Document ID: 32001L0025

Οδηγία 2001/25/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
της 4ης Απριλίου 2001
για το ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης των ναυτικών
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(1).
Αφού ζήτησε τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών.
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης(2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Η οδηγία 94/58/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Νοεμβρίου 1994, σχετικά με το ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης των ναυτικών(3), έχει τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιώδη(4). Πρέπει επομένως, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, να κωδικοποιηθεί η εν λόγω οδηγία.
(2) Οι δράσεις που θα αναληφθούν σε κοινοτικό επίπεδο στον τομέα της θαλάσσιας ασφάλειας και της πρόληψης της θαλάσσιας ρύπανσης θα πρέπει να ευθυγραμμίζονται με τους κανόνες και τα πρότυπα που έχουν συμφωνηθεί διεθνώς.
(3) Στα συμπεράσματα του της 25ης Ιανουαρίου 1993 σχετικά με την ασφάλεια στη θάλασσα και την πρόληψη της ρύπανσης στην Κοινότητα, το Συμβούλιο σημείωσε τη σημασία του ανθρώπινου παράγοντα για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων.
(4) Στο ψήφισμά του της 8ης Ιουνίου 1993 σχετικά με μια κοινή πολιτική για την ασφάλεια στην θάλασσα(5), το Συμβούλιο έθεσε το στόχο της απομάκρυνσης των ανειδίκευτων πληρωμάτων και έδωσε προτεραιότητα σε κοινοτική δράση για την ενίσχυση της κατάρτισης και της εκπαίδευσης με την ανάπτυξη κοινών προτύπων για το ελάχιστο επίπεδο κατάρτισης του βασικού προσωπικού, συμπεριλαμβανομένου του θέματος της κοινής γλώσσας επί των κοινοτικών σκαφών.
(5) Στο ψήφισμά του της 24ης Μαρτίου 1997 για μια νέα στρατηγική για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας της κοινοτικής ναυτιλίας(6), το Συμβούλιο επιδιώκει να προωθήσει την απασχόληση κοινοτικών ναυτικών και προσωπικού ξηράς. Για το σκοπό αυτό το Συμβούλιο συμφώνησε ότι θα πρέπει ν' αναληφθεί δράση για να βοηθηθεί η κοινοτική ναυτιλία να συνεχίσει την επιδίωξη υψηλής ποιότητας και να βελτιώσει την ανταγωνιστικότητά της, εξασφαλίζοντας διαρκές υψηλό επίπεδο εκπαίδευσης των κοινοτικών ναυτικών όλων των βαθμών και του προσωπικού ξηράς.
(6) Τα πρότυπα εκπαίδευσης για τη χορήγηση πιστοποιητικών επαγγελματικής ικανότητας των ναυτικών διαφέρουν σε κάθε κράτος μέλος. Οι διαφορές αυτές των εθνικών νομοθεσιών για την εκπαίδευση στον τομέα που καλύπτει η παρούσα οδηγία δεν εξασφαλίζουν πάντα εκείνο το επίπεδο εκπαίδευσης το οποίο απαιτείται για την ασφάλεια στη θάλασσα.
(7) Οι οδηγίες 89/48/ΕΟΚ(7) και 92/51/ΕΟΚ(8) του Συμβουλίου σχετικά με το γενικό σύστημα αναγνώρισης της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης εφαρμόζονται στα ναυτικά επαγγέλματα που αφορά η παρούσα οδηγία και θα συμβάλλουν στο να διευκολύνεται η τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη συνθήκη σχετικά με την κατάργηση, μεταξύ των κρατών μελών, των εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων και υπηρεσιών.
(8) Η αμοιβαία αναγνώριση των διπλωμάτων και των πιστοποιητικών η οποία προβλέπεται από τις οδηγίες των γενικών συστημάτων δεν εξασφαλίζει πάντα τυποποιημένο επίπεδο εκπαίδευσης όλων των ναυτικών που εργάζονται στα διάφορα σκάφη τα οποία φέρουν σημαία κράτους μέλους. Κάτι τέτοιο είναι, ωστόσο, αναγκαίο από την άποψη της ασφάλειας στη θάλασσα.
(9) Είναι βασικό να καθιερωθεί ένα ελάχιστο επίπεδο εκπαίδευσης των ναυτικών στην Κοινότητα. Θα πρέπει η δράση στον τομέα αυτό να βασίζεται στα πρότυπα εκαπαίδευσης που έχουν ήδη συμφωνηθεί σε διεθνές επίπεδο, και συγκεκριμένα στη σύμβαση για πρότυπα εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΔΝΟ) του 1978, (σύμβαση STCW) όπως αναθεωρήθηκε το 1995. Όλα τα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης αυτής.
(10) Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν αυστηρότερες απαιτήσεις από τις ελάχιστες που ορίζονται στη σύμβαση STCW και την παρούσα οδηγία.
(11) Οι κανονισμοί της σύμβασης STCW που περιέχονται στο παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας πρέπει να συμπληρωθούν με τις υποχρεωτικές διατάξεις που περιέχονται στο μέρος Α του κώδικα STCW. Το μέρος Β του κώδικα STCW περιέχει κατευθυντήριες συστάσεις προορισμένες να βοηθούν τα μέρη της σύμβασης STCW και όσους ενέχονται στην υλοποίηση, εφαρμογή ή εξασφάλιση της εφαρμογής των μέτρων της, ώστε να την εφαρμόσουν πλήρως, ενιαία και ομοιόμορφα.
(12) Για την ενίσχυση της ασφάλειας και της πρόληψης της ρύπανσης στη θάλασσα, θα πρέπει να εισαχθούν στην παρούσα οδηγία διατάξεις για τις ελάχιστες περιόδους ανάπαυσης του προσωπικού τήρησης φυλακών σύμφωνα με την σύμβαση STCW. Οι διατάξεις αυτές θα πρέπει να εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων της οδηγίας 1999/63/ΕΚ του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, σχετικά με τη συμφωνία για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των ναυτικών(9), που σύναψαν η ένωση εφοπλιστών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ECSA) και η ομοσπονδία των ενώσεων εργαζομένων στις μεταφορές στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FST).
(13) Για να προωθηθεί η ασφάλεια στη θάλασσα και να προβλεφθεί η απώλεια ανθρώπινων ζωών και η ρύπανση της θάλασσας, θα πρέπει να βελτιωθεί η επικοινωνία των μελών του πληρώματος επί των πλοίων που πλέουν σε κοινοτικά ύδατα.
(14) Το προσωπικό επί των επιβατηγών πλοίων το οποίο είχε οριστεί να παρέχει τη συνδρομή του σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης στους επιβάτες θα πρέπει να είναι σε θέση να επικοινωνεί με τους επιβάτες.
(15) Τα πληρώματα των δεξαμενοπλοίων που μεταφέρουν επιβλαβή ή ρυπογόνα φορτία θα πρέπει να είναι σε θέση να αντιμετωπίζουν αποτελεσματικά την πρόληψη ατυχημάτων και καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. Είναι πρωταρχικής σημασίας η δημιουργία κατάλληλου συνδέσμου επικοινωνίας μεταξύ του πλοιάρχου, των αξιωματικών και κατώτερων ναυτικών, που καλύπτει τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 17.
(16) Θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για να εξασφαλιστεί ότι οι ναυτικοί που είναι κάτοχοι πιστοποιητικών εκδιδόμενων από τρίτες χώρες έχουν επίπεδο ικανοτήτων εφάμιλο προς αυτό που απαιτείται από τη σύμβαση STCW.
(17) Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος αυτός, θα πρέπει να καθοριστούν κοινά κριτήρια για την αναγνώριση πιστοποιητικών ξένων χωρών στην Κοινότητα. Η θέσπιση κοινών κριτηρίων για την αναγνώριση των πιστοποιητικών εκδόσεως τρίτων χωρών από τα κράτη μέλη πρέπει να βασίζονται στις απαιτήσεις εκπαίδευσης και πιστοποίησης, όπως έχει συμφωνηθεί στο πλαίσιοο της σύμβασης STCW.
(18) Προς το συμφέρον της ασφάλειας της ναυσιποΐας, τα κράτη μέλη θα πρέπει ν' αναγνωρίζουν προσόντα που αποδεικνύουν το απαιτούμενο επίπεδο εκπαίδευσης μόνον εφόσον αυτά έχουν εκδοθεί από μέρη ή για λογαριασμό μέτρων της σύμβασης STCW, που κατά ρητό προσδιορισμό της επιτροπής ναυτιλιακής ασφάλειας (NSC) του ΔΝΟ έχουν αποδείξει ότι έχουν εφαρμόζει και εξακολουθούν να εφαρμόζουν πλήρως τις απαιτήσεις αυτής της σύμβασης. Για να γεφυρωθεί το χρονικό χάσμα μέχρις ότου η επιτροπή (MSC) του ΔΝΟ κατορθώσει να προβεί σ' αυτόν τον προσιορισμό, χρειάζεται διαδικασία προκαταρκτικής αναγνώρισης των πιστοποιητικών.
(19) Όπου ενδείκνυται, θα πρέπει να γίνεται επιθεώρηση των ναυτικών εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και των προγραμμάτων και μαθημάτων κατάρτισης. Θα πρέπει, συνεπώς, να καθοριστούν κριτήρια γι' αυτή την επιθεώρηση.
(20) Θα πρέπει να συσταθεί επιτροπή για να επικουρεί την Επιτροπή στην εκτέλεση των καθηκόντων που έχουν σχέση με το έργο της αναγνώρισης των πιστοποιητικών τα οποία εκδίδονται από τα εκπαιδευτικά ιδρύματα ή από τις διοικητικές αρχές των τρίτων χωρών.
(21) Τα κράτη μέλη, ως λιμενικές αρχές, απαιτείται να προάγουν την ασφάλεια και την πρόληψη της ρύπανσης στα κοινοτικά ύδατα με την κατά προτεραιότητα επιθεώρηση σκαφών, που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας που δεν έχει κυρώσει τη σύμβαση STCW, εξασφαλίζοντας έτσι ότι δεν θα είναι ευνοϊκότερη η μεταχείριση των σκαφών που φέρουν τη σημαία τρίτου κράτους.
