Document ID: 31981D0881

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 28ης Σεπτεμβρίου 1981 περί της διαδικασίας εφαρμογής του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΟΚ (IV/29.988 - κοινή ύαλος στην Ιταλία) (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 85,
τον κανονισμό αριθ. 17 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962(1), και ιδίως τα άρθρα 1, 3 και 4,
τη διαδικασία που εκινήθη αυτεπαγγέλτως από την Επιτροπή την 22α Ιανουαρίου 1980 έναντι των εταιριών Fabbrica Pisana SpA της Πίζας, Societa italiana vetro SpA του Σαν Σάλβο (Chieti), Vernante Pennitalia SpA του Cuneo, καθώς και του Istituto Sviluppo Vetro του Μιλάνου, της Associazione Sviluppo Vetro Italia Centrale της Ανκόνας και της Associazione Meridionale del Vetro in Lastre της Κατάνιας, για τις συμφωνίες και τις αποφάσεις ενώσεως οι οποίες αφορούν την αγορά κοινής υάλου στην Ιταλία,
αφού άκουσε τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ. 17 και τις διατάξεις του κανονισμού αριθ. 99/63/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1963 (2),
αφού έλαβε τη γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής επί Συμπράξεων και Δεσποζουσών θέσεων που διετυπώθη σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού αριθ. 17 στις 16 Ιουνίου 1981,
I ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Εκτιμώντας ότι τα γεγονότα δύνανται να συνοψιστούν ως εξής:
Α. ΟΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ
I. Οι ενώσεις
Το Istituto Sviluppo Vetro (ISVE) ιδρύθηκε το 1975 στο Μιλάνο από τις σημαντικότερες επιχειρήσεις της Βόρειας Ιταλίας, οι οποίες είναι ειδικευμένες στη χονδρική πώληση της κοινής υάλου. Διαλύθηκε με απόφαση της Γενικής Συνέλευσής του την 13η Μαρτίου 1979. Η αγορά η οποία ηλέγχετο από τις ενωμένες επιχειρήσεις αφορούσε πλέον του 50 % της κοινής υάλου η οποία ετίθετο σε εμπορία στη Βόρειο Ιταλία.
Η Associazione Sviluppo Vetro, Italia Centrale (ASVIC) ιδρύθηκε την 24η Ιουλίου 1976 στην Ανκόνα από τους σημαντικότερους χονδρεμπόρους των ακολούθων περιοχών: Umbria, Marche, Emilia-Romana και Toscana. Διαλύθηκε με απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου του την 20ή Απριλίου 1979.
Η διαδικασία, κινηθείσα αρχικά κατά των δύο αυτών ενώσεων, συνεχίσθηκε έναντι των επιχειρήσεων που ήταν μέλη κατά τη διάρκεια ισχύος των συμφωνιών.
Η Associazione Meridionale del Vetro in Lastre (AMVL), που ιδρύθηκε την 11η Σεπτεμβρίου 1976 στην Κατάνια, συγκεντρώνει τους σημαντικότερους χονδρεμπόρους της Νοτίου Ιταλίας. Η σφαίρα της δραστηριότητάς της εκτείνεται επίσης σε ορισμένες περιοχές της Κεντρικής Ιταλίας, και ιδίως στην περιοχή της Ρώμης. Αντιπροσωπεύει πλέον του 50 % της αγοράς της κοινής υάλου στις εν λόγω περιοχές.
Οι μη κερδοσκοπικές αυτές ενώσεις που υιοθέτησαν καταστατικά και κανονισμούς απολύτως όμοιους, έχουν ως σκοπούς:
- την ανάπτυξη αγοραστικής πολιτικής η οποία να εξασφαλίζει στους εταίρους τους ευνοϊκότερους συμβατικούς όρους,
- την οικονομικότερη διανομή και μεταποίηση της κοινής υάλου.
Η διάρκεια των ενώσεων αυτών καθορίστηκε σε 5 έτη, με δυνατότητα ανανεώσεως. Οι όροι αποδοχής είναι οι ακόλουθοι:
- να πρόκειται περί επιχειρήσεων διανομής και μεταποιήσεως κοινής υάλου,
- να πληρούνται ορισμένες προϋποθέσεις φερεγγυότητος και εμπορικής ηθικής,
- να τύχουν της εγκρίσεως των δύο τρίτων τουλάχιστον των μελών του Διευθυντικού Συμβουλίου.
II. Οι εταιρίες
1. Η Fabbrica Pisana SpA (εφεξής ονομαζομένη "Fabbrica Pisana"), εγκατεστημένη στην Πίζα, με εταιρικό κεφάλαιο 11 934 500 000 λιρεττών, είναι θυγατρική εταιρία κατά 100 % της Saint-Gobain Industries, εταιρία της ομάδας Saint-Gobain/Pont-a-Mousson. Η ομάδα αυτή, που εμφαίνεται μεταξύ των σημαντικότερων βιομηχανικών ομάδων παγκοσμίως, περιλαμβάνει 134 εταιρίες εγκατεστημένες σε 17 χώρες. Είναι διαρθρωμένη σε 6 βιομηχανικά και εμπορικά τμήματα και κάθε τμήμα εξαρτάται από μία εταιρία "holding", ελεγχόμενη κατά 100 % από την Saint-Gobain/Pont-a-Mousson. Η ομάδα κατέχει στην Ιταλία, εκτός της Fabbrica Pisana τις ακόλουθες εταιρίες, όλες σχετικές με την αγορά της υάλου με διαφορετικούς τίτλους: Vetreria milanese Lucchini-Perego, Vetreria italiana Balzaretti-Modigliani, Verteria Luigi Fontana, Vetrerie Riunite Bordoni-Mina. Μεταξύ αυτών η Verteria Luigi Fontana στο Μιλάνο με τη θυγατρική της Felice Quentin στη Φλωρεντία αντιπροσωπεύει τον σημαντικότερο μεταποιητή-χονδρέμπορο στην ιταλική αγορά.
Η ομάδα Saint-Gobain/Pont-a-Mousson απασχολεί περίπου 110 000 άτομα, εκ των οποίων 69 000 απασχολούνται στο τμήμα των "κατασκευών", που περιλαμβάνει τα εργοστάσια που παράγουν ύαλο.
Η εταιρία Saint-Gobain Industries, που είναι επικεφαλής του εν λόγω τμήματος των "κατασκευών", ελέγχει 25 θυγατρικές, μεταξύ των οποίων τη Fabbrica Pisana στην Ιταλία, η οποία απασχολεί περίπου 3 000 άτομα. Αυτή η τελευταία εταιρία διαθέτει εργοστάσια στη Caserta, Pisa, Savigliano και Torino, που παράγουν τις ακόλουθες κατηγορίες υάλου:
- ύαλος float διαυγής και κεχρωσμένη (κυανή, ambre, bronze, πράσινη, φαιά),
- ύαλος χυτή, διαυγής και κεχρωσμένη, περιλαμβανομένης και της υάλου profile σε "U",
- μεταποιημένα προϊόντα για τις κατασκευές (BIVER).
