Document ID: 32004R0633

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 633/2004
tat-30 ta’ Marzu 2004
li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tas-sistema tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tat-tjur
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2777/75 tad-29 ta’ Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fil-laħam tat-tjur [1], kif l-aħħar emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 493/2002 [2], u partikolarment l-Artikoli 3(2), 8(12) u 15 tiegħu,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 3290/94 tat-22 ta’ Diċembru 1994 dwar l-aġġustamenti u l-arranġamenti transitorji meħtieġa fis-settur agrikolu sabiex jimplimentaw il-ftehim konklużi fil-Laqgħa ta’ l-Urugwaj tan-negozjati multilaterali tal-kummerċ [3], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 1340/98 [4], u partikolarment l-Artikolu 3(1) tiegħu,
Billi:
(1) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1372/95 tas-16 ta’ Ġunju 1995 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tas-sistema tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tat-tjur [5] kien ġie sostanzjalment emendat diversi drabi [6]. Fl-interess taċ-ċarezza u r-razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jkun kodifikat.
(2) Ir-Regolament (KEE) Nru 2777/75 jipprovdi li l-esportazzjoni kollha li dwarha rifużjoni ta’ l-esportazzjoni tkun mitluba, bl-eċċezzjoni tal-flieles ta’ jum, għandha tkun suġġetta għall-preżentazzjoni ta’ liċenza ta’ l-esportazzjoni li tistabbilixxi r-rifużjoni bil-quddiem. Għalhekk regoli speċifiċi ta’ l-implementazzjoni għandhom ikunu stabbiliti għas-settur tal-laħam tat-tjur li għandhom, partikolarment, jinkludu dispożizzjonijiet għall-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet u ta’ l-informazzjoni li għandha tidher fuq l-applikazzjonijiet u l-liċenzi, b’żieda ma dawk li jinsabu fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1291/2000 tad-9 ta’ Ġunju 2000 li jistabbilixxi regoli komuni dettaljati dwar l-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzi ta’ l-importazzjoni u l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati li jistabbilixxu bil-quddiem għall-prodoti agrikoli [7], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 325/2003 [8].
(3) Sabiex tkun assigurata amministrazzjoni xierqa tas-sistema, ir-rata tal-garanzija għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni permezz ta’ l-imsemmija sistima għandha tkun stabbilita. In vista tar-riskju ta’ spekulazzjoni inerenti fis-sistema tas-settur tal-laħam tat-tjur, il-liċenzi ta’ l-esportazzjoni m’għandhomx ikunu trasferibbli u l-kondizzjonijiet preċiżi li jirregolaw l-aċċess min-negozjanti għall-imsemmija sistema għandhom ikunu stabbiliti. Jekk meħtieġ għall-kondizzjonijiet partikolari ta’ l-aċċess fil-każ tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni lejn ċerti swieq tradizzjonali sabiex ikunu limitati l-applikazzjonijiet spekulattivi li joħolqu riskju għall-produzzjoni li hija speċifikament iddestinata għal dawk is-swieq matul perijodu transizzjonali.
(4) L-Artikolu 8(11) tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75 jipprovdi li l-konkorrenza ma l-obbligi li jirriżultaw mill-ftehim konklużi matul il-Laqgħa ta’ l-Urugwaj tal-negozjati multilaterali tal-kummerċ li jirrigwardjaw il-volum ta’ l-esportazzjoni għandhom ikunu assigurati fuq il-bażi tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni. Għalhekk skeda dettaljata għal-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet u għall-ħruġ tal-liċenzi għandha tkun stabbilita.
(5) B’żieda, id-deċiżjoni rigward l-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni għandhom ikunu ikkomunikati biss wara perijodu ta’ konsiderazzjoni. Dan il-perijodu jkun jippermetti lill-Kummissjoni sabiex taprezza l-kwantitjiet li tkun saret applikazzjoni dwarhom kif ukoll in-nefqa nvoluta u, jekk xieraq, billi tieħu miżuri speċifiċi applikabli partikolament għall-applikazzjonijiet li huma pendenti. Huwa fl-interess tan-negozjanti li jippermettu li l-applikazzjoni tal-liċenzi jkunu rtirati wara l-aċċettazzjoni tal-koeffiċjenti li għandu jkun stabbilit.
