Document ID: 32007R1528

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1528/2007,
annettu 20 päivänä joulukuuta 2007,
talouskumppanuussopimukset vahvistavissa tai niiden vahvistamiseen johtavissa sopimuksissa määrättyjen järjestelyjen soveltamisesta Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän (AKT) tietyistä valtioista peräisin oleviin tuotteisiin
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen
sekä katsoo seuraavaa:
(1)
Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun kumppanuussopimuksessa (1), jäljempänä ”AKT EY-kumppanuussopimus”, määrätään, että talouskumppanuussopimukset tulevat voimaan viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2008.
(2)
AKT-EY-kumppanuussopimuksessa määrätään, että sopimuksen liitteeseen V sisältyvät kaupankäyntijärjestelyt pidetään voimassa 31 päivään joulukuuta 2007.
(3)
Yhteisö on vuodesta 2002 lähtien neuvotellut talouskumppanuussopimuksia AKT-valtioiden ryhmän kanssa käyden neuvotteluja kuuden alueen - Karibian, Keski-Afrikan, itäisen ja eteläisen Afrikan, Tyynenmeren saarivaltioiden, Eteläisen Afrikan kehitysyhteisön ja Länsi-Afrikan - kanssa. Tällaisista talouskumppanuussopimuksista tulee johdonmukaisia WTO:n velvoitteiden kanssa, ne tukevat alueellista yhdentymistä ja edistävät AKT-maiden talouksien asteittaista yhdentymistä sääntöihin perustuvaan maailmankaupan järjestelmään ja edistävät siten niiden kestävää kehitystä ja myötävaikuttavat yleiseen pyrkimykseen poistaa köyhyys ja parantaa elinoloja AKT-maissa. Ensivaiheessa voidaan saada päätökseen neuvottelut sopimuksista, jotka johtavat sellaisten talouskumppanuussopimusten tekemiseen, jotka kattavat ainakin WTO:n sääntöjen mukaiset tavarajärjestelyt, jotka ovat johdonmukaiset alueellisten ja poliittisten yhdentymispyrkimysten kanssa ja joita täydennetään mahdollisimman pian täysimääräisillä talouskumppanuussopimuksilla.
(4)
Niissä talouskumppanuussopimukset vahvistavissa tai niiden vahvistamiseen johtavissa sopimuksissa, joita koskevat neuvottelut on saatu päätökseen, määrätään, että osapuolet voivat toteuttaa toimenpiteitä, joiden avulla sopimusta voidaan mahdollisuuksien mukaan soveltaa ennen vastavuoroista väliaikaista soveltamista. On aiheellista toteuttaa toimia sopimusten soveltamiseksi näiden määräysten perusteella.
(5)
Tähän asetukseen sisältyviä järjestelyjä on tarvittaessa määrä muuttaa talouskumppanuussopimukset vahvistavien tai niiden vahvistamiseen johtavien sopimusten mukaisesti sitten, kun tällaiset sopimukset on allekirjoitettu ja tehty perustamissopimuksen 300 artiklan nojalla ja niitä joko sovelletaan väliaikaisesti tai ne ovat voimassa. Järjestelyt on päätettävä kokonaisuudessaan tai osittain, jos kyseiset sopimukset eivät tule voimaan kohtuullisessa ajassa valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen mukaisesti.
(6)
Yhteisöön suuntautuvan tuonnin kannalta talouskumppanuussopimukset vahvistavissa tai niiden vahvistamiseen johtavissa sopimuksissa olevien järjestelyjen olisi tarkoitettava, että kaikki tuotteet aseita lukuun ottamatta pääsevät markkinoille tulleitta ja tariffikiintiöittä. Näihin järjestelyihin kohdistuu tiettyihin arkoihin tuotteisiin sovelletaan siirtymäaikoja ja -järjestelyjä ja Ranskan merentakaisiin departementteihin sovelletaan erityisjärjestelyjä. Etelä-Afrikan erityistilanne huomioon ottaen Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuotteiden olisi edelleen hyödyttävä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan tasavallan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen (2), jäljempänä ”kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskeva sopimus”, asiaankuuluvista määräyksistä siihen saakka, kunnes yhteisön ja Etelä-Afrikan välillä tulee voimaan talouskumppanuussopimukset vahvistava tai niiden vahvistamiseen johtava sopimus.
(7)
Niiden vähiten kehittyneiden maiden, jotka ovat myös AKT-valtioita, on tulevaisuudessa suotavaa käyttää yhteisön kanssa olevien kauppasuhteidensa perustana talouskumppanuussopimuksia eikä vähiten kehittyneitä maita koskevia erityisiä menettelyjä, joista säädetään yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 27 päivänä kesäkuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 980/2005 (3). Tällaisen kehityksen edistämiseksi on aiheellista säätää, että sellaiset maat, jotka ovat saaneet päätökseen neuvottelut talouskumppanuussopimukset vahvistavista tai niiden vahvistamiseen johtavista sopimuksista ja jotka voivat käyttää tämän asetuksen mukaisia järjestelyjä, voivat rajoitetun ajan jatkaa asetuksen (EY) N:o 980/2005 mukaisten vähiten kehittyneitä maita koskevien erityisten menettelyjen käyttöä sellaisten tuotteiden osalta, joille tässä asetuksessa säädetyt siirtymäjärjestelyt eivät ole yhtä edullisia.
(8)
Tämän asetuksen mukaiseen tuontiin olisi siirtymäkauden ajan sovellettava tämän asetuksen liitteessä II vahvistettuja alkuperäsääntöjä. Nämä alkuperäsäännöt olisi asteittain korvattava niillä, jotka liitetään liitteessä I lueteltujen alueiden tai valtioiden kanssa tehtäviin sopimuksiin, silloin, kun asianomaista sopimusta sovelletaan väliaikaisesti tai se tulee voimaan, sen mukaan kumpi ajankohta on aiempi.
