Document ID: 31997R0390

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 390/97 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 20ής Δεκεμβρίου 1996 περί καθορισμού, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των συνολικών επιτρεπομένων αλιευμάτων (TAC) για το 1997 καθώς και ορισμένων όρων υπό τους οποίους είναι δυνατόν να αλιεύονται
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 4,
την πράξη προσχώρησης του 1994, και ιδίως τα άρθρα 121 και 122,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, το Συμβούλιο καλείται να καθορίσει, βάσει των διαθέσιμων επιστημονικών συστάσεων, και ιδίως της έκθεσης της επιστημονικής, τεχνικής και οικονομικής επιτροπής αλιείας, τα αναγκαία μέτρα για την εξασφάλιση της ορθολογικής και υπεύθυνης εκμετάλλευσης των πόρων σε βιώσιμη βάση 7
ότι δεν μπορεί ακόμη να επιτευχθεί ένα καθεστώς διαχείρισης, το οποίο να εξασφαλίζει την πλήρη χρήση των νέων δυνατοτήτων διαχείρισης που παρέχονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, και ιδίως της διαχείρισης του περιορισμού των αλιευμάτων σε πολυετή βάση, η οποία να αφορά περισσότερα τους ενός είδη, λόγω του ότι υπάρχει ανάγκη τα τεθούν σε εφαρμογή ορισμένα μέτρα για τον έλεγχο των τύπων αλιείας, να αναπτυχθεί περαιτέρω ένα κατάλληλο διοικητικό πλαίσιο για ένα σύστημα περιορισμού της αλιευτικής προσπάθειας και να αυξηθούν οι επιστημονικές γνώσεις 7 ότι, έως ότου παγιωθεί ένα τέτοιο καθεστώς διαχείρισης, ο περιορισμός του βαθμού εκμετάλλευσης θα πρέπει να εξασφαλισθεί με το τρέχον σύστημα TAC 7
ότι, βάσει των όρων του άρθρου 8 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92, το Συμβούλιο δεσμεύεται, σύμφωνα με το άρθρο 4, να καθορίσει τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) για κάθε τύπο αλιείας ή ομάδα τύπων αλιείας 7 ότι θα πρέπει να κατανεμηθούν αλιευτικές δυνατότητες μεταξύ των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 4 σημείο ii) του εν λόγω κανονισμού 7
ότι, για ορισμένα αποθέματα που αλιεύονται κυρίως για να μεταποιηθούν σε άλευρο και σε έλαια, δεν φαίνεται αναγκαίο να καθοριστούν ποσοστώσεις 7
ότι, για να εξασφαλιστεί η καλύτερη εκμετάλλευση των ποσοστώσεων για τη ρέγγα, το γαύρο, τον μπακαλιάρο, το προσφυγάκι, το σκουμπρί και τη γλώσσα τη λεπιδωτή, θα πρέπει να επιτραπούν μεταφορές ενός μέρους των ποσοστώσεων από τη ζώνη κατανομής σε παρακείμενες ζώνες 7
ότι είναι αναγκαίο να θεσπιστούν οι αρχές και ορισμένες διαδικασίες αλιευτικής διαχείρισης σε κοινοτικό επίπεδο, ούτως ώστε τα κράτη μέλη να μπορούν να εξασφαλίσουν τη διαχείριση των υπό τη σημαία ή δικαιοδοσία τους στόλων 7
ότι, για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική διαχείριση των εν λόγω TAC, θα πρέπει να καθοριστούν οι ειδικές προϋποθέσεις που διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες 7
ότι, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 1996, για τη θέσπιση πρόσθετων όρων για την ετήσια διαχείριση των TAC και των ποσοστώσεων (2), είναι αναγκαίο να σημειωθούν ποια είναι τα αποθέματα που υπόκεινται στα διάφορα μέτρα που καθορίζονται στον κανονισμό αυτό 7
ότι, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 2 της αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, αφενός, και της κυβερνήσεως της Δανίας, και της τοπικής κυβερνήσεως των Νήσων Φερόε, αφετέρου (3), τα μέρη προέβησαν σε διαβουλεύσεις όσον αφορά τα αμοιβαία αλιευτικά τους δικαιώματα για το έτος 1997 7 ότι οι εν λόγω διαβουλεύσεις ολοκληρώθηκαν επιτυχώς 7 ότι, επομένως, είναι δυνατόν να καθοριστούν τα TAC, τα κοινοτικά μερίδια, καθώς και οι ποσοστώσεις για ορισμένα κοινά και αυτόνομα αποθέματα, ένα μέρος των οποίων χορηγήθηκε στις Νήσους Φερόε 7
