Document ID: 31988R0560

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 560/88 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 29ης Φεβρουαρίου 1988
για ένατη τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 περί των λεπτομερειών εφαρμογής για το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου της 16ης Μαρτίου 1987 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3992/87 (2), και ιδίως το άρθρο 72 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας:
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 355/79 του Συμβουλίου (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3485/87 (4), θεσπίζει τους γενικούς κανόνες για το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής·
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 της Επιτροπής (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3360/87 (6), προβλέπει τις λεπτομέρειες εφαρμογής για το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφηλής·
ότι πρέπει να συμπληρωθούν ή να διορθωθούν σε πολλά σημεία οι κατάλογοι που αναφέρονται στα παραρτήματα ΙΙ και IV του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 997/81, για να ληφθούν υπόψη οι αιτήσεις ορισμένων τρίτων χωρών, και στα πλαίσια των γενικών κανόνων που θεσπίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 355/79·
ότι πρέπει να διορθωθούν τα λάθη που υπάρχουν σε ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 997/81, τα οποία προέκυψαν από τροηγούμενες τροποποιήσεις·
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Οίνων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 997/81 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο γερμανικό κείμενο, στο άρθρο 1 παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Die nach Artikel 2 Absatz 3 Buchstabe i) der genannten Verordnung zulaessige Angabe der Begriffe ''Landwein", "vin de pays", ''vino tipico", ''vino de la tierra", ''ονομασία κατά παράδοση", ''οίνος τοπικός", und, ab der zweiten Stufe des Beitritts Portugals, ''vinho de mesa regional" ist zusammen mit den vorgeschriebenen, in Absatz 1 erster Unterabsatz genannten Angaben anzubringen.»
2. Στο παράρτημα ΙΙ, το κεφάλαιο VI «Βουλγαρία» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«VI. Βουλγαρία
1. Οι οίνοι που φέρουν τις ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις, που αφορούν γεωγραφικές μονάδες που βρίσκονται στη βόρεια αμπελουργική περιοχή (Dunavska raunina):
1.2.3 // - Novo selo - Vidin - Rubzi - Magura - Lom - Michailovgrad - Vratza - Oriahovo - Mizia - Biala Slatina - Pleven - Komarevo // - Lositza - Nikopol - Liaskovetz - Elena - Polski Trambesch - Ressen - Biala - Dve Mogili - Russe - Roussenski Briag - Lovetch - Aleksandrovo // - Troian - Sevlievo - Kramolin - Levski - Svischtov - Strajitza - Kamen - Varbovka - Dimtcha - Pavlikeni - Suhindol - Biala Cherkva
2. Οι οίνοι που φέρουν τις ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις που αφορούν γεωγραφικές μονάδες που βρίσκονται στην ανατολική αμπελουργική περιοχή (Tschernomorski raion):
1.2.3 // - Schumen - Preslav - Novi Pazar - Khan Krum - Pliska - Dragoevo - Kralevo - Pomorie - Kableschkovo - Popovo // - Targowischte - Razgrad - Kubrat - Tolbuhin - Kavarna - Schabla - Kamen Briag - Burgas - Iujen Briag - Silistra // - Tutrakan - Zarev Dol - Varna - Euxinograd - Provadia - Biala - Medovetz - Prosenik - Aitos
3. Οι οίνοι που φέρουν τις ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις που αφορούν γεωγραφικές μονάδες που βρίσκονται στη νότια αμπελουργική περιοχή των χαμηλών οροσειρών του Αίμου:
