Document ID: 31994L0025

31994L0025
L 164/15
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
ДИРЕКТИВА 94/25/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 16 юни 1994 година
за сближаване на законoвите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно плавателните съдове с развлекателна цел
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 100а от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 189б от Договора (3),
като имат предвид, че вътрешният пазар представлява пространство без вътрешни граници, в което е гарантирано свободното движение на продукти, хора, услуги и капитали;
като имат предвид, че в различните държави-членки законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с характеристиките за безопасност на плавателните съдове с развлекателна цел се различават по обхват и съдържание; като имат предвид, че тези различия са в състояние да създадат бариери пред търговията и неравноправни условия за конкуренция в рамките на вътрешния пазар;
като имат предвид, че хармонизирането на националното законодателство е единственият начин, по който могат да бъдат отстранени тези бариери пред свободната търговия; като имат предвид, че тази цел не може по задоволителен начин да бъде постигната от отделните държави-членки; като имат предвид, че настоящата директива определя изискванията, имащи жизненоважно значение за свободата на движение на плавателните съдове с развлекателна цел;
като имат предвид, че настоящата директива се отнася само до плавателните съдове с развлекателна цел с минимална дължина на корпуса 2,5 m и максимална дължина 24 m, в съответствие със стандартите ISO;
като имат предвид, че отстраняването на техническите бариери в областта на плавателните съдове с развлекателна цел и техните компоненти, в случай че те не могат да бъдат отстранени чрез взаимно признаване на съответствието между всички държави-членки, трябва да бъде в съответствие с новия подход, изложен в Резолюцията на Съвета от 7 май 1985 г. (4), която изисква дефиниране на съществените изисквания за безопасност и други аспекти, които имат важно значение за общото благосъстояние; като имат предвид, че член 100а, параграф 3 постановява, че в своите предложения, отнасящи се до здравето, безопасността, опазването на околната среда и защитата на потребителите, Комисията ще съществените изисквания съставляват критериите, на които трябва да съответстват плавателните съдове с развлекателна цел, частично завършените съдове и техните компоненти, независимо дали са сглобени или разглобени;
като имат предвид следователно, че настоящата директива определя само съществените изисквания; като имат предвид, че е необходимо да бъдат въведени хармонизирани европейски стандарти за плавателните съдове с развлекателна цел и техните компоненти, посочени в приложение II, с оглед да се улесни задачата по доказване на съответствието със съществените изисквания; като имат предвид, че хармонизираните европейски стандарти са разработени от частни органи и трябва да запазят своя незадължителен характер; като имат предвид, че за тази цел Европейският комитет по стандартизация (CEN) и Европейският комитет по електротехническа стандартизация (Cenelec) са признатите органи, компетентни да въвеждат хармонизирани стандарти, които следват общите насоки за сътрудничество между Комисията и тези два органа, подписани на 13 ноември 1984 г.; като имат предвид, че по смисъла на настоящата директива хармонизираният стандарт е техническа спецификация (европейски стандарт или документ за хармонизация), одобрен от единия или от другия комитет, или и от двата, по искане на Комисията в съответствие с Директива 83/189/ЕИО на Съвета от 28 март 1983 г. за определяне на процедурата за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти (5) и в съответствие с общите насоки, посочени по-горе;
като имат предвид, че поради естеството на рисковете, произтичащи от използването на плавателните съдове с развлекателна цел и техните компоненти, е необходимо да се установят процедури за оценка на съответствието с основните изисквания на директивата; като имат предвид, че тези процедури трябва да бъдат разработени с оглед равнището на риска, произтичащ от плавателните съдове с развлекателна цел и техните компоненти; като имат предвид следователно, че всяка категория на съответствие трябва да бъде допълнена от подходяща процедура или избор между няколко еквивалентни процедури; като имат предвид, че възприетите процедури са в съответствие с Решение 93/465/ЕИО на Съвета от22 юли 1993 г. относно модулите за различните фази на процедурите за оценка на съответствието и правилата за поставяне и използване на знака за съответствие на ЕО, предназначени за директивите по техническата хармонизация (6);
