Document ID: 32014R0139

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 139/2014 НА КОМИСИЯТА
от 12 февруари 2014 година
за определяне на изискванията и административните процедури във връзка с летищата в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 20 февруари 2008 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаване на Европейска агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1592/2002 и Директива 2004/36/ЕО (1), изменена с Регламент (ЕО) № 1108/2009 на Европейския парламент и на Съвета (2), и по-специално член 8а, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1)
С Регламент (ЕО) № 216/2008 се цели да се изгради и поддържа високо и уеднаквено ниво на безопасност на гражданското въздухоплаване в Европа.
(2)
Прилагането на Регламент (ЕО) № 216/2008 изисква определянето на подробни правила за прилагане, по-специално по отношение на безопасността на летищата, за да се поддържа високо и уеднаквено ниво на безопасност на гражданското въздухоплаване в Европейския съюз, като същевременно се преследва целта за цялостно подобряване на безопасността на летищата.
(3)
Това изисква Комисията да приеме преди 31 декември 2013 г. необходимите правила за прилагане, за да бъдат определени условията за проектиране и безопасна експлоатация на летищата, посочени в член 8а, параграф 5.
(4)
За да се гарантира плавен преход и високо ниво на безопасност на гражданското въздухоплаване в Европейския съюз, правилата за прилагане следва да отразяват съвременните технологии и най-добрите практики в областта на летищата; да са съобразени с приложимите стандарти и препоръчителни практики на Международната организация за гражданско въздухоплаване (наричана по-долу „ИКАО“), като по този начин цялата система от правила е съгласувана със съответната класификация на ИКАО; както и със световния опит, натрупан при експлоатацията на летищата, и с научния и техническия прогрес в областта на летищата; да са пропорционални на размера, обема на движението, категорията и сложността на летището и характера и мащаба на неговата експлоатация; да осигуряват гъвкавостта, необходима за съгласуване във всеки конкретен случай и да обхващат случаите, когато инфраструктурата на летищата е изградена преди влизането в сила на настоящия регламент в съответствие с различните изисквания, съдържащи се в националните законодателства на държавите членки.
(5)
Необходимо е да се осигури достатъчно време на летищния отрасъл и администрациите на държавите членки за приспособяване към новата регулаторна рамка и за да се установи дали сертификатите, издадени преди влизането в сила на настоящия регламент, продължават да са валидни.
(6)
С оглед да се гарантира еднакво прилагане на общите изисквания е крайно необходимо компетентните органи и, когато е необходимо, Агенцията да прилагат еднакви стандарти за оценка на съответствието с тези изисквания; Агенцията следва да разработи приемливи начини за съответствие и насоки, с цел да улесни необходимото уеднаквяване на регулаторната уредба. Чрез общите изисквания следва също да се осигури еднаквост на процесите в рамките на компетентните органи в различни области на въздухоплаването. Те обаче не следва да пречат на прилагането на незначително различаващи се процеси, ако и когато това е необходимо или полезно, например в случай че надзорът на летищата и този на въздушните операции се упражнява от различни организации за надзор. Целите на тези изисквания в областта на безопасността следва да останат незасегнати от разликите в начините за постигане на техническо съответствие.
(7)
По отношение на управлението на препятствията в зоната около летището, както и на други дейности извън границата на летището всяка държава членка може да има различни органи и други организации, които отговарят за наблюдението, оценката и намаляването на рисковете. Целта на настоящия регламент не е да промени сегашното разпределение на задачите в рамките на държавата членка. Във всяка държава членка обаче следва да се гарантира всеобхватна организация на компетенциите, свързани със защитата на зоната около летищата, както и с наблюдението и намаляването на рисковете, причинени от човешката дейност. Поради това следва да се гарантира, че органите, на които са възложени задължения по защита на зоната около летищата, имат подходящите компетенции за изпълнение на тези задължения.
