Document ID: 32009R1108

32009R1108
L 309/51
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA (EZ) br. 1108/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 21. listopada 2009.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 216/2008 u području aerodroma, upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi i o stavljanju izvan snage Direktive 2006/23/EZ
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 80. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3),
budući da:
(1)
U svom priopćenju od 15. studenoga 2005. Vijeću, Europskom parlamentu, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija, pod naslovom „Proširivanje zadaća Europske agencije za sigurnost zračnog prometa - plan i program za 2010.”, Komisija je najavila svoju namjeru da postupno proširi zadaće Europske agencije za sigurnost zračnog prometa (dalje u tekstu Agencija), u nastojanju postizanja „sveukupnog sustavnog pristupa” sigurnosti i interoperabilnosti aerodroma/zračnih luka, usluga u zračnom prometu (Air Navigation Services -ANS) i upravljanja zračnim prometom (Air Traffic Management - ATM).
(2)
Trajni rast zrakoplovstva u Europi uzrok je mnogih izazova, posebno u vezi s ključnim sigurnosnim čimbenicima aerodroma i ATM-a/ANS-a. Stoga treba uspostaviti potrebne mjere za smanjenje rizika kako bi se kroz usklađeni potpuni regulatorni pristup osigurala sigurnost u svim državama članicama.
(3)
Postizanje inicijative uvođenja jedinstvenog europskog neba treba nadopuniti usklađenim elementom sigurnosti koji bi se primjenjivao na aerodrome i ATM/ANS. U tom cilju treba također razviti odgovarajući regulatorni okvir sigurnosti uzimajući u obzir upotrebu novih tehnologija u ovom području.
(4)
U skladu sa standardima i preporučenim praksama uspostavljenim Konvencijom o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, potpisane 7. prosinca 1944. u Chicagu (Čikaška konvencija), Zajednica bi trebala utvrditi bitne zahtjeve koji se primjenjuju na zrakoplovne proizvode, dijelove i uređaje, aerodrome i izvođenje ATM-a/ANS-a; bitne zahtjeve koji se primjenjuju na osobe i organizacije uključene u rad aerodroma i u izvođenje ATM-a/ANS-a; te bitne zahtjeve koji se primjenjuju na osobe i proizvode uključene u obuku i zdravstvene preglede kontrolora zračnog prometa. Komisiju treba ovlastiti za razvoj potrebnih provedbenih pravila.
(5)
Uzimajući u obzir da se usluge koje se sastoje od stvaranja i obrade podataka te formatiranja i isporuke podataka za svrhe zračne plovidbe razlikuju od usluga ANS-a kako su definirane u Uredbi (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o utvrđivanju okvira za stvaranje jedinstvenog europskog neba (okvirna Uredba) (4), Komisija treba razviti posebne zahtjeve prilagođene takvim uslugama.
(6)
Ne bi bilo primjereno da za sve aerodrome vrijede zajednička pravila. Posebno bi aerodromi koji nisu otvoreni za javnu upotrebu i aerodromi koji se uglavnom upotrebljavaju za rekreativno letenje ili za komercijalni zračni prijevoz osim onog koji je u skladu s postupcima instrumentalnog letenja, i koji imaju asfaltiranu uzletno sletnu stazu kraću od 800 metara, trebali ostati pod regulatornim nadzorom država članica bez ikakve obveze koja bi iz ove Uredbe proizlazila za druge države članice da priznaju takva nacionalna rješenja. Međutim, države članice bi trebale poduzeti razmjerne mjere za općenito povećanje razine sigurnosti rekreativnog zrakoplovstva i cjelokupnog komercijalnog zračnog prijevoza. Komisija će pravovremeno preispitati proširenje područja primjene na aerodrome koji su trenutačno isključeni, na modularan način i uzimajući u obzir u cijelosti učinak koji bi to moglo imati na takve aerodrome.
(7)
Uzimajući u obzir raznovrsnost aerodroma i izrazite posebnosti njihove infrastrukture i okoliša, zajednička pravila za sigurnost aerodroma trebala bi predvidjeti potrebnu fleksibilnost za prilagođenu sukladnost, kroz odgovarajuću uravnoteženost između provedbenih pravila, specifikacija za certifikaciju i prihvatljivih načina usklađivanja. Ova bi pravila trebala biti razmjerna veličini, prometu, kategoriji i složenosti aerodroma te prirodi i opsegu operacija na njemu, izbjegavajući na taj način nepotrebna birokratska i ekonomska opterećenja, posebno za male aerodrome s vrlo ograničenim putničkim prometom.
(8)
Infrastruktura i operacije aerodroma trebali bi biti certificirani jednom svjedodžbom. Međutim, države članice mogu certificirati infrastrukturu i operacije aerodroma izdvojeno. U tom slučaju, svjedodžbe bi trebale izdavati isto nadležno tijelo. Operatori većeg broja aerodroma, koji su uspostavili odgovarajuće centralne funkcije, mogu zatražiti jednu svjedodžbu koja obuhvaća operacije i upravljanje na svim aerodromima pod njihovom odgovornošću.
(9)
Zrakoplovni proizvodi, dijelovi i uređaji, aerodromi i njihova oprema, operatori uključeni u komercijalni zračni prijevoz i u rad aerodroma, sustavi i davatelji usluga ATM-a/ANS-a, kao i piloti i kontrolori zračnog prometa, te osobe, proizvodi i organizacije uključeni u njihovo osposobljavanje i zdravstvene preglede, trebali bi biti certificirani ili licencirani nakon što se utvrdi njihova sukladnost s bitnim zahtjevima koje mora utvrditi Zajednica u skladu sa standardima i preporučenim praksama iz Čikaške konvencije. Komisiju treba ovlastiti za razvoj provedbenih pravila za utvrđivanje uvjeta za izdavanje svjedodžbi ili uvjeta za njegovu zamjenu izjavom o sposobnosti, uzimajući u obzir rizike povezane s različitim vrstama operacija ili usluga.
