Document ID: 31979R1517

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1517/79 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 16ης Ιουλίου 1979 περί τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 "περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος"
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως τα άρθρα 2,7 και 51,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία απo τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2595/77(2), και ιδίως τα άρθρα 95 και 97,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 "περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος"(3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία απο τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2595/77, και ιδίως το άρθρο 121,
την πρόταση της Επιτροπής(4), που διατυπώθηκε κατόπιν διαβουλεύσεως με τη Διοικητική Επιτροπή για την Κοινωνική Ασφάλιση των Διακινουμένων Εργαζομένων,
τη γνώμη της Συνελεύσεως(5),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(6),
Εκτιμώντας:
ότι η πείρα που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ.1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ.574/72 κατέδειξε την ανάγκη να επέλθουν ορισμένες βελτιώσεις στα δικαιώματα των διακινουμένων εργαζομένων- ότι, κατά συνέπεια, τα άτομα που καλούνται ή καλούνται εκ νέου στην πολιτική υπηρεσία και που, για ορισμένες παροχές, εξομοιώνονται με τα άτομα που υπηρετούν τη στρατιωτική τους θητεία, θα έπρεπε να επωφελούνται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71-
ότι είναι σκόπιμο να επεκταθεί το δικαίωμα που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.1408/71 στους οργανισμούς, οι οποίοι ορίζονται από τις αρμόδιες αρχές των Κρατών Μελών-
ότι οι μεταβολές που επήλθαν στη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου επιβάλλουν την τροποποίηση των παραρτημάτων III και V του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, αφ' ενός, για να δύνανται να ληφθούν υπόψη περίοδοι που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία άλλων Κρατών Μελών, προκειμένου να πληρωθούν οι όροι παρουσίας που καθορίζονται για τη χορήγηση των οικογενειακών επιδομάτων στο Ηνωμένο Βασίλειο, και, αφ' ετέρου, για να εισαχθούν ειδικές διατάξεις σχετικά με τον υπολογισμό του προσθέτου στοιχείου της συντάξεως στο Ηνωμένο Βασίλειο-
ότι πρέπει να θεωρηθεί σαν παροχή εις είδος το κατ' αποκοπή ποσό για την υποβολή σε ιατρική περίθαλψη που χορηγείται δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας στην περίπτωση τοκετού- ότι ορισμένες μεταβολές που επήλθαν στη νομοθεσία αυτή και αφορούν την εσωτερική οικονομική διαχείριση επιβάλλουν επίσης μία τροποποίηση του παραρτήματος V του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71-
ότι είναι αναγκαίο να χορηγείται στα πρόσωπα τα οποία αφορούν οι συμφωνίες που συνάπτονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ένα δικαιολογητικό έγγραφο που να αναφέρει τη νομοθεσία του Κράτους Μέλους στην οποία υπάγονται-
ότι πρέπει να αντιμετωπισθούν οι δυσχέρειες πρακτικής φύσεως που είναι δυνατόν να συναντήσει ένας εργαζόμενος, εκτός απο τον εργαζόμενο στις διεθνείς μεταφορές, ο οποίος ασκεί κατά κανόνα τη δραστηριότητα του στο έδαφος περισσοτέρων Κρατών Μελών-
ότι πρέπει να απλουστευθεί η διαδικασία που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, για να λάβει ένας εργαζόμενος που έχει αποσπασθεί σε άλλο Κράτος Μέλος, παροχές εις είδος σε περίπτωση ασθενείας, μητρότητος, εργατικού ατυχήματος ή επαγγελματικής ασθενείας-
ότι πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του παραρτήματος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, για να ληφθούν υπόψη οι συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ Κρατών Μελών-
ότι πρέπει να βελτιωθεί η διαδικασία πληρωμής ορισμένων καθυστερουμένων ποσών και άλλων μεμονωμένων καταβολών-
ότι είναι σκόπιμο να καταργηθούν οι διατάξεις που αφορούν την τροποποίηση των παραρτημάτων των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, προκειμένου να προσδιορισθεί ότι τα παραρτήματα αυτά δύνανται να τροποποιούνται μόνο από το Συμβούλιο με ομόφωνη απόφαση του-
ότι πρέπει πάντως να προβλεφθεί η δυνατότητα τροποποιήσεως των παραρτημάτων 1, 4, 5, 6, 7, και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 με κανονισμό που θα εκδίδεται από την Επιτροπή κατόπιν αιτήσεως του ή των ενδιαφερομένων Κρατών Μελών ή των αρμοδίων αρχών τους και μετά από γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής ότι στην πραγματικότητα η τροποποίηση των παραρτημάτων αυτών αποβλέπει μόνο στην ένταξη σε μία κοινοτική πράξη των αποφάσεων που λαμβάνονται από τα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέλη ή από τις αρμόδιες αρχές τους,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα άρθρα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιούνται ως εξής:
1. Το άρθρο 13 παράγραφος 2 περίπτωση δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"δ) ο εργαζόμενος που καλείται ή καλείται εκ νέου να υπηρετήσει στη στρατιωτική υπηρεσία ή στην πολιτική υπηρεσία ενός Κράτους Μέλους διατηρεί την ιδιότητα του εργαζόμενου και υπάγεται στη νομοθεσία του κράτους αυτού. Αν η υπαγωγή στη νομοθεσία αυτήν εξαρτάται από την πραγματοποίηση ασφαλιστικών περιόδων πρίν από την κατάταξη στη στρατιωτική υπηρεσία ή στην πολιτική υπηρεσία, ή μετά την απόλυση από τη στρατιωτική υπηρεσία ή την πολιτική υπηρεσία, οι περίοδοι ασφαλίσεως που έχουν πραγματοποιηθεί υπό τη νομοθεσία κάθε άλλου Κράτους Μέλους λαμβάνονται υπόψη κατά το αναγκαίο μέτρο, σαν να επρόκειτο για περιόδους ασφαλίσεως που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία του πρώτου κράτους".
2. Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Άρθρο 17
Εξαιρέσεις από τις διατάξεις των άρθρων 13 μέχρι 16
Δυο ή περισσότερα Κράτη Μέλη, οι αρμόδιες αρχές των κρατών αυτών ή οι οργανισμοί που ορίζονται από τις αρχές αυτές δύνανται να θεσπίσουν, με κοινή συμφωνία, προς το συμφέρον ορισμένων εργαζομένων ή ορισμένων κατηγοριών εργαζομένων, εξαιρέσεις από τις διατάξεις των άρθρων 13 μέχρι 16."
3. Το άρθρο 95 καταργείται
Άρθρο 2
Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:
1. Ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
(Άρθρο 37 παράγραφος 2 του κανονισμού)
Νομοθεσίες που αναφέρονται στο άρθρο 37 παράγραφος 1 του κανονισμού, σύμφωνα με τις οποίες το ύψος των παροχών αναπηρίας είναι ανεξάρτητο από τη διάρκεια των ασφαλιστικών περιόδων"
2. Το σημείο Θ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Θ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
α) Μεγάλη Βρεταννία
Το τμήμα 15 του νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως του 1975 (Social Security Act 1975)
Τα τμήματα 14 μέχρι 16 του νόμου περί των συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως του 1975 (Social Security Pensions Act 1975)
β) Βόρειος Ιρλανδία
Το τμήμα 15 του νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως στη Βόρειο Ιρλανδία του 1975 (Social Security (Northern Ireland) Act 1975)
Τα άρθρα 16 μέχρι 18 του κανονισμού του 1975, περί των συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως στη Βόρειο Ιρλανδία (Social Security Pensions (Northern Ireland) Order 1975)"
Άρθρο 3
Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο σημείο "Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ":
α) η περίπτωση 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"7. Για την εφαρμογή του κανονισμού, το κατ' αποκοπή ποσό για την υποβολή σε ιατρική περίθαλψη, το οποίο χορηγείται δυνάμει της γερμανικής νομοθεσίας σε περίπτωση τοκετού, στις ασφαλισμένες γυναίκες και στα μέλη οικογενείας των ασφαλισμένων θεωρείται σαν παροχή σε είδος."
β) μετά την περίπτωση 9, προστίθεται η εξής περίπτωση:
"10. Αν οι παροχές εις είδος που έχουν χορηγηθεί από γερμανικούς φορείς του τόπου κατοικίας σε δικαιούχους συντάξεως ή σε μέλη της οικογενείας τους, που είναι ασφαλισμένοι σε αρμοδίους φορείς άλλων Κρατών μελών, πρέπει να αποδοθούν με βάση μηνιαία κατ' αποκοπή ποσά, οι παροχές αυτές θεωρούνται, για τη δημοσιονομική εξίσωση μεταξύ γερμανικών φορέων για την ασφάλιση ασθενείας των δικαιούχων συντάξεως, ως παροχές οι οποίες βαρύνουν το γερμανικό σύστημα ασφαλίσεως ασθενείας των δικαιούχων συντάξεως. Τα κατ' αποκοπή ποσά που αποδίδονται από τους αρμοδίους φορείς των άλλων Κρατών Μελών στους γερμανικούς φορείς του τόπου κατοικίας θεωρούνται ως εισπράξεις που πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τη δημοσιονομική εξίσωση που αναφέρεται ανωτέρω"
2. Στο σημείο "Θ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ":
α) οι περιπτώσεις 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
"1. Θεωρείται ως εργαζόμενος, κατά την έννοια του άρθρου 1 περίπτωση α) ιι) του κανονισμού, κάθε πρόσωπο που έχει την ιδιότητα του μισθωτού (employed earner), κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου ή της νομοθεσίας της Βορείου Ιρλανδίας, καθώς και κάθε πρόσωπο για το οποίο οφείλονται εισφορές υπό την ιδιότητα του μισθωτού (employed person) κατά την έννοια της νομοθεσίας του Γιβραλτάρ.
2. Όταν ένα πρόσωπο κατοικεί συνήθως στο έδαφος τους Γιβραλτάρ ή αν είχε υποχρεωθεί, από την τελευταία άφιξή του σ' αυτό το έδαφος, να καταβάλει εισφορές βάσει της νομοθεσίας του Γιβραλτάρ, υπό την ιδιότητα του μισθωτού, και εφ' όσον το πρόσωπο αυτό ζητήσει, λόγω ανικανότητος προς εργασία, μητρότητος ή ανεργίας, να απαλλαγεί από την καταβολή των εισφορών για μία ορισμένη χρονική περίοδο και να πιστωθούν στο λογαριασμό του εισφορές γι' αυτή την περίοδο, κάθε περίοδος κατά την οποία το πρόσωπο αυτό απησχολείτο στο έδαφος ενός Κράτους Μέλους, εκτός από το Ηνωμένο Βασίλειο, θεωρείται, ως προς την αίτηση αυτή, ως περίοδος απασχολήσεως του στο έδαφος του Γιβραλτάρ, για την οποία κατέβαλε εισφορές υπό την ιδιότητα του μισθωτού, κατ' εφαρμογή της νομοθεσίας του Γιβραλτάρ."
β) η περίπτωση 4 καταργείται και οι περιπτώσεις 5 μέχρι 10 αριθμούνται ως περιπτώσεις 4 μέχρι 9.
