Document ID: 32005R0980

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 980/2005
ze dne 27. června 2005,
o uplatňování systému všeobecných celních preferencí
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Od roku 1971 poskytuje Společenství obchodní preference rozvojovým zemím v rámci svého systému všeobecných celních preferencí.
(2)
Společná obchodní politika Společenství musí být v souladu s cíli rozvojové politiky a musí je posilovat, především pokud jde o vymýcení chudoby a podporu udržitelného rozvoje a řádné správy věcí veřejných v rozvojových zemích. Musí splňovat požadavky Světové obchodní organizace, a zejména zmocňovací doložky GATT z roku 1979 (3).
(3)
Sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ze dne 7. července 2004 nazvané „Rozvojové země, mezinárodní obchod a udržitelný rozvoj: funkce systému všeobecných celních preferencí Společenství na období deseti let 2006 až 2015“ stanoví pokyny pro uplatňování systému všeobecných celních preferencí pro období 2006 až 2015.
(4)
Toto nařízení je prvním, které provádí uvedené pokyny. Mělo by se používat do 31. prosince 2008.
(5)
Systém všeobecných celních preferencí (dále jen „systém“) by měl sestávat z obecného režimu poskytovaného všem zvýhodněným zemím a územím a ze dvou zvláštních režimů, které zohledňují různé rozvojové potřeby rozvojových zemí v podobném postavení.
(6)
Obecný režim by měl být poskytován všem zvýhodněným zemím, pokud nejsou Světovou bankou klasifikovány jako země s vysokými příjmy a pokud nemají dostatečně diverzifikovaný vývoz.
(7)
Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných je založen na jednotném pojetí udržitelného rozvoje, jak je uznáno mezinárodními úmluvami a nástroji, jako jsou Deklarace OSN o právu na rozvoj z roku 1986, Deklarace z Ria o životním prostředí a rozvoji v roce 1992, Deklarace MOP o základních principech a právech v práci z roku 1998, Deklarace tisíciletí OSN z roku 2000 a Johannesburská deklarace o udržitelném rozvoji z roku 2002. Rozvojové země, které jsou zranitelné v důsledku chybějící diverzifikace a nedostatečného začlenění do mezinárodního obchodního systému, přičemž přijímají zvláštní úkoly a povinnosti vyplývající z ratifikace a účinného provádění základních mezinárodních úmluv o lidských a pracovních právech, ochraně životního prostředí a řádné správě věcí veřejných, by proto měly mít prospěch z dodatečných celních preferencí. Účelem těchto preferencí je posílit další hospodářský růst a tím kladně reagovat na potřebu udržitelného rozvoje. Na základě tohoto režimu valorických cel jsou tudíž cla i specifická cla (nejsou-li kombinována se cly valorickými) pro zvýhodněné země pozastavena. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných by se měl výjimečně uplatňovat před vstupem celého nařízení v platnost, aby bylo dosaženo souladu s rozhodnutím WTO o zvláštních režimech pro boj proti výrobě drog a obchodu s nimi.
(8)
Rozvojové země, které již v okamžiku vstupu tohoto nařízení v platnost splňují kritéria podle zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, by měly mít z toho režimu prospěch co nejdříve. Měly by proto být prozatímně uvedeny na seznamu jako zvýhodněné země. Pokud po podání žádosti Komise potvrdí jejich způsobilost do 15. prosince 2005, měly by mít z preferencí prospěch i nadále.
(9)
Komise by měla sledovat účinné provádění mezinárodních úmluv v souladu s příslušnými mechanismy těchto úmluv a vyhodnocovat vztah mezi dodatečnými celními preferencemi a podporou udržitelného rozvoje.
(10)
Zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země by měl i nadále poskytovat bezcelní přístup pro produkty pocházející z nejméně rozvinutých zemí, jak jsou uznány a klasifikovány Organizací spojených národů. Pro zemi, která již není OSN klasifikována jako nejméně rozvinutá, by mělo být stanoveno přechodné období, aby se zmírnily nepříznivé účinky způsobené odnětím celních preferencí poskytovaných na základě tohoto režimu.
(11)
Preference by se měly nadále rozlišovat podle citlivosti produktů, přičemž by se mělo rozlišovat mezi produkty citlivými a necitlivými, aby se zohlednilo postavení odvětví, která ve Společenství vyrábějí tytéž produkty.
(12)
Cla stanovená pro necitlivé produkty by měla být nadále pozastavena a cla pro citlivé produkty by se měla snížit, aby se zajistila uspokojivá míra využití a současně zohlednila situace příslušných výrobních odvětví Společenství.
(13)
Taková snížení by měla být dostatečně přitažlivá, aby obchodníky motivovala k využití příležitostí, které systém nabízí. Pokud jde o valorická cla, mělo by být snížení paušální ve výši 3,5 procentního bodu celní sazby podle doložky nejvyšších výhod. Specifická cla by měla být snížena o 30 %. Pokud je u cla určeno minimální clo, nemělo by se toto minimální clo použít.
