Document ID: 31993R1945

Nařízení Rady (EHS) č. 1945/93
ze dne 30. června 1993,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství, nařízení (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení (EHS) č. 1247/92, kterým se mění nařízení (EHS) č. 1408/71
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na články 51 a 235 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci se Správní komisí pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků [1],
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [3],
vzhledem k tomu, že je třeba provést některé změny v nařízeních (EHS) č. 1408/71 [4], (EHS) č. 574/72 [5] a (EHS) č. 1247/92 [6]; že některé z těchto změn souvisejí se změnami, které provedly členské státy ve svých právních předpisech v oblasti sociálního zabezpečení, zatímco jiné změny jsou technického rázu a jejich účelem je zdokonalit uvedená nařízení;
vzhledem k tomu, že je třeba provést některé změny v oddíle "G. Irsko" v příloze I části I nařízení (EHS) č. 1408/71, aby se přihlédlo k tomu, jak vykládají pojem "samostatně výdělečně činná osoba" irské úřady;
vzhledem k tomu, že se jeví jako nezbytné přizpůsobit oddíl "G. Irsko" v příloze VI nařízení (EHS) č. 1408/71 na základě změn irských právních předpisů o dávkách v nemoci a mateřství;
vzhledem k tomu, že je třeba v důsledku změn nizozemské úpravy zákonného nemocenského pojištění pro poživatele důchodů, poživatele předčasných důchodů a pro rodinné příslušníky zaměstnaných osob a osob samostatně výdělečně činných změnit přílohu VI oddíl "J. Nizozemsko" nařízení (EHS) č. 1408/71;
vzhledem k tomu, že se jeví nezbytné s ohledem na rovnost pohlaví upřesnit použití nizozemských právních předpisů o započtení doby manželství pro nárok na starobní důchod pro manžela pracovníka; že je proto třeba upřesnit působnost zápisů v příloze VI oddíle "J. Nizozemsko" nařízení (EHS) č. 1408/71;
vzhledem k tomu, že se jeví nezbytné upřesnit v příloze VI oddíle "J. Nizozemsko" (EHS) č. 1408/71 povinnost nizozemského pracovníka vyslaného do zahraničí platit alespoň minimální příspěvek pro nizozemského manžela (manželku), aby k němu mohlo být přihlédnuto v rámci obecného systému důchodového pojištění;
vzhledem k tomu, že je třeba provést některé změny v příloze VI oddíle "J. Nizozemsko" nařízení (EHS) č. 1408/71, aby se zamezilo tomu, aby během doby, kdy má manžel či manželka pracovníka sám nárok na důchodové pojištění, dále odváděl příspěvky na dobrovolné obecné důchodové pojištění a obecné pojištění vdov a sirotků;
vzhledem k tomu, že je třeba v důsledku změn v právních předpisech Spojeného království změnit přílohu VI oddíl "L. Spojené království" nařízení (EHS) č. 1408/71;
vzhledem k tomu, že je třeba přijmout ustanovení o dělení nákladů na rodinné dávky, pokud tyto dávky náleží na základě článků 73 nebo 74 nařízení (EHS) č. 1408/71 za stejné období stejnému rodinnému příslušníku od dvou členských států;
vzhledem k tomu, že je třeba provést některé změny v oddíle "B. Dánsko" v přílohách 1, 4 a 10 nařízení (EHS) č. 574/72 pro přihlédnutí k novým pravomocím dánských úřadů;
vzhledem k tomu, že je třeba změnit oddíl "C. Německo" v příloze 2 nařízení (EHS) č. 574/72 pro přihlédnutí k přerozdělení pravomocí mezi některými německými orgány;
vzhledem k tomu, že je nezbytné změnit některá ustanovení oddílu "D. Španělsko" v přílohách 2 a 4 nařízení (EHS) č. 574/72 s ohledem na nepříspěvkové starobní a invalidní důchody;
