Document ID: 32006D0757

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 22. septembra 2006
o zmene a doplnení príručky Sirene
[oznámené pod číslom K(2006) 4094]
(Iba český, estónsky, fínsky, francúzsky, grécky, holandský, litovský, lotyšský, maďarský, maltský, nemecký, poľský, portugalský, slovenský, slovinský, španielsky, švédsky a taliansky text je autentický)
(2006/757/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 378/2004 z 19. februára 2004 o postupoch na zmenu a doplnenie príručky Sirene (1), a najmä na jeho článok 2,
keďže:
(1)
Príručka Sirene (2) je súborom pokynov pre operátorov v úradoch Sirene každého členského štátu, v ktorej sa podrobne popisujú pravidlá a postupy upravujúce dvojstrannú alebo mnohostrannú výmenu doplňujúcich informácií, ktorá ja potrebná na vykonanie niektorých ustanovení dohovoru z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (3) (ďalej len „Schengenský dohovor“).
(2)
Nariadením Rady (ES) č. 871/2004 z 29. apríla 2004 o zavedení niektorých nových funkcií pre Schengenský informačný systém, vrátane boja proti terorizmu (4) boli zavedené niektoré nové funkcie vo vzťahu k súčasnej verzii Schengenského informačného systému (SIS), najmä pokiaľ ide o poskytnutie prístupu k určitým druhom údajov vloženým do SIS a zaznamenávanie a prenos osobných údajov. Zodpovedajúcim spôsobom by sa mali upraviť pracovné postupy uplatňované v rámci úradov Sirene a ich spolupráce.
(3)
Technický rozvoj systému Sirpit (Sirene Picture Transfer) si vyžaduje, aby boli vytvorené osobitné pracovné postupy v rámci dotknutých úradov Sirene a ich spolupráce, ktoré im umožnia výmenu fotografií a daktyloskopických odtlačkov prstov elektronicky s cieľom rýchleho a presného určenia totožnosti osôb. Tieto postupy by sa mali zaradiť do obsahu revidovanej príručky Sirene.
(4)
V oblasti noriem pracovných postupov, technickej infraštruktúry, bezpečnostných opatrení a požiadaviek kladených na pracovníkov úradov Sirene došlo k určitému vývoju. Príručka Sirene sa naposledy menila a dopĺňala v roku 1999. V dôsledku toho je v súčasnosti potrebné uskutočniť zásadné zmeny a doplnenia, aby sa zabezpečila jednotnosť pracovných postupov, technickej infraštruktúry a požiadaviek kladených na pracovníkov. Vzhľadom na rozsah zmien a doplnení, ktoré je potrebné v príručke Sirene uskutočniť, je na mieste, aby sa súčasné znenie príručky Sirene nahradilo jej revidovanou a aktualizovanou verziou.
(5)
V rozhodnutí Rady 2003/19/ES zo 14. októbra 2002 o odtajnení niektorých častí príručky Sirene, ktoré prijal výkonný výbor zriadený Dohovorom, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 (5), sa ustanovuje, že odtajnené časti príručky Sirene sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.
(6)
Týmto rozhodnutím sa vytvára potrebný základ pre prijatie zmien a doplnení príručky Sirene v súvislosti s otázkami, ktoré patria do predmetu pôsobnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len „Zmluva o ES“). Rozhodnutím Komisie 2006/758/ES z 22. septembra 2006 o zmene a doplnení príručky Sirene (6) sa vytvára potrebný základ pre prijatie zmien a doplnení príručky Sirene v súvislosti s otázkami, ktoré patria do predmetu pôsobnosti Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluvy o EÚ“). Skutočnosť, že základ potrebný na prijatie revízie príručky Sirene je tvorený dvoma osobitnými nástrojmi, nemá žiaden vplyv na zásadu, podľa ktorej je príručka jediným a jednotným dokumentom. Z dôvodu prehľadnosti by sa však mala priložiť k obom týmto rozhodnutiam.
(7)
V súlade s článkami 1 a 2 protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, a preto ním nie je viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis podľa ustanovení hlavy IV časti 3 Zmluvy o ES, sa Dánsko v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu do šiestich mesiacov od prijatia tohto rozhodnutia rozhodne, či ho implementuje do svojho vnútroštátneho právneho poriadku.
(8)
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje, v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000 o požiadavke Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (7). Spojené kráľovstvo sa z tohto dôvodu nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(9)
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje, v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (8). Írsko sa z tohto dôvodu nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(10)
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na oblasť uvedenú v článku 1 písm. G rozhodnutia Rady 1999/437/ES (9) o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode.
(11)
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na oblasť uvedenú v článku 1 písm. G rozhodnutia 1999/437/ES v súvislosti s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/860/ES (10) o podpise v mene Európskej únie a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení Dohody.
(12)
Toto rozhodnutie je aktom, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003.
(13)
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 378/2004,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Na účely otázok, ktoré patria do predmetu pôsobnosti Zmluvy o ES sa príručka Sirene nahrádza verziou, ktoré je obsiahnutá v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu.
2. Odkazy na nahradenú príručku Sirene sa považujú za odkazy na verziu príručky Sirene uvedenú v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu a vykladajú sa v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom Belgickému kráľovstvu, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Gréckej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike a Švédskemu kráľovstvu a v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
V Bruseli 22. septembra 2006

Labels: 12
11
15