Document ID: 32002D0468

Decisión de la Comisión
de 15 de enero de 2002
relativa a la ayuda estatal concedida por Alemania en favor de Klausner Nordic Timber GmbH & Co. KG, Wismar, Mecklemburgo-Pomerania Occidental
[notificada con el número C(2002) 13]
(El texto en lengua alemana es el único auténtico)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2002/468/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el primer párrafo del apartado 2 de su artículo 88,
Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo y, en particular, la letra a) del apartado 1 de su artículo 62,
Después de haber emplazado a los interesados para que presentaran sus observaciones(1), de conformidad con los citados artículos,
Considerando lo siguiente:
1. PROCEDIMIENTO
(1) Tras una serie de denuncias relativas a la ayuda estatal concedida a la sociedad Klausner Nordic Timber GmbH y Co. KG (KNT), la Comisión solicitó a Alemania, en 1999 y 2000, que le facilitara toda la información necesaria para permitirle apreciar la compatibilidad de las medidas en cuestión con el mercado común. Se trataba de ayudas estatales en favor de KNT para la construcción y ampliación de una serrería en Wismar (Mecklemburgo-Pomerania Occidental). Sin embargo, la información proporcionada por Alemania se consideró incompleta y la Comisión no pudo disipar sus dudas sobre la conformidad de estas medidas con regímenes de ayudas autorizados anteriormente.
(2) Mediante carta de 17 de agosto de 2000, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 10 del Reglamento (CE) n° 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999, por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE(2) y de acuerdo con la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 5 de octubre de 1994 en el asunto C-47/91: Italia contra Comisión(3), la Comisión requirió a Alemania que le comunicara toda la información necesaria con el fin de poder determinar si las medidas en favor de KNT se ajustan a los regímenes de ayudas autorizados anteriormente por la Comisión.
(3) Mediante carta de 13 de noviembre de 2000, cuyos anexos llegaron por correo separado el 16 de noviembre de 2000, Alemania comunicó la información solicitada para poder determinar si el beneficiario de la ayuda debe considerarse una PYME de acuerdo con la Directrices comunitarias sobre ayudas de Estado a pequeñas y medianas empresas(4) (en lo sucesivo, "las Directrices") y la Recomendación 96/280/CE de la Comisión, de 3 de abril de 1996, sobre la definición de las pequeñas y medianas empresas(5) y si, en las regiones asistidas donde se sitúan los dos proyectos, puede percibir ayudas de una intensidad máxima admisible del 50 % bruto.
(4) Mediante carta de 20 de junio de 2001, la Comisión comunicó a Alemania su decisión de incoar el procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 88 del Tratado CE con respecto a esta ayuda y de enviarle un requerimiento de proporcionar información, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 10 del Reglamento (CE) n° 659/1999.
(5) Mediante carta de 2 de agosto de 2001, cuyos anexos llegaron el 12 de noviembre de 2001, Alemania respondió a la decisión de inicio del procedimiento y al requerimiento de información.
(6) La decisión de incoar el procedimiento se publicó en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas(6). Al mismo tiempo, la Comisión invitó a todos los interesados a formular sus observaciones.
(7) La Comisión recibió observaciones de los interesados y las comunicó a Alemania, la cual presentó sus observaciones a este respecto mediante carta de 31 de octubre de 2001.
2. DESCRIPCIÓN DE LA AYUDA
2.1. El beneficiario
(8) La persona jurídica a quien se concedió la ayuda, a saber, KNT, fue constituida el 28 de mayo de 1997 y en 1998 construyó una nueva serrería en Wismar, Mecklemburgo-Pomerania Occidental. KNT se dedica a la transformación de madera de coníferas. Es dirigida por el socio colectivo(7), a saber, la sociedad Klausner Nordic Timber GmbH (KNT-GmbH). Las participaciones de la sociedad comanditaria KNT pertenecen a una persona física, Fritz Klausner, que tiene, por otro lado, la totalidad del capital de KNT, de la cual es el único socio comanditario(8).
(9) Fritz Klausner tiene también participaciones en otras sociedades:
(10) Klausner Holzindustrie GmbH (KHI-GmbH) es una sociedad de responsabilidad limitada austriaca a cargo de la gerencia de Klausner Holzindustrie GmbH & Co. KG (KHI); esta última explota una serrería en St. Johan (Tirol). KHI-GmbH es el socio colectivo de KHI.
(11) Los socios de KHI-GmbH son:
a) Fritz Klausner (25 %);
b) Margarethe Klausner (madre de Fritz Klausner) (50 %);
c) Anne Klausner (hermana de Fritz Klausner) (25 %).
(12) Los socios de KHI son:
a) KHI-GmbH (socio colectivo; sin participación en el capital);
b) Fritz Klausner (socio comanditario; participación en el capital del 75 %; sin derecho de voto desde el 1 de enero de 1997);
c) Margarethe Klausner (socio comanditario; participación en el capital del 25 %).
(13) Klausner Holz Thüringen Geschäftsführung GmbH (KHT-GmbH) es una sociedad de responsabilidad limitada alemana que administra la sociedad Klausner Holz Thüringen GmbH & Co. KG (KHT); esta última explota una serrería en Friesau (Turingia). Fritz Klausner posee la totalidad de las acciones de KHT-GmbH y dirigió la sociedad hasta el 19 de junio de 1997.
(14) Los socios de KHT son:
a) KHT-GmbH (socio colectivo; sin participación en el capital; gerente);
b) Fritz Klausner (socio comanditario; participación en el capital del 20 %);
c) KHI (socio comanditario; participación en el capital del 80 %).
(15) La sociedad KHT Hobelwerk Beteiligungsgesellschaft mbH (KHO-GmbH), que pertenece al 100 % a Fritz Klausner, fue constituida el 15 de mayo de 1997. Es el socio colectivo de la sociedad KHT Hobelwerk GmbH & Co. KG (KHO), la cual explota una fábrica de cepillado en Turingia.
(16) Klausner Nordic Services GmbH (KNS), que pertenece al 100 % a Fritz Klausner, es una sociedad de prestación de servicios a empresas locales.
(17) La sociedad Klausner Nordic Energie GmbH (KNE), que pertenece al 100 % a Fritz Klausner, explota una central eléctrica.
(18) De 1996 a 1999, las sociedades que tienen relación con Fritz Klausner se presentan del siguiente modo:
SITIO PARA UN CUADRO
SITIO PARA UN CUADRO
2.2. Las medidas de ayuda
2.2.1. Ayudas a la construcción de una nueva unidad de producción en Wismar ("primer paquete de ayudas")
(19) Mediante decisión de 18 de abril de 1997, modificada el 12 de marzo de 1998, el Ministerio de Economía del Estado Federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental concedió a KNT una ayuda a la inversión para la construcción de una serrería en Wismar, de conformidad con vigesimoséptimo programa marco de la tarea de interés común "Mejora de las estructuras económicas regionales" (1998-2002)(9), aprobado por la Comisión. La serrería se sitúa en una región asistida con arreglo a la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE. La subvención concedida ascendió a 43818300 marcos alemanes (22,4 millones de euros), lo que corresponde a una intensidad bruta del 38,21 % de los costes de inversión subvencionables de 114669000 marcos alemanes (58,6 millones de euros). Según la información proporcionada por Alemania, la concesión de la ayuda se supedita a la creación de 115 puestos de trabajo.