(9)
On tarpeen säätää mahdollisuudesta suspendoida väliaikaisesti tämän asetuksen mukaiset järjestelyt, jos hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty tai jos ilmenee väärinkäytöksiä tai petoksia. Jos jäsenvaltio toimittaa komissiolle tietoja mahdollisista petoksista tai hallinnollisen yhteistyön laiminlyömisestä, olisi sovellettava asiaa koskevaa yhteisön lainsäädäntöä, erityisesti jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta sekä jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten ja komission yhteistyöstä tulli- ja maatalousasioita koskevan lainsäädännön moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi 13 päivänä maaliskuuta 1997 annettua asetusta (EY) N:o 515/97 (4).
(10)
Tässä asetuksessa on aiheellista säätää sokeria ja riisiä koskevista siirtymäjärjestelyistä sekä erityisistä siirtymäkauden suoja- ja valvontamekanismeista, joita sovelletaan siirtymäjärjestelyjen päättymisen jälkeen.
(11)
Neuvoston päätöksen 2007/627/EY (5) mukaisesti sokeria koskevien siirtymäjärjestelyjen osalta lakataan soveltamasta ATK-EY-kumpanuussopimuksen liitteeseen V liitettyä AKT-sokeria koskevaa pöytäkirjaa 3 1 päivästä lokakuuta 2009.
(12)
ATK-sokeria koskevan pöytäkirjan 3 soveltamisen päättyessä on sokerimarkkinoiden erityinen herkkyys huomioon ottaen aiheellista hyväksyä mainittua tuotetta koskevia siirtymävaiheen toimenpiteitä. Samanaikaisesti on aiheellista hyväksyä erityisiä siirtymäkauden valvonta- ja suojatoimenpiteitä tietyille jalostetuille maataloustuotteille, joilla on mahdollisesti korkea sokeripitoisuus ja joita voitaisiin myydä erityisten yhteisöön suuntautuvaa sokerituontia koskevien siirtymäkauden suojatoimenpiteiden kiertämiseksi.
(13)
On myös aiheellista hyväksyä yleisiä suojatoimenpiteitä tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluville tuotteille.
(14)
Maataloustuotteiden erityisen arkuuden vuoksi on aiheellista, että voidaan toteuttaa kahdenvälisiä suojatoimenpiteitä, kun tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa häiriöitä tällaisen tuotteiden markkinoilla tai kyseisten markkinoiden sääntelymekanismeissa.
(15)
Perustamissopimuksen 299 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhteisön syrjäisimpien alueiden rakenteellinen, sosiaalinen ja taloudellinen tilanne olisi otettava asianmukaisella tavalla huomioon kaikissa yhteisön politiikoissa, varsinkin tulli- ja kauppapolitiikassa.
(16)
Maataloustuotteiden, varsinkin sokerin, arkuuteen sekä yhteisön syrjäisimpien alueiden haavoittuvuuteen ja etuihin olisi sen vuoksi kiinnitettävä erityistä huomiota, kun annetaan säännöt kahdenvälisten suojatoimenpiteiden tehokasta soveltamista varten.
(17)
Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (6) mukaisesti.
(18)
Tämän asetuksen vuoksi on tarpeen kumota AKT-EY-kumppanuussopimuksen liitteen V yhteydessä annetut nykyisin voimassa olevat asetukset, joihin kuuluvat AKT-EY-kumppanuussopimuksessa määrätyistä suojatoimenpiteistä 10 päivänä joulukuuta 2002 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2285/2002 (7), Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT-valtioista) peräisin oleviin maataloustuotteisiin ja niiden jalostamisessa saatuihin tavaroihin sovellettavista järjestelyistä 10 päivänä joulukuuta 2002 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2286/2002 (8) ja banaaneista kannettavista tulleista 29 päivänä marraskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1964/2005 (9) 1 artiklan 2 kohta. Tämän johdosta kaikki kumottuihin säännöksiin perustuvat täytäntöönpanotoimenpiteet ovat vanhentuneet,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
KOHDE, SOVELTAMISALA JA MARKKINOILLEPÄÄSY
1 artikla
Kohde
Tällä asetuksella sovelletaan talouskumppanuussopimukset vahvistavissa tai niiden vahvistamiseen johtavissa sopimuksissa määrättyjä järjestelyjä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän (AKT) tietyistä valtioista peräisin oleviin tuotteisiin.
2 artikla
Soveltamisala
1. Tätä asetusta sovelletaan liitteessä I luetelluilta alueilta ja siinä luetelluista valtioista peräisin oleviin tuotteisiin.
2. Neuvosto muuttaa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta liitettä I lisätäkseen siihen AKT-valtioiden ryhmään kuuluvia alueita tai valtioita, jotka ovat saaneet päätökseen neuvottelut yhteisön ja kyseisen alueen tai valtion välisestä sopimuksesta, joka täyttää vähintään vuoden GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan vaatimukset.
3. Tällainen alue tai valtio säilyy liitteessä I, jollei neuvosto komission ehdotuksesta määräenemmistöllä muuta liitettä I poistaakseen alueen tai valtion kyseisestä liitteestä, erityisesti kun
a)
alue tai valtio ilmoittaa, ettei se aio ratifioida sopimusta, jonka perusteella se on sisällytetty liitteeseen I;
b)
sopimusta, jonka perusteella alue tai valtio on sisällytetty liitteeseen I, ei ole ratifioitu kohtuullisessa ajassa, minkä vuoksi sopimuksen voimaantulo viivästyy aiheettomasti; tai
c)
sopimus sanotaan irti tai kyseinen alue tai valtio irtisanoutuu sopimuksen mukaisista oikeuksistaan ja velvoitteistaan, mutta sopimus jää muuten voimaan.
3 artikla
Markkinoillepääsy
1. Jollei 6, 7 ja 8 artiklasta muuta johdu, tuontitullit poistetaan kaikilta harmonoidun järjestelmän 1-97 ryhmään, ei kuitenkaan 93 ryhmään, kuuluvilta tuotteilta, jotka ovat peräisin liitteessä I luetellulta alueelta tai siinä luetellusta valtiosta. Tuontitullien poistaminen edellyttää 9 ja 10 artiklassa säädettyjen siirtymäkauden suoja- ja valvontamekanismien sekä 11-22 artiklassa säädetyn yleisen suojamekanismin soveltamista.
