Document ID: 32011D0471

DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 14 de diciembre de 2010
relativa a la ayuda estatal C 38/05 (ex NN 52/04) de Alemania al grupo Biria
[notificada con el número C(2010) 8289]
(El texto en lengua alemana es el único auténtico)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2011/471/UE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 108, apartado 2, párrafo primero (1),
Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo y, en particular, su artículo 62, apartado 1, letra a),
Después de haber emplazado a los interesados para que presentaran sus observaciones, de conformidad con los artículos citados (2), y teniendo en cuenta dichas observaciones,
Considerando lo siguiente:
I. PROCEDIMIENTO
1.1. Procedimiento ante la Comisión
(1)
El 23 de enero de 2002 y el 20 de agosto de 2002 la Comisión recibió una denuncia relativa a una ayuda estatal en forma de garantía estatal a favor del grupo Biria.
(2)
Tras un canje de correspondencia, Alemania comunicó a la Comisión, por carta de 24 de enero de 2003, registrada el 28 de enero, que se había retirado el plan previsto de conceder la garantía, que estaba condicionada a su autorización por parte de la Comisión. Se informó de ello al denunciante por carta de 17 de febrero de 2003.
(3)
Por cartas de 1 de julio de 2003, registrada el 9 de julio, y de 8 de agosto de 2003, registrada el 5 de septiembre, el denunciante presentó más información sobre otra garantía estatal para el grupo Biria y sobre la participación pública en otras empresas del grupo.
(4)
La Comisión solicitó información a Alemania por carta de 9 de septiembre de 2003, a la que Alemania respondió por carta de 14 de octubre de 2003, registrada el 16 de octubre. El 9 diciembre de 2003 la Comisión solicitó información adicional, que Alemania remitió por carta de 19 de marzo de 2004, registrada el mismo día.
(5)
El 18 de octubre de 2004 la Comisión cursó un requerimiento de información, ya que había dudas sobre si las medidas de ayuda a favor del grupo Biria se atenían a los requisitos en cuyo marco supuestamente se habían concedido. En respuesta al requerimiento de información, Alemania transmitió más información por carta de 31 de enero de 2005, registrada el mismo día.
(6)
El 20 de octubre de 2005, la Comisión incoó el procedimiento de investigación formal sobre las tres supuestas ayudas estatales. En la misma decisión concluyó que varias de las demás medidas de ayuda presuntamente concedidas de forma ilegal, no constituían ayuda o se habían concedido sobre la base y ajustándose a regímenes de ayuda aprobados. La decisión de la Comisión aplicable se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea (3). La Comisión invitó a los interesados a presentar sus observaciones sobre la supuesta medida de ayuda. Se recibieron comentarios de una parte interesada, que desea permanecer anónima, por carta de 27 de enero de 2006, registrada el 30 de enero, de Prophete GmbH & Co. KG, Rheda Wiedenbrück y Pantherwerke AG, Löhne, por carta de 6 de febrero, registrada el mismo día, así como de Vaterland-Werke GmbH & Co. KG, Neuenrade, por cartas de 6 de febrero de 2006, registrada el mismo día, y de 27 de febrero de 2006, registrada el mismo día.
(7)
Estas observaciones se transmitieron a Alemania por cartas de 6 de febrero de 2006 y 2 de marzo de 2006. Alemania respondió por carta de 5 de abril de 2006, registrada el 7 de abril de 2006, y por carta de 12 de mayo de 2006, registrada el mismo día.
(8)
Alemania remitió sus observaciones sobre la incoación del procedimiento de investigación formal por carta de 23 de enero de 2006, registrada el mismo día.
(9)
La Comisión solicitó información complementaria por carta de 6 de febrero de 2006, a la que Alemania respondió por carta de 5 de abril de 2006, registrada el 7 de abril. La Comisión solicitó más información mediante otra solicitud de 19 de julio de 2006, a la que Alemania respondió por carta de 25 de septiembre de 2006, registrada el 26 de septiembre.
(10)
El 24 de enero de 2007 la Comisión adoptó una decisión (4) de conformidad con el artículo 7, apartado 5, y el artículo 14, apartado 1, del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999, por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE (5).
1.2. Procedimiento ante el Tribunal General
(11)
El 5 de abril de 2007 el Estado Libre de Sajonia interpuso un recurso contra la Decisión de la Comisión en lo que se refería a las medidas 2 y 3 (asunto T-102/07). MB Immobilien Verwaltungs GmbH y MB System GmbH & Co. KG, sucesores de los beneficiarios, interpusieron el 16 de abril de 2007 otro recurso contra la Decisión (T-120/07). Este último recurso se refiere a las tres medidas objeto de la Decisión. El Presidente decidió unificar ambos asuntos el 24 de noviembre de 2008.
(12)
Mediante sentencia de 3 de marzo de 2010, el Tribunal General declaró nula la Decisión de la Comisión de 24 de enero de 2007.
(13)
Los recursos, que coincidían en gran parte, citaban esencialmente los motivos que se citan a continuación. En primer lugar los denunciantes exponían que la Comisión había llegado a la conclusión errónea de que las medidas 2 y 3 no entraban en el ámbito de aplicación del régimen de ayuda alemán autorizado. Segundo, que la evaluación de la Comisión respecto a la designación de los beneficiarios como empresas en dificultades era incorrecta. Y tercero, los denunciantes señalaban que la Decisión de la Comisión incluía un error en la motivación respecto al importe del elemento de ayuda.
(14)
El Tribunal General confirmó la Decisión de la Comisión respecto a la conclusión de que las medidas 2 y 3 no entraban en el ámbito de aplicación del régimen de ayuda autorizado. El Tribunal confirmó también la condición de «empresas en crisis» de los beneficiarios, que la Comisión les había asignado con arreglo a la definición de las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis de 1999 (6) (en adelante, «Directrices de salvamento y reestructuración de 1999»). Anuló la Decisión solo debido a que la motivación de las primas de riesgo utilizadas para calcular el elemento de ayuda era insuficiente. En particular, el Tribunal General señaló que, para calcular el elemento de ayuda de un préstamo concedido a una empresa en crisis, no basta una simple referencia a la Comunicación de la Comisión relativa al método de fijación de los tipos de referencia y de actualización de 1997 (7) (en adelante, «Comunicación relativa a los tipos de referencia de 1997») para motivar la aplicación de las diferentes primas de riesgo.
(15)
Mediante esta Decisión se aplica, por consiguiente, la sentencia del Tribunal General, de conformidad con el artículo 266, apartado 1, del TFUE, y se explica con más detalle el cálculo del elemento de ayuda de la medida de que se trata realizado por la Comisión. La presente Decisión no modifica ningún aspecto de la evaluación efectuada con arreglo a las normas sobre ayudas estatales que la Comisión incluye en la Decisión de 24 de enero de 2007, en particular en relación con los aspectos examinados por el Tribunal.
1.3. Procedimiento tras la sentencia del Tribunal General
(16)
Tras la sentencia, los beneficiarios remitieron una carta de fecha 7 de junio de 2010, registrada el mismo día, con nuevas observaciones. Estas observaciones se enviaron a Alemania el 16 de junio de 2010. Alemania respondió a las observaciones de los beneficiarios por carta remitida a la Comisión el 12 de julio de 2010 y registrada el mismo día.
(17)
El 19 de agosto de 2010 la Comisión remitió a Alemania una solicitud de información a la que se respondió por carta de 14 de septiembre de 2010, registrada el mismo día.
II. DESCRIPCIÓN
2.1. Beneficiario
(18)
Hasta el 7 de noviembre de 2005 el grupo Biria ejercía sus actividades en la fabricación y comercialización de bicicletas. La empresa matriz del grupo, que entonces se llamaba Biria AG, tenía su sede en Neukirch, Sajonia, región asistida con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE (8).
(19)
En el año 2003 el grupo alcanzó un volumen de negocios de 93,2 millones EUR (2002: 83,8 millones EUR) y generó unos beneficios por un valor de 3,7 millones EUR (2002: pérdidas por 5,8 millones EUR). El grupo contaba con 415 empleados en 2003 (2002: 490 empleados) con lo que debe considerarse gran empresa.
(20)
La empresa matriz se fundó en 2003 mediante la fusión de la antigua Biria AG y una de sus filiales, Sachsen Zweirad GmbH. Al mismo tiempo se cambió el nombre de la empresa, de Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH. En abril de 2005 Biria GmbH se convirtió en Biria AG. En 2003 Biria GmbH generó un volumen de negocios de 55,7 millones EUR y unos beneficios de 3,6 millones EUR. El propietario único de Biria AG es el Sr. Mehdi Biria. En lo sucesivo, la empresa matriz se denominará «Biria».
(21)
Las empresas más importantes del grupo, aparte de la empresa matriz, son Bike Systems GmbH & Co Thüringer Zweiradwerk KG («Bike Systems»), empresa propiedad de Biria a través de su filial Bike Systems Betriebs- und Beteiligungsgesellschaft mbH («BSBG»), y Checker Pig GmbH.
(22)
Bike Systems tiene su sede en Nordhausen, Turingia, región asistida con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE. En 2003 su volumen de negocios ascendió a 6,1 millones EUR y registró unas pérdidas de 0,6 millones EUR. Tenía 157 empleados. Fabrica bicicletas exclusivamente para su empresa matriz BSBG mediante un tipo de contrato de fabricación (Lohnherstellungsvertrag). BSBG es responsable de la distribución de las bicicletas.
(23)
Checker Pig GmbH tiene su sede en Dresde, Sajonia, región asistida con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE. En 2003 su volumen de negocios ascendió a 6,9 millones EUR y registró unas pérdidas de 0,4 millones EUR. La empresa tenía 43 empleados.
(24)
El 7 de noviembre de 2005 Biria vendió la mayoría de sus acciones a dos empresas del Lone Star Group, un fondo de inversión privado. Sus bienes inmuebles siguieron siendo propiedad de Biria, que los alquilaba al Lone Star Group. El precio de venta de las acciones fue de 11,5 millones EUR. Un experto externo estimó el precio de mercado de los activos en cuestión en 10,7 millones EUR.