(20) Además, mediante Decisión de 25 de julio de 1998, modificada el 26 de abril de 1999, y de conformidad con la Ley de 1996 sobre las primas fiscales a la inversión, un régimen de ayudas autorizado por la Comisión(10), Alemania concedió a KNT, para 1997, una prima fiscal a la inversión de 2635086 marcos alemanes (1,3 millares de euros).
(21) Mediante decisión de 1 de septiembre de 1999, en virtud de esa misma Ley, se concedió una nueva prima a la inversión por un importe de 2500000 marcos alemanes (1,3 millones de euros), lo que representa un 2,18 % de los costes de inversión subvencionables.
(22) Por otra parte, en 1997, el Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental constituyó una garantía que cubría el 80 % de un préstamo a tipo reducido por un importe de 30 millones de marcos alemanes (15,3 millones de euros), con arreglo a las Directrices para la concesión de garantías del Estado federado, aprobadas por la Comisión (N 627/1991)(11). Según las autoridades alemanas, el elemento de ayuda contenido en esta medida representa un 0,5 %, habida cuenta de que KNT se considera una empresa económicamente saneada.
(23) La intensidad de ayuda de las medidas mencionadas en los considerandos 19 a 22, más arriba, asciende al 43,18 % de los costes subvencionables.
(24) La empresa afirma haber invertido realmente 124401024 marcos alemanes (63,6 millones de euros), lo que reduciría la intensidad de ayuda al 39,80 %. Esta información, sin embargo, no ha sido confirmada por las autoridades alemanas ni se ha aportado prueba alguna a la Comisión. Por ello, ésta basa su valoración en las decisiones de las autoridades alemanas de concesión de ayudas, en la medida en que los costes subvencionables se indicaran y el importe de la ayuda estuviera fijado y aprobado.
2.2.2. Ayudas a la ampliación de la fábrica de Wismar y a la construcción de una segunda serrería
(25) El 8 de septiembre de 1998, el Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental decidió conceder a KNT, con arreglo al vigesimoséptimo programa marco de la tarea de interés común (1998-2002), una nueva ayuda a la inversión por un importe de 8879000 marcos alemanes (4,5 millones de euros) para la ampliación de la serrería de Wismar. Esta decisión se modificó el 22 de octubre de 1999. La intensidad de ayuda es del 38,34 % de los costes subvencionables de 23161000 marcos alemanes (11,8 millones de euros).
(26) Para este proyecto, en 1998 se concedieron las ayudas suplementarias siguientes:
a) prima fiscal a la inversión de 2141000 marcos alemanes (1,1 millones de euros) que corresponde a una intensidad de ayuda del 9,24 % de los costes subvencionables;
b) préstamo a tipo reducido del organismo público Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) por un importe de 11000000 de marcos alemanes (5,6 millones de euros), con una intensidad de ayuda del 1 %.
(27) En la decisión de 22 de octubre de 1999, se habla de eventuales amortizaciones excepcionales que representan una intensidad de ayuda de 1,42 %. Al final, esta ayuda no se concedió porque se refería a inversiones para los años 1999 y 2000 y la Ley relativa a las regiones asistidas no prevé amortizaciones para las inversiones posteriores al 31 de diciembre de 1998.
(28) Según la decisión modificada en 1999, el importe total de la ayuda asciende al 50 % de los costes subvencionables de 23161000 marcos alemanes (11,8 millones de euros).
(29) Otra informaciones comunicadas por las autoridades alemanas hablan también de una garantía concedida conjuntamente en 1999 por el Gobierno federal alemán y el Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental, con el fin de cubrir un préstamo de 29750000 marcos alemanes (15,21 millones de euros) con arreglo al programa de garantías del Estado federal en favor de empresas que realizan nuevos proyectos en los nuevos Estados federados alemanes(12) y a las Directrices para la concesión de garantías del Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental. Según las autoridades alemanas, el elemento de ayuda contenido en esta medida representa el 0,5 %, de lo que se desprende que KNT se considera una empresa económicamente saneada.
(30) Por otra parte, el 13 de abril de 2000, KNT solicitó una prima fiscal a la inversión por un importe de 7880000 marcos alemanes (4 millones de euros) para la extensión de la serrería. La decisión está basada en unos costes subvencionables de 39663875 marcos alemanes (19,9 millones de euros). Cuando se inició el procedimiento no estaba claro a qué proyecto correspondía esta medida y Alemania no proporcionó a la Comisión precisión alguna a este respecto. Según la información comunicada por la empresa, esta prima a la inversión se concedió por los costes subvencionables suplementarios que la empresa dedicó a la extensión de la serrería y englobaba la suma de 2141000 marcos alemanes ya concedida en 1999. No obstante, las autoridades alemanas no confirmaron esta declaración.
2.3 Motivos para la incoación del procedimiento
(31) A pesar de la información comunicada por Alemania en respuesta al requerimiento, la Comisión dudaba que la nueva serrería pudiera considerarse una PYME y que la ayuda total estuviera comprendida en el ámbito de aplicación de regímenes de ayudas autorizados.
(32) En el caso de KNT, estas intensidades brutas de las ayudas a la construcción y a la extensión de la serrería de Wismar sólo son posibles si la empresa es verdaderamente una PYME. Por tanto, debe cumplir los criterios establecidos en el marco comunitario. Entre las condiciones previstas en la decisión relativa a la autorización de los regímenes de ayudas en cuyo marco se concedieron o van a concederse recursos públicos, figura la conformidad a la definición de PYME formulada en la Recomendación 96/280/CE y las Directrices.
(33) A este respecto, procedía, más concretamente, comprobar si la persona jurídica KNT podía considerarse, en su calidad de beneficiario de las distintas medidas de ayuda, como una empresa distinta. En particular, se trataba de saber si se había constituido una "unidad económica" en el sentido del Derecho comunitario(13) o si la empresa beneficiaria englobaba a otras sociedades del grupo Klausner. Las dudas se centraron en las relaciones entre KNT y KHT, así como en su grado de integración económica. Antes de poder apreciar si el beneficiario de la ayuda responde a la definición de PYME, la Comisión debe, pues, comenzar por determinar el perímetro de la empresa a la que se concedió la ayuda.
(34) La información comunicada por Alemania sobre las sociedades del grupo Klausner era incompleta, por lo que la Comisión no estuvo en condiciones de pronunciarse sobre la calidad de PYME del beneficiario de la ayuda ni, en consecuencia, sobre la cuestión de si la ayuda en favor de KNT estaba comprendida en regímenes de ayudas regionales anteriormente autorizados por la Comisión o si debía considerarse una nueva ayuda. Amarcos alemanesás, la Comisión albergaba dudas en cuanto a la compatibilidad del conjunto de las medidas con el mercado común.
