Document ID: 32003D0507

П ротокол към конвенцията от 1979 година за трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния, за намаляване на подкиселяването, еутрофикацията и тропосферния озон
СТРАНИТЕ,
РЕШЕНИ да прилагат Конвенцията за трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния,
КАТО СЪЗНАВАТ, че азотните окиси, сярата, летливите органични съединения и редуцираните азотни съединения са свързани с вредно въздействие върху човешкото здраве и околната среда,
ОБЕЗПОКОЕНИ от това, че критичните натоварвания от подкиселяване, критичните натоварвания от биогенен азот и критичните нива на озон за човешкото здраве и растителността все още биват превишавани в много области от региона на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации,
ОБЕЗПОКОЕНИ и от това, че емитираните азотни оксиди, сяра и летливи органични съединения, както и вторичните замърсители като озона и реагентните продукти на амоняка биват пренасяни в атмосферата на далечни разстояния и могат да имат вредно трансгранично въздействие,
КАТО ПРИЗНАВАТ, че емисиите от страните в региона на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации допринасят за замърсяването на въздуха на полукълбото и в глобален мащаб и като признават потенциала за пренос между континентите и необходимостта от бъдещо проучване с оглед този потенциал,
КАТО ПРИЗНАВАТ СЪЩО ТАКА, че Канада и Съединените американски щати двустранно договарят намаляването на емисиите на азотни оксиди и летливи органични съединения с оглед справянето с трасграничното въздействие на озона,
КАТО ПРИЗНАВАТ ОСВЕН ТОВА, че Канада ще предприеме по-нататъшно намаляване на емисиите на сяра до 2010 г. чрез прилагане на Стратегията за киселинните дъждове за територията на цяла Канада за периода след 2000 г. и че Съединените американски щати са ангажирани с прилагането на програма за намаляване на азотните оксиди в Източните щати и с намаляването на емисиите, необходимо за постигане на националните стандарти за качество на атмосферния въздух за прахови частици,
РЕШЕНИ да прилагат подход, обхващащ множество замърсители и насочен към постигането на множество ефекти, за предотвратяване или минимизиране на надвишенията на критичните натоварвания и нива,
КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД емисиите от определени съществуващи дейности и инсталации, отговорни за настоящите нива на замърсяване на въздуха, и развитието на бъдещи дейности и инсталации,
КАТО СЪЗНАВАТ, че са налице техники и управленски практики за намаляване на емисиите от тези вещества,
РЕШЕНИ да предприемат мерки за предвиждане, предотвратяване или свеждане до минимум на емисиите на тези вещества, вземайки предвид принципа за предпазните мерки, както е изложено в принцип 15 на Декларацията от Рио де Жанейро за околната среда и развитието,
КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ ОТНОВО, че съгласно Устава на Организацията на обединените нации и принципите на международното право държавите имат суверенното право да експлоатират собствените си ресурси в съответствие със собствените си политики в областта на опазване на околната среда и развитието и са отговорни за недопускане на вреди, причинени от дейностите под тяхна юрисдикция или контрол, върху околната среда на други държави или райони извън рамките на националната им юрисдикция,
КАТО ОСЪЗНАВАТ необходимостта от икономически ефективен регионален подход в борбата със замърсяването на въздуха, който отчита вариациите във въздействията и разходите за намаляването им между отделните страни,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ важния принос на частния и неправителствения сектор за придобиване на знания относно въздействията, свързани с тези вещества, и наличните техники за намаляването им и тяхната роля за подпомагане намаляването на емисиите в атмосферата,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че мерките, предприемани за намаляване на емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения, не следва да бъдат средство за произволна или неоправдана дискриминация или скрита форма за ограничаване на международната конкуренция и търговия,
КАТО СЕ СЪОБРАЗЯВАТ със съществуващите научни и технически знания и данни за емисиите, атмосферните процеси и въздействията на тези вещества върху човешкото здраве и околната среда, както и за разходите за борба със замърсяването и като признават необходимостта от усъвършенстване на тези знания и продължаване на научно-техническото сътрудничество с цел по-дълбоко разбиране на тези проблеми,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно Протокола за контрол над емисиите от азотни оксиди или техните трансгранични потоци, приет в София на 31 октомври 1988 г., и Протокола за контрол над емисиите на летливи органични съединения или техните трансгранични потоци, приет в Женева на 18 ноември 1991 г., вече съществуват разпоредби относно контрола на емисиите от азотни оксиди и летливи органични съединения и че техническите приложения към тези два протокола вече съдържат технически насоки за намаляване на тези емисии,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ СЪЩО ТАКА, че съгласно Протокола за по-нататъшно намаляване на емисиите от сяра, приет в Осло на 14 юни 1994 г., вече съществуват разпоредби за намаляване на емисиите от сяра с оглед приноса към намаляване на киселинните дъждове чрез намаляване на превишенията на критичните серни отлагания, изведени от критичните натоварвания от киселинност в съответствие с приноса на окислените серни съединения към общото киселинно отлагане през 1990 г.,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ ПО-НАТАТЪК, че този протокол е първото споразумение под конвенцията, което третира специално редуцираните азотни съединения,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че намаляването на емисиите от тези вещества може да донесе допълнителни ползи за контрола върху други замърсители, включително в частност трансграничните вторични прахови аерозоли, които допринасят към въздействията върху човешкото здраве, свързани с въздействието на преносими по въздуха прахови частици,
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД СЪЩО ТАКА необходимостта да се избегне, доколкото е възможно, предприемането на мерки за постигането на целите на този протокол, които утежняват други проблеми, свързани със здравето или околната среда,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че мерките, предприети за намаляване на емисиите от азотни оксиди и амоняк, следва да включват отчитане на пълния биогеохимичен цикъл на азота и доколкото е възможно, да не увеличават емисиите от химически активен азот, включително от двуазотен оксид, които биха могли да утежнят други проблеми, свързани с азота.
