Document ID: 31989D0687

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 22ας Δεκεμβρίου 1989
για τη θέσπιση προγράμματος ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των γαλλικών υπερποντίων διαμερισμάτων (POSEIDOM)
(89/687/ΕΟΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
ιΕχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 227 παράγραφος 2 και το άρθρο 235,
την πρόταση της Επιτροπής^(1),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου^(2),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής^(3),
Εκτιμώντας:
ότι, δυνάμει του άρθρου 227 παράγραφος 2 της συνθήκης, τα όργανα της Κοινότητας μεριμνούν, στο πλαίσιο των διαδικασιών που προβλέπει η παρούσα συνθήκη, για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των υπερποντίων διαμερισμάτων ότι θα πρέπει, για το σκοπό αυτό, να θεσπιστεί ένα πολυετές και πολυτομεακό πρόγραμμα για την καλύτερη πραγματοποίηση αυτού του στόχου ότι, στήν προκειμένη περίπτωση, η συνθήκη δεν εχει προβλέψει τις εξουσίες δράσεως που απαιτούνται για την έκδοση της παρούσας απόφασης και ότι, συνεπώς πρέπει να γίνει προσφυγή στο άρθρο 235 της συνθήκης
ότι τα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα, και τα οποία αποτελούν επίσης περιφέρειες κατά την έννοια του γαλλικού νόμου της 2ας Αυγούστου 1984, παρουσιάζουν σημαντική διαρθρωτική καθυστέρηση την οποία επιδεινώνουν πολλά φαινόμενα (απομακρυσμένος και νησιωτικός χαρακτήρας, μικρή γεωγραφική έκταση, προβληματική μορφολογία του εδάφους και κλίμα, εξάρτηση της οικονομίας τους από ορισμένα προϊόντα) των οποίων η εμμονή και η σώρευση ζημιώνουν σοβαρά την οικονομική και κοινωνική τους ανάπτυξη ότι η ύπαρξη των φαινομένων αυτών διαφοροποιεί σαφώς το κοινωνικοοικονομικό τους επίπεδο σε σχέση με το επίπεδο άλλων περιοχών της Κοινότητας, ειδικότερα όσον αφορά το ποσοστό ανεργίας το οποίο είναι από τα υψηλότερα της Κοινότητας και πλήττει, κυρίως, τους νέους
ότι οι κοινοτικές αρχές έχουν επανειλημμένως εκφράσει την αλληλεγγύη τους προς τα υπερπόντια διαμερίσματα, είτε μέσω παρέμβασης των κοινοτικών ταμείων είτε λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαιτερότητές τους κατά την εφαρμογή των κοινοτικών νομοθετικών ρυθμίσεων ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο ψήφισμά του της 11ης Μαΐου 1987 για τα
περιφερειακά προβλήματα των υπερποντίων διαμερισμάτων, επεσήμανε, ιδίως, το γεγονός ότι η σοβαρότητα της κατάστασης των υπερποντίων διαμερισμάτων δικαιολογεί και καθιστά απαραίτητη την ανάληψη πολυτομεακής ενέργειας οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης και ζήτησε από τις κοινοτικές αρχές να εφαρμόσουν σειρά δράσεων που καλύπτουν πολλούς και διαφορετικούς τομείς
ότι οι ιδιαίτερες ανάγκες των υπερποντίων διαμερισμάτων καθιστούν απαραίτητη την ενίσχυση της υποστήριξης που παρέχει η Κοινότητα με σκοπό την προώθηση της οικονομικής και κοινωνικής τους ανάπτυξης ότι η υποστήριξη αυτή πρέπει να υλοποιηθεί σύντομα προκειμένου να διευκολυνθεί η ενσωμάτωση της οικονομίας τους στην εσωτερική αγορά του 1993
