Document ID: 32000R2787

Nariadenie Komisie (ES) č. 2787/2000
z 15. decembra 2000,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93 ustanovujúce opatrenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva [1], naposledy v znení nariadenia (ES) č. 2700/2000 Európskeho parlamentu a Rady [2], (v ďalšom texte len "kódex"), najmä na článok 249 tohto nariadenia,
keďže:
(1) Členské štáty môžu prejaviť záujem o účasť na testovacích programoch, ktorých cieľom je vyhodnotiť iniciatívy uskutočňované najmä na medzinárodnej úrovni na účel harmonizácie a zjednodušenia colného konania. Bez toho, že by tým bolo dotknuté uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 z 22. mája 1995 o štatistike týkajúcej sa obchodovania s tovarom, ktoré uskutočňuje spoločenstvo a jeho členské štáty s krajinami, ktoré nie sú členmi spoločenstva [3], naposledy v znení nariadenia (ES) č. 374/98 [4], si takýto druh iniciatívy môže na dobu potrebnú na uskutočnenie takýchto testovacích programov vyžadovať výnimky z uplatňovania nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 [5], naposledy v znení nariadenia (ES) č. 1602/2000 [6].
(2) Skúsenosti ukázali, že niektoré z ustanovení týkajúcich sa povolenia na prevádzkovanie pravidelných služieb v rámci námornej dopravy by sa mali upraviť.
(3) Zjednodušené a jasnejšie pravidlá spoločenstva pre režim tranzitu by prospeli ako obchodným, tak i colným službám.
(4) Problémy, ktoré sa v posledných rokoch vyskytli v súvislosti s colným konaním v režime tranzitu spôsobujú značné straty v rozpočtoch členských štátov a spoločenstva a predstavujú pre európsky obchod a obchodníkov stálu hrozbu.
(5) Preto by sa toto konanie malo zmodernizovať tak, aby viac vyhovovalo požiadavkám obchodu a pritom naďalej zabezpečovalo účinnú ochranu verejných záujmov členských štátov a spoločenstva.
(6) Mali by sa jasnejšie definovať okolnosti, za ktorých je uplatňovanie tranzitného režimu spoločenstva povinné.
(7) Malo by sa tiež jasným spôsobom rozlišovať medzi štandardným konaním uplatňovaným na všetkých obchodníkov a zjednodušeným postupom uplatňovaným len na obchodníkov, ktorí spĺňajú určité podmienky. Toto si vyžaduje vyvážený prístup, ktorý berie do úvahy riziká a zvýhodňuje spoľahlivých obchodníkov konkrétne tým, že im povolí uplatnenie zjednodušeného postupu pri súčasnom zachovaní zásady slobodného prístupu k základnému tranzitnému režimu.
(8) V záujme zabezpečenia jednotného uplatňovania článku 94(4) kódexu by sa mali stanoviť pravidlá a podmienky pre znižovanie sumy celkovej záruky a pre oslobodenie od zabezpečenia colného dlhu. Tieto pravidlá a podmienky by mali zohľadňovať tak spoľahlivosť prevádzkovateľa, ako aj riziká spojené s tovarom.
(9) Mali by sa tiež vymedziť okolnosti, za ktorých sa môže pri tovare zahrňujúcom väčšie riziká zakázať použitie nižšej celkovej záruky alebo celkovej záruky.
(10) Pred zavedením plne automatizovaného systému tranzitného režimu by pri tranzitnom režime spoločenstva bolo možné skvalitniť výkon a kontrolu v rámci colného konania tým, že by sa do ustanovení začlenili určité pravidlá jasne vymedzujúce postupy, ktoré sa majú uplatňovať a časové limity, ktoré sa majú dodržiavať v záujme zabezpečenia kvalitných služieb pre užívateľov tranzitného režimu.
(11) Legislatíva spoločenstva pre oblasť tranzitného režimu by mala byť doplnená o nové ustanovenia, pomocou ktorých by sa uľahčil a urýchlil proces vymáhania pohľadávok.
(12) Mali by sa urobiť určité opravy ohľadom obsahu odkazov na Dohovor TIR.
(13) S ohľadom na technický pokrok vo výrobe sladu by sa mali upraviť štandardné miery výťažnosti čo sa týka nepraženého a praženého sladu.
(14) Nariadenie Komisie (ES) č. 2513/98 [7] aktualizuje prílohu 1 nariadenia (EHS) č. 1501/95 [8], v ktorej sú stanovené koeficienty prepracovania pre výrobu nepraženého a praženého sladu používané na účel vypočítavania vývozných náhrad z prepracovaných výrobkov. Štandardné miery výťažnosti by sa preto mali vypočítavať na základe týchto koeficientov.
(15) V záujme zabránenia stratám zapríčineným preddavkovým vyplácaním vývozných náhrad v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 565/80 [9] naposledy v znení nariadenia (ES) č. 2026/83 [10] by sa malo zaviesť ustanovenie pre nové štandardné miery výťažnosti pre vopred financovaný tovar s účinnosťou od 1. septembra 1998.
(16) Nariadenie (EHS) č. 2454/93 by sa malo príslušným spôsobom zmeniť a doplniť.
(17) Ustanovenia článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 502/1999 [11] by mali byť nahradené určitými prechodnými ustanoveniami tohto nariadenia. V záujme jednoznačnosti by sa preto mali ustanovenia článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 502/1999 vypustiť.
(18) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2454/93 sa mení a dopĺňa takto:
1. V časti I, hlave I, kapitole 3 sa vkladá nasledujúci článok 4c:
"Článok 4c
V rámci testovacích programov využívajúcich zariadenia na spracovanie a prenos údajov na nosičoch informácií určené na vyhodnotenie možných zjednodušení môžu colné orgány na dobu nevyhnutne potrebnú na uskutočnenie programu upustiť od požiadavky na poskytovanie nasledujúcich informácií:
a) colné vyhlásenie ustanovené v článku 178(1);
b) ako výnimku z článku 222(1) údaje týkajúce sa určitých odsekov Jednotného administratívneho dokumentu, ktoré nie sú potrebné na identifikáciu tovaru a ktoré nepredstavujú činitele, na základe ktorých sa uplatňuje dovozné alebo vývozné clo.
Tieto informácie sa však poskytujú na požiadanie v rámci kontrolnej operácie.
Suma dovozného cla, ktorá sa má vymeriavať v rámci obdobia, na ktoré sa vzťahuje výnimka udelená podľa prvého pododseku, nemôže byť nižšia ako suma, ktorá by sa vyberala, ak by takáto výnimka neexistovala.
Členské štáty, ktoré majú záujem o účasť na takýchto testovacích programoch vopred poskytnú Komisii vyčerpávajúce informácie ohľadom navrhovaného testovacieho programu, vrátane plánovanej doby jeho trvania. Členské štáty budú tiež Komisiu priebežne informovať o reálnej implementácii testovacieho programu a jeho výsledkoch. Komisia poskytuje tieto informácie všetkým ostatným členským štátom."
2. V článku 215(1), druhý pododsek, sa čísla "(1, 4, 5 a 7)" nahrádzajú číslami "(1, 4 a 5)".
3. V prvej zarážke článku 263 sa slová "Články 406 až 409" nahrádzajú slovami "Články 406, 407 a 408".
4. Nadpis časti II, hlavy II sa nahrádza nadpisom:
"COLNÝ ŠTATÚT TOVARU A TRANZIT"
5. Kapitoly 1 a 2 časti II, hlavy II sa vypúšťajú.
6. Článok 313(2) sa mení a dopĺňa takto:
a) v prvom pododseku sa bod (a) nahrádza nasledovne:
"a) tovar dovezený na colné územie spoločenstva v súlade s článkom 37 kódexu.
Avšak v súlade s článkom 38(5) kódexu sa tovar dovezený na colné územie spoločenstva považuje za tovar spoločenstva, pokiaľ sa nepreukáže, že tento tovar nemá štatút tovaru spoločenstva:
- tam, kde sa pri leteckej preprave tovar nakladá alebo prekladá na letisku na colnom území spoločenstva na účel odoslania na iné letisko na colnom území spoločenstva za predpokladu, že sa tento tovar prepravuje v rámci jednotného prepravného dokladu vyhotoveného v členskom štáte alebo
- tam, kde sa pri námornej preprave tovar prepravuje medzi prístavmi na colnom území spoločenstva prostredníctvom pravidelnej služby v rámci námornej dopravy povolenej v súlade s článkami 313a a 313b";
b) druhý pododsek sa vypúšťa.
7. Článok 313b sa mení a dopĺňa takto:
a) Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
"1. Tam, kde lodná dopravná spoločnosť presne vymedzí svoju službu a podá žiadosť, colné orgány členského štátu, na území ktorého má táto spoločnosť oprávnenie podnikať, môžu so súhlasom ostatných dotknutých členských štátov povoliť zriadenie pravidelnej služby v rámci námornej dopravy.
2. Žiadosť obsahuje nasledujúce údaje:
a) príslušné prístavy,
b) názvy plavidiel pridelených na vykonávanie pravidelnej služby a
c) akékoľvek ďalšie informácie požadované colnými orgánmi, najmä cestovný poriadok v rámci danej námornej dopravnej služby."
b) V odseku 3 sa body a) a b) nahrádzajú takto:
"a) ktoré majú oprávnenie podnikať v rámci spoločenstva a ktorých účtovné záznamy budú k dispozícii príslušným colným orgánom;
b) ktoré sa nedopustili žiadnych závažných alebo opakovaných priestupkov v súvislosti v vykonávaním pravidelnej služby v rámci námornej dopravy".
c) V odseku 6, poslednej vete, sa slová "použijúc postup ustanovený v odseku 4" vypúšťajú a vkladá sa nasledujúca nová veta: "Ak sa zmenia skutočnosti požadované v odseku 2a), uplatňuje sa postup ustanovený v odseku"
4. 8. Článok 314 sa mení a dopĺňa takto:
a) V odseku 1, prvej vete, sa slová "podľa odseku 2" nahrádzajú slovami "v súlade s článkom 314c(1)".
b) Odsek 2 sa vypúšťa.
c) V odseku 3 sa slovné spojenie "v odseku 2" nahrádza slovným spojením "v článku 314c(1)".
d) Odsek 4 sa vypúšťa.
9. Za článok 314 sa vkladá nasledujúci text:
"Článok 314a
Colné správy členských štátov si navzájom pomáhajú pri overovaní pravosti a správnosti dokladov a pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania postupov používaných v súlade s ustanoveniami tejto hlavy na účel dokazovania štatútu tovaru spoločenstva.
Oddiel 2
Dôkaz štatútu tovaru spoločenstva
Článok 314b
Pre účely tohto oddielu "príslušný colný úrad" znamená colné orgány zodpovedné za potvrdenie štatútu tovaru spoločenstva.
Článok 314c
1. Bez toho, že by tým bol dotknutý tovar umiestnený do vnútorného tranzitného režimu spoločenstva, sa môže dokazovanie štatútu tovaru spoločenstva uskutočňovať výlučne jedným z nasledujúcich spôsobov:
a) prostredníctvom jedného z dokladov ustanovených v článkoch 315 až 317b;
b) v súlade s pravidlami stanovenými v článkoch 319 až 323;
c) sprievodným dokladom, o ktorom sa hovorí v nariadení Komisie (EHS) č. 2719/92 [12];
d) dokladom ustanoveným v článku 325;
e) označením ustanoveným v článku 462a(2);
f) dokladom ustanoveným v článku 816 potvrdzujúcim, že daný tovar má štatút tovaru spoločenstva; alebo
g) kontrolným výtlačkom T5 opísaným v článku 843.
2. Tam, kde sa doklady alebo pravidlá uvedené v odseku 1 používajú pre tovar so štatútom tovaru spoločenstva, ktorého obal nemá štatút tovaru spoločenstva, v doklade potvrdzujúcom, že daný tovar má štatút tovaru spoločenstva, je uvedená jedna z nasledujúcich poznámok:
(a) envases N
(b) N-emballager
(c) N-Umschließungen
(d) Συσκευασία Ν
(e) N packaging
(f) emballages N
(g) imballaggi N
(h) N-verpakkingen
(i) embalagens N
(j) N-pakkaus
(k) N förpackning.
3. Za predpokladu, že sú splnené podmienky pre vydanie dokladov, doklady uvedené v článkoch 315 až 323 sa môžu vydávať so spätnou účinnosťou. V takomto prípade sa v dokladoch uvádza jedno z nasledujúcich slovných spojení vytlačených červenou farbou:
l) Expedido a posteriori,
m) Udstedt efterfoelgende,
n) Nachträglich ausgestellt,
o) Εκδοθέν εκ των υστέρων,
p) Issued retroactively,
q) Délivré a posteriori,
r) Rilasciato a posteriori,
s) Achteraf afgegeven,
t) Emitido a posteriori,
u) Annettu jälkikäteen,
v) Utfärdat i efterhand.
Pododdiel 1
Doklad T2L"
10. Článok 315 sa nahrádza takto:
"Článok 315
1. Štatút tovaru spoločenstva sa dokazuje predložením dokladu T2L. Tento doklad sa vyhotovuje v súlade s odsekmi 3 až 5.
2. Pre tovar, posielaný do takej časti alebo z takej časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa neuplatňuje smernica 77/388/EHS, sa dôkaz o štatúte tovaru spoločenstva poskytuje predložením dokladu T2LF.
Na doklad T2LF sa s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach vzťahujú odseky 3 až 5 tohto článku a články 316 až 324f.
3. Doklad T2L sa vyhotovuje na formulári zodpovedajúcom výtlačku 4 alebo výtlačku 4/5 vzoru, ktorý je uvedený v prílohách 31 a 32.
Tam, kde je to potrebné sa spomínaný formulár môže doplniť jedným alebo viacerými dodatkovými listami zodpovedajúcimi výtlačku 4 alebo výtlačku 4/5 vzoru, ktorý je uvedený v prílohách 33 a 34.
Tam, kde členské štáty nepovoľujú použitie dodatkových listov pri automatizovanom systéme predkladania colných vyhlásení, sa formulár doplní jedným alebo viacerými formulármi zodpovedajúcimi výtlačku 4 alebo výtlačku 4/5 vzoru, ktorý je uvedený v prílohách 31 a 32.
