Document ID: 31995L0023

Smernica Rady 95/23/ES
z 22. júna 1995,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 64/433/EHS o podmienkach výroby a uvádzania čerstvého mäsa na trh
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
keďže smernica 64/433/EHS [4] upravuje výrobu a uvádzanie čerstvého mäsa hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz a domácich nepárnokopytníkov na trh;
keďže ustanovenia pre prevádzkarne s nízkou kapacitou spôsobilé na schválenie podľa zjednodušených štrukturálnych a infraštrukturálnych kritérií by sa mali zjednodušiť, aby sa zohľadnili konkrétne okolnosti a zásada subsidiarity;
keďže by sa mali definovať hygienické požiadavky na výrobu a uvádzanie porciovaných vedľajších jatočných produktov na trh;
keďže ustanovenia o sprievodných dokumentoch sa môžu zjednodušiť;
keďže mäso z prevádzkarní s nízkou kapacitou by malo spĺňať iba všeobecné hygienické požiadavky na výrobu a uvádzanie mäsa na trh a z tohto dôvodu sa nesmie označovať pečiatkou spoločenstva a nesmie byť predmetom obchodovania;
keďže maximálne spracovateľské limity pre bitúnky a rozrábkarne by sa mali prispôsobiť limitom ustanoveným v smernici Rady 92/120/EHS zo 17. decembra 1992 o podmienkach udeľovania dočasných a obmedzených výnimiek z osobitných zdravotných predpisov spoločenstva na výrobu a uvádzanie niektorých výrobkov živočíšneho pôvodu na trh [5];
keďže by sa však mali brať do úvahy určité špecifické situácie pri uplatňovaní týchto limitov;
keďže skúsenosti ukázali potrebu zmeniť a doplniť smernicu 64/433/EHS v niektorých technických bodoch, ktoré spôsobujú problémy pri praktickom uplatňovaní,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 64/433/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Do článku 2 sa dopĺňa toto písmeno:
"o) "prebaľovacie stredisko" znamená dielňu alebo sklad, kde sa mäso balené v priamom obale určené na uvádzanie na trh znovu zhromažďuje a/alebo prebaľuje."
2. Článok 3 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:
a) oddiel A písm. a) sa nahrádza takto:
"a) boli získané na bitúnku, ktorý spĺňa podmienky ustanovené v kapitolách I a II prílohy I a ktoré boli schválené a pod dozorom v súlade s článkom 10;"
b) v oddiele A písm. f):
ba) členenie ii) sa nahrádza takto:
"ii) sprievodný obchodný doklad, ktorý musí:
- vypracovať odosielajúca prevádzkareň,
- okrem náležitostí stanovených v bode 50 kapitoly X prílohy I obsahovať veterinárne schvaľovacie číslo schválenej prevádzkarne a v prípade zmrazeného mäsa jasné označenie mesiaca a roku zmrazenia,
- v prípade mäsa určeného pre Fínsko a Švédsko obsahovať jedno z označení stanovených v tretej zarážke časti IV prílohy IV,
- príjemca uchovávať tak, aby ho mohol predložiť na požiadanie príslušného orgánu. Údaje z počítača sa musia na žiadosť uvedeného orgánu vytlačiť";
bb) posledný pododsek sa nahrádza takto:
"Ak je mäso po spracovaní určené na vývoz do tretej krajiny, na žiadosť príslušného orgánu v členskom štáte určenia musí byť doložené zdravotným potvrdením. Náklady spojené s takým potvrdením znášajú prevádzkovatelia;"
c) v oddiele B:
- úvodná veta sa nahrádza takto:
- "diely alebo kusy menšie ako tie, ktoré sú uvedené v oddiele A, alebo vykostené mäso balené v priamom obale alebo nebalené:";
- v písmenách a) a b) sa zakaždým po slove "diel" vkladajú slová "alebo balené do priameho obalu";
d) v oddiele C:
- v druhom pododseku sa druhá veta nahrádza takto:
"Nedelené vedľajšie jatočné produkty musia spĺňať požiadavky oddielov A a B.",
- v poslednej vete prvého pododseku sa "krájaný" vypúšťa,
- druhý pododsek sa vypúšťa;
e) do oddielu D písm. b) sa dopĺňa táto veta:
"V tomto prípade musí byť na sprievodnom obchodnom doklade uvedené veterinárne schvaľovacie číslo mraziarenského skladu.";
f) dopĺňa sa tento oddiel:
"F. čerstvé mäso, z ktorého bol odstránený druhý obal a ktoré sa má prebaliť v inej prevádzkarni, ako je tá, v ktorej bolo po prvý raz zabalené do priameho obalu:
a) musí spĺňať požiadavky oddielov A, B, C a D;
b) musí sa vybaliť z druhého obalu a znovu zabaliť do druhého obalu v prebaľovacom stredisku, ktoré spĺňa požiadavky kapitoly 1 prílohy I a je schválené a pod dozorom v súlade s článkom 10."
