Document ID: 32006R0607

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 607/2006
(2006. gada 19. aprīlis),
ar ko sāk izmeklēšanu attiecībā uz antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kas piemēroti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 398/2004 par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija ievedumiem, kurus ieved no Korejas Republikas, neatkarīgi no tā, vai tie ir vai nav deklarēti ar izcelsmi Korejas Republikā, un ar ko liek šos ievedumus reģistrēt
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā 1995. gada 22. decembra Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu, 14. panta 5. punktu,
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PIEPRASĪJUMS
(1)
Komisija saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu ir saņēmusi pieprasījumu izmeklēt Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija ievedumiem noteikto antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu.
(2)
Pieprasījumu 2006. gada 6. martā iesniedza Euro Alliages to ražotāju vārdā, kas veido lielāko daļu, t.i., 100 %, silīcija produkcijas Kopienā.
B. RAŽOJUMS
(3)
Ražojums, uz ko attiecas iespējamā apiešana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcijs, ko parasti deklarē ar KN kodu ex 2804 69 00 (“attiecīgais ražojums”). Šis kods ir norādīts vienīgi informācijai.
(4)
Ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana, ir silīcijs, ko ieved no Korejas Republikas (“ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana”) un parasti deklarē ar to pašu kodu kā attiecīgo ražojumu.
C. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(5)
Pašlaik spēkā esošie pasākumi, kuri, iespējams, tiek apieti, ir antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 398/2004 (2).
D. PAMATOJUMS
(6)
Pieprasījumā ir pietiekami daudz šķietami pamatotu pierādījumu tam, ka antidempinga pasākumi, kas piemērojami Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija ievedumiem, tiek apieti, sūtot silīciju caur Korejas Republiku.
(7)
Iesniegti šādi pierādījumi.
Pieprasījums liecina par ievērojamām pārmaiņām tirdzniecības modelī saistībā ar eksportu no Ķīnas Tautas Republikas un Korejas Republiku uz Kopienu, un par to, ka šādām pārmaiņām nav pietiekama iemesla vai ekonomiska pamatojuma, izņemot maksājuma piemērošanu.
Minētās pārmaiņas tirdzniecības modelī acīmredzot rada Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes silīcija nosūtīšana caur Korejas Republiku.
Turklāt pieprasījumā sniegti pietiekami daudz šķietami pamatotu pierādījumi, ka attiecīgajam ražojumam piemēroto pašreiz spēkā esošo antidempinga pasākumu koriģējošās sekas tiek mazinātas gan attiecībā uz daudzumu, gan cenu. Attiecīgā ražojuma ievedumus aizstājis ievērojams silīcija ievedumu apjoms no Korejas Republikas. Turklāt ir pietiekami pierādījumi tam, ka šis ievedumu pieaugums notiek par cenām, kas ir ievērojami zemākas par cenu, kas nerada kaitējumu un kas konstatēta izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica spēkā esošos pasākumus.
Visbeidzot pieprasījumā ir pietiekami daudz šķietami pamatotu pierādījumi tam, ka silīcija cenas ir dempinga cenas attiecībā pret normālo vērtību, kas iepriekš noteikta attiecīgajam ražojumam.
Ja izmeklēšanas gaitā konstatē tādas apiešanas darbības Korejas Republikā, kas nav nosūtīšana, uz kurām attiecas pamatregulas 13. pants, izmeklēšanu var attiecināt arī uz šīm darbībām.
E. PROCEDŪRA
(8)
Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija ir secinājusi, ka ir pietiekami pierādījumi izmeklēšanas sākšanai saskaņā ar pamatregulas 13. pantu un tam, lai paredzētu no Korejas Republikas sūtītā silīcija ievedumu reģistrāciju saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav deklarēts kā Korejas Republikas izcelsmes ražojums.
a) Anketas
(9)
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas eksportētājiem/ražotājiem un eksportētāju/ražotāju asociācijām Korejas Republikā, eksportētājiem/ražotājiem un eksportētāju/ražotāju asociācijām Ķīnas Tautas Republikā, Kopienas importētājiem un importētāju asociācijām, kas sadarbojās izmeklēšanā, pēc kuras tika noteikti pašreiz spēkā esošie pasākumi, kā arī Ķīnas Tautas Republikas un Korejas Republikas iestādēm. Informāciju vajadzības gadījumā var iegūt arī no attiecīgās Kopienas ražošanas nozares.
(10)
Katrā ziņā visām ieinteresētajām personām nekavējoties un ne vēlāk kā šīs regulas 3. pantā noteiktajā termiņā jāsazinās ar Komisiju, lai uzzinātu, vai tās ir minētas pieprasījumā, un vajadzības gadījumā pieprasītu anketu šīs regulas 3. panta 1. punktā noteiktajā termiņā, ņemot vērā to, ka šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktais termiņš attiecas uz visām ieinteresētajām personām.
