Document ID: 32001R0747

32001R0747
L 109/2
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
09.04.2001.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 747/2001
od 9. travnja 2001.
o predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice i referentnim količinama za proizvode koji ispunjavaju uvjete za povlastice na temelju sporazuma s određenim mediteranskim zemljama i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1981/94 i Uredbe (EZ) br. 934/95
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da:
(1)
Dodatni Protokoli uz Sporazume o suradnji između Europske ekonomske zajednice, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike (1), Arapske Republike Egipta (2), Hašemitske Kraljevine Jordana (3), Sirijske Arapske Republike (4), s druge strane, te dodatni Protokol uz Sporazum o pridruživanju između Europske ekonomske zajednice i Malte (5), predviđaju carinske koncesije od kojih su neke obuhvaćene carinskim kvotama Zajednice i referentnim količinama.
(2)
Protokol o utvrđivanju uvjeta i postupaka za provedbu druge faze Sporazuma o pridruživanju između Europske ekonomske zajednice i Republike Cipra i o prilagodbi određenih odredaba Sporazuma (6), dopunjenog Uredbom Vijeća (EZ) br. 3192/94 od 19. prosinca 1994. o izmjeni mjera koje se primjenjuju pri uvozu u Zajednicu određenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom s Cipra (7), također predviđa carinske koncesije od kojih su neke obuhvaćene carinskim kvotama Zajednice i referentnim količinama.
(3)
Uredba Vijeća (EEZ) br. 1764/92 od 29. lipnja 1992. o izmjeni mjera za uvoz u Zajednicu određenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Alžira, Cipra, Egipta, Izraela, Jordana, Libanona, Malte, Maroka, Sirije i Tunisa (8), ubrzala je ukidanje tarifa i omogućila povećanje opsega carinskih kvota i referentnih količina utvrđenih u Protokolima uz Sporazume o pridruživanju ili Sporazume o suradnji s dotičnim mediteranskim zemljama.
(4)
Aranžmani za uvoz naranči podrijetlom s Cipra, iz Egipta i Izraela u Zajednicu bili su usklađeni Sporazumima u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Cipra (9), između Europske zajednice i Arapske Republike Egipta (10), te između Europske zajednice i Izraela (11).
(5)
Odlukom br. 1/98 Vijeća za pristupanje EZ-Turska od 25. veljače 1998. o trgovinskom režimu za poljoprivredne proizvode (12) predviđaju se carinske koncesije od kojih su neke odobrene unutar carinskih kvota.
(6)
Privremeni Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju u pogledu trgovine i suradnje između Europske zajednice, s jedne strane, i Palestinske oslobodilačke organizacije (PLO) za dobrobit Palestinske samouprave na Zapadnoj obali i u Pojasu Gaze (13), s druge strane, kao i Euro-mediteranski sporazumi o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Tunisa (14), Kraljevine Maroka (15) i Države Izraela (16), s druge strane, predviđaju carinske koncesije od kojih su neke obuhvaćene carinskim kvotama Zajednice i referentnim količinama.
(7)
Te se carinske koncesije provode Uredbom Vijeća (EZ) br. 1981/94 od 25. srpnja 1994. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice za određene proizvode podrijetlom iz Alžira, Cipra, Egipta, Izraela, Jordana, Malte, Maroka, Zapadne obale i Pojasa Gaze, Tunisa i Turske i o predviđanju detaljnih pravila za produljenje i prilagodbu tih carinskih kvota (17), i Uredbom Vijeća (EZ) br. 934/95 od 10. travnja 1995. o uspostavljanju statističkog nadzora Zajednice u okviru referentnih količina za određene proizvode podrijetlom s Cipra, iz Egipta, Izraela, Jordana, Malte, Maroka, Sirije, Tunisa i Zapadne obale i Pojasa Gaze (18).
(8)
Budući da su uredbe Vijeća (EZ) br. 1981/94 i (EZ) br. 934/95 bile u više navrata i znatno izmijenjene, sada ih treba preinačiti i pojednostaviti u skladu s Rezolucijom Vijeća od 25. listopada 1996. o pojednostavljivanju i racionalizaciji carinskih propisa i postupaka Zajednice (19). Odredbe koje se odnose na carinske kvote i referentne količine moraju radi racionalizacije provedbe dotičnih tarifnih mjera biti združene u jedinstvenu uredbu koja uzima u obzir kasnije izmjene uredbi (EZ) br. 1981/94 i (EZ) br. 934/95, zajedno s izmjenama oznaka kombinirane nomenklature i potpodjele TARIC.
(9)
Budući da su dotični preferencijalni sporazumi sklopljeni na neograničeno vrijeme, primjereno je da se trajanje ove Uredbe ne ograniči.
(10)
Pravo na korištenje carinskih koncesija podložno je predočenju odgovarajućeg dokaza o podrijetlu carinskim tijelima, kako je predviđeno dotičnim preferencijalnim sporazumima između Europske zajednice i mediteranskih zemalja.
