Document ID: 32006D0789

PADOMES LĒMUMS
(2006. gada 13. novembris)
par konsultēšanās un informēšanas procedūrām kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu jautājumos
(Kodificēta versija)
(2006/789/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
tā kā:
(1)
Padomes Lēmums 73/391/EEK (1973. gada 3. decembris) par konsultēšanās un informēšanas procedūrām kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu jautājumos (3) ir būtiski grozīts (4). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētais lēmums būtu jākodificē.
(2)
Padome ar 1960. gada 27. septembra Lēmumu (5) izveidoja Kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu politikas koordinācijas grupu.
(3)
Būtu jāparedz konsultēšanās procedūras kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu jautājumos,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Šis Lēmums attiecas uz konsultēšanas un informēšanas procedūrām kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu jautājumos.
I SADAĻA
VISPĀRĪGĀ PROCEDŪRA
I IEDAĻA
Darbības joma
2. pants
1. Konsultēšanās saskaņā ar II iedaļā noteikto procedūru notiek, ja valsts, jebkura cita valsts organizācija vai jebkura kredītapdrošināšanas vai finansēšanas iestāde ir iecerējusi piešķirt vai pilnībā vai daļēji garantēt ārvalstu kredītus:
a)
saistītus ar preču vai pakalpojumu eksportu;
b)
kas atšķiras no I pielikumā minētajām normām vai no jebkurām citām dalībvalstu pieņemtām normām.
2. Konsultēšanās procedūru piemēro, ja:
a)
tā attiecas uz piegādātāju kredītiem vai finanšu kredītiem;
b)
šie kredīti ir atsevišķu līgumu vai 3. pantā aprakstīto vispārējo vienošanos par kredītiem priekšmets;
c)
kredīti ir tīri privāti vai pilnībā vai daļēji publiskā sektora finansēti.
3. Saskaņā ar konsultēšanās procedūru jauktos kredītus, kuri apvieno privātos un publiskā sektora līdzekļus, un vispārējas vienošanās par privātiem kredītiem ar publiski finansētām procentu subsīdijām uzskata par publiskiem kredītiem.
3. pants
1. “Vispārēja vienošanās par kredītu” ir jebkura veida vienošanās vai paziņojums, ar kuru trešai valstij vai eksportētājiem, vai finanšu iestādēm tiek darīts zināms nodoms garantēt piegādātāju vai finanšu kredītus vai atvērt finanšu kredītus līdz noteiktai vai nosakāmai maksimālai robežai un attiecībā uz saistītu darījumu kopumu.
Konsultēšanās procedūru piemēro minētajām vispārējām vienošanām pat tad, ja nav noteikts darījumu veids un nav iestājušās nekādas oficiālas saistības, neskarot tiesības lemt par katru atsevišķu līgumu.
2. Ja konsultēšanās gaitā par vispārējas vienošanās veikšanu, neatkarīgi no tā, vai tā ir publiska vai privāta rakstura, kāda dalībvalsts vai Komisija pieprasa mutiskas konsultācijas un ja šo mutisko konsultāciju gaitā septiņas dalībvalstis lūdz, lai visi individuālie līgumi vai daži no tiem, uz kuriem attiecas šī vispārējā vienošanās, būtu iepriekšēju konsultāciju priekšmets, šiem līgumiem piemērojamas šādas konsultācijas.
3. Jebkura dalībvalsts, kas veikusi vispārēju vienošanos, nākamajā dienā pēc vienošanās un ik sešus mēnešus pēc tam sniedz paziņojumu par šīs vienošanās izmantošanu.