2. Liitteessä I luetelluilta alueilta tai siinä luetelluista valtioista peräisin olevien harmonoidun järjestelmän 93 ryhmän tuotteiden osalta sovelletut suosituimmuustullit säilyvät edelleen voimassa.
3. Sen estämättä, mitä asetuksen (EY) N:o 980/2005 3 artiklan 2 kohdassa säädetään, kyseisen asetuksen liitteessä I luetelluista ja tämän asetuksen liitteeseen I sisältyvistä vähiten kehittyneistä maista peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan tässä asetuksessa säädettyjen järjestelyjen lisäksi edelleen asetuksen (EY) N:o 980/2005 mukaisia etuuksia seuraavasti:
a)
nimikkeen 1006 tuotteisiin, lukuun ottamatta alanimikettä 1006 10 10, 31 päivään joulukuuta 2009; ja
b)
nimikkeen 1701 tuotteisiin 30 päivään syyskuuta 2009.
4. Tämän artiklan 1 kohtaa ja 6, 7 ja 8 artiklaa ei sovelleta Etelä-Afrikasta peräisin oleviin tuotteisiin. Kyseisiin tuotteisiin sovelletaan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen asiaa koskevia määräyksiä. Tähän asetukseen lisätään 24 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen liite, jossa määritetään, mitä järjestelmää Etelä-Afrikasta peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan sen jälkeen, kun kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen asiaankuuluvat kauppaa koskevat määräykset on korvattu talouskumppanuussopimuksen vahvistavan tai sen vahvistamiseen johtavan sopimuksen asiaankuuluvilla määräyksillä.
5. Edellä 1 kohtaa ja 7 artiklaa ei sovelleta sellaisiin nimikkeen 0803 00 19 tuotteisiin, jotka ovat peräisin liitteessä I luetellulta alueelta tai siinä luetellusta valtiosta ja jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen yhteisön syrjäisimmillä alueilla 1 päivään tammikuuta 2018 mennessä. Tämän artiklan 1 kohtaa ja 7 artiklaa ei sovelleta nimikkeen 1701 tuotteisiin, jotka ovat peräisin liitteessä I luetellulta alueelta tai siinä luetellusta valtiosta ja jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen Ranskan merentakaisissa departementeissa 1 päivään tammikuuta 2018 mennessä. Näitä määräaikoja pidennetään 1 päivään tammikuuta 2028, jollei asianomaisten sopimusten osapuolten kesken toisin sovita. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa asianomaisille tiedotetaan tämän säännöksen soveltamisen päättymisestä.
II LUKU
ALKUPERÄSÄÄNNÖT JA HALLINNOLLINEN YHTEISTYÖ
4 artikla
Alkuperäsäännöt
1. Liitteessä II vahvistettuja alkuperäsääntöjä sovelletaan määritettäessä, ovatko tuotteet peräisin liitteessä I luetelluilta alueilta tai valtioista.
2. Liitteessä II vahvistetut alkuperäsäännöt korvataan alkuperäsäännöillä, jotka on liitetty liitteessä I lueteltujen alueiden tai valtioiden kanssa tehtyyn sopimukseen, kun kyseistä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti tai kun sopimus astuu voimaan, sen mukaan, kumpi ajankohta on aiempi. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen toimijoille. Ilmoituksessa mainitaan väliaikaisen soveltamisen tai voimaantulon päivä, joka on päivä, josta lähtien sopimuksessa määrättyjä alkuperäsääntöjä sovelletaan liitteessä I luetelluilta alueilta ja valtioista peräisin oleviin tuotteisiin.
3. Komissio seuraa yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2913/92 (10) perustetun tullikoodeksikomitean avustamana liitteen II säännösten täytäntöönpanoa ja soveltamista. Teknisiä muutoksia ja liitteen II hallinnointia koskevia päätöksiä voidaan tehdä asetuksen (ETY) N:o 2913/92247 ja 247 a artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
5 artikla
Hallinnollinen yhteistyö
1. Jos komissio puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että väärinkäytöksiä tai petoksia ilmenee, se voi suspendoida väliaikaisesti 3, 6 ja 7 artiklan mukaisen tullien poistamisen, jäljempänä ”asiaankuuluva kohtelu”, tämän artiklan mukaisesti.
2. Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnillä muun muassa:
a)
tuotteen (tuotteiden) alkuperäaseman tarkastamista koskevien asiaankuuluvien velvoitteiden toistuvaa noudattamatta jättämistä;
b)
toistuvaa kieltäytymistä tai aiheetonta viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia;
c)
toistuvaa kieltäytymistä tai aiheetonta viivyttelyä luvan hankkimisessa sellaisten hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvien käyntien tekemiseksi, joiden yhteydessä tarkastetaan asiakirjojen aitous tai asiaankuuluvan kohtelun myöntämiseen liittyvien tietojen paikkansapitävyys.
Tässä artiklassa tarkoitettu väärinkäytös tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun tavaroiden tuonnissa ilmenee kyseisen alueen tai valtion tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä nopea ja ilman riittävää perustetta tapahtuva kasvu.
3. Jos komissio toteaa jäsenvaltion toimittamien tietojen perusteella tai omasta aloitteestaan, että 1 ja 2 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät, asiaankuuluva kohtelu voidaan suspendoida 24 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, edellyttäen että komissio on ensin
a)
ilmoittanut 24 artiklassa tarkoitetulle komitealle;
b)
ilmoittanut kyseiselle alueelle tai valtiolle yhteisön ja tämän valtion tai alueen välillä sovellettavien asiaankuuluvien menettelyjen mukaisesti; ja
c)
julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen siitä, että on havaittu hallinnollisen yhteistyön laiminlyönti, väärinkäytös tai petos.
