Document ID: 32006D0638

ODLOČBA KOMISIJE
z dne 6. septembra 2005
o programu pomoči, ki ga izvaja Italija za nekatere kolektivne naložbene podjeme za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje, specializirane za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranih trgih
(notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 3302)
(Besedilo v italijanskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/638/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
po pozivu vsem zainteresiranim strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi (1),
ob upoštevanju naslednjega:
I. POSTOPEK
(1)
2. oktobra 2003 je Uredba z zakonsko močjo št. 269 z dne 30. septembra 2003, ki določa nujne ukrepe za pospešitev razvoja in prilagajanje trenda javnih financ („Uredba z zakonsko močjo št. 269/2003“), kakor je bila naknadno preoblikovana v Zakon št. 326 z dne 24. novembra 2003, objavljen v Uradnem listu Italijanske republike št. 274 z dne 25. novembra 2003, ob svoji objavi v Uradnem listu Italijanske republike št. 229 z dne 2. oktobra 2003 začela veljati. Člen 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 določa, da za neto rezultate poslovanja nekaterih kolektivnih naložbenih podjetij za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje, specializiranih za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranem trgu Evropske unije velja 5 % davek namesto standardnega 12,5 %, ki ga odtegnejo nespecializirani naložbeni nosilci.
(2)
Z dopisom z dne 22. oktobra 2003 (D/56756) je Komisija pozvala italijanske organe oblasti, naj posredujejo podatke o zadevnih olajšavah in njihovem začetku veljavnosti zato, da se ugotovi, ali predstavljajo pomoč v smislu člena 87 Pogodbe. Z istim dopisom je opozorila Italijo o njeni obveznosti, da obvesti Komisijo pred izvajanjem kakršnih koli ukrepov, ki predstavljajo pomoč iz člena 88(3) Pogodbe.
(3)
Z dopisoma z dne 11. novembra 2003 (A/37737) in 26. novembra 2003 (A/38138) so italijanski organi zagotovili zahtevane podatke. 19. decembra 2003 (D/58192) je Komisija znova opozorila Italijo na njene obveznosti iz člena 88(3) Pogodbe in povabila italijanske organe oblasti, naj v primeru, če bi zadevne olajšave predstavljale pomoč, ki se je izvajala nezakonito, brez predhodne odobritve Komisije, obvestijo tiste, ki bi lahko imeli koristi zaradi olajšav, ki izhajajo iz določb Pogodbe in člena 14 Postopkovne uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 (2).
(4)
Z dopisom z dne 11. maja 2004 (SG 2004 D/202046) je Komisija obvestila Italijo o svojem sklepu z dne 7. maja 2004 o sprožitvi postopka, določenega s členom 88(2) Pogodbe, v povezavi z davčnimi olajšavami, ki jih dodeljuje Italija s pomočjo zadevnega programa, obvestila Italijo.
(5)
Z dopisom z dne 14. julija 2004 (A/35463) so italijanski organi predložili svoje pripombe.
(6)
9. septembra 2004 je bil v Uradnem listu Evropske unije objavljen sklep Komisije o sprožitvi formalnega postopka preiskave, s katerim so bile zainteresirane stranke pozvane, naj predložijo svoje pripombe. (3).
(7)
16. in 27. septembra 2004 sta z namenom proučitve nekaterih vidikov programa potekali dve srečanji med predstavniki Komisije in italijanskimi davčnimi organi.
(8)
Z dopisom z dne 7. oktobra 2004 (A/37679) je Italijanska zveza družb za upravljanje premoženja („Assogestioni“) predložila svoje pripombe. Z dopisom z dne 28. oktobra 2004 (D/57696) je Komisija pripombe posredovala italijanskim organom oblasti. Z dopisom z dne 6. decembra 2004 (A/39479) so se italijanski organi odzvali na pripombe Zveze Assogestioni.
(9)
Z dopisom z dne 18. februarja 2005 (A/31490) je Zveza Assogestioni za dopolnitev pripomb, ki so bile poslane dne 7. oktobra 2004, predložila dodatne pripombe. Te je Komisija z dopisom z dne 24. februarja 2005 (D/51366) posredovala italijanskim organom oblasti. Z dopisom z dne 4. aprila 2005 (A/32813) so italijanski organi ob dodatnih pripombah Zveze Assogestioni predložili svoje pripombe.
(10)
Z dopisom z dne 28. februarja 2005 (A/31724) je Evropska zveza investicijskih skladov in podjetij (EZISP) predložila svoje pripombe. Ker so bile pripombe predložene po določenem roku (glej točko 6) in ker so bile podobne tistim, ki jih je predložila Zveza Assogestioni, niso bile posredovane italijanskim organom oblasti ali upoštevane v tej odločbi.
II. OPIS UKREPOV
(11)
Člen 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 uvaja davčne olajšave za nekatera kolektivna naložbena podjetja za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (naložbeni nosilci), za katera velja italijanska zakonodaja. Določa zlasti, da z dohodninskim letom, v katerem so izpolnjeni nekateri pogoji za neto rezultate poslovanja tistih kolektivnih naložbenih podjetij za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje, ki so specializirana za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranem trgu Evropske unije (specializirani naložbeni nosilci); velja 5 % namesto standardna 12,5 % davčna stopnja. Na splošno v italijanskem sistemu obdavčitve kolektivnih naložb zadevni davek vsako leto odtegnejo kolektivna naložbena podjetja glede na obdavčljivo osnovo, ki ustreza letnemu povečanju registrirane dnevne vrednosti njihovega premoženja (neto rezultati poslovanja), z namenom obdavčenja potencialnih kapitalskih dobičkov, ki jih z vlaganjem v takšne naložbene nosilce realizirajo investitorji. Tako investitorji ob razdelitvi dobička, ki izhaja iz takšnih naložb, ne plačajo dodatnega davka.
