Document ID: 31987D0408

KOMMISSIONENS BESLUTNING af 13. juli 1987 om en procedure i henhold til EOEF-Traktatens artikel 85 (IV/31.754 - Baltic International Freight Futures Exchange Limited) (Kun den engelske udgave er autentisk) (87/408/EOEF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,
under henvisning til Raadets forordning nr. 17 af 6. februar 1962, foerste forordning om anvendelse af bestemmelserne i traktatens artikel 85 og 86(1), senest aendret ved Akten vedroerende Spaniens og Portugals til-traedelse, saerlig artikel 2,
under henvisning til den anmeldelse med begaering om negativattest, der blev indgivet den 31. december 1985 af Baltic International Freight Futures Exchange Limited vedroerende denne sammenslutnings vedtaegter og regler,
under henvisning til offenliggoerelse af anmeldelsens indhold i hovedtraek(2) jf. artikel 19, stk. 3, i forordning nr. 17,
efter hoering af Det Raadgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspoergsmaal, og ud fra foelgende betragtninger:
I. SAGSFREMSTILLING (1)Baltic International Freight Futures Exchange Limited (BIFFEX) blev dannet den 21. januar 1985 ved sammenslutning af Anderson Man Ltd., Cargill Investor Services Ltd., Coley and Harper Ltd., og Merrill, Lynch, Pierce, Fenner & Smith (Brokers and Dealers) Ltd. Formaalet med BIFFEX er at oprette og administrere et terminsmarked for fragtkontrakter i London, som giver skibsredere, befragtere og brugere af skibstransport i almindelighed mulighed for at beskytte sig mod aendringer i fragtraterne. BIFFEX giver dem mulighed for at traeffe aftale om koeb eller salg af standardiserede fragtterminskontrakter.
Aftaler paa terminsboersen bygger paa Baltic Freight Index, og transaktionsprisen fastsaettes under henvisning hertil. Dette indeks sammensaettes paa grundlag af 13 af de vigtigste styrtgodsfragtfarter, der chartres paa det internationale marked. Det udgoer en loebende beregning af bevaegelserne i verdensfragtraterne, der er afvejet med henblik paa at reflektere den relative betydning af de inkluderede farter. Hver dag forelaegger en gruppe af medlemmerne af Baltic terminsboersen den spotrate, som de hver isaer finder skal anvendes for hver fart for den relevante last. Da disse oplysninger er hemmelige, kan kendte rater for afsluttede befragtninger medtages; ingen af gruppens medlemmer kender de oevriges bidrag. Oplysningerne databehandles med henblik paa opstilling hver dag af et indeks, som afspejler de daglige udsving i spotmarkedfragtraterne.
Den kontrakt, der handles paa markedet for oejeblikket, vedroerer oceanfragtraterne for styrtgods. En anden kontrakt, der blev indfoert den 10. februar 1986, blev den 19. december samme aar suspenderet paa ubestemt tid. Den var baseret paa Baltic Tanker Index, der ligeledes er sammensat paa grundlag af en raekke mellemlange tankskibsfarter. Bud og tilbud angives i »indexpoint« paa 1,0 til en vaerdi af 10 US $ pr. parti. Kontraktprisen er et multiplum af minimumsprisudsvinget, dvs. halvdelen af et indexpoint. Der foretages ikke fysisk levering af den underliggende kontraktydelse. Kontrakterne kan afvikles ved koeb eller salg bragt i modregning paa et hvilket som helst tidspunkt foer forfaldstiden. Positioner, som holdes indtil forfaldstiden, afvikles automatisk ved kontant betaling paa grundlag af et gennemsnit af det relevante Baltic Index for omsaetningen i de sidste dage af maaneden.
Handelen paa BIFFEX foregaar efter et system, der benaevnes »open outcry«. Endvidere byder BIFFEX paa den fordel, at gennemfoerelsen af transaktioner, der indgaas paa gulvet, garanteres af et »Clearing House«.
