Document ID: 32015R0104

UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/104
od 19. siječnja 2015.
o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2015. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije, o izmjeni Uredbe (EU) br. 43/2014 i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 779/2014
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov čanak 43. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1)
Člankom 43. stavkom 3. Ugovora previđeno je da Vijeće na prijedlog Komisije usvaja mjere o utvrđivanju i raspodjeli ribolovnih mogućnosti.
(2)
Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) zahtijeva se da se mjere očuvanja donose uzimajući u obzir raspoložive znanstvene, tehničke i gospodarske savjete, uključujući, gdje je to relevantno, izvješća koja su sastavili Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF) i druga savjetodavna tijela, kao i u svjetlu eventualnih savjeta primljenih od savjetodavnih vijeća.
(3)
Zadatak je Vijeća donijeti mjere o utvrđivanju i raspodjeli ribolovnih mogućnosti, uključujući i, prema potrebi, određene uvjete koji su s tim funkcionalno povezani. U skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1380/2013, ribolovne mogućnosti trebalo bi utvrditi u skladu s ciljevima zajedničke ribarstvene politike utvrđenima u članku 2. stavku 2. te uredbe. U skladu s člankom 16. stavkom 1. te uredbe, ribolovne mogućnosti trebalo bi raspodijeliti državama članicama tako da se osigura relativna stabilnost ribolovnih aktivnosti svake države članice za svaki riblji stok ili ribarstvo.
(4)
Ukupni dopušteni ulov (TAC) trebalo bi stoga, u skladu s Uredbom (EU) br. 1380/2013, utvrditi na temelju raspoloživih znanstvenih savjeta, uzimajući u obzir biološke i društveno-gospodarske aspekte, istodobno osiguravajući pravedno postupanje među različitim ribarskim sektorima, kao i u svjetlu mišljenja koja su dionici izrazili tijekom savjetovanja, posebno na sastancima savjetodavnih vijeća.
(5)
Obveza iskrcavanja iz članka 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 uvodi se posebno za svaki oblik ribolova. U regiji obuhvaćenoj ovom Uredbom, kada se obveza iskrcavanja primjenjuje na određeni oblik ribolova, trebalo bi iskrcati sve vrste u tom ribolovu koje su podložne ograničenjima ulova. Od 1. siječnja 2015. obveza iskrcavanja primjenjuje se na mali pelagični ribolov (tj. ribolov skuše, haringe, šaruna, pišmolja, kljunčice, inćuna, srebrnjaka, srdele i papaline), na veliki pelagični ribolov (tj. ribolov plavoperajne tune, igluna (sabljarke), tunja dugokrilca, velikooke tune i plavog i bijelog iglana) i na ribolov u industrijske svrhe (npr. ribolov kapelana, hujice i norveške ugotice). Člankom 16. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1380/2013 predviđeno je da se, kada se uvodi obveza iskrcavanja u pogledu ribljeg stoka, ribolovne mogućnosti utvrđuju uzimajući u obzir promjenu od utvrđivanja ribolovnih mogućnosti koje odražavaju iskrcavanje do utvrđivanja ribolovnih mogućnosti koje održavaju ulove.
(6)
Određeni se TAC-ovi za stokove prečnousti (voline, morski psi, raže) već više godina utvrđuju na 0, s povezanom odredbom kojom se predviđa obveza bezodložnog vraćanja usputnih ulova u more. Razlog za taj posebni tretman jest to što su ti stokovi u lošem stanju očuvanja i što se, zbog njihovih visokih stopa preživljavanja, odbacivanjem ulova za njih neće povećati stopa ribolovne smrtnosti; odbacivanje ulova smatra se korisnim za očuvanje tih vrsta. Međutim od 1. siječnja 2015. ulovi tih vrsta u pelagičnom ribolovu bit će podložni obvezi iskrcavanja, osim ako su obuhvaćeni nekim od odstupanja od obveze iskrcavanja predviđenih u članku 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Člankom 15. stavkom 4. točkom (a) te uredbe dopuštaju se takva odstupanja za vrste čiji je ribolov zabranjen i koje su identificirane kao takve pravnim aktom Unije donesenim u području zajedničke ribarstvene politike. Stoga je primjereno zabraniti ribolov tih vrsta na dotičnim područjima.
(7)
Posljednjih godina TAC za inćun u Biskajskom zaljevu utvrđuje se u zasebnoj uredbi o ribolovnim mogućnostima koja se primjenjuje od 1. srpnja jedne godine do 30. lipnja iduće godine. STECF je 2014. zaključio da se promjenom razdoblja upravljanja na uobičajenu kalendarsku godinu (od siječnja do prosinca) znatno smanjuju opasnosti za očuvanje tog stoka. Nakon savjetovanja sa Španjolskom, Francuskom i Savjetodavnim vijećem za jugozapadne vode (SWWAC), promjena koju je predložio STECF ocijenjena je pozitivno. Primjereno je na temelju toga staviti izvan snage Uredbu Vijeća (EU) br. 779/2014 (2) i ovom Uredbom uvesti novi TAC za stok inćuna u Biskajskom zaljevu za 2015.
(8)
Nadalje, u skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1380/2013, TAC-ove za stokove podložne posebnim višegodišnjim planovima trebalo bi utvrditi u skladu s pravilima utvrđenima u tim planovima. Stoga bi TAC-ove za stokove južnog oslića i škampa, lista u zapadnom dijelu kanala La Manche, iverka zlatopjega i lista u Sjevernom moru, haringe zapadno od Škotske, bakalara u Kattegatu, zapadno od Škotske, Irskom moru, Sjevernom moru, Skagerraku i istočnom dijelu kanala La Manche te plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru trebalo utvrditi u skladu s pravilima utvrđenima u uredbama Vijeća (EZ) br. 2166/2005 (3), (EZ) br. 509/2007 (4), (EZ) br. 676/2007 (5), (EZ) br. 1300/2008 (6), (EZ) br. 1342/2008 (7) („plan za bakalar”) i (EZ) br. 302/2009 (8).
(9)
Međutim, u vezi sa stokovima sjevernog oslića (Uredba Vijeća (EZ) br. 811/2004 (9)) i lista u Biskajskom zaljevu (Uredba Vijeća (EZ) br. 388/2006 (10)), postignuti su najmanji ciljevi odgovarajućih planova oporavka i upravljanja i stoga je primjereno pridržavati se pruženih znanstvenih savjeta kako bi se, ovisno o slučaju, TAC-ovi postigli ili zadržali na razinama najvećeg održivog prinosa.
(10)
Za stokove u odnosu na koje ne postoje dovoljni ili pouzdani podaci kako bi se osigurale procjene veličine, mjere upravljanja i razine TAC-a trebale bi slijediti predostrožni pristup upravljanju ribarstvom kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013, pritom uzimajući u obzir čimbenike specifične za stokove, posebno uključujući dostupne informacije o kretanjima stokova i razmatranja mješovitog ribolova.
(11)
Uredbom Vijeća (EZ) br. 847/96 (11) uvedeni su dodatni uvjeti za upravljanje godišnjim TAC-ovima, uključujući odredbe o fleksibilnosti u skladu člancima 3. i 4. za zaštitne odnosno analitičke stokove. U skladu s člankom 2. te uredbe, pri određivanju TAC-ova Vijeće odlučuje na koje se stokove članci 3. i 4. ne primjenjuju, posebno na temelju biološkog statusa stokova. Nedavno je člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013 uveden mehanizam fleksibilnosti za sav ulov obuhvaćen obvezom iskrcavanja. Stoga se, radi izbjegavanja pretjerane fleksibilnosti kojom bi se ugrozili ciljevi očuvanja utvrđeni zajedničkom ribarstvenom politikom i radi sprečavanja negativnih učinaka na biološko stanje stokova, članci 3. i 4. Uredbe (EC) br. 847/96 mogu primjenjivati na TAC-ove samo kada se države članice ne koriste fleksibilnošću iz godine u godinu predviđenom u članku 15. stavku 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013.
(12)
U skladu s ishodom savjetovanja između Unije i Norveške, Unija može u području III.a dopustiti plovilima Unije ribolov sjeverne kozice do 10 % iznad kvote dostupne Uniji, pod uvjetom da se sve količine korištene iznad kvote dostupne Uniji oduzmu od njezine kvote za 2015. Primjereno je takvu fleksibilnost omogućiti u utvrđivanju tih ribolovnih mogućnosti tako da se dotičnim državama članicama dozvoli da se odluče za korištenje fleksibilne kvote, kako bi se osigurali jednaki uvjeti za plovila Unije. Uredbu (EU) br. 43/2014 trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način.
(13)
Ako se TAC koji se odnosi na stok dodijeli samo jednoj državi članici, primjereno je ovlastiti tu državu članicu u skladu s člankom 2. stavkom 1. Ugovora da utvrdi razinu navedenog TAC-a. Trebalo bi utvrditi odredbe kako bi se osiguralo da, prilikom utvrđivanja te razine TAC-a, dotična država članica postupa na način u potpunosti sukladan s načelima i pravilima zajedničke ribarstvene politike.
