Document ID: 32006D0861

32006D0861
L 344/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
28.07.2006.
ODLUKA KOMISIJE
od 28. srpnja 2006.
o tehničkoj specifikaciji interoperabilnosti podsustava „željeznička vozila - teretni vagoni” transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2006) 3345)
(Tekst značajan za EGP)
(2006/861/EZ)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu 2001/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2001. o interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,
budući da:
(1)
Sukladno članku 2. točki (c) Direktive 2001/16/EZ, transeuropski konvencionalni željeznički sustav podijeljen je na strukturne i funkcionalne podsustave.
(2)
Sukladno članku 23. stavku 1. Direktive podsustav „željeznička vozila - teretni vagoni” mora se obuhvatiti tehničkom specifikacijom interoperabilnosti (TSI-jem).
(3)
Prvi korak u uspostavi TSI-ja je da Europsko udruženje za interoperabilnost željeznice (AEIF) koje je imenovano zajedničkim predstavničkim tijelom izradi nacrt TSI-ja.
(4)
AEIF je ovlašten za izradu nacrta TSI-ja za podsustav „željeznička vozila - teretni vagoni” u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2001/16/EZ. Osnovni parametri za nacrt TSI-ja usvojeni su Odlukom Komisije 2004/446/EZ od 29. travnja 2004. o utvrđivanju osnovnih parametara tehničkih specifikacija interoperabilnosti za „buku”, „teretne vagone” i „primjenu telematike” u teretnom prometu, navedenih u Direktivi 2001/16/EZ (2).
(5)
Nacrt TSI-ja sastavljen na temelju osnovnih parametara popraćen je uvodnim izvješćem koje sadrži analizu troškova i koristi kao što je predviđeno člankom 6. stavkom 5. Direktive.
(6)
Nacrte TSI-ja pregledao je odbor utemeljen Direktivom Vijeća 98/48/EZ od 23. srpnja 1996. o interoperabilnosti transeuropskog sustava željezničkih pruga velikih brzina (3) i spomenut u članku 21. Direktive 2001/16/EZ u svjetlu uvodnog izvješća.
(7)
Direktiva 2001/16/EZ i TSI-ji se primjenjuju na obnavljanje, ali ne i na zamjenu radi održavanja. Međutim, države članice se potiču da, ako je moguće i opravdano obzirom na opseg radova održavanja, primijene TSI-je i na zamjenu radi održavanja.
(8)
Pri stavljanju novih, obnovljenih ili moderniziranih vagona u promet, potrebno je u potpunosti uzeti u obzir njihov utjecaj na okoliš, a to uključuje i utjecaj buke. Stoga je važno da se provođenje TSI-ja koji je predmet ove Odluke vrši zajedno s TSI-jima o buci u mjeri u kojoj se TSI o buci primjenjuje na teretne vagone.
(9)
Postojeća verzija TSI-ja ne bavi se u potpunosti svim aspektima interoperabilnosti; izostavljene stavke klasificirane su kao „Otvorena pitanja” u Prilogu JJ. TSI-ju. Budući da se provjera interoperabilnosti mora provesti upućivanjem na zahtjeve iz TSI-ja u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 2001/16/EZ, potrebno je tijekom prijelaznog razdoblja između objave ove Odluke i potpune provedbe priloženog TSI-ja utvrditi uvjete kojima se mora udovoljiti povrh uvjeta koji su izričito navedeni u priloženom TSI-ju.
(10)
Pojedine države članice dužne su obavijestiti ostale države članice i Komisiju o odgovarajućim nacionalnim tehničkim propisima koji se koriste za postizanje interoperabilnosti i udovoljavanje temeljnim zahtjevima Direktive 2001/16/EZ, te o tijelima imenovanim za provođenje postupka ocjenjivanja sukladnosti ili prikladnosti za upotrebu i postupka provjere koji se koristi za provjeru interoperabilnosti podsustava u smislu članka 16. stavka 2. Direktive 2001/16/EZ. U tu bi svrhu države članice trebale, u mjeri u kojoj je to moguće, primjenjivati načela i kriterije iz Direktive 2001/16/EZ pri provedbi članka 16. stavka 2. uz pomoć tijela navedenih u članku 20. Direktive 2001/16/EZ. Komisija bi trebala provesti analizu podataka koje su joj proslijedile države članice u obliku nacionalnih propisa, postupaka, tijela nadležnih za provođenje postupaka i trajanja tih postupaka, te ako je moguće, raspraviti s odborom potrebu usvajanja daljnjih mjera.