2. Η Societa Italiana Centro SpA (εφεξής ονομαζόμενη "SIV"), της οποίας η έδρα είναι στη Ρώμη και το εταιρικό της κεφάλαιο 28 000 000 000 λιρέττες, είναι εταιρία ελεγχόμενη από το κράτος. Ιδρύθηκε τον Μάιο του 1962 από τις εταιρίες Ente Finanziamento Industria Meccanica, στη Ρώμη (εφεξής ονομαζόμενη "EFIM") και Societa Finanziamenti Idrocarbure SpA, στο Μιλάνο, (εφεξής ονομαζόμενη "SOFID"). Επί του παρόντος, η SOFID και η Societa Mineraria Carbonifera Sarda (εφεξής ονομαζομένη "MCS"), θυγατρική της ομάδας EFIM, κατέχουν το σύνολο του κεφαλαίου της SIV, σε ποσοστό 50 % η κάθε μία.
Μέχρι τον Μάιο του 1974 η SIV διέθετε μόνο εγκαταστάσεις για την παραγωγή υαλοπινάκων (ύαλος ελκυστή). Η παραγωγή μειώθηκε προοδευτικά σε 38 000 τόνους ετησίως, για να σταματήσει οριστικά τον Σεπτέβριο του 1975. Από τον Μάιο του 1974 εφαρμόστηκε μία γραμμή για την παραγωγή της υάλου float, δυναμικότητας 120 000 τόνων ετησίως. Επί πλέον, από το 1979 άρχισε να λειτουργεί μια γραμμή float, ιδιοκτησία της εταιρίας Flovetro SpA, κοινής θυγατρικής, σε ποσοστό 50 % της SIV και της Fabbrica Pisana, δυναμικότητας 120 000 τόνων ανά έτος, την οποία οι δύο μητρικές εταιρίες θα μοιραστούν ισομερώς μεταξύ τους.
Η SIV ελέγχει επίσης δύο θυγατρικές μεταποιήσεως, την Ilved SpA στο San Salvo, ειδικευμένη στην καθρεφτοποιία και την Vetroeuropa SpA στο Τορίνο, ειδικευμένη στην ύαλο ασφαλείας.
Η SIV, της οποίας οι εγκαταστάσεις είναι στο San Salvo (Chieti) και η οποία απασχολεί 3 500 άτομα, παράγει τώρα ύαλο float, ύαλο χυτή και μεταποιημένη ύαλο (ασφάλεια και μόνωση).
Το δίκτυο πωλήσεων της SIV στην Ευρώπη διαθέτει μία θυγατρική για την ανατολική ζώνη (SIV-Deutschland, στη Φραγκφούρτη) και μία θυγατρική για τη δυτική ζώνη (SIV-France, στο Παρίσι).
3. Η Vernante Pennitalia SpA της οποίας το εταιρικό κεφάλαιο είναι 16 106 700 000 λιρέττες, και η οποία είναι εγκατεστημένη στο Cuneo, προέρχεται από τη συγχώνευση, στις 30 Νοεμβρίου 1974, της εταιρίας "Vernante" και της εταιρίας "Pennitalia", ιταλικής θυγατρικής της ppg-Industries Inc του Pittsburg (ΗΠΑ). Το εταιρικό κεφάλαιο της Vernante Pennitalia είναι μοιρασμένο μεταξύ της ppg-Industries (80,5 %), των παλαιών μετόχων της Vernante (17,5 %) και της Montedison (2 %). Η εταιρία αυτή παράγει ύαλο float ύαλο ελκυστή και ύαλο χυτή. Προβαίνει επίσης στη μεταποίηση τους σε τελικά προϊόντα. Εξάλλου η Vernante Pennitalia ελέγχει εξ ολοκλήρου την Pennitalia Securglas SpA, η οποία έχει την έδρα της και τα εργαστήριά της στην Roccasecca di Frosinone- η εταιρία αυτή κατασκευάζει αποκλειστικά ειδικές υάλους για την αυτοκινητοβιομηχανία.
Β. ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΓΟΡΑΣ
1. Στη διαδικασία αυτή, τα σχετικά προϊόντα είναι οι διάφορες ποικιλίες της κοινής υάλου.
Αυτή δύναται τελικά, να κατανεμηθεί σε τρείς κατηγορίες, ανάλογα με τις χρησιμοποιούμενες διαδικασίες κατασκευής:
- ύαλος ελκυστή, η οποία παρουσιάζεται σαν ένα φύλλο άχρωμο και διαφανές χρησιμοποιούμενο για την κατασκευή υαλοπινάκων,
- ύαλος χυτή η οποία συνίσταται σε ένα φύλλο ανόμοιας επιφανείας χωρίς διαφάνεια αλλά διαυγές λαμβανόμενο δια ελασματοποιήσεως,
- κρύσταλλο, το οποίο συνίσταται σε ένα φύλλο διαφανές του οποίου οι πλευρές είναι σχεδόν τέλεια παράλληλες. Δύναται να παραχθεί με δύο διαδικασίες: τη διαρκή εκροή και το float. Η δεύτερη διαδικασία χρησιμοποιείται από τις SIV Fabbrica Pisana και Vernante Pennitalia.
Όλοι οι τύποι της κοινής υάλου παράγονται σε διάφορα πάχη και είναι δυνατόν να είναι διαυγείς ή κεχρωσμένοι, αλλά για τεχνικούς λόγους δεν συνηθίζεται να χρησιμοποιείται ο ίδιος κλίβανος για την παραγωγή περισσοτέρων ποιοτήτων.
2. Η ύαλος float άρχισε να παράγεται βιομηχανικά στις αρχές της δεκαετίας του 1960: χάρη στα χαρακτηριστικά της και στο κόστος παραγωγής της το οποίο είναι σχετικά χαμηλό σε σχέση με την ποιότητά της, υποκατέστησε γρήγορα τους άλλους τύπους της κοινής υάλου. Εξάλλου, χάρη στην παλλαπλότητα των χρήσεών της, μπορεί να υπολογισθεί μια περαιτέρω αύξηση της καταναλώσεώς της στο προσεχές μέλλον.
3. Εν τούτοις, παρόλον ότι η σχέση ποιότητας-τιμής είναι σαφώς υπέρ της υάλου float πωλούνται ακόμα στην Ιταλία αρκετά σημαντικές ποσότητες χυτής υάλου και ελκυστής υάλου, η πρώτη λόγω της φυσικής της δομής η οποία την καθιστά εξαιρετικά κατάλληλη για ορισμένες χρήσεις και η δεύτερη λόγω του χαμηλού συνολικού κόστους της το οποίο συναρτάται στο γεγονός ότι οι πραγματοποιηθείσες επενδύσεις έχουν εφεξής εντελώς αποσβεστεί.
4. Η πελατεία των παραγωγών κοινής υάλου, εξαιρώντας τους κατασκευαστές αυτοκινήτων, που απορροφούν το 95 % της υάλου float η οποία προορίζεται για τον τομέα αυτό, περιλαμβάνει αποκλειστικά χονδρεμπόρους και μεταποιητές. Ορισμένοι χονδρέμποροι, σχετικά λίγοι, περιορίζονται στο να μεταπωλούν την ύαλο στην κατάσταση στην οποία την αγόρασαν- άλλοι διαθέτουν επίσης εγκαταστάσεις για την κοπή και για πρώτη κατεργασία της υάλου. Η δραστηριότητα των μεταποιητών συνίσταται στην κατασκευή υάλου ασφαλείας, μονωτικής υάλου, καθρεφτών κλπ. για τις κατασκευές, και για την επιπλοποιία.