(14)
Potrebno je utvrditi gornju granicu ribolovnog napora za 2015. u skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 2166/2005, člankom 5. Uredbe (EZ) br. 509/2007, člankom 9. Uredbe (EZ) br. 676/2007, člancima 11. i 12. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 i člancima 5. i 9. Uredbe (EZ) br. 302/2009, pritom uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 754/2009 (12).
(15)
U svjetlu najnovijih znanstvenih savjeta Međunarodnog vijeća za istraživanje mora (ICES) i u skladu s međunarodnim obvezama u kontekstu Konvencije o ribarstvu u sjeveroistočnom Atlantiku (NEAFC), potrebno je ograničiti ribolovni napor u vezi s određenim dubokomorskim vrstama.
(16)
Za određene vrste, poput određenih vrsta morskih pasa, čak bi i ograničena ribolovna aktivnost mogla rezultirati ozbiljnim rizikom u odnosu na njihovo očuvanje. Stoga bi ribolovne mogućnosti za takve vrste trebalo u potpunosti ograničiti općom zabranom ribolova tih vrsta.
(17)
Na 11. konferenciji stranaka Konvencije o migratornim vrstama divljih životinja održanoj u Quitu od 3. do 9. studenoga 2014. više vrsta dodano je na popise zaštićenih vrsta iz dodataka I. i II. Konvenciji s učinkom od 8. veljače 2015. Stoga je primjereno predvidjeti zaštitu tih vrsta u pogledu plovila Unije koja obavljaju ribolov u svim vodama te plovila koja nisu iz Unije i koja obavljaju ribolov u vodama Unije.
(18)
Korištenje ribolovnim mogućnostima dostupnima plovilima Unije utvrđenima u ovoj Uredbi podliježe Uredbi Vijeća (EZ) br. 1224/2009 (13), a posebno člancima 33. i 34. te uredbe, u vezi s evidentiranjem ulova i ribolovnog napora i obavješćivanjem o podacima o iscrpljenju ribolovnih mogućnosti. Stoga je potrebno odrediti oznake koje bi države članice trebale rabiti pri slanju podataka Komisiji koji se odnose na iskrcaje stokova koji podliježu ovoj Uredbi.
(19)
Za određene bi TAC-ove državama članicama trebalo omogućiti odobravanje dodatnih raspodjela za plovila koja sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu. Cilj je tih pokusa ispitati sustav izlovnih kvota u vrstama ribolova koje još nisu podložne obvezi iskrcavanja utvrđenoj u Uredbi (EU) br. 1380/2013, to jest sustav u kojem bi sav ulov trebalo iskrcati i pribrojiti kvotama kako bi se izbjeglo odbacivanje ulova i time uzrokovan gubitak inače iskoristivih ribljih resursa. Nekontroliranim odbacivanjem ulova ribe ugrožava se dugoročna održivost ribe kao javnog dobra, a time i ciljevi zajedničke ribarstvene politike. Nasuprot tome, sustavi izlovnih kvota za ribarstvo predstavljaju poticaj ribarima za optimizaciju selektivnosti njihovih operacija na razini ulova. U svrhu praćenja usklađenosti s uvjetima kojima podliježe pokusni potpuno dokumentirani ribolov, države članice trebale bi osigurati detaljnu i točnu dokumentaciju za sve izlaske u ribolov te odgovarajuće kapacitete i sredstva, kao što su promatrači, sustav televizijskih kamera zatvorenog kruga (CCTV) i drugo. Države članice pritom bi trebale poštovati načelo učinkovitosti i proporcionalnosti. Pri uporabi sustava CCTV-a trebalo bi postupati u skladu sa zahtjevima iz Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (14).
(20)
Kako bi se pokusnim potpuno dokumentiranim ribolovom osiguralo učinkovito ocjenjivanje potencijala sustava izlovnih kvota za nadzor apsolutne ribolovne smrtnosti dotičnih stokova, potrebno je svu ribu ulovljenu u tim pokusima, uključujući onu ispod najmanje iskrcajne veličine, pribrojiti ukupnoj raspodjeli dodijeljenoj plovilu koje sudjeluje te obustaviti ribolovne operacije kada dotično plovilo u potpunosti iskoristi dodijeljenu ukupnu raspodjelu. Također je primjereno omogućiti prijenos raspodjela između plovila koja sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu i plovila koja u njemu ne sudjeluju pod uvjetom da se može dokazati da nema povećanja odbačenog ulova kod plovila koja ne sudjeluju.
(21)
Primjereno je, slijedom savjeta ICES-a, zadržati primjenu posebnog sustava za upravljanje hujicom u vodama Unije u zonama ICES-a II.a i III.a i na potpodručju ICES-a IV. S obzirom na to da se očekuje da će znanstveni savjet ICES-a biti dostupan tek u veljači 2015., primjereno je privremeno utvrditi TAC i kvote na nultoj razini do izdavanja navedenog savjeta.
(22)
Kako bi se zajamčila puna iskoristivost ribolovnih mogućnosti, primjereno je dopustiti provedbu fleksibilnog aranžmana između pojedinih područja TAC-a kada se radi o istom biološkom stoku.
(23)
U skladu s postupkom predviđenim u sporazumima ili protokolima u području ribarstvu s Norveškom (15) i Farskim otocima (16), Unija je održala savjetovanja o ribolovnim pravima s tim partnerima. U skladu s postupkom predviđenim u sporazumu i protokolu u području ribarstva s Grenlandom (17), Zajednički odbor utvrdio je razinu ribolovnih mogućnosti dostupnih Uniji u vodama Grenlanda u 2015. Stoga je potrebno te ribolovne mogućnosti uključiti u ovu Uredbu.
(24)
NEAFC je na svojem godišnjem sastanku 2014. usvojio mjeru očuvanja za stok škarpine u Irmingerovu moru kojom se za 2015. utvrđuju TAC i kvote za ugovorne stranke, uključujući Uniju. Nadalje, savjetovanja između obalnih država NEAFC-a nastavit će se u 2015. o ribolovnim mogućnostima za atlantsku haringu za tu godinu. Stoga je primjereno utvrditi privremena ograničenja ulova za atlantsku haringu kao postotak kvote Unije za 2014. dok se čeka preispitivanje slijedom ishoda savjetovanja među obalnim državama NEAFC-a.
(25)
Na svojem godišnjem sastanku 2014. NEAFC nije usvojio mjeru očuvanja za stok škarpine u međunarodnim vodama ICES-a I. i II. kojom se utvrđuju TAC i kvote za ugovorne stranke. U 2015. nastavit će se savjetovanja u vezi s ribolovnim mogućnostima za taj stok škarpine. Budući da se ribolov provodi u drugoj polovici godine, ograničenja ulova za taj stok bit će utvrđena tijekom 2015., uzimajući u obzir ishod savjetovanja među obalnim državama NEAFC-a.
(26)
Na svojem godišnjem sastanku 2014. Međunarodna komisija za očuvanje atlantske tune (ICCAT) usvojila je povećanje TAC-ova i kvota za plavoperajnu tunu na razdoblje od tri godine i potvrdila TAC-ove i kvote za sjevernoatlantskog igluna (sabljarku), južnoatlantskog igluna (sabljarku), južnoatlantskog tunja dugokrilca i sjevernoatlantskog tunja dugokrilca na trenutačnim razinama za razdoblje 2015. - 2016. Nadalje, kao što je to već slučaj za stok plavoperajne tune, primjereno je da ulovi u rekreacijskom i sportskom ribolovu svih drugih stokova ICCAT-a uključenih u Prilog I.D također podliježu ograničenjima ulova koja je utvrdila navedena organizacija kako bi se zajamčilo da Unija ne premaši svoje kvote. Sve te mjere trebalo bi provesti u pravu Unije.
(27)
Na svojem godišnjem sastanku 2014. stranke Komisije za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa (CCAMLR) usvojile su ograničenja ulova i za ciljane vrste i za vrste usputnog ulova, uključujući kvotu usputnog ulova za godine 2015. i 2016. za određene vrste istraživačkog ribolova u potpodručju 88.2. Iskorištenost te kvote u 2015. trebalo bi uzeti u obzir pri utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016.
(28)
Na svojem godišnjem sastanku 2014. Komisija za tunu u Indijskom oceanu (IOTC) nije izmijenila mjere očuvanja i upravljanja koje su na snazi. Međutim, potrebno je utvrditi ograničenja kapaciteta iz Priloga VI. ovoj Uredbi uzimajući u obzir uključivanje Mayottea kao najudaljenije regije u Prilog II. Uredbi (EU) br. 1380/2013 kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EU) br. 1385/2013 (18).
(29)
Treći godišnji sastanak Regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom u južnom Pacifiku (SPRFMO) održat će se u veljači 2015. Do održavanja tog godišnjeg sastanka primjereno je privremeno zadržati na snazi trenutačne mjere na području primjene Konvencije SPRFMO-a. Međutim stok za čileanski šarun ne bi se smio ciljano loviti prije utvrđivanja TAC-a na tom godišnjem sastanku..
(30)
Na svojem 87. godišnjem sastanku 2014. Međuamerička komisija za tropsku tunu (IATTC) zadržala je svoje mjere za očuvanje žutoperajne tune, velikooke tune i tunja prugavca. IATTC je zadržao i svoju rezoluciju o očuvanju trupana oblokrilaca. Te bi mjere trebalo nastaviti provoditi u pravu Unije.