(10)
Provedbena pravila koja se odnose na certificiranje projektiranja, proizvodnje i održavanja sustava i komponenata ATM-a/ANS-a te na organizacije koje se bave njihovim projektiranjem, proizvodnjom i održavanjem, trebaju se utvrditi samo kada se odnose na ključna pitanja sigurnosti utvrđena nakon detaljne studije o procjeni učinaka.
(11)
Komisija namjerava pravovremeno započeti rad na ispitivanju izvedivosti i nužnosti uvođenja akreditiranih tijela za certificiranje ATM/ANS sustava te procijeniti sve moguće opcije i učinke. Komisija bi mogla, ako je primjereno, dati prijedlog za daljnju reviziju ove Uredbe temeljenu na potpunoj procjeni učinaka.
(12)
Prema institucionalnom sustavu Zajednice, provedba zakona Zajednice je prvenstveno u nadležnosti država članica. Stoga se zadaće certificiranja koje se zahtijevaju ovom Uredbom i njezinim provedbenim pravilima trebaju izvoditi na nacionalnoj razini. Međutim, u nekim jasno određenim slučajevima, Agencija bi također trebala biti ovlaštena za izvođenje zadaća certificiranja, kako je navedeno u ovoj Uredbi. Iz istog bi razloga Agenciji trebalo biti dopušteno da poduzima potrebne mjere povezane s područjima koja obuhvaća ova Uredba, kada je to najbolji način za osiguravanje ujednačenosti i omogućavanje funkcioniranja unutarnjeg tržišta.
(13)
Provedbena pravila koja treba razviti Agencija u području ATM-a/ANS-a trebala bi biti pripremljena u skladu s rezultatima procesa savjetovanja Agencije i na osnovi prilagođenoj novim interesnim skupinama te bi se trebala temeljiti na odredbama Uredbe (EZ) br. 549/2004, Uredbe (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o pružanju usluga) (5), Uredbe (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o organizaciji i korištenju zračnog prostora u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o zračnom prostoru) (6), Uredbe (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o interoperabilnosti Europske mreže za upravljanje zračnim prometom (Uredba o interoperabilnosti) (7), a posebno na prenesenim regulatornim sigurnosnim zahtjevima Eurocontrol-a. Komisija bi ovakva provedbena pravila trebala donijeti u skladu s regulatornim postupkom navedenim u članku 5. Uredbe (EZ) br. 549/2004. Treba osmisliti prijelazne mehanizme kako bi se osigurao kontinuitet odobrenja koja su već izdana u skladu s pravilima tih Uredbi.
(14)
Uredbe (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 uključuju odredbe o nekoliko regulatornih funkcija ATM-a, kao što su, između ostalog, interoperabilnost i upravljanje protokom zračnog prometa i zračnog prostora. Sva ova područja uključuju sigurnosne aspekte koji se moraju obraditi na odgovarajući način. Stoga bi države članice i Komisija pri uređivanju ovih područja trebali osigurati odgovarajuće obuhvaćanje takvih sigurnosnih aspekata putem odgovarajuće suradnje s Agencijom.
(15)
Općeniti je cilj da se učinkovito obavi prijenos funkcija i zadaća država članica na Agenciju, uključujući one koje proizlaze iz njihove suradnje u okviru Komisije za sigurnosne propise Eurocontrol-a, bez ikakvog snižavanja postojećih visokih razina sigurnosti i bez ikakvih negativnih učinaka na terminske planove certificiranja. Za potreban prijelaz, treba osigurati odgovarajuće mjere. Agencija bi trebala imati dovoljno sredstava za svoje nove zadaće, a određivanje vremena za dodjelu tih sredstava trebalo bi se temeljiti na definiranoj potrebi te na terminskom planu donošenja i odgovarajuće primjene s tim povezanih provedbenih pravila.
(16)
Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i vijeća od 20. veljače 2008. (8) utvrđuje se odgovarajući i opsežan okvir za definiciju i provedbu zajedničkih tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva. Stoga bi Direktivu 2006/23/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2006. o dozvoli kontrolora zračnog prometa Zajednice (9) trebalo staviti izvan snage ne dovodeći u pitanje certificiranje ili licenciranje proizvoda, osoba i organizacija koje je već izvršeno u skladu s tom Direktivom.
(17)
Što se tiče regulacije zvanja koja nisu obuhvaćena ovom Uredbom, treba zadržati nadležnost država članica da prema svom nahođenju utvrde ili zadrže, između ostalog, zahtjeve za certificiranje ili licenciranje osoblja.
(18)
Provedbena pravila koja Agencija treba razviti u području ATM-a/ANS-a, trebala bi biti razvijena u okviru opsežne revizije sigurnosnih zahtjeva u zakonodavstvu o jedinstvenom europskom nebu, tj. u uredbama (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004. Kako bi se, s jedne strane, izbjeglo udvostručavanje sigurnosnih zahtjeva koji se odnose na usluge ATM-a/ANS-a, te kako bi se, s druge strane, izbjegla pravna praznina bez valjanih sigurnosnih zahtjeva, dan stupanja na snagu izmjena zakonodavstva o jedinstvenom europskom nebu mora biti u skladu s danom stupanja na snagu novih sigurnosnih mjera donesenih u okviru ove Uredbe.
(19)
Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe donose se u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (10).
(20)
Komisija treba posebno biti ovlaštena za donošenje provedbenih pravila za licenciranje kontrolora zračnog prometa i s tim povezanih odobrenja, aerodroma i aerodromskih operacija, upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnom prometu te povezanih svjedodžbi, nadzora i izvršenja, kao i za donošenje propisa o pristojbama i naknadama Agencije. Kako je područje primjene ovih mjera općenito i kako su one namijenjene za izmjenu elemenata Uredbe (EZ) br. 216/2008 koji nisu ključni, između ostalog, nadopunjavajući ih novim elementima koji nisu ključni, one se moraju donijeti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom, predviđenim člankom 5.a Odluke 1999/468/EZ.
