Document ID: 32013R0800

KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 800/2013
(2013. gada 14. augusts),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 965/2012, ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 216/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK (1), un jo īpaši tās 8. panta 5. punktu,
tā kā:
(1)
Ekspluatantiem un personālam, kas iesaistīts konkrētu gaisa kuģu ekspluatācijā, jāatbilst attiecīgajām pamatprasībām, kas izklāstītas Regulas (EK) Nr. 216/2008 IV pielikumā.
(2)
Ja vien īstenošanas noteikumos nav noteikts citādi, ar Regulu (EK) Nr. 216/2008 tiek prasīts, lai ekspluatanti, kuri iesaistīti nekomerciālos pārvadājumos, ko veic ar kompleksiem ar dzinēju darbināmiem gaisa kuģiem, deklarē savas spējas un līdzekļus veikt pienākumus, kas saistīti ar minēto gaisa kuģu ekspluatāciju.
(3)
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 216/2008 Komisijai būtu jāpieņem vajadzīgie īstenošanas noteikumi, lai iedibinātu priekšnoteikumus drošai gaisa kuģu ekspluatācijai.
(4)
Ar šo regulu groza Komisijas Regulu (ES) Nr. 965/2012 (2), lai iekļautu ar nekomerciāliem pārvadājumiem saistītos īpašos aspektus.
(5)
Lai nodrošinātu vienmērīgu pāreju un augstu civilās aviācijas drošības līmeni Eiropas Savienībā, īstenošanas pasākumos jāatspoguļo jaunākie tehniskie sasniegumi, tostarp paraugprakse, kā arī zinātnes un tehnikas attīstība gaisa kuģu ekspluatācijas jomā. Attiecīgi ir jāņem vērā tehniskās prasības un administratīvās procedūras, par kurām laikā līdz 2009. gada 30. jūnijam ir panākta vienošanās Starptautiskajā Civilās aviācijas organizācijā (turpmāk - ICAO) un Eiropas apvienotajās aviācijas institūcijās, kā arī spēkā esošie tiesību akti attiecībā uz atsevišķām valstīs spēkā esošām specifiskām prasībām.
(6)
Jāparedz pietiekams laiks, lai aeronavigācijas nozare un dalībvalstu administrācijas pielāgotos jaunajiem reglamentējošajiem noteikumiem.
(7)
Eiropas Aviācijas drošības aģentūra sagatavoja īstenošanas noteikumu projektu un iesniedza to kā atzinumu Komisijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 19. panta 1. punktu.
(8)
Šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst atzinumam, ko sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 216/2008 65. pantu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 965/2012 groza šādi:
1)
regulas 1. panta 1. punktā tekstu “un nekomerciāliem gaisa pārvadājumiem ar lidmašīnām, helikopteriem, gaisa baloniem un planieriem” pievieno pēc teksta “komerciāliem gaisa pārvadājumiem ar lidmašīnām vai helikopteriem”;
2)
regulas 1. panta 3. punktu pārnumurē par 5. punktu un iekļauj šādu jaunu 3. un 4. punktu:
“3. Šajā regulā paredzēti arī sīki izstrādāti noteikumi par nekomerciāliem pārvadājumiem un deklarēšanas, kā arī ekspluatantu, kas iesaistīti nekomerciālos pārvadājumos, ko veic ar kompleksiem ar dzinēju darbināmiem gaisa kuģiem, uzraudzības nosacījumi un procedūras.
4. Citas gaisa transporta operācijas, ieskaitot darbības, ja gaisa kuģi izmanto specializētu darbu vai pakalpojumu veikšanai, arī turpmāk veicamas saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem līdz brīdim, kad tiek pieņemti un piemēroti attiecīgie īstenošanas noteikumi.”;
3)
regulas 2. pantā:
a)
pirmajai daļai pievieno jaunu 5. punktu:
“5.
