Document ID: 32010D0035

KOMISJONI OTSUS,
28. oktoober 2009,
(riigiabi C 29/06 kohta) milles käsitletakse Itaalia antud abi kalandussektori ühisettevõtete ja nende ühenduste ümberkorraldamiseks
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 8040 all)
(Ainult itaaliakeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2010/35/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,
olles vastavalt osutatud artiklile kutsunud huvitatud isikuid üles märkusi esitama,
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
(1)
Itaalia teatas 17. oktoobri 2002. aasta kirjas komisjonile 18. mai 2001. aasta seadusandlikust dekreedist nr 226 (18. mai 2001. aasta dekreet), märkides, et dekreedi artiklites 7 ja 8 sätestatud meetmed on ellu viidud.
(2)
Kõnealuse dekreedi artiklis 8 on sätestatud riigiabisüsteem kalandussektori ühisettevõtete ja nende ühenduste ümberkorraldamiseks. Vastavalt artiklile 8 laieneb Fondo centrale per il credito peschereccio (kalandussektori toetuste keskfond) toetus tegevuse ümberkorralduskavadele, mis on sätestatud 17. veebruari 1982. aasta seaduse nr 41 (seadus nr 41/1982) (kalandus- ja akvakultuurisektoris ning selle sektori toodete töötlemise ja müügiga tegelevate ühisettevõtete ja nende ühenduste kohta) artikli 11 lõikes 8.
(3)
Arvestades, et Itaalia teatas meetme elluviimisest, registreeriti see ebaseadusliku abina nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 [nüüd artikkel 88] kohaldamiseks) (1) artikli 1 punkti f tähenduses.
(4)
Itaalialt paluti mitmel korral lisateavet. 20. jaanuari 2005. aasta kirjaga K(2005) 161 saatis komisjon Itaaliale ka teabe esitamise korralduse vastavalt määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 10 lõikele 3. Itaalia vastas korraldusele 3. märtsi 2005. aasta kirjaga. Seejärel sai komisjon 12. juulil 2005 veel ühe kirja.
(5)
Seoses kahtlustega kõnealuse abikava ühisturuga kokkusobivuse suhtes otsustas komisjon algatada EÜ asutamislepingu artiklis 93 [nüüd artikkel 88] sätestatud ametliku uurimismenetluse. Komisjon teavitas Itaaliat sellest otsusest 22. juuni 2006. aasta kirjas K(2006) 2312 (2).
(6)
Itaalia edastas oma märkused 14. septembri ja 31. oktoobri 2006. aasta kirjades.
2. KIRJELDUS
(7)
Nagu eespool osutatud, tahetakse 18. mai 2001. aasta dekreediga laiendada Fondo centrale per il credito peschereccio (kalandussektori toetuste keskfond) antavaid toetusi kalandussektori ühisettevõtete ja nende ühenduste tegevuse ümberkorraldamisele, nagu on sätestatud seaduse nr 41/1982 artikli 11 lõikes 8.
(8)
18. mai 2001. aasta dekreet on seadusesäte, millega nähakse selle kehtima hakkamisest alates ette põllumajandusministeeriumi 10. veebruari 1998. aasta dekreediga (edaspidi „10. veebruari 1998. aasta dekreet”) (millega kehtestatakse seaduse nr 41/1982 artikli 11 lõike 8b rakenduseeskirjad) ette nähtud abi rahastamine.
(9)
10. veebruari 1998. aasta dekreedis kirjeldatakse abikava järgmiselt:
-
tagastamatut abi antakse kuni 40 % ulatuses abikõlblikest kuludest või sooduslaenuna kuni 85 % ulatuses nimetatud kuludest;
-
ümberkorralduskava eesmärk peab olema ühisettevõtte saneerimine ning majandusliku ja rahalise tõhususe suurendamine;
-
abikõlblikud kulud hõlmavad järgmist: ümberkorralduskava planeerimist ja rakendamist; tootmise kaasajastamist, laiendamist ja ümberkorraldamist käitiste, seadmete ja kinnisvara osas ettevõtete parendamise ja ennistamise programmi alusel, mille eesmärk on töö tõhustamine ja konkurentsivõime suurendamine; varalise kahju korvamist, mis tuleneb tegevuse lõpetamisest ning põhivara kulumi täies ulatuses mitte mahaarvestamisest või tootmisprotsessis mittekasutatavate materiaalsete ja mittemateriaalsete varade kulumi rahastamisest; koolituste organiseerimist; äriühingute ühendamise ja asutamisega seotud kulusid, mis tekivad seoses sellega, et töötajaid julgustatakse omandama ettevõtte tegevusi või ettevõtte osasid, mis jäävad ümberkorraldamisprotsessist välja; kulusid seoses koondamistasude ja ennetähtaegselt pensionile jäämise toetuste maksmisega ning vabatahtliku töölt lahkumise kompenseerimisega; finantsilise ja kapitali tasakaalu taastamist tänu võlgade mahakandmisele, mis tekkisid ümberkorralduskava vastuvõtmisele eelnenud aastate kahjumist.
(10)
Itaalia selgitas 3. mai 2005. aasta kirjas, et abi on mõeldud ühisettevõtetele, mis on ühenduse õiguse tähenduses väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad, ning et abi antakse ümberkorraldamiseks kuluva aja jooksul ja samale ettevõttele antakse seda ainult üks kord.
