Document ID: 31994L0009

31994L0009
L 100/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
ДИРЕКТИВА 94/9/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 23 март 1994 година
за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно оборудването и защитните системи, предназначени за използване в потенциално експлозивна атмосфера
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 100а от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
в съответствие с процедурата по член 189б от Договора,
като имат предвид, че държавите-членки са задължени да гарантират на своята територии безопасността и здравето на хората и, съответно при необходимост, на домашните животни и собствеността, както и по-специално на работниците, особено срещу опасности, произтичащи от използването на оборудване и системи за защита в потенциално експлозивна атмосфера;
като имат предвид, че в държавите-членки се определя със задължителни разпоредби равнището на безопасност, което е необходимо да се постигне със защитено оборудване и системи, предназначени за използване в потенциално експлозивна атмосфера; като имат предвид, че съществуват основно електрически и неелектрически спецификации, които влияят върху проектирането и конструирането на оборудването, използваемо в потенциално експлозивна атмосфера;
като имат предвид, че изискванията, на които трябва да отговаря оборудването, се различават в отделните страни от гледна точка на степента им на разпространение и на процедурите по контрола; като имат предвид, че следователно тези различия са в състояние да възпрепятстват търговията в рамките на Общността;
като имат предвид, че хармонизирането на националните законодателства е единственият начин да се премахнат тези бариери пред свободната търговия; като имат предвид, че тази цел не може да бъде задоволително постигната от отделни държави-членки; като имат предвид, че настоящата директива определя само жизнено необходимите изисквания за свободното движение на оборудването, към което тя се прилага;
като имат предвид, че е необходимо нормативните актове, предназначени да премахнат техническите бариери пред търговията, да следват новия подход, предвиден в Резолюция на Съвета от 7 май 1985 г. (3), която налага да бъдат определени съществените изисквания по отношение на безопасността и други изисквания от интерес за обществото, без да се намаляват съществуващите и оправдани равнища на защита в държавите-членки; като имат предвид, че резолюцията предвижда от разглеждането на много голям брой изделия в една-единствена директива с цел да се избегнат честите изменения и големия брой директиви;
като имат предвид, че съществуващите директиви за сближаване на законодателството на държавите-членки по отношение на електрическото оборудване, предназначено за използване в потенциално експлозивна атмосфера, са довели до положително развитие от гледна точка на защитата срещу експлозии чрез мерки, свързани с конструкцията на съответното оборудване и които са допринесли за премахването на бариерите пред търговията в тази област; като имат предвид, че успоредно с това е необходимо ревизиране и разширяване на съществуващите директиви, тъй като е важно, особено в глобален контекст, да бъдат предотвратени всички потенциални рискове, възникващи от такова оборудване. Това предполага, в частност, че още при проектирането и във фазата на конструкцията трябва да бъдат предприети мерки, предназначени да гарантират ефективна защита на потребителите и трети лица;
като имат предвид, че естеството на риска, защитните мерки и методите на изпитване често пъти са много сходни, дори и идентични, по отношение на оборудването в мините и на повърхността; като имат предвид, че следователно се налага защитното оборудване и системите от двете групи да бъдат разглеждани в една-единствена директива;
като имат предвид, че двете групи на горепосоченото оборудване се използват в голям брой търговски и индустриални отрасли и имат съществено икономическо значение;
като имат предвид, че спазването на съществените изисквания на безопасността и здравеопазването е задължително, за да се осигури безопасността на защитното оборудване и системи; като имат предвид, че тези изисквания се подразделят на общи и допълнителни изисквания, които трябва да бъдат изпълнени от защитното оборудвани и системи; като имат предвид, че по-специално, допълнителните изисквания са предназначени да отчитат съществу-ващия или потенциален риск; като имат предвид, че в резултат на това, защитното оборудване и системи изпълняват най-малко едно от тези изисквания, доколкото това е необходимо за тяхното правилно функциониране или приложимо към тяхното използване по предназначение; като имат предвид, че понятието използване по предназначение е от първостепенно значение за сигурността по отношение на експлозиите от защитното оборудване и системи; като имат предвид, че е от съществено значение производителите да предоставят пълна информация; като имат предвид, че също така е необходима специфична и ясна маркировка на съответното оборудване с указване на възможността за неговото използване в потенциално експлозивна атмосфера;
като имат предвид, че се предвижда подготвянето на директива, която се основава на член 118а, за работа в потенциално експлозивна атмосфера; като имат предвид, че тази допълнителна директива ще бъде насочена към рисковете от експлозии, произтичащи от използването и/или естеството и методите на инсталиране;
