Document ID: 31994R3385

Nariadenie Komisie (ES) Č. 3385/1994
z 21. decembra 1994
o forme, obsahu a iných podrobnostiach žiadostí a oznámení
stanovených nariadením Rady č. 17
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore,
so zreteľom na nariadenie Rady č. 17 zo 6. februára 1962, prvé nariadenie realizujúce články 85 a 86 zmluvy [1], v znení neskorších úprav po prijatí Aktu o pristúpení Španielska a Portugalska, a najmä článku 24 zmluvy,
keďže nariadenie Komisie č. 27 z 3. mája 1962, prvé nariadenie vykonávajúce nariadenie Rady č. 17 [2], v znení neskorších úprav v súlade s nariadením (ES) č. 3666/93 [3] už nespĺňa požiadavky účinného administratívneho postupu; keďže by sa preto malo nahradiť novým nariadením;
keďže na jednej strane žiadosti o negatívny atest podľa článku 2 a oznámenia podľa článkov 4, 5 a 25 nariadenia č. 17 majú dôležité právne dôsledky, ktoré sú priaznivé pre strany zúčastnené na dohode, rozhodnutí alebo vykonaní, zatiaľ čo na druhej strane nesprávne alebo zavádzajúce informácie v takýchto žiadostiach alebo oznámeniach môžu viesť k uloženiu pokút a tiež môžu mať za následok občianskoprávne škody pre zúčastnené strany; vzhľadom na to, že je preto potrebné v záujme právnej istoty presne definovať osoby, ktoré majú právo predkladať žiadosti a oznámenia, predmet a obsah informácií, ktoré takéto žiadosti a oznámenia musia obsahovať, a čas, kedy nadobudnú účinnosť;
keďže každá zo strán by mala mať právo predložiť Komisii žiadosť alebo oznámenie; keďže strana využívajúca toto právo by o tom mala informovať druhé strany, aby mohli chrániť svoje záujmy; keďže oznámenia týkajúce sa dohôd, rozhodnutí alebo postupov združení podnikov by mali byť predložené iba tak takýmto združením;
keďže je vecou žiadateľov a oznamujúcich strán, aby Komisii predložili úplné a čestné zverejnenie faktov a okolností, ktoré sú relevantné pre dosiahnutie rozhodnutia o príslušných dohodách, rozhodnutiach alebo postupoch;
keďže, aby sa zjednodušilo a urýchlilo ich preskúmanie, je vhodné predpísať formu, ktorú musí mať žiadosť o negatívny atest týkajúca sa článku 85 ods. 1 a oznámenie týkajúce sa článku 85 ods. 3; keďže použitie takejto formy by malo byť tiež možné v prípade žiadostí o negatívny atest týkajúcich sa článku 86;
keďže Komisia vo vhodných prípadoch poskytne stranám, ak o to požiadajú, možnosť, aby ešte pred žiadosťou alebo oznámením neformálne a v najvyššej dôvernosti zamýšľanú dohodu, rozhodnutie alebo postup prediskutovali; keďže Komisia po žiadosti alebo oznámení bude v úzkom kontakte so stranami do takej miery, ktorá bude potrebná, aby s nimi prediskutovala akékoľvek praktické alebo právne problémy, na ktoré narazí pri prvom preskúmaní prípadu, a aby, ak to bude možné, takéto problémy po vzájomnej dohode odstránila;
keďže ustanovenia tohto nariadenia sa tiež musia vzťahovať na prípady, keď sú Komisii predložené žiadosti o negatívny atest týkajúce sa článku 53 ods. 1 alebo článku 54 dohody o EHP, alebo oznámenia týkajúce sa článku 53 ods. 3 dohody o EHP,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Osoby oprávnené predkladať žiadosti a oznámenia
1. Žiadosť podľa článku 2 nariadenia č. 17 týkajúcu sa článku 85 ods. 1 zmluvy alebo oznámenie podľa článkov 4, 5 a 25 nariadenia č. 17 môžu podať:
a) akýkoľvek podnik a akékoľvek združenie podnikov, ktorí sú zúčastnenými stranami dohôd alebo dohodnutých postupov a
b) akékoľvek združenie podnikov prijímajúce rozhodnutia alebo činné v daných postupoch;
ktoré môžu spadať do rozsahu článku 85 ods. 1.
Ak žiadosť alebo oznámenie je predložené niekoľkými zo strán, ale nie všetkými stranami, na ktoré sa vzťahuje písmeno a) prvého pododseku, musia o tom informovať ostatné strany.
2. Akýkoľvek podnik, ktorý má buď sám alebo s ostatnými podnikmi dominantné postavenie v rámci spoločného trhu alebo v jeho podstatnej časti, môže predložiť žiadosť podľa článku 2 nariadenia č. 17 týkajúcu sa článku 86 zmluvy.
3. Ak žiadosť alebo oznámenie je podpísané zástupcami osôb, podnikov alebo združení podnikov, takíto zástupcovia musia predložiť písomný dôkaz, že sú na to splnomocnení.
4. V prípade spoločnej žiadosti alebo oznámenia by mal byť menovaný spoločný zástupca, ktorý by bol splnomocnený na odosielanie a prijímanie dokumentov v mene všetkých žiadateľov alebo oznamujúcich strán.
