Document ID: 31994D0814

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 14ης Σεπτεμβρίου 1994 περί ενισχύσεως προς την εξαγωγή μανιταριών, που χορηγείται σε σχέση με το Ταμείο Ανάπτυξης Αγοράς (Market Development Fund) στην Ιρλανδία (Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (94/814/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 15ης Μαΐου 1972 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3669/93 (2), και ιδίως το άρθρο 31,
Αφού κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης, να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (3) και έχοντας λάβει δεόντως υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας ότι:
Ι 1. Η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι κρατική ενίσχυση είχε χορηγηθεί στους παραγωγούς μανιταριών υπό τη μορφή ενίσχυσης που συνδέεται με την ποσότητα των εξαγόμενων μανιταριών. Σύμφωνα με τις ίδιες πληροφορίες, η ενίσχυση είχε χορηγηθεί από το Ταμείο Ανάπτυξης Αγοράς (Market Development Fund). Με επιστολή της 17ης Δεκεμβρίου 1992, η Επιτροπή ζήτησε από τη Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ιρλανδίας να πληροφορηθεί εάν υφίσταται τέτοια ενίσχυση και για το πως ήταν δυνατόν το εν λόγω μέτρο να συνάδει με το Market Development Fund, καθεστώς για το οποίο η Επιτροπή δεν είχε διατυπώσει αντιρρήσεις στις 16 Νοεμβρίου 1992. Βάσει του Market Development Fund, η συνδρομή στις επιχειρήσεις οι οποίες παράγουν γεωργικά προϊόντα τα οποία καλύπτονται από κοινή οργάνωση αγοράς περιοριζόταν σε ενισχύσεις για την επιμόρφωση, την ανάπτυξη της αγοράς ή τη διαφήμιση, καθώς επίσης και σε ενισχύσεις για ορισμένες επενδύσεις ή/και βραχυπρόθεσμα λειτουργικά δάνεια. Με επιστολή της 1ης Απριλίου 1993, οι ιρλανδικές αρχές απέστειλαν στην Επιτροπή απάντηση η οποία δεν ήταν πολύ λεπτομερής. Ως εκ τούτου, στις 7 Απριλίου 1993, η Επιτροπή ζήτησε συμπληρωματικές διευκρινίσεις προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε παρεξήγηση όσον αφορά την εφαρμογή του Market Development Fund στους παραγωγούς μανιταριών.
Με τέλεξ της 14ης Απριλίου 1993, η Επιτροπή ζήτησε απάντηση στο τέλεξ της που απεστάλη στις 23 Φεβρουαρίου 1993 ζητώντας λεπτομερή στοιχεία σχετικά με έναν από τους όρους για τη χορήγηση της εν λόγω ενίσχυσης, για τον οποίο δεν ελήφθη καμμία απαντηση από την Επιτροπή.
Με τέλεξ της 7ης Μαΐου 1993, οι ιρλανδικές αρχές απάντησαν στο αίτημα της Επιτροπής της 7ης Απριλίου 1993. Επιπροσθέτως, με τέλεξ της 12ης Μαΐου 1993, οι εν λόγω αρχές απάντησαν στο τέλεξ της 23ης Φεβρουαρίου 1993. Το τελευταίο αυτό τέλεξ των ιρλανδικών αρχών οδήγησε την Επιτροπή να ζητήσει λεπτομερέστερες διευκρινίσεις με τέλεξ της 17ης Μαΐου 1993.
Με τέλεξ της 23ης Ιουνίου 1993, οι ιρλανδικές αρχές απάντησαν στο τέλεξ της Επιτροπής της 17ης Μαΐου 1993. Εντούτοις, παρά το τέλεξ αυτό, λόγω του ότι συνέχισαν να υπάρχουν δικαιολογημένες αμφιβολίες, διενεργήθηκε συνάντηση μεταξύ των ιρλανδικών αρχών και των υπηρεσιών της Επιτροπής στις 29 Ιουνίου 1993. Μετά το πέρας της συνάντησης αυτής, συνέχισαν να υπάρχουν οι αμφιβολίες όσον αφορά την εφαρμογή του Market Development Fund στον τομέα των μανιταριών.
2. Σύμφωνα με πληροφορίες που περιήλθαν στην Επιτροπή, οι οποίες στηρίζονται κυρίως σε ένα έγγραφο το οποίο εμφανίζεται ως εγκύκλιος του Ιρλανδικού Εμπορικού Επιμελητηρίου (Irish Trade Board) και του οποίου αντίγραφο διαθέτει η Επιτροπή, οι παραλήπτες της ενίσχυσης είναι μεμονομένοι παραγωγοί μανιταριών, οι οποίοι αγοράζουν τα λιπάσματά τους από μία ή περισσότερες από τις πέντε ιρλανδικές επιχειρήσεις πωλήσεως λιπασμάτων και εξάγουν νωπά μανιτάρια. Το ποσό της ενίσχυσης βασίζεται στην ποσότητα των εξαγόμενων μανιταριών. Πράγματι, σύμφωνα με καταγγελία που υπεβλήθη στην Επιτροπή, το ποσό της ενίσχυσης κυμαίνεται μεταξύ 3,5 πενών και 6,5 πενών ανά λίβρα και το συνολικό ποσό της σε 1,2 εκατομμύρια λίρες Ιρλανδίας.
Οι διάφορες απαντήσεις και διευκρινίσεις που παρασχέθηκαν από τις ιρλανδικές αρχές, συμπεριλαμβανομένων των δηλώσεων ότι η ποσότητα των εξαγόμενων μανιταριών αποτελεί μόνο έναν όρο επιλεξιμότητας της ενίσχυσης, ότι το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται δεν σχηματίζεται με την ποσότητα των εξαγόμενων μανιταριών και ότι η μόνη ενίσχυση που χορηγείται στους παραγωγούς μανιταριών βάσει του Market Development Fund εξαρτάται αποκλειστικά από τις επιλέξιμες δαπάνες των παραγωγών για την επιμόρφωση, την ανάπτυξη της αγοράς και τη διαφήμιση, βρίσκονται σε αντίφαση με τις πληροφορίες που περιέχονται στο προαναφερόμενο έγγραφο το οποίο εμφανίζεται ως εγκύκλιος του Irish Trade Board.
