Document ID: 32007D0051

KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 18 päivänä helmikuuta 2004,
valtiontuesta C 27/2001 (ex NN 2/2001), joka koskee Ranskan maataloudesta aiheutuvan pilaantumisen hallintaohjelman toteuttamista vuosina 1994-2000
(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 415)
(Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)
(2007/51/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
on mainitun artiklan mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1) ja ottanut huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
I. MENETTELY
(1)
Kun komission yksiköt olivat saaneet tietää, että Ranskalla oli maataloudesta aiheutuvan pilaantumisen hallintaohjelma, jäljempänä ’ohjelma’, se lähetti Ranskan viranomaisille 24 päivänä helmikuuta 2000 kirjeen, jossa se pyysi tarkempia tietoja mainitun ohjelman toteuttamisesta vuodesta 1994 lähtien. Ranska toimitti 31 päivänä toukokuuta 2000 päivätyllä kirjeellä joitakin tietoja, jotka vahvistivat ohjelman olleen olemassa vuodesta 1994 lähtien. Komissio pyysi lisätietoja 11 päivänä heinäkuuta 2000 päivätyllä kirjeellä. Ranskan viranomaiset vastasivat pyyntöön 26 päivänä joulukuuta 2000 päivätyllä kirjeellä.
(2)
Ranskan viranomaiset olivat ilmoittaneet 13 päivänä helmikuuta 1991 sikatilojen ympäristönsuojeluun tarkoitetun valtiontuen, joka koski yksittäisiä investointeja. Komissio hyväksyi tuen 11 päivänä joulukuuta 1991 päivätyllä kirjeellä (2). Ranskan viranomaiset toimittivat 20 päivänä huhtikuuta 1993 lisäksi yhteisrahoitetun rakenneohjelman puitteissa ja maatalouden rakenteiden tehokkuuden parantamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2328/91 (3) 29 artiklan 4 kohdan mukaisesti 2 päivänä maaliskuuta 1993 päivätyn yleiskirjeen DEPSE/SDEE nro 93-7005 ja 5 päivänä marraskuuta 1992 päivätyn yleiskirjeen DEPSE/SDEE nro 7027, jotka koskivat naudanliha-alan investointitukia. Komissio teki asetuksen (ETY) N:o 2328/91 mukaisesti 29 päivänä heinäkuuta 1993 päätöksen, joka mahdollisti yhteisön osallistumisen tämän yhteisen toimen rahoittamiseen (4). Kansallista tukea ei kuitenkaan ole ilmoitettu komissiolle perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti (5). Ranskan viranomaisten mukaan nämä ennen ohjelman voimaantuloa käyttöön otetut järjestelyt on sisällytetty ohjelmaan 22 päivänä huhtikuuta 1994 päivätyllä yleiskirjeellä DEPSE nro 7016. Ne muodostavat siten ohjelman nautaeläimiä ja sikoja koskevan osan. Yleiskirjeestäkään ei kuitenkaan ole annettu komissiolle ilmoitusta perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
(3)
Ranskan viranomaiset ilmoittivat 13 päivänä kesäkuuta 1994 päivätyllä kirjeellä siipikarjankasvatuksen ympäristönsuojelua koskeviin investointeihin tarkoitetun valtiontuen. Komissio hyväksyi tämän sittemmin ohjelmaan sen siipikarja-alaa koskevana osana sisällytetyn järjestelmän 26 päivänä huhtikuuta 1995 päivätyllä kirjeellään (6).
(4)
Ranskan viranomaiset eivät ole antaneet perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti ilmoitusta 8 päivänä lokakuuta 1993 tehdystä sopimuksesta, jolla ohjelma perustettiin, eivätkä mistään muustakaan asiakirjasta, jossa selvitettäisiin ohjelman yksityiskohtia erityisesti sen rahoitusperustan osalta (7). Komissiolle ei esimerkiksi ole ilmoitettu vesilaitosten osallistumisesta rahoitukseen.
(5)
Ranskan viranomaiset eivät myöskään ole antaneet komissiolle ilmoitusta naudanliha-alan investointituista.
(6)
Nuorten viljelijöiden tuista ei komissiolle ole annettu mitään ilmoitusta.
(7)
Komissio ilmoitti Ranskalle 11 päivänä huhtikuuta 2001 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa ohjelmaa koskeva EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely. Tämä päätös koskee ainoastaan ohjelman soveltamista vuosina 1994-2000.
(8)
Komission päätös menettelyn aloittamisesta on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä (8). Komissio kehotti muita jäsenvaltioita ja asianomaisia esittämään huomautuksensa kyseisistä tuista. Komissio ei ole saanut huomautuksia kolmansilta osapuolilta. Ranskan viranomaiset toimittivat huomautuksensa 21 päivänä kesäkuuta 2001 päivätyllä kirjeellä.
(9)
Komissio hyväksyi 30 päivänä lokakuuta 2001 päivätyllä kirjeellä ohjelman jatkamisen vuodesta 2001 lähtien (9).
II. KUVAUS
1. Tukijärjestelmä
(10)
Ohjelma on Ranskan valtion ja Ranskan maatalouden ammattijärjestöjen välillä 8 päivänä lokakuuta 1993 tehdyn sopimuksen tulos. Se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1994. Ohjelmalla pyritään sopeuttamaan viljelijöiden koneet ja laitteet sekä viljelykäytännöt parempaan ympäristönsuojeluun ja erityisesti vesiensuojeluun. Ohjelmaa sovelletaan kasvinsuojeluaineiden sekä orgaanista ja kivennäisalkuperää olevien lannoitteiden käytön aiheuttamaan vesien pilaantumiseen.
(11)
Ohjelmalla pyritään noudattamaan erityisesti vesien suojelemisesta maataloudesta peräisin olevien nitraattien aiheuttamalta pilaantumiselta 12 päivänä joulukuuta 1991 annettua neuvoston direktiiviä 91/676/ETY (10), jäljempänä ’nitraattidirektiivi’, sekä hyvän maatalouskäytännön käyttöönottoa koskevia jäsenvaltion säännöksiä. Se koskee kaikkia tuotantotapoja, sekä kotieläinten kasvatusta että kasvinviljelyä.
(12)
Kotieläinten kasvatuksessa käytettävien rakennusten kunnostustyöt ja lannan käsittelyn parantaminen on katsottu tarpeellisiksi, jotta tuotanto saataisiin säännösten mukaiseksi ja karjanlannan aiheuttama vesivarojen pilaantuminen voitaisiin ehkäistä. Pelkästään rakennusten kunnostustöiden kustannuksiksi arvioitiin aikoinaan alustavasti noin miljardi euroa vuoteen 2002 mennessä. Toimenpidettä varten laadittiin investointiohjelma, jonka rahoitussuunnitelma muodostui seuraavasti: viljelijät 1/3, valtio (maa- ja kalatalousministeriö) ja alueelliset yhteisöt 1/3 tasan kummankin kesken jaettuna sekä vesilaitokset (11) 1/3. Mahdollisina tuensaajina olevilta viljelijöiltä perittiin vastineeksi vesilaitoksille maksettavaa jätevesimaksua.
(13)
Ranskan ympäristöministeriö ja maatalousministeriö täsmensivät 24 päivänä helmikuuta 1994 päivätyllä ja asianomaisille hallintoelimille osoitetulla kirjeellä ohjelman toteutuksesta vastaavan kansallisen seurantakomitean esittämät menettelyä koskevat tekijät: aikataulun, rahoitusperustan ja viljelijöihin soveltamisen.
(14)
Ohjelman ja luokiteltujen laitosten välisen suhteen osalta Ranskan viranomaiset ilmoittivat mainitussa kirjeessä, että kun pilaantumisenhallintasopimuksissa määrätyt työt on tehty, on viljelijän edun mukaista, että lopputulos on karjatiloista 29 päivänä helmikuuta 1992 tehtyjen ministeriön päätösten vesiensuojelua koskevien säännösten mukainen.