“Veiktspējas navigācija (PBN)” ir zonālā navigācija, kas pamatojas uz veiktspējas prasībām gaisa kuģiem, kas veic lidojumus ATS maršrutā, veic instrumentālas nolaišanās procedūru vai lido norādītā gaisa telpā.”;
b)
otrajā daļā “V” aizstāj ar “VII”;
4)
regulas 5. panta 2. punktā no pirmā teikuma svītro vārdu “CAT”;
5)
regulas 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā tekstu “lidmašīnas un helikopterus” aizstāj ar tekstu “lidmašīnas, helikopterus, gaisa balonus un planierus”;
6)
regulas 5. pantu papildina ar šādiem trim punktiem:
“3. Kompleksu ar dzinēju darbināmu lidmašīnu un helikopteru ekspluatanti, kas veic nekomerciālus pārvadājumus, deklarē savas spējas un līdzekļus veikt ar šā gaisa kuģa ekspluatāciju saistītus pienākumus un ekspluatē gaisa kuģi saskaņā ar noteikumiem, kas norādīti III pielikumā un VI pielikumā.
4. Lidmašīnu un helikopteru, kas nav kompleksi gaisa kuģi ar dzinēju, kā arī gaisa balonu un planieru ekspluatanti, kas veic nekomerciālus pārvadājumus, darbojas saskaņā ar noteikumiem, kas norādīti VII pielikumā.
5. Atkāpjoties no 1., 3. un 4. punkta, apmācības organizācijas, kuru galvenā uzņēmējdarbības vieta ir dalībvalstī un kuras ir apstiprinātas saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 290/2012 (3), veicot mācību lidojumus ES robežās vai ārpus tām, izmanto:
a)
kompleksas ar dzinēju darbināmas lidmašīnas un helikopterus saskaņā ar noteikumiem, kas norādīti VI pielikumā;
b)
lidmašīnas un helikopterus, kas nav kompleksi gaisa kuģi ar dzinēju, kā arī gaisa balonus un planierus saskaņā ar noteikumiem, kas norādīti VII pielikumā.
7)
regulas 6. pantam pievieno jaunu 7. punktu:
“7. Atkāpjoties no SPA.PBN.100 PBN V pielikumā, nekomerciāli pārvadājumi, ko veic ar lidmašīnu, kas nav kompleksa lidmašīna ar dzinēju, norādītā gaisa telpā, tādos maršrutos vai saskaņā ar procedūru, attiecībā uz ko ir noteikta uz veiktspēju balstītas navigācijas (PBN) specifikācija, arī turpmāk veicami saskaņā ar piemērojamajiem dalībvalsts tiesību aktiem līdz brīdim, kad tiek pieņemti un piemēroti attiecīgie īstenošanas noteikumi.”;
8)
regulas 8. pantu groza šādi:
a)
esošo daļu numurē kā 1. punktu;
b)
punkta a) apakšpunktā vārdu “lidmašīnām” aizstāj ar vārdiem “lidmašīnu CAT pārvadājumiem”;
c)
punkta b) apakšpunktā vārdu “helikopteriem” aizstāj ar vārdiem “helikopteru CAT pārvadājumiem”;
d)
pievieno jaunu 2. punktu:
“2. Nekomerciāli pārvadājumi, ko veic ar kompleksām ar dzinēju darbināmām lidmašīnām un helikopteriem, arī turpmāk veicami saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem par lidojuma laika ierobežojumiem līdz brīdim, kad tiek pieņemti un piemēroti attiecīgie īstenošanas noteikumi.”;
9)
regulas 10. pantam pievieno šādu punktu:
“3. Atkāpjoties no 1. punkta otrās daļas, dalībvalstis var nolemt nepiemērot:
a)
III pielikuma noteikumus par kompleksu ar dzinēju darbināmu lidmašīnu un helikopteru nekomerciālu ekspluatāciju līdz 2016. gada 25. augustam; un
b)
V, VI un VII pielikuma noteikumus par lidmašīnu, helikopteru, planieru un gaisa balonu nekomerciālu ekspluatāciju līdz 2016. gada 25. augustam.”;
10)
I pielikuma virsrakstu aizstāj ar “II-VII pielikumā izmantoto terminu definīcijas”. Iekļauj šādas jaunas definīcijas alfabētiskā secībā un esošām definīcijām attiecīgi maina numerāciju:
“11.
