Document ID: 32009R0846

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 846/2009,
2009 m. rugsėjo 1 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1828/2006, nustatantį Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo, ir Europos Parlamento bei Tarybos reglamento (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2006 m. liepos 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1083/2006, nustatantį bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo bei panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1260/1999 (1), ypač į jo 44 straipsnio trečią pastraipą, 59 straipsnio 6 dalį, 66 straipsnio 3 dalį, 69 straipsnio 1 dalį, 70 straipsnio 3 dalį, 72 straipsnio 2 dalį, 74 straipsnio 2 dalį ir 76 straipsnio 4 dalį,
atsižvelgdama į 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo ir panaikinantį Reglamentą (EB) Nr. 1783/1999 (2), ypač į jo 7 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą ir 13 straipsnio antrą pastraipą,
kadangi:
(1)
Iš patirties, įgytos prasidėjus 2007-2013 m. programavimo laikotarpiui, matyti, kad būtina supaprastinti ir patikslinti tam tikras nuostatas, susijusias su struktūrinių fondų ir Sanglaudos fondo intervencijų įgyvendinimu.
(2)
Atsižvelgiant į paskutinius Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 ir Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 tam tikrų nuostatų pakeitimus atitinkamai dėl veiksmų programų finansinio valdymo ir dėl investicijų į energijos vartojimo efektyvumą ir atsinaujinančių išteklių energijos naudojimą būstuose tinkamumo finansuoti. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1828/2006 (3) tam tikras nuostatas reikėtų suderinti su tais reglamentais.
(3)
Taikant Reglamentą (EB) Nr. 1828/2006 nustatytas kai kurių to reglamento nuostatų nesuderinamumas. Teisinio tikrumo tikslais šį nesuderinamumą reikėtų panaikinti.
(4)
Kadangi praktikoje tam tikrų rūšių veiksmams buvo sudėtinga taikyti kai kuriuos informavimo ir viešinimo reikalavimus ir dėl to paramos gavėjams teko labai didelė administracinė našta, tikslinga numatyti daugiau lankstumo. Teisinio aiškumo tikslais lankstesni reikalavimai taip pat turėtų būti taikomi veiksmams ir veiklai, kurie jau buvo atrinkti bendram finansavimui gauti nuo Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 įsigaliojimo dienos.
(5)
Būtina patikslinti, kad siekiant Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo, tam tikros vadovaujančios institucijos pareigos, susijusios su veiksmų ir išlaidų teisingumu taikant nacionalines ir Bendrijos taisykles, taip pat priskiriamos pagal Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 16 straipsnį paskirtiems tikrintojams.
(6)
Būtina patikslinti, kad metinė kontrolės ataskaita ir nuomonė, taip pat deklaracija dėl užbaigimo ir galutinė kontrolės ataskaita turi apimti visą programą ir visas programos išlaidas, kurios laikomos tinkamomis finansuoti iš Europos regioninės plėtros fondo pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą.
(7)
Atsižvelgiant į Komisijos ir valstybių narių įgytą patirtį taikant 1994 m. liepos 11 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1681/94 dėl pažeidimų ir su struktūrinės politikos finansavimu ir šios srities informacinės sistemos organizavimu susijusių neteisingai sumokėtų sumų susigrąžinimo (4), turėtų būti supaprastintos pranešimo apie tolesnes su pažeidimais susijusias priemones tvarka. Be to, norint sumažinti valstybėms narėms tenkančią administracinę naštą, būtina tiksliau nustatyti, kokios informacijos reikia Komisijai. Todėl į metinę ataskaitą, kuri Komisijai turi būti pateikiama vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 20 straipsniu, turėtų būti įtraukta informacija apie nesusigrąžinamas sumas ir apibendrintas sumas, susijusias su pažeidimais, apie kuriuos buvo pranešta.
(8)
Pranešimo apie nesusigrąžinamas sumas tvarka turėtų tiksliai atitikti Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 70 straipsnyje nustatytus valstybių narių įsipareigojimus, visų pirma įsipareigojimą užtikrinti, kad tokias sumas būtų siekiama veiksmingai susigrąžinti. Be to, tikslinga supaprastinti šių įsipareigojimų vykdymo stebėsenos, kurią atlieka Komisija, tvarką, kad ši tvarka būtų veiksmingesnė ir ekonomiškesnė.
