Document ID: 32014D0110

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 25. februára 2014,
ktorým sa mení rozhodnutie 2007/479/ES o zlučiteľnosti opatrení, ktoré prijalo Belgicko podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, s právnymi predpismi Únie
(2014/110/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/13/EÚ z 10. marca 2010 o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (smernica o audiovizuálnych mediálnych službách) (1), a najmä na jej článok 14 ods. 2,
keďže:
(1)
Rozhodnutím 2007/479/ES (2) Komisia rozhodla, že opatrenia podľa článku 3a ods. 1 smernice Rady 89/552/EHS (3), ktoré Belgicko oznámilo Komisii 10. decembra 2003, sú zlučiteľné s právnymi predpismi Spoločenstva. Súdny dvor uvedené rozhodnutie potvrdil (4).
(2)
Článok 3a smernice 89/552/EHS bol nahradený článkom 14 smernice 2010/13/EÚ.
(3)
Listom z 19. novembra 2013 Belgické kráľovstvo oznámilo Komisii vyhlášku zo 17. januára 2013, ktorú prijala vláda Francúzskeho spoločenstva Belgicka a ktorou sa upravujú opatrenia platné pre Francúzske spoločenstvo Belgicka.
(4)
Komisia si overila, že vyhláška zo 17. januára 2013, ktorú prijala vláda Francúzskeho spoločenstva Belgicka, predstavuje iba terminologickú aktualizáciu a veľmi obmedzené a formálne úpravy tých istých opatrení, ktoré boli Komisii pôvodne oznámené v roku 2003 a ktoré Komisia preskúmala a na základe ktorých prijala rozhodnutie uvedené v odôvodnení 1. Uvedená vyhláška prináša len formálnu a terminologickú aktualizáciu daných opatrení. Konkrétne sa nahrádza názov opatrenia; pojem „televízne vysielanie“ sa v texte nahrádza pojmom „lineárne televízne služby“; mení sa vymedzenie „vysielateľa“, ktorý si uplatňuje výhradné vysielacie práva týkajúce sa podujatia veľkého významu (bez toho, aby sa táto terminologická zmena vzťahovala na iných vysielateľov, než tých, na ktorých sa vzťahujú pôvodne oznámené opatrenia); a opätovne sa uvádza právo vysielateľa vysielať takéto podujatia v rámci lineárnej služby, ktorá nie je voľne prístupná, pod podmienkou, že ich odvysielanie bude ponúknuté poskytovateľom takýchto služieb.
(5)
Komisia informovala ostatné členské štáty o tom, že vláda Francúzskeho spoločenstva Belgicka mala v úmysle prijať a nakoniec aj prijala pozmeňujúce opatrenia uvedené v odôvodnení 3 na 34. a 38. zasadnutí výboru zriadeného podľa článku 29 smernice 2010/13/EÚ,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2007/479/ES sa mení takto:
1.
Článok 1 sa nahrádza takto:
„Článok 1
Opatrenia podľa článku 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS, ktoré Belgicko oznámilo Komisii 10. decembra 2003 a ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 158 z 29. júna 2005 a zmenené opatrením uverejneným vo vestníku Moniteur Belge z 19. marca 2013 [C-2013/29212], s. 16401, a ktoré boli Komisii oznámené podľa článku 14 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/13/EÚ (5) dňa 26. novembra 2013, sú zlučiteľné s právom Únie.
2.
Dopĺňa sa tento článok 3:
„Článok 3
Opatrenia, ktoré prijalo Belgicko, ktorými sa upravujú opatrenia prijaté podľa článku 3a ods. 1 smernice 89/552/EHS a ktoré sú uvedené v prílohe A, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade s článkom 14 ods. 2 smernice 2010/13/EÚ.“
3.
V súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňa príloha A.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 25. februára 2014

Labels: 12
3
15
18