Document ID: 32005R1071

32005R1071
L 179/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1071/2005 НА КОМИСИЯТА
от 1 юли 2005 година
за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2826/2000 на Съвета относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2826/2000 на Съвета от 19 декември 2000 г. относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар (1), и по-специално член 4, член 5, параграф 1 и членове 6 и 12 от него,
като има предвид, че:
(1)
Заради придобития опит през последните години се оказва наложително да се внесат изменения в Регламент (ЕО) № 94/2002 на Комисията от 18 януари 2002 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2826/2000 на Съвета относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар (2). За по-голяма яснота и целесъобразност споменатият регламент следва да се отмени и да се замени с нов.
(2)
С цел по-добро управление следва да се предвиди изготвянето и периодичното актуализиране на списъка от теми и продукти, които са предмет на действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар, определянето на национални органи, отговорни за приложението на настоящия регламент, както и продължителността на програмите.
(3)
За по-добра информираност и защита на потребителите следва да се предвиди всяка информация за хранителния състав на даден селскостопански продукт, предназначена за потребителите или за други потенциални купувачи, в рамките на програмата, да се позовава на научно призната основа и източниците на тази информация да бъдат признати.
(4)
За да се избегне всякакъв риск от нарушаване правилата на конкуренцията, следва да се установят главните насоки и общата ориентация, които трябва да се следват, що се отнася до продуктите, предмет на действията за информиране и насърчаване.
(5)
За по-голяма сигурност от юридическа гледна точка следва да се уточни, че предложените програми трябва да спазват цялото законодателство на Общността, което се отнася до съответните продукти и до тяхното пускане на пазара, както и споменатите главни насоки.
(6)
Следва да се определи процедурата за представяне на програмите и изборът на изпълнителната организация, така че да се осигури възможно най-широка конкуренция и свободно движение на услугите, като се държи сметка за случаите, когато предлагащата организация е публична, за разпоредбите на директива 92/50/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 г. относно координирането на процедурите за възлагане на договори за обществени услуги (3).
(7)
Следва да се установят критериите за подбор на програмите от държавите-членки и критериите за анализ на подбраните програми от Комисията, така че да се осигури спазването на правилата на Общността и ефикасният резултат на предприетите действия. След като анализира програмите, Комисията трябва да реши кои от тях ще приеме и да определи бюджетите им.
(8)
В случай че са налице програми, които интересуват няколко държави-членки, следва да се предвидят мерки, които да осигурят съгласуването между тях, за да могат програмите да бъдат представени и анализирани.
(9)
За по-добро финансово управление в програмите следва да бъдат уточнени условията за финансовото участие на държавите-членки и на предлагащите организации.
(10)
Различните условия за изпълнение на ангажиментите трябва да бъдат предмет на договори, сключени между заинтересованите лица и компетентните национални органи в разумен срок въз основа на образци на договори, предоставени на разположение на държавите-членки от Комисията.
(11)
За да се избегне рискът от двойно финансиране, следва да се изключат от помощ по силата на Регламент (ЕО) № 2826/2000 действията за информиране и насърчаване, които получават подкрепа съгласно Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) и за изменение и отмяна на някои регламенти (4).
(12)
За да се гарантира доброто изпълнение на договора, договарящата страна следва да депозира в полза на компетентния национален орган гаранция, равна на 15 % от вноските на Общността и на съответните държави-членки. За същата цел трябва да бъде определена и гаранция в случай на молба за аванс за всяка годишна фаза.
(13)
Трябва да се определи какви ще бъдат проверките, извършвани от държавите-членки.
(14)
Следва да се уточни, че изпълнението на мерките, предвидени в договорите, представлява основно изискване по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията от 22 юли 1985 г. за определяне на общи подробни правила за прилагането на системата от гаранции за селскостопанските продукти (5).
(15)
Заради изискванията, свързани с изпълнението на бюджета, следва да се предвиди парична санкция при непредставяне или неспазване на срока за представяне на молбите за междинни плащания или в случай на закъснение при плащанията на държавите-членки.
