Document ID: 32013D0183

SKLEP SVETA 2013/183/SZVP
z dne 22. aprila 2013
o omejevalnih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji in razveljavitvi Sklepa 2010/800/SZVP
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Svet je 22. decembra 2010 sprejel Sklep 2010/800/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Demokratični ljudski republiki Koreji (1) (v nadaljnjem besedilu: DLRK), s katerim sta bili med drugim uveljavljeni resoluciji Varnostnega sveta Združenih narodov (v nadaljnjem besedilu: RVSZN) 1718 (2006) in 1874 (2009).
(2)
Svet je 19. decembra 2011 sprejel Sklep 2011/860/SZVP (2), s katerim je spremenil Sklep Sveta 2010/800/SZVP.
(3)
DLRK je 12. februarja 2013 izvedla jedrski poskus, ki pomeni kršitev mednarodnih obveznosti iz RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009) in 2087 (2013) ter resno grožnjo miru in varnosti v regiji in svetu.
(4)
Svet je 18. februarja 2013 sprejel Sklep 2013/88/SZVP (3), s katerim je spremenil Sklep 2010/800/SZVP in med drugim uveljavil RVSZN 2087 (2013).
(5)
Varnostni svet ZN je 7. marca 2013 sprejel RVSZN 2094 (2013), v kateri je kar najostreje obsodil jedrski poskus, ki ga je 12. februarja 2013 izvedla DLRK, saj pomeni kršitev in grobo nespoštovanje ustreznih resolucij VSZN.
(6)
Poleg tega je bila z RVSZN 2094 (2013) obveznost, v skladu s katero se prepreči vsakršno zagotavljanje tehničnega usposabljanja, svetovanja ali pomoči DLRK, ki jo določa odstavek 8(c) RVSZN 1718 (2006), razširjena tudi na predmete, materiale, opremo, blago in tehnologijo iz odstavka 20 RVSZN 2094 (2013) in na predmete iz odstavka 22 navedene resolucije, v njej pa je zapisano tudi, da se ti ukrepi uporabljajo tudi za posredniške ali intermediarne storitve.
(7)
Z RVSZN 2094 (2013) so bile razširjene tudi finančne omejitve iz odstavka 8(d) RVSZN 1718 (2006), in sicer na nadaljnje osebe in subjekte ter osebe in subjekte, ki delujejo v imenu ali po navodilih oseb in subjektov s seznama, ter na subjekte v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom.
(8)
Z RVSZN 2094 (2013) je bila razširjena tudi omejitev potovanj iz odstavka 8(e) RVSZN 1718 (2006), in sicer na nadaljnje osebe in na osebe, ki delujejo v imenu ali po navodilih oseb s seznama.
(9)
Poleg tega RVSZN 2094 (2013) določa, da se omejitev potovanj iz odstavka 8(e) RVSZN 1718 (2006) uporablja tudi za osebe, za katere posamezna država ugotovi, da delujejo v imenu ali po navodilih oseb ali subjektov s seznama, pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013).
(10)
RVSZN 2094 (2013) prav tako določa, da se državljani DLRK, ki delujejo v imenu ali po navodilih oseb ali subjektov s seznama, pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013), izženejo.
(11)
Nadalje je bilo z RVSZN 2094 (2013) sklenjeno, da države preprečijo zagotavljanje finančnih storitev ali prenos vsakršnega finančnega ali drugega premoženja ali virov, vključno z večjimi količinami gotovine, na ali skozi svoje ozemlje ali z njega, in sicer v zvezi z dejavnostmi, ki bi lahko prispevale k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali v zvezi z drugimi dejavnostmi, ki so v skladu z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) prepovedane, ali z izogibanju ukrepom, uvedenim z navedenimi resolucijami.
(12)
V RVSZN 2094 (2013) so države pozvane tudi, naj z ustreznimi ukrepi prepovedo odpiranje novih podružnic, hčerinskih družb ali predstavništev bank DLRK na svojem ozemlju, bankam DLRK pa ustanavljanje novih skupnih podjetij in lastniško udeležbo v bankah pod svojo sodno pristojnostjo ali vzpostavljanje oz. vzdrževanje korespondenčnih odnosov s temi bankami. Prav tako naj bi države z ustreznimi ukrepi bankam na svojem ozemlju ali pod svojo sodno pristojnostjo prepovedale odpiranje predstavništev, hčerinskih družb ali bančnih računov v DLRK.