γ) η νέα περίπτωση 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"4. α) Αν σ' ένα πρόσωπο χορηγούνται παροχές ανεργίας που προβλέπονται από τη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, δυνάμει του άρθρου 71 παράγραφος 1 περίπτωση α) υπό ii) ή περίπτωση β) υπό ii) του κανονισμού, οι περίοδοι ασφαλίσεως ή απασχολήσεως που πραγματοποίησε το πρόσωπο αυτό υπό τη νομοθεσία άλλου Κράτους Μέλους, θεωρούνται για τη γένεση του δικαιώματος παροχών για τα τέκνα (child benefit), δικαίωμα το οποίο η νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου εξαρτά από μια περίοδο παρουσίας στη Μεγάλη Βρεταννία ή ενδεχομένως στη Βόρειο Ιρλανδία.
β) Αν, δυνάμει του τίτλου ΙΙ του κανονισμού, ισχύει η νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου για έναν εργαζόμενο ο οποίος δεν πληροί τον όρο που απαιτεί η νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου για τη γένεση του δικαιώματος παροχών για τέκνα (child benefit):
i) εφ' όσον ο όρος αυτός συνίσταται στην παρουσία στη Μεγάλη Βρεταννία ή ενδεχομένως στη Βόρειο Ιρλανδία, ο εργαζόμενος αυτός θεωρείται, ως προς την πλήρωση του όρου αυτού, σαν να ήταν παρών-
ii) εφ' όσον ο όρος αυτός συνίσταται σε μια περίοδο παρουσίας στη Μεγάλη Βρεταννία ή ενδεχομένως στη Βόρειο Ιρλανδία, οι περίοδοι ασφαλίσεως ή απασχολήσεως που πραγματοποίησε ο εργαζόμενος αυτός υπό τη νομοθεσίας άλλου Κράτους Μέλους θεωρούνται, ως προς την πλήρωση του όρου αυτού, ως περίοδοι παρουσίας στη Μεγάλη Βρεταννία ή ενδεχομένως στη Βόρειο Ιρλανδία-
γ) Όσον αφορά τις αιτήσεις για οικογενειακά επιδόματα (family allowances), βάσει της νομοθεσίας του Γιβραλτάρ, ισχύουν κατ' αναλογία οι διατάξεις των περιπτώσεων α) και β)."
δ) Η νέα περίπτωση 6 υποπερίπτωση β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"β) χωρίς να ληφθεί υπόψη, προκειμένου να καθορισθεί αν ήταν μισθωτός (employed earner) βάσει της νομοθεσίας της Μεγάλης Βρεταννίας ή της νομοθεσίας της Βορείου Ιρλανδίας, ή μισθωτός (employed person) βάσει της νομοθεσίας του Γιβραλτάρ, η απουσία του από τα εδάφη αυτά."
ε) Η περίπτωση 11 καταργείται και οι περιπτώσεις 12 μέχρι 18 αριθμούνται ως περιπτώσεις 10 μέχρι 16.
στ) Η νέα περίπτωση 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"10. Για τον καθορισμό του δικαιώματος παροχών εις είδος,κατ' εφαρμογή του άρθρου 22 παράγραφος 1 περίπτωση α) και του άρθρου 31 του κανονισμού, ως "μέλος της οικογενείας" νοείται:
α) όσον αφορά τις νομοθεσίες της Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορέιου Ιρλανδίας, κάθε πρόσωπο που θεωρείται ως συντηρούμενο πρόσωπο, κατά την έννοια του νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως, του 1975 [Social Security Act, 1975], ή του νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως στη Βόρειο Ιρλανδία, του 1975 [Social Security (Northern Ireland) Act 1975], και
β) όσον αφορά τη νομοθεσία του Γιβραλτάρ, κάθε πρόσωπο που θεωρείται ως συντηρούμενο πρόσωπο κατά την έννοια του κανονισμού περί του ιατρικού καθεστώτος ομαδικής ιατρικής, του 1973 (Group Practice Medical Scheme Ordinance 1973)."
ζ) Η νέα περίπτωση 15 αντικαθίσταται απο το ακόλουθο κείμενο:
"15. 1. Για τον υπολογισμό του παράγοντος "αποδοχές"(earnings factor) προκειμένου να προσδιορισθεί το δικαίωμα παροχών που προβλέπονται από τη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, υπό την επιφύλαξη της περιπτώσεως 17, κάθε εβδομάδα κατά την οποία ίσχυε για τον εργαζόμενο η νομοθεσία άλλου Κράτους Μέλους και η οποία άρχισε κατά τη διάρκεια του σχετικού έτους επιβολής φόρου επί του εισοδήματος, κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου, θα λαμβάνεται υπόψη κατά τον εξής τρόπο:
α) για κάθε εβδομάδα ασφαλίσεως, απασχολήσεως ή κατοικίας ως εργαζόμενος, ο ενδιαφερόμενος θεωρείται ότι κατέβαλε εισφορές ως μισθωτός (employed earner), βάσει μισθού που αντιστοιχεί στα δύο τρίτα του ανωτάτου ορίου μισθών του φορολογικού αυτού έτους-
β) για κάθε πλήρη εβδομάδα, για την οποία ο ενδιαφερόμενος μπορεί να επικαλεσθεί περίοδο εξομοιουμένη προς περίοδο ασφαλίσεως, απασχολήσεως ή κατοικίας, θεωρείται ότι ο ενδιαφερόμενος αυτός έχει λάβει πίστωση εισφορών, η οποία δεν δύναται να είναι μεγαλύτερη από όσο απαιτείται για να ανέλθει ο συνολικός παράγων "αποδοχές" του αυτού του φορολογικού έτους, στο επίπεδο που απαιτείται, προκειμένου το φορολογικό αυτό έτος να θεωρηθεί σαν έτος που πρέπει να ληφθεί υπόψη (reckonable year), κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου περί χορηγήσεως πιστώσεων εισφορών.
