Document ID: 31992R1766

Padomes Regula (EEK) Nr. 1766/92
(1992. gada 30. jūnijs)
par labības tirgus kopēju organizāciju
EIROPAS KOPIENU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 42. un 43. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
tā kā cenas un garantijas, kas iekļautas mehānismā, kurš ieviests ar Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2727/75 par labības tirgus kopējo organizāciju [4], atbalsta labības produkcijas pieaugumu tempos, kas vairs neatbilst tirgus absorbcijas spējai; tā kā, lai izvairītos no arvien dziļākām krīzēm, kas seko cita citai, būtu jāveic radikālas pašreizējās politikas reformas; tā kā tas nozīmē, ka tirgus organizācijas sniegtais atbalsts būtu jāpārkārto tādējādi, lai tas vairs nebūtu atkarīgs tikai no garantētajām cenām;
tā kā kopējās lauksaimniecības politikas jaunajai nostādnei ir jārada labāks tirgus līdzsvars un Kopienas lauksaimniecības labāka konkurētspēja; tā kā šo mērķi var sasniegt, pazeminot mērķa cenu līdz līmenim, kas atspoguļo stabilizētā pasaules tirgus paredzamo cenu līmeni; tā kā, lai neveicinātu tendenci ražot vienu īpašu lauksaimniecības kultūru, mērķa cenai galvenajām labības kultūrām būtu jābūt vienādai;
tā kā ienākumu zudums, ko rada cenu krišanās, tiek kompensēts ar piemaksu par hektāru, kas ieviesta ar Regulu (EEK) Nr. 1765/92 [5];
tā kā garantēto cenu struktūrai jāļauj realizēt pārpalikumus Kopienā; tā kā intervences cena tādēļ būtu jānosaka zemāka, bet sliekšņa cena - augstāka nekā mērķa cena;
tā kā jaunā garantēto cenu struktūra noved pie pašreizējo atvasināto cenu noteikumu atcelšanas;
tā kā Regulā (EEK) Nr. 1765/92 paredzētā atbalsta shēma aizstāj cieto kviešu un mazsvarīgākas labības atbalsta shēmas; tā kā turpmāk šāds atbalsts būtu jāatceļ;
tā kā intervences aģentūrām īpašos apstākļos jāspēj veikt šiem apstākļiem piemēroti intervences pasākumi, tomēr tā, lai var intervences sistēmām saglabāt vajadzīgo vienādību, Kopienas līmenī būtu jānovērtē šie īpašie apstākļi un jānosaka atbilstoši pasākumi;
tā kā intervences cenas un sliekšņa cenas tirgus gada laikā būtu ik mēnesi jāpalielina, lai zināmā mērā ņemtu vērā uzglabāšanas izmaksas un procentu maksājumus labības uzglabāšanai Kopienā, kā arī nepieciešamību nodrošināt esošo krājumu atbilstību tirgus prasībām;
tā kā cietes ražošanai paredzētie kartupeļi tiešā veidā konkurē ar cietes ražošanai paredzētajiem graudaugiem; tā kā, ņemot vērā graudaugiem paredzētos reformu pasākumus, un lai nodrošinātu vienādu attieksmi pret minētajām ražošanas nozarēm, attiecībā uz cietes ražošanai domātajiem kartupeļiem būtu jāparedz līdzīgi pasākumi;
tā kā vienota Kopienas labības tirgus radīšana līdztekus garantēto cenu sistēmai ietver arī vienotas tirdzniecības sistēmas ieviešanu uz Kopienas ārējām robežām; tā kā tirdzniecības sistēma, ieskaitot ievedmuitu un eksporta kompensācijas, kopā ar intervences pasākumiem arī palīdz stabilizēt Kopienas tirgu, it īpaši novēršot pasaules tirgus cenu svārstību ietekmi uz Kopienā noteiktajām cenām; tā kā šajā nolūkā būtu jāizstrādā noteikumi trešo valstu importa aplikšanai ar ievedmuitu, kā arī kompensāciju izmaksām eksportam uz trešām valstīm, un abi pasākumi būtu paredzami, lai segtu starpību starp Kopienas cenām un cenām ārpus Kopienas; tā kā turklāt attiecībā uz labības pārstrādes produktiem, uz kuriem attiecas šī regula, būtu jāņem vērā nepieciešamība nodrošināt kādu aizsardzības pasākumu Kopienas pārstrādes rūpniecībai;
tā kā papildus jau aprakstītajai sistēmai un tiktāl, cik tas nepieciešams tās pareizai darbībai, būtu jāizstrādā regulējoši noteikumi vai, ja to prasa tirgus stāvoklis, pilnīgi vai daļēji jāaizliedz "ievešanas apstrādei režīma izmantošana";