vzhledem k tomu, že je nezbytné změnit některá ustanovení oddílu "G. Irsko" v přílohách 2, 3 a 4 nařízení (EHS) č. 574/72 v důsledku organizačních změn v irských orgánech příslušných pro správu důchodových systémů pro vdovy a sirotky a systémů starobních důchodů a systémů rodinných dávek;
vzhledem k tomu, že je třeba v důsledku změny adresy jednoho z nizozemských orgánů aktualizovat odkaz na adresu tohoto orgánu v oddíle "J. Nizozemsko" v přílohách 2, 3 a 4 nařízení (EHS) č. 574/72;
vzhledem k tomu, že v důsledku reorganizace služeb příslušných pro poskytování peněžitých dávek ve Spojeném království je třeba změnit oddíl "L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ" v přílohách 3, 4 a 10 nařízení (EHS) č. 574/72;
vzhledem k tomu, že je třeba změnit bod "7. Belgie − Itálie" v příloze 5 nařízení (EHS) č. 574/72 pro přihlédnutí k nové dohodě o náhradě vzájemných pohledávek, která byla uzavřena výměnou dopisů mezi těmito dvěma zeměmi;
vzhledem k tomu, že je třeba změnit bod "41. Francie − Itálie" v příloze 5 nařízení (EHS) č. 574/72 v důsledku výměny dopisů mezi těmito dvěma zeměmi o podmínkách zúčtování vzájemných pohledávek;
vzhledem k tomu, že francouzské úřady vypověděly dohodu mezi Francií a Irskem, mezi Francií a Nizozemskem a mezi Francií a Spojeným královstvím o upuštění od náhrady věcných dávek, a je proto třeba změnit body "40. Francie − Irsko", "43. Francie − Nizozemsko" a "45. Francie − Spojené království" v příloze 5 nařízení (EHS) č. 574/72;
vzhledem k tomu, že je třeba upravit oddíl "F. Řecko" v příloze 6 nařízení (EHS) č. 574/72 k zevšeobecnění postupu přímých plateb;
vzhledem k tomu, že v příloze 8 nařízení (EHS) č. 574/72 by mělo být přihlédnuto ke změnám provedeným v článku 10a uvedeného nařízení;
vzhledem k tomu, že je třeba stanovit v případě souběhu nároků za stejné období a pro stejnou osobu na zvláštní nepříspěvkové dávky na základě článku 10a nařízení (EHS) č. 1408/71 ve spojení s článkem 2 nařízení (EHS) číslo 1247/92 ustanovení týkající se sčítání těchto dávek a použití pravidel pro snížení, pozastavení výplaty nebo odnětí dávek stanovených právními předpisy dotčených členských států,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 1408/71 se mění takto:
1. V příloze I části I oddíle
"G. Irsko"
se bod 2 nahrazuje tímto:
"2. Za osobu samostatně výdělečně činnou ve smyslu čl. 1 písm. a) bodu ii) nařízení je považována každá osoba, která je povinně nebo dobrovolně pojištěna na základě článku 17A konsolidovaného zákona o sociálním zabezpečení z roku 1981 [Social Welfare (Consolidation) Act 1981]."
2. V příloze IIa oddíle "L. Spojené království" se zrušuje písmeno a).
3. V příloze IV části A se oddíl
"L. Spojené království"
nahrazuje tímto:
"L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
a) Velká Británie
Články 15 a 36 zákona o sociálním zabezpečení z roku 1975 (Social Security Act 1975).
Články 14, 15 a 16 zákona o důchodech sociálního zabezpečení z roku 1975 (Social Security Pensions Act 1975).
b) Severní Irsko
Články15 a 36 zákona o sociálním zabezpečení v Severním Irsku z roku 1975 (Social Security (Northern Ireland) Act 1975).
Články 16, 17 a 18 vyhlášky o důchodech sociálního zabezpečení v Severním Irsku z roku 1975 (Social Security Pensions (Northern Ireland) Order 1975)."
