Document ID: 32002R0408

Nariadenie Rady (ES) č. 408/2002
z 28. februára 2002,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a ktorým sa s konečnou platnosťou vyberá predbežné clo uložené na dovoz určitých oxidov zinočnatých s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovým dovozom z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [1], najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. PREDBEŽNÉ OPATRENIA
Výber analogickej krajiny
(1) podľa nariadenia (ES) č. 1827/2001 [2] (ďalej len "predbežné nariadenie") Komisia zaviedla predbežné antidumpingové clo na dovoz určitých oxidov zinočnatých s pôvodom v Čínskej ľudovej republike ("ČĽR");
(2) treba poznamenať, že okrem overovacích návštev vykonaných v priestoroch vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, ako je uvedené v úvodnom ustanovení 7 predbežného nariadenia, boli vykonané overovacie návštevy aj v priestoroch niekoľkých príbuzných spoločností zaoberajúcich sa vývozným predajom, konkrétne:
ako aj príbuznej domácej spoločnosti:
Guangxi Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Import & Export Co. Ltd, Liuzhou,
Rickeed Industries Ltd, Hong Kong,
Yinli Import and Export Co. Ltd, Liuzhou,
ako aj príbuznej domácej spoločnosti:
Gredman Guangzhou Ltd, Guangzhou;
B. ĎALŠÍ POSTUP
Výber analogickej krajiny
(3) následne po poskytnutí informácií o základných faktoch a okolnostiach, na základe ktorých bolo rozhodnuté o prijatí predbežných antidumpingových opatrení, viaceré zainteresované strany predložili písomné pripomienky. V súlade s ustanoveniami článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 384/96 (ďalej len "základné nariadenie") bola všetkým zainteresovaným stranám, ktoré požiadali o vypočutie, poskytnutá možnosť vypočutia pred Komisiou;
(4) Komisia pokračovala vo vyhľadávaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre konečné rozhodnutie;
(5) všetky strany boli informované o základných faktoch a okolnostiach, na základe ktorých bolo doporučené uloženie konečného antidumpingového cla a s konečnou platnosťou inkasovanie čiastok stanovených ako predbežné clo. Bola im poskytnutá aj lehota, v rámci ktorej sa mohli vyjadriť k týmto informáciám;
(6) ústne a písomné argumenty predložené stranami boli posúdené a v prípadoch, keď boli považované za primerané, adekvátne sa zmenili príslušné rozhodnutia;
(7) po prehodnotení predbežných rozhodnutí sa na základe zhromaždených informácií dospelo k záveru, že hlavné rozhodnutia uvedené v predbežnom nariadení sú týmto potvrdené.
C. PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
Výber analogickej krajiny
1. Príslušný výrobok
Výber analogickej krajiny
(8) Následne po uverejnení predbežného nariadenia sa viaceré zainteresované strany sťažovali, že definícia príslušného výrobku nie je správna. Tvrdili, že na trhu existujú rozličné triedy oxidu zinočnatého, ktoré majú v závislosti od stupňa čistoty rozdielne vlastnosti a možnosti využitia. V dôsledku toho nie je možné považovať tieto rozličné triedy oxidu zinočnatého za homogénny výrobok. Okrem toho tvrdili, že medzi jednotlivými triedami oxidu zinočnatého je nedostatočná vzájomná zameniteľnosť. Zatiaľ čo bolo akceptované, že triedy s vyšším stupňom čistoty by sa mohli teoreticky používať na všetky aplikácie, nedá sa to povedať o triedach s nižším stupňom čistoty z dôvodu množstva nečistôt, ktoré obsahujú.
(9) Skutočnosť, že vzájomná zameniteľnosť môže byť len jednosmerná z dôvodu rozdielnych stupňov čistoty jednotlivých tried, sa nepovažuje za dostatočný samostatný dôkaz toho, že rovnaké triedy predstavujú rozdielne výrobky, s ktorými treba pre účely vyšetrovania zaobchádzať samostatne. Naopak skutočnosť, že triedy s vysokým stupňom čistoty sa môžu používať vo všetkých rozličných aplikáciách oxidu zinočnatého, dokazuje, že všetky triedy sa môžu považovať za jeden výrobok. Ak určití používatelia tolerujú vyšší obsah nečistôt, deje sa tak väčšinou na základe cenového protiplnenia.
(10) Preto sa pripomienky zainteresovaných strán v žiadnom prípade nepovažujú za dostatočné na to, aby viedli k zmene skorších rozhodnutí stanovených v úvodnom ustanovení 11 predbežného nariadenia, že všetky triedy príslušného výrobku sa musia považovať za jeden výrobok.
(11) Rozhodnutia uvedené v úvodných ustanoveniach 9 až 11 predbežného nariadenia, vzhľadom na príslušný výrobok, sa týmto považujú za potvrdené.