Με επιστολή της 23ης Ιουλίου 1993, οι ιρλανδικές αρχές επιβεβαίωσαν την ύπαρξη της προαναφερθείσας εγκυκλίου, ανέφεραν όμως ότι η εγκύκλιος αυτή απεστάλη σε ορισμένες από τις επιχειρήσεις λιπασμάτων πριν από την καταβολή οποιασδήποτε ενίσχυσης και ότι η κατάσταση διορθώθηκε στη συνέχεια. Εντούτοις, οι ιρλανδικές αρχές δεν παρουσίασαν ακριβείς αποδείξεις προς την υποστήριξη της δήλωσης αυτής σχετικά με την επανόρθωση της κατάστασης. Εξάλλου, κατά την συνάντηση της 29ης Ιουνίου 1993, δεν παρουσιάστηκε κανένα νέο στοιχείο που να μπορούσε να εξαφανίσει τις υπάρχουσες αμφιβολίες όσον αφορά τη συμβατότητα της χορήγησης της ενίσχυσης με το Market Development Fund.
ΙΙ 1. Με επιστολή της 29ης Ιουλίου 1993 προς την ιρλανδική κυβέρνηση, η Επιτροπή ανακοίνωσε ότι αποφάσισε να κινήσει, όσον αφορά την εν λόγω ενίσχυση, τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης.
Με την επιστολή αυτή, η Επιτροπή πληροφόρησε τις ιρλανδικές αρχές ότι θεώρησε, με βάση τις πληροφορίες που περιέχονται στο έγγραφο που εμφανιζόταν ως εγκύκλιος του Irish Trade Board, ότι η εν λόγω ενίσχυση δεν μπορούσε κατ' αρχήν να θεωρηθεί ως ορθή εφαρμογή του Market Development Fund για τους παραγωγούς μανιταριών. Πράγματι, η εν λόγω ενίσχυση, η οποία σύμφωνα με την προαναφερθείσα εγκύκλιο υπολογίζεται βάσει των ποσοτήτων των εξαγόμενων ποσοτήτων, εμφανίζεται ως λειτουργική ενίσχυση που οδηγεί άμεσα στην τεχνητή μείωση του κόστους των προϊόντων των δικαιούχων παραγωγών. Κατά συνέπεια, ήταν δυνατόν να στρεβλώσει τον ανταγωνισμό και να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών, πληροί δε τα κριτήρια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης χωρίς να μπορεί να απολαύει των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3 του εν λόγω άρθρου.
Επιπροσθέτως, το μέτρο συνιστά παραβίαση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών. Ο κανονισμός αυτός πρέπει να θεωρηθεί ως πλήρες και εξαντλητικό σύστημα, το οποίο αποκλείει κάθε δυνατότητα των κρατών μελών να λαμβάνουν συμπληρωματικά μέτρα αγοράς.
Επιπλέον, ένας όρος που τέθηκε για τη χορήγηση της ενίσχυσης, εν προκειμένω η υποχρέωση να γίνεται η αγορά του λιπάσματος από μία ή περισσότερες από τις πέντε ιρλανδικές επιχειρήσεις πωλήσεως λιπασμάτων, συνιστά μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος προς τους ποσοτικούς περιορισμούς στο εμπόριο και, ως εκ τούτου, παραβιάζει το άρθρο 30 και επόμενα της συνθήκης. Η Επιτροπή θεωρεί κατ' αρχήν ως ασύμβατη, κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης, κάθε ενίσχυση, της οποίας οι όροι χορήγησης έρχονται σε σύγκρουση με μία άλλη διάταξη του κοινοτικού δικαίου, λόγω του ότι κάθε τέτοια ενίσχυση πρέπει να θεωρείται ως αντιβαίνουσα προς το κοινό συμφέρον.
2. Στο πλαίσιο της διαδικασίας αυτής, η Επιτροπή κάλεσε, την ιρλανδική κυβέρνηση να υποβάλει τις παρατηρήσεις της.
Η Επιτροπή κάλεσε επίσης τα άλλα κράτη μέλη καθώς και τα άλλα ενδιαφερόμενα μέρη εκτός των κρατών μελών, να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
ΙΙΙ Δύο κράτη μέλη, καθώς επίσης και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη ανακοίνωσαν τις παρατηρήσεις τους στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις αυτές διαβιβάστηκαν στις ιρλανδικές αρχές με επιστολή της 10ης Φεβρουαρίου 1994.
Οι ιρλανδικές αρχές, με επιστολή της 11ης Οκτωβρίου 1993, ανήγγειλαν ότι επρόκειτο να απαντήσουν στην επιστολή της 29ης Ιουλίου 1993 το συντομότερο δυνατό και, με επιστολή από 24ης Μαρτίου 1994, ανέλαβαν τη δέσμευση να δώσουν απάντηση εντός δύο εβδομάδων. Επιπροσθέτως, στην τελευταία επιστολή αναφέρθηκε ότι οι ιρλανδικές αρχές επανεξετάζουν την εφαρμογή του Market Development Fund και ότι χρειάζονται λίγο περισσότερο χρόνο προκειμένου να περατώσουν την εξέταση αυτή όσον αφορά τις μικρές επιχειρήσεις.
Με επιστολή της 6ης Απριλίου 1994, οι ιρλανδικές αρχές έδωσαν απάντηση στην Επιτροπή όσον αφορά ορισμένες θεμελιώδεις απόψεις του εν λόγω καθεστώτος. Όσον αφορά το πρόβλημα παραβίασης του άρθρου 30 της συνθήκης, υπογράμμισαν ότι αρχικά οι υπηρεσίες που ήταν υπεύθυνες για την καταβολή της ενίσχυσης βάσει του Market Development Fund θεωρούν ότι η ενίσχυση δεν έπρεπε να χορηγείται σε επιχειρήσεις που εισάγουν τα λιπάσματά τους λόγω του ότι αυτές είχαν επωφεληθεί από την υποτίμηση της λίρας στερλίνας. Εντούτοις, μετά από διαμαρτυρίες ορισμένων επιχειρήσεων και υπό το φως της εμπειρίας που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή του εν λόγω καθεστώτος, αποφασίστηκε να επιτραπεί η χορήγηση ενίσχυσης στις αιτούσες επιχειρήσεις οι οποίες είχαν εισάγει λιπάσματα. Προς στήριξη των επιχειρημάτων τους, οι ιρλανδικές αρχές παρουσίασαν επιστολή της Ιρλανδικής Ενώσεως Παραγωγών Μανιταριών (Irish Mushroom Growers' Association) της 4ης Απριλίου 1994, με την οποία η ένωση παραγωγών επιβεβαίωνε ότι ήταν ικανοποιημένη ότι όλοι οι δυνάμει αιτούντες ενίσχυση είχαν πληροφορηθεί την ύπαρξη του καθεστώτος και ότι οι επιχειρήσεις που χρησιμοποιούν εισαγόμενα λιπάσματα ήταν επιλέξιμες και είχαν λάβει ενίσχυση.