(9)
Laikantis Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnio reikėtų aiškiai nurodyti, kad tvirtinanti institucija yra atsakinga už visų apskaitos įrašų, visų pirma įskaitant nuorodų į sumas, apie kurias Komisijai pagal Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 28 straipsnį pranešta kaip apie netinkamas, saugojimą.
(10)
Siekiant užtikrinti veiksmingą informacijos apie pažeidimus perdavimą ir išvengti skirtingų už ryšių palaikymą atsakingų asmenų sutapimo, tikslinga, kad bendradarbiavimui su valstybėmis narėmis taikomos nuostatos būtų išdėstytos viename straipsnyje.
(11)
Būtina su fondų pagalba palengvinti finansų inžinerijos priemonių įgyvendinimą supaprastinant finansų inžinerijos priemonių ir vadovaujančių institucijų sąveiką ir paverčiant ją lankstesne. Be to, siekiant, kad atokiausių regionų atokumas keltų mažiau sunkumų, tikslinga padidinti tuose regionuose veikiančių finansų inžinerijos priemonių valdymo išlaidų ribą.
(12)
Be to, tikslinga išaiškinti, kad finansų inžinerijos priemonėmis remiamoms įmonėms ir projektams, kurių tikslai susiję su miesto teritorijomis, taip pat galima skirti dotacijų pagal veiksmų programą.
(13)
Siekiant palengvinti būsto sektoriaus intervencijas pagal Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 2 dalį reikėtų nustatyti lankstesnius vietovių ir tinkamų finansuoti intervencijų atrankos kriterijus.
(14)
Reikėtų patikslinti taisykles dėl tinkamumo finansuoti valdžios institucijos patirtas išlaidas, kurios nėra techninės pagalbos, kurios gavėja yra pati valdžios institucija, vykdydama veiksmų programas pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą, dalis.
(15)
Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 4 dalies i punkte nustatytos netiesioginių išlaidų skaičiavimo taisyklės, todėl reikėtų vengti taikyti panašias Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 52 straipsnyje nustatytas taisykles. Tačiau, siekiant užtikrinti teisėtus lūkesčius, tikslinga palikti valstybėms narėms teisę taikyti tas taisykles veiksmams pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslo programas, kurie buvo atrinkti prieš įsigaliojant šiam reglamentui.
(16)
Būtina supaprastinti duomenų apie veiksmus sąrašo informaciją, kad būtų galima atlikti dokumentų tikrinimą bei tikrinimus vietoje, ir suderinti šią informaciją su kitomis Reglamento (EB) Nr. 1828/2006 ir Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio nuostatomis.
(17)
Tikslinga numatyti lankstesnę atsitiktinę statistinę atranką tuo atveju, kai veiksmai susiję su nedideliu gyventojų skaičiumi.
(18)
Kadangi pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 78 straipsnio 4 dalį didelių projektų išlaidos į išlaidų ataskaitą gali būti įtrauktos prieš Komisijai priimant sprendimą dėl didelio projekto, tikslinga, vadovaujantis to reglamento 78 straipsniu, išlaidų pažymoje, pridedamoje atliekant tarpinius mokėjimus, išbraukti nuorodą į išlaidų, susijusių su dideliais projektais, deklaravimą.
(19)
Siekiant sumažinti administracinę naštą valstybėms narėms, tikslinga iš tarpinio mokėjimo ir likučio mokėjimo išlaidų ataskaitos išbraukti reikalavimą pranešti apie didelės reikšmės neturintį visų patvirtintų finansavimo reikalavimus atitinkančių išlaidų metinį paskirstymą.
(20)
Dalinio užbaigimo išlaidų ataskaitoje būtiną pateikti informaciją reikėtų suderinti su dalinio mokėjimo ir likučio mokėjimo išlaidų ataskaitoje būtina pateikti informacija.
(21)
Siekiant pagerinti ataskaitų teikimo tvarką būtina patikslinti metinių ir galutinių ataskaitų reikalavimus. Visų pirma, reikia patikslinti, kokie rodikliai naudojami ir kokie reikalavimai taikomi informacijai apie naudojimąsi fondais, taip pat patikslinti, kokią informaciją reikia pateikti didelių projektų ir informavimo bei viešinimo priemonių atveju.