(22) Είναι σκόπιμο να περιληφθούν στην παρούσα οδηγία διατάξεις σχετικά με τον έλεγχο από το κράτος του λιμένα, μέχρις ότου τροποποιηθεί η οδηγία 95/21/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 1992, για την επιβολή, σχετικά με τη ναυσιπλοία που συνεπάγεται χρήση κοινοτικών λιμένων ή διέλευσης από ύδατα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους, των διεθνών προτύπων για την ασφάλεια των πλοίων, την πρόληψη της ρύπανσης και τις συνθήκες διαβίωσης και εργασίας επί των πλοίων (έλεγχος του κράτους του λιμένα)(10) και μεταφερθούν σε αυτήν οι σχετικές διατάξεις που περιέχονται στο άρθρο 17 στοιχείο στ) και στα άρθρα 19, 20 και 21 της παρούσας οδηγίας.
(23) Είναι ανάγκη να προβλεφθούν διαδικασίες για την προσαρμογή της παρούσας οδηγίας σε μεταβολές των διεθνών συμβάσεων και κωδίκων.
(24) Τα απαιτούμενα μέτρα για την εισαγωγή της παρούσας οδηγίας θεσπίζονται σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(11).
(25) Το παράρτημα ΙΙ θα πρέπει να αναθεωρηθεί από το Συμβούλιο υπό το φως της πείρας που θα αποκτηθεί από την εφαρμογή της οδηγίας 98/35/ΕΚ, βάσει προτάσεως που θα υποβληθεί από την Επιτροπή το αργότερο την 25η Μαρτίου 2003.
(26) Θα πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να δέχονται στα πλοία τους, μέχρι την 1η Φεβρουαρίου 2002, ναυτικούς κατόχους πιστοποιητικών εκδοθέντων σύμφωνα με τις διατάξεις που ίσχυαν πριν από την 1η Φεβρουαρίου 1997, όποτε τέθηκε σε ισχύ η αναθεωρημένη σύμβαση STCW, με την προϋπόθεση ότι θα έχουν αρχίσει την υπηρεσία ή την εκπαίδευσή τους πριν την 1η Αυγούστου 1998.
(27) Η παρούσα οδηγία δεν θα πρέπει να θίγει τις υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά στις προθεσμίες ενσωμάτωσης που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β,
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας νοούνται ως:
1. "πλοίαρχος": το πρόσωπο που έεχιε τη διακυβέρνηση του πλοίου·
2. "αξιωματικός": το μέλος του πληρώματος, εκτός του πλοιάρχου, το οποίο χαρακτηρίζεται αξιωματικός από τους εθνικούς νόμους ή κανονισμούς ή, οσάκις δεν προβλέπεται σχετικός χαρακτηρισμός, από συλλογική σύμβαση ή κατ' έθιμο·
3. "αξιωματικός καταστρώματος": ο εντεταλμένος αξιωματικός σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ του παραρτήματος Ι·
4. "υποπλοίαρχος": ο αξιοματικός ο οποίος ακολουθεί σε βαθμό τον πλοίαρχο και στον οποίο θα περιέλθει η διακυβέρνηση του πλοίου σε περίπτωση ανικανότητας του πλοιάρχου·
5. "αξιωματικός μηχανής": ο εντεταλμένος αξιωματικός σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙΙ του παραρτήματος Ι·
6. "πρώτος μηχανικός": ο ανώτερος αξιωματικός μηχανής ο οποίος είναι υπεύθυνος για τη μηχανική πρόωση και τη λειτουργία και συντήρηση των μηχανολογικών και ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων του πλοίου.
7. "δεύτερος μηχανικός": ο αξιωματικός μηχανής ο οποίος ακολουθεί σε βαθμό τον πρώτο μηχανικό και στον οποίο θα περιέλθει η ευθύνη για τη μηχανική πρόωση του πλοίου και τη λειτουργία και συντήρηση των μηχανολογικών και ηλεκτρολογικών εγκαταστάσεων του πλοίου, σε περίπτωση ανικανότητας του πρώτου μηχανικού·
8. "βοηθός αξωματικός μηχανής": πρόσωπο εκπαιδευόμενο για να γίνει αξιωματικός μηχανής και χαρακτηρισμένο έτσι από εθνικούς νόμους ή κανονισμούς·
9. "χειριστής ασυρμάτου": το πρόσωπο το οποίο είναι κάτοχος κατάλληλου πιστοποιητικού που εκδίδεται ή αναγνωρίζεται από τις αρμόδιες αρχές σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών ραδιοεπικοινωνιών όπως ορίζονται στο σημείο 18·
10. "κατώτερος ναυτικός": κάθε μέλος του πληρώματος του πλοίου, εκτός από τον πλοίαρχο και τους αξιωματικούς·
11. "θαλασσοπλούν πλοίο": πλοίο εκτός εκείνων που απασχολούνται αποκλειστικά σε εσωτερικά ύδατα ή μέσα ή πλησίον προασπισμένων υδάτων ή περιοχών όπου εφαρμόζονται κανονισμοί λιμένα·
12. "πλοίο που φέρει τη σημαία κράτους μέλους": πλοίο νηολογημένο σε κράτος μέλος του οποίου φέρει τη σημαία σύμφωνα με τη νομοθεσία του. Τα πλοία που δεν ανταποκρίνονται στον ορισμό αυτό εξομοιώνονται με πλοία που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας·
13. "παράκτιοι πλόες": οι πλόες σε περιοχή που γειτονεύει με ένα κράτος μέλος, όπως ορίζεται από το εν λόγω κράτος μέλος·
14. "προωστήρια ισχύς": η ανώτατη συνολική συνεχής ισχύς σε κιλοβάτ όλων των κύριων προωστήριων μηχανημάτων του πλοίου η οποία αναγράφεται στο πιστοποιητικό νηολόγησης του πλοίου ή σε άλλο επίσημο έγγραφο·
15. "δεξαμενόπλοιο πετρελαιοφόρο": το πλοίο που έχει ναυπηγηθεί και χρησιμοποιείται για τη μεταφορά χύμα πετρελαίου και προϊόνων πετρελαίου·
16. "δεξαμενόπλοιο χημικών": το πλοίο που έχει κατασκευαστεί ή μετασκευαστεί και χρησιμοποιείται για τη χύδην μεταφορά οποιουδήποτε υγρού προϊόντος αναφερομένου στο κεφάλαιο 17 του διεθνούς κώδικα πλοίων χύδην μεταφοράς χημικών ουσιών, όπως αυτός ισχύει στις 25 Μαΐου 1998·
17. "δεξαμενόπλοιο υγραεριοφόρο": το πλοίο που έχει κατασκευαστεί ή μετασκευαστεί και χρησιμοποιείται για τη χύδην μεταφορά οποιουδήποτε υγροποιημένου αερίου ή άλλου προϊόντος αναφερομένου στο κεφάλαιο 19 του διεθνούς κώδικα αεριοφόρων πλοίων, όπως αυτός ισχύει στις 25 Μαΐου 1998·
18. "κανονισμοί ραδιοεπικοινωνιών": οι αναθεωρημένοι κανονισμοί ραδιοεπικοινωνιών που έχουν εκδοθεί από την παγκόσμια διοικητική διάσκεψη ραδιοεπικοινωνιών για τις κινητές υπηρεσίες, όπως ισχύουν στις 25 Μαΐου 1998·
19. "επιβατηγό πλοίο": το θαλασσοπλοούν πλοίο το οποίο μεταφέρει άνω των δώδεκα επιβατών·
20. "αλιευτικό σκάφος": το σκάφος το χρησιμοποιούμενο για την αλιεία ιχθύων ή άλλων ζώντων οργανισμών της θάλασσας·
21. "σύμβαση STCW": η διεθνής σύμβαση για τα πρότυπα εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών, όπως εφαρμόζεται για τα εν λόγω θέματα, λαμβανομένων υπόψη των μεταβατικών διατάξεων του άρθρου VII και του κανονισμού Ι/15 της σύμβασης και συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των εφαρμοστέων διατάξεων του κώδικα STCW, όλων εφαρμοζομένων όπως ισχύουν στις 25 Μαΐου 1998·
22. "καθήκοντα ασυρμάτου": περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, την τήρηση φυλακών και την τεχνική συνήρηση και επισκευές που διενεργούνται σύμφωνα με τους κανονισμούς ραδιοεπικοινωνιών, τη διεθνή σύμβαση για την ασφάλεια της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα του 1974 (SOLAS) ως ισχύει στις 25 Μαΐου 1998 και, κατά την κρίση κάθε κράτους μέλους, τις σχετικές συστάσεις του διεθνούς κράτους μέλους, τις σχετικές συστάσεις του διεθνούς ναυτιλιακού οργανισμού (ΔΝΟ)·
23. "επιβατηγό πλοίο Ro-Ro": το επιβατηγό πλοίο που διαθέτει Ro-Ro χώρους φορτίου ή χώρους ειδικής κατηγορίας, όπως αυτοί ορίζονται στη σύμβαση SOLAS, ως ισχύει στις 25 Μαΐου 1998·
24. "κώδικας STCW": ο κώδικας εκπαίδευσης, έκδοσης πιστοποιητικών και τήρησης φυλακών των ναυτικών, όπως εγκρίθηκε με το ψήφισμα 2 της διάσκεψης των μερών STCW του 1995 και ισχύει στις 25 Μαΐου 1998·
25. "λειτουργία": ομάδα εργασιών· καθηκόντων και ευθυνών, όπως καθορίζονται στον κώδικα STCW, αναγκαίων για τη λειτουργία του πλοίου, την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα ή την προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος·
26. "εταιρεία": ο ιδιοκτήτης του πλοίου ή οποιοσδήποτε άλλος οργανισμός ή πρόσωπο, όπως ο διαχειριστής ή ο ναυλωτής, γυμνού σκάφους ο οποίος έχει αναλάβει την ευθύνη λειτουργίας του πλοίου από τον πλοιοκτήτη και, δι' αυτού, συμφώνησε να αναλάβει όλα τα καθήκοντα και ευθύνες που επιβάλλονται στην εταιρεία από τους παρόντες κανονισμούς·
27. "κατάλληλο πιστοποιητικό": πιστοποιητικό το οποίο εκδόθηκε και θεωρήθηκε σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας και επιτρέπει στο νόμιμο κάτοχό του να υπηρετεί υπό τη σχετική ιδιότητα και να εκτελεί τις σχετικές λειτουργίες, στο επίπεδο ευθύνης που προσδιορίζεται στο πιστοποιητικό, σε πλοίο του εν λόγω τύπου, χωρητικότητας, ισχύος και μέσων πρόωσης ενόσω εκτελεί το συγκεκριμένο πλου·
28. "θαλάσσια υπηρεσία": η υπηρεσία επί του πλοίου την οποία αφορά εκδιδόμενο πιστοποιητικό ή άλλος τίτλος·
29. "εγκεκριμένο": εγκεκριμένο από κράτος μέλος σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας·
30. "τρίτη χώρα": χώρα η οποία δεν είναι κράτος μέλος·
31. "μήνας": ο ημερολογιακός μήνας ή 30 ημέρες που προκύπτουν από συνάθροιση περιόδων μικρότερων του ενός μηνός.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στου ναυτικούς, που αναφέρονται στην παρούσα οδηγία οι οποίοι εργάζοντια σε θαλασσοπλοούντα πλοία που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, με εξαίρεση:
- τα πολεμικά πλοία, τα βοηθητικά του πολεμικού ναυτικού ή άλλα πλοία των οποίων την κυριότητα ή διαχείριση έχει κράτος μέλος και τα οποία απασχολούνται μόνο σε κυβερνητική μη εμπορική υπηρεσία,
- τα αλιευτικά σκάφη,
- τις θαλαμηγούς αναψυχής που δεν χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς,
- τα ξύλινα πλοία πρωτόγονης ναυπήγησης.
