Document ID: 32007R1266

32007R1266
L 283/37
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
26.10.2007.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1266/2007
od 26. listopada 2007.
o provedbi pravila za Direktivu Vijeća 2000/75/EZ s obzirom na kontrolu, praćenje, nadziranje i ograničenje premještanja određenih životinja prijemljivih vrsta u odnosu na bolest plavog jezika
(Tekst značajan za EGP)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu 82/894/EEZ od 21. prosinca 1982. o načinu prijave bolesti životinja unutar Zajednice (1), a posebno drugu alineju članka 5. stavka 2.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/75/EZ od 20. studenoga 2000. o utvrđivanju posebnih odredaba za kontrolu i iskorjenjivanje bolesti plavog jezika (2), a posebno njezin članak 6. stavak 1. i stavak 3., članak 8. stavak 2. točku (d), članak 8. stavak 3., članak 9. stavak 1. točku (c), članke 11. i 12. i treći stavak članka 19.,
budući da:
(1)
Direktiva 2000/75/EZ utvrđuje pravila za kontrolu i mjere za suzbijanje bolesti plavog jezika u Zajednici, uključujući uspostavljanje zaraženih i ugroženih područja te zabranu da životinje prijemljivih vrsta napuštaju ta područja. O izuzimanju od te zabrane može odlučiti Komisija u skladu s postupkom predviđenim u toj Direktivi.
(2)
Odluka Komisije 2005/393/EZ od 23. svibnja 2005. o zaraženim i ugroženim područjima u odnosu na bolest plavog jezika i uvjete koji se primjenjuju na premještanje iz ili kroz ta područja (3) predviđa demarkaciju globalnih zemljopisnih područja u kojima države članice trebaju odrediti zaražena i ugrožena područja (područja pod ograničenjem).
(3)
Nakon donošenja Odluke 2005/393/EZ, situacija u Zajednici u pogledu bolesti plavog jezika značajno se promijenila i stečena su nova iskustva o kontroli bolesti, posebno nakon nedavnih najezdi novih serotipova virusa bolesti plavog jezika, posebno serotipa 8 u području Zajednice gdje nikada prije nije bilo prijavljeno izbijanje bolesti i koje se nije smatralo ugroženim od bolesti plavog jezika, te serotipa 1 tog virusa.
(4)
Na temelju stečenih iskustava, primjereno je na razini Zajednice poboljšati usklađivanje pravila o kontroli, praćenju, nadziranju i ograničenju premještanju prijemljivih vrsta životinja, izuzimajući divlje životinje, u odnosu na bolest plavog jezika s obzirom da su od velike važnosti za sigurno trgovanje prijemljivim uzgajanim životinjama koje se kreću unutar i iz područja pod ograničenjem, s ciljem uspostavljanja održivije strategije za kontrolu bolesti plavog jezika. Stoga je radi usklađivanja i jasnoće nužno staviti Odluku 2005/393/EZ izvan snage i zamijeniti je ovom Uredbom.
(5)
Novonastalo stanje u pogledu bolesti plavog jezika Komisiju je dovelo do toga da zatraži znanstveni savjet i podršku od Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA), koja je u 2007. dostavila dva znanstvena izvješća i dva znanstvena mišljenja o bolesti plavog jezika.
(6)
Sukladno Direktivi 2000/75/EZ, demarkacija zaraženih i ugroženih područja mora u obzir uzeti zemljopisne, administrativne, ekološke i epizootiološke čimbenike povezane s bolešću plavog jezika i mjerama kontrole. Kako bi se uzeli u obzir ti čimbenici, nužno je utvrditi pravila s obzirom na minimalne usklađene zahtjeve za praćenjem i nadziranjem bolesti plavog jezika u Zajednici.
(7)
Nadziranja i razmjena podataka ključni su elementi pristupa temeljenog na riziku za kontrolne mjere u pogledu bolesti plavog jezika. U tom je smislu primjereno, osim definicija utvrđenih u članku 2. Direktive 2000/75/EZ, predvidjeti posebno definiciju slučaja plavog jezika kako bi se svima omogućilo razumijevanje ključnih čimbenika vezanih uz izbijanje bolesti plavog jezika.