КАТО СЪЗНАВАТ, че метанът и въглеродният моноксид, емитирани от човешката дейност, допринасят в присъствието на азотни оксиди и летливи органични съединения за формирането на тропосферен озон, и
КАТО СЪЗНАВАТ СЪЩО ангажиментите, които страните са поели съгласно Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации за изменението на климата,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Определения
За целите на този протокол,
1.
„Конвенция“ означава Конвенцията за трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния, приета в Женева на 13 ноември 1979 г.;
2.
„ЕМЕП“ означава Съвместна програма за мониторинг и оценка на разпространението на въздушни замърсители на далечни разстояния в Европа;
3.
„Изпълнителен орган“ означава Изпълнителният орган на конвенцията, учреден съгласно член 10, алинея 1 на конвенцията;
4.
„Комисия“ означава Икономическа комисия за Европа на Организацията на обединените нации;
5.
„Страни“ означава страните по този протокол, освен ако контекстът не изисква друго тълкувание;
6.
„Географски обхват на ЕМЕП“ означава район, определен в член 1, алинея 4 от Протокола към Конвенцията от 1979 г. за трансграничното замърсяване на въздуха на далечни разстояния, във връзка с дългосрочното финансиране на Съвместната програма за мониторинг и оценка на разпространението на въздушните замърсители на далечни разстояния в Европа (ЕМЕП), приет в Женева на 28 септември 1984 г.;
7.
„Емисия“ означава изпускане на вещество в атмосферата от точков или дифузен източник;
8.
„Азотен оксид“ означава азотен оксид или азотен диоксид, изразен като азотен диоксид (NO2);
9.
„Редуцирани азотни съединения“ означава амоняк или неговите реагентни продукти;
10.
„Сяра“ означава всички серни съединения, изразени като серен диоксид (SO2);
11.
„Летливи органични съединения“ или „ЛОС“ означава, освен ако не е посочено друго, всички органични съединения от антропогенен характер, различни от метана, които са в състояние да произвеждат фотохимични оксиданти чрез реакция с азотни оксиди в присъствието на слънчева светлина;
12.
„Критично натоварване“ означава количествената оценка на експозицията на един или повече замърсители, под която съгласно наличните знания не настъпват значими вредни въздействия върху установени чувствителни елементи на околната среда;
13.
„Критични нива“ означава концентрации на замърсители в атмосферата, над които съгласно наличните знания могат да настъпят преки неблагоприятни въздействия върху приемници, като човешки същества, растения, екосистеми или материали;
14.
„Област за управление на емисиите на замърсители“, или „ОУЕЗ“ област, определена в Приложение III при условията, посочени в член 3, алинея 9;
15.
„Стационарен източник“ означава всяка неподвижна сграда, съоръжение, обект, инсталация или оборудване, което емитира или може да емитира пряко или косвено в атмосферата сяра, азотни оксиди, летливи органични съединения или амоняк;
16.
„Нов стационарен източник“ означава всеки неподвижен източник, чието изграждане или съществено изменение е започнало след изтичането на една година от датата на влизане в сила на този протокол. Дали дадено изменение е съществено или не, е предмет на решение от страна на компетентните национални органи, като се вземат предвид такива фактори като екологичните ползи от изменението.
