Document ID: 31999L0029

Padomes Direktīva 1999/29/EK
(1999. gada 22. aprīlis)
par dzīvnieku ēdināšanā nevēlamām vielām un produktiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un īpaši tā 43. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [1],
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
(1) tā kā Padomes 1973. gada 17. decembra Direktīva 74/63/EEK par dzīvnieku ēdināšanā nevēlamām vielām [3]ir bieži un būtiski grozīta; tā kā skaidrības un lietderības labad minētā direktīva ir jākonsolidē;
(2) tā kā lopkopība ir ļoti būtiska Kopienas lauksaimniecības sastāvdaļa; tā kā apmierinoši rezultāti lielā mērā ir atkarīgi no piemērotas, labas kvalitātes barības izmantošanas;
(3) tā kā noteikumi attiecībā uz barību ir būtiski lauksaimniecības produktivitātes palielināšanai;
(4) tā kā barība bieži satur nevēlamas vielas vai produktus, kas var apdraudēt dzīvnieku veselību, vai arī to klātbūtne dzīvnieku izcelsmes produktos var apdraudēt cilvēka veselību;
(5) tā kā nav iespējams pilnībā izslēgt šādu vielu un produktu klātbūtni; tā kā ir svarīgi to saturu barībā samazināt, lai novērstu nevēlamu un kaitīgu iedarbību; tā kā šobrīd ir neiespējami noteikt šo saturu zem līmeņiem, kas nosakāmi ar Kopienai definējamām analīžu metodēm;
(6) tā kā nevēlamu vielu un produktu klātbūtne barībā ir iespējama tikai saskaņā ar šajā direktīvā izklāstītajiem nosacījumiem un tos nedrīkst citādi izmantot dzīvnieku barošanā; tā kā šī direktīva tāpēc jāpiemēro, neskarot citus Kopienas noteikumus attiecībā uz barību, un jo īpaši noteikumus, ko piemēro barības maisījumiem;
(7) tā kā dalībvalstīm tomēr, pastāvot zināmiem nosacījumiem, ir jāsaglabā tiesības atļaut barību ar augstāku nevēlamu vielu un produktu līmeni nekā noteikts I pielikumā;
(8) tā kā šo direktīvu ir jāpiemēro barības sastāvdaļām un barībai no to ieviešanas Kopienā; tā kā tāpēc būtu jānosaka, ka noteiktos nevēlamu vielu un produktu maksimālos līmeņus parasti piemēro, sākot no dienas, kad barības sastāvdaļas un barība ir laista apgrozībā, ietverot visus tirdzniecības posmus, bet jo īpaši no to importēšanas dienas;
(9) tā kā būtu vēlams noteikt principu, ka dzīvnieku ēdināšanā izmantojamajām izejvielām ir jābūt nevainojamai un tirgus prasībām atbilstošai kvalitātei; tā kā tāpēc ir jāaizliedz lietot vai laist apgrozībā barības sastāvdaļas, kurās ir pārāk augsts nevēlamu vielu vai produktu līmenis, kā rezultātā ir pārsniegts barības maisījumiem I pielikumā noteiktais maksimālais līmenis;
(10) tā kā ir jāierobežo noteiktu nevēlamu vielu vai produktu klātbūtne papildbarībā, nosakot atbilstošus maksimālos līmeņus;
(11) tā kā dalībvalstīm jāsaglabā pilnvaras gadījumā, ja ir apdraudēta dzīvnieku vai cilvēku veselība, uz laiku samazināt noteiktos maksimāli pieļaujamos līmeņus vai noteikt maksimālos līmeņus citām vielām un produktiem, vai arī aizliegt šādu vielu vai produktu klātbūtni barībā; tā kā, lai dalībvalsts ļaunprātīgi neizmantotu šīs pilnvaras, izmantojot Kopienas procedūru ārkārtas gadījumiem un pamatojoties uz apliecinošiem dokumentiem, lemj par iespējamiem grozījumiem I un II pielikumā;
(12) tā kā uz barību, kas atbilst šīs direktīvas prasībām, attiecībā uz to nevēlamo vielu un produktu līmeni, laižot to apgrozībā, nedrīkst attiecināt citus ierobežojumus kā tos, kas minēti šajā direktīvā;
