Document ID: 31984R2794

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EEB) Nr. 2794/84
1984 m. spalio 3 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2498/75, nustatantį išsamias taisykles dėl finansinių kompensacijų mokėjimo už tam tikrus Bendrijos citrusų vaisius
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1972 m. gegužės 18 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1035/72 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo([1]) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1332/84([2]), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdama į 1969 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2511/69, nustatantį specialiąsias priemones, skirtas pagerinti Bendrijos citrusų vaisių auginimą ir prekybą([3]) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2004/83([4]), ypač į jo 8 straipsnio 2 dalį,
kadangi Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2498/75([5]) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 3481/80([6]), 3 straipsnyje nurodyti dokumentai, kuriais įrodoma, kad Bendrijos citrusų vaisiai, už kuriuos prašoma piniginės kompensacijos, yra įvežti į paskirties valstybės narės teritoriją ir pristatyti pirkėjui; kadangi iškilo būtinybė numatyti kitus dokumentus, ypač tada, kai siunčiant į kitą valstybę narę netaikoma Bendrijos tranzito tvarka, ir suderinti minėtą reglamentą su dabartinėmis Bendrijos tranzitą reglamentuojančiomis nuostatomis;
kadangi 1969 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2315/69 dėl Bendrijos tranzito dokumentų naudojimo taikant Bendrijos priemones, skirtas patikrinti prekių panaudojimą ir (arba) paskirties vietą([7]), pakeitė 1976 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 223/77 dėl Bendrijos tranzito tvarkos įgyvendinimo ir kai kurių tranzito procedūrų supaprastinimo nuostatų([8]) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1482/83([9]); kadangi muitinės nuostatos turėtų būti suderintos su šiuo metu galiojančia Bendrijos tranzito tvarka;
kadangi šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EEB) Nr. 2498/75 3 straipsnis pakeičiamas taip:
"3 straipsnis
1. Reglamento (EEB) Nr. 2511/69 8 straipsnio 1 dalyje minimi įrodymai pateikiami išvykimo įstaigos prašymu, šiai gavus šių dokumentų:
- Bendrijos T2 arba T2 GR tranzito dokumentų, kai produktai į kitą valstybę narę siunčiami remiantis šiais dokumentais, arba
- T2 L arba T2 LGR tranzito dokumentų, parengtų pagal Reglamento (EEB) Nr. 223/77 74 straipsnio nuostatas, kai produktai į kitą valstybę narę siunčiami pagal šiuos dokumentus,
kopijas.
Pirmoje pastraipoje minėti įrodymai dėl produktų, į kitą valstybę narę siunčiamų remiantis vienu iš šių T2 dokumentą atitinkančių dokumentų:
- tarptautiniu važtaraščiu,
- tarptautiniu skubių siuntų važtaraščiu arba
- Bendrijos tranzitinio pervežimo važtaraščiu,
pateikiami išvykimo įstaigos prašymu, šiai gavus tarptautinį važtaraštį, tarptautinį skubių siuntų važtaraštį arba Bendrijos tranzitinio pervežimo važtaraštį, kuriame nurodyta, kad geležinkeliai priėmė minimas prekes pervežimui. Išvykimo įstaiga gali patvirtinti dalinį transporto sutarties pakeitimą taip, kad pervežimo operacija būtų atlikta valstybėje narėje siuntėjoje ar už Bendrijos ribų tik tada, kai įrodymas nepateiktas arba nebus pateiktas.
2. Reglamento (EEB) Nr. 2511/69 8 straipsnio 1 dalyje nurodyti įrodymai dėl produktų, kurie į kitą valstybę narę nėra siunčiami taip, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje, ypač dėl tų, kurie pagal vidinę Bendrijos tranzito tvarką siunčiami į Šveicarijos arba Austrijos paskirties įstaigą, iš kurios bus siunčiami į kitą valstybę narę, gali būti pateikti tik Reglamento (EEB) Nr. 223/77 10 straipsnyje nurodytos kontrolinės kopijos pavidalu.
Kontrolinės kopijos 101, 103 ir 104 skirsniai turi būti užpildyti.
104 skirsnyje išbraukiama pirmoji įtrauka, o antrojoje įrašomas vienas iš šių patvirtinimų:
"Products to be imported into... (Member State of importation) in accordance with Regulation (EEC) No 2498/75."
"Produkter bestemt til indførsel i... (indførselsmedlemststaten) i overensstemmelse med forordning (EØF) nr. 2498/75."
"Erzeugnisse, die nach Verordnung (EWG) Nr. 2498/75 nach... (Einfuhrmitgliedstaat) zu verbringen sind."
"Produits destinés tre introduits en/au... (État membre d'importation) conformément au rglement (CEE) n 2498/75."
" ... ( ) (EOK) . 2498/75."
"Prodotti destinati ad essere introdotti in... (Stato membro d'importazione), conformemente al regolamento (CEE) Nr. 2498/75."
"Produkten bestemd om in... (Lid-Staat van invoer) te worden binnengebracht overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2498/75."
Jei eksportui į kitą valstybę narę skirtos prekės taikant Bendrijos tranzito tvarką siunčiamos į Šveicarijos ar Austrijos paskirties įstaigą, iš kurios jos bus siunčiamos į tą valstybę narę, nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 223/77 12 straipsnio 3 dalies, iki paskirties valstybės narės muitinės kartu su šiomis prekėmis vežama ir kontrolinė kopija."
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 1984 m. spalio 15 d.
Jis taikomas nuo šio reglamento įsigaliojimo išsiųstoms siuntoms.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 1984 m. spalio 3 d.

Labels: 3
17
19