Член 2
Цел
Целта на този протокол е да се контролират и намалят емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения, които са причинени от антропогенни дейности и които има вероятност да причинят вредни въздействия върху човешкото здраве, природните екосистеми, материалите и посевите поради подкиселяване, еутрофикация или от тропосферен озон като резултат от трансграничен атмосферен пренос на далечни разстояния, и да се осигури, доколкото е възможно, в дългосрочен аспект и поетапно, вземайки предвид напредъка в научните познания, атмосферните отлагания или концентрации да не бъдат надвишавани:
а)
за страни в географския обхват на ЕМЕП и за Канада критичните натоварвания от киселинност са описани в приложение I;
б)
за страни в географския обхват на ЕМЕП критичните натоварвания от биогенен азот са описанив приложение I;
в)
за озон:
i)
за страни в географския обхват на ЕМЕП критичните нива за озон са дадени в приложение I;
ii)
за Канада - Стандарта за озона на територията на цяла Канада; и
iii)
за Съединените американски щати - стандарт за качество на атмосферния въздух за озон.
Член 3
Основни задължения
1. Всяка от страните, за която има емисионни тавани в която и да е таблица от приложение II, следва да намали и поддържа намаляването на общия годишен обем на емисиите в съответствие с таваните и времевите графици, посочени в това приложение. Всяка страна следва като минимум да контролира своя годишен обем на емисиите от замърсители в съответствие със задълженията в приложение II.
2. Всяка от страните следва да прилага пределно допустимите стойности, посочени в приложения IV, V и VI, за всеки нов стационарен източник в категорията стационарни източници, посочени в тези приложения, не по-късно от сроковете, определени в приложение VII. Като алтернатива, всяка страна може да прилага различни стратегии за намаляване на емисиите, чрез които се постигат еквивалентни общи нива на емисиите за всички категории източници, взети заедно.
3. Всяка страна, доколкото е осъществимо технически и икономически и вземайки предвид разходите и предимствата, следва да прилага пределно допустимите стойности, посочени в приложения IV, V и VI, за всеки нов стационарен източник в категорията стационарни източници, посочени в тези приложения, не по-късно от сроковете, определени в приложение VII. Като алтернатива всяка страна може да прилага различни стратегии за намаляване на емисиите, чрез които се постигат еквивалентни общи нива на емисиите за всички категории източници, взети заедно, или за страни извън географския обхват на ЕМЕП - които са необходими за постигане на национални или регионални цели за намаляване на подкиселяването и за изпълняване на националните стандарти за качество на въздуха.
4. Пределно допустимите стойности за нови и съществуващи парогенератори и технологични пещи с номинална топлинна мощност над 50 мегаватчаса и нови тежкотоварни моторни превозни средства следва да бъдат изчислени от страните на сесия на изпълнителния орган с оглед изменението на приложения IV, V и VIII, не по-късно от две години след датата на влизане в сила на настоящия протокол.
5. Всяка страна следва да прилага пределно допустимите стойности за горивата и новите мобилни източници, определени в приложение VIII, не по-късно от сроковете, посочени в приложение VII.
6. Всяка страна следва да прилага най-добрите налични техники спрямо подвижните източници и спрямо всеки нов или съществуващ стационарен източник, вземайки предвид документите с насоки I до V, приети от изпълнителния орган на неговата седемнадесета сесия (Решение 1999/1), и всички техни изменения.
7. Всяка от страните следва да предприеме подходящи мерки, основаващи се между другото и на научни или икономически критерии, за намаляване на емисиите от летливи органични съединения, свързани с използването на продукти, които не са включени в приложение VI или VII. Не по-късно от втората сесия на изпълнителния орган след влизането в сила на този протокол страните следва да обсъдят пределно допустими стойности за съдържанието на летливи органични съединения за продукти, които не са включени в приложение VI или VIII, с оглед на приемането на приложение за продуктите, включително критерии за избора на такива продукти, както и времеви графици за прилагането на пределно допустими стойности.
8. При спазване на алинея 10 всяка страна:
а)
следва да прилага като минимум мерките за контрол на амоняка, посочени в приложение IХ; и
б)
следва да прилага, където смята за подходящо, най-добрите налични техники за предотвратяване и намаляване на емисиите от амоняк, както са посочени в насока V, приета от изпълнителния орган на неговата седемнадесета сесия (Решение 1999/1), и всички нейни изменения.
