Document ID: 32004R0316

Komisjoni määrus (EÜ) nr 316/2004,
20. veebruar 2004,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 753/2002, milles sätestatakse teatavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 rakenduseeskirjad veinisektori toodete kirjeldamise, nimetamise, esitlemise ja kaitse osas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, [1] eriti selle artiklit 53 ja artikli 80 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) Pärast komisjoni määruse (EÜ) nr 753/2002 [2] vastuvõtmist leiti, et see sisaldab mõningaid tehnilisi vigu, mis tuleks parandada. Selguse ja järjepidevuse huvides tuleks mõned määruse sätted ka ümber järjestada.
(2) Määrusest (EÜ) nr 753/2002 teavitati Maailma Kaubandusorganisatsiooni. Mitmed veini tootvad kolmandad maad esitasid oma reservatsioonid selle teksti kohta. Nende märkuseid silmas pidades toimus Genfis kaks nõupidamist, et selgitada uusi sildistamise eeskirju ja kuulata ära kolmandate maade mured.
(3) Arvestades kolmandate maade pretensioone, tuleks määruses (EÜ) nr 753/2002 teha mõned muudatused. Nendega antakse kolmandatele maadele õigus kasutada teatud traditsioonilisi termineid, kui nad täidavad samasuguseid tingimusi, mida nõutakse liikmesriikidelt. Lisaks sellele, arvestades, et mitmetes kolmandates maades puudub ühenduse tasemele vastav keskne reguleerimine, tuleks muuta mõnesid nõudeid, andes samas samasugused garantiid nende eeskirjade kohustuslikkuse suhtes.
(4) Arvestades, et selle meetme vastuvõtmismenetlust pole võimalik lõpule viia enne 1. veebruari 2004, tuleks artiklis 47 toodud tähtaega pikendada 15. märtsini 2004.
(5) Määrust (EÜ) nr 753/2002 tuleks vastavalt muuta.
(6) Veinituru korralduskomitee ei ole oma eesistuja kindlaksmääratud tähtaja jooksul arvamust esitanud,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 753/2002 muudetakse järgmiselt.
1. Artikli 5 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:
"Lisaks sellele võivad asjaomased liikmesriigid kehtestada täiendavad erandid teatavate artiklis 29 osutatud ja enne müüki kaua aega pudelites laagerdunud mpv-kvaliteetveinide ja mpv-kvaliteetvahuveinide jaoks, tingimusel et liikmesriigid sätestavad nende toodete suhtes kontrollinõuded ja ringlusesse saatmise eeskirjad.
Liikmesriigid teatavad komisjonile kontrollinõuetest, mis nad on kehtestanud."
2. Artikli 9 lõiked 4 ja 5 jäetakse välja.
3. Artikli 12 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
"b) mõisteid, mida ei ole määratletud ühenduse eeskirjadega, kuid mille kasutamine on reguleeritud liikmesriigi poolt või vastab asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele, tingimusel et nad teavitavad nendest komisjoni, kes võtab nende mõistete avaldamiseks kõik vajalikud meetmed."
4. Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:
a) lõikes 5 asendatakse sissejuhatav fraas järgmisega:
"III lisasse lisamiseks peab traditsiooniline nimetus:";
b) lõige 6 jäetakse välja;
c) lõige 8 jäetakse välja.
5. Artikli 28 kolmas lõik asendatakse järgmisega:
"Teises lõigus osutatud eeskirjadega võib siiski lubada nimetuse "…" (traditsiooniline nimetus) kasutamist koos "…" (retsina), ilma et see oleks tingimata seotud määratletud geograafilise tähisega."
6. Artiklit 29 muudetakse järgmiselt:
a) lõike 1 punkt d asendatakse järgmisega:
"d) Hispaanias:
- "Denominación de origen";, "Denominación de origen calificada";, "D.O.";, “ D.O.Ca”, "vino de calidad con indicación geográfica";, "vino de pago"; ja "vino de pago calificado";.
