Document ID: 32005D0709

KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 2 päivänä elokuuta 2004,
valtiontuesta, jota Ranska on myöntänyt France Télécomille
(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 3061)
(Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2005/709/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
ottaa huomioon sopimuksen Euroopan talousalueesta ja erityisesti sen 62 artiklan 1 kohdan a alakohdan,
on mainittujen artiklojen (1) mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa ja ottanut huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
I MENETTELY
(1)
Komissio ilmoitti Ranskalle 31 päivänä tammikuuta 2003 päivätyllä kirjeellä päätöksestään (jäljempänä ’menettelyn aloittamisesta tehty päätös’) aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu muodollinen tutkintamenettely Ranskan viranomaisten France Télécomin (jäljempänä ’FT’ tai ’yritys’) hyväksi toteuttamista rahoitustoimenpiteistä ja kyseiseen operaattoriin sovellettavasta elinkeinoverojärjestelmästä. Menettelyn aloittamiseen johtaneita tosiseikkoja ei kuvata tässä päätöksessä (2).
(2)
Päätös menettelyn aloittamisesta on annettu Ranskalle tiedoksi 31 päivänä tammikuuta 2003 päivätyllä kirjeellä. Sisältövirheiden korjaamisen jälkeen Ranskalle lähetettiin oikaisu 7 päivänä maaliskuuta 2003 päivätyllä kirjeellä.
(3)
Ranska toimitti komissiolle lisätietoja 4 päivänä huhtikuuta 2003, 15 päivänä toukokuuta 2003 ja 29 päivänä tammikuuta 2004 päivätyillä kirjeillä.
(4)
Komission päätös menettelyn aloittamisesta julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (3). Komissio on pyytänyt asianomaisia esittämään huomautuksensa kyseessä olevista tukitoimista.
(5)
Komissio sai huomautuksia seuraavilta asianomaisilta:
-
21 päivänä maaliskuuta 2003: Cable and Wireless plc ja Cable and Wireless SA
-
11 päivänä huhtikuuta 2003: Cegetel
-
10 päivänä huhtikuuta 2003: AFORS Télécom
-
11 päivänä huhtikuuta 2003: LD COM
-
11 päivänä huhtikuuta 2003: A (4)
-
10 päivänä huhtikuuta 2003: Tiscali
-
11 päivänä huhtikuuta 2003: WorldCom France
-
11 päivänä huhtikuuta 2003: B (4)
-
11 päivänä huhtikuuta 2003: Bouygues SA ja Bouygues Télécom (jäljempänä ’BT’) (5)
-
14 päivänä huhtikuuta 2003: Telecom Italia
-
14 päivänä huhtikuuta 2003: C (4)
-
29 päivänä huhtikuuta 2003: B
-
30 päivänä huhtikuuta 2003: LD COM (6).
(6)
Komissio toimitti huomautukset Ranskalle 16 päivänä toukokuuta 2003 lausuntoa varten.
(7)
Ranskan viranomaiset toimittivat huomautuksensa 30 päivänä kesäkuuta 2003 ja 29 päivänä heinäkuuta 2003 päivätyillä kirjeillä.
(8)
Komissio sai lisätietoja ja asiakirjoja seuraavilta asianomaisilta:
-
LD COMilta 23 päivänä kesäkuuta 2003 päivätyllä kirjeellä
-
D:ltä (4)25 päivänä kesäkuuta 2003 päivätyllä kirjeellä
-
MCI:ltä 27 päivänä lokakuuta 2003 päivätyllä kirjeellä
-
ECTA:lta 16 päivänä lokakuuta 2003 päivätyllä kirjeellä
-
E:ltä (4)25 päivänä kesäkuuta 2003 päivätyllä kirjeellä
-
BT:ltä 7 päivänä tammikuuta 2004 päivätyllä kirjeellä
-
BT:ltä 16 päivänä tammikuuta 2004 päivätyllä kirjeellä
-
FT:ltä 19 päivänä maaliskuuta 2004 päivätyllä kirjeellä
-
Tiscalilta 5 päivänä huhtikuuta 2004 päivätyllä kirjeellä
-
LD COMilta 17 päivänä toukokuuta 2004 päivätyllä kirjeellä
-
BT:ltä 26 päivänä toukokuuta 2004 päivätyllä kirjeellä
-
FT:ltä 22 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyllä kirjeellä
-
FT:ltä 30 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyllä faksilla
-
FT:ltä 2 päivänä heinäkuuta 2004 päivätyllä faksilla
-
BT:ltä 16 päivänä heinäkuuta 2004 päivätyllä faksilla.
(9)
Komissio pyysi lisätietoja Ranskan viranomaisilta kirjeitse:
-
11 päivänä syyskuuta 2003 (johon Ranskan viranomaiset vastasivat 20 päivänä lokakuuta 2003)
-
11 päivänä marraskuuta 2003 (johon Ranskan viranomaiset vastasivat 4 päivänä joulukuuta 2003)
-
12 päivänä tammikuuta 2004 (johon Ranskan viranomaiset vastasivat 21 päivänä tammikuuta 2004)
-
2 päivänä helmikuuta 2004 (johon Ranskan viranomaiset vastasivat 16 päivänä helmikuuta 2004)
-
1 päivänä kesäkuuta 2004 (johon Ranskan viranomaiset vastasivat 16 päivänä kesäkuuta 2004 pidetyssä kokouksessa).
(10)
Komissio toimitti Ranskan viranomaisille johdanto-osan 8 kappaleessa luetellut kirjeet 3 päivänä toukokuuta 2004 ja 14 päivänä kesäkuuta 2004.
(11)
Komissio on kuullut kolmansien edustajia erinäisissä kokouksissa menettelyn aikana.
(12)
Komissio tapasi Ranskan viranomaiset ja FT:n 22 päivänä tammikuuta 2004 sekä 16 ja 23 päivänä kesäkuuta 2004.
(13)
Ranskan viranomaiset toimittivat komissiolle uudet laskelmat erityisestä elinkeinoverojärjestelmästä 5 päivänä heinäkuuta 2004 päivätyllä faksilla. Ranskan viranomaiset toimittivat komissiolle täydentäviä huomautuksia 13, 15 ja 16 päivänä heinäkuuta 2004.
II KUVAUS
(14)
Tämän päätöksen kohteena on ainoastaan FT:hen sovellettu erityinen elinkeinoverojärjestelmä, sellaisena kuin se on esitetty aloittamispäätöksessä.
