Document ID: 32003R1023

Neuvoston asetus (EY) N:o 1023/2003,
annettu 13 päivänä kesäkuuta 2003,
tiettyjen Brasiliasta peräisin olevien tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa asetuksella (EY) N:o 1784/2000 käyttöön otetun lopullisen polkumyyntitullin laajentamisesta koskemaan tiettyjä Argentiinasta tuotavia tempervalurautaisia putkien liitos- ja muita osia riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Argentiina, ja yhden argentiinalaisviejän tuotteiden tuontia koskevan tutkimuksen päättämisestä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96(1), ja erityisesti sen 13 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,
sekä katsoo seuraavaa:
A MENETTELY
1. Voimassa olevat toimenpiteet
(1) Neuvosto otti elokuussa 2000 asetuksella (EY) N:o 1784/2000(2) käyttöön 34,8 prosentin polkumyyntitullin Brasiliasta peräisin olevien kierteellisten tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien, jäljempänä "tempervalurautaiset liitososat", tuonnissa.
2. Pyyntö
(2) Komissio vastaanotti 12 päivänä elokuuta 2002 asetuksen (EY) N:o 384/96, jäljempänä "perusasetus", 13 artiklan 3 kohtaan perustuvan pyynnön tempervalurautaisia liitososia valmistavan Euroopan unionin teollisuuden etuja ajavalta komitealta (Defence Committee of the Malleable Cast Iron Pipe Fittings Industry of the European Union). Pyyntö jätettiin tuottajien puolesta, jotka vastaavat pääosasta tempervalurautaisten liitososien tuotantoa yhteisössä.
(3) Pyynnössä väitettiin, että Brasiliasta peräisin olevien tempervalurautaisten liitososien tuonnissa sovellettavien toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen Brasiliasta ja Argentiinasta yhteisöön suuntautuvassa viennissä oli tapahtunut merkittävä muutos. Tämän kauppavirroissa tapahtuneen muutokseen väitettiin johtuvan siitä, että Brasiliasta peräisin olevat tempervalurautaiset liitososat lastataan uudelleen Argentiinassa. Tuonti Argentiinasta oli kasvanut merkittävästi siinä, missä tuonti Brasiliasta oli laskenut suurin piirtein samassa suhteessa.
(4) Pyynnössä päädyttiin siihen, että mainituille muutoksille ei ollut riittävän pätevää syytä tai muuta taloudellista perustetta kuin voimassa oleva Brasiliasta peräisin oleviin tempervalurautaisiin liitososiin sovellettava polkumyyntitulli.
(5) Yhteisön tuotannonala toimitti myös riittävän näytön toimenpiteiden kiertämistä koskevan tutkimuksen vireille panemiseksi. Näyttöä toimitettiin siitä, että tullin korjaavat vaikutukset ovat kumoutuneet sekä määrien että hintojen osalta ja että Argentiinasta tuotujen tempervalurautaisten liitososien hinnat ovat polkumyyntihintoja, jos niitä verrataan Brasiliasta peräisin oleville tempervalurautaisille liitososille aiemmin määritettyihin normaaliarvoihin.
3. Vireillepano
(6) Komissio pani asetuksella (EY) N:o 1693/2002(3), jäljempänä "vireillepanoasetus", vireille tutkimuksen ja velvoitti tulliviranomaiset perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan nojalla kirjaamaan 26 päivästä syyskuuta 2002 alkaen Argentiinasta tuotavat tempervalurautaiset liitososat riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Argentiina vai ei. Komissio ilmoitti Brasilian ja Argentiinan viranomaisille tutkimuksen vireillepanosta.
4. Tutkimus
(7) Tempervalurautaisten liitososien tuojille yhteisössä samoin kuin pyynnössä mainituille Brasiliaan ja Argentiinaan sijoittautuneille viejille, alkuperäisen tutkimuksen perusteella tunnetuille viejille ja muille asianomaisille osapuolille, jotka olivat ilmoittautuneet annetussa määräajassa, lähetettiin kyselylomakkeet. Tuojille ja viejille tehtiin selväksi, että yhteistyöstä kieltäytyminen voi johtaa perusasetuksen 18 artiklan soveltamiseen.
(8) Eräät yhteisön tuojat ilmoittivat kirjallisesti, etteivät ne olleet tuoneet tempervalurautaisia liitososia Argentiinasta.
