Document ID: 31985R3818

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3818/85
(1985. gada 30. decembris),
ar ko sakarā ar Spānijas un Portugāles pievienošanos groza dažas regulas attiecībā uz eļļām un taukiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Spānijas un Portugāles Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 396. pantu,
tā kā Spānijas un Portugāles pievienošanās rezultātā un saskaņā ar Pievienošanās akta 396. pantu jāgroza šādas regulas:
- Komisijas 1966. gada 5. novembra Regula Nr. 172/66/EEK, ar ko nosaka atšķirīgas kvalitātes un dažādu veidu nerafinētas olīveļļas koeficientus1,
- Komisijas 1973. gada 25. janvāra Regula (EEK) Nr. 205/73 par saziņu starp dalībvalstīm un Komisiju attiecībā uz eļļām un taukiem2,
- Komisijas 1975. gada 25. jūlija Regula (EEK) Nr. 2041/75 par īpašiem sīki izstrādātiem noteikumiem par importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmas piemērošanu attiecībā uz eļļām un taukiem3,
- Komisijas 1977. gada 23. decembra Regula (EEK) Nr. 2960/77 par sīki izstrādātiem noteikumiem intervences aģentūru glabātās olīveļļas pārdošanai4,
- Komisijas 1978. gada 28. decembra Regula (EEK) Nr. 3130/78, ar ko nosaka intervences centrus olīveļļai5,
- Komisijas 1978. gada 28. decembra Regula (EEK) Nr. 3136/78, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus, kā konkursa kārtībā noteikt ievedmuitu olīveļļai6,
- Komisijas 1985. gada 24. septembra Regula (EEK) Nr. 2677/85, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus olīveļļas patēriņa atbalsta sistēmai7,
- Komisijas 1982. gada 30. jūnija Regula (EEK) Nr. 1726/82, ar ko nosaka intervences centrus ripša, rapša un saulespuķu sēklām8,
- Komisijas 1983. gada 21. septembra Regula (EEK) Nr. 2681/83, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot subsīdiju sistēmu attiecībā uz eļļas augu sēklām9,
- Komisijas 1984. gada 28. jūnija Regula (EEK) Nr. 1813/84, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot diferencētās summas attiecībā uz ripša, rapša un saulespuķu sēklām10,
- Komisijas 1984. gada 31. oktobra Regula (EEK) Nr. 3061/84, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus olīveļļas ražošanas atbalsta sistēmas piemērošanai11,
- Komisijas 1985. gada 4. janvāra Regula (EEK) Nr. 27/85, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EEK) Nr. 2262/84, ar ko nosaka īpašus pasākumus attiecībā uz olīveļļu12;
tā kā saskaņā ar Pievienošanās līguma 2. panta 3. punktu Kopienas iestādes pirms pievienošanās var noteikt pasākumus, kas paredzēti Pievienošanās akta 396. pantā, un tā kā šie pasākumi stājas spēkā saskaņā ar minēto līgumu un tā spēkā stāšanās dienā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo Regulu Nr. 172/66 groza šādi.
Pielikumā tiek svītrots ieraksts "neapstrādāta olīveļļa, kas nav lampu olīveļļa, kuras izcelsme ir Andalūzijā (Spānija) un kuru ieved no Andalūzijas", kā arī atbilstošais izlīdzināšanas koeficients.
2. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 205/73 groza šādi.
Regulas 4. panta 1. punktā svītro vārdu "Spānija".
3. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 2041/75 groza šādi.
Regulas 2.a pantam pievieno:
- "Importaciones a granel o en recipientes superiores a 5 litros";
"Importaoes a granel ou em embalagens imediatas de contedo superior a 5 litros";
"Importaciones en recipientes inferiores o iguales a 5 litros";
"Importaoes em embalagens imediatas de contedo inferior ou igual a 5 litros".
- Regulas 9. panta 2. punktu papildina šādi:
"Sin restitucion en metalico";
"Sem restituiao en numerário".
Regulas 9. panta 3. punktu papildina šādi:
"Franquicia de exaccin reguladora para ...... (cantidad para la cual el certificado se ha concedido) Kg";
"Isenao de direito nivelador para ...... (quantidade para a qual é emitido o certificado ......) kgé".
Regulas 12. panta 1. punktu papildina šādi:
"La cantidad se refiere a la calidad-tipo";
"A quantidade refere-se qualidade-tipo".
4. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 2960/77 groza šādi.