(12)
Program v Italiji spreminja davčno obravnavo kapitalskega dobička, ki ga ustvarijo različni naložbeni nosilci, vključno z odprtimi investicijskimi skladi, ki jih ureja Direktiva Sveta 85/611/EGS z dne 20. december 1985 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (4), „zgodovinski“ luksemburški skladi, odprte investicijske družbe (SICAV-i - investicijske družbe s spremenljivim kapitalom, fr. Société d'investissement à Capital Variable) in zaprti investicijski skladi, kakor jih ureja zakonodaja o takšnih naložbenih nosilcih. Zadevne veljavne določbe vključujejo zlasti:
a)
Člena 9 in 10b Zakona št. 77 z dne 23. marca 1983 o davčni obravnavi neto rezultatov poslovanja odprtih investicijskih skladov;
b)
Člen 11a Uredbe z zakonsko močjo št. 512 z dne 30. septembra 1983 o davčni obravnavi neto rezultatov poslovanja nekaterih investicijskih skladov, vključno z „zgodovinskimi luksemburškimi skladi“;
c)
Člen 11 Zakona št. 344 z dne 14. avgusta 1993 o davčni obravnavi neto rezultatov poslovanja zaprtih investicijskih skladov;
d)
Člen 14 Uredbe z zakonsko močjo št. 84 z dne 25. januarja 1992 o davčni obravnavi neto rezultatov poslovanja investicijskih družb s spremenljivim kapitalom (SICAV-ov);
e)
Člena 7 in 9 Zakonodajne uredbe št. 461 z dne 21. novembra 1997 o davčni obravnavi dohodka od kapitala in drugih oblik dohodka, ki ga ustvarjajo investitorji s prebivališčem v Italiji;
f)
Člen 14 Zakonodajne uredbe št. 124 z dne 21. aprila 1993 o davčni obravnavi dohodka od kapitala, ki ga ustvarjajo pokojninski skladi.
(13)
Zadevni naložbeni nosilci v skupnem interesu investitorjev, ki so tretja stranka (udeleženci), kolektivno investirajo v prenosljive vrednostne papirje vključno z obveznicami, delnicami in drugimi vrednostnimi papirji družb, ki kotirajo na borzi, in družb, ki ne kotirajo na borzi. Lahko so v obliki pogodbenega naložbenega sklada brez pravne osebe (npr. vzajemni naložbeni skladi), ki ga upravlja posebno podjetje za upravljanje, ali korporativni investicijski sklad (npr. SICAV) (5) ali pokojninski sklad (6). Naložbeni nosilci v obliki vzajemnih naložbenih skladov so lahko bodisi „odprti“ ali „zaprti“ skladi. (7)
(14)
Člen 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 določa, da z dohodninskim letom, v katerem program začne veljati, specializirani naložbeni nosilci, ki jih ureja zadevna zakonodaja, uporabljajo 5 % davek namesto standardnega 12,5 % davka za neto rezultate poslovanja, ki jih ustvarjajo in ki predstavljajo letno povečanje registrirane dnevne vrednosti njihovega premoženja.
(15)
Specializirani naložbeni nosilci v smislu člena 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 so:
a)
naložbeni nosilci, za katere predpisi lokalne skupnosti izrecno določajo, da se vsaj dve tretjini vrednosti premoženja vložita v delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranem trgu Evropske unije;
b)
naložbeni nosilci, ki imajo leto dni po začetku delovanja sklada ali od dne, s katerim so bili uvedeni predpisi lokalne skupnosti, delnice v majhnih ali srednje velikih kapitalskih podjetjih na organiziranem trgu Evropske unije, katerih vrednost je med koledarskim letom več kot šestino dni, v katerih naložbeni nosilci poslujejo, po koncu navedenega obdobja, glede na podatke iz ustreznih rednih knjigovodskih poročil sklada, enaka vsaj dvema tretjinama njihovega premoženja (8).
(16)
Majhna in srednje velika kapitalska podjetja v smislu člena 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 so družbe, katerih tržna vrednost ne presega 800 milijonov EUR, kot je določeno s tržno ceno delnic družbe na zadnji dan trgovanja vsakega četrtletja koledarskega leta (9).
(17)
Program velja od dohodninskega leta, v katerem so spremenjeni predpisi lokalne skupnosti za naložbene nosilce (ali sprejeti v primeru novih naložbenih nosilcev), in uvaja izrecno zahtevo, da naložbeni nosilci vložijo najmanj dve tretjini svojega premoženja v delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranem trgu Evropske unije.
