Document ID: 31995R2868

Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95
z 13. decembra 1995,
ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva [1], zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3288/94 [2], najmä na jeho článok 140,
keďže nariadenie (ES) č. 40/94 (ďalej len "nariadenie") vytvára nový systém ochranných známok, ktorý umožňuje, aby ochranná známka získala účinnosť v celom spoločenstve na základe prihlášky podanej na Úrade pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) ("úrad");
keďže na tento účel toto nariadenie obsahuje nevyhnutné ustanovenia o konaní, ktoré vedie k zápisu ochrannej známky spoločenstva, ako aj o spravovaní ochranných známok spoločenstva, o odvolaní sa voči rozhodnutiam úradu a o konaní o výmaze ochrannej známky alebo jej vyhlásení za neplatnú;
keďže článok 140 nariadenia ustanovuje, že pravidlá, ktorými sa vykonáva nariadenie, sa prijmú vo forme vykonávacieho nariadenia;
keďže vykonávacie nariadenie sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 141 nariadenia;
keďže toto vykonávacie nariadenie z tohto dôvodu ustanovuje pravidlá nevyhnutné pre vykonávanie ustanovení nariadenia o ochrannej známke v spoločenstve;
keďže tieto pravidlá musia zabezpečiť plynulý a efektívny priebeh konaní o ochrannej známke pred úradom;
keďže v súlade s článkom 116 ods. 1 nariadenia, všetky náležitosti prihlášky ochrannej známky spoločenstva špecifikované v jeho článku 26 ods. 1, ako aj všetky ďalšie údaje, ktorých uverejnenie je predpísané týmto vykonávacím nariadením, sa zverejnia vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva;
keďže však nie je vhodné, aby bola samotná ochranná známka, mená, adresy, dátumy a ostatné podobné údaje preložené a uverejnené vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva;
keďže úrad by mal poskytnúť na konanie pred úradom štandardné tlačivá vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva;
keďže opatrenia upravené týmto nariadením sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeným na základe článku 141 nariadenia,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pravidlá na vykonávanie nariadenia sú nasledovné:
HLAVA I
KONANIE O PRIHLÁŠKE
Pravidlo 1
Obsah prihlášky
1. Prihláška ochrannej známky spoločenstva obsahuje:
a) žiadosť o zápis ochrannej známky ako ochrannej známky spoločenstva;
b) meno, adresu a štátnu príslušnosť prihlasovateľa a štát, v ktorom má trvalé bydlisko alebo svoje sídlo alebo svoj podnik. Mená fyzických osôb sa uvádzajú v poradí priezvisko a meno (mená) osoby. Názvy právnických osôb ako aj orgánov spadajúcich pod článok 3 nariadenia sa uvádzajú pod ich úradným označením, ktoré môže byť uvedené skrátené obvyklým spôsobom, ďalej musí byť uvedené právo štátu, ktorým sa riadia. Môžu byť uvedené telegrafické, diaľnopisné adresy, telefónne a faxové čísla a podrobné údaje o ostatných telekomunikačných spojeniach. Každý prihlasovateľ uvádza v zásade len jednu adresu; tam, kde je uvedených viac adries, berie sa do úvahy adresa uvedená ako prvá, s výnimkou prípadov, ak prihlasovateľ určí jednu z adries ako doručovaciu adresu;
c) zoznam tovarov a služieb, pre ktoré sa má zaregistrovať ochranná známka v súlade s pravidlom 2;
d) vyobrazenie známky v súlade s pravidlom 3;
e) ak prihlasovateľ vymenoval zástupcu, tak jeho meno a adresu jeho sídla podniku v súlade s písm. b); ak má tento zástupca viac ako jednu adresu do zamestnania alebo sú dvaja alebo viacerí zástupcovia s rôznymi adresami zamestnania, tak v prihláške bude uvedené, ktorá adresa sa bude používať ako doručovacia adresa; tam, kde takéto označenie nie je, tak ako doručovacia adresa sa bude brať do úvahy iba adresa uvedená ako prvá;
f) tam, kde sa nárokuje priorita predchádzajúcej prihlášky na základe článku 30 nariadenia, vyhlásenie s uvedením dátumu a krajiny, v ktorej alebo pre ktorú bola predchádzajúca prihláška podaná;
g) tam, kde sa žiada o výstavnú prioritu na základe článku 33 nariadenia, vyhlásenie s uvedením názvu výstavy a dátumu prvého vystavenia tovarov alebo služieb;
h) tam, kde sa nárokuje seniorita jednej alebo viacerých starších ochranných známok zapísaných v niektorom členskom štáte, vrátane ochrannej známky zapísanej v krajinách Beneluxu, alebo zapísaných na základe medzinárodných dohôd platných v danom členskom štáte (ďalej len "skoršie zapísané ochranné známky, ako je to uvedené v článku 34 nariadenia") na základe článku 34 nariadenia, vyhlásenie v tomto zmysle s uvedením členského štátu alebo členských štátov, k ktorom alebo pre ktoré bola skoršia známka zapísaná, dátum účinnosti príslušného zápisu, číslo príslušného zápisu a tovarov a služieb pre ktoré je ochranná známka zapísaná;
i) tam, kde to pripadá do úvahy, vyhlásenie, že ide o prihlášku kolektívnej ochrannej známky spoločenstva v zmysle článku 64 nariadenia;
j) špecifikovanie jazyka, v ktorom bola prihláška podaná a druhého jazyka na základe článku 115 ods. 3 nariadenia;
k) podpis prihlasovateľa alebo jeho zástupcu.
2. Prihláška kolektívnej ochrannej známky spoločenstva môže obsahovať aj predpisy, ktorými sa bude riadiť jej používanie.
3. Prihláška môže obsahovať aj vyhlásenie prihlasovateľa, že sa zrieka akéhokoľvek výlučného práva k prvkom ochrannej známky, ktoré nemajú rozlišovaciu spôsobilosť, a ktoré prihlasovateľ určí.
4. Ak je prihlasovateľov viac, môže prihláška obsahovať vymenovanie jedného prihlasovateľa alebo zástupcu ako spoločného zástupcu.
Pravidlo 2
Zoznam tovarov a služieb
1. Spoločná klasifikácia uvedená v článku 1 Dohody z Nice o medzinárodnom triedení tovarov a služieb na účely zápisu známok z 15. júna 1957, tak ako bola revidovaná, zmenená a doplnená, sa bude uplatňovať na klasifikáciu tovarov a služieb.
2. Zoznam tovarov a služieb bude formulovaný takým spôsobom, aby bol jasne označený charakter tovarov a služieb a aby umožnil klasifikovať každú položku iba do jednej triedy niceského triedenia.
3. Tovary a služby budú v zásade zadelené do tried niceského triedenia, pred každou skupinou bude uvedené číslo triedy podľa tohto triedenia, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí a budú uvedené v poradí tried podľa triedenia.
4. Zatriedenie tovarov a služieb bude slúžiť výhradne na administratívne účely. Z tohto dôvodu sa tovary a služby nemôžu považovať za vzájomne podobné na základe toho, že sa nachádzajú v tej istej triede podľa niceského triedenia, a tovary a služby sa nemôžu považovať za vzájomne nepodobné na základe toho, že budú uvedené v rôznych triedach podľa niceského triedenia.
Pravidlo 3
Vyobrazenie známky
1. Ak si prihlasovateľ neželá uplatňovať nárok na žiadny zvláštny grafický charakteristický znak alebo farbu, tak sa známka reprodukuje bežným písmom, ako napríklad pri písaní písmen, číslic a znakov do prihlášky. Používanie malých písmen a veľkých písmen sa povolí a dodržiava sa pri zverejnení známky a zápise na úrade.
2. Okrem prípadov uverejnených v odseku 1, známka sa vyobrazí na hárku papiera oddelene od hárku, na ktorom je uvedený text prihlášky. Hárok, na ktorom je známka vyobrazená, nie je väčší ako DIN A4 (29,7 na výšku a 21 cm na šírku) a priestor použitý na vyobrazenie (zrkadlo vysádzanej stránky) nie je väčší ako 26,2 cm x 17 cm. Na ľavej strane sa ponechá okraj najmenej 2,5 cm. Tam, kde to nie je zrejmé, je správna poloha známky označená pridaním slova "horná časť" ku každému vyobrazeniu. Vyobrazenie známky má takú kvalitu, aby umožnilo jej zväčšenie alebo zmenšenie na veľkosť maximálne 8 cm na šírku a 16 cm na výšku na účely zverejnenia v Bulletine ochranných známok spoločenstva. Na samostatnom hárku sa uvedie taktiež uvedené meno a adresa prihlasovateľa. Priložia sa štyri kópie samostatného hárku s vyobrazením.
3. V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje odsek 2, prihláška obsahuje označenie v tomto zmysle. Prihláška môže obsahovať aj opis známky.
4. Tam, kde sa žiada o zápis trojrozmernej známky, prihláška obsahuje oznámenie v tomto zmysle. Toto vyobrazenie pozostáva z fotografickej reprodukcie alebo z grafického vyobrazenia známky. Vyobrazenie môže obsahovať až šesť rôznych perspektívnych zobrazení známky.
5. Tam, kde sa žiada o zápis vo farbe, tak prihláška obsahuje oznámenie v tomto zmysle. Uvedú sa aj farby, z ktorých je vytvorená známka. Vyobrazenie v zmysle odseku 2 pozostáva z farebnej reprodukcie známky.
6. Predseda úradu môže stanoviť, pokiaľ sa to týka požiadaviek z odseku 2, že známka môže byť vyobrazená v texte samotnej prihlášky a nie na samostatnom hárku papiera a že počet kópií vyobrazenia známky môže byť nižší ako štyri.
Pravidlo 4
Poplatky za podanie prihlášky
Poplatky, ktoré treba uhradiť za prihlášku sú:
a) základný poplatok
a
b) poplatok za každú triedu prevyšujúcu tri, do ktorej dané tovary alebo služby patria v súlade s pravidlom 2.
Pravidlo 5
Podanie prihlášky
1. Úrad vyznačí na dokumentoch, ktoré sa k prihláške prikladajú, dátum ich prijatia a podacie číslo prihlášky. Úrad vydá prihlasovateľovi bezodkladne potvrdenie, v ktorom bude uvedené minimálne podacie číslo, vyobrazenie, opis alebo iná identifikácia známky, charakter a počet dokumentov a dátum ich prijatia.
2. Ak sa prihláška podá centrálnemu úradu priemyselného vlastníctva členského štátu alebo úradu pre ochranné známky štátov Beneluxu v súlade s článkom 25 nariadenia, tak podací úrad očísluje všetky strany prihlášky arabskými číslicami. Pred postúpením prihlášky podací úrad označí dokumenty, ktoré sú súčasťou prihlášky dátumom prijatia a počtom strán. Podací úrad vystaví prihlasovateľovi bezodkladne potvrdenie, ktoré bude obsahovať minimálne charakter a počet dokumentov a dátum ich prijatia.
3. Ak úrad obdrží prihlášku zaslanú centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členského štátu alebo úradom pre ochranné známky štátov Beneluxu, tak označí prihlášku dátumom prijatia a podacím číslom a vystaví prihlasovateľovi bezodkladne potvrdenie v súlade s druhou vetou odseku 1, s vyznačením dátumu prijatia prihlášky na úrade.
Pravidlo 6
Uplatňovanie práva prednosti
1. Tam, kde sa v prihláške uplatňuje nárok na prioritu jednej alebo viacerých skorších prihlášok na základe článku 30 nariadenia, prihlasovateľ uvedie podacie číslo skoršej prihlášky a predložiť jej kópiu do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky. Kópia je overená ako presná kópia skoršej prihlášky tým úradom, ktorý prijal skoršiu prihlášku a je opatrená potvrdením vystaveným týmto úradom, v ktorom bude uvedený dátum podania skoršej prihlášky.
2. Tam, kde si prihlasovateľ želá uplatňovať nárok na prioritu jednej alebo niekoľkých skorších prihlášok na základe článku 30 nariadenia po podaní prihlášky, tak do dvoch mesiacov od dátumu prijatia prihlášky predloží vyhlásenie o priorite, v ktorej bude uvedený dátum a krajina, v ktorej alebo pre ktorú bola skoršia prihláška podaná. Údaje a dôkazy požadované na základe odseku 1 sa predložia úradu do troch mesiacov od prijatia vyhlásenia o priorite.
3. Ak jazyk skoršej prihlášky nie je jedným z jazykov úradu, tak úrad požaduje od prihlasovateľa predložiť v lehote stanovenej úradom, ktorá nie je kratšia ako tri mesiace, preklad skoršej prihlášky do jedného z týchto jazykov.
4. Predseda úradu môže stanoviť, že počet dôkazov, ktoré má predložiť prihlasovateľ, môže byť nižší ako je požadované na základe odseku 1, za predpokladu, že požadované informácie má úrad k dispozícii z iných zdrojov.
Pravidlo 7
Výstavná priorita
1. Tam, kde sa v prihláške uplatňuje výstavná priorita na základe článku 33 nariadenia, prihlasovateľ do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky predloží osvedčenie vydané pri vystavení úradom zodpovedným za ochranu priemyselného vlastníctva pri vystavení. Toto osvedčenie obsahuje vyhlásenie o tom, že známka bola naozaj použitá pre tovary alebo služby a uvedie sa v ňom dátum začatia vystavenia a tam, kde sa prvé verejné použitie nezhoduje s dátumom začatia vystavenia, dátum takéhoto prvého verejného použitia. Osvedčenie musí byť doložené identifikáciou skutočného používania známky, riadne overené úradom uvedeným vyššie.
2. Tam, kde si prihlasovateľ želá uplatňovať výstavnú prioritu ihneď po podaní prihlášky, tak vyhlásenie o priorite s uvedením názvu vystavenia a dátumu prvého vystavenia tovarov alebo služieb sa predloží v lehote dvoch mesiacov od dátumu podania prihlášky. Údaje a dôkazy požadované na základe odseku 1 sa predložia úradu do troch mesiacov od podania vyhlásenia o priorite.
Pravidlo 8
Uplatňovanie seniority národnej ochrannej známky
1. Tam, kde sa v prihláške uplatňuje senioritu jednej alebo viacerých už skôr zapísaných ochranných známok, ako je to uvedené v článku 34 nariadenia, prihlasovateľ do troch mesiacov od dátumu podania prihlášky preloží kópiu príslušného zápisu. Príslušný úrad musí osvedčiť, že kópia je presnou kópiou príslušného zápisu.
2. Tam, kde si prihlasovateľ želá uplatniť senioritu jednej alebo viacerých už skôr zapísaných ochranných známok, ako je to uvedené v článku 34 nariadenia, po podaní prihlášky, v lehote dvoch mesiacov od dátumu podania prihlášky sa predloží vyhlásenie o seniorite, v ktorej je uvedený členský štát alebo členské štáty, v ktorých alebo pre ktoré je známka zapísaná, dátum účinnosti zápisu, číslo príslušného zápisu a tovary a služby, pre ktoré bola známka zapísaná. Dôkazy požadované na základe odseku 1 sa predložia úradu do troch mesiacov od prijatia vyhlásenia o seniorite.
3. Úrad informuje Úrad pre ochranné známky štátov Beneluxu alebo centrálny úrad priemyselného vlastníctva príslušného členského štátu o uplatnení seniority.
4. Predseda úradu môže stanoviť, že počet dôkazov, ktoré má predložiť prihlasovateľ, môže byť nižší, ako je požadované na základe odseku 1, za predpokladu, že požadované informácie má úrad k dispozícii z iných zdrojov.
Pravidlo 9
Prieskum náležitostí pre priznanie dátumu podania a formálnych náležitostí
1. Ak prihláška nespĺňa požiadavky na udelenie dátumu podania, pretože:
a) prihláška neobsahuje:
i) žiadosť o zápis ochrannej známky ako ochrannej známky spoločenstva;
ii) informácie identifikujúce prihlasovateľa;
iii) zoznam tovarov a služieb pre ktoré sa má známka zapísať;
iv) vyobrazenie ochrannej známky alebo
b) základný poplatok za prihlášku nebol uhradený do jedného mesiaca od podania prihlášky na úrad alebo, ak bola prihláška podaná centrálnemu úradu priemyselného vlastníctva členského štátu alebo Úradu pre ochranné známky štátov Beneluxu, tak potom tomuto úradu,
tak úrad oznámi prihlasovateľovi, že dátum podania nemôže byť vzhľadom na tieto nedostatky priznaný.
2. Ak sú nedostatky uvedené podľa odseku 1 odstránené v lehote dvoch mesiacov od prijatia oznámenia, tak potom sa dátum podania určí dátumom, ku ktorému boli odstránené všetky nedostatky. Ak nedostatky nie sú odstránené pred uplynutím časového limitu, tak s prihláškou sa nezaobchádza ako s prihláškou ochrannej známky spoločenstva. Všetky poplatky sa refundujú.