(6) Fil-każ ta’ l-applikazzjonijiet li jikkonċernaw kwantitajiet egwali għal, jew anqas minn 25 tunnellata, il-liċenza ta’ l-esportazzjoni għandha tkun maħruġa immedjetament jekk in-negozjant jitlob għaliha. B’dana kollu, tali liċenzi għandhom ikunu ristretti għal tranżazzjonijiet kummerċjali ta’ terminu fil-qosor sabiex ma jħallux li l-mekkaniżmu li hemm provvediment dwaru f’dan ir-Regolament milli jkun evitat.
(7) Billi sabiex ikun assigurat segwiment eżatt tal-kwantitajiet li għandhom ikunu esportati, deroga mir-regoli rigward it-tolleranzi stabbiliti fir-Regolament (KE) Nru 1291/2000 għandha tkun stabbilita.
(8) Il-Kummissjoni għandha tagħmel użu minn informazzjoni preċiża li tikkonċerna l-applikazzjonijiet għal-liċenzi u ta’ l-użu tal-liċenzi maħruġa, sabiex tkun tista tamministra din is-sistema. Fl-interesi ta’ amministrazzjoni effiċjenti, in-notifiki minn Stati Membri lejn il-Kummissjoni għandhom isiru skond mudell uniformi.
(9) L-Artikolu 8(6) tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75 jipprovdi li għall-flieles ta’ jum, ir-rifużjoni ta’ l-esportazzjoni tista tkun mogħtija fuq il-bażi ta’ liċenza ta’ l-esportazzjoni ex-post. Għalhekk ir-regoli ta’ l-implementazzjoni għal tali sistema għandhom ikunu stabbiliti bil-għan li jassiguraw verifika effiċjenti li l-obbligi li jirriżultaw mill-ftehim konklużi fil-qafas tan-negozjati tal-Laqgħa ta’ l-Urugwaj ikun hemm konformità magħhom. B’dana kollu, jidher li mhux meħtieġ li tkun mitluba l-preżentazzjoni ta’ garanzija fil-każ tal-liċenzi li tkun saret applikazzjoni dwarhom wara l-esportazzjoni.
(10) Il-miżuri li hemm provvediment dwarhom f’dan ir-Regolament huma bi qbil ma l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għal-Laħam tat-Tjur u tal-Bajd,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
L-esportazzjoni kollha ta’ prodotti fis-settur tal-laħam tat-tjur li dwarhom rifużjoni tkun mitluba, bl-eċċezzjoni tal-flieles li jidħlu fil-kodiċi NK 0105 11, 0105 12 u 0105 19, għandhom ikunu soġġetti għall-preżentazzjoni ta’ liċenza ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni, bi qbil mad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 2 sa 8.
Artikolu 2
1. Il-liċenzi ta’ l-importazzjoni għandhom ikunu validi għal 90 jum mid-data attwali tal-ħruġ fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000.
2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzi u l-liċenzi nfushom għandu jkollhom, fis-sezzjoni 15, id-deskrizzjoni tal-prodott u, fis-sezzjoni 16, il-kodiċi tal-prodott bi 12-il ċifra tal-kodiċi tan-nomeniklatura tal-prodott agrikolu għar-rifużjoni.
3. Il-kategoriji tal-prodotti referiti fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, kif ukoll ir-rata tal-garanzija għal-liċenzi ta’ esportazzjoni, huma stabbiliti fl-Anness I.
4. L-applikazzjonijiet għal-liċenzi u l-liċenzi nfushom għandu jkollhom, fis-sezzjoni 20, mill-inqas waħda minn dawn li ġejjin:
- Reglamento (CE) no 633/2004
- Forordning (EF) Nr. 633/2004
- Verordnung (EG) Nr. 633/2004
- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 633/2004
- Regulation (EK) No 633/2004
- Règlement (CE) no 633/2004
- Regolamento (CE) n. 633/2004
- Verordening (EG) Nr. 633/2004
- Regulamento (CE) n.o 633/2004
- Asetus (EY) N:o 633/2004
- Förordning (EG) Nr. 633/2004.
