Document ID: 32007R0042

NARIADENIE RADY (ES) č. 42/2007
z 15. januára 2007
o rozšírení konečného antidumpingového cla uloženého nariadením (ES) č. 398/2004 z dovozu kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz kremíka zasielaného z Kórejskej republiky, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórejskej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
1. Existujúce opatrenia
(1)
Nariadením (EHS) č. 2200/90 (2) Rada uložila konečné antidumpingové opatrenia vo forme pevne stanoveného cla na tonu kremíka dovezeného do Spoločenstva s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „Čína“).
(2)
Krátko potom, po žiadosti, ktorú podalo výrobné odvetvie Spoločenstva, dospela Rada v nariadení (EHS) č. 1607/92 (3) k záveru, že čínski vývozcovia platné antidumpingové opatrenia absorbovali, a uložila dodatočné clo na dovoz kremíka s pôvodom v Číne.
(3)
V roku 1997 sa začalo preskúmanie uplynutia platnosti aj predbežné preskúmanie. Tieto preskúmania boli ukončené nariadením Rady (ES) č. 2496/97 (4). Ako dôsledok týchto preskúmaní sa opatrenia zachovali, ale považovalo sa za vhodnejšie zmeniť formu opatrení z pevne stanoveného cla na clo ad valorem. Colná sadzba predstavovala 49 % ceny CIF príslušného dovozu. V súlade s pravidlom nižšieho cla sa táto sadzba zhodovala s rozpätím ujmy.
(4)
Po preskúmaní uplynutia platnosti Rada dospela v nariadení (ES) č. 398/2004 (5) k záveru, že antidumpingové clo by sa malo zachovať.
2. Žiadosť
(5)
Dňa 6. marca 2006 dostala Komisia podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia žiadosť o prešetrenie údajného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz kremíka zaradeného pod kód KN 2804 69 00 (obsahujúci najmenej 99,99 % hmotnosti kremíka) s pôvodom v Číne. Žiadosť predložil Kontaktný výbor odvetvia na výrobu ferozliatin [Comité de Liaison des Industries de Ferro-Alliages, Liaison Committee of Ferro-Alloy Industry (Euroalliages)] (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorí predstavujú významný podiel, t. j. 100 % celkovej výroby kremíka v Spoločenstve. V žiadosti sa tvrdilo, že dochádzalo k obchádzaniu platných antidumpingových opatrení na dovoz kremíka s pôvodom v Číne prostredníctvom prekládky v Kórejskej republike (ďalej „Kórea“).
(6)
V tejto žiadosti sa ďalej tvrdilo, že na túto zmenu štruktúry obchodu neexistoval okrem uloženia antidumpingových opatrení iný dostatočný náležitý dôvod alebo odôvodnenie a že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení boli oslabované z hľadiska kvantity i ceny. Dovoz kremíka z Číny zdanlivo nahradilo významné množstvo dovozu kremíka z Kórey. Okrem toho existovali dostatočné dôkazy, že k tomuto dovozu dochádzalo za ceny pod výrobnými nákladmi a primeraným ziskom stanoveným výrobným odvetvím Spoločenstva počas prešetrovania, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam.
(7)
Navrhovatelia rovnako tvrdili, že ceny kremíka zasielaného z Kórey boli dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote, ktorá bola už stanovená pre kremík s pôvodom v Číne.
3. Začatie konania
(8)
Po porade s poradným výborom dospela Komisia k záveru, že existovali dostatočné dôkazy prima facie na začatie prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia a začala prešetrovanie podľa nariadenia (ES) č. 607/2006 (6) (ďalej len „nariadenie o začatí konania“). Podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia v rámci nariadenia o začatí konania nariadila Komisia tiež colným orgánom, aby registrovali dovoz kremíka zasielaného z Kórey, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórei.
4. Prešetrovanie
(9)
Komisia o začatí prešetrovania oficiálne informovala orgány Číny a Kórey, výrobcov/vývozcov a známych príslušných dovozcov v Spoločenstve a výrobné odvetvie Spoločenstva, ktoré žiadosť predložilo. Dotazníky boli zaslané výrobcom/vývozcom v Kórei a čínskym a kórejským orgánom. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v časovom limite stanovenom v nariadení o začatí konania. Všetci účastníci boli informovaní, že odmietnutie spolupráce môže viesť k uplatneniu článku 18 základného nariadenia a že zistenia budú založené na dostupných údajoch.
