Document ID: 32011R0057

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 57/2011
z 18. januára 2011,
ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)
Podľa článku 43 ods. 3 Zmluvy Rada na návrh Komisie prijíma opatrenia o stanovení a pridelení rybolovných možností.
(2)
Nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) sa vyžaduje, aby sa stanovili opatrenia spravujúce prístup do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností, pričom sa zohľadnia dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správy, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF).
(3)
Povinnosťou Rady je prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností podľa oblastí rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu, v prípade potreby aj vrátane určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členskými štátmi tak, aby sa zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností pre každú populáciu alebo oblasť rybolovu a mali by sa riadne zohľadniť ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva ustanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002.
(4)
Ak sa celkový prípustný úlovok (TAC) prideľuje len jednému členskému štátu, je vhodné oprávniť príslušný členský štát v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy právomocou na stanovenie úrovne takého TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zaistí, že pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC príslušný členský štát koná v plnom súlade so zásadami a s pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a že zabezpečuje, že sa príslušná populácia využíva na takej úrovni, ktorou sa s čo najväčšou pravdepodobnosťou od roku 2015 zaistí maximálny udržateľný výnos, a to aj prijatím potrebných opatrení na zhromažďovanie príslušných údajov, posudzovanie príslušnej populácie a určovanie úrovne maximálneho udržateľného výnosu tejto populácie.
(5)
TAC by sa mali stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali vziať do úvahy biologické a sociálnoekonomické aspekty a zaistiť spravodlivé zaobchádzanie medzi jednotlivými sektormi rybolovu a zohľadniť názory, ktoré zúčastnené strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach s Poradným výborom pre rybolov a akvakultúru a príslušnými regionálnymi poradnými radami.
(6)
Čo sa týka populácií, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, TAC by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v uvedených plánoch. TAC pre populácie merlúzy európskej, homára štíhleho, soley v Biskajskom zálive, západnej časti Lamanšského prielivu a Severnom mori, populácie platesy v Severnom mori, sleďa západne od Škótska a tresky škvrnitej v Kattegate, Severnom mori, Skagerraku, východnej časti Lamanšského prielivu, západne od Škótska a v Írskom mori by sa preto mali stanoviť v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej (2), nariadení Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova (3), nariadení Rady (ES) č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive (4), nariadení Rady (ES) č. 509/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu (5), nariadení Rady (ES) č. 676/2007 z 11. júna 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre rybolov využívajúci populácie platesy a soley v Severnom mori (6), nariadení Rady (ES) č. 1300/2008 z 18.decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov (7), nariadení Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov (8), a nariadení Rady (ES) č. 302/2009 zo 6. apríla 2009 o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori (9).
(7)
V súlade s článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (10), mali by sa určiť populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia uvedené v danom nariadení.
(8)
U niektorých druhov, ako sú napríklad niektoré druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná činnosť mohla vážne ohroziť ich ochranu. Rybolovné možnosti týchto druhov by sa mali preto v plnej miere obmedziť všeobecným zákazom lovu týchto druhov.
(9)
Homár štíhly sa loví v zmiešanom love pri dne spolu s mnohými inými druhmi. V zóne západne od Írska známej ako Porcupine Bank je z dôvodu súrnej ochrany nevyhnutné čo najviac zredukovať lov homára štíhleho. Je preto potrebné obmedziť rybolovné možnosti v tejto oblasti len na lov pelagických druhov, s ktorými sa homár štíhly neuloví.
(10)
Vzhľadom na nedávny vývoj v love rýb čelade Caproidae v podoblastiach ICES VI, VII a VIII a v záujme zabezpečenia udržateľného hospodárenia s touto populáciou je vhodné stanoviť obmedzenia výlovu tejto populácie.
(11)
Na rok 2011 treba stanoviť stropy rybolovného úsilia v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005, článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007, článkom 9 nariadenia (ES) č. 676/2007, článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkami 5 a 9 nariadenia (ES) č. 302/2009 a zároveň zohľadniť nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel (11).
(12)
Podľa nariadenia (ES) č. 754/2009 sa z režimu rybolovného úsilia ustanoveného v článku 11 nariadenia (ES) č. 1342/2008 vyňala skupina francúzskych plavidiel. Z informácií, ktoré poskytlo Francúzsko v roku 2010, vyplýva, že vyňatie tejto skupiny plavidiel z režimu rybolovného úsilia už nepredstavuje zníženie administratívneho zaťaženia, čo znamená, že už nie je splnená jedna z podmienok vylúčenia. Preto by sa mala táto skupina francúzskych plavidiel opätovne začleniť do vyššie uvedeného režimu rybolovného úsilia. Keďže obdobie riadenia rybolovu ustanovené v prílohe IIA k nariadeniu (EÚ) č. 53/2010 (12) uplynie 31. januára 2011, toto opätovné začlenenie by sa malo uplatňovať od 1. februára 2011.
(13)
Na základe odporúčania ICES je potrebné zachovať a zrevidovať systém hospodárenia s populáciami piesočníc vo vodách EÚ častí ICES IIa a IIIa a podoblasti ICES IV.
(14)
Vzhľadom na najnovšie vedecké odporúčania ICES a v súlade s medzinárodnými záväzkami v súvislosti s Dohovorom o budúcej multilaterálnej spolupráci pri rybolove vseverovýchodnom Atlantiku (NEAFC) je nutné obmedziť rybolovné úsilie zamerané na určité hlbokomorské druhy.
