Document ID: 32010D0389

KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 13. juli 2010
om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2006/109/EF om godtagelse af tilsagn i forbindelse med antidumpingproceduren vedrørende importen af visse former for støbegods med oprindelse i Folkerepublikken Kina
(2010/389/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 8 og 9,
efter høring af det rådgivende udvalg og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådet indførte ved forordning (EF) nr. 1212/2005 (2) en endelig antidumpingtold på importen til Unionen af visse former for støbegods med oprindelse i Folkerepublikken Kina (herefter benævnt »den pågældende vare«). Forordningen blev senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 500/2009 (3).
(2)
Kommissionen godtog ved afgørelse 2006/109/EF (4) et fælles pristilsagn (herefter benævnt »tilsagnet«) fra China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronics Products (»CCCME«) og 20 samarbejdsvillige kinesiske virksomheder eller samarbejdsvillige grupper af virksomheder (herefter benævnt »virksomhederne«). Denne afgørelse blev senest ændret ved Kommissionens afgørelse 2010/177/EU (5).
(3)
Inden for rammerne af tilsagnet indvilligede virksomhederne bl.a. i ikke at sælge den pågældende vare til den første uafhængige kunde i Den Europæiske Union (»EU«) til en importpris, der ligger under et bestemt minimum (herefter benævnt »minimumsimportpris«), jf. tilsagnet.
(4)
Virksomhederne indvilligede også i ikke at omgå tilsagnet ved f.eks. at indgå kompenserende ordninger med deres kunder og afgive vildledende erklæringer om den pågældende vares oprindelse eller eksportørens identitet.
(5)
Ifølge tilsagnsbetingelserne har virksomhederne desuden pligt til regelmæssigt at give Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en række detaljerede oplysninger i form af en kvartalsrapport om hele deres eksportsalg til EU af den pågældende vare. Medmindre andet er anført, antages det, at de oplysninger, der afgives i disse salgsrapporter, er fuldstændige, udtømmende og korrekte i alle detaljer, og at transaktionerne fuldt ud er i overensstemmelse med tilsagnsbetingelserne.
(6)
For at sikre, at tilsagnet overholdes, har virksomhederne desuden forpligtet sig til at tillade kontrolbesøg på stedet med henblik på undersøgelse af, om oplysningerne i de omtalte kvartalsrapporter er nøjagtige og sande, og at fremskaffe enhver oplysning, som Kommissionen finder nødvendig.
(7)
Derudover, og som yderligere fastsat i tilsagnet, er Kommissionens godtagelse af tilsagnet baseret på tillid, og enhver handling, der vil kunne skade det tillidsforhold, der er etableret til Kommissionen, vil berettige til en omgående tilbagetrækning af tilsagnet.
(8)
I afgørelse 2006/109/EF hedder det desuden, at en misligholdelse fra enhver virksomheds eller CCCME’s side skal betragtes, som om alle virksomhederne har misligholdt tilsagnet. Det er endvidere fastsat i tilsagnet, at ethvert brud eller formodet brud på tilsagnsbestemmelserne vil medføre tilbagetrækning af godtagelsen af tilsagnet for alle virksomheder uanset væsentlighedsniveauet for misligholdelsen.
(9)
Der blev aflagt et kontrolbesøg i 2010 hos en af parterne i tilsagnsaftalen, Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory (»Ma Gang«) i Folkerepublikken Kina.
(10)
Under kontrolbesøget erklærede Ma Gang, at virksomheden hverken var forretningsmæssigt forbundet med andre producenter af den pågældende vare eller solgte den pågældende vare fra andre producenter i henhold til bestemmelserne i tilsagnet.
(11)
Efter kontrolbesøget og i samarbejde med de italienske toldmyndigheder modtog Kommissionens tjenestegrene oplysninger, hvoraf det tydeligt fremgik, at Ma Gang havde omgået tilsagnsbetingelserne i flere henseender siden godtagelsen af tilsagnet.
(12)
Det blev konstateret, at Ma Gang havde indgået en kompensationsaftale med mindst en kunde i EU, hvorved der blev fastsat en officiel fakturapris, som svarede til eller lå over minimumsimportprisen, og en »reel« salgspris, der var lavere end minimumsimportprisen, og differencen blev tilbageført til kunden i EU som en »tilbagebetaling«.
(13)
I flere udvekslinger af e-mails fra 2007 og 2008 mellem Ma Gang og en kunde i EU beskrives kompensationsaftalen, herunder beregning af det beløb, der skulle tilbagebetales, og metoder til at undgå sporbarhed i Ma Gangs regnskaber nærmere. Derudover henvises der i et notat fra 2008 til tilbagebetalingen i forbindelse med to specifikke fakturaer (A714/TPL07002 og A714/TPL070921).
(14)
Det blev ligeledes konstateret, at Ma Gang tilbød at kompensere for fakturaprisen for den pågældende vare ved kunstigt at reducere salgsprisen for en vare, der ikke var omfattet af antidumpingforanstaltningerne.
(15)
Der foreligger bevis for, at Ma Gang i flere henseender fremlagde vildledende oplysninger under kontrolbesøget.