2. Podobný výrobok
Výber analogickej krajiny
(12) Niektoré zainteresované strany sa sťažovali, že výrobcovia oxidu zinočnatého v členských krajinách spoločenstva a v ČĽR používajú rozdielne výrobné postupy, ktoré poskytujú oxidu zinočnatému vyrobenému v ČĽR výrazné cenové zvýhodnenie v súvislosti so surovinami a s ďalšími nákladmi. Upozornili na to, že čínski výrobcovia používajú zväčša "priamy" alebo americký postup, zatiaľ čo výrobcovia v spoločenstve používajú takmer výhradne "nepriamy" alebo francúzsky postup. Priamy postup získal svoj názov preto, lebo pomocou neho sa vyrába oxid zinočnatý priamo z okysličených zinkových materiálov. Zainteresované strany tvrdili, že tieto suroviny sú lacnejšie ako rafinovaný zinkový kov a iné zinkové reziduá, ktoré sa používajú pri nepriamom postupe.
(13) Predovšetkým otázka týkajúca sa rozdielnych výrobných postupov sa nepovažuje v rámci aktuálneho vyšetrovania za relevantnú, keďže oxid zinočnatý vyrobený ktorýmkoľvek postupom má rovnaký základný charakteristický chemický vzorec (ZnO) a vlastnosti. Okrem toho sa na predaji realizovanom priemyslom spoločenstva výrazne podieľa priamy postup a náklady súvisiace s obidvomi postupmi boli zohľadnené pri vyšetrovaní.
(14) Komisia nebola upozornená na žiadne nové prvky, ktoré by ju viedli k zmene záverečných rozhodnutí dosiahnutých v predbežnej etape, konkrétne že oxid zinočnatý vyrábaný a predávaný výrobcami spoločenstva a oxid zinočnatý vyrábaný v ČĽR a vyvážaný na územie spoločenstva predstavuje podobný výrobok.
(15) Predbežné rozhodnutia týkajúce sa podobného výrobku stanovené v úvodných ustanoveniach 12 až 14 predbežného nariadenia sú týmto potvrdené.
D. DUMPING
Výber analogickej krajiny
1. Trhovo - ekonomický prístup
Výber analogickej krajiny
(16) Niektorí čínski výrobcovia spochybnili súlad medzi prijatím trhovo - ekonomického prístupu ("THP") (úvodné ustanovenie 18 predbežného nariadenia) a následným odmietnutím zo strany Komisie používať ceny, ktoré zaplatila príslušná spoločnosť za zinkové suroviny (úvodné ustanovenie 47 predbežného nariadenia). Podľa týchto spoločností sa THP nemal prijať vzhľadom na to, že Komisia zistila, že ceny zinkových surovín, hlavná zložka nákladov, neodzrkadľujú trhové hodnoty v zmysle článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia.
(17) Počas druhého podrobnejšieho vyšetrovania na mieste, ktorým sa overovali odpovede na dotazník vývozcov, a po prijatí THP Komisia zistila, že určité zložky nákladov, t. j. ceny zaplatené za zinkové suroviny, boli nespoľahlivé. Preto Komisia upravila náklady na základe cien zinku na Londýnskej burze s kovmi - London Metal Exchange ("LME"). Je bežnou praxou upravovať náklady, ak sa zdá, že nie sú presné, spoľahlivé alebo v súlade s bežnými trhovými podmienkami. Preto bola sťažnosť zamietnutá a rozhodnutia uvedené v úvodných ustanoveniach 15 až 24 predbežného nariadenia sú týmto potvrdené.
2. Individuálny prístup
Výber analogickej krajiny
(18) Z dôvodu absencie akýchkoľvek pripomienok k tomuto bodu sú týmto predbežné rozhodnutia uvedené v úvodných ustanoveniach 25 až 27 predbežného nariadenia potvrdené.
3. Reálna hodnota
Výber analogickej krajiny
Stanovenie reálnej hodnoty pre vyvážajúcich výrobcov bez THP
Výber analogickej krajiny
(19) Používatelia oxidu zinočnatého v spoločenstve odmietli Spojené štáty americké ("USA") ako vhodnú analogickú krajinu pre účely stanovenia reálnej hodnoty, pričom tvrdili, že náklady v ČĽR a v USA sú rozdielne. Touto špeciálnou otázkou sa už podrobne zaoberali úvodné ustanovenia 28 až 36 predbežného nariadenia, ktoré sú týmto potvrdené.
(20) Z dôvodu absencie akýchkoľvek nových pripomienok k tomuto bodu sú týmto predbežné rozhodnutia uvedené v úvodných ustanoveniach 37 až 39 predbežného nariadenia potvrdené.