(22)
Iš patirties taip pat matyti, kad būtina patikslinti, kokią informaciją reikia pateikti didelių projektų paraiškose, ir sumažinti tokios informacijos apimtį.
(23)
Todėl tikslinga atitinkamai iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 1828/2006.
(24)
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Fondų koordinavimo komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1828/2006 iš dalies keičiamas taip:
(1)
8 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:
a)
antros pastraipos antras sakinys pakeičiamas taip:
„9 straipsnyje nurodyta informacija turi užimti ne mažiau kaip 25 % stendo.“
b)
papildoma šia pastraipa:
„Jei ant fizinio objekto, kaip nurodyta pirmos pastraipos b punkte, neįmanoma įrengti nuolatinio aiškinamojo stendo, imamasi kitų atitinkamų priemonių informacijai apie Bendrijos įnašą paviešinti.“
(2)
9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
pirmos pastraipos įžanginis sakinys pakeičiamas taip:
„Visose informavimo ir viešinimo priemonėse, kurių imasi vadovaujančios institucijos arba paramos gavėjai ir kurios skirtos paramos gavėjams, galimiems paramos gavėjams ir visuomenei, pateikiama:“
b)
papildoma šia pastraipa:
„Kai informavimo arba viešinimo priemonė skirta keliems veiksmams, kuriems bendras finansavimas skiriamas iš daugiau nei vieno fondo, paviešinti, pirmos pastraipos b punkte numatytos nuorodos pateikti nereikia.“
(3)
13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
pavadinimas pakeičiamas taip:
„Vadovaujanti institucija ir tikrintojai“
b)
2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:
„2. Patikrinimai, kuriuos vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 60 straipsnio b punktu turi atlikti vadovaujanti institucija arba programų pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą atveju valstybių narių paskirti susiję tikrintojai vadovaudamiesi Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 16 straipsniu, apima atitinkamai administracinį, finansinį, techninį ir fizinį veiksmų aspektus.“
c)
3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:
„3. Kai patikrinimai vietoje pagal 2 dalies trečios pastraipos b punktą yra atliekami atrankos būdu pasirenkant veiksmų programą, vadovaujanti institucija arba programų pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą atveju susiję tikrintojai saugo įrašus, nurodančius ir pagrindžiančius atrankos metodą ir nurodančius patikrinimui pasirinktus veiksmus ar sandorius.
Vadovaujanti institucija arba programų pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą atveju susiję tikrintojai nustato atrankos aprėptį, kad būtų deramai užtikrintas pagrindinių sandorių teisėtumas ir teisingumas atsižvelgiant į rizikos lygį, kurį vadovaujanti institucija arba atitinkamai susiję tikrintojai nustatė susijusių paramos gavėjų ir veiksmų atžvilgiu. Vadovaujančios institucijos arba susiję tikrintojai kiekvienais metais peržiūri atrankos metodą.
4. Vadovaujanti institucija arba susiję tikrintojai programų pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą atveju raštu apibrėžia pagal 2 dalį atliekamų patikrinimų standartus ir procedūras ir registruoja kiekvieną patikrinimą, nurodydami atliktą darbą, patikrinimo datą ir rezultatus bei priemones, kurių imtasi atsižvelgiant į nustatytus pažeidimus.“
(4)
14 straipsnis papildomas šia 3 dalimi:
„3. Bet kokia suma, susijusi su pažeidimu, apie kurį pranešta Komisijai pagal šio reglamento 28 straipsnį, pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 61 straipsnio f punktą tvarkomuose apskaitos įrašuose nustatoma pagal tam pažeidimui priskirtą nuorodos numerį arba pagal bet kurį kitą tinkamą metodą.“
(5)
18 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:
„Programų pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą metinė kontrolės ataskaita ir nuomonė apima visą programą ir visas programos išlaidas, tinkamas finansuoti iš ERPF.“
b)
3 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:
„Programų pagal Europos teritorinio bendradarbiavimo tikslą deklaracija dėl užbaigimo ir galutinė kontrolės ataskaita apima visą programą ir visas programos išlaidas, tinkamas finansuoti iš ERPF.“
(6)
20 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
2 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
įžanginis sakinys pakeičiamas taip:
„Iki 2010 m. kovo 31 d. ir iki kiekvienų kitų metų kovo 31 d. tvirtinanti institucija siunčia Komisijai ataskaitą XI priede nurodytu formatu, kurioje pagal kiekvieną veiksmų programos prioritetinę kryptį pateikiama ši informacija:“
ii)
b punktas pakeičiamas taip:
„b)
susigrąžintas sumas, išskaičiuotas iš išlaidų ataskaitų, pateiktų per praėjusius metus;“
iii)
papildoma šiuo d punktu:
„d)
sumų, dėl kurių per praėjusius metus nustatyta, kad jų negalima susigrąžinti arba kurių nesitikima susigrąžinti, sąrašą, skirstant pagal metus, kuriais buvo išduoti vykdomieji raštai sumoms susigrąžinti.“
iv)
papildoma šiomis pastraipomis:
„Taikant pirmos pastraipos a, b ir c punktus kiekvienai prioritetinei krypčiai nustatomos bendrosios sumos, susijusios su pažeidimais, apie kuriuos Komisijai pranešta pagal 28 straipsnį.