4. Príslušná osoba uvedie "T2L" v pravej časti odseku 1 formuláru a "T2Lbis" v pravej časti odseku 1 každého použitého dodatkového listu.
5. Ako popisná časť dokladu T2L sa namiesto dodatkových listov môžu použiť ložné listy vyhotovené v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 45 a vyplnené v súlade s prílohou 44a."
11. Vkladá sa nasledujúci článok 315a:
"Článok 315a
Colné orgány môžu povoliť každej osobe spĺňajúcej podmienky článku 373 použiť ako ložné listy aj listy, ktoré nezodpovedajú všetkým požiadavkám uvedeným v prílohách 44a a 45.
Článok 385(1), druhý pododsek, (2) a (3) sa uplatňuje s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach."
12. Článok 316 sa nahrádza takto:
"Článok 316
1. Podliehajúc ustanoveniam článku 324f, doklad T2L sa vyhotovuje v jedinom origináli.
2. Na žiadosť príslušnej osoby sa doklady T2L a tam, kde je to potrebné, akékoľvek používané dodatkové listy alebo ložné listy potvrdzujú príslušným colným úradom. Takéto potvrdenie obsahuje nasledujúce údaje, ktoré sa podľa možnosti uvádzajú v odseku "C. Colný úrad odoslania":
a) v prípade dokladov T2L názov a odtlačok pečiatky príslušného colného úradu, podpis colného úradníka tohto úradu, dátum potvrdenia a buď evidenčné číslo alebo číslo colného vyhlásenia tam, kde sa požaduje;
b) v prípade dodatkových listov alebo ložných listov číslo uvedené na doklade T2L, ktoré sa vnesie prostredníctvom odtlačku pečiatky obsahujúceho názov príslušného colného úradu alebo rukou; tam, kde sa vnesie rukou, pripája sa odtlačok úradnej pečiatky spomínaného úradu.
Doklady sa vracajú príslušnej osobe."
13. Po článku 316 sa vkladá toto:
"Pododdiel 2
Obchodné doklady"
.
14. Článok 317(2), (3) a (4) sa nahrádza takto:
"2. Faktúra alebo prepravný doklad, o ktorých sa hovorí v odseku 1 obsahujú prinajmenšom celé meno a adresu odosielateľa alebo príslušnej osoby tam, kde táto nie je odosielateľom, počet a druh, značky a referenčné čísla obalov, opis tovaru, hrubú hmotnosť v kilogramoch a tam, kde je to potrebné, čísla kontajnerov.
Príslušná osoba označí spomínaný doklad zreteľne symbolom "T2L" a pripojí svoj vlastnoručný podpis.
3. Na požiadanie príslušnej osoby potvrdí príslušný colný úrad faktúru alebo prepravný doklad, ktoré sú náležite vyplnené a podpísané touto osobou. Potvrdenie obsahuje názov a odtlačok pečiatky príslušného colného úradu, podpis colného úradníka tohto úradu, dátum potvrdenia a buď evidenčné číslo alebo číslo colného vyhlásenia, ak sa takéto vyhlásenie požaduje.
4. Ak celková hodnota tovaru spoločenstva zahrnutého vo faktúre alebo prepravnom doklade, ktoré sú vyplnené a podpísané v súlade s odsekom 2 tohto článku alebo článkom 224, nepresiahne 10000 eúr, od príslušnej osoby sa nepožaduje, aby predložila tento doklad na potvrdenie príslušnému colnému úradu.
V takomto prípade obsahuje faktúra alebo prepravný doklad okrem informácií ustanovených v odseku 2 aj údaje príslušného colného úradu."
15. Článok 317a sa mení a dopĺňa takto:
a) V odseku 2 sa druhý pododsek mení a dopĺňa takto:
i) Bod c) sa nahrádza takto:
"c) obvyklý obchodný opis tovaru dostatočne podrobný na to, aby umožňoval identifikáciu tohto tovaru;".
ii) Bod f) sa nahrádza takto
"f) nasledujúce zápisy označujúce štatút tovaru:
- písmeno "C" (rovnocenné označeniu "T2L") pre tovar, pri ktorom sa dá preukázať štatút tovaru spoločenstva,
- písmeno "F" (rovnocenné označeniu "T2LF") pre tovar, pri ktorom sa dá preukázať štatút tovaru spoločenstva a ktorý je odosielaný do časti alebo má pôvod v časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa neuplatňujú ustanovenia smernice 77/388/EHS,
- písmeno "N" pre všetok ostatný tovar."
b) Odsek 3 sa nahrádza takto:
"3. Na žiadosť lodnej dopravnej spoločnosti potvrdzuje príslušný colný úrad zoznam lodného nákladu, ktorý táto spoločnosť náležite vypracovala a podpísala. Potvrdenie obsahuje názov a odtlačok pečiatky príslušného colného úradu, podpis colného úradníka tohto úradu a dátum potvrdenia."
16. Vkladá sa nasledujúci článok 317b:
"Článok 317b
Tam, kde sa používajú zjednodušené postupy tranzitného režimu spoločenstva ustanovené v článkoch 444 a 448, sa dôkaz o štatúte tovaru spoločenstva preukazuje uvedením písmena "C" (rovnocenného označeniu "T2L") pri relevantných položkách zoznamu lodného nákladu."
17. Článok 318 sa vypúšťa a vkladá sa toto:
"Pododdiel 3
Iné dôkazy špecifické pre určité operácie"
18. V článku 319(1), prvej vete, sa vypúšťajú slová "a podliehajúc článku 314(2)".
19. V článku 320 sa bod b) nahrádza takto:
"b) v iných prípadoch, v súlade s článkami 315 až 319 a 321, 322 a 323."
20. V článku 321 sa slová "články 315 až 318" nahrádzajú slovami "články 315 až 317b".
21. Články 323a a 324 sa vypúšťajú a vkladá sa nasledujúci pododdiel 4.
"Pododdiel 4
Dôkaz štatútu tovaru spoločenstva poskytovaný oprávneným odosielateľom
Článok 324a
1. Colné orgány každého členského štátu môžu povoliť akejkoľvek osobe, v ďalšom texte len "oprávnený odosielateľ", ktorá spĺňa požiadavky článku 373 a má v úmysle preukázať štatút tovaru spoločenstva prostredníctvom dokladu T2L v súlade s článkom 315 alebo prostredníctvom jedného z dokladov ustanovených v článkoch 317 až 317b, v ďalšom texte len "obchodné doklady", aby takéto doklady použila bez toho, že by ich musela predložiť na potvrdenie príslušnému colnému úradu.
2. Na povolenie uvedené v odseku 1 sa s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach vzťahujú ustanovenia článkov 374 až 378.
Článok 324b
V povolení sa presne určí najmä:
a) colný úrad, ktorému bola postúpená zodpovednosť za predbežnú autentifikáciu formulárov používaných na vyhotovenie príslušných dokladov pre účely článku 324c(1) a);
b) spôsob, akým oprávnený odosielateľ preukazuje, že formuláre boli riadne použité;
c) vylúčené kategórie alebo pohyby tovaru;
d) lehota, v ktorej a spôsob, ktorým oprávnený odosielateľ podáva príslušnému colnému úradu oznámenie, aby mu tak umožnil vykonať akúkoľvek nevyhnutnú kontrolu pred odoslaním tovaru.
Článok 324c
1. V povolení sa ustanovuje, že predná strana príslušných obchodných dokladov alebo odsek "C. Colný úrad odoslania" na prednej strane formulárov používaných na vyhotovenie dokladu T2L a tam, kde je to vhodné, dodatkové listy, musia byť:
a) vopred opečiatkované pečiatkou colného úradu uvedeného v článku 324ba) a podpísané colným úradníkom tohto úradu; alebo
b) opečiatkované oprávneným odosielateľom špeciálnou kovovou pečiatkou schválenou colnými orgánmi a zodpovedajúcou vzoru uvedenému v prílohe 62. Pečiatka môže byť na formulároch vopred vytlačená v prípade, že je tlačením poverený tlačiar schválený na tento účel.
S nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach sa uplatňujú ustanovenia článku 401.
2. Nie neskôr ako pri odosielaní tovaru oprávnený odosielateľ vyplní a podpíše formulár. V odseku "D. Kontrola colným úradom odoslania" dokladu T2L alebo na jasne identifikovateľnom mieste používaného obchodného dokladu uvedie tiež názov príslušného colného úradu, dátum vyplnenia dokladu a jednu z nasledujúcich poznámok:
- Expedidor autorizado
- Godkendt afsender
- Zugelassener Versender
- Εγκεκριμένος αποστολέας
- Authorised consignor
- Expéditeur agréé
- Speditore autorizzato
- Toegelaten afzender
- Expedidor autorizado
- Hyväksytty lähettäjä
- Godkänd avsändare.
Článok 324d
1. Oprávnenému odosielateľovi sa môže dať povolenie na to, že nemusí podpísať používané doklady T2L alebo obchodné doklady s odtlačkom špeciálnej pečiatky spomínanej v prílohe 62, ktoré sú vyhotovené prostredníctvom systému elektronického alebo automatického spracovania údajov. Takéto povolenie podlieha podmienke, že oprávnený odosielateľ vopred poskytol príslušným orgánom písomný záväzok, v ktorom potvrdzuje svoju zodpovednosť za právne dôsledky vyplývajúce zo všetkých vydaných dokladov T2L alebo obchodných dokladov s odtlačkom špeciálnej pečiatky.
2. V dokladoch T2L alebo obchodných dokladoch vyhotovených v súlade s odsekom 1 sa na mieste podpisu oprávneného odosielateľa uvádza jedna z nasledujúcich poznámok:
- Dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftsleistung
- Δεν απαιτείται υπογραφή
- Signature waived
- Dispense de signature
- Dispensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensada a assinatura
- Vapautettu allekirjoituksesta
- Befriad från underskrift.
Článok 324e
1. Colné orgány členských štátov môžu dať lodným dopravným spoločnostiam povolenie na to, že nemusia vyhotoviť zoznam lodného nákladu slúžiaci na preukázanie štatútu tovaru spoločenstva najneskôr do dňa nasledujúceho po odchode lode a v každom prípade do príchodu lode do prístavu určenia.
2. Povolenie uvedené v odseku 1 sa udeľuje len medzinárodným lodným dopravným spoločnostiam, ktoré:
a) spĺňajú podmienky článku 373; ako výnimka z článku 373(1) a) nemusia mať lodné dopravné spoločnosti oprávnenie podnikať v rámci spoločenstva, ak v ňom majú regionálne sídlo a
b) na prenos informácií medzi prístavmi odoslania a určenia v rámci spoločenstva používajú systémy elektronickej výmeny údajov a
c) prevádzkujú značný počet plavieb medzi členskými štátmi na schválených trasách.
3. Po obdržaní žiadosti informujú colné orgány členského štátu, v ktorom má lodná dopravná spoločnosť oprávnenie podnikať, o tejto žiadosti ostatné členské štáty, na príslušných územiach ktorých ležia prístavy odoslania a plánovaného určenia.
Ak do 60 dní odo dňa oznámenia neobdržia colné orgány žiadne námietky, povolia použitie zjednodušeného postupu opísaného v odseku 4.
Toto povolenie platí v príslušných členských štátoch a uplatňuje sa len na tranzitné operácie medzi prístavmi, na ktoré sa vzťahuje.
4. Zjednodušený postup sa vykonáva takto:
a) zoznam lodného nákladu pre prístav odoslania sa prenáša systémom elektronickej výmeny údajov do prístavu určenia;
b) lodná dopravná spoločnosť uvádza v zozname lodného nákladu informácie uvedené v článku 317a(2);
c) na požiadanie sa tlačený výpis zoznamu lodného nákladu prenášaného systémom elektronickej výmeny údajov predkladá colným orgánom v prístave odoslania najneskôr v pracovný deň nasledujúci po odchode plavidla a v každom prípade pred tým, než plavidlo príde do prístavu určenia;
d) tlačený výpis zoznamu lodného nákladu prenášaného prostredníctvom systému elektronickej výmeny údajov sa predkladá colným orgánom v prístave určenia.
5. S nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach sa uplatňuje článok 448(4).
Článok 324f
Oprávnený odosielateľ vyhotoví kópiu každého dokladu T2L alebo každého obchodného dokladu vydaného podľa tohto pododdielu. Colné orgány presne stanovia podmienky, za ktorých sa kópia predkladá na účel kontroly a zachová najmenej dva roky."
22. V nadpise "Oddiel 2 - Osobitné ustanovenia týkajúce sa výrobkov rybárstva a iných výrobkov získaných z mora rybárskymi člnmi", v kapitole 3 hlavy II časti II sa slová "Oddiel 2" nahrádzajú slovami "Pododdiel 5".
23. V článku 325(1), prvej vete, sa slová "Pre účely tohto oddielu" nahrádzajú slovami "Pre účely tohto pododdielu".
24. Článok 337 sa vypúšťa.
25. Kapitoly 4 až 6a časti II, hlavy II sa nahrádzajú takto:
"KAPITOLA 4
Tranzit spoločenstva
Oddiel 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 340a
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na vonkajší a vnútorný tranzit spoločenstva s výnimkou prípadov, kedy je ustanovené inak.
Zoznam tovaru zahrňujúceho vyššie riziko podvodu je uvedený v prílohe 44c. Ak sa niektoré ustanovenie tohto nariadenia odvoláva na túto prílohu, akékoľvek opatrenie vzťahujúce sa na tovar uvedený v tejto prílohe sa uplatňuje len vtedy, keď množstvo tohto tovaru presahuje príslušné minimum. Príloha 44c sa opätovne posudzuje najmenej raz ročne.
