Document ID: 32013R0182

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 182/2013 НА КОМИСИЯТА
от 1 март 2013 година
за въвеждане на регистрационен режим за вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи и полупроводникови пластини) с произход или изпратени от Китайската народна република
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният антидъмпингов регламент“), и по-специално член 10, параграф 4 и член 14, параграф 5 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета от 11 юни 2009 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност (2) („основният антисубсидиен регламент“), и по-специално член 16, параграф 4 и член 24, параграф 5 от него,
след консултация с консултативния комитет,
като има предвид, че:
(1)
На 6 септември 2012 г. Европейската комисия („Комисията“) съобщи с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (3), започването на антидъмпингова процедура във връзка с вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи и полупроводникови пластини) с произход от Китайската народна република („Китай“ или „разглежданата държава“) вследствие на жалба, подадена на 25 юли 2012 г. от EU ProSun („жалбоподателят“) от името на производители, които представляват повече от 25 % от общото производство на Съюза на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи и полупроводникови пластини).
(2)
На 8 ноември 2012 г. Комисията съобщи с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (4), започването на антисубсидийна процедура във връзка с вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи и полупроводникови пластини) с произход от Китайската народна република вследствие на жалба, подадена на 25 септември 2012 г. от EU ProSun от името на производители, които представляват повече от 25 % от общото производство на Съюза на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи и полупроводникови пластини).
A. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ
(3)
Продуктът, който подлежи на регистрация, са кристални силициеви фотоволтаични модули или панели и елементи и полупроводникови пластини от вида, използван в кристални силициеви фотоволтаични модули или панели, класирани понастоящем в кодове по КН ex 3818 00 10, ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 и ex 8541 40 90, с произход или изпратени от разглежданата държава. Елементите и полупроводниковите пластини са с дебелина, непревишаваща 400 μm.
(4)
От продукта, който подлежи на регистрация, са изключени следните негови видове:
-
зарядни устройства с използване на слънчева енергия, състоящи се от по-малко от шест елемента, които са преносими и служат за захранване на устройства с електроенергия или за зареждане на батерии,
-
тънкослойни фотоволтаични продукти,
-
кристални силициеви фотоволтаични продукти, които са трайно вградени в електрически изделия, в случаите, когато електрическите изделия имат функция, различна от производство на електроенергия, и когато тези електрически изделия потребяват електрическата енергия, произведена от вградения фотоволтаичен елемент (или елементи) от кристален силиций.
Б. ИСКАНЕ
(5)
Исканията за въвеждане на регистрационен режим съгласно член 14, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент и член 24, параграф 5 от основния антисубсидиен регламент бяха отправни от жалбоподателя в рамките на жалбите, на които се основават процедурите, започнати с известията, посочени в съображения 1 и 2, и бяха отново отправени и допълнени в по-нататъшните коментари. Жалбоподателят поиска за вноса на разглеждания продукт да бъде въведен регистрационен режим, така че мерките да могат да бъдат впоследствие приложени спрямо този внос от датата на регистрация.
В. ОСНОВАНИЯ ЗА ВЪВЕЖДАНЕ НА РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ
(6)
В съответствие с член 14, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент и член 24, параграф 5 от основния антисубсидиен регламент, след провеждането на консултация с консултативния комитет Комисията може да възложи на митническите органи да предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим за вноса, така че мерките впоследствие да могат да бъдат приложени спрямо този внос. Регистрационен режим по отношение на вноса може да бъде въведен по искане на промишлеността на Съюза, в което се съдържат достатъчно доказателства, обосноваващи подобно действие.
(7)
Жалбоподателят заяви, че въвеждането на регистрационен режим е обосновано, тъй като разглежданият продукт е дъмпингов и субсидиран и поради вноса на ниски цени на промишлеността на Съюза е причинена съществена и труднопоправима вреда.
(8)
По отношение на дъмпинга Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства, че вносът на разглеждания продукт от Китай е дъмпингов. Жалбоподателят предостави доказателства относно нормалната стойност, основана на общите производствени разходи плюс обоснована по размер сума за разходите за реализация, общите и административните разходи и печалбата, като избра Съединените щати за държава аналог. Доказателството за дъмпинг се основава на сравнението между така установената нормална стойност и експортната цена (на равнище цена франко завода) на разглеждания продукт, когато същият се продава за износ в Съюза. Като цяло и предвид размера на предполагаемия дъмпингов марж, на настоящия етап тези доказателства предоставят достатъчно данни в подкрепа на твърдението, че въпросните износители упражняват дъмпинг.