Όσον αφορά το πρόβλημα του γενεσιουργού αιτίου της ενίσχυσης, οι ιρλανδικές αρχές ανακοίνωσαν ότι διενήργησαν έρευνα σχετικά με τις δραστηριότητες των κυριοτέρων επιχειρήσεων οι οποίες έλαβαν ενίσχυση από το Market Development Fund και ότι, πράγματι, οι δαπάνες χρησιμοποιήθηκαν για τις δραστηριότητες που καλύπτονται από το καθεστώς που εγκρίθηκε από την Επιτροπή.
Οι ιρλανδικές αρχές πρόσθεσαν ότι οι δαπάνες των τεσσάρων μεταλυτέρων δικαιούχων επιχειρήσεων (που αντιπροσωπεύουν σχεδόν το 85 % της ενίσχυσης στον τομέα των μανιταριών στο πλαίσιο του Market Development Fund) κατά την περίοδο από τον Οκτώβριο του 1992 έως τα τέλη του 1993 σε σχέση με την έρευνα της αγοράς, το προσωπικό πωλήσεων τις προσλήψεις, την ίδρυση υπερποντίων επιχειρήσεων/γραφείων, τις εμπορικές εκθέσεις κ.λπ., σε υπερπόντιες αγορές, τις υπερπόντιες επισκέψεις πελατών, τις δαπάνες υποβολής προσφορών, τη διαφήμιση και προώθηση, την ανάπτυξη σχεδίασης και προϊόντων και την επιμόρφωση, υπερέβη την ενίσχυση που ελήφθη από το Market Development Fund. Όσον αφορά τις μικρότερες επιχειρήσεις, που αφορούν το υπόλοιπο 15 % του Market Development Fund, οι ιρλανδικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι πίστευαν ότι οι δαπάνες ήταν τουλάχιστον ίσες με το ποσό της ενίσχυσης που είχε χορηγηθεί.
Είναι σαφές ότι τα στοιχεία που παρασχέθηκαν αφορούν μόνο την εκ των υστέρων σύγκριση μεταξύ των ποσών της χορηγηθείσας ενίσχυσης και των δαπανών που καταγράφηκαν στις κυριότερες επιχειρήσεις κατά τη διάρκεια περιόδου που επίσης καθορίστηκε εκ των υστέρων. Η Επιτροπή αντελήφθη, ως εκ τούτου, ότι ήταν αναγκαίο να ζητηθούν πρόσθετες διευκρινίσεις και στις 19 Απριλίου 1994 πραγματοποιήθηκε συνεδρίαση μεταξύ των ιρλανδικών αρχών και των υπηρεσιών της Επιτροπής. Η συνάντηση αυτή είχε ως αποτέλεσμα οι ιρλανδικές αρχές να αναλάβουν να παράσχουν στην Επιτροπή επίσημα έγγραφα εντός πολύ σύντομου χρονικού διαστήματος εφόσον τα εν λόγω έγγραφα υφίσταντο, από τα οποία να διαπιστώνεται ότι ελήφθηκαν εγκαίρως μέτρα, και το αργότερο πριν από την πρώτη καταβολή της ενίσχυσης, που συνδέουν τη χορήγηση της ενίσχυσης με τις επιλέξιμες δαπάνες των δικαιούχων σύμφωνα με τους όρους του Market Development Fund.
Παρ' ότι οι ιρλανδικές αρχές είχαν παράσχει ορισμένες πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τη χορήγηση της ενίσχυσης, δεν προσκομίστηκε κανένα έγγραφο ή άλλο ακριβές αποδεικτικό στοιχείο σχετικά με την εφαρμογή της από τις ιρλανδικές αρχές. Οι παρασχεθείσες πληροφορίες που παρέσχον έχουν ως εξής:
α) επιστολή της 27ης Απριλίου 1994, το περιεχόμενο της οποίας ήταν παρόμοιο με εκείνο της επιστολής της 6ης Απριλίου 1994, η οποία περιείχε αντίγραφα των κατευθυντήριων γραμμών για την συμπλήρωση της αίτησης για το Market Development Fund καθώς επίσης και του εντύπου της αιτήσεως για ενίσχυση (τα οποία η Επιτροπή είχε ήδη στη διάθεσή της). Αυτά τα έγγραφα είχαν αποσταλεί σε όλες τις επιχειρήσεις που ζητούσαν ενίσχυση. Η επιστολή αυτή περιείχε επίσης αντίγραφα των πιστοποιητικών που εκδόθηκαν από τους λογιστές των τεσσάρων επιχειρήσεων, με τα οποία βεβαιούται ότι κατά την περίοδο από τον Σεπτέμβριο 1992 έως τον Δεκέμβριο 1993 οι επιχειρήσεις αυτές προέβησαν σε δαπάνες ανάλογα με την επιχείρηση, για έρευνα της αγοράς, προσλήψεις και επιμόρφωση, προσωπικό πωλήσεων και προσλήψεις, διαφήμιση και προώθηση, υπερπόντιες επισκέψεις πελατών, επισκέψεις υπερποντίων πελατών, ίδρυση υπερποντίων επιχειρήσεων, εμπορικές εκθέσεις, επιδείξεις, επίσκεψη υπερποντίων αγορών, δαπάνες υποβολής προσφορών, σχεδίαση και ανάπτυξη προϊόντων, και ανάπτυξη της συσκευασίας.