(18)
Program spreminja davčna pravila za vse različne italijanske naložbene nosilce v Italiji, ne glede na to, ali so upravljani/registrirani v Italiji in zanje tam velja posebna nadomestna obdavčitev, ki se zaračuna za neto rezultate poslovanja (naložbeni nosilci, za katere v Italiji velja nadomestna obdavčitev), ali pa so tuji nosilci, za katere v Italiji velja davek na prihodek, ki se razdeli med italijanske naročnike. Enako učinkuje tudi pri spremembi davčnih pravil, veljavnih za tuje naložbene nosilce, ki jih ureja zgoraj omenjena Direktiva Sveta 85/611/EGS (usklajeni tuji KNPVP) (10), in za neto rezultate poslovanja, ki se razdelijo med italijanske investitorje, ali delnice italijanskih naložbenih nosilcev (11).
(19)
Da bi se pojasnili učinki programa in način, kako ta posredno razširja zmanjšanje davkov na nespecializirane nosilce in druge udeležence, je treba davčna pravila, veljavna za kapitalske prihodke, ki jih ustvarjajo naložbeni nosilci in njihovi udeleženci, kakor je bilo spremenjeno s členom 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003, proučiti ločeno. V ta namen je treba razlikovati med „naložbenimi nosilci, ki delujejo kot finančni posredniki, za katerih dohodek v Italiji velja nadomestna obdavčitev“, in „naložbenimi nosilci, za katere velja nadomestna obdavčitev in ki delujejo kot udeleženci v drugih naložbenih nosilcih“, saj je lahko isti naložbeni nosilec oboje - finančni posrednik (to je, investira v prenosljive vrednostne papirje) in sodelujoči investitor (to je, investira v druge naložbene nosilce). Poseben odstavek je namenjen prihodkom, ki jih ustvarjajo drugi investitorji, oproščeni nadomestnega davka, veljavnega za druge naložbene nosilce.
(20)
V splošnem sistemu davek na dohodek ne velja za naložbene nosilce. Vendar za vsak poslovni prihodek, ki ga ustvarijo naložbeni nosilci, navadno velja 12,5 % nadomestni davek, izračunan na podlagi njihovih neto rezultatov poslovanja. Praviloma ta davek zajema celotno davčno obveznost in nadomešča kateri koli dodatni davek na dohodke, ki ga razdelijo naložbeni nosilci.
(21)
Neto rezultat poslovanja se določi z odštevanjem od neto premoženja sklada ob koncu leta skupaj s plačanim nadomestnim davkom in vsemi zneski, razdeljenimi med letom, neto premoženjem sklada na začetku leta in prihodki iz udeležbe v kolektivnih naložbenih podjemih, za katere velja nadomestni davek, kot tudi oprostitvijo prihodkov in prihodki, za katere velja odtegnitev davka (12).
(22)
Člen 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 spreminja splošni davčni sistem, saj določa obračunavanje 5 % nadomestnega davka za prihodke iz poslovanja specializiranih naložbenih nosilcev.
(23)
V splošnem sistemu za katere koli prihodke, ki jih naložbeni nosilec, za katerega v Italiji velja nadomestni davek, razdeli med udeležence (vključno z drugimi naložbenimi nosilci), dodatno obdavčenje ne velja. Zadevni program ohranja oprostitev glede na prihodke, ki izhajajo iz specializiranih naložbenih nosilcev (za katere velja 5 % davek). Zmanjšuje tudi efektivni davek na prihodke nespecializiranih naložbenih nosilcev, udeleženih v tujih specializiranih naložbenih nosilcih, za katere nadomestni davek v Italiji v višini 5 % ne velja (13).
(24)
Za prihodek, ki so ga italijanski ali tuji naložbeni nosilci razdelili italijanskim investitorjem, dodatno obdavčenje v Italiji ne velja, saj je bil že obdavčen na ravni naložbenega nosilca (davčni odtegljaj). Vendar če je udeleženi investitor poslovni podjem kot takšen, so prejemki vključeni v obdavčljivi dohodek, za katerega velja 33-odstotna davčna stopnja. Takšni upravičeni podjemi izpolnjujejo pogoje za 15 % davčni dobropis, s čimer se popolnoma kompenzira dvojna obdavčitev kapitalskih prejemkov. Program v bistvu potrjuje davčni dobropis, tudi ko prihodek razdelijo specializirani naložbeni nosilci (14).
(25)
Za prihodke, ki jih tuji naložbeni nosilci razdelijo med italijanske naložbene nosilce, velja 12,5 % davčni odtegljaj, določen s členom 18 Italijanskega zakonika o davku na dohodke (TUIR). Program za prihodke, ki jih razdelijo specializirani naložbeni nosilci, zmanjšuje davčni odtegljaj na 5 %. Ta določba zagotavlja enakovredno obravnavo investitorjev v tuje in italijanske naložbene nosilce.
(26)
Prihodek, ki izhaja iz naložbenih nosilcev, je vključen v neto rezultate poslovanja pokojninskega sklada, udeleženega v takšnih naložbenih nosilcih. Zanj velja 11 % nadomestni davek. Za odpravo dvojnega obdavčenja dohodka, ki ga ustvarjajo pokojninski skladi, je v nadomestni davek, ki ga plačujejo takšni pokojninski skladi, vračunan davčni dobropis v vrednosti 15 % takšnega prihodka. Program prilagaja nove ukrepe zmanjšanega obdavčenja za specializirane naložbene nosilce posebnemu sistemu obdavčenja pokojninskih skladov.