Článok 340b
"colný úrad odoslania" : znamená colný úrad, na ktorom sa prijímajú colné vyhlásenia umiestňujúce tovar do tranzitného režimu spoločenstva;
"colný úrad tranzitu" znamená a) colný úrad v mieste výstupu z colného územia spoločenstva, ak zásielka v priebehu tranzitnej operácie opúšťa toto územie cez hranicu medzi členským štátom a treťou krajinou inou ako krajina EZVO alebo
b) colný úrad v mieste vstupu na colné územie spoločenstva, ak tovar v priebehu tranzitnej operácie prešiel územím tretej krajiny;
"colný úrad určenia" : znamená colný úrad, na ktorom sa musí tovar umiestnený do tranzitného režimu spoločenstva predložiť na účel ukončenia tohto režimu;
"colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu" : znamená colný úrad, na ktorom colné orgány každého členského štátu rozhodujú o zložení záruk poskytovaných ručiteľom;
"Krajiny EZVO" : znamená krajiny EZVO a akúkoľvek inú krajinu, ktorá pristúpila k Dohovoru z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime [13].
Článok 340c
1. Tovar spoločenstva sa umiestňuje do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva, ak sa odosiela:
a) z časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa uplatňujú ustanovenia smernice 77/388/EHS, do časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa tieto ustanovenia neuplatňujú; alebo
b) z časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa neuplatňujú ustanovenia smernice 77/388/EHS, do časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa tieto ustanovenia uplatňujú; alebo
c) z časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa neuplatňujú ustanovenia smernice 77/388/EHS, do časti colného územia spoločenstva, v ktorej sa tieto ustanovenia taktiež neuplatňujú.
2. Bez toho, že by tým bol dotknutý odsek 3, sa tovar spoločenstva, ktorý sa odosiela v rámci colného územia spoločenstva z jedného miesta na iné miesto cez územie jedného alebo viacerých krajín EZVO v súlade s Dohovorom o spoločnom tranzitnom režime, umiestňuje do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva.
Na tovar, ktorého sa týka prvý pododsek a ktorý sa prepravuje výlučne po mori alebo letecky, sa nevzťahuje požiadavka umiestnenia do vnútorného tranzitného režimu spoločenstva.
3. Tam, kde sa tovar spoločenstva vyváža do krajiny EZVO alebo sa prepravuje cez územie jednej alebo viacerých krajín EZVO a uplatňujú sa ustanovenia Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime, umiestňuje sa do vonkajšieho tranzitného režimu spoločenstva za nasledujúcich podmienok:
a) ak sa podrobil colným vývozným formalitám súvisiacim s poskytovaním náhrad pri vývoze do tretích krajín v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky; alebo
b) pochádza z núdzových zásob, podlieha kontrolným opatreniam čo sa týka použitia a/alebo miesta určenia a bol podrobený colným formalitám súvisiacim s vývozom do tretích krajín v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky; alebo
c) ak spĺňa kritéria na vrátenie alebo odpustenie dovozného cla za podmienky, že sa vyvezie z colného územia spoločenstva; alebo
d) ak sa v podobe zušľachtených výrobkov alebo tovaru v nezmenenom stave podrobil colným formalitám súvisiacim s vývozom do tretích krajín na účel ukončenia režimu aktívneho zušľachťovacieho styku v systéme vrátenia s cieľom vrátenia alebo odpustenia cla.
Článok 340d
Tovar, na ktorý sa vzťahuje tranzitný režim spoločenstva sa môže prepravovať medzi dvoma miestami v rámci colného územia spoločenstva cez územie tretej krajiny inej ako krajina EZVO za predpokladu, že sa cez túto tretiu krajinu prepravuje pod ochranou jednotného prepravného dokladu vyhotoveného v členskom štáte. V takomto prípade sa na území tretej krajiny účinok tranzitného režimu pozastavuje.
Článok 340e
1. Tranzitný režim spoločenstva je povinný vo vzťahu k tovaru prepravovanému letecky len vtedy, ak je nakladaný alebo prekladaný na letisku v rámci spoločenstva.
2. Bez toho, že by tým bol dotknutý článok 91(1) kódexu, je použitie tranzitného režimu spoločenstva povinné pre tovar prepravovaný po mori, ak je prepravovaný prostredníctvom pravidelnej služby v rámci námornej dopravy povolenej v súlade s článkami 313a a 313b.
Článok 341
Ustanovenia kapitol 1 a 2 hlavy VII kódexu a ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach v zmysle článku 91(1) a) kódexu.
Článok 342
1. Zabezpečenie colného dlhu poskytnuté hlavnou zodpovednou osobou je platné pre celé územie spoločenstva.
2. Tam, kde zabezpečenie colného dlhu poskytuje ručiteľ, ručiteľ uvedie služobnú adresu alebo ustanoví zástupcu v každom členskom štáte.
3. Zabezpečenie colného dlhu je potrebné poskytovať pri tranzitných operáciách spoločenstva uskutočňovaných železničnými spoločnosťami členských štátov v rámci režimu iného ako zjednodušený postup uvedený v článku 372(1) g) i).
Článok 343
Každý členský štát poskytuje Komisii v dohodnutej forme zoznam colných úradov kompetentných vybavovať tranzitné operácie spoločenstva, uvádzajúci príslušné identifikačné čísla týchto úradov a ich povinnosti, ako aj ich pracovné dni a hodiny. Akékoľvek zmeny v týchto údajoch sa oznamujú Komisii.
Komisia postupuje tieto informácie ostatným členským štátom.
Článok 344
Popis formulárov iných ako Jednotný administratívny dokument používaných v rámci tranzitného systému spoločenstva je uvedený v prílohe 44b.
Oddiel 2
Postup
Pododdiel 1
Jednotlivá záruka
Článok 345
1. Jednotlivá záruka pokrýva celkovú sumu colného dlhu, ktorý pravdepodobne vznikne, vypočítanú na základe najvyšších sadzieb uplatňovaných na daný tovar v členskom štáte odoslania.
Sadzby, ktoré sa majú brať do úvahy pre výpočet jednotlivej záruky však nemôžu byť nižšie ako minimálna sadzba, pokiaľ sa takáto sadzba uvádza v piatom stĺpci prílohy 44c.
2. Jednotlivé záruky vo forme vkladu v hotovosti sa skladajú na colnom úrade odoslania. Vyplácajú sa späť po ukončení príslušného režimu.
3. Jednotlivá záruka poskytovaná ručiteľom môže mať formu potvrdenia o jednotlivej záruke na sumu vo výške 7000 EUR vystaveného ručiteľom osobám, ktoré majú úmysel konať ako hlavná zodpovedná osoba.
Ručiteľ ručí sumou do výšky 7000 EUR na každé potvrdenie.
Článok 346
1. Jednotlivá záruka poskytovaná ručiteľom zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe 49.
Tam, kde colným úradom pre zabezpečenie colného dlhu nie je colný úrad odoslania, si colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu ponecháva kópiu dokladu, prostredníctvom ktorého prijal záväzok ručiteľa. Hlavná zodpovedná osoba predkladá originál na colnom úrade odoslania, kde sa tento uchováva. Tam, kde je to potrebné, môže tento úrad požadovať preklad do úradného jazyka alebo do jedného z úradných jazykov príslušného členského štátu.
2. Tam, kde si to vyžadujú vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a administratívne opatrenia alebo zvyklosti praxe, môže každý členský štát povoľovať inú formu záväzku uvedeného v odseku 1 za predpokladu, že má ten istý právny účinok ako záväzok uvedený vo vzore.
Článok 347
1. V prípade uvedenom v článku 345(3) zodpovedá jednotlivá záruka vzoru uvedenému v prílohe 50.
S nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach sa uplatňuje článok 346(2).
2. Potvrdenie o jednotlivej záruke sa vyhotovuje na formulári zodpovedajúcom vzoru uvedenému v prílohe 54. Ručiteľ označí na potvrdení posledný deň, kedy môže byť toto potvrdenie použité, pričom táto lehota nemôže byť dlhšia ako jeden rok odo dňa jeho vystavenia.
3. Ručiteľ môže vystaviť potvrdenia o jednotlivých zárukách, ktoré nie sú platné pre tranzitnú operáciu spoločenstva zahrňujúcu tovar uvedený v prílohe 44c.
V takom prípade uvedie ručiteľ na každé potvrdenie o jednotlivej záruke diagonálne jednu z nasledujúcich poznámok:
- Validez limitada
- Begrænset gyldighed
- Beschränkte Geltung
- Περιορισμένη ισχύς
- Limited validity
- Validité limitée
- Validità limitata
- Beperkte geldigheid
- Validade limitada
- Voimassa rajoitetusti
- Begränsad giltighet.
4. Hlavná zodpovedná osoba odovzdáva na colnom úrade odoslania taký počet potvrdení o jednotlivých zárukách, ktorý zodpovedá násobku 7000 EUR a je potrebný na pokrytie celkovej sumy uvedenej v článku 345(1). Potvrdenia sa uchovávajú na colnom úrade odoslania.
Článok 348
1. Colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu zruší svoje rozhodnutie, ktorým prijal záväzok ručiteľa, ak sa prestanú plniť podmienky stanovené v čase vydania rozhodnutia.
Podobne môže ručiteľ kedykoľvek zrušiť svoj záväzok.
2. Zrušenie rozhodnutia colným úradom pre zabezpečenie colného dlhu alebo zrušenie záväzku ručiteľom nadobúda účinnosť na 16. deň nasledujúci po dni, kedy sa táto skutočnosť oznámi ručiteľovi respektíve colnému úradu pre zabezpečenie colného dlhu.
Odo dňa, kedy nadobudne účinnosť zrušenie rozhodnutia colným úradom pre zabezpečenie colného dlhu alebo zrušenie záväzku ručiteľom, žiadne pred tým vystavené potvrdenia o jednotlivých zárukách nemožno použiť na umiestnenie tovaru do tranzitného režimu spoločenstva.
3. Členský štát zodpovedný za príslušný colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu bezodkladne informuje Komisiu o každom zrušení rozhodnutia colným úradom pre zabezpečenie colného dlhu alebo zrušení záväzku ručiteľom a o dni, kedy takéto zrušenie rozhodnutia alebo zrušenie záväzku nadobúda účinnosť. Komisia o tom informuje ostatné členské štáty.
Pododdiel 2
Dopravné prostriedky a colné vyhlásenia
Článok 349
1. Každé colné vyhlásenie uvádza len tovar, ktorý je naložený alebo má byť naložený na jedinom dopravnom prostriedku na účel prepravy z jedného colného úradu odoslania na jeden colný úrad určenia.
Pre účely tohto článku sa za dopravné prostriedky predstavujúce jediný dopravný prostriedok za podmienky, že sa prepravovaný tovar má odoslať spolu, považujú:
a) cestný dopravný prostriedok s prívesom (prívesmi) alebo návesom (návesmi);
b) súprava spojených železničných vozňov alebo vagónov;
c) plavidlá predstavujúce jednu reťaz;
d) kontajnery naložené na jedinom dopravnom prostriedku v zmysle tohto článku.
2. Jediný dopravný prostriedok sa môže použiť na nakladanie tovaru na viac ako jednom colnom úrade odoslania a na vykladanie na viac ako jednom colnom úrade určenia.
Článok 350
Ložné listy vyhotovené v súlade s článkom 44a a zodpovedajúce vzoru uvedenému v prílohe 45 sa môžu používať namiesto dodatkových listov ako popisná časť colných vyhlásení pre režim tranzitu, pričom tvoria ich neoddeliteľnú súčasť.
Článok 351
V prípade zásielok obsahujúcich tak tovar, ktorý musí byť umiestnený do vonkajšieho tranzitného režimu spoločenstva, ako aj tovar, ktorý musí byť umiestnený do vnútorného tranzitného režimu spoločenstva, sa k colnému vyhláseniu pre režim tranzitu označenému symbolom "T" prikladajú:
a) dodatkové listy označené podľa potreby symbolom "T1bis", "T2bis" alebo "T2Fbis" alebo
b) ložné listy označené podľa potreby symbolom "T1", "T2" alebo "T2F".
Článok 352
Tam, kde v pravej časti odseku 1 colného vyhlásenia pre režim tranzitu nie je uvedený symbol "T1", "T2" alebo "T2F" alebo tam, kde v prípade zásielky obsahujúcej tak tovar umiestnený do vnútorného tranzitného režimu spoločenstva, ako aj tovar umiestnený do vonkajšieho tranzitného režimu spoločenstva neboli splnené ustanovenia článku 351, sa tovar považuje za taký, ktorý bol umiestnený do vonkajšieho tranzitného režimu spoločenstva.
Avšak pre účely vymeriavania vývozného cla alebo výkonu akýchkoľvek vývozných opatrení spoločnej obchodnej politiky sa takýto tovar považuje za tovar, ktorý sa pohybuje vo vnútornom tranzitnom režime spoločenstva.
Článok 353
1. Ako výnimka z článku 222(1), colné vyhlásenie pre režim tranzitu podané prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov na nosičoch informácií v súlade s vymedzením v článku 4a(1) a) zodpovedá štruktúre a poznámkam uvedeným v prílohe 37a.
2. Za nimi stanovených podmienok a spôsobom, ktorý samy určia a s náležitým zohľadnením zásad stanovených colnými predpismi môžu colné orgány povoliť, aby sa ložné listy používali ako popisná časť colných vyhlásení pre režim tranzitu podávaných prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov na nosičoch informácií.
Článok 354
Za nimi stanovených podmienok a spôsobom, ktorý samy určia a s náležitým zohľadnením zásad stanovených colnými predpismi môžu colné orgány povoliť, aby sa colné vyhlásenia pre režim tranzitu alebo niektoré ich časti podávali prostredníctvom magnetických diskov, magnetických pások alebo iných podobných nosičov údajov, v prípade potreby v kódovanej podobe.
Pododdiel 3
Formality na colnom úrade odoslania
Článok 355
1. Tovar umiestnený do tranzitného režimu spoločenstva sa na colný úrad určenia prepravuje ekonomicky opodstatnenou trasou.
2. Bez toho, že by tým bol dotknutý článok 387, pre tovar uvedený v článku 44c alebo ak to colné orgány alebo hlavná zodpovedná osoba považujú za potrebné, predpíše colný úrad odoslania prepravnú trasu a v odseku 44 colného vyhlásenia pre režim tranzitu uvedie prinajmenšom členské štáty, cez ktoré sa má tranzit uskutočniť, pričom berie do úvahy akékoľvek údaje oznámené hlavnou zodpovednou osobou.
