Document ID: 32000R1092

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1092/2000 της Επιτροπής
της 24ης Μαΐου 2000
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θερμοπλαστικού ελαστικού στυρολίου-βουταδιενίου-στυρολίου καταγωγής Ταϊβάν
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας(1), και ιδίως το άρθρο 12,
μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Αύγουστο 1999 η Επιτροπή ανήγγειλε με ανακοίνωση (εφεξής "ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας") που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(2) την έναρξη διαδικασίας κατά των επιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα θερμοπλαστικού ελαστικού στυρολίου-βουταδιενίου-στυρολίου (εφεξής καλούμενο "SBS", καταγωγής Ταϊβάν και άρχισε έρευνα.
(2) Η διαδικασία άρχισε μετά από καταγγελία που υπέβαλε το European Chemical Industry Council (CEFIC) εξ ονόματος των κοινοτικών παραγωγών που αντιπροσώπευαν σημαντικό ποσοστό της κοινοτικής παραγωγής SBS. Η καταγγελία περιείχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την επιδόση του εν λόγω προϊόντος, και την προκύπτουσα σημαντική ζημία, που δικαιολογούσαν την έναρξη διαδικασίας.
(3) Συγχρόνως, η Επιτροπή άρχισε παράλληλη διαδικασία αντιντάμπινγκ για το ίδιο προϊόν από την Ταϊβάν(3).
(4) Πριν την έναρξη της διαδικασίας και σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2096/97 του Συμβουλίου (εφεξής καλούμενος "βασικός κανονισμός"), η Επιτροπή κοινοποίησε στην κυβέρνηση της Ταϊβάν ότι έλαβε δεόντος τεκμηριωμένη καταγγελία που προέβαλε τον ισχυρισμό ότι οι εισαγωγές SBS που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων, καταγωγής Ταϊβάν, προκαλούν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
(5) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους κοινοτικούς παραγωγούς, τους παραγωγούς-εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους εκπροσώπους της εξάγουσας χώρας και τον καταγγέλλοντα σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας· έδωσε επίσης στα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
(6) Η κυβέρνηση της Ταϊβάν, ορισμένοι παραγωγοί-εξαγωγείς καθώς και ορισμένοι παραγωγοί, εισαγωγείς και προμηθευτές στην Κοινότητα γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Όλα τα μέρη που υπέβαλαν σχετική αίτηση εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας έγιναν δεκτά σε ακρόαση.
(7) Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα γνωστά ενδιαφερόμενα μέρη και έλαβε απαντήσεις από την κυβέρνηση της Ταϊβάν και ορισμένες εταιρείες της Κοινότητας και της Ταϊβάν.
(8) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε απαραίτητες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό των επιδοτήσεων και της ζημίας, και πραγματοποίησε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακολούθων αρμοδίων κυβερνητικών φορέων, παραγωγών-εξαγωγέων, κοινοτικών παραγωγών, καθώς και μη συνδεδεμένων εισαγωγέων και χρηστών στην Κοινότητα:
(9) Κυβέρνηση της Ταϊβάν
- Υπουργείο Οικονομικών - υπηρεσία εξωτερικού εμπορίου (BOFT), Taipei
- Υπουργείο Οικονομικών - γραφείο βιομηχανικής ανάπτυξης (IDB), Taipei
- Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας - υπηρεσία φορολογίας, Taipei
- Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας - γενική διεύθυνση τελωνείων, Taipei
- Αναπτυξιακό ταμείο του εκτελεστικού Yuan, Taipei
- Τράπεζα Chiao Tung, Taipei
- Επιχειρηματική τράπεζα της Ταϊβάν, Taipei.
(10) Παραγωγοί-εξαγωγείς στην Ταϊβάν
- Chi Mei Corporation, Tainan
- Lee Chang Yung Chemical Industry Corporation, Taipei.
(11) Κοινοτικοί παραγωγοί
- Dynasol SA, Madrid, Spain (new name of Repsol Quimica SA)
- Enichem SpA, Milan, Italy
- Fina Chemicals, Brussels, Belgium
- Shell Chemicals Ltd, London, UK.
(12) Μη συνδεόμενοι εισαγωγείς στην Κοινότητα
- Biesterfeld France SARL, Rueil, France
- Tecnopolimeri, Milan, Italy.
(13) Χρήστες στην Κοινότητα
- Thermoplastiques Cousin-Teissier, Tiffauges, France.
(14) Η έρευνα για επιδοτήσεις κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1998 έως τις 30 Ιουνίου 1999 (εφεξής καλούμενη "περίοδο έρευνας" ή "ΠΕ"). Η εξέταση των τάσεων στο πλαίσιο της ανάλυσης της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 1995 έως το τέλος της περιόδου έρευνας (εφεξής καλούμενη "περίοδος έρευνας σχετικά με τη ζημία" ή "ΠΕΖ").
Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(15) Το υπό εξέταση προϊόν είναι θερμοπλαστικό ελαστικό στυρολίου-βουταδιενίου-στυρολίου, που κατατάσσεται επί του παρόντος στου κωδικούς ΣΟ ex40021900 και ex 4002 99. Μπορεί να επέλθει τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας κατά την περίοδο ισχύος των προσωρινών μέτρων. Σε αυτήν την περίπτωση, οι κωδικοί Taric που αντιστοιχούν στους κωδικούς ΣΟ είναι 4002190010, 4002 99 10 10 και 4002999091.
(16) Το εν λόγω προϊόν χρησιμοποιείται σε διάφορες εφαρμογές, όπως τροποποίηση δια θερμικής οδού πίσσας για άσφαλτο οδικής επίστρωσης και για κατασκευή μεμβρανών πισσόχαρτου στέγης, για χρησιμοποίηση σε τεχνικές εφαρμογές και στην υποδηματοποιία υπό συνθετική μορφή (μείγμα διαφόρων τύπων πολυμερών, ύλες επιβάρυνσης και πλαστικογόνα), σε τροποποιήσεις πλαστικών και σε προσκολλητικά προϊόντα.
(17) Το SBS είναι πολυμερές που παράγεται από στυρόλιο και βουταδιένιο. Μπορεί να είναι είτε σε ξηρά μορφή, είτε διαλυμένο σε έλαια, μετά από προσθήκη ελαίου στο στάδιο παραγωγής. Επιπλέον, το SBS μπορεί να είναι διαφόρων τύπων που προσδιορίζονται μέσω διαφορετικών προδιαγραφών (π.χ. αναλογία στυρολίου προς βουταδιένιο και περιεκτικότητα σε πετρέλαιο). Παρόλο που το δυνητικό φάσμα των διαφόρων τύπων SBS είναι σημαντικό, δεν υπάρχουν μεγάλες διαφορές στα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά. Συνεπώς, θεωρείται ως ενιαίο προϊόν στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας.
2. Ομοειδές προϊόν
(18) Η Επιτροπή δεν διαπίστωσε διαφορές μεταξύ των βασικών φυσικών χαρακτηριστικών και των χρήσεων του SBS καταγωγής Ταϊβάν που εισήχθη στην Κοινότητα, του SBS που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά στην Ταϊβάν και του SBS που παρήχθη από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και πωλήθηκε στην Κοινοτική αγορά. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι τα εν λόγω προϊόντα είναι ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
Γ. ΕΠΙΔΟΤΗΣΕΙΣ
1. Εισαγωγή
(19) Με βάση τις πληροφορίες που περιείχε η καταγγελία και τις απαντήσεις στα ερωτηματολόγια της Επιτροπής, η Επιτροπή διεξήγαγε έρευνα για τα ακόλουθα τέσσερα προγράμματα, που, κατά τους ισχυρισμούς, έλαβαν επιδοτήσεις:
i) μειώσεις φόρου και φορολογικές απαλλαγές,
ii) δάνεια με προτιμησιακό επιτόκιο,
iii) επιταχυνόμενη απόσβεση,
iv) απαλλαγή από εισαγωγικό δασμό.