9. Алинея 10 се отнася до всяка страна:
а)
чиято обща сухоземна площ е по-голяма от 2 милиона квадратни километра;
б)
чийто годишен обем на емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и/или летливи органични съединения, допринасящи за подкиселяването, еутрофикацията и образуването на озон в области под юрисдикцията на една или повече други страни, е с произход предимно от област под нейна юрисдикция, посочена като ОУЕЗ в приложение III, и която е представила документация в съответствие с точка в) в този смисъл;
в)
която при подписването, ратифицирането, приемането или одобряването или присъединяването към този протокол е представила описание на географския обхват на една или повече ОУЕЗ за един или повече замърсители, придружено от поддържаща документация, за включване в приложение III; и
г)
която при подписването, ратифицирането, приемането, одобряването или присъединяването към този протокол е заявила своето намерение да действа в съответствие с тази алинея.
10. От страна, до която се отнася тази алинея, следва:
а)
ако се намира в географския обхват на ЕМЕП, да се изисква да изпълнява разпоредбите на този член и приложение II само в съответната ОУЕЗ за всеки замърсител, за който ОУЕЗ под нейна юрисдикция е включена в приложение III; или
б)
ако не се намира в географския обхват на ЕМЕП, да се изисква да изпълнява разпоредбите на алинеи 1, 2, 3, 5, 6 и 7 и приложение II само в съответната ОУЕЗ за всеки замърсител (азотен оксид, сяра и/или летливи органични съединения), за който ОУЕЗ под нейна юрисдикция е включена в приложение III, и да не се изисква да изпълнява алинея 8 където и да било в обхвата на нейната юрисдикция.
11. Канада и Съединените американски щати следва при ратифициране, приемане, одобрение или присъединяване към този протокол да представят на изпълнителния орган техните съответни ангажименти за намаляване на емисиите по отношение на сярата, азотните оксиди и летливите органични съединения за автоматично включване в приложение II.
12. В зависимост от резултатите от първия преглед, предвиден в член 10, алинея 2, и не по-късно от една година след приключването на този преглед страните следва да започнат преговори за по-нататъшни задължения за намаляване на емисиите.
Член 4
Обмен на информация и технологии
1. Страните в съответствие със своите закони, подзаконови нормативни актове и практики и съгласно своите задължения под този протокол създават благоприятни условия за спомагане на обмена на информация, технологии и методи с цел намаляване на емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения, по-специално чрез поощряване на:
а)
разработването и осъвременяването на бази данни за най-добрите налични техники, включително такива за повишаване на енергийната ефективност, нискоемисионни горелки и добри екологични практики в селското стопанство;
б)
обмена на информация и опит в разработването на транспортни системи с ниско ниво на замърсяване;
в)
директните промишлени връзки и сътрудничество, включително съвместни предприятия; и
г)
предоставянето на техническа помощ.
2. При поощряване на дейностите, посочени в алинея 1, всяка страна следва да създаде благоприятни условия за улесняване на връзките и сътрудничеството между съответните организации и отделни лица в частния и държавния сектор, разполагащи с възможности за предоставяне на технологии, проектантски и инженерни услуги, оборудване или финансови средства.
Член 5
Информиране на обществеността
1. Страните, в съответствие със своите закони, подзаконови нормативни актове и практики съдействат за предоставянето на информация на широката общественост, включително информация за:
а)
годишния обем на националните емисии от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения и напредъка по постигането на съответствие с националните емисионни тавани или други задължения съгласно член 3;
б)
отлаганията и концентрациите на съответните замърсители и където е възможно, тези отлагания и концентрации във връзка с критичните натоварвания и нива съгласно член 2;
в)
нива на тропосферния озон; и
г)
стратегиите и мерките, които се прилагат или ще се прилагат за намаляване на проблемите със замърсяването на въздуха, разгледани в този протокол и посочени в член 6.
2. Освен това всяка страна може да предоставя информация на широката общественост с оглед минимизиране на емисиите, включително информация за:
а)
по-малко замърсяващи видове горива, възобновяеми енергийни източници и енергийна ефективност, включително използването им в транспорта;
б)
летливи органични съединения в продуктите, включително етикетиране;
в)
възможности за управление на отпадъци, генерирани от населението и съдържащи летливи органични съединения;
г)
добри селскостопански практики за намаляване на емисиите на амоняк;
д)
въздействия върху здравето и околната среда, които са свързани със замърсителите, попадащи в обхвата на този протокол; и
е)
стъпки, които отделни лица и промишлени предприятия могат да предприемат за намаляване на емисиите, покрити от настоящия протокол.