(13)
Poleg tega RVSZN 2094 (2013) določa, da je prepovedano zagotavljati javno finančno podporo za trgovino z DLRK, če bi tovrstna finančna podpora lahko prispevala k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali k drugim dejavnostim, ki so v skladu z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) prepovedane, ali k izogibanju ukrepom, uvedenim z navedenimi resolucijami.
(14)
RVSZN 2094 (2013) določa tudi obveznost, v skladu s katero je treba pregledovati ves tovor s poreklom iz DLRK ali tovor, ki ga posreduje ali zagotavlja DLRK ali njeni državljani ali posamezniki ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu, če je podan utemeljen sum, da tovor vsebuje prepovedane predmete. Če plovilo odkloni pregled, se mu odreče vplutje.
(15)
V RVSZN 2094 (2013) so države pozvane tudi, naj vsakemu zrakoplovu, pri katerem je podan utemeljen sum, da prevaža prepovedane predmete, odrečejo dovoljenje za vzlet, pristanek ali prelet svojega ozemlja.
(16)
Nadalje je z RVSZN 2094 (2013) prepoved dobave, prodaje ali prenosa določenega vojaškega blaga in tehnologije iz odstavkov 8(a) in (b) RVSZN 1718 (2006) razširjena še na druge predmete in tehnologijo.
(17)
Prav tako so v RVSZN 2094 (2013) države pozvane, naj preprečijo dobavo, prodajo ali prenos vseh predmetov, za katere posamezna država ugotovi, da bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali k dejavnostim, ki so v skladu z RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) prepovedane, v DLRK ali iz nje oz. njenim državljanom ali od njih.
(18)
V RVSZN 2094 (2013) je pojasnjen pojem "luksuzno blago".
(19)
V RVSZN 2094 (2013) so države pozvane tudi, naj pozorneje spremljajo diplomatsko osebje DLRK.
(20)
Ta sklep spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, predvsem pa spoštuje pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča, lastninsko pravico in pravico do varstva osebnih podatkov. Ta sklep bi bilo treba uporabljati v skladu s temi pravicami in načeli.
(21)
Ta sklep tudi v celoti upošteva obveznosti držav članic, ki izhajajo iz Listine Združenih narodov, in pravno zavezujočih resolucij Varnostnega sveta.
(22)
Zaradi jasnosti bi bilo zato treba Sklep 2010/800/SZVP razveljaviti in nadomestiti z novim sklepom.
(23)
Za uveljavitev določenih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije -
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
POGLAVJE I
OMEJITVE IZVOZA IN UVOZA
Člen 1
1. Neposredna ali posredna dobava, prodaja ali prenos naslednjih predmetov in tehnologije, vključno s programsko opremo, v DLRK s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z njega ali z uporabo plovil ali zrakoplovov držav članic pod njihovo zastavo je prepovedan ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja držav članic ali ne:
(a)
orožje in sorodni materiali vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaška vozila in oprema, paravojaška oprema in rezervni deli za prej omenjeno, razen nebojnih vozil, ki so bila izdelana ali opremljena z materiali za balistično zaščito in so namenjena izključno za zaščito osebja Unije in njenih držav članic v DLRK;
(b)
vsi predmeti, materiali, oprema, blago in tehnologija, ki jih je določil Varnostni svet ali Odbor, ustanovljen na podlagi odstavka 12 RVSZN 1718 (2006) (v nadaljnjem besedilu: Odbor za sankcije), v skladu z odstavkom 8(a)(ii) RVSZN 1718 (2006), odstavkom 5(b) RVSZN 2087 (2013) in odstavkom 20 RVSZN 2094 (2013) in ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje;
(c)
nekateri drugi predmeti, materiali, oprema, blago in tehnologija, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali bi lahko prispevali k njenim vojaškim dejavnostim, ki vključujejo blago z dvojno rabo in tehnologijo iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (4). Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo ustrezni predmeti, ki jih je treba zajeti s to določbo;
(d)
nekatere ključne komponente sektorja balističnih izstrelkov, kot so nekatere vrste aluminija, ki se uporabljajo pri sistemih, povezanih z balističnimi izstrelki. Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo predmeti, ki jih je treba zajeti s to določbo;
(e)
vsi drugi predmeti, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali na podlagi tega sklepa, ali k izogibanju ukrepom, uvedenim z navedenimi resolucijami VSZN ali s tem sklepom. Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo predmeti, ki jih je treba zajeti s to določbo.