(21)
Ne dovodeći u pitanje nadležnost država članica, Komisija može, ako je to potrebno, davati preporuke Vijeću za uspostavljanje okvira za usklađivanje između Zajednice i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) u vezi s provjerom sigurnosti, s ciljem da se izbjegne udvostručavanje i u interesu učinkovite upotrebe sredstava.
(22)
Pri izradi nacrta sigurnosnih pravila, Agencija bi trebala osigurati sudjelovanje svih zainteresiranih strana. Stajališta u vezi s oblikovanjem propisa trebala bi se temeljiti na sveobuhvatnom savjetovanju svih interesnih skupina, uključujući manje industrijske operatore, te na pravilnoj procjeni njihovih mogućih učinaka na relevantnim područjima. Kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 216/2008, Agencija bi se prije donošenja odluka trebala savjetovati sa savjetodavnim tijelima zainteresiranih strana,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Ovim Uredba (EZ) br. 216/2008 mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 1.
Područje primjene
1. Ova se Uredba primjenjuje na:
(a)
projektiranje, proizvodnju, održavanje i rad zrakoplovnih proizvoda, dijelova i uređaja, te na osoblje i organizacije koji su uključeni u projektiranje, proizvodnju i održavanje takvih proizvoda, dijelova i uređaja;
(b)
osoblje i organizacije koji su uključeni u letenje zrakoplova;
(c)
projektiranje, održavanje i rad aerodroma, kao i na osoblje i organizacije koji su uključeni u te djelatnosti te, ne dovodeći u pitanje zakonodavstvo Zajednice i domaće zakonodavstvo o okolišu i planiranju korištenja zemljišta, na zaštitu okoliša aerodroma;
(d)
projektiranje, proizvodnju i održavanje opreme aerodroma kao i na osoblje i organizacije koji su uključeni u te djelatnosti;
(e)
projektiranje, proizvodnju i održavanje sustava i komponenata za upravljanje zračnim prometom i za usluge u zračnom prometu (ATM/ANS), kao i na osoblje i organizacije koji su uključeni u te djelatnosti;
(f)
ATM/ANS kao i na osoblje i organizacije koji su uključeni u te djelatnosti.
2. Ova se Uredba ne primjenjuje na:
(a)
proizvode, dijelove, uređaje, osoblje i organizacije iz stavka 1. točaka (a) i (b) kada su oni uključeni u obavljanje vojne, carinske i policijske djelatnosti, djelatnosti potrage i spašavanja, protupožarne djelatnosti, djelatnosti obalne straže ili slične djelatnosti i službe. Države članice osiguravaju da te djelatnosti ili službe, u najvećoj mogućoj mjeri, uzimaju u obzir ciljeve ove Uredbe;
(b)
aerodrome ili dijelove aerodroma, niti na opremu, osoblje i organizacije iz stavka 1. točaka (c) i (d), koje nadzire i kojima upravlja vojska;
(c)
ATM/ANS, uključujući sustave i komponente, osoblje i organizacije iz stavka 1. točaka (e) i (f) koje pruža ili stavlja na raspolaganje vojska. Države članice osiguravaju da su zrakoplovi iz točke (a) ovog stavka, prema potrebi, odvojeni od drugih zrakoplova.
3. Države članice u najvećoj mogućoj mjeri osiguravaju da svi vojni objekti otvoreni za javnu upotrebu iz stavka 2. točke (b), ili usluge iz stavka 2. točke (c) koje za javnost obavlja vojno osoblje, pružaju razinu sigurnosti koja je učinkovita najmanje kao ona koja se zahtijeva bitnim zahtjevima navedenim u prilozima V.a i V.b.”
2.
Članak 3. mijenja se kako slijedi:
(a)
točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
„(d)
‚dijelovi i uređaji’ znači bilo koji instrument, oprema, mehanizam, dio, sprava, pribor, softver ili dodatna oprema, uključujući komunikacijska oprema, koji se upotrebljavaju ili su namijenjeni za upotrebu pri upravljanju ili kontroli zrakoplova tijekom leta; oni uključuju dijelove strukture zrakoplova, motora ili propelera, ili opremu koja se upotrebljava za manevriranje zrakoplovom s tla;”;
(b)
umeće se sljedeća točka:
„(da)
‚komponente ATM-a/ANS-a’ znači bilo koje komponente, kako su definirane u članku 2. stavku 19. Uredbe (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o utvrđivanju okvira za stvaranje jedinstvenog europskog neba (okvirna Uredba) (*1);
(*1) SL L 96. 31.3.2004., str. 1.”;" 						
(c)
točka (h) zamjenjuje se sljedećim:
„(h)
‚operator’ znači bilo koja pravna ili fizička osoba koja upravlja ili namjerava upravljati jednim ili većim brojem zrakoplova;”;
(d)
dodaju se sljedeće točke:
„(m)
‚aerodrom’ znači određeno područje (uključujući sve zgrade, instalacije i opremu) na tlu ili na vodi na fiksnoj strukturi, fiksnoj strukturi uz obalu ili plutajućoj strukturi, namijenjeno u cijelosti ili djelomično za slijetanje, uzlijetanje i površinsko kretanje zrakoplova;
(n)
‚oprema aerodroma’ znači bilo koja oprema, sprave, pribor, softver ili dodatna oprema, koja se upotrebljava ili se namjerava upotrebljavati kako bi se doprinijelo operaciji zrakoplova na aerodromu;
(o)
‚stajanka’ znači određeno područje namijenjeno za smještaj zrakoplova u svrhu ukrcaja i iskrcaja putnika, pošte ili tereta, za punjenje goriva, parkiranje ili održavanje;
(p)
‚usluge upravljanja postupcima na stajanci’ znači usluge upravljanja aktivnostima i kretanjima zrakoplova i vozila na stajanci;
(q)
‚ATM/ANS’ znači funkcije upravljanja zračnim prometom kako je definirano u članku 2. stavku 10. Uredbe (EZ) br. 549/2004, usluge u zračnom prometu kako je definirano u članku 2. stavku 4. te Uredbe, i usluge koje se sastoje od stvaranja i obrade podataka te formatiranja i isporuke podataka općem zračnom prijevozu u svrhu sigurne zračne plovidbe;
(r)
‚sustav ATM-a/ANS-a’ znači bilo koja kombinacija opreme i sustava povezanih sa sigurnošću, kako je definirano u članku 2. stavku 39. Uredbe (EZ) br. 549/2004;
(s)
‚usluge letnih informacija’ znači usluge namijenjene za davanje savjeta i informacija korisnih za sigurno i učinkovito izvođenje letova.”
