Document ID: 31998R0447

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 447/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 1ης Μαρτίου 1998 σχετικά με τις κοινοποιήσεις, τις προθεσμίες και τις ακροάσεις που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1310/97 (2), και ιδίως το άρθρο 23,
τον κανονισμό αριθ. 17 του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1962, πρώτο κανονισμό εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης ΕΟΚ (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως το άρθρο 24,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1017/68 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1968, περί εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού στους τομείς των σιδηροδρομικών, οδικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως το άρθρο 29,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4056/86 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, για τον καθορισμό του τρόπου εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης στις θαλάσσιες μεταφορές (5), όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως το άρθρο 26,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87 του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 1987, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού που ισχύουν για τις επιχειρήσεις στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2410/92 (7), και ιδίως το άρθρο 19,
τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων,
Εκτιμώντας:
(1) ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, και ιδίως το άρθρο 23, έχει τροποποιηθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1310/97 7
(2) ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3384/94 της Επιτροπής (8), που εκδόθηκε σε εκτέλεση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να ληφθούν υπόψη οι τροποποιήσεις αυτές 7 ότι η πείρα που αποκτήθηκε από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3384/94, κατέδειξε την ανάγκη βελτίωσης ορισμένων διαδικαστικών πτυχών 7 ότι, για λόγους σαφήνειας, πρέπει να αντικατασταθεί από νέο κανονισμό 7
(3) ότι η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση 95/819/ΕΚΑΧ, ΕΚ, της 12ης Δεκεμβρίου 1994, περί των καθηκόντων που ανατίθενται στους συμβούλους αποφάσεων στο πλαίσιο των ενώπιον της Επιτροπής διαδικασιών για την εφαρμογή των κανόνων συναγωνισμού (9) 7
(4) ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 βασίζεται στην αρχή της υποχρεωτικής κοινοποίησης των συγκεντρώσεων πριν από την πραγματοποίησή τους 7 ότι, αφενός, μία κοινοποίηση έχει θετικές έννομες συνέπειες για τα μέρη που συμμετέχουν στο σχέδιο της συγκέντρωσης, ενώ, αφετέρου, αν τα μέρη δεν τηρήσουν την υποχρέωση κοινοποίησης, είναι δυνατόν να υποχρεωθούν σε καταβολή προστίμου και υπάρχει το ενδεχόμενο να προκύψουν αρνητικές συνέπειες αστικού δικαίου σε βάρος τους 7 ότι, για λόγους ασφάλειας του δικαίου, είναι απαραίτητο να καθοριστούν με ακρίβεια το αντικείμενο και το περιεχόμενο των πληροφοριών που πρέπει να περιέχονται στην κοινοποίηση 7
(5) ότι εναπόκειται στα κοινοποιούντα μέρη να πληροφορούν την Επιτροπή με ειλικρίνεια και λεπτομερώς για τα πραγματικά περιστατικά, τα οποία είναι κρίσιμα για να ληφθεί η απόφαση σχετικά με την κοινοποιηθείσα συγκέντρωση 7
(6) ότι, για την απλούστευση και την επιτάχυνση της εξέτασης της κοινοποίησης, πρέπει να προβλεφθεί η χρησιμοποίηση του κατάλληλου εντύπου 7
(7) ότι, εφόσον οι νόμιμες προθεσμίες, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, τρέχουν από την κοινοποίηση, πρέπει να καθοριστούν και οι προϋποθέσεις που διέπουν τις προθεσμίες αυτές, καθώς και η χρονική στιγμή κατά την οποία αρχίζουν να ισχύουν 7
(8) ότι, για λόγους ασφάλειας του δικαίου, πρέπει να οριστούν κανόνες για τον υπολογισμό των προθεσμιών που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 7 ότι, ειδικότερα, πρέπει να καθοριστούν η αρχή και το τέλος της περιόδου και οι περιστάσεις που δικαιολογούν την αναστολή έναρξης της περιόδου, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των απαιτήσεων που προκύπτουν από τις προαναφερόμενες εξαιρετικά βραχείες νόμιμες προθεσμίες 7 ότι, ελλείψει ειδικών διατάξεων, η θέσπιση κανόνων εφαρμοστέων στις περιόδους, τις ημερομηνίες και τις προθεσμίες βασίζεται στις αρχές του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 του Συμβουλίου (10) 7
(9) ότι οι διατάξεις σχετικά με τη διαδικασία της Επιτροπής πρέπει να διατυπώνονται κατά τρόπο που εξασφαλίζει απόλυτα το δικαίωμα ακροάσεως και το δικαίωμα υπερασπίσεως 7 ότι, για τους σκοπούς αυτούς, η Επιτροπή διακρίνει μεταξύ των μερών που κοινοποιούν τη συγκέντρωση, των λοιπών μερών που εμπλέκονται στο σχέδιο της συγκέντρωσης, τρίτων μερών και μερών έναντι των οποίων η Επιτροπή προτίθεται να λάβει απόφαση επιβολής προστίμου ή περιοδικής καταβολής χρηματικής ποινής 7
