Document ID: 31997R1069

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1069/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Ιουνίου 1997 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βαμβακερών πανικών κρεβατιού καταγωγής Αιγύπτου, Ινδίας και Πακιστάν
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96 (2), και ιδίως το άρθρο 7,
Έπειτα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Στις 13 Σεπτεμβρίου 1996, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα βαμβακερών πανικών κρεβατιού καταγωγής Αιγύπτου, Ινδίας και Πακιστάν και άρχισε την έρευνα.
(2) Η διαδικασία κινήθηκε μετά από καταγγελία που υποβλήθηκε στις 30 Ιουλίου 1996 από την επιτροπή βαμβακουργίας και συναφών κλωστοϋφαντουργικών κλάδων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (Eurocoton), για λογαριασμό των παραγωγών της Κοινότητας που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο ποσοστό της κοινοτικής παραγωγής βαμβακερών πανικών κρεβατιού. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά το εν λόγω προϊόν και τη σημαντική ζημία που προέκυψε από την πρακτική αυτή, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς/εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, καθώς και τις ενώσεις τους, τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας.
(4) Επιπλέον, έδωσε στα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Ορισμένοι παραγωγοί/εξαγωγείς των ενδιαφερομένων χωρών, καθώς και διάφοροι παραγωγοί, εισαγωγείς, επιχειρηματίες και μια οργάνωση καταναλωτών της Κοινότητας γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Δεκτά σε ακρόαση έγιναν όλα τα μέρη που υπέβαλαν σχετικό αίτημα.
(5) Λόγω του μεγάλου αριθμού των κοινοτικών παραγωγών που υποστήριξαν ρητά την καταγγελία, η Επιτροπή αποφάσισε να χρησιμοποιήσει τεχνικές δειγματοληψίες και, προς το σκοπό αυτό, έστειλε ερωτηματολόγιο σε αντιπροσωπευτικό δείγμα των κοινοτικών παραγωγών από τους οποίους έλαβε λεπτομερείς πληροφορίες, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 58 έως 61.
(6) Λόγω του μεγάλου αριθμού των παραγωγών/εξαγωγέων στις ενδιαφερόμενες χώρες εξαγωγής, η Επιτροπή χρησιμοποίησε επίσης δειγματοληπτική μέθοδο και έστειλε ερωτηματολόγιο σε αντιπροσωπευτικό δείγμα παραγωγών/εξαγωγέων από τους οποίους έλαβε λεπτομερείς πληροφορίες, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 15 έως 21.
(7) Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο σε δεκατέσσερις εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, αλλά έλαβε απαντήσεις μόνο από τρεις.
Επιπλέον, η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο σε 28 μεγάλους αγοραστές πανικών κρεβατιού, συμπεριλαμβανομένων των εμπόρων χονδρικής πώλησης, των εμπόρων λιανικής πώλησης και των επιχειρήσεων πώλησης με αλληλογραφία ώστε να ληφθούν υπόψη τα οικονομικά συμφέροντα αυτών και να αξιολογηθούν οι πιθανές επιπτώσεις των μέτρων στις δραστηριότητές τους και στις αποφάσεις σχετικά με τις αγορές τους. Εντούτοις, μόνον τέσσερις απάντησαν στο ερωτηματολόγιο.
(8) Η Επιτροπή ζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας και διεξήγαγε επιτόπια έρευνα στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών που επιλέχθηκαν δειγματοληπτικώς:
α) Κοινοτικοί παραγωγοί
Γερμανία
- Bierbaum Textilwerke GmbH & Co KG, Borken,
- Irisette GmbH & Co KG, Zell im Wiesental,
- Gunter Meckelholt GmbH, Bocholt,
- Wilh. Wulfing GmbH & Co, Borken,
- Luxorette GmbH, Wendlingen.
Γαλλία
- Sociιtι Industrielle Mulliez Frθres SA, Roubaix
- Hacot Colombier SA, Houplines
- Ets Vanderschooten, Nieppe
- Joseph Hacot SA, La Gorgue
- Groupe Fremaux SA, Haubourdin
- C Bera SA, Noyelles-sur-Selle
- Jalla SA, Paris
Ιταλία
- Vincenzo Zucchi SpA, Milan
- Bassetti SpA, Milan
- Bossi SpA, Mortara
- Gabel Industria Tessile SpA, Rovellasca.
Πορτογαλία
- Lameirinho Indϊstria Tκxtil SA, Pevidιm.
β) Παραγωγοί/εξαγωγείς
Αίγυπτος
- Damietta Spinning & Weaving Co., Damietta,
- El Nasr Wool and Selected Textiles Co (STIA), Alexandria,
- Orient Linen & Cotton Co, Alexandria,
- Stephanie Textile, El Cairo.
Ινδία
- Anglo French Textiles, Pondicherry,
- Madhu Industries Ltd, Ahmedabad,
- Madhu International, Ahmedabad,
- Omkar Exports, Ahmedabad,
- Prakash Cotton Mills Ltd, Bombay,
- The Bombay Dyeing & Manufacturing Co Ltd, Bombay,
- Nowrosjee Wadia & Sons Ltd, Bombay.
Πακιστάν
- Al-Abid Silk Mills Ltd, Karachi,
- Al-Abid Export (Pvt) Ltd, Karachi,
- Al-Karam Textile Mills (Pvt) Ltd, Karachi,
- Fateh Textile Mills, Hyderabad,
- Gul Ahmed Textiles Mills Ltd, Karachi,
- Excel Textile Mills Ltd, Karachi,
- Mohammad Farooq Textile Mills Ltd, Karachi.
γ) Συνδεόμενος εισαγωγέας
- Barkat Limited, Brentfort Ηνωμένο Βασίλειο.
(9) Η έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1995 έως 30 Ιουνίου 1996 (εφεξής καλούμενη «περίοδος έρευνας»). Η εξέταση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από το 1992 έως το τέλος της περιόδου έρευνας.
Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(10) Η διαδικασία καλύπτει τα πανικά κρεβατιού από ίνες βαμβακιού, είτε αμιγείς, είτε σύμμεικτες με τεχνητές ίνες ή λινάρι, λευκασμένα, βαμμένα ή τυπωμένα. Στα πανικά κρεβατιού περιλαμβάνονται τα σεντόνια, τα καλύμματα παπλώματος και οι μαξιλαροθήκες, τα οποία είναι συσκευασμένα για να πωληθούν είτε ξεχωριστά, είτε σε συνδυασμούς (σετ).
Τα υφάσματα από ίνες βαμβακιού που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή πανικών κρεβατιού, προσδιορίζονται από δύο ζεύγη ψηφίων. Το πρώτο δηλώνει τον αριθμό (ή το βάρος) των ινών που χρησιμοποιούνται αντίστοιχα για το στημόνι και το υφάδι. Το δεύτερο δηλώνει τον αριθμό των ινών ανά εκατοστό ή ανά ίντσα αντίστοιχα του στημονιού και του υφαδιού.
Τα υφάσματα είναι λευκασμένα, βαμμένα ή τυπωμένα. Εν συνεχεία, κόβονται και συρράπτονται για την κατασκευή σεντονιών, εφαρμοζόμενων σεντονιών με λάστιχο, καλυμμάτων παπλώματος και μαξιλαροθηκών διαφορετικών μεγεθών. Το τελικό προϊόν συσκευάζεται προς πώληση ξεχωριστά ή σε συνδυασμούς (σετ).
Παρά την ενδεχόμενη ύπαρξη διαφορετικών τύπων προϊόντων, που διακρίνονται από την ύφανση, το τελείωμα, την παρουσίαση, το μέγεθος, τη συσκευασία κ.λπ., όλοι οι τύποι αυτοί αποτελούν ενιαίο προϊόν, για τους σκοπούς της παρούσας διαδικασίας, δεδομένου ότι παρουσιάζουν τα ίδια φυσικά χαρακτηριστικά και έχουν, στην πράξη, την ίδια χρήση.
2. Ομοειδές προϊόν
(11) Η Επιτροπή εξέτασε αν τα βαμβακερά πανικά κρεβατιού που παράγονται από την κοινοτική βιομηχανία και πωλούνται στην αγορά της Κοινότητας, καθώς και τα βαμβακερά πανικά κρεβατιού που παράγονται στην Αίγυπτο, την Ινδία και το Πακιστάν και πωλούνται στην αγορά της Κοινότητας και στην εγχώρια αγορά των χωρών αυτών είναι προϊόντα ομοειδή.
(12) Οι αντιπρόσωποι ορισμένων ενδιαφερομένων μερών ζήτησαν να εξαιρεθούν από το πεδίο της έρευνας τα λευκασμένα πανικά με την αιτιολογία ότι δεν πρόκειται για ομοειδή προϊόντα. Όπως υποστήριξαν, τα λευκασμένα πανικά κρεβατιού διαφέρουν από τεχνικής πλευράς από τα τυπωμένα ή/και βαμμένα πανικά κρεβατιού, δεν μπορούν να υποκατασταθούν από κοινοτικό προϊόν που βασίζεται σε τυπωμένα ή/και βαμμένα πανικά κρεβατιού και έχουν διαφορετικούς τελικούς χρήστες (νοσοκομεία και ξενοδοχεία).
(13) Από την έρευνα προέκυψε ότι, αν και υπάρχουν διάφορες διαδικασίες για το τελείωμα των υφασμάτων (λεύκανση, βαφή, τύπωμα), όλα τα προϊόντα μπορούν να υποκατασταθούν και είναι μεταξύ τους ανταγωνιστικά στην αγορά της Κοινότητας. Το συμπέρασμα αυτό υποστηρίζεται από το γεγονός ότι οι έμποροι λιανικής πώλησης αγοράζουν όλους τους τύπους πανικών κρεβατιού (λευκασμένους, βαμμένους και τυπωμένους). Επίσης, διαπιστώθηκε ότι η Κοινότητα παράγει λευκασμένα πανικά κρεβατιού και ότι ορισμένοι τύποι δεν χρησιμοποιούνται αποκλειστικά από μια συγκεκριμένη κατηγορία χρηστών.
(14) Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, ακόμη και αν υπάρχουν διαφορές μεταξύ των προϊόντων που υπάγονται στην Κοινότητα και εκείνων που πωλούνται προς εξαγωγή στην Κοινότητα ή στην εγχώρια αγορά των ενδιαφερομένων χωρών, οι διάφοροι τύποι και ποιότητες των βαμβακερών πανικών κρεβατιού παρουσιάζουν τα ίδια βασικά χαρακτηριστικά και έχουν στην ουσία τις ίδιες χρήσεις. Επομένως, οι εγχώριοι και οι εξαγωγικοί των ενδιαφερομένων χωρών και οι τύποι που παράγονται στην Κοινότητα θεωρήθηκαν ως ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (εφεξής καλούμενος «βασικός κανονισμός»).
Γ. ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ ΤΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΩΝ/ΕΞΑΓΩΓΕΩΝ ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
1. Γενικές παρατηρήσεις
(15) Λόγω του μεγάλου αριθμού εξαγωγέων στις ενδιαφερόμενες χώρες, η Επιτροπή αποφάσισε να εφαρμόσει τεχνικές δειγματοληψίας σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.
Προκειμένου να επιτραπεί στην Επιτροπή να επιλέξει ένα δείγμα, οι εξαγωγείς και οι αντιπρόσωποί τους κλήθηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, να αναγγελθούν εντός τριών εβδομάδων μετά την έναρξη της διαδικασίας και να προσκομίσουν γενικές πληροφορίες σχετικά με τις πωλήσεις τους κατά την εξαγωγή και στην εγχώρια αγορά, στα στάδια παραγωγής τους καθώς και τα ονόματα και τις δραστηριότητες όλων των συνδεόμενων εταιρειών που αναπτύσσουν δραστηριότητες στον τομέα των πανικών κρεβατιού. Η Επιτροπή ήλθε επίσης σε επικοινωνία με τις αρχές των ενδιαφερομένων χωρών προς το σκοπό αυτό.
2. Προεπιλογή του δείγματος
(16) Οι εταιρείες που αναγγέλθηκαν, προσκόμισαν τις πληροφορίες που ζητήθηκαν εντός τριών εβδομάδων και εξήγαγαν το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας, θεωρήθηκαν ως εταιρείες που συνεργάστηκαν στην έρευνα και ελήφθησαν υπόψη κατά την επιλογή του δείγματος.
Οι εταιρείες αυτές αντιπροσώπευαν περίπου το 100, το 82 και το 77 % των συνολικών εξαγωγών προς την Κοινότητα από την Αίγυπτο, την Ινδία και το Πακιστάν αντίστοιχα.
(17) Οι εταιρείες που δεν επιλέχθηκαν τελικά στη δειγματοληψία, πληροφορήθηκαν ότι ο ενδεχόμενος δασμός αντιντάμπινγκ που θα επιβαλλόταν στις εξαγωγές τους δεν θα υπερέβαινε, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ που θα καθοριστεί για τις εταιρείες που επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία.
(18) Οι εταιρείες που δεν αναγγέλθηκαν εντός τριών εβδομάδων θεωρήθηκαν ότι δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα.
3. Επιλογή του δείγματος
(19) Για όλες τις ενδιαφερόμενες χώρες, η επιλογή του δείγματος πραγματοποιήθηκε σε συμφωνία με τους αντιπροσώπους των επιχειρήσεων, των ενώσεων ή/και των ενδιαφερόμενων αρχών.
(20) Στις εταιρείες που επιλέχθηκαν δειγματοληπτικώς και που συνεργάστηκαν πλήρως στην έρευνα εφαρμόστηκε ειδικό περιθώριο ντάμπινγκ και ατομικός δασμός.
(21) Η Επιτροπή επέλεξε επίσης αναπληρωματικές εταιρείες οι οποίες, αν και δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο, θα αποτελέσουν αντικείμενο έρευνας μόνο στην περίπτωση που οι εταιρείες του κύριου δείγματος αρνηθούν να συνεργαστούν.
Οι εν λόγω εταιρείες ενημερώθηκαν επίσης ότι ο δασμός αντιντάμπινγκ που ενδέχεται να επιβληθεί στις εξαγωγές τους, θα υπολογιστεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, εκτός αν επιλεγούν τελικά στη δειγματοληψία για να αντικαταστήσουν κάποια άλλη εταιρεία της αρχικής δειγματοληψίας, οπότε θα τους χορηγηθεί ειδικό περιθώριο ντάμπινγκ και ατομικός δασμός.
4. Ατομική εξέταση των εταιρειών που δεν επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία
(22) Επτά συνεργασθείσες εταιρείες που δεν επιλέχθηκαν στη δειγμαληψία ζήτησαν να υπολογιστούν ατομικά περιθώρια ντάμπινγκ και, προς το σκοπό αυτό, απάντησαν στο ερωτηματολόγιο εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών. Ωστόσο, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, το αίτημά τους δεν θα μπορούσε να γίνει αποδεκτό στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας, δεδομένου ότι ο αριθμός των εξαγωγέων είναι τόσο μεγάλος, ώστε καθίσταται υπερβολικά επαχθής η ατομική εξέταση των δεδομένων καθενός και παρεμποδίζεται η έγκαιρη ολοκλήρωση της έρευνας. Οι εν λόγω επτά εταιρείες ενημερώθηκαν σχετικά.
Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Κανονική αξία
α) Ινδία
(23) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε κατ' αρχάς αν οι συνολικές πωλήσεις βαμβακερών πανικών κρεβατιού που πραγματοποιήθηκαν από κάθε παραγωγό/εξαγωγέα στην εγχώρια αγορά ήταν αντιπροσωπευτικές, δηλαδή αν ο συνολικός όγκος των πωλήσεων αυτών αντιπροσώπευε ποσοστό 5 % τουλάχιστον του συνολικού όγκου των αντίστοιχων εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα.
Από την αξιολόγηση αυτή προέκυψε ότι μόνον ένας παραγωγός/εξαγωγέας πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές πωλήσεις βαμβακερών πανικών κρεβατιού στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας.
(24) Εν συνεχεία, η Επιτροπή εξέτασε αν οι διαφορετικοί τύποι των εξαχθέντων προϊόντων στην Κοινότητα πωλήθηκαν σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες στην εγχώρια αγορά. Εν προκειμένω, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι εγχώριοι και οι εξαγωγικοί τύποι, οι οποίοι ήταν παρόμοιοι όσον αφορά το μέγεθος, την ύφανση, το τελείωμα και την τελική παρουσίαση, ήταν συγκρίσιμα προϊόντα.
Οι εγχώριες πωλήσεις ενός ειδικού τύπου θεωρήθηκαν αρκετά αντιπροσωπευτικές, όταν ο όγκος του εν λόγω τύπου που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας αντιπροσώπευε τουλάχιστον το 5 % του συνολικού όγκου του συγκρίσιμου τύπου που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα.
Όσον αφορά τη μοναδική εταιρεία που πραγματοποίησε συνολικά αντιπροσωπευτικές πωλήσεις στην εγχώρια αγορά της, η αξιολόγηση αυτή επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι πέντε τύποι βαμβακερών πανικών κρεβατιού που εξήχθησαν στην Κοινότητα πωλήθηκαν επίσης σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας.
(25) Εν συνεχεία, η Επιτροπή εξέτασε αν οι εγχώριες πωλήσεις καθενός από τους πέντε αντιπροσωπευτικούς τύπους της εν λόγω εταιρείας μπορούσαν να θεωρηθούν ότι πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
Όπως διαπιστώθηκε, οι εν λόγω πέντε τύποι πωλήθηκαν με απώλειες, δηλαδή σε τιμές χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής προσαυξημένο κατά ένα ποσό που αντιστοιχεί στα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα. Επομένως, θεωρήθηκε ότι οι εν λόγω τύποι δεν πωλήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων και ότι οι εγχώριες τιμές δεν αποτελούσαν κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
(26) Επομένως, για όλους του τύπους που πωλήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα από όλες τις εταιρείες, η κανονική αξία έπρεπε να υπολογιστεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.
Η κατασκευασμένη αξία καθορίστηκε με βάση το κόστος παραγωγής των τύπων που εξήχθησαν από κάθε εταιρεία στο οποίο προστέθηκε εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα, αφενός, και για το κέρδος, αφετέρου.
Δεδομένου ότι μόνον μία εταιρεία πραγματοποίησε συνολικά αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις και ότι οι εγχώριες πωλήσεις των επικερδών τύπων αντιπροσώπευαν λιγότερο από το 80 % αλλά περισσότερο από το 10 % των συνολικών εγχώριων πωλήσεων, το ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το κέρδος που χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της κανονικής αξίας σε όλες τις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας, αντιστοιχεί στα έξοδα που προέκυψαν και στο κέρδος που αποκόμισε η εταιρεία αυτή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.
β) Αίγυπτος
(27) Από την αξιολόγηση της συνολικής αντιπροσωπευτικότητας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 23) προέκυψε ότι τρεις από τις τέσσερις εταιρείες της δειγματοληψίας πραγματοποίησαν αντιπροσωπευτικές πωλήσεις βαμβακερών πανικών κρεβατιού στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας.
(28) Με βάση τα κριτήρια της συγκρισιμότητας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 24), η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι εγχώριοι και οι εξαγωγικοί τύποι των τριών αιγυπτιακών εταιρειών που πραγματοποίησαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις δεν επέτρεπαν κατάλληλη σύγκριση.
(29) Επομένως, για όλους τους τύπους που πωλήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα από όλες τις αιγυπτιακές εταιρείες της δειγματοληψίας, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση την κατασκευασμένη αξία για τα προϊόντα που εξήχθησαν προς την Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.
Προκειμένου να καθοριστεί εύλογο περιθώριο κέρδους, η Επιτροπή εξέτασε στην συνέχεια αν οι συνολικές αντιπροσωπευτικές πωλήσεις των τριών εταιρειών πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων. Διαπιστώθηκε ότι, για δύο από τις τρεις εταιρείες που πραγματοποίησαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, όλοι οι εγχώριοι τύποι πωλήθηκαν με απώλειες (δηλαδή σε τιμές χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής συν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα). Επομένως, θεωρήθηκε ότι οι εγχώριες πωλήσεις για τις εν λόγω δύο εταιρείες δεν πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων και ότι, επομένως, δεν θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό «εύλογου περιθωρίου κέρδους».
Όσον αφορά την τρίτη εταιρεία, διαπιστώθηκε ότι λιγότερο από το 80 % αλλά όχι περισσότερο από το 10 % όλων των τύπων που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά ήταν επικερδείς (δηλαδή πωλήθηκαν σε τιμές υψηλότερες από το κόστος παραγωγής συν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα). Επομένως, θεωρήθηκε ότι οι εν λόγω πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων και το κέρδος που πραγματοποιήθηκε από τις πωλήσεις αυτές χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της κανονικής αξίας για όλες τις αιγυπτιακές εταιρείες.
(30) Επομένως, για τη μοναδική εταιρεία που πραγματοποίησε επικερδείς εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος κατά την περίοδο της έρευνας, η κατασκευασμένη κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση το κόστος παραγωγής των τύπων που εξήχθησαν συν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και περιθώριο κέρδους.
(31) Για τις δύο εταιρείες που πραγματοποίησαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις αλλά όχι στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, η κανονική αξία κατασκευάστηκε με βάση το δικό τους κόστος παραγωγής και τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα συν το περιθώριο κέρδους της εταιρείας που πραγματοποίησε επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
(32) Προκειμένου να κατασκευαστεί η κανονική αξία της εταιρείας που δεν πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, η Επιτροπή χρησιμοποίησε το κόστος παραγωγής κάθε εξαχθέντος τύπου στο οποίο προστέθηκε ο πραγματικός σταθμισμένος μέσος όρος των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων των εταιρειών που πραγματοποίησαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις καθώς και το περιθώριο κέρδους της εταιρείας που πραγματοποίησε επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
γ) Πακιστάν
(33) Από την αξιολόγηση της συνολικής αντιπροσωπευτικότητας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 23) προέκυψε ότι μόνον μία από τις εταιρείες της δειγματοληψίας πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές πωλήσεις βαμβακερών πανικών κρεβατιού στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας.
(34) Με βάση τα κριτήρια της συγκρισιμότητας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 24), η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι εγχώριοι και οι εξαγωγικοί τύποι της εταιρείας που πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις δεν επέτρεπαν κατάλληλη σύγκριση.
(35) Επομένως, για όλους τους τύπους που πωλήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα από όλες τις πακιστανικές εταιρείες της δειγματοληψίας, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση την κατασκευασμένη αξία για τα προϊόντα που εξήχθησαν προς την Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.
Για την εταιρεία που πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, διαπιστώθηκε ότι λιγότερο από το 80 % αλλά όχι περισσότερο από το 10 % των τύπων που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά ήταν επικερδείς (δηλαδή πωλήθηκαν σε τιμές υψηλότερες από το κόστος παραγωγής συν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα). Επομένως, θεωρήθηκε ότι οι εν λόγω πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων. Συνεπώς, τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το περιθώριο κέρδους που αποκομίστηκε από τις επικερδείς αυτές πωλήσεις χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή της κανονικής αξίας για όλες τις πακιστανικές εταιρείες της δειγματοληψίας.
Βάσει αυτών, η Επιτροπή καθόρισε την κανονική αξία προσθέτοντας στο κόστος παραγωγής των εξαχθέντων τύπων κάθε εταιρείας το ποσό των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων που προέκυψαν και το κέρδος το οποίο αποκόμισε η εταιρεία που πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
(36) Δύο εταιρείες υποστήριξαν ότι, λόγω των εκτάκτων συνθηκών που προέκυψαν από τη σοβαρή πολιτική αναταραχή στο Karachi κατά την περίοδο της έρευνας, το κόστος του μη χρησιμοποιηθέντος δυναμικού δεν θα έπρεπε να ληφθεί υπόψη για τον υπολογισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας. Δεδομένου ότι οι εν λόγω εταιρείες δεν προσκόμισαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για να δικαιολογήσουν παρέκκλιση από την κατανομή τους κόστους που χρησιμοποιείτο κατά το παρελθόν, η Επιτροπή απέρριψε προσωρινά τα αιτήματα αυτά κατά τον υπολογισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ.
2. Τιμή εξαγωγής
(37) Σε γενικές γραμμές, οι πωλήσεις των βαμβακερών πανικών κρεβατιού που πραγματοποίησαν οι παραγωγοί/εξαγωγείς στην κοινοτική αγορά έγιναν προς ανεξάρτητους πελάτες. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
(38) Ωστόσο, ένας πακιστανός παραγωγός/εξαγωγέας επώλησε μέρος των εξαγωγών του σε συνδεόμενο εισαγωγέα με έδρα στην Κοινότητα. Για τις συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν μέσω του συνδεόμενου αυτού εισαγωγέα, οι τιμές εξαγωγής προσαρμόστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, ώστε να ληφθούν υπόψη όλα τα έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των δασμών και των φόρων, που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης, καθώς και εύλογο περιθώριο κέρδους, ώστε να καθοριστεί αξιόπιστη τιμή εξαγωγής.
3. Σύγκριση
(39) Προς το σκοπό μιας δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, έγιναν προσαρμογές στις περιπτώσεις που ήταν απαραίτητο ώστε να ληφθούν υπόψη όλες οι διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
Οι προσαρμογές που πραγματοποιήθηκαν ήταν οι ακόλουθες:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(40) Ο ινδός παραγωγός/εξαγωγέας που πραγματοποίησε συνολικά αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις ζήτησε προσαρμογή 5 % επί της κανονικής αξίας ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές του σταδίου εμπορίας, υποστηρίζοντας ότι οι εξαγωγικές πωλήσεις σε διανομείς στην Κοινότητα ήταν πολύ πιο σημαντικές σε όγκο από τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν μέσω των τριών διαφορετικών κυκλωμάτων πώλησης στην εγχώρια αγορά (δηλαδή των εμπόρων χονδρικής πώλησης με αποκλειστικότητα για τα προϊόντα με μάρκα, διαφόρων άλλων εμπόρων λιανικής πώλησης και των βιομηχανικών χρηστών).
Επομένως, η Επιτροπή εξέτασε αν μπορούσε να χορηγηθεί η προσαρμογή αυτή δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
Μια προσαρμογή για τις διαφορές ως προς την ποσότητα δεν ήταν δικαιολογημένη, δεδομένου ότι δεν υπήρχαν ενδείξεις σύμφωνα με τις οποίες οι διανομείς στην εγχώρια αγορά είχαν επωφεληθεί από τις εκπτώσεις και μειώσεις λόγω των μεγαλύτερων ποσοτήτων που είχαν αγοράσει κατά τους ισχυρισμούς.
Επιπλέον, δεν θα μπορούσε να χορηγηθεί ούτε προσαρμογή για τις διαφορές ως προς τα στάδια εμπορίας, δεδομένου ότι η ενδιαφερόμενη εταιρεία αρκέστηκε να κάνει μνεία των διαφόρων κυκλωμάτων διανομής στην εγχώρια αγορά και στις αγορές εξαγωγής, χωρίς να αποδείξει ότι οι δήθεν διαφορές μεταξύ των σταδίων εμπορίας της εξαγωγικής τιμής και της κανονικής αξίας είχαν επηρεάσει τη συγκρισιμότητα των τιμών, όπως αποδείχθηκε από τις σταθερές και σαφείς διαφορές μεταξύ των λειτουργιών και των τιμών που αντιστοιχούν στα διάφορα στάδια εμπορίας στην εγχώρια αγορά.
(41) Η ίδια εταιρεία ζήτησε επίσης προσαρμογή 10 % επί της κανονικής αξίας για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές σχετικά με τα έξοδα για την προώθηση της μάρκας, με την αιτιολογία ότι είχε επιβαρυνθεί με υπερβολικά έξοδα προώθησης για την πώληση του προϊόντος στους εμπόρους χονδρικής πώλησης που είχαν την αποκλειστικότητα στην εγχώρια αγορά, έξοδα που δεν πραγματοποίησε για τις εξαγωγές της στην Κοινότητα. Προκειμένου να αξιολογηθεί αν η διαφορά αυτή όσον αφορά τα έξοδα προώθησης μπόρεσε να επηρεάσει τη συγκρισιμότητα των τιμών, η Επιτροπή εξέτασε το συνολικό επίπεδο των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων της εν λόγω εταιρείας για τις εγχώριες πωλήσεις στους αποκλειστικούς εμπόρους χονδρικής πώλησης που αγόραζαν μόνον προϊόντα με μάρκα και διαπίστωσε ότι ήταν το ίδιο με εκείνο των εγχώριων πωλήσεων στους λοιπούς εμπόρους χονδρικής πώλησης που αγόραζαν μόνο προϊόντα χωρίς μάρκα. Επιπλέον, δεν προσκομίστηκαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι πελάτες αγόραζαν συστηματικά προϊόντα με μάρκα σε υψηλότερες τιμές. Δεδομένου ότι οι εξαγωγές της ενδιαφερόμενης εταιρείας προς την Κοινότητα αφορούσαν προϊόντα χωρίς μάρκα, συνήχθη το συμπέρασμα ότι τα έξοδα για την προώθηση της μάρκας δεν αποτελούν παράγοντα που επηρεάζει τη συγκρισιμότητα των τιμών. Συνεπώς, απορρίφθηκε και αυτό το αίτημα προσαρμογής.
(42) Τέλος, πρέπει να σημειωθεί ότι η ποσοτικοποίηση των δύο προσαρμογών που ζητήθηκαν (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 40 και 41) δεν υποστηρίχθηκε από επαληθεύσιμα στοιχεία και αποδείχθηκε ότι υπερβαίνει το συνολικό επίπεδο των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων της ενδιαφερόμενης εταιρείας κατά την περίοδο της έρευνας.
(43) Όλοι οι ινδοί παραγωγοί/εξαγωγείς ζήτησαν, με βάση το πραγματικό πιστωτικό κόστος τους, προσαρμογή για την πίστωση που χορηγήθηκε για τις εξαγωγικές πωλήσεις τους. Ωστόσο, δεδομένου ότι στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ζ) του βασικού κανονισμού προβλέπεται ότι πραγματοποιείται προσαρμογή όταν η χορηγούμενη πίστωση αποτελεί παράγοντα που λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό των εφαρμοζόμενων τιμών, η Επιτροπή υπολόγισε την προσαρμογή αυτή με βάση την πίστωση που συμφωνήθηκε τη στιγμή της πώλησης, δηλαδή με βάση τους όρους πληρωμής, τον αριθμό των ημερών και το ισχύον επιτόκιο.
