Document ID: 32004R1515

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1515/2004
(2004. gada 26. augusts),
kas maina Regulu (EK) Nr. 2295/2003, kas nosaka Padomes Regulas (EEK) Nr. 1907/90 piemērošanas nosacījumus attiecībā uz dažām pārdošanas normām, kas piemērojamas olām
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Regulu (EEK) Nr. 1907/90 attiecībā uz dažām pārdošanas normām, kas piemērojamas olām (1), jo īpaši šīs Regulas 5. panta 3. punktu, 7. panta 1. punkta d) apakšpunktu, 10. panta 3. punktu, 20. panta 1. punktu un 22. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)
Komisijas Regulas (EK) Nr. 2295/2003 (2) piemērošanas laikā iegūtā pieredze rāda, ka nepieciešams veikt precizējumus dažos minētās Regulas punktos.
(2)
Ražotāji veic darbību, kas viņiem ļauj savākt olas ražošanas vietās un tās piegādāt iesaiņošanas centriem vai citiem pārtikas vai nepārtikas sektora uzņēmumiem. Jāprecizē uzņēmumi, kuriem var tikt veiktas šīs piegādes.
(3)
Olu kvalitātes garantija daļēji atkarīga no olu savākšanas laika un no to piegādes iesaiņošanas centriem. Dažādi olu savākšanas un piegādes veidi, ko izmanto uzņēmumi, nedrīkst radīt privileģētu stāvokli vienau organizācijas veidau attiecībā pret citiem. Tāpēc nepieciešams precizēt dažādos gadījumos piemērojamos termiņus.
(4)
Kopienas likumdošana iedala uzņēmumus atkarībā no nosacījumiem, kādos tie darbojas ar dzīvnieku izcelsmes produktiem, un atvieglojumus nepiešķir uzņēmumiem, kas nodrošina tikai transporta vai uzglabāšanas darbības, kam nav nepieciešama temperatūras regulēšana. Tāpēc tikai jāreģistrē tie ražotāji, kas tikai nodrošina olu transportēšanu no ražošanas vietas līdz uzņēmumam, kas veic olu apstrādi, jāprecizē atvieglojumu veidi un jāparedz īpašas formalitātes šīs kategorijas ražotāju reģistrēšanai.
(5)
Sakarā ar fizioloģisko ūdens un svara zudumu olās laikā no to dēšanas dienas līdz pārdošanas galīgajam patērētājam, nepieciešams precizēt, ka kopējam neto svaram, kas norādīts olu iesaiņošanas laikā, jāatbilst vismaz olu kopējam neto svaram laikā, kad tās tiek pārdotas galīgajam patērētājam.
(6)
“A kategorijas olu” piegāde ražošanas uzņēmumam var tikt veikta bez klasificēšanas pēc svara kategorijas. Tāpēc jāpieprasa, lai skaidra norāde “A kategorijas olas” tiktu izvietota uz attiecīgajiem uzņēmumiem piegādātajiem konteineriem.
(7)
Regulas (EEK) Nr. 1907/90 7. un 10. pantā paredzētā olu un iepakojuma marķēšana var tikt veikta dažādās dienās. Jāprecizē šīs dienas.
(8)
Lai izvairītos no krāpšanās Regulas (EK) Nr. 2295/2003 8. panta 5. punktā minēto ekskluzīvo līgumu izmantošanā, jāsniedz dalībvalstīm brīvība, nosakot šo līgumu minimālo termiņu, kas ilgāks par vienu mēnesi.
(9)
Lai panāktu produktu labu izsekojamību gadījumos, kad olas tiek nodotas no viena iesaiņošanas centra otram, jāpieprasa, lai pirmais saiņošanas centrs apzīmogo olas pirms to piegādāšanas otrajam iesaiņošanas centram.
(10)
Regulas (EK) Nr. 2295/2003 12. panta 3. punktā paredzētie noteikumi attiecībā uz klasificēšanu, iesaiņošanu un piegādi citam iesaiņošanas centram rada zināmu sajukumu un dublējas ar minētās Regulas 2. panta nosacījumiem. Tādējādi tie jādzēš.