4. Příloha VI se mění takto:
a) v oddíle "G. Irsko":
i) v bodě 5 se slova "s dávkou v nemoci, v mateřství a v nezaměstnanosti" nahrazují slovy "s dávkou v nezaměstnanosti";
ii) bod 8 se zrušuje;
b) v oddíle "J. Nizozemsko"
i) bod 1 písm. b) se zrušuje;
ii) bod 1 písm. c) pátá odrážka se nahrazuje tímto:
- "- dávky na základě důchodu před dosažením věku 65 let v rámci důchodového systému určeného k poskytování pomoci ve stáří pracovníkům a bývalým pracovníkům nebo dávky na základě předčasného starobního důchodu v rámci systému pro předčasný důchod zřízeného státem nebo v rámci kolektivní dohody nebo na jejím základě, nebo v rámci systému určeného radou nemocenského fondu.";
iii) v bodu 1 se doplňuje nové písmeno, které zní:
"d) Rodinní příslušníci uvedení v čl. 19 odst. 2, kteří mají bydliště v Nizozemsku, a zaměstnané osoby nebo osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinní příslušníci uvedení v čl. 22 odst. 1 písm. b) a odst. 3 ve spojení s odst. 1 písm. b) a článcích 25 a 26, kteří mají nárok na dávky podle právních předpisů jiného členského státu, nejsou pojištěni na základě obecného zákona o výjimečných nákladech při nemoci (Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten).";
iv) v bodě 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:
"b) Snížení uvedené v čl. 13 odst. 1 AOW se nevztahuje na kalendářní roky nebo jejich části před 2. srpnem 1989, během kterých nebyla mezi svým patnáctým a šedesátým pátým rokem osoba, která je nebo byla ve stavu manželském, pojištěna podle výše uvedených právních předpisů, i když měla bydliště na území jiného členského státu než Nizozemska, jestliže se tyto kalendářní roky nebo jejich části kryjí na jedné straně s dobami pojištění získanými manželem (manželkou) osoby podle uvedených právních předpisů za předpokladu, že jejich manželství trvalo během těchto dob, a na druhé straně s kalendářními roky nebo jejich částmi, které se berou v úvahu na základě písmene a).
Odchylně od článku 7 AOW je tato osoba považována za důchodce.";
v) v bodě 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:
"c) Snížení uvedené v čl. 13 odst. 2 AOW se nevztahuje na kalendářní roky nebo jejich části před 1. lednem 1957, během kterých měl manžel (manželka) důchodce, který nesplňuje podmínky pro považování těchto roků za doby pojištění, bydliště v Nizozemsku mezi svým patnáctým a šedesátým pátým rokem nebo během kterých, i když měl manžel (manželka) bydliště na území jiného členského státu, byl zaměstnán v Nizozemsku zaměstnavatelem usazeným v této zemi.;"
vi) v bodě 2 se písmeno d) nahrazuje tímto:
"d) Snížení uvedené v čl. 13 odst. 2 AOW se nevztahuje na kalendářní roky nebo jejich části před 2. srpnem 1989, během kterých měl mezi svým patnáctým a šedesátým pátým rokem manžel (manželka) důchodce bydliště v jiném členském státě než v Nizozemsku a nebyl pojištěn podle výše uvedených právních předpisů, jestliže se tyto kalendářní roky nebo jejich části kryjí na jedné straně s dobami pojištění získanými manželem (manželkou) podle uvedených právních předpisů za předpokladu, že jejich manželství trvalo během těchto dob, a na druhé straně s kalendářními roky nebo jejich částmi, které se vezmou v úvahu na základě písmene a).";
vii) v bodu 2 písm. g) se doplňuje nový pododstavec, který zní:
"Povolení uvedené v bodě 4 písm. f) nesmí být přiznáno manželovi (manželce), který nemá bydliště v Nizozemsku, zaměstnané osoby nebo osoby samostatně výdělečně činné, na kterou se vztahují čl. 14 odst. 1, čl. 14a odst. 1 nebo článek 17 nařízení, jestliže uvedený manžel (manželka) pouze v souladu s nizozemskými právními předpisy má nebo měl povolení zařídit si dobrovolné pojištění.";
viii) bod 2 písm. h) se nahrazuje tímto:
"h) Písmena a), b), c), d) a f) se nevztahují na doby, které se kryjí s dobami, které mohou být vzaty v úvahu pro výpočet důchodových nároků podle právních předpisů o starobním pojištění jiného členského státu než Nizozemska, ani na doby, po které dotyčná osoba pobírala starobní důchod podle těchto právních předpisů.";
c) v oddílu "L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ" se v bodě 5 slova "příspěvek na mobilitu" nahrazují slovy "příspěvek na invalidní péči".
