Document ID: 32012R0644

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 644/2012
ze dne 16. července 2012,
kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení, pokud jde o Rusko
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2004/68/ES ze dne 26. dubna 2004, kterou se stanoví veterinární předpisy pro dovoz některých živých kopytníků do Společenství a pro jejich tranzit, mění směrnice 90/426/EHS a 92/65/EHS a zrušuje směrnice 72/462/EHS (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 první a druhý pododstavec, čl. 6 odst. 1 první pododstavec, čl. 7 písm. e), čl. 8 písm. d) a čl. 13 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Směrnice 2004/68/ES stanoví veterinární požadavky pro tranzit živých kopytníků přes území Unie. Stanoví, že pro tranzit živých kopytníků ze schválených třetích zemí přes území Unie mohou být stanoveny zvláštní podmínky, včetně vzorů veterinárních osvědčení, pokud jsou taková zvířata v tranzitu přes území Unie přes schválená stanoviště hraniční kontroly, s celním a úředním veterinárním schválením a dohledem, a bez jakékoli zastávky na území Unie kromě zastávek nezbytných pro zajištění dobrých životních podmínek zvířat.
(2)
Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (2) stanoví požadavky na veterinární osvědčení pro vstup některých zásilek živých zvířat, včetně kopytníků, do Unie. Příloha I uvedeného nařízení stanoví seznam třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup takových zásilek do Unie, a vzory veterinárních osvědčení, které mají uvedené zásilky doprovázet.
(3)
Na žádost Ruska o povolení tranzitu živého skotu určeného k chovu a produkci z Kaliningradské oblasti přes území Litvy provedla Komise kontrolu v Kaliningradu. Ta dospěla k závěru, že se veterinární situace v uvedené oblasti zdá být příznivá. Na základě uvedené skutečnosti by měl být povolen vstup zásilek takových zvířat do Unie, a to výlučně pro účel tranzitu z Kaliningradské oblasti do ostatních částí území Ruska přes území Litvy prostřednictvím silničních vozidel.
(4)
Litva může navíc zajistit provádění opatření stanovených v čl. 8 odst. 1 směrnice Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (3), pokud jde o uvedená zvířata z Kaliningradské oblasti, která vzhledem k vnějším okolnostem nemohou dokončit tranzit bez vykládky.
(5)
Rusko rovněž potvrdilo svoji dohodu s Běloruskem v rámci celní unie, která zahrnuje obě země a podle níž se v obou zemích použijí stejné standardní veterinární a hygienické požadavky na dovoz.
(6)
Nařízení (EU) č. 206/2010 by proto mělo být změněno, aby upravovalo tranzit živého skotu určeného k chovu a produkci z Kaliningradské oblasti. Seznam třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat do Unie, stanovený v příloze I části 1 nařízení (EU) č. 206/2010 by měl být odpovídajícím způsobem změněn.
(7)
Dále je nezbytné stanovit vzor veterinárního osvědčení pro tranzit uvedených zvířat. Do přílohy I části 2 nařízení (EU) č. 206/2010 by měl být proto vložen vzor veterinárního osvědčení „BOV-X-TRANSIT-RU“.
(8)
Nařízení (EU) č. 206/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(9)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 se mění takto:
1)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 12a
Výjimka pro tranzit některých zásilek živého skotu určeného k chovu a produkci přes území Litvy
1. Silniční tranzit zásilek živého skotu určeného k chovu a produkci pocházejících z ruské Kaliningradské oblasti přes území Litvy a zasílaných na místo určení mimo území Unie se povolí za předpokladu, že jsou splněny tyto podmínky:
a)
zvířata vstoupí na území Litvy na stanovišti hraniční kontroly na silnici Kybartai a území Litvy opustí na stanovišti hraniční kontroly Medininkai;
b)
zvířata jsou převážena v kontejnerech na silničních vozidlech zaplombovaných na stanovišti hraniční kontroly v místě vstupu do Unie na silnici Kybartai veterinárním útvarem příslušného orgánu Litvy plombou s pořadovým číslem;
c)
úřední veterinární lékař příslušného orgánu odpovědného za stanoviště hraniční kontroly na silnici Kybartai opatří každou stranu dokladů uvedených v čl. 7 odst. 1 třetí odrážce směrnice Rady 91/496/EHS, včetně řádně vyplněného veterinárního osvědčení v souladu se vzorem veterinárního osvědčení „BOV-X-TRANSIT-RU“ stanoveným v příloze I části 2 tohoto nařízení, které zvířata doprovázejí ze stanoviště hraniční kontroly na silnici Kybartai do stanoviště hraniční kontroly Medininkai, razítkem „POUZE PRO TRANZIT Z RUSKÉ KALININGRADSKÉ OBLASTI PŘES ÚZEMÍ LITVY“;
d)
jsou splněny požadavky stanovené v článku 9 směrnice Rady 91/496/EHS;
e)
zásilka je potvrzena jako přijatelná pro tranzit přes území Litvy na společném veterinárním vstupním dokladu, uvedeném v čl. 1 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 282/2004 (4), podepsaném úředním veterinárním lékařem stanoviště hraniční kontroly na silnici Kybartai;
f)
zvířata doprovází veterinární osvědčení, které umožňuje neomezený vstup na území Běloruska, a veterinární osvědčení vydané pro místo určení zvířat v Rusku.
2. Zásilka nesmí být vyložena v Unii a musí být přesunuta přímo do výstupního stanoviště hraniční kontroly Medininkai.
Úřední veterinární lékař stanoviště hraniční kontroly Medininkai vyplní část 3 společného veterinárního vstupního dokladu, poté co bylo výstupními kontrolami zásilky ověřeno, že se jedná o stejnou zásilku, která vstoupila na území Litvy na stanovišti hraniční kontroly na silnici Kybartai.
3. V případě jakékoli neobvyklé či naléhavé situace během tranzitu použije členský stát tranzitu podle potřeby opatření stanovená v čl. 8 odst. 1 písm. b) druhé odrážce směrnice 90/425/EHS (5).
4. Příslušný orgán Litvy musí pravidelně ověřovat, že se počet zásilek vstupujících a opouštějících území Unie shoduje.
2)
Příloha I se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. července 2012.

Labels: 3
18
6