Document ID: 31991R3378

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 3378/91,
20. november 1991,
milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad või müügi kohta sekkumisvarudest selle väljaveoks ja muudetakse määrust (EMÜ) nr 569/88
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. juuni 1968. aasta määrust (EMÜ) nr 804/68 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, [1] viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 1630/91, [2] eriti selle artikli 6 lõiget 7 ja artiklit 28,
võttes arvesse nõukogu 11. juuni 1985. aasta määrust (EMÜ) nr 1678/85 põllumajanduses kohaldatavate vahetuskursside kohta, [3] viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 1640/91, [4] eriti selle artiklit 4,
ning arvestades, et:
nõukogu 15. juuli 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 985/68 (milles sätestatakse või- ja kooreturul sekkumise üldeeskirjad, [5] viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2045/91 [6]) artikliga 6 nähakse ette, et kui müügiks pakutav või on määratud väljaveoks, võib sätestada eritingimused, et võtta arvesse sellise müügi erinõudeid ja tagada, et toode ei satuks sihtkohast kõrvale;
riiklikult ladustatava või praegused kogused nõuavad suurte pingutuste tegemist, et kasutada võimalusi nende müümiseks teatavate kolmandate riikide turgudel, põhjustamata häireid maailmaturul;
seepärast tuleks riiklikult ladustatava või kogused teha ettevõtjatele kättesaadavaks ning tuleks korraldada pakkumisi, et määrata muuhulgas kindlaks madalaimad müügihinnad nii, et oleks võimalik täita ühenduse rahvusvahelisi kohustusi; samuti tuleks vastu võtta meetmed tagamiseks, et käesoleva määruse alusel müüdud võid ei lubataks ühenduses vabasse ringlusse;
müügivõimaluste suurendamiseks teatavatel rahvusvahelistel turgudel tuleks sätestada või väljavedu muutmata kujul või pärast töötlemist;
ettevõtjad võivad osta kõnealust võid kogu ühenduses; seepärast tuleks võtta meetmed, et kohandada kursikompensatsioone sekkumisest pärit või müügihindade taseme suhtes;
selle tagamiseks, et toode ei satuks sihtkohast kõrvale, tuleks või laost väljaviimise hetkest kuni asjaomases kolmandas riigis asuvasse sihtkohta jõudmise hetkeni kohaldada kontrollisüsteemi; selguse huvides tuleks täpsustada, et kohaldatakse komisjoni 16. veebruari 1988. aasta määruses (EMÜ) nr 569/88 (milles sätestatakse sekkumisest saadud toodete kasutamise ja/või sihtkoha kontrollimise ühised üksikasjalikud eeskirjad, [7] viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3278/91 [8]) sätestatud kontrollisätteid; võttes arvesse toimingu erilist iseloomu, tuleks lisaks sätestada lisatingimused;
piima- ja piimatooteturu korralduskomitee pole oma eesistuja määratud tähtaja jooksul arvamust avaldanud,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EMÜ) nr 804/68 artikli 6 lõike 1 kohaselt ostetud ja enne 1. septembrit 1990 lattu saabunud või müüakse käesolevas määruses sätestatud tingimustel.
2. Käesoleva määruse kohaselt müüdud või veetakse välja muutmata kujul või pärast töötlemist.
Artikkel 2
1. Või müüakse vahetult külmhoidlast vastavalt alalisele pakkumismenetlusele, mille korraldab iga sekkumisasutus oma valduses olevate asjaomaste võikoguste puhul.
2. Sekkumisasutused koostavad pakkumiskutse teadaande, kuhu on märgitud:
a) müüdava või kogused;
b) pakkumiste esitamise tähtpäev ja koht.
3. Pakkumiskutsete teadaanded avaldatakse Euroopa Ühenduste Teatajas hiljemalt kaheksa päeva enne esimese pakkumiste esitamisele määratud tähtaja lõppu. Sekkumisasutused võivad lisaks avaldada teadaanded teistes väljaannetes.
Artikkel 3
1. Alalise pakkumiskutse kehtivusajal korraldavad sekkumisasutused eripakkumismenetlusi. Kõik eripakkumised käsitlevad artiklis 1 nimetatud saadaolevat võid.
2. Kõikide eripakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine iga kuu teisel ja neljandal teisipäeval kell 12 päeval. Kui teisipäev on riigipüha, pikendatakse pakkumiste esitamise tähtaega järgmise tööpäeva kella 12ni päeval.
