Document ID: 32009D0971

KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 12. maijs)
par valsts atbalstu C 43/08 (ex N 390/08), ko Vācija vēlas sniegt WestLB AG pārstrukturēšanai
(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 3900)
(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2009/971/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punktu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
pēc tam, kad ieinteresētās personas tika aicinātas iesniegt savus apsvērumus saskaņā ar iepriekš minētajiem pantiem (1),
tā kā:
1. PROCEDŪRA
(1)
Komisija 2008. gada 30. aprīļa lēmumā (2) (turpmāk tekstā - “2008. gada 30. aprīļa lēmums”) secināja, ka WestLB AG akcionāru (Westfälisch-Lippischer Sparkassen- und Giroverband, Rheinischer Sparkassen- und Giroverband, kā arī - tieši un netieši ar NRW. BANK starpniecību - Ziemeļreinas-Vestfālenes (Nordrhein-Westfalen) federālā zeme, Landschaftsverband Westfalen Lippe un Landschaftsverband Rheinland, turpmāk tekstā - “akcionāri”) 2008. gada 8. februārī piešķirtā garantija WestLB AG (turpmāk tekstā - “WestLB”) ir uzskatāma par valsts atbalstu. Tomēr Komisija paziņoja, ka šis pasākums ir saderīgs ar kopējo tirgu kā glābšanas atbalsts, un atļāva to saskaņā ar Kopienas pamatnostādnēm par valsts atbalstu grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšanai un pārstrukturēšanai (3) (turpmāk tekstā - “Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnes”) sešu mēnešu laikposmā, proti, līdz datumam, kad jāiesniedz pārstrukturēšanas plāns līdz galīgā lēmuma pieņemšanai par to.
(2)
Vācija 2008. gada 8. augustā paziņoja Komisijai WestLB pārstrukturēšanas plānu. Paziņojumā tika solīts līdz 2008. gada 31. decembrim iesniegt akcionāru struktūras izmaiņu “konkretizējumu”.
(3)
Komisija 2008. gada 1. oktobra vēstulē paziņoja Vācijai par lēmumu uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru attiecībā uz šo pasākumu.
(4)
Komisijas lēmums par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu (turpmāk tekstā - “lēmums par procedūras uzsākšanu”) tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4). Komisija aicināja visas citas ieinteresētās personas iesniegt savus apsvērumus par pasākumu. Komisija nesaņēma nekādus citu ieinteresēto personu apsvērumus.
(5)
Vācija 2008. gada 24. novembrī iesniedza apsvērumus par formālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu.
(6)
WestLB2008. gada 16. decembrī lūdza pagarināt termiņu, kurā jāiesniedz konkrēta informācija par akcionāru struktūras izmaiņām. Komisija piekrita pagarināt termiņu līdz 2009. gada 31. martam.
(7)
Vācija 2009. gada 27. februārī iesniedza starpziņojumu par progresu, kas panākts līdz 2009. gada februāra beigām.
(8)
No 2009. gada 6. līdz 8. aprīlim notika Komisijas, Vācijas, WestLB akcionāru un WestLB sarunas par pārstrukturēšanu.
(9)
Vācija 2009. gada 17. aprīlī iesniedza papildu informāciju par pārstrukturēšanu. 2009. gada 30. aprīlī Vācija iesniedza grozītu pārstrukturēšanas plānu.
(10)
Komisija 2009. gada 12. maijā pieņēma lēmumu. 2009. gada 12. maija lēmuma tekstā bija dažas nelielas kļūdas, kas neietekmēja lēmuma rezolutīvo daļu un pamatojumu. Lai nodrošinātu pareizību, tiek pieņemts šis lēmums, kas aizstāj 2009. gada 12. maija lēmumu (C(2009) 3900).
2. ATBALSTA PASĀKUMA RAKSTUROJUMS
2.1. Atbalsta saņēmējs
(11)
Atbalsta saņēmējs ir WestLB. WestLB ir Eiropas komercbanka, kas reģistrēta Ziemeļreinā-Vestfālenē. Ar bilances kopsummu 286,5 miljardu euro apmērā (2007. gada 31. decembrī) tā ir viena no lielākajām finanšu pakalpojumu sniedzējām Vācijā. Tā ir Ziemeļreinas-Vestfālenes un Brandenburgas (Brandenburg) krājkasu centrālā banka, un attiecībā uz krājkasēm kā starptautiska komercbanka tā ir “tilts” uz pasaules finanšu tirgiem. Ciešā sadarbībā ar krājkasēm WestLB piedāvā universālas bankas produktu un pakalpojumu pilnu klāstu, turklāt tā īpašu uzmanību pievērš kredītu darījumiem, kā arī tādām uzņēmējdarbības apakšjomām kā strukturētais finansējums, aktivitātes kapitāla tirgū, privātā nekustamā īpašuma pārvaldīšana, ieguldījumu pārvaldīšana, maksājumu veikšana un nekustamo īpašumu finansēšana. 2007. gada 30. decembrīWestLB strādāja 6 147 darbinieki.
(12)
WestLB ir akciju sabiedrība, kuras galvenie biroji atrodas Diseldorfā un Minsterē. WestLB tika izveidota 2002. gada 30. augustā no kādreizējās Westdeutschen Landesbank Girozentrale pēc tam, kad tiesības veikt darījumus kā sabiedrisks uzdevums tika piešķirtas Landesbank NRW - 2002. gada 1. augustā dibinātam publisko tiesību subjektam.
(13)
WestLB pašreizējie akcionāri ir Westfälisch-Lippische Sparkassen- und Giroverband (WLSGV) ar 25,03 % akciju, Rheinische Sparkassen- und Giroverband (RSGV) ar 25,03 % akciju un - tieši un netieši ar NRW. BANK (kādreizējās Landesbank NRW) starpniecību - Ziemeļreinas-Vestfālenes federālā zeme ar 37,74 % akciju, Landschaftsverband Westfalen Lippe (LWL) ar 6,09 % akciju un Landschaftsverband Rheinland (LVR) ar 6,09 % akciju.
(14)
WestLB ir viena no Vācijas publisko tiesību kredītiestādēm, uz kuru līdz 2005. gada 18. jūlijam vēl attiecās neierobežotas valsts garantijas Anstaltslast (iestādes atbildība) un Gewährträgerhaftung (galvinieka atbildība), kas bija jāatceļ, ievērojot vairākas Vācijas un Komisijas vienošanās (5).
(15)
Pēc Anstaltslast un Gewährträgerhaftung atcelšanas 2002. gadā agrākā WestLB tika sadalīta NRW. BANK un WestLB. Laikā no 2003. līdz 2005. gadam WestLB tika pārstrukturēta; laikā no 2002. līdz 2005. gadam tika veikti vairāki kapitālieguldījumi. 2007. gada 18. jūlija lēmumā (6) Komisija secināja, ka tie nebija uzskatāmi par valsts atbalstu.
2.2. WestLB finansiālās grūtības
(16)
Ņemot vērā ilgstošo krīzi finanšu tirgos, kopš 2007. gada vidus negatīvi attīstījās WestLB strukturētie portfeļieguldījumi, tostarp riski ASV augsta riska (subprime) kredītu tirgū. Pasliktinājās vērstpapīru vērtības atbilstīgi tirgus cenai, un WestLB neizdevās tirgū refinansēt strukturēto portfeli, pārdodot parādzīmes, līdz ar to ārpusbilances portfeļi WestLB bija jākonsolidē savā bilancē.