(8)
Специфичните услуги, посочени в подчаст В на приложение IV (част ADR.OPS), следва да бъдат предоставяни на конкретното летище. В някои случаи тези услуги не се предоставят пряко от летищния оператор, а от друга организация, от държавно ведомство или от комбинация от двете. В такива случаи летищният оператор, в качеството си на отговарящ за експлоатацията на летището, трябва да има подходящи договорености и да е в контакт с тези организации или ведомства, за да гарантира предоставянето на услугите в съответствие с изискванията, изложени в приложението. Когато такива договорености и интерфейси са налице, следва да се счита, че летищният оператор е изпълнил своите задължения, и не следва да се приема за пряко задължен или отговорен за каквито и да било несъответствия, допуснати от друга организация, участваща в споразумението, при условие че той е изпълнил всички приложими изисквания и задължения, предвидени в настоящия регламент и отнасящи се до неговите отговорности в рамките на споразумението.
(9)
Регламент (ЕО) № 216/2008 се отнася до издаването на сертификати на летища от страна на компетентни органи само доколкото това засяга аспектите на безопасността. Поради това всички аспекти на съществуващите национални сертификати на летищата, които не засягат безопасността, остават непроменени.
(10)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, се основават на становището, издадено от Европейската агенция за авиационна безопасност в съответствие с член 17, параграф 2, буква б) и член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 216/2008.
(11)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, създаден съгласно член 65 от Регламент (ЕО) № 216/2008,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет и обхват
1. Настоящият регламент определя подробни правила относно:
а)
условията за определяне и уведомяване на заявителя за приложимата към летището база за сертифициране, както е посочено в приложения II и III;
б)
условията за издаване, поддържане, изменяне, ограничаване, временно прекратяване или отнемане на сертификати за летища, сертификати за организации, отговарящи за експлоатацията на летища, включително експлоатационни ограничения, свързани със специфичните конструктивни особености на летището, както е посочено в приложения II и III;
в)
условията за експлоатация на летище в съответствие със съществените изисквания, установени в приложение Vа, и, ако е приложимо, с тези, установени в приложение Vб към Регламент (ЕО) № 216/2008, както е посочено в приложение IV;
г)
задълженията на притежателите на сертификати, както е посочено в приложение III;
д)
условията за приемането и за преобразуването на издадените от държавите членки сертификати на летища;
е)
условията, при които се взема решение да не се допусне освобождаването, посочено в член 4, параграф 3б от Регламент (ЕО) № 216/2008, включително критериите за летища за превоз на товари, за нотифициране на летищата, получили освобождаване, и за преразглеждане на разрешени освобождавания;
ж)
условията, при които операциите се забраняват, ограничават или се подчиняват на определени условия в интерес на безопасността, както е посочено в приложение III;
з)
определени условия и процедури за деклариране от страна на доставчиците на обслужване по управление на перона, посочени в член 8а, параграф 2, буква д) от Регламент (ЕО) № 216/2008, както е посочено в приложения II и III.
2. Компетентните органи, които се занимават със сертифицирането и надзора на летищата, летищните оператори и доставчиците на обслужване по управление на перона отговарят на изискванията, посочени в приложение II.
3. Летищните оператори и доставчиците на обслужване по управление на перона отговарят на изискванията, посочени в приложение III.
4. Летищните оператори отговарят на изискванията, предвидени в приложение IV.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1)
„летище“ означава определена зона (включително сгради, инсталации и оборудване) на суша или по вода или на неподвижно съоръжение, неподвижно съоръжение в открито море или плаващо съоръжение, чиято повърхност е предназначена изцяло или частично за кацане, излитане и движение на въздухоплавателни средства;
2)
„самолет“ означава задвижвано от силова установка, по-тежко от въздуха въздухоплавателно средство, получаващо подемната си сила в полет главно в резултат на аеродинамичните въздействия върху повърхности, оставащи неподвижни при определени условия на полета;
3)
„въздухоплавателно средство“ e всяка машина, която може да се задържи в атмосферата въз основа на противодействието на въздуха, различаващо се от въздействието на въздуха върху земната повърхност;
4)
„перон“ означава определена зона, в която се разполагат въздухоплавателни средства с цел качване или слизане на пътници, товарене или разтоварване на пощенски пратки или товари, зареждане с гориво, паркиране или техническо обслужване;
5)
„обслужване по управление на перона“ означава обслужване, предоставено за управление на дейностите и движението на въздухоплавателни средства и наземни превозни средства на перона;
6)
„одит“ означава систематичен, независим и документиран процес за установяване на факти и тяхното обективно оценяване с цел контролиране на правилното изпълнение на установените изисквания;
7)
„сертификационни спецификации“ означава технически стандарти, приети от Агенцията и посочващи мерки за доказване на съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 и правилата за неговото прилагане, които могат да се използват от дадена организация за целите на сертифицирането;
8)
„компетентен орган“ означава орган, определен във всяка държава членка, притежаващ правомощия и задължения относно сертифицирането и надзора на летища, както и на персонала и организациите, участващи в тези дейности;
9)
„продължаващ надзор“ означава задачи в рамките на програмата за надзор, които се изпълняват по всяко време от компетентния орган, с цел да се установи дали условията, при които е бил издаден определен сертификат, продължават да се изпълняват за срока на неговата валидност.
