Document ID: 32007R1028

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1028/2007
(2007. gada 5. septembris),
ar ko sāk izmeklēšanu par to antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1472/2006 piemēroti dažiem tādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu ievedumiem, kuriem ir ādas virsa, kas nosūtīti no Makao īpašās pārvaldes apgabala un deklarēti vai nedeklarēti kā Makao īpašās pārvaldes apgabala izcelsmes ražojumi, un ar ko uz šādiem ievedumiem attiecina reģistrāciju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, (“pamatregula”) (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 14. panta 3. un 5. punktu,
apspriedusies ar padomdevēju komiteju,
tā kā Komisija saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu ir nolēmusi pēc savas ierosmes izmeklēt iespējamo to antidempinga pasākumu apiešanu, kuri noteikti dažiem tādu konkrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu ievedumiem, kuriem ir ādas virsa.
A. RAŽOJUMS
(1)
Attiecīgais ražojums, ko skar antidempinga pasākumu iespējamā apiešana, ir apavi ar ādas vai mākslīgās ādas virsu, izņemot sporta apavus, pēc īpašas tehnoloģijas ražotus apavus, čības un citus telpās valkājamus apavus un apavus ar purngala aizsardzību (“dažu veidu apavi, kuriem ir ādas virsa”), kurus patlaban klasificē ar KN kodu ex 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 un ex 6405 10 00 (2) (attiecīgais ražojums). Šie kodi ir norādīti vienīgi informācijai.
(2)
Ražojums, uz ko attiecas izmeklēšana, ir no Makao īpašās pārvaldes apgabala nosūtīti apavi ar ādas vai mākslīgās ādas virsu, izņemot sporta apavus, pēc īpašas tehnoloģijas ražotus apavus, čības un citus telpās valkājamus apavus, un apavus ar purngala aizsardzību (“ražojums, uz ko attiecas izmeklēšana”), kuru parasti deklarē ar tiem pašiem kodiem, ar ko deklarē attiecīgo ražojumu.
B. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(3)
Patlaban spēkā esošie pasākumi, kas, iespējams, tiek apieti, ir antidempinga pasākumi, kas noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1472/2006 (3).
C. PAMATOJUMS
(4)
Komisijai ir pietiekami prima facie pierādījumi tam, ka antidempinga pasākumi, kas attiecas uz attiecīgā ražojuma ievedumiem, tiek apieti, ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, pārsūtot caur Makao īpašās pārvaldes apgabalu un/vai komplektējot to Makao īpašās pārvaldes apgabalā.
(5)
Pierādījumi ir šādi:
-
Pieprasījums liecina par to, ka pēc pasākumu piemērošanas attiecīgajam ražojumam ir notikušas būtiskas izmaiņas tirdzniecības modelī saistībā ar eksportu no Ķīnas Tautas Republikas un Makao īpašās pārvaldes apgabala uz Kopienu un ka šādām pārmaiņām nav pietiekama iemesla vai pamatojuma, izņemot maksājuma piemērošanu.
-
Šķiet, ka šīs tirdzniecības modeļa pārmaiņas radušās tādēļ, ka dažas tādu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes apavu kravas, kuriem ir ādas virsa, pārkrauj Makao īpašās pārvaldes apgabalā un/vai daža veida apavus, kuriem ir ādas virsa, komplektē Makao īpašās pārvaldes apgabalā.
-
Turklāt pierādījumos norādīts uz to, ka pašreizējo antidempinga pasākumu koriģējošā iedarbība uz attiecīgo ražojumu tiek vājināta gan daudzuma, gan cenas izteiksmē. Šķiet, ka ar nozīmīgiem ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, ievedumu apjomiem ir aizstāti attiecīgā ražojuma ievedumi. Turklāt ir pietiekami pierādījumi tam, ka šis ievedumu apjoma palielinājums notiek par cenām, kas ir ievērojami zemākas par cenu, kura nerada kaitējumu un kas konstatēta izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica spēkā esošos pasākumus.
-
Visbeidzot pieprasījumā ir pietiekami daudz prima facie pierādījumu tam, ka cenas ražojumam, uz kuru attiecas izmeklēšana, saistībā ar iepriekš noteikto attiecīgā ražojuma normālo vērtību ir dempinga cenas.
(6)
Ja izmeklēšanas gaitā konstatētu, ka Makao īpašās pārvaldes apgabalā papildus nosūtīšanai un montāžai notiek vēl citāda pasākumu apiešana, uz kuru attiecas pamatregulas 13. pants, tad izmeklēšanu varētu attiecināt arī uz šo pasākumu apiešanu.
D. PROCEDŪRA
(7)
Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secināja, ka pierādījumi ir pietiekami, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu saskaņā ar pamatregulas 13. pantu un lai saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu reģistrētu ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, ievedumus, neatkarīgi no tā, vai deklarēts, ka tā izcelsme ir vai nav Makao īpašās pārvaldes apgabalā.
a) Anketas
(8)
Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas eksportētajiem/ražotājiem un eksportētāju/ražotāju asociācijām Makao īpašās pārvaldes apgabalā, Kopienas importētājiem un importētāju asociācijām, kas sadarbojās izmeklēšanā, pēc kuras tika noteikti pašreizējie pasākumi, kā arī Ķīnas Tautas Republikas un Makao iestādēm. Informāciju vajadzības gadījumā var lūgt arī Kopienas ražošanas nozarei.
(9)
Jebkurā gadījumā visām ieinteresētajām personām nekavējoties, bet ne vēlāk kā šīs regulas 3. pantā noteiktajā termiņā, jāsazinās ar Komisiju un vajadzības gadījumā šīs regulas 3. panta 1. punktā noteiktajā termiņā jāpieprasa aptaujas anketa ar nosacījumu, kas šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktais termiņš attiecas uz visām ieinteresētajām personām.