(11)
Lai ļautu olu marķēšanu veikt identiskos apstākļos neatkarīgi no audzēšanas veida, jāatļauj visos gadījumos to kodu izmantošana, kas minēti Komisijas 2002. gada 30. janvāra Direktīvas 2002/4/EK pielikuma 2.1. apakšpunktā par Padomes Direktīvā 1999/74/EK (3) minēto dējējvistu audzēšanas uzņēmumu reģistrāciju.
(12)
Lai informētu patērētāju gadījumos, kad olas tiek pārdotas neiesaiņotā veidā, par ražotāja numura un izmantoto kodu nozīmi, jāpievieno obligāts paskaidrojums uz lielajiem iepakojumiem un citiem iepakojumiem, piemēram, polietilēna plēves vai atsevišķi.
(13)
Lai informētu patērētāju gadījumos, kad olas tiek pārdotas ar nosaukumu “mazgātas olas” vai “atvēsinātas olas”, nepieciešams marķēt olas tā, lai tās varētu atšķirt no tirdzniecībā esošām olām ar nosaukumu “A kategorijas olas”, tāpat pieprasot, lai šīs olas tiktu marķētas ar citām norādēm, kas paredzētas A kategorijas olām.
(14)
Ražošanai paredzētas nemarķētas olas varētu izraisīt krāpšanu, kas izsauktu noteiktu mazumtirdzniecībai paredzētu olu partiju laišanu apgrozībā, tādējādi pārkāpjot Kopienas likumdošanu. Jāparedz ierobežojoši pasākumi šīm piegādēm paredzētajām atkāpēm.
(15)
Ņemot vērā Kopienas starptautiskās saistības, B kategorijas olas, kas importētas no trešām valstīm, nav jāmarķē. Taču, ņemot vērā šai tirdzniecībai piemītošo krāpšanas risku iekšējā tirgū, jāparedz uzraudzības pasākumi, kas ļautu garantēt produktu piegādi galamērķī.
(16)
Kopienas likumdošana olu importam no trešām valstīm saskaņā ar Padomes 1991. gada 24. jūnija Regulas (EEK) Nr. 2092/91 11. pantu par lauksaimniecības produktu bioloģiskas ražošanas veidu un tā uzrādīšanu lauksaimniecības produktos un pārtikas produktos (4) paredz atzīt dažās no šīm trešām valstīm piemērotās normas. Tādējādi jāparedz, ka olu marķēšana var tikt veikta tieši attiecīgajā izcelsmes valstī tādos pat apstākļos kā tajos, kas paredzēti Kopienas līmenī.
(17)
Lai racionalizētu to pasākumu piedāvāšanu, kas saistīti ar dažādu uzņēmumu kategoriju pieprasītās informācijas reģistrēšanu, jāgrupē Regulas (EK) Nr. 2295/2003 25., 26. un 27. pantā paredzētie pienākumi atkarībā no uzņēmuma kategorijas un no pienākuma tipa.
(18)
Regulas (EEK) Nr. 1907/90 6. panta 4. punkts paredz, ka daži iesaiņošanas centri var tikt aprobēti olu mazgāšanai. Paziņojumā ar iesaiņošanas centru sarakstu jāiekļauj šī īpašā papildu informācija.
(19)
Dažas atkāpes no minimālajām prasībām, kas piemērojamas audzēšanas iekārtām, var veikt audzēšanas uzņēmumos līdz datumiem, kas precizēti Padomes 1999. gada 19. jūlija Direktīvas 1999/74/EK 4. pantā, kas nosaka minimālās normas attiecībā uz dējējvistu aizsardzību (5). Šīs atkāpes tomēr nevar attiekties uz pienākumiem, ko paredz iepriekš piemērota Kopienas likumdošana, īpaši tajā, kas attiecas uz minimālajām prasībām, kas minētas Komisijas 1991. gada 15. maija Regulas (EEK) Nr. 1274/91 II pielikuma c) un d) apakšpunktā, kas nosaka Padomes Regulas (EEK) Nr. 1907/90 piemērošanas veidus attiecībā uz dažām, olām piemērojamām tirdzniecības normām (6), pirms Komisijas Regulas (EK) Nr. 1651/2001 (7) veiktajām izmaiņām.
(20)
Lingvistisku iemeslu dēļ jāpievieno daži grieķu valodas sinonīmi, kas ekvivalenti norādēm, kas izmantojamas II pielikuma 2. kolonnā minēto dējējvistu audzēšanas veidu norādīšanai.