(15)
Tarkasteltu toimenpide on jo kuvattu yksityiskohtaisesti aloittamispäätöksessä (7), joten kuvausta ei toisteta tässä päätöksessä enempää kuin on tarpeen.
(16)
Vuoteen 1990 FT:n toimintaa johti eräs posti- ja viestintäministeriön osasto. Valtion julkisena palveluna entinen teleliikenteen osasto ei maksanut mitään seuraavista veroista: i) elinkeinovero, ii) kiinteistövero rakennuksista ja rakentamattomista maa-alueista sekä iii) yhtiövero (8). Sen talousarvio oli liitetty valtion talousarvioon ja oli suuresti ylijäämäinen, ja sen oli suoritettava ylijäämän nimikkeellä maksu yleiseen talousarvioon sekä tiettyjä maksuja erityistoimien rahoittamiseksi.
(17)
Posti- ja viestintälaitoksen uudelleenjärjestelyä koskevalla 2 päivänä heinäkuuta 1990 annetulla lailla nro 90-568 entinen teleliikenteen osasto jaettiin kahdeksi julkisoikeudelliseksi oikeushenkilöksi (posti ja FT), jotka ovat taloudellisesti itsenäisiä ja joihin sovelletaan kauppaoikeutta. Oikeushenkilöllisyyden myöntämiseksi näille tahoille olisi pitänyt johtaa myös yleisten oikeussääntöjen mukaiseen verotukseen. Itse asiassa Ranskan verolainsäädännön 1654 §:ssä todetaan, että julkisten laitosten, valtion teollisuuslaitosten, valtionyritysten ja yritysten, joista valtiolla tai paikallisyhteisöillä on osakkuuksia tai osuuksia, on maksettava yleisten oikeussääntöjen mukaisesti kaikkia samoja veroja ja maksuja kuin vastaavaa toimintaa harjoittavien yksityisyritystenkin. Näin ollen FT:n olisi pitänyt maksaa yleisten oikeussääntöjen mukaisia veroja perustamisestaan alkaen eli 1 päivästä tammikuuta 1991 (2 päivänä heinäkuuta 1990 annetun lain nro 90-568 1 §). Kuitenkin vastoin tätä periaatetta, joka vahvistetaan laissa nro 90-568 (9) itsessään, FT:lle on myönnetty poikkeus yleisiin oikeussääntöihin kuuluvista verotussäännöistä (18-21 §) kaksi kertaa: ensin eräänlaisessa siirtymäkauden järjestelmässä, jota sovellettiin 1 päivästä tammikuuta 19911 päivään tammikuuta 1994, ja toiseksi ns. lopullisessa järjestelmässä, jota on sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1994 ilman päättymisaikaa:
-
1991-1993: Lain nro 90-568 19 §:ssä esitetään periaate, jonka mukaan 1 päivän tammikuuta 1991 ja 1 päivän tammikuuta 1994 välisenä aikana FT:n olisi maksettava ainoastaan valtion tosiasiallisesti maksamia veroja. Tästä seurasi, ettei tuona aikana FT:n niin kuin ei valtionkaan tarvinnut maksaa esimerkiksi seuraavia veroja: elinkeinovero, kiinteistövero ja yhtiövero. Samaan aikaan FT:n oli saman pykälän mukaan suoritettava maksuja valtion talousarvioon (erityisesti siviilitutkimus- ja -kehittämisvaroihin) ilmauksen ”yleiseen talousarvioon suoritettavat maksut” nojalla. Nämä maksut vahvistettiin joka vuosi rahoitusta koskevissa laeissa tietyn määrän puitteissa (10).
-
1994-2003: Lain nro 90-568 (18 §) ja verolainsäädännön 1654 §:än nojalla FT on ollut yleisten oikeussääntöjen mukaisen verotusjärjestelmän alainen 1 päivästä tammikuuta 1994, lukuun ottamatta suoria paikallisveroja (kiinteistövero, elinkeinovero), joiden määrää, perustetta ja verotusperiaatteita koskevista erityisehdoista määrätään laissa nro 90-568. Ranskan viranomaisten alustavan arvion mukaan FT:n saama etu siihen sovelletusta erityisestä elinkeinoverojärjestelmästä on ollut noin 198 miljoonaa euroa vuodessa (11). Ranskan viranomaisten myöhemmin toimittamien lukujen perusteella mainittu määrä olisi pienempi (katso jäljempänä oleva 54 kappale ja sitä seuraavat kappaleet). Tämä erityinen elinkeinoverojärjestelmä, jonka kestoa ei ollut määritelty, poistettiin vuoden 2003 rahoituslailla (12).
III ASIANOMAISTEN HUOMAUTUKSET
(18)
Asianomaisten lähettämissä huomautuksissa vain toistettiin komission aloittamispäätöksessään esittämiä huomautuksia, joten niitä ei toisteta tässä päätöksessä.
IV RANSKAN VIRANOMAISTEN HUOMAUTUKSET
(19)
Ranskan viranomaiset keskittyivät huomautuksissaan yhteen peruskysymykseen eli siihen, että valtion FT:n hyväksi perustamasta erityisestä verotusjärjestelmästä ei ole koitunut kyseiselle yritykselle todellista etua. Itse asiassa Ranskan viranomaiset myöntävät, että FT:hen on sovellettu erityistä elinkeinoverojärjestelmää vuosina 1991-2002, mutta katsovat, että järjestelmästä ei ole koitunut yritykselle minkäänlaista etua ja että järjestelmä ei ole millään lailla vaikuttanut valtion varoihin, koska se on johtanut FT:n liialliseen verotukseen yleisiin oikeussääntöihin verrattuna. Ranskan viranomaiset ovat tulleet tähän tulokseen seuraavien kolmen seikan perusteella:
-
Vuosina 1991-1993 FT:n oli suoritettava yleiseen talousarvioon maksu, joka Ranskan viranomaisten mielestä vastaa elinkeinoveroa ja kattaa (erityisesti) elinkeinoveron määrän.
-
Ranskan viranomaiset korostavat, että lailla nro 90-568 vahvistettiin kertaheitolla ainutlaatuinen FT:hen sovellettava verotusjärjestelmä vuosiksi 1991-2003. Ranskan viranomaisten mielestä on laskettava kyseisen järjestelmän FT:lle vuosina 1991-2003 antama kokonaisetu. Tällä perusteella Ranskan viranomaisten mielestä se, että FT on joutunut maksamaan liikaa veroja yhtenä vuotena, korvaa sen, että se on maksanut liian vähän veroja toisena vuotena.