2. Για τη μετατροπή του παράγοντος "αποδοχές" σε περιόδους ασφαλίσεως, διαιρείται ο παράγων "αποδοχές", ο οποίος επετεύχθη κατά τη διάρκεια του σχετικού έτους επιβολής φόρου επί του εισοδήματος, υπό την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου, δια του ποσού του κατωτάτου ορίου μισθών που έχει καθορισθεί για το φορολογικό αυτό έτος. Το προκύπτον πηλίκο εκφράζεται υπό μορφή ακεραίου αριθμού, παραλειπομένων των δεκαδικών. Ο αριθμός που προκύπτει από τον υπολογισμό αυτό θεωρείται ότι αντιπροσωπεύει τον αριθμό των εβδομάδων ασφαλίσεως που πραγματοποιήθηκαν υπό τη νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου κατά τη διάρκεια αυτού του φορολογικού έτους, υπό τον όρο ότι ο αριθμός αυτός δεν δύναται να υπερβαίνει τον αριθμό των εβδομάδων, κατά τη διαρκεια των οποίων ίσχυσε για τον ενδιαφερόμενο η προαναφερθείσα νομοθεσία κατά το φορολογικό έτος αυτό".
η) Μετά τη νέα περίπτωση 16, προστίθεται η εξής περίπτωση:
"17. 1. Για τον υπολογισμό, βάσει του άρθρου 46 παράγραφος 2 περίπτωση α) του κανονισμού, του θεωρητικού ποσού του τμήματος της συντάξεως που αποτελείται από ένα πρόσθετο στοιχείο, κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου:
α) οι όροι "μισθοί", "εισφορές" και "προσαυξήσεις", που αναφέρονται στο άρθρο 47 παράγραφος 1 περίπτωση β) του κανονισμού, υποδηλώνουν τα πλεονάσματα των παραγόντων"αποδοχές", κατά την έννοια του νόμου περί συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως, του 1975 (Social Security Pensions Act 1975) ή, κατά περίπτωση, του κανονισμού περί των συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως στη Βόρειο Ιρλανδία, του 1975 (Social Security Pensions (Northern Ireland) Order 1975)-
β) ο μέσος όρος των πλεονασμάτων των παραγόντων "αποδοχές" υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 1 περίπτωση β) του κανονισμού, ερμηνευόμενο όπως αναφέρεται στην ανωτέρω περίπτωση α) με τη διαίρεση του συνόλου των πλεονασμάτων που έχουν καταχωρηθεί βάσει της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου, δια του αριθμού των ετών επιβολής φόρου επί του εισοδήματος, κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλείου (συμπεριλαμβανομένων και των κλασμάτων των ετών), τα οποία έχουν συμπληρωθεί βάσει της νομοθεσίας αυτής, από τις 6 Απριλίου 1978 κατά τη διάρκεια της σχετικής περιόδου ασφαλίσεως.
2. Για τον υπολογισμό του ποσού του τμήματος συντάξεως που αποτελείται από ένα πρόσθετο στοιχείο, κατά την έννοια της νομοθεσίας του Ηνωμένου Βασιλειου, οι όροι "περίοδοι ασφαλίσεως και κατοικίας" που αναφέρονται στο άρθρο 46 παράγραφος 2 του κανονισμού, υποδηλώνουν τις περιόδους ασφαλίσεως και κατοικίας που έχουν συμπληρωθεί από τις 6 Απριλίου 1978."
Άρθρο 4
Τα άρθρα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.574/72 τροποποιούνται ως εξής:
1. Το άρθρο 4 παράγραφος 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"10. Το παράρτημα 10 αναφέρει τους φορείς ή τους οργανισμούς που ορίζονται από τις αρμόδιες αρχές, ιδίως δυνάμει των εξής διατάξεων:
α) Κανονισμός:άρθρο 14 παράγραφος 3, άρθρο 17-
β) Κανονισμός εφαρμογής: άρθρο 6 παράγραφος 1, άρθρο 11 παράγραφος 1, άρθρο 12α, άρθρο 13 παράγραφοι 2 και 3, άρθρο 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, άρθρο 38 παράγραφος 1, άρθρο 70 παράγραφος 1, άρθρο 80 παράγραφος 2, άρθρο 81,άρθρο 82 παράγραφος 2, άρθρο 85 παράγραφος 2, άρθρο 86 παράγραφος 2, άρθρο 89 παράγραφος 1, άρθρο 91 παράγραφος 2, άρθρο 102 παράγραφος 2, άρθρο 110, άρθρο 113 παράγραφος 2."
2. Ο υπότιτλος που προηγείται του άρθρου 11 και το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Εφαρμογή των άρθρων 13 μέχρι 17 του κανονισμού
Άρθρο 11
Διατυπώσεις σε περίπτωση αποστάσεως κατ'εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση α) και παράγραφος 2 περίπτωση α) του κανονισμού και σε περίπτωση συμφωνιών συναφθεισών κατ' εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού
1. Ο φορέας που ορίζεται από την αρμόδια αρχή του Κράτους Μέλους, η νομοθεσία του οποίου παραμένει εφαρμοστέα, εκδίδει ένα πιστοποιητικό που βεβαιώνει ότι ο εργαζόμενος εξακολουθεί να υπάγεται στη νομοθεσία αυτή και αναφέρει μέχρι ποιά ημερομηνία,
α) κατόπιν αιτήσεως του εργαζομένου ή τού εργοδότου του, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 περίπτωση α) και παράγραφος 2 περίπτωση α) του κανονισμού-
β) σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 17 του κανονισμού.
