Document ID: 32006D0135

KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 22. februāris)
par dažiem aizsardzības pasākumiem saistībā ar īpaši patogēnu putnu gripu mājputniem Kopienā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 597)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/135/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regulu (EK) Nr. 998/2003 par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai, un ar kuru groza Padomes Direktīvu 92/65/EEK (3), un jo īpaši tās 18. pantu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (4), un jo īpaši tās 66. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)
Putnu gripa ir vīrusa ierosināta mājputnu un citu putnu infekcijas slimība, kas izraisa mirstību un traucējumus un kas var strauji iegūt epizootijas apmērus, nopietni apdraudot dzīvnieku veselību un krasi samazinot putnkopības nozares rentabilitāti. Noteiktos apstākļos slimība var apdraudēt cilvēka veselību. Pastāv risks, ka slimības izraisītājs var izplatīties uz citām saimniecībām, uz savvaļas putniem un no vienas dalībvalsts uz citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm ar dzīvu putnu vai to produktu starptautisku tirdzniecību.
(2)
Dažās Kopienas daļās un trešās valstīs, kuras atrodas blakus Kopienai vai kurās ziemas laikā uzturas gājputni, savvaļas putniem ir izolēts īpaši patogēns A tipa H5N1 apakštipa putnu gripas vīruss. Līdz ar gaidāmo gājputnu migrēšanas sezonas sākumu palielinās varbūtība, ka vīruss tiks ievazāts ar savvaļas putniem.
(3)
Ja dalībvalsts teritorijā mājputniem ir izolēts H5 putnu gripas vīruss un ja klīniskā aina un epidemioloģiskie apstākļi līdz neiraminidāzes (N) tipa un patogenitātes indeksa noteikšanai pamato aizdomas par īpaši patogēnu putnu gripu, ko izraisījis A tipa H5N1 apakštipa gripas vīrus, vai ja ir apstiprināta īpaši patogēna putnu gripa, jo īpaši minētā apakštipa gripa, skartajai dalībvalstij ir jāpiemēro noteikti aizsardzības pasākumi, lai mazinātu slimības izplatīšanās risku.
(4)
Šie aizsardzības pasākumi jāveic papildus pasākumiem, kas paredzēti Padomes 1992. gada 19. maija Direktīvā 92/40/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei (5).
(5)
Tomēr Direktīvā 92/40/EEK paredzētie pasākumi ir kontroles pasākumu minimums, un ir vajadzīgi papildu noteikumi, lai pārvietotu noteiktus putnus un mājputnu un citu putnu produktus no slimības skartās zonas.
(6)
Apzinoties īpaši patogēnas putnu gripas augsto slimības risku un epidemioloģisko situāciju un ņemot vērā smagās ekonomiskās sekas, ko var izraisīt slimība, jo īpaši, ja tā uzliesmo vietās, kas definētas kā teritorijas ar lielām mājputnu populācijām, papildu pasākumiem jābūt vērstiem uz vietējo kontroles pasākumu pastiprināšanu, pa reģioniem sagrupējot skartās dalībvalstis, atdalot skarto teritorijas daļu no slimības neskartās daļas un sniedzot mājputnu gaļas nozares pārstāvjiem un tirdzniecības partneriem apliecinājumu tam, ka produkti, kas nosūtīti no valsts neskartās daļas, ir droši.
(7)
Ņemot vērā, ka īpaši patogēnas putnu gripas uzliesmojuma gadījumā slimības risks ir atšķirīgs, skartajai dalībvalstij ciešā sadarbībā ar Komisiju jānosaka augsta riska apgabals un zema riska apgabals.
(8)
Ja vajadzīgs epidemioloģiskās situācijas dēļ, ir jāveic pasākumi, kas ir atbilstīgi apgabaliem, kurus skāris īpaši patogēnās putnu gripas uzliesmojums vai kuros ir aizdomas par šādu uzliesmojumu, jo īpaši, šā lēmuma I pielikumā aprakstot šos apgabalus un pastāvīgi atjauninot šo aprakstu atkarībā no situācijas saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Direktīvas 90/425/EEK 10. panta 3. vai 4. punktā un Direktīvas 89/662/EEK 9. panta 3. vai 4. punktā.