(10) ότι η Επιτροπή πρέπει να παράγει, στα κοινοποιούντα και στα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη, κατόπιν αιτήσεώς τους, την ευκαιρία ανεπίσημης και απόλυτα εμπιστευτικής συζήτησής της σκοπούμενης συγκέντρωσης προ της κοινοποιήσεως 7 ότι, επιπλέον, μετά την κοινοποίηση πρέπει να διατηρεί στενή επαφή με αυτά τα μέρη στο βαθμό που απαιτείται για την από κοινού εξέταση των πρακτικών ή νομικών προβλημάτων τα οποία θα διαπιστώσει μετά από πρώτη εξέταση της υποθέσεως και για την ενδεχόμενη επίλυση αυτών των προβλημάτων κατόπιν κοινής συμφωνίας 7
(11) ότι, σύμφωνα με την αρχή του δικαιώματος υπερασπίσεως, πρέπει να παρέχεται στα κοινοποιούντα μέρη η ευκαιρία να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους επί του συνόλου των κατ' αυτών αιτιάσεων, τις οποίες η Επιτροπή προτίθεται να λάβει υπόψη στις αποφάσεις της 7 ότι τα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη πρέπει επίσης να ενημερώνονται ως προς τις αιτιάσεις της Επιτροπής και να έχουν την ευκαιρία να διατυπώσουν τις απόψεις τους 7
(12) ότι πρέπει να δοθεί στους τρίτους οι οποίοι έχουν εύλογο συμφέρον η ευκαιρία να εκφράσουν τις απόψεις τους σε περίπτωση που υποβάλουν εγγράφως σχετική αίτηση 7
(13) ότι τα διάφορα πρόσωπα τα οποία γίνονται δεκτά για την υποβολή παρατηρήσεων πρέπει να τις υποβάλουν εγγράφως τόσο για το δικό τους συμφέρον όσο και για λόγους χρηστής διοίκησης, με την επιφύλαξη του δικαιώματός τους να ζητήσουν επίσημη ακρόαση, όπου ενδείκνυται, προκειμένου να συμπληρωθεί η γραπτή διαδικασία 7 ότι, σε επείγουσες περιπτώσεις, η Επιτροπή πρέπει να έχει τη δυνατότητα να προβεί αμέσως σε επίσημη ακρόαση των κοινοποιούντων μερών, των λοιπών εμπλεκομένων μερών ή των τρίτων 7
(14) ότι πρέπει να καθοριστούν τα δικαιώματα των προσώπων στα οποία παρέχεται ακρόαση, καθώς και ο βαθμός στον οποίο τους χορηγείται η δυνατότητα πρόσβασης στο φάκελο της Επιτροπής και οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες μπορούν να εκπροσωπηθούν ή να τους παρασχεθεί συνδρομή 7
(15) ότι η Επιτροπή οφείλει να σέβεται το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων ως προς την προστασία των επαγγελματικών τους απορρήτων 7
(16) ότι, προκειμένου η Επιτροπή να έχει τη δυνατότητα να προβεί στη δέουσα εξέταση των δεσμεύσεων που σκοπό έχουν να καταστεί η συγκέντρωση συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά, και για να γίνει η κατάλληλη διαβούλευση με τα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη, τους τρίτους και τις αρχές των κρατών μελών όπως προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, και ιδίως από το άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 4, πρέπει να θεσπιστούν η διαδικασία και οι προθεσμίες για την υποβολή των εν λόγω δεσμεύσεων όπως προβλέπεται από το άρθρο 6 παράγραφος 2 και το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 7
(17) ότι πρέπει επίσης να οριστούν οι κανόνες για τον καθορισμό και τον υπολογισμό των προθεσμιών απάντησης που τάσσει η Επιτροπή 7
(18) ότι η συμβουλευτική επιτροπή για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων εκδίδει τη γνωμοδότησή της βάσει προσχεδίου απόφασης 7 ότι, για το λόγο αυτό, πρέπει να ζητάται η γνώμη της σχετικά με μια υπόθεση μετά τη ολοκλήρωση της έρευνας για την υπόθεση αυτή 7 ότι, ωστόσο, η γνωμοδότηση αυτή δεν εμποδίζει την Επιτροπή να διεξάγει νέα έρευνα, εφόσον χρειάζεται,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Άρθρο 1 Πρόσωπα που εξουσιοδοτούνται να υποβάλλουν κοινοποιήσεις
1. Οι κοινοποιήσεις υποβάλλονται από πρόσωπα ή επιχειρήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89.
2. Όταν η κοινοποίηση υπογράφεται από αντιπροσώπους προσώπων ή επιχειρήσεων, οι αντιπρόσωποι αυτοί προσκομίζουν σχετικό πληρεξούσιο.
3. Οι από κοινού κοινοποιήσεις πρέπει να υποβάλλονται από κοινό αντιπρόσωπο ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να διαβιβάζει και να παραλαμβάνει έγγραφα εξ ονόματος των κοινοποιούντων μερών.
Άρθρο 2 Υποβολή των κοινοποιήσεων
1. Οι κοινοποιήσεις θα υποβάλλονται κατά τρόπο που περιγράφεται στο έντυπο CO σύμφωνα με το υπόδειγμα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα. Σε περίπτωση κοινής κοινοποίησης θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ένα έντυπο.
2. Το πρωτότυπο και 23 αντίτυπα του εντύπου CO, καθώς και τα επισυναπτόμενα έγγραφα, υποβάλλονται στην Επιτροπή, στη διεύθυνση η οποία αναφέρεται στο έντυπο CO.
3. Τα επισυναπτόμενα έγγραφα θα είναι είτε πρωτότυπα είτε αντίγραφα των πρωτοτύπων. Στη δεύτερη περίπτωση τα κοινοποιούντα μέρη πρέπει να βεβαιώνουν ότι τα εν λόγω αντίγραφα είναι γνήσια και πλήρη.
4. Οι κοινοποιήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, η οποία θα αποτελέσει τη γλώσσα της διαδικασίας για όλους τους συμμετέχοντες στην κοινοποίηση. Τα συνοδευτικά έγγραφα υποβάλλονται στη γλώσσα στην οποία έχουν συνταχθεί. Όταν η γλώσσα του πρωτοτύπου δεν είναι μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, επισυνάπτεται μετάφραση στην επίσημη γλώσσα η οποία έχει επιλεγεί για την κοινοποίηση.
