Document ID: 31996R2258

Nariadenie Rady (ES) č. 2258/96
z 22. novembra 1996
o akciách obnovy a rekonštrukcie v rozvojových krajinách
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na článok 130w tejto zmluvy,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
ktorá koná v súlade s postupom stanoveným v článku 189c zmluvy [2],
keďže Komisia, vo svojom oznámení z 12. mája 1993 Európskemu parlamentu a Rade o zvláštnom programe na podporu obnovy v rozvojových krajinách, zdôraznila špecifický charakter a rozsah pomoci na obnovu a rekonštrukciu, ktorú potrebujú rozvojové krajiny, ktoré utrpeli vážne škody v dôsledku vojny, občianskych nepokojov a prírodných katastrof;
keďže závery Rady (Rozvoj) z 2. decembra 1993 o pomoci na obnovu definujú základné ciele, podmienky a kritériá pre túto podporu a zdôrazňujú potrebu úzkej spolupráce medzi Komisiou a členskými krajinami pri ich plánovaní a vykonávaní;
keďže Komisia musí zaistiť previazanosť a kontinuitu úsilia v oblasti humanitárnej pomoci, obnovy a rozvoja;
keďže Európsky parlament vo svojom uznesení zo 16. novembra 1993 [3] zdôraznil rozsah pomoci na obnovu, ktorú potrebujú rozvojové krajiny a navrhol založiť k tomuto účelu špecifický finančný rámec so značnými finančnými zdrojmi vo všeobecnom rozpočte Európskych spoločenstiev;
keďže Európsky parlament zdôraznil potrebu zahrnúť akcie obnovy do strednodobého a dlhodobého plánu;
keďže Európsky parlament tiež pripomenul potrebu uprednostniť rýchlosť a efektívnosť pomoci;
keďže rozpočtový orgán zahrnul do rozpočtu položky na financovanie programov obnovy v južnej Afrike (B7-3210) a akcie obnovy a rekonštrukcie v rozvojových krajinách (B7-6410);
keďže postupy riadenia takýchto programov a akcií je potrebné stanoviť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Spoločenstvo uskutoční akcie rehabilitácie a obnovy v rozvojových krajinách, ktoré sú uvedené v odseku 2, ktoré utrpeli vážne škody v dôsledku vojny, občianskych nepokojov alebo prírodných katastrôf, medzi ktorými uprednostní najmenej rozvinuté krajiny. Tieto akcie budú časovo obmedzené a budú zahájené čo najskôr bez ujmy na kvalite hodnotenia, s cieľom pomôcť opätovne obnoviť funkčné hospodárstvo a inštitucionálne kapacity, ktoré sú potrebné na obnovu sociálnej a politickej stability v príslušných krajinách a uspokojenie potreby postihnutého obyvateľstva ako celku. Akcie sa musia progresívne meniť z humanitárnej pomoci na pomoc strednodobého a dlhodobého rozvoja. Musia predovšetkým umožniť návrat do vlasti utečencom, osobám vysťahovaným, demobilizovaným jednotkám a pomôcť celému obyvateľstvu pri návrate do normálneho občianskeho života v ich domovských krajinách a regiónoch.
2. Krajiny, ktoré profitujú z tohoto nariadenia sú africké, karibské a tichomorské krajiny, stredomorské krajiny, krajiny Latinskej Ameriky a Ázie a rozvojové krajiny Kaukazu a Strednej Ázie.
Článok 2
1. Pri rozhodovaní o akciách je treba zohľadniť, pokiaľ je to možné, existujúcu minimálnu úroveň bezpečnosti a skutočný záväzok transformačnému procesu pri rešpektovaní demokratických hodnôt a základných slobôd.
2. Prioritami akcií podľa tohto nariadenia sú: obnova výroby na trvalom základe, fyzická a funkčná obnova základnej infraštruktúry, vrátane odmínovania, sociálna reintegrácia, hlavne utečencov, vysťahovaných osôb, demobilizovaných jednotiek a obnova inštitucionálnych kapacít potrebných v období obnovy, najmä na miestnej úrovni.
Článok 3
Kooperačnými partnermi, ktorí sú spôsobilí na finančnú podporu podľa tohoto nariadenia sú regionálne a medzinárodné organizácie, nevládne organizácie, národné, provinčné a miestne vládne odbory a agentúry, spoločenské organizácie, inštitúcie, verejní a súkromní operátori.