(9) Yksi argentiinalainen vientiä harjoittava tuottaja, DEMA SA, San Justo, Buenos Aires, vastasi kyselylomakkeeseen. Komissio teki tarkastuskäynnin kyseisen yrityksen toimitiloihin.
5. Tutkimusajanjakso
(10) Tutkimusajanjakso käsitti 1 päivän heinäkuuta 2001 ja 30 päivän kesäkuuta 2002 välisen ajan. Tietoja kerättiin myös vuodesta 1998 tutkimusajanjakson loppuun asti sen selvittämiseksi, oliko kauppavirroissa tapahtunut väitettyjä muutoksia.
B TUTKIMUKSEN TULOKSET
1. Yleisiä huomioita / yhteistyössä toimimisen aste
(11) Brasilialaiset tempervalurautaisten liitososien tuottajat ja viejät eivät toimineet yhteistyössä. Tietoja saatiin kuitenkin yhdeltä yhteistyössä toimineelta argentiinalaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta, DEMA SA -yritykseltä, joka tuottaa tempervalurautaisia liitososia ja vei niitä tutkimusajanjaksolla yhteisöön. Kyseisen argentiinalaisyrityksen osuus kaikesta tutkimusajanjaksolla Argentiinasta yhteisöön suuntautuneesta tempervalurautaisten liitososien tuonnista oli EUROSTATin tietojen mukaan niin määrältään kuin arvoltaankin vähäpätöinen.
(12) Lisäksi tutkimuksen kuluessa Argentiinan viranomaiset esittivät vireillepanoasetuksessa annetussa määräajassa pyynnön tulla kohdelluiksi asiaomaisina osapuolina. Argentiinan tuonti- ja vientitietoja ja -tilastoja saatiin Argentiinan viranomaisilta.
(13) Joulukuussa 2002 eli kuukausi kyselylomakkeeseen vastaamisen määräpäivän umpeutumisen jälkeen komissio vastaanotti argentiinalaisen Industrias Aguila Blanca SA -yrityksen puolesta esitetyn näkökannan. Yritys väitti olevansa tempervalurautaisten liitososien tuottaja Argentiinassa. Näkökantaan sisältyi yrityksen pyyntö tulla kohdelluksi asianomaisena osapuolena tutkimuksessa sekä pyyntö, ettei toimenpiteitä laajennettaisi koskemaan sitä. Koska näkökanta vastaanotettiin tutkimuksen jo ollessa pitkällä ja joka tapauksessa selvästi vireillepanoasetuksen 3 artiklassa vahvistettujen määräaikojen jälkeen ja koska sen huomioon ottaminen olisi lisäksi edellyttänyt lisäselityksiä ja tietojen tarkastamista, yritykselle ilmoitettiin, ettei sen voitu katsoa toimineen yhteistyössä tutkimuksessa. Näin ollen yritykselle ilmoitettiin, että sitä koskevat päätelmät joudutaan tekemään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
2. Tarkasteltavana oleva tuote ja samankaltainen tuote
(14) Tarkasteltavana oleva tuote on alkuperäisessä tutkimuksessa annetun määritelmän mukaisesti kierteelliset tempervalurautaiset putkien liitos- ja muut osat, jotka tällä hetkellä luokitellaan CN-koodiin ex 7307 19 10.
(15) Tutkimuksessa kävi ilmi, että yhteisöön Brasiliasta ja Argentiinasta tuoduilla tempervalurautaisilla liitososilla on samat perusominaisuudet ja käyttötarkoitukset, minkä perusteella niiden katsotaan olevan perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja samankaltaisia tuotteita.
3. Kauppavirtojen muutos
Yhteistyössä toiminut argentiinalaisviejä
(16) Tutkimusajanjaksolla yhteistyössä toiminut viejä DEMA SA vei ainoastaan yhden kontillisen yhteisöön. Yhteisöön ei suuntautunut muuta vientiä tutkimusajanjaksolla tai sillä ajanjaksolla, jolta tietoja kerättiin. Itse asiassa ainoa tutkimusajanjaksoa edeltänyt vientitapahtuma ajoittui vuodelle 1992. Näin ollen ennen tai jälkeen Brasiliasta yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevien toimenpiteiden käyttöönottoa ei ollut olemassa selvästi havaittavaa kauppavirtaa eikä siinä näin ollen myöskään tapahtunut muutosta. Lisäksi on vahvistettu, että DEMA SA on tempervalurautaisten liitososien valmistaja ja viejä, jonka tuotantolaitoksissa tarkasteltavana olevaa tuotetta valmistetaan tuotantoprosessin alusta loppuun. Se myy ainoastaan omaa tuotantoa eikä ostanut tutkimusajanjakson missään vaiheessa tempervalurautaisia liitososia Brasiliasta.