Член 6
Стратегии, политики, програми, мерки и информация
1. Всяка страна, при необходимост и на базата на солидни научни и икономически критерии и с оглед да съдейства за изпълнение на задълженията си по член 3:
а)
приема подпомагащи стратегии, политики и програми без неоправдано забавяне след влизането в сила за нея на този протокол;
б)
прилага мерки за контрол и намаляване на емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения;
в)
прилага мерки за насърчаване повишаването на енергийната ефективност и използването на възобновяеми енергийни източници;
г)
прилага мерки за намаляване използването на замърсяващи видове горива;
д)
разработва и внедрява по-малко замърсяващи транспортни системи и поощрява системи за управление на движението с цел намаляване на общите емисии от трафика по пътищата;
е)
прилага мерки за насърчаване на разработването и въвеждането на процеси и продукти с ниско ниво на замърсяване, вземайки предвид документите с насоки I до V, приети от изпълнителния орган на неговата седемнадесета сесия (Решение 1999/1), и техните изменения;
ж)
насърчава прилагането на програми за управление за намаляване на емисиите, включително доброволни програми, и използването на икономически инструменти, вземайки предвид документа с насоки VI, приет от изпълнителния орган на неговата седемнадесета сесия (Решение 1999/1), и неговите изменения;
з)
прилага и продължава да разработва политики и мерки в съответствие с националните условия, като например прогресивно намаляване или прекратяване на пазарни несъвършенства, фискални стимули, освобождаване от мита и такси, а също и субсидии във всички сектори, които емитират сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения в противоречие с целите на този протокол, и прилага пазарни инструменти; и
и)
прилага мерки, където е икономически ефективно, за намаляване на емисиите от отпадъчни продукти, съдържащи летливи органични съединения.
2. Всяка страна събира и поддържа информация за:
а)
действителните нива на емисиите от сяра, азотни съединения и летливи органични съединения и на концентрациите и отлаганията на тези съединения в атмосферата и озона, вземайки предвид - за страните в географския обхват на ЕМЕП - работния план на ЕМЕП; и
б)
въздействията на концентрациите в атмосферата и отлаганията от сяра, азотни съединения, летливи органични съединения и озон върху човешкото здраве, сухоземните и водните екосистеми и материалите.
3. Всяка страна може да предприема по-строги мерки от онези, изисквани от този протокол.
Член 7
Докладване
1. Съгласно собствените си закони и подзаконови нормативни актове и в съответствие със задълженията си под този протокол:
а)
всяка от страните докладва на изпълнителния орган чрез изпълнителния секретар на комисията през интервал, определен от страните на сесия на изпълнителния орган, информация за мерките, които е предприела за изпълнение на този протокол; освен това:
i)
ако дадена страна прилага различни стратегии за намаляване на емисиите съгласно член 3, алинеи 2 и 3, тя следва да докаже с документи прилаганите стратегии и изпълнението на изискванията на тези алинеи;
ii)
ако дадена страна прецени, че определени пределно допустими стойности, както са посочени в съответствие с член 3, алинея 3, не са технически и икономически възможни, вземайки под внимание разходите и ползите, то тя следва да докладва и обоснове това;
б)
всяка страна в географския обхват на ЕМЕП предоставя на ЕМЕП, чрез изпълнителния секретар на комисията, с периодичност, която предстои да бъде определена от Ръководния орган на ЕМЕП и утвърдена от страните на сесия на изпълнителния орган, следната информация:
i)
нива на емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения, използвайки като минимум методиките и времевия и пространствен мащаб, посочени от Ръководния орган на ЕМЕП;
ii)
нива на емисиите от всяко вещество с отправна година (1990), използвайки като минимум същите методики и времевия и пространствен мащаб, определени от Ръководния орган на ЕМЕП;
iii)
данни за прогнозните емисии и настоящите планове за намаляване; и
iv)
където е подходящо, всички изключителни обстоятелства, оправдаващи емисии, които са временно по-високи от таваните, установени за един или повече замърсители; и
в)
страни извън географския обхват на ЕМЕП следва да предоставят информация, аналогична на посочената в точка (б), ако изпълнителният орган изиска това от тях.
2. Информацията, която следва да се представи съгласно алинея 1, точка а), трябва да съответства на решението относно нейния формат и съдържание, чието приемане от страните предстои на сесия на изпълнителния орган. Условията на това решение се преразглеждат при необходимост за установяване на всички допълнителни елементи, засягащи формата или съдържанието на информацията, която следва да бъде включена в докладите.
3. Своевременно преди началото на всяка от годишните сесии на изпълнителния орган ЕМЕП представя информация за:
а)
концентрациите и отлаганията на сяра и азотни съединения в околната среда, както и където са налични, концентрациите в атмосферата на летливи органични съединения и озон; и
б)
изчисления на серния баланс и на баланса на окисления и редуциран азот и съответна информация за преноса на далечни разстояния на озона и неговите предшественици.