(8)
Nadalje, koncept područja pod ograničenjem, korišten u Odluci 2005/393/EZ, pokazao se primjerenim, posebno ako se nazočnost virusa bolesti plavog jezika otkrije u pogođenom području tijekom dva uzastopna godišnja doba. Zbog praktičnih razloga i radi jasnoće zakonodavstva Zajednice primjereno je predvidjeti definiciju područja pod ograničenjem, koja se sastoje i od zaraženih i ugroženih područja koje države članice demarkiraju na temelju članka 8. stavka 1. Direktive 2000/75/EZ.
(9)
Određivanje područja koje je sezonski slobodna od bolesti plavog jezika za koju nadziranje ne pokazuje dokaze prijenosa bolesti plavog jezika ili kompetentnih vektora ključno je oruđe za održivo rukovođenje prilikom izbijanja bolesti plavog jezika uz omogućavanje sigurnog premještanja. U tom je smislu primjereno osigurati usklađena načela koja se trebaju koristiti za definiciju razdoblja sezonski slobodnog od vektora.
(10)
Izbijanje bolesti plavog jezika potrebno je prijaviti, u skladu s člankom 3. Direktive Vijeća 82/894/EEZ, uporabom kodificiranih obrazaca i kodova koji su određeni Odlukom Komisije 2005/176/EZ od 1. ožujka 2005. o utvrđivanju kodificiranog obrasca i kodova za prijavu bolesti životinja na temelju Direktive Vijeća 82/894/EEZ (4). S obzirom na dosadašnji epidemiološki razvoj bolesti plavog jezika, opseg ovog zahtjeva za prijavom treba se privremeno prilagoditi preciznijom definicijom obveze za prijavom primarnih izbijanja bolesti.
(11)
Sukladno mišljenju Znanstvenog odbora EFSA-e o zdravlju i dobrobiti životinja o podrijetlu i pojavi bolesti plavog jezika (5), donesenom dana 27. travnja 2007., ključno je da se ustanove primjereni programi za nadziranje kako bi se otkrilo pojavljivanje bolesti plavog jezika u najranijoj mogućoj fazi. Takvi programi nadziranja trebaju uključivati kliničku, serološku i entomološku sastavnicu, koja treba besprijekorno djelovati diljem svih država članica.
(12)
Potreban je cjelovit pristup na razini Zajednice kako bi se mogli analizirati epidemiološki podaci dobiveni praćenjem bolesti plavog jezika i programima nadziranja, uključujući i regionalnu i globalnu distribuciju infekcije bolesti plavog jezika, kao i vektora.
(13)
Odluka Vijeća 90/424/EEZ od 26. lipnja 1990. o troškovima u području veterine (6) propisuje financijski doprinos Zajednice za iskorjenjivanje, kontrolu i praćenje bolesti plavog jezika.
(14)
Sukladno Odluci 90/424/EEZ, Odluka Komisije 2007/367/EZ od 25. svibnja 2007. koja se odnosi na financijski doprinos Zajednice za Italiju radi provedbe sustava prikupljanja i ispitivanja epidemioloških podataka o bolesti plavog jezika (7) uspostavila je aplikaciju BlueTongue NETwork (sustav BT-NET), koja je internetski sustav za prikupljanje, pohranu i analizu podataka nadziranja bolesti plavog jezika u državama članicama. Potpuna uporaba tog sustava od ključnog je značenja za uspostavljanje najprimjerenijih mjera za kontrolu bolesti, provjeravanje njihove učinkovitosti i omogućavanje sigurnog premještanja životinja prijemljivih vrsta. Stoga, kako bi se osigurala učinkovitija i bolja razmjena podataka o programima za praćenje i nadziranje bolesti plavog jezika uspostavljenih između država članica i Komisije, te se razmjene trebaju provoditi preko sustava BT-Net.