3.
U članku 4., umeću se sljedeći stavci:
„3.a. Aerodromi, uključujući opremu, smješteni na području koje podliježe odredbama Ugovora, koji su otvoreni za javnu upotrebu i koji služe za komercijalni zračni prijevoz te na kojima se obavljaju operacije upotrebom instrumentalnog prilaženja i odlaženja, i:
(a)
koji imaju asfaltiranu uzletno-sletnu stazu dužine 800 metara ili više; ili
(b)
koji su namijenjeni isključivo helikopterima;
moraju biti u skladu s ovom Uredbom. Osoblje i organizacije uključeni u rad ovih aerodroma moraju biti u skladu s ovom Uredbom.
3.b. Odstupajući od stavka 3.a, države članice mogu odlučiti da iz odredaba ove Uredbe izuzmu aerodrom koji:
-
godišnje nema više od 10 000 putnika, i
-
godišnje nema više od 850 kretanja povezanih s teretom.
Ako ovakvo izuzeće države članice nije u skladu s općim sigurnosnim ciljevima ove Uredbe ili bilo kojeg pravila zakonodavstva Zajednice, Komisija donosi odluku u skladu sa zaštitnim postupkom iz članka 65. stavka 7. da ne dopusti predmetno izuzeće. U takvom slučaju dotična država članica opoziva izuzeće.
3.c. ATM/ANS koji se izvode u zračnom prostoru područja na kojem se primjenjuje Ugovor, kao i u bilo kojem drugom zračnom prostoru u kojem države članice primjenjuju Uredbu (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o organizaciji i korištenju zračnog prostora u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o zračnom prostoru) (*2) u skladu s člankom 1. stavkom 3. te Uredbe, moraju biti u skladu s ovom Uredbom. Sustavi i komponente, osoblje i organizacije uključeni u izvođenje ATM-a/ANS-a moraju biti u skladu s ovom Uredbom.
(*2) SL L 96, 31.3.2004., str. 20.”" 						
4.
U članku 5. stavku 2. točke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećim:
„(b)
mjerama iz stavka 5. može se utvrditi zahtjev za certifikaciju dijelova i uređaja. Svjedodžbe za dijelove i uređaje se izdaju kada podnositelj zahtjeva dokaže da su dijelovi i uređaji u skladu s detaljnim specifikacijama plovidbenosti utvrđenim za osiguravanje sukladnosti s bitnim zahtjevima iz stavka 1.;
(c)
niti jedan zrakoplov se ne smije upotrebljavati ako nema valjanu svjedodžbu plovidbenosti. Svjedodžba se izdaje kada podnositelj zahtjeva dokaže da je zrakoplov u skladu s projektom tipa odobrenim u njegovoj svjedodžbi tipa i kada odgovarajuća dokumentacija, inspekcijski pregledi i testovi pokažu da je zrakoplov primjeren za siguran let. Ova svjedodžba plovidbenosti ostaje valjana sve dok se ne obustavi, opozove ili ukine i sve dok se zrakoplov održava u skladu s bitnim zahtjevima za kontinuiranu plovidbenost, koji su navedeni u Prilogu I. točki 1.d i s mjerama donesenim u skladu sa stavkom 5.;”
5.
U članku 7. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
„4. Svjedodžba se zahtijeva za svaki školski uređaj za simulaciju leta koji se upotrebljava u obuci pilota. Svjedodžba se izdaje kada podnositelj zahtjeva dokaže da je takav uređaj u skladu s pravilima koja su donesena kako bi se osigurala sukladnost s odgovarajućim bitnim zahtjevima iz Priloga III.”
6.
Članak 8. mijenja se kako slijedi:
(a)
stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Letenje zrakoplova iz članka 4. stavka 1. točaka (b) i (c) u skladu je s bitnim zahtjevima utvrđenim u Prilogu IV. i, ako je primjenjivo, u Prilogu V.b.”;
(b)
stavak 5. mijenja se kako slijedi:
i.
točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a)
uvjeti za upravljanje zrakoplovom u skladu s bitnim zahtjevima utvrđenim u Prilogu IV. i, ako je primjereno, u Prilogu V.b;”;
ii.
točka (g) zamjenjuje se sljedećim:
„(g)
kako letovi zrakoplova u točki (a) podtočki ii. i u točkama (d) i (h) Priloga II., kada se koriste za komercijalni zračni prijevoz, ispunjavaju odgovarajuće bitne zahtjeve iz Priloga IV. i, ako je primjenjivo, iz Priloga Vb.”;
(c)
u stavku 6., dodaje se sljedeća alineja:
„-
uzimaju se u obzir sigurnosni aspekti povezane s ATM-om/ANS-om,”
7.