3. Tam, kde napriek prideleniu dátumu podania prieskum odhalí, že.
a) sa nesplnili požiadavky pravidiel 1, 2 a 3 alebo ostatné formálne požiadavky, podľa ktorých sa riadia prihlášky uvedené v nariadení alebo v týchto pravidlách;
b) úrad neobdržal plnú výšku poplatkov za triedu splatných podľa pravidla 4 b), treba ju vykladať v súčinnosti s nariadením Komisie (ES) č. 2869/95 [3] (ďalej len "nariadenie o poplatkoch");
c) tam, kde sa uplatnila priorita na základe pravidiel 6 a 7, buď v samotnej prihláške, alebo do dvoch mesiacov od podania prihlášky, ostatné požiadavky uvedených pravidiel sa nesplnili, alebo
d) tam, kde sa uplatnila seniorita na základe pravidla 8, buď v samotnej prihláške, alebo do dvoch mesiacov od podania prihlášky, ostatné požiadavky pravidla 8 sa nesplnili;
úrad vyzve prihlasovateľa, aby odstránil nedostatky v lehote, ktorú mu určí.
4. Ak nedostatky uvedené v odseku 3 písm. a) sa neodstránia pred uplynutím časového limitu, tak úrad žiadosť zamietne.
5. Ak nezaplatené poplatky za triedy sa neuhradia pred uplynutím časového limitu, tak prihláška sa považuje za stiahnutú, pokiaľ nie je jasné, na akú triedu alebo triedy sa uhradená čiastka vzťahuje. Pri neexistencii iných kritérií na stanovenie tých tried, na ktoré sa to vzťahuje, úrad berie triedy v poradí klasifikácie. Prihláška sa považuje za stiahnutú s ohľadom na tie triedy, za ktoré neboli poplatky uhradené alebo neboli uhradené v plnej výške.
6. Ak sa nedostatky uvedené v odseku 3 vzťahujú na uplatňovanie nároku na prioritu, tak právo priority pre danú prihlášku sa stráca.
7. Ak sa nedostatky uvedené v odseku 3 vzťahujú na uplatňovanie nároku senioritu, tak právo na senioritu sa pre danú prihlášku stráca.
8. Ak sa nedostatky uvedené v odseku 3 týkajú iba niektorých tovarov a služieb, tak úrad zamietne prihlášku, alebo právo priority alebo právo seniority sa stráca iba pokiaľ ide o príslušné tovary alebo služby.
Pravidlo 10
Prieskum podmienok týkajúcich sa spôsobilosti byť majiteľom
Pravidlo 11
Prieskum absolútnych dôvodov na zamietnutie
1. Tam, kde na základe článku 7 nariadenia ochranná známka nesmie byť zapísaná, pre všetky alebo pre akúkoľvek časť tovarov alebo služieb, pre ktoré sa žiada, úrad prihlasovateľovi oznámi dôvody zamietnutia zápisu. Úrad stanoví lehotu, v ktorej prihlasovateľ môže stiahnuť alebo upraviť prihlášku alebo predložiť svoje námietky.
2. Tam, kde na základe článku 38 ods. 2 nariadenia, je zápis ochrannej známky spoločenstva podmienený vyhlásením prihlasovateľa, že sa vzdáva výlučného práva k tým prvkom známky, ktoré nemajú rozlišovaciu spôsobilosť, úrad o tom vyrozumie prihlasovateľa, pričom uvedie dôvody a vyzve ho, aby predložil príslušné vyhlásenie v lehote ním určenej.
3. Tam, kde prihlasovateľ nevyvráti dôvody zamietnutia zápisu alebo nesplní podmienku uvedenú v odseku 2 v stanovenom časovom limite, úrad zamietne prihlášku celkove alebo čiastočne.
Pravidlo 12
Uverejnenie prihlášky
Uverejnenie prihlášky obsahuje:
a) meno a adresu prihlasovateľa;
b) tam, kde to pripadá do úvahy, meno a obchodná adresa zástupcu určeného prihlasovateľom, pokiaľ ide o iného zástupcu, než je ten, ktorý spadá pod prvú vetu článku 88 ods. 3 nariadenia; ak existuje viac ako jeden zástupca s rovnakou obchodnou adresou, tak sa uverejní iba meno a obchodná adresa zástupca menovaného na prvom mieste a za ním budú nasledovať slová "a ostatní"; ak existujú dvaja alebo viacerí zástupcovia s rôznymi obchodnými adresami, tak sa uverejní iba doručovacia adresa určená na základe pravidla 1 ods. 1 písm. e); ak bolo vymenované združenie zástupcov podľa pravidla 76 ods. 9, tak sa uverejní iba názov a obchodná adresa združenia;
c) vyobrazenie známky spolu s údajmi a popismi na základe článku 3; tam, kde sa žiada o zápis vo farbe, v uverejnení bude musieť byť obsiahnutý údaj "vo farbe" a bude sa musieť uviesť farba alebo farby ktoré tvoria známku;
d) zoznam tovarov a služieb usporiadaných podľa tried niceského triedenia, pričom pred každou skupinou je uvedené číslo triedy podľa tohto triedenia, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí a sú uvedené v poradí tried podľa tohto triedenia;
e) dátum podania a číslo podania;
f) tam, kde to pripadá do úvahy, podrobné údaje týkajúce sa uplatňovania nároku na prioritu na základe článku 30 nariadenia;
g) tam, kde to pripadá do úvahy, podrobné údaje týkajúce sa uplatnenia výstavnej priority na základe článku 33 nariadenia;
h) tam, kde to pripadá do úvahy, podrobné údaje týkajúce sa uplatnenia nároku na senioritu na základe článku 34 nariadenia;
i) tam, kde to pripadá do úvahy vyhlásenie, že známka sa stala rozlišovacou v dôsledku jej používania, na základe článku 7 ods. 3 nariadenia;
j) tam, kde to pripadá do úvahy vyhlásenie o tom, že ide o prihlášku kolektívnej známky spoločenstva;
k) tam, kde to pripadá do úvahy, vyhlásenia zo strany prihlasovateľa, že sa vzdáva akéhokoľvek výlučného práva na určitý prvok známky na základe pravidla 1 ods. 3 alebo pravidla 11 ods. 2;
l) jazyk, v ktorom bola prihláška podaná a druhý jazyk, ktorý prihlasovateľ uviedol na základe článku 115 ods. 3 nariadenia.
Pravidlo 13
Zmena a doplnok prihlášky
1. Žiadosť o zmenu a doplnok prihlášky na základe článku 44 nariadenia obsahuje:
a) podacie číslo prihlášky;
b) meno a adresa prihlasovateľa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
c) tam, kde prihlasovateľ určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
d) vyznačenie časti prihlášky, ktorá sa musí opraviť alebo zmeniť, a uviesť tento prvok v jeho korigovanej alebo pozmenenej verzii;
e) tam, kde sa zmena a doplnok týka vyobrazenia známky, vyobrazenie známky zmenené a doplnené v súlade s pravidlom 3.
2. Tam, kde je žiadosť o zmenu a doplnok predmetom úhrady poplatku, žiadosť sa nepovažuje za podanú dovtedy, kým nie je uhradený požadovaný poplatok. Pokiaľ poplatok nebol uhradený alebo nebol uhradený v plnej výške, tak úrad o tejto skutočnosti informuje prihlasovateľa príslušným spôsobom.
3. Ak požiadavky, ktoré upravujú zmenu a doplnok žiadosti nie sú splnené, úrad oznámi nedostatok žiadateľovi. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zmenu zamietne a doplnok.
4. Tam, kde sa zmena a doplnok uverejní na základe článku 44 ods. 2 nariadenia, pravidlá 15 až 22 sa uplatňujú mutatis mutandis.
5. Pokiaľ ide o zmenu a doplnok toho istého prvku vo dvoch alebo viacerých prihláškach toho istého prihlasovateľa, možno podať jednu žiadosť o zmenu a doplnok. Tam, kde je žiadosť o zmenu a doplnok podmienená úhradou poplatku, tak požadovaný poplatok sa musí uhradiť v prípade každej prihlášky, ktorá sa bude meniť a dopĺňať.
6. Odseky 1 až 5 sa uplatňujú mutatis mutandis, pokiaľ ide o žiadosti o korekciu mena alebo obchodnej adresy zástupcu určeného prihlasovateľom Takéto žiadosti nie sú podmienené úhradou poplatku.
Pravidlo 14
Oprava chýb a omylov v uverejnení
1. Tam, kde uverejnenie prihlášky obsahuje omyl alebo chybu, ktorú možno pripísať úradu, úrad takýto omyl alebo chybu opraví konajúc z vlastného popudu alebo na žiadosť prihlasovateľa.
2. Ak prihlasovateľ podá žiadosť uvedenú v odseku 1, tak pravidlo 13 sa uplatňuje mutatis mutandis. Takáto žiadosť nie je podmienená úhradou poplatku.
3. Opravy vykonané na základe tohto pravidla sa uverejnia.
4. Článok 42 ods. 2 nariadenia a pravidlá 15 až 22 sa uplatňujú mutatis mutandis pokiaľ sa oprava týka zoznamu tovarov alebo služieb alebo vyobrazenia známky.
HLAVA II
KONANIE O NÁMIETKACH A DÔKAZ O POUŽITÍ
Pravidlo 15
Obsah oznámenia o námietke
1. Námietku možno podať na základe jednej alebo viacerých skorších známok v zmysle článku 8 ods. 2 nariadenia ("skoršie známky") alebo jedného alebo viacerých skorších práv v zmysle článku 8 ods. 4 nariadenia ("skoršie práva").
2. Oznámenie o podaní námietky obsahuje:
a) pokiaľ ide o prihlášku, voči ktorej sa námietka podáva:
i) podacie číslo prihlášky, voči ktorej je podaná námietka;
ii) vyznačenie tovarov a služieb uvedených v prihláške ochrannej známky spoločenstva, voči ktorej je námietka podaná;
iii) meno prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva;
b) pokiaľ ide o skoršiu ochrannú známku alebo skoršie právo, z ktorých sa pri podaní námietky vychádzalo:
i) tam, kde sa pri podávaní námietky vychádzalo zo skoršej známky, vyhlásenie v takomto zmysle a uvedenie v skutočnosti, že skoršia známka je známkou spoločenstva alebo uvedenie členského štátu alebo členských štátov, v prípade potreby vrátane Beneluxu, kde bola skoršia známka zapísaná alebo kde bola podaná alebo, pokiaľ skoršia známka je medzinárodne registrovanou známkou, uvedenie členského štátu alebo členských štátov, v prípade potreby vrátane Beneluxu, na ktorú bola ochrana takejto skoršej známky rozšírená;
ii) ak je k dispozícii, tak podacie číslo alebo číslo zápisu a dátum podania, vrátane dátumu priority skoršej známky;
iii) ak námietka vychádza zo skoršej známky, ktorá je všeobecne známou známkou v zmysle článku 8 ods. 2 písm. c) nariadenia, tak uvedenie tejto skutočnosti a uvedenie členského štátu alebo členských štátov, v ktorých je skoršia známka všeobecne známa;
iv) kde námietka vychádza zo skoršej známky, ktorá má dobré meno v zmysle článku 8 ods. 5 nariadenia, tak uvedenie tejto skutočnosti a uvedenie údajov o tom, kde je takáto skoršia známka zapísaná alebo kde bola podaná prihláška v súlade s bodom i);
v) ak sa námietka zakladá na skoršom práve, tak uvedenie tejto skutočnosti a označenie členského štátu alebo členských štátov, kde takéto skoršie právo existuje;
vi) zobrazenie, a tam, kde to pripadá do úvahy, opis skoršej známky alebo skoršieho práva;
vii) tovary a služby, pre ktoré bola skoršia známka zapísaná alebo podaná prihláška, alebo pre ktoré je skoršia známka všeobecne známa v zmysle článku 8 ods. 2 písm. c) nariadenia alebo má renomé v zmysle článku 8 ods. 5 nariadenia; namietajúca strana, pri uvedení všetkých tovarov a služieb, pre ktoré je skoršia známka chránená, taktiež uvedie tie tovary a služby, z ktorých sa pri námietke vychádzalo.
c) pokiaľ ide o namietajúcu stranu:
i) tam, kde majiteľ skoršej známky alebo skoršieho práva podá námietku, tak jeho meno a adresa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b) a označenie, že je majiteľom takejto známky alebo práva;
ii) tam, kde námietku podá majiteľ licencie, tak meno majiteľa licencie a jeho adresa v súlade s pravidlom názov 1 ods. 1 písm. b) a vyhlásenie, že bol oprávnený podať námietku;
iii) tam, kde námietku podá právny nástupca zapísaného majiteľa ochrannej známky spoločenstva, ktorý ešte nebol zaregistrovaný ako nový majiteľ, tak vyznačenie tejto skutočnosti, názov a adresa namietajúcej strany v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b) a uvedenie dátumu, kedy úrad obdržal žiadosť o zápis nového majiteľa alebo, keď takéto informácie nie sú k dispozícii, kedy bola takáto žiadosť úradu zaslaná;
iv) tam, kde bola námietka podaná na základe skoršieho práva osobou, ktorá nie je majiteľom takéhoto práva, meno tejto osoby a jej adresu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b) a uvedenie skutočnosti, že je na základe príslušných vnútroštátnych právnych predpisov oprávnený uplatňovať si toto právo;
v) tam, kde namietajúca strana určila zástupcu, tak meno tohto zástupcu a jeho obchodná činnosť v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
d) špecifikácia dôvodov, z ktorých sa pri námietke vychádzalo.
3. Odseky 1 a 2 sa voči námietke podanej na základe článku 8 ods. 3 nariadenia uplatňujú mutatis mutandis.
Pravidlo 16
Fakty, dôkazy a argumenty predložené na podporu námietky
1. Každé oznámenie o námietke môže obsahovať podrobné údaje o faktoch, dôkazoch a argumentoch predložených na podporu námietky a byť doplnené príslušnými podpornými dokumentmi.
2. Ak je námietka podaná na základe skoršej známky, ktorá nie je ochrannou známkou spoločenstva, tak oznámenie o námietke je doplnené dôkazom o zápise alebo o podaní príslušnej skoršej známky, ako je napr. potvrdenie o zápise. Ak je námietka podaná na základe všeobecne známej známky tak, ako je uvedené v článku 8 ods. 2 písm. c) nariadenie alebo na známke, ktorá má dobré meno, tak ako bolo uvedené v článku 8 ods. 5 nariadenia, tak oznámenie o námietke je doplnené dôkazom, ktorý dosvedčuje, že ide o všeobecne známu známku alebo známku s dobrým menom. Ak je námietka podaná na základe akéhokoľvek iného skoršieho práva, tak oznámenie o námietke je doplnené príslušným dôkazom o akvizícii a rozsahu ochrany takéhoto práva.
3. Podrobné údaje o faktoch, dôkazoch a argumentoch ako aj ostatné podporné dokumenty ako sú uvedené v odseku 1 a dôkazy uvedené v odseku 2 môžu byť, pokiaľ sa nepredložia spolu s oznámením o námietke alebo následne po tomto oznámení, predložené v takej lehote po začatí konania o námietke, ktorú stanoví úrad na základe pravidla 20 ods. 2.
Pravidlo 17
Používanie jazykov v konaní o námietkach
1. Ak oznámenie o námietke nie je podané v jazyku zápisu prihlášky ochrannej známky spoločenstva, ak tento jazyk je jedným z jazykov úradu, alebo v druhom jazyku, ktorý bol uvedený pri podaní prihlášky, tak namietajúca strana dodá preklad oznámenia o námietke v jednom z týchto jazykov v lehote jedného mesiaca od uplynutia lehoty na podanie námietok.
2. Tam, kde dôkazy na podporu námietky tak, ako je uvedené v pravidle 16 ods. 1 a ods. 2 nie sú predložené v jazyku konania o námietkach, tak namietajúca strana musí dodať preklad takéhoto dôkazu do tohto jazyka v lehote jedného mesiaca od uplynutia lehoty na podanie námietok alebo, tam kde to pripadá do úvahy, v lehote špecifikovanej úradom na základe pravidla 16 ods. 3.
3. Tam, kde namietajúca strana alebo prihlasovateľ informuje úrad ešte pred dátumom, ku ktorému sa konanie o námietkach považuje za začaté na základe pravidla 19 ods. 1, o tom, že prihlasovateľ a namietajúca strana sa dohodli na inom jazyku konania o námietkach na základe článku 115 ods. 7 nariadenia, tak namietajúca strana dodá, pokiaľ oznámenie o námietke nebolo podané v tomto jazyku, preklad oznámenia o námietke do tohto jazyka v lehote jedného mesiaca od uvedeného dátumu.
Pravidlo 18
Zamietnutie námietky ako neprípustnej
1. Tam, kde úrad dospeje k záveru, že oznámenie o námietke nie je v súlade s ustanoveniami článku 42 nariadenia, alebo ak v oznámení o námietke nie je jasne určené, voči ktorej prihláške sa námietka podáva, a ani skoršia známka alebo skoršie právo, na základe ktorého bola námietka podaná, tak úrad oznámenie o námietke zamietne ako neprípustnú, pokiaľ takéto nedostatky neboli odstránené pred uplynutím lehoty podania námietky. Ak poplatok za námietku nebol uhradený v lehote na podanie námietky, tak námietka sa nebude považovať za podanú. Pokiaľ poplatok za námietku bol uhradený po uplynutí lehoty na podanie námietku, tak sa vráti namietajúcej strane.