(25)
De acuerdo con la información facilitada por Alemania, la venta se efectuó tras una licitación abierta, transparente e incondicional. La licitación se publicó en Internet y en varios medios impresos. Para la participación de nuevos inversores se habían previsto varias opciones, una adquisición de activos (asset deal), una adquisición de todos los activos en bloc o una compra de participaciones. Lone Star se hizo cargo finalmente de los activos en el marco de una asset deal.
(26)
Según información facilitada por Alemania, la venta de la empresa ya se puso en marcha antes de la decisión de la Comisión de 20 de octubre de 2005 para incoar el procedimiento de investigación formal. El primer plazo para presentar ofertas vencía el 4 de octubre de 2005.
(27)
El actual sucesor de la nueva Biria AG es MB Immobilien Verwaltungs GmbH (en adelante, «MB Immobilien»); el sucesor de Bike Systems es MB System GmbH und Co. KG (en adelante, «MB System»). MB Immobilien está en liquidación desde julio de 2008.
(28)
En el marco de la presente Decisión, con excepción de la empresa matriz Biria, las empresas se denominarán con el nombre que tenían en el momento en que se concedieron las medidas.
2.2. Las medidas financieras
(29)
Medida 1: En marzo de 2001, gbb Beteiligungs AG (en adelante, «gbb») hizo una aportación pasiva (stille Einlage), hasta finales de 2010, a Bike Systems por un valor de 2 070 732 EUR. gbb era entonces filial al 100 % de DtA Beteiligungs Holding AG, a su vez filial al 100 % del Deutsche Ausgleichsbank, banco de fomento del gobierno federal, creado por ley en forma de corporación de derecho público.
(30)
Gbb Beteiligungs AG existía ya en tiempos de la antigua República Democrática Alemana en forma de banco estatal para el sector agrícola. Con el Tratado de Unificación en 1990 se convirtió en el Berliner Genossenschaftsbank, corporación de derecho público bajo la tutela del Ministerio Federal de Finanzas. En 1991 pasó a llamarse gbb Beteiligungsholding y en 1997 se transformó en una sociedad anónima. Por todo esto dejó de ser propiedad del Gobierno Federal y se convirtió en filial del Deutsche Ausgleichsbank. Desde la creación de gbb la administración pública ha ejercido gran influencia sobre la empresa. Mientras fue corporación de derecho público estuvo bajo tutela del ministerio competente y en su Consejo de Vigilancia estuvieron representadas las autoridades. Al transformarse en sociedad anónima e integrarse en el Deutsche Ausgleichsbank pasó a estar bajo el control que las autoridades estatales ejercían sobre este (véanse los considerandos siguientes).
(31)
Como corporación de derecho público el Deutsche Ausgleichsbank estaba tutelado por el Ministerio Federal del Interior. Además, la mayoría de su Consejo de Vigilancia eran representantes de ministerios federales y de los Estados federados y miembros del Parlamento federal.
(32)
Según el artículo 4, apartado 1, de la Ley sobre el Deutsche Ausgleichsbank la actividad del banco se limita a la financiación de medidas de apoyo a las PYME y a las profesiones liberales, a la protección del medio ambiente, a las políticas sociales y a la integración de las personas desplazadas a causa de la Segunda Guerra Mundial.
(33)
En el artículo 4, apartado 4, de la Ley sobre el Deutsche Ausgleichsbank se prevé la posibilidad de que el banco adquiera participaciones en otras empresas si están de acuerdo el consejo de vigilancia y el ministerio encargado de la tutela del banco.
(34)
La participación en Bike Systems está contemplada en los informes anuales de 2001 y 2002 del Deutsche Ausgleichsbank, ya que la participación correspondiente a la aportación pasiva ascendía al 20 % lo que la situaba por encima del límite de notificación. En 2001, gbb tenía participaciones del 20 % o más en un total de 18 empresas.
(35)
En 2003 el Deutsche Ausgleichsbank se fusionó con el Kreditanstalt für Wiederaufbau sobre la base de una ley federal.
(36)
Tanto el Deutsche Ausgleichsbank como el KfW son de los denominados institutos de fomento (Förderinstitute), cuyas actividades se limitan a prestar apoyo a medidas regionales, económicas y de política social. En el marco de las medidas pertinentes que Alemania aceptó en el asunto de ayuda estatal E10/2000 (9), las actividades de los institutos de fomento se limitaban a determinados ámbitos no comerciales, entre otros la administración de programas de apoyo a PYME.
(37)
Según Alemania, la participación de gbb en Bike Systems se efectuó en condiciones de mercado, por lo que no constituía ayuda estatal.
(38)
Medida 2: El 20 de marzo de 2003 el Estado Libre de Sajonia concedió una garantía del 80 %, originalmente hasta finales de 2008, para un crédito de capital circulante por 5,6 millones EUR a favor de Sachsen Zweirad GmbH. La garantía se devolvió en enero de 2004 y se sustituyó por una garantía a favor de Biria GmbH (véase la medida 3). La garantía se concedió en el marco del Régimen de Garantía del Estado Libre de Sajonia, uno de los regímenes autorizados por la Comisión (10).
(39)
Medida 3: El 9 de diciembre de 2003 el Estado Libre de Sajonia concedió una garantía del 80 % para créditos de capital circulante por 24 875 000 EUR a favor de Biria GmbH (más tarde Biria AG) para financiar el incremento previsto del volumen de negocios y la reorientación del plan financiero del grupo. Los créditos, con una duración hasta el 31 de diciembre de 2011, consisten en 8 millones EUR para amortizar los préstamos de capital circulante, 7,45 millones EUR como línea de cuenta corriente y un importe de 9,425 millones EUR como línea de financiación estacional. La garantía se concedió en el marco del Régimen de Garantía del Estado Libre de Sajonia, uno de los regímenes autorizados por la Comisión. Se concedió a condición de que se devolviera la garantía de Sachsen Zweirad GmbH (medida 2). Por consiguiente no fue efectiva hasta el 5 de enero de 2004, cuando se devolvió la garantía para Sachsen Zweirad.
III. RAZONES PARA LA INCOACIÓN DEL PROCEDIMIENTO FORMAL
(40)
La Comisión incoó el procedimiento de investigación formal ya que dudaba de si la aportación pasiva se había efectuado en condiciones de mercado, tal como afirmaba Alemania. En opinión de la Comisión, Bike Systems acababa de salir de la insolvencia mediante la adopción de un plan de insolvencia, por lo que sus perspectivas de futuro eran inciertas. Por consiguiente, en ese momento se debería haber considerado empresa en crisis. La Comisión dudaba si la remuneración había sido adecuada, teniendo en cuenta el riesgo, y por lo tanto que la aportación pasiva se hubiera efectuado en condiciones de mercado. Por lo que respecta a la posible aplicación de las excepciones del artículo 107, apartados 2 y 3, del TFUE, la Comisión no dispone de información de que se hayan cumplido las condiciones de las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999.
(41)
Otra de las razones para incoar el procedimiento de investigación formal fue que la Comisión había llegado a la conclusión provisional de que no se cumplían las condiciones del régimen de ayuda aprobado en cuyo marco se habían concedido presuntamente las garantías a Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH, por lo que dichas garantías no estaban amparadas por el régimen. La Comisión consideraba que Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH eran empresas en crisis en el momento en que se concedieron las garantías. Como además Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH son grandes empresas, de acuerdo con el régimen de ayudas las garantías se tendrían que haber comunicado individualmente a la Comisión. Por lo que respecta a la posible aplicación de las excepciones del artículo 107, apartados 2 y 3, del TFUE, la Comisión duda de que se cumplieran las condiciones de las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999.
IV. OBSERVACIONES DE LOS INTERESADOS
(42)
La Comisión recibió observaciones de un interesado que no desea ser citado, así como de las empresas Prophete GmbH & Co. KG y Pantherwerke AG, y de Vaterland-Werke GmbH & Co. KG.
4.1. Observaciones de un competidor que desea permanecer anónimo
(43)
En sus observaciones sobre la incoación del procedimiento de investigación formal el competidor, que desea permanecer anónimo, argumenta que, debido a la garantía estatal por 24,5 millones EUR, Biria AG podía vender bicicletas a los clientes del competidor por debajo del precio de coste, aunque el competidor tenga el centro de producción más eficiente económicamente de Alemania.
(44)
Además, en 2003 Biria AG solo pudo lograr beneficios porque las instituciones financieras habían renunciado a unas deudas por valor de 8,567 millones EUR. En los años siguientes, 2004 y 2005, Biria AG volvió a sufrir pérdidas.
(45)
El competidor señala también que Biria se vendió a Lone Star en el marco de un asset deal. Es probable que fuera con esta ocasión cuando Sachsen LB y la Mittelständische Beteiligungsgesellschaft renunciaran a la mayor parte de sus deudas. La nueva Biria GmbH, perteneciente al grupo Lone Star, se hizo cargo de todos los activos de la antigua Biria AG.
4.2. Prophete GmbH & Co. KG y Pantherwerke AG
(46)
En sus observaciones sobre la incoación del procedimiento de investigación formal, Prophete GmbH & Co. KG y Pantherwerke AG (en adelante, «Prophete y Pantherwerke») alegan que, debido a la ayuda estatal, Biria puede ofrecer sus productos a precios que no podría mantener en condiciones normales de mercado. Ambas empresas son competidoras de Biria por lo que las ayudas les afectan directamente.
(47)
El grupo Biria es el mayor fabricante de bicicletas de Alemania, con una producción anual de aproximadamente 700 000 bicicletas. Las empresas del grupo Biria están representadas en dos segmentos del mercado de bicicletas, el no especializado y el especializado al por mayor.
