Document ID: 32011D0004

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 6 юли 2010 година
относно държавна помощ С 34/08 (ex N 170/08), която Германия възнамерява да предостави на Deutsche Solar AG
(нотифицирано под номер C(2010) 4489)
(само текстът на немски език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2011/4/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, алинея 1 от него,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,
като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочените разпоредби (1),
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
(1)
С електронно уведомление от 28 март 2008 г., регистрирано в Комисията на същия ден, Германия в съответствие със задължението за индивидуално уведомление от Насоките за национална регионална помощ за 2007-2013 г. (2) (по-нататък „Насоките за регионална помощ“) уведоми за намерението си да предостави на Deutsche Solar AG регионална помощ за голям инвестиционен проект за изграждането на монтажен завод за соларни пластини във Фрайберг (Саксония, Германия).
(2)
На 27 февруари 2008 г. и 25 юни 2008 г. се проведоха срещи между Германия и представители на службите на Комисията.
(3)
С писмо от 28 май 2008 г. Комисията поиска допълнителна информация, а на 10 юни 2008 г. изпрати искане за информация. Германия предостави тази информация с писмо от 16 юни 2008 г. С писмо от 16 юли 2008 г. (K(2008) 3507 окончателен) Комисията уведоми Германия за своето решение да открие процедурата по член 108, параграф 2 от ДФЕС.
(4)
Решението на Комисията бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (3) на 26 август 2008 г. Комисията покани заинтересованите страни да представят мненията си относно мярката за помощ.
(5)
С писма от 7 август 2008 г. (A/16575) и 26 септември 2008 г. (A/19789) Германия помоли за удължаване на крайния срок да предостави съображенията си. Комисията получи съображенията на Германия на 31 октомври 2008 г. (A/22972) и на 2 декември 2008 г. (A/25961). Комисията не получи мнения от заинтересовани трети страни.
(6)
Германия предостави на Комисията допълнителна информация с писма от 7 април 2009 г. (A/8226), 29 май 2009 г. (A/13120), 4 декември 2009 г. (A/25461), 17 декември 2009 г. (A/26433), 12 януари 2010 г. (A/550), 26 април 2010 г. (A/7045), 14 май 2010 г. (A/8206) и 10 юни 2010 г. (A/9628).
(7)
На 12 октомври 2009 г. в Берлин се състоя среща между представители на Комисията, Германия и инвеститора.
2. ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА
2.1. Цел на мярката
(8)
Целта на мярката за помощ е насърчаване на регионалното развитие. Планира се инвестицията да бъде осъществена в Източна Германия, а именно в град Фрайберг, федерална провинция Саксония - област за подпомагане съгласно член 107, параграф 3, буква а) от ДФЕС.
(9)
Германия възнамерява да отпусне на Deutsche Solar AG (по-нататък „DS“) регионална инвестиционна помощ за изграждането на завод за соларни пластини. Общите приемливи за подпомагане разходи за инвестицията, която е предмет на уведомлението, възлизат на 350 млн. EUR (номинална стойност).
2.2. Получателят на помощта
(10)
Получател на финансовата помощ е предприятието DS - производител на кристални силициеви соларни пластини. DS е изцяло дъщерно дружество на SolarWorld AG (по-нататък „SW“). Със своите заводи в Германия, САЩ и Южна Корея групата SW извършва дейност в световен мащаб в областта на слънчевата енергия и е активна на всички равнища в добиването на слънчева енергия - от суровината силиций до готовата слънчева инсталация. Групата SW е производител на соларни пластини, соларни клетки и соларни модули, но не произвежда интегрирани соларни инсталации. (4) През 2009 г. групата SW има 2 000 работници и служители и консолидирани приходи от над 1 млрд. EUR.