(17)
WestLB akcionāri 2008. gada 8. februāra pamatnolīgumā jeb tā dēvētajā Eckpunktepapier vienojās par cita pasākuma pamatnostādnēm (7). Sarunās piedalījās arī Vācijas banku uzraudzības iestāde (Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht, turpmāk tekstā - BaFin) un Deutsche Bundesbank. WestLB akcionāri būtībā vienojās par struktūru, lai nodalītu strukturēto portfeļu augstos riskus, kas jānodrošina ar garantiju piecu miljardu euro apmērā (8) (tostarp agrāk saskaņotos kapitālieguldījumus).
(18)
Šīs vienošanās pamatā bija akcionāru nodoms pasargāt WestLB no nestabilitātes tirgos. Saskaņā ar WestLB piemērotajiem starptautiskajiem grāmatvedības standartiem (IFRS) bankai ir jāpiemēro tirgus vērtības metode un parasti ir jāpārvērtē lielākā daļa aktīvu. Augsta riska kredītu (subprime) krīzes dēļ samazinājās pieprasījums pēc strukturētiem ieguldījumu portfeļiem. Tādēļ portfelim apmēram 23 miljardu euro vērtībā 2007. gada beigās radās tirgus vērtības zaudējumi apmēram [1,5-2,5] (9) miljardu euro apmērā, kas bija jāuzrāda bilancē.
(19)
Garantija ir juridiskais pamats, lai WestLB samazinātas vērtības aktīvus nodotu ārpusbilances ieguldījumu fondam Phoenix Light SF Limited; šādā veidā netiek pieļauts, ka tirgus nestabilitātes sekas attiecībā uz šiem portfeļiem ietekmē WestLB bilances. Tieši pēc aktīvu nodošanas un garantijas uzņemšanās pilnībā tiek izslēgta tirgus nestabilitātes ietekme uz WestLB bilanci. Šis ārpusbilances ieguldījumu fonds darbojas kā atsevišķas institūcijas Bad Bank, kurai valsts piešķir garantiju.
(20)
WestLB akcionāri 2008. gada 31. martā apstiprināja pasākumus ar nosacījumu, ka ir jāsaņem Ziemeļreinas-Vestfālenes federālās zemes parlamenta piekrišana. Tā kā gan banka, gan auditori bija pārliecināti, ka federālās zemes parlaments, visticamāk, dos piekrišanu, tie uzskatīja, ka lēmums ir pietiekams, lai 2008. gada 31. martā risku nodotu akcionāriem. Vēlāk parlaments apstiprināja šos pasākumus.
2.3. Pasākums
(21)
Pārstrukturēšanas plāns paredz saglabāt garantiju ārpusbilances ieguldījumu fondam Phoenix Light SF Limited (saskaņā ar Īrijas tiesību aktiem dibināta sabiedrība ar ierobežotu atbildību, turpmāk tekstā - Phoenix Light) un no pagaidu struktūras pārveidot to par pastāvīgu struktūru. Tomēr garantijas struktūra netika grozīta.
(22)
Garantiju veido:
-
WestLB akcionāru garantijas vēstule, lai atbilstīgi savu akciju skaitam nodrošinātu WestLB prasījumus līdz diviem miljardiem euro pret Phoenix Light, kurai WestLB nodos strukturētu vērtspapīru portfeli 23 miljardu euro nominālvērtībā,
-
Ziemeļreinas-Vestfālenes federālās zemes garantijas vēstule, lai nodrošinātu WestLB prasījumus līdz nākamajiem trīs miljardiem euro pret Phoenix Light.
(23)
Transakcija notika šādi:
-
līdz 2008. gada 31. martamWestLB rīcībā bija portfelis 23 miljardu euro apmērā, kas būtībā ietvēra strukturētus vērtspapīrus un triju ieguldījumu instrumentu Greyhawk, Harrier un Kestrel finansējuma vērtspapīrus (Commercial Papers, Medium-Term Notes, Income and Capital Notes) (10),
-
2008. gada 31. martāWestLB pārdeva minēto portfeli par tā 23 miljardu euro nominālvērtību Phoenix Light; lai samaksātu pirkuma cenu 23 miljardu euro apmērā, Phoenix Light emitēja parādzīmes portfeļa nominālvērtībā; parādzīmes tika pārdotas divās daļās; zemākas kategorijas daļu veido Junior Notes, ko prioritāri skar neveiktie maksājumi saistībā ar nodotajiem aktīviem (un līdz ar to uz tiem attiecas visi riski), piecu miljardu euro kopējā nominālvērtībā. Augstākas kategorijas daļu veido Senior Notes 18 miljardu euro kopējā vērtībā,
-
Ziemeļreinas-Vestfālenes federālā zeme piešķīra garantiju attiecībā uz Junior Notes; šādā veidā Junior Notes tika uzskatītas par drošām parādzīmēm; tieši pēc šīs garantijas piešķiršanas WestLB pārdeva Notes, pamatojoties uz diviem apsvērumiem: pirmkārt, pēc Notes nodrošināšanas ar garantiju auditori atteicās koriģēt Notes vērtību WestLB bilancē, samazinot to (atšķirībā no sākotnējiem portfeļieguldījumiem); otrkārt, saņemot Notes pirkumam nepieciešamos līdzekļus, WestLB tos varēja izmantot kā nodrošinājumu,
-
par izsniegto garantiju piecu miljardu euro apmērā Phoenix Light maksā komisijas maksu [0,2-1,0] % gadā garantijas devējam, kā arī atlīdzību Senior Notes un Junior Notes turētājam(-iem) (laikā, kad WestLB bija pagaidu struktūra); šīs izmaksas un visas administratīvās izmaksas sedza atlīdzība par Phoenix Light nodotajiem vērtspapīriem. Phoenix Light samaksātā atlīdzība par Senior Notes un Junior Notes tika aprēķināta tā, ka WestLB varēja segt refinansēšanas izmaksas,
-
glābšanas posmā WestLB bija jāsaglabā gan Junior Notes, gan Senior Notes, lai garantētu to konvertēšanas iespēju; pēc Komisijas apstiprinājuma pagaidu struktūra tika pārveidota par pastāvīgu struktūru; pastāvīgajā struktūrā WestLB saglabāja garantētās Junior Notes līdz to samaksas termiņam; turpretim Senior Notes Phoenix Light ir jāpiedāvā kapitāla tirgos, tiklīdz tirgus apstākļi atkal pieļaus šādu transakciju; šā iemesla dēļ pastāvīgajā struktūrā WestLB saglabā arī Senior Notes, kamēr tās atkal varēs piedāvāt tirgū; šādā gadījumā Senior Notes, kas pašlaik ir WestLB rīcībā, Phoenix Light paņemtu atpakaļ un pārdotu trešām personām.
(24)
Ārējās attiecībās tikai Ziemeļreinas-Vestfālenes federālā zeme ir pilnībā atbildīga par garantiju piecu miljardu euro apmērā. Par pirmo daļu divu miljardu euro apmērā federālā zeme iekšējās attiecībās var pieprasīt kompensāciju no pārējiem četriem akcionāriem atbilstīgi to akciju skaitam WestLB. Par pārējo garantijas summu līdz trim miljardiem euro Ziemeļreinas-Vestfālenes federālā zeme ir neierobežoti atbildīga viena pati. Šim nolūkam no pārējiem akcionāriem Ziemeļreinas-Vestfālenes federālā zeme ir saņēmusi savu akcionāra tiesību pielāgojumu, kā arī vērtības kompensāciju, ko federālā zeme var saņemt ar kompensāciju skaidrā naudā vai, iegādājoties WestLB akcijas.
(25)
Attiecībā uz konsorcija līguma pielāgošanu, kas katrā ziņā tiks veikta, tika panākta vienošanās atcelt vai pielāgot noteiktas Sparkassen- und Giroverbände tiesības (11). Visiem WestLB akcionāriem par izmaiņām vēl jāvienojas sīkāk.