(11)
Dotičnim se TSI-jem ne bi trebala zahtijevati upotreba posebnih tehnologija ili tehničkih rješenja, osim ako to nije u potpunosti nužno za interoperabilnost transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava.
(12)
TSI se temelji na najboljim stručnim spoznajama dostupnim u trenutku pripreme odgovarajućeg nacrta. Tehnološki napredak ili operativni, sigurnosni ili društveni zahtjevi mogu uvjetovati izmjene ili dopune ovog TSI-ja. Kada je moguće treba pokrenuti postupak pregleda ili ažuriranja u skladu s člankom 6. stavkom 3. Direktive 2001/16/EZ.
(13)
Za poticanje inovacija i obuhvaćanje stečenog iskustva, priloženi TSI treba redovito pregledavati.
(14)
Ako se predlože inovativna rješenja, proizvođač ili izvoditelj mora navesti odstupanje od dotičnog odjeljka TSI-ja. Europska agencija za željeznice (ERA) će završiti odgovarajuće funkcionalne specifikacije i specifikacije sučelja za rješenja i razviti metode ocjenjivanja.
(15)
Teretni vagoni trenutačno voze prema postojećim nacionalnim, bilateralnim, multilateralnim ili međunarodnim sporazumima. Važno je da ti sporazumi ne postanu prepreka sadašnjem i budućem napretku interoperabilnosti. S tim bi ciljem Komisija trebala pregledati te sporazume da utvrdi treba li TSI iz ove Odluke sukladno tome revidirati.
(16)
Kako bi se izbjegle bilo kakve zabune, treba reći da se odredbe iz Odluke 2004/446/EZ koje se odnose na osnovne parametre transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava više neće primjenjivati.
(17)
Odredbe iz ove Odluke sukladne su s mišljenjem odbora utemeljenog prema članku 21. Direktive 96/48/EZ,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Komisija ovim usvaja tehničku specifikaciju interoperabilnosti (TSI) podsustava „željeznička vozila - teretni vagoni” transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava iz članka 6. stavka 1. Direktive 2001/16/EZ.
TSI je sadržan u Prilogu ovoj Odluci.
TSI se u potpunosti primjenjuje na teretne vagone transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava kao što su definirani u Prilogu I. Direktivi 2001/16/EZ uzimajući u obzir članke 2. i 3. ove Odluke.
Članak 2.
1. U vezi točaka klasificiranih kao „Otvorena pitanja” iz Priloga JJ. TSI-ja, uvjeti koji se moraju ispuniti radi provjere interoperabilnosti sukladno članku 16. stavku 2. Direktive 2001/16/EZ su primjenjivi tehnički propisi koji se koriste u državi članici koja odobrava puštanje u promet podsustava obuhvaćenog ovom Odlukom.
2. Svaka država članica je dužna u roku od šest mjeseci od objave ove Odluke dostaviti ostalim državama članicama i Komisiji:
(a)
popis primjenjivih tehničkih propisa iz stavka 1.;
(b)
ocjenu sukladnosti i postupke provjere koji će se primjenjivati na primjenu tih propisa;
(c)
tijela imenovana za provedbu ocjene sukladnosti i postupaka provjere.
Članak 3.
Države članice obavješćuju Komisiju o sljedećim vrstama sporazuma u roku od šest mjeseci od stupanja priloženog TSI-ja na snagu:
(a)
nacionalnim, bilateralnim ili multilateralnim sporazumima između država članica i željezničkih prijevoznika ili upravitelja infrastrukture, sklopljenim na neodređeni ili određeni rok uvjetovanim iznimno posebnom ili lokalnom naravi planiranog prijevoza;
(b)
bilateralnim ili multilateralnim sporazumima između željezničkih prijevoznika, upravitelja infrastrukture ili tijela odgovornih za zaštitu koji pružaju znatnu razinu lokalne ili regionalne interoperabilnosti;
(c)
međunarodnim sporazumima između jedne ili više država članica i barem jedne treće zemlje, ili između željezničkih prijevoznika ili upravitelja infrastrukture država članica i barem jednog željezničkog prijevoznika ili upravitelja infrastrukture treće zemlje koji pružaju znatnu razinu lokalne ili regionalne interoperabilnosti.
Članak 4.
Odredbe Odluke 2004/446/EZ koje se odnose na osnovne parametre transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava više se ne primjenjuju od datuma primjene ove Odluke.
Članak 5.
Ova se Odluka primjenjuje šest mjeseci od dana njezinog priopćenja.
Članak 6.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2006.

Labels: 7
8
15