(11)
Itaalia sõnul on abikava piiramatu kestusega. Piiranguid ei ole kehtestatud ei 10. veebruari 1998. aasta dekreedis ega 18. mai 2001. aasta dekreedis. Lisaks märkis Itaalia 12. juuli 2005. aasta kirjas selgesõnaliselt, et dekreedi sätted jäävad jõusse ja neid võib järgnevatel aastatel rakendada.
(12)
Komisjon ei ole saanud teavet selle kohta, millise summa ulatuses on tegelikult toetusi antud.
3. AMETLIKU UURIMISMENETLUSE ALGATAMISE PÕHJUSED
(13)
Komisjon leidis, et riigiabi kava oli ebaseaduslik abikava määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punkti f tähenduses, st uus abikava kehtestati vastuolus kohustusega teavitada sellest eelnevalt komisjoni.
(14)
Enne komisjoni esialgset analüüsi toimunud kirjavahetuses väitis Itaalia, et kõnealune abikava ei olnud uus, vaid numbri all NN 24/98 uuritud abikava laiendamine, mida komisjon pidas ühisturuga kokkusobivaks (11. märtsi 1999. aasta kiri SG (99) D/1851).
(15)
Komisjon ei jaganud Itaalia seisukohta, kuigi oli varem teinud positiivse otsuse abikava NN 24/98 kohta, mis käsitles 10. veebruari 1998. aasta dekreedis sätestatud abikava. Abimeede, mida komisjon analüüsis, käsitles siiski ümberkorralduskavade elluviimist ajavahemikus 1997-1999 ning 11. märtsi 1999. aasta otsusega juhtis komisjon Itaalia ametiasutuste tähelepanu asjaolule, et komisjoni tuleb vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 88 lõikele 3 teavitada abimeetme refinantseerimise, laiendamise või muutmise kavatsustest. Sellest lähtudes leidis komisjon, et 18. mai 2001. aasta dekreet kujutab endast kõnealuse abimeetme uut rakendamist või refinantseerimist Fondo centrale per il credito peschereccio kaudu.
(16)
Teisalt teatas Itaalia 12. märtsi 2003. aasta kirjas komisjonile, et nüüd on meetme rakendamise volitused antud maakondadele, mitte ministeeriumile, ning et seetõttu on Fondo centrale per il credito peschereccio vahendid maakondadele üle antud. Itaalia lisas 1. juuli 2004. aasta kirjale kaks kirja Sitsiilia ja Apuulia maakondadelt, milles käsitletakse kõnealuse abikava raames rakendatud abimeetmeid: Sitsiilia 19. juuni 2004. aasta kirjas teatati, et kõnealune meede viidi ellu maakonna kalandusministri 3. detsembri 2003. aasta dekreediga nr 158 ning Apuulia 19. mai 2004. aasta kirjas teatati, et meede viidi ellu maakonnale 2001. aastal edastatud toimiku alusel; lisaks väideti Apuulia kirjas, et 2003. aasta rahalised vahendid saadi alles aasta lõpus. Itaalia ei andnud siiski mingit teavet abikava raames kasutatud vahendite suuruse kohta. Igal juhul kinnitasid need kirjad, et maakonnad tegid osa vahenditest kättesaadavaks vastavalt 18. mai 2001. aasta dekreedi artiklile 8, mis tähendab seda, et abikava viidi tegelikult ellu.
(17)
Lisaks leidis komisjon, et kui vaidlusalune abikava oli juba varem olemas, nagu väitis Itaalia, ja 18. mai 2001. aasta dekreediga seda kava ei muudetud, sai teatatud abikavast uus abikava 1. juulil 2001.
(18)
Tegelikult kiideti see abikava heaks, lähtudes kalandus- ja akvakultuurisektori riigiabi kontrollimise suunistest (3) (1997. aasta kalandussuunised), mille komisjon võttis vastu 1997. aastal.
(19)
1. jaanuaril 2001 asendati nimetatud kalandussuunised kalandus- ja akvakultuurisektori riigiabi kontrollimise suunistega (2001. aasta kalandussuunised) (4). 21. detsembri 2000. aasta kirjas tegi komisjon vastavalt 2001. aasta kalandussuuniste punktile 3.2 asjakohaste meetmete mehhanismi raames ettepaneku, et liikmesriigid muudaksid olemasolevaid kalandussektoris antava abi kavasid hiljemalt 1. juuliks 2001. Liikmesriikidel paluti hiljemalt 1. märtsiks 2001 kirjalikult kinnitada, et nad nõustuvad selle ettepanekuga. Täpsustati, et kui liikmesriik jätab vastamata, eeldab komisjon punkti 3.2 kolmanda lõigu alusel, et asjaomane liikmesriik on ettepanekutega nõus. Teisalt on 2001. aasta kalandussuuniste punktis 3.4 öeldud, et ebaseaduslikku abi hinnatakse vastavalt abiprogrammi käivitanud haldusakti jõustumise ajal kehtinud suunistele. Itaalia ei vastanud komisjoni 21. detsembri 2000. aasta kirjale. Komisjon juhtis 7. mai 2001. aasta kirjas Itaalia tähelepanu kõnealusele kirjale, teatades, et kuna Itaalia ei ole nimetatud kuupäevaks oma vastuseisu kirjalikult väljendanud, eeldab komisjon, et Itaalia on nõus ettepanekuga asjakohaste meetmete kohta. Seega asus komisjon seisukohale, et Itaalia on ettepanekuga nõus ning et olemasolevaid abikavasid muudetakse hiljemalt 1. juuliks 2001.
