Document ID: 32011R0657

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 657/2011 НА КОМИСИЯТА
от 7 юли 2011 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,
като има предвид, че:
(1)
В член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002 се предвижда възможността за приемане от страна на Съюза на подходящи спешни мерки за храни и фуражи, които са внесени от трета страна, с цел защита на общественото здраве, здравето на животните или околната среда, когато рискът не може да бъде задоволително овладян чрез предприетите поотделно от държавите-членки мерки.
(2)
След аварията в ядрената централа „Фукушима“ от 11 март 2011 г. Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония, като мляко и спанак, са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните. Това замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и здравето на животните в Съюза и поради това бе приет Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ (2).
(3)
На 14 юни 2011 г. Комисията бе уведомена за констатирано високо ниво на радиоактивен цезий в листа от зелен чай с произход от префектура Шизуока. Това бе потвърдено на 15 юни 2011 г. от други пет случая на констатирано високо ниво на радиоактивен цезий в листа от зелен чай от префектура Шизуока. Тази префектура не е сред префектурите на засегнатата зона, за които е налице изискване всички фуражи и храни с произход от тези префектури да бъдат тествани преди износ за Съюза. С оглед на тези наскоро направени констатации е целесъобразно префектура Шизуока да бъде добавена към засегнатата зона.
(4)
Значителен брой проби, взети от японските органи от произведени в префектурите Нийгата и Ямагата храни, показват, че производството на фуражи и храни в тези префектури е засегнато в съвсем ограничена степен от аварията в ядрената централа „Фукушима“, тъй като за нито една от пробите не са били констатирани нива на радиоактивност, несъответстващи на изискванията. Почти всички проби са били с неоткриваеми нива на радиоактивност и само за няколко проби са открити ниски нива на радиоактивност. Поради това е целесъобразно тези префектури да бъдат извадени зоната, включваща префектурите, за които се изисква всички фуражи и храни с произход от тях да бъдат тествани преди износ за Съюза.
(5)
Поради това е целесъобразно Регламент (ЕС) № 297/2011 да бъде съответно изменен, като същевременно се запази непроменена датата, до която се прилага регламентът.
(6)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 297/2011 се изменя, както следва:
(1)
В член 2 параграфи 3 и 4 се заменят със следното:
„3. Всяка пратка от продуктите, посочени в член 1, която напуска Япония, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, се придружава от декларация, удостоверяваща, че:
а)
продуктът е събран и/или преработен преди 11 март 2011 г., или
б)
продуктът е с произход и е изпратен от префектура, различна от Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Шизуока, или
в)
продуктът е изпратен от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Шизуока, но не е с произход от някоя от тези префектури и не е бил изложен на радиоактивност по време на транзита, или
г)
когато продуктът е с произход от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Шизуока, продуктът не сдържа радионуклидите йод-131, цезий-134 и цезий-137 на нива, които надвишават максималните нива, предвидени в приложение II към настоящия регламент. Тази разпоредба се прилага и за продуктите, уловени или събрани в крайбрежните води на посочените префектури, независимо от това къде на брега са разтоварени продуктите.
4. Декларацията, посочена в параграф 3 и установена в приложение I, се подписва от упълномощен представител на японския компетентен орган. За продуктите, посочени в параграф 3, буква г), декларацията се придружава от аналитичен доклад.“
(2)
Приложение I се заменя с текста, установен в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 7 юли 2011 година.

Labels: 17
14
20
0
3
18