Document ID: 32006R1847

32006R1847
L 355/21
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1847/2006
od 13. prosinca 2006.
o prilagodbi nekih horizontalnih uredbi u području zajedničke poljoprivredne politike zbog pristupanja Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o pristupanju Bugarske i Rumunjske, a posebno njegov članak 4. stavak 3.,
uzimajući u obzir Akt o pristupanju Bugarske i Rumunjske, a posebno njegov članak 56.,
budući da:
(1)
Zbog pristupanja Bugarske i Rumunjske (u daljnjem tekstu „nove države članice”) Zajednici treba prilagoditi Uredbe Komisije (EEZ) br. 120/89 od 19. siječnja 1989. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu izvoznih pristojbi i naknada za poljoprivredne proizvode (1), (EEZ) br. 3515/92 od 4. prosinca 1992. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1055/77 o skladištenju i kretanju proizvoda koje je otkupila agencija za tržišne intervencije (2), (EZ) br. 800/1999 od 15. travnja 1999. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava izvoznih subvencija za poljoprivredne proizvode (3), (EZ) br. 1291/2000 od 9. lipnja 2000. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda za prethodno utvrđivanje subvencije za poljoprivredne proizvode (4), (EZ) br. 2298/2001 od 26. studenoga 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za izvoz proizvoda koji se dostavljaju kao pomoć u hrani (5), (EZ) br. 2090/2002 od 26. studenoga 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeće (EEZ) br. 386/90 o fizičkim kontrolama koje se provode prilikom izvoza poljoprivrednih proizvoda koji ispunjavaju uvjete za subvenciju (6) i (EZ) br. 639/2003 od 9. travnja 2003. o utvrđivanju detaljnih pravila sukladno Uredbi Vijeća (EZ) br. 1254/1999 s obzirom na zahtjeve za dodjelu izvoznih subvencija, koji se odnose na dobrobit živih goveda tijekom transporta (7), a također treba propisati isticanje nekih natpisa na jezicima novih država članica.
(2)
Stoga gore navedene uredbe treba u skladu s tim izmijeniti,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 120/89 mijenja se kako slijedi:
1.
U članku 4.a stavku 2., treći podstavak mijenja se i glasi:
„Ispravu koja se šalje u carinarnicu u kojoj se obavljaju izvozne formalnosti popunjava izlazna carinarnica, a mora sadržavati i navode iz Priloga I.”
2.
Riječ „Prilog” u drugom podstavku članka 13. stavka 2. zamjenjuje se tekstom „Prilog II.”
3.
Prilog se mijenja u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 3515/92 mijenja se kako slijedi:
1.
Drugi podstavak članka 2. mijenja se i glasi:
„Izvozna deklaracija i, po potrebi, vanjska provozna isprava Zajednice ili odgovarajuća nacionalna isprava moraju istaknuti jedan od navoda iz Priloga I.”
2.
Prvi podstavak članka 5. mijenja se i glasi:
„U slučajevima obuhvaćenim drugom alinejom članka 2. Uredbe (EEZ) br. 1055/77, kad se proizvodi šalju u drugu državu članicu u obliku premještanja, proizvodi moraju biti popraćeni kontrolnim primjerkom T5 iz članaka od 912.a do 912.g Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 (*) Kontrolni primjerak T5 izdaje agencija za tržišne intervencije koja šalje proizvode, a u polju 104 mora se nalaziti jedan od navoda iz Priloga II.
(*) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.”." 						
3.
Tekst Priloga II. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog I. i Prilog II.
Članak 3.
Uredba (EZ) br. 800/1999 mijenja se kako slijedi:
1.
U članku 9. stavku 1. točki (c) drugi podstavak mijenja se i glasi:
„U takvim slučajevima, nadležno državno tijelo odredišne države članice kontrolnog primjerka T5, ili države članice u kojoj se kao dokaz koristi nacionalna isprava, u rubrici ‚Napomene’ u odjeljku pod nazivom ‚Nadzor korištenja i/ili odredišta’ u kontrolnom primjerku T5 ili u odgovarajućoj rubrici u nacionalnoj ispravi dodaje jedan od navoda iz Priloga I.a”.
2.