(20) Τα προγράμματα i) έως iii) βασίζονται στο νόμο για την αναβάθμιση των βιομηχανικών που άρχισε να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1991, και που τροποποιήθηκε τελευταία στις 27 Ιανουαρίου 1995. Τα προγράμματα αυτά αποσκοπούν στην προώθηση της γενικής αναβάθμισης της βιομηχανίας με τη δημιουργία ευνοϊκού φορολογικού περιβάλλοντος με τη βοήθεια καταλλήλων χρηματοοικονομικών μέσων. Η εκτέλεση αυτών των προγραμμάτων ρυθμίζεται από τους κανόνες εφαρμογής του νόμου για την αναβάθμιση των βιομηχανιών, όπως τροποποιήθηκαν στις 21 Ιουλίου 1999. Τέλος, η πρακτική εφαρμογή αυτών των προγραμμάτων ρυθμίζεται από μέτρα που έθεσε σε εφαρμογή η κυβέρνηση της Ταϊβάν.
(21) Το πρόγραμμα iv) βασίζεται στην πρόσθετη σημείωση 6 κεφάλαιο 29 του τελωνειακού κώδικα εισαγωγών και ονοματολογίας των εμπορευμάτων εισαγωγής και εξαγωγής της Δημοκρατίας της Κίνας.
2. Μειώσεις φόρου και φορολογικές απαλλαγές
(22) Ο καταγγέλλων προέβη σε ορισμένους ισχυρισμούς σχετικά με τα φορολογικά κίνητρα που παρέχονται στους παραγωγούς SBS στην Ταϊβάν. Εντούτοις, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι χρησιμοποιήθηκαν μόνο οι μειώσεις φόρου για την αγορά αυτοματοποιημένου εξοπλισμού και εξοπλισμού για τον έλεγχο της ρύπανσης.
(23) Οι μειώσεις φόρου παρέχονται σε ιδιωτικές κατασκευαστικές εταιρείες και εταιρείες παροχής τεχνικών υπηρεσιών της Ταϊβάν. Δεν υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις εξαγωγής, ούτε εξαρτάται η διαθεσιμότητα από ορισμένους τύπους προϊόντος ή ελάχιστη ποσότητα παραγωγής ή ελάχιστο κύκλο εργασιών. Εντούτοις, οι φορολογικές απαλλαγές παρέχονται μόνο για επενδύσεις που υπερβαίνουν τις 600000 νέων δολαρίων της Ταϊβάν στους ακόλουθους περιορισμένους τομείς:
- εξοπλισμός για την αυτοματοποίηση της παραγωγής,
- εξοπλισμός για τον έλεγχο της ρύπανσης,
- τεχνολογία για την αυτοματοποίηση της παραγωγής ή για τον έλεγχο της ρύπανσης.
α) Πρακτική εφαρμογή
(24) Κάθε επιλέξιμη εταιρεία, που επενδύει στους προαναφερθέντες τύπους εξοπλισμού, μπορεί να προβεί σε μείωση κατά 10 % έως 20 % επί του ποσού αγοράς του οφειλόμενου φόρου εισοδήματος εταιρειών για το τρέχον έτος. Στις περιπτώσεις που το ποσό του οφειλόμενου φόρου εισοδήματος είναι κατώτερο από το εκπεστέο ποσό, το όφελος μπορεί να συνεχιστεί κατά τα επόμενα τέσσερα έτη.
(25) Το ποσό της μείωσης φόρου προσδιορίζεται ως εξής:
- για την αγορά εγχωρίως παραγόμενου εξοπλισμού αυτοματοποίησης ή εξοπλισμού ελέγχου της ρύπανσης, το ποσοστό της πίστωσης είναι 20 %,
- για την αγορά εξοπλισμού αυτοματοποίησης ή εξοπλισμού για τον έλεγχο της ρύπανσης ξένης παραγωγής, το ποσοστό της πίστωσης είναι 10 %,
- για την αγορά τεχνολογίας για την αυτοματοποιημένη παραγωγή, η επιτρεπόμενη πίστωση είναι 10 %,
- για την αγορά τεχνολογίας για τον έλεγχο της ρύπανσης, η επιτρεπόμενη πίστωση είναι 5 %.
(26) Για να απολαύει μείωσης του φόρου, μια εταιρεία υποβάλλει αίτηση για την έκδοση πιστοποιητικού για φορολογική έκπτωση στο γραφείο βιομηχανίας ανάπτυξης του Υπουργείου Οικονομικών εντός έξι μηνών από την ημερομηνία παράδοσης του εξοπλισμού ή την ημερομηνία ολοκλήρωσης του έργου. Πριν από την έκδοση του πιστοποιητικού φορολογικής έκπτωσης, οι τοπικές φορολογικές αρχές επαληθεύουν κατά πόσον ο εξοπλισμός πληροί τα προαναφερθέντα κριτήρια και έχει γίνει η σχετική εγκατάσταση. Μετά την έκδοση του πιστοποιητικού, η μείωση φόρου μπορεί να εκπέσει στην φορολογική δήλωση για το τρέχον έτος.
β) Αντισταθμισιμότητα
(27) Στο πλαίσιο της μείωσης φόρου για την αγορά εξοπλισμού αυτοματοποίησης και της μείωσης φόρου για τον έλεγχο της ρύπανσης παρέχεται χρηματοοικονομική συνεισφορά από την κυβέρνηση της Ταϊβάν υπό μορφή μη είσπραξης των φόρων και ο δικαιούχος (δηλαδή ο ενδιαφερόμενος παραγωγός) προσπορίζεται όφελος επειδή δεν υποχρεούται να καταβάλλει κάποιους φόρους.
(28) Οι μειώσεις φόρου για εγχώρια παραγόμενο εξοπλισμό αυτοματοποίησης ή ελέγχου της ρύπανσης αποτελούν αντισταθμίσιμες επιδοτήσεις που εξαρτώνται από τη χρήση εγχωρίων και όχι εισαχθέντων προϊόντων.
(29) Εφόσον η εν λόγω μείωση φόρου παρέχεται μόνον για τον εγχωρίως παραχθέντα εξοπλισμό, και όχι για τον εισαχθέντα, εξαρτάται από τη χρησιμοποίηση εγχωρίων και όχι εισαχθέντων εμπορευμάτων. Συνεπώς, η εν λόγω μείωση φόρου έχει ατομικό χαρακτήρα και επομένως είναι αντισταθμίσιμη επιδότηση για την υποκατάσταση των εισαγωγών κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού.
γ) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(30) Το ποσό της επιδότησης υπολογίστηκε με βάση το ποσό των μη καταβληθέντων φόρων κατά την υπό εξέταση περίοδο. Για να υπολογιστεί το πλήρες όφελος που απεκόμισε ο αποδέκτης, το εν λόγω ποσό προσαρμόστηκε με προσθήκη του μέσου εμπορικού επιτοκίου κατά την περίοδο της έρευνας (9 %). Το συνολικό ποσό της επιδότησης που καταλογίζεται στην περίοδο της έρευνας θα πρέπει να κατανεμηθεί στο σύνολο των πωλήσεων δεδομένου ότι η εν λόγω επιδότηση ωφελεί τόσο τις εγχώριες όσο και τις εξαγωγικές πωλήσεις.
(31) Και οι δύο συνεργασθείσες εταιρείες η Chi Mei Corporation και η Lee Chang Yung Chemical Industry Corporation, επωφελήθηκαν από τα εν λόγω προγράμματα, και απεκόμισαν αντίστοιχα όφελος 0,42 % και 0,32 %.
3. Δάνεια με προτιμησιακό επιτόκιο
(32) Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι υπάρχουν πολλά προγράμματα δανειοδότησης με προτιμησιακό επιτόκιο διαθέσιμα για τις υπό εξέταση εταιρείες. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι χρησιμοποιήθηκαν μόνο δάνεια για εξοπλισμό αυτοματοποίησης και δάνεια για κίνητρα κατά της ρύπανσης από τους παραγωγούς του υπό εξέταση προϊόντος.
α) Επιλεξιμότητα
(33) Τα εν λόγω προγράμματα καλύπτονται από το άρθρο 21 παράγραφος 1 σημείο 3 του νόμου για την αναβάθμιση της βιομηχανίας. Η κυβέρνηση της Ταϊβάν, έχει δημιουργήσει αναπτυξιακό ταμείο και το χρησιμοποιεί για την παροχή δανείων σύμφωνα με την κυβερνητική βιομηχανική πολιτική για την ενίσχυση της υγιούς ανάπτυξης του βιομηχανικού κλάδου.
