Document ID: 32008D0208

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 23 oktober 2007
om det statliga stöd C 30/2006 (f.d. N 367/05 och N 623/05) som Italien planerar att genomföra för att ändra en befintlig stödordning om nedsättning av punktskatt för biobränslen
[delgivet med nr K(2007) 5091]
(Endast den italienska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2008/208/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
efter att i enlighet med ovan nämnda artiklar ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig (1), och med beaktande av dessa synpunkter, och
av följande skäl:
I. FÖRFARANDE
(1)
Genom en skrivelse av den 26 juli 2005, som registrerades den 29 juli 2005, anmälde de italienska myndigheterna i enlighet med artikel 88.3 i EG-fördraget stödåtgärd N 367/2005 enligt ett förenklat förfarande. Genom en skrivelse av 28 september 2005, som registrerades samma dag, anmälde de italienska myndigheterna i enlighet med artikel 88.3 i EG-fördraget stödåtgärd N 623/2005, också det enligt ett förenklat förfarande. Den anmälan som registrerades med nummer N 367/2005 gällde ändringar av en befintlig stödordning, som kommissionen godkänt till och med slutet på 2005 med stödnummer N 717/2002 (2) och den anmälan som registrerades med nummer N 623/2005 avser en förlängning av den ändrade stödordningen till och med slutet på 2007.
(2)
Genom skrivelser av den 29 augusti 2005 och den 21 oktober 2005 begärde kommissionen ytterligare upplysningar, som togs emot genom skrivelser av den 27 september 2005 och den 21 november 2005, vilka registrerades samma dag. Efter ett möte som hölls mellan företrädare från Italien och kommissionen den 9 december 2005, på begäran från Italien, sände kommissionen en skrivelse den 19 december 2005 som sammanfattade alla de frågor som ännu inte hade lösts. De italienska myndigheterna lämnade de saknade upplysningarna i två skrivelser: den ena skrivelsen av den 28 februari 2006, som registrerades den 1 mars 2006 och den andra skrivelsen av den 28 april 2006, som registrerades den 5 maj 2006. Den andra skrivelsen sändes efter ett möte mellan Italien och kommissionen som hölls den 15 mars 2006 och en skrivelse som sändes till Italien den 24 mars 2006.
(3)
Genom en skrivelse av den 7 juni 2006 underrättade kommissionen Italien om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende denna stödåtgärd. De två anmälningarna (N 623/2005 och N 367/2005) avsåg samma ämnesområde och för att effektivisera förfarandet fattade kommissionen ett beslut för båda anmälningarna. Vidare betraktade kommissionen all skriftväxling med Italien avseende anmälan N 367/2005 som skriftväxling som också gällde anmälan N 623/2005. Kommissionen fattade beslutet inom ramen för det normala förfarandet på grund av att Italien inte hade lagt fram en årsrapport enligt kraven i artikel 4 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 (3) avseende det förenklade förfarandet. Dessutom visade sig de ändringar som infördes i stödordningen vara en ändring av ett befintligt stöd i enlighet med artikel 4.1 i ovannämnda förordning och det var därför nödvändigt att bedöma dess förenlighet med den gemensamma marknaden.
(4)
Kommissionens beslut om att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (4). Kommissionen har uppmanat berörda parter att inkomma med sina synpunkter på stödet i fråga.
(5)
Kommissionen har mottagit synpunkter från berörda parter. Den har översänt dessa synpunkter till Italien, som har givits tillfälle att bemöta dem. Dessa synpunkter mottogs i skrivelser av den 28 november 2006 och den 10 april 2007.
(6)
Genom en skrivelse av den 16 juli 2007 begärde kommissionen kompletterande upplysningar, som den mottog i en skrivelse av den 6 augusti 2007.
II. BESKRIVNING AV STÖDÅTGÄRDEN
(7)
Båda anmälningarna avser ändringar av en befintlig stödordning.
2.1 Befintlig stödordning
(8)
I den av kommissionen godkända stödordningen med stödnummer N 717/2002 nedsätts punktskatten för bioetanol och produkter därav som används som biobränslen (ETBE) samt för tillsatser och reformulerade produkter från andra typer av biomassa avsedda för bensin och diesel, men inte för biodiesel. Bioetanol är en jordbruksprodukt. Den är till 100 % producerad från förnybara energikällor. ETBE (etyltertiärbutyleter) som är företrad bioetanol produceras från jordbruksalkohol. Den framställs genom reaktion mellan bioetanol med isobuten och härrör bara till 47 % från förnybara energikällor. Den enda kända tillsatsen från biomassa är dietylkarbonat som kan användas som tillsats i diesel.