(11)
U slučaju kada se referentna količina prekorači, dotični preferencijalni sporazumi u sljedećem preferencijalnom razdoblju Zajednici predviđaju mogućnost da odobrene koncesije u okviru te referentne količine zamijeni carinskom kvotom jednakog opsega.
(12)
Kao posljedica sporazuma donesenih na Urugvajskoj rundi multilateralnih pregovora, carine Zajedničke carinske tarife za određene proizvode postale su jednako pogodne kao carinska koncesija koja je tim proizvodima odobrena u mediteranskim preferencijalnim sporazumima. Stoga nije potrebno nastaviti predviđati upravljanje carinskim kvotama za pripremljeno ili konzervirano pureće meso podrijetlom iz Izraela ili referentnom količinom za grašak za sijanje podrijetlom iz Maroka.
(13)
Odluke Vijeća ili Komisije o izmjeni kombinirane nomenklature i oznaka TARIC ne podrazumijevaju nikakve bitne izmjene. Radi pojednostavljenja i pravovremene objave uredbi za provedbu carinskih kvota Zajednice i referentnih količina, predviđenih u novim preferencijalnim sporazumima, protokolima, razmjenama pisama ili drugim aktima sklopljenim između Zajednice i mediteranskih zemalja, i u mjeri u kojoj ti akti već određuju proizvode koji ispunjavaju uvjete za carinske povlastice u okviru carinskih kvota i referentne količine, njihov opseg, carine, razdoblja i sve kriterije prihvatljivosti, primjereno je predvidjeti da Komisija može, nakon savjetovanja s Odborom za carinski kodeks, izvršiti sve potrebne izmjene i tehničke izmjene ove Uredbe. To ne utječe na poseban postupak predviđen u Uredbi Vijeća (EZ) br. 3448/93 od 6. prosinca 1993. o utvrđivanju trgovinskih dogovora koji se primjenjuju na određenu robu nastalu preradom poljoprivrednih proizvoda (20).
(14)
Uredbom Komisije (EZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (21), kodificirana su pravila upravljanja carinskim kvotama namijenjenim uporabi prema kronološkom redu datuma carinskih deklaracija i za nadzor povlaštenih uvoza.
(15)
Zbog brzine i učinkovitosti, komunikacija između država članica i Komisije treba se, koliko je to moguće, odvijati putem telematske veze.
(16)
Pravo na korištenje carinskih koncesija za velikocvjetne ruže, sitnocvjetne ruže, jednocvjetne karanfile i višecvjetne karanfile podliježe ispunjavanju uvjeta Uredbe Vijeća (EEZ) br. 4088/87 od 21. prosinca 1987. o određivanju uvjeta za primjenu povlaštenih carina na uvoz određenog cvijeća podrijetlom s Cipra, iz Izraela, Jordana, Maroka i Zapadne obale i Područja Gaze (22).
(17)
Vina podrijetlom iz Alžira, Maroka i Tunisa i koja imaju registriranu oznaku izvornosti moraju biti popraćena potvrdom o podrijetlu u skladu s obrascem određenim u preferencijalnom sporazumu, ili dokumentom V. I. 1. ili izvatkom V. I. 2. obrazloženim u skladu s člankom 9. Uredbe Komisije (EEZ) br. 3590/85 od 18. prosinca 1985. o potvrdi i izvještaju o analizi koji su potrebni za uvoz vina, soka od grožđa i mošta od grožđa (23).
(18)
Pravo na korištenje carinske kvote za likerska vina podrijetlom s Cipra podliježe ispunjavanju uvjeta da su vina u dokumentu V. I. 1. ili izvatku V. I. 2. predviđenima u Uredbi Komisije (EEZ) br. 3590/85 označena kao „likerska vina”.
(19)
Odlukom Vijeća od 22. prosinca 2000. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Republike Tunisa o uzajamnim mjerama liberalizacije i o izmjeni poljoprivrednih protokola uz Sporazum o pridruživanju EZ/Tunis (24) predviđaju se nove carinske koncesije i izmjene postojećih koncesija, od kojih su neke obuhvaćene carinskim kvotama Zajednice i referentnim količinama.
(20)
Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe donose se u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (25),
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Carinske koncesije unutar carinskih kvota Zajednice ili unutar referentnih količina
U slučaju kada su proizvodi podrijetlom iz Alžira, Maroka, Tunisa, Egipta, Jordana, Sirije, Izraela, Zapadne obale i Pojasa Gaze, Turske, Malte i Cipra navedeni u prilozima I. do XI. stavljeni u slobodni promet u Zajednici, oni ispunjavaju uvjete za oslobođenje od carine ili za snižene stope carine u okviru granica carinskih kvota Zajednice ili u okviru referentnih količina, tijekom razdoblja i u skladu s odredbama određenim u ovoj Uredbi.
Članak 2.
Posebne odredbe za carinske kvote za svježe rezano cvijeće i cvjetne pupoljke
1. Primjena carinskih kvota na svježe rezano cvijeće i cvjetne pupoljke može Uredbom Komisije biti suspendirana, a carina Zajedničke carinske tarife za velikocvjetne ruže, sitnocvjetne ruže, jednocvjetne karanfile i višecvjetne karanfile ponovno uspostavljena, ako se ne poštuju cjenovni uvjeti utvrđeni Uredbom (EEZ) br. 4088/87.