β) Πρακτική εφαρμογή
(34) Η εταιρεία πρέπει να υποβάλει αίτηση στην Chiao Tung Bank (που ανήκει εν μέρει στο κράτος), ή σε ορισμένες άλλες τράπεζες που έχουν καθοριστεί. Η τράπεζα θα εξακριβώσει κατά πόσο η αίτηση πληροί τις προϋποθέσεις. Με βάση την οικονομική κατάσταση του αιτούντος, η Chiao Tung Bank θα αποφασίσει για το ύψος του δανείου. Το 25 % του ποσού χρηματοδοτείται μέσω του αναπτυξιακού ταμείου, και το υπόλοιπο 75 % μέσω των εμπορικών τραπεζών. Η Chiao Tung Bank φροντίζει να διοχετεύσει τα δάνεια στις δικαιούχες εταιρείες.
γ) Αντισταθμιστικότητα
(35) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υπάρχει χρηματοδοτική συνεισφορά από μέρους της κυβέρνησης της Ταϊβάν δεδομένου ότι το εκτελεστικό Yuan του αναπτυξιακού ταμείου, που είναι αρμόδιο για την κατάρτιση και τροποποίηση των κανόνων σχετικά με αυτούς τους τύπους δανείου, υπόκειται σε κρατικό έλεγχο. Επιπλέον, η Chiao Tung Bank που επίσης υπόκειται σε κρατικό έλεγχο δεν διοχετεύει τα δάνεια στις εταιρείες.
(36) Επιπλέον, παρέχεται όφελος στον αποδέκτη του δανείου δεδομένου ότι τα επιτόκια των εν λόγω δανείων είναι συνήθως χαμηλότερα από τα συγκρίσιμα εμπορικά επιτόκια.
(37) Τα δάνεια με χαμηλό επιτόκιο χορηγούνται μόνο σε εταιρείες που αγοράζουν ειδικό εξοπλισμό υπό ειδικές συνθήκες που ορίζει το εκτελεστικό Yuan του αναπτυξιακού ταμείου. Τα εν λόγω κριτήρια δεν θεωρούνται αντικειμενικά, δεδομένου ότι έχει διαπιστωθεί κατά τη χορήγηση του δανείου ότι μόνο εταιρείες που επενδύουν σε εξοπλισμό ορισμένου είδους θα είναι σε θέση να επωφεληθούν από το εν λόγω πρόγραμμα. Δεδομένου ότι η επιλεξιμότητα περιορίζεται ρητά σε ορισμένες εταιρείες και δεν βασίζεται σε ουδέτερα κριτήρια κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού το πρόγραμμα θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.
δ) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(38) Η επιδότηση ισούται με τη διαφορά μεταξύ του ποσού του τόκου που καταβάλλεται για το δάνειο κατά την υπό εξέταση περίοδο και του τόκου που κανονικά πρέπει να καταβληθεί για συγκρίσιμο εμπορικό δάνειο κατά την υπό εξέταση περίοδο.
(39) Το συγκρίσιμο δάνειο θα πρέπει να έχει ίδιο ύψος και ίδια περίοδο εξόφλησης με δάνειο που λαμβάνεται από αντιπροσωπευτική ιδιωτική τράπεζα που λειτουργεί στην εγχώρια αγορά. Κατά την παρούσα έρευνα δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη συγκρίσιμων εμπορικών δανείων που να χορηγήθηκαν στις αντίστοιχες εταιρείες. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεώρησε ότι το κατάλληλο σημείο αναφοράς θα είναι το μέσο εμπορικό επιτόκιο κατά την περίοδο της έρευνας (9 %).
(40) Για να συμπεριληφθεί το πλήρες όφελος που απεκόμισε η εταιρεία, για όλα τα ποσά που υπολογίστηκαν κατά τον προαναφερθέντα τρόπο, προστέθηκε ποσοστό επιτοκίου που αντιστοιχεί στο προαναφερθέν μέσο εμπορικό επιτόκιο. Το πλήρες ποσό της επιδότησης που υπολογίστηκε με αυτό τον τρόπο κατανεμήθηκε στο συνολικό κύκλο εργασιών της εταιρείας κατά την περίοδο της έρευνας.
(41) Και οι δύο συνεργασθείσες εταιρείες, η Chi Mei Corporation και η Lee Chang Yung Chemical Industry Corporation, επωφελήθηκαν από τα εν λόγω προγράμματα και απεκόμισαν όφελος 0,07 % και 0,07 % αντίστοιχα.
4. Επιταχυνόμενη απόσβεση
(42) Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η κυβέρνηση της Ταϊβάν επιτρέπει επιταχυνόμενη απόσβεση για ορισμένα προγράμματα. Παρόλο που η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα εν λόγω προγράμματα υπάρχουν και ότι μία εταιρεία τα χρησιμοποίησε, το ποσό του οφέλους που διαπιστώθηκε ήταν αμελητέο.
5. Απαλλαγή από εισαγωγικό δασμό
(43) Προβλήθηκε επίσης ο ισχυρισμός ότι η κυβέρνηση της Ταϊβάν παρέσχε απαλλαγή από εισαγωγικό δασμό για τον εξοπλισμό και τις πρώτες ύλες.
ΑΓΟΡΕΣ ΝΕΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΡΥΠΑΝΣΗΣ
(44) Η αγορά ορισμένων συγκεκριμένων νέων μηχανημάτων και εξοπλισμού παραγωγής που δεν παράγονται εγχωρίως και που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για την ανάπτυξη νέων προϊόντων, τη βελτίωση της ποιότητας του προϊόντος, την προώθηση της ανακύκλωσης των απορριμμάτων, τη βελτίωση των διαδικασιών παραγωγής απαλλάσσονται, μετά από έγκριση της κυβέρνησης της Ταϊβάν, από εισαγωγικούς δασμούς.
(45) Αυτή η απαλλαγή από εισαγωγικό δασμό παρέχεται επίσης στους κατασκευαστές που αγοράζουν εξοπλισμό που είναι ειδικά σχεδιασμένος για την πρόληψη και τον έλεγχο της ρύπανσης του αέρα, της ηχορύπανσης ή ρύπανσης των υδάτων, τον έλεγχο των δονήσεων, την παρακολούθηση του περιβάλλοντος και την επεξεργασία των αποβλήτων.
α) Επιλεξιμότητα
(46) Το εν λόγω πρόγραμμα διέπεται από τις πρόσθετες σημειώσεις 3 και 9 του κεφαλαίου 84, τις πρόσθετες σημειώσεις 4 και 5 του κεφαλαίου 85 και τις πρόσθετες σημειώσεις 1 και 2 του κεφαλαίου 90 του δασμολογίου εισαγωγών και ονοματολογίας εμπορευμάτων εισαγωγής και εξαγωγής της Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής "τελωνειακός κώδικας").
(47) Μια κατασκευαστική εταιρεία που εισάγει εξοπλισμό και μηχανήματα μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 44, που δεν έχουν ακόμα παραχθεί εγχωρίως, απαλλάσσεται από την καταβολή εισαγωγικών δασμών σε αυτές τις εισαγωγές.
(48) Επιπλέον, μια εταιρεία που εισάγει τον εξοπλισμό που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 45 απαλλάσσεται από την καταβολή εισαγωγικών δασμών.
β) Πρακτική εφαρμογή
(49) Μια εταιρεία που σκοπεύει να εισαγάγει τα παραπάνω μηχανήματα ή εξοπλισμό υποβάλλει αίτηση στην επιτροπή βιομηχανικής ανάπτυξης (IDB) πριν από την εισαγωγή. Εάν η επιτροπή βιομηχανικής ανάπτυξης διαπιστώσει ότι τα μηχανήματα που πρέπει να αγοραστούν δεν παράγονται στην Ταϊβάν και ότι τα μηχανήματα θα χρησιμοποιηθούν για έναν ή περισσότερους από τους προαναφερθέντες σκοπούς, θα εκδώσει πιστοποιητικό. Το εν λόγω πιστοποιητικό δίνει τη δυνατότητα στην εταιρεία να εισαγάγει τα συγκεκριμένα μηχανήματα χωρίς να καταβάλλει εισαγωγικούς δασμούς. Διεξάγονται περιοδικοί έλεγχοι από τις τελωνειακές υπηρεσίες για να εξασφαλιστεί ότι τα εισαχθέντα μηχανήματα πληρούν τους όρους του πιστοποιητικού της επιτροπής βιομηχανικής ανάπτυξης.
γ) Αντισταθμιστικότητα
(50) Υπάρχει χρηματοδοτική συνεισφορά από μέρους της κυβέρνησης της Ταϊβάν υπό μορφή μη είσπραξης των εισαγωγικών δασμών· ως εκ τούτου, το εν λόγω πρόγραμμα αποφέρει άμεσο όφελος στον αποδέκτη υπό μορφή μη καταβολής του εισαγωγικού δασμού.