Artikkel 4
1. Sekkumisasutused ajakohastavad ja annavad taotluse korral huvitatud poolte käsutusse loetelu külmhoidlatest, kus pakkumismenetluse teel müüdavat võid ladustatakse, ja teatavad vastavatest kogustest. Lisaks avaldavad sekkumisasutused selle ajakohastatud loetelu regulaarselt nõuetekohases vormis, mille nad täpsustavad artiklis 2 nimetatud pakkumiskutse teadaandes.
2. Sekkumisasutused võtavad vajalikud meetmed, et võimaldada huvitatud pooltel tutvuda enne pakkumiste esitamist oma kulul müügiks pakutava või näidistega.
Artikkel 5
1. Huvitatud pooled osalevad eripakkumistel, esitades oma kirjalikud pakkumised sekkumisasutusele kättesaamistõendi vastu, saates sekkumisasutusele tähtkirja või kasutades mis tahes muud kirjalikku elektersidevahendit.
2. Pakkumisele tuleb märkida:
a) pakkuja nimi ja aadress;
b) taotletav üldkogus;
c) või kavandatud sihtkoht ning üksikasjad töötlemata kujul väljaveetavate koguste ja pärast töötlemist väljaveetavate koguste kohta;
d) ühe tonni vahetult külmhoidlast hangitud või kohta pakutud hind eküüdes, mis ei sisalda siseriiklikke makse;
e) külmhoidlad, kus võid hoitakse;
f) teistes liikmesriikides taotletud kogused.
3. Pakkumised kehtivad üksnes juhul, kui:
a) need käsitlevad vähemalt 500 tonni suurust kogust, võttes arvesse teistes liikmesriikides taotletud koguseid;
b) neile on lisatud pakkuja kirjalik kohustus vedada talle eraldatud või artikli 9 lõikes 3 sätestatud tähtaja jooksul välja muutmata kujul või artikli 10 lõikes 5 sätestatud tähtaja jooksul pärast töötlemist;
c) esitatakse tõendid, et pakkujad on esitanud enne pakkumiste esitamise tähtpäeva seoses asjaomase pakkumiskutsega artiklis 6 nimetatud pakkumistagatise.
4. Pakkumisi ei tohi pärast artikli 3 lõikes 2 nimetatud asjaomase eripakkumismenetluse raames tehtavate pakkumiste esitamise tähtpäeva tagasi võtta.
Artikkel 6
1. Vastavalt käesolevale määrusele on esitatud pakkumiste juurde jäämine pärast pakkumiste esitamise tähtpäeva ja hinna maksmine artikli 8 lõike 1 esimeses lõigus nimetatud tähtaja jooksul esmasteks nõueteks, mille täitmine kindlustatakse tagatisega, mille suurus on 10 eküüd tonni kohta.
2. Pakkumistagatised esitatakse liikmesriikides, kus pakkumised tehakse.
Kui pakkumises on märgitud, et või töödeldakse kontsentreeritud võiks mõnes teises liikmesriigis kui see, kus pakkumine esitati, võidakse tagatis esitada kõnealuse teise liikmesriigi poolt nimetatud pädevale asutusele, mis annab pakkujale artikli 5 lõike 3 punktis c nimetatud tõendid. Sellisel juhul teatab asjaomane sekkumisasutus teise liikmesriigi pädevale ametiasutusele faktid, mis toetavad tagatise vabastamist või tagastamata jätmist.
Artikkel 7
1. Muutmata kujul väljaveetava või madalaim müügihind ja pärast töötlemist väljaveetava või madalaim müügihind määratakse kindlaks saadud pakkumisi arvesse võttes ja määruse (EMÜ) nr 804/68 artiklis 30 sätestatud korras. Pakkumised lükatakse tagasi, kui pakutav hind on madalaimast müügihinnast madalam. Kui kaks või enam vaatlusalust pakkumist, mis on esitatud samas külmhoones ladustatava või kohta ja milles pakutakse samu hindu või mis erinevad madalaimast müügihinnast samavõrra ja käsitlevad saadaolevat kogust ületavat üldkogust, jaotatakse saadaolev kogus proportsionaalselt pakutud kogustega.
Pakkumismenetluse võib lõpetada, jättes tehtud pakkumised vastu võtmata.
