Document ID: 32001R0068

32001R0068
L 010/20
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕO) № 68/2001 НА КОМИСИЯТА
от 12 януари 2001 година
за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 994/98 на Съвета от 7 май 1998 г. за прилагане на членове 92 и 93 от Договора за създаване на Европейската общност по отношение на помощта за някои хоризонтални цели (1), и по-специално член 1, параграф 1, буква а), iv) от него,
като взе предвид публикувания проект на настоящия регламент (2),
след консултации с Консултативния комитет по държавните помощи,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 994/98 позволява на Комисията да обявява в съответствие с член 87 от Договора съгласно определени условия помощта за обучение да е съвместима с общия пазар и да не е обект на нотификация съгласно изискванията на член 88, параграф 3 от Договора.
(2)
Комисията прилага членове 87 и 88 от Договора по отношение на помощта за обучение в многобройни решения и неотдавна изложи своята политика в рамката на Общността относно държавните помощи за обучение (3). В светлината на придобития опит на Комисията в прилагането на тези разпоредби относно помощта за обучение и с оглед гарантиране на ефективен контрол и опростено администриране без отслабване на наблюдението от страна на Комисията е необходимо Комисията да използва възможността, предоставена от Регламент (ЕО) № 994/98.
(3)
Подходящо е с оглед установяване на прозрачна и последователна политика за всички сектори обсегът на настоящия регламент да е колкото е възможно по-обширен и да включва сектор земеделие и рибарство и аквакултури.
(4)
Настоящият регламент не накърнява възможността за държавите-членки да нотифицират помощта за обучение. Тези нотификации ще бъдат оценени от Комисията, и по-специално в контекста на критериите, установени в настоящия регламент или в съответствие с приложимите насоки и рамки на Общността, ако такива съществуват. Това обикновено е в случай на дейности, свързани с производство, преработка и търгуване, посочени в приложение 1 към Договора и за сектор морски транспорт. Рамката за помощ за обучение следва да бъде отменена от датата на влизане в сила на настоящия регламент, откогато съдържанието ѝ ще бъде заменено чрез настоящия регламент.
(5)
С цел осигуряване на прозрачност следва да бъде напомнено, че в съответствие с член 51, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) №1257/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно подкрепата на развитието на селското стопанство от Фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) и за изменение на някои регламенти (4) членове 87-89 от Договора не се прилагат за финансовото осигуряване, предвидено за държавите-членки за мерки, предмет на помощ от Общността за обучение, в съответствие с член 9 от същия регламент.
(6)
С цел гарантиране на прозрачност следва да бъде подчертано, че настоящият регламент не следва да се прилага за мерки за обучение, които съдържат елемент на държавни помощи по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора. Много от мерките за обучение не са обхванати от настоящия член, но представляват обща мярка, защото те са отворени за всички предприятия и всички сектори, без да имат дискриминационен характер за органите, прилагащи тези мерки, например схеми за стимулиране на общото данъчното облагане, схеми като автоматичния данъчен кредит, които са отворени за всички предприятия, инвестиращи квалификацията на заетите лица. Другите мерки за обучение не попадат в обхвата на член 87, параграф 1 от Договора, защото те облагодетелстват директно хората навсякъде и не предоставят полза на определени предприятия или сектори. Примери за това са: образование и първоначално обучение (чиракуване и дневно освобождаване); квалификация и преквалификация на безработни, включително курсове за обучение в предприятието; мерки, директно насочени към работниците или дори към определени групи работници, даващи им възможност да добият квалификация, без да имат връзка с фирмата или предприятието, в което те работят (например „learning account“). От друга страна, следва да се припомни, че разпределението от секторни фондове, ако те са направени задължително от държавата, не се считат за частни ресурси, но съдържат държавни ресурси по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора.
(7)
Настоящият регламент следва да освобождава помощи, които покриват всички изисквания на настоящия регламент и всяка схема на помощ, която би могла да бъде предоставена съгласно такава схема, която посреща всички изисквания на настоящия регламент. С оглед гарантиране на ефективен контрол и опростено администриране, без да има слабости в мониторинга от страна на Комисията, схемите за помощ и индивидуалните помощи извън всяка схема следва да съдържат изрично позоваване на настоящия регламент.
(8)
С оглед елиминирането на различия, които могат да доведат до увеличение на конкуренцията, за да спомага за координацията между различните общностни и национални инициативи по отношение на малките и средните предприятия и поради причини за административно определяне и законова сигурност определението за „малки и средни предприятия“, използвано в настоящия регламент, следва да бъде това, установено в Препоръка 96/280/ЕО на Комисията от 3 април 1996 г. относно дефиницията за малките и средните предприятия (5).