(9)
Konsekvences labā ir lietderīgi šajā lēmumā izmantot vairākas definīcijas, kas paredzētas Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvā 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (6), Padomes 1990. gada 15. oktobra Direktīvā 90/539/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (7), Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (8), Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regulā (EK) Nr. 998/2003 par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai, un ar kuru groza Padomes Direktīvu 92/65/EEK (9).
(10)
Slimības skartajos apgabalos ir jāveic pasākumi, kas noteikti Komisijas 2005. gada 19. oktobra Lēmumā 2005/734/EK, ar ko nosaka biodrošības pasākumus, lai mazinātu risku, ka ļoti patogēno putnu gripu, ko izraisa A tipa H5N1 apakštipa gripas vīruss, no savvaļas putniem varētu pārnest uz mājputniem un citiem nebrīvē turētiem putniem, un ar ko paredz agrīnas konstatācijas sistēmu īpaši apdraudētos apgabalos (10).
(11)
Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvā 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (11), ir noteiktas apstiprinātas iestādes, institūti un centri, kā arī paraugs sertifikātam, kas jāpievieno, pārvietojot dzīvniekus vai šo dzīvnieku gametas no vienas apstiprinātas struktūras uz kādu citu struktūru citā dalībvalstī. Jāparedz atkāpe no transporta ierobežojumiem attiecībā uz putniem, kas ir ceļā no vai uz iestādēm, institūtiem un centriem, kuri ir apstiprināti saskaņā ar minēto direktīvu.
(12)
Ar zināmiem nosacījumiem ir jāatļauj inkubējamu olu transportēšana no aizsardzības zonām. Var atļaut inkubējamu olu sūtīšanu uz citām valstīm, jo īpaši, ja tiek izpildīti Direktīvā 2005/94/EK minētie nosacījumi. Šādos gadījumos dzīvnieku veselības sertifikātos, kas paredzēti saskaņā ar Direktīvu 90/539/EEK, ir jāiekļauj atsauce uz šo lēmumu.
(13)
Ar zināmiem nosacījumiem ir jāatļauj gaļas, maltās gaļas, gaļas izstrādājumu un gaļas produktu nosūtīšana no aizsardzības zonas, īpaši, ja tiek izpildītas prasības, kas noteiktas Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004 un Regulā (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (12).
(14)
Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvā 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (13), noteikti konkrēti veidi, kā apstrādāt gaļu no ierobežojumu zonām, lai gaļas izmantošana būtu droša, ir paredzēta iespēja ieviest īpašu atšķirības zīmi un noteikta atšķirības zīme gaļai, kuru nav atļauts laist tirgū dzīvnieku veselības ierobežojumu dēļ. Ir lietderīgi atļaut nosūtīt no aizsardzības zonām gaļu, kurai ir minētajā direktīvā paredzētais veselības marķējums, kā arī atbilstīgi minētajai direktīvai apstrādātus gaļas produktus.
(15)
Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regulu (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (14), ir atļauts laist tirgū virkni dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu, piemēram, želatīnu tehniskām vajadzībām, materiālus farmaceitiskai izmantošanai un citus blakusproduktus ar izcelsmi tādos Kopienas apgabalos, kuros ir spēkā dzīvnieku veselības ierobežojumi, jo šādus produktus uzskata par drošiem īpašo ražošanas, pārstrādes un izmantošanas nosacījumu dēļ, ko ievērojot, tiek efektīvi inaktivēti iespējamie patogēni un novērsta iespēja saskarties ar dzīvniekiem, kuri ir uzņēmīgi pret slimību.
(16)
Šis lēmums ir jāpārskata, ņemot vērā, ka dalībvalstis ir transponējušas Direktīvu 2005/94/EK.
(17)
Ņemot vērā slimības risku, Kopienas līmenī ir jāpieņem aizsardzības pasākumi, lai novērstu konkrētus apdraudējumus dažādos apgabalos.