Článok 2
Odovzdanie žiadostí a oznámení
1. Žiadosti podľa článku 2 nariadenia č. 17 týkajúce sa článku 85 ods. 1 zmluvy a oznámenia podľa článkov 4, 5 a 25 nariadenia č. 17 sa musia odovzdať spôsobom, ktorý je predpísaný tlačivom A/B, ako je ukázané v prílohe k tomuto nariadeniu. Tlačivo A/B sa tiež môže použiť na žiadosti podľa článku 2 nariadenia č. 17 týkajúce sa článku 86 zmluvy. Spoločné žiadosti a oznámenia musia byť predložené na jedinom tlačive.
2. Komisii sa na adresu uvedenej na tlačive A/B musí predložiť 17 kópií každej žiadosti a oznámenia a tri kópie ich príloh.
3. Dokumenty priložené k žiadosti alebo oznámeniu musia byť buď originály alebo kópie originálov. V prípade kópií originálov musí žiadateľ alebo oznamujúca strana potvrdiť, že sa jedná o pravé a úplné kópie originálov.
4. Žiadosti a oznámenia musia byť vyhotovené v jednom z oficiálnych jazykov spoločenstva. Tento jazyk bude pre žiadateľa alebo oznamujúcu stranu tiež jazykom rokovania. Dokumenty musia byť predložené vo svojom pôvodnom jazyku. Ak pôvodný jazyk nie je jedným z oficiálnych jazykov, priloží sa preklad do rokovacieho jazyka.
5. Predložené žiadosti o negatívny atest týkajúce sa článku 53 ods. 1 alebo článku 54 dohody o EHP alebo oznámenia týkajúce sa článku 53 ods. 3 dohody o EHP môžu byť tiež v jednom z oficiálnych jazykov štátov EZVO alebo v pracovnom jazyku Dozorného úradu EZVO. Ak jazyk zvolený na zhotovenie žiadosti alebo oznámenia nie je oficiálnym jazykom spoločenstva, žiadateľ alebo oznamujúca strana musí celú dokumentáciu doplniť o preklad do oficiálneho jazyka spoločenstva. Jazyk zvolený pre preklad musí byť rokovacím jazykom pre žiadateľa alebo oznamujúcu stranu.
Článok 3
Obsah žiadostí a oznámení
1. Žiadosti a oznámenia musia obsahovať informácie, vrátane dokumentov, vyžadovaných tlačivom A/B. Informácie musia byť správne a úplné.
2. Žiadosti podľa článku 2 nariadenia č. 17 týkajúce sa článku 86 zmluvy musia obsahovať úplný súpis faktov upresňujúcich najmä príslušné konanie a postavenie podniku alebo podnikov v rámci spoločného trhu alebo jeho podstatnej časti, pokiaľ ide o výrobky alebo služby, na ktoré sa konanie vzťahuje.
3. Komisia môže upustiť od trvania na povinnosti poskytnúť akúkoľvek konkrétnu informáciu, vrátane dokumentov, požadovanú tlačivom A/B, ak uzná, že takáto informácia nie je pre preskúmanie prípadu nevyhnutná.
4. Komisia žiadateľovi alebo oznamujúcej strane neodkladne písomne potvrdí príjem žiadosti alebo oznámenia a príjem akejkoľvek odpovede na list, ktorý Komisia zaslala podľa článku 4 ods. 2.
Článok 4
Dátum platnosti predloženia žiadostí a oznámení
1. Bez ohľadu na platnosť odstavcov 2 až 5, žiadosti a oznámenia nadobudnú účinnosť v deň, kedy ich Komisia získala. Avšak v prípade, že žiadosť alebo oznámenie je poslané doporučenou poštou, dňom účinnosti je dátum na poštovej pečiatke z miesta odoslania.
2. Ak Komisia zistí, že informácie vrátane dokumentov, ktoré obsahuje žiadosť alebo oznámenie, sú neúplné z podstatného hľadiska, neodkladne bude žiadateľa alebo oznamujúcu stranu o tejto skutočnosti písomne informovať a stanoví vhodný časový limit na doplnenie takýchto informácií. V takýchto prípadoch žiadosť alebo oznámenie nadobudne účinnosť v deň, kedy Komisia obdrží úplné informácie.
3. Podstatné zmeny v skutočnostiach obsiahnutých v žiadosti alebo oznámení, o ktorých žiadateľ alebo oznamujúca strana vie, alebo by mala vedieť, sa musia Komisii oznámiť dobrovoľne a neodkladne.
4. Nesprávne alebo zavádzajúce informácie sa budú považovať za neúplné informácie.
5. Ak po vypršaní obdobia jedného mesiaca po dni, kedy bola žiadosť alebo oznámenie obdržané, Komisia neposkytne žiadateľovi alebo oznamujúcej strane informáciu, o ktorej sa hovorí v odstavci 2, o žiadosti alebo oznámení sa bude uvažovať, že nadobudli účinnosť v deň, kedy ich Komisia prijala.
Článok 5
Zrušenie platnosti
Zrušuje sa platnosť nariadenia č. 27.
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. marca 1995.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 1994

Labels: 10
12
4