Document ID: 32007D0686

KOMISJONI OTSUS,
30. november 2005,
mis käsitleb Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 81 alusel algatatud menetlust ettevõtjate Armando Álvarez SA, Bernay Film Plastique, Bischof + Klein France SAS, Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bonar Technical Fabrics NV, British Polythene Industries PLC, Cofira-Sac SA, Combipac BV, Fardem Packaging BV, FLSmidth & Co. A/S, FLS Plast A/S, Groupe Gascogne, JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA, Kendrion NV, Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV, Low & Bonar PLC, Nordenia International AG, Nordfolien GmbH, Plásticos Españoles SA, RKW AG Rheinische Kunststoffwerke, Sachsa Verpackung GmbH, Stempher BV, Trioplast Industrier AB, Trioplast Wittenheim SA, UPM-Kymmene Oyj suhtes
(Juhtum COMP/38354 - tööstuslikud kotid)
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 4634 all)
(Ainult prantsus-, inglis-, hollandi-, saksa- ja hispaaniakeelne tekst on autentsed)
(2007/686/EÜ)
30. novembril 2005. aastal võttis komisjon vastu otsuse EÜ asutamislepingu artikli 81 kohase menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003 (1) artikliga 30 avaldab komisjon käesolevaga poolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi.
1. JUHTUMI KOKKUVÕTE
1.1. Adressaadid
(1)
Käesolev otsus on adresseeritud järgmistele ettevõtjatele asutamislepingu artikli 81 lõike 1 rikkumise eest:
-
Combipac B.V. ja British Polythene Industries PLC;
-
Bischof + Klein GmbH & Co. KG;
-
Bischof + Klein France SAS;
-
RKW AG Rheinische Kunststoffwerke ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA;
-
Fardem Packaging BV ja Kendrion NV;
-
Nordenia International AG ja Nordfolien GmbH;
-
Trioplast Wittenheim SA ja Trioplast Industrier AB;
-
FLS Plast A/S ja FLSmidth & Co. A/S;
-
Cofira-Sac SA;
-
Plásticos Españoles SA (edaspidi „Aspla”) ja Armando Álvarez SA;
-
Sachsa Verpackung GmbH and Groupe Gascogne;
-
UPM-Kymmene Oyj;
-
Bernay Film Plastique, varem Conditionnement et Industrie SA;
-
Bonar Technical Fabrics NV ja Low & Bonar PLC;
-
Stempher BV ja Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV.
(2)
Eespool nimetatud adressaadid osalesid EÜ asutamislepingu artikli 81 ja ühes ja järjepidevas rikkumises (hõlmates Beneluxi, Prantsusmaad, Saksamaad ja Hispaaniat), (2) mis seisnes tööstuslike kottide hindade fikseerimise kokkuleppes eesmärgiga kehtestada ühine hindade arvutamise süsteem, jaotada turuosa ja kvoodid, kliendid ning tehinguid, arendada kooskõlastatud tegevust pakkumismenetluste pakkumiste esitamisel ning vahetada individuaalset teavet. Käesolevas otsuses käsitletakse adressaatide rikkumise kestusena ajavahemikku 3-20 aastat.
1.2. Tööstuslike kottide sektor
(3)
Tööstuslikke kilekotte, (3) mida üldjuhul nimetatakse „tööstuslikeks kottideks”, kasutatakse põhiliste kaupade, üldisemalt toorainete, väetiste, polümeeride, ehitusmaterjalide, põllumajandus- ja aiatoodete ning loomasööda pakendamiseks.
(4)
Tööstuslikke kilekotte võib jaotada nelja kategooriasse:
-
avatava suuga kilekotid;
-
klappkotid;
-
VTS (vormi, täida ja sulge) kotid;
-
pakkekotid.
