Document ID: 31995D0001

RÅDETS AFGØRELSE af 1. januar 1995 om tilpasning af retsakterne vedrørende nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske Union (95/1/EF, Euratom, EKSF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten mellem Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Portugisiske Republik, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland (medlemmer af Den Europæiske Union) og Kongeriget Norge, Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige om Kongeriget Norges, Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af Den Europæiske Union, særlig artikel 2, og
ud fra følgende betragtninger:
Kongeriget Norge har ikke deponeret sine ratifikationsinstrumenter i tide og er derfor ikke blevet medlem af Den Europæiske Union den 1. januar 1995;
det er følgelig blevet nødvendigt at foretage en tilpasning af visse bestemmelser i ovennævnte artikel 2;
det er endvidere nødvendigt at foretage en tilpasning af de bestemmelser i akten vedrørende vilkårene for tiltrædelsen og tilpasningerne af traktaterne, som udtrykkeligt angår Norge, eller at konstatere, at disse bestemmelser er bortfaldet -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 3 i traktaten mellem Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Den Portugisiske Republik, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland (medlemmer af Den Europæiske Union) og Kongeriget Norge, Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige om Kongeriget Norges, Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse af Den Europæiske Union, affattes således:
»Artikel 3
Denne traktat, der er udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, norsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet den danske, engelske, finske, franske, græske, irske, italienske, nederlandske, portugisiske, spanske, svenske og tyske tekst alle har samme gyldighed, deponeres i Den italienske Republiks regeringsarkiver. Denne regering fremsender en bekræftet genpart til hver af de øvrige signatarstaters regeringer.«
Artikel 2
Titlen på akten vedrørende vilkårene for Kongeriget Norges, Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union, ændres til:
»Akt vedrørende vilkårene for Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union«.
Den ovenfor omhandlede akt benævnes i det følgende også »tiltrædelsesakten«.
Artikel 3
Følgende bestemmelser i tiltrædelsesakten bortfalder:
Fjerde del, afsnit II, artikel 32-68, artikel 146 samt bilag III, IV, V og VII.
Artikel 4
Artikel 1, femte led, i tiltrædelsesakten affattes således:
»- forstås ved udtrykket `nye medlemsstater` Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige.«
Artikel 5
Artikel 11 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 11
Artikel 2 i akten om almindelige direkte valg af repræsentanterne i Europa-Parlamentet, der er knyttet som bilag til afgørelse 76/787/EKSF, EØF, Euratom, affattes således:
`Artikel 2
Antallet af repræsentanter, der vælges i hver enkelt medlemsstat, fastsættes til:
TABELPOSITION
`.«.
Artikel 6
Artikel 13 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 13
EKSF-traktatens artikel 28 affattes således:
`Artikel 28
Når Kommissionen indhenter udtalelse fra Rådet, rådslår dette uden nødvendigvis at skride til afstemning. Referat af drøftelserne sendes til Kommissionen.
I tilfælde, hvor denne traktat kræver en samstemmende udtalelse fra Rådet, anses denne for vedtaget, såfremt det af Kommissionen forelagte forslag får tilslutning:
- fra et absolut flertal af medlemsstaternes repræsentanter, heri indbefattet stemmerne fra repræsentanterne for to medlemsstater, som hver står for mindst en tiendedel af den samlede værdi af Fællesskabets kul- og stålproduktion eller
- i tilfælde af stemmelighed, og såfremt Kommissionen fastholder sit forslag efter en fornyet drøftelse, fra repræsentanter for tre medlemsstater, som hver står for mindst en tiendedel af den samlede værdi af Fællesskabets kul- og stålproduktion.
I tilfælde, hvor denne traktat kræver en enstemmig beslutning eller enstemmig og samstemmende udtalelse, er beslutningen eller udtalelsen vedtaget, såfremt alle Rådets medlemmer stemmer herfor. Ved anvendelse af artiklerne 21, 32, 32a, 45b og 78h, i denne traktat og artikel 16, artikel 20, stk. 3, artikel 28, stk. 5, og artikel 44 i protokollen vedrørende Domstolens statut, hindrer det forhold, at medlemmer, der er til stede eller repræsenteret, undlader at stemme, dog ikke vedtagelsen af de af Rådets afgørelser, der kræver enstemmighed.