(27)
Vzporedno z zmanjšanjem nadomestnega davka za specializirane naložbene nosilce program znižuje davčni dobropis za prihodke, ki izhajajo iz specializiranih italijanskih naložbenih nosilcev, na 6 %. Poleg tega člen 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 določa, da za delež premoženja pokojninskih skladov, ki ga pridelajo tuji specializirani naložbeni nosilci, velja 5 % nadomestni davek namesto standardnega 11 % (15).
III. RAZLOGI ZA SPROŽITEV POSTOPKA
(28)
V svojem sklepu o sprožitvi formalnega postopka je Komisija ugotovila, da ukrepi izpolnjujejo vsa merila, da se jih lahko klasificira kot državno pomoč za specializirane naložbene nosilce in za majhna in srednje velika kapitalska podjetja, katerih delnice imajo takšni specializirani naložbeni nosilci, v smislu člena 87(1) Pogodbe, pri čemer ob neposrednem znižanju davka, dodeljenem investitorjem v specializirane naložbene nosilce, ni bilo dvomov, saj to predstavlja splošni ukrep za vse investitorje.
(29)
Pri dvomih o obstoju pomoči za specializirane naložbene nosilce je Komisija menila, da so to podjemi v smislu člena 87(1) Pogodbe, saj imajo bodisi obliko družb in predstavljajo gospodarske subjekte same po sebi ali pa predstavljajo ločena sredstva, s katerimi upravljajo podjemi, ki konkurirajo na investicijskih trgih. Komisija je tudi opazila, da imajo specializirani naložbeni nosilci koristi bodisi neposredno zaradi znižanja davčne stopnje bodisi posredno zaradi dodatnih kapitalskih investicij iz naslova znižanja davka, odobrenega s programom za njihove investitorje, pri čemer takšni nosilci investirajo prvenstveno v majhna in srednje velika kapitalska podjetja na organiziranem trgu Evropske unije. Komisija je v nadaljevanju ugotovila, da zadevne ugodnosti niso v sorazmerju s številom delnic v majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetjih, ki so v lasti takšnih nosilcev, ampak so ti odvisni izključno od svojega statusa kot specializirani nosilci.
(30)
Glede majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij je Komisija poudarila, da ukrep predvideva posredno ugodnost za tista podjetja, katerih delnice imajo specializirani naložbeni nosilci, saj se z zagotovitvijo lažjega dostopa do kapitala poveča obseg njihove likvidnosti. Ugodnost je odvisna od njihovega statusa, ki ga imajo kot majhna in srednje velika kapitalska podjetja na organiziranem trgu Evropske unije, in ne od njihovega poslovanja, drugih okoliščin ali investicij takšnih podjetij.
IV. PRIPOMBE ITALIJE IN ZAINTERESIRANIH STRANK
(31)
V svojih pripombah sta tako Italija kot Zveza Assogestioni zagotovili, da zadevni naložbeni nosilci ne morejo biti obravnavani kot podjetja, ampak preprosto kot premoženjske družbe, ki jih upravljajo ločena podjetja. Za zadnje velja običajno obdavčenje njihovega dobička in nimajo koristi zaradi znižanja davka, predvidenega s členom 12 Uredbe z zakonsko močjo 269/2003.
(32)
Tako Italija kot Zveza Assogestioni sta v nadaljevanju ugotovili, da je treba program obravnavati kot splošni ukrep davčne politike, zaradi katerega uživajo neposredne ugodnosti investitorji, posredno pa vpliva na majhna in srednje velika kapitalska podjetja in naložbene nosilce. Po mnenju zainteresiranih strank je program, v nasprotju z drugimi podjetji na evropskem trgu, usmerjen v pospeševanje tržne vrednosti majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij, in kot takšen ne sodi v področje nadzora državne pomoči. Tako Italija kot zainteresirane stranke so trdile, da ukrep ne predstavlja pomoči za specializirane naložbene nosilce ali za nekatere družbe za upravljanje. V zvezi s tem so italijanski organi poudarili, da je program učinkovito odprt za vsa podjetja, ki ustvarjajo ločene sklade, namenjene predvsem za investiranje v majhna in srednje velika kapitalska podjetja na organiziranih evropskih trgih in bi zato pomenil splošen ukrep.
(33)
Poleg tega v skladu s temi pripombami program ne bi vplival na konkurenco, saj bi lahko vsa majhna in srednje velika kapitalska podjetja imeli koristi zaradi lažjega dostopa do kapitala. Prav tako ne bi predstavljal pomoči za takšna podjetja, saj bi se naložbeni nosilci ali njihove družbe za upravljanje o naložbah odločali z namenom povečanja dobička.
(34)
Zveza Assogestioni je zagotovila natančne podatke o delovanju programa med začetnim obdobjem (leto 2004). Ob koncu leta 2004 so bili za poslovanje usposobljeni trije specializirani naložbeni nosilci: dva, ki sta obstajala že prej in sta spremenila svoje lokalne predpise tako, da sta investirala prvenstveno v delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranih evropskih trgih, in eden novoustanovljeni sklad. Zveza Assogestioni je navedla, da so bili davčni stroški programa v letu 2004 minimalni. Na podlagi podatkov Zveze Assogestioni je Komisija izračunala, da je primanjkljaj za davčni prihodek leta 2004 znašal približno 1,1 milijona EUR, ob upoštevanju potrebnih prilagoditev za kompenzacijo prenosov dejanskih davčnih dobropisov, povezanih z obdavčitvijo iz prejšnjih let. Italija in zainteresirane stranke menijo, da te številke kažejo, da je imel zadevni program neznaten učinek na konkurenco in trgovanje znotraj Skupnosti, ob upoštevanju, da so majhna in srednje velika kapitalska podjetja s sedežem zunaj Skupnosti lahko zaradi posrednih vplivov zadevnega znižanja davka uživala ugodnosti.