Stanovenie reálnej hodnoty pre vyvážajúcich výrobcov so zabezpečeným THP
(21) "Používatelia", ako aj niektorí čínski výrobcovia tvrdili, že ceny čínskych zinkových surovín boli stanovené podľa čínskeho trhu, a preto sa musia zohľadňovať bez úprav v súlade s cenami zinku na LME. Ako bolo vysvetlené v úvodných ustanoveniach 46 a 47 predbežného nariadenia, sú ceny ponúkaného a požadovaného zinku alebo zinkových výrobkov v krajinách s trhovým hospodárstvom na celom svete založené na cenách zinku na LME. Navyše treba poznamenať, že pri predaji alebo nákupe zinkového koncentrátu na medzinárodnom trhu čínske spoločnosti používajú LME ako referenčnú tak, ako ostatní operátori. Aby sa zabezpečila spoľahlivosť nákladov, musia sa čínske ceny zinkových surovín upraviť, pretože tieto náklady plne neodzrkadľujú vplyv cien zinku na LME. Preto musia byť tieto tvrdenia zamietnuté a metodika použitá na úpravu cien zinkových surovín prostredníctvom cien zinku na LME je týmto potvrdená.
(22) Po uverejnení predbežného nariadenia jeden z čínskych výrobcov požiadal, aby sa vyššie uvedená úprava nákladov na zinkové suroviny vzťahovala radšej na cenu zinkových koncentrátov ako na cenu zinkových výpalkov, a to z toho dôvodu, že jeho výrobný postup využíva zinkové koncentráty. Táto otázka bola opätovne preskúmaná a zistilo sa, že príslušný výrobca skutočne nakupoval zinkové koncentráty, ale na ďalšiu etapu výroby, t. j. na výrobu zinkového výpalku zo zinkových koncentrátov uzavrel subdodávateľskú zmluvu s treťou stranou. Vyšetrovaním sa ďalej zistilo, že táto spoločnosť vyrábala čiastočne aj zo zinkového výpalku, ktorý kupovala na čínskom trhu a že úpravy sa musia vykonať tak, ako to bolo stanovené vyššie. Vzhľadom na snahu o zohľadnenie trhovej hodnoty surovín a vzhľadom na to, že vlastný výrobný postup príslušnej spoločnosti v skutočnosti využíval zinkový výpalok, nebola žiadosť tejto spoločnosti akceptovaná a metodika uvedená v predbežnom ustanovení sa týmto potvrdzuje.
(23) Ďalší čínsky výrobca tvrdil, že pri určovaní jeho reálnej hodnoty boli použité nesprávne hodnoty odbytových, režijných a správnych nákladov ("OR&S") a poskytol informácie potvrdzujúce toto tvrdenie. Zistilo sa, že táto sťažnosť bola oprávnená a hodnoty boli opravené.
(24) Jedna spoločnosť tvrdila, že sa musí používať OR&S pre vnútroštátny predaj všetkých výrobkov, namiesto špecifických OR&S pre vnútroštátny predaj príslušného výrobku. Toto tvrdenie nebolo možné akceptovať. Cieľom stanovenia reálnej hodnoty je výpočet náhradnej hodnoty vnútroštátnej ceny podobného výrobku. OR&S použité pri tomto výpočte sa musia teda vzťahovať na výrobu a predaj podobného výrobku na vnútroštátnom trhu krajiny jeho pôvodu, ako to uvádza článok 2 ods. 6 základného nariadenia. Preto bola sťažnosť spoločnosti zamietnutá, čím sa potvrdilo pôvodné rozhodnutie.
(25) Čínski výrobcovia, pre ktorých bol zabezpečený THP, tvrdili, že zisk z predaja vedľajších produktov výroby zinkového výpalku a/alebo oxidu zinočnatého sa musí odpočítať od nákladov na výrobu oxidu zinočnatého. Vyšetrovaním sa však zistilo, že spoločnosti uvádzajú tieto vedľajšie produkty vo svojich výkazoch oddelene. Zisk z týchto vedľajších produktov v závislosti od času výrazne kolísal a bol vo výkazoch uvádzaný samostatne ako mimoriadny príjem. Spoločnosti nikdy nepovažovali žiadny výnos z predaja vedľajších produktov za kredit vzhľadom na náklady na výrobu oxidu zinočnatého. Tento prístup sa dodržiaval aj pre účely predbežných rozhodnutí. Sťažnosť bola následne zamietnutá, čím sa potvrdili predbežné rozhodnutia.
(26) Okrem toho spoločnosti ďalej tvrdili, že s cieľom určenia úrovne zisku na výpočet stanovenej reálnej hodnoty musí Komisia používať zisk výrobcov spoločenstva namiesto zisku výrobcov v analogickej krajine. V článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia je uvedené, že reálna hodnota sa určuje na základe ceny alebo stanovenej hodnoty v tretej krajine s trhovým hospodárstvom, v tomto prípade v USA. Iné metódy určovania reálnej hodnoty sa používajú len vtedy, ak príslušné údaje z analogickej krajiny nie sú k dispozícii. Použitie ziskového rozpätia výrobcov spoločenstva sa musí preto zamietnuť.