(16)
За по-доброто изпълнение на бюджета и за да се избегне рискът предвидените вноски да изчерпят финансовото участие на Общността, така че да не е налице остатък за плащане, следва да се предвиди авансът и различните междинни плащания да не превишават 80 % от вноските на Общността и на държавите-членки. От същата гледна точка молбата за плащане на остатъка трябва да бъде представена на компетентния национален орган в определен срок.
(17)
Държавите-членки следва да проверят всички материали за информиране и насърчаване, изработени в рамките на програмите. Условията за тяхното използване след края на програмите трябва също да бъдат определени.
(18)
В светлината на придобития опит и за да се контролира доброто изпълнение на програмите, следва да се уточнят правилата на мониторинга, осъществяван от групата, създадена за тази цел с Регламент (ЕО) № 2826/2000.
(19)
Налице е необходимост държавите-членки да упражняват контрол на изпълнението на действията и Комисията да бъде информирана за резултатите от контролните и ревизионни мерки, предвидени в настоящия регламент. За по-добро финансово управление следва да се предвиди сътрудничество между държавите-членки, когато действията се осъществяват в дадена държава-членка, различна от тази, където се е установила компетентната договаряща организация.
(20)
За да се защитят ефикасно финансовите интереси на Общността, следва да се приемат адекватни мерки за борба със злоупотребите и сериозните пропуски. За тази цел трябва да се въведат възстановявания на суми и санкции.
(21)
Следва да се установи категорично, че за многогодишните програми трябва да се представя доклад за вътрешна оценка след приключването на всяка годишна фаза, дори когато не е представена нито една молба за внасяне на суми.
(22)
Лихвата, която трябва да внесе бенефициерът на недължимо плащане, трябва да бъде обвързана с лихвата за вземанията, които не са възстановени към датата на техния падеж, посочен в член 86 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 г. относно определяне на подробни правила за изпълнение на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (6).
(23)
За да се улесни преходът между Регламент (ЕО) № 94/2002 и настоящия регламент, следва да се приемат преходни мерки за действията за информиране и насърчаване, чието финансиране е било решено от Комисията преди влизането в сила на настоящия регламент.
(24)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Съвместния управителен комитет за насърчаване на селскостопанските продукти,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет и определения
Настоящият регламент определя подробните правила за прилагане на Регламент (ЕО) 2826/2000 относно изготвянето, подбора, изпълнението, финансирането и контрола на програмите, посочени в член 6, параграф 1 на посочения регламент, както и правилата, приложими за програмите, финансирани съвместно от държавите-членки и Общността, посочени в член 7, параграф 1 на същия регламент.
„Програма“ означава съвкупност от единни дейности, които притежават достатъчен обхват, за да улеснят предоставянето на по-подробна информация за съответните продукти, както и тяхната продажба.
Член 2
Определяне на компетентните органи
Държавите-членки определят компетентните органи, които отговарят за приложението на настоящия регламент (наречени по-долу „компетентни национални органи“).
Те предоставят на Комисията имената и пълните координати на определените органи, както и всяка промяна в този смисъл.
Комисията предоставя тази информация на разположение на обществеността в подходяща форма.
Член 3
Продължителност на програмите
Програмите се осъществяват за период от една година най-малко и три години най-много, считано от датата, когато договорът влиза в сила, както е посочено съответно в член 11, параграф 1.
Член 4
Характеристики на посланията за информиране и насърчаване, разпространявани в рамките на програмите
1. Като се спазват критериите, посочени в член 3 от Регламент (ЕО) № 2826/2000, всяко послание за информиране и насърчаване, предназначено за потребителите или за другите целеви групи в рамките на програмите (наречено по-долу „послание“), се основава на вътрешно присъщите качества на съответния продукт или на неговите характеристики.
2. Всяко позоваване на произхода на продуктите трябва да бъде вторично спрямо основното послание, предадено от кампанията. Въпреки това произходът на даден продукт може да бъде посочен в хода на кампанията за информиране или насърчаване, когато става дума за название в съответствие с действащите разпоредби на Общността или за продукт - модел, необходим, за да илюстрира действията за информиране или насърчаване.
3. В посланията, които се разпространяват, всяко позоваване на здравните последици от потреблението на съответните продукти, се основава на общоприети научни данни.
Посланията, които се позовават на подобни последици, трябва да бъдат одобрени от компетентния национален орган като послания, които се отнасят до здравеопазването.