като имат предвид, че Съветът е определил реда за поставяне на маркировката на ЕО от производителя или неговия упълномощен представител в рамките на Общността; като имат предвид, че тази маркировка означава, че плавателните съдове с развлекателна цел и техните компоненти съответстват на всички основни изисквания и процедури за оценка, определени от законодателството на Общността за съответния продукт;
като имат предвид, че е подходящо държавите-членки, както е предвидено в член 100а, параграф 5 от Договора, да могат да предприемат допълнителни мерки за ограничаване или забрана на пускането на пазара и пускането в експлоатация на плавателни съдове с развлекателна цел или техни съставни компоненти в случаите, когато те представляват специфичен риск за безопасността на хората и когато е приложимо, домашните животни или собствеността, при условие че тези мерки не са предмет на процедура на контрол от страна на Общността;
като имат предвид, че адресатите на всяко решение, взето по силата на настоящата директива, трябва да бъдат запознати с основанията за това решение и начините на обжалване, които им се предоставят;
като имат предвид, че е необходимо да се предвидят преходни разпоредби, позволяващи плавателните съдове с развлекателна цел и техните компоненти, произведени в съответствие с националното законодателство в сила към датата на приемане на настоящата директива, да бъдат пускани на пазара и в експлоатация;
като имат предвид, че настоящата директива не съдържа разпоредби, насочени към ограничаване на използването на плавателните съдове с развлекателна цел, след като те са пуснати в експлоатация;
като имат предвид, че изработването на плавателни съдове с развлекателна цел може да има въздействие върху околната среда в смисъл, че е възможно отделянето на замърсяващи вещества от тях; като имат предвид, че следователно е необходимо да се включат разпоредби за опазване на околната среда в настоящата директива, доколкото тези разпоредби засягат изработката на плавателни съдове с развлекателна цел от гледна точка на тяхното пряко въздействие върху околната среда;
като имат предвид, че разпоредбите на настоящата директива не бива да засягат правото на държавите-членки да постановят, в съответствие с Договора, такива изисквания, които те считат за необходими, относно навигацията в определени води с цел опазване на околната среда, състоянието на водните пътища и гарантиране на безопасността на водните пътища, при условие че това не води до изискване плавателните съдове с развлекателна цел да се видоизменят по начин, който не е посочен в настоящата директива,
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА I
Член 1
1. Настоящата директива се прилага за плавателните съдове с развлекателна цел, частично завършените плавателни съдове и компонентите, посочени в приложение II, независимо дали са сглобени или разглобени.
2. „Плавателен съд с развлекателна цел“ означава плавателен съд от всеки тип, независимо от начина на задвижване, с дължина на корпуса от 2,5 до 24 m, измерена в съответствие със съответните хармонизирани стандарти за спортни и развлекателни цели. Независимо от факта, че същият съд може да бъде използван за чартърен превоз, за развлечение или за обучение, той попада в приложното поле на настоящата директива, когато бъде предложен на пазара за развлекателни цели.
3. Следните плавателни съдове се изключват от обхвата на настоящата директива:
а)
плавателни съдове, предназначени единствено за състезания, включително гребни състезателни съдове и гребни плавателни съдове за обучение, обозначени като такива от производителя;
б)
канута и каяци, гондоли и съдове с педали;
в)
сърфове с платна;
г)
сърфове с двигател, лични плавателни средства и други подобни плавателни съдове с двигател;
д)
оригинали и отделни точни копия на исторически плавателни съдове, конструирани преди 1950 г., изработени предимно с оригинални материали и обозначени като такива от производителя;
е)
експериментални плавателни съдове, при условие че впоследствие те няма да бъдат предлагани на пазара на Общността;
ж)
плавателни съдове, конструирани за собствена употреба, при условие че впоследствие те няма да бъдат предлагани на пазара на Общността в срок от пет години;
з)
плавателни съдове с екипаж, предназначени да превозват пътници с търговски цели, без да се нарушават разпоредбите на параграф 2 и по-специално онези, дефинирани в Директива 82/714/ЕИО на Съвета от 4 октомври 1982 г. за определяне на техническите изисквания за плавателни съдове за вътрешни водни пътища (7), независимо от броя на пътниците;
и)
подводници;
й)
плавателни съдове на въздушна възглавница;
к)
плавателни съдове с подводни криле.
Член 2
Пускане на пазара и в експлоатация
1. Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че продуктите, посочени в член 1, параграф 1, ще бъдат пускани на пазара и в експлоатация в съответствие с тяхното предназначение при правилна изработка и поддръжка, само ако не застрашават безопасността и здравето на хората, собствеността или околната среда.
