Document ID: 32007D0519

ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 16. července 2007,
kterým se mění část 2 schengenské konzultační sítě (technické specifikace)
(2007/519/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 789/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se posuzování žádostí o udělení víza (1),
s ohledem na podnět Spolkové republiky Německo,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Současné mechanismy konzultace nestanoví žádnou možnost, jak vhodným způsobem zohlednit zvláštní právní postavení rodinných příslušníků občanů Unie.
(2)
Podle článku 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES (2) o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států jsou členské státy zásadně povinny odůvodnit zamítnutí žádosti o vízum osob spadajících do oblasti působnosti uvedené směrnice.
(3)
Pokud má být toto výsadní postavení řádně zohledněno a zamítnutí odpovídajícím způsobem odůvodněno, musí rovněž orgány, které byly konzultovány, o tomto výsadním postavení vědět.
(4)
Je na konzultujícím orgánu, aby zjistil, zda se skutečně jedná o takovéto výsadní postavení, a aby to sdělil orgánu, který byl konzultován. K tomuto účelu by se do formulářů dotazníků (formulář A, formulář C a formulář F) mělo vložit nové políčko pro nepovinné údaje.
(5)
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí navazuje na schengenské acquis podle hlavy IV části třetí Smlouvy o založení Evropského společenství, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců poté, co Rada přijala toto rozhodnutí, zda je provede ve svém vnitrostátním právu.
(6)
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (3), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (4) o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody.
(7)
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/849/ES (5) a rozhodnutí Rady 2004/860/ES (6) o podpisu této dohody jménem Evropské unie a jménem Evropského společenství a o prozatímním provádění některých ustanovení této dohody.
(8)
Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (7). Spojené království se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.
(9)
Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (8). Irsko se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.
(10)
Toto rozhodnutí je právním aktem navazujícím na schengenské acquis nebo s ním jinak souvisejícím ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.
(11)
Toto rozhodnutí je právním aktem navazujícím na schengenské acquis nebo s ním jinak souvisejícím ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Část 2 schengenské konzultační sítě (technické specifikace) se mění takto:
1)
V tabulkách v oddílech 2.1.4, 2.1.6 a 2.1.7 schengenské konzultační sítě (technické specifikace) se za řádek č. 032 doplňuje nový řádek, který zní:
No
Heading
M/O (9)
Format
Examples/Comments
„033
Privileged member of a Union citizen’s family
O (*3)
code (1)
1 (see 2.2.6)
(*3):
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication - depending on the content - to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“;
2)
Ve vysvětlivkách navazujících na tabulku v oddílu 2.1.4 se doplňuje nová vysvětlivka, která zní:
„Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)
It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).
For the code to be used, see section 2.2.6.“;
3)
Za oddíl 2.2.5 se doplňuje nový oddíl, který zní:
„2.2.6.
Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)
0.
not a privileged member of a Union citizen’s family
1.
privileged member of a Union citizen’s family.
See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4).“
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2008.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.
V Bruselu dne 16. července 2007.

Labels: 11
15