3. Článok 4 sa nahrádza takto:
"Článok 4
A. Od 1. januára 1995 môžu členské štáty ako výnimku z článku 3 povoliť, aby bolo mäso z bitúnkov, ktoré nespĺňajú požiadavky kapitol I a II prílohy I, uvádzané na trh na ich území za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
a) príslušné bitúnky musia:
i) spracovať najviac 20 dobytčích jednotiek za týždeň s maximom 1000 dobytčích jednotiek za rok;
ii) spĺňať požiadavky prílohy I kapitoly V a VII bod 66 prvý druhý a štvrtý odsek a bod 67 kapitoly VIV a bod 69 kapitoly XV s výnimkou požiadaviek týkajúcich sa dovážaného čerstvého mäsa a body 71, 72 a 73;
iii) spĺňať požiadavky prílohy II;
iv) vopred oznamovať veterinárnej službe čas zabíjania a počet a pôvod zvierat, aby jej umožnili vykonať prehliadku ante mortem v súlade s kapitolou VI prílohy I, a to buď na farme, alebo na bitúnku.
b) prevádzkovateľ bitúnku, vlastník alebo jeho zástupca musí viesť register:
- zvierat, ktoré vstupujú do prevádzkarne, a jatočných produktov, ktoré ju opúšťajú,
- vykonaných kontrol,
- výsledkov týchto kontrol.
Tieto informácie sa oznamujú príslušnému orgánu na jeho žiadosť.
c) úradný veterinárny lekár alebo pomocník musí vykonať prehliadku mäsa post mortem v súlade s prílohou I kapitola VIII v zhode s požiadavkami prílohy I kapitola VII bod 32. Ak má mäso lézie alebo sa javí ako narušené, prehliadku post mortem musí vykonať úradný veterinárny lekár. Úradný veterinárny lekár alebo na jeho zodpovednosť pomocník musí pravidelne sledovať dodržiavanie hygienických pravidiel ustanovených v kapitolách V a VII prílohy I.
Pri uplatňovaní tohto článku používajú členské štáty tieto prepočtové koeficienty:
i) hovädzie a teľacie mäso
- dospelý hovädzí dobytok v zmysle nariadenia (EHS) č. 805/68 a nepárnokopytníky: 1 dobytčia jednotka
- ostatný hovädzí dobytok: 0,50 dobytčej jednotky
ii) bravčové mäso
- ošípané so živou hmotnosťou viac ako 100 kg: 0,20 dobytčej jednotky
- ostatné ošípané [6]: 0,15 dobytčej jednotky
iii) ostatné mäso
- ovce a kozy: 0,10 dobytčej jednotky
- jahňatá, kozľatá a prasiatka so živou hmotnosťou menej ako 15 kg: 0,05 dobytčej jednotky.
B. V rámci limitu 1000 dobytčích jednotiek uvedeného v oddiele A prvý pododsek, písm. a) bod i) môžu členské štáty urobiť výnimku z tu ustanoveného týždenného limitu, aby zohľadnili potrebu zabíjať jahňatá a kozľatá v období predchádzajúcom náboženským sviatkom za predpokladu, že v čase zabíjania je prítomný úradný veterinárny lekár, že sú dodržané hygienické požiadavky a že mäso nebolo pred uvedením na trh zmrazené.
