Document ID: 32014R1303

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1303/2014
ze dne 18. listopadu 2014
o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se „bezpečnosti v železničních tunelech“ železničního systému Evropské unie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Ustanovení článku 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004 (2) vyžaduje, aby Evropská agentura pro železnice (dále jen „agentura“) zajišťovala přizpůsobování technických specifikací pro interoperabilitu (dále jen „TSI“) technickému pokroku, vývoji trhu a sociálním požadavkům a navrhovala Komisi změny TSI, které považuje za nezbytné.
(2)
Rozhodnutím K(2010) 2576 ze dne 29. dubna 2010 pověřila Komise agenturu, aby vypracovala a přezkoumala technické specifikace pro interoperabilitu za účelem rozšíření jejich oblasti působnosti na celý železniční systém v Unii. V rámci uvedeného pověření byla agentura požádána, aby v souladu s tím rozšířila oblast působnosti TSI týkající se „bezpečnosti v železničních tunelech“.
(3)
Dne 21. prosince 2012 agentura vydala doporučení ohledně revidované TSI týkající se „bezpečnosti v železničních tunelech“.
(4)
Pro udržení kroku s technickým vývojem a na podporu modernizace by měla být podporována inovativní řešení, jejichž zavádění by mělo být za určitých podmínek umožněno. V případě, že je navrženo inovativní řešení, výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce by měl uvést, jak se odchyluje od ustanovení příslušného oddílu TSI, nebo jak je doplňuje, a inovativní řešení by mělo být posouzeno Komisí. V případě kladného posouzení by agentura měla definovat příslušné funkční specifikace a specifikace rozhraní inovativního řešení a vypracovat příslušné metody posouzení.
(5)
V souladu s čl. 17 odst. 3 směrnice 2008/57/ES mají členské státy oznámit Komisi a ostatním členským státům technická pravidla, postupy posuzování shody a ověřování, které mají být použity ve zvláštních případech, a subjekty pověřené prováděním těchto postupů.
(6)
Kolejová vozidla jsou v současné době provozována na základě stávajících vnitrostátních, dvoustranných, nadnárodních nebo mezinárodních dohod. Tyto dohody by neměly bránit současnému a budoucímu postupu směrem k interoperabilitě. Členské státy by proto měly uvedené dohody oznámit Komisi.
(7)
Toto nařízení by se mělo použít na tunely bez ohledu na objem přepravy.
(8)
Některé členské státy již zavedly bezpečnostní pravidla, která vyžadují vyšší úroveň bezpečnosti, než je úroveň vyžadovaná v této TSI. Toto nařízení by mělo členským státům umožnit tato pravidla zachovat, pouze pokud jde o subsystémy infrastruktura, energetika a provoz. Taková stávající pravidla je nutno považovat za vnitrostátní bezpečnostní předpisy ve smyslu článku 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES (3). Kromě toho členské státy v souladu s článkem 4 uvedené směrnice zajistí, aby byla všeobecně zachována a v proveditelné míře stále zvyšována bezpečnost železnic, přičemž zohlední vývoj právních předpisů Unie a technický a vědecký pokrok a upřednostní předcházení vážným nehodám. Neměla by však být stanovena žádná další opatření pro kolejová vozidla.
(9)
Členské státy mají pravomoc ke stanovení úlohy a povinností záchranných služeb. U tunelů spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení by členské státy měly zajistit přístup pro záchranné služby v koordinaci s těmito službami. Je důležité specifikovat opatření v oblasti záchranných prací, která vycházejí z předpokladu, že zásah záchranných služeb v tunelu musí chránit životy, nikoli materiální hodnoty, jako jsou vozidla nebo konstrukce.
(10)
Rozhodnutí Komise 2008/163/ES (4) o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Bezpečnost v železničních tunelech“ by mělo být zrušeno.
(11)
Aby se zabránilo dalším zbytečným nákladům a administrativní zátěži, mělo by rozhodnutí 2008/163/ES po svém zrušení nadále platit pro subsystémy a projekty uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. a) směrnice 2008/57/ES.
(12)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 29 odst. 1 směrnice 2008/57/ES,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přijímá se technická specifikace pro interoperabilitu (dále jen „TSI“) týkající se „bezpečnosti v železničních tunelech“ železničního systému celé Evropské unie stanovená v příloze.
Článek 2
TSI se použije na subsystémy řízení a zabezpečení, infrastruktura, energetika, provoz a kolejová vozidla popsané v příloze II směrnice 2008/57/ES.
TSI se na tyto subsystémy použije v souladu s oddílem 7 přílohy.
Článek 3
Technická a místní oblast působnosti tohoto nařízení jsou stanoveny v bodech 1.1 a 1.2 přílohy.
