Document ID: 32001D0379

PROTOKOL O TEŠKIM METALIMA UZ KONVENCIJU IZ 1979. O DALEKOSEŽNOM PREKOGRANIČNOM ONEČIŠĆIVANJU ZRAKA
Strane,
odlučne provesti Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćivanju zraka,
zabrinute što se emisije određenih teških metala prenose preko međunarodnih granica, te mogu uzrokovati štetu ekosustavima od ekološke i gospodarske važnosti, a mogu imati i štetne učinke na ljudsko zdravlje,
smatrajući da postupci izgaranja i industrijski postupci predstavljaju prevladavajuće antropogene izvore emisija teških metala u atmosferu,
priznajući da teški metali predstavljaju prirodne sastavnice Zemljine kore i da je većina teških metala u određenim oblicima i u odgovarajućim koncentracijama nužna za život,
uzimajući u obzir postojeće znanstvene i tehničke podatke o emisijama, geokemijskim procesima, atmosferskom prijenosu i učincima teških metala na ljudsko zdravlje i okoliš, kao i o tehnikama i troškovima njihovih suzbijanja,
svjesne raspoloživosti tehnika i praksa upravljanja u svrhu smanjenja onečišćenja zraka uzrokovanog emisijama teških metala,
uviđajući da zemlje unutar regije Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UN/ECE) imaju različite gospodarske uvjete, a da su neke zemlje u prijelazu na tržišno gospodarstvo,
odlučne poduzeti mjere kako bi se predvidjele, spriječile ili svele na najmanju mjeru emisije određenih teških metala i njihovih odnosnih spojeva, uzimajući u obzir primjenu pristupa predostrožnosti, kako je navedeno u načelu 15 Deklaracije o okolišu i razvoju iz Ria,
ponovno potvrđujući da države imaju, u skladu s Poveljom Ujedinjenih naroda i načelima međunarodnog prava, suvereno pravo iskorištavati svoje vlastite resurse sukladno svojim vlastitim ekološkim i razvojnim politikama, te odgovornost osigurati da djelatnosti unutar njihove nadležnosti ili kontrole ne uzrokuju štetu okolišu drugih država ili područjima izvan granica nacionalne nadležnosti,
imajući na umu da bi mjere kontrole emisija teških metala također doprinijele zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja u područjima izvan regije UN/ECE-a, uključujući vode Arktika i međunarodne vode,
primjećujući da suzbijanje emisija određenih teških metala može pružiti dodatne koristi u pogledu suzbijanja emisija ostalih onečišćivača,
svjesne možebitne nužnosti daljnjeg i učinkovitijeg djelovanja u svrhu kontrole i smanjenja emisija određenih teških metala i činjenice da primjerice studije koje se temelje na učincima mogu osigurati osnovu za daljnje djelovanje,
primjećujući važan doprinos privatnog i nevladinog sektora spoznajama o učincima u vezi s teškim metalima, raspoloživim alternativnim i tehnologijama suzbijanja, te njihovu ulogu u pružanju pomoći smanjenju emisija teških metala,
imajući na umu djelatnosti povezane s kontrolom teških metala na nacionalnoj razini i na međunarodnim forumima,
SPORAZUMJELE SU SE:
Članak 1.
Definicije
U svrhu ovog Protokola,
1.
„Konvencija” podrazumijeva Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćivanju zraka, donesenu u Ženevi 13. studenoga 1979.;
2.
„EMEP” označava zajednički program praćenja i procjene dalekosežnog prijenosa onečišćivača zraka u Europi;
3.
„izvršno tijelo” podrazumijeva izvršno tijelo Konvencije utemeljeno sukladno članku 10. stavku 1. Konvencije;
4.
„Komisija” podrazumijeva Gospodarsku komisiju Ujedinjenih naroda za Europu;
5.
„strane” podrazumijeva, osim ako se kontekstom ne zahtijeva drugačije, strane ovog Protokola;
6.
