Document ID: 32014R0946

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 946/2014,
4. september 2014,
millega muudetakse nõukogu rakendusmäärust (EL) nr 1008/2011, millega pärast nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 4 kohast uut eksportijat käsitlevat läbivaatamist kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärit kaubaaluste käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 (edaspidi „algmäärus”) kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
1.1. Varasemad uurimised ja kehtivad dumpinguvastased meetmed
(1)
2005. aasta juulis kehtestas nõukogu määrusega (EÜ) nr 1174/2005 (2) Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „HRV”) pärit käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase tollimaksu. Meetmed kujutasid endast väärtuselist dumpinguvastast tollimaksu vahemikus 7,6 % kuni 46,7 %.
(2)
2008. aasta juulis täpsustas nõukogu määrusega (EÜ) nr 684/2008 (3) pärast tootevaliku vahepealset läbivaatamist esialgse uurimisega kindlaks tehtud tootevalikut.
(3)
2009. aasta juunis laiendas nõukogu pärast dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidmise uurimist määrusega (EÜ) nr 499/2009 (4) kõikide teiste äriühingute suhtes määrusega (EÜ) nr 1174/2005 kohaldatavat lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Taist pärit käsikahveltõstukitele ja nende olulistele osadele, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Taist pärinevatena või mitte.
(4)
2011. aasta oktoobris, pärast algmääruse artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist kehtestas nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1008/2011 (5) HRVst pärit käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase tollimaksu. Põhjenduses 3 märgitud laiendatud tollimaks säilitati ka rakendusmäärusega (EL) nr 1008/2011.
(5)
Praegu kohaldatav meede on dumpinguvastane tollimaks, mis kehtestati pärast nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist (edaspidi „aegumise läbivaatamise uurimine”) nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1008/2011, mida on muudetud nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 372/2013 (6) pärast algmääruse artikli 11 lõike 3 kohast vahepealse läbivaatamise uurimist (edaspidi „vahepealse läbivaatamise uurimine”). Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „asjaomane riik” või „HRV”) pärit käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes kehtestatud tollimaks on praegu 70,8 %. Meetmeid kohaldatakse samuti Taist pärit käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Taist pärinevatena või mitte, vastavalt nõukogu rakendusmäärusele (EÜ) nr 499/2009 pärast algmääruse artikli 13 kohast dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidmise uurimist.
1.2. Läbivaatamistaotlus
(6)
Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) sai algmääruse artikli 11 lõike 4 kohase taotluse uue eksportijaga seotud läbivaatamise algatamiseks. Taotluse esitas 3. mail 2013 Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd (edaspidi „taotluse esitaja”), kes on HRV käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade eksportiv tootja.
(7)
Taotluse esitaja väitis, et ta tegutseb algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c määratletud turumajanduse tingimuste kohaselt.
(8)
Taotluse esitaja väitis veel, et ta ei eksportinud liitu käsikahveltõstukeid ja nende olulisi osi uurimisperioodil, mille alusel dumpinguvastased meetmed kehtestati, ehk 1. aprillist 2003 kuni 31. märtsini 2004 („esialgse uurimise uurimisperiood”). Taotluse esitaja väitis, et ta ei eksportinud asjaomast toodet ka seejärel toimunud vahepealse läbivaatamise uurimise uurimisperioodil ehk 1. jaanuarist 2011 kuni 31. detsembrini 2011.
(9)
Lisaks väitis taotluse esitaja, et ta ei ole seotud ühegi käsikahveltõstukite ja selle oluliste osade eksportiva tootjaga, kelle suhtes kohaldatakse eespool nimetatud dumpinguvastaseid meetmeid
(10)
Taotluse esitaja väitis veel, et ta alustas käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade eksportimist liitu pärast esialgset uurimisperioodi ning seejärel toimunud vahepealse läbivaatamise uurimise uurimisperioodi lõppu.
