Document ID: 32006D0693

32006D0693
L 283/52
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 13 октомври 2006 година
за изменение на Решение 2005/393/ЕО относно условията за движение от или през зоните с ограничен достъп във връзка с болестта син език
(нотифицирано под номер C(2006) 4813)
(текст от значение за ЕИП)
(2006/693/EО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2000/75/ЕО на Съвета от 20 ноември 2000 г. относно определяне на специфични разпоредби относно мерките за борба и ликвидиране на болестта син език (1), и по-специално член 6, параграф 1, втора алинея; член 8, параграф 3; членове 11 и 12 и член 19, втори параграф от нея,
като има предвид, че:
(1)
Директива 2000/75/ЕО установява правила за контрол и мерки за борба с болестта син език в Общността, включително създаването на предпазни зони и надзорни зони, и забрана за излизане на животни от тези зони.
(2)
Решение на Комисията 2005/393/EО от 23 май 2005 г. относно предпазните зони и надзорните зони във връзка с болестта син език и условията за движение от и през такива зони (2) предвижда определяне на границите на глобалните географски райони, където следва да се създадат предпазни зони и надзорни зони (зони с ограничен достъп) от държавите-членки във връзка с болестта син език.
(3)
При официално потвърждение за наличието на вируса на болестта син език с дадено стопанство Директива 2000/75/ЕО предвижда налагането на определени ограничения в зоната в радиус от 20 km около заразеното стопанство. Тези ограничения включват забрана за движение на застрашените животни от и към стопанствата, разположени в рамките на този радиус (забрана за движение). Директивата предвижда и дерогации от забраната за движение на животни в зоната с ограничен достъп.
(4)
Поради това е целесъобразно да се разреши движението на животни от стопанства, попадащи в района на забраната за движение в рамките на зоната за ограничен достъп, в случаите на директно транспортиране до кланица. Следователно Решение 2005/393/ЕО следва да бъде изменено, за да се разреши такова движение.
(5)
Като се отчитат някои животновъдни практики е целесъобразно да се предвидят конкретни условия, с цел свеждане до минимум на риска от предаване на вируса при преместването на животни от стопанствата, които попадат под забраната за движение, в конкретни стопанства в зоната за ограничен достъп, от където те могат да излязат единствено за да бъдат откарани в кланица. За да се предвидят такива условия е целесъобразно да се измени Решение 2005/393/ЕО.
(6)
Член 4 от Решение 2005/393/ЕО понастоящем предвижда движенията на животни навън от зона с ограничен достъп за незабавно клане в рамките на същата държава-членка да могат да се освобождават от забраната за излизане от компетентния орган, при условие че за всеки отделен случай е направена оценка на риска и при спазване на определени изисквания. Въпреки това тази разпоредба понастоящем не предвижда освобождаването от забраната за излизане да бъде обвързано с благоприятен резултат от оценката на риска. Целесъобразно е, както и в интерес на по-голямата прозрачност, да се постави изискване това освобождаване да става при благоприятен резултат от оценката на риска.
(7)
Освобождаването на животните, напускащи зоните с ограничен достъп с цел търговия в рамките на Общността, от забраната за излизане, което понастоящем е предвидено в член 5, параграф 1 от Решение 2005/393/ЕО, включва ветеринарно-санитарните изисквания за вътрешно движение към дадено стопанство, както това е определено в член 3 от посоченото решение, както и предварителното съгласие на държавата-членка - страна на местоназначението.
(8)
В интерес на по-голямата съгласуваност е целесъобразно ветеринарно-санитарните изисквания, определени в член 4 от Решение 2005/393/ЕО, за освобождаване от забраната за излизане при вътрешно движение с цел клане, както и изискването за предварителното съгласие на държавата-членка - страна на местоназначението, да се прилагат също и за освобождаване от забраната за излизане за животни, предназначени за клане в друга държава-членка.