(31)
Na svojem godišnjem sastanku u 2014. Organizacija za ribarstvo na jugoistočnom Atlantiku (SEAFO) usvojila je preporuku za nove dvogodišnje TAC-ove za alfonsine, zvjezdooke i ribe vrste Pentaceros richardsoni, dok su postojeći TAC-ovi za patagonskog zubana i dubokomorskog crvenog raka ostali na snazi. Trenutačno primjenjive mjere o raspodjeli ribolovnih mogućnosti koje je utvrdio SEAFO trebalo bi provesti u pravu Unije.
(32)
Na svojem 9. godišnjem sastanku Komisija za ribarstvo u zapadnom i središnjem Pacifiku (WCPFC) usvojila je mjere očuvanja i upravljanja u svrhu zaštite kitopsina od ribolovnih aktivnosti okružujućim mrežama plivaricama. Na svojem 10. godišnjem sastanku WCPFC je usvojio ograničenja ulova ribarskim brodovima za polaganje parangala kojima se lovi velikooka tuna. Na 11. godišnjem sastanku WCPFC-a u 2014. nisu izmijenjene mjere usvojene u 2013. u vezi s ribolovnim mogućnostima. Sve te mjere trebalo bi provesti u pravu Unije.
(33)
Na svojem godišnjem sastanku 2013. stranke Konvencije o očuvanju i upravljanju resursima kolje u središnjem Beringovom moru nisu izmijenile svoje mjere koje se odnose na ribolovne mogućnosti. Te bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.
(34)
Na svojem je 36. godišnjem sastanku 2014. Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku (NAFO) usvojila je za 2015. niz ribolovnih mogućnosti određenih stokova u potpodručjima 1 - 4 područja primjene konvencije NAFO-a. U tom kontekstu NAFO je utvrdio moratorij na ribolov kozica u zoni 3L, povećao TAC za škarpinu u zoni 3M kako bi se obuhvatili određeni usputni ulovi te ponovno otvorio ribolov pašare u zoni 3NO.
(35)
Pojedine međunarodne mjere kojima se stvaraju ili ograničavaju ribolovne mogućnosti za Uniju relevantne regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO-ovi) donose krajem godine i njihova primjena počinje prije stupanja na snagu ove Uredbe. Stoga je potrebna retroaktivna primjena odredaba kojima se takve mjere provode u pravu Unije. Posebno, s obzirom na to da ribolovna sezona na području primjene Konvencije CCAMLR-a traje od 1. prosinca do 30. studenoga te se određene ribolovne mogućnosti ili zabrane na području primjene Konvencije CCAMLR-a utvrđuju za razdoblje od 1. prosinca 2014., primjereno je da se relevantne odredbe ove Uredbe primjenjuju od tog datuma. Takvom retroaktivnom primjenom neće se dovoditi u pitanje načelo opravdanih očekivanja jer je članicama CCAMLR-a zabranjen ribolov na području primjene Konvencije CCAMLR-a bez odobrenja.
(36)
U skladu s izjavom Unije upućenom Bolivarijanskoj Republici Venezueli o dodjeli ribolovnih mogućnosti u vodama Unije ribarskim plovilima koja plove pod zastavom Bolivarijanske Republike Venezuele u isključivom gospodarskom pojasu uz obalu Francuske Gvajane (19), potrebno je utvrditi ribolovne mogućnosti za ribe vrste Lutjanus campechanus koje su Venezueli na raspolaganju u vodama Unije.
(37)
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za izdavanje odobrenja pojedinoj državi članici za korištenje pogodnostima sustava upravljanja svojim raspodjelama ribolovnog napora u skladu sa sustavom kilovat dana, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji.
(38)
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji u odnosu na dodjeljivanje dodatnih dana na moru za trajno ukidanje ribolovnih aktivnosti i za poboljšanu pokrivenost znanstvenog promatranja te utvrđivanje formata tablica za prikupljanje i prijenos podataka o prenošenju dana na moru između ribarskih plovila koja plove pod zastavom države članice. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (20).
(39)
Kako bi se izbjegao prekid ribolovnih aktivnosti i osigurao izvor zarade ribarima Unije, ova bi se Uredba trebala primjenjivati od 1. siječnja 2015., osim odredaba o ograničenjima ribolovnog napora, koje bi se trebale primjenjivati od 1. veljače 2015., i određenih odredaba u pojedinim regijama, koje bi trebale imati poseban datum početka primjene. Zbog hitnosti bi ova Uredba trebala stupiti na snagu odmah nakon objave.
(40)
Ribolovnim bi se mogućnostima trebalo koristiti potpuno u skladu s primjenjivim pravom Unije,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
GLAVA I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
1. Ovom Uredbom utvrđuju se ribolovne mogućnosti dostupne u vodama Unije te plovilima Unije u određenim vodama izvan Unije za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova.
2. Ribolovne mogućnosti iz stavka 1. uključuju:
(a)
ograničenja ulova za 2015. i, ako je navedeno u ovoj Uredbi, za 2016.;
(b)
ograničenja ribolovnog napora za razdoblje od 1. veljače 2015. do 31. siječnja 2016. osim kada su utvrđena druga razdoblja za ribolovne napore u člancima 9., 29. i 31.;
(c)
ribolovne mogućnosti za razdoblje od 1. prosinca 2014. do 30. studenoga 2015. za određene stokove na području primjene Konvencije CCAMLR-a;
(d)
ribolovne mogućnosti za određene stokove na području primjene Konvencije IATTC-a utvrđene u članku 32. za razdoblja u 2015. i 2016. utvrđena u toj odredbi.
Članak 2.
Područje primjene
Ova se Uredba primjenjuje na sljedeća plovila:
(a)
plovila Unije;
(b)
plovila trećih zemalja u vodama Unije.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„plovilo Unije” znači ribarsko plovilo Unije kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 5. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(b)
„plovilo treće zemlje” znači ribarsko plovilo kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 4. Uredbe (EU) br. 1380/2013, koje plovi pod zastavom treće zemlje i registrirano je u trećoj zemlji;
(c)
„vode Unije” znači vode Unije kako su definirane u članku 4. stavku 1. točki 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(d)
„međunarodne vode” znači vode koje se nalaze izvan suvereniteta ili jurisdikcije bilo koje države;
(e)
„stok” znači stok kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 14. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(f)
„ukupni dopušteni ulov” (TAC) znači:
i.
u vrsti ribarstva koja je podložna obvezi iskrcavanja iz članka 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013, količina koja se smije izloviti iz svakog pojedinog stoka svake godine;
ii.
u svim drugim vrstama ribarstva, količina koja se smije iskrcati iz svakog pojedinog stoka svake godine;
(g)
„kvota” znači udio TAC-a koji je dodijeljen Uniji, državi članici ili trećoj zemlji;
(h)
„analitička procjena” znači kvantitativna evaluacija kretanja određenog stoka, na temelju podataka o biologiji i iskorištavanju stoka, za koju je znanstvena analiza pokazala da je dovoljne kvalitete da može poslužiti kao znanstveni savjet o mogućnostima za budući ulov;
(i)
„predostrožni pristup upravljanju ribarstvom” znači predostrožni pristup upravljanju ribarstvom kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(j)
„veličina oka” znači veličina oka ribarskih mreža kako je utvrđena u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 517/2008 (21);
(k)
„registar ribarske flote Unije” znači registar koji je Komisija uspostavila u skladu s člankom 24. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(l)
„očevidnik o ribolovu” znači očevidnik iz članka 14. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.
Članak 4.