-
Ranskan viranomaisten mukaan elinkeinoveroa ja yhtiöveroa ei voida erottaa toisistaan yrityksen verotuksessa, minkä vuoksi on syytä tarkastella FT:n koko verotusta vuosina 1991-2003. Koska elinkeinovero kuuluu verotettavaa tuloa koskeviin laskelmiin, olisi korjatessa tilannetta, jossa elinkeinoveroa on mahdollisesti peritty liian vähän, yhtiöveron määrää vastaavasti korjattava alaspäin.
(20)
Lisäksi Ranskan viranomaisten mielestä olisi katsottava, että kyseinen toimenpide on voimassa olevaa tukea. Komission kanssa pidetyissä kokouksissa 16 ja 23 päivänä kesäkuuta 2004 Ranskan viranomaiset kiistivät komissiolle aikaisemmin toimittamiensa laskelmien oikeellisuuden. Laskelmat koskevat eroa FT:n maksaman elinkeinoveron ja sen elinkeinoveron välillä, joka FT:n olisi pitänyt maksaa, jos siihen olisi sovellettu yleisiä oikeussääntöjä. Ranskan viranomaisten mukaan olisi mahdotonta laskea varmasti, minkä verran FT on maksanut liian vähän elinkeinoveroa vuodesta 1994. Tämän vuoksi Ranskan viranomaiset ovat sitä mieltä, että komission ei pitäisi tehdä päätöstä tästä kysymyksestä. Ranskan viranomaiset toimittivat 5 päivänä heinäkuuta 2004 päivätyllä kirjeellä komissiolle uudet laskelmat (jotka oli laatinut FT itse). Ne eivät ole viranomaisten mielestä yhtään tarkemmat kuin aikaisemminkaan toimitetut laskelmat mutta niistä käy ilmi, kuinka mahdotonta on arvioida tarkkaan, minkä verran FT on saanut etua erityisestä elinkeinoverojärjestelmästä vuodesta 1994 lähtien.
V ARVIO TUESTA
(21)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrätään, että jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Komissio toteaa aloittamispäätöksessä, että ensi näkemältä tarkasteltava tilanne täyttää kaikki EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa mainitut valtiontuen arviointiperusteet. Tässä päätöksessä toistetaan ainoastaan tämän analyysin tärkeimmät päätelmät (13):
-
FT:hen on sovellettu erityistä elinkeinoverojärjestelmää (joka perustettiin lain nro 90-568 18-21 §:llä).
-
Erityiskohtelusta on ollut sille etua (Ranskan viranomaisten omien arvioiden mukaan).
-
FT:hen sovellettu erityinen elinkeinoverotuskohtelu on Ranskan tasavallan presidentin lailla säätämä ja parlamentin vahvistama eli ei ole epäilystäkään, etteikö kyse olisi valtion toimenpiteestä.
-
Se, että FT on maksanut vähemmän veroja kuin yleisten oikeussääntöjen alaiset yritykset, vaikuttaa valtion varoihin.
-
Koska FT toimii televiestinnän alalla, jolla kilpailu on voimakasta, FT:n nauttimat edut vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua.
-
FT toimii markkinoilla, joita on avattu pikku hiljaa kilpailulle 1980-luvun lopusta, joten kaikki valtion FT:lle myöntämät edut vaikuttavat todennäköisesti jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
1. Vuodet 1991-1993
(22)
Vuosien 1991-1993 elinkeinoverojärjestelmän analysoimiseksi on tarkasteltava Ranskan viranomaisten ensimmäistä väitettä, jonka mukaan FT:n kyseisinä vuosina valtion talousarvioon suorittamat maksut olivat veroluonteisia ja niitä voidaan näin ollen pitää erityisjärjestelyin suoritettuna elinkeinoverona. Tästä komissio toteaa, että oikeuskäytännön mukaan tuen olemassaoloa ei voida kieltää toteamalla, että erityisestä verotusjärjestelmästä hyötyvä yritys maksaa jotain muuta veroa enemmän (14). Joka verolla on perusteensa ja edellytyksensä.
(23)
Maksun veroluonteisuudesta komissio toteaa, että kyseistä maksua ei ole lailla liitetty elinkeinoveroon. Laissa ei säädetä, että kyseinen maksu olisi suoritettava elinkeinoveron sijaan. Eikä kyseisen maksun määrää ollut määritelty samojen muuttujien perusteella kuin elinkeinoveron määrä.
(24)
Lisäksi komissio totesi aloittamispäätöksessä, että kiinteämääräisen hyvityksen määrä, jonka FT maksoi valtiolle yleiseen talousarvioon, vastasi etua, jonka PTT maksoi valtiolle vuosina 1989-1990. Näin ollen komissio katsoi, että kyseinen määrä näytti olevan pikemminkin FT:n liiketoiminnan tuloksesta suoritettu maksu kuin elinkeinoverona maksettu erityisvero.
(25)
Ennen vuotta 1990, jolloin FT:n toimintaa johti yhä eräs posti- ja viestintäministeriön osasto, kyseisen osaston talousarvio oli ylijäämäinen. Kyseisen osaston talousarviosta suoritettiin maksu ylijäämän nimellä valtion yleiseen talousarvioon yleisessä talousarviossa olevan alijäämän paikkaamiseksi. Lisäksi valtion yleiseen talousarvioon suoritettiin muita maksuja erityistoimien rahoittamiseksi. Vuonna 1988 hallitus sitoutui vakauttamaan vuoteen 1992 määrän, joka kyseisen osaston budjetista oli suoritettava valtion talousarvioon: 13,7 miljardia Ranskan frangia vuonna 1989 ja 14 miljardia vuonna 1990. Kyseistä määrää käytettiin viitearvona, kun lailla nro 90-568 vahvistettiin maksu, joka FT:n oli maksettava valtion talousarvioon vuosina 1991, 1992 ja 1993 (15).
(26)
Yleisesti ottaen kyseinen maksu (kiinteä maksu, jonka määrä vahvistetaan yrityksen menneiden vuosien ylijäämän perusteella) ei täytä perinteisen verotuksen edellytyksiä.
(27)
Kun otetaan huomioon kyseisen maksun historia ja sen määrittely, se muistuttaa lähinnä osuutta liiketoiminnan tuloksesta.
