Document ID: 32001D0376

Rozhodnutí Komise
ze dne 18. dubna 2001
o opatřeních nezbytných v důsledku výskytu bovinní spongiformní encefalopatie v Portugalsku a o zavedení vývozního režimu založeného na datu zákazu zkrmování některých materiálů
(oznámeno pod číslem K(2001) 834)
(Text s významem pro EHP)
(2001/376/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu [1], naposledy pozměněnou směrnicí 92/118/EHS [2], a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu [3], naposledy pozměněnou směrnicí 92/118/EHS, a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Rozhodnutí Komise 98/653/ES ze dne 18. listopadu 1998 o mimořádných opatřeních nezbytných v důsledku výskytu bovinní spongiformní encefalopatie (BSE) v Portugalsku [4], naposledy pozměněné rozhodnutím 2000/104/ES [5], zakazuje odesílání a vývoz produktů z hovězího masa.
(2) Současná četnost výskytu BSE v Portugalsku vypočítaná za posledních 12 měsíců na 10000000 kusů skotu staršího 24 měsíců je 170 případů. Podle veterinárního zákoníku Mezinárodního úřadu pro nákazy zvířat (OIE), vydání 2000, bude země nebo zóna zařazena jako mající vysoký výskyt BSE v případě, kdy četnost výskytu v zemi nebo zóně vypočítaná za posledních 12 měsíců byla vyšší než 100 případů na 1000000 kusů zvířat u populace skotu staršího 24 měsíců.
(3) Veterinární zákoník OIE doporučuje, že hovězí maso a masné produkty ze zemí nebo zón klasifikovaných jako mající vysoký výskyt BSE by měly být způsobilé pro obchod pouze za určitých přísných podmínek, jako je platný zákaz zkrmování některých materiálů, trvalý systém označování skotu, který umožní vysledování zvířat zpět ke stádu a matce původu, odstranění stanovených rizikových materiálů a porážka a úplná fyzická likvidace některých vysoce rizikových zvířat, jako jsou potomci a rodové skupiny zvířat kontaminovaných BSE.
(4) OIE dále doporučuje, že hovězí maso a produkty by měly být způsobilé pro obchod pouze na základě jednoho ze dvou režimů: režim založený na osvědčeních, jež udávají, že produkty pocházejí ze zvířat, která se narodila, vyrostla a zůstala ve stádech, ve kterých se během posledních sedmi let nevyskytly žádné případy BSE, nebo režim založený na datu, který udává, že produkty pocházejí ze zvířat narozených po vstupu zákazu zkrmování některých materiálů v platnost.
(5) Zákaz krmení hospodářských užitkových zvířat savčími bílkovinami a krmení přežvýkavců savčím tukem byl v Portugalsku zaveden 4. prosince 1998, přičemž bylo současně zakázáno držení, skladování a uvádění na trh savčích bílkovin a některých tuků a bylo zorganizováno zrušení existujících zásob.
(6) Mise, kterou v Portugalsku od 14. do 18. června 1999 vykonal Úřad pro výživu a veterinární otázky, byla uzavřena s tím, že zrušení existujících zásob bylo dokončeno a že kontroly účinnosti zákazu zkrmování některých materiálů byly řádně uplatňovány.
(7) Zákaz používání stanovených rizikových materiálů v potravinách určených k lidské spotřebě nebo v krmivu pro zvířata byl v Portugalsku zaveden 4. prosince 1998. V souladu s rozhodnutím Komise 2000/418/ES ze dne 29. června 2000, kterým se upravuje používání materiálu představujícího nebezpečí z hlediska přenosných spongiformních encefalopatií [6], ve znění rozhodnutí 2001/2/ES [7], byl zákaz rozšířen.
(8) Podle vnitrostátního plánu na eradikaci BSE se v Portugalsku porážejí a likvidují rodové skupiny a potomci případů BSE.
(9) Od 1. července 1999 byl v Portugalsku zaveden nový centralizovaný celostátní systém označování a evidování skotu (SNIRB).