(51) Η απαλλαγή από τον εισαγωγικό δασμό αποτελεί επιδότηση, με ατομικό χαρακτήρα, δεδομένου ότι de facto μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από περιορισμένους τομείς της βιομηχανίας της Ταϊβάν που επενδύουν σε ειδικό εξοπλισμό. Η επιλεξιμότητα για απαλλαγή από τον εισαγωγικό δασμό για αγορές νέου εξοπλισμού περιορίζεται μόνο στις εταιρείες που εισάγουν μηχανήματα που δεν είναι διαθέσιμα στην τοπική αγορά. Όσον αφορά τον εξοπλισμό για την καταπολέμηση της ρύπανσης, είναι γεγονός ότι μόνο ορισμένοι τομείς θα είναι σε θέση να χρησιμοποιήσουν τον εν λόγω ειδικό εξοπλισμό και συνεπώς η επιλεξιμότητα γι' αυτό το πρόγραμμα περιορίζεται de facto σ' αυτούς τους τομείς.
(52) Η Επιτροπή θεωρεί ότι η πρόσβαση σ' αυτό το πρόγραμμα περιορίζεται σε ορισμένες εταιρείες και ότι το εν λόγω πρόγραμμα έχει συνεπώς ειδικό χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθορυ 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Ως εκ τούτου, η εν λόγω επιδότηση είναι αντισταθμίσιμη.
δ) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(53) Το όφελος που προσπορίζονται οι εταιρίες αντιπροσωπεύει το ποσό των εισαγωγικών δασμών που πρέπει κανονικά να καταβληθούν χωρίς το πλεονέκτημα της απαλλαγής. Ο κανονικός εισαγωγικός δασμός για τα μηχανήματα κυμαίνεται μεταξύ 2 % και 20 %. Για την αγορά εισαχθέντων μηχανημάτων, το εν λόγω ποσό θα πρέπει να κατανεμηθεί στον κανονικό κύκλο ζωής του μηχανήματος στον εν λόγω βιομηχανικό κλάδο, ήτοι οκτώ έτη. Για να υπολογιστεί το πλήρες όφελος που προσδιορίζεται ο αποδέκτης, το εν λόγω ποσό προσαρμόστηκε με προσθήκη του μέσου εμπορικού επιτοκίου κατά την περίοδο της έρευνας (9 %). Το συνολικό ποσό της επιδότησης που χορηγήθηκε κατ' αυτόν τον τρόπο κατά την περίοδο έρευνας, κατανεμήθηκε στις συνολικές πωλήσεις δεδομένου ότι η εν λόγω επιδότηση ωφελεί τόσο τις εγχώριες όσο και τις εξαγωγικές πωλήσεις.
(54) Και οι δύο συνεργασθείσες εταιρείες, η Chi Mei Corporation και η Lee Chang Yung Chemical Industry Corporation, επωφελήθηκαν από τα εν λόγω προγράμματα και προσπορίστηκαν όφελος 0,05 % και 0,04 % αντίστοιχα.
ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΠΡΩΤΩΝ ΥΛΩΝ
(55) Το δασμολόγιο εισαγωγών παρέχει φορολογικές απαλλαγές για εισαγωγές των κυριοτέρων πρώτων υλών για την παραγωγή χημικών προϊόντων και υποπροϊόντων, και η εν λόγω πρόσβαση στην φορολογική απαλλαγή περιορίζεται ρητά σε ορισμένες εταιρείες, συμπεριλαμβανομένων των παραγωγών SBS.
α) Επιλεξιμότητα
(56) Οι κατασκευαστικές εταιρείες που εισάγουν ορισμένες πρώτες ύλες που περιγράφονται διεξοδικά στον τελωνειακό κώδικα και που δεν παράγονται ακόμη ή δεν είναι επαρκώς διαθέσιμες στην τοπική αγορά απαλλάσσονται από την καταβολή εισαγωγικών δασμών στις αγορές των εν λόγω πρώτων υλών.
β) Πρακτική εφαρμογή
(57) Μια εταιρεία που σκοπεύει να εισαγάγει τις καθορισθείες πρώτες ύλες υποβάλλει αίτηση στην επιτροπή βιομηχανικής ανάπτυξης πριν από την εισαγωγή. Εάν η επιτροπή βιομηχανικής ανάπτυξης διαπιστώσει ότι οι πρώτες ύλες που θα αγοραστούν δεν παράγονται στην Ταϊβάν, ή δεν προσφέρονται επαρκώς στην Ταϊβάν, θα εκδώσει πιστοποιητικό που θα παρέχει τη δυνατότητα στην εταιρεία να εισάγει πρώτες ύλες χωρίς καταβολή εισαγωγικών δασμών. Οι τελωνειακές υπηρεσίες διεξάγουν σποραδικούς ελέγχους για να εξακριβώσουν εάν οι εισαχθείσες πρώτες ύλες είναι αυτές που περιγράφονται στο πιστοποιητικό.
γ) Αντισταθμιστικότητα
(58) Υπάρχει χρηματοδοτική συνεισφορά από μέρους της κυβέρνησης της Ταϊβάν υπό μορφή μη είσπραξης των εισαγωγικών δασμών. Συνεπώς, το εν λόγω πρόγραμμα παρέχει άμεσο όφελος στον αποδέκτη υπό μορφή μη καταβληθέντων εισαγωγικών δασμών.
(59) Η απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς σύμφωνα με τον τελωνειακό κώδικα αποτελεί επιδότηση. Μπορεί εύκολα να αποδειχθεί ότι το πρόγραμμα, λόγω της φύσεώς του, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από περιορισμένους τομείς της βιομηχανίας της Ταϊβάν που εισάγουν ειδικές πρώτες ύλες, δεδομένου ότι οι βιομηχανικοί τομείς των οποίων οι πρώτες ύλες παράγονται στην Ταϊβάν δεν θα είναι σε θέση να χρησιμοποιήσουν το εν λόγω πρόγραμμα.
(60) Το πρόγραμμα δεν αποτελεί γενικό πρόγραμμα αναστολής των δασμών. Η χρησιμοποίηση του προγράμματος εξαρτάται από μεμονωμένες αιτήσεις από κάθε εταιρεία, για κάθε προϊόν που κατασκευάζεται και για κάθε πρώτη ύλη που εισάγεται ατελώς, Η κυβέρνηση της Ταϊβάν χορηγεί πιστοποιητικά με διακριτικότητα. Επιπλέον, θεωρείται ότι η πρόσβαση στο εν λόγω πρόγραμμα περιορίζεται σε ορισμένες εταιρείες. Ως εκ τούτου, το εν λόγω πρόγραμμα έχει ατομικό χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού και η επιδότηση είναι αντισταθμίσιμη.
δ) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(61) Το όφελος που απεκόμισαν οι εταιρείες υπολογίστηκε ως το ποσό των εισαγωγικών δασμών που πρέπει κανονικά να καταβληθεί χωρίς το όφελος της απαλλαγής για την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος. Ο κανονικός εισαγωγικός δασμός για τις πρώτες ύλες που αιτούνται γαι την κατασκευή SBS κυμαίνεται μεταξύ 1,25 % και 5,00 %.
(62) Για να υπολογιστεί το πλήρες όφελος του αποδέκτη, το εν λόγω ποσό προσαρμόστηκε με την προσθήκη επιτοκίου. Στην προκειμένη περίπτωση, δεδομένου ότι οι εταιρείες έλαβαν επιδοτήσεις ισοδύναμες με σειρά επιχορηγήσεων κατά την περίοδο της έρευνας, θεωρείται σκόπιμο να υποθέσουμε ότι λήφθηκε μέσος όρος επιχορήγησης στα μέσα της περιόδου έρευνας, και συνεπώς ο τόκος θα πρέπει να καλύψει περίοδο έξι μηνών. Ως εκ τούτου, προστέθηκε το ήμισυ του μέσου εμπορικού επιτοκίου (4,5 %). Το συνολικό ποσό της επιδότησης που χορηγήθηκε κατ' αυτόν τον τρόπο κατά την περίοδο της έρευνας κατανεμήθηκε στο συνολικό κύκλο εργασιών των πωλήσεων για το υπό εξέταση προϊόν δεδομένου ότι η εν λόγω επιδότηση ωφελεί τόσο τις εγχώριες όσο και τις εξαγωγικές πωλήσεις.
