Document ID: 32006R1543

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1543/2006
(2006. gada 12. oktobris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā, un kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 910/2006
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 14. decembra Regulu (EK) Nr. 2111/2005 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi un gaisa transporta pasažieru informēšanu par apkalpojošā gaisa pārvadātāja identitāti, un par Direktīvas 2004/36/EK 9. panta atcelšanu (1) (tālāk tekstā - “pamatregula”), un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1)
Komisija pieņēma 2006. gada 22. marta Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (2).
(2)
Komisija pieņēma 2006. gada 20. jūnija Regulu (EK) Nr. 910/2006, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (3).
(3)
Saskaņā ar pamatregulas 4. panta 2. punktu un 2. pantu Komisijas 2006. gada 22. marta Regulā (EK) Nr. 473/2006, ar kuru nosaka īstenošanas noteikumus darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas sarakstam, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2111/2005 II nodaļā (4), kāda dalībvalsts ir pieprasījusi atjaunināt Kopienas sarakstu.
(4)
Saskaņā ar pamatregulas 4. panta 3. punktu dalībvalstis paziņoja Komisijai informāciju, kas attiecas uz Kopienas saraksta atjaunināšanu. Pamatojoties uz šo informāciju, Komisijai jālemj par Kopienas saraksta atjaunināšanu pēc pašas iniciatīvas vai pēc dalībvalstu lūguma.
(5)
Saskaņā ar pamatregulas 7. pantu un Regulas (EK) Nr. 473/2006 4. pantu Komisija informēja visus attiecīgos gaisa pārvadātājus vai nu tieši vai, ja tas nebija iespējams, ar to iestāžu starpniecību, kas atbild par gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību, norādot būtiskos faktus un apsvērumus, ar ko tā pamato lēmumu attiecināt uz tiem darbības aizliegumu Kopienā vai groza nosacījumus darbības aizliegumam, kas noteikts Kopienas sarakstā iekļautam gaisa pārvadātājam.
(6)
Atbilstīgi pamatregulas 7. pantam un Regulas (EK) Nr. 473/2006 4. pantam Komisija nodrošināja iespēju attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem iepazīties ar dalībvalstu iesniegtajiem dokumentiem, iesniegt rakstiskus apsvērumus un paust viedokli 10 darba dienu laikā Komisijā un Gaisa satiksmes drošības komitejā (5).
(7)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 473/2006 3. pantu Komisija, un - īpašos gadījumos - dažas dalībvalstis ir apspriedušās ar iestādēm, kas atbild par attiecīgo gaisa pārvadātāju regulatīvo uzraudzību.
(8)
Pastāv pierādījumi, ka Kenijā sertificēts ekspluatants DAS Air Cargo (DAZ) faktiski ir Ugandā sertificētā pārvadātāja Dairo Air Services (DSR) filiāle. Abi pārvadātāji ekspluatē vienu un to pašu gaisa kuģi. Tāpēc pieņemtie pasākumi attiecībā uz DSR vienlīdz attiecināmi arī uz DAZ.
(9)
Pastāv pārbaudīti pierādījumi par nopietniem Dairo Air Services trūkumiem drošības jomā. Minētos trūkumus konstatēja Nīderlande, Apvienotā Karaliste, Beļģija, Francija, Vācija un Spānija, pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaudēs, ko veica atbilstīgi SAFA programmai (6). Atkārtota faktu konstatācija pārbaužu laikā liecina par drošības sistēmas trūkumiem. Neraugoties uz sadarbību ar dalībvalstīm un to, ka Ugandas iestādes un Dairo Air Services veikušas darbības dažu konstatēto trūkumu novēršanai, atkārtota drošības problēmu konstatācija pārbaužu laikā liecina par drošības sistēmas trūkumiem.
(10)
Apvienotās Karalistes civilās aviācijas iestāde veica Dairo Air Services un Das Air Cargo pārbaudi, kurā konstatēja, ka laikposmā no 2006. gada 21. aprīļa līdz 25. jūlijam gaisa kuģim, kuru ekspluatēja šie divi gaisa pārvadātāji, tehnisko apkopi veica organizācija, kurai nav pienācīgas atļaujas tehniskās apkopes darbam, un tas uzskatāms par nopietnu trūkumu drošības jomā.