(9)
С цел да се определи дали помощта е съвместима с общия пазар, или не съгласно настоящия регламент, е необходимо да се вземе предвид интензивността на помощта и по този начин стойността на помощта е изразена в паричен еквивалент. Изчисляването на паричния еквивалент на помощта, платима под формата на различни инструменти и изчисляването на помощта под формата на кредити при облекчени условия, изисква използването на пазарен лихвен процент, които преобладава по време на предоставяне на помощта. С оглед информиране, прозрачност и опростено прилагане на правилата за държавните помощи пазарният лихвен процент за целите на регламента ще бъде считан препоръчителният лихвен процент, при условие че в случай на кредит при облекчени условия заемът има възвръщаемост при нормална сигурност и не включва анормален риск. Препоръчителните лихвени проценти следва да бъдат онези, които Комисията периодично определя на основата на обективни критерии и публикува в Официален вестник на Европейската общност или Интернет.
(10)
Обучението обикновено има положително външно въздействие върху обществото като цяло и то увеличава сдруженията на работници, притежаващи умения, които другите предприятия могат да привлекат, подобрява конкурентността в предприятията на Общността и играе важна роля за стратегията на заетост. С оглед на факта, че предприятията в Общността обикновено не инвестират достатъчно в обучението на своите работници, държавните помощи вероятно спомагат за промяна на несъвършенството на пазара и поради това при определени условия могат да бъдат съвместими с общия пазар и да бъдат освободени от предварителна нотификация.
(11)
С оглед да се гарантира, че държавните помощи са ограничени до минимум, условие, необходимо за достигане целта на Общността, която пазарните сили сами не могат да постигнат, позволеният интензитет на освободената помощ следва да бъде променен в съответствие с вида на осигуреното обучение, типа на предприятието и неговото географско разположение.
(12)
Общото обучение предоставя прехвърлима квалификация и съществено подобрява заетостта на квалифицираните работници. Помощта за тези цели има по-малко въздействие върху конкуренцията, така че по-високата интензивност на помощта може да бъде считана за съвместима с общия пазар и освободена от предварителна нотификация. От друга страна, специфичното обучение, чиито основни бенефициери са предприятията, включват огромен риск от нарушение на конкуренцията, така че интензивността на помощта, която може да бъде считана за съвместима и освободена от предварителна нотификация, трябва да бъде по-ниска.
(13)
С оглед неравнопоставеността в която МСП са поставени и относително по-високите разходи, които те трябва да посрещат, когато инвестират в обучение на своите работници, интензивността на помощта, освободена съгласно настоящия регламент, следва да бъде увеличена за МСП.
(14)
В подпомагани райони съгласно член 87, параграф 3, букви а) и в) от Договора обучението има относително голямо външно въздействие, докато има по-малко инвестиране в обучение в тези райони и по-висок процент на безработица. Следователно интензивността на помощта, освободена от настоящия регламент, следва да бъде увеличена за тези райони.
(15)
Характеристиките на обучението в морския транспорт оправдава и специфичен подход за този сектор.
(16)
Подходящо е големите стойности на помощ да останат обект на индивидуална оценка от страна на Комисията, преди да влязат в сила. Следователно помощта, надвишаваща фиксираната стойност, която следва да бъде установена на 1 000 000 EUR, са освободени от изключението, предвидено в настоящия регламент, и остават да бъдат предмет на изискванията на член 88, параграф 3 от Договора.
(17)
Настоящият регламент следва да не изключва помощта, изчислена с другите помощи, включваща помощта, предоставена чрез национални, регионални и местни органи или с помощта на Общността във връзка със същите приемливи разходи, когато такова натрупване надвишава прага, определен в настоящия регламент.
(18)
С оглед гарантирането на прозрачност и ефективно наблюдение в съответствие с член 3 от Регламента (ЕО) № 994/98, подходящо е да се създаде стандартна форма, чрез която държавите-членки да предоставят на Комисията обобщена информация в съответствие с настоящия регламент, всеки път когато схема за помощ е предоставена или индивидуална помощ извън схема е предоставена с оглед публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности. Поради същите причини е подходящо да се установят правила, отнасящи се до регистрите, които държавите-членки следва да поддържат по отношение на освободените помощи съгласно настоящия регламент. Подходящо е за целите на годишните доклади, които следва да бъдат предоставяни на Комисията от държавите-членки, да бъдат установени специфични изисквания и с оглед широкото разпространение на необходимата технология информацията да бъде на компютърен носител.
