Document ID: 32006D0679

32006D0679
L 284/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
28.03.2006.
ODLUKA KOMISIJE
od 28. ožujka 2006.
o tehničkoj specifikaciji interoperabilnosti prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2006) 964)
(Tekst značajan za EGP)
(2006/679/EZ)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu 2001/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2001. o interoperabilnosti konvencionalnog željezničkog sustava (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,
budući da:
(1)
U skladu s člankom 2. točkom (c) Direktive 2001/16/EZ transeuropski se konvencionalni željeznički sustav dijeli na strukturne i funkcionalne podsustave. Za svaki se podsustav izrađuje tehnička specifikacija interoperabilnosti (TSI).
(2)
Prvu fazu pri uspostavi TSI-ja čini izrada nacrta TSI-ja od strane Europske udruge interoperabilnosti željeznica (AEIF), imenovana zajedničkim predstavničkim tijelom.
(3)
AEIF je dobio mandat za izradu nacrta TSI-ja prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2001/16/EZ. Osnovni parametri za taj nacrt TSI-ja doneseni su Odlukom Komisije 2004/447/EZ od 29. travnja 2004. o izmjeni Priloga A Odluci 2002/731/EZ od 30. svibnja 2002. i o uspostavi glavnih karakteristika sustava razreda A (ERTMS) prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog sustava transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava iz Direktive 2001/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2).
(4)
Nacrtu TSI-ja, koji je izrađen na temelju osnovnih parametara, priloženo je uvodno izvješće koje sadrži analizu troškova i koristi kao što je propisano člankom 6. stavkom 5. ove Direktive.
(5)
Nacrt TSI-ja ispitao je odbor uspostavljen Direktivom Vijeća 96/48/EZ od 23. srpnja 1996. o interoperabilnosti transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (3).
(6)
U skladu sa zahtjevima članka 1. Direktive 2001/16/EZ, uvjeti za postizanje interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava odnose se na projektiranje, izgradnju, puštanje u promet, modernizaciju, obnovu i rad infrastruktura i željezničkih vozila, što pridonosi funkcioniranju sustava koji se treba staviti u uporabu. S obzirom na infrastrukture i željeznička vozila koja su već u prometu u vrijeme stupanja na snagu ovog TSI-ja, ovaj bi se TSI trebao primijeniti od trenutka kad se na ovim infrastrukturama i željezničkim vozilima predvide radovi. Međutim, stupanj do kojega će se TSI primjenjivati mijenjat će se u skladu s područjem i opsegom predviđenih radova, te troškovima i koristima koji bi se postigli predviđenim provođenjem. Takve pojedinačne zadaće trebaju se temeljiti na koherentnoj provedbenoj strategiji, a kako bi pridonijele postizanju potpune interoperabilnosti. U tom kontekstu treba razlikovati između modernizacije, obnove i zamjene radi održavanja.
(7)
Direktiva 2001/16/EZ i TSI-ji se primjenjuju na modernizaciju, ali ne i na zamjene radi održavanja. Međutim, države bi se članice trebale poticati da, kad je to moguće i ako je opravdano opsegom radova održavanja, primijenjuju TSI-je za zamjene radi održavanja.
(8)
Postojeće pruge konvencionalnih brzina i željeznička vozila već su opremljena prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim sustavima koji ispunjavaju temeljne zahtjeve Direktive 2001/16/EZ. Ovi „naslijeđeni” sustavi razvijeni su i provedeni u skladu s nacionalnim propisima. Osnovne informacije o naslijeđenim sustavima nalaze se u Prilogu B TSI-ju. Budući da se provjera interoperabilnosti naslijeđenih sustava mora obaviti pozivanjem na zahtjeve TSI-ja u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 2001/16/EZ, potrebno je u prijelaznom razdoblju između objave ove Odluke i pune provedbe priloženog TSI-ja propisati uvjete koje moraju ispuniti naslijeđeni sustavi, uz one koji su izričito navedeni u TSI-ju. Države članice moraju obavijestiti druge države članice i Komisiju o odgovarajućim nacionalnim tehničkim propisima koji se koriste za postizanje interoperabilnosti i ispunjenje temeljnih zahtjeva Direktive 2001/16/EZ, o tijelima koje imenuju za provedbu postupka ocjenjivanja sukladnosti ili prikladnosti za uporabu, i o postupku provjere interoperabilnosti podsustava u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 2001/16/EZ.
