Document ID: 32005R1892

PADOMES REGULA (EK) Nr. 1892/2005
(2005. gada 14. novembris),
ar ko izbeidz daļējo starpposma pārbaudi attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
1. Spēkā esošie pasākumi
(1)
Padome 1993. gada 9. septembrī ar Regulu (EEK) Nr. 2474/93 (2) Ķīnas Tautas Republikas (ĶTR) izcelsmes velosipēdu importam piemēroja galīgo antidempinga maksājumu 30,6 % apmērā (“sākotnējie pasākumi”). Pēc tam, kad tika veikta izmeklēšana attiecībā uz apiešanu, 1997. gada 18. janvārī ar Padomes Regulu (EK) Nr. 71/97 šo maksājumu attiecināja arī uz noteiktu ĶTR izcelsmes velosipēdu daļu importu.
(2)
Pēc termiņa beigu pārskata saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu Padome 2000. gada 14. jūlijā ar Regulu (EK) Nr. 1524/2000 (3) nolēma, ka iepriekšminētos pasākumus jāsaglabā.
(3)
Pēc starpposma pārbaudes saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu (“iepriekšējā izmeklēšana”) Padome 2005. gada 14. jūlijā ar Regulu (EK) Nr. 1095/2005 grozīja galīgo antidempinga maksājumu attiecībā uz ĶTR izcelsmes velosipēdu importu. Grozītā maksājuma likme, ko piemēro Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenai pirms nodokļu nomaksas attiecībā uz ĶTR izcelsmes velosipēdu importu ir 48,5 %.
2. Pašreizējā izmeklēšana
(4)
Komisija saņēma pieprasījumu, ko iesniedza Giant China Co., Ltd. - (“pieprasījuma iesniedzējs”), par daļējās starpposma pārbaudes veikšanu atbilstoši pamatregulas 11. panta 3. punktam.
(5)
Pieprasījuma pamatā bija iesniedzēja sniegtie prima facie pierādījumi tam, ka ir mainījušies apstākļi, pamatojoties uz kuriem tika noteikti pasākumi, un ka tās ir ilgstoša rakstura izmaiņas. Pieprasījuma iesniedzējs, inter alia, apgalvoja, ka ir būtiski mainījušies apstākļi attiecībā uz tirgus ekonomikas statusu (“TES”). Pieprasījuma iesniedzējs jo īpaši apgalvoja, ka tagad atbilstot prasībām TES piešķiršanai saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Turklāt pieprasījuma iesniedzējs sniedza pierādījumus, kas apliecina, ka salīdzinot normālo vērtību, kas balstīta uz pašizmaksu/cenu vietējā tirgū un tās eksporta cenu uz paplašināto ES, tiktu radīta būtiska dempinga starpība, kas būtu ievērojami zem spēkā esošo pasākumu nodrošinātā līmeņa. Tādējādi pieprasījuma iesniedzējs izvirzīja apgalvojumu, ka pasākuma turpmāka piemērošana, lai neitralizētu dempingu, pašreizējā līmenī vairs nav nepieciešama.
(6)
Komisija pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju, 2005. gada 19. februārī publicējot paziņojumu (4), sāka daļējo starpposma pārbaudi, attiecinot to tikai uz pārbaudi, vai pieprasītājs darbojies tirgus ekonomikas apstākļos, kā noteikts pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā, vai arī izpildījis prasību par individuālās maksājuma likmes piemērošanu saskaņā ar pamatregulas 9. panta 5. punktu.
(7)
Komisija saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punktu nosūtīja pieprasījuma iesniedzējam anketu un TES pieprasījuma veidlapu.
(8)
Izmeklēšanas laikposms ilga no 2004. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim (turpmāk tekstā “izmeklēšanas laikposms” vai “IP”).
