Document ID: 32004R0234

Nariadenie Rady (ES) č. 234/2004
z 10. februára 2004
o určitých reštriktívnych opatreniach voči Libérii a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1030/2003
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 60 a 301,
so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2004/137/SZBP z 10. februára 2004 o reštriktívnych opatreniach voči Libérii a ktorou sa zrušuje spoločná pozícia 2001/357/SZBP [1],
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) Bezpečnostná Rada OSN vo svojej rezolúcii č. 1521 (2003) z 22. decembra 2003, konajúc podľa kapitoly VII Charty Organizácie Spojených národov a upozorňujúc na zmenené okolnosti v Libérii, predovšetkým na odstúpenie bývalého prezidenta Charlesa Taylora a na vytvorenie Národnej dočasnej vlády Libérie, rozhodla o zmene určitých reštriktívnych opatrení zavedených proti Libérii prostredníctvom rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN č. 1343 (2001) zo 7. marca 2001 a č. 1478 (2003) zo 6. mája 2003.
(2) Spoločná pozícia 2004/137/SZBP zabezpečuje uskutočňovanie opatrení ustanovených rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN č. 1521 (2003), vrátane zákazu technickej pomoci súvisiacej s vojenskou činnosťou a zákazu dovozu surových diamantov z Libérie a guľatiny a výrobkov z dreva pochádzajúcich z Libérie.
(3) Spoločná pozícia 2004/137/SZBP stanovuje aj zákaz poskytovania služieb súvisiacich s vojenskou činnosťou a zákaz finančnej výpomoci súvisiacej s vojenskou činnosťou, ktorá nie je uvedená v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1521 (2003).
(4) Niektoré opatrenia ustanovené rezolúciami č. 1343 (2001) a č. 1478 (2003) boli vykonané prostredníctvom nariadenia Komisie (ES) č. 1030/2003 zo 16. júna 2003 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Libérii [2]. Zmeny a doplnenia týchto opatrení patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy, a teda aby sa zabránilo akémukoľvek narušeniu hospodárskej súťaže, je potrebné prijať legislatívu spoločenstva na vykonanie príslušných rozhodnutí Bezpečnostnej rady s ohľadom na spoločenstvo. Na účely tohto nariadenia sa za územie spoločenstva považujú územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva, za podmienok ustanovených v tejto zmluve.
(5) V záujme dosiahnutia jednoznačnosti by sa mal prijať jeden text pozostávajúci zo všetkých príslušných ustanovení v znení zmien a doplnení, pričom takýto text by nahradil nariadenie (ES) č. 1030/2003, ktoré by sa malo zrušiť.
(6) S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení uvedených v tomto nariadení, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje tento pojem:
"technická pomoc" znamená akúkoľvek technickú podporu súvisiacu s opravami, vývojom, výrobou, montážou, testovaním, údržbou alebo s akýmikoľvek inými technickými službami a môže mať formu napríklad inštruktáže, poradenstva, výcviku, odovzdávania pracovných poznatkov alebo zručností alebo konzultačných služieb. Technická pomoc zahŕňa verbálne formy pomoci.
Článok 2
Je zakázané:
a) poskytovať, predávať, dodávať alebo prevádzať technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami a s poskytovaním, výrobou, údržbou a použitím zbraní a súvisiacich materiálov všetkých druhov, vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar, priamo alebo nepriamo akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Libérii alebo na použitie v Libérii,
b) poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami, najmä vrátane grantov, pôžičiek a poistenia vývozných úverov, s cieľom akéhokoľvek predaja, dodávky, prevodu alebo vývozu zbraní a súvisiacich materiálov, priamo alebo nepriamo akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Libérii alebo na použitie v Libérii,
c) zúčastňovať sa, vedome a úmyselne, na činnostiach, ktorých cieľom alebo následkom je priama alebo nepriama podpora transakcií uvedených v písm. a) alebo b).
Článok 3
1. Bez ohľadu na článok 2 môže príslušný orgán členského štátu, v ktorom je poskytovateľ služby usadený v zmysle prílohy I, povoliť poskytovanie:
a) technickej pomoci, financovania a finančnej pomoci, ktorá sa týka zbraní a s nimi súvisiaceho vybavenia, ak je takáto pomoc alebo služba určená len na účely poskytnutia pomoci misii OSN v Libérii a len na použitie misiou OSN v Libérii, alebo
b) financovania a finančnej pomoci týkajúcej sa:
i) zbraní a s nimi súvisiaceho vybavenia určeného výlučne na podporu a na použitie v rámci medzinárodného výcviku a programu reformy pre ozbrojené sily a políciu Libérie, alebo
ii) vojenského vybavenia, ktoré nemá smrtiace účinky určeného výlučne na humanitárne alebo ochranné účely.
