Document ID: 32007D0655

KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 5 päivänä heinäkuuta 2005,
valtiontuesta, jonka Italia aikoo toteuttaa kotieläintuotannon ja oliivinviljelyn alojen hyväksi lain nro 290/99 4 ja 5 §:n, lain nro 67/88 15 §:n 16 momentin ja lain nro 252/91 nojalla
(tiedoksiannettu numerolla K(2004) 4769)
(Ainoastaan italiankielinen teksti on todistusvoimainen)
(2007/655/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 88 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
on mainitun artiklan mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa (1) ja ottaa huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
I MENETTELY
(1)
Italian pysyvä edustusto Euroopan unionissa ilmoitti komissiolle EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti 6 päivänä elokuuta 1998 päivätyllä ja 12 päivänä elokuuta 1998 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä lakiluonnoksesta, jonka tarkoituksena on määräaikojen pidentäminen maatalousalalla. Kyseinen laki rekisteröitiin tukinumerolla N 490/1998.
(2)
Italian viranomaiset vastasivat 1 päivänä lokakuuta 1998 päivättyyn komission lisätietopyyntöön 30 päivänä marraskuuta 1998 päivätyllä ja 4 päivänä joulukuuta 1998 saapuneeksi kirjatulla kirjeessä.
(3)
Komissio pyysi 13 päivänä syyskuuta 1999 päivätyssä kirjeessä Italian viranomaisia toimittamaan aiemmin 28 päivänä tammikuuta 1999 päivätyssä kirjeessään pyytämänsä tiedot, joita se ei ollut vielä saanut. Samassa kirjeessä komissio pyysi Italian viranomaisia vahvistamaan lehdistötiedotteet, joiden mukaan Italian parlamentti oli hyväksynyt 17 päivänä elokuuta 1999 lakiehdotuksen laiksi nro 290, joka julkaistiin 20 päivänä elokuuta 1999 ilmestyneessä Italian virallisen lehden numerossa 195.
(4)
Italian viranomaiset vahvistivat 25 päivänä lokakuuta 1999 päivätyssä ja 5 päivänä marraskuuta 1999 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä, että lakiluonnos oli muutettu laiksi nro 290/99. Saman kirjeen liitteenä oli hyväksytty lakiteksti, ja siinä toimitettiin myös osa komission 28 päivänä tammikuuta 1999 päivätyssä kirjeessä pyytämistä tiedoista.
(5)
Edellä mainittujen tietojen perusteella tukijärjestelmä siirrettiin ilmoittamattomien tukien rekisteriin numerolla NN 155/99.
(6)
Komissio ilmoitti 24 päivänä helmikuuta 2000 päivätyllä kirjeellä (2) Italialle päätöksestään aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely lain nro 290/99 4 ja 5 §:n, 11 päivänä maaliskuuta 1988 annetun lain nro 67/88 (vuoden 1988 varainhoitolaki) 15 §:n 16 momentin ja 8 päivänä elokuuta 1991 annetun lain nro 252/91 osalta. Samassa kirjeessä komissio ilmoitti lisäksi Italialle, että se ei vastusta lain nro 290/99 muita pykäliä (1, 2, 3, 6, 7 ja 8 §), koska niissä ei ole kyse EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta tuesta.
(7)
Samassa kirjeessä komissio pyysi Italiaa toimittamaan 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (3) 10 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti yhden kuukauden kuluessa kirjeen vastaanottamisesta kaikki tarvittavat asiakirjat ja tiedot kyseisen tukitoimenpiteen soveltuvuuden arvioimiseksi.
(8)
Komission päätös menettelyn aloittamisesta julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (4). Komissio on kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa.
(9)
Italian viranomaiset pyysivät 23 päivänä maaliskuuta 2000 päivätyssä kirjeessä 30 päivän lisäaikaa määräaikaan, jonka komissio oli vahvistanut tietojen toimittamiselle menettelyn aloittamisen yhteydessä.
(10)
Italian viranomaiset esittivät komissiolle 18 päivänä toukokuuta 2000 päivätyssä kirjeessä huomautuksensa menettelyn aloittamisesta.
(11)
Italian viranomaiset toimittivat komissiolle 13 päivänä lokakuuta 2000 päivätyssä kirjeessä komission 17 päivänä heinäkuuta 2000 päivätyssä kirjeessään pyytämät tiedot.
(12)
Italian viranomaiset pyysivät 31 päivänä tammikuuta 2001 päivätyssä kirjeessä pidennystä komission 13 päivänä joulukuuta 2000 päivätyssä kirjeessä pyydettyjen tietojen toimittamiselle vahvistamaan määräaikaan.
(13)
Italian viranomaiset toimittivat pyydetyt tiedot 12 päivänä heinäkuuta 2001 päivätyssä kirjeessä.
(14)
Komissio on lisäksi saanut huomautuksia kolmansilta osapuolilta 30 päivänä kesäkuuta 2000 päivätyssä kirjeessä. Komissio on toimittanut nämä huomautukset Italialle, jolla on ollut mahdollisuus ilmaista kantansa. Italian viranomaisilta ei ole saatu huomautuksia kyseiseen kirjeeseen.
(15)
Koska toisaalta lain nro 290/99 4 §:ssä säädetyt tukitoimenpiteet ja saman lain 5 §:ssä sekä toisaalta lain nro 67/88 15 §:n 16 momentissa ja laissa nro 252/91 säädetyt tukitoimenpiteet ovat luonteeltaan varsin erilaisia eivätkä liity toisiinsa, komissio päätti 12 päivänä maaliskuuta 2002 jakaa tapauksen kahteen erilliseen osaan C/7A/2000 ja C/7B/2000, jotka koskevat yhtäältä lain nro 290/99 4 §:ää ja toisaalta saman lain 5 §:ää, lain nro 67/88 15 §:n 16 momenttia ja lakia nro 252/91.
(16)
Komissio ilmoitti 5 päivänä huhtikuuta 2002 päivätyllä kirjeellä (5) Italialle tehneensä lopullisen kielteisen päätöksen lain nro 290/99 4 §:ssä säädettyjen tukitoimenpiteiden osalta. Samassa kirjeessä komissio ilmoitti Italialle myös, että kyseisen päätöksen soveltamisala ja vaikutukset eivät koskeneet 31 päivään maaliskuuta 1998 mennessä erääntyviä maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainoja, joiden jatkamisesta säädettiin lain nro 290/99 4 §:ssä. Vastaavasti kyseinen päätös ei myöskään koskenut lain nro 290/99 5 §:ää, lain nro 67/88 15 §:n 16 momenttia eikä lakia nro 252/91, joka on lain nro 290/99 5 §:ssä mainittujen tukien myöntämisen oikeusperusta. Viimeksi mainittuja tukia tarkastellaan valtiontukiasian C/7B/2000 puitteissa.
(17)
Italian viranomaiset toimittivat lisätietoja 27 päivänä helmikuuta 2003 päivätyssä ja 28 päivänä helmikuuta 2003 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä, joka sisälsi komission 8 päivänä toukokuuta 2002 päivätyssä kirjeessään pyytämät tiedot.
(18)
Maaliskuun 24 päivänä 2004 pidetyn komission virkamiesten ja Italian viranomaisten välisen kokouksen sekä useampien aiheeseen liittyneiden epävirallisten keskustelujen jälkeen Italian viranomaiset pyysivät 20 päivänä toukokuuta 2004 päivätyssä ja 14 päivänä kesäkuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä edelleen lisäaikaa asian tarkastelemisen edellyttämien tietojen toimittamiselle.
(19)
Italian viranomaiset toimittivat lisätietoja 29 päivänä lokakuuta 2004 päivätyssä ja 3 päivänä marraskuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä. Samassa kirjeessä ne ilmoittivat aikovansa pyytää rahoitustietojen, toteutettujen toimenpiteiden ja asianomaisten yritysten tilinpäätöstietojen luottamuksellista käsittelemistä.
(20)
Italian viranomaiset toimittivat lisätietoja 24 päivänä marraskuuta 2004 päivätyssä ja 3 päivänä joulukuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä, jossa ne myös täsmensivät, että kyseiseen ajankohtaan mennessä ei ollut esitetty luottamuksellista käsittelyä koskevia pyyntöjä.
(21)
Lisätietoja toimitettiin 4 päivänä huhtikuuta 2005 päivätyssä ja 7 päivänä huhtikuuta 2005 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä.
II KUVAUS TUESTA
II.1 Tämän päätöksen soveltamisala
(22)
Laissa nro 290/99 säädetään useiden maatalousalan toimenpiteiden määräaikojen jatkamisesta. Kyseisessä laissa on kahdeksan pykälää. Helmikuun 24 päivänä 2000 tekemässään päätöksessä komissio oli päättänyt olla vastustamatta kyseisen lain 1, 2, 3, 6, 7 ja 8 §:ää, koska niissä ei ollut kyse EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta valtiontuesta. Päätös 88 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn aloittamisesta koski kuitenkin mainitun lain 4 ja 5 §:ää sekä lain nro 67/88 15 §:n 16 momenttia ja lakia nro 252/91, joka oli lain nro 290/99 5 §:ssä mainittujen tukien myöntämisen oikeusperusta.
(23)
Komissio teki lopullisen kielteisen päätöksen lain nro 290/99 4 §:stä 5 päivänä huhtikuuta 2002. Tämä päätös koskee lain nro 67/88 15 §:n 16 momenttia, lakia nro 252/91 sekä lain nro 290/99 4 §:ää (yksinomaan 31 päivänä maaliskuuta 1998 erääntyvien maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainojen osalta) ja 5 §:ää.
II.2 Taustaa
(24)
Toimitettujen tietojen perusteella Italian kotieläintuotanto kärsi 1980-luvun lopussa liiallisesta tuotannon hajanaisuudesta, joka johti epäajanmukaisiin, korkealaatuisen tuotannon vaatimuksia huonosti vastaaviin rakenteisiin. Koko järjestelmän uudenaikaistamiseksi laissa nro 87/90, jota muutettiin myöhemmin lailla nro 252/91, säädettiin tuesta integroiduille hankkeille, toisin sanoen useampia yrityksiä koskeville, rakenteeltaan klusterimaisille hankkeille. Hankkeet sisällytettiin ministeriöidenvälisen taloussuunnittelukomitean (CIPE) hyväksymään ohjelmaan sillä edellytyksellä, että ainoastaan sellaisen sidosyritysten muodostaman ryhmän, joka pystyy takaamaan koko hankkeen täytäntöönpanon, toteuttamia hankkeita voidaan rahoittaa. Tämä merkitsi myös sitä, että kaikki hankkeeseen osallistuvat yritykset olivat vastuussa koko hankkeen täytäntöönpanosta ja sitoutuneet (erityislausekkeen nojalla) takaamaan yhteisvastuullisesti hankkeen toteuttamisen. Lisäksi kaikilta yrityksiltä edellytettiin huomattavaa osallistumista hankkeiden rahoittamiseen uuden pääoman ja - osuuskuntien ollessa kyseessä - myös 10 vuoden lainan muodossa. Valtion edellyttämät takeet (koko hankkeen ja yritysten pääomapanosten osalta) tuen myöntämiseksi merkitsivät asianomaisille yrityksille huomattavaa taloudellista rasitetta.
(25)
Koska integroitujen hankkeiden täytäntöönpanoon varatut määrärahat eivät riittäneet kattamaan alan kokonaisrahoitustarvetta, kyseisten integroitujen hankkeiden rahoittamiseen käytettiin laissa nro 67/88 säädettyjä lisämäärärahoja. Kyseiset toimenpiteet toteutettiin osana naudanliha-alan kokonaisvaltaista rationalisointi- ja rakenneuudistusohjelmaa, joka muista EU:n jäsenvaltioista poiketen käynnistettiin Italiassa vasta 1990-luvun alussa. Muut jäsenvaltiot, kuten Ranska, olivat aloittaneet teurastamoidensa rationalisointi- ja rakenneuudistusohjelmat jo 1970-luvun lopussa (6). Italian teurastamojen runsaslukuisuus ja niiden epätasainen maantieteellinen jakautuminen edellyttivät alan perinpohjaista rakenneuudistusta, joka Italian viranomaisten mukaan oli mahdollinen ainoastaan voimakkaan julkisen tuen ja koko alaa koskevan uudenaikaistamisohjelman avulla. Voidakseen jatkaa toimintaansa Italian naudanliha-alan yritysten oli mahdollisimman nopeasti kehitettävä teknistä innovaatiota ja organisatorista rakenneuudistusta kahdella suunnalla:
a)
karjanjalostusjärjestelmien rationalisoiminen valitsemalla teknisiä parannusmenetelmiä, joilla päästään vaatimusten mukaiseen tuotantotasoon kilpailukykyisin kustannuksin;
b)
korkealaatuisen tuotannon monipuolistaminen ja laadultaan vakaiden ja yhdenmukaisten tuotteiden rationalisoiminen.
Lain nro 67/88 täytäntöönpanosta vastasi asiantuntijaryhmä, jonka tehtävänä oli laatia kiireellisten toimenpiteiden ohjelma, määritellä strategiset perusteet ja päättää ehdotettujen hankkeiden tukikelpoisuudesta.
Naudanliha-alan kriisin vakavuuden vuoksi ohjelmaan sisällytetyt toimenpiteet oli suunnattu pääasiassa juuri kyseiselle alalle ja vähäisemmässä määrin myös sian- ja lampaanliha-alan hyväksi.