(15)
V súlade s postupom ustanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch v oblasti rybolovu s Nórskom (13), Faerskými ostrovmi (14) a Grónskom (15) Únia konzultovala rybolovné práva s týmito partnermi. Konzultácie s Faerskými ostrovmi sa ešte neukončili a očakáva sa, že sa dojednania s týmto partnerom na rok 2011 uzavrú začiatkom roku 2011. S cieľom predísť prerušeniu rybolovných činností Únie a zároveň vziať do úvahy potrebnú pružnosť na uzatvorenie týchto dojednaní začiatkom roku 2011 je vhodné, aby Únia stanovila predbežné rybolovné možnosti pre populácie, na ktoré sa vzťahuje dohoda s Faerskými ostrovmi.
(16)
Únia je zmluvnou stranou viacerých organizácií rybného hospodárstva a na činnosti ďalších organizácií sa zúčastňuje ako nezmluvná spolupracujúca strana. Okrem toho na základe aktu o pristúpení z roku 2003 spravuje Únia od dátumu pristúpenia Poľska k Európskej únii aj dohody o rybolove, ktoré uzavrela Poľská republika pred pristúpením, ako napríklad Dohovor o ochrane a riadení zdrojov tresky tmavej v centrálnej časti Beringovho mora. Tieto organizácie rybného hospodárstva odporúčali zaviesť na rok 2011 niekoľko opatrení vrátane rybolovných možností pre plavidlá EÚ. Tieto rybolovné možnosti by sa mali implementovať do práva Únie.
(17)
Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) na svojom výročnom zasadnutí v roku 2010 neprijala opatrenia na ochranu tuniaka žltoplutvého, tuniaka okatého a tuniaka pruhovaného. Väčšina zmluvných strán vrátane Únie však usudzujú, že rybolovné možnosti týkajúce sa týchto troch populácií by mali byť regulované, aby sa zaistilo ich udržateľné spravovanie. Je preto vhodné, aby na tento účel Únia prijala opatrenia.
(18)
Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) prijala na svojom výročnom zasadnutí v roku 2010 tabuľky, v ktorých sa uvádza neúplné a nadmerné využívanie rybolovných možností zmluvnými stranami dohovoru ICCAT. V tejto súvislosti prijala ICCAT rozhodnutie, v ktorom uviedla, že počas roka 2009 Únia nevyužila v celom rozsahu svoju kvótu na lov severného a južného mečiara veľkého, tuniaka okatého a severného tuniaka dlhoplutvého. V záujme rešpektovania úpravy kvót Únie, ktoré stanovila ICCAT, je potrebné, aby sa rozdelenie rybolovných možností vyplývajúcich z tohto neúplného využitia vykonalo na základe príslušného podielu jednotlivých členských štátov na neúplnom využití bez úpravy distribučného kľúča ustanoveného týmto nariadením na účely každoročného prideľovania TAC. Na tomto zasadnutí sa zmenil a doplnil plán obnovy populácií tuniaka modroplutvého. ICCAT ďalej prijala odporúčanie v súvislosti s ochranou žralokov druhu Alopias superciliosus, mlatkohlavovitých a druhu Carcharhinus longimanus. V záujme prispenia k ochrane populácií rýb by sa tieto opatrenia mali implementovať do práva Únie.
(19)
Komisia pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC) na svojom výročnom zasadnutí v roku 2010 zrevidovala celkovú kapacitu flotíl vykonávajúcich cielený rybolov tropických tuniakov v období od roku 2006 do roku 2008 ako aj mečiara veľkého a tuniaka dlhoplutvého v období od roku 2007 do roku 2008. IOTC takisto schválila plnenie plánov na rozvoj flotily. IOTC okrem toho schválila rezolúciu o ochrane žralokov čeľade alopiasovité (Alopiidae) ulovených spolu s inými druhmi v oblasti jej právomoci.
(20)
Na treťom medzinárodnom zasadnutí zameranom na vytvorenie regionálnej organizácie na riadenie rybného hospodárstva na šírom mori južnej časti Tichého oceánu (SPRFMO), ktoré sa uskutočnilo v máji 2007, prijali účastníci dočasné opatrenia vrátane rybolovných možností s cieľom regulovať pelagický rybolov, ako aj rybolov pri dne v tejto oblasti do vytvorenia tejto regionálnej organizácie. Tieto dočasné opatrenia boli zrevidované na 8. medzinárodných konzultáciách o vytvorení SPRFMO v novembri 2009 a ich revízia sa očakáva na nadchádzajúcej 2. prípravnej konferencii o komisii SPRFMO v januári 2011. Podľa dohody účastníkov sú tieto dočasné opatrenia dobrovoľné a nie sú právne záväzné podľa medzinárodného práva. Napriek tomu sa na základe súvisiacich ustanovení Dohody OSN o populáciách rýb odporúča, aby sa tieto opatrenia implementovali do práva Únie.
(21)
Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) na svojom výročnom zasadnutí v roku 2010 prijala obmedzenia úlovkov pre štyri populácie rýb v oblasti dohovoru SEAFO. Tieto obmedzenia úlovkov je potrebné implementovať do práva Únie.
(22)
V súlade s článkom 291 zmluvy by sa opatrenia potrebné na stanovenie obmedzení úlovkov pre určité populácie krátko žijúcich rýb mali prijať z dôvodu naliehavosti v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (16).
(23)
Niektoré medzinárodné opatrenia, ktorými sa vytvárajú alebo obmedzujú rybolovné možnosti pre Úniu, sú príslušnými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybolovu prijímané koncom roka a uplatňujú sa predtým, ako nadobudne účinnosť toto nariadenie. Je preto potrebné, aby sa ustanovenia, ktorými sa také opatrenia implementujú do práva Únie, uplatňovali retroaktívne. Najmä preto, že niektoré rybolovné možnosti v oblasti dohovoru CCAMLR sú stanovené na obdobie od 1. decembra 2010, by sa príslušné ustanovenia tohto nariadenia mali uplatňovať od daného dátumu. Týmto retroaktívnym uplatňovaním by nebola dotknutá zásada oprávneného očakávania, pretože členovia CCAMLR majú zakázané loviť v oblasti dohovoru bez oprávnenia.