(20)
Euroopa Ühenduste Kohtu praktika näeb ette, et kui sätestatakse uued suunised ja liikmesriigid võtavad need vastu, tähendab asjakohaste meetmetega nõustumine seda, et olemasolev abikava muudetakse uueks abikavaks. Olemasolevat abikava tuleb kohandada vastavalt asjakohastele meetmetele või muuta see uueks abikavaks ning sellest eelnevalt komisjonile teatada (5).
(21)
Seega tühistati 2001. aasta kalandussuuniste sätetega, mille Itaalia heaks kiitis, abikava suhtes varem antud load, mis ei langenud nimetatud suunistega kokku, ning liigitati see uueks abikavaks. See oli nii ühisettevõtete ümberkorraldamiseks antava toetuse puhul. 1997. aasta kalandussuunistes ei olnud kalandussektori ettevõtete ümberkorraldamiseks antava abi kohta ühtegi konkreetset sätet; suuniste punkti 1.3 viimase lõigu viimases taandes oli vaid säte, milles nähti ette, et tegevusabi tuleks käsitleda juhtumipõhiselt, kui see on otseselt seotud ümberkorralduskavaga. Teisalt sisaldas 2001. aasta kalandussuuniste punkt 2.2.4 erisätet raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava abi kohta, milles nähti ette, et kohaldada tuleb raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi suuniseid (6) (1999. aasta ümberkorraldussuunised), mis kehtisid asjaomasel kuupäeval.
(22)
Kuna Itaalia esimese kirja kohaselt viidi 18. mai 2001. aasta dekreediga ette nähtud abimeede ellu 17. oktoobril 2002, oli see järelikult selleks ajaks juba ebaseaduslik abimeede, sest olemasolevate riigiabi kavade muutmise tähtaeg oli 1. juuli 2001.
(23)
Komisjon viis läbi kõnealuse abikava esialgse analüüsi, pidades silmas nii 2001. aasta kui ka 2004. aasta kalandussuuniseid. Vastavalt kalandus- ja akvakultuurisektoris riigiabi kontrollimist käsitlevate 2004. aasta suuniste (7) (2004. aasta kalandussuunised) punkti 5.3 teisele lõikele kohaldatakse neid suunised alates 1. novembrist 2004 antava abi suhtes, samas kui enne seda kuupäeva antud abi suhtes kehtivad 2001. aasta suunised.
(24)
Nii 2001. aasta kalandussuunistes (punkt 2.2.4) kui ka 2004. aasta kalandussuunistes (punkt 4.1.2) on sätestatud, et raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi hinnatakse vastavalt ümberkorraldussuunistele. Kuni 9. oktoobrini 2004 antud abi suhtes kohaldatakse 1999. aasta ümberkorraldussuuniseid ja alates 10. oktoobrist 2004 antava abi suhtes kohaldatakse raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevaid ühenduse 2004. aasta suuniseid (8) (2004. aasta ümberkorraldussuunised). Ettevõtete puhul, kelle peamine tegevus on merekalapüük, on nii 2001. aasta kui ka 2004. aasta kalandussuunistes lisatud, et kõnealust abi võib anda ainult juhul, kui komisjonile on esitatud laevastiku püügivõimsuse vähendamise kava.
(25)
Nimetatud kalandussuunistes nähakse ette, et ümberkorraldusabi saavad ainult raskustes ettevõtted. Kriteeriumid raskuste kindlaksmääramiseks on sätestatud 1999. aasta ümberkorraldussuuniste punktides 4-8 ja 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punktides 9-13. Komisjon märkis, et 10. veebruari 1998. aasta dekreediga ei tagatud nende kriteeriumite täitmise kontrollimist. Seega said Itaalia antud abist kasu ka ettevõtted, mis ei vastanud suunistes sätestatud kriteeriumitele.
(26)
Lisaks märkis komisjon, et tal ei ole teavet kõnealustes suunistes sätestatud ümberkorralduskavade rakendamiseks vajaliku mõne kriteeriumi täitmise kohta: toetust saavate ühisettevõtete pikaajalise elujõulisuse taastamise kriteeriumid (1999. aasta ümberkorraldussuuniste punktid 31-34 ja 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punktid 34-37), asendusmeetmete vastuvõtmise kriteeriumid, kui abikavast saavad kasu keskmise suurusega ettevõtjad (2004. aasta ümberkorraldussuuniste punkti 82 alapunkt b) ning abisaavate ettevõtete osamakse kriteeriumid ettevõtte finantsalasesse ümberkorraldamisse (1999. aasta ümberkorraldussuuniste punkt 40 ja 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punkt 43). Komisjon märkis ka, et Itaalia ei esitanud laevastiku püügivõimsuse vähendamise kava seoses ettevõtetega, mille peamine tegevus on merekalapüük.
(27)
Kõigil eespool loetletud põhjustel otsustas komisjon algatada ametliku uurimismenetluse.
4. ITAALIA MÄRKUSED
(28)
Esiteks väitis Itaalia, et andis vaidlusalust abi heauskselt. Itaalia jaoks tähendas 18. mai 2001. aasta dekreet üksnes ühenduse tasandil juba heaks kiidetud meetme NN 24/98 kehtivuse pikendamist. Itaalia ei pidanud seda ebaseaduslikuks abikavaks. Vasturääkivalt märkis Itaalia ka, et kalandus- ja merendusasjade peadirektoraat ei näinud sarnaselt maakondadega, kellele läksid volitused üle 2000. aastal, mitte mingil juhul ette kõnealuse dekreedi kohaste sekkumismeetmete rakendamist.