(48)
El segmento no especializado corresponde a todo el comercio al por menor en grandes cadenas comerciales y a la venta por correspondencia. Las bicicletas de este segmento se venden habitualmente a un precio entre 100 y 199 EUR. Según las estimaciones de Prophete y Pantherwerke en este mercado se venden aproximadamente 1,5 millones de bicicletas, y Biria, con unas 650 000 bicicletas vendidas, tiene alrededor de un 50 % de cuota de mercado.
(49)
Según Prophete y Pantherwerke, el grupo Biria tiene también una posición dominante en el comercio especializado al por mayor. Este segmento de mercado tiene un volumen de 150 000 a 200 000 bicicletas. En este comercio especializado al por mayor, el precio de las bicicletas puede llegar a los 400 EUR. En este segmento Pantherwerke es un competidor inmediato de Biria.
(50)
Desde hace años Prophete y Pantherwerke constatan que la oferta de precios del grupo Biria es invariablemente más baja que la de los otros fabricantes. Esta diferencia no puede explicarse por factores económicos ya que si bien el grupo Biria tiene un mayor volumen de compras, debido a su posición dominante en el mercado, ello no se refleja en unas condiciones más favorables. Prophete y Pantherwerke suponen que debido a los bajos precios de venta del grupo Biria, la empresa ha sufrido importantes pérdidas los últimos años.
(51)
En relación con la aportación pasiva, Prophete y Pantherwerke tienen dudas de que un inversor privado, habida cuenta de la situación económica de Bike Systems en marzo de 2001, hubiera suscrito dicha aportación.
(52)
Prophete y Pantherwerke consideran que las dos garantías a favor de Sachsen Zweirad GmbH y Biria de 2003 y 2004, no eran compatibles con las normas de la Unión Europea sobre ayudas estatales. Opinan que las empresas beneficiarias se encontraban en crisis cuando se les concedieron las ayudas. La nueva empresa Biria debería considerarse sucesora de las dos empresas anteriores de las cuales había surgido. El balance de apertura de la empresa de nueva creación no sería representativo.
(53)
La concesión de ambas garantías infringía el principio de ayuda única ya que las actividades económicas de las empresas del grupo Biria solo se podían mantener con repetido apoyo estatal.
(54)
No se tomaron medidas para compensar los efectos negativos sobre la competencia. Se renunció a limitar la presencia en el mercado del grupo Biria. El plan de este grupo era más bien expandir aún más sus actividades mediante una política de precios agresiva. En su página inicial en Internet, Biria informaba de que tenía intención de incrementar sus ventas de bicicletas respecto a 2004 con la venta de 850 000 bicicletas en 2005. Prophete y Pantherwerke llamaban también la atención sobre un comunicado de prensa según el cual el propietario de Biria AG había vendido su negocio a Lone Star, un fondo de inversión privado.
4.3. Vaterland-Werke GmbH & Co. KG
(55)
En sus observaciones sobre la incoación del procedimiento, Vaterland-Werke GmbH & Co. KG (Vaterland-Werke) señalaba que el grupo Biria, con una producción de 700 000 a 800 000 bicicletas anuales, era el mayor fabricante de Alemania. Unas cantidades similares solo las alcanza MIFA Mitteldeutsche Fahrradwerke, con una producción anual de 700 000 bicicletas; otros fabricantes solo llegan a un volumen de 250 000 a 400 000 bicicletas.
(56)
Vaterland-Werke y Biria están representadas en el segmento de mercado del comercio no especializado, que incluye también las grandes cadenas comerciales al por menor y las grandes empresas de venta por correspondencia. En este segmento existe una competencia feroz y se conoce a Biria por su agresivo comportamiento competitivo, con precios por debajo de los costes de producción. Este comportamiento solo puede existir gracias a fuentes de financiación externas, en el caso de Biria gracias a la ayuda estatal. Esta situación amenaza la existencia de todos los pequeños competidores que no están apoyados por ayuda estatal. Vaterland-Werke se ve especialmente afectada y las capacidades libres no pueden cubrirse con otros pedidos. En un mercado con exceso de capacidad, las ampliaciones de capacidad de un fabricante con ayuda de subvenciones estatales se hacen a costa de otros competidores.
(57)
En relación con la aportación pasiva, Vaterland-Werke tiene dudas de que un inversor privado, habida cuenta de la situación económica de Bike Systems en marzo de 2001, hubiera suscrito dicha aportación.
(58)
Vaterland-Werke considera que las dos garantías a favor de Sachsen Zweirad GmbH y Biria de 2003 y 2004, no eran compatibles con las normas de la Unión Europea sobre ayudas estatales. En el momento de concesión de las garantías, las empresas beneficiarias estaban en crisis. La nueva empresa Biria debería considerarse sucesora de las dos empresas anteriores de las cuales había surgido. El balance de apertura de la empresa de nueva creación no sería representativo.
(59)
La concesión de ambas garantías infringía el principio de ayuda única ya que las actividades económicas de las empresas del grupo Biria solo se podían mantener con repetido apoyo estatal.
(60)
No se tomaron medidas para compensar los efectos negativos sobre la competencia. Se renunció a limitar la presencia en el mercado del grupo Biria. El plan de este grupo era más bien expandir aún más sus actividades mediante una política de precios agresiva. En su página inicial en Internet, Biria informaba de que tenía intención de incrementar sus ventas de bicicletas respecto a 2004 con la venta de 850 000 bicicletas en 2005. Vaterland-Werke llamaba también la atención sobre un comunicado de prensa según el cual el propietario de Biria AG había vendido su negocio a Lone Star, un fondo de inversión privado.
4.4. Beneficiarios
(61)
En sus observaciones de 7 de junio de 2010, tras la anulación de la Decisión original por el Tribunal General, los beneficiarios enviaron más información.
(62)
Consideraban, en particular, que la Comisión, al evaluar la aportación pasiva en Bike Systems por gbb (medida 1), debía tener en cuenta la existencia de una carta de garantía (Patronatserklärung) de Biria GmbH. Esta Biria GmbH es una persona jurídica distinta a la citada en el considerando 20 como resultado de la fusión de la antigua Biria AG y Sachsen-Zweirad GmbH. La Biria GmbH que extendió la carta de garantía a favor de Bike Systems era la predecesora legal de la antigua Biria AG.
V. OBSERVACIONES DE ALEMANIA
(63)
En sus observaciones sobre la incoación del procedimiento de investigación formal Alemania señala que la aportación pasiva de gbb se efectuó en condiciones de mercado. Está de acuerdo con la Comisión en que el riesgo ligado a este tipo de aportación es mayor que el de un préstamo habitual. Sin embargo, las condiciones de la aportación pasiva eran de naturaleza tal que se cumplían las disposiciones de la Comunicación relativa a los tipos de referencia de 1997. Según esta Comunicación, el tipo de referencia es un tipo mínimo que puede incrementarse en determinados casos de riesgo. En el presente caso el margen puede ser de 400 puntos básicos y más.
(64)
La remuneración por la aportación pasiva sería, según las indicaciones de Alemania, del 12,25 % (8,75 % fijo y 3,5 % en función de los beneficios). Por consiguiente la remuneración se situaría en 600 puntos básicos por encima del tipo de referencia de la Comisión del 6,33 %. De esta forma, gbb tuvo en cuenta el hecho de que la empresa se encontraba en un período de reestructuración y de que el riesgo ligado a la aportación pasiva era más elevado como resultado de la reorganización de la empresa y la falta de avales. Este riesgo complementario se refleja en el incremento adicional de 200 puntos básicos.
(65)
La decisión de la aportación pasiva se tomó además sobre la base de una previsión que indicaba un incremento en el volumen de negocios de la empresa de 0,89 millones EUR a 3,38 millones EUR en 2003. Alemania llegó por lo tanto a la conclusión de que la remuneración acordada por la aportación pasiva del 12,25 % reflejaba apropiadamente el riesgo asociado. Alemania opinaba que el hecho de que una parte de la remuneración fuera variable era irrelevante ya que ello es habitual en las aportaciones pasivas y corresponde al comportamiento de un inversor en una economía de mercado.
(66)
En relación con la garantía a Sachsen Zweirad GmbH, Alemania argumenta que la empresa no se encontraba en crisis en el momento de su concesión y que la empresa no mostraba ninguno de los signos típicos de una empresa en crisis tal como se definen en las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999. Entre otras cosas, la empresa tuvo disponible en 2003 (hasta la fusión con Biria en octubre) un capital propio positivo de 404 millones EUR y generó unos beneficios de 2,1 millones EUR. La situación económica de la empresa había mejorado en 2003 frente a 2001/2002 gracias a los esfuerzos de consolidación puestos en marcha a finales de 2002 y una situación del mercado más favorable.
(67)
La situación de liquidez de la empresa si bien era difícil, no era «seria». No había peligro de que las instituciones financieras privadas no prorrogaran sus créditos. Tampoco los elevados pagos de intereses habrían provocado los problemas de liquidez, como afirmaba la Comisión.
(68)
Por lo que respecta a la garantía para Biria GmbH (más tarde Biria AG), Alemania señala que se había concedido sobre la base del nuevo plan del grupo Biria, que preveía integrar la organización del grupo y concentrar los suministros, las responsabilidades de producción y la distribución en Biria GmbH. Junto a la financiación necesaria para incrementar el volumen de negocios, el plan incluía también una reorganización de la financiación de todo el grupo.
(69)
En opinión de Alemania, Biria GmbH (más tarde Biria AG) no era una empresa en crisis en el momento en que se concedió la garantía. A este respecto, hay que diferenciar entre la antigua y la nueva Biria AG. Podría considerarse que la nueva empresa estaba en crisis solo si hubiera heredado las dificultades de la antigua (en caso de que las hubiera tenido). Pero este no era el caso de la nueva Biria AG. La nueva Biria AG había nacido de la fusión de la antigua Biria AG con Sachsen Zweirad GmbH. Sachsen Zweirad AG, que no se encontraba en crisis, había dominado económicamente la concentración. Por esta razón no se podía suponer automáticamente que la nueva Biria AG estaría en crisis. Incluso si la antigua Biria AG hubiera estado en crisis, la fusión con Sachsen Zweirad GmbH hubiera tenido como consecuencia que la nueva Biria AG no se hubiera encontrado automáticamente en crisis.
