Document ID: 32007R1342

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1342/2007
av den 22 oktober 2007
om förvaltning av vissa importbegränsningar för vissa stålprodukter från Ryska federationen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1)
Avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ryska federationen (1), nedan kallat samarbetsavtalet, trädde i kraft den 1 december 1997.
(2)
Enligt artikel 21.1 i samarbetsavtalet ska handel med vissa stålprodukter regleras av bestämmelserna i avdelning III i det avtalet, med undantag av artikel 15, samt av bestämmelserna i ett avtal om kvantitativa arrangemang.
(3)
Europeiska gemenskapen och Ryssland ingick den 26 oktober 2007 ett sådant avtal om handel med vissa stålprodukter (2), nedan kallat ”avtalet”.
(4)
Det bör fastställas hur avtalet ska förvaltas i gemenskapen, med beaktande av erfarenheterna från de tidigare avtalen rörande en liknande ordning.
(5)
Produkterna i fråga bör klassificeras på grundval av den kombinerade nomenklatur (KN) som fastställs genom rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (3).
(6)
Det är nödvändigt att se till att de berörda produkternas ursprung kontrolleras och att lämpliga metoder för administrativt samarbete införs för detta ändamål.
(7)
För en effektiv tillämpning av avtalet är det nödvändigt att föreskriva att det för övergång till fri omsättning i gemenskapen av de berörda produkterna måste uppvisas en gemenskapsimportlicens och att införa en ordning för hur sådana gemenskapsimportlicenser ska beviljas.
(8)
Produkter som placeras i en frizon eller importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import eller aktiv förädling (suspensionssystemet) bör inte avräknas mot de begränsningar som fastställts för produkterna i fråga.
(9)
För att säkra att de kvantitativa begränsningarna inte överskrids är det nödvändigt att införa ett förfarande som innebär att de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna inte utfärdar någon importlicens förrän kommissionen har bekräftat att det fortfarande finns utrymme inom den kvantitativa begränsningen i fråga.
(10)
Avtalet innehåller bestämmelser om ett system för samarbete mellan Ryssland och gemenskapen för att förhindra kringgående genom omlastning eller omdirigering eller på andra sätt. Ett samrådsförfarande bör inrättas som gör det möjligt att, när det visar sig att avtalet har kringgåtts, träffa en överenskommelse med det berörda landet om en likvärdig anpassning av den relevanta kvantitativa begränsningen. Ryssland har också samtyckt till att vidta nödvändiga åtgärder för att säkra att eventuella anpassningar ska kunna verkställas snabbt. Om ingen överenskommelse kan nås inom den fastställda tidsfristen bör gemenskapen, om klara bevis för kringgående föreligger, ha möjlighet att göra den likvärdiga anpassningen.
(11)
Från och med den 1 januari 2007 krävs det enligt förordning (EG) nr 1872/2006 av den 11 december 2006 om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen (4) licens för import av produkter som omfattas av den här förordningen. Enligt avtalet ska dessa kvantiteter avräknas mot de begränsningar som fastställs för 2007 i den här förordningen.
(12)
Av tydlighetsskäl är det därför nödvändigt att ersätta förordning (EG) nr 1872/2006 med den här förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
1. Denna förordning gäller för import till gemenskapen av stålprodukter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland.
2. Stålprodukterna ska klassificeras i de produktgrupper som anges i bilaga I.
3. Ursprunget för de produkter som avses i punkt 1 ska bestämmas enligt de regler som gäller i gemenskapen.
4. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses i punkt 1 fastställs i kapitlen II och III.
Artikel 2
1. Import till gemenskapen av stålprodukter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland ska omfattas av de årliga kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga V. För övergång till fri omsättning i gemenskapen av produkter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland ska det krävas att det uppvisas ett ursprungscertifikat enligt bilaga II och ett importtillstånd som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter i enlighet med bestämmelserna i artikel 4.
Beviljad import ska avräknas mot de kvantitativa begränsningarna för det år då produkterna avsänds från exportlandet.
