Document ID: 31999R1265

Nariadenie Rady č. 1265/1999/ES
z 21. júna 1999
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II nariadenia č. 1164/94 (ES), ktorým sa zriaďuje Kohézny fond
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady č. 1164/94 (ES) zo 16. mája 1994, ktorým sa zriaďuje Kohézny fond [1], najmä na článok K prílohy II tohto nariadenia,
so zreteľom na návrh Komisie [2],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [3],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [4],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov [5],
(1) keďže na zvýšenie efektívnosti fondu je nutné stanoviť pojmy ako "projekt", "skupiny projektov" a "etapy projektu" a kritériá na vytváranie skupín;
(2) keďže je nutné zjednodušiť systém finančného riadenia a pritom zachovať jeho prepojenie so skutočným vykonávaním jednotlivých akcií;
(3) keďže v prechodnom období (od 1. januára 1999 do 31. decembra 2001) je nutné považovať všetky odkazy na euro ako odkazy na euro ako menovú jednotku, ako je stanovené v druhej vete článku 2 nariadenia Rady č. 974/98 (ES) z 3. mája 1998 o zavedení eura [6];
(4) keďže požadované zjednodušenie by malo byť vykonávané zlepšenou kontrolou toho, či boli výdavky skutočne vynaložené a rovnako väčšou zodpovednosťou členského štátu za zabezpečenie riadnej finančnej správy;
(5) keďže Komisia a členský štát by mali zlepšiť spoluprácu pri kontrole projektov a táto spolupráca by mala byť vykonávaná systematicky;
(6) keďže v prípade, ak budú zistené nezrovnalosti, by mal fungovať systém nápravy financovania, ktorým by boli chránené finančné záujmy Spoločenstva;
(7) keďže by sa mala v súlade s tým zmeniť a doplniť príloha II nariadenia č. 1164/94 (ES),
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II nariadenia č. 1164/94 (ES) sa mení a dopĺňa takto:
1. Článok A sa nahrádza takto:
"Článok A
Určenie projektov, fáz alebo skupín projektov
1. Po dohode s oprávneným členským štátom môže Komisia zoskupovať projekty a určovať technicky a finančne samostatné fázy projektu na účely poskytovania pomoci.
2. Na účely tohto nariadenia sa uplatnia tieto definície:
a) "projekt" znamená ekonomicky nedeliteľný celok prác spĺňajúcich vymedzenú technickú funkciu s jasne stanovenými cieľmi, z ktorých možno usúdiť, či projekt spĺňa kritériá ustanovené v prvej zarážke článku 10 ods. 5;
b) "technicky a finančne samostatná fáza" je fázou, ktorú možno označiť za operačnú.
3. Fáza môže zahŕňať i predbežné štúdie, štúdie uskutočniteľnosti a technické štúdie, ktoré sú potrebné na realizáciu projektu.
4. Na splnenie kritéria uvedeného v článku 1 ods. 3 tretej zarážke možno zoskupovať projekty spĺňajúce tieto podmienky:
a) projekty sa musia nachádzať v tej istej oblasti alebo na tej istej dopravnej osi;
b) projekty musia byť realizované podľa celkového plánu pre danú oblasť alebo dopravnú os s jasne definovanými cieľmi podľa článku 1 ods. 3;
c) dohľad nad projektmi musí mať subjekt, ktorý zodpovedá za koordináciu a monitorovanie skupiny projektov v prípade, ak projekty realizujú rozličné príslušné orgány."
2. V článku B ods. 2 sa nahrádza druhá veta takto:
"Oprávnené členské štáty poskytnú všetky potrebné informácie podľa článku 10 ods. 4 vrátane výsledkov štúdií uskutočniteľnosti a predbežných hodnotení. Aby bolo toto hodnotenie čo najefektívnejšie, členské štáty musia rovnako poskytovať výsledky posudzovania vplyvu na životné prostredie v súlade správnymi predpismi Spoločenstva i to, či tieto výsledky zodpovedajú celkovej stratégii v oblasti ochrany životného prostredia alebo dopravy v správnej jednotke alebo na úrovni odvetvia a v prípade potreby i:
- údaje o prípadných variantoch, ktoré neboli zvolené, a
- prepojenie s projektmi všeobecného záujmu, nachádzajúcimi sa na tej istej dopravnej osi."