като имат предвид, че спазването на съществените изисквания за безопасност и здравеопазване е задължително, за да се гарантира безопасността на оборудването; като имат предвид, че тези изисквания трябва да бъдат прилагани разумно, за да се държи сметка за съществуващото техническо равнище по време на конструкцията, както и за задължителните технически и икономически изисквания;
като имат предвид, че настоящата директива определя само съществените изисквания; като имат предвид, че, за да се улесни постигането на съответствие със съществените изисквания, е необходимо да съществуват хармонизирани европейски стандарти, особено по отношение на неелектрическите аспекти на защитата срещу експлозии - стандарти, отнасящи се до проектирането, производството и изпитванията на оборудването, стандарти, чието спазване гарантира на изделието презумпция за съответствие със съществените изисквания; като имат предвид, че тези хармонизирани стандарти в европейски мащаб са разработени от частни организации и трябва да се запазят своя незадължителен характер; като имат предвид, че за тази цел Европейският комитет по стандартизация (СЕN) и Европейският комитет за електротехническа стандартизация (Cenelec) са признати за органи, компетентни да приемат хармонизирани стандарти в съответствие с общите насоки на сътрудничество между Комисията и тези два органа, подписани на 13 ноември 1984 г.; като имат предвид, че по смисъла на настоящата директива хармонизиран стандарт представлява техническо описание (европейски стандарт или хармонизационен документ), прието от един от двата органа или от двата органа заедно, по инициатива на Комисията съгласно Директива 83/189/ЕИО на Съвета от 28 март 1983 г., предвиждаща информационна процедура в областта на техническите стандарти и актове (4); както и по силата на горепосочените общи насоки;
като имат предвид, че е подходящо да се подобри законодателната рамка, с цел да се постигне ефикасен и подходящ принос на работодателите и работниците в процеса на стандартизация; като имат предвид, че е необходимо това да се приключи най-късно с прилагането на практика на настоящата директива;
като имат предвид, че поради естеството на рисковете, произтичащи от използването на оборудването в потенциално експлозивна атмосфера, е необходимо да се създадат процедури по оценяване на съответствието със съществените изисквания на директивата; като имат предвид, че тези процедури трябва да бъдат разработени в зависимост от степента на риска, който може да бъде присъщ за оборудването и/или по отношение на който системите трябва да предпазят непосредственото обкръжение; като имат предвид, че, следователно, всяка категория за съответствие на оборудването трябва да бъде допълнена с адекватна процедура или с избор между няколко равностойни процедури; като имат предвид, че тези процедури съответстват напълно на Решение 93/465/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. относно модулите, свързани с различните фази на процедурите по оценяване на съответствието, и правилата за полагане и използване на маркировката СЕ за съответствие, предназначени за използване в директивите за хармонизиране в техническата област (5);
като имат предвид, че Съветът е предвидил полагането на маркировката СЕ или от производителя или от неговия пълномощник, установен в Общността; като имат предвид, че полагането на маркировката означава, че изделието съответства на всички съществени изисквания и процедури по оценяването, предвидени от правото на Общността и прилагащи се по отношение на съответното изделие;
като имат предвид, че е подходящо държавите-членки, съгласно член 100а, параграф 5 от Договора, да могат да приемат временни мерки за ограничаване или забрана на пускането на пазара и използването на оборудване и защитни системи в случаите, представляващи особен риск за безопасността на хората и, съответно на домашните животни или вещите, като тези мерки подлежат на процедура на контрол от страна на Общността;
като имат предвид, че адресатите на всяко решение, прието в рамките на настоящата директива, трябва да узнаят основанията за това решение и средствата за обжалване, с които разполагат;
като имат предвид, че на 18 декември 1975 г. Съветът е приел рамковата директива 76/117/ЕИО относно електрическото оборудване, предназначено за използване в потенциално експлозивна атмосфера в надземни условия (6) и на 15 февруари 1982 г. директива 82/130/ЕИО за електрическо оборудване, предназначено за използване в потенциално експлозивна среда в мини, склонни към появата на пожари (7); като имат предвид, че от самото начало на работата по хармонизирането се предвиждаше незадължителното и частичното хармонизиране, на което се основават тези директиви, да се превърне в пълно хармонизиране; като имат предвид, че настоящата директива напълно обхваща областта на посочените по-горе директиви и като имат предвид, че следователно тези директиви трябва да бъдат отменени;
като имат предвид, че вътрешният пазар обхваща пространство без вътрешни граници, в което е гарантирано свободното движение на стоки, хора, услуги и капитали;
като имат предвид, че е необходимо да се предвиди преходен режим, даващ възможност за пускането на пазара и пускането в употреба на оборудване, произведено в съответствие с националните нормативни актове, действащи към датата на приемане на настоящата директива,
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА I
Обсег на приложение, пускане на пазара и свободно движение
Член 1
1. Настоящата директива се прилага към оборудване и системи за защита, предназначени да бъдат използвани в потенциално взривна атмосфера.
