Document ID: 32007D0730

KOMISIJAS REGULA
(2007. gada 16. oktobris)
par to Apvienotās Karalistes pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kuri pieņemti saskaņā ar 3.a panta 1. punktu Padomes Direktīvā 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/730/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīvu 89/552/EEK par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos (1), un jo īpaši tās 3.a panta 2. punktu,
ņemot vērā saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 23.a pantu izveidotās komitejas atzinumu,
tā kā:
(1)
Ar 1998. gada 25. septembra vēstuli Apvienotā Karaliste ir paziņojusi Komisijai par pasākumiem, ko tā pieņēmusi saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktu. Komisija 1998. gada 2. novembrī paziņoja šos pasākumus citām dalībvalstīm un 1998. gada 20. novembra sanāksmē saņēma komentārus no komitejas, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 23.a pantu. Komisija 1998. gada 23. decembra vēstulē informēja Apvienoto Karalisti, ka tā nav pārliecināta par paziņoto pasākumu aptverto jautājumu piemērotību un tāpēc Komisija nevar novērtēt šo pasākumu atbilstību Kopienas tiesību aktiem. Apvienotā Karaliste 2000. gada 5. maija vēstulē paziņoja Komisijai šo pasākumu grozīto variantu.
(2)
Komisija trīs mēnešos pēc šā paziņojuma ir pārbaudījusi pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, pievēršot īpašu uzmanību pasākumu proporcionalitātei un valsts apspriežu procedūras pārredzamībai.
(3)
Pārbaudot pasākumu saderību, Komisija ir ņēmusi vērā pieejamos datus par Apvienotās Karalistes plašsaziņas līdzekļu jomu.
(4)
Apvienotās Karalistes pasākumos iekļautais to notikumu saraksts, kurus šī dalībvalsts uzskata par īpaši svarīgiem sabiedrībai, ir sastādīts skaidri un pārredzami, un Apvienotajā Karalistē šajā sakarā ir notikušas plašas apspriedes.
(5)
Komisija ir pārliecinājusies, ka Apvienotās Karalistes pasākumos uzskaitītie notikumi atbilst vismaz diviem no kritērijiem, ko uzskata par drošām pazīmēm, kas apliecina, ka notikumi ir svarīgi sabiedrībai: i) notikumam dalībvalstī ir īpaša vispārēja rezonanse, tas interesē plašu sabiedrību, nevis tikai to iedzīvotāju daļu, kas parasti interesējas par attiecīgo sporta veidu vai darbību; ii) notikumam piemīt izteikta kultūras vērtība, kas ir vispārēji atzīta dalībvalsts iedzīvotāju vidū, jo īpaši tādēļ, ka tas stiprina kultūras identitāti; iii) attiecīgajā notikumā, kas norisinās starptautisku sacensību vai turnīra kontekstā, piedalās valsts izlase; un iv) tas, ka konkrēto notikumu parasti translē bezmaksas televīzijā, un tam ir plašs skatītāju loks.
(6)
Ievērojama daļa no Apvienotās Karalistes pasākumos uzskaitītajiem notikumiem, ieskaitot vasaras un ziemas Olimpiskās spēles, kā arī Pasaules kausa izcīņas un Eiropas futbola čempionāta finālturnīrus, pieder pie notikumiem, ko tradicionāli uzskata par sabiedrībai īpaši svarīgiem, kā skaidri norādīts Direktīvas 97/36/EK 18. apsvērumā. Šiem notikumiem visā Apvienotajā Karalistē ir īpaša vispārēja rezonanse, jo tie ir īpaši populāri plašā sabiedrībā (neatkarīgi no dalībnieku tautības), nevis tikai tajā iedzīvotāju daļā, kas parasti interesējas par sporta notikumiem.
(7)
FA kausa izcīņas finālam ir īpaša vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tā ir ievērojamākā spēle Anglijas futbolā un valsts mēroga notikums, kas plaši pazīstams arī pasaulē.
