Document ID: 32013D0183

32013D0183
L 111/52
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
ODLUKA VIJEĆA 2013/183/ZVSP
od 22. travnja 2013.
o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2010/800/ZVSP
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske unije, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1)
Dana 22. prosinca 2010. Vijeće je donijelo Odluku 2010/800/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje (1) (DNRK), koja, među ostalim, provodi Rezoluciju Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda/RVSUN) 1718 (2006) i 1874 (2009).
(2)
Dana 19. prosinca 201. Vijeće je donijelo Odluku 2011/860/ZVSP (2) kojom se mijenja Odluka 2010/800/ZVSP.
(3)
Dana 12. veljače 2013. DNRK je proveo nuklearni pokus koji predstavlja kršenje međunarodnih obveza prema RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009) i 2087 (2013), te koji predstavlja ozbiljnu prijetnju regionalnom i međunarodnom miru i sigurnosti.
(4)
Dana 18. veljače 201. Vijeće je donijelo Odluku 2013/88/ZVSP (3), koja je izmijenila Odluku 2010/800/ZVSP te, među ostalim, provela RVSUN 2087 (2013).
(5)
Dana 7. ožujka 2013. Vijeće sigurnosti UN-a usvojilo je RVSUN 2094 (2013) u kojoj se najoštrije osuđuje nuklearni pokus koji je DNRK proveo 12. veljače 2013., što je bilo kršenje i grubo nepoštovanje mjerodavnih rezolucija VSUN.
(6)
Osim navedenog, RVSUN 2094 (2013) proširuje obvezu sprječavanja svakog pružanja za DNRK tehničkog usavršavanja, savjetovanja, usluga ili pomoći kako su navedeni u stavku 8. točki (c) RVSUN 1718 (2006) na predmete, materijale, opremu, robu i tehnologiju kako je navedena u stavku 20. ZVSUN 2094 (2013) i predmete iz stavka 22. te Rezolucije, te je u njoj navedeno da se te mjere također primjenjuju na brokerske i posredničke usluge.
(7)
RVSUN 2094 (2013) također proširuje financijska ograničenja iz stavka 8. točke (d) RVSUN 1718 (2006), na daljnje osobe i tijela te na osobe i tijela koji postupaju u ime ili po nalogu određenih osoba i tijela, te na tijela koja su u njihovu vlasništvu ili u njihovoj kontroli.
(8)
RVSUN 2094 (2013) također proširuje ograničenja putovanja iz stavka 8. točke (e) RVSUN 1718 (2006) na daljnje osobe i n osobe koje postupaju u ime ili po nalogu određenih osoba.
(9)
Osim navedenog, RVSUN 2094 (2013) utvrđuje da se ograničenja putovanja iz stavka 8. točke (e) RVSUN 1718 (2006) također primjenjuju na osobe za koje država utvrdi da postupaju u ime ili po nalogu određene osobe ili tijela, ili da pomažu u izbjegavanju sankcija ili u kršenju odredaba RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013).
(10)
RVSUN 2094 (2013) također određuje da će državljani DNRK-a koji rade u ime ili po nalogu određene osobe ili tijela, ili pomažu u izbjegavanju sankcija ili u kršenju odredaba RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013), biti protjerani.
(11)
Nadalje, RVSUN 2094 (2013) utvrđuje da su države dužne sprečavati pružanje financijskih usluga ili prenositi preko ili iz svojih državnih područja svaku financijsku ili drugu imovinu ili izvore, uključujući veće količine gotovine, u pogledu aktivnosti koje bi mogle doprinositi programima nuklearnih ili balističkih raketa DRNK-a ili drugim aktivnostima koje su zabranjene RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013), ili izbjegavanju mjera koje te rezolucije određuju.
(12)
RVSUN 2094 (2013) također poziva države da poduzmu mjere radi zabranjivanja na njihovim državnim područjima otvaranja novih podružnica, društava kćeri ili predstavništava banaka DNRK-a, i radi zabranjivanja bankama DNRK-a osnivanje novih zajedničkih pothvata te preuzimanja vlasničkih udjela u bankama, ili da zabrane uspostavu ili održavanje korespondentskih odnosa s bankama pod njihovom nadležnosti.
(13)
Osim navedenog, RVSUN 2094 (2013) zabranjuje pružanje javne financijske potpore trgovini s DNRK-om ako takva financijska potpora može doprinijeti programima nuklearnih ili balističkih raketa DNRK-a ili drugim aktivnostima koje su zabranjene RVSUN 1718 (2006) 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili izbjegavanju mjera koje te rezolucije određuju.