Rådets beslutninger, bortset fra dem, der kræver kvalificeret flertal eller enstemmighed, træffes af et flertal af Rådets medlemmer; dette flertal betragtes som opnået, dersom det omfatter det absolutte flertal af medlemsstaternes repræsentanter, heri indbefattet stemmerne fra repræsentanterne for to medlemsstater, som hver står for mindst en tiendedel af den samlede værdi af Fællesskabets kul- og stålproduktion. Ved anvendelse af de bestemmelser i artiklerne 45b, 78 og 78b i denne traktat, hvorefter der kræves kvalificeret flertal, tildeles der dog rådsmedlemmernes stemmer følgende vægt:
TABELPOSITION
Afgørelser træffes med mindst 62 stemmer, der udtrykker tilslutning fra mindst 10 medlemmer.
Hvert medlem af Rådet kan kun fra ét af de øvrige medlemmer modtage fuldmagt til at stemme.
Rådet står i forbindelse med medlemsstaterne gennem sin formand.
Rådets afgørelser offentliggøres på den måde, som det selv bestemmer`.«.
Artikel 7
Artikel 14 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 14
EKSF-traktatens artikel 95, stk. 4, affattes således:
`Disse ændringer udarbejdes i enighed som forslag fra Kommissionen og Rådet, der træffer afgørelse med et flertal på tolv femtendedele af dets medlemmer, og forelægges Domstolen til udtalelse. Ved sin undersøgelse har Domstolen fuld kompetence til at prøve alle faktiske og retlige forhold. Dersom Domstolen efter denne undersøgelse finder, at forslagene stemmer overens med bestemmelserne i foranstående stykke, oversendes forslagene til Europa-Parlamentet og træder i kraft, såfremt de vedtages med et flertal på tre fjerdedele af de afgivne stemmer og to tredjedele af Europa-Parlamentets medlemmer`.«.
Artikel 8
Artikel 15 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 15
1. EF-traktatens artikel 148, stk. 2, og Euratom-traktatens artikel 118, stk. 2, affattes således:
`2. Ved de rådsafgørelser, som kræver kvalificeret flertal, tildeles medlemmernes stemmer følgende vægt:
TABELPOSITION
Rådets afgørelser træffes med mindst:
- 62 stemmer i tilfælde, hvor afgørelsen i henhold til denne traktat skal træffes på forslag af Kommissionen,
- 62 stemmer afgivet af mindst 10 medlemmer, der stemmer for, i alle andre tilfælde.`
2. Artikel J.3, nr. 2), andet afsnit, i EU-traktatens affattes således:
`Ved de rådsafgørelser, der kræver kvalificeret flertal i henhold til det foregående afsnit, tildeles medlemmernes stemmer den vægt, der er fastsat i artikel 148, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og afgørelser træffes med mindst 62 stemmer afgivet af mindst 10 medlemmer, der stemmer for.`
3. EU-traktatens artikel K.4, stk. 3, andet afsnit, affattes således:
`Ved de rådsafgørelser, der kræver kvalificeret flertal, tildeles medlemmernes stemmer den vægt, som anført i artikel 148, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og afgørelser træffes med mindst 62 stemmer afgivet af mindst 10 medlemmer, der stemmer for.`
4. Punkt 2, andet afsnit, første punktum, i den protokol om social- og arbejdsmarkedspolitikken, der er knyttet som bilag til EF-traktaten, affattes således:
`Uanset traktatens artikel 148, stk. 2, er retsakter, der er udarbejdet i henhold til denne protokol, og som skal vedtages af Rådet med kvalificeret flertal, vedtaget, hvis der er mindst 52 stemmer for`.«.
Artikel 9
Artikel 16 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 16
EKSF-traktatens artikel 9, stk. 1, første afsnit, EF-traktatens artikel 157, stk. 1, første afsnit, og Euratom-traktatens artikel 126, stk. 1, første afsnit, affattes således:
`1. Kommissionen består af 20 medlemmer, der vælges under hensyn til deres almindelige duelighed, og hvis uafhængighed er uomtvistelig`.«.
Artikel 10
Artikel 17 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 17
1. EKSF-traktatens artikel 32, stk. 1, EF-traktatens artikel 165, stk. 1, og Euratom-traktatens artikel 137, stk. 1, affattes således:
`Domstolen består af 15 dommere.`
2. Artikel 2, stk. 1, i Rådets afgørelse (88/591/EKSF, EØF, Euratom) affattes således:
`Retten i Første Instans består af 15 medlemmer`.«.