II IEDAĻA
Procedūra
4. pants
Atsevišķa līguma gadījumā dalībvalsts, kas uzsāk konsultēšanos, sniedz šādu informāciju:
a)
galamērķa valsts;
b)
darījuma vieta vai, ja šādas informācijas nav, līgumslēdzējas puses galvenā biroja adrese galamērķa valstī;
c)
darījuma raksturlielumi:
i)
darījuma būtība: materiāla veids un aptuvens vienību skaits, kas jāpiegādā,
ii)
vērtības novērtējums atbilstīgi II pielikumā sniegtajai tabulai,
iii)
vai pircēji un jebkuri galvotāji ir publiski vai privāti,
iv)
vai par darījumu ir izsludināms starptautisks konkurss; piedāvājumu iesniegšanas termiņš;
d)
galvenie kredīta noteikumi, ko pieprasa potenciālais saņēmējs;
e)
kredīta noteikumi, ko eksportējošās valsts iestādes ir iecerējušas piedāvāt:
i)
procenti, kas maksājami par kredītu,
ii)
kredīta termiņš un tā sākums (piemēram, katra piegāde, pēdējā piegāde, ievade ekspluatācijā),
iii)
atmaksas grafiks,
iv)
ja atmaksa nav jāveic ar vienādām iemaksām ik pēc regulāriem intervāliem no kredīta termiņa sākuma līdz beigām, tad precīza informācija par to, kā tā īstenojama (katras iemaksas procenti un precīzi maksājumu datumi),
v)
efektīvās procentu subsīdijas summa, ja tā atšķiras no tās, ko saņem saskaņā ar parasto sistēmu; procentu likme, ja kredītu piešķir no publiskā sektora līdzekļiem,
vi)
kredītapdrošināšanas maksas, ja tās atšķiras no tām, kas maksājamas saskaņā ar parasto sistēmu,
vii)
jebkura vietējo izdevumu atbalsta apjoms un noteikumi;
f)
precīzs pamatojums 2. panta 1. punktā noteikto normu nepiemērošanai vai atkāpēm no tām. Attiecīgā gadījumā obligāti jānorāda šādi apstākļi:
i)
atbalsta kredīts,
ii)
konkurence no trešās valsts (ar norādi par to, vai tā ir vai nav atbalstīta),
iii)
darījums, kas ir pieskaitāms pie vispārējas vienošanās, par kuru iepriekš ir notikusi konsultēšanās.
5. pants
Vispārēju vienošanos par kredītiem gadījumā dalībvalsts, kas uzsāk konsultēšanos, sniedz šādu informāciju:
a)
galamērķa valsts;
b)
vispārējās vienošanās par kredītu maksimālais apjoms;
c)
kredīta mērķis:
i)
ja zināma vieta, kur jāveic darījums,
ii)
materiāla veids, kura piegāde ir iecerēta,
iii)
vai aizņēmēji un jebkuri galvotāji ir publiski vai privāti;
d)
kredīta noteikumi ar 4. panta e) punktā paredzēto informāciju, un atsevišķo līgumu atbilstības kritēriji (piemēram, vispārējās vienošanās par kredītu maksāšanas termiņi, varbūtējās minimālās līguma cenas);
e)
precīzs pamatojums 2. panta 1. punktā noteikto normu nepiemērošanai vai atkāpēm no tām. Attiecīgā gadījumā obligāti jānorāda šādi apstākļi:
i)
atbalsta kredīts,
ii)
konkurence no trešās valsts (ar norādi par to, vai tā ir vai nav atbalstīta).
6. pants
Pārsūtot informāciju, ievēro šādu numerāciju:
a)
individuāli līgumi: burti, kas atbilst dalībvalstij, kura veic konsultēšanos, kam seko kārtas numurs katram gadam; ja līgums ir pieskaitāms pie vispārējas vienošanās, tad norāda arī šādas vispārējās vienošanās numerāciju;
b)
vispārējas vienošanās par privātiem kredītiem: burts “X”, kam seko tai dalībvalstij atbilstīgie burti, kura veic konsultēšanos, un kārtas numurs katram gadam;
c)
publisks vai jaukta tipa kredīts: burts “A”, kam seko tai dalībvalstij atbilstīgie burti, kura veic konsultēšanos, un kārtas numurs katram gadam.
7. pants
Lai dotu iespēju dalībvalstīm savlaicīgi koordinēt savas nostājas, informācija, kas noteikta 4. un 5. pantā, jāpārsūta iespējami īsā laikā pēc izpētes uzsākšanas saistībā ar attiecīgajām garantijām un piedāvātajiem kredītiem vai jebkuru citu lēmumu, kas saskaņā ar valsts noteikumiem vai valsts administratīvo praksi veido priekšnoteikumus turpmākajai šādu garantiju vai kredītu pārbaudei.
8. pants
Ja notiek izmaiņas apstākļos, kas ir par pamatu atkāpēm no normām, vai ja ir piedāvāti jauni kredīta pamatnoteikumi, kas atšķiras no tiem, kurus sākotnēji norādīja dalībvalsts, kas veic konsultēšanos, atjaunotu konsultēšanos veic ar pārskatītu numuru.
