Document ID: 32008D0333

KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. kovo 4 d.
priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones
(Pranešta dokumentu Nr. C(2008) 774)
(Tekstas autentiškas tik bulgarų, čekų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis)
(2008/333/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (1), ypač į jo 8 straipsnio 4 dalį, 9 straipsnio 1 dalį, 20 straipsnio 3 dalį, 22 straipsnio a punktą, 36 straipsnio 4 dalį ir 37 straipsnio 7 dalį,
kadangi:
(1)
Reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 taikomas SIS 1 + dalyvaujančioms valstybėms narėms nuo Tarybos nustatytos dienos, sprendimą vieningai priėmus jos nariams, atstovaujantiems valstybių narių, dalyvaujančių SIS 1+, Vyriausybėms. Diena nustatoma tuomet, kai Komisija, be kita ko, bus priėmusi būtinas įgyvendinimo priemones.
(2)
Šios įgyvendinimo priemonės apima SIS II aspektus, kurie dėl savo techninio pobūdžio, išsamumo ir poreikio juos reguliariai atnaujinti, nuodugniai neapžvelgiami Reglamente (EB) Nr. 1987/2006.
(3)
Į šias įgyvendinimo priemones įtrauktas SIRENE vadovas, kuriame išdėstytos išsamios keitimosi papildoma informacija taisyklės. Papildoma informacija nėra laikoma SIS II, tačiau ji susijusi su SIS II perspėjimais; šia informacija keičiamasi: kad valstybės narės galėtų konsultuotis arba informuoti viena kitą įvesdamos perspėjimą; siekiant sudaryti galimybę vykdyti tinkamą veiksmą nustačius atitiktį; kai reikiamo veiksmo negali būti imtasi; kai sprendžiami su SIS II duomenų kokybe susiję klausimai; kai sprendžiami su perspėjimų suderinamumu ir pirmenybe susiję klausimai; kai sprendžiami su naudojimosi teisėmis susiję klausimai.
(4)
Kitos įgyvendinimo priemonės yra protokolai ir techninės procedūros, kuriais užtikrinama N.SIS II atitiktis CS-SIS; techninės taisyklės, kurių reikia siekiant duomenis įvesti, atnaujinti, panaikinti ir jų ieškoti; specialiojo kokybės patikrinimo specifikacija, siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi į SIS II įkeliamų nuotraukų ir pirštų atspaudų minimalios duomenų kokybės standarto; papildomų duomenų įvedimo ir tolesnio tvarkymo techninės taisyklės, nustačius neteisėtą naudojimąsi tapatybe, ir perspėjimų susiejimo techninės taisyklės.
(5)
SIRENE vadovas turėtų būti svarbi SIRENE operatorių priemonė jų kasdieniame darbe su SIS II. Jis turėtų būti parengtas kaip praktinis vadovas ir turėtų palengvinti visą SIRENE biuro darbą.
(6)
Tam tikros techninio pobūdžio taisyklės turi tiesioginį poveikį galutiniams vartotojams valstybėse narėse, todėl svarbu išdėstyti jas viename dokumente.
(7)
Šis sprendimas yra būtinas antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovo ir kitų įgyvendinimo priemonių priėmimo pagrindas, kad būtų sprendžiami klausimai, priklausantys Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau - EB sutartis) taikymo sričiai. Komisijos sprendimas 2008/334/TVR (2) priimti antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovą ir kitas įgyvendinimo priemones yra būtinas pagrindas spręsti klausimus, priklausančius Europos Sąjungos sutarties (toliau - ES sutartis) taikymo sričiai. Kad antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovo ir kitų įgyvendinimo priemonių būtiną priėmimo pagrindą sudaro dvi atskiros priemonės, nedaro poveikio principui, kad šios įgyvendinimo priemonės sudaro vieną dokumentą. Tačiau, kad būtų aiškiau, priedą reikėtų įtraukti į abiejų sprendimų priedus.
(8)
Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvavo priimant Reglamentą (EB) Nr. 1987/2006, todėl ji nėra jo saistoma ir jai netaikomos jo nuostatos. Reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 grindžiamas Šengeno acquis pagal EB sutarties trečiosios dalies IV antraštinės dalies nuostatas, todėl Danija pagal minėto protokolo 5 straipsnį 2007 m. birželio 15 d. laišku pranešė apie šio acquis perkėlimą į savo nacionalinę teisę. Todėl ji pagal tarptautinę teisę privalo įgyvendinti šį sprendimą. Todėl Danija turėtų gauti šio sprendimo kopiją.
(9)
Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė, remdamasi 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimu 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (3), nedalyvauja; todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį sprendimą, nėra jo saistoma ir jai netaikomos jo nuostatos. Todėl šis sprendimas neturėtų būti skirtas Jungtinei Karalystei.
(10)
Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (4) nedalyvauja; todėl Airija nedalyvauja jį priimant, jis nėra jai privalomas ir taikytinas. Todėl šis sprendimas neturėtų būti skirtas Airijai.
(11)
Šis sprendimas yra dokumentas, grindžiamas Šengeno acquis arba kitaip susijęs su juo, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje ir 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje.
(12)
Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (5), patenkančios į Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą 1 straipsnio G punkte nurodytą sritį (6).
(13)
Kalbant apie Šveicariją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos pasirašytame susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, srityje, nurodytoje sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte, kartu su Tarybos sprendimo 2004/860/EB dėl to susitarimo pasirašymo Europos bendrijos vardu ir dėl laikino tam tikrų nuostatų taikymo (7), 4 straipsnio 1 dalimi.
(14)
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (EB) Nr. 1987/2006 51 straipsnį įsteigto komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
EB sutarties taikymo sričiai priskiriamais klausimais antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) SIRENE vadovas ir kitos įgyvendinimo priemonės išdėstomi priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Austrijos Respublikai, Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Čekijos Respublikai, Estijos Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Portugalijos Respublikai, Prancūzijos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Suomijos Respublikai, Švedijos Karalystei, Vengrijos Respublikai ir Vokietijos Federacinei Respublikai pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.
Priimta Briuselyje 2008 m. kovo 4 d.

Labels: 12
11
15