(10) Dne 3. prosince 1999 Portugalsko předložilo Komisi svou první žádost o režim vývozu založený na datu zákazu zkrmování některých materiálů pro povolení, za některých podmínek, odesílání produktů ze zvířat narozených po určitém datu. Tyto technické návrhy byly následně změněny a doplněny 18. února, 24. března, 27. července a 22. září. Změněné a doplněné návrhy poskytují vhodný rámec pro umožnění odesílání a vývozu produktů získaných ze skotu poraženého v Portugalsku.
(11) Než bude možné zahájit odesílání masa a masných produktů, budou opatření k provádění režimu vývozu a třídění potomstva prošetřena Úřadem pro výživu a veterinární otázky Komise.
(12) Rozhodnutí 98/653/ES obsahuje ustanovení, která umožňují odesílání býků pro býčí zápasy z Portugalska na býčí zápasy konané v ostatních členských státech. Je nutné stanovit postup, který umožní vrátit býky určené k býčím zápasům zpět do Portugalska v případě, kdy nebudou použiti v býčím zápase. Kromě toho by se měla vyjasnit pravidla o úpravě a zpracování těl poražených býků pro býčí zápasy.
(13) V zájmu jasnosti by se mělo zrušit rozhodnutí 98/653/ES.
(14) Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého veterinárního výboru,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
KAPITOLA I
Oblast působnosti
Článek 1
1. Aniž jsou dotčena ustanovení Společenství přijatá kvůli ochraně proti bovinní spongiformní encefalopatii (BSE), stanoví toto rozhodnutí nouzová opatření nezbytná z důvodu výskytu BSE v Portugalsku.
2. Ustanovení tohoto rozhodnutí pro Portugalsko se však nevztahují na autonomní oblast Azory. Ustanovení tohoto rozhodnutí, jež se vztahují na jiné členské státy než Portugalsko, se vztahují také na autonomní oblast Azory. Portugalsko zajistí, aby při odesílání zásilek z jiných částí Portugalska na Azory byly používány zejména články 2 až 14.
KAPITOLA II
Živý skot, embrya skotu, masokostní moučka a související produkty
Článek 2
Portugalsko zajistí, aby z jeho území nebyl do ostatních členských států nebo třetích zemí odesílán:
a) živý skot a embrya skotu;
b) masová, kostní a masokostní moučka savčího původu;
c) krmivo pro zvířata a hnojiva obsahující materiál uvedený v písmenu b).
Článek 3
Odchylně od čl. 2 písm. a) může Portugalsko v souladu s podmínkami uvedenými v příloze I povolit odesílání býků pro býčí zápasy do ostatních členských států, které k tomu daly povolení.
Členské státy sdělí Komisi a ostatním členským státům seznam arén pro konání býčích zápasů a souvisejících prostor, povolených k držení býků pro býčí zápasy.
Členské státy určení zajistí, že těla poražených býků pro býčí zápasy jsou po býčím zápase spalována v souladu s podmínkami přílohy I. Kde se býci určení pro býčí zápasy nepoužijí v býčích zápasech, členský stát určení v souladu s podmínkami přílohy I zajistí, že zvířata budou usmrcena a spálena nebo odeslána zpět do Portugalska.
Členské státy určení uchovávají úplné záznamy prokazující soulad s tímto článkem.
Článek 4
Odchylně od čl. 2 písm. b) může Portugalsko povolit odesílání krmiva určeného pro domácí masožravce a obsahujícího materiál uvedený v tomto ustanovení ze svého území do ostatních členských států nebo třetích zemí, pokud tento materiál nepochází z Portugalska a pokud jsou splněny podmínky článků 14, 16, 17 a 18.
Článek 5
Odchylně od čl. 2 písm. b) a c) může Portugalsko v souladu s podmínkami přílohy II povolit odesílání materiálu uvedeného v těchto ustanoveních za účelem spalování do ostatních členských států, které k tomu daly povolení.
Členské státy určení sdělí Komisi a ostatním členským státům seznam spalovacích zařízení oprávněných přijmout tento materiál.