(70)
Alemania explicó además que la retirada de una de las instituciones financieras privadas de la operación de financiación se debió a una reorientación estratégica del banco a consecuencia de una fusión. Las otras dos instituciones financieras concluyeron su compromiso al mismo tiempo que este banco privado. Esto, sin embargo, no podía considerarse signo de pérdida de confianza ya que una de las instituciones seguía cofinanciando otros dos proyectos.
(71)
Alemania señala que la fusión de Sachsen Zweirad GmbH y Biria AG tampoco tenía por objetivo eludir las normas sobre ayudas y la designación de la empresa como empresa en crisis, sino que fue consecuencia del nuevo plan para el grupo de empresas.
(72)
En su respuesta a las observaciones del competidor que deseaba permanecer en el anonimato, Alemania señaló que las cifras de la estructura de costes del competidor y las de Biria no eran comparables. El volumen de negocios del competidor se había incrementado mientras que las ventas del grupo Biria habían disminuido. Al mismo tiempo el EBITDA (margen bruto de explotación de la empresa antes de deducir los intereses, amortizaciones e impuestos) del competidor se redujo mientras que el del grupo Biria permaneció constante. Esto muestra que Biria no vendía a precios de dumping y que era más bien el competidor el que practicaba una política de precios más agresiva que el grupo Biria.
(73)
Las desventajas económicas que aparentemente había sufrido el competidor debido al comportamiento del grupo Biria no están apoyadas por hechos ni se presentan de forma coherente. Además es normal que, en un mercado competitivo, las empresas vean cómo sus competidores practican unos precios más bajos.
(74)
Por lo que respecta a la venta de activos del grupo Biria al grupo Lone Star, citada por el competidor, Alemania ofreció detalles sobre la venta así como sobre el pago de créditos privados y públicos.
(75)
En su respuesta a las observaciones de Prophete, Pantherwerke y Vaterland-Werke, Alemania señala que el mercado de bicicletas se divide en tres segmentos, y no en dos como argumentan estas empresas. Estos tres segmentos son comercio especializado, comercio por correspondencia y superficies autoservicio. Biria tiene una sólida posición en el comercio por correspondencia que se debe más a los estrictos plazos de entrega que a una política de precios agresiva. En el segmento de autoservicio, por el contrario, el principal proveedor es MIFA AG, mientras que la cuota de Biria se sitúa por debajo del 10 %.
(76)
Alemania rechaza la afirmación de Vaterland-Werke de que el grupo Biria tenía previsto expandir sus actividades mediante una política de precios agresiva y además hace referencia a información presentada ya en el contexto del procedimiento de investigación. Alemania señala que Biria AG fabricó 670 000 bicicletas en 2003 y que desde entonces la producción había descendido.
VI. VALORACIÓN DE LA AYUDA
(77)
El artículo 107, apartado 1, del TFUE dispone que son incompatibles con el mercado común, en la medida en que afecten a los intercambios entre Estados miembros, las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones. Según jurisprudencia reiterada del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el criterio para que una ayuda afecte a los intercambios comerciales se cumple cuando la empresa beneficiaria ejerce una actividad económica que es objeto de comercio entre Estados miembros.
(78)
Para poder probar la existencia de ayuda estatal, la Comisión identifica en primer lugar a la empresa relevante. Luego examina cada medida por separado para ver si se cumplen las condiciones del artículo 107, apartado 1, del TFUE. Finalmente se calcula el elemento de ayuda y se comprueba si la medida es compatible con el mercado interior.
6.1. La empresa beneficiaria
(79)
Las ayudas se concedieron a Sachsen Zweirad GmbH y a Biria GmbH, así como a Bike Systems, filial de Biria. El 7 de noviembre de 2005 Biria vendió la mayoría de sus acciones a dos empresas del Lone Star Group, un fondo de inversión privado. La Comisión constata que, según la información disponible, esta venta se produjo tras una licitación abierta, transparente e incondicional. Según Alemania, un experto fijó el precio de venta de los activos en 10,7 millones EUR. Por consiguiente el precio pagado por el grupo Lone Star (11,5 millones EUR) fue superior al precio estimado.
(80)
Sobre la base de la información de que dispone, la Comisión ha llegado a la conclusión de que no hay pruebas que sugieran que el grupo Lone Star haya obtenido ventaja alguna como resultado de la ayuda o que el grupo Lone Star haya sido así beneficiario directo o indirecto de las ayudas concedidas a Biria y Bike Systems.
6.2. Medida 1: Aportación pasiva supuestamente concedida en condiciones de mercado
(81)
La aportación pasiva (medida 1) la efectuó gbb. Según indica Alemania, la participación se concedió en el marco del Eigenprogramm de gbb, por lo que no procedía de medios estatales. Como se señala ya en la decisión de incoar el procedimiento, la Comisión toma nota de que en el momento en que gbb hizo su aportación era una filial al 100 % del Deutsche Ausgleichsbank, que a su vez era propiedad al 100 % de la República Federal de Alemania. Por esta razón gbb es una empresa de derecho público. Según jurisprudencia reiterada del Tribunal de Justicia, cuando se trata de los recursos de empresas públicas cabe hablar de recursos estatales (11).
(82)
De ello se desprende obligatoriamente para la Comisión que esta medida es imputable al Estado. A este respecto el Tribunal de Justicia sentenció en el asunto C-482/99 (Stardust) lo siguiente (apartados 53-56):
«53.
A este respecto, no cabe exigir una demostración, basada en instrucciones concretas, de que las autoridades públicas incitaron específicamente a la empresa pública a adoptar las medidas de ayuda de que se trate. En efecto, por una parte, habida cuenta de las estrechas relaciones existentes entre el Estado y las empresas públicas, existe un peligro real de que a través de ellas se concedan ayudas estatales con poca transparencia y sin respetar el régimen de ayudas estatales que establece el Tratado.
54.
Por otra parte, precisamente a causa de las relaciones privilegiadas existentes entre el Estado y las empresas públicas, por lo general resultará muy difícil para un tercero demostrar que unas medidas de ayuda adoptadas por una empresa pública en un caso concreto fueron efectivamente decididas siguiendo las instrucciones de las autoridades públicas.
55.
Por estas razones, procede reconocer que la imputabilidad al Estado de una medida de ayuda adoptada por una empresa pública puede deducirse de un conjunto de indicios derivados de las circunstancias del asunto y del contexto en el que se produjo la medida. A este respecto, el Tribunal de Justicia ha tomado en consideración anteriormente el hecho de que el organismo en cuestión no pudiera adoptar la Decisión impugnada sin tener en cuenta las exigencias de los poderes públicos (véase, en particular, la sentencia Van der Kooy y otros/Comisión, antes citada, apartado 37), o el hecho de que las empresas públicas estuvieran obligadas a tener en cuenta, además de los factores de naturaleza orgánica que las vinculaban al Estado, las directrices procedentes del “Comitato interministeriale per la programmazione economica” (CIPE) (sentencias de 21 de marzo de 1991, antes citadas, Italia/Comisión, C-303/88, apartados 11 y 12, e Italia/Comisión, C-305/89, apartados 13 y 14).
56.
Para llegar a la conclusión de que una medida de ayuda adoptada por una empresa pública es imputable al Estado pueden ser pertinentes, en su caso, otros indicios, como por ejemplo la integración de la empresa en la estructura de la Administración Pública, la naturaleza de sus actividades y el hecho de desarrollarlas en el mercado compitiendo normalmente con empresas privadas, el estatuto jurídico de la empresa, regida por el Derecho público o por el Derecho de sociedades común, la intensidad de la tutela que ejercen las autoridades públicas sobre la gestión de la empresa, o cualquier otro indicio de la intervención de las autoridades públicas en el caso concreto de que se trate o de lo improbable de su falta de intervención en la adopción de la medida, habida cuenta igualmente del alcance de esta, de su contenido o de las condiciones que establezca.».
(83)
En el presente caso, la Comisión ha hallado tales indicios que le permiten concluir que la decisión de gbb debe imputarse al Estado.
(84)
Así, el Gobierno Federal encargó a gbb tareas de fomento, siendo responsable, por ejemplo, del fondo de consolidación y crecimiento para Alemania Oriental (Konsolidierungs- und Wachstumsfonds Ostdeutschland), cuya tarea consistía en proveer de capital propio a las medianas empresas de Alemania Oriental con el fin de fortalecer su base de capital propio.
(85)
En segundo lugar la Comisión constata que la historia de gbb indica que el Estado ha participado muy estrechamente en su toma de decisiones. Como corporación de derecho público, primero, estuvo bajo tutela del ministerio competente y en su Consejo de Vigilancia la mayoría eran representantes de las autoridades. Desde que es sociedad anónima, la tutela del ministerio competente se ejerce sobre su empresa matriz, el Deutsche Ausgleichsbank, y su consejo de vigilancia está dominado por representantes de las autoridades.
(86)
En tercer lugar constata la Comisión que la empresa matriz, el Deutsche Ausgleichsbank, en el momento de tomar la decisión sobre la aportación era una corporación de derecho público tutelada por el Ministerio del Interior federal y cuyo consejo de vigilancia estaba compuesto mayoritariamente por representantes de los ministerios federal y del Land así como por miembros del Bundestag. No se permite al Deutsche Ausgleichsbank adquirir participaciones en otras empresas sin autorización previa del ministerio responsable de su tutela y del consejo de vigilancia. Por esta razón, el Estado, a través de la empresa matriz, controlaba las decisiones comerciales de gbb incluso después de que hubiera pasado de ser una corporación de derecho público a ser una sociedad anónima.
