Document ID: 32001R1554

Komisijas Regula (EK) Nr. 1554/2001
(2001. gada 30. jūlijs),
ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 piemērošanai attiecībā uz Francijas aizjūras departamentos ražota cukura tirdzniecību un izlīdzina šā cukura un preferences jēlcukura cenu nosacījumus
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju [1], un jo īpaši tās 7. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) Regulas (EK) Nr. 1260/2001 7. panta 4. punktā paredzēts Kopienas vienotas likmes atbalsts par cukuru, kas ražots Francijas aizjūras departamentos pārdošanai Kopienas Eiropas reģionos. Atbalstu piešķir par jēlcukuru, kas ražots Francijas aizjūras departamentos rafinēšanai Kopienas Eiropas reģionos esošā rafinēšanas uzņēmumā un ko transportē uz Kopienas Eiropas reģioniem vai - pēc vajadzības - uzglabā minētajos departamentos.
(2) Paredzams, ka atbalsts par rafinēšanu Kopienas rafinēšanas uzņēmumos nodrošinās minētajiem rafinēšanas uzņēmumiem Francijas aizjūras departamentos ražotu cukuru par tādu pašu cenu kā preferences cukuram.
(3) Jūras kravas pārvadājumu izmaksas galvenokārt ir atkarīgas no kuģu izmēra, ko savukārt nosaka ūdens dziļums Francijas aizjūras departamentu iekraušanas ostās. Pieredze liecina, ka tieši ostu īpašo iezīmju dēļ cukuru no dažiem minētajiem departamentiem uz Kopienu bieži transportē kuģos, kuru neto ietilpība ir mazāka nekā 20000 tonnu, savukārt Karību jūras baseina-Apvienotās Karalistes frakts elementa pamatā ir kuģi, kuru neto ietilpība ir no 25000 līdz 30000 tonnu. Tāpēc uzņēmējiem kravas pārvadājuma izmaksas var būt nesamērīgas, salīdzinot ar frakts elementu, kas noteikts uz vienotas likmes pamata. Tāpēc sīki izstrādātajos noteikumos par vienotas likmes summas piemērošanu būtu jāparedz iespēja koriģēt Karību jūras baseina-Apvienotās Karalistes frakts elementu, ja izmantoto kuģu izmērs to pieļauj.
(4) ĀAK un EK partnerattiecību nolīguma [2] 3. protokola par ĀAK cukuru 5. panta 4. punktā noteikts, ka garantētā cena attiecas uz neiepakotu cukuru, CIF Kopienas Eiropas ostās, un ir noteikta standarta kvalitātes cukuram. Ja ieguvums no preferences cukura un ieguvums no standarta kvalitātes cukura ir atšķirīgs, piemēro starptautiskajā tirdzniecībā izmantoto palielinājumu tabulu, kas atšķiras no tabulas, kuru šim pašam mērķim saskaņā ar Kopienas noteikumiem paredz Kopienā ražotam jēlcukuram. Lai izlīdzinātu cenu nosacījumus abiem jēlcukura veidiem, atšķirība, kas rodas, piemērojot vienu vai otru tabulu, būtu jākompensē ar īpašu transakciju par labu Francijas aizjūras departamentos ražota jēlcukura rafinētājiem.
(5) Rafinēšanas atbalstu drīkst piešķirt tikai par tādiem Francijas aizjūras departamentu izcelsmes jēlcukura daudzumiem, ko var rafinēt baltajā cukurā Kopienas Eiropas reģionos, ņemot vērā minētā cukura pieejamās piegādes, ko regulāri nosaka Kopienas jēlcukura piegāžu bilancē.
(6) Tā kā šā cukura ražotājiem viņu fabrikās nav plašu uzglabāšanas telpu, visu cukuru, kas paredzēts nosūtīšanai uz Kopienas rafinēšanas uzņēmumiem, tūlīt pēc saražošanas nosūta uzglabāšanai ostas tvertnēs. Tāpēc šiem ražotājiem ir avansā jāsamaksā par cukura transportēšanu no fabrikas uz iekraušanas ostu. Pēdējā laikā sūtījumu neregularitātes dēļ ir palielinājies šā avansa ilgums, jo cukuru ilgāk uzglabā ostas tvertnēs, tādējādi palielinot maksājumu slogu attiecīgajiem ražotājiem. Tāpēc ir pamatojums no atbalsta galīgā maksājuma piešķirt avansu, kas vienāds ar atbalsta FOB komponenta apmēru. Lai saņemtu avansu, pretendentiem būtu jāiemaksā drošības nauda, un būtu jānosaka citi nosacījumi, kas jāizpilda, lai izmaksātu avansu, un jo īpaši attiecīgā cukura daudzumi.
(7) Būtu jānosaka sīki izstrādāti noteikumi svara un cukura ieguvuma noteikšanai, jo īpaši, ja šā veida produktus transportē bez taras vienā kuģī vairāku ražotāju vārdā.
