Document ID: 32000R1602

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1602/2000,
24. juuli 2000,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik [1] (viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 955/1999 [2]), (edaspidi "seadustik"), eriti selle artiklit 249,
ning arvestades järgmist:
(1) Siduva tariifiinformatsiooni taotluste ühtse kohaldamise tagamiseks ja siduva tariifiinformatsiooni turvalisuse parandamiseks tuleb siduva tariifiinformatsiooni jaoks kehtestada ühine taotluse vorm.
(2) Kaupadele nende laadi tõttu kohaldatavat soodustatud tariifimenetlust reguleerivad tingimused seonduvad selliste kaupade tariifse klassifitseerimisega vastavalt koondnomenklatuurile. Seepärast tuleb komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93, [3] viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1662/1999, [4] vanad sätted kehtetuks tunnistada.
(3) Üldise soodustuste süsteemi (GSP) suhtes kohaldatavate ühenduse päritolureeglitega nähakse ette piirkondlik kumulatsioon, mida kohaldatakse muu hulgas Kagu-Aasia Maade Assotsiatsiooni (ASEAN) kuuluvate riikide suhtes. Neid piirkondliku kumulatsiooni sätteid tuleks kohaldada ka Kambodža suhtes, kes liitus ASEANi riikidega 30. aprillil 1999. Lõuna-Aasia Piirkondliku Koostöö Assotsiatsiooni (SAARC) kuuluvad riigid peaksid piirkondlikku kumulatsiooni käsitlevatest sätetest kasu saama, kui nad on täitnud ühenduse nõutavad algsed kohustused halduskoostööks.
(4) I osa IV jaotise 2. peatüki 1. ja 2. jaos sätestatud GSPd ja endise Jugoslaavia õigusjärglasi riike käsitlev ametlik esitlusviis ja asjakohased päritolukriteeriumid tuleks ühtlustada, võttes arvesse iga sooduskorra eripära.
(5) Eespool nimetatud sätteid ei tohiks enam kohaldada Jordani Läänekalda ega Gaza sektori suhtes, kuna nende territooriumide suhtes kohaldatakse kokkuleppelisi tariifseid soodusmeetmeid.
(6) Albaania suhtes võeti ühepoolsed meetmed vastu nõukogu määrusega (EÜ) nr 1763/1999. [5]
(7) Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist ja Sloveenia Vabariigist pärineva importveini suhtes rakendatavad meetmed võeti vastu nõukogu määrusega (EÜ) nr 6/2000. [6]
(8) Selguse huvides tuleks artiklite 66-123 tekst täielikult uuesti avaldada.
(9) Ülemaailmse Postiliidu ettenähtud vormid kirjade või postipakkide deklareerimiseks on asendatud.
(10) Tollialaste määruste ja protseduuride lihtsustamise ja ratsionaliseerimise osana on soovitatav suurendada eesmärgipärase kasutamisega seotud tollijärelevalve paindlikkust, et see vastaks mitmekesistuva siseturu vajadustele ja oleks kasulik mitme sektori jaoks. Paindlikkust tuleb tasakaalustada tollijärelevalve tõhustamisega, et ära hoida pettust ning soodustatud tariifimenetluse ja teatavatele kaupadele nende eesmärgipärase kasutamise tõttu määratud vähendatud tollimaksumäärade kuritarvitamist.
(11) Selleks on vaja seadustiku artikliga 82 ettenähtud eeskirju kohaldada ka seadustiku artikli 21 kohaselt määratud soodustatud tariifimenetluse suhtes. Käesoleva määrusega ettenähtud tollijärelevalvesüsteem põhineb tolli antud loal ja seda kohaldatakse seadustiku artiklis 82 nimetatud eesmärgipärase kasutamise suhtes, kui kehtivad sätted sellist luba nõuavad.
(12) Kui kasutatakse transiidiprotseduuri, kohaldatakse koos artikliga 843 artikleid 463-470. Järjepidevuse huvides on soovitatav ühised sätted koondada artiklisse 843.
(13) Kontrolleksemplari T5 käsitlevate sätetega nähakse ette menetlus, mida tuleks kohaldada kaupade suhtes sõltumata tolliprotseduurist, mida nende suhtes rakendatakse, kui ühenduse tolli- või muud eeskirjad seda nõuavad. Need sätted tuleks üle viia uude ossa.
(14) Samuti oleks soovitatav ühtlustada kohaldatavad meetmed juhtudel, kus seda kontrollsüsteemi rakendavate ühenduse eeskirjadega nähakse ette tagatis või tähtaeg ja ettenähtud kasutust ja/või sihtkohta ei ole täielikult järgitud.
(15) Kontrolleksemplari T5 kasutamise kontrollimise täiustamiseks tuleks andmed transpordivahendi kohta esitada täpsemalt. Seega tuleks muuta lisas 63 esitatud näidiste ja lisa 66 selgitavate märkuste vastavaid lahtreid. Miski ei takista kahe või enama kontrolleksemplari T5 kasutamist üheaegselt, kuid erinevatel eesmärkidel.
(16) Mõnedel juhtudel reguleerivad ettevõtjate vastutust ning tagatise esitamist ja vabastamist konkreetsed eeskirjad, eriti ühise põllumajanduspoliitika suhtes komisjoni määruses (EMÜ) nr 2220/85 [7], viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1932/1999. [8] Selleks tuleks ette näha erandid kõnealustest eeskirjadest.
(17) Ühikuväärtusi käsitlevad loendid tuleb ajakohastada.
(18) Majanduslikel kaalutlustel on soovitatav lisa 87 loendi järjekorranumbrit 14 laiendada ja ajakohastada.
(19) Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EMÜ) nr 2454/93 muudetakse järgmiselt.
1. Artikkel 1a asendatakse järgmisega:
"Artikkel 1a
Artiklite 291-300 kohaldamisel käsitletakse Beneluxi Majandusliidu riike ühe liikmesriigina."
2. Artikli 6 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:
"Siduva tariifiinformatsiooni taotlused esitatakse lisas 1B esitatud näidisele vastaval vormil."
3. Artikli 8 lõige 1 asendatakse järgmisega:
"1. Asjaomase liikmesriigi toll edastab komisjonile viivitamata koopia siduva tariifiinformatsiooni taotlusest (lisa 1B), koopia teatest (lisa 1 eksemplar 2) ja asjaolud (sama lisa eksemplar 4) või antud siduva päritoluinformatsiooni koopia ja asjaolud. Need edastatakse elektroonilisel teel."
4. I osa III jaotis "Kauba laadi tõttu rakendatav soodustatud tariifimenetlus" (artiklid 16-34) tunnistatakse kehtetuks.
5. I osa IV jaotise 2. peatükk (artiklid 66-123) asendatakse järgmisega:
"2. PEATÜKK
Sooduspäritolu
Artikkel 66
Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) valmistamine - iga liiki töö või töötlemine, kaasa arvatud komplekteerimine või eritoimingud;
b) materjal - koostisosa, toormaterjal, komponent või osa jne, mida on toote valmistamisel kasutatud;
c) toode - valmistoode, isegi kui see on ette nähtud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;
d) kaup - nii materjalid kui ka tooted;
e) tolliväärtus - kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 VII artikli rakendamise lepinguga (WTO leping tolliväärtuse määramise kohta) määratud tolliväärtus;
f) tehasehind - lisa 15 loendis nimetatud hind, mis makstakse tootjale, kelle ettevõttes viimane töö või töötlemine toimub, tingimusel et hind sisaldab kõikide valmistamiseks kasutatavate materjalide väärtust, millest lahutatakse kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel;
g) materjalide väärtus - lisa 15 loendis nimetatud, valmistamiseks kasutatavate päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal, või kui see ei ole teada või seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mis ühenduses nende materjalide eest makstakse või mis makstakse soodustatud asjaomastes riikides artikli 67 lõike 1 tähenduses või soodustatud vabariigis artikli 98 lõike 1 tähenduses. Kui on vaja kindlaks määrata valmistamiseks kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtus, kohaldatakse käesolevat punkti mutatis mutandis;
h) grupid ja rubriigid - harmoneeritud süsteemi moodustavas nomenklatuuris kasutatud grupid ja rubriigid (neljakohalised koodid);
i) klassifitseeritud - osutab toote või materjali klassifitseerimisele teatud rubriiki;
j) kaubasaadetis - tooted, mis saadetakse samaaegselt ühelt eksportijalt ühele kaubasaajale või mis saadetakse eksportijalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa kaubaarve alusel.
1. jagu
Üldine soodustuste süsteem
1. alajagu
Päritolustaatusega toodete mõiste määratlus
Artikkel 67
1. Selleks et kohaldada ühenduse sätteid, mis käsitlevad üldisi tariifseid soodustusi, arenguriikidest pärinevate toodete suhtes (edaspidi "soodustatud riigid"), käsitatakse järgmisi tooteid soodustustega hõlmatud riigist pärinevatena:
a) täielikult nimetatud riigis artikli 68 tähenduses valmistatud tooted;
b) nimetatud riigis valmistatud tooted, milleks on kasutatud muid kui punktis a osutatud tooteid, tingimusel et artikli 69 tähenduses on need läbinud piisava töö või töötlemise.
2. Käesoleva jao kohaldamisel käsitatakse lõike 3 tähenduses ühendusest pärinevaid tooteid, mis peavad soodustatud riigis läbima artiklis 70 kirjeldatust ulatuslikuma töö või töötlemise, nimetatud soodustustega hõlmatud riigist pärinevatena.
3. Ühenduses valmistatud toodete päritolu määramiseks kohaldatakse lõiget 1 mutatis mutandis.
4. Kui Norra ja Šveits annavad lõikes 1 nimetatud soodustatud riikidest pärinevatele toodetele üldisi tariifseid soodustusi ja kohaldavad nende suhtes käesolevas jaos antud päritolureeglite määratlust, käsitatakse ühendusest, Norrast ja Šveitsist pärinevaid tooteid, mis peavad soodustatud riigis läbima artiklis 70 kirjeldatust ulatuslikuma töö või töötluse, nimetatud soodustatud riigist pärinevate toodetena.
Esimese lõigu sätteid kohaldatakse ainult nende ühendusest, Norrast ja Šveitsist pärinevate toodete suhtes (vastavalt päritolureeglitele, mis hõlmavad kõnealuseid tariifseid soodustusi), mis eksporditakse otse soodustatud riiki.
Esimese lõigu sätteid ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 1-24 kuuluvate toodete suhtes.
Komisjon avaldab Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias kuupäeva, millest alates kohaldatakse esimeses ja teises lõigus ettenähtud sätteid.
5. Lõike 4 sätteid kohaldatakse tingimusel, et Norra ja Šveits kohaldavad vastastikuselt samasugust soodustatud tariifimenetlust ühenduse toodete suhtes.
Artikkel 68
1. Järgmisi tooteid käsitatakse soodustatud riigist või ühendusest täielikult pärinevate toodetena:
a) selle pinnasest või merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad;
b) seal koristatud taimekasvatussaadused;
c) seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;
d) seal kasvatatud elusloomadest valmistatud tooted;
e) seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;
f) merekalapüügi- ja muud selle riigi aluste poolt väljaspool territoriaalvett merest püütud saadused;
g) selle riigi kalatöötlemislaevade pardal ainult punktis f osutatud saadustest valmistatud tooted;
h) seal kogutud kasutatud esemed, mis sobivad ainult tooraine saamiseks;
i) sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;
j) väljaspool selle territoriaalvett merepõhjast või selle aluspinnasest välja toodud saadused, tingimusel et soodustatud riigil või ühendusel on merepõhja või aluspinnase kasutamise ainuõigus;
k) kõik punktides a-j nimetatud saadustest või toodetest valmistatud tooted.
2. Lõike 1 punktides f ja g nimetatud mõisteid "selle riigi alused" ja "selle riigi kalatöötlemislaevad" kohaldatakse üksnes järgmiste aluste ja kalatöötlemislaevade suhtes:
- mis on registreeritud või laevaregistrisse kantud soodustatud riigis või liikmesriigis,
- mis kannavad soodustatud riigi või liikmesriigi lippu,
- mis vähemalt 50 % ulatuses kuuluvad kõnesoleva soodustatud riigi või liikmesriikide kodanikele või äriühingule, mille peakontor asub selles riigis või liikmesriigis ja mille juht või juhtkond, juhatuse või nõukogu esimees ning enamik mõlema organi liikmeid on selle riigi või liikmesriigi kodanikud, ja äriühingute puhul kuulub vähemalt pool nende kapitalist eespool nimetatud riigile või liikmesriigile, nende avalik-õiguslikele isikutele või kodanikele,
- mille kapten ja juhtkond on soodustatud riigi või liikmesriikide kodanikud,
- mille meeskonnast vähemalt 75 % on soodustatud riigi või liikmesriikide kodanikud.
3. Mõisted "soodustatud riik" ja "ühendus" hõlmavad ka nimetatud riigi või liikmesriikide territoriaalvett.
4. Avamerel tegutsevaid aluseid, sealhulgas kalatöötlemislaevu, mille pardal püütud kala läbib töö või töötluse, käsitatakse soodustatud riigi või liikmesriigi territooriumi osana, tingimusel et need vastavad lõikes 2 kindlaksmääratud tingimustele.
Artikkel 69
Artikli 67 kohaldamisel loetakse tooteid, mis ei ole täielikult soodustatud riigis või ühenduses valmistatud, piisava töö või töötluse läbinuks, kui lisa 15 loendis esitatud tingimused on täidetud.
Nendes tingimustes on märgitud kõikide käesolevas jaos nimetatud toodete valmistamisel kasutatavate päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mida kohaldatakse üksnes selliste materjalide suhtes.
Kui toodet, mis on saanud päritolu loendis märgitud tingimuste täitmise teel, kasutatakse muu toote valmistamisel, ei kohaldata selle suhtes tingimusi, mida kohaldatakse valmistoote suhtes, ning ei võeta arvesse päritolustaatuseta materjale, mida selle toote valmistamisel võidakse kasutada.
Artikkel 70
1. Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, sõltumata sellest, kas artikli 69 tingimused on täidetud või mitte:
a) toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel (ventilatsioon, laialilaotamine, kuivatamine, jahutamine, säilitamine soola, vääveldioksiidi või mõne muu aine vesilahuses, kahjustatud osade eemaldamine ja muud sellised toimingud);
b) lihtsad toimingud, nagu tolmu eemaldamine, tuulamine või uhtmine, sortimine, liigitamine, kokkupanemine (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine), pesemine, värvimine, tükeldamine;
c) i) ümberpakkimine ning kaubasaadetiste osadeks jagamine ja koondamine,
ii) lihtne klaas- või plastpudelitesse, kottidesse, karpidesse pakkimine, alustele jms kinnitamine ning kõik muu lihtne pakendamine;
d) kaubatähiste, etikettide ja muude eristusmärkide kinnitamine tootele või selle pakendile;
e) üht või mitut sorti toodete segamine, kui saadud segu üks või mitu komponenti ei vasta käesolevas jaos sätestatud tingimustele, mis võimaldaks neid käsitada soodustatud riigist või ühendusest pärinevatena;
f) toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks;
g) kahe või enama punktides a-f loetletud toimingu kombinatsioon;
h) loomade tapmine.
2. Kõiki konkreetse tootega kas soodustatud riigis või ühenduses tehtud toiminguid tuleb arvestada koos, kui määratakse kindlaks, kas selle tootega tehtud töö või töötlus lugeda lõike 1 tähenduses ebapiisavaks.
Artikkel 70a
1. Käesoleva jao sätete kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri alusel klassifitseerimisel põhiüksuseks.
Sellest järeldub, et:
a) kui toode, mis koosneb toodete rühmast või kokkupandud toodetest, klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi alusel ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;
b) kui partii koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, kohaldatakse käesoleva jao sätteid iga toote suhtes eraldi.
2. Kui harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegli 5 kohaselt loetakse klassifitseerimisel pakkeüksus toote juurde kuuluvaks, tuleb see ka päritolu kindlaksmääramisel lugeda toote juurde kuuluvaks.
Artikkel 71
1. Erandina artikli 69 sätetest võib päritolustaatuseta materjale kasutada antud toote valmistamiseks tingimusel, et nende koguväärtus ei ületa 10 % toote tehasehinnast.
Kui loendis on esitatud päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks üks või mitu protsendimäära, ei tohi esimese lõigu kohaldamisel neid määrasid ületada.
