Document ID: 32011D0239

PADOMES LĒMUMS 2011/239/KĀDP
(2011. gada 12. aprīlis),
ar kuru groza Lēmumu 2010/232/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1)
Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/232/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu (1).
(2)
Ņemot vērā situāciju Birmā/Mjanmā, jo īpaši 2010. gada vēlēšanu procesu, kuru novērtēja kā neatbilstošu starptautiski pieņemtiem standartiem, un to, ka joprojām pastāv bažas par cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošanu šajā valstī, Lēmumā 2010/232/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi būtu jāpagarina vēl uz 12 mēnešiem.
(3)
To personu un uzņēmumu saraksts, uz ko attiecas Lēmuma 2010/232/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi, būtu jāgroza, lai ņemtu vērā izmaiņas Birmas/Mjanmas valdībā, drošības spēkos un administrācijā, kā arī izmaiņas katras konkrētās iesaistītās personas stāvoklī; tāpat būtu jāatjauno to uzņēmumu saraksts, kuri ir Birmas/Mjanmas valdošā režīma vai ar to saistītu personu īpašumā vai valdījumā, kā arī Lēmuma 2010/232/KĀDP I pielikumā iekļauto vienību saraksts.
(4)
Tomēr, lai veicinātu turpmāku virzību civilās pārvaldes jomā un nostiprinātu demokrātiju un cilvēktiesību ievērošanu, ierobežojošie pasākumi būtu jāaptur uz 12 mēnešiem jaunām valdības amatpersonām, kuras nav iesaistītas nevienā militārā grupējumā vai kurām ir būtiska loma sarunās ar starptautisko kopienu Eiropas Savienības interešu nodrošināšanai.
(5)
Turklāt augsta līmeņa divpusējo valdības vizīšu uz Birmu/Mjanmu apturēšana būtu jāatceļ līdz 2012. gada 30. aprīlim, lai veicinātu dialogu ar attiecīgajām personām Birmā/Mjanmā.
(6)
Padome regulāri pārskatīs stāvokli Birmā/Mjanmā un izvērtēs visus uzlabojumus, ko varas iestādes varētu būt īstenojušas, lai ievērotu demokrātijas vērtības un cilvēktiesības.
(7)
Ir vajadzīga turpmāka Savienības rīcība, lai īstenotu dažus pasākumus,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/232/KĀDP ar šo groza šādi.
1.
Lēmuma 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“4. pants
1. Aizliegts pirkt, importēt vai transportēt no Birmas/Mjanmas uz Savienību šādus izstrādājumus:
a)
baļķus, koksni un koksnes izstrādājumus;
b)
zeltu, alvu, dzelzi, varu, volframu, sudrabu, akmeņogles, svinu, mangānu, niķeli un cinku;
c)
dārgakmeņus un pusdārgakmeņus, tostarp dimantus, rubīnus, safīrus, nefrītus un smaragdus.
2. Aizliegums 1. punktā neattiecas uz humānās palīdzības projektiem un programmām vai tādu palīdzību, kas nav humānā palīdzība, vai attīstības projektu un programmu īstenošanu Birmā/Mjanmā, atbalstot 8. panta 2. punkta a), b) un c) apakšpunktā minētos mērķus.”
2.
Lēmuma 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“8. pants
1. Pārtrauc attīstības programmu īstenošanu un tādas palīdzības sniegšanu, kas nav humānā palīdzība.
2. Panta 1. punkts neattiecas uz projektiem un programmām, kas atbalsta:
a)
cilvēktiesības, demokrātiju, labu pārvaldi, konfliktu novēršanu un pilsoniskās sabiedrības spēju palielināšanu;
b)
veselības aizsardzību un izglītību, nabadzības mazināšanu un jo īpaši pamatvajadzību un iztikas līdzekļu nodrošināšanu nabadzīgākajām un neaizsargātākajām iedzīvotāju grupām;
c)
vides aizsardzību un jo īpaši programmas, kas vērstas pret pārmērīgu mežizstrādi, kura nav ilgtspējīga un izraisa atmežošanu.