1.3. Uut eksportijat käsitleva läbivaatamise algatamine
(11)
Komisjon tutvus taotluse esitaja esitatud esmapilgul usutavate tõenditega, mida ta pidas piisavaks, et algatada läbivaatamine vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 4. Pärast konsulteerimist nõuandekomiteega ja pärast seda, kui asjaomasele liidu tootmisharule anti võimalus arvamus esitada, algatas komisjon määrusega (EL) nr 32/2014 (7) läbivaatamise kooskõlas algmääruse artikli 11 lõikega 4.
(12)
Vastavalt määruse (EL) nr 32/2014 artiklile 2 tunnistati rakendusmäärusega (EL) nr 1008/2011, mida on muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 372/2013, kehtestatud dumpinguvastane tollimaks kehtetuks taotluse esitaja toodetud ja liitu eksporditud käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade suhtes. Samal ajal anti tolliasutustele vastavalt määruse (EL) nr 32/2014 artiklile 3 korraldus astuda samme asjaomase impordi registreerimiseks.
(13)
Määruses (EL) nr 32/2014 on kindlaks määratud, et kui taotluse esitaja vastab nõuetele, mille kohaselt saab tema suhtes kehtestada individuaalse tollimaksu, siis tuleb võib-olla muuta tollimaksumäära, mida kohaldatakse nõukogu rakendusmääruse (EL) nr 1008/2011 (mida on muudetud nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 372/2013) artikli 1 lõike 2 kohaselt.
1.4. Vaatlusalune toode
(14)
Vaatlusalune toode on Hiina Rahvavabariigist pärit käsikahveltõstuk ja selle olulised osad, st kere ja hüdraulikasüsteem, mis kuuluvad praegu CN-koodide ex 8427 90 00 (TARICi koodid 8427900011 ja 8427900019) ja ex 8431 20 00 (TARICi koodid 8431200011 ja 8431 22 02 0019) alla.
1.5. Huvitatud isikud
(15)
Komisjon teatas liidu tootmisharule, taotluse esitajale ja eksportiva riigi esindajatele ametlikult läbivaatamise algatamisest. Huvitatud isikutele anti võimalus oma seisukohad kirjalikult ja suuliselt teatavaks teha.
(16)
Komisjon soovis kontrollida kõiki andmeid, mida ta pidas vajalikuks uue eksportija staatuse, turumajanduse tingimuste ja dumpingu kindlakstegemiseks. Komisjon saatis taotluse esitajale ja temaga seotud äriühingutele turumajandusliku kohtlemise taotluse vormi ja küsimustiku ning sai ettenähtud tähtaja jooksul vastuse. Taotluse esitaja ja Taani seotud äriühingu Logitrans A/S valdustes korraldati kontrollkäigud.
1.6. Läbivaatamise uurimisperiood
(17)
Läbivaatamise uurimisperiood dumpingu kindlaksmääramiseks („läbivaatamise uurimisperiood”) hõlmas ajavahemikku1. juulist 2012 kuni 31. detsembrini 2013.
2. UURIMINE
2.1. Uue eksportija vastavus tingimustele
(18)
Uurimine kinnitas, et taotluse esitaja ei eksportinud vaatlusalust toodet ei esialgse uurimise uurimisperioodil ehk 1. aprillist 2003 kuni 31. märtsini 2004 ega seejärel toimunud vahepealse läbivaatamise uurimisperioodil ehk 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2011 ning et ta alustas eksportimist liitu pärast nimetatud perioode.
(19)
Lisaks suutis taotluse esitaja tõendada, et tal puuduvad otsesed või kaudsed sidemed Hiina eksportivate tootjatega, kelle suhtes kohaldatakse vaatlusaluse toote osas kehtivaid dumpinguvastaseid meetmeid.
(20)
Sellest tulenevalt kinnitatakse, et taotluse esitajat tuleks käsitada uue eksportijana vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 4 ja seega tuleks tema jaoks määrata kindlaks individuaalne dumpingumarginaal.