(14)
Ukládání cel by mělo být zcela pozastaveno, pokud preferenční zacházení u jednotlivých dovozních prohlášení vede k valorickým clům dosahujícím nejvýše 1 % nebo ke specifickým clům dosahujícím nejvýše 2 EUR, neboť náklady na jejich výběr mohou být vyšší než příjmy z nich.
(15)
V zájmu soudržnosti obchodní politiky Společenství by se na zvýhodněnou zemi neměly vztahovat současně výhody ze systému Společenství a dohoda o volném obchodu, pokud taková dohoda pokrývá alespoň všechny preference poskytované dané zemi na základě stávajícího systému.
(16)
Odstupňování by mělo být založeno na kritériích týkajících se tříd společného celního sazebníku. Odstupňování třídy pro zvýhodněnou zemi by se mělo použít, pokud tato třída splní kritéria pro odstupňování po dobu tří po sobě jdoucích let, aby se zvýšila předvídatelnost a spravedlnost odstupňování odstraněním účinku velkého a výjimečného kolísání dovozních statistik.
(17)
Pravidla o prokazování původu týkající se definice pojmu „původní produkty“ a souvisejících postupů a metod správní spolupráce stanovená v nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4), se použijí na celní preference stanovené v tomto nařízení, aby se zajistilo, že z tohoto systému mají výhody pouze ti, jimž je systém určen.
(18)
Důvody pro dočasné odnětí režimu by měly zahrnovat závažné a soustavné porušování zásad stanovených v úmluvách uvedených v příloze III, aby se prosazovaly cíle těchto úmluv a aby se zajistilo, že žádný příjemce nezíská trvalým porušováním těchto úmluv nespravedlivou výhodu.
(19)
Vzhledem k politické situaci v Myanmaru by mělo nadále zůstat v platnosti dočasné odnětí všech celních preferencí pro dovoz produktů pocházejících z Myanmaru.
(20)
Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5),
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
1. Systém všeobecných celních preferencí Společenství (dále jen „systém“) se použije ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost do 31. prosince 2008 v souladu s tímto nařízením.
2. Toto nařízení stanoví
a)
obecný režim,
b)
zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných,
c)
zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země.
Článek 2
Zvýhodněné země, na které se vztahují režimy uvedené v čl. 1 odst. 2, jsou uvedeny v příloze I.
Článek 3
1. Zvýhodněná země bude z tohoto systému vyňata, pokud je Světovou bankou během tří po sobě jdoucích let klasifikována jako země s vysokými příjmy a pokud hodnota dovozu pěti největších tříd dovozu do Společenství zařazeného do systému představuje méně než 75 % celkové hodnoty dovozu zařazeného do systému ze zvýhodněné země do Společenství.
2. Pokud se na zvýhodněnou zemi vztahuje preferenční obchodní dohoda se Společenstvím, která zahrnuje alespoň všechny preference stanovené pro danou zemi v tomto systému, bude země vyňata ze seznamu zvýhodněných zemí uvedeného v příloze I.
3. Komise oznámí zvýhodněné zemi vynětí ze seznamu zvýhodněných zemí uvedeného v příloze I.
Článek 4
Produkty, na něž se vztahují režimy podle čl. 1 odst. 2 písm. a) a b), jsou uvedeny v příloze II.
Článek 5
1. Celní preference stanovené v tomto nařízení se uplatňují na dovoz produktů, na něž se vztahují režimy poskytované zvýhodněné zemi, ze které tyto produkty pocházejí.
2 Pro účely režimů uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení jsou pravidla o prokazování původu týkající se definice pojmu „původní produkty“ a souvisejících postupů a metod správní spolupráce stanovena v nařízení (EHS) č. 2454/93.
3. Regionální kumulace ve smyslu nařízení (EHS) č. 2454/93 se rovněž použije, pokud produkt použitý při dalším zpracování v zemi patřící do regionálního sdružení pochází z jiné země téhož sdružení, na kterou se nevztahují režimy uplatňované na konečný produkt, pokud se na obě země vztahuje regionální kumulace pro dané sdružení.
Článek 6
Pro účely tohoto nařízení se:
a)
„cly společného celního sazebníku“ rozumějí cla uvedená v části 2 přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (6), s výjimkou cel stanovených v rámci celních kvót;
b)
„třídou“ rozumí jakákoli třída společného celního sazebníku přijatého nařízením (EHS) č. 2658/87. Pouze pro účely tohoto nařízení se třída XI považuje za dvě samostatné třídy: třídu XI(a) obsahující kapitoly 50 až 60 společného celního sazebníku a třídu XI(b) obsahující kapitoly 61 až 63 společného celního sazebníku;
c)
„výborem“ rozumí výbor uvedený v článku 28.
KAPITOLA II
REŽIMY A CELNÍ PREFERENCE
ODDÍL 1
Obecný Režim
Článek 7
1. Cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako produkty necitlivé se s výjimkou zemědělských komponentů zcela pozastavují.
