Document ID: 32009R1283

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 1283/2009
z dnia 22 grudnia 2009 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215 ust. 1 i 2,
uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2009/573/WPZiB z dnia 27 lipca 2009 r. (1) oraz decyzję Rady 2009/1002/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r. (2) zmieniającą wspólne stanowisko 2006/795/WPZiB w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej,
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1)
W dniu 20 listopada 2006 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2006/795/WPZiB (3) w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej (dalej zwanej „Koreą Północną”), wdrażające rezolucję nr 1718 (2006) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ).
(2)
Zgodnie z rezolucją RB ONZ nr 1874 (2009) nałożono na Koreę Północną dalsze środki ograniczające na mocy wspólnego stanowiska 2009/573/WPZiB, obejmujące zwłaszcza zakaz dostarczania, sprzedaży lub przekazywania pewnych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi. W decyzji 2009/1002/WPZiB stwierdza się, że zakaz ten obejmuje wszystkie towary i technologie podwójnego zastosowania wymienione w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (wersja przekształcona) (4).
(3)
Wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB przewiduje także inspekcje niektórych ładunków wysyłanych z Korei Północnej i przysyłanych z tego kraju oraz - w przypadku statków i samolotów - dostarczanie dodatkowej informacji poprzedzającej przyjazd lub wyjazd co do towarach przywożonych do Unii lub z niej wywożonych. Informacje te należy dostarczyć zgodnie z przepisami dotyczącymi skróconych deklaracji przywozowych i wywozowych przedstawionych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającym wspólnotowy kodeks celny (5) oraz rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego wspólnotowy kodeks celny (6).
(4)
Wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB przewiduje również zakaz świadczenia statkom północnokoreańskim usług bunkrowania i wszelkich innych usług w celu uniemożliwienia transportu produktów, których wywóz jest zakazany na mocy rozporządzenia (WE) nr 329/2007 (7).
(5)
Wspólne stanowisko 2009/573/WPZiB obejmuje również środkami o zamrożeniu funduszy nowe kategorie osób i wprowadza środki czujności finansowej dotyczące działalności instytucji finansowych, która mogłaby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi.
(6)
Środki te wchodzą w zakres Traktatu, dlatego do ich wdrożenia w Unii niezbędne są przepisy unijne, szczególnie w celu zapewnienia jednolitego stosowania tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
(7)
W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 329/2007.
(8)
Przy przetwarzaniu danych osobowych osób fizycznych na mocy niniejszego rozporządzenia należy przestrzegać rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (8) oraz dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (9).
(9)
Aby środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu były skuteczne, niniejsze rozporządzenie powinno niezwłocznie wejść w życie,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 329/2007 wprowadza się niniejszym następujące zmiany:
1)
Artykuł 1 pkt 8 otrzymuje brzmienie:
„8. »terytorium Unii« obejmuje wszystkie terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach ustalonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.”;
2)
Artykuł 2 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 2
1. Zabrania się:
a)
sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu, w sposób bezpośredni lub pośredni, towarów i technologii, w tym oprogramowania, wymienionych w załączniku I i Ia - niezależnie od tego, czy pochodzą one z Unii czy nie - osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom w Korei Północnej lub do użytku w tym kraju;
b)
świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazu, o którym mowa w lit. a).
2. Załącznik I obejmuje wszystkie produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, w tym oprogramowanie, będące produktami lub technologiami podwójnego zastosowania określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 428/2009 (10).
Załącznik Ia obejmuje pewne inne produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi.
3. Zabrania się nabywania, przywożenia lub transportowania towarów i technologii wymienionych w załączniku I i Ia z Korei Północnej, niezależnie od tego, czy pochodzą z tego kraju czy nie.
3)
Artykuł 3 ust. 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Zabrania się:
a)
udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku I i Ia oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku I i Ia, która to pomoc przeznaczona jest dla osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania w tym kraju;
b)
dostarczania, bezpośrednio lub pośrednio, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku I i Ia, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu takich produktów lub udzielania odnośnej pomocy technicznej na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania w tym kraju;
c)
nabywania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku I i Ia oraz z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku I i Ia, od osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania w tym kraju;
d)
nabywania, bezpośrednio lub pośrednio, środków finansowych lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia UE lub w załączniku I i Ia, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu takich produktów lub udzielania odnośnej pomocy technicznej od osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Korei Północnej lub do wykorzystania w tym kraju;
e)
świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a), b), c) i d).”;
4)
Dodaje się następujący artykuł:
„Artykuł 3a
1. W celu uniemożliwienia przekazywania towarów i technologii wymienionych w załączniku I i Ia, które mogłyby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi, oraz towarów luksusowych wymienionych w załączniku III, samoloty towarowe i statki handlowe podróżujące na trasie z i do Korei Północnej oraz statki północnokoreańskie podlegają obowiązkowi przedstawiania właściwym organom celnym danego państwa członkowskiego informacji, przed przyjazdem lub wyjazdem, o wszystkich towarach przywożonych do Unii lub z niej wywożonych.
