Document ID: 31991R3763

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 16ης Δεκεμβρίου 1991 για ειδικά μέτρα που αφορούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,
την πρόταση της Επιτροπής (1),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),
Εκτιμώντας:
ότι το Συμβούλιο θέσπισε, με την απόφαση 89/687/ΕΟΚ (4), πρόγραμμα ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου νησιωτικού χαρακτήρα των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων (Poseidom) που εντάσσεται στο πλαίσιο της πολιτικής της Κοινότητας υπέρ των πλέον απομακρυσμένων περιφερειών- ότι το πρόγραμμα αυτό προβλέπει κυρίως μέτρα που προορίζονται να βελτιώσουν τις συνθήκες παραγωγής και εμπορίας των γεωργικών προϊόντων αυτών των διαμερισμάτων-
ότι η ιδιαίτερη γεωγραφική θέση των υπερπόντιων γαλλικών διαμερισμάτων, εφεξής καλούμενων "ΥΔ", σε σχέση με τις πηγές ανεφοδιασμού πρώτων υλών που χρησιμοποιούνται σε ορισμένους βιομηχανικούς κλάδους παραγωγής προϊόντων διατροφής, απαραίτητων για την κάλυψη των αναγκών της τρέχουσας κατανάλωσης, επιβάλλουν στις περιοχές αυτές έξοδα τα οποία αποτελούν ιδιαίτερα σημαντικό μειονέκτημα για τους εν λόγω τομείς- ότι η περίπτωση αυτή αφορά ιδιαίτερα τον εφοδιασμό σε σιτηρά η παραγωγή των οποίων στα διαμερίσματα είναι γενικά ανύπαρκτη και δεν μπορεί να αντιμετωπισθεί, καθιστώντας τα έτσι εξαρτημένα από εξωτερικές πηγές ανεφοδιασμού- ότι μπορεί να ξεπερασθεί αυτό το φυσικό μειονέκτημα με ανεφοδιασμό που θα πραγματοποιείται με πιο ευνοϊκούς όρους- ότι ο στόχος αυτός μπορεί να επιτευχθεί με την απαλλαγή της εισφοράς που εφαρμόζεται στις εισαγωγές σιτηρών στα εν λόγω διαμερίσματα-
ότι, στην προσπάθεια να υπάρξει περιφερειακή συνεργασία, θα πρέπει να ευνοηθούν οι εισαγωγές στα ΥΔ σιτηρών, καταγωγής χωρών και υπερπόντιων περιοχών, των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, εφεξής καλουμένων "κράτη ΑΚΕ" και των υπολοίπων αναπτυσσομένων χωρών- ότι, ωστόσο, σε περίπτωση δυσχερειών, το καθεστώς απαλλαγής της εισφοράς μπορεί επίσης κατ' εξαίρεση να εφαρμοσθεί στις εισαγωγές σιτηρών καταγωγής τρίτων χωρών-
ότι για να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα των σιτηρών κοινοτικής καταγωγής κατά τον ανεφοδιασμό των ΥΔ με σκοπό, αφενός, να υλοποιηθεί επιτυχώς ο στόχος του Poseidom που είναι η μείωση των τιμών σε αυτά τα διαμερίσματα, καθιστώντας ανταγωνιστικές τις πηγές ανεφοδιασμού και, αφετέρου, να αποφευχθεί η διατάραξη των παραδοσιακών εμπορικών συναλλαγών, θα πρέπει να προβλεφθεί σ' αυτά τα διαμερίσματα η θέση σε πώληση προϊόντων παρέμβασης και ενδεχομένως σιτηρών που είναι διαθέσιμα στην κοινοτική αγορά, υπό όρους διάθεσης ισοδύναμους προς την απαλλαγή της εισφοράς, με βάση τις τιμές που εφαρμόζονται στις εξαγωγές υπέρ των τρίτων χωρών-
ότι, λαμβάνοντας υπόψη το στόχο του, το καθεστώς εισαγωγής που θεσπίστηκε για τα ΥΔ πρέπει να επηρεάσει το επίπεδο του κόστους παραγωγής καθώς και το επίπεδο των τιμών στην κατανάλωση- ότι πρέπει ως εκ τούτου να ελεγχθεί η πραγματική επίπτωση-
ότι θα πρέπει να στηριχθούν οι παραδοσιακές δραστηριότητες όσον αφορά την κτηνοτροφία προκειμένου να πληρωθούν οι ανάγες της τοπικής κατανάλωσης των διαμερισμάτων αυτών- ότι ο στόχος αυτός μπορεί να επιτευχθεί, συμπληρωματικά, με τη χρηματοδότηση προγραμμάτων γενετικής βελτίωσης που προβλέπουν την αγορά ζώων αναπαραγωγής καθαρής φυλής, με τη χορήγηση συμπληρωματικής πριμοδοτήσεως για την πάχυνση παχέων αρσενικών βοοειδών που προορίζονται για την παραγωγή κρέατος, με ενίσχυση για την κατανάλωση νωπών γαλακτοκομικών προϊόντων, καθώς και με μέτρα σχετικά με τον ανεφοδιασμό αρσενικών ζώων που προορίζονται για πάχυνση-
ότι θα πρέπει να εφαρμοστεί η συναφθείσα ανάληψη υποχρεώσεως στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων με τα κράτη ΑΚΕ όσον αφορά την εισαγωγή στη νήσο της Ρεϋνιόν πίτουρων σίτου καταγωγής των κρατών ΑΚΕ-