(27) Jeden čínsky výrobca sa sťažoval, že do OR&S súvisiacich s vnútroštátnym predajom boli započítané priame odbytové náklady súvisiace len s vývozom. Táto sťažnosť bola opodstatnená a považovaná za oprávnenú. Výpočty boli následne opravené.
(28) Rozhodnutia súvisiace s metodikou popísanou v úvodných ustanoveniach 40 až 47 predbežného nariadenia sú týmto potvrdené.
4. Vývozné ceny
(29) Jeden čínsky výrobca sa sťažoval, že pri výpočte vývozných cien boli určité výdavky odpočítané dvakrát. Sťažnosť bola overená, uznaná a zabezpečila sa príslušná oprava.
(30) Z dôvodu absencie akýchkoľvek ďalších pripomienok k tomuto bodu sú týmto predbežné rozhodnutia uvedené v úvodnom ustanovení 48 predbežného nariadenia potvrdené.
5. Porovnanie
(31) Z dôvodu absencie akýchkoľvek pripomienok k tomuto bodu sú týmto predbežné rozhodnutia uvedené v úvodných ustanoveniach 49 a 50 predbežného nariadenia potvrdené.
6. Dumpingové rozpätie
Pre spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov so zabezpečeným THP a individuálnym prístupom ("IT")
(32) Jeden čínsky výrobca tvrdil, že výpočet dumpingu v jeho prípade má vychádzať z predaja a/alebo nákladov na jeho vlastné výrobky, tak pre bežnú hodnotu ako aj pre vývoz, a že objem oxidu zinočnatého zakúpeného od iných výrobcov sa musí vylúčiť z výpočtov nákladov. Táto sťažnosť bola podrobne overená, pričom sa zistilo, že je možné izolovať príslušnú transakciu. Argument bol následne uznaný a bol vykonaný nový výpočet obmedzený na predaj a/alebo náklady na oxid zinočnatý vyrobený samotnou spoločnosťou.
(33) Definitívny vážený aritmetický priemer dumpingového rozpätia vyjadrený ako percentuálny podiel z ceny na území spoločenstva vzhľadom na CIF (cost, insurance, frieght - náklady, poistenie, preprava) vo forme nezaplateného cla za výrobok vyrobený týmito výrobcami je:
Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Co. Ltd | 6,9 % |
Liuzhou Fuxin Chemical Industry Co. Ltd | 11,0 % |
Gredman Guigang Chemical Ltd | 19,3 % |
Liuzhou Longcheng Chemical General Plant | 64,5 % |
Pre všetkých ostatných vyvážajúcich výrobcov
(34) Týmto sa potvrdzuje predbežne stanovená hodnota dumpingu vo výške 69,8 % franko ceny na hraniciach spoločenstva vzhľadom na CIF.
E. PRIEMYSEL SPOLOČENSTVA
(35) Niektoré strany sa na základe úvodného ustanovenia 57 predbežného nariadenia sťažovali, že sa zdá, že 15 z 21 výrobcov oxidu zinočnatého v spoločenstve nespolupracovali na vyšetrovaní. Upozornilo sa na to, že sťažnosť nevyhovuje požiadavkám článku 5 ods. 1 základného nariadenia. Treba pripomenúť, že šiesti výrobcovia, ktorí spolupracovali na vyšetrovaní, zastupovali väčšiu časť produkcie oxidu zinočnatého v spoločenstve počas obdobia vyšetrovania ("OV"), t. j. od 1. januára do 31. decembra 2000, v tomto prípade viac ako 75 % produkcie 21 známych spoločností, čo vyhovuje požiadavkám článku 5 ods. 4 Z dôvodu absencie akýchkoľvek nových informácií poskytnutých v súvislosti s definíciou priemyslu spoločenstva sú týmto predbežné rozhodnutia uvedené v úvodných ustanoveniach 57 až 59 predbežného nariadenia potvrdené;
F. VÁŽNA UJMA
1. Úvodné poznámky
(36) Z dôvodu absencie akýchkoľvek odporujúcich argumentov je týmto metodika používaná na určovanie úrovne dovozu príslušného výrobku na územie spoločenstva uvedená v úvodnom ustanovení 60 predbežného nariadenia a metodika používaná na určovanie spotreby oxidu zinočnatého v spoločenstve (úvodné ustanovenia 62 a 63) potvrdená.
2. Stav priemyslu spoločenstva
(37) V súlade s článkom 3 ods. 5 základného nariadenia obsahoval prieskum vplyvu dumpingového dovozu na priemysel spoločenstva hodnotenie všetkých dôležitých faktorov a ukazovateľov ovplyvňujúcich stav priemyslu spoločenstva.