Članak 10. mijenja se kako slijedi:
(a)
prvi podstavak u stavku 4. mijenja se i glasi:
„Kad se proizvod koji prometuje u sklopu vanjskog provoznog postupka Zajednice ili zajedničkog provoznog postupka nalazi u državi članici koja nije izvoznica, prema postupku predviđenom stavkom 1. za odvoz na odredište ili isporuku primatelju izvan carinskog područja Zajednice, tad carinarnica u kojoj je proizvod stavljen u postupak u gore navedeni postupak, mora na poleđinu izvornog kontrolnog primjerka T5 unijeti jedan od navoda iz odjeljka ‚Nadzor korištenja i/ili odredišta’ rubrike ‚Napomene’ iz Priloga I.b”;
(b)
prvi podstavak u stavku 5. mijenja se i glasi:
„Kad proizvod preuzima željeznica u državi članici izvoza ili u nekoj drugoj državi članici te je on u prometu u sklopu vanjskog provoznog postupka Zajednice ili zajedničkog provoznog postupka prema prijevoznom ugovoru za mješoviti cestovno-željeznički prijevoz željeznicom na odredište izvan carinskog područja Zajednice, tad nadležna carinarnica ili carinarnica najbliža željezničkom terminalu na kojemu proizvod preuzima željeznica mora na poleđinu izvornog kontrolnog primjerka T5 unijeti jedan od navoda iz odjeljka ‚Nadzor korištenja i/ili odredišta’ rubrike ‚Napomene’ iz Priloga I.c”.
3.
U članku 41. stavak 2. drugi podstavak mijenja se i glasi:
„Polja 33, 103 i 104 te, kad je primjereno, 105 kontrolnog primjerka T5 moraju se popuniti. U polje 104 kontrolnog primjerka T5 u rubrici ‚Ostalo’ unosi se jedan od navoda iz Priloga II.a”.
4.
Članak 44. stavak 5. mijenja se i glasi:
„5. Kad se članak 8. primjenjuje na isporuke na platformu, u polje 104 pod ‚Ostalo’ kontrolnog primjerka T5 unosi se jedan od navoda iz Priloga II.b”.
5.
Tekst Priloga III. ovoj Uredbi umeće se kao Prilog I.a., Prilog I.b, Prilog I.c, Prilog II.a i Prilog II.b.
6.
Iz Priloga IV. brišu se riječi „Bugarska” i „Rumunjska”.
Članak 4.
Uredba (EZ) br. 1291/2000 mijenja se kako slijedi:
1.
Drugi podstavak u članku 9. stavku 2. mijenja se i glasi:
„U takvim slučajevima, služba izdavateljica mora u odjeljku 6. na dozvoli ili potvrdi istaknuti jedan od navoda iz Priloga I.a”.
2.
Prvi stavak članka 16. mijenja se i glasi:
„Zahtjevi za dozvole i dozvole s prethodnim utvrđivanjem subvencije koje se izrađuju u vezi s operacijama pomoći u hrani u smislu članka 10. stavka 4. Sporazuma o poljoprivredi sklopljenog u okviru Urugvajske runde multilateralnih pregovora, moraju u odjeljku 20 sadržavati barem jedan od navoda iz Priloga I.b”.
2.a.
U članku 18. stavku 4. dodaje se „BG” za Bugarsku i „RO” za Rumunjsku.
3.
Članak 33. mijenja se kako slijedi:
(a)
treći podstavak u stavku 2. se mijenja i glasi:
„Kad je jedina svrha kontrolnog primjerka T5 oslobađanje osiguranja, tad kontrolni primjerak T5 mora u odjeljku 106 sadržavati jedan od navoda iz Priloga I.c”;
(b)
prvi podstavak u stavku 3. mijenja se i glasi:
„Kad se proizvod, nakon prihvaćanja deklaracije iz prve alineje članka 24. stavka 1. točke (b), stavlja u neki od pojednostavljenih postupaka predviđenih u dijelu II. glavi II. poglavlju 7. odjeljku 3. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 ili u glavi X. poglavlju I. dodatku I. Konvenciji od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku za prijevoz s polazišta na odredište ili isporuku primatelju izvan carinskog područja Zajednice, tad se kontrolni primejrak T5, koji se zahtijeva na temelju stavka 2. točke (b), službenim putem šalje tijelu izdavatelju. U odjeljak ‚J’ u rubrici ‚Napomene’ kontrolnog primjerka T5 unosi se jedan od navoda iz Priloga I.d”.
4.
U članku 36. stavku 4., drugi podstavak mijenja se i glasi:
„U odjeljak 22 zamjenskih dozvola, na potvrdama ili izvacima unosi se jedan od navoda iz Priloga I.e, podvučen crvenim.”
5.
Članak 42. stavak 1. mijenja se i glasi:
„1. Kada neki gospodarski subjekt nadležnom tijelu, uslijed djelovanja više sile, podnese zahtjev za produženje valjanosti dozvole koja uključuje unaprijed utvrđenu izvoznu pristojbu ili subvenciju izvozne carine, a nadležno tijelo još o tom zahtjevu nije donijelo odluku, taj gospodarski subjekt može tom tijelu podnijeti zahtjev za drugu dozvolu. Druga se dozvola izdaje pod uvjetima koji se primjenjuju u trenutku podnošenja zahtjeva, osim što:
(a)
se izdaje za ne više od neiskorištenu količinu s prve dozvole za koju je podnesen zahtjev za produženje;
(b)
njezin odjeljak 20 mora sadržavati jedan od navoda iz Priloga I.f”.
