Document ID: 32002L0011

32002L0011
L 053/20
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
ДИРЕКТИВА 2002/11/ЕО НА СЪВЕТА
от 14 февруари 2002 година
за изменение на Директива 68/193/EИО относно търговията с материал за вегетативно размножаване на лози и за отмяна на Директива 74/649/ЕИО
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че:
(1)
В рамките на укрепването на вътрешния пазар и предвид натрупания опит следва да се изменят или да се отменят някои разпоредби на Директива 68/193/ЕИО (4), с цел да се премахнат всички пречки в обмена, които са в състояние да възпрепятстват свободното движение в Общността на посадъчните материали на лози. За тази цел е необходимо да се премахне всяка възможност за едностранна дерогация - от страна на държавите-членки - от разпоредбите на същата директива.
(2)
Уместно е да се остави възможността при определени условия да се търгува с посадъчен материал, произведен чрез нови методи на производство.
(3)
Уместно е Комисията, в сътрудничество с Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство, да има възможност за определяне на условията, при които държавите-членки могат да позволят търговията с посадъчни материали, предназначени за опити, научни цели или работа по селекцията.
(4)
В светлината на придобития опит в други сектори по отношение на търговията със семена и посадъчен материал е желателно при определени условия да се организират временни опити, с цел да се открият най-добрите разрешения за подмяна на някои разпоредби от посочената по-горе директива.
(5)
Като резултат от научното и техническо развитие е възможно занапред да се пристъпи към генетична промяна в сортовете на лозата. В тази връзка е важно за допускането на генетично модифицираните сортове на лозата да бъдат спазени всички приети мерки за избягване на рисковете за човешкото здраве или околната среда.
(6)
Уместно е да се извърши специфично оценяване на рисковете за околната среда, еквивалентно на предвиденото в Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 март 2001 г. относно доброволното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда и за отмяна на Директива 90/220/ЕИО на Съвета (5) в случаите, когато посадъчният материал за дадения сорт лоза е обявен за генетично модифициран организъм. В тази връзка Комисията трябва да изпрати предложение до Европейския парламент и до Съвета за приемане на регламент, който да гарантира съгласуваност между оценяването на рисковете и другите прилежащи изисквания, а именно тези за управление на рисковете, за етикетиране, а при необходимост и тези за надзор, информиране на обществеността и предпазна клауза от една страна, а от друга страна - изискванията, предвидени в Директива 2001/18/ЕО. До влизането в сила на този регламент трябва да продължи прилагането на разпоредбите на Директива 2001/18/ЕО.
(7)
Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (6) съдържа разпоредби относно генетично модифицираните храни и хранителни съставки. С цел да се определи дали дадена генетично модифициран сорт на лозата може да бъде пуснат на пазара и за да се предпази общественото здраве, е необходимо да се гарантира, че новите храни или новите хранителни съставки са били обект на оценка за безвредност.
(8)
С оглед да се гарантира адекватен контрол на движението на материалите за вегетативно размножаване на лозата е необходимо държавите-членки да могат да предвидят документ, който да придружава всяка партида.
(9)
Желателно е да се осигури предпазване на генетичното разнообразие. Необходимо е да се предвидят подходящи мерки, свързани с биоразнообразието, които да гарантират съхранението на съществуващите видове. Комисията взима предвид не само понятието за сорт, а също и понятията за генотип и клонинг.
(10)
Мерките, необходими за прилагане на Директива 68/193/ЕИО, са приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за уреждане на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (7).
(11)
Уместно е да се отмени Директива 74/649/ЕИО на Съвета от 9 декември 1974 г. относно търговията с материал за вегетативно размножаване на лозата, произведени в трети страни (8),
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 68/193/ЕИО се изменя, както следва:
1.
Член 2, параграф 1 се заменя със следния текст:
„1. По смисъла на настоящата директива, се прилагат следните определения:
А.
Лози: растенията от рода Vitis (L.), които са предназначени за производство на грозде или за използване като посадъчен материал за такива растения.
АА.