(21)
Tādējādi jāmaina Regula (EK) Nr. 2295/2003.
(22)
Šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst putnu gaļas un olu pārvaldības komitejas izteiktajam atzinumam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regula (EK) Nr. 2295/2003 tiek mainīta šādi.
1)
Šīs regulas 1. panta 3. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“3. Visi ražotāji piegādā olas uzņēmumiem, kas nav ražotāji, kas minēti Regulas (EEK) Nr. 1907/90 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā, vēlākais, nākamajā darba dienā pēc to saņemšanas”.
2)
Šīs regulas 2. panta 1. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“1. Iesaiņošanas centrs klasificē un marķē olas, vēlākais, otrajā darba dienā pēc to saņemšanas. Tam ir viena papildu darba diena olu iesaiņošanai un iesaiņojuma marķēšanai.
Pirmā rindkopa netiek piemērota, ja no ražotājiem saņemtās olas tiek piegādātas pēc tam, kad marķētas atbilstoši 8. panta 6. punktam, otram iesaiņošanas centram klasificēšanai pēc kvalitātes un pēc svara, iesaiņošanai un iesaiņojuma marķēšanai. Šajā gadījumā piegāde otram iesaiņošanas centram tiek veikta, vēlākais, nākamajā darba dienā pēc to saņemšanas pirmajā iesaiņošanas centrā. Olu klasificēšana tiek veikta, vēlākais, nākamajā darba dienā pēc to saņemšanas otrajā iesaiņošanas centrā. Otrajam iesaiņošanas centram ir viena papildu darba diena olu iesaiņošanai un iesaiņojumu marķēšanai.
Ja pirmais iesaiņošanas centrs piegādā olas otram iesaiņošanas centram pēc tam, kad veicis marķēšanu un klasificēšanu pēc kvalitātes un svara, olu iesaiņošana un iesaiņojuma marķēšana tiek veikta vienas darba dienas laikā pēc to saņemšanas otrajā centrā.
1. panta 4. punkts attiecas uz otrajā un trešajā rindkopā minētajām piegādēm. Trešajā rindkopā minētajā gadījumā uz katra konteinera ir arī norāde par olu svara kategoriju un kvalitāti”.
3)
Šīs regulas 3. panta 1. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“1. Kā Regulas (EEK) Nr. 1907/90 5. pantā minētie iesaiņošanas centri var tikt aprobēti vai kā ražotāji tikt reģistrēti tikai tie uzņēmumi un ražotāji, kas atbilst šī panta 2., 3. un 4. punktā minētajiem nosacījumiem”.
4)
Šīs regulas 4. pants tiek mainīts šādi:
a)
Šīs regulas 1. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“1. Visi pieprasījumi aprobēt iesaiņošanas centru vai reģistrēt ražotāju jāadresē tās dalībvalsts atbildīgajai iestādei, kuras teritorijā atrodas ražotāja vai centra telpas.”;
b)
2. punkta pirmais teikums tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“Atbildīgā iestāde piešķir iesaiņošanas centram īpašu aprobācijas numuru, kura sākuma kods ir šāds:”;
c)
tiek pievienots šāds 4. punkts:
“4. Atbildīgā iestāde reģistrē atsevišķi uzņēmumus, kas darbojas tikai kā ražotāji, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 853/2004 4. panta 2. punktu, kas nosaka īpašus higiēnas noteikumus, kas piemērojami dzīvnieku cilmes pārtikas produktiem (8).
5)
Šīs regulas 7. pants tiek mainīts šādi:
a)
3. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“3. Ja dažāda lieluma “A kategorijas” olas vai dažāda lieluma “mazgātas olas” tiek iesaiņotas vienā un tai pašā iesaiņojumā, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1907/90 13. panta 3. punktu, olu kopējais neto svars tiek norādīts gramos un tiek pievienota atbilstoša norāde “Dažāda lieluma olas”.
Pirmajā rindkopā minētajā olu kopējā neto svarā jāņem vērā olu svara fizioloģiskais zudums to uzglabāšanas laikā, un tam vismaz jāatbilst olu kopējam neto svaram to pārdošanas laikā galīgajam patērētājam.”;
b)
4. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“4. Ja A kategorijas olas ar šādu nosaukumu tiek piegādātas saskaņā ar Direktīvu 89/437/EEK aprobētajiem pārtikas ražošanas uzņēmumiem, klasificēšana pēc svara kategorijas nav obligāta, un piegāde tiek veikta 1. panta 4. punktā definētajos nosacījumos, papildus norādot uz konteinera “A kategorijas olas”.”
