Document ID: 32012D0739

RÅDETS BESLUT 2012/739/GUSP
av den 29 november 2012
om restriktiva åtgärder mot Syrien och om upphävande av beslut 2011/782/Gusp
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1)
Den 1 december 2011 antog rådet beslut 2011/782/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien (1).
(2)
På grundval av en översyn av beslut 2011/782/Gusp har rådet kommit fram till att dessa restriktiva åtgärder bör förlängas till och med den 1 mars 2013.
(3)
Dessutom är det nödvändigt att uppdatera förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder i bilaga I till beslut 2011/782/Gusp.
(4)
Av tydlighetsskäl bör de åtgärder som införs enligt beslut 2011/273/Gusp samlas i ett enda rättsligt instrument.
(5)
Beslut 2011/782/Gusp bör därför upphävas.
(6)
Det krävs ytterligare insatser från unionens sida för att genomföra vissa åtgärder.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL 1
EXPORT- OCH IMPORTRESTRIKTIONER
Artikel 1
1. Försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och tillhörande materiel av alla slag, inbegripet vapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till ovanstående, samt utrustning som kan användas för internt förtryck, till Syrien från medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller med hjälp av fartyg eller luftfartyg som för deras flagg ska vara förbjudet vare sig de har sitt ursprung i medlemsstaternas territorier eller inte.
2. Försäljning, leverans, överföring eller export av viss annan utrustning och vissa andra varor och teknik som kan användas för internt förtryck eller tillverkning och underhåll av produkter som kan användas för internt förtryck till Syrien från medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller med hjälp av fartyg eller luftfartyg som för deras flagg ska vara förbjudet, vare sig dessa har sitt ursprung i medlemsstaternas territorier eller inte.
Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa de relevanta varor som ska omfattas av denna punkt.
3. Det ska vara förbjudet att
a)
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör sådana varor som avses i punkterna 1 och 2 eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Syrien,
b)
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkterna 1 och 2, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring och återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller för tillhandahållande av därtill kopplat tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Syrien.
Artikel 2
1. Försäljning, leverans, överföring eller export av viss annan utrustning och vissa andra varor och teknik än de som avses i artikel 1.2 vilka kan användas för internt förtryck eller för tillverkning och underhåll av produkter som kan användas för internt förtryck till Syrien från medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller med hjälp av fartyg eller luftfartyg som för deras flagg ska omfattas av godkännande i varje enskilt fall från den exporterande medlemsstatens behöriga myndigheter.
Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa de relevanta varor som ska omfattas av denna punkt.
2. Tillhandahållande av
a)
tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör de varor som avses i punkt 1 eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av sådana varor till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Syrien,
b)
finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkt 1, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring och återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller för tillhandahållande av därtill kopplat tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Syrien,
ska också omfattas av godkännande från den exporterande medlemsstatens behöriga myndighet.
Artikel 3
1. Artikel 1 ska inte tillämpas på
a)
leveranser av tekniskt bistånd som endast är avsedda för stöd till eller användning av FN:s truppåtskillnadsövervakande styrka (Undof),
b)
försäljning, leverans, överföring eller export av icke-dödande militär utrustning eller av utrustning som kan användas för internt förtryck, som endast är avsedd för humanitärt bruk eller som skydd, för Förenta nationernas och Europeiska unionens program för institutionsuppbyggnad eller för Europeiska unionens och FN:s krishanteringsinsatser,
c)
försäljning, leverans, överföring eller export av fordon som inte är stridsfordon och som har tillverkats för att vara skottsäkra eller utrustats med sådant material och endast är avsedda som skydd för Europeiska unionens och dess medlemsstaters personal i Syrien,
d)
tillhandahållande av tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster som rör sådan utrustning eller sådana program och insatser,
e)
tillhandahållande av finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör sådan utrustning eller sådana program och insatser,
under förutsättning att denna export och detta bistånd på förhand har godkänts av den relevanta behöriga myndigheten.
2. Artikel 1 ska inte tillämpas på skyddsdräkter, inbegripet skottsäkra västar och militära hjälmar, som tillfälligt exporteras till Syrien av Förenta nationernas personal, Europeiska unionens eller dess medlemsstaters personal, företrädare för medierna samt biståndsarbetare och åtföljande personal och som är avsedda enbart för deras personliga bruk.