2. Prepove se tudi:
(a)
zagotavljati tehnično usposabljanje, nasvete, storitve, pomoč ali posredniške storitve ali druge intermediarne storitve, povezane s predmeti in tehnologijo iz odstavka 1 ali s pošiljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo teh predmetov, neposredno ali posredno kateri koli osebi, subjektu ali organu v ali za uporabo v DLRK;
(b)
zagotavljati financiranje ali finančno podporo v zvezi s predmeti in tehnologijo iz odstavka 1, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanji izvoznih kreditov ter zavarovanji in pozavarovanji, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz teh predmetov in tehnologije ali za zagotavljanje sorodnega tehničnega usposabljanja, nasvetov, storitev, pomoči ali posredniških storitev, neposredno ali posredno kateri koli osebi, subjektu ali organu v ali za uporabo v DLRK;
(c)
zavestno ali namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) in (b).
3. Prepovedano je tudi, da bi državljani držav članic iz DLRK naročali predmete ali tehnologije iz odstavka 1, ne glede na to, ali izvirajo z ozemlja DLRK ali ne; prav tako je prepovedan njihov transport z uporabo plovil ali zrakoplovov držav članic pod njihovo zastavo, pa tudi zagotavljanje tehničnega usposabljanja, nasvetov, storitev, pomoči, financiranja in finančne podpore iz odstavka 2 državljanom držav članic s strani DLRK.
Člen 2
Prepovedana je neposredna ali posredna prodaja, nakup, prevoz ali posredovanje zlata in žlahtnih kovin ter diamantov vladi DLRK, njenim javnim organom, družbam in agencijam, Centralni banki DLRK ter osebam in subjektom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektom, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom; obenem je prepovedana tovrstna prodaja, nakup, prevoz ali posredovanje od njih in zanje. Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo predmeti, ki jih je treba zajeti s to določbo.
Člen 3
Dostavljanje na novo natisnjenih ali kovanih ali neizdanih bankovcev in kovancev DLRK Centralni banki DLRK ali v njeno korist je prepovedano.
Člen 4
Neposredna ali posredna dobava, prodaja ali prenos luksuznega blaga v DLRK s strani državljanov držav članic ali prek ozemlja držav članic ali z njega ali z uporabo plovil ali zrakoplovov držav članic pod njihovo zastavo je prepovedan ne glede na to, ali izvira z ozemlja držav članic ali ne. Unija sprejme potrebne ukrepe, da se določijo predmeti, ki jih je treba zajeti s to določbo.
POGLAVJE II
OMEJITVE FINANČNE PODPORE ZA TRGOVINO
Člen 5
Države članice ne zagotavljajo javne finančne podpore za trgovino z DLRK, vključno z zagotavljanjem izvoznih kreditov, izvoznih garancij ali zavarovanj svojim državljanom ali subjektom, ki se ukvarjajo s takšnimi trgovskimi posli, kadar bi takšna finančna podpora lahko prispevala k programom ali dejavnostim DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali k drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali na podlagi tega sklepa, ali k izogibanju ukrepom, sprejetim z navedenimi resolucijami ali s tem sklepom.
POGLAVJE III
FINANČNI SEKTOR
Člen 6
Države članice ne sprejemajo novih obveznosti za subvencije, finančno pomoč ali ugodna posojila za DLRK, vključno prek sodelovanja držav članic v mednarodnih finančnih institucijah, razen za humanitarne in razvojne namene, ko gre za neposredno zadovoljevanje potreb civilnega prebivalstva ali spodbujanje denuklearizacije. Države članice si obenem skrbno prizadevajo za zmanjšanje obstoječih obveznosti in, če je mogoče, njihovo končanje.