(9)
Разпоредбите на приложение II към Решение 2005/393/ЕО, които се отнасят за движението на живи животни от видовете, които са застрашени от зараза с болестта син език, както и тяхна сперма, яйцеклетки и ембриони, навън от зоните с ограничен достъп, следва да бъдат съобразени с условията, установени в глава 2.2.13 от Здравния кодекс за земните животни на Световната организация за здравето на животните (МБЕ).
(10)
Търговията в рамките на Общността със замразена сперма, съгласно изискванията, определени в приложение II към Решение 2005/393/ЕО, не следва да налага предварителното съгласие на държавата-членка - страна на местоназначението, за осъществяване на движението, тъй като изследването след вземане на пробите гарантира извън всякакви съмнения липсата на вируса на болестта в животното донор.
(11)
Франция и Германия информираха Комисията за необходимостта да бъде адаптирана зоната с ограничен достъп, касаеща тези държави-членки. Следователно е целесъобразно да се измени приложение I към Решение 2005/393/ЕО.
(12)
Решение 2005/393/EО следва да бъде съответно изменено.
(13)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителна верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2005/393/EО се изменя, както следва:
1.
Член 2а се заменя със следното:
„Член 2а
Освобождаване от забраната за движение
Чрез дерогация от разпоредбите на член 6, параграф 1, буква в) от Директива 2000/75/ЕО следните животни се освобождават от забраната за движение:
а)
животни за директно транспортиране до кланица, разположена в рамките на зоната с ограничен достъп около стопанството, от което се изпращат;
б)
животни, които се изпращат в стопанство, разположено в рамките на зоната с ограничен достъп около стопанството, от което се изпращат; и
i)
в радиус от 20 km около заразеното стопанство;
или
ii)
извън зоната в радиус от 20 km около заразеното стопанство, при условие че е налице:
-
предварително съгласие за това и бъдат спазени гаранциите по отношение здравето на животните, изисквани от компетентните органи в района на стопанствата, от които се изпращат животните и по тяхното местоназначение, по отношение на мерките срещу разпространението на болестта син език, както и защита срещу атаките на вирусоносителите,
или
-
изследване за наличие на агенти, както това е определено в раздел А, точка 1, буква в) от приложение II, което е с отрицателни резултати и е извършено от проба, взета в срок до 48 часа от изпращането от съответното животно, което следва да бъде защитено от евентуална атака на векторите най-малко от момента на вземане на пробата, и не трябва да напуска стопанството по местоназначението, освен с цел клане.“
2.
В член 3 уводната фраза на параграф 3 се заменя със следния текст:
„Когато в даден район на епидемиологична обстановка в зоната с ограничен достъп са изминали повече от 40 дни от деня, в който е прекратена активността на вирусоносителя, компетентният орган освобождава от забрана за излизане вътрешните движения на:“
3.
В член 4 уводната фраза и уводната фраза на буква а) се заменят със следното:
„Движенията на животните навън от зона с ограничен достъп за незабавно клане в рамките на същата държава-членка се освобождават от забраната за излизане от компетентния орган, ако:
а)
за всеки отделен случай е направена оценка на риска с благоприятен резултат от възможен контакт между животните и векторите по време на транспортирането на животните до кланицата, в която са взети предвид:“
4.
Член 5 се изменя, както следва:
а)
параграф 1 се заменя със следното:
„1. Движенията на животни, тяхна сперма, яйцеклетки и ембриони навън от зоните с ограничен достъп се освобождават от забраната за излизане с цел търговия в рамките на Общността от компетентния орган, ако:
а)
животните, тяхната сперма, яйцеклетки и ембриони отговарят на условията, предвидени в членове 3 или 4; и
б)
държавата-членка - страна на местоназначение е дала съгласието си преди преместването, освен когато се касае за замразена сперма.“;
б)
добавя се следният параграф 3:
„3. Настоящият член не се прилага за движение на животни съгласно дерогацията, предвидена в член 2а.“
5.
Приложения I и II се изменят съгласно приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 13 октомври 2006 година.

Labels: 0
3
8
6
18