2. Η συναίνεση που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 περίπτωση α) υπό ii) του κανονισμού, πρέπει να ζητείται από τον εργοδότη".
3. Μετά το άρθρο 12, προστίθεται το εξής άρθρο:
"Άρθρο 12α
Κανόνες που εφαρμόζονται σε εργαζόμενο, εκτός από τον εργαζόμενο στις διεθνείς μεταφορές, ο οποίος ασκεί κατά κανόνα τη δραστηριότητά του στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων Κρατών Μελών
1. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση γ) υπό i) του κανονισμού, ο εργαζόμενος ο οποίος ασκεί κατά κανόνα τη δραστηριότητά του στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων Κρατών Μελών ενημερώνει γι'αυτή την κατάστασή του το φορέα που έχει ορισθεί από την αρμοδία αρχή του Κράτους Μέλους.
Ο φορέας αυτός του επιδίδει ένα πιστοποιητικό που βεβαιώνει οτι υπάγεται στη νομοθεσία αυτού του Κράτους Μέλους και διαβιβάζει ένα αντίγραφο στο φορέα που έχει ορισθεί από την αρμοδία αρχή κάθε άλλου Κράτους Μέλους:
α) στο έδαφος του οποίου ο εργαζόμενος αυτός ασκεί ένα μέρος της δραστηριότητός του και/ή
β) στο έδαφος του οποίου μιά επιχείρηση ή ένας εργοδότης, από την οποία ή τον οποίο εξαρτάται, έχει την έδρα της ή την κατοικία του. Ο τελευταίος αυτός φορέας ανακοινώνει, εφ' όσον είναι ανάγκη, στο φορέα που έχει ορισθεί από την αρμοδία αρχή του Κράτους Μέλους του οποίου εφαρμόζεται η νομοθεσία, τις αναγκαίες πληροφορίες για τον καθορισμό των εισφορών, τις οποίες οφείλουν ο ή οι εργοδότες και/ή ο εργαζόμενος, βάσει της νομοθεσίας αυτής.
2. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση γ) υπό ii) του κανονισμού, ο εργαζόμενος που ασκεί κατά κανόνα τη δραστηριότητά του στο έδαφος δύο ή περισσοτέρων Κρατών Μελών, ενημερώνει γι'αυτή την κατάστασή του το φορέα που έχει ορισθεί προς την αρμοδία αρχή του Κράτους Μέλους, στο έδαφος του οποίου η επιχείρηση ή ο εργοδότης που απασχολεί τον εργαζόμενο αυτόν έχει την έδρα της ή την κατοικία του.
Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εδάφιο δεύτερο περίπτωση α) ισχύουν κατ' αναλογία. Πάντως, ο ενδιαφερόμενος εργαζόμενος δύναται να λάβει το πιστοποιητικό αυτό μέσω του φορέα που ορίζεται απο την αρμοδία αρχή του Κράτους Μέλους, στο έδαφος του οποίου κατοικεί."
4. Το άρθρο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Άρθρο 20
Παροχές εις είδος σε περίπτωση διαμονής σε Κράτος Μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος - ειδική περίπτωση εργαζομένων στις διεθνείς μεταφορές καθώς και των μελών της οικογενείας τους
1. Για να λάβει παροχές εις είδος για τον ίδιο ή τα μέλη της οικογενείας του που τον συνοδεύουν, ο εργαζόμενος στις διεθνείς μεταφορές που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 περίπτωση β) του κανονισμού, ο οποίος ευρίσκεται κατά την άσκηση του επαγγέλματος του στο έδαφος Κράτους Μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, υποχρεούται να προσκομίσει το ταχύτερο δυνατό στο φορέα του τόπου διαμονής ειδική βεβαίωση που χορηγείται από τον εργοδότη ή τον εντεταλμένο του, κατά τη διάρκεια του ημερολογιακού μηνός της υποβολής της ή των δύο προηγούμενων ημερολογιακών μηνών. Η βεβαίωση αυτή αναγράφεται ιδίως την ημερομηνία από την οποία ο εργαζόμενος απασχολείται για λογαριασμό του εν λόγω εργοδότη, καθώς και την επωνυμία και την έδρα του αρμόδιου φορέα- πάντως, αν ο εργοδότης, σύμφωνα με τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους, δεν είναι υποχρεωμένος να γνωρίζει τον αρμόδιο φορέα, ο εργαζόμενος υποχρεούται να γνωστοποιήσει γραπτώς την επωνυμία και την έδρα του φορέα αυτού στο φορέα του τόπου διαμονής, κατά την υποβολή της αιτήσεώς του. Εφ' όσον ο εργαζόμενος προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, θεωρείται ότι πληροί τις προϋποθέσεις για τη γένεση του δικαιώματος των παροχών εις είδος. Αν ο εργαζόμενος δεν είναι σε θέση ν' απευθυνθεί στο φορέα του τόπου διαμονής πριν από την ιατρική θεραπεία, δικαιούται εν τούτοις αυτή τη θεραπεία, προσκομίζοντας την εν λόγω βεβαίωση, σαν να ήταν ασφαλισμένος στον φορέα αυτό.
2. Ο φορέας του τόπου διαμονής απευθύνεται, εντός τριημέρου προθεσμίας, στον αρμόδιο φορέα για να πληροφορηθεί αν ο ενδιαφερόμενος πληροί τις προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος των παροχών εις είδος. Υποχρεούται δε να χορηγεί τις παροχές εις είδος μέχρι λήψεως της απαντήσεως του αρμόδιου φορέα και για χρονικό διάστημα τριάντα ημερών κατ' ανώτατο όριο.