1.3. Tarnimine
(5)
Alates 1990. aastate algusest võib plastikkile ja -kottide tootjate hulgas täheldada koondumistendentsi ning viimastel aastatel on toimunud mitu ettevõtjate omandamist. Siiski on kõnealusel turul lisaks mitmes ELi riigis asuvatele Euroopa tähtsatele ettevõtjatele tegevad ka väiksemad ettevõtjad, kes on valinud kohaliku arengu strateegia.
1.4. Nõudlus
(6)
Kuni 1950. aastateni kasutati tööstuses kaupade kandmiseks tekstiil- ja paberkotte. Seoses puistlasti meretranspordi arenguga hakati tööstuses järjest vähem tekstiilkotte kasutama. Polüetüleenkottide kasutuselevõtt 1950. aastatel tekitas üha kasvava nõudluse sellist liiki kottide järele, kuna see vastas muu hulgas tööstuste veekindla pakendamise vajadusele.
(7)
Alates 1970. aastate keskpaigast on VTS-tüüpi kotid hakanud järk-järgult muid tööstuslikke kotte asendama. Nende edu on märkimisväärselt tingitud automatiseeritud täiteprotsessist, mis võimaldab suurte koguste käitlemist ning vähese tööjõu kasutamist.
1.5. Rikkumise ulatus
(8)
Uurimine näitas, et kartell hõlmas Beneluxi, Prantsusmaa, Saksamaa ja Hispaania turge. Asjaomase turuna hinnati ligikaudu 220 miljoni eurot 1996. aastal ja 250-300 miljonit eurot 2001. aastal. Kartelli liikmed esindasid umbes 75 % turuosa 1996. aastal.
1.6. Allikas ja menetlus
(9)
2001. aasta novembris teavitas ettevõtja BPI komisjoni kartelli olemasolust tööstuslike kottide sektoris ja väljendas soovi teha komisjoniga koostööd 2002. aasta teatise raames, mis käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist kartellide puhul („leebema kohtlemise teatis”). (4) Ettevõtja BPI esitas tõendid, mis võimaldasid 2002. aasta juunis kontrolle läbi viia.
1.7. Kartelli toimimine
(10)
Kartell toimis põhiliselt kahel tasandil:
-
ülemaailmne tasand ametliku kutseorganisatsiooni „Valve-Plast” raames. Kohtumisi peeti vähemalt alates 1982. aastast ja kolm või neli korda aastas. 1994. aastal loodi funktsionaalne pakkekottide alarühm;
-
alarühma tasand koosnes viiest piirkondlikust alarühmast (Prantsusmaa, Saksamaa, Beneluxi maad, Belgia ja Madalmaad).
(11)
Kindlaks tehtud konkurentsivastane tegevus oli järgmine:
-
hindade ja hindade arvestamise ühiste valemite kindlaksmääramine;
-
kvootide jaotamine;
-
klientide ja tehingute jaotamine;
-
kohtumiste arutelud peamiste klientide nimekirja üle, kõnealustele klientidele tehtavate pakkumiste koordineerimise eest vastutavate finantsjuhtide ametisse nimetamine;
-
konkreetseid kliente käsitlevad mitme- ja kahepoolsed arutelud, kooskõlastatud pakkumiste esitamine;
-
turuosasid käsitleva tundliku teabe korrapärane vahetus.
2. TRAHVID
2.1. Põhisumma
(12)
Trahvi põhisumma määratakse vastavalt rikkumise raskusastmele ja kestusele.
2.1.1. Raskusaste
(13)
Arvestades rikkumise raskusastet ja selle geograafilist ulatust, tuleb seda käsitleda kui väga tõsist rikkumist.
2.1.2. Erinev kohtlemine
(14)
Väga tõsiste rikkumiste puhul võimaldab trahviskaala kohaldada ettevõtjate suhtes erinevaid trahvimäärasid, et võtta arvesse rikkujate tegelikku majanduslikku suutlikkust konkurentsi märkimisväärselt kahjustada. Selline lähenemine on asjakohane näiteks käesoleva juhtumi puhul, kus rikkumises osalenud ettevõtjate tähtsus on väga erinev.