(24)
Využívanie rybolovných možností stanovených v tomto nariadení podlieha nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (17), a najmä jeho článkom 33 a 34 o zaznamenávaní úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovaní údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto nutné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vykládok populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
(25)
V záujme zabránenia prerušeniu rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa malo toto nariadenie uplatňovať od 1. januára 2011 s výnimkou ustanovení o obmedzení úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať od 1. februára 2011, a osobitných ustanovení o konkrétnych regiónoch, ktoré by sa mali uplatňovať od osobitného dátumu, ako sa uvádza v odôvodnení 23. Z dôvodov naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po uverejnení.
(26)
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v plnom súlade s uplatniteľným právom Únie,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet
1. Týmto nariadením sa stanovujú tieto rybolovné možnosti:
a)
obmedzenia úlovkov týkajúce sa určitých populácií rýb a skupín populácií rýb na rok 2011;
b)
určité obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2011 do 31. januára 2012;
c)
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru týkajúcej sa Dohovoru o ochrane živých antarktických morských zdrojov (CCAMLR) na obdobia uvedené v článkoch 20, 21 a 22 a v prílohách IE a V; a
d)
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru Medziamerického dohovoru pre tropické tuniaky (IATTC) na obdobia uvedené v článku 28.
2. Týmto nariadením sa tiež stanovujú predbežné rybolovné možnosti pre určité populácie rýb alebo skupiny populácií rýb, na ktoré sa vzťahujú bilaterálne konzultácie o rybolove s Faerskými ostrovmi. Konečné rybolovné možnosti stanoví Rada na základe návrhu Komisie.
3. Určité rybolovné možnosti uvedené v prílohe I zostávajú nepridelené a členské štáty ich nemôžu využiť, kým sa nestanovia konečné rybolovné možnosti v súlade s odsekom 2. Tieto rybolovné možnosti zahŕňajú aj dodatočné rybolovné možnosti pre makrely vyplývajúce z nevyužitej kvóty na rok 2010.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Ak nie je ustanovené inak, toto nariadenie sa uplatňuje na:
a)
plavidlá EÚ; a
b)
plavidlá tretích krajín vo vodách EÚ.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)
„plavidlo EÚ“ znamená rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a zaregistrované v Únii;
b)
„plavidlá tretích krajín“ sú rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretej krajiny a sú registrované v tretích krajinách;
c)
„vody EÚ“ znamená vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani jurisdikciu členských štátov s výnimkou vôd susediacich s územiami uvedenými v prílohe II k zmluve;
d)
„celkový povolený výlov“ (TAC) znamená množstvo, ktoré je z každej populácie rýb možné uloviť a vyložiť každý rok;
e)
„kvóta“ znamená podiel TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine;
f)
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani jurisdikciu žiadneho štátu;
g)
„veľkosť ôk“ znamená veľkosť ôk určenú v súlade s nariadením (ES) č. 517/2008 (18);
h)
„register rybárskej flotily EÚ“ znamená register založený Komisiou v súlade s článkom 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
i)
„rybársky denník“ znamená denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia platia tieto vymedzenia zón:
a)
zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora) sú vymedzené v nariadení (ES) č. 218/2009 (19);
b)
„Skagerrak“ je oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;
c)
„Kattegat“ je oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;
d)
„zóna VII (Porcupine Bank - časť 16)“ je oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
-
53° 30′ s. š. 15° 00′ z. d.,
-
53° 30′ s. š. 11° 00′ z. d.,
-
51° 30′ s. š. 11° 00′ z. d.,
-
51° 30′ s. š. 13° 00′ z. d.,
-
51° 00′ s. š. 13° 00′ z. d.,
-
51° 00′ s. š. 15° 00′ z. d.,
-
53° 30′ s. š. 15° 00′ z. d.
e)
„Kádizský záliv“ je oblasť časti ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. d.;
f)
zóny CECAF (stredovýchodný Atlantik alebo hlavná rybolovná zóna 34 FAO) sú vymedzené v nariadení (ES) č. 216/2009 (20);
g)
zóny NAFO (Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku) sú vymedzené v nariadení (ES) č. 217/2009 (21);
h)
oblasť dohovoru SEAFO (Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku) je vymedzená v Dohovore o ochrane a využívaní rybolovných zdrojov v juhovýchodnom Atlantickom oceáne Európskym spoločenstvom (22);
i)
oblasť dohovoru ICCAT (Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov) je vymedzená v Medzinárodnom dohovore o zachovaní atlantických tuniakov (23);
j)
oblasť dohovoru CCAMLR (Dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov) je vymedzená v Rady (ES) č. 601/2004 (24);
k)
oblasť dohovoru IATTC (Medziamerická komisia pre tropické tuniaky) je vymedzená v Dohovore o posilnení Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky ustanovenej dohovorom medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou v roku 1949 (25);
l)
oblasť IOTC (Komisia pre tuniaky z Indického oceánu) je vymedzená v Dohode o založení Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (26);
m)
„oblasť dohovoru SPRFMO (Regionálna organizácia pre riadenie rybného hospodárstva v južnej časti Tichého oceánu)“ je oblasť otvoreného mora južne od 10° s. š., severne od oblasti dohovoru CCAMLR, východne od oblasti dohovoru SIOFA, vymedzenej v Dohode o rybolove v južnom Indickom oceáne (27), a západne od rybolovných oblastí v jurisdikcii juhoamerických štátov;
n)
oblasť dohovoru WCPFC (Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne) je vymedzená v Dohovore o zachovaní a riadení zdrojov veľmi sťahovavých druhov rýb v západnom a strednom Tichom oceáne (28);
o)
„šíre more v Beringovom mori“ znamená oblasť šíreho mora v Beringovom mori, ktorá sa nachádza viac ako 200 námorných míľ od pobrežných línií, od ktorých sa meria šírka teritoriálnych vôd pobrežných štátov Beringovho mora.