II.3 Tukitoimenpiteet
(26)
Laissa nro 67/88, jossa säädetään lain nro 290/99 5 §:ssä tarkoitetuista luottoetuuksista, vahvistetaan valtion yksi- ja monivuotisten talousarvioiden laatimista koskevat säännökset, ja se on Italian vuoden 1988 varainhoitolaki. Kyseisen lain 15 §:n 16 momentissa säädetään, että maatalousalan osuuskunnat ja niiden yhteenliittymät voivat saada yhteensä enintään 700 miljardin Italian liiran suuruisia lainoja teurastamojen rakentamiseen, uudistamiseen tai laajentamiseen (7). Laissa säädetään myös, että 100 miljardin liiran enimmäismäärän rajoissa vuonna 1988 ja 50 miljardin liiran enimmäismäärän rajoissa vuonna 1989 kyseisiä lainoja voidaan käyttää edellä mainittuihin rakenteisiin ja laitoksiin liittyvien velkojen konsolidointiin. Näille lainoille myönnetään enintään 10 prosentin suuruinen korkotuki. Kyseisen momentin säännöksiä sovelletaan myös maidon- ja lihantuotannon alalla toimivien osuuskuntien ja niiden yhteenliittymien vakauttamiseen ja kehittämiseen liittyvien hankkeiden rahoittamiseen. Laista ei ole koskaan ilmoitettu komissiolle perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
(27)
Ilmoitetun lain 5 §:ssä vahvistetaan tapaukset, joissa lain nro 67/88 15 §:n 16 momentin mukaisia lainoja koskevat etuudet ovat voimassa myös silloin, kun eräät alun perin vahvistetuista edellytyksistä eivät täyty. Erityisesti 5 §:n 2 momentissa täsmennetään, että edellä mainitun 15 §:n 16 momentin mukaisia, yhteisiä kehittämistoimia tai velkojen konsolidointia varten otettuja lainoja koskevia etuuksia sovelletaan edelleen myös silloin, kun lain nro 87/90 1 §:n, sellaisena kuin se on korvattuna lain nro 252/91 1 §:llä, mukaisesti hyväksytty integroitu hanke on pantu täytäntöön ainoastaan osittain, edellyttäen että lainanottajan oma integroitu hanke on saatettu päätökseen. Lain 5 §:n 3 momentissa säädetään, että yksinomaan velkojen konsolidointia varten otettuihin lainoihin liittyvät luottoetuudet ovat voimassa myös siinä tapauksessa, että integroitua hanketta ei ole saatettu kokonaisuudessaan päätökseen, mikäli lainanottaja esittää oman investointihankkeen, joka on määrä toteuttaa käyttäen osaa myönnetyistä lainavaroista. Lisäksi saman §:n 4 momentissa säädetään, että yritykset, jotka ovat liittyneet yhteen toteuttaakseen kansallisesti merkittävän integroidun kehittämishankkeen kotieläintuotannon alalla ja jotka on jo hyväksytty lain nro 87/90 1 §:ssä, sellaisena kuin se on korvattuna lain nro 252/91 1 §:llä, tarkoitetun rahoitustuen piiriin, säilyttävät oikeutensa ja tukikelpoisuutensa myös siinä tapauksessa, että alkuperäistä integroitua hanketta ei ole saatettu kokonaan päätökseen, edellyttäen että ne ovat saattaneet päätökseen oman osuutensa hankkeesta.
(28)
Lain 4 §:ssä säädetään toimenpiteistä maatalousalan luotonantotoimien helpottamiseksi. Erityisesti siinä pidennetään 12 kuukaudella 31 päivänä maaliskuuta 1998 erääntyvien maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainojen takaisinmaksuaikaa. Tuensaajia ovat sellaiset pääasiallisesti oliivintuotantoa harjoittavat tilat Pugliassa, Calabriassa ja Sisiliassa, joita hoitaa tilan omistaja tai päätoiminen viljelijä tai oliivialan osuuskunta ja joita oliivien ja oliiviöljyn vakava markkinakriisi on erityisesti koetellut. Kyseisiä toimenpiteitä sovelletaan samoin säännöin ja menettelyin myös muiden oliivintuotantoalueiden tiloihin tai oliivialan osuuskuntiin, jos ne ovat kärsineet oliivien ja oliiviöljyn vakavasta markkinakriisistä. Pykälässä määritellään pääasiallisesti oliivintuotantoa harjoittaviksi tiloiksi ja oliivialan osuuskunniksi ne, jotka saavat oliivintuotannosta vähintään 50 prosenttia myytävästä bruttotuotannosta.
(29)
Komissio teki 3 päivänä huhtikuuta 2002 lopullisen kielteisen päätöksen (8) lain nro 290/99 4 §:ssä tarkoitettujen tukien osalta. Kuten päätöksestä selkeästi ilmenee, se ei liittynyt eikä vaikuttanut 31 päivänä maaliskuuta 1998 erääntyviin maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainoihin, joiden takaisinmaksuaikaa pidennettiin lain nro 290/99 4 §:ssä. Sen vuoksi niitä on vielä arvioitava.
(30)
Tarkasteltavana olevan lain 5 §:ssä mainitaan eri tukien myöntämisen oikeusperustana myös laki nro 252/91, jolla muutetaan kotieläintalousalan kiireellisistä toimenpiteistä annettua lakia nro 87/90. Kyseisessä laissa säädetään eri tukimuodoista sellaisten kotieläintalousalan poikkeuksellisten toimenpiteiden hyväksi, jotka toteutetaan kansallisesti merkittävien integroitujen hankkeiden muodossa, ja hyväksytään myös niihin liittyvät määrärahat. Lisäksi laissa säädetään tuesta sellaisen osakeyhtiön perustamiseen, jonka pääomasta maa- ja metsätalousministeriö rahoittaa vähintään 51 prosenttia ja jonka tehtävänä on
a)
lainatakauksien myöntäminen;
b)
investointiluottojen rahoittaminen;
c)
rahoituksen myöntäminen yritysten tervehdyttämiseen ja likvidaatioon liittyviin toimenpiteisiin;
d)
erityishankkeiden toteuttamista varten perustettujen yritysten osuuksien hankkiminen.
II.4 Tuensaajat
(31)
Kotieläintaloutta harjoittavat viljelijät, jotka toimivat lihatuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla.
II.5 Talousarvio
(32)
Integroitujen hankkeiden päivitetty kokonaistalousarvio on:
laki nro 252/91: 97 015 515 581 ITL (n. 50 milj. EUR),
laki nro 67/88 (kehittämislainat): 6 349 660 726 ITL (n. 3,280 milj. EUR),
laki nro 67/88 (konsolidointilainat): 1 968 222 804 ITL (n. 1,016 milj. EUR).
III MENETTELYN ALOITTAMISPÄÄTÖKSEN SYYT
(33)
Lain nro 290/99 5 §:ssä vahvistetaan edellytykset, joiden mukaisesti tiettyjen säädösten nojalla otettuihin lainoihin liittyvät luottoetuudet ovat voimassa silloinkin, kun alkuperäiset edellytykset eivät täyty. Ajankohtana, jona komissio päätti EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisesta, sen käytettävissä ei ollut niitä säädöksiä koskevia tietoja, joihin edellä mainitussa 5 §:ssä viitataan. Kyseiset tiedot ovat kuitenkin olennaisia edellä mainitun pykälän arvioinnin kannalta. Italian viranomaiset toimittivat kyseiset kaksi säädöstekstiä (laki nro 252/91 ja laki nro 67/88) komissiolle vasta sen nimenomaisesta pyynnöstä. Kun komissio päätti aloittaa EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa määrätyn menettelyn, Italian viranomaiset eivät olleet vielä toimittaneet lisätietoja kyseisistä säädöksistä tai niihin sisältyvistä tukitoimenpiteistä. Komissio ei voinut todeta, oliko lain nro 290/99 5 §:ssä kyse EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta valtiontuesta, koska Italian viranomaiset eivät olleet toimittaneet täsmällisiä tietoja asiasta. Koska tukitoimenpide kuitenkin antoi tietyille maatalousyrityksille mahdollisuuden hyötyä edelleen erityistuesta siinäkin tapauksessa, etteivät ne pystyneet täyttämään kaikkia alkuperäisiä tukikelpoisuusvaatimuksia, se vaikutti suosivan kyseisiä yrityksiä muihin sellaisiin yrityksiin verrattuna, jotka samassa tilanteessa olivat osoittaneet pystyvänsä täyttämään kaikki alkuperäiset vaatimukset. Sen vuoksi 5 §:ssä säädetty tukitoimenpide antoi ainakin aiheen olettaa, että on kyse tuesta, jonka luonne on Italian viranomaisten toimittamien tietojen puuttuessa mahdollista selvittää ainoastaan aloittamalla EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely.
(34)
Lain nro 290/99 5 §:ää ei myöskään ollut mahdollista arvioida ottamatta huomioon säännöksiä, jotka muodostivat kyseisessä pykälässä tarkoitettujen erityisetuuksien (luottoetuudet ja rahoitus) myöntämisen oikeusperustan. Kyseiset säännökset ovat lain nro 67/88 15 §:n 16 momentti ja laki nro 252/91. Italian viranomaiset toimittivat ne komissiolle tämän nimenomaisesta pyynnöstä. Molemmissa säädösteksteissä on selkeästi kyse EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta valtiontuesta. Tarkemmin sanottuna lain nro 67/88 15 §:n 16 momentissa säädetään edullisten lainojen myöntämisestä maatalousosuuskunnille ja niiden yhteenliittymille. Kyseisille lainoille voidaan myöntää enintään 10 prosentin suuruinen korkotuki. Siten toimenpiteellä helpotetaan tuensaajina olevien maatalousyritysten korkotaakkaa, joka aiheutuisi lainan myöntämisajankohtana voimassa olleen markkinakoron maksamisesta täysimääräisenä ja jonka kaikki muut tuen ulkopuolelle jäävät maatalousyritykset joutuvat maksamaan. Tässä tapauksessa helpotus vastaa lainan myöntämisajankohtana voimassa olleen markkinakoron (9) ja julkisen tuen ansiosta edunsaajien tosiasiallisesti maksaman (alhaisemman) koron välistä erotusta. Laissa nro 252/91 puolestaan sallitaan julkisten varojen myöntäminen erilaisten kotieläintalousalan hankkeiden toteuttamiseen ja suositaan siten edunsaajia verrattuna muihin maatalousyrityksiin, jotka joutuvat toteuttamaan vastaavanlaisia hankkeita yksinomaan omalla kustannuksellaan. Näin määriteltyinä edellä mainitut toimenpiteet näyttivät molemmat kuuluvan EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.
(35)
Komissio ei pystynyt menettelyn aloittamisajankohtana toteamaan kyseisten tukitoimenpiteiden sääntöjenmukaisuutta. Toistuvista nimenomaisista kehotuksista (10) huolimatta Italian viranomaiset eivät olleet selventäneet komissiolle, oliko kyseisistä säädöksistä ilmoitettu EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaisesti ja kuuluivatko niihin sisältyvät toimenpiteet komission EY:n perustamissopimuksen 87, 88 ja 89 artiklan perusteella arvioimiin tukijärjestelmiin tai oliko niitä ylipäänsä koskaan ilmoitettu komissiolle.
(36)
Olennaisen sisällön osalta komissio epäili edellä mainituissa säädöksissä tarkoitettujen tukijärjestelmien tiettyjen osien soveltuvuutta yhteismarkkinoille. Komissiolle toimitettujen säädöstekstien tarkastelun perusteella kyseisenä ajankohtana käytettävissä olleiden tietojen mukaan eräät lain nro 67/88 15 §:n 16 momenttiin ja lakiin nro 252/91 sisältyneistä toimenpiteistä saattoivat todellisuudessa olla toimintatukea. Koska käytettävissä ei ollut tarkempia ja yksityiskohtaisempia tietoja edellä mainitun alustavan käsityksen kumoamiseksi, komission oli pakko ottaa kielteinen kanta kyseisiin tukiin.
(37)
Lain nro 290/99 4 §:n osalta komissio kehotti EY:n perustamissopimuksen 88 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessään Italiaa toimittamaan kaikki käytettävissä olevat tiedot edellytyksistä (korkoprosentit, mahdolliset takaukset jne.), joiden mukaisesti edellä mainitussa pykälässä maksuajan pidennystä saaneet lainat alun perin myönnettiin, ilmoittamaan myönnettyjen lainojen yhteissumman sekä täsmentämään, kuuluivatko kyseiset tuet jo olemassa olevaan tukijärjestelmään (ja tarvittaessa ilmoittamaan, mikä tukijärjestelmä oli kyseessä). Koska lain nro 290/99 4 §:ää koskevan päätöksen soveltamisala ja vaikutukset eivät liittyneet 31 päivänä maaliskuuta 1998 erääntyviin maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainoihin, joiden maksuajan pidentämisestä säädettiin edellä mainitussa pykälässä, kyseisiä lainoja oli vielä tarkasteltava sen toteamiseksi, oliko kyseiset tuet myönnetty markkinaehtojen mukaisesti (jolloin kyseiset ehdot olisi määriteltävä), vai kuuluivatko ne komission jo hyväksymiin olemassa oleviin tukijärjestelmiin (jotka olisi täsmennettävä).
IV ITALIAN MENETTELYN ALOITTAMISEN JÄLKEEN TOIMITTAMAT TIEDOT
(38)
Menettelyn aloittamisen jälkeen Italian viranomaiset toimittivat vastauksena komission nimenomaisiin pyyntöihin yksityiskohtaisia tietoja 18 päivänä toukokuuta 2000, 13 päivänä lokakuuta 2000, 5 päivänä heinäkuuta 2001, 27 päivänä helmikuuta 2003 sekä 29 päivänä lokakuuta 2004 päivätyssä ja 3 päivänä marraskuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä. Kyseisissä kirjeissä toimitettuja tietoja on tarkasteltava kokonaisuudessaan, koska Italian viranomaiset ovat perinpohjaisen selvityksen perusteella tarkistaneet eräitä alkuperäisiä tietoja, jotka liittyvät erityisesti rahoitustietoja koskevaan yhteenvetoon. Yhteenveto toimitetuista tiedoista on esitetty osassa III.3, jossa annetaan myös viittaukset kyseiseen kirjeeseen.
V KOLMANSIEN OSAPUOLTEN HUOMAUTUKSET
(39)
Komissio sai ainoastaan yhden kirjeen kolmannelta osapuolelta. Sen lähetti 30 päivänä kesäkuuta 2000 CONAZO, joka vetää Italian viranomaisten lakien nro 252/91 ja 67/88 perusteella myöntämää tukea saanutta yritysryhmittymää; komission aloittama menettely koski nimenomaan kyseisiä lakeja.
(40)
Kirjeessään CONAZO ilmaisi ennen muuta olevansa yllättynyt siitä, että komissio oli menettelyn aloittamisen yhteydessä ilmoittanut selvästi, ettei sille ollut ilmoitettu lakien nro 252/91 ja 67/88 olemassaolosta ja siitä, että Italian viranomaiset olivat myöntäneet tukea edellä mainittujen lakien perusteella.