Taikant pirmos pastraipos d punktą bet kokia suma, susijusi su pažeidimu, apie kurį pranešta Komisijai pagal 28 straipsnį, nustatoma pagal tam pažeidimui priskirtą nuorodos numerį arba pagal bet kurį kitą atitinkamą metodą.“
b)
įterpiamos šios 2a ir 2b dalys:
„2a. Tvirtinanti institucija dėl kiekvienos 2 dalies pirmos pastraipos d punkte nurodytos sumos nurodo, ar Bendrijos dalis turi būti padengta iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto.
Jei per vienerius metus nuo ataskaitos pateikimo Komisija, taikydama Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 70 straipsnio 2 dalį, neprašo pateikti informacijos, nepraneša valstybėms narėms raštu apie ketinimą pradėti tyrimą dėl tos sumos arba neprašo valstybės narės tęsti susigrąžinimo procedūros, Bendrijos dalis padengiama iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto.
Vienų metų laikotarpis netaikomas, kai įtariama sukčiavimu arba nustatoma, kad sukčiauta.
2b. Rengiant 2 dalyje numatytą ataskaitą valstybės narės, kurios iki ataskaitos pateikimo dienos nėra įsivedusios euro kaip savo valiutos, sumas nacionaline valiuta konvertuoja į eurus pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 81 straipsnio 3 dalyje nurodytą valiutos kursą. Jei sumos yra susijusios su tvirtinančios institucijos sąskaitose daugiau nei vieną mėnesį registruotomis išlaidomis, gali būti naudojamas to mėnesio, kurį išlaidos registruotos paskutinį kartą, valiutos kursas.“
(7)
28 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 dalies antros pastraipos l-o punktai pakeičiami taip:
„l)
veiksmui patvirtintas bendras finansavimo reikalavimus atitinkančias išlaidas bei viešąsias lėšas ir atitinkamą Bendrijos įnašo sumą, apskaičiuotą taikant prioritetinės krypties bendro finansavimo normą;
m)
Komisijai patvirtintas išlaidas ir viešąsias lėšas, kurioms pažeidimas turėjo poveikio, ir atitinkamą Bendrijos įnašo sumą, kuriai kyla pavojus, apskaičiuotą taikant prioritetinės krypties bendro finansavimo normą;
n)
tais atvejais, kai įtariama sukčiavimu, ir kai k punkte nustatytiems asmenims ar kitiems subjektams nebuvo išmokėtos viešosios lėšos, sumas, kurios būtų buvusios neteisėtai išmokėtos, jei pažeidimas nebūtų buvęs nustatytas;
o)
regiono ar vietovės, kurioje vyko arba atliktas veiksmas, kodą, nurodant NUTS lygį arba kitaip;“
b)
2 dalies pirmos pastraipos b ir c punktai pakeičiami taip:
„b)
atvejus, į kuriuos vadovaujančios institucijos ar tvirtinančios institucijos dėmesį savo noru atkreipė paramos gavėjas prieš kuriai nors iš jų nustatant pažeidimą iki susijusių išlaidų įtraukimo į Komisijai pateiktą patvirtintą ataskaitą arba po jo;
c)
atvejus, kuriuos nustatė ir ištaisė vadovaujanti institucija arba tvirtinanti institucija iki susijusių išlaidų įtraukimo į Komisijai pateiktą išlaidų ataskaitą.“
c)
3 dalis pakeičiama taip:
„3. Jei trūksta kai kurios 1 dalyje nurodytos informacijos, ypač tos, kuri yra susijusi su metodais, kuriais pažeidimas buvo padarytas, ir būdu, kuriuo pažeidimas buvo nustatytas, arba šią informaciją reikia ištaisyti, valstybės narės kuo greičiau pateikia trūkstamą arba teisingą informaciją su vėliau Komisijai siunčiamomis ketvirčio pažeidimų ataskaitomis.“
(8)
30 straipsnis pakeičiamas taip:
„30 straipsnis
Pranešimas apie tolesnes priemones
1. Valstybės narės pateikia Komisijai 28 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją ir per du mėnesius nuo kiekvieno ketvirčio pabaigos, nurodydamos visas ankstesnes pagal tą straipsnį pateiktas ataskaitas, pateikia išsamią informaciją apie procedūrų, kuriomis nustatomos administracinės arba baudžiamosios sankcijos, susijusios su pažeidimais, apie kuriuos pranešta, inicijavimą ir užbaigimą arba jų atsisakymą, taip pat apie tokių procedūrų rezultatus.
