Document ID: 32011R0753

32011R0753
L 199/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 753/2011
od 1. kolovoza 2011.
o mjerama ograničavanja protiv određenih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata s obzirom na stanje u Afganistanu
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/486/ZVSP od 1. kolovoza 2011. o mjerama ograničavanja protiv određenih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata s obzirom na stanje u Afganistanu (1), donesenu u skladu s poglavljem 2. glave V. Ugovora o Europskoj uniji,
uzimajući u obzir zajednički prijedlog visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,
budući da:
(1)
Dana 17. lipnja 2011. Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda („VSUN”), djelujući prema poglavlju VII. Povelje Ujedinjenih naroda, usvojilo je Rezoluciju 1988 (2011.) o stanju u Afganistanu koje još uvijek predstavlja prijetnju međunarodnom miru i sigurnosti.
(2)
Dana 1. kolovoza 2011. Vijeće Europske unije donijelo je Odluku 2011/486/ZVSP kojom se predviđa zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora, ograničavanja ulaska u Uniju, zabrana izravne ili neizravne opskrbe, prodaje ili prijenosa oružja i vojne opreme te zabrana pružanja povezane pomoći i usluga pojedincima, skupinama, poduzećima i subjektima koje je na popis uvrstio ili Odbor osnovan Rezolucijom VSUN-a 1988 (2011.) ili, prije usvajanja te Rezolucije, Odbor osnovan rezolucijama VSUN-a 1267 (1999.) i 1333 (2000.).
(3)
Neke od tih mjera spadaju u područje primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) pa je za njihovo provođenje potrebna regulatorno djelovanje na razini Unije, posebno s ciljem osiguravanja njihove jedinstvene primjene od strane gospodarskih subjekata u svim državama članicama.
(4)
Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i načela koja su priznata posebno Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, a posebno pravo na učinkovito pravno sredstvo i pravično suđenje te pravo na zaštitu osobnih podataka. Ova se Uredba treba primjenjivati u skladu s tim pravima.
(5)
Ovom se Uredbom također u potpunosti poštuju obveze država članica na temelju Povelje Ujedinjenih naroda i pravno obvezujuća priroda rezolucija VSUN-a.
(6)
Ovlast za izmjenu popisa u Prilogu I. ovoj Uredbi trebalo bi imati Vijeće, s obzirom na posebnu prijetnju međunarodnom miru i sigurnosti nastalu stanjem u Afganistanu, te radi osiguravanja usklađenosti s postupkom izmjene i preispitivanja Priloga Odluci 2011/486/ZVSP.
(7)
Postupak izmjene popisa u Prilogu I. ovoj Uredbi trebao bi uključivati davanje na uvid fizičkim ili pravnim osobama, skupinama, poduzećima i subjektima razloga uvrštavanja na popis, kako bi im se pružila mogućnost podnošenja prigovora. Ako bilo koja osoba, skupina, poduzeće ili subjekt s popisa podnese prigovor, ili ako se predstave novi značajni dokazi, Vijeće bi trebalo preispitati svoju odluku s obzirom na te prigovore i na odgovarajući način obavijestiti dotičnu osobu, skupinu, poduzeće ili subjekt.
(8)
Za provedbu ove Uredbe, a s ciljem ostvarivanja što veće pravne sigurnosti unutar Unije, javnosti moraju biti dostupna imena i drugi odgovarajući podaci u pogledu fizičkih i pravnih osoba, skupina, poduzeća i subjekata čija bi financijska sredstva i gospodarski izvori trebali biti zamrznuti u skladu s ovom Uredbom. Kod svake obrade osobnih podataka trebalo bi poštovati Uredbu (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane institucija i tijela Zajednice i o slobodnom protoku takvih podataka (2) i Direktivu 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (3).