2. För att säkerställa att de kvantiteter för vilka importtillstånd utfärdas inte vid något tillfälle överstiger de sammanlagda kvantitativa begränsningarna för varje produktgrupp ska medlemsstaternas behöriga myndigheter utfärda importtillstånd först efter det att kommissionen har bekräftat att det fortfarande finns tillgängliga kvantiteter inom de för leverantörslandet gällande kvantitativa begränsningarna för den stålproduktgrupp som berörs av en eller flera importörers ansökningar till dessa myndigheter. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ska vid tillämpningen av denna förordning vara de som anges i bilaga IV.
3. Import från och med den 1 januari 2007 av produkter för vilka det enligt förordning (EG) nr 1872/2006 krävs en importlicens ska avräknas mot de relevanta begränsningar för 2007 som anges i bilaga V.
4. Vid tillämpningen av denna förordning ska, från och med den dag då den börjar tillämpas, avsändningen av produkterna anses ha ägt rum den dag då de lastades på det transportmedel som användes för exporten.
Artikel 3
1. De kvantitativa begränsningar som anges i bilaga V ska inte gälla för produkter som placeras i en frizon eller ett frilager eller som importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import eller aktiv förädling (suspensionssystemet).
2. Om de produkter som avses i punkt 1 senare övergår till fri omsättning, i oförändrat skick eller efter bearbetning eller behandling, ska artikel 2.2 tillämpas och de produkter som övergår till fri omsättning ska avräknas mot den relevanta kvantitativa begränsningen i bilaga V.
Artikel 4
1. Vid tillämpning av artikel 2.2 ska de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, innan de utfärdar importtillstånd, till kommissionen anmäla de kvantiteter för vilka ansökningar om importtillstånd, underbyggda med exportlicenser i original, har mottagits. Kommissionen ska omgående, i den ordning medlemsstaternas anmälningar har mottagits, meddela sin bekräftelse av att de begärda kvantiteterna är tillgängliga för import.
2. De ansökningar som omfattas av anmälningarna till kommissionen ska vara giltiga om de i varje enskilt fall klart och tydligt anger exportlandet, den berörda produktgruppen, den kvantitet som ska importeras, exportlicensens nummer, kvotåret och den medlemsstat där produkterna avses övergå till fri omsättning.
3. Kommissionen ska, så långt det är möjligt, för myndigheterna i medlemsstaterna bekräfta hela den kvantitet som anges i de anmälda ansökningarna för varje produktgrupp. Kommissionen ska vidare omedelbart kontakta de behöriga myndigheterna i Ryssland i de fall där de anmälda ansökningarna överstiger begränsningarna, för att få klarlägganden och finna en snabb lösning.
4. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna ska så snart de får kännedom om kvantiteter som inte utnyttjats under ett importtillstånds giltighetstid anmäla dessa kvantiteter till kommissionen. Sådana outnyttjade kvantiteter ska automatiskt överföras till de återstående kvantiteterna av gemenskapens sammanlagda kvantitativa begränsning för varje berörd produktgrupp.
5. De anmälningar som avses i punkterna 1-4 ska sändas på elektronisk väg via det integrerade nät som upprättats för detta ändamål, såvida det inte av tvingande tekniska skäl är nödvändigt att tillfälligt använda andra kommunikationssätt.
6. Importtillstånd eller motsvarande dokument ska utfärdas i enlighet med kapitel II.
7. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska underrätta kommissionen om redan utfärdade importtillstånd eller motsvarande dokument upphävs i fall då de motsvarande exportlicenserna har återkallats eller upphävts av de behöriga myndigheterna i Ryssland. Om kommissionen eller en medlemsstats behöriga myndigheter har underrättats av de behöriga myndigheterna i Ryssland om återkallandet eller upphävandet av en exportlicens efter det att de produkter som berörs har importerats till gemenskapen, ska kvantiteterna i fråga dock avräknas mot den kvantitativa begränsningen för det år då produkterna avsändes.
Artikel 5
För tillämpningen av artikel 3.3 och 3.4 och artikel 10.1 i avtalet bemyndigas kommissionen att göra de anpassningar som är nödvändiga.