(9)
Biobränslen kan användas i blandad eller ren form. De två blandade slutprodukterna som gynnas av nedsättningen är blandningen mellan bioetanol och bensin (5 %-95 %) och blandningen ETBE och bensin (15 %-85 %).
(10)
Projektet syftar till att främja användningen av biobränslen från vin, spannmål, sockerbetor och melass. Stödmottagarna är deltagare i ett försöksprojekt. Tre företag valdes ut inom ramen för stödåtgärd N 717/2002 i ett öppet anbudsförfarande: Ecofuel SpA, Milano, som producent av ETBE och IMA srl, Partinico (Palermo) och Silcoma SpA, Correggio (Reggio Emilia), som är producenter av bioetanol. Anbudsförfarandet var öppet för alla företag inom gemenskapen som producerade de respektive biobränslena och som uppfyllde de villkor som angavs i dekretet eller anbudsförfarandet.
(11)
Stödåtgärden inrättades för att gälla under tre år, från 2003 till 2005. Den planerade budgeten var 15 493 706 euro per år, inklusive mervärdesskatt. På grund av att anbudsförfarandet försenades har dock stöd beviljats från början på 2005.
(12)
Skattelättnaderna i form av en nedsättning av punktskatten under perioden 2003-2005 var följande (per liter biobränsle):
Biobränslen
Normalskattesats
Nedsättning
Minskad skattesats
euro/ liter
Bioetanol
0,541
(bensin)
0,26
0,281
ETBE
0,541
(bensin)
0,25427
0,28673
Andra tillsatser och blandningar
(bensin)
0,541
(bensin)
0,26
0,281
Andra tillsatser och blandningar
(diesel)
0,403
(diesel)
0,16
0,243
(13)
Den godkända nedsättningen av punktskatten för en liter ETBE motsvarar en komplett skattebefrielse per 0,47 liter ETBE, vilket är den del av ETBE som härrör från biomassa (5).
(14)
Nedsättningen av punktskatten gäller för biobränslen i ren eller blandad form. När det gäller biobränslen som blandats med fossila bränslen har Italien bekräftat att nedsättningen av punktskatten skulle stå i proportion till den volym biobränsle som fanns i slutprodukten.
(15)
I sitt beslut N 717/2002 drog kommissionen slutsatsen att nedsättningen inte översteg skillnaden mellan kostnaden för att producera energi från biobränslen och marknadspriset för energin. Kommissionen uteslöt därför överkompensation i samband med produktion av biobränslen.
2.2 Anmälda ändringar
(16)
Italien anmälde under nummer N 367/2005 en ökning av stödordningens årliga budget till 73 miljoner euro, inklusive mervärdesskatt. Italien anmälde under nummer N 623/2005 en förlängning av den befintliga stödåtgärden till och med slutet på 2007. Den rättsliga grunden för båda ändringarna är lag nr 311, artikel 1.520, av den 30 december 2004. Dessa ändringar har införts för att göra programmet mer meningsfullt till följd av viktiga ändringar av politiken för biobränslen på gemenskapsnivå (särskilt antagandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/30/EG av den 8 maj 2003 om främjande av användningen av biodrivmedel eller andra förnybara drivmedel (6) och rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet (7)).
(17)
Ett nytt öppet anbudsförfarande kommer att genomföras för den nya stödåtgärden. De italienska myndigheterna underströk att de tre stödmottagare som valdes ut vid anbudsförfarandet för den befintliga stödordningen N 717/2002 inte nödvändigtvis kommer att vara de stödmottagare som väljs ut i den nya stödordningen.
(18)
Vidare informerade Italien om ännu större nedsättningar av punktskatter för biobränslen och högre punktskatter på fossila bränslen och lämnade uppdaterade produktionskostnadsberäkningar för bioetanol och bio-ETBE. De anmälda punktskattesatserna är följande:
Biobränslen
Normal skattesats
Nedsättning
Minskad skattesats
Euro / liter
Bioetanol
0,564
(bensin)
0,275
0,289
Bio-ETBE
0,564
(bensin)
0,265
0,299
(19)
Den anmälda nedsättningen av punktskatten för bio-ETBE (0,265 euro/liter) motsvarar en komplett skattebefrielse per 0,47 liter ETBE, vilket är den del av bio-ETBE som härrör från biomassa.