Artikel 11
Artikel 20 i tiltrædelsestraktaten affattes således:
»Artikel 20
EKSF-traktatens artikel 32a, stk. 1, EF-traktatens artikel 166, stk. 1, og Euratom-traktatens artikel 138, stk. 1, affattes således:
`Domstolen bistås af otte generaladvokater. Dog udnævnes en niende generaladvokat fra tiltrædelsesdatoen til den 6. oktober 2000`.«.
Artikel 12
Artikel 21 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 21
EKSF-traktatens artikel 32b, stk. 2 og 3, EF-traktatens artikel 167, stk. 2 og 3, og Euratom-traktatens artikel 139, stk. 2 og 3, affattes således:
`Hvert tredje år finder en delvis nybesættelse af dommerembederne sted. Der afgår skiftevis otte og syv dommere.
Hvert tredje år finder der en delvis nybesættelse af generaladvokaternes embeder sted. Der afgår hver gang fire generaladvokater`.«.
Artikel 13
Artikel 22 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 22
EKSF-traktatens artikel 45 B, stk. 1, EF-traktatens artikel 188 B, stk. 1, og Euratom-traktatens artikel 160 B, stk. 1, affattes således:
`1. Revisionsretten består af 15 medlemmer`.«.
Artikel 14
Artikel 23 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 23
EF-traktatens artikel 194, stk. 1, og Euratom-traktatens artikel 166, stk. 1, affattes således:
`Antallet af medlemmer i Det Økonomiske og Sociale Udvalg fastsættes således:
TABELPOSITION
`.«.
Artikel 15
Artikel 24 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 24
EF-traktatens artikel 198 A, stk. 2, affattes således:
`Antallet af medlemmer i Regionsudvalget fastsættes således:
TABELPOSITION
`.«.
Artikel 16
Artikel 25 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 25
EKSF-traktatens artikel 18, stk. 1, affattes således:
`Der nedsættes et rådgivende udvalg tilknyttet Kommissionen. Det består af mindst 84 og højst 108 medlemmer og har lige mange repræsentanter for producenter, for arbejdstagere og for forbrugere og forhandlere`.«.
Artikel 17
Artikel 26 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 26
Euratom-traktatens artikel 134, stk. 2, første afsnit, affattes således:
`2. Udvalget består af 38 medlemmer, der udpeges af Rådet efter høring af Kommissionen`.«.
Artikel 18
Artikel 27 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 27
EF-traktatens artikel 227, stk. 1, affattes således:
`1. Denne traktat gælder for Kongeriget Belgien, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Irland, Den Italienske Republik, Storhertugdømmet Luxembourg, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Den Portugisiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland`.«.
Artikel 19
Artikel 28 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 28
Følgende indsættes som litra d) i artikel 227, stk. 5, i EF-traktaten, som litra d) i artikel 79 i EKSF-traktaten og som litra e) i artikel 198 i Euratom-traktaten:
`Denne traktat finder ikke anvendelse for Ålandsøerne. Finlands regering kan dog ved en erklæring, der ved ratifikationen deponeres hos Den Italienske Republiks regering, meddele, at denne traktat finder anvendelse for Ålandsøerne i overensstemmelse med bestemmelserne i protokol nr. 2 til akten vedrørende vilkårene for Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union. Den italienske Republiks regering fremsender en bekræftet afskrift af en sådan erklæring til de andre medlemsstater`.«.