Ribolovne zone
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije zona:
(a)
zone ICES-a (Međunarodno vijeće za istraživanje mora) zemljopisna su područja određena u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 218/2009 (22);
(b)
„Skagerrak” znači zemljopisno područje koje je na zapadu omeđeno crtom od svjetionika Hanstholm do svjetionika Lindesnes, a na jugu crtom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna, i od te točke do najbliže točke na švedskoj obali;
(c)
„Kattegat” znači zemljopisno područje koje je na sjeveru omeđeno crtom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna i od te točke do najbliže točke na švedskoj obali, a na jugu crtom od Hasenørea do Gnibens Spidsa, od Korshagea do Spodsbjerga i od Gilbjerg Hoveda do Kullena;
(d)
„funkcionalna jedinica 16 potpodručja ICES-a VII.” znači zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno spajaju sljedeće točke:
-
53° 30′ S 15° 00′ Z,
-
53° 30′ S 11° 00′ Z,
-
51° 30′ S 11° 00′ Z,
-
51° 30′ S 13° 00′ Z,
-
51° 00′ S 13° 00′ Z,
-
51° 00′ S 15° 00′ Z,
-
53° 30′ S 15° 00′ Z;
(e)
„funkcionalna jedinica 26 zone ICES-a IX.a” znači zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno spajaju sljedeće točke:
-
43° 00′ S 8° 00′ Z,
-
43° 00′ S 10° 00′ Z,
-
42° 00′ S 10° 00′ Z,
-
42° 00′ S 8° 00′ Z;
(f)
„funkcionalna jedinica 27 zone ICES-a IX.a” znači zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno spajaju sljedeće točke:
-
42° 00′ S 8° 00′ Z,
-
42° 00′ S 10° 00′ Z,
-
38° 30′ S 10° 00′ Z,
-
38° 30′ S 9° 00′ Z,
-
40° 00′ S 9° 00′ Z,
-
40° 00′ S 8° 00′ Z,
(g)
„Kadiški zaljev” znači zemljopisno područje zone ICES-a IX.a istočno od zemljopisne dužine 7° 23′ 48″ Z;
(h)
područja CECAF-a (Odbor za ribarstvo za istočni središnji Atlantik) zemljopisna su područja navedena u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 216/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (23);
(i)
područja NAFO-a (Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku) zemljopisna su područja utvrđena u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 217/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (24);
(j)
„područje primjene Konvencije SEAFO-a (Organizacija za ribarstvo na jugoistočnom Atlantiku)” zemljopisno je područje definirano u Konvenciji o očuvanju i gospodarenju ribolovnim resursima u jugoistočnom Atlantskom oceanu (25);
(k)
„područje primjene Konvencije ICCAT-a (Međunarodna komisija za očuvanje atlantskih tuna)” zemljopisno je područje definirano u Međunarodnoj konvenciji o očuvanju atlantskih tuna (26);
(l)
„područje primjene Konvencije CCAMLR (Komisija za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa)” zemljopisno je područje definirano u članku 2. točki (a) Uredbe (EZ) br. 601/2004 (27);
(m)
„područje primjene Konvencije IATTC-a (Međuameričke komisije za tropsku tunu)” zemljopisno je područje definirano u Konvenciji o jačanju Međuameričke komisije za tropsku tunu osnovane Konvencijom iz 1949. između Sjedinjenih Američkih Država i Republike Kostarike („Konvencija iz Antigve”) (28);
(n)
„područje primjene Konvencije IOTC-a (Komisija za tunu u Indijskom oceanu)” zemljopisno je područje definirano u Sporazumu o osnivanju Komisije za tunu u Indijskom oceanu (29);
(o)
„područje primjene Konvencije SPRFMO-a (Regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom u južnom Pacifiku)” zemljopisno je područje otvorenog mora južno od 10o S, sjeverno od područja primjene Konvencije CCAMLR-a, istočno od područja primjene Konvencije SIOFA-e kako je definirano u Sporazumu o ribarstvu u južnom Indijskom oceanu (30), i zapadno od područjâ ribolovnih jurisdikcija južnoameričkih država;
(p)
„područje primjene Konvencije WCPFC-a (Komisija za ribarstvo u zapadnom i središnjem Pacifiku)” zemljopisno je područje definirano u Konvenciji o očuvanju i upravljanju visoko migratornim ribljim stokovima u zapadnom i središnjem Pacifiku (31);
(q)
„pučina Beringova mora” zemljopisno je područje otvorenog mora u Beringovu moru iza 200 nautičkih milja od polaznih crta od kojih se mjeri širina teritorijalnog mora obalnih država Beringova mora;
(r)
„područje preklapanja IATTC-a i WCPFC-a” zemljopisno je područje određeno sljedećim granicama:
-
zemljopisnom dužinom 150° Z,
-
zemljopisnom dužinom 130° Z,
-
zemljopisnom širinom 4° J,
-
zemljopisnom širinom 50° J.
GLAVA II.
RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI ZA PLOVILA UNIJE
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 5.
TAC-ovi i raspodjele
1. TAC-ovi za plovila Unije u vodama Unije ili u određenim vodama izvan Unije i raspodjela tih TAC-ova među državama članicama te, prema potrebi, uvjeti koji su s njima funkcionalno povezani utvrđeni su u Prilogu I.
2. Plovila Unije imaju odobrenje za ribolov, u okviru TAC-ova utvrđenih u Prilogu I., u vodama koje su obuhvaćene ribolovnom jurisdikcijom Farskih otoka, Grenlanda, Islanda i Norveške te u ribolovnim zonama oko otoka Jan Mayen, podložno uvjetu utvrđenom u članku 19. i Prilogu III. ovoj Uredbi i Uredbi (EZ) br. 1006/2008 (32) i njezinim provedbenim odredbama.
3. Za potrebe posebnog uvjeta utvrđenog u Prilogu I.A za stokove hujice u vodama Unije zona ICES-a II.a, III.a i IV., primjenjuju se područja upravljanja definirana u Prilogu II.D.
Članak 6.
TAC-ovi koje utvrđuju države članice
1. TAC-ove za određene riblje stokove određuju dotične države članice. Ti su stokovi utvrđeni u Prilogu I.
2. TAC-ovi koje određuje država članica:
(a)
usklađeni su s načelima i pravilima zajedničke ribarstvene politike, a posebno s načelom održivog iskorištavanja stoka; te
(b)
dovode do:
i.
ako su dostupne analitičke procjene, iskorištavanja stoka u skladu s najvećim održivim prinosom od 2015. nadalje, sa što većom mogućom vjerojatnosti;
ii.
ako su analitičke procjene nedostupne ili nepotpune, iskorištavanja stoka u skladu s načelom predostrožnog pristupa upravljanju ribarstvom.
3. Do 15. ožujka 2015. svaka dotična država članica Komisiji dostavlja sljedeće informacije:
(a)
donesene TAC-ove;
(b)
podatke koje je prikupila i ocijenila dotična država članica, a na kojima se temelje doneseni TAC-ovi;
(c)
pojedinosti o usklađenosti donesenih TAC-ova sa stavkom 2.
Članak 7.
Uvjeti za iskrcaj ulova i usputnog ulova
1. Riba iz stokova za koje su TAC-ovi utvrđeni, a koja je ulovljena u vrstama ribolova utvrđenima u članku 15. stavku 1. točki (a) Uredbe (EU) br. 1380/2013, podložna je obvezi iskrcavanja kako je utvrđena u članku 15. te uredbe („obveza iskrcavanja”).
2. Riba iz ostalih stokova za koje su TAC-ovi utvrđeni zadržava se na plovilu ili se iskrcava samo ako:
(a)
su ulove ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice koja ima kvotu, a ta kvota nije iscrpljena; ili
(b)
se ulovi sastoje od udjela u kvoti Unije koja nije raspodijeljena po kvotama među državama članicama, a ta kvota Unije nije iscrpljena.
3. Stokovi neciljanih vrsta unutar sigurnih bioloških granica iz članka 15. stavka 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 utvrđeni su u Prilogu I. za potrebe odstupanja od obveze pribrajanja ulova relevantnim kvotama predviđenima tim člankom.
Članak 8.
Ograničenja ribolovnog napora
Za razdoblja iz članka 1. stavka 2. točke (b) primjenjuju se sljedeće mjere u vezi s ribolovnim naporom:
(a)
Prilog II.A za upravljanje određenim stokovima bakalara, lista i iverka zlatopjega u Kattegatu, Skagerraku, dijelu zone ICES-a III.a koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom, na potpodručju ICES-a IV. i zonama ICES-a VI.a, VII.a i VII.d i vodama Unije zona ICES-a II.a i V.b;
(b)
Prilog II.B za obnovu oslića i škampa u zonama ICES-a VIII.c i IX.a, uz izuzetak Kadiškog zaljeva;
(c)
Prilog II.C za upravljanje stokom lista u zoni ICES-a VII.e.
Članak 9.
Ograničenja ulova i napora za dubokomorski ribolov
1. Članak 3. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 2347/2002 (33) kojim se utvrđuje zahtjev posjedovanja dozvole za dubokomorski ribolov primjenjuje se na grenlandsku ploču. Uvjeti navedeni u tom članku primjenjuju se na ulov, zadržavanje na plovilu, pretovar i iskrcavanje grenlandske ploče.
2. Države članice osiguravaju da za 2015. razine ribolovnog napora, izmjerene u kilovat danima odsutnosti iz luke, za plovila koja posjeduju dozvolu za dubokomorski ribolov iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 2347/2002, ne premašuju 65 % prosječnog godišnjeg ribolovnog napora koji su plovila dotične države članice primijenila 2003. u ribolovu kada su imala dozvole za dubokomorski ribolov ili su ulovljene dubokomorske vrste kako su navedene u prilozima I. i II. toj uredbi. Ovaj se stavak primjenjuje isključivo na izlaske u ribolov u kojima se ulovi više od 100 kg dubokomorskih vrsta osim velikog srebrnjaka.
Članak 10.
Posebne odredbe o raspodjeli ribolovnih mogućnosti
1. Raspodjelom ribolovnih mogućnosti među državama članicama kako je utvrđeno ovom Uredbom ne dovode se u pitanje:
(a)
razmjene u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(b)
smanjenja i preraspodjele u skladu s člankom 37. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;
(c)
preraspodjele u skladu s člankom 10. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1006/2008;
(d)
dodatno iskrcavanje dopušteno na temelju članka 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 i članka 15. stavka 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(e)
količine zadržane u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 i člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(f)
smanjenja u skladu s člancima 105., 106. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;
(g)
prijenosi i razmjene kvota u skladu s člankom 19. ove Uredbe;
(h)
dodatne raspodjele u skladu s člankom 14. ove Uredbe.