(63) Και οι δύο συνεργασθείσες εταιρείες, η Chi Mei Corporation και η Lee Chang Yung Chemical Industry Corporation, χρησιμοποίησαν το εν λόγω πρόγραμμα και απεκόμισαν όφελος 0,97 % και 0,61 % αντίστοιχα.
6. Άλλες επιδοτήσεις
(64) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι δεν υπήρχαν άλλα προγράμματα επιδοτήσεων που να χρησιμοποιήθηκαν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς.
7. Ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων
(65) Το ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων σύμφωνα με τις διατάξεις του βασικού κανονισμού, εκφρασμένο κατ' αξίαν, για τους παραγωγούς-εξαγωγείς που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας είναι το ακόλουθο:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
Δ. ΖΗΜΙΑ
1. Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(66) Τέσσερις εταιρείες παρήγαγαν SBS στην Κοινότητα· και οι τέσσερεις είναι καταγγέλλοντες στην προκειμένη περίπτωση.
(67) Και οι τέσσερις εταιρείες συνεργάστηκαν πλήρως στην έρευνα και με βάση αυτά τα στοιχεία διαπιστώθηκε ότι αντιπροσωπεύουν το 100 % της κοινοτικής παραγωγής SBS. Συνεπώς, αποτελούν το κοινοτικό κλάδο παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού και εφεξής θα αναφέρονται ως "κοινοτικός κλάδος παραγωγής".
2. Κατανάλωση στην Κοινότητα
(68) Η κοινοτική κατανάλωση SBS υπολογίστηκε με συνδυασμό του όγκου των πωλήσεων που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, του όγκου των εισαγωγών από την Ταϊβάν και των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες. Δεδομένου ότι δεν υπάρχουν στατιστικά στοιχεία της Eurostat ανά προϊόν, και δεδομένου ότι η συνεργασία ήταν πολύ χαμηλή (30 %), τα πραγματικά στοιχεία των εξαγωγών δεν ήταν δυνατόν να χρησιμοποιηθούν στον υπολογισμό και, συνεπώς η Επιτροπή χρησιμοποίησε τις καλύτερες διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με την ποσότητα των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος από την Ταϊβάν.
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
Η κοινοτική κατανάλωση SBS αυξήθηκε κατ' όγκον κατά 19 % στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου της έρευνας.
3. Εισαγωγές SBS από την Ταϊβάν στην Κοινότητα(4)
α) Όγκος των εισαγωγών
(69) Στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου της έρευνας, ο όγκος των εισαγωγών καταγωγής Ταϊβαν εξελίχτηκε ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
Ο όγκος των εισαγωγών από την Ταϊβάν αυξήθηκε σημαντικά κατά την υπό εξέταση περίοδο. Στο διάστημα μεταξύ 1995 και 1998 οι εισαγωγές αυξήθηκαν 4,5 φορές και 3,5 φορές από το 1995 έως το τέλος της περιόδου της έρευνας.
β) Μερίδιο αγοράς των εισαγωγών
(70) Το μερίδιο αγοράς κατ' όγκον που κατέχουν οι εισαγωγές από την Ταϊβάν επιβεβαιώνει την απότομη αύξηση των εν λόγω εισαγωγών στην κοινοτική αγορά. Το μερίδιο αγοράς σχεδόν τετραπλασιάστηκε στο διάστημα μεταξύ 1995 και 1998 και τριπλασιάστηκε στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου της έρευνας.
(71) Το μερίδιο αγοράς ακολούθησε την ίδια τάση με τον όγκο των εισαγωγών. Πράγματι, ο όγκος των εισαγωγών από την Ταϊβάν αυξήθηκε σημαντικά κατά την περίοδο 1995-1998, και εμφανίζει κάποια μείωση κατά την περίοδο της έρευνας:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
γ) Μέση τιμή των εισαγωγών
(72) Η μέση τιμή των εισαγωγών από την Ταϊβάν μειώθηκε κατά 17 % στο διάστημα μεταξύ 1997 και της περιόδου της έρευνας:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
Τα εν λόγω αριθμητικά στοιχεία υποβλήθηκαν από τους συνεργασθέντες εξαγωγείς και δεν ήταν διαθέσιμα για το 1995 και 1996, εποχή κατά την οποία συστάθηκαν οι εταιρείες.
δ) Πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από αυτές των κοινοτικών παραγωγών
(73) Για τον προσδιορισμό των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από αυτές των κοινοτικών παραγωγών, η Επιτροπή συνέκρινε τις τιμές εξαγωγής από την Ταϊβάν με τις τιμές που εφήρμοσε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής σε ανεξάρτητους πελάτες στο ίδιο εμπορικό επίπεδο, αφού αφαιρέθηκαν οι εκπτώσεις και οι μειώσεις.
(74) Οι τιμές συγκρίθηκαν για ίδιους τύπους προϊόντος SBS. Τα αποτελέσματα της έρευνας έδειξαν ποσοστό κατά το οποίο οι τιμές πώλησης ήταν χαμηλότερες από τις κοινοτικές, εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό του μέσου όρου των τιμών πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, 12,3 %.
4. Οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
α) Παραγωγή, παραγωγική ικανότητα και χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας
(75) Η ετήσια παραγωγή του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρουσίασε διακυμάνσεις από 242710 τόνους το 1995 σε 235926 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Εντούτοις, από το 1997 έως την περίοδο της έρευνας η παραγωγή μειώθηκε κατά 8 %.
(76) Όσον αφορά την παραγωγική ικανότητα, αυτή αυξήθηκε από 271999 τόνους το 1995 σε 328000 τόνους το 1997, ήτοι κατά 22 %. Παρέμεινε σταθερή από το 1997 και πέρα:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
β) Όγκος των πωλήσεων
(77) Ο όγκος του SBS που πωλήθηκε από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής στην κοινοτική αγορά αυξήθηκε κατά 13 % κατά την υπό εξέταση περίοδο. Έφθασε στο ανώτατο σημείο το 1997 με 183301 τόνους, και μειώθηκε σε 167877 το 1998, ενώ κατά την περίοδο της έρευνας κέρδισε λίγο από το χαμένο έδαφος φθάνοντας σε 180920 τόνους:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
γ) Μέσος όρος των τιμών πώλησης και εξέλιξη των τιμών
(78) Οι τιμές μειώθηκαν προοδευτικά κάθε έτος καθόλη την περίοδο, από το 1995 έως και την περίοδο της έρευνας. Συνολικά, ο μέσος όρος των τιμών μειώθηκε κατά 47 % κατά την εν λόγω περίοδο:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
δ) Μερίδιο αγοράς
(79) Η εξέλιξη του όγκου των πωλήσεων σε σύγκριση με την κοινοτική κατανάλωση δείχνει ότι το μερίδιο αγοράς που κατείχε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μειώθηκε σημαντικά κατά την υπό εξέταση περίοδο.
(80) Η αρνητική τάση ανετράπη κατά την περίοδο της έρευνας, αλλά δεν επιτεύχθηκε το επίπεδο του 1995 και 1996:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
ε) Αποθέματα
(81) Σε σύγκριση με το 1996, τα αποθέματα αυξήθηκαν κατά 17 % το 1997 και κατόπιν μειώθηκαν το 1998 και κατά την περίοδο της έρευνας, σε επίπεδο 11 % κάτω από το επίπεδο του 1996:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
Δεν ήταν δυνατόν να υπάρξουν ακριβή αριθμητικά στοιχεία για το 1995, λόγω των μεταβολών των λογιστικών συστημάτων σε μια εταιρεία και των μεταβολών της δομής μιας άλλης εταιρείας.
στ) Αποδοτικότητα
(82) Το 1996, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής παρουσίασε κέρδος 14,9 %, εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό των καθαρών πωλήσεων. Το 1997, τα κέρδη μειώθηκαν σε 0,5 % κατόπιν μετατράπηκαν σε απώλεια 1,5 % το 1998, και τέλος σε απώλεια 1,8 % κατά την περίοδο της έρευνας:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
Δεν ήταν δυνατόν να υπάρξουν ακριβή αριθμητικά στοιχεία για το 1995 λόγω των μεταβολών των λογιστικών συστημάτων μιας εταιρείας και των μεταβολών της δομής μιας άλλης εταιρείας. Η εν λόγω μείωση της αποδοτικότητας αντανακλά το γεγονός ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, σε μια εμφανή προσπάθεια να διατηρήσει το μερίδιο αγοράς του, μείωσε τις τιμές πώλησης κατά σχεδόν 50 % στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου της έρευνας, όπως αναφέρεται παραπάνω.