Artikel 6
1. Om kommissionen, efter undersökningar som utförts i enlighet med förfarandena i kapitel III, konstaterar att de uppgifter den förfogar över utgör bevis för att produkter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland har omlastats eller omdirigerats eller på annat sätt importerats till gemenskapen på ett sätt som utgör kringgående av de kvantitativa begränsningar som avses i artikel 2 och om den konstaterar att anpassningar måste göras, ska den begära att samråd inleds så att en överenskommelse kan nås om en likvärdig anpassning av de berörda kvantitativa begränsningarna.
2. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 1 får kommissionen, om klara bevis för kringgående föreligger, begära att Ryssland vidtar nödvändiga försiktighetsåtgärder för att säkra att de anpassningar av de kvantitativa begränsningar som parterna kommer överens om vid samrådet kan genomföras för det år under vilket begäran om samråd lämnades in eller, om kvantiteterna för det löpande året har utnyttjats helt, det påföljande året.
3. Om gemenskapen och Ryssland inte lyckas nå en tillfredsställande lösning och om kommissionen konstaterar att klara bevis för kringgående föreligger, ska den från de kvantitativa begränsningarna dra av en likvärdig kvantitet produkter med ursprung i Ryssland.
KAPITEL II
REGLER FÖR FÖRVALTNINGEN AV DE KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGARNA
AVSNITT 1
Klassificering
Artikel 7
Klassificeringen av de produkter som omfattas av denna förordning ska baseras på den kombinerade nomenklatur (KN) som fastställs genom förordning (EEG) nr 2658/87.
Artikel 8
På kommissionens eller en medlemsstats initiativ ska tulltaxe- och statistiknomenklatursektionen inom Tullkodexkommittén, som inrättades genom rådets förordning (EEG) nr 2658/87, snarast möjligt och i enlighet med bestämmelserna i den förordningen pröva alla frågor som rör klassificeringen enligt Kombinerade nomenklaturen av de produkter som omfattas av denna förordning, så att produkterna kan klassificeras i rätt produktgrupp.
Artikel 9
Kommissionen ska underrätta Ryssland om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen och av TARIC-nummer som berör produkter som omfattas av denna förordning minst en månad innan dessa ändringar träder i kraft i gemenskapen.
Artikel 10
Kommissionen ska, inom en månad efter det att besluten antagits, underrätta Rysslands behöriga myndigheter om alla beslut som, i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena, antas avseende klassificeringen av de produkter som omfattas av denna förordning. Underrättelsen ska omfatta
a)
en beskrivning av de berörda produkterna,
b)
uppgift om den relevanta produktgruppen, nummer i Kombinerade nomenklaturen (KN-nummer) samt TARIC-nummer,
c)
uppgift om skälen till beslutet.
Artikel 11
1. Om ett klassificeringsbeslut som antas i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena medför en ändring av klassificeringspraxis eller en ändring av produktgruppen för en produkt som omfattas av denna förordning, ska medlemsstaternas behöriga myndigheter låta beslutet träda i kraft först efter en frist på 30 dagar från dagen för kommissionens underrättelse om beslutet.
2. Produkter som avsänts före den dag då beslutet börjar tillämpas ska även fortsättningsvis omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning att varorna deklareras för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen.
Artikel 12
Om ett klassificeringsbeslut enligt artikel 11 som antagits i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena avser en produktgrupp som omfattas av en kvantitativ begränsning, ska kommissionen vid behov utan dröjsmål inleda samråd enligt artikel 9 i syfte att nå en överenskommelse om de anpassningar av de berörda kvantitativa begränsningarna i bilaga V som eventuellt är nödvändiga.
Artikel 13
1. Om den klassificering som anges i de nödvändiga importdokumenten för de produkter som omfattas av denna förordning skiljer sig från den klassificering som fastställts av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat till vilken de ska importeras, ska varorna i fråga tillfälligt omfattas av de importbestämmelser som, i enlighet med denna förordning, ska tillämpas på dem på grundval av den klassificering som fastställts av de ovannämnda myndigheterna, utan att detta påverkar tillämpningen av andra bestämmelser på området.
2. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska underrätta kommissionen om sådana fall som avses i punkt 1 och särskilt ange
a)
kvantiteterna av de produkter som berörs,
b)
den produktgrupp som anges på importdokumenten och den som fastställts av de behöriga myndigheterna,
c)
nummer på exportlicensen och den kategori som anges där.
3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska efter en omklassificering inte utfärda något nytt importtillstånd för stålprodukter som omfattas av en kvantitativ gemenskapsbegränsning enligt bilaga V förrän kommissionen i enlighet med förfarandet i artikel 4 har bekräftat att de kvantiteter som ska importeras finns tillgängliga.
4. Kommissionen ska anmäla fall enligt denna artikel till de berörda exportländerna.
Artikel 14
I de fall som avses i artikel 13 och i liknande fall som tas upp av Rysslands behöriga myndigheter ska kommissionen vid behov inleda samråd med Ryssland i syfte att nå en överenskommelse om den slutgiltiga klassificeringen av de produkter som olikheterna gäller.
Artikel 15
Kommissionen får i fall enligt artikel 14, i samförstånd med de behöriga myndigheterna i den importerande medlemsstaten eller de importerande medlemsstaterna och de behöriga myndigheterna i Ryssland, fastställa den slutgiltiga klassificeringen av de produkter som olikheterna gäller.
Artikel 16
Om ett fall av olika klassificering enligt artikel 13 inte kan lösas i enlighet med artikel 14 ska kommissionen, i enlighet med artikel 10 i förordning (EEG) nr 2658/87, besluta om klassificeringen av de berörda varorna enligt Kombinerade nomenklaturen.
AVSNITT 2
System med dubbelkontroll för förvaltning av kvantitativa begränsningar
Artikel 17
1. Rysslands behöriga myndigheter ska utfärda exportlicenser för alla sändningar av stålprodukter som omfattas av de kvantitativa begränsningarna i bilaga V, upp till nivån för dessa begränsningar.
2. Originalet av exportlicensen ska uppvisas av importören för att det importtillstånd som avses i artikel 20 ska kunna utfärdas.
Artikel 18
1. Exportlicensen för produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar ska överensstämma med förlagan i bilaga II och ska intyga bland annat att den berörda mängden varor har avräknats mot den kvantitativa begränsning som fastställts för den berörda produktgruppen.
2. Varje exportlicens ska avse endast en av de produktgrupper som anges i bilaga I.
Artikel 19
Exporten ska avräknas mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år då de produkter för vilka exportlicensen gäller avsändes i den mening som avses i artikel 2.4.
Artikel 20
1. Om kommissionen har bekräftat, i enlighet med artikel 4, att den begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa begränsningen i fråga, ska medlemsstaternas behöriga myndigheter utfärda ett importtillstånd inom tio arbetsdagar efter det att importören har uppvisat motsvarande exportlicens i original. Exportlicensen måste uppvisas senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen avsändes. Importtillstånd ska utfärdas av de behöriga myndigheterna i vilken som helst av medlemsstaterna, oavsett vilken medlemsstat som anges som destination på exportlicensen om kommissionen, i enlighet med förfarandet i artikel 4, har bekräftat att den begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa begränsningen i fråga.
2. Importtillstånden ska vara giltiga i fyra månader från och med den dag de utfärdades. En medlemsstats behöriga myndigheter får, efter en väl motiverad begäran från importören, förlänga giltighetstiden med ytterligare högst fyra månader.