Členské státy určení zajistí spalování materiálu v souladu s přílohou II.
Členské státy určení uchovávají úplné záznamy prokazující soulad s tímto článkem.
KAPITOLA III
Materiály získané ze skotu poraženého v Portugalsku
Článek 6
Portugalsko zajistí, aby z jeho území nebyly do ostatních členských států nebo třetích zemí odesílány tyto materiály, získané ze skotu poraženého v Portugalsku:
a) maso;
b) produkty, které pravděpodobně vstupují do potravního řetězce člověka nebo zvířete;
c) materiály, které jsou určeny k použití v kosmetických nebo léčivých přípravcích nebo v lékařských zařízeních.
Článek 7
Odchylně od článku 6 může Portugalsko povolit odesílání aminokyselin, peptidů a loje, vyráběných v zařízeních pod státním veterinárním dozorem a používaných v souladu s podmínkami přílohy III, ze svého území do ostatních členských států nebo třetích zemí.
Tyto produkty jsou opatřeny etiketou nebo jinak označeny, aby bylo zřejmé zařízení, které je produkuje, a jejich vhodnost k použití v potravinách určených k lidské spotřebě, v krmivu pro zvířata, kosmetice, léčivých produktech nebo lékařských zařízeních.
Pokud jsou tyto produkty odesílány do ostatních členských států, přikládá se k nim osvědčení o zdravotní nezávadnosti vydané úředním veterinárním lékařem, ve kterém se uvádí, že produkty vyhovují podmínkám tohoto rozhodnutí a které dokládá periodicitu provedených úředních kontrol.
Portugalsko zašle Komisi a ostatním členským státům seznam zařízení uvedených v prvním odstavci, kde bude u každého zařízení udán účel, k jakému byl schválen. Portugalsko neprodleně oznámí Komisi a ostatním členským státům jakékoli změny v tomto seznamu.
Článek 8
Odchylně od článku 6 může Portugalsko povolit odesílání těchto produktů z jeho území do ostatních členských států nebo do třetích zemí:
a) produkty obsahující lůj vyrobené v souladu s článkem 7;
b) produkty získané z loje saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou, vyrobené v souladu s podmínkami přílohy III.
Tyto produkty jsou opatřeny etiketou nebo jinak označeny, aby bylo zřejmé zařízení, které je produkuje, a jejich vhodnost k použití v potravinách určených k lidské spotřebě, v krmivu pro zvířata, kosmetice, léčivých přípravcích nebo lékařských zařízeních.
Článek 9
Odchylně od článku 6 může Portugalsko povolit odesílání vzorků získaných ze skotu poraženého v Portugalsku, které jsou určeny k laboratorním zkouškám nebo výzkumu BSE a diagnostickým zkouškám BSE, z národních veterinárních laboratoří v Lisabonu a Portu do úředně schválených ústavů v ostatních členských státech nebo ve třetích zemích.
Článek 10
Portugalsko zajistí, aby želatina, fosforečnan vápenatý, kolagen, lůj, produkty obsahující lůj a produkty získané z loje saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou, které jsou vyráběny k technickým účelům ze surovin získaných ze skotu poraženého v Portugalsku, byly opatřeny etiketou nebo jinak označeny, aby bylo zřejmé zařízení, které je produkuje, a jejich nevhodnost k použití v potravinách určených k lidské spotřebě, v krmivu pro zvířata, kosmetických a léčivých produktech nebo lékařských zařízeních.
Článek 11
1. Odchylně od článku 6 může Portugalsko povolit odesílání do jiných členských států nebo do třetích zemí těchto produktů, získaných ze skotu narozeného a chovaného v Portugalsku, který byl poražen v Portugalsku na jatkách, která se nepoužívají k porážení nezpůsobilého skotu, podle podmínek tohoto článku, článků 12, 16, 17 a 18 a přílohy IV:
a) "čerstvé maso" definované směrnicí Rady 64/433/EHS [8];
b) "mleté maso" a "masné polotovary" definované směrnicí Rady 94/65/ES [9];
c) "masné výrobky" definované směrnicí Rady 77/99/EHS [10];
d) krmivo určené pro domácí masožravce.
