Document ID: 32014D0640

ODLUKA VIJEĆA
od 23. rujna 2013.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Odboru za suradnju u području kulture ustanovljenom Protokolom o suradnji u području kulture uz Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane, u vezi s donošenjem poslovnika Odbora za suradnju u području kulture
(2014/640/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 167. stavak 3. u vezi s njegovim člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1)
Vijeće je 23. travnja 2007. ovlastilo Komisiju za vođenje pregovora u ime Europske unije i njezinih država članica o Sporazumu o slobodnoj trgovini s Republikom Korejom.
(2)
Ti su pregovori zaključeni te je Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane (1) („Sporazum”) potpisan 6. listopada 2010. Sporazum sadrži Protokol o suradnji u području kulture („Protokol”) kojim se, u skladu s njegovim člankom 1., utvrđuje okvir unutar kojega strane surađuju kako bi se olakšala razmjena kulturnih aktivnosti, dobara i usluga, uključujući, inter alia, u audiovizualnom sektoru.
(3)
U skladu s člankom 15.10. stavkom 5. Sporazuma, on se privremeno primjenjuje temeljem Odluke Vijeća 2011/265/EU (2) („Odluka”) od 1. srpnja 2011., podložno njegovu kasnijem sklapanju.
(4)
U skladu s člankom 3. Odluke, članak 4. stavak 3., članak 5. stavak 2., članak 6. stavci 1., 2., 4. i 5., članci 8., 9. i 10. Protokola nisu se privremeno primjenjivali.
(5)
U skladu s člankom 4. stavkom 1. Odluke, Komisija obavješćuje Koreju u pismenom obliku o namjeri Unije da ne produži razdoblje prava na audiovizualnu koprodukciju u skladu s člankom 5. Protokola, a slijedeći postupak određen u njegovu članku 5. stavku 8., osim, ako na prijedlog Komisije, Vijeće ne odluči produžiti to pravo četiri mjeseca prije isteka takvog razdoblja prava. Ako Vijeće pristane zadržati pravo, obveza za slanje obavijesti ponovno nastupa na kraju obnovljenog razdoblja prava. Za posebnu svrhu odlučivanja o nastavku razdoblja prava, Vijeće treba djelovati jednoglasno.
(6)
Članak 3.Protokola predviđa uspostavuOdbora za suradnju u području kulture koji, između ostalih zadataka, trebanadzirati provedbu Protokola.
(7)
U skladu s člankom 6. Odluke zastupnici Unije u Odboru za suradnju u području kulture uključuju visoke dužnosnike i Komisije i država članica koji imaju stručno znanje i iskustvo u pitanjima i praksi u području kulture, te koji će iznijeti stajalište Unije u skladu s Ugovorom.
(8)
Odlukama Odbora ne bi se trebala dodjeljivati prava ili uvoditi obveze na koje se izravno može pozvati pred Unijinim sudovima ili sudovima država članica.
(9)
Pripremna tijela Vijeća nadležna u području kulture i audiovizualnih pitanja trebala bi u ranoj fazi biti uključena u utvrđivanju stajališta koje se u ime Unije treba zauzeti u Odboru za suradnju u području kulture.
(10)
Ova Odluka ne bi trebala utjecati na nadležnosti Unije i država članica.
(11)
Unija bi trebala odrediti stajalište koje treba zauzeti u Odboru za suradnju u području kulture u vezi s donošenjem poslovnika Odbora za suradnju u području kulture,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Europske unije u Odboru za suradnju u području kulture osnovanom Protokolom o suradnji u području kulture uz Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Koreje, s druge strane, u vezi s donošenjem poslovnika Odbora za suradnju u području kulture temelji se na nacrtu odluke Odbora za suradnju u području kulture priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. rujna 2013.

Labels: 5
10
3
18
15