Document ID: 32007R1028

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1028/2007
2007 m. rugsėjo 5 d.
inicijuojantis galimo antidempingo priemonių, nustatytų Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynei batviršiais iš odos, vengimo importuojant tam tikrą avalynę batviršiais iš odos iš SAR Makao, neatsižvelgiant į tai, ar SAR Makao deklaruojama kilmės šalimi, ar ne, tyrimą ir nustatantis reikalavimą registruoti tokį importą
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau - pagrindinis reglamentas) (1), ypač į jo 13 straipsnio 3 dalį ir 14 straipsnio 3 ir 5 dalis,
pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu,
kadangi Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 13 straipsnio 3 dalimi, nusprendė savo iniciatyva ištirti galimą antidempingo priemonių, nustatytų tam tikros Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynės batviršiais iš odos importui, vengimą,
A. PRODUKTAS
(1)
Su galimu vengimu susijęs nagrinėjamasis produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynė batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, išskyrus sportinę avalynę, specialiosios technologijos sportinę avalynę, šlepetes ir kitą kambarinę avalynę bei avalynę su apsauginėmis nosimis, kurios klasifikaciniai KN kodai yra 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ir ex 6405 10 00 (2) (toliau - nagrinėjamasis produktas). Šie kodai pateikiami tik kaip informacija.
(2)
Tiriamasis produktas yra iš SAR Makao įvežama avalynė batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, išskyrus sportinę avalynę, specialiosios technologijos sportinę avalynę, šlepetes ir kitą kambarinę avalynę bei avalynę su apsauginėmis nosimis (toliau - tiriamasis produktas), kurios klasifikaciniai KN kodai yra tokie patys kaip ir nagrinėjamojo produkto.
B. GALIOJANČIOS PRIEMONĖS
(3)
Šiuo metu galiojančios ir galimai vengiamos taikyti priemonės yra antidempingo priemonės, nustatytos Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 (3).
C. PAGRINDAS
(4)
Komisija turi pakankamai prima facie įrodymų, kad antidempingo priemonių, taikomų nagrinėjamojo produkto importui, vengiama atliekant perkrovą SAR Makao ir (arba) surenkant tiriamąjį produktą SAR Makao.
(5)
Įrodymai:
-
prašyme nurodoma, kad prekybos, susijusios su eksportu iš Kinijos Liaudies Respublikos ir SAR Makao į Bendriją, pobūdis labai pasikeitė nustačius priemones nagrinėjamajam produktui ir šį pokytį galima tinkamai pagrįsti arba pateisinti tik muito įvedimu;
-
prekybos pobūdis pakito dėl tam tikros Kinijos Liaudies Respublikos avalynės batviršiais iš odos perkrovos SAR Makao ir (arba) dėl tam tikros avalynės batviršiais iš odos surinkimo SAR Makao;
-
be to, yra įrodymų, kad nagrinėjamajam produktui nustatytų galiojančių antidempingo priemonių taisomasis poveikis yra sumažėjęs tiek kiekio, tiek kainos prasme. Užuot importavus nagrinėjamąjį produktą, importuojamas didelis tiriamojo produkto kiekis. Be to, yra pakankamai įrodymų, kad padidėjo importas kur kas žemesnėmis kainomis už nežalingas kainas, nustatytas per tyrimą, po kurio buvo priimtos galiojančios priemonės;
-
galiausiai, Komisija turi pakankamai prima facie įrodymų, kad, palyginti su anksčiau nustatyta nagrinėjamojo produkto normaliąja verte, tiriamasis produktas importuojamas dempingo kaina.
(6)
Per tyrimą nustačius, kad priemonių vengiama ne tik atliekant perkrovimą ir surinkimą SAR Makao bet ir kitomis priemonėmis, kurioms taikomas pagrindinio reglamento 13 straipsnis, šie vengimo atvejai taip pat gali būti įtraukti į tyrimą.
D. PROCEDŪRA
(7)
Atsižvelgdama į pirmiau išdėstytas aplinkybes, Komisija nusprendė, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių tyrimo inicijavimą pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnį ir pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį reikalavimą registruoti tiriamojo produkto importą, neatsižvelgiant į tai, ar SAR Makao deklaruojama kilmės šalimi, ar ne.
a) Klausimynai
(8)
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus SAR Makao eksportuotojams ir (arba) gamintojams bei eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, Bendrijos importuotojams ir importuotojų asociacijoms, bendradarbiavusiems atliekant tyrimą, po kurio buvo nustatytos galiojančios priemonės, ir Kinijos Liaudies Respublikos bei SAR Makao valdžios institucijoms. Prireikus taip pat gali būti prašoma, kad informacijos pateiktų Bendrijos pramonė.