(10)
Ķīnas Tautas Republikas un Makao īpašās pārvaldes apgabala varas iestādes tiks informētas par izmeklēšanas sākšanu.
b) Informācijas vākšana un uzklausīšana
(11)
Ar šo visas ieinteresētās personas tiek aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt pamatojošus pierādījumus. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kādēļ tās būtu jāuzklausa.
c) Atbrīvojums no ievedumu reģistrācijas vai pasākumiem
(12)
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu uz tā ražojuma ievedumiem, uz kuru attiecas izmeklēšana, var attiecināt atbrīvojumu no reģistrācijas vai pasākumiem, ja šāda ievešana nav [pasākumu] apiešana.
(13)
Iespējamā [pasākumu] apiešana notiek ārpus Kopienas, tādēļ saskaņā ar pamatregulas 13. panta 4. punktu atbrīvojumus var piešķirt tiem ražotājiem Makao īpašās pārvaldes apgabalā, kuri ražo dažu veidu apavus ar ādas virsu, un kuri var pierādīt, ka nav saistīti ar ražotāju, uz ko attiecas pasākumi, kā arī to, ka ir konstatēts, ka viņi nav iesaistīti attiecīgo pasākumu apiešanā, kā noteikts pamatregulas 13. panta 1. un 2. punktā. Ražotājiem, kas vēlas saņemt atbrīvojumu, šīs regulas 3. panta 3. punktā norādītajā termiņā jāiesniedz pieprasījums, kas pienācīgi pamatots ar pierādījumiem.
E. REĢISTRĀCIJA
(14)
Saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu tā ražojuma ievedumi uz kuru attiecas izmeklēšana, jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka tad, ja izmeklēšanā konstatētu [pasākumu] apiešanu, šādus no Makao īpašās pārvaldes apgabala nosūtītus ievedumus varētu aplikt ar atbilstīga apmēra antidempinga maksājumiem ar atpakaļejošu datumu no reģistrācijas dienas.
F. TERMIŅŠ
(15)
Pienācīgas pārvaldības labad jānosaka termiņš, kurā:
-
ieinteresētās personas var pieteikties Komisijai, rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkuru citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,
-
Makao īpašās pārvaldes apgabala ražotāji var pieprasīt atbrīvojumu no ievedumu reģistrācijas vai pasākumiem,
-
ieinteresētās personas var iesniegt rakstisku pieprasījumu, lai Komisija tās uzklausītu.
(16)
Jāpievērš uzmanība tam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai persona piesakās šīs regulas 3. pantā minētajā termiņā.
G. NESADARBOŠANĀS
(17)
Ja kāda ieinteresētā persona atsakās sniegt vajadzīgo informāciju vai to nesniedz termiņā, vai arī būtiski kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus pagaidu vai galīgos secinājumus saskaņā ar pamatregulas 18. pantu var izdarīt, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
(18)
Ja konstatē, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā, un var izmantot pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ saskaņā ar pamatregulas 18. pantu konstatējumi pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.
H. PERSONAS DATU APSTRĀDE
(19)
Visi personas dati, kas iegūti šajā izmeklēšanā, tiks apstrādāti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 45/2001 (2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (4),
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo sāk izmeklēšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktu, lai noteiktu, vai netiek apieti pasākumi, kas ar Regulu (EK) Nr. 1472/2006 noteikti tādu no Makao īpašās pārvaldes apgabala nosūtītu vai Makao īpašās pārvaldes apgabala vai citādas izcelsmes apavu ievedumiem Kopienā, kuriem ir ādas vai mākslīgās ādas virsa, kā noteikts Padomes Regulas (EK) Nr. 1472/2006 1. pantā. TARIC kodi ievedumiem no Makao īpašās pārvaldes apgabala ir uzskaitīti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu muitas dienestiem ir uzdots attiecīgi rīkoties, lai reģistrētu šīs regulas 1. pantā norādītos ievedumus Kopienā.
Reģistrācija beidzas deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
Komisija ar regulu var noteikt, ka muitas dienestiem jāizbeidz reģistrācija attiecībā uz tādu ražojumu ievedumiem Kopienā, kurus izgatavojuši ražotāji, kas ir pieprasījuši reģistrācijas atbrīvojumu un kas atzīti par ražotājiem, kuri neapiet antidempinga maksājumus.
3. pants
1. Anketas jāpieprasa Komisijai 15 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. Lai izmeklēšanā varētu ņemt vērā ieinteresēto personu iebildumus, tām, ja vien nav norādīts citādi, 40 dienu laikā no dienas, kad šo regulu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, jāsazinās ar Komisiju, rakstiski jādara zināms savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz aptaujas anketas jautājumiem vai cita informācija.
3. Tiem ražotājiem Makao, kuri pieprasa atbrīvojumu no ievedumu reģistrācijas vai pasākumiem, tajā pašā 40 dienu termiņā jāiesniedz pieprasījums, kas pienācīgi pamatots ar pierādījumiem.
4. Ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
5. Visa informācija, kas attiecas uz šo jautājumu, visi uzklausīšanas vai anketu pieprasījumi, kā arī visi pieprasījumi atbrīvot ievedumus no reģistrācijas vai antidempinga pasākumiem jāiesniedz rakstiski (bet ne elektroniski, ja vien nav norādīts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas vārds, uzvārds vai nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstiskajiem dokumentiem, tostarp šajā regulā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jābūt ar norādi “Limited” (5), un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu dokumentiem pievieno nekonfidenciālu tekstu ar norādi “For inspection by interested parties”.
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate H
Office: J-79 4/22
B-1049 Brussels
Fakss: (+32 2) 295 65 05.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 5. septembrī

Labels: 18
3
4
1