Document ID: 31986D0536

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 7ης Νοεμβρίου 1986
για την περάτωση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊβάν, Γιουγκοσλαβίας και Ιαπωνίας
(86/536/ΕΟΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 9,
Μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Νοέμβριο του 1984, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊβάν και Γιουγκοσλαβίας που υπέβαλε ο Ευρωπαϊκός Σύνδεσμος Ανάπτυξης Ελαστικών Σωληνώσεων (EMAFIDA) εξ ονόματος των παραγωγών που αντιπροσωπεύουν ουσιαστικά όλη την κοινοτική παραγωγή του εν λόγω προϊόντος.
Τον Μάρτιο του 1985, ο ιταλός παραγωγός, που είναι ο μεγαλύτερος παραγωγός της Κοινότητας και του οποίου η παραγωγή αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής του προϊόντος αυτού, υπέβαλε καταγγελία σχετικά με τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Ιαπωνίας.
Και οι δύο καταγγελίες περιείχαν αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ως προς τη ζημία που προέκυψε, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή γνωστοποίησε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από ελατό χυτοσίδηρο που υπάγονται στην κλάση ex 73.20 του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ 73.20-30, καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊβάν, Γιουγκοσλαβίας και Ιαπωνίας.
(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής καθώς και τους καταγγέλλοντες, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
(3) Όλες οι εταιρείες που είχαν εξαγάγει το εν λόγω προϊόν προς την Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Η πλειοψηφία των γνωστών εξαγωγέων ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση. Ορισμένοι εισαγωγείς γνωστοποίησαν επίσης τις απόψεις τους και ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.
(4) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των:
α) παραγωγών ΕΟΚ:
- Georg Fischer AG, Singen (Hohentwiel), Γερμανία,
- R. Woeste & So., Duesseldorf, Γερμανία,
- Acciaierie e Ferriere Lombarde Falck SpA, Milano, Ιταλία·
β) παραγωγών εξαγωγέων εκτός ΕΟΚ:
- Fundicao Tupy Sa, Joinville, SC, Βραζιλία,
- De HoMetal Industrial Co. Ltd, Taipei Hsien, Ταϊβάν,
- San Yang Metal Industrial Co. Ltd, Taipei, Ταϊβάν,
- Tai Yang Metal Industrial Co. Ltd, Taipei, Ταϊβάν,
- Young Shieng Manufacturing Co. Ltd, Taipei, Ταϊβάν,
- Livnica Zeljeza i Tempera, Kikinda, Γιουγκοσλαβία,
- Titan, Kamnik, Γιουγκοσλαβία,
- Awaji Sangyo K.K., Tokyo, Ιαπωνία,
- Higashio Pipe Fittings MFG, Co. Ltd, Kawachi Nagano, Osaka, Ιαπωνία,
- Hitachi Metals Ltd, Chiyoda-Ku, Tokyo, Ιαπωνία,
- Nippon Kokan Pipe Fittings MFG, Co. Ltd, Κισηιςαδα, Οσακα, Ιαπωνία,
- Yodoshi Malleable Co. Ltd, Kawachi Nagano, Osaka, Ιαπωνία·
γ) εισαγωγέων ΕΟΚ:
- Hermann Schmidt, Essen-Bredeney, Γερμανία,
- Tupy Handelsgesellschaft mbH, Hamburg, Γερμανία,
- Euraccordi, Liscate, Milano, Ιταλία,
- Jannone Arm SpA, Napoli, Ιταλία,
- Rocco Locatelli sas, Casteggio, Pavia, και Milano, Ιταλία,
- Oml, Legnaro, Padova, Ιταλία.
(5) Η έρευνα ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ και την πώληση σε τιμές κάτω του κόστους κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 1984.