Need nimetused peavad etiketil olema siiski vahetult määratletud piirkonna all;
- "vino generoso";, "vino generoso de licor";, "vino dulce natural";;";
b) lõike 1 punkti h viimane taane asendatakse järgmisega:
"- "Districtus Austriae Controllatus" või "DAC";"
c) lõike 2 punkt c asendatakse järgmisega:
"c) Hispaanias:
- "Denominación de origen". ja "Denominación de origen calificada".; "D.O."., "D.O.Ca"., "vino de calidad con indicación geográfica"., "vino de pago". ja "vino de pago calificado"..
Need määratlused peavad etiketil olema siiski vahetult määratletud piirkonna all;".
7. Artiklit 31 muudetakse järgmiselt:
a) lõike 3 teise lõigu punktis b asendatakse kuupäev "31. august 2003" kuupäevaga "31. august 2005";
b) lõike 3 kolmandas lõigus asendatakse kuupäev "31. august 2003" kuupäevaga "31. august 2005".
8. Artiklit 34 muudetakse järgmiselt:
a) lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
i) esimeses lõigus asendatakse punkt a järgmisega:
"a) ühe või mitme turustamisega seotud isiku nimi, aadress ja amet, tingimusel et kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele;;"
ii) esimese lõigu punkt c asendatakse järgmisega:
"c) konkreetne värvus, tingimusel et kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele.";
iii) teine lõik asendatakse järgmisega:
"Kolmandates riikides valmistatud liköörveinide, poolvahuveinide, gaseeritud poolvahuveinide ja II jaotise toodete puhul võib kasutada esimese lõigu punktis b osutatud tähist, tingimusel et kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele.";
b) lisatakse järgmine lõige 3:
"3. Erandina artikli 9 lõigetest 1 kuni 3 võib teatavaid I lisas loetletud pudelitüüpe kasutada kolmandatest riikidest pärit veinide esitlemiseks, kui:
a) need riigid on esitanud komisjonile põhjendatud taotluse ja
b) on täidetud artikli 9 lõigetes 2 ja 3 sätestatud tingimustega samaväärseteks peetavad tingimused.
Kolmandad riigid, millel on lubatud konkreetset tüüpi pudeleid kasutada, on loetletud I lisas koos kasutuseeskirjadega.
Mõned kolmandates riikides tavapäraselt kasutatavad pudelitüübid, mida ei ole toodud I lisas, võivad vastata käesolevas artiklis nende pudelitüüpide jaoks sätestatud kaitse tingimustele ühenduses turustamisel, kui kohaldatakse vastastikuseid meetmeid.
Esimest lõiku rakendatakse läbirääkimistel saavutatud kokkulepete alusel, mis sõlmitakse asjaomaste kolmandate riikidega asutamislepingu artiklis 133 sätestatud korras.";
c) lisatakse järgmine lõige 4:
"4. Artikli 37 lõiget 1 kohaldatakse mutatis mutandis otse tarbimiseks mõeldud geograafilise tähisega kääritatud viinamarjavirdele ja geograafilise tähisega üleküpsenud viinamarjadest valmistatud veinile.";
d) lisatakse järgmine lõige 5:
"5. Artikleid 2, 3, 4, 6, artikli 7 punkti c, artikleid 8, 12 ja artikli 14 lõike 1 punkte a, b ja c kohaldatakse mutatis mutandis."
9. Artiklit 36 muudetakse järgmiselt:
a) lõike 3 kolmas lõik jäetakse välja;
b) lõiked 4 ja 5 asendatakse järgmisega:
"4. Lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud geograafilisi tähiseid ei või hoolimata sellest, et need on täht-tähelt võttes õiged selles osas, mis puudutab kaupade päritoluterritooriumi, -piirkonda või -paikkonda, kasutada juhul, kui need tekitavad üldsuses vale arusaama, et kaubad on pärit teiselt territooriumilt.
5. Lõigetes 1 ja 2 osutatud kolmanda maa geograafilist tähist võib kasutada importveini etiketil isegi siis, kui ainult 85 % kõnealusest veinist saadi viinamarjadest, mis olid toodetud kõnealuse veini nime kandvas piirkonnas."