ότι, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 2 και 7 της αλιευτικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (4), η Κοινότητα και η Νορβηγία προέβησαν σε διαβουλεύσεις, όσον αφορά τα αμοιβαία αλιευτικά τους δικαιώματα για το 1997 7 ότι οι εν λόγω διαβουλεύσεις δεν έχουν ακόμα ολοκληρωθεί επιτυχώς και, επομένως, δεν είναι δυνατό να καθοριστούν τα TAC, τα κοινοτικά μερίδια καθώς και οι ποσοστώσεις για τα κοινά αποθέματα και, εάν χρειασθεί, για άλλα αποθέματα 7
ότι η διεθνής επιτροπή για την αλιεία στη Βαλτική Θάλασσα συνέστησε TAC για τα αποθέματα γάδου, σολομού, ρέγγας και σαρδελόρεγγας στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, καθώς και τα μερίδια που πρέπει να χορηγηθούν σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος 7 ότι είναι σκόπιμο να τεθούν αυτές οι συστάσεις σε εφαρμογή 7
ότι η Κοινότητα έχει υπογράψει τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας, στην οποία περιέχονται οι αρχές και οι κανόνες για τη διατήρηση και τη διαχείριση των βιολογικών πόρων της θάλασσας 7
ότι, στα πλαίσια των ευρύτερων διεθνών υποχρεώσεών της, η Κοινότητα συμμετέχει στην προσπάθεια διατήρησης των αποθεμάτων ιχθύων στα διεθνή ύδατα 7 ότι η έκταση των δραστηριοτήτων των σκαφών της Κοινότητας όσον αφορά την αλίευση αυτών των αποθεμάτων θα πρέπει να εξετάζεται υπό το πρίσμα του συνόλου των αλιευτικών δραστηριοτήτων και να λαμβάνεται υπόψη η μέχρι τώρα συμβολή της Κοινότητας στη διατήρησή τους 7
ότι, σύμφωνα με το άρθρο 122 της πράξης προσχώρησης του 1994, οι όροι βάσει των οποίων μπορούν να αλιευθούν οι κατανομές ποσοστώσεων που έγιναν στα πλαίσια της προσχώρησης, θα παραμείνουν ταυτόσημοι με εκείνους που εφαρμόζονταν αμέσως πριν από την έναρξη ισχύος της συνθήκης προσχώρησης του 1994 7
ότι η καλύτερη οικονομική εκμετάλλευση των βαλτικών αποθεμάτων ρέγγας απαιτεί τη χρήση της για σκοπούς διαφορετικούς από την άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο 7 ότι η κατάσταση των αποθεμάτων αυτών είναι τέτοια ώστε, με κατάλληλη διαχείριση, να μην υπάρχει κανένας κίνδυνος από την εφαρμογή ενός τέτοιου μέτρου 7
ότι διενεργούνται μαζικές αλιεύσεις νεαρών πλατυψάρων στο νότιο τμήμα της Βορείου Θαλάσσης κατά το φθινόπωρο 7 ότι θα πρέπει να υπάρξει προστασία για τα ψάρια αυτά, προκειμένου να επιτευχθεί καλύτερη εκμετάλλευση 7
ότι η διεθνής επιτροπή για την αλιεία στη Βαλτική Θάλασσα συνέστησε ορισμένα τεχνικά μέτρα για τη διατήρηση των πόρων που πρέπει να εφαρμοστούν από τα συμβαλλόμενα μέρη της από 1ης Ιανουαρίου 1997 7
ότι η οικονομική αποτελεσματικότητα της αλιείας σαφριδιών στις ζώνες VIIIc και IX μπορεί να βελτιωθεί διατηρώντας τις ποσότητες των εκφορτωμένων μικρών σαφριδιών εντός των ορίων που είναι συμβατά με τη βιωσιμότητα του πόρου 7
ότι η επαναδημιουργία του αποθέματος ρέγγας της Βόρειας Θάλασσας απαιτεί να συνεχιστούν κατά το 1997 τα ειδικά μέτρα διαχείρισης που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1602/96 (5) 7
ότι, σύμφωνα με τις πλέον πρόσφατες επιστημονικές συστάσεις, το απόθεμα σαρδέλας στις περιοχές VIIIc και IXa βρίσκεται κάτω από τα ελάχιστα αποδεκτά βιολογικά επίπεδα 7 ότι φαίνεται αναγκαίο να υιοθετηθούν μέτρα προκειμένου να εξασφαλισθεί η ισόρροπη εκμετάλλευση της σαρδέλας 7
