Document ID: 32012D0501

KOMISIJAS LĒMUMS
(2012. gada 7. septembris),
ar kuru groza Lēmumu 2008/899/EK, ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas sakarā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importu
(2012/501/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1)
Padome ar Regulu (EK) Nr. 1193/2008 (2) noteica galīgos antidempinga maksājumus par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes citronskābes importu (“attiecīgais ražojums”) Savienībā.
(2)
Komisija ar Lēmumu 2008/899/EK (3) pieņēma cenu saistības (“saistības”), kuras kopīgi piedāvāja cita starpā Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd (“Laiwu Taihe”) un Ķīnas Metālu, minerālvielu un ķīmisko vielu importētāju un eksportētāju tirdzniecības kamera (“CCCMC”).
(3)
Pieņemot saistības no Laiwu Taihe, vienīgā uzņēmuma, kam tika piešķirts tirgus ekonomikas režīms (“TER”), tika paredzēts, ka ražojumam, uz ko attiecas saistības, tiks noteikta minimālā importa cena (“MIC”), kura balstās uz izmeklēšanā noskaidroto normālo vērtību. Turklāt saistības paredzēja, ka MIC indeksē saskaņā ar starptautiskajām publiskajām graudu cenām (svarīgākā izejviela, ko izmanto ražotāji eksportētāji).
(4)
Uzņēmums arī apņēmās ziņot par visiem pārdevumiem tiem klientiem ārpus ES, kuru organizācija vai struktūra pārsniedz ES robežas, ja Laiwu Taihe pārdotu ražojumu minētajiem klientiem ES, un ievērot konkrētu cenu režīmu.
(5)
Bez tam Laiwu Taihe piekrita regulāri sniegt Komisijai sīku informāciju par tā veikto eksportu uz Savienību, lai Komisija varētu efektīvi uzraudzīt saistību izpildi.
(6)
Komisija uzskatīja, ka, pieņemot saistības, šķērskompensācijas risks ir ierobežots.
B. APSTĀKĻU MAIŅA
(7)
2011. gada rudenī Laiwu Taihe informēja Komisiju, ka nodomājis ražot jaunus attiecīgā ražojuma veidus, uz kuriem saistības neattiecas, un tos pārdot Savienības tirgū, maksājot antidempinga maksājumus.
(8)
Komisija izvērtēja šā jaunā tirdzniecības modeļa ietekmi un uzskatīja, ka šķērskompensācijas risks būs liels, ja ražojums, uz ko attiecas saistības, un jaunie attiecīgā ražojuma veidi, uz kuriem saistības neattiecas, tiks pārdoti vieniem un tiem pašiem klientiem.
(9)
Komisija turklāt ieguva informāciju par iespējamu tirdzniecības uzņēmumu, kas atrodas vienās telpās ar Laiwu Taihe un kam nav noteikts ziņošanas pienākums, un uzskatīja, ka šis apstāklis vēl vairāk sarežģī saistību reālu uzraudzību. Komisija attiecīgi informēja Laiwu Taihe un paziņoja, ka tā apsver iespēju saistības atsaukt.
(10)
Tad Laiwu Taihe piedāvāja minētos jaunos attiecīgā ražojuma veidus pārdot, ievērojot tā ražojuma veida MIC, uz ko attiecas saistības. Uzņēmums turklāt ierosināja minētos ražojuma veidus pārdot tieši Savienībā un ziņošanas pienākumu attiecināt uz minētajiem pārdevumiem.
(11)
Komisija uzskata, ka šīs saistības nevar mainīt tās sākotnējo novērtējumu šādu iemeslu dēļ. Pirmkārt, noteikt cenu saistības tiem attiecīgā ražojuma veidiem, kurus uzņēmums sākotnējā izmeklēšanas periodā nav ražojis, nozīmētu, ka būtu pārskatāma tā ražojuma definīcija, uz ko attiecas saistības, un tam būtu nepieciešama starpposma pārskatīšana, lai no jauna noteiktu MIC. Citādi, pārdodot ražojuma veidu, uz ko attiecas saistības, un pārējos attiecīgā ražojuma veidus vieniem un tiem pašiem klientiem, pastāvētu liels šķērskompensācijas risks. Otrkārt, uzraudzība būtu ārkārtīgi apgrūtināta, ja tiktu veikti pārdevumi citiem tirgotājiem un saņemts lielāks informācijas apjoms, jo būtu pienākums ziņot arī par jauno attiecīgā ražojuma veidu pārdevumiem.