ότι στη Γουιάνα, λόγω της πρόσφατης ανάπτυξης της γεωργίας, πρέπει να ληφθούν ειδικά μέτρα για την ανάπτυξη αφενός της ζωικής παραγωγής και αφετέρου της καλλιέργειας ρυζιού-
ότι θα πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα της χρηματικής συμβολής της Κοινότητας στην εξάλειψη ειδικών ασθενειών στα ΥΔ- ότι, βάσει της εξαιρετικής υγειονομικής κατάστασης αυτών των διαμερισμάτων, θα πρέπει να προβλεφθεί εξάλλου η δυνατότητα παρέκκλισης από τις απαιτήσεις της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1972 περί των υγειονομικών προβλημάτων και των υγειονομικών μέτρων κατά τις εισαγωγές ζώων του βοείου και χοιρείου είδους και νωπών κρεάτων προελεύσεως τρίτων χωρών (5)-
ότι η φυτοϋγειονομική κατάσταση της γεωργικής πολιτικής των ΥΔ αντιμετωπίζει ειδικές δυσκολίες που οφείλονται στο κλίμα καθώς και στην ανεπάρκεια των μέσων αντιμετώπισης που χρησιμοποιούνται μέχρι στιγμής στα διαμερίσματα αυτά- ότι θα πρέπει να εφαρμοσθούν προγράμματα καταπολέμησης των παθογόνων οργανισμών- ότι θα πρέπει να διευκρινισθεί η χρηματική συμμετοχή της Κοινότητας για την πραγματοποίηση των εν λόγω προγραμμάτων-
ότι στον τομέα των οπωροκηπευτικών, καθώς και των φυτών και ανθέων, θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για τη βελτίωση της παραγωγικότητας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων καθώς και την ποιότητα των προϊόντων- ότι θα πρέπει, εξάλλου, να ληφθούν μέτρα υπέρ της εμπορίας της παραγωγής αυτών των προϊόντων-
ότι το ρούμι αποτελεί προϊόν ουσιαστικής οικονομικής σημασίας για τα ΥΔ- ότι η προοδευτική κατάργηση ορισμένων πλεονεκτημάτων που παραχωρούνται αυτή τη στιγμή στην εν λόγω παραγωγή θα έχει σοβαρές επιπτώσεις στο εισόδημα των παραγωγών αυτών- ότι θα πρέπει ιδίως να ληφθούν μέτρα υποστήριξης της καλλιέργειας ζαχαροκάλαμου και της μεταποίησής του σε ρούμι-
ότι θα πρέπει να ενθαρρυνθούν οι γεωργοπαραγωγοί των ΥΔ ώστε να προμηθεύουν προϊόντα ποιότητας και να ευνοούν την εμπορία τους- ότι, για το σκοπό αυτό, η δημιουργία ενός γραφικού συμβόλου και η προώθηση αυτών των προϊόντων στη φυσική τους κατάσταση ή μεταποιημένων, μπορούν να διευκολύνουν την εμπορία τους-
ότι οι διαρθρώσεις των γεωργικών εκμεταλλεύσεων που βρίσκονται στα διαμερίσματα αυτά είναι πολύ ανεπαρκείς και αντιμετωπίζουν ειδικές δυσκολίες- ότι θα πρέπει, ως εκ τούτου, να υπάρχει δυνατότητα παρέκκλισης από τις διατάξεις που περιορίζουν ή εμποδίζουν τη χορήγηση ορισμένων ενισχύσεων διαρθρωτικού χαρακτήρα-
ότι οι σημαντικές διαρθρωτικές ενέργειες για την ανάπτυξη της γεωργίας στα ΥΔ χρηματοδοτούνται στα πλαίσια των κοινοτικών πλαισίων στήριξης με σκοπό την προώθηση της ανάπτυξης και τη διαρθρωτική προσαρμογή των αναπτυξιακά καθυστερημένων περιφερειών (στόχος αριθ. 1) κατ' εφαρμογή των άρθρων 130Α και 130Γ της συνθήκης- ότι, εξάλλου, η Επιτροπή έχει προβεί στη λήψη πρωτοβουλίας Regis για την οικονομική ανάπτυξη των εξαιρετικά απομακρυσμένων περιφερειών, η οποία προβλέπει κυρίως τη διαφοροποίηση της γεωργικής παραγωγής, την αξιοποίηση της παραδοσιακής παραγωγής καθώς και διατάξεις σχετικές με την κάλυψη των κινδύνων που οφείλονται σε φυσικές καταστροφές- ότι τα διαρθρωτικά μέτρα για την ανάπτυξη της γεωργίας στα ΥΔ πρέπει να προβλεφθούν πέρα από τα κοινοτικά πλαίσια στήριξης και κοινοτικής πρωτοβουλίας Regis και Leader-
ότι, εξάλλου, η καλλιέργεια της μπανάνας αποτελεί ουσιαστική δραστηριότητα για την οικονομία ορισμένων ΥΔ- ότι το σύνολο των προβλημάτων σχετικά με την παραγωγή αυτή αποτελεί αντικείμενο μελέτης που διεξάγεται σε κοινοτικό επίπεδο και ότι θα ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα μόλις ολοκληρωθεί η μελέτη αυτή,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικά μέτρα όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα με σκοπό την άμβλυνση των συνεπειών του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων.
