Document ID: 32009D0316

32009D0316
L 093/33
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
06.04.2009.
ODLUKA VIJEĆA 2009/316/PUP
od 6. travnja 2009.
o uspostavi Europskog informacijskog sustava kaznene evidencije (ECRIS) na temelju članka 11. Okvirne odluke 2009/315/PUP
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. i članak 34. stavak 2. točku (c),
uzimajući u obzir Okvirnu odluku Vijeća 2009/315/PUP od 26. veljače 2009. o organizaciji i sadržaju razmjene informacija izvađenih iz kaznene evidencije između država članica (1), a posebno njezin članak 11. stavak 4.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
budući da:
(1)
Članak 29. Ugovora o Europskoj uniji navodi da je cilj Unije osigurati građanima visok stupanj sigurnosti u području slobode, sigurnosti i pravde. Ovaj cilj pretpostavlja sustavnu razmjenu između nadležnih tijela država članica informacija izvađenih iz kaznenih evidencija tako da se zajamči njihov zajednički pristanak i učinkovitost same razmjene.
(2)
Informacije o osuđujućim presudama koje su izrečene protiv državljana jednih država članica od strane drugih država članica ne protječu učinkovito na temelju važeće Europske konvencije o uzajamnoj pomoći u kaznenim stvarima od 20. travnja 1959. Postoji, stoga, potreba za učinkovitijim i pristupačnijim postupcima razmjene takvih informacija na razini Europske unije.
(3)
Potreba unaprjeđenja razmjene informacija o osuđujućim presudama postavljena je kao prioritet u Deklaraciji Europskog vijeća o suzbijanju terorizma od 25. i 26. ožujka 2004. i naknadno je potvrđena u Haškom programu (3) te u Akcijskom planu (4) za njegovo provođenje. Nadalje, Europsko vijeće je u svojim Zaključcima od 21. i 22. lipnja 2007. prepoznalo elektroničko povezivanje kaznenih evidencija na razini Europske unije.
(4)
Elektroničko povezivanje kaznenih evidencija dio je projekta „e-pravosuđe” koji je više puta u 2007. godini potvrđen kao prioritet Europskog vijeća.
(5)
Trenutno se provodi pilot-projekt s ciljem povezivanja kaznenih evidencija. Njegovi rezultati predstavljaju dragocjenu podlogu za daljnji rad u području elektroničke razmjene informacija na razini Europske unije.
(6)
Cilj ove Odluke jest provedba Okvirne odluke 2009/315/PUP radi uvođenja elektroničkog sustava razmjene informacija o osuđujućim presudama između država članica. Takav bi sustav trebao omogućivati prijenos informacija o osuđujućim presudama u obliku koji je jednostavan za razumijevanje. Trebalo bi, stoga, uspostaviti standardizirani format koji bi omogućio razmjenu informacija na jedinstven, elektronički način uz mogućnost jednostavnog računalnog prijevoda, kao i sve druge načine organiziranja i olakšavanja elektroničke razmjene informacija o osuđujućim presudama između središnjih tijela država članica.
(7)
Ova Odluka temelji se na načelima utvrđenim u Okvirnoj odluci 2009/315/PUP i provodi te dopunjuje ta načela s tehničkog aspekta.
(8)
Kategorije podataka koje se unose u sustav, razlog unosa podataka, kriteriji za njihov unos, tijela koja imaju pristup podacima i neka posebna pravila o zaštiti osobnih podataka, utvrđeni su u Okvirnoj odluci 2009/315/PUP.
(9)
Ni ova Odluka ni Okvirna odluka 2009/315/PUP ne utvrđuju nikakvu obvezu u odnosu na razmjenu informacija o neosuđujućim presudama.
(10)
S obzirom da cilj ove Odluke nije usklađivanje nacionalnih sustava kaznenih evidencija, ne postoji obveza za države članice u kojima je izrečena osuđujuća presuda da mijenjaju svoj unutarnji sustav kaznenih evidencija u odnosu na korištenje informacija za nacionalne potrebe.
(11)
Europski informacijski sustav kaznenih evidencija (ECRIS) decentralizirani je sustav informacijske tehnologije. Podaci iz kaznenih evidencija trebaju se pohranjivati isključivo u bazama podataka kojima upravljaju države članice i ne bi smio postojati izravni mrežni pristup kaznenim evidencijama drugih država članica. Države članice trebale bi biti odgovorne za upravljanje nacionalnim bazama podataka kaznenih evidencija i za učinkovitu međusobnu razmjenu informacija. Zajednička komunikacijska infrastruktura ECRIS-a prvotno bi trebala biti Mreža transeuropske telematičke službe između upravnih tijela (S-TESTA). Svi troškovi vezani za zajedničku komunikacijsku infrastrukturu trebali bi se namirivati iz glavnog proračuna Europske unije.
