Document ID: 31994R0517

31994R0517
L 067/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
07.03.1994.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 517/94
od 7. ožujka 1994.
o zajedničkim pravilima za uvoz tekstilnih proizvoda iz određenih trećih zemalja koji nisu obuhvaćeni bilateralnim sporazumima, protokolima ili drugim dogovorima, ili drugim posebnim uvoznim pravilima Zajednice
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 113,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da se zajednička trgovinska politika mora temeljiti na ujednačenim načelima; budući da se zajednička pravila primjenjuju na uvoz u skladu s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 288/82 od 5. veljače 1982. o zajedničkim pravilima uvoza (1), Uredbom Vijeća (EEZ) br. 1765/82 od 30. lipnja 1982. o zajedničkim pravilima uvoza iz zemalja s državnom trgovinom (2), Uredbom Vijeća (EEZ) br. 1766/82 od 30. lipnja 1982. o zajedničkim pravilima uvoza iz Narodne Republike Kine (3) i Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3420/83 od 14. studenoga 1983. o uvoznim režimima za proizvode podrijetlom iz zemalja s državnom trgovinom, a koji nisu liberalizirani na razini Zajednice (4), čine važan aspekt politike; međutim, one još uvijek omogućuju izuzetke i odstupanja koja omogućuju državama članicama da nastave s primjenom nacionalnih mjera na uvoz određenih proizvoda, tako da je politiku potrebno dovršiti;
budući da prema članku 7.a Ugovora, unutarnje tržište obuhvaća od 1. siječnja 1993. područje bez unutarnjih granica u kojem je osigurana sloboda kretanja robe, ljudi, usluga i kapitala;
budući da je dovršenje zajedničke trgovinske politike u vezi s pravilima uvoza nužna nadopuna dovršetku unutarnjeg tržišta i jedini način na koji se može osigurati da pravila koja se primjenjuju na trgovinu u Zajednici na odgovarajući način odražavaju integraciju tržišta;
budući da je radi postizanja bolje usklađenosti pravila uvoza nužno ukloniti izuzetke i odstupanja koja nastaju kao rezultat preostalih mjera nacionalne trgovinske politike i, osobito, količinskih ograničenja koja države članice održavaju prema Uredbi (EEZ) br. 288/82; budući da su gospodarske i industrijske posljedice njihovog uklanjanja uzete ili mogu biti uzete u obzir u horizontalnoj politici Zajednice za dotično tržište; budući da se ova ujednačenost mora postići propisivanjem, što je detaljnije moguće uzimajući u obzir posebna obilježja gospodarskog sustava u trećim zemljama, odredbe slične onima koje se primjenjuju u skladu sa zajedničkim pravilima za druge treće zemlje;
budući da liberalizacija uvoza, tj. nepostojanje bilo kakvih količinskih ograničenja ili njihove suspenzije, mora, prema tome, činiti polaznu točku za pravila Zajednice;
budući da je, kao rezultat dovršenja Urugvajskog kruga pregovora GATT-a o integraciji tekstilnog sektora i sektora odjeće u uobičajena pravila i odredbe Svjetske trgovinske organizacije nužno je obustaviti iznimke i odstupanja koja nastaju kao rezultat preostalih mjera nacionalne trgovinske politike sve dok dotični proizvodi ne budu integrirani u skladu s tim Sporazumom;
budući da bi, osim toga, u ovu Uredbu trebalo uključiti i količinska ograničenja i mjere nadzora na razini Zajednice na ograničen broj proizvoda podrijetlom iz trećih zemalja zbog osjetljivosti tekstilnog sektora Zajednice;
budući da bi bilo potrebno predvidjeti posebna pravila za proizvode koji se ponovno uvoze u skladu s pravilima za ekonomsku vanjsku proizvodnju;
budući da će uvoz određenih tekstilnih proizvoda iz određenih trećih zemalja možda morati biti pod nadzorom Zajednice, imati količinska ograničenja ili druge odgovarajuće mjere;
budući da se, ako se primijeni nadzor Zajednice, dotični proizvodi mogu puštati u slobodni promet samo na temelju uvozne isprave uz zadovoljavanje ujednačenih kriterija; budući da isprava mora, na jednostavan zahtjev uvoznika, biti ovjerena od strane vlasti država članica u određenom roku ali uvoznik time ne stječe nikakva prava uvoza; budući da isprava mora biti važeća samo tijekom razdoblja u kojem pravila uvoza ostaju nepromijenjena;
