Document ID: 32001L0025

EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV 2001/25/EÜ,
4. aprill 2001,
meremeeste väljaõppe miinimumtaseme kohta
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust,1
olles nõu pidanud regioonide komiteega,
toimides asutamislepingu artiklis 251 ettenähtud menetluse kohaselt2
ning arvestades järgmist:
(1) Nõukogu 22. novembri 1994. aasta direktiivi 94/58/EÜ meremeeste väljaõppe miinimumtaseme kohta3 on oluliselt muudetud.4 Seetõttu tuleks nimetatud määrus selguse ja otstarbekuse huvides konsolideerida.
(2) Meresõiduohutuse ja meresaaste vältimise küsimustes ühenduse tasandil võetavad meetmed peaksid olema kooskõlas rahvusvaheliselt kokkulepitud eeskirjade ja nõuetega.
(3) Oma 25. jaanuari 1993. aasta otsustes meresõiduohutuse ja saastamise vältimise kohta ühenduses rõhutas nõukogu inimteguri osatähtsust laevade ohutus ekspluateerimises.
(4) oma 8. juuni 1993. aasta resolutsioonis ühise mereohutuspoliitika kohta5 seadis nõukogu eesmärgiks kõikide nõuetele mittevastavate laevaperede kõrvaldamise ja tõstis esikohale ühenduse meetmed, mille eesmärgiks on täiustada väljaõpet ja haridust, töötades välja võtmeisikute väljaõppe miinimumtaseme ühised nõuded, sh ühenduse laevadel kasutatava ühise keele küsimuse.
(5) Oma 24. märtsi 1997. aasta resolutsioonis ühenduse laevastiku konkurentsivõime suurendamise uue strateegia kohta6 püüdis nõukogu parandada ühenduse meremeeste ja kaldapersonali tööhõivet. Selleks jõudis nõukogu kokkuleppele, et tuleks võtta meetmeid, mis aitavad ühenduse laevastikul püüda saavutada kõrget kvaliteeti ja parandada oma konkurentsivõimet, tagades jätkuvalt kõrgekvaliteedilise väljaõppe ühenduse kõigi astmete meremeestele ja kaldapersonalile.
(6) Meremeeste kutsetunnistuste saamiseks vajaliku väljaõppe nõuded on liikmesriigiti erinevad. Erinevused käesoleva direktiiviga hõlmatud väljaõpet käsitlevates siseriiklikes õigusaktides ei taga meresõiduohutuseks vajaliku väljaõppe ühtlast taset.
(7) Tööalase koolituse tunnustamise üldist süsteemi käsitlevaid nõukogu direktiive 89/48/EMÜ7 ja 92/51/EMÜ8 kohaldatakse käesoleva direktiiviga hõlmatud mereerialade suhtes. Need aitavad järgida neid asutamislepingus sätestatud kohustusi, millega kõrvaldatakse isikute ja teenuste vaba liikumise takistused liikmesriikide vahel.
(8) Üldsüsteemi käsitlevates direktiivides sätestatud diplomite ja tunnistuste vastastikune tunnustamine ei taga alati väljaõppe standardtaset kõigile mõne liikmesriigi lipu all sõitvate laevade pardal töötavatele meremeestele. See on meresõiduohutuse seisukohalt siiski oluline.
(9) Seepärast on vaja määratleda ühenduse meremeeste väljaõppe miinimumtase. On asjakohane, et kõnealusel alal võetavad meetmed põhineksid rahvusvahelisel tasandil juba kokkulepitud väljaõppestandarditel, täpsemalt Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) 1978. aasta meremeeste väljaõppe, diplomeerimise ja vahiteenistuse aluste rahvusvahelisel konventsioonil (STCW konventsioon), mida on muudetud 1995. aastal; kõik liikmesriigid on liitunud nimetatud konventsiooniga.
(10) Liikmesriigid võivad kehtestada STCW konventsiooni ja käesoleva direktiiviga ette nähtud miinimumnõuetest kõrgemad nõuded.
(11) Käesoleva direktiivi I lisas esitatud STCW konventsiooni reegleid tuleks täiendada STCW koodeksi A osas sisalduvate kohustuslike sätetega. STCW koodeksi B osa sisaldab soovituslikke juhiseid, mille eesmärk on abistada STCW konventsiooni osalisriike ning selle meetmete rakendamise, kohaldamise ja jõustamisega seotud isikuid, et jõustada see täielikult ja igas suhtes ühtlaselt.
(12) Meresõiduohutuse suurendamiseks ja meresaaste vältimise tõhustamiseks tuleks käesoleva direktiiviga kehtestada vahipersonali minimaalset puhkeaega käsitlevad sätted kooskõlas STCW konventsiooniga. Kõnealuseid sätteid tuleks kohaldada nii, et see ei piiraks nõukogu 21. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/63/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu (ECSA) ja Euroopa Liidu Transporditööliste Ametiühingute Liidu (FST) sõlmitud kokkulepet meremeeste tööaja korralduse kohta,9 sätete kohaldamist.
(13) Suurendamaks meresõiduohutust ning vältimaks inimohvreid ja meresaastet, tuleks parandada ühenduse vetes sõitvate laevade laevapere liikmete omavahelist sidepidamist.
(14) Reisilaevade personalil, kelle ülesanne on abistada reisijaid häireolukordades, peaks olema võimalus pidada sidet reisijatega.
(15) Mürgise või saastava lastiga tankerite laevapered peaksid suutma tõhusalt toimida õnnetuste ennetamisel ja häireolukorras. On ülimalt tähtis, et kapteni, ohvitseride ja reakoosseisu liikmete vahel oleks korralik, artiklis 17 sätestatud nõuetele vastav sideühendus.
(16) Tuleks võtta meetmed, tagamaks et meremeestel, kellel on kolmandates riikides väljaantud tunnistused, oleks STCW konventsiooniga nõutavale vastav väljaõppetase.
(17) Selle eesmärgi saavutamiseks tuleks määratleda välismaiste tunnistuste tunnustamise ühised kriteeriumid. Ühised kriteeriumid kolmandates riikides väljaantud tunnistuste tunnustamiseks liikmesriikides tuleks kehtestada STCW konventsiooni raames kokkulepitud väljaõppe- ja diplomeerimisnõuete alusel.
(18) Liikmesriigid peaksid mereohutuse huvides tunnustama nõutavat väljaõppetaset tõendavat ettevalmistust ainult siis, kui selle on välja andnud või lasknud välja anda need STCW konventsiooni osalisriigid, kelle puhul IMO meresõiduohutuse komitee on kindlaks teinud, et nad on täitnud ja täidavad edaspidigi kõnealuse konventsiooniga ettenähtud nõudeid. Selleks ajaks, kui IMO meresõiduohutuse komitee küsimust menetleb, on vaja tunnistuste ajutise tunnustamise menetlust.
(19) Vajaduse korral tuleks kontrollida merehariduslikke õppeasutusi, õppekavu ja kursusi. Seetõttu tuleks kehtestada kontrollikriteeriumid.
(20) Tuleks luua komitee, mis abistab komisjoni kolmandate riikide õppe- või ametiasutuste väljaantud tunnistuste tunnustamisega seotud ülesannete täitmisel.