(20)
Produktionskostnaderna för bioetanol ökade med 32 euro/1 000 liter på grund av en ökning av råmaterialkostnaderna (sockerbetor och melass), mellanliggande bearbetning och transportkostnader. Ökningen av produktionskostnaderna för bio-ETBE (till följd av de ökade kostnaderna för bioetanol) kompenserades genom en ökning av försäljningspriserna på biprodukter. Det referenspris för fossila bränslen som har använts vid jämförelsen med priser på biobränslen var 0,453 euro/liter (8). De produktionskostnader och pris på fossila bränslen som anges i punkt 39 har använts för att beräkna de extra produktionskostnader för biobränslen som är berättigade till stöd.
(21)
Italien åtar sig att var sjätte månad kontrollera produktionskostnaderna för biobränslen och, vid behov, justera nedsättningen av punktskatten för att undvika varje form av överkompensation för produktionskostnaderna under den period stödordningen gäller.
(22)
I sina skrivelser av den 21 oktober 2005, 19 december 2005 och 24 mars 2006 begärde kommissionen att de italienska myndigheterna skulle inställa utbetalningar av nytt stöd genom nuvarande stödordning till de företag som inte har återbetalat det stöd som är oförenligt i överensstämmelse med tidigare beslut om återkrav, särskilt enligt kommissionens beslut 2000/128/EG av den 11 maj 1999 om de stödordningar som Italien genomfört för sysselsättningsfrämjande åtgärder (9) kommissionens beslut 2003/193/EG av den 5 juni 2002 om statligt stöd i form av de skattebefrielser och lån med reducerade räntesatser som Italien beviljat till förmån för allmännyttiga företag med statligt majoritetsaktieinnehav (10) kommissionens beslut 2004/800/EG av den 30 mars 2004 om den stödordning som Italien har genomfört avseende brådskande åtgärder för att främja sysselsättningen (11), och beslut 2005/315/EG av den 20 oktober 2004 om den stödordning som Italien har genomfört till förmån för företag som gjort investeringar i områden som drabbades av naturkatastrofer 2002 (12) för att göra det möjligt för kommissionen att vid sina bedömningar ta hänsyn till den kumulerade snedvridningen av nytt stöd och tidigare oförenligt stöd som inte har återbetalats.
(23)
De italienska myndigheterna avböjde att ingå ett sådant åtagande. De framhåller vidare att enligt deras åsikt ska inte domstolens dom av den 15 maj 1997 (13) (Deggendorf-domen), på grundval av vilken kommissionen måste kontrollera kumulering mellan tidigare och nytt stöd, tillämpas på stödordningar.
(24)
De italienska myndigheterna underströk att de tre stödmottagare som valdes ut i ett öppet anbudsförfarande för den befintliga stödordningen N 717/2002 (se punkt 6) inte nödvändigtvis kommer att vara stödmottagare i den nya stödordningen.
(25)
Den anmälan som registrerades med nummer N 623/2005 förlänger den gällande stödordningen. Den ändrades enligt den tidigare anmälan N 367/2005 från slutet av 2005 till slutet av 2007.
III. GRUNDER FÖR ATT INLEDA FÖRFARANDET ENLIGT ARTIKEL 88.2 I FÖRDRAGET
(26)
De italienska myndigheterna vägrade att ingå ett åtagande om att inställa betalningarna av nytt stöd enligt den aktuella stödordningen till företag som inte har återbetalat stöd som är oförenligt i överensstämmelse med det tidigare beslutet om återkrav. Därför ansåg kommissionen det inte möjligt att beakta den kumulerade snedvridning som uppstår genom det tidigare och det nya stödet.
IV. SYNPUNKTER FRÅN BERÖRDA PARTER
(27)
Den enda berörda part som lämnade synpunkter när förfarandet inleddes var Associazione Nazionale Industriali Distillatori di Alcoli e di Acquaviti (AssoDistil).
(28)
AssoDistil påpekade att stödmottagarna ännu inte är kända och att man inte på förhand kan dra någon slutsats om att de kommer att vara desamma som de som gynnades av den tidigare stödåtgärden.
(29)
AssoDistil informerade också kommissionen att företaget hade föreslagit de italienska myndigheterna att det i anbudsförfarandet skulle införas en klausul enligt vilken rätten att delta i anbudsförfarandet för det nya stödet sker på villkor att stödet inte kumuleras med tidigare oförenligt stöd och att betalningen av det nya stödet inställs om stödmottagaren åläggs att fortsätta att återbetala tidigare oförenligt stöd.