“Nolaišanās procedūra, izmantojot vertikālos norādījumus (APV)” ir instrumentālās nolaišanās procedūra, kas izmanto sānu un vertikālos norādījumus, tomēr neatbilst prasībām, kas noteiktas precīzas nolaišanās un nosēšanās operācijām, ar lēmuma pieņemšanas augstumu (DH) ne mazāku par 250 pēdām un skrejceļa redzamību (RVR) ne mazāku par 600 m.”;
“43.
“ELA1 gaisa kuģis” ir šāds pilotējams Eiropas vieglais gaisa kuģis:
a)
lidmašīna, kuras maksimālā pacelšanās masa (MTOM) ir 1 200 kg vai mazāka un kura nav klasificēta kā komplekss ar dzinēju darbināms gaisa kuģis;
b)
planieris vai planieris ar dzinēju, kura maksimālā pacelšanās masa (MTOM) ir 1 200 kg vai mazāka;
c)
gaisa balons ar maksimālo izstrādāto pacelšanās gāzes vai karstā gaisa apjomu, kas nepārsniedz 3 400 m3 karstā gaisa baloniem, 1 050 m3 gāzes gaisa baloniem un 300 m3 piesietiem gāzes gaisa baloniem.”;
“44.
“ELA2 gaisa kuģis” ir šāds pilotējams Eiropas vieglais gaisa kuģis:
a)
lidmašīna, kuras maksimālā pacelšanās masa (MTOM) ir 2 000 kg vai mazāka un kura nav klasificēta kā komplekss ar dzinēju darbināms gaisa kuģis;
b)
planieris vai planieris ar dzinēju, kura maksimālā pacelšanās masa (MTOM) ir 2 000 kg vai mazāka;
c)
gaisa balons;
d)
ļoti viegls rotorplāns, kura maksimālā pacelšanās masa (MTOM) nepārsniedz 600 kg, ar vienkāršu konstrukciju ne vairāk kā divu pasažieru pārvadāšanai, kas nav darbināms ar turbo un/vai raķešu dzinējiem, tikai ekspluatācijai dienā saskaņā ar VFR.”;
“126.
“Laikapstākļu nosacījumiem atbilstīgs lidlauks” ir piemērots lidlauks, kurā uz paredzamo izmantošanas laiku meteoroloģiskie ziņojumi vai prognozes, vai to apvienojums rāda, ka laika apstākļi atbildīs vai pārsniegs prasītos minimālos lidlauku ekspluatācijas nosacījumus, un skrejceļa virsmas stāvokļa ziņojumi rāda, ka būs iespējams veikt drošu nosēšanos.”;
11)
II pielikuma ARO.GEN.200. punkta c) apakšpunktā tekstu “vai kuras tai iesniedz deklarācijas” pievieno pēc vārda “Aģentūra”;
12)
II pielikuma ARO.GEN.220. punkta a) apakšpunktā iekļauj šādus jaunus punktus un pārējiem attiecīgi maina numerāciju:
“5)
deklarācijas procesi un deklarēto organizāciju pastāvīgā uzraudzība;”;
“8)
nekomerciālu gaisa kuģa ekspluatantu lidmašīnu, kas nav kompleksas lidmašīnas ar dzinēju, ekspluatācijas uzraudzība;”;
13)
II pielikuma ARO.GEN.220. punkta b) apakšpunkta beigās pievieno “, kā arī saņemto deklarāciju sarakstu.”;
14)
II pielikuma ARO.GEN.300. punkta a) apakšpunkta tekstu aizstāj ar šādu:
“a)
Kompetentajai iestādei jāpārbauda:
1)
organizāciju atbilstība prasībām, kas jāizpilda attiecīgi pirms organizācijas sertifikāta vai apstiprinājuma izdošanas;
2)
tās sertificēto organizāciju vai organizāciju, no kurām tā saņēmusi deklarāciju, pastāvīga atbilstība piemērojamām prasībām;
3)
ekspluatantu, kas veic nekomerciālus gaisa pārvadājumus ar gaisa kuģiem, kas nav kompleksi gaisa kuģi ar dzinēju, pastāvīga atbilstība piemērojamām prasībām; un
4)
kompetentās iestādes uzticēto attiecīgo drošības pasākumu izpilde, kā noteikts ARO.GEN.135. punkta c) un d) apakšpunktā.”;
15)
II pielikuma ARO.GEN.305. punkta d) un e) apakšpunkts attiecīgi kļūst par e) un f) apakšpunktu, un iekļauj jaunu d) apakšpunktu:
“d)
Attiecībā uz organizācijām, kas deklarē savu darbību kompetentajai iestādei, uzraudzības programmu izstrādā, ņemot vērā organizācijas konkrētās īpatnības, tās darbību sarežģītību un rezultātus, kas gūti, īstenojot līdzšinējās uzraudzības darbības, un pamato ar saistīto risku novērtējumu. Tajā attiecīgi ietver arī revīzijas un pārbaudes, tostarp perona pārbaudes un iepriekš nepaziņotas pārbaudes.”;