(14)
RVSUN 2094 (2013) također određuje obvezu u skladu s kojom je potrebno pregledavati sav teret koji potječe iz DNRK ili koji je posredovan ili omogućen od strane DNRK-a ili njenih državljana, ili od strane pojedinaca ili tijela koji postupaju u njihovo ime ako postoje opravdani razlozi za sumnju da teret sadrži zabranjene predmete. Ako plovilo odbije pregled, bit će mu uskraćen ulazak.
(15)
RVSUN 2094 (2013) također poziva države da uskrate odobrenje svakom zrakoplovu da uzleti s područja na područje ili prelijeće njihovo državno područje ako postoje opravdani razlozi za sumnju da zrakoplov sadrži zabranjene predmete.
(16)
RVSUN 2094 (2013) također proširuje zabranu nabavke, prodaje ili prijenosa određenih vojnih predmeta i tehnologije iz stavka 8. (a) i (b) ZVSUN 1718 (2006) na daljnje predmete i tehnologiju.
(17)
Štoviše, RVSUN 2094 (2013) također poziva sve države da spriječe nabavku, prodaju ili prijenos u DNRK ili iz nje, ili od strane njenih državljana, svakog predmeta, ako država utvrdi da taj predmet može doprinijeti programima nuklearnih i balističkih raketa DNRK-a ili aktivnostima koje su zabranjene RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013).
(18)
RVSUN 2094 (2013) pojašnjava pojam „luksuzna roba”.
(19)
RVSUN 2094 (2013) također poziva sve države da imaju pojačan oprez u pogledu diplomatskog osoblja DNRK-a.
(20)
Ova odluka poštuje temeljna i prava i načela priznata posebno Poveljom o temeljnim pravima Europske unije, a posebno pravo na učinkovit pravni lijek i na pravično suđenje, pravo vlasništva i pravo zaštite osobnih podataka. Ova se Odluka mora primjenjivati u skladu s tim pravima i načelima.
(21)
Ova Odluka u potpunosti poštuje obveze država članica prema Povelji Ujedinjenih naroda i pravno obvezujućim rezolucijama Vijeća sigurnosti.
(22)
Radi jasnoće, Odluka 2010/800/ZVSP stavlja se izvan snage i zamjenjuje ju nova odluka.
(23)
Radi provedbe određenih mjera potrebne su daljnje akcije Unije,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
POGLAVLJE I.
OGRANIČENJA UVOZA I IZVOZA
Članak 1.
1. Neposredna ili posredna nabava, prodaja ili prijenos sljedećih predmeta i tehnologije, uključujući programsku opremu, u DNRK od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica ili preko njih, ili uporaba plovila ili zrakoplova država članica pod njihovom zastavom, zabranjuje se, bez obzira potječu li s državnih područja država članica:
(a)
oružje i srodni materijali svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i oprema, paravojna oprema i rezervni dijelovi za prethodno navedeno, osim nevojnih vozila koja su izrađena ili opremljena materijalima za balističku zaštitu te su namijenjena isključivo za zaštitu osoblja Unije i njenih država članica u DNRK;
(b)
svi predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija kako su utvrđeni od strane Vijeća sigurnosti ili odbora osnovanog sukladno stavku 12. RVSUN 1718 (2006) („Odbor za sankcije”) u skladu sa stavkom 8. točkom (a) podtočkom ii. RVSUN 1718 (206), stavkom 5. točkom (b) RVSUN 2087 (2013) i stavkom 20. RVSUN 2094 (2013), koji mogu koristiti programima DNRK-a povezanim s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje;
(c)
neki drugi predmeti, materijali, oprema, roba i tehnologija koji mogu koristiti programima DNRK-a, povezanim s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje ili koji mogu koristiti njenim vojnim aktivnostima koje uključuju svu robu i tehnologiju s dvojnom uporabom, kako je navedeno u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 428/2009 od 5. svibnja 2009. o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom (preinačena) (4). Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja određenih premeta na koje se odnosi ova odredba;
(d)
neke ključne komponente sektora balističkih raketa, kao što su neke vrste aluminija koje se koriste u sustavima balističkih raketa. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja određenih premeta na koje se odnosi ova odredba;
(e)
svi drugi predmeti koji bi mogli koristiti programima DNRK-a povezanim s nuklearnim oružjem, balističkim raketama, aktivnostima zabranjenim RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ovom Odlukom, ili izbjegavanju mjera određenih navedenim rezolucijama ili ovom Odlukom. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja određenih premeta na koje se odnosi ova odredba.
