Document ID: 32007R1471

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1471/2007
z dnia 13 grudnia 2007 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 753/2002 ustanawiające niektóre zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do opisu, oznaczenia, prezentacji i ochrony niektórych produktów sektora wina
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
Wykaz terminów określonych w art. 28 rozporządzenia Komisji (WE) nr 753/2002 (2) należy uzupełnić odpowiednimi terminami stosowanymi w Danii.
(2)
Wykaz tradycyjnych terminów szczególnych, określonych w art. 29 rozporządzenia (WE) nr 753/2002 oraz w załączniku III do tego rozporządzenia, należy zmienić tak, aby uwzględnić odpowiednie terminy stosowane w Niemczech, Słowenii i Słowacji.
(3)
Wziąwszy pod uwagę, że Niemcy wprowadziły zmiany w swoim ustawodawstwie z mocą od dnia 1 sierpnia 2007 r., zmiany dokonane w niniejszym rozporządzeniu, dotyczące wspomnianego państwa członkowskiego, muszą również być stosowane, począwszy od tej daty, w celu uniknięcia zakłóceń w wymianie handlowej na poziomie wspólnotowym.
(4)
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 753/2002.
(5)
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wina,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 753/2002 wprowadza się następujące zmiany:
1)
w art. 28 akapit pierwszy dodaje się tiret w brzmieniu:
„-
»regional vin« w przypadku win stołowych pochodzących z Danii,”;
2)
w art. 29 wprowadza się następujące zmiany:
a)
ustęp 1 lit. b) otrzymuje brzmienie:
„b)
Niemcy:
termin towarzyszący wskazaniu pochodzenia wina:
-
»Qualitätswein«,
-
»Prädikatswein«, uzupełniony terminem »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« lub »Eiswein«,
-
»Qualitätswein mit Prädikat«, uzupełniony terminem »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« lub »Eiswein« do dnia 1 sierpnia 2009 r.”;
b)
ustęp 1 lit. o) otrzymuje brzmienie:
„o)
Słowenia:
-
»kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom« lub »kakovostno vino ZGP« po tych terminach może być dodane określenie »mlado vino«,
-
»vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem«, »vino PTP« lub »renome«,
-
„vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom”, „vrhunsko vino ZGP” lub „eminentno”; temu terminowi może towarzyszyć określenie „pozna trgatev”, „izbor”, „jagodni izbor”, „suhi jagodni izbor”, „ledeno vino”, „arhivsko vino” lub „arhiva” lub „starano vino” lub „salmno vino”;”
c)
ustęp 1 lit. p) otrzymuje brzmienie:
„p)
Słowacja:
nazwy towarzyszące wskazaniom pochodzenia wina:
-
»akostné víno«,
-
»akostné víno s prívlastkom« plus »kabinetné«, »neskorý zber«, »výber z hrozna«, »bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »cibébový výber«, »slamové víno«, »ľadový zber«,
oraz następujące określenia:
-
»esencia«,
-
»forditáš«,
-
»mášláš«,
-
»samorodné«,
-
»výberová esencia«,
-
»výber … putňový«, uzupełnione numerami 3-6.”;
d)
w ust. 2 skreśla się lit. a);
e)
w ust. 2 dodaje się literę w brzmieniu:
„j)
Słowacja:
-
»sekt vinohradníckej oblasti«,
-
»pestovateľský sekt«.”
3)
w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 1 ust. 2 lit. a) i d) oraz art. 1 ust. 3 stosuje się od dnia 1 sierpnia 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 13 grudnia 2007 r.

Labels: 3
17
6