Document ID: 32001R0999

Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001
z 22. mája 2001,
ktorou sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a predovšetkým čl. 152 odsek 4, pododsek b) tejto zmluvy,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
po konzultácii s Výborom regiónov,
v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy [3],
keďže:
(1) Už niekoľko rokov je známe, že sa u ľudí a zvierat nezávisle na sebe vyskytujú rôzne prenosné spongiformné encefalopatie (TSE). Spongiformná encefalopatia hovädzieho dobytka (BSE) bola u hovädzieho dobytka zistená prvýkrát v roku 1986 a v nasledujúcich rokoch bol zistený jej výskyt aj u iných druhov zvierat. Nový variant Creutzfeldt-Jakobovej choroby (CJD) bol popísaný v roku 1996. Hromadia sa dôkazy o tom, že pôvodca spongiformnej encefalopatie hovädzieho dobytka je veľmi podobný pôvodcovi nového variantu Creutzfeldt-Jakobovej choroby.
(2) Od roku 1990 prijalo spoločenstvo radu opatrení na ochranu zdravia ľudí a zvierat proti riziku BSE. Tieto opatrenia sú založené na bezpečnostných ustanoveniach smerníc o veterinárnych opatreniach. Vzhľadom k veľkosti rizika niektorých TSE pre zdravie ľudí a zvierat je vhodné prijať zvláštne pravidlá na prevenciu, zvládanie a eradikáciu.
(3) Toto nariadenie sa priamo týka zdravia spoločnosti a vzťahuje sa na fungovaniu vnútorného trhu. Vzťahuje sa na produkty, ktoré sú zahrnuté v prílohe I zmluvy rovnako ako na produkty, ktoré v tejto prílohe zahrnuté nie sú. Preto je vhodné vziať za právny základ článok 152 odsek 4, pododsek b) zmluvy.
(4) Komisia dostala vedecké stanoviská o niektorých aspektoch TSE, predovšetkým od Vedeckého riadiaceho výboru a Vedeckého výboru pre veterinárne opatrenia vzťahujúce sa k verejnému zdraviu. Tieto stanoviská zahŕňajú rady týkajúce sa opatrení na zníženie potenciálneho rizika pre ľudí a zvieratá vyplývajúce z vystavenia sa infikovaným živočíšnym produktom.
(5) Tieto pravidlá by sa mali vzťahovať na produkciu a uvádzanie na trh živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu. Nie je však nutné, aby sa vzťahovali na kozmetické a liečivé prípravky a zdravotnícke pomôcky alebo ich východzie materiály, alebo medziprodukty, pre ktoré platia iné zvláštne pravidlá, predovšetkým o nepoužívaní špecifikovaného rizikového materiálu. Tieto pravidlá by sa tiež nemali vzťahovať na produkty živočíšneho pôvodu, ktoré nepredstavujú riziko pre zdravie zvierat a ľudí, pretože sú určené na iné účely než na použitie v potravinách, krmivách alebo hnojivách. Je vhodné zaistiť, aby produkty živočíšneho pôvodu, na ktoré sa nevzťahuje toto nariadenie, boli uchovávané oddelene od produktov, na ktoré sa vzťahuje, pokiaľ nespĺňajú prinajmenšom rovnaké hygienické štandardy.
(6) Mali by sa ustanoviť ochranné opatrenia, ktoré prijme Komisia v prípadoch, keď riziko TSE nie je príslušným úradom členského štátu alebo tretej krajiny primerane vyjadrené.
(7) Mal by sa ustanoviť postup určovania nákazového štatútu členského štátu, tretej krajiny a ich jednotlivých oblastí (ďalej len "krajiny alebo oblasti") vzhľadom k BSE na základe nárastu prípadov a rizika expozície človeka za použitia dostupných informácií. Členské štáty a tretie krajiny, ktoré sa rozhodnú nepožiadať o určenie svojho štatútu, by mala zaradiť do kategórie Komisia na základe všetkých jej dostupných informácií.
(8) Členské štáty by mali zriadiť výchovné programy pre tých, ktorí sa zúčastňujú prevencie a zvládania TSE a tiež pre veterinárnych lekárov, chovateľov a pracovníkov podieľajúcich sa na preprave, obchodovaní a porážaní hospodárskych zvierat.
(9) Členské štáty by mali vykonávať každoročný program monitoringu BSE a scrapie a mali by informovať Komisiu a ostatné členské štáty o výsledkoch a nebezpečí ostatných TSE.