6.
Točka (a) u članku 43. stavku 1. mijenja se i glasi:
„(a)
ako je izvoz obavljen bez izvozne dozvole ili potvrde o prethodnom utvrđivanju, ako se rabi informacijski list INF 3 iz članak 850. Uredbe (EEZ) br. 2454/93, tad on mora u odjeljku A imati jedan od navoda iz Priloga I.g;”.
7.
Točka (a) u članku 45. stavku 3. mijenja se i glasi:
„(a)
deklaracija o izvozu istovrsnih proizvoda ili njezin primjerak ili preslika, koju je kao takvu ovjerilo nadležno državno tijelo te koja na sebi ima jedan od navoda iz Priloga I.h; vjerodostojnost navoda mora biti potvrđena pečatom dotične carinarnice otisnutim izravno na spomenutu ispravu;”.
8.
Drugi podstavak u članku 50. stavku 1. mijenja se i glasi:
„Osim ako propisi u pojedinačnim sektorima ne zahtijevaju posebno sročen tekst, na dozvolama i potvrdama se u odjeljku 24 mora istaknuti jedan od navoda iz Priloga I.i”.
9.
Tekst Priloga IV. ovoj Uredbi umeće se kao Prilog I.a, Prilog I.b, Prilog I.c, Prilog I.d, Prilog I.e, Prilog I.f, Prilog I.g, Prilog I.h i Prilog I.i.
Članak 5.
Uredba (EZ) br. 2298/2001 mijenja se kako slijedi:
1.
Prvi podstavak u članku 3. stavku 3. mijenja se i glasi:
„U ispravi koja se rabi za podnošenje zahtjeva za subvenciju iz članka 5. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 800/1999 te uz zahtjeve iz članka 16. Uredbe (EZ) br. 1291/2000, polje 20 zahtjeva za dozvolu i same izvozne dozvole mora sadržavati jedan od navoda iz Priloga.”
2.
Tekst Priloga V. ovoj Uredbi dodaje se kao Prilog.
Članak 6.
Uredba (EZ) br. 2090/2002 mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 10. mijenja se kako slijedi:
(a)
drugi podstavak u stavku 5. mijenja se i glasi:
„Ako je izlazna carinarnica ili carinarnica kojoj se šalje kontrolni primjerak T5 uzeo uzorak, tad se na kontrolnom primjerku T5 ili, ako je primjenjivo, na nacionalnoj ispravi koja se vraća nadležnom državnom tijelu, mora navesti jedan od navoda iz Priloga I.a”;
(b)
stavak 6. mijenja se i glasi:
„6. Izlazna carinarnica ili carinarnica kojoj se šalje kontrolni primjerak T5 pisanim putem uz uporabu preslike izvorne isprave obavješćuje nadležna državna tijela iz stavka 5. o rezultatu testova, navodeći:
(a)
bilo jedan od navoda iz Priloga I.b;
(b)
ili rezultate testova, ako se utvrdi neusklađenost između rezultata i deklariranih proizvoda.”;
(c)
drugi podstavak u stavku 7. mijenja se i glasi:
„U takvim slučajevima izlazna carina ili carinarnica kojoj se šalje kontrolni primjerak T5, na kontrolnom primjerku T5 ili, ako je primjenjivo, na nacionalnoj ispravi koja se vraća nadležnom državnom tijelu, mora istaknuti jedan od navoda iz Priloga I.c”.
2.
Tekst Priloga VI. ovoj Uredbi umeće se kao Prilog I.a, Prilog I.b i Prilog I.c.
Članak 7.
Uredba (EZ) br. 639/2003 mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 2. stavak 3. mijenja se i glasi:
„3. Ako službeni veterinar na izlaznoj točki utvrdi da su ispunjeni zahtjevi iz stavka 2. on to potvrđuje tako da, ili u odjeljku J kontrolnog primjerka T5, ili na za to najprimjerenijem mjestu unese jedan od navoda iz Priloga I.a te utisne pečat i potpiše ispravu koja predstavlja dokaz o izlazu iz carinskog područja Zajednice.”.
2.
Tekst u Prilogu VII. ovoj Uredbi umeće se kao Prilog I.a.
Članak 8.
Ova Uredba stupa na snagu ako i kada na snagu stupi Ugovor o pristupanju Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji.
Ova Uredba je u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2006.

Labels: 3
15
18
6