Άρθρο 3
Εκπαίδευση και πιστοποίηση
1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ναυτικοί οι οποίοι εργάζονται σε πλοία που αναφέρονται στο άρθρο 2 να είναι εκπαιδευμένοι τουλάχιστον σύμφωνα με τις απαιτήσεις της σύμβασης STCW, όπως καθορίζονται στο παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας, και να διαθέτουν πιστοποιητικά προβλεπόμενα στο άρθρο 4, ή κατάλληλα πιστοποιητικά προβλεπόμενα στο άρθρο 1 σημείο 27.
2. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε όσα μέλη του πληρώματος πρέπει να διαθέτουν πιστοποιητικό σύμφωνα με τον κανονισμό ΙΙΙ/10.4 της σύμβασης SOLAS να είναι εκπαιδευμένα και πιστοποιημένα σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 4
Πιστοποιητικό
Ως πιστοποιητικό νοείται κάθε έγκυρο έγγραφο, αναξαρτήτως ονομασίας το οποίο εκδίδεται από την αρμόδια αρχή κράτους μέλους ή με την έγκριση αυτής της αρχής και το οποίο αναγνωρίζει στον κάτοχό του το δικαίωμα να ασκεί τα καθήκοντα που αναφέρει το εν λόγω έγγραφο ή που επιτρέπονται από την εθνική νομοθεσία.
Άρθρο 5
Πιστοποιητικά και θεωρήσεις
1. Τα πιστοποιητικά εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 10.
2. Τα πιστοποιητικά για τους πλοιάρχους, αξιωματικούς και χειριστές ασυρμάτου θεωρούνται από το κράτος μέλος, όπως ορίζεται στο παρόν άρθρο.
3. Τα πιστοποιητικά συντάσσονται στην επίσημη γλώσσα ή γλώσσες του εκδίδοντος κράτους μέλους.
4. Όσον αφορά τους χειριστές ασυρμάτου, τα κράτη μέλη μπορούν:
α) να συμπεριλάβουν τις πρόσθετες γνώσεις που απαιτούνται από τους σχετικούς κανονισμούς στην εξέταση για την έκδοση πιστοποιητικού σύμφωνου με τους κανονισμούς ραδιοεπικοινωνιών· ή
β) να εκδίδουν χωριστό πιστοποιητικό στο οποίο θα εμφαίνεται ότι ο κάτοχος του έχει τις πρόσθετες γνώσεις που απαιτούνται από τους σχετικούς κανονισμούς.
5. Κατά την κρίση του κράτους μέλους οι θεωρήσεις μπορούν να ενσωματώνονται στο μορφότυπο των πιστοποιητικών που εκδίδονται όπως προβλέπεται στο τμήμα Α-Ι/2 του κώδικα STCW. Εάν οι θεωρήσεις ενσωματώνονται, χρησιμοποιείται ο τύπος θεώρησης που ορίζεται στο τμήμα Α-Ι/2 παράγραφος 1. Εάν εκδίδονται με άλλο τρόπο, τότε ο χρησιμοποιούμενος τύπος θεώρησης είναι εκείνος που ορίζεται στην παράγραφο 2 του ίδιου τμήματος.
6. Κράτος μέλος που αναγνωρίζει πιστοποιητικό σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 18 παράγραφος 3 στοιχείο α) θέτει θεώρηση επί πιστοποιητικού για να βεβαιώσει την αναγνώρισή του. Ο χρησιμοποιούμενος τύπος θεώρησης ορίζεται στην παράγραφο 3 του τμήματος Α-Ι/2 του κώδικα STCW.
7. Οι θεωρήσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 5 και 6:
α) είναι δυνατόν να εκδίδονται ως ξεχωριστά έγγραφα·
β) φέρουν η καθεμία ένα μοναδικό αριθμό, εκτός από τις θεωρήσεις που βεβαιώνουν την έκδοση πιστοποιητικού και οι οποίες μπορεί να φέρουν τον ίδιο αριθμό με το εν λόγω πιστοποιητικό, με την προϋπόθεση ότι ο αριθμός αυτός είναι μοναδικός και
γ) λήγουν μόλις λήξει η ισχύς του θεωρημένου πιστοποιητικού ή μόλις αυτό ανακληθεί, ανασταλεί ή ακυρωθεί από το κράτος μέλος ή την τρίτη χώραα που το εξέδωσε και, εν πάση περιπτώσει, δεν ισχύουν πέραν των πέντε ετών από την ημερομηνία έκδοσής τους.
8. Η ιδιότητα υπό την οποία επιτρέπεται να υπηρετεί ο κάτοχος του πιστοποιητικού προσδιορίζεται στον τύπο της θεώρησης με την ίδια ακριβώς ορολογία που χρησιμοποιείται στις απαιτήσεις ασφαλούς επάνδρωσης τις οποίες εφαρμόζει το κράτος μέλος.
9. Τα κράτη μέλη μπορούν να χρησιμοποιούν διαφορετικό μορφότυπο από αυτό που αναφέρεται στο τμήμα Α-Ι/2 του κώδικα STCW, με την προϋπόθεση ότι, τουλάχιστον, οι απαιτούμενες πληροφορίες αναγράφονται με λατινικούς χαρακτήρες και αραβικούς αριθμούς, λαμβανομένων υπόψη των παραλλαγών που επιτρέπονται σύμφωνα με το τμήμα Α-Ι/2.
10. Με την επιφύλαξη του άρθρου 18 παράγραφος 4, οποιοδήποτε πιστοποιητικό απαιτείται από την παρούσα οδηγία πρέπει να είναι διαθέσιμο στην πρωτότυπη μορφή του επί του πλοίου στο οποίο υπηρετεί ο κάτοχός του.
Άρθρο 6
Απαιτήσεις εκπαίδευσης
Η εκπαίδευση η οποία απαιτείται κατά το άρθρο 3 είναι τύπου κατάλληλου για τις θεωρητικές γνώσεις και τις πρακτικές ικανότητες που απαιτούνται από το παράρτημα Ι, ιδίως για τη χρήση σωστικών και πυροσβεστικών μέσων, και είναι εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή ή όργανο που έχει ορίσει κάθε κράτος μέλος.
Άρθρο 7
Αρχές που διέπουν τους παράκτιους πλόες
1. Κάθε κράτος μέλος, όταν ορίζει τους παράκτιους πλόες, δεν επιβάλλει, σε ναυτικούς που υπηρετούν σε πλοία τα οποία δικαιούνται να φέρουν τη σημαία άλλου κράτους μέλους ή άλλου συμβαλλόμενου μέρους της σύμβασης STCW και εκτελούν τέτοιους πλόες, απαιτήσεις εκπαίδευσης, πείρας ή πιστοποίησης, κατά τρόπο που καθιστά τις απαιτήσεις για τους ναυτικούς αυτούς αυστηρότερες των προβλεπομένων για ναυτικούς που υπηρετούν σε πλοία δικαιούμενα να φέρουν τη σημαία του. Σε καμία περίπτωση κράτος μέλος δεν επιβάλλει σε ναυτικούς που υπηρετούν σε πλοία που φέρουν τη σημαία άλλου κράτους μέλους ή άλλου συμβαλλόμενου μέρους της σύμβασης STCW απαιτήσεις καθ' υπέρβαση των προβλεπόμενων από την παρούσα οδηγία όσον αφορά πλοία τα οποία δεν εκτελούν παράκτιους πλόες.
2. Όσον αφορά τα πλοία τα οποία δικαιούνται να φέρουν τη σημαία ενός κράτους μέλους και εκτελούν τακτικούς παράκτιους πλόες κοντά στις ακτές άλλου κράτους μέλους ή άλλου συμβαλλόμενου μέρους της σύμβασης STCW, το κράτος μέλος του οποίου τη σημαία τα πλοία δικαιούνται να φέρουν ορίζει, για τους ναυτικούς που υπηρετούν σε τέτοια πλοία, απαιτήσεις εκπαίδευσης, πείρας και πιστοποίησης, τουλάχιστον ισοδύναμες προς τις απαιτήσεις του κράτους μέλους ή του συμβαλλόμενου μέρους της σύμβασης STCW κοντά στις ακτές του οποίου κινείται το πλοίο, εφόσον οι απαιτήσεις αυτές δεν υπερβαίνουν τις απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας όσον αφορά πλοία που δεν εκτελούν παράκτιους πλόες. Οι ναυτικοί που υπηρετούν σε πλοίο του οποίου οι πλόες εκτείνονται πέρα από αυτούς οι οποίοι έχουν οριστεί ως παράκτιοι πλόες από ένα κράτος μέλος και το οποίο εισέρχεται σε ύδατα που δεν καλύπτονται από τον ορισμό αυτό, θα πρέπει να πληρούν τις κατάλληλες απαιτήσεις της παρούσας οδηγίας.
3. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να παρέχει στα πλοία τα οποία δικαούνται να φέρουν τη σημαία του τα ευεργετήματα των διατάξεων της οδηγίας που αφορούν παράκτιους πλόες, εφόσον τα πλοία αυτά εκτελούν τακτικούς παράκτιους πλόες κοντά στις ακτές μη μέρους της σύμβασης STCW για τους παράκτιους πλόες, όπως έχουν οριστεί από το κράτος μέλος.
4. Τα κράτη μέλη, πριν αποφασίσουν για τον καθορισμό των παράκτιων πλόων και των όρων εκπαίδευσης και κατάρτισης που απαιτούνται σύμφωνα με τις απαιτήσεις των παραγράφων 1, 2 και 3, ανακοινώνουν στην Επιτροπή τις λεπτομέρειες των διατάξεων που θεσπίζουν.
Άρθρο 8
Κυρώσεις ή πειθαρχικά μέτρα
1. Κάθε κράτος μέλος θεσπίζει μεθόδους και διαδικασίες για την αμερόληπτη διερεύνηση οποιασδήποτε έλλειψης ικανότητας, πράξης ή παράλειψης περιέχεται εις γνώσιν του και μπορεί να αποτελέσει άμεση απειλή για την ασφάλεια της ζωής, ή της περιουσίας στη θάλασσα ή το θαλάσσιο περιβάλλον από τους κατόχους των πιστοποιητικών ή των θεωρήσεων που έχει εκδώσει το κράτος μέλος, και αφορούν την εκτέλεση καθηκόντων τα οποία σχετίζονται με τα πιστοποιητικά τους, καθώς και για την ανάκληση, αναστολή ισχύος και ακύρωση αυτών των πιστοποιητικών για τέτοιους λόγους και για την πρόληψη απάτης.
2. Κάθε κράτος μέλος καθορίζει κυρώσεις ή πειθαρχικά μέτρα για περιπτώσεις κατά τις οποίες οι διατάξεις της εθνικής του νομοθεσίας που θέτουν σε ισχύ την παρούσα οδηγία δεν τηρούνται όσον αφορά τα δικαιούμενα να φέρουν τη σημαία του πλοία ή τους ναυτικούς που διαθέτουν τα δέοντα πιστοποιητικά από το εν λόγω κράτος μέλος.
3. Συγκεκριμένα, αυτές οι κυρώσεις ή τα πειθαρχικά μέτρα καθορίζονται και εφαρμόζονται σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:
α) εταιρεία ή πλοίαρχος έχει προσλάβει πρόσωπο που δεν είναι κάτοχος πιστοποιητικού όπως απαιτείται από την παρούσα οδηγία·
β) πλοίαρχος επέτρεψε σε πρόσωπο το οποίο δεν είναι κάτοχος του απαιτούμενου πιστοποιητικού ή στο οποίο δεν έχει χορηγηθεί έγκυρη κατ' εξαίρεση άδεια ή το οποίο δεν διαθέτει τα αποδεικτικά στοιχεία που απαιτούνται από το άρθρο 18 παράγραφος 4, να εκτελεί μια οποιαδήποτε λειτουργία ή υπηρεσία υπό οποιαδήποτε ιδιότητα, η οποία σύμφωνα με την παρούσα οδηγία απαιτείται να εκτελείται από πρόσωπο το οποίο να είναι κάτοχος κατάλληλου πιστοποιητικού· ή
γ) πρόσωπο επέτυχε μέσω απάτης ή παραποιημένων εγγράφων να προσληφθεί για την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας ή υπηρεσίας, υπό οποιαδήποτε ιδιότητα, η οποία σύμφωνα με την παρούσα οδηγία απαιτείται να εκτελείται από πρόσωπο το οποίο να είναι κάτοχος σχετικού πιστοποιητικού ή στο οποίο να έχει χορηγηθεί κατ' εξαίρεση άδεια.
4. Κάθε κράτος μέλος στη δικαιοδοσία του οποίου υπάγεται οποιαδήποτε εταιρεία ή πρόσωπο που θεωρείται με βάση σαφείς ενδείξεις ως υπεύθυνο ή γνώστης οποιασδήποτε εμφανούς μη συμμόρφωσης προς την παρούσα οδηγία, όπως ορίζεται στην παράγραφο 3, συνεργάζεται με οποιοδήποτε κράτος μέλος ή άλλο συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης STCW το οποίο το ενημερώνει για την πρόθεσή του να κινήσει δικαστικές διαδικασίες στο πλαίσιο της δικαιοδοσίας του.
Άρθρο 9
Πρότυπα ποιότητας
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι:
α) όλες οι δραστηριότητες εκπαίδευσης, αξιολόγησης ικανότητας, πιστοποίησης, θεωρήσεων και επανεπικυρώσεων που εκτελούνται από μη κυβερνητικούς οργανισμούς ή φορείς υπό την αιγίδα τους παρακολουθούνται συνεχώς μέσω ενός συστήματος προτύπων ποιότητας για να διασφαλίζεται η επίτευξη των καθορισμένων στόχων, συμπεριλαμβανομένων και όσων αφορούν τα προσόντα και την πείρα των εκπαιδευτών και των υπευθύνων αξιολόγησης·
β) όπου τις δραστηριότητες αυτές τις εκτελούν κυβερνητικοί οργανισμοί ή φορείς υπάρχει ένα σύστημα προτύπων ποιότητας·
γ) οι στόχοι εκπαίδευσης και κατάρτισης και τα σχετικά πρότυπα ικανότητας τα οποία πρέπει να επιτευχθούν καθορίζονται σαφώς και προσδιορίζουν τα επίπεδα γνώσεων, κατανόησης και ικανοτήτων που αναλογούν στις εξετάσεις και τις αξιολογήσεις οι οποίες απαιτούνται από τη σύμβαση STCW. Οι στόχοι και τα σχετικά πρότυπα ποιότητας μπορούν να προσδιορίζονται χωριστά για διαφορετικούς κύκλους μαθημάτων και εκπαιδευτικά προγράμματα και καλύπτουν τη διαχείριση του συστήματος πιστοποίησης και
δ) το πεδίο εφαρμογής των προτύπων ποιότητας καλύπτει τη διαχείριση του συστήματος πιστοποίησης, όλους τους κύκλους μαθημάτων και εκπαιδευτικά προγράμματα, τις εξετάσεις και τις αξιολογήσεις που διενεργούνται από το κράτος μέλος ή υπό την αιγίδα του κράτους μέλους, καθώς και τα απαιτούμενα προσόντα και την πείρα των εκπαιδευτών και των υπευθύνων αξιολόγησης· λαμβάνονται υπόψη οι πολιτικές, τα συστήματα, οι έλεγχοι και οι εσωτερικές επανεξετάσεις της διασφάλισης ποιότητας που έχουν θεσπιστεί για να διασφαλιστεί η επίτευξη των καθορισμένων στόχων.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν επίσης τη διενέργεια μιας ανεξάρτητης αξιολόγησης των γνώσεων, της κατανόησης, των ικανοτήτων, της απόκτησης ικανοτήτων και των δραστηριοτήτων αξιολόγησης, καθώς και της διαχείρισης του συστήματος πιστοποίησης, κατά διαστήματα όχι μεγαλύτερα των πέντε ετών, από πρόσωπα που έχουν τα κατάλληλα προσόντα και δεν ενέχονται στις εν λόγω δραστηριότητες, για να διαπιστωθεί εάν:
α) όλα τα μέτρα εσωτερικού ελέγχου της διαχείρισης και τα μέτρα παρακολούθησης είναι σύμφωνα με τις προγραμματισμένες ρυθμίσεις και τις τεκμηριωμένες διαδικασίες και είναι αποτελεσματικά ως προς τη διασφάλιση της επίτευξης των καθορισμένων στόχων·
β) τα αποτελέσματα κάθε ανεξάρτητης αξιολόγησης τεκμηριώνονται και τίθενται υπόψη των υπευθύνων για τον τομέα που αξιολογείται·
γ) λαμβάνονται εγκαίρως μέτρα για την επανόρθωση τυχόν ατελειών.
3. Κοινοποιείται στην Επιτροπή από το οικείο κράτος μέλος έκθεση σε σχέση με την αξιολόγηση που διεξάγεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 εντός έξι μηνών από τη διενέργεια της.
Άρθρο 10
Ιατρικά πρότυπα - Έκδοση και καταχώρηση των πιστοποιητικών
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν πρότυπα όσον αφορά την καταλληλότητα των ναυτικών, από ιατρική άποψη, ειδικά όσον αφορά την όραση και την ακοή.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα πιστοποιητικά χορηγούνται μόνο σε υποψήφιους που πληρούν τις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου.
3. Οι υποψήφιοι για την πιστοποίηση αποδεικνύουν δεόντως:
α) την ταυτότητά τους·
β) το ότι η ηλικία τους δεν είναι μικρότερη από αυτή που καθορίζεται στο σχετικό κανονισμό του παραρτήματος Ι για το πιστοποιητικό για το οποίο έχουν υποβάλει αίτηση·
γ) το ότι πληρούν τα πρότυπα καταλληλότητας από ιατρική άποψη, ειδικά όσον αφορά την όραση και την ακοή, τα οποία έχουν θεσπιστεί από το κράτος μέλος και ότι διαθέτουν ένα έγκυρο έγγραφο που βεβαιώνει την ικανότητα αυτή, το οποίο έχει εκδοθεί από ιατρό που διαθέτει τα δέοντα προσόντα αναγνωρισμένο από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους·
δ) το ότι έχουν συμπληρώσει τη θαλάσσια υπηρεσία τους και οποιαδήποτε σχετική υποχρεωτική εκπαίδευση απαιτείται από τους κανονισμούς του παραρτήματος Ι για το πιστοποιητικό για το οποίο έχουν υποβάλει αίτηση και
ε) το ότι πληρούν τα πρότυπα ικανότητας, τα οποία καθορίζονται από τους κανονισμούς του παραρτήματος Ι για τις ιδιότητες, τις λειτουργίες και τα επίπεδα που πρέπει να προσδιορίζονται στη θεώρηση του πιστοποιητικού.