Člen 7
1. Da se prepreči zagotavljanje finančnih storitev ali prenos kakršnega koli finančnega ali drugega premoženja ali virov, vključno z večjimi količinami gotovine, na ozemlje držav članic, prek ali z njega ali s strani državljanov držav članic ali subjektov, ustanovljenih v skladu z njihovo zakonodajo, ali oseb ali finančnih institucij pod njihovo sodno pristojnostjo ali prav tem, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali k drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali na podlagi tega sklepa ali k izogibanju ukrepom, sprejetim z navedenimi resolucijami ali s tem sklepom, države članice v skladu z nacionalnimi organi in zakonodajo pozorneje spremljajo dejavnosti finančnih institucij v njihovi pristojnosti:
(a)
bank s sedežem v DLRK,
(b)
podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v DLRK iz Priloge IV, ki so pod jurisdikcijo držav članic;
(c)
podružnic in hčerinskih družb bank s sedežem v DLRK, ki niso pod jurisdikcijo držav članic, s seznama v Prilogi V; ter
(d)
finančnih subjektov iz Priloge V, ki nimajo sedeža v DLRK niti niso pod jurisdikcijo držav članic, vendar jih nadzirajo osebe in subjekti s sedežem v DLRK,
da bi se izognili takim dejavnostim, ki bi lahko prispevale k programom ali dejavnostim DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje.
2. V ta namen se od finančnih institucij zahteva, da pri poslovanju z bankami in finančnimi subjekti iz odstavka 1:
(a)
neprekinjeno pozorno spremljajo gibanja na računih, vključno s svojimi programi za skrbno preverjanje strank in v okviru svojih obveznosti glede pranja denarja in financiranja terorizma;
(b)
vztrajajo, da se na plačilnih nalogih izpolnijo vsi podatki, ki se nanašajo na izdajatelja in prejemnika zadevne transakcije, in zavrnejo izvedbo transakcije, če ti podatki niso zagotovljeni;
(c)
v obdobju pet let hranijo vse evidence transakcij in jih na zahtevo dajo na voljo nacionalnim organom;
(d)
če sumijo ali imajo utemeljen razlog za sum, da bi lahko sredstva prispevala k financiranju programov ali dejavnosti DLRK, povezanih z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, to takoj sporočijo finančni obveščevalni enoti (FIU) ali drugemu v ta namen določenemu pristojnemu organu zadevne države članice. FIU ali drugemu pristojnemu organu se pravočasno, posredno ali neposredno, omogoči dostop do finančnih in upravnih informacij ter informacij o kazenskem pregonu, ki jih potrebuje za ustrezno izvedbo svojih nalog, vključno z analizo poročil o sumljivih transakcijah.
Člen 8
1. Na ozemlju držav članic je prepovedano odpiranje novih podružnic, hčerinskih družb ali predstavništev bank DLRK, vključno s centralno banko DLRK, njihovimi podružnicami in hčerinskimi družbami, ter drugih finančnih ustanov iz člena 7(1).
2. Bankam DLRK, vključno s centralno banko DLRK, njihovim podružnicam in hčerinskim družbam ter drugim finančnim ustanovam iz člena 7(1) je prepovedano:
(a)
ustanavljanje novih skupnih podjetij z bankami pod sodno pristojnostjo držav članic;
(b)
imeti lastniško udeležbo v bankah z bankami pod sodno pristojnostjo držav članic;
(c)
sklepanje korespondenčnih odnosov z bankami pod sodno pristojnostjo držav članic;
(d)
vzdrževanje korespondenčnih odnosov z bankami pod sodno pristojnostjo držav članic, če imajo države članice informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanimi z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi resolucij VSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali na podlagi tega sklepa ali k izogibanju ukrepom, sprejetim z navedenimi resolucijami VSZN ali s tem sklepom.
3. Finančnim institucijam na ozemlju držav članic ali pod njihovo sodno pristojnostjo je prepovedano odpiranje predstavništev, hčerinskih družb, podružnic ali bančnih računov v DLRK.