Страните в областите извън географския обхват на ЕМЕП следва да предоставят аналогична информация, ако изпълнителният орган изиска това от тях.
4. Изпълнителният орган в съответствие с член 10, алинея 2, буква б) от конвенцията организира изготвянето на информация относно въздействията от отлаганията на сяра и азотни съединения и концентрациите на озон.
5. На сесии на изпълнителния орган страните организират периодичното изготвяне на коригирана информация за изчислените и международнооптимизирани разпределения на намаляване на емисиите за страните в географския обхват на ЕМЕП, използвайки модели за комплексна оценка, включително модели за пренос в атмосферата, с оглед по-нататъшното намаляване за целите на член 3, алинея 1 на разликите между действителните отлагания от сяра и азотни съединения и стойностите на критичните натоварвания, както и разликата между действителните концентрации на озона и критичните нива на озона, посочени в приложение I, или такива алтернативни методи за оценка, които са одобрени от страните на сесия на изпълнителния орган.
Член 8
Изследвания, разработки и мониторинг
Страните поощряват изследванията, разработките, мониторинга и сътрудничеството, свързани със:
а)
международното хармонизиране на методи за изчисление и оценка на неблагоприятните въздействия, свързани с веществата, които са предмет на този протокол, за използване при установяване на критични натоварвания и критични нива и ако е подходящо, разработването на процедури за такова хармонизиране;
б)
усъвършенстването на бази данни за емисиите, в частност тези за амоняк и летливи органични съединения;
в)
усъвършенстването на техниките за мониторинг и системите за моделиране на преноса, концентрациите и отлаганията на сяра, азотни съединения и летливи органични съединения, както и формирането на озон и вторични прахови частици;
г)
усъвършенстването на научните познания за дългосрочната съдба на емисиите и тяхното въздействие върху фоновите концентрации на сяра, азот, летливи органични съединения, озон и прахови частици на полукълбото, фокусирайки се в частност върху химията на свободната тропосфера и потенциала за междуконтинентален поток от замърсители;
д)
по-нататъшното разработване на обща стратегия за намаляване на неблагоприятните въздействия от подкиселяването, еутрофикацията и фотохимичното замърсяване, включително синергизма и комбинираните въздействия;
е)
стратегии за по-нататъшното намаляване на емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения на базата на критични натоварвания и критични нива, както и на техническо развитие и усъвършенстването на моделирането на комплексната оценка за изчисляване на международно оптимизирано разпределение на намаляването на емисиите, вземайки предвид необходимостта от избягване на прекомерните разходи за всяка страна; специално внимание следва да бъде отделено на емисиите от селското стопанство и транспорта;
ж)
определянето на тенденции във времето и научното разбиране за широкообхватното въздействие на сярата, азота, летливите органични съединения и фотохимичното замърсяване върху човешкото здраве, включително техния принос към концентрациите от прахови частици, върху околната среда, в частност подкиселяване и еутрофикация, и върху материали, по-специално исторически и културни паметници, вземайки предвид връзката между серните оксиди, азотните оксиди, амоняка, летливите органични съединения и тропосферния озон;
з)
технологии за намаляване на емисиите и технологии и техники за подобряване на енергийната ефективност, съхраняването на енергията и използването на възобновяеми енергийни източници;
и)
ефикасността на техниките за контрол на амоняка във фермите и тяхното въздействие върху отлаганията в локален и глобален мащаб;
й)
управлението на транспортните нужди и разработването и поощряването на способи на транспорт с по-ниско ниво на замърсяване;
к)
количественото изражение и където е възможно, икономическото изчисление на ползите за околната среда и човешкото здраве в резултат от намаляването на емисиите от сяра, азотни оксиди, амоняк и летливи органични съединения; и
л)
разработването на инструменти, чрез които да бъдат направени широко приложими и достъпни методите и резултатите от тази работа.
Член 9
Спазване на задълженията
Спазването от всяка от страните на задълженията й по този протокол подлежи на редовен преглед. Комитетът по изпълнение, учреден с Решение 1997/2 на изпълнителния орган, прието на петнадесетата му сесия, осъществява тези прегледи и докладва пред страните на сесия на изпълнителния орган в съответствие с положенията на приложението към това решение, включително всички изменения към него.
