Document ID: 32014R1323

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1323/2014
(2014. gada 12. decembris),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1)
Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 36/2012 (2) īsteno vairumu pasākumu, kas paredzēti Lēmumā 2013/255/KĀDP.
(2)
Padome 2014. gada 12. decembrī pieņēma Lēmumu 2014/901/KĀDP (3), ar ko groza Lēmumu 2013/255/KĀDP, lai novērstu reaktīvo dzinēju degvielas un piedevu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, neatkarīgi no tā, vai degviela un piedevas ir vai nav Savienības izcelsmes, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā.
(3)
Turklāt būtu jāaizliedz sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu vai starpniecības pakalpojumus, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā attiecībā uz reaktīvo dzinēju degvielas un piedevu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā.
(4)
Ir jāparedz aizliegums apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet šīs regulas noteikumus.
(5)
Ir jāgroza Regulā (ES) Nr. 36/2012 paredzētā klauzula par prasību nepiemērošanu saskaņā ar formulējumu Ierobežojošu pasākumu (sankciju) īstenošanas un izvērtēšanas pamatnostādnēs ES kopējās ārpolitikas un drošības politikas jomā.
(6)
Uz šiem pasākumiem attiecas Līguma darbības joma un tāpēc - jo īpaši, lai nodrošinātu, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, - to īstenošanai ir nepieciešama Savienības līmeņa rīcība.
(7)
Tādēļ Regula (ES) Nr. 36/2012 būtu attiecīgi jāgroza,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 36/2012 groza šādi:
1)
iekļauj šādu pantu:
“7.a pants
1. Aizliegts:
a)
pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt, tieši vai netieši, reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas, kas norādītas Va pielikumā, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā;
b)
sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, saistībā ar reaktīvo dzinēju degvielas un degvielas piedevu, kas norādītas Va pielikumā, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā;
c)
sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar reaktīvo dzinēju degvielas un degvielas piedevu, kas norādītas Va pielikumā, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā.
2. Regulas Va pielikumā iekļauj reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas.
3. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, saskaņā ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas un sniegt finansējumu un finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, un starpniecíbas pakalpojumus attiecībā uz reaktīvo dzinēju degvielas un degvielas piedevu, kas norādītas Vb pielikumā, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā, ja tās konstatē, ka reaktīvo dzinēju degviela un degvielas piedevas ir vajadzīgas Apvienoto Nāciju Organizācijas vai struktūru, kas rīkojas tās vārdā, lietošanai humanitāriem mērķiem, piemēram, palīdzības sniegšanai vai palīdzības sniegšanas atvieglošanai, tostarp medicīnas preču piegādei, pārtikas vai humānās palīdzības darbinieku un saistītās palīdzības pārvadāšanai, vai arī evakuācijai no Sīrijas vai Sīrijas teritorijā.
4. Attiecīgās dalībvalstis četru nedēļu laikā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.
5. Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro:
a)
reaktīvo dzinēju degvielai un degvielas piedevām, kas norādītas Vb pielikumā un ko izmano vienīgi civilās aviācijas gaisa kuģi, kuri nav Sīrijas civilās aviācijas gaisa kuģi un kuri nolaižas Sīrijā, ar noteikumu, ka tās ir paredzētas un tiek izmantotas tikai tam, lai turpinātu tā gaisa kuģa lidojumu, kurā tās iekrautas;
b)
reaktīvo dzinēju degvielai un degvielas piedevām, kas norādītas Vb pielikumā, kuras lieto vienīgi noteikti Sīrijas aviopārvadātāji, kas norādīti II un IIa pielikumā un kas veic evakuāciju no Sīrijas saskaņā ar 16. panta h) punktu;
c)
reaktīvo dzinēju degvielai un degvielas piedevām, kuras norādītas Vb pielikumā un kuras lieto vienīgi sarakstā neiekļauti Sīrijas aviopārvadātāji, kas veic evakuāciju no Sīrijas vai Sīrijas teritorijā.”
;
2)
regulas 27. pantu aizstāj ar šādu:
“27. pants
1. Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzinājuma saņemšanu vai citus minētā veida prasījumus, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai garantijas nodrošinātas prasījumu, jo īpaši prasījumu pagarināt vai samaksāt jebkura veida obligāciju, garantiju vai atlīdzību, jo sevišķi finanšu garantiju vai finanšu atlīdzību, neapmierina, ja tos iesniedz:
a)
personas, vienības vai struktūras, kas ir uzskaitītas II vai IIa pielikumā;
b)
jebkura cita Sīrijas persona, vienība vai struktūra, tostarp Sīrijas valdība;
c)
jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) vai b) apakšpunktā minētās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.
2. Jebkurā tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka prasījuma apmierināšanu neaizliedz saskaņā ar 1. punktu, piekrīt tai personai, kas pieprasa minētā prasījuma izpildi.
3. Šis pants neskar 1. punktā minēto personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saskaņā ar šo regulu.”
;
3)
iekļauj šādu pantu:
“27.a pants
Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir apiet 2.a, 3., 3.a, 4., 5., 6., 7.a, 8., 9., 11., 11.a, 11.b, 11.c, 12., 13., 14., 24., 25., 26. un 26.a panta noteikumus.”
;
4)
šīs regulas I pielikumu iekļauj Regulā (ES) Nr. 36/2012 kā Va pielikumu;
5)
šīs regulas II pielikumu iekļauj Regulā (ES) Nr. 36/2012 kā Vb pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 12. decembrī

Labels: 18
3
14
5