(15)
Osim ako se čini nužnim na razini Zajednice nastaviti s demarkacijom zaraženog i ugroženog područja na temelju članka 8. stavka 2. točke (d) Direktive 2000/75/EZ, tu demarkaciju trebaju provesti države članice. Međutim, radi transparentnosti, države članice trebaju bez odlaganja obavijestiti Komisiju o svojim zaraženim i ugroženim područjima te o bilo kojim promjenama u vezi s njima. Posebice, ako država članica ne namjerava održavati epidemiološki značajno zemljopisno područje u području pod ograničenjem, ona Komisiji unaprijed treba dostaviti relevantne podatke kako bi potkrijepila odsutnost kruženja virusa bolesti plavog jezika u tom području.
(16)
Izuzeci od zabrane izlaska koji se primjenjuju na premještanje prijemljivih životinja, njihovog sjemena, jajnih stanica i zametaka iz područja pod ograničenjem trebaju biti odobreni na temelju analize rizika, uzimajući u obzir podatke sakupljene kroz program nadziranja bolesti plavog jezika, razmjenu podataka s ostalim državama članicama i Komisijom kroz sustav BT-Net, odredište životinja i njihovo udovoljavanje određenim zahtjevima u pogledu zdravlja uz jamstvo sigurnosti životinja. Premještanja životinja radi neodgodivog klanja trebaju se pod određenim uvjetima isto izuzeti od zabrane izlaska. Uzimajući u obzir nisku razinu rizika od premještanja životinja radi neodgodivog klanja i određene čimbenike ublažavanja rizika, primjereno je osigurati posebne uvjete koji na najmanju mjeru umanjuju rizik prijenosa virusa usmjeravajući prijevoz životinja iz gospodarstva smještenog u području pod ograničenjem prema klaonicama određenim na temelju procjene rizika.
(17)
Premještanje životinja unutar istog područja pod ograničenjem u kojoj kruži isti serotip ili isti serotipovi virusa bolesti plavog jezika ne predstavlja dodatni rizik po zdravlje životinja pa ga stoga nadležno tijelo pod određenim uvjetima treba dopustiti.
(18)
Prema mišljenju Znanstvenog odbora EFSA-e o zdravlju i dobrobiti životinja o vektorima i cjepivima (8) donesenom dana 27. travnja 2007., premještanje životinja imuniziranih cijepljenjem ili prirodno imuniziranih životinja može se smatrati sigurnim bez obzira na kruženje virusa na mjestu podrijetla ili aktivnost vektora na odredištu. Stoga je nužno osigurati uvjete kojima imunizirane životinje moraju udovoljavati prije premještanja iz područja pod ograničenjem.
(19)
Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o problemima vezanim uz zdravlje životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (9), Direktiva Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. o zahtjevima zdravlja životinja, koja uređuje trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice (10), Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina unutar Zajednice i uvoz životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu veterinarsko-zdravstvenim uvjetima koji su utvrđeni posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A poglavlja I. Direktive 90/425/EEZ (11), i Odluka Komisije 93/444/EEZ od 2. srpnja 1993. o detaljnim pravilima koja uređuje trgovinu unutar Zajednice određenim živim životinjama i proizvodima namijenjenim za izvoz u treće zemlje (12) utvrđuju da premještanje životinja trebaju popratiti zdravstveni certifikati. Ako se izuzeća od zabrane izlaska primjenjiva na premještanje životinja prijemljivih vrsta iz područja pod ograničenjem primjenjuju na životinje namijenjene za trgovinu unutar Zajednice ili za izvoz u treću zemlju, ti certifikati trebaju uključivati uputu na ovu Uredbu.
(20)
U skladu s mišljenjem EFSA-e o vektori i cjepivima, primjereno je utvrditi uvjete za tretiranje odobrenim insekticidima na mjestu utovara za vozila koja prevoze prijemljive životinje iz područja pod ograničenjem u ili kroz područja koja se nalaze izvan područja pod ograničenjem. Ako se tijekom provoza kroz područje pod ograničenjem utvrdi razdoblje odmora u kontrolnoj postaji, životinje treba zaštititi od bilo kakvih napada vektora. Međutim, tretiranje životinja, prostorija ili njihovog okoliša odobrenim insekticidima u zaraženim objektima treba izvesti samo slijedeći određeni protokol na temelju pozitivnog nalaza procjene rizika od slučaja do slučaja, koji u obzir uzima zemljopisne, epidemiološke, ekološke, okolišne, entomološke podatke te procjenu troškova i koristi.
