Document ID: 31999L0105

Padomes Direktīva 1999/105/EK
(1999. gada 22. decembris)
par meža reproduktīvā materiāla tirdzniecību
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
tā kā:
(1) Padomes 1966. gada14. jūnija Direktīva 66/404/EEK par meža reproduktīvā materiāla tirdzniecību [4] un Padomes 1971. gada 30. marta Direktīva 71/161/EEK par tā meža reproduktīvā materiāla ārējās kvalitātes standartiem, ko laiž tirgū Kopienā [5], ir vairākkārt būtiski grozīta, tā kā turpmāk jāveic būtiski grozījumi un skaidrības labad direktīvas būtu jāapvieno un jāpārveido.
(2) Meži klāj lielu Kopienas platību un, pamatojoties uz to sociālajām, ekonomiskajām, vides, ekoloģijas un kultūras funkcijām, tiem ir daudzējāda nozīme; atzīstot dažādos mežu dabiskos, sociālos, ekonomikas un kultūras apstākļus Kopienā, ir jāizstrādā konkrēta pieeja un pasākumi dažāda veida mežiem; gan šo mežu atjaunošanai, gan ieaudzēšanai saistībā ar Eiropas Savienības mežsaimniecības stratēģiju ir vajadzīga noturīga mežu apsaimniekošana, kā noteikts Padomes 1998. gada 15. decembra Rezolūcijā [6].
(3) Koku sugu un mākslīgo hibrīdu reproduktīvajam materiālam, kurš ir nozīmīgs mežsaimniecībai, jābūt ģenētiski pielāgotam dažādo vietu apstākļiem un tam jābūt augstas kvalitātes; būtiska noturīgas mežu apsaimniekošanas nodrošināšanā ir mežu bioloģiskās daudzveidības, tai skaitā koku ģenētiskās dažādības, saglabāšana un pilnveidošana.
(4) Tiktāl, cik tie attiecināmi uz stādu veselību, saskaņotiem nosacījumiem jābūt atbilstošiem Padomes 1976. gada 21. decembra Direktīvai 77/93/EEK par aizsargpasākumiem pret stādiem vai stādāmajam materiālam kaitīgu organismu ieviešanu dalībvalstīs un pret to izplatību Kopienā [7].
(5) Veicot pētījumu par mežsaimniecību, atklājās, ka, lai palielinātu mežu vērtību, ieskaitot stabilitātes, pielāgošanas, rezistences, ražīguma vai dažādības aspektus, ir jālieto reproduktīvais materiāls, kas ir ģenētiski un fenotipiski atbilstošs vietai un kuram ir augsta kvalitāte; vajadzības gadījumā mežsaimniecības sēklām būtu jāatbilst dažiem ārējās kvalitātes standartiem.
(6) Lai konsolidētu iekšējo tirgu, ir jānovērš faktiskie vai iespējamie šķēršļi tirdzniecībā, kuri var traucēt brīvu meža reproduktīvā materiāla kustību Kopienā; tā kā visas dalībvalstis ir ieinteresētas, lai būtu izveidoti tādi Kopienas noteikumi, kas nosaka visaugstākos iespējamos standartus.
(7) Kopienas noteikumos būtu jāatsaucas uz sēklu un stādu fenotipiskajām un ģenētiskajām īpašībām un uz meža reproduktīvā materiāla ārējo kvalitāti.
(8) Šādi noteikumi būtu jāattiecina uz tirdzniecību gan citās dalībvalstīs, gan vietējos tirgos.
(9) Šādos noteikumos būtu jāņem vērā praktiskās vajadzības un tiem jāattiecas tikai uz tām sugām un mākslīgajiem hibrīdiem, kuri ir nozīmīgi mežsaimniecības nolūkiem daļā no Kopienas vai visā Kopienā.
(10) Dažās dalībvalstīs kategorijas "izcelsme zināma" tā meža reproduktīvā materiāla lietošana, kas ar Direktīvu 66/404/EEK netika apstiprināts tirdzniecībai, ir tradicionāla, atbilstoša klimatam un noteikti vajadzīga mežsaimniecībai, un tādēļ šāds materiāls ir jāapstiprina tirdzniecībai tajās dalībvalstīs, kuras to vēlas; taču ir nelietderīgi visās valstīs izvirzīt par pienākumu gala lietotājam tirgoties ar šādu materiālu.
(11) Dažos Kopienas reģionos, piemēram, Alpos, Vidusjūras vai Ziemeļvalstu reģionā, ir īpaši klimatiskie apstākļi vai labili vietas apstākļi, kuri attaisno dažu sugu meža reproduktīvā materiāla ārējās kvalitātes prasības.
(12) Saskaņā ar Lisabonā notikušās Trešās ministru konferences par mežu aizsardzību Eiropā vispārējo deklarāciju attiecībā uz mežu atjaunošanu un ieaudzēšanu priekšroka būtu jādod to dabīgajām sugām un vietējām proveniencēm, kuras labi pielāgojušās vietas apstākļiem.
(13) Šajā direktīvā izklāstītie pasākumi nebūtu jāattiecina uz to reproduktīvo materiālu, kas paredzēts eksportam vai reeksportam uz trešām valstīm.
(14) Attiecībā uz Kopienas reproduktīvo materiālu, tā ieguves avota apstiprināšana un pēc tam arī proveniences apvidu ierobežojumi ir svarīgi atlasei; tā kā dalībvalstīm būtu jāpiemēro vienoti noteikumi, kas izvirzītu visaugstākos iespējamos standartus meža reproduktīvā materiāla ieguves avota apstiprināšanai; un tā kā vienīgi no šāda materiāla iegūtais reproduktīvais materiāls būtu jālaiž tirgū.
(15) Ģenētiski modificēts meža reproduktīvais materiāls nebūtu jālaiž tirgū, ja vien tas nav nekaitīgs cilvēku veselībai un videi.
(16) Par meža reproduktīvo materiālu, kas sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem, būtu jāveic vides apdraudējuma novērtējums; Komisijai būtu jāiesniedz Padomei priekšlikums attiecībā uz regulu, paredzot, ka šāda vides apdraudējuma novērtējuma un citu attiecīgo elementu procedūras, tai skaitā atļaujas piešķiršanas procedūras ir ekvivalentas procedūrām, kas noteiktas Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvā 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu tīšu izplatīšanu vidē [8], līdz tam, kad šāda regula stājas spēkā, būtu jāpiemēro Direktīva 90/220/EEK.