3. Importtillstånden ska överensstämma med förlagan i bilaga III och vara giltiga i hela gemenskapens tullområde.
4. Den deklaration eller ansökan som importören lämnar in för att få importtillståndet ska innehålla följande uppgifter:
a)
Exportörens fullständiga namn och adress.
b)
Importörens fullständiga namn och adress.
c)
En exakt beskrivning av varorna och numren i TARIC.
d)
Varornas ursprungsland.
e)
Avsändningsland.
f)
Korrekt produktgrupp för och kvantiteten av de produkter det är fråga om.
g)
Nettovikt för varje KN-avdelning.
h)
Produkternas värde cif vid gemenskapens gräns för varje KN-avdelning.
i)
I tillämpliga fall, betalnings- och leveransdatum och en kopia av konossementet och köpekontraktet.
j)
Exportlicensens datum och nummer.
k)
Interna koder för administrativa ändamål.
l)
Datum samt importörens underskrift.
5. Importörerna ska inte vara skyldiga att importera hela den kvantitet som omfattas av ett importtillstånd i en och samma sändning.
6. Importtillståndet får utfärdas elektroniskt förutsatt att de berörda tullkontoren har tillgång till dokumentet via ett datornät.
Artikel 21
Giltigheten av importtillstånd som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter ska vara beroende av giltigheten av och de kvantiteter som anges i de exportlicenser som utfärdats av de behöriga myndigheterna i Ryssland och som legat till grund vid utfärdandet av importtillstånden.
Artikel 22
Importtillstånd eller motsvarande dokument ska utfärdas av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med artikel 2.2 till varje importör i gemenskapen utan diskriminering, oavsett var i gemenskapen denne är etablerad, utan att det påverkar tillämpningen av övriga krav som ställs enligt gällande regler.
Artikel 23
1. Om kommissionen konstaterar att de sammanlagda kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av Ryssland för en viss produktgrupp under något avtalsår överstiger den kvantitativa begränsning som fastställts för den produktgruppen, ska de behöriga myndigheter som utfärdar licenser i medlemsstaterna genast underrättas så att inga ytterligare importtillstånd utfärdas. I sådana fall ska kommissionen genast inleda samråd.
2. En medlemsstats behöriga myndigheter ska vägra att utfärda importtillstånd för produkter med ursprung i Ryssland om de inte omfattas av exportlicenser som utfärdats i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel.
AVSNITT 3
Gemensamma bestämmelser
Artikel 24
1. Den exportlicens som avses i artikel 17 och det ursprungscertifikat som avses i artikel 2 får omfatta ytterligare exemplar, vilka ska vara vederbörligen märkta som sådana. Originalet och de ytterligare exemplaren ska vara avfattade på engelska.
2. Om de dokument som avses i punkt 1 fylls i för hand ska uppgifterna textas med bläck.
3. Exportlicenser eller motsvarande dokument samt ursprungscertifikat ska ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används ska vara limbehandlat vitt skrivpapper fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Varje del ska ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör all förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig.
4. Endast originalet ska godtas av medlemsstaternas behöriga myndigheter såsom giltigt för import i enlighet med bestämmelserna i denna förordning.
5. Varje exportlicens eller motsvarande dokument samt ursprungscertifikatet ska genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat löpnummer genom vilket dokumentet kan identifieras.
6. Detta nummer ska vara sammansatt på följande sätt:
-
Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande:
RU
=
Ryssland
-
Två bokstäver som anger avsedd bestämmelsemedlemsstat enligt följande:
BE
=
Belgien
BG
=
Bulgarien
CZ
=
Tjeckien
DK
=
Danmark
DE
=
Tyskland
EE
=
Estland
EL
=
Grekland
ES
=
Spanien
FR
=
Frankrike
IE
=
Irland
IT
=
Italien
CY
=
Cypern
LV
=
Lettland
LT
=
Litauen
LU
=
Luxemburg
HU
=
Ungern
MT
=
Malta
NL
=
Nederländerna
AT
=
Österrike
PL
=
Polen
PT
=
Portugal
RO
=
Rumänien
SI
=
Slovenien
SK
=
Slovakien
FI
=
Finland
SE
=
Sverige
GB
=
Förenade kungariket
-
Ett ensiffrigt nummer som anger kvotåret i fråga och utgörs av den sista siffran i det årtalet, t.ex. ”7” för 2007.
-
Ett tvåsiffrigt nummer som anger det utfärdande kontoret i exportlandet.