(28)
Joka tapauksessa vaikka tätä maksua ei ole lailla liitetty elinkeinoveroon, se liittyy erityiseen FT:hen sovellettavaan verotusjärjestelmään. Itse asiassa lain nro 90-568 verotusta koskevassa luvussa säädetään, että FT:n ei tarvitse maksaa veroja (muita kuin valtion maksamia veroja) ja että sen on maksettava kyseinen maksu yleiseen talousarvioon. Molempia säännöksiä sovelletaan saman jakson aikana (1 päivästä tammikuuta 19911 päivään tammikuuta 1994).
(29)
Maksulla on kuitenkin verotukselle tyypillisiä piirteitä: se on peruuttamaton vastikkeeton rahasuoritus, joka peritään viranomaisteitse (valtio tai muu julkisoikeudellinen yhteisö). Lisäksi tämä maksu kartuttaa valtion varoja.
(30)
Näyttää siis siltä, että lain 19 §:n tarkoituksena oli säätää kolmen vuoden siirtymäkaudesta, jonka aikana FT maksaisi valtiolle edelleen samat maksut kuin ennenkin osuutena liiketoiminnan tuloksesta ja olisi samalla vapautettu kaikista veroista (muista kuin valtion maksamista). FT:n alistaminen välittömästi yleisten oikeussääntöjen mukaiseen verotukseen olisi johtanut muun muassa paikallisverojen maksamiseen (paikallisyhteisöille eikä valtion talousarvioon, esimerkkinä elinkeinovero), mikä olisi saattanut vähentää FT:n rahoitusosuutta valtion talousarvioon (jos uudenlaista rahoitusosuutta liiketoiminnan tuloksesta ei ollut otettu välittömästi käyttöön).
(31)
Yhteenvetona näyttäisi siltä, että maksu, jonka FT on joutunut maksamaan valtion talousarvioon vuosina 1991-1993, oli osittain veroluonteinen maksu ja osittain osuus liiketoiminnan tuloksesta, koska maksulla pyrittiin varmistamaan, että yritys maksaisi valtiolle kolmen vuoden siirtymäkauden aikana määrän, joka vastaisi määrää, jonka se olisi joutunut maksamaan yleisten oikeussääntöjen mukaisessa verotuksessa, sekä lisämaksun, joka vastaisi liiketoiminnan tuloksesta suoritettavaa maksua. Toisin sanoen FT:n valtiolle vuosina 1991-1993 suorittama erityismaksu täytti kaksi tehtävää: se vastasi osittain eri veroja ja - ylijäämän osalta - se vastasi valtio-omistajan osuutta yrityksen tuloksesta.
(32)
Edellä esitetyn perusteella (ja varsinkin sillä perusteella, että maksu on osittain veroluonteinen ja että kyseisen maksun ja yrityksen erityisen verotusjärjestelmän välillä on yhteys) ja huolimatta siitä, että ei ole selvää kirjallista osoitusta, jonka mukaan maksua olisi pidettävä eri tavalla suoritettuna elinkeinoverona, komissio toteaa, että kyseinen maksu vastasi vuosina 1991-1993 osittain veroja, myös elinkeinoveroa, ja ylijäämän osalta valtio-omistajan osuutta yrityksen liiketoiminnan tuloksesta.
(33)
On syytä lisätä, että Ranskan viranomaisten toimittamien tietojen mukaan kyseinen maksu oli vuosina 1991-1993 suurempi kuin verot, joita FT:n olisi pitänyt maksaa, jos se olisi ollut yleisten oikeussääntöjen mukaisen elinkeinoveron ja yhtiöveron alainen. Tästä seuraa, että kyseisenä jaksona FT ei olisi saanut minkäänlaista etua siitä, että se oli vapautettu elinkeinoverosta. Komissio kuitenkin muistuttaa, että vuosina 1991-1993 FT:n oli maksettava ainoastaan valtion tosiasiallisesti maksamia veroja (se ei maksanut muun muassa kiinteistöveroa). Varmistaakseen, että elinkeinoveron vapautuksesta ja sen korvaamisesta mainitulla maksulla ei ole koitunut FT:lle veroetua, komissio on kysynyt Ranskan viranomaisilta, oliko kyseinen maksu suurempi kuin kaikki verot, joita FT olisi joutunut maksamaan, jos sitä olisi verotettu yleisten oikeussääntöjen mukaan (eikä ainoastaan suurempi kuin elinkeinovero ja yhtiövero) (16). Komission kanssa 16 ja 23 päivänä kesäkuuta 2004 pidetyissä kokouksissa Ranskan viranomaiset vahvistivat, että kyseinen maksu oli tosiasiallisesti suurempi kuin kaikki muut verot yhteensä. Tämän perusteella komissio katsoo, että FT ei ole saanut etua vuosina 1991-1993 sen vuoksi, että siltä on peritty erityismaksu, joka vastasi osittain eri verojen maksua ja - ylijäämän osalta - liiketoiminnan tuloksesta suoritettavaa maksua, koska tämä erityismaksu oli suurempi kuin kaikki ne verot yhteensä, joista FT oli vapautettu.
2. Vuodet 1994-2003
(34)
Vuosien 1994-2003 elinkeinoverojärjestelmän analysoimiseksi on syytä tarkastella Ranskan viranomaisten toista ja kolmatta väitettä.
(35)
Ranskan viranomaiset korostavat, että lailla nro 90-568 vahvistettiin kertaheitolla ainutlaatuinen FT:hen sovellettava verotusjärjestelmä vuosiksi 1991-2002. Ranskan viranomaisten mielestä on laskettava kyseisen järjestelmän FT:lle vuosina 1991-2002 antama kokonaisetu. Tällä perusteella Ranskan viranomaisten mielestä se, että FT on joutunut maksamaan liikaa veroja yhtenä vuotena, korvaa sen, että se on maksanut liian vähän veroja toisena vuotena. Ranskan viranomaiset siis väittävät, että se, että FT maksoi liian vähän veroja ns. lopullisella kaudella (1 päivästä tammikuuta 19941 päivään tammikuuta 2003), tulee korvattua sillä, että se maksoi liikaa veroja siirtymäkaudella (1 päivästä tammikuuta 199131 päivään joulukuuta 1993). FT:n valtiolle suorittama maksu vuosina 1991, 1992 ja 1993 olisi siis niin paljon suurempi kuin yleisten oikeussääntöjen mukainen verotus, että se ylittäisi edun, jonka FT:n on väitetty saaneen elinkeinoveron erityisjärjestelyistä ns. lopullisella kaudella.