(17) Uz reproduktīvo materiālu, kas atbilst šīs direktīvas prasībām, nebūtu jāattiecina nekādi tirdzniecības ierobežojumi, izņemot šajā direktīvā paredzētos.
(18) Dalībvalstīm tomēr būtu jāļauj nodrošināt, lai to teritorijās varētu pārdot tikai tādas stādu daļas un stādāmo materiālu, kas atbilst noteiktajiem standartiem.
(19) Dalībvalstīm būtu jāļauj izvirzīt papildu vai daudz stingrākas prasības to teritorijā iegūtā meža reproduktīvā materiāla ieguves avota apstiprināšanai.
(20) Dalībvalstīm būtu jānosaka proveniences apvidu saraksti, kuros, ja zināms, jānorāda meža reproduktīvā materiāla ieguves avota izcelsme; dalībvalstīm būtu jāsastāda kartes, kurās jānorāda proveniences apvidu ierobežojumi.
(21) Dalībvalstīm būtu jāsastāda to teritorijā apstiprināto meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu valsts reģistri, valsts reģistra kopsavilkums valsts uzskaitījuma veidā jāsastāda arī katrai dalībvalstij.
(22) Pamatojoties uz šādu valsts uzskaitījumu, Komisijai būtu jānodrošina tā publicēšana Kopienā.
(23) Pēc novākšanas oficiālajām iestādēm būtu jāizsniedz oriģināla apliecība par visu to reproduktīvo materiālu, kas iegūts no apstiprinātā meža reproduktīvā materiāla ieguves avota.
(24) Jānodrošina, lai līdztekus nepieciešamajai fenotipiskajai vai ģenētiskajai kvalitātei reproduktīvais materiāls, kurš paredzēts tirdzniecībai vai kurš tiek laists tirgū, būtu pienācīgi identificēts no savākšanas brīža līdz piegādei galalietotājam.
(25) Turklāt būtu jāievieš atsevišķi Kopienas kvalitātes standarti stumbra spraudeņiem un, vajadzības gadījumā, arī papeles dzinumiem.
(26) Sēklas būtu jāpārdod tikai tad, ja tās atbilst zināmiem kvalitātes standartiem un, ja tās ir iepakotas aizzīmogotos iepakojumos.
(27) Lai nodrošinātu to, ka tirdzniecības laikā tiek ievērotas prasības attiecībā uz fenotipisko vai ģenētisko kvalitāti, atbilstīgu identificēšanu un ārējiem kvalitātes standartiem, dalībvalstīm pienākums paredzēt atbilstīgus kontroles pasākumus.
(28) Uz reproduktīvo materiālu, kas atbilst šīm prasībām, jāattiecina vienīgi tādi tirdzniecības ierobežojumi, kā paredzēts Kopienas noteikumos; noteiktos apstākļos dalībvalstīm būtu jāļauj aizliegt tāda meža reproduktīvā materiāla pārdošanu galalietotājam, kas ir nepiemērots lietošanai to teritorijā.
(29) Laika posmos, kad pastāv pagaidu grūtības tādu konkrētu reproduktīvā materiāla sugu krājumu iegūšanā, kas atbilst šīs direktīvas principiem, atkarībā no dažiem nosacījumiem uz pagaidu laiku būtu jāapstiprina reproduktīvais materiāls, kas atbilst mazāk stingrām prasībām.
(30) Meža reproduktīvo materiālu no trešajām valstīm netirgo Kopienā, ja vien par to attiecībā uz meža reproduktīvā materiāla ieguves avota un tā ieguvei veikto pasākumu apstiprināšanu nav tādas pašas garantijas kā par Kopienas meža reproduktīvo materiālu; ievestajam meža reproduktīvajam materiālam, to laižot tirgū Kopienā, būtu jāpievieno oriģināla apliecība vai oficiāla apliecība, ko izsniegusi izcelsmes valsts, kā arī ieraksti, kuros sniegta sīka informācija par visiem eksportējamajiem sūtījumiem.
(31) Noteiktos apstākļos dalībvalsts pilnībā vai daļēji būtu jāatbrīvo no šīs direktīvas noteikumu ievērošanas attiecībā uz dažām koku sugām.
(32) Ir vēlams īslaicīgi eksperimentēt, lai atrastu labākus alternatīvos variantus dažiem šajā direktīvā izklāstītajiem noteikumiem.
(33) Būtu jāievieš Kopienas kontroles pasākumi, lai nodrošinātu šajā direktīvā noteikto prasību un nosacījumu vienotu piemērošanu visās dalībvalstīs.
(34) Ar ātras procedūras palīdzību būtu jāveicina pielikumu tehniskie labojumi.
(35) Šī instrumenta īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK, kas nosaka procedūras Komisijai piešķirto īstenošanas pilnvaru izpildei [9].
(36) 1994. gada Līgumā par iestāšanos Somijas Republikai un Zviedrijas Karalistei noteica pārejas periodu līdz 1999. gada 31. decembrim Direktīvas 66/404/EEK piemērošanai, bet Somijas Republikai- arī Direktīvas 71/161/EEK piemērošanai, šis pārejas periods būtu jāpagarina, lai augšminētās valstis varētu saglabāt savas valsts shēmas vēlākais līdz šīs direktīvas ieviešanas datumam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Šī direktīva attiecas uz audzēšanu, kuras mērķis ir meža reproduktīvā materiāla tirdzniecība Kopienā.