(21) Liikmesriigid kui sadamavaldajad on kohustatud tõhustama ohutust ja saastamise vältimist ühenduse vetes, vaadates eelkõige üle sellise kolmanda riigi lipu all sõitvad laevad, kus STCW konventsiooni ei ole ratifitseeritud, tagades seejuures, et kolmanda riigi lipu all sõitvaid laevu ei koheldaks soodsamalt.
(22) On asjakohane lisada käesolevasse direktiivi sadamariigi kontrolli käsitlevad sätted seni, kuni on muudetud nõukogu 19. juuni 1995. aasta direktiivi 95/21/EÜ laevaohutust, saaste vältimist ning elu- ja töötingimusi laevadel käsitlevate rahvusvaheliste nõuete rakendamise kohta ühenduse sadamaid kasutavate ja liikmesriikide jurisdiktsiooni all olevates vetes sõitvate laevade suhtes (sadamariigi kontroll)10 ning käesoleva direktiivi artikli 17 punkti f ja artiklite 19, 20 ja 21 sätted sadamariigi kontrolli kohta on kantud üle kõnealusesse direktiivi.
(23) On vaja ette näha kord käesoleva direktiivi kohandamiseks rahvusvaheliste konventsioonide ja koodeksite muudatustega.
(24) Käesoleva direktiivi rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivile 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused.11
(25) Nõukogu peaks komisjoni ettepanekul, mille komisjon peab tegema hiljemalt 25. maiks 2003, läbi vaatama II lisa, tuginedes käesoleva direktiivi kohaldamisel saadud kogemustele.
(26) Tuleks lubada, et kuni 1. veebruarini 2002 võivad liikmesriigid aktsepteerida oma laevadel meremehi, kellel on enne 1. veebruari 1997, s.o muudetud STCW konventsiooni jõustumise kuupäeva, kohaldatud sätete kohaselt väljaantud tunnistused, kui nende teenistus või väljaõpe algas enne 1. augustit 1998.
(27) Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud III lisa B osas esitatud direktiivide ülevõtmise tähtaegadega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) kapten - laeva juhtiv isik;
2) ohvitser - laevapere liige, v.a kapten, kes on selleks määratud siseriiklike õigusaktidega või nende puudumisel kollektiivlepingu või tavaga;
3) tüürimees - I lisa II peatüki sätetele vastava kvalifikatsiooniga ohvitser;
4) vanemtüürimees - kaptenist auastmelt järgmine ohvitser, kes võtab üle laeva juhtimise, kui kapten on võimetu seda tegema;
5) laevamehaanik - I lisa III peatüki sätetele vastava kvalifikatsiooniga ohvitser;
6) vanemmehaanik - auastmelt kõrgeim laevamehaanik, kes vastutab laeva mehaanika- ja elektriseadmete käivitamise, toimimise ja hooldamise eest;
7) teine mehaanik - vanemmehaanikust auastmelt järgmine laevamehaanik, kes võtab üle vastutuse laeva mehaanika- ja elektriseadmete käivitamise, toimimise ja hooldamise eest, kui vanemmehaanik on võimetu seda tegema;
8) praktikant-laevamehaanik - laevamehaaniku väljaõppel olev isik, kes on selleks määratud siseriiklike õigusaktidega;
9) raadiooperaator - isik, kellel on pädevate asutuste poolt punktis 18 määratletud raadioeeskirjade sätete kohaselt väljaantud või tunnustatud asjakohane tunnistus;
10) reakoosseisu liige - laevapere liige, v.a kapten ja ohvitser;
11) merelaev - laev, mis ei liikle üksnes sisevetes, kaitstud vetes või nendega vahetult piirnevates vetes ja aladel, kus kehtib sadamakord;
12) liikmesriigi lipu all sõitev laev - liikmesriigi õigusaktide kohaselt registreeritud ja selle lipu all sõitev laev. Käesolevale määratlusele mittevastavat laeva käsitletakse kolmanda riigi lipu all sõitva laevana;
13) kohalik rannasõit - reisid, mis toimuvad liikmesriigi läheduses vastavalt selle liikmesriigi määratlusele;
14) peamasinate efektiivne koguvõimsus - laeva kõigi peamasinate summaarne nimiväljundvõimsus kilovattides, mis on kajastatud laeva registreerimistunnistusel või muus ametlikus dokumendis;
15) naftatanker - laev, mis on ehitatud nafta ja naftasaaduste veoks mahtlastina;
16) kemikaalitanker - 25. mail 1998 kehtinud rahvusvahelise kemikaalide mahtlastina veo eeskirja 17. peatükis loetletud vedelproduktide mahtlastina veoks ehitatud või kohandatud ja kasutatav laev;
17) vedelgaasitanker - 25. mail 1998 kehtinud rahvusvahelise gaaside mahtlastina veo eeskirja 19. peatükis loetletud vedelgaaside või muude saaduste mahtlastina veoks ehitatud või kohandatud ja kasutatav laev;
18) raadioeeskirjad - mobiilsideteenust käsitleval ülemaailmsel raadiosideadministratsioonide konverentsil vastuvõetud muudetud raadioeeskirjad selliselt, nagu need kehtisid 25. mail 1998;
19) reisilaev - rohkem kui 12 reisijaga merelaev;
20) kalalaev - kalade või muude mere elusressursside püügiks kasutatav laev;
21) STCW konventsioon - meremeeste väljaõppe, diplomeerimise ja vahiteenistuse aluste rahvusvaheline konventsioon, nagu seda kohaldatakse käesoleva direktiiviga hõlmatud küsimuste suhtes, võttes arvesse konventsiooni VII artikli üleminekusätteid ja konventsiooni reeglit I/15, sh vajaduse korral STCW koodeksi kohaldatavaid sätteid, sellisena nagu need kehtisid 25. mail 1998;
22) raadioteenistus - vastavalt vajadusele vahiteenistus ning tehniline hooldus ja remont, mida teostatakse kooskõlas raadioeeskirjadega, 1974. aasta rahvusvahelise konventsiooniga inimelude ohutusest merel (SOLAS konventsioon) sellisena, nagu see kehtis 25. mail 1998, ning iga liikmesriigi äranägemisel Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) asjakohaste soovitustega;
23) ro-ro reisiparvlaev - reisilaev, milles on 25. mail 1998 kehtinud SOLAS konventsiooni määratlustele vastavad ro-ro tüüpi veoseruumid või eriruumid;
24) STCW koodeks - STCW konventsiooni osalisriikide 1995. aasta konverentsi resolutsiooniga 2 vastuvõetud meremeeste väljaõppe, diplomeerimise ja vahiteenistuse (STCW) koodeks sellisena, nagu see kehtis 25. mail 1998;
25) teenistusülesanne - laeva käitamiseks, inimelude ohutuse tagamiseks merel ja merekeskkonna kaitseks vajalikud ülesanded, kohustused ja vastutus, mis on kindlaks määratud STCW koodeksis;
26) laevandusettevõtja - laevaomanik või mõni muu organisatsioon või isik, näiteks juht või laevapereta prahtija, kes on võtnud laevaomanikult vastutuse laeva ekspluateerimise eest ja kes seesuguse vastutuse võtmisega on soostunud üle võtma kõik kõnealuste reeglitega kehtestatud kohustused ja vastutuse;
27) asjakohane tunnistus - käesoleva direktiivi kohaselt väljaantud ja kinnitatud tunnistus, mis lubab selle seaduslikul omanikul töötada ametikohal ning täita ettenähtud vastutustasandiga seotud ülesandeid asjaomase reisi jooksul laeval, mille liik, tonnaaž, võimsus ja asjaomased peamasinad vastavad tunnistusel kindlaksmääratule;
28) meresõidupraktika - tunnistuse või muu erialast ettevalmistust tõendava dokumendi saamiseks vajalik teenistus laeva pardal;
29) heakskiidetud - s.o käesoleva direktiivi kohaselt liikmesriigi poolt heaks kiidetud;
30) kolmas riik - riik, kes ei ole liikmesriik;
31) kuu - kalendrikuu või ühest kuust lühem 30 päeva pikkune ajavahemik.