ζ) Επενδύσεις
(83) Οι ετήσιες επενδύσεις που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι πολύ σημαντικές λόγω του γεγονότος ότι ο κλάδος παραγωγής SBS είναι εντάσεως κεφαλαίου. Οι επενδύσεις μειώθηκαν κατά 35 % στο διάστημα μεταξύ 1998 και της περιόδου της έρευνας, πράγμα που αντανακλά το γεγονός ότι οι επενδύσεις για εξοπλισμό σε μηχανήματα πραγματοποιήθηκαν πριν από το 1995, και από τότε δεν πραγματοποιήθηκαν σημαντικές επενδύσεις. Μόνο το 1998 σταμάτησε η καθοδική τάση, και οι επενδύσεις ήταν σημαντικά υψηλότερες απ' ό,τι το 1997 ή κατά την περίοδο της έρευνας.
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
η) Απασχόληση
(84) Η απασχόληση του τομέα παραγωγής του εν λόγω προϊόντος μειώθηκε σταθερά κατά συνολικό ποσοστό 5 % στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου της έρευνας:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
5. Συμπέρασμα για τη ζημία
(85) Στο διάστημα από το 1995 έως την περίοδο της έρευνας διαπιστώθηκαν αρνητικές τάσεις στις επενδύσεις (- 35 %), στην απασχόληση (- 5 %), στη χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας (- 16 %), στις τιμές πώλησης (- 47 %), στο μερίδιο αγοράς (- 5 εκατοστιαίες μονάδες), και στην αποδοτικότητα (καθαρή απώλεια 9,8 %).
(86) Τα αριθμητικά στοιχεία για την περίοδο της έρευνας δείχνουν ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής βρίσκεται τώρα σε πολύ κρίσημη κατάσταση: αποδοτικότητα - 9,8 %.
(87) Η αύξηση κατά 3 % της παραγωγής στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου της έρευνας θα πρέπει να εξεταστεί με βάση το γεγονός ότι τόσο η παραγωγή του 1996 όσο και η παραγωγή του 1998 μειώθηκαν κατά 6 % και 2 % αντίστοιχα, και κατά την ίδια περίοδο η κατανάλωση του εν λόγω προϊόντος στην κοινοτική αγορά αυξήθηκε κατά 19 %.
(88) Στο διάστημα μεταξύ 1998 και της περιόδου της έρευνας, ορισμένοι δείκτες έδειξαν κάποια μικρή αύξηση. Το επίπεδο της παραγωγικής ικανότητας, ο όγκος των πωλήσεων, το μερίδιο αγοράς και το επίπεδο παραγωγής σημείωσαν αύξηση σε σχέση με το προηγούμενο έτος. Η απασχόληση συνέχισε την καθοδική της τάση. Πιο αξιοσημείωση είναι η απότομη πτώση των τιμών πώλησης, που μειώθηκαν κατά 12 % σε σχέση με το επίπεδο του 1998· το δεν περιθώριο κέρδους επιδεινώθηκε, από απώλεια κατά 1,5 % το 1998 σε απώλεια κατά 9,8 % κατά την περίοδο της έρευνας.
(89) Από την έρευνα προέκυψε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη συνεχή και σημαντική συμπίεση των τιμών, και ο μέσος όρος του ποσοστού κατά το οποίο οι τιμές πώλησης των εισαγωγών από την Ταϊβάν ήταν χαμηλότερες από τις κοινοτικές ήταν 12,3 %. Παράλληλα, το μερίδιο αγοράς των εν λόγω εισαγωγών από 2,1 % σε 6,1 % στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου έρευνας.
(90) Με βάση αυτή την ανάλυση, και δεδομένων ιδίως των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, της απότομης μείωσης των τιμών και των σοβαρών χρηματοοικονομικών απωλειών, Επιτροπή συνεπέρανε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική ζημία.
Ε. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Εισαγωγή
(91) Κατά πρώτον θα πρέπει να σημειωθεί ότι, δεδομένου ότι η έρευνα αντιντάμπινγκ και η έρευνα κατά των επιδοτήσεων διεξάγονται συγχρόνως και ότι επιβάλλονται προσωρινά αντισταθμιστικά μέτρα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1091/2000 της Επιτροπής(5) όσον αφορά τις εισαγωγές, το αποτέλεσμα της πρακτικής ντάμπινγκ και το αποτέλεσμα των επιδοτήσεων δεν μπορούν να εξεταστούν ξεχωριστά. Ως εκ τούτου, όταν γίνεται αναφορά σε εισαγωγές "που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων" στο παρόν κείμενο, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι οι εν λόγω εισαγωγές αποτελούν αντικείμενο όχι μόνο επιδοτήσεων αλλά και ντάμπινγκ.
(92) Η Επιτροπή, για να συνάγει συμπεράσματα για το κατά πόσον οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο επιδοτήσεων προκάλεσαν σημαντική ζημία, εξέτασε την επίπτωση όλων των γνωστών παραγόντων στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
2. Αποτέλεσμα των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων
(93) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι εισαγωγές SBS από την Ταϊβάν και την Κοινότητα αυξήθηκαν σημαντικά κατά την υπό εξέταση περίοδο, από 3541 τόνους το 1995 σε 12380 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Παράλληλα, η αξία των λόγω εισαγωγών μειώθηκε από 14122000 Ecu σε 9430000 Ecu, πράγμα που είχε ως αποτέλεσμα τη μείωση του μέσου όρου των τιμών πώλησης κατά 17 %.
(94) Το μερίδιο αγοράς που κατείχε η Ταϊβάν από 2,1 % το 1995 σε 6,1 % κατά την περίοδο της έρευνας, ενώ κατά την ίδια περίοδο ο κοινοτικό κλάδος παραγωγής απώλεσε πέντε εκατοστιαίες μονάδες όσον αφορά το μερίδιο αγοράς.
(95) Κατά την περίοδο της έρευνας, το ποσοστό κατά το οποίο οι τιμές πώλησης των εισαγωγών από την Ταϊβάν ήταν χαμηλότερες από τις τιμές στόχους των κοινοτικών παραγωγών, κυμάνθηκε μεταξύ 27 % και 37 %, και ο μέσος όρος του ποσοστού κατά το οποίο οι εν λόγω τιμές πώλησης ήταν χαμηλότερες από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές υπερέβη το 12 %.
(96) Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτά τα στοιχεία δείχνουν ότι η τιμή των εισαγωγών SBS από την Ταϊβάν ήταν υπεύθυνη για τη συμπίεση των τιμών στην αγορά, και συνεπώς, για τη σοβαρή μείωση των τιμών πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Παρόλο που άλλοι παράγοντες (όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 101 έως 109) μπορεί να συνέβαλαν στις απώλειες που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, αυτοί δεν είναι τόσο σημαντικοί όσο οι τιμές εισαγωγής από την Ταϊβάν.
(97) Το επίπεδο συνεργασίας των εξαγωγών του εν λόγω προϊόντος είναι εξαιρετικά χαμηλό (περίπου 30 % κατ' όγκον), πράγμα που οδηγεί σε αβεβαιότητα σχετικά με την ακριβή εξέλιξη των τιμών που εφήρμοσαν οι μη συνεργασθέντες εξαγωγείς.
(98) Η στενή αιτιώδης συνάφεια μεταξύ του αυξημένου όγκου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ταϊβάν και της επιδείνωσης της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, τονίστηκε από το γεγονός ότι οι κυριότερες απώλειες που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αφορούσαν τους τύπους SBS που εισάγονται κυρίως από την Ταϊβάν.
(99) Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτό πράγματι ισχύει δεδομένου ότι το εισαχθέν SBS και το SBS που παράγεται στην Κοινότητα είναι ομοειδή προϊόντα, που προσφέρονται μέσω ιδίων κυκλωμάτων πωλήσεως στην κοινοτική αγορά. Ο αυξημένος όγκος SBS που εισήχθη από την Ταϊβάν είχε σημαντικό αντίκτυπο στο σύνολο της εν λόγω αγοράς. Στη διαφανή αγορά SBS, το SBS από την Ταϊβάν που αποτέλεσε αντικείμενο επιδοτήσεων και προσφέρθηκε σε χαμηλές τιμές είχε σημαντική επίπτωση στο επίπεδο των τιμών της Κοινότητας.