(11)
DSR rīcībā redzams pārredzamības, pienācīgas un savlaicīgas saziņas trūkums, reaģējot uz Nīderlandes civilās aviācijas iestādes informācijas pieprasījumu, kas attiecās uz šīs aviosabiedrības darbības drošības jomu, to pierāda tas, ka savlaicīgi nav sniegta atbilstoša atbilde uz korespondenci no šīs dalībvalsts.
(12)
Pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka Dairo Air Services un DAS Air Cargo pilnībā neatbilst attiecīgajiem drošības standartiem un tāpēc tie jāiekļauj A pielikumā.
(13)
Laikposmā no 2006. gada 10. līdz 15. septembrim pēc Kirgizstānas Republikas civilās aviācijas iestādes uzaicinājuma Eiropas speciālistu grupa faktu noskaidrošanas nolūkā apmeklēja Kirgizstānas Republiku. Grupas ziņojums liecina, ka Kirgizstānas civilās aviācijas iestāde nav pierādījusi pietiekamu spēju īstenot un ieviest attiecīgos drošības standartus atbilstoši pienākumiem saskaņā ar Čikāgas Konvenciju.
(14)
Turklāt lielākajai daļai pārvadātāju, kurus Eiropas speciālistu grupa apmeklēja, pretēji Čikāgas Konvencijas 6. pielikuma prasībām, galvenā uzņēmējdarbības vieta nebija Kirgizstānas Republika, lai gan tiem bija Kirgizstānas Republikā izdota gaisa kuģa ekspluatanta apliecība (AOC).
(15)
Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka neviens gaisa pārvadātājs, kas sertificēts Kirgizstānas Republikā, neatbilst drošības standartiem, un tāpēc tiem darbība ir jāaizliedz un tie jāiekļauj A pielikumā.
(16)
Kirgizstānas Republikas iestādes Komisijai ir iesniegušas pierādījumu par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības anulēšanu diviem gaisa pārvadātājiem: Phoenix Aviation un Star Jet. Tā kā šie divi pārvadātāji, kas sertificēti Kirgizstānas Republikā, pēc apliecības anulēšanas darbību pārtraukuši, tie A pielikumā nav jāiekļauj.
(17)
Kongo Demokrātiskās Republikas iestādes Komisijai iesniegušas informāciju, kurā norādīts, ka tās piešķīrušas gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC) šādiem gaisa pārvadātājiem: Air Beni, Air Infini, Bel Glob Airlines, Bravo Air Congo, Gomair, Katanga Airways, Sun Air Services, Zaabu International. Tā kā šos jaunos gaisa pārvadātājus ir sertificējušas Kongo Demokrātiskās Republikas iestādes, kuras pierādījušas, ka nespēj nodrošināt pienācīgu uzraudzību drošības jomā, pārvadātāji ir jāiekļauj A sarakstā.
(18)
Kongo Demokrātiskās Republikas iestādes Komisijai ir iesniegušas pierādījumu par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības anulēšanu šādiem gaisa pārvadātājiem: African Business and Transportations, Air Charter Services, Air Plan International, Air Transport Service, ATO - Air Transport Office, Congo Air, Dahla Airlines, DAS Airlines, Espace Aviation Services, Funtshi Aviation Service, GR Aviation, JETAIR - Jet Aero Services, Kinshasa Airways, Okapi Airways, Scibe Airlift, Shabair, Trans Service Airlift, Waltair Aviation, Zaire Aero Service (ZAS). Tā kā šie pārvadātāji, kas sertificēti Kongo Demokrātiskajā Republikā, pēc apliecības anulēšanas darbību pārtraukuši, tie jāsvītro no A pielikuma.
(19)
Libērijas iestādes Komisijai ir iesniegušas pierādījumu par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības anulēšanu šādiem gaisa pārvadātājiem: Air Cargo Plus, Air Cess (Libērija), Air Liberia, Atlantic Aviation Services, Bridge Airlines, Excel Air Services, International Air Services, Jet Cargo-Liberia, Liberia Airways, Liberian World Airlines, Lonestar Airways, Midair Limited, Occidental Airlines, Occidental Airlines (Libērija), Santa Cruise Imperial Airlines, Satgur Air Transport, Simon Air, Sosoliso Airlines, Trans-African Airways, Transway Air Services, United Africa Airlines (Libērija). Tā kā šie pārvadātāji, kas sertificēti Libērijā, pēc apliecības anulēšanas darbību pārtraukuši, tie jāsvītro no A pielikuma.