Сорт: сбор от растения от един и същ ботанически разред, от най-ниска степен, които могат:
а)
да бъдат дефинирани според проявата на свойствата, произтичащи от определен генотип или от определена комбинация от генотипове;
б)
да бъдат различени от всеки друг сбор от растения по проявата на минимум едно от горепосочените свойства, и
в)
да бъдат считани като една цялост по отношение на възможността за възпроизводство без изменения.
АБ.
Клонинг: клонингът е вегетативен потомък от определен сорт, съответен на определен сорт лоза, избран по неговата видова идентичност, неговите фенотипични свойства и санитарното му състояние.
Б.
Посадъчен материал:
i)
Млади лозови насаждения
а)
вкоренени калеми: неприсадени части от вкоренена лозова издънка или от разлистени лозови клонки, предназначени за засаждане без присадка или за употреба като подложка;
б)
вкоренени присадка: части от лозови издънки или от разлистени лозови клонки, обединени чрез присаждане, подземната част на които е вкоренена.
ii)
Части от млади лозови насаждения
а)
лозови издънки: едногодишни издънки;
б)
разлистени лозови клонки: клонките преди месец август;
в)
части от калеми за присаждане: части от лозови издънки или разлистени лозови клонки, предназначени да формират частта под земята, когато се подготвят за вкореняване;
г)
връхни присадкови калеми: части от лозови издънки, предназначени да формират частта над земята, когато се подготвят вкоренени присадки или когато се присаждат растения на място;
д)
разсадници за калеми: части от лозови издънки или разлистени лозови клонки, предназначени за производството на вкоренени калеми.
В.
Разсадници за отглеждане на маточници: разсадници за производството на подложки за присаждане, подложки за присадени калеми или връхни присадкови калеми.
Г.
Разсадници за калеми: разсадници за отглеждане на вкоренени калеми или вкоренени присадки.
ГA.
Първичен посадъчен материал: посадъчен материал,
а)
който е произведен под отговорността на лозар в съответствие с всеобщо възприетите методи с оглед поддържане на сортовата идентичност, а при необходимост и на идентичността на клонинга, както и с оглед на предпазването от болести;
б)
който е предназначен за производството на базов посадъчен материал или на сертифициран посадъчен материал;
в)
който отговаря на условията, предвидени в приложения I и II за базов посадъчен материал. Според процедурата, предвидена в член 17, параграф 2, тези приложения могат да бъдат изменяни с оглед определянето на допълнителни или по-строги условия за сертифицирането на първичния посадъчен материал;
г)
за който чрез официално проведено изследване е констатирано, че отговаря на изредените по-горе условия.
Д.
Базов посадъчен материал: посадъчен материал,
а)
който е произведен под отговорността на лозаря в съответствие с общо възприетите методи с оглед поддържане на сортоватаидентичност, а при необходимост и на идентичността на клонинга, както и с оглед на предпазването от болести, и който произхожда директно от първичен посадъчен материал по вегетативен път;
б)
който е предназначен за производството на сертифициран посадъчен материал;
в)
който отговаря на условията, предвидени в приложения I и II за базовпосадъчен материал;
и
г)
за който чрез официално проведено изследване е констатирано, че отговаря на изредените по-горе условия.
E.
Сертифициран посадъчен материал: посадъчен материал,
а)
който произхожда директно от базов посадъчен материал или от първичен посадъчен материал;
б)
който е предназначен:
-
за производството на насаждения или на части от насаждения, служещи за производството на грозде, или
-
за производството на грозде;
в)
който отговаря на условията, предвидени в приложения I и II за сертифициран посадъчен материал, и
г)
за който чрез официално проведено изследване е констатирано, че отговаря на изредените по-горе условия.
Ж.
Стандартен посадъчен материал: посадъчен материал,
а)
който притежава сортова идентичност и чистота;
б)
който е предназначен:
-
за производството на насаждения или на части от насаждения, служещи за производството на грозде, или
-
за производството на грозде;
в)
който отговаря на условията, предвидени в приложения I и II за стандартния посадъчен материал, и
г)
за който чрез официално проведено изследване е констатирано, че отговаря на изредените по-горе условия.