10)
„документ за приемане на отклоненията и за действия“ (DAAD) означава документ, изготвен от компетентния орган, в който са обобщени доказателствата, представени като обосновка за приемането на евентуални отклонения от сертификационни спецификации, издадени от Агенцията;
11)
„инспекция“ означава независимо оценяване посредством наблюдение и последващо решение, придружено, когато е уместно, от подходящи измервания, изпитвания или проверки, за установяване наличието на съответствие с допустимите изисквания;
12)
„движение“ означава излитане или кацане;
13)
„препятствие“ са всички неподвижни (временни или постоянни) и подвижни обекти или части от тях, които:
-
са разположени в зона, предназначена за движение на въздухоплавателни средства по повърхността; или
-
се възвишават над определена повърхност, предназначена да осигури безопасността на въздухоплавателни средства в полет; или
-
се намират извън определените по-горе повърхности, но са оценени като опасни за въздухоплаването;
14)
„ограничаваща повърхност на препятствие“ означава повърхност, определяща граничните размери на обекти, които не могат да бъдат надхвърляни във въздушното пространство;
15)
„защитна повърхност на препятствие“ означава повърхност, установена за целите на индикаторната система за визуален наклон, над която не се допуска наличието на обекти или удължения на съществуващи обекти, освен в случаите, когато според мнението на компетентния орган новият обект или новото удължение се намира в обхвата на ограничаващата повърхност на даден съществуващ недвижим обект.
Член 3
Надзор на летища
1. Държавите членки определят една или повече административни единици като свой компетентен орган (или органи), притежаващ правомощията и задълженията за сертифициране и надзор на летищата, както и на персонала и организациите, участващи в тази дейности.
2. Компетентният орган е независим от летищните оператори и доставчиците на обслужване по управление на перона. Тази независимост се постига чрез разделяне, най-малкото на функционално равнище, между компетентния орган и посочените летищни оператори и доставчици на обслужване по управление на перона. Държавите членки гарантират безпристрастното и прозрачно упражняване на пълномощия от страна на компетентните органи.
3. Когато държава членка определя повече от една административна единица за компетентен орган, следва да са изпълнени следните условия:
а)
всеки компетентен орган отговаря за конкретно определени задачи и определена географска област; и
б)
между тези органи се установява координация, за да се гарантира ефективен надзор на всички летища, летищни оператори и доставчици на обслужване по управление на перона.
4. Държавите членки осигуряват на компетентните органи необходимия капацитет и необходимите ресурси за изпълнение на изискванията на настоящия регламент.
5. Държавите членки гарантират, че персоналът на компетентните органи не извършва контролни дейности, когато има доказателства, че това може пряко или косвено да доведе до конфликт на интереси, по-специално когато става въпрос за семейни или финансови интереси.
6. Персоналът, упълномощен от компетентния орган да изпълнява задачи, свързани със сертифицирането и/или надзора, има право да изпълнява най-малко следните задачи:
а)
да проверява документите, данните, процедурите и всякакви други материали, отнасящи се до изпълнението на задачата по сертифициране и/или надзор;
б)
да изземва преписи или извлечения от такива документи, данни, процедури и други материали;
в)
да изисква устни обяснения на място;
г)
да си осигурява достъп до летищата, съответните помещения, площадки или други съответни зони и средства за транспорт;
д)
да провежда проверки, разследвания, изпитвания, учения, оценки, инспекции;
е)
да предприема или предлага мерки за правоприлагане, ако това е необходимо.