Artikel 4
1. Inköp, import eller transport av vapen och tillhörande materiel av alla slag, inbegripet vapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till ovanstående från Syrien eller med ursprung i Syrien ska vara förbjudet.
2. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller finansiellt stöd, inbegripet finansiella derivat, försäkring och återförsäkring och förmedlingstjänster med anknytning till försäkring och återförsäkring, för inköp, import eller transport av sådana varor som avses i punkt 1 från Syrien eller med ursprung i Syrien.
Artikel 5
Försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning eller programvara som huvudsakligen är avsedd att användas av den syriska regimen, eller på dess vägnar, för övervakning eller avlyssning av internet och telekommunikationer på mobilnät eller fasta nät i Syrien samt tillhandahållande av hjälp med att installera, driva eller uppdatera sådan utrustning eller programvara ska vara förbjudet.
Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa de relevanta varor som ska omfattas av denna bestämmelse.
Artikel 6
1. Inköp, import eller transport från Syrien av råolja och petroleumprodukter ska vara förbjudet.
2. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller finansiellt stöd, inbegripet finansiella derivat, såväl som försäkring och återförsäkring med anknytning till de förbud som avses i punkt 1.
Artikel 7
Förbudet i artikel 6 ska till och med den 15 november 2011 inte påverka uppfyllandet av förpliktelser enligt avtal som ingicks före den 2 september 2011.
Artikel 8
1. Försäljning, leverans eller överföring av viktig utrustning och teknik till följande nyckelsektorer inom olje- och naturgasindustrin i Syrien, eller till syriska eller syriskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Syrien, från medlemsstaternas medborgare, eller från medlemsstaternas territorium, eller med användning av fartyg eller luftfartyg som står under medlemsstaternas jurisdiktion ska vara förbjudet, vare sig utrustningen och tekniken har ursprung i medlemsstaternas territorium eller inte:
a)
Raffinering.
b)
Flytande naturgas.
c)
Prospektering.
d)
Produktion.
Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa de relevanta varor som ska omfattas av denna punkt.
2. Det ska vara förbjudet att till företag i Syrien med verksamhet inom de nyckelsektorer inom olje- och naturgasindustrin i Syrien som avses i punkt 1, eller till syriska eller syriskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Syrien tillhandahålla
a)
tekniskt bistånd eller utbildning och andra tjänster rörande viktig utrustning och teknik som avses i punkt 1,
b)
finansiering eller ekonomiskt bistånd för all försäljning, leverans, överföring eller export av viktig utrustning och teknik enligt punkt 1 eller att tillhandahålla dit hörande tekniskt bistånd eller utbildning.
Artikel 9
1. Förbudet i artikel 8.1 ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse i samband med leverans av varor enligt avtal som ingicks före den 1 december 2011.
2. Förbuden i artikel 8 ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse enligt avtal som ingicks före den 1 december 2011 och som har samband med investeringar som företag etablerade i medlemsstaterna gjort i Syrien före den 23 september 2011.
Artikel 10
Leveranser av syriska sedlar och mynt till Syriens centralbank ska vara förbjudna.
Artikel 11
Direkt eller indirekt försäljning, köp, transport eller förmedling av guld och ädla metaller samt diamanter till, från eller för Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt Syriens centralbank liksom till, från eller för personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter som ägs eller kontrolleras av dem, ska vara förbjudet.
Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa de relevanta varor som ska omfattas av denna artikel.
Artikel 12
Försäljning, leverans, överföring eller export av lyxvaror till Syrien från medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller med hjälp av fartyg eller luftfartyg som för deras flagg ska vara förbjudet vare sig de har sitt ursprung i medlemsstaternas territorier eller inte.
Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa de relevanta varor som ska omfattas av denna artikel.