Článok 356
1. Colný úrad odoslania stanovuje lehotu, v ktorej sa musí tovar predložiť na colnom úrade určenia, pričom zohľadňuje prepravnú trasu, platnú legislatívu v oblasti dopravy a v iných oblastiach a podľa potreby údaje oznámené hlavnou zodpovednou osobou.
2. Lehota predpísaná colným úradom odoslania je pre colné orgány členských štátov, na územie ktorých sa vstupuje počas tranzitnej operácie spoločenstva záväzná a tieto orgány ju nemenia.
3. V prípade, že sa tovar predloží na colnom úrade určenia po uplynutí lehoty predpísanej colným úradom odoslania a ak je toto nedodržanie lehoty spôsobené okolnosťami, ktoré sú vysvetlené k spokojnosti colného úradu určenia a nedajú sa pripísať na vrub prepravcu alebo hlavnej zodpovednej osoby, potom sa hlavná zodpovedná osoba považuje za takú, ktorá dodržala predpísanú lehotu.
Článok 357
1. Bez toho, že by tým bol dotknutý odsek 4, tovar, ktorý sa má umiestniť do tranzitného režimu spoločenstva sa neprepustí dovtedy, kým naň nie je priložená colná uzávera.
2. Colnou uzáverou sa zabezpečuje:
a) priestor, v ktorom sa nachádza tovar, ak bol dopravný prostriedok schválený podľa iných pravidiel alebo ho colný úrad odoslania uznal za vhodný na zabezpečenie colnou uzáverou;
b) každý jednotlivý obal v iných prípadoch.
Colné uzávery musia mať charakteristické znaky stanovené v prílohe 46a.
3. Dopravné prostriedky možno uznať za vhodné na zabezpečenie colnou uzáverou za podmienky, že:
a) sa na ne dajú jednoducho a účinne priložiť colné uzávery;
b) sú zostrojené tak, že nie je možné z nich vybrať alebo do nich vložiť tovar bez toho, aby zostali viditeľné stopy alebo boli poškodené colné uzávery;
c) nemajú žiadne tajné priestory, v ktorých by sa mohol ukryť tovar;
d) priestory určené na náklad sú ľahko prístupné na účel kontroly colnými orgánmi.
Akékoľvek vozidlo, príves, náves alebo kontajner schválené na prepravu tovaru zabezpečeného colnou uzáverou v súlade s medzinárodnou dohodou, ktorej účastníkom je Európske spoločenstvo, sa považujú za vhodné na zabezpečenie colnou uzáverou.
4. Colný úrad odoslania môže upustiť od požadovania colných uzáver, ak opis tovaru v colnom vyhlásení pre režim tranzitu alebo v dodatkových dokladoch umožňuje ľahkú identifikáciu tovaru, pričom sa zohľadňujú iné možné identifikačné opatrenia.
Opis tovaru sa považuje za taký, ktorý umožňuje identifikáciu tovaru, ak je dostatočne presný a umožňuje ľahko identifikovať množstvo a povahu tovaru.
Tam, kde colný úrad odoslania povolí oslobodenie od colných uzáver, uvedie v colnom vyhlásení pre režim tranzitu oproti nadpisu "priložené uzávery" v odseku "D. Kontrola colným úradom odoslania" jednu z nasledujúcich poznámok:
- Dispensa
- Fritaget
- Befreiung
- Απαλλαγή
- Waiver
- Dispense
- Dispensa
- Vrijstelling
- Dispensa
- Vapautettu
- Befrielse.
Článok 358
1. Tam, kde sa colné vyhlásenie pre režim tranzitu spracováva na colnom úrade odoslania prostredníctvom počítačového systému, výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia sa nahrádzajú sprievodným tranzitným dokladom zodpovedajúcim vzoru a poznámkam uvedeným v prílohe 45a.
2. Tam, kde je to vhodné, sa k sprievodnému tranzitnému dokladu prikladá zoznam položiek tovaru zodpovedajúci vzoru a poznámkam uvedeným v prílohe 45c alebo ložný list. Zoznam položiek tovaru alebo ložný list tvoria neoddeliteľnú súčasť sprievodného tranzitného dokladu.
3. Za okolností uvedených v odseku 1 si colný úrad odoslania ponecháva colné vyhlásenie a povolí prepustenie tovaru vystavením sprievodného tranzitného dokladu hlavnej zodpovednej osobe.
4. V prípade, že je sprievodný tranzitný doklad povolený, môže byť vytlačený prostredníctvom počítačového systému hlavnej zodpovednej osoby.
5. Tam, kde sa ustanovenia tejto hlavy odvolávajú na výtlačky colného vyhlásenia sprevádzajúce zásielku, tieto ustanovenia sa s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach uplatňujú na sprievodný tranzitný doklad.
Pododdiel 4
Formality počas prepravy
Článok 359
1. Tovar umiestnený do tranzitného režimu spoločenstva sa prepravuje pod ochranou výtlačkov č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu, ktoré hlavnej zodpovednej osobe vracia colný úrad odoslania.
Zásielka a výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu sa predkladajú na každom colnom úrade tranzitu.
2. Prepravca predkladá oznámenie o tranzite vyhotovené na formulári zodpovedajúcom vzoru uvedenému v prílohe 46 každému colnému úradu tranzitu, ktorý si ho ponecháva.
3. Tam, kde sa tovar prepravuje cez colný úrad tranzitu iný ako je uvedený vo výtlačkoch č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu, tento colný úrad tranzitu bezodkladne posiela oznámenie o tranzite pôvodne predpokladanému colnému úradu tranzitu.
Článok 360
1. Od prepravcu sa vyžaduje, aby urobil potrebné záznamy do výtlačkov č. 4 a 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu a preložil ich so zásielkou colným orgánom členského štátu, na území ktorého sa dopravný prostriedok nachádza:
a) ak sa predpísaná prepravná trasa zmenila a uplatňujú sa ustanovenia článku 355(2);
b) ak sa v priebehu prepravnej operácie poškodia colné uzávery z dôvodov mimo moci prepravcu;
c) ak sa tovar preloží na iný dopravný prostriedok; každá takáto prekládka sa musí uskutočniť pod dohľadom colných orgánov, ktoré však môžu povoliť, aby sa prekládky uskutočnili bez ich dohľadu;
d) v prípade bezprostredného nebezpečenstva, ktoré si vyžaduje okamžité alebo úplné vyloženie tovaru z dopravného prostriedku;
e) v prípade akejkoľvek udalosti alebo nehody, ktorá by mala vplyv na schopnosť hlavnej zodpovednej osoby alebo prepravcu plniť si povinnosti.
2. Tam, kde colné orgány usúdia, že daná tranzitná operácia spoločenstva môže normálnym spôsobom pokračovať, urobia všetky potrebné opatrenia a potom urobia záznam do výtlačkov č. 4 a 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu.
Pododdiel 5
Formality na colnom úrade určenia
Článok 361
1. Tovar a výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu sa predkladajú na colnom úrade určenia.
2. Colný úrad určenia eviduje výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu, uvedie na nich dátum príchodu tovaru a zaznamená údaje o akejkoľvek vykonanej kontrole.
3. Na žiadosť hlavnej zodpovednej osoby a na účel poskytnutia dôkazu o tom, že sa režim ukončil v súlade s článkom 365(2), uvedie colný úrad určenia na zvláštnom výtlačku č. 5 alebo na kópii výtlačku č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu jednu z nasledujúcich poznámok:
- Prueba alternativa
- Alternativt bevis
- Alternativnachweis
- Εναλλακτική απόδειξη
- Alternative proof
- Preuve alternative
- Prova alternativa
- Alternatief bewijs
- Prova alternativa
- Vaihtoehtoinen todiste
- Alternativt bevis.
4. Tranzitná operácia môže byť ukončená na colnom úrade určenia inom ako colný úrad uvedený v colnom vyhlásení pre režim tranzitu. Tento colný úrad sa potom stáva colným úradom určenia.
Tam, kde nový colný úrad určenia patrí do jurisdikcie členského štátu iného ako štát, do ktorého jurisdikcie patril pôvodne určený colný úrad, nový colný úrad určenia pripojí do odseku "I. Kontrola colným úradom určenia" výtlačku č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu k bežným záznamom, ktoré sa od neho vyžadujú, jednu z nasledujúcich poznámok:
Diferencias: mercancías presentadas en la oficina (nombre y país)
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt (navn og land)
Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte (Name und Land)
Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο (Όνομα και χώρα)
Differences: office where goods were presented (name and country)
Différences: marchandises présentées au bureau (nom et pays)
Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci (nome e paese)
Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht (naam en land)
Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia (nome e país)
Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty (nimi ja maa)
Avvikelse: varorna uppvisade för kontor (namn, land)
.
Článok 362
1. Colný úrad určenia vystavuje na požiadanie osobe predkladajúcej výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu potvrdenie o prijatí.
2. Formulár potvrdenia o prijatí zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe 47. Potvrdenie o prijatí môže byť prípadne vyhotovené podľa daného vzoru na zadnej strane výtlačku č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu.
3. Potvrdenie o prijatí vopred vyplní príslušná osoba. Môže obsahovať ďalšie údaje týkajúce sa zásielky, nie však na mieste vyhradenom pre colný úrad určenia. Potvrdenie o prijatí sa nepoužíva ako dôkaz o ukončení daného režimu v zmysle článku 365(2).
Článok 363
Colné orgány členského štátu určenia vracajú výtlačok č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu colným orgánom členského štátu odoslania bezodkladne a najneskôr do jedného mesiaca odo dňa ukončenia daného režimu.
Článok 364
Každý členský štát informuje Komisiu o colných úradoch zriadených na účel centralizovaného príjmu a prenosu dokladov a o druhoch používaných dokladov, ako aj o úlohách zverených týmto colným úradom. Komisia informuje ostatné členské štáty.
Pododdiel 6
Kontrola ukončenia režimu
Článok 365
1. Ak sa výtlačok č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu nevráti colným orgánom členského štátu odoslania do dvoch mesiacov odo dňa prijatia colného vyhlásenia, tieto orgány informujú o tom hlavnú zodpovednú osobu a požiadajú ju o predloženie dôkazu o ukončení režimu.
2. Dôkaz, o ktorom sa hovorí v odseku 1, môže byť poskytnutý k spokojnosti colných orgánov vo forme dokladu potvrdeného colnými orgánmi členského štátu určenia, ktorým sa identifikuje tovar a potvrdzuje, že bol predložený na colnom úrade určenia alebo tam, kde sa uplatňuje článok 406, oprávnenému príjemcovi.
3. Tranzitný režim spoločenstva sa tiež považuje za ukončený tam, kde hlavná zodpovedná osoba predloží k spokojnosti colných orgánov colný doklad, prípadne jeho kópiu alebo fotokópiu, vystavený v tretej krajine, ktorým sa tovaru prideľuje colne schválené určenie alebo použitie a ktorým sa identifikuje tovar. Kópie alebo fotokópie musia byť overené ako verné kópie orgánom, ktorý potvrdil originály dokladov, orgánmi príslušných tretích štátov alebo orgánmi jedného z členských štátov.
Článok 366
1. Tam, kde colné orgány členského štátu odoslania neobdržia do štyroch mesiacov odo dňa prijatia colného vyhlásenia pre režim tranzitu dôkaz o ukončení režimu, okamžite začnú zisťovacie konanie na účel získania informácií potrebných na ukončenie daného režimu alebo, ak toto nie je možné, na účel zistenia, či vznikol colný dlh, identifikácie dlžníka a určenia colných orgánov zodpovedných za zápis do účtovných dokladov.
Ak colné orgány už skôr získajú informácie o tom, že tranzitný režim nebol ukončený alebo majú podozrenie, že ide o takýto prípad, zisťovacie konanie sa začne bezodkladne.
2. Zisťovacie konanie sa začne tiež vtedy, ak dodatočne vyjde najavo, že dôkaz o ukončení daného režimu bol sfalšovaný a že zisťovacie konanie je potrebné na dosiahnutie zámerov uvedených v odseku 1.
3. Zisťovacie konanie sa začína tým, že colné orgány členského štátu odoslania posielajú colným orgánom členského štátu určenia žiadosť spolu so všetkými potrebnými informáciami.
4. Colné orgány členského štátu určenia a tam, kde je to vhodné, colné úrady tranzitu, ktoré sú vyzvané konať v súlade so zisťovacím konaním, odpovedajú bezodkladne.
5. Tam, kde sa zistí, že tranzitný režim sa riadne ukončil, colné orgány členského štátu odoslania okamžite informujú hlavnú zodpovednú osobu a tam, kde je to vhodné, všetky colné orgány, ktoré mohli začať postup vymáhania colného dlhu v súlade s článkami 217 až 232 kódexu.
Pododdiel 7
Dodatočné ustanovenia uplatňované tam, kde sa údaje v rámci tranzitného režimu vymieňajú medzi colnými orgánmi prostredníctvom informačných technológií a počítačových sietí
Článok 367
1. Bez toho, že by tým boli dotknuté akékoľvek zvláštne okolnosti a ustanovenia týkajúce sa tranzitného režimu spoločenstva, ktoré tam, kde je to vhodné, sa uplatňujú s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach, používajú colné orgány informačné technológie a počítačové siete pre ten druh výmeny informácií, ktorý je opísaný v tomto pododdiele.
2. Ustanovenia tohto pododdielu sa neuplatňujú na zjednodušené postupy stanovené pre tie druhy dopravy, ktoré sú uvedené v článku 372(1) g).
Článok 368
1. Okrem bezpečnostných požiadaviek spomínaných v článku 4a(2) colné orgány zavádzajú a dodržiavajú zodpovedajúce bezpečnostné opatrenia v záujme účinného, spoľahlivého a bezpečného výkonu celkového systému tranzitného režimu.
2. V záujme zabezpečenia vyššie spomínanej úrovne bezpečnosti sa každý vstup, úprava a vymazanie údajov zaznamenáva spolu s informáciami uvádzajúcimi príčinu a presnú dobu takéhoto spracovania a identifikujúcimi osobu, ktorá toto spracovanie uskutočnila. Okrem toho sa pôvodné údaje alebo akékoľvek údaje takto spracované uchovávajú najmenej tri kalendárne roky od konca roka, na ktorý sa takéto údaje vzťahujú alebo dlhšie, ak sa tak vyžaduje inde.