Dėl pažeidimų, kurių atveju nustatytos sankcijos, valstybės narės taip pat pateikia šią informaciją:
a)
ar sankcijos yra administracinio, ar baudžiamojo pobūdžio;
b)
ar sankcija skirta dėl to, kad pažeista Bendrijos arba nacionalinė teisė;
c)
nuorodą į nuostatas, kuriomis remiantis nustatytos sankcijos;
d)
ar nustatytas sukčiavimas.
2. Komisijos rašytiniu prašymu valstybė narė pateikia informaciją apie konkretų pažeidimą arba pažeidimų grupę.“
(9)
33 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
pavadinimas pakeičiamas taip:
„Bendradarbiavimas su valstybėmis narėmis“
b)
2 dalis pakeičiama taip:
„2. Nepažeidžiant 1 dalyje pateiktų ryšių palaikymo nuostatų, jei, Komisijos manymu, pažeidimo pobūdis yra toks, jog galima manyti, kad tokios pačios ar panašios veiklos atvejų galėjo būti ir kitose valstybėse narėse, ji perduoda šį klausimą Komisijos sprendimu 94/140/EB (5) įsteigtam Konsultaciniam sukčiavimo prevencijos koordinavimo komitetui.
Komisija kiekvienais metais minėtam komitetui ir Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 103 ir 104 straipsniuose nurodytiems komitetams praneša apie lėšų, kurioms poveikio turėjo nustatyti pažeidimai, sumas ir įvairias pažeidimų grupes, suskirstant pagal rūšis ir jų kiekį.
(10)
35 straipsnis išbraukiamas.
(11)
36 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 dalies antra ir trečia pastraipos išbraukiamos;
b)
2 dalis pakeičiama taip:
„2. Valstybės narės, kurios iki 28 straipsnio 1 dalyje nurodytos ataskaitos pateikimo dienos nėra įsivedusios euro kaip savo valiutos, sumas nacionaline valiuta konvertuoja į eurus pagal Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 81 straipsnio 3 dalyje nurodytą valiutos kursą.
Jei sumos susijusios su tvirtinančios institucijos sąskaitose daugiau nei per vieno mėnesio laikotarpį registruotomis išlaidomis, gali būti naudojamas to mėnesio, kurį išlaidos registruotos paskutinį kartą, valiutos kursas. Jei išlaidos nėra užregistruotos tvirtinančios institucijos sąskaitose, naudojamas vėliausias Komisijos elektroniniu būdu paskelbtas buhalterinis valiutos kursas.“
(12)
43 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
pavadinimas pakeičiamas taip:
„Bendrosios nuostatos“
b)
2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:
„2. Finansų inžinerijos priemonės, įskaitant kontroliuojančiuosius fondus, yra nepriklausomi juridiniai asmenys, kurių veikla reglamentuojama bendro finansavimo partnerių ar akcininkų sutartimis, arba esamos finansų įstaigos atskiras finansinis padalinys.
