Document ID: 31980R2966

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2966/80
z dnia 14 listopada 1980 r.
zmieniające niektóre rozporządzenia w sprawie wspólnej organizacji rynków wołowiny i cielęciny, wieprzowiny oraz mięsa baraniego i mięsa koziego oraz rozporządzenia (EWG) nr 827/68 i 950/68
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 234/79 z dnia 5 lutego 1979 r. w sprawie procedury dostosowania nomenklatury Wspólnej Taryfy Celnej używanej dla produktów rolnych [1], w szczególności jego art. 2,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 805/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny [2], ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2916/79 [3], w szczególności jego art. 10 ust. 5 i art. 12 ust. 7,
a także mając na uwadze co następuje:
duńska wersja Wspólnej Taryfy Celnej załączona do rozporządzenia Rady (EWG) nr 950/68 [4], ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 2538/80 [5], w odniesieniu do podpozycji 01.01 A I, 01.02 A I oraz 01.03 A I zawiera wyrazy "til avlsbrug" (wykorzystywane w hodowli) zamiast "racerene avlsdyr" (zwierzęta hodowlane czystej krwi) jak w tekstach sporządzonych w innych językach;
1 A lit. c) akapit drugi uwag dodatkowych do działu 2 w duńskim tekście Wspólnej Taryfy Celnej zawiera wyrazy "… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger …" (… o ile waga ta nie przekracza…); wyrazy te powinny prawidłowo brzmieć "… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger.…" (… o ile różnica ta nie przekracza…) jak w tekstach sporządzonych w innych językach;
duński tekst Taryfy należy zharmonizować z tekstami sporządzonymi w innych językach;
rozporządzenie Rady (EWG) nr 1272/80 z dnia 22 maja 1980 r. w sprawie zawarcia Umowy przejściowej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Socjalistyczną Federalną Republiką Jugosławii w sprawie handlu i współpracy handlowej [6] w tytule I B przewiduje preferencyjne stawki celne na niektóre produkty rolne, w szczególności na produkty otrzymane z wołowiny i cielęciny i objęte podpozycjami Wspólnej Taryfy Celnej 01.02 A II a); 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) i 3 aa); specjalne opłaty wyrównawcze zostały zniesione na te produkty i w rezultacie, te podpozycje mogą zostać zniesione;
chociaż systemy preferencyjne wynikające z różnych aktów prawnych przyjętych przez Wspólnotę tworzą integralną część Wspólnej Taryfy Celnej, właściwe wydaje się niewłączanie ich do niniejszego rozporządzenia;
w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 805/68, rozporządzeniu Rady (EWG) nr 827/68 z dnia 28 czerwca 1968 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku niektórych produktów wymienionych w załączniku II do Traktatu [7], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 1837/80 [8], rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2759/79 z dnia 29 października 1979 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny [9], ostatnio zmienionym rozporządzeniem (EWG) nr 1423/78 [10] oraz rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1837/70 z dnia 27 czerwca 1980 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa baraniego i mięsa koziego, stosuje się nomenklaturę Wspólnej Taryfy Celnej w celu wprowadzenia rozróżnienia między kategoriami towarów i opisu produktów;
zmiany w duńskim tekście nomenklatury Wspólnej Taryfy Celnej wymagają wprowadzenia dostosowań w rozporządzeniach (EWG) nr 805/68, 827/68, 2759/75 i 1837/80; ponadto w niektórych z tych rozporządzeń zamiast wyrazów "… bortset fra racerene avlsdyr" (… inne niż zwierzęta hodowlane czystej krwi) i "racerene avlsdyr" (zwierzęta hodowlane czystej krwi) użyto wyrazów "… ikke til avlsbrug" (… niewykorzystywane w hodowli) oraz "til avlsbrug" (wykorzystywane w hodowli), podczas gdy w rozporządzeniach powinno stosować się te same wyrazy co we Wspólnej Taryfie Celnej;
zmiany do tekstu w języku duńskim skonsultowano z Komitetem ds. Nomenklatury Wspólnej Taryfy Celnej;
środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny oraz Komitetu Zarządzającego ds. Olejów i Tłuszczów,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
We Wspólnej Taryfie Celnej załączonej do rozporządzenia (EWG) nr 950/60 wprowadza się następujące zmiany:
1. W tekście duńskim:
a) w podpozycjach 01.01 A I, 01.02 A I, 01.03 A I, określenie: "Til avlsbrug a)" zastępuje się określeniem "Racerene avlsdyr a)";
b) w uwagach dodatkowych do działu 2 na mocy 1 A lit. c) akapit drugi wyrazy "… forudsætning af, at denne vægt ikke overstiger …" zastępuje się wyrazami "… forudsætning af, at denne forskel ikke overstiger…".