C. Maximálne množstvá stanovené v oddiele A prvý pododsek písm. a) bod i) sa môžu použiť na individuálnych prevádzkovateľov, ktorí zabíjajú pre seba v rôznych termínoch v týždni v prevádzkarni, ktorá spĺňa tieto požiadavky:
a) vlastník prevádzkarne alebo akákoľvek iná osoba, ktorá túto prevádzkareň používa, absolvovala špecifické školenie v hygiene výroby uznávané príslušným orgánom;
b) zvieratá, ktoré majú byť zabíjané, sú majetkom vlastníka prevádzkarne alebo samostatne zárobkovo činného mäsiara alebo ich títo nadobudli, aby splnili požiadavky uvedené v písmene d);
c) mäso sa vyrába v priestoroch, ktoré spĺňajú požiadavky prílohy II;
d) výroba sa musí obmedzovať na zásobovanie prevádzkarní patriacich mäsiarom uvedeným v písmene b) a na predaj spotrebiteľovi na mieste alebo miestnym organizáciám.
Ak sa sčítajú viaceré jednotlivé množstvá zabitých zvierat, maximálne množstvá stanovené v oddiele A prvý pododsek písm. a) bod i) sa môžu zvýšiť na 30 dobytčích jednotiek za týždeň a 1500 dobytčích jednotiek za rok pre bitúnok, ktorý spĺňa podmienky ustanovené v prvom pododseku. Členské štáty, ktoré využijú túto možnosť, zašlú Komisii zoznam prevádzkarní čerpajúcich výhody z týchto ustanovení.
D. Podľa postupov stanovených v článku 16 sa môže členským štátom na ich žiadosť povoliť, aby uplatňovali požiadavky oddielu A na bitúnky nachádzajúce sa v regiónoch trpiacich osobitnými geografickými obmedzeniami alebo postihnutých zásobovacími ťažkosťami, ktoré spracovávajú najviac 2000 dobytčích jednotiek za rok.
E. Príslušný orgán môže udeľovať výnimky v súlade s prílohou II v prípade rozrábkarní, ktoré nie sú umiestnené v schválenej prevádzkarni a ktoré nevyrábajú viac ako päť ton vykosteného mäsa za týždeň alebo rovnocenné množstvo mäsa s kosťou.
Na operácie pri rozrábaní a skladovaní v prevádzkarniach uvedených v prvom pododseku sa vzťahujú ustanovenia prílohy I kapitola V, kapitola VI bod 38, kapitola IX - s výnimkou požiadavky na teplotu miestnosti rozrábkarne ustanovenú v druhej vete bodu 46 písm. c) - a bod 48 kapitoly X.
F. Mäso, ktoré pochádza z prevádzkarní uvedených v tomto článku a ktoré bolo ohodnotené ako vhodné na ľudskú spotrebu, majúc na pamäti hygienické a zdravotné požiadavky ustanovené touto smernicou, musí byť označené národnou značkou, ktorá nemôže byť zameniteľná so značkou spoločenstva a najmä nesmie byť oválna. Táto značka však nie je potrebná pre diely, ktoré nie sú zabalené v druhom obale.
G. Členské štáty môžu tiež povoliť výnimky z minimálnych požiadaviek kapitoly I prílohy I pre mraziarenské sklady s nízkou kapacitou, v ktorých sa uskladňuje iba mäso balené v druhom obale a iné potraviny. Švédsko môže do 20. júna 1997 povoľovať, aby bolo v druhom obale balené mäso a mäso nebalené v druhom obale skladované v tom istom mraziarenskom sklade, ak je primeranými prostriedkami oddelené.
H. Bitúnky, ktoré čerpajú výhody z výnimiek stanovených v tomto článku, podliehajú inšpekcii spoločenstva požadovanej pre schválené prevádzkarne.";
4. Vkladá sa tento článok:
"Článok 4a
1. Členské štáty oznámia do 31. decembra 1995 zoznam prevádzkarní uvedených v článku 1 smernice 91/498/EHS [7] a zoznam prevádzkarní, pre ktoré sú ustanovené časové limity podľa tohto článku.