Член 10
Провеждане на прегледи от страните на сесии на изпълнителния орган
1. Съгласно член 10, алинея 2, точка а) на конвенцията на сесиите на изпълнителния орган страните извършват преглед на информацията, представена от страните, ЕМЕП и други спомагателни органи на изпълнителния орган, а също и на данните за въздействията от концентрациите и отлаганията на сяра и азотни съединения и от фотохимичното замърсяване, както и на докладите на Комитета по прилагането съгласно член 9 от този протокол.
2.
а)
Страните извършват преглед на задълженията по този протокол по време на сесиите на изпълнителния орган, включително:
i)
техните задължения, свързани с тяхното изчислено и международно оптимизирано разпределение на намаляването на емисиите в съответствие с член 7, алинея 5 по-горе; и
ii)
адекватността на задълженията и постигнатия напредък към осъществяване на целите на този протокол.
б)
при провеждането на такива прегледи се отчита най-добрата съществуваща научна информация относно въздействието от подкиселяването, еутрофикацията и фотохимичното замърсяване, включително оценки на съответното въздействие върху здравето, на критичните нива и натоварвания, на развитието и усъвършенстването на модели за комплексна оценка, технологични разработки, на промяната на икономическите условия, постигнатия напредък по отношение на базата данни на емисиите и техниките за намаляването им, по-специално свързани с амоняка и летливите органични съединения, и изпълнението на задълженията за нивата на емисиите.
в)
процедурите, методите и периодичността на провеждане на такива прегледи се определят от страните на сесия на изпълнителния орган; първият от тези прегледи трябва да започне не по-късно от една година след влизането в сила на този протокол.
Член 11
Уреждане на спорове
1. При възникване на спор между две или повече страни относно тълкуването или прилагането на този протокол заинтересованите страни следва да търсят решение на спора чрез преговори или с други мирни средства по техен избор. Страните по спора уведомяват изпълнителния орган за своите разногласия.
2. При ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване към този протокол, както и по всяко време след това, страна, която не е регионална организация за икономическа интеграция, може да заяви в писмен документ, представен на депозитаря, че по отношение на всеки спор, засягащ тълкуването или прилагането на протокола, тя признава едното или двете от посочените по-долу средства за уреждане на спорове като имащи задължителна сила ipso facto (по силата на самия факт) и без специално споразумение по отношение на всяка от страните, поела същото задължение:
а)
внасяне на спора в Международния съд;
б)
арбитраж съгласно процедурите, чието приемане от страните предстои на сесия на изпълнителния орган в най-краткия възможен срок и които ще бъдат включени в приложение за арбитража.
Страна, която е регионална организация за икономическа интеграция, може да направи заявление с аналогично действие относно арбитража съгласно процедурите, споменати в буква б).
3. Заявлението, направено по алинея 2, остава в сила до изтичането на посочения в него срок или след изтичане на три месеца от деня на предаване за съхранение от депозитаря на писмено уведомление за неговото оттегляне.
4. Ново заявление, уведомление за оттегляне или изтичането на срока на действие на заявление по никакъв начин не засягат съдебното разглеждане, започнало в Международния съд или в арбитражния съд, освен ако страните по спора не вземат друго решение.
5. Ако след дванадесет месеца, след като една от страните уведоми друга за съществуващия между тях спор, заинтересуваните страни не съумеят да го уредят със средствата, посочени в алинея 1, тогава този спор по молба на някоя от страните по него се представя за решение съгласно помирителната процедура с изключение на случаите, когато страните по спора са се съгласили да използват еднакви средства за решаване на споровете съгласно алинея 2.
6. За целите на алинея 5 се създава помирителна комисия. Нейният състав включва равен брой членове, назначавани от всяка заинтересована страна, или в случаите, когато участващи в помирителната процедура страни имат еднакви интереси - от групата, споделяща тези интереси, и председател, избран съвместно от членовете, назначени по този начин. Комисията излиза с препоръчително заключение, което страните по спора добросъвестно разглеждат.
Член 12
Приложения
Приложенията към настоящия протокол представляват негова неразделна част.
Член 13
Изменения към протокола
1. Всяка от страните може да предлага изменения към този протокол. Всяка страна по конвенцията може да предложи поправка към приложение II към този протокол, за да добави своето име заедно с нивата на емисиите, емисионните тавани и намаляването на емисиите в процентно изражение.
2. Предлаганите поправки се представят в писмен вид на изпълнителния секретар на комисията, който ги изпраща до всички страни. Страните обсъждат предлаганите изменения и поправки на следващата сесия на изпълнителния орган, при условие че предложенията са били изпратени на страните от изпълнителния секретар не по-късно от 90 дни преди началото на сесията.