2.2. Turumajanduslik kohtlemine
(21)
Vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b määrab komisjon kooskõlas sama määruse artikli 2 lõigetega 1-6 kindlaks normaalvääruse nende HRV eksportivate tootjate suhtes, kes vastavad algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti c tingimustele ning kellele saab võimaldada turumajanduslikku kohtlemist.
(22)
Taotluse esitaja on eraettevõtja, mis kuulub täielikult äriühingule, kelle aktsionärid on Euroopa Liidu äriühingud. Igapäevased otsused teeb tegevdirektor, kes on Euroopa Liidu kodanik ja samuti juhatuse liige. Olulised ärilised otsused teeb nõukogu. Otsuste tegemise juures ei olnud ühtegi riigiametnikku ega esinenud HRV-poolset mõjutamist.
(23)
Taotluse esitaja peamine tootmissisend käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade tootmisel on mitmetelt HRV tarnijatelt ostetud kuumvaltsitud süsinikterasest pooltooted ehk kuumvaltsitud süsinikterasest valmistatud osad.
(24)
Avalikult kättesaadavale teabele (8) tuginedes tehti kindlaks, et hind, mida taotluse esitaja maksis valmistatud metallosade eest, oli piisavalt kõrge, et kajastada terase hinda rahvusvahelisel turul ning lisandväärtust, mis tekib kuumvaltsitud terase töötlemisel metallist pooltoodeteks. Selle tulemusena leiti, et vahepealse läbivaatamise uurimise käigus (9) tuvastatud töötlemata terase hinnamoonutus HRVs ei kandunud üle töödeldud metallosade hindadele, mida käesoleval juhul tuli taotluse esitajal maksta.
(25)
Eeltoodule tuginedes jõuti seega järeldusele, et taotluse esitaja tõendas oma vastavust algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c esitatud 1. tingimusele.
(26)
Taotluse esitajal on üks selge peamiste raamatupidamisdokumentide kogum, mida auditeeriti sõltumatult kooskõlas rahvusvaheliste raamatupidamisstandarditega ning mida kohaldatakse kõikidel eesmärkidel. Seega jõuti järeldusele, et taotluse esitaja tõendas oma vastavust algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c esitatud 2. tingimusele.
(27)
Taotluse esitajal ei olnud laene Hiina finantsasutustelt ega laene, mis oleks antud turutingimuste vastaselt, kui pidada silmas tagatisi, intressimäära ja muid tingimusi. Puudusid märgid muudest moonutustest või eelistest seoses asukoha või valdustega ning riigi sekkumisest taotluse esitaja tegevusse. Samuti ei peetud taotluse esitajat kõrgtehnoloogiliseks äriühinguks, et ta oleks võinud saada riigipoolset toetust selles valdkonnas. Seega jõuti järeldusele, et taotluse esitaja tõendas oma vastavust algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c esitatud 3. tingimusele.
(28)
Äriühingu suhtes kohaldati asjakohaseid Hiina pankroti- ja asjaõigusakte, mille rakendamine tagab ettevõtete tegevuse õiguskindluse ja stabiilsuse. Ei olnud viiteid selle kohta, et need õigusaktid jäetaks kõnealuse taotluse esitaja suhtes kohaldamata või rakendamata. Seega jõuti järeldusele, et taotluse esitaja tõendas oma vastavust algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c esitatud 4. tingimusele.
(29)
Uurimisel ei ilmnenud piiranguid seoses välisvaluuta kasutamise ja konverteerimisega. Taotluse esitaja välisvaluuta tehingud olid tehtud turukursi kohaselt ja äriühing võis oma vahendeid vabalt kasutada. Seega jõuti järeldusele, et taotluse esitaja tõendas oma vastavust algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c esitatud 5. tingimusele.
(30)
Eespool nimetatud tulemuste põhjal tehti järeldus, et taotluse esitajale võib võimaldada turumajanduslikku kohtlemist, nii et tema normaalväärtust saaks määrata kooskõlas algmääruse artikli 2 lõigetega 1-6.