5. Εφόσον οι κοινοποιήσεις γίνονται βάσει του άρθρου 57 της συμφωνίας ΕΟΧ, μπορούν επίσης να υποβάλλονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες των κρατών ΕΖΕΣ ή στη γλώσσα εργασίας της Αρχής Εποπτείας ΕΖΕΣ. Αν η γλώσσα που επιλέγεται για τις κοινοποιήσεις δεν είναι επίσημη γλώσσα της Κοινότητας, τα κοινοποιούντα μέρη υποβάλλουν συγχρόνως με όλα τα έγγραφα μετάφραση σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας. Η γλώσσα που επιλέγεται για την μετάφραση καθορίζει τη γλώσσα που θα χρησιμοποιεί η Επιτροπή ως γλώσσα διαδικασίας έναντι των κοινοποιούντων μερών.
Άρθρο 3 Πληροφορίες και έγγραφα που περιέχονται στην κοινοποίηση
1. Οι κοινοποιήσεις περιέχουν όλες τις πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων και των εγγράφων, που ζητούνται στο έντυπο CO. Οι πληροφορίες πρέπει να είναι ορθές και πλήρεις.
2. Η Επιτροπή ενδέχεται να απαλλάξει τα κοινοποιούντα μέρη από την υποχρέωση να παράσχουν κάποια συγκεκριμένη πληροφορία, περιλαμβανομένων των εγγράφων, η οποία ζητείται στο έντυπο CO, εάν κρίνει ότι η πληροφορία αυτή δεν είναι απαραίτητη για την εξέταση της υπόθεσης.
3. Η Επιτροπή αποστέλλει αμελλητί στους συμμετέχοντες στην κοινοποίηση ή στον κοινό αντιπρόσωπο απόδειξη παραλαβής της κοινοποίησης και κάθε απάντησης σε επιστολή που έχει αποστείλει η Επιτροπή βάσει του άρθρου 4 παράγραφοι 2 και 4.
Άρθρο 4 Αποτελέσματα των κοινοποιήσεων
1. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 έως 4, οι κοινοποιήσεις παράγουν αποτέλεσμα από την ημερομηνία παραλαβής τους από την Επιτροπή.
2. Εφόσον οι πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων και των εγγράφων, που περιέχονται στην κοινοποίηση παρουσιάζουν ουσιώδεις ελλείψεις, η Επιτροπή γνωστοποιεί εγγράφως και αμελλητί το γεγονός στα κοινοποιούντα μέρη ή στον αντιπρόσωπό τους και τάσσει κατάλληλη προθεσμία για τη συμπλήρωση των στοιχείων και των εγγράφων. Στις περιπτώσεις αυτές, η κοινοποίηση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία παραλαβής από την Επιτροπή των πλήρων πληροφοριών.
3. Οι ουσιώδεις αλλαγές στα πραγματικά περιστατικά που περιέχονται στην κοινοποίηση τις οποίες γνωρίζουν ή οφείλουν να γνωρίζουν τα κοινοποιούντα μέρη πρέπει να ανακοινώνονται αμελλητί στην Επιτροπή. Σε τέτοιες περιπτώσεις, όταν αυτές οι ουσιώδεις αλλαγές μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά την εκτίμηση της συγκέντρωσης, η Επιτροπή μπορεί να θεωρήσει ότι η κοινοποίηση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία κατά την οποία παρέλαβε την πληροφορία σχετικά με τις ουσιώδεις αλλαγές 7 η Επιτροπή ενημερώνει τα κοινοποιούντα μέρη ή τους αντιπροσώπους τους εγγράφως και αμελλητί.
4. Οι ανακριβείς ή παραπλανητικές πληροφορίες θεωρούνται ως ελλιπείς.
5. Όταν η Επιτροπή δημοσιεύει την κοινοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, πρέπει να προσδιορίζει την ημερομηνία παραλαβής της. Όταν, κατ' εφαρμογή των παραγράφων 2, 3 και 4 του παρόντος άρθρου, η πραγματική ημερομηνία κοινοποίησης είναι μεταγενέστερη εκείνης που προσδιορίζεται στη δημοσίευση, η Επιτροπή προβαίνει σε περαιτέρω δημοσίευση στην οποία μνημονεύει τη μεταγενέστερη ημερομηνία.
Άρθρο 5 Μετατροπή των κοινοποιήσεων
1. Εφόσον η Επιτροπή διαπιστώσει ότι η κοινοποιηθείσα πράξη δεν αποτελεί συγκέντρωση κατά την έννοια του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, ενημερώνει εγγράφως τα κοινοποιούντα μέρη ή τους αντιπροσώπους τους. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή υποχρεούται, υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου και εάν της ζητηθεί από τα κοινοποιούντα μέρη, να εκλάβει την κοινοποίηση, ανάλογα με τις περιστάσεις, ως αίτηση κατά την έννοια του άρθρου 2 ή ως κοινοποίηση κατά την έννοια του άρθρου 4 του κανονισμού αριθ. 17, ως αίτηση κατά την έννοια του άρθρου 12 ή ως κοινοποίηση κατά την έννοια του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1018/68, ως αίτηση κατά την έννοια του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4056/86, ή ως αίτηση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 ή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87.
