Document ID: 31996R1158

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1158/96
tas-26 ta’ Ġunju 1996
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1372/95 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tat-tjur
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2777/75 tad-29 ta’ Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-laħam tat-tjur [1], kif l-aħħar emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2916/95 [2], u b’mod partikolari, l-Artikoli 3(2), 8 (12) u 25 (1) tiegħu,
Billi r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1372/96 [3], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 180/96 [4], jistabbilixxi regoli dettaljati biex tiġi implimentata s-sistema tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni fis-settur tal-laħam tat-tjur;
Billi huwa approprjat, fid-dawl ta’ l-esperjenza, li jittejjeb il-metodu li għandu x’jaqsam mat-tressiq ta’ l- applikazzjonijiet u mal-ħruġ tal-liċenzji b’posponiment fil-perjodu li fih jitressqu l-applikazzjonijiet u b’emenda fil-ġurnata tal-ħruġ tal-liċenzji;
Billi huwa neċessarju li dawn il-bidliet jiġu inkorporati fid-diversi klawsoli tar-Regolament (KE) Nru 1372/95;
Billi hemm bżonn li l-Kummissjoni titħalla tiffissa ġurnata oħra għall-ħruġ tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni meta ma jkunx possibbli li tinżamm il-ġurnata ta’ l-Erbgħa minħabba raġunijiet amministrattivi;
Billi huwa neċessarju li l-proċedura rigward il-liċenzji li jinħarġu immedjatament imsemmija fl-Artikolu 4 tiġi ssimplifikata billi titneħħa l-limitazzjoni kwantitattiva ta’ l-applikazzjonijiet u titħalla l-validazzjoni awtomatika ta’ dawn il-liċenzji fejn il-Kummissjoni ma tkunx ħadet miżuri speċjali; billi huwa ġġustifikat li dawn il-liċenzji jiġu esklużi mill-possibbiltà li l-applikazzjoni tiġi rtirata filwaqt li jiġi ssettjat perċentwal wieħed ta’ aċċettazzjoni sabiex jiġu evitati diffikultajiet amministrattivi;
Billi huwa neċessarju għal liċenzji li jinħarġu immedjatament, li jitħalla perijodu ta’ stennija rigward l-għoti tar-rifużjoni, li matulu l-liċenzji jkunu jistgħu jiġu emendati, jekk hemm bżonn, skond il-miżuri speċjali meħuda mill-Kummissjoni;
Billi huwa neċessarju li r-rati tal-garanzija stabbiliti fl-Anness I jissodisfaw l-emendi reċenti fir-rati tar-rifużjoni;
Billi biex jiġi ffaċilitat ix-xogħol ta’ l-operaturi fuq skala żgħira, il-limitu taż-żmien stabbilit biex jitressqu l-applikazzjonijiet għal liċenzji ta’ l-esportazzjoni ex-post għall-flieles għandu jiġi mtawwal bi ftit;
Billi l-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat ta’ l-Amministrazzjoni għal-Laħam tat-Tjur u l-Bajd,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament (KE) Nru 1372/95 qiegħed jiġi emendat b’dan kif ġej:
1. L-Artikolu 3 qed jiġi emendat kif ġej:
(a) il-paragrafu 1 qed jinbidel bit-test li ġej:
"1. Applikazzjonijiet għal liċenzji ta’ l-esportazzjoni jistgħu jitressqu għand l-awtoritajiet kompetenti mit-Tnejn sal-Ġimgħa ta’ kull ġimgħa;"
(b) fil-paragrafu 3, "It-Tnejn" qed tinbidel b’ "l-Erbgħa";
(ċ) it-test fil-paragrafu 6, it-tieni inċiż, qed jinbidel bit-test li ġej:
"- jew jitlob il-ħruġ immedjat tal-liċenzja, f’liema każ l-awtorità kompetenti għandha toħroġha bla dewmien iżda mhux aktar kmieni mid-data normali tal-ħruġ għall-ġimgħa relevanti;"
(d) il-paragrafu li jmiss qed jiġi miżjud:
"7. Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 3, il-Kummissjoni tista’ tistabbilixxi ġurnata minbarra l-Erbgħa għall-ħruġ tal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni meta ma jkunx possibbli li tinżamm din il-ġurnata."