(44) Ο ινδός παραγωγός/εξαγωγέας που πραγματοποίησε συνολικές αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις ζήτησε προσαρμογή για το πιστωτικό κόστος όσον αφορά τις εγχώριες πωλήσεις. Το αίτημα αυτό απορρίφθηκε, δεδομένου ότι δεν υπήρξαν αποδεικτικά στοιχεία κατά την περίοδο της έρευνας σύμφωνα με τα οποία οι όροι πληρωμής είχαν συμφωνηθεί τη στιγμή της πώλησης. Πράγματι, όπως προέκυψε από την έρευνα, η παράδοση των εμπορευμάτων πραγματοποιείτο πάντα μετά την πληρωμή.
(45) Όλοι οι πακιστανοί παραγωγοί/εξαγωγείς ζήτησαν προσαρμογή της κανονικής αξίας όσον αφορά τις εισαγωγικές επιβαρύνσεις και τους δασμούς που εφαρμόζονται στα φυσικώς ενσωματωμένα στο ομοειδές προϊόν υλικά, όταν αυτό πρόκειται να καταναλωθεί στο Πακιστάν, αλλά επιστρέφονται κατά την εξαγωγή του υπό εξέταση προϊόντος, σύμφωνα με τη νομοθεσία του Πακιστάν. Ωστόσο, η έρευνα απέδειξε ότι τα ποσά των εισαγωγικών επιβαρύνσεων και των δασμών που επιστράφηκαν υπερέβαιναν το επαληθεύσιμο ποσό που περιλαμβανόταν πράγματι στο κόστος των πρώτων υλών που χρησιμοποιήθηκαν. Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού η προσαρμογή περιορίστηκε στα ποσά που πράγματι περιελήφθησαν στο κόστος των πρώτων υλών.
4. Περιθώρια ντάμπινγκ
α) Γενική μέθοδος
(46) Σε γενικές γραμμές, ο σταθμισμένος μέσος όρος της κατασκευασμένης κανονικής αξίας ανά τύπο συγκρίθηκε με το σταθμισμένο μέσο όρο της τιμής εξαγωγής ανά τύπο. Ωστόσο, όσον αφορά πέντε πακιστανούς παραγωγούς/εξαγωγείς, όλες οι συναλλαγές κατά την εξαγωγή αφορούσαν διαφορετικό τύπο προϊόντος. Επομένως, όσον αφορά τους εν λόγω πακιστανούς εξαγωγείς/παραγωγούς, πραγματοποιήθηκε σύγκριση των επιμέρους κανονικών αξιών, που καθορίστηκαν για τις εν λόγω επιχειρήσεις, σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 35, με ατομικές τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα ανά συναλλαγή, όπως προβλέπεται στις αιτιολογικές σκέψεις 37 και 38.
β) Μέθοδος για ομίλους εταιρειών
(47) Είναι συνήθης πρακτική της Επιτροπής να εξετάζει τις συνδεόμενες εταιρείες ή τις εταιρείες που ανήκουν στον ίδιο όμιλο ως ενιαία οντότητα και, επομένως, να καθορίζει για όλες τις εταιρείες ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ. Πράγματι, ο υπολογισμός ατομικών περιθωρίων ντάμπινγκ θα μπορούσε να ενθαρρύνει την καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ και να τα καταστήσει με τον τρόπο αυτό αναποτελεσματικά, επιτρέποντας στους συνδεόμενους παραγωγούς να διοχετεύουν τις εξαγωγές τους προς την Κοινότητα μέσω της εταιρείας στην οποία εφαρμόστηκε το χαμηλότερο ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ.
Σύμφωνα με την πρακτική αυτή, οι συνδεόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς που ανήκουν στον ίδιο όμιλο εξετάστηκαν ως ενιαία οντότητα και εφαρμόστηκε σ' αυτούς ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ. Όσον αφορά τους παραγωγούς/εξαγωγείς που ανήκουν στον ίδιο όμιλο αποφασίστηκε να υπολογιστεί κατ' αρχάς περιθώριο ντάμπινγκ για κάθε εταιρεία. Εν συνεχεία, καθορίστηκε και εφαρμόστηκε σε ολόκληρο τον όμιλο σταθμισμένος μέσος όρος των εν λόγω περιθωρίων ντάμπινγκ.
γ) Ειδική εφαρμογή
(48) Η προαναφερόμενη μέθοδος εφαρμόστηκε σε δύο ινδικούς και σε δύο πακιστανικούς ομίλους εταιρειών. Ωστόσο, όσον αφορά τόσο τον πρώτο όσο και το δεύτερο όμιλο, οι εξαγωγές προς την Κοινότητα μιας εταιρείας κάθε ομίλου θεωρήθηκαν αμελητέες και δεν ελήφθησαν υπόψη κατά τον υπολογισμό.
Όσον αφορά την Αίγυπτο, το κράτος ελέγχει άμεσα ή έμμεσα και διαχειρίζεται τις περισσότερες συνεργασθείσες εταιρείες (13 από τις 21). Επομένως, σύμφωνα με την πρακτική που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 47, όλες αυτές οι κρατικές εταιρείες θεωρήθηκαν ως ενιαία οντότητα.
Τρεις από τους τέσσερις αιγύπτιους παραγωγούς/εξαγωγείς της δειγματοληψίας ελέγχονται από το κράτος. Επομένως, υπολογίστηκε σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ για τις τρεις αυτές εταιρείες, το οποίο εφαρμόστηκε εν συνεχεία σε όλες τις συνεργασθείσες κρατικές εταιρείες, είτε αυτές αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας είτε όχι. Για την τέταρτη υπό εξέταση εταιρεία υπολογίστηκε ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ. Τέλος, στις συνεργασθείσες ιδιωτικές εταιρείες, που δεν συμπεριελήφθησαν στη δειγματοληψία, εφαρμόστηκε το σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ των τεσσάρων εταιρειών της δειγματοληψίας, που καθορίστηκε με βάση τις εξαγωγικές πωλήσεις τους στην Κοινότητα.
δ) Περιθώρια ντάμπινγκ για τις εταιρείες που επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία
(49) Όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 39 και 46 έως 48, η σύγκριση απέδειξε την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ για όλες τις εταιρείες που συνεργάστηκαν στην έρευνα. Τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ, εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι τα εξής:
Ινδία
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Αίγυπτος
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Πακιστάν
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ε) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία
(50) Στις συνεργασθείσες εταιρείες, που δεν επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 17 και 21), εφαρμόστηκε το σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ των εταιρειών που επιλέχθησαν στη δειγματοληψία, το οποίο σταθμίστηκε σε συνάρτηση με τον κύκλο εργασιών τους κατά την εξαγωγή προς την Κοινότητα. Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, κατά τον υπολογισμό του μέσου περιθωρίου ντάμπινγκ δεν ελήφθησαν υπόψη τα ασήμαντα περιθώρια. Εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, τα προσωρινά αυτά περιθώρια ντάμπινγκ είναι τα εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
στ) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(51) Όσον αφορά τις μη συνεργασθείσες εταιρείες, καθορίστηκε περιθώριο ντάμπινγκ με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Λαμβανομένου υπόψη του υψηλού επιπέδου συνεργασίας, θεωρήθηκε σκόπιμο να καθοριστεί το περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες σε κάθε ενδιαφερόμενη χώρα στο υψηλότερο επίπεδο του περιθωρίου ντάμπινγκ που καθορίστηκε για μια εταιρεία κάθε δειγματοληψίας, επειδή το να θεωρηθεί ότι το εφαρμοστέο περιθώριο ντάμπινγκ στους παραγωγούς/εξαγωγείς που δεν αναγγέλθηκαν είναι χαμηλότερο από το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για έναν συνεργασθέντα παραγωγό/εξαγωγέα θα αποτελούσε στην παρούσα διαδικασία επιβράβευση για την άρνηση συνεργασίας.
Αυτά τα προσωρινά περιθώρια ντάμπινγκ, εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα, είναι τα εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Ε. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
1. Ορισμός της κοινοτικής βιομηχανίας
(52) Μετά τη διαγραφή, από τον κατάλογο των εταιρειών που αναφέρονται στην καταγγελία, επτά εταιρειών που διαπιστώθηκε ότι δεν ήταν μεταξύ των καταγγελλουσών, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι υπόλοιπες εταιρείες αντιπροσώπευαν το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής βαμβακερών πανικών κρεβατιού και ικανοποιούσαν, επομένως, τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
Μετά την έναρξη της διαδικασίας, ορισμένες οργανώσεις που αντιπροσωπεύουν τους εξαγωγείς και τους εισαγωγείς βαμβακερών πανικών κρεβατιού των ενδιαφερομένων χωρών υποστήριξαν ότι πολλοί παραγωγοί της κοινοτικής βιομηχανίας εισήγαγαν επίσης το προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο ντάμπινγκ από τις χώρες που αφορά η διαδικασία. Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή επανεξέτασε αν, με βάση τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, οι εταιρείες αυτές έπρεπε να εξαιρεθούν από τον ορισμό της «κοινοτικής βιομηχανίας».
(53) Για τους σκοπούς της επανεξέτασης και σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική των κοινοτικών οργάνων, θεωρήθηκε σκόπιμο να καθοριστεί αν οι εταιρείες αυτές ήταν στην ουσία παραγωγοί στην Κοινότητα με συμπληρωματική δραστηριότητα βασιζόμενη στις εισαγωγές και συμπλήρωναν απλώς την κοινοτική παραγωγή τους, ώστε να είναι σε θέση να παρέχουν πλήρη σειρά προϊόντων, ή αν ήταν εισαγωγείς με σχετικά περιορισμένη πρόσθετη παραγωγή στην Κοινότητα.
(54) Σε όλες τις περιπτώσεις εκτός από μία, οι εταιρείες που εισήγαγαν κατά τους ισχυρισμούς βαμβακερά πανικά κρεβατιού από τις ενδιαφερόμενες χώρες συμπεριλαμβάνονταν μεταξύ του δείγματος των κοινοτικών παραγωγών (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 58 έως 61). Επομένως, η Επιτροπή μπόρεσε να εξετάσει τη σημασία των εισαγωγών αυτών κατά τη διάρκεια των επιτοπίων ελέγχων. Για όλες αυτές τις εταιρείες που επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία εκτός από μία, η έρευνα έδειξε ότι οι εισαγωγές των προϊόντων σε τιμές ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες αντιπροσώπευαν λιγότερο από το 10 % του κύκλου εργασιών που πραγματοποίησαν οι εν λόγω εταιρείες κατά την υπό εξέταση περίοδο. Επομένως, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εν λόγω εταιρείες δεν ήταν προστατευμένες από τις επιπτώσεις των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και, σύμφωνα με το άρθρο 4 του βασικού κανονισμού, οι εταιρείες αυτές μπορούν να θεωρηθούν, μαζί με τους άλλους συνεργασθέντες παραγωγούς, ότι αποτελούν μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας.
Όσον αφορά την άλλη εταιρεία της δειγματοληψίας, διαπιστώθηκε ότι ένα σημαντικότερο ποσοστό των πωλήσεων πανικών κρεβατιού που πραγματοποίησε κατά την περίοδο της έρευνας ήταν πακιστανικής καταγωγής και ότι, επιπλέον, ελάχιστο τμήμα των πωλήσεών της προερχόταν από τη δική της παραγωγή. Επιπλέον, φάνηκε ότι οι μελλοντικές δραστηριότητες της εταιρείας αυτής θα συγκεντρώνονταν περισσότερο στις εισαγωγές. Η εταιρεία αυτή, της οποίας το κυριότερο συμφέρον δεν είναι προφανώς η παραγωγή πανικών κρεβατιού στην Κοινότητα, διαγράφηκε επομένως από τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας.
(55) Δεδομένου ότι η εξέταση επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι όλες οι εταιρείες της δειγματοληψίας εκτός από μία, εισήγαγαν, κατά τους ισχυρισμούς, πανικά κρεβατιού από τις ενδιαφερόμενες χώρες αλλά όχι σε επαρκείς ποσότητες ώστε να δικαιολογείται η εξαίρεσή τους, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι καταγγελίες που διατύπωσαν εν προκειμένω οι εξαγωγείς ήταν υπερβολικές και αναξιόπιστες. Επομένως, με βάση τα συμπεράσματα τα σχετικά με τη δειγματοληψία, δεν δικαιολογείται η εξαίρεση της μοναδικής εταιρείας που δεν επιλέχθηκε στη δειγματοληψία. Επομένως, η εταιρεία αυτή πρέπει να ληφθεί υπόψη στον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας. Εν πάσει περιπτώσει, τη ζήτημα αυτό δεν έχει καθοριστικές επιπτώσεις στο θέμα του αντιπροσωπευτικού χαρακτήρα της κοινοτικής βιομηχανίας.
(56) Οι άλλες τρεις εταιρείες διαγράφηκαν. Η μία διαπιστώθηκε ότι δεν παρήγαγε πλέον πανικά κρεβατιού. Οι υπόλοιπες δύο δεν απάντησαν στις αιτήσεις πληροφοριών που απεστάλησαν, μέσω της Eurocoton και των εθνικών ενώσεων, στους καταγγέλλοντες που δεν επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία των κοινοτικών παραγωγών, προκειμένου να ληφθούν πληροφορίες για την κοινοτική βιομηχανία στο σύνολό της.
(57) Οι υπόλοιπες 35 εταιρείες που συνεργάστηκαν στην έρευνα και έχουν την έδρα τους στη Γαλλία, τη Γερμανία, την Ιταλία, την Πορτογαλία, την Αυστρία και τη Φινλανδία, αντιπροσώπευαν το μεγαλύτερο μέρος της συνολικής κοινοτικής παραγωγής κατά την περίοδο της έρευνας. Επομένως, οι εταιρείες αυτές θεωρούνται ότι αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.
2. Δειγματοληψία
(58) Λόγω του αριθμού των επιχειρήσεων που αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία αποφασίστηκε να γίνει δειγματοληψία σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.
(59) 27 από τις 35 εταιρείες, που αντιπροσωπεύουν το 96,7 % της παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας και 32,5 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής το 1995 (σύμφωνα με τα τελευταία διαθέσιμα στοιχεία τη στιγμή της επιλογής της δειγματοληψίας), είχαν την έδρα τους στη Γερμανία, την Ιταλία, τη Γαλλία και την Πορτογαλία.
(60) Κατά γενικό κανόνα, οι κοινοτικοί παραγωγοί πωλούν μεγάλο ποσοστό της δικής τους παραγωγής πανικών κρεβατιού στην εγχώρια αγορά τους, ιδίως λόγω διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τα τυποποιημένα προϊόντα και διαστάσεις. Τούτο ισχύει για τη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ιταλία, που είναι οι κυριότεροι παραγωγοί πανικών κρεβατιού στην Κοινότητα και πολύ σημαντικοί εισαγωγείς. Επομένως, οι παραγωγοί των εν λόγω κρατών μελών ήταν ιδανικοί υποψήφιοι για την αξιολόγηση των επιπτώσεων των εισαγωγών στην κοινοτική βιομηχανία.
Οι πορτογάλοι παραγωγοί, από την πλευρά τους, πωλούν μεγάλο μέρος της παραγωγής τους σε άλλα κράτη μέλη και αντιπροσωπεύουν το ένα τρίτο περίπου της παραγωγής των καταγγελλόντων. Παρότι η Πορτογαλία δεν εισάγει σημαντικές ποσότητες, αποφασίστηκε, επομένως, να αξιολογηθούν οι επιπτώσεις των εισαγωγών στους παραγωγούς της και να συμπεριληφθεί η χώρα αυτή στο δείγμα.