budući da je u interesu Zajednice da države članice i Komisija omoguće razmjenu informacija koja nastaje nadzorom Zajednice;
budući da je iskustvo pokazalo da je nužno donijeti preciznije kriterije za ocjenu moguće povrede i provesti istragu istovremeno omogućujući Komisiji da uvede odgovarajuće mjere u hitnim slučajevima;
budući da bi, s tim ciljem, trebalo uvesti detaljnije odredbe o pokretanju istraga i o potrebnim provjerama i inspekcijama, o saslušanju dotičnih osoba, o postupanju s dobivenim informacijama i kriterijima za procjenu povrede;
budući da bi trebalo uspostaviti novi sustav za upravljanje količinskim ograničenjima na temelju načela ujednačene zajedničke trgovinske politike, u skladu sa smjernicama Suda Europskih zajednica i načelima unutarnjeg tržišta;
budući da je nužno uspostaviti odgovarajući sustav upravljanja količinskim ograničenjima Zajednice;
budući da upravni postupci moraju osigurati da svi podnositelji zahtjeva imaju jednaku mogućnost pristupa kvotama;
budući da bi u interesu usklađenosti pravila uvoza trebalo pojednostavniti formalnosti koje moraju obaviti uvoznici te one moraju biti jednake bez obzira na mjesto gdje se roba carini; budući da je, stoga, poželjno osigurati obavljanje formalnosti uz uporabu obrazaca koji odgovaraju oglednom primjerku priloženom Uredbi;
budući da se nadzorne ili zaštitne mjere ograničene na jednu ili više regija, a ne na cijelu Zajednicu mogu ipak pokazati nužnim; budući da bi, međutim, takve mjere trebalo odobriti samo u iznimnim slučajevima i kada ne postoji alternativa; budući da bi osim toga bilo nužno osigurati da su te mjere privremene i da uzrokuju najmanje poremećaje u funkcioniranju unutarnjeg tržišta;
budući da odredbe ove Uredbe i one koje reguliraju njenu primjenu ne dovode u pitanje nacionalno pravo i zakonodavstvo Zajednice u odnosu na poslovnu tajnu;
budući da je poželjno da su postupci upravljanja i odlučivanja onakvi kakvi tradicionalno postoje u tekstilnom sektoru i sektoru odjeće;
budući da je, prema tome, nužno osnovati odbor za tu svrhu, koji bi ispitivao uvjete uvoza, trendove uvoza i različite aspekte gospodarske i trgovinske situacije i, ako je potrebno, mjere koje treba poduzeti;
budući da je nužno osigurati da taj odbor ima nadležnost pregledati i provjeriti mjere poduzete na temelju sustava upravljanja kvotama kako bi ih prilagodila promijenjenim okolnostima;
budući da više nije nužno održavati dvije različite uredbe, za zemlje s državnom trgovinom i Narodnu Republiku Kinu;
budući da bi trebalo predvidjeti provedbu zaštitnih mjera koje su nužne u interesu Zajednice uzimajući u obzir postojeće međunarodne obveze;
budući da su mjere iz ove Uredbe u nadležnosti Europske zajednice i nužne su i prikladne kako bi se dovršila zajednička trgovinska politika i zaštitne mjere koje je Zajednica već poduzela u tekstilnom sektoru i sektoru odjeće;
budući da je Uredbe (EEZ) br. 288/82, (EEZ) br. 1765/82, (EEZ) br. 1766/82 i (EEZ) br. 3420/83 potrebno staviti izvan snage u odnosu na njihovu primjenu na tekstilne proizvode,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
DIO I.
GLAVA I.
Opća načela
Članak 1.
1. Ova Uredba primjenjuje se na uvoz tekstilnih proizvoda koji su obuhvaćeni odjeljkom XI. kombinirane nomenklature i druge tekstilne proizvode, navedene u Prilogu I., podrijetlom iz trećih zemalja a nisu obuhvaćeni bilateralnim sporazumima, protokolima ili drugim dogovorima, ili drugim posebnim uvoznim pravilima Zajednice.
2. Za potrebe stavka 1. gore, tekstilni proizvodi iz odjeljka XI. kombinirane nomenklature razvrstavaju se u kategorije iz Priloga I.A uz iznimku proizvoda iz oznaka KN 5604 10 00, 6309 00 00 i 6310 navedenih u Prilogu I.B.
3. U svrhu ove Uredbe, naziv „proizvodi s podrijetlom” i metode za nadzor takvih proizvoda definiraju se u mjerodavnim pravilima Zajednice koji su na snazi.
Članak 2.