(21)
Zdravstveni certifikati predviđeni direktivama 64/432/EEZ, 91/68/EEZ i 92/65/EEZ i Odlukom 93/444/EEZ koje obuhvaćaju životinje namijenjene za trgovinu unutar Zajednice ili za izvoz u treću zemlju trebaju sadržavati uputu na bilo koji tretman insekticidom koji se provede na temelju ove Uredbe.
(22)
U pogledu potrebe izbjegavanja nepotrebnog remećenja trgovine, žurno je potrebno uspostaviti održivu strategiju za kontrolu virusa bolesti plavog jezika što omogućuje sigurnu trgovinu životinjama prijemljivih vrsta koje se kreću unutar i iz područja pod ograničenjem.
(23)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE 1.
PREDMET I DEFINICIJE
Članak 1.
Predmet
Ova Uredba predviđa pravila za kontrolu, praćenje, nadziranje i ograničenje premještanja životinja u smislu članka 2. točke (c) Direktive 2000/75/EZ, u odnosu na bolest plavog jezika, u području pod ograničenjem i iz njih.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 2. Direktive 2000/75/EZ.
Nadalje, primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„slučaj bolesti plavog jezika” znači životinja koja udovoljava jednom od sljedećih zahtjeva:
i.
pokazuje kliničke znakove u skladu s prisutnosti bolesti plavog jezika;
ii.
to je sentinel životinja koja je pokazala negativne serološke nalaze prethodnog testa i od tog se testa serološki promijenila od negativne na pozitivnu za protutijela na barem jedan serotip bolesti plavog jezika;
iii.
to je životinja iz koje je izoliran virus bolesti plavog jezika i identificiran kao takav;
iv.
to je životinja koja je pokazala pozitivnu reakciju na serološki test za bolest plavog jezika ili iz koje je identificiran virusni antigen ili virusna ribonukleinska kiselina (RNK) specifična za jedan ili više serotipova bolesti plavog jezika.
Nadalje, zbir epidemioloških podataka mora upućivati na to da su klinički znakovi ili nalazi laboratorijskih ispitivanja koji ukazuju na zarazu bolešću plavog jezika posljedica kruženja virusa u objektu u kojemu se životinja drži, a ne posljedica uvođenja cijepljenih ili seropozitivnih životinja iz područja pod ograničenjem.
(b)
„izbijanje bolesti plavog jezika” znači izbijanje te bolesti kako je definirano člankom 2. točkom (c) Direktive 82/894/EEZ;
(c)
„primarno izbijanje bolesti plavog jezika” znači izbijanje kako je definirano člankom 2. točkom (d) Direktive 82/894/EEZ, uzimajući u obzir da je, za potrebe primjene prve alineje članka 3. stavka 1. te Direktive, slučaj bolesti plavog jezika primarno izbijanje u sljedećim slučajevima:
i.
ako nije epidemiološki povezano s prethodnim izbijanjem; ili
ii.
ono podrazumijeva demarkaciju područja pod ograničenjem ili promjenu u postojećem području pod ograničenjem kako se spominje u članku 6.
(d)
„područje pod ograničenjem” znači područje koje se sastoji od zaraženog i ugroženog područja uspostavljenih na temelju članka 8. stavka 1. Direktive 2000/75/EZ;
(e)
„sezonski slobodno područje od bolesti plavog jezika” znači epidemiološki značajno zemljopisno područje države članice za koje, tijekom dijela godine, nadziranje nije dokazao prijenos virusa bolesti plavog jezika ili odraslih Culicoidesa u smislu dostatnih vektora bolesti plavog jezika;
(f)
„provoz” znači premještanje životinja:
i.
iz ili kroz područje pod ograničenjem;
ii.
iz područja pod ograničenjem kroz područje koje nije područje pod ograničenjem natrag u isto to područje pod ograničenjem; ili
iii.
iz područja pod ograničenjem kroz područje koje nije područje pod ograničenjem u drugo područje pod ograničenjem.
