Document ID: 32000R0032

Uredba Sveta (ES) št. 32/2000
z dne 17. decembra 1999
o odpiranju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti določenih v GATT in nekaterih drugih tarifnih kvot Skupnosti ter o vzpostavitvi podrobnih pravil za prilagajanje teh kvot in o razveljavljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1808/95
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Skupnost se je v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) zavezala, da bo za nekatere proizvode pod določenimi pogoji vsako leto odprla tarifne kvote Skupnosti z znižano dajatvijo ali dajatvijo nič.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 1808/95 z dne 24. julija 1995 o odpiranju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot Skupnosti določenih v GATT in nekaterih drugih tarifnih kvot Skupnosti za določene kmetijske, industrijske in ribiške proizvode ter o vzpostavitvi podrobnih določb za prilagajanje teh kvot [1], je bila večkrat in v precejšnji meri spremenjena; ker so zdaj te nadaljnje spremembe nujne, jo je zaradi jasnosti potrebno združiti in poenostaviti v skladu z Resolucijo Sveta z dne 25. oktobra 1996 [2].
(3) Ta Uredba se ne uporablja za tarifne kvote za kmetijske proizvode, ki so določeni v GATT in so zajeti v Uredbi Sveta (ES) št. 3290/94 z dne 22. decembra 1994 o prilagoditvah in prehodnih ukrepih, ki so potrebni v kmetijskem sektorju za izvajanje sporazumov, sklenjenih med Urugvajskim krogom večstranskih trgovinskih pogajanj [3].
(4) Po znižanju carin, dogovorjenih v okviru GATT, so določeni izdelki, ki so bili prej zajeti v Uredbi (ES) št. 1808/95, zdaj oproščeni carin pri uvozu; zato niso vključeni v to uredbo.
(5) Skupnost je sklenila Sporazum v obliki izmenjave pisem s Kanado, ki predvideva odprtje tarifne kvote za časopisni papir (zaporedna številka 09.0015) v višini 650000 ton, od katerih je 600000 ton v skladu s členom XIII. GATT do 30. novembra vsakega leta rezerviranih samo za izdelke iz Kanade; Sporazum hkrati predvideva obvezno 5 % povečanje v deležu kvote, rezerviranem za uvoze iz Kanade, v primeru, da se delež izčrpa pred koncem določenega leta.
(6) Evropska Skupnost je v skladu s ponudbo, ki jo je pripravila znotraj Konference Združenih narodov o trgovini in razvoju (Unctad), in ob njenem sistemu splošnih preferencialov, leta 1971 sprejela tarifni preferencial za izdelke iz jute in kokosovih vlaken s poreklom iz nekaterih držav v razvoju; ti preferenciali so postopno znižali dajatve skupne carinske tarife in od leta 1978 do 31. decembra 1994 te dajatve popolnoma opustili.
(7) Od začetka veljavnosti novega sistema splošnih tarifnih preferencialov z dne 1. januarja 1995 je Skupnost poleg GATT z Uredbama (ES) št. 764/96 [4] in 1401/98 [5] do 31. decembra 1999 odprla avtonomne tarifne kvote Skupnosti proste dajatev za določene količine izdelkov iz jute in kokosovih vlaken; ker je bil sistem preferencialov podaljšan do 31. decembra 2001 z Uredbo (ES) št. 2820/98 [6], je potrebno ta tarifni režim podaljšati do 31. decembra 2001.
(8) Skupnost je v okviru svojih zunanjih odnosov dala Švici jamstvo, da bo vsako leto odprla dajatve proste tarifne kvote, veljavne od 1. septembra do 31. avgusta naslednjega leta, s čimer bi pokrila različne postopke obdelave tekstilnih izdelkov v okviru postopkov pasivnega oplemenitenja; skladno s klavzulo države z največjimi ugodnostmi lahko Švica in druge tretje države uporabljajo to kvoto.
(9) Skupnost je objavila, da je pripravljena odpreti letne tarifne kvote Skupnosti po stopnji nič za določene ročno izdelane izdelke in ročno tkano blago; vendar pa je uvoženo blago upravičeno do teh kvot samo, če se carinskim organom Skupnosti predloži potrdilo o pristnosti, ki ga je izdal pristojni organ države upravičenke in ki potrjuje, da je zadevno blago izdelano ali tkano ročno.
(10) Izraz "ročno izdelani izdelki" mora biti opredeljen, da lahko ta sistem nemoteno deluje.
(11) Sistem je potreben za posodobljanje informacij o vladnih organih, ki so pooblaščeni za izdajo potrdil o pristnosti.