1. Uvoz u Zajednicu proizvoda iz članka 1. koji potječu iz trećih zemalja koje nisu navedene u Prilogu II. slobodan je i za njega ne postoje količinska ograničenja, ne dovodeći u pitanje:
-
mjere koje se mogu poduzeti u skladu s glavom III.,
-
mjere koje se mogu poduzeti u skladu s posebnim zajedničkim pravilima za uvoz dok su ona na snazi, i
-
godišnja količinska ograničenja navedena u Prilogu III.A primjenjiva na dan 31. prosinca 1993. godine na temelju Uredbe (EEZ) br. 288/82 na uvoz proizvoda iz Priloga I. podrijetlom iz trećih zemalja koje nisu navedene u Prilogu II.,
-
godišnja količinska ograničenja iz Priloga III.B primjenjiva na tekstilne proizvode podrijetlom iz ovdje navedenih zemalja.
2. Količinska ograničenja navedena u Prilogu III.A obustavljaju se dok se dotični proizvodi ne integriraju u pravila i odredbe Svjetske trgovinske organizacije u skladu sa sporazumom o tekstilnim i odjevnim proizvodima o kojima se pregovaralo u okviru Urugvajskog kruga pregovora GATT-a.
Članak 3.
1. Uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda iz Priloga IV. podrijetlom iz zemalja navedenih u Prilogu podložan je godišnjim količinskim ograničenjima utvrđenima u tom Prilogu ako se ti proizvodi otpremaju na ili nakon dana stupanja na snagu ove Uredbe. Za potrebe ovog stavka, smatra se da se otpremanje robe dogodilo onog datuma kada je utovarena u teretni zrakoplov, vozilo ili plovilo.
2. Puštanje u slobodni promet u Zajednicu uvoza pod količinskim ograničenjima predviđenim u stavku 1. podložno je pokazivanju odobrenja za uvoz ili jednakovrijedne isprave koju su izdale vlasti države članice u skladu s postupkom iz ove Uredbe. Uvoz odobren u skladu s ovim stavkom otpisuje se od količinskih ograničenja utvrđenih za kalendarsku godinu za koju su količinska ograničenja utvrđena.
3. Svaki tekstilni proizvod iz Priloga V. podrijetlom iz tamo navedenih zemalja može se uvesti u Zajednicu ako je godišnje količinsko ograničenje utvrđeno u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25.
4. Uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda koji nisu navedeni u stavcima 1. i 3. gore, a koji imaju podrijetlo u zemljama iz Priloga II., slobodan je i podložan mjerama koje se mogu poduzeti prema glavi II. i mjerama koje su poduzete ili mogu biti poduzete u skladu s posebnim zajedničkim pravilima uvoza sve dok su ona na snazi.
Članak 4.
1. Ne dovodeći u pitanje mjere koje se mogu poduzeti u skladu sa zajedničkim pravilima uvoza ili u skladu s glavom III., ponovni uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda nakon prerade u zemljama koje nisu navedene u Prilogu II. nije podložan količinskim ograničenjima.
2. Međutim, ponovni uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda navedenih u Prilogu VI., nakon prerade u tamo navedenim zemljama, nije podložan godišnjim količinskim ograničenjima iz Priloga III.B ako je obavljen u skladu s pravilima za ekonomsku vanjsku proizvodnju koja su na snazi u Zajednici i do godišnjih ograničenja utvrđenih u Prilogu VI.
Članak 5.
1. Na zahtjev država članica ili na inicijativu Zajednice, Prilozi III. do VII. mogu biti predmetom razmatranja u odboru predviđenom člankom 25.
2. Nakon dovršetka razmatranja, Komisija može u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25. usvojiti mjere potrebne za prilagodbu Priloga III. do VII.
GLAVA II.
Informativni i istražni postupak u Zajednici
Članak 6.
1. U odnosu na tekstilne proizvode iz Priloga I., države članice u roku od 30 dana od kraja svakog mjeseca obavješćuju Komisiju o ukupnim količinama uvezenim tijekom mjeseca prema zemlji podrijetla i oznaci iz kombinirane nomenklature i jedinicama, uključujući, ako je potrebno, dodatne jedinice oznake KN. Uvoz se analizira u skladu sa statističkim postupcima na snazi.
2. Kako bi se omogućio nadzor tržišnih trendova vezanih uz proizvode iz ove Uredbe, države članice prije 31. ožujka svake godine priopćuju Komisiji statističke podatke o uvozu za prošlu godinu. Statistički podaci vezani uz proizvodnju i potrošnju svakoga proizvoda prosljeđuju se pod uvjetima koje je potrebno odrediti naknadno u skladu s postupkom utvrđenim u članku 25.
3. Ako to traži priroda proizvoda ili određene okolnosti, Komisija može na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu, promijeniti vremenska ograničenja za priopćenje navedenih informacija u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim člankom 25.
