Document ID: 31993L0015

31993L0015
L 121/20
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
DIREKTIVA VIJEĆA 93/15/EEZ
od 5. travnja 1993.
o usklađivanju odredaba u vezi sa stavljanjem eksploziva za gospodarsku uporabu na tržište i njihovim nadzorom
VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 100.a,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
u suradnji s Europskim parlamentom (2),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),
budući da članak 8.a Ugovora predviđa uspostavljanje unutarnjeg tržišta najkasnije do 31. prosinca 1992.; budući da unutarnje tržište podrazumijeva područje bez unutrašnjih granica u kojem se slobodno kretanje roba, osoba, usluga i kapitala osigurava sukladno odredbama Ugovora;
budući da članak 100.a u stavku 3. Ugovora propisuje da Komisija svoje odredbe o sigurnosti temelji na visokom stupnju zaštite;
budući da slobodno kretanje roba pretpostavlja da su zadovoljeni temeljni uvjeti; budući da slobodno kretanje eksploziva pretpostavlja usklađivanje zakona koji se odnose na stavljanje eksploziva na tržište;
budući da je gospodarska uporaba eksplozivnih sredstava predmet preciznih nacionalnih propisa koji se uglavnom odnose na sigurnosne i zaštitne uvjete; budući da takvi nacionalni propisi posebno određuju da se ovlaštenja za trgovinu izdaju samo ako su eksplozivna sredstva uspješno podvrgnuta višestrukim provjerama;
budući da usklađivanje propisa, koji uređuju stavljanje eksploziva na tržište, pretpostavlja usklađivanje različitih nacionalnih propisa kako bi se osiguralo slobodno kretanje tih roba a da se ne naruši razina optimalne zaštite i sigurnosti;
budući da ova Direktiva određuje samo osnovne uvjete zadovoljenja koji se zahtijevaju prilikom ispitivanja usklađenosti tehničkih osobina eksploziva; budući da bi, radi pojednostavnjenja postupka kojim se dokazuje usklađenost s osnovnim uvjetima, bilo korisno na europskoj razini izraditi i uskladiti norme, među ostalim, metode ispitivanja eksploziva; budući da takve norme zasad ne postoje;
budući da norme usklađene na europskoj razini sastavljaju privatna tijela te one moraju zadržati svoj status neobvezujućeg teksta; budući da je s tim u vezi Europski odbor za normizaciju (CEN) priznat kao jedno od dva tijela nadležno za donošenje usklađenih normi, sukladno općim smjernicama o suradnji između Komisije, CEN-a i Europskog odbora za tehničku normizaciju (Cenelec), ratificiranih 13. studenoga 1984.; budući da za potrebe ove Direktive izraz „usklađena norma” znači tekst s tehničkim specifikacijama koji je prema mandatu koji mu je povjerila Komisija usvojio CEN sukladno Direktivi 83/189/EEZ, od 28. ožujka 1983. o utvrđivanju postupaka obavješćivanja u području tehničkih normi i pravila (4), a prema gore navedenim općim smjernicama;
budući da je Vijeće, Odlukom 90/683/EEZ od 13. prosinca 1990. o modulima za različite faze postupaka ocjene sukladnosti namijenjenim korištenju u direktivama za tehničko usklađivanje (5), uvelo usklađeni način primjene postupaka ocjene sukladnosti; budući da će primjena tih obrazaca na eksplozivima omogućiti utvrđivanje odgovornosti proizvođača i tijela zaduženih za provedbu postupaka ocjene sukladnosti, vodeći računa o uzorcima predmetnih eksploziva;
budući da su sigurnosni propisi koji se odnose na prijevoz eksploziva uređeni međunarodnim konvencijama i sporazumima; budući da na međunarodnoj razini postoje preporuke Ujedinjenih naroda o prijevozu opasnih roba (uključujući i eksploziv(e) čije područje primjene nadilazi okvire Europske zajednice; budući da se ova Direktiva stoga ne odnosi na pravila prijevoza;
budući da pirotehnički proizvodi zahtijevaju primjerene mjere kako bi se osigurala zaštita potrošača i javnosti; budući da se predviđa izrada dodatne direktive u tom području;