4. Τα κράτη μέλη αναλαμβάνουν:
α) να τηρούν κατάσταση ή καταστάσεις όλων των πιστοποιητικών και θεωρήσεων για πλοιάρχους και αξιωματικούς και, κατά περίπτωση, κατώτερους ναυτικούς, τα οποία έχον εκδοθεί, έχουν λήξει ή έχουν επανεπικυρωθεί, ανασταλεί, ακυρωθεί ή των οποίων έχει δηλωθεί η απώλεια ή καταστροφή, καθώς και των κατ' εξαίρεση αδειών που έχουν χορηγηθεί και
β) να παρέχουν, όσον αφορά τη νομική υπόσταση αυτών των πιστοποιητικών, θεωρήσεων και κατ' εξαίρεση αδειών, πληροφορίες σε άλλα κράτη μέλη ή άλλα συμβαλλόμενα μέρη της σύμβασης STCW και σε εταιρείες που ζητούν εξακρίβωση της γνησιότητας και της εγκυρότητας των πιστοποιητικών τα οποία τους προσκομίζονται από ναυτικούς που επιθυμούν την αναγνώριση των πιστοποιητικών τους ή απασχόληση σε πλοίο.
Άρθρο 11
Επανεπικύρωση των πιστοποιητικών
1. Κάθε πλοίαρχος, αξιωματικός και χειριστής ασυρμάτου, κάτοχος πιστοποιητικού που έχει εκδοθεί ή αναγνωριστεί σύμφωνα με οποιοδήποτε κεφάλαιο του παραρτήματος Ι εκτός του κεφαλαίου VI, ο οποίος υπηρετεί σε πλοίο στη θάλασσα ή σκοπεύει να επιστρέψει σε θαλάσσια υπηρεσία ύστερα από κάποιο χρονικό διάστημα που διήνυσε στην ξηρά, απαιτείται, για να συνεχίσει να θεωρείται ότι έχει τα προσόντα για θαλάσσια υπηρεσία, ανά χρονικά διαστήματα που δεν υπερβαίνουν τα πέντε έτη:
α) να πληροί τα πρότυπα καταλληλότητας από ιατρική άποψη τα οποία καθορίζει το άρθρο 10 και
β) να αποδεικνύει ότι εξακολουθεί να διαθέτει επαγγελματική ικανότητα σύμφωνα με το τμήμα Α-Ι/11 του κώδικα STCW.
2. Κάθε πλοίαρχος, αξιωματικός και χειριστής ασυρμάτου, για να συνεχίσει τη θαλάσσια υπηρεσία σε πλοία για τα οποία έχουν συμφωνηθεί διεθνώς ειδικές απαιτήσεις εκπαίδευσης, ολοκληρώνει επιτυχώς την εγκεκριμένη σχετική εκπαίδευση.
3. Τα κράτη μέλη συγκρίνουν τα πρότυπα ικανότητας που απαιτούσαν από τους υποψηφίους πιστοποιητικών εκδιδομένων πριν από την 1η Φεβρουαρίου του 2002 με αυτά που καθορίζονται για το κατάλληλο πιστοποιητικό στο μέρος Α του κώδικα STCW και προσδιορίζουν κατά πόσον είναι ανάγκη να απαιτείται οι κάτοιχοι τέτοιων πιστοποιητικών να υφίστανται εκπαίδευση ανανέωσης και εκσυγχρονισμού των γνώσεών τους ή αξιολόγηση.
Οι κύκλοι μαθημάτων ανανέωσης και εκσυγχρονισμού των γνώσεων εγκρίνονται και περιλαμβάνουν τις αλλαγές στους συναφείς εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς, που αφορούν την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα και την προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος, και λαμβάνουν υπόψη τυχόν εκσυγχρονισμό των εν λόγω προτύπων ικανότητας.
4. Τα κράτη μέλη, ζητώντας τη γνώμη των ενδιαφερομένων, εκπονούν ή προωθούν την εκπόνηση διαρθρωμένων κύκλων μαθημάτων ανανέωσης και εκσυγχρονισμού των γνώσεων, όπως προβλέπεται στο τμήμα Α-Ι/11 του κώδικα STCW.
5. Για τον εκσυγχρονισμό των γνώσεων των πλοιάρχων, των αξιωματικών και των χειριστών ασυρμάτου, τα επί μέρους κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τα κείμενα πρόσφατων αλλαγών στους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς που αφορούν την ασφάλεια της ζωής στη θάλασσα και την προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος είναι στη διάθεση των δικαιούμενων να φέρουν τη σημαία τους πλοίων.
Άρθρο 12
Χρήση προσομοιωτών
1. Τηρούνται τα πρότυπα επιδόσεων και άλλες διατάξεις που καθορίζονται στο τμήμα Α-Ι/12 του κώδικα STCW, καθώς και όσες άλλες απαιτήσεις προβλέπονται στο μέρος Α του κώδικα STCW, για οποιοδήποτε σχετικό πιστοποιητικό όσον αφορά:
α) ολόκληρη τη βασιζόμενη στους προσομοιωτές υποχρεωτική εκπαίδευση·
β) οποιαδήποτε αξιολόγηση ικανότητας απαιτείται από το μέρος Α του κώδικα STCW και πραγματοποιείται μέσω προσομοιωτή και
γ) οποιαδήποτε, μέσω προσομοιωτή επίδειξη, συνεχούς δεξιότητας απαιτείται από το μέρος Α του κώδικα STCW.
2. Οι προσομοιωτές που έχουν εγκατασταθεί ή λειτουργούν πριν από την 1η Φεβρουαρίου 2002 μπορούν να εξαιρεθούν από την πλήρη τήρηση των προτύπων επιδόσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, κατά την κρίση των κρατών μελών.
Άρθρο 13
Ευθύνες των εταιρειών
1. Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2 και 3, θεωρούν τις εταιρείες υπεύθυνες για την επάνδρωση των πλοίων τους, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας και απαιτούν από κάθε τέτοια εταιρεία να διασφαλίζει ότι:
α) κάθε ναυτικός που έχει τοποθετηθεί σε οποιοδήποτε πλοίο της, είναι κάτοχος του κατάλληλου πιστοποιητικού σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας και τα οριζόμενα από το κράτος μέλος·
β) τα πλοία της επανδρώνονται σύμφωνα με τις οικείες απαιτήσεις ασφαλούς επάνδρωσης των κρατών μελών·
γ) τηρεί ευχερώς προσιτά έγγραφα και στοιχεία σχετικά με όλους τους ναυτικούς που απασχολούνται στα πλοία της και τα οποία περιλαμβάνουν, χωρίς αυτό να είναι περιοριστικό, αποδείξεις και στοιχεία σχετικά με την πείρα, την εκπαίδευση, την καταλληλότητα από ιατρική άποψη και την ικανότητά τους να ανταποκρίνονται στα καθήκοντά τους·
δ) οι ναυτικοί που τοποθετούνται σε οποιοδήποτε από τα πλοία της είναι εξοικειωμένοι με τα συγκεκριμένα τους καθήκοντα και με όλες τις ρυθμίσεις, τις εγκαταστάσεις, τον εξοπλισμό, τις διαδικασίες και τα χαρακτηριστικά του πλοίου που σχετίζονται με την εκτέλεση των συνήθων καθηκόντων τους, καθώς και των καθηκόντων τους σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης και
ε) το πλήρωμα του πλοίου μπορεί να συντονίζει αποτελεσματικά τις δραστηριότητές του σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης και κατά την εκτέλεση λειτουργιών ζωτικής σημασίας για την ασφάλεια ή την πρόληψη ή τον περιορισμό της ρύπανσης.
2. Οι εταιρείες, οι πλοίαρχοι και τα μέλη του πληρώματος έχουν καθένας ευθύνη να διασφαλίζουν ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από το παρόν άρθρο τηρούνται πλήρως και ότι λαμβάνονται άλλα παρόμοια μέτρα εάν τυχόν είναι αναγκαία για να διασφαλίζεται ότι κάθε μέλος του πληρώματος θα συμβάλει, με την πείρα και την ενημέρωση που διαθέτει, στην ασφαλή λειτουργία του πλοίου.
3. Η εταιρεία παρέχει έγγραφες οδηγίες στον πλοίαρχο κάθε πλοίου για το οποίο εφαρμόζεται η οδηγία και καθορίζει την πολιτική και τις διαδικασίες που θα ακολουθούνται για να διασφαλίζεται ότι όλοι οι νεοπροσλαμβανόμενοι στο πλοίο ναυτικοί θα έχουν, σε εύλογα πλαίσια, την ευκαιρία να εξοικειωθούν με τον εξοπλισμό του πλοίου, τις διαδικασίες λειτουργίας και τις λοιπές ρυθμίσεις του πλοίου που χρειάζονται για τη σωστή εκτέλεση των καθηκόντων τους, πριν αναλάβουν καθήκοντα. Αυτές οι πολιτικές και διαδικασίες περιλαμβάνουν:
α) την παροχή ευλόγου χρόνου ώστε ο νεοπροσλαμβανόμενος ναυτικός να έχει την ευκαιρία να εξοικειωθεί με:
i) το συγκεκριμένο εξοπλισμό τον οποίο θα χρησιμοποιεί ή θα χειρίζεται και
ii) τις συγκεκριμένες διαδικασίες και ρυθμίσεις τήρησης φυλακών, ασφάλειας, περιβαλλοντικής προστασίας και περιστάσεων έκτακτης ανάγκης, τις οποίες χρειάζεται να γνωρίζει προκειμένου να εκτελεί σωστά τα καθήκοντά του και
β) τον καθορισμό ενός πεπειραμένου μέλους του πληρώματος, το οποίο θα είναι υπεύθυνο να διασφαλίζει ότι θα παρέχεται η ευκαιρία σε κάθε νεοπροσλαμβανόμενο ναυτικό να έχει τη βασική ενημέρωση σε γλώσσα που να κατανοεί.
