Document ID: 32002R2372

Nariadenie Rady (ES) č. 2372/2002
z 20. decembra 2002,
ktorým sa zavádzajú špecifické opatrenia na odškodnenie španielskeho rybárstva, lovu mäkkýšov a kôrovcov a akvakultúry postihnutých ropnými škvrnami z tankera Prestige
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 36 a 37,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
po konzultácii s Hospodárskym a sociálnym výborom,
keďže:
(1) V novembri 2002 tanker Prestige, vezúci 77000 ton ťažkého kvapalného paliva, stroskotal pri pobreží Galície, čím spôsobil, že od 16. novembra 2002 sa začali k brehom Španielska približovať ropné škvrny.
(2) V dôsledku environmentálnych dopadov uvedeného ropného znečistenia, okrem rybného hospodárstva, všetky činnosti spojené s lovom mäkkýšov a kôrovcov a niektoré činnosti akvakultúry boli zakázané pozdĺž veľkých častí španielskeho atlantického pobrežia. Okrem toho ropné škvrny poškodili aj niektoré miesta akvakultúry nachádzajúce sa v postihnutých pobrežných regiónoch Španielska.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 2792/1999 [3] určuje podrobné pravidlá a postupy, týkajúce sa štrukturálnej pomoci spoločenstva v rybárskom sektore. Najmä článok 13 ods. 1 a podrobnejšie pravidlá v prílohe III k uvedenému nariadeniu určujú oprávnené náklady v oblastiach akvakultúry, ako aj ochranu a rozvoj vodných zdrojov, ktoré majú byť spolufinancované z finančného nástroja na usmerňovanie rybárskych činností (FIFG). Okrem toho článok 16 tohto nariadenia určuje podmienky, za ktorých členské štáty môžu získať finančný príspevok z FIFG na kompenzáciu, ktorú poskytujú rybárom a majiteľom lodí za dočasné prerušenie činností v prípade nepredvídateľných okolností.
(4) Kritériá oprávnenosti výdavkov v príslušných oblastiach, ktoré majú byť spolufinancované z FIFG, však neboli určené pre typ opatrení potrebných na vyrovnanie sa s dôsledkami ropného znečistenia.
(5) Okrem toho poskytnutie kompenzácie za dočasné prerušenie činností je v súčasnosti povolené rybárom a majiteľom lodí, ale nie iným osobám alebo podnikom, zaoberajúcim sa lovom mäkkýšov a kôrovcov alebo akvakultúrou. Uvedeným článkom 16 boli obmedzené aj celkové čiastky finančných príspevkov z FIFG na tieto účely.
(6) Za týchto okolností je potrebné uľahčiť poskytovanie kompenzácie za dočasné prerušenie rybolovu, lovu mäkkýšov a kôrovcov a činností v oblasti akvakultúry postihnutých ropným znečistením opísaným vyššie. Okrem toho je potrebné uľahčiť čistenie, opravy a rekonštrukciu oblastí lovu mäkkýšov a kôrovcov a akvakultúry a obnovu zdrojov lastúrnikov, aby sa obnovila ich produkčná schopnosť, ako aj výmenu rybolovného zariadenia poškodeného uvedenými ropným škvrnami.
(7) V dôsledku toho sú potrebné výnimky z uvedených ustanovení nariadenia (ES) č. 2792/1999.
(8) Za predpokladu, že ostatné časti budú musieť byť vykonané s pomocou príspevkov z FIFG, dodatočné príspevky potrebné na tieto účely by mali byť poskytnuté z pomoci definovanej v rámci nariadenia Rady (ES) č. 2561/2001 zo 17. decembra 2001 zameranej na podporu konverzie rybárskych plavidiel a rybárov, ktorí až do roku 1999 záviseli od dohody o rybolove s Marokom [4], najmä od jej článku 5 ods. 1.
(9) Tieto dostupné dodatočné príspevky by mali byť venované na prijaté špecifické opatrenia, ktoré na jednej strane odškodňujú osoby a podniky pôsobiace v španielskom rybárskom priemysle a zaoberajúce sa lovom mäkkýšov a kôrovcov a akvakultúrou za dočasné prerušenie ich činností a na druhej strane ustanovujú pomoc pri obnove predchádzajúcich činností postihnutých ropným znečistením.
(10) Špecifické opatrenia musia byť v súlade so všeobecnými zásadami štrukturálnej politiky v rybárskom sektore.
(11) Opatrenia potrebné na implementáciu tohto (príslušného) nástroja by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa určujú postupy pri vykonávaní implementačných právomocí udelených Komisii [5].
(12) Potreba prijať okamžité opatrenia na nápravu situácie po stroskotaní tankera Prestige vyžaduje výnimku z obdobia, určeného v odseku 1 ods. 3 protokolu o úlohe národných parlamentov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Rozsah
Toto nariadenie určuje mimoriadne podporné opatrenia pre osoby a podniky pôsobiace v španielskom rybárstve a zaoberajúce sa lovom mäkkýšov a kôrovcov a akvakultúrou v španielskych pobrežných oblastiach postihnutých ropným znečistením z vraku Prestige, ako aj podmienky a limity tejto podpory.