2. Čerstvé maso uvedené v odst. 1 písm. a) se vykosťuje a veškeré přilnavé tkáně včetně jasně viditelných nervových a lymfatických tkání se odstraňují v bourárnách v Portugalsku, které neslouží k bourání nezpůsobilých hovězích produktů.
3. Produkty uvedené v odst. 1 písm. b), c) a d) se vyrábějí z čerstvého masa uvedeného v odst. 1 písm. a) v zařízeních v Portugalsku, které neslouží k výrobě nezpůsobilých hovězích produktů podle podmínek tohoto článku, článků 12, 16, 17 a 18 a přílohy IV.
4. Chladírenské skladování produktů uvedených v odstavci 1 probíhá v Portugalsku v komorách, které se nepoužívají ke skladování nezpůsobilých hovězích produktů a v případě nepřítomnosti takových produktů jsou uzamčeny a zapečetěny příslušnými orgány. Bourání, skladování a transport probíhá podle podmínek tohoto článku, článků 12, 16, 17 a 18 a přílohy IV.
5. Pro účel tohoto článku se způsobilými produkty míní produkty uvedené v odstavci 1 a produkty získané ze skotu neporaženého v Portugalsku, které dosahují souladu s podmínkami článků 14 až 19.
6. Pro účely tohoto rozhodnutí se "komorou" rozumí místnost nebo jiná konstrukce v místnosti, která představuje bezpečnou uzamykatelnou fyzickou překážku.
Článek 12
1. Maso a produkty uvedené v čl. 11 odst. 1 se označují nebo opatřují etiketami s doplňkovou rozlišovací značkou, která nemůže být zaměněna s označením zdravotní nezávadnosti Společenství nebo doplňkovou značkou uvedenou v článku 14.
2. Pokud jsou toto maso a tyto produkty určeny k uvedení na trh v Portugalsku, nenesou tuto doplňkovou značku. Pokud by na nich taková značka byla, přeškrtne se nebo se z masa odstraní nebo se přeškrtne na etiketě, když maso nebo tyto produkty opouštějí zařízení, jak je uvedeno v článcích 15 a 16. Označení zdravotní nezávadnosti Společenství se neodstraňuje, pokud to není nevyhnutelné v procesu bourání.
3. Před zahájením odesílání zašle Portugalsko Komisi a ostatním členským státům vzor doplňkové značky uvedené v odstavci 1.
KAPITOLA IV
Materiály získané ze skotu neporaženého v Portugalsku
Článek 13
Portugalsko zajistí, že v případě odesílání následujících produktů získaných ze skotu neporaženého v Portugalsku z jeho území do ostatních členských států nebo do třetích zemí je dosaženo souladu s touto kapitolou:
a) "čerstvé maso" definované směrnicí Rady 64/433/EHS;
b) "mleté maso" a "masné polotovary" definované směrnicí Rady 94/65/ES;
c) "masné produkty" a "ostatní produkty živočišného původu" definované směrnicí Rady 77/99/EHS;
d) krmivo určené pro domácí masožravce;
e) želatina a fosforečnan vápenatý, lůj, produkty obsahující lůj a produkty získané z loje saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou, aminokyseliny, peptidy a kolagen, které pravděpodobně vstupují do potravního řetězce člověka nebo zvířat nebo které jsou určeny k použití v kosmetických a léčebných produktech nebo lékařských zařízeních.
Článek 14
1. Maso a produkty uvedené v čl. 13 písm. a) až c) se označují nebo opatřují etiketami s doplňkovou rozlišovací značkou, která nemůže být zaměněna s označením zdravotní nezávadnosti Společenství nebo doplňkovou značkou uvedenou v článku 12.