(38) Niektoré zainteresované strany spochybnili závery Komisie týkajúce sa vážnej ujmy. Argumentovali tým, že určité informácie týkajúce sa prevádzkových výkonov priemyslu spoločenstva, ako je produkcia, výrobná kapacita a úroveň vyťaženosti, uvedené v nedôvernej verzii sťažnosti a v odpovediach v dotazníku spoločenstva, dokazovali buď stúpajúce alebo stabilné trendy. Okrem toho sa jedna zainteresovaná strana sťažovala, že rozhodnutia Komisie boli chybné, pretože údaje použité v úvodnom ustanovení 82 predbežného nariadenia týkajúce sa toku hotovosti neboli kompletné. Tá istá zainteresovaná strana ďalej upozornila na skutočnosť, že niektoré materské spoločnosti subjektov predstavujúcich priemysel spoločenstva zaznamenali počas OV výrazné zisky a že v takom prípade priemysel spoločenstva neutrpel materiálne škody v zmysle článku 3 základného nariadenia.
(39) Tieto argumenty nemohli byť uznané. Po prvé, zainteresované strany zakladali svoje sťažnosti na čiastočných informáciách týkajúcich sa len niektorých príslušníkov priemyslu spoločenstva. Nezohľadňovali výsledky vyšetrovania Komisie uvedené v úvodných ustanoveniach 72 až 89 predbežného nariadenia, ktoré vyjadrovali celkový stav priemyslu spoločenstva. Po druhé, treba pripomenúť, že súčasné vyšetrovanie je obmedzené čo do rozsahu na príslušný výrobok definovaný v úvodnom ustanovení 9 predbežného nariadenia. Hoci je pravda, že materské spoločnosti niektorých príslušníkov priemyslu spoločenstva zaznamenali počas OV zisky, celková úroveň výnosnosti ich činnosti súvisiacej s oxidom zinočnatým v rámci spoločenstva bola v tomto období negatívna, ako je to uvedené v úvodnom ustanovení 77 predbežného nariadenia.
(40) Čo sa týka podrobných informácií o toku hotovosti uvedených v úvodnom ustanovení 82 predbežného nariadenia, pripúšťa sa, že niektoré subjekty predstavujúce priemysel spoločenstva neboli schopné poskytnúť podrobné informácie o svojej činnosti súvisiacej s oxidom zinočnatým. Avšak tie subjekty, ktoré boli schopné poskytnúť takéto informácie a ktorých overené informácie Komisia použila pri vynášaní svojich predbežných rozhodnutí, zastupovali 80 % produkcie priemyslu spoločenstva počas OV. Overené údaje sa preto považovali za reprezentatívne vzhľadom na celkový stav priemyslu spoločenstva.
3. Vývoj pred OV a po ňom
(41) Mnohé zainteresované strany, predovšetkým používatelia príslušného výrobku, žiadali Komisiu o rozšírenie rozsahu analýzy a o zohľadnenie zmien, ktoré sa prejavili tak pred začiatkom analyzovaného obdobia (1. január 1996 až 31. december 2000), ako aj po ukončení OV. Argumentovali tým, že sa musia zobrať do úvahy aj roky 1993, 1994 a 1995, aby bolo možné lepšie zhodnotenie trhu. Navyše sa sťažovali, že výrobcovia v spoločenstve mali výhodu v poklese cien zinkového kovu po OV, čím sa zvýšili ich rozpätia, a že samotné zavedenie príslušných opatrení bolo nespravodlivé.
(42) Treba pripomenúť, že článok 6 ods. 1 základného nariadenia stanovuje, že informácie súvisiace s obdobím po OV sa za normálnych okolností nemajú zohľadňovať. Informácie poskytnuté zainteresovanými stranami týkajúce sa udalostí po OV a pozostávajúce hlavne z odkazov na pokles cien zinku na LME, nemali žiadny taký základ, o ktorom by sa dalo povedať, že robí rozhodnutia vynesené v rámci vyšetrovania neplatnými. V skutočnosti sa vyšetrovaním stanovilo, že za normálnych trhových podmienok zodpovedali ceny na trhu s oxidom zinočnatým vývoju cien surovín a hlavne cien zinku na LME. Výkyvy v cenách a nákladoch v rámci obchodovania s oxidom zinočnatým boli teda spojené s cenami na LME a zmeny, ktoré nastali po OV, boli jednoducho prejavom bežného fungovania trhu, pričom sa nedá povedať, že na trhu nastala akákoľvek zmena štrukturálneho charakteru, ktorá by spôsobila jeho evidentnú nevhodnosť pre rozhodnutia o údajoch súvisiacich s OV. Preto bola žiadosť o zohľadnenie udalostí, ktoré nastali po OV, zamietnutá.