(15)
Ohjelman täytäntöönpanossa on noudatettu alakohtaista lähestymistapaa ja se on toteutettu maa- ja kalatalousministeriön alueiden ja departementtien prefekteille osoitettujen yleiskirjeiden avulla, jotka ovat sisältäneet tukea koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Ranskan viranomaiset ovat lähettäneet komissiolle sen pyynnöstä jäljennökset seuraavista yleiskirjeistä:
-
yleiskirje DEPSE/SDEEA nro 7016, päivätty 22 päivänä huhtikuuta 1994, ”Tuet nauta- ja sikatilojen saattamiseksi vaatimusten mukaisiksi”;
-
yleiskirje DEPSE/SDEEA nro 7021, päivätty 18 päivänä huhtikuuta 1995, ”Tuet siipikarjatilojen saattamiseksi vaatimusten mukaisiksi”;
-
yleiskirje DEPSE/SDEEA nro 7028, päivätty 19 päivänä kesäkuuta 1995, ”Tuet karjatilojen saattamiseksi vaatimusten mukaisiksi”;
-
yleiskirje DEPSE/SDEEA nro 7001, päivätty 15 päivänä tammikuuta 1996, ”Tuet karjatilojen saattamiseksi vaatimusten mukaisiksi - nuoret viljelijät, jotka aloittavat 1 päivänä tammikuuta 1996 tai sen jälkeen”.
(16)
Tuensaajina olivat maatalousyrittäjät tai maatalouskäytössä olevien kiinteistöjen omistajat, erityisesti naudanliha-, sianliha- ja siipikarja-alalla. Investoinnit puolestaan koskivat olemassa olevien rakennusten kunnostamista karjanlannan varastointikapasiteetin lisäämiseksi ja varastointilaitteistojen parantamiseksi, jotta tilat saataisiin nitraattidirektiivin vaatimuksia vastaaviksi (12).
(17)
Rahoitus muodostui yhdestä valtion tukitoimesta, jonka suuruus oli 35 prosenttia kustannuksista, joista 30 prosenttia kattoi pääomatukena myönnetty osuus, johon voitiin lisätä korkotukilainan antama hyöty, joka vastaa tukena ilmaistuna viittä prosenttia kustannuksista. Vesilaitosten osallistumista, suuruudeltaan 1/3 kustannuksista, ei mainittu johdanto-osan 15 kappaleessa tarkoitetuissa yleiskirjeissä.
(18)
Naudanliha-alan ja sianliha-alan osalta maatalousyrittäjille, jotka toteuttavat hankkeensa kehityssuunnitelman osana epäsuotuisilla alueilla, kaavailtiin myös tukia, joissa pääomatuen osuus oli 30 prosenttia ja korkotukilainan osuus tukena ilmaistuna 15 prosenttia. Nuorten viljelijöiden kohdalla osuudet ovat korkeampia (43,75 prosenttia tasankoalueilla ja 56,25 prosenttia epäsuotuisilla alueilla). Siipikarja-alalla nuorille viljelijöille on säädetty viiden prosentin lisätuki korkotukilainan muodossa.
(19)
Nuorten, 1 päivänä tammikuuta 1996 tai sen jälkeen aloittaneiden viljelijöiden, tukitasoja muutettiin 15 päivänä tammikuuta 1996 päivätyllä yleiskirjeellä DEPSE/SDEEA nro 7001. Pääomatuki nostettiin 30 prosentista 35 prosenttiin epäsuotuisilla alueilla ja maaseudun ensisijaisilla kehittämisalueilla. Korkotukilainoja ei tukimuotoihin sisälly. Muilla alueilla pääomatuki nostettiin 30 prosentista 32,5 prosenttiin. Lisälaina, jonka vaikutus tukena ilmaistuna on 2,5 prosenttia, sallittiin.
(20)
Tukea saadakseen tuottajien oli esitettävä hyväksytyillä teknisillä asiantuntijoilla teettämänsä ennakkotutkimus, jonka perusteella tuottajan investointisuunnitelma laadittiin. Tutkimusta käytettiin pilaantumisen hallintaa koskevan sopimuksen perustana (ks. johdanto-osan 21 kappale) ja siten kunkin töiden julkiseen rahoitukseen osallistuvan osapuolen tukikelpoisen osuuden määrittelyyn. Tutkimusten osuus oli 2 prosenttia investointikustannuksista, ja valtio tuki niitä 50 prosentin osuudella ja vesilaitokset samoin 50 prosentin osuudella enimmäismäärän ollessa 6 000 Ranskan frangia (FRF) ilman veroja (eli 914 euroa).
(21)
Pilaantumisenhallintasopimus takasi viljelijälle, että ohjelmassa määrättyä tukijärjestelmää sovellettiin ja että hän sai korvauksen mahdollisesta vesilaitokselle maksettavasta maksusta. Kyse on luottamussopimuksesta, joka nostaa esiin maatilan ympäristöongelmat mutta jonka tavoitteena on auttaa niiden ratkaisemisessa. Sopimuksen allekirjoittajina ovat kaikki taloudelliset kumppanit viljelijä mukaan luettuna.
2. Komission perusteet tutkintamenettelyn aloittamiselle
(22)
Komissio katsoi ensiksikin, että vesilaitosten osallistuminen ohjelmaan oli perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Vesilaitosten rahoitusosuus oli 1/3 ohjelman investointikustannuksista. Komission yksiköt eivät olleet tietoisia vesilaitosten osuudesta ennen kuin ne saivat valtiontalouden tarkastusviraston, maa- ja kalatalousministeriön pysyvän tarkastusten koordinointikomitean sekä maatalousteknologian ja vesihuolto- ja metsätalousneuvoston laatiman, ohjelman hallinnointia ja tasetta koskevan arviointikertomuksen (13).
(23)
Komissio on ottanut huomioon, että valuma-alueen rahoituslaitoksista 14 päivänä syyskuuta 1966 tehdyn Ranskan päätöksen nro 66-700 2 artiklassa säädetään, että vesilaitokset ovat julkisia valtion laitoksia, joilla on oikeushenkilön asema ja rahoitusautonomia. Ranskan lainsäädäntö ei siis jätä sijaa näiden laitosten julkisasemaa koskeville epäilyksille.
(24)
Menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessään komissio on päätellyt, että vesilaitoksista ja niiden toimintatavoista Ranskassa annettujen säännösten sekä Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (14) oikeuskäytännön perusteella vesilaitokset on katsottava valtionhallintoon kuuluviksi ja että näiden laitosten rahoittamat maatilainvestoinnit ovat valtiontukea (15).
(25)
Komissio katsoo, että nautakarjan, sikojen ja siipikarjan kasvattajille myönnetyt määrät, vesilaitoksilta saadut määrät mukaan luettuina, antoivat kyseisille tuottajille edun, jollaista muut tuotannonalat eivät voineet saada. Kyseessä oli siis Ranskan myöntämä tuki, joka vääristi tai uhkasi vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä ja tiettyjä tuotannonaloja ja saattoi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Sen vuoksi toimenpide kuuluu perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.
(26)
Komissio tuli myös siihen tulokseen, että Ranskan täytäntöön panemat valtiontuet olivat uusia tukia, joista ei ollut annettu ilmoitusta komissiolle ja jotka saattoivat siitä syystä olla perustamissopimuksessa tarkoitettuja sääntöjenvastaisia tukia. Komissio tukeutui erityisesti Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (16) 1 artiklan f alakohtaan, jossa sääntöjenvastainen tuki määritellään uudeksi tueksi, joka on otettu käyttöön perustamissopimuksen entisen 93 artiklan (sittemmin 88 artikla) 3 kohdan vastaisesti. Käsite uusi tuki kattaa puolestaan kaikki tuet, eli tukiohjelmat ja yksittäiset tuet, jotka eivät ole voimassa olevaa tukea, voimassa olevan tuen muutokset mukaan luettuina.