10. Artiklit 37 muudetakse järgmiselt:
a) lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
i) sissejuhatav fraas asendatakse järgmisega:
"1. Määruse (EÜ) nr 1493/1999 VII lisa B osa punkti 2 kohaldamisel võib nende kolmandatest riikidest pärit veinide (v.a vahuveinid ja gaseeritud vahuveinid ning gaseeritud poolvahuveinid, kuid k.a üleküpsenud viinamarjadest valmistatud veinid) ja kolmandates riikides valmistatud otseselt inimtoiduks ettenähtud käärivate viinamarjavirrete etikettidele, millel on artiklile 36 vastav geograafiline tähis, lisada järgmised üksikasjad:";
ii) punkt a asendatakse järgmisega:
"a) aastakäik; aastakäigu võib lisada tingimusel, et kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele, ja et vähemalt 85 % veini valmistamisel kasutatud viinamarjadest, v.a magustamiseks kasutatud toodete kogused, on koristatud asjaomasel aastal.
Veinide puhul, mis tavapäraselt valmistatakse talvel koristatud viinamarjadest, märgitakse aastakäigu asemel jooksva turustusaasta alguse aasta.";
iii) punkti b alapunkt i asendatakse järgmisega:
"i) kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele;";
iv) punktid d, e ja f asendatakse järgmistega:
"d) tootmismeetodit puudutavad üksikasjad, tingimusel et kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele;
e) kolmandate maade veinide ja otsetarbimiseks mõeldud käärivate viinamarjavirrete puhul täiendavad traditsioonilised nimetused:
i) muud peale III lisas loetletute, vastavalt asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele; ning
ii) III lisas loetletud, tingimusel et kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele, ning et täidetud on järgmised nõuded:
- need riigid on esitanud komisjonile põhjendatud taotluse ja edastanud asjaomased eeskirjad, mis õigustavad traditsiooniliste nimetuste tunnustamist,
- need on iseenesest eripärased,
- need on piisavalt eristatavad ja/või neil on väljakujunenud hea maine asjaomases kolmandas riigis,
- need on olnud kõnealuses kolmandas riigis vähemalt kümme aastat tavapäraselt kasutusel,
- neid on kõnealuses kolmandas riigis kasutatud ühe või enama veinikategooria puhul,
- asjaomaste kolmandate riikide poolt sätestatud eeskirjad ei vii tarbijat kõnealuse nimetuse osas eksitusse.
Lisaks sellele võib mõningaid III lisas loetletud traditsioonilisi tähiseid kasutada geograafilise tähisega ja kolmandast riigist pärit veinide etiketil veini päritoluriigiks oleva kolmanda riigi keeles või muus keeles, juhul kui riigi ametlikust keelest erineva keele kasutamist käsitletakse traditsioonilise tähise puhul traditsioonilisena, kui selle keele kasutamine on sätestatud asjaomase riigi õigusaktides ja kui seda keelt on traditsioonilise tähise puhul vähemalt 25 aastat pidevalt kasutatud.
Artiklit 23 ja artikli 24 lõiget 2, lõiget 3, lõike 4 teist lõiku ning lõike 6 punkti c kohaldatakse mutatis mutandis.
Iga punktis ii osutatud traditsioonilise tähise kohta on asjaomased riigid toodud III lisas;
f) ettevõtte nimi, kui kasutamise tingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele. Artikli 25 lõiget 1 kohaldatakse mutatis mutandis."
v) punkti g sissejuhatav fraas asendatakse järgmisega:
"teave pudelisse villimise kohta, tingimusel et kasutustingimused vastavad asjaomases kolmandas riigis veinitootjatele kohaldatavatele eeskirjadele, sh esindavate majandusorganisatsioonide eeskirjadele";
b) lõige 3 jäetakse välja.