2. pants
Šajā direktīvā izmanto šādas definīcijas un/vai klasifikācijas:
meža reproduktīvais materiāls : to koku sugu un mākslīgo hibrīdu reproduktīvais materiāls, kuri ir nozīmīgi mežsaimniecības mērķiem Kopienas daļā vai visā Kopienā, un jo sevišķi I pielikumā uzskaitītie;
reproduktīvais materiāls ir jebkurš no šiem sēklu vienība : čiekuri, augļu ķekari, augļi un sēklas, kas paredzētas stādāmā materiāla audzēšanai;
stādu daļas : stumbra, lapu un sakņu spraudeņi, pārstādāmais materiāls vai mikropavairošanas dīgļi, pumpuri, noliektņi, saknes, atvases un jebkuras stāda daļas, kuras paredzētas stādāmā materiāla audzēšanai;
stādāmais materiāls : stādi, kas izaudzēti no sēklu vienībām vai augu daļām, vai stādi, kas iegūti no mežeņiem;
meža reproduktīvā materiāla ieguves avots ir jebkurš no šiem sēklu avots : koki noteiktā apvidū, no kuriem tiek ievāktas sēklas;
audze : ierobežota koku populācija, kuri ir pietiekami viendabīgs sastāvs;
sēklu ieguves plantācija : atlasītu klonu vai dzimtu stādījums, kas izolēts vai apsaimniekots tā, lai novērstu vai samazinātu apputeksnēšanu no ārējiem avotiem, un kopts, lai ražotu biežas, bagātīgas un viegli novācamas sēklu ražas;
dzimtu vecāki : koki, no kuriem iegūst pēcnācējus ar kontrolētu vai brīvu apputeksnēšanu no viena identificēta vecāka, ko izmanto kā sievišķo augu, apputeksnējot ar viena vecāka (pilnīga radinieka) vai vairāku identificētu vai neidentificētu vecāku (daļēju radinieku) putekšņiem;
kloni : indivīdu (ramešu) grupa, kas sākotnēji iegūta no viena indivīda (orteta), to veģetatīvi pavairojot, piemēram, ar spraudeņiem, mikropavairošanu, potzariem, noliektņiem vai dalīšanu;
klonu maisījums : identificētu klonu maisījums noteiktās proporcijās;
autohtonie vai vietējās izcelsmes līdzekļi ir šādi autohtonā mežaudze vai sēklu avots : autohtonā mežaudze vai sēklu avots ir tādi, kuri pastāvīgi vairojas ar mežeņu palīdzību. Mežaudzi vai sēklu avotu var atjaunot mākslīgi no reproduktīvā materiāla, kas savākts tajā pašā mežaudzē vai sēklu avotā vai tuvu esošajās autohtonās mežaudzēs vai sēklu avotos;
vietējas izcelsmes mežaudze vai sēklu avots : vietējas izcelsmes mežaudze vai sēklu avots ir autohtona mežaudze vai sēklu avots, vai mežaudze vai sēklu avots, kas mākslīgi izaudzēts no sēklām, kuru izcelsme ir vienā un tajā pašā proveniences apvidū;
izcelsme : autohtonas mežaudzes vai sēklu avota izcelsme ir vieta, kurā aug koki. Alohtonas mežaudzes vai sēklu avota izcelsme ir vieta, kurā sākotnēji tika audzētas sēklas vai stādi. Mežaudzes vai sēklu avota izcelsme var būt nezināma;
provenience : vieta, kurā aug mežaudze;
proveniences reģions : sugām vai apakšsugām proveniences reģions ir teritorija vai teritoriju grupa ar pietiekami viendabīgiem ekoloģiskajiem apstākļiem, kuros ir atrodamas mežaudzes vai sēklu avoti ar līdzīgām fenotipiskām vai ģenētiskām īpašībām, vajadzības gadījumā ievērojot augstuma robežas;
ražošana : ražošana ir process, kas ietver sēklu vienības izaudzēšanu, sēklas vienības pārvēršanu par sēklām un stādāmā materiāla izaudzēšanu no sēklām vai augu daļām;
pārdošana : meža reproduktīvā materiāla izlikšana pārdošanai, piedāvāšana pārdošanai, pārdošana vai piegāde citai personai, tai skaitā piegāde pakalpojuma līguma ietvaros;
piegādātājs : jebkura fiziska vai juridiska persona, kas profesionāli nodarbojas ar meža reproduktīvā materiāla tirdzniecību vai importēšanu;
oficiālā iestāde i) dalībvalsts izveidota vai izraudzīta iestāde, kuru pārrauga valsts valdība un kura atbild par jautājumiem saistībā ar meža reproduktīvā materiāla tirdzniecības kontroli un/vai kvalitāti;
ii) jebkura valsts iestāde, kas izveidota:
- valsts līmenī vai
- reģionālajā līmenī valsts iestāžu pārraudzībā attiecīgās dalībvalsts konstitūcijas ietvaros.
Augšminētās iestādes saskaņā ar savas valsts likumiem savā pārziņā un pārraudzībā var uzdot šajā direktīvā paredzēto uzdevumu izpildi jebkurai juridiskai personai, kura ir publisko vai privāto tiesību subjekts un kura saskaņā ar saviem oficiāli apstiprinātajiem statūtiem pilda vienīgi konkrētas publiskas funkcijas ar nosacījumu, ka šī persona un tās locekļi nav personīgi ieinteresēti veicamo pasākumu iznākumā.
Turklāt saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto kārtību var apstiprināt citas juridiskās personas, kuras i) punktā minētās iestādes vārdā izveidotas un darbojas šādas iestādes pārraudzībā un pārziņā ar nosacījumu, ka šāda persona nav personīgi ieinteresēta veicamo pasākumu iznākumā.
Dalībvalstis dara zināmas Komisijai savas oficiālās atbildīgās iestādes. Komisija šo informāciju nosūta pārējām dalībvalstīm;
meža reproduktīvo materiālu iedala šādās kategorijās "Izcelsme zināma" : no meža reproduktīvā materiāla ieguves avota iegūts reproduktīvais materiāls, kas ir vai nu sēklu avots vai mežaudze, un kas atrodas vienā proveniences reģionā un atbilst II pielikumā noteiktajām prasībām;
"Atlasīts" : vienā proveniences reģionā populācijas līmenī fenotipiski atlasītā mežaudzē iegūts reproduktīvais materiāls, kas atbilst III pielikumā noteiktajām prasībām;
"Uzlabots" : no sēklu ieguves plantācijas, dzimtu vecākiem, kloniem vai klonu maisījumiem iegūts reproduktīvais materiāls, kura sastāvdaļas ir fenotipiski atlasītas indivīdu līmenī un kurš atbilst IV pielikumā izklāstītajām prasībām. Pārbaudei nav obligāti jābūt veiktai vai pabeigtai;
"Pārāks" : no meža reproduktīvā materiāla ieguves avota, sēklu ieguves plantācijas, dzimtu vecākiem, kloniem vai klonu maisījuma iegūts reproduktīvais materiāls. Reproduktīvā materiāla pārākums jāilustrē ar salīdzinošo pārbaudi vai reproduktīvā materiāla pārākuma novērtēšanu, kas aprēķināta no meža reproduktīvā materiāla ieguves avota sastāvdaļu ģenētiskā novērtējuma. Materiāls atbilst V pielikumā izklāstītajām prasībām.
