Document ID: 32015D0219

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/219
ze dne 29. ledna 2015,
kterým se nahrazuje příloha prováděcího rozhodnutí 2013/115/EU o příručce SIRENE a dalších prováděcích opatřeních k Schengenskému informačnímu systému druhé generace (SIS II)
(oznámeno pod číslem C(2015) 326)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (1), a zejména na čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 1, čl. 20 odst. 3, čl. 22 písm. a), čl. 36 odst. 4 a čl. 37 odst. 7 uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2007/533/SVV ze dne 12. června 2007 o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (2), a zejména na čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 1, čl. 20 odst. 4, čl. 22 písm. a), čl. 51 odst. 4 a čl. 52 odst. 7 uvedeného rozhodnutí,
po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Schengenský informační systém druhé generace (SIS II) byl uveden do provozu dne 9. dubna 2013. Tento systém obsahuje informace postačující k identifikaci osoby nebo věci a přijetí potřebných opatření. Aby mohl SIS II účinně fungovat, vyměňují si členské státy i doplňující informace související se záznamy. Tuto výměnu doplňujících informací provádějí centrály SIRENE.
(2)
S cílem usnadnit práci centrálám SIRENE a uživatelům SIS II podílejícím se při své každodenní práci na operacích SIRENE byla v roce 2008 přijata příručka SIRENE prostřednictvím právního nástroje bývalého prvního pilíře, tj. rozhodnutí Komise 2008/333/ES (3), a nástroje bývalého třetího pilíře, tj. rozhodnutí Komise 2008/334/SVV (4). Uvedená rozhodnutí byla nahrazena prováděcím rozhodnutím Komise 2013/115/EU (5), aby se lépe zohlednily provozní potřeby uživatelů a pracovníků podílejících se na operacích SIRENE, zlepšila soudržnost pracovních postupů a zajistil soulad technických pravidel se stavem techniky.
(3)
Po prvním roce fungování SIS II je vhodné změnit prováděcí rozhodnutí 2013/115/EU, aby se zohlednily nové úkoly a provozní požadavky a stanovila jasnější ustanovení v některých oblastech týkajících se zpracovávání údajů v SIS II. Tento krok by měl zvýšit právní jistotu a dále posílit základní práva.
(4)
Podle čl. 29 odst. 1 a čl. 30 odst. 1 nařízení (ES) č. 1987/2006 a čl. 44 odst. 1 a čl. 45 odst. 1 rozhodnutí 2007/533/SVV se záznamy vložené do SIS II uchovávají pouze po dobu nezbytnou pro splnění účelů, pro které byly vloženy. S ohledem na různé postupy členských států při definování okamžiku, kdy záznam splnil svůj účel, je vhodné u každé kategorie záznamů stanovit podrobná kritéria, aby se určilo, kdy by záznam měl být vymazán ze SIS II.
(5)
Spojené království se neúčastní nařízení (ES) č. 1987/2006, a proto nemůže vyhledávat ani vkládat záznamy o odepření vstupu nebo pobytu týkající se státních příslušníků třetích zemí. Je však vázáno pravidly týkajícími se slučitelnosti a priority všech kategorií záznamů, protože SIS II tvoří jediný systém. Je proto nutné stanovit konzultační postup pro případ možné neslučitelnosti mezi záznamem pořízeným Spojeným královstvím a záznamem o odepření vstupu nebo pobytu pořízeným jiným členským státem.
(6)
Je nezbytné stanovit nový, zrychlený postup pro výměnu informací o záznamech pro účely skryté kontroly nebo zvláštní kontroly, aby bylo možné reagovat na případnou rostoucí hrozbu ze strany některých osob zapojených do teroristické či závažné trestné činnosti, jež vyžaduje okamžité kroky příslušných orgánů. Je nutné informovat koncové uživatele, zda doklad použitý pro cestovní účely byl zneplatněn vydávajícím vnitrostátním orgánem, aby se zajistilo, že takové doklady budou zadrženy. Aby byly koncovým uživatelům poskytnuty pokyny ke zrychlenému hlášení a zneplatněným dokladům, jež jsou použity pro cestovní účely, měl by se změnit dodatek 2.
(7)
Některé podrobné postupy by měly být revidovány, aby se harmonizovaly vnitrostátní postupy. S ohledem na skutečnost, že otisky prstů a fotografie se mají doplnit k záznamům, jakmile jsou k dispozici, nebo že mohou být připojeny k formulářům, aby byly poskytnuty členskému státu, který pořídil záznam, by mělo být zrušeno ustanovení o postupu SIRPIT a dodatek 5.
(8)
Měly by se shromažďovat statistiky o intervencích kontaktní osoby SIRENE v jednotlivých centrálách SIRENE za účelem lepšího posouzení jejich účinnosti. Za tímto účelem by měl být změněn bývalý dodatek 6.
(9)
Ustanovení o ochraně osobních údajů a zabezpečení údajů v SIS II jsou uvedena v nařízení (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutí 2007/533/SVV. V případě neexistence zvláštních ustanovení v nařízení (ES) č. 1987/2006 by se na výměnu doplňujících informací týkajících se záznamů vycházejících z článku 24 nařízení (ES) č. 1987/2006 měla použít směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (6). V případě neexistence zvláštních ustanovení v rozhodnutí 2007/533/SVV by se na výměnu doplňujících informací týkajících se všech ostatních záznamů mělo použít rámcové rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (7).
(10)
Jelikož nařízení (ES) č. 1987/2006 navazuje na schengenské acquis, v souladu s článkem 5 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství oznámilo Dánsko dopisem ze dne 15. června 2007, že toto acquis provedlo ve svém vnitrostátním právu. Dánsko se účastní rozhodnutí 2007/533/SVV. Je proto povinno toto rozhodnutí provést.
(11)
Na Spojené království se toto rozhodnutí vztahuje v rozsahu, který se netýká výměny doplňujících informací v souvislosti s články 24 a 25 nařízení (ES) č. 1987/2006, podle článku 5 Protokolu o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a podle čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES (8).
(12)
Na Irsko se toto rozhodnutí vztahuje v rozsahu, který se netýká výměny doplňujících informací v souvislosti s články 24 a 25 nařízení (ES) č. 1987/2006, podle článku 5 Protokolu o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a podle čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES (9).
(13)
Pokud jde o Kypr, toto rozhodnutí představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
(14)
Pokud jde o Chorvatsko, toto rozhodnutí představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2012.
(15)
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (10), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě G rozhodnutí Rady 1999/437/ES (11).
(16)
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (12), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě G rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/860/ES (13).
(17)
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (14), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě G rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (15).
(19)
Opatření podle tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 51 nařízení (ES) č. 1987/2006 a podle článku 67 rozhodnutí 2007/533/SVV,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí 2013/115/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Dodatek 2 k příloze rozhodnutí 2013/115/EU se použije do dne 31. ledna 2015.
Dodatek 2 k příloze tohoto prováděcího rozhodnutí se použije ode dne 1. února 2015.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 29. ledna 2015.

Labels: 12
11