Document ID: 32014D0857

ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 1. prosince 2014
o oznámení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, a o změně rozhodnutí 2000/365/ES a 2004/926/ES
(2014/857/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Protokol č. 36 o přechodných ustanoveních (dále jen „protokol č. 36“), připojený ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 10 odst. 5 tohoto protokolu,
s ohledem na Protokol č. 19 o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie (dále jen „schengenský protokol“), připojený ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a zejména na článek 4 tohoto protokolu,
s ohledem na oznámení podle čl. 10 odst. 4 protokolu č. 36 učiněné vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) v dopise ze dne 24. července 2013 zaslaném předsedovi Rady,
s ohledem na oznámení podle čl. 10 odst. 5 protokolu č. 36 učiněné vládou Spojeného království v dopise ze dne 1. prosince 2014 zaslaném předsedovi Rady a předsedovi Komise, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Podle čl. 10 odst. 4 protokolu č. 36 mohlo Spojené království nejpozději šest měsíců před uplynutím pětiletého přechodného období od vstupu Lisabonské smlouvy v platnost oznámit Radě, že v případě aktů Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, jež byly přijaty před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost, nepřijímá pravomoci Komise a Soudního dvora uvedené v čl. 10 odst. 1 protokolu č. 36.
(2)
V dopise ze dne 24. července 2013 zaslaném předsedovi Rady využilo Spojené království výše uvedenou možnost a oznámilo Radě, že nepřijímá uvedené pravomoci Komise a Soudního dvora, v důsledku čehož se příslušné akty v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech přestanou ke dni 1. prosince 2014 vztahovat na Spojené království.
(3)
Článek 10 odst. 5 protokolu č. 36 umožňuje Spojenému království oznámit Radě, že si přeje účastnit se výše uvedených aktů, včetně aktů, jež jsou součástí schengenského acquis, přičemž v tom případě by se měla použít příslušná ustanovení schengenského protokolu.
(4)
V dopise ze dne 1. prosince 2014 určenému předsedovi Rady a předsedovi Komise využilo Spojené království této možnosti a oznámilo Radě, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, jichž se účastnilo již v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (1), rozhodnutím Rady 2004/926/ES (2) a čl. 5 odst. 1 schengenského protokolu.
(5)
Je tedy nezbytné určit akty a ustanovení v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, jež jsou součástí schengenského acquis a jichž se bude Spojené království nadále účastnit v návaznosti na výše uvedené oznámení o tom, že si tak přeje učinit, a rozhodnutí 2000/365/ES a rozhodnutí 2004/926/ES je tudíž zapotřebí změnit.
(6)
Rozhodnutí 2000/365/ES a rozhodnutí 2004/926/ES v pozměněném znění tak zůstanou v platnosti, a to zejména pokud jde o ustanovení schengenského acquis, jichž se mohlo Spojené království účastnit a jež nejsou akty a ustanoveními v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech podle čl. 10 odst. 1 protokolu č. 36.
(7)
Obdobně se bude Spojené království i nadále účastnit aktů a ustanovení schengenského acquis, jichž se mohlo účastnit a jež byly, ačkoli se jedná o akty a ustanovení v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech přijaté před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost, pozměněny aktem použitelným na Spojené království, který byl přijat po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost, a vztahuje se na ně tudíž čl. 10 odst. 2 protokolu č. 36. Tak je tomu v případě rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998 (3), o schengenském hodnotícím mechanismu jež bylo pozměněno nařízením Rady (EU) č. 1053/2013 (4), článků 48 až 53 Úmluvy ze dne 14. června 1985 k provedení Schengenské dohody, jakož i Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie (5) a jejího protokolu, (6) které byly pozměněny směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU (7). Je tomu tak rovněž v případě Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (8), která byla pozměněna protokolem o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k uvedené dohodě (9) (dále jen „dohoda z roku 2008 o přidružení Švýcarska k schengenskému acquis“).