Професионалната или междубраншова организация, посочена в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2826/2000 и предлагаща програма, предоставя на разположение на държавата-членка и на Комисията списъка с научните проучвания и становищата на оторизираните научни институции, на които се основават посланията на програмата, посочващи здравните последици.
Член 5
Списък на темите и продуктите
Списъкът на темите и продуктите, посочени в член 3 от Регламент (ЕО) № 2826/2000, фигурира в приложение I на настоящия регламент.
Той се актуализира на всеки две години най-късно до 31 март.
Член 6
Програми, финансирани съвместно от държавите-членки и от Общността
В случай на приложение на член 7 от Регламент (ЕО) № 2826/2000 се прилага процедурата, предвидена в член 8, параграфи 1, 2 и 3 от настоящия регламент, както и членове 10-19 от настоящия регламент.
Що се отнася до въпросните програми, договорите се сключват между съответните държави-членки и избраните изпълнителни организации.
ГЛАВА 2
ПОДБОР НА ПРОГРАМИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 6 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2826/2000
Член 7
Представяне на програмите и предварителен подбор от държавите-членки
1. За осъществяването на дейности, които са част от програмите, заинтересованата държава-членка отправя всяка година покана за представяне на оферти.
Най-късно до 30 ноември професионалните и междубраншови организации на Общността, които са представителни за съответните сектори (наречени по-долу „предлагащи организации“), предлагат своите програми на държавата-членка.
Програмите са представени във формат, установен от Комисията, и са на разположение в нейната интернет страница. Този формат се прилага при поканите за предложения, посочени в първа алинея.
2. Програмите, представени в съответствие с параграф 1, спазват:
а)
действащите разпоредби на Общността относно съответните продукти и тяхното предлагане на пазара;
б)
главните насоки за насърчаване на вътрешния пазар, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 2826/2000 и фигуриращи в приложение II към настоящия регламент;
в)
спецификациите, които съдържат критерии за изключване, подбор и възлагане, разпространени от заинтересованите държави-членки.
Програмите трябва да бъдат достатъчно разработени, за да бъде оценено тяхното съответствие с действащите разпоредби и съотношението им разходи/ползи.
Държавите-членки изготвят временен списък на програмите, които подбират въз основа на критериите, определени в спецификациите, посочени в точка в), първа алинея.
3. За да бъдат приложени тези програми, всяка предлагаща организация избира на състезателен принцип една или няколко изпълнителни организации според одобрена от държавата-членка процедура. В случай че този избор е бил направен преди представянето на програмата, изпълнителната организация може да участва в нейното изготвяне.
4. В случай че бъде предвидена програма, която интересува няколко държави-членки, последните съвместно избират съответната програма и определят една държава-членка координатор. Те поемат ангажимент да участват във финансирането в съответствие с член 10, параграф 2 и да установят помежду си административно сътрудничество, за да улеснят мониторинга, изпълнението и контрола на програмите.
Член 8
Подбор на програмите от Комисията
1. Всяка година, най-късно до 15 февруари, държавите-членки представят на Комисията списъка, посочен в член 7, параграф 2, който включва при необходимост списък на изпълнителните организации, които са приели, когато последните са били вече избрани в съответствие с член 7, параграф 3, както и копие на програмите.
В случай че някои програми интересуват няколко държави-членки, последните постигат общо съгласие при представяне на списъците.
2. Ако Комисията установи несъответствие на цялата или на част от представената програма с действащите в Общността разпоредби или с главните насоки за насърчаване на вътрешния пазар и следователно програмата не отговаря изцяло или отчасти на условията, то тя уведомява съответните държави-членки до шестдесет календарни дни след приемането на списъка, посочен в член 7, параграф 2.
3. В съответствие с член 6, параграф 3, трета алинея от Регламент (ЕО) № 2826/2000 държавите-членки предават ревизираните програми на Комисията в срок от тридесет календарни дни след получаване на информацията, посочена в параграф 3 на настоящия член.
След проверка на ревизираните програми Комисията решава, най-късно до 30 юни, във финансирането на кои програми може да участва в рамките на индикативните бюджети, които фигурират в приложение II към настоящия регламент, в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2826/2000.
4. Предлагащата организация отговаря за доброто изпълнение и за управлението на приетата програма.