Článok 4
1. Nástroje, ktoré sa používajú počas akcií článku 1, zahŕňajú štúdie, technickú pomoc, vzdelávanie a iné služby, dodávky a práce, spolu s auditmi a hodnotiacimi a monitorovacími misiami.
2. Financovanie spoločenstvom môže zahŕňať investície, s výnimkou nákupu budov a opakujúcich sa nákladov (vrátane nákladov na administratívu, údržbu a prevádzku), pričom sa zohľadní skutočnosť, že projekt musí smerovať k tomu, aby krytie opakujúcich sa nákladov prevzali príjemcovia pomoci.
3. Finančný príspevok partnerov podľa článku 3 je vyžadovaný pre každú kooperačnú akciu. Požadovaný príspevok bude zodpovedajúci možnostiam príslušných partnerov a bude závisieť na charaktere akcie. V špecifických prípadoch, kedy je partnerom nevládna organizácia alebo spoločenská organizácia, môže byť prijatý nepeňažný príspevok.
4. Je možné hľadať možnosti spolufinancovania s inými poskytovateľmi finančných prostriedkov, najmä s členskými krajinami.
5. Musia byť vykonané potrebné opatrenia, ktoré zdôrazňujú, že podporu podľa tohoto nariadenia poskytuje spoločenstvo.
6. S cieľom dosiahnutia cieľov súdržnosti a doplnkovosti, ktoré uvádza zmluva, a s cieľom zaručenia optimálnej efektívnosti celistvosti týchto akcií, Komisia prijme všetky potrebné koordinačné opatrenia, a to najmä:
a) založí systém pre systematickú výmenu a analýzu informácií o akciách, ktoré sú financované alebo sú predpokladané financovať spoločenstvom a členskými štátmi;
b) bude koordinovať priamo na mieste tieto akcie prostredníctvom pravidelných stretnutí a výmenou informácií medzi zástupcami Komisie a členských štátov v prijímajúcich krajinách.
7. Komisia, spolu s členskými štátmi, môže prejaviť akúkoľvek iniciatívu potrebnú na zaistenie koordinácie s ostatnými poskytovateľmi finančných prostriedkov, najmä s tými, ktorí tvoria súčasť systému Spojených národov.
Článok 5
Finančná podpora podľa tohto nariadenia má formu grantov.
Článok 6
1. Komisia hodnotí, rozhoduje a riadi akcie tohto nariadenia v súlade s platnými rozpočtovými a inými zásadami, najmä tými, ktoré obsahuje finančné nariadenie, ktoré sa vzťahuje k všeobecnému rozpočtu Európskych spoločenstiev.
2. Hodnotenie projektov a programov musí zohľadňovať tieto faktory:
- efektívnosť a životaschopnosť akcií,
- kultúrne, sociálne, rodové a environmentálne aspekty,
- inštitucionálny rozvoj, ktorý je potrebný na dosiahnutie projektových cieľov,
- skúsenosti z akcií rovnakého druhu.
3. Rozhodnutia, ktoré sa týkajú grantov, ktoré presahujú 2 milióny ECU na jednotlivé akcie financované podľa tohto nariadenia, sú prijímané podľa postupu článku 7.
Komisia stručne informuje výbor, ktorý je uvedený v článku 7, o všetkých finančných rozhodnutiach, ktoré zamýšľa prijať ohľadom projektov a programov, ktoré nepresahujú hodnotu 2 milióny ECU. Informácie musia byť k dispozícii najneskôr jeden týždeň pred prijatím rozhodnutia.
4. Komisia je oprávnená bez toho, aby požiadala o stanovisko výbor uvedený v článku 7, schváliť akékoľvek dodatočné záväzky na krytie očakávaného, alebo skutočného prekročenia nákladov akcií, pokiaľ je prekročenie, alebo dodatočný záväzok menší, alebo sa rovná 20 % pôvodného záväzku, ktorý stanovuje finančné rozhodnutie.
Ak je dodatočný záväzok, ktorý upravuje predchádzajúci pododsek nižší ako 4 milióny ECU, musí byť výbor podľa článku 7 informovaný o rozhodnutí Komisie. Ak je uvedený dodatočný záväzok vyšší ako 4 milióny ECU, ale menší ako 20 %, musí sa žiadať o stanovisko výbor.