Člen 9
Prepovedana je neposredna ali posredna prodaja državnih obveznic DLRK ali obveznic z jamstvom države, izdanih po 18. februarju 2013, vladi DLRK, njenim javnim organom, družbam in agencijam, centralni banki DLRK ali bankam s sedežem v DLRK ali podružnicam in hčerinskim družbam bank s sedežem v DLRK, ki so ali niso pod pristojnostjo držav članic, ali finančnim subjektom, ki nimajo sedeža v DLRK niti niso v pristojnosti držav članic, vendar jih nadzorujejo osebe in subjekti s sedežem v DLRK, kakor tudi vsem osebam in subjektom, ki delujejo v njihovem imenu in po njihovih navodilih, ali subjektom, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom; obenem je prepovedan neposreden ali posreden nakup tovrstnih obveznic od njih, posredovanje pri tem ali pomoč pri izdaji tovrstnih obveznic.
POGLAVJE IV
PROMETNI SEKTOR
Člen 10
1. Države članice v skladu z nacionalnimi organi in zakonodajo ter združljivo z mednarodnim pravom na svojem ozemlju, tudi na letališčih in v pristaniščih, pregledajo vsakršen tovor, ki je namenjen v DLRK ali od tam prihaja, ali tovor, ki prečka njihovo ozemlje, ali tovor, ki ga posredujejo ali zagotavljajo DLRK ali njeni državljani ali osebe ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali tega sklepa prepovedan.
2. Države članice s soglasjem države zastave pregledajo plovila na odprtem morju, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da tovor takšnih plovil vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan na podlagi tega sklepa.
3. Države članice v skladu s svojo nacionalno zakonodajo sodelujejo pri pregledih na podlagi odstavkov 1 in 2.
4. Od plovil in zrakoplovov, ki prevažajo tovor v DLRK in iz nje, se za vse blago, ki se prinese v državo članico ali iz nje, zahteva dodatna informacija pred prihodom ali pred odhodom.
5. V primeru pregleda iz odstavkov 1 in 2 države članice zasežejo in uničijo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan na podlagi tega sklepa, v skladu z odstavkom 14 RVSZN 1874 (2009) in odstavkom 8 RVSZN 2087 (2013).
6. Države članice vsem plovilom, ki odklonijo pregled, potem ko takšen pregled že dovoli država zastave zadevnega plovila, ali plovilom, ki plujejo pod zastavo DLRK in odklonijo pregled iz odstavka 12 RVSZN 1874 (2009), odrečejo vplutje v svoja pristanišča.
7. Odstavek 6 se ne uporabi, če je vplutje potrebno za namene pregleda ali v primeru izrednih razmer ali vrnitve v izvorno pristanišče.
Člen 11
1. Države članice vsem zrakoplovom, pri katerih je podan utemeljen sum, da prevažajo prepovedane predmete, odrečejo dovoljenje za vzlet, pristanek ali prelet svojega ozemlja, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da njihov tovor vsebuje predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali na podlagi tega sklepa prepovedan.
2. Odstavek 1 se ne uporablja, če gre za zasilni pristanek.
Člen 12
Državljanom držav članic ali z ozemlja držav članic je prepovedano opravljati storitve oskrbovanja plovil DLRK z gorivom ali drugimi zalogami ali katere koli druge storitve za plovila, če imajo informacije, na podlagi katerih utemeljeno sumijo, da plovila prevažajo predmete, katerih dobava, prodaja, prenos ali izvoz je prepovedan s tem sklepom, razen če je opravljanje takšnih storitev nujno za humanitarne namene ali dokler tovor ni pregledan in po potrebi zasežen in uničen v skladu s členom 10 (1), (2) in (5).
POGLAVJE V
OMEJITEV VSTOPA IN PREBIVANJA
Člen 13
1. Države članice s sprejetjem potrebnih ukrepov preprečijo vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega:
(a)
osebam s seznama v Prilogi I skupaj z njihovimi družinskimi člani, za katere je Odbor za sankcije ali Varnostni svet ugotovil, da so odgovorne - tudi zaradi podpore ali spodbujanja - za politike DLRK v zvezi s programi, povezanimi z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali osebam, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih;
(b)
osebam, ki niso zajete v Prilogi I, kot so navedene v Prilogi II:
(i)
osebam, ki so odgovorne - tudi zaradi podpore ali spodbujanja - za programe DLRK, povezane z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali osebam, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih;
(ii)
osebam, ki zagotavljajo finančne storitve ali prenose kakršnega koli finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, na ozemlje držav članic, prek ali iz njega ali ob sodelovanju državljanov držav članic ali subjektov, ustanovljenih v skladu z zakoni držav članic, ali osebam ali finančnim institucijam na ozemlju držav članic ali z njihove strani;
(iii)
osebam, ki se - tudi z zagotavljanjem finančnih storitev - ukvarjajo z dobavo v ali iz DLRK orožja in sorodnega materiala vseh vrst ali dobavo v DLRK predmetov, materialov, opreme, blaga in tehnologije, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje;
(c)
osebam, ki niso zajete v Prilogi I ali Prilogi II in delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I ali Prilogi II, ali osebam, ki pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe iz RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali iz tega sklepa, s seznama v Prilogi III k tem sklepu.