Článek 2
Nařízení (EHS) č. 574/72 se mění takto:
1. V článku 10 se doplňuje nový odstavec, který zní:
"3. Pokud na základě článku 73 nebo 74 nařízení náleží rodinné dávky po stejnou dobu a stejnému rodinnému příslušníku od dvou členských států, vyplatí příslušná instituce členského státu, jehož právní předpisy stanoví nejvyšší částku dávek, celou tuto částku a příslušná instituce druhého členského státu jí nahradí polovinu této částky do výše částky stanovené právními předpisy tohoto druhého členského státu."
2. V příloze 1 oddíle "B. DÁNSKO" bodě 3 se slova "Indenringsministeren (ministr vnitra)" nahrazují slovy "Sundhedsministeren (ministr zdravotnictví)".
3. Příloha 2 se mění takto:
a) v oddíle "C. NĚMECKO":
i) se v bodě 2 písm. a) bod ii) nahrazuje tímto:
"ii) pokud byl poslední příspěvek zaplacen do systému důchodového pojištění zaměstnanců:
- nebyl-li žádný příspěvek zaplacen do Seekasse (Námořní pokladna), Hamburg, nebo nebyl-li poslední příspěvek zaplacen do Bundesbahnversicherungsanstalt (Železniční pojišťovna), Frankfurt am Main:
Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Spolková pojišťovna pro zaměstnance), Berlin,
- byl-li příspěvek zaplacen do Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Námořní pokladna (systém důchodového pojištění pro dělníky nebo zaměstnance)), Hamburg:
Seekasse (Námořní pokladna), Hamburg,
- byl-li poslední příspěvek zaplacen do Bundesbahnversicherungsanstalt (Železniční pojišťovna), Frankfurt am Main:
Bundesbahnversicherungsanstalt (Železniční pojišťovna), Frankfurt am Main";
ii) bod 2 písm. b) bod ii) se nahrazuje tímto:
"ii) pokud poslední příspěvek byl zaplacen do systému důchodového pojištění zaměstnanců:
- nebyl-li žádný příspěvek zaplacen do Seekasse (Námořní pokladna), Hamburg, nebo Bundesbahnversicherungsanstalt (Železniční pojišťovna), Frankfurt am Main:
Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Spolková pojišťovna pro zaměstnance), Berlin,
- byl-li příspěvek zaplacen do do Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Námořní pokladna (systém důchodového pojištění pro dělníky nebo zaměstnance)), Hamburg:
Seekasse (Námořní pokladna), Hamburg,
- byl-li poslední příspěvek zaplacen do Bahnversicherungsanstalt (Železniční pojišťovna), Frankfurt am Main:
Bundesbahnversicherungsanstalt (Železniční pojišťovna), Frankfurt am Main";
b) v oddíle
"D. ŠPANĚLSKO"
se doplňuje nový bod, který zní:
"3. Pro nepříspěvkové starobní a invalidní důchody:
Instituto Nacional de Servicios Sociales (Národní ústav sociálních služeb), Madrid.";
c) v oddíle
"G. IRSKO"
se bod 2 nahrazuje tímto:
"2. Peněžité dávky:
a) dávky v nezaměstnanosti:
Department of Social Welfare (ministerstvo sociálních věcí), Dublin, včetně místních úřadů příslušných pro dávky v nezaměstnanosti;
b) stáří a úmrtí (důchody):
Department of Social Welfare, Pensions Service Office (ministerstvo sociálních věcí, důchodový úřad), Sligo;
c) rodinné dávky:
Department of Social Welfare, Child Benefit Section (ministerstvo sociálních věcí, odbor přídavků na děti), St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, hrabství Donegal;
d) ostatní peněžité dávky:
Department of Social Welfare (ministerstvo sociálních věcí), Dublin.";
d) v oddíle "J. NIZOZEMSKO":
i) v bodě 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) obecný systém:
Sociale Verzekeringsbank (Sociální pojišťovna), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";
ii) v bodě 5 se písmeno c) nahrazuje tímto:
"c) v ostatních případech:
Sociale Verzekeringsbank (Sociální pojišťovna), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";
iii) v bodě 6 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) pokud jsou dávky poskytovány s účinností ode dne před 1. červencem 1967:
Sociale Verzekeringsbank (Sociální pojišťovna), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen".