(18)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Priekšmets, darbības joma un definīcijas
1. Lai novērstu putnu gripas izplatīšanos uz slimības neskartām Kopienas daļām ar mājputnu, citu putnu, kā arī to produktu pārvietošanu, šajā lēmumā paredzēti daži aizsardzības pasākumi, kas jāpiemēro gadījumos, kad mājputnu vidū dalībvalsts teritorijā (turpmāk tekstā - “skartā dalībvalsts”) ir konstatēta īpaši patogēna putnu gripa, ko izraisījis A tipa H5 apakštipa gripas vīruss, ja pastāv aizdomas (“aizdomas par uzliesmojumu”) vai apstiprināts (“uzliesmojums”), ka tā neiraminidāzes tips ir N1.
2. Ja vien šajā lēmumā nav paredzēts citādi, piemēro Direktīvas 2005/94/EK definīcijas. Turklāt izmanto šādas definīcijas:
a)
“inkubējamas olas” ir olas, kā noteikts Direktīvas 90/539/EEK 2. panta 2. punktā;
b)
“savvaļas medījamie putni” ir medījamie dzīvnieki, kas minēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.5. punkta otrajā ievilkumā un 1.7. punktā;
c)
“citi nebrīvē turēti putni” ir putni, kas minēti Direktīvas 2005/94/EEK 2. panta 6. punktā, tostarp
i)
putnu sugu lolojumdzīvnieki, kā noteikts Direktīvas 2003/998/EEK 3. panta a) punktā, un
ii)
putni, kas paredzēti apstiprinātām iestādēm, institūtiem vai centriem, kā noteikts Direktīvas 92/65/EEK 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā.
3. Šajā lēmumā piemēro arī šādu definīciju:
a)
apgabalu, kas minēts šā lēmuma I pielikuma A daļā (turpmāk tekstā - “A apgabals”), uzskata par augsta riska apgabalu, kurš ietver aizsardzības zonu, kas noteikta saskaņā ar 9. panta 2. un 3. punktu, un uzraudzības zonas, kuras noteiktas saskaņā ar Direktīvas 92/40/EK 9. panta 4. punktu, bet ne tikai minētās zonas;
b)
apgabals, kas minēts šā lēmuma I pielikuma B daļā (turpmāk tekstā - “B apgabals”), skartajā dalībvalstī atdala A apgabalu no slimības neskartās valsts daļas, ja ir noteikta šāda daļa, un slimības risku šajā apgabalā uzskata par minimālu.
4. Šajā lēmumā paredzētie pasākumi jāpiemēro, neierobežojot pasākumus, kas jāveic saskaņā ar Padomes Direktīvu 92/40/EEK, ja mājputnu vidū konstatē putnu gripas uzliesmojumu.
2. pants
A un B apgabalu noteikšana
1. Tūlīt pēc tam, kad ir konstatēts A tipa H5 apakštipa vīrusa izraisīts īpaši patogēnas putnu gripas uzliesmojums vai aizdomas par uzliesmojumu, ja pastāv aizdomas vai apstiprināts, ka vīrusa neiraminidāzes tips ir N1, skartā dalībvalsts nosaka A un B apgabalus, ņemot vērā ģeogrāfiskos, administratīvos, ekoloģiskos un epizootiskos faktorus saistībā ar putnu gripu, un paziņo minētos apgabalus Komisijai, pārējām dalībvalstīm un attiecīgā gadījumā sabiedrībai.
2. Komisija sadarbībā ar skarto dalībvalsti izvērtē skartās dalībvalsts noteiktos apgabalus un veic atbilstīgos pasākumus saistībā ar šiem apgabaliem saskaņā ar Direktīvas 89/662/EEK 9. panta 3. un 4. punktu vai Direktīvas 90/425/EEK 10. panta 3. vai 4. punktu.
3. Gadījumā, ja tiek apstiprināts, ka neiraminidāzes tips atšķiras no N1 vai ka vīrusam ir zema patogenitāte, skartā dalībvalsts atceļ saistībā ar attiecīgajiem apgabaliem veiktos pasākumus un dara to zināmu Komisijai un pārējām dalībvalstīm.
Komisija sadarbībā ar skarto dalībvalsti veic atbilstīgos pasākumus saskaņā ar Direktīvas 89/662/EEK 9. panta 3. vai 4. punktu un Direktīvas 90/425/EEK 10. panta 3. vai 4. punktu.