tā kā kompetentām iestādēm ir jāspēj pārraudzīt tirdzniecības kustību, lai novērtētu tirgus tendences un lai pēc vajadzības veiktu šajā regulā paredzētos pasākumus; tā kā šī mērķa sasniegšanai būtu jāizstrādā importa un eksporta licences izsniegšanas noteikumi, kuros ietverts drošības noteikums, kas garantē, ka ir veikti tie darījumi, kam pieprasītas šādas licences;
tā kā ievedmuitas sistēma ļauj iztikt bez visiem citiem aizsardzības pasākumiem uz Kopienas ārējām robežām; tā kā kopējais cenu un ievedmuitas mehānisms izņēmuma gadījumos var izrādīties nepilnīgs, tā kā šādos gadījumos, lai tomēr aizsargātu Kopienas tirgu pret satricinājumiem, Kopienai būtu jāatļauj nekavējoties veikt visus nepieciešamos pasākumus;
tā kā pasaules tirgū pastāv augstas cenas, būtu jāparedz piemērotu pasākumu veikšana, lai pasargātu Kopienas krājumus un stabilizētu cenas Kopienas tirgos;
tā kā konkrēta atbalsta piešķiršana apdraudētu uz kopējas cenu sistēmas balstīta vienota tirgus izveidi; tā kā tādēļ arī uz labību būtu jāattiecina tie Līguma noteikumi, kas atļauj izvērtēt dalībvalstu piešķirto atbalstu un liegt tādu atbalstu, kas nav saderīgs ar kopējo tirgu;
tā kā labības tirgus kopējā organizācijā ir jāiekļauj pirmapstrādes produkti, kas satur labību, vai daži produkti, kas nesatur labību, bet kas lietošanā ir tieši aizstājami ar labību vai no labības iegūtiem produktiem;
tā kā, lai atvieglotu ierosināto pasākumu ieviešanu, ir jānosaka procedūra dalībvalstu un Komisijas ciešas sadarbības izveidošanai Pārvaldības komitejā;
tā kā labības tirgus kopējai organizācijai tajā pašā laikā ir jāņem vērā Līguma 39. un 110. pantā izklāstītie mērķi;
tā kā izdevumi, ko dalībvalstīm rada pienākums īstenot šo regulu, saskaņā ar 2. un 3. pantu Padomes 1970. gada 21. aprīļa Regulā (EEK) Nr. 729/70 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu [6], jāsedz Kopienai;
tā kā kopš šīs regulas stāšanās spēkā kopējo cenu samazinājums var traucēt iekšējo tirgu; tā kā būtu jāparedz iespēja Komisijai veikt atbilstošus pasākumus, lai izvairītos no šādiem traucējumiem;
tā kā pēc konsolidācijas ar Regulu (EEK) Nr. 2727/75 tomēr daži labības tirgus organizācijas noteikumi ir vairākas reizes grozīti; tā kā šo tekstu ir daudz, tie ir sarežģīti un izkliedēti vairākos Oficiālajos Vēstnešos, tad tos ir grūti lietot, un tādējādi trūkst skaidrības, kas visos tiesību aktos ir vissvarīgākais; tā kā tādēļ tie būtu jāatjaunina,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Labības tirgus kopējā organizācija ietver šādus produktus:
KN kods | Apraksts |
| Saldā kukurūza, svaiga vai atvēsināta |
07129019 | Žāvēta saldā kukurūza, vesela, sagriezta gabaliņos vai šķēlītēs, smalki sasmalcināta vai pulverveidā, bet bez tālākas apstrādes, izņemot hibrīdu vai sēklas graudus |
10019091 | Parasto kviešu un kviešu un rudzu maisījuma sēklas |
10019099 | Plēkšņu kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums, kas nav paredzēti sēklai |
10020000 | Rudzi |
100300 | Mieži |
100400 | Auzas |
10051090 | Kukurūza, izņemot hibrīdus |
10059000 | Kukurūza, izņemot sēklas materiālu |
10070090 | Sorgo sēklas materiāls, izņemot hibrīdus |
1008 | Griķi, prosa un miežabrāļa sēklas; pārējā labība |
| Cietie kvieši |
| Kvieši un kviešu un rudzu maisījums |
11021000 | Rudzu milti |
110311 | Kviešu putraimi un rupja maluma milti |
1107 | Iesals, grauzdēts vai negrauzdēts |
d) | A pielikumā minētie produkti |
2. Šo regulu piemēro neatkarīgi no pasākumiem, kas paredzēti Regulā (EEK) Nr. 1765/92 par atbalstu laukaugu ražotājiem.