(31)
Komisjon tegi turumajandusliku kohtlemise analüüsi tulemused teatavaks taotluse esitajale, HRV ametiasutustele ja liidu tootmisharule ning andis neile võimaluse märkusi esitada.
(32)
Liidu tootmisharu väitis, et avalikult kättesaadaval teabel (vt põhjendus 24 eespool) põhinev terase rahvusvaheline hind ei ole sobilik võrdlusalus, kuna teraseturul tegutsevate väiksemate ettevõtjate makstavad hinnad on vähemalt 20 % kõrgemad rahvusvahelistest võrdlushindadest. Liidu tootmisharu väitis lisaks, et käsikahveltõstukite tootmisel kasutatavate töödeldud metallosade eest liidus makstud hind oleks palju kõrgem taotluse esitaja makstud hinnast, mis näitab, et taotluse esitaja makstud hind selliste osade eest peaks olema moonutatud.
(33)
Rahvusvahelisi võrdlushindu kasutati võrdlusalusena ka vahepealse läbivaatamise uurimise käigus ning neid hindu ei kohandatud (10). Kuna rahvusvahelistest võrdlushindadest kõrgem hind sõltub iga turul tegutseva ettevõtja individuaalsetest teguritest, ei ole objektiivset alust teha väidetava hinnalisandi suhtes üldist kohandust. Väide, et rahvusvahelisi võrdlushindu tuleks kohandada, lükati seetõttu tagasi.
(34)
Käsikahveltõstukite tootmisel kasutatavate töödeldud metallosade eest liidus makstud hinna puhul ei näita tootmisharu esitatud tõendid, et taotluse esitaja makstud hind selliste osade eest oleks moonutatud. Seda seetõttu, et nagu eespool esitatud põhjenduses 33 kirjeldatakse, sõltub rahvusvahelistest võrdlushindadest kõrgem hind iga turul tegutseva ettevõtja individuaalsetest teguritest ja seega ei ole objektiivset alust teha väidetava hinnalisandi suhtes üldist kohandust. Lisaks nähtub esitatud tõenditest mitmeid muid olulisi tegureid, mis lisaks terasehindadele mõjutavad selliste metallosade hinda ning mis ei võimalda teha ühtegi järeldust selliste osade sobiva hinnataseme kohta, mida saaks kasutada võrdlusalusena. Väide, et töödeldud metallosade eest liidus maksud hind näitab selliste osade eest taotluse esitaja maksud hinda, lükati seetõttu tagasi.
(35)
Liidu tootmisharu väitis samuti, et terasehinnad on HRVs subsideeritud ja need on üldiselt moonutatud ning et see asjaolu ise peaks olema piisav, et HRVs töödeldud metallosade hindasid pidada samuti moonutatuks.
(36)
Üldkohtu praktika kohaselt ja samas kui komisjon saab tugineda sellistele makromajanduslikele kaalutlusele nagu tooraine hinnamoonutused tootmisharu/-sektori tasandil peab turumajandusliku kohtlemise otsuse tegema iga äriühingu puhul eraldi ehk teisisõnu, tuleb hinnata, kas äriühingu makstavad hinnad oma tootmissisendi eest peegeldavad turuväärtusi (11). Lisaks tehti selgeks, et komisjon võib võrrelda tooraine Hiina siseriiklikke keskmisi hindu rahvusvaheliste keskmiste hindadega, et teha kindlaks, kas turumajanduslikku kohtlemist võib selle alusel võimaldada (12).
(37)
Nagu põhjenduses 24 selgitatud, leiti, et vaatluse all olnud hinnamoonutus HRV töötlemata terase turul ei kandunud üle töödeldud metallosade hindadele, mida taotluse esitaja maksis. Selline lähenemisviis on kooskõlas kohtupraktikaga, kuna võetakse arvesse taotluse esitaja individuaalset olukorda ning seetõttu lükati liidu tootmisharu asjaomane väide tagasi.
