Document ID: 32008D0859

TARYBOS SPRENDIMAS
2008 m. lapkričio 4 d.
iš dalies keičiantis Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalį dėl trečiųjų valstybių piliečių, kuriems taikomi oro uosto vizos reikalavimai
(2008/859/EB)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į 2001 m. balandžio 24 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 789/2001, paliekantį Tarybai įgyvendinimo įgaliojimus dėl tam tikrų išsamių nuostatų ir praktinės tvarkos nagrinėjant prašymus išduoti vizą (1),
atsižvelgdama į Prancūzijos iniciatyvą,
kadangi:
(1)
Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalyje yra bendras trečiųjų valstybių, kurių piliečiams visos valstybės narės taiko oro uosto tranzitinės vizos reikalavimus, sąrašas.
(2)
Prancūzija nori, kad Ganos ir Nigerijos piliečių atveju šis oro uosto tranzitinės vizos reikalavimas būtų taikomas tik asmenims, neturintiems Europos Sąjungos valstybių narių arba valstybės, kuri yra 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalis, taip pat Kanados, Japonijos, Šveicarijos ar Jungtinių Amerikos Valstijų išduotos galiojančios vizos. Todėl Bendrosios konsulinės instrukcijos turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos.
(3)
Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas. Kadangi šio sprendimo pagrindą sudaro Šengeno acquis pagal Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies IV antraštinę dalį, remdamasi minėto protokolo 5 straipsniu, per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Taryba priims šį sprendimą, Danija nusprendžia, ar įgyvendins jį savo nacionalinėje teisėje.
(4)
Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (2), patenkančios į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant tą susitarimą (3) 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį.
(5)
Šveicarijos atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Tarybos sprendimų 2008/146/EB (4) ir 2008/149/TVR (5) 3 straipsniu.
(6)
Lichtenšteino atžvilgiu šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės pasirašytame protokole dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (6), kurios patenka į Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio A punkte nurodytą sritį, minėtą sprendimą siejant su Tarybos sprendimų 2008/261/EB (7) ir 2008/262/EB (8) 3 straipsniu.
(7)
Šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (9) nedalyvauja, plėtojimas. Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas.
(8)
Šis sprendimas yra Šengeno acquis nuostatų, kurias įgyvendinant Airija pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (10) nedalyvauja, plėtojimas. Todėl Airija nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikytinas.
(9)
Kipro atžvilgiu šis sprendimas yra teisės aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje.
(10)
Šis sprendimas yra teisės aktas, grindžiamas Šengeno acquis ar kitaip su ja susijęs, kaip apibrėžta 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Bendrųjų konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalis iš dalies keičiama taip:
1)
įrašo apie Ganą išnaša pakeičiama taip:
„Beniliukso valstybėse, Prancūzijoje, Vokietijoje, Italijoje ir Ispanijoje
-
Piliečiai neprivalo turėti oro uosto tranzitinės vizos tais atvejais, jei jie turi galiojančią vizą į ES valstybę narę arba valstybę, kuri yra 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalis, taip pat į Kanadą, Japoniją, Šveicariją ar Jungtines Amerikos Valstijas, arba tais atvejais, kai jie grįžta iš šių valstybių, pasinaudoję viza.“;
2)
įrašo apie Nigeriją išnaša pakeičiama taip:
„Beniliukso valstybėse, Prancūzijoje, Vokietijoje, Italijoje ir Ispanijoje
-
Piliečiai neprivalo turėti oro uosto tranzitinės vizos tais atvejais, jei jie turi galiojančią vizą į ES valstybę narę arba valstybę, kuri yra 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalis, taip pat į Kanadą, Japoniją, Šveicariją ar Jungtines Amerikos Valstijas, arba tais atvejais, kai jie grįžta iš šių valstybių, pasinaudoję viza.“
2 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2008 m. lapkričio 5 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms pagal Europos bendrijos steigimo sutartį.
Priimta Briuselyje, 2008 m. lapkričio 4 d.

Labels: 8
11