2. pants
Tirgus gads visiem 1. pantā minētajiem produktiem sākas 1. jūlijā un beidzas nākamā gada 30. jūnijā.
I. SADAĻA
Cenu un intervences sistēma
3. pants
1. Visas labības mērķa cena ir noteikta:
- 130 ECU par tonnu 1993./94. tirdzniecības gadā,
- 120 ECU par tonnu 1994./95. tirdzniecības gadā, un
- 110 ECU par tonnu, sākot ar 1995./96. tirdzniecības gadu un turpmāk.
2. Visas labības sliekšņa cena ir noteikta:
- 175 ECU par tonnu 1993./94. tirdzniecības gadā,
- 165 ECU par tonnu 1994./95. tirdzniecības gadā,
- 155 ECU par tonnu, sākot ar 1995./96. tirdzniecības gadu un turpmāk.
Kukurūzas un sorgo sliekšņa cena, kas ir spēkā jūnijā, būs piemērojama arī nākamā tirgus gada jūlijā, augustā un septembrī.
3. Intervencei pakļautās labības intervences cena ir noteikta:
- 117 ECU par tonnu 1993./94. tirdzniecības gadā,
- 108 ECU par tonnu 1994./95. tirdzniecības gadā,
- 100 ECU par tonnu, sākot ar 1995./96. tirdzniecības gadu un turpmāk.
4. Cenas tiek noteiktas par standarta kvalitāti katrai labības kultūrai.
Intervences cenas un sliekšņa cenas var paaugstināt ik mēnesi visa tirdzniecības gada vai tā daļas laikā, un abi paaugstinājumi var attiekties uz dažādiem periodiem. Katrai labības kultūrai, kam tiek piedāvāta intervence, standarta kvalitāti, ikmēneša pieaugumu un to biežumu nosaka saskaņā ar Līguma 43. panta 2. punktā izklāstīto procedūru.
Intervences cena attiecas uz vairumtirdzniecības posmu noliktavai nogādātajām precēm pirms to izkraušanas. Tā ir spēkā visos Kopienas intervences centros, kas izraudzīti katrai labības kultūrai.
5. Saskaņā ar Līguma 43. panta 2. punktā izklāstīto procedūru šajā regulā noteiktās cenas var mainīt atkarībā no ražošanas un tirgu attīstības.
4. pants
1. Dalībvalsts izraudzītās intervences aģentūras iepērk tām piedāvātos Kopienā novāktos parastos kviešus, cietos kviešus, rudzus, miežus, kukurūzu un sorgo, ja piedāvājums atbilst nosacījumiem, it īpaši attiecībā uz kvalitāti un kvantitāti.
2. Iepirkšana var notikt tikai šādos laika periodos:
- no 1. augusta līdz 30. aprīlim attiecībā uz Itāliju, Spāniju, Grieķiju un Portugāli,
- no 1. novembra līdz 31. maijam attiecībā uz pārējām dalībvalstīm.
3. Iepirkšana notiek, pamatojoties uz intervences cenu, vajadzības gadījumā palielinot vai samazinot cenu atkarībā no kvalitātes.