V. KOMMENTARER FRÅN ITALIEN
(30)
Genom en skrivelse som kommissionen tog emot den 10 april 2007 åtog sig de italienska myndigheterna att i anbudsförfarandet införa en klausul där rätten att delta i urvalsprocessen görs på villkor att ingen kumulering sker med tidigare olagligt stöd. De italienska myndigheterna åtog sig att inställa betalningarna av nytt stöd om stödmottagaren inte hade återbetalat oförenligt stöd.
(31)
De italienska myndigheterna uteslöt att åtagandet skulle utgöra ett exempel för andra stödordningar som anmäls i framtiden. De betonade att åtagandet bara ingås i samband med nuvarande stöd med hänsyn till de särskilda omständigheter som gäller.
VI. BEDÖMNING AV STÖDÅTGÄRDEN
(32)
Italien har anmält stödåtgärden till kommissionen och den träder i kraft när kommissionen har godkänt den. Italien har därmed uppfyllt sina skyldigheter enligt artikel 88.3 i EG-fördraget. De anmälda ändringarna i stödordningen avser en ökning av stödordningens budget och en förlängning av dess varaktighet. Kommissionen har också informerats om ändringen av minskningen av punktskatten och ändringarna för beräkningen av produktionskostnaderna för fossila bränslen.
(33)
Enligt artikel 87 i EG-fördraget avses med statligt stöd a) stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, b) som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen c) genom att det gynnar vissa företag eller viss produktion d) och påverkar handeln mellan medlemsstaterna.
(34)
Nedsättningen av punktskatten beviljas genom statliga medel. Syftet med stödåtgärden är att kompensera biobränsleproducenterna för en del av deras produktionskostnader. Genom att minska skatten på produkterna gynnar stödåtgärden vissa företag och viss produktion. Priserna för biobränslen kan därmed sänkas till en nivå som kan konkurrera med fossila bränslen. Då biobränslen används som substitut för fossila bränslen kan denna fördel snedvrida konkurrensen på gemenskapens inre marknad. Då bränslen kan handlas på internationell nivå är det också sannolikt att stödåtgärden påverkar handeln mellan medlemsstaterna och att den därför utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget.
(35)
I artikel 87.3 c i EG-fördraget ges ett undantag från den allmänna regeln om oförenlighet med den gemensamma marknaden, enligt punkt 1 i den artikeln, för stöd som ska underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter eller vissa regioner, när det inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset.
(36)
Den föreslagna stödåtgärden är utformad för att öka användningen av miljövänligt bränsle i avsikt att minska utsläppen av växthusgaser. Utvecklingen av förnybar energi, särskilt biobränslen (14) har uppmuntrats sedan 1995 genom ett flertal gemenskapsåtgärder (15) och särskilt, från 2003, genom direktiv 2003/30/EG (16). Enligt artikel 3 i detta direktiv bör medlemsstaterna säkerställa att en lägsta kvot biobränslen erbjuds på den egna marknaden. Referensvärdet för de nationella målen, som ska ha uppnåtts senast den 31 december 2010, har fastställts till 5,75 %.
(37)
Syftet med den nuvarande stödordningen ligger i linje med EU:s politik på området. Kommissionen ska bedöma den anmälda stödåtgärden mot bakgrund av gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till skydd för miljön (17), utom om stödet beviljas för att stödja produkter som omfattas av förteckningen i bilaga I till fördraget, dvs. den förteckning över produkter som omfattas av avdelning II avseende jordbrukssektorn.
(38)
Enligt avsnitt E.3.3 i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till skydd för miljön kan driftstöd till produktion av förnybar energi tillåtas. För sådant stöd anser kommissionen det vara möjligt att behålla särskilda bestämmelser på grund av de svårigheter dessa energislag ibland har haft att effektivt konkurrera med de traditionella energislagen.
