Document ID: 31988R0580

*****
RAADETS FORORDNING (EOEF) Nr. 580/88
af 29. februar 1988
om fastsaettelse, for perioden 1. marts til 30. juni 1988, af visse foranstaltninger til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne for fartoejer, der foerer japansk flag, i farvandene under Portugals hoejhedsomraade eller jurisdiktion
RAADET FOR DE EUROPAEISKE
FAELLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,
under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 170/83 af 25. januar 1983 om en faellesskabsordning for bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne (1), saerlig artikel 11,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra foelgende betragtninger:
I henhold til artikel 2 i forordning (EOEF) nr. 170/83 paahviler det Raadet paa grundlag af foreliggende videnskabelige udtalelser at udarbejde de bevarelsesforanstaltninger, der er noedvendige til gennemfoerelse af maalsaetningerne i artikel 1 i naevnte forordning;
den aftale, der siden den 3. marts 1980 har eksisteret mellem Portugal og Japan, udloeb den 2. marts 1986; herefter er de japanske fiskeriaktiviteter blevet midlertidigt opretholdt i 1986 ved forordning (EOEF) nr. 448/86 (2) og i 1987 ved forordning (EOEF) nr. 654/87 (3) inden for rammerne af et samarbejde med Japan til fordel for lokalbefolkninger, som er staerkt afhaengige af fiskeriet, og idet der er taget hensyn til noedvendigheden af en afbalanceret oekonomisk og social udvikling af de portugisiske kystregioner;
det er i Faellesskabets interesse at sikre viderefoerelsen af disse foranstaltninger for saesonen 1988;
fiskeri fra japanske fartoejer i farvande under Portugals hoejhedsomraade eller jurisdiktion er undergivet Faellesskabets retsforskrifter om fiskeri; disse boer suppleres med visse saerlige foranstaltninger af teknisk art og vedroerende kontrol -
UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Det tillades fartoejer, der foerer japansk flag, og som udelukkende udoever fiskeri med langline, i fangstperioden fra 1. marts til 30. juni 1988 at fiske efter almindelig tun (Thunnus thynnus thynnus) som hovedfiskeri i de farvande under Portugals hoejhedsomraade eller jurisdiktion, som er beliggende uden for 12 soemil regnet fra basislinjerne, undtagen i de i bilag I fastlagte zoner, paa de betingelser, der er fastsat i denne forordning.
Artikel 2
1. Antallet af de i artikel 1 omhandlede langlinefartoejer fastsaettes til hoejst 25; hvert enkelt fartoej maa ikke overstige 500 BRT.
2. De samlede fangster for alle langlinefartoejer maa ikke overstige 240 tons for almindelig tuns vedkommende.
3. Fangsterne af andre fisk af tunfamilien maa ved fiskeri efter almindelig tun ikke overstige 25 % af den samlede fangstmaengde pr. fartoej.
Artikel 3
1. Fangst af almindelig tun (Thunnus thynnus thynnus) af en enhedsvaegt paa under 6,4 kg er forbudt.
2. Fangst af albacore (Thunnus albacares) af en enhedsvaegt paa under 3,2 kg er forbudt.
3. Fangst af patudo (Thunnus obesus) af en enhedsvaegt paa under 3,2 kg er forbudt.
Artikel 4
1. De i artikel 1 omhandlede langlinefartoejers fiskeri i de i samme artikel omhandlede zoner udoeves paa betingelse af, at der om bord forefindes en licens udstedt af Kommissionen paa Faellesskabets vegne, og at betingelserne i denne licens samt kontrolforanstaltninger og andre bestemmelser om fiskeri i de paagaeldende zoner overholdes.
2. Foererne af fartoejer med licens skal overholde de saerlige betingelser, der er fastsat i bilag II, og navnlig give meddelelse via de radiostationer, der er angivet i naevnte bilag, om de heri specificerede oplysninger. Disse betingelser udgoer en del af licensen.