(8) No attiecīgā cukura iekraušanas dienas līdz ievešanas formalitāšu nokārtošanas dienai, pēc kuras kompetentā iestāde var izmaksāt atbalstu, kopumā paiet ievērojams laika posms. Tāpēc būtu jāparedz avansa maksājumi.
(9) Būtu jānosaka atbilstīgi pasākumi rafinētā cukura pārbaudēm, un šajā nolūkā būtu jādefinē rafinēšana.
(10) Šajā regulā paredzētie sīki izstrādātie noteikumi aizstāj noteikumus Komisijas 1986. gada 3. septembra Regulā (EEK) Nr. 2750/86, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Francijas aizjūras departamentos ražotā cukura tirdzniecības pasākumu piemērošanai un ceturto reizi groza Regulu (EEK) Nr. 3016/78 [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 350/1999 [4]. Minētā regula tādēļ būtu jāatsauc.
(11) Minētie pasākumi būtu jāpiemēro no 2001./2002. tirdzniecības gada sākuma.
(12) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kopienas vienotas likmes atbalstu piešķir kā intervences pasākumu par cukuru, kas ražots Francijas aizjūras departamentos pārdošanai Kopienas Eiropas reģionos.
2. pants
1. Pēc pieprasījuma iesniegšanas kompetentajām Francijas iestādēm 1. pantā minētā un Kopienas Eiropas ostās piegādātā cukura ražotājiem par 2001./2002. tirdzniecības gadu piešķir atbalstu, kas sastāv no šādiem komponentiem:
a) vienotas likmes summa par tonnu cukura, ko izsaka baltajā cukurā, izmaksu segšanai par transportēšanu no ražotāja līdz FOB ostai un kuras apmērs ir:
- EUR 17 par tonnu Reinjonai un Martinikai,
- EUR 24 par tonnu Gvadelupai;
b) vienāda vienotas likmes summa jūras kravas pārvadājumu izmaksu segšanai no FOB ostas aizjūras departamentā līdz CIF Kopienas Eiropas ostām un saistīto apdrošināšanas izmaksu segšanai;
c) vienotas likmes summa EUR 0,33 mēnesī par 100 kg jēlcukura, ko izsaka baltajā cukurā un ko ražotājs uzglabā katra mēneša beigās.
2. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās vienotās likmes summas pamatā ir Karību jūras baseina-Apvienotās Karalistes frakts elements, ko noteikusi Londonas Cukura tirgus asociācijas apvienotā termināla kravu pārvadāšanas komiteja un kas ietverts Londonas cukura dienas cenā, kura ir spēkā attiecīgā cukura pavadzīmes sagatavošanas dienā.
Minēto summu konvertē eiro pēc CIF cenas noteikšanā izmantojamā maiņas kursa un koriģē, pamatojoties uz vienotu likmi, lai apdrošināšanas izmaksās ņemtu vērā cukura pasaules tirgus vērtības un Kopienas vērtības starpību. Summu pēc tam sareizina ar koeficientu, kas vienāds ar 1,00, kurš izdalīts ar ieguvumu no attiecīgā cukura.
Komisija nosaka koriģēto summu un dara to zināmu kompetentajām Francijas iestādēm.
3. Kompetentās Francijas iestādes var koriģēt 1. punkta b) apakšpunktā minēto summu, pamatojoties uz vienotu likmi, ja ražotāja faktiskās transporta izmaksas pārsniedz minēto summu tāpēc, ka izmantoto kuģu neto ietilpība ir mazāka nekā 20000 tonnu.
Korekcija katram mēnesim un katram ģeogrāfiskajam apgabalam (Antiļu salas/Reinjona) ir līdzvērtīga summai, kas nepārsniedz vidējo starpību, kāda reģistrēta beztaras transportēšanā 12 mēnešu laikā pirms tā mēneša, kurā cukuru izved no Francijas aizjūras departamentu ostām, starp faktiskajām kravas pārvadājumu izmaksām kuģiem, kuru neto ietilpība ir mazāka nekā 20000 tonnu, ko nosaka pēc pavadzīmēm, un 1. punkta b) apakšpunktā minēto Karību jūras baseina-Apvienotās Karalistes frakts elementu.
Korekciju drīkst palielināt ne vairāk kā par 25 %, ja izmantoto kuģu neto ietilpība ostas apstākļu dēļ ir mazāka nekā 7000 tonnu.
Kompetentās Francijas iestādes nekavējoties informē Komisiju par veiktajām korekcijām, jo īpaši norādot kuģu skaitu un attiecīgās summas, kā arī nosūta attiecīgos pamatojuma dokumentus.
3. pants
1. Regulas 2. pantā minēto atbalstu piemēro pieņemtajam ievešanas svaram, ko izsaka baltajā cukurā, saskaņā ar 4. pantā minēto ieguvuma formulu.