ότι τα υπερπόντια διαμερίσματα αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της Κοινότητας, βάσει του άρθρου 227 παράγραφος 2 της συνθήκης, όπως αυτό έχει ερμηνευθεί από τη νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου σύμφωνα με την οποία οι διατάξεις της συνθήκης και του παραγώγου δικαίου εφαρμόζονται αυτοδικαίως στα υπερπόντια διαμερίσματα, δεδομένου ότι υπάρχει δυνατότητα έγκρισης ειδικών μέτρων υπέρ των υπερποντίων διαμερισμάτων στο βαθμό και για όσο διάστημα υπάρχει αντικειμενική ανάγκη λήψης παρόμοιων μέτρων για την «οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη αυτών των περιοχών»
ότι, ωστόσο, αν και αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της Κοινότητας, τα υπερπόντια διαμερίσματα βρίσκονται σε αναπτυσσόμενες τροπικές περιοχές ότι κάθε ενέργεια που αφορά τα υπερπόντια διαμερίσματα πρέπει, συνεπώς, να λαμβάνει σαφώς υπόψη τη διπλή αυτή διάσταση και να αποσκοπεί ταυτοχρόνως τόσο στην επίτευξη του στόχου της ολοκλήρωσης της εσωτερικής αγοράς όσο και στην αναγνώριση της περιφερειακής πραγματικότητας ότι ο στόχος της εσωτερικής αγοράς πρέπει να αντανακλάται στη διατήρηση, την προσαρμογή ή την κατάργηση των ισχυουσών νομοθετικών ρυθμίσεων στα υπερπόντια διαμερίσματα ώστε να συμβιβάζονται με αυτές που θα ισχύσουν στο σύνολο της Κοινότητας, ενώ ταυτόχρονα θα επιτρέψουν στα διαμερίσματα αυτά να φθάσουν στο μέσο οικονομικό και κοινωνικό επίπεδο της Κοινότητας
ότι οι κοινοτικοί κανόνες που πρέπει να θεσπισθούν για την προστασία του περιβάλλοντος και των φυσικών πόρων θα πρέπει να λάβουν επίσης υπόψη τον εύθραυστο χαρακτήρα των νησιωτικών εδαφών και την ιδιαίτερη ευαισθησία αυτών των εδαφών σε μια αυξανόμενη τουριστική πίεση
ότι η επίτευξη αυτών των στόχων μπορεί να επιβάλει, κυρίως, την προσαρμογή των γενικού χαρακτήρα κοινοτικών κανόνων εφόσον οι εν λόγω κανόνες δεν λαμβάνουν επαρκώς υπόψη τις ιδιαίτερες συνθήκες των υπερποντίων διαμερισμάτων ότι είναι, συνεπώς, σκόπιμη μια συντονισμένη προσέγγιση στα πλαίσια σφαιρικού προγράμματος δράσεων
ότι, για την εφαρμογή αυτού του προγράμματος, θα πρέπει το Συμβούλιο ή η Επιτροπή, ανάλογα με την περίπτωση, να εκδώσουν νομικές πράξεις από τις οποίες ορισμένες μπορούν να εφαρμόζονται μόνο στα υπερπόντια διαμερίσματα, ενώ άλλες είναι γενικής ισχύος και αφορούν παρεμπιπτόντως και τα διαμερίσματα αυτά
ότι, προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητά του, το πρόγραμμα αυτό πρέπει να αφορά πολυετή περίοδο η οποία για ορισμένα στοιχεία του προγράμματος, μπορεί να επεκταθεί και πέραν της προθεσμίας της 31ης Δεκεμβρίου 1992 λόγω των δυσχερειών μονίμου χαρακτήρα που χαρακτηρίζουν τα υπερπόντια διαμερίσματα
ότι οι οικονομικές συνέπειες από την τυχόν εφαρμογή ειδικών καθεστώτων πρέπει να περιοριστούν αυστηρά στο έδαφος των υπερποντίων διαμερισμάτων χωρίς να θίγουν κατά τρόπο άμεσο τη λειτουργία της κοινής αγοράς