budući da se definicija proizvoda obuhvaćenih ovom Direktivom treba temeljiti na definiciji tih proizvoda određenoj u gore navedenim preporukama;
budući da područje primjene ove Direktive obuhvaća streljivo, ali samo u smislu propisa koji se odnose na kontrolu, prijevoz i tome slične uvjete;
budući da bi prijevoz streljiva, obzirom da se streljivo prevozi pod uvjetima sličnima onim pod kojima se prevozi i oružje, trebao biti uređen odredbama sličnim onima koje se primjenjuju kod oružja, kako je predviđeno Direktivom 91/477/EEZ, od 18. lipnja 1991. o nadzoru nabave i posjedovanja oružja (6);
budući da je potrebno zaštititi zdravlje i sigurnost radnika koji proizvode ili koriste eksploziv; budući da je u pripremi dodatna direktiva koja, među ostalim, rješava pitanje zdravstvene zaštite i sigurnosti radnika zaposlenih u proizvodnji, skladištenju i korištenju eksploziva;
budući da je, u slučajevima ozbiljnih prijetnji ili ugrožavanja javne sigurnosti zbog nezakonitog posjedovanja ili upotrebe eksploziva ili streljiva koji su obuhvaćeni ovom Direktivom dozvoljeno državama članicama pod određenim uvjetima odstupanje od odredaba ove Direktive koje se odnose na prijevoz;
budući da je, naposljetku, neophodno uspostaviti upravne mehanizme suradnje; budući da je primjereno da prijavljena tijela u tom pogledu pronađu izvore u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 1468/81 od 19. svibnja 1981. o uzajamnoj pomoći između upravnih tijela država članica i suradnji između potonjih i Komisije, kako bi se osigurala pravilna provedba zakonodavstva o carinskim ili poljoprivrednim pitanjima (7);
budući da ova Direktiva ne utječe na ovlasti država članica da donesu mjere za sprečavanje nezakonite trgovine eksplozivima i streljivom,
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 1.
1. Ova se Direktiva primjenjuje na eksplozive u smislu definicije iz stavka 2.
2. Izraz „eksplozivi” znači tvari i proizvodi koji se takvima smatraju u Preporukama Ujedinjenih naroda o prijevozu opasnih tvari, a spadaju u 1. klasu tih Preporuka.
3. Ova se Direktiva ne primjenjuje na:
-
eksplozive, uključujući i streljivo, koji su sukladno nacionalnim zakonima namijenjeni korištenju oružanim snagama ili policiji,
-
pirotehničke proizvode,
-
streljivo, izuzev kako je predviđeno člancima 10., 11., 12., 13., 17., 18. i 19.
4. Za potrebe ove Direktive izrazi:
-
„Preporuke Ujedinjenih naroda” znači preporuke Stručnog odbora Ujedinjenih naroda za pitanja prijevoza opasnih tvari, onako kako ih je objavio UN (Narančasta knjiga), te onako kako budu izmijenjene do dana donošenja ove Direktive,
-
„sigurnost” znači mjere sprečavanja nesreća, a u slučaju neuspjeha, ublažavanje njihovih posljedica,
-
„sigurnosni” znači mjere sprečavanja korištenja eksploziva suprotno redu i zakonu,
-
„trgovac oružjem” znači svaka fizička i pravna osoba čija je profesionalna aktivnost u potpunosti ili djelomično usmjerena na proizvodnju, trgovinu, razmjenu, najam, popravak i prepravku vatrenog oružja ili streljiva,
-
„ovlaštenje” znači i odnosi se na odluku da se dopusti prijevoz eksploziva na području Zajednice,
-
„poduzeće u sektoru eksploziva” znači svaka fizička i pravna osoba koja posjeduje dozvolu i ovlaštenje za proizvodnju, skladištenje, upotrebu, prijevoz ili trgovinu eksplozivima,
-
„stavljanje na tržište” znači svako prvo izdavanje eksploziva obuhvaćenih ovom Direktivom za naknadu ili besplatno, s namjerom da ga se distribuira i/ili koristi na tržištu Zajednice,
-
„prijevoz” znači svako fizičko premještanje eksploziva na području Zajednice, osim onoga unutar jednog te istog mjesta.
5. Ova Direktiva ne sprečava države članice da, u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, određene tvari koje nisu obuhvaćene ovom Direktivom odredi kao eksplozive.
