Document ID: 31997D2085

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE nr. 2085/97/EF af 6. oktober 1997 om et program til støtte for bøger og læsning, herunder for oversættelse (ARIANE)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 128,
under henvisning til forslag fra Kommissionen (1),
under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget (2),
i henhold til fremgangsmåden i traktatens artikel 189 B (3), på grundlag af Forligsudvalgets fælles udkast af 28. maj 1997, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) I informationssamfundets tidsalder er bøger og læsning fortsat et væsentligt instrument til udbredelse af viden, og der bør tages hensyn til komplementariteten mellem bøger, audiovisuel teknologi og multimedia;
(2) ethvert fællesskabsprogram, der handler om bøger, bør tage hensyn til, at bøger både er et kulturelt og et økonomisk gode;
(3) læsning som en væsentlig fritidsbeskæftigelse kan stimuleres ved hjælp af fællesskabsprogrammer, særlig på uddannelses- og kulturområdet;
(4) i forbindelse med bøgers tilblivelse må man skelne mellem den skabende proces, udgivelsen, oversættelsen og udbredelsen; nærværende program (ARIANE) kan betragtes som et væsentligt kulturelt fremstød for bøger;
(5) traktaten pålægger Fællesskabet:
- at bidrage til, at medlemsstaternes kulturer kan udfolde sig, idet det respekterer den nationale og regionale mangfoldighed
- at fremme samarbejdet mellem medlemsstaterne og om nødvendigt støtte og udbygge medlemsstaternes indsats, bl.a. med hensyn til kunstneriske og litterære frembringelser
- at fremme samarbejdet med tredjelande og med de internationale organisationer, der beskæftiger sig med kulturelle forhold, herunder navnlig Europarådet;
(6) fremme af oversættelse og støtte til målrettede initiativer, som gennemføres i partnerskab, navnlig mellem professionelle aktører i den europæiske sektor for bøger og læsning, bidrager til:
- at forbedre kendskabet til og formidlingen af de europæiske folkeslags kultur og historie
- at bevare mangfoldigheden inden for litterære frembringelser og den litterære kulturarv, som den kommer til udtryk på de forskellige nationale og regionale sprog
- at fremme tværkulturelle udvekslinger og udveksling af know-how
og fremme af oversættelse gør kulturen mere tilgængelig for borgerne, herunder også de dårligst stillede;
(7) det er vigtigt at tilskynde til kvalitetsoversættelser og fremme af litteratur i Fællesskabet, navnlig gennem efteruddannelse af oversættere af skønlitteratur, samt af andre fagfolk i bogsektoren, navnlig dem, som er ansvarlige for at fremme de europæiske borgeres adgang til bøger;
(8) europæiske litteratur- og oversættelsespriser kan bidrage til at give kvalitetsbetonede litterære værker en større udbredelse;
(9) Fællesskabets institutioner har tillagt kendskabet til og udbredelsen af litterære værker, navnlig gennem oversættelser, stor betydning, således som det fremgår af:
- Europa-Parlamentets beslutning af 10. juli 1987 om meddelelse fra Kommissionen til Rådet om foranstaltninger på bogområdet (4)
- resolution vedtaget af Rådet og kulturministrene, forsamlet i Rådet, den 9. november 1987 om fremme af oversættelse af væsentlige værker inden for europæisk kultur (5)
- resolution vedtaget af Rådet og kulturministrene, forsamlet i Rådet, den 18. maj 1989 om et fremstød for bøger og læsning (6)
- Kommissionens meddelelse af 3. august 1989 om bøger og læsning - indsats for europæiske kulturfaktorer
- konklusionerne fra kulturministrene, forsamlet i Rådet, af 12. november 1992 om retningslinjerne for Fællesskabets indsats på kulturområdet (7)
- Europa-Parlamentets beslutning af 21. januar 1993 om fremme af bøger og læsning i Europa (8)
- resolution vedtaget af Rådet og kulturministrene, forsamlet i Rådet, den 17. maj 1993, om fremme af oversættelse af nutidige europæiske dramatiske værker (9);
(10) der bør tages hensyn til resultaterne af Fællesskabets og Europarådets europæiske oplysningskampagne vedrørende bøger og læsning (1993-1994);
(11) i Kommissionens meddelelse af 27. juli 1994 om »Det Europæiske Fællesskabs indsats til fordel for kulturen«, som fremhæver bøger og læsning som et af de vigtigste områder, fastlægges rammerne for de foranstaltninger, der skal støtte og udbygge medlemsstaternes indsats under overholdelse af subsidiaritetsprincippet;
(12) det er af stor betydning, at Fællesskabet gennemfører aktioner på kulturområdet sammen med tredjelande inden for og uden for Europa og deltager i et europæisk kultursamarbejde med Europarådet og andre internationale organisationer, der beskæftiger sig med kulturelle forhold, f.eks. De Forenede Nationers Organisation for Uddannelse, Videnskab og Kultur (UNESCO);
(13) i denne afgørelse fastlægges der for hele programmets varighed en finansieringsramme, der som omhandlet i punkt 1 i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens erklæring af 6. marts 1995 udgør det primære referencegrundlag for budgetmyndigheden inden for rammerne af den årlige budgetprocedure;
(14) Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen indgik den 20. december 1994 en modus vivendi vedrørende gennemførelsesforanstaltningerne til retsakter vedtaget efter fremgangsmåden i traktatens artikel 189 B (10) -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ved denne afgørelse iværksættes handlingsprogrammet »ARIANE«, i det følgende benævnt »ARIANE-programmet«, som er gengivet i bilaget, for perioden 1. januar 1997 til 31. december 1998. ARIANE-programmet skal forbedre kendskabet til og formidlingen af de europæiske folkeslags litterære frembringelser og historie samt de europæiske borgeres adgang hertil, navnlig gennem støtte til oversættelse af litterære værker, teaterstykker og opslagsværker, støtte til samarbejdsprojekter, der gennemføres i partnerskab inden for sektoren for bøger og læsning, samt efteruddannelse af fagfolk på området.
