Document ID: 32006D0758

KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 22. septembris)
par grozījumu izdarīšanu Sirene rokasgrāmatā
(2006/758/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību,
ņemot vērā Padomes 2004. gada 19. februāra Lēmumu 2004/201/TI par kārtību, kādā groza Sirene rokasgrāmatu (1), un jo īpaši tā 2. pantu,
tā kā:
(1)
Sirene rokasgrāmata (2) ir norādījumu kopums katras dalībvalsts Sirene biroja darbiniekiem, ar ko sīki izskaidro noteikumus un kārtību tādas papildu informācijas divpusējai un daudzpusējai apmaiņai, kāda nepieciešama konkrētu noteikumu īstenošanai, kas ietverti 1990. gada Konvencijā, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnijā noslēgto Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām (3) (tālāk tekstā - Šengenas Konvencija).
(2)
Eiropas apcietināšanas orderis (EAO) (4) ir pirmais konkrētais likumdošanas solis krimināltiesību jomā, īstenojot savstarpējās atzīšanas principu, ar kuru atceļ oficiālās izdošanas procedūras dalībvalstu starpā attiecībā uz personām, kas izvairās no tiesāšanas pēc tam, kad tām pasludināts galīgais spriedums, un paātrina izdošanas procedūras attiecībā uz personām, kas tiek turētas aizdomās par nozieguma izdarīšanu. Eiropas apcietināšanas orderis aizstāj visus iepriekšējos instrumentus attiecībā uz izdošanu dalībvalstu starpā, ieskaitot Šengenas Konvencijas III sadaļas noteikumus attiecībā uz izdošanu. Lielākajai daļai saskaņā ar Šengenas Konvencijas 95. pantu no jauna izdoto ziņojumu (par personām, kas tiek meklētas, lai tiktu apcietinātas un izdotas) turpmāk tiks pievienots EAO. Īpašās pārbaudes un darba procedūras, kas nepieciešamas attiecībā uz katru šādu gadījumu Sirene biroju ietvaros un to starpā, jāievieš un jāpielāgo saskaņā ar Eiropas apcietināšanas ordera prasībām.
(3)
Ar 2005. gada 24. februāra Padomes Lēmumu 2005/211/JHA par dažu jaunu funkciju ieviešanu Šengenas Informācijas sistēmā, tostarp attiecībā uz terorisma apkarošanu (5) tika ieviestas konkrētas jaunas funkcijas, salīdzinājumā ar esošo Šengenas Informācijas sistēmas (SIS) versiju, jo īpaši attiecībā uz noteikumiem par piekļuvi konkrētiem SIS ievadīto datu veidiem un personas datu reģistrēšanu un pārsūtīšanu. Attiecīgi jāpielāgo darba procedūras Sirene biroju ietvaros un starp tiem.
(4)
Sirpit (Sirene attēlu pārraides) tehniskajai attīstībai nepieciešamas īpašas darbības procedūras attiecīgo Sirene biroju ietvaros un starp tiem, lai tie varētu apmainīties ar fotogrāfijām un pirkstu nospiedumiem elektroniskā veidā, lai ātri un precīzi identificētu personas. Šīs procedūras jāiekļauj Sirene rokasgrāmatas pārskatītajā versijā.
(5)
Sirene biroju darbības procedūru, tehniskās infrastruktūras, drošības un personāla prasību standarti ir laika gaitā attīstījušies. Grozījumi Sirene rokasgrāmatā nav izdarīti kopš 1999. gada. Tā rezultātā pašlaik nepieciešami ievērojami grozījumi, lai nodrošinātu darbības procedūru, tehniskās infrastruktūras, drošības pasākumu un personāla prasību viendabību. Ņemot vērā grozījumu apjomu, kādi jāveic Sirene rokasgrāmatas noteikumos, pašreizējo Sirene rokasgrāmatas tekstu ir lietderīgi aizstāt ar pārskatītu un atjauninātu versiju.
(6)
2002. gada 14. oktobra Padomes Lēmumā 2003/19/EK par dažu daļu deklasificēšanu Sirene rokasgrāmatā, kuru pieņēmusi ar Šengenas Līguma (1985. gada 14. jūnijs) īstenošanas konvenciju izveidotā Izpildu komiteja (6), noteikts, ka Sirene rokasgrāmatas deklasificētās daļas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(7)
Šis lēmums ir pamats, kas nepieciešams, lai pieņemtu grozījumus Sirene rokasgrāmatā attiecībā uz jautājumiem, kas ietilpst Līguma par Eiropas Savienību (“ES Līguma”) darbības jomā. Komisijas 2006. gada 22. septembra Lēmums 2006/757/EK par grozījumu izdarīšanu Sirene rokasgrāmatā (7) ir pamats, kas nepieciešams, lai pieņemtu grozījumus Sirene rokasgrāmatā attiecībā uz jautājumiem, kas ietilpst Eiropas Kopienas dibināšanas līguma (“EK Līguma”) darbības jomā. Tas, ka pamats, kas nepieciešams, lai pieņemtu pārskatīto Sirene rokasgrāmatu, sastāv no diviem atsevišķiem instrumentiem, neietekmē principu, ka rokasgrāmata ir viena vienota rokasgrāmata. Tomēr skaidrības labad tā jāiekļauj abu lēmumu pielikumos.
(8)
Apvienotā Karaliste piedalās šajā lēmumā saskaņā ar 5. pantu ES Līgumam un EK Līgumam pievienotajā Protokolā par Šengenas acquis iekļaušanu Eiropas Savienības sistēmā un 8. panta 2. punktu Padomes 2000. gada 29. maija Lēmumā 2000/365/EK par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (8).
(9)
Īrija piedalās šajā lēmumā saskaņā ar 5. pantu ES Līgumam un EK Līgumam pievienotajā Protokolā par Šengenas acquis iekļaušanu Eiropas Savienības sistēmā un 6. panta 2. punktu Padomes 2002. gada 28. februāra Lēmumā 2002/192/EK par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (9).
(10)
Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus tā nolīguma izpratnē, kurš noslēgts starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā attiecībā uz jomu, kura norādīta 1. panta G punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (10) par dažiem minētā nolīguma piemērošanas pasākumiem.
(11)
Attiecībā uz Šveici šis lēmums papildina Šengenas acquis noteikumus tā nolīguma izpratnē, kurš parakstīts starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā attiecībā uz jomu, kura norādīta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta G punktā saistībā ar 4. panta 1. punktu Padomes Lēmumā 2004/849/EK (11) par minētā nolīguma parakstīšanu Eiropas Kopienas vārdā un par dažu tā noteikumu provizorisku piemērošanu.
(12)
Šis lēmums ir dokuments, ar kuru attīsta Šengenas acquis, vai kas ar to citādi saistīts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta nozīmē.
(13)
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota saskaņā ar Padomes Lēmuma Nr. 2004/201/TI 3. pantu,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
Vienīgais pants
1. Attiecībā uz ES Līguma darbības jomā ietilpstošajiem jautājumiem Sirene rokasgrāmatu aizstāj ar šā lēmuma 1. pielikumā iekļauto versiju.
2. Atsauces uz aizstāto Sirene rokasgrāmatu uzskata par atsaucēm uz šā lēmuma 1. pielikumā iekļauto Sirene rokasgrāmatas versiju, un tās lasa saskaņā ar šā lēmuma 2. pielikumā iekļauto atbilstības tabulu.
Briselē, 2006. gada 22. septembrī

Labels: 12
11
15