Document ID: 32001D1346

Odločba št. 1346/2001/ES Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 22. maja 2001
o spremembi Odločbe št. 1692/96/ES glede morskih pristanišč, pristanišč na celinskih vodah, intermodalnih terminalov in projekta št. 8 v Prilogi III
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 156 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije [1],
ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [2],
ob upoštevanju mnenja Odbora regij [3],
v skladu s postopkom iz člena 251 Pogodbe [4] upoštevajoč skupno besedilo, ki ga je 13. marca 2001 odobril Spravni odbor,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Odločba št. 1692/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 1996 o smernicah Skupnosti za razvoj vseevropskega prometnega omrežja [5] je splošen referenčni okvir, ki zajema cilje, prednostne naloge in grob opis predvidenih ukrepov ter tudi projekte skupnega interesa na področju vseevropskega prometnega omrežja.
(2) Točke medsebojne povezave, vključno z morskimi pristanišči in pristanišči na celinskih vodah ter intermodalnimi terminali, so predpogoj za vključevanje različnih načinov prevoza v multimodalno omrežje.
(3) Morska pristanišča v vseevropskem prometnem omrežju so razvrščena v kategorije. Te so opredeljene na podlagi količinskih meril ali lokacije v otoških, zunajmestnih ali najbolj obrobnih regijah. Na zemljevidih je treba označiti samo pristanišča v najvišji kategoriji glede na obseg prometa. Pripraviti je treba specifikacije, ki jih mora projekt morskega pristanišča izpolnjevati, da lahko velja za projekt splošnega interesa.
(4) Merila, ki veljajo za pristanišča na celinskih vodah, je treba dopolniti z merili, ki zadevajo ali naravo opreme ali obseg prometa, in ta pristanišča označiti na zemljevidih.
(5) Evropski svet v Dublinu je leta 1996 odločil, da mora projekt št. 8 na seznamu Evropskega sveta v Essnu leta 1994 postati portugalsko/španska multimodalna povezava z ostalo Evropo.
(6) Zato je treba ustrezno spremeniti Odločbo št. 1692/96/ES -
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Odločba št. 1692/96/ES se s tem spremeni:
1. Člen 11 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti:
"3. Pristanišča na celinskih vodah oblikujejo del omrežja zlasti kot prometna križišča med celinskimi plovnimi potmi, navedenimi v odstavku 2 in členu 14, in drugimi načini prevoza."
(b) Vstavi se odstavek:
"3a. Omrežje vključuje pristanišča na celinskih vodah, ki
(a) so odprta za komercialni promet,
(b) so v omrežju celinskih plovnih poti, kakor je prikazano v pregledu v oddelku 4 Priloge I,
(c) so povezana z drugimi vseevropskimi prometnimi potmi, kakor je prikazano v Prilogi I, in
(d) so opremljena z napravami in objekti za pretovarjanje za intermodalni prevoz ali z obsegom letnega tovornega prometa vsaj 500000 ton."
2. Člen 12 se nadomesti:
"Člen 12
Značilnosti
1. Morska pristanišča omogočajo razvoj pomorskega prometa in so izhodišča za ladijske povezave do otokov ter vozlišča za povezave med pomorskim prevozom in drugimi načini prevoza. Prevoznikom zagotavljajo opremo in storitve. Njihova infrastruktura zagotavlja vrsto storitev za prevoz potnikov in blaga, skupaj s trajektnimi prevozi in plovbo na kratke in dolge razdalje ter z obalno plovbo v Skupnosti ter med Skupnostjo in državami nečlanicami.
2. Morska pristanišča, vključena v omrežje, sodijo v eno od kategorij A, B ali C, opredeljenih spodaj:
A. mednarodna morska pristanišča: pristanišča s skupnim letnim obsegom prometa najmanj 1,5 milijona ton tovora ali 200000 potnikov, ki so, razen če je to nemogoče, povezana s kopenskimi elementi vseevropskega prometnega omrežja in so zato zelo pomembna v mednarodnem pomorskem prometu;
B. morska pristanišča Skupnosti, ki niso v kategoriji A: skupni letni obseg prometa teh pristanišč najmanj 0,5 milijona ton tovora ali med 100000 in 199999 potnikov, so povezana, razen če je to nemogoče, s kopenskimi elementi vseevropskega prometnega omrežja ter opremljena s potrebnimi napravami in objekti za pretovarjanje tovora pri ladijskih prevozih na kratkih relacijah;
C. regionalna pristanišča: ta pristanišča ne izpolnjujejo meril kategorij A in B, vendar so v otoških, zunajmestnih ali najbolj obrobnih regijah ter te regije povezujejo po morju in/ali jih povezujejo s centralnimi regijami Skupnosti.
