Document ID: 32007D0563

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 1. augusta 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES o osobitných podmienkach vzťahujúcich sa na určité potraviny dovezené z určitých tretích krajín v dôsledku rizík kontaminácie týchto výrobkov aflatoxínmi, a to v prípade mandlí a odvodených výrobkov, ktoré pochádzajú zo Spojených štátov amerických alebo boli z tejto krajiny zaslané
[oznámené pod číslom K(2007) 3613]
(Text s významom pre EHP)
(2007/563/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
keďže:
(1)
Rozhodnutím Komisie 2006/504/ES (2) sa stanovujú osobitné podmienky vzťahujúce sa na určité potraviny dovezené z určitých tretích krajín v dôsledku rizík kontaminácie týchto výrobkov aflatoxínmi.
(2)
Vedecký výbor pre potraviny zistil, že aflatoxín B1 je silný genotoxický karcinogén a aj vo veľmi nízkych dávkach prispieva k riziku rakoviny pečene. Nariadením Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa určujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (3), sa stanovujú maximálne povolené hladiny aflatoxínov v potravinách. Zvyšujúcim počtom oznámení prostredníctvom Systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (Rapid Alert System for Feed and Food - RASFF) v rokoch 2005 a 2006 sa však ukázalo, že tieto maximálne hladiny sa pravidelne prekračovali v prípade mandlí a výrobkov z nich získaných, dovážaných zo Spojených štátov amerických.
(3)
Takáto kontaminácia predstavuje hrozbu pre verejné zdravie v Spoločenstve. Je preto vhodné prijať osobitné opatrenia na úrovni Spoločenstva.
(4)
Potravinový a veterinárny úrad (FVO) Komisie uskutočnil od 11. do 15. septembra 2006 misiu v Spojených štátoch amerických s cieľom zhodnotiť systémy kontroly slúžiace na zabránenie kontaminačných hodnôt aflatoxínu v mandliach určených na vývoz do Spoločenstva (4). Táto misia odhalila absenciu akýchkoľvek povinných právnych požiadaviek na kontrolu hladín aflatoxínu vo výrobe a spracúvaní mandlí a neprimeranosť súčasného systému kontroly, ktorým sa nezaručuje súlad vyvážaných výrobkov s normami Spoločenstva. Navštívené laboratóriá sa navyše ukázali byť neprimerané na to, aby boli zárukou vývozu, a tiež sa v nich preukázal nesúlad takmer so všetkými aspektmi EN ISO/IEC 17025 o „všeobecných požiadavkách odbornosti skúšobných a kalibračných laboratórií“.
(5)
Spojené štáty americké oznámili v odpovedi na správu FVO svoj zámer uskutočniť kroky na odstránenie týchto nedostatkov. Navrhované kroky sú však nedostatočné na to, aby sa v budúcnosti zaručil súlad zásielok mandlí s právnymi predpismi Spoločenstva vzťahujúcimi sa na aflatoxíny, najmä kvôli dobrovoľnému charakteru systému kontroly aflatoxínu. Aby sa zaručila vysoká úroveň ochrany zdravia verejnosti, je z týchto dôvodov vhodné podrobiť prísnym podmienkam mandle a odvodené výrobky, ktoré pochádzajú zo Spojených štátov amerických alebo boli z tejto krajiny zaslané.
(6)
V záujme verejného zdravia by sa všetky zásielky mandlí a výrobkov z nich získaných, ktoré sa dovážajú do Spoločenstva zo Spojených štátov amerických, mali podrobiť odberu vzoriek a analýze hladín aflatoxínov, ktoré uskutoční príslušný orgán dovážajúceho členského štátu pred uvedením na trh, pokiaľ nie sú zahrnuté v pláne dobrovoľného odberu vzoriek aflatoxínov (Voluntary Aflatoxin Sampling Plan - VASP) stanovenom v máji 2006 Výborom pre mandle v Kalifornii (Almond Board of California). K zásielkam zahrnutým v tomto pláne by sa malo priložiť zdravotné osvedčenie a mali by podliehať náhodným odberom vzoriek a ich analýze na mieste dovozu do Spoločenstva. Opatrenia sa preskúmajú do jedného roku na základe správ členských štátov a dodatočných záruk poskytnutých príslušnými orgánmi Spojených štátov amerických.