POGLAVLJE 2.
PRAĆENJE I NADZIRANJE I RAZMJENA INFORMACIJA
Članak 3.
Prijava bolesti plavog jezika
Države članice moraju prijaviti primarno izbijanje i izbijanje bolesti plavog jezika kroz Sustav prijave bolesti životinja uporabom kodiranih obrazaca i kôdova određenih u Odluci 2005/176/EZ.
Članak 4.
Programi praćenja i nadziranja bolesti plavog jezika
Države članice moraju provoditi sljedeće programe u skladu s minimalnim zahtjevima određenim u Prilogu I.:
(a)
programe praćenja bolesti plavog jezika u područjima pod ograničenjem (programi praćenja bolesti plavog jezika);
(b)
programe nadziranja bolesti plavog jezika izvan područja pod ograničenjem (programi nadziranja bolesti plavog jezika).
Članak 5.
Epidemiološki podaci
1. Države članice moraju podatke o bolesti plavog jezika sakupljene u tijeku provedbe programa praćenja i/ili nadziranja bolesti plavog jezika prenijeti u aplikaciju BlueTongue NETwork (sustav BT-NET), uspostavljen Odlukom 2007/367/EZ, a posebno:
(a)
mjesečno izvješće, koje se dostavlja najkasnije jedan mjesec nakon konca mjeseca za koji se piše izvješće, koje sadrži barem:
i.
podatke o sentinel životinjama iz programa praćenja bolesti plavog jezika uspostavljenih u područjima pod ograničenjem;
ii.
entomološke podatke iz programa praćenja bolesti plavog jezika uspostavljenim u područjima pod ograničenjem;
(b)
privremeno izvješće koje obuhvaća prvih šest mjeseci kalendarske godine i koje se dostavlja svake godine najkasnije do 31. srpnja, te sadrži barem:
i.
podatke o programima nadziranja bolesti plavog jezika uspostavljenim izvan područja pod ograničenjem;
ii.
podatke o cijepljenju iz područja pod ograničenjem;
(c)
godišnje izvješće koje se dostavlja najkasnije do 30. travnja sljedeće godine i sadrži podatke koji se spominju u točki (b) alinejama i. i ii. za prethodnu godinu.
2. Podaci koji se moraju prenijeti u sustav BT-Net izloženi su u Prilogu II.
POGLAVLJE 3.
OGRANIČENJA PREMJEŠTANJA ŽIVOTINJA I NJIHOVOG SJEMENA, JAJNIH STANICA I ZAMETAKA
Članak 6.
Područja pod ograničenjem
1. Države članice moraju obavješćivati Komisiju o svojim područjima pod ograničenjem te o bilo kojim promjenama situacije u tim područjima i to u roku od 24 sata.
2. Prije donošenja bilo kakvih odluka o uklanjanju epidemiološki značajnog zemljopisnog područja iz područja pod ograničenjem, države članice Komisiji moraju dostaviti potkrijepljene podatke koji prikazuju odsutnost kruženja virusa bolesti plavog jezika u tom području tijekom razdoblja od dvije godine nakon provedbe programa praćenja bolesti plavog jezika.
3. Komisija o popisu područja pod ograničenjem izvješćuje države članice u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja.
4. Države članice moraju sastaviti i održavati ažurirani popis područja pod ograničenjem na svojem području te ga staviti na raspolaganje ostalim državama članicama i javnosti.
5. Komisija na svojoj internetskoj stranci objavljuje, samo u svrhu informiranja, ažurirani popis područja pod ograničenjem.