3. Článok C sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:
i) druhá veta v druhom pododseku písmena a) sa nahrádza takto:
"Prostriedky týkajúce sa ďalších ročných splátok vychádzajú z pôvodného alebo zrevidovaného plánu financovania pre projekt a spravidla by sa mali vyhradiť na začiatku každého rozpočtového roku, obvykle k 30. aprílu daného roku, na základe predpokladaných výdavkov na projekt v bežnom roku;";
ii) písmeno b) sa nahrádza takto:
"b) pre projekty, ktoré sa majú realizovať v období kratšom ako dva roky alebo keď pomoc Spoločenstva predstavuje menej ako 50 miliónov EUR, môžu počiatočné vyhradené prostriedky predstavovať 80 % z celkovej výšky pomoci v čase, keď Komisia schváli rozhodnutie, že Spoločenstvo poskytne na daný projekt pomoc.
Zostatok z tejto povinnosti možno rozpísať podľa priebehu realizácie projektu.";
b) dopĺňa sa tento odsek 5:
"5. Okrem riadne odôvodnených prípadov sa ruší pomoc poskytovaná na projekt, skupinu projektov alebo fázu projektu, na ktorých sa nezačne pracovať do dvoch rokov od dátumu, kedy mala začať podľa rozhodnutia o poskytnutí pomoci alebo od dátumu schválenia pomoci, pokiaľ k tomuto schváleniu dôjde neskôr.
V každom prípade bude Komisia včas informovať ako členské štáty, tak určený orgán, ak vznikne nebezpečenstvo zrušenia.".
4. Článok D sa mení a dopĺňa takto:
a) v odseku 1 sa druhá veta nahrádza takto:
"Platby môžu byť vo forme platieb na účet, priebežných platieb alebo platieb konečného zostatku. Priebežné platby a platby zostatku musia zodpovedať skutočne zaplateným výdavkom, ktoré musia byť doložené saldovanými faktúrami alebo rovnocennými účtovnými dokladmi.";
b) odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
"2 Platby sa vykonávajú takto:
a) jediná platba na účet vo výške 20 % z celkovej čiastky pomoci fondu, ako o nej bolo na počiatku rozhodnuté, sa vykoná po prijatí rozhodnutia o poskytnutí pomoci Spoločenstva a s výnimkou riadne zdôvodnených prípadov po podpise zmlúv týkajúcich sa verejného obstarávania.
Celá platba alebo časť platby na účet musí byť určeným orgánom alebo subjektom uvedeným v odseku 1 uhradená, ak Komisia neobdrží žiadosť o platbu do 12 mesiacov od dátumu, kedy bola platba na účet vykonaná;
b) priebežné platby sú možné za predpokladu, že práce na dokončení projektu uspokojivo pokračujú; priebežné platby sa vykonávajú na doplnenie prostriedkov na potvrdené a skutočne zaplatené výdavky za predpokladu, že budú splnené tieto podmienky:
- členský štát predložil žiadosť, v ktorej opísal priebeh projektu z hľadiska jeho materiálnych i finančných ukazovateľov i to, ako projekt zodpovedá rozhodnutiu o udelení pomoci vrátane prípadných osobitných podmienok spojených s touto pomocou,
- vykonali sa opatrenia na základe pripomienok a odporúčaní kontrolných orgánov štátu a/alebo Spoločenstva, najmä pokiaľ sa týka opravy zistených alebo predpokladaných nezrovnalostí,
- boli uvedené hlavné odborné, finančné i právne problémy, ktoré sa objavili, ako aj opatrenia na ich nápravu,
- boli analyzované prípadné odchýlky od pôvodného plánu financovania,
- opisujú sa kroky, urobené s cieľom zabezpečiť pre projekt publicitu.
Členské štáty sú bezodkladne informované Komisiou, ak nie je splnená niektorá z vyššie uvedených podmienok;
c) celková čiastka platieb podľa písmen a) a b) nesmie prekročiť 80 % z celkovej poskytnutej pomoci. Toto percento možno pri dôležitých projektoch rozvrhnutých na ročné splátky a v odôvodnených prípadoch zvýšiť na 90 %;
d) konečný zostatok pomoci Spoločenstva, vypočítaný na základe potvrdených a skutočne zaplatených výdavkov, sa zaplatí za predpokladu, že:
- projekt, etapa projektu alebo skupina projektov boli realizované podľa cieľov, ktoré pre ne boli stanovené,
- určený orgán alebo subjekt uvedený v odseku 1 predloží Komisii žiadosť o platbu do šiestich mesiacov od konečného termínu pre dokončenie práce a pre výdavky stanovené v rozhodnutí o poskytnutí pomoci na projekt, fázu projektu alebo skupinu projektov,
- Komisii je predložená záverečná správa uvedená v článku F ods. 4,
- členský štát potvrdí Komisii, že informácie uvedené v žiadosti o platbu a v správe sú správne,
- členský štát zaslal Komisii prehlásenie uvedené v článku 12 ods. 1,
- boli prijaté všetky opatrenia týkajúce sa informovania a publicity podľa požiadaviek Komisie podľa článku 14 ods. 3
3. Pokiaľ nie je Komisii odoslaná záverečná správa uvedená v odseku 2 do 18 mesiacov od konečného termínu pre dokončenie prác a pre platby podľa rozhodnutia o poskytnutí pomoci, zruší sa tá časť pomoci, ktorá pred stavuje konečný zostatok projektu.";
c) v odseku 4 sa vypúšťajú slová "v odseku 3 písm. d)";
d) vkladá sa tento odsek:
"4a. Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa žiadosti o platbu predkladali Komisii spravidla trikrát do roka, a to najneskôr do 1. marca, 1. júla a 1. novembra.";
e) v odseku 5 sa za slová "o platbu" vkladajú slová "za predpokladu, že sú k dispozícii rozpočtové prostriedky";
f) vkladá sa tento odsek:
"7. Komisia stanoví spoločné pravidlá o uplatniteľnosti výdavkov."