(36)
Tätä perustelua ei voida hyväksyä. Lailla nro 90-568 perustettiin kaksi selvästi erillistä verotusjärjestelmää:
-
siirtymäkauden järjestelmä vuosiksi 1991-1994, jolloin FT oli vapautettu kaikista muista kuin valtion maksamista veroista ja joutui maksamaan valtiolle kiinteämääräisen hyvityksen ”yleiseen talousarvioon suoritettavan maksun” nojalla,
-
vuoden 1994 jälkeen lopulliseksi tarkoitettu järjestelmä (laissa ei ole säädetty tämän järjestelmän päättymispäivää, ja järjestelmän kumoamiseksi oli annettava uusi laki vuonna 2003); tämän järjestelmän mukaan FT:n oli yleisten oikeussääntöjen mukaisesti maksettava kaikkia veroja lukuun ottamatta kiinteistöveroa ja elinkeinoveroa, joista oli annettu erityissäännöt.
(37)
Oikeuskäytännön mukaan yritykselle annettua tukea ei voida korvata perimällä samalta yritykseltä erityismaksua muulla nimikkeellä. Yhteisöjen tuomioistuin on todennut, ettei perhelisiin kuuluvien sosiaalimaksujen huojennusta, josta eräät yritykset hyötyvät, voida korvata samojen yritysten suorittamilla työttömyysvakuutuksen lisämaksuilla (17).
(38)
Tämän oikeuskäytännön perusteella komissio ei voi hyväksyä, että FT:n vuodesta 1994 maksama liian alhainen elinkeinovero korvattaisiin sillä, että FT maksoi vuosina 1991-1994 erityismaksua, jota ei ole lailla liitetty elinkeinoveroon. Kuten komissio on jo todennut, laissa nro 90-568 ei missään kohtaa säädetä, että erityismaksu suoritettaisiin elinkeinoveron sijaan. Maksun määrääkään ei ollut määritelty samojen muuttujien perusteella kuin elinkeinoveron vaan viittauksella etuun, jonka PTT maksoi valtiolle vuosina 1989-1990. Kun otetaan huomioon kyseisen maksun historia ja sen määrittely, se muistuttaa pikemminkin osuutta liiketoiminnan tuloksesta kuin elinkeinoverona maksettua erityisveroa. Tämä olisi tavanomaisessa tilanteessa johtanut siihen, että komissio ei ota huomioon minkäänlaista korvaamista ja katsoo, että elinkeinoverosta vapauttamisesta siirtymäkaudella koituu myös erityisetua yritykselle.
(39)
Komissio hyväksyy kuitenkin poikkeuksellisesti sen, että yrityksen vuosina 1991-1993 suorittama maksu vastasi myös elinkeinoveron suoritusta. Ottaen huomioon, että tämä maksu, joka näyttää liittyvän FT:hen (18) sovellettuun erityiseen verotusjärjestelmään, oli luonteeltaan epämääräinen ja suurempi kuin yleisten oikeussääntöjen mukaisen verotusjärjestelmän soveltamisesta johtuva määrä ja että kyseessä oleva järjestelmä oli tilapäinen, komissio on päättänyt ratkaista asian yrityksen eduksi ja hyväksyy sen, että maksu on osittain veroluonteinen ja että se vastasi myös veroja. Kuitenkin sitä osaa maksusta, joka ylittää yleisten oikeussääntöjen mukaan tavallisesti sovellettavan veron, voidaan pitää ainoastaan pääoman tuottona, mikä sulkee pois mahdolliset oikeusperustat korvausmekanismille. FT:n liiketoiminnan ylijäämästä suorittamien maksujen määrien ja elinkeinoverona suoritettujen liian pienien määrien välinen korvaavuus hämärtäisi kahden eriluonteisen maksun (verohyvityksen ja rahana saadun voiton) välisen eron, mitä ei voida hyväksyä.
(40)
Lopuksi komissio huomauttaa, että laissa nro 90-568 ei säädetä, että FT:n vuodesta 1994 maksamat liian alhaiset verot korvaa se, että se maksaa liikaa veroja vuosina 1991-1994. Ranskan viranomaiset ehdottavat, että tilannetta katsottaisiin kokonaisuutena, mikä tarkoittaisi, että FT:n siirtymäkaudella maksama liian suuri ns. vero olisi luokiteltava taannehtivasti uudelleen veroennakoksi (verohyvitys), jota vähennetään tulevina vuosina, mikä ei todellakaan ollut lain nro 90-568 tarkoitus, kun sillä perustettiin kaksi aikaisemmin mainittua järjestelmää. Se, että Ranskan viranomaiset nyt ehdottavat kahdella eri kaudella sovellettujen eriluonteisten maksujen (erityismaksu, joka on osittain veroluonteinen ja osittain osinkoa, ja FT:n elinkeinoverona suorittama liian alhainen vero) välistä korvaavuutta, ei todellakaan johdu Ranskan tavallisen verolainsäädännön soveltamisesta vaan on pikemminkin jälkikäteen tapahtuvaa järkeilyä, jolla pyritään välttämään FT:n saaman tuen takaisinperintä.
(41)
Komissio ei siis voi hyväksyä Ranskan viranomaisten toista väitettä, jonka mukaan kyseisestä järjestelmästä FT:lle koitunut etu olisi laskettava kokonaisuutena vuosilta 1991-2002.
(42)
Tämä tarkoittaa, että FT:n tosiasiallisesti maksaman elinkeinoveron ja sen määrän, joka FT:n olisi pitänyt yleisten oikeussääntöjen mukaan maksaa 1 päivän tammikuuta 1994 ja 1 päivän tammikuuta 2003 välisenä aikana, erotus on valtiontukea, koska se on FT:lle sellaisista varoista myönnetty etu, jotka muutoin olisivat sisältyneet valtion talousarvioon.
(43)
Komissio ei myöskään voi hyväksyä väitettä, jonka mukaan elinkeinovero sisältyy laskelmaan verotettavasta tuloksesta ja korjattaessa mahdollisesti liian pientä elinkeinoverona perittyä määrää olisi korjattava alaspäin myös yhtiöveron määrää, koska yrityksen verotuksessa ei voida tehdä eroa elinkeinoveron ja yhtiöveron välillä.