5. Všetky finančné dohody alebo zmluvy, ktoré sú podpísané podľa tohto nariadenia, musia umožňovať Komisii a Dvoru audítorov vykonávať kontroly na mieste podľa obvyklých postupov stanovených Komisiou na základe platných pravidiel, a to najmä finančného nariadenia, ktoré sa vzťahuje ku všeobecnému rozpočtu Európskych spoločenstiev.
6. Ak akcie podliehajú finančným dohodám medzi spoločenstvom a hostiteľskými krajinami, musí byť v nich uvedené, že dane, clá, alebo akékoľvek iné poplatky neplatí spoločenstvo.
7. Účasť vo verejnej súťaži a na zadávaní verejných objednávok musí byť otvorená za rovnakých podmienok pre fyzické aj právnické osoby členských štátov a prijímajúcej krajiny. Účasť môže byť rozšírená na ďalšie rozvojové krajiny a vo výnimočných prípadoch, ktoré sú kvalifikovane odôvodnené, i na ďalšie krajiny.
8. Dodávky musia pochádzať z členských štátov, prijímajúcej krajiny alebo iných rozvojových krajín. Vo výnimočných prípadoch, kedy to okolnosti zdôvodňujú, môžu dodávky pochádzať odkiaľkoľvek.
Článok 7
1. Komisii pomáha príslušný geografický výbor.
2. Zástupca Komisie predloží výboru návrh prijatých opatrení. Výbor zaujme stanovisko k návrhu v časovom limite, ktorý môže predseda stanoviť podľa naliehavosti záležitosti. Stanovisko sa prijíma väčšinou podľa článku 148 ods. 2 zmluvy v prípade rozhodnutí, ktoré má Rada prijať na návrh Komisie. Hlasom zástupcov členských štátov vo výbore je pridelená váha, ktorá je stanovená uvedeným článkom. Predseda nehlasuje.
3. Komisia prijme zamýšľané opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru.
4. Ak zamýšľané opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, alebo výbor nezaujme žiadne stanovisko, Komisia bezodkladne predloží Rade návrh prijatých opatrení. Rada sa uznesie kvalifikovanou väčšinou.
5. Ak sa Rada neuznesie do jedného mesiaca odo dňa, kedy jej bol návrh predložený, prijme navrhované opatrenia Komisia.
Článok 8
Jedenkrát ročne sa uskutoční výmena názorov na základe prezentácie všeobecných pokynov zástupcom Komisie pre akcie nasledujúceho roka v rámci spoločnej schôdze výborov, ktoré uvádza článok 7 ods. 1
Článok 9
Po každom rozpočtovom roku Komisia podá správu Európskemu parlamentu a Rade, ktorá sumarizuje akcie financované počas príslušného roka a vyhodnocuje vykonávanie tohoto nariadenia v tomto období.
Zhrnutie musí obsahovať najmä informácie o stranách, s ktorými boli podpísané dohody.
Správa musí taktiež obsahovať zhrnutie záverov všetkých nezávislých hodnotení jednotlivých akcií.
Komisia informuje členské štáty, najneskôr do jedného mesiaca od svojho rozhodnutia, o schválených akciách a projektoch a uvedie ich objem, charakter, prijímajúcu krajinu a partnerov.
Článok 10
Komisia pravidelne hodnotí akcie, ktoré sú financované spoločenstvom s cieľom zistiť, či sa dosiahli ciele akcií a stanoviť pokyny na zlepšenie efektívnosti budúcich akcií. Komisia predloží výboru podľa článku 7 zhrnutie uskutočnených hodnotení, ktoré môže výbor prípadne preveriť. Hodnotiace správy musia byť k dispozícii ktorémukoľvek členskému štátu, ktorý o ne požiada.
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Tri roky po nadobudnutí účinnosti tohoto nariadenia Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade celkové hodnotenie akcií, ktoré sú financované spoločenstvom podľa tohto nariadenia, spolu s návrhmi, ktoré sa týkajú budúcnosti tohto nariadenia, prípadne návrhy na jeho zmenu.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. novembra 1996

Labels: 19
5