(15)
Ettevõtjad on jaotatud kuude kategooriasse vastavalt nende suhtelisele tähtsusele asjaomasel turul 1996. aastal. 1996. aastat kasutati vaatlusaastana seetõttu, et see oli rikkumisele lähim täisaasta, kui kõik kartellis osalenud ettevõtjad olid veel tegevad asjaomasel turul.
(16)
Vastavalt hinnangulistele turuosadele paiknevad Wavin/BPI (12,5 %) ja Bischof + Klein (11,5 %) esimeses kategoorias. Nordenia/Nordfolien on 8,9 % turuosaga teises kategoorias. Aspla (7,2 %) ja Fardem (6,6 %) on kolmandas kategoorias. UPM-Kymmene (4,8 %), RKW (4,6 %) ja Stempher (4,3 %) on neljandas kategoorias. Bonar Technical Fabrics (3,1 %), Cofira (2,9 %) ja Trioplast Wittenheim (2,8 %) paiknevad viiendas kategoorias. Sachsa (2,3 %), Bischof + Klein France (1,9 %) ja Bernay Film Plastique (1,6 %) kuuluvad kuuendasse kategooriasse.
(17)
Stempher (Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV ja Stempher BV) puhul puuduvad toimikus tõendid selle kohta, et nad oleksid teadnud kartelli ülemaailmse süsteemi olemasolust. Kõnealuse ettevõtja osalemine piirdus ühe alarühmaga, mis käsitles Taani turgu (ja aeg-ajalt ka Belgia turgu). Seega vähendatakse ettevõtjale Stempher määratud trahvi põhisummat 25 % võrra.
2.1.3. Piisav mõju
(18)
Väga raskete rikkumiste puhul võimaldab trahvide lubatud ulatus kohaldada sellist trahvimäära, mis tagab ettevõtja suurust ja majanduslikku võimsust arvestades piisava hoiatava mõju. Selles suhtes märkis komisjon 2004. aastal ehk käesolevale otsusele eelneval hilisemal majandusaastal, et UPM-Kymmene kontserni käive oli 9 820 miljonit eurot. Seetõttu leiab komisjon, et ettevõtjale UPM-Kymmene määratud trahvide puhul on sobilik kohaldada korrutustegurit 2.
2.1.4. Kestus
(19)
Individuaalseid protsendimäära suurendamisi kohaldatakse vastavalt iga ettevõtja rikkumise kestusele. Bischof + Klein Co. KG, Cofira-Sac SA, Fardem Packaging, Nordenia International AG, Trioplast Wittenheim, RKW ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen osalesid rikkumises ajavahemiku jooksul, mis kestis kauem kui 20 aastat ning mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 200 % võrra. Combipac osales rikkumises 19 aastat ja 10 kuud, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 195 % võrra. Bischof + Klein France SAS osales rikkumises 18 aastat ja 11 kuud, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 185 % võrra. Sacha osales rikkumises 14 aastat ja 4 kuud, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 140 % võrra. Aspla ja Armando Álvarez SA osalesid rikkumises 11 aastat ja 3 kuud, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 110 % võrra. Groupe Gascogne, FLS Plast ja FLSmidth & Co osalesid rikkumises 8 aastat (ja Groupe Gascogne lisaks 5 kuud), mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 80 % võrra. Kendrion NV osales rikkumises 7 aastat, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 70 % võrra. Nordfolien osales rikkumises 9 aastat ja 7 kuud, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 95 % võrra. Bonar Technical Fabrics ja Low & Bonar osalesid rikkumises 6 aastat ja 2 kuud, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 60 % võrra. UPM-Kymmene ja British Polythene Industries PLC osalesid rikkumises 4 aastat ja 6 kuud, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 45 % võrra. K.V. Stempher CV ja Stempher BV osalesid rikkumises 4 aastat, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 40 % võrra. Trioplast Industrier AB ja Bernay Film Plastique osalesid rikkumises enam kui 3 aastat, mis viis algse trahvimäära suurendamiseni 30 % võrra.