ΤΙΤΛΟΣ Ι Μέτρα που σκοπό έχουν να ευνοήσουν τον ανεφοδιασμό των ΥΔ σε σιτηρά και να αναπτύξουν την κτηνοτροφία καθώς και την καλλιέργεια ρυζιού στη Γουιάνα
Άρθρο 2
1. Για κάθε ημερολογιακό έτος υπολογίζονται οι ανάγκες ανεφοδιασμού των ΥΔ σε σιτηρά που προορίζονται για τη διατροφή των ζώων και για τη διατροφή του ανθρώπου.
2. Οι εισφορές που καθορίζονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (6) δεν εφαρμόζονται ως προς τις ποσότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, κατά την απ' ευθείας εισαγωγή στα ΥΔ, προκειμένου περί:
α) σιτηρών που προορίζονται για ζωοτροφές καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών-
β) σιτηρών που προορίζονται για τη διατροφή του ανθρώπου, καταγωγής των υπερπόντιων χωρών και εδαφών και κρατών ΑΚΕ.
Σε περίπτωση εξαιρετικών δυσχερειών ανεφοδιασμού των ΥΔ σε σιτηρά, η απαλλαγή από την εισφορά είναι δυνατόν να επεκταθεί:
α) ως προς τα σιτηρά που προορίζονται για τη διατροφή των ζώων, στα προϊόντα καταγωγής άλλων τρίτων χωρών-
β) ως προς τα σιτηρά που προορίζονται για τον άνθρωπο, στα προϊόντα καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών.
3. Για να διασφαλιστεί η κάλυψη των αναγκών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 όσον αφορά τις ποσότητες, τις τιμές και την ποιότητα, ο ανεφοδιασμός των ΥΔ πραγματοποιείται με τη συγκέντρωση, υπό ισοδύναμους όρους, για τον τελικό καταναλωτή, των κοινοτικών σιτηρών που κατέχονται σε δημόσια αποθέματα κατ' εφαρμογή των μέτρων παρέμβασης και, ενδεχομένως, των σιτηρών που διατίθενται στην αγορά της Κοινότητας. Οι όροι των προμηθειών αυτών καθορίζονται λαμβανομένου ιδίως υπόψη του κόστους των διαφόρων πηγών ανεφοδιασμού και ιδίως βάσει των τιμών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή προς τρίτες χώρες.
4. Για να θεσπισθούν τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3 πρέπει να έχουν πράγματι θετικό αντίκτυπο για τον τελικό χρήστη.
5. Καμία επιστροφή δεν χορηγείται στην εξαγωγή σιτηρών και μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά από τα ΥΔ.
6. Οι λεπομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75. Περιλαμβάνουν ιδίως τον καθορισμό των ποσοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, την ενδεχόμενη εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 2 δεύτερο εδάφιο και τις διατάξεις με τις οποίες εξασφαλίζονται πράγματι θετικές επιπτώσεις για τον τελικό χρήστη.
Άρθρο 3
1. Για καθεμία από τις περιόδους εμπορίας 1991/92, 1992/93 και 1993/94 υπολογίζονται οι ανάγκες ανεφοδιασμού της Γουιάνας σε προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 2309 90 31, 2309 90 33, 2309 90 41, 2309 90 43, 2309 90 51 και 2309 90 53 και χρησιμοποιούνται για ζωοτροφές.
Οι εισφορές που καθορίζονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 δεν εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή στο διαμέρισμα αυτό απ' ευθείας από τις αναπτυσσόμενες χώρες και, σε περίπτωση εξαιρετικών δυσχερειών, από άλλες τρίτες χώρες, στα πλαίσια συνολικής ποσότητας που καθορίζεται με βάση τον προαναφερόμενο υπολογισμό.
Για να διασφαλισθεί η κάλυψη των αναγκών της Γουιάνας όσον αφορά τις ποσότητες, τις τιμές και την ποιότητα, ο ανεφοδιασμός της πραγματοποιείται, υπό ισοδύναμους όρους για τον τελικό χρήστη, με την προμήθεια ζωοτροφών που παρασκευάζονται από μεταποιημένα σιτηρά στην υπόλοιπη Κοινότητα.
2. Κατά τις περιόδους εμπορίας 1991/92 έως 1995/96, χορηγείται κατ' αποκοπή ενίσχυση ανά εκτάριο για την παραγωγή ρυζιού στη Γουιάνα. Το ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται με βάση κυρίως τα έξοδα προετοιμασίας του εδάφους.
3. Χορηγείται κοινοτική ενίσχυση για τη σύναψη ετήσιων συμβάσεων που έχουν στόχο τη διάθεση και την εμπορία, στη Γουαδελούπη και τη Μαρτινίκα, ρυζιού που παράγεται στη Γουιάνα εντός ανωτάτου ορίου ετησίας ποσότητας 8 000 τόνων ισοδύναμου λευκασμένου ρυζιού.
Οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται μεταξύ των παραγωγών της Γουιάνας και φυσικών ή νομικών προσώπων εγκατεστημένων στη Γουαδελούπη ή/και τη Μαρτινίκα.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται στο 10 % της αξίας της εμπορευματοποιημένης παραγωγής που πωλείται στα δύο προαναφερόμενα διαμερίσματα. Το ποσοστό αυτό ανέρχεται σε 13 % όταν ο συμβαλλόμενος εκ μέρους των παραγωγών είναι ένωση προσώπων.
Η ενίσχυση καταβάλλεται στον αγοραστή που διαθέτει στο εμπόριο τα προϊόντα στα πλαίσια των συμβάσεων.