POGLAVLJE II.
Usklađivanje zakona koji se odnose na eksplozive
Članak 2.
1. Države članice ne mogu zabraniti, ograničiti ili omesti uključivanje na tržište eksploziva iz područja primjene ove Direktive i koji ne ispunjavaju njezine uvjete.
2. Države članice moraju poduzeti potrebne mjere kako bi se osiguralo da eksplozivi iz područja primjene ove Direktive mogu biti uključeni na tržište samo ako ispunjavaju sve odredbe ove Direktive, ako imaju CE oznaku sukladnosti (Conformité Européenne) opisanu u članku 7. i ako je usklađenost njihovih tehničkih osobina ispitana u skladu s postupcima na koje upućuje Prilog II.
3. Ako su eksplozivi iz područja primjene ove Direktive predmet nekih drugih direktiva koje se odnose na druge vidove a propisuju utiskivanje CE oznake sukladnosti, postojanje takve oznake upućivat će na to da se podrazumijeva da su gore navedeni proizvodi također usklađeni s odredbama tih drugih direktiva koje se na njih odnose.
Članak 3.
Eksplozivi iz područja primjene ove Direktive moraju udovoljiti osnovnim sigurnosnim uvjetima utvrđenim u Prilogu l. koji se na njih odnose.
Članak 4.
1. Države članice smatrat će eksplozive iz područja primjene ove Direktive koji zadovoljavaju relevantne nacionalne norme koje su preuzete iz usklađenih normi objavljenih u Službenom listu Europskih zajednica, usklađenih s osnovnim sigurnosnim uvjetima iz članka 3. Države članice objavit će sadržaj nacionalnih normi koje su preuzete iz usklađenih normi.
2. Komisija će pojedinosti o tome što je učinjeno u području usklađivanja normi iznijeti u okviru izvješća koje podnosi Europskome parlamentu i Vijeću o provedbi Direktive 83/189/EEZ, što je predviđeno člankom 11. stavkom 2. te Direktive.
Članak 5.
Ako neka od država članica ili Komisija smatraju da usklađene norme iz članka 4. ne zadovoljavaju u cijelosti osnovne uvjete iz članka 3., Komisija ili predmetna država članica prosljeđuju predmet Stalnome odboru osnovanom Direktivom 83/189/EEZ, nudeći svoje obrazloženje. Odbor svoje mišljenje daje bez odlaganja.
U svjetlu mišljenja spomenutog odbora, Komisija obavješćuje države članice o mjerama koje je potrebno poduzeti u vezi s tim normama i njihovim objavljivanjem predviđenim člankom 4.
Članak 6.
1. Postupak dokazivanja usklađenosti tehničkih osobina eksploziva može biti:
(a)
EC - ispitivanje tipa (Obrazac B) naveden u Prilogu II. točki 1. prema izboru proizvođača:
-
provjera usklađenosti slučajnim odabirom (Obrazac C) navedenoj u Prilogu II. točki 2.,
-
postupak koji jamči očuvanje razine kvalitete proizvoda (Obrazac D) naveden u Prilogu II. točki 3.,
-
postupak koji jamči kvalitetu proizvoda (Obrazac E) naveden u Prilogu II. točki 4.,
-
provjera proizvoda (Obrazac F) navedena u Prilogu II. točki 5., ili
(b)
provjera jedinstvenosti proizvoda (Obrazac G) naveden u Prilogu II. točki 6.
2. Države članice će Komisiju i ostale države članice obavijestiti o tome koja su tijela imenovana obavljati postupke ocjenjivanja gore navedene usklađenosti osobina, o posebnim zadaćama za izvršenje za koja su ta tijela imenovana, kao i o tome koji im je identifikacijski broj prethodno dodijelila Komisija.
U Službenom listu Europskih zajednica Komisija objavljuje popis imenovanih tijela, njihove identifikacijske brojeve i opis povjerenih zadaća. Komisija osigurava ažuriranje tog popisa.
U svrhu procjene tijela o kojima je potrebno obavijestiti Komisiju, države članice će primjenjivati minimalne kriterije utvrđene u Prilogu III. Smatrat će se da su ona tijela koja zadovolje kriterije procjene utvrđene relevantnim usklađenim normama, zadovoljila minimalne, relevantne kriterije.