Β. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
Κανονική αξία
(6) Σε όλες τις περιπτώσεις, η κανονική αξία καθορίστηκε προσωρινά με βάση τις καθαρές εγχώριες τιμές εκ του εργοστασίου των παραγωγών εκείνων οι οποίοι πραγματοποίησαν εξαγωγές προς την Κοινότητα και που προσκόμισαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τις τιμές που πραγματικά καταβλήθηκαν κατά τη συνηθισμένη ροή του εμπορίου για το ίδιο προϊόν το οποίο προοριζόταν για κατανάλωση στη χώρα εξαγωγής, οι οποίες τιμές θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικές της σχετικής εσωτερικής αγοράς. Ελήφθησαν υπόψη, όπου αυτό κρίθηκε σκόπιμο, οι δαπάνες συσκευασίας και μεταφοράς μέσα στη χώρα και οι όροι πληρωμής για τον καθορισμό της καθαρής τιμής εκ του εργοστασίου.
Τιμή εξαγωγής
(7) Σε γενικές γραμμές, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση την καθαρή τιμή εκ του εργοστασίου που πραγματικά καταβλήθηκε για τα προϊόντα τα οποία πωλήθηκαν για εξαγωγή προς την Κοινότητα. Ελήφθησαν υπόψη, όπου αυτό κρίθηκε σκόπιμο, οι δαπάνες συσκευασίας, οι ναύλοι, το κόστος μεταφοράς μέσα στη χώρα, τα λιμενικά τέλη και οι προμήθειες.
(8) Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εξαγωγές έγιναν προς θυγατρικές εταιρείες στην Κοινότητα, ο καθορισμός των τιμών εξαγωγής έγινε με βάση τις τιμές στις οποίες το εισαγόμενο προϊόν μεταπωλήθηκε για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή· οι τιμές αυτές προσαρμόσθηκαν κατάλληλα ώστε να ληφθούν υπόψη όλες οι δαπάνες που προέκυψαν ανάμεσα στην εισαγωγή και τη μεταπώληση, συμπεριλαμβανομένων και των δασμών, καθώς και περιθώριο κέρδους 4 % που θεωρείται εύλογο σε αναλογία με το μέσο περιθώριο κέρδους των ανεξάρτητων εισαγωγέων του εν λόγω προϊόντος.
Γ. ΣΥΓΚΡΙΣΗ
(9) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, ελήφθησαν υπόψη, όπου αυτό κρίθηκε σκόπιμο, οι διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως οι διαφορές ως προς τους όρους και τις συνθήκες πώλησης και οι έμμεσοι φόροι, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες μπορούσε να αποδειχθεί άμεση σχέση των διαφορών αυτών με τις εν λόγω πωλήσεις. Τα αιτήματα ορισμένων εξαγωγέων όσον αφορά αναπροσαρμογές για τις διαφορές ως προς τα γενικά έξοδα απορρίφθηκαν.
(10) Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές εκ του εργοστασίου.
Δ. ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ
(11) Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων καταγωγής Γιουγκοσλαβίας, Ιαπωνίας και Βραζιλίας. Το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία όπως έχει καθοριστεί υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα. Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα και το κράτος μέλος εισαγωγής, ενώ τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια είναι τα εξής:
Γιουγκοσλαβία: έως 71,3 %,
Ιαπωνία: έως 19,8 %,
Βραζιλία: 5,6 %,
Ταϊβάν: λιγότερο από 1 %.
