Document ID: 32004R0316

Uredba Komisije (ES) št. 316/2004
z dne 20. februarja 2004
o spremembi Uredbe (ES) št. 753/2002 o določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 glede opisa, poimenovanja, predstavitve in zaščite nekaterih proizvodov iz vinskega sektorja
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino [1] in zlasti členov 53 in 80(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Po sprejetju Uredbe Komisije (ES) št. 753/2002 [2] so bile ugotovljene nekatere tehnične napake, ki jih je treba popraviti. Zaradi jasnosti in doslednosti je treba nekatere določbe Uredbe preurediti.
(2) O Uredbi (ES) št. 753/2002 je bila uradno obveščena Svetovna trgovinska organizacija. Več vinogradniških tretjih držav je izrazilo pridržke k besedilu. Na podlagi teh pripomb sta bili v Ženevi dve posvetovanji, da bi pojasnili nova pravila o označevanju in prisluhnili pomislekom tretjih držav.
(3) Zaradi upoštevanja zahtev tretjih držav po razlagi so potrebne nekatere spremembe Uredbe (ES) št. 753/2002. Mednje spada možnost, da se tretjim državam dopusti uporaba nekaterih tradicionalnih izrazov pod pogojem, da izpolnjujejo enake pogoje, kakor jih morajo izpolnjevati države članice. Ker pa več tretjih držav nima tako centralizirane ureditve kakor Skupnost, je treba nekatere zahteve spremeniti, hkrati pa zagotoviti ista jamstva glede zavezujoče narave teh predpisov.
(4) Ker je postopek sprejemanja tega ukrepa nemogoče končati do 1. februarja 2004, je treba rok iz člena 47 podaljšati do 15. marca 2004.
(5) Uredbo (ES) št. 753/2002 je treba ustrezno spremeniti.
(6) Upravljalni odbor za vino ni predložil mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 753/2002 se spremeni:
1. v členu 5(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:
"Poleg tega lahko zadevna država članica določi tudi priložnostna odstopanja za nekatera kakovostna vina pdpo in kakovostna peneča vina pdpo iz člena 29, ki so bila pred prodajo dalj časa starana v steklenicah, če določi pogoje za nadzor in promet z navedenimi proizvodi.
Države članice uradno obvestijo Komisijo o pogojih za nadzor, ki jih določijo.";
2. v členu 9 se črtata odstavka 4 in 5;
3. člen 12(1)(b) se nadomesti z naslednjim:
"(b) izrazov, ki niso opredeljeni v predpisih Skupnosti, njihova uporaba pa je urejena v zadevni državi članici ali je v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij, pod pogojem, da jih sporočijo Komisiji, ki z vsemi ustreznimi sredstvi zagotovi njihovo objavo.";
4. člen 24 se spremeni:
(a) v odstavku 5 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:
"Za vnos v Prilogo III mora biti tradicionalni izraz:"
(b) odstavek 6 se črta;
(c) odstavek 8 se črta;
5. tretji odstavek člena 28 se nadomesti z naslednjim:
"Vendar pa lahko pravila iz drugega odstavka dovoljujejo uporabo izrazov "…"; (tradicionalni izraz), če dopolnjujejo izraz "…"; ("retsina";), ne da bi morali biti povezani z določeno geografsko označbo.";
6. člen 29 se spremeni:
(a) odstavek 1(d) se nadomesti z naslednjim:
"(d) za Španijo:
- "Denominación de origen";, "Denominación de origen calificada";, "D.O.";, "D.O.Ca";, "vino de calidad con indicacion geográfica";, "vino de pago"; in "vino de pago calificado";;
te navedbe pa morajo biti napisane na nalepki neposredno pod imenom določenega območja;
- "vino generoso";, "vino generoso de licor";, "vino dulce natural";.";
(b) zadnja alinea odstavka 1(h) se nadomesti z naslednjim:
"- "Districtus Austriae Controllatus" ali "DAC";"
(c) odstavek 2(c) se nadomesti z naslednjim:
"(c) za Španijo:
- "Denominación de origen";, "Denominación de origen calificada";, "D.O.";, "D.O.Ca";, "vino de calidad con indicacion geográfica";, "vino de pago"; in "vino de pago calificado";;
te navedbe pa morajo biti napisane na nalepki neposredno pod imenom določenega območja;";
7. člen 31 se spremeni:
(a) v točki (b) drugega pododstavka odstavka 3 se "31. avgusta 2003" nadomesti z "31. avgusta 2005";
(b) v tretjem pododstavku odstavka 3 se "31. avgusta 2003" nadomesti z "31. avgusta 2005";
8. člen 34 se spremeni, kakor sledi:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se točka (a) nadomesti z naslednjim:
"(a) imenom, naslovom in poklicem ene ali več oseb, udeleženih pri trženju, pod pogojem, da so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s pravili reprezentativnih trgovskih organizacij;"
(ii) v prvem pododstavku se točka (c) nadomesti z naslednjim:
"(c) posebno barvo, pod pogojem, da so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij.";
(iii) drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:
"Pri likerskem vinu, polpenečem vinu, gaziranem polpenečem vinu in proizvodih iz naslova II, proizvedenih v tretjih državah, se uporabljajo navedbe, opredeljene v točki (b) prvega pododstavka, pod pogojem, da so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij.";
(b) doda se naslednji odstavek 3:
"3. Z odstopanjem od odstavkov 1 do 3 člena 9 se lahko nekateri tipi steklenic, navedeni v Prilogi I, uporabijo za polnjenje vin s poreklom iz tretjih držav, pod pogojem, da:
(a) navedene države Komisiji predložijo obrazloženo prošnjo; in
(b) so izpolnjeni pogoji, ki ustrezajo tistim iz odstavkov 2 in 3 člena 9.