HLAVA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PRE PLAVIDLÁ EÚ
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 5
TAC a rozdelenie
1. TAC pre plavidlá EÚ vo vodách EÚ a určitých vodách nepatriacich EÚ, ako aj rozdelenie týchto TAC medzi členské štáty a v prípade potreby podmienky, ktoré sú s nimi funkčne prepojené, sú stanovené v prílohe I.
2. Plavidlám EÚ sa povoľuje loviť v rámci TAC stanovených v prílohe I vo vodách, ktoré sú v jurisdikcii Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska, a v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen za podmienok, ktoré sa ustanovujú v článku 15 a v prílohe III k tomuto nariadeniu a v nariadení (ES) č. 1006/2008 (29) a jeho vykonávacích ustanoveniach.
3. Komisia stanoví TAC korušky polárnej v grónskych vodách podoblastí ICES V a XIV pre Úniu na základe TAC a množstiev pridelených Únii Grónskom v súlade s Dohodou o partnerstve v oblasti rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej a protokolu k nej pripojenému.
4. So zreteľom na vedecké informácie zhromaždené v prvom polroku 2011 môže Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 zrevidovať TAC stanovené v prílohe I pre tieto druhy:
a)
piesočnice vo vodách EÚ častí ICES IIa a IIIa a podoblasti ICES IV v súlade s prílohou IID k tomuto nariadeniu;
b)
populácia tresky koruškovitej vo vodách EÚ častí ICES IIa a IIIa a podoblasti ICES IV a populácia šproty severnej vo vodách EÚ časti ICES IIa a podoblasti ICES IV;
Článok 6
Osobitné ustanovenia o určitých TAC
1. Určité TAC v prílohe IA, označené poznámkou pod čiarou s odkazom na tento článok, stanovujú dotknuté členské štáty na základe údajov, ktoré zozbierajú a posúdia, na úrovni, ktorá:
a)
je v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, najmä zásadou udržateľného využívania populácií; a
b)
s čo najvyššou pravdepodobnosťou prinesie využívanie populácie, ktoré bude od roku 2015 v súlade s maximálnym udržateľným výnosom.
2. Dotknutý členský štát informuje do 28. februára 2011 Komisiu o úrovni prijatej v súlade s odsekom 1 a o opatreniach, ktoré má v úmysle prijať na splnenie príslušného ustanovenia. Na základe týchto informácií a v prípade splnenia podmienok ustanovených v článku 7 môže Komisia rozhodnúť o núdzových opatreniach.
Článok 7
Pridelenie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu
1. Pri niektorých populáciách uvedených v prílohe IA a označených poznámkou pod čiarou s odkazom na tento článok môžu členské štáty za podmienok stanovených v odseku 2 tohto článku prideliť plavidlám, ktoré sa zúčastňujú testovania plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty v rámci celkového obmedzenia stanoveného v prílohe IA vo forme percentuálneho podielu kvótu pridelenej danému členskému štátu.
2. Členské štáty môžu prideliť dodatočné kvóty plavidlám iba za týchto podmienok
a)
plavidlo používa televízne kamery v uzavretom okruhu (CCTV) prepojené na systém senzorov, ktoré zaznamenávajú všetky rybolovné a spracovateľské činnosti na palube;
b)
množstvo dodatočných kvót pridelených jednému plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na plne zdokumentovanom rybolove, nepresiahne 75 % množstva rýb odhodených daným typom plavidla a v žiadnom prípade sa ním kvóta pridelená danému plavidlu nezvýši o viac ako 30 %;
c)
všetky úlovky príslušnej populácie uskutočnené daným plavidlom sa započítajú do jeho kvóty.
3. Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v odseku 2 tohto článku, bezodkladne mu odoberie pridelené dodatočné kvóty a vylúči ho z účasti na tomto testovaní na zvyšnú časť roka 2011.
4. Členský štát, ktorý má v úmysle uplatňovať odseky 1, 2 a 3, pred pridelením akýchkoľvek dodatočných kvót predloží Komisii tieto informácie:
-
zoznam plavidiel, ktoré sa zúčastňujú testovania, a špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube,
-
kapacitu, typ a špecifikáciu výstroja, ktorý tieto plavidlá používajú,
-
odhadovanú mieru odhadzovania rýb z týchto typov plavidiel a
-
množstvo úlovkov z populácie, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, ktoré uskutočnili tieto plavidlá v roku 2010.
Článok 8
Zakázané druhy
1. Rybárskym plavidlám EÚ sa zakazuje loviť, držať na palube, prekladať alebo vykladať tieto druhy:
a)
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a žralok belasý (Carcharodon carcharias) vo všetkých vodách EÚ a vodách nepatriacich EÚ;
b)
poloraja krídlatá (Squatina squatina) vo všetkých vodách EÚ;
c)
druh Dipturus batis vo vodách EÚ časti ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
d)
druh Raja undulata a druh Rostroraja alba vo vodách EÚ podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X;
e)
lamna sleďová (Lamna nasus) v medzinárodných vodách a
f)
ryby čeľade Rhinobatidae vo vodách EÚ podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII.
2. Druhy uvedené v odseku 1 sa v maximálnej možnej miere nezranené ihneď vypustia.
Článok 9
Osobitné ustanovenia o rozdelení
1. Rozdelenie rybolovných možností medzi členské štáty podľa tohto nariadenia platí bez toho, aby boli dotknuté:
a)
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
b)
prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009 alebo podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008;
c)
dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;
d)
množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96;
e)
zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa vzťahuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.