-
Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och tilldelas bestämmelsemedlemsstaten.
Artikel 25
Exportlicensen och ursprungscertifikatet får utfärdas efter avsändandet av de produkter de avser. I sådana fall ska de vara försedda med påskriften ”issued retrospectively”.
Artikel 26
Om en exportlicens eller ett ursprungsintyg stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den behöriga myndighet som utfärdat dokumentet ansöka om ett duplikat, som ska utfärdas på grundval av de exporthandlingar som exportören förfogar över. Ett sålunda utfärdat duplikat av ett certifikat eller en licens ska ha påskriften ”duplicate”.
Duplikatet ska ha samma datum som den ursprungliga licensen eller det ursprungliga certifikatet.
AVSNITT 4
Gemenskapsimportlicens - gemensamt formulär
Artikel 27
1. De formulär som ska användas av medlemsstaternas behöriga myndigheter för utfärdande av de importtillstånd som avses i artikel 20 ska överensstämma med förlagan till importlicens i bilaga III.
2. Importlicensformulär och utdrag ur dessa ska upprättas i två exemplar: det ena ska vara märkt ”Innehavarens exemplar” och ha nummer 1 och utfärdas till den som ansöker om importlicensen, det andra ska vara märkt ”Utfärdande myndighets exemplar” och ha nummer 2 och behållas av den myndighet som utfärdar licensen. De behöriga myndigheterna får för administrativa ändamål lägga till ytterligare kopior av formulär nr 2.
3. Formulären ska tryckas på vitt skrivpapper, fritt från mekanisk massa och med en vikt på mellan 55 och 65 g/m2. De ska ha måtten 210 × 297 mm. Radavståndet ska vara 4,24 mm (en sjättedels tum). Formulärens utformning ska noga följas. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör själva licensen, ska dessutom ha en röd tryckt guillocherad bakgrund som gör all förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig.
4. Medlemsstaterna ska ansvara för tryckningen av formulären. Formulären får också tryckas av tryckerier som godkänts av den medlemsstat där de är etablerade. I det senare fallet ska det på varje formulär finnas en hänvisning till detta godkännande. Varje formulär ska vara försett med tryckeriets namn och adress eller ett märke som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.
5. Vid utfärdandet ska importlicenserna eller utdragen av dessa ges ett utfärdandenummer som fastställs av de behöriga myndigheterna i medlemsstaten. Importlicensens nummer ska anmälas till kommissionen på elektronisk väg inom det integrerade nät som upprättats enligt artikel 4.
6. Licenser och utdrag ska fyllas i på det officiella språket eller ett av de officiella språken i den utfärdande medlemsstaten.
7. I fält 10 ska de behöriga myndigheterna ange tillämplig stålproduktgrupp.
8. De myndigheter som utfärdar tillstånden och handhar avräkningarna ska sätta sin stämpel på dokumenten. Den utfärdande myndighetens stämpel får dock ersättas med ett relieftryck kombinerat med bokstäver eller siffror som anbringas på licensen genom perforering eller tryckning. De utfärdande myndigheterna ska vid registrering av den tilldelade kvantiteten använda en metod som omöjliggör förfalskning, så att det inte är möjligt att lägga till siffror eller hänvisningar.
9. På baksidan av exemplar nr 1 och nr 2 ska det finnas ett fält i vilket kvantiteter kan anges, antingen av tullmyndigheterna när importformaliteterna fullgörs eller av de behöriga förvaltningsmyndigheterna när ett utdrag utfärdas. Om utrymmet för avräkningar på licensen eller utdraget av denna är otillräckligt, får de behöriga myndigheterna använda tilläggsblad med fält som motsvarar fälten på baksidan av exemplar nr 1 och 2 av licensen eller utdraget. De myndigheter som svarar för avräkningen ska placera sin stämpel på sådant sätt att ena halvan är på licensen eller utdraget av denna och andra halvan på tilläggsbladet. Om det finns mer än ett tilläggsblad ska ytterligare en stämpel placeras på samma sätt tvärs över varje blad och det föregående bladet.