Država članica koja je Komisiju obavijestila o imenovanju nekog tijela mora povući to imenovanje ako ustanovi da to tijelo više ne zadovoljava kriterije navedene u drugoj točki. O tome odmah obavješćuje ostale države članice i Komisiju.
Članak 7.
1. CE oznaka sukladnosti o usklađenosti tehničkih osobina mora biti utisnuta na vidljivom mjestu, lako čitljiva, neizbrisiva i to na samom eksplozivu ili, ako to nije moguće, može stajati i na natpisu, utisnutom na proizvodu. U krajnjem slučaju, ako prethodna dva načina nisu izvediva može se nalaziti i na omotu. Etiketa mora biti tako osmišljena da se ne može nanovo upotrijebiti.
Model prema kojemu se vrši označivanje CE oznakom sukladnosti nalazi se u Prilogu IV.
2. Zabranjeno je na eksplozive utisnuti oznake i natpise koji bi treću osobu mogli zbuniti u pogledu značenja i načina pisanja CE oznake sukladnosti. Sve druge oznake mogu se utisnuti na proizvod eksploziva uz uvjet da ne smanjuju vidljivost i čitkost CE oznake sukladnosti.
3. Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 8.:
(a)
ako neka država članica utvrdi da je CE oznaka sukladnosti na proizvod utisnuta nedozvoljeno, proizvođač, njegov zastupnik ili, ako njih nema, osoba odgovorna za stavljanje predmetnog proizvoda na tržište Zajednice, obvezni su proizvod uskladiti s odredbama o označivanju proizvoda te tako prekinuti njihovo kršenje prema uvjetima koje određuje ta država članica;
(b)
u slučaju nastavka nepoštovanja propisa, država članica mora poduzeti sve odgovarajuće mjere kako bi ograničila ili zabranila da predmetni proizvod bude uključen na tržište, ili osigurala njegovo povlačenje s tržišta u skladu s postupkom utvrđenim člankom 8.
Članak 8.
1. Ako neka država članica ustanovi da bi neki eksploziv koji ima CE oznaku sukladnosti tehničkih osobina i koji se koristi za svrhu kojoj je namijenjen ipak mogao ugroziti sigurnost, poduzet će sve potrebne mjere za povlačenje tog eksploziva s tržišta ili će zabraniti njegovo uključivanje na tržište ili njegovo slobodno kretanje.
Država članica odmah obavješćuje Komisiju o poduzetim mjerama navodeći razloge za njihovo uvođenje, te posebno je li neusklađenost tehničkih osobina posljedica:
-
neispunjavanja osnovnih uvjeta,
-
nepravilne primjene normi, ili
-
manjkavosti normi.
2. Komisija se u najkraćem roku savjetuje sa svim strankama koje su uključene u predmet. Kada Komisija nakon takvih savjetovanja ustanovi da su mjere opravdane, o tome odmah obavješćuje državu članicu koja je pokrenula postupak, kao i ostale države članice. Ako Komisija nakon savjetovanja ustanovi da su mjere neopravdane, odmah o tome obavješćuje državu članicu koja je donijela odluku.
U posebnom slučaju, kada se mjere navedene u stavku 1. temelje na manjkavosti normi, Komisija se prvo savjetuje sa strankama uključenima u predmet, a zatim, ako država članica koja je mjere poduzela namjerava nastaviti s njihovom primjenom i pokreće postupak iz članka 5., u roku od dva mjeseca predmet iznosi pred Stalni odbor osnovan Direktivom 83/189/EEZ.
3. Ako se CE oznaka sukladnosti tehničkih osobina nalazi na eksplozivu koji ne zadovoljava uvjete, nadležna država članica poduzima potrebne mjere protiv osobe koja je utisnula tu oznaku te o tome obavješćuje Komisiju i ostale države članice.
POGLAVLJE III.
Odredbe koje uređuju kontrolu prijevoza unutar Zajednice
Članak 9.
1. Eksplozivi obuhvaćeni ovom Direktivom mogu se prevoziti samo prema postupku predviđenom sljedećim stavcima.
2. Kontrole koje se vrše sukladno pravu Zajednice ili nacionalnom pravu, u slučajevima prijevoza eksploziva uređenih ovim člankom, više se neće vršiti kao kontrole na unutrašnjim granicama nego samo kao dio redovnog kontrolnog postupka koji se nediskriminirajuće provodi širom područja Zajednice.