Článok 10
Obmedzenia rybolovného úsilia
Od 1. februára 2011 do 31. januára 2012 sa obmedzenia rybolovného úsilia ustanovené:
a)
v prílohe IIA uplatňujú na hospodárenie s určitými populáciami v Kattegate, Skagerraku, v tej časti časti ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v podoblasti ICES IV a v častiach ICES VIa, VIIa a VIId a vodách EÚ častí ICES IIa a Vb;
b)
v prílohe IIB uplatňujú na obnovu merlúzy európskej a homára štíhleho v častiach ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu;
c)
v prílohe IIC uplatňujú na hospodárenie s populáciou soley v časti ICES VIIe;
Článok 11
Obmedzenia úlovkov a rybolovného úsilia v hlbokomorskom rybolove
1. Článok 3 nariadenia (ES) č. 2347/2002 (30) sa uplatňuje na halibuta tmavého. Lov halibuta tmavého, jeho držanie na palube, prekládky a vykládky podliehajú podmienkam stanoveným v uvedenom článku.
2. Členské štáty zabezpečia, aby v prípade plavidiel s povolením na hlbokomorský rybolov uvedeným v článku 3 nariadenia (ES) č. 2347/2002 úrovne rybolovného úsilia merané v kilowattdňoch neprítomnosti v prístave na rok 2011 neprekročili 65 % priemerného ročného rybolovného úsilia, ktoré vynaložili plavidlá príslušného členského štátu v roku 2003 pri výjazdoch, keď mali povolenia na hlbokomorský rybolov alebo vylovili hlbokomorské druhy uvedené v prílohách I a II k uvedenému nariadeniu. Tento odsek sa uplatňuje len na rybárske výjazdy, na ktorých sa uloví viac ako 100 kg hlbokomorských druhov iných ako striebristka severná.
Článok 12
Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby z populácií, na ktoré sa vzťahujú TAC, zostanú na palube alebo sa vyložia, len ak:
a)
tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná; alebo
b)
tieto úlovky predstavujú časť kvóty EÚ, ktorá nebola rozdelená medzi kvóty členských štátov, a táto kvóta EÚ sa nevyčerpala.
Článok 13
Obmedzenia vo využívaní určitých rybolovných možností
1. Rybolovné možnosti stanovené v prílohe I pre mieňa lemovaného, tresku škvrnitú, kalkany rodu Lepidorhombus, čertovité, tresku jednoškvrnnú, tresku merlang, merlúzu európsku, molvu modrú, molvu veľkú, homára štíhleho, platesu, tresku žltkavú, tresku tmavú, rajotvaré, soleu a ostroňa bieloškvrnného v podoblasti ICES VII alebo jej príslušných častiach sa obmedzujú zákazom loviť alebo držať na palube ktorýkoľvek z týchto druhov v období od 1. mája do 31. júla 2011 v Porcupine Bank. Príslušné údaje v prílohe I sa označia krížovým odkazom na tento článok.
2. Na účely tohto článku Porcupine Bank zahŕňa oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
Bod
Zemepisná šírka
Zemepisná dĺžka
1
52° 27′ s. š.
12° 19′ z. d.
2
52° 40′ s. š.
12° 30′ z. d.
3
52° 47′ s. š.
12° 39, 600′ z. d.
4
52° 47′ s. š.
12° 56′ z. d.
5
52° 13,5′ s. š.
13° 53,830′ z. d.
6
51° 22′ s. š.
14° 24′ z. d.
7
51° 22′ s. š.
14° 03′ z. d.
8
52° 10′ s. š.
13° 25′ z. d.
9
52° 32′ s. š.
13° 07,500′ z. d.
10
52° 43′ s. š.
12° 55′ z. d.
11
52° 43′ s. š.
12° 43′ z. d.
12
52° 38,800′ s. š.
12° 37′ z. d.
13
52° 27′ s. š.
12° 23′ z. d.
14
52° 27′ s. š.
12° 19′ z. d.
3. Odchylne od odseku 1 tohto článku sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 odsekmi 3, 4 a 5 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009.
Článok 14
Zasielanie údajov
Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 zasielajú členské štáty Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených populácií, použijú pri tom kódy populácií ustanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA II
Povolenie na rybolov vo vodách tretích krajín
Článok 15
Povolenia na rybolov
1. Maximálny počet povolení na rybolov pre plavidlá EÚ loviace vo vodách tretej krajiny je ustanovený v prílohe III.
2. Ak na základe článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 jeden členský štát prevedie na iný členský štát (výmena) kvótu v rybolovných oblastiach ustanovených v prílohe III, prevedú sa aj príslušné povolenia na rybolov a prevod sa oznámi Komisii. Celkový počet povolení na rybolov pre každú rybolovnú oblasť ustanovený v prílohe III sa však nesmie prekročiť.
KAPITOLA III
Rybolovné možnosti vo vodách regionálnych organizácií pre riadenie rybného hospodárstva
Oddiel 1
Oblasť Dohovoru ICCAT
Článok 16
Obmedzenia lovu a chovnej a kŕmnej kapacity v prípade tuniaka modroplutvého
1. Počet lodí EÚ s návnadou a lodí EÚ s vlečnými lovnými šnúrami s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm vo východnej časti Atlantického oceánu sa obmedzí v súlade s ustanoveniami prílohy IV bodu 1.
2. Počet plavidiel EÚ vykonávajúcich pobrežný drobný rybolov s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Stredozemnom mori sa obmedzí v súlade s ustanoveniami prílohy IV bodu 2.
3. Počet plavidiel EÚ loviacich tuniaka modroplutvého v Jadranskom mori na chovné účely s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm sa obmedzí v súlade s ustanoveniami prílohy IV bodu 3.
