Document ID: 32009R1215

32009R1215
L 328/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
30.11.2009.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1215/2009
od 30. studenoga 2009.
o uvođenju izvanrednih trgovinskih mjera za zemlje i područja koji sudjeluju u Procesu stabilizacije i pridruživanja Europske unije ili su s njim povezani
(kodificirana verzija)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da:
(1)
Uredba Vijeća (EZ) br. 2007/2000 od 18. rujna 2000. o uvođenju izvanrednih trgovinskih mjera za zemlje i područja koji sudjeluju u Procesu stabilizacije i pridruživanja Europske Unije ili su s njim povezani te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2820/98 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1763/1999 i (EZ) br. 6/2000 (1), nekoliko je puta znatno izmijenjena (2). Radi jasnoće i preglednosti spomenutu Uredbu treba kodificirati.
(2)
Europsko vijeće je na svom sastanku u Lisabonu 23. i 24. ožujka 2000. zaključilo da sporazumima o stabilizaciji i pridruživanju sa državama zapadnog Balkana treba prethoditi asimetrična liberalizacija trgovine.
(3)
Očekuje se da će daljnje otvaranje tržišta Zajednice uvozu iz zemalja zapadnog Balkana doprinijeti političkoj i ekonomskoj stabilizaciji regije, a neće imati nepovoljne učinke za Zajednicu.
(4)
Stoga je potrebno dodatno poboljšati autonomne trgovinske povlastice Zajednice uklanjanjem preostalih tarifnih plafona za industrijske proizvode i daljnjim poboljšanjem pristupa tržištu Zajednice kad je riječ o proizvodima poljoprivrede i ribarstva, uključujući prerađene proizvode.
(5)
Predložene mjere u okviru Procesa stabilizacije i pridruživanja EU-a odgovor su na specifične okolnosti na zapadnom Balkanu. One ne čine presedan za trgovinsku politiku Zajednice prema trećim zemljama.
(6)
U skladu s Procesom stabilizacije i pridruživanja EU-a, zasnovanom na ranijem Regionalnom pristupu i zaključcima Vijeća od 29. travnja 1997., razvoj bilateralnih odnosa između Europske unije i zemalja zapadnog Balkana podliježe određenim uvjetima. Odobravanje autonomnih trgovinskih povlastica vezano je uz poštovanje temeljnih načela demokracije i ljudskih prava te spremnost dotičnih zemalja za razvoj međusobnih gospodarskih odnosa. Odobravanje poboljšanih autonomnih trgovinskih povlastica u korist zemalja koje sudjeluju u Procesu stabilizacije i pridruživanja EU-a treba uvjetovati njihovom spremnošću za provedbu učinkovitih gospodarskih reformi i za regionalnu suradnju, posebno kroz uspostavu područja slobodne trgovine u skladu s relevantnim standardima GATT-a/WTO-a. Pored toga se pravo na korištenje autonomnih trgovinskih povlastica uvjetuje uključivanjem korisnika u učinkovitu upravnu suradnju sa Zajednicom s ciljem sprečavanja opasnosti od prijevara.
(7)
Trgovinske povlastice mogu se odobriti samo zemljama ili područjima koji imaju carinsku upravu.
(8)
Bosna i Hercegovina, Srbija i Kosovo, kako je definirano Rezolucijom 1244 (1999) Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda i pod međunarodnom civilnom upravom Misije Ujedinjenih naroda na Kosovu (UNMIK) (dalje u tekstu: Kosovo) ispunjavaju te uvjete i treba im se odobriti slične trgovinske povlastice kako bi se izbjegla diskriminacija unutar regije.
(9)
Prilikom određivanja trgovinskih mjera predviđenih ovom Uredbom treba voditi računa o tome da Srbija i Kosovo predstavljaju zasebna carinska područja.
(10)
Zajednica je sa Srbijom sklopila sporazum o trgovini tekstilnim proizvodima (3).
(11)
Albanija, Hrvatska, bivša jugoslavenska republika Makedonija i Crna Gora trebaju ostati korisnici ove Uredbe samo u onoj mjeri u kojoj se ovom Uredbom predviđaju povlastice koje su povoljnije od povlastica u okviru režima ugovorenih između Zajednice i tih zemalja.
(12)
Za potrebe potvrde o podrijetlu i postupke upravne suradnje primjenjuju se relevantne odredbe Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (4).
(13)
Radi racionalizacije i pojednostavljenja treba omogućiti Komisiji da nakon savjetovanja s Odborom za Carinski zakonik i ne dovodeći u pitanje posebne postupke predviđene ovom Uredbom može izvršiti potrebne izmjene i tehničke prilagodbe ove Uredbe.
(14)
Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe treba usvojiti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti danih Komisiji (5).
