Document ID: 32005R1688

32005R1688
L 271/17
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1688/2005 НА КОМИСИЯТА
от 14 октомври 2005 година
за прилагане на Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специалните гаранции относно салмонела за пратки към Финландия и Швеция с определени видове месо и яйца
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (1), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1)
При присъединяването на Финландия и Швеция на тях им бяха предоставени допълнителни гаранции относно салмонелата, които обхващат търговията с прясно месо от животни от рода на едрия рогат добитък и от рода свине, прясно месо от домашни птици и яйца за директна консумация, чийто обхват бе разширен с Директива 94/65/ЕО на Съвета, за да включат и мляно месо (2). Тези гаранции бяха определени в някои директиви, изменени с Акта за присъединяване на Австрия, Финландия и Швеция, и по-специално що се отнася за храни, в Директива 64/433/ЕИО на Съвета (3) относно прясно месо, Директива 71/118/ЕИО на Съвета (4) относно прясно птиче месо и Директива 92/118/ЕИО (5) по отношение на яйца.
(2)
Считано от 1 януари 2006 г., Директиви 64/433/ЕИО, 71/118/ЕИО и 94/65/ЕО трябва да бъдат отменени с Директива 2004/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г., която отменя някои директиви относно хигиената на храните и ветеринарно-санитарните изисквания за производството и пускането на пазара на определени продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека и изменя Директиви 89/662/ЕИО и 92/118/ЕИО на Съвета и Решение 95/408/ЕО на Съвета (6). Директива 92/118/ЕИО също така трябва да бъде изменена с Директива 2004/41/ЕО.
(3)
Член 4 от Директива 2004/41/ЕО предвижда, до приемането на необходимите разпоредби на основание на Регламенти (ЕО) № 852/2004 (7), (ЕО) № 853/2004, (ЕО) № 854/2004 (8) на Европейския парламент и на Съвета или Директива 2002/99/ЕО на Съвета (9), правилата за прилагане, приети въз основа на Директиви 71/118/ЕИО и 94/65/ЕО и приетите въз основа на приложение II към Директива 92/118/ЕИО, с изключение на Решение 94/371/ЕО на Съвета (10), да продължат да се прилагат mutatis mutandis.
(4)
Считано от 1 януари 2006 г., ще се прилагат нови правила относно специалните гаранции за храните по отношение на салмонелата, съгласно Регламент (ЕО) № 853/2004.
(5)
Следователно, съществува необходимост да се актуализират и допълнят, както е уместно, разпоредбите за прилагане, предвидени в Решение 95/168/ЕО на Комисията от 8 май 1995 г. за установяване, по отношение на салмонела, на допълнителни гаранции за пратки до Финландия и Швеция с определени видове яйца, предназначени за консумация от човека (11), Решение 95/409/ЕО на Съвета от 22 юни 1995 г. за определяне на правилата за микробиологичното изследване за салмонели чрез вземане на проби от прясно говеждо и телешко месо и свинско месо, предназначено за Финландия и Швеция (12), Решение 95/411/ЕО на Съвета от 22 юни 1995 г. за определяне на правилата за микробиологично изследване за салмонели чрез вземане на проби от прясно птиче месо, предназначено за Финландия и Швеция (13) и Решение 2003/470/ЕО на Комисията от 24 юни 2003 г. за разрешаване използването на определени алтернативни методи при микробиологично тестване на месо, предназначено за Финландия и Швеция (14), в изпълнение на новите разпоредби на Регламент (ЕО) № 853/2004. Освен това е целесъобразно всички разпоредби да се обединят в един общ регламент на Комисията и да се отменят Решения 95/168/ЕО, 95/409/ЕО, 95/411/ЕО и 2003/470/ЕО.
(6)
Следва да се приемат също и разпоредби за прилагане за новите специални гаранции, определени в Регламент (ЕО) № 853/2004 по отношение на мляно месо от домашни птици.
(7)
Следва да се изготвят правилата, отнасящи се до микробиологичните тестове чрез вземане на проби, като се определи метода за вземане на проби, броят на пробите, които трябва да се вземат и микробиологичния метод, който ще се прилага за изследване на пробите.