(11)
Освен планирания завод във Фрайберг-Изток, който е предмет на инвестиционния проект, за който е постъпило уведомление, DS разполага с два други завода във Фрайберг (в индустриалния парк Фрайберг-Юг и в индустриалния парк Фрайберг-Саксония). Трите завода са разположени едва 5-6 км един от друг. През 2007 г. оборотът на DS възлиза на 318 млн. EUR. През 2008 г. DS има 770 работници и служители. Други дъщерни дружества на групата SW във Фрайберг, които са изцяло нейно притежание, са дружествата Deutsche Cell GmbH (производство на соларни клетки), Solar Factory GmbH (производство на соларни модули), Sunicon AG (рециклиране на силиций), SolarWorld Innovations GmbH (F&E) и SolarWorld Solicium GmbH (производство на силиций). Освен това SW има участие от 49 % в предприятието JSSi GmbH (производител на силиций) - съвместно предприятие с Evonik Degussa GmbH със седалище във Фрайберг.
2.3. Проектът
2.3.1. Предмет на уведомлението (Фрайберг-Изток)
(12)
Германия изпрати уведомление за държавна помощ за голям инвестиционен проект на DS, състоящ се в изграждането на нов завод за производството на мултикристални соларни пластини във Фрайберг-Изток. Планира се новият завод да има номинален годишен капацитет от 500 Megawatt-Peak (MWp) (5).
(13)
Проектът е започнал на 18 декември 2007 г. Инвестиционният проект трябва да бъде приключен през 2010 г. и да достигне пълна производствена мощност до края на 2010 г.
(14)
Според информация, предоставена от DS, благодарение на проекта в регион с високи нива на безработица ще бъдат създадени най-малко 130 преки и също толкова непреки работни места.
2.3.2. Предишни проекти (Фрайберг-Юг)
(15)
Към момента на уведомяването Германия информира Комисията за още една планирана помощ за друга инвестиция на DS (проекта P3 във Фрайберг-Юг), която ще бъде реализирана почти по едно и също време с проекта, предмет на уведомлението (на 1 септември 2007 г.), и която засяга разширяването на съществуваща инсталация за соларни пластини от 350 на 500 MWp. Приемливите разходи за проекта възлизат на 49 млн. EUR (номинална стойност). За тази инвестиция Германия планираше да отпусне регионална помощ в размер на 14 млн. EUR (номинална стойност). Помощта за този проект обаче беше отменена и след откриването на официалната процедура по разследване Германия информира Комисията, че за този проект не е изплащана помощ и че такава няма да бъде предоставяна и в бъдеще.
(16)
След откриването на официалната процедура по разследване Германия информира Комисията за помощ, отпусната преди гореспоменатия проект P3 за инвестиционен проект на DS, чиято реализация също е започнала в период от три години (на 1 юни 2006 г.) от началото на инвестиционния проект във Фрайберг-Изток, за който е постъпило уведомление. Този проект P2 засяга предишно разширяване на съществуващата инсталация за соларни пластини (от 270 на 350 MWp). Номиналната стойност на помощта е възлизала на 16 905 000 EUR при приемливи номинални разходи от 49 995 991 EUR. Помощта е отпусната през 2006 г. въз основа на съществуващи схеми за държавна помощ (6).
2.4. Правно основание
(17)
Планира се помощта в полза на проекта Фрайберг-Изток, който е предмет на уведомлението, да бъде отпусната в рамките на съществуващи схеми за помощ, по-специално под формата на пряка субсидия и инвестиционна премия.
(18)
Пряката субсидия ще се основава на „36. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe -Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur’“ („36-и Рамков план за съвместния проект - Подобряване на регионалната икономическа структура“) (7) (по-нататък „СП“).
(19)
Инвестиционната премия се предоставя на основата на „Investitionszulagengesetzes 2007“ (8) (Закон за инвестиционните премии за 2007 г.) и съответно от „Investitionszulagengesetz 2010“ (9) (Закон за инвестиционните премии за 2010 г.) (по-нататък „ЗИП“).
2.5. Инвестиционни разходи
(20)
Приемливите инвестиционни разходи за проекта Фрайберг-Изток, който е предмет на уведомлението, възлизат на обща номинална стойност от 350 000 000 EUR. Приемливите за подпомагане разходи се разпределят по години по следния начин:
(в EUR)
2008 г.
2009 г.