Член 9
Одобрение на изпълнителните организации
1. Изборът на изпълнителната организация в съответствие с член 7, параграф 3 се одобрява от държавата-членка, която съответно информира Комисията преди подписването на договора, посочен в член 11, параграф 1.
Държавата-членка проверява дали избраната изпълнителна организация разполага с необходимите финансови и технически средства, за да осигури най-ефективното изпълнение на дейностите в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2826/2000. Тя уведомява Комисията за предприетата за тази цел процедура.
2. Предлагащата организация може да осъществи някои части на програмата, както е предвидено в член 6, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2826/2000, само при следните условия:
а)
предложението за осъществяване на програмата съответства на разпоредбите на член 10, параграф 1 на Регламент (ЕО) № 2826/2000;
б)
предлагащата организация разполага с опит от най-малко пет години в изпълнението на същия тип дейности;
в)
частта от програмата, осъществена от предлагащата организация, не представлява повече от 50 % от общата ѝ цена освен при изключителни надлежно доказани случаи и след писмено разрешение на Комисията;
г)
предлагащата организация проверява дали цената на дейностите, които самата тя възнамерява да осъществи, не превишава тарифите, практикувани обичайно на пазара.
Държавата-членка проверява дали тези условия са спазени.
3. В случай, че предлагащата организация е публичноправна организация по смисъла на член 1, буква б), втора алинея от директива 92/50/ЕИО, държавите-членки взимат необходимите мерки, за да могат органите възложители да наложат спазването на разпоредбите на същата директива.
ГЛАВА 3
ФИНАНСИРАНЕ НА ПРОГРАМИТЕ
Член 10
Финансово участие
1. Финансовото участие на Общността се изплаща на съответните държави-членки.
2. В случай че няколко държави-членки участват във финансирането на една програма, техният дял допълва финансовото участие на предлагащата организация, която се е установила на тяхна територия. В този случай, без да се засяга член 9 от Регламент (ЕО) № 2826/2000, финансирането на Общността не превишава 50 % от общата цена на програмата.
3. Финансовото участие, предвидено в член 9 от Регламент (ЕО) № 2826/2000, трябва да бъде представено в програмата, за която Комисията е уведомена.
4. Дейностите за информиране и насърчаване, които получават подкрепа съгласно Регламент (ЕО) № 1257/1999, не могат да се ползват от финансовата подкрепа на Общността съгласно настоящия регламент.
Член 11
Сключване на договори и депозиране на гаранции
1. Веднага след приемане на решението на Комисията, посочено в член 8, параграф 3, всяка предлагаща организация се уведомява от държавата-членка за по-нататъшния ход на нейната молба.
Държавите-членки сключват договори с избраните предлагащи организации в срок от деветдесет календарни дни след обявяване на решението на Комисията, посочено в член 8, параграф 3. След изтичане на този срок никакъв договор не може да се сключва без предварителното разрешение на Комисията.
2. Държавите-членки използват образци на договори, които Комисията им предоставя.
При необходимост държавите-членки могат да изменят някои условия в образците надоговори в съответствие с националните правила, само доколкото това не засяга законодателството на Общността.
3. Договорът може да бъде сключен от двете страни едва след като предлагащата организация депозира в полза на държавата-членка при условията, предвидени от дял III от Регламент (ЕИО) № 2220/85, гаранция, равна на 15 % от годишната максимална стойност на финансовото участие на Общността и на съответните държави-членки и предназначена да гарантира доброто изпълнение на договора.
Въпреки това, ако договарящата организация е публичноправна организация или ако действа под надзора на такава организация, компетентният национален орган може да приеме писмена гаранция от нейния надзорен орган, която покрива процента, посочен в първа алинея, при условие че въпросният надзорен орган се ангажира:
а)
да следи за правилното изпълнение на поетите задължения, и
б)
да проверява дали получените суми се използват наистина за изпълнението на поетите задължения.
Доказателството за депозираната гаранция трябва да бъде представено на държавата-членка преди изтичането на срока, посочен в параграф 1.
4. Основното изискване по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85 е изпълнението на мерките, предвидени в договора.
5. Държавата-членка предава незабавно копие от договора и доказателството за депозираната гаранция на Комисията.
