Document ID: 32008R1356

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1356/2008
z 23. decembra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 593/2007 o poplatkoch a platbách vyberaných Európskou agentúrou pre bezpečnosť letectva
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 64 ods. 1,
po porade so správnou radou Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva,
keďže:
(1)
Pravidlá na vypočítanie poplatkov a platieb ustanovených v nariadení Komisie (ES) č. 593/2007 z 31. mája 2007 o poplatkoch a platbách vyberaných Európskou agentúrou pre bezpečnosť letectva (2) sa musia pravidelne prehodnocovať s cieľom zabezpečiť, aby výška poplatkov a platieb, ktoré má žiadateľ uhradiť, odrážala zložitosť činnosti vykonávanej agentúrou a vzniknuté skutočné pracovné zaťaženie. Budúcimi zmenami a doplneniami uvedeného nariadenia sa tieto pravidlá doladia, a to aj na základe údajov, ktoré budú dostupné v rámci Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) po zavedení systému plánovania zdrojov podnikov.
(2)
Dohody uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008 by mali stanoviť základ na vyhodnotenie skutočného pracovného zaťaženia spojeného s osvedčovaním produktov tretích krajín. V zásade sa proces potvrdzovania osvedčení vydaných treťou krajinou, s ktorou Spoločenstvo podpísalo príslušnú dohodu, agentúrou opisuje v týchto dohodách a malo by z neho vyplývať iné pracovné zaťaženie ako pri procese vyžadovanom agentúrou pri úlohách súvisiacich s osvedčovaním.
(3)
S cieľom zabezpečiť rovnováhu medzi celkovými výdavkami, ktoré vznikli agentúre pri uskutočňovaní úloh súvisiacich s osvedčovaním, a celkovými príjmami z poplatkov a platieb, ktoré vyberie, musia pravidlá na vypočítanie poplatkov a platieb zostať účinné a spravodlivé voči všetkým žiadateľom. Toto musí platiť aj pri výpočte cestovných nákladov mimo územia členských štátov. Tento vzorec musí byť zdokonalený s cieľom zabezpečiť, aby sa vzťahoval výhradne na priame náklady vynaložené na tieto cesty.
(4)
Zo skúseností nadobudnutých pri uplatňovaní nariadenia (ES) č. 593/2007 vyplýva, že je potrebné upresniť, kedy môže agentúra fakturovať splatný poplatok, a ustanoviť metódu výpočtu čiastky, ktorá má byť vrátená v prípade, že sa prerušia činnosti súvisiace s osvedčovaním. Podobné pravidlá treba ustanoviť aj v prípade vzdania sa osvedčenia alebo pozastavenia jeho platnosti.
(5)
Z technických dôvodov by sa do prílohy k nariadeniu (ES) č. 593/2007 mali doplniť zmeny, aby sa zdokonalili niektoré vymedzenia pojmov alebo klasifikácie.
(6)
Nariadenie (ES) č. 593/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(7)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 593/2007 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 6 sa nahrádza takto:
„Článok 6
Bez toho, aby bol dotknutý článok 4, v prípade, že sa úlohy súvisiace s osvedčovaním vykonávajú čiastočne alebo úplne mimo územia členských štátov, poplatky fakturované žiadateľovi budú obsahovať príslušné náklady na dopravu mimo tohto územia, vypočítané podľa tohto vzorca:
d = f + v + h - e
pričom:
d
=
splatný poplatok
f
=
poplatok zodpovedajúci vykonanej činnosti, ako sa uvádza v prílohe
v
=
cestovné náklady
h
=
čas strávený odbornými pracovníkmi v dopravných prostriedkoch, fakturovaný v hodinovom poplatku uvedenom v časti II
e
=
priemer cestovných nákladov v rámci územia členských štátov, vrátane priemeru času stráveného v dopravných prostriedkoch v rámci územia členských štátov vynásobeného hodinovým poplatkom uvedeným v časti II.“
2.
Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:
a)
odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. Na vydanie, udržiavanie alebo zmenu a doplnenie osvedčenia sa vzťahuje podmienka zaplatenia celej výšky splatného poplatku vopred, pokiaľ sa agentúra a žiadateľ nedohodli inak. Agentúra môže fakturovať poplatok v jednej splátke po tom, ako jej bola doručená žiadosť alebo na začiatku ročného alebo dozorného obdobia. V prípade nezaplatenia môže agentúra po formálnom upozornení žiadateľa príslušné osvedčenie odmietnuť vydať alebo ho zrušiť.“
b)
odsek 3 sa vypúšťa.
c)
odsek 7 sa nahrádza takto:
„7. Ak agentúra musí prerušiť úlohy súvisiace s osvedčovaním z dôvodu, že žiadateľ nemá dostatočné zdroje alebo nesplnil platné požiadavky, resp. z dôvodu, že sa žiadateľ rozhodol vzdať svojej žiadosti alebo odložiť svoj projekt, zvyšok všetkých splatných poplatkov sa vypočíta na hodinovom základe na prebiehajúce obdobie dvanástich mesiacov, ale neprekročí platný paušálny poplatok a je splatný v plnej výške v čase zastavenia práce spolu so všetkými ostatnými čiastkami splatnými v uvedenom čase. Príslušný počet hodín sa fakturuje na základe hodinového poplatku uvedeného v časti II prílohy. Ak na žiadosť žiadateľa agentúra začne opäť vykonávať úlohy súvisiace s osvedčovaním, ktoré boli predtým prerušené, tieto činnosti sa účtujú ako nový projekt.“
d)
dopĺňajú sa tieto odseky 8 a 9:
„8. Ak sa držiteľ osvedčenia vzdá príslušného osvedčenia alebo ak agentúra zruší osvedčenie, zvyšok všetkých splatných poplatkov sa vypočíta na hodinovom základe, ale neprekročí platný paušálny poplatok a je splatný v plnej výške v čase vzdania sa alebo zrušenia spolu so všetkými ostatnými čiastkami splatnými v uvedenom čase. Príslušný počet hodín sa fakturuje na základe hodinového poplatku uvedeného v časti II prílohy.
9. Ak agentúra pozastaví platnosť osvedčenia, zvyšok všetkých splatných poplatkov vypočítaných na pro-rata temporis základe je splatný v plnej výške v čase pozastavenia spolu so všetkými ostatnými čiastkami splatnými v uvedenom čase. Ak sa osvedčenie následne obnoví, v deň obnovenia začne plynúť ďalšie dvanásťmesačné obdobie.“
3.
V článku 12 sa vypúšťa piaty odsek.
4.
V článku 14 sa vypúšťa odsek 3.
5.
Príloha sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2009.
Musí spĺňať tieto podmienky:
a)
poplatky uvedené v tabuľkách 1 až 5 časti I prílohy sa uplatňujú na všetky žiadosti o úlohy súvisiace s osvedčovaním doručené po 1. januári 2009;
b)
poplatky uvedené v tabuľke 6 časti I prílohy sa uplatňujú na ročné poplatky vyberané po 1. januári 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. decembra 2008

Labels: 2
4
7
3
9
15