Ε. ΖΗΜΙΑ
(12) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα από την Ιαπωνία μειώθηκαν από 9 300 τόνους το 1981 σε 6 400 τόνους το 1984, με αντίστοιχη μείωση του μεριδίου της αγοράς από 17,8 % σε 10,2 %. Επιπλέον, οι εισαγωγές από την Ταϊβάν μειώθηκαν από 3 900 τόνους το 1981 σε 1 110 τόνους το 1984, με αντίστοιχη μείωση του μεριδίου της αγοράς από 7,4 % σε 1,7 %. Οι εισαγωγές από τη Γιουγκοσλαβία αυξήθηκαν ελαφρώς κατά την ίδια περίοδο από 1 800 έως 1 900 τόνους, ενώ το αντίστοιχο μερίδιο της αγοράς μειώθηκε από 3,4 % σε 3 % λόγω αυξήσεως της κατανάλωσης. Σημαντική αύξηση παρουσίασαν μόνον οι εισαγωγές από τη Βραζιλία, οι οποίες από 1 500 τόνους το 1981 έφθασαν τους 4 200 τόνους το 1984, με αντίστοιχη αύξηση του αντίστοιχου μεριδίου της αγοράς από 2,8 % σε 6,4 %
(13) Οι εξαγωγές εξαρτημάτων σωληνώσεων από ελατό χυτοσίδηρο καταγωγής Ιαπωνίας, Ταϊβάν, Γιουγκοσλαβίας και Βραζιλίας, εάν υπολογισθούν, μειώθηκαν από 16 400 τόνους το 1981 σε 13 600 τόνους το 1984, με αντίστοιχη μείωση του μεριδίου της αγοράς από 31,4 % σε 21,6 %.
(14) Δεδομένου ότι οι εισαγωγές του προϊόντος καταγωγής Ιαπωνίας και Ταϊβάν στην Κοινότητα σημείωσαν μείωση και αντιστοιχούν σε μειωμένο μερίδιο της αγοράς των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα, η Επιτροπή εξέτασε εάν πρέπει να συνυπολογισθούν οι εισαγωγές εξαρτημάτων σωληνώσεων καταγωγής Ιαπωνίας και Ταϊβάν με τις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος καταγωγής Γιουγκοσλαβίας και Βραζιλίας.
Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι όλα τα προϊόντα τα οποία αφορά η έρευνα βρίσκονται σε σχέση ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά. Επιπλέον, αν συνυπολογισθούν οι εισαγωγές από την Ιαπωνία και την Ταϊβάν, παρά το γεγονός ότι έχουν σημειώσει πτώση εξακολουθούν να κατέχουν ένα αρκετά σημαντικό μερίδιο της αγοράς με αποτέλεσμα να προκαλείται υλική ζημία λόγω των χαμηλών τιμών στις οποίες αυτά τα εισαγόμενα προϊόντα πωλούνται στην Κοινότητα. Συνεπώς, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, για να καθοριστεί εάν έχει προκληθεί υλική ζημία από τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, δεν θα ήταν παράλογο να συνυπολογισθούν οι εισαγωγές από την Ιαπωνία και την Ταϊβάν με εκείνες που προέρχονται από τη Γιουγκοσλαβία και τη Βραζιλία.
(15) Όσον αφορά τις τιμές πωλήσεως του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα, διαπιστώθηκε ότι οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς πωλούσαν το προϊόν τους μέσω διαφορετικών κυκλωμάτων πωλήσεων στην Κοινότητα και ότι, κατά συνέπεια, τα εισαγόμενα προϊόντα ανταγωνίζονταν τα προϊόντα της κοινοτικής βιομηχανίας σε διαφορετικά στάδια της εμπορίας. Με βάση τις άμεσες πωλήσεις σε μεγάλους διανομείς και χονδρεμπόρους στην Κοινότητα, οι τιμές ήταν χαμηλότερες από εκείνες των κοινοτικών παραγωγών κατά 25 έως 45 %. Λόγω της σημαντικής διαφοράς των τιμών, ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί υποχρεώθηκαν να σταματήσουν να εφοδιάζουν τους διανομείς εκείνους που αγόραζαν το προϊόν που αποτελούσε αντικείμενο ντάμπινγκ, ενώ άλλοι υποχρεώθηκαν να μειώσουν τις τιμές τους κάτω από το κόστος παραγωγής ώστε να μπορούν να ανταγωνισθούν το εισαγόμενο προϊόν και να συνεχίσουν να πραγματοποιούν πωλήσεις προς τους διανομείς αυτούς, με αποτέλεσμα να υποστούν σημαντική ζημία. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι κοινοτικοί παραγωγοί ανταγωνίζονταν τους διανομείς που διενεργούσαν τις εισαγωγές, δεν διαπιστώθηκε σημαντική και συστηματική πώληση σε χαμηλότερες τιμές· ωστόσο, οι τιμές μεταπώλησης των εισαγομένων προϊόντων δεν επέτρεπαν στους κοινοτικούς παραγωγούς να αυξήσουν τις τιμές τους στο επίπεδο που ήταν απαραίτητο για την κάλυψη της αύξησης των δαπανών, με αποτέλεσμα μείωση των περιθωρίων κέρδους και, σε ορισμένες περιπτώσεις, πρόκληση ζημίας.