Artikkel 2
Kohaldamisala
Käesolevat direktiivi kohaldatakse siin nimetatud meremeeste suhtes, kes teenivad liikmesriigi lipu all sõitvate merelaevade pardal, v.a järgmised laevad:
- sõjalaevad, mereväe abilaevad või muud laevad, mis kuuluvad liikmesriigile või mida kasutatakse ainult riiklikel mittekaubanduslikel eesmärkidel,
- kalalaevad,
- kaubandusega mittetegelevad lõbusõidujahid,
- lihtsa ehitusega puidust laevad.
Artikkel 3
Väljaõpe ja diplomeerimine
1. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et artiklis 2 osutatud laevadel teenivad meremehed saavad vähemalt käesoleva direktiivi I lisas sätestatud STCW konventsiooni nõuetele vastava väljaõppe ja et neil on artiklis 4 määratletud tunnistus või artikli 1 punktis 27 määratletud asjakohane tunnistus.
2. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et need laevapere liikmed, kellel peab olema SOLAS konventsiooni eeskirja III/10.4 kohane tunnistus, saavad väljaõppe ja tunnistuse kooskõlas käesoleva direktiiviga.
Artikkel 4
Tunnistus
Tunnistus on mis tahes nimetusega kehtiv dokument, mille on välja andnud või mille on volitanud välja andma liikmesriigi pädev asutus ja mis lubab selle omanikul töötada kõnealuses dokumendis märgitud või siseriiklike õigusaktidega sätestatud ametikohal.
Artikkel 5
Tunnistused ja kinnituslehed
1. Tunnistused antakse välja vastavalt artiklile 10.
2. Liikmesriik kinnitab kaptenite, ohvitseride ja raadiooperaatorite tunnistused käesolevas artiklis ettenähtud korras.
3. Tunnistused on väljaandva liikmesriigi ametlikus keeles või ametlikes keeltes.
4. Raadiooperaatorite puhul võib liikmesriik:
a) lisada asjakohaste reeglitega nõutavad lisateadmised eksamisse, mis tuleb sooritada raadioeeskirjadele vastava tunnistuse saamiseks, või
b) anda välja eraldi tunnistuse, mis tõendab, et selle omanikul on asjakohaste reeglitega nõutavad lisateadmised.
5. Liikmesriigi äranägemisel võib kinnitus olla STCW koodeksi jaotise A-I/2 kohaselt väljaantud tunnistustel. Kui kinnitus on tunnistusel, tehakse see jaotise A-I/2 lõikes 1 esitatud vormis. Kui väljaandmine toimub muul viisil, kasutatakse kõnealuse jaotise lõikes 2 esitatud kinnitust.
6. Liikmesriik, kes tunnustab tunnistust artikli 18 lõike 3 punktis a sätestatud menetluse alusel, peab varustama kõnealuse tunnistuse tunnustamist tõendava kinnituslehega. Kinnitusleht tehakse STCW koodeksi jaotise A-I/2 lõikes 32 esitatud viisil.
7. Lõigetes 5 ja 6 osutatud kinnituslehed:
a) võib välja anda eraldi dokumentidena;
b) tähistatakse kordumatu numbriga, v.a kinnitusleht, mis tõendab tunnistuse väljaandmist ning mille võib tähistada asjaomase tunnistuse numbriga, kui see on kordumatu; ja
c) kaotavad kehtivuse, kui kinnitatud tunnistus kaotab kehtivuse või kui selle väljaandnud liikmesriik või kolmas riik võtab selle tagasi, peatab või tunnistab kehtetuks, ning igal juhul viie aasta möödudes alates selle väljaandmise kuupäevast.
8. Ametikoht, millel tunnistuse omanikul on lubatud töötada, identifitseeritakse kinnituslehel samamoodi nagu asjaomases liikmesriigis kohaldatavate ohutu mehitamise nõuete puhul.
9. Liikmesriik võib kasutada STCW koodeksi jaotises A-I/2 esitatud vormist erinevat vormi, tingimusel et vähemalt nõutav teave on esitatud ladina tähtede ja araabia numbritega, võttes arvesse jaotise A-I/2 kohaselt lubatud variante.
10. Kui artikli 18 lõikest 4 ei tulene teisiti, peab käesoleva direktiiviga nõutava tunnistuse originaal olema kättesaadav selle laeva pardal, kus tunnistuse omanik töötab.
Artikkel 6
Väljaõppenõuded
Artikliga 3 ette nähtud väljaõpe toimub vormis, mis võimaldab saavutada I lisas nõutavaid teoreetilisi teadmisi ja praktilisi oskusi eelkõige pääste- ja tuletõrjevahendite osas, ning selle kiidab heaks iga liikmesriigi määratud pädev asutus või organ.
Artikkel 7
Kohalikke rannasõite reguleerivad põhimõtted
1. Kohalike rannasõitude määratlemisel ei saa liikmesriigid kehtestada rangemaid väljaõpet, kogemusi või diplomeerimist käsitlevaid nõudeid meremeestele, kes teenivad mõne teise liikmesriigi või teise STCW konventsiooni osalisriigi lipu all sõitvatel ja samasuguste reisidega seotud laevadel, kui need, mis on kehtestatud oma lipu all sõitvate laevade meremeestele. Liikmesriigid ei tohi mingil juhul kehtestada rangemaid nõudeid teise liikmesriigi või teise STCW konventsiooni osalisriigi lipu all sõitvatel laevadel teenivate meremeeste suhtes, kui need, mis käesoleva direktiivi kohaselt kehtestatakse laevadele, mis ei ole seotud kohalike rannasõitudega.
2. Laevade puhul, millel on õigus sõita mõne liikmesriigi lipu all ja mis tegelevad regulaarselt kohalike rannasõitudega mõne teise liikmesriigi või teise STCW konventsiooni osalisriigi rannikul, peab liikmesriik, kelle lipu all kõnealusel laeval on õigus sõita, kehtestama nendel laevadel teenivate meremeeste suhtes sellised väljaõpet, kogemusi ja diplomeerimist käsitlevad nõuded, mis on vähemalt võrdväärsed selle liikmesriigi või STCW konventsiooni osalisriigi nõuetega, mille rannikul nimetatud laev tegutseb, tingimusel et need nõuded ei ole rangemad kui need, mis käesoleva direktiivi kohaselt on kehtestatud laevade suhtes, mis ei ole seotud kohalike rannasõitudega. Meremehed, kes teenivad laeval, mille reis kestab kauem kui liikmesriigi poolt kohaliku rannasõiduna määratletud reis ja mis siseneb kõnealuse määratlusega hõlmamata vetesse, täidavad käesoleva direktiivi asjakohaseid sätteid.