2. Također je zabranjeno:
(a)
pružanje tehničkog usavršavanja, savjetovanje, pružanje usluga, pomoći ili brokerskih ili drugih usluga posredovanja koje se odnose na predmete i tehnologiju iz stavka 1., ili na dostavljanje, proizvodnju, održavanje ili korištenje onih predmeta koji su izravno ili neizravno nekoj osobi, tijelu ili subjektu na uporabu u DNRK;
(b)
pružanje financijske ili tehničke pomoći povezane s predmetima i tehnologijom iz stavka 1., uključujući posebno, donacije, zajmove, osiguranje izvoznih kredita, kao i osiguranja ili reosiguranja za bilo koju prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz tih predmeta ili tehnologije ili za pružanje povezanog tehničkog usavršavanja, savjetovanja, pružanja usluga, pomoći ili pružanja brokerskih usluga, izravno ili neizravno, bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u DNRK-u ili za korištenje u DNRK-u;
(c)
sudjelovanje, svjesno ili namjerno, u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje zabrane iz točaka (a) i (b).
3. Također je zabranjena nabava iz DNRK-a od strane državljana država članica ili korištenje plovila ili zrakoplova država članica pod njihovom zastavom, od strane DNRK-a tehničkog usavršavanja, savjetovanja, pružanja usluga, pomoći, financiranja ili financijske pomoći iz stavka 2., bez obzira potječu li s državnog područja DNRK-a.
Članak 2.
Zabranjena je izravna ili neizravna prodaja, kupnja, prijevoz ili posredovanje zlata i plemenitih metala, kao i dijamanata, u, iz ili za Vladu DNRK-a, njena javna tijela, korporacije i agencije, Središnju banku DNRK-a, kao i prema, od ili za osobe i subjekte koji postupaju u njihovo ime ili po njihovom nalogu, ili subjekte koji su u vlasništvu ili pod njihovom kontrolom. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja određenih premeta na koje se odnosi ova odredba.
Članak 3.
Zabranjeno je dostavljanje najnovije tiskanih ili kovanih ili neizdanih denominiranih novčanica ili kovanica DNRK-a za Središnju banku DNRK-a ili u njezinu korist.
Članak 4.
Zabranjeni su izravno ili neizravno nabavljanje, prodaja ili prijenos luksuzne robe u DNRK od strane državljana država članica ili preko ili s državnih područja država članica, ili korištenje plovila ili zrakoplova država članica pod njihovom zastavom, bez obzira potječu li s državnog područja DNRK-a. Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja određenih premeta na koje se odnosi ova odredba.
POGLAVLJE II.
OGRANIČENJA FINANCIJSKE POTPORE ZA TRGOVINU
Članak 5.
Države članice ne pružaju financijsku potporu za trgovinu s DNRK-om, uključujući dodjelu izvoznih kredita, jamstava ili osiguranja, svojim državljanima ili subjektima koji su uključeni u takvu trgovinu ako ta financijska potpora može koristiti programima ili aktivnostima DNRK-a povezanim s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje, ili drugim aktivnostima koje su zabranjene RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ovom Odlukom, ili izbjegavanju mjera određenih navedenim rezolucijama ili ovom Odlukom.
POGLAVLJE III.
FINANCIJSKI SEKTOR
Članak 6.
Države članice ne prihvaćaju nove obveze za subvencije, financijsku pomoć ili koncesijske zajmove za DNRL, pa tako ni putem sudjelovanja u međunarodnim financijskim institucijama, osim za humanitarne i razvojne svrhe koje izravno su namijenjene potrebama civilnog stanovništva ili promidžbu denuklearizacije. Države članice također posvećuju pažnju u pogledu smanjivanja sadašnjih obveza te, ako je moguće, njihovog prestanka.
Članak 7.
1. Radi sprječavanja pružanja financijskih usluga ili prijenosa na, preko ili s državnih područja država članica ili prema ili od strane državljana država članica ili subjekata osnovanih prema njihovom pravu, ili osobama ili financijskim institucijama pod njihovom nadležnošću, svake financijske ili druge imovine ili izvora, uključujući veće količine gotovine, koji bi mogle doprinositi programima ili aktivnostima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje ili drugim aktivnostima koje su zabranjene RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013), ili-ili ovom odlukom, ili izbjegavanju mjera koje određuju te rezolucije ili ova Odluka, države članice provode pojačani nadzor, u skladu s a svojim nacionalnim tijelima i zakonodavstvom, ili aktivnostima financijskih institucija pod njihovom nadležnošću sa:
(a)
bankama sa sjedištem u DNRK-u;
(b)
podružnicama i društvima kćeri u nadležnosti država članica sa sjedištem u DNRK-u, kako su navedeni u Prilogu IV.;
(c)
podružnicama i društvima kćeri banaka sa sjedištem u DNRK-u, izvan nadležnosti država članica, kako su navedeni u Prilogu V.;
(d)
financijskim subjektima koji nemaju sjedište u DNRK-u niti su pod nadležnosti država članica, ali ih kontroliraju osobe ili subjekti koji imaju sjedištem u DNRK-u, kako su navedeni u Prilogu V.,
radi izbjegavanja onih aktivnosti koje doprinose programima ili aktivnostima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje.