V. PRESOJA UKREPA
(35)
Po proučitvi pripomb italijanskih organov in zainteresiranih strank Komisija še vedno meni, da znižanje davka za investitorje predstavlja državno pomoč ne samo za specializirane nosilce, ki investirajo v delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranih evropskih trgih, ampak tudi za majhna in srednje velika kapitalska podjetja, katerih delnice imajo ti nosilci, saj kumulativno izpolnjuje merila, določena s členom 87(1) Pogodbe.
(36)
Komisija najprej potrjuje stališča iz svojega dopisa o sprožitvi formalnega postopka preiskave, da so, v nekaterih primerih, naložbeni nosilci podjetja v smislu člena 87 Pogodbe in lahko v skladu s tem uživajo ugodnosti ob znižanju davka iz člena 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003. Še posebno meni, da čeprav specializirani naložbeni nosilci nimajo neposrednih koristi zaradi odobrenega znižanja davka za njihove investitorje, imajo ti vendarle posredno gospodarsko korist, če znižanje davka za investicije v specializirane naložbene nosilce spodbudi investitorje k nakupu delnic takšnih nosilcev, s čimer zagotovijo dodatno likvidnost in dodatni dohodek pri vhodnih tarifah in provizijah za upravljanje.
(37)
Skladno s Sporočilom Komisije o državni pomoči in tveganemu kapitalu (16), v nekaterih primerih, kadar državni ukrep predvideva ustanovitev sklad ali drugega naložbenega nosilca, je treba proučiti, ali je sklad oziroma nosilec lahko podjetje, deležno državne pomoči. Pri obravnavanem primeru se Komisija seznani s pripombami italijanskih organov, da so specializirani naložbeni nosilci, ki uživajo ugodnosti zaradi znižanja davka iz člena 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003, zgolj premoženjske družbe in jih zato ni mogoče obravnavati kot podjetja v smislu člena 87 Pogodbe. Vendar ugotavlja, da imajo v nekaterih primerih takšni naložbeni nosilci obliko družb in lahko individualno uživajo ugodnosti, čeprav je obdavčenje teh ločeno od obdavčenja premoženja, ki ga upravljajo. V nadaljevanju poudarja, da druge naložbene nosilce brez pravne osebe upravljajo podjetja, ki konkurirajo drugim upravljavcem za upravljanje hranilnic, in da lahko v skladu s tem ta podjetja uživajo prednosti.
(38)
Komisija meni, da specializirani naložbeni nosilci opravljajo gospodarsko dejavnost in predstavljajo podjetja v smislu člena 87(1). To potrjuje sodna praksa Sodišča za področje DDV. Sodišče je pred nedavnim odločilo zlasti (17), da transakcije, ki jih opravljajo SICAV-i in ki zajemajo kolektivne naložbe v prenosljive vrednostne papirje, predstavljajo gospodarsko dejavnost, ki jo izvajajo davčni zavezanci v smislu člena 4(2) Šeste Direktive o DDV (18). V skladu s sodno prakso (19) je iz uvodnih izjav Prve Direktive razvidno (20), da usklajevanje DDV teži k odpravi dejavnikov, ki bi lahko izkrivljali konkurenčne pogoje, in torej k zagotavljanju nevtralnosti v konkurenci. Glede na to, da imajo predpisi o državnih pomočeh in direktive za usklajevanje DDV iste cilje, Komisija meni, da je pri zadnjih primerno sklicevanje na sodno prakso, kar potrjuje, da zadevni naložbeni nosilci, ne glede na to, ali imajo obliko družbe ali ne, opravljajo gospodarsko dejavnost in torej predstavljajo podjetja v smislu člena 87(1).
(39)
Komisija zato meni, da so davčne ugodnosti za investitorje, ki vlagajo v specializirane naložbene nosilce, primerne tako za same nosilce kot za podjetja, kadar imajo obliko družb, ali za podjetja, ki upravljajo takšne nosilce, kadar imajo pogodbeno obliko. Naraščajoče povpraševanje po delnicah specializiranih naložbenih nosilcev vodi predvsem v povečanje vhodnih tarif in provizij za upravljanje, ki jih obračunajo nosilci ali podjetja, ki te upravljajo.
(40)
Utemeljitev, da program ni selektiven, če ne omogoča prednosti za specifične naložbene nosilce in podjetja za upravljanje glede na njihovo velikost, državljanstvo, kraj registracije ali sestavo, je nepomembna, v kolikor je pomembno le dejstvo, da program določa izredno in omejeno znižanje davka za naložbene nosilce, specializirane za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na trgih in njihove družbe za upravljanje. V skladu z ustaljeno sodno prakso (21) dejstvo, da pomoč ni namenjena enemu ali več posebnim vnaprej opredeljenim prejemnikom, ampak je predmet vrste objektivnih meril, ne more zadostovati za dvom o selektivni naravi državnega ukrepa. Komisija o dejstvu, da uživajo naložbena podjetja, ki upravljajo specializirane naložbene nosilce, po programu, le posredne ugodnosti, meni tudi, da to ne more izključiti obstoja državne pomoči, če v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča (22) neposredne davčne ugodnosti, dodeljene investitorjem, ki niso podjetja, predstavljajo posredno pomoč za podjetja, v katere se vlaga.