2. Osim ako je u Prilogu I. ovoj Uredbi navedeno drukčije, članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuje se na stokove koji podliježu zaštitnom TAC-u, a članak 3. stavci 2. i 3. te članak 4. te uredbe primjenjuju se na stokove koji podliježu analitičkom TAC-u. Članci 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuju se ako se država članica koristi fleksibilnošću iz godine u godinu predviđenom u članku 15. stavku 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013.
Članak 11.
Sezone zabrane ribolova
1. Zabranjuje se ribolov ili zadržavanje na plovilu sljedećih vrsta na području Porcupine Bank u razdoblju od 1. svibnja do 31. svibnja 2015.: bakalar, patarača, grdobina, koljak, pišmolj, oslić, škamp, iverak zlatopjeg, kolja, koljuška, raže i voline, list obični, kljovan, manjić morski, manjić i kostelj.
Za potrebe ovog stavka, Porcupine Bank obuhvaća zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće položaje:
Točka
Zemljopisna širina
Zemljopisna dužina
1
52° 27′ S
12° 19′ Z
2
52° 40′ S
12° 30′ Z
3
52° 47′ S
12° 39,600′ Z
4
52° 47′ S
12° 56′ Z
5
52° 13,5′ S
13° 53,830′ Z
6
51° 22′ S
14° 24′ Z
7
51° 22′ S
14° 03′ Z
8
52° 10′ S
13° 25′ Z
9
52° 32′ S
13° 07,500′ Z
10
52° 43′ S
12° 55′ Z
11
52° 43′ S
12° 43′ Z
12
52° 38,800′ S
12° 37′ Z
13
52° 27′ S
12° 23′ Z
14
52° 27′ S
12° 19′ Z
Odstupajući od prvog podstavka., dopušten je provoz kroz Porcupine Bank dok se na plovilu nalaze vrste navedene u tom stavku, u skladu s člankom 50. stavcima 3., 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.
2. Od 1. siječnja do 31. ožujka 2015. i od 1. kolovoza do 31. prosinca 2015. zabranjuje se komercijalni ribolov hujice pridnenom povlačnom mrežom, mrežom potegačom ili sličnim povlačnim ribolovnim alatom veličine mrežnog oka manje od 16 mm u zonama ICES-a II.a, III.a i na potpodručju ICES-a IV.
Zabrana utvrđena u prvom podstavku primjenjuje se i na plovila trećih zemalja koja imaju dozvolu za ribolov hujice u vodama Unije na potpodručju ICES-a IV.
Članak 12.
Zabrane
1. Plovilima Unije zabranjuje se obavljati ribolov, zadržavati na plovilu, prekrcavati ili iskrcavati sljedeće vrste:
(a)
zvjezdasta raža glatica (Amblyraja radiata) u vodama Unije zona ICES-a II.a, III.a i VII.d te potpodručja ICES-a IV.;
(b)
sljedeće vrste pilašica u svim vodama:
i.
Anoxypristis cuspidate;
ii.
Pristis clavata;
iii.
Pristis pectinata;
iv.
Pristis pristis;
v.
Pristis zijsron;
(c)
psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u svim vodama;
(d)
kompleks raža volina (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada i Dipturus cf. intermedia) u vodama Unije u zoni ICES-a II.a i potpodručjima ICES-a III., IV., VI., VII., VIII., IX. i X.;
(e)
pas butor (Galeorhinus galeus) kada je uhvaćen parangalom u vodama Unije zone ICES-a II.a i potpodručja IV. ICES-a te u vodama Unije i međunarodnim vodama potpodručja ICES-a I., V., VI., VII., VIII., XII. i XIV.;
(f)
glatki kostelj crnac (Etmopterus pusillus) u vodama Unije u zoni ICES-a II.a i potpodručju IV. te u vodama Unije i međunarodnim vodama potpodručja ICES-a I., V., VI., VII., VIII., XII. i XIV.;
(g)
drkovina (Dalatias licha), kljunasti morski pas (Deania calcea), ljuskasti kostelj dubinac (Centrophorus squamosus), veliki kostelj crnac (Etmopterus princeps) i portugalski morski pas (Centroscymnus coelolepis) u vodama Unije u zoni ICES-a II.a i potpodručju ICES-a IV. te u vodama Unije i međunarodnim vodama potpodručja ICES-a I. i XIV.;
(h)
kučina (Lamna nasus) u svim vodama;
(i)
grebenska manta (Manta alfredi) u svim vodama;
(j)
divovska manta (Manta birostris) u svim vodama;
(k)
sljedeće vrste raža roda Mobula u svim vodama:
i.
golub uhan (Mobula mobular);
ii.
Mobula rochebrunei;
iii.
Mobula japanica;
iv.
Mobula thurstoni;
v.
Mobula eregoodootenkee;
vi.
Mobula munkiana;
vii.
Mobula tarapacana;
viii.
Mobula kuhlii;
ix.
Mobula hypostoma;
(l)
raža kamenica (Raja clavata) u vodama Unije zone ICES-a III.a;
(m)
norveška raža (Raja (Dipturus) nidarosiensis) u vodama Unije zona ICES-a VI.a, VI.b, VII.a, VII.b, VII.c, VII.e, VII.f, VII.g, VII.h i VII.k;
(n)
raža vijošarka (Raja undulata) u vodama Unije potpodručja ICES-a VI. i X. i bijela raža balavica (Raja alba) u vodama Unije potpodručja ICES-a VI., VII., VIII., IX. i X.;
(o)
ražopsi (Rhinobatidae) u vodama Unije potpodručja ICES-a I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X. i XII.;
(p)
sklat sivac (Squatina squatina) u vodama Unije.
2. Kod slučajnog ulova vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.
Članak 13.
Prijenos podataka
Kada, na temelju članaka 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, države članice Komisiji dostavljaju podatke koji se odnose na iskrcaj ulovljenih količina stoka, rabe oznake za stokove koje su utvrđene u Prilogu I. ovoj Uredbi.
POGLAVLJE II.
Dodatne raspodjele za plovila koja sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu
Članak 14.
Dodatne raspodjele
1. Za određene stokove država članica može odobriti dodatne raspodjele za plovila koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu. Ti su stokovi utvrđeni u Prilogu I.
2. Dodatna raspodjela iz stavka 1. ne premašuje cjelokupno ograničenje utvrđeno u Prilogu I. kao postotak kvote dodijeljene toj državi članici.
Članak 15.
Uvjeti za dodatne raspodjele
1. Dodatna raspodjela iz članka 14. ispunjava sljedeće uvjete:
(a)
Države članice osiguravaju detaljnu i ispravnu dokumentaciju svih izlazaka u ribolov te odgovarajuće kapacitete i sredstva, kao što su promatrači, sustav televizijskih kamera zatvorenog kruga (CCTV) i drugo. Države članice pritom poštuju načelo učinkovitosti i proporcionalnosti;
(b)
dodatna raspodjela odobrena pojedinačnom plovilu koje sudjeluje u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu ne smije premašiti nijedno od sljedećih ograničenja:
i.
75 % količine odbačenog stoka, prema procjeni dotične države članice, koji proizvodi vrsta plovila kojoj pripada plovilo kojemu je odobrena dodatna raspodjela;
ii.
30 % pojedinačne raspodjele plovilu prije sudjelovanja u pokusnom ribolovu;
(c)
svi ulovi koje plovilo ostvari u dotičnom stoku koji podliježe dodatnoj raspodjeli, uključujući ribu ispod minimalne iskrcajne veličine definirane u Prilogu XII. Uredbi Vijeća (EZ) br. 850/98 (34), pribrajaju se pojedinačnoj raspodjeli plovila koja je rezultat eventualne dodatne raspodjele odobrene na temelju članka 14. ove Uredbe;
(d)
kada plovilo u potpunosti iskoristi pojedinačnu raspodjelu za bilo koji stok koji podliježe dodatnoj raspodjeli, dotično plovilo mora obustaviti sve ribolovne aktivnosti na području relevantnog TAC-a;
(e)
u pogledu stokova na koje se može primjenjivati ovaj članak, države članice mogu dopustiti prijenos pojedinačnih raspodjela ili bilo kojeg njihova dijela s plovila koja ne sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu na plovila koja sudjeluju u tim pokusima pod uvjetom da je moguće dokazati da nema povećanja odbačenog ulova kod plovila koja ne sudjeluju.
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1. točku (b) podtočku i., država članica može plovilu koje plovi pod njezinom zastavom iznimno odobriti dodatnu raspodjelu koja premašuje 75 % procijenjenog odbačenog ulova stoka koji proizvodi vrsta plovila kojoj pripada plovilo kojemu je odobrena dodatna raspodjela pod uvjetom:
(a)
da je postotak odbačenog ulova stoka, prema procjeni za određenu vrstu plovila, manji od 10 %;
(b)
da je uključivanje te vrste plovila važno za ocjenu potencijala sredstava za praćenje upotrijebljenih u skladu s člankom 15. stavkom 1. točkom (a);
(c)
da nije premašeno ukupno ograničenje od 75 % procijenjenog odbačenog ulova stoka za sva plovila koja sudjeluju u pokusu.