5. Ο ακόλουθος πίνακας δίνει τα στατιστικά δεδομένα που αφορούν την παραγωγή, εισαγωγές και εξαγωγές κοινής υάλου στην Ιταλία για τα έτη 1974 έως 1978, για τους τρεις τύπους κοινής υάλου δηλαδή τη χυτή ύαλο, την ελκυστή ύαλο και την ύαλο float.
Στατιστικές κοινής υάλου (1) "(σε τόνους) 1" ASSV=" Ύαλος ελκυστή 1974 282 695 58 230 19,5 32 159 10,8 53 102 17,9 23 652 7,9 296 1975 164 311 15 990 11,1 28 041 19,4 52 040 31,6 12 250 7,4 144 1976 103 626 46 528 28,1 55 507 33,5 32 819 31,6 7 523 7,2 165 1977 100 035 50 952 29,3 56 544 32,5 33 150 33,1 5 935 5,9 173 1978 92 615 38 607 24,9 46 672 30,1 17 759 19,1 5 380 5,8 154 1" ASSV=" Ύαλος χυτή 1974 127 982 23 819 15,4 6 391 4,1 2 561 2,0 1 895 1,4 153 1975 77 668 20 752 20,9 5 680 5,7 2 806 3,6 2 200 2,8 99 1976 77 724 22 115 20,2 12 403 11,3 2 108 2,7 3 058 3,2 108 1977 70 910 25 783 26,1 10 262 10,3 2 453 3,4 5 757 8,1 93 1978 77 983 37 571 32,8 9 040 7,9 3 632 4,6 6 741 8,6 114 1" ASSV=" Ύαλος float 1974 203 000 30 169 14,2 10 912 5,1 25 233 12,4 6 975 3,4 211 1975 270 849 9 697 4,3 1 447 0,6 48 188 17,7 12 999 4,8 220 1976 390 786 27 536 7,8 1 567 0,4 54 913 14,0 13 257 3,3 351 1977 383 238 49 114 12,8 8 535 2,2 47 426 12,3 12 407 3,2 381 1978 393 799 65 842 16,6 4 107 1,0 47 549 12,0 19 799 5,0 396 1" ASSV=" Κοινή ύαλος συνολικά 1974 613 677 112 218 16,9 49 462 7,4 80 895 13,1 32 522 5,3 661 1975 512 828 46 438 10,0 35 168 7,5 103 034 20,0 27 449 5,3 463 1976 572 136 95 171 15,4 69 477 11,1 89 840 15,7 28 838 5,0 624 1977 554 183 125 849 19,4 75 341 11,6 23 029 14,9 24 099 4,3 648 1978 564 397 142 020 21,3 58 819 8,9 68 940 12,2 31 920 5,6 665 376
6. Τα μερίδια στην αγορά των ιταλών παραγωγών, για το σύνολο της αγοράς κοινής υάλου στην Ιταλία ήταν κατά τη διάρκεια των συμφωνιών τουλάχιστον, τα ακόλουθα: Fabbrica Pisana: 20 %, SIV: 14 %, Vernante Pennitalia: 14 %, Fabbrica Sciarra: 3 %, Vetro-Coke: 3 %. Το υπόλοιπο της αγοράς εκαλύπτετο από εισαγωγές. Οι εισαγωγές αυτές, κυρίως υάλου float, επραγματοποιήθησαν κατά το ήμισυ από τους δύο μεγάλους ευρωπαίους παραγωγούς Saint-Gobain και BSN απευθείας ή διαμέσου των βελγικών και γερμανικών θυγατρικών τους και το άλλο ήμισυ αφορούσε εισαγωγές υαλοπινάκων και χυτής υάλου προελεύσεως, κυρίως ανατολικών χωρών κρατικού εμπορίου, καθώς και εισαγωγές κατά διαλείμματα υάλου float προελεύσεως Ηνωμένων Πολιτειών.
7. Οι εξαγωγές της κοινής υάλου απετέλεσαν ένα σημαντικό μέρος της παραγωγής των ενδιαφερομένων εταιριών, κυρίως της SIV και της Vernante Pennitalia, οι οποίες για τα έτη 1976 και 1977 επώλησαν στις άλλες αγορές της ΕΟΚ περίπου το 55 % της αμοιβαίας τους παραγωγής. Επίσης η Fabbrica Pisana επραγματοποίησε εξαγωγές κοινής υάλου προς τα Κράτη μέλη της ΕΟΚ στα πλαίσια της συνολικής εμπορικής τακτικής της ομάδας Saint-Gobain.
Γ. ΟΙ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
1. Συμφωνίες μεταξύ των χονδρεμπόρων και μεταποιητών και αποφάσεις των ενώσεών τους
1. Οι συμφωνίες αυτές συγκεκριμενοποιήθηκαν στα καταστατικά και στους κανονισμούς των τριών ενώσεων, απολύτως όμοια μεταξύ τους, και στις αποφάσεις των Διοικητικών Συμβουλίων των ενώσεων αυτών που εμφανίζονται στα πρακτικά των συνεδριάσεων των Συμβουλίων αυτών: πράγματι, η Συνέλευση αντιπροσωπεύει το σύνολο των μελών και οι συσκέψεις της είναι υποχρεωτικές και δεσμευτικές για όλους τους εταίρους, συμπεριλαμβανομένων και των απόντων και των διαφωνούντων.
2. Τα καταστατικά των τριών ενώσεων προβλέπουν για τα μέλη τις ακόλουθες υποχρεώσεις:
- διαβίβαση στην ένωση αντιγράφων των εντολών που δίδονται στους παραγωγούς-
- δέσμευση αποδοχής των ελέγχων, που προβλέπονται από τον κανονισμό, εκ μέρους των παραγωγών, παράλληλα με την υποχρέωση των παραγωγών να διαβιβάζουν στην ένωση αντίγραφα των τιμολογίων και των ενδεχομένων εγγράφων πιστώσεως και χρεώσεως τα οποία είτε εκδίδονται εις χρέωσιν των εταίρων είτε εκδίδονται εις πίστωσίν τους.
3. Οι εσωτερικοί κανονισμοί των τριών ενώσεων, καθώς και οι αποφάσεις που εκδίδονται από τα Διοικητικά Συμβούλια, προσδιορίζουν τους ακριβείς στόχους των συμφωνιών, τις υποχρεώσεις των εταίρων, τις κυρώσεις για ενδεχόμενες παραβάσεις και τα πρακτικά μέτρα εφαρμογής.