5. Bħala deroga mill-paragrafu 1, il-liċenzi għall-kategorija 6(a) referuti fl-Anness I għandhom ikunu validi għal 15 jum mid-data attwali tal-ħruġ fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000. F’dan il-każ, minkejja l-Artikolu 29(5) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999 [9], il-perijodu li matulu il-prodotti jistgħu jibqgħu koperti bl-arranġamenti li hemm provvediment dwarhom fl-Artikolu 5 tar-Regolament tal-Kunsil (KEE) Nru 565/80 [10] għandhom ikunu egwali għall-kumplament tat-terminu tal-validità tal-liċenza ta’ l-esportazzjoni.
6. Fil-każ ta’ liċenzi għall-prodotti tal-kategorija 6(a) referuti fl-Anness I huwa obbligatorju li sseħħ l-esportazzjoni lejn il-pajjiż tad-destinazzjoni indikat fil-kaxxa 7 jew lejn xi pajjiż referut fl-Anness IV.
Għal dan il-għan, l-applikazzjonijiet tal-liċenzi u il-liċinzji għandhom ikollhom mill-anqas waħda minn dawn li ġejjin:
(a) it-test huwa nieqes
- Categoría 6 a)
- Kategori 6 a)
- Kategorie 6a
- Κατηγορία 6α)
- Category 6(a)
- Catégorie 6 a)
- Categoria 6 a)
- Categorie 6 a)
- Categoria 6 a)
- Tuoteluokka 6a)
- Kategori 6 a)
(b) fis-sezzjoni 22:
- Exportación obligatoria a los países mencionados en el anexo IV del Reglamento (CE) no 633/2004
- Udførsel obligatorisk til lande, der er anført i bilag IV til forordning (EF) nr. 633/2004
- Ausfuhr nach den in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 633/2004 genannten Länder ist verbindlich
- Υποχρεωτική εξαγωγή σε χώρες που αναφέρονται στο παράρτημι IV του κανονισ)θύ (ΕΚ) αριθ. 633/2004
- Export obligatory to countries referred to in Annex IV to Regulation (EK) No 633/2004
- Exportation obligatoire vers les pays visés à l’annexe IV du règlement (CE) no 633/2004
- Esportazione obbligatoria verso paesi elencati nell’allegato IV del regolamento (CE) n. 633/2004
- Verplichte uitvoer naar landen die zijn vermeld in bijlage IV bij Verordening (EG) Nr. 633/2004
- Exportação obrigatória para países referidos no anexo IV do Regulamento (CE) n.o 633/2004
- Velvoittaa viemään asetuksen (EY) N:o 633/2004 liitteessä IV tarkoitettuihin maihin
- Export obligatorisk till länderna i bilaga IV till förordning (EG) nr 633/2004.
7. Fil-każ ta’ liċenzi għall-prodotti tal-kategorija 6(b) referuti fl-Anness I huwa obbligatorju li sseħħ l-esportazzjoni lejn il-pajjiż tad-destinazzjoni indikat fil-kaxxa 7 jew lejn xi pajjiż ieħor li mhux referut fl-Anness IV.
Għal dan il-għan, l-applikazzjonijiet tal-liċenzi u il-liċenzi għandhom ikollhom mill-anqas waħda minn dawn li ġejjin:
(a) it-test huwa nieqes
- Categoría 6 b)
- Kategori 6 b)
- Kategorie 6b
- Κατηγορία 6β)
- Category 6(b)
- Catégorie 6 b)
- Categoria 6 b)
- Categorie 6 b)
- Categoria 6 b)
- Tuoteluokka 6b)
- Kategori 6 b);
(b) fis-sezzjoni 22:
- Exportación obligatoria a los países mencionados en el anexo IV del Reglamento (CE) no 633/2004
- Udførsel obligatorisk til lande, der er anført i bilag IV til forordning (EF) nr. 633/2004
- Ausfuhr nach den in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 633/2004 genannten Länder ist verbindlich
- Υποχρεωτική εξαγωγή σε χώρες που αναφέρονται στο παράρτημι IV του κανονισ)θύ (ΕΚ) αριθ. 633/2004
- Export obligatory to countries referred to in Annex IV to Regulation (EK) No 633/2004
- Exportation obligatoire vers les pays visés à l’annexe IV du règlement (CE) no 633/2004
- Esportazione obbligatoria verso paesi elencati nell’allegato IV del regolamento (CE) n. 633/2004
- Verplichte uitvoer naar landen die zijn vermeld in bijlage IV bij Verordening (EG) Nr. 633/2004
- Exportação obrigatória para países referidos no anexo IV do Regulamento (CE) n.o 633/2004
- Velvoittaa viemään asetuksen (EY) N:o 633/2004 liitteessä IV tarkoitettuihin maihin
- Export obligatorisk till länderna i bilaga IV till förordning (EG) nr 633/2004.