4. Tässä artiklassa tarkoitettu suspendointi ei saa kestää pidempään kuin yhteisön taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Sen kesto on enintään kuusi kuukautta, ja se voidaan uusia. Tämän jakson päättyessä komissio päättää joko suspendoinnin lopettamisesta ilmoitettuaan asiasta 24 artiklassa tarkoitetulle komitealle tai sen jatkamisesta tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
5. Edellä 2, 3 ja 4 kohdassa säädetyt väliaikaisen suspendoinnin menettelyt korvataan menettelyillä, joista määrätään liitteessä I lueteltujen alueiden tai valtioiden kanssa tehdyssä sopimuksessa, kun mainittua sopimusta sovelletaan väliaikaisesti tai kun sopimus astuu voimaan, sen mukaan, kumpi ajankohta on aiempi. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen toimijoille. Ilmoituksessa mainitaan väliaikaisen soveltamisen tai voimaantulon päivä, joka on päivä, josta lähtien sopimuksessa määrättyjä väliaikaisen suspendoinnin menettelyjä sovelletaan tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin.
6. Jotta liitteessä I lueteltujen alueiden tai valtioiden kanssa tehdyssä sopimuksessa määrätty väliaikainen suspendointi voidaan panna täytäntöön, komissio toteuttaa ilman aiheetonta viivytystä seuraavat toimet:
a)
ilmoittaa 24 artiklassa tarkoitetulle komitealle, että on havaittu hallinnollisen yhteistyön laiminlyönti, väärinkäytös tai petos; ja
b)
julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen siitä, että on havaittu hallinnollisen yhteistyön laiminlyönti, väärinkäytös tai petos.
Päätös asiaankuuluvan kohtelun suspendoinnista tehdään 24 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
III LUKU
SIIRTYMÄJÄRJESTELYT
1 JAKSO
Riisi
6 artikla
Tullittomat tariffikiintiöt ja tullien poistaminen
1. Nimikkeen 1006 tuotteisiin sovellettavat tuontitullit poistetaan 1 päivästä tammikuuta 2010, lukuun ottamatta alanimikkeen 1006 10 10 tuotteisiin sovellettavia tuontitulleja, jotka poistetaan 1 päivästä tammikuuta 2008.
2. Seuraavat tullittomat tariffikiintiöt avataan sellaisille nimikkeen 1006, ei kuitenkaan alanimikkeen 1006 10 10, tuotteille, jotka ovat peräisin CARIFORUM-alueeseen kuuluvista liitteessä I luetelluista valtioista:
a)
187 000 tonnia esikuorittuna riisinä ilmaistuna 1 päivänä tammikuuta 2008 alkavaksi ja 31 päivänä joulukuuta 2008 päättyväksi ajaksi;
b)
250 000 tonnia esikuorittuna riisinä ilmaistuna 1 päivänä tammikuuta 2009 kavaksi ja 31 päivänä joulukuuta päättyväksi 2009 ajaksi.
3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettujen tariffikiintiöiden soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt määritetään riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 (11) 13 artiklassa ja 26 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja menettelyjä noudattaen.
2 JAKSO
Sokeri
7 artikla
Tullittomat tariffikiintiöt ja tullien poistaminen
1. Nimikkeen 1701 tuotteisiin sovellettavat tuontitullit poistetaan 1 päivästä lokakuuta 2009.
2. Sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (12) 28 artiklan nojalla avattujen ja hallinnoitujen tariffikiintiöiden lisäksi avataan seuraavat tariffikiintiöt alanimikkeen 1701 tuotteille 1 päivänä lokakuuta 2008 alkavaksi ja 30 päivänä syyskuuta 2009 päättyväksi ajaksi:
a)
150 000 tonnin, valkoisena sokerina ilmaistuna, tulliton tariffikiintiö asetuksen (EY) N:o 980/2005 liitteessä I luetelluista ja tämän asetuksen liitteeseen I sisältyvistä vähiten kehittyneistä maista peräisin oleville tuotteille. Tämä tariffikiintiö jaetaan alueiden välillä määriin, jotka vahvistetaan niiden sopimusten mukaisesti, joiden perusteella alueet tai valtiot sisällytetään liitteeseen I; ja
b)
80 000 tonnin, valkoisena sokerina ilmaistuna, tulliton tariffikiintiö tuotteille, jotka ovat peräisin alueilta tai valtioista, jotka eivät kuulu vähiten kehittyneisiin maihin ja jotka on lueteltu liitteessä I. Tämä tariffikiintiö jaetaan alueiden välillä määriin, jotka vahvistetaan niiden sopimusten mukaisesti, joiden perusteella alueet tai valtiot sisällytetään liitteeseen I.
3. Asetuksen (EY) N:o 318/2006 30 artiklaa sovelletaan edellä olevassa kohdassa tarkoitetuissa tariffikiintiöissä tapahtuvaan tuontiin.
4. Tässä artiklassa tarkoitetut alueittaista jakoa ja tariffikiintiöiden soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt hyväksytään asetuksen (EY) N:o 318/2006 39 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja menettelyjä noudattaen.
8 artikla
Siirtymäkauden järjestely
Lokakuun 1. päivänä lokakuuta 2009 alkavana ja 30 päivänä syyskuuta 2012 päättyvänä aikana 7 artiklan 1 kohtaa sovelletaan CN-koodin 1701 tuotteiden tuontiin ainoastaan siinä tapauksessa, että tuoja sitoutuu ostamaan kyseiset tuotteet hintaan, joka on vähintään 90 prosenttia asetuksen (EY) N:o 318/2006 3 artiklassa kyseiseksi markkinointivuodeksi asetetusta viitehinnasta (kulut, vakuutus ja rahti maksettuina).