Jei finansų inžinerijos priemonė yra finansų įstaigoje, ji steigiama kaip atskiras finansinis padalinys, kuriam taikomos konkrečios įgyvendinimo taisyklės esamoje finansų įstaigoje, pirmiausia nurodant, kad turimos atskiros sąskaitos, kuriose atskirti nauji į finansų inžinerijos priemonę investuoti ištekliai, įskaitant tuos, kurie yra skiriami pagal veiksmų programą, ir tuos, kuriuos įstaiga turi nuo pradžių.
Komisija negali tapti finansų inžinerijos priemonių bendro finansavimo partnere ar akcininke.
3. Kai vadovaujančios institucijos arba kontroliuojantieji fondai išsirenka finansų inžinerijos priemones, pastarosios pateikia verslo planą arba kitą atitinkamą dokumentą.
Paramos pagal veiksmų programas skyrimo finansų inžinerijos priemonėms sąlygos ir reikalavimai nustatomi finansavimo sutartyje, kurią turi pasirašyti deramai paskirtas finansų inžinerijos priemonės atstovas ir valstybė narė arba vadovaujanti institucija arba prireikus kontroliuojantysis fondas.
Finansavimo sutartyje įtraukiamos bent šios dalys:
a)
investicijų strategija ir planavimas;
b)
įgyvendinimo stebėsenos nuostatos;
c)
paramos, kuri yra teikiama finansų inžinerijos priemonei pagal veiksmų programą, nutraukimo politika;
d)
finansų inžinerijos priemonės veiklos nutraukimo nuostatos, įskaitant paramai pagal veiksmų programą priskirtinų išteklių, grąžintų į finansų inžinerijos priemonę iš investicijų ar likusių po visų garantijų suteikimo, pakartotinį panaudojimą.“
c)
4 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
įžanginis sakinys pakeičiamas taip:
„Valdymo išlaidos pagal metinį vidurkį paramos teikimo laikotarpiu negali viršyti nei vienos iš šių ribų, išskyrus atvejį, kai paskelbus atvirą konkursą vadovaujantis taikomomis taisyklėmis paaiškėja, kad reikalinga didesnė procentinė dalis:“
ii)
papildoma šia pastraipa:
„Pirmoje pastraipoje nustatytos ribos atokiausiems regionams gali būti padidintos 0,5 %.“
d)
5, 6 ir 7 dalys pakeičiamos taip:
„5. Skirstant iš nuosavo kapitalo, paskolų ir kitų grąžinamųjų investicijų, taip pat garantijų už grąžinamąsias investicijas gautą pelną, atėmus proporcingą valdymo sąnaudų ir veiklos skatinimo išlaidų dalį, pirmenybė gali būti teikiama investuotojams, veikiantiems pagal rinkos ekonomikos investuotojo principą. Toks pelnas gali būti skirstomas neviršijant finansų inžinerijos priemonių įstatuose nustatyto atlyginimo dydžio, o vėliau jis proporcingai paskirstomas visiems bendro finansavimo partneriams ir akcininkams.
6. Įmonėms, taip pat valdžios ir privačiojo sektoriaus partnerystėms ir kitiems projektams, kurie yra įtraukti į integruotą tvarios miesto plėtros planą ir remiami per finansų inžinerijos priemones, taip pat gali būti skirta veiksmų programos dotacija ar kitokia parama.
7. Vadovaujančios institucijos imasi atsargumo priemonių, siekdamos kuo labiau sumažinti rizikos kapitalo ar paskolų rinkos ir privačių garantijų rinkos konkurencijos iškraipymus.“
(13)
44 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
pavadinimas pakeičiamas taip:
„Kontroliuojantieji fondai“
b)
2 dalis pakeičiama taip:
„2. 1 dalyje nurodytoje finansavimo sutartyje visų pirma numatoma:
a)
paramos pagal veiksmų programą teikimo kontroliuojančiajam fondui sąlygos ir reikalavimai;
b)
finansų inžinerijos priemonėms skirtas kvietimas teikti paraiškas vadovaujantis taikomomis taisyklėmis;
c)
kontroliuojančiojo fondo atliekamas finansų inžinerijos priemonių vertinimas ir atranka;
d)
investicijų politikos arba tikslinių miesto plėtros planų ir veiksmų rengimas ir stebėsena;
e)
kontroliuojančiojo fondo ataskaitų teikimas valstybėms narėms ar vadovaujančioms institucijoms;
f)
investicijų įgyvendinimo stebėsena;
g)
audito reikalavimai;
h)
kontroliuojančiojo fondo pasitraukimo iš finansų inžinerijos priemonių politika;
i)
kontroliuojančiojo fondo paramos nutraukimo nuostatos, įskaitant paramai pagal veiksmų programą priskirtinų išteklių, grąžintų iš investicijų ar likusių po visų garantijų suteikimo, pakartotinį panaudojimą.