(26)
Attiecībā uz vērtības kompensāciju Ziemeļreinas-Vestfālenes federālajai zemei šai federālajai zemei ir tiesības nodot atbilstīgu WestLB akciju skaitu, kas pašlaik ir Sparkassen- und Landschaftsverbände rīcībā, ja un ciktāl attiecībā pret Ziemeļreinas-Vestfālenes federālo zemi tiek izmantota neierobežotā garantijas daļa trīs miljardu euro apmērā. Aprēķinot prasījuma tiesības, ir jāņem vērā akcijas kursa vērtība 220 euro apmērā, atskaitot 20 euro samazinājumu par akciju. Uz Landschaftsverbände attiecas akcijas kursa vērtība 220 euro apmērā. Akciju nodošanas vietā akcionāri var vienoties arī par kompensāciju skaidrā naudā.
(27)
Ar 2008. gada 30. aprīļa lēmumu Komisija paziņoja, ka aprakstītā garantija kā pagaidu glābšanas atbalsts ir saderīga ar kopējo tirgu, un saskaņā ar Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnēm atļāva to līdz 2008. gada 8. augustam. Vienlaikus Komisija aicināja Vāciju iesniegt plašu galīgo pārstrukturēšanas plānu. Vācija iesniedza pārstrukturēšanas plānu 2008. gada 8. augustā.
2.4. Pārstrukturēšanas plāns
(28)
Paziņojumā ir iekļauts akcionāru 2008. gada 8. augusta pamatnolīgums (Eckpunktevereinbarung) un plašs “autonoms” pārstrukturēšanas plāns, kas tika grozīts pēc sarunām ar Komisiju. No WestLB iesniegtā pārstrukturēšanas plāna var secināt turpmāko.
(29)
Pamatnolīguma un pārstrukturēšanas plāna galvenais elements ir akcionāru maiņas konkretizējums, kam ir piekritusi Vācija un akcionāri, piemēram, līdz 2008. gada 31. decembrim iesniedzot nodomu vēstuli (letter of intent). Tomēr šis konkretizējums vēl nav veikts. Darbības apjoma samazināšanas, izmaksu samazināšanas, riska samazināšanas un pārorientēšanas pasākumiem ir jāatvieglo pārdošana. Tādēļ pēc sadalīšanas WestLB - kopumā vai kā atsevišķas neatkarīgas komerciālas vienības - tiks piedāvāta pārdošanai atklātā, pārskatāmā un nediskriminējošā konkursa procedūrā, kas tiks uzsākta līdz 2010. gada augusta beigām un pabeigta līdz 2011. gada [jūnija-oktobra] beigām, līdz ar to pārdošana notiks ne vēlāk kā 2012. gada 1. janvārī.
(30)
Attiecībā uz konkursa procedūru pārstrukturēšanas plāns paredz, ka ir jāveic atklāta, pārskatāma un nediskriminējoša konkursa procedūra, kas ir pieejama ikvienam potenciālam attiecīgajā valstī vai ārvalstī reģistrētam pircējam. Par pārdošanu ir pienācīgi jāpaziņo ar publikāciju vismaz vienā starptautiskā preses plašsaziņas līdzeklī, ko visā Kopienā var saņemt angļu valodā. WestLB darbojas kā Ziemeļreinas-Vestfālenes krājkasu centrālā banka. Tā ir komercbanka, kurai ir akciju sabiedrības juridiskais statuss. Tādēļ ne tās pašreizējās funkcijas kā krājkasu centrālajai bankai, ne WestLB vārdu nevar minēt kā argumentu, lai nepieļautu bankas pilnīgu pārdošanu privātam ieguldītājam.
(31)
Konkursa procedūras galvenais mērķis ir akcionāru maiņa, proti, pilnīga balsstiesību nodošana. Vienas vai vairāku segmentēto uzņēmējdarbības apakšjomu pilnīgai pārdošanai tiek dota priekšroka, salīdzinot ar vienkāršu balsstiesību vairākuma (50 % plus viena akcija) nodošanu. Vienkārša balsstiesību vairākuma nodošana jaunam pircējam ir pieļaujama tikai tad, ja konkursa procedūrā nav iesniegts neviens piedāvājums par vienas vai vairāku segmentēto uzņēmējdarbības apakšjomu pilnīgu pārņemšanu. Lai gan pilnīgai balsstiesību nodošanai ir priekšroka, ņemot vērā neparedzamās situācijas finanšu tirgos un neveiksmīgos mēģinājumus mainīt WestLB akcionāru struktūru, Komisija ir piekritusi tādam alternatīvam scenārijam kā balsstiesību vairākuma nodošana un federālo zemju banku konsolidēšana Vācijā. Komisija neiebilst pret banku pārstrukturēšanu augstākā līmenī un piekrīt pārstrukturēšanas plāna īstenošanai federālo zemju banku nozares pārstrukturēšanas kontekstā Vācijā. Tomēr, lai uzraudzītu, vai pārstrukturēšanas plāns tiek pareizi īstenots arī tad, ja tiek izvēlēts akcionāru maiņas alternatīvais scenārijs, Komisija uzskata, ka ir jāieceļ eksperts (trustee).
(32)
Lai atvieglotu WestLB pilnīgu pārdošanu vai pārdošanu pa daļām, pārstrukturēšanas plāns paredz izmaksu samazināšanas un darbības apjoma samazināšanas pasākumus. Jo īpaši ir iecerēta akciju pārdošana un biroju slēgšana. Izmaksu samazināšanas un darbības apjoma samazināšanas nolūkā ir jāpārdod visas lielās akciju paketes, lai varētu finansēt pārstrukturēšanas pasākumus. Pārdošana ir jāveic divās daļās. Pirmā akciju daļa, ko veido Weberbank, […] un […], tiek pārdota līdz 2010. gada [februāra-maija] beigām (12), un otrā daļa, ko veido […] un […], - līdz 2011. gada [februāra-maija] beigām (13).
(33)
Turklāt, lai samazinātu izmaksas un darbības apjomu, ne vēlāk kā līdz 2010. gada […] WestLB slēgs piecus no tā vienpadsmit birojiem Vācijā (Bīlefeldē, Minsterē, Dortmundē, Ķelnē un Maincā) (14). Turklāt ne vēlāk kā līdz 2010. gada […] (15) WestLB samazinās savu biroju skaitu ārpus Vācijas - no vairāk nekā trīsdesmit līdz septiņiem (16).
(34)
Darbības apjoma samazināšanas programma saskaņā ar pārstrukturēšanas plānu ir šāda:
-
kopsavilkuma bilances summa (17), salīdzinot ar 2007. gada finanšu pārskata līmeni, līdz 2010. gada marta beigām tiek samazināta par 25 % un līdz 2011. gada marta beigām - par 50 %. Līdz ar to koriģētā bilances kopsumma no [200-280] miljardiem euro līdz 2010. gada 31. martam tiek samazināta līdz [150-250] miljardiem euro un līdz 2011. gada 31. martam - līdz [80-180] miljardiem euro,
-
turklāt riska svērto aktīvu (RSA) summa, salīdzinot ar 2007. gada finanšu pārskata līmeni, līdz 2010. gada marta beigām tiek samazināta par 25 % un līdz 2011. gada marta beigām - par 50 %. Līdz ar to RSA no 104 miljardiem euro līdz 2010. gada 31. martam tiek samazināta līdz 78 miljardiem euro un līdz 2011. gada 31. martam - līdz 52 miljardiem euro,
-
šie mērķi pirmām kārtām jāsasniedz, pārdodot/atdalot vairākus aktīvus, kas pirms tam tika apkopoti exit portfelī.
