Document ID: 31984R2857

*****
RÈGLEMENT (CEE) No 2857/84 DE LA COMMISSION
du 10 octobre 1984
modifiant le règlement (CEE) no 2226/78 relatif aux modalités d'application des mesures d'intervention dans le secteur de la viande bovine
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS
EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté économique européenne,
vu le règlement (CEE) no 805/68 du Conseil, du 27 juin 1968, portant organisation commune des marchés dans le secteur de la viande bovine (1), modifié en dernier lieu par l'acte d'adhésion de la Grèce, et notamment son article 6 paragraphe 5 point d),
considérant que, par le règlement (CEE) no 869/84 (2), le Conseil a décidé, à titre expérimental et pour une période de trois ans, que l'application des mesures d'intervention serait effectuée sur la base de la grille communautaire de classement des carcasses de gros bovins établie par le règlement (CEE) no 1208/81 du Conseil (3);
considérant que le règlement (CEE) no 1811/84 de la Commission (4) a déterminé en conséquence les nouvelles exigences, en matière de classement, identification et marquage, auxquelles doivent satisfaire les viandes pour être achetées par les organismes d'intervention, et modifié l'article 6 du règlement (CEE) no 2226/78 (5); que ledit article 6 paragraphe 2 dispose que l'organisme d'intervention ne peut acheter que les viandes classées conformément à la grille communautaire précitée; qu'il convient toutefois, compte tenu du fait que les organismes d'intervention n'appliquent que depuis peu de temps la grille pour leurs achats et du fait de l'expérience encore limitée des opérateurs, de prévoir que les organismes d'intervention, en cas d'erreur de classement des viandes offertes, opèrent une nouvelle classification à la demande et aux frais de l'intéressé;
considérant qu'il convient de corriger des erreurs intervenues dans certaines versions linguistiques de l'annexe II et de modifier l'annexe III du règlement (CEE) no 2226/78 telles que modifiées par ledit règlement (CEE) no 1811/84;
considérant que les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de gestion de la viande bovine,
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L'article 6 paragraphe 2 point c) du règlement (CEE) no 2226/78 est remplacé par le texte suivant:
« c) classées conformément à la grille communautaire de classement prévue par le règlement (CEE) no 1208/81; les organismes d'intervention refusent les produits dont ils ne jugent pas le classement conforme à ladite grille; toutefois, sur demande de l'intéressé et aux frais de ce dernier, l'organisme d'intervention procède à une nouvelle classification du produit ».
Article 2
L'annexe II du règlement (CEE) no 2226/78 est modifiée comme suit.
1) Dans la version italienne, le point 2 sous a) est remplacé par le texte suivant:
« a) carcasse: il corpo intero dell'animale macellato, dopo le operazioni di dissanguamento, svisceramento e scuoiamento, presentate:
- senza testa e senza zampe: la testa è separata dalla carcassa all'altezza dell'articolazione occipito-atlantoide; le zampe sono sezionate all'altezza delle articolazioni carpo-metacarpiche o tarso-metatarsiche;
- senza gli organi contenuti nelle cavità toracica e addominale, senza reni, grasso della rognonata e grasso di bacino;
- senza gli organi sessuali e muscoli aderenti, senza mammelle e il grasso mammario;
- senza diaframma né pilastro del diaframma;
- senza coda;
- senza midollo spinale;
- senza grasso scrotale;
- senza corona della fesa;
- senza vena giugulare e grasso adiacente (vena grassa);
- il collo deve essere tagliato conformemente alle prescrizioni veterinarie ».
2) Dans la version anglaise, le deuxième tiret du point 2 sous a) est remplacé par le texte suivant:
« - without the organs contained in the thoracic and abdominal cavities, without the kidneys, the kidney fat or the pelvic fat ».
3) Dans la version allemande, le deuxième tiret du point 2 sous a) est remplacé par le texte suivant:
« - ohne die Organe in der Brust- und Bauchhoehle, ohne Nieren, Nierenfettgewebe sowie Beckenfettgewebe ».