(39)
I punkt 56 i riktlinjerna för stöd till skydd för miljön ges stödet möjlighet att täcka skillnaden mellan energiproduktionskostnaderna via förnybara energikällor och priset på den energimarknaden. Detta utvecklas ytterligare i punkterna 59 och 60 i gemenskapens riktlinjer. Från tabellerna nedan, som baseras på de italienska myndigheternas upplysningar, framgår klart att stödet ger producenterna möjlighet att sälja blandat bränsle till ett pris som knappast är tillräckligt för att konkurrera med fossilt bränsle. Denna situation kommer att fortsätta att råda under hela stödordningens varaktighet. Italien har bekräftat att ändringarna i priserna för fossilt bränsle och produktionskostnaderna för biobränslen kommer att kontrolleras var sjätte månad och vid behov kommer stödnivån att justeras.
Produktionskostnader för 1 000 liter
Bioetanol
Bio-ETBE
Sockerbetor/melass
Spannmål
Vin
A)
Råvara
270,00
380,00
650,00
Bioetanol
334,10
Raffinerad (1):
400,00
B)
Arbetskraft
30,00
30,00
30,00
21,50
C)
Återbetalning av kapital
30,00
30,00
30,00
9,70
D)
Förädling till mellanprodukter
205,00
215,00
195,00
37,10
E)
Transportkostnader
22,00
22,00
22,00
F)
Vinst vid försäljning
- 130,00
- 149,00
G)
Produktionskostnader
(A + B + C + D + E + F)
557,00
530,00
910,00
653,40
H)
Vinstmarginal 5 %
27,85
27,35
46,35
32,67
I)
Justeringsfaktor för energiinnehållet (18)
270,36
265,50
449,94
110,46
J)
Totalt, exklusive skatt
(G + H + I)
855,21
839,85
1 428,29
796,53
K)
Skattebefrielse för biobränslen
274,78
274,78
274,78
265,08
L)
Priser för biobränslen (J-K)
580,42
565,07
1 148,51
531,45
M)
Referenspris för fossila bränslen, exklusive skatt
453,00
453,00
453,00
453,00
Skillnad (L-M) (19)
127,43
112,07
695,51
78,45
(40)
Bortsett från bioetanol och bio-ETBE planeras i den anmälda åtgärden också att tillsatser och reformulerade produkter som härrör från biomassa kan omfattas av skattenedsättningen. Den enda potentiella tillsats och reformulerade produkt från biomassa som hittills är känd är dietylkarbonat. Då denna produkt ännu inte finns på marknaden finns ingen information om produktionskostnaderna tillgänglig. Det samma gäller för ytterligare tillsatser och reformulerade produkter från biomassa som man ännu inte känner till, men som i framtiden kan komma att införas under stödordningen. Kommissionen noterar att Italien enligt den stödordning som godkändes i beslut N 717/2002 (20) åtog sig att utföra en särskild analys så snart som en ny produkt omfattas av skattenedsättningen för att säkerställa att nedsättningen inte leder till överkompensation. Denna information kommer också att lämnas till kommissionen i de årliga övervakningsrapporterna.
(41)
Spannmål, sockerbetor och melass samt vin som används för att producera biobränslen inom ramen för stödordningen i fråga omfattas av kapitel 10, kapitel 17.03 och kapitel 22.05 i förteckningen i bilaga I till fördraget, dvs. den förteckning över produkter som omfattas av avdelning II avseende jordbruksprodukter. Stödet för dessa produkter omfattas av gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till jordbrukssektorn och undantas från riktlinjerna för statligt stöd till skydd för miljön i enlighet med artikel 7 i dessa. Enligt punkt 194 i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till jordbruk och skogsbruk 2007-2013 (21) fortsätter riktlinjerna från 2000 (22) att gälla för stöd för vilka anmälan inte har slutförts den 1 januari 2007. I avsnitt 5.5.3 i dessa riktlinjer anges att i välgrundade fall såsom stöd till utveckling av biobränslen får kommissionen också godkänna driftstöd i de fall där det är uppenbart att sådant stöd är nödvändigt för att kompensera för de extra kostnader det innebär att använda miljövänliga alternativ i stället för konventionella produktionsprocesser. Stödinslaget bör begränsas för att neutralisera effekterna från merkostnaderna och ska ses över minst vart femte år. Då det stöd som bedöms i detta ärende bara avser biobränslen som inte skulle vara konkurrenskraftiga på marknaden utan stöd och då stödnivån kommer att ses över och justeras varje år för att undvika överkompensation av produktionskostnaderna för biobränsle, uppfyller den anmälda stödordningen dessa villkor.
(42)
Eftersom stödåtgärden avser en punktskatterabatt för en energiprodukt bör den också bedömas med hänsyn till rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet (energiskattedirektivet) (23).