5. pants
Sīki izstrādātus 3. un 4. panta piemērošanas noteikumus pieņem saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru, it īpaši attiecībā uz:
- standarta kvalitāti, uz ko sliekšņa cenas attiecas, ja runa ir par labību, kas intervencei netiek piedāvāta, un labības produktiem, kas minēti 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā,
- intervences centru noteikšanu,
- minimālajiem nosacījumiem, it īpaši attiecībā uz kvalitāti un kvantitāti, kas noteikta katrai labības kultūrai, lai to varētu piedāvāt intervencei,
- intervencei piemērojamo cenu palielināšanas un samazināšanas skalām,
- procedūrām un nosacījumiem, kas jāapgūst intervences aģentūrām,
- intervences aģentūru rīcībā esošajām procedūrām un nosacījumiem,
- 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto produktu, izņemot iesala, sliekšņa cenu noteikšanu.
6. pants
1. Ja to prasa tirgus situācija, var pieņemt lēmumus par īpašiem intervences pasākumiem.
Šādus intervences pasākumus var veikt īpaši tad, ja vienā vai vairākos Kopienas reģionos attiecībā pret intervences cenu krīt vai draud kristies tirgus cenas.
2. Īpašo intervences pasākumu veidu un piemērošanu, kā arī pārdošanas nosacījumus un procedūras vai jebkurus citus to produktu realizācijas veidus, uz kuriem attiecas šādi pasākumi, nosaka saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
7. pants
1. Kompensāciju par produkciju var piešķirt par cieti, kas iegūta no kukurūzas, kviešiem vai kartupeļiem, un par dažiem atvasinātiem produktiem, ko lieto dažu preču izgatavošanai.
Pirmajā apakšpunktā minēto preču sarakstu sastāda saskaņā ar 3. punktā izklāstīto procedūru.
2. Šā panta 1. punktā minētā kompensācija ir jānosaka periodiski.
3. Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai un nosaka minētās kompensācijas summu saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
8. pants
1. Nosaka šādu minimālo cenu kartupeļiem, kas paredzēti kartupeļu cietes ražošanai:
- 208 ECU 1993./94. tirdzniecības gadā,
- 192 ECU 1994./95. tirdzniecības gadā un
- 176 ECU, sākot ar 1995./96. tirdzniecības gadu un turpmāk.
Šīs cenas attiecas uz fabrikai piegādāto kartupeļu daudzumu, kas vajadzīgs vienas tonnas cietes izgatavošanai.
2. Kompensējošo maksājumu sistēma ir noteikta kartupeļu cietes ražošanai paredzēto kartupeļu audzētājiem. Maksājuma summa attiecas uz kartupeļu daudzumu, kas vajadzīgs, lai iegūtu vienu tonnu cietes, un tās apmēri ir:
- 40 ECU 1993./94. tirdzniecības gadā,
- 56 ECU 1994./95. tirdzniecības gadā un
- 72 ECU, sākot ar 1995./96. tirdzniecības gadu un turpmāk.
3. Minimālo cenu un kompensējošo maksājumu koriģē atkarībā no cietes satura kartupeļos.
4. Ja stāvoklis kartupeļu cietes tirgū to prasa, Padome paredz attiecīgus pasākumus saskaņā ar Līguma 43. panta 2. punktā noteikto procedūru.
5. Komisija pieņem sīki izstrādātas normas šā panta piemērošanai, ievērojot 23. pantā noteikto procedūru.
II. SADAĻA
9. pants
1. Lai ievestu Kopienā vai izvestu no tās 1. pantā minētos produktus, nepieciešama importa vai eksporta licence, ko dalībvalsts var izsniegt jebkuram pretendentam neatkarīgi no viņa uzņēmuma atrašanās vietas Kopienā. Ja aplikšana ar ievedmuitu vai kompensācija ir noteikta iepriekš, tad iepriekš noteikto atzīmē licencē, kas kalpo par pierādījuma dokumentu šādai iepriekšējai noteikšanai.
Importa vai eksporta licence ir spēkā visā Kopienā. Šādas licences izsniegšanas nosacījums ir garantijas uzrādīšana, ar to nodrošinot, ka importēšana vai eksportēšana notiks licences derīguma laikā; šo garantiju pilnīgi vai daļēji zaudē, ja darījums šajā laikā nenotiek vai notiek tikai daļēji.