(43) Podobne treba pripomenúť, že rozhodnutia týkajúce sa škôd vychádzali z informácií súvisiacich s OV. Účelom predloženia údajov týkajúcich sa skorších rokov je lepšie pochopenie OV a ich zosúladenie vzhľadom na vývoj trendov. Predloženie údajov za štyri roky predchádzajúce OV (1996 až 1999) sa považuje pre tento účel za dostatočné. Žiadosť o rozšírenie analyzovaného obdobia o roky 1993, 1994 a 1995 sa týmto zamieta.
4. Rozhodnutie týkajúce sa vážnej ujmy
(44) Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie argumenty týkajúce sa vážnej ujmy, ktoré utrpel priemysel spoločenstva, potvrdzuje sa tým rozhodnutie, že priemysel spoločenstva utrpel materiálne škody v zmysle článku 3 základného nariadenia, pričom toto rozhodnutie je podrobne uvedené v úvodných ustanoveniach 72 až 89 predbežného nariadenia.
G. PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ (ĎALEJ LEN "KAUZALITA")
1. Všeobecné pripomienky k záverom Komisie týkajúcim sa kauzality
(45) Jedna zainteresovaná strana argumentovala, že údajná vážna ujma, ktorú utrpel priemysel spoločenstva, bola vyvolaná inými faktormi, ako je príslušný dovoz, hoci tieto iné faktory neboli špecifikované. Táto strana tvrdila, že priemysel spoločenstva dokázal počas analyzovaného obdobia udržať úroveň svojej produkcie a zvýšiť ceny napriek dovozu za dumpingové ceny. Iná zainteresovaná strana argumentovala, že predbežné nariadenie nezohľadnilo devalváciu eura voči americkému doláru v druhej polovici analyzovaného obdobia a že tento faktor bol vo väčšej miere ako dovoz z ČĽR zodpovedný za škody, ktoré utrpel priemysel spoločenstva.
(46) Vzhľadom na skutočnosť, že prvá zainteresovaná strana neuviedla žiadne ďalšie faktory, ktoré by sa mohli považovať za zodpovedné za škody, ktoré utrpel priemysel spoločenstva, táto sťažnosť nevniesla nič nového do vyšetrovania a musí sa preto zamietnuť.
(47) V súvislosti s otázkou devalvácie eura voči doláru vznesenou ďalšou zainteresovanou stranou treba pripomenúť, že v úvodnom ustanovení 61 predbežného nariadenia sa uznáva, že táto skutočnosť mohla zväčšiť nárast nákladov na zinkové suroviny. Mohlo to mať nepriaznivé účinky na finančné výsledky niektorých výrobcov v spoločenstve, keďže ceny na LME sú stanovené v dolároch, ale predaj sa väčšinou realizuje v eurách. Treba však poznamenať, že zároveň bol priemysel spoločenstva v určitej miere schopný zvýšiť svoje predajné ceny, čím vykompenzoval nárast svojich výrobných nákladov. Skutočnosť, že tento nárast cien plne nevykompenzoval nárast nákladov na zinok podľa jeho cien na LME, dokazuje, že dovoz za dumpingové ceny mal počas OV potláčajúce účinky na predajné ceny priemyslu spoločenstva. Objem dovozu z ČĽR počas OV v skutočnosti dosiahol rekordné hodnoty a na trhu sa podieľal 18,4 percentami, keďže jeho ceny boli výrazne nižšie ako ceny priemyslu spoločenstva. Ďalej treba poznamenať, že počas analyzovaného obdobia klesol dovoz z ostatných tretích krajín a počas OV jeho podiel na trhu dosahoval hodnotu 7,3 %. Preto je opodstatnený záver, že bez dumpingového dovozu by priemysel spoločenstva mohol plne, alebo takmer plne, vykompenzovať zvýšené náklady. Preto sa zamieta tvrdenie, že dovoz za dumpingové ceny nebol zodpovedný za škody, ktoré utrpel priemysel spoločenstva.
(48) Vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti a vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie platné argumenty týkajúce sa možných príčin škôd, ktoré utrpel priemysel spoločenstva, potvrdzuje sa týmto, že dovoz oxidu zinočnatého pochádzajúceho z ČĽR za dumpingové ceny spôsobil vážnu ujmu priemyslu spoločenstva.
H. ZÁUJEM SPOLOČENSTVA
(49) Po uverejnení predbežného nariadenia Komisia obdržala veľký počet listov rovnakého znenia od používateľov oxidu zinočnatého v rámci španielskeho priemyslu vyrábajúceho keramické dlaždice, predovšetkým od výrobcov frít, smaltu a glazúr a od výrobcov keramických dlaždíc. Mnohé z týchto spoločností neboli dovtedy Komisii známe alebo nespolupracovali na vyšetrovaní, hoci treba poznamenať, že ich obchodné združenia boli pri vyšetrovaní zastúpené.
