Document ID: 32009R0847

32009R0847
L 246/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 847/2009
od 15. rujna 2009.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 682/2007 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu podrijetlom iz Tajlanda
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (Osnovna uredba), a posebno njezin članak 8. i članak 11. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
A. POSTUPAK
1. Mjere na snazi
(1)
Nakon ispitnog postupka (početni ispitni postupak), Vijeće je Uredbom (EZ) br. 682/2007 (2) (Izvorna uredba) uvelo konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenog pripremljenog ili konzerviranog kukuruza šećerca u zrnu, obuhvaćenog oznakama KN 20 019 030 i 20 058 000, podrijetlom iz Tajlanda. Te su mjere bile u obliku pristojbe ad valorem. Uredbom (EZ) br. 954/2008 (3) izmijenjena je Uredba (EZ) br. 682/2007 u pogledu stope pristojbe uvedene za jedno trgovačko društvo i za „sva ostala trgovačka društva”. Stope pristojba kreću se između 3,1 % i 14,3 %. Uvoz od dvaju tajlandskih proizvođača izvoznika, Malee Sampran Public Co. Ltd (Malee) i Sun Sweet Co. Ltd (Sun Sweet), od kojih je Komisija prihvatila preuzimanje obveza Odlukom 2007/424/EZ (4), i koji ispunjavaju uvjete iz članka 2. Uredbe (EZ) br. 682/2007, izuzet je od pristojbe.
2. Pravni razlozi za reviziju
(2)
U trenutku uvođenja konačnih mjera, Vijeće je iznimno dopustilo proizvođačima izvoznicima koji surađuju, a nisu mogli podnijeti dostatno utemeljenu ponudu za preuzimanje obveze u roku utvrđenom u članku 8. stavku 2. Osnovne uredbe, mogućnost dovršetka svoje ponude u roku od 10 kalendarskih dana od dana stupanja na snagu Izvorne uredbe. U tom je roku dovršeno deset dodatnih ponuda za preuzimanje obveze. Dvije prihvaćene ponude za preuzimanje obveze, kao i 10 dodatnih ponuda, uključuju fiksne najniže uvozne cijene.
(3)
Nakon objave 10 daljnjih ponuda, industrija Zajednice protivila se prihvaćanju ponuda za preuzimanje obveza navodeći da fiksne minimalne uvozne cijene više nisu učinkovit oblik mjere zbog rastuće cijene dotičnog proizvoda, kako je definiran u uvodnoj izjavi 16., kao i njegovih osnovnih sirovina i ulaznih materijala.
(4)
Da bi se ponovno procijenila prikladnost preuzimanja obveza u vezi cijene kao učinkovitog oblika antidampinških mjera, Komisija je smatrala neophodnim ponovno procijeniti prihvatljivost i izvedivost ponuđenih i prihvaćenih ponuda preuzimanja obveza u vezi cijene.
3. Ispitni postupak
(5)
Nakon što je nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom utvrđeno da postoje dostatni dokazi za pokretanje djelomične privremene revizije, Komisija je 16. rujna 2008. objavila u obavijesti o pokretanju postupka objavljenoj u Službenom listu Europske unije (5), pokretanje djelomične privremene revizije u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe.
(6)
Opseg revizije bio je ograničen na ispitivanje oblika mjere primjenjive na dva tajlandska proizvođača izvoznika od kojih je prihvaćeno preuzimanje obveze u vezi cijene i 10 tajlandskih proizvođača izvoznika s očekivanim ponudama za preuzimanje obveza u vezi cijene.
(7)
Komisija je službeno obavijestila proizvođače izvoznike, predstavnike zemlje izvoznice, proizvođače iz Zajednice i njihova udruženja, kao i uvoznike o pokretanju djelomične privremene revizije. Zainteresirane stranke dobile su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u obavijesti o pokretanju postupka.
(8)
Kako bi prikupila informacije koje su se smatrale neophodnima za potrebe ispitnog postupka, Komisija je uputila upitnike dvanaestorici dotičnih proizvođača izvoznika, kao i proizvođačima iz Zajednice. Na upitnik su odgovorili proizvođači iz Zajednice i sedam od 12 tajlandskih trgovačkih društava.