(10) Na základe patogenézy TSE a nákazového štatútu krajiny alebo oblasti pôvodu, alebo držania príslušného zvieraťa by mali byť určité tkanivá prežúvavcov označené ako špecifikovaný rizikový materiál. Špecifikovaný rizikový materiál by mal byť odstránený a zlikvidovaný tak, aby bolo vylúčené riziko pre zdravie ľudí alebo zvieratá. Predovšetkým by nemal byť uvádzaný na trh na použitie pri výrobe potravín, krmív alebo hnojív. Malo by sa však prijať ustanovenie pre rovnakú úroveň ochrany zdravia pomocou screeningových testov na TSE vykonávaných u jednotlivých zvierat ihneď po jeho úplnom schválení. Metódy porážania predstavujúce riziko kontaminácie ostatných tkanív mozgovým tkanivom by sa nemali povoliť v krajinách alebo oblastiach iných než tých, ktoré majú najnižšie riziko BSE.
(11) Mali by sa prijať opatrenia na prevenciu prenosu TSE na ľudí alebo zvieratá zákazom skrmovania niektorých kategórií živočíšneho proteínu niektorými kategóriami zvierat a zákazom používania určitých materiálov z prežúvavcov v potravinách. Tieto zákazy by mali byť úmerné príslušnému riziku.
(12) Podozrenie na výskyt akejkoľvek TSE u akéhokoľvek zvieraťa by malo byť ohlásené príslušnému úradu, ktorý by mal okamžite prijať všetky vhodné opatrenia, včítane vydania zákazu premiestňovania podozrivého zvieraťa do získania výsledkov šetrenia alebo do jeho porazenia pod úradným dozorom. Pokiaľ príslušný úrad nemôže vylúčiť možnosť TSE, mali by byť vykonané príslušné vyšetrenia a telo zvieraťa by malo byť pod úradným dozorom až do stanovenia diagnózy.
(13) V prípade úradného potvrdenia prítomnosti TSE by mal príslušný úrad prijať všetky nevyhnutné opatrenia, včítane likvidácie tiel, vykonávanie vyšetrení s cieľom odhalenia všetkých rizikových zvierat a vydanie zákazov premiestňovania zvierat a produktov živočíšneho pôvodu označených za rizikové. Majitelia by mali byť za stratu zvierat a produktov živočíšneho pôvodu zlikvidovaných podľa tohoto nariadenia čo najskôr odškodnení.
(14) Členské štáty by mali vypracovať pohotovostné plány vnútroštátnych opatrení, ktoré by mali byť uplatnené v prípade prepuknutia BSE. Tieto plány by mali byť schválené Komisiou. Malo by byť prijaté ustanovenie na rozšírenie pôsobnosti tohto ustanovenia na iné TSE ako je BSE.
(15) Ustanovenia by mali byť stanovené tak, aby zahrňovali uvádzanie na trh niektorých živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu. Existujúce predpisy spoločenstva o identifikácii a registrácii hovädzieho dobytka zaisťujú systém umožňujúci vysledovanie zvieraťa späť k plemenici a stádu pôvodu v súlade s medzinárodnými normami. Rovnaké záruky by mali byť zaistené pre hovädzí dobytok dovážaný z tretích krajín. Zvieratá a produkty živočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahujú predpisy spoločenstva a ktoré sú premiestňované v rámci obchodovania vo vnútri spoločenstva alebo dovážané z tretích krajín, by mali byť doprevádzané osvedčeniami požadovanými uvedenými predpismi, doplnenými podľa potreby v súlade s týmto nariadením.
(16) Uvádzanie na trh určitých produktov živočíšneho pôvodu získaných z hovädzieho dobytka vo vysoko rizikových oblastiach by malo byť zakázané. Zákaz by sa však nemal vzťahovať na určité produkty živočíšneho pôvodu vyprodukované za kontrolovaných podmienok od zvierat, u ktorých je možné preukázať, že nepredstavujú vysoké riziko nakazenia TSE.
(17) Na zaistenie dodržovania pravidiel prevencie, zvládanie a eradikáciu TSE je nutné, aby boli vzorky pre laboratórne vyšetrovanie odoberané na základe stanoveného postupu, ktorý by mohol poskytnúť úplný epizootologický obrázok o situácii týkajúcej sa TSE. Aby bolo zaručené jednotné vykonávanie testov a ich výsledky, mali by byť ustanovené národné referenčné laboratória a referenčné laboratórium spoločenstva a spoľahlivé vedecké metódy, včítane rýchlych testov špecifických pre TSE. Pokiaľ možno, mali by sa používať rýchle testy.