(41)
Yrityksen mukaan komission oli pakko olla tietoinen Italian viranomaisten vuonna 1986 käynnistämästä kotieläintalous- ja teurastamoalojen perinpohjaisesta uudelleenjärjestelyohjelmasta. Samassa kirjeessä CONAZO viittasi edellä mainittujen alojen laajamittaiseen rakenneuudistusohjelmaan, jonka ministeriöidenvälinen taloussuunnittelukomitea (CIPE) kehitti vuonna 1991. Yritys muistutti myös, että teurastamoalalla toteutetut mullistavat aloitteet ovat johtaneet teurastamojen lukumäärän huomattavaan alenemiseen 1980-luvun yli 8 500 yksiköstä nykyisiin 3 000 yksikköön.
VI ARVIOINTI
(42)
EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltion myöntämä tai valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu yhteismarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
(43)
Perustamissopimuksen 87 ja 88 artikloja sovelletaan sellaisten tuotteiden tuotantoon ja kauppaan, joiden hyväksi Italian viranomaiset ovat päättäneet myöntää tukia. Naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1254/1999 (11) 40 artiklassa säädetäänkin, että jollei samassa asetuksessa toisin säädetä, perustamissopimuksen 87, 88 ja 89 artiklaa sovelletaan naudanliha-alan tuotteiden tuotantoon ja kauppaan. Vastaavanlainen säännös sisältyy myös sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2759/75 (12) 21 artiklaan ja lampaan- ja vuohenliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä joulukuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2529/2001 (13) 23 artiklaan.
VI.1 Tuen olemassaolo
(44)
Lain nro 290/99 5 §:ssä vahvistetaan tapaukset, joissa edellä mainittujen säädösten mukaisesti otettuja lainoja koskevat luottoetuudet ovat voimassa myös silloin, kun alkuperäiset edellytykset eivät täyty. Koska toimenpiteellä myönnettiin tietyille maatalousyrityksille mahdollisuus päästä edelleen osallisiksi erityistuesta siinäkin tapauksessa, että ne eivät pystyneet täyttämään kaikkia alkuperäisiä tukikelpoisuusedellytyksiä, se vaikutti suosivan näitä yrityksiä verrattuna muihin yrityksiin, jotka samassa tilanteessa olivat osoittaneet pystyvänsä täyttämään kaikki alkuperäiset edellytykset.
(45)
Kyseistä pykälää ei myöskään voida arvioida ottamatta huomioon säännöksiä, jotka muodostavat erityisetuuksien (luottoetuudet ja rahoitus) myöntämisen oikeusperustan ja joihin kyseisessä pykälässä viitataan, toisin sanoen lain nro 67/88 15 §:n 16 momenttia ja lakia nro 252/91. Kuten edellä 37, 38 ja 39 kohdassa mainitaan, molemmissa säädöksissä on selkeästi kyse EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta valtiontuesta. Tarkemmin sanottuna lain nro 67/88 15 §:n 16 momentissa säädetään edullisten lainojen myöntämisestä maatalousosuuskunnille ja niiden yhteenliittymille. Kyseisille lainoille voidaan myöntää enintään 10 prosentin suuruinen korkotuki. Tämä tarkoittaa sitä, että valtio helpottaa tuensaajina olevien maatalousyritysten korkotaakkaa, joka aiheutuisi lainan myöntämisajankohtana voimassa olleen markkinakoron maksamisesta täysimääräisenä ja jonka kaikki muut tuen ulkopuolelle jäävät maatalousyritykset joutuvat maksamaan. Tässä tapauksessa helpotus vastaa lainan myöntämisajankohtana voimassa olleen markkinakoron ja julkisen tuen ansiosta edunsaajien tosiasiallisesti maksaman (alhaisemman) koron välistä erotusta.
(46)
Laissa nro 252/91 sallitaan julkisten varojen myöntäminen erilaisten kotieläintalousalan hankkeiden toteuttamiseen ja suositaan siten edunsaajia verrattuna muihin maatalousyrityksiin, jotka joutuvat toteuttamaan vastaavanlaisia hankkeita yksinomaan omalla kustannuksellaan. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan tietyn yrityksen aseman lujittaminen valtiontuen avulla saattaa vääristää kilpailua niihin kilpaileviin yrityksiin nähden, jotka eivät pääse osallisiksi samasta tuesta. Lisäksi yhteisön sisäinen kauppa kotieläintuotannon alalla on merkittävää (14), minkä vuoksi toimenpide saattaa vääristää kilpailua ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
(47)
Tämän vuoksi komissio päättelee, että tarkasteltavana oleva tukitoimenpide kuuluu perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa määrätyn kiellon soveltamisalaan.
VI.1 a) Tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille
(48)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 2 ja 3 kohdassa määrätään poikkeuksista saman artiklan 1 kohdassa määrättyyn kieltoon.
(49)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 2 kohdassa määrättyjä poikkeuksia ei ilmeisestikään voida soveltaa tarkasteltavana olevassa tapauksessa tuen luonteen ja tarkoituksen vuoksi. Italian viranomaiset eivät myöskään ole vedonneet 87 artiklan 2 kohdan soveltamiseen.
(50)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdassa täsmennetään olosuhteet, joissa valtiontuen voidaan katsoa soveltuvan yhteismarkkinoille. Tuen soveltuvuus yhteismarkkinoille on arvioitava koko yhteisön eikä vain yksittäisen jäsenvaltion kannalta.
(51)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohtaa ei ilmeisestikään voida soveltaa, koska tukea ei ole tarkoitettu taloudellisen kehityksen edistämiseen alueilla, joilla elintaso on poikkeuksellisen alhainen tai joilla vajaatyöllisyys on vakava ongelma.
(52)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan b alakohtaa ei myöskään voida soveltaa, koska tukea ei ole tarkoitettu Euroopan yhteistä etua koskevan tärkeän hankkeen edistämiseen tai Italian taloudessa olevan vakavan häiriön poistamiseen.
(53)
Tarkasteltavana olevaa tukea ei ole tarkoitettu - eikä se myöskään sovellu - 87 artiklan 3 kohdan d alakohdassa määrättyjen tavoitteiden saavuttamiseen.
(54)
Perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltuvana voidaan pitää tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseen, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla. Sen vuoksi ilmoitettua tukijärjestelmää on arvioitava kyseisen artiklan ja tarkasteltavana olevaan tapaukseen sovellettavien erityissäännösten perusteella.
(55)
Kaikki laeissa nro 67/88 ja 252/91 tarkoitettua tukea saaneet integroidut hankkeet oli hyväksytty ennen 31 päivää joulukuuta 1992 (15), ja niihin liittyvät taloudelliset sitoumukset hyväksyttiin kyseiseen ajankohtaan mennessä. Tarkasteltavana olevia tukia ei ole koskaan ilmoitettu komissiolle, minkä vuoksi ne ovat asetuksen (EY) N:o 659/1999 1 artiklan f alakohdassa tarkoitettua sääntöjenvastaista tukea. Maatalousalan valtiontukea koskevien yhteisön suuntaviivojen (16) 23.3 kohdan mukaan asetuksen (EY) N:o 659/1999 1 artiklan f alakohdassa tarkoitettuja sääntöjenvastaisia tukia on arvioitava niiden myöntämisajankohtana voimassa olleiden sääntöjen ja suuntaviivojen perusteella.
(56)
Italian viranomaisten mukaan kaikki myönnetyt tuet liittyivät viiden hyväksytyn integroidun hankkeen (17) puitteissa joko alkutuotannon (karjankasvatus) tai maataloustuotteiden jalostuksen ja kaupan pitämisen alalla tehtyihin investointeihin.
(57)
Tukikelpoisiksi katsotut investoinnit liittyivät pääasiassa tekniikan ja hygieniaolojen nykyaikaistamiseen, teurastamojen parantamiseen, sivutuotteiden käyttöön ja hävittämiseen, lihatuotteiden jalostus- ja pakkauslinjoihin, tilojen ja laitteiden mukauttamiseen tuotteiden tarjontamuotojen kehittämiseksi, tuotantorakenteiden sekä jalostukseen ja kaupan pitämiseen liittyvän kaluston hankintaan tuotantoteknologian parantamiseksi ja laitehankintoihin korkealaatuisten tuotantomenetelmien kehittämiseksi. Hankkeiden arvioinnissa otettiin huomioon myös investoinnit aineettomaan omaisuuteen (esim. markkinointi ja patenttioikeudet), mutta niihin ei koskaan myönnetty rahoitusta.
(58)
Seuraavia menoluokkia ei katsottu tukikelpoisiksi:
-
menekinedistäminen ja mainonta,
-
aineettomat investoinnit, kuten tavaramerkit,
-
suunnittelu- ja rakentamiskustannukset,
-
oikeudelliset ja hallintokustannukset, verot.
VI.1 a) 1 Maataloustuotteiden jalostukseen ja kaupan pitämiseen liittyvät investoinnit
(59)
Hankkeiden ja niihin liittyvien sitoumusten hyväksymisajankohtana komissio piti yhteismarkkinoille soveltuvina kaikkia sellaisia investointeja, joiden osalta tuen intensiteetti ei ylittänyt komission maatalousalalla sallimaa tavanomaista tuen enimmäisintensiteettiä, toisin sanoen 55 prosenttia (75 % tavoite 1 -alueilla), kun on kyse alakohtaisten ohjelmien tai asetuksessa (ETY) N:o 866/90 (18) vahvistettujen perusteiden mukaisista hankkeista, ja muiden hankkeiden osalta 35 prosenttia (50 % tavoite 1 -alueilla), edellyttäen että niitä ei ole suljettu asetusten (ETY) N:o 866/90 ja (ETY) N:o 867/90 mukaisesti rahoitettavista investoinneista 7 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyn komission päätöksen liitteessä vahvistettujen ja tarvittaessa perustamissopimuksen 87 artiklasta johtuvia mukautuksia soveltaen käytettyjen valintaperusteiden ulkopuolelle.
(60)
Sen vuoksi on tarpeen selvittää, onko tukea saaneiden investointien yhteydessä tosiasiallisesti noudatettu asetuksen (ETY) N:o 866/90 vaatimuksia ja 7 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyssä komission päätöksessä vahvistettuja alakohtaisia rajoituksia. Edellä mainitun päätöksen liitteessä olevassa 2.10 kohdassa, jossa käsitellään nimenomaan liha- ja muna-alaa, vahvistetaan ensisijaiset investoinnit, toisin sanoen investoinnit, joihin komissio suhtautuu erityisen suopeasti, koska niiden katsotaan edistävän muita enemmän tietyn alan kehitystä.
(61)
Ensisijaisten investointien osalta komissio suhtautuu myönteisesti teurastamoiden yhteyteen perustettaviin leikkaamoihin erityisesti sellaisilla tuotantoalueilla, joilla tämänkaltaisia laitoksia ei ole vielä olemassa. Toisaalta samassa kohdassa suljetaan tuen ulkopuolelle kaikki sellaiset investoinnit, jotka johtavat sikojen, nautojen, lampaiden ja siipikarjan teurastuskapasiteetin kasvuun, jollei asianomainen yritys tai jokin toinen yritys luovu vastaavansuuruisen kapasiteetin käytöstä, tai - kun on kyse sioista, naudoista, lampaista ja siipikarjasta kanoja lukuun ottamatta - jollei alueen tuotantokapasiteetin taso ole selkeästi alenemassa.
(62)
Kuten Italian viranomaiset ovat ilmoittaneet, ainoastaan eräät niiden tekemistä investoinneista liittyivät leikkaamoiden perustamiseen. Koska ne eivät ole pystyneet ilmoittamaan täsmällisesti leikkaamoihin suunnattujen investointien osuutta, on varmistuttava siitä, etteivät kyseiset investoinnit vastaa luonteeltaan liitteen 2.10 kohdassa nimenomaisesti tuen ulkopuolelle jätettäviä investointeja, toisin sanoen investointeja, jotka johtavat teurastuskapasiteetin kasvuun, jollei asianomainen tai jokin muu yritys ole poistanut vastaavaa kapasiteettia (19).
(63)
Italian viranomaiset korostivat 12 päivänä heinäkuuta 2001 päivätyssä kirjeessään, että teurastamoalan sekä maataloustuotteiden jalostamisen ja kaupan pitämisen alan investoinnit ovat tapahtuneet seitsemän hankkeen puitteissa. Ne esittivät tiedot, joista ilmenee, että kunkin hankkeeseen osallistuneen laitoksen uusi kokonaisteurastuskapasiteetti on 30 eläintä tunnissa aikaisempaa kapasiteettia pienempi. Siten päätöksen 90/342/ETY liitteessä olevassa 2.10 kohdassa säädetty edellytys täyttyy.
(64)
Alueellisia valtiontukia koskevissa suuntaviivoissa (20) esitetyn menetelmän mukaan laskettu ja bruttoavustusekvivalenttina ilmaistu tuen intensiteetti, joka sisältää kaikki lakien nro 252/91 ja 67/88 (laissa nro 290/1999 ei tehty muutoksia lakien nro 252/91 ja 67/88 mukaisten tukien intensiteettiin, määrään tai tuensaajiin) mukaisesti myönnetyt julkiset tuet, ei ylittänyt 75:tä prosenttia (tavoite 1 -alueilla toteutettujen investointien osalta) tai 55:tä prosenttia, joka oli kyseisenä ajankohtana muilla kuin tavoite 1 -alueilla maataloustuotteiden jalostamiseen ja kaupan pitämiseen liittyvien investointien osalta hyväksytty enimmäisintensiteetti. Siten kaikkien tarkasteltavana olevien investointien enimmäisintensiteetti - riippumatta investointien maantieteellisestä sijainnista - oli kyseisenä ajankohtana voimassa olleen yhteisön lainsäädännön mukainen, kuten taulukosta 1 käy ilmi.
Taulukko 1
Investoinnit jalostuksen ja kaupan pitämisen alalla
Tukikelpoiset kustannukset (ITL)
Tuen kokonaismäärä (ITL)
%
CONAZO
Investoinnit epäsuotuisilla alueilla
4 972 623 097
3 729 467 323
75,00 %
Investoinnit muilla alueilla
48 753 248 149
26 480 183 539
54,31 %
FIORUCCI
Investoinnit
39 831 488 798
14 170 000 000
35,57 %
GUARDAMIGLIO
Investoinnit
15 296 548 104
5 477 000 000
35,81 %
INALCA
Investoinnit
139 597 581 320
42 502 000 000
30,45 %
PRUNOTTO
Investoinnit
4 243 327 136
1 930 000 000
45,48 %
CAMALLEVAMENTI
Investoinnit
4 667 623 201
2 567 192 000
55,00 %
C.L.S.M.