(61) Σε συνενόηση με τη Eurocoton, την καταγγέλλουσα, καταρτίστηκε ένας πρώτος κατάλογος με 19 εταιρείες (οκτώ γαλλικές, 6 γερμανικές, 4 ιταλικές και μία πορτογαλική).
Κατά την έρευνα μία από τις εταιρείες αυτές διαγράφηκε από τη δειγματοληψία επειδή δεν συνεργάστηκε στην έρευνα. Για το λόγο αυτό και επειδή μια άλλη εταιρεία εξαιρέθηκε επίσης σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού (βλέπε αιτιολογική σκέψη 54), για τους σκοπούς της ανάλυσης σχετικά με τη ζημία στις ακόλουθες παραγράφους, τα στοιχεία που προσκομίστηκαν σχετικά με τους «παραγωγούς της δειγματοληψίας» βασίζονται στις πληροφορίες που προσκόμισαν οι υπόλοιποι 17 παραγωγοί που αντιπροσωπεύουν το 20,7 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής και το 61,6 % της παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας. Μεταξύ αυτών συμπεριλαμβάνονται οι μεγαλύτερες εταιρείες της κοινοτικής βιομηχανίας στη Γερμανία, την Ιταλία και την Πορτογαλία, καθώς και άλλοι μικρότεροι παραγωγοί. Επομένως, η Επιτροπή θεώρησε ως αντιπροσωπευτικό το δείγμα αυτό της κοινοτικής βιομηχανίας.
ΣΤ. ΖΗΜΙΑ
1. Συγκέντρωση στοιχείων
(62) Τα στοιχεία που ήταν απαραίτητα για την εξέταση της ζημίας που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία συγκεντρώθηκαν και αναλύθηκαν σε τρία διαφορετικά επίπεδα, ως εξής:
- στο επίπεδο της Κοινότητας στο σύνολό της (EUR-15), για την εξέλιξη της παραγωγής, της κατανάλωσης στην Κοινότητα, των εισαγωγών, των εξαγωγών και του μεριδίου αγοράς. Τα στοιχεία παρασχέθηκαν από την Eurocoton και από αναγνωρισμένες βιομηχανικές πηγές, ιδίως το CITH (Centre d'Information Textile et Habillement) που δημοσιεύει τα στατιστικά στοιχεία σχετικά με την παραγωγή στην Κοινότητα όλων των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων της κατηγορίας 20. Η κατηγορία αυτή είναι ελαφρά ευρύτερη από τον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος στην παρούσα διαδικασία. Ωστόσο, η διαφορά είναι ελάχιστη, δεδομένου ότι τα επιπλέον προϊόντα που περιλαμβάνει είναι αμελητέας σημασίας,
- στο επίπεδο της κοινοτικής βιομηχανίας, όπως ορίζεται παραπάνω, για την εξέλιξη της παραγωγής της, της αξίας των πωλήσεών της και του επιπέδου απασχόλησης,
- στο επίπεδο των κοινοτικών παραγωγών της δειγματοληψίας, όσον αφορά τους προαναφερόμενους παράγοντες καθώς και τις τάσεις των τιμών και της αποδοτικότητας.
2. Κατανάλωση
(63) Η κοινοτική κατανάλωση του υπό εξέταση προϊόντος (που υπολογίστηκε με την προσθήκη στην παραγωγή των εισαγωγών και στη συνέχεια την αφαίρεση των εξαγωγών) μειώθηκε από 200 000 τόνους το 1992 σε 186 000 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή κατά 7 %.
3. Σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ
(64) Κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε αν ήταν δικαιολογημένη η σωρευτική αξιολόγηση της ζημίας που προκλήθηκε από τις τρεις χώρες εξαγωγής.
(65) Όσον αφορά τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο α), το περιθώριο ντάμπινγκ που προκύπτει για τις εισαγωγές από κάθε χώρα ξεχωριστά υπερβαίνει το ελάχιστο όριο και ο όγκος των εισαγωγών από κάθε χώρα ξεχωριστά δεν είναι αμελητέος. Εν προκειμένω, οι εξαγωγές πανικών κρεβατιού της Ινδίας και του Πακιστάν στην Κοινότητα υπόκεινται αμφότερες σε ποσοστώσεις. Οι δύο αυτές χώρες έχουν εξαντλήσει τις ποσοστώσεις αυτές (τουλάχιστον 98 %) το 1993, το 1994 και το 1995 και αύξησαν τις πραγματικές ποσοστώσεις μεταφέροντας την κατανομή ποσοστώσεων από άλλες κατηγορίες. Επιπλέον, φαίνεται ότι το 1995 η Ινδία εξήγαγε στην Κοινότητα ποσότητες πανικών κρεβατιού κατά 20 % υψηλότερες σε σχέση με την ποσότητα που είχε εγκριθεί στο πλαίσιο της ποσόστωσης για το 1995.
Οι εν λόγω τρεις χώρες εξαγωγής αύξησαν τις εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας. Ο μεγαλύτερος εξαγωγέας, το Πακιστάν, αύξησε τον όγκο των εξαγωγών του κατά 6 % και η Ινδία, ο δεύτερος μεγαλύτερος εξαγωγέας, αύξησε τον όγκο των εξαγωγών της κατά 56 %. Οι εξαγωγές από την Αίγυπτο, που δεν υπόκεινται σε ποσοστώσεις, αυξήθηκαν κατά 282 % μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας, αλλά παρέμειναν σε μεγάλο βαθμό χαμηλότερες από εκείνες των άλλων δύο χωρών.
Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο β), εξετάστηκαν οι συνθήκες ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων, όπως επίσης μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και των ομοειδών κοινοτικών προϊόντων. Όπως διαπιστώθηκε, όλα τα εισαγόμενα προϊόντα βρίσκονται στο άμεσο ανταγωνισμό μεταξύ τους και με το ομοειδές κοινοτικό προϊόν και, ειδικότερα, ορισμένοι μεγάλοι αγοραστές αγοράζουν πανικά κρεβατιού από την κοινοτική βιομηχανία και τις ενδιαφερόμενες χώρες. Παρότι η αναλογία είναι μεταβλητή όσον αφορά τον τύπο και τον προορισμό των εξαγωγών που προέρχονται από καθεμία από τις υπό εξέταση χώρες, διαπιστώθηκε ότι τα προϊόντα από καθεμία από τις χώρες εξαγωγής μπορούσαν να υποκατασταθούν και βρίσκονταν σε ανταγωνισμό μεταξύ τους και με τα προϊόντα των κοινοτικών παραγωγών στην αγορά της Κοινότητας.
(66) Επομένως, θεωρήθηκε σκόπιμο να γίνει σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων των εισαγωγών, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
4. Όγκος και μερίδιο της αγοράς των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ
(67) Οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ από τις τρεις υπό εξέταση χώρες αυξήθηκαν από 33 825 τόνους το 1992 σε 46 656 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή σημείωσαν αύξηση 12 831 τόνων ή 38 %. Κατά την ίδια περίοδο, το μερίδιο αγοράς τους αυξήθηκε από 16,9 σε 25,1 %.
5. Τιμές των υπό εξέταση εισαγωγών
(68) Η Επιτροπή εξέτασε αν οι πωλήσεις των υπό εξέταση παραγωγών/εξαγωγέων στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν σε τιμές αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών της δειγματοληψίας κατά την περίοδο της έρευνας.
(69) Λαμβανομένου υπόψη του μεγάλου φάσματος των υπό εξέταση προϊόντων, η Επιτροπή όρισε ορισμένα προϊόντα αναφοράς που ήταν ιδιαίτερα σημαντικά για καθεμία από τις κυριότερες εξετασθείσες αγορές (Γαλλία, Γερμανία και Ιταλία) ώστε να καθοριστούν οι τιμές και το κόστος τους για τους κοινοτικούς παραγωγούς της δειγματοληψίας. Λόγω των διαφορετικών συνηθειών και παραδόσεων, τα εν λόγω προϊόντα ήταν διαφορετικά σε καθένα από τα εξετασθέντα κράτη μέλη.
Για καθένα από τα προϊόντα αναφοράς και για ορισμένα άλλα προϊόντα πανικών κρεβατιού που παρουσιάζουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για ορισμένες ειδικές αγορές, τα οποία πωλήθηκαν από τους κοινοτικούς παραγωγούς της δειγματοληψίας, η Επιτροπή καθόρισε τις μέσες τιμές κατά την περίοδο της έρευνας με βάση τις πληροφορίες που προσκόμισαν οι κοινοτικοί παραγωγοί της δειγματοληψίας. Εν συνεχεία, οι τιμές αυτές συγκρίθηκαν με τις τιμές των εισαγόμενων προϊόντων με ομοειδείς διαστάσεις, ύφανση και τελείωμα, στις περιπτώσεις που τα προϊόντα αυτά πωλήθηκαν σε πελάτες στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος.
(70) Ορισμένοι εξαγωγείς υποστήριξαν ότι, ακόμη και όταν τα προϊόντα έχουν ομοειδείς διαστάσεις, ύφανση και τελείωμα, δεν πρέπει να θεωρούνται συγκρίσιμα, ιδίως επειδή τα εισαγόμενα προϊόντα είναι χαμηλότερης ποιότητας. Κατά τους ισχυρισμούς, οι εν λόγω ποιοτικές διαφορές οφείλονται, για παράδειγμα, στη χρησιμοποίηση λιγότερο προηγμένης τεχνολογίας ύφανσης.
(71) Ωστόσο, οι διαφορές ως προς την τεχνολογία παραγωγής δεν συνεπάγονται από μόνες τους την ύπαρξη φυσικών διαφορών μεταξύ των ειδών που παράγονται. Επιπλέον, η Επιτροπή έλαβε αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι εξαγωγείς των ενδιαφερόμενων χωρών παρήγαγαν πανικά κρεβατιού με τη βοήθεια των πλέον σύγχρονων μηχανημάτων.
Επίσης, διαπιστώθηκε ότι τα προϊόντα αυτά πωλούνται συνήθως παράλληλα, για παράδειγμα όταν παρουσιάζονται στην ίδια σελίδα των καταλόγων πωλήσεων με αλληλογραφία, χωρίς ένδειξη της καταγωγής. Εν πάση περιπτώσει, δεν μπόρεσαν να διαπιστωθούν ποιοτικές διαφορές.
Επομένως, η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν υπήρχαν λόγοι να μην συγκριθούν οι τιμές των προϊόντων με ομοειδείς διαστάσεις, ύφανση και τελείωμα, όπως προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 69 παραπάνω.
(72) Ορισμένοι εξαγωγείς υποστήριξαν επίσης ότι τα εισαχθέντα και τα κοινοτικά προϊόντα πωλήθηκαν μέσω διαφορετικών κυκλωμάτων και, επομένως, δεν βρίσκονταν σε άμεσο ανταγωνισμό. Επιπλέον, υποστήριξαν ότι, ενώ οι εξαγωγείς πωλούν, μεταξύ άλλων, σε μεγάλες αλυσίδες υπερκαταστημάτων και σε επιχειρήσεις πωλήσεων με αλληλογραφία, ιδίως για τις πωλήσεις «προώθησης» σε χαμηλές τιμές, οι ευρωπαίοι παραγωγοί ευνοούν τα προϊόντα με μάρκα που πωλούνται μέσω ειδικών εμπόρων, μεγάλων καταστημάτων, κ.λπ.
Από την εξέταση διαπιστώθηκε ότι τα κυκλώματα πώλησης διέφεραν πράγματι για τους κοινοτικούς παραγωγούς και τους εισαγωγείς τους, όπως επίσης και μεταξύ των κοινοτικών παραγωγών. Ωστόσο, οι μεγάλοι αγοραστές, όπως τα υπερκαταστήματα και οι επιχειρήσεις πωλήσεων με αλληλογραφία, είναι εξίσου σημαντικοί για τους περισσότερους κοινοτικούς παραγωγούς της δειγματοληψίας και μερικές φορές, είναι οι κυριότεροι πελάτες τους. Επίσης, διαπιστώθηκε ότι οι πωλήσεις προώθησης στους πελάτες αυτούς αποτελούσαν σημαντικό μέρος της παραγωγής αυτής. Επομένως, θεωρήθηκε ότι οι τιμές των εισαγόμενων και των κοινοτικών προϊόντων μπορούσαν να συγκριθούν.
(73) Η Επιτροπή εξέτασε τις διακυμάνσεις των ποσοτήτων και των τιμών των εν λόγω εισαγωγών και των προϊόντων που κατασκευάστηκαν από τους κοινοτικούς παραγωγούς της δειγματοληψίας σε συνάρτηση με το κύκλωμα πώλησης. Τα αποτελέσματα διέφεραν μεταξύ των κρατών μελών. Στη Γαλλία και τη Γερμανία, για παράδειγμα, οι κοινοιτικοί παραγωγοί πραγματοποίησαν πάνω από το 80 % των πωλήσεών τους απευθείας στους εμπόρους λιανικής πώλησης και επώλησαν μικρές ποσότητες σε σχετικά υψηλές τιμές στους εμπόρους χονδρικής πώλησης και τους διανομείς. Οι εισαγωγές κατανεμήθηκαν μεταξύ των εμπόρων λιανικής και χονδρικής πώλησης, ορισμένοι όπως εξαγωγείς πραγματοποίησαν πωλήσεις αποκλειστικά σε εμπόρους χονδρικής πώλησης. Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν ήταν σκόπιμο να προβεί σε σύγκριση των τιμών ανά κύκλωμα πώλησης: οι τιμές των κοινοτικών παραγωγών στους εμπόρους χονδρικής πώλησης και στους διανομείς δεν θα μπορούσαν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές ώστε να συγκριθούν με τις τιμές των εισαγωγών που πωλήθηκαν σε σημαντικές ποσότητες.
(74) Επομένως, η σύγκριση πραγματοποιήθηκε μεταξύ του μέσου όρου των τιμών των εισαγωγών, εκφραζόμενων σε τιμές cif στα κοινοτικά σύνορα, μετά την καταβολή του δασμού, και του μέσου όρου των τιμών εκ του εργοστασίου των κοινοτικών παραγωγών για κάθε προϊόν αναφοράς. Οι τιμές των κοινοτικών παραγωγών προσαρμόστηκαν προς τα κάτω σύμφωνα με το περιθώριο που αντιστοιχεί στη μέση τιμή του φθηνότερου κυκλώματος (για παράδειγμα, τα καταστήματα πώλησης ειδών σε τιμή ευκαιρίας στη Γερμανία, τα υπερκαταστήματα στη Γαλλία, κ.λπ). Η τιμή που προέκυψε προσαρμόστηκε εκ νέου ώστε να ληφθεί υπόψη το κόστος των εισαγωγών.