„geografsko područje primjene EMEP-a” podrazumijeva područje definirano člankom 1. stavkom 4. Protokola uz Konvenciju iz 1979. o dalekosežnom prekograničnom onečišćivanju zraka, koji se odnosi na dugoročno financiranje zajedničkog programa praćenja i procjene dalekosežnog prijenosa onečišćivača zraka u Europi (EMEP), donesenu u Ženevi 28. rujna 1984.;
7.
„teški metali” označavaju one metale ili u nekim slučajevima metaloide koji su postojani i imaju gustoću veću od 4,5 g/cm3 i njihove spojeve;
8.
„emisija” označava ispuštanje u atmosferu iz točkastog ili raspršenog izvora;
9.
„stacionarni izvor” znači svaku učvršćenu građevinu, strukturu, objekt, instalaciju ili opremu koja izravno ili neizravno ispušta ili bi mogla ispuštati u atmosferu teški metal naveden u Prilogu I.;
10.
„novi stacionarni izvor” označava svaki stacionarni izvor čija je izgradnja ili značajna izmjena započela nakon isteka od dvije godine od datuma stupanja na snagu: (i) ovog Protokola; ili ii. izmjene i dopune Priloga I. ili II., kada stacionarni izvor podliježe odredbama ovog Protokola samo na temelju te izmjene i dopune. Na nadležnim nacionalnim tijelima je da donesu odluku o značajnosti izmjene, uzimajući u obzir čimbenike kao što su koristi takve izmjene za okoliš;
11.
„kategorija glavnih stacionarnih izvora” označava svaku kategoriju stacionarnih izvora koja je navedena u Prilogu II. i koja doprinosi najmanje 1 % ukupnim emisijama neke strane iz stacionarnih izvora teškog metala navedenog u Prilogu I. za referentnu godinu utvrđenu u skladu s Prilogom I.
Članak 2.
Cilj
Cilj je ovog Protokola kontrola emisija teških metala uzrokovanih antropogenim djelatnostima koje podliježu dalekosežnom prekograničnom atmosferskom prijenosu i koje će vjerojatno imati značajne štetne učinke na ljudsko zdravlje ili okoliš, u skladu s odredbama sljedećih članaka.
Članak 3.
Osnovne obveze
1. Svaka strana smanjuje svoje ukupne godišnje emisije u atmosferu svakog od teških metala navedenih u Prilogu I. od razine emisije u referentnoj godini utvrđenoj u skladu s tim Prilogom, poduzimanjem učinkovitih mjera, primjerenih njenim posebnim okolnostima.
2. Svaka strana, najkasnije unutar vremenskih rokova utvrđenih u Prilogu IV., primjenjuje:
(a)
najbolje raspoložive tehnike, uzimajući u obzir Prilog III., u pogledu svakog novog stacionarnog izvora unutar kategorije glavnih stacionarnih izvora za koje su najbolje raspoložive tehnike navedene u Prilogu III.;
(b)
granične vrijednosti utvrđene u Prilogu V. na svaki novi stacionarni izvor unutar kategorije glavnih stacionarnih izvora. Strana može, kao mogući izbor, primijeniti različite strategije smanjenja emisije kojima se postižu istovjetne razine cjelokupne emisije;
(c)
najbolje raspoložive tehnike, uzimajući u obzir Prilog III., u pogledu svakog postojećeg stacionarnog izvora unutar kategorije glavnih stacionarnih izvora za koje su najbolje raspoložive tehnike navedene u Prilogu III. Strana može, kao mogući izbor, primijeniti različite strategije smanjenja emisije kojima se postižu istovjetna smanjenja cjelokupne emisije;
(d)
granične vrijednosti utvrđene u Prilogu V. na svaki postojeći stacionarni izvor unutar kategorije glavnih stacionarnih izvora, ako je to tehnički izvedivo i ekonomski isplativo. Strana može, kao mogući izbor, primijeniti različite strategije smanjenja emisije kojima se postižu istovjetna smanjenja cjelokupne emisije.