10. Importlicenser och utdrag som utfärdats, uppgifter som fyllts i och påskrifter som gjorts av myndigheterna i en medlemsstat ska ha samma rättsliga verkan, i var och en av de övriga medlemsstaterna, som handlingar som utfärdats, uppgifter som fyllts i och påskrifter som gjorts av myndigheterna i dessa medlemsstater.
11. De behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten får när det är nödvändigt kräva att innehållet i licenserna eller utdragen översätts till den berörda medlemsstatens officiella språk eller till ett av dess officiella språk.
KAPITEL III
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 28
Kommissionen ska meddela medlemsstaternas myndigheter namn på och adress till de myndigheter i Ryssland som är behöriga att utfärda ursprungscertifikat och exportlicenser samt lämna avtryck av de stämplar som dessa myndigheter använder.
Artikel 29
1. Efterkontroll av ursprungscertifikat eller exportlicenser ska göras stickprovsvis eller när medlemsstaternas behöriga myndigheter hyser rimliga tvivel beträffande ursprungscertifikatets eller exportlicensens äkthet eller beträffande riktigheten i uppgifterna om de berörda produkternas verkliga ursprung.
I sådana fall ska de behöriga myndigheterna i gemenskapen återsända ursprungscertifikatet eller exportlicensen eller en kopia av dessa till de behöriga ryska myndigheterna och i tillämpliga fall ange de formella eller sakliga skälen för en undersökning. Om fakturan har överlämnats ska denna eller en kopia av denna bifogas ursprungscertifikatet eller exportlicensen eller kopiorna av dessa. De behöriga myndigheterna ska också översända alla erhållna upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungscertifikatet eller exportlicensen inte är riktiga.
2. Bestämmelserna i punkt 1 ska även gälla efterkontroller av ursprungsdeklarationer.
3. Resultaten av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkt 1 ska meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen inom tre månader. Därvid ska det anges om det certifikat, den licens eller den deklaration som ifrågasätts gäller de varor som faktiskt exporterats och om dessa varor får exporteras till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel. De behöriga myndigheterna i gemenskapen får också begära kopior av alla de handlingar som är nödvändiga för att till fullo fastställa fakta, särskilt varornas ursprung.
4. Om sådana kontroller skulle visa att missbruk eller betydande oegentligheter förekommit vid användningen av ursprungsdeklarationer, ska den berörda medlemsstaten underrätta kommissionen om detta. Kommissionen ska vidarebefordra informationen till de övriga medlemsstaterna.
5. Stickprovsmässig användning av förfarandet enligt denna artikel får inte utgöra ett hinder för de berörda produkternas övergång till fri omsättning.
Artikel 30
1. Om det av det kontrollförfarande som avses i artikel 29 eller av de uppgifter som de behöriga myndigheterna i gemenskapen förfogar över framgår att bestämmelserna i detta kapitel överträds, ska dessa myndigheter anmoda Ryssland att utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar angående transaktioner som innebär eller förefaller innebära att bestämmelserna i detta kapitel överträds. Resultatet av dessa undersökningar ska meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen tillsammans med alla andra relevanta uppgifter som gör det möjligt att bestämma varornas verkliga ursprung.
2. Inom ramen för de åtgärder som vidtas i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel får de behöriga myndigheterna i gemenskapen med de behöriga myndigheterna i Ryssland utbyta all information som anses vara till nytta för att förhindra att bestämmelserna i detta kapitel överträds.
3. Om det fastställs att bestämmelserna i detta kapitel har överträtts, får kommissionen vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra att överträdelsen upprepas.
Artikel 31
Kommissionen ska samordna de åtgärder som vidtas av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska underrätta kommissionen och övriga medlemsstater om de åtgärder som de har vidtagit och de resultat som uppnåtts.
KAPITEL IV
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 32
Förordning (EG) nr 1872/2006 ska upphöra att gälla.
Artikel 33
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 oktober 2007.

Labels: 10
18
3
1