5. Článok E sa mení a dopĺňa takto:
a) v nadpise a v odsekoch 1 až 4 "ecu" sa všade nahradí slovom "euro" v príslušnom gramatickom tvare;
b) v odsekoch 1 a 3 sa vypúšťajú slová "alebo národnej mene";
c) pripája sa tento odsek:
"5. Pre členské štáty, ktoré sa nezúčastňujú na eure, bude kurzom pre prepočet meny kurz použitý vo finančnom účtovníctve Komisie."
6. Článok F sa mení a dopĺňa takto:
a) V odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:
"Táto správa musí obsahovať:
a) opis vykonaných prác, vrátane materiálnych ukazovateľov, výdavkov podľa kategórie práce a prípadných opatrení, prijatých podľa osobitných doložiek obsiahnutých v rozhodnutí o poskytnutí pomoci;
b) informácie o všetkých opatreniach na zabezpečenie publicity;
c) potvrdenie, že práce zodpovedajú rozhodnutiu o poskytnutí pomoci;
d) počiatočné zhodnotenie, ak je pravdepodobné, že sa dosiahnu plánované výsledky uvedené v článku 13 ods. 4, najmä vrátane:
- dátumu, kedy sa skutočne začalo pracovať na projekte,
- spôsobu, ako bude projekt spravovaný potom, čo skončí,
- prípadného potvrdenia finančných predpokladov, najmä pokiaľ ide o prevádzkové náklady a očakávané výnosy,
- potvrdenie sociálno-ekonomických prognóz, najmä očakávaných nákladov a prínosov,
- informácia o prijatých opatreniach na ochranu životného prostredia, ich náklady, vrátane uplatňovania zásady "platí znečisťovateľ";";
b) v odseku 5 sa dopĺňa tento pododsek:
"Rozhodnutie o poskytnutí pomoci musí obsahovať príslušné mechanizmy, aby bolo možné vykonávať úpravy a rozdiely medzi nimi na základe charakteru a dôležitosti."
7. Článok G sa mení a dopĺňa takto:
Článok G
Kontroly
Existujúci odsek 1 sa vkladá do článku 12 ods. 2, druhého pododseku. Nový odsek 1 znie takto:
"1. Komisia a členské štáty spolupracujú na základe dvojstranných administratívnych dohôd s cieľom koordinovať plány, metódy a vykonávanie kontrol tak, aby sa dosiahla maximálna užitočnosť vykonávaných kontrol. Bezodkladne si vymieňajú výsledky vykonaných kontrol. Najmenej raz za rok sa skúma a hodnotí nasledovné:
a) výsledky kontrol vykonaných členským štátom a Komisiou;
b) všetky pripomienky iných kontrolných orgánov alebo inštitúcií štátov a Spoločenstva;
c) finančné dôsledky zistených nezrovnalostí, už prijaté opatrenia alebo opatrenia, ktoré sú ešte potrebné na prípadnú nápravu a, ak je to potrebné, úpravu systémov riadenia a kontroly.
Po preskúmaní a hodnotení a bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré má bezodkladne urobiť členský štát podľa článku H, má Komisia právo dávať svoje pripomienky, najmä k finančným dôsledkom prípadných zistených nezrovnalostí. Tieto pripomienky sa zasielajú členskému štátu a orgánu určenému pre dotknutý projekt. Pripomienky by v prípade potreby mali obsahovať aj žiadosti o nápravné opatrenia, aby sa napravili zistené nedostatky v riadení a napravili sa tie zistené nezrovnalosti, ktoré neboli doposiaľ napravené. Členský štát má príležitosť sa k týmto pripomienkam vyjadriť.