4. Ja mājputniem ir apstiprināts īpaši patogēns A tipa H5N1 apakštipa gripas vīruss, skartā dalībvalsts
a)
dara to zināmu Komisijai un pārējām dalībvalstīm;
b)
piemēro 3. panta 1. un 2. punktā paredzētos pasākumus, cik ilgi vien nepieciešams, ņemot vērā ģeogrāfiskos, administratīvos, ekoloģiskos un epizootiskos faktorus saistībā ar putnu gripu, līdz I pielikumā norādītajam datumam un jebkurā gadījumā vismaz 21 dienu aizsardzības zonas gadījumā un 30 dienas uzraudzības zonas gadījumā pēc tam, kad uzliesmojuma skartajā saimniecībā ir pabeigta sākotnējā tīrīšana un dezinfekcija atbilstīgi Direktīvas 92/40/EEK 11. pantam;
c)
informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par visām izmaiņām attiecībā uz šiem apgabaliem.
Komisija sadarbībā ar skarto dalībvalsti veic atbilstīgos pasākumus saskaņā ar Direktīvas 89/662/EEK 9. panta 3. vai 4. punktu un Direktīvas 90/425/EEK 10. panta 3. vai 4. punktu.
3. pants
Vispārējs aizliegums
1. Skartā dalībvalsts nodrošina, ka dzīvus mājputnus un dzīvus putnus, kas nav mājputni, kā arī to inkubējamās olas
a)
nesūta no A un B apgabala uz citām dalībvalstīm un uz trešām valstīm;
b)
nesūta no A un B apgabala uz skartās dalībvalsts teritorijas pārējo daļu;
c)
netransportē A un B apgabalu teritorijā; kā arī
d)
nepārvieto no A uz B apgabalu vai otrādi.
2. Skartā dalībvalsts nodrošina, ka 1. punktā minēto sugu un savvaļas medījamo putnu produktus, kas nav inkubējamās olas
a)
nesūta no A un B apgabala uz citām dalībvalstīm un uz trešām valstīm;
b)
nesūta no A un B apgabala uz skartās dalībvalsts teritorijas pārējo daļu; un
c)
netransportē no A uz B apgabalu vai otrādi.
4. pants
Atkāpes dzīvu putnu un dienu vecu cāļu gadījumā
1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, skartā dalībvalsts var atļaut transportēt no aizsardzības zonas mājputnus vai saimniecībā audzētus medījamos putnus, tostarp izbrāķētas dējējvistas,
a)
no aizsardzības zonā esošām saimniecībām uz, vēlams, aizsardzības zonā esošu kautuvi vai, ja tas nav iespējams, uz kompetentās iestādes norādītu kautuvi ārpus skartās dalībvalsts aizsardzības zonas tūlītējai kaušanai;
b)
no uzraudzības zonā esošām saimniecībām 15 dienas pēc zonas noteikšanas tieši uz kompetentās iestādes norādītu kautuvi skartās valsts uzraudzības zonā vai ārpus minētās zonas robežām;
c)
no saimniecībām, kas atrodas A apgabalā uzraudzības zonā pēc 15 dienām no zonas noteikšanas vai ārpus uzraudzības zonas, vai B apgabalā, uz kompetentās iestādes norādītām kautuvēm skartajā valstī;
d)
no saimniecībām, kas atrodas ārpus A apgabala vai B apgabala, tūlītējai kaušanai kompetentās iestādes norādītajā kautuvē, kas atrodas A apgabalā vai B apgabalā;
e)
no saimniecībām, kas atrodas ārpus A apgabala vai B apgabala, veicot tranzītpārvadājumus pa automaģistrālēm vai maģistrālajām dzelzceļa līnijām A apgabalā ārpus aizsardzības zonas vai B apgabalā.
2. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, skartā dalībvalsts var atļaut transportēt dienu vecus cāļus
a)
no inkubatora, kas atrodas aizsardzības zonā, uz saimniecību aizsardzības zonā vai uzraudzības zonā, kurā nav citu mājputnu un kurai veic oficiālu kontroli, kas paredzēta Direktīvas 92/40/EEK 8. panta 2. punktā;
b)
no inkubatora, kas atrodas uzraudzības zonā, uz saimniecību vai saimniecības ēku tajā pašā dalībvalstī, ar noteikumu, ka piemēro atbilstīgus biodrošības pasākumus un ka saimniecībai veic oficiālu uzraudzību pēc transportēšanas, un ka dienu veci cāļi paliek galamērķa saimniecībā vismaz 21 dienu;
c)
no inkubatora, kas atrodas A apgabalā uzraudzības zonā uz jebkuru saimniecību, ar noteikumu, ka cāļi ir izperēti no olām, kuras savāktas saimniecībās, kas atrodas ārpus aizsardzības un uzraudzības zonas, un ka inkubators ar loģistikas un biodrošības darba noteikumiem var nodrošināt, ka šīs olas nav nonākušas saskarē ar citām inkubējamām olām vai dienu veciem cāļiem no mājputnu saimēm, kuras atrodas šajās zonās un kurām tādējādi ir atšķirīgs veselības statuss;
d)
no inkubatora, kas atrodas A apgabala daļā ārpus uzraudzības zonas vai B apgabalā, kā arī vismaz 10 km attālumā no jebkura inkubatora vai saimniecības, kurā ir aizdomas par infekciju vai tā konstatēta, uz oficiāli uzraudzītām saimniecībām skartajā dalībvalstī;
e)
no inkubatora, kas atrodas A apgabala daļā ārpus aizsardzības zonas vai B apgabalā, uz saimniecībām A apgabalā vai ārpus tā robežām, ar noteikumu, ka dienu veci cāļi ir izperēti no olām, kas atbilst 5. panta 1. punkta d) apakšpunkta prasībām.
3. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, skartā dalībvalsts var atļaut transportēt pirmdējējas vistas, nobarojamos tītarus un citus mājputnus vai saimniecībā audzētus medījamos putnus
a)
no saimniecībām, kas atrodas aizsardzības zonā, uz saimniecību uzraudzības zonā, kurā nav citu mājputnu un kurai veic oficiālu uzraudzību, kas paredzēta Direktīvas 92/40/EEK 8. panta 2. punktā;
b)
no saimniecībām uzraudzības zonā pēc 15 dienām no zonas noteikšanas uz tajā pašā dalībvalstī esošu saimniecību, kurā nav citu mājputnu; minētajai saimniecībai jāveic oficiāla uzraudzība pēc tam, kad tajā ievestas pirmdējējas vistas, un pirmdējējām vistām jāpaliek galamērķa saimniecībā vismaz 21 dienu;
c)
no saimniecībām, kas atrodas A apgabala daļā ārpus uzraudzības zonas vai B apgabalā, kā arī vismaz 10 km attālumā no jebkuras saimniecības, kurā ir aizdomas par infekciju, uz oficiāli uzraudzītām saimniecībām skartajā dalībvalstī.
4. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, skartā dalībvalsts var atļaut transportēt putnus, kas ir kopā ar īpašnieku, uz telpām ārpus A apgabala vai B apgabala, ja sūtījumā ir ne vairāk kā pieci putni vienā būrī no saimniecībām, kurās nav mājputnu, vai ja sūtījumam ir paredzēta karantīna, kas noteikta atbilstīgi Lēmumam 2000/666/EK, un šiem putniem ir veterinārais sertifikāts, kurš atbilst II pielikumā sniegtajam paraugam un apliecina atbilstību noteiktajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem, vajadzības gadījumā pamatojoties uz īpašnieka deklarāciju, kas atbilst III pielikumā sniegtajam paraugam.
5. Dzīvnieku veselības sertifikātos, kas atbilst Padomes Direktīvas 90/539/EEK IV pielikumā noteiktajam 2. paraugam un ko pievieno 2. punkta c) un e) apakšpunktā minēto dienu vecu cāļu sūtījumiem, iekļauj šādus vārdus:
“Šis sūtījums atbilst Komisijas Lēmumā 2006/135/EK noteiktajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem.”