2. Στις περιπτώσεις οι οποίες αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1, η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει τη συμπλήρωση των πληροφοριών που παρέχονται στην κοινοποίηση εντός κατάλληλης προθεσμίας την οποία καθορίζει, εφόσον αυτό κρίνεται αναγκαίο για την εκτίμηση της πράξης βάσει των κανονισμών που αναφέρονται στο εν λόγω δεύτερο εδάφιο. Η αίτηση ή η κοινοποίηση θεωρείται ότι πληροί τις προϋποθέσεις των κανονισμών αυτών από την ημερομηνία της αρχικής κοινοποίησης, όταν οι συμπληρωματικές πληροφορίες παραλαμβάνονται από την Επιτροπή εντός της καθορισθείσας προθεσμίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II ΠΡΟΘΕΣΜΙΕΣ
Άρθρο 6 Έναρξη των προθεσμιών
1. Οι προσθεσμίες που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 αρχίζουν από την εργάσιμη ημέρα, που έπεται της ημερομηνίας παραλαβής του αντιγράφου της κοινοποίησης από το κράτος μέλος.
2. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 αρχίζει την εργάσιμη ημέρα, που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία παράγει αποτελέσματα η κοινοποίηση, κατά την έννοια του άρθρου 4 του παρόντος κανονισμού.
3. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 αρχίζει από την εργάσιμη ημέρα, που έπεται της ημερομηνίας παραπομπής εκ μέρους της Επιτροπής.
4. Οι προθεσμίες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 αρχίζουν από την εργάσιμη ημέρα, που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία παράγει αποτελέσματα η κοινοποίηση, κατά την έννοια του άρθρου 4 του παρόντος κανονισμού.
5. Η προθεσμία η οποία αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 αρχίζει την εργάσιμη ημέρα, που έπεται της ημερομηνίας, κατά την οποία κινήθηκε η διαδικασία.
6. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) 4064/89 του Συμβουλίου αρχίζει από την εργάσιμη ημέρα, που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία επήλθε το πρώτο από τα αναφερόμενα συμβάντα.
Άρθρο 7 Λήξη των προθεσμιών
1. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 λήγει μετά την πάροδο της ίδιας ημέρας της τρίτης εβδομάδας που έπεται αυτής κατά την οποία άρχισε η προθεσμία.
2. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4067/89 λήγει μετά την πάροδο της ημέρας του τρίτου μήνα που έπεται αυτού κατά τον οποίο άρχισε η προθεσμία, η οποία έχει την ίδια ημερομηνία με την ημέρα από την οποία άρχισε η προθεσμία. Όταν δεν υπάρχει αντίστοιχη ημέρα κατά τον μήνα αυτό, η προθεσμία λήγει μετά την πάροδο της τελευταίας ημέρας του μήνα αυτού.
3. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 λήγει μετά την πάροδο της ημέρας του τέταρτου μήνα που έπεται αυτού κατά τον οποίο άρχισε η προθεσμία, η οποία έχει την ίδια ημερομηνία με την ημέρα από την οποία άρχισε η προθεσμία. Όταν δεν υπάρχει αντίστοιχη ημέρα κατά τον μήνα αυτό, η προθεσμία λήγει μετά την πάροδο της τελευταίας ημέρας του μήνα αυτού.
4. Η προθεσμία η οποία αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 λήγει μετά την πάροδο της ημέρας του μηνός που έπεται αυτού κατά τον οποίο άρχισε η προθεσμία, η οποία έχει την ίδια ημερομηνία με την ημέρα από την οποία άρχισε η προθεσμία. Εάν δεν υπάρχει αντίστοιχη ημέρα κατά το μήνα αυτό, η προθεσμία λήγει μετά την πάροδο της τελευταίας ημέρας του μηνός.
5. Η προθεσμία η οποία αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 λήγει μετά την πάροδο της ίδιας ημέρας της έκτης εβδομάδας που έπεται αυτής κατά την οποία άρχισε η προθεσμία.
6. Η προθεσμία η οποία αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 λήγει μετά την πάροδο της ημέρας του τέταρτου μήνα που έπεται αυτού κατά τον οποίο άρχισε η προθεσμία, η οποία έχει την ίδια ημερομηνία με την ημέρα από την οποία άρχισε η προθεσμία. Όταν δεν υπάρχει αντίστοιχη ημέρα κατά το μήνα αυτό, η προθεσμία λήγει μετά την πάροδο της τελευταίας ημέρας του μηνός αυτού.
7. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 λήγει μετά την πάροδο της ημέρας του μηνός που έπεται αυτού από τον οποίο άρχισε η προθεσμία, η οποία έχει την ίδια ημερομηνία με την ημέρα κατά την οποία άρχισε η προθεσμία. Εάν δεν υπάρχει αντίστοιχη ημέρα κατά το μήνα αυτό, η προθεσμία λήγει μετά την πάροδο της τελευταίας ημέρας του μηνός αυτού.
8. Όταν η τελευταία ημέρα της προθεσμίας δεν είναι εργάσιμη, η προθεσμία λήγει μετά την πάροδο της επόμενης εργάσιμης ημέρας.
Άρθρο 8 Παράταση προθεσμίας λόγω αργιών
Αφού προσδιοριστεί η λήξη της προθεσμίας σύμφωνα με το άρθρο 7, εάν επίσημες αργίες ή άλλες αργίες της Επιτροπής όπως αναφέρεται στο άρθρο 23 περιέχονται στις προθεσμίες που αναφέρονται στα άρθρα 9, 10 και 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, τότε οι εν λόγω προθεσμίες παρατείνονται κατά τον αντίστοιχο αριθμό ημερών.