З.
Официални мерки: мерките, които са приети
а)
от държавни органи, или
б)
под отговорността на дадена държава, от юридически лица на публичното или частното право, или
в)
за подпомагащи дейности, също под контрола на държавата, от официално определени за целта физически лица,
при условие че лицата, посочени в букви б) и в), не извличат лична облага от тези разпоредби.
И.
Търговия:
Продажбата, складирането с оглед продажба, предлагането за продажба и всякакво преотстъпване, всякакво снабдяване или прехвърляне на посадъчен материал в полза на трети лица, независимо дали възмездно или безвъзмездно, с оглед търговска експлоатация.
Към търговията не се отнася търговията с посадъчен материал, която не е предназначена за търговска експлоатация на сорта, както и следните операции:
а)
снабдяването с посадъчен материал на официални органи за изследвания и инспекции;
б)
снабдяването с посадъчен материал на доставчици на услуги с оглед преработка и опаковане, доколкото доставчикът не придобива права върху доставения посадъчен материал.
Правилата за прилагане на настоящите разпоредби се определени в съответствие с процедурата, предвидена в член 17, параграф 3.“
2.
Член 3 се заменя със следния текст:
„Член 3
1. Държавите-членки изискват лозовия посадъчен материал да може да бъде обект на търговия, само когато:
а)
е бил официално сертифициран като „първоначален посадъчен материал“, „базов посадъчен материал“ или „сертифициран посадъчен материал“, или когато се касае за посадъчен материал, различен от тези, предназначени за използване като лозови пръчки за засаждане, ако се касае за официално контролиран стандартен посадъчен материал, и
б)
ако отговаря на условията, предвидени в приложение II.
2. Чрез дерогация от параграф 1 държавите-членки могат, като преходна мярка до 1 януари 2005 г., да позволяват търговията на тяхната собствена територия със стандартен посадъчен материал, предназначен за използването му като лозови пръчки за засаждане и който произхожда от разсадници за отглеждане на маточници, съществуващи на 23 февруари 2002 г.
3. Независимо от параграф 1 държавите-членки могат да разрешават на производители, разположени на тяхна територия, да търгуват с определени количества посадъчен материал:
а)
предназначени за опити или за научни цели;
б)
за работа по селекцията;
в)
предназначени за мерки, насочени към предпазването на генетичното разнообразие.
Условията, при които държавите членки могат да предоставят такива разрешения, могат да бъдат определени съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 2.
При случаите на генетично модифициран материал тези правомощия могат да бъдат предоставяни, само когато са предприети всички съответстващи мерки за избягване на рисковете за човешкото здраве и околната среда. За оценяване рисковете за околната среда и по отношение на другите видове контрол, който трябва да бъде осъществен, се прилагат разпоредбите на член 5ба.
4. За посадъчен материал, произведен чрез техники за размножаване in vitro съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 2, могат да бъдат приети следните разпоредби:
а)
дерогация от специфичните разпоредби на настоящата директива;
б)
условия, приложими за такъв тип посадъчен материал;
в)
наименования, които могат да бъдат използвани за такъв тип посадъчен материал;
г)
условия по отношение гаранция на проверката, на първо място, на сортовата автентичност.
5. Комисията, в съответствие с процедурата, предвидена в член 17, параграф 3, може да изиска посадъчния материал, различен от този, предназначен за използване като лозови пръчки за засаждане, да не бъде обект на търговия, считано от посочените дати, ако същият не бъдат официално обявен за „първоначален посадъчен материал“, „базов посадъчен материал“ или „сертифициран посадъчен материал“:
а)
на цялата територия на Общността, по отношение някои сортове на лозата, тогава когато нуждите на Общността от тези сортове могат да бъдат задоволени, като се има предвид тяхното генетично разнообразие, а при случай - съгласно програма, изготвена за посадъчния материал, официално обявен за „първоначален посадъчен материал“, „базов посадъчен материал“ или „сертифициран посадъчен материал“, и
б)
по отношение посадъчния материал, различен от посочения в буква а), ако той е предназначен за употреба на териториите на държавите членки, които от своя страна в съответствие с разпоредбите на тази директива са приели, че се прекратява търговията с посадъчен материал от категорията „стандартен материал““.