Artikel 20
Første led i artikel 77, 103 og 129 i tiltrædelsesakten affattes således:
»- aftalerne med Andorra, Algeriet, Bulgarien, Cypern, Egypten, Island, Israel, Jordan, Libanon, Malta, Marokko, Norge, Polen, Rumænien, Slovenien, Schweiz, Syrien, Den tidligere Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik og dens efterfølgerstater (Den Tjekkiske Republik og Den Slovakiske Republik), Tunesien, Tyrkiet og Ungarn samt på andre aftaler indgået med tredjelande, som udelukkende vedrører handel med de varer, der er anført i EF-traktatens bilag II;«
Artikel 21
Artikel 120, stk. 1, i tiltrædelsesakten affattes således:
»For så vidt angår de farvande, der henhører under Finlands højhedsområde eller jurisdiktion, kan fiskerfartøjer fra Sverige fra tiltrædelsesdatoen og indtil datoen for anvendelse af fællesskabsordningen for fiskeritilladelser udøve fiskeri på samme betingelser som dem, der gælder umiddelbart før tiltrædelsestraktatens ikrafttræden.«
Artikel 22
Artikel 121, stk. 1, i tiltrædelsesakten affattes således:
»1. Den andel, der skal tildeles Sverige, af de fællesskabsfiskerimuligheder, hvis udnyttelsesrate er reguleret ved en begrænsning af fangsten, fastsættes som følger for hver art og for hvert område:
TABELPOSITION
«
Artikel 23
Artikel 137, stk. 3, i tiltrædelsesakten affattes således:
»3. Med forbehold af de specielle bestemmelser i dette afsnit, hvorved der fastsættes afvigende datoer eller frister, ophører anvendelsen af overgangsforanstaltningerne for de i stk. 1 omhandlede landbrugsprodukter med udgangen af femte produktionsår efter tiltrædelsen for Østrigs og Finlands vedkommende. Disse foranstaltninger skal dog for det enkelte produkt tage fuldt hensyn til den samlede produktion i 1999.«
Artikel 24
Artikel 138, stk. 1, i tiltrædelsesakten affattes således:
»1. I overgangsperioden kan Østrig og Finland med tilladelse fra Kommissionen i en passende form yde national overgangsstøtte, som gradvis nedsættes, til producenter af landbrugsbasisprodukter, som er omfattet af den fælles landbrugspolitik.
Denne støtte kan, bl.a. afhængigt af hvilket område der er tale om, være af forskellig størrelse.«
Artikel 25
Artikel 139, stk. 1, i tiltrædelsesakten affattes således:
»1. Kommissionen tillader Østrig og Finland at opretholde støtte, som ikke er knyttet til en bestemt produktion, og som af denne grund derfor ikke tages i betragtning ved beregningen af støttebeløbet i henhold til artikel 138, stk. 3. Det er især tilladt at opretholde støtte til bedrifterne til dette formål.«
Artikel 26
Artikel 140 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 140
Kommissionen tillader Østrig og Finland at yde den i bilag XIV nævnte nationale overgangsstøtte inden for de heri fastsatte grænser og på de heri fastsatte betingelser. Kommissionen skal i sin tilladelse anføre det indledende støttebeløb, for så vidt det ikke følger af betingelserne i bilaget, samt tempoet for den gradvise nedsættelse af støtten.«
Artikel 27
Artikel 141 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 141
Hvis der som følge af tiltrædelsen stadig er alvorlige vanskeligheder efter fuld udnyttelse af artikel 138, 139, 140 og 142 og af andre foranstaltninger i henhold til gældende regler i Fællesskabet, kan Kommissionen give Finland tilladelse til at yde national producentstøtte for at lette fuld integration i den fælles landbrugspolitik.«
Artikel 28
Artikel 142, stk. 1, i tiltrædelsesakten affattes således:
»1. Kommissionen tillader Finland og Sverige at yde langsigtet national støtte med henblik på at sikre opretholdelsen af landbrugsaktiviteterne i særlige områder. Disse områder omfatter landbrugsarealer nord for den 62. breddegrad og i nogle tilstødende områder syd for denne breddegrad, hvor der gælder lignende klimatiske vilkår, som gør landbrugsaktiviteter særligt vanskelige.«
Artikel 29
Artikel 147 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 147
Forårsager samhandel på landbrugsområdet mellem en eller flere af de nye medlemsstater og Fællesskabet i dets sammensætning den 31. december 1994 eller mellem de nye medlemsstater indbyrdes alvorlige forstyrrelser på Østrigs og Finlands markeder inden den 1. januar 2000, træffer Kommissionen inden for 24 timer efter at have modtaget anmodning herom fra den pågældende medlemsstat de beskyttelsesforanstaltninger, som den finder nødvendige. Sådanne foranstaltninger finder straks anvendelse, tager hensyn til alle de involverede parters interesser og må ikke indebære grænsekontrol.«
Artikel 30
Artikel 156, stk. 1, i tiltrædelsesakten affattes således:
»1. Fra tiltrædelsen udvides Kommissionen ved udnævnelse af yderligere tre medlemmer. De udnævnte medlemmers mandat ophører samtidig med mandatet for de på tiltrædelsestidspunktet siddende medlemmer.«
Artikel 31
Artikel 157, stk. 1 og 2, i tiltrædelsesakten affattes således:
»1. Fra tiltrædelsen udvides henholdsvis Domstolen og Retten i Første Instans ved udnævnelse af tre dommere.