Тя ѝ предоставя също така копие от договора, сключен от избраната предлагаща организация с изпълнителната организация. Последният договор предвижда, че изпълнителната организация се задължава да се подчини на проверките, посочени в член 20.
Член 12
Схема на авансовите плащания
1. До тридесет календарни дни след подписване на договора, посочен в член 11, параграф 1, а при многогодишни програми - до тридесет дни след началото на всеки период от дванадесет месеца, договарящата организация може да представи на държавата-членка молба за авансово плащане, придружено с гаранцията, посочена в параграф 3 от настоящия член. След изтичане на срока не може да се иска авансово плащане.
Всеки аванс покрива максимум 30 % от стойността на годишната вноска на Общността, както и от вноската на съответната държава или държави-членки, посочени съответно в член 9, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 2826/2000.
2. Държавата-членка изплаща аванс до тридесет календарни дни след депозирането на молбата за аванс. В случай на закъснение се прилагат правилата, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 296/96 на Комисията (7).
3. Изплащането на аванс зависи от депозирането от страна на договарящата организация в полза на държавата-членка на гаранция на стойност, равна на 110 % от този аванс, при условията, предвидени в дял III от Регламент (ЕИО) № 2220/85. Държавата-членка предава незабавно на Комисията копие от всяка молба за аванс и доказателство за депозирането на съответната гаранция.
Въпреки това, ако договарящата организация е публичноправна или ако действа под надзора на такава организация, компетентният национален орган може да приеме писмена гаранция от нейния надзорен орган, която покрива процента, посочен в първа алинея, при условие че въпросният надзорен орган се ангажира да изплати сумата, покрита от гаранцията, в случай че не се установи право на авансово плащане.
Член 13
Междинни плащания
1. Молбите за междинно плащане от вноската на Общността и на държавите-членки се подават от предлагащите организации към държавите-членки преди края на календарния месец след изтичане на всеки тримесечен период, изчислен от датата на подписване на договора, посочен в член 11, параграф 1.
Тези молби се отнасят до плащанията, извършени през въпросния тримесечен период, и са придружени с финален финансов отчет, копия на фактури и оправдателни документи, свързани с тях и междинен доклад за изпълнението на договора за въпросния тримесечен период (наречен по-долу „тримесечен доклад“). В случай че през въпросния тримесечен период не е било извършено нито едно плащане или не е имало никаква дейност, тези документи се предават на компетентния национален орган в срока, посочен в първа алинея.
Освен при непреодолима сила подаването след определения срок на молба за междинно плащане, придружена с документите, посочени във втора алинея, дава основание за намаление на плащането с 3 % за всеки месец закъснение.
2. Извършването на междинните плащания е обвързано с проверка от страна на държавата-членка на документите, посочени в параграф 1, втора алинея.
3. Междинните плащания и изплащането на авансите, посочени в член 12, не могат да превишават общо 80 % от цялата годишна вноска на Общността и от тази на съответните държави-членки, посочени в член 19, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 2826/2000. След достигане на това ниво не може да се подават нови молби за междинно плащане.
Член 14
Плащане на остатъка
1. Молбата за плащане на остатъка се подава от предлагащата организация пред държавата-членка в четиримесечен срок след датата на приключване на годишните дейности, предвидени в договора, посочен в член 11, параграф 1.
За да бъде определена като допустима, към молбата трябва да е приложен доклад (наречен по-долу „годишен доклад“), който се състои от:
а)
финален отчет за осъществените дейности и оценка на получените резултати, които могат да бъдат установени към датата на изготвяне на доклада;
б)
финален финансов отчет, в който са посочени планираните и осъществените разходи.
Към годишния доклад се прилагат копия на фактурите и оправдателни документи, отнасящи се до извършените плащания.
Освен при непреодолима сила подаването след определения срок на молба за плащане на остатъка дава основание за намаление на остатъка с 3 % за всеки месец закъснение.
2. Изплащането на остатъка е обвързано с проверка от страна на държавата-членка на фактурите и документите, посочени в параграф 1, точка 3.
Остатъкът се намалява в зависимост от това до каква степен не е спазено основното изискване, посочено в член 11, параграф 4.
Член 15
Плащания от държавата-членка
Държавата-членка извършва плащанията, както е предвидено в членове 13 и 14, в срок от шестдесет календарни дни, считано от приемането на молбата за плащане.