Článek 4
1. Pokud se jedná o zvláštní případy uvedené v bodě 7.3 přílohy tohoto nařízení, podmínkami, jež je nutno splnit pro ověření interoperability podle čl. 17 odst. 2 směrnice 2008/57/ES, jsou podmínky stanovené platnými vnitrostátními předpisy v členském státě, které povolují uvedení subsystémů, na něž se vztahuje toto nařízení, do provozu.
2. Do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost oznámí každý členský stát ostatním členským státům a Komisi:
a)
vnitrostátní předpisy uvedené v odstavci 1;
b)
postupy posuzování shody a ověřování, které mají být provedeny v souvislosti s použitím vnitrostátních předpisů uvedených v odstavci 1;
c)
subjekty určené v souladu s čl. 17 odst. 3 směrnice 2008/57/ES, které jsou pověřené prováděním postupů posuzování shody a ověřování, pokud jde o zvláštní případy stanovené v bodě 7.3 přílohy.
Článek 5
1. Členské státy oznámí Komisi do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost tyto typy dohod:
a)
vnitrostátní dohody mezi členskými státy a železničními podniky nebo provozovateli infrastruktury sjednané na dobu neurčitou nebo určitou, jejichž potřeba vznikla v důsledku velmi specifické nebo místní povahy zamýšlené dopravní služby;
b)
dvoustranné nebo vícestranné dohody mezi železničními podniky, provozovateli infrastruktury nebo bezpečnostními orgány, které zajišťují významnou úroveň místní nebo regionální interoperability;
c)
mezinárodní dohody mezi jedním nebo více členskými státy a alespoň jedním třetím státem anebo mezi železničními podniky nebo provozovateli infrastruktury členských států a alespoň jedním železničním podnikem nebo provozovatelem infrastruktury třetího státu, kteří zajišťují významnou úroveň místní nebo regionální interoperability.
2. Dohody, které byly již oznámeny na základě rozhodnutí 2006/920/ES (5), 2008/231/ES (6), 2011/314/EU (7) nebo 2012/757/EU (8), se znovu neoznamují.
3. Členské státy neprodleně oznámí Komisi veškeré budoucí dohody nebo změny stávajících a již oznámených dohod.
Článek 6
V souladu s čl. 9 odst. 3 směrnice 2008/57/ES každý členský stát do jednoho roku od vstupu tohoto nařízení v platnost vyrozumí Komisi o seznamu projektů, které se provádějí na jeho území a nacházejí se v pokročilé fázi rozvoje.
Článek 7
Každý členský stát v souladu s kapitolou 7 přílohy tohoto nařízení aktualizuje vnitrostátní prováděcí plán TSI, který je sestaven v souladu s článkem 4 rozhodnutí 2006/920/ES, článkem 4 rozhodnutí 2008/231/ES a článkem 5 rozhodnutí 2011/314/EU.
Každý členský stát zašle svůj aktualizovaný prováděcí plán ostatním členským státům a Komisi nejpozději do 1. července 2015.
Článek 8
1. Pro udržení tempa s technickým pokrokem může být nutné použít inovativní řešení, která nejsou v souladu se specifikacemi uvedenými v příloze a/nebo pro která nelze použít metody posuzování stanovené v příloze. V takovém případě lze podle ustanovení odstavců 2 až 5 vypracovat nové specifikace a/nebo nové metody posuzování související s těmito inovativními řešeními.
2. Inovativní řešení se mohou týkat subsystémů uvedených v článku 2, jejich částí a jejich prvků interoperability.
3. Jestliže je navrženo inovativní řešení, výrobce usazený v Unii nebo jeho zplnomocněný zástupce poskytne prohlášení, ve kterém uvede, jak se dané řešení odchyluje od ustanovení příslušných TSI, nebo jak je doplňuje, a předá tyto odchylky k analýze Komisi. Komise si může k navrhovanému inovativnímu řešení vyžádat stanovisko agentury.
4. Komise vydá k navrhovanému inovativnímu řešení stanovisko. Jestliže je toto stanovisko kladné, vypracují se vhodné funkční specifikace a specifikace rozhraní a metoda posouzení, které je nutno zahrnout do příslušných TSI, aby inovativní řešení mohlo být použito, a následně se integrují do příslušných TSI při revizi podle článku 6 směrnice 2008/57/ES. Jestliže je stanovisko záporné, navrhované inovativní řešení nelze použít.
5. Až do přezkumu příslušných TSI se kladné stanovisko Komise považuje za přijatelný prostředek pro zajištění shody se základními požadavky směrnice 2008/57/ES a lze je použít pro posouzení subsystému.
Článek 9
Rozhodnutí 2008/163/ES se zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2015.
Uvedené rozhodnutí se však nadále použije na:
a)
subsystémy schválené v souladu s uvedeným rozhodnutím;
b)
projekty nových, renovovaných nebo modernizovaných subsystémů, které jsou v době vyhlášení tohoto nařízení v pokročilé fázi rozvoje nebo jsou předmětem probíhajícího plnění smlouvy.
Článek 10
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. listopadu 2014.

Labels: 7
8
15