Document ID: 31998L0029

Padomes Direktīva 98/29/EK
(1998. gada 7. maijs)
par pamatnoteikumu saskaņošanu attiecībā uz eksporta kredītu apdrošināšanu vidēja termiņa un ilgtermiņa darījumiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 113. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
(1) tā kā vidēja termiņa un ilgtermiņa eksporta kredītu apdrošināšanai ir svarīga loma starptautiskajā tirdzniecībā, un tā ir būtisks tirdzniecības politikas instruments;
(2) tā kā vidēja termiņa un ilgtermiņa eksporta kredītu apdrošināšanai ir svarīga loma tirdzniecībā ar jaunattīstības valstīm, un tādējādi tā veicina to integrēšanos pasaules ekonomikā, kas ir Kopienas attīstības politikas mērķis;
(3) tā kā atšķirības starp patreiz dalībvalstīs esošajām oficiālajām vidēja termiņa un ilgtermiņa eksporta kredītu apdrošināšanas sistēmām attiecībā uz to seguma, prēmiju un seguma politikas elementiem var radīt traucējumus konkurencē starp uzņēmumiem Kopienā;
(4) tā kā šķiet lietderīgi, lai šajā direktīvā paredzētie pasākumi nepārsniegtu to, cik ir vajadzīgs, lai panāktu saskaņošanu, kas vajadzīga, lai nodrošinātu, ka eksporta politika tiek balstīta uz vienotiem principiem un netiek traucēta konkurence starp uzņēmumiem Kopienā;
(5) tā kā, lai mazinātu esošos konkurences traucējumus, ir vēlams saskaņot dažādās oficiālās eksporta kredītu apdrošināšanas sistēmas, kā paredzēts Līguma 112. pantā, pamatojoties uz vienotiem principiem un iekļaujot kopējā tirdzniecības politikā;
(6) tā kā valdību (vai īpašām valdību kontrolētām iestādēm) paredzētās eksporta kredītu garantiju vai apdrošināšanas programmas, nosakot prēmiju likmes, kuras nav pietiekamas, lai segtu programmu ilgtermiņa darbības izdevumus un zaudējumus, daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas raunda (1986.g. līdz 1994.g.) laikā noslēgtajā Līgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem [1] tiek klasificētas kā aizliegtas eksporta subsīdijas jo īpaši saskaņā ar 3. panta 1. punkta a) apakšpunktu un tā I pielikuma j) punktu;
(7) tā kā kredītu apdrošinātāju noteiktajai prēmijai būtu jāatbilst apdrošinātajam riskam;
(8) tā kā saskaņošana veicinātu sadarbību starp kredītu apdrošinātājiem, kuri darbojas valsts vārdā vai ar valsts atbalstu, un pastiprinātu sadarbību starp uzņēmumiem Kopienā, kā paredzēts Līguma 130. pantā;
(9) tā kā saskaņošana un sadarbība ir svarīgi un būtiski faktori Kopienas eksportētāju konkurētspējai tirgos, kas nav Kopienas tirgi;
(10) tā kā Komisijas Baltā grāmata par iekšējā tirgus izveidi, kuru Eiropadome pieņēma 1985. gada jūnijā, uzsver tādas vides svarīgumu, kura veicina sadarbību starp uzņēmumiem Kopienā;
(11) tā kā ar 1960. gada 27. septembra lēmumu [2] Padome izveidoja Kredītu apdrošināšanas, kredītu garantiju un finanšu kredītu politikas koordinēšanas grupu;
(12) tā kā 1991. gada 15. maijā minētā Politikas koordinēšanas grupa pilnvaroja ekspertus no katras dalībvalsts tajā laikā, kuri kā Kopējā tirgus 1992. gada ekspertu grupa 1992. gada 27. martā, 1993. gada 11. jūnijā un 1994. gada 9. februārī iesniedza ziņojumus ar virkni ierosinājumu;
(13) tā kā ar lēmumu 93/112/EEK [3] Padome ieviesa Kopienas tiesībās ESAO Vienošanos par vadlīnijām attiecībā uz oficiāli atbalstītiem eksporta kredītiem;
(14) tā kā ar šo direktīvu ir jāaizstāj Padomes 1970. gada 27. oktobra direktīva 70/509/EEK par kopējas kredītu apdrošināšanas politikas pieņemšanu attiecībā uz vidēja termiņa un ilgtermiņa darījumiem ar valsts pircējiem [4] un Padomes 1970. gada 27. oktobra direktīva 70/510/EEK par kopējas kredītu apdrošināšanas politikas pieņemšanu attiecībā uz vidēja termiņa un ilgtermiņa darījumiem ar privātiem pircējiem [5];
(15) tā kā šī sākotnējā eksporta kredītu apdrošināšanas saskaņošana būtu jāuzskata par soli ceļā uz dalībvalstu dažādo sistēmu konverģenci,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Piemērošanas joma
Šo direktīvu piemēro attiecībā uz segumu darījumiem, kas ir saistīti ar dalībvalstī radītu preču un/vai pakalpojumu eksportu, ciktāl šāds atbalsts tiek sniegts tieši vai netieši uz kādas vienas vai vairāku dalībvalstu rēķina vai ar to atbalstu, ietverot divu gadu vai ilgāku riska periodu, proti, atmaksas termiņā ietverot izgatavošanas laiku.