2010 г.
Общо
Приемливи разходи
136 000 000
164 000 000
50 000 000
350 000 000
2.6. Финансиране на проекта
(21)
Освен със средства от държавната помощ, за която се иска разрешение, DS ще финансира проекта Фрайберг-Изток, който е предмет на уведомлението, със собствени средства и (банков) заем. Съответните номинални суми за всеки от източниците са следните:
(в EUR)
Източник
Сума
Собствено финансиране
[…] (10)
СП и инвестиционна премия
45 395 000
Банков заем (който не е обезпечен с държавна гаранция)
[…]
Общо
350 000 000
2.7. Приложим максимален интензитет на регионалната помощ
(22)
Фрайберг (федерална провинция Саксония) се намира в област за подпомагане съгласно член 107, параграф 3, буква а) ДФЕС; съгласно Насоките за националната регионална помощ и картата за регионални помощи на Германия (11), която е била в сила към момента на уведомяването, при помощи за големи дружества в този регион е допустим максимален интензитет на помощта 30 % от брутния еквивалент на помощта (БЕП).
2.8. Размер и интензитет на помощта
(23)
Получателят на помощта е поискал да му бъде отпусната помощ за проекта, за който е постъпило уведомление, на 17 август 2007 г. С писмо от 22 август 2007 г. Германия е информирала получателя на помощта, че проектът е приемлив за подпомагане. Германия е поела ангажимент да не предостави помощта преди да е получила разрешение от Комисията и да не превишава разрешения таван на помощта.
(24)
Първоначално за инвестиционния проект на DS във Фрайберг-Изток Германия бе посочила регионална помощ с номинална стойност 48 милиона EUR. Въпреки това Комисията откри официалната процедура по разследване на помощта, тъй като имаше съмнения, че с оглед на подпомогнатия в миналото проект във Фрайберг-Юг проектът, за който е постъпило уведомление, трябва да се разглежда като единна инвестиция (съображение 60 от Насоките за регионална помощ). Освен това Комисията се опасяваше, че по този начин интензитетът на помощта във уведомлението ще надхвърли допустимия максимален интензитет (съгласно понижаващия механизъм в точка 67 на Насоките за регионална помощ).
(25)
След откриването на официалната процедура по разследване, Германия уведоми Комисията, че е отменила помощта за проекта P3 във Фрайберг-Юг. Освен това Германия намали помощта, предмет на уведомление, за проекта DS във Фрайберг-Изток на 40 364 760 EUR (сконтирана стойност (12)), което съответства на интензитет на помощта от 12,97 % БЕП, за да ограничи общия размер на помощта, която е била отпусната за приемливите за подпомагане общи разходи на проекта (сконтирана стойност 402 865 942 EUR), за който е постъпило уведомление, и на реализираните в рамките на три години предишни проекти P2 и P3 до допустимия максимален интензитет на помощта (сконтирана стойност 55 749 652 EUR - 14,06 % БЕП) в рамките на „сценарий за единна инвестиция“.
2.9. Ангажименти от общ характер
(26)
Германия пое ангажимент пред Комисията:
-
до два месеца след отпускането на помощта да ѝ предостави копие от споразумението за предоставяне на държавна помощ, подписано от предоставящия орган и от получателя;
-
на всеки пет години от разрешаването на помощта от Комисията да ѝ представя междинен доклад (съдържащ информация относно изплатените суми на помощта, изпълнението на решението за предоставянето на средства и други инвестиционни проекти в същия обект/завод);
-
в рамките на шест месеца след изплащането на последния транш от помощта да ѝ представи подробен окончателен доклад, изготвен въз основа на плана за финансиране, представен в уведомлението.
3. ОСНОВАНИЯ ЗА ОТКРИВАНЕТО НА ОФИЦИАЛНАТА ПРОЦЕДУРА ПО РАЗСЛЕДВАНЕ
(27)
В решението си за откриване на официалната процедура по разследване в настоящото дело Комисията изрази съмнения относно съвместимостта на помощта с вътрешния пазар въз основа на член 107, параграф 3, буква а) ДФЕС и Насоките за регионална помощ.