Στην επιστολή αυτή της 27ης Απριλίου 1994 υπήρχε συνημμένο αντίγραφο επιστολής που απεστάλη από τις ιρλανδικές αρχές στις 27 Απριλίου 1994 προς τον πρόεδρο της Irish Mushroom Growers' Association, η οποία αναφερόταν στον όρο που περιείχε η εγκύκλιος της 23ης Νοεμβρίου 1992 (βλέπε ΙΙ.1), σύμφωνα με τον οποίο η ενίσχυση θα μπορούσε να χορηγηθεί μόνο στους παραγωγούς μανιταριών οι οποίοι αγοράζουν όλα τα λιπάσματά τους στην Ιρλανδία. Το περιεχόμενο της τελευταίας αυτής επιστολής έχει ως εξής:
"Αναφέρομαι στη συνδρομή που παρασχέθηκε από το Market Development Fund κατά τη διάρκεια της νομισματικής κρίσεως του 1992/93.
Κατά την έναρξη της λειτουργίας του, το Market Development Fund εξέδωσε εγκύκλιο στις 20 Νοεμβρίου 1992 στην οποία αναφέρονται ότι θα παρασχεθεί βοήθεια στους καλλιεργητές μανιταριών οι οποίοι αγοράζουν όλα τα λιπάσματά τους στην Ιρλανδία.
Όπως είναι γνωστό, ο όρος αυτός δεν εφαρμόστηκε λόγω του ότι δεν ήταν σύμφωνος με τους όρους της έγκρισης της Επιτροπής για τη λειτουργία του καθεστώτος αυτού. (Αναφέρεται ως προς το θέμα αυτό η επιστολή σας της 5ης Απριλίου 1994). Επιπροσθέτως, η αγορά ιρλανδικών λιπασμάτων δεν θα ήταν όρος επιλεξιμότητας για οποιαδήποτε υφιστάμενο ή μελλοντικό καθεστώς κρατικής βοήθειας.
Προκειμένου να αρθεί οποιαδήποτε αμφιβολία που πιθανόν να υπάρχει ως προς το ότι οι καλλιεργητές ίσως να πείστηκαν από την επιστολή του Market Development Fund της 20ής Νοεμβρίου 1992 ότι οποιαδήποτε μελλοντική κρατική βοήθεια μπορεί να συνδέεται, ή να εξαρτάται, από την αγορά ιρλανδικών λιπασμάτων από τους εν δυνάμει δικαιούχους, θα σας παρακαλούσα να κυκλοφορήσετε αντίγραφο της παρούσας επιστολής σε καθένα από τα μέλη σας και να μου επιβεβαιώσετε ότι το πράξατε."-
β) επιστολή της 29ης Απριλίου 1994, στην οποία επαναλαμβάνονται τα επιχειρήματα των προηγούμενων επιστολών των ιρλανδικών αρχών αλλά προστίθενται τα ακόλουθα νέα σημεία σε σύγκριση με τις εν λόγω παλαιότερες επιστολές:
i) οι διατάξεις που περιέχονται στην εγκύκλιο της 20ής Νοεμβρίου 1992 καταρτίστηκαν πριν η Επιτροπή εγκρίνει το καθεστώς του Market Development Fund και ανακοινώθηκαν στις υπηρεσίες εφαρμογής του καθεστώτος. Δεν διενεργήθηκαν πληρωμές του Market Development Fund μέχρι τις αρχές του Δεκεμβρίου του 1992. Κατά τον χρόνο εκείνο, οι ρυθμίσεις που αναφέρονται στην επιστολή της 20ής Νοεμβρίου 1992 κατέστησαν άνευ αντικειμένου και δεν εφαρμόστηκαν. Καταβλήθηκε ενίσχυση από τις αρχές σε επιχειρήσεις που εξάγουν μανιτάρια χωρίς να επιβάλλονται όροι σχετικά με τη διανομή τους σε καλλιεργητές μανιταριών,
ii) οι όροι σχετικά με τη χρησιμοποίηση της ενίσχυσης έγιναν σαφείς στους δικαιούχους μέσω:
- του εντύπου της αιτήσεως και των κατευθυντήριων γραμμών για τη συμπλήρωση της εν λόγω αιτήσεως [βλέπε στοιχείο α)],
- των επισήμων επιστολών έγκρισης που εκδόθηκαν από το Irish Trade Board σε όλες τις επιχειρήσεις οι οποίες έλαβαν συνδρομή του καθεστώτος- στις επιστολές αυτές δεν γίνεται αναφορά σε οιονδήποτε όρο σύμφωνα με τον οποίο τα χορηγούμενα ποσά έπρεπε να μεταβιβαστούν σε τρίτους, και, πράγματι, δεν επεβλήθη κανένας τέτοιος όρος,
- του επισήμου εγγράφου μεταβίβασης των πόρων και του επισήμου εγγράφου αναγνώρισης παραλαβής που έπρεπε να συμπληρώσουν οι επιχειρήσεις, το οποίο έδειχνε ότι:
i) δεν υπήρχε καμμία υποχρέωση μεταβίβασης των χρημάτων σε παραγωγούς και
ii) το ποσό της ενίσχυσης συνδεόταν με τον αριθμό των εργαζομένων της επιχείρησης και δεν υπολογιζόταν σε σχέση με την ποσότητα των εξαγομένων μανιταριών.
Προς υποστήριξη των επιχειρημάτων αυτών, οι ιρλανδικές αρχές υπέβαλαν αντίγραφο των κατευθυντήριων γραμμών που ήδη αναφέρθηκε, αντίγραφο επιστολής έγκρισης της ενίσχυσης του (Irish Trade Board), αντίγραφο του διοικητικού εγγράφου καταβολής ενίσχυσης και αντίγραφο της αναγνώρισης παραλαβής που πρέπει να συμπληρώνεται από την επιχείρηση.
Τελικά, στην ίδια επιστολή οι ιρλανδικές αρχές ανέφεραν ότι όλα τα σημεία αυτά αποτελούσαν επαρκείς αποδείξεις οι οποίες αποδεικνύουν στην Επιτροπή ότι:
i) η συνδρομή του Market Development Fund καταβαλλόταν σε επιχειρήσεις εξαγωγής μανιταριών,
ii) το ποσό της συνδρομής δεν υπολογιζόταν σε σχέση με την ποσότητα των εξαγόμενων μανιταριών από τις επιχειρήσεις αυτές,
iii) δεν υπήρχαν όροι που να απαιτούν από τις εν λόγω επιχειρήσεις να μεταβιβάσουν τα χορηγούμενα ποσά σε τρίτους,
iv) η χρήση ιρλανδικών λιπασμάτων ως όρος επιλεξιμότητας απορρίφθηκε πριν ληφθεί οποιαδήποτε απόφαση σχετικά με την επιλεξιμότητα κάθε επιχείρησης,
v) δεν υπήρξε κανείς πιθανός δικαιούχος ο οποίος να μην έλαβε ενίσχυση λόγω της αρχικής ισχύος του όρου αυτού, και
vi) κάθε επίδραση που θα μπορούσε να έχει ο αρχικός όρος σχετικά με την απόφαση μιας επιχείρησης για την αγορά λιπασμάτων αποδείχθηκε αρνητική.