Tomēr, ja jaunie piedāvātie noteikumi ir ar lielākiem ierobežojumiem, attiecīgā dalībvalsts nosūta tikai tiešo informāciju ar sākotnējo numuru.
9. pants
Šīs regulas 4. un 5. pantā norādīto informāciju, 10. pantā norādītās atbildes un 15. pantā minēto paziņojumu, izmantojot teleksu, pārsūta saņēmējiem, ko attiecīgi norādījusi katra dalībvalsts, Komisija un Padomes Ģenerālsekretariāts.
Visā sarakstē, kas saistīta ar konsultēšanos, sniedz šīs konsultācijas numuru un norādi par galamērķa valsti.
10. pants
1. Dalībvalstis un Komisija var:
a)
norādīt, ka noteikumiem, ko piedāvājusi dalībvalsts, kura veic konsultēšanos, nav nepieciešami nekādi komentāri;
b)
lūgt dalībvalsti, kas veic konsultēšanos, sniegt papildu informāciju;
c)
izteikt komentārus un atrunas vai paust nelabvēlīgu atzinumu; tikai atzinumu, par kuru skaidri norādīts, ka tas ir “nelabvēlīgs atzinums”, uzskata par tādu;
d)
lūgt konsultatīvu sanāksmi.
2. Ja darījumi, kas ir konsultēšanās priekšmets, saņem nelabvēlīgu atzinumu no septiņām dalībvalstīm, konsultatīvās sanāksmes notiek automātiski.
3. Izņemot gadījumu, kad piemēro 13. pantu, dalībvalsts, kas veic konsultēšanos, atliek savu lēmumu līdz to periodu termiņu beigām, kas noteikti 11. pantā, vai, ja konsultatīvās sanāksmes notiek automātiski saskaņā ar 2. punktu, līdz tam, kad ir notikusi šāda sanāksme.
11. pants
Šīs regulas 10. panta 1. punktā paredzētā procedūra jāuzsāk septiņu kalendāro dienu laikā pēc dienas, kad saņemts paziņojums no dalībvalsts, kas veic konsultēšanos.
Ja lūgumi pēc papildu informācijas dalībvalstij, kas veic konsultēšanos, ir adresēti vēlākais septiņu kalendāro dienu termiņa beigu datumā, minētai dalībvalstij jāatbild vēlākais piecu kalendāro dienu laikā.
Iepriekšminētās procedūras dalībniekiem ir ļauts paust savu atzinumu ne vēlāk kā trīs darba dienu laikā pēc dienas, kad saņemta šāda papildu informācija.
12. pants
To, ka dalībvalstis, kas tikušas konsultētas, vai Komisija neatbild termiņos, kas noteikti 11. pantā, uzskata par komentāru neesamību, kā noteikts 10. panta 1. punkta a) punktā.
Tiklīdz dalībvalsts, kas lūgusi papildu informāciju, ir informējusi 9. pantā minētos saņēmējus par to, ka atbilde nav saņemta 11. panta otrajā daļā noteiktā termiņa beigu datumā, automātiski notiek konsultatīva sanāksme un piemēro 10. panta 3. punktu.
13. pants
Izņēmuma kārtā dalībvalsts, kas veic konsultēšanos, var nekavējoši pieņemt lēmumu par iecerēto darījumu, ja tā uzskata, ka šādu lēmumu nevar ilgāk atlikt.
Tomēr pirmo daļu, izņemot publisko kredītu gadījumu, nepiemēro:
a)
gadījumā, kad pieņem lēmumu piešķirt vai garantēt kredītu, kas balstīts tikai uz Kopienas iekšējo konkurenci. Tomēr iespēja nekavējoties pieņemt lēmumu par darījumiem ir atļauta ar noteikumiem, ko cita dalībvalsts jau ir nolēmusi atbalstīt;
b)
atbilstīgi tam, ciktāl kāda procedūra, kura ir noteikta starptautiski un kuras dalībnieces ir visas dalībvalstis, steidzamības gadījumos dod visiem dalībniekiem tikai vienu alternatīvu parasto atbildēšanas termiņu samazināšanai.