2. Valorická cla společného celního sazebníku pro produkty uvedené v příloze II jako produkty citlivé se snižují o 3,5 procentního bodu. U výrobků tříd XI(a) a XI(b) činí toto snížení 20 %.
3. Pokud sazby preferenčního cla vypočítané podle článku 7 nařízení (ES) č. 2501/2001 (7) o valorických clech společného celního sazebníku použitelné ke dni předcházejícímu dni vstupu tohoto nařízení v platnost umožňují pro produkty uvedené v odstavci 2 tohoto článku sazební snížení o více než 3,5 procentního bodu, použijí se uvedené sazby preferenčního cla.
4. Specifická cla společného celního sazebníku jiná než minimální nebo maximální cla pro produkty uvedené v příloze II jako citlivé produkty se snižují o 30 %.
5. Pokud cla společného celního sazebníku na produkty uvedené v příloze II jako citlivé produkty stanoví valorická cla a specifická cla, specifická cla se nesnižují.
6. Pokud cla snížená podle odstavců 2 a 4 určují maximální clo, toto maximální clo se nesnižuje. Pokud taková cla určují minimální clo, toto minimální clo se neuplatní.
7. Celní preference uvedené v odstavcích 1 až 4 se nevztahují na produkty ze tříd, pro které byly tyto celní preference ve vztahu k dané zemi původu zrušeny podle článku 14, čl. 21 odst. 8 a sloupce C přílohy I.
ODDÍL 2
Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných
Článek 8
1. Valorická cla společného celního sazebníku pro všechny produkty uvedené v příloze II, které pocházejí z některé ze zemí zahrnutých do zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, se pozastavují.
2. Specifická cla společného celního sazebníku na produkty uvedené v odstavci 1 se zcela pozastaví, s výjimkou produktů, pro které cla společného celního sazebníku zahrnují rovněž valorická cla. U výrobků kódů KN 1704 10 91 a 1704 10 99 se specifické clo omezí na 16 % celní hodnoty.
3. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných pro určitou zvýhodněnou zemi se nevztahuje na produkty ze tříd, pro které byly tyto celní preference zrušeny podle sloupce C přílohy I.
Článek 9
1. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných lze poskytnout zemi, která
a)
ratifikovala a účinně provedla úmluvy uvedené v části A přílohy III a
b)
ratifikovala a účinně provedla alespoň sedm z úmluv uvedených v části B přílohy III a
c)
zaváže se, že do 31. prosince 2008 ratifikuje a účinně provede úmluvy uvedené v části B přílohy III, které ještě neratifikovala a účinně neprovedla, a
d)
zaváže se, že zachová ratifikaci úmluv a právní předpisy a opatření je provádějící, a souhlasí s pravidelným sledováním a přezkumem svých výsledků provádění v souladu s prováděcími ustanoveními úmluv, které ratifikovala, a
e)
je považována za zranitelnou podle definice v odstavci 3.
2. Odchylně od odst. 1 písm. a) a c) lze zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných poskytnout zemi, která má zvláštní ústavní omezení a která neratifikovala a účinně neprovedla nejvýše dvě z šestnácti úmluv uvedených v části A přílohy III, za podmínky,
a)
že se tato země formálně zaváže podepsat, ratifikovat a provést veškeré chybějící úmluvy, pokud bude potvrzeno, že nejsou neslučitelné s její ústavou, do 31. října 2005 a
b)
že v případě neslučitelnosti s její ústavou se tato země formálně zaváže podepsat a ratifikovat veškeré chybějící úmluvy do 31. prosince 2006.
Před koncem roku 2006 předloží Komise Radě zprávu o tom, nakolik tato země splnila výše uvedené závazky. Poskytnutí zvláštního pobídkového režimu pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných této zemi po 1. lednu 2007 je podmíněno rozhodnutím Rady. Komise případně na základě uvedené zprávy doporučí Radě pokračování v tomto režimu.
3. Zranitelná země je země,
a)
která není Světovou bankou během tří po sobě jdoucích let klasifikována jako země s vysokými příjmy a jejíchž pět největších tříd dovozu do Společenství zařazeného do systému představuje více než 75 % celkové hodnoty dovozu zařazeného do systému, a
b)
jejíž dovoz do Společenství zařazený do systému představuje méně než 1 % hodnoty celkového dovozu do Společenství zařazeného do systému.
Použijí se údaje dostupné k 1. září 2004, a to jako průměr za poslední tři po sobě jdoucí roky.
4. Komise sleduje stav ratifikace a účinné provádění úmluv uvedených v příloze III. Před koncem období použitelnosti tohoto nařízení a v době dostačující pro projednání příštího nařízení předloží Komise Radě zprávu o stavu ratifikace těchto úmluv, včetně doporučení monitorovacích subjektů.
Článek 10
1. Aniž je dotčen odstavec 3, poskytne se zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)
země nebo území uvedené v příloze I podaly v tomto smyslu žádost do 31. října 2005 a
b)
z posouzení žádosti vyplývá, že země splňuje podmínky stanovené v čl. 9 odst. 1, 2 a 3.