2. Lõiget 1 ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50-63 kuuluvate toodete suhtes.
Artikkel 72
1. Erandina artiklist 67, selleks et määrata kindlaks, kas piirkondlikku rühma kuuluvas soodustatud riigis valmistatud toode pärineb sealt kõnealuse artikli tähenduses, käsitatakse selle piirkondliku rühma kõikidest riikidest pärinevaid tooteid, mida kasutatakse edasisel valmistamisel nimetatud rühma mõnes teises riigis, sellest riigist pärinevate toodetena, kus toimub nende edasine valmistamine (piirkondlik kumulatsioon).
2. Lõpptoote päritoluriik määratakse kindlaks kooskõlas artikliga 72a.
3. Piirkondlikku kumulatsiooni kohaldatakse üldise soodustuste süsteemiga hõlmatud soodustatud riikide nelja piirkondliku rühma suhtes:
a) Kagu-Aasia Maade Assotsiatsioon (ASEAN) (Brunei Darussalam, Kambodža, [9] Indoneesia, Laos, Malaisia, Filipiinid, Singapur, Tai, Vietnam);
b) Kesk-Ameerika ühisturg (CACM) (Costa Rica, Honduras, Guatemala, Nicaragua, Panama, [10] El Salvador);
c) Andide rühm (Boliivia, Colombia, Ecuador, Peruu, Venezuela);
d) Lõuna-Aasia Piirkondliku Koostöö Assotsiatsioon (SAARC) (Bangladesh, Bhutan, India, Maldiivid, Nepal, Pakistan, Sri Lanka). [11]
4. Mõiste "piirkondlik rühm" tähistab vastavalt olukorrale ASEANi, CACMi, Andide rühma või SAARCi riike.
Artikkel 72a
1. Kui piirkondlikku rühma kuuluvast riigist pärinev kaup läbib töö või töötluse teises samasse piirkondlikku rühma kuuluvas riigis, pärineb see sellest piirkondlikku rühma kuuluvast riigist, kus see läbis viimase töö või töötluse, tingimusel et:
a) lõike 3 kohaselt määratletud lisandväärtus on suurem kui kõnealuse piirkondliku rühma mis tahes riigist pärinevate kasutatud toodete suurim tolliväärtus, ja
b) selline töö või töötlemine on artiklis 70 sätestatud toimingutest ja tekstiiltoodete puhul ka lisas 16 osutatud toimingutest ulatuslikum.
2. Kui lõike 1 punktides a ja b ettenähtud päritolutingimused ei ole täidetud, pärinevad tooted piirkondliku rühma sellest riigist, kus kõnealuse piirkondliku rühma teistest riikidest pärinevatele toodetele määratakse kõrgeim tolliväärtus.
3. "Lisandväärtus" on tehasehind, millest lahutatakse nimetatud tootes sisalduvate kõikide nende toodete tolliväärtus, mis pärinevad kõnealuse piirkondliku rühma mõnest teisest riigist.
4. Piirkondliku rühma ühest riigist sama rühma teise riiki edasiseks tööks või töötluseks või edasise töö või töötluseta reeksportimiseks eksporditud kauba päritolustaatus tõendatakse esimeses riigis väljaantud päritolusertifikaadi vormiga A.
5. Piirkondlikku rühma kuuluvast riigist ühendusse eksporditud kauba päritolustaatus, mis on saadud või mida on säilitatud artikli 72, käesoleva artikli ja artikli 72b alusel, tõendatakse päritolusertifikaadi vormiga A või kaubaarve deklaratsiooniga, mis on välja antud või koostatud kõnealuses riigis vastavalt lõike 4 sätetele väljaantud päritolusertifikaadi vormi A alusel.
6. Päritoluriigi nimi kantakse päritolusertifikaadi vormi A lahtrisse 12 või kaubaarve deklaratsioonile ja kõnealune riik on:
- lõike 4 alusel ilma edasise töö või töötluseta eksporditavate toodete puhul valmistajariik,
- pärast edasist tööd või töötlust eksporditavate toodete puhul lõike 1 alusel kindlaks määratud päritoluriik.
Artikkel 72b
1. Artikleid 72 ja 72a kohaldatakse ainult siis, kui:
a) piirkondliku rühma riikide vahelist kaubandust reguleerivad eeskirjad on identsed käesolevas jaos sätestatud eeskirjadega piirkondliku kumulatsiooni seisukohast;
b) piirkondliku rühma kõik riigid on kohustunud täitma käesoleva jao sätteid või tagama nendest kinnipidamise, samuti garanteerima halduskoostöö, mis on vajalik nii ühendusele kui ka kõnesoleva piirkondliku rühma teistele riikidele, selleks et tagada päritolusertifikaatide vormi A korrektne väljaandmine ning kontroll nimetatud sertifikaatide vormi A ja kaubaarve deklaratsioonide üle.
Kõnealuse kohustuse võtmine tehakse komisjonile teatavaks piirkondliku rühma sekretariaadi kaudu.
Sekretariaadid on järgmised:
- ASEANi peasekretariaat,
- Secretaría de Integración Económica Centroamericana (SIECA),
- Junta del Acuerdo de Cartagena,
- SAARCi sekretariaat,
olenevalt asjaoludest.
2. Komisjon teatab liikmesriikidele, kui piirkondlik rühm on täitnud lõikes 1 kehtestatud tingimused.
3. Artikli 78 lõike 1 punkti b ei kohaldata piirkondlikku rühma kuuluvast riigist pärinevate toodete suhtes, kui neid veetakse mõne teise samasse piirkondlikku rühma kuuluva riigi territooriumi kaudu, olenemata sellest, kas need läbivad seal täiendava töö või töötlemise või mitte.
Artikkel 73
Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid manuseid, varuosi ja tööriistu, mis on tavalise varustuse osaks ja mis kuuluvad hinna sisse ning mille eest ei esitata eraldi arvet, käsitatakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.
Artikkel 74
Harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegliga 3 määratletud komplektil on päritolustaatus, kui komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega. Komplektil tervikuna on päritolustaatus, sõltumata sellest, et see koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, kui päritolustaatuseta toodete väärtus on alla 15 % komplekti tehasehinnast.
Artikkel 75
Selleks et määrata kindlaks, kas toode on päritolustaatusega või mitte, ei ole vaja kindlaks määrata järgnevate toote valmistamisel kasutatavate toodete päritolu:
a) elektrienergia ja kütus;
b) tehas ja selle sisseseade;
c) masinad ja tööriistad;
d) kaup, mis ei kuulu toote lõppkoosseisu.
Artikkel 76
1. Käesoleva jao sätete kohaldamisel võib teha erandeid üldise soodustuste süsteemiga hõlmatud vähimarenenud soodustatud riikide kasuks, kui seda õigustab olemasolevate tööstusharude areng või uute tööstusharude loomine. Vähimarenenud soodustatud riigid on loetletud üldiste tariifsete soodustuste kohaldamist käsitlevates nõukogu määrustes ja ESTÜ otsuses. Selleks esitab kõnealune riik ühendusele eranditaotluse kooskõlas lõikes 3 nimetatud põhjendustega.
2. Taotluste läbivaatamisel võetakse eelkõige arvesse:
a) juhtumeid, kus olemasolevate päritolureeglite kohaldamisega kahjustataks märkimisväärselt asjaomase riigi tööstusharu võimalusi jätkata eksporti ühendusse, iseäranis neid juhtumeid, mis võivad põhjustada ettevõtete sulgemisi;
b) erijuhtumeid, mille puhul on ilmne, et päritolureeglid võiksid takistada suuremahulisi investeeringuid tööstusse, ning mille puhul investeerimisprogrammi elluviimist toetav erand võimaldaks täita nimetatud reegleid järk-järgult;
c) tehtava otsuse majanduslikku ja sotsiaalset mõju eelkõige soodustatud riikide ja ühenduse tööhõivele.
3. Selleks et hõlbustada eranditaotluste läbivaatamist, esitab taotlev riik oma taotluse kinnituseks võimalikult täieliku teabe eelkõige järgmiste aspektide kohta:
- lõpptoote kirjeldus,
- kolmandast riigist pärinevate materjalide laad ja kogus,
- valmistusprotsess,
- lisandväärtus,
- asjaomase ettevõtte töötajate arv,
- eeldatav ekspordimaht ühendusse,
- teised võimalikud tooraine hankimise allikad,
- taotletava tähtaja põhjendused,
- muud märkused.
4. Komisjon esitab eranditaotluse komiteele. Otsus taotluse kohta tehakse seadustiku artiklis 249 ettenähtud korras.
5. Erandit kohaldades peab päritolusertifikaadi vormi A lahtrisse 4 või artikliga 89 ettenähtud kaubaarve deklaratsioonile kirjutama järgmise fraasi:
"Erand - Määrus (EÜ) nr…/…"
6. Lõikeid 1-5 kohaldatakse kõikide pikendamiste suhtes.
Artikkel 77
Käesolevas jaos sätestatud päritolustaatuse saamise tingimusi tuleb täita igal ajal soodustatud riigis või ühenduses.
Kui soodustatud riigist või ühendusest mõnda teise riiki eksporditavad päritolustaatusega tooted saadetakse tagasi, tuleb neid käsitada päritolustaatuseta toodetena, kui pädevatele asutustele ei saa tõendada, et:
- tagasitoodud tooted on samad, mis on eksporditud, ja
- need ei ole kõnealuses riigis või eksportimise ajal läbinud ühtegi muud toimingut peale nende, mis on vajalikud kaupade seisundi säilitamiseks.
Artikkel 78
1. Järgmisi juhtumeid käsitatakse otseveona soodustatud riigist ühendusse või ühendusest soodustatud riiki:
a) tooteid ei veeta ühegi teise riigi territooriumi kaudu, v.a artikli 72 kohaldamise korral, kui tooted ei läbi samasse piirkondlikku rühma kuuluva teise riigi territooriumi;
b) ühe saadetise moodustavaid tooteid veetakse mõne muu kui soodustatud riigi või ühenduse territooriumi kaudu, vajaduse korral laadides tooteid ümber või ladustades ajutiselt kõnealustes riikides, tingimusel et tooted jäävad transiidi- või ladustamisriigis tollijärelevalve alla ning ei läbi ühtegi muud toimingut peale mahalaadimise, ümberlaadimise või muu toimingu, mille eesmärk on kauba seisundi säilitamine;
c) tooteid veetakse Norra või Šveitsi territooriumi kaudu ja seejärel reeksporditakse täielikult või osaliselt ühendusse või soodustatud riiki, tingimusel et tooted on transiidi- või ladustamisriigis tollijärelevalve all ega läbi ühtegi muud toimingut peale mahalaadimise, ümberlaadimise või toimingu, mille eesmärk on kauba seisundi säilitamine;
d) tooteid veetakse torutransporti kasutades katkematult läbi mõne teise territooriumi, mis ei ole soodustatud ekspordiriik.
2. Pädevatele tolliasutustele tuleb tõendada, et lõike 1 punktides b ja c nimetatud tingimused on täidetud, ja esitada:
a) üksainus veodokument, mis hõlmab teekonda ekspordiriigist läbi transiidiriigi, või
b) transiidiriigi tolli väljastatud tõend:
- milles on toodete täpne kirjeldus,
- milles on märgitud toodete maha- ja ümberlaadimiskuupäevad, vajaduse korral laevade või teiste kasutatud transpordivahendite nimed ning
- mis tõendab, millistel tingimustel olid tooted transiidiriigis;
c) eespool nimetatud dokumentide puudumisel mõni muu dokument, mis on tõendina kasutatav.
Artikkel 79
1. Päritolustaatusega toodetele, mis saadetakse soodustatud riigist mõnda teise riiki näitusele ja müüakse pärast näitust ühendusse importimiseks, antakse importimisel artiklis 67 osutatud tariifseid soodustusi, tingimusel et nimetatud tooted vastavad käesolevas jaos kehtestatud nõuetele, mille kohaselt saab neid käsitada soodustatud ekspordiriigist pärinevate toodetena, ja et pädevale ühenduse tollile on tõendatud järgmised asjaolud:
a) eksportija on toimetanud nimetatud tooted soodustatud riigist otse näitust korraldavasse riiki ja seal need näitusel välja pannud;
b) eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud ühenduses asuvale isikule;
c) tooted on toimetatud ühendusse näituse ajal või vahetult peale näitust samal kujul, nagu need olid näitusele saates;
d) alates näitusele saatmisest ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.
2. Päritolusertifikaadi vorm A esitatakse tollile tavalisel viisil. Sellele märgitakse näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võidakse nõuda dokumentaalseid lisatõendeid toodete laadi ja väljapanekutingimuste kohta.
3. Lõiget 1 kohaldatakse kõikide kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- või käsitöönäituste, -messide või muude samalaadsete avalike ürituste ja väljapanekute suhtes, mille jooksul jäävad kõnealused tooted tollikontrolli alla, välja arvatud kauplustes või äripindadel korraldatavad eraviisilised üritused, mille eesmärk on välismaiste toodete müük.
2. alajagu
Päritolutõend
Artikkel 80
Soodustatud riigist pärinevate toodete suhtes kohaldatakse artiklis 67 nimetatud tariifseid soodustusi, kui nende kohta esitatakse kas:
a) päritolusertifikaadi vorm A, mille näidis on esitatud lisas 17; või
b) artikli 89 lõikes 1 täpsustatud juhtudel deklaratsioon, mille tekst on esitatud lisas 18 ja mille eksportija esitab kaubaarves, kättetoimetamisteatises või muus äridokumendis, kus kõnealuseid tooteid piisavalt täpselt kirjeldatakse, et neid saaks hiljem identifitseerida (edaspidi "kaubaarve deklaratsioon").
a) PÄRITOLUSERTIFIKAADI VORM A
Artikkel 81
1. Päritolusertifikaadi vormi A esitamise korral, mille on välja andnud kas soodustatud riigi toll või mõni muu pädev valitsusasutus, käsitatakse käesoleva jao tähenduses päritolustaatusega tooteid sobivatena ühendusse importimisel artiklis 67 osutatud tariifseid soodustusi saama, tingimusel et need on veetud otseveona artikli 78 tähenduses ja et kõnealune riik:
- on edastanud komisjonile artikli 93 alusel nõutava teabe, ja
- abistab ühendust, lubades liikmesriikide tolliasutustel kontrollida dokumendi ehtsust või kõnesolevate toodete tegelikku päritolu käsitleva teabe õigsust.
2. Päritolusertifikaadi vormi A võib välja anda ainult juhul, kui see on artiklis 67 osutatud tariifsete soodustuste kohaldamiseks vajalik dokumentaalne tõend.
3. Päritolusertifikaadi vorm A antakse välja ainult eksportija või tema volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel.
4. Eksportija või tema volitatud esindaja esitab koos taotlusega kõik vajalikud tõendavad dokumendid selle kohta, et eksporditavad tooted vastavad päritolusertifikaadi vormi A väljaandmise tingimustele.
5. Sertifikaadi annab välja soodustatud riigi pädev valitsusasutus, kui eksporditavaid tooteid võib 1. alajao tähenduses käsitada kõnealusest riigist pärinevatena. Sertifikaat antakse eksportijale niipea, kui eksport on toimunud või tagatud.
6. Selleks et kontrollida lõikes 5 sätestatud tingimuste täitmist, on pädeval valitsusasutusel õigus nõuda mis tahes dokumentaalset tõendit või teha vajalikku kontrolli.
7. Soodustatud riigi pädev valitsusasutus peab tagama, et sertifikaadid ja taotlused oleksid nõuetekohaselt täidetud.
8. Päritolusertifikaadi vormi A lahtri 2 täitmine on vabatahtlik. Lahter 12 tuleb täita nõuetekohaselt, märkides sinna kas "Euroopa Ühendus" või ühe liikmesriigi nime.
9. Päritolusertifikaadi vormi A väljaandmiskuupäev märgitakse lahtrisse 11. Lahtrisse, mis on ette nähtud sertifikaadi välja andnud pädevale riigiasutusele, tuleb allkiri kirjutada käsitsi.
Artikkel 82
Kui importija taotlusel ja impordiriigi tolli poolt ettenähtud tingimustel imporditakse harmoneeritud süsteemi XVI või XVII jaotise või rubriikide 7308 või 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegli 2.a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid eraldi saadetisena, esitatakse tollile selle toote kohta ühekordne päritolutõend esimese kaubasaadetise importimisel.
Artikkel 83
Et päritolusertifikaadi vorm A on dokumentaalne tõend artiklis 67 osutatud tariifseid soodustusi käsitlevate sätete kohaldamiseks, vastutab ekspordiriigi pädev valitsusasutus selle eest, et võetaks tarvitusele abinõud toodete päritolu ja muude sertifikaadis märgitud andmete kontrollimiseks.