Umeću se sljedeći članci:
„Članak 8.a
Aerodromi
1. Aerodromi i oprema aerodroma, kao i rad aerodroma, biti u skladu su s bitnim zahtjevima utvrđenim u Prilogu V.a i, ako je primjereno, u Prilogu V.b.
2. Sukladnost aerodroma, opreme aerodroma i rada aerodroma s bitnim zahtjevima utvrđuje se u skladu sa sljedećim:
(a)
svjedodžba se zahtijeva za svaki aerodrom. Svjedodžba i certifikacija izmjena u toj svjedodžbi izdaju se kada podnositelj zahtjeva dokaže da je aerodrom u skladu s osnovom za certificiranje aerodroma koja je navedena u točki (b), te da aerodrom nema nikakvu osobinu ili karakteristiku koja ga čini nesigurnim za rad. Svjedodžba obuhvaća aerodrom, njegov rad i njegovu opremu povezanu sa sigurnošću;
(b)
osnova za certificiranje aerodroma sastoji se od sljedećeg:
i.
valjane specifikacije certificiranja povezane s tipom aerodroma;
ii.
odredaba za koje je prihvaćena jednaka razina sigurnosti; i
iii.
posebnih detaljnih tehničkih specifikacija koje su potrebne kada osobine projekta određenog aerodroma ili iskustvo u radu pokažu da je bilo koja specifikacija iz točke i. nedostatna li neodgovarajuća za osiguravanje sukladnosti s bitnim zahtjevima navedenim u Prilogu V.a;
(c)
mjerama iz stavka 5. može se utvrditi zahtjev za certificiranje bilo koje opreme aerodroma koja je bitna za sigurnost. Svjedodžba za takvu opremu se izdaje kada podnositelj zahtjeva dokaže da je ta oprema u skladu s detaljnim specifikacijama utvrđenim kako bi se osigurala sukladnost s bitnim zahtjevima iz stavka 1.;
(d)
organizacije odgovorne za rad aerodroma dokazuju da su sposobne i da imaju sredstva za izvođenje odgovornosti povezanih s njihovim pravima. Ove sposobnosti i sredstva se priznaju izdavanjem svjedodžbe iz točke (a). Oni se također mogu priznati izdavanjem odvojene svjedodžbe ako tako odluči država članica u kojoj se nalazi aerodrom. U svjedodžbi se navode prava dana certificiranoj organizaciji i raspon svjedodžbe, uključujući popis aerodroma kojima će upravljati;
(e)
odstupajući od točke (d), države članice mogu odlučiti da pružatelji usluga upravljanja postupcima na stajanci mogu dati izjavu o svojoj sposobnost i sredstvima za izvođenje svojih odgovornosti, povezanih s uslugama koje pružaju.
3. Države članice osiguravaju donošenje odredaba koje štite aerodrome od aktivnosti i razvoja u njihovoj okolici, koji mogu uzrokovati neprihvatljive rizike za zrakoplove koji upotrebljavaju aerodrom.
4. Operatori aerodroma nadziru aktivnosti i razvoje u okolici aerodroma koji mogu uzrokovati neprihvatljive sigurnosne rizike za zračni promet, te u okviru svojih nadležnosti poduzimaju odgovarajuće mjere za smanjivanje rizika.
5. Mjere namijenjene za izmjenu elemenata zahtjeva iz ovog članka, koji nisu ključni, njegovim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom navedenim u članku 65. stavku 4.
Tim se mjerama posebno određuje sljedeće:
(a)
uvjeti za uspostavljanje osnove za certificiranje aerodroma i obavješćivanje podnositelja zahtjeva o tom;
(b)
uvjeti za uspostavljanje detaljnih specifikacija za opremu aerodroma i obavješćivanje podnositelja zahtjeva o tom;
(c)
uvjeti za izdavanje, održavanje, izmjene, obustavljanje ili ukidanje svjedodžbe za aerodrome i svjedodžbe za opremu aerodroma, uključujući operativna ograničenja povezana sa specifičnim projektom aerodroma;
(d)
uvjeti za rad aerodroma u skladu s bitnim zahtjevima navedenim u Prilogu V.a i, ako je primjenjivo, u Prilogu V.b;
(e)
uvjeti za izdavanje, održavanje, izmjenu, obustavu ili ukidanje svjedodžbe iz stavka 2. točke (d);
(f)
odgovornosti imatelja svjedodžbe;
(g)
uvjeti za prihvaćanje i pretvorbu svjedodžbe aerodroma izdanih od strane država članica, uključujući mjere koje je dotična država članica već odobrila prije stupanja ove Uredbe na snagu, na temelju objavljenih odstupanja od Priloga 14. Čikaškoj konvenciji;
(h)
uvjeti za odluku da se ne dopuste izuzeća iz članka 4. točke 3.b, uključujući mjerila za teretne aerodrome, obavješćivanje o izuzetim aerodromima i pregled odobrenih izuzeća;
(i)
uvjeti u kojima se operacije zabranjuju, ograničavaju ili podliježu određenim ograničenjima u interesu sigurnosti;
(j)
uvjeti i postupci u vezi s izjavom izvoditelja usluga iz stavka 2. točke (e) i nadzora nad njima.
6. Mjere iz stavka 5:
(a)
odražavaju posljednja dostignuća i najbolje prakse u području aerodroma i uzimaju u obzir važeće standarde i preporučene prakse ICAO-a;
(b)
razmjerne su veličini, prometu, kategoriji i složenosti aerodroma te prirodi i opsegu operacija na njemu;
(c)
uzimaju u obzir iskustva rada aerodroma u cijelom svijetu te znanstveni i tehnički napredak;
(d)
omogućavaju trenutačnu reakciju na utvrđene uzroke nesreća i ozbiljnih nezgoda;
(e)
omogućavaju potrebnu fleksibilnost za prilagođenu sukladnost.
Članak 8.b
ATM/ANS
1. Izvođenje ATM-a/ANS-a mora biti u skladu s bitnim zahtjevima utvrđenim u Prilogu V.b i, koliko je primjereno, u Prilogu V.a.
