Document ID: 32003R2286

Nařízení Komise (ES) č. 2286/2003
ze dne 18. prosince 2003,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství [1], a zejména na článek 247 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které členské státy vydávají pro hospodářské subjekty a které obsahují jak důvěrné, tak i nedůvěrné údaje, se předávají Komisi v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 [2] a ukládají se v centrální databázi spravované Komisí a přístupné všem národním správním orgánům. V minulosti Komise zveřejňovala CD-ROM obsahující výtah z databáze, kde nebyly uvedeny důvěrné údaje. V současné době bylo vydávání tohoto CD-ROMu z technických a finančních důvodů pozastaveno.
(2) Protože veřejnost i kandidátské země naléhavě potřebují přístup k těmto informacím, měla by Komise tento přístup umožnit zveřejněním výtahu z databáze závazných informací o sazebním zařazení zboží, který nebude obsahovat důvěrné údaje, například údaje o příjemci informace nebo důvěrné údaje o složení zboží, na svých webových stránkách. Narozdíl od CD-ROMu by tento výtah měl rovněž obsahovat případná vyobrazení.
(3) Hospodářské subjekty, které žádají o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, by měly být informovány o využití údajů uložených v databázi, a proto je nutné upravit "Důležité upozornění" na tiskopisu žádosti o závaznou informaci o sazebním zařazení a na tiskopisu závazné informace o sazebním zařazení zboží.
(4) Kromě toho je v zájmu srozumitelnosti vhodné přeformulovat znění čl. 8 odst. 1 a 2 nařízení (EHS) č. 2454/93. Současně by mělo být této příležitosti využito ke zjednodušení systému sdělování závazných informací o původu. Přenos těchto informací by se měl týkat pouze nezbytně nutných údajů.
(5) Od zavedení jednotného správního dokladu dne 1. ledna 1988 prošly právní předpisy v oblasti celnictví zásadními změnami, zejména v důsledku toho, že dne 1. ledna 1993 byl zaveden jednotný trh a dne 1. ledna 1994 se začalo používat nařízení (EHS) č. 2913/92. Technologický pokrok, a zejména stále širší užívání elektronických metod proclení, rovněž vyžaduje, aby byla změněna ustanovení týkající se používání jednotného správního dokladu.
(6) Je rovněž nutné tato ustanovení sloučit a znovu vydat tiskopisy jednotného správního dokladu, které byly od zavedení změněny. V rámci této aktualizace je třeba nahradit přílohy 31 až 34, 37 a 38 nařízení (EHS) č. 2454/93.
(7) S cílem zajistit hospodářským subjektům a celním správám Společenství co nejvíce harmonizovanou a zjednodušenou dokumentaci, je zřejmě nutné provádět se zástupci příslušných obchodních kruhů pravidelný přezkum požadavků spojených s užíváním tiskopisu ve světle vývoje obchodních postupů a činnosti mezinárodních fór v této oblasti.
(8) Aby se členské státy mohly dostatečně připravit na zavedení nových pravidel týkajících se jednotného správního dokladu, mělo by být stanoveno, že tato pravidla se použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2006. Protože však některé členské státy chtějí zavést nová opatření co nejdříve, je třeba umožnit jejich dřívější používání.
(9) Bude třeba zhodnotit plány členských států na provádění uvedených opatření a podle toho případně stanovit, že toto datum je možné odložit.
(10) Ustanovení čl. 292 odst. 5 a čl. 500 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2454/93 určují příslušné orgány, u kterých se mají podávat žádosti o jednotná povolení. Kromě dočasného použití musí být tyto žádosti podány u příslušných celních orgánů v místě, kde je vedeno hlavní účetnictví žadatele a v němž se uskutečňuje alespoň část operací, které mají být v povolení zahrnuty. Praktické zkušenosti ukázaly, že současná kritéria pro určování příslušných orgánů nepokrývají všechny případy, jež v praxi mohou nastat. Je proto vhodné stanovit, že pokud nelze příslušné orgány určit podle stávajících pravidel, musí být žádost podána u příslušných celních orgánů v místě, kde je vedeno hlavní účetnictví žadatele.
(11) V roce 1997 byl nařízením (EHS) č. 2454/93 zaveden systém dohledu nad dovozem. Situace, kdy na jedné straně významně a rychle narůstá vývoz některých produktů, u kterých jsou poskytovány náhrady, a na straně druhé ve velké míře dochází k preferenčním dovozům stejných produktů, se někdy jeví jako vysoce nepřirozená. Dohled, který se v současné době omezuje na produkty uváděné do volného oběhu, by měl být v zájmu boje proti zneužívání v souvislosti s tímto tokem zboží rozšířen i na vývoz.