2. Odstavek 1(a) se ne uporablja v primerih, ko Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovi, da je takšno potovanje upravičeno s potrebo po humanitarni pomoči, vključno z verskimi dolžnostmi, ali ko Odbor za sankcije sklene, da bi taka izjema kako drugače prispevala k ciljem RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013).
3. Odstavek 1 držav članic ne zavezuje, da lastnim državljanom zavrnejo vstop na svoje ozemlje.
4. Odstavek 1 ne posega v primere, v katerih posamezno državo članico zavezuje obveznost po mednarodnem pravu, in sicer:
(a)
kot državo gostiteljico mednarodne medvladne organizacije;
(b)
kot državo gostiteljico mednarodne konference, ki jo skliče ali katere pokrovitelji so Združeni narodi;
(c)
v skladu z večstranskim sporazumom o dodeljenih privilegijih in imunitetah;
(d)
v okviru Lateranske pogodbe, ki sta jo leta 1929 sklenila Sveti sedež (Vatikanska mestna država) in Italija.
5. Odstavek 4 se uporablja tudi v primerih, ko je posamezna država članica gostiteljica Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE).
6. Svet je ustrezno obveščen o vseh primerih, ko država članica odobri izjemo v skladu z odstavkoma 4 ali 5.
7. Države članice lahko odobrijo izjeme od ukrepov, uvedenih z odstavkom 1(b), kadar je potovanje upravičeno iz razlogov nujne potrebe po humanitarni pomoči ali iz razlogov udeležbe na medvladnih srečanjih, vključno s tistimi, ki jih podpira Unija ali gosti država članica, ki predseduje OVSE, na katerih se odvija politični dialog, ki neposredno spodbuja demokracijo, človekove pravice in pravno državo v DLRK.
8. Država članica, ki želi odobriti izjeme iz odstavka 7, o tem pisno uradno obvesti Svet. Izjema se šteje za odobreno, razen če eden ali več članov Sveta ne vloži pisnega ugovora v dveh delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila o predlagani izjemi. Če eden ali več članov Sveta vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da se predlagana izjema odobri.
9. Odstavek 1(c) se ne uporabi v primeru tranzita predstavnikov vlade DLRK, ki potujejo na sedež Združenih narodov za izvajanje dejavnosti Združenih narodov.
10. Kadar država članica na podlagi odstavkov 4, 5, 7 in 9 dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega osebam, navedenim v prilogah I, II ali III, se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno, in na osebe, na katere se nanaša.
11. Države članice skrbno nadzorujejo in omejujejo vstop na svoje ozemlje ali tranzit preko njega osebam, ki delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta, uvrščenega na seznam iz Priloge I.
Člen 14
1. Države članice s svojega ozemlja za namene repatriacije v DLRK in združljivo z veljavnim nacionalnim in mednarodnim pravom izženejo državljane DLRK, za katere ugotovijo, da delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I ali Prilogi II, ali za katere ugotovijo, da ki pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali tega sklepa.
2. Odstavek 1 se ne uporablja, če mora biti oseba prisotna zaradi pravilnega poteka sodnega postopka ali izključno iz zdravstvenih, varnostnih ali drugih človekoljubnih namenov.