3.
В член 4 се добавя следната алинея:
„Тази разпоредба не се прилага в случаите на засаждане за посадъчен материал, произведен в друга държава членка или в трета страна, който е признат за еквивалентен според член 15, параграф 2.“
4.
Член 5 се заменя със следния текст:
„Член 5
1. Всяка държава-членка издава каталог на сортове лози, допуснати официално до сертификация и до контрол върху стандартния посадъчен материал за тяхната територия. Достъп до каталога може да има всяко лице. Каталогът определя основните структурни и физиологични характеристики, позволяващи разграничаването между всички сортове. За сортове, вече допуснати на 31 декември 1971 г., може да бъде направена референция по отношение описанието, фигуриращо в официалните ампелографични публикации.
2. Държавите-членки гарантират, че сортовете, вписани в каталозите на другите държави-членки, са също така допуснати официално до сертификация и до контрол върху стандартния посадъчен материал за тяхната територия, без с това да се засяга Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (9), по отношение на правилата относно класификацията на сортовете лози.
3. Също така всяка държава-членка при необходимост издава списък на клонингите, допуснати официално до сертификация на своята територия.
Държавите-членки гарантират, че клонингите, допуснати официално до сертификация в другите държави-членки, са също така допуснати до сертификация на тяхната територия.
5.
Член 5б се заменя със следния текст:
„Член 5б
1. Даден сорт се счита за различим, ако по отношение проявата на свойствата, произтичащи от един генотип или от комбинация от определени генотипове, се отличава ясно от всеки друг сорт, чието съществуване е общоизвестно в Общността.
Един сорт се счита за общоизвестен в Общността, ако към датата на подаване на надлежно изготвена молба за допускане този сорт е вписан в каталога на дадената държава-членка или на друга държава-членка, или е обект на молба за допускане в дадената държава-членка или в друга държава-членка, в случай че изпълнението на условията, предвидени в първото изречение на настоящия параграф, е прекратено във всички въпросни държави-членки преди решението по молбата за допускане на новия изследван сорт.
2. Даден сорт се счита за стабилен, ако проявата на свойствата, включени в проучването за различимост, и всички други свойства, използвани за описанието на сорта, се запазват непроменени в течение на няколко последователни размножавания.
3. Даден сорт се счита за хомогенен, ако въпреки промените, възможни да произтекат от особеностите на неговото размножаване, той е достатъчно хомогенен по отношение проявата на свойствата, включени в проучването за различимост, и по отношение на всички други свойства, използвани за описание на сорта.“
6.
Добавя се следният член:
„Член 5ба
1. В случаите, когато даден сорт лоза е генетично модифициран по смисъла на член 2, точки 1 и 2 от Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 март 2001 г. за освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда и за отмяна на Директива 90/220/ЕИО на Съвета (10), този сорт се допуска, само когато са предприети всички съответстващи мерки за предотвратяване на рисковете за човешкото здраве и околната среда.
2. В случаите на генетично модифициран сорт, по смисъла на параграф 1:
a)
се извършва специфична оценка на рисковете за околната среда, съответно на предвиденото в Директива 2001/18/ЕО и съгласно принципите, залегнали в приложение II, както и на основата на сведенията, уточнени в приложение III на същата директива;
б)
по предложение на Комисията, по силата на регламент на Европейския парламент и на Съвета се въвеждат процедури, предназначени за гарантиране на специфичното оценяване на рисковете и на другите съответни изисквания, а именно тези в областта на управлението на рисковете, етикетирането, евентуалния надзор, общественото информиране и предпазната клауза, съответни на съдържащите се в Директива 2001/18/ЕО. До влизането в сила на настоящия регламент генетично модифицираните сортове не се допускат до националните каталози, преди да бъдат допуснати като обект на търговия, в съответствие с Директива 2001/18/ЕО;
в)
членове 13 до 24 от Директива 2001/18/ЕО престават да се прилагат относно генетично модифицираните сортове на лозата, които са разрешени съгласно регламента, посочен в буква б).