Η Επιτροπή προβαίνει κατά τακτά χρονικά διαστήματα σε εκτίμηση της εφαρμογής αυτού του μέτρου και αναθεωρεί την ποσότητα που καθορίζεται στο πρώτο εδάφιο σε συνάρτηση με την αύξηση των καταναλωτικών αναγκών των δύο διαμερισμάτων σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην παράγραφο 5.
4. Στα πλαίσια ετήσιας ποσότητας 8 000 τόνων, η εισφορά που καθορίζεται κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 δεν εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στη νήσο της Ρεϋνιόν πίτυρων μαλακού σίτου που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2302 30, καταγωγής κρατών ΑΚΕ.
5. Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται, ανάλογα με την περίπτωση, στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 ή στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 (7) θεσπίζονται:
- οι ποσότητες που καλύπτονται από το καθεστώς της παραγράφου 1 και τα κατάλληλα μέτρα που μπορούν να εξασφαλίσουν την πραγματική θετική επίπτωση για τον τελικό χρήστη των χορηγούμενων πλεονεκτημάτων,
- το ποσό της ενίσχυσης ανά εκτάριο, για την παραγωγή ρυζιού,
- οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
6. Το αργότερο έξι μήνες πριν από το τέλος των περιόδων εμπορίας που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο αξιολόγηση της εφαρμογής των εν λόγω μέτρων, που συνοδεύεται, αν χρειάζεται, από τις κατάλληλες προτάσεις. Άρθρο 4 1. Χορηγούνται ενισχύσεις για την προμήθεια στα ΥΔ των εξής προϊόντων κοινοτικής καταγωγής:
α) βοοειδών αναπαραγωγής καθαρής φυλής του κωδικού ΣΟ 0102 10 00-
β) χοιροειδών αναπαραγωγής καθαρής φυλής του κωδικού ΣΟ 0103 10 00-
γ) προβατοειδών και αιγοειδών αναπαραγωγής καθαρής φυλής των κωδικών ΣΟ 0104 10 10 και ΣΟ 0104 20 10-
δ) αλόγων αναπαραγωγής καθαρής φυλής του κωδικού ΣΟ 0101 11 00-
ε) κουνελιών αναπαραγωγής καθαρής φυλής του κωδικού ΣΟ ex 0106 00 10-
στ) νεοσσών όρνιθας του κωδικού ΣΟ ex 0105 11 00-
ζ) αυγών προς επώαση και άλλων που προορίζονται για την παραγωγή νεοσσών όρνιθας του κωδικού ΣΟ ex 0407 00 19.
2. Οι όροι χορήγησης λαμβάνουν υπόψη, κυρίως, τις ανάγκες ανεφοδιασμού των ΥΔ για την έναρξη λειτουργίας του κλάδου. Οι ενισχύσεις καταβάλλονται για την παράδοση ζώων και προϊόντων που ανταποκρίνονται στις διατάξεις της κοινοτικής ρύθμισης.
3. Οι ενισχύσεις καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη τα εξής στοιχεία:
α) οι όροι και ιδίως το κόστος ανεφοδιασμού των ΥΔ, οι οποίοι απορρέουν από τη γεωγραφική τους θέση-
β) οι τιμές προϊόντων στην κοινοτική αγορά και στην παγκόσμια αγορά-
γ) η μη είσπραξη, κατά περίπτωση, των τελωνειακών δασμών ή/και των εισφορών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες-
δ) η οικονομική πλευρά των προβλεπομένων επιχορηγήσεων.
4. Καμία επιστροφή δεν χορηγείται για την εξαγωγή των προϊόντων της παραγράφου 1 από τα ΥΔ.
5. Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 (8) ή στα αντίστοιχα άρθρα των άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση της αγοράς στους σχετικούς τομείς, θεσπίζονται τα ποσά της ενίσχυσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
Για τα προϊόντα που υπόκεινται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 827/68 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1968 για την κοινή οργάνωση των αγορών όσον αφορά ορισμένα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης (9), αυτά τα μέτρα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68.
Άρθρο 5
Χορηγείται ενίσχυση για τη στήριξη των παραδοσιακών δραστηριοτήτων και την ποιοτική βελτίωση της παραγωγής βοείου κρέατος, εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης των ΥΔ οι οποίες προκύπτουν κατόπιν τακτικού υπολογισμού.
1. Η ενίσχυση για την πάχυνση αποτελεί συμπλήρωμα, ύψους 40 Ecu ανά κεφαλή, της ειδικής πριμοδότησης που προβλέπεται στο άρθρο 4α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68- το συμπλήρωμα αυτό μπορεί να χορηγηθεί για ζώο ενός ελαχίστου βάρους που καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 9 του παρόντος κανονισμού.
2. Στους παραγωγούς βοείου κρέατος των ΥΔ καταβάλλεται συμπληρωματική πριμοδότηση για τη διατήρηση των κοπαδιών θηλαζουσών αγελάδων όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1357/80 (10). Το ποσό αυτής της συμπληρωματικής πριμοδότησης ανέρχεται σε 40 Ecu ανά θηλάζουσα αγελάδα που έχει στην κατοχή του ο παραγωγός την ημέρα της κατάθεσης της αίτησης.
Άρθρο 6
Χορηγείται ενίσχυση για την κατανάλωση νωπών γαλακτοκομικών αγελαδινών προϊόντων που παράγονται επί τόπου, εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης των ΥΔ, που υπολογίζονται κατά τακτά χρονικά διαστήματα. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 5 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα πλήρους γάλακτος. Το ποσό της ενίσχυσης προσαρμόζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 (11) προκειμένου να εξασφαλιστεί η κανονική διάθεση των προαναφερόμενων προϊόντων στην τοπική αγορά. Η ενίσχυση καταβάλλεται στις γαλακτοβιομηχανίες. Το δικαίωμα γι' αυτή την ενίσχυση εξαρτάται από τις πραγματικές επιπτώσεις του πλεονεκτήματος στον καταναλωτή.