2. a) Mandatet for en af de i overensstemmelse med stk. 1 udnævnte dommere ved Domstolen udløber den 6. oktober 1997. Denne dommer udpeges ved lodtrækning. De to andre dommeres mandat udløber den 6. oktober 2000.
b) Mandatet for én af de i overensstemmelse med stk. 1 udnævnte dommere ved Retten i Første Instans udløber den 31. august 1995. Denne dommer udpeges ved lodtrækning. De to andre dommeres mandat udløber den 31. august 1998.
3. Fra tiltrædelsen udnævnes yderligere tre generaladvokater.
4. Mandatet for den ene af de tre i overensstemmelse med stk. 3 udnævnte generaladvokater udløber den 6. oktober 1997. De andre generaladvokaters mandat udløber den 6. oktober 2000.«
Artikel 32
Artikel 158 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 158
Revisionsretten udvides fra tiltrædelsen ved beskikkelse af yderligere tre medlemmer. Mandatet for et af de således beskikkede medlemmer udløber den 20. december 1995. Det pågældende medlem udpeges ved lodtrækning. De andre medlemmers mandat udløber den 9. februar 2000.«
Artikel 33
Artikel 159 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 159
Det Økonomiske og Sociale Udvalg udvides fra tiltrædelsen ved beskikkelse af 33 medlemmer, der repræsenterer de forskellige grupper inden for det økonomiske og sociale liv i de nye medlemsstater. Mandatet for de således beskikkede medlemmer udløber samtidig med mandatet for de på tiltrædelsestidspunktet siddende medlemmer.«
Artikel 34
Artikel 160 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 160
Regionsudvalget udvides fra tiltrædelsen ved beskikkelse af 33 medlemmer, der repræsenterer de regionale og lokale myndigheder i de nye medlemsstater. Mandatet for de således beskikkede medlemmer udløber samtidig med mandatet for de på tiltrædelsestidspunktet siddende medlemmer.«
Artikel 35
Artikel 161 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 161
Det Rådgivende Udvalg for Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab udvides fra tiltrædelsen ved beskikkelse af yderligere tolv medlemmer. Der udnævnes fire medlemmer for henholdsvis Østrig, Finland og Sverige. De således beskikkede medlemmers mandat udløber samtidig med mandatet for de på tiltrædelsestidspunktet siddende medlemmer.«
Artikel 36
Artikel 162 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 162
Det Videnskabelige og Tekniske Udvalg udvides fra tiltrædelsen ved beskikkelse af yderligere fem medlemmer. Der udnævnes to medlemmer for Østrig og Sverige, og et medlem for Finland. Mandatet for de således beskikkede medlemmer udløber samtidig med mandatet for de på tiltrædelsestidspunktet siddende medlemmer.«
Artikel 37
Artikel 170 i tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 170
De tekster til de af institutionerne før tiltrædelsen vedtagne retsakter, som af Rådet eller Kommissionen er udfærdiget på finsk og svensk, får fra tiltrædelsen gyldighed på samme vilkår som de tekster, der er udfærdiget på de ni nuværende sprog. De offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende, såfremt teksterne på de nuværende sprog er blevet offentliggjort på denne måde.«
Artikel 38
Artikel 176, stk. 2, i tiltrædelsesakten affattes således:
»Teksterne til disse traktater, udfærdiget på finsk og svensk, vedlægges denne akt. Disse tekster har gyldighed på samme vilkår som teksterne til de i stk. 1 nævnte traktater udfærdiget på de nuværende ni sprog.«
Artikel 39
Bilag I til tiltrædelsesakten erstattes af bilaget til denne afgørelse.
Artikel 40
I bilag XIII og XIV til tiltrædelsesakten bortfalder afsnittene vedrørende Norge.
Artikel 41
I bilag II, VI, XV og XVIII til tiltrædelsesakten bortfalder bestemmelser, henvisninger, perioder og datoer vedrørende Kongeriget Norge.
