Document ID: 31993D0013

KOMISIJAS LĒMUMS
(1992. gada 22. decembris),
ar ko nosaka procedūras trešo valstu produktu veterinārajām pārbaudēm Kopienas robežkontroles punktos
(93/13/EEK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 90/675/EEK, ar ko paredz principus, kas reglamentē Kopienā ievedamo trešo valstu produktu veterinārās pārbaudes 1, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 92/438/EEK 2, un jo īpaši tās 4. panta 6. punktu, 8. panta 3. punktu, 10. panta 2. punktu, 11. panta 7. punktu, 14. panta 3. punktu, 16. panta 4. punktu un 18. panta 1. punktu,
tā kā ir noteikti dokumentu, identitātes un fizisko pārbaužu organizēšanas principi un turpmākie pasākumi, kas veicami pēc šādām pārbaudēm; tā kā tagad jāpieņem papildu noteikumi, lai ieviestu drošu saskaņotu procedūru un noteiktu jaunus veterināro pārbaužu pasākumus, kas attiecas uz produktiem, kurus ieved no trešām valstīm;
tā kā dokumentu un identitātes pārbaudes pamatojas uz ievedēja pārraidītās informācijas un Kopienā ievedamo produktu salīdzinājumu un tās jāveic saskaņā ar dažiem noteikumiem; tā kā šādu produktu fiziskajām pārbaudēm jāatbilst arī dažām prasībām un pārbaužu veids un rezultāti jānorāda sertifikātā;
tā kā tādēļ, lai jaunie noteikumi pienācīgi funkcionētu, visa informācija par produktu jāapkopo vienā noteikta parauga dokumentā;
tā kā produktu maršrutēšana, ko var pieņemt tikai tad, ja produkti nav paredzēti lietošanai pārtikā, jāizdara saskaņā ar attiecīgu Kopienā spēkā esošu procedūru;
tā kā produktiem, ko ved ceļotāju bagāžā un kas paredzēti viņu pārtikai, vai ko sūta sīksūtījumos, kuri adresēti privātpersonām, neveic dažas veterinārās pārbaudes; tā kā attiecībā uz produktiem, uz ko attiecas šādas atkāpes, tomēr jānosaka maksimālās masas ierobežojums;
tā kā veterinārās pārbaudes jāattiecina uz dažiem augu produktiem, kas rada lipīgu slimību izplatīšanās risku dzīvniekiem; tā kā jāizveido šādu produktu saraksts kopā ar to trešo valstu vai trešo valstu daļu sarakstu, kurām var atļaut šādus produktus izvest uz Kopienu;
tā kā trešā valsts, uz kuru no kādas dalībvalsts eksportē noteiktus produktu sūtījumus, var atteikties tos ievest, attiecīgā gadījumā tās dalībvalsts kompetentās iestādes kompetencē, no kuras produkti izvesti, ir veikt pasākumus, kas vajadzīgi, lai sūtījumu pārbaudītu, kad to atkārtoti ieved Kopienas teritorijā;
tā kā saskaņā ar Direktīvas 90/675/EEK 11. panta 2. punkta b) apakšpunktu šī dalībvalsts var slēgt divpusējus nolīgumus par dažām veterinārajām pārbaudēm galamērķa valstī, šajos gadījumos jānodrošina visu to veterināro pārbaužu pasākumu izpilde, kas minēti šajā direktīvā;
tā kā turpmākais īstenošanas lēmums jāattiecina uz produktiem, ko glabā brīvā zonā vai brīvā noliktavā, noliktavā, kura ir muitas kontrolē, vai kas ir tranzītā caur Kopienas teritoriju no vienas trešās valsts uz citu;
tā kā turpmākajos īstenošanas lēmumos jānosaka atkāpes, kas attiecas uz to zivju pārbaudi, kuras ieved Kopienā no trešām valstīm;
tā kā turpmākajos īstenošanas lēmumos jānosaka dažādo veidu produktu paraugu ņemšanas un izmeklēšanas īpašie nosacījumi;
tā kā šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās veterinārijas komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Dokumentu un identitātes pārbaudes jāveic saskaņā ar A pielikumu.
2. Ievedējiem vai to pārstāvjiem, izmantojot B pielikumā noteiktā parauga dokumentu, pirms produktu sūtījuma pienākšanas jāinformē robežkontroles punkta veterinārais personāls. Dokumentam jābūt sastādītam četros eksemplāros (viens oriģināls un trīs kopijas), un ievedējam vai tā pārstāvim:
- jāaizpilda 1. iedaļa visos četros eksemplāros,
- viens eksemplārs jāpārraida robežkontroles punkta muitas iestādēm,
- oriģināls un divas atlikušās kopijas jāpārraida robežkontroles punkta atbildīgajam valsts pilnvarotam veterinārārstam.
3. Dokumentam, ko sastāda pēc B pielikumā noteiktā parauga, jābūt vismaz tajā valodā vai vienā no valodām, kuras lieto robežkontroles punktā, caur kuru produktus no trešām valstīm ieved Kopienā, un produkta galamērķa valsts valodā vai valodās.
4. Neskarot 3. punktu, informāciju, kas ir dokumentā, kuru sastāda pēc B pielikumā noteiktā parauga, ar dalībvalstu kompetento iestāžu piekrišanu var iepriekš paziņot, izmantojot elektrosakarus vai citas datu pārraides sistēmas.