9 artikla
Siirtymäkauden suojamekanismi sokerille
1. Lokakuun 1. päivänä lokakuuta 2009 ja 30 päivän syyskuuta 2015 välisenä aikana voidaan suspendoida 7 artiklan 1 kohdan mukaisesti myönnetty kohtelu sellaisten nimikkeen 1701 tuotteiden tuonnissa, jotka ovat peräisin liitteessä I luetelluilta alueilta tai siinä luetelluista valtioista, jotka eivät ole asetuksen (EY) N:o 980/2005 liitteessä I lueteltuja vähiten kehittyneitä maita, jos
a)
sellaisilta AKT-valtioihin kuuluvilta alueilta tai niihin kuuluvista valtioista, jotka eivät ole asetuksen (EY) N:o 980/2005 liitteessä I lueteltuja vähiten kehittyneitä maita, peräisin oleva tuonti ylittää seuraavat määrät:
i)
1,38 miljoonaa tonnia markkinointivuonna 2009/2010,
ii)
1,45 miljoonaa tonnia markkinointivuonna 2010/2011,
iii)
1,6 miljoonaa tonnia markkinointivuosina 2011/2012-2014/2015; ja
b)
kaikista AKT-valtioista peräisin oleva tuonti ylittää 3,5 miljoonaa tonnia.
2. Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut määrät voidaan jakaa osiin alueittain.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuna aikana sellaisten nimikkeen 1701 tuotteiden tuonnissa, jotka ovat peräisin liitteessä I luetelluilta alueilta tai siinä luetelluista valtioista, edellytetään tuontitodistusta.
4. Edellä 7 artiklan 1 kohdassa myönnetyn kohtelun suspendointi päättyy sen markkinointivuoden lopussa, jona suspendointi otettiin käyttöön.
5. Edellä 1 kohdassa säädettyjen määrien jakamista koskevista yksityiskohtaisista säännöt, sekä ne, jotka koskevat tämän artiklan 1, 3 ja 4 kohdassa tarkoitetun järjestelmän hallinnointia, hyväksytään sekä suspendointia koskevat päätökset tehdään asetuksen (EY) N:o 318/2006 39 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
10 artikla
Siirtymäkauden valvontamekanismi
1. Tammikuun 1. päivänä tammikuuta 2008 alkavana ja 30 päivänä syyskuuta 2015 päättyvänä aikana sellaisten nimikkeisiin 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 ja 2106 90 98 kuuluvien tuotteiden tuontiin, jotka ovat peräisin liitteessä I luetelluilta alueilta tai siinä luetelluista valtioista, sovelletaan tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (13) 308 d artiklassa säädettyä valvontamekanismia.
2. Kyseisen valvonnan perusteella komissio tarkistaa, onko yhden tai useamman tietyltä alueelta peräisin olevan kyseisen tuotteen tuonti lisääntynyt kumulatiivisesti tarkasteltuna yli 20 prosenttia määrältään kahdentoista peräkkäisen kuukauden aikana verrattuna kolmen edellisen kahdentoista kuukauden jakson vuotuisen tuonnin keskiarvoon.
3. Jos 2 kohdassa tarkoitettu määrä saavutetaan, komissio tarkastelee kyseisen tuonnin kauppavirtoja, taloudellisia perusteita ja sokeripitoisuutta. Jos komissio toteaa, että tuontia on käytetty 7, 8 ja 9 artiklassa tarkoitettujen tariffikiintiöiden, siirtymäjärjestelyjen ja erityisen suojamekanismin kiertämiseksi, se voi suspendoida 3 artiklan 1 kohdan soveltamisen kyseisen markkinointivuoden loppuun saakka sellaisten nimikkeisiin 1704 90 99, 1806 10 30, 1806 10 90, 2106 90 59 ja 2106 90 98 kuuluvien tuotteiden tuonnissa, jotka ovat peräisin liitteessä I luetelluilta alueilta tai siinä luetelluista maista, jotka eivät ole asetuksen (EY) N:o 980/2005 liitteessä I lueteltuja vähiten kehittyneitä maita.
4. Tämän järjestelmän hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt hyväksytään ja suspendointia koskevat päätökset tehdään tiettyjen maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/93 (14) 16 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
IV LUKU
YLEISET SUOJATOIMENPITEITÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
11 artikla
Määritelmät
Tässä luvussa tarkoitetaan
a)
”yhteisön tuotannonalalla” yhteisön alueella toimivia samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden tuottajia kokonaisuudessaan tai niitä yhteisön tuottajia, joiden yhteinen samankaltaisten tai suoraan kilpailevien tuotteiden tuotanto vastaa pääosaa kyseisten tuotteiden tuotannosta yhteisössä;
b)
”vakavalla haitalla” yhteisön tuottajien tilanteen huomattavaa yleistä huononemista;
c)
”vakavan haitan uhalla” selvästi toteutumassa olevaa vakavaa haittaa;
d)
”häiriöillä” alan tai tuotannonalan häiriötiloja;
e)
”häiriöiden uhalla” selvästi toteutumassa olevia häiriöitä.
12 artikla
Periaatteet
1. Suojatoimenpide voidaan ottaa käyttöön tämän luvun säännösten mukaisesti, jos liitteessä I luetelluista valtioista peräisin olevia tuotteita tuodaan yhteisöön sellaisina lisääntyneinä määrinä tai sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa jonkin seuraavista:
a)
vakava haitta yhteisön tuotannonalalle;
b)
häiriöitä jollakin talouden alalla, varsinkin jos nämä häiriöt aiheuttavat vakavia yhteiskunnallisia ongelmia tai vaikeuksia, jotka saattavat johtaa yhteisön taloudellisen tilanteen huomattavaan heikentymiseen; tai
c)
häiriöitä WTOn maataloussopimuksen liitteen I soveltamisalaan kuuluvien maataloustuotteiden markkinoilla tai mainittujen markkinoiden sääntelymekanismeissa.
2. Jos liitteessä I luetelluilta alueilta tai valtioista peräisin olevia tuotteita tuodaan yhteisöön sellaisina lisääntyneinä määrinä ja sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa häiriöitä yhteisön yhden tai useamman syrjäisimmän alueen taloudelliseen tilanteeseen, voidaan ottaa käyttöön suojatoimenpide tämän luvun säännösten mukaisesti.