(9)
По отношение на субсидирането Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства, че вносът на разглеждания продукт от разглежданата държава е субсидиран. Предполагаемите субсидии се състоят, inter alia, в преференциално кредитиране за производителите на слънчеви панели (напр. кредитни линии и нисколихвени заеми от държавни търговски банки и банки за финансиране на правителствената политика, програми за субсидиране на експортни кредити, експортни гаранции, застраховки за екологосъобразни технологии, предоставяне на достъп до офшорни холдингови дружества, погасяване на заеми от правителствени органи), програми за безвъзмездно предоставяне на средства (напр. Фонд за научноизследователска и развойна дейност за износа на продукти, субсидии, предоставяни на известни китайски марки („Famous Brands“) и на висококачествени китайски марки, известни в цял свят („China World Top Brands“), Фонд за разгръщане на промишлеността в провинция Guangdong, демонстрационна програма „Golden Sun“), държавни доставки на стоки на цени, по-ниски от нормалните (напр. доставки на полисилиций, алуминиеви изделия, стъкло, енергия и земя), програми за директно освобождаване от данъци или намаляване на данъци (напр. освобождаване от подоходен данък или намаляване на неговия размер в рамките на програма „Two Free/Three Half“, при която през първите две години след тяхното учредяване дружествата са освободени от плащането на подоходен данък, а през следващите три години плащат намален наполовина подоходен данък, намаления на подоходния данък за предприятия, които са ориентирани към износа и се ползват от чуждестранни инвестиции, намаляване на подоходния данък за предприятия с чуждестранни инвестиции в зависимост от географското им местоположение, намаляване на подоходния данък за предприятия с чуждестранни инвестиции и които закупуват произведено в Китай оборудване, данъчни облекчения за научноизследователска и развойна дейност в предприятия с чуждестранни инвестиции, възстановяване на данъци за инвестирането на печалбите на предприятия с чуждестранни инвестиции, в ориентирани към износа предприятия, преференциален корпоративен подоходен данък за предприятия с чуждестранни инвестиции и които са признати за дружества в областта на високите или новите технологии, намаляване на данъка за дружества в областта на високите или новите технологии, участващи в определени проекти, преференциална данъчна политика по отношение на подоходното облагане за предприятия от Североизточния регион, данъчни програми на провинция Guangdong), и програми по отношение на косвени данъци и програми за тарифни мерки при внос (напр. освобождаване от ДДС за използване на внесено оборудване, намалени ставки на ДДС за закупуване на произведено в Китай оборудване от страна на предприятия с чуждестранни инвестиции, освобождаване от ДДС и от тарифни мерки за закупуването на дълготрайни активи в рамките на програмата за развитие на чуждестранната търговия). Твърди се, че посочените по-горе схеми представляват субсидии, тъй като включват финансова помощ от страна на китайските власти на национално или регионално равнище (включително органите на публичната власт) и носят ползи на получателите. Твърди се, че тези субсидии зависят от реализирания износ и/или от използването на предимно местни, а не вносни стоки и/или са ограничени до конкретни сектори и/или видове дружества и/или местонахождения, и поради това са специфични и подлежащи на изравняване. В антисубсидийната жалба и в по-нататъшните коментари, свързани с искането за въвеждане на регистрационен режим, доказателствата във връзка с цената и обема на вноса разкриват значително нарастване на вноса както в абсолютно изражение, така и като пазарен дял, в периода между 2009 и 2011 г. С оглед на посоченото по-горе, на този етап доказателствата предоставят достатъчно данни в подкрепа на твърдението, че износът на въпросния продукт се ползва от подлежащи на изравнителни мерки субсидии.