(12) Nařízení (EHS) č. 2454/93 upravuje použití dopravních prostředků v režimu dočasného použití. Bezplatná přeprava osob v rámci hospodářské činnosti podniku je definována jako "obchodní použití" dopravního prostředku. Podle istanbulské úmluvy se však "obchodním použitím" rozumí výhradně přeprava osob za úhradu. Odlišné definice pojmu "obchodní použití" nejsou odůvodněné. Tato definice by proto měla být změněna.
(13) Nařízení (EHS) č. 2454/93 obsahuje zvláštní ustanovení o použití rovnocenného zboží v odvětví mléka. Použití těchto ustanovení vedlo v praxi k určitým problémům. Proto je žádoucí zjednodušit možnost použití rovnocenného zboží v odvětví mléka.
(14) Pokud vznikne celní dluh v režimu aktivního zušlechťovacího styku, podléhají v některých případech pro účely určení tohoto celního dluhu zušlechtěné výrobky příslušným dovozním clům. Tyto případy jsou zmíněny v čl. 548 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93 ve spojení s přílohou 75 uvedeného nařízení. V souladu s obecnou poznámkou předcházející seznamu uvedenému v příloze 75 může celní úřad vykonávající dohled povolit, aby se čl. 548 odst. 1 použil i pro odpad, šrot, rezidua, odřezky a zmetky, jiné než uvedené v tomto seznamu. O takových případech již členské státy nemusí Komisi informovat. Proto je vhodné přílohu 75 zjednodušit.
(15) Nařízení (EHS) č. 2454/93 by proto mělo být změněno.
(16) Opatření stanovená v tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2454/93 se mění takto:
1. Čl. 6 odst. 3 pododstavec A písm. k) se nahrazuje tímto:
"k) souhlas s tím, že sdělené informace mohou být uloženy v databázi Komise a že údaje závazné informace o sazebním zařazení zboží, včetně případných fotografií, náčrtů, dokumentace atd., s výjimkou údajů, které žadatel označil jako důvěrné, mohou být zveřejněny prostřednictvím internetu; použijí se platné předpisy o ochraně údajů."
2. Článek 8 se nahrazuje tímto:
"Článek 8
1. Pokud jde o závazné informace o sazebním zařazení zboží, předají celní orgány členských států neprodleně Komisi:
a) kopii žádosti o vydání závazné informace o sazebním zařazení zboží (příloha 1B);
b) kopii vydané závazné informace o sazebním zařazení zboží (vyhotovení č. 2 v příloze 1);
c) údaje uváděné ve vyhotovení č. 4 v příloze 1.
Pokud jde o závazné informace o původu, předají Komisi neprodleně příslušné údaje o vydané závazné informaci o původu.
Toto předání se uskuteční pomocí elektronického přenosu dat.
2. Na žádost kteréhokoli členského státu mu Komise neprodleně sdělí údaje získané v souladu s odstavcem 1. Toto sdělení se uskuteční pomocí elektronického přenosu dat.
3. Elektronicky přenášené údaje žádosti o závaznou informaci o sazebním zařazení zboží, vydaná závazná informace o sazebním zařazení zboží a údaje uvedené na vyhotovení č. 4 v příloze 1 se ukládají v centrální databázi Komise. Údaje závazné informace o sazebním zařazení zboží, včetně případných fotografií, náčrtů, dokumentace atd., s výjimkou údajů uvedených v kolonkách 3 a 8 vydané závazné informace o sazebním zařazení zboží, mohou být zveřejněny prostřednictvím internetu."
3. V článku 212 se doplňuje odstavec 4, který zní:
"4. Členské státy oznámí Komisi seznam údajů, které požadují pro každý z režimů uvedených v příloze 37. Komise seznam těchto údajů zveřejní."
4. V článku 213 se doplňuje druhý odstavec, který zní:
"Členské státy oznámí Komisi seznam národních kódů používaných pro kolonku 37 (druhý pododdíl), 44 a 47 (první pododdíl). Komise seznam těchto kódů zveřejní."
5. Článek 216 se nahrazuje tímto:
"Článek 216
Seznam kolonek, které mohou být vyplněny v celním prohlášení s návrhem na propuštění zboží do určitého celního režimu při použití jednotného správního dokladu, je obsažen v příloze 37."
6. V článku 254 se úvod nahrazuje tímto:
"Celní orgány mohou na žádost deklaranta přijmout celní prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu, v nichž chybí některé z údajů uvedených v příloze 37, jestliže obsahují alespoň údaje v kolonce 1 (první a druhý pododdíl), 14, 21 (státní příslušnost), 31, 37, 40 a 54 jednotného správního dokladu a".
7. V článku 269 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
"4. Postup podle odstavce 1 druhé odrážky se vztahuje na sklady typu B, avšak s vyloučením možnosti používat obchodní doklad. Pokud správní doklad neobsahuje všechny údaje uvedené v příloze 37 hlavě I části B, musí být tyto údaje poskytnuty v žádosti o propuštění do daného režimu, která doklad doprovází."