Artikel 2
ARIANE-programmet skal fremme det europæiske samarbejde mellem medlemsstaterne på det kulturelle område. Det støtter og udbygger deres indsats i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet og bidrager til, at deres kulturer kan udfolde sig, samtidig med at den nationale og regionale mangfoldighed respekteres.
Formålet med ARIANE-programmet er med henblik herpå:
a) gennem oversættelse at fremme
- en større udbredelse af litterære værker af høj kvalitet fra det 20. århundrede, der er repræsentative for kulturen i den medlemsstat, de stammer fra, og som illustrerer tendenserne inden for europæisk samtidslitteratur i anden halvdel af dette århundrede; der ydes i denne forbindelse fortrinsvis støtte til oversættelse af værker, der er skrevet på de mindre udbredte sprog i Den Europæiske Union, eller til oversættelse af værker til disse sprog
- udbredelse af moderne dramatiske værker for at præsentere det europæiske publikum for et varieret repertoire, der er repræsentativt for medlemsstaternes kultur
- udbredelse af opslagsværker for at sikre et bedre kendskab til de europæiske folkeslags kultur og historie, navnlig på de områder, der er anført i traktatens artikel 128, stk. 2 og 4
b) gennem støtte til samarbejdsprojekter, der gennemføres i partnerskab, at fremme:
- udveksling af erfaring og knowhow inden for emner af fælles interesse på bogområdet mellem fagfolk på europæisk niveau
- udvikling af partnerskabsinitiativer, som har til formål at lette adgangen til data i forbindelse med udbredelsen af bøger, fremme af læsning og borgernes adgang hertil
c) at forbedre kvaliteten inden for oversættelse og fremme af værker ved at yde EF-støtte til efteruddannelse af oversættere af skønlitteratur samt andre fagfolk i bogsektoren, navnlig dem, som er ansvarlige for at forbedre borgernes adgang til bøger
d) at ledsage og supplere de i litra a), b) og c) anførte bestræbelser ved at yde støtte til nyskabende studie- og forskningsprojekter, der forelægges af net og faglige sammenslutninger.
Artikel 3
For at nå målene i artikel 2 gennemføres de aktioner, der er beskrevet i bilaget. De iværksættes efter proceduren i artikel 5.
Artikel 4
1. ARIANE-programmet er åbent for deltagelse af de associerede lande i Central- og Østeuropa på de vilkår, der er fastsat i de tillægsprotokoller til associeringsaftalerne vedrørende deltagelse i fællesskabsprogrammer, der er indgået eller skal indgås med disse lande. Programmet er åbent for Cyperns og Maltas deltagelse samt for samarbejde med andre tredjelande, med hvem der er indgået associerings- eller samarbejdsaftaler, som indeholder kulturelle bestemmelser, på grundlag af supplerende bevillinger, som skal ydes efter procedurer, der skal aftales med disse lande. I aktion 6 i bilaget er der fastsat visse generelle regler for deltagelsen.
2. Fællesskabet og medlemsstaterne fremmer samarbejdet med Europarådet og med andre internationale organisationer, der beskæftiger sig med kulturelle forhold (f.eks. UNESCO), og sikrer sig, uden derved at tilsidesætte de enkelte institutioners og organisationers egenart og handlefrihed, at de anvendte instrumenter supplerer hinanden.
Artikel 5
1. Kommissionen gennemfører ARIANE-programmet i overensstemmelse med denne afgørelse.
2. Kommissionen bistås af et udvalg, der består af to repræsentanter for hver medlemsstat, og som har Kommissionens repræsentant som formand. Udvalgets medlemmer kan lade sig bistå af eksperter eller konsulenter.