Tretje države, pooblaščene za uporabo posameznega tipa steklenic, in tudi predpisi za njihovo uporabo so navedeni v Prilogi I.
Nekateri tipi steklenic, ki se sicer tradicionalno uporabljajo v tretjih državah, niso pa navedeni v Prilogi I, lahko pridobijo zaščito, določeno v tem členu, za trženje v Skupnosti, če je izpolnjen pogoj vzajemnosti.
Prvi pododstavek se izvaja prek sporazumov z zadevnimi tretjimi državami, sklenjenih skladno s postopkom iz člena 133 Pogodbe.";
(c) doda se naslednji odstavek 4:
"4. Člen 37(1) se smiselno uporablja za delno prevreti grozdni mošt z geografsko označbo, namenjen neposredni prehrani ljudi, in vino iz prezrelega grozdja z geografsko označbo.";
(d) doda se naslednji odstavek 5:
"5. Smiselno se uporabljajo členi 2, 3, 4, 6, 7(c), 8, 12 in 14(1)(a), (b) in (c).";
9. člen 36 se spremeni:
(a) v odstavku 3 se tretji pododstavek črta;
(b) odstavka 4 in 5 se nadomestita z naslednjim:
"4. Geografske označbe iz odstavkov 1, 2 in 3 se ne smejo uporabljati, če kljub temu da povsem natančno označujejo ozemlje, območje ali kraj, po poreklu iz katerega je proizvod, v javnosti lahko vzbudijo napačen vtis, da ima blago poreklo na drugem ozemlju.
5. Geografske označbe tretje države iz odstavkov 1 in 2 se smejo uporabljati na nalepkah uvoženega vina, četudi je samo 85 % tega vina pridobljenega iz grozdja, obranega na pridelovalnem območju, katerega ime nosi.";
10. člen 37 se spremeni, kakor sledi:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:
"1. Za namene Priloge VII(B)(2) k Uredbi (ES) št. 1493/1999 se nalepke vin s poreklom iz tretjih držav (razen penečih vin, gaziranih penečih vin in gaziranih polpenečih vin, vendar vključno z vini iz prezrelega grozdja) in delno prevretega grozdnega mošta za neposredno prehrano ljudi, proizvedenega v tretjih državah, z geografsko označbo v skladu s členom 36, lahko dopolnijo z naslednjim:"
(ii) točka (a) se nadomesti z naslednjim:
"(a) letom trgatve; ta navedba se lahko uporabi, kadar so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij, in če je bilo najmanj 85 % grozdja, uporabljenega za proizvodnjo vina, obranega v zadevnem letu, brez količine proizvodov, uporabljenih za slajenje.
Za vina, ki se tradicionalno pridobivajo iz pozimi obranega grozdja, se namesto leta trgatve navede leto začetka tekočega tržnega leta.";
(iii) točka (b)(i) se nadomesti z naslednjim:
"(i) so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij;"
(iv) točke (d), (e) in (f) se nadomestijo z naslednjim:
"(d) navedbami o načinu pridobivanja ali postopku proizvodnje, če so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij;
(e) pri vinih in delno prevretih grozdnih moštih za neposredno prehrano ljudi, proizvedenih v tretjih državah, z dodatnimi tradicionalnimi izrazi:
(i) ki niso navedeni v Prilogi III, v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij; in
(ii) navedenimi v Prilogi III, če so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij, in izpolnjujejo naslednje zahteve:
- da so te države predložile obrazloženo zahtevo Komisiji in ji poslale ustrezne predpise, ki utemeljujejo priznanje tradicionalnih izrazov;
- da so sami po sebi specifični;
- da so dovolj svojstveni in/ali so uveljavljeni v zadevni tretji državi;
- da so v zadevni tretji državi v tradicionalni uporabi vsaj 10 let;
- da se uporabljajo za eno ali več kategorij vina zadevne tretje države;
- da predpisi tretjih držav niso taki, da bi z izrazom zavajali potrošnika.