(27)
Komissio muistutti, että jokainen komission hyväksymä tukiohjelma, johon tehdään merkittäviä muutoksia - kuten tässä tapauksessa julkisen elimen osallistuminen komissiolle ilmoitetun tuen rahoittamiseen, mikä muuttaa merkittävästi rahoitusperustaa ja siten tuen intensiteettiä - muodostaa uuden tuen, josta on annettava komissiolle ilmoitus perustamissopimuksen 88 artiklan mukaisesti ja jolle on saatava komission hyväksyntä. Tämä ilmoitusvelvollisuus vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 659/1999 1 artiklan c alakohdassa. Komission mukaan tuen intensiteetin vaihtelu näytti sinänsä muodostavan tuen sisältöä muuttavan tekijän, joka tekee perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen ilmoittamisen pakolliseksi.
(28)
Tämän jälkeen komissio arvioi kyseessä olevat tuet ottaen huomioon maatalousalan valtiontuesta annettujen yhteisön suuntaviivojen (17), jäljempänä ’maatalouden suuntaviivat’, 23.3 kohdan, jonka mukaan jokainen neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 1 artiklan f alakohdan nojalla sääntöjenvastainen tuki on arvioitava tuen myöntämishetkellä voimassa olevien sääntöjen ja suuntaviivojen mukaisesti.
(29)
Komissio katsoi, että sianliha-alan osalta tuettujen investointien luonne ja muoto todella oli sama ohjelmassa ja että investoinnit vastasivat olennaiselta osin komissiolle ilmoitettuja ja komission hyväksymiä investointeja. Naudanliha-alan osalta komissio - vaikka se ei tuolloin ollutkaan tutkinut tukea yhteisön kilpailusääntöjen kannalta - saattoi menettelyä aloitettaessa todeta tuen olevan näiden sääntöjen mukainen. Siipikarja-alan osalta komissio totesi ohjelman noudattavan täysin komission aiemmin hyväksymää järjestelmää. Nuorten, 1 päivänä tammikuuta 1996 tai sen jälkeen aloittaneiden viljelijöiden osalta komissio totesi, että ohjelma ei tuonut muutoksia tukikelpoisiin investointeihin vaan rajoittui valtion rahoittaman osan tuen muodon muutokseen.
(30)
Tästä johtuen komissio totesi, että siltä osin kuin on kyse investointien laadusta ja Ranskan viranomaisten säätämien tukien muodoista, tuet, vaikka niihin liittyykin sääntöjenvastaisuuksia, oli pantu täytäntöön tuolloin voimassa olleiden yhteisön kilpailusääntöjen mukaisesti. Komissio ei siis vastustanut tuen täytäntöönpanoa tältä osin.
(31)
Tukien rahoitusperustan osalta komissio muistutti, että ohjelman voimaantulohetkellä sovelletun sääntelyjärjestelmän mukaan ympäristönsuojeluun myönnettävien investointitukien enimmäismäärä oli 35 prosenttia aiheutuneista kustannuksista (epäsuotuisilla alueilla 45 prosenttia). Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 5 kohdan viidennessä luetelmakohdassa, jossa säädetään kansallisten tukien tarkastelemisesta perustamissopimuksen entisen 92 ja 93 artiklan (sittemmin 87 ja 88 artikla) sekä mainitun asetuksen 6 artiklan suhteen, sallitaan tuet investointitoimenpiteisiin, jotka koskevat ympäristönsuojelua, jos ne eivät lisää tuotantoa. Valtiontukea nro N 136/91 koskeneessa päätöksessään komissio otti huomioon, että sillä oli käytäntönä pitää tämänkaltaisten tukien osalta yhteismarkkinoille soveltuvana tukea, joka kattaa 35 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista (45 prosenttia vuoristoalueiden ja eräiden epäsuotuisien alueiden maataloudesta 28 päivänä huhtikuuta 1975 annetussa neuvoston direktiivissä 75/268/ETY (18) tarkoitetuilla epäsuotuisilla alueilla). Nämä tukitasot on vahvistettu ympäristönsuojeluun myönnettävää valtiontukea koskevien yhteisön suuntaviivojen (19) 3.2.3 kohdassa hieman kyseisen ohjelman voimaatulon jälkeen.
(32)
Ranskan viranomaiset olivat sitä paitsi tuoneet nimenomaisesti esiin näiden enimmäismäärien olemassaolon ja luonteen ohjelman johdanto-osan 15 kappaleessa tarkoitetuissa alakohtaista soveltamista koskeneissa yleiskirjeissä. Niissä todetaan Euroopan unionin hyväksyneen sen, että tämänkaltaisia investointeja koskevien, ympäristön tilan parantamiseen liittyvien julkisten tukien taso saa poikkeuksellisesti nousta 35 prosenttiin.
(33)
Komissio, joka on ottanut huomioon, että ohjelman rahoitusperustassa on suunniteltu valtion ja alueellisten yhteisöjen osuuden investointikustannuksista olevan 1/3 (kummankin kesken tasan jaettuna eli kummankin osapuolen osuus on 1/6), vesilaitosten osuuden 1/3 ja maatalousyrittäjien samoin 1/3 ja että vesilaitosten osuus on valtiontukea, päätyi menettelyn aloittamista koskeneessa päätöksessään siihen, että tämänkaltaisiin investointeihin sovellettavien tukien enimmäismääriä ei vaikuta noudatetun. Vesilaitosten ohjelmalle myöntämien tukien vuoksi julkisen rahoituksen osuus nousi 2/3:aan investointikuluista eli noin 66,6 prosenttiin aiheutuneista kustannuksista. Tämä olisi komission mielestä merkinnyt sallitun tukitason ylittymistä noin 31,6 prosentilla (21,6 prosentilla epäsuotuisilla alueilla) aiheutuneista kustannuksista. Sama ylitys olisi koskenut myös 1 päivänä tammikuuta 1996 tai sen jälkeen aloittaneiden nuorten viljelijöiden tukiohjelmaa, koska ohjelmaan tehdyt muutokset koskevat ainoastaan valtion rahoittaman tukiosuuden muotoa eivätkä johda näiden nuorten viljelijöiden kokonaistukitason kasvuun.
(34)
Komissio on myös ottanut huomioon, että maatalouden suuntaviivojen soveltamispäivästä eli 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen komissio hyväksyy mainittujen suuntaviivojen 4.1.1.2 kohdan perusteella tämänkaltaisten investointien tukitasoksi 40 prosenttia aiheutuneista kustannuksista (epäsuotuisilla alueilla 50 prosenttia). Nuorten viljelijöiden hyväksytty tukitaso on 45 prosenttia (epäsuotuisilla alueilla 55 prosenttia). Tämä merkitsee sitä, että kun vuonna 2000 myönnettyihin tukiin sovelletaan näitä edullisempia edellytyksiä, myönnettyjen tukien tukitason ylitys on vain 26,6 prosenttia (epäsuotuisilla alueilla 16,6 prosenttia) ja nuorten viljelijöiden 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen tehtyjen investointien osalta maatalouden suuntaviivojen edellytysten mukaisten tukien tukitason ylitys on vain 21,6 prosenttia (epäsuotuisilla alueilla 11,6 prosenttia).
(35)
Koska komission hyväksymät investointituet perustuivat tukitasoon, jonka mukaan julkisen rahoituksen osuus sai olla enintään 35 prosenttia mainittujen investointien kustannuksista (epäsuotuisilla alueilla 45 prosenttia) tai 1 päivästä tammikuuta 2000 alkaen tapauksesta riippuen 40-55 prosenttia, komissio joutui menettelyn aloittamista koskeneessa päätöksessään toteamaan, että ohjelmaa sovellettaessa myönnettyjen tukien taso ei välttämättä vastannut komission hyväksymää tukitasoa ja että sen vuoksi myönnetty julkinen tuki, joka ylitti sallitut enimmäismäärät, olisi perustamissopimuksen vastaista valtiontukea.