(41)
Komisija skladno s tem ugotavlja, da ukrep podeljuje zgoraj omenjeno posebno posredno ugodnost za specializirane naložbene nosilce in njihove družbe za upravljanje v škodo drugih podjetij, ki ponujajo alternativne oblike investicij.
(42)
Komisija tudi potrjuje mnenje iz svojega dopisa o sprožitvi formalnega postopka preiskave, da bo učinek zadevnega programa omogočanje prednosti majhnim in srednje velikim kapitalskim podjetjem, katerih delnice imajo specializirani naložbeni nosilci, ki uživajo ugodnosti zaradi znižanja davka, določenega s členom 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003. Meni zlasti, da program podeljuje posredno selektivno ugodnost za majhna in srednje velika kapitalska podjetja, katerih delnice imajo specializirani naložbeni nosilci, kar predstavlja naraščajoče povpraševanje po njihovih delnicah in povečano likvidnost. Trditve, da majhna in srednje velika kapitalska podjetja ne bodo deležna ugodnosti, ker si skladi in investitorji prizadevajo za maksimiranje dobičkov, ni mogoče sprejeti, saj ugodnejša davčna obravnava povečuje privlačnost takšne naložbe s povečano likvidnostjo za majhna in srednje velika kapitalska podjetja, tudi če ta pri okoriščanju s tako ugodnostjo niso dejavna.
(43)
Trditve, po kateri bi program predstavljal splošni ukrep davčne politike za podprtje kapitalizacije majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij v Evropi in tako ne bi sodil v področje predpisov o državni pomoči, prav tako ni mogoče sprejeti. Komisija zavzema stališče, da dodeljena davčna ugodnost ne kompenzira kakršnih koli znatnih neskladij pri davčni obravnavi kolektivnih naložb v majhna in srednje velika kapitalska podjetja na trgu na eni strani ter kolektivnih naložb v druga podjetja in individualnih naložb v podjetja zunaj trga na drugi strani. Niti ni mogoče programa utemeljiti z njegovim posebnim ciljem, saj predvideva izključno znižanje davka za specializirane kolektivne naložbe v delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranih trgih in kot takšen ni usmerjen v cilj spodbujanja kapitalizacije takšnih podjetij oziroma sorazmeren z njim, ampak je namesto tega pogojen z naložbami specializiranih naložbenih nosilcev.
(44)
Komisija poudarja, da zadevne ugodnosti dodeli država oziroma so dodeljene iz državnih sredstev. Ob ugotovitvi, da Italija pri tem ni ugovarjala, potrjuje presojo iz sklepa o sprožitvi formalnega postopka, v skladu s katero je ugodnost pripisljiva državi, saj za italijansko državno blagajno predstavlja odpoved davčnim prihodkom.
(45)
Glede na vpliv ukrepa Komisija potrjuje presojo iz sklepa o sprožitvi formalnega postopka, da bi ukrep lahko izkrivljal konkurenco med podjetji in vplival na trgovino med državami članicami, saj lahko upravičene družbe poslujejo na mednarodnih trgih in opravljajo trgovske in druge gospodarske dejavnosti na trgih z močno konkurenco. V skladu z ustaljeno sodno prakso (23) je za to, da ukrep izkrivlja konkurenco, dovolj, da prejemnik pomoči konkurira drugim podjetjem na trgih, odprtih za konkurenco. Nosilci, ki opravljajo kolektivne naložbe v prenosljive vrednostne papirje in ki so specializirani za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij, konkurirajo zlasti drugim finančnim podjetjem in poslujejo na odprtem trgu, za katerega je značilno živahno trgovanje znotraj Skupnosti. Med majhnimi in srednje velikimi kapitalskimi podjetji, katerih delnice imajo specializirani naložbeni nosilci iz člena 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003, so vsaj nekatera dejavna v sektorjih, v katerih poteka trgovanje med državami članicami.
(46)
Komisija meni, da niti omejeni davčni stroški programa v letu 2004 (1,1 milijona EUR) niti majhno število specializiranih nosilcev, ki so poslovali v istem letu (trije), v primerjavi s številnimi majhnimi in srednje velikimi kapitalskimi podjetji na trgu, katerih delnice so zadržali, ne morejo spremeniti zaključka, da ukrep predstavlja pomoč prvič zato ker, glede na ustaljeno sodno prakso (24), celo majhna količina pomoči vpliva na konkurenco, in drugič, ker Italija ne izključuje dejstva, da bi lahko zadevni program v prihodnosti imel mnogo večji gospodarski vpliv. Nadalje je treba opozoriti, da lahko omejeni vpliv ukrepa razložimo tudi z dejstvom, da je Komisija takoj sprožila preiskavo in začela formalni postopek preiskave v zvezi z ukrepom, to pa je lahko vplivalo na vedenje gospodarskih subjektov. Podatki, ki jih je posredovala Italija, ne kažejo, da so ugodnosti, ki se natečejo vsakemu posameznemu upravičencu, v mejah za pomoč de minimis, čeprav je število upravičenih majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranih evropskih trgih v primerjavi z obsegom davčnega znižanja v letu 2004 precej veliko.