(20)
Sjerraleones iestādes Komisijai ir iesniegušas pierādījumu par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības anulēšanu šādiem gaisa pārvadātājiem: Aerolift, Afrik Air Links, Air Leone, Air Salone, Air Sultan Limited, Air Universal, Central Airways Limited, First Line Air, Inter Tropic Airlines, Mountain Air Company, Orange Air Services, Pan African Air Services, Sierra National Airlines, Sky Aviation, Star Air, Transport Africa, Trans Atlantic Airlines, West Coast Airways. Tā kā šie pārvadātāji, kas sertificēti Sjerraleonē, pēc apliecības anulēšanas darbību pārtraukuši, tie jāsvītro no A pielikuma.
(21)
Svazilendas iestādes Komisijai ir iesniegušas pierādījumu par gaisa kuģa ekspluatanta apliecības anulēšanu šādiem gaisa pārvadātājiem: African International Airways, Air Swazi Cargo, East Western Airways, Galaxy Avion, Interflight, Northeast Airlines, Ocean Air, Skygate International, Swazi Air Charter, Volga Atlantic Airlines. Tā kā šie pārvadātāji, kas sertificēti Svazilendā, pēc apliecības anulēšanas darbību pārtraukuši, tie jāsvītro no A pielikuma.
(22)
Svazilendas un Dienvidāfrikas iestādes ir sniegušas pietiekamus pierādījumus, ka gaisa kuģa ekspluatanta apliecība, kas piešķirta African International Airway’s Svazilendas civilās aviācijas iestādes (CAI) aizgādnībā, ir anulēta un gaisa pārvadātājs strādā, izmantojot jauno gaisa kuģa ekspluatanta apliecību, ko izdevusi Dienvidāfrikas CAI, tādējādi uzņemoties atbildību par drošības uzraudzību. Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem un neierobežojot faktiskas atbilstības pārbaudes ar attiecīgu pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaužu palīdzību, ir novērtēts, ka African International Airways ir jāsvītro no A pielikuma.
(23)
Atbildot uz Francijas civilās aviācijas iestādes pieprasījumu, Air Service Comores norādīja, ka ir izstrādāts rīcības plāns, lai novērstu pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaužu laikā konstatētos trūkumus drošības jomā. Tomēr joprojām nav saņemti pierādījumi par atbilstoša rīcības plāna īstenošanu visām Air Service Comores darbībām.
(24)
Komoru salu iestādes, kas atbild par Air Service Comores regulatīvo uzraudzību, Francijas Civilās aviācijas iestādēm ir sniegušas pietiekamus pierādījums par drošības pasākumiem attiecībā uz vienu konkrētu gaisa kuģi LET 410 UVP ar reģistrācijas numuru D6-CAM.
(25)
Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka Air Service Comores atbilst attiecīgajiem drošības standartiem, bet tikai reisos, ko veic ar gaisa kuģi LET 410 UVP ar reģistrācijas numuru D6-CAM. Tāpēc Air Service Comores jānosaka darbības ierobežojumi un tas jāpārceļ no A pielikuma uz B pielikumu.
(26)
Ariana Afghan Airlines iesniedza prasību svītrot uzņēmumu no Kopienas saraksta, un, pamatojot lūgumu, iesniedza dokumentāciju, kā arī izrādīja lielu interesi par sadarbību ar Komisiju un dalībvalstīm. Tomēr Komisija uzskata, ka uz laiku, kamēr pārvadātājs pilnīgi pabeidz pienācīga rīcības plāna defektu novēršanai īstenošanu, Kopienas sarakstā Ariana Afghan Airlines ir jāpatur.
(27)
Ariana Afghan Airlines sniedza informāciju, norādot, ka uzņēmums ir pārtraucis ekspluatēt gaisa kuģi Airbus A-310, kas reģistrēts Francijā ar atzīmi F-GYYY, jo gaisa kuģis ir pārdots.
(28)
Tāpēc ir mainījušies īpašie nosacījumi, ko Kopienas aizliegums nosaka attiecībā uz Ariana Afghan Airlines. Gaisa pārvadātājam ir jānosaka darbības aizliegums uz visām veiktajām darbībām un tāpēc jāatstāj A pielikumā.
(29)
Air Koryo iesniegtā dokumentācija un Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas Civilās aviācijas iestāžu iesniegtā informācija liecina, ka šis pārvadātājs ir sācis darbu pie rīcības plāna defektu novēršanai, lai noteiktajā termiņā atbilstu attiecīgajiem drošības standartiem.
