Document ID: 32003R0415

Nariadenie Rady (ES) č. 415/2003
z 27. februára 2003
o udeľovaní víz na hraniciach vrátane udeľovania týchto víz námorníkom na ceste
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä jej článok 62, ods. 2 písmeno b) bod ii),
so zreteľom na podnet Španielskeho kráľovstva [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu, [2]
keďže:
(1) Pravidlá na vydávanie víz na hraniciach námorníkom na ceste treba sprehľadniť a aktualizovať, predovšetkým s cieľom umožniť, aby sa udeľovali skupinové tranzitné víza na hraniciach námorníkom, ktorí majú rovnakú štátnu príslušnosť a cestujú v skupine, pokiaľ je obdobie tranzitu limitované.
(2) Je preto potrebné nahradiť pravidlá upravené v rozhodnutí Schengenského výkonného výboru z 19. decembra 1996 o udeľovaní víz námorníkom na ceste (SCH/Com-ex (96) 27) [3] na základe pravidiel ustanovených v tomto nariadení. V záujme jasnosti by sa tieto pravidlá mali zlúčiť so všeobecnými pravidlami, ktoré sú upravené v rozhodnutí Schengenského výkonného výboru z 26. apríla 1994 o udeľovaní jednotných víz na hraniciach (SCH/Com-ex (94) 2) [4], ktoré zodpovedajú aj prílohe č. 14 Spoločnej príručky [5]. Uvedené rozhodnutia a príloha by mali byť preto zrušené. Spoločná príručka a Spoločné konzulárne pokyny týkajúce sa víz pre diplomatické misie a konzulárne úrady [6] by mali byť preto zmenené a doplnené s cieľom vziať do úvahy toto nariadenie.
(3) Členské štáty by pri rozhodovaní o formáte osobitného hárku uvedeného v prílohe I, ku ktorému by sa malo pripojiť skupinové tranzitné vízum, mali brať do úvahy jednotný formát, ako je stanovené v nariadení Rady (ES) č. 333/2002 z 18. februára 2002 o jednotnom formáte formulárov na pripojenie víza vydaného členskými štátmi osobám, ktoré sú držiteľmi cestovných dokladov, ktoré nie sú uznané štátom zostavujúcim formulár [7].
(4) Mali by sa prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tohto právneho aktu v súlade s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [8].
(5) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, ktoré nie je pre Dánsko záväzné a ani sa na neho nevzťahuje. S ohľadom na to, že toto nariadenie je založené na Schengenskom acquis podľa ustanovení hlavy IV časti III Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po prijatí tohto nariadenia Radou o tom, či ho implementuje do svojho vnútroštátneho práva.
(6) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení Schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju Schengenského acquis, [9] ktoré patrí do oblasti uvedenej v časti A článku 1 rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých opatreniach na uplatňovanie uvedenej dohody [10].
(7) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení Schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 19. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [11]; Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, ktoré nie je pre Spojené kráľovstvo záväzné a ani sa na neho nevzťahuje.
(8) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení Schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach Schengenského acquis [12]; Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, ktoré nie je pre Írsko záväzné a ani sa na neho nevzťahuje.
(9) Toto nariadenie predstavuje akt, ktorý je založený na Schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 aktu o pristúpení,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Odlišne od všeobecného pravidla, že víza udeľujú diplomatické a konzulárne orgány, v súlade s ustanoveniami článku 12 ods. 1 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985, podpísaného v Schengene 19. júna 1992 [13], ďalej len "Schengenský dohovor", štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, od ktorého sa vyžaduje, aby mal vízum pri prekročení vonkajších hraníc členských štátov, môže byť výnimočne udelené vízum na hranici za predpokladu splnenia týchto podmienok:
a) splní podmienky upravené v ustanoveniach článku 5 ods. 1 písm. c), d) a e) Schengenského dohovoru;
b) nemohol požiadať o vízum vopred;
c) na požiadanie predloží podporné doklady náležito preukazujúce nepredvídateľné a naliehavé dôvody na vstup a
d) návrat do jeho krajiny pôvodu alebo tranzit do tretej krajiny je zabezpečený.
2. Vízum udelené na hranici za predpokladu splnenia podmienok uvedených v ods. 1, môže byť buď tranzitné vízum (typ B), alebo cestovné vízum (typ C) v zmysle ustanovení článku 11 (1) Schengenského dohovoru, ktoré
a) je platné pre všetky členské štáty uplatňujúce ustanovenia hlavy II, kapitoly 3, Schengenského dohovoru, alebo
b) má obmedzenú územnú platnosť v zmysle ustanovení článku 10 ods. 3 Schengenského dohovoru.