ότι ορισμένα τροπικά προϊόντα των υπερποντίων διαμερισμάτων δεν αποτελούν ακόμη αντικείμενο κοινών μέτρων, γεγονός το οποίο δεν επιτρέπει την επιτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 39 της συνθήκης για τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς ότι, κατά συνέπεια, θα πρέπει αφενός να εφαρμοσθούν στα υπερπόντια διαμερίσματα, με την επιφύλαξη προσαρμογών, οι υπάρχουσες κοινές οργανώσεις αγορών και αφετέρου να ρυθμισθούν ορισμένες κοινές οργανώσεις ή να προβλεφθούν ad hoc λύσεις ότι είναι αναγκαίο όσον αφορά, ιδίως, την μπανάνα να αποφασισθούν διατάξεις που λαμβάνουν υπόψη τους στόχους της ενιαίας πράξης και ότι, θα πρέπει να ληφθούν υπέρ των υπερποντίων διαμερισμάτων μέτρα που λαμβάνουν υπόψη την οικονομική και κοινωνική σημασία αυτού του προϊόντος σε ορισμένα από αυτά τα διαμερίσματα και τον στόχο ενός δίκαιου επιπέδου ζωής για τους παραγωγούς
ότι η ιδιαίτερη γεωγραφική θέση των υπερποντίων διαμερισμάτων σε σχέση με τις πηγές εφοδιασμού πρώτων υλών που χρησιμοποιούνται σε ορισμένους βιομηχανικούς κλάδους παραγωγής προϊόντων διατροφής, απαραίτητων για την κάλυψη των αναγκών της τρέχουσας κατανάλωσης, επιβάλλουν στις περιοχές αυτές έξοδα τα οποία αποτελούν ιδιαίτερα σημαντικό μειονέκτημα για τους εν λόγω τομείς ότι πρέπει να βελτιωθεί η κάλυψη των αναγκών τους σε γεωργικά προϊόντα και σε προϊόντα διατροφής με προϊόντα που παράγονται επιτόπου, γεγονός το οποίο αφορά, ιδίως, την κτηνοτροφία όπου το κόστος του τελικού προϊόντος περιλαμβάνει σημαντικό τμήμα συντελεστών παραγωγής ότι πρέπει, συνεπώς, να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για την εξουδετέρωση του μειονεκτήματος αυτού
ότι τα υπερπόντια διαμερίσματα προμηθεύουν την κοινοτική αγορά στην Ευρώπη με τροπικά προϊόντα τα οποία είναι παρόμοια και ανταγωνιστικά με αυτά που παράγονται, εν μέρει με χαμηλότερο κόστος στις γειτονικές αναπτυσσόμενες χώρες που επωφελούνται της προτιμησιακής πρόσβασης στην κοινοτική αγορά, με αποτέλεσμα η αρχή της κοινοτικής προτίμησης να εφαρμόζεται πράγματι δύσκολα στα προϊόντα που παράγονται στο υπερπόντια διαμερίσματα ότι οι γειτονικές χώρες των υπερπόντιων διαμερισμάτων αποτελούν, εξάλλου, δυνητικές αγορές για τα τροπικά τους προϊόντα, δεδομένου ότι η σημαντική τουριστική βιομηχανία αυτών των περιοχών προμηθεύεται, γενικώς, στις πρώτες ύλες της από άλλες περιοχές όπου το κόστος παραγωγής είναι χαμηλότερο ότι, συνεπώς, η εντατικοποίηση της περιφερειακής συνεργασίας μπορεί να επιτρέψει στα υπερπόντια διαμερίσματα να εκμεταλλευτούν καλύτερα τις δυνατότητες
που παρέχει η αγορά αυτή ότι πρέπει, και στην περίπτωση αυτή, να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για την εξουδετέρωση αυτού του μειονεκτήματος
ότι πολλά κράτη μέλη έχουν θεσπίσει, σε αρκετές περιπτώσεις εδώ και πολύ καιρό, ιδιαίτερες νομοθετικές ρυθμίσεις για τα υπερπόντια διαμερίσματα προκειμένου να διευκολυνθεί η οικονομική και η κοινωνική τους ανάπτυξη ότι, κυρίως, ενόψει της προοπτικής της ολοκλήρωσης εσωτερικής αγοράς, επιβάλλεται να ληφθούν, πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1992 αποφάσεις για τη διατήρηση, την προσαρμογή ή την κατάργηση των εν λόγω κανόνων σύμφωνα με τις γενικές αρχές της συνθήκης και λαμβάνοντας ταυτοχρόνως υπόψη τις ιδιαίτερες ανάγκες που αντιμετωπίζουν αυτές οι περιοχές