Άρθρο 14
Καταλληλότητα προς εκτέλεση υπηρεσίας
1. Τα κράτη μέλη, με σκοπό την πρόληψη της κόπωσης, θεσπίζουν και εφαρμόζουν περιόδους ανάπαυσης για το προσωπικό τήρησης φυλακών και απαιτούν να ρυθμίζονται τα συστήματα τήρησης φυλακών κατά τρόπο ώστε η αποτελεσματικότητα όλου του προσωπικού τήρησης φυλακών να μην μειώνεται λόγω κοπώσεως και οι υπηρεσίες να ρυθμίζονται κατά τρόπο ώστε ο εκτελών την πρώτη φυλακή κατά την έναρξη του πλου και εκείνοι των επόμενων φυλακών να έχουν επαρκώς αναπαυθεί και να είναι από κάθε άποψη κατάλληλοι για την εκτέλεση της υπηρεσίας.
2. Σε όλα τα πρόσωπα στα οποία ανατίθεται το καθήκον του υπεύθυνου αξιωματικού φυλακής ή του κατώτερου ναυτικού που συμμετέχει σε τήρηση φυλακής θα πρέπει να έχει παρασχεθεί περίοδος ανάπαυσης τουλάχιστον δέκα ωρών σε οποιοδήποτε διάστημα 24 ωρών.
3. Οι ώρες ανάπαυσης μπορεί να χωρίζονται σε δύο το πολύ περιόδους, η διάρκεια της μιας εκ των οποίων θα πρέπει να είναι τουλάχιστον έξι ώρες.
4. Οι απαιτήσεις για περιόδους ανάπαυσης των παραγράφων 1 και 2 δεν χρειάζεται να τηρούνται σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ασκήσεων ή άλλων λειτουργικών συνθηκών όπου υπερισχύουν διαφορετικές λειτουργικές προτεραιότητες.
5. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων των παραγράφων 2 και 3, η ελέχιστη περίοδος των δέκα ωρών μπορεί να μειωθεί σε τουλάχιστον έξι συνεχείς ώρες, εφόσον αυτή η μείωση δεν θα επεκτείνεται πέραν των δύο ημερών και θα προβλέπονται 70 ώρες ανάπαυσης ανά διάστημα επτά ημερών.
6. Τα κράτη μέλη απαιτούν το πρόγραμμα τήρησης φυλακών να αναρτάται σε εύκολα προσπελάσιμο σημείο.
Άρθρο 15
Κατ' εξαίρεση άδεια
1. Σε περιστάσεις εξαιρετικής ανάγκης, οι αρμόδιες αρχές αν κατά την κρίση τους δεν προξενείται κίνδυνος σε πρόσωπα, περιουσία ή το περιβάλλον, μπορούν να χορηγούν κατ' εξαίρεση άδεια που να επιτρέπει σε συγκεκριμένο ναυτικό να εργάζεται σε συγκεκριμένο πλοίο, για ορισμένη χρονική περίοδο η οποία δεν θα υπερβαίνει τους έξι μήνες με ειδικότερα, άλλη από εκείνη του χειριστή ασυρμάτου, εκτός αν αυτό προβλέπεται από τους οικείους κανονισμούς ραδιοεπικοινωνιών, για την οποία δεν κατέχει το κατάλληλο πιστοποιητικό με την προϋπόθεση ότι το πρόσωπο στο οποίο χορηγείται η κατ' εξαίρεση άδεια έχει επαρκώς κατάλληλα προσόντα προς κάλυψη της κενής θέσης κατά τρόπο ασφαλή, κατά την κρίση των αρμόδιων αρχών. Πάντως, κατ' εξαίρση άδειας ναυτολόγησης δεν χορηγούνται σε πλοίαρχο ή πρώτο μηχανικό, εκτός περιστάσεων ανωτέρας βίας αλλά και τότε για την ελάχιστη δυνατή χρονική περίοδο.
2. Κάθε κατ' εξαίρεση άδεια ναυτολόγησης παρεχόμενη για κάποια θέση θα χορηγείται μόνο σε πρόσωπο το οποίο κατέχει το απαιτούμενο πιστοποιητικό προς πλήρωση της αμέσως κατώτερης θέσης. Αν, για την πλήρωση της κατώτερης θέσης, δεν απαιτείται από τη σύμβαση πιστοποιητικό, η κατ' εξαίρεση άδεια μπορεί να χορηγηθεί σε πρόσωπο του οποίου τα προσόντα και η πείρα είναι, κατά την κρίση των αρμόδιων αρχών, σαφώς ισοδύναμα με τις απαιτήσεις για την κάλυψη της θέσης, με την προϋπόθεση ότι, αν το πρόσωπο αυτό δεν κατέχει κατάλληλο πιστοποιητικό, θα υποχρεούται να υποβληθεί σε εξέταση θεωρούμενη από τις αρμόδιες αρχές ότι αποδεικνύει ότι τέτοια κατ' εξαίρεση άδεια μπορεί να χορηγηθεί χωρίς κίνδυνο. Επιπλέον οι αρμόδιες αρχές θα εξασφαλίζουν ότι η θέση για την οποία πρόκειται θα πληρωθεί από κάτοχο κατάλληλου πιστοποιητικού το ταχύτερο δυνατό.
Άρθρο 16
Ευθύνες των κρατών μελών για εκπαίδευση και αξιολόγηση
1. Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρχές ή τα όργανα που:
- προσφέρουν την εκπαίδευση η οποία αναφέρεται στο άρθρο 3,
- οργανώνουν ή/και εποπτεύουν τις εξετάσεις όταν απαιτούνται,
- απονέμουν τα πιστοποιητικά ικανότητας που αναφέρονται στο άρθρο 10,
- χορηγούν την κατ' εξαίρεση άδεια του άρθρου 15.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν τα ακόλουθα:
α) η όλη εκπαίδευση και αξιολόγηση των ναυτικών:
1. είναι διαρθρωμένη σύμφωνα με τα γραπτά προγράμματα, συμπεριλαμβανομένων εκείνων των μεθόδων και μέσων παράδοσης, των διαδικασιών και του υλικού των κύκλων μαθημάτων που είναι αναγκαία για την επίτευξη των καθορισμένων προτύπων ικανότητας και
2. εκτελείται, παρακολουθείται, αξιολογείται και υποστηρίζεται από πρόσωπα με τα κατάλληλα προσόντα, σύμφωνα με τα στοιχεία δ), ε) και στ)·
β) τα πρόσωπα που εκτελούν εντός υπηρεσίας εκπαίδευση ή αξιολόγηση επί του πλοίου το πράττουν μόνον εφόσον αυτή η εκπαίδευση ή αξιολόγηση δεν επηρεάζει την κανονική λειτουργία του πλοίου και εφόσον μπορούν να αφιερώνουν το χρόνο και την προσοχή τους στην εκπαίδευση ή την αξιολόγηση·
γ) οι εκπαιδευτές, επόπτες και υπεύθυνοι αξιολόγησης διαθέτουν τα κατάλληλα προσόντα για τους συγκεκριμένους τύπους και επίπεδα εκπαίδευσης ή αξιολόγησης της ικανότητας των ναυτικών είτε επί του πλοίου είτε στην ξηρά·
δ) οποιοδήποτε πρόσωπο εκπαιδεύει εντός υπηρεσίας ναυτικό είτε επί του πλοίου είτε στην ξηρά, με σκοπό την απόκτηση των προσόντων που απαιτούνται για την πιστοποίηση σύμφωνα με την παρούσα οδηγία:
1. έχει ιδίαν εκτίμηση του εκπαιδευτικού προγράμματος και κατανοεί τους συγκεκριμένους εκπαιδευτικούς στόχους για το συγκεκριμένο τύπο εκπαίδευσης που εκτελείται,
2. διαθέτει τα κατάλληλα προσόντα για το έργο για το οποίο εκτελείται η εκπαίδευση και
3. εάν κατά την εκπαίδευση, χρησιμοποιείται προσομοιωτής:
i) έχει λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τις τεχνικές διαδικασίες που αφορούν τη χρήση προσομοιωτών και
ii) έχει πρακτική πείρα χειρισμού στο συγκεκριμένο τύπο προσομοιωτή που χρησιμοποιείται·
ε) οποιοδήποτε πρόσωπο είναι υπεύθυνο να εποπτεύει την εντός υπηρεσίας εκπαίδευση ναυτικού με σκοπό την απόκτηση των κατάλληλων προσόντων για πιστοποίηση κατανοεί πλήρως το πρόγραμμα εκπαίδευσης και τους συγκεκριμένους στόχους κάθε τύπου εκπαίδευσης που εκτελείται·
στ) οποιοδήποτε πρόσωπο διενεργεί αξιολόγηση ικανότητας εντός υπηρεσίας είτε επί του πλοίου είτε στην ξηρά, με σκοπό την απόκτηση των προσόντων που απαιτούνται για πιστοποίηση:
1. έχει το κατάλληλο επίπεδο γνώσεων και κατανόησης της αξιολογούμενης ικανότητας,
2. έχει τα κατάλληλα προσόντα για το υπό αξιολόγηση έργο,
3. έχει λάβει τις κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τις μεθόδους για την πρακτική αξιολόγησης,
4. έχει πρακτική πείρα αξιολόγησης και
5. αν διενεργεί αξιολόγηση που περιλαμβάνει τη χρήση προσομοιωτών, έχει αποκτήσει πρακτική πείρα αξιολόγησης στο συγκεκριμένο τύπο προσομοιωτή υπό την εποπτεία και έχοντας ικανοποιήσει τις απαιτήσεις έμπειρου υπευθύνου αξιολόγησης·
ζ) όταν κράτος μέλος αναγνωρίζει κάποιον κύκλο εκπαίδευσης, κάποιο εκπαιδευτικό ίδρυμα ή τα προσόντα που αποκτώνται σε ένα εκπαιδευτικό ίδρυμα ως μέρος των απαιτήσεών του για την έκδοση πιστοποιητικού, τα προσόντα και η πείρα των εκπαιδευτών και των υπεύθυνων αξιολόγησης καλύπτονται από την εφαρμογή των διατάξεων των προτύπων ποιότητας του άρθρου 9. Τέτοια προσόντα, πείρα και εφαρμογή προτύπων ποιότητας συμπεριλαμβάνουν την κατάλληλη εκπαίδευση σε τεχνικές διδασκαλίας, καθώς και τις μεθόδους και την πρακτική εκπαίδευσης και αξιολόγησης και πληρούν όλες τις ισχύουσες απαιτήσεις των στοιχείων δ), ε) και στ).