3. Liikmesriik võib lubada, et laeva suhtes, millel on õigus sõita tema lipu all, kohaldatakse käesoleva direktiivi sätteid, mis käsitlevad kohalikke rannasõite, kui kõnealune laev on regulaarselt seotud kohalike rannasõitudega vastavalt liikmesriigi määratlusele sellise riigi läheduses, mis ei ole STCW konventsiooni osalisriik.
4. Kui liikmesriigid teevad otsuse kohaliku rannasõidu määratluse ning asjakohaste väljaõppetingimuste kohta kooskõlas lõigete 1, 2 ja 3 nõuetega, teatavad nad komisjonile vastuvõetud sätete üksikasjad.
Artikkel 8
Karistused ja distsiplinaarmeetmed
1. Liikmesriigid kehtestavad korra erapooletuks uurimiseks juhtudel, kui liikmesriigi väljaantud tunnistuse või kinnituslehe omaniku kohta teatatakse sellisest ebapädevusest, tegevusest või tegevusetusest seoses tunnistusest tulenevate kohustustega, mis võib kujutada otsest ohtu inimelule, varale või merekeskkonnale, samuti korra tunnistuste ära võtmiseks, peatamiseks ja tühistamiseks nimetatud põhjustel ning silmas pidades pettuse vältimist.
2. Liikmesriigid sätestavad karistused ja distsiplinaarmeetmed juhtudeks, kui käesoleva direktiivi jõustamiseks vajalike siseriiklikke õigusakte ei järgita laevadel, millel on õigus sõita liikmesriigi lipu all või kui seda ei tee meremehed, kes on saanud nimetatud liikmesriigilt nõuetekohase tunnistuse.
3. Eelkõige määratakse ja täidetakse karistus või distsiplinaarmeetmed järgmistel juhtudel:
a) laevandusettevõtja või kapten on võtnud tööle isiku, kellel ei ole käesoleva direktiiviga nõutavat tunnistust;
b) kapten on lubanud, et mis tahes teenistusülesannet või teenust, mida käesoleva direktiivi kohaselt peab täitma või osutama asjakohast tunnistust omav isik, täidab või osutab isik, kellel ei ole nõutavat tunnistust, kehtivat soodusluba ega artikli 18 lõikega 4 ettenähtud tõendavat dokumenti; või
c) isik on omandanud pettuse teel või valedokumentidega õiguse täita teenistusülesannet või töötada ametikohal, mis käesoleva direktiivi kohaselt eeldab tunnistuse või soodusloa olemasolu.
4. Liikmesriigid, mille jurisdiktsiooni alla kuulub laevandusettevõtja või isik, kelle puhul on põhjendatult alust arvata, et ta on vastutav käesoleva direktiivi lõike 3 eiramise eest või et ta on sellisest eiramisest kindlalt teadlik, teevad koostööd sellise liikmesriigi või teise STCW konventsiooni osalisriigiga, kes teatab neile kavatsusest algatada menetlus oma jurisdiktsiooni all.
Artikkel 9
Kvaliteedinõuded
1. Iga liikmesriik tagab, et:
a) kõiki valitsusväliste asutuste või nendele alluvate üksuste teostatud väljaõppe, atesteerimise, diplomeerimise ning tunnistuste kinnitamise ja pikendamisega seotud toiminguid kontrollitakse pidevalt kvaliteedisüsteemi abil, et tagada määratletud eesmärkide, sh instruktorite ja hindajate erialast ettevalmistust ja kogemusi käsitlevate eesmärkide saavutamine;
b) kui valitsusasutused või -üksused teostavad selliseid toiminguid, kohaldatakse kvaliteedisüsteemi;
c) väljaõppe eesmärgid ning nendega seotud saavutatavad pädevusnõuded on selgelt määratletud ning nendega määratakse kindlaks STCW konventsiooniga nõutavateks eksamiteks ja atesteerimiseks vajalike teadmiste ja oskuste tase. Eesmärgid ja nendega seotud kvaliteedinõuded võib eraldi kindlaks määrata eri kursuste ja õppekavade jaoks ning need hõlmavad diplomeerimissüsteemi haldamist;
d) kvaliteedinõuete kohaldamisala hõlmab diplomeerimissüsteemi haldamist, kõiki kursusi ja õppekavu, liikmesriigi poolt või selle järelevalve all läbiviidavaid eksameid ja atesteerimisi ning instruktorite ja atesteerijate nõutavat ettevalmistust ja kogemusi, võttes arvesse määratletud eesmärkide saavutamiseks kehtestatud poliitikat, süsteeme, kontrolli ja sisejärelevalvet kvaliteedi tagamiseks.
2. Liikmesriigid tagavad ka selle, et teadmiste, oskuste ja pädevuse omandamist ja atesteerimist ning diplomeerimissüsteemi haldamist hindaksid sõltumatult ja kuni viie aasta pikkuste ajavahemike järel vastava kvalifikatsiooniga isikud, kes ise ei ole kõnealuste toimingutega seotud, veendumaks et:
a) kõik sisemised juhtimisega seotud kontrolli- ja järelevalvemeetmed ning järelkontroll on vastavuses kavandatud meetmete ja dokumenteeritud menetlustega ning aitavad tagada määratletud eesmärkide saavutamise;
b) iga sõltumatu atesteerimise tulemused dokumenteeritakse ja tehakse teatavaks atesteeritava valdkonna eest vastutavatele isikutele;
c) puuduste kõrvaldamiseks võetakse õigeaegselt meetmeid.
3. Asjaomane liikmesriik edastab lõike 2 kohaselt läbiviidud atesteerimise aruande komisjonile kuue kuu jooksul alates hindamise kuupäevast.
Artikkel 10
Tervisenõuded - tunnistuste väljaandmine ja registreerimine
1. Liikmesriigid kehtestavad meremeeste tervisenõuded eelkõige nägemise ja kuulmise osas.
2. Liikmesriigid tagavad, et tunnistused antakse ainult käesoleva artikli nõuetele vastavatele kandidaatidele.
3. Tunnistuse taotleja esitab piisavad tõendid:
a) oma isiku kohta;
b) et ta ei ole noorem kui on taotletava tunnistuse puhul ette nähtud I lisa reeglitega;
c) et ta täidab liikmesriigi kehtestatud tervisenõudeid eelkõige nägemise ja kuulmise osas ning et tal on kehtiv tervislikku seisundit tõendav dokument, mille on välja andnud liikmesriigi pädeva asutuse tunnustatud, nõuetekohase ettevalmistusega arst;
d) et tal on meresõidupraktika ja ta on saanud muu kohustusliku väljaõppe, mis on taotletava tunnistuse puhul ette nähtud I lisa reeglitega;
e) et ta täidab I lisa reeglitega ettenähtud pädevusnõudeid seoses nende ametikohtade, teenistusülesannete ja tasemetega, mis märgitakse tunnistuse kinnituslehel.