(15)
Uvozni režimi predviđeni ovom Uredbom trebaju se obnoviti na temelju uvjeta koje je utvrdilo Vijeće, imajući u vidu iskustvo stečeno u odobravanju tih režima u okviru ove Uredbe. Prikladno je ograničiti trajanje režima do 31. prosinca 2010.,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Preferencijalni aranžmani
1. Podložno posebnim odredaba članka 3., uvoz proizvoda podrijetlom iz Bosne i Hercegovine ili s carinskih područja Srbije ili Kosova, osim onih iz tarifnih brojeva 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 i 2204 kombinirane nomenklature u Zajednicu ne podliježe količinskim ograničenjima ili mjerama s istovjetnim učinkom i izuzima se od carina i pristojbi s istovjetnim učinkom.
2. Za uvoz šećernih proizvoda iz tarifnih brojeva 1701 i 1702 kombinirane nomenklature podrijetlom iz Bosne i Hercegovine ili s carinskih područja Srbije ili Kosova odobravaju se povlastice predviđene člankom 3.
3. Na proizvode podrijetlom iz Albanije, Hrvatske, bivše jugoslavenske republike Makedonije ili Crne Gore i dalje će se primjenjivati odredbe ove Uredbe kada je to tako navedeno ili kada su mjere predviđene ovom Uredbom povoljnije od trgovinskih povlastica predviđenih bilateralnim sporazumima između Zajednice i tih zemalja.
Članak 2.
Uvjeti za stjecanje prava na preferencijalne aranžmane
1. Pravo na korištenje preferencijalnih aranžmana uvedenih člankom 1. podliježe sljedećem:
(a)
poštovanju definicije „proizvoda s podrijetlom” predviđene u dijelu I. glavi IV. poglavlju 2. odjeljku 1. pododjeljku 1. Uredbe (EEZ) br. 2454/93;
(b)
odustajanju zemalja i područja spomenutih u članku 1. da od 30. rujna 2000. uvedu nove carine ili pristojbe s istovjetnim učinkom i nova količinska ograničenja ili mjere s istovjetnim učinkom vezano uz uvoz podrijetlom iz Zajednice, povećaju postojeće carine ili pristojbe ili uvedu druga ograničenja; i
(c)
uključivanju korisnika u učinkovitu upravnu suradnju sa Zajednicom kako bi se spriječila opasnost od prijevara.
2. Ne dovodeći u pitanje uvjete predviđene u stavku 1., pravo na korištenje preferencijalnih aranžmana uvedenih člankom 1. podliježe spremnosti zemalja korisnica za provedbu učinkovitih gospodarskih reformi i za regionalnu suradnju s drugim zemljama uključenim u Proces stabilizacije i pridruživanja Europske unije, posebno kroz uspostavu područja slobodne trgovine u skladu s člankom XXIV. GATT-a iz 1994. i drugim relevantnim odredbama WTO-a.
U slučaju nepoštovanja ove odredbe, Vijeće na prijedlog Komisije može, odlučujući kvalificiranom većinom, poduzeti prikladne mjere.
Članak 3.
Poljoprivredni proizvodi - carinske kvote
1. Za određene proizvode ribarstva i za vino iz Priloga I. podrijetlom iz zemalja i područja spomenutih u članku 1. suspendiraju se carine koje se primjenjuju na uvoz u Zajednicu, i to na razdoblje, u visini, u okviru carinskih kvota Zajednice i pod uvjetima navedenim u spomenutom Prilogu za svaki proizvod i podrijetlo.
2. Carine koje se primjenjuju na uvoz proizvoda od mlade govedine u smislu Priloga II., podrijetlom iz zemalja i područja spomenutih u članku 1. stavku 1. u Zajednicu, unutar godišnje carinske kvote od 11 475 tona izražene u masi trupa, iznose 20 % ad valorem carine i 20 % posebne carine kako je utvrđeno Zajedničkom carinskom tarifom.
Opseg godišnje carinske kvote od 11 475 tona raspodjeljuje se među zemljama korisnicama i područjima korisnicima kako slijedi:
(a)
1 500 tona (mase trupa) za proizvode od mlade govedine podrijetlom iz Bosne i Hercegovine;
(b)
9 175 tona (mase trupa) za proizvode od mlade govedine podrijetlom s carinskih područja Srbije ili Kosova.
Za uvoz proizvoda od mlade govedine iz Priloga II. podrijetlom iz Albanije u Zajednicu carinska povlastica se ne odobrava.
Zahtjevu za uvoz unutar tih kvota treba priložiti potvrdu o istovjetnosti robe koju su izdala nadležna tijela zemlje izvoznice kojom se potvrđuje da roba potječe iz dotične zemlje ili s dotičnog područja te da odgovara definiciji iz Priloga II. ovoj Uredbi. Ovu potvrdu izrađuje Komisija u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavi zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (6).