3. Svaka strana primjenjuje mjere kontrole proizvoda u skladu s uvjetima i vremenskim rokovima utvrđenima u Prilogu VI.
4. Svaka strana treba razmotriti primjenu dodatnih mjera upravljanja proizvodima, uzimajući u obzir Prilog VII.
5. Svaka strana izrađuje i održava popise emisija s obzirom na teške metale navedene u Prilogu I. za one strane unutar geografskog područja primjene EMEP-a najmanje primjenom metodologija koje je odredilo upravljačko tijelo EMEP-a, a za one strane izvan geografskog područja primjene EMEP-a, primjenjujući kao smjernicu metodologiju razvijenu kroz radni plan izvršnog tijela.
6. Strana koja nakon primjene stavaka 2. i 3. ne može ostvariti zahtjeve iz stavka 1. u pogledu nekog teškog metala navedenog u Prilogu I. oslobađa se svojih obveza iz stavka 1. s obzirom na taj teški metal.
7. Svaka strana čije ukupno kopneno područje prelazi 6 000 000 km2 oslobađa se svojih obveza iz stavka 2. točaka (b), (c) i (d) ako može dokazati da će najkasnije osam godina nakon datuma stupanja na snagu ovog Protokola, smanjiti svoje ukupne godišnje emisije svakog od teških metala navedenih u Prilogu I. iz kategorija izvora navedenih u Prilogu II. za barem 50 % od razine emisija iz tih kategorija u referentnoj godini utvrđenoj u skladu s Prilogom I. Strana potvrđuje svoju namjeru postupanja u skladu s ovim stavkom potpisivanjem ili pristupanjem ovom Protokolu.
Članak 4.
Razmjena informacija i tehnologije
1. Strane, sukladno njihovim nacionalnim zakonima, propisima i praksama, olakšavaju razmjenu tehnologija i tehnika namijenjenih smanjenju emisija teških metala uključujući, ali ne ograničavajući se na razmjene kojima se potiče razvoj mjera upravljanja proizvodima i primjena najboljih raspoloživih tehnika, naročito kroz promicanje:
(a)
trgovinske razmjene raspoložive tehnologije;
(b)
izravnih industrijskih kontakata i suradnje, uključujući zajednička ulaganja;
(c)
razmjene informacija i iskustva; i
(d)
pružanja tehničke pomoći.
2. Prilikom promicanja aktivnosti navedenih u stavku 1. strane stvaraju povoljne uvjete olakšavanjem kontakata i suradnje između odgovarajućih organizacija i pojedinaca u privatnom i javnom sektoru koji su sposobni osigurati tehnologiju, usluge oblikovanja i projektiranja, opremu ili financijska sredstva.
Članak 5.
Strategije, politike, programi i mjere
1. Svaka strana izrađuje, bez nepotrebnog odlaganja, strategije, politike i programe izvršavanja svojih obveza prema ovom Protokolu.
2. Strana, pored toga, može:
(a)
primjenjivati gospodarske instrumente u svrhu poticanja prihvaćanja isplativih pristupa smanjenja emisija teških metala;
(b)
izraditi vladine/industrijske ugovore i dobrovoljne sporazume;
(c)
poticati učinkovitiju uporabu resursa i sirovina;
(d)
poticati uporabu manje onečišćujućih energetskih izvora;
(e)
poduzeti mjere razvijanja i uvođenja manje onečišćujućih sustava prijevoza;
(f)
poduzeti mjere postupnog ukidanja određenih postupaka ispuštanja teških metala kada su dostupni zamjenski postupci u industrijskom opsegu;
(g)
poduzeti mjere razvijanja i korištenja čišćih postupaka u cilju sprečavanja i kontrole onečišćenja.
3. Strane mogu poduzeti strože mjere od onih koje se zahtijevaju ovim Protokolom.
Članak 6.