4. Počet a celková kapacita rybárskych plavidiel s povolením loviť, držať na palube, prekladať, prepravovať alebo vykladať tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori, vyjadrená v hrubej tonáži, sa obmedzia v súlade s ustanoveniami prílohy IV bodu 4.
5. Počet pascí nasadzovaných vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori pri love tuniaka modroplutvého sa obmedzí v súlade s ustanoveniami prílohy IV bodu 5.
6. V prípade tuniaka modroplutvého sa chovná kapacita, kŕmna kapacita a maximálny odlov tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode, ktoré sa prideľujú farmám vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori, obmedzia v súlade s ustanoveniami prílohy IV bodu 6.
Článok 17
Doplňujúce podmienky ku kvóte na lov tuniaka modroplutvého rozdelenej podľa prílohy ID
Okrem obdobia zákazu ustanoveného v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 302/2009 sa vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori v období od 15. apríla do 15. mája 2011 zakazuje lov tuniaka modroplutvého vakovými sieťami.
Článok 18
Rekreačný a športový rybolov
Členské štáty vyčlenia zo svojich kvót pridelených podľa prílohy ID osobitnú kvótu na lov tuniaka modroplutvého na účely rekreačného a športového rybolovu.
Článok 19
Žraloky
1. Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať akúkoľvek časť alebo celé telá žralokov druhu Alopias superciliosus v akejkoľvek rybolovnej oblasti.
2. Zakazuje sa vykonávať cielený rybolov zameraný na žraloky rodu Alopias.
3. Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať akúkoľvek časť alebo celé telá žralokov čeľade mlatkohlavovité (okrem druhu Sphyrna tiburo) v rámci rybolovu v oblasti dohovoru ICCAT.
4. Zakazuje sa ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať akúkoľvek časť alebo celé telá žralokov druhu Carcharhinus longimanus pochádzajúce z akejkoľvek rybolovnej oblasti.
Oddiel 2
Oblasť Dohovoru CCAMLR
Článok 20
Zákazy a obmedzenia úlovkov
1. Priamy rybolov druhov ustanovených v prílohe V časti A sa zakazuje v zónach a v obdobiach ustanovených v uvedenej prílohe.
2. V prípade nového a prieskumného rybolovu platia v podoblastiach ustanovených v prílohe V časti B TAC a obmedzenia vedľajších úlovkov ustanovené v uvedenej prílohe.
Článok 21
Prieskumný rybolov
1. Počas rybárskej sezóny 2011 sa môžu na prieskumnom rybolove nototénií ( Dissostichus spp.) lovnou šnúrou, ktorý sa uskutočňuje v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1 a 58.4.2 mimo oblastí vo vnútroštátnej jurisdikcii, zúčastňovať iba tie členské štáty, ktoré sú členmi komisie CCAMLR. Ak má takýto členský štát záujem zúčastňovať sa na takomto rybolove, oznámi to sekretariátu CCAMLR v súlade s článkami 7 a 7a nariadenia (ES) č. 601/2004 a v každom prípade najneskôr 24. júla 2011.
2. Pokiaľ ide o podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj o divízie 58.4.1 a 58.4.2 sú TAC a obmedzenia vedľajších úlovkov na každú podoblasť a divíziu a ich rozdelenie medzi malé prieskumné jednotky (SSRU) v rámci každej z nich ustanovené v prílohe V časti B. Rybolov v každej SSRU skončí, keď nahlásený výlov dosiahne stanovený TAC, a táto SSRU sa uzatvorí pre rybolov na zvyšok sezóny.
3. Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v čo najširšom geografickom a hĺbkovom rozsahu, aby bolo možné získať informácie potrebné na určenie potenciálu rybolovu a aby sa zabránilo nadmernej koncentrácii výlovu a rybolovného úsilia. Rybolov v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1 a 58.4.2 sa však zakazuje v hĺbkach menších ako 550 m.
Článok 22
Lov pancierovky atlantickej v rybárskom hospodárskom roku 2011/2012
1. V rybárskom hospodárskom roku 2011/2012 môžu v oblasti dohovoru CCAMLR loviť pancierovku atlantickú (Euphausia superba) iba tie členské štáty, ktoré sú členmi komisie CCAMLR. Ak takýto členský štát zamýšľa loviť pancierovku v oblasti dohovoru CCAMLR, oznámi sekretariátu CCAMLR, v súlade s článkom 5a nariadenia (ES) č. 601/2004 a Komisii a v každom prípade najneskôr 1. júna 2011:
a)
svoj zámer loviť pancierovku, a to na formulári ustanovenom v prílohe V časti C;
b)
konfiguráciu siete, a to na tlačive ustanovenom v prílohe V časti D.
2. Oznámenie uvedené v odseku 1 tohto článku obsahuje informácie ustanovené v článku 3 nariadenia (ES) č. 601/2004 za každé plavidlo, ktorému má členský štát povoliť loviť pancierovku.
3. Členské štáty, ktoré zamýšľajú loviť pancierovku v oblasti dohovoru CCAMLR, ohlásia iba tie oprávnené plavidlá, ktoré sa plavia pod ich vlajkou v čase podania oznámenia.
4. Členské štáty majú právo povoliť účasť na love pancierovky plavidlu, ktoré nebolo nahlásené sekretariátu CCAMLR v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 tohto článku, ak sa lovu nemôže z legitímnych prevádzkových dôvodov alebo zásahu vyššej moci zúčastniť oprávnené plavidlo. Za takýchto okolností príslušné členské štáty ihneď informujú sekretariát CCAMLR a Komisiu, pričom uvedú:
a)
podrobné informácie o plánovanej výmene plavidla (plavidiel), vrátane informácií ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 601/2004;
b)
vyčerpávajúce vysvetlenie dôvodov výmeny a všetky súvisiace podporné dôkazy alebo materiály.