(75) Ορισμένοι εξαγωγείς παρατήρησαν ότι ορισμένοι τύποι προϊόντων (ιδίως μια ειδική ποιότητα καλούμενη «seersucker» και τα λευκασμένα προϊόντα που προορίζονται συχνά να χρησιμοποιηθούν σε οργανισμούς όπως τα ξενοδοχεία και τα νοσοκομεία) αντιπροσωπεύουν σημαντικό μέρος των εξαγωγών τους, αλλά δεν είχαν συμπεριληφθεί μεταξύ των προϊόντων αναφοράς. Σύμφωνα με τους εξαγωγείς αυτούς, το στοιχείο αυτό αποδεικνύει ότι τα προϊόντα που εξήγαγαν αυτοί προς την Κοινότητα και τα προϊόντα που πωλήθηκαν από τους κοινοτικούς παραγωγούς δεν βρίσκονται σε μεταξύ τους ανταγωνισμό, ότι δεν θα μπορούσε να γίνει αξιόπιστη ανάλυση των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές και ότι έπρεπε να εξαιρεθούν οι εν λόγω τύποι από όλα τα εφαρμοζόμενα μέτρα.
(76) Η Επιτροπή εξέτασε τα επιχειρήματα αυτά, αλλά κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι διαφορές μεταξύ των προϊόντων δεν αναιρούν το γεγονός ότι τα προϊόντα που επώλησαν οι εξαγωγείς και εκείνα που επώλησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί βρίσκονταν σε μεταξύ τους ανταγωνισμό. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η συγκέντρωση των κοινοτικών παραγωγών σε άλλα προϊόντα εκφράζει το επίπεδο του ανταγωνισμού των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και έκρινε ότι η ανάλυση που πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την προαναφερόμενη μέθοδο αποτελεί σωστό μέτρο του βαθμού πραγματοποίησης πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών από τους εξαγωγείς.
(77) Τα προϊόντα αναφοράς που χρησιμοποιήθηκαν για την ανάλυση των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, που αποτελούν πράγματι δείγμα προϊόντων, αντιπροσωπεύονται από τις κοινοτικές πωλήσεις όλων των εξαγωγέων των ενδιαφερόμενων χωρών που επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία, εκτός από μια αιγυπτιακή εταιρεία, με μεταβλητό βαθμό σημασίας μεταξύ των υπολοίπων. Στις περιπτώσεις που ο βαθμός αντιπροσωπευτικότητας ήταν ιδιαίτερα χαμηλός, η Επιτροπή εξέτασε τις τιμές άλλων προϊόντων (ανά χιλιόγραμμο) για να επαληθεύσει αν οι τιμές που χρησιμοποιήθηκαν για την ανάλυση των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές ήταν σύμφωνες με τις τιμές των υπόλοιπων πωλήσεων στην Κοινότητα.
(78) Η αιγυπτιακή εταιρεία, της οποίας οι εξαγωγές στην Κοινότητα δεν αφορούσαν κανένα από τα προϊόντα αναφοράς, ήταν ένας από τους τρεις παραγωγούς που ελέγχονται από το κράτος. Πράγματι, η εταιρεία εξήγαγε σχεδόν αποκλειστικά λευκασμένα προϊόντα στην Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας. Ο υπολογισμός πραγματοποιήθηκε με βάση τις τιμές των ειδών αυτών που αντιστοιχούσαν από κάθε άποψη στα προϊόντα αναφοράς, χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η διαδικασία λεύκανσης, οι οποίες προσαρμόστηκαν προς τα πάνω για να ληφθεί υπόψη το κόστος βαφής.
(79) Διαπιστώθηκε ότι όλοι οι εξαγωγείς της δειγματοληψίας εφάρμοζαν, για τα προϊόντα αναφοράς, τιμές χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών. Στην Ινδία, το επίπεδο των μειωμένων τιμών, εκφραζόμενο ως ποσοστό των προσαρμοσμένων μέσων τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας, κυμαίνονταν από 13,8 σε 40,8 %, στο Πακιστάν από 11,9 σε 34,7 % και στην Αίγυπτο από 23,8 σε 53,7 %.
(80) Η Επιτροπή εξέτασε τη εξέλιξη των μέσων τιμών των εισαγωγών που προέρχονταν από τις ενδιαφερόμενες χώρες. Όπως διαπιστώθηκε, από το 1992, οι τιμές των ινδικών και αιγυπτιακών εισαγωγών μειώθηκαν κατά 18 %. Ακόμη και αν οι τιμές των πακιστανικών εισαγωγών είχαν αυξηθεί κατά την ίδια περίοδο, η αύξησή τους ήταν αισθητά χαμηλότερη σε σχέση με τις απότομες αυξήσεις της διεθνούς τιμής του ακατέργαστου βαμβακιού.
6. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
α) Παραγωγή
(81) Η συνολική κοινοτική παραγωγή πανικών κρεβατιού μειώθηκε κατά 9,6 % από 138 400 τόνους το 1992 σε 125 100 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Η μείωση αυτή της παραγωγής οφείλεται κυρίως στη διακοπή λειτουργίας επιχειρήσεων ή στη διακοπή της παραγωγής πανικών κρεβατιού στην Κοινότητα (βλέπε αιτιολογική σκέψη 91 παρακάτω). Επίσης, πρέπει να σημειωθεί ότι οι συνολικές εξαγωγές των κοινοτικών παραγωγών αυξήθηκαν κατά 50 %, από 14 027 τόνους το 1992 σε 21 756 κατά την περίοδο της έρευνας. Χωρίς αυτή την αύξηση των εξαγωγών, η κοινοτική παραγωγή πανικών κρεβατιού θα είχε μειωθεί ακόμη περισσότερο.
Το μοντέλο που παρατηρήθηκε για τη συνολική κοινοτική παραγωγή δεν αναπαράχθηκε στο επίπεδο των 35 παραγωγών της κοινοτικής βιομηχανίας, των οποίων η παραγωγή αυξήθηκε κατά 8,7 %, από 39 370 τόνους το 1992 σε 42 781 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία αποτελείται από εταιρείες που είναι αρκετά ισχυρές για να αντισταθούν στον ανταγωνισμό των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και που, σε ορισμένο βαθμό, έχουν επωφεληθεί από την εξαφάνιση των εταιρειών που χρεωκόπησαν.
Πράγματι, κατά τη διάρκεια της έρευνάς της, η Επιτροπή έλαβε αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία 29 εταιρείες που δεν συμπεριλαμβάνονται στην κοινοτική βιομηχανία διέκοψαν ή μείωσαν την παραγωγή πανικών κρεβατιού στην Κοινότητα μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας. Η συνολική απώλεια παραγωγής εκτιμάται σε τουλάχιστον 10 000 τόνους ετησίως.
Οι πωλήσεις, η απασχόληση και τα κέρδη των επιχειρήσεων που αναγκάστηκαν να κλείσουν δεν συμπεριλαμβάνονται στα συνολικά δεδομένα που αφορούν την κοινοτική βιομηχανία, με αποτέλεσμα να παρουσιάζεται ευνοϊκότερη, αλλά κατά τρόπο τεχνητό, η φαινομένη πορεία των επιχειρήσεων που επιβίωσαν.
β) Όγκος των πωλήσεων
(82) Όσον αφορά το σύνολο των κοινοτικών παραγωγών, ο όγκος των πωλήσεων στην Κοινότητα, που υπολογίστηκε αφαιρώντας τις εξαγωγές από την παραγωγή, μειώθηκε κατά 17 %, από 124 400 τόνους το 1992 σε 103 350 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας.
Οι πωλήσεις των παραγωγών της κοινοτικής βιομηχανίας που επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία μειώθηκαν, από την πλευρά τους, κατά 1,5 %, από 23 706 σε 23 347 τόνους.
γ) Αξία των πωλήσεων
(83) Οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκαν κατά 4,2 %, από 428,6 εκατομμύρια Ecu το 1992 σε 446,6 εκατομμύρια Ecu κατά την περίοδο της έρευνας. Οι πωλήσεις των παραγωγών της δειγματοληψίας αυξήθηκαν επίσης από 280,6 εκατομμύρια Ecu το 1992 σε 285,3 εκατομμύρια Ecu (αύξηση κατά 1,7 %). Πρέπει να σημειωθεί ότι οι ονομαστικές αυτές αυξήσεις δεν λαμβάνουν υπόψη τον πληθωρισμό και αντιπροσωπεύουν μειώσεις σε πραγματικές τιμές, επειδή οι τιμές κατανάλωσης σε Ecu αυξήθηκαν κατά 5,5 % κατά την ίδια περίοδο για τις 15 χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επίσης, είναι σκόπιμο να σημειωθεί ότι οι αυξήσεις αυτές αντισταθμίστηκαν από τις αυξήσεις της τιμής του ακατέργαστου βαμβακιού (βλέπε αιτιολογική σκέψη 88 παρακάτω).
Υπενθυμίζεται ότι οι παραγωγοί της δειγματοληψίας κατόρθωσαν να διατηρήσουν τις πωλήσεις τους, αναζητώντας εξειδικευμένα τμήματα της αγοράς με μεγαλύτερη αξία, δεδομένου ότι οι τιμές των ειδών ευρείας κατανάλωσης, με χαμηλότερη αξία ήταν υψηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών. Η πορεία αυτή αποδεικνύεται από την εξέλιξη των τιμών (βλέπε αιτιολογική σκέψη 87 παρακάτω).
δ) Μερίδιο αγοράς
(84) Το μερίδιο αγοράς ανά όγκο παραγωγών της Κοινότητας στο σύνολό της μειώθηκε από 62,2 % το 1992 σε 55,6 % κατά την περίοδο της έρευνας. Κατά την περίοδο αυτή, οι παραγωγοί της κοινοτικής βιομηχανίας που επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία αύξησαν ελαφρά το μερίδιο αγοράς τους, από 10 σε 11,3 %. Η ελαφρά αύξηση του μεριδίου αγοράς των επιχειρήσεων που επιβίωσαν εξηγείται από το γεγονός ότι οι εταιρείες αυτές απορρόφησαν μέρος των πωλήσεων των επιχειρήσεων που αναγκάστηκαν να κλείσουν λόγω του ανταγωνισμού που ασκούσαν οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, και ιδίως οι πωλήσεις των εξειδικευμένων προϊόντων μεγαλύτερης αξίας.
(85) Το μερίδιο αγοράς εκτιμήθηκε με βάση την αξία. Η πορεία που παρατηρήθηκε είναι η ίδια με εκείνη που σημείωσε το μερίδιο αγοράς σε όγκο: οι παραγωγοί της Κοινότητας στο σύνολό της απώλεσαν μερίδια αγοράς (από 77,8 % το 1992 σε 72,0 % κατά την περίοδο της έρευνας), ενώ η κοινοτική βιομηχανία στο σύνολό της και οι παραγωγοί της δειγματοληψίας αύξησαν το μερίδιο αγοράς τους από 22,4 σε 25,1 % και από 14,7 σε 16,0 % αντίστοιχα.
ε) Εξέλιξη των τιμών
(86) Η Επιτροπή εξέτασε την εξέλιξη των μέσων τιμών που εφάρμοσαν οι κοινοτικοί παραγωγοί της δειγματοληψίας για τα καθορισμένα προϊόντα αναφοράς, μεταξύ του 1993 και της περιόδου έρευνας, με βάση καθορισμένο σύνολο προϊόντων μεταξύ των προϊόντων αναφοράς. Από την εξέταση αυτή προέκυψε ότι οι τιμές, εκφραζόμενες σε δείκτες, μειώθηκαν από 100 το 1993 σε 97,6 το 1994, για να ανέλθουν σε 98,3 το 1995 και 99,2 κατά την περίοδο της έρευνας. Η εξέλιξη αυτή αντιπροσωπεύει σημαντικώτερη μείωση σε πραγματικές τιμές, δεδομένου ότι, κατά την ίδια περίοδο, ο μέσος όρος των τιμών κατανάλωσης, εκφραζόμενων σε Ecu, αυξήθηκε κατά 5,5 % στην Κοινότητα.
(87) Υπολογίστηκε επίσης η εξέλιξη του μέσου όγκου των τιμών ανά χιλιόγραμμο που εφάρμοσαν οι παραγωγοί της δειγματοληψίας. Από τον υπολογισμό αυτό προέκυψε ότι ο μέσος όρος των τιμών μειώθηκε από 100 το 1992 σε 97,8 το 1993, για να ανέλθει στη συνέχεια σε 103,2 κατά την περίοδο της έρευνας. Η πιο ευνοϊκή εξέλιξη των αριθμών αυτών σε σχέση με τις τιμές των καθορισμένων προϊόντων αναφοράς εκφράζει και πάλι το γεγονός ότι οι παραγωγοί της δειγματοληψίας αναγκάστηκαν να στραφούν σε εξειδικευμένα τμήματα της αγοράς, εγκαταλείποντας τα προϊόντα ευρείας κατανάλωσης, μεγάλου όγκου.
(88) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης την εξέλιξη των τιμών του βαμβακιού, που αποτελεί την κύρια πρώτη ύλη. Από την εξέταση αυτή προέκυψε ότι οι τιμές αυξήθηκαν κατά 48 % μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας και κατά 59 % μεταξύ του 1993 και της περιόδου έρευνας. Δεδομένου ότι η πρώτη ύλη αντιπροσωπεύει κατά κανόνα το 15 % του κόστους του τελικού προϊόντος, οι τιμές που εφάρμοσαν οι κοινοτικοί παραγωγοί της δειγματοληψίας κάθε άλλο παρά αντικατοπτρίζουν τις αυξήσεις του κόστους αυτής της πρώτης ύλης.
στ) Αποδοτικότητα
(89) Η αποδοτικότητα των εταιρειών της δειγματοληψίας μειώθηκε κατά περισσότερο από 50 % μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας, από το 3,6 στο 1,6 % των πωλήσεων. Το ποσοστό αυτό είναι αισθητά χαμηλότερο του 5 % που μπορεί να θεωρείται ως το ελάχιστο επίπεδο που πραγματοποίησαν οι εν λόγω εταιρείες το 1991, όταν οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ ήταν κατά 30 % χαμηλότερες σε σχέση με την περίοδο της έρευνας. Το ποσοστό αυτό είναι χαμηλότερο και από το περιθώριο κέρδους των εισαγωγέων, πράγμα που εξηγεί το λόγο για τον οποίο ορισμένοι παραγωγοί διέκοψαν την παραγωγή και στράφηκαν προς την εισαγωγή.
(90) Πρέπει να υπενθυμιστεί εκ νέου ότι οι εταιρείες της δειγματοληψίας είναι εκείνες που κατόρθωσαν να αντέξουν τον ανταγωνισμό των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι η εν λόγω βιομηχανία δεν χαρακτηρίζεται από μεγάλη ένταση κεφαλαίου και ότι αποτελείται από πολλές ΜΜΕ, πράγμα που σημαίνει ότι οι απώλειες μπορούν να αναγκάσουν μια εταιρεία να κλείσει αντί να εξακολουθήσει να αναπτύσσει δραστηριότητες περιμένοντας καλύτερους καιρούς. Για το λόγο αυτό, οι εταιρείες που απέμειναν είναι εκείνες που σημείωσαν κέρδη ή, όπως στη συγκεκριμένη περίπτωση, που διατήρησαν ισορροπία μεταξύ των εξόδων και των κερδών.
ζ) Απασχόληση
(91) Η άμεση απασχόληση στο πλαίσιο των 35 επιχειρήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας για το υπό εξέταση προϊόν μειώθηκε κατά 5,3 % μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας, από 7 000 σε 6 000 θέσεις απασχόλησης.