2.2. Raskendavad asjaolud
2.2.1. Korduvad rikkumised
(20)
Rikkumise ajal kehtisid ettevõtja UPM-Kymmene suhtes komisjoni varasemad otsused kartellitegevuse keelamise kohta, mis tehti otsuse 94/601/EÜ (karbipapi juhtumi kohta (IV/C/33.833) raames. Raskendav asjaolu õigustab ettevõtjale UPM-Kymmene määratud trahvi põhisumma suurendamist 50 % võrra.
2.2.2. Uurimise takistamine
(21)
Kontrolli käigus hävitas üks ettevõtja Bischof + Klein juhtidest ühe komisjoni ametnike väljavalitud dokumentidest. Komisjon leiab, et sõltumata sellise teguviisi mõjust häiris see komisjoni uurimist, takistades komisjoni inspektoreid nende uurimisvolituste rakendamisel. Vastavalt trahvide määramise suunistele on selline tahtlik takistamine käsitletav raskendava asjaoluna, mida tuleb karistada trahvi põhisumma suurendamisega 10 % võrra.
2.3. Kergendavad asjaolud
(22)
Mitmed ettevõtjad taotlesid kergendavate asjaolude kohaldamist, viidates sellistele teguritele nagu passiivne osalus, tavade tõhusa rakendamise puudumine, rikkumise varajane lõpetamine, vastavuskavade rakendamine ja tööstuslike kottide sektori kriisiolukord. Kõik need taotlused on tagasi lükatud, kuna need on põhjendamatud.
2.4. Käibest 10 % moodustava piirangu kohaldamine
(23)
Määruse nr 17 artikli 15 lõikes 2 ja määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõikes 2 on sätestatud, et ühegi rikkumises osalenud ettevõtja puhul ei tohi trahv ületada 10 % selle käibest. 10 % ülemmäära kohaldatakse järgmiselt: „kui mitu adressaati moodustavad äriühingu, st karistatava rikkumise toimepanemise eest vastutava majandusüksuse (…) ajal, mil otsus vastu võetakse, (…) võib arvutada piirmäära kõnealuse äriühingu kogukäibe alusel, see tähendab kõiki äriühingu koosseisu kuulujaid kokku arvestades. Seevastu, kui kõnealune äriühing on vahepeal lagunenud, on otsuse adressaatidel õigus taotleda ülemmäära individuaalset kohaldamist”. (5)
(24)
Kui osutub asjakohaseks, kohaldatakse 10 % ülemmäära. Seda kohaldatakse ettevõtjate Stempher, Bernay Film Plastique, Nordenia International AG, Nordefolien GmbH, Cofira-Sac, Fardem, Combipac BV, Bischof + Klein GmbH & Co. KG ja Bischof + Klein France suhtes.
2.5. 1996. aasta leebema kohtlemise teatise kohaldamine
(25)
Võttes arvesse asjaolu, et ettevõtja BPI taotles leebema kohtlemise kohaldamist enne 2002. aasta leebema kohtlemise teatise jõustumist, kohaldatakse tema suhtes 1996. aasta teatist.
2.5.1. B osa (trahvi vähendamine 75-100 % võrra)
(26)
2001. aasta novembris esitas ettevõtja BPI komisjonile esimesena rikkumise kohta otsustava tähtsusega tõendeid, mis võimaldasid komisjonil läbi viia edukaid kontrolle. Ettevõtja BPI jätkas komisjoniga koostööd kogu uurimise jooksul ja seega täitis talle leebema kohtlemise teatisega määratud kohustused.
(27)
Kolm rikkumises osalejat märkisid oma vastuses põhjendatud väidetele, et ettevõtja BPI osales pärast 2001. aasta novembrit pakkumisega seotud kooskõlastatud kokkuleppes. Pärast kõnealuste väidete lähemat uurimist ning kuna otsustava tähtsusega tõendeid ei esitatud, leiab komisjon, et ettevõtja BPI suhtes tuleks kohaldada teatise B osa. Seega leiab komisjon, et ettevõtjal BPI (sealhulgas tema tütarettevõtjal Combipac BV) on õigus saada 100 % vähendust kehtestatavast trahvisummast.