3. Personas, ko skar izmeklēšana
(9)
Komisija oficiāli paziņoja ražotājam eksportētājam, eksportētājvalsts pārstāvjiem un Kopienas ražotājiem par to, ka tiek sākta pārbaude. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstiski paust savus apsvērumus, iesniegt informāciju, sniegt papildu pierādījumus un pieprasīt uzklausīšanu termiņā, kas norādīts paziņojumā par izmeklēšanas uzsākšanu. Visas ieinteresētās personas, kas to pieprasīja un norādīja iemeslus, kādēļ tās ir jāuzklausa, tika uzklausītas.
B. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS
(10)
Attiecīgais ražojums ir tas pats, uz ko attiecas sākotnējā un iepriekšējā izmeklēšana, t. i., divriteņi un pārējie velosipēdi (tostarp kravas trīsriteņi) bez motora, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem 8712 00 10, 8712 00 30 un 8712 00 80 (“attiecīgais ražojums”). Netika atrasti pierādījumi tam, ka apstākļi attiecībā uz attiecīgo ražojumu kopš pasākumu noteikšanas būtu būtiski mainījušies.
C. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTS
1. Tirgus ekonomikas statuss (“TES”)
(11)
Ar Regulu 1095/2005 veiktās izmeklēšanas gaitā konstatēja, ka neviens no Ķīnas ražotājiem eksportētājiem, kas iesnieguši TES pieteikumus, neatbilda pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem minētās regulas 31., 32. un 33. apsvērumā norādīto iemeslu dēļ. Pieprasījuma iesniedzējs bija to uzņēmumu starpā, kam pēc minētās izmeklēšanas atteica TES piešķiršanu.
(12)
Ņemot vērā to, ka iepriekšējās izmeklēšanas atzinumi par TES pieprasījumiem paliek spēkā arī 2004. gadā, t. i., pašreizējā IP, pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju tika nolemts pieprasījuma iesniedzējam TES nepiešķirt, jo tas neatbilda pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem.
2. Atsevišķs režīms (AR)
(13)
Iepriekšējās izmeklēšanas gaitā arī konstatēja, ka Ķīnas ražotāji eksportētāji, kas pieprasījuši AR piešķiršanu, neatbilst pamatregulas 9. panta 5. punktā noteiktajām atsevišķa režīma piešķiršanai nepieciešamajām prasībām Regulas 1095/2005 45., 46. un 47. apsvērumā norādīto iemeslu dēļ.
(14)
Pieprasījuma iesniedzējs bija to uzņēmumu starpā, kas saskaņā ar iepriekšējo izmeklēšanu neatbilda atsevišķa režīma piešķiršanai nepieciešamajām prasībām. Minētās izmeklēšanas atzinumi paliek spēkā arī attiecībā uz pašreizējās izmeklēšanas IP. Šajā sakarā tika atzīts, ka visus ĶTR ražotājus eksportētājus skar būtiska valsts ietekme attiecībā uz attiecīgā ražojuma eksporta cenām un daudzumiem, kā paskaidrots 13. apsvērumā. Tādēļ tika secināts, ka saskaņā ar pašreizējo izmeklēšanu pieprasījuma iesniedzējs neatbilst individuālā režīma piešķiršanai nepieciešamajām prasībām.
3. Slēdziens
(15)
Ņemot vērā iepriekš minēto, pieprasījuma iesniedzējam nevarēja piešķirt ne TES, ne AR. Pamatojoties uz šo, tiek uzskatīts, ka pieprasījuma iesniedzēja gadījumā apstākļi attiecībā uz dempingu nav būtiski mainījušies salīdzinājumā ar situāciju tās izmeklēšanas laikā, pēc kuras grozīja pasākumus. Tādēļ tiek secināts, ka antidempinga pasākumu daļējā starpposma pārbaude attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importu Kopienā jāizbeidz, negrozot spēkā esošos pasākumus,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo izbeidz daļējo starpposma pārbaudi attiecībā uz antidempinga maksājumiem, kurus piemēro Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes velosipēdu importam.
2. Galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 1524/2000, paliek spēkā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. novembrī

Labels: 8
4
18