Document ID: 31997R0164

Nariadenie Komisie (ES) č. 164/97
z 30. januára 1997,
ktorým sa stanovujú výnimočné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Francúzsku uplatňovaním rozhodnutia 97/18/ES
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 805/68 z 27. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2222/96 [2] a najmä jeho článok 23,
keďže rozhodnutím Komisie 97/18/ES [3] Komisia schválila opatrenia, navrhnuté Francúzskom, na kontrolu a eradikáciu BSE v tomto členskom štáte, keďže v súlade s uvedeným rozhodnutím je potrebná finančná podpora Francúzsku na zabitie uvedených zvierat v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 716/96 z 19. apríla 1996, ktoré stanovuje výnimočné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom vo Spojenom kráľovstve [4], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2423/96 [5], keďže finančný príspevok spoločenstva má byť vo výške 70 % trhovej hodnoty zabitých zvierat, keďže z dôvodu zavedenia systému trhovej ceny, má Francúzsko zaviesť systém, ktorý zabezpečí spravodlivé a objektívne ohodnotenie každého zvieraťa;
keďže je nevyhnutné zabezpečiť, aby zvieratá, ktorých sa to týka, boli zabité a zlikvidované takým spôsobom, aby v žiadnom prípade neprišlo k ohrozeniu zdravia ľudí alebo zdravia iných zvierat, keďže je preto dôležité, aby francúzske orgány určili podmienky likvidácie týchto zvierat a kontroly, ktoré sa majú vykonať;
keďže majú byť stanovené podmienky pre expertov z Komisie, aby mohli kontrolovať dodržiavanie stanovených podmienok;
keďže opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Francúzsko je poverené zabezpečením kompenzácie hovädzieho dobytka chovaného na území Francúzska a zabitého podľa francúzskeho plánu eradikácie schváleného rozhodnutím 97/18/ES.
2. Zvieratá uvedené v odseku 1 môžu byť zabité aj na farme alebo v kafilérii. Žiadna časť vyššie uvedených zvierat sa nesmie dostať do potravinového reťazca ľudí alebo zvierat alebo byť použitá v kozmetických alebo farmaceutických výrobkoch.
Odlišne od prvého pododseku, zvieratá zabité na farme musia byť okamžite prevezené do kafilérie s cieľom spracovania a likvidácie.
3. Príslušné francúzske orgány:
- odlišne od odseku 1, pred spracovaním a likvidáciou zvieraťa vykonajú laboratórne vyšetrenie vzoriek mozgu zabitých zvierat,
- sú poverené použiť určitý počet zvierat na výskumné účely alebo výučbu pred ich spracovaním a likvidáciou,
- vykonávajú dôležité administratívne kontroly a efektívne kontroly na mieste s cieľom sledovania postupov uvedených v odseku 2, a
- preverujú tieto operácie na základe častých a neohlásených kontrol, najmä skontrolovať, že všetky časti zvierat boli účinne zlikvidované.
Výsledky týchto previerok, kontrol a vyšetrení musia byť na základe vyžiadanie k dispozícii Komisii.
4. Koža zvierat uvedených v odseku 1 nemusí byť zlikvidovaná v prípade, ak sa použije len na výrobu koží.
Článok 2
1. Výška kompenzácie, ktorú vyplatí Francúzsko za zviera výrobcom alebo ich zástupcom podľa článku 1 ods.1, je zhodná s hodnotou zvieraťa na francúzskom trhu, ktoré je objektívne ohodnotené v súlade s požiadavkami príslušného francúzskeho orgánu.
2. Spoločenstvo financuje 70 % nákladov na kompenzáciu podľa odseku 1 zabitých zvierat v súlade s článkom 1.
3. Bez ohľadu na odsek 1, príslušný francúzsky orgán je poverený poskytovať príplatky na dobytok zabitý podľa tohto nariadenia. spoločenstvo sa nepodieľa na financovaní takýchto výdavkov.
Článok 3
Francúzsko príjme opatrenia potrebné na aplikáciu tohto nariadenia. Zároveň informuje čo najskôr Komisiu o opatreniach, ktoré prijala a tiež o všetkých zmenách.
Článok 4
Príslušné francúzske orgány:
a) ihneď informujú Komisiu po každom uplatnení článku 1 o:
- počte zvierat vybraných na zabitie,
- počte zabitých zvierat,
- priemernej trhovej cene zabitých zvierat, a
- celkovej čiastke príplatkov uvedených v článku 2 ods. 3
podľa tohto nariadenia;
b) vyhotoví pre Komisiu každý štvrťrok podrobnú správu o kontrolách, ktoré sú vykonané v súlade s článkom 3.
Článok 5
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 [6], experti Komisie sprevádzaný expertmi členských štátov v spolupráci s príslušným francúzskym orgánom vykonajú kontroly na mieste, aby preverili dodržiavanie všetkých ustanovení tohto nariadenia.
Článok 6
Opatrenia v tomto nariadení platia ako intervenčné opatrenia v súlade s článkom 3 nariadenia (EHS) č. 729/70.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 1. apríla 1996.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 1997

Labels: 18
17
6