3. Odobrenje za prijevoz eksploziva mora ishoditi primatelj od svog nadležnog državnog tijela. Prijavljeno tijelo provjerava je li primatelj zakonski ovlašten nabavljati eksploziv te posjeduje li potrebnu dozvolu ili ovlaštenja. Osoba odgovorna za prijevoz mora obavijestiti nadležna državna tijela tranzitne države članice ili država članica o kretanju eksploziva kroz njihovo državno područje, a njihovo je odobrenje obavezno.
4. U slučaju kada neka država članica smatra da postoji problem vezan uz provjeru ovlaštenja za kupnju eksploziva opisanu u stavku 3., ta država članica prenosi raspoloživa saznanja Komisiji koja bez odlaganja predmet iznosi Odboru, kako je predviđeno člankom 13.
5. Ako nadležno tijelo primatelja dopusti prijevoz, ono primatelju izdaje dokument kao potvrdu dozvole prijevoza koji sadrži sve podatke iz stavka 7. Taj se dokument mora uvijek nalaziti uz pošiljku eksploziva sve do dolaska na odredišnu točku. Na svaki zahtjev prijavljenih tijela mora se predočiti. Presliku tog dokumenta čuva primatelj, a na traženje prijavljenih tijela tog odredišta, mora se pokazati.
6. Ako prijavljeno tijelo neke države članice smatra da posebne sigurnosne mjere navedene u stavku 5. nisu potrebne, prijevoz eksploziva na područje ili na dio područja te države članice može biti izvršen bez prethodne dostave informacija u smislu stavka 7. Prijavljeno tijelo odredišta tada izdaje dozvolu prijevoza s određenim vremenskim trajanjem koja u svakom trenutku može na temelju opravdanog obrazloženja biti ukinuta ili povučena. Dokument naveden u stavku 5. koji se mora nalaziti uz pošiljku eksploziva sve do odredišnog mjesta, odnosi se isključivo na gore navedeno odobrenje.
7. Kad prijevoz eksploziva zahtijeva posebnu kontrolu kako bi zadovoljio posebne sigurnosne uvjete na državnom području ili dijelu državnog područja neke države članice, primatelj mora prijavljenim tijelima odredišne točke dostaviti sljedeće podatke:
-
imena i adrese predmetnih operatera; ti podaci moraju biti dovoljno precizni kako bi omogućili stupanje u vezu s operaterima i dobivanje potvrde da su predmetne osobe zakonski ovlaštene za zaprimanje pošiljke,
-
broj i količinu eksploziva koji se prevoze,
-
potpun opis predmetnih eksploziva te sredstva identifikacije, uključujući i identifikacijski broj UN-a,
-
ako se eksploziv uključi na tržište, podatke o tome da su zadovoljeni uvjeti uključivanja na tržište,
-
vrsta prijevoza i unaprijed određeni put,
-
predviđene datume polaska i dolaska,
-
prema potrebi, detaljne podatke o ulasku u i izlasku iz država članica.
Prijavljena tijela odredišta ispituju uvjete pod kojima se prijevoz može odvijati, s posebnim osvrtom na posebne sigurnosne uvjete. Ovlaštenje za prijevoz izdaje se ako su zadovoljeni posebni sigurnosni uvjeti. U slučajevima kada se prijevoz odvija preko područja drugih država članica, one ispituju i odobravaju podatke koji se odnose na prijevoz prema istim uvjetima.
8. Ne dovodeći u pitanje redovne provjere koje polazišna država članica provodi na svom državnom području, primatelj ili operateri sektora moraju na zahtjev prijavljenih tijela te polazišne države članice i tranzitnih država članica dostaviti sve relevantne podatke kojima raspolažu a tiču se prijevoza eksploziva.
9. Nijedan dobavljač ne može izvršiti prijevoz eksploziva ako primatelj nije dobio potrebno ovlaštenje prema odredbama iz stavaka 3., 5., 6., i 7.
Članak 10.
1. Streljivo se može prevoziti iz jedne države članice u drugu samo u skladu s postupkom utvrđenim u sljedećim stavcima. Iste se odredbe primjenjuju u slučajevima prijevoza streljiva preko kataloške prodaje.