(44)
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt tämän väitteen toteamalla, että ”komissio ei voi valtion tukien takaisinperimistä koskevissa päätöksissään ottaa veron vaikutusta huomioon takaisinperittävän tuen määrää laskiessaan” (koska se kuuluu kansallisen lainsäädännön soveltamisalaan) ”vaan sen on osoitettava ainoastaan takaisinperittävä bruttomäärä. Tämä ei estä sitä, että periessään tukia takaisin kansalliset viranomaiset vähentävät tarvittaessa tiettyjä määriä niiden sisäisten sääntöjen mukaisesti” ja että ”kansallista lainsäädäntöä ei voida soveltaa siten, että … tukien takaisin periminen olisi käytännössä mahdotonta eikä toisaalta siten, että yhteisön oikeuden soveltamisalaan kuuluvia tapauksia syrjittäisiin vastaaviin ainoastaan kansallisen lainsäädännön soveltamisalaan kuuluviin tapauksiin nähden” (19).
VI UUSI TUKI
(45)
Tuen luonteesta komissio vahvistaa aloittamispäätöksessä esittämänsä alustavan päätelmän, jonka mukaan kyseistä tukea on pidettävä uutena tukena. Itse asiassa elinkeinoveroa koskeva poikkeusjärjestely perustettiin vuonna 1990 annetulla lailla (eli perustamissopimuksen voimaantulon jälkeen) juuri sen välttämiseksi, että FT:n perustaminen julkiseksi operaattoriksi johtaa sen verottamiseen yleisten oikeussääntöjen mukaisesti. Lisäksi televiestinnän alaa on vapautettu asteittain vuodesta 1988. Kun otetaan huomioon, että FT on saanut vuodesta 1994 tukea, joka liittyy erityiseen elinkeinoverojärjestelmään, ja että markkinoilla, joilla FT toimi, oli kyseisenä ajankohtana ainakin jonkin verran kilpailua (20), komission on pääteltävä, että kyseinen toimenpide on uutta tukea.
VII VANHENTUMISAJAT
(46)
Ranskan viranomaiset katsovat, että FT:n eduksi lailla nro 90-568 perustettu oletettu tukijärjestelmä on joka tapauksessa voimassa oleva tukijärjestelmä, jonka puitteissa myönnettyjä tukia ei voida periä takaisin. Ranskan viranomaiset huomauttavat, että järjestelmä on perustettu 2 päivänä heinäkuuta 1990 annetulla lailla nro 90-568, ja ovat sitä mieltä, että tuki myönnettiin edunsaajalle 2 päivänä heinäkuuta 1990 (eli lain antamispäivänä). Koska menettelyn aloittamisesta päätettiin 30 päivänä tammikuuta 2003, eli yli kymmenen vuotta tuen myöntämisen jälkeen, Ranskan viranomaiset ovat sitä mieltä, että asetuksen (EY) N:o 659/1999 15 artiklan mukaan FT:n oletettu tuki kuuluu valtiontuen vanhentumista koskevien yhteisön sääntöjen soveltamisalaan.
(47)
Tässä yhteydessä on syytä palauttaa mieleen, että 15 artiklassa säädetään seuraavasti:
”1. Komission toimivaltuuksiin periä tuki takaisin sovelletaan kymmenen vuoden vanhentumisaikaa.
2. Vanhentumisaika alkaa päivästä, jona sääntöjenvastainen tuki on myönnetty tuen saajalle joko yksittäisenä tukena tai tukiohjelmaan kuuluvana tukena. Sääntöjenvastaista tukea koskevat komission toimet tai jäsenvaltion komission pyynnöstä toteuttamat toimet keskeyttävät vanhentumisajan. Vanhentumisaika alkaa uudelleen kunkin keskeytyksen jälkeen. Vanhentumisaikaa laskettaessa ei oteta huomioon aikaa, jona komission päätös on Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltävänä.
3. Tuki, jonka osalta vanhentumisaika on kulunut umpeen, katsotaan voimassa olevaksi tueksi.”
(48)
On huomattava, että asetuksen (EY) N:o 659/1999 15 artiklassa säädetään kymmenen vuoden vanhentumisajasta, ”joka ei suinkaan ole ilmaus yleisestä periaatteesta, joka muuttaa uuden tuen voimassa olevaksi tueksi, vaan jossa vain suljetaan pois sellaisten tukien takaisinperintä, jotka on otettu käyttöön yli kymmenen vuotta ennen komission ensimmäistä puuttumista asiaan” (21). Tästä seuraa, että kyseisen asetuksen 15 artiklaa sovellettaessa FT:n erityisen elinkeinoverojärjestelmän perusteella saama tuki ei menetä uuden tuen luonnettaan sen vuoksi, että kyseinen järjestelmä on perustettu yli kymmenen vuotta sitten. Tämä säännös tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että komissio voi määrätä vain sellaisten tukien takaisinperinnästä, joista yritys on hyötynyt kymmenen vuotta ennen komission toimintaa. Koska FT on hyötynyt tuesta varainhoitovuodesta 1994 alkaen ja koska päätös menettelyn aloittamisesta on tehty 30 päivänä tammikuuta 2003, komissio voi määrätä koko kyseisen tuen takaisinperinnästä.
(49)
On myös huomattava, että asetuksen (EY) N:o 659/1999 15 artiklan mukaan ”komission toimivaltuuksiin periä tuki takaisin sovelletaan kymmenen vuoden vanhentumisaikaa” ja että ”vanhentumisaika alkaa päivästä, jona sääntöjenvastainen tuki on myönnetty tuen saajalle … tukiohjelmaan kuuluvana tukena”. Asetuksen mukaan merkityksellinen päivä on siis päivä, jona yksittäinen tuki on myönnetty tuensaajalle tukiohjelmaan kuuluvana tukena, eikä päivä, jona itse järjestelmä on perustettu. Toisin sanoen kyseisen asetuksen 15 artiklassa säädetty vanhentumisaika koskee komission mahdollisuutta määrätä yli kymmenen vuotta sitten tuensaajalle sääntöjenvastaisesti myönnetyn tuen takaisinperinnästä eli kyse ei suinkaan ole varsinaisesta tukijärjestelmästä niin kuin Ranskan viranomaiset väittävät. Tästä seuraa, että tukijärjestelmien osalta takaisinperinnän vanhentumisaika ei ala järjestelmän perustamispäivästä vaan siitä päivästä, jona tukea on tosiasiallisesti myönnetty tuensaajalle. Lailla nro 90-568 perustettiin tukijärjestelmä FT:n eduksi (22). Näin ollen FT:lle erityisen verotusjärjestelmän nojalla myönnettyjen tukien vanhentumisaika ei ala lain nro 90-568 antamispäivästä vaan päivästä, jona tuki on tosiasiallisesti myönnetty FT:lle, eli joka vuosi elinkeinoveron maksamisajankohtana.