3. Ο αρμόδιος φορέας απευθύνει την απάντησή του στο φορέα του τόπου διαμονής, εντός προθεσμίας δέκα ημερών από τη λήψη της αιτήσεως του φορέα αυτού. Αν η απάντηση αυτή είναι καταφατική, ο αρμόδιος φορέας προσδιορίζει, ενδεχομένως, την ανώτατη διάρκεια χορηγήσεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή προβλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει, και ο φορέας του τόπου διαμονής συνεχίζει να χορηγεί τις παροχές αυτές.
4. Αντί της βεβαιώσεως που προβλέπεται στην παράγραφο 1, ο εργαζόμενος που αναφέρεται στην παράγραφο αυτή δύναται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου διαμονής βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις για τη γένεση του δικαιώματος των παροχών εις είδος. Η βεβαίωση αυτή, που εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα, προσδιορίζει ιδίως, αν συντρέχει περίπτωση, την ανωτάτη διάρκεια χορηγήσεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή προβλέπεται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους. Στην περίπτωση αυτή δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των παραγράφων 1,2 και 3.
5. Οι διατάξεις του άρθρου 17 παράγραφοι 6, 7 και 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία.
6. Οι παροχές εις είδος, που χορηγούνται δυνάμει του τεκμηρίου που καθορίζεται στην παράγραφο 1, αποτελούν αντικείμενο της αποδόσεως, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 1 του κανονισμού."
5. Το άρθρο 21 παράγραφος 1 πρώτη φράση, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Για να λάβει παροχές εις είδος, δυνάμει του άρθρου 22 παράγραφος 1 περίπτωση α) υπό i) του κανονισμού, εκτός της περιπτώσεως που αναφέρεται στο άρθρο 20 του κανονισμού εφαρμογής, ο εργαζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου διαμονής βεβαίωση που να πιστοποιεί ότι δικαιούται παροχών εις είδος."
6. Το άρθρο 34 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Αν οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 20 παράγραφοι 1 και 4 και στα άρθρα 21,23 και 31 του κανονισμού εφαρμογής δεν κατέστη δυνατόν να τηρηθούν κατά τη διάρκεια της διαμονής στο έδαφος ενός Κράτους Μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, τα έξοδα που πραγματοποιήθηκαν αποδίδονται, κατόπιν αιτήσεως του εργαζόμενου, από τον αρμόδιο φορέα, βάσει των τιμολογίων αποδόσεων που εφαρμόζονται από το φορέα του τόπου διαμονής."
7. Το άρθρο 62 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Άρθρο 62
Παροχές εις είδος σε περίπτωση διαμονής σε Κράτος Μέλος άλλο από το αρμόδιο κράτος
1. Για να λάβει παροχές εις είδος ο εργαζόμενος στις διεθνείς μεταφορές που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 περίπτωση β) του κανονισμού, ο οποίος ευρίσκεται κατά την άσκηση του επαγγέλματος του στο έδαφος Κράτους Μέλους άλλου από το αρμόδιο κράτος, υποχρεούται να προσκομίσει, το ταχύτερο δυνατό στο φορέα του τόπου διαμονής, ειδική βεβαίωση που χορηγείται από τον εργοδότη ή τον εντεταλμένο του κατά τη διάρκεια του ημερολογιακού μηνός της υποβολής της ή των δύο προηγουμένων ημερολογιακών μηνών. Η βεβαίωση αυτή αναφέρει ιδίως την ημερομηνία κατά την οποία ο εργαζόμενος απασχολείται για λογαριασμό του εργοδότη αυτού, καθώς και την επωνυμία και την έδρα του αρμόδιου φορέα. Εφ' όσον ο εργαζόμενος προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, θεωρείται ότι πληροί τις προϋποθέσεις για τη γένεση του δικαιώματος των παροχών εις είδος. Αν ο εργαζόμενος δεν είναι σε θέση ν' απευθυνθεί στο φορέα του τόπου διαμονής πριν από την ιατρική θεραπεία, δικαιούται εν τούτοις αυτή τη θεραπεία προσκομίζοντας την εν λόγω βεβαίωση, σαν να ήταν ασφλισμένος στον φορέα αυτό.
2. Ο φορέας του τόπου διαμονής απευθύνεται εντός τριημέρου προθεσμίας στον αρμόδιο φορέα για να πληροφορηθεί αν ο εργαζόμενος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πληροί τις προϋποθέσεις γενέσεως του δικαιώματος των παροχών εις είδος. Υποχρεούται δε να χορηγεί τις παροχές εις είδος μέχρι λήψεως της απαντήσεως του αρμόδιου φορέα και για διάστημα τριάντα ημερών κατ' ανώτατο όριο.
3. Ο αρμόδιος φορέας απευθύνει την απάντηση του στο φορέα του τόπου διαμονής εντός προθεσμίας δέκα ημερών από τη λήψη της αιτήσεως του φορέα αυτού. Αν η απάντηση αυτή είναι καταφατική, ο αρμόδιος φορέας προσδιορίζει, ενδεχομένως, την ανώτατη διάρκεια χορηγήσεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή προβλέπεται από τη νομοθεσία που εφαρμόζει, και ο φορέας του τόπου διαμονής εξακολουθεί να χορηγεί τις παροχές αυτές.
4. Οι παροχές εις είδος που χορηγούνται δυνάμει του τεκμηρίου που καθορίζεται στην παράγραφο 1 αποτελούν αντικείμενο της αποδόσεως που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 1 του κανονισμού.