2. В обсега на приложение на настоящата директива влизат също така и обезопасяващи устройства, контролиращи устройства и регулиращи устройства, предназначени за използване извън потенциално взривна атмосфера, но необходими или способстващи за безопасното функциониране на оборудването и защитните системи по отношение на риска от експлозия.
3. По смисъла на настоящата директива се прилагат следните дефиниции:
Оборудване и защитни системи, предназначени за използване в потенциално взривна атмосфера
a)
„оборудване“ означава машини, апарати, стационарни или мобилни устройства, контролни компоненти и инструменти и съответно защитни или предпазни системи, които, отделно или заедно, са предназначени за генериране, предаване, съхраняване, измерване, контрол и/или преобразуване на енергия за обработване на материали, и които са в състояние да предизвикат експлозия чрез техни собствени източници на възпламеняване;
б)
„Системи за защита“ означава средства, които не са части от оборудването, както е определено по-горе, които следва да прекратяват началните експлозии незабавно и/или да ограничават ефективния диапазон на експлозията и които се предлагат на пазара отделно за употреба като самостоятелни системи;
в)
„компоненти“ означава всяка част, необходима за безопасното функциониране на оборудването и защитните системи, но която няма автономна функция.
Експлозивна атмосфера
Смес с въздуха, при атмосферни условия на запалими вещества под формата на газ, изпарения, мъгла, прах, в която след възпламеняването започва разпространяване на горенето към цялата неизгоряла смес.
Потенциално експлозивна атмосфера
Атмосферата, която би могла да се превърне в експлозивна поради локални и оперативни условия.
Групи оборудване и категории оборудване
Група оборудване I е оборудването, предназначено за да бъде използвано в подземната работа в мини и в частите на надземните им инсталации, които са подложени на опасност от натрупването на газ гризу и/или запалим прах.
Групата оборудване II се прилага за оборудване, предназначено за използване в други места, подложени на опасност от наличието на взривоопасна атмосфера.
Категориите оборудване, които определят необходимите равнища на защита, са описани в приложение I.
Оборудването и защитните системи могат да се проектират за особено взривоопасна атмосфера. В този случай, те трябва да бъдат обозначени по съответния начин.
Използване
Необходимо е да се използва оборудване, защитни системи и устройства, указани в член 1, параграф 2, в съответствие с групата оборудване и категорията, и с цялата информация предоставена от производителя, която е необходима за безопасното функциониране на оборудването, защитните системи и устройствата.
4. Следните дефиниции се изключват от обсега на настоящата директива:
-
медицински устройства, предназначени за използване в медицинска среда,
-
оборудване и защитни системи, за които опасността от експлозия произтича изключително от наличието на експлозивни вещества или неизползвани химически вещества,
-
оборудване, предназначено за използване в домашна и нетърговска среда, в която потенциалната взривна атмосфера може само рядко да се създаде единствено като резултат от инцидентно изтичане на запалим газ,
-
лично защитно оборудване в съответствие с разпоредбите на Директива 89/686/ЕЕС (8),
-
плавателни съдове и мобилни морски единици заедно с оборудване на борда като транспортни средства или единици,
-
транспортни средства, т.е. колесни превозни средства и техните трайлери, предназначени единствено за транспортиране на пътници по въздуха или по автомобилни пътища, железопътни или водни мрежи, както и транспортни средства проектирани за транспортиране на стоки по въздуха, обществени пътища или железопътни мрежи или по вода. Колесните транспортни средства, които са предназначени за използване в потенциална взривна атмосфера не трябва да се изключват,
-
оборудването попадащо под разпоредбите на член 223, параграф 1, буква б) от Договора.