4. U hitnim postupcima navedenim u članku 13., država članica ili članice šalju nužne uvozne statistike i gospodarske podatke Komisiji i drugim državama članicama putem teleksa.
Članak 7.
1. Ako je Komisiji očito da postoji dovoljno dokaza koji opravdavaju istragu, u odnosu na uvjete uvoza proizvoda navedenih u članku 1., Komisija, u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25.:
(a)
objavljuje pokretanje istrage u Službenom listu Europskih zajednica; takve obavijesti sadržavaju sažetak primljenih informacija i propisuju da se Komisiji moraju priopćiti sve važne informacije; navodi se rok u kojem zainteresirane strane mogu pisanim putem izvijestiti o svome stajalištu;
(b)
pokreće istragu, u suradnji s državama članicama.
2. Osim informacija pribavljenih u skladu s člankom 6., Komisija traži sve informacije koje smatra nužnima i kada to smatra prikladnim, nakon savjetovanja s odborom navedenim u članku 25., provjerava te informacije s uvoznicima, trgovcima, zastupnicima, proizvođačima, trgovačkim udrugama i organizacijama.
Komisiji pri tome pomaže osoblje države članice na čijem se državnom području obavljaju provjere, pod uvjetom da država članica tako želi.
3. Države članice pružaju Komisiji, na njezin zahtjev i u skladu s postupcima koje ona propisuje, informacije koje imaju o kretanjima proizvoda koji je pod istragom na tržištu.
4. Komisija može saslušati zainteresirane fizičke i pravne osobe. Takve stranke moraju se saslušati ako su to zatražile pisanim putem u roku navedenom u obavijesti objavljenoj u Službenom listu Europskih zajednica iz koje je razvidno da će na njih vjerojatno utjecati rezultat istrage te da postoje posebni razlozi zašto bi ih trebalo usmeno saslušati.
5. Ako Komisija zatražene informacije ne dobije u razumnom roku, ili je istraga znatnije otežana, zaključci se mogu temeljiti na dostupnim činjenicama.
6. Ako je država članica zatražila od Komisije da poduzme, a Komisija utvrdi da ne postoji dovoljno dokaza za opravdanu istragu, ona nakon savjetovanja obavješćuje državu članicu o svojoj odluci.
Članak 8.
1. Na kraju istrage Komisija predaje izvješće o rezultatima odboru iz članka 25.
2. Ako Komisija smatra da nije potreban nadzor ili zaštitne mjere, ona u Službenom listu Europskih zajednica, nakon savjetovanja s odborom u skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25., objavljuje obavijest o zatvaranju istrage te glavne zaključke istrage.
3. Ako Komisija smatra da je nužan nadzor Zajednice ili zaštitne mjere, ona donosi nužne odluke u skladu s glavom III.
Članak 9.
1. Informacije primljene u skladu s ovom Uredbom izdaju se samo u zatražene svrhe.
2.
(a)
Ni Vijeće ni Komisija, ni države članice, ni njihovi dužnosnici ne smiju otkriti bilo kakve informacije povjerljive prirode koje su primili u skladu s ovom Uredbom ili informacije dobivene na povjerljivoj osnovi, bez posebne dozvole od davatelja takve informacije.
(b)
Svaki zahtjev za povjerljivošću mora sadržavati razloge zbog kojih je informacija povjerljiva.
Međutim, ako se pokaže da je zahtjev za povjerljivošću neopravdan i ako davatelj informacije ne želi ni objaviti informaciju ni dopustiti njezinu objavu u općim okvirima ili u obliku sažetka, dotična informacija može se zanemariti.
3. Informacija se u svakom slučaju smatra povjerljivom ako je vjerojatno da će njezino otkrivanje imati negativne posljedice za davatelja informacija ili za izvor takvih informacija.
4. Stavci 1., 2, i 3. ne isključuju upućivanje vlasti Zajednice na opće informacije i osobito na razloge na kojima se temelje odluke donesene u skladu s ovom Uredbom. Te vlasti moraju, međutim, uzeti u obzir legitimne interese dotične fizičke i pravne osobe da se njihove poslovne tajne ne smiju otkrivati.
Članak 10.
1. Ispitivanje uvoznog trenda, uvjeta u kojima se uvoz odvija i ozbiljne povrede ili prijetnje proizvođačima Zajednice koje su rezultat takvih uvoza, obuhvaća osobito sljedeće čimbenike:
(a)
količina uvoza, osobito kada je došlo do velikog porasta, ili u apsolutnim vrijednostima ili u odnosu na proizvodnju ili potrošnju u Zajednici;
(b)
uvozne cijene, osobito u slučajevima velikog smanjenja cijena u usporedbi s cijenom sličnog proizvoda u Zajednici;
(c)
popratni utjecaj na proizvođače u Zajednici sličnih ili izravno konkurentnih proizvoda, kako pokazuju trendovi određenih gospodarskih čimbenika kao što su:
-
proizvodnja;
-
uporaba kapaciteta;
-
zalihe;
-
prodaja;
-
tržišni udio;
-
cijene (tj. smanjenje cijena ili sprečavanje povećanja cijena do kojeg bi obično dolazilo)
-
dobit,
-
povrat uloženog kapitala;
-
novčani tok;
-
zapošljavanje.