(50) Títo používatelia vzniesli množstvo pripomienok týkajúcich sa definície príslušného výrobku, výberu analogickej krajiny a finančných výsledkov priemyslu spoločenstva, ktoré už boli riešené vyššie.
(51) Ich pripomienky k aspektom vyšetrovania v záujme spoločenstva je možné rozdeliť do dvoch hlavných skupín. Prvá oblasť sa týka straty konkurencie schopnosti, keďže nárast nákladov na oxid zinočnatý by mal nepriaznivý vplyv na ich finančné výsledky, a dôsledkov pre ďalšie investície do výroby frít a keramických dlaždíc v spoločenstve. Druhá oblasť sa týka spôsobu, akým Komisia zohľadnila vyváženosť záujmov rozličných zainteresovaných strán, keď sa odvolávala na záujem celého spoločenstva. Argumentovali, že Komisia sa neobjektívne sústredila na relatívne malý počet strát pracovných miest v priemysle spoločenstva počas analyzovaného obdobia a nezohľadnila tisícky pracovných miest, ktoré vznikli v tom istom období v keramickom priemysle. Na podporu uvedených vyhlásení však neboli predložené žiadne dôkazy.
(52) Vyjadrenia získané od týchto zainteresovaných strán tak po uverejnení predbežného nariadenia, ako aj po predložení základných faktov a vysvetlení, v ktorých sa navrhovalo uloženie konečného antidumpingového cla, nepriniesli žiadne nové prvky ani dôkazy, ktoré by už neboli zohľadnené. Týmto sa teda potvrdzuje rozhodnutie, že neexistujú žiadne pôsobivé dôvody pre to, aby sa nezavádzali opatrenia uvedené v úvodnom ustanovení 151 predbežného nariadenia.
I. ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
1. Úroveň eliminácie spôsobenej vážnej ujmy
(53) Niekoľko zainteresovaných strán tvrdilo, že Komisia nesprávne porovnala ceny oxidu zinočnatého pochádzajúceho z ČĽR a oxidu zinočnatého vyrobeného priemyslom spoločenstva, pretože väčšina čínskeho oxidu bola vyrobená americkým postupom a mala nižšiu kvalitu.
(54) tento argument nie je správny. V skutočnosti sa vykonalo porovnanie predajných cien na trhu spoločenstva počas OV medzi cenami priemyslu spoločenstva a cenami spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov na základe porovnateľných tried kvality a úrovne obchodovania (ceny pre nezávislých sprostredkovateľov/dovozcov). Takéto objektívne výpočty sa robili tak pre účely stanovenia rozpätia pre škody, ako aj pre účely výpočtu znížených cien;
(55) Tieto porovnania medzi oxidom zinočnatým vyrábaným priemyslom spoločenstva a oxidom zinočnatým vyvážaným na územie spoločenstva čínskymi vyvážajúcimi výrobcami sa uskutočnili v tej istej triede oxidu zinočnatého (t. j. oxid zinočnatý vyrobený priamym postupom s obsahom oxidu zinočnatého rozmedzí od 95 % do 99,8 %).
(56) Z dôvodu absencie akýchkoľvek ďalších sťažností potvrdzuje sa týmto metodika výpočtu rozpätí pre škody uvedená v úvodných ustanoveniach 154 a 155 predbežného nariadenia.
(57) Čo sa týka stanovenia nepoškodzujúcej ceny, bolo zistené, že určité výrobky jedného výrobcu v rámci spoločenstva boli v tabuľke pre výrobné náklady nesprávne klasifikované v triede vysokej kvality, a následne boli primerane preklasifikované. Spôsobilo to mierny pokles pôvodne stanovenej nepoškodzujúcej ceny a rozpätí.
2. Forma a výška cla
(58) Traja zo štyroch spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov z Číny vyvážali svoje výrobky buď priamo alebo prostredníctvom príslušných príbuzných obchodných spoločností. Vyšetrovaním sa však zistilo, že tieto príbuzné obchodné spoločnosti vyvážali aj oxid zinočnatý kúpený od výrobcov, ktorí nespolupracovali na vyšetrovaní. Špecifické dumpingové rozpätia vypočítané pre jednotlivých dotknutých výrobcov platia len pre výrobky oxidu zinočnatého vyrobené výrobnými spoločnosťami. Štvrtý výrobca predal časť svojej produkcie inému výrobcovi zúčastnenému na vyšetrovaní. Okrem toho vzhľadom na značný podiel nespolupracujúcich výrobcov (35 %) a vzhľadom na skutočnosť, že aj nespolupracujúci výrobcovia vyvážali prostredníctvom rovnakých príbuzných obchodných spoločností, považuje sa za mimoriadne dôležité zaviesť osobitné opatrenia na zabezpečenie správneho uplatňovania antidumpingového cla.