(50)
Vanhentumisajan keskeyttäminen ei edellytä virallista päätöstä komissiolta toisin kuin Ranskan viranomaiset väittävät. Asetuksen (EY) N:o 659/1999 15 artiklan mukaan ”sääntöjenvastaista tukea koskevat komission toimet … keskeyttävät vanhentumisajan”. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jo katsonut, että pelkkä tietopyyntö voi keskeyttää asetuksen (EY) N:o 659/1999 15 artiklassa tarkoitetun vanhentumisajan (23). Tässä tapauksessa komissio lähetti Ranskan viranomaisille ensimmäisen tietopyynnön FT:hen sovellettavasta erityisestä elinkeinoverojärjestelmästä 28 päivänä kesäkuuta 2001, eli vanhenemisaika keskeytyi kyseisenä päivänä asetuksen (EY) N:o 659/1999 15 artiklan mukaisesti (24).
(51)
Niinpä ainoastaan niitä tukia, joita FT:lle on myönnetty yli kymmenen vuotta ennen ensimmäisen tietopyynnön esittämistä (eli ennen 28 päivää kesäkuuta 1991), ei voida periä takaisin. Koska FT:lle on myönnetty tukea varainhoitovuodesta 1994 alkaen vuosina 1994-2003 sovelletun elinkeinoverojärjestelmän puitteissa, komissio voi määrätä koko kyseisen tuen takaisinperinnästä.
VIII TUEN SOVELTUVUUS YHTEISMARKKINOILLE
(52)
Ranskan viranomaiset eivät ole esittäneet perusteluja tuen soveltuvuudesta yhteismarkkinoille. Komissio korostaa, että aloittamispäätöksen 122 ja 123 kohdassa mainituista syistä se katsoo, että tuki ei sovellu yhteismarkkinoille 87 artiklan 2 kohdan tai 87 artiklan 3 kohdan a, c (viitataan eräiden alueiden talouden kehitykseen), d ja e alakohdan perusteella. Sitä paitsi kyseinen tuki ei liity millään lailla yrityksen rakenneuudistukseen vaan on pikemminkin toimintatukea. Tämän johdosta tukea ei voida pitää yhteismarkkinoille soveltuvana 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla (viittaus tietyn taloudellisen toiminnan taloudelliseen kehitykseen).
IX PÄÄTELMÄT
(53)
Edellä esitetyn perusteella komissio toteaa seuraavaa:
-
Vuosina 1991-1993 sovellettu elinkeinoverojärjestelmä ei ole valtiontukea.
-
Ero FT:n tosiasiallisesti maksaman elinkeinoveron ja sen määrän välillä, joka sen olisi pitänyt yleisten oikeussääntöjen perusteella maksaa 1 päivän tammikuuta 1994 ja 31 päivän joulukuuta 2002 välisenä aikana, on valtiontukea. Tämä tuki on uutta tukea, jota Ranska on myöntänyt sääntöjenvastaisesti ja rikkonut siten EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohtaa. Tämä tuki ei sovellu yhteismarkkinoille ja on sen vuoksi perittävä takaisin.
(54)
Verohallituksen parlamentille marraskuussa 2001 antamassa kertomuksessa arvioidaan, että FT:n verotuksen välitön normalisointi elinkeinoverotuksen osalta johtaisi verokannan säilyessä ennallaan (toisin sanoen riippumatta paikallisyhteisöjen päätöksistä) siihen, että yrityksen verot lisääntyisivät lähes 198 miljoonaa euroa. Ranskan viranomaiset lähettivät komissiolle 15 päivänä toukokuuta 2003 päivätyllä kirjeellä tarkempia tietoja FT:n liian alhaisesta verotuksesta erityisen elinkeinoverojärjestelmän puitteissa (katso seuraava taulukko):
(miljoonaa euroa)
Varainhoitovuosi
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
kumulaatio
Yleisten oikeussääntöjen mukaisen verotuksen simulaatio
674
786
830
923
1 012
1 092
1 035
1 039
971
8 362
FT:n tosiasiallisesti maksamat verot
560
667
694
785
855
914
940
913
894
7 222
Liian alhaisen verotuksen määrä
114
119
136
138
157
178
95
126
77
1 140
Lähde: Ranskan viranomaisten vastaus 15. toukokuuta 2003.
-
Ranskan viranomaiset ovat laskeneet hyvin tarkkaan, kuinka paljon elinkeinoveroa FT:n olisi pitänyt maksaa vuosina 2000, 2001 ja 2002, jos se olisi ollut yleisten oikeussääntöjen mukaisen järjestelmän alainen, jaoteltuna paikallisella tasolla laitteisiin ja irtaimeen omaisuuteen, kiinteään omaisuuteen ja palkkoihin paikallisten verokantojen soveltamisen jälkeen.
-
Ranskan viranomaiset ovat arvioineet vuosien 1994-1999 elinkeinoveron suhteessa sen elinkeinoveron määrään, joka FT:n olisi pitänyt maksaa vuonna 2000, jos se olisi ollut yleisten oikeussääntöjen mukaisen järjestelmän alainen, korjattuna veropohjan ja verokannan kehityksellä vuodesta 1991. On myös otettava huomioon, että käytettävissä olevien tietojen pohjalta ei ollut mahdollista tehdä tarkkaa laskelmaa vuotta 2000 edeltäviltä vuosilta, koska on vaikea määrittää uudelleen paikallisia veropohjia ja verokantoja.
-
Näiden arvioiden tuloksena takaisinperittävän tuen määrä on 1 140 miljoonaa euroa.
(55)
Ranskan viranomaiset ilmoittivat komissiolle 29 päivänä tammikuuta 2004 päivätyllä kirjeellä, että elinkeinovero, joka yrityksen oli maksettava vuonna 2003 (yleisten oikeussääntöjen mukaisen järjestelmän ensimmäinen soveltamisvuosi), oli 773 miljoonaa euroa eli huomattavasti vähemmän kuin simulaatiossa esitetty 971 miljoonan euron summa vuodelle 2002. Tosiasiallisesti maksetun elinkeinoveron määrä ei kuitenkaan ollut vielä tiedossa. Viranomaiset korostivat, että tämän luvun soveltaminen edellisiin vuosiin vahvisti niiden kannan, koska siitä ilmenee, että FT oli maksanut enemmän veroja kuin yleisten oikeussääntöjen mukaisessa verotuksessa.