Άρθρο 9 Αναστολή προθεσμίας
1. Οι προθεσμίες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 αναστέλλονται στις περιπτώσεις στις οποίες η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 5, ή το άρθρο 13 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού, υποχρεώνεται να λάβει απόφαση επειδή:
α) οι πληροφορίες που ζήτησε η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 από ένα από τα κοινοποιούντα μέρη ή από άλλο εμπλεκόμενο μέρος, όπως ορίζεται στο άρθρο 11 του παρόντος κανονισμού, δεν παρέχονται στην καθορισμένη από την Επιτροπή προθεσμία, ή παρέχονται κατά τρόπο ελλιπή 7
β) οι πληροφορίες τις οποίες ζήτησε η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 από τρίτα πρόσωπα, όπως ορίζονται στο άρθρο 11 του παρόντος κανονισμού, δεν παρέχονται ή παρέχονται κατά τρόπο ελλιπή εντός της προθεσμίας που έταξε η Επιτροπή, λόγω περιστάσεων για τις οποίες είναι υπεύθυνο ένα από τα κοινοποιούντα μέρη ή άλλο εμπλεκόμενο μέρος, όπως ορίζεται στο άρθρο 11 του παρόντος κανονισμού 7
γ) ένα από τα κοινοποιούντα μέρη ή άλλο εμπλεκόμενο μέρος, όπως ορίζεται στο άρθρο 11 του παρόντος κανονισμού, έχει αρνηθεί να υποβληθεί σε έλεγχο τον οποίο κρίνει αναγκαίο η Επιτροπή βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, ή να συνεργαστεί στη διεξαγωγή του ελέγχου αυτού σύμφωνα με την εν λόγω διάταξη του άρθρου 13 7
δ) τα κοινοποιούντα μέρη έχουν παραλείψει να πληροφορήσουν την Επιτροπή για τυχόν σημαντικές τροποποιήσεις των πραγματικών περιστατικών που περιέχονται στην κοινοποίηση.
2. Οι προθεσμίες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 αναστέλλονται:
α) στις περιπτώσεις στις οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) του παρόντος άρθρου για το διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ της λήξης της προθεσμίας η οποία καθορίζεται στην αίτηση πληροφοριών και της παραλαβής των πλήρων και ορθών πληροφοριακών στοιχείων που ζητήθηκαν με απόφαση 7
β) στις περιπτώσεις οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ), για το διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ της ανεπιτυχούς προσπάθειας για διεξαγωγή του ελέγχου και της ολοκλήρωσης του ελέγχου ο οποίος έχει διαταχθεί με απόφαση 7
γ) στις περιπτώσεις οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ), για το διάστημα το οποίο μεσολαβεί μεταξύ της επέλευσης της μεταβολής των στοιχείων τα οποία αναφέρονται στο εν λόγω στοιχείο δ) και της παραλαβής των πλήρων και ορθών πληροφοριακών στοιχείων τα οποία έχουν ζητηθεί με απόφαση ή της ολοκλήρωσης του ελέγχου ο οποίος έχει διαταχθεί με απόφαση.
3. Η αναστολή της προθεσμίας αρχίζει την επομένη της ημέρας κατά την οποία συνέβη το γεγονός το οποίο προκάλεσε την αναστολή και λήγει μετά την πάροδο της ημέρας κατά την οποία εκλείπει ο λόγος της αναστολής. Όταν η ημέρα αυτή δεν είναι εργάσιμη, η αναστολή της προθεσμίας λήγει μετά την πάροδο της επόμενης εργάσιμης ημέρας.
Άρθρο 10 Τήρηση της προθεσμίας
1. Οι προθεσμίες οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφοι 4 και 5 και στο άρθρο 10 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 τηρούνται εάν η Επιτροπή έχει λάβει τη σχετική απόφαση προ της λήξεως της προθεσμίας.
2. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 τηρείται εφόσον το κράτος μέλος ενημερώσει γραπτώς την Επιτροπή πριν από τη λήξη της προθεσμίας.
3. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 τηρείται, εφόσον η αρμόδια αρχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους δημοσιεύσει τις εκθέσεις ή αναγγείλει πριν από τη λήξη της προθεσμίας τα πορίσματα από την εξέταση της συγκέντρωσης.
4. Η προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 τηρείται εφόσον η αίτηση που υποβάλλει το κράτος μέλος ή τα κράτη μέλη ληφθεί από την Επιτροπή πριν από τη λήξη της προθεσμίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III ΑΚΡΟΑΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΡΙΤΩΝ
Άρθρο 11 Τα μέρη που έχουν δικαίωμα ακρόασης
Όσον αφορά το δικαίωμα ακρόασης βάσει του άρθρου 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, διακρίνονται τα ακόλουθα μέρη:
α) κοινοποιούντα μέρη, ήτοι πρόσωπα ή επιχειρήσεις που προβαίνουν σε κοινοποίηση δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 7
β) λοιπά εμπλεκόμενα μέρη, ήτοι, άλλα μέρη που συμμετέχουν στο σχέδιο συγκέντρωσης εκτός από τα κοινοποιούντα μέρη, όπως ο πωλητής και η επιχείρηση που είναι ο στόχος της συγκέντρωσης 7
γ) τρίτοι, ήτοι φυσικά ή νομικά πρόσωπα που έχουν εύλογο συμφέρον, περιλαμβανομένων των πελατών, προμηθευτών και ανταγωνιστών, και ιδίως των μελών των διοικητικών ή διαχειριστικών οργάνων των συμμετεχουσών επιχειρήσεων ή αναγνωρισμένων εκπροσώπων των εργαζομένων σ' αυτές τις επιχειρήσεις 7
δ) μέρη έναντι των οποίων η Επιτροπή προτίθεται να λάβει απόφαση δυνάμει των άρθρων 14 ή 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89.