(17) Edellä esitetty huomioon ottaen DEMA SA on osoittanut, ettei sen yhteisöön suuntautuneen viennin rakenteessa tapahtunut muutosta. Näin ollen DEMA SA -yrityksen viemiä tempervalurautaisia liitososia koskeva tutkimus olisi päätettävä.
Yhteistyöhön osallistumattomat argentiinalaisviejät
(18) Komission oli yhteistyöhön osallistumattomien viejien osalta vahvistettava yhteisöön suuntautunut vienti käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti. Katsottiin, että EUROSTATin CN-luokituksen mukaiset tiedot olivat käytettävissä olevista tiedoista soveltuvimpia päätelmien tekemiseksi yhteisöön suuntautuneesta viennistä sen jälkeiseltä ajalta, jona Brasiliasta peräisin olevien tempervalurautaisten liitososien tuonnissa oli otettu käyttöön polkumyyntitulli. Argentiinasta Euroopan unioniin vietäessä sovellettu hinta määritettiin EUROSTATin CN-luokituksen mukaisesti toimittamien kokonaisviennin arvoa ja tonnimäärää koskevien tietojen perusteella, joista oli vähennetty yhteistyössä toimineen argentiinalaisyrityksen viemät määrät ja niiden arvo. Ennen toimenpiteiden käyttöönottoa kerättyjen tietojen osalta katsottiin, että EUROSTATin CN-luokitukseen perustuvat tiedot olivat käytettävissä olevista tiedoista soveltuvimpia.
(19) Selvästi havaittava muutos, jossa tuonti Brasiliasta Euroopan unioniin korvaantui tuonnilla Argentiinasta Euroopan unioniin, tapahtui samaan aikaan, kun yhteisössä otettiin elokuussa 2000 käyttöön polkumyyntitoimenpiteet Brasiliasta peräisin olevien tempervalurautaisten liitososien tuonnissa. Tempervalurautaisten liitososien tuonti Brasiliasta yhteisöön laski merkittävästi - 3737 tonnista vuonna 2000 181 tonniin vuonna 2001 - sen jälkeen, kun yhteisö otti käyttöön polkumyyntitoimenpiteet. Samaan aikaan tempervalurautaisten liitososien tuonti Argentiinasta yhteisöön kasvoi 15 tonnista vuonna 2000 3087 tonniin vuonna 2001. Tämä kauppavirta vahvistettiin tutkimusajanjakson ensimmäisten kuuden kuukauden osalta. Tutkimusajanjakson toisella puoliskolla tämä kauppavirran muutos kääntyi kuitenkin päinvastaiseksi johtuen Argentiinassa käynnissä olleesta polkumyyntitutkimuksesta, joka koski Brasiliasta peräisin olevien tempervalurautaisten liitososien tuontia. Tämän tuloksena vienti Argentiinasta laski 3087 tonnista vuonna 2001 202 tonniin vuonna 2002. Kyseisen argentiinalaisen polkumyyntitutkimuksen tuloksia odoteltaessa ei voida kuitenkaan jättää laskuista pois sitä mahdollisuutta, että edellä mainittu kauppavirran muutos on vain tilapäinen.
(20) Yhteistyöhön osallistumattomien yritysten osalta kauppavirroissa todettiin kuitenkin selvä muutos elokuussa 2000, jolloin yhteisön polkumyyntitoimenpiteet tulivat voimaan Brasiliasta peräisin olevien tempervalurautaisten liitososien tuonnissa.