3. pants
1. I pielikumā doto sugu un mākslīgo hibrīdu uzskaitījumu var grozīt atbilstoši 26. panta 3. punktā minētajai kārtībai.
2. Ciktāl uz dažām sugām un mākslīgajiem hibrīdiem neattiecina šajā direktīvā ietvertos pasākumus, tad dalībvalstis var veikt savā teritorijā šādus vai mazāk stingrus pasākumus.
3. Šajā direktīvā ietvertos pasākumus neattiecina uz meža reproduktīvo materiālu, kas tiek piedāvāts stādāmā materiāla vai stādu daļu veidā un kas paredzēts citiem nolūkiem, kas nav mežsaimniecība.
Šādos gadījumos materiālam pievieno etiķeti vai kādu citu dokumentu, kas paredzēts citos Kopienas vai valsts normatīvos aktos un kas ir piemērojams šādam materiālam paredzētajam mērķim. Šādu noteikumu neesamības gadījumā, ja piegādātājs piegādā gan mežsaimniecībai paredzēto materiālu, gan materiālu, kas nav paredzēts mežsaimniecībai, pēdējam pievieno etiķeti vai kādu citu dokumentu, uz kura ir sekojošs uzraksts: "Nav paredzēts mežsaimniecībai".
4. Šajā direktīvā ietvertos pasākumus neattiecina uz meža reproduktīvo materiālu, kas paredzēts eksportam vai reeksportam uz trešajām valstīm.
4. pants
1. Dalībvalstis nosaka, ka vienīgi apstiprināto meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu izmanto tā meža reproduktīvā materiāla ražošanai, kuru paredzēts pārdot.
2. Meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu var apstiprināt vienīgi:
a) oficiālā iestāde, ja tā attiecīgi atbilst šeit II, III, IV vai V pielikumā minētajām prasībām;
b) atsaucoties uz vienību, kas pazīstama kā "apstiprināšanas vienība". Ikvienu apstiprināšanas vienību identificē pēc īpašas reģistra atsauces.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka:
a) apstiprinājumu atsauc, ja vairs netiek pildītas šīs direktīvas prasības;
b) pēc apstiprināšanas regulāri atkārtoti pārbauda, vai meža reproduktīvā materiāla ieguves avots tā ražošanai atbilst atlasītajām, uzlabotajām vai pārākajām kategorijām.
4. Lai aizsargātu mežsaimniecībā izmantotos stādu ģenētiskos resursus, kā minēts īpašos nosacījumos, kas izstrādāti saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto kārtību, lai ievērotu sasniegumus attiecībā uz aizsardzību, kas panākta uz vietas, un stādu ģenētisko resursu noturīgo izmantošanu, audzējot un pārdodot tādas izcelsmes mežsaimniecības meža reproduktīvo materiālu, kas dabīgā veidā ir pielāgots vietējiem un reģionālajiem apstākļiem un kuru apdraud ģenētiskā erozija, dalībvalstis var atkāpties no 2. punktā un II, III, IV un V pielikumā izklāstītajām prasībām, ciktāl ir noteikti īpaši nosacījumi atbilstoši 26. panta 3. punktā minētajai kārtībai.
5. Dalībvalstis visā teritorijā vai tās daļā var apstiprināt meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu pārākā reproduktīvā materiāla ražošanai uz laiku līdz 10 gadiem, ja no V pielikumā minētajiem provizoriskajiem ģenētiskā novērtējuma vai salīdzinošo pārbaužu rezultātiem var pieņemt, ka pēc tam, kad pārbaudes ir pabeigtas, meža reproduktīvā materiāla ieguves avots atbildīs prasībām šajā direktīvā minētā apstiprinājuma saņemšanai.
5. pants
1. Ja 4. panta 1. punktā minētais meža reproduktīvā materiāla ieguves avots sastāv no ģenētiski modificēta organisma Direktīvas 90/220/EEK 2. panta 1. un 2. punkta nozīmē, šādu materiālu pieņem tikai tad, ja tas ir nekaitīgs videi un cilvēku veselībai.
2. 1. punktā minētajā ģenētiski modificētā meža reproduktīvā materiāla ieguves avota gadījumā:
a) veic vides apdraudējuma novērtējumu, kas ekvivalents Direktīvā 90/220/EEK izklāstītajam;
b) pēc Komisijas priekšlikuma Eiropas Parlamenta un Padomes regulā, kas sagatavota, balstoties uz atbilstošo Līguma tiesisko pamatojumu, ievieš procedūras, kas nodrošina, ka vides apdraudējuma novērtējums un citi attiecīgie elementi ir ekvivalenti Direktīvā 90/220/EEK noteiktajiem. Līdz šādas regulas spēkā stāšanās brīdim ģenētiski modificētu meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu pieņem vienīgi iekļaušanai Valsts reģistrā saskaņā ar direktīvas 10. pantu pēc tam, kad ir saņemta atļauja atbilstoši Direktīvai 90/220/EEK;
c) Direktīvas 90/220/EEK 11. līdz 18. pantu vairs nepiemēro attiecībā uz ģenētiski modificētu meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu, par kuru saņemta atļauja saskaņā ar b) apakšpunktā minēto regulu;
d) sīku tehnisko un zinātnisko informāciju par apdraudējuma novērtējuma ieviešanu pieņem saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto kārtību.
6. pants
1. Dalībvalstis paredz izmantot meža reproduktīvo materiālu, kas no apstiprinātā meža reproduktīvā materiāla ieguves avota iegūts a) līdz d) apakšpunktā minētajā veidā:
a) I pielikumā uzskaitīto sugu materiālu pārdod tikai tad, ja tas pieskaitāms "izcelsme zināma", "atlasīts", "uzlabots" vai "pārāks" kategorijām un attiecīgi atbilst II, III, IV un V pielikuma prasībām;
b) I pielikumā uzskaitīto mākslīgo hibrīdu materiālu pārdod tikai tad, ja tas pieskaitāms "atlasīts", "uzlabots" vai "pārāks" kategorijām un attiecīgi atbilst III, IV un V pielikuma prasībām;
c) I pielikumā uzskaitīto veģetatīvi pavairoto sugu un mākslīgo hibrīdu materiālu pārdod tikai tad, ja tas pieskaitāms "atlasīts", "uzlabots" vai "pārāks" kategorijām un attiecīgi atbilst III, IV un V pielikuma prasībām. "Atlasītās" meža reproduktīvā materiāla kategorijas gadījumā to var pārdot tikai tad, ja tas ir masveidā pavairots no sēklām;
d) I pielikumā uzskaitīto sugu un mākslīgo hibrīdu materiālu, kas pilnībā vai daļēji sastāv no ģenētiski modificētiem organismiem, pārdod tikai tad, ja tas pieskaitāms "pārākajai" kategorijai un atbilst V pielikuma prasībām.