(47)
Komisija je zato sklenila, da program (z davčno obravnavo investitorjev) spreminja konkurenčni položaj nekaterih podjetij, ki opravljajo gospodarske dejavnosti, in če ta poslujejo na trgih, odprtih za mednarodno konkurenco, izkrivlja konkurenco.
(48)
Ker so italijanski organi izvajali program brez predhodne priglasitve Komisiji, niso izpolnili naložene obveznosti iz člena 88(3) Pogodbe. Ukrep šteje kot nezakonita pomoč, če predstavlja državno pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe in je začel veljati brez predhodne odobritve Komisije.
(49)
Ker ukrep prestavlja državno pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe, je treba njegovo združljivost s skupnim trgom oceniti glede na odstopanja iz člena 87(2) in (3) Pogodbe.
(50)
Italijanski organi niso izrecno spodbijali presoje Komisije iz dopisa z dne 11. maja 2004, ki sproža formalno preiskavo, namreč da odstopanja iz člena 87(2) in (3) Pogodbe, v skladu s katerim lahko državna pomoč šteje kot združljiva s skupnim trgom, v tem primeru ne veljajo, in Komisija ni izvedela za kakršne koli druge elemente, ki razveljavljajo ta sklep.
(51)
Zadevne ugodnosti so bodisi nepovezane s kakršnimi koli stroški bodisi povezane s stroški, neupravičenimi do pomoči v skladu z obstoječimi smernicami Skupnosti ali uredbami o skupinskih izjemah.
(52)
Odstopanja iz člena 87(2) Pogodbe, ki zadevajo pomoč socialnega značaja, dodeljeno posameznim potrošnikom, pomoč za povrnitev škode, ki so jo povzročile naravne nesreče ali izjemni dogodki, in pomoč, dodeljeno gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, v tem primeru ne veljajo.
(53)
Odstopanje iz člena 87(3)(a) Pogodbe, ki določa dovolitev pomoči za pospeševanje gospodarskega razvoja območij, kjer je življenjska raven izjemno nizka ali kjer je podzaposlenost velika, saj zadevni ukrep velja za celotno italijansko ozemlje in ne samo za območja, ki prejemajo pomoč v Italiji v smislu člena 87(3)(a). Nazadnje program nikakor ne prispeva k razvoju omenjenih območij.
(54)
Na enak način program ne more šteti kot pomoč za pospeševanje izvedbe pomembnega projekta skupnega evropskega interesa ali za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu Italije, kot je določeno s členom 87(3)(b) Pogodbe. Prav tako si za cilj ne zastavlja pospeševanja kulture in ohranjanja kulturne dediščine, kot je določeno s členom 87(3)(d) Pogodbe.
(55)
Nazadnje je treba proučiti zadevne ukrepe na podlagi člena 87(3)(c) Pogodbe, ki določa, da je pomoč za pospeševanje razvoja določenih gospodarskih dejavnosti ali določenih gospodarskih območij, kadar takšna pomoč ne spreminja trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi, dopustna. Davčne ugodnosti, dodeljene z ukrepom, niso povezane ali sorazmerne s specifičnimi naložbami, z odpiranjem delovnih mest ali posebnimi projekti, ki bi pospeševali razvoj določenih gospodarskih dejavnosti ali določenih območij v smislu člena 87(3)(c) Pogodbe. Ne morejo se razglasiti za združljive s skupnim trgom v skladu z merili, določenimi v Sporočilu Komisije o državni pomoči in tveganem kapitalu (25), saj so naložbe, ki imajo koristi zaradi njih, usmerjene v družbe na organiziranem evropskem trgu in italijanski organi niso ugotovili, da te družbe nimajo ustreznega dostopa do lastniškega financiranja in se pri zbiranju kapitala spopadajo z višjimi stroški kot druga podjetja. Na koncu Komisija poudarja, da, kot je Sodišče določilo glede drugega ukrepa pomoči, daje prednost specifičnim naložbam, „ni bilo ničesar, kar bi lahko preprečilo uporabo programa za podjetja, ki so v težavah ali ki poslujejo v občutljivih industrijah, za katera so“ bili določeni posebni predpisi na področju državnih pomoči (26). Komisija zaključuje, da ugodnosti, podeljene s programom, zmanjšujejo dajatve, ki jih običajno krijejo upravičenci med svojo gospodarsko dejavnostjo, in jih je zato treba obravnavati kot državno pomoč za tekoče poslovanje, ki v skladu z ustaljeno sodno prakso ni združljiva s skupnim trgom.
VI. ZAKLJUČEK
(56)
Komisija zaključuje, da davčne oprostitve, dodeljene s tem ukrepom, predstavljajo program državne pomoči za tekoče poslovanje, ki ga ne pokrivajo odstopanja od splošne prepovedi takšne pomoči, in da je torej ukrep nezdružljiv s skupnim trgom. Komisija ugotavlja tudi, da je Italija zadevni ukrep izvajala nezakonito.
(57)
Kadar se ugotovi, da je bila državna pomoč dodeljena nezakonito in da je nezdružljiva s skupnim trgom, je naravna posledica vračanje pomoči, in sicer zato, če je to mogoče, da se ponovno vzpostavi konkurenčni položaj, ki je obstajal pred dodelitvijo pomoči.