2. Pokiaľ úrad dospeje k záveru, že oznámenie o námietke nie je v súlade s ostatnými ustanoveniami nariadenia alebo týchto pravidiel, tak príslušným spôsobom informuje namietajúcu stranu a vyzve ju, aby zistené nedostatky odstránila v lehote dvoch mesiacov. V prípade, že nedostatky nie sú odstránené pred uplynutím časového limitu, tak úrad oznámenie o námietke zamietne ako neprípustnú.
3. Každé rozhodnutie o zamietnutí oznámenia o námietke z titulu neprípustnosti v zmysle odsekov1 alebo 2 sa oznámi prihlasovateľovi.
Pravidlo 19
Začatie konania o námietkach
1. Ak úrad nezamietne oznámenie o námietke v súlade s pravidlom 18, tak námietku oznámi prihlasovateľovi a vyzve ho, aby predložil svoje námietky v lehote stanovenej úradom. Úrad upriami pozornosť prihlasovateľa na skutočnosť, že konanie o námietke sa považuje za začaté dva mesiace po obdržaní oznámenia, pokiaľ prihlasovateľ neinformuje úrad pred uplynutím tejto lehoty o tom, že svoju žiadosť sťahuje alebo danú žiadosť obmedzuje na tie tovary a služby, voči ktorým námietka nie je smerovanú.
2. Úrad môže na základe pravidla 71 predĺžiť lehotu uvedenú v druhej vete odseku 1, pokiaľ takúto žiadosť vznesie spoločne prihlasovateľ a aj namietajúca strana.
3. V prípade, že žiadosť je vzatá späť alebo obmedzená v lehote špecifikovanej v druhej vete odseku 1 alebo v rámci predĺženia tejto lehoty priznaného na základe odseku 2, úrad bude príslušným spôsobom informovať namietajúcu stranu a poplatok za podanie námietky bude vrátené.
Pravidlo 20
Preskúmanie námietky
1. Pokiaľ žiadosť nie je vzatá späť alebo obmedzená na základe pravidla 19, tak prihlasovateľ dodá svoje námietky v lehote určenej úradom vo svojom oznámení uvedenom v prvej vete pravidla 19 ods. 1.
2. Ak oznámenie o námietke neobsahuje podrobné údaje o faktoch, dôkazoch a argumentoch tak, ako bolo uvedené v pravidle 16 ods. 1 a 2, tak úrad vyzve namietajúcu stranu predložiť takéto podrobné údaje v lehote špecifikovanej úradom. Každé predloženie z namietajúcej strany bude oznámené prihlasovateľovi a bude mu poskytnutá možnosť odpovedať v lehote špecifikovanej úradom.
3. Ak prihlasovateľ nedodá žiadne pripomienky, tak úrad môže vydať rozhodnutie o námietke na základe predchádzajúcich dôkazov.
4. Pripomienky podané prihlasovateľom sa oznámia namietajúcej strane, ktorú úrad vyzve, pokiaľ považuje za potrebné tak učiniť, odpovedať v lehote špecifikovanej úradom.
5. Ak, na základe článku 44 ods. 1 nariadenia, prihlasovateľ obmedzí zoznam tovarov a služieb, tak úrad oznámi túto skutočnosť namietajúcej strane a vyzve ju, v lehote, ktorú sám stanoví, aby predložila námietky s uvedením, či trvá na námietke, a ak áno, tak voči ktorým zostávajúcim tovarom a službám.
6. Úrad môže pozastaviť akékoľvek konanie o námietke pokiaľ je námietka podaná na základe prihlášky o zápis na základe článku 8 ods. 2 písm. b) nariadenia až do prijatia konečného rozhodnutia tohto konania, alebo ak iné okolnosti sú takého charakteru, že takéto pozastavenie je opodstatnené.
Pravidlo 21
Viacnásobné námietky
1. Ak bolo podaných, vzhľadom na tú istú prihlášku ochrannej známky spoločenstva, väčší počet námietok, tak úrad môže o nich pojednávať v rámci jedného konania. Úrad môže následne rozhodnúť nezaoberať sa ďalej nimi takýmto spôsobom.
2. Pokiaľ predbežný prieskum jednej alebo viacerých námietok odhalí, že ochranná známka spoločenstva, pre ktorú bola podaná prihláška, nie je spôsobilá na zápis vo vzťahu k niektorým alebo všetkým tovarom alebo službám, pre ktoré sa žiada o zápis, úrad môže iné konanie o námietkach pozastaviť. Úrad informuje zostávajúce namietajúce strany o akýchkoľvek príslušných rozhodnutiach prijatých v rámci týchto konaní, ktoré naďalej pokračujú.
3. Akonáhle sa rozhodnutie o zamietnutí prihlášky stane konečným, tak námietky, o ktorých rozhodnutie bolo odročené v súlade s odsekom 2, sa považujú za rozhodnuté a príslušné namietajúce strany sú informované. Takéto rozhodnutie sa považuje za prípad, v ktorom sa nedospelo k rozsudku v zmysle článku 81 ods. 4 nariadenia.
4. Úrad refunduje 50 % poplatku za námietku uhradeného každou z namietajúcich strán, ktorých námietka sa považuje za rozhodnutú v súlade s odsekmi 1, 2 a 3.
Pravidlo 22
Dôkaz o používaní
1. Tam, kde na základe článku 43 ods. 2 alebo 3 nariadenia namietajúca strana musí predložiť dôkaz o používaní alebo preukázať, že existujú opodstatnené dôvody na nepoužívanie, úrad ju vyzve predložiť požadovaný dôkaz v lehote, ktorú úrad stanoví sám. Pokiaľ namietajúca strana takýto dôkaz nepredloží pred uplynutím časového limitu, tak úrad takúto námietku zamietne.
2. Údaje a doklady na predloženie dôkazov o používaní pozostávajú z údajov týkajúcich sa miesta, času, rozsahu a charakteru používania namietanej ochrannej známky na tovary a služby, pre ktoré je známka zapísaná a na ktorých je námietka založená, a z dôkazov na podporu týchto údajov v súlade s odsekom 3.
3. Tieto dôkazy sa v zásade obmedzujú na predloženie podporných dokumentov a položiek ako sú obaly, etikety, cenníky, katalógy, faktúry, fotografie, novinové inzeráty a písomné vyhlásenia, ako je uvedené v článku 76 ods. 1 písm. f) nariadenia.
4. Tam, kde dôkazy predložené na základe odsekov 1, 2 a 3 nie sú v jazyku konania o námietkach, tak úrad môže požiadať namietajúcu stranu o predloženie prekladu takýchto dôkazov v príslušnom jazyku v lehote, ktorú úrad stanoví sám.
HLAVA III
KONANIE O ZÁPISE
Pravidlo 23
Zápis ochrannej známky
1. Poplatok za zápis uvedený v článku 45 nariadenia sa skladá:
a) zo základného poplatku
a
b) z poplatku za každú triedu prevyšujúcu tri, pre ktorú má byť známka zapísaná.
2. Tam, kde nebola podaná žiadna námietka alebo kde bola akákoľvek podaná námietka vybavená stiahnutím, zamietnutím alebo iným rozhodnutím, úrad požiada prihlasovateľa o úhradu poplatku za zápis do dvoch mesiacov od obdržania výzvy.
3. Pokiaľ poplatok za zápis nie je uhradený v termíne splatnosti, tak ešte je stále možné ho právoplatne uhradiť do dvoch mesiacov od oznámenia správy informujúcej o nedodržaní časového limitu za predpokladu, že počas tejto lehoty je uhradená prirážka, ktorá je špecifikovaná v nariadeniach o poplatkoch.
4. Po zaplatení poplatku za zápis sa prihlásená známka a údaje uvedené v pravidle 84 ods. 2 zapíšu do registra ochranných známok spoločenstva.
5. Zápis sa uverejní vo Vestníku ochranných známok spoločenstva.
6. Ak prihlásená ochranná známka nie je zapísaná, tak sa poplatok za zápis vráti.
Pravidlo 24
Osvedčenie o zápise
1. Úrad vystaví majiteľovi ochrannej známky osvedčenie o zápise, v ktorom sa uvedú záznamy do registra stanovené v pravidle 84 ods. 2 a vyhlásenie v tom zmysle, že tieto záznamy boli zapísané do registra.
2. Majiteľ ochrannej známky môže požadovať po úhrade poplatku, aby mu boli dodané overené alebo neoverené kópie osvedčenia o zápise.
Pravidlo 25
Zmena zápisu
1. Žiadosť o zmenu zápisu v zmysle článku 48 ods. 2 nariadenia obsahuje:
a) číslo zápisu;
b) meno a adresa majiteľa známky v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
c) tam, kde majiteľ určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
d) uvedenie prvku zobrazenia známky, ktorý sa má zmeniť a taktiež tento prvok v už zmenenej verzii;
e) vyobrazenie známky už zmenenej v súlade s pravidlom 3.
2. Žiadosť sa považuje za nepodanú dovtedy, kým nie je uhradený požadovaný poplatok. Pokiaľ poplatok nebol uhradený alebo nebol uhradený v plnej výške, tak úrad o tejto skutočnosti informuje prihlasovateľa príslušným spôsobom.
3. Ak požiadavky, ktorými sa riadi zmena zápisu nie sú splnené, tak úrad oznámi takýto nedostatok prihlasovateľovi. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zmenu zamietne.
4. Ak sa žiadosť o zmenu zamietne na základe článku 48 ods. 3 nariadenia, tak ustanovenia o námietke obsiahnuté v tomto nariadení a v týchto pravidlách sa uplatňujú mutatis mutandis.
5. Pokiaľ ide o zmenu toho istého prvku vo dvoch alebo viacerých zápisoch toho istého vlastníka, tak možno podať jednu žiadosť. Požadovaný poplatok sa uhradí za každý zápis, ktorý má byť predmetom zmeny.
Pravidlo 26
Zmena mena alebo adresy majiteľa ochrannej známky spoločenstva alebo jeho zapísaného zástupcu
1. Zmena mena alebo adresy majiteľa ochrannej známky spoločenstva, ktorá nie je zmenou ochrannej známky spoločenstva na základe článku 48 ods. 2 nariadenia a ktorá nie je následkom úplného alebo čiastočného prevodu zapísanej známky, sa na žiadosť majiteľa zaznamená do registra.
2. Žiadosť o zmenu mena alebo adresy majiteľa zapísanej známky obsahuje:
a) číslo zápisu známky;
b) meno a adresu majiteľa známky tak, ako je to zapísané v registri;
c) uvedenie mena a adresy majiteľa známky po vykonanej zmene a doplnku v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
d) tam, kde majiteľ určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).
3. Takáto žiadosť nie je podmienená úhradou poplatku.
4. Pokiaľ ide o zmenu toho mena alebo adresy, v prípade dvoch alebo viacerých zápisov toho istého majiteľa, tak možno podať jednu žiadosť.
5. Ak požiadavky, ktorými sa riadi zaznamenanie zmeny nie sú splnené, tak úrad oznámi takýto nedostatok prihlasovateľovi. Ak takýto nedostatok nebude odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť zamietne.
6. Pokiaľ ide o zmenu mena alebo adresy zapísaného zástupcu, tak odseky 1 až 5 sa uplatňujú mutatis mutandis.
7. Pokiaľ ide o prihlášku ochrannej známky spoločenstva, tak odseky 1 až 6 sa uplatňujú mutatis mutandis. Táto zmena sa zaznamená v spisoch, ktoré úrad vedie o prihláške ochrannej známky spoločenstva.
Pravidlo 27
Oprava omylov a chýb v registri a v uverejnení zápisu
1. Tam, kde zápis známky alebo zverejnenie zápisu obsahuje omyl alebo chybu, ktorú možno pripísať úradu, úrad takýto omyl alebo chybu opraví konajúc z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť prihlasovateľa.
2. V prípade, že takúto žiadosť vznesie majiteľ, tak pravidlo 26 sa uplatňuje mutatis mutandis. Takáto žiadosť nie je podmienená úhradou poplatku.
3. Úrad uverejní opravy vykonané na základe tohto pravidla.
Pravidlo 28
Uplatňovanie seniority po zápise ochrannej známky spoločenstva
1. Žiadosť na základe článku 35 nariadenia o priznaní seniority jednej alebo viacerých skôr zapísaných ochranných známok uvedených v článku 34 nariadenia obsahuje:
a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva;
b) meno a adresa majiteľa ochrannej známky spoločenstva v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
c) tam, kde majiteľ určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
d) označenia členského štátu alebo členských štátov, v ktorých alebo pre ktoré bola skoršia známka zapísaná, dátum, ku ktorému príslušný zápis nadobudol účinnosť, číslo príslušného zápisu a tovary a služby, pre ktoré bola skoršia známka zapísaná;
e) označenie tovarov a služieb, pre ktoré sa uplatňuje seniorita;
f) kópiu príslušného zápisu; táto kópia musí byť overená ako presná kópia príslušného zápisu kompetentným úradom.
2. Ak požiadavky, ktorými sa riadi uplatňovanie seniority, nie sú splnené, tak úrad oznámi takýto nedostatok prihlasovateľovi. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť zamietne.
3. Úrad informuje Úrad pre ochranné známky štátov Beneluxu alebo centrálny úrad priemyselného vlastníctva príslušného členského štátu o účinnom uplatnení seniority.
4. Predseda úradu môže stanoviť, že materiál, ktorý má prihlasovateľ predložiť, môže byť menej rozsiahly, ako je požadované na základe odseku 1 písm. f) za predpokladu, že požadované informácie má úrad k dispozícii z iných zdrojov.
HLAVA IV
OBNOVENIE ZÁPISU
Pravidlo 29
Oznámenie o uplynutí platnosti zápisu
Pravidlo 30
Obnovenie zápisu
1. Žiadosť o obnovenie zápisu obsahuje:
a) tam, kde prihlášku podal majiteľ ochrannej známky, jeho meno a adresu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
b) tam, kde prihlášku podala osoba, ktorú majiteľ známky výslovne poveril tak učiniť, meno a adresu tejto osoby a dôkaz o tom, že je oprávnená podať prihlášku;
c) tam, kde prihlasovateľ určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
d) číslo zápisu;
e) uvedenie skutočnosti, že obnovenie zápisu sa žiada na všetky tovary a služby, na ktoré sa vzťahuje daný zápis alebo, pokiaľ sa obnovenie zápisu nepožaduje na všetky tovary a služby, pre ktoré je známka zapísaná, označenie tých tried alebo tých tovarov a služieb, pre ktoré sa obnovenie zápisu požaduje alebo tých tried alebo tých tovarov alebo služieb, pre ktoré sa obnovenie zápisu nepožaduje, usporiadaných v súlade s triedami niceského triedenia, pričom pred každou skupinou je uvedené číslo triedy, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí s tým, že sa uvedú v poradí tried tohto triedenia.
2. Poplatky splatné na základe článku 47 nariadenia za obnovenie zápisu ochrannej známky spoločenstva pozostávajú:
a) zo základného poplatku;
b) z poplatku za každú triedu nad rámec počtu tri v zozname tried, pre ktoré sa žiada obnovenie zápisu tak, ako je uvedené v odseku 1 písm. e), a
c) tam, kde to pripadá do úvahy, tak z prirážky za oneskorenú úhradu poplatku za obnovenie zápisu alebo za neskoré predloženie žiadosti o obnovenie zápisu, na základe článku 47 ods. 3 nariadenia, ako je to špecifikované v nariadení o poplatkoch.
3. Tam, kde žiadosť o obnovenie zápisu je podaná v lehote uvedenej v článku 47 ods. 3 nariadenia, avšak ostatné podmienky, ktorými sa riadi obnovenie zápisu uvedené v článku 47 nariadenia a tieto pravidlá nie sú dodržané, úrad informuje prihlasovateľa o zistených nedostatkoch. Pokiaľ prihlášku podá osoba, ktorú majiteľ ochrannej známy poveril tak učiniť, tak majiteľ ochrannej známky obdrží kópiu oznámenia.
4. Ak žiadosť o obnovenie zápisu nie je podaná alebo je podaná po uplynutí lehoty uvedenej v tretej vete článku 47 ods. 3 nariadenia alebo ak poplatky nie sú uhradené alebo sú uhradené až po uplynutí uvedenej lehoty, alebo ak nedostatky nie sú odstránené v uvedenej lehote, tak úrad rozhodne o tom, že platnosť zápisu uplynula a v tomto zmysle upovedomí majiteľa ochrannej známky spoločenstva, a pokiaľ to pripadá do úvahy, tak aj prihlasovateľa alebo osobu zapísanú v registri ako osoby, ktoré majú právo nakladať so známkou. Tam, kde uhradené poplatky nepostačujú na pokrytie všetkých tried tovarov a služieb, pre ktoré sa žiada obnovenie zápisu, tak takéto rozhodnutie sa nevykoná, pokiaľ je jasné, na ktorú triedu alebo triedy sa má vzťahovať. Pri neexistencii ostatných kritérií úrad berie do úvahy triedy v poradí zatriedenia.
5. Tam, kde sa rozhodnutie vykonané na základe odseku 4 stane konečným, tak úrad známku z registra vymaže. Zánik ochrannej známky nadobúda účinnosť v deň po ukončení platnosti existujúceho zápisu.