(12) Pravilna uporaba ureditve za ročno izdelane izdelke in ročno tkano blago zahteva, da se sprejme določba, na podlagi katere se v primeru nepravilnosti ali nezadostnega upravnega sodelovanja upravičenost do koriščenja tarifnih kvot v celoti ali delno začasno umakne in da se za upravno sodelovanje določijo postopki za preverjanje potrdil o pristnosti.
(13) Ker je dostop do tarifnih kvot za ročno izdelane izdelke in ročno tkano blago omogočen državam v razvoju v okviru splošnega sistema preferencialov, Skupnost ima po prejetju uradne zahteve in po posvetovanju z Odborom za carinski zakonik pristojnost podaljšati seznam upravičencev do kvot, da vključuje države, upravičene do splošnega sistema preferencialov in ki nudijo potrebna jamstva za preverjanje pristnosti izdelkov.
(14) Skupnost je pri izpolnjevanju mednarodnih dolžnosti dolžna odpreti tarifne kvote; vsem uvoznikom Skupnosti se zagotovi enak in trajen dostop do navedenih kvot, stopnje dajatve za kvote pa se uporabljajo brez prekinitev pri vseh uvozih zadevnih izdelkov v države članice, dokler kvote niso izčrpane.
(15) Z Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti [7] se je določil režim za upravljanje tarifnih kvot, ki se porabljajo v časovnem zaporedju datumov sprejema deklaracij za prosti promet.
(16) Zaradi hitrosti in učinkovitosti naj bi komunikacija med državami članicami in Komisijo potekala po elektronski poti.
(17) Sklepi Sveta ali Komisije o spremembah oznak kombinirane nomeklature in oznak Taric ali o prilagajanju obsegov kvot in stopenj dajatve ne povzročajo nobenih vsebinskih sprememb; zaradi poenostavitve naj bo Komisija pristojna, da po posvetovanju z Odborom za carinski zakonik sprejme spremembe in tehnične prilagoditve k tej uredbi.
(18) Ta uredba se bo morala v primeru spremembe obstoječih sporazumov v okviru GATT, vključno v primeru znižanja carin in v zvezi s proizvodi iz jute in kokosovih vlaken, v primeru razširitve sistema splošnih tarifnih preferencialov prilagoditi; Komisija naj bo pristojna, da po posvetovanju z Odborom za carinski zakonik spremeni določbe te uredbe, vključno s Prilogami, v kolikor dogovorjene spremembe določajo izdelke, ki so upravičeni do tarifnih kvot, obseg kvot, stopnje dajatve in obdobja ter katere koli pogoje za upravičenost.
(19) Ker bi se v prihodnosti definicije za ročno izdelane izdelke, ročno tkano blago in za potrdilo o pristnosti lahko uskladile, naj bo Komisija pristojna, da po posvetovanju z Odborom za carinski zakonik prilagodi te definicije in nadomesti vzorce iz Prilog VI in VII.
(20) Ukrepi, ki so potrebni za izvajanje te uredbe, so bili sprejeti skladno z Uredbo Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o postopkih za izvrševanje pooblastil za izvajanje, prenesenih na Komisijo [8] -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
NASLOV I
SPLOŠNA UREDITEV
Člen 1
1. Izdelki v Prilogah I, II, III, IV in V so upravičeni do znižanja stopenj dajatve v okviru tarifne kvote Skupnosti v obdobjih in v skladu z določbami te uredbe in navedenih Prilog.
2. Za namene spreminjanja zneskov, izraženih v evrih v nacionalne valute, se člen 18 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [9] uporablja za države članice, razen tistih iz Uredbe Sveta (ES) št. 974/98 z dne 3. maja 1998 o uvedbi evra [10].
NASLOV II
POSEBNA UREDITEV ZA DOLOČENE TARIFNE KVOTE
Oddelek 1
Tarifna kvota za časopisni papir
Člen 2
1. Od 30. novembra vsako leto se lahko kateri koli del obsega kvot za časopisni papir iz Priloge I, ki je bil neuporabljen 29. novembra in se verjetno ne bo uporabil do 31. decembra, uporabi za kritje uvozov zadevnih izdelkov iz Kanade ali druge države, ki ni članica ES.
2. Kjer se je vezana kvota 600000 ton iz Kanade izčrpala in se ni odprla nobena avtonomna kvota z več kot 30000 tonami za preostanek koledarskega leta, Skupnost poveča vezano kvoto za dodatnih 5 %. Komisija objavi povečanje kvot v Uradnem listu Evropskih Skupnosti, serije "C".
Oddelek 2
Tarifne kvote za ročno izdelane in ročno tkane izdelke
Člen 3
Dostop do tarifnih kvot za ročno izdelane izdelke je omejen na izdelke iz Priloge IV, katere spremlja potrdilo o pristnosti, ki ga izda pristojni vladni organ v državi upravičenki in skladno z vzorci iz Priloge VI.