Член 2
1. Държавите-членки предприемат всички подходящи мерки, за да се убедят, че оборудването, защитните системи и устройствата, изброени в член 1, параграф 2, за които настоящата директива се прилага, могат да се предлагат на пазара или се предоставят за сервизно обслужване само когато са правилно инсталирани, обслужвани и използвани по тяхното предназначение, и че те не представляват опасност за здравето и безопасността на хората, и съответно за домашните животни или собственост.
2. Разпоредбите на настоящата директива не трябва да влияят върху правото на държавите-членки, при спазване на разпоредбите на Договора, да приемат такива изисквания, които считат за необходими за защитата на хората и в частност на работниците, при използване на оборудването, защитните системи и устройства, цитирани в член 1, параграф 2 регламентиращ, че това наистина не означава, че такова оборудване, защитни системи или устройства са модифицирани по начин неуказан в директивата.
3. При търговски панаири, изложби, демонстрации и прочие, държавите-членки не забраняват излагането на оборудването, защитните системи или устройствата, посочени в член 1, параграф 2, което не е съобразено с разпоредбите на настоящата директива, според които видимият знак ясно указва, че такова оборудване, защитни системи и устройства, цитирани в член 1, параграф 2 наистина не съответстват и че те не трябва да се продават докато не се приведат в съответствие от производителя или неговия упълномощен представител в обществото. По време на демонстрации е необходимо да се вземат адекватни мерки за осигуряване на защита на хората.
Член 3
Оборудването, защитните системи и устройствата, указани в член 1, параграф 2, за които се прилага настоящата директива, трябва да удовлетворяват необходимите изисквания по безопасността и здравеопазването, изложени в приложение II, които се прилагат за тях, като се отчита тяхното използване по предназначение.
Член 4
1. Държавите-членки не трябва да забраняват, ограничават или пречат на излагането на пазара и пускането в действие на тяхна територия на оборудване, защитни системи или устройства, указани в член 1, параграф 2, които съответстват на изискванията на настоящата директива.
2. Държавите-членки не трябва да забраняват, ограничават или пречат на излагането на пазара на компоненти, когато те са придружени с писмена декларация за съответствие, визирана в член 8, параграф 3 и са предназначени да бъдат вградени в оборудването или защитните системи по смисъла на настоящата директива.
Член 5
1. Държавите-членки считат за съответстващи на всички разпоредби на настоящата директива, включително и на процедурите по оценяване на съответствието, изложени в глава II:
-
оборудването, защитните системи и устройствата, указани в член 1, параграф 2 и придружени с декларация СЕ за съответствие, указана в приложение Х, които са снабдени с маркировката СЕ, предвидена в член 10,
-
компонентите указани в член 4, параграф 2, които са придружени с писмената декларация за съответствие, указана в член 8, параграф 3
При отсъствие на хармонизирани стандарти, държавите-членки предприемат всички мерки, които смятат за необходими, за да бъдат уведомени заинтересованите страни за съществуващите национални технически спецификации, считани за важни или полезни за правилното прилагане на съществените изисквания по безопасността и здравеопазването, записани в приложение II.
2. Когато национален стандарт, въвеждащ хармонизиран стандарт, чийто номер е публикуван в Официален вестник на Европейските общности, отговаря на едно или повече от необходимите изисквания по безопасността и здравеопазването, оборудването, защитната система и устройството, указани в член 1, параграф 2 или компонентът указан в член 4, параграф 2, са конструирани в съответствие с този стандарт, се приемат за съответстващи по презумпция на съществените изисквания по безопасността и здравеопазването.
Държавите-членки публикуват номерата на националните стандарти, въвеждащи хармонизирани стандарти.
3. Държавите-членки гарантират, че са предприети необходимите мерки за предоставяне на възможност на социалните партньори да влияят върху процеса на подготовка и мониторинг на хармонизираните стандарти на национално равнище.