2. Od izvoditelja ATM-a/ANS-a se zahtijeva da imaju svjedodžbu. Svjedodžba se izdaje kada izvoditelj dokaže da je sposoban i da ima sredstva za izvođenje odgovornosti povezanih s njegovim pravima. U svjedodžbi se specificiraju dodijeljena prava i opseg davanja usluga.
3. Odstupajući od stavka 2., države članice mogu odlučiti da pružatelji usluga letnih informacija mogu dati izjavu o svojoj sposobnost i sredstvima za izvođenje svojih odgovornosti, povezanih s uslugama koje pružaju.
4. Mjerama iz stavka 6. može se utvrditi zahtjev za certificiranje organizacije koja se bavi projektiranjem, proizvodnjom i održavanjem sustava i komponenata ATM-a/ANS-a bitnih za sigurnost. Svjedodžba za te organizacije se izdaje kada one dokažu da su sposobne i da imaju sredstva za izvođenje odgovornosti povezanih s njegovim pravima. U svjedodžbi se specificiraju dodijeljena prava.
5. Mjerama iz stavka 6. može se utvrditi zahtjev za certificiranje, ili alternativno vrednovanje, sustava i komponenata ATM-a/ANS-a bitnih za sigurnost od strane izvoditelja ATM-a/ANS-a. Svjedodžba ili vrednovanje za te sustave i komponente izdaje se kada podnositelj zahtjeva dokaže da su sustavi i komponente sukladni s detaljnim specifikacijama koje su utvrđene kako bi se osigurala sukladnost s bitnim zahtjevima iz stavka 1.
6. Mjere potrebne za provedbu ovog članka donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 5. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 549/2004.
Te mjere posebno određuju sljedeće:
(a)
uvjete za izvođenje ATM-a/ANS-a u skladu s bitnim zahtjevima iz Priloga V.b i, ako je primjereno, iz Priloga V.a;
(b)
uvjete za uspostavljanje detaljnih specifikacija koje se primjenjuju na sustave i komponente ATM-a/ANS-a, i obavješćivanje podnositelja zahtjeva o njima;
(c)
uvjete za izdavanje, održavanje, izmjenu, obustavu ili ukidanje svjedodžbe iz stavaka 2. i 4.;
(d)
odgovornosti imatelja svjedodžbe;
(e)
uvjete i postupke za izjavu izvoditelja usluga iz stavka 3. i za nadzor nad njim;
(f)
uvjete u kojima se operacije zabranjuju, ograničavaju ili podliježu određenim ograničenjima u interesu sigurnosti.
7. Mjere iz stavka 6:
(a)
odražavaju posljednja dostignuća i najbolje prakse u području ATM-a/ANS-a;
(b)
razmjerne su vrsti i složenosti izvođenih usluga;
(c)
uzimaju u obzir svjetska iskustva na području ATM-a/ANS-a te znanstveni i tehnički napredak;
(d)
razvijaju se koristeći u najvećoj mogućoj mjeri odgovarajuće odredbe Uredbe (EZ) br. 549/2004 i Uredbe (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o pružanju usluga) (*3), Uredbe (EZ) br. 551/2004 i Uredbe (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o interoperabilnosti Europske mreže za upravljanje zračnim prometom (Uredba o interoperabilnosti) (*4), te predviđaju prijelazne mehanizme kako bi se osigurao kontinuitet svjedodžbi koji su već izdani u skladu s tim uredbama; one prvobitno uključuju sigurnosne odredbe tih uredaba i, ako je primjereno, u slučaju budućih izmjena, uzimaju u obzir najnoviji znanstveni i tehnički napredak;
(e)
omogućavaju trenutačnu reakciju na utvrđene uzroke nesreća i ozbiljnih nezgoda.
Članak 8.c
Kontrolori zračnog prometa
1. Kontrolori zračnog prometa te osobe i organizacije uključene u osposobljavanje, ispitivanje, provjeravanje ili zdravstvene preglede kontrolora zračnog prometa, moraju ispunjavati odgovarajuće bitne zahtjeve utvrđene u Prilogu V.b.
2. Kontrolori zračnog prometa moraju imati dozvolu i liječničku svjedodžbu primjerenu usluzi koju pružaju.
3. Dozvola iz stavka 2. se izdaje samo kada podnositelj zahtjeva za dozvolu dokaže da ispunjava pravila utvrđena kako bi se osigurala sukladnost s bitnim zahtjevima u vezi s teoretskim znanjem, praktičnim vještinama, znanjem jezika i iskustvom navedenim u Prilogu V.b.
4. Zdravstvena svjedodžba iz stavka 2. izdaje se samo ako kontrolor zračnog prometa ispunjava pravila koja su utvrđena kako bi se osigurala sukladnost s bitnim zahtjevima u vezi s zdravstvenom sposobnosti, kako je to utvrđeno u Prilogu V.b. Zdravstvenu svjedodžbu izdaju liječnici ili medicinske ustanove za zrakoplovnu medicinu.
5. U takvoj dozvoli i svjedodžbi navode se prava koja su dana kontroloru zračnog prometa, te opseg dozvole i zdravstvene svjedodžbe.
6. Podobnost organizacija koje se bave osposobljavanjem kontrolora zračnog prometa te liječnika i centara zrakoplovne medicine za ispunjavanje obveza povezanih s njihovim pravima u vezi s izdavanjem dozvole i zdravstvenih svjedodžbi priznaje se izdavanjem svjedodžbe.
7. Svjedodžba se izdaje organizacijama koje se bave osposobljavanjem kontrolora zračnog prometa te liječnicima i centrima zrakoplovne medicine koji su dokazali da su sukladni s pravilima utvrđenim kako bi se osigurala sukladnost s odgovarajućim bitnim zahtjevima navedenim u Prilogu V.b. U svjedodžbi se navode prava dodijeljena njegovim izdavanjem.