4. Příloha 3 se mění takto:
a) v oddíle "B. DÁNSKO" bodě 1 písm. e) se slova "Socialministeriet (ministerstvo sociálních věcí)" nahrazují slovy "Sundhedsministeriet (ministerstvo zdravotnictví)";
b) v oddíle
"G. IRSKO"
se bod 2 nahrazuje tímto:
"2. Peněžité dávky:
a) dávky v nezaměstnanosti:
Department of Social Welfare (ministerstvo sociálních věcí), Dublin, včetně místních úřadů příslušných pro dávky v nezaměstnanosti;
b) stáří a úmrtí (důchody):
Department of Social Welfare, Pensions Services Office (ministerstvo sociálních věcí, důchodový úřad), Sligo;
c) rodinné dávky:
Department of Social Welfare, Child Benefit Section (ministerstvo sociálních věcí, odbor přídavků na děti), St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, hrabství Donegal;
d) ostatní peněžité dávky:
Department of Social Welfare (ministerstvo sociálních věcí), Dublin";
c) v oddíle
"J. NIZOZEMSKO"
v bodě 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) obecně
Sociale Verzekeringsbank (Sociální pojišťovna), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";
d) v oddíle "L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ":
i) bod 2 se nahrazuje tímto:
"2. Peněžité dávky (s výjimkou rodinných dávek):
Velká Británie: | Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (ministerstvo sociálního zabezpečení, odbor pro dávky, oddělení pro zámoří), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX. |
Severní Irsko: | Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch, (ministerstvo zdravotnictví a sociálních služeb pro Severní Irsko, odbor sociálního zabezpečení, oddělení pro zámoří), Belfast, BT1 1DX. |
Gibraltar: | Department of Labour and Social Security (ministerstvo práce a sociálního zabezpečení), Gibraltar"; |
ii) bod 3 se nahrazuje tímto:
"3. Rodinné dávky
Pro účely článků 73 a 74 nařízení:
Velká Británie: | Department of Social Security, Benefits Agency, Child Benefit Centre (ministerstvo sociálního zabezpečení, odbor pro dávky, středisko přídavků na děti), Newcastle upon Tyne NE88 1AA. |
Severní Irsko: | Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Child Benefit Office (ministerstvo zdravotnictví a sociálních služeb, odbor sociálního zabezpečení pro Severní Irsko, Úřad pro přídavky na děti), Belfast BT1 1SA. |
Gibraltar: | Department of Labour and Social Security (ministerstvo práce a sociálního zabezpečení), Gibraltar". |
5. Příloha 4 se mění takto:
a) v oddílu "B. DÁNSKO":
1. bod 1 se nahrazuje tímto:
"1. a) Věcné dávky v nemoci, mateřství a porodné:
Sundhedsministeriet (ministerstvo zdravotnictví), København;
b) Peněžité dávky v nemoci, mateřství a porodné:
Socialministeriet (ministerstvo sociálních věcí), København";
2. v bodě 6 se slova "Socialministeriet (ministerstvo sociálních věcí)" nahrazují slovy "Sundhedsministeriet (ministerstvo zdravotnictví)";
b) v oddíle
"D. ŠPANĚLSKO"
se doplňuje nový bod, který zní:
"4. Pro nepříspěvkové starobní a invalidní důchody:
Instituto Nacional de Servicios Sociales (Národní ústav sociálních služeb), Madrid";
c) v oddíle
"G. IRSKO"
se bod 2 nahrazuje tímto:
"2. Peněžité dávky:
a) stáří a úmrtí (důchody):
Department of Social Welfare, Pensions Services Office (ministerstvo sociálních věcí, důchodový úřad), Sligo;