Artikel 42
Artikel 1 i protokol nr. 1 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 1
Artikel 3 i protokollen vedrørende vedtægterne for Banken affattes således:
`Artikel 3
I overensstemmelse med traktatens artikel 198 D er Bankens medlemmer:
- Kongeriget Belgien,
- Kongeriget Danmark,
- Forbundsrepublikken Tyskland,
- Den Hellenske Republik,
- Kongeriget Spanien,
- Den Franske Republik,
- Irland,
- Den Italienske Republik,
- Storhertugdømmet Luxembourg,
- Kongeriget Nederlandene,
- Republikken Østrig,
- Den Portugisiske Republik,
- Republikken Finland,
- Kongeriget Sverige,
- Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland`.«.
Artikel 43
Artikel 2 i protokol nr. 1 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 2
Artikel 4, stk. 1, første afsnit, i protokollen vedrørende vedtægterne for Banken affattes således:
`1. Banken tildeles en kapital på 62 013 mio. ecu, tegnet af medlemsstaterne med følgende beløb:
TABELPOSITION
`.«.
Artikel 44
Artikel 4 i protokol nr. 1 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 4
Artikel 11, stk. 2, første, andet og tredje afsnit, i protokollen vedrørende vedtægterne for Banken affattes således:
`2. Bestyrelsen består af 25 medlemmer og 13 suppleanter.
Medlemmerne udnævnes af Styrelsesrådet for et tidsrum af fem år således:
- tre medlemmer udpeget af Forbundsrepublikken Tyskland,
- tre medlemmer udpeget af Den Franske Republik,
- tre medlemmer udpeget af Den Italienske Republik,
- tre medlemmer udpeget af Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland,
- to medlemmer udpeget af Kongeriget Spanien,
- et medlem udpeget af Kongeriget Belgien,
- et medlem udpeget af Kongeriget Danmark,
- et medlem udpeget af Den Hellenske Republik,
- et medlem udpeget af Irland,
- et medlem udpeget af Storhertugdømmet Luxembourg,
- et medlem udpeget af Kongeriget Nederlandene,
- et medlem udpeget af Republikken Østrig,
- et medlem udpeget af Den Portugisiske Republik,
- et medlem udpeget af Republikken Finland,
- et medlem udpeget af Kongeriget Sverige,
- et medlem udpeget af Kommissionen.
Suppleanterne udnævnes af Styrelsesrådet for et tidsrum af fem år således:
- to suppleanter udpeget af Forbundsrepublikken Tyskland,
- to suppleanter udpeget af Den Franske Republik,
- to suppleanter udpeget af Den Italienske Republik,
- to suppleanter udpeget af Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland,
- en suppleant udpeget efter fælles aftale af Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik,
- en suppleant udpeget efter fælles aftale af Benelux-landene,
- en suppleant udpeget efter fælles aftale af Kongeriget Danmark, Den Hellenske Republik og Irland,
- en suppleant udpeget efter fælles aftale af Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige,
- en suppleant udpeget af Kommissionen`.«.
Artikel 45
Artikel 5 i protokol nr. 1 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 5
Artikel 12, stk. 2, andet punktum, i protokollen vedrørende vedtægterne for Banken affattes således:
`Kvalificeret flertal kræver et samlet antal af 17 stemmer`.«.
Artikel 46
Artikel 6 i protokol nr. 1 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 6
1. De nye medlemsstater indbetaler følgende beløb svarende til deres andel af medlemsstaternes indbetalte kapital pr. 1. januar 1995:
TABELPOSITION
Disse beløb indbetales i fem lige store halvårlige rater, der forfalder den 30. april og den 31. oktober. Første rate forfalder på den af disse to datoer, som følger nærmest efter tiltrædelsen.