6)
Šīs regulas 8. pants tiek mainīts šādi:
a)
1. punkta pirmā rindkopa tiek aizstāta ar šādu tekstu:
“Regulas (EEK) Nr. 1907/90 7. pantā un 10. panta 1. un 2. punkta c) apakšpunktā paredzētās markas attiecīgi tiek uzliktas, vēlākais, klasificēšanas un iesaiņošanas dienā.”;
b)
3. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“3. Markas, kas uzliktas A kategorijas olām un olām, kas atbilst A kategorijas olām piemērotajiem kritērijiem, kas tiek pārdotas kā “mazgātas olas” vai “atvēsinātas olas”, sastāv no:
a)
A kategorijas olu markas, ko veido aplis vismaz 12 milimetru diametrā, kurā norādīta svara kategorijas marka, ko veido šīs regulas 7. panta 1. punktā norādītais burts vai burti vismaz 2 milimetru augstumā, pārdošanā laistajām un A kategorijas olām;
b)
“mazgāto olu” markas, ko veido vārds “tvättat” vai “gewassen” ar vismaz 2 milimetrus augstiem burtiem, olām, kas laistas pārdošanā ar nosaukumu “mazgātas olas”, saskaņā ar 5. panta 2. punktu;
c)
“atvēsināto olu” markas, ko veido vienādmalu trīsstūris ar vismaz 10 milimetrus garām malām, olām, kas laistas pārdošanā ar nosaukumu “atvēsinātas olas”, saskaņā ar 5. panta 3. punktu;
d)
ražotāja numura, ko veido Direktīvas 2002/4/EK paredzētie kodi un burti vismaz 2 milimetru augstumā;
e)
iesaiņošanas centra numura ar vismaz 2 milimetrus augstiem burtiem un cipariem;
f)
datumiem, kas norādīti ar vismaz 2 milimetrus augstiem burtiem un cipariem, saskaņā ar I pielikumā esošajām norādēm, norādot dienu un mēnesi, kā tas definēts šīs regulas 9. pantā.”;
c)
4. punkta otrā rindkopa tiek dzēsta;
d)
5. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“5. Ja olas tiek piegādātas no ražotāja iesaiņošanas centram, kas atrodas citā dalībvalstī, olas tiek apzīmogotas ar ražotāja numuru pirms iziešanas no ražošanas vietas.
Taču, ja ražotājs un iesaiņošanas centrs noslēguši piegādes līgumu, kas ietver īpašu iespēju veikt apakšuzņēmēja darbības šajā dalībvalstī un pienākumu veikt marķēšanu, saskaņā ar šo pantu, dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas ražošanas uzņēmums, var pēc uzņēmumu lūguma un ar tās dalībvalsts iepriekšēju piekrišanu, kurā atrodas iesaiņošanas centrs, atkāpties no šī pienākuma. Tādā gadījumā līguma kopija, ko par oriģinālam atbilstošu atzinuši šie uzņēmumi, tiek pievienota transportam. 29. panta 2. punkta e) apakšpunktā minētās kontroles iestādes tiek informētas par atļaujas sniegšanu atkāpties no līguma prasībām.
Dalībvalstis nosaka minimālo otrajā rindkopā minētā piegādes līguma termiņu, kas nevar būt mazāks par vienu mēnesi.”;
e)
tiek pievienots šāds 6. punkts:
“6. Ja neklasificētās olas tiek nodotas no viena iesaiņošanas centra otram, olas tiek apzīmogotas ar ražotāja numuru pirms iziešanas no pirmā iesaiņošanas centra.”;
tiek pievienots šāds 7. punkts:
“7. Ja olas tiek piegādātas ražošanas uzņēmumam un šo olu marķēšana nav obligāta sakarā ar to, ka tās paredzētas pārstrādei, piemērojot Regulas (EEK) Nr. 1907/90 2. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu, atbrīvojums no marķēšanas iespējams tikai, ja olu piegādi ir veicis:
-
attiecīgais ražotājs tiešas savākšanas formā pie saviem parastajiem piegādātājiem,
-
ražotājs ir pilnībā atbildīgs, uzņemoties izmantot olas tikai pārstrādei.