POGLAVJE VI
ZAMRZNITEV SREDSTEV IN GOSPODARSKIH VIROV
Člen 15
1. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki neposredno ali posredno pripadajo, so v lasti ali jih posedujejo ali nadzirajo:
(a)
osebe in subjekti s seznama v Prilogi I, za katere Odbor za sankcije ali Varnostni svet ugotovi, da sodelujejo v programih DLRK, povezanih z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali te - tudi z nezakonitimi sredstvi - podpirajo, ali osebe ali subjekti s seznama v Prilogi I, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, tudi z nezakonitimi sredstvi, ali subjekti v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom;
(b)
osebe, ki niso zajete v Prilogi I, kot so navedene v Prilogi II:
(i)
odgovorne za programe DLRK - tudi zaradi podpore ali spodbujanja -, povezane z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, ali osebe ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom, tudi z nezakonitimi sredstvi;
(ii)
ki zagotavljajo finančne storitve ali prenos kakršnega koli finančnega ali drugega premoženja ali virov, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje, na ozemlje držav članic, prek ali z njega ali v katerega so vključeni državljani držav članic ali subjekti, ustanovljeni v skladu z zakonodajo držav članic, ali osebe ali finančne institucije na njihovem ozemlju, ali osebe ali subjekti, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjekti v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom;
(iii)
ki se - tudi z zagotavljanjem finančnih storitev - ukvarjajo z dobavo v DLRK ali iz nje orožja in sorodnega materiala vseh vrst ali dobave v DLRK predmetov, materialov, opreme, blaga in tehnologije, ki bi lahko prispevali k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem, balističnimi izstrelki ali drugim orožjem za množično uničevanje;
(c)
osebam in subjektom, ki niso zajeti v Prilogi I ali Prilogi II in delujejo v imenu ali po navodilih osebe ali subjekta s seznama v Prilogi I ali Prilogi II, ali osebam, ki pomagajo pri izogibanju sankcijam ali kršijo določbe iz RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ali 2094 (2013) ali iz tega sklepa, s seznama v Prilogi III k tem sklepu; se zamrznejo.
2. Osebam in subjektom iz odstavka 1 se neposredno ali posredno ne dajejo na voljo ali v njihovo korist kakršna koli sredstva ali gospodarski viri.
3. Izjeme so dopustne za sredstva in gospodarske vire, ki so:
(a)
potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb, vključno s plačilom živil, najemnine ali hipoteke, zdravil in zdravljenja, davkov, zavarovalnih premij in komunalnih storitev;
(b)
namenjeni izključno za plačilo sprejemljivih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev; ali
(c)
namenjeni izključno za plačila pristojbin ali stroškov storitev za rutinsko vodenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev in gospodarskih virov v skladu z nacionalno zakonodajo,
in sicer potem ko, kadar je primerno, zadevna država članica Odbor za sankcije uradno obvesti o nameri, da dovoli dostop do teh sredstev in gospodarskih virov, in če Odbor za sankcije v petih delovnih dneh po takšnem uradnem obvestilu o tem ne sprejme odklonilne odločitve.
4. Izjeme so dopustne tudi za sredstva in gospodarske vire, ki so:
(a)
potrebni za poravnavo izrednih stroškov. Kadar je primerno, zadevna država članica najprej uradno obvesti in prejme odobritev Odbora za sankcije; ali
(b)
predmet sodne, upravne ali arbitražne pravice do zadržanja ali razsodbe; v tem primeru se lahko sredstva in gospodarski viri uporabijo za izvršitev te pravice do zadržanja ali razsodbe, pod pogojem, da je pravica do zadržanja ali razsodba nastala pred datumom, ko je Odbor za sankcije, Varnostni svet ali Svet določil osebo ali subjekt iz odstavka 1, in da ni v korist osebe ali subjekta iz odstavka 1. Kadar je primerno, zadevna država članica najprej uradno obvesti Odbor za sankcije.
5. Odstavek 2 se ne uporablja za prilive na zamrznjene račune, kot so:
(a)
obresti ali drugi dohodki na teh računih; ali
(b)
zapadla plačila za pogodbe, sporazume ali obveznosti, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred 14. oktobrom 2006,
pod pogojem, da za kakršne koli takšne obresti, druge dohodke in plačila še naprej velja odstavek 1.
POGLAVJE VII
DRUGI OMEJEVALNI UKREPI
Člen 16
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi pazljivo spremljajo in preprečijo, da bi bili državljani DLRK na njihovem ozemlju ali s strani njihovih državljanov deležni specializiranega izobraževanja ali usposabljanja v strokah, ki bi prispevale k dejavnostim DLRK, nevarnim z vidika širjenja jedrskega orožja, in razvoju nosilnih sistemov jedrskega orožja.