3. Colné orgány bezpečnosť systému tranzitného režimu pravidelne monitorujú.
4. Zúčastnené colné orgány sa navzájom informujú o každom podozrení z porušenia bezpečnosti systému tranzitného režimu.
Článok 369
Po prepustení tovaru informuje colný úrad odoslania o tranzitnej operácii spoločenstva deklarovaný colný úrad určenia prostredníctvom správy "Oznámenie o predpokladanom príchode". Táto správa je založená na údajoch získaných z colného vyhlásenia pre režim tranzitu, ktoré sú tam, kde je to vhodné, opravené a príslušne doplnené. Správa zodpovedá štruktúre a údajom stanoveným colnými orgánmi po vzájomnej dohode.
Článok 370
1. Colný úrad určenia si uchováva sprievodný tranzitný doklad a prostredníctvom správy "Oznámenie o príchode" informuje colný úrad odoslania o príchode tovaru v deň, kedy je tovar predložený na colnom úrade určenia. Toto oznámenie sa nemôže používať ako dôkaz o ukončení daného režimu pre účely článku 365(2).
2. S výnimkou odôvodnených prípadov posiela colný úrad určenia správu "Výsledky kontroly" colnému úradu odoslania najneskôr v pracovný deň nasledujúci po dni, kedy sa tovar predkladá na colnom úrade určenia.
3. Správy zodpovedajú štruktúre a údajom stanoveným colnými orgánmi po vzájomnej dohode.
Článok 371
Prehliadka tovaru sa vykonáva tak, že sa ako základ pre takúto prehliadku použije správa "Oznámenie o predpokladanom príchode".
Oddiel 3
Zjednodušené postupy
Pododdiel 1
Všeobecné ustanovenia týkajúce sa zjednodušených postupov
Článok 372
1. Na základe žiadosti hlavnej zodpovednej osoby respektíve príjemcu môžu colné orgány povoliť nasledujúce zjednodušené postupy:
a) použitie celkovej záruky alebo oslobodenia od zabezpečenia colného dlhu;
b) použitie špeciálnych ložných listov;
c) použitie colných uzáver špeciálneho druhu;
d) výnimku z požiadavky použiť predpísanú prepravnú trasu;
e) štatút oprávneného odosielateľa;
f) štatút oprávneného príjemcu;
g) uplatňovanie zjednodušených postupov stanovených pre tovar:
i) prepravovaný po železnici alebo veľkým kontajnerom;
ii) prepravovaný letecky;
iii) prepravovaný po mori;
iv) prepravovaný potrubím;
h) použitie iných zjednodušených postupov založených na článku 97(2) kódexu.
2. S výnimkou prípadov, kedy je stanovené inak v tomto oddiele alebo v oprávnení, tam, kde je udelené povolenie použiť zjednodušené postupy uvedené v odseku 1, bodoch a), b) a g), sa zjednodušené postupy uplatňujú vo všetkých členských štátoch. Tam, kde je udelené povolenie použiť zjednodušené postupy uvedené v odseku 1, bodoch c), d) a e), sa zjednodušené postupy uplatňujú len na tranzitné operácie spoločenstva začínajúce v členskom štáte, v ktorom bolo povolenie udelené. Tam, kde je udelené povolenie použiť zjednodušené postupy uvedené v odseku 1, bode f), sa zjednodušený postup uplatňuje len v členskom štáte, v ktorom bolo povolenie udelené.
Článok 373
1. Povolenia uvedené v článku 372(1) sa udeľujú len osobám, ktoré:
a) sú oprávnené podnikať v rámci spoločenstva s výhradou, že povolenie použiť celkovú záruku sa môže udeliť len osobám oprávneným podnikať v členskom štáte, v ktorom sa skladá záruka,
b) pravidelne používajú tranzitný režim spoločenstva alebo o ktorých colné orgány vedia, že sú schopné splniť záväzky vyplývajúce z daného režimu alebo, v súvislosti so zjednodušeným postupom uvedeným v článku 372(1) f), sú pravidelnými príjemcami tovaru, ktorý vstúpil do tranzitného režimu spoločenstva a
c) nedopustili sa žiadnych závažných alebo opakovaných priestupkov voči colnej alebo daňovej legislatíve.
2. V záujme zabezpečenia riadneho výkonu zjednodušených postupov sa povolenia udeľujú len tam, kde:
a) sú colné orgány schopné dohliadať nad daným režimom a vykonávať kontroly bez toho, že by ich administratívny výkon bol v nepomere k požiadavkám príslušnej osoby a
b) príslušné osoby si vedú záznamy, ktoré umožňujú colným orgánom vykonávať účinné kontroly.
Článok 374
1. Žiadosť o povolenie použiť zjednodušené postupy, v ďalšom texte len "žiadosť", sa vyhotovuje v písomnej forme. Uvádza sa na nej dátum a podpis.
2. Žiadosť musí obsahovať všetky skutočnosti, ktoré umožnia colným orgánom overiť, či podmienky, na základe ktorých môže byť povolené použitie zjednodušených postupov, boli splnené.
Článok 375
1. Žiadosť sa podáva colným orgánom členského štátu, v ktorom je žiadateľ oprávnený podnikať.
2. Povolenie sa vydáva alebo sa žiadosť zamieta najneskôr do troch mesiacov odo dňa podania žiadosti.
Článok 376
1. Datovaný a podpísaný originál povolenia a jeho jedna alebo viacero kópií sa odovzdávajú držiteľovi.
2. Povolenie presne vymedzuje podmienky používania zjednodušených postupov a stanovuje vykonávacie a kontrolné metódy. Platí odo dňa jeho vydania.
3. V prípade zjednodušených postupov uvedených v článku 372(1) c), d) a g) sa povolenia predkladajú vždy, keď o to požiada colný úrad odoslania.
Článok 377
1. Držiteľ povolenia informuje colné orgány o akejkoľvek skutočnosti, ktorá nastane po udelení povolenia a ktorá môže mať vplyv na jeho ďalšiu platnosť a obsah.
2. V rozhodnutí, ktorým sa ruší alebo mení a dopĺňa povolenie, sa vyznačuje dátum, kedy príslušné rozhodnutie nadobúda účinnosť.
Článok 378
1. Colné orgány si uchovávajú žiadosti s priloženými sprievodnými dokladmi spolu s kópiou každého vydaného povolenia.
2. Tam, kde sa žiadosť zamietne alebo sa povolenie vyhlási za neplatné alebo sa povolenie zruší, žiadosť a rozhodnutie, ktorým sa žiadosť zamieta alebo sa povolenie vyhlasuje za neplatné prípadne sa povolenie ruší, sa spolu so všetkými priloženými sprievodnými dokladmi uchovávajú najmenej tri roky od konca kalendárneho roku, v ktorom bola žiadosť zamietnutá alebo bolo povolenie vyhlásené za neplatné alebo bolo povolenie zrušené.
Pododdiel 2
Celková záruka a oslobodenie od zabezpečenia colného dlhu
Článok 379
1. Hlavná zodpovedná osoba môže použiť celkovú záruku alebo oslobodenie od zabezpečenia colného dlhu, a to do výšky referenčnej sumy.
2. Referenčná suma je taká istá ako suma colného dlhu, ktorá môže vzniknúť vo vzťahu k tovaru, ktorý hlavná zodpovedná osoba umiestňuje do tranzitného režimu spoločenstva na dobu najmenej jedného týždňa.
Colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu stanovuje referenčnú sumu v spolupráci s príslušnou zúčastnenou stranou na základe informácií o tovare, ktorý v minulosti táto strana prepravovala a na základe predpokladaného rozsahu plánovaných tranzitných operácií spoločenstva vychádzajúc medzi iným z obchodných dokladov a účtovných dokladov zúčastnenej strany.
Pri stanovení referenčnej sumy sa zohľadňujú najvyššie sadzby ciel a poplatkov uplatňované na tovar v členskom štáte colného úradu pre zabezpečenie colného dlhu.
3. Colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu referenčnú sumu každoročne opätovne preskúmava, najmä vo svetle informácií získaných z colného úradu alebo colných úradov odoslania a v prípade potreby ju upravuje.
4. Hlavná zodpovedná osoba zabezpečuje, aby suma colného dlhu neprevýšila referenčnú sumu, pričom zohľadňuje všetky operácie, pre ktoré sa daný režim ešte neukončil.
Hlavná zodpovedná osoba informuje colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu v prípade, že výška referenčnej sumy klesne pod hranicu postačujúcu na pokrytie tranzitných operácií spoločenstva.
Článok 380
1. Suma, ktorá má byť zabezpečená celkovou zárukou, je taká istá ako referenčná suma uvedená v článku 379.
2. Suma, ktorá sa má zabezpečiť celkovou zárukou, sa môže znížiť:
a) na 50 % referenčnej sumy tam, kde hlavná zodpovedná osoba preukáže, že jej finančná situácia je solídna a že má dostatočné skúseností v oblasti tranzitných operácií spoločenstva;
b) na 30 % referenčnej sumy tam, kde hlavná zodpovedná osoba preukáže, že jej finančná situácia je solídna, že má dostatočné skúsenosti v oblasti tranzitných operácií spoločenstva a že veľmi úzko spolupracuje s colnými orgánmi.
3. Oslobodenie od zabezpečenia colného dlhu sa môže povoliť tam, kde hlavná zodpovedná osoba preukáže, že zodpovedá požiadavkám na spoľahlivosť uvedeným v odseku 2b), že riadi prepravné operácie a má dostatočné finančné prostriedky na splnenie svojich záväzkov.
4. Pre účely odsekov 2 a 3 zohľadňujú členské štáty kritériá stanovené v prílohe 46b.
Článok 381
1. Na to, aby hlavnej zodpovednej osobe bolo povolené poskytnúť celkovú záruku vo vzťahu k druhom tovaru uvedeným v prílohe 44c, musí táto nielen preukázať, že spĺňa podmienky článku 373, ale aj že jej finančná situácia je solídna, že má dostatočné skúsenosti v oblasti tranzitných operácií spoločenstva a že buď veľmi úzko spolupracuje s colnými orgánmi alebo riadi prepravné operácie.
2. Suma zabezpečená celkovou zárukou uvedenou v odseku 1 sa môže znížiť:
a) na 50 % referenčnej sumy tam, kde hlavná zodpovedná osoba preukáže, že veľmi úzko spolupracuje s colnými orgánmi a že riadi prepravné operácie;
b) na 30 % referenčnej sumy tam, kde hlavná zodpovedná osoba preukáže, že veľmi úzko spolupracuje s colnými orgánmi, že riadi prepravné operácie a že má dostatočné finančné prostriedky na splnenie svojich záväzkov.
3. Pre účely uplatňovania odsekov 1 a 2 zohľadňujú colné orgány kritériá stanovené v prílohe 46b.
4. Vykonávacie pravidlá týkajúce sa dočasného zákazu používania celkovej záruky na zníženú sumu alebo celkovej záruky ustanoveného v článku 94(6) a (7) kódexu sú vymedzené v prílohe 47a tohto nariadenia.
Článok 382
Celkovú záruku poskytuje ručiteľ.
Celková záruka je predmetom záručného dokladu zodpovedajúcemu vzoru uvedenému v prílohe 48.
S nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach sa uplatňuje článok 346(2).
Článok 383
1. Na základe povolenia vystavujú colné orgány hlavnej zodpovednej osobe jedno alebo viac osvedčení o celkovej záruke alebo osvedčení o oslobodení od zabezpečenia colného dlhu, v ďalšom texte len osvedčenia, vyhotovených na príslušnom formulári zodpovedajúcom vzoru uvedenému v prílohe 51 respektíve prílohe 51a a vyplnených v súlade s prílohou 51b, ktoré slúžia hlavnej zodpovednej osobe ako dôkaz o celkovej záruke alebo oslobodení od zabezpečenia colného dlhu.
2. Osvedčenie sa predkladá na colnom úrade odoslania. Údaje osvedčenia sa vyznačia do colného vyhlásenia pre režim tranzitu.
3. Lehota platnosti osvedčenia nepresahuje dva roky. Túto lehotu môže colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu predĺžiť na jedno ďalšie obdobie, ktoré nepresahuje dva roky.
Článok 384
1. Článok 348(1) a prvý pododsek článku 348(2) sa uplatňujú s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach na zrušenie povolenia na celkovú záruku colnými orgánmi a na zrušenie záväzku o celkovej záruke ručiteľom.
2. Odo dňa účinnosti zrušenia povolenia na použitie celkovej záruky alebo oslobodenia od zabezpečenia colného dlhu colnými orgánmi, odo dňa účinnosti zrušenia prijatia záväzku ručiteľa colným úradom pre zabezpečenie colného dlhu alebo odo dňa účinnosti zrušenia záväzku ručiteľom sa skôr vystavené osvedčenia nemôžu používať na umiestnenie tovaru do tranzitného režimu spoločenstva a hlavná zodpovedná osoba ich bezodkladne vracia na colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu.
3. Každý členský štát oznamuje Komisii spôsob, ktorým je možné identifikovať osvedčenia, ktoré sú naďalej platné a ešte neboli vrátené. Komisia informuje ostatné členské štáty.
4. Odsek 3 sa tiež uplatňuje na osvedčenia, ktoré boli hlásené ako ukradnuté, stratené alebo sfalšované.
PododdIel 3
Špeciálne ložné listy
Článok 385
1. Colné orgány môžu povoliť hlavným zodpovedným osobám, aby používali ložné listy, ktoré nezodpovedajú všetkým požiadavkám uvedeným v prílohách 44a a 45.
Použitie takýchto ložných listov sa povoľuje len tam, kde:
a) ich predkladajú firmy, ktoré na vedenie svojich účtovných záznamov používajú integrovaný systém elektronického alebo automatického spracovania údajov;
b) sú vyhotovené a vyplnené takým spôsobom, že ich colné orgány môžu bez problémov použiť;
c) pre každú položku obsahujú informácie požadované podľa prílohy 44a.