3. Когато се касае за продукти, произлезли от лозов посадъчен материал, предназначени да бъдат използвани като храни или хранителни съставки, отнасящи се до Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно новите храни и новите хранителни съставки (11), трябва преди допускането на генетично модифицираните сортове лози да бъде доказано, храните или хранителните съставки, произлезли от тях:
a)
не представляват опасност за потребителя;
б)
не въвеждат потребителя в заблуждение;
в)
не се различават от храните или хранителните съставки, за чието заместване са предназначени, така че тяхната нормална консумация да не предизвиква неблагоприятен хранителен ефект за потребителя.
Когато продукти, произхождащи от сортовете, посочени в настоящата директива, са предназначени за използване като храна или хранителна съставка, предмет на Регламент (ЕО) № 258/97, този сорт не се допуска, освен ако дадената храна или хранителна съставка вече е получила разрешение в съответствие със същия регламент.
7.
Член 5в се заменя със следния текст:
„Член 5в
Държавите-членки гарантират, че сортовете или при необходимост клонингите с произход от други държави-членки са подложени, що се отнася конкретно до процедурата за допускане, на същите изисквания като прилаганите за националните сортове или клонинги.“
8.
В член 5д параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Всяка молба или оттегляне на молба за допускане на даден сорт, всяко вписване в каталог на сортовете, както и различните промени в тях, биват незабавно съобщавани на останалите държави-членки и на Комисията. На основата на информацията, дадена от държавите-членки, Комисията издава общ каталог на сортовете.“
9.
Добавя се следният член:
„Член 5е
Държавите-членки гарантират, че генетично модифицираните сортове, които са били приети, са видно посочени като такива в каталога на сортовете. Те гарантират също така, че всяко лице, което търгува с такъв сорт, посочва ясно в своя търговски каталог на лозите, че сортът е генетично модифициран и посочва целта на модификацията.“
10.
Добавя се следният член:
„Член 5ж
1. Държавите-членки предвиждат сортовете, а при необходимост клонингите, допуснати в каталога, да бъдат поддържани чрез сортоподдържане.
2. Сортоподдържането трябва да бъде винаги контролируемо на базата на регистрациите, извършвани от отговорника или отговорниците по сортоподдържането или, при необходимост, на клонинга.
3. От отговорника по сортоподдържането или на клонинга могат да бъдат поискани проби. При необходимост тези проби могат да бъдат взети официално.
4. Когато сортоподдържането се извършва в държава-членка, различна от тази, в която сортът е допуснат, то въпросните държави-членки си сътрудничат на административно ниво по отношение на контрола.“
11.
Член 7 се заменя със следния текст:
„Член 7
Държавите-членки предвиждат посадъчния материал по време на отгелждането, по време на сушенето, на складирането, на транспорта и по време на съхранението да се поддържа в разделени партиди, обозначени според всеки сорт и - когато е необходимо, за първичния посадъчен материал, базовия посадъчен материал или сертифицирания посадъчен материал - според клонинга.“
12.
Член 8, параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Чрез дерогация от параграф 1, по отношение на сушенето, опаковането, системата на затваряне, както и за маркирането, Комисията, в съответствие с процедурата, предвидена в член 17, параграф 2, определя разпоредбите, приложими за търговията на малки количества до доставянето им до крайния потребител, както и за търговията на лози в саксии, щайги или в картонени опаковки.“
13.
Член 9 се заменя със следния текст:
„Член 9
Държавите-членки предвиждат опаковките и сноповете с посадъчен материал да бъдат запечатани официално или под официален контрол по такъв начин, че да не могат да бъдат отворени, без системата за затваряне да бъде повредена или без по официалния етикет, предвиден в член 10, параграф 1, или - в случай на опаковка - по самата опаковката да личат следи от ръчна намеса. С цел да се гарантира затварянето, устройството за затваряне съдържа най-малко официален етикет или официален печат. Съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 2, може да бъде взето решение дали определено устройство за затваряне отговаря на разпоредбите на настоящия член. Всеки нов вид затваряне може да бъде осъществен само по официален път или под официален контрол.“
14.