6. Pokiaľ poplatky za obnovenie zápisu uvedené v odseku 2 boli uhradené, avšak zápis obnovený nebol, tak sa poplatky refundujú.
HLAVA V
PREVOD, LICENCIE A INÉ PRÁVA, ZMENY
Pravidlo 31
Prevod
1. Žiadosť o zápis prevodu na základe článku 17 nariadenia obsahuje:
a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva;
b) podrobné údaje o novom majiteľovi v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
c) ak do prevodu nie sú zahrnuté všetky zapísané tovary alebo služby, tak podrobné údaje o tých zapísaných tovaroch alebo službách, ktorých sa prevod týka;
d) dokumenty náležite preukazujúce platnosť prevodu v súlade s článkom 17 ods. 2 a 3 nariadenia;
2. Žiadosť môže obsahovať v prípade potreby meno a obchodnú adresu zástupcu nového majiteľa, ktorý má byť určený v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).
3. Prevody na akékoľvek fyzické alebo právnické osoby, ktoré nemôžu byť majiteľmi ochranných známok spoločenstva na základe článku 5 nariadenia, sa nezapíšu.
4. Žiadosť sa považuje za nepodanú dovtedy, kým nie je uhradený požadovaný poplatok. Pokiaľ poplatok nie je uhradený alebo nie je uhradený v plnej výške, tak úrad túto skutočnosť oznámi prihlasovateľovi.
5. Dostatočným dôkazom o prevode na základe odseku 1 písm. d) je:
a) ak žiadosť o zápis prevodu je podpísaná zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom alebo právnym nástupcom alebo jeho zástupcom, alebo
b) ak žiadosť, pokiaľ je predložená právnym nástupcom, je doplnená vyhlásením podpísaným zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom, že súhlasí so zápisom právneho následníka, alebo
c) ak žiadosť je doplnená vyplneným formulárom na prevod alebo iným dokumentom, ako je uvedené v pravidle 83 ods. 1 písm. d), podpísaným zapísaným majiteľom alebo jeho zástupcom a právnym následníkom alebo jeho zástupcom.
6. Tam, kde podmienky uplatniteľné na zápis prevodu, tak ako je uvedené v článku 17 ods. 1 až 4 nariadenia, v odsekoch 1 až 4, a v ostatných uplatniteľných pravidlách nie sú splnené, tak úrad oznámi prihlasovateľovi nedostatky. Ak tieto nedostatky nie sú odstránené v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zápis prevodu zamietne.
7. Pre dve alebo viacero ochranných známok je možné predložiť jednu žiadosť o zápis prevodu, za predpokladu, že zapísaný majiteľ a právny nástupca sú v každom prípade tí istí.
8. Pokiaľ ide o prihlášky ochranných známok spoločenstva, tak odseky 1 až 7 sa uplatňujú mutatis mutandis. Tento prevod sa zaznamená do spisov, ktoré úrad vedie o prihláške ochrannej známky spoločenstva.
Pravidlo 32
Čiastočný prevod
1. Tam, kde sa žiadosť o zápis prevodu týka iba niektorých tovarov a služieb, pre ktoré je známka zapísaná, tak žiadosť obsahuje označenie tovarov a služieb, ktorých sa čiastočne prevod týka.
2. Tovary a služby v pôvodnom zápise sa rozdelia medzi zostávajúci zápis a nový zápis tak, aby sa tovary a služby v zostávajúcom zápise a v novom zápise neprekrývali.
3. Pravidlo 31 na žiadosti o zápisy čiastočného prevodu sa uplatňuje mutatis mutandis.
4. Úrad zriadi samostatný spis pre nový zápis, ktorý pozostáva z úplnej kópie spisu pôvodného zápisu a zo žiadosti o zápis čiastočného prevodu; kópia tejto žiadosti sa začlení do spisu zostávajúceho zápisu. Novému zápisu úrad pridelí nové číslo zápisu.
5. Akákoľvek žiadosť predložená pôvodným majiteľom doteraz nerozhodnutá vzhľadom na pôvodný zápis sa považuje za nerozhodnutú vzhľadom na zostávajúci ako aj nový zápis. Tam, kde takáto žiadosť je podmienená úhradou poplatkov a tieto poplatky uhradil pôvodný majiteľ, tak nový majiteľ nie je povinný uhradiť žiadne prirážky vzhľadom na túto žiadosť.
Pravidlo 33
Zápis licencií a iných práv
1. Pravidlo 31 ods. 1 písm. a), b) a c), 2, 4 a 7 sa uplatňuje mutatis mutandis na zápis alebo prevod licencie, na zápis vytvorenia alebo prevodu vecného práva in rem vzhľadom na ochrannú známku spoločenstva a na zápis opatrení zameraných na vymožiteľnosť. Ak je však ochranná známka spoločenstva predmetom konkurzného alebo iného podobného konania, tak žiadosť príslušného vnútroštátneho orgánu o zápis do registra v tomto zmysle nie je podmienená úhradou poplatku.
2. Tam, kde ochranná známka spoločenstva je licencovaná iba pre časť tovarov a služieb, pre ktoré je známka zapísaná, alebo iba pre časť spoločenstva, alebo na obmedzené časové obdobie, v žiadosti o zápis sa uvedú tovary a služby alebo časť spoločenstva alebo časové obdobie na aké sa licencia udeľuje.
3. Tam, kde podmienky uplatniteľné na zápis tak, ako je uvedené v článku 19 ods. 20 alebo 22 nariadenia, v odsekoch 1 a 2, a v ostatných uplatniteľných pravidlách nie sú splnené, tak úrad oznámi prihlasovateľovi túto nezrovnalosť. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o zápis zamietne.
4. Pokiaľ ide o prihlášky ochranných známok spoločenstva, tak odseky 1, 2 a 3 sa uplatňujú mutatis mutandis. Licencie, vecné práva a opatrenia zamerané na vymožiteľnosť zaznamenajú v spisoch, ktoré úrad vedie o prihláške ochrannej známky spoločenstva.
Pravidlo 34
Osobitné ustanovenia týkajúce sa zápisu licencie
1. Licencia týkajúca sa ochrannej známky spoločenstva sa zapíše do registra ako výlučná licencia, pokiaľ to majiteľ ochrannej známky alebo licencie požaduje.
2. Licencia týkajúca sa ochrannej známky spoločenstva sa zapíše do registra ako sublicencia pokiaľ ju udeľuje nadobúdateľ licencie, ktorého licencia je zapísaná v registri.
3. Licencia týkajúca sa ochrannej známky spoločenstva sa zapíše do registra ako licencia obmedzená na tovary a služby alebo ako teritoriálne obmedzená licencia, pokiaľ sa udeľuje iba na časť tovarov alebo služieb, pre ktoré je známka zaregistrovaná alebo ak sa udeľuje iba pre časť spoločenstva.
4. Licencia týkajúca sa ochrannej známky spoločenstva sa zapíše do registra ako dočasná licencia, pokiaľ sa udeľuje na obmedzené časové obdobie.
Pravidlo 35
Výmaz alebo zmena zápisu licencií a iných práv
1. Zápis vykonaný na základe pravidla 33 ods. 1 sa vymaže na žiadosť jednej z osôb, ktorých sa to týka.
2. Žiadosť obsahuje:
a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva
a
b) podrobné údaje o práve, ktorého zápis sa má vymazať.
3. Žiadosť o výmaz zápisu licencie alebo iného práva sa nepovažuje za podanú dovtedy, kým nie je uhradený požadovaný poplatok. Pokiaľ poplatok nie je uhradený alebo nie je uhradený v plnej výške, tak úrad túto skutočnosť oznámi prihlasovateľovi. Žiadosť príslušného národného úradu o výmaz zápisu, pokiaľ je ochranná známka spoločenstva predmetom konkurzného alebo iného podobného konania, však nie je predmetom úhrady poplatku.
4. Žiadosť sa doplní dokumentmi preukazujúcimi, že zapísané právo už neexistuje alebo vyhlásením užívateľa licencie alebo držiteľa iného práva v tom zmysle, že súhlasí s výmazom zápisu.
5. Tam, kde požiadavky na výmaz registrácie nie sú splnené, tak úrad o tejto nezrovnalosti informuje prihlasovateľa. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad žiadosť o výmaz zápisu zamietne.
6. Odseky 1, 2, 4 a 5 sa uplatňujú mutatis mutandis na žiadosť o zmenu zápisu vykonaného na základe pravidla 33 ods. 1.
7. Odseky 1 až 6 sa uplatňujú mutatis mutandis na záznamy vykonané vo spisoch na základe pravidla 33 ods. 4.
HLAVA VI
VZDANIE SA
Pravidlo 36
Vzdanie sa
1. Vyhlásenie o vzdaní sa v zmysle článku 49 nariadenia obsahuje:
a) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva;
b) meno a adresu majiteľa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
c) tam, kde bol určený zástupca, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
d) tam, kde sa vzdanie deklaruje iba pre niektoré tovary a služby, pre ktoré je známka zapísaná, tovary a služby, na ktoré sa vzdanie vyhlasuje alebo tovary a služby, pre ktoré má zostať známka zapísaná.
2. Tam, kde je do registra zapísané právo tretej strany týkajúce sa ochrannej známky spoločenstva, tak dostatočným dôkazom o jej súhlase so vzdaním sa je vyhlásenie o súhlase so vzdaním sa podpísané majiteľom tohto práva alebo jeho zástupcom. Ak bola licencia zapísaná, tak vzdanie sa je zaregistrované tri mesiace po dátume, ku ktorému majiteľ ochrannej známky spoločenstva presvedčí úrad o tom, že užívateľ licencie informoval o svojom zámere odstúpiť ju. Ak majiteľ dokáže úradu pred uplynutím tejto lehoty, že držiteľ licencie dal svoj súhlas, tak vzdanie sa je zapísané ihneď.
3. Pokiaľ požiadavky, ktorými sa riadi vzdanie sa nie sú splnené, tak úrad oznámi tieto nedostatky osobe, ktorá urobí vyhlásenie. Ak takýto nedostatok nie je odstránený v lehote stanovenej úradom, tak úrad záznam o vzdaní sa do registra zamietne.
HLAVA VII
VÝMAZ A NEPLATNOSŤ
Pravidlo 37
Návrh na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti
Návrh úradu na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti na základe článku 55 nariadenia predložené úradu obsahuje:
a) čo sa týka zápisu, ktorého výmaz alebo vyhlásenie neplatnosti sa navrhuje;
i) číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva, ktorého výmaz alebo o vyhlásenie o neplatnosti sa navrhuje;
ii) meno a adresa majiteľa ochrannej známky spoločenstva, pre ktorú sa navrhuje výmaz alebo vyhlásenie o neplatnosti;
iii) uvedenie zapísaných tovarov a služieb, pre ktoré sa navrhuje výmaz alebo vyhlásenie o neplatnosti;
b) pokiaľ ide o dôvody, z ktorých sa vychádzalo pri návrhu;
i) v prípade žiadosti na základe článku 50 alebo článku 51 nariadenia uvedenie dôvodov, na ktorých je návrh na výmaz alebo vyhlásenie o neplatnosti založený;
ii) v prípade žiadosti na základe článku 52 ods. 1 nariadenia, podrobné údaje o práve, na ktorom sa návrh na vyhlásenie o neplatnosti zakladá a v prípade potreby podrobné údaje preukazujúce, že prihlasovateľ je oprávnený uviesť ako dôvody pre neplatnosť svoje predchádzajúce právo;
iii) v prípade žiadosť na základe článku 52 ods. 2 nariadenia, podrobné údaje o práve, na ktorom je návrh o vyhlásenie o neplatnosti založená a podrobné údaje preukazujúce, že prihlasovateľ je majiteľom predchádzajúceho práva, ako je uvedené v článku 52 ods. 2 nariadenia alebo že na základe uplatniteľného národného práva oprávnený vzniesť nárok na toto právo;
iv) označenie faktov, dôkazov a argumentov predložených na podporu týchto dôvodov;
c) čo sa týka prihlasovateľa;
i) jeho meno a adresa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
ii) tam, kde prihlasovateľ určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).
Pravidlo 38
Jazyky používané v konaní o výmaze alebo v konaní o vyhlásení o neplatnosti
1. Tam, kde návrh na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti nie je podaný v jazyku prihlášky ochrannej známky spoločenstva, ak tento jazyk je jedným z jazykov úradu, alebo v druhom jazyku označenom pri podávaní prihlášky, tak navrhovateľ výmazu alebo vyhlásenia o neplatnosti dodá preklad svojho návrhu do jedného z týchto dvoch jazykov v lehote jedného mesiaca od podania svojho návrhu.
2. Ak dôkazy na podporu návrhu nie sú podané v jazyku konania o výmaze alebo konania o vyhlásení o neplatnosti, tak navrhovateľ dodá preklad týchto dôkazov do tohto jazyka v lehote dvoch mesiacov po predložení takýchto dôkazov.
3. Tam, kde navrhovateľ konania o výmaze alebo konania o vyhlásení neplatnosti alebo majiteľ ochrannej známky spoločenstva informuje úrad pred uplynutím lehoty dvoch mesiacov od obdržania, majiteľom ochrannej známky spoločenstva, oznámenie podľa pravidla 40 ods. 1 o tom, že sa dohodli na inom jazyku konania na základe článku 115 ods. 7 nariadenia, prihlasovateľ, ak návrh nebol podaný v tomto jazyku, predloží preklad návrhu do tohto jazyka v lehote jedného mesiaca od uvedeného dátumu.
Pravidlo 39
Zamietnutie návrhu na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti pre neprípustnosť
1. Ak úrad zistí, že návrh nie je v súlade s článkom 55 nariadenia, pravidlo 37 alebo akýmkoľvek iným ustanovením nariadenia alebo týchto pravidiel, tak informuje navrhovateľa a vyzve ho, aby odstránil zistené nedostatky v lehote, ktorú úrad sám stanoví. V prípade, že nedostatky nie sú odstránené pred uplynutím časového limitu, tak úrad návrh zamietne ako neprípustný.
2. Ak úrad zistí, že požadované poplatky neboli uhradené, tak o tom informuje navrhovateľa informovať a informuje ho aj o tom, že návrh sa bude považovať za nepodaný pokiaľ požadované poplatky nie sú uhradené v lehote stanovenej úradom. Ak požadované poplatky sú uhradené po uplynutí lehoty stanovenej úradom, tak sa vrátia navrhovateľovi.
3. Akékoľvek rozhodnutie o zamietnutí návrhu na výmaz alebo a vyhlásenie o neplatnosti na základe odseku 1 sa oznámi navrhovateľovi. Tam, kde sa návrh považuje za nedodaný na základe odseku 2, je o tom navrhovateľ informovaný.
Pravidlo 40
Preskúmanie návrhu na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti
1. Ak úrad nezamietne návrh v súlade s pravidlom 39, tak zašle návrh majiteľovi ochrannej známky spoločenstva a požiada ho predložiť svoje námietky v lehote, ktorú stanoví úrad.
2. Ak majiteľ ochrannej známky spoločenstva nepredloží žiadne námietky, tak úrad môže rozhodnúť o výmaze alebo o neplatnosti na základe predchádzajúcich dôkazov.
3. Akékoľvek pripomienky predložené majiteľom ochrannej známky spoločenstva sa oznámia prihlasovateľovi, ktorého úrad požiada, ak to uzná za vhodné, aby odpovedal v lehote stanovenej úradom.
4. Všetky oznámenia na základe článku 56 ods. 1 nariadenia a všetky námietky predložené v tomto smere sa zašlú príslušným stranám.
5. Ak prihlasovateľ, na základe článku 56 ods. 2 alebo 3 nariadenia, musí predložiť dôkaz o používaní alebo dôkaz o tom, že existujú oprávnené dôvody pre nepoužívanie, tak pravidlo 22 sa uplatňuje mutatis mutandis.
Pravidlo 41
Viacnásobný návrh na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti
1. Tam, kde bol podaný určitý počet návrhov na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti týkajúcich sa tej istej ochrannej známky spoločenstva, úrad môže o nich pojednávať v rámci jedného súboru konaní. Úrad môže následne rozhodnúť nezaoberať sa ďalej nimi takýmto spôsobom.
2. Pravidlo 21 ods. 2, 3 a 4 sa uplatňuje mutatis mutandis.
HLAVA VIII
KOLEKTÍVNE ZNÁMKY SPOLOČENSTVA
Pravidlo 42
Uplatňovanie ustanovení
Pravidlo 43
Nariadenie týkajúce sa kolektívnych známok spoločenstva
1. Tam, kde prihláška kolektívnej ochrannej známky spoločenstva neobsahuje predpisy, ktorými sa riadi jej používanie na základe článku 65 nariadenia, tak tieto predpisy sa musia predložiť úradu v lehote dvoch mesiacov od dátumu podania prihlášky.
2. Predpisy, ktorými sa riadia kolektívne známky spoločenstva špecifikujú:
a) meno prihlasovateľa a jeho obchodnú adresu;
b) predmet činnosti združenia alebo cieľ, pre ktorý bola právnická osoba riadiaca sa verejným právom zriadená;
c) orgány oprávnené zastupovať združenie alebo uvedenú právnickú osobu;
d) podmienky členstva;
e) osoby oprávnené používať známku;
f) pokiaľ to pripadá do úvahy, tak podmienky, ktorými sa riadi používanie známky, vrátane sankcií;
g) tam, kde to pripadá o úvahy, zmocnenie uvedené v druhej vete článku 65 ods. 2 nariadenia.
