Document ID: 32014R0493

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 493/2014
(2014. gada 13. maijs),
ar kuru groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012, ar ko inter alia Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam noteikto galīgo antidempinga maksājumu attiecina arī uz tādu tērauda trošu un tauvu importu, kas sūtītas inter alia no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav deklarētas ar izcelsmi Korejas Republikā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu un 13. panta 4. punktu,
tā kā:
A. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1)
Ar Regulu (EK) Nr. 1796/1999 (2) Padome noteica galīgu antidempinga maksājumu inter alia Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam. Minētie pasākumi bija saglabāti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1601/2001 (3) un ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1858/2005 (4).
(2)
Pēc pretapiešanas izmeklēšanas saskaņā ar pamatregulas 13. pantu Padome ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 400/2010 (5) paplašināja Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam noteikto antidempinga maksājumu, to attiecinot uz šā paša ražojuma importu, kas nosūtīts no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav deklarēts ar izcelsmi Korejas Republikā. Ar šo pašu regulu konkrēti Korejas ražotāji eksportētāji tika atbrīvoti no minētajiem paplašinātajiem pasākumiem.
(3)
Patlaban spēkā ir antidempinga maksājums (“spēkā esošie pasākumi”), kas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu pēc termiņbeigu pārskatīšanas noteikts ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012 (6), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr 489/2014 (7), tērauda trošu un tauvu importam, kura izcelsme inter alia ir Ķīnas Tautas Republikā, un kas attiecināts inter alia arī uz tādu tērauda trošu un tauvu importu, kas sūtītas no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav deklarētas ar izcelsmi Korejas Republikā.
B. PROCEDŪRA
1. Procedūras sākšana
(4)
Komisija saņēma pieprasījumu par daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu. Pieprasījumu iesniedza Goodwire MFG. C. Ltd (“Goodwire”), ražotājs Korejas Republikā, un tajā pieprasīts tikai izvērtēt iespēju piešķirt Goodwire atbrīvojumu no spēkā esošajiem pasākumiem saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu.
(5)
Komisija, izskatījusi Goodwire iesniegtos pierādījumus un apspriedusies ar dalībvalstīm, kā arī pēc tam, kad Savienības ražošanas nozarei bija dota iespēja izteikt piezīmes, 2013. gada 27. augustā sāka izmeklēšanu, publicējot paziņojumu par izmeklēšanas sākšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (8).
2. Pārskatāmais ražojums
(6)
Pārskatīšana attiecas uz tādām tērauda trosēm un tauvām, tostarp slēgta tinuma trosēm, izņemot nerūsējošā tērauda troses un tauvas, ar maksimālo šķērsgriezuma diametru vairāk nekā 3 mm, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā vai kuras ir sūtītas no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav deklarētas ar izcelsmi Korejas Republikā (“pārskatāmais ražojums”), un kuras patlaban tiek klasificētas ar KN kodiem ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 un ex 7312 10 98 (Taric kodi 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 un 7312109813).
3. Pārskata periods
(7)
Pārskata periods aptvēra laika posmu no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam. Lai izmeklētu izmaiņas tirdzniecības modelī, dati bija vākti no 2008. gada līdz pārskata perioda beigām.
4. Izmeklēšana
(8)
Komisija oficiāli paziņoja Goodwire, kā arī Korejas Republikas pārstāvjiem par pārskatīšanas sākšanu. Ieinteresētās personas tika aicinātas darīt zināmu savu viedokli un tika informētas par iespēju pieprasīt uzklausīšanu. Netika saņemts neviens šāds pieprasījums.
(9)
Komisija nosūtīja Goodwire anketu un noteiktajā termiņā saņēma atbildi. Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par nepieciešamu izmeklēšanai. Goodwire telpās notika pārbaudes apmeklējums.
C. KONSTATĒJUMI
(10)
Izmeklēšana apliecināja, ka Goodwire patiešām ražo pārskatāmo ražojumu un nav saistīts ne ar vienu Ķīnas eksportētāju vai ražotāju, kam piemēro spēkā esošos antidempinga pasākumus. Izmeklēšanā bez tam apstiprinājās, ka Goodwire nav eksportējis pārskatāmo ražojumu uz Savienību pretapiešanas izmeklēšanas perioda laikā, pēc kuras tika paplašināti pasākumi, t. i., no 2008. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. jūnijam.
(11)
Var uzskatīt, ka Goodwire pārstrādes darbības ir nobeiguma apstrādes un/vai montāžas darbība pamatregulas 13. panta 2. punkta nozīmē. Goodwire iegādājas gan iekšzemē ražotas tērauda velmētās stieples, gan importē tās no Ķīnas Tautas Republikas, un uzņēmuma telpās Korejas Republikā tās pēc tam tiek stieptas, vītas un saslēgtas. Galaražojums tiek pārdots iekšzemes tirgū un eksportēts uz Savienotajām Valstīm un Savienību.