(35)
Līdztekus izmaksu samazināšanai un darbības apjoma samazināšanai pārstrukturēšanas plāns paredz arī plašu visu darbību pārorientēšanu un riska samazināšanu. Jo īpaši ir iecerēti šādi pasākumi:
-
trīs savstarpēji nodalītu būtiskāko uzņēmējdarbības apakšjomu izveidošana, kā arī visu uzņēmējdarbības procesu atbilstīga organizatoriska nodalīšana,
-
to ieguldījumu pārvaldības darījumu pilnīga izbeigšana, kas tiek likvidēti,
-
būtiska uzņēmējdarbības apjoma samazināšana strukturētā finansējuma jomā, tostarp attiecībā uz starptautisku projektu finansējumu (Global Origination) un ierobežojumiem izvēlētajās nozarēs,
-
starptautisko kapitāla tirgus darījumu ierobežošana līdz tirdzniecības darbībām, kas vērstas uz klientu.
(36)
Veidojot trīs atsevišķas pamatdarbības vienības, līdz 2009. gada oktobra beigām WestLB nodalīs visu uzņēmējdarbības procesu un izveidos šādas vienības, kas neradīs ārēju izaugsmi, veicot pirkumus vai apvienojoties:
-
banku operācijas,
-
asociācija/vidējie un mazie uzņēmumi,
-
kapitāla tirgus, korporatīvie klienti un strukturētais finansējums.
(37)
Attiecībā uz atteikšanos no ieguldījumu pārvaldības darījumiem WestLB pārtrauc veikt darījumus savā vārdā un līdz savai pārdošanai neveiks nekādus relative value un šķīrējtiesas darījumus (18); uz klientiem vērstus darījumus veiks tikai birojos Diseldorfā, Ņujorkā, Londonā un Honkongā.
(38)
Attiecībā uz aktivitāšu samazināšanu kapitāla tirgū līdz WestLB pārdošanai attiecīgais uzņēmējdarbības apjoms tiek ierobežots šādi: 2009. gadā līdz 2009. gada 31. decembrim līdz [70-100] miljardiem euro, 2010. gadā līdz 2010. gada 31. decembrim līdz [60-90] miljardiem euro un 2011. gadā līdz 2011. gada 31. decembrim līdz [50-80] miljardiem euro.
(39)
Turklāt, lai samazinātu darījumus kapitāla tirgū, līdz WestLB pārdošanai RSA, kas ir attiecināmi uz aktivitātēm kapitāla tirgū, tiek ierobežoti šādi: līdz 2009. gada 31. decembrim līdz [10-25] miljardiem euro, līdz 2010. gada 31. decembrim līdz [5-25] miljardiem euro un līdz 2011. gada 31. decembrim līdz [5-25] miljardiem euro.
(40)
Lai samazinātu korporatīvo klientu un strukturētā finansējuma jomu (kapitāla tirgus, korporatīvo klientu un strukturētā finansējuma uzņēmējdarbības apakšjomu), līdz WestLB pārdošanai attiecīgais darbības apjoms tiek ierobežots šādi: 2009. gadā līdz 2009. gada 31. decembrim līdz [20-40] miljardiem euro, 2010. gadā līdz 2010. gada 31. decembrim līdz [15-35] miljardiem euro un 2011. gadā līdz 2011. gada 31. decembrim līdz [10-30] miljardiem euro.
(41)
Turklāt, lai samazinātu korporatīvo klientu un strukturētā finansējuma jomu (kapitāla tirgus, korporatīvo klientu un strukturētā finansējuma uzņēmējdarbības apakšjomu), līdz WestLB pārdošanai RSA, kas ir attiecināmi uz šīm aktivitātēm, tiek ierobežoti šādi: līdz 2009. gada 31. decembrim līdz [30-60] miljardiem euro, līdz 2010. gada 31. decembrim līdz [20-50] miljardiem euro un līdz 2011. gada 31. decembrim līdz [20-50] miljardiem euro.
(42)
Akcionāri likvidē visas citas darbības, vienības un kā meitasuzņēmumus, filiāles vai pārstāvniecības izveidotos birojus, ko nevar pārdot līdz 2011. gada decembra beigām. Visas 2008. gada 8. augusta pārstrukturēšanas plāna izmaiņas tika apspriestas ar Komisiju, Vācija tām ir piekritusi un pēc tam 2009. gada 30. aprīlī iesniegusi tās Komisijai kā pārstrukturēšanas plāna izmaiņas. Tomēr trīs no pieciem WestLB akcionāriem oficiāli vēl nav apstiprinājuši grozīto plānu. Tādēļ pārstrukturēšanas plānu nevar uzskatīt par saistošu, kaut arī tam ir piekritusi Vācija un akcionāri. Procedūras laikā Komisija secināja, ka akcionāri nespēja ievērot sākotnējos termiņus attiecībā uz apstiprināto pārstrukturēšanas plānu un lēmumu pieņemšanas struktūru noteiktie termiņi palēnināja procedūru. Tādēļ Komisija uzskata, ka tās lēmums ir jāsaista ar konkrētiem nosacījumiem.
(43)
Ņemot vērā ierosināto pārstrukturēšanas pasākumu komplekso būtību un ātro īstenošanas termiņu, Komisija uzskata, ka pārstrukturēšanas īstenošana ir jāuzrauga ekspertam (trustee), kuru Komisija informē par uzsāktajiem pasākumiem. Šāda eksperta iecelšana ir jo īpaši būtiska galvenokārt tādēļ, ka pārstrukturēšanas īstenošanas grafikā Komisija pieļauj zināmu elastīgumu. Akciju pārdošana ir jāpabeidz līdz 2010. gada [februārim-maijam]. Tomēr šo termiņu var pagarināt, ja WestLB pierāda, ka pārdošana būtu bijusi iespējama tikai par tādu cenu, kas ir zemāka par uzskaites vērtību. Turklāt lēmums paredz pārdošanas iespēju arī bez starpniekiem vai federālo banku konsolidēšanu Vācijā un līdz ar to pieļauj konkursa procedūras izņēmumus. Ekspertam būtu jāuzrauga pārstrukturēšanas plāna īstenošana, jāsagatavo ziņojums par pārstrukturēšanas laikposma pieļaujamā elastīguma ietvaros pieņemtajiem lēmumiem un jāatvieglo sazināšanās ar Komisiju.
3. VĀCIJAS APSVĒRUMI ATTIECĪBĀ UZ LĒMUMU PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
(44)
Atbildot uz lēmumu par procedūras uzsākšanu, Vācija iesniedza apsvērumus par atbalsta tiesisko novērtējumu.
(45)
Attiecībā uz atbalsta apjoma aprēķinu Vācija - pretēji Komisijas domām - uzskata, ka, lai aprēķinātu atbalsta summu, noteicošā nozīme ir vienīgi garantijas piešķiršanas un publiskas paziņošanas datumam, nevis vēlākam datumam, kurā pagaidu struktūra tika pārveidota par pastāvīgu struktūru.
(46)
Attiecībā uz garantijas būtību Vācija secina, ka pagaidu struktūras pārveidošanai par galīgu struktūru neesot nozīmes. Attiecīgais nosacījums, ko ir pārbaudījusi Komisija, attiecībā uz pasākuma apstiprināšanas iespēju, proti, atgriezeniskums, esot izpildīts, kaut arī garantija nebija piešķirta uz noteiktu laiku.