2. For så vidt angår den på tiltrædelsesdatoen endnu ikke indbetalte del af de forhøjelser af kapitalen, der blev vedtaget den 11. juni 1990, bidrager de nye medlemsstater med følgende beløb:
TABELPOSITION
Disse beløb indbetales i seks lige store halvårlige rater, der forfalder på de datoer, der er fastsat for denne kapitalforhøjelse, og første gang den 30. april 1995.«
Artikel 47
Artikel 7 i protokol nr. 1 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Artikel 7
De nye medlemsstater bidrager med beløb, der indbetales i seks lige store halvårlige rater på de i artikel 6, stk. 1, fastsatte datoer, til reservefonden, til den supplerende reserve, til henlæggelser med karakter af reserver samt til det beløb, der skal overføres til reserver og henlæggelser, og som udgøres af saldoen på driftsregnskabet den 31. december året forud for tiltrædelsen, således som opført på Bankens statusopgørelse, idet beløbene svarer til følgende procentdele af reserverne og henlæggelserne:
TABELPOSITION
«
Artikel 48
Artikel 9, stk. 1, i protokol nr. 1 til tiltrædelsesakten affattes således:
»1. Ved tiltrædelsen suppleres Bestyrelsen, idet Styrelsesrådet udnævner tre medlemmer efter indstilling af en kandidat fra hver af de nye medlemsstater, samt en suppleant udpeget efter fælles aftale af Republikken Østrig, Republikken Finland og Kongeriget Sverige.«
Artikel 49
Protokol nr. 3 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Protokol nr. 3 om det samiske folk
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,
SOM ANERKENDER Sveriges og Finlands forpligtelser over for det samiske folk i henhold til den nationale ret og folkeretten,
SOM navnlig BEMÆRKER, at Sverige og Finland har forpligtet sig til at bevare og udvikle det samiske folks eksistensgrundlag, sprog, kultur og levevis,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at den traditionelle samiske kultur og det samiske eksistensgrundlag afhænger af primære økonomiske aktiviteter såsom rensdyrhold i de traditionelle områder med samiske bosættelser,
ER BLEVET ENIGE om følgende bestemmelser:
Artikel 1
Uanset bestemmelserne i EF-traktaten kan der gives det samiske folk enerettigheder til rensdyrhold i de traditionelle samiske områder.
Artikel 2
Denne protokol kan udvides med henblik på at tage hensyn til en eventuel yderligere udvikling i samiske enerettigheder i tilknytning til samernes traditionelle eksistensgrundlag. Rådet, der træffer afgørelse med enstemmighed på forslag af Kommissionen og efter høring af Europa-Parlamentet og Regionsudvalget, kan vedtage de nødvendige ændringer i denne protokol.«
Artikel 50
Protokol nr. 4 til tiltrædelsesakten bortfalder.
Artikel 51
Protokol nr. 5 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Protokol nr. 5 om de nye medlemsstaters deltagelse i Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs fonde
De nye medlemsstaters bidrag til Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs fonde fastsættes således:
TABELPOSITION
Disse bidrag indbetales i to lige store rentefri rater, det første den 1. januar 1995 og det andet den 1. januar 1996.«
Artikel 52
Protokol nr. 6 til tiltrædelsesakten affattes således:
»Protokol nr. 6 om særlige bestemmelser for mål nr. 6 inden for rammerne af strukturfondene i Finland og Sverige
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,
under henvisning til anmodninger fra Finland og Sverige om særlig strukturfondsstøtte i deres mindst befolkede områder,
og ud fra følgende betragtninger:
Unionen har stillet forslag om oprettelse af et nyt prioriteret supplerende mål nr. 6;
dette overgangsarrangement skal revurderes og revideres samtidig med rammeforordning (EØF) nr. 2081/93 om strukturinstrumenter og -politikken i 1999;
der skal træffes afgørelse om kriterierne og listen over regioner, der er omfattet af dette nye mål;
der vil blive stillet supplerende midler til rådighed for dette nye mål;
procedurerne i forbindelse med dette nye mål skal fastlægges,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Indtil den 31. december 1999 skal strukturfondene, det finansielle instrument til udvikling af fiskeriet (FIUF) og Den Europæiske Investeringsbank (EIB) hver især på passende måde bidrage til et yderligere prioriteret mål i tilslutning til de fem, der er nævnt i artikel 1 i Rådets forordning (EØF) nr. 2052/88, ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2081/93, og målet skal være:
- at fremme udviklingen og strukturtilpasningen i regioner med yderst lav befolkningstæthed, i det følgende benævnt `mål nr. 6`.
Artikel 2
Områder omfattet af mål nr. 6 skal i princippet repræsentere eller høre under regioner på NUTS II-niveau med en befolkningstæthed på indtil 8 personer pr. km². Herudover kan Fællesskabets støtte, med forbehold af koncentrationskravet, også ydes i tilstødende, mindre områder der opfylder samme kriterier med hensyn til befolkningstæthed.
Sådanne regioner og områder, der i denne protokol er benævnt `regioner`, er opført i bilag I.