HLAVA IX
KONVERZIA
Pravidlo 44
Žiadosť o konverziu
1. Žiadosť o konverziu prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo o zapísanej ochrannej známky spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky na základe článku 108 nariadenia obsahuje:
a) meno a adresu prihlasovateľa o zmenu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
b) tam, kde žiadateľ konverzie určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
c) podacie číslo prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo číslo zápisu ochrannej známky spoločenstva;
d) dátum podania prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo ochrannej známky spoločenstva a tam, kde to pripadá do úvahy aj podrobné údaje týkajúce sa uplatňovania práva prednosti pre prihlášku ochrannej známky spoločenstva alebo ochrannej známky spoločenstva na základe článkov 30 a 33 nariadenia a podrobné údaje o uplatnení seniority na základe článkov 34 a 35 nariadenia;
e) vyobrazenie známky tak, ako je uvedené v prihláške alebo v zápise;
f) presné uvedenie členského štátu alebo členských štátov vzhľadom, na ktoré sa konverzia požaduje;
g) tam, kde sa žiadosť netýka všetkých tovarov a služieb, pre ktoré bola prihláška podaná, alebo pre ktoré bola ochranná známka zapísaná, vyznačenie tovarov a služieb, pre ktoré sa konverzia požaduje a, ak sa konverzia požaduje pre viac ako iba jeden členský štát a zoznam tovarov a služieb nie je rovnaký pre všetky členské štáty, vyznačenie príslušných tovarov a služieb pre každý členský štát.
h) tam, kde sa konverzia požaduje na základe článku 108 ods. 4 nariadenia, vyhlásenie v tomto zmysle;
i) tam, kde sa konverzia požaduje na základe článku 108 ods. 5 nariadenia po vzatí späť prihlášky, vyhlásenie v tomto zmysle, a dátum, ku ktorému bola prihláška vzatá späť;
j) tam, kde sa konverzia požaduje na základe článku 108 ods. 5 nariadenia o neobnovení zápisu, vyhlásenie v tomto zmysle, a dátum uplynutia ochrannej doby, lehota troch mesiacov uvedená v článku 108 ods. 5 nariadenia začína plynúť deň po poslednom dni, kedy je možné predložiť žiadosť o obnovenie na základe článku 47 ods. 3 nariadenia;
k) tam, kde sa konverzia požaduje na základe článku 108 ods. 6 nariadenia, vyhlásenie v tomto zmysle, dátum, ku ktorému sa rozhodnutie národného súdu stalo konečným, a kópia tohto rozhodnutia.
2. Tam, kde sa požaduje kópia súdneho rozhodnutia na základe odseku 1 písm. k), táto kópia môže byť predložená v jazyku vydania rozhodnutia.
Pravidlo 45
Preskúmanie žiadosti o konverziu
1. V prípade, že žiadosť o konverziu nie je v súlade s požiadavkami článku 108 ods. 1 nariadenia alebo nebola podaná v príslušnej lehote troch mesiacov, úrad túto žiadosť zamietne.
2. V prípade, že poplatok za konverziu nebol uhradený v príslušnej lehote troch mesiacov, úrad informuje žiadateľa o tom, že žiadosť o konverziu sa považuje za nepodanú.
3. V prípade, keď ostatné požiadavky, ktorými sa riadi konverzia uvedené v pravidle 44 a v ostatných pravidlách, ktorými sa riadia takéto žiadosti, nie sú splnené, tak úrad informuje príslušným spôsobom žiadateľa a vyzve ho, aby nedostatky odstránil v lehote stanovenej úradom. Ak nedostatky nie sú odstránené v tejto lehote, tak úrad žiadosť o konverziu zamietne.
Pravidlo 46
Uverejnenie žiadosti o konverziu
1. Tam, kde sa žiadosť o konverziu týka prihlášky ochrannej známky spoločenstva, ktorá už bola uverejnená vo Vestníku ochranných známok spoločenstva na základe článku 40 nariadenia alebo tam, kde sa žiadosť o konverziu týka ochrannej známky spoločenstva, žiadosť o konverziu sa uverejní vo Vestníku ochranných známok spoločenstva.
2. Uverejnenie žiadosti o konverziu obsahuje:
a) podacie číslo alebo číslo zápisu ochrannej známky, pre ktorú sa požaduje konverzia;
b) odkaz na predchádzajúce uverejnenie žiadosti alebo na zápis vo Vestníku ochranných známok spoločenstva;
c) uvedenie členského štátu alebo členských štátov, vzhľadom na ktoré sa konverzia požaduje;
d) tam, kde sa požiadavka netýka všetkých tovarov a služieb, pre ktoré sa žiadosť podala, alebo pre ktoré bola ochranná známka zapísaná, vyznačenie tovarov a služieb, pre ktoré sa požaduje konverzia;
e) ak sa konverzia požaduje vzhľadom na viac ako jeden členský štát a zoznam tovarov a služieb nie je rovnaký pre všetky členské štáty, vyznačenie príslušných tovarov a služieb pre každý členský štát;
f) dátum žiadosti o konverziu.
Pravidlo 47
Doručenie na centrálne úrady priemyselného vlastníctva členských štátov
HLAVA X
ODVOLANIA
Pravidlo 48
Obsah oznámenia o odvolaní
1. Oznámenie o odvolaní obsahuje:
a) meno a adresu odvolávajúceho sa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. b);
b) tam, kde odvolávajúci sa určil zástupcu, tak meno a obchodná adresa zástupcu v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e);
c) vyhlásenie s uvedením rozhodnutia, ktoré bolo napadnuté a rozsah v akom sa požaduje zmena a doplnok alebo zrušenie rozhodnutia.
2. Oznámenie o odvolaní sa podáva v jazyku toho konania, v ktorom bolo prijaté rozhodnutie, ktoré je predmetom odvolania.
Pravidlo 49
Zamietnutie odvolania pre neprípustnosť
1. Ak odvolanie nie je v súlade s článkami 57, 58 a 59 nariadenia a s pravidlom 48 ods. 1 písm. c) a ods. 2 Odvolací senát odvolanie zamietne ako neprípustné, pokiaľ neboli všetky nedostatky odstránené pred uplynutím príslušného časového limitu stanoveného v článku 59 nariadenia.
2. Ak odvolací senát zistí, že odvolanie nie je v súlade s ostatnými ustanoveniami nariadenia alebo s ostatnými ustanoveniami týchto pravidiel, najmä pravidla 48 ods. 1 písm. a) a b), tak informuje odvolávajúceho sa príslušným spôsobom a požiada ho o odstránenie uvedených nedostatkov v časovom limite, ktorý tento senát určí sám. Ak toto odvolanie nie je opravené v primeranom čase, tak ho odvolací senát zamietne ako neprípustné.
3. Ak poplatok za odvolanie bol uhradený po uplynutí lehoty na podanie odvolania na základe článku 59 nariadenia, odvolanie sa považuje za nepodané a poplatok za odvolanie sa vráti odvolávajúcemu sa.
Pravidlo 50
Preskúmanie odvolaní
1. Pokiaľ nie je stanovené inak, tak ustanovenia týkajúce sa konania predtým ako útvar, ktorý prijal rozhodnutie, voči ktorému sa podáva odvolanie sa uplatňujú na odvolacie konania mutatis mutandis.
2. Rozhodnutia odvolacieho senátu obsahujú:
a) vyhlásenie o tom, že bolo prijaté senátom;
b) dátum prijatia rozhodnutia;
c) meno predsedu a ostatných zúčastnených členov odvolacieho senátu;
d) meno príslušného zapisovateľa;
e) mená účastníkov a ich zástupcov;
f) uvedenie sporných bodov, o ktorých sa má rozhodnúť;
g) prehľad skutkovej podstaty;
h) odôvodnenia;
i) rozhodnutie odvolacieho senátu, vrátane rozhodnutia o nákladoch.
3. Rozhodnutie sa podpíše predsedom a ostatnými členmi odvolacieho senátu, ako aj zapisovateľom odvolacieho senátu.
Pravidlo 51
Vrátenie poplatkov za odvolanie
HLAVA XI
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Časť A
Rozhodnutia a oznámenia úradu
Pravidlo 52
Forma rozhodnutí
1. Rozhodnutia úradu sú písomné a sú v nich uvedené dôvody, na ktorých sa zakladalo. V prípade, že pred úradom prebieha ústne konanie, tak aj rozhodnutie môže byť vynesené ústnou formou. Písomné rozhodnutie sa následne oznámi stranám.
2. Rozhodnutia úradu, ktoré sú otvorené voči odvolaniu sú doplnené písomným oznámením, v ktorom bude uvedené, že oznámenie o odvolaní musí byť podané písomnou formou úradu do dvoch mesiacov od dátumu oznámenia rozhodnutia voči ktorému sa odvolanie podáva. Tieto oznámenia upriamia pozornosť strán na ustanovenia uvedené v článkoch 57, 58 a 59 nariadenia. Strany nesmú namietať žiadny nedostatok poučenia o možnosti podať odvolanie.
Pravidlo 53
Oprava chýb v rozhodnutiach
Pravidlo 54
Oznámenie o strate práv
1. Ak úrad zistí, že strata akýchkoľvek práv vyplýva z nariadenia alebo z týchto pravidiel, bez toho, aby bolo prijaté akékoľvek rozhodnutie, tak túto skutočnosť oznámi osobe, ktorej sa to týka v súlade s článkom 77 nariadenia, a upozorní ju na podstatu odseku 2 tohto pravidla.
2. Ak osoba, ktorej sa to týka, bude toho názoru, že záver úradu je nepresný, tak môže v lehote dvoch mesiacov po notifikácii oznámenia uvedeného v odseku 1 požiadať o rozhodnutie v danej záležitosti úrad. Takéto rozhodnutie sa vydá, iba ak úrad nesúhlasí s osobou, ktorá to požaduje; v opačnom prípade úrad svoj záver zmení a doplní a informuje osobu žiadajúcu o rozhodnutie.
Pravidlo 55
Podpis, meno, pečiatka
1. Akékoľvek rozhodnutie, oznámenie alebo upozornenie zo strany úradu označí útvar alebo divíziu úradu ako aj meno alebo mená zodpovedného úradníka alebo úradníkov. Podpíšu sa úradníkom alebo úradníkmi alebo namiesto podpisu sa opatria vytlačenou pečiatkou alebo pečaťou úradu.
2. Predseda úradu môže určiť, že sa môžu používať iné spôsoby identifikácie útvaru alebo divízie úradu a mena zodpovedného úradníka alebo úradníkov alebo iné označenie ako pečiatka, pokiaľ sa rozhodnutia oznámenia alebo upozornenia prenášajú telefaxom alebo inými technickými komunikačnými prostriedkami.
Časť B
Ústne konanie a dokazovanie
Pravidlo 56
Predvolanie na ústne konanie
1. Strany môžu byť predvolané na ústne konanie uvedené v článku 75 nariadenia a musia byť upozornené na odsek 3 tohto pravidla. Pokiaľ sa strany nedohodnú na kratšej lehote, tak predvolanie sa neoznámi najmenej mesiac vopred.
2. Pri vydávaní predvolania úrad upozorní na body, ktoré sa podľa je jeho názoru potrebné prediskutovať s cieľom prijať rozhodnutie.
3. Ak strana, ktorá bola riadne predvolaná na ústne konanie pred úradom sa na konanie nedostaví, tak konanie môže pokračovať aj bez nej.
Pravidlo 57
Dokazovanie zo strany úradu
1. Ak úrad považuje za potrebné vypočuť si ústne dôkazy strán, svedkov alebo expertov alebo vykonať kontrolu, tak príjme v tomto smere rozhodnutie, pričom uvedie prostriedky, akými si mieni zaobstarať dôkazy, príslušné fakty, ktoré sa majú dokázať a dátum, čas a miesto vypočutia alebo kontroly. Ak niektorá strana požaduje ústne dôkazy svedkov alebo expertov, tak v rozhodnutí úradu sa stanoví lehota, v ktorej strana podávajúca žiadosť musí úradu oznámiť mená a adresy svedkova a expertov, ktorých vypočutie si daná strana želá.
2. Lehota uvedená v predvolaní strany, svedka alebo experta na poskytnutie dôkazu je najmenej jeden mesiac, pokiaľ sa strany nedohodnú na kratšej lehote. Predvolanie obsahuje:
a) výpis z rozhodnutia uvedeného v odseku 1, v ktorom sa uvedie najmä dátum, čas a miesto vypočutia a fakty, ku ktorým majú byť strany, svedkovia a experti vypočutí;
b) mená strán konania a údaje o právach, ktorých sa môžu svedkovia alebo experti dovolávať na základe pravidla 59 ods. 2 až 5.
Pravidlo 58
Zadávanie znaleckých posudkov
1. Úrad rozhodne o tom, akú formu má posudok predložený znalcom, ktorého úrad menoval.
2. Zadanie znaleckého posudku obsahuje:
a) presný opis jeho úlohy;
b) časový limit stanovený na predloženie znaleckého posudku;
c) mená účastníkov konania;
d) údaje o nárokoch, ktorých sa môže dovolávať na základe pravidla 59 ods. 2, 3 a 4.
3. Kópia každej písomnej správy sa predloží účastníkom.
4. Strany môžu namietať voči znalcovi z dôvodov nekompetentnosti alebo z tých istých dôvodov ako sú dôvody, na základe ktorých možno vzniesť námietku voči prieskumovému pracovníkovi alebo voči členovi divízie alebo odvolacieho senátu na základe článku 132 ods. 1 a 3 nariadenia. O námietke úradne rozhodne oddelenie príslušného orgánu.
Pravidlo 59
Náklady na dokazovanie
1. Preberanie dôkazov zo strany úradu môže byť podmienené tým, že účastník, ktorý požadoval výkon dokazovania, zloží úradu čiastku, ktorá sa stanoví podľa predpokladaných nákladov na dokazovanie.
2. Svedkovia a experti predvolaní úradom, ktorí sa dostavia na úrad majú nárok na náhradu cestovných nákladov a diét. Úrad im môže poskytnúť na tieto výdavky zálohu. Prvá veta sa uplatňuje aj na svedkov a znalcov, ktorí sa dostavia na úrad bez toho, že by boli úradom predvolaní a ktorí budú vypočutí ako svedkovia alebo experti.
3. Svedkovia majúci nárok na náhradu na základe odseku 2 majú nárok aj na príslušnú kompenzáciu ušlého zárobku a znalci honorár za ich prácu. Tieto platby svedkom a znalcom sa realizujú po splnení ich povinností alebo úloh, v prípade, že takíto svedkovia a znalci boli predvolaní úradom z jeho vlastnej iniciatívy.
4. Čiastky a zálohy na výdavky, ktoré sa majú uhradiť na základe odsekov 1, 2 a 3 stanoví predseda úradu a uverejnenia sa v úradnom vestníku úradu. Tieto čiastky sa vypočítajú na tom istom základe ako kompenzácia a platy, ktoré poberajú úradníci zaradení v triedach a A4 až A8, ako je to uvedené v Personálnom poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev a v jeho prílohe VII.
5. Konečná zodpovednosť za čiastky splatné alebo uhradené na základe odsekov 1 až 4 spočíva na:
a) úrade, v prípade, že úrad z vlastnej iniciatívy považoval za potrebné vypočuť si ústne svedectvo svedkov alebo expertov,
alebo
b) príslušnej strane, ak táto strana požadovala predloženie ústnych dôkazov zo strany svedkov alebo expertov, podľa rozhodnutia o rozdelení a stanovení nákladov na základe článkov 81 a 82 nariadenia a pravidla 94. Takáto strana vráti úradu všetky riadne uhradené preddavky.
Pravidlo 60
Zápis z ústneho konania a dokazovania
1. Vyhotoví sa zápis z ústneho konania alebo dokazovania, ktorý obsahuje najpodstatnejšie skutočnosti ústneho konania alebo dokazovania, príslušné vyhlásenia vydané stranami, svedecké výpovede strán, svedkov alebo expertov a výsledky všetkých kon trol.
2. Zápis svedeckých výpovedí svedka, experta alebo strany sa prečíta alebo predloží tak, aby ho mohol preskúmať. V zápise musí byť uvedené, že táto formalita bola splnená a že osoba, ktorá poskytla svedeckú výpoveď so zápisom súhlasí. Ak takáto osoba svoj súhlas neposkytne, tak sa musia zaznamenať jej námietky.
3. Zápis musí je podpísaný zamestnancom, ktorý ho vyhotovil a zamestnancom, ktorý viedol ústne konanie alebo dokazovanie.
4. Strany obdržia kópiu zápisu.
5. Úrad na požiadanie sprístupní stranám prepisy záznamov ústneho konania v strojopisnej forme alebo v akejkoľvek inej strojovo čitateľnej forme. Sprístupnenie záznamu na základe prvej vety ústneho konania je podmienené úhradou nákladov, ktoré vznikli úradu pri vyhotovovaní takéhoto prepisu. Účtovanú čiastku stanoví predseda úradu.