2. Kada je streljivo potrebno prevesti u neku drugu državu članicu, stranka primateljica dojavljuje sljedeće podatke državi članici u kojoj se nalazi to streljivo prije otpremanja pošiljke:
-
imena i adrese osoba koje prodaju ili prevoze, kupuju ili nabavljaju streljivo te, ako je primjereno, ime i adresu vlasnika,
-
adresu i mjesto prema kojem će streljivo biti poslano i prevezeno,
-
količinu streljiva koje se šalje ili prevozi,
-
podatke koji omogućuju identifikaciju streljiva te uz to naznaku da je streljivo prošlo kontrolu u skladu s Konvencijom od 1. srpnja 1967. o uzajamnom priznavanju potvrdnih žigova na lakom oružju,
-
sredstva prijevoza,
-
datum polaska i predviđeni datum dolaska.
Podaci koji su navedeni u dvije zadnje natuknice ne trebaju se navoditi ako se prijevoz odvija između prodavača oružja. Država članica ispituje uvjete u kojima će se odvijati prijevoz, posebno u pogledu sigurnosti. Ako država članica dade ovlaštenje za taj prijevoz, izdaje se dozvola koja sadrži sve pojedinosti navedene u prvoj točki. Pošiljka streljiva mora biti popraćena tom dozvolom sve do mjesta odredišta; mora se pokazati na svako traženje prijavljenih tijela država članica.
3. Svaka država članica može prodavaču oružja odobriti pravo na prijevoz streljiva sa svog državnog područja do prodavača u drugoj državi članici, bez prethodnog ovlaštenja u smislu stavka 2. U tu svrhu izdaje odobrenje koje važi tri godine, ali u svakom trenutku može biti oduzeto ili poništeno uz opravdanu odluku. Pošiljka streljiva mora biti popraćena dokumentom s podacima o tom odobrenju sve do odredišta. Taj se dokument mora predočiti prijavljenim tijelima država članica na njihovo traženje.
Prije početka prijevoza, prodavač oružja dojavljuje prijavljenim tijelima države članice iz koje se prijevoz vrši sve podatke spomenute u prvoj točki stavka 2.
4. Svaka država članica drugim državama članicama dostavlja popis streljiva za koje se može dobiti ovlaštenje za njihov prijevoz bez njihove prethodne suglasnosti.
Ti popisi streljiva dostavljaju se prodavačima oružja koji su dobili ovlaštenje za prijevoz streljiva bez prethodnog odobrenja prema postupku utvrđenom stavkom 3.
5. Svaka država članica prenosi sve raspoložive korisne podatke po predmetu konačnog prijevoza streljiva državi članici prema čijem se području takav prijevoz vrši.
Svi podaci koje države članice dobivaju o primjeni postupka predviđenog ovim člankom bit će preneseni, najkasnije za vrijeme trajanja predmetnih prijevoza, odredišnoj državi članici i, ako tako slučaj nalaže, najkasnije za vrijeme trajanja prijevoza, tranzitnim državama članicama.
Članak 11.
Odstupajući od članka 9, stavaka 3., 5., 6. i 7. i od članka 10. država članica, u slučaju teških prijetnji po javnu sigurnost zbog nezakonitih posjedovanja ili upotrebe eksploziva ili streljiva iz ove Direktive, ili napada na nju, može poduzeti sve potrebne mjere na području prijevoza eksploziva ili streljiva radi sprečavanja takvog nezakonitog posjedovanja ili upotrebe.
Te mjere moraju poštovati načelo proporcionalnosti. Ne smiju biti sredstvo proizvoljne diskriminacije niti prikriven način ograničavanja trgovine između država članica.
Svaka država članica koja usvoji takve mjere o tome odmah obavješćuje Komisiju koja obavješćuje ostale države članice.
POGLAVLJE IV.
Ostale odredbe
Članak 12.
1. Države članice moraju radi primjene članaka 9. i 10. stvoriti mrežu za razmjenu podataka. One obavješćuju ostale države članice i Komisiju o tome koja su nacionalna nadležna tijela zadužena za prijenos i primanje podataka te za primjenu postupaka predviđenih u spomenutim člancima 9. i 10.