3. Prije odobravanja dodatne raspodjele iz članka 14. država članica Komisiji dostavlja sljedeće informacije:
(a)
popis plovila koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu;
(b)
specifikacije elektroničke opreme za daljinsko praćenje ugrađene u dotična plovila;
(c)
kapacitet, vrstu i specifikacije ribolovnih alata koje rabe dotična plovila;
(d)
procijenjeni odbačeni ulov za svaku vrstu plovila koja sudjeluje u pokusnom ribolovu;
(e)
količinu ulova stoka na koji se primjenjuje relevantni TAC koji su 2014. ostvarila plovila koja sudjeluju u pokusima.
Članak 16.
Obrada osobnih podataka
U mjeri u kojoj snimke dobivene u skladu s člankom 15. stavkom 1. točkom (a) ove Uredbe uključuju obradu osobnih podataka u smislu Direktive 95/46/EZ, ta se direktiva primjenjuje na obradu takvih podataka.
Članak 17.
Povlačenje dodatnih raspodjela
Kada država članica uoči da plovilo koje sudjeluje u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu ne ispunjuje uvjete utvrđene u članku 15., bez odgađanja povlači dodatnu raspodjelu odobrenu tom plovilu i isključuje ga iz sudjelovanja u tim pokusima u preostalom dijelu 2015.
Članak 18.
Znanstvena revizija procjene odbačenog ulova
Komisija može zatražiti od države članice koja primjenjuje ovo poglavlje da svoju procjenu odbačenog ulova prema vrsti plovila dostavi na reviziju znanstvenom savjetodavnom tijelu u svrhu praćenja provedbe zahtjeva utvrđenog u članku 15. stavku 1. točki (b) podtočki i. U nedostatku procjene koja potvrđuje takav odbačeni ulov, dotična država članica poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi osigurala usklađenost s tim zahtjevom i o tome obavješćuje Komisiju.
POGLAVLJE III.
Odobrenja za ribolov u vodama trećih zemalja
Članak 19.
Odobrenja za ribolov
1. Najveći broj odobrenja za ribolov plovilima Unije u vodama treće zemlje utvrđen je u Prilogu III.
2. Ako jedna država članica prenosi kvotu na drugu državu članicu („zamjena”) na ribolovnim područjima utvrđenima u Prilogu III. ovoj Uredbi na temelju članka 16. stavka 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013, taj prijenos uključuje odgovarajući prijenos odobrenja za ribolov i prijavljuje se Komisiji. Međutim, ukupni broj odobrenja za ribolov za svako ribolovno područje, utvrđen u tom prilogu, ne smije se premašiti.
POGLAVLJE IV.
Ribolovne mogućnosti u vodama regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom
Članak 20.
Prijenos i razmjena kvota
1. Ako su, u skladu s pravilima regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom („RFMO”), dopušteni prijenosi ili razmjene kvota između ugovornih stranaka RFMO-a, država članica („dotična država članica”) može raspravljati s ugovornom strankom RFMO-a i, prema potrebi, utvrditi mogući okvir za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota.
2. Nakon što dotična država članica obavijesti Komisiju, Komisija može potvrditi nacrt za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota o kojem je država članica raspravljala s odgovarajućom ugovornom strankom RFMO-a. Komisija zatim, bez neopravdanog odgađanja, razmjenjuje s odgovarajućom ugovornom strankom RFMO-a pristanak na to da bude obvezana takvim prijenosom ili razmjenom kvote. Komisija o usuglašenom prijenosu ili razmjeni kvota obavješćuje tajništvo RFMO-a u skladu s pravilima te organizacije.
3. Komisija obavješćuje države članice o usuglašenom prijenosu ili razmjeni kvota.
4. Ribolovne mogućnosti koje su primljene od odgovarajuće ugovorne stranke RFMO-a ili na nju prenesene na temelju prijenosa ili razmjene kvote smatraju se kvotama koje su dodijeljene ili smanjene u raspodjeli dotične države članice, od trenutka kada prijenos ili razmjena kvote počne proizvoditi učinke u skladu s uvjetima sporazuma postignutog s odgovarajućom ugovornom strankom RFMO-a ili, ovisno o slučaju, u skladu s pravilima odgovarajućeg RFMO-a. Takvom se raspodjelom ne mijenja postojeći ključ raspodjele za potrebe raspodjele ribolovnih mogućnosti među državama članicama u skladu s načelom relativne stabilnosti ribolovnih aktivnosti.
Odjeljak 1.
Područje primjene konvencije ICCAT-a
Članak 21.
Ograničenja za ribolovne, uzgojne i tovne kapacitete za plavoperajnu tunu
1. Broj brodova Unije s mamcima i brodova Unije s povlačnim povrazima koji imaju odobrenje za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u istočnom Atlantiku ograničen je kako je utvrđeno u Prilogu IV. točki 1.
2. Broj plovila Unije za mali obalni ribolov koja imaju odobrenje za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u Sredozemnom moru ograničen je kako je utvrđeno u Prilogu IV. točki 2.
3. Broj plovila Unije za ribolov plavoperajne tune u Jadranskom moru za potrebe uzgoja koja imaju odobrenje za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm ograničen je kako je utvrđeno u Prilogu IV. točki 3.
4. Broj i ukupni kapacitet izražen u bruto tonaži ribarskih plovila koja imaju odobrenje za ribolov, zadržavanje na plovilu, prekrcaj, prijevoz ili iskrcaj plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru ograničen je kako je utvrđeno u Prilogu IV. točki 4.
5. Broj klopki koje se rabe u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru za ribolov plavoperajne tune ograničen je kako je utvrđeno u Prilogu IV. točki 5.
6. Uzgojni kapacitet za plavoperajnu tunu, tovni kapacitet te najveći unos divlje ulovljene plavoperajne tune koji se raspodjeljuje ribogojilištima u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru ograničen je kako je utvrđeno u Prilogu IV. točki 6.
Članak 22.
Rekreacijski i sportski ribolov
Države članice prema potrebi dodjeljuju posebnu kvotu za rekreacijski i sportski ribolov iz kvota koje su im dodijeljene u Prilogu I.D.
Članak 23.
Morski psi
1. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine velikooke lisice (Alopias superciliosus) u bilo kojoj vrsti ribolova.
2. Zabranjuje se usmjereni ribolov vrste morski pas lisica iz roda Alopias.
3. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine mlata iz porodice Sphyrnidae (osim Sphyrna tiburo) u vezi s ribolovom na području primjene Konvencije ICCAT-a.
4. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelih lešina trupana oblokrilca (Carcharhinus longimanus) ulovljenih u bilo kojoj vrsti ribolova.
5. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu svilenkastih morskih pasa (Carcharhinus falciformis) ulovljenih u bilo kojoj vrsti ribolova.
Odjeljak 2.
Područje primjene konvencije CCAMLR-a
Članak 24.
Zabrane i ograničenja ulova
1. Zabranjuje se usmjereni ribolov vrsta utvrđenih u Prilogu V. dijelu A, u tamo utvrđenim zonama i razdobljima.
2. Za istraživački ribolov, ograničenja TAC-a i usputnog ulova utvrđena u Prilogu V. dijelu B primjenjuju se na tamo utvrđenim potpodručjima.
Članak 25.
Istraživački ribolov
1. Samo one države članice koje su članice Komisije CCAMLR-a mogu tijekom 2015. sudjelovati u istraživačkom ribolovu parangalom na vrstu Dissostichus spp. na potpodručjima FAO-a 88.1. i 88.2. te u zonama 58.4.1., 58.4.2. i 58.4.3.a, izvan područja pod nacionalnom jurisdikcijom. Ako takva država članica namjerava sudjelovati u tom ribolovu, o tome obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a u skladu s člancima 7. i 7.a Uredbe (EZ) br. 601/2004, a u svakom slučaju najkasnije 1. lipnja 2015.
2. U pogledu potpodručja FAO-a 88.1. i 88.2. te zona 58.4.1., 58.4.2. i 58.4.3.a, ograničenja TAC-ova i usputnog ulova prema potpodručju i zoni te njihova raspodjela među malim istraživačkim jedinicama (SSRU-ovi) unutar svakog od njih, utvrđena su u Prilogu V. dijelu B. Ribolov u SSRU-u obustavlja se kada prijavljeni ulov dosegne određeni TAC i taj se SSRU zatvara za ribolov u preostalom dijelu sezone.
3. Ribolov se odvija u najvećem mogućem zemljopisnom rasponu i rasponu izobate kako bi se dobili podaci potrebni za određivanje ribolovnog potencijala i kako bi se izbjegla prevelika koncentracija ulova i ribolovnog napora. Međutim ribolov na potpodručjima FAO-a 88.1. i 88.2. te zonama 58.4.1., 58.4.2. i 58.4.3.a zabranjuje se na dubinama manjima od 550 m.
Članak 26.
Ribolov planktonskih račića u ribolovnoj sezoni 2015./2016.
1. U ribolovnoj sezoni 2015./2016. samo one države članice koje su članice Komisije CCAMLR-a mogu obavljati ribolov planktonskih račića (Euphausia superba) na području primjene Konvencije CCAMLR-a. Ako takva država članica namjerava obavljati ribolov planktonskih račića na području primjene Konvencije CCAMLR-a, o svojoj namjeri lova planktonskih račića najkasnije 1. svibnja 2015. obavješćuje Komisiju, primjenom obrasca utvrđenog u Prilogu V. dijelu C ove Uredbe. Komisija najkasnije 30. svibnja 2015. Tajništvu CCAMLR-a dostavlja obavijesti na temelju informacija koje su pružile države članice.