Istraživanje, razvoj i praćenje
Strane potiču istraživanje, razvoj, praćenje i suradnju, prvenstveno s naglaskom na teške metale navedene u Prilogu I. u vezi sa, ali ne ograničavajući se na:
(a)
emisije, dalekosežni prijenos i razine taloženja te njihovo oblikovanje, postojeće razine u biotičkom i abiotičkom okruženju, izradu postupaka usklađivanja dotičnih metodologija;
(b)
puteve kretanja i zalihe onečišćivača u reprezentativnim ekosustavima;
(c)
dotične učinke na ljudsko zdravlje i okoliš, uključujući kvantificiranje tih učinaka;
(d)
najbolje raspoložive tehnike i prakse te tehnike kontrole emisije koje trenutno koriste strane ili su iste u postupku izrade;
(e)
sakupljanje, recikliranje i, po potrebi, odlaganje proizvoda ili otpada koji sadrže jedan ili više teških metala;
(f)
metodologije kojima se dozvoljava uzimanje u obzir društveno-gospodarskih čimbenika pri procjeni alternativnih strategija kontrole;
(g)
pristup koji se temelji na učincima, a obuhvaća odgovarajuće informacije, uključujući informacije dobivene prema podstavcima (a) do (f), o izmjerenim ili oblikovanim ekološkim razinama, putovima i učincima na ljudsko zdravlje i okoliš, u svrhu osmišljavanja budućih optimiziranih strategija kontrole kojima se također uzimaju u obzir gospodarski i tehnološki čimbenici;
(h)
druga rješenja s obzirom na uporabu teških metala u proizvodima navedenima u Prilozima VI. i VII.;
i.
prikupljanje informacija o razinama teških metala u određenim proizvodima o mogućnosti pojave emisija tih metala tijekom proizvodnje, obrade, komercijalne distribucije, uporabe i odlaganja proizvoda te o tehnikama smanjenja takvih emisija.
Članak 7.
Izvješćivanje
1. Ovisno o svojem zakonodavstvu kojim se uređuje povjerljivost poslovnih informacija:
(a)
svaka strana, putem izvršnog tajnika Komisije, podnosi izvršnom tijelu periodična izvješća, kako se utvrde na sastanku strana u okviru izvršnog tijela, uz navođenje informacija o mjerama koje je poduzela u svrhu provedbe ovog Protokola;
(b)
svaka strana unutar geografskog područja primjene EMEP-a, putem izvršnog tajnika Komisije, podnosi EMEP-u periodična izvješća, kako ih utvrdi upravljačko tijelo EMEP-a i odobre strane na sjednici izvršnog tijela, uz navođenje informacija o razinama emisija teških metala navedenih u Prilogu I., najmanje primjenom metodologija te prostorno-vremenske raspodjele kako je utvrdi upravljačko tijelo EMEP-a. Strane u područjima izvan geografskog područja primjene EMEP-a stavljaju na raspolaganje izvršnom tijelu slične informacije ako se to od njih zatraži. Pored toga, svaka strana, prema potrebi, prikuplja i izvješćuje o odgovarajućim informacijama u vezi sa svojim emisijama drugih teških metala, uzimajući u obzir upućivanje na metodologije i prostorno-vremensku raspodjelu upravljačkog tijela EMEP-a i izvršnog tijela.
2. Informacije o kojima se podnosi izvješće u skladu sa stavkom 1. točkom (a) sukladne su odluci u pogledu oblika i sadržaja koju će strane prihvatiti na sjednici izvršnog tijela. Uvjeti iz te odluke se prema potrebi preispituju kako bi se utvrdili svi dodatni elementi s obzirom na oblik i sadržaj informacija koje treba uvrstiti u izvješća.
3. Pravodobno prije svake godišnje sjednice izvršnog tijela, EMEP dostavlja informacije o dalekosežnom prijenosu i taloženju teških metala.