(36)
Kun komissio oli tutkinut Ranskan viranomaisten toimittamat tiedot, sillä oli epäilyksiä ohjelmassa vuosina 1994-2000 rahoitettujen investointitukien yhteismarkkinoille soveltuvuudesta, erityisesti siltä osin kuin oli kyse mahdollisesti myönnetyistä sallitun 35 prosentin tai 45 prosentin intensiteetin ylittävistä tukimääristä. Tästä syystä komissio aloitti perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn.
(37)
Komissio katsoi myös, että Ranskan viranomaisten maatiloja koskevien tutkimusten tekemiseen käyttämä tukitaso oli sovellettavien kilpailusääntöjen mukainen.
III. RANSKAN ESITTÄMÄT HUOMAUTUKSET
(38)
Ranskan viranomaiset esittivät 21 päivänä kesäkuuta 2001 päivätyllä kirjeellä huomautuksensa komission päätöksestä aloittaa 88 artiklan 2 kohdan mukainen menettely, joka koskee ilmoitettua tukea.
(39)
Ranskan viranomaiset panivat merkille vesilaitosten julkisten tukien luonnetta koskevan komission oikeudellisen selvityksen. Ranskan viranomaisten mukaan Ranskan hallitus aikoo tarkistaa vedenjakelujärjestelmästä ja vesien pilaantumisen torjunnasta 16 päivänä joulukuuta 1964 annettua lakia nro 64/1245, jossa muun muassa määritellään vesilaitosten toimintaa koskevat periaatteet, jotta laitosten maksujen laskemista koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja rahoitusohjelmat alistettaisiin tulevaisuudessa parlamentin äänestettäviksi.
(40)
Ranskan viranomaiset katsovat kuitenkin, että 35 prosentin ja 45 prosentin tukitasojen ylittämiseksi olisi voitu soveltaa asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 5 kohdan säännöksiä sekä maatalouden rakenteiden tehokkuuden parantamisesta 20 päivänä toukokuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 950/97 (20) 12 artiklan 3 kohdan d alakohdan säännöksiä. Nämä säännökset mahdollistavat Ranskan viranomaisten mukaan sen, ettei tukia koskevaa kieltoa ja tukitasojen ylityksiä koskevia rajoituksia tarvitse soveltaa tiettyihin, esimerkiksi ympäristönsuojeluun tähtääviin investointeihin.
(41)
Ranskan viranomaiset katsovat seuraavista syistä, että vesilaitosten ohjelmaan osallistumisella ei ole kilpailua vääristävää vaikutusta eikä kyse ole tietyn kansallisen alan perusteettomasta suosimisesta. Vaikka tukitasot olisivat korkeitakin, kyse on kuitenkin tuottamattomista investoinneista, jotka rasittavat maatilojen taloutta ja saattavat kyseiset viljelijät epäedulliseen asemaan niihin viljelijöihin verrattuina, jotka eivät tee tällaisia investointeja. Viimemainitut muodostavat sitä paitsi Ranskassa suuren enemmistön. Ranskan viranomaisten mielestä kilpailun vääristyminen koituisi näin yleisesti ottaen kyseessä olevien viljelijöiden haitaksi eikä eduksi.
(42)
Ranskan viranomaisten mukaan kyse voi näin olla perustamissopimuksen 87 artiklassa tarkoitetusta kilpailun vääristymisestä ainoastaan suhteessa niihin muiden jäsenvaltioiden viljelijöihin, jotka ovat tehneet samanlaisia töitä mutta joiden rahoitustuen enimmäistaso on ollut 35 prosenttia tai epäsuotuisilla alueilla 45 prosenttia. Ranskan viranomaisten mukaan tällaisen vääristymisen todellista luonnetta voidaan arvioida vain tapauskohtaisesti.
(43)
Ranskan viranomaiset jatkavat päättelyään väittämällä, että kyseisiin töihin sovellettava tukitaso vaihtelee huomattavasti viljelijästä toiseen ohjelman soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä johtuen. Viranomaiset selittävät, että taso on hyvin yleisesti huomattavasti alle 60 prosenttia, jos se lasketaan tuen arvona, joka ilmaistaan prosentteina investoinnin määrästä, asetuksen (ETY) N:o 2328/91 7 artiklan 2 kohdan ja asetuksen (EY) N:o 950/97 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
(44)
Ranskan viranomaisten mukaan valtion myöntämien ja komissiolle ilmoitettujen tukien soveltamista koskevissa yksityiskohtaisissa säännöissä määritellään ohjelman soveltamista koskevat yleiset puitteet. Vesilaitokset puolestaan soveltavat samaa tukikelpoisten töiden luetteloa, mutta tukitasot eivät aina ole samat. Lisäksi paikallisesti on lisätty teknisiä rajoituksia (jotka koskevat esimerkiksi jaloittelualueen katettua pinta-alaa neliömetreinä), jotka koskevat niin vesilaitosten kuin valtion tai paikallisten yhteisöjenkin myöntämiä tukia ja jotka vähentävät usein tukikelpoisten töiden rahoitettavaa osaa. Jotkin vesilaitokset ovat myös voineet soveltaa kokonaistukiosuuden enimmäismäärää käyttäen nautayksikköihin perustuvaa typpipäästöjen määrää.
(45)
Näistä erilaisista enimmäismääristä johtuen myönnettyjen tukien todellinen taso suhteutettuna viljelijälle tukikelpoisista töistä aiheutuneisiin kustannuksiin on Ranskan viranomaisten mukaan käytännöllisesti katsoen aina alhaisempi kuin ohjelman sallima enimmäistukitaso.
(46)
Ranskan viranomaiset selittivät, että ympäristönsuojelun tehostamiseen tarvittavien töiden yhteydessä jotkut viljelijät ovat samalla toteuttaneet nykyaikaistamistöitä. Tällaiset työt eivät ole tukikelpoisia, eikä niihin sen vuoksi myönnetä ohjelmasta tukea.
(47)
Nautaeläinten kasvatuksessa, joka muodostaa 80 prosenttia ohjelman tukikelpoisista tiloista, keskimääräinen todellinen tukitaso olisi pikemminkin alhainen, useimmiten 35-50 prosenttia, ja lisäksi varsin vaihteleva tuotantojärjestelmästä riippuen. Tämä selittyy sillä, että lantatyypit - nestemäiset, kiinteät ja useimmiten niiden sekoitukset - ja niin muodoin myös niiden varastointitavat vaihtelevat suuresti niin menettelyn (lantalat, lietelantasäiliöt) kuin määränkin suhteen, sekä sillä, että näihin varastointia koskeviin investointeihin samoin kuin betonipäällysteisiin alueisiin ja jaloittelualueiden katteisiin sovelletaan teknisiä rajoituksia tai erityisen alhaisia rahoitusmääriä.
(48)
Sikojen ja siipikarjan teollisessa kasvatuksessa nykyinen lannan varastointikapasiteetti on useimmiten riittävä, kun otetaan huomioon kaudet, jolloin lannan levittäminen on kiellettyä. Työt ovat koskeneet lantasäiliöiden tai betonipäällysteisten alueiden vuotojen korjaamista tai kaksivaiheisten ruokintajärjestelmien asentamista, millä voidaan vähentää päästöjen syntymistä sikatiloilla, taikka siipikarjatilojen lannankäsittelyn parantamista. Tällöin todellinen tukitaso on voinut nousta aina 60 prosenttiin asti tukikelpoisten töiden kustannuksista, kuten käy ilmi taulukosta 1. Useimmiten kuitenkin töiden kustannukset ovat olleet selvästi alhaisempia kuin nautaeläimiä koskeneiden töiden kustannukset.
(49)
Ranskan viranomaisten mukaan Loire-Bretagnen vesilaitoksen valuma-alueen 20 000 tapausta koskenut selvitys osoitti tukitason olleen keskimäärin 40 prosenttia.