KAPITEL II
RESTRIKTIONER FÖR FINANSIERING AV VISSA FÖRETAG
Artikel 13
Följande ska vara förbjudet:
a)
Beviljande av alla finansiella lån eller krediter till företag i Syrien med verksamhet inom den syriska oljeindustrins prospekterings-, produktions- eller raffineringssektorer eller till syriska eller syriskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Syrien.
b)
Beviljande av alla finansiella lån eller krediter till företag i Syrien som håller på att bygga nya kraftverk för elproduktion i Syrien.
c)
Förvärv av eller utvidgning av ett ägarintresse i företag i Syrien med verksamhet inom den syriska oljeindustrins prospekterings-, produktions- eller raffineringssektorer eller i syriska eller syriskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Syrien, inklusive förvärv av hela sådana företag samt förvärv av andelar eller värdepapper förbundna med ett ägarintresse.
d)
Förvärv av eller utvidgning av ett ägarintresse i företag i Syrien som håller på att bygga nya kraftverk för elproduktion i Syrien, inklusive förvärv av hela sådana företag samt förvärv av andelar eller värdepapper förbundna med ett ägarintresse.
e)
Upprättande av varje form av samriskföretag med företag i Syrien med verksamhet inom den syriska oljeindustrins prospekterings-, produktions- eller raffineringssektorer och med varje dotterföretag eller filial under deras kontroll.
f)
Upprättande av varje form av samriskföretag med företag i Syrien som håller på att bygga nya kraftverk för elproduktion i Syrien och med varje dotterföretag eller filial under deras kontroll.
Artikel 14
1. Förbuden i artikel 13 a och c
i)
ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse enligt avtal eller överenskommelser som ingicks före den 23 september 2011,
ii)
ska inte hindra utvidgning av ett ägarintresse, om en sådan utvidgning utgör en förpliktelse enligt ett avtal som ingicks före den 23 september 2011.
2. Förbuden i artikel 13 b och d
i)
ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse enligt avtal eller överenskommelser som ingicks före den 1 december 2011,
ii)
ska inte hindra utvidgning av ett ägarintresse om en sådan utvidgning utgör en förpliktelse i ett avtal som ingicks före den 1 december 2011.
KAPITEL III
RESTRIKTIONER FÖR INFRASTRUKTURPROJEKT
Artikel 15
1. Deltagande i byggande av nya kraftverk för elproduktion i Syrien ska vara förbjudet.
2. Det ska vara förbjudet att tillhandahålla tekniskt bistånd eller finansiering eller ekonomiskt bistånd till byggandet av nya kraftverk för elproduktion i Syrien.
3. Förbudet i punkterna 1 och 2 ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse enligt avtal eller överenskommelser som ingicks före den 1 december 2011.
KAPITEL IV
RESTRIKTIONER MOT EKONOMISKT STÖD TILL HANDELN
Artikel 16
1. För att minska sina utestående belopp och främst för att undvika att ett ekonomiskt stöd bidrar till det brutala förtrycket av civilbefolkningen i Syrien ska medlemsstaterna visa återhållsamhet med att göra nya kort- och medelfristiga åtaganden om offentligt och privat ekonomiskt stöd till handel med Syrien, inbegripet beviljande av exportkrediter, garantier och försäkringar till sina medborgare eller enheter som bedriver sådan handel. Vidare får medlemsstaterna inte ingå nya långfristiga åtaganden om offentligt och privat ekonomiskt stöd till handel med Syrien.
2. Punkt 1 ska inte påverka åtaganden som gjorts före den 1 december 2011.
3. Punkt 1 ska inte beröra handel för livsmedels- eller jordbruksändamål samt medicinska eller andra humanitära ändamål.
KAPITEL V
FINANSSEKTORN
Artikel 17
Medlemsstaterna ska inte ingå nya åtaganden om lån, finansiellt bistånd eller subventionerade lån till Syriens regering, inbegripet genom sitt deltagande i internationella finansinstitut, utom för humanitära syften och utvecklingsändamål.
Artikel 18
Följande ska vara förbjudet:
a)
Alla utbetalningar av eller andra betalningar från Europeiska investeringsbanken (EIB) som är knutna till befintliga lånearrangemang som har ingåtts mellan Syrien och EIB.
b)
EIB:s vidmakthållande av befintliga tjänsteavtal om tekniskt bistånd för landets egna projekt som är lokaliserade till Syrien.