Časť C
Doručovanie
Pravidlo 61
Všeobecné ustanovenia o doručovaní
1. V konaniach pred úradom sa doručujú oznámenia v podobe originálnych dokumentov, ich overených kópií alebo kópií s pečiatkou úradu, alebo musia mať formu počítačového výtlačku opatreného takouto pečiatkou. Kópie dokladov vyhotovených samotnými účastníkmi si takéto overenie nevyžadujú.
2. Doručovania sa vykonajú
a) poštou v súlade s pravidlom 62;
b) vlastnoručným doručením v súlade s pravidlom 63;
c) uložením do poštovej schránky na úrade v súlade s pravidlom 64;
d) telefaxom alebo pomocou iných technických prostriedkov v súlade s pravidlom 65;
e) verejným oznámením v súlade s pravidlom 66.
Pravidlo 62
Doručenie poštou
1. Rozhodnutia, ktoré sú predmetom časového limitu na odvolanie, predvolania a ostatné dokumenty tak, ako stanoví predseda úradu, sa doručia doporučeným listom s doručenkou. Rozhodnutia a oznámenia, ktoré podliehajú inému časovému limitu, sa doručia doporučeným listom, pokiaľ predseda úradu nestanoví inak. Všetky ostatné oznámenia sa zašlú obyčajnou poštou.
2. Oznámenia týkajúce sa adresátov, ktorí nemajú ani svoje trvalé bydlisko a ani svoje hlavné miesto podnikateľskej činnosti a ani podnik v spoločenstve a ktorí nevymenovali zástupcu v súlade s článkom 88 ods. 2 nariadenia sa realizujú zasielaním dokumentov, ktoré si vyžadujú oznámenie obyčajnou poštou na poslednú adresu adresáta, ktorá je úradu známa. Doručenie sa považuje za realizované po odoslaní pošty.
3. Pokiaľ sa doručenie realizuje formou doporučeného listu, či s doručenkou alebo bez doručenky, tak toto doručenie sa považuje za doručené adresátovi v 10. deň po jeho odoslaní, pokiaľ list adresáta nezastihne alebo ho zastihne neskôr. V prípade akéhokoľvek rozporu záleží na úrade, aby rozhodol, či dopis došiel na miesto určenia alebo určil dátum, ku ktorému bol dopis doručený adresátovi, podľa okolností.
4. Doručenie formou doporučeného listu, či s doručenkou alebo bez doručenky, sa považuje za zrealizované aj vtedy, keď adresát odmietne prevziať list.
5. Keďže na doručenie poštou sa nevzťahujú odseky 1 až 4, uplatňuje sa právo štátu, na ktorého území sa doručenie realizuje.
Pravidlo 63
Doručenie do vlastných rúk
Pravidlo 64
Doručenie formou uloženia do poštovej schránky na úrade
Pravidlo 65
Doručenie telefaxom alebo inými technickými prostriedkami
1. Doručenie pomocou telefaxu sa vykoná prenosom originálu alebo kópie, ako je to uvedené v pravidle 61 ods. 1, dokumentu, ktorý sa má oznámiť. Podrobnosti týkajúce sa takéhoto prenosu stanoví predseda úradu.
2. Podrobnosti doručenia inými technickými komunikačnými prostriedkami stanoví predseda úradu.
Pravidlo 66
Verejné oznámenie
1. Ak sa adresa adresáta nedá zistiť, alebo keď sa doručenie v súlade s pravidlom 62 ods. 1 ukáže byť nemožným aj po druhom pokuse zo strany úradu, tak sa potom doručenie vykoná formou verejného oznámenia. Takéto doručenie sa uverejní minimálne vo Vestníku ochranných známok spoločenstva.
2. Predseda úradu stanoví spôsob vykonania verejného oznámenia a určí začiatok jednomesačnej lehoty po uplynutí ktorej sa bude dokument považovať za doručený.
Pravidlo 67
Doručovanie zástupcom
1. Ak bol určený zástupca alebo tam, kde sa prihlasovateľ uvedený ako prvý v spoločnej prihláške považuje za spoločného zástupcu na základe pravidla 75 ods. 1, tak doručenia sa adresujú tomuto stanovenému alebo spoločnému zástupcovi.
2. Ak bolo určených niekoľko zástupcov jednej zainteresovanej strany, tak doručenia ktorémukoľvek z nich bude postačujúce, pokiaľ nebola uvedená špecifická doručovacia adresa v súlade s pravidlom 1 ods. 1 písm. e).
3. Ak niekoľko zainteresovaných strán určilo spoločného zástupcu, tak postačí doručenie jedného dokumentu tomuto spoločnému zástupcovi.
Pravidlo 68
Nezrovnalosti v doručení
Pravidlo 69
Doručenie dokumentov v prípade niekoľkých strán
Časť D
Lehoty
Pravidlo 70
Výpočet lehôt
1. Lehoty sa stanovujú na celé roky, mesiace, týždne alebo dni.
2. Výpočet začína v deň po dni, kedy nastala relevantná udalosť, pričom udalosť je buď procesný krok, alebo uplynutie lehoty. Pokiaľ takýmto procesným krokom je doručenie, tak danou udalosťou je prevzatie doručeného dokumentu, pokiaľ nie je stanovené inak.
3. Pokiaľ je lehota vyjadrená ako jeden rok alebo určitý počet rokov, tak uplynie v príslušnom následnom roku v mesiaci s tým istým názvom a v deň s tým istým číslom ako je mesiac a deň, kedy k uvedenej udalosti došlo. Ak príslušný mesiac nemá deň s tým istým číslom, tak lehota uplynie v posledný deň takéhoto mesiaca.
4. Ak je lehota vyjadrená ako jeden mesiac alebo určitý počet mesiacov, tak uplynie príslušný nasledujúci mesiac v deň, ktorý má rovnaké číslo ako deň kedy uvedená udalosť nastala. Ak deň, kedy uvedená udalosť nastala bol posledným dňom v mesiaci alebo ak príslušný nasledujúci mesiac, nemá žiaden deň s rovnakým číslom, tak lehota uplynie posledný deň takéhoto mesiaca.
5. Ak je lehota vyjadrená ako jeden týždeň alebo určitý počet týždňov, tak uplynie príslušný nasledujúci týždeň v deň, ktorý má rovnaký názov ako deň, kedy uvedená udalosť nastala.
Pravidlo 71
Trvanie lehôt
1. Tam, kde nariadenie alebo tieto pravidlá stanovujú lehotu, ktorú má špecifikovať úrad, tak takáto lehota, ak strana, ktorej sa to týka, má trvalé bydlisko alebo miesto podnikateľskej činnosti alebo podnik v rámci spoločenstva, nemôže byť kratšia ako jeden mesiac alebo, ak tieto podmienky nie sú splnené, tak nemôže byť kratšia ako dva mesiace a nemôže byť dlhšia ako šesť mesiacov. Úrad môže, ak to je za daných okolností vhodné, povoliť predĺženie špecifikovanej lehoty, pokiaľ takéto predĺženie požaduje strana, ktorej sa to týka a ak je žiadosť predložená pred uplynutím pôvodnej lehoty.
2. Ak ide o dve alebo viacej strán, tak úrad môže lehotu predĺžiť na základe dohody ostatných strán.
Pravidlo 72
Uplynutie lehôt v špeciálnych prípadoch
1. Ak lehota uplynie v taký deň, v ktorom úrad nie je otvorený pre prijímanie dokumentov alebo kedy sa z dôvodov iných ako sú uvedené v odseku 2, obyčajná pošta do lokality, v ktorej sa nachádza úrad nedoručuje, tak sa lehota predĺži až do prvého dňa, kým nie je úrad otvorený na prijímanie dokumentov a kedy sa obyčajná pošta doručuje. Dňami uvedenými v prvej vete budú dni, ktoré stanoví predseda úradu pred začiatkom každého kalendárneho roku.
2. Ak lehota uplynie v deň, kedy je všeobecné prerušenie alebo následná dislokácia v doručovaní pošty v niektorom členskom štáte alebo medzi členským štátom a úradom, ak sa lehota predĺži až do prvého dňa po ukončení doby prerušenia alebo dislokácie pre strany, ktoré majú svoje bydlisko alebo sídlo v príslušnom štáte alebo ktoré určili zástupcov so sídlom podniku v tomto štáte. V prípade, že príslušný členský štát je štátom, v ktorom sa nachádza úrad, tak toto ustanovenie sa uplatňuje na všetky strany. Dĺžka trvania uvedenej lehoty bude daná predsedom úradu.
3. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú mutatis mutandis na lehoty uvedené v nariadení alebo v týchto pravidlách v prípade transakcií, ktoré sa majú realizovať s príslušným úradom v zmysle článku 25 ods. 1 písm. b) nariadenia.
4. Ak výnimočná udalosť, ako je prírodná katastrofa alebo štrajk, preruší alebo dislokuje riadny chod úradu tak, že pri akomkoľvek oznámení zo strany úradu stranám vo veci uplynutia lehoty dôjde k časovému sklzu, akty, ktoré sa majú v takomto časovom limite ukončiť sa môžu právoplatne ukončiť do jedného mesiaca po oznámení časového sklzu v komunikácii. Dátum začiatku a ukončenia akéhokoľvek takéhoto prerušenia alebo dislokácie určí predseda úradu.
Časť E
Prerušenie konania
Pravidlo 73
Prerušenie konania
1. Konanie pred úradom sa preruší:
a) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľa alebo osoby oprávnenej konať na základe vnútroštátneho práva v jej zastúpení. Pokiaľ uvedené udalosti nemajú vplyv na splnomocnenie zástupcu určeného na základe článku 89 nariadenia, konanie sa preruší iba na žiadosť zástupcu;
b) v prípade, že prihlasovateľovi ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľovi, v dôsledku žaloby podanej proti jeho vlastníctvu, bránia v pokračovaní konania pred úradom právne dôvody;
c) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti zástupcu prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľa, ktorému bránia pokračovať v konaní pred úradom právne dôvody vyplývajúce zo žaloby podanej proti jeho vlastníctvu.
2. Ak, v prípadoch uvedených v odseku 1 písm. a) a b), bol úrad informovaný o identite osoby splnomocnenej pokračovať v konaní pred úradom, úrad oznámi tejto osobe a taktiež každej zainteresovanej tretej strane fakt, že v konaní sa pokračuje k dátumu, ktorý určí úrad.
3. V prípade uvedenom v odseku 1 písm. c) sa v konaní pokračuje vtedy, keď bol úrad informovaný o vymenovaní nového zástupcu prihlasovateľa alebo vtedy, keď úrad zašle ostatným stranám oznámenie o vymenovaní nového zástupcu majiteľa ochrannej známky spoločenstva. Ak do troch mesiacov po začiatku prerušenia konania úrad nebol informovaný o vymenovaní nového zástupcu, tak informuje prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo jej majiteľa:
a) tam, kde je uplatniteľný článok 88 ods. 2 nariadenia o tom, že prihláška ochrannej známky spoločenstva bude považovaná za vzatú späť, ak informácie nie sú predložené do dvoch mesiacov po zaslaní tohto oznámenia, alebo
b) tam, kde nie je uplatniteľný článok 88 ods. 2 nariadenia o tom, že konanie s prihlasovateľom ochrannej známky spoločenstva alebo s jej majiteľom sa obnovia k dátumu zaslania tohto oznámenia.
4. Lehoty, až na lehoty na úhradu poplatkov na obnovenie platné pre prihlasovateľa ochrannej známky spoločenstva alebo pre jej majiteľa k dátumu prerušenia konania začnú opätovne plynúť odo dňa obnovenia konania.
Časť F
Zrieknutie sa vymáhania pohľadávok.
Pravidlo 74
Zrieknutie sa vymáhania pohľadávok
Časť G
Zastupovanie
Pravidlo 75
Vymenovanie spoločného zástupcu
1. Ak existuje viac ako jeden prihlasovateľ a v prihláške ochrannej známky spoločenstva nie je menovaný spoločný zástupca, tak za spoločného zástupcu sa považuje prihlasovateľ uvedený v prihláške ako prvý. Avšak ak jeden z prihlasovateľov je povinný vymenovať kvalifikovaného zástupcu, tak tento zástupca sa považuje za spoločného zástupcu, pokiaľ prihlasovateľ uvedený v prihláške ako prvý nevymenoval kvalifikovaného zástupcu. To isté sa uplatňuje mutatis mutandis na tretie strany konajúce spoločne pri podávaní námietky alebo pri návrhu na výmaz návrhu na vyhlásenie o neplatnosti, a pre spoločných majiteľov ochrannej známky spoločenstva.
2. Ak sa v priebehu konania realizuje prevod na viac ako jednu osobu a takéto osoby nevymenovali spoločného zástupcu, tak sa uplatňuje odsek 1. Ak sa toto nedá uplatniť, tak úrad požiada tieto osoby o vymenovanie spoločného zástupcu do dvoch mesiacov. Ak sa táto požiadavka nesplní, tak spoločného zástupcu vymenuje úrad.
Pravidlo 76
Splnomocnenia
1. Zástupcovia konajúci pred úradom musia predložiť podpísané splnomocnenie s cieľom založenia do registra. Splnomocnenie sa môže vzťahovať na jednu alebo viacero prihlášok a na jednu alebo viacero zapísaných ochranných známok.
2. Je možné predložiť aj univerzálne splnomocnenie, ktoré umožňuje zástupcovi konať vo veci všetkých transakcií týkajúcich sa ochranných známok tej strany, ktorá mu splnomocnenie vystavila.
3. Splnomocnenie môže byť predložené v ktoromkoľvek jazyku úradu a v jazyku konania, pokiaľ tento jazyk nie je jedným z jazykov úradu.
4. V prípade, že vymenovanie zástupcu sa oznámi úradu, tak potrebné splnomocnenie sa musí predložiť v lehote určenej úradom. Pokiaľ sa splnomocnenie nepredloží včas, tak v konaní sa pokračuje so zastupovanou osobou. Všetky procedurálne kroky vykonané zástupcom okrem podania prihlášky sa považujú za nevykonané, pokiaľ ich zastupovaná osoba neschváli. Uplatňovanie článku 88 ods. 2 nariadenia zostáva nedotknuté.
5. Na dokument, ktorým sa odvoláva splnomocnenie, sa odseky 1 až 3 uplatňujú mutatis mutandis.
6. Akýkoľvek zástupca, ktorý prestal byť splnomocnený, sa naďalej považuje za zástupcu dovtedy, kým sa ukončenie jeho splnomocnenia oznámi úradu.
7. S výhradou všetkých opačných ustanovení obsiahnutých v splnomocnení, splnomocnenie voči úradu sa nekončí úmrtím osoby, ktorá ho vystavila.
8. Ak jedna strana vymenovala niekoľkých zástupcov, tak títo môžu, napriek akýmkoľvek opačným ustanoveniam vo svojich splnomocneniach, konať spoločne alebo samostatne.
9. Splnomocnenia združenia zástupcov sa považuje za splnomocnenie ktoréhokoľvek zo zástupcov, ktorý môže preukázať že praktizuje v rámci tohto združenia.
Pravidlo 77
Zastupovanie
Pravidlo 78
Zmena a doplnok v zozname kvalifikovaných zástupov
1. Zápis kvalifikovaného zástupcu do zoznamu kvalifikovaných zástupcov, ako je uvedené v článku 89 nariadenia, sa na jeho žiadosť vymazáva.
2. Zápis kvalifikovaného zástupcu sa vymazáva automaticky:
a) v prípade úmrtia alebo právnej nespôsobilosti kvalifikovaného zástupcu;
b) ak kvalifikovaný zástupca už nie je štátnym príslušníkom členského štátu, pokiaľ predseda úradu neudelí výnimku na základe článku 89 ods. 4 písm. b) nariadenia;
c) ak kvalifikovaný zástupca nemá svoje sídlo podnikania alebo zamestnania v spoločenstve;
d) ak kvalifikovaný zástupca už nemá oprávnenie uvedené v prvej vete článku 89 ods. 2 písm. c) nariadenia.
3. Zápis kvalifikovaného zástupcu sa pozastavuje z iniciatívy úradu, pokiaľ jeho oprávnenie zastupovať fyzické alebo právnické osoby pred centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členského štátu, ako je uvedené v prvej vete článku 89 ods. 2 písm. c), bolo pozastavené.
4. Osoba, ktorej zápis sa vymazáva, je na žiadosť na základe článku 89 ods. 3 nariadenia opätovne uvedená do zoznamu kvalifikovaných zástupcov, ak už neexistujú podmienky na vymazanie.
5. Úrad pre ochranné známky štátov Beneluxu a centrálne úrady priemyselného vlastníctva príslušných členských štátov, pokiaľ si toho sú vedomé, okamžite informujú úrad o všetkých situáciách v zmysle odsekov 2 a 3.