Tuo atveju, kai finansų inžinerijos priemonėmis remiamos įmonės, į pirmos pastraipos d punkte nurodytos investicijų politikos rengimo ir stebėsenos nuostatas įtraukiama bent nuoroda į tikslines įmones ir remtinus finansų inžinerijos produktus.“
c)
3 dalis išbraukiama.
(14)
46 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
pavadinimas pakeičiamas taip:
„Miesto plėtros fondai“
b)
1 ir 2 dalys pakeičiamos taip:
„1. Jei iš struktūrinių fondų yra finansuojami miesto plėtros fondai, tie fondai investuoja į valdžios ir privačiojo sektoriaus partnerystes ar kitus projektus, įtrauktus į integruotą tvarios miesto plėtros planą. Į tokias valdžios ir privačiojo sektoriaus partnerystes ar kitus projektus neįtraukiamas finansų inžinerijos priemonių, kaip antai rizikos kapitalo, paskolų ir garantijų fondų įmonėms, kūrimas ir vystymas.
2. Pagal 1 dalį miesto plėtros fondai investuoja paskolomis ir garantijomis arba atitinkamomis priemonėmis, taip pat akciniu kapitalu.“
(15)
47 straipsnis pakeičiamas taip:
„47 straipsnis
Su būstu susijusios intervencijos
1. Nustatydamos Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodytas vietoves, valstybės narės atsižvelgia bent į vieną iš šių kriterijų:
a)
didelis skurdas ir atskirtis;
b)
didelis ilgalaikis nedarbas;
c)
probleminės demografinės tendencijos;
d)
žemas išsilavinimo lygis, dideli įgūdžių trūkumai ir didelis mokyklos nelankančių vaikų skaičius;
e)
didelis bendras nusikalstamumas;
f)
ypač suniokota aplinka;
g)
žemas ūkinės veiklos lygis;
h)
didelis imigrantų, etninių ir mažumų grupių arba pabėgėlių skaičius;
i)
sąlyginai maža būsto vertė;
j)
prastas pastatų aprūpinimas energija.
2. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos c punktą tik toliau išvardytos intervencijos atitinka finansavimo reikalavimus:
a)
daugiabučių gyvenamųjų pastatų bendrųjų patalpų renovavimas;
b)
modernių geros kokybės socialinių būstų parengimas renovuojant ir keičiant esamų pastatų, kurie yra valdžios institucijų arba pelno nesiekiančių ūkio subjektų nuosavybė, paskirtį.“
(16)
50 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
„3. 1 dalies b punkte nurodytos išlaidos atitinka finansavimo reikalavimus, jei jos nepatiriamos dėl įstatymo nustatytų valdžios institucijos įsipareigojimų ar įprastų valdymo, stebėsenos ir kontrolės užduočių ir yra susijusios su bendrai finansuojamam veiksmui ar įnašams natūra pagal 51 straipsnį faktiškai ir tiesiogiai sumokėtomis išlaidomis.“
(17)
52 straipsnis papildomas šia trečia pastraipa:
„Pirma ir antra pastraipos taikomos tik iki 2009 m. spalio 13 d. patvirtintiems veiksmams, dėl kurių valstybė narė nepasinaudojo galimybe, numatyta Reglamento (EB) Nr. 1080/2006 7 straipsnio 4 dalies i punkte.“
(18)
I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.
(19)
III priedas pakeičiamas šio reglamento II priedu.
(20)
IV priedas atitinkamai iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedą.
(21)
X ir XI priedai pakeičiami šio reglamento IV priedu.
(22)
XIV priedas pakeičiamas šio reglamento V priedu.
(23)
XVIII priedas pakeičiamas šio reglamento VI priedu.
(24)
XX, XXI ir XXII priedai pakeičiami šio reglamento VII priedu.
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
1 straipsnio 1 ir 2 punktai taikomi nuo 2007 m. sausio 16 d.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2009 m. rugsėjo 1 d.

Labels: 10
12
2
15