4. Riittämättömän taloudellinen tai muu peruste (yhteistyöhön osallistumattomat argentiinalaisviejät)
(21) Argentiinan viranomaisten toimittamista tiedoista käy ilmi, että Brasiliasta peräisin olevien tempervalurautaisten liitososien tuonti Argentiinaan kasvoi vuonna 2001 merkittävästi ja samaan tahtiin kuin vienti Argentiinasta yhteisöön kasvoi kyseisellä ajanjaksolla. Yhteistyön puuttuessa voidaan siis kehityssuuntausten samanaikaisuuden perusteella päätellä, että Brasiliasta Argentiinaan suuntautunut tuonti ei ollut tarkoitettu Argentiinan markkinoille vaan yhteisöön vietäväksi. Päätelmää vahvistavat Argentiinan viranomaisten toimittamat Argentiinan vientitilastot.
(22) Yhteistyön puuttuessa ja koska edellä mainittu Brasiliasta peräisin olevan tuonnin korvautuminen Argentiinasta peräisin olevalla tuonnilla tapahtui välittömästi polkumyyntitullien käyttöönoton jälkeen, on muiden selitysten puuttuessa pääteltävä, että kauppavirtojen muutoksen syynä oli tullin käyttöönotto eikä niinkään perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan toisessa virkkeessä tarkoitettu muu riittävän pätevä syy tai taloudellinen peruste.
(23) Edellä esitetyn perusteella voidaan kohtuudella päätellä, että valtaosa Brasiliasta Argentiinaan viedyistä tempervalurautaisista liitososista yksinkertaisesti kuljetettiin yhteisöön Argentiinan kautta.
5. Tullin korjaavien vaikutusten kumoutuminen samankaltaisten tuotteiden hintojen ja/tai määrien osalta (yhteistyöhön osallistumattomat argentiinalaisviejät)
(24) Johdanto-osan 19 kappaleen lukujen perusteella on ilmeistä, että yhteisöön suuntautuneessa tuonnissa tapahtui selvä määrällinen muutos sen jälkeen, kun toimenpiteet otettiin käyttöön. Ennen toimenpiteiden käyttöönottoa vuonna 1999 Brasiliasta peräisin olevia tempervalurautaisia liitososia vietiin yhteisöön EUROSTATin CN-luokituksen mukaisten tilastojen perusteella 4518 tonnia. Vuonna 2000 kyseinen vienti laski 3737 tonniin ja vuonna 2001 15 tonniin. Vuonna 2001 kyseisten tuotteiden vienti korvaantui yhteistyöhön osallistumattomien argentiinalaisviejien viennillä (jonka määrä oli 3087 tonnia). Tämä selvä muutos kauppavirroissa kumosi toimenpiteiden korjaavat vaikutukset yhteisön markkinoille tuotujen määrien osalta.
(25) Hintojen osalta oli yhteistyössä toimimisen alhainen aste huomioon ottaen turvauduttava parhaisiin käytettävissä oleviin tietoihin, tässä tapauksessa EUROSTATin CN-luokitukseen perustuviin tilastotietoihin. Kyseisistä tilastoista kävi ilmi, että tarvittavien oikaisujen jälkeen hinnat Argentiinasta vietäessä olivat noin viisi prosenttia alhaisemmat kuin alkuperäisessä tutkimuksessa vahvistetut Brasiliasta tulevan viennin vientihinnat. Näin ollen on syytä olettaa, että Argentiinasta tulevan viennin vientihinnat ovat alle alkuperäisessä tutkimuksessa vahvistetun vahingon korvaavan tason.
(26) Tästä syystä päätellään, että tullin korjaavat vaikutukset ovat tarkasteltavana olevan tuonnin seurauksena kumoutuneet sekä hintojen että määrien osalta.
6. Näyttö polkumyynnistä samankaltaisille tuotteille aiemmin määritettyihin normaaliarvoihin verrattuna (yhteistyöhön osallistumattomat argentiinalaisviejät)
(27) Sen määrittämiseksi, voidaanko yhteistyöhön osallistumattomien viejien Argentiinasta yhteisöön tutkimusajanjaksolla viemien tempervalurautaisten liitososien tuonnissa todeta esiintyneen polkumyyntiä, käytettiin EUROSTATin CN-luokitukseen perustuvia vientitietoja perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.
EUROSTATin toimittamiin vientitietoihin perustuva lähestymistapa
(28) Perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti kiertämistä koskevassa tutkimuksessa käytetään normaaliarvona alkuperäisessä tutkimuksessa määritettyä normaaliarvoa.