2. Разпоредбите на настоящата директива не възпрепятстват държавите-членки да приемат, в съответствие с Договора, разпоредби относно навигацията в определени води с цел опазване на околната среда, състоянието на водните пътища и гарантиране на безопасността на водните пътища, при условие че това не води до изискване плавателните съдове с развлекателна цел да се видоизменят по начин, който не е посочен в настоящата директива.
Член 3
Съществени изисквания
Продуктите, посочени в член 1, параграф 1, следва да отговарят на съществените изисквания за безопасност, здраве, опазване на околната среда и защита на потребителите, посочени в приложение I.
Член 4
Свободно движение на продуктите, посочени в член 1, параграф 1
1. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват на тяхна територия пускането на пазара или в експлоатация на продуктите, посочени в член 1, параграф 1, носещи маркировката СЕ, посочена в приложение IV, която указва тяхното съответствие с всички разпоредби на настоящата директива, включително съответствие с процедурите, посочени в глава II.
2. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара на частично завършени плавателни съдове, когато производителят или негов упълномощен представител, установен на територията на Общността, или лицето, отговорно за пускането на пазара, заяви, съгласно приложение IIIА, че те ще бъдат завършени от други лица.
3. Държавите-членки не могат да забраняват, ограничават или възпрепятстват пускането на пазара и в експлоатация на компонентите, посочени в приложение II и носещи СЕ маркировката, посочена в приложение IV, която указва тяхното съответствие със съответните съществени изисквания, когато тези компоненти са предназначени да бъдат вложени в плавателни съдове с развлекателна цел, в съответствие с посочената в приложение IIIБ декларация на производителя, негов упълномощен представител, установен на територията на Общността или в случай на внос от трета страна, на всяко лице, което пуска тези компоненти на пазара на Общността.
4. На търговски панаири, изложби, демонстрации и т.н. държавите-членки се задължават да не създават никакви пречки при представянето на продуктите, упоменати в член 1, параграф 1, и несъответстващи на изискванията на настоящата директива, при условие че видима маркировка указва, че тези продукти не могат да бъдат пускани на пазара или в експлоатация, докато не бъдат приведени в съответствие.
5. Когато продуктите, посочени в член 1, параграф 1, са предмет на други директиви, относно други аспекти, но отнасящи се също до поставянето на СЕ маркировката, последната следва да указва, че въпросните продукти отговарят също така и на разпоредбите на тези директиви. В случаите когато една или повече от тези директиви позволяват на производителя временно да избира кои разпоредби да приложи, маркировката СЕ ще указва, че продуктът отговаря на изискванията само на онези директиви, които е приложил производителят. В този случай изискванията на тези директиви така, както са публикувани в Официален вестник на Европейските общности, трябва да бъдат посочени в документите, информационните листове или инструкциите, придружаващи тези продукти.
Член 5
Държавите-членки ще приемат по презумпция съответствието със съществените изисквания, посочени в член 3, на продуктите, посочени в член 1, параграф 1 и отговарящи на съответните национални стандарти, приети в съответствие с хармонизираните стандарти, позоваванията на които са публикувани в Официален вестник на Европейските общности; държавите-членки публикуват позоваванията на такива национални стандарти.
Член 6
1. В случай че някоя от държавите-членки или Комисията прецени, че хармонизираните стандарти, посочени в член 5, не отговарят напълно на съществените изисквания, посочени в член 3, Комисията или държавата-членка ще уведомят комитета, създаден по силата на Директива 83/189/ЕИО за своите основания. Комитетът изготвя спешно становище.
Комисията информира държавите-членки, в зависимост от становището на комитета, дали съответните стандартите ще бъдат заличени в публикациите, посочени в член 5.
2. Комисията може да приеме всички необходими мерки, с цел да гарантира, че настоящата директива се прилага на практика по идентичен начин в изпълнение на параграф 3.
3. Комисията се подпомага от постоянен комитет, съставен от представители, назначени от държавите-членки, и председателстван от представител на Комисията.
Постоянният комитет изготвя свой процедурен правилник.
Представителят на Комисията представя пред комитета проект на мерките, които трябва да бъдат предприети. Комитетът изготвя становище по проекта в срока, определен от председателя в зависимост от неотложността на проблема, при необходимост чрез гласуване.
Становището се записва в протокола; в допълнение, всяка държава-членка има право да поиска записване на нейната позиция в протокола.