Artikolu 3
1. L-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ esportazzjoni jistgħu ikunu ippreżentati ma’ l-awtoritajiet kompetenti min-nhar ta’ Tnejn san-nhar ta’ Ġimgħa ta’ kull ġimgħa.
2. L-Applikanti għall-liċenzi ta’ l-esportazzjoni għandhom ikunu persuni naturali jew legali li, fil-waqt tal-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet, iridu jkunu kapaċi jippruvaw għas-sodisfazzjon ta’ l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri li kienu nvoluti fil-kummerċ tas-settur tal-laħam tat-tjur għal mill-inqas 12-il xahar. B’dana kollu, l-istabbilimenti tal-bejgħ bl-imnut jew ir-restoranti li jbiegħu il-prodotti tagħhom lill-konsumaturi aħħari jistgħu ma jippreżentawx applikazzjonijiet.
3. Il-liċenzi ta’ esportazzjoni jinħarġu fil-jum ta’ l-Erbgħa li jiġi wara l-perijodu taż-żmien referut fil-paragrafu 1, basta iżda li l-ebda waħda mill-miżuri partikolari referuti fil-paragrafu 4 ma tkun ittieħdet mill-Kummissjoni sa minn dak in-nhar.
4. Meta l-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ esportazzjoni jirrigwardaw kwantitajiet u/jew nefqa li jeċċedu l-modi normali tal-kummerċ, jew meta jkun hemm ir-riskju li dawn ikunu misbuqa, fil-waqt li tieħu f’kunsiderazzjoni l-limiti referuti fl-Artikolu 8(11) tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75 u/jew in-nefqa korrispondenti matul il-perijodu taż-żmien f’dak il-każ, il-Kummissjoni tista’:
(a) tistabbilixxi persentaġġ waħdieni li bih il-kwantitajiet li tkun saret applikazzjoni dwarhom jiġu aċċettati;
(b) tiċħad l-applikazzjonijiet li għalihom ikunu għadhom ma ġewx konċessi l-liċenzi ta’ esportazzjoni;
(ċ) tissospendi d-depożitu ta’ l-applikazzjonijiet għall-liċenzi ta’ esportazzjoni għal perijodu massimu taż-żmien ta’ ħamest ijiem utili. Sospenzjoni għal perijodu itwal tista tkun deċiża bi qbil mal-proċedura li hemm provvediment dwarha fl-Artikolu 17 tar-Regolament (KEE) Nru 2777/75. F’dawn il-każi, applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni ippreżentati matul perijodu ta’ sospenzjoni m’għandhomx ikunu ammessibbli.
Dawn il-miżuri jistgħu ikunu aġġustati skond il-kategorija tal-prodott u tad-destinazzjoni.
5. Meta il-kwantitajiet li tkun saret applikazzjoni dwarhom ikunu miċħuda jew imnaqqsa, il-garanzija għandha tkun rilaxxjata fil-pront għall-kwantitajiet kollha li għalihom applikazzjoni ma tkunx ġiet sodisfatta.
6. Minkejja l-paragrafu 3, meta jkun stabbilit persentaġġ waħdieni ta’ l-aċċettazzjoni ta’ inqas minn 80 fil-mija, il-liċenza għandha tinħareġ l-iktar tard sal-11-il jum utili ta’ wara l-pubblikazzjoni ta’ dan il-persentaġġ fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea. Matul l-għaxart ijiem utili ta’ wara l-pubblikazzjoni tiegħu, l-operatur jista’:
- jew jirtira l-applikazzjoni tiegħu, f’liema każ il-garanzija għandha tkun rilaxxjata immedjatamet,
- jew jitlob għall-ħruġ immedjat tal-liċenza, f’liema każ l-awtorità kompetenti għandha toħroġha mingħajr dewmien imma mhux iktar kmieni mid-data normali tal-ħruġ għal dik il-ġimgħa relevanti.