(29) Alkuperäisessä tutkimuksessa normaaliarvo määritettiin Brasilian osalta tempervalurautaisten liitososien eri lajien perusteella. Nyt käynnissä olevassa kiertämistä koskevassa tutkimuksessa vientihinnat määritettiin EUROSTATin tilastotietojen perusteella. Näissä tilastoissa tempervalurautaisten liitososien vientihintaa ei ilmoiteta tuotelajeittain vaan ainoastaan tonneittain ja CN-koodeittain. Yhteistyön puuttuessa ja vientihintojen vertailemiseksi alkuperäisessä tutkimuksessa määritettyyn normaaliarvoon yhteistyöhön osallistumattomien argentiinalaisten tuottajien/viejien tuotevalikoimaa arvioitiin yhteisöön alkuperäisessä tutkimuksessa suuntautuneen vientimyynnin tuotevalikoiman perusteella. Vertailua pidettiin kohtuullisena, koska oli vahvistettu, että Argentiinasta viedyt tuotteet toimitti sama brasilialainen viejä, joka vastasi alkuperäisen tutkimuksen kohteena olleen viennin valtaosasta. Näin ollen määritettiin alkuperäisen tutkimuksen tuotevalikoimaa vastaavan tuotevalikoiman perusteella painotettu keskimääräinen normaaliarvo tonnia kohti.
(30) Normaaliarvon ja vientihinnan tasapuolisen vertailun varmistamiseksi otettiin asianmukaisesti huomioon, oikaisujen muodossa, hintoihin ja niiden vertailukelpoisuuteen vaikuttavat eroavuudet. Nämä oikaisut tehtiin perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan mukaisesti rahti- ja vakuutusmaksujen osalta, ja ne perustuivat DEMA SA -yrityksen vientiin.
(31) Perusasetuksen 2 artiklan 11 ja 12 kohdan mukaisesti tehdystä normaaliarvojen painotettujen keskiarvojen ja vientihintojen painotettujen keskiarvojen vertailusta ilmeni, että polkumyynnin taso oli prosentteina cif-hinnasta yhteisön rajalla ilmaistuna yli 40 prosenttia.
C KIRJAAMISESTA TAI TULLIN LAAJENTAMISESTA VAPAUTTAMISTA KOSKEVAT PYYNNÖT
(32) Komissio vastaanotti kirjaamisesta ja toimenpiteiden soveltamisesta vapauttamista koskevat pyynnöt kahdelta argentiinalaistuottajalta, Industrias Aguila Blanca SA:lta ja DEMA SA:lta. Kuten johdanto-osan 11 kappaleessa todetaan, ensin mainittua yritystä ei pidetty yhteistyössä toimivana tuottajana, joten vapautuspyyntöä ei tässä tutkimuksessa otettu huomioon.
(33) Komissio muutti asetuksella (EY) N:o 909/2003 vireillepanoasetusta lopettaakseen argentiinalaisen DEMA SA -yrityksen valmistamien tempervalurautaisten liitososien tuonnin kirjaamisen. Mainitusta yrityksestä oli todettu, ettei se kierrä polkumyyntitulleja.
(34) Ottaen huomioon edellä mainitut päätelmät, joiden mukaan yritys ei ollut kiertänyt voimassaolevia polkumyyntitoimenpiteitä, sille olisi myönnettävä vapautus myös suunnitellusta toimenpiteiden laajentamisesta.
D TOIMENPITEET
(35) Edellä esitetyn perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan toisessa virkkeessä tarkoitettua kiertämistä koskevan päätelmän perusteella Brasiliasta peräisin oleviin tempervalurautaisiin liitososiin sovellettavat polkumyyntitoimenpiteet olisi perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisen virkkeen nojalla laajennettava koskemaan samaa Argentiinasta tuotavaa tuotetta riippumatta siitä, onko sen alkuperämaaksi ilmoitettu Argentiina vai ei, lukuun ottamatta yhteistyössä toimineen DEMA SA -nimisen tuottajan valmistamia tuotteita.