4. Iga liikmesriik kohustub:
a) pidama registrit või registreid kaptenite, ohvitseride ja vajaduse korral reakoosseisu liikmete kõigi tunnistuste ja kinnituslehtede kohta, mis on välja antud, mille kehtivusaeg on lõppenud või mis on pikendatud, peatatud või tühistatud või mis on kuulutatud kaotatuks või hävinuks, samuti väljaantud sooduslubade kohta;
b) tegema kättesaadavaks selliseid tunnistusi, kinnituslehti ja sooduslube käsitlevad andmed teistele liikmesriikidele, STCW konventsiooni osalisriikidele ning äriühingutele, kes taotlevad selliste tunnistuste autentsuse ja kehtivuse kontrolli, mille on esitanud neile meremehed, kes taotlevad tunnistuse tunnustamist või otsivad laeval tööd.
Artikkel 11
Tunnistuste pikendamine
1. Kõik kaptenid, ohvitserid ja raadiooperaatorid, kellel on I lisa mis tahes peatüki, v.a VI peatükk, alusel välja antud või tunnustatud tunnistus ja kes teenivad merel või kavatsevad merele minna pärast kaldalolekut, peavad meresõidupraktika jätkamiseks iga viie aasta järel:
a) täitma artiklis 10 sätestatud tervisenõuded ja
b) tõendama jätkuvat ametialast pädevust vastavalt STCW koodeksi jaotisele A-I/11.
2. Meresõidupraktika jätkamiseks laevadel, mille puhul on rahvusvaheliselt kokku lepitud eriväljaõppenõuded, tuleb igal kaptenil, ohvitseril ja raadiooperaatoril edukalt läbida heakskiidetud asjakohane väljaõpe.
3. Iga liikmesriik võrdleb enne 1. veebruari 2002 väljaantud tunnistuste taotlejatele seatud pädevusnõudeid asjakohasele tunnistusele STCW koodeksi A osas seatud nõuetega ning teeb kindlaks nimetatud tunnistuste omanike täiendõppe või atesteerimise vajaduse.
Täiendõpe kiidetakse heaks ning see peab sisaldama asjakohaste siseriiklike ja rahvusvaheliste õigusaktide muudatusi, mis käsitlevad inimelude ohutust merel ja merekeskkonna kaitset, ning võtma arvesse asjaomaste pädevusnõuete ajakohastamist.
4. Iga liikmesriik, konsulteerides asjaomaste isikutega, töötab välja või laseb välja töötada STCW koodeksi jaotisega A-I/11 ette nähtud täiendõppe struktuuri.
5. Kaptenite, ohvitseride ja raadiooperaatorite teadmiste ajakohastamiseks tagavad liikmesriigid, et inimelude ohutust merel ja merekeskkonna kaitsmist käsitlevate siseriiklike ja rahvusvaheliste õigusaktide viimaste muudatuste tekst oleks kättesaadav laevadele, millel on õigus sõita nende lipu all.
Artikkel 12
Valmendite kasutamine
1. STCW koodeksi jaotises A-I/12 sätestatud toimimisnorme ja muid sätteid ning STCW koodeksi A osaga asjaomase tunnistuse suhtes kehtestatud nõudeid järgitakse:
a) kõikide kohustuslike valmendil põhinevate väljaõpete puhul;
b) kõikide STCW koodeksi A osas nõutavate atesteerimiste puhul, mida tehakse valmendi abil;
c) kõikide STCW koodeksi A osas nõutavate pädevustaseme omamise näitamiste puhul, mida tehakse valmendi abil.
2. Iga liikmesriik võib oma äranägemisel vabastada enne 1. veebruari 2002 paigaldatud või kasutusele võetud valmendid lõikes 1 osutatud toimimisnormidele täieliku vastavuse nõudest.
Artikkel 13
Laevandusettevõtjate vastutus
1. Vastavalt lõigetele 2 ja 3 teevad liikmesriigid laevandusettevõtjad vastutavaks meremeeste teenistusse võtmise eest oma laevadele kooskõlas käesoleva direktiiviga ja nõuavad laevandusettevõtjatelt järgmiste asjaolude tagamist:
a) kõigil laevandusettevõtja laevadel töötavatel meremeestel on käesoleva direktiivi sätetele vastav asjakohane tunnistus, nagu kõnealune liikmesriik on selle kehtestanud;
b) nende laevad on mehitatud kooskõlas liikmesriigis kohaldatavate ohutu mehitamise nõuetega;
c) kõikide laevandusettevõtja laevadel töötavate meremeeste dokumente ja andmeid säilitatakse ja need on kergesti kättesaadavad ning sisaldavad vähemalt dokumente ja andmeid, mis käsitlevad meremeeste kogemusi, väljaõpet, tervislikku seisundit ja teenistusülesannetes nõutavat pädevust;
d) kui meremehed võetakse tööle mõnele laevandusettevõtja laevale, tutvustatakse neile nende konkreetseid kohustusi ning igapäevaste või häireolukorrast tulenevate kohustustega seotud töökorda, varustust, seadmeid, menetlusi ja laeva omadusi;
e) laevapere suudab oma tegevust häireolukorras tõhusalt koordineerida ja täita ohutuse ning saaste vältimise või tõrjumise seisukohalt olulisi teenistusülesandeid.
2. Laevandusettevõtjad, kaptenid ja laevapere liikmed vastutavad kõik selle eest, et oleks tagatud käesolevas artiklis esitatud kohustuste täielik ja igakülgne täitmine ning et võetaks sellised meetmed, mis võivad olla vajalikud selle tagamiseks, et iga laevapere liige aitab teadlikult ja oskuslikult kaasa laeva ohutule ekspluateerimisele.
3. Laevandusettevõtja annab iga käesoleva direktiivi kohaldamisalasse kuuluva laeva kaptenile kirjaliku juhendi, milles on sätestatud poliitika ja kord, mida tuleb järgida selle tagamiseks, et kõigil laevale tööle võetud uutel meremeestel oleks võimalus tutvuda pardaseadmete, töökorra ja muude kohustuste nõuetekohaseks täitmiseks vajalike meetmetega, enne kui neile pannakse kõnealused kohustused. Nimetatud poliitika ja kord hõlmavad järgmist:
a) mõistliku tähtaja määramine, mille jooksul on igal uuel töölevõetud meremehel võimalus tutvuda:
i) konkreetsete seadmetega, mida meremees kasutab või juhib, ja
ii) laevale omaste vahiteenistust, ohutust ja keskkonnakaitset käsitlevate ning häireolukorras kohaldatavate korra ja meetmetega, mida meremees peab teadma, et oma kohustusi nõuetekohaselt täita;
b) sellise kogenud laevapere liikme nimetamine, kes vastutab selle eest, et kõigil uutel töölevõetud meremeestel oleks võimalik saada olulist teavet neile arusaadavas keeles.
