Document ID: 32007R0447

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 447/2007
z 23. apríla 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1043/2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 v súvislosti so systémom priznávajúcim vývozné náhrady za určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, a kritériami stanovovania výšky týchto náhrad
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3 prvý pododsek,
keďže:
(1)
Nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (2) sa zrušilo a nahradilo nariadením Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (3). Na to, aby sa tento vývoj zohľadnil, je vhodné zmeniť a doplniť niektoré ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 1043/2005 (4), v ktorých sa stále uvádzajú odkazy na nariadenie (ES) č. 1260/2001.
(2)
V článku 3 nariadenia (ES) č. 1043/2005 sa na účely priznania náhrad pri vývoze v súlade s uvedeným nariadením uvádzajú základné výrobky, na ktoré sa asimilujú určité poľnohospodárske výrobky, a výrobky získané pri spracovaní základných výrobkov.
(3)
Výrobky, ktoré sa majú asimilovať na plnotučné mlieko v prášku (skupina výrobkov 3), sú uvedené v zozname v článku 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1043/2005. Podľa druhého pododseku článku 3 ods. 4 však môže príslušný úrad na žiadosť príslušnej strany asimilovať výrobky uvedené v zozname v danom odseku na kombináciu odstredeného mlieka v prášku (skupina výrobkov 2) pre ich obsah mliečneho tuku pri určovaní náhrady na úhradu.
(4)
Prudkým znížením sadzieb náhrad za plnotučné mlieko v prášku a odstredené mlieko v prášku, vzhľadom na sadzbu náhrad uplatniteľnú v súvislosti s maslom, rastie možnosť, že prevádzkovatelia budú čoraz viac žiadať, aby sa využívali ustanovenia článku 3 ods. 4 druhého pododseku s cieľom požadovať náhradu, pokiaľ ide o obsah mliečneho tuku výrobkov, ktoré by sa za normálnych okolností asimilovali na plnotučné mlieko v prášku. Táto možnosť predstavuje riziko úhrady vyššej náhrady vzhľadom na poľnohospodárske výrobky vyvážané ako tovar nezahrnutý v prílohe I, ktorá by sa uplatňovala v prípade takýchto výrobkov vyvážaných bez ďalšieho spracovania, a preto nie je v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (5), a najmä s jej článkom 31 ods. 1 druhým pododsekom.
(5)
Je preto vhodné vypustiť článok 3 ods. 4 druhý pododsek nariadenia (ES) č. 1043/2005 bez toho, aby bola dotknutá možnosť zaviesť podobné opatrenie, ak prestane existovať uvedené riziko. V prípadoch, keď sa nariadením Komisie (ES) č. 61/2007 z 25. januára 2007, ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za mlieko a mliečne výrobky (6), znížila sadzba vývozných náhrad za plnotučné mlieko v prášku na nulu s účinnosťou od 26. januára 2007, niektoré členské štáty už usúdili, že nie je viac vhodné súhlasiť s novými žiadosťami prevádzkovateľov na využívanie výnimky uvedenej v článku 3 ods. 4 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 1043/2005. V záujme zosúladenia odpovedí z členských štátov na žiadosti doručené po 26. januári 2007 je vhodné stanoviť presný dátum, po ktorom by členské štáty nemali súhlasiť s novou žiadosťou na asimiláciu podľa uvedeného ustanovenia.
(6)
V článku 43 nariadenia (ES) č. 1043/2005 sa ustanovuje, že žiadosti o osvedčenia o náhrade s výnimkou tých, ktoré sa týkajú operácií potravinovej pomoci, platia len vtedy, ak sa zloží záruka, ktorá sa rovná 25 % žiadanej sumy. Táto záruka sa zloží, aby sa zabezpečilo, že držiteľ osvedčenia o náhrade žiada náhradu rovnajúcu sa sume, za ktorú bolo vydané osvedčenie na tovar vyvážaný počas obdobia platnosti osvedčenia o náhrade. Výška záruky bola stanovená v období, keď počet žiadostí o osvedčenie bol oveľa vyšší než suma, ktorá mohla byť poskytnutá. Po neustálom znižovaní sadzieb splatných náhrad, pokiaľ ide o poľnohospodárske výrobky vyvážané ako tovar nezahrnutý v prílohe I, sa počet žiadostí o osvedčenie značne znížil. V týchto prípadoch sa šanca prevádzkovateľov, ktorí predkladali žiadosti na špekulatívne účely, znížila. Je preto vhodné znížiť úroveň záruky.
(7)
V prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 1043/2005 sú uvedené údaje v 21 z 23 jazykov Spoločenstva. V tejto prílohe by sa mali uvádzať tieto údaje aj v ďalších dvoch jazykoch, konkrétne v írskom a maltskom jazyku.
(8)
Nariadenie (ES) č. 1043/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(9)
Riadiaci výbor pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, ktoré nie sú uvedené v prílohe I, nepredložil stanovisko v časovej lehote stanovenej jej predsedom,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1043/2005 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:
a)
V prvom pododseku sa spojenie „nariadenia (ES) č. 1260/2001“ nahrádza spojením:
„nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 (7).
b)
V druhom pododseku sa písmeno c) nahrádza takto:
„c)
Príloha VII k nariadeniu (ES) č. 318/2006;“.
2.
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
a)
V odseku 4 sa druhý pododsek zrušuje.
b)
Odsek 8 sa mení a dopĺňa takto:
i)
v úvode sa spojenie „nariadenie (ES) č. 1260/2001“ nahrádza spojením „nariadenie (ES) č. 318/2006“;
ii)
písmená c) a d) sa nahrádzajú takto:
„c)
výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 318/2006 s vylúčením zmesí získaných čiastočným použitím výrobkov zahrnutých do nariadenia (ES) č. 1784/2003;
d)
výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. d) a g) nariadenia (ES) č. 318/2006 s vylúčením zmesí získaných čiastočným použitím výrobkov zahrnutých do nariadenia (ES) č. 1784/2003.“
3.
V prvom pododseku článku 43 sa údaj „25 %“ nahrádza údajom „15 %“.
4.
V prvom pododseku článku 44 ods. 4 sa údaj „25 %“ nahrádza údajom „15 %“.
5.
V prílohe II sa poznámka pod čiarou č. 4 týkajúca sa stĺpca 6 „Cukor, melasa alebo izoglukóza“ nahrádza takto:
„(4)
Nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 (Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1)“.
6.
V prílohe III pod opisom týkajúcim sa kódu KN 2905 43 00 Manitol sa prvý odsek nahrádza takto:
„Získané zo sacharózy, zahrnuté do nariadenia (ES) č. 318/2006“.
7.
Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:
a)
Po zápise vo francúzskom jazyku sa vkladá nasledujúca zarážka:
„-
v írčine: cearta arna n-aistriú ar ais chuig an sealbhóir ainmniúil ar an [dáta]“.
b)
Po zápise v maďarskom jazyku sa vkladá nasledujúca zarážka:
„-
v maltčine: drittijiet li jkunu trasferiti lura lid-detentur titulari fid- [data]“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3 ods. 4 druhý pododsek nariadenia (ES) č. 1043/2005 sa však uplatňuje ďalej, pokiaľ ide o výrobky, ktoré sa po schválení príslušným úradom získali asimiláciou uvedenou v danom ustanovení pred 17. februárom 2007 a vyvážali sa na základe osvedčení o náhrade, pre ktorú sa v súlade s článkom 29 uvedeného nariadenia požadovala predbežne stanovená suma pred 1. marcom 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. apríla 2007

Labels: 3
17
6