(7)
Rozhodnutie 2006/504/ES preto treba zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(8)
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2006/504/ES sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1:
a)
prvý odsek sa nahrádza týmto odsekom:
„Toto rozhodnutie sa uplatňuje na potraviny uvedené v písmenách a) až g), ako aj na spracované a zložené potraviny získané z potravín alebo so značným obsahom potravín uvedených v písmenách b) až g). Neuplatňuje sa však na zásielky potravín s hrubou hmotnosťou neprevyšujúcou 5 kg.“;
b)
v druhom odseku:
-
prvá veta sa nahrádza takto:
„Potraviny sa považujú za potraviny obsahujúce značné množstvo potravín uvedených v písmenách b) až g), ak sú prítomné v množstve minimálne 10 %“,
-
dopĺňajú sa nasledujúce písmená f) a g):
„f)
potraviny pochádzajúce zo Spojených štátov amerických alebo potraviny z tejto krajiny zaslané, ktoré sú zahrnuté v pláne dobrovoľného odberu vzoriek aflatoxínov stanovenom Výborom pre mandle v Kalifornii v máji 2006 (‚the Voluntary Aflatoxin Sampling Plan’):
i)
mandle nevylúpané alebo vylúpané, ktoré patria pod kód KN 0802 11 alebo 0802 12;
ii)
pražené mandle, ktoré patria pod kód KN 2008 19 13 (v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg) a 2008 19 93 (v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg);
iii)
zmesi orechov alebo sušeného ovocia, ktoré patria pod kód KN 0813 50 a obsahujú mandle;
g)
potraviny dovážané zo Spojených štátov amerických, ktoré nie sú zahrnuté v pláne dobrovoľného odberu vzoriek aflatoxínov:
i)
mandle nevylúpané alebo vylúpané, ktoré patria pod kód KN 0802 11 alebo 0802 12;
ii)
pražené mandle, ktoré patria pod kód KN 2008 19 13 (v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg) a 2008 19 93 (v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg);
iii)
zmesi orechov alebo sušeného ovocia, ktoré patria pod kód KN 0813 50 a obsahujú mandle.“
2.
V článku 3:
a)
v prvom odseku sa dopĺňa nasledujúce písmeno f):
„f)
Ministerstvo poľnohospodárstva Spojených štátov amerických pre potraviny zo Spojených štátov amerických (United States Department of Agriculture - USDA).“;
b)
dopĺňa sa tento odsek 8:
„8. Odchylne od odsekov 1 až 6 možno zásielky potravín uvedené v článku 1 druhom ods. písm. g) dovážať do Spoločenstva bez priložených výsledkov odberu vzoriek, analýzy a zdravotného osvedčenia.“
3.
V článku 5 ods. 2 sa dopĺňajú tieto písmená f) a g):
„f)
približne 5 % zásielok potravín zo Spojených štátov amerických uvedených v článku 1 druhom ods. písm. f);
g)
každá zásielka potravín zo Spojených štátov amerických uvedená v článku 1 druhom ods. písm. g).“
4.
Vkladá sa nasledujúci článok 7a:
„Článok 7a
Dodatočné podmienky, pokiaľ ide o dovoz potravín zo Spojených štátov amerických
1. Pokiaľ ide o dovoz zo Spojených štátov amerických, analýzu stanovenú v článku 3 ods. 1 musí vykonať schválené laboratórium na analýzu aflatoxínov Ministerstva poľnohospodárstva Spojených štátov amerických alebo laboratórium v procese schvaľovania týmto ministerstvom, ktoré bolo akreditované v súlade s normou EN ISO/IEC 17025.
Ak však laboratórium nebolo ešte akreditované, musí:
a)
mať začaté potrebné akreditačné postupy a pokračovať v nich a
b)
poskytnúť dostatočné záruky funkčnosti zavedených systémov kontroly kvality analýzy aflatoxínov.
2. Zdravotné osvedčenie stanovené v článku 3 ods. 1, ktoré je priložené k zásielkam potravín uvedených v článku 1 druhom ods. písm. f), odkazuje na plán dobrovoľného odberu vzoriek aflatoxínov.“
5.
Článok 8 sa nahrádza takto:
„Článok 8
Náklady súvisiace s dovozom potravín z Brazílie, Iránu a Spojených štátov amerických
1. Všetky náklady vynaložené na odber vzoriek, analýzu, úschovu a vydávanie sprievodných úradných dokladov a kópií zdravotného osvedčenia a sprievodných dokladov podľa článku 3 ods. 1 a článku 5 ods. 3 pre potraviny z Brazílie, Iránu a Spojených štátov amerických, ako sa uvádza v článku 1 druhom ods. písm. a), d) a g), a pre spracované a zložené potraviny odvodené z potravín alebo s obsahom potravín uvedených v týchto bodoch, znáša prevádzkovateľ potravinového podniku zodpovedný za zásielku alebo jeho zástupca.
2. Všetky náklady súvisiace s úradnými opatreniami príslušných orgánov, pokiaľ ide o nesúlad zásielok potravín uvedených v článku 1 druhom ods. písm. a) až g) so spracovanými a zloženými potravinami získanými z potravín alebo s obsahom potravín uvedených v týchto bodoch, znáša prevádzkovateľ potravinového podniku zodpovedného za zásielku alebo jeho zástupca.“
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. septembra 2007.
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na zásielky mandlí a z nich získaných výrobkov, ktoré boli odoslané zo Spojených štátov amerických pred 1. septembrom 2007.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 1. augusta 2007

Labels: 0
3
17
18