(16)
For det første konstateredes det, at der er en forbindelse mellem Ma Gang og en anden kinesisk producent af den pågældende vare (herefter benævnt »den anden virksomhed«), eftersom der i en række e-mails henvises til, at ejeren af Ma Gang er far til ejeren af den anden virksomhed. Derudover arbejdede en af Ma Gangs højtplacerede ledere mindst indtil udgangen af 2008 for den anden virksomhed, eftersom korrespondancen mellem kunden i EU og Ma Gang regelmæssigt foregik via den anden virksomheds e-mail-adresse og faxnummer.
(17)
For det andet foreligger der bevis for, at Ma Gang misligholdte sine tilsagnsforpligtelser ved at sælge den pågældende vare, som var produceret af den anden virksomhed, i henhold til bestemmelserne i tilsagnet og således afgav vildledende erklæringer om eksportørens identitet. Ved at anvende denne praksis kunne mindst én kunde i EU undgå betaling af den antidumpingresttold på 47,8 %, som gælder for den anden virksomhed.
(18)
Desuden tilbød Ma Gang i 2006 via e-mail at omlade den pågældende vare via Korea. Tilbuddet var vedlagt en kontrakt med en virksomhed i Korea.
(19)
Ud fra de kendsgerninger, der er nævnt i betragtning 12 til 18, konkluderes det, at Ma Gang har misligholdt tilsagnet i flere henseender.
(20)
Ma Gang har til stadighed undladt at overholde minimumsimportprisen ved hjælp af kompensationsaftaler med mindst én kunde i EU. Ma Gang har ligeledes afgivet vildledende erklæringer om eksportørens identitet ved at udstede tilsagnsfakturaer ved salg af den pågældende vare, produceret af den anden virksomhed, som ikke er omfattet af tilsagnet. Endvidere har Ma Gang tilbudt at afgive vildledende erklæringer om den pågældende vares oprindelse. Derudover anses afgivelsen af urigtige oplysninger i forbindelse med kontrolbesøget i januar 2010 for at være en yderligere misligholdelse af tilsagnet.
(21)
Endelig skadede de vedvarende og talrige misligholdelser af tilsagnet det tillidsforhold, som dannede grundlag for at godtage tilsagnet.
(22)
Virksomheden og CCCME blev skriftligt underrettet om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, som ligger til grund for tilbagetrækningen af godtagelsen af det fælles tilsagn og for anvendelsen af endelig antidumpingtold.
(23)
CCCME fremsatte skriftlige bemærkninger inden for den fastsatte frist og anmodede også om at blive hørt, hvilket skete.
(24)
Ma Gang bekræftede, at en højtplaceret leder havde overtrådt tilsagnsforpligtelserne som nævnt ovenfor, men påpegede, at den pågældende person havde handlet uden Ma Gangs vidende og var blevet afskediget øjeblikkeligt. Ma Gang har også bekræftet, at virksomheden er forretningsmæssigt forbundet med den anden virksomhed (ejerne var far og søn), selv om de arbejdede uafhængigt af hinanden. Endelig bekræftede Ma Gang, at virksomheden havde tilbudt at omlade den pågældende vare via Korea, men at omladningen aldrig havde fundet sted.
(25)
CCCME bestred ikke, at en af de underskrivende parter misligholdt tilsagnet. Det blev imidlertid anført, at en tilbagetrækning for samtlige underskrivende parter kunne betragtes som en urimelig straf for de øvrige virksomheder, der nøje havde overholdt bestemmelserne i tilsagnet siden dets ikrafttræden i 2006, navnlig eftersom der ved talrige kontrolbesøg og grundige overvågningsaktiviteter ikke var blevet afsløret større gennemførelsesvanskeligheder. CCCME fremhævede ligeledes, at man til stadighed havde arbejdet på at forbedre gennemførelsen i samarbejde med de pågældende virksomheder, og at den indeksregulerede minimumsimportpris havde udgjort en effektiv antidumpingforanstaltning.
(26)
Derudover forelagde CCCME et udkast til aftale, som blev underskrevet af CCCME og samtlige underskrivende parter, undtagen Ma Gang, kort efter fremlæggelsen af oplysningerne med henblik på at styrke CCCME's overvågningsopgaver yderligere, navnlig CCCME's rettigheder i forhold til hver enkelt medunderskriver.
(27)
Heroverfor bør det understreges, at den solidariske hæftelse, som godkendtes af alle parterne i tilsagnsaftalen, var en grundlæggende forudsætning for Kommissionens godtagelse af tilsagnet. Kommissionen har på denne baggrund og i lyset af de alvorlige og vedvarende misligholdelser af tilsagnet pligt til øjeblikkeligt at trække sin godtagelse tilbage.
(28)
I betragtning af ovenstående bør godtagelsen af tilsagnet trækkes tilbage, og afgørelse 2006/109/EF bør ophæves. Den endelige antidumpingtold, der blev indført ved artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1212/2005, på importen af den pågældende vare, produceret af virksomhederne, bør derfor finde anvendelse -
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Afgørelse 2006/109/EF ophæves.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juli 2010.

Labels: 1
4
0
3
18