Κατά την ανάλυση των στοιχείων που αφορούν την κοινοτική βιομηχανία, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι 29 εταιρείες που δεν εντάσσονται στην κοινοτική βιομηχανία, οι οποίες έκλεισαν ή μείωσαν την παραγωγή πανικών κρεβατιού στην Κοινότητα μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 81). Στο πλαίσιο αυτό απωλέσθησαν πάνω από 2 400 θέσεις απασχόλησης.
η) Συμπέρασμα για τη ζημία
(92) Η Επιτροπή έλαβε υπόψη όλους τους προαναφερόμενους οικονομικούς δείκτες για να καθορίσει αν η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία. Ελήφθη υπόψη το γεγονός ότι ο αριθμός των επιχειρήσεων που αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία μειώθηκε σε σχέση με την αρχή της περιόδου έρευνας για τον προσδιορισμό της ζημίας. Η παραγωγή, οι πωλήσεις, η απασχόληση και τα κέρδη των επιχειρήσεων που εν τω μεταξύ αναγκάστηκαν να κλείσουν δεν συμπεριλαμβάνονται στα συνολικά δεδομένα που αφορούν την κοινοτική βιομηχανία, με αποτέλεσμα να παρουσιάζεται ευνοϊκότερη η φαινομένη πορεία των επιχειρήσεων που επιβίωσαν.
(93) Η Επιτροπή υπογράμμισε τη μείωση της συνολικής παραγωγής και του μεριδίου αγοράς των κοινοτικών παραγωγών. Το πλαίσιο αυτό αποδεικνύει τις δύσκολες συνθήκες υπό τις οποίες ανέπτυσσε δραστηριότητες η εναπομένουσα κοινοτική βιομηχανία. Το γεγονός ότι οι εταιρείες αυτές κατόρθωσαν να διατηρήσουν την παραγωγή και το μερίδιο αγοράς τους δεν αλλάζει την αξιολόγηση της συνολικής κατάστασης. Πρώτα-πρώτα, οι εναπομένουσες κοινοτικές εταιρείες υπέστησαν μείωση της αποδοτικότητας, όπως αποδεικνύουν οι τιμές, οι οποίες δεν αντικατοπτρίζουν τις αυξήσεις του κόστους του ακατέργαστου βαμβακιού ούτε τον πληθωρισμό των τιμών των καταναλωτικών αγαθών.
(94) Επομένως, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία.
Ζ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Εισαγωγή
(95) Η Επιτροπή εξέτασε τον όγκο και τη τιμή των προϊόντων που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες εξαγωγής, καθώς και τις συνακόλουθες επιπτώσεις τους στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Στο πλαίσιο της εξέτασης αυτής, η Επιτροπή αξιολόγησε επίσης τις επιπτώσεις των λοιπών παραγόντων ώστε να μην καταλογιστούν οι επιπτώσεις αυτές εσφαλμένα στις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. Στην εξέταση αυτή έπρεπε να ληφθεί υπόψη η ύπαρξη ποσοστώσεων, που θα μπορούσαν να είχαν περιορίσει τις δυνατότητες αύξησης των πωλήσεων στην κοινοτική αγορά από τις ενδιαφερόμενες χώρες και τις λοιπές τρίτες χώρες.
2. Επιπτώσεις των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες
(96) Η έρευνα της κοινοτικής βιομηχανίας κατέδειξε ότι ο κυριότερος δείκτης της ζημίας είναι η ανεπαρκής εξέλιξη των τιμών πώλησης και η συνεπαγόμενη μείωση της αποδοτικότητας. Επιπλέον, επέτρεψε να καθοριστεί ότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ που πωλήθηκαν σε τιμές αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, και σε σημαντικές και αυξανόμενες ποσότητες, επέτυχαν μερίδιο αγοράς 25 % κατά την περίοδο έρευνας.
(97) Προκειμένου να αξιολογηθούν πλήρως οι επιπτώσεις των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, πρέπει να σημειωθεί ότι η αγορά πανικών κρεβατιού χαρακτηρίζεται από τη δυνατότητα υποκατάστασης των προϊόντων και διαφάνεια. Διαπιστώθηκε ότι οι μεγάλοι έμποροι λιανικής πώλησης πωλούν παράλληλα τα εισαγόμενα και τα κοινοτικά προϊόντα, χωρίς να ενημερώνουν τον τελικό καταναλωτή για την προέλευση του προϊόντος. Η διαφάνεια της αγοράς δεν εθίγη αισθητά από τις διαφορές των τυποποιημένων προϊόντων μεταξύ των κρατών μελών: πολλοί εξαγωγείς της δειγματοληψίας στις ενδιαφερόμενες χώρες πωλούσαν προϊόντα σε τρία ή περισσότερα κράτη μέλη, προσαρμόζοντας κάθε φορά την παραγωγή τους κατά τρόπο ώστε να παρέχουν τα τυποποιημένα προϊόντα της ενδιαφερόμενης χώρας. Λόγω της ευαισθησίας των μεγάλων αγοραστών στην εξέλιξη των τιμών, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι σταθερά χαμηλές τιμές των υπό εξέταση εισαγωγών, σε συνδυασμό με το σημαντικό και συνεχώς αυξανόμενο μερίδιο αγοράς τους (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 67 έως 80), πίεζαν συνεχώς προς τα κάτω τις τιμές που εφαρμόζονταν στην κοινοτική αγορά.
(98) Παρατηρήθηκε ότι οι παραγωγοί που επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία αναγκάστηκαν να στραφούν, σε συνεχώς αυξανόμενο βαθμό, προς την παραγωγή και την πώληση σε εξειδικευμένα τμήματα της αγοράς με μεγαλύτερη αξία ώστε να διατηρήσουν το επίπεδο της παραγωγής τους και των πωλήσεών τους. Ο υπολογισμός των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές απέδειξε ότι η στροφή αυτή προκλήθηκε από τις υπό εξέταση εισαγωγές. Τα περιθώρια μειωμένων τιμών ήταν χαμηλότερα για τα προϊόντα μικρότερης αξίας, πράγμα που δείχνει ότι οι εισαγωγές επηρέασαν αισθητά τις τιμές σ' αυτό το τμήμα της αγοράς και άσκησαν προς τα κάτω πιέσεις στις τιμές των κοινοτικών παραγωγών. Στις περιπτώσεις που εισήχθησαν προϊόντα μεγαλύτερης αξίας, τα περιθώρια μειωμένων τιμών ήταν υψηλότερα, πράγμα που δείχνει ότι οι αντίστοιχες εισαγωγές δεν ήταν ακόμη επαρκείς σε όγκο για να ασκήσουν την ίδια πίεση προς τα κάτω στις κοινοτικές τιμές.
Αξίζει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή έλαβε πληροφορίες από τους εισαγωγείς, τους κοινοτικούς παραγωγούς και τους προμηθευτές κλωστοϋφαντουργικού εξοπλισμού στις χώρες εξαγωγής σύμφωνα με τις οποίες οι εξαγωγείς των ενδιαφερομένων χωρών στρέφονται σε συνεχώς αυξανόμενο βαθμό προς τα είδη μεγαλύτερης αξίας.
(99) Δεδομένου ότι η συμπίεση των τιμών και η συνακόλουθη μείωση της αποδοτικότητας σε ανεπαρκή επίπεδα είναι οι κυριότεροι δείκτες στους οποίους βασίζονται τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με τη ζημία, και ενόψει της χρονικής σύμπτωσης μεταξύ της επιδείνωσης της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας και της σημαντικής αύξησης των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι υπάρχει άμεση αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών αυτών και της σημαντικής ζημίας που διαπιστώθηκε.
3. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
α) Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες
(100) Οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες που δεν καλύπτονται από την παρούσα διαδικασία μειώθηκαν μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας, τόσο σε απόλυτες τιμές (από 41 600 τόνους σε 35 800 τόνους) όσο και σε μερίδιο αγοράς (από 20,8 % το 1992, δηλαδή πολύ περισσότερο από το συνολικό επίπεδο των χωρών που αφορά η παρούσα διαδικασία, σε 19,3 % κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή πολύ λιγότερο από το ίδιο αυτό επίπεδο). Οι εισαγωγές αυτές προέρχονται από ευρύ φάσμα τρίτων χωρών, εκτός από τις χώρες που αφορά η παρούσα έρευνα. Η σημαντικότερη είναι η Τουρκία, με μερίδιο αγοράς 3,6 % το 1995. Ωστόσο, οι στατιστικές της Eurostat φανερώνουν ότι οι εισαγωγές από την Τουρκία μειώθηκαν μεταξύ του 1992 και 1995 και πραγματοποιήθηκαν σε τιμές αισθητά υψηλότερες από τις τιμές που εφάρμοσαν οι χώρες τις οποίες αφορά η παρούσα έρευνα. Μεταξύ των χωρών που εφαρμόζουν τιμές συγκρίσιμες με εκείνες των χωρών που αφορά η παρούσα έρευνα περιλαμβάνονται η Ρουμανία, η Σλοβακία και η Εσθονία. Ωστόσο, το σωρευτικό μερίδιο αγοράς τους 2,8 % το 1995 αντιπροσωπεύει μόλις πάνω από 10 % του σωρευτικού μεριδίου αγοράς των χωρών που αφορά η παρούσα έρευνα.
(101) Βάσει των προεκταθέντων συνάγεται ότι οι εισαγωγές από τρίτες χώρες που εφάρμοσαν τιμές χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας μπόρεσαν επίσης να συμβάλουν στη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Ωστόσο, η Επιτροπή εκτίμησε ότι η αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία είναι αρκετά σαφής και άμεση ώστε να θεωρηθεί ότι η ζημία που προκλήθηκε από τις άλλες αυτές χώρες, που κατέχουν μικρό μόνο μερίδιο της αγοράς, δεν καταλογίστηκε εσφαλμένα κατά την ανάλυση. Εν προκειμένω, αποδείχθηκε ότι υπήρχε εύλογη χρονική σύμπτωση μεταξύ, αφενός, των επιπτώσεων των χαμηλών τιμών και της αύξησης του όγκου των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και, αφετέρου, της σημαντικής ζημίας που αποδόθηκε στις εισαγωγές αυτές.
β) Αύξηση των τιμών του ακατέργαστου βαμβακιού
(102) Οι παγκόσμιες τιμές ακατέργαστου βαμβακιού, που υπολογίστηκαν με τη βοήθεια του Cotton Outlook A index (και μετατράπηκαν από δολάρια σε Ecu) αυξήθηκαν κατά 48 % μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας. Κατά την ίδια περίοδο, οι τιμές στην κοινοτική αγορά του προϊόντος που αφορά η παρούσα διαδικασία υπέστησαν σημαντική πίεση προς τα κάτω λόγω των μειωμένων τιμών των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ. Κατά την περίοδο αυτή, οι παραγωγοί της δειγματοληψίας δεν ήταν σε θέση να αυξήσουν τις τιμές τους κατά ικανοποιητικό τρόπο. Όπως σημειώνεται στην αιτιολογική σκέψη 86 παραπάνω, οι τιμές των προϊόντων αναφοράς μειώθηκαν, κατά μέσο όρο, σε πραγματικούς όρους.
(103) Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η ζημία προκλήθηκε από τις αυξήσεις της τιμής της πρώτης ύλης. Ωστόσο, ο βαθμός της ζημίας αυτής εξαρτάται από την ικανότητα των παραγωγών να μεταφέρουν εν όλω ή εν μέρει την αύξηση του κόστους. Στην παρούσα υπόθεση, ήταν λογικό να θεωρηθεί ότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ αποτέλεσαν τον κυριότερο παράγοντα που παρεμπόδισε τη μεταφορά του κόστους.
γ) Εξέλιξη της κοινοτικής κατανάλωσης και ζήτησης
(104) Ορισμένοι εξαγωγείς υποστήριξαν ότι η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία θα μπορούσε να αποδοθεί στη σταθερή μείωση της συνολικής κατανάλωσης του υπό εξέταση προϊόντος (κατά 7 % μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας).
(105) Είναι σαφές ότι η μείωση της κατανάλωσης μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας συνέβαλε στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Ωστόσο, η μείωση δεν επηρέασε όλους τους παράγοντες κατά τον ίδιο τρόπο. Κατά την ίδια περίοδο, ο συνολικός όγκος των πωλήσεων που πραγματοποίησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί σημείωσε πτώση κατά 50 % μεγαλύτερη σε σχέση με την πτώση της συνολικής κατανάλωσης. Ενώ οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας παρέμειναν σχετικά σταθερές, επωφελούμενες από την εξαφάνιση άλλων κοινοτικών παραγωγών, οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες αυξήθηκαν κατά 48 %. Οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες μειώθηκαν κατά 14 %. Δεδομένου ότι οι συνολικές πωλήσεις των κοινοτικών παραγωγών σημείωσαν πτώση κατά 50 % υψηλότερη από τη συνολική πτώση της κατανάλωσης και ότι οι πωλήσεις των λοιπών εισαγωγών μειώθηκαν, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, οι οποίες αυξήθηκαν λόγω των ιδιαίτερα μειωμένων τιμών τους, απορρόφησαν τουλάχιστον το ένα τρίτο του όγκου των πωλήσεων που απώλεσαν οι κοινοτικοί παραγωγοί. Τούτο αποτελεί σαφώς αιτία σημαντικής ζημίας που δεν μπορεί να αποδοθεί στην κάμψη της κατανάλωσης.
(106) Επιπλέον, ακόμη και αν η μείωση της κατανάλωσης συνέβαλε εν μέρει στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, ιδίως επειδή ενίσχυσε τη θέση των μεγάλων αγοραστών κατά τη διαπραγμάτευση των τιμών με τους κοινοτικούς παραγωγούς, η ισχυρότερη αυτή θέση εξαρτάτο κατά τρόπο καθοριστικό από τη διάθεση στους αγοραστές αυτούς των εισαγόμενων προϊόντων σε τιμές ντάμπινγκ, που ήταν χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας.
δ) Ανταγωνισμός από τους μη καταγγέλλοντες παραγωγούς στην Κοινότητα
(107) Η κοινοτική βιομηχανία αντιπροσωπεύει μέρος μόνο της συνολικής κοινοτικής παραγωγής. Επομένως, πρέπει να εξεταστεί αν ο ανταγωνισμός που άσκησαν άλλοι παραγωγοί της Κοινότητας επηρέασε τη κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Είναι γνωστό ότι, μεταξύ των λοιπών παραγωγών πανικών κρεβατιού συμπεριλαμβάνονται, ιδίως, πολλοί «μεταποιητές», δηλαδή παραγωγοί που κατασκευάζουν το υπό εξέταση προϊόν από νήματα αλεύκαστου υφάσματος που παράγονται σε άλλες χώρες, ενώ η κοινοτική βιομηχανία αποτελείται σε μεγάλο βαθμό από ολοκληρωμένες εταιρείες παραγωγής που υφαίνουν το μεγαλύτερο μέρος αν όχι ολόκληρη την παραγωγή αλεύκαστων υφασμάτων. Όπως διαπιστώθηκε, προσωρινά, στο πλαίσιο χωριστής διαδικασίας σχετικά με τις εισαγωγές αλεύκαστων υφασμάτων καταγωγής Ινδίας, Πακιστάν, Αιγύπτου, Κίνας, Ινδονησίας και Τουρκίας, σημαντικές ποσότητες των προϊόντων αυτών εισήχθησαν στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ, παρέχοντας στους παραγωγούς αυτούς μη θεμιτό πλεονέκτημα έναντι της κοινοτικής βιομηχανίας στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας. Επομένως, δεν θα μπορούσε να αποκλειστεί το γεγονός ότι η στρέβλωση του ανταγωνισμού από την πηγή αυτή συνέβαλε στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας.