16)
II pielikumā pēc ARO.GEN.330. punkta iekļauj jaunu ARO.GEN.345. punktu:
“ARO.GEN.345 Deklarācija - organizācijas
a)
Saņemot deklarāciju no organizācijas, kas veic vai plāno veikt darbības, kurām vajadzīga deklarēšana, kompetentā iestāde pārliecinās, ka deklarācijā ir visa informācija, kas prasīta Part-ORO, un organizācijai apstiprina, ka ir saņēmusi deklarāciju.
b)
Ja deklarācijā nav prasītās informācijas vai tajā ir informācija, kas norāda uz neatbilstību piemērojamām prasībām, kompetentā iestāde informē organizāciju par neatbilstību un pieprasa papildu informāciju. Vajadzības gadījumā kompetentā iestāde veic organizācijas pārbaudi. Ja neatbilstība apstiprinās, kompetentā iestāde rīkojas, kā noteikts ARO.GEN.350. punktā.”;
17)
II pielikuma ARO.GEN.350. punkta b) un c) apakšpunktā pēc vārdiem “sertifikācijas noteikumiem” iekļauj “, vai deklarācijas saturam”;
18)
II pielikuma ARO.GEN.350. punkta e) apakšpunktā pēc vārdiem “sertificēta organizācija” iekļauj “vai organizācija, kas tai deklarē savu darbību,”;
19)
II pielikuma ARO.OPS.200. punkta b) apakšpunkta tekstu aizstāj ar šādu:
“b)
Ja kompetentā iestāde pārliecinās, ka ekspluatants ir apliecinājis atbilstību piemērojamajām prasībām, tā izdod apstiprinājumu vai to groza. Apstiprinājumu norāda:
1)
komerciāliem gaisa pārvadājumiem - ekspluatācijas specifikācijās, kā noteikts II papildinājumā; vai
2)
nekomerciāliem gaisa pārvadājumiem - īpašo apstiprinājumu sarakstā, kā noteikts V papildinājumā.”;
20)
II pielikumā iekļauj jaunu V papildinājumu ar nosaukumu “Īpašo apstiprinājumu saraksts”, kā noteikts šīs regulas I pielikumā;
21)
III pielikuma ORO.GEN.005. punkta beigās pievieno “vai nekomerciālus gaisa pārvadājumus ar kompleksiem gaisa kuģiem ar dzinēju”;
22)
III pielikuma ORO.GEN.105. punktā pēc vārda “sertifikācijas” iekļauj “vai deklarēšanas”;
23)
III pielikuma ORO.GEN.110. punkta a) apakšpunktā pēc vārda “apliecību” iekļauj “vai deklarāciju” un c) apakšpunktā pēc vārda “apliecības” iekļauj “vai deklarācijas”;
24)
III pielikuma ORO.GEN.120. punktam pievieno jaunu c) apakšpunktu:
“c)
Ekspluatants, kuram prasīts deklarēt savu darbību, paziņo kompetentajai iestādei to alternatīvo atbilstības panākšanas līdzekļu sarakstu, kurus tas izmanto, lai panāktu atbilstību Regulai (EK) Nr. 216/2008 un tās īstenošanas noteikumiem.”;
25)
III pielikuma ORO.GEN.140. punkta a) apakšpunktā pēc vārda “sertifikācija” iekļauj “vai deklarēšana”;
26)
III pielikuma ORO.AOC.125. punkta tekstu aizstāj ar šādu:
“a)
AOC turētājs var veikt nekomerciālus lidojumus ar gaisa kuģi, kuru parasti izmanto komerciāliem gaisa pārvadājumiem, kas uzskaitīti tā AOC ekspluatācijas specifikācijās, ar nosacījumu, ka šis ekspluatants:
1)
šos ekspluatācijas veidus detalizēti apraksta lidojumu veikšanas rokasgrāmatā, iekļaujot:
i)
norādi uz piemērojamām prasībām;
ii)
skaidru norādi uz komerciālai ekspluatācijai un nekomerciālai ekspluatācijai piemērojamo ekspluatācijas procedūru atšķirībām;
iii)
līdzekļus, ar kuru palīdzību nodrošina, ka visi ekspluatācijā iesaistītie darbinieki pilnībā pārzina attiecīgās procedūras;
2)
kompetentajai iestādei iepriekšēja apstiprinājuma saņemšanai iesniedz identificētās atšķirības starp a) apakšpunkta 1. punkta ii) apakšpunktā minētajām ekspluatācijas procedūrām.