(9)
Pet tajlandskih trgovačkih društava s očekivanim ponudama za preuzimanje obveza nije odgovorilo na ovaj revizijski upitnik te se smatralo da ne surađuju u smislu članka 18. Osnovne uredbe. Podaci koje je podnijelo jedno tajlandsko trgovačko društvo morali su se zanemariti zbog nepotpunosti odgovora na povjerljivi upitnik. K tomu, to trgovačko društvo nije podnijelo smislenu inačicu odgovora na upitnik koja nije povjerljive prirode. Trgovačko društvo je tvrdilo da je zbog značajnih strukturnih promjena u društvu, uključujući i promjenu naziva, bilo teško učinkovito odgovoriti na upitnik. Drugo tajlandsko trgovačko društvo odbilo je podnijeti smislenu inačicu odgovora na upitnik koja nije povjerljive prirode. Dotična trgovačka društva obaviještena su o predloženoj primjeni članka 18. Osnovne uredbe i pružena im je mogućnost komentiranja. Potonje trgovačko društvo tvrdilo je da zbog osjetljivosti sadržanih podataka nije sa svojim podacima moglo podnijeti smisleni odgovor koji nije povjerljiv.. Napominje se da dok je ta tvrdnja prihvatljiva za dijelove upitnika koji se odnose na troškove i cijene trgovačkog društva, ovo se opravdanje ne može prihvatiti za druge dijelove upitnika kao što su operativne statistike, opće informacije itd. Prvo trgovačko društvo podnijelo je dodatne povjerljive podatke. Međutim, čak i kada se uzme u obzir da je prvo trgovačko društvo u fazi restrukturiranja, osnovni podaci moraju se podnijeti kako bi se omogućila procjena stanja trgovačkog društva. Usprkos dodatnim podacima podnesenima u kasnijoj fazi, ovaj minimalni zahtjev nije zadovoljen, jer nisu dane nikakve pojedinosti o određenim stavkama vezanima uz troškove. Nadalje, nije dostavljena nikakva smislena inačica odgovora koja nije povjerljiva.
(10)
Stoga se smatralo da nije podneseno nikakvo odlučujuće opravdanje za povlačenje odluke o primjeni članka 18. Osnovne uredbe.
(11)
Sva druga trgovačka društva proizvođači surađivala su odgovaranjem na upitnik.
(12)
Nekoliko drugih zainteresiranih stranaka dostavilo je komentare. Jedan je uvoznik izjavio da uvođenje mjera nije opravdano zbog nedostatka dampinga tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka (početni RIP) kako je definiran u uvodnoj izjavi 17. i stoga bi se trebale povući. S tim u vezi, treba podsjetiti da je početnim ispitnim postupkom utvrđena pojava štetnog dampinga. Nadalje, ova je revizija usredotočena na primjerenost preuzimanja obveza kao učinkovitih antidampinških mjera, i nikakve tvrdnje s obzirom na rezultate početnog ispitnog postupka, osim oblika mjera, ne mogu se uzeti u obzir. Stoga se navedena tvrdnja morala odbaciti. Drugi uvoznik podnio je službeni zahtjev za obustavu mjera. Ovaj se zahtjev ocjenjuje izvan okvira postojeće revizije ispitnog postupka.
(13)
Posjeti radi provjere obavljeni su u poslovnim prostorijama sljedećih trgovačkih društava:
(14)
(a)
Proizvođači izvoznici na Tajlandu
-
Lampang Food Products Co., Ltd, Bangkok,
-
Malee Sampran Public Co., Ltd, Bangkok,
-
River Kwai International Food Industry Co., Ltd, Bangkok i
-
Sun Sweet Co., Ltd, Chingmai;
(b)
proizvođači iz Zajednice:
-
Bonduelle Conserve International, Lille-Villeneuve d’Ascq, Francuska, i
-
Conserve Italia SCA, San Lazzaro di Savena, Italija.