Artikkel 84
Päritolutõend esitatakse impordiliikmesriigi tolliasutustele seadustiku artiklis 62 sätestatud korras. Nimetatud tolliasutused võivad nõuda päritolutõendi tõlget ja samuti võib toll nõuda, et koos impordideklaratsiooniga esitatakse ka importija kinnitus selle kohta, et tooted vastavad käesoleva jao sätete kohaldamiseks ettenähtud tingimustele.
Artikkel 85
1. Erandina artikli 81 lõikest 5 võib päritolusertifikaadi vormi A erandkorras välja anda pärast sellega hõlmatud toodete eksporti, kui:
a) seda ei antud ekspordi ajal välja vea või tahtmatu tegevusetuse või eriasjaolude tõttu või
b) kui pädevatele valitsusasutustele on tõestatud, et päritolusertifikaadi vorm A anti välja, kuid tehnilistel põhjustel seda importimisel ei aktsepteeritud.
2. Pädev valitsusasutus võib sertifikaadi tagasiulatuvalt välja anda ainult pärast kontrollimist, et eksportija taotluses esitatud andmed ühtivad ekspordidokumentides sisalduvate andmetega ja et as ja omaste toodete eksportimisel ei antud välja käesoleva jao sätetele vastavat päritolusertifikaadi vormi A.
3. Tagasiulatuvalt väljaantud päritolusertifikaadi vormi A lahtrisse 4 tuleb teha märge
või
.
Artikkel 86
1. Päritolusertifikaadi vormi A varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle välja andnud pädevalt valitsusasutuselt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal. Sel viisil väljaantud duplikaadi vormi A lahtrisse 4 tuleb teha märge
või
koos selle väljaandmiskuupäeva ja originaalsertifikaadi seerianumbriga.
2. Artikli 90b kohaldamisel hakkab duplikaat kehtima alates originaalsertifikaadi väljaandmise kuupäevast.
Artikkel 87
1. Kui päritolustaatusega toodetele rakendatakse ühenduse tolliasutuse kontrolli, võib originaalpäritolutõendi asendada ühe või mitme päritolusertifikaadi vormiga A, kui kõik tooted või osa neist saadetakse mujale ühendusse või Šveitsi või Norrasse. Asendussertifikaadi (-sertifikaatide) vormid A annab välja see tolliasutus, kelle kontrolli alla tooted esitatakse.
2. Lõike 1 või artikli 88 kohaselt väljaantud asendussertifikaati käsitatakse sellega hõlmatud toodete tegeliku päritolusertifikaadina. Asendussertifikaat koostatakse reeksportija kirjaliku taotluse alusel.
3. Asendussertifikaadi ülemisse parempoolsesse lahtrisse märgitakse selle välja andnud vahendajariigi nimi.
Lahtrisse 4 tehakse üks järgmistest märgetest:
või
, samuti lisatakse sinna originaalsertifikaadi väljaandmise kuupäev ja seerianumber.
Reeksportija nimi märgitakse lahtrisse 1.
Lõpliku kaubasaaja nime võib märkida lahtrisse 2.
Originaalsertifikaadi kõik andmed reeksporditavate toodete kohta tuleb üle viia lahtritesse 3-9.
Viited reeksportija esitatud kaubaarvele tuleb märkida lahtrisse 10.
Asendussertifikaadi välja andnud tolliasutus teeb oma kinnitusmärke lahtrisse 11. Asutuse vastutus piirdub asendussertifikaadi väljaandmisega. Lahtrisse 12 kantavad andmed päritoluriigi ja sihtriigi kohta võetakse originaalsertifikaadist. Nimetatud lahtrile kirjutab alla reeksportija. Kõnesolevale lahtrile heauskselt allakirjutanud reeksportija ei vastuta originaalsertifikaati tehtud sissekannete õigsuse eest.
4. Tolliasutus, kes lõikes 1 nimetatud toimingu peab tegema, märgib originaalsertifikaadile esitatud edasisaadetava kauba massi, arvu ja laadi ning vastava asendussertifikaadi või -sertifikaatide seerianumbri või -numbrid. Tolliasutus säilitab originaalsertifikaati vähemalt kolm aastat.
5. Asendussertifikaadile võib lisada originaalsertifikaadi koopia.
6. Kui ühendusse toomisel antakse toodetele artiklis 67 nimetatud tariifseid soodustusi artikliga 76 ettenähtud erandi alusel, kohaldatakse käesolevas artiklis sätestatud korda ainult ühendusse toomiseks ettenähtud toodetele.
Artikkel 88
Asendussertifikaadi vormi A esitamise korral, mille on soodustatud riigi pädevate valitsusasutuste väljaantud päritolusertifikaadi vormi A alusel välja andnud Norra või Šveitsi toll, käsitatakse käesoleva jao tähenduses päritolustaatusega tooteid ühendusse importimisel sobivatena artiklis 67 kindlaksmääratud tariifseid soodustusi saama, tingimusel et artiklis 78 kehtestatud tingimused on täidetud ning et Norra ja Šveits abistavad ühendust sellega, et lubavad ühenduse tollil kontrollida väljaantud sertifikaatide ehtsust ja õigsust. Artiklis 94 sätestatud kontrollimenetlust kohaldatakse mutatis mutandis. Artikli 94 lõikes 3 sätestatud tähtaega pikendatakse kuni kaheksa kuuni.
b) KAUBAARVE DEKLARATSIOON
Artikkel 89
1. Kaubaarve deklaratsiooni võib koostada:
a) ühenduse heakskiidetud eksportija artikli 90 tähenduses või
b) iga eksportija mis tahes kaubasaadetise kohta, mis koosneb ühest või enamast pakist ja mis sisaldab päritolustaatusega tooteid, mille koguväärtus ei ületa 6000 eurot, ja tingimusel, et artikli 81 lõikes 1 nimetatud abi kohaldatakse käesoleva protseduuri suhtes.
2. Kaubaarve deklaratsiooni võib koostada, kui asjaomaseid tooteid saab käsitleda ühendusest või soodustatud riigist pärinevatena ja need vastavad muudele käesoleva jao nõuetele.
3. Eksportija, kes koostab kaubaarve deklaratsiooni, peab olema valmis igal ajal esitama eksportiva riigi tolli- või muu pädeva valitsusasutuse taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja kinnitavad, et käesoleva jao muud nõuded on täidetud.
4. Eksportija koostab kaubaarve deklaratsiooni kas prantsuse või inglise keeles, trükkides trükimasinal, tembeldades või välja trükkides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud lisas 18. Kui deklaratsioon täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ja kasutada suurtähti.
5. Kaubaarve deklaratsioonile kirjutab eksportija oma originaalallkirja käsitsi. Heakskiidetud eksportijalt artikli 90 tähenduses ei nõuta siiski sellistele deklaratsioonidele allakirjutamist, tingimusel et ta annab tollile kirjaliku kinnituse, et ta võtab endale täieliku vastutuse kõikide kaubaarve deklaratsioonide eest, mille alusel saab teda identifitseerida, nagu ta oleks sellele käsitsi alla kirjutanud.
6. Lõike 1 punktis b nimetatud juhtudel kehtivad kaubaarve deklaratsiooni kasutamise kohta järgmised eritingimused:
a) iga kaubasaadetise kohta täidetakse üks kaubaarve deklaratsioon;
b) kui kaubasaadetises sisalduvat kaupa on ekspordiriigis juba "päritolustaatusega toodete" määratluse alusel kontrollitud, võib eksportija kõnealusele kontrollile viidata kaubaarve deklaratsioonis.
Esimese lõigu sätted ei vabasta eksportijaid kõikide muude tolli- või postieeskirjadega ettenähtud tolliformaalsuste täitmisest.
Artikkel 90
1. Ühenduse toll võib anda eksportijale (edaspidi "heakskiidetud eksportija"), kes tegeleb artikli 67 lõike 2 tähenduses pidevalt ühendusest pärinevate toodete veoga ja kes esitab tollile kõik tagatised, mis on vajalikud toodete päritolustaatuse ja muude käesolevas jaos ettenähtud nõuete täitmise kontrollimiseks, loa täita ise kaubaarve deklaratsioone, sõltumata asjaomaste toodete väärtusest.
2. Toll võib anda heakskiidetud eksportija staatuse mis tahes tingimustel, mida ta peab asjakohaseks.
3. Toll annab heakskiidetud eksportijale tolliloa numbri, mis tuleb märkida kaubaarve deklaratsioonile.
4. Toll kontrollib heakskiidetud eksportija loa kasutamist.
5. Toll võib loa igal ajal kehtetuks tunnistada. Ta peab tegema seda siis, kui heakskiidetud eksportija ei esita enam lõikes 1 nimetatud tagatisi, ei täida lõikes 2 nimetatud tingimusi või kasutab luba muul viisil vääriti.
Artikkel 90a
1. Artikli 67 lõike 2 kohane ühenduse kauba päritolustaatus tõendatakse, esitades:
a) kaupade liikumissertifikaadi EUR.1, mille näidis on esitatud lisas 21, või
b) artiklis 89 nimetatud deklaratsiooni.
2. Eksportija või tema volitatud esindaja märgib kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 2 "GSP beneficiary countries" ja "EC" või "Pays bénéficiaires du SPG" ja "CE".
3. Käesoleva jao sätteid, mis käsitlevad päritolusertifikaatide vormi A väljaandmist, kasutamist ja järelkontrolli, kohaldatakse kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 suhtes ja, v.a nende väljaandmist käsitlevad sätted, kaubaarve deklaratsioonide suhtes mutatis mutandis.
Artikkel 90b
1. Päritolutõend kehtib 10 kuud alates selle väljaandmisest ekspordiriigis ning see tuleb nimetatud aja jooksul esitada impordiriigi tollile.
2. Kui päritolutõendid esitatakse impordiriigi tollile pärast lõikes 1 kindlaksmääratud esitamistähtaja lõppu, võib selle aktsepteerida artikli 67 nimetatud tariifse sooduskohtlemise kohaldamiseks, juhul kui need dokumendid on jäänud tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu.
3. Muudel hilinemisjuhtudel võib impordiriigi toll päritolutõendeid aktsepteerida siis, kui tooted on talle esitatud enne kõnesoleva tähtaja lõppu.
4. Importija taotluse korral ja võttes arvesse impordiliikmesriigi tolli ettenähtud tingimusi, võib esimese partii importimisel esitada tollile ühe päritolutõendi, kui:
a) kauba importimine on regulaarne ja pidev ning impordil on märkimisväärne kaubanduslik väärtus;
b) kauba suhtes kohaldatakse sama müügilepingu tingimusi ja selle lepingu pooled asuvad ekspordiriigis või ühenduses;
c) kaup on klassifitseeritud sama koondnomenklatuuri koodi alla (kaheksa numbrit);
d) kaup tuleb eranditult samalt eksportijalt ja on saadetud samale importijale ning selle kauba tolliformaalsused täidetakse samas ühenduse tolliasutuses.
Seda korda rakendatakse pädeva tolli poolt kindlaksmääratud koguste ja ajavahemiku suhtes. See ajavahemik ei tohi mitte mingil juhul olla pikem kui kolm kuud.
Artikkel 90c
1. Tooteid, mida üks eraisik saadab teisele eraisikule väikepakis või mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka, käsitatakse artiklis 67 osutatud tariifsete soodustustega hõlmatud päritolustaatusega toodetena ning päritolusertifikaadi vormi A ega kaubaarve deklaratsiooni ei ole vaja esitada, kui kõnealuste toodete import ei ole kaubanduslikku laadi ning kaup on deklareeritud nii, et kõnealuse jao kohaldamiseks ettenähtud tingimused on täidetud, samuti ka siis, kui ei teki kahtlust nimetatud deklaratsiooni õigsuses.
2. Importi, mis on juhutine ja koosneb eranditult toodetest, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks, ei käsitata kaubandusliku impordina, kui toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.
Lisaks sellele ei tohi väikepakendite puhul selliste toodete koguväärtus ületada 500 eurot ja reisijate isikliku pagasi hulka kuuluvate toodete puhul 1200 eurot.
Artikkel 91
1. Kui kohaldatakse artikli 67 lõikeid 2, 3 või 4, võtavad soodustatud riigi pädevad valitsusasutused, kes vastutavad päritolusertifikaadi vormi A väljaandmise eest, toodete puhul, mille valmistamiseks kasutatakse ühendusest, Norrast või Šveitsist pärinevaid materjale, arvesse kaupade liikumissertifikaati EUR.1 või vajaduse korral kaubaarve deklaratsiooni.
2. Lõikes 1 sätestatud juhtudel välja antud päritolusertifikaadi vormi A lahter 4 peab sisaldama märkusi "EC cumulation", "Norway cumulation", "Switzerland cumulation" või "Cumul CE", "Cumul Norvège", "Cumul Suisse".
Artikkel 92
Kui päritolusertifikaadi vormi A, kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 või kaubaarve deklaratsiooni ja nende dokumentide kannetes, mis esitatakse tollile toodete importimiseks vajalike formaalsuste täitmiseks, avastatakse väikesi erinevusi, ei muuda see sertifikaati ipso facto tühiseks, kui sertifikaadi vastavus esitatavatele toodetele on nõuetekohaselt tõendatud.
Päritolusertifikaadi vormi A, kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 või kaubaarve deklaratsiooni ilmsed vormilised vead, nagu näiteks trükivead, ei tohi põhjustada dokumendi tagasilükkamist, kui need vead ei tekita põhjendatud kahtlusi dokumendis esitatud kannete õigsuses.
3. alajagu
Halduskoostöö meetodid
Artikkel 93
1. Soodustatud riigid edastavad komisjonile nende valitsusasutuste nimed, aadressid ja pitserijäljendid, kellel on õigus välja anda päritolusertifikaadi vormi A, samuti nende asjakohaste valitsusasutuste nimed ja aadressid, kes vastutavad päritolusertifikaatide vormi A ja kaubaarve deklaratsioonide kontrollimise eest. Pitserid kehtivad alates kuupäevast, mil komisjon on kätte saanud nende jäljendid. Komisjon edastab selle teabe iga liikmesriigi tollile. Kui need teated muudavad varasemaid teateid, teatab komisjon uute pitserite jõustumise kuupäeva vastavalt soodustatud riikide pädevate asutuste poolt antud juhistele. Nimetatud teave on ametlikuks kasutamiseks; kui kaup tuleb siiskilubadavabasse ringlusse, võib kõnesolev tolliasutus lubada importijal või tema nõuetekohaselt volitatud esindajal tutvuda käesolevas lõikes nimetatud pitserijäljenditega.
2. Komisjon avaldab Euroopa Ühenduste Teatajas (C-seerias) kuupäeva, mil artiklis 97 nimetatud uued soodustatud riigid on täitnud lõikes 1 osutatud kohustused.
3. Komisjon saadab soodustatud riikidele pitserijäljendite näidised, mida iga liikmesriigi toll kasutab kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmisel.
Artikkel 93a
Artiklis 67 osutatud tariifseid soodustusi käsitlevate sätete kohaldamiseks täidab soodustatud riik neid eeskirju või tagab nende eeskirjade täitmise, mis käsitlevad toodete päritolu, päritolusertifikaadi vormi A täitmist ja väljaandmist, kaubaarve deklaratsioonide kasutamise tingimusi ning halduskoostöö meetodeid.
Artikkel 94
1. Järelkontrolli päritolusertifikaatide vormi A ja kaubaarve deklaratsioonide üle tehakse pisteliselt või siis, kui ühenduse tollil tekib põhjendatud kahtlus dokumentide ehtsuses, kõnealuste toodete päritolustaatuses või käesoleva jao muude nõuete täitmises.
2. Lõike 1 kohaldamiseks tagastab ühenduse tolliasutus kaupade päritolusertifikaadi vormi A ja kaubaarve, kui see on esitatud, kaubaarve deklaratsiooni või nende dokumentide koopiad soodustatud ekspordiriigi pädevatele valitsusasutustele, vajaduse korral uurimist põhjendades. Kõik saadud dokumendid ja teave, mille põhjal võib oletada, et päritolutõendis esitatud andmed on ebaõiged, saadetakse kontrollitaotluse tõendamiseks.
Kui kõnealune tolliasutus otsustab artiklis 67 nimetatud tariifsete soodustuste andmise kuni kontrolli tulemuste selgumiseni peatada, teeb ta ettepaneku tooted importijale vabastada, kui kõik vajalikud ettevaatusabinõud on kasutusele võetud.