IV 1. Σύμφωνα με το άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. αριθ. 1035/72, τα άρθρα 92, 93 και 94 της συνθήκης εφαρμόζονται στο ενεχόμενο προϊόν.
Η εν λόγω ενίσχυση μπορεί κατ' αρχήν να θεωρηθεί ως εφαρμογή του Market Development Fund εάν οι δικαιούχοι την έχουν λάβει βάσει των όρων που διέπουν το καθεστώς αυτό. Πράγματι, το Market Development Fund, για το οποίο η Επιτροπή δεν είχε διατυπώσει αντίρρηση στις 12 Νοεμβρίου 1992, αποτελούσε προσωρινό καθεστώς που έληγε το αργότερο στο τέλος του Μαρτίου 1993, το οποίο είχε ως σκοπό να βοηθήσει τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις να αντιμετωπίσουν τις οικονομικές δυσκολίες τους μετά την υποτίμηση της λίρας στερλίνας. Ειδικότερα, για τις επιχειρήσεις των οποίων η παραγωγή συμπεριλαμβάνει γεωργικά προϊόντα τα οποία καλύπτονται από κοινής οργανώσεως αγοράς (όπως είναι η περίπτωση των μανιταριών), και αντίθετα προς την ενίσχυση για επιχειρήσεις των οποίων η παραγωγή δεν περιλαμβάνει γεωργικά προϊόντα, η ενίσχυση έπρεπε να περιορίζεται μόνο σε επιλέξιμες δαπάνες για δραστηριότητες όπως η επιμόρφωση, η ανάπτυξη της αγοράς ή η διαφήμιση, καθώς και, για ορισμένες επενδύσεις ή/και βραχυπρόθεσμα λειτουργικά δάνεια.
Ένας από τους όρους επιλεξιμότητας βάσει του καθεστώτος αυτού ήταν η εξάρτηση από την αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου. Εντούτοις, στην εν λόγω περίπτωση, η ποσότητα των εξαγόμενων μανιταριών δεν ήταν μόνο όρος επιλεξιμότητας, όπως δηλώνουν οι ιρλανδικές αρχές (βλέπε Ι.2). Από από την εγκύκλιο που διαθέτει η Επιτροπή, και της οποίας η ύπαρξη επιβεβαιώθηκε από τις ιρλανδικές αρχές, φαίνεται ότι το ποσό της ενίσχυσης που χορηγήθηκε στους παραγωγούς υπολογίστηκε με βάση τις ποσότητες των μανιταριών που εξάχθηκαν και όχι με βάση τις επιλέξιμες δαπάνες τους.
Σύμφωνα με τις ιρλανδικές αρχές, το έγγραφο αυτό διορθώθηκε μεταγενέστερα προτού διενεργηθεί οποιαδήποτε καταβολή ενίσχυσης, αλλά δεν υποβλήθηκε στην Επιτροπή κανένα έγγραφο ή ακριβής απόδειξη σχετικά με την επανόρθωση αυτή ή σχετικά με τον τρόπο που έγινε αυτή, είτε και τη διμερή συνεδρίαση της 29ης Ιουνίου 1993 ή στις επιστολές της 11ης Οκτωβρίου 1993 και της 24ης Μαρτίου 1994, ή στην επιστολή της 6ης Απριλίου 1994 μετά την κίνηση της διαδικασίας βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης, ή κατά τη συνεδρίαση της 19ης Απριλίου 1994, ή στις επιστολές της 27ης και 29ης Απριλίου 1994.
Οι απαντήσεις των ιρλανδικών αρχών της 24ης Μαρτίου και 6ης Απριλίου 1994 δεν παρέχουν κανένα νέο στοιχείο σχετικά με το γενεσιουργό αίτιο για την καταβολή της ενίσχυσης.
Ο εκ των υστέρων έλεγχος που διενεργήθηκε από τις ιρλανδικές αρχές από τον οποίο απεδείχθη ότι η ενίσχυση είχε πράγματι χορηγηθεί σύμφωνα με τους κανόνες του Market Development Fund, όπως αναφέρθηκε στις απαντήσεις της 24ης Μαρτίου, 6ης Απριλίου και 27ης και 29ης Απριλίου 1994, δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να μεταβάλει την εκτίμησή της σχετικά με τη συμβατότητα της ενίσχυσης. Ως εκ τούτου, παρά το γεγονός ότι οι ιρλανδικές αρχές διενέργησαν εκ των υστέρων εξέταση των δαπανών, αυτό δεν αποδεικνύει ότι η ενίσχυση χορηγήθηκε μόνο για επιλέξιμες δαπάνες βάσει του καθεστώτος του Market Development Fund για εμπορευόμενους οι οποίοι παράγουν ή εμπορεύονται προϊόντα του παραρτήματος ΙΙ της συνθήκης. Οι εν λόγω επιλεξιμες δαπάνες θα έπρεπε να είχαν αποφασιστεί το αργότερο κατά την αρχική χορήγηση της ενίσχυσης.
Επιπροσθέτως, οι έλεγχοι που πραγματοποιήθηκαν από τις ιρλανδικές αρχές, μολονότι θεωρήθηκαν ότι έγιναν όσον αφορά τους παραλήπτες της ενίσχυσης, στην πράξη αφορούσαν μόνο επιχειρήσεις οι οποίες, σύμφωνα με την εγκύκλιο της 23ης Νοεμβρίου 1982, ήταν υποχρεωμένες να μεταβιβάσουν απευθείας την ενίσχυση χωρίς μειώσεις στους παραγωγούς μανιταριών.