(10)
Žiaden vývozca/výrobca z Číny nezaslal vyplnený dotazník a ani od čínskych orgánov Komisia nedostala žiadne pripomienky.
(11)
Dve kórejské spoločnosti boli ochotné v prešetrovaní spolupracovať. Iba jedna z nich dovážala kremík z Číny do Kórey, ale nevyvážala ho do Spoločenstva. Druhá spolupracujúca kórejská spoločnosť kremík vôbec nevyrábala, ani nedovážala.
5. Obdobie prešetrovania
(12)
Obdobie prešetrovania sa vzťahovalo na obdobie od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006 (ďalej len „OP“). Údaje sa získavali od roku 2001 do konca OP s cieľom prešetriť údajnú zmenu v štruktúre obchodu.
B. VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
1. Všeobecné úvahy/stupeň spolupráce
(13)
Ako je uvedené v odôvodnení 10 v prešetrovaní nespolupracovali žiadni výrobcovia/vývozcovia kremíka v Číne, ani žiaden dovozca v Spoločenstve nepredložil informácie relevantné pre prešetrovanie. Ako je uvedené v odôvodnení 11 iba dve spoločnosti v Kórei spolupracovali, ale počas skúmaného obdobia nevyvážali kremík do Spoločenstva. V dôsledku toho museli byť zistenia v súvislosti s kremíkom zasielaným z Kórey do Spoločenstva založené na dostupných údajoch v súlade s článkom 18 základného nariadenia.
2. Príslušný výrobok a podobný výrobok
(14)
Príslušný výrobok je ten istý ako v pôvodnom prešetrovaní, t. j. kremík s pôvodom v Číne, zaradený pod kód KN 2804 69 00 (obsahujúci najmenej 99,99 % hmotnosti kremíka). Je potrebné pripomenúť, že kremík s vyššou čistotou, t. j. obsahujúci najmenej 99,99 % hmotnosti kremíka, ktorý sa používa prevažne vo výrobnom odvetví elektronických polovodičov, je zaradený pod iný kód KN a nie je zahrnutý do tohto konania.
(15)
Zo získaných informácií od dvoch spolupracujúcich kórejských spoločností, ako aj informácií dostupných zo žiadosti, ktorú predložil navrhovateľ, sa dospelo k záveru, že kremík dovážaný do Spoločenstva z Číny a kremík zasielaný do Spoločenstva z Kórey majú tie isté základné fyzické vlastnosti a to isté použitie. Z tohto dôvodu sa v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia považujú za podobné výrobky. Počas prešetrovania neboli predložené žiadne informácie, ktoré by to vyvrátili.
3. Zmena v štruktúre obchodu medzi tretími krajinami a Spoločenstvom
(16)
Ako je uvedené, údajná zmena v štruktúre obchodu spočíva v prekládke v Kórei.
(17)
Vzhľadom na chýbajúcu spoluprácu zo strany kórejských vyvážajúcich spoločností boli objem a hodnota kórejského vývozu príslušného výrobku do Spoločenstva stanovené na základe dostupných informácií, ktorými boli v tomto prípade štatistiky dovozu od Eurostatu.
(18)
Zmena v štruktúre obchodu je založená na údajoch z prvej tabuľky, ktorá je uvedená ďalej. Veľký objem kremíka sa začal z Kórey do Spoločenstva dovážať v rokoch 2002 a 2003 a na vysokej úrovni pokračoval do OP. Významný objem dovozu zasielaný z Kórey najmä medzi rokom 2003 a OP, pričom v danom období kolísal, prebiehal súčasne s podstatným a pretrvávajúcim znížením (viac ako 50 %) dovozu z Číny.
Tabuľka 1
Dovoz kremíka z Číny a Kórey (objem)
Krajina
2002
2003
2004
2005
OP (apríl 2005 až marec 2006)
Čína
(v tonách)
39 705
56 226
55 939
30 346
22 358
Kórea
(v tonách)
1 070
5 540
2 340
4 380
3 658
Zdroj: Eurostat.