2. U tu svrhu od financijskih se institucija zahtijeva da u svojim aktivnostima s bankama i financijskim subjektima iz stavka 1. obavljaju sljedeće:
(a)
neprekinuti nadzor nad aktivnostima na računima, pa tako i putem programa za pažljivo provjeravanje stranaka te prema njihovoj obvezi u vezi pranja novca i financiranja terorizma;
(b)
zahtijevanje da se na platnim nalozima ispunjavaju svi podaci koji se odnose na izdavatelja i primatelja određene transakcije koja ima biti obavljena, a ako ti podaci nisu dostavljeni, odbijanje transakcije;
(c)
vođenje svih evidencija transakcija na razdoblje od pet godina te davanje na raspolaganje nadležnim tijelima na zahtjev;
(d)
ako sumnjaju ili imaju opravdane razloge sumnjati da bi sredstva mogla doprinositi programima ili aktivnostima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje, bez odgode obavijeste Financijsku obavještajnu jedinicu (FOJ) ili drugo nadležno tijelo konkretne države članice. FOJ ili drugo takvo nadležno tijelo imaju pravovremeni izravni ili neizravni pristup financijskim i upravnim informacijama te informacijama o kaznenom progon kojem su potrebne radi odgovarajućeg provođenja svoje zadaće, uključujući analizu izvješća o sumnjivim transakcijama.
Članak 8.
1. Otvaranje novih podružnica, društava kćeri ili predstavništava banaka DNRK-a, uključujući Središnju banku DNRK-a, njene podružnice i društva kćeri iz članka 7. stavka 1., zabranjeno je na državnim područjima država članica.
2. Bankama DNRK-a, uključujući Središnju banku DNRK-a, njene podružnice i društva kćeri i drugim financijskim ustanovama iz članka 7. stavka 1. zabranjeno je:
(a)
osnivanje novih zajedničkih pothvata s bankama pod nadležnošću država članica;
(b)
imati vlasničke udjele u bankama pod nadležnošću država članica;
(c)
ostvarivanje korespondentskih odnosa s bankama pod nadležnošću država članica;
(d)
održavanje korespondentskih odnosa s bankama pod nadležnošću država članica ako države članice imaju informacije na temelju kojih postoje opravdani razlozi za sumnju da bi mogle doprinositi programima ili aktivnostima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje, ili drugim aktivnostima koje su zabranjene RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ovom Odlukom, ili izbjegavanju mjera određenih navedenim u rezolucijama ili u ovoj Odluci.
3. Financijskim institucijama na državnom području država članica ili pod njihovom nadležnošću zabranjeno je otvaranje predstavništava, društava kćeri, podružnica ili bankovnih računa u DNRK-u.
Članak 9.
Zabranjeni su izravna i neizravna prodaja ili kupnja, posredovanje ili pomoć u izdavanju državnih obveznica DNRK-a ili obveznica s jamstvom države izdanih nakon 18. veljače 2013. Vladi DNRK-a, njenim javnim tijelima, korporacijama i agencijama, Središnjoj banci DNRK-a ili bankama sa sjedištem u DNRK-u, ili podružnicama ili društvima kćeri unutar i izvan nadležnosti država članica banaka koje imaju sjedište u DNRK-u ili financijskim institucijama koje nemaju sjedište u DNRK-u niti su u nadležnosti država članica, ali ih kontroliraju osobe ili subjekti koji imaju sjedište u DNRK-u, kao i svim osobama i subjektima koji postupaju u njihovo ime ili po njihovom nalogu ili subjektima kojih su oni vlasnici ili ih kontroliraju.
POGLAVLJE IV.
PROMETNI SEKTOR
Članak 10.