2.5.2. D osa (trahvi vähendamine 10-50 % võrra)
(28)
Trioplast-Wittenheim taotles leebema kohtlemise kohaldamist varsti pärast määruse nr 17 artikli 11 kohaselt temale adresseeritud komisjoni teabepalve kättesaamist. Tema antud selgitused seoses kartelli toimimisega ja mõnede dokumentide kohta aitasid kinnitada rikkumise olemasolu. Komisjon leiab, et võttes arvesse ettevõtjate Trioplast Wittenheim ja Trioplast Industrier koostööd komisjoniga, on neil vastavalt 1996. aasta leebema kohtlemise teatise D osale õigus saada 30 % vähendust kehtestatavast trahvisummast.
(29)
Bischof + Klein ja Cofira esitasid teavet või dokumente, mis ületasid artiklile 11 vastava kirjaga nõutud vastuseid, ja ei vaidlustanud asjaolusid. Komisjon leiab, et võttes arvesse ettevõtjate Bischof + Klein GmbH & Co. KG, Bischof ja Klein France SAS ning Cofira-Sac SA koostööd komisjoniga, on neil õigus saada 25 % vähendust kehtestatavast trahvisummast.
(30)
Komisjon leiab, et ettevõtjatel Nordfolien (6) ja Bonar Technical Fabrics (7) on õigus saada 10 % vähendust trahvisummast, mida nad oleksid pidanud tasuma, sest nad ei vaidlustanud asjaolusid.
(31)
Komisjon leiab, et ettevõtja Sachsa vabatahtlikult esitatud teave ei aidanud oluliselt kaasa rikkumise tuvastamisele ning seega ei saa tema suhtes trahvivähendust kohaldada.
(32)
Ettevõtjate FLS-Plast ja FLSmidth taotlused trahvi vähendamiseks asjaolude vaidlustamata jätmise tõttu lükati tagasi.
3. OTSUS
(33)
Järgmised ettevõtjad on osutatud ajavahemikel rikkunud EÜ asutamislepingu artiklit 81, osaledes Belgia, Saksamaa, Hispaania, Prantsusmaa, Luksemburgi ja Madalmaade territooriumil mitmes tööstuslike kilekottide sektorit käsitlevas kokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses, mis seisnes hindade kindlaksmääramises ja ühise hindade arvutamise süsteemi kehtestamises, turgude ja müügikvootide jaotamises, klientide, tehingute ja tellimuste määramises, teatavatele pakkumismenetlustele kooskõlastatud pakkumiste esitamises ja individualiseeritud teabe vahetuses:
a)
Combipac B.V., 6. jaanuar 1982-9. november 2001, ja British Polythene Industries PLC, 25. aprill 1997-9. november 2001;
b)
Bischof + Klein GmbH & Co. KG, 6. jaanuar 1982-26. juuni 2002, ja Bischof + Klein France SAS, 6. jaanuar 1982-18. detsember 2000;
c)
RKW AG Rheinische Kunststoffwerke ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KgaA, 6. jaanuar 1982-26. juuni 2002;
d)
Fardem Packaging BV, 6. jaanuar 1982-26. juuni 2002, ja Kendrion N.V., 8. juuni 1995-26. juuni 2002;
e)
Nordenia International AG, 6. jaanuar 1982-26. juuni 2002;
f)
Nordfolien GmbH, 24. november 1992-26. juuni 2002;
g)
Trioplast Wittenheim SA, 6. jaanuar 1982-26. juuni 2002, ja Trioplast Industrier AB, 21. jaanuar 1999-26. juuni 2002;
h)
FLS Plast A/S ja FLSmidth & Co A/S, 31. detsember 1990-19. jaanuar 1999;
i)
Cofira-Sac SA, 24. märts 1982-26. juuni 2002;
j)
Plásticos Españoles SA ja Armando Álvarez SA, 8. märts 1991-26. juuni 2002;
k)
Sachsa Verpackung GmbH, 9. veebruar 1988-26. juuni 2002, ja Groupe Gascogne, 1. jaanuar 1994-26. juuni 2002;
l)
UPM-Kymmene Oyj, 18. juuli 1994-31. jaanuar 1999;
m)
Bernay Film Plastique, 31. august 1995-9. november 1998;
n)
Bonar Technical Fabrics NV ja Low & Bonar PLC, 13. september 1991-28. november 1997.