(50)
Itse asiassa osa näistä tapauksista koskee ohjelman puitteissa toteutettua uudisrakentamista silloin kun olemassa olleita rakennuksia koskeneita suunniteltuja töitä ei eri syistä johtuen ole katsottu tarkoituksenmukaisiksi. Ranskan viranomaisten mukaan näitä tapauksia on käsiteltävä erillään, koska niissä ei ole kyse tuesta ympäristönsuojeluun vaan asetuksen (ETY) N:o 2328/91 7 artiklan 2 kohdan b alakohdassa ja asetuksen (EY) N:o 950/97 12 artiklan 4 kohdan c alakohdassa säädetystä nykyaikaistamistuesta. Tällöin tuki ei voi olla enempää kuin 35 prosenttia tai 26,25 prosenttia (epäsuotuisilla alueilla vastaavasti 45 prosenttia tai 38,75 prosenttia) töiden kustannuksista riippuen siitä, voidaanko viljelijään soveltaa kehityssuunnitelmaa. Näissä tapauksissa todellinen tukitaso on taulukon 2 esimerkeissä aina huomattavasti mainittuja tasoja alhaisempi. Sarake (a) kertoo, mitkä olisivat olleet ympäristönsuojelutöiden kustannukset, jos rakennukset olisi säilytetty.
(51)
Samalla tilalla on sitä paitsi voitu toteuttaa sekä olemassa olevien rakennusten kunnostustöitä että uudisrakentamista.
(52)
Jos vertailu pitäisi tehdä tapauskohtaisesti, perustamissopimuksen 87 artiklaa koskevan vertailun ulkopuolelle olisi Ranskan viranomaisten mukaan ehdottomasti jätettävä ne viljelijät, jotka ovat maksaneet vuosimaksun vesilaitokselle.
Taulukko 1
Esimerkkejä tilojen vaatimusten mukaisiksi saattamiseen ohjelmassa myönnettyjen tukien todellisesta tasosta
(määrät Ranskan frangeina)
Tilatyyppi
Tarvittavat parannukset
Kustannukset yhteensä (a)
Tukikelpoiset kustannukset (b)
Hyväksytty määrä: valtio (c)
Hyväksytty määrä: vesilaitos (d)
Tuen kokonaismäärä (e)
Tod. tukitaso (e/b)
Sekatila:
52 lypsylehmää 20 emolehmää ja uudiseläimet eli 120 NY
Jaloittelualueiden tiivistäminen ja kattaminen. Lannankäsittelykapasiteetin lisääminen Lietelantasäiliöiden rakentaminen.
334 154
257 372
236 550
236 550
141 930
55,1 %
60 emolehmää ja uudiseläimet eli 80 NY
Säiliöiden tiivistäminen. Avosäiliöiden rakentaminen. Jaloittelualueiden tiivistäminen.
328 178
328 178
272 038
272 038
163 222
49,7 %
90 emolehmää ja uudiseläimet eli 120 NY
Lantalan rakentaminen. Lannankäsittelykapasiteetin lisääminen Sadevesien erottelu. Levityssuunnitelma.
1 220 700
671 020
495 800
495 800
252 780
36,7 %
Sekatila: 450 lihasikaa, 84 lihanautaa ja lypsylehmää eli 115 NY
Siirtyminen 9 kk kestävään lannan varastointiin. Jaloittaelualueiden kattaminen. Juottoallas sioille.
196 380
188 330
177 225
177 225
115 195
57,5 %
147 emakkoa, 27 karjua ja 1 840 lihotussikaa eli 223 NY
Vesien erotusverkko. Pihojen kattaminen.
93 180
305 510
16 163
16 163
10 505
34,4 %
210 emakkoa ja 1 318 lihotussikaa eli 167 NY
Lantalan tiivistäminen. Poistumistiet. Monivaiheruokinta.
100 293
55 375
55 375
55 375
33 225
60 %
242 000 siitoskanaa eli 1 128 NY
Lannanpoisto- ja kuivatusjärjestelmä.
1 575 200
547 700
310 930
310 930
186 558
34,6 %
Taulukko 2
Esimerkkejä uudisrakentamiseen myönnettyjen tukien todellisesta tasosta
(määrät Ranskan frangeina)
Tilatyyppi
Tarvittavat parannukset
Vanhojen rakennusten arvioidut kustannukset (a)
Kustannukset yhteensä (b)
Hyväksytty määrä: valtio (c)
Hyväksytty määrä: vesilaitos (d)
Tuen kokonaismäärä (e)
Tod. tukitaso (e/b)
80 emolehmää ja uudiseläimet eli 123 NY
Kuivikkeellisen eläinsuojan rakentaminen. Räystäskourujen asentaminen.
380 120
468 502
328 640
90 880
118 592
25,3 %
75 lypsylehmää ja uudiseläimet eli 116 NY
Avonaisen eläinsuojan rakentaminen. Lannan ja lietelannan varastointikapasiteetin lisääminen.
280 634
741 807
212 436
111 211
97 094
13,1 %
82 lypsylehmää ja uudiseläimet eli 134 NY
Avonaisen eläinsuojan rakentaminen. Betonipäällysteisten alueiden tiivistäminen. Lannan ja lietelannan varastointikapasiteetin lisääminen.
605 565
1 197 152
437 153
196 951
190 231
15,9 %
70 lypsylehmää ja uudiseläimet eli 110 NY
Avonaisen eläinsuojan rakentaminen. Betonipäällysteisten alueiden tiivistäminen. Lietelantasäiliön rakentaminen.
160 940
565 612
88 550
6 000
26 565
4,7 %
34 650 munivaa kanaa eli 214 NY
Kanaloiden rakentaminen. Lannan varastointialue. Lannan kuivatusjärjestelmä.
368 454
2 309 993
368 454
176 454
163 472
7,1 %
IV. ARVIO
1. Johdanto: perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohta
(53)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrätään, että mainitussa sopimuksessa määrättyjä poikkeuksia lukuun ottamatta, jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
(54)
Perustamissopimuksen 87, 88 ja 89 artiklan soveltamisesta sianliha-alalla säädetään sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2759/75 (22) 21 artiklassa. Niiden soveltamisesta naudanliha-alalla säädetään naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (23) 40 artiklassa. Ennen viimemainitun asetuksen antamista niitä sovellettiin samalla alalla naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68 (24) 24 artiklan nojalla. Niiden soveltamisesta siipikarjanliha-alalla säädetään siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2777/75 (25) 19 artiklassa.
1.1. Valtion varoista rahoitetun valikoivan edun olemassaolo
(55)
Tuen luonne on ratkaistava ohjelman puitteissa investointeja tehneiden maatalousyrittäjien tasolla. Komissio katsoo, että ohjelman rahoittaminen on antanut ranskalaisille viljelijöille valikoivan edun.
(56)
Komissio katsoo, että toisin kuin Ranskan viranomaiset huomautuksissaan väittävät, investointien tuottamattomuus ei poista tuen etuvaikutusta puhtaasti taloudellisessa merkityksessä, koska tuki kattaa tuensaajan maksettaviksi tavallisesti tulevat kustannukset ja asettaa tuensaajan näin edullisempaan asemaan verrattuna kilpailijoihin, jotka eivät tällaista tukea saa.
(57)
Vaikka oletettaisiinkin, että tällaiset tuottamattomat investoinnit saattavat aluksi rasittaa tilojen taloutta, kuten Ranskan viranomaiset esittävät, asettamalla kyseessä olevat viljelijät epäedulliseen asemaan sellaisiin viljelijöihin verrattuina, jotka eivät tee kyseisen kaltaisia investointeja, on kuitenkin myös yhtä totta se, että nämä investoinnit koskevat tarkkaan määrättyä lainsäädännöstä johtuvaa velvollisuutta ja että loppujen lopuksi kaikkien kyseessä olevien viljelijöiden on tehtävä tämänkaltaiset investoinnit välttääkseen joutumasta sääntöjenvastaiseen tilanteeseen.