(18) V členských štátoch by sa mali vykonávať kontroly spoločenstva, s cieľom zaistiť jednotné vykonávania požiadaviek týkajúcich sa prevencie, zvládania a eradikácie TSE a rovnako by malo byť prijaté ustanovenie na zavádzanie postupov auditu. Na zaistenie toho, aby boli tretími krajinami pri dovoze živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu do spoločenstva poskytované záruky rovnocenné zárukám uplatňovaným spoločenstvom, mali by sa vykonávať kontroly na mieste a audity spoločenstva na overenie toho, či vyvážajúce tretie krajiny plnia dovozné podmienky.
(19) Obchodné opatrenia týkajúce sa BSE by mali byť založené na medzinárodných štandardoch, návodoch alebo odporučeniach, pokiaľ existujú. Môžu však byť prijaté vedecky opodstatnené opatrenia vedúce k vyššej úrovni ochrany zdravia, pokiaľ by opatrenia založené na príslušných medzinárodných štandardoch, návodoch alebo odporučeniach nedosiahli dostatočnú úroveň ochrany zdravia.
(20) Toto nariadenie by malo byť preskúmané, akonáhle budú k dispozícii nové vedecké poznatky.
(21) V rámci tohto nariadenia by mali byť prijaté potrebné prechodné opatrenia, predovšetkým upravujúce použitie špecifikovaného rizikového materiálu.
(22) V súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postup na výkon vykonávacích právomocí udelených Komisii [4], by sa mali prijať opatrenia nutné na uplatňovanie tohto nariadenia.
(23) S cieľom uplatňovania tohto nariadenia by sa mali stanoviť postupy, ktoré stanovia úzku a účinnú spoluprácu medzi Komisiou a členskými štátmi prostredníctvom Stáleho veterinárneho výboru, Stáleho výboru pre krmivá a Stáleho výboru pre potraviny.
(24) Ustanovenia na uplatňovanie tohto nariadenia sú všeobecnými opatreniami v zmysle článku 2 rozhodnutia 1999/468/ES, mali sa prijať v súlade s právnym postupom stanoveným v článku 5 uvedeného rozhodnutia,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Oblasť pôsobnosti
1. Toto nariadenie stanovuje pravidlá na prevenciu, zvládanie a eradikáciu prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) zvierat. Vzťahuje sa na produkciu a uvádzanie na trh živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu a v určitých zvláštnych prípadoch na ich vývoz.
2. Toto nariadenie sa nevzťahuje na:
a) kozmetické alebo liečivé prípravky, alebo zdravotnícke pomôcky, ich východiskové materiály alebo medziprodukty;
b) produkty, ktoré nie sú určené na použitie v potravinách, krmivách alebo hnojivách, ich východiskové materiály alebo medziprodukty;
c) produkty živočíšneho pôvodu, ktoré sú určené na výstavné alebo výukové účely, vedecký výskum, zvláštne štúdie alebo analýzy, za predpokladu, že sa tieto produkty prípadne nepoužijú ako potraviny alebo inak pre ľudí alebo ako krmivo, alebo inak pre zvieratá iné než držané na príslušné výskumné projekty;
d) živé zvieratá používané alebo určené na výskum.
Článok 2
Oddeľovanie živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu
Aby sa vylúčila krížová kontaminácia alebo zámena medzi živými zvieratami, alebo produktmi živočíšneho pôvodu uvedenými v čl. 1 odsek 1 a produktmi živočíšneho pôvodu uvedenými v čl. 1 odsek 2 pododsek a), b) a c) alebo živými zvieratami uvedenými v čl. 1 odsek 2 pododsek d), musia byť držané vždy oddelene, pokiaľ nie sú tieto živé zvieratá alebo tieto produkty živočíšneho pôvodu produkované za prinajmenšom rovnakých podmienok ochrany zdravia so zreteľom na TSE.