1. Države članice provjeravaju u skladu sa svojim nacionalnim ovlaštenjima i zakonodavstvom i sukladno međunarodnom pravu, da sav teret prema i iz DNRK-a na njihovom državnom području ili koji prolazi preko njihovog državnog područja ili teret koji posreduju ili omogućuju DNRK ili njeni državljani, ili osobe ili subjekti koji postupaju u njihovo ime, uključujući u njihovim zračnim lukama i morskim pristaništima, ako imaju informacije na temelju kojih postoje opravdani razlozi za sumnju da teret sadrži predmete čija su nabava, prodaja, prijenos ili izvoz zabranjeni prema RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ovom Odlukom.
2. Države članice provjeravaju polovila, uz pristanak države pod čijom zastavom plove po otvorenom moru, ako imaju informacije na temelju kojih postoje opravdani razlozi za sumnju da teret tih polovila sadrži predmete čija je nabava, prodaja, prijenos ili izvoz zabranjeni ovom Odlukom.
3. Države članice surađuju, u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom, prilikom provjera sukladno stavcima 1. i 2.
4. Od plovila i zrakoplova koji prenose teret prema i iz DNRK-a zahtijevaju se dodatne informacije prije dolaska ili prije odlaska u pogledu sve robe koja se unosi u državu članicu ili iz nje iznosi.
5. U slučaju provjera iz stavka 1. i 2., države članice oduzimaju ili uništavaju predmete čija su nabava, prodaja, prijenos ili izvoz zabranjeni prema ovoj Odluci u skladu sa stavkom 14. RVSUN 1874 (2009) i stavkom 8. RVSUN 2087 (2013).
6. Države članice odbijaju ulazak u njihove luke svakog plovila koje odbije provjeru, nakon što je ona odobrena od države pod čijom zastavom plovi ili ako je plovilo koje plovi po zastavom DNRK-a odbilo provjeru sukladno stavku 12. RVSUN 1874 (2009).
7. Stavak 6. se ne primjenjuje, ako se za potrebe provjere zahtijeva ulazak, ili u slučaju hitnosti ili vraćanja u izvorno pristanište.
Članak 11.
1. Države članice odbijaju dozvolu za slijetanje i polijetanje sa svog državnog područja ili prelijetanje svojih državnih područja svakom zrakoplovu ako imaju informacije na temelju kojih postoje opravdani razlozi za sumnju da teret sadrži predmete čija su nabava, prodaja, prijenos ili izvoz zabranjeni prema RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ovom Odlukom.
2. Stavak 1. se ne primjenjuje u slučaju prisilnog slijetanja.
Članak 12.
Državljanima država članica zabranjuje se s teritorija država članica pružanje posredovanja ili usluge opskrbljivanja plovila DNRK-a gorivom ili druge usluge za plovila ako imaju informacije na temelju kojih postoje opravdani razlozi za sumnju da plovilo prevozi predmete čija su nabava, prodaja, prijenos ili izvoz zabranjeni ovom Odlukom, osim ako pružanje takvih usluga nije potrebno zbog humanitarnih razloga ili dok teren nije provjeren, te oduzet i prema potrebi uništen, u skladu s člankom 10. stavcima 1., 2. i 5.
POGLAVLJE V.
OGRANIČENJE ULASKA I PREBIVALIŠTA
Članak 13.
1. Države članice poduzimaju potrebne mjere radi sprječavanja ulaska ili tranzita preko svojih državnih područja:
(a)
osoba s popisa iz Priloga I. koje su određene od strane Odbora za sankcije ili Vijeća sigurnosti kao odgovorne za, uključujući putem pomaganja ili promicanja za politike DNRK-a u vezi s programima u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje, zajedno s članovima svojih obitelji ili osobama koje postupaju u njihovo ime ili po njihovom nalogu;
(b)
osobe koje nisu obuhvaćene Prilogom I., kako su navedene u Prilogu II.:
i.
osobama koje su odgovorne za, uključujući putem pomaganja ili promicanja za politike DNRK-a u vezi s programima u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja, masovno uništavanje ili osobama koje postupaju u njihovo ime ili po njihovom nalogu;
ii.
osobama koje pružaju financijske usluge ili prenose na, preko ili s državnog područja država članica, ili uključuju državljane država članica ili subjekte osnovane prema njihovim zakonodavstvima, ili osoba ili financijskih institucija na njihovom državnom području ili financijske ili druge imovine ili izvora koji mogli doprinositi programima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje;
iii.
osobama koje su uključene u, također putem pružanja financijskih usluga, nabavi u ili iz DNRK-a oružja i sličnog materijala svih vrsta ili nabavi u DNRK, predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije koja može doprinositi programima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje;
(c)
osobe koje nisu obuhvaćene Prilogom I. ni Prilogom II. a postupaju u ime ili po nalogu osobe ili subjekta iz Priloga I. ili Priloga III. ili osobe koje pomažu izbjegavanju sankcija ili kršenju odredaba RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ove Odluke, kako su navedene u Prilogu III. ovoj Odluci.