6. Ar 1. punkta a) apakšpunktu, 2. punkta a) apakšpunktu un 3. punkta a) apakšpunktu atļauto pārvietošanu veic tieši un oficiālā uzraudzībā. To atļauj vienīgi pēc tam, kad valsts pilnvarots veterinārārsts saimniecībā ir veicis veselības pārbaudi. Izmantojamie transportlīdzekļi jātīra un jādezinficē pirms un pēc to izmantošanas.
5. pants
Atkāpes attiecībā uz inkubējamām olām
1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta, skartā dalībvalsts var atļaut nosūtīt inkubējamas olas, ja
a)
tās ir savāktas saimniecībās, kuras savākšanas dienā ir aizsardzības zonā, uz kompetentās iestādes norādītu inkubatoru, ar noteikumu, ka olas un to iepakojums pirms nosūtīšanas ir dezinficēts;
b)
tās ir savāktas saimniecībās, kuras savākšanas dienā ir uzraudzības zonā, uz kompetentās iestādes norādītu inkubatoru skartajā dalībvalstī, ar noteikumu, ka pirms nosūtīšanas olas un to iepakojums ir dezinficēts;
c)
tās ir savāktas saimniecībās, kuras savākšanas dienā ir A apgabalā ārpus uzraudzības zonas vai B apgabalā, kā arī vismaz 10 km attālumā no jebkuras saimniecības, kurā ir aizdomas par infekciju, uz norādītu inkubatoru skartajā dalībvalstī vai uz norādītu inkubatoru citā dalībvalstī vai trešā valstī, ja par to vienojas kompetentās iestādes;
d)
tās ir savāktas saimniecībās A apgabalā ārpus aizsardzības vai uzraudzības zonas vai B apgabalā, kurās mājputniem attiecībā uz putnu gripu ir iegūts negatīvs rezultāts seroloģiskā pārbaudē, ar kuru iespējams ar vismaz 95 % ticamību noteikt slimības izplatību līdz 5 % gadījumu, uz inkubatoriem A vai B apgabalā vai ārpus tiem.
2. Ar šā panta 1. punkta a) apakšpunktu atļauto pārvietošanu veic tieši oficiālā uzraudzībā un tikai pēc tam, kad valsts pilnvarots veterinārārsts saimniecībā ir veicis veselības pārbaudi un transportlīdzekļi ir iztīrīti un dezinficēti pirms un pēc to izmantošanas.
3. Dzīvnieku veselības sertifikātos, kas atbilst Direktīvas 90/539/EEK IV pielikumā noteiktajam 1. paraugam un ko pievieno 1. punkta c) un d) apakšpunktā minēto inkubējamo olu sūtījumiem uz citām dalībvalstīm, iekļauj šādus vārdus:
“Šis sūtījums atbilst Komisijas Lēmumā 2006/135/EK noteiktajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem.”
6. pants
Atkāpes attiecībā uz gaļu, malto gaļu, gaļas izstrādājumiem, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktiem
1. Atkāpjoties no 3. panta 2. punkta, skartā dalībvalsts atļauj nosūtīt
a)
svaigu mājputnu gaļu, ieskaitot skrējējputnu gaļu, kas minēta 4. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā, ja šāda gaļa ir marķēta ar Direktīvas 2002/99/EK II pielikumā noteikto atšķirības zīmi un ir paredzēta transportēšanai uz uzņēmumu, kurā tiks veikta apstrāde pret putnu gripu atbilstīgi minētās direktīvas III pielikuma 1. tabulas a), b) vai c) punktam;
b)
svaigu mājputnu gaļu, ieskaitot skrējējputnu gaļu, kuras izcelsme ir A apgabalā ārpus aizsardzības zonas un uzraudzības zonas 15 dienas pēc zonas noteikšanas vai B apgabalā, vai kas iegūta no mājputniem, kuri minēti 4. panta 1. punkta d) apakšpunktā, ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikumu un III pielikuma II un III sadaļu un pārbaudīta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I, II un III sadaļu un IV sadaļas V un VII nodaļu;
c)
malto gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktus, kas satur šā panta b) apakšpunktā minēto gaļu un ir iegūti atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V un VI sadaļas noteikumiem;
d)
