Document ID: 32006R0972

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 972/2006
z 29. júna 2006,
ktorým sa stanovujú špecifické pravidlá uplatniteľné na dovoz ryže Basmati a prechodný kontrolný systém na určenie jej pôvodu
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 a článok 11b,
keďže:
(1)
Dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Indiou podľa článku XXVIII GATT z roku 1994 sa v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže, stanovených v zozname Spoločenstva CXL pripojenom ku GATT 1994 (2), schválenou rozhodnutím Rady 2004/617/ES (3), ustanovuje nulová colná sadzba na dovoz lúpanej ryže niektorých odrôd Basmati.
(2)
Dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom podľa článku XXVIII GATT z roku 1994 sa v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže, stanovených v zozname Spoločenstva CXL pripojenom ku GATT 1994 (4), schválenou rozhodnutím Rady 2004/618/ES (5), ustanovuje nulová colná sadzba na dovoz lúpanej ryže niektorých odrôd Basmati.
(3)
Podľa článku 2 ods. 1 rozhodnutia 2004/617/ES a podľa článku 2 ods. 1 rozhodnutia 2004/618/ES Komisia prijala nariadenie (ES) č. 1549/2004 (6), ktorým sa až do zmenenia a doplnenia nariadenia (ES) č. 1785/2003 stanovujú odchýlky od uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o dovozný režim pre ryžu a špecifické prechodné pravidlá uplatniteľné na dovoz ryže Basmati. Keďže nariadenie (ES) č. 1785/2003 bolo zmenené a doplnené v uvedenom zmysle, je potrebné v záujme zrozumiteľnosti nahradiť nariadenie (ES) č. 1549/2004 novým nariadením.
(4)
Dohody schválené rozhodnutím 2004/617/ES a 2004/618/ES ustanovujú zriadenie kontrolného systému Spoločenstva založeného na analýze DNA na hraniciach, ako aj prechodný režim dovozu ryže Basmati, platný až do dňa nadobudnutia účinnosti uvedeného kontrolného systému. Keďže tento definitívny kontrolný systém nebol ešte zriadený, je potrebné stanoviť špecifické prechodné pravidlá.
(5)
Aby sa na ryžu Basmati mohlo uplatňovať nulové dovozné clo, musí táto ryža patriť do jednej z odrôd špecifikovaných v dohodách. S cieľom zabezpečiť, aby ryža Basmati dovážaná s nulovou sadzbou cla spĺňala tieto charakteristické vlastnosti, príslušné orgány by mali pre ňu vystaviť osvedčenie o pravosti.
(6)
S cieľom predísť podvodom musia sa stanoviť opatrenia na overovanie nahlásenej odrody ryže Basmati. Na tento účel je potrebné uplatňovať ustanovenia o odbere vzoriek stanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (7).
(7)
V rámci prechodného dovozného režimu pre ryžu Basmati sa stanovuje postup konzultácií s krajinou vývozu v prípade narušenia trhu a prípadné uplatňovanie plnej sadzby cla, ak sa ani prostredníctvom konzultácií nenájde uspokojivé riešenie. Je potrebné stanoviť, kedy možno trh považovať za narušený.
(8)
S cieľom zaistiť správne administratívne riadenie dovozu ryže Basmati musia sa prijať osobitné opatrenia v oblasti podávania žiadostí, vydávania povolení, ako aj ich využitia, ktorými sa doplnia ustanovenia alebo sa nimi ustanoví výnimka z ustanovení nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (8), ako aj nariadenia Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (9).
(9)
Aby sa neporušila kontinuita dovozu ryže Basmati, je potrebné ustanoviť, aby osvedčenia o pravosti a dovozné povolenia vystavené pred 1. júlom 2006 na základe nariadenia (ES) č. 1549/2004 zostali platné počas celého obdobia ich platnosti a aby sa nulová sadzba uplatňovala na výrobky dovezené na základe týchto povolení.