Άρθρο 12 Αποφάσεις για την αναστολή συγκεντρώσεων
1. Όταν η Επιτροπή προτίθεται να λάβει απόφαση βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, η οποία έχει δυσμενείς επιπτώσεις για ένα ή περισσότερα από τα μέρη, πληροφορεί, με βάση το άρθρο 18 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, εγγράφως τα κοινοποιούντα και τα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη για τις κατ' αυτών αιτιάσεις και καθορίζει προθεσμία εντός της οποίας θα πρέπει να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους.
2. Όταν η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, λάβει μια από τις αποφάσεις οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος κανονισμού, προσωρινά, χωρίς να έχει δώσει στα κοινοποιούντα και στα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους, αποστέλλει το συντομότερο δυνατό, το κείμενο της προσωρινής απόφασης και τάσσει προθεσμία εντός της οποίας μπορούν να εκφράσουν τις απόψεις τους.
Μετά τη γνωστοποίηση των απόψεων των κοινοποιούντων και των λοιπών εμπλεκομένων μερών, η Επιτροπή λαμβάνει τελική απόφαση με την οποία ακυρώνει, τροποποιεί ή επιβεβαιώνει την προσωρινή της απόφαση. Εάν τα μέρη δεν γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους εντός της ταχθείσας προθεσμίας, η προσωρινή απόφαση της Επιτροπής θεωρείται ως τελική μετά τη λήξη της προθεσμίας.
3. Τα κοινοποιούντα και τα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη γνωστοποιούν τις απόψεις τους εγγράφως ή προφορικώς εντός της ταχθείσας προθεσμίας. Μπορούν να επιβεβαιώσουν τις προφορικές παρατηρήσεις τους εγγράφως.
Άρθρο 13 Αποφάσεις επί της ουσίας της υπόθεσης
1. Όταν η Επιτροπή προτίθεται να λάβει απόφαση δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και παράγραφοι 3, 4 ή 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, καλεί, πριν ζητήσει τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων, σε ακρόαση τα μέρη βάσει του άρθρου 18 παράγραφοι 1 και 3 του εν λόγω κανονισμού.2. Η Επιτροπή απευθύνει εγγράφως στα κοινοποιούντα μέρη τις αιτιάσεις της.
Κατά την ανακοίνωση των αιτιάσεων η Επιτροπή τάσσει προθεσμία εντός της οποίας τα κοινοποιούντα μέρη μπορούν να της γνωστοποιήσουν εγγράφως τις απόψεις τους.
Η Επιτροπή ενημερώνει εγγράφως τα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη σχετικά με αυτές τις αιτιάσεις.
Η Επιτροπή τάσσει επίσης προθεσμία εντός της οποίας τα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη την ενημερώνουν εγγράφως για τις απόψεις τους.
3. Η Επιτροπή, αφού απευθύνει στα κοινοποιούντα μέρη τις αιτιάσεις της, τους επιτρέπει, μετά από σχετική αίτηση, την πρόσβαση στο σχετικό φάκελο, προκειμένου να τους επιτρέψει να ασκήσουν τα δικαιώματά τους υπεράσπισης.
Η Επιτροπή επιτρέπει επίσης, μετά από σχετική αίτηση, στα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη, τα οποία έχουν ενημερωθεί για τις αιτιάσεις της, την πρόσβαση στο σχετικό φάκελο, καθόσον αυτό είναι αναγκαίο για την προετοιμασία των παρατηρήσεων τους.
4. Τα μέρη στα οποία έχουν αποσταλεί οι αιτιάσεις της Επιτροπής ή τα οποία έχουν ενημερωθεί επ' αυτών, γνωστοποιούν εγγράφως τις απόψεις τους επί των αιτιάσεων εντός της ταχθείσας προθεσμίας. Στις γραπτές παρατηρήσεις τους μπορούν να αναφέρουν όλα τα στοιχεία τα οποία σχετίζονται με την υπόθεση και μπορούν να επισυνάψουν όλα τα συναφή έγγραφα από τα οποία αποδεικνύονται τα εκτιθέμενα πραγματικά περιστατικά. Μπορούν επίσης να προτείνουν στην Επιτροπή την ακρόαση ορισμένων προσώπων τα οποία μπορούν να πιστοποιήσουν τα εν λόγω στοιχεία. Υποβάλλουν δε στην Επιτροπή το πρωτότυπο και 29 αντίτυπα της απάντησής τους στη διεύθυνση που αναγράφεται στο έντυπο CO.
5. Όταν η Επιτροπή προτίθεται να λάβει απόφαση δυνάμει των άρθρων 14 ή 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 καλεί, πριν λάβει τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων, σε ακρόαση, δυνάμει του άρθρου 18 παράγραφοι 1 και 3 του εν λόγω κανονισμού, τα μέρη ως προς τα οποία προτίθεται να λάβει τέτοια απόφαση.
Η διαδικασία που προβλέπεται στην παράγραφο 2 πρώτο και δεύτερο εδάφιο, στην παράγραφο 3 πρώτο εδάφιο και στην παράγραφο 4 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.
Άρθρο 14 Ακροάσεις
1. Η Επιτροπή παρέχει στα κοινοποιούντα μέρη που το έχουν ζητήσει με τις γραπτές παρατηρήσεις τους την ευκαιρία να εκθέσουν τα επιχειρήματά τους προφορικά σε επίσημη ακρόαση, εφόσον τα εν λόγω μέρη θεμελιώνουν εύλογο συμφέρον. Μπορεί επίσης σε άλλες περιπτώσεις να παράσχει στα εν λόγω μέρη την ευκαιρία να διατυπώσουν προφορικά τις απόψεις τους.