(13) tā kā, lai nodrošinātu, ka prasības, kas noteiktas attiecībā uz nevēlamām vielām un produktiem tiek ievērotas barības tirdzniecībā, dalībvalstīm ir jāveic piemēroti kontroles pasākumi;
(14) tā kā ar šo direktīvu valsts kontroles departamentos ieviestās informācijas sistēmas ietvaros uzņēmējiem ir jāinformē dalībvalstis par gadījumiem, kad nav ievēroti šīs direktīvas noteikumi; tā kā šādos gadījumos dalībvalstīm ir jāveic visi pasākumi, lai izslēgtu iespēju izmantot dzīvnieku ēdināšanā nevēlamas vielas un produktus; tā kā dalībvalstīm, ja nepieciešams, ir jānodrošina, ka barības sastāvdaļas vai barības partijas iznīcina, ja tā ir nolēmis to īpašnieks;
(15) tā kā attiecīga Kopienas procedūra ir būtiska, lai zinātnes un tehnikas attīstībai pielāgotu tehniskos noteikumus, kas ir izklāstīti I un II pielikumā;
(16) tā kā, lai veicinātu ieteikto pasākumu ieviešanu, ir jānosaka procedūra ciešas sadarbības izveidei starp dalībvalstīm un Komisiju Barības pastāvīgajā komitejā, kas izveidota ar Lēmumu 70/372/EEK [4];
(17) tā kā šai direktīvai nebūtu jāietekmē dalībvalstu saistības attiecībā uz III pielikuma B daļā noteikto direktīvu transponēšanas termiņiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
1. Šī direktīva attiecas uz dzīvnieku ēdināšanā nevēlamām vielām un produktiem.
2. Šo direktīvu piemēro, neskarot noteikumus attiecībā uz:
a) barības piedevām;
b) barības tirdzniecību;
c) pesticīdu atlieku maksimālo atļauto līmeņu fiksēšanu uz produktiem, kas paredzēti dzīvnieku barošanai, kā arī šajos produktos, ja šīs atliekas nav uzskaitītas I pielikuma B iedaļā;
d) mikroorganismiem barībā;
e) noteiktiem produktiem, ko izmanto dzīvnieku ēdināšanā;
f) barību īpašām uztura vajadzībām.
2. pants
Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:
a) barība - augu vai dzīvnieku izcelsmes produkti to dabiskajā stāvoklī, svaigi vai konservēti, un produkti, kas ir iegūti to rūpnieciskā pārstrādē, kā arī organiskas vai neorganiskas vielas, ko lieto atsevišķi vai maisījumos, kas satur vai nesatur piedevas, dzīvnieku orālai barošanai;
b) barības sastāvdaļas - dažādi augu vai dzīvnieku valsts produkti to dabiskajā stāvoklī, svaigi vai konservēti un produkti, kas iegūti to rūpnieciskā pārstrādē, kā arī organiskas vai neorganiskas vielas, kas satur vai nesatur piedevas, ko izmanto dzīvnieku orālai barošanai tieši vai pēc pārstrādes, barības maisījumu sagatavošanā vai kā premiksu nesējvielas;
c) kompleksā barība - barības maisījumi, kas pēc to sastāva ir pietiekami dienas devai;
d) papildbarība - barības maisījumi ar augustu noteiktu vielu saturu un kas tā sastāva dēļ ir pietiekami dienas devai tikai tad, ja tos lieto kopā ar citu barību;
e) barības maisījums - barības sastāvdaļu maisījumi, ar vai bez piedevām, kas ir paredzēti dzīvnieku orālai barošanai kā kompleksā barība vai papildbarība;
f) dienas deva - vidējais kopējais barības daudzums, aprēķināts mitruma procentam 12 % un kas ir katru dienu nepieciešams attiecīgo sugu, vecuma un produktivitātes dzīvniekiem, lai apmierinātu to vajadzības;
g) dzīvnieki - to sugu dzīvnieki, ko parasti baro un tur vai uzturā lieto cilvēks, kā arī dzīvnieki savvaļā, ja tos ēdina ar barību;
h) lolojumdzīvnieki - to sugu dzīvnieki, ko parasti baro un tur, bet uzturā nelieto cilvēks, izņemot dzīvniekus, ko audzē kažokādu ieguvei.