4) Dans la version grecque, l'annexe II est remplacée par le texte suivant:
«PARARTIMA II
1. Kréata chondrón vooeidón, nopá í diatiriména di' aplís psýxis (diákrisi 02.01 A II a) toy Koinoý Dasmologíoy) poy paroysiázontai ypó morfí sfagíon, imimoríon sfagíon, emprosthíon kai opisthíon tetartimoríon sfagíon kai proérchontai apó zóa poy échoyn sfageí to polý prin apó éxi iméres.
2. Katá tin énnoia toy paróntos kanonismoý, noeítai os:
a) Sfágio: to olókliro sóma toy sfagménoy zóoy, ópos toýto emfanízetai metá tin afaimátosi, tin apentérosi kai tin ekdorá, to opoío paroysiázetai:
- chorís to kefáli kai chorís ta pódia; to kefáli chorízetai ap to sfágio sto ýpsos tis antlantoïniakís arthróseos, ta pódia kóvontai sto ýpsos tis karpo-metakarpíoy í tarso-metatarsíoy arthróseos,
- chorís ta órgana poy periéchontai sti thorakikí kai stin koiliakí koilótita, chorís toys nefroýs, to nefrikó lípos, kathós kai to lípos tis lekánis,
- chorís ta gennitiká órgana me toys proskolliménoys mys, chorís to mastó kai to lípos toy mastoý,
- chorís diáfragma oýte mys diafrágmatos,
- chorís oyrá,
- chorís notiaío myeló,
- chorís to lípos garífaloy,
- chorís koróna (couronne du tende de tranche),
- chorís sfagítida fléva,
- me to laimó komméno sýmfona me tis ktiniatrikés prodiagrafés.
v) Imimório sfagíoy: to tmíma toy sfagíoy poy anaféretai sto stoicheío a), to opoío prokýptei apó ton temachismó toy, sýmfona pros ti symmetrikí tomí i opoía diérchetai dia mésoy káthe afchenikoý, notiaíoy kai osfyïkoý spóndyloy kai toy ieroý ostoý, kai dia mésoy toy stérnoy kai tis ischio-ivikís symfýseos.
g) Emprósthia tetartimória:
- kopí toy sfagíoy afoý échei kryósei entelós,
- kopí eftheía, sti dékati í ógdoi plevrá,
í
- kopí stin pémpti í ógdoi plevrá, ópoy i synechómeni káto thorakikí moíra apoteleí tmíma toy emprósthioy tetartimoríoy.
d) Opísthia tetartimória:
- kopí toy sfagíoy,
í
- kopí aná plevrés, i kaloýmeni "pistola".
3. Ta proïónta poy anaférontai sto simeío 1 prépei na proérchontai apó kalá afaimatoména sfágia, i ekdorá ton opoíon échei pragmatopoiitheí katá ton orthó trópo kai den paroysiázoyn oýte apokopí tmimáton toy ypodoríoy istoý, oýte epifaneiaká íchni aímatos, ekchymóseis, aimatómata, oýte afairéseis epifaneiakoý lípoys. I esoterikí memvráni toy thóraka prépei na eínai anépafi.
4. Ta proïónta poy anaférontai sto simeío 2 stoicheía g) kai d) prépei na proérchontai apó sfágia kai imimória sfagíon poy na antapokrínontai stoys óroys poy kathorízontai sto simeío 2 stoicheía a) kai v). 5. Ta proïónta poy anaférontai sto simeío 1 prépei na échoyn diatiritheí me aplí psýxi amésos metá ti sfagí gia eikositésseris toyláchiston óres katá trópo óste na epitynchánetai katá to télos tis periódoy diatírisis ypó psýxi esoterikí thermokrasía poy na min ypervaínei toys 7 vathmoýs Kelsíoy. I thermokrasía aftí prépei na diatireítai méchri tin análipsi ton proïónton apó ton organismó parémvasis.»
Article 3
Dans l'annexe III du règlement (CEE) no 2226/78, pour la Grèce, il est inséré la mention suivante:
«ELLADA:
Ktinotrofikí
odós Stadíoy 33
Athína 10559
til. 321 23 59, télex 221683».
Article 4
Le présent règlement entre en vigueur le troisième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 10 octobre 1984.

Labels: 0
3
17