2. Príslušné orgány môžu poskytnúť bitúnku, ktorý sa kvalifikuje na výnimku v súlade s článkom 2 smernice 91/498/EHS [8] a ktorý môže preukázať, aby o tom presvedčil príslušný orgán, že začal spĺňať požiadavky tejto smernice, ale ktorý nemôže z dôvodov, ktoré mu nie je možné pripísať, splniť pôvodne ustanovené lehoty, dodatočný čas, ktorý je preň nevyhnutný, aby ich mohol splniť.
3. Ak prevádzkareň registrovaná v súlade s článkom 4 prechádza zmenami na základe reštrukturalizačného plánu schváleného príslušným orgánom s cieľom získať povolenie v súlade s článkom 10, tento orgán môže stanoviť množstvá predávané príslušnou prevádzkarňou v súlade s pokrokom práce.
4. Pri transpozícii ustanovení tejto smernice do ich vnútroštátnej legislatívy špecifikujú členské štáty spôsob, akým sa majú uplatňovať sankcie ustanovené v článku 10 a v článku 2 ods. 2 smernice 91/498/EHS v prípade, že prevádzkareň uvedená v tomto článku nedodrží záväzky, ktoré prijala pri udelení dočasnej výnimky, takže tieto sankcie sa môžu uplatňovať do 31. decembra 1995, a pokiaľ ide o Švédsko, do 31. decembra 1996, a pokiaľ ide o Rakúsko a Fínsko, do 31. decembra 1997."
5. V článku 5 ods. 1 písm. a) sa do bodu iii) pred slovo "sarkocystóza" vkladajú slová "makroskopicky viditeľná".
6. Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
- v piatej zarážke písmena e) odseku 1 sa vypúšťajú slová "správne vykonanie vykrvenia";
- v odseku 1 sa písmeno h) nahrádza takto:
- "mäso musí byť označené národnou značkou, ktorá nemôže byť zameniteľná so značkou spoločenstva, a najmä nie je oválna."
7. V bode iii) prvého pododseku článku 9 sa za slová "mraziarenskom sklade" vkladajú slová "a v schválenom baliacom stredisku".
8. Na koniec štvrtého a piateho pododseku článku 10 ods. 1 sa dopĺňa: "vzhľadom na časť príslušnej činnosti alebo pre celú prevádzkareň".
9. V článku 12:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Veterinárni odborníci z Komisie môžu v rozsahu nevyhnutnom na zabezpečenie jednotného uplatňovania tejto smernice a v spolupráci s príslušnými orgánmi v členských štátoch uskutočňovať kontroly na mieste. Kontrolou reprezentatívneho počtu prevádzkarní môžu tiež overovať, či príslušné orgány kontrolujú dodržiavanie tejto smernice prevádzkarňami. Členské štáty, na území ktorých sa kontroly majú vykonávať, poskytnú odborníkom všetku potrebnú pomoc, aby splnili svoje poslanie. Komisia informuje zúčastnené členské štáty o výsledkoch vykonaných kontrol."
b) dopĺňa sa tento odsek:
"3. Ustanovenia na vykonanie tohto článku, najmä tie, ktoré sa vzťahujú na opatrenia pre spoluprácu s národnými orgánmi, sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 16".
10. Článok 13 ods. 1 sa vypúšťa.