(56)
Komission kanssa 16 ja 23 päivänä kesäkuuta 2004 pidetyissä kokouksissa Ranskan viranomaiset väittivät, että komissiolle aikaisemmin toimitetut laskelmat olivat epätarkkoja ja että oli mahdotonta arvioida varmasti, minkä verran tukea FT oli saanut vuosina 1994-2003. Tämän vuoksi Ranskan viranomaiset pyysivät komissiolta, että se ei tekisi päätöstä tuesta, jota FT:n oletettiin saaneen erityisen elinkeinoverojärjestelmän puitteissa.
(57)
Komissio huomauttaa aluksi, että tämä viimeinen väite on uusi ja ristiriidassa Ranskan viranomaisten aikaisemman kannan kanssa. Viranomaiset olivat toimittaneet arvionsa 15 päivänä toukokuuta 2003 ja vahvistaneet ja täydentäneet niitä 29 päivänä tammikuuta 2004. Ranskan viranomaiset eivät sitä paitsi ole kyseenalaistaneet näiden arvioiden oikeellisuutta koko menettelyn aikana. Vasta kesäkuussa 2004 pidetyissä kokouksissa, kun näytti siltä, että komission selvitys oli valmistumassa, Ranskan viranomaiset kiistivät aikaisemmin toimittamansa arviot. Tässä tilanteessa ei voida hyväksyä väitettä, että on mahdotonta laskea tarkasti FT:n saaman tuen määrää.
(58)
Sitä paitsi Ranskan viranomaiset ovat toimittaneet komissiolle 5 päivänä heinäkuuta 2004 uudet arviot elinkeinoverosta, joka FT:n olisi ollut maksettava, jos se olisi ollut yleisten oikeussääntöjen alainen vuosina 1991-2002. Ranskan viranomaiset täsmensivät 13 päivänä heinäkuuta 2004 päivätyllä faksilla, että nämä arviot perustuvat ainoastaan FT:n tosiasiallisesti vuonna 2003 yleisten oikeussääntöjen mukaisesti maksamaan elinkeinoveron määrään, joka on nyt tiedossa. Ranskan viranomaiset täsmensivät 16 päivänä heinäkuuta 2004 päivätyssä faksissa, miten nämä uudet arviot oli laadittu:
-
Ranskan viranomaiset totesivat, että FT:n vuonna 2003 maksaman elinkeinoveron nettomäärä oli 773 miljoonaa euroa,
-
tämän jälkeen ne laskivat, minkä verran elinkeinoveroa FT:n olisi pitänyt maksaa lain nro 90-568 nojalla FT:n vuoden 2003 veroilmoituksen perusteella: tämä summa oli 696 miljoonaa euroa,
-
seuraavaksi Ranskan viranomaiset totesivat, että uudet voimassaolevat säännöt (sovelletaan yleisten oikeussääntöjen mukaista järjestelmää, joka perustuu tosiasiallisiin verokantoihin ja veropohjiin) olisivat nostaneet aikaisempien sääntöjen mukaisesti maksettavaa määrää 77 miljoonalla eurolla tai 11,06 prosentilla vuonna 2003,
-
tätä prosenttilukua sovellettiin sen jälkeen FT:n tosiasiallisesti vuosina 1991-2002 maksamiin määriin,
-
näistä arvioista seuraa, että FT on maksanut 798 miljoonaa euroa liian vähän veroja vuosina 1994-2002.
(miljoonaa euroa)
Varainhoitovuosi
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
Yhteensä
Yleisten oikeussääntöjen mukaisen verotuksen simulaatio
622
741
771
872
949
1 015
1 044
1 014
992
8 020
FT:n tosiasiallisesti maksamat verot
560
667
694
785
855
914
940
913
894
7 222
Liian alhaisen verotuksen määrä
62
74
77
87
94
101
104
101
98
798
Lähde: Ranskan viranomaisten kirje 5.7.2004.
(59)
Koska Ranskan viranomaiset ovat toimittaneet hyvin erilaisia tietoja, komissio ei voi tässä vaiheessa määrittää takaisinperittävää määrää tarkasti. Se katsoo kuitenkin, että FT on saanut valtiontukea noin 798-1 140 miljoonaa euroa, johon lisätään korkoa alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajan käyttöön, tuen takaisinperintään asti (25). Komissio määrittää takaisinperittävän tuen tarkan määrän yhteistyössä Ranskan viranomaisten kanssa takaisinperintämenettelyn yhteydessä viimeistään 1 päivään marraskuuta 2004 mennessä.
(60)
Komissio katsoo, että FT:hen vuosina 1994-2003 sovellettu erityinen elinkeinoverojärjestelmä on tuonut sille etua valtiontuen muodossa, koska se on maksanut liian vähän veroja suhteessa yleisten oikeussääntöjen mukaiseen tilanteeseen. Tämä valtiontuki, jonka Ranskan viranomaiset ovat myöntäneet rikkoen samalla ennakkoilmoitusvelvoitettaan, ei sovellu yhteismarkkinoille ja on perittävä takaisin. Komissio pyytää Ranskan viranomaisia noudattamaan rehdin yhteistyön velvoitettaan ja tekemään yhteistyötä komission kanssa takaisinperittävän tuen määrän määrittämiseksi tarkasti,
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Valtiontuki, jota Ranska on myöntänyt sääntöjenvastaisesti EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohtaa rikkoen France Télécomille yritykseen 1 päivästä tammikuuta 199431 päivään joulukuuta 2002 sovelletun elinkeinoverojärjestelmän kautta (säädetty lailla nro 90-568 (18 §) ja verolainsäädännön 1654 §:llä), ei sovellu yhteismarkkinoille.
2 artikla
1. Ranskan on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet 1 artiklassa tarkoitetun tuen perimiseksi takaisin France Télécomilta.
2. Tuki on perittävä takaisin viipymättä kansallisen oikeuden menettelyjen mukaisesti, jos niissä mahdollistetaan päätöksen välitön ja tehokas täytäntöönpano.
3. Takaisinperittävään tukeen sisällytetään korko alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajan käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintään asti.
4. Korko lasketaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 täytäntöönpanosta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (26) V luvun säännösten mukaisesti.
3 artikla
Ranskan on ilmoitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta sen noudattamiseksi toteuttamansa toimenpiteet. Ranskan on käytettävä toimenpiteistä ilmoittaessaan tämän päätöksen liitteenä olevaa lomaketta.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu Ranskan tasavallalle.
Tehty Brysselissä 2 päivänä elokuuta 2004.

Labels: 2
4
19
12
18