2. Noteikumus par licenču derīguma laiku un citus sīkākus šī panta piemērošanas noteikumus pieņem saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
10. pants
1. Katram produktam vienādu ievedmuitu, ko aprēķina, no sliekšņa cenas atskaitot CIF cenu, uzliek 1. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā minēto produktu importam, izņemot iesalu.
Tomēr rudziem piemērojamo ievedmuitu uzliek to produktu importam, uz kuriem attiecas preču kods 10089010.
2. CIF cenas aprēķina Roterdamai, pamatojoties uz vislabvēlīgākajām iepirkuma iespējām pasaules tirgū, kas katram produktam ir noteiktas, pamatojoties uz šā tirgus kotācijām un cenām, kas koriģētas pēc kvalitātes atšķirības salīdzinājumā ar standarta kvalitāti, kam ir noteikta sliekšņa cena.
Kvalitātes atšķirības izsaka ar ekvivalences koeficientiem.
3. Ja brīvā kotācija pasaules tirgū nav noteicošais faktors piedāvājuma cenai un ja šī cena ir zemāka nekā pasaules tirgus cenas, ar īpašu CIF cenu, kas aprēķināta, pamatojoties uz piedāvājuma cenu, aizstāj CIF cenu vienīgi attiecībā uz minēto importu.
4. Saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru šī panta piemērošanai pieņem sīki izstrādātus noteikumus, jo īpaši ekvivalences koeficientus, noteikumus CIF cenu noteikšanai un robežas, kurās ievedmuitas aprēķināšanai lietoto koeficientu izmaiņu dēļ ievedmuita nav jāmaina.
5. Šajā pantā minēto ievedmuitu nosaka Komisija.
11. pants
1. Ar ievedmuitu apliek iesala vai 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto produktu importu, izņemot tos, uz kuriem attiecas preču kodi 07142000, 07149090, 23031019, 23031090, 23033000, 23081000 un 23089030, kas sastāv no diviem komponentiem:
A. No mainīgā komponenta, ko var noteikt un pārskatīt prioritārā kārtībā:
a) kas attiecībā uz produktiem, kas pārstrādāti no 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem pamatproduktiem, atbilst pamatproduktiem uzliktās ievedmuitas, ko aprēķina no to pašizmaksas;
b) kas vajadzības gadījumā attiecībā uz pārstrādātiem produktiem, kuri satur abus 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētos pamatproduktus un citus produktus, ir palielināts par summu, kas atbilst preces pašizmaksas vērtībai vai par citiem šādiem produktiem iekasēto ievedmuitas vai nodokļa lielumu;
c) kas ir noteikts lielums attiecībā uz produktiem, kuri nesatur 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētos pamatproduktus, atsaucoties uz tirgus nosacījumiem attiecībā uz tādiem 1. pantā minētajiem produktiem, kas konkurē ar tiem;
B. No nemainīgā komponenta, kas paredzēts pārstrādes rūpniecības aizsardzībai.
2. Ja esošais 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto produktu piedāvājums no trešām valstīm neatbilst cenai, ko rada to ražošanai izmantoto pamatproduktu cena kopā ar ražošanas izmaksām, saskaņā ar 1. punktu noteiktajai ievedmuitai var pievienot summu, kas noteikta saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
3. Komisija nosaka 1. punktā minēto ievedmuitu.
4. Saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru tiek pieņemti sīki izstrādāti noteikumi šā panta piemērošanai.
12. pants
1. Iekasējamā ievedmuita ir importēšanas dienā spēkā esošā ievedmuita.
2. Tomēr attiecībā uz 1. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto produktu importu licences pieteikuma iesniegšanas dienā piemērojamo ievedmuitu, kas koriģēta atkarībā no sliekšņa cenas, kura būs spēkā importēšanas mēneša laikā, piemēro licences derīguma laikā veiktajam importam, ja pretendents to lūdz, piesakot licenci. Šajā gadījumā ievedmuitai pievieno piemaksu, kas noteikta vienlaikus ar ievedmuitu.
3. Saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru var pieņemt lēmumu pilnīgi vai daļēji piemērot 2. punkta noteikumus 1. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minētajiem produktiem.
Ja iesalam ir bijusi paredzēta iepriekš nosakāma ievedmuita, ievedmuitu koriģē pirmajos trijos tirgus gada mēnešos, pamatojoties uz sliekšņa cenu, kas bijusi spēkā iepriekšējā tirgus gada pēdējā mēnesī.
