Document ID: 31993R2225

Nařízení Komise (EHS) č. 2225/93
ze dne 27. července 1993,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 2719/92 o průvodním úředním dokladu při přepravě výrobků podléhajících spotřební dani v rámci opatření s podmíněným osvobozením od spotřební daně
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani [1], ve znění směrnice 92/108/EHS [2], a zejména na čl. 15 odst. 5 a čl. 18 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na stanovisko Výboru pro spotřební daně,
vzhledem k tomu, že nový čl. 15 odst. 5 směrnice 92/12/EHS stanoví, že odesílající oprávněný skladovatel nebo jeho zástupce může během přepravy zboží bez zvláštního povolení příslušného orgánu změnit místo dodání zásilky; že se to musí promítnout do formy průvodního úředního dokladu a vysvětlivek k němu;
vzhledem k tomu, že skutečnost, že již nyní všechny členské státy přidělují svým oprávněným skladovatelům a registrovaným hospodářským subjektům číslo plátce spotřební daně, vyžaduje povinnost uvést je v průvodním dokladu; že proto již není nutné, s výjimkou neregistrovaných hospodářských subjektů, uvádět číslo plátce DPH odesílatele a příjemce;
vzhledem k tomu, že je dále třeba zjednodušit a usnadnit postup týkající se průvodních dokladů, které byly vytvořeny automatickým nebo elektronickým zpracováním dat; že by členské státy měly být zmocněny osvobodit odesílajícího skladovatele za určitých podmínek od povinnosti doklad podepsat;
vzhledem k tomu, že je proto třeba pozměnit nařízení Komise (EHS) č. 2719/92 [3],
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2719/92 se mění takto:
1. Článek 1 se nahrazuje tímto:
"Článek 1
Jako úřední průvodní doklad pro přepravu výrobků podléhajících spotřební dani ve smyslu čl. 3 odst. 1 směrnice 92/12/EHS v rámci opatření s podmíněným osvobozením od spotřební daně se použije vzor uvedený v příloze I, přičemž se dodržují pokyny pro vyplnění uvedené na rubu vyhotovení 1."
2. V čl. 2 odst. 2 se doplňuje nová věta, která zní:
"Doklad se na viditelném místě označí slovy:"Průvodní obchodní doklad pro přepravu výrobků podléhajících spotřební dani v rámci opatření s podmíněným osvobozením od spotřební daně.""
3. Vkládá se nový článek, který zní:
"Článek 2a
1. V případě, že je průvodní doklad vytvořen elektronickým nebo automatizovaným zpracováním dat, mohou příslušné orgány povolit, aby jej odesílající skladovatel nepodepisoval, nýbrž aby jej opatřil otiskem zvláštního razítka uvedeného v příloze II. Povolení je podmíněno tím, že odesílající skladovatel se předem vůči těmto orgánům písemně zaváže, že ponese odpovědnost za veškerá nebezpečí spojená s přepravou výrobků podléhajících spotřební dani v rámci opatření s podmíněným osvobozením od spotřební daně uvnitř Společenství, která se uskutečnila za použití průvodního dokladu s otiskem tohoto razítka.
2. V průvodních dokladech vyhotovených podle odstavce 1 musí být v kolonce 24, která je určena pro podpis odesílatele, uveden jeden z následujících údajů:
- Dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftsleistung
- Δεν απαιτείται υπογραφή
- Signature waived
- Dispense de signature
- Dispensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensa de assinatura.
3. Zvláštní razítko podle odstavce 1 se otiskne do pravého horního rohu kolonky A průvodního správního dokladu nebo na dobře viditelném místě odpovídající kolonky obchodního dokladu. Odesílateli může být povoleno, aby použil předtištěného otisku razítka."
4. Příloha se nahrazuje přílohami I a II tohoto nařízení.
Článek 2
Stávající formuláře, které mají být nahrazeny formulářem uvedeným v příloze I, lze používat až do vyčerpání zásob.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v plném rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. července 1993.

Labels: 3
8
2