(12)
Referentne tablice kategorija kaznenih djela i kategorija kazni te mjera predviđenih u ovoj Odluci trebale bi olakšati automatsko prevođenje i omogućiti drugim korisnicima da prilikom korištenja sustava razumiju poslane informacije. Sadržaj tablica rezultat je analize potreba svih 27 država članica. Pri toj analizi uzeti su u obzir kategorizacija pilot projekta i rezultati različitih nacionalnih kaznenih djela i mjera. Štoviše, kod tablice kaznenih djela, također je uzeto u obzir postojanje usklađenih zajedničkih definicija na europskoj i međunarodnoj razini, kao i modeli s podacima Eurojusta i Europola.
(13)
Radi boljeg razumijevanja i bolje preglednosti zajedničkih kategorizacija, svaka država članica trebala bi dostaviti popis nacionalnih kaznenih djela, kazni i mjera koje potpadaju pod svaku kategoriju iz referentne tablice. Države članice mogu dati opis kaznenih djela, kazni i mjera, a s obzirom na korisnost takvog opisa, trebale bi biti potaknute to učiniti. Takve informacije trebale bi biti dostupne državama članicama.
(14)
Referentne tablice vrsta kaznenih djela, vrsta kazni i mjera predviđenih ovom Odlukom nisu namijenjene uspostavi pravne izjednačenosti kaznenih djela, kazni i mjera koje postoje ne nacionalnoj razini. One su sredstvo čiji je cilj pomoći primateljima da bolje razumiju činjenicu (činjenice), vrstu kaznenog djela (kaznenih djela) ili mjere sadržane (mjera sadržanih) u prenesenoj informaciji. Država članica koja dostavlja informacije ne može u potpunosti jamčiti točnost spomenutih oznaka, što ne bi trebalo onemogućiti nadležna tijela države članice primateljice u tumačenju informacija.
(15)
Referentne tablice kategorija kaznenih djela, kategorija kazni i mjera trebale bi se revidirati i ažurirati u skladu s postupkom za usvajanje provedbenih mjera za odluke iz Ugovora o Europskoj uniji.
(16)
Države članice i Komisija trebale bi se međusobno obavješćivati i savjetovati unutar Vijeća u skladu s modalitetima postavljenim u Ugovoru o Europskoj uniji, s ciljem izrade neobvezujućeg priručnika za upotrebu u praksi koji bi se odnosio na postupke o razmjeni informacija, a posebno na načine utvrđivanja identiteta počinitelja kaznenog djela, zajedničko razumijevanje vrsta kaznenih djela, kazni i mjera, obrazloženje problematike nacionalnih kaznenih djela, kazni i mjera te osiguranje koordinacije potrebne za razvoj i djelovanje sustava ECRIS.
(17)
S ciljem pospješivanja razvoja ECRIS-a Komisija bi trebala usvojiti određene tehničke mjere kako bi državama članicama pomogla u pripremi tehničke infrastrukture za međusobno povezivanje njihovih kaznenih evidencija. Komisija može ponuditi referentnu programsku opremu, to jest odgovarajuću programsku opremu koja bi državama članicama omogućila da se međusobno povežu i koju mogu odabrati umjesto vlastite programske opreme za međusobno povezivanje prilikom provođenja zajedničkih protokola koji omogućuju razmjenu informacija između baza podataka kaznenih evidencija.
(18)
Okvirna odluka Vijeća 2099/977/PUP od 27. studenoga 2008. o zaštiti osobnih podataka obrađenih u okviru policijske i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima (5) trebala bi se primjenjivati u smislu elektroničke razmjene podataka iz kaznenih evidencija država članica, pod uvjetom da se osiguraju odgovarajuće razine zaštite podataka prilikom razmjene informacija između država članica i da se državama članicama istodobno pruži mogućnost zahtijevanja viših standarda zaštite obrade nacionalnih podataka.
(19)
S obzirom da se cilj ove Odluke, to jest razvoj sustava za elektroničku razmjenu informacija o osuđujućim presudama između država članica, ne može odgovarajuće postići na razini država članica, ali se, stoga, može radi potrebe za koordiniranom akcijom u Europskoj uniji bolje postići na razini Europske unije, Vijeće može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 2. Ugovora o Europskoj uniji i utvrđenog u članku 5. Ugovora o osnivanju Europske zajednice. U skladu s načelom proporcionalnosti, kako je definirano u članku 5. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, ova Odluka ne prelazi ono što je potrebno radi postizanja tog cilja.