3. Kui järelkontrolli taotlus on esitatud kooskõlas lõikega 1, tehakse kontroll ja selle tulemused teatatakse ühenduse tolliasutustele hiljemalt kuue kuu jooksul. Tulemuste põhjal peab selguma, kas kõnealune päritolutõend kehtib tegelikult eksporditud toodete suhtes ja kas neid tooteid saab käsitleda soodustatud riigist või ühendusest pärinevatena.
4. Kui päritolusertifikaadi vorm A on antud välja vastavalt artiklile 91, lisatakse vastusele kaupade liikumissertifikaadi (liikumissertifikaatide) EUR.1 koopia (koopiad) või vajaduse korral vastav(ad) kaubaarve deklaratsioon(id).
5. Kui põhjendatud kahtluse korral lõikes 3 ettenähtud kuue kuu jooksul vastust ei saada või kui vastus ei sisalda piisavat teavet, et otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või et määrata toodete tegelikku päritolu, saadetakse pädevatele asutustele teine teade. Kui nelja kuu jooksul pärast teist teadet ei esitata järelkontrolli tulemusi neid nõudvale asutusele või kui nende alusel ei ole võimalik otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või määrata toodete tegelikku päritolu, keelduvad nimetatud asutused tariifse sooduskohtlemise kohaldamisest, välja arvatud erandlike asjaolude korral.
Esimese lõigu sätteid kohaldatakse samasse piirkondlikku rühma kuuluvate riikide vahel vastavalt käesoleva jao sätetele koostatud päritolusertifikaadi vormi A järelkontrolliks.
6. Kui järelkontroll või mis tahes olemasolev teave näitab, et käesoleva jao sätteid on rikutud, teostab või korraldab soodustatud ekspordiriik asjakohase kiirusega omal algatusel või ühenduse nõudmisel uurimise selliste rikkumiste väljaselgitamiseks ja ärahoidmiseks. Ühendus võib nimetatud uurimises sel eesmärgil osaleda.
7. Päritolusertifikaatide vormi A üle järelkontrolli tegemiseks säilitab soodustatud ekspordiriigi pädev valitsusasutus sertifikaatide koopiaid ja kõiki nendele viitavaid ekspordidokumente vähemalt kolm aastat.
Artikkel 95
Artikli 78 lõike 1 punkti c ja artiklit 88 kohaldatakse ainult juhul, kui Norra ja Šveits kohaldavad ühenduse sätetega sarnaseid sätteid arenguriikidest pärinevatele teatud toodetele antavate tariifsete soodustuste puhul.
Komisjon teatab iga liikmesriigi tollile, kui Norra ja Šveits võtavad sellised sätted vastu, ning kuupäeva, millest alates alustatakse artikli 78 lõike 1 punkti c ja artikli 88 sätete ning Norra ja Šveitsi poolt vastuvõetud sarnaste sätete kohaldamist.
Neid sätteid kohaldatakse tingimusel, et ühendus, Norra ja Šveits on eelnevalt sõlminud lepingu, mis muu hulgas sedastab, et osapooled osutavad vajalikku vastastikust abi halduskoostöö alal.
4. alajagu
Ceuta ja Melilla
Artikkel 96
1. Käesolevas jaos kasutatav mõiste "ühendus" ei hõlma Ceutat ja Melillat. Mõiste "ühendusest pärinevad tooted" ei hõlma Ceutast ja Melillast pärinevaid tooteid.
2. Käesolevat jagu kohaldatakse mutatis mutandis, kui määratakse kindlaks, kas tooteid võib käsitada soodustatud ekspordiriigist pärinevatena, kui see riik saab nende toodete importimisel Ceutasse või Melillasse kasu üldisest soodustuste süsteemist, või Ceutast ja Melillast pärinevate toodetena.
3. Ceutat ja Melillat käsitatakse ühtse territooriumina.
4. Käesoleva jao sätteid, mis hõlmavad päritolusertifikaadi vormi A väljaandmist, kasutamist ja järelkontrolli, kohaldatakse Ceutast ja Melillast pärinevate toodete puhul mutatis mutandis.
5. Hispaania toll vastutab käesoleva jao kohaldamise eest Ceutas ja Melillas.
5. alajagu
Lõppsäte
Artikkel 97
Kui riik või territoorium nimetatakse või taasnimetatakse soodustatud riigiks vastavates nõukogu määrustes või ESTÜ vastuvõetud otsustes osutatud toodete suhtes, võivad sellest riigist või sellelt territooriumilt pärinevad kaubad saada üldisest soodustuste süsteemist tulenevaid soodustusi, tingimusel et neid eksporditi soodustatud riigist või territooriumilt artikli 93 lõikes 2 nimetatud kuupäeval või pärast seda kuupäeva.
2. jagu
Albaania Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina ning Horvaatia Vabariik; endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (teatavate veinide puhul), Sloveenia Vabariik (teatavate veinide puhul)
1. alajagu
Päritolustaatusega toodete mõiste määratlus
Artikkel 98
1. Selleks et kohaldada ühenduse tariifseid soodustusi käsitlevaid sätteid Albaania Vabariigist, Bosnia ja Hertsegoviinast ning Horvaatia Vabariigist, endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist (teatavate veinide puhul) ja Sloveenia Vabariigist (teatavate veinide puhul) (edaspidi "soodustatud vabariigid") pärinevate toodete suhtes, käsitatakse järgmisi tooteid soodustatud vabariigist pärinevatena:
a) täielikult soodustatud vabariigis artikli 99 tähenduses valmistatud tooted;
b) soodustatud vabariigis valmistatud tooted, milleks on kasutatud muid, kui punktis a osutatud tooteid, tingimusel et artikli 100 tähenduses on need läbinud piisava töö või töötluse.
2. Käesoleva jao kohaldamisel käsitatakse lõike 3 tähenduses ühendusest pärinevaid tooteid, mis peavad soodustatud vabariigis läbima artiklis 101 kirjeldatust ulatuslikuma töö või töötlemise, nimetatud soodustatud vabariigist pärinevatena.
3. Ühenduses saadud toodete päritolu kindlakstegemiseks kohaldatakse lõiget 1 mutatis mutandis.
Artikkel 99
1. Järgmisi tooteid käsitatakse soodustatud vabariigist või ühendusest täielikult pärinevate toodetena:
a) selle pinnasest või merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad;
b) seal koristatud taimekasvatussaadused;
c) seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;
d) seal kasvatatud elusloomadest valmistatud tooted;
e) seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;
f) merekalapüügi- ja muud selle riigi aluste poolt väljaspool territoriaalvett merest püütud saadused;
g) selle riigi kalatöötlemislaevade pardal ainult punktis f osutatud saadustest valmistatud tooted;
h) seal kogutud kasutatud esemed, mis sobivad ainult tooraine saamiseks;
i) sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;
j) väljaspool selle territoriaalvett merepõhjast või selle aluspinnasest välja toodud saadused, tingimusel et soodustatud vabariigil või ühendusel on merepõhja või aluspinnase kasutamise ainuõigus;
k) kõik punktides a-j nimetatud saadustest või toodetest valmistatud tooted.
2. Lõike 1 punktides f ja g nimetatud mõisteid "selle riigi alused" ja "selle riigi kalatöötlemislaevad" kohaldatakse üksnes järgmiste aluste ja kalatöötlemislaevade suhtes:
- mis on registreeritud või laevaregistrisse kantud soodustatud vabariigis või liikmesriigis,
- mis kannavad soodustatud vabariigi või liikmesriigi lippu,
- mis vähemalt 50 % ulatuses kuuluvad kõnesoleva soodustatud vabariigi kodanikele või äriühingule, mille peakontor asub selles vabariigis või mõnes liikmesriigis ja mille juht või juhtkond, juhatuse või nõukogu esimees ning enamik mõlema organi liikmeid on selle vabariigi või liikmesriigi kodanikud, ja äriühingute puhul kuulub vähemalt pool nende kapitalist eespool nimetatud vabariigile või liikmesriigile, nende avalik-õiguslikele isikutele või kodanikele,
- mille kapten ja ohvitserid on soodustatud vabariigi või liikmesriikide kodanikud ja
- mille meeskonnast vähemalt 75 % on soodustatud vabariigi või liikmesriikide kodanikud.
3. Mõisted "soodustatud vabariik" ja "ühendus" hõlmavad ka nimetatud vabariigi või liikmesriikide territoriaalvett.
4. Avamerel tegutsevaid aluseid, sealhulgas kalatöötlemislaevu, mille pardal püütud kala läbib töö või töötluse, käsitatakse soodustatud vabariigi või liikmesriigi territooriumi osana, tingimusel et need vastavad lõikes 2 kindlaksmääratud tingimustele.
Artikkel 100
Artikli 98 kohaldamisel loetakse tooteid, mis ei ole täielikult soodustatud vabariigis või ühenduses valmistatud, piisava töö või töötluse läbinuks, kui lisa 15 loendis esitatud tingimused on täidetud.
Nendes tingimustes on märgitud kõikide käesolevas jaos nimetatud toodete valmistamisel kasutatavate päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mida kohaldatakse üksnes selliste materjalide suhtes.
Kui toodet, mis on saanud päritolu loendis märgitud tingimuste täitmise teel, kasutatakse muu toote valmistamisel, ei kohaldata selle suhtes tingimusi, mida kohaldatakse valmistoote suhtes, ning ei võeta arvesse päritolustaatuseta materjale, mida selle toote valmistamisel võidakse kasutada.
Artikkel 101
1. Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, sõltumata sellest, kas artikli 100 tingimused on täidetud või mitte:
a) toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel (ventilatsioon, laialilaotamine, kuivatamine, jahutamine, säilitamine soola, vääveldioksiidi või mõne muu aine vesilahuses, kahjustatud osade eemaldamine ja muud sellised toimingud);
b) lihtsad toimingud, nagu tolmu eemaldamine, tuulamine või uhtmine, sortimine, liigitamine, kokkupanemine (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine), pesemine, värvimine, tükeldamine;
c) i) ümberpakkimine ning kaubasaadetiste osadeks jagamine ja koondamine,
ii) lihtne klaas- või plastpudelitesse, kottidesse, karpidesse pakkimine, alustele jms kinnitamine ning kõik muu lihtne pakendamine;
d) kaubatähiste, etikettide ja muude eristusmärkide kinnitamine tootele või selle pakendile;
e) üht või mitut sorti toodete segamine, kui saadud segu üks või mitu komponenti ei vasta käesolevas jaos sätestatud tingimustele, mis võimaldaks neid käsitada soodustatud vabariigist või ühendusest pärinevate toodetena;
f) toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks;
g) kahe või enama punktides a-f loetletud toimingu kombinatsioon;
h) loomade tapmine.
2. Kõiki konkreetse tootega kas soodustatud vabariigis või ühenduses tehtud toiminguid tuleb arvestada koos, kui määratakse kindlaks, kas selle tootega tehtud töö või töötlus lugeda lõike 1 tähenduses ebapiisavaks.
Artikkel 101a
1. Käesoleva jao sätete kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri alusel klassifitseerimisel põhiüksuseks.
Sellest järeldub, et:
a) kui toode, mis koosneb toodete rühmast või kokkupandud toodetest, klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi alusel ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;
b) kui partii koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, kohaldatakse käesoleva jao sätteid iga toote suhtes eraldi.
2. Kui harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegli 5 kohaselt loetakse klassifitseerimisel pakkeüksus toote juurde kuuluvaks, tuleb see ka päritolu kindlaksmääramisel lugeda toote juurde kuuluvaks.
Artikkel 102
1. Erandina artikli 100 sätetest võib päritolustaatuseta materjale kasutada antud toote valmistamiseks tingimusel, et nende koguväärtus ei ületa 10 % toote tehasehinnast.
Kui loendis on esitatud päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks üks või mitu protsendimäära, ei tohi esimese lõigu kohaldamisel neid määrasid ületada.
2. Lõiget 1 ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50-63 kuuluvate toodete suhtes.
Artikkel 103
Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid manuseid, varuosi ja tööriistu, mis on tavalise varustuse osaks ja mis kuuluvad hinna sisse ning mille eest ei esitata eraldi arvet, käsitatakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.
Artikkel 104
Harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegliga 3 määratletud komplektil on päritolustaatus, kui komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega. Komplektil tervikuna on päritolustaatus, sõltumata sellest, et see koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, kui päritolustaatuseta toodete väärtus on alla 15 % komplekti tehasehinnast.
Artikkel 105
Selleks et määrata kindlaks, kas toode on päritolustaatusega või mitte, ei ole vaja kindlaks määrata järgnevate toote valmistamisel kasutatavate toodete päritolu:
a) elektrienergia ja kütus;
b) tehas ja selle sisseseade;
c) masinad ja tööriistad;
d) kaup, mis ei kuulu toote lõppkoosseisu.
Artikkel 106
Käesolevas jaos sätestatud päritolustaatuse saamise tingimusi tuleb täita igal ajal soodustatud vabariigis või ühenduses.
Kui soodustatud vabariigist või ühendusest mõnda teise riiki eksporditavad päritolustaatusega tooted saadetakse tagasi, käsitatakse neid päritolustaatuseta toodetena, kui pädevatele asutustele ei saa tõendada, et:
- tagasitoodud tooted on samad, mis on eksporditud, ja
- need ei ole kõnealuses riigis või eksportimise ajal läbinud ühtegi muud toimingut peale nende, mis on vajalikud kaupade seisundi säilitamiseks.
Artikkel 107
1. Järgmisi juhtumeid käsitatakse otseveona soodustatud vabariigist ühendusse või ühendusest soodustatud vabariiki:
a) tooteid ei veeta ühegi teise riigi territooriumi kaudu;
b) ühe saadetise moodustavaid tooteid veetakse mõne muu kui soodustatud vabariigi või ühenduse territooriumi kaudu, vajaduse korral laadides tooteid ümber või ladustades ajutiselt kõnealustes riikides, tingimusel et tooted jäävad transiidi- või ladustamisriigis tollijärelevalve alla ning ei läbi ühtegi muud toimingut peale mahalaadimise, ümberlaadimise või muu toimingu, mille eesmärk on kauba seisundi säilitamine;
c) tooteid veetakse torutransporti kasutades katkematult läbi mõne teise territooriumi, mis ei ole soodustatud ekspordivabariigi või ühenduse territoorium.
2. Pädevale tolliasutusele tuleb tõendada, et lõike 1 punktis b nimetatud tingimused on täidetud, ja esitada:
a) üksainus veodokument, mis hõlmab teekonda ekspordiriigist läbi transiidiriigi, või
b) transiidiriigi tolli väljastatud tõend:
- milles on täpne toodete kirjeldus,
- milles on märgitud toodete maha- ja ümberlaadimiskuupäevad, vajaduse korral laevade või teiste kasutatud transpordivahendite nimed ning
- mis tõendab, millistel tingimustel olid tooted transiidiriigis;
c) eespool nimetatud dokumentide puudumisel mõni muu dokument, mis on tõendina kasutatav.
Artikkel 108
1. Päritolustaatusega toodetele, mis saadetakse soodustatud vabariigist mõnda teise riiki näitusele ja müüakse pärast näitust ühendusse importimiseks, antakse importimisel artiklis 98 osutatud tariifseid soodustusi, tingimusel et need vastavad käesolevas jaos kehtestatud nõuetele, mille kohaselt saab neid käsitada soodustatud ekspordivabariigist pärinevate toodetena, ja et pädevale ühenduse tollile on tõendatud järgmised asjaolud:
a) eksportija on toimetanud nimetatud tooted soodustatud vabariigist otse näitust korraldavasse riiki ja seal need näitusel välja pannud;
b) eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud ühenduses asuvale isikule;
c) tooted on toimetatud ühendusse näituse ajal või vahetult peale näitust samal kujul, nagu need olid näitusele saates;
d) alates näitusele saatmisest ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.
2. Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 esitatakse ühenduse tollile tavalisel viisil. Sellele märgitakse näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võidakse nõuda dokumentaalseid lisatõendeid toodete laadi ja väljapanekutingimuste kohta.
3. Lõiget 1 kohaldatakse kõikide kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- või käsitöönäituste, -messide või muude samalaadsete avalike ürituste ja väljapanekute suhtes, mille jooksul kõnealused tooted jäävad tollikontrolli alla, välja arvatud kauplustes või äripindadel korraldatavad eraviisilised üritused, mille eesmärk on välismaiste toodete müük.