2. Kategorijas, kam pieskaitāms no dažāda veida meža reproduktīvā materiāla ieguves avotiem iegūtais meža reproduktīvais materiāls, kuru drīkst pārdot, ir norādītas VI pielikumā dotajā tabulā.
3. I pielikumā uzskaitīto sugu un mākslīgo hibrīdu meža reproduktīvo materiālu pārdod tikai tad, ja tas atbilst VII pielikuma attiecīgajām prasībām.
Stādu daļas un stādāmo materiālu drīkst pārdot tikai tad, ja tas atbilst spēkā esošo starptautisko standartu prasībām, ja šādi standarti ir apstiprināti saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto kārtību.
4. Dalībvalstis nosaka, ka meža reproduktīvā materiāla piegādātājiem jābūt oficiāli reģistrētiem. Oficiālā atbildīgā iestāde piegādātājus, kuri jau ir reģistrējušies atbilstoši Direktīvai 77/93/EEK, var uzskatīt par reģistrētiem šīs direktīvas mērķiem. Tomēr šādiem piegādātājiem ir jāievēro šīs direktīvas prasības.
5. Neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem dalībvalstis savā teritorijā var atļaut piegādātājiem laist tirgū atbilstošos:
a) meža reproduktīvā materiāla daudzumus pārbaužu un zinātniskajiem mērķiem, atlasei vai ģenētiskajai aizsardzībai, un
b) sēklu vienību daudzumus, par kuriem skaidri norādīts, ka tās nav paredzētas mežsaimniecībai.
6. Nosacījumi, pie kādiem dalībvalstis var piešķirt 5. punktā minētās atļaujas, var noteikt saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto procedūru.
7. Neskarot 1. punktu un tāda meža reproduktīvā materiāla gadījumā, kas iegūts no meža reproduktīvā materiāla ieguves avota, kurš neatbilst visām 1. punktā minētajām attiecīgās kategorijas prasībām, dalībvalstis var atļaut šāda materiāla tirdzniecību atbilstoši nosacījumiem, kas noteikti saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto kārtību.
8. Saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto kārtību var izveidot īpašus noteikumus, lai ievērotu apstākļus, kādos drīkst pārdot meža reproduktīvo materiālu, kas piemērots organiskajai ražošanai.
7. pants
Kas attiecas uz II līdz V un VII pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem, dalībvalstis izvirza papildu vai daudz stingrākas prasības meža reproduktīvā materiāla ieguves avota apstiprināšanai un meža reproduktīvā materiāla ražošanai savā teritorijā.
8. pants
Dalībvalstis savā teritorijā var ierobežot tā meža reproduktīvā materiāla ieguves avota apstiprināšanu, kas paredzēts "izcelsme zināma" kategorijas meža reproduktīvā materiāla ražošanai.
9. pants
1. 1.Gadījumā, ja meža reproduktīvā materiāla ieguves avots ir paredzēts "izcelsme zināma" vai "atlasīts" kategorijas meža reproduktīvā materiāla ražošanai, dalībvalstis attiecīgajām sugām norobežo proveniences reģionus.
2. Dalībvalstis sagatavo un publicē kartes, kurās norādīti proveniences apvidu ierobežojumi. Kartes nosūta Komisijai un citām dalībvalstīm.
10. pants
1. Katra dalībvalsts sastāda dažādu savā teritorijā apstiprinātu sugu reproduktīvā materiāla ieguves avotu valsts reģistru. Sīku informāciju par katru apstiprināšanas vienību kopā ar tās īpašo reģistra atsauci ieraksta valsts reģistrā.
2. Katra dalībvalsts sagatavo valsts reģistra kopsavilkumu valsts saraksta veidā un pēc pieprasījuma iesniedz to Komisijai un pārējām dalībvalstīm. Šādu valsts sarakstu kopējā veidā sagatavo par katru apstiprinājuma vienību. Meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu apkopojumu, kas balstās uz proveniences reģioniem, ir atļauts sastādīt "izcelsme zināma" un "atlasīts" kategorijām. Tiek sniegta šāda informācija:
a) botāniskais nosaukums;
b) kategorija;
c) mērķis;
d) meža reproduktīvā materiāla ieguves avota veids;
e) atsauce uz reģistru vai vajadzības gadījumā tā kopsavilkums, vai proveniences reģiona identitātes kods;
f) atrašanās vieta: vajadzības gadījumā īsais nosaukums un jebkurš no šādiem indikatoriem:
i) "izcelsme zināma" kategorijai- proveniences reģions un garuma un platuma diapazons;
ii) "atlasītajai" kategorijai- proveniences reģions un ģeogrāfiskā atrašanās vieta pēc garuma un platuma vai garuma un platuma diapazons;
iii) "uzlabotajai" kategorijai- precīza ģeogrāfiskā atrašanās vieta, ja tiek saglabāts meža reproduktīvā materiāla ieguves avots;
iv) "pārākajai" kategorijai- precīza ģeogrāfiskā atrašanās vieta, ja tiek saglabāts meža reproduktīvā materiāla ieguves avots;
g) garuma vai platuma diapazons;
h) apvidus: sēklas avota (avotu), mežaudzes(mežaudžu) vai sēklu ieguves plantācijas (plantāciju) lielums;
i) izcelsme: jānorāda, vai meža reproduktīvā materiāla ieguves avots ir autohtons/vietējas izcelsmes, alohtons/svešas izcelsmes vai arī izcelsme ir nezināma. Alohtonam/svešas izcelsmes meža reproduktīvā materiāla ieguves avotam izcelsme jānorāda, ja tā ir zināma;
j) "pārākās" kategorijas materiāla gadījumā jānorāda, vai tas ir ģenētiski modificēts.
3. Šādu valsts sarakstu sastādīšanas veidu var noteikt saskaņā ar 26. panta 2. punktā izklāstīto procedūru.
11. pants
1. Pamatojoties uz katras dalībvalsts sniegto valsts uzskaitījumu, Komisija var publicēt sarakstu ar nosaukumu "Kopienas Apstiprinātā meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu saraksts meža reproduktīvā materiāla ražošanai".
2. Kopienas saraksts atspoguļo informāciju, kas ietverta 10. panta 2. punktā minētajos valsts sarakstos, un norāda izmantošanas apvidus un atļaujas vai ierobežojumus atbilstoši 8., 17. vai 20. pantam.