Artikkel 14
Töökõlbulikkus
1. Liikmesriigid kehtestavad ja jõustavad üleväsimuse ärahoidmiseks vahipersonali puhkeaega käsitlevad nõuded ning nõuavad vahikordade korraldamist selliselt, et vahipersonali tõhusust ei vähendaks üleväsimus ja et kohustused oleks seatud nii, et reisi esimeses vahikorras olevad meremehed ja sellele järgnevates vahikordades olevad meremehed oleksid piisavalt väljapuhanud ja muidu sobilikud ametikohustuse täitmiseks.
2. Isikutele, kes on määratud töötama vahitüürimehena või navigatsioonivahis oleva reakoosseisu liikmena, võimaldatakse 24tunnise ajavahemiku jooksul vähemalt 10 tundi puhkust.
3. Puhkeaega ei või jagada rohkem kui kaheks osaks, millest üks peab olema vähemalt kuue tunni pikkune.
4. Lõigetes 1 ja 2 sätestatud puhkeaja nõudeid ei pea järgima häireolukordades, õppuste ajal või muudes möödapääsmatutes operatiivolukordades.
5. Olenemata lõigetest 2 ja 3, võib minimaalset 10tunnist ajavahemikku lühendada vähemalt 6 järjestikuse tunnini, kui seda tehakse maksimaalselt kahe päeva jooksul ja 7päevase ajavahemiku jooksul on tagatud vähemalt 70 tundi puhkust.
6. Liikmesriigid nõuavad vahiteenistusgraafikute paigaldamist kergesti juurdepääsetavatesse kohtadesse.
Artikkel 15
Soodusluba
1. Erandlike asjaolude korral võivad pädevad asutused, kui nende arvates ei ohusta see inimesi, vara ega keskkonda, anda välja soodusloa, mis lubab meremehel kuni kuus kuud kestva ajavahemiku jooksul töötada ametikohal, mille jaoks tal puudub asjakohane tunnistus, tingimusel et kõnealusel soodusloa saanud isikul on pädevate asutuste arvates kohane ettevalmistus vaba ametikoha puhul eeldatavate ülesannete turvaliseks täitmiseks; raadiooperaatorile antakse soodusluba ainult kooskõlas raadioeeskirjadega. Soodusluba ei anta välja kaptenile ega vanemmehaanikule, v.a vääramatu jõu olukorras ja ka siis võimalikult lühikeseks ajaks.
2. Ametikohaga seotud soodusluba antakse välja ainult sellisele isikule, kellel on asjakohane tunnistus vahetus alluvuses oleval ametikohal töötamiseks. Kui vahetus alluvuses oleval ametikohal töötamiseks tunnistust ei nõuta, võib soodusloa anda isikule, kelle ettevalmistus ja kogemused vastavad pädevate asutuste arvates täpselt täidetavale ametikohale esitatavatele nõuetele, tingimusel et kui sellisel isikul puudub asjakohane tunnistus, peab ta läbima pädevate asutuste tunnustatud eksami, näitamaks et soodusloa võib ohutult välja anda. Peale selle tagavad pädevad asutused, et kõnealusele ametikohale asub võimalikult kiiresti isik, kellel on asjakohane tunnistus.
Artikkel 16
Liikmesriikide vastutus seoses meremeeste väljaõppe ja atesteerimisega
1. Liikmesriigid määravad asutused või organid, kes:
- annavad artiklis 3 osutatud väljaõpet,
- organiseerivad ja/või kontrollivad vajaduse korral eksameid,
- annavad välja artiklis 10 osutatud kutsetunnistusi, ja
- annavad välja artikliga 15 ettenähtud sooduslube.
2. Liikmesriigid tagavad, et:
a) meremeeste väljaõpe ja atesteerimine vastab järgmistele tingimustele:
1) see on liigendatud vastavalt kirjalikele kavadele, mis sisaldavad ettenähtud pädevustaseme saavutamiseks vajalikku metoodikat, õppevahendeid, -korda ja -materjale; ja
2) seda viivad läbi, kontrollivad, hindavad ja juhivad isikud, kellel on punktidele d, e ja f vastav ettevalmistus;
b) täiendõpet või töö käigus hindamist võib laeva pardal korraldada ainult siis, kui see ei takista laeva tavapärast ekspluateerimist ning kui väljaõpet või atesteerimist läbiviivatel isikutel on aega ja võimalust sellega tegelda;
c) koolitajatel, instruktoritel ja atesteerijatel on merel või maismaal tegutsevatele meremeestele eri liiki ja eri tasemega väljaõppe andmiseks ning nende atesteerimiseks vajalik ettevalmistus;
d) isik, kes viib merel või maismaal läbi meremeeste täiendõpet, mille eesmärk on anda käesolevale direktiivile vastavaks diplomeerimiseks vajalik ettevalmistus:
1) suudab hinnata õppekava ja mõistab konkreetse väljaõppeliigi eesmärke;
2) on saanud väljaõppel käsitletavate ülesannete täitmiseks vajaliku ettevalmistuse;
3) kui ta viib väljaõpet läbi valmendi abil:
i) on saanud asjakohaseid juhiseid valmendite kasutamist käsitlevate õpetamismeetodite kohta, ja
ii) on omandanud praktilisi kogemusi konkreetse valmenditüübi kasutamisel;
e) isikud, kes vastutavad meremeeste sellise täiendõppe järelevalve eest, mille eesmärk on anda tunnistuse saamiseks vajalik ettevalmistus, mõistavad täielikult õppekava ja iga teostatava väljaõppeliigi eesmärke;
f) isikul, kes viib merel või maismaal läbi meremeeste töö käigus hindamist, mida arvestatakse tunnistuse andmisel:
1) on vajalikud teadmised ja arusaam atesteeritavast pädevusest;
2) on atesteeritava ülesande jaoks vajalik ettevalmistus;
3) ta on saanud asjakohaseid juhiseid atesteerimismeetodite ja -tavade kohta;
4) on praktilised atesteerimiskogemused; ja
5) on valmendite kasutamist hõlmavaks atesteerimiseks vajalikud, konkreetse valmendiliigi kasutamise praktilised kogemused, mille ta on saanud kogenud atesteerija järelevalve all ja heakskiidetud viisil;
g) kui liikmesriik tunnustab õppekursust, õppeasutust või selle antud ettevalmistust tunnistuse väljaandmist käsitlevate nõuete ühe osana, kuuluvad instruktorite ja atesteerijate ettevalmistus ja kogemused kvaliteedinõudeid käsitleva artikli 9 sätete kohaldamisalasse. Nimetatud ettevalmistus, kogemused ja kvaliteedinõuete kohaldamine sisaldavad asjakohast väljaõpet juhendamis-, õpetamis- ning atesteerimismeetodite ja -tavade alal ning need vastavad kõigile punktide d, e ja f nõuetele.
Artikkel 17
Sidepidamine laeval
Liikmesriigid tagavad, et:
a) ilma et see piiraks punktide b ja d kohaldamist, on liikmesriigi lipu all sõitvate laevade pardal kogu aeg vahendid, mille abil on kõigi laevapere liikmetega võimalik suuliselt sidet pidada turvalisust käsitlevates küsimustes ning mis tagavad eelkõige selle, et sõnumid ja juhised võetakse vastu õigeaegselt ja et neid mõistetakse õigesti;
b) kõigi liikmesriigi lipu all sõitvate reisilaevade ning liikmesriigi sadamast reisi alustavate ja/või seal reisi lõpetavate reisilaevade pardal on laevapere tõhusa toimimise tagamiseks ohutusega seotud küsimustes kehtestatud ühine töökeel, mis märgitakse logiraamatusse.