3. pants
1. Dalībvalstis nosaka, ka barības sastāvdaļas var laist apgrozībā Kopienā tikai, ja tām ir nevainojama un tirgus prasībām atbilstoša kvalitāte.
2. Saskaņā ar II pielikuma A daļas noteikumiem, barības sastāvdaļas jo īpaši nevar uzskatīt par tādām, kam ir nevainojama un tirgus prasībām atbilstoša kvalitāte, ja nevēlamu vielu vai produktu līmenis ir tik augsts, ka tas neļauj ievērot barības maisījumiem noteiktos I pielikumā maksimālos līmeņus.
4. pants
1. Dalībvalstis nosaka, ka I pielikumā uzskaitīto vielu un produktu klātbūtni barībā pieļauj, tikai ievērojot šeit paredzētos nosacījumus.
2. Attiecībā uz barību dalībvalstis var atļaut pārsniegt I pielikumā noteiktos maksimālos atļautos līmeņus, ja rupjo barību ražo un izmanto vienā un tajā pašā valstī vai lauku saimniecībā, ja tas ir nepieciešams īpašu vietējo apstākļu dēļ. Attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka tādēļ necieš ne dzīvnieku, ne cilvēku veselība.
5. pants
1. Dalībvalstis nosaka, ka II pielikuma A daļā uzskaitītās barības sastāvdaļas var laist apgrozībā tikai, ja minētā pielikuma 1. ailē uzskaitīto nevēlamo vielu vai produktu saturs nepārsniedz šā pielikuma 3. ailē noteikto maksimālo līmeni.
2. Ja nevēlamās vielas vai produkta, kas ir uzskaitīti II pielikuma A daļas 1. ailē, saturs pārsniedz I pielikuma 3. ailē noteikto līmeni attiecībā uz barības sastāvdaļām, tad II pielikuma A daļas 2. ailē uzskaitītās barības sastāvdaļas, neierobežojot 1.punktu, var laist apgrozībā tikai, ja:
a) tās paredzēts izmantot uzņēmumos, kas atbilst Padomes 1995. gada 22. decembra Direktīvas 95/69/EK, ar ko paredz dažu dzīvnieku barības nozarē strādājošu uzņēmumu un starpnieku apstiprināšanas un reģistrēšanas nosacījumus un kārtību [5], nosacījumiem;
un
b) tām ir pievienots dokuments, kurā noteikts:
- tas, ka barības sastāvdaļas ir paredzētas barības maisījumu ražotājiem, kas izpilda a) apakšpunkta nosacījumus,
- tas, ka barības sastāvdaļas nedrīkst nepārstrādātas izbarot mājlopiem,
- nevēlamo vielu vai produktu saturs barības sastāvdaļās.
3. Dalībvalstis nosaka, ka 2. punkta a) un b) apakšpunkts attiecas arī uz barības sastāvdaļām un nevēlamām vielām vai produktiem, kas ir uzskaitīti II pielikuma B daļā, kuru maksimālais līmenis nav noteikts II pielikuma A daļā, ja nevēlamo vielu vai produktu līmenis barības sastāvdaļās pārsniedz I pielikuma 3. ailē noteikto līmeni attiecīgajām barības sastāvdaļām.
6. pants
Dalībvalstis var ierobežot 5. panta 2. punkta a) apakšpunkta piemērošanu attiecībā uz tiem barības maisījumu ražotājiem, kas izmanto attiecīgās sastāvdaļas, lai ražotu un laistu apgrozībā barības maisījumus.
7. pants
Dalībvalstis nosaka, ka II pielikuma A daļā uzskaitīto barības sastāvdaļu, kas satur lielāku daudzumu nevēlamu vielu vai produktu nekā iepriekšminētā pielikuma 3. ailē noteiktie maksimālie līmeņi, partijas nedrīkst sajaukt ar citiem barības sastāvdaļu sūtījumiem vai barības sūtījumiem.