α) Μεταξύ των κανόνων που θεσπίζονται από τις ενώσεις, εμφαίνονται οι ακόλουθοι συγκεκριμένοι στόχοι:
- κοινή εμπορική πολιτική για την πραγμάτωση της οποίας κάθε ένωση πρέπει να προωθεί κοινή γραμμή πωλήσεων με την έκδοση, εφαρμογή και τήρηση τιμολογίου πωλήσεων κοινής υάλου και μεταποιημένων προϊόντων-
- συνεργασία με τους παραγωγούς ώστε να προωθηθεί "μία αποτελεσματική πολιτική παραγωγής για την αύξηση της καταναλώσεως της υάλου και να επιτευχθεί καλύτερη αξιοποίηση των μεταποιημένων προϊόντων με μια κατάλληλη πολιτική πωλήσεων". Προς τούτο οι ενώσεις πρέπει να "συμφωνούν" με τους παραγωγούς μία διαφοροποιημένη έκπτωση να παραχωρείται στους εταίρους μόνο εις ανταπόδοση των υποχρεώσεών τους. Ταυτόχρονα, προσπαθούν να ρυθμίζουν τις παραγγελίες των εταίρων τους στους παραγωγούς, σύμφωνα με μία προκαθορισμένη ποσοστιαία κατανομή.
β) Μεταξύ των υποχρεώσεων, που βαρύνουν τους εταίρους, τονίζονται οι ακόλουθες:
- η δέσμευση να αγοράζονται προϊόντα μόνον από τις επιχειρήσεις τις επιλεγμένες από τις ενώσεις. Προς τούτο κάθε εταίρος πρέπει να διαβιβάζει αντίγραφο των παραγγελιών του, στις οποίες πρέπει να εμφαίνονται οι ακόλουθες ενδείξεις:
- ποσότητα και ποιότητα των προϊόντων,
- τιμή και παραχωρούμενες εκπτώσεις,
- όνομα του προμηθευτή (δεν είναι δεσμευτικό),
- δέσμευση να μην γίνονται αγορές από ξένους παραγωγούς, έμμεσα ή άμεσα, χωρίς προηγούμενη άδεια της Διευθυντικής Επιτροπής, εκτός των περιπτώσεων εισαγωγής:
α) προϊόντων προέλευσης χωρών που υπόκεινται σε ποσοστώσεις από το ιταλικό κράτος και μέσα στα όρια αυτών των ποσοστώσεων,
β) ειδικών προϊόντων που δεν κατασκευάζονται από τους παραγωγούς τους επιλεγμένους από την ένωση,
- η δέσμευση που επιβάλλεται στα μέλη τα οποία πραγματοποιούν εισαγωγές από χώρες της ανατολικής Ευρώπης να θέτουν το 25 % αυτων στη διάθεση της ενώσεως η οποία οφείλει να το ανακατανείμει δίκαια μεταξύ των εταίρων που "εξαιρούνται" από αυτή την πηγή εφοδιασμού αλλά ενδιαφέρονται για την παράδοση. Στην περίπτωση κατά την οποία ο εισαγωγέας αρνείται να υποβληθεί στην υποχρέωση αυτή, πρέπει να καταβάλει στην ένωση το ποσό της διαφοράς μεταξύ της τιμής αγοράς του και της αντίστοιχης τιμής αγοράς για ένα ίδιο εθνικό προϊόν. Η υποχρέωση αυτή δεν εφαρμόζεται εάν ο εισαγωγέας δεσμεύεται να μεταπωλήσει το εισαγόμενο προϊόν στην τιμή της εθνικής αγοράς:
- η υποχρέωση για την ένωση να κατανέμει δίκαια μεταξύ των εταίρων τις πωλούμενες ποσότητες προϊόντος σε ειδικές τιμές, η δε κατανομή να γίνεται ανάλογα με τις αγορές σε κανονικές τιμές που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια των δώδεκα προηγουμένων μηνών,
- η κατάθεση εγγυήσεως τριών εκατομμυρίων λιρεττών, τοις μετρητοίς ή έξι εκατομμυρίων λιρεττών σε επιταγές,
- η παρουσίαση λεπτομερούς απογραφής καταστημάτων σε προθεσμία μη υπερβαίνουσα τις 30 ημέρες πριν την αποδοχή.
γ) Μεταξύ των "παραβάσεων" που διαπράττονται από τους εταίρους και για τις οποίες είναι δυνατόν να επιβληθούν κυρώσεις από τις ενώσεις, αναφέρονται:
- η μη αποστολή στην ένωση αντιγράφων των παραγγελιών,
- η άρνηση υποβολής στους περιοδικά πραγματοποιούμενους ελέγχους από την ένωση,
- η πώληση, ή προσφορά πωλήσεως προϊόντων υπό όρους και τιμές κατώτερες από εκείνες που καθορίζονται από την ένωση,
- η άρνηση να ακολουθηθεί η αγοραστική πολιτική που καθορίζεται από το Διευθυντικό Συμβούλιο της ένωσης.
Σε περίπτωση παραβάσεως το Διευθυντικό Συμβούλιο δύναται να επιβάλει πρόστιμο 250 000 έως 3 εκατομμυρίων λιρεττών και σε ορισμένες σοβαρές περιπτώσεις να συστήσει στους παραγωγούς να αναστείλουν για ένα συγκεκριμένο διάστημα τις προμήθειες στον "μη συμμορφούμενο" ή να αποφασιστεί η αποπομπή του.
II. Συμφωνίες μεταξύ των ενώσεων των χονδρεμπόρων και μεταποιητών και των παραγωγών
1. Η Fabbrica Pisana, Vernante Pennitalia και SIV ενδιαφέρθηκαν εξαρχής για τον θεσμό των ενώσεων χονδρεμπόρων και μεταποιητών. Τα πρακτικά της πρώτης συνεδριάσεως του Διευθυντικού Συμβουλίου της ISVE, της 25ης Ιουλίου 1975, αναφέρουν την πρόθεση των τριών παραγωγών να αποδεχθούν τα αιτήματα της ενώσεως περί:
- των εφαρμοζομένων τιμών και της διαφοροποιημένης εκπτώσεως που παρέχεται στους εταίρους μόνο,
- της εγγυήσεως διατήρησης του επιπέδου τιμών για τα εμπορεύματα που παραδίδονται στους διανομείς,
- της τηρήσεως του τιμοκαταλόγου των εκπτώσεων και του πίνακος των πελατών.
Σε ανταπόδοση των υποχρεώσεων αυτών τις οποίες ανέλαβαν οι παραγωγοί, οι χονδρέμποροι και οι μεταποιητές δεσμεύτηκαν για τον πραγματικό προγραμματισμό των παραγγελιών από τον Σεπτέμβριο του 1975.
Τα ανωτέρω μνημονευόμενα πρακτικά αναφέρουν την αποφασισθείσα από την ISVE κατανομή του συνολικού ποσού των τρεχουσών εντολών (3 200 εκατομμύρια λιρεττών) κατά τον ακόλουθο τρόπο:
- 56 % για την Fabbrica Pisana,
- 27 % για την Vernante Pennitalia,
- 17 % για την SIV.
Δεδομένου ότι το 56 % που παραχωρείται στη Fabbrica Pisana περιλαμβάνει επίσης τις παραγγελίες της εταιρίας Fontana, θυγατρικής πωλήσεων του παραγωγού αυτού, που ισούται με το 37 % του συνολικού ποσού, η κατανομή του υπολοίπου προκύπτει ότι είναι η ακόλουθη:
- 32 % για την Fabbrica Pisana,
- 42 % για την Vernantte Panitalia,
- 26 % για την SIV.