2. Je tiež možné povoliť, aby sa ako ložné listy podľa odseku 1 použili popisné listy vyhotovené na účel vykonania colných/vývozných formalít dokonca aj tam, kde takéto listy predkladajú firmy, ktoré na vedenie svojich účtovných záznamov nepoužívajú integrovaný systém elektronického alebo automatického spracovania údajov.
3. Firmám, ktoré na vedenie svojich účtovných záznamov používajú integrovaný systém elektronického alebo automatického spracovania údajov a bolo im už podľa odsekov 1 a 2 povolené používať ložné listy špeciálneho druhu, môže byť tiež povolené používať takéto listy pre tranzitné operácie spoločenstva zahrňujúce len jeden druh tovaru, ak si takúto možnosť vyžadujú počítačové programy príslušných firiem.
Pododdiel 4
Použitie colných uzáver špeciálneho druhu
Článok 386
1. Colné orgány môžu povoliť, aby hlavné zodpovedné osoby používali na dopravných prostriedkoch alebo obaloch špeciálne druhy colných uzáver za predpokladu, že colné orgány potvrdia, že tieto colné uzávery zodpovedajú požiadavkám stanoveným v prílohe 46a.
2. Hlavné zodpovedné osoby uvádzajú oproti nadpisu "priložené uzávery" v odseku "D. Kontrola colným úradom odoslania" colného vyhlásenia pre režim tranzitu druh, počet a značku použitých colných uzáver.
Hlavné zodpovedné osoby prikladajú colné uzávery najneskôr pri prepúšťaní tovaru.
Pododdiel 5
Výnimka týkajúca sa predpísanej prepravnej trasy
Článok 387
1. Colné orgány môžu povoliť výnimku z požiadavky na dodržiavanie predpísanej prepravnej trasy tým hlavným zodpovedným osobám, ktoré zabezpečia, že sa colné orgány budú môcť po celý čas presvedčiť o tom, kde sa príslušné zásielky nachádzajú.
2. Držitelia takýchto výnimiek uvedú v odseku 44 colného vyhlásenia pre režim tranzitu jednu z nasledujúcich poznámok:
- Dispensa de itinerario obligatorio
- fritaget for bindende transportrute
- Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute
- Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής
- Prescribed itinerary waived
- Dispense d'itinéraire contraignant
- Dispensa dall'itinerario vincolante
- Geen verplichte route
- Dispensa de itinerário vinculativo
- Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta
- Befrielse från bindande färdväg"
26. V časti II, hlave II sa nadpis "Kapitola 7, Zjednodušené postupy", nadpis "Oddiel 1, Zjednodušený postup pre vystavovanie dokladu používaného na preukázanie štatútu tovaru spoločenstva", články 389 až 396, názov "Oddiel 2, Zjednodušenie formalít pri režime tranzitu, ktoré sa majú vykonávať na colných úradoch odoslania a určenia" a článok 397 vypúšťajú.
27. V časti II, hlave II, sa nadpis "Pododdiel 1, Formality na colnom úrade odoslania" a články 398 až 404 nahrádzajú takto:
"Pododdiel 6
Štatút oprávneného odosielateľa
Článok 398
Osobám, ktoré majú v úmysle vykonávať tranzitné operácie spoločenstva bez toho, aby predkladali tovar a zodpovedajúce colné vyhlásenie pre režim tranzitu na colnom úrade odoslania, sa môže priznať štatút oprávneného odosielateľa.
Toto zjednodušenie sa povoľuje len osobám, ktoré sú oprávnené používať celkovú záruku alebo ktoré sú oslobodené od zabezpečenia colného dlhu.
Článok 399
V povolení sa presne určuje najmä:
a) colný úrad alebo colné úrady odoslania zodpovedné za nastávajúce tranzitné operácie spoločenstva;
b) ako a dokedy má oprávnený odosielateľ informovať colný úrad odoslania o nastávajúcich tranzitných operáciách spoločenstva tak, aby tento colný úrad mohol pred odchodom tovaru vykonať potrebnú kontrolu;
c) identifikačné opatrenia, ktoré sa majú prijať, pričom v takom prípade môžu colné orgány predpísať, aby dopravné prostriedky alebo obal alebo obaly boli zabezpečené špeciálnymi colnými uzáverami, ktoré colné orgány potvrdili ako zodpovedajúce požiadavkám stanoveným v prílohe 46a a ktoré boli priložené oprávneným odosielateľom;
d) vylúčené kategórie alebo pohyby tovaru.
Článok 400
1. V povolení sa ustanovuje, že odsek "C. Colný úrad odoslania" formulárov colných vyhlásení pre režim tranzitu musí:
a) byť vopred opečiatkovaný pečiatkou colného úradu odoslania a podpísaný colným úradníkom tohto úradu; alebo
b) byť opečiatkovaný oprávneným odosielateľom špeciálnou kovovou pečiatkou schválenou colnými orgánmi a zodpovedajúcou vzoru uvedenému v prílohe 62; odtlačok pečiatky môže byť na formulároch vopred vytlačený v prípade, že je tlačením poverený tlačiar schválený na tento účel.
Oprávnený odosielateľ vyplní odsek tak, že uvedie dátum odoslania tovaru a colnému vyhláseniu pre režim tranzitu priradí číslo v súlade s pravidlami stanovenými v povolení.
2. Colné orgány môžu predpísať použitie formulárov s rozlišovacou značkou ako spôsobom identifikácie.
Článok 401
1. Oprávnený odosielateľ prijme všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie úschovy špeciálnych pečiatok alebo formulárov s odtlačkom pečiatky colného úradu odoslania alebo špeciálnej pečiatky.
Oprávnený odosielateľ informuje colné úrady o bezpečnostných opatreniach prijatých podľa prvého pododseku.
2. V prípade, že akákoľvek osoba zneužije formuláre vopred opečiatkované pečiatkou colného úradu odoslania alebo špeciálnou pečiatkou, je oprávnený odosielateľ zodpovedný bez toho, že by tým bolo dotknuté akékoľvek trestné konanie, za platbu cla a iných poplatkov splatných v príslušnom členskom štáte vo vzťahu k tovaru prepravovanému pod ochranou takýchto formulárov, pokiaľ nepresvedčí colné orgány, ktoré mu udelili povolenie, že prijal opatrenia, ktoré sú od neho požadované podľa odseku 1.
Článok 402
1. Nie neskôr ako pri odosielaní tovaru vypĺňajú oprávnení odosielatelia colné vyhlásenie pre režim tranzitu a tam, kde je to potrebné, uvedú v odseku 44 prepravnú trasu predpísanú v súlade s článkom 355(2) a v odseku "D. Kontrola colným úradom odoslania" lehotu predpísanú v súlade s článkom 356, v rámci ktorej sa tovar musí predložiť na colnom úrade určenia, uplatňované identifikačné opatrenia a jednu z nasledujúcich poznámok:
- Expedidor autorizado
- Godkendt afsender
- Zugelassener Versender
- Εγκεκριμένος αποστολέας
- Authorised consignor
- Expéditeur agréé
- Speditore autorizzato
- Toegelaten afzender
- Expedidor autorizado
- Hyväksytty lähettäjä
- Godkänd avsändare.
2. Tam, kde colné orgány členského štátu odoslania vykonajú kontrolu zásielky pred jej odoslaním, zaznamenajú túto skutočnosť v odseku "D. Kontrola colným úradom odoslania" colného vyhlásenia pre režim tranzitu.
3. Po odoslaní zásielky sa výtlačok č. 1 colného vyhlásenia pre režim tranzitu bezodkladne posiela colnému úradu odoslania. Colné orgány môžu v povolení ustanoviť, že výtlačok č. 1 sa má poslať colným orgánom členského štátu odoslania hneď po vyplnení colného vyhlásenia pre režim tranzitu. Ostatné výtlačky sprevádzajú tovar.
Článok 403
1. Oprávnenému odosielateľovi môže byť udelené povolenie nepodpisovať colné vyhlásenia pre režim tranzitu opatrené odtlačkom špeciálnej pečiatky, o ktorej sa hovorí v prílohe 62, vyhotovené prostredníctvom integrovaného systému elektronického alebo automatického spracovania údajov. Toto oslobodenie od požiadavky podpisu podlieha podmienke, že oprávnený odosielateľ pred tým poskytol colným orgánom písomný záväzok potvrdzujúci, že on je hlavnou zodpovednou osobou pre všetky tranzitné operácie spoločenstva vykonávané pod ochranou colných vyhlásení pre režim tranzitu opatrených odtlačkom špeciálnej pečiatky.
2. Colné vyhlásenia pre režim tranzitu vyhotovené v súlade s odsekom 1 uvádzajú v odseku vyhradenom pre podpis hlavnej zodpovednej osoby jednu z nasledujúcich poznámok:
- Dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftsleistung
- Δεν απαιτείται υπογραφή
- Signature waived
- Dispense de signature
- Dispensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensada a assinatura
- Vapautettu allekirjoituksesta
- Befriad från underskrift.
Článok 404
1. Tam, kde sa colné vyhlásenia pre režim tranzitu podávajú na colných úradoch odoslania uplatňujúcich ustanovenia oddielu 2, pododdielu 7, sa osobám môže priznať štatút oprávneného odosielateľa, ak popri splnení podmienok ustanovených v článkoch 373 a 398 podávajú svoje colné vyhlásenia pre režim tranzitu a komunikujú s colnými orgánmi prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov na nosičoch informácií.
2. Oprávnený odosielateľ podáva colné vyhlásenie pre režim tranzitu na colnom úrade odoslania pred prepustením tovaru.
3. V povolení je okrem iného uvedená lehota, v rámci ktorej oprávnený odosielateľ podáva colné vyhlásenie pre režim tranzitu tak, aby colné orgány v prípade potreby mohli vykonať kontrolu pred prepustením tovaru."
28. Článok 405 sa vypúšťa.
29. V časti II, hlave II sa nadpis "Pododdiel 2 - Formality na colnom úrade určenia" a články 406 až 408 nahrádzajú takto:
"Pododdiel 7
Štatút oprávneného príjemcu
Článok 406
1. Osobám, ktoré majú v úmysle prijať vo svojich prevádzkových priestoroch alebo na akomkoľvek inom presne určenom mieste tovar prepustený do tranzitného režimu spoločenstva bez toho, že by tento tovar a výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu predložili na colnom úrade určenia, môže byť priznaný štatút oprávneného príjemcu.
2. Za podmienky, že si hlavná zodpovedná osoba splnila svoje povinnosti podľa článku 96(1) a) kódexu a že sa tranzitný režim spoločenstva považuje za ukončený, sa výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu, ktoré sprevádzali zásielku, spolu s neporušeným tovarom doručujú v určenej lehote oprávnenému príjemcovi do jeho prevádzkových priestorov alebo na iné miesto presne určené v povolení, pričom sa náležite dodržiavajú identifikačné opatrenia.
3. Na žiadosť prepravcu vystavuje oprávnený príjemca potvrdenie o prijatí ustanovené v článku 362, ktorý sa s nevyhnutnými zmenami v podrobnostiach uplatňuje na každú zásielku doručovanú v súlade s odsekom 2.
Článok 407
1. V povolení sa presne určuje najmä:
a) colný úrad alebo colné úrady určenia zodpovedné za tovar prijatý oprávneným príjemcom;
b) ako a dokedy má oprávnený príjemca informovať colný úrad určenia o príchode tovaru tak, aby tento colný úrad mohol vykonať po príchode tovaru potrebnú kontrolu;
c) vylúčené kategórie alebo pohyby tovaru.
2. V povolení colné orgány presne určia, či pred tým, než oprávnený príjemca môže disponovať prijatým tovarom, sa od colného úradu určenia požaduje nejaké konanie.
Článok 408
1. Po príchode tovaru do jeho prevádzkových priestorov alebo na miesto presne určené v povolení oprávnený príjemca:
a) v súlade s postupom stanoveným v povolení okamžite informuje colný úrad určenia o akýchkoľvek nadmerných množstvách, stratách, zámenách alebo iných nezrovnalostiach ako napríklad porušených colných uzáverách;
b) bezodkladne posiela colnému úradu určenia výtlačky č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu, ktoré sprevádzali tovar, pričom informuje o dátume príchodu a stave priložených colných uzáver.
2. Colný úrad určenia urobí do výtlačkov č. 4 a č. 5 colného vyhlásenia pre režim tranzitu záznamy ustanovené v článku 361."
30. Vypúšťajú sa článok 409, nadpis "Pododdiel 3 - Iné ustanovenia" a články 410 a 411.
31. Nadpis "Oddiel 3, "Zjednodušenie formalít pre tovar prepravovaný po železnici"" sa nahrádza takto:
"Pododdiel 8
Zjednodušené postupy pre tovar prepravovaný po železnici alebo vo veľkých kontajneroch"
32. Nadpis "Pododdiel 1 - Všeobecné ustanovenia týkajúce sa prepravy po železnici" sa nahrádza takto:
"A. Všeobecné ustanovenia týkajúce sa prepravy po železnici"
.
33. Článok 412 sa nahrádza takto:
"Článok 412
Článok 359 sa neuplatňuje na prepravu tovaru po železnici."
34. Článok 414 sa nahrádza takto:
"Článok 414
Nákladný list CIM je rovnocenný colnému vyhláseniu pre režim tranzitu spoločenstva."
35. V článku 416 sa odsek 1 nahrádza takto:
"1. Železničná spoločnosť, ktorá prijíma tovar na prepravu pod ochranou nákladného listu CIM slúžiaceho ako colné vyhlásenie pre režim tranzitu spoločenstva je pre túto operáciu hlavnou zodpovednou osobou."
36. Článok 419 sa mení a dopĺňa takto:
a) V odseku 2, prvom pododseku, v písmenách b) a c) sa slovné spojenie "Článok 311c)" nahrádza slovným spojením "Článok 340c(1)".
b) V odseku 4, prvej vete a v odseku 5, druhom pododseku, sa slovné spojenie "Článok 311 a)" nahrádza slovným spojením "Článok 340c(2)".
37. Za článkom 425 sa nadpis "Pododdiel 2 - Ustanovenia týkajúce sa tovaru prepravovaného vo veľkých kontajneroch" nahrádza nadpisom "B. Ustanovenia týkajúce sa tovaru prepravovaného vo veľkých kontajneroch."