5. Αντί της βεβαιώσεως που προβλέπεται στην παράγραφο 1, ο εργαζόμενος που αναφέρεται στην παράγραφο αυτή, μπορεί να προσκομίσει στο φορέα του τόπου διαμονής τη βεβαίωση που προβλέπεται στην παράγραφο 6.
6. Για να λάβει παροχές εις είδος, δυνάμει του άρθρου 55 παράγραφος 1 περίπτωση α) υπό i) του κανονισμού, εκτός των περιπτώσεων στις οποίες γίνεται επίκληση του τεκμηρίου που καθιερώνεται στην παράγραφο 1, ο εργαζόμενος υποχρεούται να προσκομίσει στο φορέα του τόπου διαμονής βεβαίωση, η οποία να πιστοποιεί ότι δικαιούται παροχές εις είδος. Η βεβαίωση αυτή, που εκδίδεται από τον αρμόδιο φορέα, αν είναι δυνατό πριν απο την αναχώρηση του εργαζομένου από το έδαφος του Κράτους Μέλους όπου κατοικεί, αναφέρει ιδίως, εφ' όσον συντρέχει περιπτωση, την ανωτάτη διάρκεια χορηγήσεως των παροχών εις είδος, όπως αυτή προβλέπεται από τη νομοθεσία του αρμόδιου κράτους. Αν ο εργαζόμενος δεν προσκομίσει τη βεβαίωση αυτή, ο φορέας του τόπου διαμονής απευθύνεται στον αρμόδιο φορέα για να τη λάβει.
7. Οι διατάξεις του άρθρου 60 παράγραφοι 5, 6 και 9 του κανονισμού εφαρμογής εφαρμόζονται κατ' αναλογία.
8. Το άρθρο 113 παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"1. Αν το δικαίωμα παροχών εις είδος δεν αναγνωρίζεται από τον αρμόδιο φορέα, οι παροχές εις είδος, οι οποίες έχουν χορηγηθεί σε εργαζόμενο στις διεθνείς μεταφορές από το φορέα του τόπου διαμονής, με βάση το τεκμήριο που έχει καθιερωθεί στο άρθρο 20 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 62 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής, αποδίδονται από τον αρμόδιο φορέα.
2. Οι δαπάνες, στις οποίες υποβλήθηκε ο φορέας του τόπου διαμονής για κάθε εργαζόμενο στις διεθνείς μεταφορές που έλαβε παροχές εις είδος όταν προσκόμισε τη βεβαίωση που αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 ή στο άρθρο 62 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής, αποδίδονται από το φορέα που υποδεικνύεται ως αρμόδιος στη βεβαίωση αυτή ή από κάθε άλλο φορέα που ορίζεται για το σκοπό αυτόν από την αρμόδια αρχή του σχετικού Κράτους Μέλους, ακόμη και αν ο εργαζόμενος αυτός δεν έχει απευθυνθεί προηγουμένως στο φορέα του τόπου διαμονής και δεν δικαιούται παροχών εις είδος."
9. Το άρθρο 121 αντικαθίσταται απο το ακόλουθο κείμενο:
"Άρθρο 121
Ειδικές διατάξεις περί τροποποιήσεως ορισμένων παραρτημάτων
Τα παραρτήματα 1, 4, 5, 6, 7 και 8 του κανονισμού εφαρμογής δύνανται να τροποποιούνται με κανονισμό της Επιτροπής, κατόπιν αιτήσεως του ή των ενδιαφερομένων Κρατών Μελών ή των αρμοδίων αρχών τους και μετά από γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής."
Άρθρο 5
Το παράρτημα 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.574/72 τροποποιείται ως εξής:
1. Το σημείο "3.ΒΕΛΓΙΟ - ΓΑΛΛΙΑ" συμπληρώνεται ως εξής:
"στ) Η συμφωνία της 3ης Οκτωβρίου 1977 περί εφαρμογής του άρθρου 92 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (είσπραξη εισφορών κοινωνικής ασφαλίσεως)."
2. Το σημείο 13 αντικαθίσταται απο το ακόλουθο κείμενο:
"13.ΔΑΝΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Η συμφωνία της 19ης Ιουνίου 1978 περί αμοιβαίας παραιτήσεως από την απόδοση που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3, στο άρθρο 63 παράγραφος 3 και στο άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού, καθώς και στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (δαπάνες για παροχές εις είδος σε περίπτωση ασθενείας, μητρότητος, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθενείας, δαπάνες για παροχές ανεργίας και έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου)."
3. Το σημείο "16.ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΓΑΛΛΙΑ" συμπληρώνεται ως εξής:
"γ) Η συμφωνία της 14ης Οκτωβρίου 1977 περί της παραιτήσεως από την απόδοση που προβλέπεται στο άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (δαπάνες για παροχές ανεργίας)."
4. Το σημείο 21 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"21.ΓΕΡΜΑΝΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
α) Τα άρθρα 8, 9, 25 μέχρι 27, και 29 μέχρι 32 της συμφωνίας της 10ης Δεκεμβρίου 1964 περί της εφαρμογής της συμβάσεως της 20ης Απριλίου 1960.
β) Η συμφωνία της 29ης Απριλίου 1977 περί παραιτήσεως από την απόδοση των δαπανών για παροχές εις είδος σε περίπτωση ασθενειας, μητρότητος, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθενείας, των δαπανών για παροχές ανεργίας και των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου."