Regulas 16. panta 2. punktu papildina šādi:
"Exportaciones en el cuadro del reglamento (CEE) n. 2960/77";
"Exportaoes no âmbito do regulamento (CEE) no 2960/77".
5. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 3130/78 groza šādi.
Pielikumam pievieno šīs regulas I pielikuma tekstu.
6. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 3136/78 groza šādi.
Regulas 4. panta 1. punktu papildina šādi:
"Tasa de exaccin reguladora (en moneda nacional) por 100 kilogramos";
"taxa de direito nivelador (en moeda nacional) por 100 kilogramas".
Regulas 4. panta 2. punktu groza šādi:
- svītro pirmo ievilkumu,
- pievieno šādu daļu:
"Taču uz Spāniju un Portugāli iepriekšējā daļa attiecas tikai no 1991. gada 1. janvāra."
Regulas 5. panta 3. punktam pievieno šādu daļu:
"Taču attiecībā uz licencēm, kuru 13. un 14. iedaļās ir vārds "Spānija", šo licenču derīguma termiņš nedrīkst beigties pēc 1986. gada 28. februāra."
7. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 2677/85 groza šādi.
Regulas 4. panta 1. punktu papildina ar šādiem diviem ievilkumiem:
"- (CEE) - ESP augiem, kas atrodas Spānijā";
"- (CEE) - P augiem, kas atrodas Portugālē."
Regulas 17. panta 2. punkta pirmajai daļai pievieno šādu tekstu:
"Taču Spānijā un Portugālē šī summa ir vienāda ar summu, ko iemaksā citas Kopienas valstis."
8. Regulu (EEK) Nr. 1726/82 groza šādi:
Pielikumam pievieno šīs regulas II pielikumu.
9. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 268/83 groza šādi.
Regulas 18. panta 5. punkta trešajai daļai pievieno šādu tekstu:
"ESP - Spānijai un P - Portugālei".
Regulas 26. panta 2. punkta pirmajai daļai pievieno šādu tekstu:
"Granos o mezclas importados";
"sementes ou misturas importadas".
Regulas 26. panta 2. punkta otrās daļas b) apakšpunktu papildina ar šādu tekstu:
"Destinado a ser sometido al régimen de control previsto en el articulo 2 del reglamento (CEE) no 1594/83 o a ser puesto en condiciones de no poder beneficiarse de la ayuda";
"Destinado a ser submetido ao regime de controlo previsto no artigo 2o do regulamento (CEE) no 1594/83 ou ser colocado em condioes de nao poder beneficiar da ajuda".
10. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 1813/84 groza šādi.
Regulas 10. panta 1. punktu papildina šādi:
"Granos cosechados en...";
"sementes produzidas em.....".
Tās 10. panta 2. punkta b) apakšpunktu papildina ar šādu tekstu:
"Destinado a ser transformado con vistas a la produccin de aceite o, en el caso de granos de colza y de navina, para su incorporacin a los alimentos para animales o a ser puestos en condiciones de no poderse beneficiar de la ayuda en el sentido del artkculo 30 del Reglamento (CEE) no 2681/83";
"Destinado a ser transformado para produao de azeite ou, no case de se tratar de sementes de colza ou de nabita, com vista sua incorporaao em alimentos para animais, ou a ser colocado em condikoes de nao poder beneficiar da ajuda nos termos do artigo 30 do regulamento (CEE) no 2681/83".
11. Ar šo Regulas (EEK) Nr. 306/84 11. pantu groza šādi.
"5. Spānijai un Portugālei 1., 2. un 4. punktos noteiktie termiņi tiek pagarināti attiecīgi līdz 1987. gada 31. oktobrim, 1987. gada 3. decembrim un 1987. gada 1. novembrim, un 3. punktā minētie dati attiecas uz 1986./87. tirdzniecības gadu."
12. Ar šo Regulu (EEK) Nr. 27/85 groza šādi.
Regulas 1. panta 1. punktam pievieno šādu daļu:
"Taču Spānijai un Portugālei termiņš tiek pagarināts līdz 1986. gada 1. novembrim."
Regulas 7. pantam pievieno šādu apakšpunktu:
"4. Iepriekšējie punkti attiecas uz 1986./87. tirdzniecības gadu Spānijā un Portugālē."
2. pants
Šī regula stājas spēkā 1986. gada 1. martā pēc tam, kad stājies spēkā Spānijas un Portugāles Pievienošanās līgums.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 1985. gada 30. decembrī

Labels: 18
15
17