5. Členské štáty nepovolia účasť na love pancierovky plavidlu, ktoré sa nachádza na zozname plavidiel NNN CCAMLR.
Oddiel 3
Oblasť IOTC
Článok 23
Obmedzenie rybolovnej kapacity plavidiel loviacich v oblasti IOTC
1. Maximálny počet plavidiel EÚ loviacich tropické tuniaky v oblasti IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sú ustanovené v prílohe VI bode 1.
2. Maximálny počet plavidiel EÚ loviacich mečiara veľkého (Xiphias gladius) a tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v oblasti IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sú ustanovené v prílohe VI bode 2.
3. Členské štáty môžu prerozdeliť plavidlá určené na jeden z oboch druhov rybolovu uvedených v odsekoch 1 a 2 na druhý rybolov pod podmienkou, že Komisii môžu preukázať, že táto zmena nevedie k zvýšeniu rybolovného úsilia zameraného na dotknuté populácie rýb.
4. Členské štáty zaistia, aby v prípade navrhovaného presunu kapacity do svojej flotily, boli presúvané plavidlá v záznamoch plavidiel IOTC alebo záznamoch plavidiel iných regionálnych organizácií pre lov tuniaka. Žiadne plavidlo, ktoré sa nachádza na zozname plavidiel zapojených do nelegálneho, nenahláseného a neregulovaného rybolovu (plavidlá NNN) akejkoľvek regionálnej organizácie pre riadenie rybného hospodárstva, sa nesmie zúčastniť presunu.
5. S cieľom zohľadniť vykonávanie rozvojových plánov predložených IOTC môžu členské štáty zvýšiť ichrybolovnú kapacitu nad hranice uvedené v odsekoch 1 a 2 v rámci limitov ustanovených v uvedených plánoch.
Článok 24
Žraloky
1. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať akúkoľvek časť alebo celé telá žralokov čeľade Alopiidae.
2. Druhy uvedené v odseku 1 sa v maximálnej možnej miere sa nezranené ihneď vypustia.
Oddiel 4
Oblasť SPRFMO
Článok 25
Pelagický rybolov - obmedzenie kapacity
Členské štáty, ktoré sa v roku 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v oblasti dohovoru SPRFMO, obmedzia v roku 2011 celkovú hrubú tonáž plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a lovia pelagické populácie, na celkovú úroveň 78 610 hrubej tonáže v uvedenej oblasti tak, aby sa zabezpečilo udržateľné využívanie zdrojov pelagického rybolovu v južnej časti Tichého oceánu.
Článok 26
Pelagický rybolov - TAC
1. Pelagické populácie môžu v oblasti dohovoru SPRFMO v súlade s TAC stanovenými v prílohe IJ loviť iba členské štáty, ktoré sa v roku 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v uvedenej oblasti, ako sa uvádza v článku 25.
2. Členské štáty každý mesiac oznámia Komisii mená svojich lodí, ktoré sa zúčastňujú rybolovu uvedeného v tomto článku, a ich charakteristiky vrátane hrubej tonáže.
3. Na účely monitorovania rybolovu uvedeného v tomto článku členské štáty zasielajú najneskôr do pätnásteho dňa nasledujúceho mesiaca záznamy systému monitorovania plavidiel (VMS), mesačné správy o úlovkoch a pokiaľ možno aj záznamy komunikácie s prístavmi Komisii, aby ich postúpila dočasnému sekretariátu SPRFMO.
Článok 27
Rybolov pri dne
Členské štáty uvedené v článku 25 obmedzia rybolovné úsilie pri dne alebo výlov v rámci rybolovu pri dne v oblasti dohovoru SPRFMO na priemernú ročnú úroveň v období od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006, pokiaľ ide o počet rybárskych plavidiel a iné parametre, ktoré sa vzťahujú na úroveň výlovu, rybolovné úsilie a rybolovnú kapacitu, a len na tie časti oblasti dohovoru SPRFMO, v ktorej sa uskutočnil rybolov pri dne v prechádzajúcom rybárskom hospodárskom roku.
Oddiel 5
Oblasť Dohovoru IATTC
Článok 28
Rybolov s vakovými sieťami
1. Lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka okatého (Thunnus obesus) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) plavidlami s vakovými sieťami sa zakazuje:
a)
buď od 29. júla do 28. septembra 2011 alebo od 18. novembra 2011 do 18. januára 2012 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
-
americké pobrežia Tichého oceánu,
-
poludník 150° z. d.,
-
rovnobežka 40° s. š.,
-
rovnobežka 40° j. š.;
b)
od 29. septembra do 29. októbra 2011 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
-
poludník 96° z. d.,
-
poludník 110° z. d.,
-
rovnobežka 4° s. š.,
-
rovnobežka 3° j. š.
2. Príslušné členské štáty oznámia Komisii do 1. apríla 2011 zvolené obdobie uzavretia uvedené v odseku 1 písmene a). Počas zvoleného obdobia všetky plavidlá príslušných členských štátov s vakovými sieťami prestanú loviť v oblastiach uvedených v odseku 1 s vakovými sieťami.
3. Plavidlá s vakovými sieťami loviace tuniaka v oblasti dohovoru IATTC ponechajú na palube a potom vyložia všetky ulovené tuniaky žltoplutvé, tuniaky okaté a tuniaky pruhované, okrem rýb, ktoré sa považujú za nevhodné na ľudskú spotrebu z iného dôvodu, ako je ich veľkosť. Jedinou výnimkou je posledný záťah plavby, keď sa môže stať, že nebude dostatok priestoru na uskladnenie všetkých tuniakov ulovených počas daného záťahu.