(87)
En cuarto lugar constata la Comisión que Alemania aceptó en 2002 las medidas pertinentes en relación con los bancos de fomento alemanes (12). Estas medidas pertinentes se aplican también al Deutsche Ausgleichsbank. Según las medidas pertinentes las actividades del Deutsche Ausgleichsbank deben limitarse a prestar apoyo a medidas regionales, económicas y de política social y a las funciones públicas de sus propietarios de derecho público de acuerdo con su misión de servicio público. Por consiguiente, la Comisión considera que ello hace que el Deutsche Ausgleichsbank se convierta en parte de la administración pública, de forma que sus actuaciones son imputables al Estado.
(88)
En quinto lugar la Comisión constata que la aportación pasiva parece entrar en la tarea de fomento «financiación de las PYME» (13).
(89)
Por esta razón, la Comisión llega a la conclusión de que esta medida debe imputarse al Estado.
(90)
Según Alemania, la aportación pasiva de gbb en Bike Systems (medida 1) se efectuó en condiciones de mercado. El riesgo de una aportación pasiva corresponde al de un préstamo subordinado, por lo que debe tratarse como un préstamo de alto riesgo. En caso de insolvencia o liquidación, la aportación pasiva no se devuelve hasta que no se han cumplido las demás obligaciones. El riesgo asociado a la aportación pasiva supera por lo tanto al que va asociado a un préstamo bancario habitual, que normalmente está garantizado en las condiciones requeridas por el banco. El nivel medio de los tipos de interés aplicados en el mercado a los préstamos a medio y largo plazo provistos de los avales habituales era, en el momento de conceder la medida, del 6,33 %. La remuneración por una participación de este tipo debería superar claramente este tipo de interés.
(91)
Para la aportación se utilizaron una remuneración fija del 8,75 % y una variable del 3,5 % que dependería de los beneficios logrados (14). Así pues, la remuneración acordada se situaría por encima del citado tipo de referencia.
(92)
Ahora bien, debe señalarse que esta conclusión supone que Bike Systems podía restablecer su viabilidad, pero Bike Systems acababa de salir de la insolvencia mediante un plan de insolvencia. Sus perspectivas futuras eran inciertas ya que solo se había llevado a cabo una reestructuración operativa limitada. De acuerdo con el balance anual de 2001 la empresa siguió sufriendo pérdidas ese año. El capital propio siguió siendo negativo, si bien gracias a sus reservas ocultas no se declaró insolvencia. Por consiguiente, en ese momento se debería haber considerado Bike Systems empresa en dificultades.
(93)
La Comisión debe señalar en primer lugar que en el momento de la primera Decisión no disponía de información respecto a la carta de garantía (véase el considerando 62). El texto de la carta de garantía no se presentó hasta que estuvo en curso el procedimiento judicial.
(94)
Según la carta de garantía de 6 de marzo de 2001, Biria GmbH toma nota de la aportación pasiva y se compromete a garantizar que durante su período de validez Bike Systems estará gestionada y financiada de forma que pueda cumplir las obligaciones derivadas de dicha participación.
(95)
A este respecto la Comisión hace las siguientes observaciones.
(96)
En relación con la potencia financiera de la empresa matriz que expidió la carta de garantía, Alemania señaló que, en el año 2001, el volumen de negocios de Biria GmbH no era significativo, actuaba simplemente como distribuidor de otras partes del grupo de empresas (15). Por lo que respecta a su capacidad financiera (16), la empresa logró en 1999 tras deducción de impuestos unos beneficios modestos por un valor de 205 000 DEM y en el año 2000 unas pérdidas netas de 473 000 DEM.
(97)
Debido a las pérdidas sufridas por la empresa, su capital propio en el año 1999 fue negativo. Pasó a ser positivo en 2000, pero no debido al rendimiento de la empresa sino a una transferencia de beneficios de su filial Sachsen Zweirad (17). La Comisión constata que la carta de garantía no la emitió una empresa del mismo grupo que disfrutara de una sólida situación financiera, sino la empresa matriz, cuyo comportamiento era peor.
(98)
Por estas razones la Comisión ha llegado a la conclusión de que Biria GmbH, independientemente de que formalmente se la pudiera considerar empresa en crisis con arreglo a las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999, hubiera estado en situación de cumplir las posibles reclamaciones derivadas de la carta de garantía que cubría la aportación pasiva por un valor superior a 2 millones EUR. Como ya se ha mencionado, hay que afirmar que el rendimiento contable en el año 2000 (antes de que se emitiera la carta de garantía) solo se debía en realidad a la transferencia de beneficios de la filial y no a los resultados económicos de la empresa y que su capital propio hubiera sido negativo sin dicha transferencia (incluido el capital suscrito y otras formas tales como reservas o activos disponibles en el balance). Por ello cabe preguntarse cómo hubiera podido evitar Biria GmbH la posible insolvencia de Bike Systems. En consecuencia, la Comisión considera que la carta de garantía no tiene valor económico real que pudiera compensar las dificultades de Bike Systems y por ello no podía considerarse garantía válida que hubiera reducido la remuneración que habría exigido un inversor del mercado por la aportación pasiva.
(99)
La Comisión, por lo tanto, llega a la conclusión de que la remuneración no es proporcionada al riesgo y que la aportación pasiva no se efectúa en condiciones de mercado. Por lo tanto, la participación ha otorgado a Bike Systems una ventaja que la empresa no habría obtenido en el mercado.
(100)
Tanto Bike Systems como Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH fabrican bicicletas. Como estos productos se comercializan en distintos países, las medidas amenazan con falsear la competencia y afectar al comercio entre Estados miembros.
6.3. Medidas 2 y 3: Ayudas supuestamente amparadas por regímenes de ayuda autorizados
(101)
La garantía a favor de Sachsen Zweirad GmbH por un crédito de capital circulante de 5,6 millones EUR (medida 2) y la garantía a favor de Biria por otro crédito de capital circulante de 24,875 millones EUR (medida 3) se concedieron en el marco de un régimen de garantía del Estado Libre de Sajonia (18). Según este régimen de ayudas autorizado, se permiten las garantías para préstamos de más de 5 millones DEM (2,6 millones EUR) a empresas sanas para nuevas inversiones y en casos especiales para la financiación a posteriori de inversiones y la adquisición de medios de producción. En casos excepcionales, el régimen permite también la financiación de consolidaciones y reestructuraciones. La concesión de garantías para la reestructuración de grandes empresas debe, sin embargo, notificarse a la Comisión individualmente.
(102)
Según Alemania, se cumplían las condiciones del régimen por lo que las garantías se ajustaban al mismo. Alemania considera que Sachsen Zweirad GmbH y Biria no estaban en crisis en el momento en que se concedieron las garantías. Las garantías se habían concedido para cubrir préstamos de capital circulante, lo que es admisible de acuerdo con el régimen de ayudas.
(103)
La Comisión no está de acuerdo con que las garantías sean compatibles con el régimen de ayudas en virtud del cual supuestamente se concedieron. Frente a la opinión de Alemania, la Comisión, tal como se explicará en detalle más adelante, considera que Sachsen Zweirad GmbH era una empresa en crisis en el momento de concesión de la garantía en marzo de 2003 y que, a su vez, Biria GmbH también era una empresa en crisis en el momento en que se le concedió la garantía, diciembre de 2003. La concesión de una garantía para la reestructuración de una empresa en crisis debe, sin embargo, notificarse a la Comisión individualmente.
(104)
En opinión de Alemania Sachsen Zweirad GmbH no muestra ninguno de los signos típicos de empresa en crisis en el sentido de las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999. La Comisión señala que los síntomas típicos de una empresa en crisis contemplados en el punto 6 de las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999 son meramente indicativas de cuándo se puede considerar que una empresa está en crisis pero no deben considerarse requisitos que deban cumplirse acumulativamente. Sachsen Zweirad GmbH registró en 2001 pérdidas en los resultados de su actividad ordinaria por valor de 1 274 000 EUR y de 733 000 EUR en 2002. La empresa matriz Biria se hizo cargo de las pérdidas en virtud del contrato de transferencia de resultados. El volumen de negocios retrocedió en 2002 en comparación con 2001.
(105)
Según el informe financiero de 2002, Sachsen Zweirad GmbH también tuvo que hacer frente a problemas de liquidez. En el informe financiero se señala explícitamente que la situación de liquidez de Sachsen Zweirad GmbH era tensa debido a los elevados gastos de prefinanciación del inventario y el crecimiento del grupo. Según el informe, la supervivencia de la empresa solo se podía garantizar si los bancos estaban dispuestos a mantener abiertas las líneas de crédito o a reestructurarlas.
(106)
En opinión de Alemania, nunca había habido peligro de que las instituciones financieras privadas no prorrogaran sus créditos. Sin embargo, esto no invalida el hecho de que la situación de liquidez de la empresa fuera tensa. Según el informe financiero, la mayoría de los créditos tenían una duración restante inferior a cinco años, lo que no era óptimo para financiar las actividades comerciales e incrementaba el riesgo de la empresa. El carácter a corto plazo de los créditos conducía también a que se elevaran los pagos de los créditos (si bien en 2002 fueron ligeramente inferiores respecto a 2001), lo que seguía gravando la liquidez de la empresa.
(107)
Por esta razón la Comisión ha llegado a la conclusión de que Sachsen Zweirad GmbH debe considerarse empresa en crisis en el momento en que se le concedió la garantía y que, por consiguiente, esta se debe considerar garantía para la reestructuración. Como la concesión de una garantía de este tipo a una gran empresa debe notificarse individualmente a la Comisión, no se cumplían las condiciones del régimen de ayudas aprobado en el cual supuestamente se había concedido la garantía, por lo que la garantía no estaba amparada por dicho régimen.
(108)
Biria se fundó con fecha de 1 de octubre de 2003 por fusión de la antigua Biria AG con la filial Sachsen Zweirad GmbH.