ότι είναι σημαντική η ύπαρξη τακτικών μεταφορικών μέσων, με το μικρότερο δυνατό κόστος, για την αντιμετώπιση του απομεμακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα αυτών των περιοχών ότι η αεροπορική μεταφορά αποτελεί ένα μέσο περιφερειακής ανάπτυξης και ότι θα πρέπει να αναζητηθούν, στα πλαίσια εταιρικών σχέσεων με τις τοπικές αρχές, οι καταλληλότερες μορφές μιας μεγαλύτερης ελευθέρωσης
ότι, στο πλαίσιο αυτό, το ρούμι αποτελεί προϊόν πρωτεύουσας οικονομικής και κοινωνικής σημασίας στα υπερπόντια διαμερίσματα ότι το Συμβούλιο, με την απόφαση του 88/245/ΕΟΚ^(1), επέτρεψε στη Γαλλία να διατηρήσει, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 95 της συνθήκης και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, ειδικό φορολογικό καθεστώς για την αγορά της Μητροπολιτικής Γαλλίας ότι πρέπει, μέχρι την ημερομηνία αυτή, να μελετηθούν οι συνέπειες που προκύπτουν από την τριπλή προοπτική η οποία συνίσταται στο νέο κοινοτικό ορισμό, στη κατάργηση της κατανομής μεταξύ των κρατών μελών ποσόστωσης που χορηγείται στα κράτη ΑΚΕ και στην κατάργηση αυτού του φορολογικού καθεστώτος μετά την 1η Ιανουαρίου 1993 και ότι θα πρέπει, κατά συνέπεια, να ληφθούν το συντομότερο δυνατό τα κατάλληλα διαρθρωτικά μέτρα για τη διαφύλαξη των ουσιωδών συμφερόντων των κοινοτικών παραγωγών ρουμιού
ότι, στο ίδιο αυτό πλαίσιο, τα υπερπόντια διαμερίσματα έχουν δική τους φορολογία, ιδιαίτερα με τη μορφή της εισφοράς θαλάσσης, η οποία, αφενός, διευκολύνει την αυτοδιαχείριση των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης στην αναπτυξιακή τους προσπάθεια εξασφαλίζοντας ίδιους πόρους και, αφετέρου, επιτρέπει την υποστήριξη των προϊόντων που παράγονται επιτόπου ότι η ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς επιβάλλει την προσαρμογή της εισφοράς αυτής προκειμένου να μην αντιβαίνει στο κοινοτικό δίκαιο, ενισχύοντας ταυτόχρονα το ρόλο της ως αποτελεσματικού μέσου ανάπτυξης στις σχετικές περιοχές
ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που συνήλθε στις Βρυξέλλες στις 12 και 13 Φεβρουαρίου 1988 επιβεβαίωσε, στο πλαίσιο του ορθολογικού επανακαθορισμού των στόχων των διαρθρωτικών ταμείων, πέντε στόχους προτεραιότητας, μεταξύ των οποίων την προώθηση της ανάπτυξης και τη διαρθρωτική προσαρμογή των λιγότερο ανεπτυγμένων περιοχών ότι περιέλαβε ρητώς τα υπερπόντια διαμερίσματα στον κατάλογο των περιοχών που εντάσσονται στο πλαίσιο αυτού του στόχου και όρισε ότι από το 1987 έως το 1992 πρόκειται να διπλασιαστούν σε πραγματικές τιμές οι συνεισφορές που χορηγούν τα διαρθρωτικά ταμεία για το σύνολο των λιγότερο ανεπτυγμένων περιοχών ότι, συνεπώς, τα διαρθρωτικά ταμεία, η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων και τα άλλα
υπάρχοντα χρηματοδοτικά μέσα παρεμβαίνουν στα υπερ-
πόντια διαμερίσματα βάσει του αντίστοιχου κοινοτικού πλαι-
σίου στήριξης κατά τρόπο συντονισμένο, συγκεντρωτικό και συμπληρωματικό με τις εθνικές και τοπικές πρωτοβουλίες, κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2052/88^(1).