(35) Por esta razón, la Comisión decidió incoar el procedimiento establecido en el apartado 2 del artículo 88 del Tratado CE y cursar el requerimiento de información conforme al apartado 3 del artículo 10 del Reglamento (CE) n° 659/1999.
3. OBSERVACIONES DE TERCEIROS INTERESADOS
(36) Tras la apertura del procedimiento, la Comisión recibió observaciones de ocho terceros interesados.
(37) Dos competidores de las serrerías Klausner se quejaron de no haber tenido acceso a la cuenta de resultados y al balance -no publicados- del grupo Klausner. Según ellos, según las cifras del consumo de materias primas comunicadas por la empresa, el volumen de negocios y el resultado neto de KNT en 1996 sobrepasaron con mucho el límite máximo fijado para las PYME. Afirman, por otro lado, que ni KNT ni KHT contribuyeron con sus propios recursos a la financiación de los dos proyectos. Desde el principio, debido a su envergadura, el proyecto no respondía a las disposiciones relativas a las PYME. Estos interesados afirman también que, debido a su elevado importe, la ayuda favoreció muy claramente a KNT con relación a sus competidores, los cuales son mayoritariamente empresas con un volumen de negocios inferior a 1,5 millones de euros y un coeficiente de fondos propios inferior al 15 %. Desde el principio de la actividad en Wismar, se vendieron grandes cantidades de madera a un precio imposible de mantener en condiciones económicas normales y con las mismas fuentes de suministro de materia prima. Por último, las dos serrerías consideran que el argumento de KNT, según el cual KNT y KHT compraron sus materias primas y vendieron sus productos en mercados diferentes, es inexacto. En efecto, según ellas, la madera bruta procedente de Rusia y de la región báltica también se utiliza en Austria, así como por KHT en Friesau, y una parte sustancial de la producción de KNT se vende en el centro y el sur de Alemania, así como en Austria e Italia, donde la industria austríaca de la madera está también muy presente.
(38) La Asociación sueca de madereros y la Asociación sueca de silvicultores presentaron sus observaciones tras la apertura del procedimiento. Según estas organizaciones, las ayudas a la inversión y las garantías de crédito permitieron a KNT construir en Wismar una de las serrerías más grandes de Europa, junto a las fábricas de paneles de partículas y de madera laminada a ella vinculadas. Ahora bien, en ninguno de estos segmentos de mercado existe escasez de capacidad de producción que justifique inversiones de esta naturaleza. Estas organizaciones mantienen igualmente, que la madera aserradiza debe considerarse un producto muy maduro, sin gran marcos alemanesanda en el mercado, para el que existe una necesidad importante de concentración en el sector de actividad en cuestión. Añaden que, por lo que se refiere al aumento del consumo de madera, distintos segmentos del mercado acusan una necesidad considerable de desarrollo de productos. Según el Comité de la madera ECE, la producción y el consumo de madera aserradiza en Europa evolucionaron del siguiente modo de 1991 a 2000:
SITIO PARA UN CUADRO
SITIO PARA UN CUADRO
(39) Las asociaciones suecas destacan que la constitución subvencionada de KNT y otras empresas contribuyó al aumento del exceso de producción, problema que desde hace años intenta resolver la industria europea de la madera. Afirman también que causó, en particular, una evolución a la baja de los precios de la madera aserradiza y al alza de los costes de las materias primas. La Comisión constata que, según el sitio Internet de KHT, la capacidad de producción de la planta de Wismar asciende a 1,3 millones de m3.
(40) Por lo que se refiere a la condición de PYME de la empresa, la industria sueca no puede pronunciarse sobre la cuestión de si, durante las distintas fases en que se concedió una ayuda estatal, KNT debía colocarse en la categoría de "pequeñas y medianas empresas". En cambio, indica que la serrería de Wismar es un 50 % mayor que la mayor serrería sueca construida durante los tres años transcurridos. Para concluir, las asociaciones destacan que KNT forma parte de una de las mayores serrerías de Europa y que, con el grupo al cual pertenece, influye considerablemente en el mercado donde opera.
(41) Un bufete de abogados alemán alegó, con motivo de la incoación del procedimiento, que KHT y KNT operan en el mercado como una sola y misma empresa. La carta dirigida a la Comisión afirma que los criterios sobre las PYME no se cumplían en el momento de la concesión de la ayuda, pero no aporta más precisiones. Amarcos alemanesás, alega que, habida cuenta de que las sociedades KNT y KHT no estaban en condiciones de financiar la duplicación de la capacidad de producción de la fábrica de Wismar, la intensidad de la ayuda de la garantía era superior al 0,50 %. La carta concluye que la ayuda estatal se concedió a KNT para apoyar el desarrollo económico de los nuevos Estados federados alemanes, sin respetar las disposiciones del Derecho comunitario.
(42) La Cámara de Comercio austriaca de la industria de la madera deplora que los balances de KNT y KHT no fueran hechos públicos. Opina que la ayuda se concedió cuando faltaban los capitales propios necesarios y confirma que el grupo Klausner obtiene sus materias primas en países donde la industria austríaca también efectúa tradicionalmente sus compras de madera bruta. Afirma que la producción de Klausner no resiste la competencia con la producción de las serrerías austríacas sino gracias a precios más bajos que no se ajustan al mercado.
(43) La Verband der Deutschen Säge- und Holzindustrie e.V. (Asociación alemana de aserradores y madereros) informa a la Comisión de que KNT y KHT se describen en sus respectivos sitios Internet como plantas de producción. Aun en la improbable hipótesis de que no pudiera asignarse ninguna posibilidad de dominio a los propietarios familiares de todas las "sociedades Klausner" y a las participaciones sociales de KHT que Fritz Klausner tiene por mediación de Klausner Holzindustrie GmbH & Co. KG, St. Johan (Austria), que se solapan y que sólo parcialmente carecen de derecho de voto, la gerencia de KHT está a cargo de la sociedad KHT-GmbH, que pertenece a Fritz Klausner.
(44) KNT, mediante su representante legal, también se pronunció tras la incoación del procedimiento. Se completó la insuficiente información sobre el personal y los datos financieros de las distintas sociedades del grupo y se recalculó la intensidad de ayuda de los dos proyectos. Por lo que se refiere a la construcción de la serrería de Wismar, KNT establece una distinción entre la intensidad total de la ayuda calculada -como se prevé en la notificación- sobre la base del coste de la inversión (43,18 %) y la intensidad calculada sobre la base de las inversiones efectivamente realizadas (39,80 %). En relación con el proyecto de extensión, KNT afirma que la intensidad total de la ayuda representa un 49,82 % y "la intensidad efectiva de la ayuda" un 30,08 %. Por otro lado, proporciona indicaciones más precisas sobre la prima fiscal relativa a las inversiones efectuadas en 1999 y estima en 37891390 marcos alemanes (19,4 millones de euros) el coste total de la inversión relativa al proyecto de extensión. Para este último proyecto, la intensidad de ayuda también se recalcula sobre la base del coste total de la inversión, lo que da un tipo del 44,67 %. Por último, para las inversiones de 62032981 marcos alemanes (31,7 millones de euros) efectuadas en 1999 y 2000, el cálculo global de la intensidad de ayuda da un resultado de 31,13 %.