Ühing või vajaduse korral kapten määrab asjakohase töökeele. Iga meremees peab sellest keelest aru saama, vajaduse korral suutma anda käsklusi ja juhiseid ning neile kõnealuses keeles vastama.
Kui töökeel ei ole liikmesriigi ametlik keel, peab olema kõikidesse väljapandud kavadesse ja nimekirjadesse lisatud tõlge töökeelde;
c) reisilaeva personal, kes häireplaani kohaselt on määratud vastutama reisijate eest häireolukordades, peab olema kergesti identifitseeritav ja omama piisavaid sidepidamisoskusi, arvestades järgmiste tegurite nõuetekohast seost:
i) konkreetsel marsruudil veetavate reisijate peamine keel või peamised keeled;
ii) tõenäosus, et töötajate oskus kasutada põhijuhiste andmisel ingliskeelseid põhiväljendeid on sidepidamisvahendiks abi vajava reisijaga suhtlemisel, olenemata sellest, kas reisija ja laevapere liige räägivad ühist keelt või mitte;
iii) võimalik vajadus suhelda häireolukorras muul viisil (nt viibete või käega antavate märguannete abil või osutades juhiste asukohale, kogunemispaikadele, päästevahenditele või evakuatsiooniteedele), kui verbaalne suhtlemine on ebaotstarbekas;
iv) reisijatele nende emakeeles või -keeltes antud täielike ohutusjuhiste ulatus;
v) keeled, milles võib anda hädaohuteateid häireolukorras või õppuste ajal, et edastada reisijatele esmatähtsaid juhiseid ja aidata laevapere liikmeid reisijate abistamisel;
d) liikmesriigi lipu all sõitvate nafta-, kemikaali- ja vedelgaasitankerite kaptenid, ohvitserid ja reakoosseisu liikmed on võimelised üksteisega suhtlema ühises töökeeles või ühistes töökeeltes;
e) on olemas piisavad vahendid side pidamiseks laeva ja kaldal asuvate asutuste vahel kas ühises keeles või kõnealuste asutuste keeles;
f) teostades sadamariigi kontrolli direktiivi 95/21/EÜ alusel, kontrollivad liikmesriigid ka seda, et mõne teise riigi kui liikmesriigi lipu all sõitvad laevad täidavad käesolevat artiklit.
Artikkel 18
Tunnistuste tunnustamine
1. Liikmesriigid tunnustavad vastastikku artiklis 4 osutatud tunnistusi, mille omanikeks on liikmesriikide kodanikest meremehed, vastavalt direktiivide 89/48/EMÜ ja 92/51/EMÜ sätetele.
2. Liikmesriigid tunnustavad vastastikku artiklis 4 osutatud tunnistusi, mille omanikeks on meremehed, kes ei ole liikmesriikide kodanikud, vastavalt direktiivide 89/48/EMÜ ja 92/51/EMÜ sätetele.
3. Meremehi, kellel ei ole artiklis 4 osutatud tunnistust, võidakse lubada teenima liikmesriigi lipu all sõitvatele laevadele, kui otsus nende asjakohaste tunnistuste tunnustamise kohta on vastu võetud järgmise menetluse kohaselt:
a) kui liikmesriik tunnustab kinnituslehega kolmanda riigi väljaantud asjakohast tunnistust, tegutseb ta vastavalt II lisas esitatud menetlustele ja kriteeriumidele;
b) liikmesriigid teavitavad komisjoni, kes teavitab teisi liikmesriike, kõikidest asjakohastest tunnistustest, mida nad on tunnustanud või kavatsevad tunnustada kooskõlas punktis a osutatud kriteeriumidega;
c) kui kolme kuu jooksul pärast seda, kui komisjon on liikmesriike teavitanud kooskõlas punktiga b, esitab mõni liikmesriik või komisjon vastuväite punktis a osutatud kriteeriumide põhjal, menetleb komisjon küsimust artikli 23 lõikega 2 ettenähtud korras. Asjaomane liikmesriik võtab vajalikud meetmed, et rakendada artikli 23 lõikega 2 ettenähtud korras tehtud otsuseid;
d) kui kolmanda riigi väljaantud asjakohast tunnistust on tunnustatud eespool nimetatud menetluse kohaselt ja kui IMO meresõiduohutuse komitee ei ole pärast atesteerimist suutnud kindlaks teha, et kõnealune kolmas riik on jõustanud STCW konventsiooni sätted täielikult ja igakülgselt, menetleb ta kõnealust küsimust artikli 23 lõikega 2 ettenähtud korras, et hinnata uuesti nimetatud riigis väljaantud tunnistuste tunnustamist. Asjaomane liikmesriik võtab vajalikud meetmed, et rakendada artikli 23 lõikega 2 ettenähtud korras tehtud otsuseid;
e) komisjon koostab eespool nimetatud korra kohaselt tunnustatud asjakohaste tunnistuste loetelu ja ajakohastab seda. Loetelu avaldatakse Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias.
4. Hoolimata artikli 5 lõikest 6 võib liikmesriik, kui asjaolud nõuavad, lubada meremehel teenida oma lipu all sõitval laeval kuni kolm kuud, kui tal on kolmandas riigis välja antud ja nõuetekohaselt kinnitatud asjakohane kehtiv tunnistus, millele asjaomane liikmesriik ei ole veel kandnud tunnustamist kinnitavat märget selle kohta, et nimetatud isik on pädev teenima tema lipu all sõitval laeval, v.a raadioelektroonik ja raadiooperaator, kelle suhtes kohaldatakse raadioeeskirju. Dokumendid, mis tõendavad, et pädevatele asutustele on esitatud kinnituslehe taotlus, peavad olema kergesti kättesaadavad.
Artikkel 19
Sadamariigi kontroll
1. Välja arvatud artikliga 2 kohaldamisalast välja jäetud laevad, kohaldatakse kõigi laevade suhtes, olenemata sellest, mis riigi lipu all need sõidavad, liikmesriigi sadamas sadamariigi kontrolli, mida teostavad ametnikud, keda liikmesriik on nõuetekohaselt volitanud kontrollima, et kõigil laeva pardal teenivatel meremeestel, kellel STCW konventsiooni kohaselt peab olema tunnistus, oleks see või asjakohane soodusluba.
2. Liikmesriigid tagavad, et sadamariigi kontrolli teostamisel käesoleva direktiivi alusel kohaldatakse kõiki direktiivi 95/21/EÜ asjakohaseid sätteid ja korda.