Članak 8.
Izračuni
EMEP, koristeći odgovarajuće modele i mjerenja te pravodobno prije svake godišnje sjednice izvršnog tijela, dostavlja izvršnom tijelu izračune o prekograničnim strujanjima i taloženjima teških metala unutar geografskog područja primjene EMEP-a. U područjima izvan geografskog područja primjene EMEP-a koriste se modeli primjereni posebnim okolnostima strana Konvencije.
Članak 9.
Pridržavanje
Redovito se preispituje pridržava li se svaka strana svojih obveza sukladno ovom Protokolu. Provedbeni odbor osnovan Odlukom 1997/2 izvršnog tijela na svojoj 15. sjednici provodi takva preispitivanja i podnosi izvješće na sastanku strana u okviru izvršnog tijela u skladu s uvjetima iz Priloga toj Odluci, uključujući njene izmjene i dopune.
Članak 10.
Preispitivanja strana na sjednicama izvršnog tijela
1. Strane na sjednicama izvršnog tijela, sukladno članku 10. stavku 2. točki (a) Konvencije, preispituju informacije koje su dostavile strane, EMEP i druga pomoćna tijela te izvješća provedbenog odbora iz članka 9. ovog Protokola.
2. Strane, na sjednicama izvršnog tijela, preispituju napredak učinjen u pogledu izvršavanja obveza utvrđenih ovim Protokolom.
3. Strane, na sjednicama izvršnog tijela preispituju dostatnost i učinkovitost obveza utvrđenih ovim Protokolom.
(a)
Takvim će se preispitivanjima uzimati u obzir najbolje raspoložive znanstvene informacije o učincima taloženja teških metala, procjenama tehnoloških razvoja kao i o promjeni gospodarskih uvjeta.
(b)
Takvim će se preispitivanjima, u svjetlu istraživanja, razvoja, praćenja i suradnje poduzetih prema ovom Protokolu:
i.
procijeniti napredak u ostvarivanju cilja ovog Protokola;
ii.
procijeniti jesu li zajamčena dodatna smanjenja emisije povrh razina koje se zahtijevaju ovim Protokolom, u svrhu daljnjeg smanjenja štetnih učinaka za ljudsko zdravlje ili okoliš i
iii.
uzeti u obzir opseg u kojem postoji zadovoljavajuća osnova za primjenu pristupa temeljenog na učincima.
(c)
Postupke, metode i vremenske rokove takvih preispitivanja određuju strane na sjednici izvršnog tijela.
4. Strane, na temelju zaključka preispitivanja iz stavka 3. i što je praktičnije prije nakon završetka preispitivanja, izrađuju radni plan o daljnjim koracima smanjenja emisija u atmosferu teških metala navedenih u Prilogu I.
Članak 11.
Rješavanje sporova
1. U slučaju spora između bilo koje dvije ili više strana u vezi s tumačenjem ili primjenom ovog Protokola, dotične strane nastoje rješenje spora pronaći putem pregovora ili na neki drugi miroljubiv način po njihovom vlastitom izboru. Strane u sporu obavještavaju izvršno tijelo o njihovom sporu.
2. Prilikom ratifikacije, prihvaćanja, odobrenja ili pristupanja ovom Protokolu ili u bilo kojem trenutku nakon toga, strana koja nije regionalna zajednica gospodarskog udruživanja može u pisanom dokumentu dostavljenom depozitaru izjaviti da s obzirom na bilo kakav spor glede tumačenja ili primjene Protokola prihvaća jedan ili oba od sljedećih načina rješavanja sporova kao obvezujući ipso facto i bez posebnog sporazuma, u odnosu na bilo koju stranu koja prihvaća istu obvezu:
(a)
upućivanje spora Međunarodnom sudu pravde;
(b)
arbitražu u skladu s postupcima koje strane trebaju prihvatiti na sjednici izvršnog tijela čim bude praktično, u prilogu o arbitraži.