3. Измененията към този протокол, включително измененията към приложения II до IХ, се приемат от страните, присъстващи на сесията на изпълнителния орган, чрез консенсус и влизат в сила за приелите ги страни на деветдесетия ден от датата, на която две трети от страните са предали за съхранение на депозитаря своя документ за приемане на измененията. За други страни измененията влизат в сила на деветдесетия ден след датата, на която всяка от тези страни е депозирала своя инструмент за приемането им.
4. Поправките към приложенията на този протокол, различни от приложенията, посочени в алинея 3, се приемат с консенсус от страните, присъстващи на сесията на изпълнителния орган. След изтичане на деветдесет дни от датата на изпращане от изпълнителния секретар на комисията до всички страни на измененията към някое от тези приложения, те стават валидни за онези страни, които не са представили на депозитаря известие съгласно разпоредбите на алинея 5, при условие че поне шестнадесет от страните не са представили такова известие.
5. Всяка от страните, която не може да одобри поправка към дадено приложение, различно от приложенията, посочени в алинея 3, уведомява за това депозитаря в писмен вид в рамките на деветдесет дни от датата на съобщението за нейното приемане. Депозитарят незабавно уведомява всички страни за всяко получено подобно уведомление. Дадена страна може по всяко време да смени предишното си известие със съгласие за приемане на изменението и, след предаване за съхранение на депозитаря на документа за приемане, изменението към това приложение става валидно за тази страна.
6. Поправките на приложение II следва да бъдат приемани с консенсус от страните, представени на сесия на изпълнителния орган, и влизат в сила за всички страни по този протокол на деветдесетия ден след датата, на която изпълнителният секретар на комисията уведоми тези страни в писмен вид за приемането на поправката.
Член 14
Подписване
1. Този протокол е открит за подписване в Гьотеборг, Швеция, на 30 ноември и 1 декември 1999 г., а след това в седалището на Организацията на обединените нации в Ню Йорк до 30 май 2000 г. от държавите - членки на комисията, както и от държавите с консултативен статут при комисията съгласно алинея 8 на Резолюция 36 (IV) на Икономическия и социален съвет от 28 март 1947 г. и от регионалните организации за икономическа интеграция, учредени от суверенни държави - членки на комисията, с предоставени пълномощия за водене на преговори, сключване и прилагане на международни споразумения по въпроси, разглеждани в този протокол, при условие че тези държави и организации са страни по конвенцията и са изброени в приложение II.
2. По въпроси от тяхната компетентност такива регионални организации за икономическа интеграция от свое собствено име упражняват правата и изпълняват задълженията, произтичащи от този протокол за държавите членки. В такива случаи държавите-членки на подобни организации, нямат пълномощия за индивидуално осъществяване на тези си права.
Член 15
Ратифициране, приемане, утвърждаване и присъединяване
1. Този протокол подлежи на ратифициране, приемане или утвърждаване от подписалите го страни.
2. Този протокол е открит за присъединяване на държави и организации, отговарящи на изискванията на член 14, алинея 1, от 31 май 2000 г.
3. Документите за ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване се депозират при депозитаря.
Член 16
Депозитар
Генералният секретар на Организацията на обединените нации изпълнява функциите на депозитар.
Член 17
Влизане в сила
1. Този протокол влиза в сила на деветдесетия ден от датата на предаване за съхранение на депозитаря на шестнадесетия документ за ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване.
2. За всяка държава и организация, отговаряща на изискванията на член 14, алинея 1, която ратифицира, приема или утвърждава този протокол или се присъединява към него след като бъде депозиран шестнадесетият документ за ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване, протоколът влиза в сила на деветдесетия ден от датата на депозиране от тази страна на документа й за ратифициране, приемане, утвърждаване или присъединяване.
Член 18
Оттегляне
По всяко време след изтичане на пет години от датата на влизане в сила на този протокол спрямо дадена страна, тази страна може да се оттегли от протокола, като изпрати за това писмено уведомление до депозитаря. Всяко такова оттегляне влиза в сила на деветдесетия ден от датата на получаване от депозитаря на това уведомление, или по-късно в срок, който може да бъде посочен в уведомлението за оттегляне.
Член 19
Автентичност на текстовете
Оригиналът на този протокол, чийто английски, руски и френски текст се приемат за еднакво автентични, се предава за съхранение на Генералния секретар на Организацията на обединените нации.
ЗА ДА УДОСТОВЕРЯТ ТОВА, долуподписаните, надлежно упълномощени за това, подписаха този протокол.
Съставен в Гьотеборг, Швеция, на тридесети ноември хиляда деветстотин деветдесет и девета година.

Labels: 5
20