12. pants
1. Pēc novākšanas oficiālās iestādes par visiem no apstiprināta reproduktīvā materiāla ieguves avota iegūtiem meža reproduktīvajiem materiāliem izsniedz oriģināla apliecību, kurā norādīta īpašā reģistra atsauce un sniegta attiecīgā VIII pielikumā izklāstītā informācija.
2. Ja dalībvalsts nosaka turpmāku veģetatīvo pavairošanu saskaņā ar 13. panta 2. punktu, tiek izsniegta jauna apliecība.
3. Ja samaisīšana notiek saskaņā ar 13. panta 3. punkta a), b), c) vai e) apakšpunktu, dalībvalstis nodrošina, lai būtu identificējamas maisījumu sastāvdaļu reģistra atsauces un lai tiktu izsniegta jauna oriģināla apliecība vai kāds cits dokuments, kas identificē maisījumu.
13. pants
1. Reproduktīvo materiālu visos ražošanas posmos glabā sadalītu pēc atsevišķām apstiprinājuma vienībām. Katru reproduktīvā materiāla partiju identificē pēc šādiem rādītājiem:
a) oriģināla apliecības kods vai numurs;
b) botāniskais nosaukums;
c) kategorija;
d) mērķis;
e) meža reproduktīvā materiāla ieguves avota veids;
f) reģistra atsauce vai proveniences reģiona identitātes kods;
g) "izcelsme zināma" vai "atlasītu" kategoriju meža reproduktīvajam materiālam vai vajadzības gadījumā citam reproduktīvajam materiālam - proveniences reģions;
h) vajadzības gadījumā- vai materiāla izcelsme ir autohtona vai vietējas izcelsmes, alohtona vai svešas izcelsmes, vai nav zināma;
i) sēklu vienību gadījumā- nogatavošanās gads;
j) stādāmā materiāla sējeņu vai spraudeņu vecums un veids, neatkarīgi no tā, vai tie ir nogriezti gabali, pārstādīti vai stādīti traukos;
k) vai tie ir ģenētiski modificēti.
2. Ciktāl tas nav pretrunā ar šā panta 1. punkta un 6. panta 1. punkta c) apakšpunkta noteikumiem, dalībvalstis var paredzēt vienas "atlasītas", "uzlabotas" vai "pārākās" kategorijas apstiprinājuma atsevišķas vienības tālāku veģetatīvo pavairošanu. Tādos gadījumos materiāls tiek uzglabāts atsevišķi un kā tāds tiek norādīts.
3. Ciktāl tas neskar 1. punkta noteikumus, dalībvalstis var paredzēt:
a) viena proveniences reģiona ietvaros samaisīt reproduktīvo materiālu, kas iegūts no divām vai vairākām "izcelsme zināma" vai "atlasītās" kategorijas apstiprinājuma vienībām;
b) ja viena proveniences reģiona ietvaros reproduktīvais materiāls tiek samaisīts no "izcelsme zināma" kategorijas sēklu avotiem un mežaudzēm, tad jaunā kombinētā partija tiks sertificēta kā "no sēklu avota iegūts reproduktīvais materiāls";
c) ja reproduktīvais materiāls, kas iegūts no alohtonas vai svešas izcelsmes reproduktīvā materiāla ieguves avota, tiek samaisīts ar materiālu, kurš iegūts no nezināmas izcelsmes reproduktīvā materiāla ieguves avota, tad šī jaunā kombinētā partija tiks sertificēta kā "nezināmas izcelsmes reproduktīvais materiāls";
d) ja samaisīšana notiek saskaņā ar a), b) vai c) apakšpunktiem, tad proveniences reģiona identitātes kodu var aizstāt ar 1. punkta f) apakšpunktā minēto reģistra atsauci;
e) to, ka samaisa reproduktīvo materiālu, kas iegūts no vienas atsevišķas apstiprinājuma vienības, kura paņemta no dažādiem nogatavošanās gadiem;
f) ja samaisīšana notiek saskaņā ar e) apakšpunktu, tad jāiereģistrē faktiskie nogatavošanās gadi un katrā gadā iegūtā materiāla proporcija.
14. pants
1. Reproduktīvo materiālu var pārdot vienīgi tādās partijās, kas atbilst 13. pantam un kurām ir pievienota piegādātāja izsniegta etiķete vai kāds cits dokuments ("piegādātāja etiķete vai dokuments"), kurā līdzās 13. pantā paredzētajai informācijai ir norādītas šādas ziņas:
a) 12. pantā minētās oriģināla apliecības numurs(i) vai atsauce uz otru 12. panta 3. punktā minēto dokumentu;
b) piegādātāja nosaukums;
c) piegādātais daudzums;
d) "pārākās" kategorijas reproduktīvajam materiālam, kura meža reproduktīvā materiāla ieguves avots ir apstiprināts saskaņā ar 4. panta 5. punktu - vārdi "provizoriski apstiprināts";
e) vai materiāls ir veģetatīvi pavairots.
2. Sēklu gadījumā 1. punktā minētajā piegādātāja etiķetē vai dokumentā jānorāda šāda papildinformācija, kas iespēju robežās novērtēta pēc starptautiski pieņemtajām metodēm:
a) tīrība: procentuālā izteiksmē pēc tīro sēklu, citu sēklu un inertā materiāla, ko pārdod kā sēklu partiju, svara;
b) tīro sēklu dīgtspēja procentos, vai, ja dīgtspējas noteikšana procentos ir neiespējama vai nav praktiska, dzīvotspēja procentos, kas novērtēta ar konkrētas metodes palīdzību;
c) 1000 tīru sēklu svars;
d) dīgtspējīgu sēklu skaits uz kilogramu produkta, ko pārdod kā sēklas, vai arī, ja dīgtspējīgo sēklu skaitu noteikšana ir neiespējama vai to novērtēšana nav praktiska, dzīvotspējīgo sēklu skaits uz kilogramu sēklu.
3. Lai pašreizējās sezonas sēklas būtu ātri pieejamas, neievērojot to, ka 2. punkta b) apakšpunktā noteiktās dīgtspējas pārbaude vēl nav pabeigta, dalībvalstis var dot atļauju pārdošanai pirmajam pircējam. Piegādātājs pēc iespējas ātrāk norāda, vai ir ievēroti 2. punkta b) un d) apakšpunktā izklāstītie nosacījumi.