4. Piemaksu skalu nosaka Komisija.
5. Ja tirgus stāvokļa izpēte rāda, ka, piemērojot noteikumus par ievedmuitas iepriekšēju noteikšanu, ir radušies vai var rasties sarežģījumi, saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru, var pieņemt lēmumu pārtraukt šādu noteikumu piemērošanu laika posmā, kad tas ir noteikti nepieciešams.
Ārkārtējas steidzamības gadījumā Komisija, pārbaudot stāvokli un ievērojot visu tai pieejamo informāciju, var nolemt atlikt iepriekšēju noteikšanu ne ilgāk kā uz trim darba dienām.
Pārtraukuma laikā iesniegtie licenču pieteikumi, kam pievienoti pieteikumi par iepriekšēju noteikšanu, tiek noraidīti.
6. Sīki izstrādātus šā panta piemērošanas noteikumus, it īpaši attiecībā uz iepriekšējo noteikšanu, pieņem saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
13. pants
1. Starpību starp produktu kotācijām vai to cenām pasaules tirgū un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju, ciktāl tas nepieciešams, lai dotu iespēju eksportēt 1. pantā minētos produktus pantā minētajā stāvoklī vai B pielikumā minēto preču veidā, pamatojoties uz kotācijām vai šādu produktu cenām pasaules tirgū.
2. Kompensācijas lielums ir vienāds visā Kopienā. To var variēt saskaņā ar lietojumu vai mērķi.
Kompensāciju piešķir saskaņā ar iesniegumu.
Kompensācijas nosaka ik pēc noteikta laika posma saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
Vajadzības gadījumā Komisija saskaņā ar dalībvalsts lūgumu vai pēc savas ierosmes intervences periodā kompensāciju var mainīt.
3. Kompensācijas lielums, kas jāpiemēro 1. pantā minēto produktu vai B pielikumā minēto preču eksportam, atbilst eksportēšanas dienā piemērojamam lielumam.
4. Tomēr attiecībā uz 1. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajiem produktiem licences pieteikuma iesniegšanas dienā piemērojamo kompensāciju, kas koriģēta saskaņā ar sliekšņa cenu un kas būs spēkā eksportēšanas mēneša laikā, piemēro licences derīguma laikā veiktajam eksportam, ja pretendents to lūdz, piesakot licenci.
Var noteikt korektīvo summu. To piemēro iepriekš noteiktām kompensācijām. Korektīvo summu nosaka vienlaikus ar kompensāciju un saskaņā ar to pašu procedūru; tomēr vajadzības gadījumā Komisija saskaņā ar dalībvalsts lūgumu vai pēc savas ierosmes intervences periodā var mainīt koriģējošos lielumus.
Pirmā un otrā apakšpunkta noteikumus pilnīgi vai daļēji var piemērot jebkuram 1. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minētajam produktam un jebkuram 1. pantā minētajam produktam, kas tiek eksportēts B pielikumā norādīto preču veidā.
Ja kompensācija iepriekš ir bijusi noteikta iesalam, eksporta kompensāciju pirmajos trīs tirgus gada mēnešos par iepriekšējā tirdzniecības gada beigās krājumā esošo iesalu vai to, kas pagatavots no pašlaik krājumā esošiem miežiem, koriģē, pamatojoties uz sliekšņa cenu, kas ir spēkā iepriekšējā tirgus gada pēdējā mēnesī.
5. Ciktāl ir nepieciešams ņemt vērā dažu no labības iegūto alkoholisko dzērienu ražošanas īpatnības, 1. punktā minētos eksporta kompensācijas piešķiršanas kritērijus un uzraudzības procedūru var pielāgot šiem īpašajiem apstākļiem. Komisija, rīkojoties saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru, nosaka sīki izstrādātus šai pielāgošanai nepieciešamos noteikumus.
6. Sīki izstrādātus noteikumus šī panta piemērošanai pieņem saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru. B pielikumu groza saskaņā ar tādu pašu procedūru.