(9)
Kako bi se osigurala učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu na dan objave,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne ograničavajući se na:
i.
gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, platne naloge i druge instrumente plaćanja;
ii.
uložena sredstva u financijskim ustanovama ili drugim subjektima, salda na računima, dugovanja i dužničke obveze;
iii.
vrijednosne papire kojima se trguje javno i privatno te dužničke instrumente, uključujući dionice i udjele, potvrde koje predstavljaju vrijednosne papire, obveznice, zapise, varante, zadužnice te ugovore o izvedenicama;
iv.
kamate, dividende ili druge prihode od ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine;
v.
kredite, pravo prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;
vi.
akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore;
vii.
dokumente koji svjedoče o udjelu u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;
(b)
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe, pristupa ili bilo kakvog raspolaganja sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u njihovom opsegu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, posjedovanju, naravi, odredištu ili do druge promjene koja bi omogućila korištenje tih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;
(c)
„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, bilo materijalna bilo nematerijalna, pokretna ili nepokretna, osim financijskih sredstava, ali se može koristiti za stjecanje sredstava, robe ili usluga;
(d)
„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje njihove upotrebe s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući ali ne ograničavajući se na njihovu prodaju, unajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku;
(e)
„tehnička pomoć” znači bilo kakva tehnička potpora u vezi s popravkom, razvojem, izradom, sastavljanjem, ispitivanjem, održavanjem ili bilo kakva druga tehnička usluga te može biti i u obliku kao što je davanje uputa, savjeta, obuke, prijenos praktičnog znanja ili vještina ili usluga savjetovanja; uključujući i pomoć u usmenom obliku;
(f)
„Odbor za sankcije” znači Odbor VSUN-a koji je osnovan na temelju stavka 30. Rezolucije VSUN-a 1988 (2011.);
(g)
„Odbor 1267” znači Odbor VSUN-a koji je osnovan na temelju rezolucija VSUN-a 1267 (1999.) i 1333 (2000.).
(h)
„razlozi uvrštenja na popis” znači javno objavljiv dio zapisnika kojeg osigurava Odbor za sankcije, i/ili, prema potrebi, sažetak razloga uvrštenja na popis kako ga osigurava Odbor za sankcije; ili u slučaju osobe, skupine, poduzeća ili subjekta uvrštenih na popis u Prilogu I. ovoj Uredbi, koji su prije bili uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o određenim posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s Osamom bin Ladenom, mrežom Al-Qaidom i talibanima (4), zapisnik i/ili sažetak razloga koje predviđa Odbor 1267.
(i)
„područje Unije” znači državna područja država članica na koje se primjenjuje UFEU, prema uvjetima utvrđenima u UFEU-u, uključujući njihov zračni prostor.
Članak 2.
Zabranjeno je:
(a)
neposredno ili posredno pružati tehničku pomoć povezanu s robom i tehnologijom navedenima na Zajedničkom popisu robe vojne namjene Europske unije (5) („Zajednički popis robe vojne namjene”), ili povezanu s osiguravanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom robe navedene na tom popisu bilo kojoj osobi, skupini, poduzeću ili subjektu iz popisa u Prilogu I.;
(b)
svjesno i namjerno sudjelovati u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjeći zabrane iz točke (a).
Članak 3.
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju, koji su u vlasništvu, s kojima raspolažu ili koje nadziru fizičkim ili pravim osobama, skupinama, poduzećima ili tijelima navedenima u Prilogu II.
2. Nikakva financijska sredstva ili gospodarski izvori ne stavljaju se na raspolaganje, izravno ili neizravno, ili za njihovu korist, fizičkim ili pravnim osobama, skupinama, poduzećima ili subjektima navedenima u Prilogu II.
3. Zabranjeno je svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno izbjegavanje mjera iz stavaka 1. i 2.
Članak 4.
1. Prilog I. sadrži popis fizičkih ili pravnih osoba, skupina, poduzeća i subjekata koji su:
(a)
neposredno prije datuma usvajanja Rezolucije VSUN-a 1988 (2011.) uvršteni na popis kao talibani i drugih pojedinaca, skupina, poduzeća i subjekata povezanih s njima, u odjeljku A („pojedinci povezani s talibanima”) i odjeljku B („subjekti i druge skupine i poduzeća povezani s talibanima”) pročišćenog popisa Odbora 1267; ili
(b)
uvršteni na popis kao pojedinci, skupine, poduzeća i subjekti povezani s talibanima u stvaranju prijetnje miru, stabilnosti i sigurnosti u Afganistanu, kako je odredio Odbor za sankcije.
2. Prilog I. uključuje razloge uvrštenja na popis fizičkih ili pravnih osoba, skupina, poduzeća i subjekata uvrštenih na popis, kako predviđa VSUN ili Odbor za sankcije.