Investoinnit
6 067 000 000
3 260 533 100
53,74 %
(65)
Asetuksen (ETY) N:o 866/90 11 artiklan mukaisesti kyseiset toimenpiteet on suunnattu maataloustuotteiden pakkauksen, säilyttämisen, käsittelyn ja jalostamisen järkiperäistämiseen ja kehittämiseen tai valmistuksen sivutuotteiden tai jätteiden kierrättämiseen, markkinoille saattamisen parantamiseen, mukaan lukien hintojen muodostuksen avoimuuden parantaminen, uusien jalostustekniikoiden soveltamiseen, mukaan lukien uusien tuotteiden ja sivutuotteiden kehittäminen tai uusien markkinoiden avaaminen sekä uutta luovien investointien aloittaminen, sekä tuotteiden laadun parantamiseen.
(66)
Asetuksen (ETY) N:o 866/90 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti menot, jotka voidaan korvata, rajoittuvat seuraaviin:
-
kiinteän omaisuuden hankinta, lukuun ottamatta maapohjan ostoa,
-
uudet koneet ja laitteet, mukaan lukien atk-ohjelmat ja ohjelmistot,
-
yleiskustannukset, erityisesti arkkitehtien, insinöörien, konsulttien ja toteutettavuustutkimusten kustannukset, 12 prosentin rajoissa edellisissä luetelmakohdissa tarkoitetuista kustannuksista.
(67)
Kuten jäljempänä selvitetään (vrt. 80-98 kohta), taloudelliseen vakauttamiseen liittyvät tarpeet on suljettu tukikelpoisten menojen ulkopuolelle. Tukikelpoiset menot on laskettu yksinomaan investointeihin ja tukikelpoisiin kustannuksiin liittyvien menojen perusteella. Lisäksi CIPE:n ohjelmassa pyrittiin nimenomaan varmistamaan johdonmukaisuus ja yhdenmukaisuus yhteisen markkinajärjestelyn sääntöjen kanssa.
(68)
Edellä esitettyjen näkökohtien perusteella Italian viranomaisten edellä kuvattujen integroitujen hankkeiden toteuttamiseen myöntämä tuki soveltuu yhteismarkkinoille perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti. Tämä koskee kuitenkin ainoastaan investointien tosiasiallisen toteuttamisen yhteydessä myönnettyä tukea. Siihen ei sisälly asianomaisten yritysten taloudelliseen vakauttamiseen tai lainojen konsolidointiin mahdollisesti myönnetty tuki, jota arvioidaan jäljempänä olevissa kohdissa.
VI.1 a) 2 Tilainvestoinnit
(69)
Kuten jo edellä on esitetty, tarkasteltavana olevaan tukijärjestelmään sisältyi myös tukea yritysryhmien kokonaishankkeen periaatteiden mukaisesti alkutuotantoon tekemien investointien hyväksi.
(70)
Tukea saaneet yritykset olivat CONAZO, GEA ja Val di Cesola (21). Tukikelpoiset kustannukset ja tuen kokonaismäärät on esitetty taulukossa 2.
Taulukko 2
Tuotantoinvestoinnit
Tukikelpoiset kokonaiskustannukset ITL
Tuen kokonaismäärä ITL
%
CONAZO
7 652 930 000
2 678 525 500
35,00 %
G E A
2 368 708 000
558 831 181
23,59 %
Val di Cesola
553 923 850
278 830 197
50,34 %
(71)
Ajankohtana, jona eri hankkeet ja niihin liittyvien varojen myöntäminen hyväksyttiin, maatilojen investointitukia arvioitiin maatalouden rakenteiden tehokkuuden parantamisesta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2328/91 (22) säännösten perusteella. Asetusta, jossa otettiin käyttöön osarahoitusjärjestelmä maatalousyritysten tehokkuuden parantamiseksi, on sovellettu yksittäisiin tiloihin. Asetuksessa otettiin käyttöön yhteinen toimintakehys, jonka puitteissa jäsenvaltioilla oli mahdollisuus tai velvollisuus pannan täytäntöön tietty määrä tukijärjestelmiä, joille myönnettiin yhteisön osarahoitusta. Asetuksessa otettiin käyttöön myös tietynlaisia jäsenvaltioiden myöntämiä kansallisia tukia koskeva sääntely. Sen 35 artiklassa määriteltiin edellytykset, joiden mukaisesti jäsenvaltioilla oli mahdollisuus myöntää valtiontukea asetuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Asetuksen 35 artiklassa mainittiin erityisesti, että ”asetus ei rajoita jäsenvaltioiden mahdollisuutta toteuttaa muita tukitoimenpiteitä tämän asetuksen soveltamisalalla, lukuun ottamatta 2, 6-9 ja 11 artiklassa, 12 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa sekä 17 artiklassa tarkoitettua alaa, jos toimenpiteitä koskevat edellytykset tai yksityiskohtaiset säännöt myöntämisestä eroavat tässä asetuksessa säädetyistä tai tukimäärät ovat tässä asetuksessa säädettyjä enimmäismääriä suurempia, jollei kyseisiä toimenpiteitä ole toteutettu perustamissopimuksen 92, 93 ja 94 artiklan mukaisesti”. Saman artiklan 2 kohdassa säädettiin, että ”perustamissopimuksen 92, 93 ja 94 artiklan määräyksiä, lukuun ottamatta 92 artiklan 2 kohtaa, ei sovelleta 2, 6-9 ja 11 artiklassa, 12 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa sekä 17 artiklassa säädettyihin tukitoimenpiteisiin”.
(72)
Siten 35 artiklassa määriteltiin selkeästi niiden tukitoimenpiteiden luonne, joita jäsenvaltioilla oli mahdollisuus toteuttaa, ja rajoitettiin jäsenvaltioiden toiminta-alaa yksinomaan valtion varoista rahoitettujen tukien osalta. Käytännössä jäsenvaltioiden oli ilmoitettava komissiolle kaikista asetuksen soveltamisalaan kuuluvia aloitteita koskevien tukien myöntämispäätöksistä joko kyseisessä asetuksessa säädetyn yhteisön osarahoituksen myöntämistä koskevan menettelyn tai valtiontukea koskevien EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisesti. Italian viranomaiset eivät olleet ilmoittaneet komissiolle tarkasteltavana olevista tuista asetuksessa (ETY) N:o 2328/91 säädetyn, yhteisön osarahoituksen saamista koskevan menettelyn tai saman asetuksen 12 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoitetun tuen myöntämistä koskevien säännösten mukaisesti. Sen vuoksi kyseisiä tukitoimenpiteitä olisi arvioitava perustamissopimuksen 87, 88 ja 89 artiklan perusteella ja edellä mainitussa asetuksessa säädettyjen rajoitusten ja edellytysten mukaisesti.
(73)
Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklassa täsmennetään investoinnit, joita jäsenvaltiot saavat rahoittaa yksinomaan omista varoistaan. Kuten asetuksen 35 artiklassa mainitaan, perustamissopimuksen 87, 88 ja 89 artiklaa ei sovelleta 12 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädettyihin toimenpiteisiin. Sen vuoksi kyseisiä tukia on arvioitava yksinomaan asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 1 ja 5 kohdan perusteella.
(74)
Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 1 kohdassa säädetyt tukitoimenpiteet ovat lisätukea, jota jäsenvaltiot voivat myöntää tiukasti määritellyin edellytyksin kyseisen asetuksen mukaisen yhteisön osarahoittaman tukijärjestelmän lisäksi. Tällaista lisätukea voidaan myöntää ainoastaan sellaisille tiloille, jotka täyttävät kaikki asetuksessa (5-9 artikla) säädetyt yhteisön tukikelpoisuusedellytykset, ja ainoastaan aikaisemmin hyväksyttyjen yhteisrahoitettujen tukien sisällyttämiseksi järjestelmään. Tarkasteltavana olevat tuet eivät kuulu edellä mainitun kohdan soveltamisalaan, koska se liittyy ainoastaan tukiin, jotka koskevat aikaisemmin hyväksyttyjen osarahoitettujen tukien sisällyttämistä tukijärjestelmään.
(75)
Asetuksen (ETY) N:o 2328/91 12 artiklan 5 kohdassa täsmennetään investointituet, joihin ei sovelleta saman artiklan muissa kohdissa säädettyjä kieltoja ja rajoituksia ja jotka voidaan periaatteessa sallia. Tällaisia toimenpiteitä ovat
-
maanhankintaa koskevat tukitoimenpiteet,
-
tuetut käyttölainat, joiden laina-aika on enintään yksi markkinointivuosi,
-
urospuolisten siitoseläinten hankintaa koskevat tukitoimenpiteet,
-
lainojen takaukset, mukaan lukien niiden korot,
-
investointitoimenpiteet, jotka koskevat ympäristönsuojelua ja ympäristön tilan parantamista, jos ne eivät lisää tuotantoa,
-
investointitoimenpiteet, jotka liittyvät karjankasvatuksen hygienian parantamiseen ja eläinten hyvinvointiin liittyvien yhteisön vaatimusten tai kansallisten vaatimusten noudattamiseen, jos ne ovat yhteisön vaatimuksia tiukempia ja kyseiset investoinnit eivät lisää tuotantoa, edellyttäen että kaikki edellä luetellut toimenpiteet ovat perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan (ent. 92 ja 93 artiklan) mukaiset.
(76)
Italian viranomaiset ilmoittivat 13 päivänä lokakuuta 2000 päivätyssä kirjeessä, että lain nro 252/91 mukaista tukea alkutuotannon investointeihin oli myönnetty ainoastaan kolmelle hankkeelle. Kyseisten investointien tarkoituksena oli jalostuskeskusten rakenteiden uudistaminen ja parantaminen tuotantokustannusten alentamiseksi, laadun parantamiseksi, hygieniaolosuhteiden parantamiseksi ja eläinten hyvinvoinnin lisäämiseksi. Kokonaisuutena investointien avulla parannettiin tilojen ilmanvaihtoa, alennettiin eläintiheyttä, parannettiin valaistusta, vedenjakelua jne. Italian viranomaiset ovat vakuuttaneet, että tuki myönnettiin investointeihin, joiden avulla saavutettiin direktiiveissä 91/629/ETY (23) ja 91/630/ETY (24) säädettyjä hygieniaan ja eläinten hyvinvointiin liittyviä yhteisiä vaatimuksia korkeampi taso. Italian viranomaiset toimittivat 24 päivänä marraskuuta 2004 päivätyssä ja 3 päivänä joulukuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä luettelon investoinneista osoittaakseen, että ne oli suunnattu hygieniaolosuhteiden ja eläinten hyvinvoinnin parantamiseen ja niiden avulla ylitettiin kyseisenä ajankohtana voimassa olleiden vaatimusten mukainen taso. Maa- ja metsätalousministeriön ja asianomaisen alueen tarkastusviranomaiset tarkastivat kaikki rahoitusta saaneet hankkeet todetakseen, että niille asetetut tavoitteet oli saavutettu.
(77)
Asetuksessa säädetty tuen enimmäisintensiteetti (35 % ja epäsuotuisilla alueilla 75 %), kaikki kyseisiin investointeihin suunnattu julkinen tuki mukaan luettuna, ei ylittynyt.
(78)
Viranomaiset vakuuttivat myös, että eläinten kokonaismäärä ei kasvanut investointien seurauksena ja että kaikki investoinnit tehtiin asetuksen (ETY) N:o 2328/91 6 artiklan säännösten mukaisesti.
(79)
Kuten jäljempänä VI.1 a)3 jaksossa täsmennetään, niin sanottu taloudellisen vakauttamisen tarve tai velkojen konsolidointia varten otetut lainat eivät sisälly tukikelpoisiin kustannuksiin.
(80)
Edellä sanotun perusteella edellä mainitut Italian viranomaisten alkutuotannon investointeihin myöntämät tuet soveltuvat yhteismarkkinoille EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti.
VI.1 a) 3 Tuet yritysten taloudelliseen vakauttamiseen ja velkojen konsolidointiin
(81)
Kuten edellä olevassa jaksossa todetaan, lain nro 290/99 5 §:n 2 momentin mukaan lain nro 67/88 15 §:n 16 momentin mukaisten yhteistä kehittämistä tai velkojen konsolidointia varten otettujen lainojen luottoetuudet ovat edelleen voimassa myös silloin, kun lain nro 87/90 1 §:n, sellaisena kuin se on korvattuna lain nro 252/91 1 §:llä, mukaisesti hyväksytty integroitu hanke on pantu täytäntöön ainoastaan osittain, edellyttäen että lainanottajan oma integroitu hanke on saatettu päätökseen. Lain 5 §:n 3 momentissa säädetään, että yksinomaan velkojen konsolidointia varten edellä olevan lain mukaisesti otettuihin lainoihin liittyvät luottoetuudet ovat voimassa myös siinä tapauksessa, että integroitua hanketta ei ole saatettu kokonaisuudessaan päätökseen, mikäli lainanottaja esittää oman investointihankkeen, joka on määrä toteuttaa käyttäen osaa myönnetyistä lainavaroista.
(82)
Lain nro 290/99 5 §:ssä tarkoitetuista luottoetuuksista, joita komissio alun perin arvioi, säädetään laissa nro 67/88. Sen 15 §:n 16 momentissa, jonka osalta komissio päätti aloittaa menettelyn, säädetään, että osuuskunnat ja niiden yhteenliittymät voivat saada yhteensä enintään 700 miljardin Italian liiran suuruisia lainoja teurastamojen rakentamiseen, uudistamiseen tai laajentamiseen. Laissa säädetään myös, että 100 miljardin liiran enimmäismäärän rajoissa vuonna 1988 ja 50 miljardin liiran enimmäismäärän rajoissa vuonna 1989 kyseisiä lainoja voidaan käyttää edellä mainittuihin rakenteisiin ja laitoksiin liittyvien velkojen konsolidointiin.
(83)
Siten sekä lain nro 290/99 5 §:ssä että lain nro 67/88 15 §:n 16 momentissa annetaan mahdollisuus käyttää myönnettyjä varoja myös velkojen konsolidointiin.