(45) Además, KNT se pronuncia sobre su integración con otras sociedades del grupo Klausner y mantiene que debe considerarse independiente de KHT, ya que Fritz Klausner no ejerce el control conjunto de KNT y KHT. KNT se remite al apartado 3 del artículo 1 del anexo de la Recomendación 96/280/CE, según el cual se consideran independientes las empresas en las que el 25 % o más de su capital o de sus derechos de voto no pertenezca a otra empresa, o conjuntamente a varias empresas que no respondan a la definición de PYME. Según KNT, el término "conjuntamente" implica el ejercicio de un control conjunto, y las empresas que tienen una o más participaciones deben entonces perseguir un interés común. Si bien es cierto que Fritz Klausner tiene participaciones en KNT y KHT, sin embargo jurídicamente no tiene ninguna capacidad de decisión sobre la explotación de KHT.
(46) KNT indica, por otro lado, que no hay ni intereses económicos comunes ni integración económica de KNT y KHT. Mantiene que los conceptos de las dos empresas son diferentes y se articulan en torno a especificidades geográficas y logísticas distintas y a condiciones diversas de los mercados de materias primas y salidas. Así, la serrería de Wismar se sitúa en un puerto del Báltico de vocación internacional e importa maderas nórdicas para la producción de madera aserradiza de calidad superior. Su producción se exporta debido a las ventajas económicas del transporte marítimo. En cambio, la fábrica de Turingia tiene salidas menos ventajosas a causa de su situación geográfica. Transforma esencialmente madera alemana y, debido a los gastos de transporte más elevados, vende en un territorio limitado su producción, que es de calidad ligeramente menor. Ésta es la razón por la que, según KNT, no existe una estrecha colaboración entre estas dos empresas que no tienen un interés económico común. KNT y KHT no tienen gerencia común ni servicios administrativos comunes. KNT añade que las dos empresas tienen proveedores y clientes diferentes y que, salvo en algunas categorías de productos, no se hacen la competencia.
(47) KNT añade que la independencia de KNT y KHT es visible en los actuales sitios Internet de ambas empresas. El enlace que existe entre el sitio de KNT y el de KHT se previó para la creación de un sitio colectivo sobre la madera destinado a presentar transformadores y proveedores de madera independientes entre sí. Iban a añadirse otras empresas, pero el proyecto fracasó. No existen otros enlaces entre los sitios de KNT y KHT. Para terminar, si bien es cierto que KHT se presentó en las solicitudes de ayuda como el interlocutor para KNT, ello se explica porque Fritz Klausner fue gerente de KHT hasta mediados del año 1997. En la actualidad, las dos sociedades ya no tienen nada en común a nivel administrativo.
4. OBSERVACIONES DE ALEMANIA
(48) Mediante carta de 2 de agosto de 2001, Alemania se pronunció sobre la decisión de incoación del procedimiento. Comenzando por la garantía de crédito de 29,75 millones de marcos alemanes constituida por el Gobierno federal y el Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental mediante decisión de 6 de abril de 1999, Alemania indica que esta garantía sirvió para financiar la segunda línea de aserrado, siempre que el aumento del coste de inversión para la primera cadena de aserrado estuviera garantizado por el compromiso personal de los bancos que concedían el crédito, antes de que los créditos estuvieran disponibles. Esta garantía era una condición sine qua non para la realización de las inversiones y sus repercusiones favorables sobre la región. Mediante carta de 11 de noviembre de 1998, la Comisión había declarado su acuerdo sobre la necesidad de aplicar una intensidad de ayuda del 0,5 % para las garantías concedidas a las empresas saneadas. La legalidad y la compatibilidad de la garantía se derivaban de la decisión de la Comisión que aprobaba el programa de garantías del Gobierno federal.
(49) A las cuestiones planteadas por la Comisión en el requerimiento de información, Alemania respondió del siguiente modo. La Comisión había exigido una copia de todas las resoluciones adoptadas por las asambleas generales de KNT y KHT desde la constitución de estas sociedades. Sobre este punto, Alemania indicó a la Comisión que no existían documentos escritos que contuvieran las resoluciones de las asambleas generales de KHT. En cuanto a KNT, Alemania comunicó la resolución de 7 de abril de 1999, que preveía un aumento de capital, así como la de 28 de diciembre de 2000, que preveía la entrada en la sociedad KNT GmbH & Co. KG de un socio personalmente responsable. Amarcos alemanesás, Alemania proporcionó una copia de los contratos celebrados entre KNT y KHT y tres de sus proveedores respectivos, que no siempre eran los más grandes. No existe contrato entre KNT y KHT, por una parte, y los proveedores, por otra, puesto que KNT y KHT son empresas independientes entre sí. Alemania entregó igualmente la lista de todos los directivos de KHT y KNT.
(50) Alemania también se manifestó sobre las observaciones de los terceros interesados. Por lo que se refiere al acceso a los informes anuales de KNT y KHT, indica que las sociedades que revisten la forma jurídica GmbH & Co. KG prevista en el artículo 264a del Código de comercio alemán no están sujetas a la obligación legal de redactar informes de gestión. Por lo que se refiere a la contribución a la financiación del proyecto sobre los recursos propios, Alemania declara que los fondos propios de KNT ascienden a 17 millones marcos alemanes. En conclusión, Alemania indica que los proyectos realizados en Wismar respondían a las condiciones de la tarea de interés común "Mejora de las estructuras económicas regionales" que impone el refuerzo de las infraestructuras y de la competitividad de la región gracias a la inversión. Por añadidura, KNT debe hacer frente a las dificultades vinculadas a la creciente competencia en el mercado de la madera.
(51) La Comisión constata que, hasta el 31 de diciembre de 1999, el Derecho alemán no preveía la obligación de redactar informes de gestión. Alemania transmitió a la Comisión los datos financieros de las distintas sociedades del grupo Klausner y, en particular, los informes anuales relativos a KNT, KNT GmbH, KHT, KHT GmbH, KHO, KHO GmbH, KHI y KHI GmbH. En cuanto a la contribución sobre los recursos propios, la Comisión constata que esta obligación sólo existe en Alemania desde el 1 de enero de 2000.
5. VALORACIÓN
(52) A partir de la información comunicada por Alemania, la Comisión estableció una distinción entre dos paquetes de ayudas en favor de KNT, una para la construcción de la serrería de Wismar y otra para su ampliación.
(53) La ayuda de que KNT se benefició en 1997 y 1998 para la construcción de una serrería en Wismar, con una intensidad total de ayuda del 43,2 % bruto, se concedió supuestamente de conformidad con regímenes de ayudas con finalidad regional anteriormente autorizados por la Comisión(14).
(54) Por lo que se refiere a las ayudas concedidas de 1998 a 2000 para la extensión de la serrería de Wismar, se desprende de los documentos facilitados por las autoridades alemanas a la Comisión, que su importe total corresponde a una intensidad de ayuda del 50 %. Amarcos alemanesás de estas medidas, se concedieron una garantía con una intensidad de ayuda del 0,5 % y una nueva prima fiscal a la inversión de 7880000 marcos alemanes (4 millones de euros).