(19)
Като вземе предвид придобития опит от страна на Комисията, и по-специално честотата, с която като цяло е необходимо да се прави преглед на политиката в областта на държавните помощи, е подходящо периодът на прилагане на настоящия регламент да бъде ограничен. След изтичането на срока на действие, без да е продължен, държавите-членки следва да имат шест месеца за приспособяване по отношение на схемите за минимална помощ, обхванати в настоящия регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Обхват
Регламентът се прилага за помощ във всички сектори включително дейностите, свързани с производството, преработката и търгуването на продукти, обхванати от приложение 1 към Договора.
Член 2
Определения
По смисъла на настоящия регламент:
(а)
„помощ“ означава всяка мярка, отговаряща на всички критерии, установени в член 87, параграф 1 от Договора;
б)
„малки и средни предприятия“ означават предприятията, както са дефинирани в приложение 1;
в)
„големи предприятия“ означават предприятията, които не попадат в дефиницията за МСП от приложение 1;
г)
„специфично обучение“ означава обучение, което включва подготовка, която е пряко и главно приложима към настоящата или бъдещата длъжност на работника или служителя в подпомаганото предприятие и която осигурява квалификация, която не може или само в ограничена степен може да се използва в други предприятия или области на дейност;
д)
„общо обучение“ означава обучение, което включва подготовка, която е приложима не само или главно към настоящата или бъдещата длъжност на работника или служителя в подпомаганото предприятие, а осигурява квалификация, която може в голяма степен да се използва в други предприятия или области на дейност, с което значително подобрява възможностите за работа на работника или служителя; обучението е „общо“, когато:
-
е организирано съвместно от различни независими предприятия или когато от обучението могат да се възползват работници или служители от различни предприятия;
-
е признато, сертифицирано или потвърдено от държавните власти или органи или от други органи или институции, на които държавите-членки или Общността е предоставила необходимите правомощия;
е)
„интензитет на помощта“ означава брутният размер на помощта, изразен като процент от приемливите разходи на проекта. Всички използвани данни са взети преди всякакво намаление или директно данъчно облагане. Когато помощта е предоставена под форма, различна от субсидия, размерът на помощта е нейният еквивалент. Помощта, която се отпуска на няколко вноски, се сконтира до нейната стойност към момента на предоставянето ѝ. Лихвеният процент, който трябва да се използва за целите на сконтирането и изчисляването на размера при заем при облекчени условия, е референтният лихвен процент, приложим към момента на предоставянето на помощта;
ж)
„работници в неравностойно положение“ означава:
-
всеки млад човек под 25 години, който преди това не е бил наеман на постоянна платена работа;
-
всяко лице със сериозни недъзи, които са резултат от физическо, умствено или психологическо увреждане и което въпреки това е в състояние да се включи в пазара на труда;
-
всеки работник мигрант, който се премества в Общността или става постоянно пребиваващ в Общността, за да започне работа, и който се нуждае от професионално или езиково обучение или от двете;
-
всяко лице, което желае да започне отново работа след прекъсване от най-малко 3 години, и по-специално всяко лице, което се е отказало от работа поради трудностите от съвместяването на работата и семейния живот за първите 6 месеца след наемането му на работата;
-
всяко лице по-възрастно от 45 години, което не е придобило средно образование или неговия еквивалент;
-
всяко дългосрочно безработно лице, тоест всяко лице, което е било без работа в продължение на 12 последователни месеца, за първите 6 месеца след наемането му на работа.
Член 3
Условия за изключение
1. Индивидуалната помощ извън схема за помощ, изпълняваща всички условия на настоящия регламент, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и се освобождава от изискването за нотификация съгласно член 88, параграф 3 от Договора, който съдържа изрично позоваване на настоящия регламент чрез цитиране на заглавието ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
2. Схемите за помощ, изпълняващи всички условия на настоящия регламент, са съвместими с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и са изключени от изискването за нотификация съгласно на член 88, параграф 3 от Договора, при условие че:
а)
всяка помощ, която би могла да бъде предоставена съгласно такава схема, изпълнява всички условия на настоящия регламент;
б)
схемата съдържа изрично позоваване на регламента чрез цитиране на заглавието ѝ и препоръчва публикуване в Официален вестник на Европейските общности.
3. Помощ, предоставяна съгласно схемите, посочени в параграф 2, е съвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора и е освободена от изискването за нотификация съгласно член 88, параграф 3 от Договора, при условие че предоставената помощта директно изпълнява всички условия на настоящия регламент.
Член 4
Изключена помощ за заетост
1. Всички схеми за помощ и индивидуално предоставените помощи трябва да изпълняват условията, установени в параграфи от 2 до 7.
2. Когато помощта е предоставена за специфично обучение, нейната интензивност не следва да надвишава 25 % за големи предприятия и 35 % за малки и средни предприятия.