8. pants
Dalībvalstis nosaka, ka gadījumos, ja nav īpašu noteikumu par papildbarību, tā, ņemot vērā atšķaidījuma pakāpi tās izmantošanai, nedrīkst saturēt I pielikumā uzskaitīto nevēlamās vielas un produktus tādā līmenī, kas pārsniedz kompleksajai barībai noteikto.
9. pants
1. Ja dalībvalstij jaunas informācijas rezultātā vai pārvērtējot esošo informāciju, kas bijusi zināma kopš attiecīgo noteikumu pieņemšanas, ir pamatots iemesls secināt, ka I vai II pielikumā noteiktais maksimālais saturs vai arī viela vai produkts, kas tajos nav uzskaitīti, apdraud dzīvnieku vai cilvēku veselību vai vidi, minētā dalībvalsts var uz laiku samazināt šo saturu, noteikt maksimālo saturu vai aizliegt šīs vielas vai produkta klātbūtni barībā vai barības sastāvdaļās. Tā nekavējoties informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par šādu lēmumu, sniedzot tā pamatojumu.
2. Saskaņā ar 14. pantā noteikto procedūru, ir jāpieņem tūlītējs lēmums par to, vai pielikumi ir jāgroza. Kamēr Padome vai Komisija nav pieņēmusi lēmumu, dalībvalsts var saglabāt īstenotos pasākumus.
10. pants
Saskaņā ar 13. pantā paredzēto procedūru un ņemot vērā zinātnes un tehnikas attīstību:
a) jāpieņem pielikumos izdarāmie grozījumi;
b) periodiski jāizveido pielikumu konsolidētas versijas ar izmaiņām, kas izdarītas saskaņā ar a) apakšpunktu;
c) var noteikt atbilstības kritērijus barības sastāvdaļām, kurām veikti noteikti dekontaminācijas procesi.
11. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka uz barību un barības sastāvdaļām, kas atbilst šai direktīvai, saistībā ar nevēlamu vielu un produktu klātbūtni neattiecina nekādus citus ierobežojumus attiecībā uz to apgrozību.
12. pants
1. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka barība un barības sastāvdaļas tiek oficiāli kontrolētas, vismaz ņemot paraugus izlases kārtā, lai pārliecinātos, ka tiek ievēroti šīs direktīvas nosacījumi.
2. Dalībvalstis informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par to departamentu nosaukumiem, kas ir norīkoti veikt šo kontroli.
3. Dalībvalstis nosaka, ka tad, ja uzņēmējam (importētājam, ražotājam utt.) vai arī personai, kam, ņemot vērā tās profesionālo darbību pieder vai piederēja barības sastāvdaļu vai barības sūtījums, vai arī tā ir bijusi tieši saistīta ar to, ir zināms, ka:
- barības sastāvdaļu sūtījums nav piemērots nekādai izmantošanai dzīvnieku barībā, jo tas ir piesārņots ar nevēlamām vielām vai produktiem, kas ir uzskaitīti I un II pielikumā, un tāpēc tās neatbilst 3. panta 1. apakšpunktam, un rezultātā nopietni apdraud dzīvnieku un sabiedrības veselību,
- barības sūtījums neatbilst I pielikuma noteikumiem un tāpēc nopietni apdraud dzīvnieku un sabiedrības veselību,
šī persona vai uzņēmējs nekavējoties informē oficiālo kontroles dienestu, pat ja ir paredzēta sūtījuma iznīcināšana.
Pēc saņemtās informācijas pārbaudes dalībvalstis nodrošina, ka piesārņotā sūtījuma tiek veikti vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka šīs sūtījums netiek izmantots dzīvnieku ēdināšanā.
Dalībvalstis nodrošina, ka piesārņotā sūtījuma galamērķis, ietverot tā iespējamo iznīcināšanu, nevar negatīvi ietekmēt sabiedrības vai dzīvnieku veselību vai vidi.