(55) Con arreglo al apartado 1 del artículo 87 del Tratado CE, son incompatibles con el mercado común, en la medida en que afecten a los intercambios entre Estados miembros, las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones. Las ayudas en favor de KNT se concedieron por medio de recursos estatales. Estas ayudas falsean o amenazan falsear la competencia, ya que se concedieron en favor de una única empresa en una determinada producción y favorecen así a esta empresa frente a sus competidores. Afectan a los intercambios entre Estados miembros, ya que la producción en la que KNT ejerce su actividad abarca varios Estados miembros. Alemania no ha negado el carácter de ayuda de las medidas en cuestión.
(56) La Comisión constata que las medidas se aplicaron en regiones desfavorecidas contempladas en la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE. Amarcos alemanesás, constata que en virtud de los regímenes de ayudas correspondientes y el mapa alemán de ayudas de finalidad regional en vigor en la época de la concesión de las ayudas(15), la intensidad de ayuda máxima autorizada se eleva en estas regiones al 35 % bruto para las grandes empresas y al 50 % bruto para las PYME. Estos índices representan los límites máximos aplicables al total de la ayuda, por ejemplo cuando se conceden algunas ayudas al amparo de distintos regímenes regionales o por medio de recursos locales, regionales, nacionales o comunitarios.
(57) Habida cuenta de la intensidad total del primer paquete de ayudas, la ayuda concedida a KNT para la construcción de la serrería supone que el beneficiario debe considerarse una PYME en el sentido de las Directrices y la Recomendación de la Comisión.
(58) Ni siquiera tras la decisión de incoar el procedimiento y el requerimiento de información sabe la Comisión a cuánto se eleva exactamente el importe total de la ayuda para la extensión de la serrería de Wismar. En cambio, la intensidad total del segundo paquete de ayudas es manifiestamente superior al 35 %, lo que supone que el beneficiario de la ayuda satisfaga los criterios de la definición de las PYME establecidos en la Recomendación 96/280/CE y los regímenes de ayudas en vigor a la fecha de aprobación del programa.
5.1. Calidad de PYME del beneficiario de la ayuda
5.1.1. Definición de PYME
(59) Se define a las pequeñas y medianas empresas como empresas que empleen a menos de 250 personas y cuyo volumen de negocio anual no exceda de 40 millones de euros o cuyo balance general anual no exceda de 27 millones de euros, y que cumplan el criterio de la independencia(16).
(60) Se consideran independientes las empresas en las que el 25 % o más de su capital o de sus derechos de voto no pertenezca a otra empresa, o conjuntamente a varias empresas que no respondan a la definición de PYME o de pequeña empresa.
(61) A este respecto, la Comisión recuerda su posición sobre las PYME, que consiste en dar a esta categoría de empresas incentivos particulares y eliminar algunas de sus desventajas. El punto 1.2 de las Directrices precisa que las dificultades de acceso al capital y al crédito encabezan la lista de desventajas. A eso se añaden las posibilidades limitadas de acceso a la información, en particular, sobre nuevas tecnologías y mercados potenciales, así como los costes más elevados de la aplicación de nuevas normativas.
(62) Por eso el coeficiente positivo (aumento del importe de ayuda admisible) aplicable a las PYME se justifica no sólo por la contribución de las PYME a los objetivos de interés general, sino también, habida cuenta de su papel positivo, por la necesaria compensación de las desventajas a que deben enfrentarse. Es necesario, sin embargo, velar por que el coeficiente positivo se conceda efectivamente a las empresas que sufren estas desventajas. En particular, la definición de PYME utilizada debe delimitar el concepto de pequeña o mediana empresa de modo que sólo cubra las empresas que surten el efecto positivo previsto y se ven desfavorecidas por las desventajas mencionadas. Por ello no debe extenderse a las numerosas empresas mayores donde el efecto positivo no se concreta necesariamente y que no siempre tienen necesidad de hacer frente a las desventajas propias de las PYME. Las ayudas concedidas a esas empresas pueden generar otras distorsiones de la competencia y los intercambios intracomunitarios.
(63) Este principio se expone en el vigesimosegundo considerando de la Recomendación 96/280/CE, en estos términos: "Considerando que conviene fijar umbrales bastante estrictos para definir a las PYME a fin de que las medidas a ellas destinadas redunden en beneficio de aquellas empresas cuya dimensión constituya una desventaja".
La Comisión vela especialmente por que no se eluda el criterio de la independencia. Para garantizar que sólo las verdaderas PYME se beneficien de un régimen de ayudas, procede eliminar las construcciones jurídicas de pequeñas y medianas empresas que formen un grupo económico cuya potencia sobrepase la de una pequeña o mediana empresa.
5.1.2. Tamaño de la empresa en cuestión
(64) La definición del beneficiario de la ayuda, del apartado 1 del artículo 87 del Tratado CE, se basa en el concepto de empresa. Como el Tribunal de Justicia confirmó en el asunto 323/82(17), la empresa puede no formar una única entidad jurídica separada y aun así agrupar a varias empresas. A efectos del Derecho de la competencia, las empresas deben ser asimiladas a "unidades económicas". Por tanto, se impone el examen de distintos factores, como la composición del capital de las sociedades, la persona del gerente y el grado de integración económica.
(65) La persona jurídica que se benefició de los dos paquetes de ayudas es KNT. Cuando se incoó el procedimiento, la Comisión indicó que disponía de indicios según los cuales KNT no debía considerarse la empresa relevante. En efecto, algunos elementos dejan pensar que el beneficiario de la ayuda sobrepasar la sociedad KNT y englobar eventualmente a otras sociedades que tienen vínculos con Fritz Klausner.
(66) Entre las sociedades en las que Fritz Klausner está presente, tres explotan una serrería, es decir KHI, KNT y KHT. Sin embargo, la serrería de KHI cerró sus puertas en 1996. Hay que examinar si KNT constituye por sí sola una "única y misma unidad económica" o si las dos serrerías, KNT y KHT, pueden considerarse que forman juntas una única y misma unidad económica.
Desde el punto de vista de la composición del capital
(67) Fritz Klausner posee la totalidad del capital de KNT y es también el único poseedor de las participaciones de KNT-GmbH, el socio colectivo de KNT. Por tanto, es él quien tiene la facultad de decisión sobre las operaciones ordinarias y extraordinarias de KNT.
(68) Fritz Klausner posee la totalidad de las participaciones de KHT-GmbH, el socio colectivo de KHT. Posee también un 20 % del capital de KHT, cuyo otro socio comanditario es KHI. Fritz Klausner posee el 75 % del capital de KHI, pero, desde el 1 de enero de 1997, ya no tiene derecho de voto en la asamblea general. Según la información proporcionada por Alemania, los poderes de la gerencia de KHT-GmbH se limitaron de manera que deben recabar tres cuartas partes de los derechos de voto de los socios de KHT. Así, Fritz Klausner no puede decidir solo sobre las operaciones ordinarias y extraordinarias de KHT, sino que requiere el acuerdo su madre, Margarethe Klausner.