(2)Alle kontrakter, der handles paa BIFFEX, skal registreres hos International Commodities Clearing House Limited (ICCH), et selvstaendigt serviceselskab, som stiller clearings- og betalingsfaciliteter til raadighed for BIFFEX. ICCH raader over en betydelig kapital og store reserver og ejes helt af seks clearingsbanker. ICCH's vigtigste funktioner er at gennemfoere en daglig clearing af alle handler og stille sikkerhed for, at kontrakterne opfyldes i overensstemmelse med BIFFEX's regler over for de clearing-medlemmer, i hvis navn kontrakterne registreres.
(3)Tallene i bilaget viser til sammenligning handelen i 1986 med styrtgodskontrakter paa BIFFEX og INTEX (International Futures Exchange, Bermuda) og omfanget af tankfragtkontrakten i 1986.
(4)Terminsboersen administreres af en bestyrelse, som er ansvarlig for tilsynet med terminsboersens medlemmer og dens funktion, og som traeffer beslutninger i forskellige tekniske anliggender. Bestyrelsen udnaevner en komité, der er ansvarlig for tegning af medlemskab for vedtaegterne.
Endvidere foerer Bank of England tilsyn med terminsboersen.
(5)Der findes to typer medlemskab af BIFFEX: den foerste gruppe medlemmer er saakaldte »floor members«, hvoraf der hoejst maa vaere 30. Kun »floor members« har ret til at handle »paa gulvet«. Den anden gruppe er »ordinary members», hvoraf der hoejst maa vaere 70. En detaljeret redegoerelse for de gaeldende kriterier for medlemskab af hver gruppe kan indhentes hos BIFFEX's sekretariat. Kun firmaer eller selskaber kan blive »floor members« og skal opfylde visse finansielle krav. De skal opretholde et behoerigt etableret kontor i eller tilstraekkelig naer ved City of London til at kunne styre eller udoeve deres virksomhed paa BIFFEX og have en vedvarende interesse ved at handle »paa gulvet« og have tilstraekkeligt personale til at handle »paa gulvet« i det omfang, det udkraeves af bestyrelsen.
Der er for oejeblikket 28 medlemmer. Der stilles ingen finansielle krav til »ordinary members«. Disse kan vaere firmaer, selskaber eller enkeltpersoner og skal have en vedvarende interesse i terminsboersens aktivitet.
Der vil kunne foeres loebende tilsyn med, at de relevante kriterier opfyldes.
Medlemmerne kan overdrage deres medlemskab, paa betingelse af, at den, til hvem overdragelsen sker, vaelges som medlem. Foreslaaede aendringer i et medlems bestyrelse saavel som alle andre omstaendigheder, som vil kunne bevirke en aendring af medlemmets kontrol, skal meddeles bestyrelsen og godkendes af denne.
(6)Der findes en appelmulighed, hvis bestyrelsen afslaar en ansoegning om medlemskab, naegter at give tilladelse til overdragelse af medlemskab eller at godkende en aendring i et medlems bestyrelse, partnerforhold, virkefelt, juridiske status eller egentlige ejerskab.
Bestyrelsen kan anmodes om at tage sin beslutning op til fornyet overvejelse. Hvis bestyrelsen fastholder sin beslutning, kan ansoegeren eller medlemmet appellere sagen til en kommissaer, der udpeges af bestyrelsesmedlemmerne af Baltic Exchange paa grundlag af en liste over behoerigt kvalificerede personer, en liste, som kan omfatte bestyrelsesformanden for the Stock Exchange og the Committee of London Clearing Bankers og andre, men ikke personer, der har tilknytning til handel, som foretages af medlemmer af medlemsforeningerne under London Commodity Exchange Company Limited, medlemmer af BIFFEX eller af Grain and Feed Trade Association Limited.
Bestyrelsen kan ogsaa bortvise eller suspendere et medlem; ogsaa i dette tilfaelde gaelder ovennaevnte beskyttelsesprocedure.
Uafhaengigt af vedtaegterne og i overensstemmelse med engelsk ret staar det ethvert medlem frit for at indbringe sagen for de ordinaere domstole.
(7)Alle »floor members« har ret til - og pligt til, hvis bestyrelsen kraever det - at anmode om en bevilling gaeldende for et kalenderaar ad gangen.