(84)
Lisäksi niiden tietojen perusteella, jotka Italian viranomaiset toimittivat vastauksessaan menettelyn aloittamista koskevaan komission kirjeeseen (25) valtio otti lain nro 252/91 soveltamisen yhteydessä huomioon myös niin sanotun ”taloudellisen vakauttamisen tarpeen”. Viranomaisten mukaan hankkeen toteuttaminen edellytti huomattavaa taloudellista sitoutumista sekä ”kehittämishankkeen” varsinaisen täytäntöönpanon että siitä johtuvan taloudellisen vakauttamisen tarpeen osalta (26). Taloudellisen vakauttamisen tarve katsottiin ylimääräiseksi lisäksi investointiin, koska se liittyi suoraan kyseisestä investoinnista saatuun tuottoon.
(85)
Edellä sanotun perusteella on ilmeistä, että osa Italian viranomaisten yritysten hankkeille myöntämästä tuesta oli todellisuudessa tarkoitettu helpottamaan näiden yritysten rahoitustaakkaa, joka johtui kyseisistä investoinneista olematta kuitenkaan välittömässä yhteydessä niihin.
(86)
Komissio on aina epäillyt laissa nro 67/88 säädetyn velkojen konsolidointiin myönnetyn tuen ja laissa nro 252/91 säädetyn taloudelliseen vakauttamiseen tarkoitetun tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille. Menettelyn aloittamista koskevassa 18 päivänä toukokuuta 2000 päivätyssä vastauskirjeessään Italian viranomaiset väittivät, että molemmat tuet liittyvät suunniteltujen integroitujen hankkeiden yhteydessä toteutettuihin investointeihin. Ne ilmoittivat, että laissa nro 67/88 velkojen konsolidoinnin hyväksyminen sidottiin investointihankkeiden tosiasialliseen täytäntöönpanoon. Viranomaisten mukaan konsolidointilainan tarkoituksena oli yksinkertaisesti palauttaa osuuskuntien maksuvalmius, joten sillä oli tässä suhteessa samanlainen vaikutus kuin tuella. Se oli aina investointiin sidoksissa oleva rahoitustoimi.
(87)
Näistä vakuutteluista huolimatta komissio ilmaisi epäilynsä edellä mainittujen tukitoimenpiteiden osalta ja ilmoitti Italian viranomaisten kannasta poiketen, että kuvauksen ja asianomaisten lakitekstien perusteella tukien tarkoituksena vaikutti olevan helpottaa taloudellisissa vaikeuksissa olevien tuensaajien asemaa olematta mitenkään sidoksissa investointien tosiasialliseen toteuttamiseen. Samassa kirjeessä, jossa komissio ilmaisi varauksensa, se kehotti Italian viranomaisia myös täsmentämään, olivatko kyseiset tuet niiden myöntämisajankohtana voimassa olleiden säännösten mukaiset.
(88)
Vastauksessaan edellä mainittuun kirjeeseen (27) Italian viranomaiset ilmoittivat, että taloudellisen vakauttamisen osalta suunnitelluissa rahoitustoimenpiteissä otettiin huomioon kaikkien integroitujen hankkeiden kokonaisrahoitustarve, joka muodostui tosiasiallisista investoinneista ja taloudellisesta vakauttamisesta, jonka osuus sai olla enintään 50 prosenttia kokonaisrahoitustarpeesta. Näin taloudellisen vakauttamisen avulla varmistettiin tehtyihin investointiin liittyvien taloudellisten sitoumusten maksaminen.
(89)
Asiaa koskevien komission huomautusten osalta Italian viranomaiset sitoutuivat 29 päivänä lokakuuta 2004 päivätyssä ja 3 päivänä marraskuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessään irrottamaan taloudellisen vakauttamisen tarpeen tukikelpoisista kustannuksista. Sen vuoksi yritysten taloudellisen vakauttamisen tarve, joka oli alun perin sisällytetty investointeihin liittyviin tukikelpoisiin kustannuksiin, laskettiin pois. Tämä merkitsee, että tukea myönnettäessä tukikelpoisina kustannuksina otettiin huomioon ainoastaan edellä mainittujen edellytysten mukaisesti rahoitettavien investointien toteuttamiseen suoraan liittyvät kustannukset. Taloudellinen vakauttaminen ei missään tapauksessa johtanut ylimääräisten varojen siirtämiseen valtiolta integroituja hankkeita käynnistäneille yrityksille, mutta se oli alun perin sisällytetty tukikelpoisiin kustannuksiin.
(90)
Uuden laskutavan mukaan (ts. taloudellisen vakauttamisen tarve on jätetty tukikelpoisten kustannusten ulkopuolelle), kahden tukea saaneen osuuskunnan (CONAZO ja Consorzio latterie sociali mantovane) osalta tuen intensiteetti oli enintään 35 prosenttia alkutuotannossa, alle 55 prosenttia jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla tavanomaisilla alueilla ja enintään 75 prosenttia epäsuotuisilla alueilla. Nämä tiedot ilmenevät myös jäljempänä olevasta taulukosta.
Taulukko 3
Taloudellinen vakauttaminen
Tukikelpoiset kustannukset ITL
Julkinen tuki (laki nro 252/91)
%
CONAZO
Tuotanto
7 652 930 000
2 678 525 500
35,00
Jalostaminen epäsuotuisilla alueilla
4 972 623 097
3 729 467 323
75,00
Jalostaminen
48 753 248 149
20 700 797 658
42,46
CONAZO YHTEENSÄ
61 378 801 246
27 108 790 481
44,16
Consorzio Latterie Sociali Mantovane
Jalostaminen muilla kuin epäsuotuisilla alueilla
6 067 000 000
3 260 533 100
53,74
(91)
Velkojen konsolidoinnin osalta Italian viranomaiset täsmensivät, että niin sanottu velkojen konsolidoinnin rahoitus oli tarkoitettu toisaalta niin sanottujen kehittämislainojen, toisin sanoen integroitujen hankkeiden toteuttamiseen liittyvien lainojen rahoittamiseen silloin, kun laissa nro 252/91 säädetyt määrärahat osoittautuivat riittämättömiksi, ja toisaalta edellä tarkoitettujen investointien rahoittamisen tarkoitettujen konsolidointilainojen rahoittamiseen.
(92)
Kehittämislainat myönnetään lain nro 252/91 nojalla rahoitettujen integroitujen hankkeiden yhteydessä samassa laissa säädetyin edellytyksin. CONAZO, GEA ja Val di Cesola ovat saaneet tällaiset lainat. Niiden bruttoavustusekvivalentti on sisällytetty tuen kokonaisintensiteettiin, kun taas enimmäisavustusekvivalentti saadaan laissa nro 252/91 tarkoitettujen avustusten ja laissa nro 67/88 tarkoitettujen kehittämislainojen muodossa myönnetyn tuen kasautumisesta. Tuen kokonaisintensiteetit vastasivat komission kyseisenä ajankohtana hyväksymiä tasoja (vrt. edellä oleva taulukko 2).
(93)
Konsolidointilainojen ainoa edunsaaja oli CONAZO. Kyseiset lainat liittyvät aikaisempiin investointeihin, ja niiden tarkoituksena on alentaa aikaisempien investointien rahoittamiseksi otettujen lainojen kustannuksia. Ne myönnettiin 7 päivänä maaliskuuta 1989 päivätyssä komission kirjeessä (28) vahvistetuin seuraavin edellytyksin:
-
tuen (esim. korkotuen) tarkoituksena on oltava investointien rahoittamiseksi aikaisemmin otettujen lainojen rahoitustaakan keventäminen;
-
lainojen ottamisajankohtana mahdollisesti myönnetyn aikaisemman tuen ja uuden tuen kumuloitunut avustusekvivalentti ei saa ylittää komission yleisesti hyväksymiä enimmäismääriä: alkutuotannon investointien osalta 35 prosenttia tai 75 prosenttia epäsuotuisilla alueilla direktiivin 75/268/ETY mukaisesti taikka jalostamisen ja kaupan pitämisen investointien osalta 55 prosenttia (75 % tavoite 1 -alueilla);
-
uusi tuki on myönnettävä sen jälkeen, kun uusien lainojen korkoa on mukautettu rahan arvon muutosten huomioon ottamiseksi (tuen määrä saa olla enintään yhtä suuri kuin uusien lainojen koron muutos), tai se on myönnettävä maatalousyrityksille, jotka pystyvät esittämään takeet elinkelpoisuudestaan erityisesti siinä tapauksessa, että aikaisemmista lainoista johtuva rahoitustaakka saattaa vaarantaa maatalousyritysten elinkelpoisuuden ja mahdollisesti johtaa konkurssiin.
(94)
Tarkasteltavana olevan tapauksen osalta Italian viranomaiset täsmensivät 12 päivänä heinäkuuta 2001 päivätyssä kirjeessä sekä 29 päivänä lokakuuta 2004 päivätyssä ja 3 päivänä marraskuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessä, että velkojen konsolidointilainaa oli myönnetty ainoastaan yhdelle yritykselle, CONAZO:lle, joka ei ollut taloudellisissa vaikeuksissa. Velkojen konsolidointia varten myönnetyn tuen tarkoituksena oli vapauttaa yritys sille aikaisempien investointien tekemisestä aiheutuneista veloista, jotta osuuskunnalla olisi mahdollisuus tehdä uusia investointeja kotieläintalousalan uudenaikaistamiseksi. Konsolidointilainat myönnettiin sellaisten vuosina 1986-1993 toteutettujen teurastamoalan hankkeiden rahoittamiseksi, jotka liittyivät teurastamojen rakentamiseen, laitteiden hankintaan ja jalostuskeskuksen rakentamiseen. Hankkeiden kokonaisarvo oli 12 396 406 733 Italian liiraa (n. 6 milj. EUR). Tuen bruttoavustusekvivalentti suhteessa tukikelpoisiin kokonaiskustannuksiin on noin 9 prosenttia (1 198 351 597 ITL), joten se ei edellä esitetyn mukaisesti ylitä komission sallimaa tuen enimmäisintensiteettiä.
(95)
Tuki myönnettiin osuuskuntien auttamiseksi selviytymään korkeasta korkoprosentista (17,80 % vuonna 1986-14,75 % vuonna 1993) johtuvista vaikeuksista. Vaikka kyseisen osuuskunnan taloudellinen tilanne olikin vakaa, pankkien korkea korkotaso vaikeutti vakavasti rahoitustilannetta. Lisäksi osuuskunta oli toteuttanut uusia investointeja lain nro 252/91 mukaisesti rahoitettujen integroitujen hankkeiden puitteissa. Voidakseen osallistua tällaisiin hankkeisiin osuuskunnan oli noudatettava ehdotonta edellytystä, jonka mukaan tuensaajayritysten oli varmistettava valtiontuen ulkopuolelle jäävä osuus kokonaisrahoitustarpeesta kahdella tavalla:
a)
vähintään 20 prosenttia yrityksen osakkaiden maksaman pääomankorotuksen tai kymmenen vuoden markkinakorkoisen lainan avulla;
b)
antamalla koko hankkeen kattava takaus, jonka liitteenä oli yhteisvastuulauseke, jonka mukaan kukin integroituun hankkeeseen osallistuva yritys oli vastuussa muihin osallistujiin nähden, mikäli hanke jäisi osittain tai kokonaan toteuttamatta.
(96)
Italian viranomaisten mukaan uusien taloudellisten sitoumusten kasaantumisella aikaisempien (edellisten investointien toteuttamiseen liittyneestä korkeasta korkotasosta johtuvien) sitoumusten kanssa olisi ollut taloudellisesti raskaat seuraukset myös asianomaisen tuensaajayrityksen kaltaisille taloudellisesti elinkelpoisille yrityksille. Lisäksi konsolidointilainat edellyttivät aina yritykseltä kehittämissuunnitelmaa, josta ilmenee yrityksen taloudellinen tilanne, tehdyt ja suunnitellut investoinnit sekä 94 kohdassa mainittujen edellytysten noudattaminen.
(97)
Investoinnit, joihin on myönnetty velkojen konsolidointilainoja, ovat täysin erillisiä lain nro 252/91 nojalla rahoitettuihin investointeihin nähden, eikä velkojen konsolidointiin (edellä mainituin edellytyksin) myönnetty julkinen tuki vaikuttanut lain nro 252/91 nojalla rahoitettujen investointien tuen intensiteettiin.
(98)
Italian viranomaiset ovat myös korostaneet, että lain nro 290/99 5 §:n 3 momenttia (jossa säädetään, että yksinomaan velkojen konsolidointia varten otettuihin lainoihin liittyvät luottoetuudet ovat voimassa myös siinä tapauksessa, että integroitua hanketta ei ole saatettu kokonaisuudessaan päätökseen, mikäli lainanottaja esittää oman investointihankkeen, joka on määrä toteuttaa käyttäen osaa myönnetyistä lainavaroista), ei ole koskaan sovellettu. Minkäänlaista tukea ei ole koskaan myönnetty (velkojen konsolidointilainan muodossa) investoinneille, joita ei ole toteutettu kokonaisuudessaan.
(99)
Sen vuoksi komissio voi Italian viranomaisten toimittamien tietojen perusteella päätellä, että
-
lain nro 67/88 mukaisesti velkojen konsolidointiin myönnetyt lainat olivat niiden myöntämisajankohtana voimassa olleiden yhteisön valtiontukisääntöjen mukaisia;
-
lain nro 67/88 mukaisesti kehittämislainoina myönnetyt varat oli sisällytetty kunkin hankkeen kokonaistalousarvioon, ja niitä on arvioitu alkutuotantoon tai jalostamiseen ja kaupan pitämiseen tehtyihin investointeihin sovellettavien valtiontukisääntöjen perusteella (vrt. VI.1 a) 1 ja VI.1 a) 2 kohta);
-
taloudellisen vakauttamisen tarve ei ole missään tapauksessa johtanut julkisten varojen siirtämiseen, ja sen määrä on vähennetty tukikelpoisista kustannuksista.
VI.2 d) Lain nro 290/99 4 §:ssä tarkoitetut lainat
(100)
Italian viranomaiset ilmoittivat selkeästi 27 päivänä helmikuuta 2003 päivätyssä kirjeessään, että lain nro 290/99 4 §:ssä säädettyä toimenpidettä ei ollut koskaan sovellettu, koska kyseisen säännöksen nojalla rahoitettaviksi tarkoitettujen luottotoimenpiteiden (ts. 31 päivänä maaliskuuta 1998 erääntyvät maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainat) olemassaoloa ei pystytty todentamaan. Tällaisia toimenpiteitä ei tosiasiallisesti ollut olemassa, minkä vuoksi perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea ei ollut myönnetty lain nro 290/99 4 §:n ja siihen liittyvien toimenpiteiden soveltamisalalla.