(36) Perusasetuksen 14 artiklan 5 kohdan mukaan kirjatun tuonnin vastaisia laajennettuja toimenpiteitä olisi sovellettava kirjaamispäivästä alkaen, joten vireillepanoasetuksella käyttöön otetun kirjaamisvelvoitteen kohteena olevien Argentiinasta yhteisöön tuotavien tempervalurautaisten liitososien tuonnista on kannettava polkumyyntitulli, lukuun ottamatta DEMA SA -yrityksen tuottamia tempervalurautaisia liitososia.
(37) Päätös siitä, ettei tulleja laajenneta koskemaan DEMA SA -yrityksen viemien tempervalurautaisten liitososien tuontia, tehtiin tämän tutkimuksen päätelmien perusteella. Näin ollen tämä tullin laajentamatta jättäminen koskee yksinomaan Argentiinasta tulevien ja kyseisen yrityksen tuottamien tempervalurautaisten liitososien tuontia. Minkä tahansa muun yrityksen, mukaan luettuina erikseen mainittuihin yrityksiin etuyhteydessä olevat yritykset, jonka nimeä ja osoitetta ei ole mainittu erikseen tämän asetuksen artiklaosassa, tuottamille tai tuomille tempervalurautaisille liitososille ei voida myöntää vapautusta, ja niihin olisi sovellettava asetuksella (EY) N:o 1784/2000 käyttöön otettua tullia.
(38) Tullien laajentamisesta vapauttamista koskevat pyynnöt on toimitettava komissiolle ja mukaan on liitettävä kaikki asian kannalta oleelliset tiedot, erityisesti ne, jotka koskevat yrityksen tuotantotoiminnassa ja vientimyynnissä tapahtuneita muutoksia.
(39) Vapautusta perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan nojalla pyytäneiden argentiinalaisviejien on tavanomaista käytäntöä noudattaen täytettävä kyselylomake, jotta komissio pystyisi toteamaan, onko vapautuksen myöntäminen perusteltua. Tavallisesti komissio tekee myös tarkastuskäynnin asianomaiseen yritykseen.
(40) Jos vapautusta pidetään aiheellisena, komissio muuttaa tätä asetusta neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan saattaakseen ajan tasalle luettelon niistä yrityksistä, joille vapautus on myönnetty.
E MENETTELY
(41) Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella komissio aikoi ehdottaa voimassa olevan lopullisen polkumyyntitullin laajentamista, ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksia. Vastalauseita ei esitetty,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Laajennetaan Brasiliasta peräisin olevien, CN-koodiin ex 7307 19 10 luokiteltavien kierteellisten tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien tuonnissa asetuksella (EY) N:o 1784/2000 käyttöön otettu lopullinen polkumyyntitulli koskemaan samojen kierteellisten tempervalurautaisten putkien liitos- ja muiden osien tuontia Argentiinasta (riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Argentiina vai ei) (Taric-koodit 7307 19 10 11 ja 7307 19 10 19 ), lukuun ottamatta DEMA SA:n, Av. Pte. Perón 3750, San Justo, Buenos Aires, Argentiina, tuottamia tuotteita (Taric-lisäkoodi A438).
2. Tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti laajennettu tulli kannetaan asetuksen (EY) N:o 1693/2002 2 artiklan sekä asetuksen (EY) N:o 384/96 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti kirjatusta tuonnista, lukuun ottamatta DEMA SA:n, Av. Pte. Perón 3750, San Justo, Buenos Aires, Argentiina, tuottamia tuotteita.
3. Asiassa sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä.
2 artikla
1. Edellä 1 artiklalla laajennetusta tullista vapauttamista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti jollakin yhteisön virallisista kielistä, ja hakijan valtuutetun edustajan on allekirjoitettava ne. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:
European Commission Directorate-General for Trade
Directorate B
Office: J-79 05/17 B - 1049 Brussels Faksi: (32-2) 295 65 05 Teleksi: COMEU B 21877.
2. Komissio voi neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan päätöksellä antaa luvan sellaisen tuonnin, jolla ei kierretä asetuksella (EY) N:o 1784/2000 käyttöön otettua polkumyyntitullia, vapauttamiseen tämän asetuksen 1 artiklalla laajennetun tullin soveltamisesta.
3 artikla
Tulliviranomaisia kehotetaan lopettamaan asetuksen (EY) N:o 1693/2002 2 artiklan mukaisesti käyttöön otettu tuonnin kirjaaminen.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 13 päivänä kesäkuuta 2003.

Labels: 3
1
4
18