2. Žadatelská země podá písemnou žádost Komisi a poskytne úplné informace o ratifikaci úmluv uvedených v příloze III, o právních předpisech a opatřeních pro účinné provedení těchto úmluv a o svém závazku, že přijme mechanismus monitorování a přezkumu podle odpovídajících úmluv a souvisejících nástrojů a bude jej zcela dodržovat.
3. Země, jimž je ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost prozatímně poskytován zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných, rovněž podají do 31. října 2005 žádost v souladu s odstavci 1 a 2. Komise žádost posoudí v souladu s článkem 11.
Článek 11
1. Pokud Komise obdrží žádost doprovázenou informacemi uvedenými v článku 10, prošetří ji. Při šetření vezme v úvahu zjištění příslušných mezinárodních organizací a agentur. Komise může žadatelské zemi položit jakékoli otázky, které považuje za důležité, a může ověřit obdržené informace u žadatelské země nebo u jakýchkoli jiných významných zdrojů.
2. Komise v souladu s výsledky šetřením podle odstavce 1 a postupem podle čl. 28 odst. 4 rozhodne, zda žadatelské zemi od 1. lednu 2006 poskytne zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.
3. Komise oznámí žadatelské zemi rozhodnutí učiněné podle odstavce 2. Pokud je zemi zvláštní pobídkový režim poskytnut, je vyrozuměna o dni vstupu takového rozhodnutí v platnost. Komise do 15. prosince 2005 zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie seznam zemí, na které se vztahuje zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných.
4. Pokud není žadatelské zemi zvláštní pobídkový režim poskytnut, vysvětlí Komise důvody, pokud o to dotyčná země požádá.
5. Komise řídí veškeré vztahy se žadatelskou zemí týkající se její žádosti v úzké spolupráci s výborem postupem podle čl. 28 odst. 4.
ODDÍL 3
Zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země
Článek 12
1. Aniž jsou dotčeny odstavce 2, 3 a 4, cla společného celního sazebníku na všechny produkty kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému, s výjimkou výrobků kapitoly 93, pocházející ze země, která podle přílohy I využívá zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země, se zcela pozastavují.
2. Cla společného celního sazebníku týkající se produktů čísla 1006 celního sazebníku se snižují o 20 % k 1. září 2006, o 50 % k 1. září 2007 a o 80 % k 1. září 2008. K 1. září 2009 se zcela pozastavují.
3. Cla společného celního sazebníku pro produkty kódu KN 0803 00 19 se ročně snižují o 20 % počínaje 1. lednem 2002. K 1. lednu 2006 se zcela pozastavují.
4. Cla společného celního sazebníku týkající se produktů čísla 1701 celního sazebníku se snižují o 20 % k 1. červenci 2006, o 50 % k 1. červenci 2007 a o 80 % k 1. červenci 2008. K 1. červenci 2009 se zcela pozastavují.
5. Až do úplného pozastavení cel společného celního sazebníku podle odstavců 2 a 4 je každý hospodářský rok otevřena souhrnná celní kvóta s nulovou celní sazbou pro produkty čísla 1006 a podpoložky 1701 11 10 pocházející ze zemí, na něž se vztahuje uvedený zvláštní režim. Počáteční celní kvóty pro hospodářský rok 2001/2002 se stanoví na 2 517 tun vyjádřených ekvivalentem loupané rýže pro produkty čísla 1006 celního sazebníku a na 74 185 tun vyjádřených ekvivalentem bílého cukru pro produkty podpoložky 1701 11 10. Pro každý následujíc hospodářský rok se uvedené kvóty zvyšují o 15 % oproti kvótám pro předchozí hospodářský rok.
6. Komise přijme podrobná pravidla pro otevírání a správu kvót uvedených v odstavci 5 postupem podle čl. 28 odst. 4. Při otevírání a správě uvedených kvót jsou Komisi nápomocny řídící výbory pro dotyčné společné organizace trhů.
7. Pokud Organizace spojených národů vyřadí určitou zemi ze seznamu nejméně rozvinutých zemí, bude vyňata ze seznamu příjemců tohoto režimu. O vynětí země ze seznamu příjemců režimu a o stanovení přechodného období v délce nejméně tří let rozhodne Komise postupem podle čl. 28 odst. 4.
Článek 13
Ustanovení čl. 12 odst. 4 a ta ustanovení čl. 12 odst. 5, která se vztahují na produkty podpoložky 1701 11 10, se nepoužijí na produkty pocházející ze zemí využívajících preferencí uvedených v tomto oddíle propuštěné do volného oběhu ve francouzských námořních departementech.
ODDÍL 4
Společná ustanovení
Článek 14
1. Celní preference uvedené v článcích 7 a 8 se zruší ve vztahu k produktům pocházejícím ze zvýhodněné země a patřícím do třídy, u níž průměrná hodnota dovozu do Společenství produktů z této země spadajících do příslušné třídy, zařazeného do režimu, který daná země využívá, na základě nejnovějších údajů dostupných k 1. září 2004 překročí 15 % hodnoty dovozu do Společenství týchž produktů ze všech zemí a území uvedených v příloze I během tří po sobě jdoucích let. Pro třídu XI(a) a pro třídu XI(b) se hranice stanoví na 12,5 %.