7. Ja tirgus stāvokļa izpēte rāda, ka, piemērojot noteikumus par eksporta kompensēšanas iepriekšēju noteikšanu, ir radušies vai var rasties sarežģījumi, saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru var pieņemt lēmumu apturēt šādu noteikumu piemērošanu uz laika posmu, kad tas ir noteikti nepieciešams.
Ārkārtējas steidzamības gadījumā Komisija, pārbaudot stāvokli un pamatojoties uz visu tai pieejamo informāciju, var nolemt pārtraukt kompensācijas iepriekšēju noteikšanu ne ilgāk kā uz trim darba dienām.
Tiek noraidīti pārtraukuma laikā iesniegtie licenču pieteikumi, kam pievienoti pieteikumi kompensācijas iepriekšējai noteikšanai.
14. pants
1. Ciktāl nepieciešams, lai pienācīgi darbotos labības tirgus kopējā organizācija, pilnīgi vai daļēji var aizliegt veikt ievešanas apstrādei iespēju:
- attiecībā uz 1. pantā minētajiem produktiem, kas paredzēti 1. panta 1. punkta c) un d) apakšpunktā minēto produktu ražošanai,
- un īpašos gadījumos attiecībā uz 1. pantā minētajiem produktiem, kas paredzēti B pielikumā minēto preču ražošanai.
2. Par pasākumiem, kas paredzēti, ievērojot šo pantu, lemj saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
15. pants
1. Vispārīgos apvienotās nomenklatūras interpretācijas noteikumus un īpašos tās piemērošanas noteikumus piemēro to produktu tarifu klasifikācijai, uz kuriem attiecas šī regula.
2. Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi vai ja Komisija ir pieņēmusi lēmumu par atkāpšanos no tās, rīkojoties saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru, tirdzniecībā ar trešām valstīm ir aizliegta:
- aplikšana ar jebkādu muitas nodokli vai maksājumu ar līdzvērtīgu iedarbību,
- jebkuru kvantitatīva ierobežojumu vai pasākumu ar līdzvērtīgu iedarbību piemērošana.
16. pants
1. Ja viena vai vairāku 1. pantā minēto produktu kotācijas vai cenas pasaules tirgū sasniedz Kopienas cenu līmeni un ja šķiet, ka šāds stāvoklis turpināsies un pasliktināsies, tādējādi izjaucot vai draudot izjaukt Kopienas tirgu, var veikt atbilstošus pasākumus.
2. Sīki izstrādātas normas šā panta piemērošanai pieņem saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
17. pants
1. Ja sakarā ar importu vai eksportu viena vai vairāku 1. pantā minēto produktu Kopienas tirgū ir vai draud rasties nopietni traucējumi, kas var apdraudēt Līguma 39. pantā izklāstītos mērķus, tirdzniecībā ar trešām valstīm var veikt atbilstošus pasākumus, kamēr nav beigušies šādi traucējumi vai to iespējamība.
2. Ja rodas 1. punktā minētais stāvoklis, Komisija saskaņā ar dalībvalstu lūgumu vai pēc savas ierosmes pieņem lēmumu par vajadzīgiem pasākumiem; pasākumus dara zināmus dalībvalstīm un tos tūlīt piemēro. Ja Komisija saņem dalībvalsts lūgumu, tā pieņem lēmumu trīs dienu laikā pēc lūguma saņemšanas.
3. Komisijas pieņemtos lēmumus par pasākumiem jebkura dalībvalsts var nodot izskatīšanai Padomei trīs darba dienu laikā kopš dienas, kad tie ir paziņoti. Padome bez kavēšanās sasauc sanāksmi. Tā var ar kvalificētu balsu vairākumu grozīt vai atcelt attiecīgos pasākumus.
4. Sīki izstrādātus noteikumus par šā panta piemērošanu pieņem saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
III. SADAĻA
Vispārīgie noteikumi
18. pants
1. pantā minētās preces, kas ir ražotas vai iegūtas no produktiem, uz kuriem neattiecas Līguma 9. panta 2. punkts un 10. panta 1. punkts, neielaiž brīvai apgrozībai Kopienā.
19. pants
Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, Līguma 92. līdz 94. pants attiecas uz 1. pantā minēto produktu ražošanu un tirdzniecību.