2. Obavijest iz stavka 1. ovog članka uključuje informacije predviđene člankom 3. Uredbe (EZ) br. 601/2004 za svako plovilo kojem država članica treba odobriti sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće.
3. Država članica koja namjerava loviti planktonske račiće na području primjene Konvencije CCAMLR-a o svojoj namjeri obavješćuje samo u odnosu na plovila s odobrenjem koja plove pod njezinom zastavom u vrijeme slanja obavijesti ili plove pod zastavom druge članice CCAMLR-a za koja se očekuje se da će za vrijeme ribolova ploviti pod zastavom te države članice.
4. Države članice imaju pravo odobriti sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće plovilima koja nisu prijavljena Tajništvu CCAMLR-a u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. ovog članka ako je odobreno plovilo spriječeno sudjelovati zbog legitimnih operativnih razloga ili više sile. U takvim okolnostima dotična država članica bez odgađanja obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a i Komisiju, dostavljajući:
(a)
sve pojedinosti o namjeravanim zamjenskim plovilima, uključujući informacije predviđene člankom 3. Uredbe (EZ) br. 601/2004;
(b)
sveobuhvatno izvješće o razlozima koji opravdavaju zamjenu i odgovarajuće popratne dokaze ili upućivanja.
5. Države članice ne odobravaju sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće plovilu koje je uvršteno na bilo koji CCAMLR-ov popis plovila koja se bave nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovnim aktivnostima (NNN).
Odjeljak 3.
Područje primjene konvencije IOTC-a
Članak 27.
Ograničenje ribolovnog kapaciteta plovila koja obavljaju ribolov na području primjene Konvencije IOTC-a
1. Najveći broj plovila Unije koja obavljaju ribolov tropske tune na području primjene Konvencije IOTC-a i odgovarajući kapacitet u bruto tonaži utvrđeni su u Prilogu VI. točki 1.
2. Najveći broj plovila Unije koja obavljaju ribolov igluna (Xiphias gladius) i tunja dugokrilca (Thunnus alalunga) na području primjene Konvencije IOTC-a i odgovarajući kapacitet u bruto tonaži utvrđeni su u Prilogu VI. točki 2.
3. Države članice mogu preraspodijeliti plovila koja su raspoređena na jednu od dvije vrste ribolova iz stavaka 1. i 2. na drugu vrstu ribolova pod uvjetom da mogu dokazati Komisiji da tom promjenom ne dolazi do povećanja ribolovnog napora za dotične riblje stokove.
4. Ako je predložen prijenos kapaciteta na njihovu flotu, države članice osiguravaju da su plovila koja se prenose uvrštena u IOTC-ovu evidenciju plovila ili evidenciju plovila drugih regionalnih organizacija za ribolov tune. Osim toga, ne smiju se prenositi plovila koja se nalaze na popisu plovila koja se bave ribolovnim aktivnostima NNN (plovila NNN ) bilo kojeg RFMO-a.
5. Kako bi se uzela u obzir provedba razvojnih planova dostavljenih IOTC-u, države članice mogu ribolovni kapacitet povećati iznad graničnih vrijednosti iz stavaka 1. i 2. samo u okviru ograničenja utvrđenih u tim planovima.
Članak 28.
Morski psi
1. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelih lešina velikooke lisice iz porodice Alopiidae ulovljene u bilo kojoj vrsti ribolova.
2. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelih lešina trupana oblokrilca (Carcharhinus longimanus) ulovljenih u bilo kojoj vrsti ribolova, osim za plovila sveukupne dužine manje od 24 m koja su uključena u ribolovne aktivnosti isključivo unutar isključivoga gospodarskog pojasa (IGP) države članice pod čijom zastavom plove, i pod uvjetom da je njihov ulov namijenjen isključivo za lokalnu potrošnju.
3. Kod slučajnog ulova vrstama iz stavaka 1. i 2. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.
Odjeljak 4.
Područje primjene konvencije SPRFMO-a
Članak 29.
Pelagični ribolov - ograničenje kapaciteta
Države članice koje su 2007., 2008. ili 2009. aktivno obavljale pelagične ribolovne aktivnosti na području primjene Konvencije SPRFMO-a ograničuju ukupnu razinu bruto tonaže plovila koja plove pod njihovom zastavom i love pelagične stokove u 2015. na ukupnu razinu Unije od 78 600 tona bruto na tom području.
Članak 30.
Pelagični ribolov - TAC-ovi
1. Samo one države članice koje su 2007., 2008. ili 2009. aktivno obavljale aktivnosti pelagičnog ribolova na području primjene Konvencije SPRFMO-a, kako je utvrđeno u članku 29., mogu loviti pelagične stokove na tom području u skladu s TAC-ovima utvrđenima u Prilogu I.J.
2. Ribolovne mogućnosti utvrđene u Prilogu I.J smiju se loviti samo pod uvjetom da države članice Komisiji, radi njihove dostave Tajništvu SPRFMO-a, pošalju popis plovila koja aktivno love ili su uključena u pretovar na području primjene Konvencije SPRFMO-a, evidencije sustava za praćenje plovila, mjesečne izvještaje o ulovu te, prema potrebi, podatke o pristajanju u luci najkasnije do petog dana sljedećeg mjeseca.
Članak 31.
Pridneni ribolov
Države članice koje su ostvarile rezultate u pridnenom ulovu ili ribolovnom naporu na području primjene Konvencije SPRFMO-a u razdoblju od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2006. ograničuju svoj pridneni ulov ili ribolovni napor u 2015. na području primjene Konvencije na one dijelove područja primjene Konvencije u kojima je u tom razdoblju bilo pridnenog ribolova te na razinu koja ne premašuje prosječne godišnje parametre razine ulova ili napora od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2006.
Odjeljak 5.
Područje primjene konvencije IATTC-a
Članak 32.
Ribolov okružujućim mrežama plivaricama
1. Zabranjuje se ribolov žutoperajne tune (Thunnus albacares), velikooke tune (Thunnus obesus) i tunja prugavca (Katsuwonus pelamis) plovilima s okružujućim mrežama plivaricama:
(a)
od 29. srpnja do 28. rujna 2015. ili od 18. studenoga 2015. do 18. siječnja 2016. na području koje je određeno sljedećim granicama:
-
pacifičkim obalama Amerika,
-
zemljopisnom dužinom 150° Z,
-
zemljopisnom širinom 40° S,
-
zemljopisnom širinom 40° J;
(b)
od 29. rujna do 29. listopada 2015. na području koje je određeno sljedećim granicama:
-
zemljopisnom dužinom 96° Z,
-
zemljopisnom dužinom 110° Z,
-
zemljopisnom širinom 4° S,
-
zemljopisnom širinom 3° J.
2. Dotične države članice obavješćuju Komisiju o odabranom razdoblju lovostaja iz stavka 1. prije 1. travnja 2015. U odabranom razdoblju sva plovila s okružujućim mrežama plivaricama dotičnih država članica obustavljaju ribolov okružujućim mrežama plivaricama na područjima definiranima u stavku 1.
3. Plovila s okružujućim mrežama plivaricama koja love tunu na području primjene Konvencije IATTC-a svu ulovljenu žutoperajnu tunu, velikooku tunu ili tunja prugavca zadržavaju na plovilu, a zatim iskrcavaju ili prekrcavaju.
4. Stavak 3. ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
(a)
kada se riba smatra neuporabljivom za prehranu ljudi zbog drugih razloga osim veličine; ili
(b)
u završnom dijelu izlaska u ribolov, ako plovilo nema dostatan tovarni prostor za smještaj sve tune ulovljene u tom dijelu.
Članak 33.
Zabrana ribolova pasa trupana oblokrilaca
1. Zabranjuje se ribolov pasa trupana oblokrilaca (Carcharhinus longimanus) na području primjene Konvencije IATTC-a te zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, skladištenje, nuđenje na prodaju, prodaja ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine trupana oblokrilaca na tom području.
2. Kod slučajnog ulova vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Operateri plovila primjerke odmah puštaju u more te isto tako:
(a)
bilježe broj puštanja uz naznaku statusa (mrtvi ili živi);
(b)
državi članici čiji su državljani dostavljaju informacije utvrđene u točki (a). Države članice Komisiji prenose informacije prikupljene tijekom prethodne godine do 31. siječnja 2015.
Odjeljak 6.
Područje primjene konvencije SEAFO-a
Članak 34.
Zabrana ribolova dubokomorskih morskih pasa
Zabranjuje se usmjereni ribolov sljedećih dubokomorskih morskih pasa na području primjene Konvencije SEAFO-a:
-
raže (Rajidae),
-
pas kostelj piknjavac (Squalus acanthias),
-
Bigelowov kostelj (Etmopterus bigelowi),
-
kratkorepi kostelj (Etmopterus brachyurus),
-
kostelj svijetleći (Etmopterus princeps),
-
kostelj sićušni (Etmopterus pusillus),
-
fantomska morska mačka (Apristurus manis),
-
baršunasti kostelj (Scymnodon squamulosus),
-
dubokomorski morski psi iz nadreda Selachimorpha.