11. V jaotisse lisatakse järgmised artiklid 37a ja 37b:
"Artikkel 37a
"Esindav majandusorganisatsioon" tähendab mis tahes tootjate organisatsiooni või tootjate organisatsioonide ühendust, mis on vastu võtnud samad eeskirjad, mis tegutseb antud veinitootmispiirkonnas, kus sellesse kuulub vähemalt kaks kolmandikku kõnealuse piirkonna veinitootjatest, kes annavad vähemalt kaks kolmandikku tolle piirkonna toodangust.
Asjaomased kolmandad riigid saadavad komisjonile eelteate artikli 12 lõikes 1, artikli 34 lõikes 1 ja artikli 37 lõikes 1 osutatud eeskirjade kohta. Kolmandad riigid edastavad ka esindavate majandusorganisatsioonide nimekirja koos üksikasjadega nende liikmete kohta, nagu on näidatud IX lisas.
Komisjon võtab kõik vajalikud sammud nende meetmete avaldamiseks."
"Artikkel 37b
Liköörvein, poolvahuvein, gaseeritud poolvahuvein, vahuvein
1. Määruse (EÜ) nr 1493/1999 VII lisa A osa punkti 4 kohaldamisel tuleb liköörveinide, poolvahuveinide ja gaseeritud poolvahuveinide etikettidele lisada lisaks nimetatud lisa A osa punktis 1 osutatud kohustuslikele üksikasjadele ka importija või, kui vein on villitud ühenduses, siis villija.
Esimeses alapunktis osutatud üksikasjade puhul kohaldatakse kolmandates riikides valmistatud toodetele artikli 34 lõike 1 punkti a mutatis mutandis.
Artikli 38 lõiget 2 kohaldatakse mutatis mutandis.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1493/1999 VII lisa C osa punktist 3 võivad kolmandate riikide veinid kanda nimetust "liköörvein", "poolvahuvein" või "gaseeritud poolvahuvein" juhul, kui need vastavad komisjoni määruse (EÜ) nr 883/2001 [3] XI lisa punktides, vastavalt d, g ja h, sätestatud nõuetele.
3. Kolmandatest riikidest pärit vahuveinid, nagu on osutatud määruse (EÜ) nr 1493/1999 VIII lisa E osa punkti 1 kolmandas taandes, on loetletud käesoleva määruse VIII lisas."
12. Artikli 38 lõige 1 asendatakse järgmisega:
"1. Määruse (EÜ) nr 1493/1999 VII lisa A osa punkti 4 kohaldamisel tuleb liköörveinide, poolvahuveinide ja gaseeritud poolvahuveinide etikettidele lisada lisaks nimetatud lisa A osa punktis 1 osutatud kohustuslikele üksikasjadele ka villija, või üle 60-liitrise nominaalmahuga mahutite puhul kaubasaatja nimi või ärinimi ja haldusüksus liikmesriigis. Poolvahuveinide puhul võib villija nime asendada veinivalmistaja nimega.
Esimeses alapunktis osutatud üksikasjade osas kohaldatakse ühenduses valmistatud toodetele artiklit 15 mutatis mutandis."
13. Artikkel 40 jäetakse välja.
14. Artikkel 44 jäetakse välja.
15. Artikkel 46 asendatakse järgmisega:
"Artikkel 46
"Pinot" viinamarjasordid
Vahuveinide, kvaliteetvahuveinide või mpv-kvaliteetvahuveinide puhul võib toote kirjeldust täiendavad sordinimed "Pinot blanc", "Pinot noir" või "Pinot gris" ja samaväärsed nimed teistes ühenduse keeltes asendada sünonüümiga "Pinot"."
16. Artikli 47 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:
"Üksikasjadega etikette ja müügipakendite materjali, mis trükiti kooskõlas käesoleva määruse jõustumiseni kehtinud sätetega, võib jätkuvalt kasutada kuni 15. märtsini 2004."
17. II lisa asendatakse käesoleva määruse I lisaga.
18. III lisa asendatakse käesoleva määruse II lisaga.
19. Käesoleva määruse III lisa lisatakse IX lisana.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. veebruarist 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. veebruar 2004

Labels: 3
17
6