Przepisy regulujące obowiązek dostarczania informacji przed przyjazdem lub wyjazdem, a w szczególności obowiązujące terminy i wymagane dane, są określone w obowiązujących przepisach dotyczących skróconych deklaracji przywozowych i wywozowych oraz deklaracji celnych zawartych w rozporządzeniu (WE) nr 648/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 kwietnia 2005 r. zmieniającym rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiające wspólnotowy kodeks celny (11) oraz w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1875/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. zmieniającym rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego wspólnotowy kodeks celny (12).
Samoloty towarowe i statki handlowe podróżujące na trasie z i do Północnej Korei lub ich przedstawiciele deklarują ponadto, czy dane towary są objęte zakresem stosowania niniejszego rozporządzenia, oraz - jeżeli wywóz tych towarów jest uzależniony od otrzymania pozwolenia na wywóz - przedstawiają szczegółowe dane dotyczące przyznanej im licencji eksportowej.
Do dnia 31 grudnia 2010 r. skrócone deklaracje przywozowe i wywozowe, a także niezbędne informacje dodatkowe, o których mowa w niniejszym artykule, mogą być przedstawiane na piśmie przy użyciu informacji handlowych, portowych lub transportowych, pod warunkiem że zawierają one niezbędne dane.
Począwszy od dnia 1 stycznia 2011 r. niezbędne dodatkowe elementy, o których mowa w niniejszym artykule, przedstawiane są w formie pisemnej lub, odpowiednio, w skróconych deklaracjach przywozowych i wywozowych.
2. Zabrania się świadczenia na rzecz statków północnokoreańskich usług bunkrowania lub zaopatrywania statków lub wszelkich innych usług przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, jeżeli usługodawcy posiadają informacje - w tym od właściwych organów celnych na podstawie informacji złożonych przed przyjazdem i wyjazdem, o których mowa w ust. 1 - dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że statki te przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zabronione na mocy niniejszego rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest niezbędne ze względów humanitarnych.
5)
Artykuł 6 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 6
1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku IV, stanowiące ich własność, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą. Załącznik IV obejmuje osoby, podmioty i organy wskazane przez Komitet ds. Sankcji lub Radę Bezpieczeństwa ONZ zgodnie z pkt 8 lit. d) rezolucji RB ONZ nr 1718 (2006).
2. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku V, stanowiące ich własność, pozostające w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą. Załącznik V obejmuje osoby, podmioty i organy niewymienione w załączniku IV, które, zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. b) i c) wspólnego stanowiska 2006/795/WPZiB, zostały uznane przez Radę:
a)
za odpowiedzialne za programy Korei Północnej dotyczące broni jądrowej, innej broni masowego rażenia lub pocisków balistycznych, jak również osoby lub organy działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, oraz podmioty, które są ich własnością lub są przez nie kontrolowane; lub
b)
za świadczące usługi finansowe lub przekazujące na terytorium Unii, przez nie lub z tego terytorium, lub z udziałem obywateli państw członkowskich lub podmiotów utworzonych na mocy ich prawa krajowego, osób lub instytucji finansowych działających na terytorium Unii, jakiekolwiek finansowe lub inne aktywa lub zasoby, które mogłyby posłużyć do programów północnokoreańskich dotyczących broni jądrowej, pocisków balistycznych lub innej broni masowego rażenia, jak również osoby lub organy działające w ich imieniu lub pod ich kierunkiem, oraz podmioty, które są ich własnością lub są przez nie kontrolowane.
Załącznik V poddawany jest regularnym przeglądom co najmniej co 12 miesięcy.
3. Załączniki IV i V zawierają, w miarę dostępności, informacje o znajdujących się w wykazie osobach fizycznych do celów ich adekwatnej identyfikacji.