(108) Ωστόσο, πρέπει να σημειωθεί ότι η παραγωγή και το μερίδιο αγοράς των μη καταγγελλόντων παραγωγών μειώθηκε μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας. Πράγματι, η πτώση της παραγωγής στην Κοινότητα οφειλόταν στη συρρίκνωση των μη καταγγελλόντων παρά των καταγγελλόντων. Δεδομένου ότι οι υπό εξέταση εισαγωγές αυξήθηκαν κατά την υπό εξέταση περίοδο, η Επιτροπή αποφάσισε ότι ο ανταγωνισμός των μη καταγγελλόντων δεν άλλαζε το συμπέρασμα σύμφωνα με το οποίο οι υπό εξέταση εισαγωγές προκάλεσαν τη ζημία που παρατηρήθηκε.
4. Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια
(109) Όπως αποδείχθηκε στις προηγούμενες παραγράφους, υπάρχει άμεση αιτιώδης συνάφεια μεταξύ, αφενός, της αύξησης του όγκου και της επίπτωσης στις τιμές των εισαγωγών με ντάμπινγκ και, αφετέρου, της σημαντικής ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Η άμεση σχέση στην περίπτωση αυτή αποδεικνύεται από την ύπαρξη ιδιαίτερα μειωμένων τιμών που μπορεί εύλογα να εξηγήσει τη σημαντική αύξηση του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, από 16,9 % το 1992 σε 25,1 % κατά την περίοδο έρευνας, καθώς και τις σχετικές αρνητικές συνέπειες όσον αφορά τον όγκο και τις τιμές πώλησης των κοινοτικών παραγωγών. Όσον αφορά τον όγκο, το μερίδιο αγοράς των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε από 62,2 % το 1992 σε 55,6 % κατά την περίοδο της έρευνας. Η μείωση αυτή δεν αντικατοπτρίστηκε στο επίπεδο των διαφόρων παραγωγών της κοινοτικής βιομηχανίας, επειδή οι παραγωγοί αυτοί επωφελήθηκαν σε ικανοποιητικό βαθμό από την εξαφάνιση των άλλων παραγωγών της Κοινότητας για να διατηρήσουν σχετικά σταθερό τον όγκο των πωλήσεών τους. Ωστόσο, οι τιμές εισαγωγής με ντάμπινγκ είχαν προφανείς επιπτώσεις στους παραγωγούς της δειγματοληψίας, πολλοί από τους οποίους είναι ΜΜΕ, δεδομένου ότι η αποδοτικότητά τους μειώθηκε από 3,6 σε 1,6 %. Εν προκειμένω, η Επιτροπή παρατήρησε ότι η κατάσταση αυτή μπορεί να προκαλέσει ιδιαίτερες δυσχέρειες στις ΜΜΕ, λαμβανομένης υπόψη της έλλειψης πόρων και της απροθυμίας των τραπεζών να χρηματοδοτήσουν απώλειες.
(110) Οι επιπτώσεις των εισαγωγών σε χαμηλές τιμές ντάμπινγκ πρέπει να εξεταστεί σε δύο επίπεδα. Πρώτον, προκάλεσαν τη διακοπή λειτουργίας σημαντικού αριθμού επιχειρήσεων και την απώλεια πολυάριθμων θέσεων απασχόλησης. Το φαινόμενο αυτό υπάρχει κίνδυνος να συνεχιστεί αν εξακολουθήσει να υφίσταται η πρακτική ντάμπινγκ. Δεύτερον, οι παραγωγοί που επιβίωσαν, εξακολουθούν να υφίστανται διπλή ζημία. Όσον αφορά τα προϊόντα χαμηλής αξίας, η ζημία είναι ιδιαίτερα σημαντική, δεδομένου ότι οι παραγωγοί αυτοί εκτοπίζονται σταδιακά από το αντίστοιχο τμήμα της αγοράς. Όσον αφορά τα προϊόντα μεγαλύτερης αξίας, οι παραγωγοί αυτοί βρίσκονται σαφώς σε καλύτερη θέση, αλλά οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ αρχίζουν να στρέφονται σταδιακά προς το τμήμα αυτό και, επομένως, η αποδοτικότητα μειώνεται επίσης στο πλαίσιο αυτό.
Εν προκειμένω, πρέπει να σημειωθεί ότι οι κυριότεροι παραγωγοί της κοινοτικής βιομηχανίας διαθέτουν ικανότητα παραγωγής την οποία δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν σε εύλογο ποσοστό βασιζόμενοι αποκλειστικά στα είδη μεγάλης αξίας. Η χρησιμοποίηση της ικανότητας μπορεί να διατηρηθεί μόνο μέσω της μαζικής παραγωγής ειδών χαμηλότερης αξίας, των οποίων η αγορά κατακλύζεται πλέον από τα εισαγόμενα προϊόντα.
(111) Η ανάλυση των επιπτώσεων άλλων παραγόντων, πέρα από τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας επιβεβαίωσε στην πράξη την προαναφερόμενη άμεση αιτιώδη συνάφεια. Οι εισαγωγές από ορισμένες μη ενδιαφερόμενες χώρες, οι αυξήσεις της τιμής της πρώτης ύλης, η συμπίεση της ζήτησης και ο ανταγωνισμός από τους μη καταγγέλλοντες παραγωγούς πανικών κρεβατιού είχαν ή μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία. Ωστόσο, ακόμη και η συνδυασμένη επίπτωση των λοιπών αυτών παραγόντων δεν θα μπορούσε να αλλάξει την άμεση αιτιώδη συνάφεια που έχει καθοριστεί, δεδομένου ότι μπορεί εύλογα να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία θα μπορούσε, ελλείψει εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, να προσαρμοστεί προς τους παράγοντες αυτούς χωρίς να υποστεί σημαντική ζημία. Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, εξεταζόμενες μεμονωμένα, προκάλεσαν σημαντική ζημία σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.
Η. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις
(112) Με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκομίστηκαν, η Επιτροπή εξέτασε αν, παρά τα συμπεράσματα τα σχετικά με το ντάμπινγκ και τη ζημία, υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι που μπορούν να οδηγήσουν στο συμπέρασμα ότι η επιβολή μέτρων στο πλαίσιο της παρούσας υπόθεσης αντιβαίνει προς το συμφέρον της Κοινότητας. Προς το σκοπό αυτό, σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, εξέτασε τις επιπτώσεις των ενδεχόμενων μέτρων για όλα τα μέρη που αφορά η παρούσα διαδικασία, καθώς και τις συνέπειες της μη επιβολής προσωρινών μέτρων. Στο πλαίσιο της εξέτασης αυτής, ιδιαίτερη προσοχή δόθηκε στην ανάγκη εξάλειψης των επιπτώσεων στρέβλωσης του εμπορίου που αποδίδονται στο ζημιογόνο ντάμπινγκ ώστε να αποκατασταθεί πραγματικός ανταγωνισμός στην αγορά της Κοινότητας.
(113) Προκειμένου να συγκεντρωθούν τα στοιχεία που είναι απαραίτητα για την ανάλυση αυτή και να ενσωματωθούν οι πληροφορίες που παρελήφθησαν κατά την έρευνα από τους κοινοτικούς παραγωγούς και εξαγωγείς, η Επιτροπή ήλθε σε επαφή με τις οργανώσεις που αντιπροσωπεύουν τους εισαγωγείς και τους καταναλωτές και έστειλε ερωτηματολόγιο σε 28 μεγάλους αγοραστές πανικών κρεβατιού, συμπεριλαμβανομένων των εμπόρων χονδρικής πώλησης, των εμπόρων λιανικής πώλησης και των επιχειρήσεων πώλησης με αλληλογραφία, ώστε να ληφθούν υπόψη τα οικονομικά συμφέροντά τους. η Επιτροπή απάντησε επίσης σε άλλες οργανώσεις που αναγγέλθηκαν και τις κάλεσε να υποβάλουν παρατηρήσεις.
2. Συμφέρον της κοινοτικής βιομηχανίας
α) Φύση και βιωσιμότητα της κοινοτικής βιομηχανίας
(114) Οι 35 εταιρείες της κοινοτικής βιομηχανίας είναι ιδιαίτερα μεταβλητού μεγέθους. Η ετήσια παραγωγή τους ανέρχεται από 5 σε πάνω από 6 000 τόνους. Για ορισμένες, τα πανικά κρεβατιού είναι δευτερεύουσα ή περιστασιακή δραστηριότητα 7 για άλλες, αντιπροσωπεύει ολόκληρη ή σχεδόν ολόκληρη την παραγωγή τους. Πολλές από τις εταιρείες είναι οικογενειακές, ορισμένες δε υπάρχουν από την αρχή του αιώνα ή ακόμη πιο πριν. Άλλες συνδέονται με κοινές μετοχές. Όπως παρατηρήθηκε, πολλές εταιρείες της κοινοτικής βιομηχανίας που επιλέχθηκαν δειγματοληπτικώς επένδυσαν στην αγορά συγχρόνων μηχανημάτων, εδραίωσαν τη θέση τους με συγχωνεύσεις και συνασπισμούς ή αναδιαρθρώθηκαν για να διατηρήσουν τη βιωσιμότητά τους. Ένα άλλο στοιχείο που επιβεβαιώνει τη βιωσιμότητα των κοινοτικών παραγωγών είναι ο συνολικός όγκος των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος, που, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 81 παραπάνω, αυξήθηκε κατά 50 % κατά την περίοδο της έρευνας.
β) Πιθανές επιπτώσεις των μέτρων
(115) Οι βασικές κοινοτικές ποσοστώσεις στις οποίες υπόκεινται οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος με καταγωγή από την Ινδία και το Πακιστάν αυξήθηκαν σταθερά καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Επιπλέον, το πραγματικό τους επίπεδο, δηλαδή το επίπεδο των βασικών ποσοστώσεων που προσαρμόστηκε για να ληφθούν υπόψη οι μεταφορές από άλλες κατηγορίες ή/και ήτη, όπως προβλέπεται στις διμερείς συμφωνίες, χρησιμοποιούντο, εντούτοις, ανέκαθεν τουλάχιστον κατά 98 %. Το πραγματικό αυτό επίπεδο υπερέβαινε συστηματικά το επίπεδο των βασικών ποσοστώσεων, πράγμα που φανερώνει ότι οι εξαγωγείς μετέφεραν προς το υπό εξέταση προϊόν ποσοστώσεις από άλλες κατηγορίες ή/και έτη. Ως εκ τούτου, οι εξαγωγές με καταγωγή από τις χώρες αυτές ήταν χαμηλότερες απ' ό,τι θα μπορούσαν να είναι αν δεν διενεργούντο έλεγχοι για τις ποσοστώσεις. Επομένως, οι εξαγωγείς περιορίζονται όσον αφορά τις ποσότητες. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι προτεινόμενοι δασμοί θα πρέπει να έχουν προφανώς περιορισμένες μόνον επιπτώσεις στις εξαγόμενες ποσότητες. Δεδομένου ότι το πραγματικό επίπεδο των ποσοστώσεων είναι ήδη κατά 15 % υψηλότερο από το επίπεδο των βασικών ποσοστώσεων, είναι μάλλον απίθανος ο κίνδυνος να μειωθούν οι εξαγωγές κάτω από το επίπεδο αυτό λόγω των προτεινόμενων μέτρων.
(116) Δεδομένου ότι οι εισαγωγές από την Αίγυπτο δεν υπόκεινται σε ποσοστώσεις, τα προαναφερόμενα επιχειρήματα δεν ισχύουν. Ωστόσο, ελλείψει τέτοιων περιορισμών, οι εν λόγω εισαγωγές αυξήθηκαν θεαματικά, κατά 300 % περίπου, μεταξύ του 1992 και της περιόδου έρευνας. Αν και είναι απίθανο ότι, ελλείψει μέτρων, το εν λόγω ποσοστό αύξησης μπορεί να διατηρηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, λαμβανομένης υπόψη της μείωσης της κοινοτικής κατανάλωσης, η ετήσια αύξησή του κατά την περίοδο της έρευνας ήταν ωστόσο μεγαλύτερη από 25 %. Υπό τις συνθήκες αυτές, παρότι τα μέτρα μπορούν να μειώσουν ή ακόμη και να εξαλείψουν την αύξηση των εξαγωγών, οι προτεινόμενοι δασμοί ενδέχεται να μην μειώσουν τις ποσότητες που εξάγονται από την Αίγυπτο κάτω από τα σημερινά επίπεδα.
(117) Ορισμένοι εξαγωγείς και εισαγωγείς των ενδιαφερομένων χωρών υποστήριξαν ότι η επιβολή μέτρων στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας δεν θα αυξήσει τις ποσότητες που αγοράζουν οι κοινοτικοί παραγωγοί. Η παραπάνω ανάλυση επιβεβαιώνει την άποψη σύμφωνα με την οποία η αύξηση του όγκου των πωλήσεων δεν αναμένεται να είναι σημαντική. Ωστόσο, πρέπει να σημειωθεί ότι η ζημία της κοινοτικής βιομηχανίας δεν εκφράζεται τόσο από τον όγκο των πωλήσεών της όσο από τη συμπίεση των τιμών της και τη συνακόλουθη μείωση της αποδοτικότητας. Στο πλαίσιο αυτό, τα προτεινόμενα μέτρα δεν υπερβαίνουν, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, το συνολικό ποσό που είναι απαραίτητο για να αποκατασταθούν οι τιμές των υπό εξέταση εισαγωγών σε μη ζημιογόνο επίπεδο για την κοινοτική βιομηχανία (βλέπε αιτιολογική σκέψη 130). Ωστόσο, μπορεί να αναμένεται ότι τα μέτρα αυτά θα προκαλέσουν την αύξηση των τιμών των εισαγόμενων προϊόντων για τον αρχικό αγοραστή και να συμβάλουν κατά τον τρόπο αυτό στην αποκατάσταση θεμιτού ανταγωνισμού στην αγορά της Κοινότητας, στη βελτίωση της αποδοτικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας και στην αύξηση του μεριδίου αγοράς των κοινοτικών παραγωγών.
γ) Πιθανές επιπτώσεις από τη μη επιβολή μέτρων
(118) Αν δεν επιβληθούν μέτρα, θα πρέπει να αναμένεται επιδείνωση των σημερινών δυσχερειών της κοινοτικής βιομηχανίας, ιδίως επειδή προβλέπεται νέα αύξηση των ποσοστώσεων για την Ινδία και το Πακιστάν και η κατανάλωση εξακολουθεί να μειώνεται. Είναι πιθανό να συνεχιστεί η σταθερή κάμψη της συνολικής παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα και η παραγωγή να πραγματοποιείται σε συνεχώς αυξανόμενο βαθμό εκτός της Κοινότητας, με αποτέλεσμα την απώλεια θέσεων απασχόλησης.