b)
AOC turētājam, kas veic a) apakšpunktā minētos lidojumus, nav prasīts iesniegt deklarāciju saskaņā ar šo daļu.”;
27)
III pielikumā pēc ORO.AOC.150. punkta iekļauj šādu jaunu apakšdaļu:
“DEC APAKŠDAĻA
DEKLARĒŠANA
ORO.DEC.100 Deklarēšana
Ekspluatants, kas veic nekomerciālus gaisa pārvadājumus ar kompleksiem gaisa kuģiem ar dzinēju:
a)
pirms pārvadājumu uzsākšanas sniedz kompetentajai iestādei visu būtisko informāciju, izmantojot veidlapu, kas ietverta šā pielikuma I papildinājumā;
b)
paziņo kompetentajai iestādei izmantoto alternatīvo atbilstības panākšanas līdzekļu sarakstu;
c)
uztur atbilstību piemērojamām prasībām un deklarācijā sniegtajai informācijai;
d)
nekavējoties paziņo kompetentajai iestādei par visām tā deklarācijas vai izmantoto atbilstības panākšanas līdzekļu izmaiņām, iesniedzot grozītu deklarāciju, izmantojot veidlapu, kas ietverta šā pielikuma I papildinājumā; un
e)
informē kompetento iestādi, ja tas beidz darbību.”;
28)
III pielikuma ORO.MLR.100. punkta b) apakšpunkta tekstu aizstāj ar šādu:
“b)
OM saturs atspoguļo prasības, kas izklāstītas attiecīgi šajā pielikumā, IV pielikumā (Part-CAT), V pielikumā (Part-SPA) un VI pielikumā (Part-NCC), un nav pretrunā nosacījumiem, kas iekļauti attiecīgi gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) ekspluatācijas specifikācijās vai deklarācijā un tās īpašo apstiprinājumu sarakstā.”;
29)
III pielikuma ORO.MLR.101. punkta nosaukumu groza šādi: “Lidojumu veikšanas rokasgrāmata - struktūra komerciāliem gaisa pārvadājumiem”;
30)
III pielikuma ORO.MLR.115. punkta a) apakšpunkta tekstu aizstāj ar šādu:
“a)
Šādus reģistrus uzglabā vismaz piecus gadus:
1)
attiecībā uz CAT ekspluatantiem - ORO.GEN.200. punktā minēto darbību reģistrus;
2)
attiecībā uz nekomerciāliem gaisa pārvadājumiem ar kompleksiem gaisa kuģiem ar dzinēju - ekspluatanta deklarācijas eksemplāru, informāciju par saņemtajiem apstiprinājumiem un lidojumu veikšanas rokasgrāmatu.”;
31)
III pielikuma ORO.FC.005. punkta tekstu aizstāj ar šādu:
“Šajā apakšdaļā noteiktas prasības, kas jāievēro ekspluatantam attiecībā uz lidojuma apkalpes apmācību, pieredzi un kvalifikāciju, un:
a)
apakšdaļas 1. iedaļā noteiktas kopīgas prasības, kas piemērojamas gan nekomerciāliem gaisa pārvadājumiem ar kompleksiem gaisa kuģiem ar dzinēju, gan komerciāliem gaisa pārvadājumiem;
b)
apakšdaļas 2. iedaļā noteiktas papildu prasības, kas piemērojamas komerciāliem gaisa pārvadājumiem.”;
32)
III pielikumā pēc ORO.FC.005. punkta iekļauj jaunu iedaļu ar nosaukumu “1. iedaļa - Kopīgas prasības”;
33)