VI.3 FINAGRA
VI.3.1 Tuen olemassaolo
(101)
Kuten edellisessä kohdassa muistutetaan, laissa nro 252/91 säädetään myös yksityisoikeudellisen holdingyhtiön perustamisesta. Sen merkitty ja maksettu osakepääoma on 70,114 miljoonaa Italian liiraa. Pääosakas on maa- ja metsätalousministeriö, jonka hallussa on 92,79 prosenttia yhtiön pääomasta. Loput 7,21 prosenttia jakautuvat kolmentoista eri luottolaitoksen kesken.
(102)
Yhtiön tehtävät on määritelty seuraavasti: avustaminen taloudellisten ja rahoitukseen liittyvien rakenneuudistus- ja kehittämisohjelmien laatimisessa, luottotoimenpiteiden takuujärjestelyt, ottolainaustoiminta pääomamarkkinoilta, yritysten, osuuskuntien, konsortioiden, erilaisten laitosten ja yhteenliittymien osuuksien hankkiminen ja myyminen sekä rahoituksen myöntäminen.
(103)
Finagra fuusioitiin Sviluppo Italia S.p.A -yritykseen 9 päivänä tammikuuta 1999 annetulla asetuksella (Riordino degli enti e delle società di promozione e istituzione della società Sviluppo Italia S.p.A) nro 1 (29).
(104)
Italian viranomaiset ovat vakuuttaneet toistuvasti, että Finagran toimintaan ei ole koskaan liittynyt valtiontukea ja että yritys on aina toiminut tavanomaisissa markkinatalousolosuhteissa, sellaisina kuin ne on määritelty komission tiedonannossa perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan (nykyisten 87, 88 ja 89 artiklan) soveltamisesta julkisiin yrityksiin (30).
(105)
Osoittaakseen että Finagra on aina toiminut tavanomaisissa markkinaolosuhteissa Italian viranomaiset esittivät komission pyynnöstä yksityiskohtaiset tiedot kaikista yrityksen 31 päivään joulukuuta 1998 mennessä (5 §:ssä tarkoitetuissa yrityksissä) hyväksymistä kahdestatoista toimenpiteestä (31).
(106)
Finagran toteuttamien toimenpiteiden tarkasteleminen osoitti, että yritys on toiminut kolmella tasolla:
-
osuuksien hankkiminen,
-
lainojen myöntäminen,
-
takausten myöntäminen.
(107)
Italian viranomaiset korostivat 13 päivänä lokakuuta 2000 päivätyssä kirjeessään, että vaikka Finagran yhtiöjärjestyksessä mainitaankin yritysten pelastamis- ja rakenneuudistustoimenpiteet, se ei ole koskaan toteuttanut tällaisia toimenpiteitä.
VI.3.1 a) Osuuksien hankkiminen
(108)
Komission kanta julkisen sektorin yksityisistä yrityksistä hankkimiin osuuksiin käy ilmi komission tiedonannosta perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta julkisiin yrityksiin. Mainitun tiedonannon mukaan ”julkisen sektorin osuudella” tarkoitetaan keskus-, alue- tai paikallishallinnon taikka valtion varoista EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukaisesti rahoitettujen tai keskus-, alue- tai paikallisviranomaisten määräysvallassa olevien kansallisten, alueellisten tai paikallisten rahoituslaitosten tai muiden laitosten suoraa osallistumista pääomaan.
(109)
Maa- ja metsätalousministeriön kautta Italian valtion hallussa on noin 92 prosentin osuus Finagran pääomasta. Sen vuoksi tämä rahoitusosuus voidaan edellä mainitun tiedonannon mukaan määritellä ”julkiseksi rahoitusosuudeksi”.
(110)
Perustamissopimuksessa vahvistetaan sekä jäsenvaltioiden omistusoikeusjärjestelmien puolueettoman kohtelun periaate (entinen 222 artikla) että julkisen ja yksityisen sektorin yritysten tasa-arvoperiaate. Tämä merkitsee, että komissio ei voi rangaista eikä palkita julkisviranomaisia, jotka siirtävät pääomaa yrityksille. Se ei myöskään voi puuttua yritysten valitsemiin rahoitusmenetelmiin (laina, oma pääoma), riippumatta siitä, ovatko varat peräisin julkisista vai yksityisistä lähteistä. Tässä suhteessa komission on todettava, ovatko Finagran maatalousalalla toimivista yrityksistä hankkimat osuudet tosiasiallisesti EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea, jolloin niitä on arvioitava perustamissopimuksen 87, 88 ja 89 artiklan perusteella, vai onko kyseiset toimenpiteet - kuten Italian viranomaiset väittävät - jätettävä edellä mainitun tiedonannon mukaisesti valtiontuen määritelmän ulkopuolelle.
(111)
Tiedonannossa mainitaan neljä eri tilannetta, joissa julkisviranomaiset voivat hankkia osuuksia yhtiön pääomasta:
a)
yrityksen perustaminen;
b)
omistusoikeuden osittainen tai täydellinen siirtäminen yksityiseltä sektorilta julkiselle sektorille;
c)
kun on kyseessä jo olemassa oleva julkinen yritys, uuden pääoman sijoittaminen yritykseen tai lahjoitusvarojen sisällyttäminen pääomaan;
d)
kun on kyseessä jo olemassa oleva yksityinen yritys, osallistuminen pääomankorotukseen.
(112)
Pääomaosuuden suora hankkiminen jo olemassa olevan yrityksen koko pääomasta tai sen osasta ilman uuden pääoman sijoittamista ei ole kyseiselle yritykselle myönnettyä valtiontukea.
(113)
Italian viranomaisten toimittamien tietojen perusteella Finagran jo olemassa olevia yksityisiä yrityksiä koskevat toimenpiteet toteutettiin asianomaisten yritysten osakepääoman korotuksina, minkä vuoksi ei voida välittömästi sulkea pois mahdollisuutta, että oli kyse EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta valtiontuesta.
(114)
Uuden pääoman sijoittamista yksityiseen yritykseen ei kuitenkaan voida välttämättä pitää valtiontukena, jos valtio asettaa käyttöön kyseisen pääoman edellytyksin, jotka voidaan hyväksyä kun kyseessä on tavanomaisissa markkinaolosuhteissa toimiva yksityinen sijoittaja. Jos taas ”yksityisen sijoittajan” periaatetta ei noudateta ja uuden pääoman sijoittaminen tapahtuu edellytyksin, joita ei voida hyväksyä tavanomaisissa markkinaolosuhteissa toimivan yksityisen sijoittajan kohdalla, on kyse valtiontuesta (32) Tiedonannon 3.2 kohdassa luetellaan kuusi tapausta, jolloin tämä on mahdollista.
(115)
Italian viranomaiset ilmoittivat 13 päivänä lokakuuta 2000 päivätyssä kirjeessään, että osuudet olivat aina väliaikaisia ja kestoltaan enintään viisi vuotta. Sen vuoksi osuudet vaikuttaisivat alustavan tarkastelun perusteella kuuluvan tiedonannon 3.3 iii) kohdan soveltamisalaan, jonka mukaan kyseessä on valtiontuki, jos osuus on lyhytaikainen ja sen kesto ja myyntihinta on vahvistettu ennalta, jolloin sijoittajan saama tuotto on selvästi alhaisempi verrattuna siihen, minkä se olisi voinut odottaa saavansa, jos investointi olisi tehty samaksi ajaksi pääomamarkkinoilla. Italian viranomaisten toimittamat tiedot osoittivat kuitenkin, että yhtäläisyydet 3.3 iii) kohdassa tarkoitetun valtiontuen mahdollisuuden kanssa rajoittuvat ainoastaan tähän näkökohtaan. Hankinnan ajallisesti rajoitettu kesto ei tosiasiallisesti sisältynyt mihinkään säädökseen, vaan siitä päätti oman harkintansa mukaan hallintoneuvosto, jossa olivat edustettuina myös muut 13 jäsentä. Kuten edellä täsmennetään (vrt. 120 kohta), Finagra hankki osuuksia osuuskunnista niin sanottuna sijoittajajäsenenä (socio sovventore) ja sai rahoitusosuudestaan suuremman edun kuin tavanomainen sijoittaja. Kukin sijoittajajäsen oli velvollinen pitämään osakkeet hallussaan tietyn vähimmäisajan, mutta osakkeiden myyntivelvoitetta kyseisen ajan päätyttyä ei ollut. Kuten edellä on täsmennetty, Finagra oli vain yksi monista sijoittajajäsenistä (joiden joukossa oli useita luottolaitoksia), ja sen edellytettiin noudattavan samoja sääntöjä ja velvollisuuksia kuin minkä tahansa muun yksityisen sijoittajan. Muiden yritysten kohdalla Finagran rahoitusosuuden keskimääräinen voimassaoloaika vaihteli kolmesta vuodesta kolmeen ja puoleen vuoteen, ja osakkeet myytiin markkinahintaan. Italian viranomaiset toistivat useaan kertaan, että osakkeiden myyntihintaa ei koskaan määrätty etukäteen, vaan se vahvistettiin osakkeiden markkina-arvon mukaan. Viranomaiset kiistivät sellaisten tositteiden (oikeudellisen asiakirjan, kirjallisen tai suullisen sopimuksen taikka minkäänlaisen epävirallisen keskinäisen päätöksen) olemassaolon, jotka voisivat osoittaa, että rahoitusosuuden myyntihinta olisi vahvistettu etukäteen. Kyseinen hinta määritettiin myyntiajankohtana voimassa olleen markkina-arvon perusteella (vrt. 27 päivänä helmikuuta 2003 päivätty kirje).
(116)
Italian viranomaisten mukaan todisteena tästä on se, että yhtä lukuun ottamatta Finagra on kaikissa tapauksissa saanut voittoa osakkeiden myynnistä. Ainoa poikkeus oli erään valvotun hallinnon menettelyn soveltamista pyytäneen osuuskunnan (ARA) osakkeiden ostaminen, josta aiheutuneet tappiot olivat 500 000 000 Italian liiraa (n. 250 000 EUR). Yhtä tappiollista osakekauppaa ei voitu sinänsä pitää osoituksena siitä, etteikö Finagra olisi toiminut kuten mikä tahansa muu yksityinen sijoittaja, koska osakkeiden ostopäätös oli tehty vilpittömässä mielessä ja perustui lupaaviin talous- ja rahoitusnäkymiin ja Finagra oli käyttänyt kaikki aiheelliset keinot investoidun pääoman takaisinsaamiseksi. Tässä erityistapauksessa osuuskunta oli ostopäätöksen tekemisajankohtana toteuttamassa rakenneuudistus- ja uudenaikaistamisprosessia tuotannon lisäämiseksi ja työmenetelmien rationalisoimiseksi. Osuuskunnan kasvupotentiaali oli huomattava, koska se oli vankasti sidoksissa maantieteellisen toimintaympäristönsä vallitseviin olosuhteisiin. Sen tulos kasvoi jatkuvasti vuosina 1990-1994, ja sen taloudellinen suorituskyky parani. Osuuskunta joutui kuitenkin vaikeuksiin korkeiden uudenaikaistamiskustannusten ja lihan hinnan alenemisen vuoksi, ja vuonna 1996 se joutui valvotun hallinnon menettelyyn. Osuuskunta, joka osallistui myös lain nro 252/92 nojalla rahoitettuun integroituun hankkeeseen, saattoi päätökseen vastuullaan olleen osan hankkeesta. Valvotun hallinnon menettelyn päätyttyä valtio peri kokonaisuudessaan takaisin rahoitettuihin investointeihin myönnetyt varat. Finagra menetti kuitenkin osuuskunnan valvotun hallinnon menettelyyn asettamisen seurauksena hallussaan olleen osuuden osakkeista, vaikka kaikki takaisinsaamiseen liittyvät menettelyt käynnistettiin. Italian viranomaiset täsmensivät 24 päivänä marraskuuta 2004 päivätyssä kirjeessään, että yhteensä 125 000 000 Italian liiran suuruinen takaus realisoitiin, joten jäljelle jääneet 375 000 000 Italian liiraa kuuluivat Finagran saataviin. Takaisinsaamismenettely on edelleen kesken, ja (tavanomaisten perimismenettelyjen mukaisesti) Finagralla on mahdollisuus saada takaisin vähintään 40 prosenttia saatavistaan.
(117)
Edellä sanotun perusteella Finagran lyhytaikaista osallistumista ei sinällään voida pitää perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna valtiontukena.
(118)
On otettava huomioon myös muut osallistumiseen liittyvät näkökohdat. Italian viranomaiset esittivät 12 päivänä heinäkuuta 2001 päivätyssä kirjeessään perusteellisen selvityksen osoittaakseen, että niiden osakehankintoina toteuttamat toimenpiteet olivat tapahtuneet markkinaperiaatteiden mukaisesti sen jälkeen, kun kyseisen yrityksen taloudellinen tilanne ja erityisesti sen velkarakenne ja velkaantumisaste oli arvioitu huolellisesti. Mitään investointeja ei tehty, mikäli yrityksen taloudellinen tilanne osoittautui sellaiseksi, että sen perusteella ei voitu odottaa sijoitetusta pääomasta saatavaa tuottoa kohtuullisen ajan kuluessa. Kuten Italian viranomaiset nimenomaisesti ilmoittivat, Finagran toimenpiteet kaikissa kyseisissä tapauksissa perustuivat yrityksen taloudellisen tilanteen perinpohjaiseen tarkasteluun (tilinpäätöstietojen arvioiminen toimenpiteen täytäntöönpanoajankohtana), jossa selvitettiin erityisesti investoinnista saatavan tavanomaisen tuoton mahdollisuus. Yrityksen taloudellinen tilanne oli aina vakaa. Ennen osakkeiden hankintaa yrityksen taloudellinen tehokkuus arvioitiin seuraavien perusteiden mukaisesti:
-
yrityksen asema markkinoilla (maantieteellinen sijainti, monipuolisuusaste, myyntiosuudet paikallisilla ja maailmanmarkkinoilla),
-
yrityksen positiivinen tuloskehitys ja voitonsaantiin johtaneiden syiden kriittinen tarkasteleminen,
-
käyttökate, marginaalinen voitto ja nettovarallisuus,
-
varainhoidon tehokkuus määrärahojen käytön osalta.
Nämä perusteet on vahvistettu ja määritelty yksityiskohtaisesti Finagran yhtiöjärjestyksessä.