Odjeljak 7.
Područje primjene konvencije WCPFC-a
Članak 35.
Uvjeti ribolova velikooke tune, žutoperajne tune, tunja prugavca i južnopacifičkog tunja dugokrilca
1. Države članice osiguravaju da broj dana ribolova dodijeljen plovilima s okružujućim mrežama plivaricama koja love velikooku tunu (Thunnus obesus), žutoperajnu tunu (Thunnus albacares) i tunja prugavca (Katsuwonus pelamis) na dijelu područja primjene Konvencije WCPFC-a na otvorenom moru između 20° S i 20° J ne premaši 403 dana. U okviru tih ribolova zabranjeno je okružujuću mrežu plivaricu baciti na jato tune koje se veže uz kitopsinu (Rhincodon typus) ako je životinja opažena prije početka bacanja.
2. Plovila Unije ne smiju loviti južnopacifičkog tunja dugokrilca (Thunnus alalunga) na području primjene Konvencije WCPFC-a južno od 20° J.
3. Države članice osiguravaju da ulov velikooke tune (Thunnus obesus) putem ribarskih brodova za polaganje parangala ne prelazi 2 000 tona u 2015.
Članak 36.
Područje zabrane ribolova FAD uređajima
1. Na dijelu područja primjene Konvencije WCPFC-a koje se nalazi između 20° S i 20° J zabranjuju se ribolovne aktivnosti plovilima s okružujućim mrežama plivaricama koja rabe uređaje za okupljanje ribe (FAD uređaji) od 00:00 sati 1. srpnja 2015. do 24:00 sata 31. listopada 2015. U tom razdoblju plovilo s okružujućim mrežama plivaricama može obavljati ribolovne aktivnosti unutar tog dijela područja primjene Konvencije WCPFC-a samo ako se na plovilu nalazi promatrač koji nadzire da plovilo ni u jednom trenutku:
(a)
ne rabi FAD ili srodni elektronički uređaj;
(b)
ne lovi jata riba pomoću FAD uređaja.
2. Sva plovila s okružujućim mrežama plivaricama na dijelu područja primjene Konvencije WCPFC-a iz stavka 1. zadržavaju i iskrcavaju ili prekrcavaju svu ulovljenu velikooku tunu, žutoperajnu tunu i tunja prugavca.
3. Stavak 2. ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
(a)
u završnom dijelu izlaska u ribolov, ako plovilo nema dostatan tovarni prostor za smještaj sve ribe;
(b)
ako je riba neuporabljiva za prehranu ljudi zbog drugih razloga osim veličine; ili
(c)
ako dođe do ozbiljnog kvara uređaja za zamrzavanje.
Članak 37.
Područje preklapanja IATTC-a i WCPFC-a
1. Plovila navedena isključivo u registru WCPFC-a primjenjuju mjere utvrđene člancima 35. do 38. pri ribolovu na području preklapanja IATTC-a i WCPFC-a kako je definirano u članku 4. točki (r).
2. Plovila navedena i u registru WCPFC-a i u registru IATTC-a te plovila navedena isključivo u registru IATTC-a primjenjuju mjere utvrđene u članku 32. stavku 1. točki (a) i stavcima od 2. do 4. te članku 33. pri ribolovu na području preklapanja IATTC-a i WCPFC-a utvrđenom u članku 4. točki (r).
Članak 38.
Ograničenja broja plovila Unije s odobrenjem za ribolov igluna
Najveći broj plovila Unije koja imaju odobrenje za ribolov igluna (Xiphias gladius) na područjima južno od 20° J područja primjene Konvencije WCPFC-a naveden je u Prilogu VII.
Članak 39.
Svilenkasti morski psi i trupani oblokrilci
1. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, skladištenje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine sljedećih vrsta na području primjene konvencije WCPFC-a:
(a)
svilenkasti morski psi (Carcharhinus falciformis);
(b)
trupani oblokrilci (Carcharhinus longimanus).
2. Kod slučajnog ulova vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.
Odjeljak 8.
Beringovo more
Članak 40.
Zabrana ribolova na pučini Beringova mora
Zabranjuje se ribolov aljaške kolje (Theragra chalcogramma) na pučini Beringova mora.
GLAVA III.
RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI ZA PLOVILA TREĆIH ZEMALJA U VODAMA UNIJE
Članak 41.
TAC-ovi
Ribarska plovila koja plove pod zastavom Norveške i ribarska plovila registrirana na Farskim otocima imaju odobrenje za ribolov u vodama Unije u okviru TAC-ova utvrđenih u Prilogu I. ovoj Uredbi i podložno uvjetima predviđenima ovom Uredbom i poglavljem III. Uredbe (EZ) br. 1006/2008.
Članak 42.
Odobrenja za ribolov
Najveći broj odobrenja za ribolov za plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov u vodama Unije utvrđen je u Prilogu VIII.
Članak 43.
Uvjeti za iskrcaj ulova i usputnog ulova
Uvjeti utvrđeni u članku 7. primjenjuju se na ulov i usputni ulov plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov u skladu s odobrenjima utvrđenima u članku 42.
Članak 44.
Zabrane
1. Plovilima trećih zemalja zabranjuje se loviti, zadržavati na plovilu ili prekrcavati i iskrcavati sljedeće vrste kada se nalaze u vodama Unije:
(a)
zvjezdasta raža glatica (Amblyraja radiata) u vodama Unije zona ICES-a II.a, III.a i VII.d te potpodručja ICES-a IV.;
(b)
sljedeće vrste porodice pilašica u vodama Unije:
i.
Anoxypristis cuspidate;
ii.
Pristis clavata;
iii.
Pristis pectinata;
iv.
Pristis pristis;
v.
Pristis zijsron;
(c)
psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u vodama Unije;
(d)
kompleks raža volina (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada i Dipturus cf. intermedia) u vodama Unije zone ICES-a II.a i potpodručja ICES-a III., IV., VI., VII., VIII., IX. i X.;
(e)
pas butor (Galeorhinus galeus), kada je uhvaćen parangalom u vodama Unije zone ICES-a II.a i potpodručja ICES-a I., IV., V., VI., VII., VIII., XII. i XIV.;
(f)
glatki kostelj crnac (Etmopterus pusillus) u vodama Unije zone ICES-a II.a i potpodručja ICES-a I., IV., V., VI., VII., VIII., XII. i XIV.;
(g)
drkovina (Dalatias licha), kljunasti morski pas (Deania calcea), ljuskasti kostelj dubinac (Centrophorus squamosus), veliki kostelj crnac (Etmopterus princeps) i portugalski morski pas (Centroscymnus coelolepis) u vodama Unije zone ICES-a II.a i potpodručja ICES-a I., IV. i XIV.;
(h)
kučina (Lamna nasus) u vodama Unije;
(i)
grebenska manta (Manta alfredi) u vodama Unije;
(j)
divovska manta (Manta birostris) u vodama Unije;
(k)
sljedeće vrste raža roda Mobula u vodama Unije:
i.
golub uhan (Mobula mobular);
ii.
Mobula rochebrunei;
iii.
Mobula japanica;
iv.
Mobula thurstoni;
v.
Mobula eregoodootenkee;
vi.
Mobula munkiana;
vii.
Mobula tarapacana;
viii.
Mobula kuhlii;
ix.
Mobula hypostoma;
(l)
raža kamenica (Raja clavata) u vodama Unije zone ICES-a III.a;
(m)
norveška raža (Raja (Dipturus) nidarosiensis) u vodama Unije zona ICES-a VI.a, VI.b, VII.a, VII.b, VII.c, VII.e, VII.f, VII.g, VII.h i VII.k;
(n)
raža vijošarka (Raja undulata) u vodama Unije potpodručja ICES-a VI., IX. i X. i bijela raža balavica (Raja alba) u vodama Unije potpodručja ICES-a VI., VII., VIII., IX. i X.;
(o)
ražopsi (Rhinobatidae) u vodama Unije potpodručja ICES-a I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X. i XII.;
(p)
sklat sivac (Squatina squatina) u vodama Unije.
2. Kod slučajnog ulova vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.
GLAVA IV.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 45.
Postupak odbora
1. Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan Uredbom (EU) br. 1380/2013. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 46.
Izmjena Uredbe (EU) br. 43/2014
U članku 18.a stavku 1. Uredbe (EU) br. 43/2014 dodaje se sljedeća točka:
„(o)
sjeverna kozica u zoni III.a.”
Članak 47.
Stavljanje izvan snage
Uredba Vijeća (EU) br. 779/2014 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2015.
Članak 48.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2015.
Međutim, članak 8. primjenjuje se od 1. veljače 2015.
Članak 12. točke (b), (i) i (k) te članak 44. točke (b), (i) i (k) primjenjuju se od 8. veljače 2015.
Članak 46. primjenjuje se od 1. siječnja 2014.
Odredbe o ribolovnim mogućnostima utvrđene u člancima 23., 24. i 25. i prilozima I.E i V. za područje primjene Konvencije CCAMLR-a primjenjuju se od datuma koji su u njima određeni.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2015.

Labels: 11
20
8
6
18