Член 10 се заменя със следния текст:
„Член 10
1. Държавите-членки предвиждат опаковките и сноповете с посадъчен материал да бъдат снабдени с външен официален етикет съгласно приложение IV, съставен на един от официалните езици на Общността; неговото прикрепяне да бъде осигурено чрез устройството за затваряне. Цветът на етикета е бял, с диагонална черта в лилав цвят за първичен посадъчен материал, бял цвят за базов посадъчен материал, син цвят за сертифициран посадъчен материал и тъмножълт цвят за стандартния посадъчен материал.
2. Въпреки това държавите-членки могат да разрешат на производителите, извършващи официална дейност на тяхна територия, да търгуват с различни опаковки или снопове от вкоренени присадки или от вкоренени калеми, които имат еднакви характеристики, като се използва един и същ етикет съгласно приложение IV. При тези случаи опаковките или сноповете се свързват заедно по начин, по който при тяхното разделяне връзката да бъде унищожена, без да могат да се съединят отново. Прикрепянето на етикета е осигурено от тази връзка. Не се допуска никакъв друг вид опаковане.
3. Без да се засяга член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, държавите-членки могат да предвидят всяко освобождаване на материал, произведени на тяхна територия, да бъде също така придружено от единен документ, който inter alia да съдържа следните пояснения: характер на стоката, сорт или при случай клонинг, категория, количество, изпращач и получател. Условията, които следва да се предвидят по повод този придружителен документ, се установяват според процедурата, предвидена в член 17, параграф 3 от настоящата директива.
4. Официалният етикет, предвиден в параграф 1, може също така да включва фитосанитарните придружителни документи, предвидени в Директива 92/105/ЕИО на Комисията (12), която установява нормата за фитосанитарните паспорти. Въпреки това условията, приложими за официалното етикетиране и за фитосанитарните паспорти, се приемат и трябва да бъдат признати като еквивалентни.
5. Държавите-членки предвиждат официалните етикети да бъдат съхранявани от получателя на материала за вегетативно размножаване на лозата в продължение на най-малко една година и да бъдат оставени на разположение на официалната служба за контрол.
6. Най-късно до 23 февруари 2004 година Комисията издава доклад, съдържащ евентуално предложения относно движението на лозовия посадъчен материал и в частност относно официалните етикети и придружителните документи, представени от държавите-членки.
15.
Добавя се следният член:
„Член 10а
В случаи на посадъчен материал за сорт, който е бил генетично модифициран, във всеки етикет, поставен върху партидата с посадъчени материал, и във всеки придружителен документ, официален или не, по силата на разпоредбите на настоящата директива трябва ясно да бъде посочено, че сортът е бил генетично модифициран, и да се уточни наименованието на генетично модифицираните организми.“
16.
В член 11, параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Без да се засяга свободното движение на материал в Общността, държавите-членки предприемат всички необходими мерки, с цел при търговията с посадъчен материал, произхождащ от трети страни, да се предоставят на компетентните служби следните сведения:
a)
вид (ботаническо наименование);
б)
сорт и - при необходимост - клонинг; тези сведения се прилагат по отношение на вкоренените присадки, както и за пръчките за присаждане и за връхни присадкови калеми;
в)
категория;
г)
естество на посадъчния материал;
д)
страна на производство и официална служба за контрол;
е)
изпращаща страна, ако е различна от страната на производство;
ж)
вносител;
з)
количество на материала.
Начините, по които тези сведения трябва да бъдат предоставени, могат да бъдат определени според процедурата, предвидена в член 17, параграф 2.“
17.
Член 12 се заменя със следния текст:
„Член 12
Държавите-членки гарантират, че посадъчният материал, търгуван в съответствие с настоящата директива, независимо дали това е по силата на задължителни правила или по силата на факултативни правила, е подлаган единствено на ограниченията при търговията, предвидени от настоящата директива, по отношение на неговите характеристики, разпоредбите за изследвания, маркирането и запечатването.“
18.