2. U provedbi istrage Komisija uzima u obzir posebni gospodarski sustav zemalja navedenih u Prilogu II.
3. Ako postoji navodna prijetnja od ozbiljne povrede, Komisija ispituje može li se jasno predvidjeti da je vjerojatno da će se određena situacija razviti u stvarnu povredu. U tom pogledu, treba uzeti u obzir sljedeće čimbenike:
(a)
stopu rasta izvoza u Zajednicu;
(b)
izvozni kapacitet u zemlji podrijetla ili izvoza, koji već postoji ili će u se razviti u bliskoj budućnosti i vjerojatnost da će se roba izvoziti u Zajednicu.
GLAVA III.
Nadzor i zaštitne mjere
Članak 11.
1. Ako uvoz tekstilnih proizvoda podrijetlom iz trećih zemalja koje nisu navedene u Prilogu II. prijeti naštetiti proizvodnji u Zajednici sličnih ili izravno konkurentnih proizvoda, Komisija, djelujući na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu, može:
(a)
odlučiti uvesti naknadni nadzor Zajednice nad određenim uvozima u skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25.;
(b)
odlučiti, u svrhu nadzora trenda tog uvoza, podvrgnuti određene uvoze prethodnom nadzoru Zajednice u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25.
2. Ako uvoz tekstilnih proizvoda liberaliziranih na razini Zajednice, podrijetlom iz trećih zemalja koje su navedene u Prilogu II., prijeti naštetiti proizvodnji u Zajednici sličnih ili izravno konkurentnih proizvoda, Komisija, na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu, može:
(a)
odlučiti uvesti naknadni nadzor Zajednice nad određenih uvoza u skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25.;
(b)
odlučiti, u svrhu nadzora trenda tog uvoza, podvrgnuti određene uvoze prethodnom nadzoru Zajednice u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25.
3. Mjere navedene u stavcima 1. i 2. gore u pravilu imaju ograničeni rok važenja.
Članak 12.
1. Ako se tekstilni proizvodi iz trećih zemalja koje nisu navedene u Prilogu II. uvoze u povećanim količinama, apsolutnim ili relativnim, i/ili u takvim uvjetima da uzrokuju ozbiljnu povredu ili stvarnu prijetnju proizvodnji sličnih ili izravno konkurentnih proizvoda u Zajednici, Komisija, na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu, mijenja uvjete uvoza za dotične proizvode propisujući da se oni mogu pustiti u slobodni promet samo na temelju predočenja odobrenja za uvoz čija je dodjela propisana odredbama i podložna ograničenjima koje propisuje Komisija.
2. Ako se tekstilni proizvodi liberalizirani na razini Zajednice podrijetlom iz trećih zemalja navedenih u Prilogu II. uvoze u povećanim količinama, apsolutnim ili relativnim, i/ili u takvim uvjetima da uzrokuju ozbiljnu povredu ili stvarnu prijetnju proizvodnji sličnih ili izravno konkurentnih proizvoda u Zajednici, ili kada to zahtijevaju gospodarski interesi Zajednice, Komisija može promijeniti uvjete uvoza za dotične proizvode propisujući da se oni mogu pustiti u slobodni promet samo na temelju predočenja odobrenja za uvoz čija je dodjela propisana odredbama i podložna ograničenjima koje propisuje Komisija.
3. Mjere navedene u stavcima 1. i 2. gore ili bilo koje druge prikladne mjere ili načini primjene usvajaju se u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25.
4. Mjere navedene u ovom članku i članku 11. primjenjuju se na svaki proizvod koji se stavlja u slobodni promet nakon stupanja na snagu takvih mjera.
Međutim, takve mjere ne sprečavaju puštanje u slobodni promet proizvoda koji su već otpremljeni u Zajednicu pod uvjetom da se odredište takvih proizvoda ne može promijeniti i da uz te proizvode, koji se prema ovom članku i članku 11. mogu pustiti u slobodni promet samo po predočenju uvozne isprave, takva isprava doista i nalazi.
U skladu s člankom 16. mjere navedene u ovom članku i članku 11. mogu se ograničiti na jednu ili više regija u Zajednici.