(30)
Turklāt Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas Civilās aviācijas iestādes apliecinājušas, ka pašreiz Air Koryo nedrīkst veikt reisus, kuru galamērķis ir Eiropā, ja vien pārvadātājs neiegādājas jaunu gaisa kuģi, kas atbilst attiecīgiem starptautiskajiem drošības standartiem.
(31)
Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka Air Koryo neievēro atbilstīgos drošības standartus un ir jāatstāj A pielikumā.
(32)
Laikposmā no 2006. gada 11.-15. septembrim Eiropas speciālistu grupa pēc gaisa pārvadātāja ielūguma faktu noskaidrošanas nolūkā apmeklēja Phuket Air, Bangkokā, Taizemē. Ziņojums par brauciena rezultātiem liecina, ka pēc pārvadātāja iekļaušanas Kopienas sarakstā ir vērojams liels progress, tomēr joprojām pastāv būtiski trūkumi drošības ziņā un tie ir jānovērš.
(33)
Lai gan pārvadātāja pūliņi panākt uzlabojumus tādā līmenī, kā norādīts ziņojumā, ir atzīstami un gan pārvadātājs, gan Taizemes Civilās aviācijas departaments izrādījuši lielu gatavību sadarboties, lēmuma pieņemšana par Phuket Air izņemšanu no EK saraksta joprojām uzskatāma par pāragru, jo ir jāsaņem un jāpārbauda pierādījumi par rīcības plānu konstatēto trūkumu novēršanai, bet pārvadātājs pie šāda plāna izstrādes vēl tikai strādā.
(34)
Tādēļ, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka Phuket Air vēl aizvien neievēro atbilstīgos drošības standartus un tāpēc ir jāatstāj A pielikumā.
(35)
Gaisa pārvadātājs, kas agrāk bija pazīstams ar nosaukumu Helios Airways, pašreiz strādā kā A Jet Aviation. Faktiski gaisa kuģa ekspluatanta apliecībā, kas izsniegta Helios Airways, ir ieviestas izmaiņas un jaunais nosaukums ir A Jet Aviation (7).
(36)
Pārbaudes gaitā, ko veica Eiropas Aviācijas drošības aģentūra (EASA) saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1592/2002 (8) 45. pantu un Apvienotās aviācijas institūcijas (JAA) (9) trīs kopējos apmeklējumos laikposmā no 2005. gada oktobra līdz 2006. gada augustam, A Jet Aviation/Helios Airways darbībā konstatēja vairākus drošības trūkumus.
(37)
Pēc apspriešanās ar EASA, JAA un Komisiju Kipras civilās aviācijas iestādes, kas atbild par šā pārvadātāja regulatīvo uzraudzību, ir sniegušas pierādījums par to, ka ir pieņemti pagaidu pasākumi, lai novērstu konstatētos trūkumus drošības jomā.
(38)
Ņemot vērā šos apsvērumus, Komisija uzskata, ka pašreiz A Jet Aviation/Helios Airways nav jāiekļauj Kopienas sarakstā. Tomēr Komisija ar EASA un JAA palīdzību turpmāko mēnešu laikā cieši sekos šā pārvadātāja stāvoklim un Kipras civilās aviācijas iestādes veikto uzraudzības pienākumu izpildei.
(39)
Pēc vairāku dalībvalstu konstatētajiem trūkumiem, šīs dalībvalstis un Komisija ir uzsākušas apspriešanos ar Johnsons Air un Ganas civilās aviācijas iestādēm, kas atbild par šā pārvadātāja regulatīvo uzraudzību.
(40)
Johnsons Air ir sniegusi pierādījumus, ka ir izstrādāts rīcības plāns, lai novērstu konstatētos trūkumus drošības jomā. Turklāt Ganas kompetentajām iestādēm precīzi norādītajos termiņos ir jāiesniedz pārraudzības programmas Johnsons Air veiktajām darbībām ārpus Ganas robežām.
(41)
Ņemot vērā šos apsvērumus, Komisija uzskata, ka pašreiz Johnsons Air nav jāiekļauj Kopienas sarakstā. Neskarot turpmākas faktiskas atbilstības pārbaudes attiecīgajiem drošības standartiem ar attiecīgu pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaužu palīdzību, Komisija pēc trīs mēnešiem grasās pārskatīt Johnsons Air stāvokli, pamatojoties uz pārraudzības programmu, kuru iesniegs Ganas civilās aviācijas iestādes.