Italian viranomaiset toimittivat yksityiskohtaiset tiedot viiden yrityksen/osuuskunnan osakkeiden hankinnasta ja täsmensivät kunkin kyseisen yrityksen/osuuskunnan tilanteen kaikkien edellä mainittujen perusteiden osalta (vrt. 5 päivänä helmikuuta 2001 ja 26 päivänä marraskuuta 2004 päivätyt kirjeet).
(119)
Finagran rahoitusosuus yrityksissä oli yleensä enintään 30 prosenttia kohdeyrityksen nettopääomasta ja enintään 10 prosenttia Finagran pääomasta osakkeiden hankintapäätöksen tekemisajankohtana, kuten jäljempänä olevasta taulukosta käy ilmi.
Taulukko 4
Finagran osuus yritysten kokonaisnettopääomasta (33)
Yritys
MCLC
Nettopääoma
Finagra
%
1994
28 412 481 648
1 240 200 000
4,36
1995
28 458 138 741
2 479 800 000
8,71
1996
30 546 834 954
2 479 800 000
8,12
1997
32 191 589 226
2 479 800 000
7,70
1998
33 957 143 898
2 479 800 000
7,30
1999
32 090 948 834
1 239 600 000
3,86
2000
34 682 267 274
1 239 600 000
3,57
Unicarni
Nettopääoma
Finagra
%
1994
12 669 243 845
2 000 000 000
15,79
1995
13 416 526 526
2 000 000 000
14,91
1996
14 558 518 843
2 060 000 000
14,15
1997
51 844 215 895
1 060 000 000
2,04
1998
51 918 316 470
1 075 000 000
2,07
1999
57 568 500 113
765 899 344
1,33
2000
60 804 913 354
795 580 426
1,31
2001
63 879 483 570
778 153 996
1,22
2002
64 931 137 640
799 164 462
1,23
Ultrocchi
Nettopääoma
Finagra
%
1995
46 033 965 272
1 805 200 000
3,92
1996
46 202 537 881
1 805 200 000
3,91
1997
46 376 056 268
1 805 200 000
3,89
Guardamiglio
Nettopääoma
Finagra
%
1995
9 807 056 542
0
0,00
1996
17 688 327 264
3 000 000 000
16,96
1997
17 457 904 625
3 000 000 000
17,18
1998
17 703 648 203
3 000 000 000
16,95
(120)
Yrityksillä oli aina tavanomaiset sijoitusnäkymät ja riittävä omarahoituskate. Finagra määritteli toteutettujen toimenpiteiden yhteydessä tehtyjen investointien rahaksimuuton perusteet ja sai liikekumppaneiltaan edellä mainittuun tiedonantoon sisältyvien periaatteiden mukaiset vakuudet. Kuten Finagran yhtiöjärjestyksessä määrätään, hallintoneuvosto muodostui viidestä jäsenestä, jotka edustivat myös vähemmistöosakkaita (pankkeja, luottolaitoksia ja yksityisiä yrityksiä). Kaikki hallintoneuvoston päätökset tehtiin enemmistöpäätöksinä ja täysin hallituksesta riippumatta, eikä niiden osalta edellytetty julkishallinnon vahvistusta tai valvontaa. Hallintoneuvosto arvioi kaikki toimenpiteet täysin itsenäisesti ja noudatti toiminnassaan liikepankkeihin sovellettavia yleisiä vaatimuksia (asetus nro 385/93). Hallintoneuvosto toteutti Finagran rahoitus- ja luottotoimet täysin valtiovallasta riippumatta, ja sen päätökset perustuivat kolmeen tekijään: riskit, odotettu tuotto ja yrityksen taloudellinen tehokkuus. Menettelytavat määriteltiin Finagran yhtiöjärjestyksessä.
(121)
Kun oli kyse osuuskuntien osakkuudesta, Finagra toimi sijoittajajäsenenä. Sen vuoksi se oli Italian lainsäädännön mukaan erityisasemassa osuuskuntien tavanomaisiin jäseniin verrattuna ja
-
sai siksi muita jäseniä korkeamman voitto-osuuden (keskimäärin 2 % enemmän);
-
oli oikeutettu nimeämään yhden jäsenen hallintoneuvostoon ja yhden jäsenen tilintarkastuslautakuntaan;
-
sai osallistuessaan sijoittajajäsenenä osuuskunnan pääomaan panttioikeuteen perustuvan vakuuden 50 prosentille sijoittamastaan pääomasta. Muut jäsenet eivät olleet vaatineet tällaista vakuutta, minkä vuoksi se tarjosi lisätakeet Finagran osallistumiselle.
(122)
Nain ollen hankkiessaan sijoittajajäsenenä osuuksia osuuskunnista Finagra toimi samalla tavoin ja samojen edellytysten mukaisesti kuin mikä tahansa muu yksityinen jäsen (yleensä pankki tai luottolaitos). Italian viranomaiset toimittivat todisteet tästä esittämällä luettelon kaikista luottolaitoksista ja yksityishenkilöistä/yrityksistä, jotka osallistuivat sijoittajajäseninä niiden osuuskuntien rahoitukseen, joista Finagra oli hankkinut osuuksia (34) (vrt. kohdassa 136 oleva taulukko 5). Ne toimittivat myös liitetiedot, jotka liittyivät erään pankin osallistumiseen yhden tällaisen osuuskunnan (MCLC) toimintaan, osoittaakseen että Finagra toimi samojen edellytysten mukaan kuin mikä tahansa muu yksityinen sijoittajajäsen. Ainoa ero oli se, että Finagra pyysi ennen päätöstään osallistua sijoittajajäsenenä kyseisen osuuskunnan rahoitukseen muita suuremman vakuuden sijoitukselleen. Viranomaiset toimittivat lisäksi päätökset, jotka koskivat sijoittajajäsenille tarkoitettujen Unicarni-osuuskunnan osuuksien myöntämistä, sekä useiden sijoittajajäseniksi halunneiden yksityisten luottolaitosten esittämät pyynnöt (ja niiden hyväksymispäätökset).
(123)
Finagran pyytämä lisävakuus muodostui sen hyväksi asetetusta pantista, joka kattoi 50 prosenttia osakkeista. Esimerkiksi MCLC:n osalta valtion obligaatioina annettu pantti oli 1 240 000 000 Italian liiraa (Finagran hallussa olleiden osakkeiden 2 479 800 000 liiran kokonaisarvon osalta) ja Unicarnin osalta 674 000 000 liiraa (Finagran hallussa olleiden osakkeiden 2 825 900 000 liiran kokonaisarvon osalta). Italian viranomaiset korostivat, että muut yksityiset sijoittajajäsenet eivät pyytäneet tällaista lisävakuutta (jonka määrä oli huomattavan korkea suhteessa Finagran hallussa olleisiin yritysten osakkeisiin), mikä oli viranomaisten mukaan lisätodiste siitä, että Finagra noudatti samoja (ja jopa tiukempia) perusteita kuin muut yksityiset sijoittajat.
(124)
Lopuksi Italian viranomaiset huomauttivat, että Finagran tilinpäätöksessä pääomatuotto oli aina positiivinen.
(125)
Edellä sanotun perusteella komissio voi päätellä, että osakkeita hankkiessaan Finagra oli toiminut markkinaedellytysten mukaisesti kuten mikä tahansa muu yksityinen toimija. Sen vuoksi kyseiseen osakkeiden hankintaan ei sisältynyt perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
VI.3 1 b) Lainojen myöntäminen
(126)
Kuten edellä 106 kohdassa mainitaan, Finagran toiminta käsitti myös lainojen myöntämistä maatalousalalla toimiville yrityksille. Italian viranomaisten toimittamien tietojen perusteella Finagran myöntämien lainojen määrä oli yhteensä 17 800 miljoonaa Italian liiraa.
(127)
Italian viranomaiset ilmoittivat 13 päivänä lokakuuta 2000 päivätyssä kirjeessään, että lainat myönnettiin aina markkinaedellytyksin. Niihin sovelletussa korkoprosentissa otettiin huomioon myönnettyyn lainaan liittyvä riski, ja korkoprosentti oli aina vähintään lainan myöntämisajankohtana voimassa olleen määrän suuruinen.
(128)
Lainat myönnettiin käyttäen korkoprosenttia, joka vastasi kestoltaan yli 18 kuukauden valtion obligaatiolainoihin (Rendistato) sovellettavaa tasoa alennettuna viidellä prosenttiyksiköllä. Vähimmäiskoroksi oli kuitenkin vahvistettu kolme prosenttia. Valtion obligaatiolainojen korkoprosenttia käytetään yleensä viitearvona pääomainvestointien taloudellisen kannattavuuden määrittämisessä. Investointia pidetään kannattavana, jos sen odotetun tuoton arvioidaan vastaavan vähintään saman määrän sijoittamisesta valtion obligaatioihin saatavaa tuottoa. Edellä mainittu viiden prosenttiyksikön alennus viittaa kuitenkin siihen, että Finagra on saattanut hyväksyä lainoja myöntäessään myös markkinakorkoa alhaisemman korkotason.
(129)
Tältä osin Italian viranomaiset huomauttivat, että yritykset, joille lainoja myönnettiin, valittiin äärimmäisen tarkasti maksukyvyttömyysriskin minimoimiseksi. Lainoja myöntäessään Finagra toimi kuten mikä tahansa markkinaolosuhteissa toimiva rahoituslaitos, eli se arvioi edellä mainittujen edunsaajien luottokelpoisuuden. Lainat myönnettiin hakijoiden esittämien investointihankkeiden perusteella, ja lainasopimuksissa määrätyt myöntämis- ja takaisinmaksuehdot vahvistettiin aina hakijayritysten sitoumusten mukaan. Sopimusten mukaan lainat oli aina maksettava takaisin 48 kuukauden kuluessa tai välittömästi, mikäli sopimusvelvoitteita ei noudateta tai takaisinmaksu viivästyy. Lainat myönnettiin aina taloudellisesti kannattavien hankkeiden tukemiseen ja todellisia kehittämisnäkymiä omaaviin konkreettisiin ohjelmiin perustuviin hankkeisiin osallistuvien toimijoiden välisen yhteistyön edistämiseen. Finagra arvioi yritysten takaisinmaksukyvyn käytettävissään olleiden asiakirjojen (tilinpäätökset, investointihankkeet, kolmivuotissuunnitelmat) ja luottolaitosten yleisesti käyttämien perusteellisten arviointimenetelmien perusteella. Kaikki asianomaiset yritykset huolehtivat myös säännöllisesti takaisinmaksuista asetettujen määräaikojen puitteissa, mikä Italian viranomaisten mukaan osoittaa, että edunsaajayritykset oli valittu puhtaasti taloudellisin perustein maksukyvyttömyysriskin minimoimiseksi.
(130)
Finagran soveltama vähimmäiskorko oli kolme prosenttia toukokuuhun 1999 asti ja kaksi prosenttia sen jälkeen (kesäkuuhun 2000 asti, jolloin Finagra fuusioitiin Sviluppo Italiaan). Taso on selvästi komission kyseisenä ajankohtana käyttämää viitekorkoa alhaisempi.
(131)
Lainoja saaneiden osuuskuntien ja yksityisten yritysten välille voidaan kuitenkin tehdä ero. Finagra myönsi lainaa ainoastaan kahdelle osuuskunnalle (MCLC ja Unicarni) yhteensä 8,3 miljardin Italian liiran arvosta.
(132)
Finagra myönsi osuuskuntien lainat sijoittajajäsenille vahvistettujen edellytysten mukaan. Kyseisestä osuuskuntien jäsenluokasta säädetään nimenomaisesti laissa nro 59/92 (vrt. edellä oleva 120 kohta). Finagra teki lainojen myöntämispäätökset osuuskuntien yhtiöjärjestyksessä vahvistettujen korkoprosenttien mukaan määräytyvän lainan tuoton perusteella. Finagran hallintoneuvosto, jossa olivat edustettuina kaikki sijoittajajäsenten ja muiden jäsenten (joihin kuului pankkeja, luottolaitoksia ja yksityisiä sijoittajia, kuten jo aiemmin on mainittu) edustajat, hyväksyi nämä päätökset.
(133)
Sovellettu korkoprosentti oli osa pääomainvestointien odotettua tuottoa. Finagra sai sijoittajajäsenenä tavanomaisiin jäseniin verrattuna suuremman tuoton, mikä oli myös Finagran yleisen investointistrategian mukaista. Paitsi että Finagra pystyi suoraan valvomaan lainansaajayritysten hallintoa (35) ja saamaan suuremman voiton, se saattoi myös vähentää hallintokustannuksia, koska sen osakkaina oli tunnettuja pankkeja ja luottolaitoksia. Italian viranomaiset ilmoittivat, että muut yksityiset sijoittajajäsenet sovelsivat myöntäessään rahoitusta osuuskunnille, joiden jäseniä ne olivat, samoja korkoprosentteja, koska ne oli määritelty osuuskuntien hyväksymissä jäsenten lainoja koskevissa säännöissä.
(134)
Sen vuoksi Italian viranomaisten mukaan Finagran käyttämiä lainojen korkoprosentteja olisi arvioitava lainojen muiden myöntämisedellytysten perusteella, joita ovat
-
osuuskunnan sijoittajajäsenen aseman ja lainanantajan välinen yhteys,
-
saman korkoprosentin soveltaminen kaikkien sijoittajajäsenten osalta,
-
Finagran suora osallistuminen lainansaajaosuuskuntien hallintoon niiden hallintoneuvostojen jäsenenä,
-
kaksi prosenttiyksikköä korkeampi pääoman tuotto osuuskuntien tavanomaisiin jäseniin verrattuna,
-
se, että Finagra myönsi lainaa ainoastaan osuuskunnille, jotka antoivat riittävät takeet takaisinmaksukyvystään, ja sovelsi lainaa myöntäessään tavanomaista tiukempia sääntöjä,
-
Finagran alhaiset hallintokustannukset sen osakkaina olleiden pankkien ja niiden mahdollistaman alhaisemman korkotason ansiosta,
-
pääoman muodostamista koskevat säännöt, joiden mukainen vähimmäiskorko oli toukokuuhun 1999 asti kolme prosenttia, vaikka valtion obligaatiolainojen mukaisen koron soveltaminen vähennettynä viidellä prosenttiyksiköllä olisi johtanut korkoprosenttiin, joka olisi ollut lähes nolla - ja joissakin tapauksessa jopa alle nolla.