4. Nelielu sēklu daudzumu gadījumā 2. punkta b) un d) apakšpunktā noteiktās prasības netiek ievērotas. Daudzumus un nosacījumus var noteikt saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto kārtību.
5. Populus spp. gadījumā stādu daļas var pārdot tikai tad, ja piegādātāja etiķetē vai dokumentā ir norādīts EK klasifikācijas numurs saskaņā ar C daļas VII pielikuma 2.b punktu.
6. Ja attiecībā uz jebkuru meža reproduktīvā materiāla kategoriju tiek lietota krāsaina etiķete vai dokuments, "izcelsme zināma" meža reproduktīvā materiāla gadījumā piegādātāja etiķete vai dokuments ir dzeltenā krāsā, "atlasītā" meža reproduktīvā materiāla gadījumā - zaļā krāsā, "uzlabotā" meža reproduktīvā materiāla gadījumā - rozā krāsā un "pārākā" meža reproduktīvā materiāla gadījumā - zilā krāsā.
7. Gadījumā, ja meža reproduktīvais materiāls ir iegūts no ieguves avota, kas sastāv no ģenētiski modificēta organisma, tas ir skaidri norādīts jebkurā etiķetē vai oficiālā vai kādā citā sēklu partijas dokumentā.
15. pants
Sēklu vienības pārdod vienīgi aizzīmogotos iepakojumos. Izmanto tādu aizzīmogošanas ierīci, ko vairs nevar izmantot, ja iepakojums ir atvērts.
16. pants
1. Dalībvalstis ar to oficiāli izveidotas vai apstiprinātas kontroles sistēmas palīdzību garantē, ka no atsevišķām apstiprinājuma vienībām vai partijām iegūto reproduktīvo materiālu joprojām iespējams skaidri identificēt visu laiku kopš savākšanas brīža līdz piegādei galalietotājam. Regulāri tiek veiktas reģistrēto piegādātāju oficiālas pārbaudes.
2. Dalībvalstis garantē, ka attiecīgās oficiālās iestādes administratīvā veidā palīdz cita citai iegūt attiecīgo informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu pienācīgu šīs direktīvas izpildi, jo sevišķi gadījumos, ja meža reproduktīvo materiālu pārvieto no vienas dalībvalsts uz citu.
3. Piegādātāji oficiālajām iestādēm iesniedz ierakstus, kuros ietverta sīka informācija par visiem aizturētajiem un pārdotajiem sūtījumiem.
4. Sīki noteikumi 2. punkta piemērošanai tiek izstrādāti saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru ne vēlāk kā līdz 2002. gada 30. jūnijam.
5. Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi šīs direktīvas noteikumu ievērošanai, veicot piemērotus pasākumus, lai nodrošinātu meža reproduktīvā materiāla oficiālu kontroli ražošanas laikā saistībā ar tirdzniecību un nolūkā pārdot.
6. Komisijas eksperti sadarbībā ar dalībvalstu oficiālajām iestādēm veic pārbaudes uz vietas, ciktāl tas ir vajadzīgs vienotai šīs direktīvas piemērošanai. Jo sevišķi viņi pārbauda, vai meža reproduktīvais materiāls atbilst šīs direktīvas prasībām. Dalībvalsts, kuras teritorijā tiek veikta pārbaude, sniedz ekspertiem visu palīdzību, kas vajadzīga viņu pienākumu veikšanai. Komisija informē dalībvalstis par veikto pārbaužu rezultātiem.
17. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, lai reproduktīvais materiāls, kas tiek laists tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, netiktu pakļauts nekādiem tirdzniecības ierobežojumiem tā īpašību, pārbaudes un inspekcijas prasību, marķēšanas un iepakojumu noslēgšanas dēļ, izņemot šajā direktīvā izklāstītās prasības.
2. Pēc iesnieguma iesniegšanas dalībvalsts, ievērojot 26. panta 3. punktā minēto procedūru, var aizliegt pārdot galalietotājam norādīto reproduktīvo materiālu, lai to sētu vai stādītu visā teritorijā vai tās daļā.
Šāda atļauja tiek izsniegta tikai tad, ja ir pamats uzskatīt:
a) ka minētā reproduktīvā materiāla izmantošana, ievērojot tā fenotipiskās vai ģenētiskās īpašības, negatīvi ietekmē mežsaimniecību, vidi, ģenētiskos resursus vai bioloģisko dažādību visā dalībvalstī vai tās daļā, par pamatu ņemot:
- pierādījumus, kas saistīti ar proveniences reģionu vai materiāla izcelsmi, vai
- izmēģinājumu vai zinātniskā pētījuma rezultātus, kas veikti attiecīgajās vietās Kopienā vai ārpus tās;
b) pamatojoties uz izmēģinājumu, zinātniskā pētījuma rezultātiem vai rezultātiem, kas iegūti mežsaimniecības praksē attiecībā uz stādāmā materiāla izdzīvošanu un attīstību morfoloģisko vai fizioloģisko īpašību ziņā, minētā meža reproduktīvā materiāla lietošanai, ievērojot tā īpašības, būtu negatīva ietekme uz mežsaimniecību, vidi, ģenētiskajiem resursiem vai bioloģisko dažādību visā dalībvalstī vai tās daļā.
3. Sīkus noteikumus 2. punkta piemērošanai izstrādā saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto procedūru.
4. Ciktāl tas nav pretrunā ar 1. punktu, dalībvalstis, kuras attiecībā uz "izcelsme zināma" kategorijas meža reproduktīvo materiālu ir īstenojušas 8. pantu, var aizliegt šāda materiāla pārdošanu galalietotājam.
18. pants
1. Lai novērstu īslaicīgas grūtības tāda reproduktīvā materiāla, kurš atbilst šīs direktīvas prasībām, piegādē galalietotājam, ja šādas grūtības rodas vienā vai vairākās dalībvalstīs un tās nevar pārvarēt Kopienā, Komisija pēc vismaz vienas skartās dalībvalsts lūguma saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru vienai vai vairākām dalībvalstīm dod atļauju uz laiku, ko nosaka Komisija, apstiprināt tirdzniecībai tādu vienas vai vairāku sugu reproduktīvo materiālu, kas atbilst mazāk stingrām prasībām.
Ja veic šādu darbību, 14. panta 1. punktā paredzētajā piegādātāja etiķetē vai dokumentā norāda, ka attiecīgais materiāls atbilst mazāk stingrām prasībām.