1.2. Vaikutus kauppaan
(58)
Jotta voitaisiin ratkaista, kuuluuko tässä päätöksessä käsiteltävä tuki perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, on lopuksi selvitettävä, voiko se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
(59)
Tuomioistuin on todennut, että kun valtion taloudellinen tuki vahvistaa yrityksen asemaa jäsenvaltioiden välisessä kaupassa muihin, kilpaileviin yrityksiin verrattuna, tuen on katsottava vaikuttavan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan (26).
(60)
Vaikuttaa siltä, että tässä päätöksessä tarkasteltavat tuet saattavat vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan siten, että ne suosivat kansallista tuotantoa muiden jäsenvaltioiden tuotannon kustannuksella. Kyseiset alat ovat yhteisön tasolla erityisen avoimia kilpailulle ja sen vuoksi hyvin herkkiä kaikille jonkin tietyn jäsenvaltion tuotantoa suosiville toimenpiteille.
(61)
Taulukko 3 kertoo Ranskan ja muiden jäsenvaltioiden välisen kaupan määrän kyseessä olevien tuotteiden osalta ensimmäisenä ohjelman voimaantuloa seuranneena vuotena.
Taulukko 3
Ranska / muut 11 jäsenvaltiota
Naudanliha
Sianliha
Siipikarja
Tuonti 1994
Tonnia
525 000
463 000
85 000
Milj. ecua
1 664
860
170
Vienti 1994
Tonnia
796 000
361 000
389 000
Milj. ecua
2 368
669
863
1.3. Päätelmät tuen perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta luonteesta
(62)
Tässä päätöksessä tarkastellut toimenpiteet ovat perustamissopimuksessa tarkoitettua valtiontukea, koska ne antavat tuensaajalle taloudellisen edun, jota muut alat eivät voi saada. Sen vuoksi komissio toteaa, että nämä toimenpiteet kuuluvat perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.
2. Kyseessä olevien tukien sääntöjenvastaisuus
(63)
Asetuksen (EY) N:o 659/1999 1 artiklan f alakohdassa sääntöjenvastainen tuki määritellään uudeksi tueksi, joka on otettu käyttöön perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan vastaisesti. Käsite uusi tuki kattaa mainitun asetuksen 1 artiklan c alakohdan mukaisesti kaikki tuet, eli tukiohjelmat ja yksittäiset tuet, jotka eivät ole voimassa olevaa tukea, voimassa olevan tuen muutokset mukaan luettuina.
(64)
Jokainen komission hyväksymä tukiohjelma, johon tehdään merkittäviä muutoksia - kuten tässä tapauksessa julkisen elimen osallistuminen komissiolle ilmoitetun tuen rahoittamiseen, mikä muuttaa merkittävästi rahoitusperustaa ja siten tuen intensiteettiä - muodostaa uuden tuen, josta on annettava komissiolle ilmoitus perustamissopimuksen 88 artiklan mukaisesti ja jolle on saatava komission hyväksyntä.
(65)
Tuomioistuimen mukaan perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä virkkeessä määrättyä velvollisuutta antaa ilmoitus komissiolle hankkeista ottaa käyttöön tai muuttaa tukia ei sovelleta ainoastaan alkuperäiseen hankkeeseen, vaan se ulottuu myös hankkeeseen myöhemmin tehtäviin muutoksiin, pitäen sovittuna että tällaiset tiedot voidaan antaa komissiolle niiden neuvotteluiden puitteissa, joihin alkujaan tapahtunut ilmoittaminen antaa aihetta (27).
(66)
Tämä ilmoitusvelvollisuus vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 659/1999 1 artiklan c alakohdassa.
(67)
Täsmennettäköön lisäksi, että tietolomakkeen liittämisellä Ranskan maatalousministeriön laatimaan tukiluetteloon on pelkästään informatiivinen arvo, eikä sitä voida pitää perustamissopimuksessa tarkoitettuna ilmoituksena. Sitä paitsi lomakkeessa olevissa tiedoissa ei myöskään viitata vesilaitosten ohjelmaan osallistumiseen, vaan niissä väitetään, että valtion osuus on 35 prosenttia investointikustannuksista.
(68)
Komissio ei ole voinut arvioida vesilaitosten osallistumista ohjelmaan eikä niitä vaikutuksia, joita niiden osallistumistasolla on saattanut olla kyseessä olevien investointien julkisen tuen tasoon. Se ei ole voinut tutkia niitä mahdollisia vaikutuksia, joita julkisen laitoksen osallistumisella tuen rahoitukseen saattaa olla tuen intensiteettinä ilmaistuna. Lopputulos on, että Ranskan tosiasiallisesti myöntämät tuet eivät välttämättä olleet komission valtiontukien nro N 136/91 ja N 342/94 puitteissa hyväksymän järjestelmän mukaisia.
(69)
Komission mukaan tuen intensiteetin vaihtelu näytti sinänsä muodostavan tuen sisältöä muuttavan tekijän, joka tekee perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen ilmoittamisen pakolliseksi.
(70)
Lisäksi Ranskan viranomaiset eivät ole antaneet komissiolle ilmoitusta naudanliha-alan investointituista. Ranskan viranomaiset väittivät kuitenkin, että koska komissio oli katsonut järjestelmän yhteisön rahoitustukeen kelpoiseksi, sen voitiin päätellä olevan yhteisön säännösten mukainen. Mutta tuolloin voimassa olleen asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 5 kohdassa säädettiin, että tuki investointitoimenpiteisiin, jotka koskevat ympäristönsuojelua ja sen tilan parantamista, on sallittua, jos kyseiset investoinnit eivät lisää tuotantoa ja jos ne ovat perustamissopimuksen 92, 93 ja 94 artiklan (nykyisen 87, 88 ja 89 artiklan) mukaiset. Siihen sisältyy velvollisuus antaa perustamissopimuksen aiemman 93 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu ilmoitus kaikista valtiontukijärjestelmistä, sitäkin suuremmalla syyllä koska tukiin vuonna 1994 sovelletut edellytykset eivät vastanneet komissiolle vuonna 1991 ilmoitettuja edellytyksiä.
(71)
Edellä olevan perusteella on käynyt ilmi, että Ranskan täytäntöön panemat valtiontuet olivat uusia tukia, joista ei ollut annettu ilmoitusta komissiolle, ja ne olivat sen vuoksi perustamissopimuksessa tarkoitettuja sääntöjenvastaisia tukia.
3. Tuen yhteismarkkinoille soveltuvuuden tarkastelu
(72)
Perustamissopimuksen 87 artiklassa mainitaan myös poikkeuksia, vaikkakin on selvää, että joitakin niistä, erityisesti sen 2 kohdassa määrättyjä, ei voida soveltaa. Myöskään Ranskan viranomaiset eivät ole vedonneet niihin.
(73)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan poikkeuksia on tulkittava tiukasti tutkittaessa alueelliseen tai alakohtaiseen käyttöön tarkoitettuja tukiohjelmia tai yksittäisiä tapauksia, joihin sovelletaan yleisiä tukijärjestelmiä. Kyseisiä tukia voidaan myöntää vain, jos komissio voi varmistua siitä, että tuki on välttämätöntä jonkin kyseessä olevan tavoitteen saavuttamiseksi. Mainittujen poikkeusten myöntäminen tuille ilman tällaista vastinetta merkitsisi sitä, että sallitaan yhteisön edun kannalta perusteeton jäsenvaltioiden välisen kaupan haittaaminen ja kilpailun vääristyminen sekä vastaavasti perusteettomat edut tiettyjen jäsenvaltioiden toimijoille.
(74)
Komissio katsoo, että kyseessä olevia tukia ei ole tarkoitettu taloudellisen kehityksen edistämiseen alueilla, joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai joilla vajaatyöllisyys on vakava ongelma perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti. Tuen tarkoituksena ei liioin ole perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan b alakohdan mukainen Euroopan yhteistä etua koskevan tärkeän hankkeen edistäminen tai jäsenvaltion taloudessa olevan vakavan häiriön poistaminen. Tukea ei myöskään ole tarkoitettu edistämään kulttuuria tai kulttuuriperintöä perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan d alakohdassa tarkoitetulla tavalla.