2. Stavak 1. točka (a) ne primjenjuje se, ako Odbor za sankcije utvrdi u konkretnom slučaju da je takvo putovanje opravdano zbog humanitarne pomoći, uključujući vjerske dužnosti, ili ako odbor za sankcije zaključi da bi izuzimanje na drugi način doprinijelo ciljevima iz RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013).
3. Stavak 1. ne obvezuje državu članicu da odbije ulazak vlastitim državljanima na svoje državno područje.
4. Stavak 1. ne dovodi u pitanje slučajeve kada je država članica vezana obvezama iz međunarodnog prava, posebno:
(a)
kao država domaćin međunarodne međuvladine organizacije;
(b)
ako država domaćin međunarodne konferencije koju saziva ili čiji su pokrovitelj Ujedinjeni narodi;
(c)
u skladu s višestranim sporazumom o dodijeljenim privilegijama i imunitetima;
(d)
prema Ugovoru o mirenju (Lateranski pakt) koji je zaključila Sveta stolica (Država Vatikanskog Grada) i Italija.
5. Za stavak 4. također se smatra da se primjenjuje u slučajevima kada je država članica zemlja domaćin Organizacije za sigurnost i suradnju u Europi (OSCE).
6. Vijeće se valjano obavješćuje o svim slučajevima u kojima država članica odobrava izuzeće sukladno stavcima 4. i 5.
7. Države članice mogu odobravati izuzeća od mjera koje određuje stavak 1. točka (b) ako je putovanje opravdano iz hitnih humanitarnih razloga ili zbog sudjelovanja na međuvladinim sastancima, uključujući one koje podupire Unije ili čiji je domaćin država članica koja predsjedava u OSCE-u ako politički dijalog vodi tako da promiče demokraciju, ljudska prava i vladavinu prava u DNRK-u.
8. Država članica koja želi odobriti izuzeće iz stavka 7., obavješćuje Vijeće o tome u pisanom obliku. Izuzeće se smatra odobrenim, osim kao jedna ili više članica Vijeća ne postave prigovor u pisanom obliku u roku od dva radna dana od zaprimanja obavijesti o predloženom izuzeću. Ako jedna ili više članica Vijeća predlože prigovor, Vijeće kvalificiranom većinom može odlučiti odobriti predloženo izuzeće.
9. Stavak 1. točka (c) ne primjenjuje se u slučaju tranzita predstavnika Vlade DNRK-a sjedištu Ujedinjenih naroda radi obavljanja poslova Ujedinjenih naroda.
10. U slučajevima kada, sukladno stavcima 4., 5., 7. i 9., država članica odobri ulazak ili tranzit preko svog državnog područja osobama iz priloga I., II. ili III., odobrenje je ograničeno na svrhu za koju je izdano i na osobe na koje se odnosi.
11. Države članice obavljaju nadzor i ograničavaju ulazak ili tranzit preko svojih državnih područja pojedincima koji postupaju u ime ili po nalogu određenih pojedinaca ili subjekata iz Priloga I.
Članak 14.
1. Države članice izvršavaju izgon državljana DNRK-a za koje su utvrdile da postupaju u ime ili po nalogu osobe ili subjekta iz Priloga I. ili Priloga II., ili za koje su utvrdile da pomažu u izbjegavanju sankcija ili u kršenju odredaba RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ove Odluke, iz svojih državnih područja u svrhu repatrijacije u DNRK, sukladno važećem nacionalnom i međunarodnom pravu.
2. Stavak 1. se ne primjenjuje ako se zahtijeva prisutnost osobe zbog pravilnog tijeka sudskog postupka ili isključivo zdravstvenih, sigurnosnih ili drugih humanitarnih razloga.
POGLAVLJE VI.
ZAMRZAVANJE SREDSTAVA I GOSPODARSKIH IZVORA
Članak 15.
