Document ID: 32004D0406

Padomes Lēmums
(2004. gada 19. aprīlis),
ar ko groza Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas Reglamenta 35. panta 1. un 2. punktu
(2004/406/EK, Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā 64. pantu Protokolā par Eiropas Kopienu Tiesas Statūtiem,
saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 245. panta otrajā daļā un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 160. panta otrajā daļā minēto procedūru,
ņemot vērā Eiropas Kopienu Tiesas 2003. gada 3. decembra pieprasījumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta 2004. gada 30. marta atzinumu,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 1. marta atzinumu,
tā kā:
(1) Stājoties spēkā Līgumam par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai [1], jaunās oficiālās valodas, proti, čehu, igauņu, ungāru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovaku un slovēņu valodu pievieno tiesvedības valodu sarakstam Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas Reglamenta 35. panta 1. punktā.
(2) Ņemot vērā jauno kompetences sadalījumu starp Eiropas Kopienu Tiesu un Pirmās instances tiesu, kas ar Nicas Līgumu ieviests attiecībā uz tiešām prasībām, ir lietderīgi paredzēt noteikumu tiesvedības valodas noteikšanai Pirmās instances tiesā gadījumos, kad prasītājs ir iestāde,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo izdara šādus grozījumus Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas Reglamentā, kas pieņemts 1991. gada 2. maijā (OV L 136, 30.5.1991., 1. lpp.), kurā grozījumi izdarīti 1994. gada 15. septembrī (OV L 249, 24.9.1994., 17. lpp.), 1995. gada 17. februārī (OV L 44, 28.2.1995., 64. lpp.), 1995. gada 6. jūlijā (OV L 172, 22.7.1995., 3. lpp.). lpp., 1997. gada 12. martā (OV L 103, 19.4.1997., 6. lpp., kļūdu labojums: OV L 351, 23.12.1997., 72. lpp.), 1999. gada 17. maijā (OV L 135, 29.5.1999., 92. lpp.), 2000. gada 6. decembrī (OV L 322, 19.12.2000., 4. lpp.) un 2003. gada 21. maijā (OV L 147, 14.6.2003., 22. lpp.):
1. Reglamenta 35. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
"Tiesvedības valoda ir čehu, dāņu, holandiešu, angļu, igauņu, somu, franču, vācu, grieķu, ungāru, īru, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovaku, slovēņu, spāņu vai zviedru valoda."
2. Reglamenta 35. panta 2. punktā:
- iekļauj šādu jaunu apakšpunktu:
- "a) ja atbildētājs ir kāda dalībvalsts vai fiziska vai juridiska persona, kam ir kādas dalībvalsts valstspiederība, tad tiesvedības valoda ir attiecīgās dalībvalsts valsts valoda; ja šajā dalībvalstī ir vairāk nekā viena valsts valoda, prasītājs var izvēlēties kādu no šīm valodām;"
- bijušais a) un b) apakšpunkts kļūst par b) un c) apakšpunktu,
- c) apakšpunktā vārdus "saskaņā ar a) apakšpunktu" aizstāj ar "saskaņā ar b) apakšpunktu".
2. pants
Šā lēmuma 1. panta 1. punkts stājas spēkā tajā pašā laikā, kad Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai. 1. panta 2. punkts stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas.
Pirmās instances tiesas Reglamenta tekstu čehu, igauņu, ungāru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovaku un slovēņu valodā pieņem pēc pirmajā daļā minētā Līguma stāšanās spēkā.
Briselē, 2004. gada 19. aprīlī

Labels: 10
15