(135)
Osoittaakseen, että Finagra oli yksi näiden osuuskuntien monista sijoittajajäsenistä, Italian viranomaiset toimittivat useiden luottolaitosten esittämän pyynnön (ja siihen liittyvän myöntävän vastauksen) päästä MCLC:n ja Unicarnin sijoittajajäseneksi samoin edellytyksin kuin Finagra.
(136)
MCLC:n ja Unicarnin sijoittajajäsenten lukumäärä ilmenee seuraavasta taulukosta:
Taulukko 5
MCLC:n ja Unicarnin sijoittajajäsenet
MCLC:n ja Unicarnin sijoittajajäsenet
1994
23
1995
35
1996
39
1997
52
1998
55
1999
58
2000
61
2001
79
2002
93
2003
103
Vuonna 2004 Unicarnilla oli 10 sijoittajajäsentä, joiden kokonaisrahoitusosuus oli 5 918 000 euroa, ja MCLC:llä 64 sijoittajajäsentä, joiden kokonaisrahoitusosuus oli 1 559 286 euroa.
(137)
Lainojen myöntämisen osalta kaikkia sijoittajajäseniä sitoivat osuuskuntien hallintoneuvostojen jäsenten hyväksymät lainajärjestelyjä koskevat säännöt, joiden mukaan korkoprosentti vastasi kestoltaan yli 18 kuukauden valtion obligaatiolainoihin (Rendistato) sovellettavaa tasoa alennettuna viidellä prosenttiyksiköllä. Vähimmäiskorkoprosentiksi oli vahvistettu toukokuuhun 1999 asti kolme prosenttia. Siten Finagra toimi lainoja osuuskunnille myöntäessään kuten mikä tahansa muu (yksityinen) sijoittajajäsen.
(138)
Sijoittajajäsenten osuus kyseisten kahden osuuskunnan saamasta rahoituksesta oli huomattava. Kuten jäljempänä olevasta taulukosta ilmenee, MCLC ja Unicarni saivat vuosina 1996-2003 Finagran ja muiden yksityisten sijoittajien, jotka kaikki olivat sijoittajajäseniä, myöntämiä lainoja.
Taulukko 6
Kaikkien sijoittajajäsenten MCLC:lle ja Unicarnille kaudella 1996-2003 myöntämät lainat
Vuosi
Sijoittajajäsenten myöntämien lainojen kokonaismäärä (ITL)
Sijoittajajäsenten lukumäärä
Finagran myöntämien lainojen arvo (ITL)
1996
6 390 361 001
39
3 500 000 000 (36)
1997
6 727 572 001
48
1998
10 366 345 007
51
33 000 000 000 (37)
1999
10 274 854 007
53
2000
8 342 949 006
53
2001
8 520 314 006
54
2002
6 603 670 715
91
2003
7 491 842 237
98
(139)
Se, että muut yksityiset sijoittajat, jotka sijoittivat huomattavia määriä samoihin osuuskuntiin kuin sijoittajajäsenenä osallistunut Finagra, myönsivät kyseiset lainat samoin edellytyksin, osoittaa että yhdenvertaisen kohtelun periaatetta noudatettiin.
(140)
Edellä sanotun perusteella komissio voi päätellä, että myöntäessään lainoja osuuskunnille Finagra toimi samoin kuin mikä tahansa muu markkinoilla samoin edellytyksin toimiva yksityinen sijoittaja. Se, että Finagra asetti etusijalle tietyt maatalousalalla toimivat lainanottajat, johtuu sen halukkuudesta ja yhtiöjärjestyksessä määrätystä suuntautumisesta toimia maatalousyritysten parissa. Tässä suhteessa Finagran osuuskunnille myöntämät lainat eivät ole perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
(141)
Muiden yksityisten yritysten osalta on edelleen mahdollista, että lainoja myönnettäessä sovelletun koron ja komission viitekoron välinen erotus on perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea, vaikka kaikki edellä 125-129 kohdassa mainitut edellytykset täyttyvätkin. Yksityisille yrityksille myönnettyjen lainojen tuoton ja osuuskunnille, joiden sijoittajajäsen Finagra oli, myönnettyjen lainojen tuoton välinen erotus on kiistaton ja käy ilmi myös edellä olevasta 131-133 kohdasta. Vaikka Finagra sovelsikin osuuskuntiin komission viitekorkoa alhaisempaa korkoa, se toimi kuten mikä tahansa muu yksityinen sijoittaja samassa tilanteessa ja odotti saavansa lainoihin liittyvistä pääomasijoituksista paremman tuoton. Tällaista lisätuottoa ja mihin tahansa muuhun vastaavassa tilanteessa olevaan yksityiseen toimijaan verrattavissa olevaa Finagran markkinakäyttäytymistä ei selvästikään esiinny muille yksityisille yrityksille myönnettyjen lainojen yhteydessä.
(142)
Italian viranomaiset ilmoittivat, että Finagra oli myöntänyt lainoja ainoastaan kahdelle yksityiselle yritykselle (Guardamiglio ja Ultrocchi) ja että kyseisiin lainoihin sovelletun koron ja kyseisenä ajankohtana sovelletun komission viitekoron välinen erotus vaihteli -3,18 prosenttiyksikön ja -5,20 prosenttiyksikön välillä. Italian viranomaisten mukaan tätä erotusta voidaan pitää laissa nro 252/91 säädettyihin integroituihin hankkeisiin liittyvien, mutta kyseisen lain nojalla rahoitettuihin investointeihin nähden selkeästi erillisten investointien toteuttamiseen liittyvänä tukena. Sen vuoksi investoinnit eivät saaneet laissa nro 252/91 tarkoitettua tai muista julkisista varoista peräisin olevaa rahoitusta, vaikka edellä mainitun lain mukaisen rahoituksen kaikki myöntämisedellytykset täyttyivätkin. Vaikka hankkeet liittyivätkin integroituihin ohjelmiin, ne olivat toiminnallisesti ohjelmista riippumattomia. Sen vuoksi lainat kuuluivat osana integroitujen hankkeiden toteuttamisstrategiaan, joka rahoitettiin eri rahoitusvälineistä (jotka eivät kasautuneet, kuten tässä tapauksessa). Kahden jalostamisen ja kaupan pitämisen alan investointien toteuttamiseksi myönnetyn lainan bruttoavustusekvivalenttina ilmaistu tuen intensiteetti on 0,96 ja 4,51 prosenttia, kuten seuraavasta taulukosta ilmenee:
Taulukko 7
Finagran yksityisille yrityksille myöntämät lainat
Edunsaaja
Tukikelpoiset kustannukset (jotka eivät kuulu lain nro 252/91 soveltamisalaan) (ITL)
Korkoero (ITL)
Tuen määrä (%)
1
2
3
4 = 3/2
GUARDAMIGLIO
9 162 000 000
413 508 030
4,51
ULTROCCHI
42 940 033 423
415 954 000
0,96
(143)
Koska kaikki tukea saaneet investoinnit ovat VI.1 a) 1 luvussa lueteltuihin jalostamisen ja kaupan pitämisen alan investointeihin sovellettavien vaatimusten mukaisia ja koska tuen intensiteetti (kyseisiin lainoihin sovelletun koron ja komission kyseisenä ajankohtana käyttämän viitekoron välisen erotuksen bruttoavustusekvivalenttina laskettuna) ei ylitä tällaisille investoinneille hyväksyttyä tuen enimmäisintensiteettiä, komissio voi päätellä, että Finagran yksityisille yrityksille myöntämät lainat ovat perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti kyseinen tuki soveltuu yhteismarkkinoille.
VI.3.1 c) Takuiden myöntäminen
(144)
Italian viranomaiset täsmensivät 29 päivänä lokakuuta 2004 päivätyssä ja 3 päivänä marraskuuta 2004 saapuneeksi kirjatussa kirjeessään sekä 23 päivänä marraskuuta 2004 päivätyssä kirjeessään, että Finagra oli myöntänyt yhden ainoan pankkilainoihin liittyvän takuun Guardamiglion hyväksi.
(145)
Määrältään kahden miljardin Italian liiran suuruinen takuu myönnettiin 17 miljardin Italian liiran suuruiselle lainalle, jonka Guardamiglio on maksanut kokonaisuudessaan takaisin ilman takuun realisoimiseen liittyviä vaatimuksia.
(146)
Takuun antamisajankohtana valtiontakauksia tarkasteltiin niiden periaatteiden perusteella, jotka sisältyivät 5 päivänä huhtikuuta 1989 päivättyyn komission kirjeeseen SG(89) D/4328, komission jäsenvaltioille 12 päivänä lokakuuta 1989 osoittamaan kirjeeseen SG(89) D/12772 ja komission jäsenvaltioille osoittamaan tiedonantoon EY:n perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan sekä komission direktiivin 80/723/ETY soveltamisesta julkisiin teollisuusyrityksiin (38). Näiden asiakirjojen nojalla komissio hyväksyi takuut ainoastaan sillä edellytyksellä, että niiden realisoimiselle oli sopimuksessa asetettu erityisehtoja, jotka saattoivat äärimmillään johtaa velvollisuuteen julistaa edunsaajayritys maksukyvyttömäksi tai muuhun vastaavaan menettelyyn. Takuiden tukielementtiä arvioitaessa tarkasteltiin myös lainansaajan rahoitustilannetta. Takuiden tukielementti vastasi lainansaajalta vapailla markkinoilla edellytetyn koron ja takuun ansiosta tosiasiallisesti maksetun koron välistä erotusta ilman takuusta mahdollisesti perittyä lisämaksua.
(147)
Italian viranomaisten mukaan takuu ei tarkasteltavana olevassa tapauksessa ollut perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea seuraavista syistä:
-
edunsaaja ei ollut taloudellisissa vaikeuksissa;
-
edunsaaja sai rahoitusmarkkinoilta 17 miljardin Italian liiran suuruisen lainan, mikä osoittaa, että yritystä pidettiin luotettavana ja investointia kannattavana;
-
takuu liittyi määrättyyn rahoitustoimeen, koski tiettyä määrää ja oli kestoltaan rajoitettu. Se kattoi ainoastaan noin 11 prosenttia lainan kokonaismäärästä;
-
Finagran takuun vuoksi lainaa ei myönnetty edunsaajalle tavanomaista markkinakorkoa edullisemmilla ehdoilla;
-
takuun realisoiminen oli sidottu tiettyihin lainan takaisinperintään liittyviin ehtoihin joko tuomioistuimen ulkopuolisten menettelyjen tai Italian siviililain mukaisen, takuun saaneen velallisen omaisuudesta suoritettavan lainan pakkoperinnän puitteissa;
-
Finagran perimä lisämaksu oli 0,40 prosenttia vuodessa, ja se vastasi Italian viranomaisten mukaan kyseisenä ajankohtana lisätakuiden osalta voimassa ollutta markkinahintaa (39), kun otetaan huomioon edunsaajan vakaa taloudellinen tilanne, rahoitusnäkymät ja toteutettaviksi suunnitellut investoinnit. Tavanomaisen varsinaisen takuun käypä hinta kyseisenä ajankohtana oli Italian viranomaisten mukaan 0,70 prosenttia. Lisätakuun markkinakorko vaihteli 0,40:n ja 0,70 prosentin välillä edunsaajan taloudellisesta tilanteesta riippuen. Kun on kyse sellaiselle yritykselle myönnetystä lainasta, jonka tilanteen useammat pankit ovat arvioineet positiiviseksi, jolla on hyvät rahoitusnäkymät ja joka on käynnistänyt perinpohjaisen uudenaikaistamisohjelman, vuotuinen 0,40 prosentin korko vastaa Italian viranomaisten mukaan tämäntyyppisiin rahoitustoimiin sovellettavaa markkinakorkoa. Takuu liittyy liiketoimeen (investointien toteuttaminen), joka rahoitetaan lain nro 252/91 nojalla osittain julkisista varoista valtiontukisääntöjen mukaisesti.
(148)
Edellä sanotun perusteella komissio voi päätellä, että Finagran myöntämä takuu ei ole perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
VII PÄÄTELMÄT
(149)
Komissio toteaa, että Italia on toteuttanut kyseisen sääntöjenvastaisen tuen perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan vastaisesti. Edellä sanotusta ilmenee kuitenkin, että
-
lain nro 67/88 15 §:n 16 momentissa, lain nro 290/99 5 §:ssä ja laissa nro 252/91 (integroidut hankkeet) säädetyt tukitoimenpiteet soveltuvat yhteismarkkinoille perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti;
-
lain nro 290/99 4 §:ssä säädettyjä toimenpiteitä (31 päivänä maaliskuuta 1998 erääntyvät maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainat) ei ole koskaan pantu täytäntöön, minkä vuoksi ne eivät johtaneet perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun valtiontuen myöntämiseen;
-
laissa nro 252/91 tarkoitetut Finagran toimenpiteet, jotka liittyivät osuuksien hankintaan, lainojen myöntämiseen osuuskunnille ja takuiden myöntämiseen, eivät ole perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea;
-
Finagran lain nro 252/91 nojalla toteuttamat toimenpiteet, jotka liittyivät lainojen myöntämiseen yksityisille yrityksille, ovat perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. Kyseiset toimenpiteet soveltuvat yhteismarkkinoille perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti,
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Italian kotieläintuotannon alan hyväksi toteuttamat tukitoimenpiteet, joista säädetään lain nro 67/88 15 §:n 16 momentissa, lain nro 290/99 5 §:ssä ja laissa nro 252/91 (integroidut hankkeet), sekä laissa nro 252/91 tarkoitetut Finagran toteuttamat toimenpiteet, jotka liittyvät lainojen myöntämiseen yksityisille yrityksille, soveltuvat yhteismarkkinoille perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti.
2. Lain nro 290/99 4 §:ssä säädettyjä toimenpiteitä, jotka koskivat 31 päivänä maaliskuuta 1998 erääntyviä maatalous-, käyttöpääoma- ja kehittämislainoja, ei ole koskaan pantu täytäntöön, minkä vuoksi ne eivät ole johtaneet perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun valtiontuen myöntämiseen.
3. Laissa nro 252/91 tarkoitetut Finagran toimenpiteet, jotka liittyivät osuuksien hankintaan, lainojen myöntämiseen osuuskunnille ja takuiden myöntämiseen, eivät ole perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.
Tehty Brysselissä 5 päivänä heinäkuuta 2005.

Labels: 18
19
4
6