Oddiel 6
Oblasť SEAFO
Článok 29
Opatrenia na ochranu hlbokomorských žralokov
V oblasti dohovoru SEAFO sa zakazuje cielený rybolov týchto hlbokomorských žralokov:
-
raje (Rajidae),
-
ostroň bieloškvrný (Squalus acanthias),
-
Etmopterus bigelowi,
-
Etmopterus brachyurus,
-
svetloň veľký (Etmopterus princeps),
-
svetloň malý (Etmopterus pusillus),
-
Apristurus manis,
-
Scymnodon squamulosus
-
a hlbokomorské žraloky radu Selachimorpha.
Oddiel 7
Oblasť Dohovoru WCPFC
Článok 30
Obmedzenia rybolovného úsilia zameraného na tuniaka okatého, tuniaka žltoplutvého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka dlhoplutvého
Členské štáty zabezpečia, aby sa celkové rybolovné úsilie zamerané na tuniaka okatého (Thunnus obesus), tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) a juhotichomorského tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v oblasti dohovoru WCPFC obmedzilo na rybolovné úsilie ustanovené v partnerských dohodách o rybolove medzi Úniou a pobrežnými štátmi tohto regiónu.
Článok 31
Oblasť zatvorená rybolovu pomocou zriadenia na zhlukovanie rýb
1. V tej časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza medzi 20° s. š. a 20° j. š., sa od 1. júla 2011 00.00 hod. do 30. septembra 2011 24.00 hod. zakazujú rybolovné činnosti plavidiel s vakovými sieťami, ktoré využívajú zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD). Vtomto období môže plavidlo s vakovými sieťami vykonávať rybolovné činnosti v uvedenej časti oblasti dohovoru WCPFC iba vtedy, ak má na palube pozorovateľa, ktorý monitoruje, že plavidlo vôbec:
a)
nenasadzuje ani nevyužíva FAD alebo podobné elektronické zariadenie;
b)
neloví húfy pomocou FAD.
2. Všetky plavidlá s vakovými sieťami, ktoré lovia v časti oblasti dohovoru WCPFC uvedenej v odseku 1 ponechajú na palube a vyložia alebo preložia všetky ulovené tuniaky okaté, tuniaky žltoplutvé a tuniaky pruhované.
3. Odsek 2 sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
a)
v poslednom záťahu plavby, ak plavidlo nemá dostatok priestoru na uloženie všetkých rýb,
b)
keď ryby nie sú vhodné na ľudskú spotrebu z iných dôvodov, ako je veľkosť, alebo
c)
keď dôjde k vážnej poruche mraziaceho zariadenia.
Článok 32
Oblasti zatvorené pre lov vakovými sieťami
Lov tuniaka okatého a tuniaka žltoplutvého plavidlami s vakovými sieťami sa zakazuje v týchto oblastiach na šírom mori:
a)
medzinárodné vody vymedzené hranicami výhradných hospodárskych zón Indonézie, Palau, Mikronézie a Papuy-Novej Guiney;
b)
medzinárodné vody vymedzené hranicami výhradných hospodárskych zón Mikronézie, Marshallových ostrovov, Nauru, Kiribati, Tuvalu, Fidži, Šalamúnových ostrovov a Papuy-Novej Guiney.
Článok 33
Obmedzenia počtu plavidiel EÚ, ktoré môžu loviť mečiara veľkého
Ustanovený maximálny počet plavidiel EÚ, ktoré sú oprávnené loviť mečiara veľkého (Xiphias gladius) v oblasti dohovoru WCPFC južne od 20° južnej zemepisnej šírky, je uvedený v prílohe VII.
Oddiel 8
Beringovo More
Článok 34
Zákaz rybolovu na otvorenom mori v Beringovom mori
Lov tresky druhuTheragra chalcogramma na šírom mori v Beringovom mori sa zakazuje.
HLAVA III
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PLAVIDIEL TRETÍCH KRAJÍN VO VODÁCH EÚ
Článok 35
TAC
Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Nórska a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch sú oprávnené loviť vo vodách EÚ v rámci TAC ustanovených v prílohe I k tomuto nariadeniu a musia spĺňať podmienky ustanovené v tejto hlasve a v kapitole III nariadenia (ES) č. 1006/2008.
Článok 36
Povolenia na rybolov
1. Maximálny počet povolení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách EÚ sa ustanovuje v prílohe VIII.
2. Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené TAC, sa nesmú držať na palube alebo vykladať, ak ich neulovili plavidlá tretej krajiny, ktorá má kvótu, pričom sa táto kvóta zatiaľ nevyčerpala.
Článok 37
Zakázané druhy
1. Rybárskym plavidlám tretej krajiny sa zakazuje loviť, držať na palube, prekladať alebo vykladať tieto druhy:
a)
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a žralok belasý (Carcharodon carcharias) vo všetkých vodách EÚ;
b)
poloraja krídlatá (Squatina squatina) vo všetkých vodách EÚ;
c)
druh Dipturus batis vo vodách EÚ časti ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
d)
druh Raja undulata a druh Rostroraja alba vo vodách EÚ podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X; a
e)
ryby čeľade Rhinobatidae vo vodách EÚ podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII.
2. Druhy uvedené v odseku 1 sa v maximálnej možnej miere sa nezranené ihneď vypustia.
HLAVA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 38
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 754/2009
Písmeno h) článku 1 nariadenia (ES) č. 754/2009 sa vypúšťa.
Článok 39
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2011.
Článok 38 sa však uplatňuje od 1. februára 2011.
V prípade, keď sú rybolovné možnosti pre oblasť dohovoru CCAMLR ustanovené pre obdobia začínajúce pred 1. januárom 2011, tak sa články 20, 21 a 22 a prílohy IE a V uplatňujú s účinnosťou od začiatku príslušných období uplatňovania uvedených rybolovných možností.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. januára 2011

Labels: 11
19
6
20