(47)
Attiecībā uz atbalsta summu Vācija argumentē, ka garantijas atbalsta elements, kas tiek noteikts grūtībās nonākušam uzņēmumam, ir tikpat liels kā summa, ko efektīvi sedz garantija, tikai tad, ja ļoti ticama ir pilnīga neizdošanās. Tomēr gan WestLB veiktais aprēķins, kas 2007. gada decembrī un 2008. gada janvārī tika iesniegts BaFin un Deutsche Bundesbank un saskaņā ar kuru sagaidāmie portfeļa zaudējumi 2008. gada janvāra beigās nomināli bija […] miljoni euro, gan arī Morgan Stanley aprēķins 2008. gada februāra beigās, no kura izrietēja ievērojami lielāka vērtība apmēram […] miljardu euro apmērā, bija būtiski mazāki par piecu miljardu euro nominālo summu, un līdz ar to nevar secināt, ka pilnīga neizdošanās bija ļoti ticama. Turklāt WestLB aprēķinā jau bija ņemts vērā sliktākais scenārijs (bad case), jo visu novērtēto instrumentu pašreizējie kredītvērtējumi esot samazināti par diviem līmeņiem, savukārt Morgan Stanley atzinums, kas salīdzinājumā ar citiem atšķirīgiem pieņēmumiem paredzēja samazinājumu par četriem līmeņiem, esot bijis pārāk pesimistisks.
(48)
Attiecībā uz juridisko pamatojumu Vācija argumentē, ka, pamatojoties uz EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu, atbalsts esot jāuzskata par saderīgu ar kopējo tirgu, jo tā piešķiršanas brīdī tautsaimniecībā esot bijuši nopietni traucējumi, un WestLB sniegtā garantija, kurai esot sistēmiska nozīme, tāpat esot paredzēta, lai novērstu nopietnus traucējumus. Turklāt pasākums esot piemērots, nepieciešams un atbilstīgs.
(49)
Par atbalsta saderību ar kopējo tirgu saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu Vācija apgalvo, ka pārstrukturēšanas plāns paredz ne tikai papildu uzlabojumus, bet arī savā vārdā veikto WestLB darījumu būtisku samazinājumu, bankas riska profila būtisku uzlabojumu un peļņas stabilizāciju.
(50)
Visbeidzot, Vācija norāda, ka iespējamu konkurences izkropļojumu ierobežošanai iecerētie pasākumi neesot nepieciešami, lai atjaunotu ilgtermiņa dzīvotspēju, un to kopējais apjoms salīdzinājuma ar plānoto atbalstu esot ievērojami lielāks nekā tādos līdzīgos gadījumos kā Crédit Lyonnais II (19), Banco di Napoli, Crédit Foncier de France, Societé Marseillaise de Crédit, BAWAG P.S. K (20)., Bankgesellschaft Berlin (21) un IKB (22).
4. ATBALSTA NOVĒRTĒJUMS
4.1. Atbalsta esamība
(51)
Vispirms bija jāpārbauda, vai pasākums ir valsts atbalsts EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē. Saskaņā ar šo tiesību normu valsts atbalsts ir atbalsts, ko piešķir dalībvalsts vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem un kas izraisa vai draud izraisīt konkurences izkropļojumus, dodot priekšroku konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētu preču ražošanai, ciktāl šāds atbalsts iespaido tirdzniecību starp dalībvalstīm.
(52)
Jāsecina, ka garantija ir akcionāru piešķirtā glābšanas atbalsta turpinājums. Kā jau secināts 2008. gada 30. aprīļa lēmumā, garantija ir uzskatāma par valsts atbalstu. Vācija to neapstrīd.
4.2. Atbalsta summa
(53)
Komisija nevar piekrist Vācijas viedoklim, ka atbalsta summa esot jārēķina, pamatojoties uz paredzamajiem zaudējumiem.
(54)
Attiecībā uz metodiku Komisija vispirms apstiprina, ka garantija tika atļauta, pateicoties tās kā glābšanas atbalsta atgriezeniskumam. Garantijas pārveidošana pastāvīgā struktūrā nozīmētu to, ka pārstrukturēšanas posmā atbalsta summa ir jāaprēķina atkārtoti. Lai gan lēmumā par procedūras uzsākšanu bija ietverts attiecīgs aicinājums, netika saņemts sagaidāmo zaudējumu atkārtots novērtējums, kaut arī bija zināmi aktuāli skaitļi, kurus atbalsta saņēmējs būtu varējis paziņot. Morgan Stanley atzinums, kurā minēta ievērojami augstāka vērtība apmēram […] miljardu euro apmērā, parāda, kādus atšķirīgus rezultātus izraisa šādi aprēķini, piemērojot katru metodi un to pamatojošos pieņēmumus.
(55)
Turklāt Komisija atgādina, ka lēmumā lietā par Sachsen LB (23) tā bija secinājusi, ka tirgus ekonomikas ieguldītājs, ņemot vērā pašlaik neskaidro situāciju finanšu tirgū, attiecībā uz paredzamajiem zaudējumiem katrā ziņā rēķinātos ar pesimistisku scenāriju. Tādēļ Komisija nepiekrīt Vācijas viedoklim, ka atšķirīgie pieņēmumi Morgan Stanley atzinumā bija pārāk pesimistiski un ka WestLB jau bija ņēmusi vērā sliktāko scenāriju (bad case), jo paredzamie zaudējumi tiek jūtami ietekmēti tikai lielāka vērtības samazinājuma gadījumā. Šis secinājums atbilst lēmumam lietā par Bankgesellschaft Berlin (24).
(56)
Turklāt Komisija uzskata, ka piecu miljardu euro garantija, ar kuru banka varēja atbrīvot savu bilanci no apgrūtinošā portfeļa 23 miljardu euro vērtībā, ņemot vērā tās sekas un pazīmes, izskatāmajā lietā ir pielīdzināma kapitālieguldījumam. Tādēļ atbalsta summa atbilst kapitālam, kas būtu bijis nepieciešams, lai panāktu tādu pašu portfeļa stabilitāti (25).
(57)
Atbilstīgi atzītajai Komisijas praksei (26) un pastāvīgajai tiesu praksei, kā arī saskaņā ar Komisijas paziņojumu par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu valsts atbalstam garantiju veidā (27) grūtībās nonākušam uzņēmumam piešķirtas garantijas atbalsta elements var būt tikpat liels kā summa, ko garantija efektīvi sedz (šajā gadījumā pieci miljardi euro).
(58)
Saskaņā ar Komisijas paziņojuma par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu Kopienas banku nozarē (28) (turpmāk tekstā - Paziņojums par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu) 39. punktu atbalsta summa atbilst starpībai starp aktīvu pārveduma vērtību (parasti, pamatojoties uz to reālo ekonomisko vērtību) un tirgus cenu. Šā iemesla dēļ aktīvi pēc iespējas būtu jāvērtē, pamatojoties uz to pašreizējo tirgus vērtību. Tā kā saskaņā ar Vācijas sniegto informāciju portfeļu aktīvu tirgus ir gandrīz pilnībā panīcis, nevar noskaidrot tirgus vērtību Paziņojuma par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu nozīmē, jo tirgus nav. Tādēļ ir jābalstās uz to, ka atbalsta summa atbilst garantijas summai (pieciem miljardiem euro).
(59)
Turklāt komisijas maksa [0,2-1,0] % apmērā ir ievērojami zemāka par atlīdzību, ko saskaņā ar Paziņojumu par samazinātas vērtības aktīviem piemērojamo režīmu paredzētu tirgus ekonomikas ieguldītājs (29).
(60)
Tādēļ atbalsta ekonomiskā vērtība ir ievērojami lielāka par aplēstajiem paredzamajiem zaudējumiem un Morgan Stanley aprēķināto summu […] miljardu euro apmērā. No visa iepriekš minētā izriet, ka atbalsta summa, visticamāk, atbildīs piecu miljardu euro nominālvērtībai.