2. L-Artikolu 4 qed jinbidel bit-test li ġej:
"Artikolu 4
1. Fuq talba bil-miktub ta’ l-operatur, filwaqt li titressaq l-applikazzjoni, l-awtorità kompetenti għandha toħroġ immedjatament il-liċenzja li għaliha tressqet l-applikazzjoni billi tindika fis-sezzjoni 22 talanqas waħda minn dawn li ġejjin:
- Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) n.o 1372/95; la restitución deberá concederse al menos quince días laborables después de la fecha de su expedición
- Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1372/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen
- Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1372/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren
- Πιστοποιητικο εξαγωγης που εκδιδεται με την επιφυλαξη των ειδικων μετρων συμφωνα με το αρθρο 3 παραγραφος 4 του κανονισμου (EK) αρι. 1372/95, η επιστροφη που πρεπει να χορηγηθει το ενωριτερο δεκαπεντε εργασιμες ημερες μετα απο την ημερομηνια εκδοσεως του
- Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1372/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing
- Certificat d’exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l’article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) no 1372/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance
- Titolo d’esportazione rilasciato sotto riserva d’adozione di misure specifiche a norma dell’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1372/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo
- Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1372/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend
- Certificado de exportação emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o n.o 4 do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 1372/95; restituição a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissão
- Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1372/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki myönnetään aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä
- Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskilda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning (EG) nr 1372/95. Bidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet.
2. Meta l-Kummissjoni ma tkunx ħadet miżuri speċjali taħt it-termini ta’ l-Artikolu 3(4) għall-ġimgħa in kwistjoni, il-liċenzja tiġi validata mingħajr formalitajiet oħra mill-Erbgħa ta’ wara l-ġimgħa in kwistjoni.
3. Meta l-Kummissjoni tkun ħadet miżuri speċjali taħt it-termini ta’ l-Artikolu 3(4) għall-ġimgħa in kwistjoni, l-awtorità kompetenti tkun teħtieġ fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-pubblikazzjoni tagħhom, li l-operatur irodd lura l-liċenzja biex din tiġi emendata fuq il-bażi ta’ dawn il-miżuri.
Għal dan il-għan, din għanda tikkanċella l-indikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 u għandha tindika fis-sezzjoni 22 talanqas waħda minn dawn li ġejjin:
(a) jekk ikun ġie ssettjat perċentwal wieħed ta’ aċċettazzjoni:
- Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de […] toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18
- Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på […] tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter
- Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von […] Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse
- Πιστοποιητικό εξαγωγής πον περιλαμδάνει του προκαορισμό της επιστροής για μία ποσότητα […] τόνων προϊόντων πον εμφαίνονται στα τετραγωνίδια 17 και 18
- Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of […] tonnes of the products shown in sections 17 and 18
- Certificat d’exportation comportant fixation à l’avance de la restitution pour une quantité de […] tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18
- Titolo d’esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di […] t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18
- Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor […] ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18
- Certificado de exportação com prefixação da restituição para uma quantidade de […] toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18
- Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus […] tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita
- Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av […] ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18;
(b) jekk l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ġew irrifjutati:
- Certificado de exportación sin derecho a restitución
- Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution
- Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung
- Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς δικαίωμα για οποιαδήποτε επιστροή
- Export licence without entitlement to any refund
- Certificat d’exportation ne donnant droit à aucune restitution
- Titolo d’esportazione che non dà diritto ad alcuna restituzione
- Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft
- Certificado de exportação que não dá direito a qualquer restituição
- Vientitodistus ei oikeuta tukeen
- Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag.
4. Id-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 3(6) ma jgħoddux għal liċenzji maħruġa taħt it-termini tal-klawsoli ta’ dan l-Artikolu.
5. Ir-rifużjoni għal liċenzji maħruġa skond id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu tista’ tingħata mill-aktar fis 15-il ġurnata xogħol wara d-data tal-ħruġ tagħhom."
3. L-Artikolu 7(1) qed jinbidel bit-test li ġej:
"1. L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni, kull nhar ta’ Ġimgħa mit-13:00, permezz tal-fax u għall-perjodu preċedenti:
(a) l-applikazzjonijiet għal liċenzji ta’ l-esportazzjoni bl-iffissar minn quddiem ta’ rifużjonijiet imsemmija fl-Artikolu 1 li jkunu tressqu mit-Tnejn sal-Ġimgħa ta’ l-istess ġimgħa;
(b) il-kwantitajiet li għalihom ikunu nħarġu liċenzji ta’ l-esportazzjoni l-Erbgħa ta’ qabel;
(ċ) il-kwantitajiet li għalihom l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni jkunu ġew irtirati matul il-ġimgħa ta’ qabel skond l-Artikolu 3(6)."
4. L-Artikolu 9 qed jiġi emendat kif ġej:
(a) fil-paragrafu 2, l-ewwel sentenza, il-kliem "ġurnata tax-xogħol" qed jinbidlu b’ "jumejn tax-xogħol";
(b) fil-paragrafu 3, ir-referenza għall-Anness III qed tinbidel b’dik għall-Anness II.
5. L-Annessi qed jinbidlu bl-Annessi għal dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum li jiġi wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
Dan għandu jgħodd għal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni li l-applikazzjoni tagħhom tkun tressqet mill-1 ta’ Lulju 1996.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussel, fis-26 ta’ Ġunju 1996.

Labels: 3
17
6