4. Zistený postup obchádzania a nedostatočný náležitý dôvod alebo hospodárske odôvodnenie
(19)
Keďže žiadna kórejská spoločnosť, ktorá vyvážala kremík do EÚ, v súčasnom prešetrovaní nespolupracovala, hodnotenie obchádzania sa zakladalo na dostupných informáciách v súlade s článkom 18 základného nariadenia vrátane informácií poskytnutých v žiadosti. Prešetrovanie neodhalilo informácie, ktoré by naznačovali, že sa kremík v Kórei vyrábal. Práve naopak, obidve kórejské spolupracujúce spoločnosti potvrdili, že v Kórei k výrobe kremíka nedochádza.
(20)
Preto sa dospelo k záveru, že keďže neexistuje iný dostatočný náležitý dôvod alebo hospodárske odôvodnenie v zmysle druhej vety článku 13 ods. 1 základného nariadenia, zmena v štruktúre obchodu spočívala v antidumpingovom cle uloženom na dovoz kremíka s pôvodom v Číne a je nutné predpokladať, ako uvádza navrhovateľ, že zahŕňa prekládku v Kórei.
5. Oslabovanie nápravných účinkov cla z hľadiska cien a/alebo množstva podobného výrobku
(21)
Z údajov uvedených v odôvodnení 18 je zjavné, že došlo ku kvantitatívnej zmene v štruktúre dovozu Spoločenstva príslušného výrobku a že čínsky dovoz v roku 2005 výrazne poklesol, zatiaľ čo v rovnakom čase prudko narástol vývoz príslušného výrobku do Spoločenstva z Kórey, krajiny, v ktorej sa kremík nevyrába. Je preto jasné, že zaznamenaná zmena v obchodných tokoch oslabila nápravné účinky opatrení z hľadiska množstva dovezeného na trh Spoločenstva, aj keď dovoz z Kórey počas OP bol podstatne nižší ako znížený dovoz z Číny medzi rokom 2004 a OP.
(22)
Vzhľadom na chýbajúcu spoluprácu bolo v súvislosti s cenami kremíka zasielaného z Kórey potrebné použiť údaje Eurostatu. Zistilo sa, že priemerné vývozné ceny z Kórey do Spoločenstva boli výrazne nižšie ako predajné ceny a náklady výrobného odvetvia Spoločenstva, ktoré sa stanovili v prešetrovaní, ktoré viedlo k uloženiu súčasných opatrení.
Tabuľka 2
Dovoz kremíka z Číny a Kórey (EUR za tonu)
Krajina
2002
2003
2004
2005
OP (apríl 2005 až marec 2006)
Čína
1 063
1 000
1 026
964
1 001
Kórea
1 031
912
961
1 039
1 061
Zdroj: Eurostat.
(23)
Preto sa dospelo k záveru, že dovoz príslušného výrobku z Kórey oslabuje nápravné účinky cla z hľadiska cien aj množstva.
6. Dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnej hodnote, ktorá bola stanovená pre podobný výrobok
(24)
Ako bolo vysvetlené v odôvodneniach 10 a 11, vzhľadom na chýbajúcu spoluprácu a s cieľom určiť, či by bolo možné nájsť dôkazy o dumpingu v súvislosti s vývozom príslušného výrobku z Kórey do Spoločenstva počas OP, sa podľa článku 18 základného nariadenia použili ako základ na stanovenie vývozných cien do EÚ údaje Eurostatu na úrovni KN.
(25)
V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa tieto vývozné ceny porovnali s normálnou hodnotou, ktorá sa vopred stanovila, v tomto prípade s normálnou hodnotou stanovenou v najaktuálnejšom preskúmaní uplynutia platnosti.
(26)
V súlade s článkom 2 ods. 11 a článkom 2 ods. 12 základného nariadenia sa porovnaním váženého priemeru normálnej hodnoty stanovenej počas prešetrovania preskúmania uplynutia platnosti a váženého priemeru vývozných cien počas OP prešetrovania, vyjadreného v percentách ceny CIF na hranici Spoločenstva, clo nezaplatené, potvrdil významný dumping.