ότι προβλέπεται αναθεώρηση του συστήματος διαχείρισης για τη ρέγγα της Βόρειας Θάλασσας, προκειμένου να υιοθετηθεί το 1997 7 ότι θα ήταν ασύμφορο για τους αλιείς της Κοινότητας να αγοράσουν κατά τη μεταβατική περίοδο δίχτυα με διαφορετικά μεγέθη ματιών από εκείνα που δικαιούνται να χρησιμοποιούν 7
ότι θα πρέπει να προβλεφθεί η προστασία των ζωνών όπου αναπτύσσονται τα διάφορα είδη, λαμβάνοντας υπόψη τις συγκεκριμένες βιολογικές συνθήκες στις διάφορες σχετικές ζώνες,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός καθορίζει, για το 1997, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων, ή ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) ανά απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων, το διαθέσιμο για την Κοινότητα μερίδιο των αλιευμάτων αυτών, την κατανομή αυτού του μεριδίου μεταξύ των κρατών μελών, καθώς και τους ειδικούς όρους στους οποίους υπόκειται η αλιεία αυτών των αποθεμάτων (6).
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το Skagerrak οριοθετείται δυτικά από τη γραμμή που χαράσσεται από το φάρο Hanstholm έως το φάρο Lindesnes και, προς νότο, από τη γραμμή που χαράσσεται από το φάρο Skagen έως το φάρο Tistlarna και, από το σημείο αυτό, έως την πλησιέστερη ακτή της Σουηδίας.
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το Kattegat οριοθετείται προς βορρά από τη γραμμή που χαράσσεται από το φάρο Skagen έως το φάρο Tistlarna και, από το σημείο αυτό, έως το πλησιέστερο σημείο της ακτής της Σουηδίας και, προς νότο, από τη γραμμή που χαράσσεται από το Hasenψre έως το Gnibens Spids, από το Korshage έως το Spodsbjerg από το Gilbjerg Hoved έως το Kullen.
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, η Βόρεια Θάλασσα περιλαμβάνει την υποδιαίρεση CIEM IV και το τμήμα της διαίρεσης CIEM IIIa, που δεν καλύπτεται από τον ορισμό του Skagerrak που αναφέρεται στο παρόν άρθρο.
Άρθρο 2
Τα TAC για τα αποθέματα ή τις ομάδες αποθεμάτων, στα οποία εφαρμόζονται οι κοινοτικές ρυθμίσεις, καθώς και το διαθέσιμο για την Κοινότητα μερίδιο αυτών των αλιευμάτων, καθορίζονται, για το 1997, όπως αναφέρεται στο παράρτημα I.
Άρθρο 3
Τα TAC για τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα ρέγγας που αλιεύονται στο πλαίσιο ορισμένων τύπων αλιείας, καθορίζονται, για το 1997, όπως αναφέρεται στο παράρτημα II.
Άρθρο 4
Η κατανομή μεταξύ των κρατών μελών του διαθέσιμου για την Κοινότητα μεριδίου των TAC που αναφέρονται στο άρθρο 2 καθορίζεται, για το 1997, με τη μορφή ποσοστώσεων, στο παράρτημα I.
Η κατανομή αυτή δεν θίγει:
- τις ανταλλαγές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92,
- τις ανακατανομές που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 4, το άρθρο 23 παράγραφος 1 και το άρθρο 32 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (7),
- τις πρόσθετες εκφορτώσεις που επιτρέπονται βάσει των προβλέψεων του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96,
- τις ποσότητες που διατηρούνται σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96.
Άρθρο 5
Το αποθέματα που υπόκεινται σε προσωρινά ή αναλυτικά TAC, τα αποθέματα στα οποία δεν εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 και τα αποθέματα στα οποία εφαρμόζεται το άρθρο 5 παράγραφος 2 του ίδιου κανονισμού, καθορίζονται, για το 1997, στο παράρτημα III.