V oboch prípadoch vydané vízum nie je platné na viac ako jeden vstup. Platnosť týchto cestovných víz neprekročí 15 dní. Platnosť týchto tranzitných víz neprekročí päť dní
3. Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý požiada o tranzitné vízum na hranici, má vízum potrebné na pokračovanie jeho cesty do iných štátov tranzitu, ako sú členské štáty uplatňujúce ustanovenia hlavy II, kapitoly 3 Schengenského dohovoru a pre cieľový štát. Tranzitné vízum umožňuje priamy prechod cez územie príslušného členského štátu alebo členských štátov.
4. Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý patrí do kategórie osôb, ktoré sú povinné konzultovať s jedným alebo viacerými ústrednými orgánmi iných členských štátov, sa v zásade vízum na hranici neudelí.
Napriek uvedenému však vízum možno udeliť na hranici týmto osobám vo výnimočných prípadoch, v súlade s ustanoveniami článku 5 ods. 2 Schengenského dohovoru.
Článok 2
1. Námorníkovi, od ktorého sa požaduje, aby mal vízum pri prekročení vonkajších hraníc členských štátov, môže byť vydané tranzitné vízum na hranici, ak:
a) splní podmienky v článku 1 ods. 1 a 3 a
b) prekračuje príslušnú hranicu s cieľom nastúpiť na loď, prestúpiť alebo vystúpiť z lode, na ktorej bude pracovať alebo pracuje ako námorník.
Tranzitné vízum sa udeľuje v súlade s ustanoveniami článku 1 ods. 2 a okrem toho obsahuje zmienku, že držiteľom je námorník.
2. Námorníkom, ktorí sú rovnakej štátnej príslušnosti a cestujú v skupine piatich až 50 jednotlivcov, možno udeliť skupinové tranzitné vízum na hranici, ak sú splnené požiadavky ods. 1, ktoré sa týkajú každého námorníka v tejto skupine.
3. Pred vydaním víza na hranici námorníkovi alebo námorníkom na ceste príslušné vnútroštátne orgány sa riadia operačnými pokynmi uvedenými v prílohe I.
4. Príslušné vnútroštátne orgány členských štátov si pri vykonávaní týchto pracovných pokynov vymieňajú potrebné informácie, ktoré sa týkajú daného námorníka alebo námorníkov prostredníctvom riadne vyplnených formulárov za námorníkov na ceste uvedených v prílohe II.
5. Prílohy I a II sa zmenia a doplnenia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 3 ods. 2
6. Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 1 ods. 4
Článok 3
1. Komisii pomáha výbor zriadený na základe článku 6 nariadenia (ES) č. 1683/95 [14].
2. V prípade, že sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Lehota stanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.
3. Výbor schváli svoje rokovací poriadok.
Článok 4
Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté právomoci členských štátov, pokiaľ ide o uznanie štátov a územných celkov, ako aj pasov, cestovných a osobných dokladov, ktoré vydali ich orgány.
Článok 5
1. Zrušuje sa:
a) rozhodnutie Schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex (94) 2) z 26. apríla 1994 a
b) rozhodnutie Schengenského výkonného výboru (SCH/Com-ex (96) 27) z 19. decembra 1996.
2. Nahrádzajú sa bod 5 a 5.1 časti II Spoločnej príručky, ktoré znejú:
"Pravidlá na vydávanie víz na hranici vrátane vydávania týchto víz námorníkom na ceste sú uvedené v nariadení Rady (ES) č. 415/2003 z 27. februára 2003 o vydávaní víz na hranici vrátane vydávania týchto víz námorníkom na ceste [15], (pozri príloha č. 14)."
3. Nahrádza sa prvá veta prílohy č. 14, ktorá znie:
"Pravidlá na vydávanie víz na hranici vrátane vydávania týchto víz námorníkom na ceste sú uvedené v nariadení Rady (ES) č. 415/2003 alebo sú na jeho základe prijaté."
Zostávajúca časť prílohy č. 14 sa zrušuje.
4. Na koniec bodu 2.1.4 časti I Spoločných konzulárnych pokynov sa dopĺňa táto veta:
"Odlišne od predchádzajúceho možno skupinové tranzitné víza udeliť námorníkom v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (ES) č. 415/2003 z 27. februára 2003 o udeľovaní víz na hraniciach vrátane udeľovania týchto víz námorníkom na ceste [16]
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť prvým dňom druhého mesiaca po mesiaci jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
V Bruseli 27. februára 2003

Labels: 8
11