Strana koja je regionalna zajednica gospodarskog udruživanja može podnijeti izjavu s istim učinkom u vezi s arbitražom u skladu s postupcima iz gornjeg podstavka (b).
3. Izjava podnesena prema gornjem stavku 2. ostaje na snazi sve do isteka u skladu s njenim uvjetima ili tri mjeseca nakon što pismena obavijest o njenom opozivu bude položena kod depozitara.
4. Nova izjava, obavijest o opozivu ili istek izjave ni na koji način ne utječu na postupak koji je u tijeku pred Međunarodnim sudom pravde ili arbitražnim sudom, osim ako se strane u sporu ne dogovore drugačije.
5. Osim u slučaju kada su strane u sporu prihvatile isti način rješavanja spora prema stavku 2., ako nakon 12 mjeseci nakon što je jedna strana poslala drugoj obavijest da među njima postoji spor, dotične strane nisu bile u mogućnosti riješiti njihov spor načinima navedenima u gornjem stavku 1., spor se, na zahtjev bilo koje od strana u sporu, upućuje na mirenje.
6. U smislu stavka 5., osniva se komisija za mirenje. Komisiju čini jednak broj članova koje imenuje svaka od dotičnih strana ili, kada strane u mirenju dijele isti interes, skupina koja dijeli taj interes, a predsjedatelja zajednički imenuju tako imenovani članovi. Komisija donosi odluku u obliku preporuke koju strane razmatraju u dobroj vjeri.
Članak 12.
Prilozi
Prilozi ovom Protokolu čine sastavni dio Protokola. Prilozi III. i VII. imaju narav preporuke.
Članak 13.
Izmjene i dopune Protokola
1. Svaka strana može predložiti izmjene i dopune ovog Protokola.
2. Tako predložene izmjene i dopune dostavljaju se u pismenom obliku izvršnom tajniku Komisije, koji ih priopćava svim stranama. O predloženim izmjenama i dopunama raspravlja se na sastanku strana u okviru izvršnog tijela na njegovoj idućoj sjednici, pod uvjetom da je izvršni tajnik te prijedloge dostavio stranama najmanje 90 dana unaprijed.
3. Izmjene i dopune ovog Protokola i njegovih Priloga I., II., IV., V. i VI. prihvaćaju se konsenzusom strana nazočnih na sjednici izvršnog tijela, a na snagu stupaju za strane koje su ih prihvatile, devedesetog dana od datuma nakon što je dvije trećine tih strana položilo kod depozitara svoje instrumente o njihovom prihvaćanju. Izmjene i dopune stupaju na snagu za svaku drugu stranu devedesetog dana od dana kada je ta strana položila svoj instrument o njihovom prihvaćanju.
4. Izmjene i dopune Priloga III. i VII. donose se konsenzusom strana nazočnih na sjednici izvršnog tijela. Po isteku 90 dana od datuma kada ju je izvršni tajnik Komisije priopćio svim stranama, izmjena i dopuna svakog takvog Priloga stupa na snagu za one strane koje depozitaru nisu dostavile obavijest u skladu s odredbama niže navedenog stavka 5., pod uvjetom da najmanje 16 strana nije dostavilo takvu obavijest.
5. Svaka strana koja nije u mogućnosti odobriti izmjenu i dopunu Priloga III. ili VII. o tome pismenim putem obavještava depozitara u roku od 90 dana od dana priopćavanja njenog donošenja. Depozitar odmah obavještava sve strane o svakoj takvoj zaprimljenoj obavijesti. Strana može u bilo kojem trenutku zamijeniti prihvaćanje za svoju prethodnu obavijest, a nakon polaganja instrumenta o prihvaćanju kod depozitara, izmjena i dopuna takvog Priloga stupa na snagu za tu stranu.