13 artikla
Suojatoimenpiteiden käyttöönoton edellytysten määrittäminen
1. Vakavaa haittaa tai sen uhkaa määritettäessä otetaan huomioon muun muassa seuraavat tekijät:
a)
tuonnin määrä, erityisesti jos se on lisääntynyt merkittävästi joko absoluuttisina lukuina tai suhteessa yhteisön tuotantoon tai kulutukseen;
b)
tuontihinnat, erityisesti jos on esiintynyt huomattavaa alihinnoittelua suhteessa samankaltaisen tuotteen hintaan yhteisössä;
c)
vaikutus, joka sillä on yhteisön tuottajiin, sellaisena kuin se ilmenee tiettyjen taloudellisten tekijöiden kehityssuunnasta, joita tekijöitä ovat esimerkiksi tuotanto, kapasiteetin käyttöaste, varastot, myynti, markkinaosuus, hintojen lasku tai tavanomaisesti tapahtuvan hintojen nousun estyminen, voitto, sijoitetun pääoman tuotto, kassavirrat ja työllisyys;
d)
muut tekijät kuin tuonnin kehitys, jotka aiheuttavat tai joiden epäillään aiheuttaneen haittaa kyseisille yhteisön tuottajille.
2. Häiriöiden tai niiden uhan määrittäminen perustuu objektiivisiin tekijöihin, joita ovat muun muassa
a)
tuonnin määrän lisääntyminen absoluuttisina lukuina tai suhteessa yhteisön tuotantoon ja muista lähteistä tulevaan tuontiin; ja
b)
kyseisen tuonnin vaikutus hintoihin; tai
c)
kyseisen tuonnin vaikutus yhteisön tuotannonalan tai kyseisen talouden alan tilanteeseen, kuten muun muassa myyntimääriin, tuotantoon, taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen.
3. Määritettäessä, tapahtuuko tuonti sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa häiriöitä maataloustuotteiden markkinoilla tai kyseisten markkinoiden sääntelymekanismeissa, yhteisten markkinajärjestelyjen perustamista koskevat asetukset mukaan luettuina, on otettava huomioon kaikki asiaankuuluvat objektiiviset tekijät, mukaan lukien yksi tai useampi seuraavista seikoista:
a)
tuonnin määrä verrattuna edellisten kalenteri- tai markkinointivuosien lukuihin tapauksen mukaan, yhteisön tuotanto ja kulutus sekä yhteisten markkinajärjestelyjen uudistuksen mukaisesti suunnitellut tulevat tuontimäärät;
b)
sisäisten hintojen taso verrattuna mahdollisiin viite- tai tavoitehintoihin ja, jos näitä ei sovelleta, verrattuna edellisten markkinointivuosien saman ajanjakson keskimääräisiin sisämarkkinahintoihin;
c)
lokakuun 1. päivästä lokakuuta 2015 nimikkeen 1701 tuotteiden markkinoilla: tapaukset, joissa valkoisen sokerin keskimääräinen yhteisön markkinahinta laskee kahden peräkkäisen kuukauden aikana alle 80 prosentin edellisen markkinointivuoden aikana vallinneesta valkoisen sokerin keskimääräisestä yhteisön markkinahinnasta.
4. Määritettäessä, täyttyvätkö 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut edellytykset yhteisön syrjäisimpien alueiden tapauksessa, tarkastelu rajoittuu kyseiseen yhteen tai useampaan syrjäisimpään alueeseen. Erityistä huomiota kiinnitetään paikallisen tuotannonalan kokoon, sen taloudelliseen tilanteeseen sekä työllisyystilanteeseen.
14 artikla
Menettelyn aloittaminen
1. Tutkimus pannaan vireille jäsenvaltion pyynnöstä tai komission omasta aloitteesta, jos komission mukaan on ilmeistä, että tutkimuksen vireille panemiseen on riittävä näyttö.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle, jos jostakin liitteessä I tarkoitetuilta alueilta tai valtioista tulevan tuonnin kehitys näyttää antavan aihetta suojatoimenpiteiden käyttöönottoon. Tämän ilmoituksen on sisällettävä 13 artiklassa säädettyjen perusteiden perusteella määritettävä saatavilla oleva näyttö. Komissio toimittaa tiedot kaikille jäsenvaltioille kolmen työpäivän kuluessa.
3. Jäsenvaltioiden kuuleminen järjestetään kahdeksan työpäivän kuluessa siitä, kun komissio on lähettänyt tiedot jäsenvaltioille 2 kohdan mukaisesti. Jos kuulemisen jälkeen on ilmeistä, että menettelyn vireillepanoon on riittävä näyttö, komissio julkaisee ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Vireillepano suoritetaan kuukauden kuluessa jäsenvaltion ilmoituksen vastaanottamisesta.
4. Jos komissio jäsenvaltioita kuultuaan katsoo, että 12 artiklassa säädetyt olosuhteet ovat olemassa, se ilmoittaa viipymättä liitteessä I luetellulle asianomaiselle alueelle tai asianomaisille valtioille aikomuksestaan panna tutkimus vireille. Ilmoitukseen voidaan liittää neuvottelupyyntö tilanteen selventämiseksi ja molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
15 artikla
Tutkimus
1. Komissio panee vireille tutkimuksen, kun menettely on aloitettu.
2. Komissio voi pyytää jäsenvaltioita toimittamaan tietoja, jolloin jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet pyynnön noudattamiseksi. Jos näillä tiedoilla on yleistä merkitystä tai jos jokin jäsenvaltio on pyytänyt toimittamaan nämä tiedot, komissio toimittaa tiedot kaikille jäsenvaltioille, edellyttäen että ne eivät ole luottamuksellisia ja, jos ne ovat luottamuksellisia, toimittaa niistä tiivistelmän, joka ei ole luottamuksellinen.
3. Jos tutkimus koskee ainoastaan jotakin syrjäisintä aluetta, komissio voi pyytää toimivaltaisia paikallisviranomaisia toimittamaan 2 kohdassa tarkoitetut tiedot kyseisen jäsenvaltion kautta.
