Document ID: 32005D0405

KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 4. maijs),
ar ko Eiropas Kopienas vārdā apstiprina pielikumu grozījumus Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas veicami, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1369)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/405/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1998. gada 16. marta Lēmumu 98/258/EK par Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu vienošanās noslēgšanu par sanitārajiem pasākumiem, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku produktiem (1), un jo īpaši tā 4. panta trešo punktu,
tā kā:
(1)
Kopienas standarta Enterobacteriaceae un kopējā dzīvotspējīgu šūnu skaita noteikšanas metode gaļā ir atzīta par līdzvērtīgu ASV Escherichia coli noteikšanas metodei.
(2)
Kopiena un ASV ir veikušas sarunas par papildu pārbaudes pamatnostādņu komplektu, ieskaitot dzīvnieku veselības pētījuma pamatnostādnes. Šo sarunu rezultātā radās minēto pamatnostādņu teksts, par kuru abas puses ir vienojušās.
(3)
Nolīguma Apvienotā pārvaldības komiteja (“Komiteja”) nāca klajā ar ieteikumiem attiecībā uz līdzvērtīguma noteikšanu starp šīm divām noteikšanas metodēm un attiecībā uz papildu pārbaudes pamatnostādņu pieņemšanu. Šo ieteikumu rezultātā ir atbilstīgi grozīt nolīguma V un VI pielikumu un 1. zemsvītras piezīmi.
(4)
Minētie grozījumi ir jāapstiprina Kopienas vārdā.
(5)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Kopienas vārdā ir apstiprināti nolīguma V pielikuma 6. punkta, VI pielikuma un 1. zemsvītras piezīmes grozījumi atbilstoši ieteikumiem, uz ko norāda Apvienotā pārvaldības komiteja, kura izveidota saskaņā ar 14. pantu Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas veicami, lai aizsargātu sabiedrības un dzīvnieku veselību attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem.
Nolīguma teksts vēstuļu apmaiņas formā, ieskaitot nolīguma V pielikuma 6. punkta, 1. zemsvītras piezīmes un VI pielikuma grozījumus, ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Veselības aizsardzības un patērētāju tiesību aizsardzības ģenerāldirektors ir pilnvarots parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas būtu saistošs Kopienai.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā pirmajā dienā pēc tam, kad ir pagājis mēnesis, kopš Amerikas Savienotās Valstis rakstveidā paziņojušas Komisijai, ka ir izpildītas 1. pantā minēto grozījumu apstiprināšanas iekšējās procedūras.
Briselē, 2005. gada 4. maijā

Labels: 17
0
6
18
15