7. Задачите съгласно параграф 6 се изпълняват в съответствие с националното законодателство на държавите членки.
Член 4
Информиране на Европейската агенция за авиационна безопасност
В срок от три месеца след влизането в сила на настоящия регламент държавите членки информират Европейската агенция за авиационна безопасност (Агенцията) за наименованията, местоположенията, кодовете на летищата по ИКАО и наименованията на летищните оператори, както и за броя на пътническите и товарните движения на летищата, за които се прилагат разпоредбите на Регламент (ЕО) № 216/2008 и тези на настоящия регламент.
Член 5
Освобождавания
1. Държавите членки информират Агенцията за всяко свое решение да предоставят освобождаване в съответствие с член 4, параграф 3б от Регламент (ЕО) № 216/2008 в срок от един месец след вземането на това решение. Информацията, предоставена на Агенцията включва списъка на засегнатите летища, наименованието на летищния оператор и броя на пътническите и товарните движения на летището за съответната година.
2. Държавата членка извършва ежегоден преглед на движенията на освободеното летище. Ако броят на движенията на такова летище превишава предвиденото в член 4, параграф 3б от Регламент (ЕО) № 216/2008 за последните три последователни години, тя информира Агенцията и отменя освобождаването.
3. Комисията може по всяко време да реши да откаже разрешение за освобождаване, ако са налице следните случаи:
а)
не са спазени общите цели на Регламент (ЕО) № 216/2008, свързани с безопасността;
б)
съответните стойности за движението на пътници и товари са надвишени през последните три последователни години;
в)
освобождаването не е съобразено с друг съответен акт от законодателството на ЕС.
4. Когато Комисията реши, че дадено освобождаване не е допустимо, съответната държава членка отменя освобождаването.
Член 6
Преобразуване на сертификати
1. Сертификатите, издадени от компетентния орган преди 31 декември 2014 г. въз основа на националните законодателства, остават валидни, докато не бъдат преиздадени в съответствие с настоящия член или, ако не бъдат преиздадени - до 31 декември 2017 г.
2. Преди края на периода, посочен в параграф 1, компетентният орган издава сертификати за летища и летищни оператори, ако са изпълнени следните условия:
а)
основанието за сертифициране, посочено в приложение II, е установено, като са използвани сертификационните спецификации, издадени от Агенцията, включително всички случаи на еквивалентно равнище на безопасност и специални условия, които са установени и документирани;
б)
притежателят на сертификата доказва съответствие със сертификационните спецификации, които са различни от националните изисквания, съгласно които е издаден съществуващият сертификат;
в)
притежателят на сертификата доказва съответствие с онези изисквания на Регламент (ЕО) № 216/2008 и на правилата за неговото прилагане, които са приложими за неговата организация и неговата работа и са различни от националните изисквания, съгласно които е издаден съществуващият сертификат.
3. Чрез дерогация от параграф 2, буква б) компетентният орган може да реши да откаже установяване на съответствие, ако счете, че това установяване представлява неоправдано или непропорционално усилие.
4. Компетентният орган съхранява най-малко пет години архивни копия на документите, свързани с процедурата за преобразуване на сертификати.
Член 7
Отклонения от сертификационните спецификации
1. Компетентният орган може да приема до 31 декември 2024 г. заявления за сертификат, съдържащи отклонения от сертификационните спецификации, издадени от Агенцията, ако са изпълнени следните условия:
а)
отклоненията не се квалифицират като случай на еквивалентно равнище на безопасност съгласно ADR.AR.C.020, нито като случай на специални условия съгласно ADR.AR.C.025 от приложение II към настоящия регламент;
б)
отклоненията са съществували преди влизане в сила на настоящия регламент;
в)
при тези отклонения са спазени основните изисквания, установени в приложение Vа към Регламент (ЕО) № 216/2008, допълнени с мерки за намаляване на риска и коригиращи действия, според случая;
г)
извършена е съответната оценка на безопасността за всяко подобно отклонение.