2. Οι συμφωνίες που αφορούν την ISVE διατυπώθηκαν κατόπιν μιας συνεδριάσεως που έγινε στο Μιλάνο στις 27 Φεβρουαρίου 1976.
Η ISVE ζήτησε κατόπιν μία δέσμευση από την Fabbrica Pisana, Vernante Pennitalia και την SIV με τρεις επιστολές που απεστάλλησαν την ίδια ημέρα (9 Απριλίου 1976), συνοψίζοντας τα ουσιαστικά στοιχεία των συμφωνιών τα οποία κυρώθηκαν δια ανταλλαγής επιστολών. Η δέσμευση αυτή ζητήθηκε επίσης για λογαριασμό των δύο άλλων ενώσεων οι οποίες μέχρι τότε ευρίσκοντο υπό δημιουργία:
α) η Fabbrica Pisana απήντησε στην ISVE την 21η Απριλίου 1976, στην ASVIC και την AMVL την 29η Σεπτεμβρίου 1976-
β) οι απαντήσεις της Vernante Pennitalia απεστάλλησαν αντίστοιχα την 9η Ιουνίου 1976 στην ISVE και την 15η Νοεμβρίου 1976 στην ASVIC και την AMVL-
γ) η SIV απήντησε στην ISVE την 5η Μαΐου 1976, στην AMVL και την ASVIC την 8η Νοεμβρίου 1976.
3. Το περιεχόμενο των συμφωνιών μεταξύ της ISVE αφενός και των παραγωγών αφετέρου, όπως προκύπτει από την ανταλλαγή επιστολών που μνημονεύεται ανωτέρω καθώς επίσης και από τα πρακτικά των Γενικών Συνελεύσεων της Ενώσεως, συνοψίζεται ω εξής:
α) οι παραγωγοί παρέχουν στους ενωμένους διανομείς διαφοροποιημένη έκπτωση της οποίας το ποσό καθορίστηκε αρχικά σε 7 % (αντιμετωπίζεται το ενδεχόμενο κάποιας εξαιρέσεως για τις ειδικές υάλους)-
β) όλες οι παραγγελίες των εταίρων πρέπει να περάσουν δια μέσου των ενώσεων και μόνον οι παραγγελίες που διαβιβάζονται κατ'αυτόν τον τρόπο επωφελούνται της διαφοροποιημένης εκπτώσεως-
γ) η εκκαθάριση της διαφοροποιημένης εκπτώσεως πραγματοποιείται κάθε έξι μήνες-
δ) ο κατάλογος των πελατών κάθε παραγωγού πρέπει να ενημερώνεται κάθε έτος βάσει αντικειμενικών κριτηρίων, λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο των αγορών (ή των πωλήσεων), του αριθμού των μισθωτών και των επενδύσεων (αυτή η ρήτρα δεν έχει κυρωθεί από τη VP)-
ε) οι χονδρέμποροι και οι μεταποιητές δεσμεύονται να τηρούν τους τιμοκαταλόγους μεταποιημένων προϊόντων σύμφωνα με τις διατιμήσεις που συμφωνήθηκαν με τους παραγωγούς-
ζ) οι ενώσεις δεσμεύονται να παρέχουν σε κάθε παραγωγό ποσοστά αγοράς εκ μέρους των μελών τους-
η) οι μεταποιητές και οι χονδρέμποροι μέλη των ενώσεων υποχρεούνται να δέχονται ελέγχους των λογιστικών βιβλίων τους εκ μέρους επιτροπής ορισμένης υπό των παραγωγών-
θ) οι εταίροι δεσμεύονται να αποστέλλουν στους παραγωγούς τους πίνακες των τρεχουσών παραγγελιών των άλλων μη ιταλών παραγωγών κατά τη σύναψη των συμφωνιών-
ι) προβλέπεται η εξαίρεση της διαφοροποιημένης εκπτώσεως για τα μέλη που δεν τηρούν τους όρους οι οποίοι καθορίζονται από τους παραγωγούς. Η κύρωση αυτή προστίθεται σε εκείνες που προβλέπονται από τις ενώσεις, (πρβλ σημείο Γ-I-3γ ανωτέρω).
4. Όσον αφορά ειδικότερα την AMVL και την ASVIC, οι συμφωνίες μεταξύ των ενώσεων αυτών και των παραγωγών συνήφθησαν κατά τρόπο πιο απλό, χωρίς την πρόβλεψη όλων των ρητρών που αναφέρονται στο προηγούμενο σημείο. Εν τούτοις οι συμφωνίες αυτές περιλαμβάνουν τη δέσμευση των χονδρεμπόρων και μεταποιητών να κατανέμουν τις αγορές τους δικαίως μεταξύ μόνο των ιταλών παραγωγών και τη δέσμευση των τελευταίων να παρέχουν από τη πλευρά τους στα μέλη των ενώσεων, διαφοροποιημένη έκπτωση η οποία ήταν, τελικά, η ίδια με εκείνη που παρέχεται στα μέλη της ISVE.
III. Εφαρμογή των συμφωνιών
Από την εξέταση των συλλεγέντων εγγράφων, και ιδίως των πρακτικών των Συνελεύσεων, διαπιστώνεται ότι οι συμφωνίες που αναφέρονται ανωτέρω εφαρμόστηκαν, έστω και εάν, συχνά μόνο εν μέρει ή κατά τρόπο μη συνεχή.
α) Η ISVE και η AMVL ανακοίνωσαν στα μέλη είτε με την διανομή τιμολογίων είτε με την ανακοίνωση του "κόστους παραγωγής", τις τιμές οι οποίες έπρεπε να τηρηθούν από τους χονδρεμπόρους και τους μεταποιητές. Πρόκειται για τις υψηλότερες τιμές παγκοσμίως σύμφωνα με τα πρακτικά αριθ. 26 της ISVE της 11ης Φεβρουαρίου 1977. Στις τιμές αυτές, οι ενώσεις δύνανται να επιτρέψουν ποσοστιαίες αυξήσεις, ανάλογα με τις ποιότητες της υάλου και τον τρόπο παραδόσεως.
β) Οι εκπτώσεις, τις οποίες τα μέλη δύνανται να παρέχουν στους πελάτες τους αποτέλεσαν και αυτές αντικείμενο συμφωνιών στα πλαίσια των ενώσεων. Επετράπησαν και άλλες εκπτώσεις στο βαθμό που το απαιτούσε η κατάσταση της αγοράς και βάσει της καταγωγής της υάλου, της ποσότητας του προϊόντος και των τρόπων παραδόσεως.
γ) Οι ενώσεις, λόγω της δυνατότητός τους να δρουν ως κέντρα αγοράς προσπάθησαν να ελέγξουν τις εισαγωγές κοινής υάλου στην Ιταλία, όπως παραδείγματος χάρη επ' ευκαιρία εισαγωγών από την Γερμανία (πρακτικά αριθ. 6 της ISVE της 18ης Νοεμβρίου 1975) το Βέλγιο (πρακτικά αριθ. 2 της ISVE της 6ης Οκτωβρίου 1976) και της Ισπανίας (πρακτικά αριθ. 25 της ISVE της 13ης Ιανουαρίου 1977).