(8)
Skotijas FA kausa izcīņas finālam ir īpaša vispārēja rezonanse Skotijā, kur šis notikums ir līdzvērtīgs (Anglijas) FA kausa izcīņas finālam.
(9)
Jāšanas sacīkstēm Grand National ir vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tas ir notikums ar senām tradīcijām un ir atpazīstams un iecienīts pasaulē, turklāt Apvienotās Karalistes iedzīvotāju vidū šīm sacīkstēm ir plaši atzīta, izteikta kultūras vērtība, kas veido daļu Apvienotās Karalistes nacionālās pašapziņas.
(10)
Dārbi sacīkstēm (The Derby) ir vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tās ir ievērojamākais notikums jāšanas sacīkstēs bez šķēršļiem un iekļautas starp valsts svarīgākajiem sporta notikumiem, kam turklāt ir plaši atzīta, izteikta kultūras vērtība starp valsts iedzīvotājiem kā britiem raksturīgam notikumam, kurš apvieno sociālās klases un piesaista interesi visā valstī.
(11)
Vimbldonas tenisa finālam ir vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tas ir ievērojamākais Apvienotās Karalistes tenisa turnīrs, kas pazīstams pasaulē un ko plaši atspoguļo plašsaziņas līdzekļos. Turklāt šim notikumam Apvienotajā Karalistē vispārēju rezonansi un izteiktu kultūras vērtību nodrošina Apvienotās Karalistes dalībnieku panākumi šajās sacīkstēs.
(12)
Regbija kausa izcīņām Rugby League Challenge Cup Final un Rugby World Cup tournament ir vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tās izraisa plašu interesi arī starp cilvēkiem, kas parasti par šo sporta veidu neinteresējas. Regbija turnīra Six Nations Rugby Tournament spēles, kur piedalās Apvienotās Karalistes komandas (2), ir īpaša vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, kur tas ir ievērojams pasākums valsts sporta notikumu kalendārā.
(13)
Kriketa draudzības spēlēm Test Matches, kas notiek Anglijā, ir plaša vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tās ir valsts vasaras sporta galvenais notikums, kur piedalās Anglijas komanda un labākās citu valstu komandas, vienojot sociālās klases un reģionus. Kriketa pasaules kausa izcīņas spēlēm (fināls, pusfināls un spēles, kur piedalās mājinieku komandas) ir vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, un tas ir vienīgais atsevišķais pasaules čempionāts šajā sporta veidā, kur Apvienotā Karaliste sacenšas augstākajā līmenī. Turklāt šīm kriketa sacīkstēm ir plaši atzīta, izteikta kultūras vērtība Apvienotās Karalistes iedzīvotāju vidū tās rosinātās kultūru mijiedarbības dēļ, kas veicina sociālo kohēziju un stiprina saikni starp Britu nāciju sadraudzības valstīm.
(14)
Sadraudzības spēlēm ir īpaša vispārēja rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tas ir notikums ar stiprām tradīcijām, kur Apvienotās Karalistes spēlētāji piedalās augsta līmeņa sacensībās.
(15)
Pasaules čempionātam vieglatlētikā ir īpaša vispārējā rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tas ir ievērojamākais notikums, kas veltīts tieši vieglatlētikai un kur Apvienotās Karalistes spēlētāji piedalās augsta līmeņa sacensībās.
(16)
Sacīkstēm The Ryder Cup ir īpaša vispārējā rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tas ir lielākais un unikāls starptautiskais notikums, kur piedalās Apvienotās Karalistes spēlētāji piedalās augstākā līmeņa sacensībās.
(17)
Turnīram (British) Open Golf Tournament ir īpaša vispārējā rezonanse Apvienotajā Karalistē, jo tas ir ievērojamākais Lielbritānijas golfa notikums un viens no ievērojamākajiem un senākajiem golfa pasākumiem pasaulē.