Член 6
1. Когато държава-членка или Комисията прецени, че хармонизираните стандарти указани в член 5, параграф 2 не удовлетворяват напълно съществените изисквания по безопасността и здравеопазването, указани в член 3, Комисията или държавата-членка сезират комитета, създаден съгласно Директива 83/189/ЕИО, наричан по-долу комитетът, като представят основанията си за това. Комитетът излиза спешно със становище.
Като взема предвид становище на комитета, Комисията информира държавите-членки дали е необходимо да отпаднат онези стандарти от публикациите, посочени в член 5, параграф 2.
2. Комисията може да предприеме всякакви подходящи мерки с цел осигуряване на практическото еднообразно приложение на настоящата директива в съответствие с процедурата, уредена в параграф 3.
3. Комисията се подпомага от постоянен комитет съставен от представители на държавите-членки и председателстван от представител на Комисията.
Постоянният комитет приема свой процедурен правилник.
Представителят на Комисията представя за разглеждане от Комитета проект за мерките, които трябва да бъдат приети. Комитетът излага становището си за проекта в срок от време, който председателят може да определи в съответствие с важността на въпроса, и ако е необходимо чрез гласуване.
Становището се записва в протокол; освен това, всяка държава-членка има правото да поиска нейната позиция да бъде отразена в протокола.
Комисията се съобразява в най-висока степен със становището на Постоянния комитет. Тя информира горепосочения комитет за начина, по който е взела под внимание неговото мнение.
4. Постоянният комитет може освен това да разглежда всеки въпрос отнасящ се до прилагането на настоящата директива и поставен от неговия председател или по инициатива на последния, или по молба на държава-членка.
Член 7
1. Когато държава-членка установи, че оборудването, защитните системи и устройствата, посочени в член 1, параграф 2, снабдени с маркировка СЕ и използвани в съответствие с тяхното предназначение, представляват опасност за хората, домашните животни или вещите, тя предприема съответни мерки за изземването на такова оборудване или защитни системи от пазара, забраната на пускането му на пазара или в действие, или ограничава свободното му движение.
Държавата-членка незабавно информира Комисията за съответната мярка и посочва основанията за решението си, и по-специално дали несъответствието се дължи на:
a)
неспазване на съществените изисквания, посочени в член 3;
б)
неправилно прилагане на стандартите, посочени в член 5, параграф 2;
в)
празноти в стандартите, посочени в член 5, параграф 2.
2. Комисията провежда консултации със заинтересованите страни в най-кратък срок. Когато Комисията установи, след провеждането на консултацията, че мярката е основателна, тя веднага информира държавата-членка, която е поела инициативата, и останалите държави-членки. Когато Комисията установи, след провеждането на консултацията, че действието е неудовлетворително, тогава тя трябва веднага да информира държавата-членка, която е поела инициативата и производителят или неговия упълномощен представител в Общността. Когато решението, визирано в параграф 1 се основава на празнота в стандартите и когато държава-членка по произход на решението обслужва неговото действие, тогава Комисията сезира Комитета в най-кратък срок, с цел да започнат процедурите, посочени в член 6, параграф 1.
3. Когато оборудването или защитната система, или устройството, посочено в член 1, параграф 2, не съответства на изискванията и носи маркировка за съответствие СЕ, компетентната държава-членка предприема необходимите действия срещу лицето/лицата, положило/и маркировката, и информира Комисията и останалите държави-членки.
4. Комисията гарантира, че държавите-членки са информирани за развитието и резултатите от тази процедура.
ГЛАВА II
Процедури за оценяване на съответствието
Член 8
1. Процедурите за оценяване на съответствието на оборудване, включително и при необходимост на устройства, съгласно член 1, параграф 2, трябва да бъдат следните:
a)
оборудване - групи I и II, оборудване - категории М 1 и 1
Производителят или неговият упълномощен представител в Общността трябва, за целите на полагането на маркировката СЕ, да следват процедурата за оценяване на тип СЕ, посочена в приложение III, в съчетание с:
-
процедурата, отнасяща се до гарантиране качеството на продукцията визирана в приложение IV
или
-
процедурата отнасяща се до проверката на продукта, посочена в приложение V.