(29)
Itaalia väidab, et kõnealuse abikava rakendamiseks kehtestati ranged kriteeriumid. Näiteks nõutakse abisaajalt märkimisväärset omapoolset makset, et toetus piirduks ettevõtte elujõulisuse taastamiseks vajamineva miinimumiga, moonutades konkurentsi minimaalselt. Itaalia lisas, et suur osa abist anti koolitus- ja tehnoloogiliste uuenduste programmidele; lisaks sellele moodustas tagastamatu abi makstud summadest vähem kui poole ning selle suhtes kehtis tagasimaksekohustus, sest tegemist oli pikaajaliste laenudega, mille suhtes kehtis konkreetne tagatisskeem. Lisaks sellele näitasid abi osatähtsuse arvutused, et see jäi allapoole vähese tähtsusega abi künnist.
(30)
Lisaks sellele järgiti rangelt ühekordse makse põhimõtet. Ümberkorraldussuuniste nõuete kohaselt on sellise abi eesmärk tagada, et abisaajad suudaksid pärast majandusliku suutlikkuse taastamist ise oma kulud katta. Itaalia arvates aitab ümberkorraldamise abikava kaasa majandustegevuse arengule ega mõjuta negatiivselt kaubavahetust ulatuses, mis oleks vastuolus ühenduse huvidega, vastates suunistes sätestatud tingimustele: äriühingu ümberkorraldamine toimub mõistliku aja jooksul, välditakse konkurentsi moonutamist, abi on proportsionaalne, maksed on jaotatud vastavalt asjaomase äriühingu ümberkorralduskava rakendamisele, selle kava rakendamist kontrollitakse.
(31)
Itaalia võttis tähelepanekud kokku, viidates komisjoni 9. märtsi 2006. aasta teatisele kalapüügisektori majandusliku olukorra parandamise kohta (edaspidi „9. märtsi 2006. aasta teatis”) (9) ning märkis, et kalandussektori ebasoodne majanduslik olukord on süvenenud kütuse hinna kiire tõusu tõttu. Peale selle ei ole erinevate kalaliikide hinnasuundumused pidanud sammu tootmiskulude suundumustega. Itaalia arvates tuleks nimetatud põhjusi silmas pidades säilitada seda liiki meetmed ja sekkumismeetmed, mille ainus eesmärk on toetada raskustes majandussektorit.
5. HINDAMINE
5.1. Õigusvastase riigiabi olemasolu
(32)
Komisjon märgib, et kõnealune abikava, mille eesmärk on anda abi konkreetses sektoris tegutsevate teatavasse kategooriasse kuuluvate ettevõtete ümberkorraldamiseks, annab neile ettevõtetele finantsilisi eeliseid. Kuna abisaava ettevõtte tooteid müüakse ühenduse turul, tugevdab abikava nende positsiooni nii võrreldes Itaalia turul tegutsevate muude liikmesriikide ettevõtetega, kes tahavad oma tooteid Itaalia turule tuua, kui ka muude liikmesriikide turgudel tegutsevate ettevõtetega, kes müüvad oma tooteid neil turgudel.
(33)
Kõnealusest abikavast saavad kasu konkreetse majandussektori ettevõtted. Võttes arvesse, et kava elluviimiseks vajalikud vahendid on avaliku sektori vahendid, on kõnealune abikava järelikult riigiabi kava Euroopa Ühenduste asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
(34)
Märkused, mis Itaalia saatis komisjonile vastuseks seoses ametliku uurimismenetluse algatamisega, ei sea kahtluse alla otsust liigitada see riigiabi kava ebaseaduslikuks abiks. Hoolimata Itaalia märkuste tõlgendamise viisist märkis komisjon, et abikava taaselustaks igal juhul 10. veebruari 1998. aasta dekreediga loodud abikava, mida komisjon on uurinud ja heaks kiitnud numbri all NN 24/98. Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse kohaselt tähendab selline taaselustamine uue abikava ehk ebaseadusliku abikava elluviimist. Abikava ellu viiva avalik-õigusliku isiku muutumine ei mõjuta abi laadi ega komisjoni liigitust; see ei puutu asjasse, kas kõnealune, 10. veebruari 1998. aasta dekreedil põhinev abikava taaselustati 18. mai 2001. aasta dekreediga või tegid seda maakonnad mingite muude sätete alusel, millest komisjon ei ole teadlik.
(35)
Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses on öeldud, et kui abikava, millest teatati, oli olemasolev abikava ja 18. mai 2001. aasta seadusandliku dekreediga seda kava ei muudetud, nagu väitsid Itaalia ametiasutused, siis leiab komisjon, et see muutus uueks abikavaks 1. juulil 2001, sest pärast 1. jaanuari 2001 kohaldatavate uute kalandussuuniste vastuvõtmist ei saanud olemasolevate abikavade suhtes, mida nende suunistega ei kohandatud, varem antud luba enam kasutada ja need tuli muuta uuteks abikavadeks, mille suhtes kehtib komisjoni teavitamise kohustus. Vastavalt 2001. aasta kalandussuuniste punktile 3.2 tegi komisjon 21. detsembri 2000. aasta kirjas liikmesriikidele asjakohaste meetmete mehhanismi raames ettepaneku, et liikmesriigid muudaksid olemasolevaid kalandussektoris antavat abi käsitlevaid abikavasid hiljemalt 1. juuliks 2001, ning andis teata, et kui asjaomane liikmesriik ei vasta, eeldatakse, et kõnealune liikmesriik on ettepanekuga nõus. Itaalia ei vastanud komisjoni 21. detsembri 2000. aasta kirjale ega 7. mai 2001. aasta meeldetuletusele, milles teavitati Itaaliat, et kuna viimane ei väljendanud nimetatud kuupäevaks kirjalikult oma vastuseisu, tähendab see, et Itaalia on nõus ettepanekuga asjakohaste meetmete kohta. Seega asus komisjon seisukohale, et Itaalia oli ettepanekuga nõus ning et olemasolevaid abikavasid muudetakse hiljemalt 1. juuliks 2001.
