Document ID: 32002D0958

Padomes lēmums
(2002. gada 28. novembris)
par Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti, ar ko uz laiku attiecībā uz Marokas izcelsmes tomātu ievešanu Kopienā atkāpjas no Lauksaimniecības protokola Nr. 1, kurš pievienots Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses
(2002/958/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu Nolīguma 18. pantā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses [1], turpmāk - "Asociācijas nolīgums", kas ir bijis spēkā kopš 2000. gada 1. marta, ir noteikts, ka no 2000. gada 1. janvāra Kopiena un Maroka novērtēs situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Pusēm ir jāpiemēro no 2001. gada 1. janvāra. Padome ir pilnvarojusi Komisiju sākt sarunas ar Marokas Karalisti, lai noslēgtu jaunu lauksaimniecības nolīgumu, kurš turpinātu spēkā esošo nolīgumu un kurš būtu kā papildprotokoli Asociācijas nolīgumam.
Asociācijas nolīguma Protokola Nr. 1 2. pantā Marokas izcelsmes tomātiem ir paredzēts piemērot iekļuves cenas līmeni, no kura īpašos muitas nodokļus samazinātu līdz nullei, nepārsniedzot maksimālo daudzumu ierobežojumus, termiņus un nosacījumus, kas noteikti minētajā pantā, kā arī minētā protokola 3. pantā.
(2) Padomes 2001. gada 21. novembra Regulā (EK) Nr. 2264/2001, ar ko ievieš konkrētas pagaidu autonomas koncesijas Kopienas tarifu kvotu veidā, kuras piemēro Marokas Karalistes izcelsmes tomātu ievešanai [2], ir noteikti pagaidu pasākumi attiecībā uz tomātiem laikā no 2001. gada 1. novembra līdz 2002. gada 31. maijam.
(3) Ir notikušas Kopienas un Marokas apspriedes saskaņā ar Asociācijas nolīguma Protokola Nr. 1 2. panta 6. punktu pirms vispārēju atkārtotu sarunu par lauksaimniecības protokoliem pabeigšanas un ar mērķi atļaut turpināt Marokas tradicionālo tomātu eksportu uz Kopienu, neradot traucējumus Kopienas tirgū.
(4) Šo konsultāciju iznākums ir Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Kopienu un Marokas Karalisti, kurš ir pievienots šim lēmumam un kurā ir noteikta pagaidu atkāpe no Asociācijas nolīguma Protokola Nr. 1, kā arī ar kuru laikā no 2002. gada 1. oktobra līdz 2003. gada 31. maijam ievieš režīmu, kas ir līdzīgs Regulā (EK) Nr. 2264/2001 noteiktajam.
(5) Šajā nolīgumā vēstuļu apmaiņas veidā ir noteikts, ka Kopiena patur sev tiesības pārtraukt šo režīmu, ja saskaņā ar Asociācijas nolīguma 18. pantu notiekošās sarunas starp Kopienu un Marokas Karalisti nav pabeigtas līdz 2002. gada 31. decembrim.
(6) Pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu režīmu, kurš noteikts šajā nolīgumā vēstuļu apmaiņas veidā, var pieņemt Komisija saskaņā ar 5. panta 1. punktu Padomes 2001. gada 9. aprīļa Regulā (EK) Nr. 747/2001, ar ko nosaka Kopienas tarifu kvotu un to produktu references daudzumu pārvaldību, kuriem var piešķirt atvieglojumus atbilstīgi nolīgumiem ar atsevišķām Vidusjūras reģiona valstīm [3].
(7) Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā, ko Eiropas Kopiena un Marokas Karaliste ir apspriedušas, ir jāapstiprina,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Marokas Karalisti, ar ko uz laiku attiecībā uz Marokas izcelsmes tomātu ievešanu Kopienā atkāpjas no Lauksaimniecības protokola Nr. 1, kurš pievienots Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Marokas Karalisti, no otras puses, ir apstiprināts Kopienas vārdā.
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots iecelt personu(-as), kam ir piešķirtas pilnvaras parakstīt vēstuļu apmaiņas veidā noslēgto nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
Briselē, 2002. gada 28. novembrī

Labels: 17
7
3
18
15