(20)
Ova Odluka poštuje temeljna prava i načela priznata osobito u članku 6. Ugovora o Europskoj uniji koja odražava Povelja Europske unije o temeljnim pravima;
ODLUČILO JE:
Članak 1.
Predmet
Ovom se Odlukom uspostavlja Europski informacijski sustav kaznenih evidencija (ECRIS).
Ova Odluka također utvrđuje elemente standardiziranog formata za elektroničku razmjenu informacija iz kaznenih evidencija država članica, osobito u pogledu informacija o sadržaju osuđujućih presuda, kao i drugih općih i tehničkih provedbenih mjera u vezi s organizacijom i olakšavanjem razmjene informacija.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Odluke primjenjuju se definicije iz Okvirne odluke 2009/315/PUP.
Članak 3.
Europski informacijski sustav kaznenih evidencija (ECRIS)
1. ECRIS je decentralizirani sustav informacijske tehnologije koji se temelji na bazama podataka iz kaznenih evidencija svake države članice. Sastoji se od sljedećih elemenata:
(a)
programske opreme za međusobno povezivanje, izrađene u skladu s jedinstvenim skupom protokola koji omogućuju razmjenu informacija između baza podataka kaznenih evidencija država članica;
(b)
zajedničke komunikacijske strukture koja omogućuje kodirano umreženje.
2. Cilj ove Odluke nije stvaranje centralizirane baze podataka iz kaznenih evidencija. Svi se podaci iz kaznenih evidencija pohranjuju isključivo u baze podataka kojima upravljaju države članice.
3. Središnja tijela država članica iz članka 3. Okvirne odluke 2009/315/PUP nemaju izravan internetski pristup bazama podataka kaznenih evidencija dugih država članica. Najbolje dostupne tehnike koje su zajednički utvrdile države članice uz potporu Komisije koriste se za osiguravanje povjerljivosti i cjelovitosti informacija iz kaznenih evidencija poslanih drugim državama članicama.
4. Programska oprema za međusobno povezivanje i baze podataka za čuvanje, slanje i primanje informacija iz kaznenih evidencija koristi se na odgovornost određene države članice.
5. Zajednička komunikacijska struktura je komunikacijska mreža S-TESTA. Svaka nova njezina inačica ili svaka druga sigurnosna mreža osigurava da uspostavljena zajednička komunikacijska infrastruktura nastavi ispunjavati uvjete iz stavka 6.
6. Zajednička komunikacijska infrastruktura koristi se na odgovornost Komisije i mora ispunjavati sigurnosne zahtjeve te u potpunosti zadovoljavati potrebe ECRIS-a.
7. S ciljem osiguranja učinkovitog rada ECRIS-a, Komisija pruža općenitu potporu i tehničku pomoć, uključujući prikupljanje i pripremu statističkih podataka iz članka 6. stavka 2. točke (b) podtočke i. i referentne implementacijske računalne programe.
8. Ne dovodeći u pitanje mogućnost korištenja financijskih programa Europske unije u skladu s odgovarajućim pravilima, svaka država članica snosi vlastite troškove provedbe, upravljanja, korištenja i održavanja svojih baza podataka kaznenih evidencija te računalnog programa za međusobno povezivanje iz stavka 1.
Komisija snosi troškove provedbe, upravljanja, korištenja, održavanja i daljnjeg razvoja zajedničke komunikacijske strukture ECRIS-a, kao i provedbe i daljnjih razvoja referentnih implementacijskih računalnih programa.
Članak 4.
Obrazac za prijenos informacija
1. Prilikom prijenosa informacija u skladu s člankom 4. stavcima 2. i 3. te člankom 7. Okvirne odluke 2009/315/PUP o nazivu i pravnoj kvalifikaciji kaznenog djela i o mjerodavnim pravnim propisima, države članice navode odgovarajuću oznaku za svako od kaznenih djela navedeno prilikom prijenosa, kako je utvrđeno u tablici kaznenih djela iz Priloga A. Iznimno, kada kazneno djelo ne odgovara ni jednoj posebnoj potkategoriji, za to se kazneno djelo koristi oznaka „otvorena kategorija” odgovarajuće ili najbliže kategorije kaznenog djela, a u nedostatku potonje, otvara se oznaka „druga kaznena djela”.
Države članice mogu, osim toga, pružiti raspoložive informacije koje se odnose na stupanj izvršenja kaznenog djela i stupanj sudjelovanja u kaznenom djelu te, prema potrebi, na postojanje isključenja kaznene odgovornosti ili ponovnog počinjenja.