(36)
Seega tühistati Itaalia poolt heaks kiidetud 2001. aasta kalandussuuniste sätetega abikava suhtes varem antud load ning liigitati see uueks abikavaks. See oli nii ühisettevõtete ümberkorraldusabi puhul. Vastupidiselt 1997. aasta kalandussuunistele sisaldas 2001. aasta kalandussuuniste punkt 2.2.4 erisätet raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava abi kohta, milles nähti ette 1999. aasta ümberkorraldussuuniste kohaldamist.
(37)
Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse kohaselt on riigiabi kava alates 1. juulist 2001 kindlasti uus abikava, millest Itaalia oli kohustatud komisjonile enne selle elluviimist teatama.
5.2. Kokkusobivus ühisturuga
(38)
Abikava saab lugeda ühisturuga kokkusobivaks üksnes juhul, kui see kvalifitseerub ühe asutamislepingus sätestatud erandi poolest. Kuna abikavast saavad kasu kalandus- ja akvakultuurisektori ettevõtted, tuleb seda analüüsida kalandus- ja akvakultuurisektoris antava riigiabi kontrollimise suunistest lähtudes. Ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses sätestatud analüüs jääb kehtima.
(39)
Meedet esitletakse selgelt äriühingute ümberkorraldamise abikavana, mille raames abisaavad ettevõtted viivad ellu ümberkorralduskavasid. Abikõlblike kulude nimekirjast, millele on viidatud 10. veebruari 1998. aasta dekreedis, selgub, et tegevused, mida võib rahastada, vastavad tegelikult abisaavate ettevõtete ümberkorraldamiseks vajalikele tegevustele. Need kulud kajastavad ettevõtete investeeringuid ning finants- ja tegevuskulusid. Neid kulusid võib kindlasti seostada abisaavate ettevõtete tegevuse ümberkorraldamise või kohandamisega uute majandustingimustega, eesmärgiga taastada majanduslik ja rahaline elujõulisus.
(40)
Seetõttu on asjakohane analüüsida kõnealust abikava kalandussuuniste asjaomastest sätetest lähtudes.
(41)
Nii 2001. aasta kalandussuunistes (punkt 2.2.4) kui ka 2004. aasta kalandussuunistes (punkt 4.1.2) on sätestatud, et raskustes olevate ettevõtete päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antavat riigiabi hinnatakse vastavalt ümberkorraldussuunistele. Kui toetust oleks makstud pärast 1. aprilli 1998, mis on võimalik, sest kõnealune abikava loodi selle kestust piiritlemata (vt eespool põhjendus 2), kohaldatakse 2008. aastal vastu võetud kalandus- ja vesiviljelussektoris antava riigiabi kontrollimise suuniseid (edaspidi „2008. aasta kalandussuunised”), (10) mis viitavad samuti ümberkorraldussuunistele. Kuni 9. oktoobrini 2004 antud abi suhtes kohaldatakse 1999. aasta ümberkorraldussuuniseid ja alates 10. oktoobrist 2004 antava abi suhtes kohaldatakse 2004. aasta ümberkorraldussuuniseid. Samuti on oluline meenutada, et ettevõtete kohta, mille peamine tegevus on merekalapüük, on kalandussuunistes lisatud, et kõnealust abi võib anda ainult juhul, kui komisjonile on esitatud laevastiku püügivõimsuse vähendamise kava.
(42)
Sellest tulenevalt on esmalt asjakohane hinnata, kas kõnealuse abikava elluviimise tingimused kajastavad ümberkorraldussuunistes sätestatud tingimusi.
(43)
Esiteks, ümberkorraldussuunistes on sätestatud, et ümberkorraldusabi saamiseks on kõlblikud üksnes raskustes äriühingud, mis vastavad 1999. aasta ümberkorraldussuuniste punktides 4-8 ja 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punktides 9-13 sätestatud kriteeriumitele. Nendes punktides on sätestatud ranged kriteeriumid raskustes äriühingu määratlemiseks. Vastavalt 1999. aasta ümberkorraldussuuniste punktile 5 ja 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punktile 10 loetakse raskustes olevaks äriühinguks piiratud vastutusega äriühingut, mis on kaotanud üle poole oma kapitalist ja üle veerandi sellest kapitalist viimase 12 kuu jooksul, ning teisi äriühinguid liigist olenemata, kes vastavad kõiki võlakohustusi hõlmava maksejõuetusmenetluse kriteeriumitele. 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punktis 11 on veel öeldud, et lisaks nimetatud kriteeriumitele võib pidada äriühingut raskustes olevaks, kui ilmnevad tavatunnused, nagu suurenev kahjum, vähenev käive, kasvavad finantskulud ja nii edasi (vastavalt punktile 18 võivad liikmesriigid võtta seda kriteeriumi arvesse ka abikava raames kalandussektori äriühingutele antava ümberkorraldusabi puhul).
(44)
Komisjon märkis, et 10. veebruari 1998. aasta dekreet ei sisalda samasuguseid või sarnaseid kriteeriume. Seega võivad Itaalia antavast abist saada kasu ka ettevõtted, kes ei vasta suunistes sätestatud kriteeriumitele ega pruugi seetõttu olla raskustes äriühingud.