Članak 13.
Ako Komisija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice utvrdi da su uvjeti iz članka 12. stavaka 1. i 2. ispunjeni i smatra da bi dotična kategorija proizvoda navedenih u Prilogu I. koja ne podliježe količinskim ograničenjima trebala biti predmetom količinskih ograničenja ili prethodnih ili naknadnih mjera nadzora, ona, u slučaju hitnosti prosljeđuje predmet odboru iz članka 25. u roku od pet radnih dana nakon zaključenja rasprave u Komisiji.
Članak 14.
1. Proizvodi podložni prethodnom nadzoru ili zaštitnim mjerama Zajednice mogu se pustiti u slobodni promet samo na temelju uvozne isprave:
(a)
kod mjera nadzora, takvu ispravu izdaje nadležno tijelo određeno od strane država članica, besplatno i u roku od najviše pet radnih dana od primitka izjave uvoznika u Zajednicu od strane nacionalnog nadležnog tijela, neovisno o sjedištu u Zajednici, za bilo koju traženu količinu. Takva izjava smatra se primljenom od strane nacionalnog nadležnog tijela najkasnije tri radna dana od podnošenja, osim ako je dokazano drukčije;
(b)
kod zaštitnih mjera, takva isprava koristi se u skladu s odredbama glave IV.
2. Obrazac u skladu s predloškom iz Priloga VII. koristi se za uvoznu ispravu i izjavu uvoznika.
Dodatne informacije mogu se zahtijevati kada se donese odluka o primjeni nadzora ili zaštitih mjera.
3. Uvozna isprava vrijedi za uvoz na cijelom području na koji se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske Zajednice pod uvjetima iz tog Ugovora neovisno o državi članici koja ga je izdala, ne dovodeći u pitanje mjere poduzete u skladu s člankom 16.
4. Uvozna isprava ne može se ni u kojem slučaju koristiti nakon isteka roka koji će se utvrditi istovremeno i prema istom postupku prema kojem se uvode nadzorne i zaštitne mjere, i koji će uzeti u obzir prirodu proizvoda i druga posebna obilježja transakcije.
5. Ako se to traži odlukom donesenom u skladu s prikladnim postupkom predviđenim u članku 25., podrijetlo proizvoda pod nadzorom ili zaštitnim mjerama Zajednice mora se dokazati potvrdom o podrijetlu. Ovaj stavak ne dovodi u pitanje ostale odredbe koje se odnose na predočenje takve potvrde.
6. Ako je proizvod pod prethodnim nadzorom Zajednice podložan regionalnim zaštitnim mjerama u državi članici, odobrenje za uvoz, koje izdaje ta država članica, može zamijeniti uvoznu ispravu.
Članak 15.
U skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25., Komisija na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu u slučaju da je vjerojatno da će doći do situacije iz članka 12. stavka 2. može:
-
skratiti rok važenja uvozne isprave potrebne radi mjera nadzora,
-
učiniti izdavanje takve isprave podložnim određenim uvjetima i, kao iznimna mjera, umetanju odredbe o opozivu, ili onoliko često i s onolikim trajanjem koje propisuje Komisija, prethodnom postupku informiranja i savjetovanja navedenom u člancima 6. i 8.
Članak 16.
Ako na temelju osobito čimbenika iz članaka 10. 11. i 12. proizlazi da su uvjeti propisani za primjenu nadzora ili zaštitnih mjera zadovoljeni u jednoj ili više regija u Zajednici, Komisija, nakon što je ispitala alternativna rješenja, može iznimno dopustiti primjenu nadzora ili zaštitih mjera u dotičnoj regiji (regijama) ako smatra da su takve mjere primijenjene na toj razini prikladnije nego mjere primijenjene u cijeloj Zajednici.
Te mjere moraju biti privremene i u najmanjoj mogućoj mjeri utjecati na unutarnje tržište.
Te mjere usvajaju se u skladu s odgovarajućim postupkom propisanim u članku 25.
DIO II.
GLAVA IV.
Upravljanje uvoznim ograničenjima Zajednice
Članak 17.
1. Nadležna tijela država članica obavješćuju Komisiju o količinama iz zahtjeva za odobrenja za uvoz koja su primili.
2. Komisija obavješćuje o svojoj potvrdi da su zatraženi iznosi količina dostupni za uvoz prema kronološkom redu prema kojem su obavijesti država članica primljene (načelo „tko prvi, njegov posao”).
3. Ako postoji razlog za vjerovanje da će očekivani zahtjevi premašiti količinska ograničenja, Komisija može, u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25., podijeliti količinska ograničenja na tranše ili odrediti maksimalne količine po pojedinačnoj dodjeli. U skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25., Komisija može odvojiti dio posebnih količinskih ograničenja za zahtjeve potkrijepljene dokazima o prethodnim uvozima.