Όσον αφορά τα διοικητικά έγγραφα τα οποία οι ιρλανδικές αρχές κατά τη συνεδρίαση της 19ης Απριλίου 1994, ανέλαβαν να παράσχουν στην Επιτροπή εντός συντόμου χρονικού διαστήματος, εφόσον τα εν λόγω έγγραφα υφίσταντο, ούτως ώστε η Επιτροπή να πεισθεί ότι λήφθηκαν μέτρα εγκαίρως που συνδέουν τη χορήγηση της ενίσχυσης με τις επιλέξιμες δαπάνες των δικαιούχων σύμφωνα με τους κανόνες του Market Development Fund, κανένα έγγραφο του είδους αυτού δεν παρασχέθηκε από τις ιρλανδικές αρχές. Η επιστολή της 27ης Απριλίου, η οποία απεστάλει στην Irish Mushroom Growers Association, αναφέρει μόνο τη χρήση λιπασμάτων από τους παραγωγούς μανιταριών.
Η επιστολή της 29ης Απριλίου 1994 και τα συνημμένα έγγραφα δεν παρέχουν καμμία απόδειξη ότι, πριν από την χορήγηση της ενίσχυσης στα τέλη του 1992, λήφθηκαν οιαδήποτε μέτρα για τη σύνδεση της χορήγησης της ενίσχυσης προς τους τύπους των δαπανών που αναφέρονται στην επιστολή της Επιτροπής της 16ης Νοεμβρίου 1992 (βλέπε Ι.1).
- παρότι στην επιστολή αυτή αναφέρεται ότι οι δαπάνες της εγκυκλίου της 20ής Νοεμβρίου 1992 αντικαταστάθηκαν και δεν εφαρμόσθηκαν, κανένα έγγραφο ή ακριβές αποδεικτικό στοιχείο δεν παραχωρήθηκε που να καταργεί και να αντικαθιστά την εγκύκλιο αυτή,
- η απουσία οποιασδήποτε ένδειξης, στο αντίγραφο της διοικητικής επιστολής του Irish Trade Board για την έγκριση ενισχύσεων σε επιχειρήσεις (επιστολή της 15ης Δεκεμβρίου 1992), σχετικά με την υποχρέωση των επιχειρήσεων να μεταβιβάσουν την ενίσχυση απευθείας χωρίς μειώσεις στους παραγωγούς μανιταριών, δεν αποδεικνύει ότι η υποχρέωση αυτή δεν εφαρμόσθηκε στην πραγματικότητα όπως απαιτούσε η εγκύκλιος της 20ής Νοεμβρίου 1992,
- το ίδιο συμπέρασμα ισχύει και για το διοικητικό έγγραφο για τη μεταβίβαση των ποσών της ενίσχυσης στις επιχειρήσεις,
- το γεγονός ότι στο σημείο 3 της προαναφερθείσας επιστολής του Irish Trade Board υπενθυμίζεται ότι η ενίσχυση χορηγείται μόνο εάν η αγορά λιπασμάτων γίνεται από ιρλανδική επιχείρηση ("εσωτερική πηγή"), ενισχύει την ιδέα ότι η εγκύκλιος της 20ής Νοεμβρίου 1992, η οποία ήδη περιείχε τον όρο αυτό, δεν αντικαταστάθηκε ποτέ.
2. Είναι επίσης σαφές ότι, ανεξαρτήτως του αν υπήρχε ή όχι υποχρέωση των παραληπτριών επιχειρήσεων να καταβάλλουν την ενίσχυση στους παραγωγούς, η ενίσχυση πρέπει ακόμη να θεωρείται ως λειτουργική ενίσχυση που είναι ασύμβατη με την κοινή αγορά, λόγω του ότι από στοιχεία της υπόθεσης προκύπτει ότι η καταβολή της ενίσχυσης δεν συνδεόταν με τους τύπους των δαπανών που προσδιορίστηκαν στην επιστολή της Επιτροπής της 16ης Νοεμβρίου 1992.
3. Το γεγονός ότι, όπως αναφέρθηκε στην επιστολή των ιρλανδικών αρχών της 29ης Απριλίου 1994, η ενίσχυση είχε χορηγηθεί με βάση τον αριθμό των εργαζομένων της παραλήπτριας επιχείρησης και όχι με βάση την ποσότητα των εξαγόμενων μανιταριών, δεν μεταβάλει τον χαρακτήρα της ενίσχυσης ως λειτουργικής ενίσχυσης σε επιχειρήσεις εξαγωγής μανιταριών.
Η ενίσχυση αυτή έχει ως αποτέλεσμα να θέτει τους παραλήπτες σε ευνοϊκότερη θέση σε σύγριση με τους εμπορευόμενους του ίδιου τομέα στα άλλα κράτη μέλη.
Κατά συνέπεια, το αποτέλεσμα είναι να στρεβλώνεται ο ανταγωνισμός μεταξύ των ιρλανδών παραγωγών ή/και εξαγωγέων που λαμβάνουν την ενίσχυση και των αντίστοιχων εμπορευόμενων στα άλλα κράτη μέλη.
Εξάλλου, από το 1981 η Ιρλανδία αύξησε την παρουσία της στην αγορά μανιταριών και κατέστη ο μεγαλύτερος εξαγωγέας νωπών μανιταριών προς την υπόλοιπη Κοινότητα, σχεδόν αποκλειστικά προς το Ηνωμένο Βασίλειο, σε απόλυτους αριθμούς (το 1980, Ιρλανδία παρήγαγε 6 000 τόνους μανιταριών σε σύγκριση προς τους 37 000 τόνους που παρήγαγε το 1991- από τους 37 000 τόνους αυτούς, η Ιρλανδία εξήγαγε 24 193 τόνους στα άλλα κράτη μέλη συμπεριλαμβανομένων 24 172 τόνων προς το Ηνωμένο Βασίλειο). Το 1991, το συνολικό διακοινοτικό εμπόριο ανήλθε σε 70 448 τόνους.
Η εν λόγω ενίσχυση ενδέχεται, ως εκ τούτου, να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών, ιδίως λόγω του ότι περισσότερο από το ήμισυ της ιρλανδικής παραγωγής εξάγεται στα άλλα κράτη μέλη.
Κατά συνέπεια, το μέτρο εμπίπτει στις διατάξεις του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης.
4. Το άρθρο 92 παράγραφος 1 προβλέπει το καταρχήν ασύμβατο με την κοινή αγορά των καθεστώτων ενισχύσεων που πληρούν τους όρους που περιέχονται σε αυτό.