(45)
Teiseks, arvestades seda, et kõnealune abikava on suunatud väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele, on 1999. aasta ümberkorraldussuuniste punkti 67 alapunkti a kohaselt kohaldatavad samade suuniste punktides 31-34 sätestatud kriteeriumid. Vastavalt 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punkti 82 alapunktile a on samad tingimused sätestatud punktides 34-37. Nende sätete kohaselt peab ümberkorralduskava muu hulgas taastama mõistliku aja jooksul ning realistlike oletuste alusel ettevõtte pikaajalise elujõulisuse, kirjeldama raskusteni viinud asjaolusid ning pakkuma sellist pööret, mis võimaldaks ettevõttel pärast ümberkorraldamise lõppemist kõik kulud ise kanda; abi on võimalik anda üksnes juhul, kui esitatud ümberkorralduskava sisaldab kõiki neid elemente.
(46)
Komisjon märkis, et Itaalia ei kehtestanud menetlust nende tingimuste täitmise kontrollimiseks. Ametliku uurimismenetluse algatamise otsusele vastamiseks edastatud teave viitab üksnes sellise abi andmise üldistele tingimistele 10. veebruari 1998. aasta dekreedis. Nende tingimustega ei kehtestata siiski objektiivseid kriteeriume, mille alusel kontrollida, kas asjaomaste ettevõtete konkreetsed ümberkorralduskavad on tegelikult koostatud neid põhimõtteid silmas pidades. Seega ei ole tagatud, et 1999. aasta ümberkorraldussuuniste punktides 31-34 ja 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punktides 34-37 sätestatud tingimused on täidetud.
(47)
Kolmandaks, vastavalt 1999. aasta ümberkorraldussuuniste punktidele 40 ja 41, mida kohaldatakse väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate suhtes samade suuniste punkti 67 alapunkti c alusel, peavad abisaajad tegema omavahenditest olulise makse ümberkorralduskava heaks, et toetus piirduks miinimumiga. Sama põhimõte on sätestatud 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punktides 43 ja 44, mida kohaldatakse punkti 82 alapunkti c alusel.
(48)
Vastavalt 10. veebruari 1998. aasta dekreedile antakse tagastamatut abi kuni 40 % ulatuses abikõlblikest kuludest või sooduslaenuna kuni 85 % ulatuses nimetatud kuludest. Abikõlblike kulude liigi põhjal mingit vahet ei tehta (vt eespool 2. osa „Kirjeldus”). Komisjon järeldas sellest, et makse võib olla seotud mis tahes asjaomase kuluga, näiteks käitise moderniseerimise kulud, omandile tekitatud kahjude korvamine, võlgade mahakandmine jne.
(49)
Seega on võimalik, et mõni abisaaja on teinud nendega seotud ümberkorralduskava rakendamise jaoks märkimisväärseid makseid. Komisjon märkis siiski, et Itaalia ei sätestanud ühtegi kriteeriumit, mille alusel oleks saanud reguleerida antava abi suurust vastavalt iga abisaaja tehtud maksele. 10. veebruari 1998. aasta dekreedis sätestatud ainuke kriteerium käsitleb abitaotluste vastuvõtmise järjekorda. Seetõttu leidis komisjon, et Itaalia ei kehtestanud kõnealuse abikava raames ühtegi menetlust, millega saanuks kontrollida, kas abisaajate omavahenditest tehtavatele maksetele kehtestatud tingimused ja toetuse miinimumini kärpimise nõue on täidetud. Seepärast on võimalik, et mõni abisaaja ei ole neid tingimusi täitnud.
(50)
Neljandaks, 1999. aasta ümberkorraldussuuniste punkti 67 alapunktis b on öeldud, et suuniste punktides 35-39 sätestatud kompenseerivaid meetmeid, mida tuleb võtta konkurentsi moonutamise vältimiseks, ei kohaldata väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate suhtes. Teisalt tuleb vastavalt 2004. aasta ümberkorraldussuuniste punkti 82 alapunktis b võtta samade suuniste punktides 38-42 kirjeldatud kompenseerivaid meetmeid, kui keskmise suurusega ettevõtja on abisaaja. Komisjon leidis, et Itaalia ei näinud ette seda liiki kompenseeriva meetme rakendamist, kui abikavast sai kasu keskmise suurusega ettevõtja.
(51)
Kui abikavast said kasu ühisettevõtted, kelle peamine tegevus on merekalapüük, ei esitanud Itaalia laevastiku püügivõimsuse vähendamise kava, nagu on nõutud 2001. aasta kalandussuuniste punktis 2.2.5, 2004. aasta kalandussuuniste punktis 4.1.2 ja 2008. aasta kalandussuuniste punktis 4.2.
(52)
Ühtlasi juhib komisjon Itaalia tähelepanu asjaolule, et 6. märtsi 2006. aasta teatisega ei muudetud ümberkorraldamise abikavadele kohaldatavaid kriteeriume ega tingimusi. Eesmärk oli kutsuda liikmesriike kasutama mitut vahendit eesmärgiga leida lahendus kalandussektori raskustele. Komisjoni soovitatud vahendite hulgas oli ka liikmesriikidele antud võimalus luua päästmise ja ümberkorraldamise abikavasid. Nimetatud teatisega soovis komisjon täpsustada, kuidas ümberkorraldussuuniseid kohaldada, kuid ei viidanud kordagi võimalusele teha erandeid. Ümberkorraldussuunised on kohaldatavad terviklikuna.