2. Samal ajal ja samas korras kui madalaimad müügihinnad määratakse kindlaks:
a) tagatise väärtus, mille eesmärk on tagada esmaste nõuete täitmine muutmata kujul väljaveetava või puhul artikli 9 lõikes 3 sätestatud tähtaja jooksul või pärast töötlemist väljaveetava või puhul artikli 10 lõikes 5 sätestatud tähtaja jooksul;
b) vajaduse korral müüdud või suhtes kohaldatavate kursikompensatsioonide suhtes kohaldatav koefitsient.
3. Lõikes 1 nimetatud madalaimad müügihinnad, edukate pakkujate poolt makstavad hinnad ning artiklis 6 ja lõikes 2 nimetatud tagatised arvestatakse ümber omavääringusse, kasutades asjaomase eripakkumismenetluse raames tehtavate pakkumiste esitamise tähtpäeval kehtivat põllumajanduslikku ümberarvestuskurssi.
4. Pakkumismenetlusest tulenevaid kohustusi ei saa delegeerida.
5. Sekkumisasutus teatab pakkujatele individuaalselt ja viivitamata nende pakkumiste tulemustest.
6. Sekkumisasutus annab välja väljaviimiskorraldusi, milles näidatakse:
a) kogus, mille kohta on esitatud tagatis;
b) külmhoidla, kus võid ladustatakse;
c) väljaviimise tähtpäev.
Artikkel 8
1. Edukas pakkuja viib talle müüdud või laost välja 45 päeva jooksul pärast asjaomase eripakkumismenetluse raames tehtud pakkumiste esitamise tähtpäeva.
Või võidakse välja viia partiidena, millest ükski ei tohi olla väiksem kui 15 tonni.
Kui võid ei viida esimeses lõigus nimetatud tähtaja jooksul laost välja, toimub ladustamine alates esimesest kõnealuse tähtaja lõppemisele järgnevast päevast eduka pakkuja kulul, välja arvatud juhul, kui tegemist on vääramatu jõuga.
2. Edukas pakkuja maksab sekkumisasutusele lõikes 1 nimetatud tähtaja jooksul enne või väljaviimist ja iga väljaviidava koguse puhul oma pakkumistes näidatud hinna ning esitab artikli 7 lõikes 2 nimetatud tagatise. Tagatised esitatakse liikmesriikides, kus pakkumine tehakse.
Kui pakkumises on märgitud, et või töödeldakse kontsentreeritud võiks mõnes teises liikmesriigis kui see, kus pakkumine esitati, võidakse artikli 7 lõikes 2 nimetatud tagatis esitada kõnealuse teise liikmesriigi poolt nimetatud pädevale asutusele.
Sellisel juhul teatab asjaomane sekkumisasutus teise liikmesriigi pädevale asutusele faktid, mis toetavad tagatise vabastamist või tagastamata jätmist.
Kui edukas pakkuja ei ole teinud esimeses lõigus nimetatud makset ettenähtud tähtaja jooksul, kaotab ta artikli 6 lõikes 1 sätestatud tagatise ning lisaks sellele lõpetatakse ka ülejäänud koguste müük, välja arvatud juhul, kui tegemist on vääramatu jõuga.
Artikkel 9
1. Sekkumisasutus tarnib muutmata kujul väljaveetavat võid pakendites, millel on selgesti nähtavalt ja loetavalt vähemalt üks järgmistest kirjeldustest:
- Mantequilla destinada a la exportación con arreglo al Reglamento (CEE) no 3378/91;
- Smør bestemt til udførsel i henhold til forordning (EØF)nr. 3378/91;
- Butter zur Ausfuhr - Verordnung (EWG)nr. 3378/91;
- Βούτυρο που προορίζεται να εξαχθεί βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3378/91·
- Butter for export under Regulation (EEC) No 3378/91;
- Beurre destiné à être exporté au titre du règlement (CEE) no 3378/91;
- Burro destinato ad essere esportato nel quadro del regolamento (CEE) n. 3378/91;
- Boter voor uitvoer in het kader van Verordening (EEG)nr. 3378/91;
- Manteiga destinada à exportação em conformidade com o Regulamento (CEE) no 3378/91.
2. Lõikes 1 nimetatud võid võidakse välja vedada selle originaalpakendis või pärast ümberpakendamist.
Kui või pakendatakse ümber, peab pakendil olema selgesti nähtavalt ja loetavalt vähemalt üks lõikes 1 toodud kirjeldustest.
3. Käesolevas artiklis nimetatud või ekspordideklaratsiooni võtab 90 päeva jooksul pärast asjaomase eripakkumismenetluse raames tehtud pakkumiste esitamise tähtpäeva vastu selle liikmesriigi tolliametnik, kus või laost välja viidi.