4.3. Juridiskais pamats, lai pārbaudītu atbalsta saderību ar kopējo tirgu
(61)
Lēmumā par oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanu tika secināts, ka, pārbaudot pasākuma atbilstību, ir jābalstās uz EK līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu. Turklāt Komisija pārbaudīja, vai pasākums būtu jāpārbauda, pamatojoties uz EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu. Saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu atbalstu, kas novērš nopietnus traucējumus kādas dalībvalsts tautsaimniecībā, var uzskatīt par saderīgu ar kopējo tirgu. Komisija secināja, ka krīze augsta riska (subprime) kredītu tirgū brīdī, kad tika veikts atbalsta pasākums par labu WestLB, vēl nebija izraisījusi nopietnus traucējumus tautsaimniecībā EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunkta nozīmē. Turklāt Vācija Komisijai nav iesniegusi nekādus pierādījumus par to, ka valsts atbalsta nesniegšana WestLB izraisītu nopietnus traucējumus tautsaimniecībā.
(62)
Pašlaik trīs paziņojumos (30) un Vācijas glābšanas pasākumu (31) atļaušanas procesā Komisija ir apstiprinājusi, ka draud rasties nopietni traucējumi Vācijas tautsaimniecībā un ka banku atbalsta pasākumi var novērst šos traucējumus. Tādēļ atbalsta pasākums būtu jāizvērtē, pamatojoties uz EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu.
(63)
Kā Komisija ir norādījusi trijos saistībā ar pašreizējo finanšu krīzi pieņemtajos paziņojumos (32), atbalsta pasākumi bankām pašreizējās finanšu krīzes apstākļos būtu jāvērtē atbilstoši Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu principiem un ņemot vērā sistēmas krīzes īpašās iezīmes finanšu tirgos (33). Saskaņā ar Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnēm valsts atbalstu var atļaut tikai tad, ja tiek veikta plaša pārstrukturēšana, lai atjaunotu dzīvotspēju, atbalsta saņēmējs sniedz atbilstīgu ieguldījumu pārstrukturēšanas izmaksu segšanā un ir veikti pasākumi, lai kompensētu iespējamus konkurences izkropļojumus. Tādēļ šīs pamatnostādnes arī ir piemērots pamats, lai novērtētu WestLB pārstrukturēšanu krīzes kontekstā. Tomēr attiecībā uz pašreizējās krīzes pazīmēm un apjomu ir jāņem vērā papildu specifiski aspekti, kas ir saistīti ar pašreizējiem tirgus apstākļiem. Tādēļ, piemērojot Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu principus WestLB pārstrukturēšanā, pašreizējā krīzē tie ir jāpielāgo. Īpaša nozīme ir šajās pamatnostādnēs paredzētajiem noteikumiem par atbalsta saņēmēja paša ieguldījumu. Tā kā WestLB ārēja finansēšana […] nevarētu izpildīt šo pamatnostādņu mērķi nodrošināt 50 % pašu ieguldījumu, Komisija pieņem, ka finanšu tirgu sistēmas krīzes laikā nevarētu būt saprātīgi pieprasīt precīzi kvantificētu pašu ieguldījumu. Turklāt, ja nepieciešams, konkurences izkropļojumu ierobežošanas pasākumu plānošanai un veikšanai ir jābūt tik pārdomātai, lai, iespējams, tirgus apstākļu dēļ WestLB būtu vairāk laika to veikšanai.
(64)
Kā secināts divos saistībā ar pašreizējo finanšu krīzi pieņemtajos paziņojumos (34), dzīvotspējas atjaunošanai nepieciešamajam pārstrukturēšanas apjomam būtu jābūt tieši proporcionālam WestLB sniegtā atbalsta apmēram, no vienas puses, un tās uzņēmējdarbības modeļa ilgtspējai, no otras puses.
4.4. Saderības novērtēšana saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu
(65)
Novērtējot atbalsta saderību ar kopējo tirgu saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu, ir jāpārbauda, vai ir izpildīti turpmāk minētie Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnēs noteiktie nosacījumi, lai varētu atļaut pārstrukturēšanas atbalstu. Atbalsts ir balstīts uz pārstrukturēšanas plānu, no kura nepārprotami izriet, ka uzņēmums var atjaunot ilgtermiņa dzīvotspēju, atbalsts ir laikā un finansiāli ierobežots līdz nepieciešamajam minimumam, turklāt saņēmējs veic būtisku ieguldījumu pārstrukturēšanas izmaksu segšanā, atbalsts nerada tādus konkurences izkropļojumus, kas ir pretrunā vispārējām interesēm, un Komisija saņēmējam var likt izpildīt attiecīgus nosacījumus.
4.4.1. Ilgtermiņa dzīvotspējas atjaunošana
(66)
Saskaņā ar Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 34. punktu atbalstu var piešķirt tikai tad, ja tas ir atkarīgs no tāda pārstrukturēšanas plāna īstenošanas, kas individuāla atbalsta gadījumā ir jāapstiprina Komisijai. Turklāt Komisijai ir jāpārbauda, vai pārstrukturēšanas plāns prognozējami ļaus atjaunot ilgtermiņa dzīvotspēju pienācīgā laika posmā. Pārstrukturēšanas plānam ir jābūt uz noteiktu laiku un balstītam uz reāliem pieņēmumiem. Tajā jāizklāsta apstākļi, kas izraisījuši uzņēmuma grūtības, lai varētu novērtēt, vai ieteiktie pasākumi ir piemēroti. Turklāt tam ir jāļauj uzņēmumam pāriet uz jaunu struktūru, kas nodrošina tam iespējamu ilgtermiņa dzīvotspēju un ļauj tam darboties patstāvīgi. Tas nozīmē, ka plānā ir jāparedz tāds pavērsiens, kas ļaus uzņēmumam segt visas izmaksas, ietverot nolietojuma un finansiālās izmaksas, un gūt tādu kapitāla peļņu, kas ļaus tam konkurēt tirgū saviem spēkiem.
(67)
Novērtējot pasākumu, Komisija pamatojas uz Vācijas iesniegto informāciju, piemēram, pārstrukturēšanas plānu un šā plāna plašajām izmaiņām, ko pēc sarunām ar Komisiju Vācija ir iesniegusi Komisijai kopā ar noteiktu aktīvu pārdošanas precīzu grafiku izmeklēšanas procedūras vēlākā posmā.
(68)
Lēmumā par procedūras uzsākšanu Komisija ir izteikusi šaubas par to, vai Vācijas sākotnēji iesniegtos dokumentus var uzskatīt par pienācīgu pārstrukturēšanas plānu Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 32.-51. punkta nozīmē. Turklāt tā ir uzskatījusi, ka WestLB smagās situācijas iemesls cita starpā ir bankas akcionāru struktūra un akcionāru atšķirīgās intereses. Tādēļ Komisija uzskata, ka akcionāru maiņai, kam atklātā, pārskatāmā un nediskriminējošā konkursa procedūrā ir jānotiek līdz 2011. gada beigām, ir galvenā nozīme, lai atrisinātu radušās grūtības un panāktu pozitīvu bankas ekonomisko attīstību.