Άρθρο 7
Κατά τις περιόδους εμπρίας 1991/92 έως 1994/95:
1. οι τελωνειακοί δασμοί και οι εισφορές που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 δεν εφαρμόζονται στην εισαγωγή βοοειδών προς πάχυνση, καταγωγής τρίτων χωρών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση στα ΥΔ,
2. χορηγείται ενίσχυση για την προμήθεια, με αντίστοιχες συνθήκες ανεφοδιασμού, των ζώων που αναφέρονται στο σημείο 1 όταν κατάγονται από την υπόλοιπη Κοινότητα.
Οι ποσότητες των ζώων, στα οποία εφαρμόζονται τα μέτρα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, καθορίζονται, με βάση υπολογισμό που αναφέρεται στο άρθρο 5, και μειώνονται προοδευτικά ώστε να ληφθεί υπόψη η ανάπτυξη της επιτόπιας παραγωγής. Οι ποσότητες αυτές και το ύψος της ενίσχυσης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο σημείο 2 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 9.
Το αργότερο έξι μήνες πριν από το τέλος της περιόδου εμπορίας του βοείου κρέατος 1994/95, η Επιτροπή υποβάλει στο Συμβούλιο αξιολόγηση των μέτρων του παρόντος άρθρου, που συνοδεύεται, κατά περίπτωση, από τις κατάλληλες προτάσεις.
Άρθρο 8
Με την επιφύλαξη των υπαρχόντων εμπορικών ρευμάτων μεταξύ των ΥΔ, τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2, στο άρθρο 3 παράγραφος 1 και στα άρθρα 4 και 7 δεν επιτρέπεται να επανεξαχθούν προς τις τρίτες χώρες ούτε αποσταλούν εκ νέου προς την υπόλοιπη Κοινότητα.
Υπό τους όρους αυτούς, σε περίπτωση μεταποίησης των εν λόγω προϊόντων στα ΥΔ, η προαναφερόμενη απαγόρευση δεν εφαρμόζεται στις παραδοσιακές εξαγωγές ή στις παραδοσιακές αποστολές προς την υπόλοιπη Κοινότητα.
Άρθρο 9
Η Επιτροπή ακολουθώντας τη διαδικασία που προβλέπεται αντίστοιχα στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 804/68 ή στο άρθρο 27 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68, καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής των άρθρων 5, 6 και 7 του παρόντος κανονισμού. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ Μέτρα κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής φύσεως
Άρθρο 10
1. Στην παράγραφο 1 του άρθρου 24 της απόφασης 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (12), προστίθεται η ακόλουθη πρόταση: "ή από την Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 41 όσον αφορά την εξάλειψη ορισμένων ειδικών ασθενειών στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα."
2. Στην οδηγία 72/462/ΕΟΚ προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:
"Άρθρο 31α
Με την επιφύλαξη του άρθρου 17 της οδηγίας 90/675/ΕΟΚ (*) και του άρθρου 13 της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ (**), η Επιτροπή είναι σε θέση, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29, να παρεκκλίνει από τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας όσον αφορά τις εισαγωγές στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα.
Κατά τη λήψη των αποφάσεων που αναφέρονται στο προηγούμενο εδάφιο, οι κανόνες που εφαρμόζονται μετά την εισαγωγή καθορίζονται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία.
(*) ΕΕ αριθ. L 373 της 31. 12. 1990, σ. 1.
(**) ΕΕ αριθ. L 268 της 24. 9. 1991, σ. 56."
Άρθρο 11
1. Οι γαλλικές αρχές αρχές υποβάλλουν στην Επιτροπή προγράμματα καταπολέμησης των παθογόνων οργανισμών στα φυτά ή φυτικά προϊόντα. Τα προγράμματα αυτά καθορίζουν κυρίως τους στόχους που πρέπει να επιτευχθούν, τα μέτρα που πρέπει να εφαρμοσθούν, τη διάρκειά τους και το κόστος τους. Τα προγράμματα που υποβάλλονται κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου δεν αφορούν την προστασία της μπανάνας.
2. Η Κοινότητα συμβάλλει στη χρηματοδότηση αυτών των προγραμμάτων βάσει τεχνικής ανάλυσης της περιφερειακής κατάστασης.
3. Η χρηματική συμμετοχή της Κοινότητας καθώς και το ποσό της ενίσχυσης αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16α της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ (13). Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία ορίζονται τα μέτρα που μπορούν να επιλέγονται για την κοινοτική χρηματοδότηση.