Artikkel 20
Sadamariigi kontrolliprotseduur
1. Ilma et see piiraks direktiivi 95/21/EÜ kohaldamist, piirdutakse artikli 19 alusel teostatava sadamariigi kontrolli korral järgmisega:
- kontrollitakse, et kõigil laeval teenivatel meremeestel, kelle STCW konventsiooni kohaselt peab olema tunnistus, oleks asjakohane tunnistus või kehtiv soodusluba või et nad esitaksid dokumendid, mis tõendavad, et lipuriigi asutustele on esitatud taotlus tunnustamist tõendava kinnituslehe saamiseks,
- kontrollitakse, et laeval teenivate meremeeste arv ja tunnistused vastaksid lipuriigi asutuste kehtestatud ohutu mehitamise nõuetele.
2. Kooskõlas STCW koodeksi A osaga hinnatakse seda, kas meremehed suudavad täita STCW konventsiooniga ettenähtud vahiteenistusenõudeid, kui on põhjendatud alus arvata, et nimetatud nõudeid ei täideta, kuna on juhtunud üks järgmistest asjaoludest:
- laev on osalenud kokkupõrkes või on sõitnud kinni madalikule või kaldale,
- teel olles, ankrus seistes või kai ääres on laevalt lekkinud aineid, mis rahvusvaheliste konventsioonide kohaselt on ebaseaduslik,
- laev on manööverdanud ebareeglipäraselt või ohtlikult, kusjuures ta ei ole täitnud IMO laevaliikluskorraldusmeetmeid või meresõiduohutuse tavasid ja korda,
- laeva on muul moel käitatud viisil, mis ohustab isikuid, vara või keskkonda,
- tunnistus on saadud pettuse teel või tunnistuse omanik ei ole see, kellele kõnealune tunnistus algselt välja anti,
- laev sõidab sellise riigi lipu all, mis ei ole ratifitseerinud STCW konventsiooni, või laeval on kapten, ohvitser või reakoosseisu liige, kellel on tunnistus, mille on välja andnud selline kolmas riik, mis ei ole ratifitseerinud STCW konventsiooni.
3. Olenemata tunnistuse kontrollimisest, võidakse lõike 2 kohasel hindamisel nõuda, et meremees tõendaks töökohal töötamiseks vajalikku pädevust. Sellise tõendamise käigus võidakse kontrollida vahiteenistusenõuetega seotud töömeetodite järgimist ja seda, kas meremehed reageerivad häireolukordades nõuetekohaselt vastavalt oma pädevustasandile.
Artikkel 21
Laeva kinnipidamine
Ilma et see piiraks direktiivi 95/21/EÜ kohaldamist, on järgmised puudused käesoleva direktiivi kohaselt ainus põhjus selleks, et liikmesriigil on õigus laev kinni pidada, kui sadamariigi kontrolli teostav ametnik on kindlaks teinud, et need ohustavad inimesi, vara või keskkonda:
a) meremeestel puudub tunnistus, asjakohane tunnistus, kehtiv soodusluba või dokument, mis tõendab, et lipuriigi asutustele on esitatud taotlus tunnustust tõendava kinnituslehe saamiseks;
b) lipuriigi kohaldatavad ohutu mehitamise nõuded ei ole täidetud;
c) navigatsiooni- või masinavahi korraldus ei vasta lipuriigi määratud nõuetele;
d) vahis puudub pädev isik, kes töötaks seadmetega, mis on olulised ohutuks meresõiduks, ohutuks raadiosideks või meresaaste vältimiseks;
e) ei suudeta tõestada meremeeste erialaseid oskusi, mis on vajalikud laevaohutuse ja saaste vältimise alaste ülesannete täitmiseks;
f) reisi alguses ei suudeta määrata esimesse vahikorda ning järgnevatesse vahikordadesse isikuid, kes oleksid piisavalt väljapuhanud ja muidu sobivad ametikohustuse täitmiseks.
Artikkel 22
Muutmine
1. Käesolevat direktiivi võib muuta artikli 23 lõikega 2 ettenähtud korras, et võtta käesolevasse direktiivi üle artikli 1 punktides 16, 17, 18, 23 ja 24 osutatud rahvusvaheliste koodeksite hiljem jõustunud muudatused.
2. Nõukogu otsustab II lisa muutmise kooskõlas asutamislepingus sätestatud tingimustega komisjoni ettepaneku põhjal, mille see esitab viie aasta jooksul alates 25. maist 2003 käesoleva direktiivi kohaldamisest saadud kogemuste põhjal.
3. Uute õigusaktide või STCW konventsiooni protokollide vastuvõtmise järel otsustab nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal nende uute aktide või protokollide ratifitseerimise üksikasjaliku korra, võttes arvesse liikmesriikide parlamentide menetluskorda ja IMO asjakohaseid menetlusi, tagades samas nende ühtse ja üheaegse kohaldamise liikmesriikides.
Artikkel 23
Komiteemenetlus
1. Komisjoni abistab komitee.
2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7, võttes arvesse selle otsuse artiklis 8 sätestatut.
Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 sätestatud tähtajaks kehtestatakse kaheksa nädalat.
3. Komitee võtab vastu oma kodukorra.
Artikkel 24
Üleminekusätted
1. Kuni 1. veebruarini 2002 võivad liikmesriigid jätkata tunnistuste väljaandmist, tunnustamist ja kinnitamist kooskõlas enne 1. veebruari 1997 kehtinud sätetega nende meremeeste puhul, kelle tunnustatud meresõidupraktika või väljaõpe või koolitus algas enne 1. augustit 1998.
2. Kuni 1. veebruarini 2002 võivad liikmesriigid jätkata tunnistuste ja kinnituslehtede uuendamist ja pikendamist kooskõlas enne 1. veebruari 1997 kehtinud sätetega.
3. Kui liikmesriik annab artikli 11 kohaselt uuesti välja tunnistused, mis algselt anti välja enne 1. veebruari 1997 kohaldatud sätete kohaselt, või pikendab selliste tunnistuste kehtivusaega, võib liikmesriik oma äranägemisel asendada algsetes tunnistustes märgitud tonnaažipiirangud järgmistega:
1) "200 brutoregistertonni" asemel "500 brutoregistertonni";
2) "1 600 brutoregistertonni" asemel "3 000 brutoregistertonni".
Artikkel 25
Karistus
Liikmesriigid kehtestavad süsteemi artiklite 1, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16 ja 17, artikli 18 lõigete 3 ja 4, artiklite 19, 20, 21 ja 24 ning I ja II lisa kohaselt vastuvõetud sätete rikkumise eest ning võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada nende rakendamine. Ettenähtud karistus peab olema tõhus, proportsionaalne ja hoiatav.
Artikkel 26
Teatamine
Liikmesriigid edastavad komisjonile viivitamata käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetud õigusnormide teksti. Komisjon teatab sellest teistele liikmesriikidele.
Artikkel 27
Kehtetuks tunnistamine
1. Direktiiv 94/58/EÜ, mida on muudetud III lisa A osas nimetatud direktiiviga, tunnistatakse kehtetuks, ilma et see piiraks liikmesriikide kohustusi, mis on seotud III lisa B osas sätestatud ülevõtmistähtaegadega.
2. Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile ja neid tuleks lugeda vastavalt IV lisas toodud vastavustabelile.
Artikkel 28
Jõustumine
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.
Artikkel 29
Adressaadid
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Luxembourg, 4. aprill 2001

Labels: 12
8
9