2. Třídy zrušené podle odstavce 1 jsou uvedeny v příloze I sloupci C.
3. Zrušení tříd v tomto systému se použije od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2008.
4. Komise zrušení třídy oznámí zvýhodněné zemi.
5. Odstavec 1 se u zvýhodněné země nepoužije u třídy, která představuje více než 50 % hodnoty všeho dovozu do Společenství zařazeného do systému, který pochází z dotyčné země.
6. Statistickým zdrojem pro účely tohoto článku jsou statistiky COMEXT.
Článek 15
1. Pokud sazba valorického cla u jednotlivých dovozních prohlášení snížená podle této kapitoly klesne na 1 % nebo méně, toto clo se zcela pozastavuje.
2. Pokud sazba specifického cla u jednotlivých dovozních prohlášení snížená podle této kapitoly klesne na 2 EUR nebo méně pro každou částku vypočítanou v eurech, toto clo se zcela pozastavuje.
3. S výhradou odstavců 1 a 2 se konečná sazba preferenčního cla vypočtená podle tohoto nařízení zaokrouhluje dolů na jedno desetinné místo.
KAPITOLA III
DOČASNÉ ODNĚTÍ A OCHRANNÁ OPATŘENÍ
ODDÍL 1
Dočasné odnětí
Článek 16
1. Preferenční režimy stanovené tímto nařízením mohou být dočasně odňaty pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země z jakéhokoli z těchto důvodů:
a)
závažné a soustavné porušování zásad stanovených v úmluvách uvedených v části A přílohy III, na základě závěrů příslušných monitorovacích subjektů;
b)
vývoz zboží vyrobeného odsouzenými ve věznicích;
c)
vážné nedostatky v celních kontrolách při vývozu nebo tranzitu drog (nepovolených látek nebo prekurzorů) nebo nedodržování mezinárodních úmluv o praní peněz;
d)
závažné a soustavné nekalé obchodní praktiky, které mají nepříznivý vliv na průmysl Společenství a nebyly řešeny zvýhodněnou zemí. Jde-li o nekalé obchodní praktiky, které jsou zakázané nebo postihnutelné podle dohod Světové obchodní organizace (WTO), uplatňuje se tento článek na základě předchozího rozhodnutí příslušného orgánu WTO v tomto smyslu;
e)
závažné a soustavné porušování cílů regionálních rybolovných organizací a režimů, jichž je Společenství členem, týkajících se zachování a řízení rybolovných zdrojů.
2. Aniž je dotčen odstavec 1, může být zvláštní pobídkový režim uvedený v oddíle 2 kapitoly II dočasně odňat pro všechny nebo některé produkty zahrnuté do tohoto režimu a pocházející ze zvýhodněné země, především pokud vnitrostátní právní předpisy této země přestanou provádět úmluvy vedené v příloze III ratifikované při plnění požadavků čl. 9 odst. 1 a 2 nebo pokud nejsou tyto předpisy účinně uplatňovány.
3. Preferenční režimy poskytované na základě tohoto nařízení nebudou odňaty podle odst. 1 písm. d) pro produkty, na něž se vztahují antidumpingová nebo vyrovnávací opatření podle nařízení (ES) č. 384/96 (8) nebo (ES) č. 2026/97 (9) z důvodů, které tato opatření ospravedlňují.
Článek 17
1. referenční režimy poskytované na základě tohoto nařízení mohou být pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země dočasně odňaty v případě podvodu, nesrovnalostí nebo soustavných nedostatků při plnění nebo zajišťování plnění pravidel o prokazování původu produktů a souvisejících postupů a při poskytování správní spolupráce požadované pro provádění a kontrolu dodržování režimů uvedených v čl. 1 odst. 2.
2. Správní spolupráce uvedená v odstavci 1 vyžaduje mimo jiné, aby zvýhodněná země
a)
sdělila Komisi informace nezbytné k provádění pravidel o prokazování původu a ke kontrole jejich dodržování a aktualizovala je;
b)
na žádost celních orgánů členských států byla Společenství nápomocna tím, že bude provádět následnou kontrolu prokazování původu, a včas sdělovala její výsledky;
c)
byla Společenství nápomocna tím, že umožní Komisi, v koordinaci a v úzké spolupráci s příslušnými orgány členských států, aby v dané zemi prováděla mise Společenství pro správní a vyšetřovací spolupráci za účelem ověření pravosti dokladů nebo přesnosti informací rozhodných pro udělování výhod režimů uvedených v čl. 1 odst. 2;
d)
prováděla nebo pořádala vhodná šetření pro zjišťování a předcházení porušování pravidel o prokazování původu;
e)
dodržovala nebo zajišťovala dodržování pravidel o prokazování původu, pokud jde o regionální kumulaci ve smyslu nařízení (EHS) č. 2454/93, vztahuje-li se na danou zemi;
f)
byla Společenství nápomocna při ověřování činnosti, pokud existuje podezření na podvod vztahující se k původu produktu. Existenci podvodu lze předpokládat, pokud dovoz produktů zahrnutých do preferenčních režimů udělaných podle tohoto nařízení významně překročí obvyklou úroveň vývozu ze zvýhodněné země.