Člen 4
Dostop do tarifnih kvot za ročno tkane izdelke je omejen na izdelke iz Priloge V, katere spremlja potrdilo o pristnosti, ki ga izda pristojni vladni organ v državi upravičenki in skladno z vzorci iz Priloge VII. To blago mora biti na začetku in koncu vsakega kosa opremljeno z žigom, ki jo potrdi navedeni organ; izjemoma je lahko na vsakem kosu žig potrjen s strani organov države proizvajalke.
Člen 5
Izdelki iz člena 3 in 4 morajo biti prepeljani iz države proizvajalke neposredno v Skupnost.
Za neposreden prevoz se šteje:
(a) blago, ki je bilo pripeljano brez vstopa v območje države, ki ni država članica Skupnosti; prihodi v pristanišča držav, ki niso članice Skupnosti, ne predstavljajo kršitev neposrednega prevoza pod pogojem, da blago med prihodom ni bilo pretovorjeno;
(b) blago, ki je bilo pripeljano prek območja ali je bilo pretovorjeno v območju ene ali več držav, ki niso države članice, če je tak tranzit ali pretovarjanje opremljen z enotnim prevoznim dokumentom, izdanim v državi proizvajalki.
Oddelek 3
Načini upravnega sodelovanja za ročno izdelane in ročno tkane izdelke
Člen 6
1. Dostop do tarifnih kvot iz členov 3 in 4 se lahko kadar koli v primeru nepravilnosti ali v primeru nezadostnega upravnega sodelovanja, ki je potrebno za preverjanje potrdil o pristnosti v celoti ali delno začasno odvzame.
2. Odločitev za začasen odvzem pravice do koriščenja tarifnih kvot, v celoti ali delno, iz odstavka 1 se sprejme v skladu s postopkom iz člena 10(2) po predhodnem posvetovanju med Komisijo in zadevno državo upravičenko.
3. (a) Kjer se uporablja postopek za popoln ali delen začasni odvzem pravice do koriščenja tarifnih kvot, izda Komisija obvestilo v Uradnem listu Evropske skupnosti, serije "C", kjer izjavi svoj upravičen dvom o pravici do koriščenja ugodnosti iz te uredbe ter navede zadevno blago, proizvajalce in izvoznike.
(b) Delež carinskega dolga, ki ustreza ugodnosti iz te uredbe, se ne upošteva, razen v primeru, ko dolg nastane po objavi obvestila iz pododstavka (a) ter v zvezi z blagom, proizvajalci ali izvozniki, ki so imenovani v tem obvestilu, ali ko se uporablja drugi stavek člena 221(3) Uredbe (EGS) št. 2913/92.
Člen 7
1. Države upravičenke obvestijo Komisijo o imenih in naslovih vladnih organov na njihovem območju, ki so pristojni za izdajo potrdil o pristnosti, skupaj z vzorci pečatov teh organov ter imen in naslovov vladnih organov, pristojnih za preverjanje potrdil. Pečati veljajo od dne, ko Komisija prejme vzorce. Komisija pošlje te podatke, če je mogoče po elektronskem mediju, carinskim organom držav članic. Če takšni podatki posodabljajo predhodno sporočilo, Komisija navede datum začetka veljavnosti novih pečatov v skladu z navodili pristojnih organov držav upravičenk. Ti podatki so zaupni; vendar pa lahko zadevni carinski organi, če je blago namenjeno prostemu prometu, dovolijo uvozniku ali njegovemu pristojnemu pooblaščenemu zastopniku posvetovanje glede vzorčnih odtisov pečatov iz tega odstavka.
2. Komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti, serije "C", objavi imena organov v državah proizvajalkah, pristojnih za izdajo potrdil o pristnosti in, kjer je to primerno, dan, ko so nove države upravičenke izpolnile obveznosti iz odstavka 1.
3. Naknadna potrditev potrdil o pristnosti se izvaja naključno ali kadar carinski organi Skupnosti utemeljeno dvomijo v pristnost dokumenta ali točnost podatkov o zadevnih izdelkih.
4. Za namene iz odstavka 1 carinski organi Skupnosti vrnejo kopijo potrdila o pristnosti pristojnemu vladnemu organu izvozne države upravičenke, če je primerno z navedbo, razlogov, ki upravičujejo, obliko ali predmet preiskave. Kopiji potrdila o pristnosti se priloži račun ali njegova kopija in vsi drugi ustrezni dokumenti. Carinski organi posredujejo tudi vse podatke, pridobljene po domnevi, da so nekateri podatki na potrdilu o pristnosti netočni.
