Document ID: 31999R0046

Nařízení Komise (ES) č. 46/1999
ze dne 8. ledna 1999,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [1], naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 82/97 [2], a zejména na článek 249 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že v souladu se závěry zasedání Evropské rady v Essenu ve dnech 9. a 10. prosince 1994 učinilo Společenství opatření ke sjednocení preferenčních pravidel původu zboží, aby usnadnilo obchod se zbožím; že je v rámci tohoto opatření třeba postupně nahradit seznamy zpracování nebo opracování a vysvětlivky k nim, jež tvoří přílohu protokolů o pravidlech původu zboží stanovených jednotlivými preferenčními dohodami podepsanými Společenstvím, jediným seznamem zpracování nebo opracování a jedinými vysvětlivkami; že z tohoto hlediska je rovněž nezbytné převzít tento jediný seznam s vysvětlivkami do systému všeobecných preferencí, zřízeného nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 [3] naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 1677/98 [4];
vzhledem k tomu, že je nezbytné zajistit, aby se definice "osob ve spojení" v článku 143 nařízení (EHS) č. 2454/93 vztahovala na veškerá ustanovení nařízení (EHS) č. 2913/92, jež tento pojem používají;
vzhledem k tomu, že je na rozhodujícím celním orgánu ve smyslu čl. 877 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 2454/93, aby rozhodoval o žádostech o vrácení nebo prominutí cla; že je proto v zájmu jasnosti vhodné upravit znění článku 890 uvedeného nařízení;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2454/93 mění takto:
1. V čl. 67 odst. 4 se za druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
"První pododstavec se nevztahuje na produkty kapitol 1 až 24 harmonizovaného systému."
2. Článek 69 se nahrazuje tímto:
"Článek 69
Pro účely článku 67 se výrobky, jež nejsou zcela získány v některé zvýhodněné zemi nebo ve Společenství, považují za dostatečně zpracované nebo přepracované, jsou-li splněny podmínky uvedené v seznamu příloze 15.
Tyto podmínky popisují pro všechny výrobky, na které se vztahuje tento oddíl, zpracování nebo přepracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se výhradně na tyto materiály.
Je-li výrobek, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit při výrobě jiného výrobku, nepoužijí se na něj podmínky uplatnitelné u výrobku, v němž je obsažen, a nepřihlíží se k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě."
3. V úvodní větě článku 70 se slova "čl. 69 odst. 1" nahrazují slovy "článku 69"
.4. Vkládá se nový článek, který zní:
"Článek 70a
1. Určující jednotkou pro uplatnění tohoto oddílu je výrobek, který je považován za základní jednotku při jeho zařazení do nomenklatury založené na harmonizovaném systému.
Je-li výrobek sestávající ze sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do téhož čísla, je určující jednotkou tento celek.
Sestává-li zásilka z více stejných výrobků zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tento oddíl na každý dotyčný výrobek samostatně.
2. Je-li podle všeobecného pravidla 5 pro výklad harmonizovaného systému zařazován s výrobkem i jeho obal, považuje se pro účely určení původu za tvořící jeden celek s výrobkem."
5. V článku 71 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Odchylně od článku 69 lze nepůvodní materiály použít při výrobě daného výrobku, pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 5 % ceny výrobku ze závodu.
Je-li v seznamu uveden jeden nebo více procentních podílů pro nejvyšší přípustnou hodnotu nepůvodních materiálů, nesmějí být tyto podíly při uplatňování prvního pododstavce překročeny."
6. V čl. 72 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) Sdružení národů jihovýchodní Asie (ASEAN) (Brunei-Darussalam, Filipíny, Indonésie, Laos, Malajsie, Singapur, Thajsko, Vietnam)".
7. V čl. 102 odst. 1 se slova "v příloze 14" nahrazují slovy "v části B přílohy 14".
8. V čl. 143 odst. 1 se návětí nahrazuje tímto:"Pro účely hlavy II kapitoly 3 kodexu a této hlavy se za osoby ve spojení považují pouze osoby".
9. V článku 890 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
"Clo se vrátí nebo promine po předložení zboží. Pokud zboží nemůže být provádějícímu celnímu úřadu předloženo, rozhodující celní úřad clo vrátí nebo promine, pouze má-li k dispozici údaje, z nichž jednoznačně vyplývá, že se osvědčení nebo doklad předložené po proclení týkají dotyčného zboží."
10. Příloha 14 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
11. Příloha 15 se nahrazuje přílohou II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmý den po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. ledna 1999.

Labels: 3
1
11