(43)
I artikel 16.1 i detta direktiv tillåts medlemsstaterna att tillämpa ett undantag eller en nedsatt skattesats för biobränslen. I artikel 16.2 i samma direktiv begränsas dock undantaget eller nedsättningen av skattesatsen till den del av produkten som faktiskt härrör från biomassa. Även om bioetanol helt härrör från biomassa, härrör bara 47 % av en liter ETBE från biomassa. Den nedsättning av punktskatten för bio-ETBE som Italien infört (0,26508 euro) motsvarar 47 % av den normala punktskatten (0,564 euro). Det motsvarar en komplett skattebefrielse av biomassaandelen av ETBE och den följer bestämmelserna i artikel 16.2 i direktivet.
(44)
Nedsättningen av punktskatten gäller för biobränslen i ren eller blandad form. För biobränslen som blandas med fossila bränslen kommer nedsättningen av punktskatten att stå i proportion till volymen biobränsle i slutprodukten. Desto högre procentandel biobränsle i slutprodukten, desto högre blir värdet på den potentiella nedsättningen av punktskatten i slutprodukten.
(45)
Den anmälda stödordningen följer också artikel 16.3 i direktiv 2003/96/EG som kräver att nedsättningen av skatten ska justeras för att ta hänsyn till utvecklingen av råmaterialpriserna för att undvika överkompensation av merkostnaderna i samband med produktion av biobränslen.
(46)
Stödåtgärden omfattar alla gemenskapens företag som producerar biobränslen och som uppfyller de villkor som anges i dekretet om anbudsförfaranden. Den är därför inte diskriminerande.
(47)
Kommissionen noterar att Italien garanterar att stödåtgärden ännu inte har trätt i kraft och att den kommer att tillämpas först efter det att kommissionen har godkänt den.
(48)
Kommissionen noterar också att den ursprungliga stödåtgärden har förlängts och att den nya stödåtgärden är begränsad till den 31 december 2007.
(49)
Kommissionen påpekade dessutom problemet med potentiell kumulering av snedvridning till följd av stödet enligt stödordningen och andra snedvridningar till följd av andra olagliga och oförenliga stöd, särskilt enligt de stödordningar som anges i punkt 22 som ännu inte har återbetalats. Enligt Deggendorf-domen kan förenligheten för nytt stöd bero på förekomsten av eventuellt tidigare olagligt stöd som inte har återbetalats, eftersom stödens kumulerade effekt påtagligt kan snedvrida konkurrensen på den gemensamma marknaden.
(50)
Kommissionen noterar att när det gäller tillämpningen av Deggendorf-domen åtog sig de italienska myndigheterna att inom ramen för denna stödåtgärd införa en klausul i anbudsförfarandet för biobränslen som underordnar rätten att delta i urvalsförfarandet till avsaknaden av kumulering av tidigare olagligt stöd. De italienska myndigheterna åtar sig att inställa betalningen av nytt stöd om stödmottagaren inte har återbetalat det oförenliga stöd som kommissionen nämner i sitt beslut om att inleda förfarandet.
(51)
Kommissionen noterar vidare att den under förfarandet enligt artikel 88.2 i EG-fördraget inte tog emot några synpunkter från berörda parter om att det föreslagna stödet kan påverka handelsvillkoren och påverka konkurrensen i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset.
VII. SLUTSATSER
(52)
På grundval av det som anges ovan drar kommissionen slutsatsen att stödåtgärden är förenlig med de relevanta bestämmelserna i riktlinjerna för statligt stöd till skydd för miljön, riktlinjerna för statligt stöd till jordbrukssektorn och direktiv 2003/96/EG. De italienska myndigheterna har åtagit sig att inställa betalningarna av nytt stöd enligt nuvarande stödordning till företag som inte har återbetalat oförenligt stöd i enlighet med det tidigare beslutet om återkrav. Stödåtgärden kan följaktligen betraktas som förenlig med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.3 c i fördraget.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den stödåtgärd som Italien planerar att genomföra på grundval av artikel 1, punkt 520 i lag nr 311 av den 30 december 2004, med en årlig budget på 73 miljoner euro, och som består av ändring och förlängning av en befintlig stödordning för nedsättning av punktskatt för biobränslen till och med den 31 december 2007, är förenlig med den gemensamma marknaden.
Genomförandet av denna stödåtgärd godkänns följaktligen.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.
Utfärdat i Bryssel den 23 oktober 2007.

Labels: 2
4
19
14
18