Η συμμετοχή αυτή μπορεί να καλύψει έως 60 % των επιλέξιμων δαπανών. Η πληρωμή πραγματοποιείται βάσει των εγγράφων που υποβάλλουν οι γαλλικές αρχές. Εάν κριθεί αναγκαίο, οργανώνονται από την Επιτροπή έρευνες που πραγματοποιούνται για λογαριασμό της από τους εμπειρογνώμονες που αναφέρονται στο άρθρο 19α της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ Μέτρα που αποσκοπούν στην ανάπτυξη των τομέων των οπωροκηπευτικών, φυτών και ανθέων
Άρθρο 12
Στην παράγραφο 2 του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1360/78 του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1978 περί και των ομάδων παραγωγών και των ενώσεων αυτών (14), η τέταρτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"- στα ζωντανά βοοειδή του κωδικού ΣΟ 0102, στο βόειο κρέας σε ολόκληρα σφάγια ή τεταρτημόρια σφαγίου των κωδικών ΣΟ ex 0201 και ex 0202, στα ζωντανά φυτά και προϊόντα της ανθοκομίας που περιλαμβάνονται στο κεφάλαιο 6 της συνδυασμένης ονοματολογίας, στα νωπά φρούτα και φυτά των κεφαλαίων 7 και 8 της συνδυασμένης ονοματολογίας τα οποία δεν καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 καθώς και στη βανίλια του κωδικού ΣΟ 0905 00 00 και στα φυτά του κωδικού ΣΟ 1211, στα υπερπόντια διαμερίσματα."
Άρθρο 13
1. Ενίσχυση ανά εκτάριο χορηγείται στους παραγωγούς και στις οργανώσεις ή ενώσεις παραγωγών που υλοποιούν πρόγραμμα πρωτοβουλιών το οποίο έχει εγκριθεί από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους και αποβλέπει στην ανάπτυξη της παραγωγής ή/και της βελτίωσης της ποιότητας των προϊόντων των κεφαλαίων 6, 7 και 8 της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και της βανίλιας του κωδικού ΣΟ 0905 00 00 και των φυτών του κωδικού ΣΟ 1211. Η ενίσχυση αυτή δεν αφορά τις μπανάνες.
Οι πρωτοβουλίες αυτές αποβλέπουν κυρίως στην εισαγωγή νέων προσαρμοσμένων τεχνικών μεθόδων παραγωγής, ικανών να καταπολεμήσουν τις ασθένειες των φυτών και τα παράσιτα, και να αναπτύξουν την ποιότητα των προϊόντων με μετατροπές στις ποικιλίες και βελτιώσεις στην καλλιέργεια.
Οι πρωτοβουλίες αυτές εντάσσονται σε προγράμματα που εφαρμόζονται για μια ελάχιστη περίοδο τριών ετών.
Η ενίσχυση χορηγείται για προγράμματα που αφορούν ελάχιστη επιφάνεια 0,5 εκτάρια.
2. Το ποσό της κοινοτικής ενίσχυσης ανέρχεται κατ' ανώτατο όριο σε 500 Ecu ανά εκτάριο. Το ποσό αυτό καταβάλλεται εάν η δημόσια χρηματοδότηση του κράτους μέλους ανέρχεται τουλάχιστον σε 300 Ecu ανά εκτάριο και εάν η συμβολή των παραγωγών, μεμονωμένων ή σε ομάδες, ανέρχεται τουλάχιστον σε 200 Ecu ανά εκτάριο. Εάν η συμμετοχή του κράτους μέλους και η συμβολή των παραγωγών είναι χαμηλότερη των αναφερομένων ποσών, η κοινοτική ενίσχυση μειώνεται κατ' αναλογία. Η ενίσχυση καταβάλλεται ετησίως κατά την εκτέλεση του προγράμματος και επί τρία έτη.
3. Η ενίσχυση προσαυξάνεται όταν το πρόγραμμα πρωτοβουλιών υποβάλλεται και εκτελείται από ομάδα ή από οργάνωση παραγωγών και προβλέπει, για την εφαρμογή του, προσφυγή σε τεχνική βοήθεια. Η προσαύξηση της ενίσχυσης χορηγείται για προγράμματα που αφορούν ελάχιστη έκταση 2 εκταρίων. Το ποσό της είναι 100 Ecu ανά εκτάριο.
Άρθρο 14
1. Η Κοινότητα συμμετέχει, μέχρι του ποσού των 200 000 Ecu, στη χρηματοδότηση οικονομικής μελέτης ανάλυσης και ανίχνευσης του τομέα των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών στα ΥΔ, η οποία θα πραγματοποιείται υπό την ευθύνη του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους.
Η μελέτη αυτή περιέχει οικονομικό και τεχνικό απολογισμό του τομέα- αναλύει κυρίως τα δεδομένα εφοδιασμού και τα έξοδα μεταποίησης, ανιχνεύει δε τις συνθήκες και δυνατότητες ανάπτυξης και διάθεσης σε περιφερειακή και διεθνή κλίμακα, με βάση τα δεδομένα του ανταγωνισμού στην παγκόσμια αγορά και τη διαφορετική κατάσταση των ΥΔ. Περιέχει επίσης ειδικό απολογισμό του τομέα μεταποιημένου ανανά.
2. Η Επιτροπή θεσπίζει, βάσει της μελέτης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τις κατάλληλες προτάσεις που τις διαβιβάζει στο Συμβούλιο πριν από την 1η Ιανουαρίου 1993.
Άρθρο 15
1. Χορηγείται κοινοτική ενίσχυση για τη σύναψη ετησίων συμβάσεων που έχουν στόχο τη διάθεση και την εμπορία των προϊόντων των αναφερομένων στο άρθρο 13 παράγραφος 1 και τα οποία συγκομίζονται στα ΥΔ. Η ενίσχυση αυτή καταβάλλεται εντός του ορίου ενός όγκου συναλλαγών 3 000 τόνων ανά προϊόν, ανά έτος και ανά διαμέρισμα.
Οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται, αφενός, μεταξύ των μεμονωμένων παραγωγών ή των ομάδων ή ενώσεων παραγωγών και, αφετέρου, των φυσικών ή νομικών προσώπων που είναι εγκατεστημένοι στην υπόλοιπη Κοινότητα.
2. Το ποσό της ενίσχυσης είναι 10 % της αξίας της παραγωγής που τίθεται σε εμπορία, ελεύθερο στον τόπο προορισμού.
3. Η ενίσχυση χορηγείται στον αγοραστή που αναλαμβάνει να θέσει σε εμπορία τα προϊόντα προελεύσεως ΥΔ στο πλαίσιο των συμβάσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
4. Όταν οι ενέργειες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 πραγματοποιούνται από κοινές επιχειρήσεις στις οποίες συμμετέχουν, με σκοπό να θέσουν σε εμπορία στην υπόλοιπη κοινοτική αγορά ή στην παγκόσμια αγορά την παραγωγή που έχει συγκομισθεί στα ΥΔ, οι παραγωγοί αυτών των διαμερισμάτων, ή οι σύνδεσμοι και οι ενώσεις τους, και φυσικά ή νομικά πρόσωπα εγκατεστημένα στην υπόλοιπη Κοινότητα, οι δε εταίροι αναλαμβάνουν να χρησιμοποιήσουν από κοινού τις γνώσεις και την αναγκαία τεχνογνωσία για την πραγματοποίηση του στόχου της επιχείρησης κατά τη διάρκεια ελάχιστης περιόδου τριών ετών, το ποσό της ενίσχυσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2 ανέρχεται σε 13 % της αξίας της παραγωγής που τίθεται κάθε χρόνο σε εμπορία από όλα τα μέλη των κοινών αυτών επιχειρήσεων.
Άρθρο 16
Οι λεπτομέρειες εφρμογής του παρόντος τίτλου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται, ανάλογα με την περίπτωση, στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 (15) ή στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 234/68 (16).
Οι λεπτομέρειες για τα προϊόντα που δεν υπάγονται στις οργανώσεις που δημιουργήθηκαν με τους προαναφερόμενους κανονισμούς θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72. ΤΙΤΛΟΣ IV Μέτρα υπέρ του κλάδου ζαχαροκάλαμου - ζάχαρης - ρουμιού
Άρθρο 17
Στο μέτρο που οι γαλλικές αρχές καταθέτουν σχέδιο αναδιάρθρωσης που αποβλέπει στη βελτίωση των φυτειών ή/και την ανάπτυξη του μηχανολογικού εξοπλισμού με σκοπό την ενίσχυση του κλάδου ζαχαροκάλαμου - ζάχαρης - ρουμιού, χορηγείται μια κατ' αποκοπήν ενίσχυση ανά εκτάριο για την καλλιέργεια του ζαχαροκάλαμου.
Η ενίσχυση καταβάλλεται στους μεμονωμένους καλλιεργητές και στις ομάδες ή ενώσεις καλλιεργητών.
Η Κοινότητα χορηγεί ενίσχυση που αντιστοιχεί στο 60 % των επιλέξιμων δαπανών υπό τον όρο ότι η δημόσια χρηματοδότηση του κράτους μέλους ανέρχεται τουλάχιστον σε 15 %- εάν η χρηματοδότηση αυτή είναι χαμηλότερη, η κοινοτική ενίσχυση μειώνεται ανάλογα.
Άρθρο 18
1. Χορηγείται ενίσχυση για την άμεση μεταποίηση του ζαχαροκάλαμου σε γεωργικό ρούμι, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 στοιχείο α) σημείο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 της 29ης Μαΐου 1989 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών (17).
Η ενίσχυση καταβάλλεται στον πραγματοποιούντα την απόσταξη υπό τον όρο ότι αυτός έχει καταβάλει στον παραγωγό ζαχαροκάλαμου μια ελάχιστη τιμή που πρέπει να καθορισθεί.
2. Η ενίσχυση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 χορηγείται εντός ορίου συνολικής ποσότητας που αντιστοιχεί στη μέση ποσότητα ρουμιού που έχει διατεθεί κατά τη διάρκεια των τριών περιόδων 1987/88, 1988/89 και 1989/90.
Άρθρο 19
Οι λεπτομέριες εφαρμογής του παρόντος τίτλου καθώς και ο καθορισμός του ποσού των ενισχύσεων και της ελάχιστης τιμής που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 1 καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 41 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 (18).
Κατά τη λήψη των αποφάσεων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, λαμβάνονται υπόψη κυρίως οι στόχοι παραγωγής στο πλαίσιο του καθεστώτος της ζάχαρης και των αναγκών ανεφοδιασμού των αγορών των ΥΔ. ΤΙΤΛΟΣ V Μέτρα σχετικά με τη δημιουργία γραφικού συμβόλου
Άρθρο 20
1. Καθιερώνεται γραφικό σύμβολο ώστε να γίνουν ευρύτερα γνωστά και να αυξηθεί η κατανάλωση των γεωργικών προϊόντων ποιότητας, στη φυσική τους κατάσταση ή μεταποιημένα, που είναι ειδικά των ΥΔ ως εξαιρετικά απομακρυσμένων περιφερειών.
2. Το γραφικό σύμβολο θα φιλοτεχνηθεί κατόπιν προσκλήσεως υποβολής προσφορών που θα δημοσιευθεί από την Επιτροπή στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
3. Οι όροι χρήσεως του συμβόλου προτείνονται από τις επαγγελματικές οργανώσεις. Οι γαλλικές αρχές διαβιβάζουν τις προτάσεις αυτές, μαζί με τη γνώμη τους, για έγκριση από την Επιτροπή.