(15)
Ispitni postupak obuhvatio je razdoblje od 1. srpnja 2007. do 30. lipnja 2008. („razdoblje revizije ispitnog postupka” ili „RRIP”).
4. Dotični proizvod
(16)
Dotični proizvod je kukuruz šećerac (Zea mays var. saccharata) u zrnu, pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut, trenutačno obuhvaćen oznakom KN ex 2001 90 30 i šećerac (Zea mays var. saccharata) u zrnu pripremljen ili konzerviran na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006, trenutačno obuhvaćenog oznakom KN ex 2005 80 00, podrijetlom iz Tajlanda.
B. NALAZI
1. Razvoj prodajnih cijena dotičnog proizvoda
(17)
Za početak je ispitan razvoj cijena dotičnog proizvoda za razdoblje koje započinje početnim RIP-om, tj. od 1. siječnja 2005. do 31. prosinca 2005., koje završava RRIP-om. Kako bi se provela unakrsna provjera zaključaka, pregledani su podaci za ostatak 2008.
(18)
Analiza je pokazala jasan trend rasta uvoznih cijena dotičnog proizvoda iz Tajlanda od početnog ispitnog postupka, a posebno od kraja 2006. Usprkos smanjenju cijene tijekom RRIP-a, cijene su ostale znatno iznad razina cijena iz početnog RIP-a. Podaci dostupni za 2008. ukazuju na još jedno povećanje.
Tablica 1.
Uvozne cijene u EU za uvoz iz Tajlanda prema tromjesečjima
Indeks: Q1/2005. = 100
Q1
Q2
Q3
Q4
Početni RIP
656
669
723
699
Indeks
100
102
110
107
2006.
719
705
715
747
Indeks
110
107
109
114
2007.
830
798
814
773
Indeks
127
122
124
118
RRIP
814
773
763
740
Indeks
124
118
116
113
2008.
763
740
768
811
Indeks
116
113
117
124
Izvor: Eurostat.
(19)
Cjelokupni razvoj prosječne uvozne cijene dotičnog proizvoda, prema Eurostatu, kako je navedeno u tablici 1., potkrijepljen je analizom potvrđenih prodajnih cijena u EU ogledne veličine limenke (12 oz) od strane tajlandskih trgovačkih društava. Kako je prikazano u tablici 2., za tu je veličinu limenke primijećen jednaki trend kao i onaj koji je utvrdio Eurostat.
(20)
Nadalje, analiza tajlandskih cijena za oglednu veličinu limenke pokazala je čak veću fluktuaciju cijene od početnog RIP-a. Prodajne cijene varirale su za više od 30 % u razdoblju između prvog tromjesečja 2005. i zadnjeg tromjesečja RRIP-a. Dostupni podaci za drugu polovicu 2008. potvrđuju ovaj razvoj.
Tablica 2.
Tajlandske prodajne cijene u EU (euro/t - veličina limenke od 12 oz - indeksirano)
Indeks: Q1/2005. = 100
Q1
Q2
Q3
Q4
Početni RIP
100
105
106
115
2006.
118
119
118
123
2007.
129
133
123
116
RRIP
123
116
109
112
2008.
109
112
121
122
Izvor: Ispitni postupak.
(21)
S obzirom na značajne promjene u cijeni dotičnog proizvoda od početnog RIP-a, treba zaključiti da preuzimanje obveza u vezi cijene, uz fiksne najniže uvozne cijene više nije prihvatljivo.
2. Moguća indeksacija najnižih uvoznih cijena
(22)
Iako podnesene ponude za preuzimanje obveza u vezi cijene i prihvaćene ponude za preuzimanje obveza u vezi cijene sadržavaju isključivo najniže cijene, također je ispitano bi li se dva preuzimanja obveza na snazi i 10 podnesenih ponuda za preuzimanje obveza mogle iznimno zadržati, ili zasebno prihvatiti, pomoću indeksiranja najnižih uvoznih cijena.