7. Bħala deroga mill-paragrafu 3, il-Kummissjoni tista tistabilixxi jum ieħor apparti milli nhar ta’ Erbgħa. Għall-ħruġ tal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni meta ma jkunx possibli li dan il-jum ikunu utilizzat.
Artikolu 4
1. Ma l-applikazzjoni min għand operatur, l-applikazzjonijiet għal-liċenzi sa 25 tunnellata ta’ prodotti m’għandhiex tkun soġġetta għal xi miżuri speċjali kif referuti fl-Artikolu 3(4) u l-liċenzi li tkun saret applikazzjoni dwarhom għandhom ikunu maħruġa immedjetament.
F’tali każi, minkejja l-Artikolu 2(1) u (5), it-terminu tal-validità tal-liċenzi għandu jkun limitat għal ħamest ijiem utili mid-data attwali tal-ħruġ tagħhom fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 23(2) tar-Regolement (KE) Nru 1281/2000 u s-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjonijiet tal-liċenzi u tal-liċenzi għandha turi mill-anqas waħda minn dawn li ġejjin:
- Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 565/80.
- Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EØF) nr. 565/80.
- Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz.
- Πιστοποιητικό που ίσχυα για πέντε εργασίας η)ίρες και δεν χρησιμοποιείται για την εφαρμογή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80.
- Licence valid for five working days and not useable for the application of Article 5 of Regulation (EEK) No 565/80.
- Certificat valable 5 jours ouvrables et non utilisable pour l’application de l’article 5 du règlement (CEE) no 565/80.
- Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell’applicazione dell’articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80.
- Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen en niet te gebruiken voor de toepassing van artikel 5 van Verordening (EEG) Nr. 565/80.
- Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a aplicação do artigo 5.o do Regulamento (CEE) n.o 565/80.
- Todistus on voimassa viisi työpäivää eikä sitä voi käyttää sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 565/80 5 artiklaa.
- Licensen är giltig fem arbetsdagar men gäller inte vid tillämpning av artikel 5 i förordning (EEG) nr. 565/80.
2. Il-Kummissjoni tista’, jekk meħtieġ, tissosspendi l-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu.
Artikolu 5
Il-liċenzi ta’ esportazzjoni ma għandhomx ikunu trasferibbli.
Artikolu 6
1. Il-kwantita esportata fi ħdan it-tolleranza referuta fl-Artikolu 8(4) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 ma għandhiex tagħti intitolament għall-pagament ta’ rifużjoni.
2. Fis-sezzjoni 22 tal-liċenza, mill-inqas waħda minn dawn li ġejjin għandha tkun indikata:
- Restitución válida por […] toneladas (cantidad por la que se expida el certificado).
- Restitutionen omfatter […] t (den mængde, licensen vedrører).
- Erstattung gültig für […] Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde).
- Επιστροφή ισχύουσα για […] τόνους (ποσότητα για την οποία έγει εκδοθεί το πιστοποιητικό).
- Refund valid for […] tonnes (quantity for which the licence is issued).
- Restitution valable pour […] tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré).
- Restituzione valida per […] t (quantitativo per il quale il titolo è rilasciato).
- Restitutie geldig voor […] ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven).
- Restituição válida para […] toneladas (quantidade relativamente à qual é emitido o certificado).
- Tuki on voimassa (…) tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty).
- Ger rätt till exportbidrag för […] ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats).
Artikolu 7
1. Kull nhar ta’ Ġimgħa mill-ħin tas-1 p.m., l-Istati Membri għandhom jibgħatu lejn il-Kummissjoni bil-fax dawn li ġejjin fir-rigward tal-perijodu preċedenti:
(a) l-applikazzjonijiet għal-liċenzi ta’ l-esportazzjoni kif referuti fl-Artikolu 1 iddepożitati minn nhar ta’ Tnejn sa nhar ta’ Ġimgħa ta’ l-istess ġimgħa, jistqarru jekk dawn jidħlux fl-iskop ta’ l-Artikolu 4 jew le;
(b) il-kwantitajiet koperti bil-liċenzi ta’ l-esportazzjoni maħruġa nhar l-Erbgħa preċedenti, li ma jinkludux dawk maħruġa immedjetament taħt l-Artikolu 4;
(ċ) il-kwantitajiet koperti bl-applikazzjonijiet għal-liċenza ta’ esportazzjoni jkunu ġew irtirati bis-saħħa ta’ l-Artikolu 3(6) matul il-ġimgħa preċedenti.