Artikkel 10
1. Käesoleva määruse kohaselt müüdud võid võib välja vedada pärast töötlemist.
2. Sellisel juhul peab pakkumises olema:
- täpsustus selle müüdud või koguse kohta, mida töödeldakse,
- kohustus teatada pädevatele asutustele enne või laost väljaviimist nende liikmesriikide poolt, mille territooriumil töötlemine sooritatakse, sel eesmärgil heakskiidetud ettevõtted vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 570/88 [9] artiklile 10.
3. Sekkumisasutus tarnib võid pakendites, millel on selgesti nähtavalt ja loetavalt vähemalt üks järgmistest kirjeldustest:
- Mantequilla destinada a la transformación [Reglamento (CEE) no 3378/91];
- Smør til forarbejdning [forordning (EØF) nr. 3378/91];
- Zur Verarbeitung bestimmte Butter [Verordnung (EWG) nr. 3378/91];
- Βούτυρο που προορίζεται για μεταποίηση [Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3378/91];
- Butter for processing [Regulation (EEC) No 3378/91];
- Beurre destiné à la transformation [règlement (CEE) no 3378/91];
- Burro destinato alla trasformazione [regolamento (CEE) n. 3378/91];
- Boter voor verwerking [Verordening (EEG) nr. 3378/91];
- Manteiga destinada à transformação [Regulamento (CEE) no. 3378/91].
4. Lõike 2 esimese taandes nimetatud või kogus töödeldakse sama lõike teises taandes nimetatud ettevõtetes tooteks, mille piimarasva sisaldus on rohkem kui 99,5 massiprotsenti ja millest saadakse vähemalt 100 kg kontsentreeritud võid 122,1 kg kasutatud või kohta.
Esimeses lõigus nimetatud töödeldud või veetakse välja pärast ümberpakendamist pakenditesse, millel on selgesti nähtavalt ja loetavalt vähemalt üks järgmistest kirjeldustest:
- Mantequilla concentrada destinada a la exportación con arreglo al Reglamento (CEE) no 3378/91;
- Koncentreret smør bestemt til udførsel i henhold til forordning (EØF) nr. 3378/91;
- Zur Ausfuhr bestimmtes Butterfett - Verordnung (EWG) nr. 3378/91;
- Συμπυκνωμένο βούτυρο που προορίζεται να εξαχθεί βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3378/91;
- Concentrated butter for export under Regulation (EEC) No 3378/91;
- Beurre concentré destiné à être exporté au titre du règlement (CEE) no 3378/91;
- Burro concentrato destinato all'esportazione a norma del regolamento (CEE) n. 3378/91;
- Boterconcentraat voor uitvoer op grond van Verordening (EEG) nr. 3378/91;
- Manteiga concentrada destinada à exportação em conformidade com o Regulamento (CEE) n.o 3378/91;
5. Käesoleva artikli kohaselt töödeldud või ekspordideklaratsiooni võtab 120 päeva jooksul pärast asjaomase eripakkumismenetluse raames tehtavate pakkumiste esitamise tähtpäeva vastu selle liikmesriigi tolliametnik, kus või töödeldi.
6. Alates või laost väljaviimise hetkest kuni lõpptoote väljaveoni suunatakse artiklis 9 nimetatud või ja lõigete 4 ja 5 kohaselt töödeldud tooted tollikontrolli või muu võrdväärseid tagatisi pakkuva halduskontrolli alla.
Artikkel 11
Selle liikmesriigi pädevad asutused, mille territooriumil artiklis 10 nimetatud töötlemis- ja ümberpakendamistoimingud sooritatakse, teostavad nende toimingute üle järelevalvet.
Sellise järelevalve kulud kannab asjaomane ettevõtja.
Artikkel 12
1. Välja arvatud vääramatu jõu korral, ei tagastata artikli 7 lõikes 2 nimetatud tagatist koguste puhul, mille kohta määruse (EMÜ) nr 569/88 artiklis 18 osutatud tõendeid ei ole esitatud 12 kuu jooksul pärast ekspordideklaratsiooni vastuvõtmist.
Kui tõendid esitatakse 18 kuu jooksul pärast eespool nimetatud tähtaega, vabastatakse tagatis siiski 85 % ulatuses.
2. Kohaldatakse komisjoni määruseid (EMÜ) nr 569/88 ja (EMÜ) nr 2220/85 [10], kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.