Με βάση τις συνολικές πωλήσεις εξαρτημάτων σωληνώσεων, όλοι οι σημαντικοί κοινοτικοί παραγωγοί έχουν συνεχώς υποστεί ζημία από το 1981 έως το 1984.
(16) Η κοινοτική παραγωγή αυξήθηκε από 35 500 τόνους το 1981 σε 42 500 τόνους το 1984, δηλαδή κατά 20 % περίπου. Η αύξηση της παραγωγής βελτίωσε σε σημαντικό βαθμό τη χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού από 65 έως 80 % κατά μέσο όρο· ορισμένες μονάδες παραγωγής λειτουργούσαν προσωρινά με πλήρη χρησιμοποίηση του παραγωγικού τους δυναμικού.
(17) Οι πωλήσεις που πραγματοποίησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί ακολούθησαν την αύξηση της παραγωγής τους, και το μερίδιο της αγοράς που κατείχαν από 43 % το 1981 έφθασε το 50 % το 1984.
(18) Δεδομένου ότι η παραγωγή, η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού και οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας βελτιώθηκαν σημαντικά, η επιτροπή εξέτασε το ενδεχόμενο να είχε προκληθεί η ζημία από συμπίεση των τιμών στην Κοινότητα λόγω των εισαγόμενων προϊόντων. Στην πραγματικότητα, οι κοινοτικοί παραγωγοί μπόρεσαν να ανακτήσουν το μερίδιό τους της αγοράς διατηρώντας τις τιμές τους σε επίπεδο που δεν τους επέτρεπε να καλύψουν το πλήρες κόστος. Μια τέτοια αμυντική στρατηγική, η οποία βασίζεται σε τιμές που δεν καλύπτουν το πλήρες κόστος και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους αλλά αποτελούν απλώς συνεισφορά στο πάγιο κόστος, θέτει μακροπρόθεσμα σε κίνδυνο τη βιωσιμότητα της επιχείρησης και αποτελεί υλική ζημία εάν προκαλείται από εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
(19) Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να λάβει υπόψη τις επιπτώσεις άλλων παραγόντων, όπως η μείωση της κοινοτικής κατανάλωσης ή η εισαγωγή από τρίτες χώρες που δεν αφορούσε η διαδικασία, ή από την Ταϊβάν για την οποία διαπιστώθηκε ελάχιστο ποσοστό ντάμπινγκ. Η κατανάλωση στην Κοινότητα αυξήθηκε κατά 20 % από το 1981 έως το 1984. Οι εισαγωγές από άλλες χώρες που δεν αφορά η διαδικασία αυξήθηκαν επίσης από 13 000 τόνους το 1981 σε 17 800 τόνους το 1984, πράγμα που αντιστοιχεί σε αύξηση του μεριδίου της αγοράς κατά 25 έως 28 %. Συγχρόνως, οι εισαγωγές που προέρχονται από τις χώρες τις οποίες αφορά η διαδικασία μειώθηκαν από 16 400 τόνους σε 13 600 τόνους, πράγμα που αντιστοιχεί σε μείωση του μεριδίου της αγοράς της τάξεως του 9,8 %. Τα αποδεικτικά στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή δείχνουν ότι οι τιμές των εισαγόμενων προϊόντων, τόσο από τις χώρες που αφορά η διαδικασία όσο και από άλλες τρίτες χώρες, ήταν περίπου του ιδίου επιπέδου για πωλήσεις οι οποίες διενεργήθηκαν μέσω συγκρισίμων κυκλωμάτων πωλήσεων.