(10)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Toto nariadenie sa uplatňuje na lúpanú „ryžu Basmati“, ktorá patrí do jednej z odrôd s kódom KN 1006 20 17 alebo KN 1006 20 98 špecifikovaných v prílohe IIIa nariadenia (ES) č. 1785/2003.
Článok 2
1. Žiadosť o dovozné povolenie pre ryžu Basmati, ustanovená v článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1785/2003, obsahuje:
a)
označenie krajiny pôvodu v kolónke 8 a slovo „áno“ označené krížikom;
b)
jedno zo slov uvedených v prílohe I v kolónke 20.
2. K žiadosti o dovozné povolenie pre ryžu Basmati je potrebné priložiť tieto dokumenty:
a)
dôkaz o tom, že žiadateľ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá počas najmenej dvanástich mesiacov vykonáva obchodnú činnosť v sektore ryže a ktorá je zaregistrovaná v členskom štáte, v ktorom podáva žiadosť;
b)
osvedčenie o pravosti výrobku vydané príslušným orgánom v krajine vývozu, uvedeným v prílohe II.
Článok 3
1. Osvedčenie o pravosti sa vystavuje na formulári, ktorého vzor je uvedený v prílohe III.
Formát tohto formulára je približne 210 × 297 mm. Originál je vystavený na papieri, ktorý umožní odhaliť akékoľvek falšovanie spôsobené mechanicky alebo chemicky.
Formuláre sú vytlačené a vypĺňajú sa v anglickom jazyku.
Originál a jeho kópie sa vypĺňajú písacím strojom alebo ručne. V prípade, že je formulár vyplnený ručne, vypĺňa sa atramentovým perom a paličkovým písmom.
Každé osvedčenie o pravosti je v pravom hornom rámčeku označené sériovým číslom. Kópie sú označené rovnakým číslom ako originál.
Text formulára v ostatných jazykoch je uverejnený v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
2. Orgán, ktorý vydáva dovozné povolenie, si ponecháva originál osvedčenia o pravosti a žiadateľovi poskytuje kópiu.
Osvedčenie o pravosti je platné deväťdesiat dní odo dňa vydania.
Osvedčenie je platné, len ak je riadne vyplnené a podpísané.
Článok 4
1. Dovozné povolenie pre ryžu Basmati obsahuje:
a)
označenie krajiny pôvodu v kolónke 8 a slovo „áno“ označené krížikom;
b)
jedno zo slov uvedených v prílohe IV v kolónke 20.
Kópia osvedčenia o pravosti, ustanovená v článku 3 ods. 2, je priložená k dovoznému povoleniu.
2. Odlišne od článku 9 nariadenia (ES) č. 1291/2000 práva vyplývajúce z dovozného povolenia na ryžu Basmati nie sú prenosné.
3. Odlišne od článku 12 nariadenia (ES) č. 1342/2003 je výška záruky, ktorá sa vzťahuje na dovozné povolenie na ryžu Basmati, 70 EUR za tonu.
Článok 5
Členské štáty oznámia Komisii elektronickou poštou tieto informácie:
a)
najneskôr do dvoch pracovných dní nasledujúcich po zamietnutí množstvá, na ktoré boli zamietnuté žiadosti o dovozné povolenia na ryžu Basmati, spolu s informáciou o dátume a dôvode zamietnutia, kóde KN, krajine pôvodu, vydávajúcom orgáne a čísle osvedčenia o pravosti, ako aj meno a adresu jeho držiteľa;
b)
najneskôr do dvoch pracovných dní nasledujúcich po vydaní množstvá, na ktoré boli vydané dovozné povolenia na ryžu Basmati, spolu s informáciou o dátume, kóde KN, krajine pôvodu, vydávajúcom orgáne a čísle osvedčenia o pravosti, ako aj meno a adresu jeho držiteľa;
c)
v prípade zrušenia povolenia, najneskôr do dvoch pracovných dní nasledujúcich po zrušení, množstvá, na ktoré boli povolenia zrušené, ako aj mená a adresy držiteľov zrušených povolení;
d)
posledný pracovný deň každého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa uskutočnilo uvedenie do voľného obehu, množstvá, ktoré boli skutočne uvedené do voľného obehu, spolu s informáciou o kóde KN, krajine pôvodu, vydávajúcom orgáne a čísle osvedčenia o pravosti.