Комисията взема в най-висока степен предвид становището на комитета. Тя информира комитета за начина, по който неговото становище е взето предвид.
4. Постоянният комитет има право, в допълнение, да разглежда всеки въпрос, отнасящ се до прилагането на настоящата директива и поставен на дневен ред от неговия председател, както по инициатива на председателя, така и по молба на всяка от държавите-членки.
Член 7
Предпазна клауза
1. Ако някоя от държавите-членки констатира, че плавателните съдове с развлекателна цел или компонентите, посочени в приложение II и носещи маркировката СЕ, посочена в приложение IV, когато са коректно конструирани, инсталирани, поддържани или използвани в съответствие с тяхното предназначение, могат да застрашат безопасността и здравето на хората, собствеността или околната среда, тя предприема всички необходими временни мерки за изтеглянето им от пазара или забраната им, както и за ограничаване на продажбите или пускането им в експлоатация.
Държавата-членка информира незабавно Комисията за предприетите мерки, посочвайки основанията за взетото решение, по-специално когато несъответствието е резултат от:
а)
неспазване на основните изисквания, посочени в член 3;
б)
некоректно прилагане на стандартите, посочени в член 5, в случай че е заявено, че стандартите са били приложени;
в)
недостатъци в самите стандарти, посочени в член 5.
2. Във възможно най-кратък срок Комисията започва консултации със заинтересованите страни. Когато след такива консултации Комисията установи, че:
-
мерките са оправдани, тя информира за това държавата-членка, която е подела инициативата, както и другите държави-членки; когато решението, посочено в параграф 1, се основава на констатирани недостатъци в самите стандарти, Комисията, след консултации със заинтересованите страни, внася въпроса за обсъждане в комитета, упоменат в член 6, параграф 1, в срок от два месеца, ако държавата-членка, взела това решение, възнамерява да го поддържа и смята да започне процедурата, посочена в член 6, параграф 1,
-
мерките са неоправдани, тя информира за това държавата-членка, която е подела инициативата, както и производителя или неговия упълномощен представител, установен на територията на Общността.
3. Държавата-членка, под чиято юрисдикция се намира физическото или юридическото лице, поставило маркировката СЕ, предприема необходимите мерки, когато несъответстващ на изискванията компонент, посочен в приложение II, или плавателен съд носят този знак; държавата-членка информира за това Комисията и останалите държави-членки.
4. Комисията гарантира, че държавите-членки получават текуща информация за напредъка и резултатите от тази процедура.
ГЛАВА II
Оценка на съответствието
Член 8
Преди да започне производство или продажбата на пазара на продуктите, посочени в член 1, параграф 1, производителят или неговият упълномощен представител, установен на територията на Общността, прилагат следните процедури за плавателните съдове, проектирани съгласно категории А, B, C и D, така, както е посочено в раздел 1 от приложение I.
1.
За категории А и Б:
-
за плавателните съдове с дължина на корпуса по-малка от 12 m: вътрешен производствен контрол плюс тестове (модул Аа), посочен в приложение VI,
-
за плавателни съдове с дължина на корпуса от 12 m до 24 m: типово изпитване на ЕС (модул Б), посочен в приложение VII, допълнен с модул В (съответствие на типа), посочен в приложение VIII, или всеки от следните модули: Б + Г или Б + Е, или Ж, или З.
2.
За категория В:
а)
за плавателни съдове с дължина на корпуса от 2,5 m до 12 m:
-
когато хармонизираните стандарти съгласно раздели 3.2 и 3.3 от приложение I са в съответствие: вътрешен производствен контрол (модул А), посочен в приложение V,
-
когато хармонизираните стандарти съгласно раздели 3.2 и 3.3 от приложение I не са в съответствие: вътрешен производствен контрол плюс тестове (модул Аа), посочен в приложение VI.
б)
за плавателни съдове с дължина на корпуса от 12 m до 24 m: изпитвания тип ЕО (модул Б), посочени в приложение VII, последвани от модул В (съответствие на типа), посочен в приложение VIII, или от всеки от следните модули Б + Г или Б + Е, или Ж, или З.
3.
За категория Г:
За плавателни съдове с дължина на корпуса от 2,5 m до 24 m: вътрешен производствен контрол (модул А), посочен в приложение V.
4.
За компонентите, посочени в приложение II: всеки от следните модули: Б + В или Б + Г, или Б + Е, или Ж, или З.