Morska pristanišča iz kategorije A se prikažejo na označenih zemljevidih v preglednih načrtih v oddelku 5 Priloge I na podlagi najnovejših podatkov o pristaniščih.
3. Poleg meril iz člena 7 morajo projekti morskih pristanišč skupnega interesa, ki se nanašajo na morska pristanišča, vključena v vseevropsko omrežje morskih pristanišč, izpolnjevati merila in specifikacije iz Priloge II."
3. Člen 14 se nadomesti:
"Člen 14
Značilnosti
Vseevropsko omrežje za kombinirani promet obsega:
- železniške proge in celinske plovne poti, primerne za kombinirani prevoz ter ladijski prevoz, ki, kadar je primerno, v povezavi z najkrajšim možnim začetnim in/ali končnim delom prevoza po cesti, omogočajo prevoz blaga na dolge razdalje,
- intermodalne terminale, opremljene z objekti in napravami, ki omogočajo pretovarjanje med železnicami, celinskimi plovnimi potmi, pomorskimi plovnimi potmi in cestami,
- primeren začasni vozni park, kadar tako zahtevajo še ne prilagojene značilnosti infrastrukture."
4. Člen 19 se nadomesti:
"Člen 19
Posebni projekti
Priloga III vsebuje indikativne navedbe projektov, ki so opredeljeni v Prilogah I in II ter drugih določbah te odločbe, ki sta jim Evropska sveta v Essnu leta 1994 in Dublinu leta 1996 pripisala poseben pomen."
5. Priloga I se spremeni:
(a) v vsebini
- naslov oddelka 4 "Omrežje celinskih plovnih poti" se nadomesti z "Omrežje celinskih plovnih poti in celinskih pristanišč",
- oddelek 5 se nadomesti z naslednjim:
"Oddelek 5: Pristanišča - kategorija A
5.0 Evropa
5.1 Baltsko morje
5.2 Severno morje
5.3 Atlantski ocean
5.4 Sredozemsko morje - zahodni del
5.5 Sredozemsko morje - vzhodni del",
- v oddelku 7 "Omrežje kombiniranega prevoza" se točka 7.2 črta;
(b) kar zadeva zemljevide, ki ustrezajo oddelkoma 4 in 5:
- zemljevid, ki kaže oddelek 4, se nadomesti z zemljevidi, priloženimi tej odločbi. Ti zemljevidi opredelijo tudi pristanišča na celinskih vodah z napravami in objekti za pretovarjanje pri kombiniranem prevozu ter nadomestijo zemljevid, ki prikazuje točko 7.2,
- vstavijo se zemljevidi, ki kažejo oddelek 5, kakor so prikazani v Prilogi k tej odločbi.
6. Priloga II se spremeni:
(a) del oddelka 4 v zvezi s pristanišči na celinskih vodah se nadomesti z naslednjim:
"Pristanišča na celinskih vodah
Projekti skupnega interesa se morajo nanašati samo na infrastrukturo, odprto za vse uporabnike in na nediskriminacijski podlagi.
Poleg projektov, ki se nanašajo na povezave in pristanišča na celinskih vodah iz Priloge I, bo veljalo, da projekti skupnega interesa vključujejo vse infrastrukturne projekte, ki ustrezajo eni ali več naslednjim kategorijam:
1. dostop s plovnih poti do pristanišča;
2. pristaniška infrastruktura znotraj pristaniškega območja;
3. druga prometna infrastruktura znotraj pristaniškega območja;
4. druga prometna infrastruktura, ki pristanišče povezujejo z drugimi elementi vseevropskega omrežja.
Vsi projekti, ki zadevajo naslednja dela, bodo veljali za projekte skupnega interesa: zgraditev in vzdrževanje vseh elementov prometnega sistema, na splošno odprtega za vse uporabnike prevozov znotraj pristanišča, ter povezav z nacionalnim ali mednarodnim prometnim omrežjem; zlasti to vključuje razvoj in vzdrževanje zemljišč za komercialne in druge s pristaniščem povezane namene, zgraditev in vzdrževanje cestnih in železniških povezav, zgraditev in vzdrževanje pristopnih poti in drugih vodnih površin v pristanišču, vključno s poglabljanjem dna, ter zgraditev in vzdrževanje plovnih pripomočkov, vodenje prometa, komunikacijske in informacijske sisteme v pristanišču in na pristopnih poteh."