4. Tutkimus päätetään mahdollisuuksien mukaan kuuden kuukauden kuluessa tutkimuksen vireillepanosta. Poikkeusolosuhteissa määräaikaa voidaan pidentää kolmella kuukaudella.
16 artikla
Väliaikaisten suojatoimenpiteiden käyttöönotto
1. Väliaikaisia suojatoimenpiteitä sovelletaan kriittisissä olosuhteissa, joiden aikana kaikki viivytykset aiheuttaisivat vaikeasti korjattavissa olevan haitan, kun alustavan määrityksen perusteella on ensin vahvistettu 12 artiklassa säädettyjen olosuhteiden esiintyminen. Komissio ottaa käyttöön väliaikaiset toimenpiteet jäsenvaltioita kuultuaan tai erittäin kiireellisissä tapauksissa ilmoitettuaan asiasta jäsenvaltioille. Jälkimmäisessä tapauksessa kuuleminen järjestetään kymmenen päivän kuluessa siitä, kun jäsenvaltioille on ilmoitettu komission toteuttamasta toimenpiteestä.
2. Syrjäisimpien alueiden tilanne ja niiden haavoittuvuus tuonnin kasvulle huomioon ottaen väliaikaisia suojatoimenpiteitä sovelletaan niitä koskevassa menettelyssä, kun vienti on alustavan määrityksen mukaan lisääntynyt. Siinä tapauksessa komissio ilmoittaa jäsenvaltioille toimenpiteiden toteuttamisen yhteydessä, ja kuuleminen järjestetään kymmenen päivän kuluessa siitä, kun jäsenvaltioille on ilmoitettu komission toteuttamasta toimenpiteestä.
3. Jos jäsenvaltio pyytää komissiota toimimaan välittömästi ja jos 1 tai 2 kohdan mukaiset edellytykset täyttyvät, komissio tekee päätöksen viiden työpäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.
4. Komissio ilmoittaa viipymättä neuvostolle ja jäsenvaltioille 1, 2 ja 3 kohdan nojalla tehdyistä päätöksistä. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin yhden kuukauden kuluessa siitä, kun komissio on tämän kohdan mukaisesti ilmoittanut sille asiasta.
5. Väliaikaiset toimenpiteet voidaan toteuttaa korottamalla kyseiseen tuotteeseen sovellettava tulli enintään muihin WTO:n jäseniin sovelletun tullin suuruiseksi tai tariffikiintiöihin sovelletun tullin suuruiseksi.
6. Väliaikaisia toimenpiteitä sovelletaan enintään 180 päivän ajan. Yksinomaan syrjäisimpiä alueita koskevia väliaikaisia toimenpiteitä voidaan soveltaa enintään on 200 päivän ajan.
7. Jos väliaikaiset suojatoimenpiteet kumotaan, koska 12 ja 13 artiklassa säädetyt edellytykset eivät tutkimuksen mukaan täyty, väliaikaisten toimenpiteiden mukaisesti kannetut tullit palautetaan ilman eri toimenpiteitä.
17 artikla
Tutkimuksen ja menettelyn päättäminen ilman toimenpiteitä
Jos kahdenvälisiä suojatoimenpiteitä ei pidetä tarpeellisina ja jos 21 artiklassa tarkoitetussa neuvoa-antavassa komiteassa ei esitetä vastalausetta, tutkimus ja menettely päätetään komission päätöksellä. Muussa tapauksessa komissio antaa viipymättä neuvostolle kertomuksen kuulemisen tuloksista ja ehdotuksen neuvoston asetukseksi menettelyn päättämisestä. Menettely katsotaan päättyneeksi, jollei neuvosto yhden kuukauden kuluessa ole määräenemmistöllä päättänyt toisin.
18 artikla
Lopullisten toimenpiteiden käyttöönotto
1. Jos lopullisesti vahvistetut tosiseikat osoittavat, että sovellettavat 12 artiklan mukaiset edellytykset täyttyvät, komissio pyytää neuvotteluja kyseisen alueen tai valtion kanssa sellaisen asianmukaisen institutionaalisen järjestelyn puitteissa, joka on perustettu kyseisen alueen tai valtion sisällyttämisen liitteeseen I mahdollistavissa asiankuuluvissa sopimuksissa, molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitetut neuvottelut eivät johda molempia osapuolia tyydyttävään ratkaisuun 30 päivän kuluessa siitä, kun asia on saatettu kyseisen alueen tai valtion tietoon, komissio päättää jäsenvaltioita kuullen lopullisten kahdenvälisten suojatoimenpiteiden käyttöönotosta 20 työpäivän kuluessa neuvottelujakson päättymisestä.
3. Kaikki komission tämän artiklan nojalla tekemät päätökset toimitetaan tiedoksi neuvostolle ja jäsenvaltioille. Jokainen jäsenvaltio voi saattaa ne neuvoston käsiteltäväksi kymmenen työpäivän kuluessa tiedoksiannosta.
4. Jos jäsenvaltio on saattanut komission tekemän päätöksen neuvoston käsiteltäväksi, neuvosto voi määräenemmistöllä vahvistaa, muuttaa tai kumota tämän päätöksen. Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa viimeistään kuukauden kuluessa siitä, kun se on saanut asian käsiteltäväksi, komission päätös katsotaan vahvistetuksi.
5. Lopullisten toimenpiteiden muoto voi olla jokin seuraavista:
-
suspendoidaan kyseiseltä alueelta tai kyseisestä valtiosta peräisin olevaan tuotteeseen sovellettavan tuontitullin lisäalennus;
-
korotetaan kyseiseen tuotteeseen sovellettava tulli enintään muihin WTO:n jäseniin sovelletun tullin suuruiseksi;
-
otetaan käyttöön tariffikiintiö.
6. Samalta alueelta tai samasta valtiosta peräisin olevaan samaan tuotteeseen voidaan soveltaa kahdenvälistä suojatoimenpidettä aikaisintaan yhden vuoden kuluttua siitä, kun edellisen vastaavan toimenpiteen voimassaolo on päättynyt tai toimenpide on poistettu.