svaigu mājputnu gaļu un saimniecībās audzētu medījamo putnu gaļu, malto gaļu, gaļas izstrādājumus un mehāniski atdalītu gaļu, kuras sastāvā ir gaļa, kas iegūta no kaujamiem mājputniem vai saimniecībā audzētiem medījamiem putniem, kuru izcelsme ir A apgabala daļā, kas atrodas ārpus aizsardzības zonas, no A apgabala vai B apgabala uz valsts teritorijas pārējo daļu, ar nosacījumu, ka minētā gaļa
i)
ir marķēta ar apaļu zīmogu, kā noteikts saskaņā ar Direktīvas 2002/99/EK 4. panta 2. punktu šā lēmuma IV pielikumā; un
ii)
ir iegūta, sadalīta, uzglabāta un transportēta atsevišķi no citas svaigas mājputnu vai saimniecībās audzētu medījamu putnu gaļas, kas paredzēta nosūtīšanai uz citām dalībvalstīm un eksportam uz trešām valstīm; un
iii)
tiek izmantota tādā veidā, lai novērstu tās nokļūšanu tādu gaļas produktu vai gaļas izstrādājumu sastāvā, kas paredzēti laišanai tirgū citās dalībvalstīs vai eksportam uz trešām valstīm, ja vien tā nav apstrādāta pret putnu gripu atbilstīgi Direktīvas 2002/99/EK III pielikuma 1. tabulas a), b) vai c) punktam.
2. Atkāpjoties no 3. panta 2. punkta, skartā dalībvalsts atļauj nosūtīt
a)
svaigu gaļu no savvaļas medījamiem putniem ar izcelsmi A vai B apgabalā, ja šāda gaļa ir marķēta ar Direktīvas 2002/99/EK II pielikumā noteikto atšķirības zīmi un ir paredzēta transportēšanai uz apstrādes uzņēmumu, lai veiktu apstrādi pret putnu gripu atbilstīgi minētās direktīvas III pielikuma 1. tabulas a), b) vai c) punktam;
b)
gaļas produktus, kas ražoti no savvaļas medījamo putnu gaļas ar izcelsmi A vai B apgabalā un ir apstrādāti pret putnu gripu saskaņā ar Direktīvas 2002/99/EK III pielikuma 1. tabulas a), b) vai c) punktu;
c)
svaigu savvaļas medījamo putnu gaļu, kuras izcelsme ir A vai B apgabalā un kura ražota A un B apgabalā esošajos uzņēmumos saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IV sadaļu un pārbaudīta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma IV sadaļas VIII nodaļu;
d)
malto gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktus, kas satur šā punkta c) apakšpunktā minēto gaļu un ir ražoti A vai B apgabalā esošajos uzņēmumos atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V un VI sadaļas noteikumiem.
3. Skartā dalībvalsts nodrošina, ka 1. punkta b) un c) apakšpunktā, kā arī 2. punkta b), c) un d) apakšpunktā minētajiem produktiem ir pievienots tirdzniecības dokuments, kurā norādīts:
“Šis sūtījums atbilst Komisijas Lēmumā 2006/135/EK noteiktajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem.”
7. pants
Atkāpes attiecībā uz pārtikas olām un olu produktiem
1. Atkāpjoties no 3. panta 2. punkta, skartā dalībvalsts var atļaut nosūtīt olas, kas savāktas no aizsardzības vai uzraudzības zonā esošajām saimniecībām
a)
uz kompetentās iestādes norīkotu iepakošanas centru, ar noteikumu, ka tās ir iepakotas vienreizējā iepakojumā un ka ir veikti visi kompetentās iestādes pieprasītie biodrošības pasākumi, ja minētās olas ir paredzētas lietošanai pārtikā;
b)
uz olu produktu ražošanas uzņēmumu, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļā, lai veiktu apstrādi un pārstrādi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma XI nodaļu;
c)
iznīcināšanai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1774/2002.
2. Atkāpjoties no 3. panta 2. punkta, uz jebkuru galamērķi atļauj nosūtīt šādus produktus:
a)
lietošanai pārtikā paredzētas olas, kas savāktas no saimniecībām A apgabalā ārpus aizsardzības vai uzraudzības zonas vai B apgabalā;
b)
pasterizētus olu produktus saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma X sadaļas II nodaļu.
