Document ID: 32013R0144

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 144/2013
ze dne 19. února 2013,
kterým se mění nařízení (ES) č. 606/2009, pokud jde o některé enologické postupy a omezení, která se na ně použijí, jakož i nařízení (ES) č. 436/2009, pokud jde o zanesení těchto postupů do průvodních dokladů pro přepravu vinařských produktů a evidenčních knih vedených v odvětví vína
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 121, čl. 161 odst. 3, článek 170 a čl. 192 odst. 2, ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
V souladu s článkem 3 nařízení Komise (ES) č. 606/2009 ze dne 10. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí (2), jsou povoleny enologické postupy stanovené v příloze I uvedeného nařízení. Mezinárodní organizace pro révu a víno (OIV) změnila podmínky některých enologických postupů, které jsou již v Unii povoleny. Aby byly producentům v Unii poskytnuty stejné možnosti, jež se nabízejí producentům ze třetích zemí, je třeba v Unii změnit podmínky používání těchto enologických postupů a vycházet při tom z podmínek vymezených OIV.
(2)
OIV schválila nové enologické postupy. Aby byly producentům v Unii poskytnuty nové možnosti, jež se nabízejí producentům ze třetích zemí, je třeba v Unii tyto nové enologické postupy povolit v rámci podmínek používání vymezených OIV.
(3)
Dodatek 10 přílohy IA nařízení (ES) č. 606/2009 obsahuje předpisy pro ošetření vína částečnou dealkoholizací. Pojem „částečná dealkoholizace vína“ byl OIV nahrazen pojmem „úprava obsahu alkoholu ve víně“. Znění dodatku je proto třeba přizpůsobit. Tento dodatek rovněž uvádí, že členské státy mohou stanovit, že ošetření vína částečnou dealkoholizací musí být nahlášeno příslušným orgánům. Pro zajištění účinnosti kontrol je třeba upřesnit, že se jedná o hlášení, které musí předcházet skutečnému provedení ošetření dealkoholizací.
(4)
Vína typu „aleatico“ pocházející z Itálie a mající nárok na chráněné označení původu „Pergola“, jakož i na tradiční výraz „passito“ a vína pocházející z Maďarska mající chráněné označení původu nebo chráněné zeměpisné označení a nárok na výraz „jégbor“ mají velmi vysoký obsah cukru a jsou produkována v malém množství. Pro účely řádného uchování těchto vín požádala Itálie a Maďarsko o to, aby se směly odchýlit od horní meze obsahu oxidu siřičitého. Je třeba povolit horní mez obsahu oxidu siřičitého ve výši 350 miligramů na litr pro italská vína a 400 miligramů na litr pro maďarská vína.
(5)
V důsledku výměny plynů, ke kterému dochází při užití oxidu uhličitého při plnění do láhví prostřednictvím protitlaku, může být v šumivých vínech přítomen oxid uhličitý nepocházející z alkoholového kvašení kupáže. Tato výměna nezvyšuje tlak oxidu uhličitého a nemůže v důsledku toho vést k závěru, že tato vína byla dosycena oxidem uhličitým. Je přitom třeba upřesnit, že lze akceptovat pouze výměnu plynů s oxidem uhličitým vzniklým alkoholovým kvašením kupáže, která je při plnění do láhví prostřednictvím protitlaku nevyhnutelná.
(6)
V souladu s článkem 120g nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví příloha IV nařízení (ES) č. 606/2009, při neexistenci metod a pravidel doporučených a zveřejněných OIV, určité metody rozboru umožňující určit složení výrobků v odvětví vína a pravidla, podle kterých může být stanoveno, zda tyto výrobky nebyly podrobeny nepovoleným enologickým postupům. OIV přijala určité zvláštní metody pro analýzu hroznového cukru (rektifikované moštové koncentráty). Příslušné metody uvedené nyní v příloze IV nařízení (ES) č. 606/2009 je třeba zrušit.
(7)
U některých enologických postupů je riziko podvodného použití zvláště vysoké a tyto postupy musí být v souladu s nařízením Komise (ES) č. 436/2009 ze dne 26. května 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o registr vinic, povinná prohlášení a shromažďování údajů pro sledování trhu, průvodní doklady pro přepravu vinařských produktů a evidenční knihy vedené v odvětví vína (3), uvedeny v průvodních dokladech a evidenčních knihách. Předpisy týkající se postupů, jako jsou úprava obsahu alkoholu ve víně a přikyselování katexem a elektromembránovým procesem, stanovují, že o těchto postupech musí být vedena výše uvedená evidence. Pravidla týkající se zápisů stanovená nařízením (ES) č. 436/2009 je třeba přizpůsobit, tak aby zohledňovala změny v nařízení (ES) č. 606/2009 provedené tímto nařízením.
(8)
V důsledku toho je třeba změnit nařízení (ES) č. 606/2009 a nařízení (ES) č. 436/2009.
(9)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru zřízeného na základě čl. 195 odst. 3 nařízení (ES) č. 1234/2007 a stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (ES) č. 606/2009
Nařízení (ES) č. 606/2009 se mění takto:
1)
Příloha IA se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;
2)
Příloha IB se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;
3)
Příloha II se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení;
4)
Příloha IV se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.
Článek 2
Změny nařízení (ES) č. 436/2009
Nařízení (ES) č. 436/2009 se mění takto:
1)
Čl. 41 odst. 1 se mění takto:
a)
písmeno p) se nahrazuje tímto:
„p)
ošetření elektrodialýzou nebo katexem k zajištění stabilizace vína proti vysrážení vinného kamene nebo přikyselování katexem;“;
b)
písmeno s) se nahrazuje tímto:
„s)
úprava obsahu alkoholu ve víně;“;
c)
doplňuje se písmeno v):
„v)
ošetření elektromembránovým procesem k přikyselení nebo odkyselení.“
2)
Příloha VI se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. února 2013.

Labels: 3
18
17
6