(58)
Ta odločba velja za zadevni program kot takšen in mora biti nemudoma izvedena, vključno s povračilom pomoči, dodeljene s programom, skladno s členom 14 Postopkovne uredbe št. 659/1999 (27).
(59)
V ta namen Komisija meni, da je najprej treba od Italije zahtevati, naj nemudoma odpravi pomoč, ki predstavlja različno davčno obravnavo njenih neto rezultatov poslovanja glede na prihodke, ki jih ustvarjajo davčni nosilci, specializirani za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranih evropskih trgih, in sicer z obveščanjem vseh, od katerih ustrezna nacionalna pravila iz člena 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003 zahtevajo uvedbo zadevne davčne olajšave, o neposredni uporabi te odločbe Komisije.
(60)
Italija mora vrniti pomoč iz naložbenih nosilcev ali podjetij, ki upravljajo pogodbene naložbene nosilce, saj so ti istočasno prvi upravičenci do pomoči in osebe, ki so po davčni zakonodaji obvezane plačati nadomestni davek na njihove neto rezultate poslovanja. Pomoč, ki se vrne, ustreza razliki med standardnim nadomestnim davkom in zmanjšanim davkom, ki izhaja iz zadevnih davčnih olajšav. Ta odločba ne vpliva na možnost, da bi naložbeni nosilci ali podjetja, ki jih upravljajo, od svojih investitorjev zahtevali ustrezen znesek, če takšna možnost obstaja v nacionalnem pravu. Vendar obveznost za povrnitev pomoči ne izključuje možnosti, da je celotna pomoč, dodeljena posameznim upravičencem, ali le njen del, združljiva po členu 2 Uredbe Komisije (ES) št. 69/2001 z dne 12. januarja 2001 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe ES pri de minimis pomoči (28).
(61)
Komisija poziva Italijo, naj predloži zahtevane podatke z odgovorom na vprašalnik, priložen v Prilogi 1 k tej odločbi, ki ga sestavljata seznam finančnih posrednikov in drugih strank, povezanih z vrnitvijo zadevne davčne olajšave, in z jasno navedbo načrtovanih in že sprejetih ukrepov za takojšnjo in učinkovito vračilo nezakonite državne pomoči. Italijo poziva tudi, naj v dokaz, da so bili sproženi postopki za vračanje nezakonite pomoči (kot so okrožnice, nalogi za izterjavo ipd.), v dveh mesecih od sprejetja te odločbe predloži vse dokumente.
(62)
Od zneskov za izterjavo je treba plačati obresti. Izračunajo se na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (29)-
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Državna pomoč v obliki davčnih olajšav za kolektivne naložbene podjeme za vlaganja v vrednostne papirje, specializirane za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij na organiziranem evropskem trgu iz člena 12 Uredbe z zakonsko močjo št. 269/2003, ki jo je ob kršitvi člena 88(3) Pogodbe nezakonito uveljavila Italija, ni združljiva s skupnim trgom.
Člen 2
Italija bo preklicala program pomoči iz člena 1 z začetkom veljavnosti po dveh mesecih od datuma uradnega obvestila o tej odločbi.
Člen 3
1. V dveh mesecih po datumu uradnega obvestila o tej odločbi bo Italija obvestila vse finančne posrednike, vključno s kolektivnimi naložbenimi podjemi za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje, specializiranimi za delnice majhnih in srednje velikih kapitalskih podjetij, in vsemi drugimi strankami, povezanimi z uporabo državnega programa pomoči iz člena 1, o Odločbi Komisije, ki program opredeljuje kot nezdružljiv s skupnim trgom.
2. Italijanska republika sprejme vse ustrezne ukrepe za vrnitev pomoči iz člena 1, ki je bila nezakonito dana na razpolago njenim upravičencem iz korporativnih naložbenih podjetij ali pa, glede na posamezni primer, iz podjetij, ki so upravljala pogodbene naložbene nosilce, brez poseganja v poznejši postopek v skladu z nacionalnim pravom.
V dveh mesecih od datuma uradnega obvestila o tej odločbi Italijanska republika obvesti Komisijo o identiteti upravičencev, posameznih zneskih dodeljene pomoči in metodah, po katerih so bili zneski določeni.
3. Izterjava se izvede nemudoma in v skladu s postopki, določenimi v nacionalni zakonodaji, da se omogoči takojšnje in učinkovito izvajanje te odločbe.
4. Pomoč, ki se vrne, vključuje obresti od datuma, od katerega je bila na razpolago upravičencem, do datuma njene dejanske izterjave.
Obresti se izračunajo v skladu z določbami poglavja V Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004.
Člen 4
Italija v dveh mesecih od datuma uradnega obvestila o tej odločbi obvesti Komisijo o sprejetih in načrtovanih ukrepih za uskladitev s to odločbo. Podatke zagotovi z uporabo vprašalnika iz Priloge 1 k tej odločbi. V tem obdobju tudi v dokaz predloži vse dokumente o tem, da so postopki za pridobivanje plačila od upravičencev do nezakonite pomoči sproženi.
Člen 5
Ta odločba je naslovljena na Italijansko republiko.
V Bruslju, 6. september 2005.

Labels: 2
18
19
4