Άρθρο 17
Επικοινωνία επί του πλοίου
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι:
α) με την επιφύλαξη των στοιχείων β) και δ), σε όλα τα πλοία που φέρουν σημαία κράτους μέλους, υπάρχουν ανά πάσα στιγμή διαθέσιμα μέσα για την αποτελεσματική προφορική επικοινωνία σχετικά με την ασφάλεια, μεταξύ των μελών του πληρώματος του πλοίου, ιδίως όσον αφορά την ορθή και έγκαιρη λήψη και κατανόηση μηνυμάτων και οδηγιών·
β) σε όλα τα επιβατηγά πλοία που φέρουν σημαία κράτους μέλους και σε όλα τα επιβατηγά πλοία τα οποία αρχίζουν ή/και τερματίζουν τον πλου τους σε λιμένα κράτους μέλους προκειμένου να εξασφαλιστεί αποτελεσματική επικοινωνία μεταξύ του πληρώματος για θέματα ασφαλείας, ορίζεται γλώσσα εργασίας η οποία καταχωρείται στο ημερολόγιο του πλοίου.
Η εταιρεία ή ο πλοίαρχος, κατά περίπτωση, ορίζουν την κατάλληλη γλώσσα εργασίας. Κάθε ναυτικός θα οφείλει να κατανοεί και, αν χρειαστεί, να δίδει διαταγές και οδηγίες και να προβαίνει σε αναφορές στη γλώσσα αυτή.
Εάν η γλώσσα εργασίας δεν είναι επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους, όλα τα σχέδια και οι κατάλογοι των οποίων απατείται η ανάρτηση περιλαμβάνουν μετάφραση στη γλώσσα εργασίας·
γ) στα επιβατηγά πλοία το προσωπικό που στους πίνακες κατανομής πληρώματος έχει οριστεί να βοηθήσει τους επιβάτες σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, είναι ευχερώς αναγνωρίσιμο και έχει ικανότητες επικοινωνίας επαρκείς για το σκοπό αυτό, λαμβανομένου υπόψη ενός κατάλληλου και επαρκούς συνδυασμού οποιωνδήποτε από τα ακόλουθα κριτήρια:
i) της ή των γλωσσών που αντιστοιχούν στις κύριες εθνικότητες μεταξύ των επιβατών οι οποίοι συνήθως ταξιδεύουν σε μια συγκεκριμένη διαδρομή,
ii) της πιθανότητας ότι η ικανότητα χρησιμοποίησης στοιχειώδους αγγλικού λεξιλογίου για τις βασικές οδηγίες επιτρέπει την επικοινωνία με επιβάτη που χρειάζεται βοήθεια, ανεξάρτητα από το εάν ο επιβάτης και το συγκεκριμένο μέλος του πληρώματος ομιλούν κοινή γλώσσα,
iii) της ενδεχόμενης ανάγκης επικοινωνίας σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, με άλλο τρόπο (π.χ. με επίδειξη ή χειρονομίες ή επισήμανση των θέσεων αναγραφής των οδηγιών, των σημείων συνάθροισης, των σωστικών συσκευών ή των διαδρομών εκκένωσης), εφόσον η λεκτική επικοινωνία είναι πρακτικά ανεφάρμοστη,
iv) της έκτασης της παροχής πλήρων οδηγιών ασφαλείας στους επιβάτες στη μητρική τους γλώσσα ή τις μητρικές τους γλώσσες,
v) των γλωσσών στις οποίες μπορούν να μεταδίδονται ανακοινώσεις σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης ή ασκήσεων ώστε να παρέχεται αποφασιστικής σημασίας καθοδήγηση στους επιβάτες και να διευκολύνονται τα μέλη του πληρώματος κατά την παροχή βοήθειας στους επιβάτες·
δ) επί των πετρελαιοφόρων, των δεξαμενοπλοίων χημικών και των υγραεριοφόρων δεξαμενοπλοίων που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, ο πλοίαρχος, οι αξιωματικοί και οι κατώτεροι ναυτικοί είναι σε θέση να επικοινωνούν μεταξύ τους σε κοινή γλώσσα ή κοινές γλώσσες εργασίας·
ε) θα πρέπει να υπάρχουν κατάλληλλα μέσα επικοινωνίας μεταξύ του πλοίου και των κατά ξηράν αρχών, είτε σε κοινή γλώσσα είτε στη γλώσσα των αρχών αυτών·
στ) όταν διενεργούν έλεγχο του κράτους λιμένα σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 95/21/ΕΚ, τα κράτη μέλη ελέγχουν επίσης αν τα πλοία που φέρουν σημαία κράτους που δεν είναι κράτος μέλος συμμορφούνται προς το παρόν άρθρο.
Άρθρο 18
Αναγνώριση πιστοποιητικών
1. Η μεταξύ των κρατών μελών αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 4 και των οποίων είναι κάτοιχοι ναυτικοί υπήκοοι κρατών μελών υπόκεινται στις διατάξεις των οδηγιών 89/48/ΕΟΚ και 92/51/ΕOK.
2. Η μεταξύ των κρατών μελών αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 4 και των οποίων είναι κάτοιχοι ναυτικοί μη υπήκοοι κρατών μελών υπόκειται επίσης στις διατάξεις των οδηγιών 89/48/ΕΟΚ και 92/51/ΕΟΚ.
3. Στους ναυτικούς που δεν είναι κάτοχοι του πιστοποιητικού που αναφέρονται στο άρθρο 4 είναι δυνατόν να επιτραπεί να εργαστούν σε πλοία που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους, με την προϋπόθεση ότι έχει εκδοθεί απόφαση για την αναγνώριση του κατάλληλλου πιστοποιητικού τους μέσω της διαδικασίας που καθορίζεται κατωτέρω:
α) όταν αναγνωρίζει, με θεώρηση, ένα κατάλληλο πιστοποιητικό εκδοθέν από τρίτη χώρα, το κράτος μέλος ενεργεί σύμφωνα με τις διαδικασίες και τα κριτήρια που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ·
β) τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, η οποία ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με τα κατάλληλα πιστοποιητικά που έχουν αναγνωρίσει ή προτίθενται να αναγνωρίσουν κατ' εφαρμογή των κριτηρίων που αναφέρονται στο στοιχείο α)·
γ) εάν, εντός τριών μηνών μετά την ενημέρωση των κρατών μελών από την Επιτροπή σύμφωνα με το στοιχείο β), κράτος μέλος ή η Επιτροπή εγείρουν ένσταση βάσει των κριτηρίων που αναφέρονται στο στοιχείο α), το ζήτημα υποβάλλεται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2. Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή των αποφάσεων που λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2·
δ) όταν ένα κατάλληλο πιστοποιητικό εκδόσεως τρίτης χώρας έχει αναγνωριστεί με την παραπάνω διαδικασία, αλλά η επιτροπή ασφαλείας της ναυτιλίας του ΔΝΟ, μετά την ολοκλήρωση της αξιολόγησής της δεν έχει κατορθώσει να διαπιστώσει ότι η εν λόγω τρίτη χώρα αποδεδειγμένως εφαρμόζει πλήρως και καθ' ολοκληρίαν τις διατάξεις της σύμβασης STCW, η Επιτροπή επιλαμβάνεται του θέματος σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2 για να επανεκτιμήσει την αναγνώριση των πιστοποιητικών που εκδίδει η εν λόγω τρίτη χώρα. Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για την υλοποίηση των αποφάσεων που λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 23 παράγραφος 2·
ε) η Επιτροπή καταρτίζει και ενημερώνει κατάλογο των κατάλληλων πιστοποιητικών που έχουν αναγνωρισθεί σύμφωνα με την προαναφερόμενη διαδικασία. Ο κατάλογος δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σειρά C.
4. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων της παραγράφου 6 του άρθρου 5, κράτος μέλος μπορεί, εάν οι περιστάσεις το απαιτούν, να επιτρέψει σε ένα ναυτικό να υπηρετήσει υπό ιδιότητα πλην της ιδιότητας του αξιωματικού ασυρμάτου ή του χειριστή ασυρμάτου, εκτός από τα προβλεπόμενα από τους κανονισμούς ραδιοεπικοινωνιών, μέχρι τρεις μήνες, σε πλοίο που φέρει τη σημαία του εν λόγω κράτους μέλους, ενώ κατέχει κατάλληλο και έγκυρο πιστοποιητικό το οποίο έχει εκδοθεί και θεωρηθεί δεόντως από τρίτη χώρα αλλά δεν έχει ακόμα αναγνωρισθεί δια θεωρήσεως από το συγκεκριμένο κράτος μέλος ώστε να θεωρείται κατάλληλο για υπηρεσία σε πλοίο που φέρει τη σημαία του εν λόγω κράτους μέλους. Θα πρέπει να είναι ευχερώς διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία για το ότι έχει υποβληθεί αίτηση για θεώρηση στις αρμόδιες αρχές.
Άρθρο 19
Έλεγχος από το κράτος του λιμένα
1. Ανεξαρτήτως της σημαίας, τα πλοία, πλην των εξαιρουμένων διά του άρθρου 2 ενόσω ευρίσκονται σε λιμένα κράτους μέλους υπόκεινται σε έλεγχο από δεόντως εξουσιοδοτημένους προς τούτο αξιωματικούς του κράτους του λιμένα προκειμένου να εξακριβωθεί εάν όλοι οι ναυτικοί οι οποίοι υπηρετούν επί του πλοίου και οι οποίοι υπηρετούν επί του πλοίου και οι οποίοι οφείλουν να φέρουν πιστοποιητκά βάσει της σύμβασης STCW, διαθέτουν όντως τα πιστοποιητικά αυτά ή κατάλληλη κατ' εξαίρεση άδεια.
2. Τα κράτη μέλη, κατά τη διενέργεια του ελέγχου σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, εξασφαλίζουν ότι εφαρμόζονται όλες οι σχετικές διατάξεις και διαδικασίες τις οποίες ορίζει η οδηγία 95/21/ΕΚ.