1. Sva sredstva i gospodarski izvori koji neposredno pripadaju, u vlasništvu su ili u posjedu ili pod kontrolom, izravno ili neizravno:
(a)
osobe i subjekti koje je odredio odbor za sankcije ili Vijeće sigurnosti kao one koji su uključeni u ili pružaju podršku, uključujući putem nezakonitih načina, programima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje ili osobe ili subjekti koje postupaju u njihovo ime ili po njihovom nalogu ili tijela koja su u njihovom vlasništvu ili pod njihovom kontrolom, uključujući putem nezakonitih načina, kako su navedene u Prilogu I.;
(b)
osobe i tijela koji nisu obuhvaćeni Prilogom I., kako su navedeni u Prilogu II.:
i.
koje su odgovorne za, uključujući potpore ili promicanje, programe DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje ili osobe ili subjekti koje postupaju u njihovo ime ili po njihovom nalogu ili tijela koja su u njihovom vlasništvu ili pod njihovom kontrolom, uključujući putem nezakonitih načina;
ii.
koje pružaju financijske usluge ili prijenos na ili preko ili s državnog područja država članica, ili uključujući državljane država članica ili subjekte osnovane prema njihovim zakonodavstvima, ili osobe ili financijske institucije na njihovom državnom području ili financijsku ili drugu imovinu ili izvore koji mogu doprinositi programima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje, uništavanje ili osobe ili subjekti koje postupaju u njihovo ime ili po njihovom nalogu ili tijela koja su u njihovom vlasništvu ili pod njihovom kontrolom;
iii.
koje su uključene u, također putem pružanja financijskih usluga, nabavi u ili iz DNRK-a oružja i sličnog materijala svih vrsta ili nabavi u DNRK predmeta, materijala, opreme, robe i tehnologije koja može doprinositi programima DRNK-a u vezi nuklearnog oružja ili balističkih raketa ili drugog oružja za masovno uništavanje;
(c)
osobe i tijela koji nisu obuhvaćeni Prilogom I. ili Prilogom II. koje postupaju u ime ili po nalogu osobe ili tijela iz Priloga I. ili Priloga II. ili osoba koje pomažu u izbjegavanju sankcija ili u kršenju odredaba RVSUN 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili ove Odluke, kako su navedene u Prilogu III. ovoj Oduci, zamrzavaju se.
2. Osobama i subjektima iz stavka 1. ne daju se na raspolaganje nikakva sredstva ili gospodarski izvori, izravno ili neizravno.
3. Mogu se dozvoliti izuzeća za sredstva i gospodarske izvore koji su:
(a)
potrebno za zadovoljavanje osnovnih potreba, uključujući plaćanja za hranu, najamninu, hipoteku, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja te komunalna davanja;
(b)
isključivo namijenjeni plaćanju opravdanih honorara i naknada za troškove pružanja pravnih usluga; ili
(c)
isključivo namijenjeni za plaćanje pristojbi ili troškova usluga u skladu s nacionalnim propisima, ili za redovno vođenje ili čuvanje zamrznutih sredstava i gospodarskih izvora,
nakon što je određena država članica, ako je potrebno, obavijestila odbor za sankcije o namjeri da dozvoli pristup tim sredstvima i gospodarskim izvorima, te ako Odbor za sankcije u roku pet radnih dana od te obavijesti nije donio negativnu odluku.
4. Izuzeća su dozvoljena također za sredstva i gospodarske izvore koji su:
(a)
potrebni za izvanredne troškove. Ako je potrebno, konkretna država članica najprije obavješćuje i dobiva odobrenja od Odbora za sankcije; ili
(b)
predmet sudske, upravne ili arbitražne odluke o založnom pravu ili presude u kojem se slučaju sredstva i gospodarski izvor mogu koristiti za izvršenje tog založnog prava ili presude, uz uvjet da su založno pravo ili presuda doneseni prije datuma kada su osoba ili subjekt iz stavka 1. određeni od strane Odbora za sankcije, Vijeća sigurnosti ili Vijeća, a nije u korist osobe ili tijeka iz stavka 1. Ako je potrebno, odgovarajuća država članica najprije obavješćuje Odbor za sankcije.
5. Stavak 2. se ne primjenjuje na priljeve na zamrznute račune koji su:
(a)
kamate ili drugi prihodi na te račune; ili
(b)
dospjela plaćanja prema ugovorima, sporazumima ili obvezama koje su preuzeta ili nastala prije 14. listopada 2006.,
pod uvjetom da se na te kamate ili druge prihode i plaćanja i nadalje primjenjuje stavak 1.
POGLAVLJE VII.
DRUGE MJERE OGRANIČAVANJA
Članak 16.
Države članice poduzimaju potrebne mjere radi obavljanja nadzora i sprječavanja da državljani DNRK-a na njihovom državnom području ili od strane njihovih državljana sudjeluju u specijaliziranim usavršavanjima ili stručnoj izobrazbi koji mogu doprinositi aktivnostima DNRK-a u vezi širenja nuklearnog oružja i razvoju opskrbnih sustava nuklearnog oružja.