Poleg tega pa se nekateri tradicionalni izrazi, našteti v Prilogi III, lahko uporabljajo za označevanje vina z geografsko označbo in s poreklom iz tretje države v jeziku tretje države porekla ali v drugem jeziku, kadar se šteje, da je uporaba jezika, ki ni uradni jezik države, običajna za tradicionalni izraz, če je uporaba tega jezika predvidena v zakonodaji zadevne države in če je ta v neprekinjeni uporabi za ta tradicionalni izraz vsaj 25 let.
Pri tem se smiselno uporabljajo člen 23 in odstavek 2, odstavek 3, drugi pododstavek odstavka 4 in odstavek 6(c) člena 24.
V Prilogi III so za vsak tradicionalni izraz iz točke (ii) navedene zadevne države.
(f) imenom podjetja, če so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij. Smiselno se uporablja člen 25(1)."
(v) v točki (g) se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:
"s podatki o polnjenju, če so pogoji za uporabo v skladu s predpisi, ki se uporabljajo za vinarje v zadevni tretji državi, vključno s predpisi reprezentativnih trgovskih organizacij:";
(b) odstavek 3 se črta;
11. v naslovu V se dodata naslednja člena 37a in 37b:
"Člen 37 a
Reprezentativna trgovska organizacija‘ je organizacija proizvajalcev ali združenje organizacij proizvajalcev, ki sprejmejo iste predpise in delujejo na istem vinogradniškem območju, če sta vanjo včlanjeni vsaj dve tretjini proizvajalcev na določenem območju, na katerem deluje, ki predstavljajo vsaj dve tretjini proizvodnje tega območja.
Zadevne tretje države Komisijo predhodno obvestijo o predpisih iz člena 12(1), 34(1) in 37(1). Tretje države tudi pošljejo seznam reprezentativnih trgovskih organizacij in njihovih članov, kakor je določeno v Prilogi IX.
Komisija z vsemi ustreznimi sredstvi zagotovi objavo teh ukrepov."
"Člen 37 b
Likersko vino, polpeneče vino, gazirano polpeneče vino, peneče vino
1. Za namene Priloge VII(A)(4) k Uredbi (ES) št. 1493/1999 vsebuje nalepka likerskega vina, polpenečega vina in gaziranega polpenečega vina poleg obveznih navedb iz A(1) navedene priloge, ime uvoznika ali, če je bilo vino polnjeno v Skupnosti, ime polnilca.
V zvezi z navedbami iz prvega pododstavka se za proizvode, proizvedene v tretjih državah, smiselno uporablja člen 34(1)(a).
Smiselno se uporablja člen 38(2).
2. Z odstopanjem od Priloge VII(C)(3) k Uredbi (ES) št. 1493/1999 so lahko vina iz tretjih držav poimenovana z izrazi "likersko vino";, "polpeneče vino"; ali "gazirano polpeneče vino";, če izpolnjujejo pogoje iz točk (d), (g) in (h) Priloge XI k Uredbi Komisije (ES) št. 883/2001 [3].
3. Peneča vina s poreklom iz tretje države iz tretje alinee Priloge VIII(E)(1) k Uredbi (EGS) št. 1493/1999 so navedena v Prilogi VIII k tej uredbi.";
12. člen 38(1) se nadomesti z naslednjim:
"1. Za namene Priloge VII(A)(4) k Uredbi (ES) št. 1493/1999 vsebuje nalepka likerskega vina, polpenečega vina in gaziranega polpenečega vina poleg obveznih navedb iz A(1) navedene priloge, ime ali firmo in lokalno upravno območje države članice polnilca ali, pri posodah z nazivno prostornino več kakor 60 litrov, ime pošiljatelja. Pri polpenečem vinu se ime polnilca lahko nadomesti z imenom vinarja.
V zvezi z navedbami iz prvega pododstavka se za proizvode, proizvedene v Skupnosti, smiselno uporablja člen 15.";
13. člen 40 se črta;
14. člen 44 se črta;
15. člen 46 se nadomesti z naslednjim:
"Člen 46
Sorte vinske trte "Pinot";
Pri penečih vinih, kakovostnih penečih vinih ali kakovostnih penečih vinih pdpo se lahko imena sort, uporabljena za dopolnitev poimenovanja proizvoda, in sicer "Pinot blanc";"Pinot noir"; ali "Pinot gris"; in ustrezna imena v drugih uradnih jezikih Skupnosti, nadomestijo s sopomenko "Pinot";.";
16. drugi pododstavek člena 47(1) se nadomesti z naslednjim:
"Nalepke in predpakirni materiali z navedbami, natisnjeni v skladu s predpisi, ki so veljali do začetka uporabe te uredbe, se lahko še naprej uporabljajo do 15. marca 2004.";
17. Priloga II se nadomesti s Prilogo 1 k tej uredbi;
18. Priloga III se nadomesti s Prilogo II k tej uredbi;
19. Priloga III k tej uredbi se doda kot Priloga IX.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne 1. februarja 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. februarja 2004

Labels: 3
17
6