Taj popis mora uključivati podatke o serotipovima virusa bolesti plavog jezika koji kruže u svakom području pod ograničenjem, što omogućuje, za potrebe članaka 7. i 8, identifikaciju područja pod ograničenjem demarkiranih u različitim državama članicama u kojima kruže isti serotipovi virusa bolesti plavog jezika.
Članak 7.
Uvjeti za premještanje unutar istog područja pod ograničenjem
1. Premještanje životinja unutar istog područja pod ograničenjem u kojoj kruži isti serotip ili serotipovi virusa bolesti plavog jezika nadležno tijelo mora dopustiti pod uvjetom da životinje koje se trebaju premještati na dan prijevoza ne pokazuju nikakve kliničke znakove bolesti plavog jezika.
2. Međutim, premještanje životinja iz zaraženog i ugroženo područje može se dopustiti samo ako:
(a)
životinje udovoljavaju uvjetima određenim u Prilogu III.; ili
(b)
životinje udovoljavaju bilo kojim drugim primjerenim jamstvima u pogledu zdravlja životinja temeljenim na pozitivnom ishodu procjene rizika mjera protiv širenja virusa bolesti plavog jezika i zaštite od napada vektora, što zahtijeva nadležno tijelo mjesta podrijetla i odobrava nadležno tijelo odredišta, prije premještanja takvih životinja;
(c)
su životinje namijenjene neodgodivom klanju.
3. Država članica podrijetla mora odmah obavijestiti Komisiju i ostale države članice o jamstvima u pogledu zdravlja životinja kako se spominju u stavku 2. točki (b).
4. Za životinje iz stavaka 1. i 2. ovog članka, u odgovarajuće zdravstvene certifikate utvrđene u direktivama 64/432/EEZ, 91/68/EEZ i 92/65/EEZ ili koje se spominju u Odluci 93/444/EEZ dodaje se sljedeća dopunska formulacija:
„Životinje u skladu s … (člankom 7. stavkom 1. ili člankom 7. stavkom 2. točkom (a) ili člankom 7. stavkom 2. točkom (b) ili člankom 7. stavkom 2. točkom (c), naznačiti odgovarajuće) Uredbe (EZ) br. 1266/2007 (13).
Članak 8.
Uvjeti za izuzeće od zabrane izlaska predviđene Direktivom 2000/75/EZ
1. Premještanje životinja, njihovog sjemena, jajnih stanica i zametaka, iz gospodarstva ili centra za sakupljanje sjemena ili centra za pohranu sjemena smještenog u području pod ograničenjem u drugi objekt ili centar za prikupljanje sjemena ili centar za pohranu sjemena oslobađa se od zabrane izlaska uspostavljene na temelju članka 9. stavka 1. točke (c) i točke 1. članka 10. Direktive 2000/75/EZ pod uvjetom da životinje, njihovo sjeme, jajne stanice i zametci udovoljavaju:
(a)
uvjetima određenim u Prilogu III. ovoj Uredbi; ili
(b)
bilo kojim drugim jamstvima u pogledu zdravlja životinja temeljenim na pozitivnom ishodu procjene rizika mjera protiv širenja virusa bolesti plavog jezika i zaštite od napada vektora, što zahtijeva nadležno tijelo mjesta podrijetla i odobrava nadležno tijelo odredišta, prije premještanja takvih životinja.
2. Država članica podrijetla bez odgađanja obavještava Komisiju i ostale države članice o jamstvima u pogledu zdravlja životinja kako se spominju u stavku 1. točki (b).
3. Određuje se postupak usmjeravanja pod kontrolom nadležnog tijela odredišta kako bi se osiguralo da se životinje, njihovo sjeme, jajne stanice i zametci premješteni u skladu s uvjetima predviđenim stavkom 1. točkom (b) nakon toga ne premještaju u drugu državu članicu, osim ako životinje ne udovoljavaju uvjetima predviđenim stavkom 1. točkom (a).