Η χρήση του συμβόλου ελέγχεται από τη δημόσια αρχή ή οργανισμό που εγκρίνεται από τις αρμόδιες γαλλικές αρχές.
4. Η Κοινότητα χρηματοδοτεί την εκτέλεση του γραφικού συμβόλου και την προώθησή του.
5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, όταν χρειάζεται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 ή στα αντίστοιχα άρθρα των λοιπών κανονισμών περί κοινής οργανώσεως αγοράς. ΤΙΤΛΟΣ VI Μέτρα παρέκκλισης όσον αφορά τις διαρθρώσεις
Άρθρο 21
1. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 6, 7 και 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91 του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 όσον αφορά τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των γεωργικών διαρθρώσεων (19), οι ενισχύσεις για επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στα ΥΔ χορηγούνται υπό τους εξής όρους:
α) όσον αφορά την παραγωγή χοίρων, δεν απαιτούνται οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91-
β) όσον αφορά την παραγωγή αυγών και πουλερικών, η απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος του εν λόγω κανονισμού δεν εφαρμόζεται στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις οικογενειακού χαρακτήρα, εφόσον το μέγεθός τους ανταποκρίνεται στις ανάγκες εξασφάλισης μιας ισόρροπης ανάπτυξης αυτών των διαμερισμάτων-
γ) όσον αφορά τις επενδύσεις σε ακίνητα, η αξία της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού μπορεί να εφαρμόζεται σε όλους τους τομείες επενδύσεων-
δ) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91, τα έξοδα της πρώτης αγοράς ζωικού κεφαλαίου ζωντανών χοιροειδών και πουλερικών μπορούν να ληφθούν υπόψη στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης των επενδύσεων που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.
Τα μέτρα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στοιχεία α), β) και δ) ισχύουν μόνον εφόσον η κτηνοτροφία γίνεται με τρόπο που συμφωνεί με τα απαιτούμενα για την καλή διαβίωση των ζώων και την προστασία του περιβάλλοντος και με την επιφύλαξη ότι η παραγωγή προορίζεται για την εσωτερική αγορά των διαμερισμάτων αυτών.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91, η αντισταθμιστική αποζημίωση που αναφέρεται στο άρθρο 19 του εν λόγω κανονισμού μπορεί να χορηγηθεί στα ΥΔ για όλες τις φυτικές καλλιέργειες, εφόσον αυτές ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις προστασίας του περιβάλλοντος, και εντός του ορίου ενός μεγίστου εισοδήματος ανά εκμετάλλευση, το οποίο πρέπει να καθορισθεί.
Επιπλέον, οι αγελάδες των οποίων το γάλα προορίζεται για την εσωτερική αγορά των διαμερισμάτων αυτών μπορούν να ληφθούν υπόψη για τον καθορισμό της αντισταθμιστικής αποζημίωσης στο σύνολο των ζωνών αυτών των διαμερισμάτων που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Απριλίου 1975 περί της ορεινής γεωργίας και της γεωργίας σε ορισμένες περιοχές (20) εντός ορίου 20 μονάδων.
3. Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4253/88 (21):
i) θεσπίζει Θεσπίζει τους όρους εφαρμογής του παρόντος άρθρου.
ii) μπορεί να αποφασίζει, κατόπιν αιτιολογημένης αιτήσεως των γαλλικών αρχών:
α) παρέκκλιση όσον αφορά το ανώτατο όριο της επένδυσης που προβλέπεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91-
β) παρέκκλιση από το άρθρο 12 παράγραφος 1, το άρθρο 13 δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 866/90 του Συμβουλίου της 29ης Μαρτίου 1990 για τη βελτίωση των συνθηκών μεταποίησης και εμπορίας των γεωργικών προϊόντων (22) και τις αντίστοιχες διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 867/90 του Συμβουλίου της 29ης Μαρτίου 1990 για τη βελτίωση των συνθηκών μεταποίησης και εμπορίας των δασοκομικών προϊόντων (23), προκειμένου να επεκταθεί το ευεργέτημα αυτών των μέτρων σε βασικά προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες με την προϋπόθεση ότι τα μεταποιημένα ή/και εμπορευματοποιημένα προϊόντα θα προορίζονται αποκλειστικά για την εσωτερική αγορά αυτών των ΥΔ. ΤΙΤΟΣ VII Τελικές διατάξεις
Άρθρο 22
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, με εξαίρεση τα άρθρα 10, 11, 12, και 21, αποτελούν παρεμβάσεις που έχουν στόχο τη ρύθμιση της γεωργικής αγοράς κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 (24).
Άρθρο 23
1. Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ετήσια έκθεση για την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό συνοδευόμενη, ενδεχομένως, από προτάσεις σχετικά με τα μέτρα προσαρμογής που κρίνονται αναγκαία για την επίτευξη των στόχων του προγράμματος Poseidom.
2. Μετά από το τρίτο έτος εφαρμογής του συστήματος, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο γενική έκθεση για την οικονομική κατάσταση των ΥΔ στην οποία παρουσιάζονται οι επιπτώσεις των δράσεων που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Με βάση τα συμπεράσματα της έκθεσης, η Επιτροπή υποβάλλει, οσάκις κρίνεται αναγκαίο, τις ενδεδειγμένες προτάσεις τροποποιήσεων.
Άρθρο 24
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Δεκεμβρίου 1991.

Labels: 10
18
6