(69) La Comisión constata, sin embargo, que todas las personas que poseen participaciones de KHT-GmbH, KHT, KHI-GmbH y KHI pertenecen a la misma familia.
(70) Por otra parte, otros elementos mencionados por la Comisión con ocasión del inicio del procedimiento permiten concluir que KNT y KHT coordinaron sus actividades.
Desde el punto de vista de la integración económica
(71) Cuando se incoó el procedimiento, la Comisión expuso los argumentos formulados por Alemania, que dirigidos a marcos alemanesostrar que KNT y KHT debían considerarse unidades económicas diferentes.
(72) Según la información facilitada por Alemania, los conceptos de empresa de KNT y KHT son diferentes debido a sus especificidades geográficas y logísticas respectivas. Ambas sociedades no tienen los mismos intereses y no trabajan juntas.
(73) La serrería KNT se sitúa en Wismar, un puerto del Báltico de importancia internacional. Transforma maderas de calidad superior procedentes de las mejores regiones del norte de Europa. KNT obtiene esta madera de nudo pequeño esencialmente en Escandinavia, Rusia y los países Bálticos. Exporta su producción por vía marítima hacia los Países Bajos, Bélgica, Francia, el Reino Unido, Dinamarca, África Septentrional y Japón.
(74) La serrería KHT se sitúa en Friesau, en la región semimontañosa del este de Alemania. Obtiene su materia prima en un perímetro de 200 km y transforma esencialmente madera alemana. Esta madera es de menor calidad. Debido al elevado coste del transporte (ferroviario y por carretera), el mercado de KHT se limita a Alemania, Italia y Estados Unidos.
(75) Además, según la información comunicada por las autoridades alemanas, cada una de las dos sociedades tiene su dirección y su servicio de personal.
(76) Cuando se incoó el procedimiento, la Comisión había expuesto varios elementos que permitían concluir la coordinación actividades de KNT y KHT.
(77) En el momento de la incoación del procedimiento, el sitio Internet de KNT(18) tenía un enlace con el sitio de KHT, y los nombres de las dos sociedades figuraban en la rúbrica de los centros de producción donde se presentaban como empresas establecidas en Europa Central, desde donde suministraban a clientes en todo el mundo. Ambas se describían como empresas que producían madera de calidad superior y que tenía como cliente a la industria de transformación de la madera.
(78) Además, contrariamente a las explicaciones proporcionadas por Alemania, las dos sociedades parecían compartir algunas actividades de gestión. Según la presentación en los sitios Internet, tenían a un director de ventas común, Anne Leibold, y un director de compras común, Matthias Wittkemper. Por tanto, para actividades comerciales tan importantes como la compra de materiales y la comercialización, KNT y KHT tenían los mismos responsables y se presentaban a los ojos del mundo exterior como una sola y misma empresa.
(79) Por último, KHT representaba a KNT en algunas tareas administrativas. Así, las decisiones del Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental relativas a la concesión a KNT de la ayuda a la inversión para la construcción de la serrería fueron dirigidas a KNT "a la atención" de KHT.
(80) Alemania no se pronunció concretamente sobre todos estos elementos. Se limitó a entregar a la Comisión la lista de directivos de KNT y KHT, de la que se desprende que las sociedades no tienen dirección común, así como los contratos de KNT y KHT con tres de sus proveedores respectivos. En cambio, no dijo nada con respecto a los elementos concretos presentados en los considerandos 76 a 79.
(81) Por su parte, KNT se manifestó sobre los elementos concretos recapitulados en los considerandos 44 a 47. La empresa indicó que ambas sociedades tenían intereses económicos diferentes y no compartían ninguna tarea de gestión.
(82) Sin embargo, la Comisión sigue pensando que un número suficiente de elementos indica una coordinación de las actividades de KNT y KHT. Tras el inicio del procedimiento, los sitios Internet de las sociedades fueron reorganizados. KNT precisa que el enlace anteriormente existente fue incluido en el marco del proyecto de creación de un sitio colectivo sobre madera donde distintos productores y proveedores del sector de la madera, independientes entre sí, habrían podido presentar sus actividades. Pero como este proyecto fracasó, se suprimió el enlace entre los sitios de KNT y KHT. A pesar del requerimiento de información, no se aportó prueba alguna en apoyo de estos argumentos. La Comisión considera que las explicaciones de KNT contradicen el hecho de que las dos sociedades se presentaban juntas a los ojos del mundo exterior. Amarcos alemanesás la Comisión constata que en el sitio Internet de KNT, como en el de KHT, ambas sociedades se presentan como las dos plantas de producción. Más aún, ambas se presentan como sociedades que suministran a sus clientes en Europa y en el mundo madera aserradiza de calidad superior. En sus observaciones, los interesados confirman que tanto KNT como KHT están presentes en Europa Central, en los países nórdicos y en todos los mercados donde operan serrerías nórdicas o austríacas. Obviamente, KNT y KHT no tienen mercados de aprovisionamiento y suministro claramente separados. Y aunque tal separación existiera, el hecho de que cada establecimiento esté especializado en su propio segmento no implica que las empresas no pertenezcan a una misma unidad económica.
(83) Por lo que se refiere a los puestos de dirección de las dos sociedades, sus sitios Internet se modificaron de modo que los nombres de Anne Leibold y Matthias Wittkemper sólo figuraran en lo sucesivo la lista de directivos de KHT. En los sitios Internet de las sociedades, fueron eliminados de la lista de directivos de KNT. La directora de ventas, Anne Leibold, y el director de compras, Matthias Wittkemper, no figuran en la sinopsis de directivos de KNT que las autoridades alemanas proporcionaron para el período de 1 de enero de 1998 al 31 de diciembre de 1999, sino solamente de KHT. A pesar del requerimiento de información, no se ha proporcionado a la Comisión justificación alguna de esta modificación y, por lo marcos alemanesás, ésta duda que la modificación pueda justificarse suficientemente. Por tanto, la Comisión no puede concluir que KNT y KHT no tengan funciones de dirección en común.
(84) Resulta de las observaciones de terceros interesados que KNT y KHT son percibidas como una sola y misma empresa y como uno de los principales agentes del mercado.
(85) Por estos motivos, la Comisión concluye que la persona jurídica KNT no puede considerarse como la única beneficiaria de la ayuda. Habida cuenta de la información de que dispone, la Comisión estima que la empresa en cuestión es más grande y engloba a KHT. KHT y KNT están concretamente vinculadas entre sí por uno de sus socios y ejercen la misma actividad. Las compras y la comercialización se gestionan por los mismos responsables y ambas empresas figuran en el sitio Internet de cada bajo la rúbrica "plantas de producción".
5.2. Compatibilidad del importe total de la ayuda destinada a la construcción de la serrería de Wismar
(86) Cuando se incoó el procedimiento, la Comisión ya había concluido que no había ninguna razón para incoar un procedimiento formal de examen con respecto a la ayuda a la inversión por un importe de 43818000 marcos alemanes (22,4 millones de euros), la prima fiscal a la inversión por un importe de 2635086 marcos alemanes (1,3 millones de euros) y la garantía de una intensidad de ayuda del 0,5 % destinadas a la construcción de la serrería de Wismar, por tratarse de ayudas ya concedidas.