3. Komise může pozastavit preferenční režimy stanovené tímto nařízením pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země, jestliže se domnívá, že existují dostatečné důkazy o tom, že dočasné odnětí by bylo opodstatněné důvody uvedenými v odstavcích 1 a 2, pokud nejprve
-
uvědomí výbor;
-
vyzve členské státy k přijetí preventivních opatření, která jsou nezbytná pro zajištění finančních zájmů Společenství nebo pro zabezpečení plnění závazků zvýhodněné země;
-
zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o příčinách důvodných pochybností o uplatňování preferenčních režimů nebo dodržování závazků zvýhodněné země, jež mohou zpochybnit její právo na další přijímání výhod poskytnutých tímto nařízením.
Komise uvědomí zvýhodněnou zemi o veškerých rozhodnutích přijatých v souladu s tímto odstavcem před nabytím účinku. Komise je rovněž oznámí výboru.
4. Každý členský stát může rozhodnutí přijaté v souladu s odstavcem 3 do jednoho měsíce předložit Radě. Rada může kvalifikovanou většinou do jednoho měsíce přijmout jiné rozhodnutí.
5. Dočasné odnětí nesmí překročit šest měsíců. Na konci této lhůty Komise rozhodne, zda dočasné odnětí po informování výboru ukončí, nebo lhůtu odnětí postupem podle odstavce 3 prodlouží.
6. Členské státy sdělí Komisi všechny náležité informace, které odůvodňují dočasné odnětí preferencí nebo jeho prodloužení.
Článek 18
1. Pokud Komise nebo členský stát obdrží informace, které mohou odůvodnit dočasné odnětí, a pokud Komise nebo členský stát usoudí, že existují dostatečné důvody pro šetření, vědomí výbor a požádá o konzultaci, která by se měla uskutečnit během jednoho měsíce.
2. Po konzultaci může Komise postupem podle čl. 28 odst. 5 do jednoho měsíce rozhodnout o zahájení šetření.
Článek 19
1. Pokud se Komise rozhodne zahájit šetření, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení šetření a oznámí to dotčené zvýhodněné zemi. Oznámení musí obsahovat souhrn obdržených informací a uvádět, že všechny důležité informace by měly být zaslány Komisi. Stanoví lhůtu ne delší než čtyři měsíce ode dne zveřejnění oznámení, během níž mohou se zúčastněné strany písemně vyjádřit.
2. Komise umožní zvýhodněné zemi, aby při šetření spolupracovala všemi možnými způsoby.
3. Komise si vyžádá veškeré informace, které považuje za nezbytné, včetně dostupných posouzení, komentářů, rozhodnutí, doporučení a závěrů příslušných dozorčích orgánů OSN, MOP a dalších příslušných mezinárodních organizací. Tyto informace slouží jako východiska pro šetření, zda je dočasné odnětí ospravedlněné z některého z důvodů uvedených v čl. 16 odst. 1 písm. a). Komise může získané informace ověřovat u hospodářských subjektů a dotčené zvýhodněné země.
4. Komisi mohou být nápomocni úředníci členského státu, na jehož území může ověřování probíhat, pokud o to tento členský stát požádá.
5. Pokud informace požadované Komisí nejsou poskytnuty ve lhůtě stanovené v oznámení o šetření nebo pokud je šetření významně zdržováno, ze zjištění učinit na základě dostupných skutečností.
6. Šetření by mělo být ukončeno do jednoho roku. Komise může tuto lhůtu prodloužit postupem podle čl. 28 odst. 5.
Článek 20
1. Komise předloží zprávu o zjištěních výboru.
2. Pokud Komise usoudí, že zjištění nejsou důvodem k dočasnému odnětí režimu, rozhodne postupem podle čl. 28 odst. 5 o ukončení šetření. V tom případě Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o ukončení šetření a uvede hlavní učiněné závěry.
3. Pokud Komise usoudí, že zjištění ospravedlňují dočasné odnětí režimu na základě některého z důvodů uvedených v čl. 16 odst. 1 písm. a), rozhodne postupem podle čl. 28 odst. 5 o sledování a vyhodnocování situace ve zvýhodněné zemi po dobu šesti měsíců. Komise oznámí své rozhodnutí dotčené zvýhodněné zemi a zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o svém úmyslu předložit Radě návrh na dočasné odnětí režimu, pokud se do konce sledovacího období zvýhodněná země nezaváže přijmout opatření nezbytná pro zajištění souladu s úmluvami uvedenými v části A přílohy III v přijatelné lhůtě.