11. Príloha sa mení a dopĺňa takto:
a) do bodu 14 písm. c) pododsek i) kapitoly II sa dopĺňa:
"…ak sa také operácie vykonávajú na bitúnku. Okrem toho, čo sa týka ošípaných, toto ustanovenie sa uplatňuje v rozsahu nevyhnutnom na predchádzanie kontaminácii čerstvého mäsa a vedľajších jatočných produktov";
b) v bode 17 písm. a) kapitoly IV sa odkaz na "štvrtý odsek bodu 66 kapitoly XIV" nahrádza odkazom na "ôsmy odsek bodu 66 kapitoly XIV";
c) prvý odsek bodu 25 kapitoly VI sa nahrádza takto:
"Zvieratá sa musia podrobiť prehliadke ante mortem v lehote, ktorá je kratšia ako 24 hodín od ich príchodu na bitúnok a kratšia ako 24 hodín pred zabitím. Okrem toho môže úradný veterinárny lekár vyžadovať prehliadku kedykoľvek inokedy";
d) do bodu 33 kapitoly VII sa dopĺňa táto veta:
"Príslušné orgány môžu v súlade s hygienickými požiadavkami schváliť mechanickú insufláciu pri sťahovaní z kože jahniat a kozliat, ktorých živá hmotnosť nepresahuje 15 kg.";
e) v bode 43 kapitoly IX sa slovo "krájanie" nahrádza slovom "delenie" a slová "hovädzí dobytok" sa vypúšťajú;
f) v kapitole XI:
- bod 49 sa nahrádza takto:
"Zdravotné označovanie sa musí vykonávať na zodpovednosť úradného veterinárneho lekára. Na tento účel tento dozerá na:
a) zdravotnú značku;
b) značky a materiál priamych obalov, keď sú označené podľa tejto kapitoly.";
- do bodu 50 písm. b) sa dopĺňa tento odsek:
"Pri zdravotnom označovaní jahniat, kozliat a prasiatok sa rozmery a znaky značky môžu zmenšiť.";
- v bode 51:
i) ako druhá zarážka sa vkladá táto zarážka:
"- na telách jahniat, kozliat a prasiatok musia byť aspoň dve pečiatky, na každej strane tela jedna, a to na pleci alebo na vonkajšom povrchu stehien,";
ii) ako druhý pododsek sa vkladá tento pododsek:
"V prípade tiel jahniat, kozliat a prasiatok však môže mať zdravotné označenie formu etikety alebo visačky, ale musí byť možné použiť ich iba raz.";
- body 52 až 56 sa nahrádzajú takto:
"52. Pečene hovädzieho dobytka, ošípaných a nepárnokopytníkov sa musia označovať vypálením v súlade s bodom 50, ak sú určené pre iný členský štát alebo krajinu EHP.
53. Všetky ostatné vedľajšie produkty zabíjania vhodné na ľudskú spotrebu sa musia označovať okamžite v súlade s bodom 50 buď priamo na produkte, alebo na priamom obale alebo na druhom obale. Značka v súlade s bodom 50 sa musí použiť na etiketu pripevnenú na priamy obal alebo na druhý obal alebo musí byť vytlačená na druhom obale. Ak sa balenie do priameho obalu alebo do druhého obalu uskutočňuje na bitúnku, značka musí obsahovať schvaľovacie číslo tejto prevádzkarne.
54. Druhé obaly sa vždy musia označovať v súlade s bodom 55.
55. V druhom obale balené delené mäso a v druhom obale balené vedľajšie jatočné produkty uvedené v bode 52 a 53 musia byť označené značkou v súlade s bodom 50. Značka musí obsahovať veterinárne schvaľovacie číslo rozrábkarne namiesto čísla bitúnku. Značka sa musí použiť na etiketu pripevnenú na druhom obale alebo vytlačenú na druhom obale, a to tak, že po otvorení druhého obalu sa zničí. To, že nedôjde k zničeniu značky, sa smie tolerovať iba vtedy, ak sa samotný druhý obal otvorením zničí.
Ak je však delené mäso alebo vedľajšie jatočné produkty balené v priamom obale v súlade s bodom 62 kapitoly XII, etiketa uvedená vyššie môže byť pripevnená k priamemu obalu. V prípade vedľajších jatočných produktov balených do druhého obalu na bitúnku musí byť číslo, ktoré obsahuje značka, veterinárnym schvaľovacím číslom príslušného bitúnku. Táto požiadavka sa tiež uplatňuje, ak sa používajú stohovateľné kontajnery na prepravu mäsa (euroboxy), ktoré spĺňajú požiadavky bodu 59 písm. b).
56. Ak je čerstvé mäso balené do priameho obalu v obchodných dieloch určených na priamy predaj spotrebiteľovi, uplatňujú sa body 53 a 55. Požiadavky bodu 50 na rozmery sa neuplatňujú na značku vyžadovanú v tomto bode.
