Document ID: 32013R0809

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 809/2013 НА КОМИСИЯТА
от 27 август 2013 година
за започване на преразглеждане във връзка с „нов износител“ на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република, за отмяна на митото по отношение на вноса от един износител в тази държава и за подлагането на този внос на регистрационен режим
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност („основния регламент“) (1), и по-специално член 11, параграф 4 от него,
след консултации с Консултативния комитет в съответствие с член 11, параграф 4 и член 14, параграф 5 от основния регламент,
като има предвид, че:
1. ИСКАНЕ
(1)
В Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преразглеждане във връзка с „нов износител“ в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент.
(2)
Искането бе подадено на 3 май 2013 г. от Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd („заявителя“), производител износител на трихлороизоцианопикочна киселина от Китайската народна република (КНР).
2. ПРОДУКТ
(3)
Продуктът, предмет на преразглеждането, е трихлороизоцианопикочна киселина и препарати от нея (TCCA), наричана също с международното ѝ непатентовано наименование (INN) „симклозен“, класирана понастоящем в кодове по КН ex 2933 69 80 и ex 3808 94 20 (кодове по ТАРИК 2933698070 и 3808942020), с произход от Китайската народна република.
3. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
(4)
Мерките, които понастоящем са в сила, са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета (2), съгласно който вносът в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането, с произход от КНР, включително на произвеждания от заявителя продукт, подлежи на окончателно антидъмпингово мито в размер на 42,6 %, с изключение на няколко дружества, изрично упоменати в член 1, параграф 2 от посочения регламент, които са обект на индивидуални митнически ставки.
4. ОСНОВАНИЯ
(5)
Заявителят твърди, че работи в условията на пазарна икономика, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.
(6)
Заявителят наред с това твърди, че не е изнасял продукта, предмет на преразглеждането, в Съюза през периода на разследване, на който се основават антидъмпинговите мерки, т.е. периода от 1 април 2003 г. до 31 март 2004 г. („първоначалния период на разследване“).
(7)
Освен това заявителят твърди, че не е свързан с нито един от производителите износители на продукта, предмет на преразглеждането, които подлежат на посочените по-горе антидъмпингови мерки.
(8)
Заявителят също така твърди, че е започнал да изнася продукта, предмет на преразглеждането, в Съюза след края на първоначалния период на разследване.
5. ПРОЦЕДУРА
(9)
Производителите от Съюза, за които е известно, че са засегнати страни, бяха уведомени за искането за преразглеждане, като им бе предоставена възможност да направят коментари.
(10)
След като проучи наличните данни, Комисията стигна до заключението, че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започване на преразглеждане във връзка с „нов износител“ съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент, за да се определи индивидуалният дъмпингов марж по отношение на заявителя и - ако се установи наличие на дъмпинг - равнището на митото, което следва да се наложи върху извършвания от него внос в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането. След получаване на заявлението, посочено по-долу в съображение 15, ще бъде определено дали заявителят работи в условията на пазарна икономика, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент.
(11)
Ако се установи, че заявителят отговаря на изискванията за прилагане на индивидуално мито, може да се наложи да се измени митническата ставка, която понастоящем се прилага за вноса на продукта, предмет на преразглеждането, от дружества, които не са поименно упоменати в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011.
а) Въпросници
(12)
С цел да получи информацията, която счита за необходима за целите на разследването, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя.
б) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
(13)
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа.
(14)
Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят писмено искане, от което да е видно, че са налице особени причини, поради които следва да бъдат изслушани.
в) Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)
(15)
В случай че заявителят предостави достатъчно доказателства, че работи в условията на пазарна икономика, т.е. че отговаря на критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, нормалната стойност ще бъде определена в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент. За тази цел трябва да бъде подадено надлежно подкрепено с доказателства заявление в специалния срок, определен в член 4, параграф 3 от настоящия регламент. Комисията ще изпрати формуляри за заявление на заявителя, както и на органите на КНР.
г) Избор на страна с пазарна икономика
(16)
В случай че на заявителя не бъде предоставен статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, за да се установи нормалната стойност по отношение на КНР в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент, ще се използва подходяща страна с пазарна икономика. Комисията предвижда за тази цел отново да използва Япония, както бе направено при разследването, довело до налагането на мерки върху вноса на продукта, предмет на преразглеждането, от КНР. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в специалния срок, определен в член 4, параграф 2 от настоящия регламент.
(17)
Освен това, в случай че на заявителя e предоставен статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, Комисията може при необходимост да използва и заключения относно нормалната стойност, установена в подходяща страна с пазарна икономика - например с цел замяна на ненадеждни елементи на разходите и цената в КНР, които са нужни за установяването на нормалната стойност, ако необходимите данни, които са на разположение в КНР, не са надеждни. Комисията смята и за тази цел да използва Япония.