4. Pokud Komise usoudí, že je dočasné odnětí nezbytné, předloží odpovídající návrh Radě, která do jednoho měsíce rozhodne kvalifikovanou většinou. V případech uvedených v odstavci 3 předloží Komise svůj návrh na konci období uvedeného ve zmíněném odstavci.
5. Pokud se Komise rozhodne pro dočasné odnětí režimu, vstoupí toto rozhodnutí v platnost šest měsíců po dni, kdy bylo přijato, pokud během tohoto období nebude rozhodnuto, že důvody pro ně již pominuly.
ODDÍL 2
Ochranná doložka
Článek 21
1. Je-li produkt pocházející ze zvýhodněné země dovážen za podmínek, které působí nebo by mohly způsobit vážné potíže výrobci přímo nebo nepřímo konkurujících výrobků ze Společenství, mohou být běžná cla společného celního sazebníku pro tento produkt kdykoli znovu zavedena na žádost členského státu nebo z podnětu Komise.
2. Komise přijme formální rozhodnutí o zahájení šetření v přiměřené časové lhůtě. Pokud se Komise rozhodne zahájit šetření, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o zahájení šetření. Oznámení musí obsahovat souhrn obdržených informací a uvádět, že všechny důležité informace by měly být zaslány Komisi. Stanoví lhůtu ne delší než čtyři měsíce ode dne zveřejnění oznámení, během níž se mohou zúčastněné strany písemně vyjádřit.
3. Komise si vyžádá veškeré informace, které považuje za nezbytné, a může je ověřit u zvýhodněné země a u jakýchkoli jiných významných zdrojů. Mohou jí být nápomocni úředníci členského státu, na jehož území může ověřování probíhat, pokud o to tento členský stát požádá.
4. Při zkoumání, zda existují závažné potíže, přihlíží Komise mimo jiné k těmto faktorům týkajícím se výrobců Společenství, pokud jsou takové informace k dispozici:
-
podíl na trhu,
-
produkce,
-
zásoby,
-
výrobní kapacita,
-
úpadky,
-
ziskovost,
-
využívání kapacit,
-
zaměstnanost,
-
dovoz,
-
ceny.
5. Šetření se ukončí do šesti měsíců od zveřejnění oznámení uvedeného v odstavci 2. Komise může tuto lhůtu v případě mimořádných okolností a po konzultaci s výborem prodloužit postupem podle čl. 28 odst. 5.
6. Komise přijme rozhodnutí do jednoho měsíce postupem podle čl. 28 odst. 5. Toto rozhodnutí vstoupí v platnost do jednoho měsíce od zveřejnění.
7. Pokud mimořádné okolnosti vyžadující okamžité jednání znemožní šetření, může Komise poté, co informuje výbor, přijmout nezbytně nutná preventivní opatření.
8. Pokud dovoz produktů třídy XI(b) uvedených v čl. 14 odst. 1 pocházejících ze zvýhodněné země
a)
se zvýší o neméně 20 % množstevních (objemových) ve srovnání s předchozím kalendářním rokem, nebo
b)
překročí 12,5 % hodnoty dovozu produktů ze třídy XI(b) do Společenství ze všech zemí a území uvedených v příloze I během kteréhokoli období dvanácti měsíců,
zruší Komise k 1. lednu každého roku v době použitelnosti tohoto nařízení z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu a po uvědomění výboru reference uvedené v článcích 7 a 8 týkající se produktů spadajících do třídy XI(b). Toto ustanovení se nepoužije na země využívající zvláštní režim pro nejméně rozvinuté země uvedený v článku 12 a na země, jejichž podíl na dovozu do Společenství ve smyslu čl. 14 odst. 1 nepřekračuje 8 %. Komise oznámí zrušení preferencí zvýhodněné zemi. Zrušení preferencí nabývá účinku dva měsíce po zveřejnění rozhodnutí Komise v tomto smyslu v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 22
Pokud dovoz produktů uvedených v příloze I Smlouvy působí nebo by mohl způsobit závažné narušení trhů Společenství, zejména v jednom nebo více nejvzdálenějších regionech, nebo regulačních mechanismů těchto trhů, může Komise na základě žádosti členského státu nebo z vlastního podnětu pozastavit preferenční režimy pro dotčené produkty po konzultaci s řídícím výborem pro dotyčnou společnou organizaci trhu.
Článek 23
1. Komise zvýhodněnou zemi co nejdříve informuje o všech rozhodnutích přijatých v souladu s článkem 21 nebo 22 před nabytím účinku. Komise je rovněž oznámí Radě a členským státům.
2. Každý členský stát může rozhodnutí přijaté v souladu s článkem 21 nebo 22 do jednoho měsíce předložit Radě. Rada může kvalifikovanou většinou do jednoho měsíce přijmout jiné rozhodnutí.
ODDÍL 3
Kontrolní opatření v zemědělství
Článek 24
Produkty kapitol 1 až 24 pocházející ze zvýhodněných zemí mohou být předmětem zvláštních kontrolních mechanismů za účelem zamezení narušení trhu Společenství. Komise rozhodne z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu o tom, na které produkty se tato opatření budou vztahovat.