Οι εξαιρέσεις που προλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζονται σαφώς στο εν λόγω καθεστώς ενίσχυσης ούτε έγινε επίκληση των εξαιρέσεων αυτών από τις ιρλανδικές αρχές.
Οι εξαιρέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 αναφέρουν τους στόχους που επιδιώκονται προς το συμφέρον της Κοινότητας και όχι μόνο προς το συμφέρον των μεμονωμένων κλάδων των εθνικών οικονομιών. Οι εξαιρέσεις αυτές πρέπει να ερνηνεύονται αυστηρά κατά την εξέταση οιουδήποτε προγράμματος περιφερειακής ή τομεακής ενίσχυσης ή σε κάθε μεμονωμένη περίπτωση εφαρμογής των γενικών καθεστώτων ενίσχυσης.
Ειδικότερα, οι εξαιρέσεις αυτές μπρούν να παραχωρηθούν μόνον εάν η Επιτροπή μπορεί να διαπιστώσει ότι το καθεστώς ενίσχυσης είναι αναγκαίο για την επίτευξη ενός από τους στόχους που επιδιώκονται από τις διατάξεις αυτές. Η παραχώρηση των εξαιρέσεων αυτών σε καθεστώτα ενίσχυσης που δεν συνεπάγονται τέτοιο αντάλλαγμα θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία στο εμπόριο μεταξύ κρατών μελών και στρεβλώσεις του ανταγωνισμού που δεν είναι δικαιολογημένες από απόψεως κοινοτικού συμφέροντος και, ταυτόχρονα, να επιτρέψει την προσπόριση αδικαιολόγητων πλεονεκτημάτων για τους εμπορευόμενους σε ορισμένα κράτη μέλη.
Στην εν λόγω περίπτωση, το καθεστώς ενίσχυσης δεν συνεπάγεται τέτοιο αντάλλαγμα. Η ιρλανδική κυβέρνηση δεν παρουσίασε, - ούτε η Επιτροπή διαπίστωσε, - την ύπαρξη αποδεικτικών στοιχείων σύμφωνα με τα οποία η εν λόγω ενίσχυση πληροί τους όρους μιας από τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3.
Το καθεστώς δεν έχει ως σκοπό να προαγάγει τη διεξαγωγή σημαντικού σχεδίου κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο β), λόγω του ότι, εξαιτίας των επιπτώσεων που μπορεί να έχει επί των εμπορικών ανταλλαγών, η ενίσχυση αυτή είναι αντίθετη προς το κοινό συμφέρον. Επιπλέον, δεν πρόκειται για μέτρο που έχει σχεδιαστεί για να θεραπεύσει σοβαρή διαταραχή της οικονομίας του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους κατά την έννοια της ίδιας διατάξεως.
Ως προς τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) για καθεστώτα ενισχύσεων που έχουν ως σκοπό να ενθαρρύνουν ή να διευκολύνουν την οικονομική ανάπτυξη των περιφερειών καθώς επίσης και ορισμένες δραστηριότητες ου αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), πρέπει να σημειώθεί ότι το ιδιαίτερο αυτό μέτρο, λόγω του ότι αποτελεί λειτουργική ενίσχυση, δεν είναι από τη φύση του ικανό να συμβάλει στη σταθερή βελτίωση της κατάστασης στην οποία βρίσκονται οι δικαιούχοι παραγωγοί καθότι, μόλις παύσει η καταβολή της ενίσχυσης αυτής οι εν λόγω παραγωγοί θα βρεθούν και πάλι στην ίδια κατάσταση που υπήρχε πριν χορηγηθεί η επίσημη ενίσχυση.
5. Επιπλέον, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η ενίσχυση αφορά προϊόν το οποίο καλύπτεται από κοινή οργάνωση της αγοράς και ότι υπάρχουν όρια όσον αφορά τις εξουσίες των κρατών μελών να παρεμβαίνουν στην λειτουργία της εν λόγω κοινής οργάνωσης αγοράς, η οποία διαθέτει ένα κοινό σύστημα υποστήριξης που εμπίπτει στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας.
Η μεταβολή της εξεταζόμενης ενίσχυσης στον κλάδο αυτό είναι αντίθετη προς την αρχή του ότι τα κράτη μέλη δεν διαθέτουν πλέον την εξουσία να λαμβάνουν μονομερείς αποφάσεις σχετικά με τα εισοδήματα των γεωργών μέσα στο πλαίσιο κοινής οργάνωσης της αγοράς, με τη χορήγηση ενισχύσεων του τύπου αυτού. Ακόμη και εάν ήταν δυνατή εξαίρεση βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 3 για τους παραγωγούς του εν λόγω γεωργικού προϊόντος, το καθεστώς ενίσχυσης παραβιάζει την κοινή οργάνωση της αγοράς και, κατά συνέπεια, θα αποκλειόταν από μία τέτοια εξαίρεση (βλέπε απόφαση του Δικαστηρίου της 26ης Ιουνίου 1979 στην υπόθεση 177/78, χοίροι και χοιρομέρι, Επιτροπή/Mc Carren Company Ltd (4).
Κατά συνέπεια, το καθεστώς πρέπει να θεωρηθεί ως μη επιλέξιμη ενίσχυση για τη χορήγηση οιασδήποτε από τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3.
6. Επιπροσθέτως, δεδομένου ότι, σύμφωνα με την εγκύκλιο της 20ής Νοεμβρίου 1992, η ενίσχυση περιοριζόταν σε παραγωγούς που αγοράζουν λιπάσματα από μία ή περισσότερες από τις πέντε επιχειρήσεις που πωλούν ιρλανδικά λιπάσματα, πρέπει να θεωρηθεί ως μέτρο ισοδυνάμου αποτελέσματος προς ποσοτικό περιορισμό κατά την έννοια του άρθρου 30 της συνθήκης. Το καθεστώς ενθάρρυνε τους παραγωγούς μανιταριών να αγοράζουν τα λιπάσματά τους μόνο από εθνικούς παραγωγούς και, κατά τον τρόπο αυτό, συνιστά πράγματι μέτρο ισοδύναμου αποτελέσματος προς ποσοτικό περιορισμό ο οποίος δεν μπορεί να δικαιολογηθεί βάσει του άρθρου 36, λόγω του ότι αφορά απλά και μόνο οικονομικό μέτρο. Οι ιρλανδικές αρχές, ιδιαίτερα στις απαντήσεις τους της 23ης Ιουνίου 1993 και 29ης Απριλίου 1994, δήλωσαν ότι η προαναφερεθείσα εγκύκλιος είχε σταλεί στην πραγματικότητα σε μερικές από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις. Σύμφωνα με τις ιρλανδικές αρχές, αυτό συνέβη πριν διενεργηθεί η καταβολή των ενισχύσεων, ενώ η κατάσταση διορθώθηκε αργότερα.