(53)
Itaalia ametiasutused pole esitanud muid argumente ega lisateavet, mis viitaks sellele, et vaidlusalune abi võiks olla kokkusobiv ühisturuga muude Euroopa Ühenduste asutamislepingu sätete või riigiabi käsitlevate eeskirjade, raamistike või suuniste alusel.
6. JÄRELDUSED
(54)
Komisjon leiab, et Itaalia viis ebaseaduslikult ellu kalandussektori ühisettevõtete ja nende ühenduste ümberkorraldamise abikava, rikkudes EÜ asutamislepingu artikli 88 lõiget 3.
(55)
Käesoleva otsuse 5. osas esitatud analüüsi alusel leiab komisjon, et kõnealune abikava on kokkusobimatu ühisturuga.
7. TAGASINÕUDMINE
(56)
Kui ebaseaduslikult antud riigiabi on kokkusobimatu ühisturuga, tuleb see vastavalt määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 14 lõikele 1 abisaajatelt tagasi nõuda. Eesmärk on täidetud, kui abisaajad ehk ettevõtted, kes tegelikult abi said, on vaidlusaluse abi koos võimaliku viivisega tagasi maksnud. Artikli 14 lõikes 1 on siiski öeldud, et „komisjon ei nõua abi tagastamist, kui see on vastuolus ühenduse õiguse üldpõhimõttega.” Sellisel juhul on asjakohane uurida, kas selline ühenduse õiguse üldpõhimõte nagu õiguspärase ootuse kaitse või õiguskindlus on kohaldatav, mis võiks välistada abisaajatelt ebaseadusliku ja kokkusobimatu abi tagasinõudmise.
(57)
Konkurentsi moonutamise vältimiseks peavad liikmesriigid tagama, et siseriiklikud meetmed vastaksid ühenduse riigiabi käsitlevatele eeskirjadele; lisaks sellele peavad liikmesriigid vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikele 3 teatama komisjonile igast riigiabist ega tohi meetmeid enne nende analüüsimist ellu viia. Seoses abisaajate õigusega toetuda õiguspärase ootuse kaitse põhimõttele, et hoiduda ebaseadusliku ja kokkusobimatu abi tagasimaksmisest, saavad väljakujunenud kohtupraktika kohaselt „abi saanud ettevõtjad reeglina toetuda abi seaduslikkuse osas õiguspärasele ootusele ainult siis, kui abi anti nimetatud artiklis sätestatud menetlust järgides. Nimelt peab hoolas ettevõtja suutma tavaliselt kindlaks teha, kas kõnealust menetlust on järgitud. (11)”
(58)
Kohtuasjas 265/85 Van den Bergh en Jurgens vs. komisjon (12) märkis kohus, et „…sellele põhimõttele võib toetuda iga ettevõtja, kellele institutsioon on põhjendatud ootuseks alust andnud. Teisest küljest, kui mõni ettenägelik ning tähelepanelik ettevõtja suudab ette näha oma huve puudutavate ühenduse meetmete kehtestamist, ei saa ta ettekäändena tugineda sellele põhimõttele meetme vastuvõtmise korral.”
(59)
Selleks, et kohandada olemasolevaid abisid uute 2001. aasta kalandussuunistega, tegi komisjon ettepaneku, et liikmesriigid muudaksid olemasolevaid kalandussektoris antavat abi käsitlevaid abikavasid hiljemalt 1. juuliks 2001. Kohtupraktika (13) kinnitas, et selline suunistes esitatud ettepanek on osa regulaarsest ja tavapärasest koostööst, mille raames komisjon vaatab koos liikmesriikidega pidevalt läbi olemasolevaid abikavasid ja pakub neile välja vajalikke meetmeid. Kokkulepe komisjoni ja iga liikmesriigi vahel kõigi olemasolevate abikavade täieliku nimekirja kohta oleks ebapraktiline ning seega on mõistlik jätta kavade kohandamise kohustus liikmesriikidele. See on seda enam õigustatud, et liikmesriigid osalevad uute suuniste väljatöötamises ja on juba enne nende jõustumist täiesti teadlikud nende mõjust olemasolevatele abikavadele.
(60)
Itaalia väidab, et arvas, et vaidlusaluse meetmega üksnes pikendati komisjoni poolt 11. märtsil 1999 heaks kiidetud meedet NN 24/98 ning et seega oli tegemist olemasoleva abiga. Komisjoni arvates oli meede olemasolev abi üksnes 30. juunini 2001. Nagu eespool öeldud, leiab komisjon, et Itaalia nõustus asjakohaste meetmete mehhanismi raames ettepanekuga muuta kalandus- ja akvakultuurisektori olemasolevaid abikavasid pärast 2001. aasta kalandussuuniste ja 2004. aasta kalandussuuniste vastuvõtmist. 1. juulist 2001 muutus abi seega uueks abiks, kui pidada silmas asjaolu, et seda oleks tulnud kohandada uute 2001. aasta kalandussuunistega.
(61)
Määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 26 lõike 1 alusel on mõeldav, et kuna komisjon ei avaldanud Itaalia valitsuse nõusolekut 2001. aasta kalandussuunistega, võis see viia mõne abisaaja heauskse oletuseni, et kõnealust riiklikku meedet võis pidada olemasolevaks abiks. Artiklis 26 on sätestatud, et komisjon peab avaldama „vastavalt […] artiklile 18 koostoimes artikli 19 lõikega 1 tehtud otsuste kokkuvõtted.” Kõnealuse määruse artiklis 18 nähakse ette, et „kui komisjon leiab […], et olemasolev abikava ei sobi või enam ei sobi ühisturuga kokku, siis esitab ta soovituse, milles pakub kõnealusele liikmesriigile asjakohaseid meetmeid.” Määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 19 lõikes 1 on sätestatud, et kui kõnealune liikmesriik kiidab pakutud meetmed heaks, siis komisjon „protokollib selle teabe” ja teatab sellest liikmesriigile.