(28)
С цел да се предотврати изкуственото разделяне на един голям инвестиционен проект на части, за да се избегнат разпоредбите на Насоките за регионална помощ, съгласно точка 60 от Насоките за регионална помощ за „единна инвестиция“ се счита инвестиционен проект, при който първоначалната инвестиция се осъществява за период от три години от едно или повече предприятия и включва дълготрайни активи, съчетани в едно икономически неделимо цяло.
(29)
Съгласно бележка под линия 55 от Насоките за регионална помощ, когато оценява дали първоначалната инвестиция е икономически неделима, Комисията взема предвид функционалните, техническите и стратегическите връзки и непосредствената географска близост.
(30)
Ако проектът, който е предмет на уведомлението, съставлява единна инвестиция с проекта P3 Фрайберг-Юг, то понижаващият механизъм, предвиден в точка 67 от Насоките за регионална помощ, следва да бъде приложен за приемливите за подпомагане общи разходи на двата проекта. Общият размер на помощта, за която е постъпило уведомление, и на предоставената за проекта P3 помощ би надхвърлил допустимия максимален интензитет в този случай и разликата не би била съвместима с член 107, параграф 3, буква а) ДФЕС.
(31)
В решението си за откриване на официалната процедура по разследване Комисията установи, че малкото разстояние от само 5 км между двата обекта на проекта, за който е постъпило уведомление (Фрайберг-Изток), и на предишния проект P3 (Фрайберг-Юг) би могло да се счита за непосредствена географска близост. Освен това Комисията установи, че между двете инвестиции са налице някои функционални и технически връзки, както и силни стратегически връзки. Въз основа на това Комисията изрази съмнения относно позицията на Германия, че проектът, който е предмет на уведомлението, не съставлява единна инвестиция (по смисъла на точка 60 и бележка под линия 55 от Насоките за регионална помощ) заедно с проекта P3 във Фрайберг-Юг, и покани заинтересованите трети страни да дадат своите мнения относно неделимостта на двата инвестиционни проекта на DS във Фрайберг.
(32)
В своето решение за откриване на официалната процедура по разследване Комисията провери също така съвместимостта с общите разпоредби на Насоките за регионална помощ и със специфичните разпоредби за големи инвестиционни проекти съгласно точка 68, букви а) и б) от Насоките за регионална помощ и заключи, че мярката, за която е постъпило уведомление, е съвместима с тези разпоредби.
4. МНЕНИЯ НА ТРЕТИ СТРАНИ
(33)
Комисията не получи мнения на трети страни.
5. СТАНОВИЩЕ НА ГЕРМАНИЯ
5.1. Първоначално становище на Германия
(34)
В своето първоначално становище до Комисията (от 31 октомври 2008 г. и 2 декември 2008 г.), Германия застъпва мнението, че критериите в точка 60 и бележка под линия 55 от Насоките за регионална помощ (географска близост, технически, функционални и стратегически връзки) не са подходящи за определяне на това дали два инвестиционни проекта могат да се считат за „икономически неделими“, тъй като тези фактори не позволяват изясняване на обстоятелствата, при които единият проект може да се разглежда като икономически обоснован без другия проект. В допълнение Германия изтъкна, че тълкуването на правното понятие „икономическа неделимост“ е единственият подходящ критерий за решението дали един проект може да бъде осъществен без другия по икономически начин.
(35)
Освен това Германия изрази мнението, че аргументът на Комисията, според който между проектите във Фрайберг-Изток и Фрайберг-Юг съществуват функционални и технически връзки, не е достатъчен, за да се установи тяхната икономическа неделимост. Германия заключи, че основанията на Комисията за откриването на официалната процедура по разследване следователно се базират на неправилно прилагане на правомощията на Комисията, дадени ѝ в член 107, параграф 3 от ДФЕС, което е довело до непропорционално решение в ущърб на получателя на помощта.