Член 12а се заменя със следния текст:
„Член 12а
Държавите-членки гарантират, че посадъчният материал за сортовете лози, а при необходимост на клонингите, допуснати до официална сертификация в някоя от държавите-членки, както и до контрол на стандартния посадъчен материал съгласно разпоредбите на настоящата директива, на тяхната територия не е подлаган на никакви търговски ограничения по отношение на сорта и - при необходимост - на клонинга, без да се засяга Регламент (ЕО) № 1493/1999.“
19.
В член 14, параграф 1 се заменя със следния текст:
„1. С цел да се премахнат непреодолими временни трудности при снабдяването на Общността с посадъчен материал, може да бъде решено в съответствие с процедурата, предвидена в член 17, параграф 2, държавите-членки да допуснат за определен период от време да се търгува на цялата територия на Общността с необходимото количество посадъчен материал от дадена категория, подчинен на по-малко строги изисквания за преодоляване на възникналите трудности.“
20.
Добавя се следният член:
„Член 14а
С цел да се открие най-доброто решение за замяна на някои разпоредби от настоящата директива, според процедурата, предвидена в член 17, параграф 3, може да бъде решено да бъде организирано провеждането на временни опити на общностно равнище и съгласно специфични условия.“
21.
В член 15, параграф 2 е заменен със следния текст:
„2.
а)
Съветът с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, определя дали материала за вегетативно размножаване на лозата, произведен в трета страна, предоставя същите гаранции по отношение условията за неговото приемане и разпоредбите, приети за осигуряване на неговото производство с оглед на търговията с него, както гаранциите, които предоставя материалът, произведен в Общността, и дали отговаря на изискванията на настоящата директива.
б)
Освен това Съветът определя също така типовете материал и категориите на материала за вегетативно размножаване на лозата, които могат да бъдат допуснати като обект на търговия на територията на Общността по смисъла на буква а).
в)
До момента, когато Съветът приеме решение по смисъла на буква а), и без да се засяга Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията и растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (13), държавите-членки могат да бъдат упълномощени да приемат такива решения съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 2. С този акт те съблюдават материалът, подлежащи на внос, да съответства на същите гаранции и във всяко отношение като тези, на които отговаря материалът за вегетативно размножаване на лозата, произведен в Общността, в съответствие с настоящата директива. Така внесеният материал трябва в частност да бъде придружен от документ, в който да се съдържат поясненията, предвидени в член 11, параграф 2.
22.
Добавят се следните членове:
„Член 16а
Необходимите мерки за прилагане на настоящата директива, що се касае до веществата, посочени в долуизложените разпоредби, се приемат в съответствие с процедурата за управление, предвидена в член 17, параграф 2:
-
член 2, параграф 1, точка ГА, буква в), член 3, параграф 3, член 8, параграф 2, член 9, член 11, параграф 2, член 14, параграф 1 и член 15, параграф 2, буква в).
Член 16б
Необходимите мерки за прилагане на настоящата директива по отношение на веществата, посочени в долуизложените разпоредби, се приемат в съответствие с процедурата за регламентиране, предвидена в член 17, параграф 3:
-
член 2, параграф 1, точка I, член 3, параграф 5, член 10, параграф 3 и член 14а.“
23.
Член 17 се заменя със следния текст:
„Член 17
1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство (наричан по-долу „Комитетът“).
2. В случаите, когато има позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за уреждане на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (14).
Периодът, посочен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на един месец.
3. В случаите, когато има позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
Периодът, визиран в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на два месеца.
4. Комитетът приема свой процедурен правилник.
24.
Позоваванията на член 17, фигуриращи в члeн 5г, параграф 2, в член 14, параграф 3, в член 16 и в членове 17а и 18а, се считат за позовавания на член 17, параграф 2.
Член 2
Директива 74/649/ЕИО се отменя.
Член 3
Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива преди 23 февруари 2003 г. Те информират незабавно Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националните си законодателства, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 4
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Член 5
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 14 февруари 2002 година.

Labels: 7
3
6