Άρθρο 6
1. Απαγορεύεται να διατηρούνται στο σκάφος ή να εκφορτώνονται αλιεύματα από αποθέματα για τα οποία έχουν καθοριστεί ποσοστώσεις ή TAC, εκτός εάν:
i) οι αλιεύσεις πραγματοποιήθηκαν από σκάφη κράτους μέλους που διαθέτει ποσόστωση και δεν την έχει εξαντλήσει, ή
ii) το μερίδιο των TAC που διαθέτει η Κοινότητα (κοινοτικό μερίδιο) δεν έχει κατανεμηθεί μεταξύ των κρατών μελών υπό μορφή ποσοστώσεων και το κοινοτικό μερίδιο δεν έχει εξαντληθεί, ή
iii) για όλα τα άλλα είδη, εκτός από τη ρέγγα και το σκουμπρί, τα αλιεύματα είναι αναμεμειγμένα με άλλα είδη και αλιεύτηκαν με δίχτυα τα οποία έχουν μέγεθος ματιών ίσο ή μικρότερο από 32 χιλιοστόμετρα στις περιοχές 1 και 2, ή ίσο ή μικρότερο από 40 χιλιοστόμετρα στην περιοχή 3, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3094/86 του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 1986, για τη θέσπιση ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων (8), και δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο διαλογής ούτε στο σκάφος ούτε κατά την εκφόρτωση, ή
iv) όσον αφορά της ρέγγες, περιλαμβάνονται μέσα στα όρια της παραγράφου 2, ή
v) όσον αφορά τα σκουμπριά, είναι αναμεμειγμένα με αλιεύματα σαφριδιών ή σαρδελών και τα σκουμπριά δεν υπερβαίνουν το 10 % του συνολικού βάρους σκουμπριών, σαφριδιών και σαρδελών επί του σκάφους, και τα αλιεύματα δεν έχουν αποτελέσει αντικείμενο διαλογής ή
vi) τα αλιεύματα έχουν αλιευθεί κατά τη διάρκεια επιστημονικών ερευνών που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3094/86.
Όλες οι ποσότητες που εκφορτώνονται, καταλογίζονται στην ποσόστωση ή, αν το κοινοτικό μερίδιο δεν έχει κατανεμηθεί υπό μορφή ποσοστώσεων μεταξύ των κρατών μελών, καταλογίζονται στο κοινοτικό μερίδιο, εκτός αν πρόκειται για αλιεύσεις που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τα σημεία iii), iv), v) και vi).
2. Όταν η αλιεία γίνεται με δίχτυα που έχουν μέγεθος ματιών μικρότερο από 32 χιλιοστόμετρα στις περιοχές 1 και 2, εκτός από το Skagerrak και το Kattegat, με δίχτυα που έχουν μέγεθος ματιών μικρότερο από 40 χιλιοστόμετρα στην περιοχή 3, απαγορεύεται να διατηρούνται επί του σκάφους αλιεύματα ρέγγας αναμεμειγμένα με άλλα είδη, εκτός αν τα αλιεύματα αυτά δεν έχουν υποστεί διαλογή, και εκτός αν η ρέγγα, αν είναι αναμεμειγμένη μόνο με αλιεύματα σαρδελόρεγγας, δεν υπερβαίνει το 10 % κατά βάρος του συνόλου των αλιευμάτων ρέγγας και σαρδελόρεγγας μαζί.
Όταν η αλιεία γίνεται με δίχτυα που έχουν μέγεθος ματιών μικροτέρο από 32 χιλιοστόμετρα στις περιοχές 1 και 2, και με δίχτυα που έχουν μέγεθος ματιών μικρότερο από 40 χιλιοστόμετρα στην περιοχή 3, απαγορεύεται να διατηρούνται επί του σκάφους αλιεύματα ρέγγας αναμεμειγμένα με άλλα είδη, εκτός αν τα αλιεύματα αυτά δεν έχουν υποστεί διαλογή, και εκτός αν η ρέγγα, αν είναι αναμεμειγμένη με άλλα είδη που περιλαμβάνουν ή όχι σαρδελόρεγγα, δεν υπερβαίνει το 5 % κατά βάρος του συνόλου των αλιευμάτων ρέγγας και των άλλων ειδών μαζί.
3. Παρά τις παραγράφους 1 και 2, όταν εξαντληθεί οποιοσδήποτε από τους περιορισμούς αλιευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού, απαγορεύεται στα σκάφη που αλιεύουν στο πλαίσιο τύπων αλιείας για τους οποίους εφαρμόζονται οι σχετικοί αλιευτικοί περιορισμοί, να εκφορτώνουν αλιεύματα τα οποία δεν έχουν υποστεί διαλογή και τα οποία περιέχουν ρέγγα.