2. pants
Fiziskās pārbaudes, laboratorijas pārbaudes un oficiālo paraugu analīzes jāveic saskaņā ar C un D pielikuma prasībām.
3. pants
1. Pēc pārbaudēm, kas minētas 1. un 2. pantā, jāaizpilda 2. iedaļa dokumentā, kura paraugs ir B pielikumā, un par tā aizpildīšanu atbild robežkontroles punkta valsts pilnvarots veterinārārsts, un viņam šis dokuments jāparaksta; pēc tam oriģināls jānodod muitas iestādēm, kas ir robežkontroles punktā, viena kopija - ievedējam vai tā pārstāvim un otru kopiju patur robežkontroles punktā.
2. Valsts pilnvarotajam veterinārārstam sertifikātu vai veselības dokumentu oriģināli, kas pievienoti sūtījumam, un tā dokumenta kopija, kurš sastādīts pēc B pielikumā noteiktā parauga, jāglabā vismaz trīs gadus.
4. pants
1. Ja veiktajās veterinārajās pārbaudēs atklājas, ka produktu nevar ievest Kopienā, tad kompetentajai iestādei, apspriežoties ar ievedēju vai tā pārstāvi, nekavējoties jāizlemj, vai produkts jāved atpakaļ vai jāiznīcina.
2. Ja kompetentā iestāde nolemj sūtījumu iznīcināt, tai jāveic visi pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka sūtījums un tā iznīcināšana visu laiku ir oficiālā kontrolē. Sūtījums jāiznīcina robežkontroles punkta iekārtā vai attiecīgās iekārtās, kas atrodas pēc iespējas tuvu attiecīgajam robežkontroles punktam.
3. Ja, atkāpjoties no 1. punkta, kompetentā iestāde piemēro Padomes Direktīvas 90/675/EEK 16. panta 2. punktu un piekrīt, ka produktus drīkst ievest tikai konkrētos gadījumos, kad tie nav paredzēti lietošanai pārtikā, tad šie produkti jāapstrādā un jāpārvadā tikai kompetentās iestādes uzraudzībā un saskaņā ar 1990. gada 27. novembra Direktīvu 90/667/EEK, ar ko nosaka veterināros noteikumus par to, kā izvietot un pārstrādāt dzīvnieku atkritumus, kā tos laist tirgū un kā novērst patogēnu nokļūšanu dzīvnieku un zivju izcelsmes pārtikas produktos, un ar ko groza Direktīvu 90/425/EEK 3. Turklāt galamērķa vietas reģistrētā uzņēmuma kompetentā iestāde pa Animo tīklu jāinformē par operāciju vai līdz pēdējās īstenošanai šāda informācija jāpārraida, izmantojot elektrosakarus vai citu datu pārraides sistēmu.
4. Procedūras, kas aprakstītas 1., 2. un 3. punktā, jāpiemēro arī tad, ja apskatēs, kuras kompetentā iestāde izdara robežkontroles punktā, atklāj kādu no Padomes Direktīvas 90/675/EEK 4. panta 3. punktā minētajiem pārkāpumiem. Tomēr pasākumus 16. panta 1. un 2. punkta nozīmē drīkst veikt tikai tuvākā robežkontroles punkta atbildīgais valsts pilnvarots veterinārārsts. Par visiem noraidītajiem sūtījumiem nekavējoties jāpaziņo, izmantojot Shift sistēmu, vai līdz pēdējās ieviešanai, izmantojot elektrosakarus vai citu datu pārraides sistēmu.
5. pants
1. Neskarot īpašus Kopienas noteikumus dažiem produktiem, uz produktiem, kas minēti Padomes Direktīvas 90/675/EEK 14. panta 1. punkta i), ii) un iv) apakšpunktā, nedrīkst attiecināt sistemātiskās veterinārās pārbaudes, kuras noteiktas šīs direktīvas I nodaļā, ja produktu masa ir mazāka par 1 kilogramu un ja tie paredzēti lietošanai pārtikā. Tomēr jāveic visi pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka šādi produkti Kopienā nonāk tikai no apstiprinātām valstīm vai apstiprinātām valstu daļām.
2. Pirmais punkts neskar dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības aizsardzības noteikumus, kas izklāstīti attiecīgajos Kopienas tiesību aktos vai, ja tādu nav, tad valstu tiesību normās.
6. pants
1. Dalībvalstīm E pielikumā iekļautie augu produkti jāiesniedz veterinārajām pārbaudēm, kas norādītas 1. panta 1. punktā.
2. Dalībvalstīm jāatļauj ievest F pielikumā iekļauto valstu vai trešo valstu daļu izcelsmes augu produktus, kuri iekļauti E pielikumā, ja nav aizliegts tos ievest no šīm valstīm vai trešo valstu daļām.
3. Augu produktiem Padomes Direktīvas 90/675/EEK 16. panta prasības piemēro mutatis mutandis , ja veterinārajās pārbaudēs atklāj, ka tie neatbilst šā lēmuma nosacījumiem.
7. pants
Šo lēmumu piemēro no 1993. gada 1. janvāra.
8. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 1992. gada 22. decembrī

Labels: 5
3
6
12
15