(34)
Stempher BV ja Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV rikkusid EÜ asutamislepingu artiklit 81, osaledes ajavahemikus 25. oktoobrist 1993 kuni 31. oktoobrini 1997 Madalmaade ja aeg-ajalt ka Belgia territooriumil mitmes tööstuslike kilekottide sektorit käsitlevas kokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses, mis seisnes hindade kindlaksmääramises ja ühise hindade arvutamise süsteemi kehtestamises, turgude jaotamises, klientide, tehingute ja tellimuste määramises ja individualiseeritud teabe vahetuses.
(35)
Rikkumiste eest on määratud järgmised trahvid:
a)
Combipac BV: 0 eurot. Ettevõtja British Polythene Industries PLC on kõnealuse summa (0 eurot) tasumise eest solidaarselt vastutav;
b)
Bischof + Klein GmbH & Co. KG: 29,15 miljonit ja Bischof + Klein France SAS: 3,96 miljonit eurot;
c)
RKW AG Rheinische Kunststoffwerke ja JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KgaA vastutavad solidaarselt 39 miljoni euro tasumise eest;
d)
Kendrion NV: 34 miljonit eurot. Ettevõtja Fardem Packaging BV vastutab kõnealuse summa puhul solidaarselt 2,20 miljoni euro tasumise eest;
e)
Nordenia International AG: 39,10 miljonit eurot. Ettevõtja Nordfolien GmbH vastutab kõnealuse summa puhul solidaarselt 7,18 miljoni euro tasumise eest;
f)
Trioplast Wittenheim SA: 17,85 miljonit eurot. Ettevõtjad FLSmidth & Co. A/S ja FLS Plast A/S vastutab solidaarselt 15,30 miljoni ja Trioplast Industrier AB solidaarselt 7,73 miljoni euro tasumise eest;
g)
Cofira-Sac SA: 350 000 eurot;
h)
Plásticos Españoles SA ja Armando Álvarez SA vastutavad solidaarselt 42 miljoni euro tasumise eest;
i)
Sachsa Verpackung GmbH: 13,20 miljonit eurot. Groupe Gascogne vastutab solidaarselt 9,90 miljoni euro tasumise eest;
j)
UPM-Kymmene Oyj: 56,55 miljonit eurot;
k)
Bernay Film Plastique: 940 000 eurot;
l)
Bonar Technical Fabrics NV ja Low & Bonar PLC vastutavad solidaarselt 12,24 miljoni euro tasumise eest;
m)
Stempher BV ja Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV vastutavad solidaarselt 2,37 miljoni euro tasumise eest.
(36)
Eespool loetletud ettevõtjad peavad punktides 33 ja 34 viidatud rikkumised koheselt lõpetama, kui nad seda veel teinud ei ole. Nad peavad hoiduma punktides 33 ja 34 kirjeldatud tegevuse või käitumise kordamisest ja igasugusest tegevusest või käitumisest, millel on sama või sarnane eesmärk või mõju.
(37)
Otsuse täieliku teksti mittekonfidentsiaalse versiooni leiate kohtuasja autentsetes keeltes ning komisjoni töökeeltes konkurentsi peadirektoraadi veebisaidilt http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

Labels: 3
11
4
1