5. Το σημείο 29 αντικαθίσταται απο το ακόλουθο κείμενο:
"29. ΙΡΛΑΝΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Η ανταλλαγή επιστολών της 28ης Ιουλίου και 10ης Οκτωβρίου 1978 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία μερική παραίτηση από την απόδοση των δαπανών για παροχές εις είδος σε περίπτωση ασθενείας, μητρότητος, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικης ασθενείας)."
Άρθρο 6
Στο παράρτημα 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.574/72, η γενική παρατήρηση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Γενική παρατήρηση
Οι πληρωμές των καθυστερουμένων και άλλων μεμονωμένων καταβολών πραγματοποιούνται κατ' αρχήν μέσω των οργανισμών συνδέσεως. Οι τρέχουσες ή άλλης φύσεως πληρωμές πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα."
Άρθρο 7
Στο παράρτημα 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 το σημείο "Γ.ΓΕΡΜΑΝΙΑ" τροποποιείται ως εξής:
1. Η περίπτωση 2 αντικαθίσταται απο το ακόλουθο κείμενο:
"
2. Για την εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση α) υπο i) του κανονισμού σε συνδυασμό με το άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:" α) εργαζόμενος που υπάγεται στην ασφάλιση ασθενείας: ο φορέας στον οποίο υπάγεται για την ασφάλιση αυτή β) εργαζόμενος που δεν υπάγεται στην ασφάλιση ασθενείας: Bundesversicherungsnstalt fuer Angestellte (Ομοσπονδιακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Υπαλλήλων), Berlin
"
2. Μετά την περίπτωση 2 προστίθενται οι εξής περιπτώσεις:
"
3. Για την εφαρμογή του αρθρου 14 παράγραφος 1 περίπτωση α) υπό ii) του κανονισμού: Bundesverband der Ortskrankenkassen (Ομοσπονδιακή Ενωση των Τοπικών Ταμείων Ασθενείας), Bonn-Bad Godesberg 4. Για την εφαρμογή του αρθρου 17 του κανονισμού:" α) σε περίπτωση αποσπάσεως στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατια Γερμανίας: Bundesverband der Ortskrankenkassen (Ομοσπονδιακή Ενωση των Τοπικών Ταμείων Ασθενείας),Bonn-Bad Godesberg β) σε περίπτωση αποσπάσεως σε άλλο Κράτος Μέλος εργαζομένων που υπάγονται στην ασφάλιση ασθενείας: Bundesverband der Ortskrankenkassen (Ομοσπονδιακή Ενωση των Τοπικών Ταμείων Ασθενείας), Bonn-Bad Godesberg γ) στις άλλες περιπτώσεις: Bundesminister fuer Arbeit und Sozialordnung (Ομοσπονδιακός Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Υπηρεσιών), Bonn
"
3. Οι περιπτώσεις 3 μέχρι 9 αριθμούνται ως περιπτώσεις 5 μέχρι 11." 1 4. Στη νέα περίπτωση 9 υποπερίπτωση α) το κείμενο της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται απο το ακόλουθο κείμενο:" "Bundesverband der Ortskrankenakssen
(Ομοσπονδιακή Ενωση των Τοπικών Ταμείων Ασθενείας) Bonn-Bad Godesberg- στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο παράρτημα 3 του κανονισμού εφαρμογής σημείο Γ, περίπτωση 2 υποπερίπτωση β): Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Ομοσπονδία των Επαγγελματικών Βιομηχανικών Ενώσεων), Bonn. " 5. Στη νέα περίπτωση 10 υποπεριπτώσεις α) και β) υπο i), το κείμενο της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται απο το ακόλουθο κείμενο:
" Bundesverband der Ortskrankenkassen
(Ομοσπονδιακή Ενωση των Τοπικών Ταμείων Ασθενείας), Bonn-Bad Godesberg- μέσω του Ταμείου συμψηφισμού που αναφέρεται στο παράρτημα V του κανονισμού, σημείο Γ περίπτωση 5. "
Άρθρο 8
1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεως του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
2. α) το άρθρο 1 περίπτωση 2 εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 1979-
β) το άρθρο 2 περίπτωση 1 εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1973-
γ) το άρθρο 2 περίπτωση 2 εφαρμόζεται από την 6η Απριλίου 1978-
δ) το άρθρο 3 περίπτωση 1 εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1977-
ε) το άρθρο 3 περίπτωση 2:
υπό ε) εφαρμόζεται από την 2α Ιανουαρίου 1977,
υπό ζ) και η) εφαρμόζεται από την 6η Απριλίου 1975, όσον αφορά τις νομοθεσίες της Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορείου Ιρλανδίας,
υπό γ) εφαρμόζεται από την 4η Απριλίου 1977, όσον αφορά τις νομοθεσίες της Μεγάλης Βρεταννίας και της Βορείου Ιρλανδίας,
υπό α),γ),δ) και στ) εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1973, όσον αφορά τη νομοθεσία του Γιβραλτάρ-
στ) το άρθρο 4 περίπτωση 1 εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 1979-
ζ) το άρθρο 5 περίπτωση 1 εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 1978-
η) το άρθρο 5 περίπτωση 2 εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1973-
θ) το άρθρο 5 περίπτωση 3 εφαρμόζεται από την 27η Απριλίου 1978-
ι) το άρθρο 5 περίπτωση 4 εφαρμόζεται από την 28 Δεκεμβρίου 1977-
ια) το άρθρο 5 περίπτωση 5 εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1973-
ιβ) το άρθρο 7 περιπτώσεις 1,2 και 3 εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 1979-
ιγ) το άρθρο 7 περιπτώσεις 4 και 5 εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1973-
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος Μέλος.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 16 Ιουλίου 1979.

Labels: 0
9
5