(75)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltuvana voidaan pitää tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. Jotta tätä poikkeusta voitaisiin soveltaa, tukien on autettava kyseessä olevan alan kehitystä.
(76)
Tuettujen investointien ja tukien osalta komissio päätyi menettelyä aloitettaessa siihen, että vaikka tukiin liittyikin sääntöjenvastaisuuksia, ne on pantu täytäntöön tuolloin voimassa olleiden yhteisön kilpailusääntöjen mukaisesti. Komissiolla ei ole syytä vastustaa tuen täytäntöönpanoa tältä osin.
(77)
Seuraavassa tukien yhteismarkkinoille soveltuvuutta koskevassa tarkastelussa rajoitutaan sen vuoksi yksinomaan Ranskan viranomaisten soveltamiin tukitasoihin.
(78)
Komissio huomautti tutkintamenettelyä aloitettaessa, että ohjelman voimaantulohetkellä sovelletun sääntelyjärjestelmän mukaan ympäristönsuojeluun myönnettävien investointitukien enimmäismäärä oli 35 prosenttia aiheutuneista kustannuksista (epäsuotuisilla alueilla 45 prosenttia).
(79)
Ranskan viranomaiset katsovat kuitenkin, että 35 prosentin ja 45 prosentin tukitasojen ylittämiseksi olisi voitu soveltaa asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 5 kohdan säännöksiä sekä asetuksen (EY) N:o 950/97 12 artiklan 3 kohdan d alakohdan säännöksiä. Nämä säännökset mahdollistavat Ranskan viranomaisten mukaan sen, ettei tukia koskevaa kieltoa ja tukitasojen ylityksiä koskevia rajoituksia tarvitse soveltaa tiettyihin, esimerkiksi ympäristönsuojelun parantamiseen tähtääviin investointeihin.
(80)
Komissio toteaa aluksi, että asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 5 kohdan viidennessä luetelmakohdassa, jossa säädetään kansallisten tukien tarkastelemisesta perustamissopimuksen entisen 92 ja 93 artiklan (sittemmin 87 ja 88 artikla) sekä mainitun asetuksen 6 artiklan suhteen, sallitaan tuet investointitoimenpiteisiin, jotka koskevat ympäristönsuojelua, jos ne eivät lisää tuotantoa. Komissio katsoo toteen osoitetutuksi, että investoinnit, joihin kyseessä olevat tuet kohdistuivat eivät lisää tuotantoa, koska ne koskivat ainoastaan maaseudun ympäristönsuojelua (erityisesti lannan varastointia ja käsittelyä).
(81)
Sallitun tukitason osalta komissio muistutti Ranskalle osoittamassaan, valtiontukea nro N 136/91 koskeneessa päätöksessä, että komission käytäntönä oli tämänkaltaisten tukien kohdalla katsoa yhteismarkkinoille soveltuvaksi tukitaso, joka oli 35 prosenttia tukikelpoisista kustannuksista (epäsuotuisilla alueilla 45 prosenttia).
(82)
Nämä tukitasot vahvistettiin ympäristönsuojeluun myönnettävää valtiontukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa vähän ohjelman täytäntöönpanon jälkeen. Mainittujen suuntaviivojen 3.2.3 kohdassa säädetään, että tuet ympäristönsuojelua koskeviin investointeihin voidaan hyväksyä edellyttäen, että ne eivät ylitä tiettyjä tasoja. Alaviitteen nro 14 toisessa alakohdassa täsmennetään seuraavasti: ”investoinneissa, joihin sovelletaan (…) neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 1 ja 5 kohtaa, tuen enimmäismäärä on 35 prosenttia ja (…) epäsuotuisilla alueilla 45 prosenttia. Näitä tuen enimmäismääriä sovelletaan yrityksen koosta riippumatta. Sen vuoksi niitä ei voida korottaa pienten ja keskisuurten yritysten osalta, kuten tässä jaksossa jäljempänä säädetään. Komissio pidättää itselleen oikeuden hyväksyä tapauskohtaisen tutkinnan jälkeen tavoite 1- ja tavoite 5 b -alueilla tehtyjen investointien osalta edellä mainittuja korkeammat tukitasot, jos jäsenvaltio voi ne osoittaa perustelluiksi.”
(83)
Asetus (ETY) N:o 2328/91 on kumottu asetuksella (EY) N:o 950/97. Asetuksen (EY) N:o 950/97 12 artiklan 2 kohdan e alakohdassa säädetään, että jäsenvaltiot voivat myöntää investointitukia ympäristönsuojeluun ja ympäristön tilan parantamiseen, jos kyseiset investoinnit eivät lisää tuotantokapasiteettia. Mainitun asetuksen 12 artiklan 3 kohdassa säädetään, että 5 ja 9 artiklassa säädetyt, osarahoitusta koskevat edellytykset täyttävillä yksittäisillä maatiloilla tai maatilojen yhteenliittymillä tehtäviin investointeihin myönnettävä tuki, joka on 7 artiklan 2 ja 3 kohdassa sekä 11 artiklassa säädettyjä arvoja ja määriä suurempi, on kielletty. Mainitun asetuksen 12 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan d alakohdan nojalla tätä kieltoa ei kuitenkaan sovelleta ympäristönsuojeluun ja ympäristön tilan parantamiseen liittyviin investointeihin.
(84)
Asetuksen (EY) N:o 950/97 12 artiklan 2 ja 3 kohdassa säädetään kuitenkin, että näihin tukiin sovelletaan perustamissopimuksen 92, 93 ja 94 artiklaa (sittemmin 87, 88 ja 89 artikla). Tämä merkitsee paluuta tuolloin sovellettuihin kilpailusääntöihin eli jo valtiontukea nro N 136/91 koskeneessa päätöksessä mainittuun yhteisön käytäntöön ja ympäristönsuojeluun myönnettävää valtion tukea koskevissa yhteisön suuntaviivoissa vahvistettuihin edellytyksiin.
(85)
Komissio, joka perustaa kantansa vuosina 1994-1999 sovellettuihin säännöksiin sellaisina kuin ne on tässä päätöksessä kuvattu, voi vain todeta, että kyseessä oleviin tukiin sovellettava enimmäistaso oli 35 prosenttia aiheutuneista kustannuksista (epäsuotuisilla alueilla 45 prosenttia) ja että sen vuoksi nämä tasot ylittäneet tuet eivät olleet mainittujen säännösten mukaisia.
(86)
Vuonna 2000 myönnettyjen maatilojen investointitukien osalta kuitenkin 1 päivästä tammikuuta 2000 sovellettavien maatalouden suuntaviivojen 4.1.1.2 kohdassa vahvistetaan, että julkisen tuen enimmäistaso tukikelpoisista investoinneista on 40 prosenttia ja epäsuotuisilla alueilla 50 prosenttia. Nuorten viljelijöiden viiden vuoden kuluessa toiminnan aloittamisesta tekemien investointien osalta tuen enimmäismäärä on kuitenkin nostettu 45 prosenttiin ja epäsuotuisilla alueilla 55 prosenttiin.
(87)
Maatalouden suuntaviivojen 4.1.2.4 kohdassa säädetään poikkeuksellisesti, että jos investoinneista aiheutuu lisäkustannuksia, jotka liittyvät ympäristönsuojeluun ja sen parantamiseen, voidaan mainittujen suuntaviivojen 4.1.1.2 kohdassa vahvistettuja tuen 40 ja 50 prosentin enimmäismääriä korottaa vastaavasti 20 tai 25 prosenttiyksikköä. Tämä korotus voidaan näin myöntää investoinneille, joiden tarkoituksena on varmistaa äskettäin käyttöön otettujen vähimmäisvaatimusten noudattaminen, jollei Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämiseen annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1257/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 23 päivänä heinäkuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1750/1999 (28) 2 artiklassa määritellyistä edellytyksistä muuta johdu. Korotuksen on rajoituttava tiukasti niihin tukikelpoisiin lisäkustannuksiin, jotka ovat tarpeen mainitun tavoitteen saavuttamiseksi, eikä sitä sovelleta tuotantokapasiteettia lisääviin investointeihin.