6. Zmeny a doplnky k zoznamu kvalifikovaných zástupcov sa uverejnia v úradnom vestníku úradu.
Časť H
Písomné oznámenia a formuláre
Pravidlo 79
Oznámenie písomnou formou alebo iným spôsobom
Prihlášky ochranných známok spoločenstva, ako aj všetky ostatné žiadosti uvedené v nariadení a všetky ostatné oznámenia adresované úradu, sa predkladajú nasledovným spôsobom:
a) predložením podpísaného originálu príslušného dokumentu na úrade; a to poštou, osobným doručením alebo akýmkoľvek iným spôsobom; prílohy k predkladaným dokumentom nemusia byť podpísané;
b) zaslaním podpísaného originálu telefaxom v súlade s pravidlom 80;
c) telexom alebo telegramom v súlade s pravidlom 81;
d) zaslaním obsahu oznámenia elektronickými prostriedkami v súlade s pravidlom 82.
Pravidlo 80
Oznámenie telefaxom
1. Tam, kde sa prihláška ochrannej známky predkladá úradu pomocou telefaxu a žiadosť obsahuje vyobrazenie známky na základe pravidla 3 ods. 2, ktoré nespĺňa požiadavky tohto pravidla, úradu sa v súlade s pravidlom 79 písm. a) predkladá požadovaný počet originálnych vyobrazení. Ak úrad obdrží vyobrazenia v lehote jedného mesiaca od dátumu obdržania kópie v elektronickej forme, prihláška sa považuje za prijatú úradom k dátumu, kedy úrad obdrží kópiu v elektronickej forme. Ak úrad obdrží vyobrazenia po uplynutí tejto lehoty a vyobrazenie bude nevyhnutné kvôli stanoveniu dátumu podania, tak prihláška sa považuje za prijatú úradom k dátumu, kedy úrad obdržal vyobrazenia.
2. Pokiaľ oznámenie získané pomocou telefaxu je neúplné alebo nečitateľné alebo ak úrad má opodstatnené pochybnosti ohľadne presnosti prenosu, tak úrad informuje odosielateľa a vyzve ho, aby v lehote ktorú úrad sám určí opäť zaslal originál formou elektronickej kópie alebo aby predložil originál v súlade s pravidlom 79 písm. a). Ak táto požiadavka je splnená v stanovenej lehote, tak dátum prijatia opakovaného prenosu originálu sa považuje za dátum prijatia pôvodného oznámenia za predpokladu, že tam, kde sa nedostatok týka pridelenia dátumu podania žiadosti o zápis ochrannej známky, platia ustanovenia týkajúce sa dátumu podania. Ak táto požiadavka nie je splnená v stanovenej lehote, tak oznámenie sa považuje za neprijaté.
3. Každé oznámenie predložené úradu pomocou telefaxu sa považuje za podpísané vtedy, ak sa vyobrazenie podpisu nachádza na výtlačku vytvorenom pomocou telefaxu.
4. Predseda úradu môže stanoviť dodatočné požiadavky týkajúce sa oznamovania pomocou telefaxu, ako je napr. zariadenie, ktorá sa má použiť, technické podrobnosti oznámenia a spôsoby identifikácie odosielateľa.
Pravidlo 81
Oznámenie telexom alebo telegramom
1. Ak sa prihláška ochrannej známky predkladá úradu telexom alebo telegramom a prihláška obsahuje vyobrazenie známky na základe pravidla 3 ods. 2, tak pravidlo 80 ods. 1 sa uplatňuje mutatis mutandis.
2. Keď sa oznámenie predkladá telexom alebo telegramom, tak pravidlo 80 ods. 2 sa uplatňuje mutatis mutandis.
3. Ak sa oznámenie predkladá telexom alebo telegramom, tak označenie mena odosielateľa sa považuje za ekvivalentné podpisu.
Pravidlo 82
Oznámenia pomocou elektronických prostriedkov
1. Ak sa prihláška ochrannej známky predkladá pomocou elektronických prostriedkov a prihláška obsahuje vyobrazenie známky na základe pravidla 3 ods. 2, tak pravidlo 80 ods. 1 sa uplatňuje mutatis mutandis.
2. Keď sa oznámenie posiela elektronickými prostriedkami, tak pravidlo 80 ods. 2 sa uplatňuje mutatis mutandis.
3. Ak sa oznámenie posiela úradu elektronickými prostriedkami, označenie mena odosielateľa sa považuje za ekvivalentné podpisu.
4. Predseda úradu stanoví požiadavky týkajúce sa oznamovania pomocou elektronických prostriedkov, ako je zariadenie, ktoré sa má použiť, technické podrobnosti oznámenia a spôsoby identifikácie odosielateľa.
Pravidlo 83
Formuláre
1. Úrad poskytuje zdarma formuláre na účely:
a) podania prihlášky ochrannej známky spoločenstva;
b) podania námietky voči zápisu ochrannej známky spoločenstva;
c) podania žiadosti o zmenu prihlášky alebo zápisu, pre opravu mien a adries, omylov a chýb;
d) podania žiadosti o zápis prevodu a formulár prevodu a dokument týkajúci sa prevodu uvedený v pravidle 31 ods. 5;
e) podania žiadosti o zápis licencie;
f) podania žiadosti o obnovu zápisu ochrannej známky spoločenstva;
g) podania návrhu na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti ochrannej známky spoločenstva;
h) podania žiadosti o uvedenie do pôvodného stavu;
i) podania odvolania;
j) splnomocnenia zástupcu, formou individuálneho splnomocnenia a formou univerzálneho splnomocnenia.
2. Úrad môže poskytnúť zdarma aj iné formuláre.
3. Úrad poskytne formuláre uvedené v odsekoch 1 a 2 vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva.
4. Úrad musí poskytnúť formuláre zdarma úradu pre ochranné známky štátov Beneluxu a centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členských štátov.
5. Úrad môže poskytnúť formuláre aj v strojovo čitateľnej forme.
6. Účastníci konania pred úradom používajú formuláre poskytnuté úradom alebo kópie takýchto formulárov alebo formuláre majúce rovnaký obsah a formát ako tieto formuláre, ako sú formuláre vytvorené prostriedkami elektronického spracovania dát.
7. Formuláre sú vyplnené tak, aby umožnili automatizované uloženie obsahu do počítača, a to rozpoznávaním znakov alebo skenovaním znakov.
Časť I
Informovanie verejnosti
Pravidlo 84
Register ochranných známok spoločenstva
1. Register ochranných známok spoločenstva môže byť vedený v podobe elektronickej databázy.
2. Register ochranných známok spoločenstva obsahuje nasledujúce záznamy:
a) dátum podania prihlášky;
b) podacie číslo prihlášky;
c) dátum zverejnenia prihlášky;
d) meno, adresu a národnosť prihlasovateľa a štát, v ktorom má trvalý pobyt alebo sídlo podniku;
e) meno a obchodnú adresu zástupcu, ak ide o iného zástupcu ako zástupcu, ktorý sa vzťahuje na prvú vetu v článku 88 ods. 3 nariadenia. Ak existuje viac ako jeden zástupca, tak sa zaznamenáva iba meno a obchodná adresa zástupcu menovaného ako prvého a za ním budú uvedené slová a ostatní; ak je vymenované združenie zástupcov, tak sa zaznamenáva iba názov a adresa združenia;
f) vyobrazenie známky s vyznačením jej charakteru, pokiaľ to nie je známka, ktorá sa vzťahuje na pravidlo 3 ods. 1; ak je vyobrazenie známky farebné, tak označenie "farebné" s uvedením farby alebo farieb tvoriacich známku; tam, kde to pripadá do úvahy aj opis známky;
g) uvedenie tovarov a služieb usporiadaných podľa ich názvov, usporiadanie podľa tried niceského triedenia, pričom pred každou skupinou bude uvedené číslo triedy podľa tohto triedenia, do ktorej táto skupina tovarov alebo služieb patrí a sa uvádzajú v poradí tried podľa daného triedenia;
h) podrobnosti týkajúce sa uplatnenia práva prednosti na základe článku 30 nariadenia;
i) podrobnosti týkajúce sa uplatňovania výstavnej priority na základe článku 33 nariadenia;
j) podrobnosti týkajúce sa uplatňovania nároku na senioritu skoršej zapísanej ochrannej známky ako je uvedené v článku 34 nariadenia;
k) vyhlásenie, že známka získala rozlišovaciu spôsobilosť v dôsledku spôsobu jej používania, na základe článku 7 ods. 3 nariadenia;
l) vyhlásenie prihlasovateľa o zrieknutí sa akýchkoľvek výhradných práv na niektorý prvok známky na základe článku 38 ods. 2 nariadenia;
m) oznámenie o skutočnosti, že ochranná známka je kolektívnou známkou;
n) jazyk, v ktorom bola žiadosť podaná a druhý jazyk, ktorý prihlasovateľ uviedol vo svojej prihláške na základe článku 115 ods. 3 nariadenia;
o) dátum zápisu známky do registra a číslo zápisu.
3. Register ochranných známok spoločenstva obsahuje aj nasledovné záznamy, pričom každý je doplnený dátumom zaznamenania takéhoto záznamu:
a) zmeny mena, adresy alebo národnosti majiteľa ochrannej známky spoločenstva alebo štátu, v ktorom má trvalé bydlisko alebo sídlo podniku;
b) zmeny mena alebo obchodnej adresy zástupcu, okrem zástupcu vzťahujúceho sa pod článok 88 ods. 3, prvá veta nariadenia;
c) ak je vymenovaný nový zástupca, tak meno a obchodná adresa tohto zástupcu;
d) zmeny známky v súlade s článkom 48 nariadenia a opravy chýb a omylov;
e) oznámenie o zmenách a doplnkoch k nariadenia, ktorými sa riadi používanie kolektívnej známky na základe článku 69 nariadenia;
f) podrobnosti týkajúce sa nároku na senioritu skoršej zapísanej ochrannej známky ako je uvedené v článku 34 nariadenia; na základe článku 35 nariadenia;
g) celkové alebo čiastočné prevody na základe článku 17 nariadenia;
h) vytvorenie alebo prevod vecného práva na základe článku 19 nariadenia a charakter vecného práva;
i) výkon exekúcie na základe článku 20 nariadenia a konkurzné konanie alebo podobné konania na základe článku 21 nariadenia;
j) udelenie alebo prevod licencie na základe článku 22 nariadenia a ak to pripadá do úvahy, tak aj druh licencie podľa pravidla 34;
k) obnovenie zápisu na základe článku 47 nariadenia, dátum, od ktorého nadobúda účinnosť a všetky obmedzenia na základe článku 47 ods. 4 nariadenia;
l) záznam o zistení uplynutia doby platnosti zápisu na základe článku 47 nariadenia;
m) vyhlásenie majiteľa ochrannej známky o vzdaní sa na základe článku 49 nariadenia;
n) dátum predloženia návrhu na základe článku 55 nariadenia alebo na základe podania protinároku na základe článku 96 ods. 4 nariadenia na výmaz alebo na vyhlásenie o neplatnosti;
o) dátum a obsah rozhodnutia o návrhu alebo o protinároku na základe článku 56 ods. 6 alebo tretej vety článku 96 ods. 6 nariadenia;
p) záznam o prijatí žiadosti o zmenu na základe článku 109 ods. 2 nariadenia;
q) výmaz zástupcu zapísaného na základe odseku 2 písm. e);
r) zrušenie seniority národnej známky;
s) zmena alebo výmaz z registra položiek uvedených v písm. h), i) a j).
4. Predseda úradu môže rozhodnúť o tom, že do registra sú zapísané položky okrem tých, ktoré sú uvedené v odsekoch 2 a 3.
5. Majiteľovi ochrannej známky sa oznámi akákoľvek zmena v registri.
6. Úrad poskytne na požiadanie po uhradení príslušného poplatku overené alebo neoverené výpisy z registra.
Časť J
Vestník ochranných známok spoločenstva a úradný vestník úradu
Pravidlo 85
Vestník ochranných známok spoločenstva
1. Vestník ochranných známok spoločenstva sa bude zverejňovať periodicky. Úrad môže sprístupniť verejné vydania vestníka na CD ROM alebo v akejkoľvek inej strojovo-čitateľnej forme.
2. Vestník ochranných známok spoločenstva obsahuje uverejnenia prihlášok a záznamov vykonaných v registri, ako aj ostatné podrobnosti týkajúce sa prihlášok alebo zápisov ochranných známok, ktorých uverejnenie je predpísané nariadením alebo týmito pravidlami.
3. Ak sa podrobnosti, ktorých uverejnenie je predpísané v nariadení alebo v týchto pravidlách uverejnia vo Vestníku ochranných známok spoločenstva, tak za dátum uverejnenia podrobných údajov sa považuje dátum vydania uvedený vo vestníku.
4. Pokiaľ záznamy týkajúce sa zápisu ochrannej známky neobsahujú žiadne zmeny v porovnaní s uverejnením prihlášky, tak potom uverejnenie takýchto záznamov sa vykoná formou odkazu na podrobné údaje obsiahnuté v uverejnení prihlášky.
5. Prvky prihlášky ochrannej známky spoločenstva, tak ako sú stanovené v článku 26 ods. 1 nariadenia ako aj akékoľvek iné informácie, ktorých uverejnenie je predpísané pravidlom 12, ak to bude pripadať do úvahy, sa uverejňujú vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva.
6. Úrad berie do úvahy akýkoľvek preklad predložený prihlasovateľom. Pokiaľ jazyk prekladu nie je jedným z jazykov úradu, tak požiadavka na preklad do druhého jazyka uvedeného prihlasovateľom sa mu oznámi. Prihlasovateľ môže navrhnúť zmeny v preklade v lehote stanovenej úradom. Ak prihlasovateľ neodpovie v rámci stanovenej lehoty alebo ak úrad považuje navrhované zmeny za nevhodné, tak sa uverejňuje preklad navrhnutý úradom.
Pravidlo 86
Úradný vestník úradu
1. Úradný vestník úradu sa uverejňuje periodicky. Úrad môže sprístupniť verejné vydania úradného vestníka na CD ROM alebo v akejkoľvek inej strojovo-čitateľnej forme.
2. Úradný vestník úradu sa uverejňuje v jazykoch úradu. Predseda úradu môže stanoviť, že určité položky sa uverejňujú vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva.
Pravidlo 87
Databanka
1. Úrad vedie elektronickú banku dát s podrobnými údajmi prihlášok ochranných známok a so zápismi do registra. Úrad môže sprístupniť obsah tejto databanky na CD ROM alebo v akejkoľvek inej strojovo-čitateľnej forme.
2. Predseda úradu stanoví podmienky prístupu do banky dát a spôsob, akým sa môže obsah tejto banky dát poskytovať v strojovo čitateľnej forme, vrátane poplatkov za tieto úkony.
Časť K
Nahliadnutie do spisov a vedenie spisov
Pravidlo 88
Časti spisu, kam nemožno nahliadnuť
Časťami spisu, kam nemožno nahliadnuť na základe článku 84 ods. 4 nariadenia sú:
a) dokumenty týkajúce sa vyňatia alebo námietok na základe článku 132 nariadenia;
b) návrhy rozhodnutí a stanovísk a všetky ostatné interné dokumenty používané na vypracovanie rozhodnutí a stanovísk;
c) časti spisu, pri ktorých príslušná strana prejavila zvláštny záujem o zachovanie dôvernosti ešte pred podaním žiadosti o nahliadnutie do spisu, pokiaľ nahliadnutie do takýchto častí spisu nie je opodstatnená prvoradými legitimnými záujmami účastníka, ktorý žiada o nahliadnutie do spisu.
Pravidlo 89
Postup pri nahliadnutí do spisov
1. Nahliadnutie do spisov prihlášok ochrannej známky spoločenstva a zapísaných ochranných známkach spoločenstva sa uskutoční buď prostredníctvom nahliadnutia do originálnych dokumentov, alebo do ich kópií alebo technickými prostriedkami uchovávania pokiaľ sa spisy uchovávajú týmto spôsobom. Spôsob nahliadnutie do spisu stanoví predseda úradu. Žiadosť o nahliadnutie do spisov sa považuje za nepodanú dovtedy, kým nebude uhradený požadovaný poplatok.
2. Ak sa požaduje nahliadnutie do spisu prihlášky ochrannej známky spoločenstva, tak žiadosť obsahuje údaje a dôkazy v tom zmysle, že prihlasovateľ:
a) dal súhlas na nahliadnutie do spisu alebo
b) vyhlásil, že po zápise ochrannej známky bude uplatňovať práva zo zápisu proti strane, ktorá požaduje nahliadnutie do spisu.
3. Nahliadnutie do spisov sa vykoná v priestoroch úradu.
4. Nahliadnutie do spisov sa vykoná na požiadanie formou vydávania kópií dokumentov spisu. Takéto kópie sú spojené s poplatkami.
5. Úrad vydá na požiadanie overené alebo neoverené kópie prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo tých dokumentov spisu, ktorých kópie sa môžu vydávať po uhradení poplatku na základe odseku 4.
Pravidlo 90
Oznamovanie informácií obsiahnutých vo spisoch
Pravidlo 91
Vedenie spisov
1. Úrad vedie spisy o prihláškach ochranných známok spoločenstva a zapísaných ochranných známok spoločenstva minimálne päť rokov od ukončenia roku, v ktorom:
a) prihláška je zamietnutá alebo vzatá späť alebo sa považuje za vzatú späť;
b) zápis ochranných známok spoločenstva úplne zanikne na základe článku 47 nariadenia;
c) je zapísané úplné vzdanie sa ochrannej známky spoločenstva na základe článku 49 nariadenia;
d) ochranná známka spoločenstva je úplne odstránená z registra na základe článku 56 ods. 6 alebo článku 96 ods. 6 nariadenia.