2. In-notifika ta’ l-applikazzjonijiet referuta fil-punt (a) tal-paragrafu 1 għandha tispeċifika:
(a) il-kwantità bil-piż tal-prodott għal kull kategorija referuta fl-Artikolu 2(3);
(b) it-tqassim skond id-destinazzjoni tal-kwantità għal kull kategorija fil-każ meta r-rata tal-ħlas tar-rifużjoni tvarja skond id-destinazzjoni;
(ċ) ir-rata tar-rifużjoni applikabbli;
(d) l-ammont totali tar-rifużjoni prefissi fl-euru skond il-kategorija.
3. L-Istati Membri għandhom jittrasmettu lill-Kummissjoni fuq bażi ta’ kull xahar wara l-iskadenza tal-validità tal-liċenzi ta’ esportazzjoni, il-kwantità ta’ liċenzi ta’ l-esportazzjoni mhux użata.
4. L-applikazzjonijiet referuti fil-paragrafi 1 u 3, inklużi n-notifiki "xejn", għandhom isiru bi qbil mal-mudell stabbilit fl-Anness II.
Artikolu 8
1. Għall-flieles li jidħlu fil-kodiċi NK 0105 11, 0105 12 u 0105 19, l-operaturi għandhom jiddikjaraw mal-waqt li jwettqu l-formalitajiet doganali għall-esportazzjoni, li jkunu beħsiebhom li jippreżentaw talba għal rifużjoni ta’ l-esportazzjioni.
2. Mhux aktar tard minn jumejn utili wara l-esportazzjoni, l-operaturi għandhom jiddepożitaw ma’ l-awtoritajiet kompetenti l-applikazzjoni għal liċenza ex post għall-flieles li jkunu ġew esportati. Fis-sezzjoni 20 ta’ l-applikazzjoni għal liċenza u tal-liċenza, għandha tkun indikata l-espressjoni ex post flimkien ma’ l-uffiċċju doganali ta’ fejn ikunu twettqu l-formalitajiet doganali kif ukoll id-data ta’ l-esportazzjoni fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999.
Bħala deroga mill-Artikolu 15(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 ma għandha tkun meħtieġa l-ebda garanzija.
3. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni, kull nhar ta’ Ġimgħa qabel is-1 p.m., bil-fax, in-numru ta’ liċenzi ex post ta’ l-esportazzjoni li tkun saret applikazzjoni dwarhom, jew fin-nuqqas ta’ dawn l-applikazzjonjiet, matul il-ġimgħa preċedenti. In-notifiki għandhom isiru bi qbil mal-mudell stabbilit fl-Anness II u għandhom jispeċifikaw, meta applikabbli, id-dettalji referuti fl-Artikolu 7(2).
4. Liċenzi ex post ta’ esportazzjoni għandhom jinħarġu kull nhar ta’ Erbgħa segwenti, basta iżda li l-ebda miżuri partikolari referuti fl-Artikolu 3(4) ma jittieħdu mill-Kummissjoni wara l-esportazzjoni ikkonċernata. Meta jittieħdu dawn il-miżuri, dawn għandhom ikunu applikabli għall-esportazzjoni li tkun diġa twettqet.
Din il-liċenza tawtorizza il-pagament tar-rifużjoni applikabli fid-data ta’ l-esportazzjoni fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 5(1) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999.
5. L-Artikolu 24 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 ma għandux japplika għal-liċenzi ex post referuti fil-paragrafi 1 sa 4.
Il-liċenzi għandhom jiġu preżentati direttament mill-parti interessata lill-aġenzija inkarigata mil-ħlas tal-ħlasijiet tar-rifużjoni fuq l-esportazzjoni. Din l-aġenzija għandha tattribwixxi u tittimbra l-liċenza.
Artikolu 9
Ir-Regolament (KE) Nru 1372/95 huwa mħassar.
Ir-referenzi għar-Regolament imħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella tal-korrelazzjoni fl-Anness VI.
Artikolu 10
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-20 jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussel, it-30 ta’ Marzu 2004.

Labels: 3
17