19 artikla
Suojatoimenpiteiden kesto ja tarkistaminen
1. Suojatoimenpide on voimassa ainoastaan niin kauan kuin vakavan haitan tai häiriöiden estämiseksi tai lievittämiseksi on tarpeen. Tämä jakso ei saa ylittää kahta vuotta, ellei sen voimassaoloa pidennetä 2 kohdan mukaisesti. Jos toimenpide kohdistuu yksinomaan yhteen tai useampaan yhteisön syrjäisimpään alueeseen, soveltamisjakso ei saa ylittää neljää vuotta.
2. Suojatoimenpiteen alkuperäistä kestoa voidaan poikkeuksellisesti pidentää, jos todetaan, että suojatoimenpide on edelleen välttämätön vakavan haitan tai häiriöiden estämiseksi tai lievittämiseksi.
3. Voimassaolon pidennyksestä päätetään tutkimuksiin sovellettavien tämän asetuksen menettelyjen mukaisesti ja alkuperäisten toimenpiteiden kanssa samoja menettelyjä noudattaen.
Suojatoimenpiteen kokonaiskesto on enintään neljä vuotta, väliaikaiset toimenpiteet mukaan luettuina. Yksinomaan syrjäisimpiä alueita koskevan toimenpiteen osalta tätä kestoa pidennetään kahdeksaan vuoteen.
4. Jos suojatoimenpiteen kesto on pidempi kuin yksi vuosi, toimenpide on vapautettava vaiheittain ja säännöllisin väliajoin soveltamisjakson kuluessa, sen pidennys mukaan lukien.
Kyseisen alueen tai valtion kanssa on neuvoteltava säännöllisesti sopimusten mukaisissa asiaankuuluvissa elimissä aikataulun laatimiseksi toimenpiteiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.
20 artikla
Valvontatoimenpiteet
1. Jos AKT-valtiosta peräisin olevan tuotteen tuonnin kehitys on sensuuntaista, että tuonti voi aiheuttaa jonkin 12 artiklassa tarkoitetuista tilanteista, kyseisen tuotteen tuonti voidaan asettaa yhteisön ennakkovalvontaan.
2. Komissio tekee päätöksen valvontaan asettamisesta.
Kaikki komission tämän artiklan nojalla tekemät päätökset toimitetaan tiedoksi neuvostolle ja jäsenvaltioille. Jokainen jäsenvaltio voi saattaa ne neuvoston käsiteltäväksi kymmenen työpäivän kuluessa tiedoksiannosta.
Jos jäsenvaltio on saattanut komission tekemän päätöksen neuvoston käsiteltäväksi, neuvosto voi määräenemmistöllä vahvistaa, muuttaa tai kumota tämän päätöksen. Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa viimeistään kuukauden kuluessa siitä, kun se on saanut asian käsiteltäväksi, komission päätös katsotaan vahvistetuksi.
3. Valvontatoimenpiteet ovat voimassa rajoitetun ajan. Jos ei toisin säädetä, niiden voimassaoloaika päättyy sitä puolivuotiskautta, jona toimenpiteet on otettu käyttöön, seuraavan toisen puolivuotiskauden lopussa.
4. Valvontatoimenpiteet voidaan rajata koskemaan yhtä tai useampaa yhteisön syrjäisintä aluetta.
5. Päätös valvontatoimenpiteiden käyttöönotosta toimitetaan viipymättä tiedoksi asianomaiselle elimelle, joka on perustettu kyseisen alueen tai valtion sisällyttämisen liitteeseen I mahdollistavissa asiankuuluvissa sopimuksissa.
21 artikla
Kuuleminen
Tätä lukua sovellettaessa toimivaltainen neuvoa-antava komitea on tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä 22 päivänä joulukuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3285/94 (15) 4 artiklassa säädetty neuvoa-antava komitea. CN-koodiin 1701 kuuluvien tuotteiden tapauksessa toimivaltaista komiteaa avustaa asetuksen (EY) N:o 318/2006 39 artiklan nojalla perustettu komitea.
22 artikla
Rajoitetusti sovellettavat poikkeustoimenpiteet
Kun on ilmeistä, että säädetyt edellytykset kahdenvälisten suojatoimenpiteiden toteuttamiseksi täyttyvät yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa, komissio voi vaihtoehtoisia ratkaisuja tarkasteltuaan sallia poikkeuksellisesti ja perustamissopimuksen 134 artiklan mukaisesti valvonta- tai suojatoimenpiteiden rajoitetun soveltamisen kyseisen yhden tai useamman jäsenvaltion alueella, jos se katsoo, että tällä tasolla sovellettavat toimenpiteet ovat tarkoituksenmukaisempia kuin koko yhteisön alueella sovellettavat toimenpiteet. Näiden toimenpiteiden on oltava ajallisesti tarkkaan rajattuja ja aiheutettava mahdollisimman vähän häiriötä sisämarkkinoiden toiminnalle.
V LUKU
MENETTELYSÄÄNNÖKSET
23 artikla
Mukauttaminen tekniikan kehitykseen
Tätä asetusta muutetaan 24 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tämän asetuksen ja liitteessä I lueteltujen alueiden tai valtioiden kanssa perustamissopimuksen 300 artiklan mukaisesti allekirjoitettujen ja väliaikaisesti sovellettavien tai tehtyjen sopimusten välisistä eroista johtuvien teknisten muutosten tekemiseksi.
24 artikla
Komitea
1. Komissiota avustaa talouskumppanuussopimuksen täytäntöönpanoa käsittelevä komitea.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa.
3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa
4. Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.
VI LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
25 artikla
Muutokset
Kumotaan asetuksen (EY) N:o 1964/2005 1 artiklan 2 kohta.
26 artikla
Kumoaminen
Kumotaan asetukset(EY) N:o 2285/2002 já (EY) N:o 2286/2002.
27 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2008.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 2007.

Labels: 3
15
18
5