Document ID: 32000D0520

32000D0520
L 215/7
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
26.07.2000.
ODLUKA KOMISIJE
od 26. srpnja 2000.
sukladno s Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o primjerenosti zaštite koju pružaju načela privatnosti „sigurne luke” i uz njih vezana često postavljana pitanja koje je izdalo Ministarstvo trgovine SAD-a
(priopćena pod brojem dokumenta C(2000) 2441)
(Tekst značajan za EGP)
(2000/520/EZ)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu 95/46/EZ Europskog Parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (1), a posebno njezin članak 25. stavak 6.,
budući da:
(1)
Sukladno s Direktivom 95/46/EZ države članice obvezne su osigurati da se prijenos osobnih podataka u treću zemlju može izvršiti samo ako dotična treća zemlja osigurava primjerenu razinu zaštite i da se zakoni države članice kojima se provode ostale odredbe Direktive poštuju prije prijenosa.
(2)
Komisija može utvrditi da treća zemlja osigurava primjerenu razinu zaštite. U tom se slučaju osobni podaci mogu prenositi iz Države članice a da nisu potrebna dodatna jamstva.
(3)
Sukladno s Direktivom 95/46/EZ, razinu zaštite podataka trebalo bi procjenjivati s obzirom na sve okolnosti koje okružuju postupak prijenosa podataka ili niz postupaka prijenosa podataka i uzimajući u obzir dane uvjete. Radna skupina za zaštitu pojedinaca pri obradi osobnih podataka osnovana prema toj Direktivi (2) izdala je uputu za izvršenje takvih procjena (3).
(4)
S obzirom na različite pristupe zaštiti podataka u trećim zemljama, trebalo bi ocijeniti primjerenost zaštite i izvršiti svaku odluku koja se temelji na članku 25 stavka 6. Direktive 95/46/EZ tako da ne dođe do samovoljne ili neopravdane diskriminacije protiv trećih zemalja ili među trećim zemljama gdje prevladavaju slični uvjeti, ni da se stvore prikrivene prepreke za trgovanje, uvažavajući trenutačne međunarodne obveze Zajednice.
(5)
Trebala bi se postići primjerenu razinu zaštite prijenosa podataka iz Zajednice u Sjedinjene Američke Države koju priznaje ova Odluka, ako organizacije poštuju načela zaštite privatnosti „sigurne luke” za zaštitu osobnih podataka koji se prenose iz države članice u Sjedinjene Američke Države (dalje u tekstu „načela”) i često postavljana pitanja koja daju smjernice za provedbu načela koje je izdala Vlada Sjedinjenih Američkih Država 21. srpnja 2000. Nadalje, organizacije bi trebale javno objaviti svoje politike zaštite privatnosti i podlijegati nadležnošću Savezne trgovinske komisije (Federal Trade Commission, FTC), sukladno s odjeljkom 5. Federal Trade Commission Act-a, koji zabranjuje nepravedne ili prijevarne radnje ili postupke u trgovini ili koje utječu na trgovinu, ili podlijegati nadležnosti nekog drugog državnog tijela koje će učinkovito osigurati usklađenost s načelima koja se provode u skladu s često postavljanim pitanjima.
(6)
Sektori i/ili obrada podataka koji ne podliježu nadležnosti nijednog vladinog tijela u Sjedinjenim Američkim Državama navedenog u Prilogu VII. ovoj Odluci trebali bi biti izvan područja primjene ove Odluke.
(7)
Kako bi se osigurala pravilna primjena ove Odluke, potrebno je da zainteresirane stranke, kao što su osobe čiji se podaci obrađuju, iznositelji podataka i tijela za zaštitu podataka mogu prepoznati organizacije koje poštuju načela i često postavljana pitanja. U tu svrhu Ministarstvo trgovine SAD-a ili njegov ovlašteni predstavnik trebao bi održavati i javnosti učiniti dostupnim popis organizacija koje same potvrđuju svoje poštivanje načela provedenih u skladu s često postavljanim pitanjima koja podliježu nadležnosti barem jednog vladinog tijela navedenog u Prilogu VII. ove Odluke.