3. Uvoz šećernih proizvoda iz tarifnih brojeva 1701 i 1702 Kombinirane nomenklature podrijetlom iz Bosne i Hercegovine i s carinskih područja Srbije ili Kosova podliježe sljedećim godišnjim carinskim kvotama oslobođenim od carine:
(a)
12 000 tona (neto masa) za šećerne proizvode podrijetlom iz Bosne i Hercegovine;
(b)
180 000 tona (neto masa) za šećerne proizvode podrijetlom s carinskih područja Srbije ili Kosova.
4. Neovisno o drugim odredbama ove Uredbe, a posebno njezinog članka 10., s obzirom na posebnu osjetljivost poljoprivrednih tržišta i tržišta ribarstva, Komisija može, u slučajevima kada uvoz proizvoda poljoprivrede i ribarstva dovodi do ozbiljnog poremećaja na tržištima Zajednice i njezinih regulatornih mehanizama, poduzeti odgovarajuće mjere u skladu s postupkom iz članka 8. stavka 2.
Članak 4.
Primjena carinskih kvota za mladu govedinu i šećer
Detaljna pravila primjene carinskih kvota za proizvode od mlade govedine određuje Komisija u skladu s postupkom navedenim u članku 195. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
Detaljna pravila primjene carinskih kvota za šećerne proizvode iz tarifnih brojeva 1701 i 1702 kombinirane nomenklature određuje Komisija u skladu s postupkom navedenim u članku 195. stavku 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007.
Članak 5.
Upravljanje carinskim kvotama
Carinskim kvotama navedenim u članku 3. stavku 1. ove Uredbe upravlja Komisija u skladu s člancima 308.a, 308.b i 308. c Uredbe (EEZ) br. 2454/93.
Komunikacija između država članica i Komisije u tu svrhu odvija se, koliko je god to moguće, putem telematske veze.
Članak 6.
Pristup carinskim kvotama
Svaka država članica osigurava uvoznicima jednak i neprekinuti pristup carinskim kvotama sve dok to dozvoljava preostali opseg kvote.
Članak 7.
Dodjela ovlasti
Komisija u skladu s postupkom spomenutim u članku 8. stavku 2. donosi odredbe potrebne za primjenu ove Uredbe, osim onih predviđenih u članku 4., a posebno:
(a)
izmjene i tehničke prilagodbe potrebne nakon izmjena kombinirane nomenklature i pododjeljaka TARIC.
(b)
prilagodbe potrebne nakon sklapanja drugih sporazuma između Zajednice i zemalja i područja navedenih u članku 1.
Članak 8.
Odbor
1. Komisiji pomaže Odbor za Carinski zakonik utvrđen člankom 247.a Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (7) (dalje u tekstu „Odbor”).
2. Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 4. i 7. Odluke 1999/468/EZ.
Razdoblje navedeno u članku 4. stavku 3. Odluke 1999/468/EZ utvrđuje se na mjesec dana.
Članak 9.
Suradnja
Države članice i Komisija blisko surađuju kako bi osigurale poštovanje ove Uredbe, a posebno odredaba iz članka 10. stavka 1.
Članak 10.
Privremena suspenzija
1. Ako Komisija utvrdi da postoji dovoljno dokaza o prijevari ili uskraćivanju upravne suradnje potrebne za provjeru dokaza o podrijetlu, dokaza o velikom porastu izvoza u Zajednicu koji nadilazi uobičajenu razinu proizvodnje i izvoznog kapaciteta ili o nepoštovanju članka 2. stavka 1. od strane zemalja i područja spomenutih u članku 1., može poduzeti mjere za potpunu ili djelomičnu suspenziju aranžmana predviđenih ovom Uredbom na razdoblje od tri mjeseca, pod uvjetom da je prije toga:
(a)
obavijestila Odbor;
(b)
pozvala države članice da poduzmu mjere predostrožnosti potrebne kako bi se zaštitili financijski interesi Zajednice i/ili osiguralo poštovanje članka 2. stavka 1. od strane zemalja korisnica i područja korisnika;
(c)
objavila obavijest u Službenom listu Europske unije u kojoj se navodi da postoje osnovane sumnje u primjenu preferencijalnih aranžmana i/ili poštovanje članka 2. stavka 1. od strane dotične zemlje korisnice ili područja korisnika, što može dovesti u pitanje njihovo pravo daljnjeg korištenja povlastica koje su im odobrene na temelju ove Uredbe.
2. Država članica može odluku Komisije u roku od 10 dana uputiti Vijeću. Vijeće u roku od 30 dana može kvalificiranom većinom donijeti drukčiju odluku.
3. Po isteku razdoblja suspenzije Komisija se nakon savjetovanja s Odborom odlučuje za prekid privremene mjere suspenzije ili za produljenje mjere suspenzije u skladu sa stavkom 1.
Članak 11.
Stavljanje izvan snage
Uredba (EZ) br. 2007/2000 se stavlja izvan snage.
Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu IV.
Članak 12.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetoga dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se do 31. prosinca 2010.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. studenoga 2009.

Labels: 1
3
6
18
15