(8)
В правилата относно методите за вземане на проби е целесъобразно да се направи разграничение, по отношение на месото от животни от рода говеда и от рода свине, между цели каркаси и половини от каркаси, от една страна, и четвъртини, разфасовки и малки парчета, от друга страна, и по отношение на месото от домашни птици, между цели трупове, от една страна, и части от трупове и карантия, от друга страна.
(9)
Уместно е да се вземат предвид международните методи за вземане на проби и за микробиологично изследване на проби, например референтни методи, като същевременно се разрешава използването на алтернативни методи, които са валидирани и сертифицирани като методи, които предоставят равностойни гаранции.
(10)
Необходимо е да се актуализират или изготвят, когато е уместно, моделите на търговски и сертификационни документи, придружаващи пратките, в които се заявява или доказва, че гаранциите са изпълнени.
(11)
Съгласно член 8, параграф 2, букви в) и г) от Регламент (ЕО) № 853/2004, специалните гаранции следва да не се прилагат за пратка, която е предмет на програма, призната като равностойна на програмата, прилагана от Финландия и Швеция, или за пратки с месо от животни от рода на едрия рогат добитък и от рода свине и яйца, предназначени да бъдат подложени на специално третиране.
(12)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Вземане на проби от месо от животни от рода на едрия рогат добитък
Вземането на проби от месо от животни от рода на едрия рогат добитък, включително мляно месо, но без да се включват месни заготовки и механично отделено месо, което е предназначено за Финландия и Швеция, и което е подложено на микробиологично изследване, се извършва в съответствие с приложение I.
Член 2
Вземане на проби от месо от свине
Вземането на проби от месо от животни от рода свине, включително мляно месо, но без да се включват месни заготовки и механично отделено месо, което е предназначено за Финландия и Швеция и което е подложено на микробиологично изследване, се извършва в съответствие с приложение I.
Член 3
Вземане на проби от месо от домашни птици
Вземането на проби от месо от домашна кокошка, пуйки, токачки, патици и гъски, включително мляно месо, но без да се включват месни заготовки и механично отделено месо, което е предназначено за Финландия и Швеция и е подложено на микробиологично изследване, се извършва в съответствие с приложение II.
Член 4
Вземане на проби от стадата по произход на яйцата
Вземането на проби от стадата по произход на яйца, предназначени за Финландия и Швеция, и които са подложени на микробиологично изследване, се извършва съгласно приложение III.
Член 5
Микробиологични методи за изследване на пробите
1. Микробиологично изследване за салмонела на пробите, взети в съответствие с членове 1-4, се извършва в съответствие с последното издание на:
а)
стандарт EN/ISO 6579 (15) (EN/ISO 6579); или
б)
метод № 71, описан от Комитета на Северноевропейските държави по анализ на храните (NMKL) (14) (метод № 71).
Когато резултатите от микробиологичното изследване се оспорват между държавите-членки, за референтен метод се приема последната версия на стандарта EN/ISO 6579.
2. Въпреки това, за проби от месо от животни от рода говеда и от рода свине, както и от месо от домашни птици, при микробиологичното изследване за салмонела могат да се използват следните аналитични методи, които се валидират чрез използване на месни проби при проучванията за валидиране:
методи, които са валидирани съгласно последните версии на стандарта EN/ISO 6579 или на метод № 71, а когато се касае за собствен метод, сертифициран от трета независима страна съгласно протокола, който е даден в стандарт EN/ISO 16140 (EN/ISO 16140) или други международно признати протоколи.
Член 6
Документи
1. Пратки с месо, упоменато в членове 1, 2 и 3, се придружават от търговски документ, който съответства на образеца, установен в приложение IV.
2. Пратки от яйца, посочени в член 4, се придружават от сертификат, който съответства на образеца, установен в приложение V.
Член 7
Решения 95/168/ЕО, 95/409/ЕО, 95/411/ЕО и 2003/470/ЕО се отменят.
Член 8
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 януари 2006 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 октомври 2005 година.

Labels: 17
7
0
3
6
18