3. Kommissionens repræsentant forelægger udvalget udkast til foranstaltninger vedrørende
- de generelle prioriteter og retningslinjer for de foranstaltninger, der er beskrevet i bilaget, og de relevante årlige arbejdsprogrammer
- en oversigt over den generelle ligevægt mellem alle aktionerne
- regler og kriterier for udvælgelse af de forskellige former for projekter, der er beskrevet i bilaget (aktion 1, 2, 3, 4 og 6)
- den finansielle støtte, der skal ydes af Fællesskabet (beløb, løbetid, fordeling og modtagere)
- de nærmere bestemmelser for overvågningen og evalueringen af ARIANE-programmet og konklusionerne i den i artikel 8 omhandlede evalueringsrapport samt enhver foranstaltning til tilpasning af ARIANE-programmet, der træffes på grundlag af denne rapport.
Udvalget afgiver en udtalelse om de i første afsnit nævnte udkast til foranstaltninger inden for en frist, som formanden kan fastsætte under hensyn til, hvor meget det pågældende spørgsmål haster. Det udtaler sig med det flertal, der er fastsat i traktatens artikel 148, stk. 2, for vedtagelse af de afgørelser, som Rådet skal træffe på forslag af Kommissionen. Ved afstemninger i udvalget tillægges de stemmer, der afgives af repræsentanterne for medlemsstaterne, den vægt, der er fastlagt i nævnte artikel. Formanden deltager ikke i afstemningen.
Kommissionen vedtager foranstaltninger, der straks finder anvendelse. Hvis de ikke er i overensstemmelse med udvalgets udtalelse, underrettes Rådet dog straks af Kommissionen om disse foranstaltninger.
I så fald gælder følgende:
a) Kommissionen kan udsætte gennemførelsen af de foranstaltninger, den har truffet afgørelse om, i et tidsrum på to måneder regnet fra datoen for denne underretning.
b) Rådet kan med kvalificeret flertal træffe en anden afgørelse inden for det tidsrum, der er nævnt i litra a).
4. Kommissionen kan høre udvalget om alle andre spørgsmål vedrørende gennemførelsen af ARIANE-programmet end de i stk. 3 nævnte.
Kommissionens repræsentant forelægger udvalget et udkast til de foranstaltninger, der skal træffes.
Udvalget afgiver en udtalelse om dette udkast inden for en frist, som formanden kan fastsætte under hensyn til, hvor meget det pågældende spørgsmål haster, i givet fald ved afstemning.
Udtalelsen optages i mødeprotokollen; derudover har hver medlemsstat ret til at anmode om, at dens holdning indføres i mødeprotokollen.
Kommissionen tager størst muligt hensyn til udvalgets udtalelse. Den underretter udvalget om, hvorledes den har taget hensyn til dets udtalelse.
Artikel 6
1. Finansieringsrammen for gennemførelsen af ARIANE-programmet er for den i artikel 1 omhandlede periode fastlagt til 7 mio. ECU.
2. De årlige bevillinger godkendes af budgetmyndigheden inden for rammerne af de finansielle overslag.
Artikel 7
Kommissionen bestræber sig i samarbejde med medlemsstaterne på at skabe komplementaritet mellem aktionerne i ARIANE-programmet og de øvrige programmer på det kulturelle område, som KALEJDOSKOP (11) og RAPHAEL, på den ene side og aktionerne i EF-handlingsprogrammerne, navnlig vedrørende uddannelse, som SOKRATES (12), og erhvervsuddannelse, som LEONARDO DA VINCI (13), på den anden side.
Artikel 8
Når ARIANE-programmet har været i kraft et år, og senest seks måneder efter denne periodes udløb, forelægger Kommissionen efter samråd med udvalget en detaljeret evalueringsrapport om de opnåede resultater for Europa-Parlamentet og Rådet, eventuelt ledsaget af passende forslag, bl.a. om hvorvidt programmet bør videreføres, og i givet fald hvordan, således at Europa-Parlamentet og Rådet kan træffe afgørelse inden udløbet af den periode, ARIANE-programmet dækker. Denne rapport skal navnlig belyse den tilførte ekstra gevinst, især af kulturel art - herunder programmets betydning for udbredelsen af litteratur på de mindre udbredte sprog - samt de socioøkonomiske virkninger, som Fællesskabets finansielle støtte har haft. Rapporten skal både kvalitativt og kvantitativt evaluere, i hvilket omfang programmet har gjort det muligt at nå målene i artikel 2.
I lyset af den i stk. 1 nævnte evalueringsrapport og Kommissionens eventuelle forslag undersøger Europa-Parlamentet og Rådet muligheden af at vedtage et nyt program, der udarbejdes og udbygges under fuld hensyntagen til de gunstige erfaringer fra ARIANE-programmet.
I den forbindelse kan de om nødvendigt træffe enhver foranstaltning til at undgå en afbrydelse af ARIANE-programmet.
Artikel 9
ARIANE-programmet, som indeholder praktiske oplysninger om proceduren, de kontaktkontorer, der er udpeget af medlemsstaterne til at yde faglig bistand til kulturprojekter, fristerne for indsendelse af ansøgninger samt den dokumentation, der skal fremsendes sammen med ansøgningen, offentliggøres hvert år i De Europæiske Fællesskabers Tidende, C-udgaven.
Artikel 10
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 6. oktober 1997.

Labels: 12
0
15
5