2. alajagu
Päritolutõend
Artikkel 109
Soodustatud riigist pärinevate toodete suhtes kohaldatakse artiklis 98 nimetatud tariifset sooduskohtlemist, kui nende kohta esitatakse kas:
a) kaupade liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud lisas 21, või
b) artikli 116 lõikes 1 täpsustatud juhtudel deklaratsioon, mille tekst on esitatud lisas 22 ja mille eksportija esitab kaubaarves, kättetoimetamisteatises või muus äridokumendis, kus kõnealuseid tooteid piisavalt täpselt kirjeldatakse, et neid saaks hiljem identifitseerida (edaspidi "kaubaarve deklaratsioon").
a) KAUPADE LIIKUMISSERTIFIKAAT EUR.1
Artikkel 110
1. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 esitamise korral, mille on välja andnud Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Horvaatia, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi või Sloveenia tolli- või muud pädevad valitsusasutused, käsitatakse käesoleva jao tähenduses päritolustaatusega tooteid sobivatena ühendusse importimisel artiklis 98 osutatud tariifseid soodustusi saama, tingimusel et need on veetud otseveona artikli 107 tähenduses ja et kõnealused soodustatud vabariigid:
- on edastanud komisjonile artikli 121 alusel nõutava teabe, ja
- abistavad ühendust, lubades liikmesriikide tolliasutustel kontrollida dokumendi ehtsust või kõnesolevate toodete tegelikku päritolu käsitleva teabe õigsust.
2. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 võib välja anda ainult juhul, kui see on artiklis 98 osutatud tariifsete soodustuste kohaldamiseks vajalik dokumentaalne tõend.
3. Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 antakse välja ainult eksportija või tema volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel. Taotlus esitatakse lisas 21 esitatud vormil, mis täidetakse kooskõlas käesoleva alajao sätetega.
Soodustatud ekspordivabariigi või -liikmesriigi pädevad asutused peavad säilitama kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 taotlusi vähemalt kolm aastat.
4. Eksportija või tema volitatud esindaja esitab koos taotlusega kõik vajalikud tõendavad dokumendid selle kohta, et eksporditavad tooted vastavad kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise tingimustele.
Pädevate asutuste nõudmisel kohustub eksportija esitama lisatõendid, mida need asutused võivad nõuda selleks, et kontrollida nende toodete päritolustaatuse õigsust, mille suhtes sooduskohtlemine on õigustatud, samuti kohustub ta lubama kõnealustel asutustel kontrollida oma raamatupidamist ja toodete valmistamist käsitlevaid üksikasju.
5. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 annavad välja soodustatud vabariikide pädevad valitsusasutused ja ekspordiliikmesriigi toll, kui eksporditavaid tooteid võib käesoleva lõike tähenduses käsitada päritolustaatusega toodetena.
6. Et kaupade liikumissertifikaat EUR.1 on dokumentaalne tõend artiklis 98 ettenähtud sooduskorra kohaldamiseks, vastutavad soodustatud vabariigi pädevad valitsusasutused või ekspordiliikmesriigi toll selle eest, et võetaks tarvitusele vajalikud abinõud toodete päritolu ja muude sertifikaadis märgitud andmete kontrollimiseks.
7. Selleks et kontrollida lõikes 5 sätestatud tingimuste täitmist, on soodustatud vabariigi pädeval valitsusasutusel või ekspordiliikmesriigi tollil õigus nõuda mis tahes dokumentaalset tõendit või teha vajalikku kontrolli.
8. Soodustatud vabariigi pädev valitsusasutus või ekspordiliikmesriigi toll peab tagama, et lõikes 1 osutatud vormid oleks nõuetekohaselt täidetud.
9. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmiskuupäev märgitakse sertifikaadi sellel osal, mille täidab toll.
10. Soodustatud vabariigi pädev asutus või ekspordiliikmesriigi toll annab kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 välja sellega hõlmatud toodete eksportimisel. Sertifikaat antakse eksportijale niipea, kui eksport on toimunud või tagatud.
Artikkel 111
Kui importija taotlusel ja impordiriigi tolli poolt ettenähtud tingimustel imporditakse harmoneeritud süsteemi XVI või XVII jaotise või rubriikide 7308 või 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegli 2.a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid eraldi saadetisena, esitatakse tollile selle toote kohta ühekordne päritolutõend esimese kaubasaadetise importimisel.
Artikkel 112
Päritolutõend esitatakse impordiliikmesriigi tolliasutustele seadustiku artiklis 62 sätestatud korras. Nimetatud tolliasutused võivad nõuda päritolutõendi tõlget ja samuti võib toll nõuda, et koos impordideklaratsiooniga esitatakse ka importija kinnitus selle kohta, et tooted vastavad käesoleva jao sätete kohaldamiseks ettenähtud tingimustele.
Artikkel 113
1. Erandina artikli 110 lõikest 10 võib kaupade liikumissertifikaati EUR.1 erandkorras välja anda pärast sellega hõlmatud toodete eksporti, kui:
a) seda ei antud ekspordi ajal välja vea või tahtmatu tegevusetuse või eriasjaolude tõttu või
b) kui pädevatele asutustele on tõendatud, et kaupade liikumissertifikaat EUR.1 anti välja, kuid tehnilistel põhjustel seda importimisel ei aktsepteeritud.
2. Pädevad valitsusasutused võivad kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 tagasiulatuvalt välja anda ainult pärast kontrollimist, et eksportija taotluses esitatud andmed ühtivad ekspordidokumentides sisalduva teabega ja et asjaomaste toodete eksportimisel ei antud välja käesoleva jao sätetele vastavat kaupade liikumissertifikaati EUR.1.
3. Tagasiulatuvalt väljaantud kaupade liikumissertifikaadile EUR.1 tehakse üks järgmistest märkustest:
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- .
4. Lõikes 3 osutatud märkus kantakse kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse "Märkused".
Artikkel 114
1. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle välja andnud pädevatelt asutustelt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.
2. Sel viisil väljaantud dublikaadile tehakse üks järgmistest märkustest:
- ,
- ,
- "DUPLIKAT
,"
,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- ,
- .
3. Lõikes 2 osutatud märkus kantakse kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse "Märkused".
4. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 originaali väljaandmiskuupäeva kandev duplikaat hakkab kehtima alates nimetatud kuupäevast.
Artikkel 115
Kui päritolustaatusega tootele rakendatakse ühenduse tolliasutuse kontrolli, võib originaalpäritolutõendi asendada ühe või mitme kaupade liikumissertifikaadiga EUR.1, kui kõik tooted või osa neist saadetakse mujale ühendusse. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 asendussertifikaadi(d) annab välja see tolliasutus, kelle kontrolli alla tooted esitatakse.
b) KAUBAARVE DEKLARATSIOON
Artikkel 116
1. Kaubaarve deklaratsiooni võib koostada:
a) ühenduse heakskiidetud eksportija artikli 117 tähenduses või
b) iga eksportija mis tahes kaubasaadetise kohta, mis koosneb ühest või enamast pakist ja sisaldab päritolustaatusega tooteid, mille koguväärtus ei ületa 6000 eurot, ja tingimusel, et artikli 110 lõikes 1 nimetatud abi kohaldatakse ka käesoleva protseduuri suhtes.
2. Kaubaarve deklaratsiooni võib koostada, kui asjaomaseid tooteid saab käsitleda ühendusest või soodustatud vabariigist pärinevatena ja need vastavad muudele käesoleva jao nõuetele.
3. Eksportija, kes koostab kaubaarve deklaratsiooni, peab olema valmis igal ajal esitama ekspordiriigi tolli- või muu pädeva valitsusasutuse taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja kinnitavad, et käesoleva jao muud nõuded on täidetud.
4. Eksportija koostab kaubaarve deklaratsiooni, trükkides trükimasinal, tembeldades või välja trükkides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud lisas 22, kasutades üht nimetatud lisas esitatud keelelist versiooni kooskõlas ekspordiriigi siseriiklike õigusaktidega. Kui deklaratsioon täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ja kasutada suurtähti.
5. Kaubaarve deklaratsioonile kirjutab eksportija oma originaalallkirja käsitsi. Heakskiidetud eksportijalt artikli 117 tähenduses ei nõuta siiski sellistele deklaratsioonidele allakirjutamist, tingimusel et ta annab tollile kirjaliku kinnituse, et ta võtab endale täieliku vastutuse kõikide kaubaarve deklaratsioonide eest, mille alusel saab teda identifitseerida, nagu ta oleks sellele käsitsi alla kirjutanud.
6. Lõike 1 punktis b nimetatud juhtudel kehtivad kaubaarve deklaratsiooni kasutamise kohta järgmised eritingimused:
a) kaubaarve deklaratsioon täidetakse iga kaubasaadetise kohta;
b) kui kaubasaadetises sisalduvat kaupa on ekspordiriigis juba "päritolustaatusega toodete" määratluse alusel kontrollitud, võib eksportija kõnealusele kontrollile viidata kaubaarve deklaratsioonis.
Esimese lõigu sätted ei vabasta eksportijaid kõikide muude tolli- või postieeskirjadega ettenähtud tolliformaalsuste täitmisest.
Artikkel 117
1. Ühenduse toll võib anda eksportijale (edaspidi "heakskiidetud eksportija"), kes tegeleb artikli 98 lõike 2 tähenduses pidevalt ühendusest pärinevate toodete veoga ja kes esitab tollile kõik tagatised, mis on vajalikud toodete päritolustaatuse ja muude käesolevas jaos ettenähtud nõuete täitmise kontrollimiseks, loa täita ise kaubaarve deklaratsioone, sõltumata asjaomaste toodete väärtusest.
2. Toll võib anda heakskiidetud eksportija staatuse mis tahes tingimustel, mida ta peab asjakohaseks.
3. Toll annab heakskiidetud eksportijale tolliloa numbri, mis tuleb märkida kaubaarve deklaratsioonile.
4. Toll kontrollib heakskiidetud eksportija loa kasutamist.
5. Toll võib loa igal ajal kehtetuks tunnistada. Ta peab tegema seda siis, kui heakskiidetud eksportija ei esita enam lõikes 1 nimetatud tagatisi, ei täida lõikes 2 nimetatud tingimusi või kasutab luba muul viisil vääriti.
Artikkel 118
1. Päritolutõend kehtib neli kuud alates selle väljaandmisest ekspordiriigis ning see tuleb nimetatud aja jooksul esitada impordiriigi tollile.
2. Kui päritolutõendid esitatakse impordiriigi tollile pärast lõikes 1 kindlaksmääratud esitamistähtaja lõppu, võib selle aktsepteerida artiklis 98 nimetatud tariifsete soodustuste andmiseks, juhul kui need dokumendid on jäänud tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu.
3. Muudel hilinemisjuhtudel võib impordiriigi toll päritolutõendeid aktsepteerida siis, kui tooted on talle esitatud enne kõnesoleva tähtaja lõppu.
4. Importija taotluse korral ja võttes arvesse impordiliikmesriigi tolli ettenähtud tingimusi, võib esimese partii importimisel esitada tollile ühe päritolutõendi, kui:
a) kauba importimine on regulaarne ja pidev ning impordil on märkimisväärne kaubanduslik väärtus;
b) kauba suhtes kohaldatakse sama müügilepingu tingimusi ja selle lepingu pooled asuvad ekspordiriigis või ühenduses;
c) kaup on klassifitseeritud sama koondnomenklatuuri koodi alla (kaheksa numbrit);
d) kaup tuleb eranditult samalt eksportijalt ja on saadetud samale importijale ning selle kauba tolliformaalsused täidetakse samas ühenduse tolliasutuses.
Seda korda rakendatakse pädeva tolli poolt kindlaksmääratud koguste ja ajavahemiku suhtes. See ajavahemik ei tohi mitte mingil juhul olla pikem kui kolm kuud.
Artikkel 119
1. Tooteid, mida üks eraisik saadab teisele eraisikule väikepakis või mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka, käsitatakse artiklis 98 osutatud tariifsete soodustustega hõlmatud päritolustaatusega toodetena ning kaupade liikumissertifikaati EUR.1 ega kaubaarve deklaratsiooni ei ole vaja esitada, kui nimetatud toodete import ei ole kaubanduslikku laadi ning on deklareeritud nii, et kõnealuse jao kohaldamiseks ettenähtud tingimused on täidetud, samuti ka siis, kui ei teki kahtlust nimetatud deklaratsiooni õigsuses.
2. Importi, mis on juhutine ja koosneb eranditult toodetest, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks, ei käsitata kaubandusliku impordina, kui toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.
Lisaks sellele ei tohi väikepakendite puhul selliste toodete koguväärtus ületada 500 eurot ja reisija isikliku pagasi hulka kuuluvate toodete puhul 1200 eurot.
Artikkel 120
Kui päritolutõendi ja nende dokumentide kannetes, mis esitatakse tollile toodete importimiseks vajalike formaalsuste täitmiseks, avastatakse väikesi erinevusi, ei muuda see sertifikaati ipso facto tühiseks, kui sertifikaadi vastavus esitatavatele toodetele on nõuetekohaselt tõendatud.
Päritolutõendi ilmsed vormilised vead, nagu näiteks trükivead, ei tohi põhjustada dokumendi tagasilükkamist, kui need vead ei tekita põhjendatud kahtlusi dokumendis esitatud kannete õigsuses.
3. alajagu
Halduskoostöö meetodid
Artikkel 121
1. Soodustatud vabariigid edastavad komisjonile nende territooriumil asuvate valitsusasutuste nimed, aadressid ja pitserijäljendite näidised, kellel on õigus välja anda kaupade liikumissertifikaati EUR.1, samuti nende asjakohaste valitsusasutuste nimed ja aadressid, kes vastutavad kaupade liikumissertifkaatide EUR.1 ja kaubaarve deklaratsioonide kontrollimise eest. Pitserid kehtivad alates kuupäevast, mil komisjon on kätte saanud nende jäljendid. Komisjon edastab selle teabe iga liikmesriigi tollile. Kui need teated muudavad varasemaid teateid, teatab komisjon uute pitserite jõustumise kuupäeva vastavalt soodustatud vabariikide pädevate valitsusasutuste poolt antud juhistele. Nimetatud teave on ametlikuks kasutamiseks; kui kaup tuleb siiski lubada vabasse ringlusse, võib kõnesolev tolliasutus lubada importijal või tema nõuetekohaselt volitatud esindajal tutvuda käesolevas lõikes nimetatud pitserijäljenditega.
2. Komisjon saadab soodustatud vabariikidele pitserijäljendite näidised, mida iga liikmesriigi toll kasutab kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmisel.
Artikkel 122
1. Järelkontrolli kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 ja kaubaarve deklaratsioonide üle tehakse pisteliselt või siis, kui impordiliikmesriigi tollil või soodustatud vabariikide pädevatel valitsusasutustel tekib põhjendatud kahtlus dokumentide ehtsuses, kõnealuste toodete päritolustaatuses ja käesoleva jao muude nõuete täitmises.
2. Lõike 1 rakendamiseks tagastavad impordiliikmesriigi või soodustatud vabariigi pädevad asutused kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 ja kaubaarve, kui see on esitatud, kaubaarve deklaratsiooni või nende dokumentide koopiad soodustatud ekspordivabariigi või -liikmesriigi pädevatele asutustele, vajaduse korral uurimist põhjendades. Kõik saadud dokumendid ja teave, mille põhjal võib oletada, et päritolutõendis esitatud andmed on ebaõiged, saadetakse kontrollitaotluse tõendamiseks.
Kui importiva liikmesriigi toll otsustab artiklis 98 nimetatud tariifsete soodustuste andmise kuni kontrolli tulemuste selgumiseni peatada, teeb ta ettepaneku tooted importijale vabastada, kui kõik vajalikud ettevaatusabinõud on kasutusele võetud.
3. Kui järelkontrolli taotlus on esitatud kooskõlas lõikega 1, tehakse kontroll ja selle tulemused teatatakse impordiliikmesriikide tollile või soodustatud impordivabariigi pädevatele valitsusasutustele hiljemalt kuue kuu jooksul. Tulemuste põhjal peab selguma, kas kõnealune päritolutõend kehtib tegelikult eksporditud toodete suhtes ja kas neid tooteid saab käsitleda soodustatud vabariigist või ühendusest pärinevatena.