Εάν ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι το μερίδιο της αγοράς των εν λόγω χωρών σημείωσε σημαντική μείωση, ενώ συγχρόνως το μερίδιο της αγοράς άλλων τρίτων χωρών εξακολουθούσε να αυξάνεται, και ιδίως ότι οι τιμές πωλήσεων για τα προϊόντα που προέρχονται από τρίτες χώρες ήταν περίπου ίδιες με τις τιμές των προϊόντων που προέρχονται από τις χώρες που αφορά η έρευνα, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι η ζημία που προκαλείται στην κοινοτική βιομηχανία από την πώληση σε χαμηλές τιμές ή τη συμπίεση των τιμών δεν μπορεί να αποδοθεί αποκλειστικά στις εισαγωγές που αφορά η διαδικασία.
(20) Όσον αφορά τις εισαγωγές του προϊόντος καταγωγής Ταϊβάν, τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν είναι ελάχιστα και δεν πρέπει να επιβληθούν μέτρα προστασίας κατά εισαγωγών αυτών. (21) Όσον αφορά τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Ιαπωνίας, Βραζιλίας και Γιουγκοσλαβίας, η επιβολή μέτρων προστασίας στις εισαγωγές από αυτές μόνο τις χώρες δεν θα επέφερε την εξάλειψη της ζημίας που προκαλείται στην κοινοτική βιομηχανία, εάν ληφθεί υπόψη το υψηλότερο μερίδιο της αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες κατά την περίοδο της έρευνας και οι εξίσου χαμηλές τους τιμές. Η λήψη μέτρων προστασίας κατά των εισαγωγών από την Ιαπωνία, τη Βραζιλία και τη Γιουγκοσλαβία ενδέχεται να ευνοήσει κυρίως άλλες εισαγωγές που γίνονται σε χαμηλές τιμές και να αυξήσει ακόμα περισσότερο το μερίδιο της αγοράς που κατέχουν οι εν λόγω εισαγωγές εις βάρος των εισαγωγών από τις χώρες αυτές, χωρίς συνακόλουθη βελτίωση της κατάστασης για την κοινοτική βιομηχανία. Επιπλέον, οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς συμφώνησαν να ενημερώνουν τακτικά την Επιτροπή σχετικά με τις ποσότητες και τις τιμές των εξαγωγών εξαρτημάτων σωληνώσεων προς την Κοινότητα. Υπό αυτές τις συνθήκες και έχοντας υπόψη τη μείωση του όγκου των εν λόγω εισαγωγών και τη βελτίωση που παρουσιάζει η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας όσον αφορά τις πωλήσεις, την παραγωγή και τη χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η λήψη μέτρων προστασίας δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας.
ΣΤ. ΠΕΡΑΤΩΣΗ
(22) Η διαδικασία που αφορά τις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από ελατό χυτοσίδηρο καταγωγής Ιαπωνίας, Βραζιλίας, Γιουγκοσλαβίας και Ταϊβάν πρέπει, ως εκ τούτου, να περατωθεί.
Η συμβουλευτική επιτροπή δεν διατύπωσε αντιρρήσεις ως προς την ενέργεια αυτή.
(23) Ο καταγγέλλων ενημερώθηκε σχετικά με τα σημαντικότερα στοιχεία και τις σκέψεις βάσει των οποίων η Επιτροπή είχε την πρόθεση να περατώσει τη διαδικασία αυτή. Στη συνέχεια, ο καταγγέλλων ζήτησε πρόσθετες πληροφορίες καθώς και ακρόαση στην οποία έγινε δεκτός. Τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν κατά την ακρόαση αυτή ελήφθησαν υπόψη στην παρούσα απόφαση,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο μόνο
Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από ελατό χυτοσίδηρο καταγωγής Ιαπωνίας, Βραζιλίας, Γιουγκοσλαβίας και Ταϊβάν.
Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 1986.

Labels: 7
4
5