4. Ο καθορισμός του ποσοστού των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων και ο καταλογισμός τους γίνονται σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3094/86.
Άρθρο 7
Όσον αφορά τα αποθέματα ρέγγας της Βόρειας Θάλασσας και της Ανατολικής Μάγχης, επιτρέπεται να μεταφέρεται στη διαίρεση CIEM VIb ποσοστό μέχρι 50 % των ποσοστώσεων από τις διαιρέσεις CIEM IVc και VIId.
Όσον αφορά το απόθεμα μπακαλιάρου των ζωνών IIa (ζώνη ΕΚ) και IV (ζώνη ΕΚ), τα κράτη μέλη που διαθέτουν ποσοστώσεις στις ζώνες αυτές μπορούν, αφού εξαντληθεί η ποσόστωσή τους, να προβαίνουν σε μεταφορές από τις ζώνες Vb (ζώνη ΕΚ), VI, VII, XII και XIV και από τις ζώνες VIIIa, b και d στις ζώνες IIa (ζώνη ΕΚ) και IV (ζώνη ΕΚ).
Ωστόσο, οι μεταφορές αυτές πρέπει να κοινοποιούνται εκ των προτέρων στην Επιτροπή.
Άρθρο 8
1. Απαγορεύεται να διατηρείται επί του σκάφους ρέγγα που αλιεύεται εντός των γεωγραφικών περιοχών και κατά τη διάρκεια των περιόδων που αναφέρονται κατωτέρω:
α) από 15 έως 31 Ιανουαρίου 1997, στην περιοχή που ορίζεται από τις ακόλουθες συντεταγμένες:
- νοτιανατολική ακτή της Ιρλανδίας σε γεωγραφικό πλάτος 52° 30' Β,
- γεωγραφικό πλάτος 52° 30' Β, μήκος 06° 00' Δ,
- γεωγραφικό πλάτος 52° 00' Β, μήκος 06° 00' Δ,
- νοτιανατολική ακτή της Ιρλανδίας σε γεωγραφικό πλάτος 52° 00' Β 7
β) από 30 Οκτωβρίου έως 12 Νοεμβρίου 1997, εντός της περιοχής που ορίζεται από τις ακόλουθες συντεταγμένες:
- νότια ακτή της Ιρλανδίας σε γεωγραφικό μήκος 09° 00' Δ,
- γεωγραφικό πλάτος 51° 15' Β, γεωγραφικό μήκος 09° 00' Δ,
- γεωγραφικό πλάτος 51° 15' Β, γεωγραφικό μήκος 11° 00' Δ,
- γεωγραφικό πλάτος 52° 30' Β, γεωγραφικό μήκος 11° 00' Δ,
- δυτική ακτή της Ιρλανδίας σε γεωγραφικό πλάτος 52° 30' Β.
2. Οι περιοχές και οι περίοδοι που περιγράφονται στο παρόν άρθρο μπορούν να τροποποιηθούν σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92.
Άρθρο 9
Κατά παρέκκλιση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2115/77 (9), επιτρέπεται η κατευθυνόμενη αλιεία και η εκφόρτωση ρέγγας για σκοπούς διαφορετικούς από την κατανάλωση από τον άνθρωπο, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1997, από σκάφη που φέρουν τη σημαία της Σουηδίας ή της Φινλανδίας και, στη Βαλτική Θάλασσα, πειραματικά, από τα σκάφη που φέρουν τη σημαία ενός άλλου κράτους μέλους, σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1866/86 του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 1986, για τον καθορισμό ορισμένων τεχνικών μέτρων διατήρησης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Lille και Store Belts και του Ψresund (10).
Άρθρο 10
Τα κράτη μέλη, στα οποία διενεργούνται εκφορτώσεις ρέγγας που δεν έχει υποστεί διαλογή από το υπόλοιπο του αλιεύματος, εξασφαλίζουν την ύπαρξη επαρκών προγραμμάτων δειγματοληψίας, προκειμένου να παρακολουθούνται αποτελεσματικά όλες οι εκφορτώσεις παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ρέγγας.
Απαγορεύεται η εκφόρτωση αλιευμάτων που περιέχουν ρέγγα που δεν έχει υποστεί διαλογή σε λιμάνια όπου δεν υφίστανται τα προγράμματα δειγματοληψίας του πρώτου εδαφίου.