(23)
Trebalo je, stoga, utvrditi postoji li poveznica između cjenovnog razvoja prodajnih cijena dotičnog proizvoda i kupovnih cijena glavnih sirovina/ulaznih materijala korištenih u proizvodnom procesu i ako bi to bio slučaj, predstavljaju li značajni dio ukupnog troška proizvodnje te postoje li javno dostupni podaci o cijenama tih komponenata.
(24)
Dvije glavne komponente su kukuruz šećerac i limenke, koji predstavljaju između 30 i 40 % troškova proizvodnje dotičnog proizvoda.
(a) Indeksiranje razvoja kupovnih cijena kukuruza šećerca
(25)
Kao što je vidljivo u tablici 3., prosječna kupovna cijena kukuruza šećerca na Tajlandu i u EU značajno se povećala u usporedbi s početnim RIP-om. Cijene na kraju RRIP-a bile su značajno više nego tijekom početnog RIP-a. Podaci dostupni za drugu polovicu 2008. potvrđuju povećanje cijene.
(26)
Također je očito da, osim u EU-u, kupovne cijene na Tajlandu pokazuju povećanu promjenjivost tijekom dane godine, posebno od kraja 2006. Razlika između najniže i najviše cijene na Tajlandu mijenjala se za gotovo 40 % u razdoblju između početnog RIP-a i RRIP-a. Dostupni podaci za kraj 2008. ukazuju na čak veću promjenjivost.
Tablica 3.
Kupovne cijene kukuruza šećerca u eurima (indeksirano)
Indeks: Q1/2005. = 100
Q1
Q2
Q3
Q4
Početni RIP (2005.)
Tajland
100
100
101
117
EU
100
100
100
100
2006.
Tajland
121
116
118
132
EU
99
99
99
99
2007.
Tajland
138
124
125
132
EU
114
114
114
114
RRIP
Tajland
125
132
130
117
EU
114
114
160
160
2008.
Tajland
130
117
127
161
EU
160
160
160
160
Izvor: Ispitni postupak.
(27)
Iako je utvrđeno da prodajna cijena dotičnog proizvoda kao i kupovna cijena kukuruza šećerca ukazuju na povećanu promjenjivost u usporedbi s početnim RIP-om, nije bilo moguće utvrditi postojanu i stalnu poveznicu između te dvije cijene. Iako se između početka 2005. i kraja 2006. moglo tvrditi da se razvoj cijene kukuruza šećerca donekle odražava u razvoju cijene dotičnog proizvoda, to više nije slučaj od 2007. Kako je prikazano u tablici 4., kupovna cijena kukuruza šećerca se smanjivala, dok se prodajna cijena dotičnog proizvoda povećavala i obrnuto.
Tablica 4.
Korelacija između prodajne cijene dotičnog proizvoda i kupovne cijene kukuruza šećerca
(28)
Nadalje, analiza je pokazala da nema ujednačenosti u razvoju cijena kukuruza šećerca diljem svijeta. Kako je vidljivo u gornjoj tablici 3., cijene na Tajlandu i u Zajednici različito su se razvijale.
(29)
Zbog nedostatka poveznica između prodajnih cijena dotičnog proizvoda i kupovne cijene kukuruza šećerca te s obzirom na različiti razvoj cijena kukuruza šećerca na Tajlandu i u Zajednici, očito je da indeksacija najniže uvozne cijene kukuruza šećerca nije provediva.
(30)
Nadalje - što je jednako važno - ne postoje javno dostupni podaci o cijeni kukuruza šećerca. Gore navedeni podaci mogli su se dobiti samo u okviru revizije. Indeksacija najniže cijene stoga bi bila nemoguća, čak i ako je bila uspostavljena poveznica.