(8)
Jak se připomíná v rozhodnutí 2000/365/ES, Spojené království má v oblasti upravené v hlavě V třetí části Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) zvláštní postavení, které je uznáno v schengenském protokolu, v Protokolu č. 20 o použití některých hledisek článku 26 Smlouvy o fungování Evropské unie na Spojené království a Irsko (dále jen „protokol č. 20“) a v Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva (dále jen „protokol č. 21“), připojených ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování EU, a kvůli tomuto zvláštnímu postavení stanoví schengenský protokol možnost, aby se Spojené království účastnilo některých ustanovení schengenského acquis.
(9)
V souladu s čl. 10 odst. 5 protokolu č. 36 obnovuje účast Spojeného království v některých ustanoveních schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech stanovených v tomto rozhodnutí, co největší možnou míru účasti Spojeného království na schengenském acquis Unie v oblasti svobody, bezpečnosti a práva, aniž by došlo k vážnému narušení praktické funkčnosti jeho jednotlivých částí a za současného respektování jejich soudržnosti.
(10)
Jak se připomíná v rozhodnutí 2000/365/ES, bylo schengenské acquis vytvořeno a funguje jako soudržný celek, který musí být plně přijímán a uplatňován všemi státy, které podporují zásadu zrušení kontrol osob na společných hranicích.
(11)
Prováděcí pravomoc přijímat rozhodnutí podle čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 1 rozhodnutí 2000/365/ES, na jejichž základě bude schengenské acquis uplatňováno na Normanské ostrovy a ostrov Man a příslušné acquis týkající se Schengenského informačního systému bude uvedeno v platnost pro Spojené království, by měla být svěřena Radě. Tím by měla být zohledněna zvláštní úloha, kterou schengenský protokol svěřuje Radě, pokud jde o jednomyslné schvalování nových účastníků schengenského acquis, ale i vysoká míra vzájemné důvěry mezi členskými státy, která je zapotřebí při zkoumání toho, zda byly splněny podmínky nezbytné pro provádění ustanovení týkajících se Schengenského informačního systému, a při přijímání následného rozhodnutí, na jehož základě se tato ustanovení uvedou v platnost pro Spojené království, Příslušná rozhodnutí by měla být přijímána jednomyslně všemi členy Rady uvedenými v článku 1 schengenského protokolu a zástupcem vlády Spojeného království.
(12)
V souladu s článkem 2 Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o stanovení práv a povinností mezi Irskem a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na jedné straně a Islandskou republikou a Norským královstvím na straně druhé v oblastech schengenského acquis, které se vztahují na tyto státy, (10) byl ohledně přípravy tohoto rozhodnutí konzultován v souladu s článkem 4 Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (11) smíšený výbor zřízený podle článku 3 této dohody.
(13)
O přípravě tohoto rozhodnutí byl v souladu s článkem 5 dohody z roku 2008 o přidružení Švýcarska k schengenskému acquis informován smíšený výbor zřízený podle článku 3 uvedené dohody,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Ode dne 1. prosince 2014 se na Spojené království nadále vztahují ustanovení schengenského acquis, jak jsou stanovena v tomto rozhodnutí, a to v souladu s rozhodnutím 2000/365/ES a rozhodnutím 2004/926/ES ve znění tohoto rozhodnutí.
Tímto článkem nejsou dotčeny akty a ustanovení schengenského acquis přijaté ode dne 1. prosince 2009, jimiž je Spojené království vázáno v souladu s čl. 5 odst. 1 schengenského protokolu a čl. 8 odst. 2 rozhodnutí 2000/365/ES.
Článek 2
Rozhodnutí 2000/365/ES se mění takto:
1)
Článek 1 se mění takto:
a)
písmeno a) se mění takto:
i)
v bodě i)
-
se odkaz na článek „27“ nahrazuje odkazem na „čl. 27 odst. 1“;
-
se slova „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c)“ nahrazují slovy „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c) a odst. 4“;
ii)
body ii) a iii) nahrazují tímto:
„ii)
následující ustanovení týkající se SIS:
-
rozhodnutí Rady 2007/533/SVV ze dne 12. června 2007 o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (12);
-
rozhodnutí Komise 2007/171/ES ze dne 16. března 2007, kterým se stanoví požadavky na síť Schengenského informačního systému druhé generace (3. pilíř) (13);
;
b)
v písm. b) se body i) až v) zrušují a body vi), vii) a viii) se nahrazují tímto:
„i)
dohoda o přistoupení Dánského království podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 6;
ii)
dohoda o přistoupení Finské republiky podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 5;
iii)
dohoda podepsaná o přistoupení Švédského království dne 19. prosince 1996: článek 5;“
.