(36)
Освен това Германия отбеляза, че прилагането на критерия за „географската близост“ не е удачно, когато трябва да се предотврати припокриване на субсидии, тъй като не във всички езикови версии на бележка под линия 55 от Насоките за регионална помощ се съдържа изискването заводите да бъдат в „непосредствена“ географска близост (например във френската версия е посочено само „географска близост“. Така Германия аргументира, че критериите в бележка под линия 55 не съставляват единна правна рамка за регулиране на припокриването на субсидии.
(37)
С оглед на тези забележки Германия стига до извода, че проектите на DS във Фрайберг-Юг и Фрайберг-Изток не са икономически неделими и затова не следва да бъдат разглеждани като единна инвестиция по смисъла на точка 60 и бележка под линия 55 от Насоките за регионална помощ. Според Германия помощта за Фрайберг-Изток, която е предмет на уведомлението, не трябва да бъде намалена посредством прилагането на понижаващия механизъм до приемливите за подпомагане общи инвестиционни разходи на проектите на DS във Фрайберг-Юг и Фрайберг-Изток.
(38)
Заедно с първоначалните становища Германия предостави и актуализирана информация за осъществените от DS във Фрайберг-Юг и Фрайберг-Изток инвестиционни инициативи от започването на проекта, който е предмет на уведомлението. Преди проекта P3 (разширяване на производствения капацитет на соларни пластини от 350 на 500 MWp) в същия завод във Фрайберг-Юг е реализиран друг проект - P2 (временно разширяване на производствения капацитет на соларни пластини от 270 на 350 MWp). За този проект P2 също е била предоставена помощ (в рамките на съществуващи схеми за помощ). Освен това Германия съобщи, че планираната за проекта P3 помощ ще бъде предоставена под формата на инвестиционна премия (въз основа на Закона за инвестиционни премии).
5.2. Друга актуализирана информация, предоставена на Комисията - промяна в първоначалното уведомление
(39)
След своите първоначални становища на няколко пъти Германия предостави актуализирана информация относно инвестиционните проекти, които са били реализирани или ще бъдат осъществени от групата от предприятия във Фрайберг-Юг в рамките на три години от започването на инвестиционния проект, за който е постъпило уведомление.
(40)
Окончателната ситуация е представена в следващата таблица:
Фрайберг-Юг (P2 - P3)
Фрайберг-Изток
Фрайберг-Саксония
Статус
Предишни проекти P2 и P3, които не подлежат на уведомяване
Проект, който е предмет на уведомление
Бъдещи проекти
Продукт
Соларни пластини
Соларни пластини
Соларни модули
Производствен капацитет
(в MWp)
между 270 и 350 (P2)
между 350 и 500 (P3)
500
300
Начало на проекта
1.6.2006 г. (P2)
1.9.2007 г. (P3)
18.12.2007 г.
Лято/есен 2010 г.
Приемливи за подпомагане разходи
(номинална сума, EUR)
49 995 991 (P2)
49 000 000 (P3)
350 000 000
72 500 000
Размер на помощта
(номинална стойност, EUR)
16 905 000 (P2)
0 (13) (P3)
45 395 000 (14)
?
(41)
Най-съществените промени в първоначалното уведомление засягат отмяната на цялата помощ, предоставена за проекта P3 във Фрайберг-Юг, и намаляването на размера на помощта за проекта във Фрайберг-Изток, който е предмет на уведомлението. Освен това Германия увери Комисията, че за проекта P3 не са предоставени и няма да бъдат предоставени помощи.
(42)
По време на официалната процедура по разследване Германия уведоми Комисията, че, макар да не е потвърдила изрично, че проектът във Фрайберг-Изток, който е предмет на уведомлението, представлява заедно с проекта във Фрайберг-Юг единна инвестиция по смисъла на точка 60 и бележка под линия 55 от Насоките за регионална помощ, има намерение да понижи общия размер на помощта за общите приемливи разходи (сконтирана стойност 402 865 942 EUR) на трите проекта (P2, P3 и проекта, който е предмет на уведомлението) до допустимия максимален интензитет на помощта (сконтирана стойност 55 749 652 EUR - 14,06 % БЕП), като така ще сведе този размер до сценарий с „единна инвестиция“.