(69)
WestLB vai attiecīgi tās akcionāri jau ir pievērsušies šim jautājumam un šajā nolūkā vispirms ir apņēmušies līdz 2008. gada 31. decembrim iesniegt pierādījumu par akcionāru maiņas konkretizējumu, piemēram, nodomu vēstules (letter of intent) veidā. Pēc Vācijas vēlēšanās termiņš tika pagarināts līdz 2009. gada 31. martam. 2009. gada 27. februārī iesniegtajā starpziņojumā (35) Vācija izklāstīja līdz 2009. gada februāra beigām gūtos panākumus. Risinājums, kam tika dota priekšroka, bija tāds, ka, apvienojot abas federālās zemes bankas WestLB un Landesbank Hessen-Thüringen (Helaba), tiktu izveidota konsolidēta pārreģionāla grupa, tā dēvētā Landesbank Mitte. Kā papildu pasākums tika ieteikta DekaBank Deutsche Girozentrale integrācija. Tomēr dažādu iemeslu dēļ abas iespējas izrādījās neveiksmīgas. Viens no tiem bija WestLB akcionāru atšķirīgās intereses. Krājkasēm un Ziemeļreinas-Vestfālenes federālajai zemei dažkārt bija diametrāli pretējas intereses, kas liecina par to, ka šajā aspektā bija pareizs Komisijas viedoklis lēmumā par procedūras uzsākšanu un ka akcionāru maiņai ir vislielākā nozīme, lai atjaunotu bankas ilgtermiņa dzīvotspēju.
(70)
Tā kā pirmais mēģinājums privatizēt WestLB neizdevās, Komisija vēlējās pietiekami pārliecināties par to, ka ar iesniegtā pārstrukturēšanas plāna palīdzību banka atkal var kļūt rentabla.
(71)
Grozītais plāns ietver ne tikai detalizētu informāciju par iecerētajiem pasākumiem, bet arī dažādus būtiskus pasākumus, piemēram, bilances kopsummas un RSA samazināšanu attiecīgi par gandrīz 50 %, bankas pilnīgu pārdošanu vai pārdošanu pa daļām atklātā konkursa procedūrā, gandrīz visu meitasuzņēmumu pārdošanu, tostarp Westdeutsche ImmobilienBank, un lielākās daļas biroju slēgšanu.
(72)
Bankas pārdošana ir jāpabeidz līdz 2011. gada 31. decembrim. Ne vēlāk kā līdz 2010. gada 31. augustamWestLB akcionāriem ir jāuzsāk atklāta, pārskatāma un nediskriminējoša konkursa procedūra un ne vēlāk kā līdz 2011. gada [jūnijam-oktobrim] ar pircēju jānoslēdz pirkuma līgums; tātad pārdošanu var veikt līdz 2012. gada 1. janvārim. Prioritārs mērķis ir pilnīga balsstiesību nodošana. Tomēr, tā kā finanšu tirgū var rasties neparedzamas situācijas un mēģinājumi mainīt akcionāru struktūru bija neveiksmīgi, Komisija ir piekritusi tādam alternatīvam risinājumam kā balsstiesību vairākuma nodošana. Lai gan līdz šim Vācijā nav izdevusies federālo zemju banku konsolidācija, Komisija neiebilst pret banku pārstrukturēšanu augstākā līmenī un pret pārstrukturēšanas plāna īstenošanu plašākā mērogā, pārstrukturējot visu Vācijas federālo zemju banku nozari. Akcionāru maiņu uzrauga eksperts, ko WestLB ieceļ ar Komisijas piekrišanu.
(73)
Bankas pārdošana, pirmkārt, tiek atvieglota ar iepriekš veiktu uzņēmējdarbības procesa sadalīšanu un tā iedalīšanu trīs pamatdarbības jomās, kas konkursa procedūrā tiek piedāvātas pārdošanai gan atsevišķi, gan kā kopēja pakete; otrkārt, salīdzinot ar 2007. gada finanšu pārskata līmeni, tiek samazināta WestLB kopsavilkuma bilances summa un riska svērtie aktīvi - par 25 % līdz 2010. gada marta beigām un par 50 % līdz 2011. gada marta beigām.
(74)
Turklāt izmeklēšanā apstiprinājās, ka WestLB ir pārorientējusi uzņēmējdarbību. Tā ir atteikusies no tādām zaudējumus radošām uzņēmējdarbības jomām kā ieguldījumu pārvaldība un savā vārdā veikti darījumi, kas bija izraisījuši krīzi, un tagad galvenā uzmanība tiek pievērsta uz klientiem orientētiem darījumiem. Grozītais WestLB pārstrukturēšanas plāns paredz, ka, atsakoties no vairāk nekā 20 birojiem un meitasuzņēmumiem, banka atkal koncentrēs uzņēmējdarbību Ziemeļreinā-Vestfālenē un Vācijā un pievērsīsies tādām uzņēmējdarbības jomām kā bankas operācijas, asociācija/vidējie un mazie uzņēmumi un kapitāla tirgus/korporatīvie klienti/strukturētais finansējums. Atsakoties no riskantiem darījumiem un atgriežoties pie tādiem stabilākiem darījumiem kā bankas operācijas un sadarbība ar krājkasēm, privātiem klientiem un vidējiem uzņēmumiem, tiek palielināts ilgtermiņā noturīgu darījumu īpatsvars visu WestLB darījumu kontekstā un sniegts ieguldījums bankas ilgtermiņa dzīvotspējas atjaunošanā. Komisija secina, ka ar grozīto pārstrukturēšanas plānu WestLB būtiskos aspektos atšķiras no tās līdzšinējā uzņēmējdarbības modeļa. Tādēļ pārstrukturēšanas plāns ir būtiskas tās koncepcijas izmaiņas, kas pagātnē nav izrādījusies ilgtermiņā noturīga.
(75)
Komisija ņem vērā arī nozīmīgos izmaksu samazināšanas pasākumus, kas jāveic līdz 2010. gada beigām. Turklāt WestLB ir veikusi riska pārvaldības uzlabošanas pasākumus un būtiski uzlabojusi savu riska profilu. Komisija pārbaudīja pārstrukturēšanas plānu pamatojošos pieņēmumus un neredz iemeslu neuzskatīt tos par objektīviem. Tādēļ tā uzskata, ka no grozītā pārstrukturēšanas plāna nepārprotami izriet, ka WestLB var atjaunot ilgtermiņa dzīvotspēju.
4.4.2. Līdz nepieciešamajam minimumam ierobežots atbalsts
(76)
Šaubas par to, vai atbalsts ir ierobežots līdz nepieciešamajam minimumam, tika kliedētas. Tagad var secināt, ka atbalsts ir ierobežots līdz nepieciešamajam minimumam un tiek veikts ievērojams pašu ieguldījums. Jāatzīst, ka pašreizējās krīzes apstākļos ir jāpielāgo Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 44. punktā noteiktais mērķis nodrošināt 50 % pašu ieguldījumu WestLB pārstrukturēšanā.
(77)
Komisija uzskata, ka, pārdodot aktīvus un meitasuzņēmumus, banka pati sedz pārstrukturēšanas izmaksas tik lielā mērā, cik pašreizējos apstākļos tas ir iespējams. Šai pārdošanai ir divkāršs efekts. No vienas puses, tiek samazināts riska svērto aktīvu apjoms, līdz ar to tiek atbrīvots kapitāls un palielināts nodrošinājums ar kapitālu. No otras puses, pārdošanas rezultātā tiek radīta likviditāte, ko var izmantot pārstrukturēšanas finansējumam vai likviditātes pamata nostiprināšanai (36). Jau ir īstenota šo sagaidāmo kapitālieguldījumu daļa, un tuvākajā nākotnē tiks saņemta nākamā daļa. Tomēr pat tad, ja Komisija neņem vērā paredzamos kapitālieguldījumus, ko var īstenot tikai 2011. gadā, un piesardzības nolūkā pamatojas uz to, ka, iespējams, ne visos pārdošanas gadījumos tiek gūti paredzamie ieņēmumi, tā secina, ka bankas pašu ieguldījumu var uzskatīt par būtisku.