6. U slučaju prijedloga o izmjeni i dopuni Priloga I., VI. ili VII. dodavanjem nekog teškog metala, mjere kontrole proizvoda ili skupine proizvoda ovom Protokolu:
(a)
predlagač dostavlja izvršnom tijelu informacije navedene u Odluci 1998/1 izvršnog tijela, uključujući sve njene izmjene i dopune i
(b)
strane ocjenjuju prijedlog u skladu s postupcima utvrđenima u Odluci 1998/1 izvršnog tijela, uključujući sve njene izmjene i dopune.
7. Svaka odluka o izmjeni i dopuni Odluke 1998/1 izvršnog tijela donosi se konsenzusom na sastanku strana u okviru izvršnog tijela, a na snagu stupa 60 dana od datuma donošenja.
Članak 14.
Potpisivanje
1. Ovaj je Protokol otvoren za potpisivanje u Aarhusu (Danska) od 24. do 25. lipnja 1998., zatim u sjedištu Ujedinjenih naroda u New Yorku do 21. prosinca 1998. državama članicama Komisije, kao i državama sa savjetodavnim statusom pri Komisiji, sukladno stavku 8. Rezolucije 36 (IV) Gospodarskoga i socijalnoga vijeća od 28. ožujka 1947., te regionalnim zajednicama gospodarskog udruživanja, koje čine suverene države članice Komisije, a koje su nadležne u pogledu pregovaranja, sklapanja i primjene međunarodnih sporazuma u vezi s pitanjima obuhvaćenima ovim Protokolom, pod uvjetom da su dotične države i organizacije strane Konvencije.
2. Po pitanjima u okviru njihove nadležnosti, takve regionalne zajednice gospodarskog udruživanja, u svoje vlastito ime, ostvaruju prava i ispunjavaju obveze, koje se ovim Protokolom dodjeljuju njihovim državama članicama. U takvim slučajevima, države članice tih organizacija nemaju pravo pojedinačnog ostvarivanja takvih prava.
Članak 15.
Ratifikacija, prihvaćanje, odobrenje i pristupanje
1. Ovaj Protokol podliježe ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju potpisnica.
2. Ovaj je Protokol otvoren za pristupanje od 21. prosinca 1998. državama i organizacijama koje udovoljavaju zahtjevima iz članka 14. stavka 1.
Članak 16.
Depozitar
Instrumenti o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju polažu se kod glavnog tajnika Ujedinjenih naroda, koji će obavljati dužnosti depozitara.
Članak 17.
Stupanje na snagu
1. Ovaj Protokol stupa na snagu devedesetog dana od dana kada je kod depozitara položen šesnaesti instrument o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju.
2. Za svaku državu i organizaciju iz članka 14. stavka 1. koja ratificira, prihvaća ili odobrava ovaj Protokol ili mu pristupa nakon polaganja šesnaestog instrumenta o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju, Protokol stupa na snagu devedesetog dana od dana kada je takva strana položila svoj instrument o ratifikaciji, prihvaćanju, odobrenju ili pristupanju.
Članak 18.
Povlačenje
U bilo kojem trenutku nakon pet godina od datuma kada je ovaj Protokol stupio na snagu u pogledu neke strane, ta se strana može iz njega povući upućivanjem pismene obavijesti depozitaru. Svako takvo povlačenje stupa na snagu devedesetog dana od dana kada ga je depozitar zaprimio, ili nekog kasnijeg datuma ako bude naveden u obavijesti o povlačenju.
Članak 19.
Vjerodostojnost tekstova
Izvornik ovog Protokola, s tim da su engleski, francuski i ruski tekst jednako vjerodostojni, pohranjuje se kod Glavnog tajnika Ujedinjenih naroda.
U potvrdu toga, dolje potpisani, valjano ovlašteni za to, potpisali su ovaj Protokol.
Sastavljeno u Aarhusu (Danska), dvadesetčetvrtog lipnja tisućudevetstodevedesetosme.

Labels: 1
5
20