3. Prilog I. također sadrži, gdje su dostupne, informacije potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, skupina, poduzeća i subjekata koje dostavlja VSUN ili Odbor za sankcije. U pogledu fizičkih osoba, takve informacije mogu uključivati imena, uključujući aliase, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu ako je poznata te funkciju ili zanimanje. U pogledu pravnih osoba, skupina, poduzeća i subjekata, takvi podaci mogu uključivati imena, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa i mjesto poslovanja. Prilog I. također sadrži datum uvrštenja na popis od strane VSUN-a ili Odbora za sankcije.
Članak 5.
1. Odstupajući od članka 3., nadležna tijela država članica, kako su određena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su financijska sredstva ili gospodarski izvori:
(a)
potrebni kako bi se zadovoljile osnovne potrebe osoba navedenih u Prilogu I. te njihovih uzdržavanih članova obitelji, uključujući plaćanja za hranu, najam ili hipoteku, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja te komunalne naknade;
(b)
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito čuvanje ili održavanje zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora;
pod uvjetom da je dotična država članica obavijestila Odbor za sankcije o svojoj namjeri da izda odobrenje te da Odbor za sankcije u roku od tri radna dana od primitka obavijesti ne uloži prigovor na takvo postupanje.
2. Odstupajući od članka 3., nadležna tijela država članica kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II. mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora nakon što su utvrdila da su financijska sredstva ili gospodarski izvori potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je dotična država članica obavijestila Odbor za sankcije o svojoj namjeri te da je Odbor za sankcije to odobrio.
3. Svaka osoba, skupina, poduzeće ili subjekt koji želi iskoristiti povlasticu izuzeća iz stavaka 1. i 2. svoj zahtjev upućuje odgovarajućem nadležnom tijelu države članice kako je navedeno u Prilogu II.
Nadležno tijelo navedeno u Prilogu II. bez odlaganja u pisanom obliku obavješćuje osobu, skupinu, poduzeće ili subjekt koji je podnio zahtjev i svaku drugu osobu, skupinu, poduzeće ili subjekt za koji se zna da se na njega neposredno odnosi, o tome je li zahtjevu udovoljeno.
Odgovarajuća država članica također obavješćuje ostale države članice i Komisiju o tome je li zahtjev za takvo izuzeće odobren.
4. Financijska sredstva koja se oslobađaju i prenose unutar Unije zbog plaćanja troškova ili koja su priznata na temelju ovog članka ne podliježu daljnjim mjerama ograničavanja sukladno članku 3.
5. U slučaju osoba, skupina, poduzeća ili subjekata uvrštenih na popis u Prilogu I. ovoj Uredbi koji su prethodno bili uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002, nastavljaju se primjenjivati dozvole koje su prije izdala nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama popisanim u Prilogu II., u vezi s kategorijama odstupanja opisanima u stavcima 1. i 2. ovog članka.
Članak 6.
1. Članak 3. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:
(a)
kamata ili drugih prihoda na tim računima; ili
(b)
plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza koji su sklopljeni ili nastali prije datuma na koji se ova Uredba počela primjenjivati na račun, ili u slučaju osoba, skupina, poduzeća ili subjekata uvrštenih na popis u Prilogu I. ovoj Uredbi koji su prethodno bili uvršteni na popis u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002, datuma na koji su na njih po prvi put počele primjenjivati Uredbe (EZ) br. 337/2000 (6), Uredba (EZ) br. 467/2001 (7) ili Uredba (EZ) br. 881/2002.,
pod uvjetom da su sve te kamate, drugi prihodi i plaćanja zamrznuti u skladu s člankom 3. stavkom 1.
2. Članak 3. stavak 2. ne sprečava financijske ili kreditne institucije Unije da uplaćuju iznose u korist zamrznutih računa ako prime financijska sredstva doznačena na račun fizičke ili pravne osobe, skupine, poduzeća ili subjekta uvrštenog na popis, pod uvjetom da će se sve dodatne uplate na tim računima također zamrznuti. Financijske ili kreditne institucije o svakoj takvoj transakciji odmah obavješćuju odgovarajuće nadležno tijelo.
Članak 7.
1. Fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koje je provelo zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili nije stavilo na raspolaganje takva financijska sredstva ili gospodarske izvore u dobroj vjeri da su te aktivnosti u skladu s ovom Uredbom ili njihovi direktori ili zaposlenici, ne snose nikakvu odgovornost za te radnje osim ako se dokaže da je zamrzavanje ili uskraćivanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora izvršeno kao rezultat nemara.
2. Zabrana određena člankom 3. stavkom 2. ne nikakvu povlači odgovornost fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su stavili na raspolaganje financijska sredstva i gospodarske izvore ako nisu znali i nije bilo opravdanog razloga sumnjati da bi njihove radnje mogle kršiti dotičnu zabranu.
Članak 8.
1. Ne dovodeći u pitanje pravila koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela:
(a)
nadležnom tijelu države članice u kojoj imaju boravište ili sjedište, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., odmah dostavljaju sve informacije koje bi mogle olakšati poštivanje ove Uredbe, kao što su računi i iznosi zamrznuti u skladu s člankom 3., te prosljeđuju takve informacije Komisiji neposredno ili preko država članica. i
(b)
surađuju s tim nadležnim tijelom pri bilo kakvoj provjeri ovih informacija.
2. Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom koriste se samo u svrhu za koju su dostavljene ili primljene.
Članak 9.
Države članice i Komisija odmah obavješćuju jedni druge o poduzetim mjerama na temelju ove Uredbe te jedni drugima međusobno dostavljaju bilo kakve druge odgovarajuće informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije o poteškoćama oko kršenja ili provedbe odredaba te o presudama nacionalnih sudova.
Članak 10.
Komisija je ovlaštena izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.
Članak 11.
1. Ako VSUN ili Odbor za sankcije uvrsti na popis fizičku ili pravnu osobu, skupinu, poduzeće ili subjekt, Vijeće uvrštava tu fizičku ili pravnu osobu, skupinu, poduzeće ili skupinu u Prilog I.
2. Vijeće dostavlja svoju odluku, uključujući razloge uvrštenja na popis, fizičkoj ili pravnoj osobi, skupini, poduzeću ili subjektu iz stavka 1., izravno ako je adresa poznata ili objavom obavijesti, pri čemu se toj fizičkoj ili pravnoj osobi, skupini, poduzeću ili subjektu mora pružiti mogućnost očitovanja.
3. Ako je očitovanje dostavljeno ili je iznesen novi važan dokaz, Vijeće preispituje svoju odluku i o tome obavješćuje fizičku ili pravnu osobu, skupinu, poduzeće ili subjekt.
4. Ako Ujedinjeni narodi odluče izbrisati s popisa fizičku ili pravnu osobu, skupinu, poduzeće ili subjekt ili izmijeniti podatke za utvrđivanje identiteta fizičke ili pravne osobe, skupine, poduzeća ili subjekta uvrštenog na popis, Vijeće na odgovarajući način mijenja Prilog I.
5. Stavci 2. i 3. također se primjenjuju na fizičku ili pravnu osobu, skupinu, poduzeće ili subjekt koji je uvršten na popis u Prilogu I. ovoj Uredbi, a koji je prethodno bio uvršten na popis u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002.
Članak 12.
1. Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede ove Uredbe te poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovo provođenje. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
2. Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o tim pravilima nakon stupanja na snagu ove Uredbe te je obavješćuju o bilo kakvoj naknadnoj izmjeni.
Članak 13.
Kada u ovoj Uredbi postoji zahtjev za obavješćivanjem, izvještavanjem ili drukčijim komuniciranjem s Komisijom, adresa i drugi kontaktni podaci koji se koriste za takvu komunikaciju navedeni su u Prilogu II.
Članak 14.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a)
na području Unije, uključujući njezin zračni prostor;
(b)
u svim plovilima ili zrakoplovima u nadležnosti države članice;
(c)
na sve osobe na području ili izvan područja Unije koje su državljani države članice;
(d)
na sve pravne osobe, skupine, poduzeća ili subjekte koji su u skladu sa zakonom države članice registrirani ili osnovani;
(e)
na sve pravne osobe, skupine, poduzeća ili subjekte u vezi sa svakim pravnim poslom obavljenim u cijelosti ili djelomično u Uniji.
Članak 15.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 1. kolovoza 2011.

Labels: 3
18
5