Член 9
Нотифицирани органи
1. Държавите-членки нотифицират Комисията и останалите държави-членки за органите, които са определили по изпълнение на задачите, свързани с процедурите по оценка на съответствието, посочени в член 8, както и за функциите, възложени на тези органи, и за идентификационните номера, дадени им предварително от Комисията.
Комисията публикува списък на нотифицираните органи заедно с дадените им идентификационни номера и функциите, за които са били нотифицирани, в Официален вестник на Европейските общности. Тя осигурява актуализирането на тези списъци.
2. Държавите-членки прилагат критериите, посочени в приложение ХIV, при оценката на органите, които да бъдат определени при тази нотификация. Органите, които отговарят на критериите за оценка, залегнали в съответните хармонизирани стандарти, се считат по презумпция за изпълнили тези критерии.
3. Всяка държава-членка може да оттегли одобрението си от такъв орган, ако той е вече създаден, при условие че последният вече не удовлетворява критериите, посочени в приложение ХIV. Тя информира Комисията и останалите държави-членки за действията, които възнамерява да предприеме.
ГЛАВА III
Маркировка СЕ
Член 10
1. Плавателните съдове с развлекателна цел и компонентите, посочени в приложение II, за които се приема, че отговарят на основните изисквания съгласно член 3, трябва да носят маркировката за съответствие СЕ при пускането им на пазара.
2. Маркировката за съответствие СЕ, както е показан в приложение IV, трябва да бъде поставен на видно място върху плавателните съдове с развлекателна цел, както и върху компонентите, упоменати в приложение II и/или върху тяхната опаковка, и да бъде четлив и незаличим, както е посочено в точка 2.2 от приложение I.
Маркировката за съответствие СЕ трябва да бъде придружена от идентификационния номер на нотифицирания орган, носещ отговорност за прилагането на процедурите, посочени в приложения VI, IХ, Х, ХI и ХII.
3. Поставянето на означения или надписи върху плавателните съдове, които могат да подведат трети страни относно значението или формата на СЕ маркировката, е забранено. Всякакви други означения могат да бъдат поставяни върху плавателните съдове с развлекателна цел или техните компоненти, посочени в приложение II, и/или тяхната опаковка, при условие че чрез това не се ограничава ясното различаване и четливостта на маркировката СЕ.
4. При спазване на разпоредбите на член 7:
а)
когато някоя от държавите-членки установи, че маркировката СЕ е била поставена неправилно, производителят или неговият упълномощен представител, установен на територията на Общността, се задължава да вземе марки за отстраняване на нарушението при условията, определени от държавата-членка;
б)
когато неспазването на изискванията за съответствие продължава, държавата-членка предприема всички необходими мерки, за да ограничи или забрани пускането на пазара на продукта, който е под въпрос, или гарантира, че той е изтеглен от пазара в съответствие с процедурата, посочена в член 7.
ГЛАВА IV
Заключителни разпоредби
Член 11
Подробна обосновка ще придружава всяко решение, взето по силата на настоящата директива и водещо до ограничаване на пускането на пазара и в експлоатация на продуктите, посочени в член 1, параграф 1. Засегнатата страна ще бъде във възможно най-кратък срок уведомена за решението, както и за начините за отстраняване на причините за това, предвидени от действащите в съответната държава-членка закони, и за сроковете, в които решението може да се обжалва.
Член 12
Комисията предприема необходимите мерки, за да гарантира наличността на всички данни, свързани с вземането на решения, произтичащи от прилагането на настоящата директива.
Член 13
1. Държавите-членки приемат и публикуват необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, , за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 16 декември 1995 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Държавите-членки прилагат тези разпоредби от 16 юни 1996 г.
Постоянният комитет, посочен в член 6, параграф 3, може да поеме функциите си от датата на влизане в сила на настоящата директива. Държавите-членки могат да предприемат мерките, посочени в член 9, от тази дата.
Когато държавите-членки приемат разпоредбите, посочени в първа алинея, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
3. Държавите-членки разрешават пускането на пазара и в експлоатация на продуктите съгласно член 1, параграф 1, които отговарят на изискванията, валидни на тяхна територия, към датата на приемане на настоящата директива за период от четири години от тази дата.
Член 14
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Член 15
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 16 юни 1994 година.

Labels: 7
3
15
8