(87) Sin embargo, la Comisión planteó dudas en cuanto a la compatibilidad de la prima a la inversión por un importe de 2500000 marcos alemanes (1,3 millones de euros). En efecto, esta medida consiste en una ayuda en forma de ventaja fiscal concedida automáticamente en cuanto se reúnen las condiciones jurídicas objetivas, es decir, la realización de la inversión. Para conceder esta ventaja fiscal, el Estado no dispone de ningún margen de apreciación, ya que la decisión de las autoridades fiscales no crea ningún derecho subjetivo, sino solamente un acto destinado a comprobar si se reúnen las condiciones que dan lugar al derecho. Esta es la razón por la que la fecha que hay que considerar para la concesión es la de la realización de la inversión. En este caso concreto, el año que hay que considerar para la concesión de esta ayuda es 1998, puesto que otorgó para inversiones que se realizaron ese año.
(88) La Recomendación 96/280/CE establece lo siguiente: "Cuando, en la fecha de cierre de su balance, una empresa supere en un sentido o en otro los umbrales relativos al número de empleados o los umbrales financieros, ésta adquirirá o perderá la calidad de 'PYME' [...] si dicha circunstancia se repite durante dos ejercicios financieros consecutivos.".
(89) El año de referencia que hay que tomar en consideración es 1997, ya que es el que está cubierto por el balance que estaba disponible en el momento de la concesión de la ayuda. En 1997, el beneficiario de la ayuda tenía una plantilla de 167 asalariados, pero presentó un resultado neto de [...] euros(19) y un volumen de negocios de [...] euros, superando así los límites máximos fijados en la definición de PYME. Esta situación se produjo por primera vez en 1997, puesto que en 1996, con una plantilla de 159 asalariados y un resultado neto de [...] euros, no se habían superado los límites máximos fijados para las PYME.
(90) Por tanto, el beneficiario de la ayuda conservaba la calidad de PYME en 1998. Ésta es la razón por la que en 1998, año de concesión de la ayuda, el beneficiario fuera una PYME todavía. De ello se sigue que la prima fiscal a la inversión concedida en 1998 está incluida en un régimen de ayudas autorizado y debe considerarse una ayuda existente.
5.3. Compatibilidad del importe total de la ayuda destinada a la ampliación de la serrería
(91) Cuando se incoó el procedimiento, la Comisión ya había concluido que no había ninguna razón para incoar un procedimiento formal de examen con respecto a la ayuda a la inversión por un importe de 8879000 marcos alemanes (4,5 millones de euros) destinada a la extensión del proyecto, por tratarse de una ayuda ya concedida. Por consiguiente, el procedimiento se incoó respecto a las otras ayudas concedidas para el proyecto de ampliación.
(92) Se considera que la prima a la inversión de 2141000 marcos alemanes (1094675 euros), de una intensidad de ayuda del 9,24 %, se concedió en 1998, puesto que la inversión correspondiente se realizó ese año. En cuanto al préstamo a tipo reducido, por un importe de 11000000 de marcos alemanes (5624210 euros) y con una intensidad de ayuda del 1 %, ya figuraba en la decisión inicial de 1998 y, por tanto, debe considerarse concedido en 1998.
(93) En lo referente a las ayudas concedidas en 1998, están incluidas en regímenes autorizados puesto que el beneficiario aún era una PYME ese año. Por ello, la Comisión concluye que se trata de ayudas existentes.
(94) Alemania proporcionó información más precisa sobre la garantía destinada a cubrir un préstamo de 29750000 marcos alemanes (15,21 millones de euros), de una intensidad de ayuda del 0,5 %. Confirmó que la garantía tenía por objeto la financiación de la ampliación de la serrería, pero no explicó el vínculo entre este préstamo y los costes subvencionables de 23161000 marcos alemanes (11,8 millones de euros) ni si el préstamo debe imputarse a las ayudas ya concedidas. Según las autoridades alemanas, la legalidad de las ayudas se deriva de la decisión de la Comisión que aprueba el programa de garantías del Gobierno federal(20).
(95) A falta de explicaciones por parte de Alemania, la Comisión ha determinado que la ayuda representa un 0,5 % de los costes subvencionables de 23161000 marcos alemanes (11,8 millones de euros) y asciende, por tanto, de acuerdo con las disposiciones del programa correspondiente, a 115805 marcos alemanes (59210 euros).
(96) La Comisión constata, sin embargo, que, en el caso de que las ayudas concedidas en este asunto fueran imputables a las ayudas anteriormente concedidas, la intensidad total de la ayuda concedida para el proyecto de ampliación ascendería a 49,08 %. El mapa alemán de las ayudas regionales aprobado por la Comisión y vigente en la época de la concesión de la ayuda(21) prevé, para las inversiones realizadas en el Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental, una intensidad de ayuda máxima del 35 % para grandes empresas y del 50 % para las PYME.
(97) La garantía se concedió en 1999. Durante el ejercicio de 1998, KNT y KHT juntas superaron todos los límites máximos establecidos en la definición de PYME. Si se consideran los datos del ejercicio 1997 mencionados en el considerando 89, los datos financieros del beneficiario de la ayuda sobre los dos ejercicios que precedieron la concesión de la ayuda, es decir, 1998 y 1997, se superan los límites máximos establecidos en la definición de PYME. Por tanto, el beneficiario de la ayuda perdió la condición de PYME en 1999. La intensidad total de la ayuda concedida para el proyecto de extensión supera el límite máximo del 35 % aplicable a las grandes empresas en el caso de ayudas de finalidad regional. No se tuvo en cuenta la regla sobre acumulación. Por tanto, la medida no está incluida en el régimen de ayudas autorizado y debe valorarse como una nueva ayuda ad hoc. Dado que se concedió sin la autorización de la Comisión, constituye una ayuda ilegal.
(98) La ayuda se concedió en favor de una inversión en el Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental, que es una región asistida con arreglo a la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE. Según el capítulo 2 de las Directrices sobre las ayudas de estado de finalidad regional(22) (en lo sucesivo, "las Directrices"), éstas son aplicables a las ayudas regionales concedidas en todos los sectores de actividad, salvo aquéllos a los que se aplican normas específicas. Dado que la producción de madera aserradiza no está incluida en los regímenes de ayudas específicos, la ayuda en cuestión debe valorarse en relación con lo dispuesto en las Directrices.
(99) Con arreglo a las Directrices, sólo puede admitirse una excepción al principio de la incompatibilidad de las ayudas establecido en el apartado 1 del artículo 87 del Tratado en virtud de la finalidad regional de la ayuda, si puede garantizarse el equilibrio entre las distorsiones de la competencia que se deriven de ella y las ventajas de la ayuda en términos de desarrollo de una región desfavorecida. Las Directrices indican, por otro lado, que una ayuda individual ad hoc concedida a una única empresa del mercado en cuestión puede surtir un efecto considerable sobre la competencia, mientras que sus efectos sobre el desarrollo regional corren el riesgo de ser marcos alemanesasiado limitados. No obstante, la ayuda ad hoc puede a pesar de todo cumplir los requisitos de compatibilidad, si no excede del límite máximo fijado por la Comisión para las ayudas de finalidad regional.