Kontrakter maa kun indgaas »paa gulvet« af »floor members« med bevilling, som er clearing-medlemmer eller part i en clearing-aftale, i henhold til hvilken et clearing-medlem stiller sikkerhed for, at kontrakter indgaaet af ikke-clearing-medlemmer opfyldes, eller at forpligtelser i forbindelse med kontrakter, der indgaas »paa gulvet« eller andre forpligtelser, der paahviler medlemmet, opfyldes.
Ethvert medlem kan anmode om at blive clearing-medlem ved at indgive ansoegning herom til ICCH og til bestyrelsen, naar de opfylder visse krav med hensyn til nettoformue. Clearing-medlemmer skal registrere alle deres kontrakter hos ICCH og til ICCH indbetale et beloeb, der fastsaettes for hver aaben kontrakt (»margin«), og som derefter vedvarende justeres i forhold til deres handelsposition.
Bevillingshavende »floor members« kan udpege enkeltpersoner som deres »floor traders« efter godkendelse af Membership and Rules Committee med mulighed for appel til bestyrelsen. Kun behoerigt udpegede »floor traders« maa gennemfoere kontrakter »paa gulvet«.
(8)Stoerstedelen af medlemmerne af BIFFEX er enten shippingvirksomheder, skibsmaeglere eller virksomheder inden for varehandelen. De fleste medlemmer benytter ikke blot BIFFEX til egne forretninger, men optraeder ogsaa som maeglere for kunder, der repraesenterer alle udsnit af den internationale fragt- og shippingindustri, saavel skibsredere som befragtere.
Bestyrelsen kan imidlertid begraense et bevillingshavende »floor member's« handelsrettigheder til transaktioner med andre »floor members« med bevilling, hvis medlemmets nettovaerd ikke overstiger et vist beloeb.
Alle kontrakter med klienter giver anledning til en matchende kontrakt »paa gulvet«. Der findes ingen betingelser med hensyn til den provision, som et medlem kraever af sine klienter.
II. RETLIG VURDERING (9)De anmeldte vedtaegter og regler for Baltic International Freight Futures Exchange Limited maa anses for at vaere aftaler efter EOEF-Traktatens artikel 85.
(10)Der bestaar klare kriterier for medlemskab. Disse krav sammen med de i bestyrelsen tillagte disciplinaere befoejelser betyder, at medlemmerne kan have tillid til hinandens finansielle og forretningsmaessige omdoemme. Utilfredse medlemmer eller ansoegere har mulighed for at anmode om at faa deres sag taget op til fornyet behandling og kan appellere den paaklagede beslutning. Som sidste instans kan sagen indbringes for domstolene efter engelsk ret.
For at bevare Clearing House's mulighed for at garantere, at kontrakter, der indgaas »paa gulvet«, opfyldes, skal alle bevillingshavende »floor members«, der indgaar en terminskontrakt, vaere clear-ing-medlem eller part i en standard-clearing-aftale; standard-clearing-aftaler indeholder imidlertid ikke bestemmelser om vederlag.
Hvad angaar transaktioner mellem medlemmer og mellem medlemmer og ikke-medlemmer, kan provisioner ved saadan maeglervirksomhed frit forhandles.
(11)Offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende i henhold til artikel 19, stk. 3, i forordning nr. 17, gav ikke anledning til indvendinger fra tredjemand.
(12)De anmeldte vedtaegter og regler indeholder ikke klausuler, som i vaesentlig grad begraenser konkurrencen paa faellesmarkedet. Efter de forhold, Kommissionen har kendskab til, finder den derfor ikke anledning til at skride ind i henhold til artikel 85, stk. 1. Kommissionen kan saaledes meddele negativattest efter artikel 2 i forordning nr. 17 -
VEDTAGET FOELGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Efter de forhold, Kommissionen har kendskab til, finder den ikke anledning til i medfoer af EOEF-Traktatens arti- kel 85, stk. 1, at skride ind mod vedtaegterne og reglerne for Baltic International Freight Futures Exchange Limited.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til:
The Baltic International Freight Futures Exchange Limited, hvis hjemsted er: 14/20 St. Mary Axe, London EC3A 8BU, Det Forenede Kongerige.
Udfaerdiget i Bruxelles, den 13. juli 1987.

Labels: 8
3
4