(109)
En opinión de Alemania, Biria debe diferenciarse claramente de la antigua Biria AG y Sachsen Zweirad GmbH ya que, como resultado de la fusión, se creó una nueva empresa. Por esta razón, la cuestión de si la empresa estaba en crisis en el momento de concesión de la garantía, 9 de diciembre de 2004, debe basarse en el balance de apertura de la nueva empresa producto de la fusión. El balance de apertura muestra que Biria GmbH no debe considerarse empresa en crisis.
(110)
La Comisión no comparte este argumento. La nueva empresa Biria GmbH no puede considerarse separadamente de la anterior Biria AG y Sachsen Zweirad GmbH ya que es producto de la fusión de estas dos empresas. De otra forma sería fácil eludir la clasificación de una empresa en crisis mediante la fusión de agentes económicos o la creación de nuevas empresas. La antigua Biria AG había registrado pérdidas en 2002 y tenía problemas de liquidez como Sachsen Zweirad GmbH. Biria GmbH se hizo cargo de todas las deudas y obligaciones de la antigua Biria AG y de Sachsen Zweirad GmbH. Además Biria GmbH era propietaria de los mismos activos y llevaba a cabo la misma actividad que la antigua Biria AG y Sachsen Zweirad GmbH. Por esta razón, la Comisión considera que Biria GmbH había asumido las dificultades de la antigua Biria AG y Sachsen Zweirad GmbH.
(111)
Según Alemania Sachsen Zweirad GmbH dominó económicamente la concentración. Sachsen Zweirad GmbH no había estado en crisis, pero de ello no se podía suponer automáticamente que la nueva Biria GmbH se hubiera hallado en crisis. Frente a la conclusión alemana, la Comisión opina más bien que Sachsen Zweirad GmbH se hallaba en crisis. Por consiguiente, la nueva Biria GmbH habría «heredado» también las dificultades de Sachsen Zweirad GmbH.
(112)
De acuerdo con el informe financiero de 2003, la reestructuración y la reorganización del grupo Biria había proseguido en 2003. Este proceso se había iniciado ya en 2002 e incluía una reordenación de las finanzas del grupo. Sobre la base de la garantía del Estado Libre de Sajonia para el préstamo de 24,875 millones EUR, el grupo Biria redactó un nuevo plan para financiar sus actividades a medio plazo. Este nuevo plan incluía un importante ajuste de los tipos de interés y por lo tanto una reducción del elevado pago de intereses.
(113)
Al mismo tiempo se reorganizó el grupo de bancos: Tres bancos se declararon dispuestos a renunciar a unos créditos por valor de 8 567 000 EUR, lo que parece representar más del 50 % de sus créditos, a cambio de que se saldaran inmediatamente los créditos restantes. Por consiguiente, el préstamo cubierto por la garantía del 80 % de la medida 3 consiste en 8 millones EUR de préstamos de capital circulante, 7,45 millones EUR de línea de cuenta corriente y 9,425 millones EUR de línea de financiación estacional.
(114)
Biria tenía pues en el momento de concesión de la garantía graves problemas de liquidez por lo que era una empresa en crisis. Esta conclusión se ve respaldada por el hecho de que tres bancos se habían retirado de la financiación de las actividades de Biria e incluso estaban dispuestos a renunciar a gran parte de sus créditos a cambio de que se saldaran inmediatamente las deudas restantes. Esto muestra que los bancos tenían serias dudas de que Biria pudiera cumplir sus obligaciones y que pudiera ser considerada empresa rentable.
(115)
Alemania sostiene, por el contrario, que los bancos se retiraron de la financiación solo por una reorientación de su estrategia comercial. La Comisión constata que los bancos habían renunciado a probablemente el 50 % de los cobros pendientes. Aun en el caso de que la retirada de los bancos se debiera a una nueva orientación de su estrategia comercial, es signo de que los bancos consideraban muy poco probable poder recuperar la totalidad de los préstamos.
(116)
Por esta razón la Comisión ha llegado a la conclusión de que Biria debe considerarse empresa en crisis en el momento en que se le concedió la garantía y que, por consiguiente, esta se debe considerar garantía para la reestructuración. Como la concesión de garantías de ese tipo a grandes empresas debe notificarse individualmente a la Comisión, y Biria en el momento de la concesión de la garantía era una gran empresa, no se cumplían las condiciones del régimen de ayudas aprobado en el cual supuestamente se había concedido la garantía, por lo que la garantía no estaba amparada por dicho régimen.
(117)
Las garantías de las medidas 2 y 3 las concedió el Estado federado de Sajonia, proceden pues de medios estatales y deben atribuirse al Estado.
(118)
Una medida debe otorgar, además, una ventaja al beneficiario. La Comisión considera que las dos garantías de que se trata han otorgado a Sachsen Zweirad GmbH y a Biria GmbH (actualmente, Biria AG) una ventaja indebida.
(119)
Por las razones expuestas en las secciones 2.2 y 3.2 de la Comunicación de la Comisión relativa a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales otorgadas en forma de garantía (19) (en adelante, «Comunicación sobre garantías»), el prestatario obtiene una ventaja si no tiene que pagar por la garantía el precio de mercado. En determinados casos el prestatario, si es una empresa en crisis, no encontraría instituciones financieras que estuviera en disposición de concederle un préstamo sin garantía estatal.
(120)
En el presente caso, las garantías se concedieron para un préstamo a una empresa en crisis respecto al que no estaba previsto pagar al fiador (el Estado) un precio basado en el mercado.
(121)
En la sección 3.2 de la Comunicación sobre garantías la Comisión contempla las cuatro condiciones que deben cumplirse conjuntamente para que pueda descartarse la presencia de ayuda estatal en forma de garantía:
1)
el prestatario no se encuentra en una situación financiera difícil;
2)
el alcance de la garantía puede evaluarse adecuadamente en el momento de su concesión;
3)
la garantía no cubre más del 80 % del préstamo pendiente;
4)
se paga por la garantía un precio basado en el mercado.
(122)
Tras aplicar estas condiciones al presente caso, la Comisión constata en primer lugar que en el momento en que se concedieron las garantías Sachsen Zweirad GmbH y Biria eran empresas en crisis.
(123)
No se abonaron primas por las garantías y se concedieron para préstamos a una empresa en crisis. Solo el hecho de que no se pagara por las garantías un precio basado en el mercado indica que Sachsen Zweirad GmbH y Biria obtuvieron un beneficio de la medida. No existen en el mercado de clientes comerciales garantías por las que no se deba abonar una prima en las condiciones de dicho mercado. Y aún más cuando se trata de garantías para empresas en dificultades, que podrían no poder devolver el préstamo.
(124)
Por consiguiente, el razonamiento de la Comunicación sobre garantías lleva a concluir que la garantía constituye ayuda estatal.
(125)
La Comisión concluye, por lo tanto, que las garantías conceden una ventaja a Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH (actualmente Biria AG), ya que estas dos empresas no hubieran podido obtener las garantías en el mercado con las mismas condiciones.
(126)
Por las mismas razones, expuestas ya en el considerando 100, las medidas 2 y 3 pueden falsear la competencia y afectar a los intercambios comerciales.
6.4. Conclusión sobre la existencia de ayudas
(127)
Por todo ello, la Comisión llega a la conclusión de que la aportación pasiva y ambas garantías constituyen ayuda estatal en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE y que las dos garantías no se concedieron en consonancia con un régimen de ayuda autorizado. Las medidas 1, 2 y 3 constituyen pues una nueva ayuda que debe ser correspondientemente evaluada.
6.5. Cálculo del elemento de ayuda
(128)
Según la sección 4.1 de la Comunicación sobre garantías, se supone que, cuando una garantía individual o un régimen de garantía no cumple el principio del inversor en una economía de mercado, implica ayuda estatal. Por ello se deberá cuantificar el elemento de ayuda, para comprobar si se puede considerar la ayuda compatible con el mercado interior en virtud de alguna excepción específica de las ayudas estatales. Por consiguiente, la Comisión debe cuantificar el elemento de ayuda antes de poder examinar la compatibilidad de la ayuda.
(129)
La Comisión ha establecido en la Comunicación sobre garantías los principios generales para cuantificar el elemento de ayuda.
(130)
La Comisión considera que el elemento de ayuda en una garantía estatal puede, en principio, corresponder al importe total del préstamo si el receptor no puede acceder a los mercados financieros por sí mismo [véanse las secciones 2.2 y 4.1, letra a), de la Comunicación sobre garantías].
(131)
Las reglas para calcular el elemento de ayuda se recogen en las secciones 4.1 (Generalidades), 4.2 (Elemento de ayuda en las garantías individuales) y 4.4 (Elemento de ayuda en los regímenes de garantía) de la Comunicación sobre garantías. En adelante la Comisión aplicará estas reglas al presente caso.
(132)
Según la sección 4.2 de la Comunicación sobre garantías, cuando no se puede disponer de primas en condiciones de mercado comparables, la comparación deberá realizarse entre los costes de financiación totales de un préstamo en el mercado con y sin garantía (a saber, el tipo de interés para un préstamo similar sin garantía debe compararse con el tipo de interés más la prima de garantía para el préstamo con garantía estatal).
(133)
En muchos casos, este tipo de interés de mercado no se conoce. Por esta razón, la Comisión ha desarrollado un método en sus comunicaciones para fijar los tipos de referencia y de actualización que, por las razones expuestas en la sección 4.2 de la Comunicación sobre garantías, puede utilizarse como valor para el tipo de interés de mercado.
(134)
Según la Comunicación sobre los tipos de referencia de 1997, la Comisión fija tipos de referencia que deben reflejar el nivel medio de los tipos de interés aplicados en el mercado para los préstamos a medio y a largo plazo provistos de las garantías normales. En la Comunicación sobre los tipos de referencia de 1997 se señala también que este tipo de referencia es un tipo de base que puede ser incrementado en situaciones de especial riesgo (por ejemplo, cuando se trata de una empresa en crisis o cuando no se dispone de los avales que normalmente exigen los bancos, etc.). En tales casos el margen puede ser de 400 puntos básicos y más. En la Comunicación sobre los tipos de referencia de 1997 no se indica si se pueden acumular las primas de riesgo que tienen en cuenta los diferentes riesgos. No está excluida una acumulación pero la Comisión debe justificar el método utilizado para acumular distintas primas de riesgo y además basarse en un análisis de los métodos aplicados en los mercados financieros (20).