Ak Komisia po pripomienkach členského štátu alebo i bez týchto pripomienok prijme závery, prijme členský štát potrebné opatrenia v lehote stanovenej na splnenie žiadosti Komisie a informuje Komisiu o svojich opatreniach.
2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tohto článku, je Komisia oprávnená zastaviť všetky priebežné platby alebo ich časť, ak zistí, že dotknuté výdavky sú spojené s vážnymi nezrovnalosťami. Komisia informuje dotknutý členský štát o prijatých opatreniach a o dôvodoch, ktoré ju k tomu viedli.
3. Po dobu troch rokov potom, čo Komisia zaplatí konečný zostatok pre daný projekt - pokiaľ nebude rozhodnuté inak v dvojstrannej administratívnej dohode - zodpovedné subjekty a orgány uchovávajú a majú k dispozícii pre Komisiu všetky podklady (či už originály alebo verzie potvrdené v súlade s originálmi na bežne používaných nosičoch dát), týkajúce sa výdavkov a kontrol dotknutého projektu.
Toto obdobie sa prerušuje buď v prípade súdneho konania alebo na základe riadne odôvodnenej žiadosti Komisie."
8. Článok H sa mení a dopĺňa takto:
a) nadpis sa nahrádza týmto znením:
"Úpravy financovania";
b) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Ak po skončení potrebných overení Komisia príde k záveru, že
a) realizácia projektu neodôvodňuje časť alebo celú pomoc poskytnutú na projekt, vrátane toho, že nebola splnená jedna z podmienok rozhodnutia na poskytnutie pomoci a najmä prípadnú významnú zmenu, ovplyvňujúcu charakter a podmienky realizácie projektu, pre ktorý nebola Komisia požiadaná o súhlas, alebo
b) ohľadne pomoci od fondu došlo k nezrovnalostiam a dotknutý členský štát neprijal potrebné opatrenia na nápravu,
Komisia zruší pomoc na dotknutom projekte s uvedením svojich dôvodov a požiada členský štát o predloženie jeho pripomienok v určenej lehote.
Ak členský štát nesúhlasí s pripomienkami Komisie, bude členský štát pozvaný na vypočutie u Komisie, pri ktorom sa obidve strany budú snažiť dôjsť k dohode o pripomienkach a záveroch z týchto pripomienok.";
c) odsek 2 sa nahrádza takto:
"2. po uplynutí lehoty stanovenej Komisiou Komisia rozhodne, s dodržaním riadneho postupu, pokiaľ sa nedosiahne dohoda do troch mesiacov a s ohľadom na pripomienky členského štátu, o:
a) znížení platby na účet ako je uvedené v článku D ods. 2, alebo
b) vykonaní požadovanej úpravy financovania. To znamená zrušenie celej pomoci poskytnutej na projekt alebo jej časti.
Pri týchto rozhodnutiach je nutné dodržiavať zásadu proporcionality. Komisia pri rozhodovaní o výške nápravy zohľadní, o aký typ nezrovnalostí či zmeny sa jednalo a aký bol rozsah potenciálnych finančných dôsledkov nedostatkov v systéme riadenia či kontroly. Prípadné zníženie alebo zrušenie pomoci musí viesť k spätnému získaniu zaplatených čiastok.";
d) v odseku 3 sa druhá veta nahrádza takto:
"Čiastka, ktorá bola vyplatená neoprávnene a má byť získaná späť, musí byť zaplatená Komisii. Úrok z titulu omeškanej splátky sa účtuje podľa pravidiel, ktoré prijme Komisia.";
e) vkladá sa nasledovný odsek:
"4. Komisia stanoví podrobné pravidlá pre vykonávanie odsekov 1 až 3 a informuje o tom členské štáty a Európsky parlament".
9. V druhom pododseku článku J sa vkladajú tieto vety:
"4. Na tomto stretnutí Komisia informuje členské štáty najmä o témach, ktoré sú dôležité pre výročnú správu, a o svojich akciách a rozhodnutiach, ktoré prijala. Pred stretnutím Komisia zašle včas príslušné dokumenty členským štátom."
10. Príloha k prílohe II sa mení a dopĺňa takto:
a) bod 2 sa nahrádza takto:
"2. hospodárske a sociálne dôsledky fondu na členské štáty a na hospodársku a sociálnu súdržnosť v únii, vrátane dôsledkov na zamestnanosť;"
b) v bode 4 sa vypúšťajú slová: "…ods. 1 a 2".
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2000.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 21. júna 1999

Labels: 7
2
15
4