3. Skartā dalībvalsts nodrošina, ka 1. punkta a) apakšpunktā minēto pārtikas olu sūtījumiem ir pievienots tirdzniecības dokuments, kurā norādīts:
“Šis sūtījums atbilst Komisijas Lēmumā 2006/135/EK noteiktajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem.”
8. pants
Atkāpes attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem
1. Atkāpjoties no 3. panta 2. punkta, skartā dalībvalsts atļauj
a)
nosūtīt no A vai B apgabala dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VII pielikuma II nodaļas A daļā, III nodaļas B daļā, IV nodaļas A daļā, VI nodaļas A un B daļā, VII nodaļas A daļā, VIII nodaļas A daļā, IX nodaļas A daļā un X nodaļas A daļā, kā arī VIII pielikuma II nodaļas B daļā, III nodaļas II daļas A sadaļā un VII nodaļas A daļas 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem;
b)
nosūtīt no B apgabala no mājputniem vai saimniecībās audzētiem medījamiem putniem iegūtas neapstrādātas putnu spalvas vai spalvu daļas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma VIII nodaļas A daļas 1. punkta a) apakšpunktam;
c)
nosūtīt no A vai B apgabala putnu spalvas vai spalvu daļas, kas iegūtas no mājputniem vai saimniecībās audzētiem medījamiem putniem un kas ir apstrādātas ar tvaika plūsmu vai citu metodi, kura nodrošina, ka tajās nepaliek patogēni.
2. Skartā dalībvalsts nodrošina, ka šā panta 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētajiem produktiem ir pievienots Regulas (EK) Nr. 1774/2002 II pielikuma X nodaļai atbilstīgs tirdzniecības dokuments, kura 6.1. punktā attiecībā uz produktiem, kas minēti šā panta 1. punkta c) apakšpunktā, norādīts, ka minētie produkti apstrādāti ar tvaika plūsmu vai kādu citu metodi, kas nodrošina, ka tajos nepaliek patogēni.
Tomēr šāds tirdzniecības dokuments nav vajadzīgs attiecībā uz apstrādātām dekoratīvām spalvām, apstrādātām spalvām, ko ceļotāji pārvadā personiskām vajadzībām, vai apstrādātu spalvu sūtījumiem privātpersonām nerūpnieciskiem nolūkiem.
9. pants
Pārvietošanas nosacījumi
1. Ja saskaņā ar 4., 5., 6., 7. un 8. pantu atļauj pārvietot dzīvniekus vai to izcelsmes produktus, uz kuriem attiecas šis lēmums, atļauja balstās uz kompetentās iestādes veiktā riska novērtējuma labvēlīgajiem rezultātiem, un tiek veikti visi atbilstīgie biodrošības pasākumi, lai nepieļautu putnu gripas izplatīšanos.
2. Ja saskaņā ar 5., 6., 7. un 8. pantu, piemērojot pamatotus nosacījumus vai ierobežojumus, atļauj nosūtīt, pārvietot vai transportēt šā panta 1. punktā minētos produktus, to ieguve, apstrāde, uzglabāšana un transportēšana jāveic, neapdraudot dzīvnieku veselības statusu citiem produktiem, kas atbilst visām dzīvnieku veselības prasībām tirdzniecībai, laišanai tirgū un eksportam uz trešām valstīm.
10. pants
Atbilstība un informācija
Visas dalībvalstis nekavējoties pieņem un publicē pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šo lēmumu. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Skartā dalībvalsts piemēro minētos pasākumus, tiklīdz tai rodas pamatotas aizdomas par īpaši patogēnu putnu gripas vīrusu, jo īpaši apakštipu H5N1, mājputnu vidū.
Skartā dalībvalsts regulāri sniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm nepieciešamo informāciju par slimības epidemioloģiju, attiecīgā gadījumā par papildu kontroles un uzraudzības pasākumiem un veiktajām sabiedrības informēšanas kampaņām.
11. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 22. februārī

Labels: 0
17
6