б)
оборудване - групи I и II, оборудване - категории М 2 и 2
i)
По отношение на двигатели с вътрешно горене и електрическо оборудване в тези групи и категории, производителят или неговият упълномощен представител в Общността трябва, за целите на маркировката, да следват процедурата за оценяване на тип СЕ, посочена в приложение III, в съчетание с:
-
процедурата отнасяща се до съответствието на типа, посочено в приложение VI, или
-
процедурата отнасяща се до гарантиране качеството на продукта, посочена в приложение VII;
ii)
по отношение на друго оборудване в тези групи и категории, производителят или неговият упълномощен представител в Общността трябва, за целите на полагането на маркировката, да следват процедурата отнасяща се до вътрешния контрол на производството, посочена в приложение VIII,
и
да съобщят досието, посочено в приложение VIII, параграф 3, на нотифициран орган, който трябва да потвърди получаването на досието по възможно най-бързия начин, и да го съхрани.
в)
оборудване - група II, оборудване - категория 3
Производителят или неговият упълномощен представител в Общността трябва, за целите на полагането на маркировката, да следват процедурата отнасяща се до вътрешния контрол на производството, посочена в приложение VIII.
г)
оборудване - групи I и II
Като допълнение към процедурата, посочена в параграф 1, букви а), б) и в), производителят или неговият упълномощен представител в Общността могат също, за целите на полагане на маркировката, да следват процедурата отнасяща се до изделията на дребно, посочена в приложение IX.
2. По отношение на автономните системи за защита, трябва да бъде установено съответствие съгласно параграф 1, букви а) и г).
3. Процедурите, посочени в параграф 1, се прилагат по отношение на компонентите, визирани в член4, параграф 2, с изключение на полагането на маркировка. Производителят или неговият упълномощен представител в Общността издава писмена декларация сертификат, в която декларира съответствието на компонентите с разпоредбите на настоящата директива, както и условията за вграждането им в оборудването или защитните системи, което допринася за спазването съществените изисквания, които се прилагат към завършеното оборудване или защитни системи.
4. В допълнение, производителят или неговият упълномощен представител в Общността могат, за целите на полагането на маркировката, да следват процедурата отнасяща се до вътрешния контрол на производството, посочена в приложение VIII, по отношение на аспектите по безопасността, съгласно точка 1.2.7. от приложение II.
5. Чрез дерогация от параграфи 1-4, компетентните власти могат, по надлежно обоснована молба, да разрешат пускането на пазара или пускането в употреба територията на заинтересованата държава-членка оборудване, защитни системи и индивидуални устройства, посочени в член 1, параграф 2, по отношение на които указаните в предишните параграфи процедури, не са приложени и използването на които е в интересите на защитата.
6. Документите и кореспонденцията, отнасящи се до процедурите, посочени в горепосочените параграфи, се съставят на един от официалните езици на държавите-членки, в които тези процедури се прилагат, или на приетия език от нотифицирания орган.
7.
а)
Когато оборудването и защитните системи, визирани в член 1, параграф 2, са предмет на други директиви, отнасящи се до други аспекти и предвиждащи полагането на маркировката СЕ, визирана в член 10, тази маркировка посочва, че съответното оборудване и защитни системи по презумпция съответстват също така на разпоредбите на тези други директиви.
б)
Когато, обаче, една или повече от тези директиви предоставят на производителя възможността по време на преходен период да избира приложимия режим, маркировката СЕ посочва съответствието с разпоредбите само на директивите, прилагани от производителя. В този случай номерата на указаните директиви, публикувани в Официален вестник на Европейските общности, трябва да бъдат записани в документите, забележките и инструкциите изисквани от директивите и придружаващи оборудването и защитните системи, както и от устройствата, посочени в член 1, параграф 2.
Член 9
1. Държавите-членки нотифицират Комисията и останалите държави-членки за органите, които са определили да извършват съответните процедурите съгласно член 8, както и за специфичните задачи, за които тези органи са определени, и за предварително предоставените им идентификационни номера от Комисията.
Комисията публикува списък на нотифицираните органи в Официален вестник на Европейските общности, съдържащ техните идентификационни номера, както и задачите, за които са нотифицирани. Комисията осигурява актуализирането на този списък.