Въпреки всичко този срок може да бъде спрян във всеки един момент на периода от шестдесет дни след първата регистрация на молбата за плащане чрез уведомяване на договарящата организация кредитор, че молбата ѝ е недопустима, понеже вземането не е изискуемо, към молбата не са приложени всички оправдателни документи, необходими за всички допълнителни молби, или понеже държавата-членка смята за необходимо да получи допълнителни сведения или да предприеме проверки. Срокът продължава да тече отново от датата на получаване на исканите сведения или от датата на проверките, извършени от държавата-членка, като сведенията трябва съответно да бъдат предадени или събрани в срок от тридесет календарни дни, считано от уведомлението.
Освен при непреодолима сила всяко закъснение при плащането на вноските дава основание за намаление на сумата на месечния аванс, изплатен от Комисията на държавата-членка, в съответствие с правилата, предвидени в член 4 на Регламент (ЕО) № 296/96.
Член 16
Гаранции
1. Гаранцията, посочена в член 12, параграф 3, се освобождава, при условие че е установено окончателно право на авансова сума от съответната държава-членка.
2. Гаранцията, посочена в член 11, параграф 3, трябва да има валидност до изплащането на остатъка и се освобождава с писмо за освобождаване от задължение от компетентния национален орган.
Освобождаването на гаранцията се осъществява в сроковете и условията, посочени в член 15 за плащането на остатъка.
3. Задържаните гаранции, както и наложените глоби, се приспадат от разходите, декларирани на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), секция „Гарантиране“ за частта, съответстваща на финансирането от Общността.
Член 17
Документи, които трябва да се предадат на Комисията
1. Годишният доклад се представя след края на всяка годишна фаза, дори когато не е представена нито една молба за плащане на остатъка.
2. Държавата-членка предава на Комисията до тридесет календарни дни след изплащането на остатъка, посочен в член 14, параграф 2, финалните отчети, посочени в член 14, букви а) и б), параграф 1, втора алинея.
3. Държавата-членка предава на Комисията два пъти годишно тримесечните доклади, необходими за междинните плащания в съответствие с член 13.
Първият и вторият тримесечен доклад се изпращат в срок от шестдесет календарни дни, считано от получаването на втория тримесечен доклад от държавата-членка, а третият и четвъртият тримесечен доклад са приложени към финалните отчети, посочени в параграф 2 от настоящия член.
Годишният доклад, който се отнася до изтеклата година, може да включва тримесечния доклад за четвъртото тримесечие.
4. В срок от тридесет календарни дни след плащането на остатъка държавата-членка представя пред Комисията финансов отчет на направените разходи в рамките на договора във формат, изготвен от Комисията и предаден на държавите-членки. Към този отчет се прилага и мотивирано становище на държавата-членка за изпълнението на задачите, предвидени през изтеклата фаза.
Отчетът удостоверява освен това, че вследствие на контрола, осъществен съгласно член 13, параграф 2 и член 14, параграф 2, всички разходи трябва да бъдат одобрени в съответствие с клаузите на договора.
ГЛАВА 4
МОНИТОРИНГ И КОНТРОЛ
Член 18
Използване на материалите
1. Държавите-членки проверяват съответствието с действащите разпоредби на Общността на материалите за информиране и насърчаване, изработени или използвани в рамките на програмите, които са финансирани съгласно настоящия регламент.
Те предават на Комисията одобрените материали.
2. Изработените и финансирани материали в рамките на програма, посочена в параграф 1, включително графичните, визуалните и аудио-визуалните произведения, както и интернет страниците, могат да се използват впоследствие при наличието на предварително писмено разрешение от Комисията, съответните предлагащи организации и държавите-членки, които допринасят за финансирането на програмата, като се държи сметка за правата на договарящите страни, произтичащи от националното право, на което договорът е подчинен.
Член 19
Мониторинг на програмите
1. Групата, която отговаря за мониторинга, предвидена в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2826/2000, се събира редовно, за да следи развитието на отделните програми, които са финансирани в съответствие с настоящия регламент.