2. U svrhu primjene ove Direktive, odredbe Uredbe (EEZ) br. 1468/81, a posebno one koje se odnose na čuvanje tajnosti podataka, primjenjuju se mutatis mutandis.
Članak 13.
1. Komisiji će pomoć pružati Odbor, sastavljen od predstavnika država članica kojemu predsjeda predstavnik Komisije.
Odbor ispituje sva pitanja vezana uz provedbu ove Direktive koja postavlja predsjedatelj, samoinicijativno ili na zahtjev predstavnika neke od država članica.
2. Predstavnik Komisije podnosi Odboru nacrt mjera koje treba poduzeti. Odbor se na to očituje mišljenjem u vremenu koje predsjedatelj određuje u skladu sa žurnošću predmeta. Mišljenje se daje većinom koju propisuje članak 148., stavak 2. Ugovora za odluke koje Vijeće usvaja na prijedlog Komisije. Glasovi predstavnika država članica prebrojavaju se na način utvrđen tim člankom. Predsjedatelj ne sudjeluje u glasanju.
Komisija donosi mjere koje stupaju odmah u primjenu. Ipak, ako te mjere nisu usklađene s mišljenjem Odbora, o njima Komisija odmah obavješćuje Vijeće. U tom slučaju, Komisija odlaže primjenu donesenih mjera na tri mjeseca, počevši od dana primljene obavijesti.
Prema većinskoj odluci, Vijeće može donijeti drugu odluku u vremenu predviđenom u drugoj točki.
3. Postupak utvrđen stavkom 2. mora se poštovati, posebno uzimajući u obzir buduće izmjene Preporuka Ujedinjenih naroda.
Članak 14.
Države članice stavljaju na raspolaganje ostalim državama članicama i Komisiji ažurirane podatke o poduzećima u sektoru eksploziva koja posjeduju dozvole ili ovlaštenja navedena u članku 1. stavku 4.
Države članice moraju provjeriti raspolažu li ta poduzeća u sektoru eksploziva sustavom kontrole nad eksplozivima koji omogućuje identifikaciju u svakom trenutku. Uvjeti primjene ove točke donose se u skladu s postupkom odbora propisanim u članku 13.
Poduzeća u sektoru eksploziva vode takvu evidenciju (registrator) o svojim radnjama koja omogućuje ispunjavanje obveza predviđenih ovim člankom.
Dokumenti navedeni u ovom članku moraju se čuvati najmanje tri godine, počevši od kraja godine tijekom koje se odvijala zabilježena radnja, čak i ako je poduzeće prestalo trgovati. Dokumenti moraju biti odmah spremni za moguću provjeru na zahtjev prijavljenih tijela.
Članak 15.
Države članice moraju osigurati propisno označivanje eksploziva.
Članak 16.
Ako država članica izda dozvolu ili ovlaštenje u svrhu dozvole obavljanja djelatnosti proizvodnje eksploziva, posebno provjerava jesu li odgovorne osobe sposobne ispuniti tehničke obveze koje preuzimaju.
POGLAVLJE V.
Završne odredbe
Članak 17.
Svaka država članica sama određuje kazne za povrede odredaba donesenih tijekom provedbe ove Direktive. Kazne trebaju biti dovoljne da potiču poštovanje tih odredaba.
Članak 18.
Svaka država članica u okviru svog nacionalnog zakonodavstva usvaja potrebne mjere koje će nadležnim državnim tijelima omogućiti zapljenu svakog proizvoda iz područja primjene ove Direktive ako postoje dostatni dokazi da će takav proizvod biti predmetom nezakonite nabavke, upotrebe ili trgovine.
Članak 19.
1. Države članice donose potrebne propise prije 30. rujna 1993. radi usuglašavanja s člancima 9., 10., 11., 12., 13. i 14.
2. Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 30. lipnja 1994. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Te se odredbe primjenjuju od 1. siječnja 1995.
3. Kada države članice donose odredbe iz stavaka 1. i 2., te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.
4. U razdoblju do 31. prosinca 2002. države članice će ipak na svom državnom području dopustiti stavljanje na tržište eksploziva koji zadovoljavaju nacionalne propise koji su bili na snazi na njihovom državnom području prije 31. prosinca 1994.
5. Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 20.
Ova Direktiva je upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 5. travnja 1993.

Labels: 7
3
8
1