(10)
Що се отнася до вредата, Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства в подкрепа на твърдението, че дъмпинговите и субсидийните практики на износителите причиняват съществена и труднопоправима вреда на промишлеността на Съюза. В жалбите и в по-нататъшните коментари, свързани с исканията за въвеждане на регистрационен режим, доказателствата във връзка с цената и обема на вноса разкриват значително нарастване на вноса както в абсолютно изражение, така и като пазарен дял, в периода между 2009 и 2011 г. Въпреки намалението на вноса в абсолютно изражение през 2012 г., пазарният дял на вноса на разглеждания продукт от разглежданата държава е продължил да нараства. Обемът и цените на внасяния разглеждан продукт са повлияли отрицателно върху продадените количества, нивото на определяните на пазара на Съюза цени и пазарния дял на промишлеността на Съюза, което е оказало значително неблагоприятно въздействие върху цялостните резултати и финансовото състояние на промишлеността на Съюза. Тези доказателства се състоят от данните, съдържащи се в жалбите и в по-нататъшните коментари във връзка с въвеждането на регистрационен режим, и са подкрепени от информация от промишлеността на Съюза и публични източници, отнасяща се до ключовите фактори за причиняване на вреда, посочени в член 3, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент и член 8, параграф 4 от основния антисубсидиен регламент.
(11)
Комисията разполага също така с достатъчно prima facie доказателства, съдържащи се в антидъмпинговата жалба и в по-нататъшната кореспонденция, че вносителите са били наясно или е следвало да бъдат наясно, че дъмпинговите практики на износителите причиняват вреда или е вероятно да причинят вреда на промишлеността на Съюза. Редица статии, публикувани в пресата в продължение на дълъг период от време, даваха основания да се предположи, че е възможно промишлеността на Съюза да понася вреда в резултат на дъмпинговия внос от разглежданата държава. И накрая, предвид размера на дъмпинга, който би могъл да възникне, обосновано е да се заключи, че вносителите са били наясно или би следвало да бъдат наясно с положението.
(12)
По отношение на субсидирането, с искането се предоставят достатъчно доказателства за важни обстоятелства, при които във връзка с посочения субсидиран продукт в продължение на сравнително кратък период от време се причинява труднопоправима вреда от значителния по размер внос, който се ползва от подлежащи на изравняване субсидии. Пример за това е бързото влошаване на състоянието на промишлеността на Съюза.
(13)
Що се отнася до дъмпинга, Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства, че такава вреда е била причинена или би била причинена от допълнително значително нарастване на този внос, което от гледна точка на сроковете, обема на дъмпинговия внос и другите обстоятелства (бързото натрупване на складови наличности или намаленото използване на капацитета) е вероятно сериозно да попречи на оздравителния ефект на всяко едно окончателно мито, освен ако това мито не бъде наложено със задна дата. Освен това с оглед на започването на настоящите процедури може основателно да се очаква, че вносът на разглеждания продукт ще се повиши допълнително преди приемането на временни мерки, в случай че се определят такива, както и че вносителите бързо ще увеличат своите наличности.
Г. ПРОЦЕДУРА
(14)
С оглед на изложеното по-горе Комисията достигна до заключението, че жалбоподателят е представил достатъчно prima facie доказателства, които оправдават въвеждането на регистрационен режим по отношение на вноса на разглеждания продукт в съответствие с член 14, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент и член 24, параграф 5 от основния антисубсидиен регламент.
(15)
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа. Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те отправят писмено искане, от което да е видно, че са налице конкретни основания те да бъдат изслушани.
Д. РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ
(16)
В съответствие с член 14, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент и член 24, параграф 5 от основния антисубсидиен регламент за вноса на разглеждания продукт следва да бъде въведен регистрационен режим, за да се гарантира, че, ако резултатите от разследването доведат до налагането на антидъмпингови и/или изравнителни мита, и ако бъдат изпълнени необходимите условия, тези мита могат да бъдат наложени със задна дата в съответствие със законодателните разпоредби, приложими по отношение на регистрирания внос.
(17)
Всякакви последващи задължения ще произтичат съответно от резултатите от антидъмпинговото и антисубсидийното разследване.
(18)
Съгласно твърденията, изложени в жалбата, с която бе поискано започването на антидъмпингово разследване, средният дъмпингов марж за разглеждания продукт възлиза на около 60-70 %, а маржът на продажбата на занижени цени - на 125 %. Прогнозната стойност на евентуални последващи задължения се определя на нивото на дъмпинга, установено на базата на антидъмпинговата жалба, а именно 60-70 % ad valorem от стойността CIF на вноса на разглеждания продукт.