(43)
В допълнение Германия предостави информация за бъдещ мащабен инвестиционен проект (SF III) на групата SW във Фрайберг-Саксония (създаване на нова инсталация за производството на соларни модули), чието реализиране трябва да започне в рамките на три години от началото на проекта, предмет на уведомление, и обяви намерението си да предостави помощ за този проект. Германия обеща да изпрати отделно уведомление за помощта за проекта SF III и да обвърже предоставянето ѝ с разрешение от страна на Комисията.
6. ОЦЕНКА НА ЗАКОНОСЪОБРАЗНОСТТА НА ПОМОЩТА
6.1. Наличие на държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС
(44)
В своето решение за откриване на официалната процедура по разследване Комисията заключи, че финансовата помощ, която Германия има намерение да предостави на DS въз основа на съществуващите схеми за помощ „GA“ и Закона за инвестиционните премии, представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС. Германия не оспори това заключение.
6.2. Задължение за уведомяване, законосъобразност на помощта и приложимо право
(45)
Германия изпрати уведомление за планираната мярка за помощ на 28 март 2008 г., което е преди нейното привеждане в действие, и следователно тя е изпълнила задълженията си по член 108, параграф 3 ДФЕС, както и задължението за уведомяване на еднократна регионална помощ в съответствие с член 7, буква д) от Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията от 24 октомври 2006 година за прилагане на членове 87 и 88 от Договора по отношение на националната регионална инвестиционна помощ (Регламент за груповото освобождаване за регионална помощ).
(46)
След като бе установено, че мярката, за която е постъпило уведомление, представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС, трябва да се оцени дали тази мярка е съвместима с вътрешния пазар. Тъй като мярката е свързана с регионална инвестиционна помощ, тя бе оценена от Комисията на основата на Насоките за регионална помощ (по-специално дял 4.3 относно големи инвестиционни проекти).
6.3. Съвместимост на помощта с общите разпоредби в Насоките за регионална помощ
(47)
В своето решение за откриването на официалната процедура по разследване Комисията посочи, че по принцип помощта, за която е постъпило уведомление, ще бъде отпусната на основата и в съответствие с разпоредбите за групово освобождаване, които са съвместими с общите разпоредби в Насоките за регионална помощ.
(48)
В допълнение, проектът се отнася за първоначална инвестиция по смисъла на Насоките за регионална помощ, тъй като предвижда създаването на нов завод. Приемливите за подпомагане инвестиционни разходи бяха определени в съответствие с Насоките за регионална помощ и правилата за кумулиране на помощта са спазени.
(49)
Освен това получателят кандидатства за държавна помощ и Германия потвърди писмено - преди DS да започне своята дейност, че проекта е допустим за получаване на такава помощ и се ангажира да отпусне помощта, при условие че Комисията го разреши.
(50)
Предприятието се задължава да запази инвестицията в региона най-малко в продължение на пет години след приключването на проекта.
(51)
DS ще осигури собствен принос без елемент на държавна помощ от най-малко 25 % от допустимите разходи.
6.4. Съответствие с разпоредбите за помощи за големи инвестиционни проекти
6.4.1. Еднократна инвестиция и максимален интензитет на помощта
(52)
За да не се допусне даден голям инвестиционен проект да бъде изкуствено разделен на подпроекти с цел заобикаляне разпоредбите на Насоките за регионална помощ, в съответствие с точка 60 от Насоките за регионална помощ голям инвестиционен проект се разглежда като „единна инвестиция“ когато първоначалната инвестиция се осъществява в рамките на период от три години от едно или няколко дружества и включва дълготрайни активи, съчетани в едно икономически неделимо цяло.
(53)
Държавите-членки може да предпочетат да уведомят за няколко отделни проекта вместо за единна инвестиция, за да могат по този начин след използването на понижаващия принцип да постигнат по-висок максимален интензитет на помощта (точка 67 от Насоките за регионална помощ) (15).