(100) Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή συνεπάρανε ότι οι εισαγωγές σε χαμηλές τιμές, που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτήσεων, είχαν σημαντική αρνητική επίπτωση στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
3. Επίπτωση άλλων παραγόντων
α) Εξέλιξη της κατανάλωσης
(101) Από το 1995 έως την περίοδο της έρευνας, η κατανάλωση στην κοινοτική αγορά αυξήθηκε κατά 19 %, πράγμα που σημαίνει αυξανόμενη αγορά SBS. Ως εκ τούτου, η ζημιογόνος κατάσταση που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν μπορεί να εξηγηθεί με βάση την εξέλιξη της κατανάλωσης.
β) Εισαγωγές SBS από άλλες τρίτες χώρες
(102) Οι συνολικές εισαγωγές SBS στην κοινοτική αγορά από χώρες άλλες από την Ταϊβάν, εξελίχθηκαν ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
(103) Οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες αυξήθηκαν κατά 36 % κατ' όγκον. Εντούτοις, το ανώτατο όριο επιτεύχθηκε το 1997, και στη συνέχεια ο όγκος των εισαγωγών άρχισε να σημειώνει μείωση.
(104) Σε όρους μεριδίου αγοράς, η εξέλιξη παρουσιάζεται στον ακόλουθο πίνακα:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
(105) Δεν μπορούμε να αρνηθούμε ότι οι εισαγωγές στην κοινοτική αγορά από άλλες τρίτες χώρες είχε πράγματι επίπτωση στην οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Εντούτοις, το μερίδιο αγοράς στην Ταϊβάν κατά την περίοδο της έρευνας (6,1 %) υπερβαίνει κατά πολύ το συνολικό ποσό για όλες τις άλλες χώρες μαζί. Δεδομένου ότι το επίπεδο των εν λόγω εισαγωγών μειώθηκε από το 1997, δεν εξουδετερώνεται η αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών από την Ταϊβάν και της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
γ) Εξαγωγικές δραστηριότητες και άλλες δραστηριότητες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(106) Οι εξαγωγές σε τρίτες χώρες στο διάστημα μεταξύ 1995 και της περιόδου της έρευνας αντιπροσώπευαν από 26 % έως 30 % των συνολικών πωλήσεων:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
(107) Λαμβάνοντας υπόψη την αναλογία εξαγωγών ως προς τις συνολικές πωλήσεις, η σχετικά μικρή μείωση των εξαγωγικών πωλήσεων δεν μπορεί να θεωρηθεί σαν μία σημαντική αιτία ζημίας.
δ) Τιμές των πρώτων υλών
(108) Το υπό εξέταση προϊόν αποτελείται, κατά μέσο όρο, κατά 70 % από βουταδιένιο και κατά 30 % από στυρόλιο. Ο μέσος όρος της τιμής πώλησης από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής για τα δύο αυτά στοιχεία ήταν:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
(109) Παρόλο που σημειώθηκε μείωση της τιμής για τις πρώτες ύλες κατά την περίοδο της έρευνας, η εξέλιξη των τιμών δεν παρουσιάζει συνεχή τάση κατά την περίοδο από το 1996 ως την περίοδο της έρευνας, και οποιαδήποτε μείωση της τιμής των πρώτων υλών υπήρξε πολύ μικρότερη από τη μείωση της τιμής πώλησης του τελικού προϊόντος στην Κοινότητα. Ως εκ τούτου, αυτό δεν μπορεί να εξηγήσει τη μείωση των τιμών πώλησης ή την πτώση της αποδοτικότητας των SBS.
4. Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια
(110) Δεν μπορούμε να αποκλείσουμε ότι παράγοντες άλλοι από τις εισαγωγές από την Ταϊβάν που αποτέλεσαν αντικείμενο επιδοτήσεων, και ιδίως οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες, συνέβαλαν στη δυσχερή κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Εντούτοις, λόγω της σημαντικής αύξησης του όγκου των εισαγωγών από την Ταϊβάν, και του σημαντικού βαθμού μείωσης των τιμών καθώς και του σημαντικού ποσοστού κατά το οποίο οι τιμές πώλησης των εν λόγω εισαγωγών ήταν χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι είχαν σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων από την Ταϊβάν, εάν εξεταστούν ξεχωριστά, προκάλεσαν σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
(111) Ένας εισαγωγέας ισχυρίσθηκε ότι στην πραγματικότητα ένας μόνο εξαγωγέας από την Ταϊβάν ήταν υπεύθυνος για τη σημαντική πτώση των τιμών, και ότι συνεπώς θα πρέπει να επιβληθούν μέτρα μόνο στον εν λόγω εξαγωγέα. Εντούτοις, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι και οι δύο συνεργασθέντες εξαγωγείς από την Ταϊβάν πράγματι πραγματοποίησαν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές στόχους των κοινοτικών παραγωγών καθώς και από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές, αν και σε διαφορετικό βαθμό.
ΣΤ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Εισαγωγή
(112) Η Επιτροπή, για να συναγάγει τα τελικά συμπεράσματα της, εξέτασε κατά πόσον, παρά τα συμπεράσματα σχετικά με την επιδότηση και την προκληθείσα ζημία, υπήρχαν επιτακτικοί λόγοι για να συναχθεί το συμπέρασμα ότι δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας η λήψη μέτρων στην προκειμένη περίπτωση. Για το σκοπό αυτό, σύμφωνα με το άρθρο 31 του βασικού κανονισμού, οι υπηρεσίες τηςς Επιτροπής εξέτασαν την επίπτωση των μέτρων για όλα τα μέρη που ενέχονται στις διαδικασίες.
2. Συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(113) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής εθίγη από τις εισαγωγές SBS σε χαμηλές τιμές. Στόχος των προσωρινών αντισταθμιστικών μέτρων είναι η αποκατάσταση θεμιτού ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά μεταξύ των κοινοτικών παραγωγών και των εξαγωγέων σε τρίτες χώρες.
(114) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατέβαλε σημαντικές προσπάθειες για τη βελτίωση της παραγωγικότητας του κατά τα τελευταία έτη, σε μια προσπάθεια να μειώσει το κόστος παραγωγής και να ενισχύσει την ανταγωνιστικότητα του σε αυτή την ευαίσθητη από άποψη τιμής αγορά. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατέβαλε ιδιαίτερες προσπάθειες ορθολογικοποίησης κατά την υπό εξέταση περίοδο.
(115) Λόγω της φύσεως της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, η Επιτροπή θεωρεί ότι, εάν δεν επιβληθούν αντισταθμιστικά μέτρα, η περαιτέρω επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είναι πολύ πιθανή.
(116) Οι έρευνες δείχνουν ότι η μείωση της παραγωγικής ικανότητας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το κλείσιμο ορισμένων εγκαταστάσεων παραγωγής, οι οποίες δεν ήταν σε θέση να λειτουργούν από οικονομική άποψη λόγω των εισαγωγών σε χαμηλές τιμές.
(117) Επιπλέον, οι συνεχιζόμενες προσπάθειες αναδιάρθρωσης που κατέβαλε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δείχνουν ότι δεν είναι πρόθυμος να εγκαταλείψει αυτό το τμήμα παραγωγής, δεδομένου ότι η αγορά αυξάνεται ταχέως. Η λήψη αντισταθμιστικών μέτρων θα ήταν συνεπώς προς το συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
3. Επίπτωση στους εισαγωγείς και χρήστες
(118) Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγια σε δεκαπέντε γνωστούς εισαγωγείς που δεν συνδέονται με τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην Ταϊβάν, καθώς και σε δεκαπέντε χρήστες SBS στην Κοινότητα. Πέντε εισαγωγείς και τρεις χρήστες υπέβαλαν απαντήσεις.
(119) Ορισμένοι εισαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι η επιβολή αντισταθμιστικών δασμών θα μείωνε τον ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά και θα είχε αρνητικές επιπτώσεις στην τιμή και την διαθεσιμότητα των SBS.