Ja beztaras transportēšanas dēļ nevar noteikt atsevišķas partijas, visam attiecīgajam cukuram piemēro vidējo ieguvumu no visas kravas.
2. Regulas 2. pantā minēto atbalstu izmaksā, kad attiecīgais ražotājs ir iesniedzis:
a) visus attiecīgās dalībvalsts atzītos pierādījumus, ka attiecīgais cukurs ir ievests Kopienas Eiropas reģionos, un
b) pavadzīmi, analīžu rezultātus un galīgo rēķinu.
Tās dalībvalsts apstiprināta laboratorija, kuras teritorijā cukurs ir ievests, analīzes veic izkraušanas posmā - pa 250 tonnām partijā no visas kravas.
3. Avansa maksājumu var izmaksāt 90 % apmērā no summas, ko nosaka, pamatojoties uz pagaidu rēķinā norādīto svaru, kuru izsaka baltajā cukurā, pamatojoties uz vienotas likmes ieguvumu 96 % apmērā.
Attiecīgie ražotāji iesniedz avansa maksājuma pieprasījumus, kam pievieno pavadzīmi un pagaidu rēķinu.
4. Neskarot 2. punktu, pēc attiecīgā jēlcukura ražotāja vai ražotāju pieprasījuma iesniegšanas sākotnējo avansu var izmaksāt 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā atbalsta komponenta apmērā. Minēto sākotnējo avansu uzskata par 3. punktā paredzētā avansa maksājumu.
Pirmo avansa maksājumu aprēķina, pamatojoties uz svaru, ko iekraušanas ostas tvertnē reģistrē kompetentās Francijas iestādes vai personas, kuras rīkojas uz šo iestāžu atbildību, un ko izsaka baltajā cukurā, pamatojoties uz vienotas likmes ieguvumu 96 % apmērā.
Panta pirmajā daļā minēto pieprasījumu iesniegšanas laikā iemaksā drošības naudu, kas atbilst pieprasītā avansa apmēram. Drošības naudu atmaksā par daudzumiem, par kuriem saskaņā ar 1. punktu ir veikts 2. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētā kopējā atbalsta galīgais maksājums.
Pretendentam ir iespēja iemaksāt drošības naudu skaidrā naudā vai iesniegt galvojumu, ko izsniegusi Francijas noteiktajiem kritērijiem atbilstīga iestāde.
Drošības naudas daļu vai to drošības naudu, ko neatmaksā, ietur par to cukura daudzumu, par kuru nav izpildītas attiecīgās saistības.
4. pants
1. Atbalstu par Regulas 1. pantā minēto cukuru, kas rafinēts Kopienas Eiropas reģionu rafinēšanas uzņēmumā, attiecīgajiem rafinēšanas uzņēmumiem par katru tāda ieguvuma procenta desmitdaļu, kas pārsniedz 92 %, piešķir 0,0387 % apmērā no jēlcukura intervences cenas tajā tirdzniecības gadā, kurā notiek rafinēšana.
2. Regulas 1. pantu piemēro līdz tai daudzuma robežai, kas noteikta saskaņā ar Kopienas reģioniem, kur var veikt rafinēšanu.
Pirmajā daļā minētos daudzumus nosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 42. panta 2. punktā minēto procedūru, pamatojoties uz Kopienas jēlcukura piegāžu bilanci un par minētā cukura rafinēšanu attiecīgajos Kopienas Eiropas reģionos.
3. Visu šā panta 1. punktā minētā atbalsta summu piešķir, kad uzņēmumi, kuri ir rafinējuši attiecīgo cukuru, iesniedz pieprasījumus to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kuru teritorijā ir notikusi rafinēšana.
5. pants
4. pantā minētajiem atbalsta pieprasījumiem pievieno attiecīgajai dalībvalstij pieņemamus pierādījumus, ka rafinētais cukurs ir iegūts no Francijas aizjūras departamentos ražota jēlcukura. Šajā nolūkā, kā arī pēc attiecīgās ieinteresētās personas lūguma attiecīgo jēlcukuru pakļauj muitas kontrolei vai citai administratīvai kontrolei, kas piedāvā tādas pašas garantijas.
Minētās atbalsta piešķiršanas nolūkā "rafinēšana" nozīmē Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā definētā jēlcukura pārstrādi minētās regulas 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā definētajā baltajā cukurā.
6. pants
Par katru mēnesi divu mēnešu laikā pēc attiecīgā mēneša beigām attiecīgās dalībvalstis dara Komisijai zināmus daudzumus, ko izsaka baltajā cukurā, par ko saskaņā ar 2. un 4. pantu attiecīgi ir piešķirts atbalsts, un šiem daudzumiem atbilstīgās atbalsta summas.
7. pants
Ar šo atceļ Regulu (EEK) Nr. 2750/86.
8. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2001. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2001. gada 30. jūlijā

Labels: 17
19
5
3
18