(9)
U tu bi svrhu države članice trebale, koliko je to moguće, primijeniti načela i kriterije predviđene u Direktivi 2001/16/EZ za provedbu članka 16. stavka 2., koristeći se tijelima koja su imenovana člankom 20. Direktive 2001/16/EZ. Komisija bi trebala provesti analizu podataka koje joj dostavljaju države članice u obliku nacionalnih propisa, postupaka, tijela zaduženih za provedbu postupaka, te trajanje tih postupaka i, prema potrebi, s odborom raspraviti potrebu donošenja svih daljnjih mjera.
(10)
Sličan postupak bi se također trebao primijeniti u pogledu pitanja koja su uvrštena u „Otvorena pitanja” u Prilogu G TSI-ju.
(11)
TSI ne bi trebao zahtijevati uporabu posebnih tehnologija ili tehničkih rješenja, izuzev ako je to neophodno radi interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava.
(12)
TSI se temelji na najboljem raspoloživom stručnom znanju u vrijeme pripreme odgovarajućeg nacrta. Radi tehnološkog razvoja te operativnih, sigurnosnih ili društvenih zahtjeva možda će biti potrebno izmijeniti ili dopuniti ovaj TSI. U tu je svrhu pripremljen postupak upravljanja izmjenama, za uređenje i ažuriranje zahtjeva iz Priloga A TSI-ju. Ovaj postupak ažuriranja, koji je trenutačno pod pokroviteljstvom AEIF-a kao zajedničkog predstavničkog tijela, prenijet će se na Europsku agenciju za željeznice, uspostavljenu Uredbom (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (4) čim agencija počne djelovati. Prema potrebi, u skladu s člankom 6. stavkom 3. Direktive 2001/16/EZ, pokrenut će se opsežniji postupak revizije ili ažuriranja, koji dovodi do promjena procesa koji je naveden u ovom TSI-ju.
(13)
Prilikom primjene TSI-ja, koji se donosi ovom Odlukom, treba voditi računa o posebnim kriterijima povezanim s tehničkom i operativnom kompatibilnošću između infrastruktura i željezničkih vozila koje treba staviti u promet i mreže u koju se trebaju uključiti. Ovi zahtjevi kompatibilnosti iziskuju kompleksnu tehničku i ekonomsku analizu, koja bi se za posebne primjene trebala provodi posebno za svaki slučaj. U takvoj bi se analizi trebalo povesti računa o sučeljima između različitih podsustava iz Direktive 2001/16/EZ, različitim kategorijama pruga i željezničkih vozila iz ove Direktive, te o tehničkim i operativnim okruženjima postojeće mreže.
(14)
Ključno je da se takva analiza obavlja u okviru dosljednih provedbenih pravila i smjernica. U tu svrhu države članice moraju utvrditi nacionalne strategije provedbe TSI-ja, koja je predmet ove Odluke, a u kojoj moraju biti navedene faze uspostave interoperabilne mreže. Takve bi se nacionalne strategije trebale povezati i uskladiti u okviru krovnog plana EU-a, određujući preporuku za provedbu TSI-ja iz paneuropske perspektive.
(15)
Ciljni sustav opisan u priloženom TSI-ju (sustav razreda A) temelji se na računalnoj tehnologiji čiji je predviđeni vijek trajanja znatno kraći od sadašnje tradicionalne željezničke signalizacijske i telekomunikacijske opreme. Kao takav, on zahtijeva proaktivnu, a ne reaktivnu razvojnu strategiju, kako bi se izbjegla moguća zastarjelost sustava prije nego li razvoj sustava postigne stupanj zrelosti. Osim toga, rascjepkan razvoj europskoga željezničkog sustava znatno bi povećao kapitalne i režijske troškove. Razvoj koherentnog transeuropskog provedbenog plana za ciljni sustav pridonio bi usklađenomu razvoju cjelovitog transeuropskog željezničkog sustava, u skladu sa strategijom Zajednice za TEN prometnu mrežu. Takav se plan treba temeljiti na odgovarajućim nacionalnim provedbenim planovima i osigurati odgovarajuću bazu znanja za podršku pri odlučivanju različitih interesnih skupina, a posebno Komisije pri dodjeli financijske potpore željezničkim projektima. Komisija treba koordinirati razvoj takvog plana u skladu s člankom 155. stavkom 2. Ugovora.