Článok 2
Špecifické opatrenia
1. Španielsko môže prijať nasledujúce špecifické opatrenia týkajúce sa osôb a podnikov, uvedených v článku 1:
a) kompenzáciu týkajúcu sa osôb a majiteľov podnikov za dočasné prerušenie ich činností;
b) opatrenia na podporu výmeny rybolovného zariadenia, iných pomocných zariadení a na opravu poškodených lodí a výmenu ich poškodených častí;
c) opatrenia na podporu čistenia, opráv a rekonštrukcie oblastí lovu mäkkýšov a kôrovcov a akvakultúry;
d) opatrenia na odškodnenie za obnovu zdrojov mäkkýšov a kôrovcov.
2. Výdavky vzniknuté v rámci špecifických opatrení budú oprávnené pod podmienkou, že dočasné prerušenie činností uvedených v bode a), ako aj škody vzniknuté na zariadení alebo miestach uvedených v bodoch b), c) a d) boli spôsobené ropnými škvrnami z vraku Prestige.
3. Sadzby pomoci pre špecifické opatrenia sú uvedené v prílohe.
Článok 3
Výnimky z nariadenia (ES) č. 2792/1999
1. Výnimkou z ustanovení nariadenia (ES) č. 2792/1999 budú špecifické opatrenia uvedené v článku 2 poskytnuté v súlade s odsekmi 2 až 6 tohto článku.
2. Kompenzácie za dočasné prerušenie činností uvedených v článku 16 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 2792/1999 môžu byť poskytnuté aj osobám a majiteľom podnikov zaoberajúcich sa lovom mäkkýšov a kôrovcov a akvakultúrou v Španielsku.
3. Limity dvoch a šiestich mesiacov, predpísané v článku 16 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 2792/1999, sa nebudú uplatňovať.
4. Finančný príspevok z FIFG na kompenzácie uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nebude brať do úvahy pri určovaní (zisťovaní) splnenia prahov uvedených v prvom pododseku článku 16 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2792/1999.
5. Obmedzenia uvedené v bode 1.4 poslednom odseku prílohy III k nariadeniu (ES) č. 2792/1999 sa nebudú uplatňovať pri výmene rybolovného zariadenia poškodeného ropným znečistením z vraku Prestige.
6. Nasledujúce náklady budú oprávnené podľa článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2792/1999:
a) náklady, ktoré vznikli v súvislosti s čistiacimi, opravárenskými a rekonštrukčnými činnosťami zameranými na obnovu produkčnej kapacity oblastí lovu lastúrnikov a akvakultúry, postihnutých príslušným ropným znečistením;
b) náklady na zarybnenie, potrebné na obnovu produkčných schopností miest lovu mäkkýšov a kôrovcov a akvakultúry, postihnutých príslušným ropným znečistením.
Článok 4
Platnosť všeobecných ustanovení
Ustanovenia nariadenia (ES) č. 1260/1999 [6] a č. 2792/1999 [7] budú platiť pri implementácii špecifických opatrení, definovaných v článku 2, podľa ustanovení a podmienok poskytnutia výnimky určených v tomto nariadení.
Článok 5
Ďalšia pomoc spoločenstva
1. Okrem pomoci vo forme príspevkov z FIFG bude ďalšia pomoc spoločenstva, pridelená na účely tohto nariadenia, predstavovať 30 miliónov EUR.
2. Táto dodatočná čiastka bude poskytnutá z prostriedkov, ktoré boli predtým pridelené na účely nariadenia (ES) č. 2561/2001.
Článok 6
Zmena a doplnok k nariadeniu (ES) č. 2561/2001
K článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2561/2001 sa pridáva nasledujúci pododsek:
"V rámci príspevku pre Španielsko bude čiastka nepresahujúca 30 miliónov EUR vyhradená na opatrenia definované v nariadení Rady (ES) č. 2372/2002."
Článok 7
Správy o implementácii
Španielsko predloží Komisii konsolidovanú správu o implementácii špecifických opatrení, uvedených v článku 2, za každý rok ich implementácie do 31. marca nasledujúceho roka. Prvá z týchto správ bude predložená 31. marca 2004.
Článok 8
Podrobné pravidlá
Opatrenia potrebné pre implementáciu tohto nariadenia budú prijaté v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 9 ods. 2
Článok 9
1. Komisii bude pomáhať Výbor pre štruktúry pre rybárstvo a akvakultúru ustanovený článkom 51 nariadenia (ES) č. 1260/1999.
2. V prípade uplatnenia tohto odseku sa budú uplatňovať články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Obdobie ustanovené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa určuje na jeden mesiac.
Článok 10
Záverečné ustanovenia
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. decembra 2002

Labels: 11
20
6
18
15