4. Kui põhjendatud kahtluse korral lõikes 3 ettenähtud kuue kuu jooksul vastust ei saada või kui vastus ei sisalda piisavat teavet, et otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või et määrata toodete tegelikku päritolu, saadetakse pädevatele asutustele teine teade. Kui nelja kuu jooksul pärast teist teadet ei esitata järelkontrolli tulemusi neid nõudvale asutusele või kui nende alusel ei ole võimalik otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või määrata toodete tegelikku päritolu, keelduvad nimetatud asutused tariifsete soodustuste andmisest, välja arvatud erandlike asjaolude korral.
5. Kui järelkontroll või mis tahes olemasolev teave näitab, et käesoleva jao sätteid on rikutud, teostab või korraldab soodustatud ekspordivabariik asjakohase kiirusega omal algatusel või ühenduse nõudmisel uurimise selliste rikkumiste väljaselgitamiseks ja ärahoidmiseks. Ühendus võib nimetatud uurimises sel eesmärgil osaleda.
6. Kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 üle järelkontrolli tegemiseks säilitavad soodustatud ekspordivabariigi pädevad valitsusasutused või ekspordiliikmesriigi toll sertifikaatide koopiaid ja kõiki nendele viitavaid ekspordidokumente vähemalt kolm aastat.
4. alajagu
Ceuta ja Melilla
Artikkel 123
1. Käesolevas jaos kasutatav mõiste "ühendus" ei hõlma Ceutat ja Melillat. Mõiste "ühendusest pärinevad tooted" ei hõlma Ceutast ja Melillast pärinevaid tooteid.
2. Käesolevat jagu kohaldatakse mutatis mutandis, kui määratakse kindlaks, kas tooteid võib käsitleda soodustatud ekspordivabariigist pärinevatena, kui see riik saab nende toodete importimisel Ceutasse või Melillasse kasu üldisest soodustuste süsteemist, või Ceutast ja Melillast pärinevate toodetena.
3. Ceutat ja Melillat käsitatakse ühtse territooriumina.
4. Käesoleva jao sätteid, mis hõlmavad kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmist, kasutamist ja järelkontrolli, kohaldatakse Ceutast ja Melillast pärinevate toodete puhul mutatis mutandis.
5. Hispaania toll vastutab käesoleva jao kohaldamise eest Ceutas ja Melillas."
6. Artikli 237 lõigetes 1 ja 4 asendatakse "C1" ja "C2/CP3" vastavalt kombinatsioonidega "CN22" ja "CN23".
7. Pealkirjade "I osa (Tollikäitlus), I jaotis (Vabasse ringlusse lubamine)" all asendatakse 2. peatükk (artiklid 291-308) järgmisega:
"2. PEATÜKK
Eesmärgipärane kasutamine
Artikkel 291
1. Käesolevat peatükki kohaldatakse kauba suhtes, mis on lubatud vabasse ringlusse soodustatud tariifimenetlusega või selle eesmärgipärase kasutamise tõttu tollimaksu vähendatud või nullmääraga, tingimusel et kauba eesmärgipärase kasutamise suhtes kohaldatakse tollijärelevalvet.
2. Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) ühtne luba - luba, millega on seotud erinevad tolliametid;
b) raamatupidamisarvestus - loa omaniku äri- või maksualane või muu raamatupidamisarvestus või tema nimel peetav raamatupidamisarvestus;
c) dokumentatsioon - andmed, mis sisaldavad kogu vajalikku teavet ja tehnilisi üksikasju mis tahes andmekandjal ja mis võimaldavad tollil tehingute üle järelevalvet teostada ja neid kontrollida.
Artikkel 292
1. Soodustatud tariifimenetlus määratakse vastavalt seadustiku artiklile 21 kirjaliku loa alusel, tingimusel et kauba ees märgipärase kasutamise suhtes kohaldatakse tollijärelevalvet.
Kui kaup lubatakse selle eesmärgipärase kasutamise tõttu vabasse ringlusse tollimaksu vähendatud või nullmääraga ja kehtivad sätted nõuavad, et kaup jääks tollijärelevalve alla vastavalt seadustiku artiklile 82, on eesmärgipärase kasutamise tollijärelevalve kohaldamise jaoks vajalik kirjalik luba.
2. Taotlused esitatakse kirjalikult, kasutades lisas 67 esitatud näidist. Toll võib lubada, et loa uuendamiseks või muutmiseks esitatakse lihtne kirjalik taotlus.
3. Erijuhtudel võib toll lubada esitada tavalise korra kohaselt vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni kirjalikult või andmetöötlussüsteemi kasutades, kui:
- taotlus hõlmab ainult üht tolliametit,
- taotleja kasutab kaupa täielikult ettenähtud eesmärgil, ja
- on tagatud toimingute nõuetekohane tegemine.
4. Kui toll loeb taotluses esitatud teavet ebapiisavaks, võib ta taotlejalt nõuda täiendavaid üksikasju.
Eriti juhtudel, kui taotluse võib esitada tollideklaratsiooni täites, nõuab toll, et taotlusega oleks kaasas deklarandi koostatud dokument, mis sisaldab vähemalt järgmist teavet, kui sellist teavet ei loeta tarbetuks või see on kirjas tollideklaratsioonis, ilma et see piiraks artikli 218 kohaldamist:
a) taotleja, deklarandi ja ettevõtja nimi ja aadress;
b) eesmärgipärase kasutamise laad;
c) kaupade tehniline kirjeldus, nende eesmärgipärasest kasutamisest tulenevad tooted ja identifitseerimisvahendid;
d) eeldatav tulemimäär või tulemimäära kindlaksmääramise meetod;
e) eeldatav ajavahemik, mille jooksul määratakse kauba eesmärgipärane kasutamine;
f) koht, kus kaupa eesmärgipäraselt kasutatakse.
5. Kui taotletakse ühtset luba, on vajalik asutuste eelnev nõusolek vastavalt järgmisele korrale.
Taotlus esitatakse selle koha jaoks määratud tolliasutusele,
- kus on taotleja keskne raamatupidamine, mis hõlbustab audiitorkontrolle ja kus vähemalt osa loaga hõlmatud toimingutest tehakse; või
- kus kaubale määratakse ettenähtud eesmärgipärane kasutus.
Tolliasutus edastab taotluse ja loa projekti teistele asjaomastele tolliasutustele, kes teatavad nende saamise kuupäeva 15 päeva jooksul.
Teised asjaomased tolliasutused teatavad oma vastuväidetest 30 päeva jooksul alates loa projekti saamise kuupäevast. Kui vastuväited on eespool nimetatud ajavahemiku jooksul esitatud ja kokkuleppele ei ole jõutud, lükatakse taotlus tagasi nende punktide osas, mille kohta vastuväited esitati.
Tolliasutused võivad loa välja anda, kui loa projektile ei ole 30 päeva jooksul vastuväiteid esitatud.
Luba välja andev tolliasutus saadab koopia kõikidele asjaomastele tolliasutustele.
6. Kui kaks või enam tolliametit on ühtse loa andmise kriteeriumide ja tingimuste osas üldjoontes kokku leppinud, võivad kõnealused tolliametid kokkuleppe korral asendada eelnevad läbirääkimised lihtsa teatisega. Sellisest teatisest piisab alati, kui ühtset luba uuendatakse või see tühistatakse.
Artikkel 293
1. Lisas 67 esitatud näidisele vastav luba antakse isikutele, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, kui järgmised tingimused on täidetud:
a) kavandatud tegevus vastab ettenähtud eesmärgipärasele kasutusele ja artikli 296 kohasele kauba edasitoimetamist käsitlevatele sätetele ning toimingute nõuetekohane tegemine on tagatud;
b) taotleja esitab kõik toimingute nõuetekohaseks tegemiseks vajalikud tagatised ja kohustub:
- kasutama kaupa täielikult või osaliselt ettenähtud eesmärgil või seda edasi toimetama ja tõendama kauba kasutamist või edasitoimetamist vastavalt kehtivatele sätetele,
- mitte võtma meetmeid, mis ei ole vastavuses ettenähtud eesmärgipärase kasutusega,
- teatama pädevatele tolliasutustele kõikidest teguritest, mis võivad luba mõjutada;
c) tagatakse tõhus tollijärelevalve ja tolli rakendatav halduskord ei ole asjaomaste majandushuvide suhtes ebaproportsionaalne;
d) peetakse ja säilitatakse asjakohast dokumentatsiooni;
e) esitatakse tagatis, kui toll peab seda vajalikuks.
2. Artikli 292 lõikes 3 nimetatud taotluse puhul antakse luba isikule, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, aktsepteerides tollideklaratsiooni vastavalt lõikes 1 sätestatud tingimustele.
3. Luba sisaldab järgmisi punkte, kui sellist teavet ei loeta tarbetuks:
a) loa omaniku andmed;
b) vajaduse korral kaupade koondnomenklatuuri või TARICi kood, kauba liik ja kirjeldus, eesmärgipärase kasutamise toimingud ning tulemimäära käsitlevad sätted;
c) identifitseerimise ja tollijärelevalve vahendid ja meetodid;
d) ajavahemik, mille jooksul tuleb määrata kauba ettenähtud eesmärgipärane kasutamine;
e) tolliasutused, kus kaup vabasse ringlusse deklareeritakse, ja asutused, kes meetmete üle järelevalvet teostavad;
f) kohad, kus tuleb määrata kauba ettenähtud eesmärgipärane kasutus;
g) vajaduse korral esitatav tagatis;
h) loa kehtivusaeg;
i) vajaduse korral võimalus kaupu edasi toimetada vastavalt artikli 296 lõikele 1;
j) vajaduse korral kaupade edasitoimetamise lihtsustatud kord vastavalt artikli 296 lõike 2 teisele lõigule ja lõikele 3;
k) vajaduse korral vastavalt seadustiku artiklile 76 lubatud lihtsustatud kord;
l) teabe edastamise vahendid.
4. Luba hakkab kehtima selle väljaandmise päeval või mõnel loas nimetatud hilisemal kuupäeval, ilma et see piiraks artikli 294 kohaldamist.
Artikkel 294
1. Toll võib välja anda tagasiulatuva loa.
Tagasiulatuv luba hakkab kehtima taotluse esitamise kuupäevast, ilma et see piiraks lõigete 2 ja 3 kohaldamist.
2. Kui taotlus käsitleb loa uuendamist sama liiki toimingu ja kauba jaoks, võib loa anda tagasiulatuvalt alates algse loa kehtivusaja lõppemise kuupäevast.
3. Erandjuhtudel võib loa tagasiulatuvat jõudu pikendada, kuid mitte kauemaks kui üks aasta enne taotluse esitamise kuupäeva, tingimusel et selle järele on tõendatud majanduslik vajadus ja:
a) taotlus ei ole seotud pettuse ega ilmse hooletusega;
b) taotleja raamatupidamisarvestus tõendab, et kõik menetlusele esitatud nõuded võib lugeda täidetuks ja, kui see on asjakohane, saab kaupa kõnealuse ajavahemiku jooksul asendamise vältimiseks identifitseerida, ning raamatupidamisarvestus võimaldab menetlust kontrollida;
c) kauba olukorra reguleerimiseks vajalikke formaalsusi on võimalik täita, sealhulgas vajaduse korral deklaratsioon kehtetuks tunnistada.
Artikkel 295
Loa kehtivusaja lõpp ei mõjuta kaupa, mis oli kõnealuse loa alusel vabas ringluses enne selle kehtivusaja lõppemist.
Artikkel 296
1. Kaupa võib samas loas määratud eri kohtade vahel toimetada ilma tolliformaalsusteta.
2. Kui kaupa toimetatakse kahe eri liikmesriigis asuva loaomaniku vahel ja asjaomased tolliasutused ei ole kokku leppinud lihtsustatud korra suhtes vastavalt lõikele 3, kasutatakse lisas 63 esitatud kontrolleksemplari T5 järgmise korra kohaselt:
a) üleandja täidab kontrolleksemplari T5 kolmes eksemplaris (ühe originaali ja kahe koopiana). Koopiad nummerdatakse asjakohaselt;
b) kontrolleksemplar T5 sisaldab:
- lahtris A ("Lähtetolliasutus") üleandja loas nimetatud pädeva tolliasutuse aadressi,
- lahtris 2 üleandja nime või ärinime, täielikku aadressi ja tolliloa numbrit,
- lahtris 8 ülevõtja nime või ärinime ja täielikku aadressi,
- lahtris "Oluline märge" ja lahtris B läbikriipsutatud teksti,
- lahtrites 31 ja 33 vastavalt kauba kirjeldust kauba edasitoimetamise hetkel, sealhulgas kaubanimetuste arvu ja asjakohast CN-koodi,
- lahtris 38 kauba netomassi,
- lahtris 103 kauba kogust sõnadega,
- lahtris 104 märget lahtris "Muud (täpsustada)" ja suurtähtedega üht järgmistest märkustest:
- DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)
- SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)
- BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)
- ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)
- END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) nr 2454/93, ARTICLE 296)
- DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]
- DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)
- BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)
- DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]
- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)
- ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)
- lahtris 106:
- importkauba maksustamiselemente,
- vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni registrinumbrit ja kuupäeva ning selle tolliasutuse nime ja aadressi, kus deklaratsioon esitati;
c) üleandja saadab ülevõtjale kogu kontrolleksemplaride T5 komplekti;
d) ülevõtja lisab kontrolleksemplaride T5 komplektile äridokumendi originaali, millel on näidatud kauba saamise kuupäev, ja esitab kõik dokumendid oma loas määratud tolliasutusele. Ta teatab kõnealusele tolliasutusele viivitamata kauba ülejäägist, puudujäägist, asendamisest või muust eeskirjade eiramisest;
e) ülevõtja loas täpsustatud tolliasutus täidab pärast vastavate äridokumentide kontrollimist kontrolleksemplari T5 originaalis lahtri J, sealhulgas kuupäeva, mil ülevõtja kauba sai, märgib originaaleksemplari lahtrisse J ning kahe koopia lahtrisse E kuupäeva ja paneb neile pitseri. Tolliasutus säilitab teise koopia oma dokumentides ja tagastab ülevõtjale originaali ja esimese koopia;
f) ülevõtja säilitab esimese kontrolleksemplari T5 koopia oma raamatupidamises ja saadab originaali üleandjale;
g) üleandja säilitab originaali oma raamatupidamises.
Asjaomased tolliasutused võivad kokku leppida lihtsustatud korra suhtes vastavalt kontrolleksemplari T5 kasutamist käsitlevatele sätetele.
3. Kui asjaomased tolliasutused leiavad, et toimingute nõuetekohane tegemine on tagatud, võivad nad nõustuda, et kahes eri liikmesriigis asuvate loaomanike vahel võib kaupa edasi toimetada ilma kontrolleksemplari T5 kasutamata.
4. Kui kaupa toimetatakse kahe samas liikmesriigis asuva loaomaniku vahel, kohaldatakse siseriiklikke eeskirju.
5. Kauba vastuvõtmisel võtab ülevõtja endale üleantud kauba suhtes käesolevas peatükis sätestatud kohustused.
6. Üleandja vabastatakse oma kohustustest, kui on täidetud järgmised tingimused:
- ülevõtja on kauba kätte saanud ja talle on teatatud, et selle kauba suhtes, mille osas kohustused üle antakse, kohaldatakse eesmärgipärase kasutamise tollijärelevalvet;
- ülevõtja tolliasutus on tollikontrolli üle võtnud; kui toll ei ole ette näinud teisiti, toimub see siis, kui ülevõtja on kauba oma raamatupidamisarvestusse kandnud.
Artikkel 297
1. Nende materjalide puhul, mida rahvusvahelise õhutranspordiga tegelevad lennuettevõtjad veavad vahetuskokkulepete alusel või oma vajaduste jaoks õhusõidukite hoolduseks või remondiks, võib kontrolleksemplari T5 asemel kasutada lennuveokirja või samaväärset dokumenti.
2. Lennuveokiri või samaväärne dokument peab sisaldama vähemalt järgmisi andmeid:
a) saatva lennuettevõtja nimi;
b) lähtelennujaama nimi;
c) vastuvõtva lennuettevõtja nimi;
d) sihtlennujaama nimi;
e) materjalide kirjeldus;
f) kaubanimetuste arv.
Esimeses lõigus osutatud andmeid võib esitada ka koodina või lisatud dokumendi viitena.
3. Lennuveokirja või samaväärse dokumendi esiküljel peab suurtähtedega olema üks järgmistest märkustest:
- DESTINO ESPECIAL
- SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL
- BESONDERE VERWENDUNG
- ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
- END-USE
- DESTINATION PARTICULIÈRE
- DESTINAZIONE PARTICOLARE
- BIJZONDERE BESTEMMING
- DESTINO ESPECIAL
- TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS
- ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL
4. Saatev lennuettevõtja säilitab lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplari oma raamatupidamisarvestuses ja hoiab lähteliikmesriigi tolli poolt ettenähtud viisil pädevale tolliasutusele kättesaadavana teise eksemplari.