b) rodinné dávky:
Department of Social Welfare, Child Benefit Section (ministerstvo sociálních věcí, odbor přídavků na děti), St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, hrabství Donegal;
c) ostatní peněžité dávky:
Department of Social Welfare (Ministerstvo sociálních věcí), Dublin";
d) v oddíle
"J. NIZOZEMSKO"
v bodě 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) obecně
Sociale Verzekeringsbank (Sociální pojišťovna), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen";
e) oddíl
"L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ"
se nahrazuje tímto:
"L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
Velká Británie: | |
a) příspěvky a věcné dávky pro vyslané pracovníky: | Department of Social Security, Contributions Agency, Overseas Branch (ministerstvo sociálního zabezpečení, odbor pro dávky, oddělení pro zámoří), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX. |
b) všechny ostatní případy: | Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (ministerstvo sociálního zabezpečení, odbor pro dávky, oddělení pro zámoří), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX. |
Severní Irsko: | Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch, (ministerstvo zdravotnictví a sociálních služeb, odbor sociálního zabezpečení pro Severní Irsko, oddělení pro zámoří), Belfast, BTI 1DX. |
Gibraltar: | Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch, (ministerstvo práce a sociálního zabezpečení, odbor pro dávky, oddělení pro zámoří), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX." |
6. Příloha 5 se mění takto:
a) v oddíle
"7. BELGIE − ITÁLIE"
se písmeno e) nahrazuje tímto:
"e) Výměna dopisů ze dnů 10. prosince 1991 a 10. února 1992 týkající se vyrovnání vzájemných pohledávek na základě článku 93 prováděcího nařízení.";
b) oddíl
"14. DÁNSKO − FRANCIE"
se nahrazuje tímto:
"14. DÁNSKO − FRANCIE
Dohoda ze dne 29. června 1979 o zřeknutí se náhrad věcných dávek v nemoci, mateřství a při pracovních úrazech, s výjimkou dávek na základě článků 28, 28a, čl. 29 odst. 1 a článku 31 nařízení, dohoda ze dne 29. června 1979 o zřeknutí se náhrad dávek v nezaměstnanosti a dohoda ze dne 29. června 1979 o zřeknutí se náhrad nákladů na správní kontroly a lékařské prohlídky.";
c) oddíl
"40. FRANCIE − IRSKO"
se nahrazuje tímto:
"40. FRANCIE − IRSKO
Výměna dopisů ze dnů 30. července a 26. srpna 1980 o vzájemném zřeknutí se náhrad dávek v nezaměstnanosti (čl. 70 odst. 3 nařízení).";
d) v oddíle
"41. FRANCIE − ITÁLIE"
se písmeno b) nahrazuje tímto:
"b) Výměna dopisů ze dnů 14. května a 2. srpna 1991 o postupech pro vyrovnání vzájemných pohledávek na základě článku 93 prováděcího nařízení.";
e) v oddíle "43. FRANCIE − NIZOZEMSKO" se zrušuje písmeno a);
f) v oddíle "45. FRANCIE − SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ" se zrušuje písmeno b).
7. V příloze 6 se oddíl
"F. ŘECKO"
nahrazuje tímto:
"F. ŘECKO
Přímá platba."
8. V příloze 8 se v řádcích 2 a 3 zrušují slova "odstavec 1".
9. Příloha 10 se mění takto:
a) v oddílu "B. DÁNSKO":
1. bod 1 se nahrazuje tímto:
"1. Pro účely čl. 11 odst. 1, čl. 11a odst. 1, článku 12a, čl. 13 odst. 2 a 3 a čl. 14 odst. 1, 2 a 3 prováděcího nařízení:
Socialministeriet (ministerstvo sociálních věcí), København.