Kontrolleksemplari lahtritesse 104 ja 106 tehakse erikanded määruse (EMÜ) nr 569/88 lisa I osa punkti 113 ja II osa punkti 40 kohaselt.
Artikkel 13
1. Määruse (EMÜ) nr 569/88 lisa I osale "Muutmata kujul väljaveetavad tooted" lisatakse järgmine punkt ja vastav joonealune märkus:
"113. Komisjoni 20. novembri 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 3378/91, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad või müügi kohta sekkumisvarudest selle väljaveoks; [113] EÜT L 319, 21.11.1991, lk 40."
2. Määruse (EMÜ) nr 569/88 lisa II osale "I osas nimetamata kasutusviisi ja/või sihtkohaga tooted" lisatakse punkt 40 ja vastav joonealune märkus:
"40. Komisjoni 20. novembri 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 3378/91, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad või müügi kohta sekkumisvarudest selle väljaveoks: [40] EÜT L 319, 21.11.1991, lk 40.
a) kui või saadetakse töötlemiseks:
- lahter 104:
- destinada a la transformación y exportación posterior [Reglamento (CEE) no 3378/91];
- til forarbejdning og senere eksport [forordning (EØF) nr. 3378/91];
- zur Verarbeitung und späteren Ausfuhr bestimmt [Verordnung (EWG) nr. 3378/91];
- προοριζόμενο για μεταποίηση και για μετέπειτα εξαγωγή [Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3378/91];
- intended for processing and, subsequently, export [Regulation (EEC) No 3378/91];
- destiné à la transformation et à l'exportation [règlement (CEE) no 3378/91];
- destinato alla trasformazione e alla successiva esportazione [regolamento (CEE) n. 3378/91];
- bestemd om te worden verwerkt en vervolgens te worden uitgevoerd [Verordening (EEG) nr. 3378/91];
- destinada à transformação e à exportação posterior [Regulamento (CEE) no. 3378/91];
- lahter 106:
või väljaviimise tähtaeg;
b) valmistoote eksportimise korral:
- lahter 104:
- Mantequilla concentrada destinada a la exportación [Reglamento (CEE) no 3378/91];
- Koncentreret smør bestemt til eksport [forordning (EØF) nr. 3378/91];
- zur Ausfuhr bestimmtes Butterfett [Verordnung (EWG) nr. 3378/91];
- Συμπυκνωμένο βούτυρο προοριζόμενο για εξαγωγή [Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3378/91];
- Concentrated butter for export [Regulation (EEC) No 3378/91];
- Beurre concentré destiné à l'exportation [règlement (CEE) no 3378/91];
- Burro concentrato destinato all'esportazione [regolamento (CEE) n. 3378/91];
- Boterconcentraat bestemd voor uitvoer [Verordening (EEG) nr. 3378/91];
- Manteiga concentrada destinada à exportação [Regulamento (CEE) no. 3378/91];
- lahter 106:
- või väljaviimise tähtaeg,
- lahtris 103 näidatud valmistoote koguse valmistamiseks kasutatud või mass."
Artikkel 14
1. Käesoleva määruse alusel müüdud võile ei anta eksporditoetust. Ühinemiskompensatsiooni ei kohaldata. Käesoleva määruse alusel müüdud või suhtes kohaldatavaid kursikompensatsioone korrutatakse artikli 7 lõike 2 kohaselt määratud koefitsiendiga.
2. Määruse (EMÜ) nr 569/88 artiklis 3 osutatud väljaviimiskorraldustele, ekspordideklaratsioonidele ja vajaduse korral kontrolleksemplaridele T5 tuleb märkida järgmine:
"Sin restitución [Reglamento (CEE) no 3378/91];
Uden restitution [Forordning (EØF) nr. 3378/91];
Keine Erstattung [Verordnung (EWG) nr. 3378/91];
Χωρίς επιστροφή [Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3378/91];
Without refund [Regulation (EEC) No 3378/91];
Sans restitution [Règlement (CEE) no 3378/91];
Senza restituzione [Regolamento (CEE) n. 3378/91];
Zonder restitutie [Verordening (EEG) nr. 3378/91];
Sem restituição [Regulamento (CEE) n.o 3378/91]."
Artikkel 15
Liikmesriigid teatavad komisjonile viivitamata või kogused:
- mille kohta on sõlmitud müügileping,
- mis on laost välja viidud,
- mis on töödeldud,
käesoleva määruse alusel.
Artikkel 16
Käesolev määrus jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. november 1991

Labels: 3
17