(42)
Pēc vairāku dalībvalstu konstatētajiem būtiskiem trūkumiem, šīs dalībvalstis un Komisija ir uzsākušas apspriešanos ar Pakistan International Airlines un Pakistānas civilās aviācijas iestādēm, kas atbild par šā pārvadātāja regulatīvo uzraudzību.
(43)
Komisija ir lūgusi Pakistan International Airlines sniegt pierādījumus, ka ir izveidots atbilstošs rīcības plāns, lai novērstu konstatētos būtiskos sistēmas trūkumus drošības jomā, stingri ievērojot noteiktos termiņus. Tā kā Pakistānas kompetentās iestādes ir paziņojušas, ka ir izveidots rīcības plāns, lai pastiprinātu pārvadātāja uzraudzības darbības, tas nekavējoties ir jāiesniedz Komisijai.
(44)
Ja šādu plānu iesniedz norādītājā termiņā un ja Pakistānas iestādes šādu plānu apstiprina, Komisija uzskatīs, ka pašreiz Pakistan International Airlines nav jāiekļauj Kopienas sarakstā. Tomēr nepieciešamības gadījumā Komisija veiks darbības saskaņā ar pamatregulas 5. panta 1. punktu, ja minētais plāns netiks iesniegts laikā vai ja tas nebūs uzskatāms par pietiekamu. Turklāt dalībvalstis grasās veikt turpmākas pārbaudes par faktisku atbilstīgu attiecīgajiem drošības standartiem, pastāvīgi veicot šā pārvadātāja pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaudes.
(45)
Pēc vairāku dalībvalstu konstatētajiem trūkumiem, Komisija uzsāka apspriešanos ar Krievijas iestādēm, kas atbild par šā pārvadātāja regulatīvo uzraudzību un uzklausīja pārvadātāja viedokli.
(46)
Pulkovo ir sniegusi pierādījumus, ka ir izstrādāts rīcības plāns, lai noteiktajos termiņos novērstu drošības sistēmas trūkumus un uzlabotu organizāciju tā, lai efektīvi varētu pārvaldīt drošības jautājumus. Krievijas kompetentās iestādes rīcības plānu ir oficiāli apstiprinājušas. Turklāt Krievijas kompetentās iestādes ir iesniegušas rīcības plānu, lai pastiprinātu šā pārvadātāja uzraudzības darbības.
(47)
Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, Komisija uzskata, ka pašreiz Pulkovo nav jāiekļauj Kopienas sarakstā. Neskarot turpmākās faktiskas atbilstības pārbaudes atbilstošajiem drošības standartiem ar attiecīgu pirmslidojuma/pēclidojuma pārbaužu palīdzību, Komisija ar Eiropas Aviācijas drošības aģentūras un ieinteresēto dalībvalstu iestāžu palīdzību pēc trīs mēnešiem grasās pārskatīt stāvokli Pulkovo vai tā pārvadātāja darbībā, kas tiktu izveidots pēc izziņotās apvienošanās ar kādu citu Krievijas pārvadātāju, kā arī stāvokli iestādēs, kas atbild par regulatīvo uzraudzību. Gan pārvadātājs, gan Krievijas kompetentās iestādes ir pieņēmušas šādu kārtību.
(48)
Neskatoties uz to, ka Komisija nosūtījusi konkrētus pieprasījumus, līdz šim tā nav saņēmusi pierādījumus tam, ka pārējie gaisa pārvadātāji, kas iekļauti 2006. gada 20. jūnijā atjauninātajā sarakstā, un par šo pārvadātāju regulatīvo uzraudzību atbildīgās iestādes pilnībā ir veikušas atbilstošas darbības konstatēto trūkumu labošanai. Tāpēc, pamatojoties uz kopīgiem kritērijiem, ir novērtēts, ka šiem gaisa pārvadātājiem joprojām jānosaka darbības aizliegums.
(49)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Gaisa satiksmes drošības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šādi groza Regulu (EK) Nr. 474/2006, kurā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 910/2006:
1)
Regulas A pielikumu aizstāj ar šīs regulas A pielikumu;
2)
Regulas B pielikumu aizstāj ar šīs regulas B pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 12. oktobrī

Labels: 8
11