4. Obavijesti iz prethodnih stavaka ovog članka obično se šalju elektroničkim putem unutar integrirane mreže uspostavljene u tu svrhu osim ako je zbog tehničkih razloga nužno privremeno se koristiti drugim sredstvima komunikacije.
5. Nadležna tijela obavješćuju Komisiju odmah nakon obavijesti o bilo kojoj količini koja nije iskorištena u roku važenja odobrenja za uvoz. Takve neiskorištene količine automatski se prenose u preostale količine ukupnog količinskog ograničenja Zajednice.
6. Komisija može, u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25., poduzeti mjere nužne za primjenu ovog članka.
Članak 18.
1. Svi uvoznici iz Zajednice, bez obzira gdje u Zajednici imali poslovni nastan, mogu predati zahtjeve za odobrenje nadležnom tijelu države članice po izboru.
2. Za potrebe primjene članka 17. stavka 3. druge rečenice, zahtjevi uvoznika popraćeni su, ako je potrebno, dokumentarnim dokazima o prethodnom uvozu za svaku kategoriju i svaku dotičnu treću zemlju.
Članak 19.
Nadležna tijela države članice izdaju odobrenja za uvoz u roku od pet radnih dana od priopćenja odluke Komisije ili u roku koji odredi Komisija.
Navedena tijela izvješćuju Komisiju o izdanim odobrenjima u roku od deset dana od izdavanja odobrenja.
Članak 20.
Ako je potrebno i u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25., uvjet za izdavanje odobrenja za uvoz može biti predaja jamstva.
Članak 21.
1. Ne dovodeći u pitanje mjere iz članka 16., odobrenja za uvoz odobravaju uvoz proizvoda koji podliježu količinskim ograničenjima i vrijede na cijelom području na kojem se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice u skladu s uvjetima iz tog Ugovora, bez obzira na mjesto uvoza navedeno u zahtjevu uvoznika.
Ako Zajednica uvodi privremena ograničenja za jednu ili više regija, u skladu s člankom 16., ta ograničenja ne isključuju uvoz u dotične regije proizvoda otpremljenih prije datuma primjene navedenih ograničenja.
2. Rok važenja odobrenja za uvoz koja su izdala nadležna tijela država članica je šest mjeseci. Taj rok važenja može se izmijeniti ako je potrebno u skladu s odgovarajućim postupkom predviđenim u članku 25.
3. Zahtjevi za odobrenja za uvoz izrađuju se na obrascima koji su u skladu s oglednim primjerkom čija se obilježja utvrđuju u skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25.
Članak 22.
Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe koje se trebaju donijeti u skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25., osoba čije se ime nalazi na odobrenju za uvoz ne može posuđivati ili prenositi odobrenje, bilo da to čini za naknadu ili bez nje.
Članak 23.
1. Odobrenja za uvoz koja su djelomično ili potpuno neiskorištena vraćaju se nadležnim tijelima države članice koja ih je izdala najkasnije u roku od petnaest dana od isteka roka, osim u slučajevima više sile. Ovaj rok može se izmijeniti, ako je potrebno, u skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25.
2. Ako izdavanje odobrenja za uvoz ovisi u predaji jamstva, jamstvo se gubi ako se ne poštuje navedeni rok, osim u slučajevima više sile.
Članak 24.
Nadležna tijela države članice obavješćuju Komisiju, u roku od 30 dana od kraja svakog mjeseca, o količinama proizvoda koji podliježu količinskim ograničenjima koji su uvezeni u prethodnom mjesecu.
DIO III.
GLAVA V.
Postupci odlučivanja i završne odredbe
Članak 25.
1. Komisiji pomaže odbor sastavljen od predstavnika država članica kojim predsjeda predstavnik Komisije.
2. Ako treba slijediti postupak iz ovog članka, predsjednik upućuje predmet odboru na vlastitu inicijativu ili na zahtjev predstavnika države članice.
3. Ne dovodeći u pitanje stavke 4. i 5.:
(a)
predstavnik Komisije predaje odboru nacrt mjera koje treba poduzeti. Odbor donosi mišljenje o nacrtu u roku koji određuje predsjednik ovisno o hitnosti. Mišljenje donosi većina iz članka 148. stavka 2. Ugovora u slučaju odluka koje Vijeće donosi na prijedlog Komisije. Glasovi predstavnika država članica u odboru ponderiraju se na način predviđen u tom članku. Predsjednik ne glasuje;
(b)
Komisija usvaja predviđene mjere ako su one u skladu s mišljenjem odbora;
(c)
ako predviđene mjere nisu u skladu s mišljenjem odbora, ili mišljenje nije doneseno, Komisija bez odgode podnosi Vijeću prijedlog mjera koje treba poduzeti. Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom;
(d)
ako, u roku od mjesec dana od podnošenja Vijeću, Vijeće nije odlučilo, predložene mjere usvaja Komisija.