(135)
En 2004 Deloitte&Touche Wirtschaftsprüfungsgesellschaft GmbH realizó un estudio (en adelante «estudio») para la Dirección General de Competencia de la Comisión Europea. En el estudio (21), sobre la base de investigaciones empíricas, se identificaban, entre otras cosas, las primas de riesgo que podían observarse en el mercado para empresas de diferentes categorías de riesgo y transacciones con diferentes avales. El estudio muestra claramente que la combinación de diferentes aspectos de riesgo (solvencia del prestatario, avales) puede reflejarse en diferentes márgenes en el tipo de base.
(136)
La Comisión, basándose en el estudio, ha seguido afinando su modelo para calcular el elemento de ayuda de los préstamos en su Comunicación relativa a la revisión del método de fijación de los tipos de referencia y de actualización (22) (en adelante, «Comunicación sobre los tipos de referencia de 2008»). La Comunicación sobre los tipos de referencia de 2008 refleja el modelo seguido en el estudio: al tipo de base se aplican márgenes en función de la solvencia de la empresa y de los avales existentes.
(137)
La Comisión considera, además, que la determinación del elemento de ayuda de las medidas que se van a evaluar está vinculada al concepto de ayuda. Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia no hay duda de que la cuestión de si, en el caso de una ayuda, se trata de ayuda estatal con arreglo al Tratado debe responderse con datos objetivos, que deben valorarse en momento en que la Comisión toma su decisión (23).
(138)
La Comisión considera, por consiguiente, que la Comunicación sobre el tipo de referencia de 2008 es la base apropiada para calcular el elemento de ayuda, por lo que en adelante valorará el elemento de ayuda de la medida de que se trata a la luz de dicha Comunicación.
(139)
La Comisión considera que el elemento de ayuda de la aportación pasiva debería calcularse como la diferencia entre la remuneración que Bike Systems habría pagado en el mercado por la aportación pasiva y la remuneración realmente pagada. Dado que Bike Systems se encontraba en crisis cuando se realizó la aportación pasiva y que el riesgo asociado era elevado, el elemento de ayuda podría ascender hasta el 100 % de la aportación pasiva ya que ningún inversor en economía de mercado habría realizado la aportación (24).
(140)
En opinión de la Comisión una aportación pasiva no es un préstamo, pero se puede comparar con préstamos que tengan un riesgo especialmente elevado, ya que en caso de insolvencia está subordinada a los demás créditos, incluidos los préstamos subordinados.
(141)
Como se señala en el considerando 92, la situación de Bike Systems, que acaba de concluir un procedimiento de insolvencia, podría considerarse incierta en opinión de la Comisión. Sus perspectivas futuras eran inciertas ya que solo se había llevado a cabo una reestructuración operativa limitada. Como se señala en el considerando 92, se debe considerar a la empresa como empresa en crisis por esa razón. Además, no había avales para la aportación pasiva, lo que incrementaba el riesgo de impago. Por esta razón, la Comisión considera que la garantía es una transacción con colateralización «baja» con arreglo a la Comunicación sobre los tipos de referencia de 2008. Además de la ausencia de avales, la aportación pasiva está también subordinada a los demás préstamos en caso de insolvencia, lo que sigue incrementando el riesgo de impago. En opinión de la Comisión, la circunstancia citada en último lugar debe considerarse como un factor de riesgo adicional a la ausencia de avales suficientes, ya que la baja colateralización eleva el riesgo de que no pueda satisfacerse de inmediato la reclamación de un acreedor en caso de insolvencia del prestatario en el marco de la liquidación de la garantía, mientras que la subordinación de la reclamación significa que en caso de insolvencia el acreedor no pueda satisfacer sus reclamaciones hasta que lo hayan hecho otros acreedores y por lo tanto pueda ocurrir que no reciba nada.
(142)
La Comisión considera que Bike Systems debe incluirse en la categoría de crédito «mala», ya que en el momento en que se concedió la medida estaba en crisis. En la Comunicación sobre los tipos de referencia de 2008 se establece que en el caso de empresas incluidas en esta categoría de crédito con poco colateral puede ser necesario un margen de hasta 1 000 puntos básicos para poder excluir la existencia de ayuda. En opinión de la Comisión, debido a la falta de avales y al bajo rango de la aportación pasiva, está justificado un margen de 1 000 puntos básicos.
(143)
En consecuencia, el elemento de ayuda de la aportación pasiva resulta de la diferencia entre el tipo de referencia más 1 000 puntos básicos y la remuneración que habría que pagar por dicha aportación.
(144)
Al calcular el elemento de ayuda, en opinión de la Comisión, solo se podía tener en cuenta parcialmente la remuneración variable del 3,5 %, ya que depende de los beneficios. Pero la empresa se encontraba en una mala situación y las perspectivas de beneficios eran inciertas. Por ello la Comisión considera justificado tener en cuenta solo la mitad de la remuneración variable, a saber, el 1,75 %. Al calcular el elemento de ayuda, la remuneración real debería ser, por lo tanto, el tipo fijo del 8,75 % más la mitad de la remuneración variable del 3,5 %, lo que corresponde a una remuneración total del 10,5 %. Por consiguiente, el elemento de ayuda corresponde a la diferencia entre el tipo de referencia más 1 000 puntos básicos y la remuneración del 10,5 %.
(145)
Gracias a las garantías de las medidas 2 y 3, Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH pudieron obtener sus préstamos en unas condiciones financieras más favorables que las que hubieran podido obtener en los mercados financieros. El elemento de ayuda de estas garantías de las medidas 2 y 3 corresponde a la diferencia entre el tipo de interés que Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH hubieran tenido que pagar por un préstamo en condiciones de mercado (es decir, sin garantía) y el tipo de interés al que realmente se había concedido el préstamo garantizado. Esta diferencia debería corresponder a la prima que un fiador en una economía de mercado habría exigido por estas garantías. Como Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH estaban en crisis en el momento en que se concedieron las garantías y los préstamos, el elemento de ayuda puede ascender incluso hasta el 100 % de las garantías, ya que ningún inversor hubiera concedido los préstamos sin garantía (25).
(146)
El préstamo y la garantía a Sachsen Zweirad GmbH tenían, en opinión de la Comisión, un riesgo adicional ya que los avales previstos eran especialmente bajos. La garantía del préstamo a Sachsen Zweirad GmbH solo estaba garantizada por una garantía solidaria de las empresas del grupo. El valor económico de este tipo de garantías solidarias es muy escaso. Por esta razón, la Comisión considera que la garantía es una transacción con colateralización «baja» con arreglo a la Comunicación sobre los tipos de referencia de 2008.
(147)
Por lo que respecta al préstamo y la garantía a Biria GmbH, los avales en este caso tenían un valor económico más elevado que las correspondientes a la garantía de Sachsen Zweirad GmbH. A pesar de ello, los avales seguían siendo inferiores a los avales habitualmente exigidos. La garantía de Biria GmbH está avalada por una hipoteca de primer orden sobre activos de Bike Systems por un valor de 15 millones EUR. Sin embargo, la hipoteca está subordinada a otro préstamo de 2 millones EUR. Esta hipoteca de primer orden, por consiguiente, solo cubre un poco más del 50 % de la suma total del préstamo. No hay sin embargo indicaciones sobre cuánto podría ser el valor de liquidación adecuado de la hipoteca. Los demás avales -hipotecas, cesión de créditos, transmisión en garantía de bienes en posesión de las empresas del grupo y una garantía solidaria del propietario de Biria GmbH- tenían un valor económico escaso. La Comisión considera que, a pesar de los avales ofrecidos, la garantía debe considerarse una transacción con «baja» colateralización con arreglo a la Comunicación sobre los tipos de referencia de 2008.
(148)
Como ya se ha señalado, en el momento en que se concedieron las garantías, Biria GmbH y Sachsen Zweirad GmbH estaban en crisis, de forma que se tienen que clasificar en la categoría de crédito «mala». Según la Comunicación sobre los tipos de referencia de 2008, para excluir la existencia de ayuda estatal en esta categoría de calificación el margen que debe aplicarse en caso de bajo nivel de avales puede ascender hasta 1 000 puntos básicos. En opinión de la Comisión, en el caso de Sachsen Zweirad GmbH, debido al bajo nivel de sus avales, está justificado añadir un margen de 800 puntos básicos. Biria GmbH ofreció unos avales un poco mejores. Por ello está justificado un margen de 700 puntos básicos. El margen en ambas empresa es inferior al de la aportación pasiva debido al bajo rango de la aportación.
(149)
El elemento de ayuda de la garantía para Sachsen Zweirad GmbH (medida 2) resulta de la diferencia entre el tipo de interés de referencia más 800 puntos básicos y los costes de financiación totales (tipo de interés del préstamo más las posibles primas de la garantía) a los que se concedió el préstamo garantizado.
(150)
El elemento de ayuda de la garantía para Biria GmbH (medida 3) resulta, en consecuencia, de la diferencia entre el tipo de interés de referencia más 700 puntos básicos y los costes de financiación totales (tipo de interés del préstamo más las posibles primas de la garantía) a los que se concedió el préstamo garantizado.
6.6. Excepciones contempladas en el artículo 107, apartados 2 y 3, del TFUE
(151)
En el artículo 107, apartados 2 y 3, del TFUE se han previsto excepciones a la aplicación de la prohibición general de ayudas establecida en su apartado 1.