2. Predseda úradu stanoví formu, akou sa vedú spisy.
Časť L
Administratívna spolupráca
Pravidlo 92
Výmena informácií a oznámení medzi úradom a orgánmi členských štátov
1. Úrad a centrálne úrady priemyselného vlastníctva členských štátov si na požiadanie vzájomne oznámia príslušné informácie o podávaní prihlášok ochranných známok spoločenstva alebo národných známok a o konaniach týkajúcich sa takýchto prihlášok a známok zapísaných na základe týchto prihlášok. Takéto oznámenia nepodliehajú obmedzeniam uvedeným v článku 84 nariadenia.
2. Oznámenia medzi úradom a súdmi alebo úradmi členských štátov, ktoré vyplynú z uplatňovania nariadenia alebo týchto pravidiel, sa vykonajú bezprostredne medzi týmito úradmi. Takéto oznámenie sa môže vykonať aj priamo cez centrálne úrady priemyselného vlastníctva členských štátov.
3. Výdavky vzhľadom na oznámenia podľa odsekov 1 a 2, sa zúčtujú úradu vykonávajúcemu oznámenia, ktorý je oslobodený od poplatkov.
Pravidlo 93
Nahliadnutie do spisov cez súdy alebo úrady členských štátov
1. Nahliadnutie do spisov ochranných známok spoločenstva, o ktoré sa žiada alebo zapísaných ochranných známok spoločenstva súdmi alebo úradmi členských štátov sa týka originálnych dokumentov alebo ich kópií, v opačnom prípade sa pravidlo 89 neuplatňuje.
2. Súdy alebo úrady verejných žalobcov členských štátov môžu v priebehu konania prebiehajúceho na týchto súdoch otvoriť spisy alebo ich kópie prenesené úradom s cieľom nahliadnutia tretími stranami. Takéto nahliadnutie podlieha článku 84 nariadenia. Za takéto nahliadnutie do spisu úrad neúčtuje žiadny poplatok.
3. Úrad v čase odovzdávania spisov alebo ich kópií súdom alebo úradom verejných žalobcov členských štátov uvádza obmedzenia, ktorým podlieha nahliadnutie do spisov týkajúcich sa ochranných známok spoločenstva, o ktoré sa žiada alebo zapísaných ochranných známok spoločenstva na základe článku 84 nariadenia a pravidla 88.
Časť M
Náklady
Pravidlo 94
Rozdeľovanie a stanovovanie nákladov
1. Rozdeľovaním nákladov na základe článku 81 ods. 1 a 2 nariadenia sa zaoberá rozhodnutie o námietke, rozhodnutie o návrhu o výmaze alebo na vyhlásenie o neplatnosti ochrannej známky spoločenstva, alebo rozhodnutie o odvolaní.
2. O rozdelení nákladov na základe článku 81 ods. 3 a 4 nariadenia pojednáva rozhodnutie o nákladoch námietkové oddelenie, výmazové oddelenie a odvolací senát.
3. Účet výdavkov s podpornými dôkazmi je pripojený k žiadosti pojednávajúcej o stanovení nákladov uvedenej v prvej vete článku 81 ods. 6 nariadenia. Žiadosť je k dispozícii iba vtedy, ak rozhodnutie, vzhľadom na ktoré sa požaduje stanovenie nákladov, je konečné. Náklady môžu byť stanovené bezodkladne po potvrdení ich vierohodnosti.
4. Žiadosť uvedená v druhej vete článku 81 ods. 6 nariadenia o revíziu rozhodnutia tajomníka o stanovení nákladov, s vedením dôvodov, o ktoré sa opiera, sa podáva na úrad do jedného mesiaca po dátume oznámenia stanovenia nákladov. Nepovažuje sa za podanú, kým sa neuhradí poplatok za revíziu výšky nákladov.
5. Námietkové oddelenie, výmazové oddelenie alebo odvolací senát, podľa okolností, prijmú rozhodnutie o žiadosti uvedenej v odseku 4 bez ústneho konania.
6. Poplatky, ktoré má znášať strana, ktorá prehrala na základe článku 81 ods. 1 nariadenia, sú obmedzené na poplatky, ktoré nabehli druhej strane za podanie námietky, za návrh o výmaz alebo za vyhlásenie o neplatnosti ochrannej známky spoločenstva a za odvolanie.
7. Náklady nevyhnutné na konanie a skutočne vzniklé úspešnej strane znáša strana, ktorá prehrala v súlade s článkom 81 ods. 1 nariadenia na základe nasledovných maximálnych sadzieb:
a) cestovné náklady jednej strany na cestu tam a späť medzi miestom bydliska alebo sídlom podniku a miestom konania ústneho konania alebo miestom preberania dôkazov, nasledovne:
i) náklady na železničné cestovné prvou triedou vrátane obvyklých cestovných doplnkov, ak celková vzdialenosť po železnici nepresahuje 800 km;
ii) náklady na leteckú prepravu turistickou triedou, ak celková vzdialenosť po železnici presahuje 800 km alebo trasa zahŕňa aj prekročenie mora;
b) výdavky na diéty jednej strany rovnajúce sa dennej výške diét pre úradníkov v triedach A4 až A8, ako je to uvedené v článku 13 prílohy VII Personálneho poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev;
c) cestovné výdavky zástupcov v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia a svedkov a expertov, vo výške uvedenej v písm. a);
d) diéty zástupcov v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia a svedkov a expertov, vo výške uvedenej v písm. b);
e) náklady zahŕňajúce preberanie dokladov vo forme preverovania svedkov, stanovísk odborníkov alebo kontroly
až do 300 ECU na jedno konanie;
f) náklady na zastupovanie v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia,
i) namietajúcej strany v konaní vo veci námietky:
až do 250 ECU;
ii) prihlasovateľa v konaní vo veci námietky:
až do 250 ECU;
iii) prihlasovateľa v konaní, ktoré sa týka výmazu alebo vyhlásenia neplatnosti ochrannej známky spoločenstva:
až do 400 ECU;
iv) majiteľa ochrannej známky v konaní, ktoré sa týka výmazu alebo vyhlásenia neplatnosti ochrannej známky spoločenstva:
až do 400 ECU;
v) odvolávajúceho sa v odvolacom konaní:
až do 500 ECU;
vi) odporcu v odvolacom konaní:
až do 500 ECU;
Ak dokazovanie v ktoromkoľvek z uvedených konaní zahŕňa preverovanie svedkov, stanoviská expertov alebo kontrolu, tak k nákladom na zatupovanie sa pridelí dodatočná suma až od výšku 600 ECU na jedno konanie;
g) ak je úspešná strana zastupovaná viac ako jedným zástupcom v zmysle článku 89 ods. 1 nariadenia, tak strana, ktorá prehrá bude znášať náklady uvedené v písm. c), d) a f) iba za jednu osobu;
h) strana, ktorá prehrá, nie je povinná uhradiť úspešnej strane žiadne iné náklady, výdavky a poplatky okrem tých, ktoré sú uvedené v písm. a) až g).
Časť A
Jazyky
Pravidlo 95
Žiadosti a vyhlásenie
Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 115 ods. 5 nariadenia,
a) každá žiadosť alebo vyhlásenie týkajúce sa prihlášky ochrannej známky spoločenstva sa môže podať v jazyku používanom na podávanie prihlášok ochrannej známky spoločenstva alebo v druhom jazyku, ktorý prihlasovateľ uvedie vo svojej prihláške;
b) každá žiadosť alebo vyhlásenie týkajúce sa zapísanej ochrannej známky spoločenstva sa môže podať v jednom z jazykov úradu. Ak sa žiadosť podáva s použitím ktoréhokoľvek z formulárov poskytnutých úradom na základe pravidla 83, takéto formuláre sa môžu používať v ktoromkoľvek z úradných jazykov spoločenstva, za predpokladu, že formulár bude vyplnený v jednom z jazykov úradu, pokiaľ ide o textové prvky.
Pravidlo 96
Písomné konania
1. Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 115 ods. 4 a 7 nariadenia, a pokiaľ nie je v týchto pravidlách uvedené inak, tak pri písomnom konaní pred úradom môže každá strana používať ktorýkoľvek jazyk úradu. Pokiaľ zvolený jazyk nie je jazykom konania, tak daná strana musí dodať preklad do tohto jazyka do jedného mesiaca od dátumu predloženia pôvodného dokumentu. Ak prihlasovateľ ochrannej známky spoločenstva je jedinou stranou konania pre úradom a jazyk použitý na podanie prihlášky ochrannej známky spoločenstva nie je jedným z jazykov úradu, tak preklad sa môže dodať aj v druhom jazyku, ktorý uviedol prihlasovateľ vo svojej prihláške.
2. Pokiaľ nie je v týchto pravidlách uvedené inak, tak dokumenty používané v rámci konania pred úradom sa môžu dodať v ktoromkoľvek úradnom jazyku spoločenstva. Pokiaľ jazyk takýchto dokumentov nie je jazykom konania, tak úrad môže požadovať dodanie prekladu v lehote, ktorú stanoví úrad sám do takéhoto jazyka alebo podľa výberu strany konania do ktoréhokoľvek jazyku úradu.
Pravidlo 97
Ústne konania
1. Akákoľvek strana ústneho konania pred úradom môže namiesto jazyka konania používať jeden z ostatných úradných jazykov spoločenstva za podmienky, že zabezpečí tlmočenie do jazyka konania. Tam, kde ústne konanie prebieha vo veci konania, ktoré sa týka prihlášky ochrannej známky, tak prihlasovateľ môže používať buď jazyk prihlášky, alebo druhý jazyk, ktorý sám uviedol.
2. Pri ústnom konaní týkajúcom sa prihlášky ochrannej známky môžu zamestnanci úradu používať buď jazyk prihlášky, alebo druhý jazyk uvedený prihlasovateľom. Pri všetkých ostatných ústnych konaniach môžu zamestnanci úradu používať namiesto jazyka konania jeden z ostatných jazykov úradu, za podmienky, že strana alebo strany konania takéto používanie odsúhlasia.
3. V prípade dokazovania každá strana, ktorá musí byť vypočutá, svedok alebo expert, ktorý sa nedokáže vyjadrovať adekvátne v jazyku konania, môže použiť ktorýkoľvek z úradných jazykov spoločenstva. Ak by sa o dokazovaní malo rozhodnúť na základe žiadosti strany konania, tak strany, ktoré majú byť vypočuté, svedkovia alebo experti, ktorí sa vyjadrujú v iných jazykoch ako je jazyk konania, môžu byť vypočutí iba vtedy, ak strana, ktorá vzniesla takúto požiadavku zabezpečí tlmočenie do tohto jazyka. Pri konaniach týkajúcich sa prihlášky ochrannej známky sa môže namiesto jazyka prihlášky používať druhý jazyk uvedený prihlasovateľom. Pri akýchkoľvek konaniach s iba jednou stranou môže úrad na žiadosť príslušnej strany povoliť výnimky z ustanovení tohto odseku.
4. Ak s tým súhlasia strany a úrad, tak pri ústnom konaní sa môže používať ktorýkoľvek úradný jazyk spoločenstva.
5. Úrad v prípade potreby zabezpečí na vlastné náklady tlmočenie do jazyka konania alebo tam, kde to pripadá do úvahy, do ostatných jazykov úradu, pokiaľ za takéto tlmočenie nie je zodpovedná jedna zo strán konania.
6. Vyhlásenia pracovníkov úradu, strán konania, svedkov a expertov urobené v jednom z jazykov úradu počas ústneho konania sa zapíšu do protokolu v použitom jazyku. Vyhlásenia urobené v ktoromkoľvek inom jazyku sa zapíšu v jazyku konania. Zmeny a doplnky textu prihlášky ochrannej známky spoločenstva alebo jej zápisu sa zapíšu do protokolu v jazyku konania.
Pravidlo 98
Overovanie prekladov
1. Pokiaľ sa musí dodať preklad akéhokoľvek dokumentu, tak úrad môže, v lehote, ktorú úrad stanoví, požadovať dodanie certifikátu, že preklad zodpovedá pôvodnému textu. Ak sa certifikát týka prekladu predchádzajúcej prihlášky na základe článku 30 nariadenia, tak táto lehota nie je kratšia ako tri mesiace od dátumu podania prihlášky. Ak certifikát nie je dodaný v tejto lehote, tak dokument sa považuje za neprijatý.
2. Predseda úradu môže určiť spôsob, akým budú preklady overované.
Pravidlo 99
Právna záväznosť prekladov
Časť O
Organizácia úradu
Pravidlo 100
Vymedzenie povinností
1. Predseda úradu určí prieskumových pracovníkov a ich počet, členov námietkových oddelení a zrušovacích oddelení a členov pre správu ochranných známok a právneho oddelenia. Predseda úradu určí prieskumovým pracovníkom a oddeleniam ich povinnosti.
2. Predseda úradu môže rozhodnúť, že prieskumoví pracovníci môžu byť aj členmi námietkových oddelení, zrušovacích oddelení a oddelenia pre správu ochranných známok a právneho oddelenia a že členovia týchto oddelení môžu byť taktiež prieskumovými pracovníkmi.
3. Navyše, k zodpovednostiam, ktoré sú zverené na základe nariadenia, predseda úradu môže vymedziť ďalšie povinnosti prieskumovým pracovníkom a členom námietkových oddelení, zrušovacích oddelení a oddelenia pre správu ochranných známok a právneho oddelenia.
4. Predseda úradu môže poveriť ostatných členov personálu úradu, ktorí nie sú prieskumovými pracovníkmi a ani členmi oddelení uvedených v odseku 1 výkonom individuálnych povinností, ktoré pripadajú prieskumovým pracovníkom a členom námietkových oddelení, zrušovacích oddelení a oddelenia pre správu ochranných známok a právneho oddelenia, s plnením, ktorých nie sú žiadne mimoriadne ťažkosti.
HLAVA XII
RECIPROCITA
Pravidlo 101
Uverejnenie reciprocity
1. V prípade potreby predseda úradu požiada Komisiu, aby sa informovala, či členský štát, ktorý nie je členom Parížskeho dohovoru alebo Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, súhlasí s recipročným zaobchádzaním v zmysle článku 5 ods. 1 písm. d), článku 5 ods. 3 a článku 29 ods. 5 nariadenia.
2. Ak Komisia rozhodne, že existuje súhlas s recipročným zaobchádzaním v súlade s odsekom 1, tak uverejní oznámenie v tomto zmysle v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
3. Článok 5 ods. 1 písm. d), článok 5 ods. 3 a článok 29 ods. 5 nariadenia nadobúda účinnosť pre štátnych príslušníkov tých štátov, ktorých sa to týka dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev oznámenia uvedeného v odseku 2, pokiaľ v oznámeniach nie je uvedený skorší dátum, od ktorého sú články uplatniteľné. Svoju účinnosť stratia dňom uverejnenia oznámenia Komisie v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev v tom zmysle, že už neexistuje súhlas s recipročným zaobchádzaním, pokiaľ v oznámení nie je uvedený skorší dátum, od ktorého sú články uplatniteľné.
4. Oznámenia uvedené v odsekoch 2 a 3 sa uverejňujú aj v úradnom vestníku úradu.
Článok 2
Prechodné ustanovenia
1. Akákoľvek prihláška ochrannej známky spoločenstva podaná v lehote troch mesiacov pred dátumom stanoveným na základe článku 143 ods. 3 nariadenia je úradom opatrená dátumom podania, ktorý sa stanoví na základe tohto ustanovenia a skutočným dátumom prijatia prihlášky.
2. Pokiaľ ide o prihlášku, právo prednosti šiestich mesiacov uvedené v článkoch 29 a 33 nariadenia sa počíta od dátumu stanoveného na základe článku 143 ods. 3 nariadenia.
3. Úrad môže vystaviť prihlasovateľovi potvrdenku pred dátumom stanoveným na základe článku 143 ods. 3 nariadenia.
4. Úrad môže preskúmať prihlášku pred dátumom stanoveným na základe článku 143 ods. 3 nariadenia a komunikovať s prihlasovateľom s cieľom odstránenia akýchkoľvek nedostatkov pred týmto dátumom. Akékoľvek rozhodnutie týkajúce sa takýchto prihlášok sa môže prijať iba po tomto dátume.
5. Pokiaľ ide o prihlášku, úrad nevykonáva žiadne rešerše na základe článku 39 ods. 1 nariadenia, a to bez ohľadu nato, či sa uplatňoval alebo neuplatňovalo právo prednosti takejto prihlášky na základe článkov 29 alebo 33 nariadenia.
6. Ak dátum prijatia prihlášky ochrannej známky spoločenstva úradom, centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členského štátu alebo úradom pre ochranné známky štátov Beneluxu, je skorší, ako je začiatok trojmesačného obdobia stanoveného v článku 143 ods. 4 nariadenia, tak sa prihláška sa považuje za nepodanú. Prihlasovateľ je príslušným spôsobom informovaný a prihláška sa mu vracia späť.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. decembra 1995

Labels: 10
7
3
15