4. U slučaju usvajanja mjera liberalizacije u pogledu proizvoda i zemalja navedenih u Prilozima III.B, IV., V. i VI. Uredbe, ili u slučaju uvođenja hitnih zaštitnih mjera u skladu s člankom 13:
(a)
predstavnik Komisije predaje odboru nacrt mjera koje treba poduzeti i odbor donosi mišljenje u skladu s postupkom iz stavka 3. točke (a);
(b)
Komisija usvaja predviđene mjere ako su one u skladu s mišljenjem odbora;
(c)
ako predviđene mjere nisu u skladu s mišljenjem odbora, ili ako nije doneseno nikakvo mišljenje, Komisija bez odgode podnosi Vijeću prijedlog o mjerama koje treba poduzeti. Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom;
(d)
ako u roku od mjesec dana od podnošenja Vijeću ono nije odlučilo, predložene mjere donosi Komisija, osim ako je Vijeće odlučilo protiv mjera jednostavnom većinom.
5. U slučaju uvođenja zaštitnih mjera koje nisu zaštitne mjere navedene u stavku 4.:
(a)
prije donošenja odluke o uvođenju zaštitnih mjera, predstavnik Komisije predaje odboru nacrt mjera koje treba poduzeti i odbor donosi mišljenje u skladu s postupkom iz stavka 3. točke (a);
(b)
Komisija obavješćuje Vijeće i države članice o bilo kojoj odluci vezanoj uz zaštitne mjere;
(c)
svaka država članica može uputiti odluku Komisije Vijeću u roku od mjesec dana od obavijesti o odluci Komisije;
(d)
Vijeće može kvalificiranom većinom potvrditi, izmijeniti ili staviti izvan snage odluku koju je donijela Komisija. Ako Vijeće nije odlučilo u roku od mjesec dana od datuma kada je država članica uputila Vijeću odluku Komisije, ta se odluka smatra ukinutom.
6. Na zahtjev predsjednika, djelujući na vlastitu inicijativu ili kao odgovor na zahtjev jednog od predstavnika država članica, odbor razmatra sva druga pitanja vezana uz primjenu ove Uredbe.
Članak 26.
1. Ova Uredba ne isključuje ispunjavanje obveza koje nastaju iz posebnih pravila sadržanih u sporazumima sklopljenima između Zajednice i trećih zemalja.
2.
(a)
Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Zajednice, ova Uredba ne isključuje donošenje ili primjenu od strane država članica:
-
zabrana, količinskih ograničenja ili nadzornih mjera na temelju javnog morala, javnog poretka ili javne sigurnosti; zaštite zdravlja ili života ljudi, životinja ili biljaka, zaštite nacionalnog blaga umjetničke, povijesne ili arheološke vrijednosti ili zaštite industrijske ili trgovačke vrijednosti,
-
posebnih formalnosti vezanih uz devizno tržište,
-
formalnosti uvedenih u skladu s međunarodnim sporazumima u skladu s Ugovorom;
(b)
Države članice obavješćuju Komisiju o mjerama ili formalnostima koje se uvode ili mijenjaju u skladu s ovim stavkom. U slučaju velike hitnosti dotične nacionalne mjere ili formalnosti priopćuju se Komisiji odmah nakon njihova donošenja.
Članak 27.
1. Uredbe (EEZ) br. 288/82, (EEZ) br. 1765/82, (EEZ) br. 1766/82 i (EEZ) br. 3420/83 ovime se stavljaju izvan snage u odnosu na njihovu primjenu na tekstilne proizvode iz članka 1. ove Uredbe.
2. Međutim, na tekstilne proizvode iz ove Uredbe koji su otpremljeni prije dana stupanja na snagu ove Uredbe primjenjuju se odredbe na snazi u vrijeme njihova otpremanja.
Članak 28.
Izmjene Priloga ovoj Uredbi koje mogu biti potrebne kako bi se uzeli u obzir zaključci, izmjene ili istek ugovora ili dogovora s trećim zemljama ili izmjena pravila Zajednice o statistici, carinskim pravilima ili zajedničkih pravila o uvozu donose se u skladu s odgovarajućim postupkom iz članka 25.
Članak 29.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. ožujka 1994.

Labels: 1
3
5