(b) Oddelek 5 se nadomesti:
"Oddelek 5
Morska pristanišča
1. Splošni pogoji za projekte skupnega interesa v zvezi z morskimi pristanišči v omrežju
Projekti skupnega interesa se morajo nanašati samo na infrastrukturo, odprto za vse uporabnike in na nediskriminacijski podlagi.
Vsak projekt, ki zadeva naslednja dela, bo veljal za projekt skupnega interesa: zgraditev in vzdrževanje vseh elementov prometnega sistema, na splošno odprtega za vse uporabnike prevozov znotraj pristanišča, ter povezav z nacionalnim ali mednarodnim prometnim omrežjem; zlasti to vključuje razvoj in vzdrževanje zemljišč za komercialne in druge s pristaniščem povezane namene, zgraditev in vzdrževanje cestnih in železniških povezav, zgraditev in vzdrževanje pristopnih poti in drugih vodnih površin v pristanišču, vključno s poglabljanjem dna, ter zgraditev in vzdrževanje plovnih pripomočkov, vodenje prometa, komunikacijske in informacijske sisteme v pristanišču in na pristopnih poteh.
2. Specifikacije za projekte skupnega interesa, ki se nanašajo na omrežje morskih pristanišč
Vsak projekt, ki zadeva naslednja dela, bo veljal za projekt skupnega interesa:
Projektne specifikacije | Kategorija pristanišča |
I.Promoviranje ladijskih prevozov na kratkih relacijah
Infrastruktura, potrebna za razvoj ladijskih prevozov na kratkih relacijah in morsko-rečnih prevozov | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A |
II.Dostop do pristanišč
Dostop do pristanišč z morja ali celinske plovne poti | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A in B |
Trajna dostopnost pristanišč v Baltskem morju, ki so približno na 60 o severne zemljepisne širine in več, vključno s stroški za vzdrževalna dela pri lomljenju ledu pozimi | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A, B in C |
Oblikovanje in izboljšava dostopa iz zaledja s povezavo pristanišč z drugimi elementi vseevropskega prometnega omrežja prek povezav železnic, cestnih in celinskih plovnih poti | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A |
Razvoj sedanjega dostopa iz zaledja, ki pristanišče povezuje z drugimi elementi vseevropskega prometnega omrežja prek povezav železnic, cestnih in celinskih plovnih poti | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A in B |
III.Pristaniška infrastruktura znotraj pristaniškega območja
Razvoj pristaniške infrastrukture za povečanje intermodalne učinkovitosti | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A in B |
Izboljšanje pristaniške infrastrukture, zlasti v pristaniščih v otoških, zunajmestnih in najbolj obrobnih regijah | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije C |
Razvoj in postavitev upravljavskih in informacijskih sistemov kot EDI (elektronska izmenjava podatkov) ali drugih sistemov inteligentnega upravljanja tovornega in potniškega prometa z uporabo integriranih tehnologij | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A, B in C |
Razvoj pristaniških naprav in objektov za sprejem odpadkov | Projekti v zvezi s pristanišči iz kategorije A, B in C" |
(c) Druga in tretja alinea oddelka 7 se nadomestita:
"- zgraditev ali razvoj centrov za prenose med celinskimi vrstami prevoza, vključno s postavitvijo terminala z opremo za pretovarjanje z ustrezno infrastrukturo,
- adaptacija pristaniških območij, ki omogoča razvoj ali izboljšanje kombiniranega prevoza med pomorskim prevozom in železniškim prevozom, prevozom po celinskih plovnih poteh ali cestnim prevozom".
7. Priloga III se spremeni:
(a) naslov se nadomesti:
"Seznam štirinajstih projektov, ki sta jih sprejela Evropska sveta v Essnu leta 1994 in v Dublinu leta 1996"
(b) Postavka 8 (
"Avtocesta: Lizbona-Valladolid"
) se nadomesti z naslednjo:
"8. Multimodalna povezava Portugalska/Španija z ostalo Evropo z razvojem železniških, cestnih, morskih in zračnih povezav v naslednjih treh iberskih koridorjih:
- Galicija (A Coruña)/Portugalska (Lizbona)
- Irún/Portugalska (Valladolid-Lizbona)
- Jugozahodni koridor (Lizbona-Sevilla)."
Člen 2
Ta odločba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Člen 3
Ta določba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 22. maja 2001

Labels: 8
15