2. Pokud jsou toto maso a tyto produkty určeny k uvedení na trh v Portugalsku, nenesou tuto doplňkovou značku. Pokud by na nich taková značka byla, přeškrtne se nebo se z masa odstraní nebo se přeškrtne na etiketě, když maso nebo tyto produkty opouštějí zařízení, jak je uvedeno v článcích 15 a 16. Označení zdravotní nezávadnosti Společenství se neodstraňuje, pokud to není nevyhnutelné v procesu bourání.
3. Před zahájením odesílání zašle Portugalsko Komisi a ostatním členským státům vzor doplňkové značky uvedené v odstavci 1.
Článek 15
Produkty uvedené v čl. 13 písm. e) odesílané do ostatních členských zemí se opatřují etiketou, aby bylo zřejmé produkční zařízení a skutečnost, že produkty byly vyprodukovány podle tohoto rozhodnutí, případně že jsou vhodné k použití v potravinách určených k lidské spotřebě, v krmivu pro zvířata, kosmetických a léčivých přípravcích nebo lékařských zařízeních.
KAPITOLA V
Zařízení a osvědčení
Článek 16
1. Produkty uvedené v článcích 11 a 13 pocházejí nebo případně prošly zařízeními v Portugalsku:
a) která byla schválena příslušným orgánem;
b) která jsou pod úředním veterinárním dohledem nebo, v případě produktů získaných saponifikací, transesterifikací nebo hydrolýzou z loje, pod dohledem příslušného orgánu;
c) která zavedla systém sledování suroviny, který umožní zjistit původ materiálu v průběhu celého produkčního řetězce;
d) která zavedla systém evidování množství vstupujícího a vystupujícího materiálu, který umožňuje kontrolu přicházejících nebo odcházejících zásilek;
e) ve kterých jsou produkty vykládány, zpracovávány, je s nimi manipulováno, jsou nakládány a přepravovány odděleně od produktů nebo v jiných časech než produkty, které nedosahují souladu s tímto článkem a články 11, 12, 14, 15, 17 a 18.
2. Portugalsko zašle Komisi a ostatním členským státům seznam zařízení splňujících podmínky odstavce 1, kde bude u každého zařízení udán účel, k jakému bylo schváleno. Portugalsko neprodleně oznámí Komisi a ostatním členským státům jakékoli změny v tomto seznamu.
Článek 17
1. Produkty uvedené v článku 11 a čl. 13 písm. a) až d) pocházejí nebo případně prošly zařízeními v Portugalsku:
a) ve kterých se veškeré vykládání, zpracovávání, skladování nebo jiné zacházení a nakládání produktů odehrává pod úředním dohledem;
b) ve kterých jsou produkty skladovány v chladírenských skladech v komorách, které se současně nepoužívají ke skladování hovězích produktů nedosahující souladu a podmínkami tohoto článku a článků 11, 12, 14, 15, 16, 18 a 19 a které jsou v případě nepřítomnosti takových produktů uzamčeny a zapečetěny příslušným orgánem.
2. Pro účely označování zdravotní nezávadnosti a používání doplňkových značek stanovených v článcích 12 a 14 příslušné orgány na svou odpovědnost drží a udržují:
a) nástroje určené k označování zdravotní nezávadnosti masa a používání doplňkových značek, které mohou být pomocným pracovníkům předány pouze v době značení a na dobu potřebnou k tomuto účelu;
b) etikety s označením zdravotní nezávadnosti nebo s doplňkovou značkou. Tyto etikety mají pořadová čísla a v době, kdy mají být použity, může být požadované množství předáno pomocným pracovníkům.
3. Produkty uvedené v odstavci 1 se přepravují dopravním prostředkem zapečetěným příslušným orgánem.
Článek 18
1. K produktům uvedeným v článku 11 a čl. 13 písm. a) až d), odesílaným do ostatních členských států, se přikládá osvědčení o zdravotní nezávadnosti vydané úředním veterinárním lékařem, uvádějící splnění podmínek tohoto článku a článků 11, 17 a 19 a identifikující veškerá zařízení, ve kterých byly produkty získány, zpracovány, bylo tam s nimi zacházeno nebo tam byly skladovány, a identifikující veškeré etikety a příslušná čísla v zásilce, zajišťující možnost vysledovatelnosti každé jednotlivé jednotky.