Iepriekšējā rindkopā neminētajos gadījumos olu marķēšana tiek veikta saskaņā ar 3., 4. un 5. punktu”.
7)
9. pantā tiek pievienots šāds 5. punkts:
“5. Atvēsinātām olām, kas paredzētas pārdošanai mazumtirdzniecībā Francijas aizjūras departamentos, minimālais derīguma termiņš nevar pārsniegt četrdesmit dienas pēc olu dēšanas”.
8)
11. panta 2. punkta otrajā rindkopā vārds “četrdesmit” tiek aizstāts ar vārdiem “trīsdesmit trīs”.
9)
12. pantā 3. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“3. Ja iesaiņošanas centra apgāde ar olām netiek veikta ar konteineriem, bet tiek nodrošināta ar tai pašā vietā izveidotām ražošanas vienībām, olas jāapzīmogo, norādot dēšanas datumu.
Taču olas, kas dētas brīvdienās, var tikt apzīmogotas pirmajā sekojošajā darba dienā vienlaikus ar tajā dienā dētajām olām, norādot pirmās brīvdienas datumu”.
10)
13. pants tiek mainīts šādi:
a)
1. punkta pirmais ievilkums tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“-
tikai Regulas (EEK) Nr. 1907/90 7. pantā un 10. panta 1. punktā minētajiem audzēšanas veidiem var tikt izmantoti Direktīvas 2002/4/EK pielikuma 2.1. punktā minētie kodi un šīs regulas II pielikumā minētās norādes, ar noteikumu, ka visos gadījumos tiek izpildītas šīs regulas III pielikumā noteiktās prasības,”;
b)
2. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“2. Ražotāja numura nozīme ir paskaidrota atsevišķā norādē gadījumos, kad olas tiek pārdotas neiesaiņotā veidā, un uz iesaiņojuma vai iesaiņojumā iesaiņotu olu gadījumā”.
11)
16. pants tiek mainīts šādi:
a)
1. un 2. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“1. “A” kategorijas olas, izņemot no Norvēģijas importētās bioloģiski audzētās olas, kā arī olas, kas cēlušās no bioloģiskās audzēšanas un importētas saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2092/91 11. pantu, tiek apzīmogotas izcelsmes valstī ar ražotāja numuru, ar tādiem pašiem nosacījumiem kā tie, kas paredzēti šīs regulas 8. pantā.
2. “A” kategorijas olas, kas importētas no trešām valstīm, kas nav minētas 1. punktā, tiek apzīmogotas izcelsmes valstī skaidri redzami un labi salasāmi, norādot izcelsmes valsts ISO kodu, pirms tā uzrakstot šādu norādi: “ārpus EK normas - ”.”
b)
4. punkta pirmā rindkopa tiek aizstāta ar šādu tekstu:
“Audzēšanas veida norāde uz “A” kategorijas olu iepakojumiem, izņemot no Norvēģijas importētām, bioloģiski audzētām olām un uz to olu iesaiņojumiem, kas cēlušās no bioloģiskās audzēšanas un importētas saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2092/91 11. pantu, tiek veikta tādos pašos nosacījumos, kā tie, kas paredzēti šīs regulas 13. pantā.”;
c)
tiek pievienots šāds 6. punkts:
“6. Olas, kas nav A kategorijas un ir importētas no trešām valstīm, tiek atbrīvotas no apzīmogošanas. Taču šo olu piegāde ražošanas uzņēmumiem ir pakļauta to galamērķa kontrolei saskaņā ar regulas (EK) Nr. 2454/93 (9) 296. pantā paredzēto procedūru, paredzot to pārstrādi. To paredzot, T5 kontroles dokuments 104. ailē ietver vienu no V pielikumā minētajām norādēm.