Projekti un programmas būtu jāizstrādā un jāizvērtē, cik iespējams apspriežoties ar pilsonisko sabiedrību un visām demokrātiskām grupām, tostarp Nacionālo līgu par demokrātiju. Tie būtu jāīsteno ar ANO aģentūru, nevalstisko organizāciju, dalībvalstu aģentūru un starptautisko organizāciju starpniecību, kā arī decentralizētā sadarbībā ar vietējām civilās pārvaldes iestādēm.
Šajā sakarā Eiropas Savienība turpinās strādāt ar Birmas/Mjanmas valdību attiecībā uz tās pienākumu pielikt lielākas pūles, lai sasniegtu ANO tūkstošgades attīstības mērķus.”
3.
Lēmuma 9. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. Dalībvalstis īsteno pasākumus, kas vajadzīgi, lai to teritorijā neieceļotu un lai to robežas nešķērsotu:
a)
bijušās Valsts Miera un attīstības padomes (VMAP) augstākās amatpersonas, Birmas tūrisma nozares iestāžu pārstāvji, augstākās militārās amatpersonas, valsts vai drošības spēku amatpersonas, kuras izstrādā vai īsteno politiku, kas kavē Birmas/Mjanmas pāreju uz demokrātiju, vai kuras gūst labumu no tādas politikas, kā arī minēto personu ģimenes locekļi;
b)
Birmas aktīvā militārā dienestā esošās augstākās amatpersonas un viņu ģimenes locekļi;
c)
personas, kas ir saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajām personām,
un kas ir II pielikumā uzskaitītās fiziskās personas.”
4.
Lēmuma 10. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir šādu personu un vienību īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē:
a)
bijušās VMAP augstākās amatpersonas, Birmas tūrisma nozares iestāžu pārstāvji, augstākās militārās amatpersonas, valsts vai drošības spēku amatpersonas, kuras izstrādā vai īsteno politiku, kas kavē Birmas/Mjanmas pāreju uz demokrātiju vai gūst labumu no tādas politikas, kā arī minēto personu ģimenes locekļi;
b)
Birmas aktīvā militārā dienestā esošās augstākās amatpersonas un viņu ģimenes locekļi;
c)
fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas ir saistītas ar a) un b) apakšpunktā minētajām personām,
kas uzskaitītas II pielikumā.”
5.
Lēmuma 11. pantu svītro.
6.
Lēmuma 13. pantam pievieno šādas daļas:
“Padome savu lēmumu, tostarp pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo attiecīgai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šai personai, vienībai vai struktūrai iespēju paust savus apsvērumus.
Ja ir iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un atbilstīgi informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru.”
7.
Pievieno šādu pantu:
“13.a pants
1. Lēmuma II pielikumā norāda pamatojumu fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru iekļaušanai sarakstā.
2. Lēmuma II pielikumā arī iekļauj informāciju, ja tāda pieejama, kas vajadzīga attiecīgo fizisko un juridisko personu, vienību vai struktūru identificēšanai. Attiecībā uz fiziskām personām šāda informācija var ietvert vārdus un uzvārdus, tostarp pieņemtus vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numurus, dzimumu, adresi, ja tā ir zināma, un darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām šāda informācija var ietvert nosaukumu, reģistrācijas vietu un datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības vietu.”
8.
Lēmuma 15. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“15. pants
1. Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
2. Šo lēmumu piemēro līdz 2012. gada 30. aprīlim.
3. Lēmuma 9. panta 1. punktā un 10. panta 1. un 2. punktā minētie pasākumi, ciktāl tie attiecināmi uz IV pielikumā uzskaitītajām personām, ir pārtraukti līdz 2012. gada 30. aprīlim.”
2. pants
1. Lēmuma 2010/232/KĀDP I, II un III pielikumu attiecīgi aizstāj ar šā lēmuma I, II un III pielikumu.
2. Šā lēmuma IV pielikumu pievieno kā Lēmuma 2010/232/KĀDP IV pielikumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2011. gada 12. aprīlī

Labels: 11
5
3
18
15