Άρθρο 20
Διαδικασίες ελέγχου από το κράτος του λιμένα
1. Με την επιφύλαξη της οδηγίας 95/21/ΕΚ, ο έλεγχος από το κράτος του λιμένα σύμφωνα με το άρθρο 19 περιορίζεται στα ακόλουθα:
- εξακρίβωση ότι όλοι οι ναυτικοί οι υπηρετούντες επί του σκάφους οι οποίοι απαιτείται να έχουν πιστοποίηση σύμφωνα με τη σύμβαση STCW, είναι κάτοχοι καταλλήλου πιστοποιητικού ή έγκυρης κατ' εξαίρεση άδειας ή αποδεικνύουν ότι αίτηση για θεώρηση που θα βεβαιώνει την αναγνώριση έχει υποβληθεί στις αρμόδιες αρχές του κράτους της σημαίας,
- εξακρίβωση ότι οι αριθμοί και τα πιστοποιητικά για τους ναυτικούς που υπηρετούν στο σκάφος είναι σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλούς επάνδρωσης των αρχών του κράτους της σημαίας.
2. Αξιολόγηση σύμφωνα με το τμήμα Α του κώδικα STCW, της ικανότητας των ναυτικών του πλοίου να τηρούν πρότυπα τήρησης φυλακής, όπως απαιτείται από τη σύμβαση STCW, γίνεται εάν υπάρχουν σαφείς λόγοι ότι αυτά τα πρότυπα δεν τηρούνται επειδή συντρέχει ένας από τους ακόλουθους λόγους:
- το πλοίο συγκρούστηκε, προσάραξε ή εξώκειλε,
- έγινε απόρριψη ουσιών από το πλοίο εν πλω, αγκυροβολημένο ή προσορμισμένο, η οποία είναι παράνομη σύμφωνα με τις διεθνείς συμβάσεις ή
- το πλοίο έκανε ελιγμούς κατά τρόπο αντικανονικό ή επισφαλή χωρίς να τηρούνται συνήθη μέτρα που έχουν θεσπιστεί από το ΔΝΟ ή πρακτικές και διαδικασίες ασφαλούς ναυσιπλοΐας ή
- το πλοίο διακυβερνάται κατά τρόπο που ενδεχομένως θα προξενήσει κίνδυνο σε πρόσωπα, περιουσία ή το περιβάλλον,
- το πιστοποιητικό αποκτήθηκε δολίως ή ο κάτοχός του δεν είναι το πρόσωπο για το οποίο το πιστοποιητικό είχε αρχικά εκδοθεί,
- το πλοίο φέρει σημαία τρίτης χώρας η οποία δεν έχει επικυρώσει τη σύμβαση STCW ή ο πλοίαρχος, οι αξιωματικοί ή οι κατώτεροι ναυτικοί έχουν πιστοποιητικά εκδοθέντα από τρίτη χώρα η οποία δεν έχει επικυρώσει τη σύμβαση STCW.
3. Ανεξάρτητα από την εξακρίβωση του πιστοποιητικού, η αξιολόγηση δυνάμει της παραγράφου 2 μπορεί να απαιτεί από το ναυτικό να αποδεικνύει τα προσόντα του στον τόπο εκτέλεσης των καθηκόντων του. Αυτή η απόδειξη μπορεί να περιλαμβάνει εξακρίβωση του ότι πληρούνται οι επιχειρησιακές απαιτήσεις όσον αφορά τα πρότυπα τήρησης φυλακών και ότι το επίπεδο ικανοτήτων του ναυτικού επιτρέπει άμεση αντιμετώπιση καταστάσεων έκτακτης ανάγκης.
Άρθρο 21
Κράτηση
Με την επιφύλαξη της οδηγίας 95/21/ΕΚ, οι ακόλουθες ελλείψεις, εφόσον διαπιστωθεί από τον αξιωματικό που διενήργησε τον έλεγχο του κράτους μέλους ότι θέτουν σε κίνδυνο πρόσωπα, περιουσία ή το περιβάλλον, αποτελούν, σύμφωνα με την παρούσα οδηγία, τον μοναδικό λόγο για τον οποίο ένα κράτος μέλος κρατεί ένα πλοίο:
α) οι ναυτικοί δεν έχουν πιστοποιητικό, κατάλληλο πιστοποιητικό, έγκυρη κατ' εξαίρεση άδεια ή αποδεικτικά στοιχεία ότι έχει υποβληθεί αίτηση για θεώρηση στις αρχές του κράτους της σημαίας·
β) μη συμμόρφωση προς τις ισχύουσες απαιτήσεις του κράτους της σημαίας για ασφαλή επάνδρωση·
γ) μη συμφωνία των ρυθμίσεων φυλακών γέφυρας και μηχανής προς τις απαιτήσεις που καθορίζονται για το πλοίο από το κράτος της σημαίας·
δ) απουσία σε τηρούμενη φυλακή προσώπου με προσόντα κατάλληλα για να χειριστεί εξοπλισμό βασικό για την ασφαλή ναυσιπλοΐα, τις ραδιοεπικοινωνίες ασφαλείας ή την πρόληψη της θαλάσσιας ρύπανσης·
ε) έλλειψη αποδείξεων της επαγγελματικής επάρκειας όσον αφορά τα ανατεθειμένα σε ναυτικούς καθήκοντα σχετικά με την ασφάλεια του πλοίου και την πρόληψη της ρύπανσης,
στ) αδυναμία να προβλεφθούν, τόσο για την πρώτη φυλακή κατά την έναρξη του πλοίου όσο και για τις επακόλουθες, πρόσωπα που έχουν επαρκώς αναπαυθεί και είναι οπωσδήποτε κατάλληλα να αναλάβουν υπηρεσία.
Άρθρο 22
Τροποποίηση
1. Η παρούσα οδηγία να τροποποιηθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 23, παράγραφος 2 ώστε να εφαρμοστούν, για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις στους διεθνείς κώδικες που αναφέρονται στο άρθρο 1 σημεία 16, 17, 18, 23 και 24 οι οποίες θα έχουν ήδη τεθεί σε ισχύ.
2. Το Συμβούλιο αποφασίζει τυχόν τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της παρούσας οδηγίας σύμφωνα με τους όρους της συνθήκης, μετά από πρόταση που θα του υποβάλλει η Επιτροπή το αργότερο στις 25 Μαΐου 2003 βάσει της πείρας από την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας.
3. Μετά την έγκριση νέων πράξεων ή προτοκόλλων της σύμβασης STCW, κατ' άρθρο 1 σημείο 21, το Συμβούλιο αποφασίζει, ύστερα από πρόταση της Επιτροπής, λαμβάνοντας υπόψη τις κοινοβουλευτικές διαδικασίες των κρατών μελών καθώς και τις οικείες διαδικασίες στα πλαίσια του IMO, λεπτομερείς ρυθμίσεις για την κύρωση αυτών των νέων πράξεων ή πρωτοκόλλων, εξασφαλίζοντας ότι θα εφαρμόζονται ταυτόχρονα και κατά ενιαίο τρόπο στα κράτη μέλη.
Άρθρο 23
Διαδικασία επιτροπής
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.
2. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της ίδιας απόφασης.
Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ καθορίζεται σε οκτώ εβδομάδες.
3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.
Άρθρο 24
Μεταβατικές διατάξεις
1. Έως την 1η Φεβρουαρίου 2002, τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να εκδίδουν, να αναγνωρίζουν και να θεωρούν πιστοποιητικά σύμφωνα με τις διατάξεις που εφαρμόζονται πριν από την 1η Φεβρουαρίου 1997 όσον αφορά τους ναυτικούς που έχουν αρχίσει εγκεκριμένη θαλάσσια υπηρεσία και εγκεκριμένο πρόγραμμα εκπαίδευσης και κατάρτισης ή εγκεκριμένο εκπαιδευτικό κύκλο μαθημάτων πριν από την 1η Αυγούστου 1997.
2. Έως την 1η Φεβρουαρίου 2002, τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να ανανεώνουν και να επανεπικυρώνουν πιστοποιητικά και θεωρήσεις κατά τις διατάξεις οι οποίες εφαρμόζονταν πριν από την 1η Φεβρουαρίου 1997.
3. Όταν κράτος μέλος, ενεργώντας σύμφωνα με το άρθρο 11, επανεκδίδει ή επεκτείνει την ισχύ πιστοποιητικών που εκδόθηκαν αρχικά από αυτό σύμφωνα με τις διατάξεις που εφαρμόζονταν πριν από την 1η Φεβρουαρίου 1997, το κράτος μέλος μπορεί, κατά την κρίση του, να αντικαταστήσει τα όρια χωρητικότητας που εμφανίζονται στα αρχικά πιστοποιητικά ως ακολούθως:
1. "200 GT" μπορεί να αντικατασταθούν με "500 GT" και
2. "1600 GT" μπορεί να αντικατασταθούν με "3000 GT".
Άρθρο 25
Κυρώσεις
Τα κράτη μέλη καθορίζουν το σύστημα κυρώσεων για την παραβίαση των εθνικών διατάξεων που θεσπίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 1, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 18, παράγραφοι 3 και 4 και τα άρθρα 19, 20, 21, και 24, και τα παραρτήματα Ι και ΙΙ, και λαμβάνουν όλα τα μέτρα που είναι αναγκαία για να διασφαλιστεί η εφαρμογή αυτών των κυρώσεων. Οι κυρώσεις που προβλέπονται κατά τον τρόπο αυτό είναι αποτελεσματικές, ανάλογες και αποτρεπτικές.
Άρθρο 26
Ανακοίνωση
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο όλων των διατάξεων που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία. Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τα άλλα κράτη μέλη.
Άρθρο 27
Κατάργηση
1. Η οδηγία 94/58/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία που παρατίθετι στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α καταργείται, υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών σε ότι αφορά στις προθεσμίες ενσωμάτωσης που εμφανίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Β.
2. Οι αναφορές στην καταργούμενη οδηγία θεωρούνται ότι γίνονται στην παρούσα οδηγία και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφανίζεται στο παράρτημα IV.
Άρθρο 28
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Άρθρο 29
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Λουξεμβούργο, 4 Απριλίου 2001.

Labels: 12
8
9