8. Osobe odgovorne za provođenje praktičnog osposobljavanja ili za ocjenu vještine kontrolora zračnog prometa moraju imati svjedodžbu. Ovakva se svjedodžba izdaje kada osoba na koju se on odnosi dokaže da ispunjava pravila koja su donesena kako bi se osigurala sukladnost s odgovarajućim bitnim zahtjevima iz Priloga V.b. U svjedodžbi se navode prava dodijeljena njegovim izdavanjem.
9. Školski simulatori moraju biti u skladu s odgovarajućim bitnim zahtjevima navedenim u Prilogu V.b.
10. Mjere namijenjene za izmjenu nebitnih elemenata ovog članka njegovim dopunjavanjem, donose se u skladu s regulatornim postupkom detaljno predviđenim u članku 65. stavku 4.
Tim se mjerama posebno određuje sljedeće:
(a)
različita ovlaštenja i odobrenja koja se unose u dozvole kontrolora zračnog prometa;
(b)
uvjeti za izdavanje, održavanje, izmjene, ograničenja, obustavljanje ili ukidanje dozvole, ovlaštenja i odobrenja za dozvole, zdravstvenih svjedodžbi, odobrenja i svjedodžbi te uvjeti u kojima se ovakve svjedodžbe i odobrenja ne moraju zahtijevati, osiguravajući prijelazne mehanizme kako bi se osigurao kontinuitet odobrenja i svjedodžbi koji su već izdani;
(c)
prava i odgovornosti imatelja dozvole, ovlaštenja i odobrenja za dozvole, zdravstvene svjedodžbe, odobrenja i svjedodžbe;
(d)
uvjeti za prihvaćanje i za pretvaranje dozvole kontrolora zračnog prometa te uvjeti za prihvaćanje i za pretvaranje nacionalnih zdravstvenih svjedodžbi u opće priznate zdravstvene svjedodžbe.
11. Mjere iz stavka 10. moraju odražavati posljednja dostignuća, uključujući najbolje prakse i znanstveni i tehnički napredak u području osposobljavanja kontrolora zračnog prometa. One prvobitno moraju biti razvijene na temelju odredaba Direktive 2006/23/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2006. o dozvoli kontrolora zračnog prometa Zajednice (*5).
(*3) SL L 96, 31.3.2004., str. 10." 						
(*4) SL L 96, 31.3.2004., str. 26." 						
(*5) SL L 114, 27.4.2006., str. 22.”" 						
8.
Članak 9. mijenja se kako slijedi:
(a)
stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Zrakoplovi iz članka 4. stavka 1. točke (d), kao i njihova posada i njihovi letovi moraju biti u skladu s važećim standardima ICAO-a. U slučaju da takvih standarda nema, ti zrakoplovi i njihovi letovi moraju biti u skladu sa zahtjevima utvrđenim u prilozima I., III. i IV. i, ako je primjenjivo, u Prilogu V.b, uz uvjet da ti zahtjevi nisu suprotni pravima trećih zemalja koja proizlaze iz međunarodnih konvencija.”;
(b)
u stavku 5. dodaje se sljedeća točka:
„(e)
u obzir se uzimaju sigurnosni aspekti povezani s ATM-om/ANS-om.”;
9.
U članku 10., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Države članice, Komisija i Agencija surađuju radi osiguravanja sukladnosti s ovom Uredbom i njezinim provedbenim pravilima.”
10.
Članak 11. mijenja se kako slijedi:
(a)
stavci 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:
„4. Dok ne stupe na snagu mjere iz članka 5. stavka 5., članka 7. stavka 6. i članka 9. stavka 4. i dok ne isteknu bilo kakva prijelazna razdoblja predviđena tim mjerama, te ne dovodeći u pitanje članak 69. stavak 4., svjedodžbe koje se ne mogu izdati u skladu s ovom Uredbom, mogu se izdati na temelju valjanih nacionalnih propisa.
5. Dok ne stupe na snagu mjere iz članka 8. stavka 5. i dok ne isteknu bilo kakva prijelazna razdoblja predviđena tim mjerama, te ne dovodeći u pitanje članak 69. stavak 4., svjedodžbe koje se ne mogu izdati u skladu s ovom Uredbom, mogu se izdati na temelju valjanih nacionalnih propisa.”;
(b)
umeću se sljedeći stavci:
„5.a. Dok ne stupe na snagu mjere iz članka 8.a stavka 5. i članka 8.c stavka 10. i dok ne isteknu bilo kakva prijelazna razdoblja predviđena tim mjerama, te ne dovodeći u pitanje članak 69. stavak 4., svjedodžbe koje se ne mogu izdati u skladu s ovom Uredbom, mogu se izdati na temelju valjanih nacionalnih propisa.
5.b. Dok ne stupe na snagu mjere iz članka 8.b stavka 6. i dok ne isteknu bilo kakva prijelazna razdoblja predviđena tim mjerama, te ne dovodeći u pitanje članak 69. stavak 4., svjedodžbe koje se ne mogu izdati u skladu s ovom Uredbom, mogu se izdati na temelju valjanih nacionalnih propisa ili, kada je primjereno, na temelju odgovarajućih zahtjeva Uredbe Komisije (EZ) br. 2096/2005 od 20. prosinca 2005. o utvrđivanju zajedničkih zahtjeva za pružanje usluga u zračnoj plovidbi (*6).
(*6) SL L 335, 21.12.2005., str. 13.”" 						
11.
U članku 13., dodaje se sljedeći stavak:
„Kvalificirani subjekti ne izdaju svjedodžbe.”
12.