4. Ja barības sastāvdaļu sūtījumu vai barības sūtījumu gatavojas nosūtīt uz kādu dalībvalsti pēc tam, kad to kāda cita dalībvalsts ir to atzinusi par šīs direktīvas noteikumiem neatbilstošu, jo tas satur pārāk lielu daudzumu nevēlamu vielu vai produktu, šī cita dalībvalsts Komisijai un pārējām dalībvalstīm nekavējoties sniedz visu noderīgo informāciju saistībā ar minēto sūtījumu.
13. pants
1. Ja piemēro šajā pantā noteikto procedūru, priekšsēdētājs par attiecīgajiem jautājumiem nekavējoties informē Pastāvīgo barības komiteju, turpmāk tekstā "Komiteja", vai nu pēc savas paša iniciatīvas, vai pēc dalībvalsts lūguma.
2. Komisijas pārstāvis iesniedz Komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu par projektu termiņā, kuru atkarībā no jautājuma steidzamības nosaka priekšsēdētājs. Atzinumu sniedz ar balsu vairākumu, kā noteikts Līguma 148. panta 2. punktā, ja Padomei jāpieņem lēmumi pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis Komitejā vērtē, kā noteikts minētajā pantā. Priekšsēdētājs nebalso.
Komisija pieņem pasākumus un nekavējoties tos īsteno, ja tie saskan ar Komitejas atzinumu. Ja tie nesaskan ar Komitejas atzinumu vai arī ja atzinums nav sniegts, Komisija nekavējoties ierosina Padomei pieņemamos pasākumus. Padome pieņem pasākumus ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja Padome trīs mēnešu laikā pēc tam, kad tai iesniegts priekšlikums, nav pieņēmusi nekādus pasākumus, Komisija pieņem ierosinātos pasākumus un tos nekavējoties īsteno, izņemot gadījumus, ja Padome ar vienkāršu balsu vairākumu ir nobalsojusi pret šādiem pasākumiem.
14. pants
1. Ja piemēro šajā pantā noteikto procedūru, priekšsēdētājs par attiecīgajiem jautājumiem nekavējoties informē Komiteju vai nu pēc savas iniciatīvas, vai pēc dalībvalsts lūguma.
2. Komisijas pārstāvis iesniedz Komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu divu dienu laikā. Atzinumu sniedz ar balsu vairākumu, kā noteikts Līguma 148. panta 2. punktā gadījumā, ja Padomei jāpieņem lēmumi pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis Komitejā, kā noteikts minētajā pantā. Priekšsēdētājs nebalso.
Komisija pieņem pasākumus un nekavējoties tos īsteno, ja tie saskan ar Komitejas atzinumu. Ja tie nesaskan ar Komitejas atzinumu vai arī ja atzinums nav sniegts, Komisija nekavējoties ierosina Padomei pieņemamos pasākumus. Padome pieņem pasākumus ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja Padome 15 dienu laikā pēc tam, kad tai iesniegts priekšlikums, nav pieņēmusi nekādus pasākumus, Komisija pieņem ieteiktos pasākumus un tos nekavējoties īsteno, izņemot gadījumu, ja Padome ar vienkāršu balsu vairākumu ir nobalsojusi pret šiem pasākumiem.
15. pants
1. Dalībvalstis šīs direktīvas noteikumus piemēro vismaz barībai, kas ir paredzēta eksportam uz trešām valstīm.
2. Pirmais punkts neietekmē dalībvalstu tiesības atļaut nosūtīt atpakaļ uz eksportētāju trešo valsti barības sūtījumus, kas neatbilst šīs direktīvas prasībām.
16. pants
1. Direktīvas, kas ir uzskaitītas III pielikuma A daļā ar šo atceļ, neskarot dalībvalstu saistības attiecībā uz termiņiem III pielikuma B daļā uzskaitīto direktīvu transponēšanai.
2. Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās jālasa saskaņā korelācijas tabulu IV pielikumā.
17. pants
Šī direktīva stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
18. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Luksemburgā, 1999. gada 22. aprīlī

Labels: 0
17
20
6