(12)
Izmeklēšanas laikā tika konstatēts, ka Ķīnas izejmateriālu daļa bija ievērojami zem 60 % sliekšņa. Tādējādi nebija nepieciešams noskaidrot, vai 25 % pievienotās vērtības slieksnis tika sasniegts pamatregulas 13. panta 2. punkta nozīmē. Tādēļ netika konstatēts, ka Goodwire ražošanas darbības ietvertu pasākumu apiešanu saskaņā ar pamatregulas 13. panta 2. punktu.
(13)
Izmeklēšanā apstiprinājās, ka Goodwire neiegādājās pārskatāmo galaražojumu no Ķīnas Tautas Republikas, lai to tālāk pārdotu vai pārsūtītu uz Savienību, un ka uzņēmums var pamatot visu tā eksportu, kas veikts izmeklēšanas periodā.
(14)
Ņemot vērā 10. un 13. apsvērumā izklāstītos konstatējumus, Komisija secina, ka Goodwire neapiet inter alia Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importam noteiktos spēkā esošos antidempinga pasākumus, kas attiecināti arī uz inter alia no Korejas Republikas sūtītu tērauda trošu un tauvu importu neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav deklarētas ar izcelsmi Korejas Republikā.
(15)
Ar iepriekš minētajiem secinājumiem tika iepazīstināts Goodwire un Savienības ražošanas nozare, un tiem tika dota iespēja sniegt piezīmes. Saņemtās piezīmes attiecīgos gadījumos tika ņemtas vērā.
D. GROZĪJUMI SARAKSTĀ AR UZŅĒMUMIEM, UZ KURUS ATBRĪVO NO SPĒKĀ ESOŠAJIEM PASĀKUMIEM
(16)
Saskaņā ar iepriekš minētajiem konstatējumiem uzņēmums Goodwire jāiekļauj to uzņēmumu sarakstā, kuri ir atbrīvoti no antidempinga maksājuma, kas noteikts ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 102/2012.
(17)
Kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 400/2010 1. panta 2. punktā, atbrīvojuma piemērošana ir atkarīga no tāda derīga rēķina iesniegšanas dalībvalstu muitas iestādēm, kas atbilst minētās regulas pielikumā izklāstītajām prasībām. Ja šādu rēķinu neiesniedz, būtu jāturpina piemērot antidempinga maksājumu.
(18)
Turklāt saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu Goodwire ražoto tērauda trošu un tauvu importam piešķirtais atbrīvojums no paplašinātajiem pasākumiem paliek spēkā, ja atbrīvojums ir pamatots ar galīgi konstatētajiem faktiem. Ja pirmšķietamie pierādījumi liecina citādi, Komisija drīkst sākt izmeklēšanu, lai noteiktu, vai ir pamats atsaukt atbrīvojumu.
(19)
Goodwire ražoto tērauda trošu un tauvu importam atbrīvojumu no paplašinātajiem pasākumiem piešķīra, pamatojoties uz šajā pārskatīšanā konstatētajiem faktiem. Tādējādi šis atbrīvojums ir piemērojams tikai tādu tērauda trošu un tauvu importam, kuras nosūtītas no Korejas Republikas un kuras ražojusi minētā konkrētā juridiskā persona. Atbrīvojums nebūtu jāattiecina uz importētām tērauda trosēm un tauvām, ko ražo uzņēmums, kura nosaukums nav konkrēti norādīts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 102/2012 1. panta 4. punktā, vai uzņēmumi, kas ir saistīti ar konkrēti norādītajiem uzņēmumiem, un tiem būtu jāpiemēro minētajā regulā noteiktā atlikusī maksājuma likme.
(20)
Būtu jāizbeidz daļējā starpposma pārskatīšana un pēdējoreiz grozītā Īstenošanas regula (ES) Nr. 102/2012 būtu jāgroza, lai tās 1. panta 4. punkta tabulā iekļautu Goodwire.
(21)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar komitejas atzinumu, kas izveidota atbilstīgi pamatregulas 15. panta 1. punktam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 102/2012, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 489/2014, 1. panta 4. punkta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
“Valsts
Uzņēmums
Taric papildu kods
Korejas Republika
Bosung Wire Rope Co., Ltd, 568,Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872
A969
Chung Woo Rope Co., Ltd, 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan
A969
CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam
A969
Cosmo Wire Ltd, 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan
A969
Dae Heung Industrial Co., Ltd, 185 Pyunglim - Ri, Daesan-Myun, Haman - Gun, Gyungnam
A969
DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam
A969
Goodwire MFG. Co. Ltd, 984-23, Maegok-Dong, Yangsan-City, Kyungnam
B955
Kiswire Ltd, 20th Fl. Jangkyo Bldg, 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul
A969
Manho Rope & Wire Ltd, Dongho Bldg, 85-2 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan
A969
Line Metal Co. Ltd, 1259 Boncho-ri, Daeji-Myeon, Changnyeong-gun, Gyeongnam
B926
Seil Wire and Cable, 47-4, Soju-Dong, Yangsan-Si, Kyungsangnamdo
A994
Shin Han Rope Co., Ltd, 715-8, Gojan-Dong, Namdong-gu, Incheon
A969
Ssang YONG Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan
A969
Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong, Changwon City, Gyungnam
A969”
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 13. maijā

Labels: 3
18
4
1