(11)
Ķīnas Tautas Republikas un Korejas Republikas iestādes tiks informētas par izmeklēšanas uzsākšanu.
b) Informācijas vākšana un uzklausīšana
(12)
Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt apstiprinošus pierādījumus. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kādēļ tās jāuzklausa.
c) Ievedumu atbrīvošana no reģistrācijas vai antidempinga pasākumiem
(13)
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu uz tā ražojuma ievedumiem, uz ko attiecas izmeklēšana, var attiecināt atbrīvojumu no reģistrācijas vai pasākumiem, ja šāda ievešana nav apiešana.
(14)
Iespējamā pasākumu apiešana notiek ārpus Kopienas, tādēļ saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu atbrīvojumus var piešķirt attiecīgā ražojuma ražotājiem, kas var pierādīt, ka nav saistīti ne ar vienu ražotāju, uz kuru attiecas pasākumi, un ka ir konstatēts, ka viņi nav iesaistīti apiešanas darbībās, kas definētas pamatregulas 13. panta 1. un 2. punktā. Ražotājiem, kas vēlas saņemt atbrīvojumu, šīs regulas 3. panta 3. punktā norādītajā termiņā jāiesniedz pieprasījums, kas pienācīgi pamatots ar pierādījumiem.
F. REĢISTRĀCIJA
(15)
Saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu tā ražojuma ievedumi, uz kuru attiecas izmeklēšana, jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja izmeklēšanā atklātu pasākumu apiešanu, attiecīga apjoma antidempinga maksājumu varētu iekasēt ar atpakaļejošu spēku no dienas, kad reģistrēti šādi ievedumi, kas nosūtīti no Korejas Republikas.
G. TERMIŅI
(16)
Pārdomātas pārvaldības labad jānosaka termiņi,
-
kuros ieinteresētās personas var pieteikties Komisijai, rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkuru citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,
-
kuros Korejas Republikas ražotāji var pieprasīt atbrīvojumu no ievedumu reģistrācijas vai pasākumiem,
-
kuros ieinteresētās personas Komisijai var iesniegt rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu.
(17)
Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai persona piesakās šīs regulas 3. pantā minētajā termiņā.
H. NESADARBOŠANĀS
(18)
Ja kāda ieinteresētā persona atsakās darīt pieejamu vai kā citādi nesniedz nepieciešamo informāciju termiņā, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem, var izdarīt pozitīvus vai negatīvus pagaidu vai galīgos konstatējumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu.
(19)
Ja konstatē, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja kāda ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un līdz ar to konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu pamatojas uz rīcībā esošajiem faktiem, šai personai rezultāts var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek sākta izmeklēšana atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktam, lai noskaidrotu, vai no Korejas Republikas ievestā silīcija ievedumi Kopienā, kuru izcelsme ir vai nav deklarēta Korejas Republikā, ar KN kodu ex 2804 69 00 (TARIC kods 2804690010), apiet ar Padomes Regulu (EK) Nr. 398/2004 noteiktos pasākumus.
2. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu muitas dienestiem ar šo ir uzdots attiecīgi rīkoties, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā noteiktos ievedumus Kopienā.
Reģistrācija beidzas deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
Komisija ar regulu var noteikt, ka muitas dienestiem jāizbeidz reģistrācija attiecībā uz to ražojumu ievedumiem Kopienā, kurus ražojuši ražotāji, kas iesnieguši reģistrācijas atbrīvojuma pieteikumu, un attiecībā uz kuriem konstatēts, ka tie neapiet antidempinga maksājumus.
3. pants
1. Anketas jāpieprasa Komisijai 15 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā ieinteresēto pušu iebildumus, tām, ja vien nav norādīts citādi, 40 dienu laikā no dienas, kad šo regulu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jāsazinās ar Komisiju, rakstiski jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz aptaujas anketas jautājumiem vai cita informācija.
3. Korejas Republikas ražotājiem, kas pieprasa atbrīvojumu no ievedumu reģistrācijas vai pasākumiem, tajā pašā 40 dienu termiņā jāiesniedz pieprasījums, kas pienācīgi pamatots ar pierādījumiem.
4. Ieinteresētajām personām, lai tās uzklausītu, tajā pašā 40 dienu termiņā jāpiesakās Komisijā.
5. Visa informācija, kas attiecas uz konkrēto lietu, visi uzklausīšanas vai anketu pieprasījumi, kā arī visi pieprasījumi atbrīvot ievedumus no reģistrācijas vai antidempinga pasākumiem jāiesniedz rakstiski (bet ne elektroniski, ja vien nav norādīts citādi) un tajos jānorāda ieinteresētās personas vārds, uzvārds vai nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstiskajiem dokumentiem, tostarp šajā regulā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “ Limited ” (3), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu versiju ar norādi “ For inspection by interested parties ”.
Adrese sarakstei ar Komisiju:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate B
Office: J-79 5/16
B-1049 Brussels
Fakss: (32-2) 295 65 05
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 19. aprīlī

Labels: 1
4
3
18
15