(18)
Minētos notikumus, tostarp tos, kas tiek uzskatīti par vienu pasākumu, nevis atsevišķu notikumu sēriju, parasti translē brīvi pieejama televīzija, un tie piesaista plašu televīzijas skatītāju loku. Tajos dažos gadījumos, kad tā nav (Kriketa pasaules kausa minētās spēles), sarakstā ietvertas konkrētas spēles (fināls, pusfināls un spēles, kurās piedalās valsts komandas) un atbilstošs atspoguļojums bez tiešās translācijas, un jebkurā gadījumā tiek izpildīti divi no kritērijiem, kas liecina par notikuma nozīmi sabiedrībā (13. apsvērums).
(19)
Apvienotās Karalistes pasākumi šķiet pietiekami proporcionāli, lai attaisnotu atkāpšanos no EK līgumā noteiktās pakalpojumu sniegšanas brīvības, pamatojoties uz sabiedrības interešu prioritāti, proti, lai nodrošinātu plašas sabiedrības piekļuvi pārraidēm, kas atspoguļo sabiedrībai īpaši svarīgus notikumus.
(20)
Apvienotās Karalistes pasākumi ir saderīgi ar EK konkurences noteikumiem, jo tiesīgās raidorganizācijas, kam atļauts translēt uzskaitītos notikumus, ir noteiktas, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, kas cīņā par šo notikumu pārraides tiesību iegūšanu pieļauj gan faktisku, gan potenciālu konkurenci. Apvienotās Karalistes pasākumi ir saderīgi ar EK konkurences noteikumiem, jo tiesīgās raidorganizācijas, kam atļauts translēt uzskaitītos notikumus, ir noteiktas, pamatojoties uz objektīviem kritērijiem, kas cīņā par šo notikumu pārraides tiesību iegūšanu pieļauj gan faktisku, gan potenciālu konkurenci. Turklāt uzskaitīto notikumu skaits nav tik neproporcionāls, lai radītu patērētājiem brīvi pieejamas televīzijas un maksas televīzijas tirgus konkurences traucējumus.
(21)
Par Apvienotās Karalistes pasākumu proporcionalitāti liecina arī fakts, ka vairākiem uzskaitītajiem pasākumiem paredzēts atspoguļojums bez tiešās translācijas.
(22)
Pēc tam, kad Komisija par Apvienotās Karalistes pasākumiem bija paziņojusi pārējām dalībvalstīm, un pēc apspriedēm ar komiteju, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 23.a pantu, izglītības un kultūras ģenerāldirektors ar 2000. gada 28. jūlija vēstuli ir informējis Apvienoto Karalisti, ka Eiropas Komisija negatavojas iebilst pret paziņotajiem pasākumiem.
(23)
Šie pasākumi ir publicēti Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā (3) saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu.
(24)
No Pirmās instances tiesas sprieduma lietā T-33/01, Infront WM pret Komisiju, izriet, ka paziņojums par to pasākumu saderību ar Kopienas tiesībām, kas pieņemti saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktu, ir uzskatāms par lēmumu, tādēļ tas jāpieņem Komisijai. Tātad ar šo lēmumu ir jāpasludina, ka Apvienotās Karalistes paziņotie pasākumi ir saderīgi ar Kopienas tiesībām. Pasākumi, kas izklāstīti šā lēmuma pielikumā, jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu.
(25)
Lai nodrošinātu juridisko noteiktību, šis lēmums jāpiemēro no dienas, kad Apvienotās Karalistes paziņotie pasākumi pirmo reizi publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Pasākumi, kas pieņemti atbilstīgi Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 1. punktam un ko Apvienotā Karaliste ir paziņojusi Komisijai 2000. gada 5. maijā, un kas 2000. gada 18. novembrī ir publicēti Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī C 328, ir saderīgi ar Kopienas tiesībām.
2. pants
Pasākumus, kas izklāstīti šā lēmuma pielikumā, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Direktīvas 89/552/EEK 3.a panta 2. punktu.
3. pants
Šo lēmumu piemēro no 2000. gada 18. novembra.
Briselē, 2007. gada 16. oktobrī

Labels: 12
0
18
15