Šo direktīvu nepiemēro segumiem attiecībā uz konkursa, avansa maksājumu, saistību izpildes un paturējuma obligācijām. To nepiemēro arī segumam attiecībā uz riskiem, kas ir saistīti ar būvniecības iekārtām un būvmateriāliem, ko izmanto uz vietas, lai izpildītu komerclīgumu.
2. pants
Dalībvalstu saistības
Dalībvalstis nodrošina, lai jebkura iestāde, kas tieši vai netieši paredz segumu eksporta kredītu apdrošināšanas, garantiju vai refinansējuma veidā uz dalībvalsts rēķina vai ar tās atbalstu un pārstāv pašu valdību vai kuras darbību kontrolē un/vai pilnvaro segumu paredzošā valdība, turpmāk saukta "apdrošinātāji", sedz darījumus, kuri ir saistīti ar preču un/vai pakalpojumu eksportu saskaņā ar pielikuma noteikumiem uz valstīm ārpus Kopienas un kurus finansē ar pircēja kredītu vai piegādātāja kredītu vai apmaksā uz tūlītējas samaksas noteikumiem.
3. pants
Ieviešanas lēmumi
Pielikuma 46. punktā minētos lēmumus Komisija pieņem 4. pantā noteiktajā kārtībā.
4. pants
Komiteja
Komisijai palīdz komiteja, kuras sastāvā darbojas dalībvalstu pārstāvji un kuru vada Komisijas pārstāvis.
Komisijas pārstāvis komitejai iesniedz veicamo pasākumu projektu. Komiteja par projektu sniedz atzinumu termiņā, ko priekšsēdētājs var noteikt atkarībā no jautājuma steidzamības. Atzinumu pieņem ar balsu vairākumu, kas Līguma 148. panta 2. punktā noteikts lēmumiem, kuri Padomei jāpieņem pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis komitejā vērtē saskaņā ar minēto pantu. Priekšsēdētājs balsošanā nepiedalās.
Komisija nosaka pasākumus, ko piemēro nekavējoties. Tomēr, ja šie pasākumi nesaskan ar komitejas atzinumu, tad Komisija par to tūlīt paziņo Padomei. Tādā gadījumā:
- Komisija atliek tās noteikto pasākumu piemērošanu uz laiku, kas nav ilgāks par vienu mēnesi kopš izziņošanas dienas,
- Padome ar kvalificētu balsu vairākumu iepriekšējā ievilkumā norādītājā laikā var pieņemt atšķirīgu lēmumu.
5. pants
Ziņojums un pārskats
Līdz 2001. gada 31. decembrim Komisija iesniedz Padomei ziņojumu par šīs direktīvas noteikumu piemērošanā gūto pieredzi un panākto konverģenci.
6. pants
Saistība ar citām procedūrām
Šajā direktīvā noteiktās procedūras papildina ar lēmumu 73/391/EEK [6] noteiktās.
7. pants
Atcelšana
Ar šo tiek atcelta direktīva 70/509/EEK un direktīva 70/510/EEK.
8. pants
Transponēšana
Dalībvalstīs līdz 1999. gada 1. aprīlim stājas spēkā likumi un normatīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Kad dalībvalstis pieņem šos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāmas šādas atsauces.
9. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
10. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1998. gada 7. maijā

Labels: 2
3