C. OPATRENIA
(27)
Vzhľadom na uvedené zistenia sa zistilo, že došlo k obchádzaniu v zmysle článku 13 ods. 1 druhej vety základného nariadenia. V súlade s článkom 13 ods. 1 prvou vetou základného nariadenia by sa mali existujúce antidumpingové opatrenia na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v Číne rozšíriť na dovoz rovnakého výrobku zasielaného z Kórey, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórei.
(28)
Opatrenia, ktoré sa majú rozšíriť, by mali byť tie, ktoré sú stanovené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 398/2004 a ktoré predstavujú konečné antidumpingové clo vo výške 49 % uplatniteľné na čistú franko cenu na hranici Spoločenstva pred preclením.
(29)
V súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, v ktorých sa stanovuje, že by sa malo rozšírené opatrenie uložené v nariadení o začatí konania uplatňovať na registrovaný dovoz do Spoločenstva, by sa clo malo vyberať z registrovaného dovozu kremíka, ktorý sa zasiela z Kórey.
D. ŽIADOSTI O OSLOBODENIE OD CLA
(30)
Napriek tomu, že sa počas tohto prešetrovania nenašiel v Kórei žiaden výrobca/vývozca kremíka do Spoločenstva ani sa neprihlásil Komisii, od všetkých príslušných vývozcov, ktorí zvažujú predloženie žiadosti o oslobodenie od rozšíreného antidumpingového cla podľa článku 13 ods. 4 základného nariadenia, sa bude vyžadovať, aby vyplnili dotazník s cieľom umožniť Komisii, aby určila, či možno oslobodenie udeliť. Takéto oslobodenie možno udeliť po posúdení situácie na trhu s príslušným výrobkom, výrobnej kapacity a využitia kapacít, obstarávania a predaja, pravdepodobnosti pokračovania postupov, v súvislosti s ktorými neexistuje dostatočný náležitý dôvod alebo hospodárske odôvodnenie, ako aj dôkazov o existencii dumpingu. Komisia zvyčajne vykonáva aj overovanie na mieste. Žiadosť by sa mala bezodkladne adresovať Komisii so všetkými relevantnými informáciami, najmä v súvislosti so zmenou činností spoločnosti, ktoré sú spojené s výrobou a predajom.
(31)
V prípade, že sa oslobodenie udelí, Komisia po porade s poradným výborom zodpovedajúcim spôsobom navrhne zmenu a doplnenie tohto nariadenia. Každé udelené oslobodenie sa bude následne monitorovať, aby sa zabezpečil súlad s podmienkami, ktoré sú v ňom stanovené.
E. POSTUP
(32)
Zainteresované strany boli informované o základných úvahách a skutočnostiach, na základe ktorých Rada zvažovala rozšíriť platné konečné antidumpingové clo, a bolo im umožnené, aby predložili svoje pripomienky a boli vypočuté. Neboli predložené žiadne pripomienky, ktoré by mohli zmeniť uvedené závery,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Konečné antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 398/2004 na dovoz kremíka, ktorý je zaradený pod kód KN 2804 69 00, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, sa týmto rozširuje na dovoz kremíka, ktorý je zaradený pod kód KN ex 2804 69 00 (kód TARIC 2804690010), zasielaného z Kórejskej republiky, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórejskej republike.
2. Clá, ktoré sa rozširujú odsekom 1 tohto článku, sa vyberajú za dovoz registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia Komisie (ES) č. 607/2006 a článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 384/96.
3. Uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.
Článok 2
1. Žiadosť o oslobodenie od cla, ktoré bolo rozšírené v článku 1, sa podáva písomne v jednom z úradných jazykov Spoločenstva a musí byť podpísaná osobou oprávnenou zastupovaním žiadateľa. Žiadosť musí byť odoslaná na túto adresu:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate B
Office: J-79 05/17
B-1049 Brussels
Fax (32 2) 295 65 05
2. Podľa článku 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 384/96 môže Komisia po porade s poradným výborom povoliť formou rozhodnutia oslobodenie dovozu od cla rozšíreného článkom 1, ktorým sa neobchádzajú antidumpingové opatrenia uložené nariadením (ES) č. 398/2004.
Článok 3
Colným orgánom sa týmto nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozov, ktorá sa zaviedla v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 607/2006.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. januára 2007

Labels: 18
3
4
1