(152)
Las excepciones del artículo 107, apartado 2, del TFUE no son aplicables en el presente caso, dado que las medidas de ayuda no tienen carácter social ni se conceden a consumidores individuales; tampoco se trata de ayudas destinadas a reparar perjuicios causados por desastres naturales o por otros acontecimientos de carácter excepcional, ni se conceden a la economía de determinadas regiones de la República Federal de Alemania afectadas por la división de Alemania.
(153)
Tampoco son de aplicación las excepciones del artículo 107, apartado 3, letras b) y d), del TFUE. Estas se refieren al fomento de proyectos importantes de interés común europeo y a la promoción de la cultura y el patrimonio.
(154)
Quedan las excepciones del artículo 107, apartado 3, letras a) y c), del TFUE y las directrices comunitarias basadas en ellas.
(155)
En primer lugar, la Comisión constata que Bike Systems tiene su sede en una región asistida, de conformidad con el artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE, que puede optar a ayudas regionales. Sin embargo, Alemania, a pesar de las dudas planteadas por la Comisión en la incoación de procedimiento de investigación formal, no suministró información que mostrara que se reunían las condiciones para la concesión de ayuda regional, tal como aparecen en las Directrices sobre las ayudas estatales de finalidad regional (26).
(156)
En las Directrices comunitarias se recogen más excepciones. Como la ayuda se concedió en marzo de 2001, se aplican las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999. La Comisión no dispone de información que muestre que la ayuda puede considerarse compatible con el TFUE sobre la base de dichas Directrices. De acuerdo con las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999, la concesión de ayuda a la reestructuración está sujeta a la existencia de un plan de reestructuración sólido, con el que se eviten distorsiones desproporcionadas de la competencia y en el que la ayuda se limite al mínimo. A pesar de las dudas planteadas por la Comisión al incoar el procedimiento de investigación formal, Alemania no suministró información que mostrara que se cumplían estas condiciones. Por consiguiente la Comisión ha llegado a la conclusión de que no se cumplían las condiciones de las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999.
(157)
Por otra parte, tampoco son de aplicación a la presente medida ninguna de las demás directrices o regulaciones que rigen las ayudas, entre otras, de los ámbitos de investigación y desarrollo, medio ambiente, pequeñas y medianas empresas, empleo y formación o capital riesgo. Como la medida no corresponde a ningún objetivo de interés común, la ayuda es una ayuda al funcionamiento incompatible con el TFUE.
(158)
La Comisión constata que Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH tienen su sede en una región asistida de conformidad con el artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE. Sin embargo, las excepciones de esta letra y las disposiciones regionales de la letra c) del artículo 107, apartado 3, del TFUE, no pueden aplicarse, ya que Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH estaban en crisis y el objetivo de las medidas de ayuda no era el desarrollo económico de una región determinada.
(159)
La Comisión ha llegado a la conclusión de que solo se podrían aplicar las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis. Como la ayuda se concedió en marzo de 2003 y diciembre de 2003, se aplican las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999.
(160)
La concesión de una ayuda está sujeta a la aplicación de un plan de reestructuración cuya duración sea lo más limitada posible y restablezca la viabilidad a largo plazo de la empresa en un período de tiempo razonable y sobre la base de unas perspectivas realistas en cuanto a sus futuras condiciones de funcionamiento. A pesar de las dudas expresadas por la Comisión al incoar el procedimiento de investigación formal, Alemania no presentó información que probara que las garantías se habían basado en un plan de reestructuración sólido que hubiera restablecido la viabilidad del grupo.
(161)
Además se han de adoptar medidas que mitiguen en lo posible las consecuencias negativas que la ayuda pueda acarrear para los competidores. En la mayoría de los casos esto significa limitar la presencia de la empresa en su mercado o mercados al finalizar la fase de reestructuración. La Comisión no dispone de información sobre el mercado de referencia y sobre la cuota del grupo Biria en dicho mercado de referencia. Tampoco tiene información sobre posibles medidas compensatorias para limitar la presencia de la empresa en el mercado. Al contrario, parece ser que el grupo Biria se ha expandido con la compra de Checker Pig y Bike Systems en 2001.
(162)
La cuantía de la ayuda, según las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999, debe limitarse al mínimo imprescindible necesario para la reestructuración, teniendo en cuenta los recursos financieros disponibles de la empresa y sus accionistas. Además, el beneficiario debe realizar una contribución significativa a los costes de reestructuración con sus propios recursos o mediante financiación externa en condiciones de mercado. Como la ayuda no se concedió sobre la base de un plan de reestructuración, la Comisión no disponía de información sobre la contribución del beneficiario y, por lo tanto, sobre si la ayuda se limitaba al estricto mínimo.
(163)
Según las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999, las ayudas a la reestructuración solo se pueden conceder una vez. Si la empresa en cuestión ya ha recibido anteriormente ayuda a la reestructuración y han pasado menos de diez años desde que finalizó la fase de reestructuración, la Comisión normalmente solo permitirá más ayuda a la reestructuración en circunstancias excepcionales e imprevisibles.
(164)
En abril de 1996 y en marzo de 1998, Sachsen Zweirad GmbH recibió ayuda a la reestructuración en forma de participación pública por un total de 1 278 200 EUR sobre la base de un régimen de ayuda autorizado. Dado que han transcurrido menos de diez años desde que finalizó la fase de reestructuración de Sachsen Zweirad GmbH y como la Comisión no sabe de circunstancias excepcionales e imprevisibles, no se respeta el principio de ayuda única en la concesión de las dos garantías.
(165)
Por consiguiente, la Comisión ha llegado a la conclusión de que no se cumplían las condiciones de las Directrices de salvamento y reestructuración de 1999.
(166)
Por otra parte, en opinión de la Comisión, tampoco son de aplicación a las medidas 2 y 3 ninguna de las demás directrices o regulaciones comunitarias que rigen las ayudas, entre otras, de los ámbitos de investigación y desarrollo, medio ambiente, pequeñas y medianas empresas, empleo y formación o capital riesgo. Como las medidas no corresponden a ningún objetivo de interés común, las ayudas son ayudas al funcionamiento incompatibles con el TFUE.
VII. CONCLUSIÓN
(167)
La Comisión ha llegado a la conclusión de que la participación de gbb en Bike Systems por un valor de 1 070 732 EUR, la garantía del 80 % para un préstamo de 5,6 millones EUR a Sachsen Zweirad GmbH y la garantía del 80 % para un préstamo de 24 875 000 EUR a Biria GmbH (más tarde, Biria AG) constituyen ayuda estatal y no cumplen las condiciones necesarias para considerarlas compatibles con el mercado interior.
(168)
En virtud del artículo 14, apartado 1, del Reglamento (CE) no 659/1999, la Comisión está obligada a ordenar que se recuperen de sus beneficiarios las ayudas no compatibles con el mercado interior.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La ayuda estatal de Alemania en favor de Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (actualmente, MB System), Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH (más tarde Biria AG y actualmente MB Immobilien) es incompatible con el mercado interior. La ayuda comprende las siguientes medidas:
a)
Medida 1: una aportación pasiva en Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (actualmente, MB System) por valor de 2 070 732 EUR. El elemento de ayuda corresponde a la diferencia entre el tipo de referencia, más 1 000 puntos básicos, y la remuneración de la aportación pasiva (remuneración fija más el 50 % de la remuneración variable).
b)
Medida 2: una garantía por valor de 4 480 000 EUR a favor de Sachsen Zweirad GmbH (más tarde Biria AG y actualmente MB Immobilien). El elemento de ayuda corresponde a la diferencia entre el tipo de referencia, más 800 puntos básicos, y los costes de financiación totales (el interés del préstamo más las posibles primas de la garantía) a los que se concedió el préstamo garantizado.
c)
Medida 3: una garantía por valor de 19 900 000 EUR a favor de Biria GmbH (más tarde Biria AG, actualmente MB Immobilien). El elemento de ayuda corresponde a la diferencia entre el tipo de referencia, más 700 puntos básicos, y los costes de financiación totales (el interés del préstamo más las posibles primas de la garantía) a los que se concedió el préstamo garantizado.
Artículo 2
1. Alemania recuperará del beneficiario la ayuda citada en el artículo 1.
2. La recuperación se efectuará sin dilación y con arreglo a los procedimientos del Derecho nacional, siempre que estos permitan la ejecución inmediata y efectiva de la presente Decisión.
3. La suma que debe recuperarse devengará intereses durante todo el período transcurrido desde la fecha en que entró en vigor hasta la fecha de su recuperación.
4. Los intereses se calcularán según un tipo de interés compuesto, conforme a lo dispuesto en el capítulo V del Reglamento (CE) no 794/2004 de la Comisión (27).
5. Alemania cancelará todos los pagos pendientes de la ayuda mencionada en el artículo 1 con efectos a partir de la notificación de la presente Decisión.
Artículo 3
1. La recuperación de la ayuda mencionada en el artículo 1 será inmediata y efectiva.
2. Alemania ejecutará la presente Decisión dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de su notificación.
Artículo 4
1. En el plazo de dos meses a partir de la notificación de la presente Decisión, Alemania transmitirá a la Comisión la siguiente información:
a)
el importe total (principal e intereses) que debe recuperarse del beneficiario;
b)
una descripción detallada de las medidas ya adoptadas y previstas para el cumplimiento de la presente Decisión;
c)
certificados justificativos de que se ha ordenado al beneficiario que devuelva la ayuda.
2. Alemania mantendrá informada a la Comisión del avance de las medidas que adopte en aplicación de la presente Decisión hasta que se haya completado la recuperación de la ayuda mencionada en el artículo 1. A petición de la Comisión, Alemania presentará inmediatamente información sobre las medidas ya adoptadas o previstas en cumplimiento de la presente Decisión. También proporcionará información detallada sobre los importes de la ayuda y los intereses ya recuperados del beneficiario.
Artículo 5
El destinatario de la presente Decisión será la República Federal de Alemania.
Hecho en Bruselas, el 14 de diciembre de 2010.

Labels: 1
2
19
4
18