(62)
Komisjon ei avaldanud Euroopa Liidu Teatajas kõikide liikmesriikide nõusolekut asjakohaste meetmete aktsepteerimise kohta, mida liikmesriigid andsid ettepaneku peale rakendada uued 2001. aasta kalandussuunised. Seepärast on komisjonil raske tõestada, et abisaajaid oli nõuetekohaselt teavitatud Itaalia valitsuse nõusolekust ja sellega kaasnenud abi seisundi muutusest. Samas tehti seda 2004. aasta kalandussuuniste puhul Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teadaandega (14).
(63)
Seega, kuigi on olemas põhimõte, mille kohaselt ei või ettevõtja üldiselt toetuda ebaseadusliku riigiabi osas õiguspärase ootuse kaitse põhimõttele, märgib komisjon, et käesoleval juhul võis arukas ja ettenägelik ettevõtja kuni asjakohaste meetmete aktsepteerimisteate avaldamiseni 11. novembril 2005 õigustatult arvata, et vaidlusalune riigiabi on endiselt olemasolev abikava ja et see ei ole muutunud uueks abikavaks.
(64)
Seetõttu leiab komisjon käesoleval juhtumi puhul, et kuni 11. novembrini 2005 antud abi tagasinõudmine võib olla vastuolus õiguspärase ootuse kaitse või õiguskindluse põhimõttega. Järelikult nõutakse vastavalt määruse (EÜ) nr 659/1999 artiklile 14 tagasi üksnes abi, mis anti pärast 12. novembrit 2005.
(65)
Käesolev otsus on tehtud kõnealuse abikava kohta ning see tuleb viivitamata ellu viia, eelkõige kõigi selle abikava raames antud üksiktoetuste tagasinõudmise suhtes, välja arvatud konkreetsetele projektidele antud toetused, mis andmise hetkel täitsid kõik vähese tähtsusega abi määruses sätestatud tingimused, ning komisjoni heaks kiidetud abikavades kehtivad erandid,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kalandussektori ühisettevõtete ja nende ühenduste ümberkorraldamise abikava, mida Itaalia viis asutamislepingu artikli 88 lõiget 3 rikkudes ellu ebaseaduslikult, on kokkusobimatu ühisturuga.
Artikkel 2
Kalandussektori ühisettevõttele või selle ühele ühendusele käesoleva otsuse artiklis 1 osutatud korra kohaselt antud abi ei ole abi, kui see täitis andmise hetkel tingimused, mis on kehtestatud nõukogu määruse (EÜ) nr 994/98 (15) artikli 2 alusel vastu võetud määruses, mis kehtis abi andmisel ajal.
Artikkel 3
Käesoleva otsuse artiklis 1 osutatud korra kohaselt antud üksiktoetused, mis täitsid andmise hetkel määruse (EÜ) nr 994/98 artikli 1 alusel vastu võetud määruses või mis tahes muus abikavas sätestatud tingimused, on kokkusobivad ühisturuga kuni abi ülemmäärani, mida saab seda liiki abi suhtes kohaldada.
Artikkel 4
1. Itaalia peab abisaajatelt tagasi nõudma artiklis 1 osutatud kokkusobimatu abi, mis on saadud pärast 12. novembrit 2005.
2. Tagasimakstavatelt summadelt arvestatakse intressi alates kuupäevast, millal need abisaaja käsutusse anti, kuni nende tegeliku tagastamiseni.
3. Intressid arvutatakse liitintressina kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 (16) V peatükiga.
4. Itaalia tühistab alates käesoleva otsuse vastuvõtmise kuupäevast kõik ettenähtud väljamaksed, mis on seotud artiklis 1 nimetatud abiga.
Artikkel 5
1. Artiklis 1 osutatud abi nõutakse tagasi viivitamata ja tulemuslikult.
2. Itaalia tagab, et käesolev otsus viiakse ellu nelja kuu jooksul alates otsusest teatamise kuupäevast.
Artikkel 6
1. Kahe kuu jooksul pärast käesolevast otsusest teatamist edastab Itaalia järgmise teabe:
a)
nende kalandussektori ühisettevõtete nimekirja, kes said artiklites 2 ja 3 osutatud abi, ning igale ühisettevõtjale antud abi kogusumma;
b)
igalt abisaajalt tagasi nõutava abi kogusumma (põhisumma ja intressid);
c)
käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatavate meetmete üksikasjaliku kirjelduse;
d)
dokumendid, mis tõendavad, et abisaajatelt on nõutud abi tagasimaksmist.
2. Itaalia teavitab komisjoni järjekindlalt käesoleva otsuse rakendamiseks võetud riiklike meetmete elluviimisest, kuni artiklites 1, 2 ja 3 osutatud abi on täielikult tagasi makstud. Itaalia esitab komisjoni taotlusel viivitamata teabe käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatavate meetmete kohta. Samuti esitab kõnealune liikmesriik üksikasjaliku teabe abisaajatelt juba tagasi saadud abisummade ja tagasinõutavate intresside kohta.
Artikkel 7
Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile.
Brüssel, 28. oktoober 2009

Labels: 18
19
4
6