Този интензитет следва да бъде увеличен с 5 процентни пункта за предприятията в райони, определени за регионална помощ съгласно член 87, параграф 3, буква в) от Договора и с 10 процентни пункта за предприятия в райони, определени за регионална помощ съгласно член 87, параграф 3, буква а) от Договора.
3. Когато помощта е предоставена за основно обучение, нейният интензитет не следва да надвишава 50 % за големи предприятия и 70 % за малки и средни предприятия.
Този интензитет следва да бъде увеличен с 5 процентни пункта за предприятията в райони, определени за регионална помощ съгласно член 87, параграф 3, буква в) от Договора и с 10 процентни пункта за предприятия в райони, определени за регионална помощ съгласно член 87, параграф 3, буква а) от Договора.
4. Максималният интензитет, посочен в параграфи 2 и 3, се увеличава с 10 процентни пункта, ако обучението се провежда за работници в неравностойно положение.
5. В случаи, когато проектите за помощ включват и специфично, и основно обучение, компоненти които не могат да бъдат разделени за нуждите на изчисляване на интензитета, и в случаи, когато специфичният или общият характер на обучението не може да бъде установен, следва да се прилага интензитет за специфично обучение съгласно параграф 2.
6. Когато помощта е предоставена в сектор морски транспорт, тя може да достигне интензитет до 100 %, без оглед на това дали проектът за обучение се отнася за специфично или за общо обучение, при условие че са изпълнени следните условия:
а)
обучаваният не е активен член на екипажа, но трябва да е зачислен на борда извън състава по списък на екипажа, и
б)
обучението се провежда на борда на кораб, включен в регистрите на Общността.
7. Приемливите разходи на проект за обучение са:
а)
разходи за обучаващи,
б)
разходи за пътуване на обучаваните и обучаващите,
в)
други текущи разходи като материали и доставки,
г)
амортизация на средства и оборудване в степента, в която те се използват изключително за проекта за обучение;
д)
разходи за управление и консултантски услуги във връзка с проекта на обучение,
е)
разходи на обучаващите се до размера на сбора на приемливите разходи, посочени в букви от а) до д), могат да се вземат предвид само за часовете, в които обучаващите се действително участват, след приспадане на всички продуктивни часове или техния еквивалент.
Приемливите разходи се подкрепят с документални доказателства, които са прозрачни и разпределени по категории.
Член 5
Големи индивидуални помощи
Изключенията не се прилагат, ако стойността на помощта, предоставена на едно предприятие, за еднократен проект на обучение надвишава 1 000 000 EUR.
Член 6
Натрупване
1. Таваните на помощта, определени в членове 4 и 5, се прилагат без оглед на това дали даден проект се финансира изцяло с държавни средства, или се финансира частично със средства на Общността.
2. Освободените помощи чрез настоящия регламент не се натрупват с останалите помощи по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора или с други парични средства на Общността във връзка със същите приемливи разходи, ако в резултат на това натрупване надхвърля интензитет на помощта, надвишаващ този, определен в настоящия регламент.
Член 7
Прозрачност и мониторинг
1. При предоставянето на схемата за помощ или предоставянето на помощ извън схема, освободена от настоящия регламент, държавите-членки в 20-дневен срок следва да изпратят на Комисията обобщена информация, свързана с такава схема или индивидуална помощ под форма, установена в приложение II, с оглед публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
2. Държавите-членки поддържат детайлизирани регистри, свързани с настоящия регламент, индивидуалните помощи, предоставени съгласно тези схеми, и индивидуалните помощи, освободени от настоящия регламент, които са предоставени извън някоя съществуваща схема за помощ. Такива регистри съдържат цялата необходима информация за установяване, така че условията за освобождаване, както са посочени в настоящия регламент, са изпълнени, включвайки информация за статута на предприятието като малко и средно предприятие. Държавите-членки следва да поддържат регистрите по отношение на индивидуалните помощи 10 години от датата на предоставянето им. В отговор на писмено изискване съответната държава-членка следва да осигурява на Комисията в рамките на 20 работни дни или по-дълъг период, както е посочено в молбата, цялата налична информация, която Комисията счита за необходима, за оценка дали условията на настоящия регламент са изпълнени.
3. Държавите-членки изготвят доклад относно прилагането на настоящия регламент по отношение на цялата или част от календарната година по време на прилагането на регламента по форма, установена в приложение III, на компютърен носител. Държавите-членки следва да осигурят на Комисията този доклад не по-късно от три месеца след изтичане на периода, за който се отнася докладът.
Член 8
Влизане в сила и период на действие
1. Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той остава в сила до 31 декември 2006 г.
2. В края на периода на валидност на настоящия регламент освободените схеми съгласно настоящия регламент остават да бъдат освободени по време на период за корекции от шест месеца.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 януари 2001 година.

Labels: 9
19