(38)
Liidu tootmisharu väitis, et individuaalse dumpinguvastase marginaali määramine taotluse esitajale võib kujutada endast eriti suurt ohtu meetmetest kõrvalehoidumiseks, kuna taotluse esitaja on juba ostnud käsikahveltõstukeid HRV teistel tarnijalt ning on need seejärel liitu eksportinud.
(39)
Väidet meetmetest kõrvalehoidmise suure ohu kohta ei toetanud ükski tõend. Leiti, et taotluse esitaja ei olnud seotud ühegi kõnealuse tarnijaga ega ühegi teise HRV tarnijaga. Uurimine ei kinnitanud käesoleval konkreetsel juhul meetmetest kõrvalehoidmise suurenenud ohtu. Meetmetest kõrvalehoidmise oht ei ole kriteerium, mida märgitakse algmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c, ning seega ei ole see asjakohane otsustamaks, kas äriühing vastab turumajandusliku kohtlemise tingimustele. Seetõttu lükati kõnealune väide tagasi.
(40)
Pärast tulemuste avaldamist kordas liidu tootmisharu oma väiteid, et avalikult kättesaadaval teabel põhinev terase hind ei ole sobiv võrdlusalus, kuna teraseturul tegutsevate väiksemate ettevõtjate makstavad hinnad on kõrgemad rahvusvahelistest võrdlushindadest ning samuti kõrgemad hindadest, mida maksavad äriühingud, kes olid kaasatud eespool põhjenduses 24 osutatud vahepealse läbivaatamise uurimisse. Liidu tootmisharu väitis samuti, et komisjoni tehtud hinnavõrdluses (vt põhjendus 24) ei võetud nõuetekohaselt arvesse metallosade töötlemiskulusid.
(41)
Ühtegi täiendavat tõendit nende väidete toetuseks siiski ei esitatud. Seetõttu leiti, et need märkused vaid kordavad varasemaid väiteid, mida juba on käsitletud eespool põhjendustes 32-37, ja seetõttu lükati need tagasi.
2.3. Dumping
Normaalväärtus
(42)
Komisjon uuris kõigepealt, kas taotluse esitaja samasuguse toote müügi kogumaht omamaisel turul sõltumatutele klientidele oli tüüpiline, st kas sellise müügi kogumaht moodustas vähemalt 5 % vaatlusaluse toote liitu suunatud eksportmüügi kogumahust läbivaatamise uurimisperioodil vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 2. Komisjon leidis, et samasuguse toote müügi kogumaht omamaisel turul ei olnud tüüpiline, kuna see oli allpool 5 % piirmäära.
(43)
Kuna tüüpilist müügi kogumahtu omamaiselt turul ei olnud, tuletas komisjon normaalväärtuse vastavalt algmääruse artikli 2 lõigetele 3 ja 6.
(44)
Normaalväärtuse arvutamiseks liideti läbivaatamise uurimisperioodi aegsele keskmisele tootmiskulule müügi-, üld- ja halduskulude kaalutud keskmised ning kaalutud keskmine kasum, mida taotluse esitaja sai läbivaatamise uurimisperioodil samasuguse toote tavapärase kaubandustegevuse raames toimunud omamaiselt müügilt.
Ekspordihind
(45)
Taotluse esitaja eksportis käsikahveltõstukeid ja ka nende olulisi osi (hüdraulikasüsteemid), mis on samuti vaatlusalune toode. Hüdraulikasüsteemide ekspordi väärtus ja maht oli läbivaatamise uurimisperioodil suhteliselt madal. Lisaks ei müünud liidu seotud äriühing hüdraulikasüsteeme edasi sõltumatutele klientidele. Liidu seotud äriühing kasutas neid eranditult käsikahveltõstukite tootmiseks ning müüs seejärel valmistoote (käsikahveltõstukid) liidu turul. Seetõttu puudub hüdraulikasüsteemide edasimüügi hind. Kuna praegune läbivaatamine puudutab vaid ühte äriühingut, siis puudusid muud andmed, mille alusel oleks saanud mõistlikult määrata hüdraulikasüsteemide edasimüügi hinna. Seda arvestades hüdraulikaseadmete ekspordihinda ei määratud. Kokkuleppel taotluse esitajaga peeti käsikahveltõstukite ekspordi suhtes kindlaks määratud hinda oluliste osade puhul tüüpiliseks ning seega kasutati seda.