Če se navedeni organi odločijo, da do prejema rezultatov preverjanja ustavijo dostop do tarifnih kvot, ob upoštevanju vseh potrebnih varnostnih ukrepov izdelke prepustijo uvozniku.
5. Ko se vloži zahtevek za naknadno preverjanje v skladu z odstavkom 1, se takšno preverjanje izvede, rezultati pa se sporočijo carinskim organom v Skupnosti v roku največ šestih mesecev. Rezultati morajo biti takšni, da se je na njihovi podlagi možno odločiti, ali se zadevno potrdilo o pristnosti uporablja za izdelke, ki se dejanska izvažajo, in ali so bili ti izdelki dejansko upravičeni do ugodnosti tarifne kvote.
6. Če v primeru utemeljenega dvoma v roku šestih mesecev iz odstavka 5 še ni odgovora ali če odgovor ne vsebuje ustreznih podatkov za določitev pristnosti zadevnega dokumenta ali točnosti podatkov o zadevnih izdelkih, se pristojnim organom pošlje novo sporočilo. Če tudi po novem sporočilu v roku štirih mesecev organi ne prejmejo rezultatov preverjanja ali ti rezultati ne morejo potrditi pristnosti zadevnega dokumenta, organi, razen v izjemnih primerih, zavrnejo pravico do koriščenja tarifnih ukrepov.
7. Če postopek preverjanja ali drugi razpoložljivi podatki nakazujejo, da se predpisi tega člena kršijo, izvozna država upravičenka na svojo pobudo ali zahtevo Skupnosti nemudoma izvede ustrezne preiskave ali zagotovi izvedbo takšnih preiskav, da ugotovi in prepreči te kršitve. V ta namen lahko Skupnost v preiskavah sodeluje.
8. Zaradi poznejšega preverjanja potrdil o pristnosti pristojni vladni organ izvozne države upravičenke vsaj tri leta hrani kopije potrdil in vse zadevne izvozne dokumente.
NASLOV III
UPRAVLJANJE S TARIFNIMI KVOTAMI
Člen 8
Tarifne kvote iz člena 1 upravlja Komisija v skladu s členi 308a do 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.
Komunikacija med državami članicami in Komisijo v tej povezavi poteka, dokler je to mogoče, po elektronski poti.
Države članice in Komisija tesno sodelujejo, da bi zagotovile skladnost s to uredbo.
Vsaka država članica zagotovi uvoznikom zadevnih izdelkov enak in trajen dostop do kvot, dokler bilanca obsega kvot to dovoljuje.
NASLOV IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 9
1. Določbe, ki so potrebne za uporabo te uredbe vključno:
(a) spremembe in tehnične prilagoditve, ki so potrebne zaradi spremenjene kombinirane nomenklature in spremenjenih oznak TARIC;
(b) prilagoditve, ki so potrebne zaradi:
- sklepa Sveta o sporazumih ali izmenjavah pisem v okviru GATT ali skladnosti s pogodbenimi obveznostmi Skupnosti do nekaterih držav v okviru GATT, ali
- širitve sistema splošnih preferencialov glede izdelkov iz jute in kokosovih vlaken;
(c) dodajanje držav v razvoju na sezname iz Prilog IV in V na uradno zahtevo države prosilke, ki nudi potrebna jamstva za preverjanje pristnosti teh izdelkov;
(d) spremembe in prilagoditve opredelitev ročno izdelanih izdelkov in ročno tkanega blaga ter vzročnih potrdil o pristnosti,
ki se sprejemajo v skladu s postopkom iz člena 10(2).
2. Določbe, sprejete v skladu z odstavkom 1, ne dajejo Komisiji pristojnosti za:
- prenos neuporabljenih preferencialnih količin z enega kvotnega obdobja v drugega,
- spremembo razporedov iz sporazumov ali izmenjav uradnih pisem,
- omogočanje dostopa do kvot, ki so predmet uvoznih dovoljenj.
Člen 10
1. Komisiji pomaga Odbor za carinski zakonik, ustanovljen s členom 247 Uredbe (EGS) št. 2913/92.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Uredbe 1999/468/EGS.
3. Rok, določen v členu 4(3) Uredbe 1999/468/EGS je tri mesece.
Člen 11
Uredba (ES) št. 1808/95 se s tem razveljavi.
Sklicevanja na Uredbo (ES) št. 1808/95 postanejo sklicevanja na to uredbo in se preštevilčijo v skladu s tabelo iz Priloge VIII.
Člen 12
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropskih Skupnosti.
Uporablja se od 1. januarja 2000.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. decembra 1999

Labels: 3
1
6