(8)
U interesu transparentnosti i radi zaštite sposobnost nadležnih tijela u državama članicama da osiguraju zaštitu pojedinaca s obzirom na a obradu njihovih osobnih podataka, potrebno je u ovoj Odluci navesti iznimne okolnosti u kojima suspenzija određenih protoka podataka može biti opravdana, neovisno o pronalaženje primjerene zaštite.
(9)
Moguće je da će se morati ponovno razmatrati zaštita privatnosti „sigurne luke” koju su stvorila načela i često postavljana pitanja, s obzirom na iskustvo, razvoj što se tiče zaštite privatnosti u okolnostima u kojima tehnologija stalno olakšava prijenos i obradu osobnih podataka te s obzirom na izvješća uključenih provedbenih tijela o samom provođenju.
(10)
Radna skupina za zaštitu pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka, koja je osnovana sukladno s člankom 29. Direktive 95/46/EZ dostavila je mišljenja o razini zaštite koju pružaju načela zaštite privatnosti „sigurne luke”, a koja je uzeta u obzir pri pripremi ove Odluke (4).
(11)
Mjere utvrđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog sukladno s člankom 31. Direktive 95/46/EZ.
(12)
Sukladno s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ, a posebno njezinom članku 8., Europski je parlament 5. srpnja 2000. usvojio Rezoluciju A5-0177/2000 o nacrtu odluke Komisije o primjerenosti zaštite koju pružaju „načela zaštite privatnosti sigurne luke” i za njih vezana često postavljana pitanja koje je izdalo Ministarstvo trgovine SAD-a (5). Komisija je preispitala nacrt odluke uzimajući u obzir tu Rezoluciju i zaključila da, iako je Europski parlament izrazio mišljenje da treba napraviti određena poboljšanja u „načelima zaštite privatnosti sigurne luke” i za njih vezanim često postavljanim pitanjima prije nego što se može smatrati da pružaju „primjerenu zaštitu”, nije utvrdio da bi Komisija prekoračila svoje ovlasti usvajanjem ove Odluke,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Za potrebe članka 25. stavka 2. Direktive 95/46/EZ, u svim aktivnostima koje su obuhvaćene područjem primjene te Direktive, smatra se da „načela privatnosti sigurne luke” (dalje u tekstu „načela”) iz Priloga I. ove Odluke, provedena u skladu sa smjernicama iz često postavljanih pitanja koje je izdalo Ministarstvo trgovine SAD-a 21. srpnja 2000., navedena u Prilogu II. ove Odluke, osiguravaju primjerenu razinu zaštite osobnih podataka, koji se prenose iz Zajednice u organizacije osnovane u Sjedinjenim Američkim Državama, uzimajući u obzir sljedeće dokumente koje je izdalo Ministarstvo trgovine SAD-a:
(a)
pregled provedbe „sigurne luke” iz Priloga III.;
(b)
memorandum o odštetama za kršenja privatnosti i izričitih ovlasti prema zakonima SAD-a iz Priloga IV.;
(c)
pismo od Savezne trgovinske komisije iz Priloga V.;
(d)
pismo od Ministarstva prometa SAD-a iz Priloga VI.
2. Kod svakog prijenosa podataka moraju biti zadovoljeni sljedeći uvjeti:
(a)
da je organizacija koja prima podatke nedvosmisleno i javno objavila svoju obvezu da poštuje načela provedena u skladu s često postavljanim pitanjima; i
(b)
da organizacija podliježe zakonskim ovlastima nekog vladinog tijela u Sjedinjenim Američkim Državama navedenog u Prilogu VII. ovoj Odluci, ovlaštenog da istražuje pritužbe i da ostvari pravnu zaštitu od nepoštenih ili prijevarnih postupaka, kao i naknadu za pojedince, bez obzira na njihovu zemlju boravišta ili državljanstvo, u slučaju nepridržavanja načela provedenih u skladu s često postavljanim pitanjima.
3. Smatra se da je svaka organizacija ispunila uvjete iz stavka 2. ako sama potvrdi svoje pridržavanje načela provedenih u skladu s često postavljanim pitanjima od datuma kad organizacija obavijesti Ministarstvo trgovine SAD-a (ili njegova ovlaštenog predstavnika) o javnoj objavi obveze iz stavka 2. točke (a) i o identitetu vladinog tijela iz stavka 2. točke (b).