8. V článku 275 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Celní úřad příslušný k propuštění zboží do jiného celního režimu s ekonomickým účinkem, než je uskladňování v celním skladu a pasivní zušlechťovací styk, může na žádost deklaranta přijmout celní prohlášení s návrhem na propuštění do tohoto režimu, v němž chybí některé z údajů uvedených v příloze 37 nebo k němuž nejsou přiloženy některé doklady uvedené v článku 220, jestliže obsahují alespoň údaje uvedené v kolonkách 14, 21 (státní příslušnost), 31, 37, 40 a 54 jednotného správního dokladu a v kolonce 44 odkaz na povolení nebo žádost v případech, kdy se použije čl. 508 odst. 1."
9. V článku 280 se odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:
"1. Celní úřad může na žádost deklaranta přijmout vývozní celní prohlášení, v nichž chybí některé z údajů uvedených v příloze 37, jestliže obsahují alespoň údaje v kolonkách 1 (první pododdíl), 2, 14, 17a, 31, 38, 44 a 54 jednotného správního dokladu a veškeré ostatní údaje, které jsou považovány za nezbytné ke ztotožnění zboží, k použití předpisů o vývozu a ke stanovení výše jistoty, jejímž poskytnutím může být vývoz zboží podmíněn.
U zboží, které podléhá vývoznímu clu nebo na které se vztahuje jiné opatření stanovené v rámci společné zemědělské politiky, obsahují taková vývozní celní prohlášení všechny údaje, které umožňují správné uložení cla nebo provádění uvedených opatření.
2. Celní orgány mohou deklaranta zprostit povinnosti vyplnit kolonky 17a a 33, jestliže prohlásí, že vývoz dotyčného zboží nepodléhá žádným zákazům ani omezením, jestliže o tom celní orgány nemají žádné pochybnosti a jestliže popis zboží umožňuje okamžitě a nepochybně zboží sazebně zařadit."
10. V čl. 292 odst. 5 druhém pododstavci se druhá odrážka nahrazuje tímto:
"- je vedeno hlavní účetnictví žadatele umožňující kontroly režimu na základě auditu v ostatních případech."
11. V části II hlavě I kapitole 3 se název oddílu 2 nahrazuje tímto:
"Dohled Společenství"
12. V článku 308d se odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:
"1. Je-li třeba, aby Společenství provádělo dohled, poskytují členské státy Komisi alespoň jednou měsíčně zprávy o dohledu obsahující údaje o množstvích produktů propuštěných do volného oběhu nebo vyvezených. V případě dovozů členské státy na žádost Komise tyto údaje omezí na dovozy využívající preferenčních sazebních režimů.
2. Zprávy členských států o dohledu uvádějí celková množství zboží propuštěného do volného oběhu nebo vyvezeného od prvního dne dotyčného období."
13. V čl. 500 odst. 2 se doplňuje třetí pododstavec, který zní:
"V případě, že příslušné celní orgány nelze určit podle prvního nebo druhého pododstavce, podává se žádost u příslušných celních orgánů v místě, kde je vedeno hlavní účetnictví žadatele umožňující kontroly režimu na základě auditu."
14. V čl. 555 odst. 1 se písmeno a) se nahrazuje tímto:
"a) "obchodním použitím". dopravního prostředku k dopravě osob za úhradu nebo k průmyslové nebo obchodní přepravě zboží jak za úhradu, tak i bezplatně;".
15. Příloha 1 se nahrazuje zněním přílohy I tohoto nařízení.
16. Příloha 1B se nahrazuje zněním přílohy II tohoto nařízení.
17. Přílohy 31 až 34 se nahrazují zněním přílohy III tohoto nařízení.
18. Přílohy 37 a 38 se nahrazují zněním přílohy IV tohoto nařízení.
19. Příloha 74 se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.
20. Příloha 75 se nahrazuje zněním přílohy VI tohoto nařízení.
Článek 2
Do 1. ledna 2005 Komise vyhodnotí plány členských států na provádění opatření stanovených v čl. 1 odst. 3 až 9, 17 a 18. Toto vyhodnocení bude vycházet ze zprávy zpracované na základě příspěvků členských států.
Článek 3
1. Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Ustanovení čl. 1 odst. 11 a 12 se použijí ode dne 1. ledna 2004.
3. Ustanovení čl. 1 odst. 1, 2, 15 a 16 se použijí ode dne 1. února 2004.
4. Ustanovení čl. 1 odst. 3 až 9, 17 a 18 se použijí s účinkem ode dne 1. ledna 2006. Členské státy je však mohou provádět i před tímto datem. V takových případech členské státy oznámí Komisi datum, od kterého budou ustanovení tohoto nařízení provádět. Komise tyto informace zveřejní.
Komise může na základě hodnocení podle článku 2 a v souladu s postupem ve výboru rozhodnout, zda je nutné datum uvedené v prvním pododstavci odložit, případně za jakých podmínek. Komise tyto informace zveřejní.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2003.

Labels: 3
11