2. Държавите-членки прилагат критериите, предвидени в приложение XI, за оценяване на органите, подлежащи на нотифициране. Органите, които отговарят на критериите за оценяване, записани в съответните хармонизирани стандарти, по презумпция отговарят и на горепосочените критерии.
3. Държава-членка, която е одобрила даден орган, оттегля своята нотификация, ако установи, че органът повече не удовлетворява записаните в приложение XI критерии. Тя информира незабавно Комисията и останалите държави-членки за това.
ГЛАВА III
Маркировка СЕ за съответствие
Член 10
1. Маркировката СЕ за съответствие се състои от инициалите „СЕ“. Приложение Х дава образецът, който трябва да бъде използван. Маркировката СЕ е последвана от идентификационния номер на нотифицирания орган, когато той участва в етапа на контрол на продукцията.
2. Маркировката СЕ се полага върху оборудването и защитните системи, както и върху устройствата, визирани в член 1, параграф 2, ясно, видимо, четливо и незаличимо съгласно разпоредбите на точка 1.0.5. от приложение II.
3. Забранява се полагането на маркировки върху оборудването или защитните системи, както и върху устройствата, посочени в член 1, параграф 2, които биха могли да въведат в заблуждение трета страна по отношение на значението и графичното изображение на маркировката СЕ. Всяка друга маркировка може да се полага върху оборудването или защитните системи и устройства, при условие че не се намалява видимостта и четливостта на маркировката СЕ.
Член 11
Без да се засягат разпоредбите на член 7:
a)
когато държава-членка установи, че маркировката не е положена правилно, производителят или неговият упълномощен представител в Общността се задължават да приведат продукта в съответствие от гледна точка на разпоредбите относно маркировката СЕ и да прекратят нарушението в условията, определени от съответната държава-членка;
б)
в случай на продължаващо несъответствие държавата-членка предприема всички подходящи мерки за ограничаване или забрана на пускането на пазара на съответния продукт или осигурява неговото изтегляне от пазара по процедурите, предвидени в член 7.
ГЛАВА IV
Заключителни разпоредби
Член 12
Всяко решение, прието съобразно настоящата директива, и което ограничава или забранява пускането на пазара и/или пускането в употреба, или налагащо изтеглянето от пазара на оборудване, защитна система или устройство, указано в член 1, параграф 2, трябва да бъде ясно обосновано. За това решение се нотифицира в най-кратък срок заинтересованият, като му се припомнят средствата за обжалване, с които той разполага, по силата на действащото законодателство в държавата-членка, както и сроковете на това обжалване.
Член 13
Държавите-членки извършват надзор над това всички заинтересовани страни от прилагането на настоящата директива да пазят поверителността на всяка информация, получена в изпълнение на тяхната задача. Това не засяга задълженията на държавите-членки и на нотифицираните органи по отношение на взаимното информиране и разпространението на предупреждения.
Член 14
1. Директива 76/117/ЕИО, Директива 79/196/ЕИО (9) и Директива 82/130/ЕИО се отменят от 1 юли 2003 г.
2. Сертификатите за съответствие на хармонизираните стандарти на ЕС, получени в съответствие с директивите, изброени в параграф 1, са валидни до 30 юни 2003 г., ако техният срок не е изтекъл преди тази дата, но тяхната валидност ще се ограничава само за хармонизираните стандарти, указани в горепосочените директиви.
3. Държавите-членки предприемат необходимите мерки за това нотифицираните органи, сезирани по силата на член 8, параграфи 1-4, за оценяването на съответствието на електрическото оборудване, пуснато на пазара преди 1 юли 2003 г., да се съобразят с резултатите, получени в резултат на изпитванията и проверките, извършени по силата на посочените директиви в параграф 1.
Член 15
1. Държавите-членки приемат и публикуват необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 1 септември 1995 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Държавите-членки прилагат тези разпоредби от 1 март 1996 г.
Когато държавите-членки приемат мерките, посочени в първата алинея, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията на това позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки приемат пускането на пазара и пускането в употреба на оборудването и на защитните системи, които съответстват на националните нормативни разпоредби, действащи на тяхна територия към датата на приемане на настоящата директива за периода до 30 юни 2003 г.
Член 16
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 23 март 1994 година.

Labels: 7
3
14
1