δ) Η ISVE, με απόφαση της 8ης Απριλίου 1976, επέβαλλε στα μέλη της να απευθύνουν εφεξής τις παραγγελίες τους απευθείας στην ένωση η οποία θα ανελάμβανε να τις διαβιβάζει στους παραγωγούς.
ε) Οι ενώσεις έδωσαν στα μέλη τους τις αναγκαίες οδηγίες ώστε να πραγματοποιηθούν οι στατιστικές εκθέσεις που προβλέπονται από τις συμφωνίες και αφορούν επίσης τις εισαγωγές.
ζ) Η διαφοροποιημένη έκπτωση προκύπτει να έχει εφαρμοστεί κανονικά εις όφελος των επιχειρήσεων που αποτελούσαν μέρος των ενώσεων και να έχει εξοφληθεί στις συμφωνημένες ημερομηνίες.
Εντούτοις παρουσιάστηκαν εντάσεις και αντιθέσεις μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών τη διάρκεια της περιόδου ισχύος των συμφωνιών. Έτσι οι παραγωγοί συνέχισαν τις παραδόσεις σε ορισμένους ανεξάρτητους χονδρεμπόρους υπό ιδίους όρους ή και καλύτερους από εκείνους που εφηρμόζοντο στα μέλη των ενώσεων ενώ οι χονδρέμποροι και οι μεταποιητές από την πλευρά τους επραγματοποίησαν σποραδικά, αγορές από το εξωτερικό. Όμως οι εξαιρέσεις αυτές υπήρξαν λίγες και ο αριθμός τους αυξήθηκε αισθητά μόνο λίγο χρόνο προ της λήξεως των συμφωνιών.
Σχετικά με το περιεχόμενο των συμφωνιών που συνοψίζονται στο σημείο 3 ανωτέρω πρέπει να σημειωθεί ότι η διαφοροποιημένη έκπτωση ήταν 7 % μέχρι την 30ή Απριλίου 1976 και 5 % από την 1η Μαΐου 1976. Τα πρακτικά αριθ. 32 της ISVE της 29ης Ιουνίου 1977 αναφέρουν μία πρόταση της ενώσεως στην Fabbrica Pisana και την SIV για την επαναλειτουργία των συμφωνιών με αύξηση της διαφοροποιημένης εκπτώσεως από 5 % σε 10 %. Τα μέρη στις συμφωνίες συνεφώνησαν καταρχήν για την εξόφληση της διαφοροποιημένης εκπτώσεως ανά τρίμηνο για να καταλήξουν τελικά στην εξόφληση ανά εξάμηνο.
IV. Διάρκεια των συμφωνιών
Οι υπάρχουσες συμφωνίες μεταξύ των ενώσεων και των παραγωγών εγκαταλείφθηκαν προοδευτικά στη διάρκεια του δευτέρου εξαμήνου του 1977, επειδή οι παραγωγοί δεν ανεγνώριζαν πλέον τη δέσμευση να παρέχουν αποκλειστικά στα μέλη των ενώσεων το όφελος της διαφοροποιημένης εκπτώσεως. Τυπικά, οι συμφωνίες αυτές καταγγέλθηκαν μόνο από τη Fabbrica Pisana, στις 21 Νοεμβρίου 1977.
Τα καταστατικά και οι κανονισμοί της ISVE και της ASVIC καθώς και οι αποφάσεις που έλαβαν οι Συνελεύσεις των δύο αυτών ενώσεων εξακολούθησαν να ισχύουν μέχρι τη διάλυση των ανωτέρω ενώσεων. Η AMVL διατήρησε το διακαίωμα να ενεργεί ως κέντρο αγοράς και να καθορίζει τις τιμές και τους όρους πωλήσεως για τα μέλη της. Εν τούτοις, οι συμφωνίες και οι αποφάσεις που υιοθετήθηκαν σταμάτησαν να εφαρμόζονται, στην πράξη, στα πλαίσια των ενώσεων όταν έληξαν οι συμφωνίες με τους παραγωγούς. Ακόμα και η AMVL διαπίστωσε την έντονη αποδυνάμωση των εταιρικών δεσμών της δικής της οργάνωσης χωρίς την υποστήριξη των άλλων ενώσεων και των παραγωγών.
II ΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ Α. ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 85 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 Εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, θεωρούνται ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά και απαγορεύονται όλες οι συμφωνίες επιχειρήσεων, όλες οι αποφάσεις ενώσεως επιχειρήσεων και όλες οι εναρμονισμένες πρακτικές οι οποίες δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ Κρατών μελών και οι οποίες έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα την παρεμπόδιση τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού στο εσωτερικό της κοινής αγοράς-
1. εκτιμώντας, ότι οι επιχειρήσεις Fabbrica Pisana, SIV και Vernante Pennitalia,
καθώς και οι εταιρίες μέλη των ενώσεων ISVE, ASVIC και AMVL είναι επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 85, παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ-
2. εκτιμώντας, ότι οι αποφάσεις των ενώσεων ISVE, ASVIC και AMVL καθώς και οι συμφωνίες - αντικείμενο της παρούσας διαδικασίας - οι οποίες συνδέουν τις επιχειρήσεις μέλη των ανωτέρω ενώσεων τόσο μεταξύ τους όσο και με τις εταιρίες Fabbrica Pisana, SIV και Vernante Pennitalia, είναι αποφάσεις ενώσεως επιχειρήσεων και συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 1-
3. εκτιμώντας, ότι οι εν λόγω αποφάσεις και συμφωνίες είχαν αντικείμενο και αποτέλεσμα να παρεμποδίσουν, να περιορίσουν και να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό μεταξύ των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων στην αγορά της κοινής υάλου:
(α) σε ό,τι αφορά τις συμφωνίες των χονδρεμπόρων και των μεταποιητών μεταξύ τους και τις αποφάσεις των ενώσεων:
(α.1) εκτιμώντας, ότι οι συμφωνίες των χονδρεμπόρων και των μεταποιητών μεταξύ τους και οι αποφάσεις των ενώσεων ISVE, ASVIC και AMVL είναι δυνατόν να εκτιμηθούν συνολικά, εφ' όσον οι στόχοι, τα μέσα και τα αποτελέσματα είναι κοινά για τις τρεις ενώσεις- ότι αποσκοπούν στον περιορισμό του ανταγωνισμού ανάμεσα στους σημαντικότερους ιταλικούς διανομείς του προϊόντος αυτού- ότι, προς τούτοις πρέπει να σημειωθεί ότι η κοινή ύαλος παραμένει ένα προϊόν ιδιαιτέρως ομοιογενές ως προς την ποιότητα - παρά την ύπαρξη διαφορετικών ποιοτήτων (float, ελκυστή, χυτή) - με τρόπον ώστε ο ανταγωνισμός δεν είναι στην πράξη δυνατός παρά μόνον στα επίπεδα των τιμών και των όρων πωλήσεως- ότι, ως εκ τούτου, οι εξουσίες των καταστατικών οργάνων των τριών ενώσεων για την διαπραγμάτευση των τιμών των προϊόντων και την επιλογή των προμηθευτών για λογαριασμό των μελών τους περιορίζουν την ελευθερία των μελών των ενώσεων για τον μεταξύ τους ανταγωνισμό κατά τη στιγμή της αγοράς, που καθιστά μεγαλύτερη την ανταγωνιστικότητα της εμπορικής τους θέσεως- επίσης ότι η απαγόρευση των εισαγωγών και η υποχρέωση της κατανομής έστω και μερικής, των εισαγωγών που ενδεχομένως έγιναν από χώρες κρατικού εμπορίου, αποσκοπεί στο ν' αποθαρρύνει τον μεταξύ των μελών ανταγωνισμό- εκτιμώντας ότι η δυνατότητα που έχουν οι ενώσεις να ορίζουν ομοιόμορφες τιμές και να καθορίζουν τις συνθήκες πωλήσεως της κοινής υάλου είχε ως στόχο και ως αποτέλεσμα ν' αποδυναμώσει το ενδιαφέρον και την ικανότητα των μελών στον μεταξύ τους ανταγωνισμό και, συνεπώς να διατηρήσει τις τιμές της κοινής υάλου σε τεχνητά επίπεδα-
(α.2) εκτιμώντας, ότι οι ανωτέφω συμφωνίες και αποφάσεις έχουν τη δυνατότητα να επηρεάσουν άμεσα το εμπόριο μεταξύ των Κρατών μελών- ότι, πράγματι, η απαγόρευση της αγοράς των εν λόγω προϊόντων από ξένους παραγωγούς αφορά κατά πρώτο λόγο τους παραγωγούς των χωρών της ΕΟΚ, δεδομένης της σημασίας τόσο των ρευμάτων συναλλαγών στο εσωτερικό της Κοινότητος όσο και παραγωγής των εν λόγω παραγωγών, της οποίας μεγάλο μέρος προορίζεται για εξαγωγή- ότι, εξάλλου, οι ίδιες συμφωνίες και αποφάσεις επηρέασαν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές επίσης κατά τρόπο έμμεσο, με την υποχρέωση των μερών να ανακατανέμουν τουλάχιστον εν μέρει μεταξύ των εταίρων τις ποσότητες κοινής υάλου που εισάγονται από χώρες εκτός της Κοινότητος και να προσαρμόσουν τις ποσότητες αυτές στις τιμές που έχουν καθορισθεί από τα Διευθυντικά Συμβούλια των ενώσεων- ότι, πράγματι, μια τέτοια συμπεριφορά αντίκειται στις αρχές της κοινής αγοράς στο μέτρο που προκαλεί τεχνητά ένα καθεστώς τιμών στην ιταλική αγορά διαφορετικό απ' εκείνο των άλλων κοινοτικών αγορών όπου ο ανταγωνισμός ασκείται ελεύθερα και για τα προϊόντα εισαγωγής-
(β) όοσον αφορά τις συμφωνίες μεταξύ των παραγωγών και τωνενώσεων:
(β.1) εκτιμώντας, ότι οι συμφωνίες που προβλέπουν τη δέσμευση των χονδρεμπόρων και των μεταποιητών να πραγματοποιούν τις αγορές τους κοινής υάλου συναρτήσει των ποσοστών που προκαθορίζονται προς όφελος των σχετικών παραγωγών οι οποίοι εις ανταπόδοση τους παραχωρούν διαφοροποιημένη έκπτωση, αποτελούν περιορισμό του ανταγωνισμού που αναφέρεται ρητά στο άρθρο 85 παράγραφος 1 υπό γ της συνθήκης- ότι επίσης οι ρήτρες που προβλέπουν τη διαβίβαση εμπορικών πληροφοριών και τη θέσπιση ελέγχων για την εφαρμογή των συμφωνιών εμπίπτουν στην απαγόρευση του εν λόγω άρθρου 85 παράγραφος 1, διότι διασφαλίζουν στους παραγωγούς το ότι οι συμφωνηθέντες κανόνες θα τηρηθούν από όλες τις σχετικές επιχειρήσεις-
(β.2) εκτιμώντας, ότι οι συναφθείσες συμφωνίες μεταξύ των παραγωγών και των ενώσεων πιθανόν να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ των Κρατών μελών για τους ακόλουθους λόγους:
α) καθένας από τους ενδιαφερομένους παραγωγούς δεν περιορίζει τη δραστηριότητά του στην ιταλική αγορά, αλλά ενδιαφέρεται επίσης για τις αγορές των άλλων Κρατών μελών. Τα ρεύματα συναλλαγών μεταξύ Κρατών μελών επηρεάζονται απαραιτήτως από το γεγονός ότι κάθε παραγωγός, λόγω του προκαθορισμού των ποσοστών που παρέχονται στην ιταλική αγορά δεν είναι πλέον σε θέση να καθορίσει αυτόνομα τη δική του πολιτική παραγωγής και πωλήσεων-
β) οι παραγωγοί χορηγούσαν τη διαφοροποιημένη έκπτωση στα μέλη των ενώσεων, εις ανταπόδοση, μεταξύ άλλων, της απαγόρευσης εξαγωγών η οποία είχε επιβληθεί σε αυτά. Συνεπώς, τα ρεύματα των συναλλαγών μεταξύ της Ιταλίας και των άλλων Κρατών μελών επηρεάστηκαν αισθητά από τις συμφωνίες αυτές, δεδομένου ότι στους παραγωγούς των άλλων Κρατών μελών αφαιρέθηκε τεχνητά περίπου το 60 % των δυνατοτήτων θέσεως σε εμπορία κοινής υάλου στην ιταλική αγορά-
4. εκτιμώντας, ότι οι εν λόγω συμφωνίες και αποφάσεις ήταν δυνατόν να περιορίσουν αισθητά τον ανταγωνισμό στην ιταλική αγορά κοινής υάλου, όχι μόνο λόγω της φύσεως των προβλεπομένων περιορισμών αλλά και λόγω της θέσεως των σχετικών επιχειρήσεων στην εν λόγω αγορά- ότι τελικά αφ' ενός οι ενώσεις αντιπροσώπευαν περίπου το 60 % του συνόλου πωλήσεων κοινής υάλου στην ιταλική αγορά και συγκέντρωσαν την πλειοψηφία των σημαντικώτερων ιταλών διανομέων στον τομέα αυτό- ότι, αφ' ετέρου οι σχετικοί κατασκευαστές αντιπροσώπευαν το 94 % περίπου της παραγωγής και ικανοποίησαν το 60 % περίπου της καταναλώσεως κοινής υάλου στην Ιταλία.