2. Uvoz u Zajednicu proizvoda za koje je ponovno uspostavljena carina Zajedničke carinske tarife u razdoblju primjene takvog ponovnog uspostavljanja ne ispunjava uvjete za korištenje dotične carinske kvote.
Članak 3.
Posebni uvjeti za pravo na carinske kvote za određena vina
1. Za korištenje carinskih kvota Zajednice navedenih u prilozima I. do III. pod rednim brojevima 09.1001, 09.1107 i 09.1205, vina moraju biti popraćena bilo potvrdom o oznaci izvornost koju je izdalo nadležno alžirsko, marokansko ili tunisko tijelo, u skladu s obrascem određenim u Prilogu XII., ili dokumentom V. I. 1. ili izvatkom V. I. 2. obrazloženim u skladu s člankom 9. Uredbe (EEZ) br. 3590/85.
2. Pravo na korištenje carinskih kvota pod rednim brojem 09.1417 iz Priloga XI. za likerska vina podrijetlom s Cipra podložno je ispunjavanju uvjeta da su vina označena kao „likerska vina” u dokumentu V. I. 1. ili izvatku V. I. 2. predviđenim u Uredbi (EEZ) br. 3590/85.
Članak 4.
Upravljanje carinskim kvotama i referentnim količinama
1. Carinskim kvotama iz ove Uredbe upravlja Komisija u skladu s člancima 308.a do 308.c Uredbe (EEZ) br. 2454/93.
2. Proizvodi stavljeni u slobodni promet uz korištenje povlaštenih stopa, posebno onih predviđenih unutar referentnih količina iz članka 1., podliježu nadzoru Zajednice u skladu s člankom 308.d Uredbe (EEZ) br. 2454/93. Komisija u savjetovanju s državama članicama odlučuje o proizvodima osim onih koji su obuhvaćeni referentnim količinama na koje se primjenjuje nadzor.
3. Komunikacija koja se odnosi na upravljanje carinskim kvotama i referentnim količinama između država članica i Komisije izvršava se, koliko je to moguće, putem telematske veze.
Članak 5.
Davanje ovlasti
1. Ne dovodeći u pitanje postupak utvrđen Uredbom Vijeća (EZ) br. 3448/93, Komisija može, u skladu s postupkom iz članka 6. stavka 2. ove Uredbe, donijeti odredbe potrebne za primjenu ove Uredbe, poglavito:
(a)
izmjene i tehničke prilagodbe potrebne nakon izmjena oznaka kombinirane nomenklature i pododjeljaka TARIC;
(b)
potrebne prilagodbe koje proizlaze iz stupanja na snagu novih sporazuma, protokola, razmjena pisama i svih drugih akata sklopljenih između Zajednice i mediteranskih zemalja i usvojenih od strane Vijeća, ako takvi sporazumi, protokoli, razmjene pisama ili drugi akti Vijeća određuju proizvode koji ispunjavaju uvjete za carinske povlastice u okviru carinskih kvota i referentnih količina, njihov opseg, carine, razdoblja i sve kriterije prihvatljivosti.
2. Odredbe donesene u skladu sa stavkom 1. Komisiju ne ovlašćuju za:
(a)
prijenos povlaštenih količina iz jednog razdoblja u drugo;
(b)
prijenos količine iz jedne carinske kvote ili referentne količine u drugu carinsku kvotu ili referentnu količinu;
(c)
prijenos količine iz carinske kvote u referentnu količinu i obratno;
(d)
promjenu vremenskih rasporeda utvrđenih u sporazumima, protokolima, razmjenama pisama ili drugim aktima Vijeća;
(e)
donošenje zakonodavstva koje utječe na carinske kvote upravljane pomoću uvoznih dozvola.
Članak 6.
Upravljački odbor
1. Komisiji pomaže Odbor za Carinski zakonik osnovan člankom 248.a Uredbe (EEZ) br. 2913/92 (26), dalje u tekstu „Odbor”.
2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 4. i 7. Odluke 1999/468/EZ.
Razdoblje utvrđeno u članku 4. stavku 3. Odluke 1999/468/EZ određuje se na tri mjeseca.
3. Odbor donosi svoj Poslovnik.
Članak 7.
Suradnja
Države članice i Komisija blisko surađuju kako bi osigurale poštivanje ove Uredbe.
Članak 8.
Stavljanja izvan snage
Uredbe (EZ) br. 1981/94 i (EZ) br. 934/95 stavljaju se izvan snage.
Upućivanja na Uredbe (EZ) br. 1981/94 i (EZ) br. 934/95 smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu XIII.
Članak 9.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dan nakon dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2001. za carinske kvote navedene u Prilogu III. pod rednim brojevima 09.1211, 09.1215, 09.1217, 09.1218, 09.1219 i 09.1220.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 9. travnja 2001.

Labels: 3
17
5
6