(12)
Balstoties uz iepriekš minētajiem apsvērumiem, Komisija secina, ka plašāka ražojuma klāsta dēļ no Laiwu Taihe pieņemtās saistības nav lietderīgas un būtu atsaucamas.
(13)
Laiwu Taihe tika informēts par Komisijas secinājumiem, un tam tika dota iespēja iesniegt piezīmes.
(14)
Laiwu Taihe tika dota iespēja tikt uzklausītam, un no Laiwu Taihe tika saņemti rakstiski dokumenti, kuros tas vēlreiz piedāvāja saistības, proti, visus jaunā ražojuma veida pārdevumus veikt, ievērojot MIC, kura noteikta tam ražojuma veidam, uz ko attiecas saistības, pārdot tikai un tieši ES klientiem bez Ķīnas Tautas Republikas iekšzemes tirdzniecības uzņēmumu starpniecības un sagādāt visus eksporta pārdevumu dokumentus par diviem jaunajiem ražojuma veidiem. Tas turklāt apgalvoja, ka saistības pārdot jaunos ražojuma veidus par tā ražojuma MIC, uz ko attiecas saistības, vai augstāku cenu nenozīmētu minētā ražojuma definīcijas pārskatīšanu, kura iespējama tikai tad, ja veic starpposma pārskatīšanu. Laiwu Taihe tāpat ierosināja Komisijas dienestiem veikt pārbaudi uzņēmumā cita starpā ar mērķi pārbaudīt datus par ražošanas izmaksām.
(15)
Komisija uzskata, ka iesniegtie dokumenti tās veiktajam novērtējumam jaunas detaļas neatklāj. Komisija jo īpaši uzskata, ka, nosakot cenas tā ražojuma veidiem, kas sākotnējā izmeklēšanā netika aplūkots, novērst šķērskompensācijas risku nebūtu iespējams, jo šāda cena ne tikai netika noskaidrota - to arī nepārbaudīja, jo šis ražojums netika ražots. Tā uzskatīja, ka cita starpā ierosinātā Laiwu Taihe ražošanas izmaksu struktūras pārbaude būtu veicama starpposma pārskatīšanā, ja tāda tiktu pieprasīta.
C. LĒMUMA 2008/899/EK GROZĪŠANA
(16)
Tādējādi saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. punktu un attiecīgajiem saistību noteikumiem, kas ļauj Komisijai vienpusēji atsaukt savu piekrišanu saistībām, Komisija ir secinājusi, ka piekrišana Laiwu Taihe un CCCMC piedāvātajām saistībām būtu jāatsauc un jāgroza Lēmums 2008/899/EK. Tādējādi būtu jāpiemēro galīgie antidempinga maksājumi, kas noteikti ar 1. pantu Regulā (EK) Nr. 1193/2008 par attiecīgā ražojuma importu, ko izgatavojis Laiwu Taihe (Taric papildu kods A880),
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek atsauktas saistības, kas tika pieņemtas saistībā ar Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd un Ķīnas Metālu, minerālvielu un ķīmisko vielu importētāju un eksportētāju tirdzniecības kameru (Taric papildu kods A880).
2. pants
Lēmuma 2008/899/EK 1. panta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
“Valsts
Uzņēmumi
Taric papildu kods
Ķīnas Tautas Republika
COFCO Biochemical (Anhui) Co., Ltd - No 73 Daquing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province
A874
Manufactured by RZBC Co., Ltd - No 9 Xinghai West Road, Rizhao, Shandong Province and sold by its related sales company RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd - No 66, Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Provice
A926
Manufactured by RZBC (Juxian) Co., Ltd - West Wing, Chengyang North Road, Ju County, Rizhao, Shandong Province and sold by its related sales company RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd - No 66, Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Provice
A927
TTCA Co., Ltd - West, Wenhe Bridge North, Anqui City, Shandong Province
A878
Yixing Union Biochemincal Co., Ltd - Economic Development Zone Yixing City 214203, Jiangsu Province
A879
Weifang Ensign Industry Co. Ltd, Changsheng Street No 1567, Changle, Weifang, Shandong Province
A882”
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2012. gada 7. septembrī

Labels: 18
3
4
1