2. Sīkus noteikumus 1. punkta piemērošanai izstrādā saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru.
19. pants
1. Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu nosaka, vai meža reproduktīvais materiāls, kas iegūts kādā trešā valstī, sniedz tādu pašu garantiju attiecībā uz tā ieguves avota apstiprināšanu un ražošanas pasākumu veikšanu, kāds ir meža reproduktīvajam materiālam, kas iegūts Kopienā un atbilst šīs direktīvas noteikumiem.
2. Līdztekus 1. punktā minētajiem jautājumiem Padome nosaka tā meža reproduktīvā materiāla sugas, ieguves avota veidu un kategorijas, kā arī tā proveniences reģionu, kuru saskaņā ar 1. punktu drīkst pārdot Kopienā.
3. Līdz brīdim, kad Padome ir pieņēmusi 1. punktā minēto lēmumu, dalībvalstis saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto procedūru var pieņemt šādus lēmumus. Šāda atļauja ir vērsta uz to, lai nodrošinātu, ka importējamais materiāls visos aspektos piedāvā ekvivalentas garantijas meža reproduktīvajam materiālam, kas saskaņā ar šo direktīvu ražots Kopienā. Šādam importētajam materiālam pievieno izcelsmes valsts izdotu oriģināla apliecību vai oficiālu apliecību un ierakstus, kuros ietverta sīka informācija par eksportējamajiem sūtījumiem, kurus trešajā valstī nodrošina piegādātājs.
20. pants
Pēc kādas dalībvalsts iesnieguma Komisija saskaņā ar 26. panta 3. punktā paredzēto procedūru, pilnībā vai daļēji var atbrīvot dalībvalsti no šīs direktīvas noteikumiem attiecībā uz dažām koku sugām, kuras nav svarīgas mežsaimniecībai šajā dalībvalstī, ar nosacījumu, ka tas nav pretrunā ar 17. panta 1. punkta noteikumiem.
21. pants
Meklējot labākus alternatīvos variantus dažiem šajā direktīvā izklāstītajiem noteikumiem, var izlemt Kopienas līmenī organizēt īslaicīgus īpašajos nosacījumos minētos pagaidu eksperimentus saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto procedūru.
Eksperimenta ilgums nepārsniedz septiņus gadus.
Šādu eksperimentu kontekstā dalībvalstis var atbrīvot no dažām šajā direktīvā paredzētajām saistībām. Šādas atbrīvošanas apjomu nosaka, atsaucoties uz noteikumiem, uz kuriem to attiecina.
22. pants
Vajadzības gadījumā meža reproduktīvais materiāls atbilst attiecīgajiem Direktīvā 77/93/EEK izklāstītajiem stādu veselības nosacījumiem.
23. pants
Grozījumus, kas jāizdara pielikumos, ņemot vērā zinātnes vai tehnikas attīstību, pieņem saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto procedūru.
24. pants
Šīs direktīvas ieviešanai nepieciešamos pasākumus, kas attiecas uz turpmāk minētajiem pantiem, pieņem saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto reglamentējošo procedūru.
- 2., 10., 14., 16., 18., 27. pants.
25. pants
Šīs direktīvas ieviešanai nepieciešamos pasākumus, kas attiecas uz turpmāk minētajiem pantiem, pieņem saskaņā ar 26. panta 3. punktā minēto reglamentējošo procedūru.
- 3., 4., 5., 6., 17., 19., 20., 21. un 23. pants.
26. pants
1. Komisijai palīdz Pastāvīgā sēklu komiteja (turpmāk tekstā "Komiteja").
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laika posms ir viens mēnesis.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laika posms ir trīs mēneši.
4. Komiteja pieņem savu reglamentu.
27. pants
1. Pārejas periodā, kas no 2003. gada 1. janvāra nepārsniedz 10 gadus, dalībvalstis nolūkā apstiprināt meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu, lai ražotu pārāko meža reproduktīvo materiālu, uz kuru agrāk neattiecās Direktīva 66/404/EEK, drīkst izmantot tādu salīdzināmo pārbaužu rezultātus, kas neatbilst V pielikumā minētajām prasībām.
Šādas pārbaudes ir uzsāktas līdz 2003. gada 1. janvārim un tajās jāparāda, ka no meža reproduktīvā materiāla ieguves avota iegūtais materiāls ir pārāks.
2. Pārejas periodā, kas no 2003. gada 1. janvāra nepārsniedz 10 gadus, dalībvalstis nolūkā apstiprināt meža reproduktīvā materiāla ieguves avotu, lai ražotu pārāko visu sugu un mākslīgo hibrīdu reproduktīvo materiālu, uz kuru attiecas šī direktīva, drīkst izmantot tādu ģenētiskā novērtējuma pārbaužu rezultātus, kas neatbilst V pielikumā minētajām prasībām.
Šādas pārbaudes ir uzsāktas līdz 2003. gada 1. janvārim un tajās jāparāda, ka no meža reproduktīvā materiāla ieguves avota iegūtais materiāls ir pārāks.
3. Jaunu sugu un mākslīgo hibrīdu gadījumā, kurus vēlāk var iekļaut I pielikumā, 1. un 2. punktā minēto pārejas periodu nosaka saskaņā ar 26. panta 2. punktā minētā procedūru.
4. Dalībvalstis saskaņā ar 26. panta 2. punktā minēto procedūru salīdzinošo pārbaužu un ģenētiskā novērtējuma pārbaužu rezultātus var izmantot pēc pārejas perioda beigām.
28. pants
1. Dalībvalstis pieņem normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai no 2003. gada 1. janvāra izpildītu šīs direktīvas prasības. Tās par to tūlīt informē Komisiju.
Ja dalībvalstis pieņem šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus galvenos savu normatīvo aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, kuru reglamentē šī direktīva.
3. Dalībvalstis drīkst pārdot līdz 2003. gada 1. janvārim uzkrāto meža reproduktīvo materiālu līdz pilnīgai izpārdošanai.
29. pants
Ar šo no 2003. gada 1. janvāra atceļ Direktīvu 66/404/EEK un Direktīvu 71/161/EEK.
Direktīva 66/404/EEK neattiecas uz Somijas Republiku un Zviedrijas Karalisti, bet Direktīva 71/161/EEK neattiecas uz Somijas Republiku.
Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās jālasa saskaņā ar IX pielikumā doto korelācijas tabulu.
30. pants
Šī direktīva stājas spēkā tajā dienā, kad tā publicēta Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
31. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1999. gada 22. decembrī

Labels: 3
6