(88)
EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävään valtiontukeen 23 päivänä joulukuuta 2003 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1/2004 (29) voimaantulo 23 päivänä tammikuuta 2004 on muuttanut käsiteltävänä olevan tapauksen oikeudellista tilannetta. Tällä asetuksella sallitaan tietyillä edellytyksillä tuet pienille ja keskisuurille yrityksille ja vapautetaan ne perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdassa määrätystä ilmoitusvelvollisuudesta.
(89)
Ranskan viranomaiset ovat täsmentäneet, että ohjelmasta vuosina 1994-2000 rahoitettujen investointitukien saajat olivat asetuksen (EY) N:o 1/2004 2 artiklan 4 alakohdassa tarkoitettuja pieniä ja keskisuuria yrityksiä.
(90)
Asetuksen (EY) N:o 1/2004 20 artiklan 2 kohdassa säädetään, että yksittäiset tuet ja tukijärjestelmät, jotka on pantu täytäntöön ennen tämän asetuksen voimaantulopäivää, ja tuki, joka on myönnetty näiden järjestelmien nojalla ilman komission lupaa ja perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdassa määrätyn ilmoittamisvelvollisuuden vastaisesti, ovat perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti yhteismarkkinoille soveltuvia ja vapautettuja tämän asetuksen nojalla, jos ne täyttävät tämän asetuksen 3 artiklassa säädetyt edellytykset, lukuun ottamatta mainitun artiklan 1 kohdassa ja 2 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettuja edellytyksiä.
(91)
Asetuksen (EY) N:o 1/2004 3 artiklan 3 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tukijärjestelmistä myönnetty tuki on perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti yhteismarkkinoille soveltuvaa ja vapautettu perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesta ilmoitusvelvollisuudesta edellyttäen, että myönnetty tuki täyttää mainitun asetuksen edellytykset.
(92)
Asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 artikla sisältää ne edellytykset, joita on noudatettava tässä tapauksessa, eli silloin kun on kyse pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sovellettavasta ilmoittamattomasta investointitukijärjestelmästä.
(93)
Asetuksen (EY) N:o 1/2004 4 artiklan 1 kohdan mukaan maatilojen investointituki maataloustuotteiden tuottamiseen on yhteismarkkinoille soveltuvaa ja vapautettu ilmoitusvelvollisuudesta, jos tuen bruttointensiteetti on enintään 50 prosenttia tukikelpoisista investoinneista epäsuotuisilla alueilla ja enintään 40 prosenttia tukikelpoisista investoinneista muilla alueilla.
(94)
Jos investoinneista aiheutuu lisäkustannuksia, jotka liittyvät ympäristönsuojeluun ja ympäristön tilan parantamiseen, voidaan tuen 50 ja 40 prosentin enimmäismääriä korottaa vastaavasti 25 tai 20 prosenttiyksikköä. Tämä korotus voidaan myöntää ainoastaan investointeihin, joilla ylitetään yhteisön voimassa olevat vähimmäisvaatimukset, tai investointeihin, jotka tehdään hiljattain käyttöönotettujen vähimmäisvaatimusten täyttämiseksi. Korotuksen on rajoituttava yksinomaan tukikelpoisiin tarvittaviin lisäkustannuksiin eikä sitä sovelleta tuotantokapasiteettia lisääviin investointeihin.
(95)
Tässä tapauksessa on selvää, että kyseessä on ympäristönsuojeluun ja ympäristön tilan parantamiseen liittyvät investoinnit, joihin sovellettavat ympäristövaatimukset oli säädetty erityisesti nitraattidirektiivissä. Vaatimukset oli säädetty vuonna 1991, eikä niitä sen vuoksi voinut enää vuonna 2000 pitää uusina vaatimuksina.
(96)
Komissio on jo tuonut julki tätä ongelmaa koskevan kantansa valtiontuen nro N 355/2000 yhteydessä, kun se salli ohjelman jatkumisen vuodesta 2001 vuoteen 2006. Tuolloin käyttämäänsä perusteluun viitaten komissio korostaa nyt, ettei se voi olla ottamatta huomioon, että Ranskan ensimmäinen nitraattidirektiivin täytäntöönpanoa koskenut toimintasuunnitelma hyväksyttiin vasta vuonna 1997 ja että ensimmäiset viljelijöille asetettuja tuloksia koskevat todelliset velvollisuudet ovat peräisin ajalta sen jälkeen. Vaikka näyttääkin selvältä, ettei Ranska ole pitänyt kiirettä direktiivin saattamisessa osaksi kansallista lainsäädäntöä ja että määräaika tarvittavien säännösten antamiselle oli päättynyt jo kauan sitten (30), on kiistämätön tosiasia, että ensimmäiset viljelijöitä koskevat velvollisuudet ovat paljon tuoreempia.
(97)
Nitraattidirektiivi ei myöskään sisällä, toisin kuin eräät muut yhteisön vaatimukset, täsmällisiä velvollisuuksia, jotka taloudellisten toimijoiden olisi täytettävä ilman valtion ennalta toteuttamia toimia. Direktiivissä ei myöskään ole säädetty tilojen mukauttamista koskevaa määräaikaa.
(98)
Tästä syystä komissio katsoo yhä edelleen, että nitraattidirektiiviin liittyvät erityispiirteet huomioon ottaen viljelijöihin kohdistuneita velvollisuuksia voitiin pitää asetuksessa (EY) N:o 1/2004 tarkoitettuina uusina vaatimuksina. Mikä tahansa muu tulkinta rankaisisi viljelijöitä siitä, ettei Ranska ole toiminut lainsäädännön alalla.
(99)
Komissio katsoo, että ainakin muilla kuin nitraattidirektiivissä tarkoitetuilla pilaantumisalttiilla vyöhykkeillä, joilla ei sovelleta direktiivissä vaadittuja edellytyksiä, toteutetuille investoinneille voidaan hyväksyä korotetut tukitasot, koska niillä vyöhykkeillä sovellettavat vaatimukset olivat vähemmän vaativia ja koska suunnitellut työt ylittivät kyseisillä alueilla voimassa olleet vähimmäisvaatimukset.
(100)
Pilaantumisalttiilla vyöhykkeillä toteutettujen investointien osalta komissio toteaa jo esittämiensä, viljelijöihin kohdistuneiden vaatimusten uutuutta koskeneiden perusteluiden mukaisesti, että tukitasojen korotus saattoi tässä tapauksessa olla sovellettavissa. Sen vuoksi tukitasoiksi oli mahdollista vahvistaa 60 prosenttia ja epäsuotuisilla alueilla 75 prosenttia investointikustannuksista.
(101)
Koska Ranskan viranomaisten toimittamat luvut osoittavat, ettei tukitaso käytännössä koskaan ollut enempää kuin 60 prosenttia aiheutuneista kustannuksista, komissio katsoo, että ohjelmassa vuosina 1994-1999 myönnetyt tuet voidaan hyväksyä.
(102)
Esitettyjen perusteluiden nojalla komissio katsoo, että ilmoitettu toimenpide on yhteisön kilpailusääntöjen ja erityisesti perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukainen.
V. PÄÄTELMÄT
(103)
Toimenpiteeseen, joka muodostuu investointituen myöntämisestä maatalousyrittäjille maataloudesta aiheutuvan pilaantumisen hallintaohjelman puitteissa vuosina 1994-2000, voidaan soveltaa perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdassa määrättyä poikkeusta,
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Ranskan täytäntöön panema valtiontukijärjestelmä maatalousyrittäjien maataloudesta aiheutuvan pilaantumisen hallintaohjelman puitteissa vuosina 1994-2000 toteuttamien investointien rahoittamiseksi on perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla yhteismarkkinoille soveltuva.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle.
Tehty Brysselissä, 18 päivänä helmikuuta 2004.

Labels: 4
19
20
6
18