14. pants
Konsultatīvās sanāksmes notiek laikā, kad notiek jebkura Kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu politikas koordinācijas grupas, kas izveidota ar Padomes 1960. gada 27. septembra Lēmumu, vai tās darba grupu sanāksme. Turpmāk, ja kāda dalībvalsts to lūdz, īpašas sanāksmes sasauc šīs grupas vai tās darba grupu sanāksmju starplaikos.
Dalībvalstis un Komisija, ja iespējams, četras kalendārās dienas pirms konsultatīvām sanāksmēm paziņo 9. pantā minētajiem saņēmējiem to jautājumu sarakstus, ko tās plāno iesniegt apspriešanai.
Konsultatīvās sanāksmes notiek Padomes Ģenerālsekretariāta mītnē.
15. pants
Visos gadījumos galīgo lēmumu, kas pieņemts attiecībā uz katru darījumu, dara zināmu citām dalībvalstīm. Paziņojumam par šādu lēmumu pievieno paziņojumu par iemesliem, kuru dēļ dalībvalsts, kas veica konsultēšanos, nevarēja ņemt vērā kādus komentārus, atrunas vai nelabvēlīgus atzinumus, ko pauduši konsultāciju partneri.
II SADAĻA
ĪPAŠAS PROCEDŪRAS
16. pants
Jebkura dalībvalsts var jebkurai citai dalībvalstij jautāt, vai tai ir informācija par darījumu, kas nav bijis konsultēšanās priekšmets, un jo īpaši par kredīta noteikumiem, uz kuriem atsaucies eksportētājs vai finanšu iestāde. Ja uz šiem lūgumiem pēc informācijas septiņu kalendāro dienu laikā nav saņemta neviena atbilde, dalībvalsts, kas interesējusies, ir tiesīga uzskatīt, ka konsultētajai dalībvalstij ir informācija par šo lietu un ka minētie kredīta noteikumi ir uzskatāmi par noskaidrotiem. Atbilstīgi I sadaļā paredzētajai procedūrai dalībvalstij, kas interesējas, ir tiesības uzsākt konsultēšanos, vienlaikus skaidri norādot, ka to rosina konkurences stāvoklis, kurš ir uzskatāms par noskaidrotu.
Ja dalībvalsts jau bija uzsākusi konsultēšanos un cita dalībvalsts, kura ir aicināta atbalstīt to pašu darījumu, vēlas noskaidrot pirmās minētās valsts galīgo nostāju, tas, ka atbilde uz šādu pieprasījumu netiek sniegta piecu darba dienu termiņa beigās, dod dalībvalstij, kura jautājusi, tiesības uzskatīt, ka dalībvalsts, kurai šādā veidā uzdoti jautājumi, ir atbalstījusi šo lietu ar noteikumiem, kas norādīti konsultēšanās laikā.
17. pants
Saistībā ar nesaistītiem kredītiem, kas atšķiras no I pielikumā noteiktajām normām vai no citām dalībvalstu pieņemtām normām, Kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu politikas koordinācijas grupas struktūrā jāpaziņo:
a)
to kredītu pamatsastāvdaļas, kas piešķirti iepriekšējā ceturksnī;
b)
nesaistīto kredītu izlietojums iepriekšējā gada beigās.
18. pants
Ja dalībvalsts ar trešo valsti noslēdz nolīgumu, kas attiecas uz iespējamu kredītu piešķiršanu, nenorādot precīzus to noteikumus:
a)
saistīto kredītu gadījumā pēc nolīguma noslēgšanas tā paziņo nolīguma galvenās normas 9. pantā minētajiem saņēmējiem;
b)
nesaistīto kredītu gadījumā uz šādiem kredītiem vienlīdzīgi attiecas 17. pantā paredzētie paziņojumi.
III SADAĻA
PERIODISKI PĀRSKATI
19. pants
Kredītapdrošināšanas, kredītgarantiju un finanšu kredītu politikas koordinācijas grupa iesniedz pusgada pārskatus par I un II sadaļā minēto procedūru piemērošanu.
Neraugoties uz šiem periodiskajiem pārskatiem, sastāda arī papildu pārskatus, ja to prasa attiecīgās procedūras piemērošanas gaitā radušos grūtību raksturs un nozīme.
IV SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
20. pants
Lēmumu 73/391/EEK atceļ.
Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas IV pielikumā.
21. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 13. novembrī

Labels: 2
15