38. Článok 428 sa nahrádza takto:
"Článok 428
Prepravné listy používané prepravnými podnikmi majú tú istú právnu silu ako colné vyhlásenia pre režim tranzitu."
39. V článku 429(3) sa slovné spojenie "colné vyhlásenia alebo doklady T1 alebo T2" nahrádza slovným spojením "colné vyhlásenia pre režim tranzitu spoločenstva".
40. Článok 434 sa mení a dopĺňa takto:
a) V odseku 2, prvom pododseku, bodoch b) a c) a v odseku 3b) a c) sa slovné spojenie "Článok 311c)" nahrádza slovným spojením "Článok 340c(1)".
b) V prvej vete odseku 6 a v druhom pododseku odseku 7 sa slovné spojenie "Článok 311a)" nahrádza slovným spojením "Článok 340c(2)".
41. V článku 435 sa slová "Článok 349" nahrádzajú slovami "Článok 357".
42. Za článkom 440 sa nadpis "Pododdiel 3 - Iné ustanovenia" nahrádza nadpisom "C. Iné ustanovenia".
43. V článku 441(1) sa slová "druhý pododsek článku 341(2) a články 342 až 344" nahrádzajú slovami "články 350 a 385".
44. Za článkom 441 sa nadpis "Pododdiel 4 - Rozsah pôsobnosti normálnych postupov a zjednodušených postupov" nahrádza nadpisom "D. Rozsah pôsobnosti normálnych postupov a zjednodušených postupov".
45. V článku 442(1) sa slová "v článkoch 341 až 380" nahrádzajú slovami "v článkoch 344 až 362, 367 až 371 a 385".
46. Vkladá sa nasledujúci článok 442a:
"Článok 442a
1. Tam, kde sa predloženie colného vyhlásenia pre režim tranzitu spoločenstva na colnom úrade odoslania nepožaduje vo vzťahu k tovaru, ktorý sa má odoslať pod ochranou nákladného listu CIM alebo prepravného listu TR v súlade s článkami 413 až 442, colné orgány príjmu potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, že na výtlačkoch č. 1, č. 2 a č. 3 nákladného listu CIM alebo výtlačkoch č. 1, č. 2, č. 3A a č. 3B prepravného listu TR sú uvedené podľa potreby symboly "T1", "T2" alebo "T2F".
2. Tam, kde je tovar, prepravovaný v súlade s článkami 413 až 442, určený pre oprávneného príjemcu môžu colné orgány ustanoviť, že ako výnimka z článku 406(2) a článku 408(1)b) sa výtlačky č. 2 a č. 3 nákladného listu CIM alebo výtlačky č. 1, č. 2 a č. 3A prepravného listu TR dodávajú na colný úrad určenia priamo železničnou spoločnosťou alebo prepravnou spoločnosťou."
47. Nadpis "Kapitola 8, Osobitné ustanovenia uplatňované na určité druhy dopravy" sa vypúšťa a nadpis "Oddiel 1, Letecká doprava" sa nahrádza nasledujúcim textom:
"Pododdiel 9
Zjednodušené postupy pri leteckej doprave"
.
48. Článok 443 sa vypúšťa.
49. Články 444 a 445 na nahrádzajú takto:
"Článok 444
1. Leteckej dopravnej spoločnosti môže byť povolené použiť zoznam lodného nákladu ako colné vyhlásenie pre režim tranzitu tam, kde v základe zodpovedá vzoru uvedenému v dodatku 3 k prílohe 9 Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve (zjednodušený postup - úroveň 1).
Pre tranzitné operácie spoločenstva sa v povolení uvádza forma zoznamu nákladu a letiská odoslania a určenia. Letecká dopravná spoločnosť posiela colným orgánom každého z príslušných letísk overenú kópiu povolenia.
2. Tam, kde prepravná operácia zahrňuje tovar, ktorý musí byť umiestnený do režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva a tovar, ktorý musí byť umiestnený do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva ustanoveného v článku 340c(1), zoznam tohto tovaru sa uvádza na samostatných zoznamoch nákladu.
3. Na každom zozname nákladu sa uvádza poznámka s dátumom a podpisom leteckej dopravnej spoločnosti, pričom sa zoznam označuje:
- prostredníctvom symbolu "T1" tam, kde sa tovar umiestňuje do režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva; alebo
- prostredníctvom symbolu "T2F" tam, kde sa tovar umiestňuje do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva ustanoveného v článku 340c(1).
4. Zoznam nákladu obsahuje tiež nasledujúce informácie:
a) názov leteckej dopravnej spoločnosti prepravujúcej tovar;
b) číslo letu;
c) dátum letu;
d) názov letiska nakladania (letisko odoslania) a vykladania (letisko určenia).
Zoznam tiež uvádza pre každú zásielku:
a) počet leteckých nákladných listov;
b) počet obalov;
c) obvyklý obchodný opis tovaru vrátane všetkých podrobností potrebných na jeho identifikáciu;
d) hrubú hmotnosť.
Tam, kde je tovar zoskupený, jeho opis sa podľa potreby nahrádza zápisom "Zlúčenie", prípadne skratkou tohto zápisu. V takých prípadoch obsahujú letecké nákladné listy pre zásielky uvedené na zozname nákladu bežný obchodný opis tovaru vrátane všetkých podrobností potrebných na jeho identifikáciu.
5. Colným orgánom na letisku odoslania sa predkladajú najmenej dve kópie zoznamu nákladu, pričom si tieto ponechávajú jednu kópiu.
6. Kópia zoznamu nákladu sa predkladá colným orgánom na letisku určenia.
7. Raz mesačne posielajú colné orgány na každom letisku určenia colným orgánom na každom letisku odoslania po overení zoznam vyhotovený leteckou dopravnou spoločnosťou obsahujúci zoznamy nákladov, ktoré im boli predložené počas predchádzajúceho mesiaca.
Popis každého zoznamu nákladu v tomto zozname obsahuje nasledujúce informácie:
a) evidenčné číslo zoznamu nákladu;
b) symbol identifikujúci zoznam nákladu ako colné vyhlásenie pre režim tranzitu v súlade s odsekom 3;
c) názov (ktorý môže byť skrátený) leteckej dopravnej spoločnosti, ktorá prepravovala tovar;
d) číslo letu; a
e) dátum letu.
V povolení sa tiež môže ustanoviť, aby samotné letecké dopravné spoločnosti posielali informácie uvedené v prvom pododseku.
V prípade, že sa v súvislosti s informáciami o zoznamoch nákladov uvedených na spomínanom zozname zistia nezrovnalostí, informujú colné orgány letiska určenia colné orgány letiska odoslania a orgán, ktorý udelil povolenie, pričom sa odvolávajú najmä na letecké nákladné listy pre príslušný tovar.
Článok 445
1. Leteckej dopravnej spoločnosti môže byť povolené používať zoznam nákladu prenášaný prostredníctvom systémov výmeny údajov ako colné vyhlásenie pre režim tranzitu, ak táto spoločnosť prevádzkuje značný počet letov medzi členskými štátmi (zjednodušené konanie - úroveň 2).
Ako výnimka z článku 373(1)a) letecké dopravné spoločnosti nemusia mať oprávnenie podnikať v rámci spoločenstva, ak tam majú regionálne sídlo.
2. Po obdržaní žiadosti o povolenie informujú colné orgány ostatné členské štáty, na území ktorých sa nachádzajú letiská odoslania a určenia spojené prostredníctvom systémov elektronickej výmeny údajov.
Ak do 60 dní odo dňa oznámenia nedostanú colné orgány žiadnu námietku, vydajú povolenie.
Toto povolenie je platné vo všetkých príslušných členských štátoch a uplatňuje sa len na tranzitné operácie spoločenstva medzi letiskami, na ktoré sa vzťahuje.
3. Pre účely zjednodušeného postupu sa zoznam nákladu vyhotovený na letisku odoslania posiela na letisko určenia prostredníctvom systému elektronickej výmeny údajov.
Letecká dopravná spoločnosť uvádza pri relevantných položkách zoznamu nákladu:
a) symbol "T1" tam, kde je tovar umiestnený do režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva;
b) symbol "TF" tam, kde je tovar umiestnený do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva ustanoveného v článku 340c(1);
c) písmená "TD" pre tovar už umiestnený do režimu tranzitu alebo prepravovaný v rámci aktívneho zušľachťovacieho styku, režimu uskladňovania v colnom sklade alebo dočasného použitia. V takých prípadoch letecká dopravná spoločnosť tiež uvedie do príslušného leteckého nákladného listu písmená "TD", ako aj odkaz na používaný režim, evidenčné číslo a dátum colného vyhlásenia pre režim tranzitu alebo prepravného dokladu a názov vystavujúceho colného úradu;
d) písmeno "C" (rovnocenné označeniu "T2L") pre tovar, pri ktorom sa dá preukázať štatút tovaru spoločenstva;
e) písmeno "X" pre tovar spoločenstva, ktorý sa má vyviezť a ktorý nie je umiestnený do režimu tranzitu.
Zoznam nákladu musí tiež obsahovať informácie ustanovené v článku 444(4).
4. Tranzitný režim spoločenstva sa považuje za ukončený, keď majú colné orgány na letisku určenia k dispozícii zoznam nákladu zaslaný prostredníctvom systému elektronickej výmeny údajov a keď im bol predložený tovar.
Záznamy uchovávané leteckou dopravnou spoločnosťou obsahujú prinajmenšom informácie uvedené v druhom pododseku odseku 3.
Ak je to potrebné, zasielajú colné orgány na letisku určenia colným orgánom na letisku odoslania na účel overenia relevantné údaje zoznamov nákladu, ktoré im boli doručené prostredníctvom systému elektronickej výmeny údajov.
5. Bez toho, že by tým boli dotknuté ustanovenia článkov 365 a 366, článkov 450a až 450d a hlava VII kódexu:
a) letecká dopravná spoločnosť informuje colné orgány o všetkých priestupkoch a nezrovnalostiach;
b) colné orgány na letisku určenia informujú pri najbližšej možnej príležitosti colné orgány na letisku odoslania a orgán, ktorý vydal povolenie, o všetkých priestupkoch a nezrovnalostiach."
50. Za článkom 445 sa nadpis "Oddiel 2 - Doprava po mori" nahrádza nasledujúcim textom:
"Pododdiel 10
Zjednodušené postupy pre dopravu po mori"
.
51. Články 446 až 448 sa nahrádzajú takto:
"Článok 446
Tam, kde sa uplatňujú články 447 a 448, nie je potrebné poskytnúť zabezpečenie colného dlhu.
Článok 447
1. Lodným dopravným spoločnostiam môže byť povolené používať zoznam lodného nákladu ako colné vyhlásenie pre režim tranzitu (zjednodušený postup - úroveň 1).
Pre tranzitné operácie spoločenstva sa v povolení uvádza forma zoznamu lodného nákladu a prístavy odoslania a určenia. Lodná dopravná spoločnosť posiela colným orgánom každého z príslušných prístavov overenú kópiu povolenia.
2. Tam, kde prepravná operácia zahrňuje tovar, ktorý musí byť umiestnený do režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva a tovar, ktorý musí byť umiestnený do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva v súlade s článkom 340c(1), zoznam tohto tovaru sa uvádza na samostatných zoznamoch lodného nákladu.
3. Na každom zozname lodného nákladu sa uvádza poznámka s dátumom a podpisom lodnej dopravnej spoločnosti, pričom sa zoznam označuje:
a) prostredníctvom symbolu "T1" tam, kde sa tovar umiestňuje do režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva; alebo
b) prostredníctvom symbolu "T2F" tam, kde sa tovar umiestňuje do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva v súlade s článkom 340c(1).
4. Zoznam lodného nákladu obsahuje tiež nasledujúce informácie:
a) názov a úplnú adresu lodnej dopravnej spoločnosti prepravujúcej tovar;
b) totožnosť plavidla;
c) miesto nakladania;
d) miesto vykladania.
Zoznam tiež uvádza pre každú zásielku:
a) odkaz na námorný nákladný list;
b) počet, druh, značky a identifikačné čísla obalov;
c) obvyklý obchodný opis tovaru vrátane všetkých podrobností potrebných na jeho identifikáciu;
d) hrubú hmotnosť v kilogramoch;
e) podľa potreby identifikačné čísla kontajnerov.
5. V prístave odoslania sa colným orgánom predkladajú najmenej dve kópie zoznamu lodného nákladu, pričom si prístav odoslania ponecháva jednu kópiu.
6. Kópia zoznamu lodného nákladu sa predkladá colným orgánom v prístave určenia.
7. Raz mesačne posielajú colné orgány v každom prístave určenia colným orgánom v každom prístave odoslania po overení zoznam vyhotovený lodnou dopravnou spoločnosťou obsahujúci zoznamy lodných nákladov, ktoré im boli predložené počas predchádzajúceho mesiaca.
Popis každého zoznamu lodného nákladu v tomto zozname obsahuje nasledujúce informácie:
a) evidenčné číslo zoznamu lodného nákladu;
b) symbol identifikujúci zoznam lodného nákladu ako colné vyhlásenie pre režim tranzitu v súlade s odsekom 3;
c) názov (ktorý môže byť skrátený) lodnej dopravnej spoločnosti, ktorá prepravovala tovar;
d) dátum námornej prepravnej operácie.
V povolení sa tiež môže ustanoviť, aby samotné lodné dopravné spoločnosti posielali informácie uvedené v prvom pododseku.
V prípade, že sa v súvislosti s informáciami o zoznamoch lodných nákladov uvedených na spomínanom zozname zistia nezrovnalosti, informujú colné orgány prístavu určenia colné orgány prístavu odoslania a orgán, ktorý udelil povolenie, pričom sa odvolávajú najmä na námorné nákladné listy pre príslušný tovar.
Článok 448
1. Lodnej dopravnej spoločnosti môže byť povolené používať jednotný zoznam lodného nákladu ako colné vyhlásenie pre režim tranzitu, ak táto spoločnosť prevádzkuje značný počet pravidelných plavieb medzi členskými štátmi (zjednodušené konanie - úroveň 2).