Pro účely čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení:
Sundhedsministeriet (ministerstvo zdravotnictví), København";
2. v bodě 6 písm. a) se slova "Socialministeriet (ministerstvo sociálních věcí)" nahrazují slovy "Sundhedsministeriet (ministerstvo zdravotnictví)";
3. v bodě 7:
i) písmeno a) se nahrazuje tímto:
"a) dávky podle hlavy III kapitoly 1 a 5 nařízení:
Sundhedsministeriet (ministerstvo zdravotnictví), København;
b) dávky podle hlavy III kapitoly 2, 3, 7 a 8 nařízení:
Socialministeriet (ministerstvo sociálních věcí), København";
ii) písmena b) a c) se označí jako písmena c) a d);
b) oddíl
"L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ"
se nahrazuje tímto:
"L. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
1. Pro účely článku 14c, čl. 14d odst. 3 a článku 17 nařízení a čl. 6 odst. 1, čl. 11 odst. 1, čl. 11a odst. 1, článku 12a, čl. 13 odst. 2 a 3, čl. 14 odst. 1, 2 a 3, čl. 80 odst. 2, článku 81, čl. 82 odst. 2 a článku 109 prováděcího nařízení:
Velká Británie: | Department of Social Security, Contributions Agency, Overseas Contributions (ministerstvo sociálního zabezpečení, odbor pro příspěvky, příspěvky pro zámoří), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX. |
Severní Irsko: | Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch (ministerstvo zdravotnictví a sociálních služeb pro Severní Irsko, odbor sociálního zabezpečení, oddělení pro zámoří), Belfast, BTI 1DX. |
2. Pro účely článků 36 a 63 nařízení a článku 8, čl. 38 odst. 1, čl. 70 odst. 1, čl. 91 odst. 2, čl. 102 odst. 2, článku 110 a čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení:
Velká Británie: | Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (ministerstvo sociálního zabezpečení, odbor pro dávky, oddělení pro zámoří), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX. |
Severní Irsko: (s výjimkou článků 36 a 63 nařízení a čl. 102 odst. 2 a čl. 113 odst. 2 prováděcího nařízení, pro které viz Velká Británie): | Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch, (ministerstvo zdravotnictví a sociálních služeb pro Severní Irsko, odbor sociálního zabezpečení, oddělení pro zámoří), Belfast, BTI 1DX. |
3. Pro účely čl. 85 odst. 2, čl. 86 odst. 2 a čl. 89 odst. 1 prováděcího nařízení:
Velká Británie: | Department of Social Security, Benefits Agency, Child Benefit Centre (ministerstvo sociálního zabezpečení, středisko pro přídavky na děti), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA. |
Severní Irsko: | Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Child Benefit Office, (ministerstvo zdravotnictví a sociálních služeb pro Severní Irsko, odbor sociálního zabezpečení, Úřad pro přídavky na děti), Belfast, BT1 1SA." |
Článek 3
V nařízení (EHS) č. 1247/92 se vkládá nový článek, který zní:
"Článek 2a
1. Pokud může zvláštní nepříspěvkové dávky uvedené v čl. 4 odst. 2a nařízení (EHS) č. 1408/71 přiznat za stejnou dobu a stejné osobě podle článku 10a uvedeného nařízení příslušná instituce členského státu, na jehož území má uvedená osoba bydliště, a na základě článku 2 tohoto nařízení příslušná instituce jiného členského státu, může dotyčná osoba pobírat všechny tyto dávky až do výše nejvyšší částky zvláštní dávky, o kterou by mohla žádat podle právních předpisů jednoho ze zmíněných členských států.
2. Prováděcí pravidla k odstavci 1, a zejména uplatnění, pokud jde o dávky stanovené v uvedeném odstavci, ustanovení právních předpisů jednoho nebo více členských států pro snížení, pozastavení výplaty nebo zrušení dávek, a přidělení diferenčních doplatků stanoví rozhodnutí Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků, a případně společná dohoda dotyčných členských států nebo jejich příslušných úřadů."
Článek 4
1. Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
2. Ustanovení čl. 1 bodu 1 se použijí ode dne 6. dubna 1988.
3. Ustanovení čl. 1 bodů 2 a 3 se použijí ode dne 1. června 1992.
4. Ustanovení čl. 1 bodu 4 písm. b) bodu iv), v) a vi) se použijí ode dne 1. dubna 1985.
5. Ustanovení čl. 1 bodu 4 písm. b) bodu vii) a viii) se použijí ode dne 2. srpna 1989.
6. Ustanovení čl. 2 bodu 6 písm. a) se použijí ode dne 10. února 1992.
7. Ustanovení čl. 2 bodu 6 písm. c) se použijí ode dne 1. dubna 1993.
8. Ustanovení čl. 2 bodu 6 písm. d) se použijí ode dne 14. března 1991.
9. Ustanovení čl. 2 bodu 6 písm. f) se použijí ode dne 1. července 1992.
10. Článek 3 se použije ode dne 1. června 1992.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 30. června 1993.

Labels: 0
9