6. ОТМЯНА НА ДЕЙСТВАЩОТО МИТО И РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ НА ВНОСА
(18)
Съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент действащото антидъмпингово мито следва да бъде отменено по отношение на вноса на продукта, предмет на преразглеждането, произвеждан и продаван от заявителя за износ за Съюза. В същото време този внос подлежи на регистрационен режим съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент с цел да се гарантира, че ако при преразглеждането се установи дъмпинг по отношение на заявителя, антидъмпинговите мита ще могат да бъдат наложени с обратна сила, считано от датата на започване на преразглеждането. Размерът на възможните бъдещи задължения на заявителя не би могъл да бъде изчислен на този етап от процедурата.
7. СРОКОВЕ
(19)
В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в които:
(20)
заинтересованите страни могат да заявят своя интерес пред Комисията, да изложат становищата си в писмен вид и да представят всякаква друга информация, която следва да бъде взета предвид по време на разследването;
(21)
заинтересованите страни могат да отправят писмено искане да бъдат изслушани от Комисията;
(22)
заинтересованите страни могат да изразят становището си относно целесъобразността на избора на Япония, която - в случай че на заявителя не бъде предоставен статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика - е предвидена като страна с пазарна икономика с цел установяване на нормалната стойност;
(23)
заявителят следва да подаде надлежно подкрепено с доказателства заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика.
(24)
Обръща се внимание на факта, че възможността за упражняване на повечето процедурни права, определени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в сроковете, посочени в член 4 от настоящия регламент.
8. НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
(25)
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
(26)
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и могат да се използват наличните факти.
(27)
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако беше съдействала.
9. ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
(28)
В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от девет месеца от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.
10. ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИТЕ ДАННИ
(29)
Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (3).
11. СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
(30)
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Той разглежда искания за достъп до преписката, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованата страна упражнява изцяло правото си на защита.
(31)
Искането за изслушване от страна на служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи.
(32)
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да направят справка на уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Започва се процедура по преразглеждане на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 в съответствие с член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 с цел да се определи дали и до каква степен по отношение на вноса на трихлороизоцианопикочна киселина и препарати от нея, наричана също с международното ѝ непатентовано наименование (INN) „симклозен“, класирана понастоящем в кодове по КН ex 2933 69 80 и ex 3808 94 20 (кодове по ТАРИК 2933698070 и 3808942020), с произход от Китайската народна република, произвеждана и продавана за износ за Съюза от Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd (допълнителен код по ТАРИК A998), следва да се прилага антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011.
Член 2
Антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета, се отменя по отношение на вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент.
Член 3
В съответствие с член 11, параграф 4 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на митническите органи се указва да предприемат необходимите действия за регистриране на посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.
Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 4
1. За да бъдат взети предвид по време на разследването представените от тях изложения, заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес пред Комисията, като се свържат с нея, да представят становищата си в писмен вид и да предадат попълнения въпросник, посочен в съображение 12 от настоящия регламент, или всякаква информация, която следва да бъде взета предвид, в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
Заинтересованите страни могат също така да поискат да бъдат изслушани от Комисията в същия 37-дневен срок.
2. Страните по разследването, които биха желали да изразят становището си относно целесъобразността на избора на Япония като трета страна с пазарна икономика с цел установяване на нормалната стойност по отношение на КНР, трябва да представят коментарите си в срок от 10 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
3. Надлежно подкрепено с доказателства заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, трябва да бъде получено в Комисията в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
4. Заинтересованите страни са длъжни да предоставят всички изявления и искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер - по електронна поща, а поверителните - на CD-R/DVD), като задължително посочат своето наименование, адрес, електронна поща, номер на телефон и на факс. Всички пълномощни и подписани удостоверения, които придружават попълнения въпросник, както и техните изменения обаче трябва да се подават на хартиен носител, т.е. по пощата или лично на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 18, параграф 2 от основния регламент, в случай че заинтересована страна не може да представи изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да уведоми Комисията за това. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да направят справка на съответната уебстраница на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълнените въпросници и кореспонденцията, които заинтересованите страни са предоставили на поверителна основа, трябва да бъдат обозначени с „Limited“ (4), и в съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 трябва да бъдат придружени от неповерителна версия, обозначена с „For inspection by interested parties“.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N105 4/92
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Факс: 003222962219
Електронна поща: trade-tcca-review@ec.europa.eu
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 август 2013 година.

Labels: 18
3
4
1