Vastuvõttev lennuettevõtja säilitab lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplari oma raamatupidamisarvestuses ja teeb teise eksemplari lähteliikmesriigi tolli poolt ettenähtud viisil pädevale tolliasutusele kättesaadavaks.
5. Materjalid puutumatul kujul ja lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplarid antakse vastuvõtvale lennuettevõtjale üle kohtades, mille on kindlaks määranud lennuettevõtja asukoha liikmesriigi toll. Vastuvõttev lennuettevõtja kannab materjalid oma raamatupidamisarvestusse.
6. Lõigetest 1-5 tulenevad kohustused lähevad saatvalt lennuettevõtjalt üle vastuvõtvale lennuettevõtjale hetkel, mil materjalid esialgsel kujul ja lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplarid antakse üle vastuvõtvale ettevõtjale.
Artikkel 298
1. Toll võib kauba ekspordi või hävitamise heaks kiita, kui tema sätestatud tingimustest ei tulene teisiti.
2. Põllumajandustoodete eksportimisel peab ühtse haldusdokumendi või mõne muu kasutatud dokumendi lahtris 44 olema suurtähtedega üks järgmistest märkustest:
- ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN - NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS
- ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL - INGEN RESTITUTION
- ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN - ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN
- ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙZOMENA ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ - ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑ OI ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ
- ARTICLE 298 REGULATION (EEC) nr 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION - AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE
- ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION - APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE
- ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE - APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA
- ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN - LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING
- ARTIGO 298.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO - APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA
- 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA - MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA
- ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT - JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA
3. Kauba eksportimisel loetakse see ühenduseväliseks kaubaks alates ekspordideklaratsiooni vastuvõtmisest.
4. Hävitamise puhul kohaldatakse seadustiku artikli 182 lõiget 5.
Artikkel 299
Kui toll nõustub, et kauba kasutamine muul kui loas ettenähtud viisil on õigustatud, toob selline kasutamine, välja arvatud eksport või hävitamine, kaasa tollivõla tekkimise. Seadustiku artikli 208 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis.
Artikkel 300
1. Artikli 291 lõikes 1 nimetatud kaup jääb tollijärelevalve alla ja sellelt tuleb tasuda imporditollimaksu, kuni:
a) kaubale määratakse ettenähtud eesmärgipärane kasutus;
b) kaup eksporditakse, hävitatakse või seda kasutatakse muul viisil vastavalt artiklitele 298 ja 299.
Kui kaup sobib korduvkasutuseks ja toll peab seda kuritarvituste vältimiseks asjakohaseks, kohaldatakse tollijärelevalvet kuni kahe aasta jooksul alates selle esimesest eesmärgipärase kasutuse määramisest.
2. Kauba tootmisest ja töötlemisest tulenevaid jäätmeid ja jääke ning loomulikku kadu käsitatakse kaubana, millele on määratud ettenähtud eesmärgipärane kasutus.
3. Kauba hävitamisest tulenevate jäätmete või jääkide puhul lõpeb tollijärelevalve, kui neile määratakse lubatud tollikäitlusviis."
8. Artiklis 397, artikli 419 lõikes 4 ja artikli 434 lõikes 6 asendatakse sõnad "artiklid 463-470" sõnadega "artikkel 843".
9. II osa I jaotise 11. ja 12. peatükk (artiklid 463-495) tunnistatakse kehtetuks.
10. Artikkel 843 asendatakse järgmisega:
"Artikkel 843
1. Käesolevas jaotises sätestatakse tingimused, mida kohaldatakse selliste ühenduse tolliterritooriumil ühest punktist teise liikuvate kaupade suhtes, mis ajutiselt tolliterritooriumilt välja viiakse, seejuures mõne kolmanda riigi territooriumi läbides või läbimata, ja mille väljaviimine või eksport ühenduse tolliterritooriumilt on ühenduse meetmega keelatud või seotud piirangute, tollimaksude või muude ekspordimaksudega meetmega ettenähtud määral ja ilma et see piiraks võimalike meetmes hõlmatud erisätete kohaldamist.
Neid tingimusi ei kohaldata siiski, kui:
- kauba deklareerimisel ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt esitatakse tolliasutusele, kus täidetakse ekspordiga seotud tolliformaalsused, tõendid selle kohta, et on võetud haldusmeede, millega kaup piirangutest vabastatakse, et kõik tollimaksud ja muud maksud on tasutud või et olemasolevatel asjaoludel võib nimetatud kauba ühenduse tolliterritooriumilt välja viia ilma edasiste formaalsusteta, või
- kaupa veetakse otselennuga, väljaspool ühenduse tolliterritooriumi peatumata, või artiklis 313a nimetatud laevaliiniga.
2. Kui kauba suhtes rakendatakse ühenduse transiidiprotseduuri, märgib printsipaal ühenduse transiidideklaratsiooni täitmisel kasutatavasse dokumenti, ühtse haldusdokumendi puhul lahtrisse 44 ("Lisateave") ühe järgmistest märkustest:
- Salida de la Comunidad sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/ Decisión no …
- Udpassage fra Fællesskabet undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …
- Ausgang aus der Gemeinschaft - gemäß Verordnung/ Richtlinie/Beschluß Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.
- Η έξοδος από την Κοινότητα φποβάλετύι σε περιορισμούς η σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …
- Exit from the Community subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …
- Sortie de la Communauté soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no …
- Uscita dalla Comunità soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …
- Bij uitgang uit de Gemeenschap zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.
- Saída da Comunidade sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o …
- Yhteisöstä vientiin sovelletaan asetuksen/direktiinvinl./ päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja
- Utförsel från gemenskapen omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut … av restriktioner eller pålagor
3. Kui:
a) kauba suhtes rakendatakse mõnd muud tolliprotseduuri kui ühenduse transiidiprotseduuri, või
b) kaup viiakse ära ilma selle suhtes tolliprotseduuri rakendamata.
Täidetakse kontrolleksemplar T5 vastavalt artiklitele 912a-912 g. Vormi T5 lahtris 104 tehakse ruutu "Muud (täpsustada)" rist ja lisatakse lõikes 2 ettenähtud märge.
Esimese lõigu punkti a alla kuuluva kauba puhul täidetakse kontrolleksemplar T5 selles tolliasutuses, kus täidetakse kaubasaadetise puhul nõutavad tolliformaalsused. Esimese lõigu punkti b alla kuuluva kauba puhul esitatakse kontrolleksemplar T5 koos kaubaga selle koha pädevale tolliasutusele, kus kaup ühenduse tolliterritooriumilt välja viiakse.
Kõnealused asutused täpsustavad kauba sihttolliasutusele esitamise viimase kuupäeva ja, kui see on asjakohane, märgivad tollidokumenti, mille alusel kaupa veetakse, lõikes 2 nimetatud märkuse.
Kontrolleksemplari T5 tähenduses on sihttolliasutus kas esimese lõigu punktis a nimetatud tolliprotseduuri sihttolliasutus või kui kohaldatakse esimese lõigupunkti b, selle koha pädev tolliasutus, kus kaup ühenduse tolliterritooriumile tagasi tuuakse.
4. Lõiget 3 kohaldatakse ka kauba suhtes, mida toimetatakse ühest ühenduse tolliterritooriumil asuvast punktist teise ühe või mitme artikli 309 punktis f nimetatud EFTA riigi kaudu ja mis saadetakse sealt edasi.
5. Kui lõikes 1 nimetatud ühenduse meetmega nähakse ette tagatise esitamine, esitatakse see vastavalt artikli 912b lõikele 2.
6. Kui sihttolliasutusse jõudmisel ei loeta kaupa viivitamata ühenduse staatusega kaubaks või see ei läbi viivitamata ühenduse tolliterritooriumile veetava kauba puhul nõutavaid tolliformaalsusi, võtab sihttolliasutus kõik kauba suhtes ettenähtud meetmed.
7. Lõikes 3 kirjeldatud asjaoludel tagastab sihttolliasutus pärast nõutavate formaalsuste täitmist ja märgete tegemist kontrolleksemplari T5 originaali viivitamata vormi T5 lahtris B "Tagastamisaadress…" esitatud aadressil.
8. Kui kaupa ei tooda tagasi ühenduse tolliterritooriumile, loetakse see ühenduse tolliterritooriumilt eeskirjadevastaselt lahkunuks alates sellest liikmesriigist, kus selle suhtes lõikes 2 nimetatud protseduuri rakendati või kontrolleksemplar T5 koostati."
11. Artikli 887 lõike 3 esimeses lõigus asendatakse sõnad "artiklid 471-495" sõnadega "artiklid 912a-912g".
12. Artikli 912 järele lisatakse IVa osa:
"IVa osa
KAUBA KASUTAMISE JA/VÕI SIHTKOHA KONTROLLIMINE
Artikkel 912a
1. Käesolevas osas kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) pädevad asutused - tolliasutused või muud käesoleva osa kohaldamise eest vastutavad liikmesriigi asutused;
b) asutus - tolliasutus või kohalikul tasandil käesoleva osa kohaldamise eest vastutav organ;
c) kontrolleksemplar T5 - lisas 63 esitatud näidisele vastavatel vormidel koostatud kontrolleksemplari T5 originaal ja koopia, millele on vajaduse korral lisatud üks või mitu lisas 64 esitatud näidisele vastava vormi T5 bis originaali ja koopiat või üks või mitu lisas 65 esitatud näidisele vastava lastinimekirja T5 originaali ja koopiat. Vormid trükitakse ja täidetakse vastavalt lisa 66 selgitavatele märkustele ning vajaduse korral muude ühenduse eeskirjadega ettenähtud täiendavatele juhenditele.
2. Kui ühenduse tolliterritooriumile imporditud, sealt eksporditud või kõnealuse territooriumi piires liikuvat kaupa käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisel tuleb tõendada, et kauba kasutuse ja/või sihtkoha suhtes on nimetatud meetmega ettenähtud või määratud tingimused täidetud, esitatakse selleks kontrolleksemplar T5, mis on koostatud ja mida kasutatakse käesoleva osa sätete kohaselt.
3. Kogu kontrolleksemplarile T5 märgitud kaup laaditakse ühele artikli 347 lõike 2 teises lõigus nimetatud veovahendile, sellel on üks kaubasaaja ja see on ette nähtud samaks kasutuseks ja/või samasse sihtkohta toimetamiseks.
Pädevad asutused võivad lubada lisas 65 esitatud näidisele vastava vormi asendamist ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil koostatud lastinimekirjadega T5 või lähetus-/ekspordiformaalsuste täitmiseks koostatud kaubakirjeldusdokumentidega, mis sisaldavad kõiki lisa 65 näidisvormil esitatud andmeid, kui sellised dokumendid on kujundatud ja täidetud nii, et need võimaldavad kõnealustel asutustel neid raskusteta kasutada, ja pakuvad kõiki pädevate asutuste poolt vajalikuks peetavaid tagatisi.
4. Lisaks erieeskirjadega ettenähtud kohustustele peab isik, kes kontrolleksemplarile T5 alla kirjutab, kasutama nimetatud dokumendis kirjeldatud kaupa deklareeritud otstarbel ja/või lähetama selle deklareeritud sihtkohta.
Kõnealune isik vastutab ka selle eest, kui mis tahes isik kuritarvitab tema poolt koostatud kontrolleksemplare T5.
5. Erandina lõikest 2 ja juhul, kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, on igal liikmesriigil õigus nõuda, et kõnealuse kauba ettenähtud või määratud kasutust ja/või sihtkohta jõudmist tõendataks siseriikliku korra kohaselt, tingimusel et kaupa ei viida selle territooriumilt välja enne, kui seda on ettenähtud või määratud viisil kasutatud ja/või see on jõudnud ettenähtud või määratud sihtkohta.
Artikkel 912b
1. Kontrolleksemplar T5 esitatakse ühe originaaleksemplari ja vähemalt ühe koopiana. Kõikidel vormidel peab olema asjaomase isiku originaalallkiri ja need peavad sisaldama kõiki kauba kirjelduse üksikasju ning lisateavet, mis on vajalik kontrolli nõudvate ühenduse eeskirjade rakendamiseks.
2. Kui kontrolli nõudvate ühenduse eeskirjadega nähakse ette tagatise esitamine, esitatakse see:
- nendes eeskirjades määratud agentuurile või selle puudumisel kas asutusele, kes kontrolleksemplare T5 välja annab, või mõnele teisele asutusele, kelle on sel eesmärgil nimetanud liikmesriik, kus kõnealune asutus asub, ja
- nendes eeskirjades sätestatud viisil või eeskirjade puudumisel kõnealuse liikmesriigi ametiasutuste ettenähtud korras.
Sel juhul märgitakse vormi T5 lahtrisse 106 üks järgmistest märkustest:
- Garantía constituida por un importe de … euros
- Sikkerhed på … EUR
- Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet
- Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ
- Guarantee of EUR … lodged
- Garantie d'un montant de … euros déposée
- Garanzia dell'importo di … EURO depositata
- Zekerheid voor … euro
- Entregue garantia num montante de … EURO
- Annettu … euron suuruinen vakuus
- Säkerhet ställd till et belopp av … euro.
3. Kui kontrolli nõudvates ühenduse eeskirjades täpsustatakse kaubale teatava kasutuse määramise ja/või selle sihtkohta toimetamise tähtaeg, täidetakse vormi T5 lahtri 104 märkus "Täitmise tähtaeg… päeva".
4. Kui kaupa veetakse tolliprotseduuri alusel, annab kontrolleksemplari T5 välja tolliasutus, kust kaup lähetatakse.
Selle protseduuriga seonduval dokumendil on viide väljaantud kontrolleksemplarile T5. Samuti on väljaantud vormi T5 lahtris 109 viide protseduuriga seonduvale dokumendile.
5. Kui kauba suhtes ei kohaldata tolliprotseduuri, annab kontrolleksemplari T5 välja asutus, kust kaup lähetatakse.
Vormi T5 lahtrisse 109 märgitakse üks järgmistest märkustest:
- Mercancías no incluidas en un régimen aduanero
- Ingen forsendelsesprocedure
- Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren
- Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος
- Goods not covered by a customs procedure
- Marchandises hors régime douanier
- Merci non vincolate ad un regime doganale
- Geen douaneregeling
- Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro
- Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat
- Varorna omfattas inte av något tullförfarande.
6. Kontrolleksemplari T5 kinnitab lõigetes 4 ja 5 nimetatud asutus. Kinnitusmärge sisaldab andmeid, mis kantakse järgmiste dokumentide lahtrisse A (lähtetolliasutus):
a) vormi T5 puhul asutuse nimi ja pitser, pädeva isiku allkiri, ehtsuse tõendamise kuupäev ning registreerimisnumber, mis võib olla eelnevalt trükitud;
b) vormi T5 bis või lastinimekirja T5 puhul vormil T5 olev registreerimisnumber. Number kantakse kas pitsatiga, millel on kirjas asutuse nimi, või käsitsi; viimasel juhul peab olema lisatud kõnealuse asutuse ametlik pitser.
7. Kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, kohaldatakse artiklit 349 mutatis mutandis. Lõigetes 4 ja 5 nimetatud asutus kontrollib kaubasaadetist ning täidab ja kinnitab lahtri D "Lähtetolliasutuse kontroll" vormi T5 esiküljel.
8. Lõigetes 4 ja 5 nimetatud asutus säilitab koopia igast kontrolleksemplarist T5. Nende dokumentide originaalid tagastatakse asjaomasele isikule kohe, kui kõik haldusformaalsused ning vormi T5 lahtrid A (Lähtetolliasutus) ja B (Tagastamisaadress…) on nõuetekohaselt täidetud.
9. Artikleid 353, 354 ja 355 kohaldatakse mutatis mutandis.
Artikkel 912c
1. Kaup ja kontrolleksemplaride T5 originaalid esitatakse sihttolliasutusele.
Kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, võib sihttolliasutus lubada, et kaup tarnitakse otse kaubasaajale tingimustel, mis võimaldavad sihttolliasutusel kaupa selle saabumisel või pärast seda kontrollida.
Kõik isikud, kes esitavad kontrolleksemplari T5 ja sellega hõlmatud kaubasaadetise sihttolliasutusele, võivad taotluse korral saada saabumistõendi, mis on koostatud vastavalt lisa 47 näidisele. Nimetatud saabumistõend ei tohi asendada kontrolleksemplari T5.