Všechny lhůty zmíněné v článku 21, které překračují dva měsíce, se zkracují na dva měsíce,
-
pokud zvýhodněná země nedodržuje pravidla původu nebo neposkytuje správní spolupráci vyžadovanou podle článku 17; nebo
-
pokud dovoz produktů kapitol 1 až 24 v rámci preferenčních režimů udělených podle tohoto nařízení významně překročí obvyklou úroveň vývozu ze zvýhodněné země.
ODDÍL 4
Společná ustanovení
Článek 25
Touto kapitolou není dotčeno používání ochranných doložek přijatých jako součást společné zemědělské politiky podle článku 37 Smlouvy nebo jako součást společné obchodní politiky podle článku 133 Smlouvy nebo jiných ochranných doložek, které lze použít.
KAPITOLA IV
PROCEDURÁLNÍ USTANOVENÍ
Článek 26
Komise přijme postupem podle čl. 28 odst. 5 změny příloh tohoto nařízení, které jsou nezbytné z těchto důvodů:
a)
změny kombinované nomenklatury,
b)
změny mezinárodního statusu nebo klasifikace zemí nebo území,
c)
používání čl. 3 odst. 2,
d)
pokud země dosáhla hranic uvedených v čl. 3 odst. 1,
e)
pro sestavení konečného seznamu zvýhodněných zemí v souladu s článkem 11 do 15. prosince 2005.
Článek 27
1. Do šesti týdnů od konce každého čtvrtletí zašlou členské státy Statistickému úřadu Evropských společenství statistické údaje o produktech propuštěných do celního režimu volného oběhu během uvedeného čtvrtletí v rámci celních preferencí stanovených tímto nařízením. Tyto údaje s odkazy na kódy kombinované nomenklatury a případně na kódy TARIC, uspořádané podle země původu, musí uvádět hodnoty, množství a doplňkové jednotky požadované v souladu s definicemi obsaženými v nařízení Rady (ES) č. 1172/95 (10) a nařízení Komise (ES) č. 1917/2000 (11).
2. Podle článku 308d nařízení (EHS) č. 2454/93 poskytnou členské státy Komisi na její žádost podrobné údaje o množstvích produktů propuštěných během předchozích měsíců do volného oběhu v rámci celních preferencí stanovených tímto nařízením. Tyto údaje zahrnou produkty uvedené v odstavci 3.
3. Komise v úzké spolupráci s členskými státy sleduje dovoz produktů kódu KN 0803 00 19, čísel 0603, 1006 a 1701 celního sazebníku a kódů KN 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39 a 1604 20 70 za účelem určení, zda jsou splněny podmínky uvedené v článcích 21 a 22.
Článek 28
1. Při provádění tohoto nařízení je Komisi nápomocen Výbor pro všeobecné celní preference (dál jen „výbor“).
2. Výbor může zkoumat všechny záležitosti týkající se uplatňování tohoto nařízení, které mu přednese Komise nebo pokud o to požádá členský stát.
3. Výbor zkoumá účinky systému na základě zprávy Komise za období počínající 1. lednem 2006. Tato zpráva zahrne všechny preferenční režimy uvedené v čl. 1 odst. 2 a bude předložena v době dostačující pro projednání příštího nařízení.
4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je 3 měsíce.
5. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.
6. Výbor přijme svůj jednací řád.
KAPITOLA V
ZÁVĚREČNÁ A PŘECHODNÁ USTANOVENÍ
Článek 29
Má se za to, že nařízení Rady (ES) č. 552/97 (12), které odkazuje na nařízení Rady (ES) č. 3281/94 (13) a (ES) č. 1256/96 (14), odkazuje na odpovídající ustanovení tohoto nařízení. Má se za to, že nařízení Komise (ES) č. 1381/2002 (15) a (ES) č. 1401/2002 (16), které odkazuje na nařízení (ES) č. 2501/2001, odkazují na odpovídající ustanovení tohoto nařízení.
Článek 30
1. Zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu věcí veřejných podle oddílu 2 kapitoly II a ustanovení uplatňovaná v souvislosti s tímto režimem vstupují v platnost dnem 1. července 2005. Tento režim zrušuje s účinkem od svého vstupu v platnost zvláštní režim pro boj proti výrobě drog a obchodu s nimi upravený v hlavě IV nařízení (ES) č. 2501/2001 a ustanovení nařízení (ES) č. 2501/2001 uplatňovaná v souvislosti s tímto režimem. Ostatní ustanovení tohoto nařízení vstupují v platnost dnem 1. ledna 2006 a zrušují s účinkem od tohoto dne ustanovení nařízení (ES) č. 2501/2001 k tomuto dni dosud platná.
2. Použitelnost tohoto nařízení končí dnem 31. prosince 2008. Toto datum se však nepoužije na zvláštní režimy pro nejméně rozvinuté země, ani na žádná jiná ustanovení tohoto nařízení za předpokladu, že se uplatňují ve spojení s uvedenými režimy.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 27. června 2005.

Labels: 3
15
19