1.2.3 // - Karlovo - Hissar - Bania - Gavrilovo // - Kazanlak - Rozova Dolina - Sungurlare - Slaviantzi // - Chernitza - Padarevo - Karnobat
4. Οι οίνοι που φέρουν τις ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις που αφορούν γεωγραφικές μονάδες που βρίσκονται στη νότια αμπελουργική περιοχή (Thrakiiska Nizina):
1.2.3 // - Pazardjik - Vinogradetz - Kalugerovo - Vetren - Karabunar - Septemvri - Plovdiv - Brezovo - Assenovgrad - Zareva Poliana - Iambol - Elhovo // - Zlatovrach - Peruschtitza - Brestnik - Brestovitza - Chirpan - Svoboda - Oriachovitza - Dalboki - Stara Zagora - Straldja - Sakar - Granit // - Nova Zagora - Korten - Sliven - Blatetz - Haskovo - Liubimetz - Stambolovo - Schivatchevo - Dolinata na Maritza - Strandja
5. Οι οίνοι που φέρουν τις ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις που αφορούν γεωγραφικές μονάδες που βρίσκονται στη νοτιοανατολική αμπελουργική περιοχή (Jolinaka na Struma):
1.2.3 // - Momina Dolina - Petritch - Melnik // - Sandanski - Harsovo - Damianitza // - Knistendil - Boboschevo - Blagoevgrad"
3. Στο παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο VIII «Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής», υπό Β:
α) προστίθενται, στο σημείο 3.1 "Καλιφόρνια", οι ακόλουθες αμπελουργικές περιοχές:
«- San Lucas (1)
- Sonoma Coast»·
β) προστίθεται, στο σημείο 10.1 "Μίτσιγκαν", η αμπελουργική περιοχή:
«- Old Mission Peninsula»·
γ) προστίθεται, στο σημείο 23.1 "Βιργινία", η αμπελουργική περιοχή:
«- North Neck George Washington Birthplace»·
δ) αντικαθίστανται:
- στο σημείο 3.1 "Καλιφόρνια", τα ονόματα Liverpore, San Pascal, Santa Inez και Santa Inez Valley αντίστοιχα από τα ονόματα Livermore, San Pascal, Santa Ynez και Santa Ynez Valley,
- στο σημείο 6.1 "Οχάιο", το όνομα Isle of St. George από το Isle St. George. 4. Στο παράρτημα ΙΙ, κεφάλαιο V «Ουγγαρία», προστίθενται:
α) στο σημείο 2 «Transdanubie du Nord», τα ακόλουθα ονόματα:
« Etyck
- Pazmand»·
β) στο σημείο 5 «Tokaji-Hegyala», τα ακόλουθα ονόματα:
«- Herczegkut
- Bodrogkeresztur»·
5. Στο παράρτημα IV
α) στο κεφάλαιο IV «Αυστρία», διαγράφεται από την αριστερή στήλη το όνομα «Tro-linger»·
β) στο κεφάλαιο VII «Ουγγαρία»:
- προστίθενται στην αριστερή στήλη τα ονόματα «Pinot blanc» και «Zweigelt»,
- προστίθενται στη δεξιά τα συνώνυμα «Grauburgunder», «Weissburgunder» και «Olasz Rizling», θεωρούμενα ως συνώνυμα για τις ποικιλίες «Szurkesarat», «Pinot blanc» και «Olaszrizling» αντίστοιχα.
γ) Το κεφάλαιο XIV «Βουλγαρία» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
1.2 // // // Ονόματα ποικιλιών που έχουν γίνει
δεκτά στην Κοινότητα
// Συνώνυμα που έχουν γίνει δεκτά
// // // XIV. ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ // // Dimiat // Fetjaska // Maedchentraube, Momino grozde // // Ugni blanc // // Aligot // // Kerazuda // // Rkaziteli // Rikat // Italianski Rizling // Laski Rizling, Welschriesling // Nemski Riesling // Rheinriesling, Riesling // Roter Misket // Misket // Vratchanski Misket // // Varnenski Misket // // Chardonnay // // Sauvignon // Sauvignon blanc // Sylvaner // // Gewuerztraminer // // Gruener Veltliner // // Mueller-Thurgau // // Tamianka // // Muskat Ottonel // // Pinot gris // Grauburgunder, Rulaender // Pamid // // Gamza // Kadarka // Mavrud // // Schiroka melnischka loza // Melnik Koenigstraube // Zarchin // // Saperavi // // Rubin // // Bouquet // // Pinot noir // Spaetburgunder, Blauer Spaetburgunder // Gamay noir // // Grand noir // // Merlot // // Cabernet Sauvignon // // Senzo // // Kardinal // // //
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 15 Μαρτίου 1988.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 29 Φεβρουαρίου 1988.

Labels: 3
17