Članak 17.
Države članice u skladu s međunarodnim pravom pozorno nadziru diplomatsko osoblje DNRK-a, kako bi se priječilo da te osobe doprinose programima DNRK-a u vezi nuklearnog oružja i balističkih raketa ili drugim aktivnostima koje su zabranjene RVSUN 1718 (2006) 1874 (2009), 2087 (2013) ili 2094 (2013) ili izbjegavanju mjera koje određuju te rezolucije ili ova Odluka.
POGLAVLJE VIII.
OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 18.
Ne odobravaju se nikakvi zahtjevi, pa tako ni naknada za troškove ili štetu ili neki drugi zahtjev te prirode, kao što je zahtjev za poravnanje ili zahtjev povodom jamstva, zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice ili financijskog jamstva, uključujući zahtjeve koji proizlaze iz akreditiva ili sličnih instrumenata u vezi s nekim ugovorom ili poslom o izvršavanju obveze na koju se izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično odnose mjere usvojene sukladno RVSUN 1718 (2006) 1874 (2009), 2087 (2013) i 2094 (2013), uključujući mjere Unije ili bilo koje države članice u skladu, ako se zahtijeva ili je povezano s provođenjem mjerodavnih odluka Vijeća sigurnosti ili mjere na koje se odnosi ova Odluka, osobama ili subjektima s popisa iz Priloga I., II. ili III. ili bilo kojoj drugoj osobi ili subjektu u DNRK-u, uključujući Vladu DNRK-a, njena javna tijela, korporacije i agencije, ili bilo koju osobu ili subjekt koji podnosi zahtjev preko ili u korist bilo koje takve osobe ili subjekta.
Članak 19.
1. Vijeće donosi izmjene Priloga I. na temelju utvrđenja Vijeća sigurnosti ili Odbora za sankcije.
2. Vijeće jednoglasno na prijedlog država članica ili visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku utvrđuje popis iz priloga II. ili III. i donosi njegove izmjene.
Članak 20.
1. Ako Vijeće sigurnosti ili odbor za sankcije uvrsti osobu ili subjekt na popis, Vijeće tu osobu ili subjekt uvrštava u Prilog I.
2. Ako Vijeće odluči da za osobu ili subjekt važe mjere iz točaka (b) i (c) članka 13. stavka 1. I točke (b) članak 15. stavka 1., sukladno tome će izmijeniti priloge II. i III.
3. Vijeće dostavlja svoju odluku osobi ili subjektu iz stavaka 1. i 2., uključujući razloge za uvrštavanje na popis, bilo izravno, ako je adresa poznata ili objavljivanjem obavijesti, uz uvjet da su ta osoba ili subjekt imali mogućnost iznošenja primjedbi.
4. Kada su primjedbe dostavljene ili kada su dostavljeni novi materijalni dokazi, Vijeće revidira svoju odluku, te sukladno tome obavješćuje osobu ili subjekt.
Članak 21.
1. Prilozi I., II. i III. uključuju razloge za uvrštavanje na popis osoba i subjekata, kako su u pogledu Priloga I. odredili Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije.
2. Prilozi I., II. i III. također uključuju, ako su dostupni, podatke potrebne za utvrđivanje određenih osoba i subjekata, kako su u pogledu Priloga I. odredili Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije. U pogledu osoba takvi podaci mogu sadržavati imena, uključujući nadimke, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. U pogledu subjekata takvi podaci mogu sadržavati imena, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto obavljanja djelatnosti. Prilog I. također sadržava datum uvrštavanja na popis od strane Vijeća sigurnosti ili Odbora za sankcije.
Članak 22.
1. Ova Odluka se revidira te, ako je potrebno, mijenja, posebno u pogledu kategorija osoba. Subjekata ili predmeta ili dodanih osoba, subjekata ili predmeta na koje se ove mjere ograničavanja odnose, ili uzimajući u obzir mjerodavne rezolucije Vijeća sigurnosti.
2. Mjere iz točaka (b) i (c) članka 13. stavka 1. i točka (b) članka 15. stavka 1. redovno se revidiraju, a najmanje svakih 12 mjeseci. U pogledu određenih osoba i subjekata prestaju se primjenjivati ako Vijeće utvrdi, sukladno postupku iz članka 19. stavka 2., da se više ne ispunjavaju uvjeti za njihovu primjenu.
Članak 23.
Odluka 2010/800/ZVSP stavlja se izvan snage.
Članak 24.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 22. travnja 2013.

Labels: 11
5
7
3
18