(9)
Bet kuriuo atveju, visos suinteresuotosios šalys turėtų nedelsdamos susisiekti su Komisija, bet ne vėliau kaip per šio reglamento 3 straipsnyje nurodytą laikotarpį ir prireikus paprašyti klausimyno per šio reglamento 3 straipsnio 1 dalyje nurodytą laikotarpį, atsižvelgdamos į tai, kad šio reglamento 3 straipsnio 2 dalyje nurodytas laikotarpis taikomas visoms suinteresuotosioms šalims.
(10)
Kinijos Liaudies Respublikos ir SAR Makao valdžios institucijoms bus pranešta apie tyrimo inicijavimą.
b) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
(11)
Visos suinteresuotosios šalys raginamos raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos raštu pateikia prašymą ir nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti.
c) Atleidimas nuo reikalavimo registruoti importuojamus produktus arba priemonių netaikymas
(12)
Pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį, tiriamojo produkto importui gali būti netaikomas registravimo reikalavimas arba priemonės, jeigu tokiu importu nėra vengiama priemonių.
(13)
Kadangi galimas vengimas vykdomas už Bendrijos ribų, pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalį galima atleisti tam tikros avalynės batviršiais iš odos gamintojus iš SAR Makao, kurie gali įrodyti, kad jie nėra susiję su gamintojais, kuriems taikomos priemonės ir nevykdo vengiamosios veikos, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 ir 2 dalyse. Gamintojai, pageidaujantys būti atleisti, per šio reglamento 3 straipsnio 3 dalyje nurodytą laikotarpį turėtų pateikti tinkamą įrodymais pagrįstą prašymą.
E. REGISTRAVIMAS
(14)
Remiantis pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalimi, tiriamojo produkto importui turėtų būti taikomas registracijos reikalavimas siekiant užtikrinti, kad nuo tokio iš SAR Makao siunčiamo importo registracijos datos atgaline data galėtų būti taikomi reikiamo dydžio antidempingo muitai, jeigu atlikus tyrimą būtų nustatytas vengimas.
F. TERMINAI
(15)
Tinkamo administravimo tikslais reikėtų nustatyti terminą, iki kurio:
-
suinteresuotosios šalys gali pranešti apie save Komisijai, pareikšti raštu savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją, į kurią reikia atsižvelgti atliekant tyrimą,
-
SAR Makao gamintojai gali prašyti atleisti juos nuo importo registravimo ar priemonių taikymo,
-
suinteresuotosios šalys gali raštu pateikti prašymą, kad Komisija jas išklausytų.
(16)
Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per šio reglamento 3 straipsnyje minimą laikotarpį šalis pranešė apie save.
G. NEBENDRADARBIAVIMAS
(17)
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, kitaip jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (laikinos ar galutinės, teigiamos ar neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
(18)
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinamą informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
H. ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS
(19)
Atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi pagal Europos Parlamento ir 2000 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (4),
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Inicijuojamas tyrimas pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 13 straipsnio 3 dalį siekiant nustatyti, ar iš SAR Makao įvežamos avalynės batviršiais iš odos ar kompozicinės odos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1472/2006 1 straipsnyje, neatsižvelgiant į tai, ar jos kilmės šalis yra SAR Makao, ar ne, importu į Bendriją vengiama tuo reglamentu nustatytų priemonių. Importo iš SAR Makao TARIC kodai nurodyti šio reglamento priede.
2 straipsnis
Remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 13 straipsnio 3 dalimi ir 14 straipsnio 5 dalimi muitinėms nurodoma imtis reikiamų veiksmų šio reglamento 1 straipsnyje nurodyto produkto importui į Bendriją registruoti.
Registracija baigiama po devynių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Komisija reglamentu gali nurodyti muitinėms neberegistruoti produktų, kuriuos į Bendriją importuoja gamintojai, pateikę prašymą atleisti juos nuo registracijos reikalavimo ir, kaip buvo nustatyta, nevengiantys mokėti antidempingo muitų.
3 straipsnis
1. Prašyti Komisijos klausimyno reikėtų per 15 dienų po šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
2. Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų po šio reglamento paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip.
3. SAR Makao gamintojai, pageidaujantys būti atleisti nuo reikalavimo registruoti importuojamus produktus arba nuo priemonių, turėtų pateikti tinkamai įrodymais pagrįstą prašymą per tą patį 40 dienų laikotarpį.
4. Per tą patį 40 dienų laikotarpį suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.
5. Visa susijusi informacija, prašymai išklausyti arba atsiųsti klausimyną, taip pat visi prašymai atleisti nuo reikalavimo registruoti importuojamus produktus arba nuo priemonių privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame reglamente, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „Riboto naudojimo“ (5) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį, kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
Commission européenne
Direction Générale du Commerce
Direction H
Bureau: J-79 4/22
B-1049 Bruxelles
Faksas (32-2) 295 65 05.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 5 d.

Labels: 18
3
4
1