(54)
В настоящия случай Комисията откри официалната процедура по разследване, тъй като имаше съмнения, че помощта, за която е получила уведомление, би могла да надхвърли допустимия максимален интензитет, ако проектът съставлява единна инвестиция с предишен проект във Фрайберг-Юг, за който вече е отпусната помощ (P3). Проектът P3 е приемник на проекта P2 (и двата проекта засягат постепенно разширяване на производствения капацитет на една съществуваща инсталация за соларни пластини от 270 на 350 MW и впоследствие от 350 на 500 MW), което е класически пример за сценарий с „единна инвестиция“. По този начин инвестициите се реализират в рамките на три години в непосредствена географска близост (в същия интегриран завод на групата SW във Фрайберг-Юг) и демонстрират очевидни технически (едни и същи продукти и производствени технологии), функционални (едни и съши суровини, общи доставчици/клиенти, общи услуги) и стратегически (интегрирана стратегия за повишаване на капацитета, насочена към един и същ пазар) връзки.
(55)
Германия отмени цялата помощ за проекта P3 и предприе съответни промени в уведомлението, така че интензитетът на помощта за проекта, за който е постъпило уведомлението, бе намален с цел цялата помощ за приемливите за подпомагане общи разходи за проекта във Фрайберг-Изток, предмет на уведомлението, и на двата предишни проекта (P2 и P3) във Фрайберг-Юг да бъде намалена до допустимия максимален интензитет при сценарий с „единна инвестиция“ (като са включени всички проекти, започнали в рамките на три години). Следователно не се налага Комисията да извършва допълнителни проверки по делото и да решава дали проектът, за който е постъпило уведомление, съставлява единна инвестиция заедно с предишния проект.
(56)
Германия изрази съгласие да вземе предвид проектите P3 и P2 при изчисляването на максималния интензитет на помощта, така че това изчисление ще бъде направено като за „единна инвестиция“, която включва проекта, за който е постъпило уведомление, и двата предишни проекта.
(57)
Следователно в съответствие с точка 41 от Насоките за регионална помощ приемливите за подпомагане разходи са сконтирани с годината на отпускане на първоначалната помощ за проекта P2 (12 септември 2006 г.), като е използван официалният лихвения процент, който е бил в сила на тази дата (4,36 %). Общите разходи възлизат на 402 865 942 EUR (сконтирана стойност). Допустимият максимален интензитет на помощта (сконтирана стойност) в този случай би възлизал на 55 749 652 EUR (16), което съответства на интензитет на помощта от 14,06 % БЕП за единна инвестиция.
(58)
Понеже вече (за P2) са били отпуснати 15 384 891 EUR (сконтирана стойност), допустимият интензитет на помощта за проекта, предмет на уведомлението, би възлизал на 40 364 760 EUR (сконтирана стойност), което съответства на интензитет на помощта от 12,97 % БЕП. Тъй като Германия обеща да се придържа към този максимален интензитет, може да се направи изводът, че разпоредбите за коригиране в точка 67 от Насоките за регионална помощ са спазени дори в случая, когато проектът, за който е постъпило уведомление, съставлява единна инвестиция заедно с предишните проекти, които са били подпомагани в продължение на три години.
(59)
Германия пое ангажимент да изпрати отделно уведомление за гореспоменатия бъдещ проект SF III във Фрайберг-Саксония и да обвърже отпускането на помощта с разрешение от страна на Комисията. Затова в настоящото решение на Комисията не се налага да установява дали проектът, за който е постъпило уведомление, съставлява заедно с бъдещия проект SF III единна инвестиция.
6.4.2. Съвместимост с точка 68 от Насоките за регионална помощ
(60)
Решението на Комисията относно допустимостта на регионалните помощи за големи инвестиционни проекти съгласно точка 68 от Насоките за регионална помощ зависи от пазарните дялове на получателите на помощта преди и след инвестицията, както и от създадения посредством инвестицията капацитет. За да се направят съответните проверки съгласно точка 68, букви а) и б) от Насоките за регионална помощ, Комисията трябва да определи съответния продуктов пазар и съответния географски пазар.