(46)
Eksportmüük toimus liidu seotud importija kaudu, kes müüs toote edasi liidu sõltumatutele klientidele. Seepärast määrati ekspordihind algmääruse artikli 2 lõike 9 kohaselt kindlaks selle hinna alusel, millega imporditud tooted esimest korda liidu sõltumatutele klientidele edasi müüdi, arvates maha impordi ja edasimüügi vahelisel ajal tekkinud kõik kulud ning põhjendatud kasumimarginaali. Kasutati seotud importija tegelikke kulusid. Muu teabe puudumisel kasutati mõistliku kasumimarginaalina hinnangulist 5 % kasumimarginaali.
(47)
Pärast tulemuste avaldamist vaidlustas taotluse esitaja uurimise ajal kindlaks määratud vaatlusaluse tootega seotud müügi-, üld- ja halduskulude suuruse, väites, et muude toodete müümisel tekkinud suuremaid kulusid ei tohiks kohaldada vaatlusaluse toote suhtes. Väide oli vastuolus kontrollitud andmetega. Taotluse esitaja ei suutnud esitada alternatiivset kulude jaotust ega tema väidet toetavaid tõendeid ning seetõttu lükati see tagasi.
(48)
Pärast tulemuste avaldamist väitis taotluse esitaja, et eksportija ja liidu seotud importija vahelistele suhetele vaatamata vastasid ekspordihinnad reaalturutingimustele ning neid ei tohiks pidada ebausaldusväärseteks. Taotluse esitaja leidis seetõttu, et ekspordihind tuleks määrata vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 8 hinnana, mida maksavad seotud importijad.
(49)
Taotluse esitaja esitatud tõendid ei toetanud väidet, et hind oli kehtestatud reaalturutingimuste alusel. Seetõttu ei olnud seotud äriühingute vaheline siirdehind sellisel tasemel, mis võimaldaks seotud importijal saada liidus mõistlikku kasumit. Komisjon tegi seetõttu järelduse, et kontsernisisene siirdehind ei kajastanud toote asjakohast turuväärtust, ning see väide lükati tagasi.
(50)
Pärast tulemuste avaldamist väitis taotluse esitaja veel, et makstud dumpinguvastane tollimaks kajastub nõuetekohaselt edasimüügihindades ja hilisemates liidu müügihindades, ning ekspordihinna leidmisel ei tuleks makstud dumpinguvastast tollimaksu maha arvata kooskõlas algmääruse artikli 11 lõikega 10.
(51)
Taotluse esitaja esitatud tõendid ei suutnud siiski näidata, et dumpinguvastane tollimaks oleks kajastunud nõuetekohaselt edasimüügihindades ja hilisemates liidu müügihindades. Tõenditest võis järeldada, et hinnatõus oli väga väike, ja seegi esines pärast uurimisperioodi. Seepärast lükati see väide tagasi.
Võrdlus
(52)
Normaalväärtust ja ekspordihinda võrreldi tehasest hankimise tasandil. Õiglase võrdlemise tagamiseks võeti kooskõlas algmääruse artikli 2 lõikega 10 korrektsioonide näol nõuetekohaselt arvesse hindade võrreldavust mõjutavaid erinevusi. Selle põhjal kohandati ekspordihinda seoses veo-, pakendamis- ja importimiskulude, sealhulgas tollimaksude (4 %) ja dumpinguvastaste tollimaksudega (46,7 % ja 70,8 %, mis on kehtestatud rakendusmäärusega (EL) nr 1008/2011, mida on vastavalt muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 372/2013) kõikidel juhtudel, kui esines hindade võrreldavust mõjutavaid erinevusi. Eespool mainitud veo- ja pakendamiskulusid peetakse vastavalt algmääruse artiklile 19 konfidentsiaalseks teabeks. Komisjon siiski kontrollis seda teavet ja leidis, et kulutasemed ei kaldu tavapärasest kõrvale.