Η Επιτροπή θεωρεί καταρχήν καθεστώς ενίσχυσης ως ασύμβατο με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης εάν οι όροι χορήγησης της ενίσχυσης παραβιάζουν άλλη διάταξη του κοινοτικού δικαίου.
Παρότι οι ιρλανδικές αρχές δήλωσαν στην επιστολή τους της 29ης Απριλίου 1994 ότι οι ρυθμίσεις που αναφέρονται στην επιστολή της 20ής Νοεμβρίου 1992 δεν εφαρμόσθηκαν και ότι κατέστησαν άνευ αντικειμένου πριν διενεργηθούν οι πληρωμές, η ίδια επιστολή περιέψει αντίγραφο επιστολής που είχε σταλεί από το Irish Trade Board στις 15 Δεκεμβρίου 1992 σε παραλήπτη της ενίσχυσης με την οποία εγκρίνεται η χορήγηση της ενίσχυσης, αλλά επίσης υπενθυμίζεται ότι χορηγείται υπό τον όρο ότι η αγορά λιπασμάτων γίνεται από ιρλανδική επιχείρηση.
Εντούτοις, οι πληροφορίες που περιέχονται στην επιστολή της 27ης Απριλίου 1994, η οποία απεστάλη από τις ιρλανδικές αρχές προς την Mushroom Growers' Association με αίτημα να κυκλοφορήσει σε όλα τα μέλη, υπενθύμιζαν στην Ένωση αυτή ότι ο όρος αυτός για την αγορά λιπασμάτων δεν εφαρμοζόταν και αναγνωριζόταν ότι η διάταξη αυτή ήταν αντίθετη προς το κοινοτικό δίκαιο. Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή θεωρεί ότι, από την ημερομηνία αυτή, έγινε επανόρθωση των επιπτώσεων του όρου αυτού της εγκυκλίου της 20ής Νοεμβρίου 1992.
7. Η εν λόγω ενίσχυση πρέπει, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ασύμβατη με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης.
8. Καθότι η ενίσχυση χορηγήθηκε χωρίς εν πρώτοις να κοινοποιηθεί ως σχέδιο μέτρου προς την Επιτροπή, πρέπει να θεωρηθεί παράνομη βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης.
V Σε περίπτωση διαπίστωσης του ασυμβίβαστου χαρακτήρα ενός καθεστώτος ενίσχυσης με την κοινή αγορά, η Επιτροπή δικαιούται, σύμφωνα με την νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου και ειδικότερα την απόφαση της 12ης Ιουλίου 1973 στην υπόθεση 70/72 (Επιτροπή/Γερμανία) (5), όπως επιβεβαιώθηκε από τις αποφάσεις της 24ης Φεβρουαρίου 1987 και της 20ής Σεπτεμβρίου 1990 αντιστοίχως στις υποθέσεις 310/85 (Deufil/Επιτροπή) (6) και (Επιτροπή/Γερμανίας) C-5/89 (7), να απαιτήσει από τα κράτη μέλη να ανακτήσουν από τους δικαιούχους κάθε ενίσχυση η οποία έχει χορηγηθεί παράτυπα.
Ενόψει των ανωτέρω, η ενίσχυση η οποία καταβλήθηκε, το ακριβές ποσό της οποίας δεν είναι γνωστό στην Επιτροπή αλλά το οποίο, σύμφωνα με πληροφορίες της Επιτροπής, ανέρχεται σε 1,2 εκατομμύρια λίρες Ιρλανδίας (+- Ecu 1 500 000), πρέπει να επιστραφεί.
Οι επιστροφές πρέπει να εισπραχθούν σύμφωνα με τις διαδικασίες και διατάξεις της ιρλανδικής νομοθεσίας και, ειδικότερα, σύμφωνα με τις διατάξεις όσον αφορά τον τόκο των ληξιπρόθεσμων οφειλών προς το δημόσιο, που πρέπει να υπολογιστεί από την ημερομηνία χορήγησης της εν λόγω ενίσχυσης.
Αυτό αποτελεί αναγκαίο μέτρο προκειμένου να αποκατασταθεί η προηγούμενη κατάσταση με την κατάργηση όλων των οικονομικών πλεονεκτημάτων από τα οποία είχαν επωφεληθεί οι παραλήπτες των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν παράτυπα από την ημερομηνία καταβολής της ενίσχυσης.
Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει τα αποτελέσματα που είναι δυνατόν να εξαχθούν, εφόσον καταστεί αναγκαίο, από την Επιτροπή σε σχέση με τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής μέσω του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ),
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η ενίισχυση για παραγωγούς ή/και εξαγωγείς μανιταριών που χορηγείται από το Ταμείο Ανάπτυξης Αγοράς (Market Development Fund μέσω του An Bord Trachtala (The Irish Trade Board)), είναι παράνομη. Η εν λόγω ενίσχυση είναι, επιπλέον, ασύμβατη με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης.
Άρθρο 2
Η Ιρλανδία υποχρεούται να καταργήσει την ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 1 και να ανακτήσει τα καταβληθέντα ποσά εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης.
Η ανάκτηση αυτή διεξάγεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας, και ιδίως σύμφωνα με εκείνες που αφορούν τον τόκο που καταβάλλεται για ληξιπρόθεσμα οφειλόμενα ποσά προς το δημόσιο. Τα ποσά που πρέπει να ανακτηθούν επιβαρύνονται με τόκο από την ημερομηνία χορήγησης της εν λόγω ενίσχυσης.
Άρθρο 3
Η Ιρλανδία ενημερώνει την Επιτροπή, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, σχετικά με τα μέτρα που έχουν ληφθεί με τις διατάξεις του άρθρου 2.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιρλανδία.
Βρυξέλλες, 14 Σεπτεμβρίου 1994.

Labels: 4
19
3
6
18
15