Ak sa mäso prebaľuje do druhého obalu v inej prevádzkarni ako v tej, v ktorej bolo balené do priameho obalu po prvý raz, na priamom obale musí byť značka rozrábkarne, v ktorej bolo po prvý raz balené do priameho obalu a na druhom obale značka baliaceho strediska.";
- bod 58 sa nahrádza takto:
"58. Farby používané na označovanie musia byť tie, ktoré sú uvedené v článku 2 ods. 8 smernice 94/36/ES (Ú. v. ES L 237, 10.9.1994, s. 13)."
g) v kapitole XII
- do bodu 59 písm. a) sa dopĺňa tento pododsek:
"Drevo sa nesmie používať s výnimkou prípadu tiel jahniat a kozliat za predpokladu, že boli prijaté všetky preventívne opatrenia na predchádzanie styku mäsa s druhým obalom v prípade roztrhnutia priameho obalu.",
- štvrtý pododsek bodu 60 sa nahrádza takto:
"Ak sú pečene, obličky alebo srdcia predmetom obchodu, alebo ak sa dovážajú, každý priamy obal môže obsahovať iba úplný orgán.",
- bod 62 sa nahrádza takto:
"Ak však priamy obal spĺňa všetky ochranné podmienky druhého obalu, nemusí byť priehľadný a bezfarebný. Euroboxy sa tiež môžu používať ako druhý kontajner za predpokladu, že sú splnené ostatné podmienky bodu 59.",
- do bodu 63 sa dopĺňa tento pododsek:
"Čerstvé mäso sa tiež môže baliť v rozrábkarni za predpokladu, že euroboxy, ktoré musia spĺňať požiadavky bodu 59 písm. b), boli pred prinesením do rozrábkarne vyčistené a vydezinfikované.",
- do bodu 64 sa dopĺňa táto veta:
"okrem obchodných dielov určených na priamy predaj spotrebiteľovi",
h) v bode 66 kapitoly XIV sa druhý odsek nahrádza takto:
"Z technických dôvodov súvisiacich so zretím mäsa môže príslušný orgán udeliť pre prepravu mäsa do rozrábkarní alebo predajní mäsa v bezprostrednej blízkosti bitúnku výnimky z tejto požiadavky za predpokladu, že takáto preprava netrvá viac ako dve hodiny."
12. V prílohe II kapitola II:
i) v bode 10:
- v písmene c) sa slová "zreteľne oddelené miesta" nahrádzajú slovami "zreteľne oddelené miesto",
- písmeno f) sa nahrádza takto:
- "chladiareň s dostatočnou kapacitou vzhľadom na veľkosť a druh zabíjaných zvierat s oddeleným priestorom určeným pre uskladnenie konfiškovaných tiel okrem prípadov, ak sa konfiškované telá ihneď pod úradným dozorom odosielajú do špecializovanej prevádzkarne na ďalšie vyšetrenia.";
ii) v bode 11:
- slová "alebo čistý" sa vypúšťajú,
- dopĺňa sa táto veta:
"V miestnosti určenej na zabíjanie sa žalúdky a črevá môžu čistiť v čase, keď sa nevykonáva žiadne zabíjanie.";
iii) dopĺňa sa tento bod:
"15. Bitúnky musia mať miestnosť s uzamykateľnou skriňou, ktorú má k dispozícii inšpekčná služba počas svojej práce."
Článok 2
1. Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a administratívne opatrenia, vrátane akýchkoľvek sankcií, potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 1. júla 1995. Bezodkladne o tom budú informovať Komisiu.
Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo ich bude sprevádzať takýto odkaz pri ich úradnom uverejnení. Metodiku týchto odkazov ustanovia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.
3. Až do uplatnenia tejto smernice sa uplatňujú príslušné vnútroštátne pravidlá v zhode so všeobecnými pravidlami zmluvy.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť v deň jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Táto smernica sa bude uplatňovať od 1. júla 1995.
Článok 4
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 22. júna 1995

Labels: 17
0
3
8
6