(59) Medzi tieto osobitné opatrenia patrí predloženie platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, pričom táto faktúra bude vyhovovať požiadavkám stanoveným v prílohe k tomuto nariadeniu. Len ten dovoz, ktorý bude doložený takouto faktúrou, bude preclený podľa dodatočných číselných znakov TARIC príslušného výrobcu. Dovoz nedoložený takouto faktúrou bude podliehať reziduálnemu antidumpingovému clu platnému pre všetkých ostatných vývozcov. Dotknuté spoločnosti boli navyše vyzvané, aby predkladali Komisii pravidelné správy s cieľom presného sledovania predaja ich oxidu zinočnatého na území spoločenstva. V prípadoch, keď sa správy nebudú predkladať alebo keď sa zo správ zistí, že príslušné opatrenia nepostačujú na odstránenie pôsobenia škodlivého dumpingu, môže byť potrebné začať predbežné prehodnocovanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
(60) Opravy dumpingových rozpätí a rozpätí pre ujmu nemali vplyv na uplatňovanie pravidla o nižších clách, a preto sa týmto potvrdzuje metodika použitá pri určovaní antidumpingových colných sadzieb uvedená v úvodných ustanoveniach 156 až 159 predbežného nariadenia.
3. Definitívne inkasovanie predbežného cla a ďalšie ustanovenia
(61) Vzhľadom na rozsah dumpingu zisteného u vyvážajúcich výrobcov a vo svetle závažnosti vážnej ujmy spôsobenej priemyslu spoločenstva sa považuje za nevyhnutné, aby sa čiastky zabezpečené prostredníctvom predbežného antidumpingového cla inkasovali podľa definitívne uloženej colnej sadzby. Keďže konečné clá sú nižšie ako predbežné clá, budú čiastky prevyšujúce túto hodnotu odpustené.
(62) Akýkoľvek nárok požadujúci uplatňovanie týchto antidumpingových colných sadzieb pre jednotlivé spoločnosti (napríklad po zmene názvu subjektu alebo po vzniku nového výrobného alebo obchodného subjektu) sa musí okamžite zaslať Komisii spolu so všetkými dôležitými informáciami, predovšetkým s informáciami o akýchkoľvek zmenách činnosti spoločnosti súvisiacich s výrobou, vnútroštátnym a vývozným predajom, spojených napríklad so zmenou názvu alebo so vznikom výrobných a obchodných subjektov. Komisia po porade s poradným výborom v prípade potreby primerane zmení a doplní toto nariadenie prostredníctvom úpravy zoznamu spoločností využívajúcich individuálne colné sadzby.
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz oxidu zinočnatého (chemický vzorec: ZnO) s minimálnou čistotou 93 % oxidu zinočnatého, označovaného číselným kódom KN ex28170000 (číselným znakom TARIC 2817000011), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
2. Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná pred preclením podľa čistej franko ceny na hraniciach spoločenstva platnej pre výrobky vyrobené týmito spoločnosťami bude za predpokladu, že tieto výrobky boli dovezené v súlade s odsekom 3, nasledovná:
Spoločnosť | Konečné clo (%) | Dodatočný číselný znak TARIC |
Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Co. Ltd 17 Baiyun Road, Liuzhou City, 545006 Provincia Guangxi, Čína | 6,9 | A277 |
Liuyhou Fuxin Chemical Industry Co. Ltd 16-90 Xihuan Road, Liuzhou, 545007 Provincia Guangxi, Čína | 11,0 | A278 |
Gredmann Guigang Chemical Ltd Rozvojová zóna pre podniky so zahraničnými investíciami (Batang Maijiupo) Guigang City, 537100 Provincia Guangxi, Čína | 19,3 | A279 |
Liuzhou Longcheng Chemical General Plant Louwei Horticultural Farm, Liuzhou Provincia Guangxi, Čína | 26,3 | A280 |
Všetky ostatné spoločnosti | 28,0 | A999 |
3. Uplatňovanie individuálnych colných sadzieb špecifikovaných pre štyri spoločnosti uvedené v odseku 2 bude podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, pričom táto faktúra bude vyhovovať požiadavkám stanoveným v prílohe. Ak sa takáto faktúra nepredloží, bude sa uplatňovať colná sadzba platná pre všetky ostatné spoločnosti.
4. Ak nie je stanovené iné, budú sa uplatňovať platné ustanovenia týkajúce sa colných poplatkov.
Článok 2
Čiastky zabezpečené prostredníctvom predbežného antidumpingového cla uloženého na základe nariadenia (ES) č. 1827/2001 sa budú definitívne inkasovať so sadzbou s konečnou platnosťou uloženého cla. Čiastky presahujúce definitívnu sadzbu antidumpingového cla budú odpustené.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. februára 2002

Labels: 18
3
4
1