12)
24. pants tiek mainīts šādi:
a)
1. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“Ražotāji, iesaiņošanas centri, savācēji, lauksaimniecības pārtikas uzņēmumi, vairumtirgotāji un 14. panta piemērošanas gadījumā arī barības ražotāji un piegādātāji tiek pakļauti kontrolēm, kuru biežumu noteikušas atbildīgās iestādes uz riska analīzes pamata, ņemot vērā vismaz:
-
iepriekšējo kontroļu rezultātus,
-
olu tirdzniecības aprites sarežģītību,
-
segmentācijas nozīmi ražošanas vai uzglabāšanas uzņēmumā,
-
saražoto vai uzglabāto produktu daudzumu,
-
būtiskas pārmaiņas ražoto vai pārstrādāto olu veidā un/vai tirdzniecības veidā, salīdzinot ar iepriekšējiem gadiem”;
b)
2. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“Kontroles tiek veiktas regulāri un negaidīti visos uzņēmumos. Ražošanas nodaļas un iesaiņošanas centri, kas veic 12. pantā paredzēto marķēšanu, tiek inspicēti biežāk”.
13)
25. pants tiek mainīts šādi:
a)
1. punkta b) apakšpunkta ievads tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“informācija par dējējvistu barošanas veidu, ja uz A kategorijas olām un to iesaiņojuma ir norāde par dējējvistu barošanas veidu, norādot izmantoto barības veidu:”;
b)
2. punkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“2. Ja ražotājs marķē dažas olas ar norādi par dēšanas dienu un citas olas bez šīs norādes, 1. punkta a) apakšpunkta trešajā, ceturtajā un piektajā ievilkumā norādītā informācija tiek reģistrēta atsevišķi.”.
14)
26. panta 1. punkta pirmās rindkopas a) līdz e) apakšpunkti tiek aizstāti ar šādu tekstu:
“a)
neklasificēto olu daudzumi, ko tie saņem un ko dzesējis ražotājs, uz kurām norādīts ražotāja vārds, adrese un numurs, dēšanas diena vai periods;
b)
pēc olu klasificēšanas, daudzumi pēc kvalitātes un svara kategorijas;
c)
klasificēto olu daudzumi, kas saņemtas no citiem iesaiņošanas centriem, norādot šo centru numurus, minimālo termiņu, un precizējot pārdevēju identitāti;
d)
neklasificēto olu daudzumi, kas tiek piegādāti citiem iesaiņošanas centriem, ieskaitot šo centru numurus un dēšanas datumu vai periodu;
e)
piegādāto olu skaits un/vai svars pēc kvalitātes un svara kategorijas, iesaiņošanas datums B kategorijas olām vai minimālais termiņš A kategorijas olām, mazgātām olām un dzesētām olām, un pēc pircēja, uzrādot tā vārdu un adresi.”.
15)
27. pants tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“27. pants
Citu uzņēmumu reģistrēšana
1. Attiecībā uz 13., 14. un 15. pantā minētajām olām savācējiem jāpierāda:
a)
savākšanas datumi un daudzumi;
b)
ražotāju vārds, adrese un numurs;
c)
attiecīgajiem iesaiņošanas centriem piegādāto olu piegādes datumi un daudzumi.
Tie tiek reģistrēti atsevišķi atkarībā no audzēšanas veida, barošanas veida un pēc dienā iesaiņošanas centriem piegādāto olu skaita, ieskaitot šo centru numurus un dēšanas datumu vai periodu.
2. Attiecībā uz 13., 14. un 15. pantā minētajām olām vairumtirgotājiem, tai skaitā pārdevējiem, kas fiziski neveic darbības ar olām, jāpierāda:
a)
gan pirkšanas, gan pārdošanas datumi un daudzumi;
b)
piegādātāju un pircēju vārdi un adreses.
Turklāt vairumtirgotājiem, kas veic fiziskas darbības ar olām, katru nedēļu ir jāreģistrē fiziskie uzkrājumi.
3. Savācējiem un vairumtirgotājiem vismaz sešus mēnešus jāglabā reģistri par pirkšanas un pārdošanas darījumiem un uzkrājumiem.
Tā vietā, lai glabātu reģistrus par pirkšanu un pārdošanu, tie var apkopot rēķinus un piegādes kvītis, norādot 13., 14. un 15. pantā minētās norādes.
4. Barības ražotāji un piegādātāji veic uzskaiti par 25. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētajiem ražotājiem veiktajām piegādēm, minot piegādātās barības sastāvu.
Viņi šo uzskaiti saglabā vismaz sešus mēnešus pēc veiktās piegādes.
