Document ID: 32005R0564

UREDBA SVETA (ES) št. 564/2005
z dne 8. aprila 2005
o spremembi Uredbe (ES) št. 1601/2001 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasnih protidampinških dajatev, uvedenih na uvoz nekaterih železnih ali jeklenih vrvi in kablov s poreklom s Češke, Rusije, Tajske in Turčije
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) (v nadaljnjem besedilu „osnovna uredba“), in zlasti člena 11(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Komisije, predloženega po posvetovanju s Svetovalnim odborom,
ob upoštevanju naslednjega:
A. PREDHODNI POSTOPEK
(1)
5. maja 2000 je Komisija začela protidampinški postopek (2) za uvoz nekaterih železnih ali jeklenih vrvi in kablov s poreklom, med drugim, iz Turčije.
(2)
Ta postopek je privedel do uvedbe dokončne protidampinške dajatve, ki je bila uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1601/2001 (3), da bi odpravila škodljive učinke dampinga.
B. ZAHTEVA ZA VMESNI PREGLED
(3)
Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. („Has Çelik“ ali „vlagatelj“), turški proizvajalec - izvoznik nekaterih železnih ali jeklenih vrvi in kablov, ki so predmet veljavnih protidampinških ukrepov, je zahteval delni vmesni pregled Uredbe (ES) št. 1601/2001.
(4)
V zahtevi je bilo v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe navedeno, da so se spremenile okoliščine v zvezi z dampingom, na podlagi katerih so bili določeni veljavni ukrepi, in da so te spremembe trajne.
(5)
Vlagatelj je v skladu z zahtevo opravil strukturne spremembe, ki so imele pomemben vpliv na normalno vrednost. Ob tem je vlagatelj trdil, da bi primerjava normalne vrednosti, ki temelji na stroških ali domačih cenah, in izvoznih cen v Skupnost vodila k znatnemu znižanju dampinga pod raven obstoječih ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz vlagatelja, tj. 17,8 %. Zato nadaljevanje ukrepov na obstoječih ravneh, ki so temeljili na prej vzpostavljeni ravni dampinga, za izravnavo dampinga ne bi bilo več potrebno.
(6)
Po posvetovanju s svetovalnim odborom je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi za začetek delnega vmesnega pregleda, in tako objavila obvestilo („obvestilo o začetku“) (4) ter začela preiskavo, omejeno na proučitev dampinga vlagatelja.
C. POSTOPEK
(7)
Komisija je o začetku delnega vmesnega pregleda uradno obvestila zastopnika države izvoznice in vlagatelja ter dala vsem neposredno zadevnim strankam možnost, da pisno izrazijo svoja stališča in zahtevajo zaslišanje. EWRIS, Zvezni odbor Industrije žičnatih vrvi Evropske unije, ki je bil tožnik v prvotni zadevi, je predložil svoje mnenje.
(8)
Komisija je prav tako vlagatelju poslala vprašalnik, na katerega je odgovoril v roku, določenem v obvestilu o začetku.
(9)
Komisija je iskala in preverila vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za ugotavljanje dampinga, ter opravila preveritveni obisk v prostorih vlagatelja.
(10)
Obdobje preiskave dampinga je zajelo obdobje od 1. julija 2003 do 29. februarja 2004 („obdobje preiskave“).
D. IZDELEK
Zadevni izdelek
(11)
Zadevni izdelek je enak kot v preiskavi, ki je privedla do uvedbe obstoječih ukrepov („prejšnja preiskava“), tj. železne ali jeklene vrvi in kabli, vključno z zaporo spiralno zavitih vrvi, vendar ne z vrvmi in kabli iz nerjavnega jekla, z največjim prečnim prerezom več kot 3 mm, s priborom (fitingi) ali brez („jeklene žičnate vrvi“ ali „JŽV“), s poreklom iz Turčije, ki so trenutno uvrščene pod oznake KN 7312 10 82, 7312 10 84, 7312 10 86, 7312 10 88 in 7312 10 99.
Podoben izdelek
(12)
Kot prejšnja je tudi ta preiskava pokazala, da imajo JŽV, ki jih je vlagatelj izdelal v Turčiji in so bile prodane na turškem trgu ali izvožene v Skupnost, enake osnovne fizične značilnosti in se uporabljajo na enak način ter se zato štejejo v smislu člena 1(4) osnovne uredbe za podobne izdelke.
E. DAMPING
Normalna vrednost
(13)
Kar zadeva normalno vrednost, se je najprej ugotavljalo, ali je bila vlagateljeva celotna domača prodaja enakega izdelka reprezentativna v primerjavi s celotno izvozno prodajo v Skupnost. V skladu s členom 2(2) osnovne uredbe se je to potrdilo, saj je obseg domače prodaje predstavljal najmanj 5 % celotnega obsega izvozne prodaje vlagatelja v Skupnost.
(14)
Za vsako vrsto, ki jo prodaja vlagatelj na domačem trgu in za katero se je izkazalo, da je neposredno primerljiva vrstam izvoženih v Skupnost, se je preučevalo, ali je bila domača prodaja dovolj reprezentativna za namene člena 2(2) osnovne uredbe. To se je potrdilo, ko je celoten obseg domače prodaje vrste izdelka med obdobjem preiskave predstavljal 5 % ali več celotnega obsega prodaje iste vrste, izvožene v Skupnost. Za večino vrst, izvoženih v Skupnost med obdobjem preiskave, je bilo ugotovljeno, da obstajajo primerljive reprezentativne vrste na domačem trgu.