(120) Εντούτοις, η επιβολή προσωρινών αντισταθμιστικών μέτρων δεν εμποδίζει τις εισαγωγές στην Κοινότητα, απλώς καθιερώνει θεμιτούς όρους για τις συναλλαγές. Όσον αφορά τη διαθεσιμότητα SBS, υπάρχουν ορισμένοι παραγωγοί στην Κοινότητα που έχουν αχρησιμοποίητη παραγωγική ικανότητα· υπάρχουν επίσης άλλες πηγές εισαγωγών οι οποίες, υπό θεμιτές συνθήκες συναλλαγών, θα αντιμετωπίσουν εκ νέου μια ευνοϊκότερη κοινοτική αγορά.
(121) Δεν υποβλήθηκαν περαιτέρω αποδεικτικά στοιχεία από τους χρήστες σχετικά με πιθανά μειονεκτήματα που θα παρουσίαζε η λήψη αντισταθμιστικών μέτρων για την επιχείρησή τους.
(122) Με βάση τα παραπάνω η Επιτροπή συνεπάρανε ότι η επιβολή προσωρινών αντισταθμιστικών μέτρων κατά των εισαγωγών SBS από την Ταϊβάν δεν θα προκαλέσει καμία σημαντική επιδείνωση της κατάστασης των χρηστών.
4. Συμπέρασμα σχετικά με το συμφέρον της κοινότητας
(123) Με βάση τα παραπάνω στοιχεία και παρατηρήσεις, και αφού εξέτασε τα επιχειρήματα που υπέβαλαν οι εισαγωγές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και οι κοινοτικοί χρήστες του υπό εξέταση προϊόντος, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι δεν υπήρχαν επιτακτικοί λόγοι για τη μη επιβολή μέτρων σχετικά με τις εισαγωγές από την Ταϊβάν. Αντίθετα, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι θα πρέπει να επιβληθούν μέτρα με σκοπό να εξασφααλισθούν οι ανταγωνιστικές συνθήκες μιας θεμιτής τακτικής τιμολόγησης και να προληφθεί η συνέχιση της ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
Ζ. Προσωρινός δασμός
(124) Με βάση τα συμπεράσματα που συνήχθησαν όσον αφορά τις επιδοτήσεις, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Κοινότητας, θα πρέπει να ληφθούν προσωρινά αντισταθμιστικά μέτρα για να προληφθεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής από τις επιδοτούμενες εισαγωγές από την Ταϊβάν.
(125) Για να προσδιορισθεί το επίπεδο αυτών των μέτρων, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τα περιθώρια επιδότησης που διαπιστώθηκαν και το ποσό του δασμού που είναι απαραίτητο για την εξουδετέρωση της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
(126) Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, κανένα προϊόν δεν θα υπόκεται και σε δασμό αντιντάμπινγκ και σε αντισταθμιστικό δασμό για την αντιμετώπιση μιας και μόνο κατάστασης που απορρέει από πρακτική ντάμπινγκ ή από επιδότηση των εξαγωγών. Τα προγράμματα επισότησης τα οποία αφορά η παρούσα διαδικασία δεν αποτελούν εξαγωγικές επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Οι επιδοτήσεις επηρεάζουν τόσο τις εξαγωγικές τιμές όσο και τις εγχώριες τιμές των παραγωγών-εξαγωγέων, και συνεπώς δεν επηρεάζουν το περιθώριο ντάμπινγκ.
(127) Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο επιδοτήσεων θα πρέπει να αυξηθούν σε μη ζημιογόνο επίπεδο. Η απαραίτητη αύξηση της τιμής καθορίστηκε με βάση τη σύγκριση της τιμής εισαγωγής, όπως καθορίσθηκε για τους υπολογισμούς του περιθωρίου απόκλισης, με τη μη ζημιογόνο τιμή των διαφορετικών μοντέλων που πωλήθηκαν από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής στην κοινοτική αγορά. Η μη ζημιογόνος τιμή λήφθηκε με προσθήκη στην τιμή πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής του μέσου όρου της πραγματικής απώλειας, καθώς επίσης και περιθωρίου κέρδους 8 %. Το εν λόγω περιθώριο κέρδους είναι το κέρδος που θα πραγματοποιείτο λογικά για το εν λόγω προϊόν εάν δεν υπήρχαν οι αθέμιτες συνθήκες εμπορίου· έχει χρησιμοποιηθεί σε προηγούμενες περιπτώσεις γι' αυτόν τον τύπο βιομηχανίας και είναι πολύ κατώτερο από το περιθώριο κέρδους που πέτυχε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής στα μέσα της δεκαετίας του '90.
(128) Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, ο αντισταθμιστικός δασμός θα πρέπει να αντιστοιχεί στο ποσό της επιδότησης, εκτός εάν το περιθώριο ζημίας είναι χαμηλότερο. Ως εκ τούτου, αυτό θα οδηγούσε στην επιβολή των ακόλουθων προσωρινών αντισταθμιστικών δασμών για τους συνεργασθέντες παραγωγούς-εισαγωγείς στην Ταϊβάν:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
(129) Οι δύο εξάγουσες εταιρείες που συνεργάσθηκαν σε αυτές τις έρευνες ήταν υπεύθυνες για λιγότερο από 30 % του SBS που εισήχθη στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας, καταγωγής Ταϊβάν.
(130) Δεδομένου του χαμηλού αυτού επιπέδου συνεργασίας, δεν θεωρήθηκε σκόπιμο να καθορισθεί ο δασμός για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες στο ίδιο επίπεδο με τον υψηλότερο δασμό που καθορίσθηκε για τις συνεργασθείσες εταιρείες, ήτοι 1,5 %. Αντίθετα, για να μην επιβραβευθεί η άρνηση συνεργασίας ούτε να τεθούν σε μειονεκτική θέση οι εταιρείες που πράγματι συνεργάσθηκαν με την Επιτροπή στην παρούσα διαδικασία, προτείνεται να καθορισθεί υπολειπόμενος δασμός για ολόκληρη τη χώρα σε επίπεδο ισοδύναμο με τον μέσο όρο που υπολογίσθηκε μεταξύ του υψηλότερου δασμού που διαπιστώθηκε (1,5 %). Χρησιμοποιήθηκε αυτό το ενδιάμεσο ποσοστό διότι η Επιτροπή, με βάση αυτήν και άλλες έρευνες για αντισταθμιστικό δασμό στην Ταϊβάν, διαπίστωσε ότι το 15 % που ανέφερε η καταγγελία ήταν μη ρεαλιστικά υψηλό. Ο προκύπτων προσωρινός υπολειπόμενος δασμός ανέρχεται σε 8,2 %. Αυτό το ποσοστό είναι χαμηλότερο από το υπολειπόμενο ποσοστό 44,0 % κατά το οποίο οι τιμές πώλησης είναι χαμηλότερες από τις τιμές στόχους των κοινοτικών παραγωγών, που καθορίσθηκεε με βάση το υψηλότερο περιθώριο που διαπιστώθηκε για ένα μεμονωμένο τύπο υποπροϊόντος.
Η. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ
(131) Για λόγους χρηστής διοίκησης, θα πρέπει να καθορισθεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη πυο αναγγέλθηκαν θα μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτά τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίστηκεε στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. Επιπλέον, θα πρέπει να δηλωθεί ότι τα πορίσματα που συνήχθησαν για τους σκοπούς του κανονισμού είναι προσωρινά και ενδέχεται αν επανεξετασθούν για την επιβολή οριστικού δασμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός αντισταθμιστικός δασμός στις εισαγωγές θερμοπλαστικού ελαστικού στυρολίου-βουταδιενίου-στυρολίου που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ ex40021900 και ex 4002 99, καταγωγής Ταϊβάν. Αυτοί οι κωδικοί μπορεί να τροποποιηθούν κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω κανονισμού, όπως αναφέρεται στην ατιολογική σκέψη 15 του παρόντος κανονισμού.
2. Ο προσωρινός αντισταθμιστικός δασμός που επιβάλλεται στην καθαρή τιμή "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα", πριν τον εκτελωνισμό, είναι ο εξής:
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
3. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά, ισχύουν οι διατάξεις που εφαρμόζονται για τους δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος θα αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην καταβολή εγγύησης, ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
1. Με την επιφύλαξη του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2023/97, τα ενδιαφερόμενα μέρη που αναγγέλθηκαν εντός προθεσμίας που προσδιορίσθηκε στηνανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός 15 ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
2. Σύμφωνα με το άρθρο 31 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν σχόλια για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού ισχύει για περίοδο τεσσάρων μηνών.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 24 Μαΐου 2000.

Labels: 1
3
18