Β. ΜΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 85 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3
Εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, οι διατάξεις της παραγράφου 1 δύνανται να κριθούν ανεφάρμοστες για οποιαδήποτε συμφωνία, απόφαση και εναρμονισμένη πρακτική οι οποίες συμβάλλουν στη βελτίωση της παραγωγής ή της διανομής προϊόντων ή στην προώθηση της τεχνικής ή οικονομικής προόδου, παρέχοντας στους καταναλωτές ένα δίκαιο μέρος του οφέλους το οποίο προκύπτει και χωρίς να επιβληθούν στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις περιορισμοί που δεν είναι απαραίτητοι για την επίτευξη αυτών των στόχων ούτε να δοθεί στις επιχειρήσεις αυτές η δυνατότητα, για ένα σημαντικό μέρος των εν λόγω προϊόντων, να καταργήσουν τον ανταγωνισμό-
1. εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ. 17, για τις συμφωνίες για τις οποίες οι ενδιαφερόμενοι επιθυμούν να επικαλεσθούν τις διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 3, πρέπει να το κοινοποιήσουν στην Επιτροπή- ότι εφ' όσον δεν το έχουν κάνει δεν είναι δυνατόν να εκδοθεί απόφαση εφαρμογής του άρθρου 85, παράγραφος 3- ότι στην παρούσα περίπτωση, η κοινοποίηση αυτή δεν έγινε- ότι συνεπώς δεν είναι δυνατόν να εξεταστεί αν οι προβλεπόμενοι όροι για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3, πληρούνται από τις εν λόγω συμφωνίες-
εκτιμώντας ότι, εν πάσει περιπτώσει τουλάχιστον ένας, από τους προβλεπόμενους από το άρθρο 85 παράγραφος 3, όρους δεν πληρούται- ότι, τελικά, με αυτές τις συμφωνίες και αποφάσεις σχεδόν ολόκληρη η παραγωγή κοινής υάλου στην Ιταλία και περίπου το 60 % της ιταλικής καταναλώσεως κοινής υάλου κατέστη δυνατόν να αποφύγουν, λόγω των συνδυασμένων αποτελεσμάτων των ομοιομόρφων τιμολογίων και των ποσοστών πωλήσεως, τον ανταγωνισμό τόσο μεταξύ των παραγωγών όσο και μεταξύ των χονδρεμπόρων, και κατ' αυτό τον τρόπο ο ανταγωνισμός καταργήθηκε για ένα σημαντικό τμήμα των εν λόγω προϊόντων, για την περίοδο ισχύος των συμφωνιών-
εκτιμώντας ότι, επί πλέον, η πρόσβαση σ'αυτό το 60 % της ιταλικής καταναλώσεως, έγινε δυσκολότερη για την κοινή ύαλο προελεύσεως παραγωγών και διανομέων των άλλων χωρών μελών, συνεπεία της απαγορεύσεως αγορών από το εξωτερικό, των δεσμεύσεων αγοράς των ενώσεων έναντι των Ιταλών παραγωγών και της διαφοροποιημένης εκπτώσεως προς όφελος των χονδρεμπόρων και μεταποιητών μελών των ενώσεων-
2. εκτιμώντας ότι, πρέπει ακόμα να εξεταστεί αν οι εν λόγω συμφωνίες είναι δυνατόν να θεωρηθούν απαλλασσόμενες από την υποχρέωση κοινοποιήσεως σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 17/62, ο οποίος προβλέπει ότι η υποχρέωση αυτή δεν εφαρμόζεται στις συμφωνίες και τις εναρμονισμένες πρακτικές όταν συμμετέχουν μόνον επιχειρήσεις που υπάγονται σε ένα μόνο Κράτος μέλος και δεν αφορούν ούτε την εισαγωγή, ούτε την εξαγωγή μεταξύ Κρατών μελών-
εκτιμώντας ότι, στην παρούσα περίπτωση ο δεύτερος όρος που αναφέρεται ανωτέρω δεν πληρούται εφ' όσον τα μέλη των τριών ενώσεων συνεφώνησαν να απαγορεύσουν στους διανομείς να εισάγουν κοινή ύαλο, πλην ειδικής αδείας από τα Διευθυντικά Συμβούλια των ενώσεων, εις ανταπόδοση της δεσμεύσεως των παραγωγών να παρέχουν, από την πλευρά τους, διαφοροποιημένη έκπτωση στους χονδρεμπόρους που αποδέχονται τέτοια δέσμευση- ότι, συνεπώς, το εν λόγω άρθρο 4 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται.
Γ. ΔΥΝΑΤΟΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 15 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΑΡΙΘ. 17
Εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού 17, η Επιτροπή δύναται να επιβάλλει πρόστιμο στις επιχειρήσεις που έχουν συμμετάσχει σε παραβάσεις, όταν, συνειδητά ή εξ αμελείας, διαπράττουν πράβαση των διατάξεων του άρθρου 85 παράγραφος 1-
εκτιμώντας ότι, εν τούτοις, δεν συντρέχει λόγος, στην περίπτωση αυτή να επιβληθεί πρόστιμο, δεδομένου ότι η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η περίοδος ισχύος των εν λόγω συμφωνιών και αποφάσεων υπήρξε σχετικά σύντομη, όσο αφορά τη φύση και τους σκοπούς των περιορισμών, και ότι η εκτέλεση των περιοριστικών ρητρών του ανταγωνισμού αυτών των συμφωνιών και αποφάσεων υπήρξε πάντοτε περιορισμένη και τμηματική, ακόμα και κατά την περίοδο της επίσημης υπάρξεώς τους,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Οι συμφωνίες που συνήφθησαν μεταξύ των επιχειρήσεων μελών των ενώσεων ISVE, ASVIC και AMVL και οι αποφάσεις αυτών των ενώσεων καθώς και οι συναφθείσες από αυτές τις επιχειρήσεις δια μέσου των καταστατικών οργάνων των εν λόγω ενώσεων συμφωνίες με τους ιταλούς παραγωγούς κοινής υάλου Fabbrica Pisana SpA, Societa Italiana Vetro SpA και Vernante Pennitalia SpA, συνιστούν παραβάσεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, ως προς τις ρήτρες σχετικά με:
α) όσον αφορά τα καταστατικά, τους κανονισμούς εφαρμογής και τις αποφάσεις των εν λόγω ενώσεων:
- η υποχρέωση των μελών να αγοράζουν δια μέσου των ενώσεων,
- απαγόρευση για τα μέλη να εισάγουν και η υποχρέωση να κατανέμουν τα ενδεχομένως εισαγόμενα προϊόντα, κατόπιν προηγουμένης αδείας της ενώσεως, από τις χώρες κρατικού εμπορίου,
- η αποδοχή και η τήρηση κοινού πίνακος τιμών-
β) όσον αφορά τις συμφωνίες μεταξύ των ενώσεων και των παραγωγών:
- η καθιέρωση ποσοστών πωλήσεως,
- η παροχή διαφοροποιημένης εκπτώσεως,
- η μεταβίβαση εμπορικών πληροφοριών,
- ο έλεγχος της δραστηριότητας των μελών των ενώσεων.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες επιχειρήσεις:
Fabbrica Pisana SpA, στην Πίζα,
Societa Italiana Vetro SpA, στο San Salvo (Chieti),
Vernante Pennitalia SpA, στο Cuneo,
Associazione Meridionale Vetro in Lastre, στην Κατάνη, εξ ονόματος και για λογαριασμό των μελών της,
καθώς και στις επιχειρήσεις-μέλη του Istituto Sviluppo Vetro, στο Μιλάνο, και της Associazione Sviluppo Vetro Italia Centrale, στην Ανκόνα, και των οποίων τα ονόματα εμφαίνονται στα παραρτήματα Α και Β.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Σεπτεμβρίου 1981.

Labels: 1
4
18