2. Kui ühenduse eeskirjadega nõutakse kauba ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise kontrollimist:
- on meritsi veetava kauba puhul sihttolliasutus asutus, kes vastutab selle sadama eest, kus kaup laaditakse laevale, mis ei ole regulaarne laevaliin artikli 313a tähenduses,
- on õhuteed pidi veetava kauba puhul sihttolliasutus asutus, kes vastutab artikli 190 lõikes b nimetatud ühenduse rahvusvahelise lennujaama eest, kus kaup laaditakse õhusõidukile, mis suundub lennule väljaspool ühendust asuvasse lennujaama,
- on muul viisil või muudel asjaoludel veetava kauba puhul sihttolliasutus artikli 793 lõikes 2 nimetatud väljumistolliasutus.
3. Sihttolliasutus kontrollib kauba ettenähtud või määratud kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamist. Ta registreerib kontrolleksemplaris T5 sisalduvad andmed, säilitades vajaduse korral kõnealuse dokumendi koopia, ja kontrollimise tulemused.
4. Sihttolliasutus tagastab pärast nõutavate formaalsuste täitmist ja märgete tegemist kontrolleksemplari T5 aadressil, mis on esitatud originaali vormi T5 lahtris B "Tagastamisaadress".
Artikkel 912d
1. Kui kontrolleksemplari T5 väljaandmisel on vaja artikli 912b lõike 2 kohaselt esitada tagatis, kohaldatakse lõikeid 2 ja 3.
2. Kui teatavale kaubakogusele ei ole määratud ettenähtud kasutust ja/või see pole toimetatud ettenähtud sihtkohta, võtavad pädevad asutused, kui see on asjakohane, artikli 912b lõikes 3 sätestatud tähtaja möödudes vajalikud meetmed, et võimaldada artikli 912b lõikes 2 nimetatud asutusel nõuda kõnealustele kogustele vastava summa tasumist esitatud tagatise arvelt.
Asjaomase isiku taotluse korral võivad kõnealused asutused otsustada nõuda, et võimaluse korral tasutaks tagatise arvelt summa, mille saamiseks korrutatakse tagatise määr, mis vastab kaubakogusele, millele ei ole ettenähtud tähtaja möödumisel määratud täpsustatud kasutust ja/või mis ei ole ettenähtud tähtaja jooksul sihtkohta toimetatud, koefitsiendiga, mis on saadud kõnealusele kogusele kasutuse määramise ja/või sihtkohta toimetamise tähtaja ületanud päevade arvu jagamisel tähtaja pikkusega (päevades).
Käesolevat lõiget ei kohaldata, kui asjaomane isik saab tõendada, et kõnealune kaup läks kaotsi vääramatu jõu tõttu.
3. Kui kuue kuu jooksul alates kontrolleksemplari T5 väljaandmise päevast või vormi T5 lahtrisse 104 "Täitmise tähtaeg… päeva" märgitud tähtaja möödumisest ei ole kõnealuse dokumendi lahtris B täpsustatud tagastamisasutus sihttolliasutuse poolt nõuetekohaselt kinnitatud koopiat saanud, võtavad pädevad asutused vajalikud meetmed, et nõuda artikli 912b lõikes 2 nimetatud asutuselt kõnealuse artikliga ettenähtud tagatise tasumist.
Käesolevat lõiget ei kohaldata, kui kontrolleksemplari T5 tagastamise tähtaja ületamine ei johtu asjaomasest isikust.
4. Lõikeid 2 ja 3 kohaldatakse, kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, ja igal juhul ilma et see piiraks tollivõlga käsitlevate sätete kohaldamist.
Artikkel 912e
1. Kui kauba kasutamise ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, võib kontrolleksemplari T5 ja kaubasaadetise, millega see kaasneb, enne kõnealuse vormiga seotud tolliprotseduuri lõpetamist osadeks jagada. Jagamise teel saadud saadetisi võib omakorda osadeks jagada.
2. Asutus, kus kõnealune jagamine toimub, annab kooskõlas artikliga 912b iga jagatud saadetise kohta välja väljavõtte kontrolleksemplarist T5.
Väljavõte sisaldab muu hulgas algse kontrolleksemplari T5 lahtritesse 100, 104, 105, 106 ja 107 märgitud andmeid ning selles esitatakse väljavõttes hõlmatud kauba netomass ja -kogus. Iga väljavõtte vormi T5 lahtrisse 106 märgitakse üks järgmistest märkustest:
- Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …
- Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …
- Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …
- Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου T5 (αριθμός πρωτοκόλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …
- Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …
- Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …
- Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione):. …
- Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …
- Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …
- Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …
- Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ….
Vormi T5 lahter B "Tagastamisaadress…" sisaldab algse vormi T5 vastavas lahtris näidatud teavet.
Algse vormi T5 lahtrisse J "Kasutuse ja/või sihtkoha kontroll" märgitakse üks järgmistest märkustest:
- … (número) extractos expedidos - copias adjuntas
- … (antal) udstedte udskrifter - kopier vedføjet
- … (Anzahl) Auszüge ausgestellt - Durchschriften liegen bei
- … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα - συνημμήνα αντίγραφα
- … (number) extracts issued - copies attached
- … (nombre) extraits délivrés - copies ci-jointes
- … (numero) estratti rilasciati - copie allegate
- … (aantal) uittreksels afgegeven - kopieën bijgevoegd
- … (número) de extractos emitidos - cópias juntas
- Annettu… (lukumäärä) otetta - jäljennökset liitteenä
- … (antal) utdrag utfärdade - kopier bifogas.
Algne kontrolleksemplar T5 saadetakse koos väljavõtete koopiatega viivitamata tagasi aadressil, mis on märgitud vormi T5 lahtrisse B "Tagastamisaadress…".
Asutus, kus jagamine toimub, säilitab koopia algsest kontrolleksemplarist T5 ja väljavõtetest. Kontrolleksemplari T5 väljavõtete originaalid peavad olema kaasas jagatud saadetise iga osaga kuni vastavate sihttolliasutusteni, kus kohaldatakse artiklis 912c nimetatud sätteid.
3. Lõikes 1 sätestatud edasise jagamise korral kohaldatakse lõiget 2 mutatis mutandis.
Artikkel 912f
1. Kontrolleksemplari T5 võib välja anda tagasiulatuvalt, kui:
- kauba lähetamisel kõnealust dokumenti ei taotletud või see jäi välja andmata asjaomasest isikust sõltumatutel põhjustel või see isik tõendab, et seda ei põhjustanud pettus ega temapoolne ilmne hooletus,
- asjaomane isik tõendab, et kontrolleksemplar T5 on seotud kaubaga, mille suhtes on täidetud kõik formaalsused,
- asjaomane isik esitab kõnealuse kontrolleksemplari T5 väljaandmiseks vajalikud dokumendid,
- pädevatele asutustele on tõendatud, et kontrolleksemplari T5 väljaandmine tagasiulatuvalt ei loo alust selliste rahaliste soodustuste andmiseks, mis ei ole õigustatud kasutatava menetlusega, kauba tollistaatusega või tulenevalt nende kasutusest või sihtkohast.
Kui kontrolleksemplar T5 antakse välja tagasiulatuvalt, märgitakse vormile T5 punasega üks järgmistest märkustest:
- Expedidoa a posteriori
- Udstedt efterfølgende
- nachträglich ausgestellt
- Εκδοθέν εκ των υστέρων
- Issued retrospectively
- Délivré a posteriori
- Rilasciato a posteriori
- achteraf afgegeven
- Emitido a posteriori
- Annettu jälkikäteen
- Utfärdat i efterhand
ja asjaomane isik märgib sellele veovahendi andmed, millega kaup lähetati, lähetuskuupäeva ning vajaduse korral kuupäeva, millal kaup sihttolliasutusele esitati.
2. Kontrolleksemplaride T5 ja nende väljavõtete duplikaate võib välja anda algse kontrolleksemplari T5 väljaandnud asutus asjaomase isiku taotluse korral originaalide kaotamisel. Duplikaadil peab olema asutuse pitser, pädeva ametniku allkiri ja punaste trükitähtedega üks järgmistest märkustest:
- DUPLICADO
- DUPLIKAT
- DUPLIKAT
- ANTIΓΡΑΦΟ
- DUPLICATE
- DUPLICATA
- DUPLICATO
- DUPLICAAT
- SEGUNDA VIA
- KAKSOISKAPPALE
- DUPLIKAT.
3. Sihttolliasutus võib tagasiulatuvalt väljaantud kontrolleksemplaridele T5 ja duplikaatidele kanda märkusi ainult juhul, kui kõnealune asutus tõendab, et dokumendiga hõlmatud kaubale on määratud ühenduse eeskirjades sätestatud kasutus ja/või see on toimetatud ühenduse eeskirjades sätestatud sihtkohta.
Artikkel 912g
1. Liikmesriikide pädevad asutused võivad oma pädevuse piires lubada isikul, kes vastab lõikes 4 sätestatud tingimustele ning kavatseb lähetada kaupa, mille kohta tuleb koostada kontrolleksemplar T5 (edaspidi "volitatud kaubasaatja"), lähtetolliasutuses asjaomast kaupa või seda hõlmavat kontrolleksemplari T5 mitte esitada.
2. Kontrolleksemplari T5 puhul, mida kasutavad volitatud kaubasaatjad, võivad pädevad asutused:
a) teha ettekirjutuse, et kasutataks vorme, mis kannavad volitatud kaubasaatja identifitseerimist võimaldavat eristusmärki;
b) näha ette, et vormi lahtrisse A "Lähtetolliasutus":
- paneb lähtetolliasutus eelnevalt oma pitseri ja kõnealuse asutuse ametnik oma allkirja; või
- paneb pitseri volitatud kaubasaatja lisas 62 esitatud näidisele vastava erilise metallpitsatiga; või
- pannakse lisas 62 esitatud näidisele vastava eripitseri jäljend eelnevalt dokumendile selleks volitatud trükikojas. Jäljendi võib teha ka elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil;
c) lubada volitatud kaubasaatjal jätta allkirjastamata sellised vormid, millel on lisas 62 osutatud eripitser ja mis on esitatud elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil. Sel juhul märgitakse vormi lahtris 110 deklarandi allkirja jaoks ettenähtud kohta üks järgmistest märkustest:
- Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93
- Underskriftsdispensation, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93
- Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93
- Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (EOK) αριθ. 2454/93
- Signature waived - Article 912 g of Regulation (EEC) nr 2454/93
- Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93
- Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93
- Vrijstelling van ondertekening - artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93
- Dispensada a assinatura, artigo 912.o - G do Regulamento (CE) n. 2454/93
- Vapautettu allekirjoituksesta - asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla
- Befriad från underskrift, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93.
3. Volitatud kaubasaatja täidab kontrolleksemplari T5, kandes sellesse nõutavad andmed, sealhulgas:
- lahtrisse A ("Lähtetolliasutus") kauba lähetamise kuupäeva ja deklaratsioonile antud numbri ning
- vormi T5 lahtrisse D ("Kontroll lähteasutuses") ühe järgmistest märkustest:
- Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93
- Forenklet fremgangsmåde, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93
- Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93
- Απλοστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονιςμού (EOK) αριθ. 2454/93
- Simplified procedure - Article 912 g of Regulation (EEC) nr 2454/93
- Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93
- Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93
- Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93
- Procedimento simplificado, artigo 912.o - G do Regulamento (CE) n.o 2454/93
- Yksinkertaistettu menettely - asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla
- Förenklat förfarande, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93
ja vajaduse korral üksikasjad selle tähtaja kohta, mille jooksul tuleb kaup sihttolliasutusele esitada, rakendatud identifitseerimismeetmed ja viited lähetusdokumendile.
See nõuetekohaselt täidetud eksemplar, millel on volitatud kaubasaatja allkiri, loetakse väljaantuks lõike 2 punktis b nimetatud pitseril näidatud asutuse poolt.
Pärast kauba lähetamist saadab volitatud kaubasaatja viivitamata lähtetolliasutusele kontrolleksemplari T5 koopia koos dokumentidega, mille alusel nimetatud kontrolleksemplar T5 välja anti.
4. Lõikes 1 nimetatud luba antakse ainult isikutele, kes lähetavad kaupa sageli, kelle dokumentatsioon võimaldab pädevatel ametiasutustel kontrollida nende toiminguid ja kes ei ole oluliselt ega korduvalt rikkunud kehtivaid õigusakte.
Kõnealuses loas täpsustatakse eelkõige:
- asutus või asutused, kes on pädevad tegutsema kaubasaadetiste lähtetolliasutustena,
- tähtaeg, mille jooksul volitatud kaubasaatja peab teatama lähtetolliasutusele lähetatavast kaubasaadetisest, et enne kauba lähetamist oleks võimalik teha kontrolli, sealhulgas ühenduse eeskirjadega nõutavat kontrolli, ja samuti selleks määratud teatamiskord,
- tähtaeg, mille jooksul tuleb kaup sihttolliasutusele esitada; nimetatud tähtaeg määratakse kindlaks veotingimustest või ühenduse eeskirjadest lähtuvalt,
- meetmed kauba identifitseerimiseks, mille hulka võib kuuluda pädevate asutuste heakskiidetud ja volitatud kaubasaatja pandud tollitõkendite kasutamine,
- tagatiste esitamise viisid, kui kontrolleksemplaride T5 väljaandmise tingimuseks on tagatise esitamine.
5. Volitatud kaubasaatja võtab kõik vajalikud meetmed, et tagada eripitseri ja lähtetolliasutuse templijäljendi või kõnesoleva eritempli jäljendiga vormide säilitamine.
Volitatud kaubasaatja vastutab kõikide tagajärgede, eriti rahaliste tagajärgede eest, mis on tingitud tema koostatud kontrolleksemplarides T5 esinevatest vigadest, väljajätmistest või muudest puudustest või lõikes 1 sätestatud loa alusel tehtavatest toimingutest.
Kui mis tahes isik kuritarvitab kontrolleksemplaride T5 vorme, mis on eelnevalt märgistatud lähtetolliasutuse pitseri või eripitseriga, on volitatud kaubasaatja kohustatud, ilma et see takistaks kriminaalõiguslike meetmete võtmist, tasuma kõik kõnealuse kuritarvituse tulemusena tasumata jäänud tolli- ja muud maksud, samuti tagastama kõik kuritarvitamise tulemusena alusetult saadud rahalised soodustused, kui ta ei suuda tõendada pädevatele asutustele, kes talle loa andsid, et ta on võtnud kõik vajalikud meetmed, et tagada eripitseri ja lähtetolliasutuse pitserijäljendi või kõnesoleva eritempli jäljendiga vormide säilitamine."
13. Lisatakse käesoleva määruse I lisas esitatud lisa 1A.
14. Lisad 2-5, 7 ja 8 tunnistatakse kehtetuks.
15. Lisa 14 asendatakse käesoleva määruse II lisas esitatud tekstiga.
16. Lisa 15 asendatakse käesoleva määruse III lisas esitatud tekstiga.
17. Lisad 19 ja 20 tunnistatakse kehtetuks.
18. Lisa 26 muudetakse vastavalt käesoleva määruse IV lisale.
19. Lisa 27 asendatakse käesoleva määruse V lisaga.
20. Lisad 39, 40 ja 41 tunnistatakse kehtetuks.
21. Lisa 62 joonealuses märkuses 1 asendatakse viide artiklile 491 viitega artiklile 912g.
22. Lisas 63 esitatud näidise eksemplaride 1 ja 2 esikülg asendatakse käesoleva määruse VI lisaga.
23. Lisa 66 asendatakse käesoleva määruse VII lisaga.
24. Lisa 87 muudetakse vastavalt käesoleva määruse VIII lisale.
Artikkel 2
Artikli 292 lõike 2 ja artikli 293 lõike 1 kohaldamisel võivad liikmesriigid olemasolevat korda rakendada kuni lisa 67 asendamiseni.
Artikli 1 punktis 22 sätestatud vorme, mida kasutati enne käesoleva määruse jõustumise kuupäeva, võib edasi kasutada kuni varude ammendumiseni, kuid mitte kauem kui 31. detsembrini 2001, tingimusel et tehakse vajalikud redaktsioonilised muudatused.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.
Artikli 1 punkte 4 ja 14 kohaldatakse alates 1. juulist 2000.
Artikli 1 punkte 1, 2, 3, 7, 13 ja 20 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2001.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. juuli 2000

Labels: 3