2. We wszystkich językach:
a) podpozycje 01.02 A II i 02.01 A II a) otrzymują brzmienie:
Numer pozycji | Wyszczególnienie | Stawka celna |
Autonomiczna % lub opłata wyrównawcza (L) | Konwencyjna % |
1 | 2 | 3 | 4 |
01.02 | Bydło żywe: | | |
A.Gatunki domowe: | | |
I.(bez zmian) | | |
II.Pozostałe … | 16 + (L) b)* | c) d) |
02.01 | Mięso i jadalne podroby zwierząt objętych pozycją nr 01.01, 01.02, 01.03 lub 01.04, świeże, chłodzone lub mrożone: | | |
A.Mięso: | | |
I.(bez zmian) | | |
II.Ze zwierząt z gatunku bydła: | | |
a)Świeże lub z chłodzone: | | |
1.Tusze, półtusze lub ćwierci "kompensowane" … | 20 + (L)* | a) |
2.Ćwierci przednie rozdzielone lub nierozdzielone … | 20 + (L)* | a) |
3.Ćwierci tylne rozdzielone lub nierozdzielone … | 20 + (L)* | a) |
4.(Bez zmian) | | |
b) Skreśla się przypis "a)" odnoszący się do poprzednich podpozycji 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) i 3 aa) oraz przypis "b)" odnoszący się do poprzednich podpozycji 01.02 A II a); 02.01 A II a) 1 aa), 2 aa) i 3 aa).
Skutkiem tego:
- przypisy "c)", "d)" i "e)" odnoszące się do podpozycji 01.02 A II otrzymują oznaczenie odpowiednio "b)", "c)" i "d)"
oraz
- przypisy "c)", "d)""e)", "f)" i "g)" odnoszące się do podpozycji 02.01 A II a) i b) otrzymują oznaczenie odpowiednio "a)", "b)""c)", "d)" i "e)"
oraz
litery "c)", "d)""e)", "f)" i "g)" w kolumnach 2, 3 i 4 odnoszące się do podpozycji 02.01 A II a) 4 i 02.01 A II b) otrzymują oznaczenie odpowiednio "a)", "b)""c)", "d)" i "e)".
Artykuł 2
W art. 1 w tekście duńskim rozporządzenia (EWG) nr 805/68 wprowadza się następujące zmiany:
1. W ust. 1:
a) w podpozycji 01.02 A II, wyrazy "… ikke til avlsbrug" zastępuje się wyrazami "… bortset fra racerene avlsdyr";
b) w podpozycji 01.02 A I, wyrazy "… til avlsbrug" zastępuje się wyrazami "… racerene avlsdyr".
2. W ust. 2 lit. a) wyrazy "… ikke til avlsbrug" zastępuje się wyrazami "… bortset fra racerene avlsdyr".
Artykuł 3
W tekście duńskim Załącznika do rozporządzenia (EWG) nr 827/68 wprowadza się następujące zmiany:
W podpozycjach 01.01 A I i 01.03 A określenie "… til avlsbrug a)" zastępuje się określeniem "racerene avlsdyr a)".
Artykuł 4
W art. 1 w tekście duńskim rozporządzenia (EWG) nr 2759/75 wprowadza się następujące zmiany:
W ust. 1 w podpozycji 01.03 A II wyrazy "… ikke til avlsbrug" zastępuje się wyrazami "… bortset fra racerene avlsdyr".
Artykuł 5
W art. 1 w tekście duńskim rozporządzenia (EWG) nr 1837/80 wprowadza się następujące zmiany:
W ust. 1:
1. w podpozycji 01.04 B II wyrazy "… ikke til avlsbrug" zastępuje się wyrazami "… bortset fra racerene avlsdyr".
2. w podpozycji 01.04 A II wyrazy "… til avlsbrug" zastępuje się wyrazami "… racerene avlsdyr".
Artykuł 6
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 1981 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 14 listopada 1980 r.

Labels: 3
17
6