(61)
В своето решение за откриване на официалната процедура по разследване Комисията установи, че инвестиционният проект, предмет на уведомление, засяга продукта кристални силициеви соларни пластини.
(62)
Тъй като Комисията не може да изключи възможността произвежданите във Фрайберг-Изток соларни пластини да бъдат използвани поне отчасти в рамките на облагодетелстваната група от предприятия за производството на соларни клетки и соларни модули, в своето решение за откриване на официалната процедура по разследване в съответствие в точка 69 от Насоките за регионална помощ (според която съответният продукт би могъл да съдържа и продуктите надолу по веригата доколкото проектът засяга междинен продукт и ако значителна част от производството не се реализира на пазара) Комисията е на мнение, че продуктът, свързан с инвестиционния проект, за който е постъпило уведомление, е не само соларни пластини, а и соларни клетки и соларни модули. В съответствие с точка 68, буква а) от Насоките за регионална помощ Комисията определи и пазарите на соларни пластини, соларни клетки и соларни модули като релевантен продуктов пазар, а световния пазар като релевантен географски пазар.
(63)
В своето решение за откриване на официалната процедура по разследване Комисията изчисли пазарните дялове на групата от предприятия, в чиято полза се предоставя помощта, за времето преди и след инвестицията (2006-2011 г.), при което взе предвид най-негативния сценарий, при който пазарът след 2010 г. няма да нарасне (тъй като независимото изследване, с което разполага, не съдържа прогноза за времето след 2010 г.). Тъй като по тези изчисления всички пазарни дялове преди инвестицията са под 20 %, а след инвестицията - под 15 %, Комисията установи, че пазарният дял от 25 % няма да бъде надхвърлен и заключи, че помощта, за която е постъпило уведомление, е в съответствие с точка 68, буква а) от Насоките за регионална помощ.
(64)
Тъй като средният годишен ръст на видимото потребление на фотоволтаични продукти в Европейското икономическо пространство (ЕИП) през годините 2001 г.-2006 г. (35 %) бе на значително по-високи нива от средния годишен ръст на брутния вътрешен продукт в ЕИП за същата година (1,97 %), в своето решение за откриване на официалната процедура по разследване Комисията също така заключи, че не съществува съмнение, че средният годишен ръст на видимото потребление също ще надхвърли значително 1,97 %, макар за тези междинни продукти да няма статистика за ЕИП. Следователно Комисията достигна до извода, че помощта, за която е постъпило уведомление, е в съответствие със съображение 68, буква б) от Насоките за регионална помощ.
(65)
По време на официалната процедура по разследване нямаше поводи за съмнение в изводите в съображения 60-64 по отношение на съвместимостта на помощта с точка 68 от Насоките за регионална помощ. Нещо повече, предприетият в решението за откриване на официалната процедура по разследване анализ показа, че прогнозираните пазарни дялове за групата SW за 2011 г. на всички релевантни пазари ще бъдат под 15 % и затова не съществува риск при едно ново изчисляване въз основа на по-нови изследвания пазарните дялове да надхвърлят 25 %.
(66)
Затова Комисията потвърждава своите заключения от решението за откриване на официалната процедура по разследване, според които помощта, за която е постъпило уведомление, е съвместима със съображение 68 от Насоките за регионална помощ.
6.5. Заключения
(67)
Въз основа на направената правна оценка на помощта Комисията заключава, че мярката за помощ, предмет на уведомлението, е съвместима с Насоките за регионална помощ и с картата за регионални помощи на Германия, която е била в сила към момента на уведомяването,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
(1) Помощта, която Федерална република Германия възнамерява да предостави в полза на предприятието Deutsche Solar AG от 40 364 760 EUR (сконтирана стойност), което съответства на интензитет на помощта от 12,97 % БЕП, е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(2) Привеждането в действие на мярката за помощ от 40 364 760 EUR (сконтирана стойност), която съответства на интензитет на помощта от 12,97 % БЕП, се разрешава.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.
Съставено в Брюксел на 6 юли 2010 година.

Labels: 2
4
19
14
18