3. Hver licens gaelder for ét fartoej og kan ikke overdrages. De japanske myndigheder kan dog pr. telex anmode Kommissionen om tilladelse til overdragelse af licensen for et fartoej, som paa grund af force majeure er forhindret i at fiske inden for den fastsatte periode, til et udskiftningsfartoej, hvis tekniske kendetegn ikke gaar ud over kendetegnene for det fartoej, der skal erstattes. Anmodningen skal for udskiftningsfartoejet indeholde alle de i artikel 7 omhandlede oplysninger. Kommissionen skal uden opsaettelse og pr. telex meddele tilladelsen til overdragelse til de japanske myndigheder og de kompetente kontrolmyndigheder. Udskiftningsfartoejet kan foerst udoeve fiskeri efter den dato, der af Kommissionen er anfoert i meddelelsen.
4. Gyldigheden af alle de i stk. 1 omhandlede licenser ophoerer, saa snart Kommissionen har konstateret, at den kvote, der er fastsat i artikel 2, er opbrugt.
Artikel 5
Den i artikel 4 omhandlede udstedelse af fiskelicenser sker paa betingelse af, at Japan udarbejder et aarligt program for videnskabeligt og teknisk samarbejde til fordel for kystbefolkningsgrupper i Portugal, der er staerkt afhaengige af fiskeriet. I dette program rettes opmaerksomheden i saerdeleshed mod behovet for uddannelse, styrkelse af forskningskapaciteten og noedvendigheden af oekonomisk og social udvikling specielt i de portugisiske kystomraader. Programmet forelaegges for Kommissionens tjenestegrene inden den 29. februar 1988.
Artikel 6
1. Ansoegning om licenser indgives af de japanske myndigheder til Kommissionens tjenestegrene senest 15 arbejdsdage inden den oenskede gyldighedsdato. Kommissionen udsteder licenserne til de japanske myndigheder og giver de kompetente kontrolmyndigheder meddelelse herom.
2. Licenserne tildeles de japanske fartoejer paa betingelse af, at rederen forpligter sig til at lade en observatoer komme om bord, saafremt Kommissionen anmoder herom.
3. Ikke anvendte licenser kan annulleres med henblik paa udstedelse af nye. Annulleringen faar virkning paa datoen for Kommissionens udstedelse af den nye licens. De nye licenser udstedes i henhold til stk. 1.
Artikel 7
Ved indgivelsen af hver enkelt licensansoegning til Kommissionen meddeles foelgende oplysninger:
a) fartoejets navn
b) registreringsnummer
c) ydre identifikationsbogstaver og -tal
d) registreringshavn
e) ejerens eller befragterens navn og adresse
f) bruttoregistertonnage og laengde overalt
g) maskinkraft
h) kaldesignal og radiofrekvens
i) fiskerizone
j) periode, for hvilken der ansoeges om licens.
Artikel 8
1. De portugisiske myndigheder traeffer passende foranstaltninger, herunder kontrolbesoeg paa fartoejerne, til at sikre, at de i denne forordning fastsatte forpligtelser overholdes.
2. I tilfaelde af behoerigt konstateret overtraedelse underretter de portugisiske myndigheder omgaaende, dog senest 30 dage efter den dato, paa hvilken overtraedelsen blev konstateret, Kommissionen om navnet paa det paagaeldende fartoej og om de foranstaltninger, der eventuelt er truffet.
Artikel 9
1. Licensen for et fartoej, som ikke har overholdt de i denne forordning fastsatte forpligtelser, kaldes tilbage; den paagaeldende licens erstattes ikke.
2. Saafremt der i de i artikel 1 omhandlede zoner udoeves fiskeri uden gyldig licens af et fartoej, som tilhoerer en reder eller forvaltes af en fysisk eller juridisk person, der ejer eller forvalter et eller flere andre fartoejer, som har faaet tildelt licens, kan en af disse licenser tilbagekaldes.
Artikel 10
Har Kommissionen inden for en maaned ikke faaet meddelelse saaledes som omhandlet i artikel 4, stk. 2, for saa vidt angaar et fartoej, hvortil der er udstedt licens som omhandlet i samme artikel, tilbagekaldes licensen for dette fartoej.
Artikel 11
Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfaerdiget i Bruxelles, den 29. februar 1988.

Labels: 11
18
6