Informacje takie mogą obejmować:
a)
nazwisko i imiona, w tym ewentualne pseudonimy i tytuły;
b)
datę i miejsce urodzenia;
c)
narodowość;
d)
numer paszportu i dokumentu tożsamości;
e)
numer identyfikacji podatkowej i ubezpieczenia społecznego;
f)
płeć;
g)
adres lub inne informacje o miejscu przebywania;
h)
stanowisko lub zawód;
i)
datę wskazania.
W załączniku IV i V podaje się także podstawy umieszczenia w wykazie, takie jak wykonywany zawód.
Załączniki IV i V mogą również zawierać dane identyfikacyjne określone w niniejszym ustępie dotyczące członków rodziny osób umieszczonych w wykazie, pod warunkiem, że dane te są niezbędne w danym konkretnym przypadku wyłącznie do zidentyfikowania danej osoby fizycznej umieszczonej w wykazie.
4. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku IV lub załączniku V nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.
5. Zabrania się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obejście środków określonych w ust. 1 i 2.”;
6)
Artykuł 7 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 7
1. W drodze odstępstwa od art. 6 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą zezwolić na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)
dany organ właściwy ustalił, że wspomniane fundusze lub zasoby gospodarcze są:
(i)
niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku IV lub V i pozostających na ich utrzymaniu członków rodziny, w tym środki finansowe na opłacenie artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, lekarstw i kosztów leczenia, podatków, składek na ubezpieczenie i opłat za usługi o charakterze użyteczności publicznej;
(ii)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych honorariów i na zwrot wydatków związanych z korzystaniem z usług prawniczych; lub
(iii)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat za rutynowe utrzymywanie lub przechowywanie zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; oraz
b)
jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV, dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet ds. Sankcji o takim ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a komitet w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.
2. W drodze odstępstwa od art. 6 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą wyrazić zgodę na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych lub udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że:
a)
jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV, dane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet ds. Sankcji, który to ustalenie zatwierdził; oraz
b)
jeżeli zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku V, dane państwo członkowskie powiadomiło przynajmniej dwa tygodnie przed udzieleniem zezwolenia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o tym, na jakiej podstawie jego zdaniem powinno się udzielić określonego zezwolenia.
3. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu przyznanym na podstawie ust. 1 i 2. ”;
7)
Artykuł 8 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 8
W drodze odstępstwa od art. 6 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)
fundusze lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zastawu sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym wskazano osobę, podmiot lub organ, o których mowa w art. 6 lub są przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;
b)
fundusze lub zasoby gospodarcze będą wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez obowiązujące przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;
c)
zastaw lub orzeczenie nie zostały ustanowione ani wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku IV lub w załączniku V;
d)
uznanie zastawu lub orzeczenia nie jest sprzeczne z zasadami porządku publicznego w danym państwie członkowskim; oraz
e)
dane państwo członkowskie powiadomiło Komitet ds. Sankcji o zastawie lub orzeczeniu odnoszącym się do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku IV.”;
8)
Artykuł 9 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 9
1. Artykuł 6 ust. 4 nie stanowi przeszkody dla instytucji finansowych ani kredytowych w Unii w księgowaniu na zamrożonych rachunkach środków przekazanych przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty powiększające saldo na takich rachunkach zostają również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.
2. Artykułu 6 ust. 4 nie stosuje się do księgowania na zamrożonych rachunkach:
a)
odsetek ani innych dochodów z tych rachunków; ani
b)
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem, w którym wyznaczono osobę, podmiot lub organ, o których mowa w art. 6,
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności zostają zamrożone zgodnie z art. 6 ust. 1 lub art. 6 ust. 2.”;
9)
Artykuł 11 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 11
1. Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa ich udostępnienia, jeśli dokonane w dobrej wierze w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkują żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie ani ich zarządu lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zablokowane na skutek zaniedbania.