(b) Indeksacija razvoja kupovne cijene konzerva
(31)
Trošak konzervi, drugog glavnog ulaznog materijala, predstavlja dio ukupnog troška proizvodnje koji nije dovoljno značajan da bi dopustio indeksiranje same cijene konzerve. U svakom slučaju, ispitni postupak je pokazao da su cijene konzerva ostale stabilne između početnog RIP-a i RRIP-a, tj. nije se mogla uspostaviti nikakva poveznica s cijenom dotičnog proizvoda. Stoga se navodi da glavni preduvjeti za indeksiranje, kako je utvrđeno u uvodnoj izjavi 23., nisu zadovoljeni. Mogućnost indeksiranja najnižih cijena uvoza uz razvoj cijene konzerva stoga nije dodatno razmatrana.
(32)
S obzirom na gore navedene čimbenike, ispitni postupak potvrdio je da ne postoji mogućnost indeksiranja najnižih uvoznih cijena da bi se razmotrila fluktuacija cijene dotičnog proizvoda.
3. Pojedinačni razlozi neprihvaćanja očekivanih ponuda za preuzimanje obveza
(33)
Pet od 10 trgovačkih društava s podnesenim ponudama za preuzimanje obveza u vezi cijene nije odgovorilo na upitnik i stoga se smatra da ne surađuju u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe. Za potrebe opće politike, nesuradnja se ne bi trebala nagrađivati te se stoga očekivane ponude za preuzimanje tih trgovačkih društava ne mogu prihvatiti.
(34)
Također je utvrđeno da je drugo trgovačko društvo prihvatilo antidampinške pristojbe, barem s obzirom na određene poslove. Takva praksa negativno utječe na odnos koji stvara temelj za prihvaćanje preuzimanja obveze u vezi cijene. Ponuda za preuzimanje obveze u vezi cijene ovog trgovačkog društva stoga nije prihvatljiva.
(35)
Drugo trgovačko društvo osnovalo je povezano trgovačko društvo izvan Tajlanda koje proizvodi dotični proizvod. Trgovačko društvo ponudilo je uključiti ovisno društvo u ponudu za preuzimanje obveze u vezi cijene. Međutim, postojanje takvog ovisnog društva predstavlja visokorizičnu unakrsnu naknadu. Ponudu za preuzimanje obveze u vezi cijene stoga, također, treba odbaciti.
(36)
Drugo trgovačko društvo prestalo je proizvoditi dotični proizvod i zakupilo proizvodni pogon povezanom novoosnovanom trgovačkom društvu. Ponudu za preuzimanje obveze u vezi cijene stoga, također, treba o odbaciti.
4. Pojedinačni razlozi za povlačenje preuzimanja obveze u vezi cijene
(37)
Provjera prostorija jednog od trgovačkih društava s preuzetom obvezom u vezi cijene otkrila je mnogobrojne nepravilnosti, kako je iscrpno opisano u Odluci Komisije 2009/708/EC (6).
C. ZAKLJUČCI
(38)
Na temelju gore navedenih činjenica i razmatranja, smatra se da preuzimanje obveze u vezi cijene uz fiksne najniže uvozne cijene više nije odgovarajuće za suzbijanje štetnog učinka dampinga i da ne postoji mogućnost indeksiranja najniže cijene uvoza čime bi se riješio problem. U ovim okolnostima, ponude za preuzimanje obveze u vezi cijene trebale bi se odbaciti, a prihvaćena preuzimanja obveza u vezi cijene trebala bi se povući.
(39)
Nadalje, osam od 10 podnesenih ponuda za preuzimanje obveze u vezi cijene trebale bi se odbaciti zbog prethodno navedenih pojedinačnih razloga.
(40)
Osim toga, jedna od dvije postojeće ponude za preuzimanje obveze u vezi cijene također bi se trebala povući zbog nesukladnosti s preuzimanjem obveze u vezi cijene.
(41)
Stoga je zaključeno da se revizija ispitnog postupka ograničena na mjeru treba prekinuti, da se razmatrane ponude za preuzimanje obveze u vezi cijene ne bi trebale prihvatiti i da se postojeće preuzimanje obveze u vezi cijene treba povući.
(42)
Sve su stranke obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih su donesene odluke o odbijanju podnesenih ponuda za preuzimanje obveze u vezi cijene i povlačenje postojećih preuzimanja obveza u vezi cijene te im je pružena mogućnost komentiranja.