(78)
Neņemot vērā ar paša ieguldījumu saistītā mērķa pielāgošanu, Komisija joprojām pieprasa iespējami lielu ieguldījumu no akcionāru puses (proti, sloga dalīšanu). Tas nozīmē, ka bankas pārstrukturēšanā ir jāpiedalās arī hibrīdkapitāla ieguldītājiem. Komisija uzskata, ka gadījumos, kad ir piešķirts valsts atbalsts, divu iemeslu dēļ ir sarežģīti likvidēt kapitāla rezerves, lai varētu veikt procentu maksājumus par hibrīdkapitālu un izvairītos no dalības zaudējumos. Pirmkārt, valsts atbalsts tad droši vien nav ierobežots līdz nepieciešamajam minimumam. Princips ierobežot valsts atbalstu līdz minimumam ir atbalsta politikas vispārējs princips. Rezervju realizēšana, lai maksātu procentus par hibrīdkapitālu, ir tieša pašu kapitāla izņemšana, ar kuru palielinās rekapitalizācijai nepieciešamā summa un līdz ar to atbalsta summa. Otrkārt, tas ir pretrunā sloga dalīšanas principam un palielina morālā kaitējuma risku. Ja tiek maksāti procenti par hibrīdkapitālu, lai gan nav juridiska pienākuma to darīt, hibrīdkapitāla īpašniekus tas pasargā no zaudējumu sekām, vienlaikus viņi netiek pilnībā pakļauti riskam, ko tie uzņemtos, veicot ieguldījumus tipiski riskantos un, ņemot vērā risku, labāk atlīdzinātos instrumentos. Turklāt hibrīdkapitāla instrumenti piedalās zaudējumos. Tādēļ Komisija pieprasa, lai zaudējumu gadījumā līdz WestLB pārdošanai tiktu aizliegti procentu maksājumi par šādiem instrumentiem un lai šie instrumenti piedalītos zaudējumos, ja, nerealizējot kapitāla rezerves, bankai rastos zaudējumi. Tas jo īpaši attiecas uz WestLB, jo banka ir jāpārdod un ieguldītāju uzticībai pašreizējiem akcionāriem nav īpašas nozīmes (37).
(79)
Tādēļ Komisija uzskata, ka pat tad, ja 50 % mērķis, visticamāk, netiks sasniegts, WestLB sniedz maksimāli iespējamo pašu ieguldījumu pārstrukturēšanā.
4.4.3. Pārmērīgu konkurences izkropļojumu novēršana
(80)
Saskaņā ar Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 35.-39. punktu ir jāveic pasākumi, lai pēc iespējas mazinātu atbalsta negatīvo ietekmi uz konkurentiem. Šim apstiprināšanas nosacījumam parasti ir tādas sekas, ka uzņēmums ierobežo vai samazina savu klātbūtni konkrētajos produkta tirgos, nodalot ražošanas jaudas vai meitasuzņēmumus vai samazinot uzņēmējdarbību. Ierobežojumam vai samazinājumam būtu jābūt proporcionālam atbalsta radīto traucējumu ietekmei.
(81)
Izmeklēšanā Komisija ir secinājusi, ka ir veikti pietiekami pasākumi, lai pēc iespējas mazinātu iespējamo nelabvēlīgo atbalsta ietekmi uz konkurentiem.
(82)
Komisija secina, ka WestLB atsakās no ieguldījumu pārvaldības un būtiski samazina uzņēmējdarbības apjomu divās rentablākajās jomās - strukturētajā finansējumā un aktivitātēs kapitāla tirgū.
(83)
Komisija uzskata, ka atteikšanās no ieguldījumu pārvaldības un kopējā darbības apjoma samazināšana apmēram uz pusi ir nepieciešama, lai atjaunotu dzīvotspēju. Saskaņā ar Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 40. punktu šādus pasākumus nevar atzīt par pasākumiem, kas ierobežotu konkurences izkropļojumus. Lai gan atteikšanos no ieguldījumu pārvaldības nevar uzskatīt par pasākumu, kas mazinātu konkurences izkropļojumus, tomēr tā ietekmē bankas lielumu un tās uzņēmējdarbību.
(84)
Līdz 2010. gada marta beigām WestLB kopsavilkuma bilances summa tiek samazināta par 25 % un līdz 2011. gada marta beigām - par 50 %. Vienlaikus RSA apjoms līdz 2010. gada marta beigām tiek samazināts par 25 % un līdz 2011. gada marta beigām - par 50 %.
(85)
Komisija uzskata, ka biroju tīkla samazināšana līdz sešiem birojiem Vācijā un septiņiem birojiem ārvalstīs, atteikšanās no darījumiem savā vārdā un uz klientiem vērsti tirdzniecības darījumu ierobežojumi ir piemēroti pasākumi, lai mazinātu konkurences izkropļojumus.
(86)
Pārstrukturēšanas plāns paredz arī izmaksu samazināšanas un darbības apjoma samazināšanas pasākumus. Tiek pārdotas gandrīz visas akcijas meitasuzņēmumos. Pārdošana ir jāveic divās daļās. Pirmā akciju daļa, kas ietver 16 meitasuzņēmumu, tiek pārdota līdz 2010. gada [februāra-maija] beigām (38), otrā akciju daļa, ko veido trīs meitasuzņēmumi, - līdz 2011. gada [februāra-maija] beigām.
(87)
Attiecībā uz jauniem darījumiem un bilances kopsummu (RSA) papildus tiek ierobežota uzņēmējdarbības attīstība WestLB pamatdarbības jomās - strukturētais finansējums, korporatīvie klienti un kapitāla tirgus.
(88)
Kopumā kompensācijas pasākumi ir proporcionāli WestLB piešķirtā atbalsta izraisīto traucējumu ietekmei un maksimāli samazina šo ietekmi.
5. SECINĀJUMI
(89)
Pasākums ir pārstrukturēšanas atbalsts, ko saskaņā ar EK līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu var uzskatīt par saderīgu ar kopējo tirgu, ja tiek izpildīti attiecīgie nosacījumi,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atbalsts, kuru Vācija kā garantiju piecu miljardu euro apmērā vēlas sniegt WestLB AG (WestLB), ir saderīgs ar kopējo tirgu, ja tiek ievēroti 2. pantā un pielikumā noteiktie nosacījumi.
2. pants
1. WestLB pārstrukturēšanas plāns, kuru Vācija iesniedza 2008. gada 8. augustā un kas atbilstīgi Vācijas paziņojumam tika grozīts 2009. gada 30. aprīlī, ir pilnībā jāīsteno saskaņā ar norādīto grafiku, tostarp visi pielikumā iekļautie nosacījumi.
2. Vajadzības gadījumā, piemēram, pašreizējās finanšu tirgus krīzes ieilgšanas dēļ, Komisija, balstoties uz pietiekami pamatotu Vācijas iesniegumu, var:
a)
pagarināt pielikumā noteiktos termiņus; vai
b)
ārkārtējos apstākļos atteikties no viena vai vairākiem pielikumā iekļautajiem nosacījumiem, tos grozīt vai aizvietot.
Ja Vācija lūdz pagarināt termiņu, tā ne vēlāk kā divus mēnešus pirms attiecīgā termiņa beigām iesniedz Komisijai pietiekami pamatotu iesniegumu.
3. pants
Divu mēnešu laikā pēc šā lēmuma publicēšanas Vācija paziņo Komisijai par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu šo lēmumu.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai.
Vācija tiek aicināta nekavējoties nosūtīt atbalsta saņēmējam šā lēmuma kopiju.
Briselē, 2009. gada 12. maijā

Labels: 2
4
1
19
12
18