c)
v písm. c) se body i) a ii) nahrazují tímto:
„SCH/Com-ex (94) 28 rev. (potvrzení pro převoz omamných nebo psychotropních látek stanovené v článku 75);
SCH/Com-ex (98) 26 def (zřízení stálého výboru pro provádění Schengenské úmluvy), s výhradou vnitrostátních úprav upřesňujících způsoby účasti odborníků Spojeného království na úkolech prováděných pod záštitou příslušné pracovní skupiny Rady;“
d)
písmeno d) se zrušuje.
2)
Články 2, 3, a 4 se zrušují.
3)
Článek 5 se mění takto:
a)
v odst. 1 druhé větě se slova „O této žádosti rozhodnou …“ na začátku druhé věty nahrazují těmito slovy: „Prováděcí rozhodnutí o této žádosti přijmou …“;
b)
odstavec 2 se mění takto:
i)
v písmeni a):
-
se odkaz na článek „27“ nahrazuje odkazem na „čl. 27 odst. 1“;
-
se slova „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c)“ nahrazují slovy „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c) a odst. 4“.
ii)
v písmeni b) se body i) až v) zrušují a body vi), vii) a viii) se nahrazují tímto:
„i)
dohoda o přistoupení Dánského království podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 6;
ii)
dohoda o přistoupení Finské republiky podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 5;
iii)
dohoda o přistoupení Švédského království podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 5;“
.
iii)
v písmeni c) se seznam aktů nahrazuje tímto:
„SCH/Com-ex (94) 28 rev. (potvrzení pro převoz omamných nebo psychotropních látek stanovené v článku 75);“
iv)
písmeno d) se zrušuje.
4)
Článek 6 se mění takto:
a)
odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:
„1. Rada přijme prováděcí rozhodnutí o tom, že se ustanovení uvedená v čl. 1 písm. a) bodě ii), jakož i ostatní příslušná ustanovení týkající se Schengenského informačního systému, která byla přijata po 1. prosinci 2009, avšak nebyla dosud uvedena v platnost, uvádějí v platnost mezi Spojeným královstvím a členskými státy, jakož i ostatními státy, pro něž tato ustanovení již byla uvedena v platnost, jakmile budou splněny příslušné podmínky.“
;
b)
odstavce 3, 4, a 5 se označují jako odstavce 2, 3 a 4;
c)
V odstavci 4, přečíslovaném na odstavec 3, se úvodní slova „Každé rozhodnutí podle odstavců 1, 2 a 3 …“ nahrazují slovy „Každé prováděcí rozhodnutí podle odstavců 1 a 2 …“.
5)
V článku 7 se zrušuje odstavec 1 a odstavec 2 se stává jediným nečíslovaným odstavcem.
Článek 3
Rozhodnutí 2004/926/ES se mění takto:
1)
V článku 1 se doplňuje pododstavec, který zní:
„Ode dne 1. prosince 2014 se na Spojené království nadále vztahují ustanovení uvedená v čl. 1 písm. a) bodě i), čl. 1 písm. b) a c) a čl. 5 odst. 2 rozhodnutí 2000/365/ES ve znění rozhodnutí Rady 2014/857/EU (14), jakož i ustanovení aktů uvedených v přílohách I a II tohoto rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2014/857/EU.
2)
V příloze I:
a)
se zrušuje bod 4;
b)
doplňují se nové body, které znějí:
„8.
Rámcové rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech (Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60).
9.
Rozhodnutí Rady 2008/149/SVV ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 50).
10.
Rozhodnutí Rady 2011/349/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, zejména pokud jde o justiční spolupráci v trestních věcech a policejní spolupráci (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 1).“
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. prosince 2014.
V Bruselu dne 1. prosince 2014.

Labels: 18
15
11