5. Saskaņā ar Direktīvu 89/437/EEK aprobētie lauksaimniecības pārtikas uzņēmumi saglabā vismaz sešus mēnešus no saņemšanas brīža izrakstus no visām to veiktajām piegādēm, ko papildina informācija uz konteineriem un iesaiņojumu, kā arī to olu uzkrājumu iknedēļas pārskats.
6. Visi reģistri, uzskaites un citi dokumenti, kas minēti 25., 26. un šajā pantā, pēc pirmā pieprasījuma tiek nodoti atbildīgo iestāžu rīcībā.”.
16)
29. pants tiek mainīts šādi:
a)
2. punkts tiek mainīts šādi:
i)
b) apakšpunkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“b)
saskaņā ar 4. pantu aprobēto iesaiņošanas centru saraksts, kurā iekļauts katra vārds, adrese un numurs, precizējot, kuri centri ir autorizēti, piemērojot Regulas (EEK) Nr. 1907/90 6. panta 4. punktu;”;
ii)
c) apakšpunkts tiek aizstāts ar šādu tekstu:
“c)
kontroles metodes, kas izmantotas, lai piemērotu šīs regulas 12., 13., 14., 15., 16. un 24. panta nosacījumus;”;
iii)
tiek pievienots šāds g) apakšpunkts:
“g)
tā vēlme piemērot vai nepiemērot 8. panta 5. punktā paredzēto atļauju atkāpties no nosacījumiem, nepieciešamības gadījumā kopā ar pasākumiem, kas piemērojami minētās atkāpes īstenošanai.”;
b)
3. punkta otrā rindkopa tiek aizstāta ar šādu tekstu:
“Par visām izmaiņām sarakstos, kontroles metodēs un tehniskajos pasākumos, kas minēti 2. punktā, tiek paziņots Komisijai elektroniskā veidā, vēlākais, līdz katra gada 1. aprīlim.”
17)
III pielikuma 1. punkta a) un b) apakšpunktu pirmajā rindkopā tiek dzēsta šī teikuma daļa: “sākot no minētajā pantā norādītajiem datumiem”.
18)
II pielikuma 2. kolonnā tiek pievienoti šādi grieķu termini:
“α)
ή αυγά στρωμνής
β)
ή στρωμνής”.
19)
III pielikuma 2. un 3. punkts tiek aizstāti ar šādu tekstu:
“2.
Līdz 2006. gada 31. decembrim prasības attiecībā uz Direktīvas 1999/74/EK 4. panta 1. punktu, kas minētas šī pielikuma 1. punktā, netiek piemērotas audzēšanas iekārtām, kas pirmoreiz ierīkotas, rekonstruētas vai nodotas ekspluatācijā pirms 2002. gada 1. janvāra un kas vēl nav tikušas saskaņotas ar šo direktīvu saskaņā ar tās 4. panta 2. punktu.
Šajā gadījumā, nekaitējot iespējai atkāpties no nosacījumiem, ko var piešķirt dalībvalsts, tajā, kas attiecas uz dzīvnieku blīvumu, saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 1. punkta 4) apakšpunktu, attiecīgajām iekārtām jāatbilst šādām minimālajām prasībām:
a)
audzēšanas sistēmām, kas ļauj dējējvistām brīvi pārvietoties starp celtņu iekšējo iekārtu dažādiem līmeņiem:
-
iekārtas ir aprīkotas ar laktām, kas ir pietiekami garas, lai katrai vistai uz tās būtu vismaz 15 centimetri vietas,
-
apdzīvotības blīvums nepārsniedz divdesmit piecas vistas uz vistām pieejamās platības kvadrātmetru;
b)
audzēšanas sistēmām, kas neļauj dējējvistām brīvi pārvietoties starp celtņu iekšējo iekārtu dažādiem līmeņiem:
-
apdzīvotības blīvums nepārsniedz septiņas vistas uz vistām pieejamās platības kvadrātmetru,
-
vismaz vienu trešdaļu no šīs pašas platības sedz tādi pakaiši kā salmi, koka skaidas, smiltis vai kūdra,
-
pietiekama daļa no vistām pieejamās platības ir paredzēta putnu izkārnījumu savākšanai;
c)
audzēšanas sistēmām, kas sniedz dējējvistām pieeju ārējām telpām:
-
celtņu iekšpuse atbilst a) vai b) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem,
-
vistām dienas laikā ir netraucēta iespēja brīvi piekļūt brīvai dabai, izņemot īslaicīgus ierobežojumus, ko noteikušas veterinārās iestādes,
-
vistām pieejamā platība ir lielākoties klāta ar augu valsti un netiek izmantota nekā citādi, izņemot, kā augļu dārzs, apmežota vai ganību zona, ja to atļauj atbildīgās iestādes,
-