2. Žiadne povolenia sa neudelia na činnosti, ktoré sa už uskutočnili.
Článok 4
1. Ak boli takéto činnosti schválené v predstihu výborom zriadeným na základe odseku 21 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1521 (2003) a bez ohľadu na článok 2 tohto nariadenia, môže príslušný orgán členského štátu, v ktorom je poskytovateľ služby usadený v zmysle prílohy I, povoliť poskytovanie technickej pomoci týkajúcej sa:
a) zbraní a s nimi súvisiaceho vybavenia určeného výlučne na podporu a na použitie v rámci medzinárodného výcviku a programu reformy pre ozbrojené sily a políciu Libérie, alebo
b) vojenského vybavenia, ktoré nemá smrtiace účinky určeného výlučne na humanitárne alebo ochranné účely.
Takéto povolenie sa udelí príslušným orgánom členského štátu, v ktorom je poskytovateľ služby usadený v zmysle prílohy I.
2. Žiadne povolenia sa neudelia na činnosti, ktoré sa už uskutočnili.
Článok 5
Článok 2 sa nevzťahujú na ochranné odevy, vrátane nepriestrelných viest a vojenských prílb, dočasne vyvážané do Libérie personálom OSN, personálom EÚ, spoločenstvom alebo jeho členskými štátmi, zástupcami médií a humanitárnymi a rozvojovými pracovníkmi a pridruženým personálom len na ich osobnú potrebu.
Článok 6
1. Do spoločenstva je zakázaný priamy alebo nepriamy dovoz surových diamantov z Libérie, ktoré sú vymedzené v prílohe II bez ohľadu na to, či majú pôvod v Libérii alebo nie.
2. Do spoločenstva je zakázaný priamy alebo nepriamy dovoz guľatiny a výrobkov z dreva, ktoré majú pôvod v Libérii a sú vymedzené v prílohe III.
3. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých cieľom alebo následkom je priama alebo nepriama podpora transakcií uvedených v odsekoch 1 a 2 je zakázaná.
Článok 7
Bez toho, aby boli dotknuté práva a záväzky členských štátov vyplývajúce z Charty OSN, bude Komisia udržiavať všetky potrebné kontakty s výborom zriadeným na základe odseku 21 rezolúcie č. 1521 (2003) Bezpečnostnej rady OSN s cieľom efektívneho vykonávania tohto nariadenia.
Článok 8
Komisia a členské štáty sa okamžite navzájom informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a navzájom si poskytnú akékoľvek iné príslušné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, najmä informácie v súvislosti s problémami týkajúcimi sa porušovania a presadzovania a rozhodnutí vydaných vnútroštátnymi súdmi.
Článok 9
Komisia je oprávnená:
a) meniť prílohu I na základe informácií poskytnutých členskými štátmi,
b) meniť prílohy II a III s cieľom ich zosúladenia so zmenami, ktoré by sa mohli vykonať v kombinovanej nomenklatúre.
Článok 10
Toto nariadenie sa bude uplatňovať napriek akýmkoľvek právam priznaným alebo povinnostiam uloženým na základe ktorejkoľvek medzinárodnej dohody podpísanej pred 13. februárom 2004, na základe ktorejkoľvek zmluvy uzavretej pred 13. februárom 2004 alebo na základe ktorejkoľvek licencie či povolenia vydaného pred 13. februárom 2004.
Článok 11
1. Členské štáty ustanovia pravidlá pre sankcie uplatniteľné v prípade porušení ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
2. Členské štáty oznámia tieto pravidlá Komisii bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a oznámia jej akékoľvek následné zmeny a doplnenia.
Článok 12
Toto nariadenie sa uplatňuje:
a) v rámci územia spoločenstva, vrátane jeho vzdušného priestoru,
b) na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla podliehajúceho právomoci členského štátu,
c) na akúkoľvek osobu, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu, nech sa nachádza kdekoľvek,
d) na akúkoľvek právnickú osobu, skupinu alebo subjekt založený alebo zriadený podľa práva členského štátu,
e) na akúkoľvek právnickú osobu, skupinu alebo subjekt vykonávajúcu podnikateľskú činnosť v rámci spoločenstva.
Článok 13
Nariadenie (ES) č. 1030/2003 sa týmto zrušuje.
Článok 14
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2004

Labels: 1
5
14
3
18