(15)
Za vrste izdelkov, ki dosegajo prag 5 %, se je preučevalo, ali se lahko domačo prodajo vseh primerljivih vrst izdelkov šteje za običajen potek trgovine, in sicer z ugotavljanjem deleža prodaje zadevne vrste neodvisnim odjemalcem, ki ni prinašala izgube. V vseh primerih je prodaja vrste, ki ni prinašala izgube, predstavljala več kot 80 % celotnega obsega domače prodaje navedene vrste in zato je normalna vrednost temeljila na tehtanem povprečju cene za celotno domačo prodajo, opravljeno med obdobjem preiskave.
(16)
Za vrste izdelkov, izvožene v Skupnost, za katere ni bilo ugotovljene nobene vrste, ki bi se prodajala na domačem trgu, je bila normalna vrednost konstruirana na podlagi stroškov izdelave, ki jih je imel vlagatelj za vrste izvoženih zadevnih izdelkov skupaj z razumnim zneskom za prodajne, splošne in administrativne stroške in za dobiček, v skladu s členom 2(3) in 2(6) osnovne uredbe. Splošni in administrativni stroški so temeljili na vlagateljevi domači prodaji podobnega izdelka. Stopnja dobička je temeljila na vlagateljevi domači prodaji podobnega izdelka pri običajnem poteku trgovine.
Izvozna cena
(17)
Ker je bila izvozna prodaja zadevnega izdelka opravljena neposredno neodvisnim odjemalcem v Skupnosti, je bila izvozna cena v skladu s členom 2(8) osnovne uredbe določena na podlagi takšnih plačanih ali plačljivih cen.
Primerjava
(18)
Primerjava normalne vrednosti z izvozno ceno je bila narejena na podlagi cene franko tovarna in na enaki ravni trgovine. Da bi zagotovili pošteno primerjavo, se je upoštevalo, v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe, razlike pri dejavnikih, za katere se je trdilo in pokazalo, da so vplivali na cene in primerljivost cen, tj. pri stroških transporta, zavarovanja, manipuliranja, natovarjanja in drugih tozadevnih stroških, stroških posojil in provizijah.
Stopnja dampinga
(19)
Primerjava je bila narejena med tehtanim povprečjem prilagojene normalne vrednosti za vrsto izdelka in tehtanim povprečjem neto izvozne cene franko tovarna za primerljivo vrsto izdelka, v skladu s členom 2(11) osnovne uredbe.
(20)
Primerjava, kakor je opisana zgoraj, ni pokazala obstoj dampinga.
F. TRAJNOST SPREMENJENIH OKOLIŠČIN
(21)
V skladu s členom 11(3) osnovne uredbe se je preučevalo tudi, ali se za spremenjene okoliščine lahko reče, da so trajne.
(22)
V tem pogledu je preiskava pokazala, da je vlagatelj opravil strukturne spremembe, ki so bistveno vplivale na proizvodno strukturo in organizacijo, kar je imelo za posledico bistveno višjo učinkovitost proizvodnje, ki je privedla do znižanja proizvodnih stroškov in s tem do zmanjšanja normalne vrednosti v primerjavi z obdobjem preiskave prejšnje preiskave (od 1. aprila 1999 do 31. marca 2000). V tem obdobju so se izvozne cene povečale in ni bilo nobenega razloga, ki bi navajal na to, da je bilo to povečanje začasno.
(23)
Zato se sklene, da so spremenjene okoliščine, zlasti povečanje izvoznih cen v Skupnost v povezavi s precejšnjim znižanjem proizvodnih stroškov, trajne.
G. PROTIDAMPINŠKI UKREPI
(24)
Ker damping ni bil ugotovljen, se zato šteje, da je primerno odpraviti ukrepe, v kolikor ti zadevajo vlagatelja.
(25)
Zainteresirane stranke so bile obveščene o dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se je nameravalo priporočiti spremembo Uredbe (ES) št. 1601/2001 in dana jim je bila možnost, da dajo pripombe.
(26)
Nato je EWRIS predložil nekaj splošnih pripomb, ki se v glavnem nanašajo na povečanje cen surovin po obdobju preiskave. EWRIS ni izpodbijal ugotovitev glede dampinga, kot je bil predstavljen zgoraj, vendar je izrazil zaskrbljenost zaradi možnosti, da lahko vlagatelj nadaljuje z dampingom v prihodnosti.
(27)
Glede cen surovin se ugotavlja, da so se cene surovin lahko povečale po obdobju preiskave, vendar se to ni moglo upoštevati pri izračunu stopnje dampinga pri vlagatelju. V tem primeru je glavna surovina valjana žica, osnovni izdelek iz jekla, ki je bazični proizvod, za katerega cene običajno nihajo v kratkih časovnih obdobjih. Zato se vsakršno povečanje cen takšne surovine ne more upoštevati kot trajno, kar bi lahko izpodbijalo zgornje ugotovitve.
(28)
Ker odprava ukrepov zadeva samo vlagatelja in ne Turčije kot celote, je treba nazadnje upoštevati, da za vlagatelja še velja postopek in je lahko ponovno predmet preiskave v kakršnem koli naknadnem pregledu, izvedenem za Turčijo v skladu s členom 11(6) osnovne uredbe -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1602/2001 se spremeni kot sledi:
V preglednici člena 1(3) se stopnja dajatve (%) za gospodarsko družbo v Turčiji Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. (dodatna oznaka TARIC A220) nadomesti z naslednjim:
„0“.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2005

Labels: 4
1
7
3
18