2. K masu se přikládá osvědčení o zdravotní nezávadnosti uvedené v příloze IV směrnice 64/433/EHS, uvádějící v části "Označování masa" veškeré etikety a příslušná čísla v zásilce, zajišťující vysledovatelnost každé jednotlivé jednotky.
3. Do všech osvědčení se doplňují tato slova:
"vyrobeno v souladu s rozhodnutím Komise 2001/376/ES."
4. Portugalsko uvědomí příslušný orgán o místu určení každé zásilky prostřednictvím systému "ANIMO" podle rozhodnutí Komise 91/398/EHS [11]nebo faxem.
5. Pokud jsou tyto produkty odesílány do třetích zemí, přikládá se k nim osvědčení o zdravotní nezávadnosti vydané úředním veterinárním lékařem, které udává, že bylo dosaženo souladu s podmínkami tohoto rozhodnutí.
KAPITOLA VI
Tranzit a příjem materiálů z ostatních členských států
Článek 19
1. Členský stát odesílající maso podle čl. 13 písm. a) ze zařízení nebo Společenstvím schváleného stanoviště hraniční kontroly na jeho území přes území Portugalska nebo do zařízení schváleného podle článku 16 zajistí, že k masu je přiloženo veterinární osvědčení vydané úředním veterinárním lékařem nebo osvědčení vydané příslušným orgánem stanoviště hraniční kontroly.
Originály veškerých osvědčení se přikládají k zásilce, aby prokázaly její určení.
2. Maso uvedené v čl. 13 písm. a) se přepravuje v úředně zapečetěném vozidle.
Pečeť se může rozlomit pouze z důvodu úřední prohlídky.
3. Členský stát odesílající produkty podle čl. 13 písm. e) nebo suroviny pro použití k produkci těchto produktů do zařízení schváleného podle článku 16 zajistí, že produkty budou opatřeny štítkem nebo jinak označeny, aby bylo zřejmé, ve kterém zařízení a členském státě byly vyprodukovány.
KAPITOLA VII
Dohled, zprávy a prohlídky
Článek 20
Každé čtyři týdny zašle Portugalsko Komisi zprávu o uplatňování ochranných opatření přijatých proti přenosným spongiformním encefalopatiím (TSE) v souladu s právními předpisy Společenství a vnitrostátními právními předpisy.
Článek 21
Komise provádí prohlídky Společenství na místě:
a) v Portugalsku za účelem ověření provádění úředních kontrol, týkajících se každého produktu uvedeného v článcích 7 a 8, než může být zahájeno nebo znovu zahájeno odesílání těchto produktů;
b) v Portugalsku za účelem ověření používání ustanovení článků 11 a 12 a přílohy IV, než může být zahájeno odesílání produktů uvedených v článku 11;
c) v Portugalsku za účelem ověření používání ustanovení tohoto rozhodnutí, zejména v souvislosti s prováděním úředních kontrol;
d) v Portugalsku za účelem prozkoumání vývoje výskytu choroby, účinnosti prosazování příslušných vnitrostátních opatření a posouzení rizika, které prokáže, zda byla přijata vhodná opatření k zvládnutí rizika;
e) v členských státech určení za účelem ověření případného použití ustanovení článku 5 a přílohy II, než může být zahájeno odesílání materiálu uvedeného v článku 5.
Článek 22
1. Po posouzení protokolů uvedených v příloze I bodu 18 a po uvědomění členských států určí Komise datum, od kterého může být podle článku 3 zahájeno odesílání býků pro býčí zápasy.
2. S přihlédnutím k prohlídkám uvedeným v článku 21 a po uvědomění členských států určí Komise data, od kterých může být podle článků 5, 7 a 11 zahájeno nebo znovu zahájeno odesílání materiálu a produktů.
KAPITOLA VIII
Závěrečná ustanovení
Článek 23
Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 24
Rozhodnutí 98/653/ES se zrušuje.
Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.
Článek 25
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. dubna 2001.

Labels: 3
18
17
6