2. Prilikom prijenosa informacija u skladu s člankom 4. stavkom 2. i stavkom 3. te člankom 7. Okvirne odluke 2009/315/PUP o sadržaju osuđujućih presuda, uključujući kazne kao i dodatne mjere, sigurnosne mjere te naknadne odluke kojima se mijenja izvršenje kazne, države članice navode oznaku za svaku kaznu i mjeru koja se navela prilikom prijenosa, kako je navedeno u tablici kazni i mjera u Prilogu B. Iznimno, kada kazna ili mjera ne odgovara ni jednoj posebnoj potkategoriji, za tu se kaznu ili mjeru koristi oznaka „otvorena kategorija” odgovarajuće ili najbliže kategorije kazna i mjera ili u nedostatku potonje, oznaka „druge kazne ili mjere”.
Države članice također, prema potrebi, dostavljaju raspoložive informacije u vezi s načinom i/ili uvjetima izvršenja kazne ili mjerama određenima prema parametrima Priloga B. Parametar „neosuđujuća presuda” navodi se samo ako je država članica koje je dotična osoba državljanin u svojem odgovoru na zahtjev za dostavu informacije o osuđivanosti dobrovoljno dostavila informacije o takvoj odluci.
Članak 5.
Informacije o nacionalnim kaznenim djelima, kaznama i mjerama
1. Države članice dostavljaju sljedeće informacije Glavnom tajništvu Vijeća, osobito s ciljem izrade neobvezujućeg priručnika za korištenje u praksi iz članka 6. stavka 2. točke (a):
(a)
popis nacionalnih kaznenih djela u svakoj kategoriji iz tablice kaznenih djela iz Priloga A. Popis uključuje naziv i pravnu kvalifikaciju kaznenog djela te upućivanje na mjerodavne pravne propise. Također može sadržavati kratak opis bitnih elemenata djela;
(b)
popis vrsta kazni, mogućih dodatnih mjera i sigurnosnih mjera te mogućih naknadnih odluka kojima se mijenja izvršenje kazne kako je propisano nacionalnim pravom, iz svake kategorije iz tablice kazni i mjera iz Priloga B. Također može sadržavati kratak opis posebnih kazni i mjera.
2. Države članice redovno ažuriraju popise i opise iz stavka 1. Ažurirane informacije šalju se Glavnom tajništvu Vijeća.
3. Glavno tajništvo Vijeća državama članicama i Komisiji dostavlja informacije dostavljene u skladu s ovim člankom.
Članak 6.
Provedbene mjere
1. Vijeće kvalificiranom većinom te nakon savjetovanja s Europskim parlamentom usvaja promjene priloga A i B.
2. Predstavnici odgovarajućih odjela upravnih službi država članica i Komisije uzajamno se informiraju i savjetuju u okviru Vijeća s ciljem:
(a)
izrade neobvezujućeg priručnika za korištenje u praksi kojim se utvrđuje postupak razmjene informacija putem ECRIS-a, koji posebnu pažnju posvećuje načinima utvrđivanja identiteta počinitelja, kao i jedinstvenom upisivanju kategorija kaznenih djela, kazni i mjera iz Priloga A i Priloga B;
(b)
usklađivanja njihovih akcija za razvoj i upravljanje ECRIS-om, osobito:
i.
uspostave sustava i postupaka upisivanja kojima se omogućuje nadzor rada ERICS-a te uspostave statističkih podataka koji ne sadrže osobne podatke u vezi razmjene informacija iz kaznenih evidencija putem ECRIS-a;
ii.
donošenja tehničkih specifikacija razmjene, uključujući sigurnosne zahtjeve, osobito zajednički skup protokola;
iii.
uspostavljanja postupka za provjeru usklađenosti nacionalnih programskih aplikacija s tehničkim specifikacijama.
Članak 7.
Izvješće
Službe Komisije redovito putem ECRIS-a objavljuju izvješće o razmjeni informacija iz kaznene evidencije koje se osobito temelje na statistici iz članka 6. stavka 2. točke (b) podtočke i. Ovo se izvješće objavljuje prvi put godinu dana nakon dostave izvješća iz članka 13. stavka 3. Okvirne oluke 2009/315/PUP.
Članak 8.
Provedba i rokovi
1. Države članice poduzimaju potrebne mjere za usklađivanje s odredbama ove Odluke do 7. travnja 2012.
2. Države članice koriste format iz članka 4. i usklađuju se s načinima organiziranja i olakšavanja razmjene informacija utvrđenih ovom Odlukom od dana koji je službeno priopćen u skladu s člankom 11. stavkom 6. Okvirne odluke 2009/315/PUP.
Članak 9.
Stupanje na snagu
Ova Odluka proizvodi učinke od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 6. travnja 2009.

Labels: 12
11
15
18