(100) Por las razones expuestas, el beneficiario de la ayuda no es una PYME en el sentido de las Directrices y del Reglamento (CE) n° 70/2001 de la Comisión, de 21 de enero de 2001, relativo a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales a las pequeñas y medianas empresas(23). La ayuda de 115805 marcos alemanes (59210 euros) se concedió rebasando el límite máximo establecido para las ayudas de finalidad regional concedidas a las grandes empresas del Estado federado de Mecklemburgo-Pomerania Occidental de acuerdo con el mapa alemán de ayudas regionales. El límite máximo del 35 % bruto aprobado por la Comisión se estableció teniendo en cuenta la naturaleza y la dificultad de los problemas regionales relacionados. Por tanto, la concesión de un complemento de ayuda para una inversión en esta región no podría justificarse por un problema regional.
(101) Alemania no expuso ningún otro motivo que justificara, en este caso, la compatibilidad de la ayuda. Las excepciones del apartado 2 del artículo 87 del Tratado CE no son aplicables en el presente caso, dado que no se trata de ayudas de carácter social concedidas a consumidores individuales, ni de ayudas destinadas a reparar perjuicios causados por desastres naturales o por otros acontecimientos de carácter excepcional, ni tampoco de ayudas a la economía de determinadas regiones de la República Federal de Alemania afectadas por la división de Alemania. La excepción de la letra b) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE no es aplicable porque el proyecto manifiestamente no constituye un proyecto importante de interés común europeo. La excepción de la letra c) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE (por cuanto se refiere al desarrollo de determinadas actividades económicas) tampoco es aplicable, dado que la ayuda no persigue el desarrollo de determinadas actividades económicas. Por lo marcos alemanesás, esta disposición requiere que las ayudas "no alteren las condiciones de los intercambios en forma contraria al interés común". La Comisión estima que esta condición no se cumplía. El efecto principal de la ayuda en cuestión radica, de hecho, en fomentar la competitividad del beneficiario en un sector productivo en el que existe una intensa competencia internacional. La excepción de la letra d) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE tampoco es aplicable puesto que la ayuda manifiestamente no está destinada a promover la cultura y la conservación del patrimonio.
(102) Por ello la Comisión concluye que la garantía no cumple las condiciones que permitirían considerarla compatible con el mercado común.
(103) Para 1999, KNT percibió una nueva prima a la inversión por un importe de 7880000 marcos alemanes (4028980 euros) sobre la base de un importe de costes subvencionables de 39663875 marcos alemanes (20279817 euros), lo que representa una intensidad de ayuda del 19,8 %. Las autoridades alemanas no explicaron la relación existente entre esta ayuda y el proyecto de ampliación, aunque, en la decisión de incoación del procedimiento, la Comisión había destacado la ausencia de esta información y expedido un requerimiento de información.
(104) En las observaciones presentadas en el procedimiento, KNT formuló explicaciones sobre las distintas ayudas que había percibido. KNT declara haber pedido para 1999 una prima a la inversión por un importe de 7880312 marcos alemanes (4,3 millones de euros) sobre la base de inversiones de 39663874 marcos alemanes (20,3 millones de euros) y haber percibido finalmente la suma de 7775095 marcos alemanes (3,9 millones de euros), suma esta última que incluye la de 2141000 marcos alemanes (1,1 millones de euros).
(105) Esta información no ha sido confirmada en modo alguno por Alemania, ni encuentra respaldo en ningún documento oficial. Debido a la falta de claridad que rodea la relación entre las distintas medidas y la diferente base de cálculo, la Comisión no ha podido establecer el vínculo existente, por una parte, entre estas medidas y, por otra, entre las medidas antes expuestas y los costes subvencionables declarados. Por esta razón valoró esta medida separadamente.
(106) La prima a la inversión se concedió pretendidamente de conformidad con un régimen de ayudas autorizado, el de la Ley de 1999 sobre las primas fiscales a la inversión, que prevé una intensidad de ayuda máxima del 10 % para el beneficiario cuya plantilla conste de más de 250 asalariados. Dado que en 1999, cuando se realizó la inversión, el beneficiario de la ayuda empleaba más de 250 asalariados, el régimen de ayudas sólo cubre esta medida hasta un máximo del 10 % de los costes subvencionables de 39663875 marcos alemanes (20,3 millones de euros), es decir, 3966387 marcos alemanes (2 millones de euros). La Comisión no dispone de información sobre el proyecto para el que se concedió la ayuda. Por ello no es posible valorarla como ayuda regional ad hoc o como otra forma de ayuda que justifique una de las excepciones mencionadas en el considerando 101. En cualquier caso, por las mismas razones, esta medida no puede considerarse compatible con el mercado común. La Comisión concluye, por tanto, que la parte de la ayuda que excede del importe de 3966387 marcos alemanes (2,0 millones de euros) no cumple los criterios y, por tanto, no puede considerarse compatible con el mercado común.
6. CONCLUSIONES
(107) La Comisión concluye que Alemania concedió ilegalmente la garantía correspondiente a una ayuda de 115805 marcos alemanes (59210 euros) y la parte de la prima a la inversión concedida en 1998 a la sociedad Klausner Nordic Timber GmbH & Co. KG y que superaba la suma de 3966387 marcos alemanes (2027982 euros), contraviniendo lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 88 del Tratado CE. Por otra parte, habida cuenta de las consideraciones que preceden, la Comisión constata que la ayuda en cuestión no respeta los criterios que garantizan la compatibilidad con el mercado común y que debe reclamarse su restitución al beneficiario.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Las ayudas estatales siguientes que Alemania prestó en favor de la sociedad Klausner Nordic Timber GmbH & Co. KG no son compatibles con el mercado común:
a) garantía que cubre un préstamo de 29750000 marcos alemanes (15,21 millones de euros) con un elemento de ayuda del 0,5 %;
b) parte de la prima fiscal a la inversión para 1999 que excede del importe de 3966387 marcos alemanes (2027982 euros).
Artículo 2
1. Alemania adoptará todas las medidas necesarias para recuperar la ayuda mencionada en el artículo 1, que ha sido puesta a disposición del beneficiario de forma ilegal.
2. La recuperación se efectuará sin dilación y con arreglo a los procedimientos del Derecho nacional, siempre que éstos permitan la ejecución inmediata y efectiva de la presente Decisión. La ayuda recuperable devengará intereses desde la fecha en que estuvo a disposición del beneficiario hasta la de su recuperación. Los intereses se calcularán sobre la base del tipo de referencia utilizado para el cálculo del equivalente de subvención en el marco de las ayudas regionales.
Artículo 3
Alemania informará a la Comisión, en un plazo de dos meses a partir de la fecha de notificación de la presente Decisión, de las medidas adoptadas en cumplimiento de la misma.
Artículo 4
El destinatario de la presente Decisión será la República Federal de Alemania.
Hecho en Bruselas, el 15 de enero de 2002.

Labels: 2
4
19
7
18