Artikel 19
Följande ska vara förbjudet: Direkt och indirekt försäljning eller köp, direkta och indirekta förmedlingstjänster eller direkt eller indirekt bistånd i samband med emission av syriska statsobligationer eller statligt garanterade obligationer som utfärdats efter den 1 december 2011 till och av Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ, Syriens centralbank eller banker med hemvist i Syrien eller filialer och dotterbolag inom och utanför medlemsstaternas jurisdiktion till banker med hemvist i Syrien eller finansenheter som varken har hemvist i Syrien eller inom medlemsstaternas jurisdiktion men som kontrolleras av personer och enheter med hemvist i Syrien, liksom till och av alla personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag och enheter som ägs eller kontrolleras av dem.
Artikel 20
1. Öppnande av nya filialer och dotterbolag till syriska banker eller av representationskontor för dessa på medlemsstaternas territorium liksom inrättande av nya samriskföretag, upprättande av ägarintressen eller upprättande av nya bankförbindelser från syriska bankers sida, inbegripet Syriens centralbank, dess filialer och dotterbolag och andra finansenheter utan hemvist i Syrien, men som kontrolleras av personer eller enheter med hemvist i Syrien, med banker inom medlemsstaternas jurisdiktion ska vara förbjudet.
2. Finansinstitut på medlemsstaternas territorium eller inom deras jurisdiktion ska vara förbjudna att öppna representationskontor, inrätta dotterbolag eller öppna bankkonton i Syrien.
Artikel 21
1. Tillhandahållande av försäkrings- och återförsäkringstjänster till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ eller till personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag liksom till enheter som ägs eller kontrolleras av dem, inbegripet genom olagliga medel, ska vara förbjudet.
2. Punkt 1 ska inte tillämpas på
a)
sjuk- eller reseförsäkring till fysiska personer,
b)
obligatorisk försäkring eller försäkring mot skada på tredje man till syriska personer, enheter eller organ baserade i unionen,
c)
försäkring eller återförsäkring till ägare av fartyg, luftfartyg eller fordon som hyrts av syriska personer, enheter eller organ som inte tas upp i bilaga I eller II.
KAPITEL VI
TRANSPORTSEKTORN
Artikel 22
1. Medlemsstaterna ska i enlighet med sin nationella lagstiftning samt i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt relevanta internationella avtal om civil luftfart, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra tillträde till flygplatser under deras jurisdiktion för all frakt av enbart varor som utförs av syriska lufttrafikföretag och alla flygningar som utförs av Syrian Arab Airlines.
2. Punkt 1 ska inte gälla tillträde till flygplatser under medlemsstaternas jurisdiktion för flygningar som utförs av Syrian Arab Airlines vilka enbart syftar till att evakuera unionsmedborgare och deras familjemedlemmar från Syrien
Artikel 23
1. Om medlemsstaterna har information som ger rimliga skäl att anta att ett fartyg eller luftfartyg på väg till Syrien är lastat med varor som det enligt artikel 1 är förbjudet, eller enligt artikel 2 krävs tillstånd för, att leverera, sälja, överföra eller exportera ska de, i enlighet med nationell lagstiftning och i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt havsrätten och relevanta internationella avtal om civil luftfart och sjötransportavtal, inspektera alla sådana fartyg och luftfartyg i sina kusthamnar och på sina flygplatser samt inom sina territorialvatten, i enlighet med sina behöriga myndigheters beslut och förmåga samt, vid behov med flaggstatens samtycke, i enlighet med internationell rätt för territorialvattnet.
2. Medlemsstaterna ska i enlighet med nationell lagstiftning och i överensstämmelse med internationell rätt vid upptäckt beslagta och bortskaffa varor som det enligt artikel 1 eller 2 är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera.
3. Medlemsstaterna ska, i enlighet med sin nationella lagstiftning, samarbeta vid inspektioner och bortskaffande i enlighet med punkterna 1 och 2.
4. För luftfartyg och fartyg som transporterar varor till Syrien ska det krävas ytterligare information före ankomst eller avresa om alla varor som förs in i eller ut ur en medlemsstat.