Artikel 3
Fra 1995 til 1999 anses et beløb på 741 mio. ecu, målt i 1995-priser, for at være passende for de fællesskabsmidler, der skal stilles til rådighed af strukturfondene og FIUF i de i bilag 1 opførte regioner, der er omfattet af mål nr. 6. I bilag 2 er anført midlerne pr. år og pr. medlemsstat. Disse midler ydes udover de midler, der i forvejen skal udbetales fra strukturfondene og FIUF i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2052/88, som ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2081/93.
Artikel 4
Med forbehold af artikel 1, 2 og 3, finder bestemmelserne i nedenstående forordninger, særlig bestemmelserne vedrørende mål nr. 1, anvendelse på mål nr. 6:
- Rådets forordning (EØF) nr. 2080/93;
- Rådets forordning (EØF) nr. 2052/88, 4253/88, 4254/88, 4255/88 og 4256/88, som ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2081/93, 2082/93, 2083/93, 2084/93 og 2085/93.
Artikel 5
Bestemmelserne i denne protokol, herunder spørgsmålet om hvorvidt de i bilag 1 opførte regioner skal have ret til støtte fra strukturfondene, skal tages op til fornyet behandling i 1999 samtidig med rammeforordning (EØF) nr. 2081/93 om strukturinstrumenter og strukturpolitik i overensstemmelse med fremgangsmåderne i nævnte forordning.
BILAG 1
Regioner omfattet af mål nr. 6
Finland:
De nordlige og østlige regioner på NUTS II-niveau, der udgøres af Lappi `Maakunta` (region på NUTS III-niveau) Kainuu, Pohjois-Karjala og Etelä-Savo `Maakunnat`, herunder følgende tilstødende områder:
- i Pohjois-Pohjanmaa `Maakunta`: Ii, Pyhäntä, Kuusamo og Nivala `Seutukunnat`
- i Pohjois-Savo `Maakunta`: Nilsiä `Seutukunta`
- i Keski-Suomi `Maakunta`: Saarijärvi og Viitasaari `Seutukunnat`
- i Keski-Pohjanmaa `Maakunta`: Kaustinen `Seutukunta`.
Sverige:
Den nordsvenske region på NUTS II-niveau, der udgøres af Norrbottens, Västerbottens og Jämtlands `län` (region på NUTS III-niveau), bortset fra følgende områder:
- i Norrbotten: Luleå `kommun`, Överluleå `församling` i Boden `kommun` og Piteå `kommun` (bortset fra Markbygden `folkbokföringsdistrikt`)
- i Västerbotten: Nordmaling, Robertsfors, Vännäs og Umeå `kommuner`, Boliden, Bureå, Burträsk, Byske, Kågedalen, Lövånger, Sankt Olov, Sankt Örjan og Skellefteå `församlingar` i Skellefteå `kommun`
men indbefattet følgende tilstødende områder:
- i Västernorrlands `län`: Ånge og Sollefteå `kommuner`, Holm og Liden `församlingar` i Sundsvall `kommun`, og Anundsjö, Börjna, Skorped og Trehörningsjö `församlingar` i Örnsköldsvik `kommun`
- i Gävleborgs `län`: Ljusdal `kommun`
- i Kopparbergs `län`: Älvdalen, Vansbro, Orsa og Malung `kommuner` og Venjan og Våmhus `församlingar` i Mora `kommun`
- i Värmlands `län`: Torsby `kommun`.
Henvisning til NUTS i dette bilag foregriber ikke den endelige fastlæggelse af NUTS-niveauerne i ovennævnte regioner og områder.
BILAG 2
Vejledende forpligtelsesbevillinger for mål nr. 6
TABELPOSITION
Disse beløb omfatter, i tilslutning til bevillingerne til mål nr. 3, 4 og 5a, i givet fald forpligtelsesbevillinger til pilotprojekter, aktioner af nyskabende karakter, studier og fællesskabsinitiativer efter artikel 3 og artikel 12, stk. 5, i Rådets forordning (EØF) nr. 2052/88, ændret ved Rådets forordning (EØF) nr. 2081/93.«
Artikel 53
Bestemmelserne i protokol nr. 7 til tiltrædelsesakten bortfalder.
Artikel 54
Henvisningen til Norge i bilag 4 til protokol nr. 9 bortfalder.
Artikel 55
Denne afgørelse, der er udfærdiget på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet alle tolv tekster har samme gyldighed, træder i kraft den 1. januar 1995.
Artikel 56
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. januar 1995.

Labels: 18
15