4. Premještanje životinja iz objekta smještenog u području pod ograničenjem radi neodgodivog klanja izuzima se od zabrane izlaska uspostavljene na temelju članka 9. stavka 1. točke (c) i točke 1. članka 10. Direktive 2000/75/EZ pod uvjetom da:
(a)
u objektu podrijetla barem 30 dana prije datuma slanja nije zabilježen niti jedan slučaj bolesti plavog jezika;
(b)
se životinje pod službenim nadzorom prevezu izravno do klaonice za klanje u roku od 24 sata po dolasku u odredišnu klaonicu;
(c)
nadležno tijelo u mjestu slanja barem 48 sati prije utovara životinja obavijesti nadležno tijelo u mjestu odredišta o predviđenom premještanju životinja.
5. Neovisno o stavku 4. točki (b), nadležno tijelo odredišta može na temelju procjene rizika tražiti da nadležno tijelo podrijetla uspostavi postupak usmjeravanja za prijevoz životinja koje se u njemu spominju, prema određenim klaonicama.
Bilo koje određene klaonice identificiraju se na temelju procjene rizika koja u obzir uzima načela izložena u Prilogu IV.
Podaci o određenim klaonicama moraju se staviti na raspolaganje ostalim državama članicama i javnosti. Ti podaci se ustupaju putem sustava BT-Net.
6. Za životinje, njihovo sjeme, jajne stanice i zametke iz stavaka 1. i 4. ovog članka, u odgovarajuće zdravstvene certifikate određene u direktivama 64/432/EEZ, 91/68/EEZ i 92/65/EEZ ili koje se spominju u Odluci 93/444/EEZ dodaje se sljedeća dopunska formulacija:
”… (Životinje, sjeme, jajne stanice i zametci, naznačiti odgovarajuće) u skladu s … (člankom 8. stavkom 1. točkom (a) ili člankom 8. stavkom 1. točkom (b) ili člankom 8. stavkom 4, naznačiti odgovarajuće) Uredbe (EZ) br. 1266/2007 (14).
Članak 9.
Daljnji uvjeti za provoz životinja
1. Provoz životinja dopušta nadležno tijelo pod uvjetom da:
(a)
životinje iz područja pod ograničenjem koje se premještaju kroz područja izvan područja pod ograničenjem i sredstva u kojima se prevoze budu tretirana odobrenim insekticidima i/ili repelentima nakon primjerenog čišćenja i dezinfekcije na mjestu utovara i u svakom slučaju prije napuštanja područja pod ograničenjem;
(b)
životinje koje se premještaju iz područja izvan područja pod ograničenjem kroz područje pod ograničenjem i sredstva u kojima se prevoze budu tretirana odobrenim insekticidima i/ili repelentima nakon primjerenog čišćenja i dezinfekcije na mjestu utovara i u svakom slučaju prije ulaska u zonu pod ograničenjem;
(c)
su tijekom premještanja kroz područje pod ograničenjem životinje zaštićene od bilo kakvih napada vektora prilikom predviđanja razdoblja odmora na kontrolnoj postaji.
2. Za životinje iz stavka 1. ovog članka, u odgovarajuće zdravstvene certifikate predviđene u direktivama 64/432/EEZ, 91/68/EEZ i 92/65/EEZ ili iz Odluke 93/444/EEZ dodaje se sljedeća dopunska formulacija:
„Tretman insekticidom/repelentom (upisati naziv proizvoda) na dan (upisati datum) u (upisati sat) u skladu s Uredbom (EZ) br. 1266/2007 (15).
3. Stavak 1. ovog članka više se ne primjenjuje u epidemiološki značajnom zemljopisnom području područja sezonski slobodnog od vektora bolesti plavog jezika u slučaju kada je proteklo više od 60 dana od početka sezonski slobodnog razdoblja od vektora, kako je određeno u skladu s Prilogom V.
Međutim, to oslobođenje više se ne primjenjuje nakon kraja sezonski slobodnog razdoblja od vektora, na temelju programa praćenja bolesti plavog jezika.
POGLAVLJE 4.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 10.
Stavljanje izvan snage
Odluka 2005/393/EZ stavlja se izvan snage.
Članak 11.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu petog dana nakon objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. listopada 2007.

Labels: 20
0
3
8
6
15