(16)
Prelazak na ciljni sustav razreda A, kao što je određen u TSI-ju, zahtijeva odgovarajuće mjere na nacionalnoj razini u svrhu olakšavanja takvog prelaska. Takve bi se mjere trebale usmjeriti prema omogućavanju rada opreme razreda A u skladu s postojećim naslijeđenim sustavima ili olakšati provedbu proaktivnih pristupa koji bi skratili vrijeme do uvođenja sustava razreda A. S time u vezi, mora se obratiti osobita pozornost vanjskim specifičnim prijenosnim modulima za naslijeđene nacionalne prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosne sustave razreda B.
(17)
Stoga se treba usvojiti TSI prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava. Prema tome, treba izmijeniti Odluku 2004/447/EZ.
(18)
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog Direktivom 96/48/EZ,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Tehnička specifikacija interoperabilnosti (u daljnjem tekstu: TSI) prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava iz članka 6. stavka 1. Direktive 2001/16/EZ navedena je u Prilogu.
U skladu s člancima 2. i 3. ove Odluke, TSI se u cijelosti primjenjuje na infrastrukturu i vozila transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava, kao što je određeno u Prilogu I. Direktivi 2001/16/EZ.
Članak 2.
1. Za sustave navedene u Prilogu B TSI-ju i pitanja koja su uvrštena u „Otvorena pitanja” u Prilogu G TSI-ju, uvjeti koji se moraju ispuniti za provjeru interoperabilnosti u smislu članka 16. stavka 2. Direktive 2001/16/EZ, odgovarajući su tehnički propisi države članice koja odobrava puštanje podsustava iz ove Odluke u rad.
2. Svaka država članica obavješćuje druge države članice i Komisiju u roku od šest mjeseci nakon objave ove Odluke:
(a)
o popisu važećih tehničkih propisa navedenih u stavku 1. za „Otvorena pitanja”, navedene u Prilogu G TSI-ju;
(b)
o postupcima ocjenjivanja sukladnosti i postupcima provjere koji se primjenjuju prilikom primjene važećih tehničkih propisa navedenih u stavku 1.;
(c)
o tijelima koje imenuje za provođenje navedenih postupaka za ocjenjivanja sukladnosti i postupaka provjere.
Članak 3.
Države članice izrađuju nacionalni plan provedbe TSI-ja u skladu s kriterijima određenima u poglavlju 7. Priloga.
Ovaj provedbeni plan dostavljaju drugim državama članicama i Komisiji najkasnije godinu dana nakon početka primjene ove Odluke.
Na temelju ovih nacionalnih planova Komisija izrađuje krovni plan EU-a prema načelima određenima u poglavlju 7. Priloga.
Članak 4.
Države članice omogućuju održavanje trenutačno određenog opsega funkcionalnosti naslijeđenih sustava razreda B, navedenih u Prilogu B TSI-ju i njihovih sučelja, izuzev onih promjena za koje se smatra da su potrebne radi smanjenja nedostataka ovih sustava koji bi mogli utjecati na sigurnost.
Države članice osiguravaju dostupnost takvih podataka o svojim naslijeđenim sustavima koji su potrebni za daljnji razvoj i dodjelu sigurnosnih potvrda za naprave koje omogućuju interoperabilnost opreme razreda A, kao što je određeno u Prilogu A TSI-ju, sa svojim naslijeđenim sustavima razreda B.
Članak 5.
Države članice poduzimaju sve potrebne mjere da bi do 31. prosinca 2007. na raspolaganje stavile vanjski specifični prijenosni modul (u daljnjem tekstu „SPM”), kao što je određeno u poglavlju 7. Priloga, za svoje naslijeđene prometno-upravljačke i signalno-sigurnosne sustave razreda B, navedene u Prilogu B TSI-ju.
Članak 6.
S učinkom od dana početka primjene ove Odluke briše se članak 2. Odluke 2004/447/EZ.
Članak 7.
Ova se Odluka počinje primjenjivati šest mjeseci od dana objave.
Članak 8.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2006.

Labels: 7
8
15