Informácie stanovené v prvom pododseku sa oznamujú oddelene od informácií, ktoré sa týkajú iných žiadostí o dovozné povolenia v sektore ryže.
Článok 6
1. V rámci náhodných kontrol alebo kontrol zameraných na operácie, ktoré predstavujú riziko podvodu, členské štáty odoberú reprezentatívne vzorky dovezenej ryže Basmati za podmienok stanovených v článku 242 nariadenia (EHS) č. 2454/93. Tieto sa zašlú príslušnému orgánu v krajine pôvodu uvedenej v prílohe V, ktorý vykoná test odrody na základe porovnania vzoriek DNA.
Členské štáty môžu takisto vykonať testy odrody na tej istej vzorke v laboratóriu Spoločenstva.
2. V prípade, že výsledky jedného z testov stanovených v ods. 1 preukážu, že analyzovaný výrobok nezodpovedá tomu, čo je uvedené v príslušnom osvedčení o pravosti, uplatňuje sa dovozné clo pre lúpanú ryžu s kôdom KN 1006 20, stanovené v článku 11a nariadenia (ES) č. 1785/2003.
3. V prípade, že testy ustanovené v odseku 1 alebo iné údaje, ktoré má Komisia k dispozícii, preukážu existenciu závažných a trvalých problémov týkajúcich sa kontrolných postupov uplatnených príslušným orgánom v krajine pôvodu, Komisia môže nadviazať kontakt s kompetentnými orgánmi v príslušnej krajine vývozu. Ak sa prostredníctvom kontaktov nenájde uspokojivé riešenie, Komisia môže na základe článku 11b nariadenia (ES) č. 1785/2003 a za podmienok ustanovených v uvedenom článku rozhodnúť o uplatňovaní dovozného cla na lúpanú ryžu s kódom KN 1006 20, ustanoveného v článku 11a nariadenia (ES) č. 1785/2003 na dovoz kontrolovaný týmto orgánom.
Článok 7
1. Trh s ryžou sa považuje za narušený, ak sa zaznamená výrazný nárast dovozov ryže Basmati v jednom zo štyroch štvrťrokov v roku v porovnaní s predchádzajúcim štvrťrokom a tento nárast nie je uspokojivo vysvetlený.
2. V prípade pretrvávania narušenia trhu s ryžou a ak konzultácie orgánov príslušných vývozných krajín s Komisiou neumožnia nájsť vhodné riešenie, dovozné clo pre lúpanú ryžu s kódom KN 1006 20, stanovené v článku 11a nariadenia (ES) č. 1785/2003, sa môže takisto uplatňovať na dovoz ryže Basmati podľa rozhodnutia Komisie na základe článku 11b uvedeného nariadenia a za podmienok stanovených v uvedenom článku.
Článok 8
Komisia aktualizuje prílohu II a prílohu V.
Článok 9
Osvedčenia o pravosti a dovozné povolenia pre ryžu Basmati vydané pred 1. júlom 2006 na základe nariadenia (ES) č. 1549/2004 zostávajú platné a na výrobky dovezené na základe týchto povolení sa vzťahuje dovozné clo stanovené v článku 11b nariadenia (ES) č. 1785/2003.
Článok 10
Nariadenie (ES) č. 1549/2004 sa zrušuje.
Všetky odkazy na články 2 až 8 a prílohy II až VI k nariadeniu (ES) č. 1549/2004 sa rozumejú ako odkazy na články 2 až 8 a prílohy I až V k tomuto nariadeniu.
Všetky odkazy na prílohu I k nariadeniu (ES) č. 1549/2004 sa rozumejú ako odkazy na prílohu IIIa k nariadeniu (ES) č. 1785/2003.
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. júna 2006

Labels: 3
17
6