2. Компетентният орган съставя от доказателствата за изпълнение на условията, посочени в параграф 1, документ за предприемане на действия и приемане на отклонения (DAAD). Този документ се прилага към сертификата. Компетентният орган определя периода на валидност на този документ.
3. Летищният оператор и компетентният орган проверяват дали условията, посочени в параграф 1, продължават да се спазват. Ако случаят не е такъв, документът DAAD се изменя, прекратява временно или оттегля.
Член 8
Защита на зоните в непосредствена близост до летища
1. Държавите членки гарантират провеждането на консултации по отношение въздействието върху безопасността на съоръженията, които се предлага да бъдат построени в рамките ограничаващата и защитната повърхности на препятствията, както и на други повърхности, свързани с летището.
2. Държавите членки гарантират провеждането на консултации по отношение въздействието върху безопасността на съоръженията, които се предлага да бъдат построени извън ограничаващата и защитната повърхности на препятствията, както и на други повърхности, свързани с летището, които надвишават установената от държавите членки височина.
3. Държавите членки осигуряват координацията на защитата на летища, намиращи се в близост до национални граници с други държави членки.
Член 9
Наблюдение на зоните в непосредствена близост до летища
Държавите членки гарантират, че се провеждат консултации с оглед на човешките дейности и използването на земята, като например:
а)
всяко развитие или промяна в използването на земята в района около летището;
б)
всяко развитие, което може да доведе до турбуленции, предизвикани от препятствията, които могат да се окажат опасни за експлоатацията на въздухоплавателните средства;
в)
използването на опасни, объркващи или подвеждащи светлини;
г)
използването на силно отразяващи повърхности, които могат да причинят заслепяване;
д)
създаването на райони, които могат да насърчат поведение на дивите животни, застрашаващо експлоатацията на въздухоплавателните средства;
е)
източници на невидимо излъчване или наличие на движещи се или неподвижни обекти, които могат да смутят или да засегнат неблагоприятно функционирането на системите за аеронавигационни комуникации, навигация и надзор.
Член 10
Управление на опасностите, произтичащи от диви животни
1. Държавите членки гарантират, че рисковете от сблъсък с диви животни се оценяват чрез:
а)
създаването на национална процедура за записване и докладване на сблъсъци на въздухоплавателни средства с диви животни;
б)
събиране на информация от операторите на въздухоплавателни средства, персонала на летището и други източници относно наличието на диви животни, представляващо потенциална опасност при експлоатацията на въздухоплавателни средства; и
в)
текущо оценяване от компетентен персонал на опасностите, произтичащи от диви животни.
2. Държавите членки гарантират, че докладите за сблъсъци с диви животни се събират и предават на ИКАО, за да бъдат включени в базата данни IBIS (Информационна система на ИКАО за събиране на данни за сблъсъци с птици).
Член 11
Влизане в сила и прилагане
1. Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
2. Компетентните органи, които се занимават със сертифицирането и надзора на летищата, летищните оператори и доставчиците на обслужване по управление на перона постигат съвместимост с изискванията, посочени в приложение II към настоящия регламент, до 31 декември 2017 г.
3. Приложения III и IV се прилагат по отношение на летища, одобрени в съответствие с член 6, от датата на издаване на сертификата.
4. Летища, за които процедурата по сертифициране е започнала преди 31 декември 2014 г., но които не са получили сертификат към тази дата, получават сертификат само ако отговарят на изискванията на настоящия регламент.
5. Точка ADR.AR.C.050 и точка ADR.OR.B.060 от приложения II и III към настоящия регламент, се прилагат от датата, на която правилата за прилагане по отношение на предоставянето на обслужване по управление на перона влизат в сила. Точка ADR.AR.A.015 от приложение II и точка ADR.OR.A.015 от приложение III се прилагат за доставчиците на обслужване по управление на перона от датата, на която правилата за прилагане по отношение на предоставянето на обслужване по управление на перона влизат в сила.
6. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 февруари 2014 година.

Labels: 7
8
15