teritorijas platībai jāatbilst vistu blīvumam un zemes īpatnībām, nevar dzīvnieku blīvums nekādā gadījumā pārsniegt 2 500 vistas uz hektāru zemes, kas pieejams vistai, jeb vienu vistu uz 4 kvadrātmetriem; taču, ja katrai vistai ir vismaz 10 kvadrātmetri, tiek veikta rotācija un vistām ir brīva pieeja visai platībai visā bara dzīves laikā, katram izmantotajam aplokam ir jebkurā brīdī jāgarantē vismaz 2,5 kvadrātmetri katrai vistai,
-
ārējās teritorijas nevar plesties tālāk par 150 metriem taisnā līnijā no vistuvākās celtnes izejas lūkas; taču tiek atļauts pagarinājums līdz 350 metriem no celtnes tuvākās izejas lūkas, ja pietiekams skaits atbilstošu nojumju un dzirdinātavu ir vienmērīgi izkliedētas visā ārējā teritorijā, tas ir, vismaz četras nojumes uz hektāra.
3.
Dalībvalstis var atļaut atkāpšanos no 1. a) un 1. b) punkta attiecībā uz uzņēmumiem ar mazāk nekā 350 dējējvistām vai reproduktīvo dējējvistu audzēšanu, tajā, kas attiecas uz Direktīvas 1999/74/EK 4. panta 1. punkta 1. d) apakšpunkta otrajā teikumā un 1. e) apakšpunktā minētajiem pienākumiem attiecībā uz brīvā dabā audzētām vistām, minētās direktīvas 4. panta 1. punkta 2) apakšpunktā, kā arī 4. panta 1. punkta 3) a) i) un 3) b) i) apakšpunktā.”
20)
Tiek pievienots šāds V pielikums:
“V PIELIKUMS
16. panta 6. punktā minētās norādes
- spāņu valodā: huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6 del artículo 16 del Reglamento (CE) no 2295/2003.
- čehu valodā: vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 16, odst. 6 Nařízení (ES) č. 2295/2003.
- dāņu valodā: æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 16, stk. 6, i forordning (EF) nr. 2295/2003.
- vācu valodā: Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 16 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 2295/2003.
- igauņu valodā: eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 2295/2003 artikli 16 lõikele 6.
- grieķu valodā: αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για την μεταποίησή τους σε υποπροϊόντα των αυγών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, σύμφωνα με το άρθρο 16, παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2295/2003.
- angļu valodā: eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 16(6) of Regulation (EC) No 2295/2003.
- franču valodā: œufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l’article 16, paragraphe 6 du règlement (CE) no 2295/2003.
- itāļu valodā: uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell’articolo 16, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 2295/2003.
- latviešu valodā: olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2295/2003 16. panta 6. punktu.
- lietuviešu valodā: tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 2295/2003 16 straipsnio 6 dalies reikalavimus.
- ungāru valodā: A 2295/2003/EK rendelet 16. cikke (6) bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás.
- maltiešu valodā: bajd destinat esklussivament għall-konverżjoni, f’konformità ma’ l-Artikolu 16, Paragrafu 6 tar-Regolament (KE) Nru 2295/2003.
- nīderlandiešu valodā: eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 16, lid 6, van Verordening (EG) nr. 2295/2003.
- poļu valodā: jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (WE) nr 2295/2003.
- portugāļu valodā: ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o n.o 6 do artigo 16.o do Regulamento (CE) n.o 2295/2003.
- slovaku valodā: vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 16, odsek 6 nariadenia (ES) č. 2295/2003.
- slovēņu valodā: jajca namenjena izključno predelavi, v skladu s 6. odstavkom 16. čelna uredbe (CE) št. 2295/2003.
- somu valodā: Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 2295/2003 16 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
- zviedru valodā: Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 16.6 i förordning (EG) nr 2295/2003.”.
21)
V pielikums kļūst par VI pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 26. augustā

Labels: 7
3
17