ότι ένα συνεπές πρόγραμμα το οποίο θα περιλαμβάνει όλα τα μέσα παρέμβασης της Κοινότητας και των εθνικών και περιφερειακών αρχών μπορεί να επιτρέψει την καλύτερη και αποτελεσματικότερη χρησιμοποίηση των πόρων των διαρθρωτικών ταμείων
ότι, στο πλαίσιο του προγραμματισμού αυτού, πρέπει να εξασφαλισθούν καλύτερα η ενεργός συμμετοχή των τοπικών και περιφερειακών αρχών καθώς και η συμπληρωματικότητα των κοινοτικών παρεμβάσεων, τηρώντας πάντοτε τις αρχές της εταιρικής σχέσης και της προσθετικότητας
ότι, εξάλλου, τα υπερπόντια διαμερίσματα περιβάλλονται, στις γεωγραφικές ζώνες τους, από κράτη και εδάφη με τα οποία η Κοινότητα διατηρεί διαφόρων ειδών σχέσεις οι οποίες υλοποιούνται με ελάχιστα συντονισμένες πολιτικές συνεργασίας ότι, ωστόσο, η ανάπτυξη των διαφόρων συνιστωσών μιας ίδιας γεωγραφικής ζώνης, με παρεμφερή χαρακτηριστικά και ανάγκες, πρέπει να πραγματοποιηθεί, κυρίως, με την εφαρμογή περιφερειακών σχεδίων κοινών για τις διάφορες αυτές συνιστώσες, ανεξάρτητα από το καθεστώς τους έναντι του κοινοτικού δικαίου, γεγονός το οποίο επιτρέπει την επίτευξη οικονομιών κλίμακας και ενισχύει την περιφερειακή συνεργασία μεταξύ των ενδιαφερομένων εταίρων
ότι, παρά τα διαφορετικά τους καθεστώτα, οι εν λόγω γειτονικές χώρες και διαμερίσματα βρίσκονται, κατά παράδοση, αντιμέτωπες με παρεμφερή προβλήματα ότι η προσαρμοσμένη στις τοπικές συνθήκες περιφερειακή συνεργασία μπορεί να επιτευχθεί με αμεσότερο διάλογο μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών ότι πρέπει, συνεπώς, να διευκολυνθούν οι διαδικασίες περιφερειακών διαβουλεύσεων σε στενή συνεργασία με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη για τα ζητήματα που αφορούν τις περιοχές ή εδάφη που ανήκουν στη δικαιοδοσία κρατών μελών,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Θεσπίζεται πολυετές πρόγραμμα δράσης για τα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα, το οποίο καλείται POSEIDOM (πρόγραμμα ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων), όπως αυτό αναφέρεται στο παράρτημα. Αυτό το πρόγραμμα εφαρμόζεται στα νομοθετικά μέτρα και τις αναλήψεις χρηματοδοτικών υποχρεώσεων.
Το Συμβούλιο εφαρμόζει, όσον το αφορά, τις διατάξεις που είναι αναγκαίες για την εκτέλεση του προγράμματος και καλεί την Επιτροπή να του υποβάλει, το συντομότερο δυνατό, σχετικές προτάσεις.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1990.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 1989.

Labels: 4
19