Document ID: 32011D0151

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 3 март 2011 година
за изменение на Решение 2008/457/ЕО за определяне на правилата за изпълнение на Решение 2007/435/ЕО на Съвета, с което се създава Европейски фонд за интеграция на гражданите на трети страни за периода 2007-2013 г. като част от общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“ относно системите за управление и контрол на държавите-членки, правилата за административно и финансово управление и допустимостта на разходите по проекти, съфинансирани от фонда
(нотифицирано под номер C(2011) 1289)
(само текстовете на английски, български, гръцки, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език са автентични)
(2011/151/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2007/435/ЕО на Съвета от 25 юни 2007 г. за създаване на Европейски фонд за интеграция на граждани на трети страни за периода 2007-2013 г. като част от общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“ (1), и по-специално член 21 и член 33, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1)
В светлината на натрупания опит от началото на изпълнението на Европейския фонд за интеграция на гражданите на трети страни е уместно при изпълнението на проектите да бъдат изяснени задълженията от Решение 2008/457/ЕО на Комисията (2) относно прозрачността, равнопоставеността и недискриминацията.
(2)
От държавите-членки се изисква да докладват за изпълнението на годишните програми. Поради това е целесъобразно да се изясни каква информация трябва да предоставят държавите-членки.
(3)
С цел намаляване на административната тежест за държавите-членки и за предоставяне на по-висока степен на правна сигурност правилата за допустимост на разходите за действия, съфинансирани от Европейския фонд за интеграция на граждани на трети страни, следва да бъдат опростени и изяснени.
(4)
Повечето от промените, въведени с настоящото решение, следва да се прилагат незабавно. Като се има предвид обаче, че годишните програми за 2009 и 2010 г. се осъществяват в момента, преразгледаните правила за допустимост на разходите за действия, съфинансирани от Европейския фонд за интеграция на гражданите на трети страни, следва да се прилагат от годишната програма за 2011 г. При определени условия обаче на държавите-членки следва да бъде предоставена възможност да прилагат тези правила по-рано.
(5)
В съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Обединеното кралство е обвързано с основния акт и като следствие от това - с настоящото решение.
(6)
В съответствие с член 3 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Ирландия е обвързана с основния акт и като следствие от това - с настоящото решение.
(7)
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола за позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не е обвързана с настоящото решение и не го прилага.
(8)
Мерките в настоящото решение са в съответствие със становището на общия комитет „Солидарност и управление на миграционните потоци“, създаден с Решение № 574/2007/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 май 2007 г. за създаване на Фонд за външните граници за периода от 2007 г. до 2013 г. като част от общата програма „Солидарност и управление на миграционните потоци“ (3).
(9)
Поради това Решение 2008/457/ЕО следва да бъде съответно изменено,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2008/457/ЕО се изменя, както следва:
1.
В член 9, параграф 1 второто изречение се заменя със следното:
„Всяка съществена промяна в съдържанието на поканите за подаване на предложения също се публикува при същите условия.“
2.
Член 11 се заменя със следния текст:
„Член 11
Договори за изпълнение
При възлагане на договори за изпълнение на проектите държавата, регионалните или местните органи, публичноправните органи, асоциациите, сформирани от един или от няколко такива органа или няколко такива публичноправни органа, следва да действат в съответствие с приложимото право на Съюза и националното законодателство и принципи за възлагане на обществени поръчки.
Органите, различни от посочените в първата алинея, възлагат договори за изпълнение на проектите след подходящото им разгласяване с цел гарантиране на съответствие с принципите за прозрачност, недискриминация и равнопоставеност. Договори на стойност, по-малка от 100 000 EUR, могат да се възлагат, при условие че съответният орган поиска поне три оферти. Без да се накърняват националните правила, договори на стойност, по-малка от 5 000 EUR, не подлежат на никакви процедурни задължения.“
3.
В член 21 параграф 1 се заменя със следното:
„1. Отговорният орган уведомява Комисията с официално писмо за всяка съществена промяна в системата за управление и контрол и изпраща на Комисията изменено описание на системата за управление и контрол възможно най-скоро и не по-късно от момента, в който тази промяна влиза в сила.“
4.
В член 24 параграф 3 се заменя със следното:
„3. Финансовите таблици, свързани с докладите за напредъка и окончателните доклади, представят разпределение на сумите както по приоритети, така и по специфични приоритети, съгласно определенията в стратегическите насоки.“
5.
Член 25 се изменя, както следва:
а)
в параграф 1 се добавят следните изречения:
„Всяка промяна в одитната стратегия, внесена по отношение на член 28, параграф 1, буква в) от основния акт и приета от Комисията, се изпраща на Комисията възможно най-скоро. Преразгледаната одитна стратегия се изготвя в съответствие с образеца в приложение VI, като се отбелязват въведените промени.“;
б)
параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. С изключение на случаите, когато всяка от последните две годишни програми, приети от Комисията, съответства на годишен принос на Общността под 1 милион евро, одитният орган представя годишен одитен план преди 15 февруари всяка година, считано от 2010 г. Одитният план се изготвя в съответствие с образеца в приложение VI. От държавите-членки не се изисква да внасят отново одитната стратегия при внасяне на годишните одитни планове. В случай на комбинирана одитна стратегия, така както е предвидено в член 28, параграф 2 от основния акт, може да се представи комбиниран годишен одитен план.“
6.
Член 26 се заменя със следния текст:
„Член 26
Документи, съставяни от сертифициращия орган
1. Заверената декларация за разходи във връзка с молбата за второ авансово плащане, посочена в член 37, параграф 4 от основния акт, се изготвя от сертифициращия орган и се предава от отговорния орган на Комисията по образеца от приложение VIII.
2. Сертифицирането относно молбата за заключително плащане, посочено в член 38, параграф 1, буква а) от основния акт, се изготвя от сертифициращия орган и се предава на Комисията от отговорния орган по образеца в приложение IX.“
7.
Член 37 се заменя със следния текст:
„Член 37
Електронен обмен на документи
Освен надлежно подписаните хартиени версии на документите, посочени в глава 3, информацията се изпраща също чрез електронни носители.“
8.
Приложенията се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
1. Член 1, точки 1-7 и точки 1-5 от приложението се прилагат от датата на приемане на настоящото решение.
2. Точка 6 от приложението се прилага не по-късно от началото на изпълнение на годишните програми за 2011 г.
3. Държавите-членки могат да решат да приложат точка 6 от приложението по отношение на текущи или бъдещи проекти от годишните програми за 2009 и 2010 г. нататък, при пълно зачитане на принципите на равно третиране, прозрачност и недопускане на дискриминация. В този случай държавите-членки прилагат новите правила в тяхната цялост към съответния проект и когато е необходимо, изменят споразумението за отпускане на безвъзмездни средства. Единствено по отношение на разходите за техническа помощ държавите-членки могат да решат да прилагат точка 6 от приложението от годишната програма за 2008 г. нататък.
Член 3
Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Естония, Ирландия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия.
Съставено в Брюксел на 3 март 2011 година.

Labels: 4
11
5
0
12
15