2. Zakazy zawarte w art. 3 ust. 1 lit. b) i w art. 6 ust. 4 nie skutkują żadnego rodzaju odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.”;
10)
Dodaje się następujący artykuł:
„Artykuł 11a
1. Instytucje finansowe i kredytowe mieszczące się w zakresie stosowania art. 16, w ramach działalności prowadzonej wspólnie z instytucjami finansowymi i kredytowymi, o których mowa w ust. 2, i aby nie dopuścić do sytuacji, w której działalność ta mogłaby posłużyć do rozwoju północnokoreańskich programów związanych z bronią jądrową, inną bronią masowego rażenia lub pociskami balistycznymi:
a)
zachowują stałą czujność wobec operacji prowadzonych na rachunkach, zwłaszcza w ramach prowadzonych przez nie programów należytej staranności wobec klienta i w ramach zobowiązań związanych ze zwalczaniem prania pieniędzy i finansowania terroryzmu;
b)
wymagają, by na blankietach zleceń płatniczych wypełniane były wszystkie rubryki dotyczące zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji, a jeżeli informacje te nie są wpisane - odmawiają przeprowadzenia operacji;
c)
przechowują całą dokumentację dotyczącą transakcji przez okres pięciu lat i na żądanie udostępniają ją organom krajowym; oraz
d)
jeżeli podejrzewają lub mają uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że środki pieniężne mają związek z finansowaniem proliferacji, niezwłocznie zawiadamiają o swoich podejrzeniach jednostkę analityki finansowej (FIU) lub inny właściwy organ wskazany przez dane państwo członkowskie na stronach internetowych, których wykaz znajduje się w załączniku II, nie naruszając art. 3 ust. 1 lub art. 6. FIU lub inny właściwy organ pełnią rolę krajowego centrum gromadzącego i analizującego doniesienia o podejrzanych transakcjach związanych z ewentualnym finansowaniem proliferacji. FIU lub inny właściwy organ otrzymują w odpowiednim terminie bezpośredni lub pośredni dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do odpowiedniego sprawowania swojej funkcji, w tym do analizy doniesień o podejrzanych transakcjach.
2. Środki wymienione w ust. 1 mają zastosowanie do działań prowadzonych przez instytucje finansowe i kredytowe z:
a)
instytucjami finansowymi i kredytowymi mającymi siedzibę w Korei Północnej;
b)
oddziałami i filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w Korei Północnej, jeżeli te oddziały i filie objęte są zakresem stosowania art. 16, wymienionymi w załączniku VI;
c)
oddziałami i filiami instytucji finansowych i kredytowych mających siedzibę w Korei Północnej, które nie są objęte zakresem stosowania art. 16, wymienionymi w załączniku VI; oraz
d)
instytucjami finansowymi i kredytowymi, które nie mają siedziby w Korei Północnej ani nie są objęte zakresem stosowania art. 16, ale są kontrolowane przez osoby i podmioty mające siedzibę w Korei Północnej, wymienionymi w załączniku VI.”;
11)
Artykuł 13 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 13
1. Komisja jest uprawniona do:
a)
zmiany załącznika Ia na podstawie ustaleń Komitetu ds. Sankcji albo Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz, w stosownych przypadkach, dodania numerów referencyjnych zaczerpniętych z Nomenklatury Scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87;
b)
zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;
c)
zmiany załącznika III w celu doprecyzowania lub dostosowania wykazu towarów w nim wymienionych, zgodnie z definicjami lub wytycznymi, które mogą być przyjęte przez Komitet ds. Sankcji lub dodania numerów referencyjnych zaczerpniętych z Nomenklatury Scalonej określonej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, jeśli jest to konieczne lub stosowne;
d)
zmiany załącznika IV na podstawie ustaleń Komitetu ds. Sankcji albo Rady Bezpieczeństwa ONZ; oraz
e)
zmiany załącznika V i VI zgodnie z przyjętymi decyzjami dotyczącymi, odpowiednio, załączników II, III, IV i V do wspólnego stanowiska 2006/795/WPZiB.
2. Komisja przetwarza dane osobowe w celu wykonywania powierzonych jej zadań na mocy niniejszego rozporządzenia i zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (13).
12)
Artykuł 16 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 16
Niniejsze rozporządzenie stosuje się:
a)
na terytorium Unii;
b)
na pokładach wszystkich samolotów lub statków znajdujących się w jurysdykcji państwa członkowskiego;
c)
do każdej osoby będącej obywatelem państwa członkowskiego i przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
d)
do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu zarejestrowanego lub utworzonego na mocy prawa państwa członkowskiego;
e)
do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do każdego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Unii. ”;
13)
Załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;
14)
Załącznik IV zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia;
15)
Tekst znajdujący się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik V;
16)
Tekst znajdujący się w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik VI.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 grudnia 2009 r.

Labels: 2
1
5
7
3
12
18