U članku 18., točke (c) i (d) zamjenjuju se sljedećim:
„(c)
izdaje specifikacije za certificiranje i prihvatljive načine usklađivanja te smjernice za primjenu ove Uredbe i njezinih provedbenih pravila;
(d)
donosi odgovarajuće odluke za primjenu članaka 20., 21., 22., 22.a, 22.b, 23., 54. i 55. uključujući odobravanje izuzeća imateljima svjedodžbe koje je ona izdala od bitnih zahtjeva utvrđenih ovom Uredbom i njezinim provedbenim pravilima u slučaju nepredviđenih hitnih operativnih okolnosti ili operativnih potreba s ograničenim trajanjem, pod uvjetom da to ne utječe na razinu sigurnosti, da ta izuzeća ne traju duže od dva mjeseca, da je o njima obaviještena Komisija i da se ona ne obnavljaju;”
13.
U članku 19. stavku 2., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a)
specifikacije za certificiranje i prihvatljive načine usklađivanja; i”
14.
Umeću se sljedeći članci:
„Članak 22.a
ATM/ANS
U odnosu na ATM/ANS iz članka 4. stavka 3.c, Agencija:
(a)
provodi, sama ili putem nacionalnih zrakoplovnih tijela ili kvalificiranih subjekata, inspekcijske preglede i revizije organizacija koje je certificirala;
(b)
izdaje i obnavlja svjedodžbe organizacijama koje su smještene izvan državnog područja na koje se primjenjuju odredbe Ugovora i koje su odgovorne za pružanje usluga u zračnom prostoru državnog područja na koje se primjenjuju odredbe Ugovora;
(c)
izdaje i obnavlja svjedodžbe organizacijama koje pružaju paneuropske usluge;
(d)
izmjenjuje, obustavlja ili ukida odgovarajuću svjedodžbu ako uvjeti u skladu s kojima je izdana više nisu ispunjeni ili ako imatelj svjedodžbe više ne ispunjava obveze koje proizlaze iz ove Uredbe ili njezinih provedbenih pravila.
Članak 22.b
Certificiranje kontrolora zračnog prometa
U odnosu na osobe i organizacije iz članka 8.c stavka 1., Agencija:
(a)
provodi, sama ili putem nacionalnih zrakoplovnih tijela ili kvalificiranih subjekata, ispitivanja i revizije organizacija koje je certificirala i, prema potrebi, njihovog osoblja;
(b)
izdaje i obnavlja svjedodžbe organizacijama za osposobljavanje kontrolora zračnog prometa koje su smještene izvan državnog područja država članica, i prema potrebi, njihovom osoblju;
(c)
izmjenjuje, obustavlja ili ukida odgovarajuću svjedodžbu ako uvjeti u skladu s kojima je izdana više nisu ispunjeni ili ako pravna ili fizička osoba koja je imatelj svjedodžbe ne ispunjava obveze koje proizlaze iz ove Uredbe ili njezinih provedbenih pravila.”
15.
U članku 33. stavku 2. točki (c), datum „30. rujna” zamjenjuje se sljedećim „30. studenoga.”
16.
U članku 44., stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Pritužba se može uložiti na odluke koje Agencija donosi u skladu s člancima 20., 21., 22., 22.a, 22.b, 23., 55. ili 64.”
17.
U članku 50., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. Tužbe za poništenje odluka koje je Agencija donijela u skladu s člancima 20., 21., 22., 22.a, 22.b, 23., 55. ili 64. mogu se uložiti Sudu Europskih zajednica, tek nakon što se iscrpe svi žalbeni postupci unutar Agencije.”
18.
Članak 52. mijenja se kako slijedi:
(a)
u stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„U najkraćem mogućem roku nakon stupanja ove Uredbe na snagu, upravni odbor uspostavlja transparentne postupke za izdavanje mišljenja, specifikacija za certificiranje, prihvatljivih načina usklađivanja i smjernica iz članka 18. točaka (a) i (c).”;
(b)
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. Kada Agencija u skladu s člankom 19. oblikuje mišljenja, specifikacije za certificiranje, prihvatljive načine usklađivanja i smjernice koje će primjenjivati države članice, ona uspostavlja postupak za savjetovanje s državama članicama. U tu svrhu ona može oformiti radnu skupinu u koju svaka država članica ima pravo imenovati svog stručnjaka.”
19.
U članku 55. stavku 1., prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
„Agencija može sama provoditi, ili dodijeliti nacionalnim zrakoplovnim tijelima ili kvalificiranim subjektima zadaću provođenja svih potrebnih istraživanja u poduzećima, primjenom članaka 7., 20., 21., 22., 22.a, 22.b, 23. i članka 24. stavka 2.”
20.
Umeće se sljedeći članak:
„Članak 65.a
Izmjene
U skladu s odredbama Ugovora, Komisija predlaže izmjene uredbi (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 kako bi se uzeli u obzir zahtjevi ove Uredbe.”
21.
Naslov Priloga V. zamjenjuje se sljedećim:
22.
Umeću se prilozi V.a i V.b, kako su navedeni u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Direktiva 2006/23/EZ stavlja se izvan snage.
Odredbe Direktive 2006/23/EZ nastavljaju se primjenjivati na prijelaznoj osnovi do početka primjene mjera iz članka 8.c stavka 10. Uredbe (EZ) br. 216/2008, kako je izmijenjena ovom Uredbom.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Komisija do 31. prosinca 2013. donosi mjere iz članka 8.a stavka 5. Uredbe (EZ) br. 216/2008 kako je izmijenjena ovom Uredbom. Članak 8.a primjenjuje se od datuma navedenih u tim mjerama.
Komisija do 31. prosinca 2012. donosi mjere iz članka 8.b stavka 6. i članka 8.c stavka 10. Uredbe (EZ) br. 216/2008 kako je izmijenjena ovom Uredbom. Članci 8.b i 8.c primjenjuju se od datuma navedenih u tim mjerama.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 21. listopada 2009.

Labels: 7
8
9