За тази цел групата, която отговаря за мониторинга, е информирана за кампаниите, предвидени в рамките на всяка програма, за тримесечните и годишните доклади, както и за резултатите от проверките, осъществени съгласно членове 13, 14 и 20 от настоящия регламент.
Групата се председателства от представител на съответната държава-членка. В случай на програми, които интересуват няколко държави-членки, тя се председателства от представител, избран от съответните държави-членки.
2. Служителите и чиновниците от Комисията могат да присъстват на инициативите, организирани в рамките на дадена програма, която е финансирана съгласно настоящия регламент.
Член 20
Проверки, осъществявани от държавите-членки
1. Съответната държава-членка определя най-подходящите начини, за да осигури контрол на програмите и дейностите, които са финансирани в съответствие с настоящия регламент, за което уведомява Комисията.
Проверките се осъществяват всяка година върху най-малко 20 % от програмите, приключили през изтеклата година, при минимум от две програми и се отнасят до най-малко 20 % от общия бюджет на тези програми, приключили през изтеклата година. Определянето на образците за избора на програмите се извършва въз основа на анализ на риска.
Държавата-членка предава на Комисията доклад за контролираната програма, в който са описани резултатите от извършените проверки, както и установените нередности. Този доклад се предава незабавно, след като бъде финализиран.
2. Държавата-членка взима необходимите мерки, за да упражни технически и счетоводен контрол над договарящата организация и изпълнителната организация и да провери:
а)
точността на сведенията и предоставените оправдателни документи;
б)
изпълнението на всички задължения, предвидени в договора, посочен в член 11, параграф1.
Без да се засяга Регламент (ЕИО) № 595/91 на Съвета (8), държавата-членка уведомява в най-кратък срок Комисията за всяка нередност, установена при проверките.
3. При наличието на програми, които интересуват няколко държави-членки, последните взимат необходимите мерки, за да координират своята контролна дейност, за което уведомяват Комисията.
4. Комисията може във всеки един момент да участва в проверките, посочени в параграфи 1-3. За тази цел компетентните национални органи предават на Комисията, най-малко тридесет дни преди осъществяването на проверките, прогнозен график на проверките, които трябва да извърши държавата-членка.
Комисията може да предприеме всякакви допълнителни проверки, които счете за необходими.
Член 21
Възстановяване на недължимо изплатени суми
1. В случай на недължимо изплатена сума бенефициерът възстановява въпросната сума с лихва, изчислена в зависимост от срока, изтекъл между плащането и възстановяването на сумата от бенефициера.
Лихвеният процент е фиксиран в съответствие с член 86, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002.
2. Възстановените суми, както и лихвите, се изплащат на изплащащите организациите или служби на държавите-членки и се приспадат от последните от разходите, платени от ФЕОГА, пропорционално на финансовото участие на Общността.
Член 22
Санкции
1. В случай на измама или на сериозни пропуски предлагащата организация възстановява удвоената стойност на разликата между първоначално платената сума и реално дължимата сума.
2. При спазване на член 6 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета (9), намаленията и изключенията, предвидени от настоящия регламент, се прилагат, без да се засягат допълнителните санкции, които са евентуално приложими в съответствие с други разпоредби на правото на Общността или на националното право.
ГЛАВА 5
ОТМЯНА, ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 23
Отмяна на Регламент (ЕО) № 94/2002
Регламент (ЕО) № 94/2002 се отменя. Въпреки това разпоредбите на същия регламент остават приложими по отношение на програмите за информиране и насърчаване, чието финансиране е било решено от Комисията преди влизането в сила на настоящия регламент.
Позоваванията, направени към отменения регламент, се разбират като позовавания, направени към настоящия регламент.
Член 24
Преходни разпоредби
1. За 2005 г. освен крайният срок, предвиден в член 7, параграф 1, втора алинея, е определен и втори краен срок - 31 юли 2005 г. - за представяне на програмите.
2. Чрез дерогация от член 8, параграф 1, първа алинея за 2005 г. за програмите, представени най-късно на 31 юли, крайният срок за представяне на временния списък на програмите пред Комисията е 30 септември 2005 г.
3. Чрез дерогация от член 8, параграф 3 за 2005 г. Комисията взима решението, посочено в същия параграф, най-късно до 15 декември 2005 г.
Член 25
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 1 юли 2005 година.

Labels: 3
15
4
6