20. pants
Līguma 40. panta 4. punktu un ar to saistītos 40. panta ieviešanas noteikumus, ciktāl tas attiecas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda Garantiju daļu, piemēro Francijas aizjūras departamentiem attiecībā uz 1. pantā minētajiem produktiem.
21. pants
Dalībvalstis un Komisija viena otrai dara zināmu informāciju, kas nepieciešama šīs regulas ieviešanai un ar labību saistīto starptautisko saistību izpildei. Šādas informācijas paziņošanas un izplatīšanas noteikumus pieņem saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru.
22. pants
1. Tiek izveidota Labības pārvaldības komiteja (turpmāk "Komiteja"), kas sastāv no dalībvalstu pārstāvjiem un kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.
2. Komitejā dalībvalstu balsis vērtē saskaņā ar Līguma 148. panta 2. punktu. Priekšsēdētājs balsošanā nepiedalās.
23. pants
1. Ja jāievēro šajā pantā izklāstītā procedūra, priekšsēdētājs nodod jautājumu izskatīšanai Komitejai vai nu pēc savas ierosmes, vai saskaņā ar dalībvalsts pārstāvja lūgumu.
2. Komisijas pārstāvis iesniedz paredzēto pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu par projektu priekšsēdētāja noteiktā termiņā atkarībā no jautājuma steidzamības. Atzinumu apstiprina ar 54 balsu vairākumu.
3. Komisija paredz pasākumus, ko piemēro nekavējoties. Taču, ja šie pasākumi nesaskan ar Komitejas atzinumu, Komisija to tūlīt dara zināmu Padomei. Šajā gadījumā Komisija var atlikt to pasākumu piemērošanu, kurus tā ir apstiprinājusi ne agrāk kā mēnesi kopš šāda paziņojuma dienas.
Padome ar kvalificētu balsu vairākumu mēneša laikā var pieņemt atšķirīgu lēmumu.
24. pants
Komiteja var izskatīt jebkuru citu jautājumu, ko iesniedzis priekšsēdētājs pēc savas ierosmes vai saskaņā ar dalībvalsts pārstāvja lūgumu.
25. pants
Šo regulu piemēro tā, lai vienlaikus tiktu attiecīgi ņemti vērā Līguma 39. un 110. pantā noteiktie mērķi.
26. pants
1. Ar šo, sākot ar 1993./94. tirdzniecības gadu, tiek atcelta Padomes Regula Nr. 2727/75.
Atsauces uz regulu, kas atcelta ar 1. punktu, jāsaprot kā atsauces uz šo regulu.
C pielikumā ir dota tabula, kurā salīdzināti dati un norādes uz pirmās minētās regulas pantiem attiecībā pret šīs regulas pantiem.
2. Ar šo tiek atceltas šādas regulas:
- kas stājās spēkā ar 1992./93. tirdzniecības gadu:
- regulas (EEK) Nr. 729/89 un (EEK) Nr. 1346/90,
- kas stājas spēkā, sākot ar 1993./94. tirdzniecības gadu:
- regulas (EEK) Nr. 2743/75, (EEK) Nr. 2744/75, (EEK) Nr. 2745/75, (EEK) Nr. 2746/75, (EEK) Nr. 2747/75 attiecībā uz labību, (EEK) Nr. 2748/75, (EEK) Nr. 1145/76, (EEK) Nr. 3103/76, (EEK) Nr. 1188/81, (EEK) Nr. 1008/86, (EEK) Nr. 1009/86 attiecībā uz labību, (EEK) Nr. 1581/86, (EEK) Nr. 1582/86, (EEK) 2226/88 un (EEK) Nr. 1835/89.
3. Lai atvieglotu pāreju no labības tirgus kopējas organizācijas pašreizējās kārtības uz kārtību, kas ieviesta ar šo regulu, vai, lai 1993./94., 1994./95. un 1995./96. tirdzniecības gada laikā atvieglotu pāreju no viena tirdzniecības gada uz otru, Komisija, rīkojoties saskaņā ar 23. pantā izklāstīto procedūru, var paredzēt nepieciešamos pārejas pasākumus.
27. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro, sākot no 1993./94. tirgus gada, izņemot 26. panta 2. punkta pirmo daļu un 3. punktu, ko piemēro no 1992. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 1992. gada 30. jūnijā

Labels: 3
2
17
6