Document ID: 32004R0234

Nařízení Rady (ES) č. 234/2004
ze dne 10. února 2004
o některých omezujících opatřeních vůči Libérii a o zrušení nařízení (ES) č. 1030/2003
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,
s ohledem na společný postoj Rady 2004/137/SZBP ze dne 10. února 2004 o omezujících opatřeních vůči Libérii a o zrušení společného postoje 2001/357/SZBP [1],
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Ve své rezoluci 1521 (2003) ze dne 22. prosince 2003 Rada bezpečnosti OSN jednající podle kapitoly VII Charty Organizace spojených národů a berouc na vědomí změněné okolnosti v Libérii, zejména odchod bývalého prezidenta Charlese Taylora a sestavení národní prozatímní vlády v Libérii, rozhodla změnit některá omezující opatření uložená vůči Libérii rezolucemi Rady bezpečnosti Organizace spojených národů 1343 (2001) ze dne 7. března 2001 a 1478 (2003) ze dne 6. května 2003.
(2) Společný postoj 2004/137/SZBP stanoví provádění opatření uvedených v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1521 (2003), a to včetně zákazu technické pomoci vztahující se k vojenské činnosti a dovozu surových diamantů z Libérie a kulatiny a užitkového dřeva pocházejících z Libérie.
(3) Společný postoj rovněž stanoví zákaz služeb vztahujících se k vojenské činnosti a související finanční pomoci, který není uveden v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1521 (2003).
(4) Některá opatření stanovená rezolucemi 1343 (2001) a 1478 (2003) byla provedena nařízením (ES) č. 1030/2003 ze dne 16. června 2003 o některých omezujících opatřeních vůči Libérii [2]. Změny uvedených opatření spadají do působnosti Smlouvy, a aby se zabránilo narušení hospodářské soutěže, je třeba přijmout právní předpisy Společenství k provedení odpovídajících rozhodnutí Rady bezpečnosti, pokud jde o Společenství. Pro účely tohoto nařízení se za území Společenství považují území členských států, na něž se vztahuje Smlouva, za podmínek stanovených v uvedené smlouvě.
(5) Z důvodu srozumitelnosti by měl být přijat jediný text obsahující použitelná změněná ustanovení a nahrazující nařízení (ES) č. 1030/2003, které by mělo být zrušeno.
(6) Za účelem zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení by toto nařízení mělo vstoupit v platnost následujícího dne po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se
"technickou pomocí" rozumí každá technická podpora týkající se oprav, vývoje,výroby, montáže, zkoušení a údržby nebo jakékoli jiné technické služby, a může mít např. formu poučení, doporučení, odborného vzdělávání, předávání pracovních znalostí a zkušeností a poradenských služeb. Technická pomoc zahrnuje také ústní formy pomoci.
Článek 2
Zakazuje se
a) poskytovat, prodávat, dodávat nebo převádět technickou pomoc vztahující se k vojenské činnosti a pomoc týkající se poskytování, výroby, údržby a používání výzbroje a souvisejícího materiálu všeho druhu, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů pro výše uvedené zboží, přímo či nepřímo osobě, subjektu nebo instituci v Libérii, nebo pro použití v této zemi;
b) poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc vztahující se k vojenské činnosti, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro prodej, dodávku, převod nebo vývoz výzbroje a souvisejícího materiálu, přímo či nepřímo osobě, subjektu nebo instituci v Libérii, nebo pro použití v této zemi;
c) zúčastňovat se vědomě a úmyslně činností, jejichž cílem nebo důsledkem je přímá či nepřímá podpora transakcí uvedených výše v písmenech a) nebo b).