2. Η Επιτροπή παρέχει στα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη που το έχουν ζητήσει με τις γραπτές παρατηρήσεις τους την ευκαιρία να διατυπώσουν τις απόψεις τους προφορικά σε επίσημη ακρόαση αν θεμελιώνουν εύλογο συμφέρον. Μπορεί επίσης σε άλλες περιπτώσεις να παράσχει στα εν λόγω μέρη την ευκαιρία να διατυπώσουν προφορικά τις απόψεις τους.
3. Η Επιτροπή παρέχει στα μέρη, στα οποία προτίθεται να επιβάλει πρόστιμο ή περιοδική χρηματική ποινή και τα οποία το έχουν ζητήσει με τις γραπτές παρατηρήσεις τους, την ευκαιρία να εκθέσουν τα επιχειρήματά τους προφορικά σε επίσημη ακρόαση. Μπορεί επίσης σε άλλες περιπτώσεις να παράσχει στα εν λόγω μέρη την ευκαιρία να διατυπώσουν προφορικά τις απόψεις τους.
4. Η Επιτροπή καλεί τα προς ακρόαση πρόσωπα να παρουσιαστούν σε τακτή ημερομηνία.
5. Η Επιτροπή καλεί τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών να συμμετάσχουν στην ακρόαση.
Άρθρο 15 Διεξαγωγή των επισήμων ακροάσεων
1. Οι ακροάσεις διεξάγονται από τον υπεύθυνο ακροάσεων.
2. Τα κληθέντα πρόσωπα παρουσιάζονται είτε αυτοπροσώπως είτε εκπροσωπούνται από νόμιμους αντιπροσώπους ή από εκπροσώπους οι οποίοι προβλέπονται για το σκοπό αυτό από το καταστατικό τους, ανάλογα με την περίπτωση. Οι επιχειρήσεις και οι ενώσεις επιχειρήσεων μπορούν να εκπροσωπηθούν από ένα δεόντως εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο τον οποίο ορίζουν από το μόνιμο προσωπικό τους.
3. Τα πρόσωπα στα οποία έχει παρασχεθεί ακρόαση από την Επιτροπή μπορούν να συνοδεύονται από το νομικό τους σύμβουλο ή άλλα κατάλληλα πρόσωπα που γίνονται δεκτά από τον υπεύθυνο ακροάσεων.
4. Οι ακροάσεις δεν διεξάγονται δημοσίως. Η ακρόαση καθενός γίνεται χωριστά ή με παρουσία άλλων προσώπων τα οποία έχουν κληθεί για ακρόαση. Στην τελευταία περίπτωση, λαμβάνεται υπόψη το έννομο συμφέρον των επιχειρήσεων για την προστασία του επαγγελματικού τους απορρήτου και των λοιπών εμπιστευτικών στοιχείων.
5. Οι δηλώσεις κάθε προσώπου κατά τη διάρκεια της ακρόασης καταχωρούνται.
Άρθρο 16 Ακρόαση τρίτων
1. Εάν οι τρίτοι υποβάλουν εγγράφως αίτηση ακρόασης σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, η Επιτροπή τους ενημερώνει εγγράφως για τη φύση και το βασικό θέμα της διαδικασίας και τάσσει προθεσμία εντός της οποίας μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους.
2. Οι τρίτοι, οι οποίοι αναφέρονται στην παράγραφο 1, γνωστοποιούν εγγράφως, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις απόψεις τους. Η Επιτροπή μπορεί, όπου ενδείκνυται, να παράσχει στα μέρη που το έχουν ζητήσει με τις γραπτές παρατηρήσεις τους, την ευκαιρία να συμμετάσχουν σε επίσημη ακρόαση. Μπορεί επίσης σε άλλες περιπτώσεις να παράσχει στα εν λόγω μέρη την ευκαιρία να διατυπώσουν προφορικά τις απόψεις τους.
3. Η Επιτροπή μπορεί επίσης να παράσχει σε οποιουσδήποτε άλλους τρίτους την ευκαιρία να διατυπώσουν προφορικά τις απόψεις τους.
Άρθρο 17 Εμπιστευτικές πληροφορίες
1. Δεν επιτρέπεται η ανακοίνωση ή η πρόσβαση σε πληροφορίες, περιλαμβανομένων των εγγράφων, εφόσον αποτελούν επαγγελματικό απόρρητο προσώπου ή επιχειρήσεως, περιλαμβανομένων των κοινοποιούντων μερών, λοιπών εμπλεκομένων μερών ή τρίτων, ή σε άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες, η αποκάλυψη των οποίων δεν κρίνεται από την Επιτροπή απαραίτητη για τους σκοπούς της διαδικασίας, ή σε πληροφορίες που περιέχονται σε εσωτερικά έγγραφα των αρχών.
2. Κάθε μέρος που γνωστοποιεί τις απόψεις του βάσει των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου προσδιορίζει σαφώς τα στοιχεία που θεωρεί εμπιστευτικά, αναφέροντας τους λόγους, και υποβάλλει χωριστά ένα μη εμπιστευτικό κείμενο των εγγράφων αυτών εντός της προθεσμίας που τάσσει η Επιτροπή.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV ΔΕΣΜΕΥΣΕΙΣ ΠΟΥ ΚΑΘΙΣΤΟΥΝ ΤΗ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΣΥΜΒΙΒΑΣΙΜΗ
Άρθρο 18 Προθεσμίες για την υποβολή δεσμεύσεων
1. Οι δεσμεύσεις που προτείνουν στην Επιτροπή οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 και οι οποίες, σύμφωνα με την πρόθεση των μερών, πρόκειται να αποτελέσουν τη βάση για απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού, υποβάλλονται στην Επιτροπή το αργότερο εντός τριών εβδομάδων από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης.