Člen 17
Države članice v skladu z mednarodnim pravom pozorneje spremljajo diplomatsko osebje DLRK, da zadevni posamezniki ne bi mogli prispevati k programom DLRK, povezanim z jedrskim orožjem ali balističnimi izstrelki, ali k drugim dejavnostim, prepovedanim na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) in 2094 (2013) ali na podlagi tega sklepa, ali k izogibanju ukrepom, sprejetim z navedenimi resolucijami ZNVS ali tem sklepom.
POGLAVJE VIII
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 18
Osebam ali subjektom s seznamov iz prilog I, II ali III, ali kateri koli drugi osebi ali subjektu v DLRK, vključno z vlado DLRK, njenimi javnimi organi, korporacijami in agencijami, ali kateri koli osebi ali subjektu, ki zahtevek vlaga prek ali v korist katere koli take osebe ali subjekta, se v zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, na katero so neposredno ali posredno, v celoti ali delno, vplivali ukrepi, sprejeti na podlagi RVSZN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) in 2094 (2013), vključno z ukrepi, ki so jih Unija ali katera koli država članica sprejele v skladu z ustreznimi sklepi Varnostnega sveta, za njihovo izvajanje ali v zvezi s tem, ali ukrepi, zajetimi s tem sklepom, ne odobri noben zahtevek, vključno z zahtevki za odškodnino ali nadomestilo, ali kakršen koli drug tovrsten zahtevek, kot je zahtevek za pobot, globo ali uveljavljanje garancij, ali zahtevek za podaljšanje ali izplačilo obveznice ali finančne garancije, vključno z zahtevki iz naslova akreditivov ter podobnih instrumentov.
Člen 19
1. Svet sprejme spremembe Priloge I na podlagi ugotovitev Varnostnega sveta ali Odbora za sankcije.
2. Svet na predlog držav članic ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko soglasno sestavi sezname v prilogi II ali III in jih spremeni.
Člen 20
1. Kadar Varnostni svet ali Odbor za sankcije uvrsti osebo ali subjekt na seznam, Svet to osebo ali subjekt vključi v Prilogo I.
2. Če Svet odloči, da bodo za osebo ali subjekt veljali ukrepi iz točk (b) in (c) člena 13(1) ter točke (b) člena 15(1), Prilogo II ali III ustrezno spremeni.
3. Svet svojo odločitev, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, sporoči osebi ali subjektu iz odstavkov 1 in 2, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo sporočila, s tem pa tej osebi ali subjektu da možnost, da predloži pripombe.
4. Če se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet preuči svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti zadevno osebo ali subjekt.
Člen 21
1. V prilogah I, II in III so navedeni razlogi za uvrstitev oseb in subjektov na seznam, ki jih v primeru Priloge I zagotovi Varnostni svet ali Odbor za sankcije.
2. Priloge I, II in III vključujejo tudi podatke, če so na voljo, potrebne za identifikacijo zadevnih oseb ali subjektov, ki jih v primeru Priloge I zagotovi Varnostni svet ali Odbor za sankcije. Pri osebah lahko ti podatki vključujejo imena, vključno z vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številko potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri subjektih lahko ti podatki vključujejo imena, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. V Prilogo I se vključi tudi datum uvrstitve na seznam s strani Varnostnega sveta ali Odbora za sankcije.
Člen 22
1. Ta sklep se pregleda in po potrebi spremeni, predvsem kar zadeva kategorije oseb, subjektov ali predmetov oziroma dodatnih oseb, subjektov ali predmetov, za katere veljajo omejitveni ukrepi, ali ob upoštevanju ustreznih resolucij Varnostnega sveta.
2. Ukrepi iz točk (b) in (c) člena 13(1)) ter točke (b) člena 15(1)se pregledujejo v rednih časovnih presledkih in vsaj vsakih 12 mesecev. Za zadevne osebe in subjekte prenehajo veljati, če Svet v skladu s postopkom iz člena 19(2) ugotovi, da pogoji za njihovo uporabo niso več izpolnjeni.
Člen 23
Sklep 2010/800/SZVP se razveljavi.
Člen 24
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 22. aprila 2013

Labels: 11
5
7
3
18