III pielikuma ORO.FC.105. punkta a) apakšpunktā vārdus “gaisa kuģa kapteini/komandieri” aizstāj ar “gaisa kuģa kapteini vai, veicot komerciālus gaisa pārvadājumus, par komandieri”;
34)
III pielikuma ORO.FC.145. punkta c) apakšpunkta sākumā pievieno “Komerciālu gaisa pārvadājumu gadījumā”;
35)
III pielikumā pēc ORO.FC.145. punkta iekļauj jaunu iedaļu ar nosaukumu “2. iedaļa - Papildu prasības attiecībā uz komerciāliem gaisa pārvadājumiem”;
36)
III pielikuma ORO.CC.005. punkta tekstu aizstāj ar šādu:
“Šajā apakšdaļā noteiktas prasības, kas ekspluatantam jāievēro, ekspluatējot gaisa kuģi ar salona apkalpi, un:
a)
apakšdaļas 1. iedaļā noteiktas kopīgas prasības, kas piemērojamas visiem gaisa pārvadājumiem; un
b)
apakšdaļas 2. iedaļā noteiktas papildu prasības, kas piemērojamas tikai komerciāliem gaisa pārvadājumiem.”;
37)
III pielikumā CC apakšdaļas 1. iedaļas nosaukumu aizstāj ar “Kopīgas prasības”;
38)
III pielikumam pievieno jaunu papildinājumu ar nosaukumu “Deklarēšana”, kā noteikts šīs regulas II pielikumā;
39)
V pielikuma SPA.GEN.100. punkta tekstu aizstāj ar šādu:
“a)
Kompetentā iestāde, kas izdod īpašu apstiprinājumu:
1)
komerciālu gaisa pārvadājumu ekspluatantam ir tās dalībvalsts iestāde, kurā ir ekspluatanta galvenā uzņēmējdarbības vieta;
2)
nekomerciālu gaisa pārvadājumu ekspluatantam ir tās valsts iestāde, kurā ekspluatants veic uzņēmējdarbību vai kurā ir ekspluatanta pastāvīgā dzīvesvieta.
b)
Neskarot a) apakšpunkta 2. punktu, ekspluatantam, kas veic trešā valstī reģistrēta gaisa kuģa nekomerciālu ekspluatāciju, nepiemēro šajā pielikumā noteiktās piemērojamās prasības šādu ekspluatācijas veidu atļauju izdošanai, ja šīs atļaujas ir izdevusi trešā valsts, kas ir reģistrācijas valsts:
1)
veiktspējas navigācija (PBN);
2)
navigācijas veiktspējas minimālās specifikācijas (MNPS);
3)
gaisa telpa ar samazinātu vertikālās distancēšanas minimumu (RVSM).”;
40)
V pielikuma SPA.GEN.110. punkta tekstu aizstāj ar šādu:
“Tās darbības jomu, kuras veikšanai ekspluatants ir saņēmis apstiprinājumu, dokumentē un norāda:
a)
attiecībā uz ekspluatantiem, kas ir gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) turētāji, - AOC ekspluatācijas specifikācijās;
b)
attiecībā uz visiem pārējiem ekspluatantiem - īpašo apstiprinājumu sarakstā.”;
41)
V pielikuma SPA.DG.100. punktā pēc vārdiem “IV pielikumā (Part-CAT)” iekļauj “VI pielikumā (Part-NCC) un VII pielikumā (Part-NCO)”;
42)
iekļauj jaunu VI pielikumu (Part-NCC) un VII pielikumu (Part-NCO), kā noteikts attiecīgi šīs regulas III un IV pielikumā.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2013. gada 25. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 14. augustā

Labels: 7
10
8