Άρθρο 11
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν ειδικά μέτρα ελέγχου και διαχείρισης και αναλαμβάνουν κάθε άλλη δράση όσον αφορά την αλιεία, διαλογή και εκφόρτωση ρέγγας Βόρειας Θάλασσας ή Skagerrak και Kattegat, προκειμένου να εξασφαλίσουν την τήρηση των περιορισμών αλιευμάτων. Τα μέτρα αυτά περιλαμβάνουν, ιδίως:
i) ειδικά προγράμματα ελέγχου και επιθεώρησης 7
ii) σχέδια αλιευτικής προσπάθειας, στα οποία συμπεριλαμβάνονται κατάλογοι σκαφών που διαθέτουν άδεια και, εφόσον θεωρείται αναγκαίο με βάση την εξάντληση των ποσοστώσεων πέραν του επιπέδου του 70%, περιορισμοί της δραστηριότητας των εν λόγω σκαφών 7
iii) έλεγχο των μεταφορτώσεων και πρακτικών που έχουν ως αποτέλεσμα απορρίψεις 7
iv) όπου είναι δυνατόν, προσωρινή απαγόρευση αλιείας σε περιοχές όπου είναι γνωστό ότι σημειώνονται υψηλά ποσοστά παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ρέγγας, ιδιαίτερα ιχθυδίων.
Άρθρο 12
Επιθεωρητές της Επιτροπής, σύμφωνα με το άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής, και οποτεδήποτε η Επιτροπή το θεωρήσει αναγκαίο για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, διεξάγουν ανεξάρτητες επιθεωρήσεις για να επαληθεύσουν την εφαρμογή από τις αρμόδιες αρχές των προγραμμάτων δειγματοληψίας και των λεπτομερών μέτρων που αναφέρονται στα άρθρα 10 και 11 του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 13
Η Επιτροπή απαγορεύει τις εκφορτώσεις ρέγγας εάν θεωρήσει ότι η εφαρμογή των μέτρων που αναφέρονται στα άρθρα 10 και 11 δεν συνιστά επαρκή εγγύηση για την εξασφάλιση αυστηρού ελέγχου της θνησιμότητας λόγω αλιείας της ρέγγας σε όλους της ιχθυότοπους.
Άρθρο 14
1. Όλες οι εκφορτώσεις ρέγγας που αλιεύθηκαν στις περιοχές CIEM IIIa, IV και VIId από σκάφη τα οποία φέρουν μόνο συρόμενα δίχτυα ελάχιστου μεγέθους ματιών ίσου ή μεγαλύτερου από 32 χιλιοστόμετρα, ενώ αλιεύουν τα αλιεύματα αυτά στις εν λόγω περιοχές, καταλογίζονται στη σχετική ποσόστωση όπως ορίζεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.
2. Όλες οι εκφορτώσεις ρέγγας που αλιεύθηκαν στις περιοχές CIEM IIIa, IV και VIId από σκάφη τα οποία φέρουν μόνο συρόμενα δίχτυα ελάχιστου μεγέθους ματιών μικρότερου από 32 χιλιοστόμετρα, ενώ αλιεύουν τα αλιεύματα αυτά στις εν λόγω περιοχές, καταλογίζονται στη σχετική ποσόστωση όπως ορίζεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.
3. Η ρέγγα που εκφορτώνεται από σκάφη τα οποία ασκούν δραστηριότητα βάσει των όρων που ορίζει η παράγραφος 2, δεν προσφέρεται προς πώληση για την ανθρώπινη κατανάλωση.
4. Παρά τους όρους που ορίζονται στις παραγράφους 1 και 2, όλες οι ρέγγες που αλιεύονται στην περιοχή CIEM IIIa από σκάφη τα οποία αλιεύουν είδη πλην της ρέγγας όπως ορίζεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού, καταλογίζονται στην αντίστοιχη ποσόστωση που ορίζεται στο παράρτημα II.
Άρθρο 15
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 9 παράγραφος 3 στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3094/86, η περίοδος διεύρυνσης της περιοχής στην οποία απαγορεύεται η αλιεία με δοκότρατα ορίζεται από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου 1997.
Άρθρο 16
Η αλιεία μπακαλιάρου απαγορεύεται στη Βαλτική Θάλασσα, τα Belts και το Ψresund από τις 10 Ιουνίου έως και τις 20 Αυγούστου 1997.
Άρθρο 17
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1997.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 1996.

Labels: 18
6