2. Οι δεσμεύσεις που προτείνουν στην Επιτροπή οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 και οι οποίες, σύμφωνα με την πρόθεση των μερών, πρόκειται να αποτελέσουν τη βάση για απόφαση δυνάμει του εν λόγω άρθρου, υποβάλλονται στην Επιτροπή το αργότερο εντός τριών μηνών από την ημερομηνία ενάρξεως της διαδικασίας. Η Επιτροπή μπορεί, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να παρατείνει αυτή την προθεσμία.
3. Τα άρθρα 6 έως 9 εφαρμόζονται κατ' αναλογίαν στις παραγράφους 1 και 2 του πρώτου άρθρου.
Άρθρο 19 Διαδικασία υποβολής δεσμεύσεων
1. Το πρωτότυπο και 29 αντίτυπα των δεσμεύσεων που προτείνουν στην Επιτροπή οι συμμετέχουσες επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 ή το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 υποβάλλονται στην Επιτροπή, στη διεύθυνση που αναγράφεται στο έντυπο CO.
2. Κάθε μέρος που προτείνει δεσμεύσεις στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 ή το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89, προσδιορίζει σαφώς τα στοιχεία που θεωρεί εμπιστευτικά, αναφέροντας τους λόγους, και υποβάλλει χωριστά ένα μη εμπιστευτικό κείμενο των εγγράφων αυτών εντός της προθεσμίας που τάσσει η Επιτροπή.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 20 Διαβίβαση εγγράφων
1. Η Επιτροπή διαβιβάζει τα έγγραφα και τις προσκλήσεις σ' εκείνους προς τους οποίους απευθύνονται στις καθορισθείσες διευθύνσεις με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:
α) ιδιόχειρη παράδοση έναντι αποδείξεως 7
β) συστημένη επιστολή συνοδευόμενη από απόδειξη παραλαβής 7
γ) τέλεφαξ συνοδευόμενο από αίτηση για απόδειξη παραλαβής 7
δ) τέλεξ 7
ε) ηλεκτρονικό ταχυδρομείο συνοδευόμενο από αίτηση για απόδειξη παραλαβής.
2. Εφόσον δεν προβλέπεται διαφορετικά στον παρόντα κανονισμό, η παράγραφος 1 εφαρμόζεται επισης στη διαβίβαση εγγράφων από τα κοινοποιούντα μέρη, τα λοιπά εμπλεκόμενα μέρη ή τρίτους προς την Επιτροπή.
3. Σε περίπτωση που ένα έγγραφο αποστέλλεται με τέλεξ, τέλεφαξ ή ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, θεωρείται ότι έχει παραληφθεί την ημέρα της αποστολής του.
Άρθρο 21 Καθορισμός των προθεσμιών
Κατά τον καθορισμό των προθεσμιών σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2, το άρθρο 5 παράγραφος 2, το άρθρο 12 παράγραφοι 1 και 2, το άρθρο 13 παράγραφος 2 και το άρθρο 16 παράγραφος 1, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη το χρόνο ο οποίος απαιτείται για την προετοιμασία των δηλώσεων και τον επείγοντα χαρακτήρα της υποθέσεως. Λαμβάνει επίσης υπόψη της τις εργάσιμες ημέρες, καθώς και τις επίσημες αργίες στη χώρα παραλαβής της ανακοίνωσης της Επιτροπής.
Οι προθεσμίες καθορίζονται με βάση συγκεκριμένες ημερομηνίες.
Άρθρο 22 Παραλαβή των εγγράφων από την Επιτροπή
1. Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, οι κοινοποιήσεις πρέπει να παραδίδονται στην Επιτροπή στη διεύθυνση που αναφέρεται στο έντυπο CO ή να αποστέλλονται με συστημένη επιστολή στη διεύθυνση που αναφέρεται στο έντυπο CO πριν από τη λήξη της προθεσμίας η οποία αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89.
Οι πρόσθετες πληροφορίες που ζητούνται για τη συμπλήρωση των κοινοποιήσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφοι 2 και 4, ή για τη συμπλήρωση των κοινοποιήσεων σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2, πρέπει να έχουν περιέλθει στην Επιτροπή στην προαναφερθείσα διεύθυνση ή να έχουν αποσταλεί με συστημένη επιστολή πριν από τη λήξη της προθεσμίας που έχει οριστεί σε κάθε περίπτωση.
Οι γραπτές παρατηρήσεις σχετικά με τις ανακοινώσεις της Επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφοι 1 και 2, το άρθρο 13 παράγραφος 2 και το άρθρο 16 παράγραφος 1, πρέπει να έχουν περιέλθει στην Επιτροπή στην προαναφερθείσα διεύθυνση πριν από τη λήξη της προθεσμίας που έχει ταχθεί σε κάθε περίπτωση.
2. Οι προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο και τρίτο εδάφιο, καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 21.
3. Όταν η τελευταία ημέρα της προθεσμίας δεν είναι εργάσιμη ημέρα, ή είναι επίσημη αργία στη χώρα αποστολής, η προθεσμία λήγει την επόμενη εργάσιμη ημέρα.
Άρθρο 23 Ορισμός των εργάσιμων ημερών
Στον παρόντα κανονισμό, με τον όρο «εργάσιμη ημέρα» νοούνται όλες οι ημέρες εκτός από το Σάββατο, την Κυριακή, τις επίσημες αργίες και τις αργίες που ορίζονται από την Επιτροπή και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, πριν από κάθε ημερολογιακό έτος.
Άρθρο 24 Κατάργηση
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3384/94 καταργείται.
Άρθρο 25 Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 2 Μαρτίου 1998.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 1 Μαρτίου 1998.

Labels: 10
12
4