(53)
Pärast tulemuste avaldamist soovis taotluse esitaja kaubandustasandi kohandamist, mis põhineb omamaise turu ja ekspordituru müügi väidetavatel erinevustel. Taotluse esitaja väitis, et müük omamaisel turul toimub lõppkasutajatele, kuid müük liidus toimub edasimüüjatele või importijatele. Taotluse esitaja väitis, et algmääruse artikli 2 lõike 10 punkti d alapunkti ii alusel tuleks teha erikohandus.
(54)
Taotluse esitaja ei esitanud oma väite toetuseks uut ega täiendavat teavet. Uurimise ajal kogutud ja kontrollitud teabe põhjal ei suudetud tuvastada, et edasimüüjatele ja importijatele tehtud hinnaalandused olid seotud müügifunktsioonide erinevusega. Seega ei suudetud näidata, et kaubandustasandi väidetav erinevus oleks mõjutanud müügihindasid ja mõjutanud hindade võrreldavust. Sellest tulenevalt lükati väide tagasi.
Dumpingumarginaal
(55)
Kooskõlas algmääruse artikli 2 lõigetega 11 ja 12 kehtestati dumpingumarginaal kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdluse alusel, nagu kindlaks määratud eespool.
(56)
Võrdlus näitas dumpingu esinemist 54,1 % ulatuses, väljendatud protsendimäärana CIF-hinnast (kulud, kindlustus, vedu) ühenduse piiril ilma tollimakse tasumata.
3. LÄBIVAADATAVATE MEETMETE MUUTMINE
(57)
Kehtestatud dumpingumarginaal on madalam kui üleriigiline kahjumimarginaal, mis kehtestati HRV suhtes esialgse uurimise käigus, nagu osutatud eespool põhjenduses 1. Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. toodetud käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordi suhtes tuleks seega kehtestada dumpingumarginaalil põhinev tollimaks ning rakendusmäärust (EL) nr 372/2013 tuleks vastavalt muuta.
4. REGISTREERIMINE
(58)
Eespool nimetatud uurimistulemustest lähtudes kehtestatakse tagasiulatuva jõuga dumpinguvastane tollimaks sellise vaatlusaluse toote impordi suhtes, mis kuulus registreerimisele vastavalt määruse (EL) nr 32/2014 artiklile 3.
5. MEETMETE TEATAVAKSTEGEMINE JA KEHTIVUS
(59)
Huvitatud isikutele tehti teatavaks olulised faktid ja kaalutlused, mille põhjal on taotluse esitajalt pärit käsikahveltõstukite ja nende oluliste osade impordile kavas kehtestada muudetud dumpinguvastane tollimaks ja nõuda see tollimaks registreeritud impordilt sisse tagasiulatuvalt. Märkused vaadati läbi ja neid võeti arvesse, kui need olid asjakohased.
(60)
Käesolev läbivaatamine ei mõjuta rakendusmäärusega (EL) nr 1008/2011 (mida on muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 372/2013) kehtestatud meetmete aegumiskuupäeva vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 2.
(61)
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas algmääruse artikli 15 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Rakendusmääruse (EL) nr 372/2013 artiklisse 1, millega asendatakse rakendusmääruse (EL) nr 1008/2011 artikli 1 lõige 2, lisatakse tabelisse Hiina Rahvavabariigi kohta järgmine tekst:
Äriühing
Tollimaksumäär
(%)
TARICi lisakood
Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd
54,1 %
A070
2. Kehtestatud tollimaksuga maksustatakse tagasiulatuvalt ka vaatlusaluse toote import, mis on registreeritud vastavalt määruse (EL) nr 32/2014 artiklile 3.
Tolliasutused peavad käesolevaga lõpetama Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd toodetud vaatlusaluse toote impordi registreerimise.
3. Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. september 2014

Labels: 3
1
4
18