(119) Πρέπει να σημειωθεί ότι ο αριθμός των 6 700 περίπου ατόμων που απασχολούνται άμεσα για την παραγωγή πανικών κρεβατιού από εταιρείες της κοινοτικής βιομηχανίας δεν εκφράζει σωστά την πραγματική συμβολή της βιομηχανίας για την απασχόληση στην Κοινότητα. Σύμφωνα με μια συντηρητική εκτίμηση, 1 500 επιπλέον άτομα εξαρτώνται από την κοινοτική βιομηχανία μέσω των υπεργολαβιών στους τομείς του τελειώματος και της κατασκευής. Επίσης, πρέπει να σημειωθεί ότι η κοινοτική βιομηχανία αντιπροσωπεύει μέρος μόνο της συνολικής κοινοτικής παραγωγής. Λαμβανομένης υπόψη της συνεχούς μείωσης της παραγωγής πανικών κρεβατιού στην Κοινότητα, μπορεί να υποτεθεί ότι θα μπορούσαν επίσης να απειληθούν οι θέσεις απασχόλησης των μη καταγγελλόντων παραγωγών αν δεν ληφθούν μέτρα κατά των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ.
3. Συμφέροντα των προμηθευτών όσον αφορά την παραγωγή πανικών κρεβατιού
(120) Πολλοί κοινοτικοί παραγωγοί κλωστοϋφαντουργικών μηχανημάτων και μια ένωση παραγωγών έγραψαν στην Επιτροπή για να εκδηλώσουν την ανησυχία τους σχετικά με το γεγονός ότι τα μέτρα θα μειώσουν την ικανότητα πώλησης των προϊόντων τους στις ενδιαφερόμενες χώρες εξαγωγής. Η Επιτροπή εξέτασε με προσοχή το επιχείρημα αυτό αλλά κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το προσωρινό στάδιο δεν είναι δυνατό να ληφθούν υπόψη τέτοια επιχειρήματα, δεδομένου ότι δεν υπάρχει άμεση οικονομική σχέση μεταξύ των κατασκευαστών των μηχανημάτων αυτών και του υπό εξέταση προϊόντος: πράγματι, οι κατασκευαστές προμηθεύουν απλώς τα μηχανήματα που χρησιμοποιούνται σε ορισμένα στάδια της παραγωγικής διαδικασίας.
(121) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης τις επιπτώσεις στους νηματοποιούς και τους προμηθευτές νημάτων βαμβακιού στην Κοινότητα. Κατά την έρευνα, κατέστη σαφές ότι η κοινοτική βιομηχανία αγόρασε μεγάλο ποσοστό των προμηθειών της σε νήματα βαμβακιού από κοινοτικούςνηματοποιούς. Οι πωλήσεις αυτές θα απειλούντο από νέα αύξηση του μεριδίου αγοράς που κατέχουν τα εισαγόμενα πανικά κρεβατιού.
4. Συμφέροντα των εισαγωγέων, των εμπόρων λιανικής πώλησης και άλλων μεγάλων αγοραστών πανικών κρεβατιού
α) Διαδικασία
(122) 14 εισαγωγείς αναγγέλθηκαν και ζήτησαν να τους αποσταλεί ερωτηματολόγιο. Το ερωτηματολόγιο απεστάλη σε όλους, αλλά μόνον τρεις το έστειλαν συμπληρωμένο. Ορισμένοι άλλοι εισαγωγείς και ορισμένες ενώσεις που αντιπροσωπεύουν τους εισαγωγείς υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους στην Επιτροπή. Επιπλέον, και με βάση τις πληροφορίες των κοινοτικών παραγωγών που επέτρεψαν τον εντοπισμό μεγάλων αγοραστών πανικών κρεβατιού που δεν αναγγέλθηκαν στην αρχή της έρευνας, η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο σε 28 μεγάλους αγοραστές πανικών κρεβατιού, συμπεριλαμβανομένων των εμπόρων χονδρικής πώλησης, των εμπόρων λιανικής πώλησης και των επιχειρήσεων πώλησης με αλληλογραφία, ώστε να ληφθούν υπόψη τα οικονομικά συμφέροντά τους και να αξιολογηθούν οι πιθανές επιπτώσεις των μέτρων στις δραστηριότητές τους και στις αποφάσεις όσον αφορά τις αγορές τους. Ωστόσο, μόνον τέσσερις απάντησαν στο ερωτηματολόγιο.
Ορισμένοι τομείς, όπως τα ξενοδοχεία, τα νοσοκομεία και οι εταιρείες ενοικίασης πανικών, αποτελούν επίσης μεγάλους αγοραστές και χρήστες πανικών κρεβατιού. Μια οργάνωση που αντιπροσωπεύει τους τομείς αυτούς αναγγέλθηκε μετά τη λήξη της προθεσμίας που είχε καθοριστεί για την υποβολή παρατηρήσεων. Παρά το γεγονός αυτό, η Επιτροπή δήλωσε ότι θα λάβει υπόψη τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν. Ωστόσο, η Επιτροπή δεν έλαβε από την οργάνωση αυτή τεκμηριωμένες πληροφορίες που θα της επέτρεπαν να αξιολογήσει την επίπτωση ενός δασμού αντιντάμπινγκ στους εν λόγω τομείς.
β) Επιχειρήματα
(123) Οι εισαγωγείς έθιξαν δύο κύρια θέματα σχετικά με την πιθανή επίπτωση των μέτρων στις δραστηριότητές τους. Πρώτον, υποστηρίζουν ότι δεν θα είναι σε θέση να αντικαταστήσουν τα εισαγόμενα προϊόντα, που αποτελούν προϊόντα χαμηλής ποιότητας, από προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα και ότι θα πρέπει να αναζητήσουν άλλες πηγές εφοδιασμού στις τρίτες χώρες. Δεύτερον, υποστηρίζουν ότι η αύξηση του κόστους που συνεπάγεται η επιβολή δασμών θα απειλούσε τη βιωσιμότητα και την απασχόληση των επιχειρήσεών τους και των λοιπών επιχειρήσεων της αλυσίδας εφοδιασμού.
Όσον αφορά το πρώτο θέμα, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα προϊόντα χαμηλής ποιότητας παράγονται πράγματι στην Κοινότητα, αλλά σε συνεχώς μικρότερες ποσότητες, λόγω του ανταγωνισμού που ασκούν οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. Δεν υπάρχουν τεχνικοί λόγοι που θα μπορούσαν να εμποδίσουν την παραγωγή τους στην Κοινότητα. Ακόμη και αν τα προϊόντα αυτά αγοράζονταν από άλλες τρίτες χώρες, η Επιτροπή θεωρούσε ότι η ζημία της κοινοτικής βιομηχανίας θα οφειλόταν κυρίως στη συμπίεση των τιμών της και τη συνακόλουθη μείωση της αποδοτικότητάς της παρά στην ποσότητα των πωλήσεών της.
Όσον αφορά το δεύτερο θέμα, οι καταγγελίες που έγιναν δεν τεκμηριώθηκαν με ανάλυση ή με περιστατικά που θα επέτρεπαν στην Επιτροπή να αξιολογήσει τα προβαλλόμενα επιχερήματα. Ωστόσο, όσον αφορά τις θέσεις απασχόλησης που θα απειλούντο κατά τους ισχυρισμούς, ελάχιστες από αυτές συνδέονται με τη μεταποίηση των εισαγωγών και οι περισσότερες αφορούν την αλυσίδα εφοδιασμού σε λιανικές τιμές που είναι κοινή στα κοινοτικά και τα εισαγόμενα προϊόντα.
5. Συμφέροντα των καταναλωτών
(124) Η Beuc (Bureau Europeen des Unions de Consommateurs) υπέβαλε τις παρατηρήσεις της για λογαριασμό των συμφερόντων των καταναλωτών. Υποστήριξε ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη το συμφέρον των καταναλωτών και εξέφρασε, ιδίως, την ανησυχία ότι οι τυχόν δασμοί που επιβαρύνουν τον τελικό καταναλωτή. Ωστόσο, στην περίπτωση που ο δασμός μεταβιβαστεί μέσω της αλυσίδας εφοδιασμού στον τελικό καταναλωτή, ένας δασμός αντιντάμπινγκ 10 % θα αντιπροσώπευε αύξηση των τιμών χαμηλότερη από 3 %. Προκειμένου να αξιολογηθεί η μέγιστη αυτή επίπτωση, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι ο τομέας πρέπει να αντιμετωπίσει διακυμάνσεις που οφείλονται στις μεταβλητές τιμές συναλλάγματος και στις αλλαγές των τιμών των πρώτων υλών. Εν προκειμένω, η επίπτωση των προτεινόμενων μέτρων πρέπει να θεωρείται αμελητέα. Επομένως, ο τομέας θα πρέπει λογικά να μπορέσει να απορροφήσει το δασμό χωρίς αισθητό αντίκτυπο στους καταναλωτές. Επιπλέον, ο μεγάλος αριθμός προμηθευτών στην αγορά πανικών κρεβατιού και ο συνακόλουθος ανταγωνισμός θα εξακολουθήσουν να ασκούν πίεση στις τιμές κατανάλωσης.
6. Διατήρηση πραγματικού ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά
(125) Επιπλέον, ορισμένοι εξαγωγείς υποστήριξαν ότι υπάρχει κίνδυνος να δημιουργηθεί καρτέλ από την καταγγέλλουσα βιομηχανία και ότι τα μέτρα θα μπορούσαν επομένως να μειώσουν τον πραγματικό ανταγωνισμό. Δεν υπάρχουν ενδείξεις για τυχόν παραβίαση των εθνικών ή κοινοτικών κανόνων ανταγωνισμού. Επομένως, το επιχείρημα αυτό μπορεί να αγνοηθεί.
7. Συμπέρασμα σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας
(126) Η Επιτροπή αξιολόγησε όλους τους προαναφερόμενους παράγοντες και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για την μη επιβολή μέτρων με σκοπό τη διόρθωση των στρεβλώσεων που προκλήθηκαν από το ζημιογόνο ντάμπινγκ, την αποκατάσταση ανταγωνιστικού καθεστώτος θεμιτών τιμών και την αποτροπή περαιτέρω ζημίας στην κοινοτική βιμηχανία.
Θ. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ
(127) Προκειμένου να αποτραπεί περαιτέρω ζημία από τις υπό εξέταση εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ πριν από το τέλος της έρευνας, προτείνεται να θεσπιστούν προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ. Τα μέτρα αυτά θα λάβουν τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ. Λαμβανομένης υπόψη της ποικιλίας των εξαγόμενων προϊόντων από τις εν λόγω χώρες, η Επιτροπή θεωρεί ότι το μέτρο πρέπει να λάβει τη μορφή κατ' αξίαν δασμού.
(128) Για τον καθορισμό του προσωρινού δασμού, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και το ποσό που είναι απαραίτητο για να εξαλειφθεί η ζημία της κοινοτικής βιομηχανίας.
(129) Όπως έχει ήδη καθοριστεί, η ζημία της κοινοτικής βιομηχανίας εκφράστηκε κυρίως με συμπίεση των τιμών, φθίνουσα και ανεπαρκή αποδοτικότητα και απώλειες. Επομένως, προκειμένου να εξαλειφθεί η ζημία είναι απαραίτητο να παρασχεθεί η δυνατότητα στη βιομηχανία να αυξήσει τις τιμές σε επικερδή επίπεδα χωρίς να υποστεί τη μείωση του όγκου των πωλήσεών της. Προς το σκοπό αυτό, οι τιμές των υπό εξέταση εισαγωγών με καταγωγή από τις χώρες που αφορά η έρευνα πρέπει να αυξηθούν ανάλογα.
(130) Σε όλες τις περιπτώσεις εκτός από μία, τα περιθώρια μειωμένων τιμών που εκφράστηκαν ως ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα ήταν υψηλότερο από τα αντίστοιχα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τους εξαγωγείς της δειγματοληψίας και, επομένως, δεν ήταν απαραίτητο, σύμφωνα με τον κανόνα του χαμηλότερου δασμού που διατυπώνεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, να καθοριστούν επίπεδα για την εξάλειψη της ζημίας με βάση τη διαφορά μεταξύ της τιμής εξαγωγής και του κόστους παραγωγής των κοινοτικών παραγωγών, συν ελάχιστο περιθώριο κέρδους για να εξασφαλιστεί η βιωσιμότητα της κοινοτικής βιομηχανίας.
Ωστόσο, όσον αφορά έναν εξαγωγέα, το περιθώριο μειωμένων τιμών ήταν ελαφρά χαμηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ και, επομένως, για να υπολογιστεί το ποσό του δασμού καθορίστηκε το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας με τη σύγκριση των τιμών εξαγωγής και του αποτελέσματος της προσθήκης στο κοινοτικό κόστος παραγωγής ιδιαίτερα συντηρητικού περιθωρίου κέρδους 5 % επί του κύκλου εργασιών. Το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας που καθορίστηκε με τον τρόπο αυτό ήταν υψηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ. Επομένως, σε όλες τις περιπτώσεις, οι προσωρινοί δασμοί για τους εξαγωγείς που επιλέχθηκαν δειγματοληπτικώς πρέπει να περιοριστούν στα περιθώρια ντάμπινγκ.
(131) Ο προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ για τις εταιρείες που συνεργάστηκαν αλλά δεν επιλέχθηκαν στη δειγματοληψία είναι ίσος με το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις εταιρείες της δειγματοληψίας, σταθμισμένος με βάση τον κύκλο εργασιών των εξαγωγών προς την Κοινότητα. Το ποσό αυτό ήταν χαμηλότερο από το δασμό που απαιτείται για την εξάλειψη της ζημίας σε όλες τις περιπτώσεις. Ο προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες βασίζεται στο περιθώριο ντάμπινγκ που υπολογίστηκε για τις εταιρείες αυτές, όπως επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 51, επειδή το ποσό του δασμού που είναι απαραίτητο για την εξάλειψη της ζημίας υπερέβαινε σε όλες τις περιπτώσεις το περιθώριο ντάμπινγκ που είχε καθοριστεί.
(132) Λαμβανομένων υπόψη των προθεσμιών που ισχύουν στην παρούσα διαδικασία, οι προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ πρέπει να επιβληθούν για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες.
Ι. ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
(133) Για λόγους ορθής διαχείρισης, πρέπει να καθοριστεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι όλα τα συμπεράσματα που έχουν συναχθεί για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και ενδεχομένως πρέπει να επανεξεταστούν ενόψει προτάσεως της Επιτροπής για την επιβολή οριστικού δασμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές βαμβακερών πανικών κρεβατιού που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 6302 21 00, 6302 22 90, 6302 31 10, 6302 31 90 και 6302 32 90, καταγωγής Αιγύπτου, Ινδίας και Πακιστάν.
2. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 3 και 4, το ύψος του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην τιμή ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή δασμού, καθορίζεται ως εξής για τα προϊόντα καταγωγής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
3. Τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται προς εξαγωγή από τους παραγωγούς/εξαγωγείς που παρατίθενται στο παράρτημα υπόκεινται στους ακόλουθους δασμούς αντιντάμπινγκ:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
4. Τα προϊόντα που κατασκευάζονται και πωλούνται προς εξαγωγή από τις εταιρείες που παρατίθενται παρακάτω υπόκεινται στους ακόλουθους δασμούς αντιντάμπινγκ:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
5. Με την επιφύλαξη τυχόν διαφορετικής ρύθμισης, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
6. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εξαρτάται από την παροχή εγγύησης, ίσης με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν από την Επιτροπή εντός 15 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των άρθρων 7, 9, 10 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, ο παρών κανονισμός ισχύει για περίοδο έξι μηνών, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της προθεσμίας αυτής.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Ιουνίου 1997.

Labels: 1
3
4
18