(43)
Neke su stranke tvrdile da se preuzimanje obveze u vezi cijene ne može povući ako su poštovane sve odredbe za preuzimanje obveze u vezi cijene. Umjesto toga, tvrde da bi trgovačko društvo trebalo dobiti mogućnost izmjene svoje najniže uvozne cijene u skladu s razvojem tržišta.
(44)
Kao odgovor na ovu tvrdnju, potrebno je naglasiti da se prvo moraju povući postojeća preuzimanja obveza u vezi cijene, baš kao što se i podnesene ponude za preuzimanje obveza u vezi cijene moraju odbiti, zbog općenitih praktičnih razloga. Kako je prethodno naglašeno, revizija je pokazala da kukuruz šećerac više nije pogodan za preuzimanje obveze u vezi cijene, bez obzira na to jesu li pojedina trgovačka društva poštovala odredbe preuzimanja obveze u vezi cijene ili jesu li voljna izmijeniti minimalne uvozne cijene. U svakom slučaju, s obzirom na promjenu cijena utvrđenu tijekom revizije, revizija najnižih uvoznih cijena bila bi provediva samo pomoću uvođenja formule za indeksiranje. Međutim, revizija je pokazala da to nije utemeljeno.
(45)
Jedno je trgovačko društvo tvrdilo da njegove kupovne cijene kukuruza šećerca i njegove prodajne cijene dotičnog proizvoda ukazuju na povećanu promjenjivost i trend rasta između početnog RIP-a i RRIP-a i tvrdilo je da je povećanje njihovih prodajnih cijena dotičnog proizvoda uzrokovano samo najnižom uvoznom cijenom. Stoga se tvrdilo da ne postoje razlozi za povlačenje njihovog preuzimanja obveze u vezi cijene.
(46)
Međutim, podaci koje je dostavilo trgovačko društvo ne potkrjepljuju ovu tvrdnju. Kupovne cijene kukuruza šećerca pokazale su uzlazni trend iako su nešto niže od prosjeka. S druge strane, njegove prodajne cijene dotičnog proizvoda tijekom RRIP-a bile su znatno iznad odgovarajuće najniže uvozne cijene i pokazivale su daljnji trend rasta u drugoj polovici 2008.
(47)
Neke stranke nadalje su tvrdile da odbacivanje podnesenih preuzimanja obveze u vezi cijene nije u skladu s člankom 15. Antidampinškog sporazuma WTO-a koji obvezuje članice WTO-a da uzmu u obzir posebne okolnosti u kojima se nalaze zemlje u razvoju. Kao odgovor na ovaj podnesak, potrebno je naglasiti da je Komisija detaljno i otvoreno razmotrila sva moguća rješenja, uključujući i indeksaciju fiksnih najnižih uvoznih cijena, kako bi riješila praktične probleme vezane uz preuzimanje obveze u vezi cijene. Stoga su u ovome slučaju razmotrene mogućnosti konstruktivnog rješenja. Međutim, rezultati ispitnog postupka iz uvodnih izjava 22. do 32. nisu ostavile puno prostora u tom pogledu.
(48)
Druge stranke zatražile su službenu obustavu mjera kao posljedicu rezultata revizije. Kao što je već navedeno u uvodnoj izjavi 12., takav se zahtjev procjenjuje izvan okvira trenutačnog ispitnog postupka,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Članak 1. stavak 3. Uredbe (EZ) br. 682/2007 briše se.
2. Članak 1. stavak 4. Uredbe (EZ) br. 682/2007 postaje članak 1. stavak 3.
3. Članak 2. Uredbe (EZ) br. 682/2007 briše se.
4. Članci 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 682/2007 postaju članak 2. odnosno 3.
5. Prilog II. Uredbi (EZ) br. 682/2007 briše se.
Članak 2.
Prekida se djelomična privremena revizija Uredbe (EZ) br. 682/2007 uz neprihvaćanje ponuda za preuzimanje obveza.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. rujna 2009.

Labels: 3
17
4
18