(19)
Съгласно твърденията, изложени в жалбата, с която бе поискано започването на антисубсидийно разследване, субсидийният марж за разглеждания продукт възлиза на около 10-15 %, а маржът на продажбата на занижени цени - на 125 %. Прогнозната стойност на евентуални последващи задължения се определя на нивото на субсидирането, установено на базата на антисубсидийната жалба, а именно 10-15 % ad valorem от стойността CIF на вноса на разглеждания продукт.
(20)
Както е посочено в раздел 5 от известията, посочени в съображения 1 и 2, Комисията е в процес на определяне на това дали вносът на разглеждания продукт може да се счита за внос с произход от Китай. В съответствие с член 2, буква а) от основния антисубсидиен регламент и член 1, параграф 3 от основния антидъмпингов регламент съответно, субсидиите, предоставени от правителството на междинна държава, подлежат на изравняване и съответно държавата, която изнася дъмпингов продукт, може да бъде междинна държава. Освен това следва да се отбележи, че жалбите и исканията за въвеждане на регистрационен режим са свързани с вноса от Китай, без да се посочва неговия произход. И на последно място, антидъмпинговото разследване и разследването за изравнителни мерки, проведени от САЩ във връзка със същия продукт, внесен от Китай, разкриха сложността на операциите по производство и комплектоване, които биха могли или не да придадат произход (5). С оглед на посоченото по-горе и без да се засяга заключението, което ще бъде направено по този въпрос, се счита за целесъобразно регистрационният режим да обхване разглеждания продукт с произход или изпратен от Китай.
Е. ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ
(21)
С всички лични данни, събрани в рамките на регистрационния режим, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 година относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (6),
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Съгласно член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и член 24, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на митническите органи се възлага да предприемат необходимите действия за въвеждането на регистрационен режим за вноса в Съюза на:
-
кристални силициеви фотоволтаични модули или панели, класирани понастоящем в кодове по КН ex 8501 31 00 (кодове по ТАРИК 8501310081 и 8501310089), ex 8501 32 00 (кодове по ТАРИК 8501320041 и 8501320049), ex 8501 33 00 (кодове по ТАРИК 8501330061 и 8501330069), ex 8501 34 00 (кодове по ТАРИК 8501340041 и 8501340049), ex 8501 61 20 (кодове по ТАРИК 8501612041 и 8501612049), ex 8501 61 80 (кодове по ТАРИК 8501618041 и 8501618049), ex 8501 62 00 (кодове по ТАРИК 8501620061 и 8501620069), ex 8501 63 00 (кодове по ТАРИК 8501630041 и 8501630049), ex 8501 64 00 (кодове по ТАРИК 8501640041 и 8501640049), ex 8541 40 90 (кодове по ТАРИК 8541409021 и 8541409029),
-
елементи от вида, използван в кристални силициеви фотоволтаични модули или панели, класирани понастоящем в код по КН ex 8541 40 90 (кодове по ТАРИК 8541409031 и 8541409039), и
-
полупроводникови пластини от вида, използван в кристални силициеви фотоволтаични модули или панели, класирани понастоящем в код по КН ex 3818 00 10 (кодове по ТАРИК 3818001011 и 3818001019),
с произход или изпратени от Китайската народна република. Елементите и полупроводниковите пластини са с дебелина, непревишаваща 400 μm.
От продукта, който подлежи на регистрация, са изключени следните негови видове:
-
зарядни устройства с използване на слънчева енергия, състоящи се от по-малко от шест елемента, които са преносими и служат за захранване на устройства с електроенергия или за зареждане на батерии,
-
тънкослойни фотоволтаични продукти,
-
кристални силициеви фотоволтаични продукти, които са трайно вградени в електрически изделия, в случаите, когато електрическите изделия имат функция, различна от производство на електроенергия, и когато тези електрически изделия потребяват електрическата енергия, произведена от вградения фотоволтаичен елемент (или елементи) от кристален силиций.
Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
2. Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа или да поискат да бъдат изслушани в срок от 20 дни от датата на публикуване на настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 1 март 2013 година.

Labels: 4
1
14
3
18