KAPITEL VII
RESTRIKTIONER FÖR INRESA
Artikel 24
1. Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom deras territorier för personer som är ansvariga för brutal repression mot civilbefolkningen i Syrien, personer som gagnas av eller stöder regimens politik och personer förbundna med dessa, enligt förteckningen i bilaga I.
2. Punkt 1 ska inte ålägga en medlemsstat att vägra sina egna medborgare inresa till dess territorium.
3. Punkt 1 ska tillämpas utan att det påverkar de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, nämligen
a)
som värdland för en internationell mellanstatlig organisation,
b)
som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av FN,
c)
enligt ett multilateralt avtal som ger privilegier och immunitet, eller
d)
enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) mellan Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien.
4. Punkt 3 ska anses tillämplig även i de fall när en medlemsstat är värdland för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).
5. Rådet ska på vederbörligt sätt informeras i alla de fall då en medlemsstat beviljar ett undantag enligt punkt 3 eller 4.
6. Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som föreskrivs i punkt 1 om resan är motiverad av brådskande humanitära skäl eller av deltagande i mellanstatliga möten, inklusive möten som stöds av unionen eller där en medlemsstat är värdland för OSSE, där det förs en politisk dialog som direkt främjar demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen i Syrien.
7. En medlemsstat som vill bevilja undantag i enlighet med punkt 6 ska anmäla detta skriftligt till rådet. Undantag ska anses beviljat såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter det att de mottagit anmälan om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.
8. I de fall där en medlemsstat i enlighet med punkterna 3 till 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium för personer som förtecknas i bilagan ska tillståndet endast gälla det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av detta.
KAPITEL VIII
FRYSNING AV PENNINGMEDEL OCH EKONOMISKA RESURSER
Artikel 25
1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, eller ägs, innehas eller kontrolleras av personer som är ansvariga för den brutala repressionen mot civilbefolkningen i Syrien, personer och enheter som gagnas av eller stöder regimen samt personer och enheter som har anknytning till dem, enligt förteckningen i bilagorna I och II, ska frysas.
2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för eller utnyttjas till gagn för de fysiska eller juridiska personer eller enheter som förtecknas i bilagorna I och II.
3. Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs eller till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som den finner lämpliga, efter att ha konstaterat att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är
a)
nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer som förtecknas i bilagorna I och II och av dem beroende familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,
b)
avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
c)
uteslutande är avsedda för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser, eller
d)
nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillståndet meddelar den behöriga myndigheten i de andra medlemsstaterna och kommissionen de grunder på vilka den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas,
e)
nödvändiga av humanitära skäl, exempelvis för att leverera eller underlätta leverans av bistånd, inklusive medicinska produkter, livsmedel, biståndsarbetare och relaterat bistånd, eller för evakueringar från Syrien,
f)
avsedda att betalas in på eller från ett konto tillhörande en diplomatisk eller konsulär beskickning eller en internationell organisation som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt, i den mån sådana betalningar är avsedda att användas för den diplomatiska eller konsulära beskickningens eller den internationella organisationens officiella ändamål.
En medlemsstat ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som den beviljar enligt denna punkt.
4. Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat tillåta att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor uppfylls:
a)
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den person eller enhet som avses i punkt 1 uppfördes på förteckningen i bilaga I eller II eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i EU, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.
b)
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar,
c)
Beslutet är inte till förmån för någon av de personer eller enheter som förtecknas i bilaga I eller II.
d)
Erkännandet av beslutet står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna ordning.
En medlemsstat ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som den beviljar enligt denna punkt.
5. Punkt 1 ska inte hindra en förtecknad person eller enhet från att göra en betalning i samband med ett avtal som ingåtts innan personen eller enheten fördes upp på förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en person eller enhet som avses i punkt 1.
6. Punkt 1 ska inte utgöra något hinder mot att enhet som förtecknas i bilaga II, under en period av två månader från den dag då den fördes upp på förteckningen, gör en utbetalning från frysta penningmedel eller ekonomiska resurser som den har erhållit efter uppförandet på förteckningen, om denna utbetalning ska göras enligt ett avtal i samband med finansiering av handel, under förutsättning att medlemsstaten i fråga har fastställt att utbetalningen inte direkt eller indirekt mottas av en person eller enhet som avses i punkt 1.
7. Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a)
ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller
b)
betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av detta beslut,
under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar fortfarande omfattas av punkt 1.
8. Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på överföring från eller genom Syriens centralbank av penningmedel eller ekonomiska resurser som mottagits och frysts efter datumet för uppförande på förteckningen eller på överföring av penningmedel eller ekonomiska resurser till eller genom Syriens centralbank efter datumet för uppförande på förteckningen om överföringen i fråga har anknytning till en betalning från ett icke-förtecknat finansinstitut som ska betalas i samband med ett särskilt köpeavtal, under förutsättning att den berörda medlemsstaten i varje enskilt fall har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en person eller enhet som avses i punkt 1.
9. Punkt 1 ska inte tillämpas på överföring från eller genom Syriens centralbank av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser, om överföringen i fråga syftar till att tillhandahålla finansiella institutioner under medlemsstaternas jurisdiktion likvida medel för finansiering av handel, under förutsättning att överföringen har godkänts av den berörda medlemsstaten.
10. Punkterna 1 och 2 ska inte vara tillämpliga på en överföring av spärrade penningmedel eller ekonomiska resurser av eller genom en finansiell enhet som förtecknas i bilaga I eller II om överföringen gäller en betalning som görs av en person eller enhet som inte förtecknas i bilaga I eller II och som ska göras i samband med tillhandahållandet av finansiellt stöd till syriska medborgare som deltar i utbildning eller yrkesutbildning eller bedriver akademisk forskning i unionen, under förutsättning att medlemsstaten i fråga i varje enskilt fall har fastställt att utbetalningen inte direkt eller indirekt mottas av en person eller enhet som avses i punkt 1.
11. Punkterna 1 och 2 ska inte gälla åtgärder och transaktioner med avseende på Syrian Arab Airlines som enbart syftar till att evakuera unionsmedborgare och deras familjemedlemmar från Syrien.
KAPITEL IX
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 26
Inga anspråk, inbegripet ersättningsanspråk, skadeersättningsanspråk eller andra anspråk av detta slag, till exempel kvittningsanspråk, böter eller anspråk enligt en garanti, anspråk som gäller förlängning eller betalning av en obligation, finansiell garanti, däribland anspråk på grundval av remburser och liknande instrument som har samband med avtal eller transaktioner som direkt eller indirekt påverkades helt eller delvis av de åtgärder som omfattas av detta beslut, ska beviljas de personer eller enheter som förtecknas i bilagorna I och II eller någon annan person eller enhet i Syrien, inbegripet Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ eller någon annan person eller enhet eller enhet som gör ett anspråk genom någon sådan person eller enhet eller på någon sådan persons eller enhets vägnar.
Artikel 27
1. Rådet ska på förslag av en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik fastställa och ändra förteckningarna i bilagorna I och II.
2. Rådet ska meddela berörda personer och enheter sitt beslut om uppförandet på förteckningen, inbegripet skälen för detta, antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana personer och enheter ges tillfälle att inkomma med synpunkter.
3. Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva sitt beslut och informera den berörda personen eller enheten om detta.
Artikel 28
1. Bilagorna I och II ska innehålla skälen till att de berörda personerna och enheterna har förts upp på förteckningen.
2. Bilagorna I och II ska även innehålla den information som behövs för att identifiera de personer eller enheter som berörs, förutsatt att sådan information finns att tillgå. När det gäller personer kan sådan information innefatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller enheter kan sådan information bestå av namn, ort och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe.
Artikel 29
Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet vars mål eller konsekvenser är ett kringgående av de förbud som avses i detta beslut.
Artikel 30
För att maximera verkan av de åtgärder som avses i detta beslut ska unionen uppmuntra tredjestater att anta restriktiva åtgärder av liknande typ som åtgärderna i detta beslut.
Artikel 31
Detta beslut ska tillämpas fram till den 1 mars 2013. Det ska ses över kontinuerligt. Det ska förlängas eller vid behov ändras, om rådet bedömer att målen i beslutet inte har uppnåtts.
Artikel 32
Beslut 2011/782/Gusp ska upphöra att gälla.
Artikel 33
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 29 november 2012.

Labels: 5
14
7
3
18