Ako výnimka z článku 373(1) a) lodné dopravné spoločnosti nemusia mať oprávnenie podnikať v rámci spoločenstva, ak tam majú regionálne sídlo.
2. Po obdržaní žiadosti o povolenie informujú colné orgány ostatné členské štáty, na území ktorých sa nachádzajú prístavy odoslania a určenia.
Za predpokladu, že do šesťdesiatich dní odo dňa oznámenia nedostanú colné orgány žiadnu námietku, vydajú povolenie.
Toto povolenie je platné vo všetkých príslušných členských štátoch a uplatňuje sa len na tranzitné operácie spoločenstva medzi prístavmi, na ktoré sa vzťahuje.
3. Pre účely zjednodušeného postupu môže lodná dopravná spoločnosť používať pre všetok prepravovaný tovar jednotný zoznam lodného nákladu; ak tak urobí, uvedie pri relevantných položkách v zozname lodného nákladu:
a) symbol "T1" tam, kde je tovar umiestnený do režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva;
b) symbol "TF" tam, kde je tovar umiestnený do režimu vnútorného tranzitu spoločenstva v súlade s článkom 340c(1);
c) písmená "TD" pre tovar už umiestnený do režimu tranzitu alebo prepravovaný v rámci aktívneho zušľachťovacieho styku, režimu uskladňovania v colnom sklade alebo dočasného použitia. V takých prípadoch lodná dopravná spoločnosť tiež uvedie do príslušného námorného nákladného listu alebo iného zodpovedajúceho obchodného dokladu písmená "TD", ako aj odkaz na používaný režim, evidenčné číslo a dátum colného vyhlásenia pre režim tranzitu alebo prepravného dokladu a názov vystavujúceho colného úradu;
d) písmeno "C" (rovnocenné označeniu "T2L") pre tovar, pri ktorom sa dá preukázať štatút tovaru spoločenstva;
e) písmeno "X" pre tovar spoločenstva, ktorý sa má vyviezť a ktorý nie je umiestnený do režimu tranzitu.
Zoznam lodného nákladu musí tiež obsahovať informácie ustanovené v článku 447(4).
4. Tranzitný režim spoločenstva sa považuje za ukončený, keď sa zoznam lodného nákladu a tovar predloží colným orgánom v prístave určenia.
Záznamy uchovávané lodnou dopravnou spoločnosťou v súlade s článkom 373(2) b) obsahujú prinajmenšom informácie uvedené v prvom pododseku odseku 3.
Ak je to potrebné, zasielajú colné orgány v prístave určenia colným orgánom v prístave odoslania na účel overenia relevantné údaje zoznamov lodného nákladu.
5. Bez toho, že by tým boli dotknuté ustanovenia článkov 365 a 366, článkov 450a až 450d a hlava VII kódexu, podávajú sa nasledujúce oznámenia:
a) lodná dopravná spoločnosť informuje colné orgány o všetkých priestupkoch a nezrovnalostiach;
b) colné orgány v prístave určenia informujú pri najbližšej možnej príležitosti colné orgány v prístave odoslania a orgán, ktorý vydal povolenie, o všetkých priestupkoch a nezrovnalostiach."
52. Za článkom 448 sa nadpis "Oddiel 3 - Doprava potrubím" nahrádza takto:
"Pododdiel 11
Zjednodušený postup pre dopravu potrubím"
53. Za článkom 450 sa vkladá nasledujúci oddiel 4:
"Oddiel 4
Colný dlh a jeho vymáhanie
Článok 450a
Lehota, o ktorej sa hovorí v tretej zarážke článku 215(1) kódexu, je 10 mesiacov od prijatia colného vyhlásenia pre režim tranzitu.
Článok 450b
1. Tam, kde po začatí procesu vymáhania iných poplatkov colné orgány určené v súlade s článkom 215 kódexu (v ďalšom texte len "požadujúce orgány") získajú akýmikoľvek prostriedkami dôkaz o mieste, kde sa odohrali udalosti majúce za následok vznik colného dlhu, tieto orgány okamžite posielajú všetky potrebné doklady, vrátane overenej kópie dôkazu, orgánom príslušným pre dané miesto (v ďalšom texte len "požadované orgány").
Požadované orgány potvrdia príjem oznámenia a vyjadria sa, či sú zodpovedné za vymáhanie. Ak požadujúce orgány nedostanú do troch mesiacov žiadnu odpoveď, okamžite obnovia proces vymáhania, ktorý začali.
2. Tam, kde sú požadované orgány príslušné, začnú nový proces vymáhania iných poplatkov, podľa potreby po lehote troch mesiacov, o ktorej sa hovorí v odseku 1, druhý pododsek, a za podmienky, že sú okamžite informované požadujúce orgány.
Akékoľvek nedokončené procesy vymáhania iných poplatkov, ktoré začali požadujúce orgány, sa pozastavujú v momente, kedy ich požadované orgány informujú o tom, že sa rozhodli urobiť príslušné opatrenia na účel vymáhania.
Akonáhle požadované orgány predložia dôkaz o tom, že vymohli príslušné sumy, požadujúce orgány vrátia všetky iné poplatky, ktoré už vybrali alebo zrušia proces vymáhania.
Článok 450c
1. Tam, kde príslušný režim nebol ukončený, urobia colné orgány určené v súlade s článkom 215 kódexu nasledujúce oznámenia:
a) do 12 mesiacov odo dňa prijatia colného vyhlásenia pre režim tranzitu oznamujú ručiteľovi, že sa príslušný režim neukončil;
b) do troch rokov odo dňa prijatia colného vyhlásenia pre režim tranzitu oznamujú ručiteľovi, že sa od neho požaduje alebo by sa od neho mohlo požadovať, aby zaplatil colný dlh, za ktorý je zodpovedný vo vzťahu k príslušnej tranzitnej operácii spoločenstva; oznámenie uvádza číslo a dátum colného vyhlásenia, názov colného úradu odoslania, meno hlavnej zodpovednej osoby a príslušnú sumu.
2. Ručiteľ je oslobodený od svojich záväzkov, ak mu niektoré z oznámení ustanovených v odseku 1 nebolo poslané pred uplynutím príslušnej lehoty.
3. Tam, kde niektoré z oznámení bolo poslané, je ručiteľ informovaný o vymáhaní colného dlhu alebo ukončení režimu.
Článok 450d
Členské štáty si navzájom pomáhajú pri určovaní orgánov zodpovedných za vymáhanie colného dlhu.
Tieto zodpovedné orgány informujú colný úrad odoslania a colný úrad pre zabezpečenie colného dlhu o všetkých prípadoch, v ktorých vznikol colný dlh v súvislosti s colnými vyhláseniami pre režim tranzitu spoločenstva prijatými colným úradom odoslania a o krokoch prijatých voči dlžníkovi na účel vymáhania príslušných súm."
54. V prvom pododseku článku 454(3) sa slová "článok 455(1)" nahrádzajú slovami "článok 455(2)".
55. V článku 455(2) sa slová "článok 11(2) Dohovoru TIR" nahrádzajú slovami "článok 11(3) Dohovoru TIR".
56. V prvej vete článku 457b(1) sa slová "článkom 362" nahrádzajú slovami "prílohou 44c".
57. Za článkom 462 sa vkladá nasledujúca kapitola 10a:
"Kapitola 10a
Postup pri poštových zásielkach
Článok 462a
1. Tam, kde sa podľa článku 91(2)f) kódexu prepravuje tovar, ktorý nie je tovarom spoločenstva z jedného miesta na iné miesto colného územia spoločenstva prostredníctvom pošty (vrátane balíkovej pošty), od colných orgánov členského štátu odoslania sa požaduje, aby nalepili na obal a sprievodné doklady colnú nálepku zodpovedajúcu vzoru uvedenému v prílohe 42 alebo aby požadovali nalepenie takejto colnej nálepky.
2. Tam, kde sa tovar spoločenstva prepravuje prostredníctvom pošty (vrátane balíkovej pošty) na také miesto alebo z takého miesta colného územia spoločenstva, kde sa neuplatňuje smernica 77/388/EHS, od colných orgánov členského štátu odoslania sa požaduje, aby na obal a sprievodné doklady nalepili colnú nálepku zodpovedajúcu vzoru uvedenému v prílohe 42b alebo aby požadovali nalepenie takejto colnej nálepky."
58. V prílohe 35 sa poznámka pod čiarou 1 nahrádza nasledujúcim textom:
"(1) Za žiadnych okolností nemožno od užívateľov požadovať, aby vyplnili tieto odseky na výtlačku č. 5 pre účely tranzitu."
59. Príloha 37 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I tohto nariadenia.
60. Príloha 37a sa nahrádza textom v prílohe II tohto nariadenia.
61. Príloha 37b sa vypúšťa.
62. Príloha 37c sa nahrádza textom v prílohe III tohto nariadenia.
63. Príloha 38 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou IV tohto nariadenia.
64. Vkladá sa príloha 44a, text ktorej je uvedený v prílohe V tohto nariadenia.
65. Vkladá sa príloha 44b, text ktorej je uvedený v prílohe VI tohto nariadenia.
66. Vkladá sa príloha 44c, text ktorej je uvedený v prílohe VII tohto nariadenia.
67. Príloha 45a sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou VIII tohto nariadenia.
68. Príloha 45b sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou IX tohto nariadenia.
69. Príloha 46 sa nahrádza prílohou X tohto nariadenia.
70. Vkladá sa príloha 46a, text ktorej je uvedený v prílohe XI tohto nariadenia.
71. Vkladá sa príloha 46b, text ktorej je uvedený v prílohe XII tohto nariadenia.
72. Príloha 47 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe XIII tohto nariadenia.
73. Vkladá sa príloha 47a, text ktorej je uvedený v prílohe XIV tohto nariadenia.
74. Prílohy 48, 49 a 50 sa nahrádzajú textami v prílohách XV, XVI a XVII tohto nariadenia.
75. Príloha 51 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe XVIII tohto nariadenia.
76. Vkladá sa príloha 51a, text ktorej je uvedený v prílohe XIX tohto nariadenia.
77. Vkladá sa príloha 51b, text ktorej je uvedený v prílohe XX tohto nariadenia.
78. Príloha 52 sa vypúšťa.
79. Príloha 54 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe XXI tohto nariadenia.
80. Prílohy 55 a 57 sa vypúšťajú.
81. V prílohe 77 sa štandardné miery výťažnosti "75,19", "76,92" a "64,52" v stĺpci 5, poradové číslo 15, 37 a 38 príslušným spôsobom nahrádzajú prostredníctvom "78,74", "78,74" a "67,11".
Článok 2
Ktorýkoľvek z formulárov uvedených v článku 1(69), (72), (75) a (79), ktoré sa používajú pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, sa s podmienkou vykonania potrebných redakčných zmien môže naďalej používať až do minutia zásob alebo do 31. decembra 2002.
Za podmienok ustanovených v prvom pododseku sa formulár TC32 (potvrdenie o paušálnej záruke) môže používať ako potvrdenie o jednotlivej záruke v zmysle článku 347(2) nariadenia (EHS) č. 2454/93. Tam, kde sa takto používa, sa slovo "paušálna" v hornej časti prednej strany formulára prečiarkne a nahradí slovom "jednotlivá".
Článok 3
Do 1. januára 2003 Komisia na základe správy vypracovanej po konzultácii s orgánmi reprezentujúcimi zainteresovaných prevádzkovateľov opätovne preskúma ustanovenie týkajúce sa uvádzania kódu HS na identifikáciu tovaru. V prípade potreby Komisia určí, kedy a za akých podmienok by sa povinnosť používať tento kód a prípadne ďalšie informácie na identifikáciu tovaru umiestneného do tranzitného režimu spoločenstva mohla rozšíriť na čo najširší okruh tranzitných operácií spoločenstva. Toto opätovné prehodnotenie zohľadní automatizáciu tranzitných operácií spoločenstva pomocou výpočtovej techniky.
Článok 4
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
2. Body 2 až 80 článku 1 sa uplatňujú od 1. júla 2001.
Avšak od 1. januára 2001 sa tranzitné operácie spoločenstva zahrňujúce tovar uvedený v prílohe 44c nariadenia (EHS) č. 2454/93 môžu vykonávať pod ochranou celkovej záruky len vtedy, ak bola povolená v súlade s článkami 372 až 384 tohto nariadenia.
Článok 404 nariadenia (EHS) č. 2454/93, ako aj prechodné ustanovenie uvedené v druhom pododseku odseku 5 tohto článku sa uplatňujú od 1. januára 2001.
Pre účely článku 4(3) nariadenia (EHS) č. 565/80 sa bod 81 článku 1 uplatňuje s účinnosťou od 1. septembra 1998.
3. Ustanovenia tohto nariadenia sa neuplatňujú na tovar umiestnený do tranzitného režimu spoločenstva pred dňom jeho účinnosti.
4. Článok 358(1) nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa uplatňuje na colné úrady odoslania len dovtedy, kým tieto colné úrady uplatňujú ustanovenia článkov 367 až 371 spomínaného nariadenia.
5. Čo sa týka povolení ustanovených v časti II, hlava II, kapitola 4, oddiel 3 nariadenia (EHS) č. 2454/93, povolenia, ktoré sú platné v deň účinnosti tohto nariadenia, sa môžu naďalej uplatňovať najdlhšie do 31. decembra 2001.
Každé povolenie priznávajúce štatút oprávneného odosielateľa musí byť v súlade s článkom 404 nariadenia (EHS) č. 2454/93, pokiaľ príslušný colný úrad odoslania uplatňuje ustanovenia článkov 367 až 371 tohto nariadenia. Avšak povolenia platné pred 31. marcom 1999 budú v súlade s článkom 404 do dňa určeného colnými orgánmi a najdlhšie do 31. marca 2004.
Zjednodušené postupy uvedené v článku 372(1) g) i) a iv) si budú vyžadovať povolenie odo dňa určeného a za podmienok určených postupom výboru.
6. Druhá veta druhého pododseku a tretí pododsek článku 2 nariadenia (ES) č. 502/1999 sa vypúšťajú.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli, 15. decembra 2000

Labels: 3
15