Članak 2.
Ova se Odluka odnosi samo na primjerenost zaštite koju pružaju načela provedena u skladu s često postavljanim pitanjima u Sjedinjenim Američkim Državama s ciljem ispunjavanja zahtjeva članka 25. stavka 1. Direktive 95/46/EZ i ne utječe na primjenu ostalih odredaba Direktive koje se odnose na obradu osobnih podataka u državama članicama, a osobito na njezin članak 4.
Članak 3.
1. Ne dovodeći u pitanje svoje ovlasti da poduzimaju radnje koje bi osigurale usklađenost s nacionalnim odredbama usvojenima u skladu s odredbama koje nisu iz članka 25. Direktive 95/46/EZ, nadležna tijela država članica mogu iskoristiti svoje postojeće ovlasti da suspendiraju protok podataka prema organizaciji koja je sama potvrdila svoje pridržavanje načela provedenih u skladu s često postavljanim pitanjima, kako bi zaštitila pojedince s obzirom na obradu njihovih osobnih podataka u slučajevima da:
(a)
je vladino tijelo u Sjedinjenim Američkim Državama, iz Priloga VII. ove Odluke, ili neovisni mehanizam pravne zaštite u smislu dopisa (a) provedbenih načela iz Priloga I. ove Odluke utvrdilo da organizacija krši načela provedena u skladu s često postavljanim pitanjima; ili
(b)
da postoji stvarna vjerojatnost da se krše načela; ako postoje opravdani razlozi da se vjeruje da dotični mehanizam provedbe ne poduzima ili neće poduzeti primjerene i pravovremene korake da razriješi dotični slučaj; ako bi nastavak prijenosa stvorio trenutačnu opasnost da ozbiljno našteti osobama čiji se podaci obrađuju, te ako su nadležna tijela država članica poduzela odgovarajuće napore da u tim okolnostima obavijeste organizaciju i dala joj mogućnost da se očituje.
Suspenzija prestaje važiti čim se osigura primjena načela provedenih u skladu s često postavljanim pitanjima i čim dotično nadležno tijelo u Zajednici bude o tome obaviješteno.
2. Države članice obavješćuju Komisiju bez odlaganja kada se usvoje mjere na temelju stavka 1.
3. Države članice i Komisija obavješćuju jedne druge o slučajevima kada neka radnja tijela odgovornog za osiguranje usklađenosti s načelima provedenima u skladu s često postavljanim pitanjima ne osigura takvu usklađenost.
4. Ako podaci prikupljeni sukladno stavcima 1., 2. i 3. pruže dokaz da neko tijelo odgovorno za osiguranje usklađenosti s načelima provedenima u skladu s često postavljanim pitanjima u Sjedinjenim Američkim Državama stvarno ne izvršava svoju ulogu, Komisija obavješćuje Ministarstvo trgovine SAD-a i prema potrebi, iznosi prijedloge mjera u skladu s postupkom iz članka 31. Direktive 95/46/EZ radi ukidanja ili suspenzije ove Odluke ili ograničenja njezina područja primjene.
Članak 4.
1. Ova se Odluka može izmijeniti bilo kada uzimajući u obzir iskustva u njezinoj provedbi i/ili ako razinu zaštite koju pružaju načela i često postavljana pitanja usvoji zakonodavstvo SAD-a.
Komisija u svakom slučaju ocjenjuje provedbu ove Odluke na temelju dostupnih informacija tri godine nakon njezina priopćenja državama članicama, te o relevantnim rezultatima izvješćuje Odbor osnovan sukladno s člankom 31. Direktive 95/46/EZ, uključujući sve dokaze koji mogu utjecati na procjenu da odredbe članka 1. ove Odluke pružaju adekvatnu zaštitu u smislu članka 25. Direktive 95/46/EZ te sve dokaze da se ova Odluka provodi na diskriminirajući način.
2. Komisija prema potrebi iznosi nacrt mjera u skladu s postupkom utvrđenim u članku 31. Direktive 95/46/EZ.
Članak 5.
Države članice poduzimaju sve mjere potrebne za usklađivanje s ovom Odlukom najkasnije u 90 dana od dana njezine objave u državama članicama.
Članak 6.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. srpnja 2000.

Labels: 12
11
18