Článek 3
1. Odchylně od může článku 2 příslušný orgán uvedený v příloze I členského státu, ve kterém je poskytovatel služeb usazený, povolit poskytnutí
a) technické pomoci, finančních prostředků a finanční pomoci vztahující se ke zbraním a souvisejícímu materiálu, pokud jsou taková pomoc nebo služby určeny výhradně na podporu a pro potřeby mise OSN v Libérii nebo
b) finanční prostředky a finanční pomoc vztahující se ke
i) zbraním a souvisejícímu materiálu určeným výhradně na podporu a použití v mezinárodním vzdělávacím a reformním programu na liberijské ozbrojené síly a policii nebo
ii) nesmrtonosnému vojenskému vybavení určenému výhradně pro humanitární nebo ochranné účely.
2. Pro činnosti, které již byly uskutečněny, se neposkytne povolení.
Článek 4
1. Pokud byly takové činnosti předem schváleny výborem zřízeným odstavcem 21 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1521 (2003) a odchylně od článku 2 tohoto nařízení, může příslušný orgán členského státu, v němž je poskytovatel služeb usazený, uvedený v příloze I povolit poskytnutí technické pomoci vztahující se k
a) zbraním a souvisejícímu materiálu určeným výhradně na podporu a použití v mezinárodním vzdělávacím a reformním programu zaměřeném na liberijské ozbrojené a policii nebo
b) nesmrtonosnému vojenskému vybavení určenému výhradně k humanitárnímu a obrannému využití.
O takové schválení se žádá u příslušného orgánu členského státu, v němž je poskytovatel služeb usazený, uvedeného v příloze I.
2. Pro činnosti, které již byly uskutečněny, se neposkytne povolení.
Článek 5
Článek 2 se nepoužije na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských příleb, dočasně vyvážené do Libérie výlučně pro vlastní potřebu pracovníky Organizace spojených národů, Evropské unie, Společenství nebo jeho členských států, zástupci sdělovacích prostředků a humanitárními a rozvojovými pracovníky a doprovodnými pracovníky.
Článek 6
1. Zakazuje se přímý či nepřímý dovoz veškerých surových diamantů podle přílohy II z Libérie do Společenství, ať už původem z uvedené země či nikoliv.
2. Zakazuje se dovoz veškeré kulatiny a užitkového dřeva podle přílohy III pocházející z Libérie do Společenství.
3. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je přímá nebo nepřímá podpora transakcí uvedených v odstavcích 1 a 2.
Článek 7
Aniž jsou dotčena práva a povinnosti členských států vyplývající z Charty Organizace spojených národů, udržuje Komise pro účely účinného provádění tohoto nařízení veškeré nezbytné styky s výborem zřízeným odstavcem 21 rezoluce OSN 1521 (2003).
Článek 8
Členské státy neprodleně informují sebe navzájem i Komisi o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a poskytují si veškeré další významné informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o problémech s porušováním a prováděním a o rozsudcích vynesených vnitrostátními soudy.
Článek 9
Komise se zmocňuje
a) měnit přílohu I na základě informací poskytnutých členskými státy;
b) měnit přílohy II a III za účelem jejich sladění s případnými změnami kombinované nomenklatury.
Článek 10
Toto nařízení je použitelné bez ohledu na práva nebo závazky vyplývající z mezinárodní dohody podepsané, ze smlouvy uzavřené nebo z licence či povolení udělených před 13. únorem 2004.
Článek 11
1. Členské státy stanoví předpisy týkající se sankcí, které se uloží při porušení tohoto nařízení, a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich provádění. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2. Po vstupu tohoto nařízení v platnost členské státy bezodkladně oznámí tyto předpisy Komisi a uvědomí ji též o každé následné změně.
Článek 12
Toto nařízení se použije
a) na území Společenství, včetně jeho vzdušného prostoru;
b) na palubě letadla a lodi, které spadají do pravomoci některého členského státu;
c) na státní příslušníky členského státu, ať se nacházejí kdekoliv;
d) na právnické osoby, subjekty nebo instituce usazené nebo zřízené podle právních předpisů některého členského státu;
e) na všechny právnické osoby, subjekty nebo instituce, které vykonávají činnost v rámci Společenství.
Článek 13
Zrušuje se nařízení (ES) č. 1030/2003.
Článek 14
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. února 2004.

Labels: 1
5
14
3
18