Pravidlá uplatňovania tohto článku sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Článok 3
Definície
1. Na účely tohto nariadenia sa rozumie:
a) TSE: všetky prenosné spongiformné encefalopatie s výnimkou tých, ktoré sa vyskytujú u človeka;
b) uvádzaním na trh: akákoľvek činnosť, ktorej cieľom je predaj živých zvierat alebo produktov živočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie tretej osobe v spoločenstve alebo akýkoľvek iný spôsob ich ponuky tretej osobe za úhradu alebo zdarma, alebo ich skladovanie s cieľom neskoršej ponuky tretej osobe;
c) produkty živočíšneho pôvodu: akékoľvek produkty, ktoré boli získané z akéhokoľvek zvieraťa, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia smernice 89/662/EHS [5] alebo smernice 90/425/EHS [6], alebo ktoré obsahujú produkt získaný z akéhokoľvek takéhoto zvieraťa;
d) východiskovými materiálmi: suroviny alebo akýkoľvek iný produkt živočíšneho pôvodu, z ktorého alebo s pomocou ktorého sa vyrábajú produkty uvedené v čl. 1 odsek 2 pododsek a) a b);
e) príslušným úradom: ústredný úrad členského štátu príslušný k zaisteniu dodržovania požiadaviek tohto nariadenia alebo iný úrad, ktorému ústredný úrad túto zodpovednosť odovzdal, predovšetkým na kontrolu krmív; zahŕňa tiež podľa potreby zodpovedajúci úrad tretej krajiny;
f) kategóriou: jedna z klasifikačných kategórií uvedených v prílohe II kap. C;
g) špecifikovaným rizikovým materiálom: tkanivá uvedené v prílohe V; ak nie je uvedené inak, nezahŕňa produkty obsahujúce tieto tkanivá alebo produkty získané z týchto tkanív;
h) zvieraťom podozrivým z nakazenia TSE: živé, porazené alebo uhynuté zviera, ktoré vykazuje alebo vykazovalo nervové poruchy alebo poruchy chovania, alebo progresívne zhoršovanie celkového stavu spojené s narušením centrálneho nervového systému a u ktorého informácie získané na základe klinického vyšetrenia, reakcie na liečbu, vyšetrenie post mortem alebo laboratórneho vyšetrenia ante- alebo post mortem nedovoľujú stanoviť alternatívnu diagnózu. Podozrenie na spongiformnú encefalopatiu hovädzieho dobytka (BSE) vzniká u hovädzieho dobytka, u ktorého bol zistený pozitívny výsledok rýchleho testu špecifického pre BSE;
i) hospodárstvom: akékoľvek miesto, kde sú zvieratá zahrnuté v pôsobnosti tohto nariadenia držané, chované, kde je s nimi zaobchádzané alebo kde sú predvádzané verejnosti;
j) odberom vzoriek: odber vzoriek, zaisťujúci štatisticky správne zastúpenie, od zvierat alebo ich prostredia, alebo produktov živočíšneho pôvodu, s cieľom stanovenia diagnózy ochorenia a familiárnych vzťahov, s cieľom zdravotného dohľadu alebo monitoringu neprítomnosti mikrobiologických pôvodcov alebo určitých materiálov v produktoch živočíšneho pôvodu;
k) hnojivami: akákoľvek látka obsahujúca produkty živočíšneho pôvodu používané na hnojenie pôdy k podpore rastu rastlín; môžu sem patriť aj zvyšky trávenia z produkcie bioplynu alebo kompostovania;
l) rýchlymi testmi: analytické metódy uvedené v prílohe X kap. C bod 4, u ktorých sú výsledky známe do 24 hodín;
m) alternatívnym testom: testy uvedené v čl. 8 odsek 2, ktoré sa používajú ako alternatívne na odstránenie špecifikovaného rizikového materiálu.
2. Rovnako sa použijú zvláštne definície stanovené v prílohe I.
3. Pokiaľ termíny použité v tomto nariadení nie sú definované v odseku 1 alebo prílohe I, použijú sa príslušné definície uvedené v nariadení (ES) č. 1760/2000 [7] a definície uvedené v alebo stanovené podľa smerníc 64/432/EHS [8], 89/662/EHS, 90/425/EHS a 91/68/EHS [9], pokiaľ je odkázané na ne v texte.
Článok 4
Ochranné opatrenia
1. So zreteľom na vykonávanie ochranných opatrení, sa použijú zásady a ustanovenia stanovené v článku 9 smernice 89/662/EHS, článku 10 smernice 90/425/EHS, článku 18 smernice 91/496/EHS [10] a článku 22 smernice 97/78/ES [11].
2. Ochranné opatrenia sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 a súčasne sa s uvedením dôvodov oznamujú Európskemu parlamentu.
KAPITOLA II
URČENIE ŠTATÚTU BSE
Článok 5
Klasifikácia
1. BSE štatút členského štátu, tretej krajiny alebo niektorej z ich oblastí (ďalej len "krajiny alebo oblasti") môže byť určený len na základe kritérií stanovených v prílohe II kap. A a výsledku analýzy rizika na základe všetkých potenciálnych faktorov výskytu spongiformnej encefalopatie hovädzieho dobytka, ako sú definované v prílohe II kap. B a ich časového vývoja.
Členské štáty a tretie krajiny, ktoré chcú zostať na zozname tretích krajín schválených pre vývoz živých zvierat alebo produktov, na ktoré sa vzťahuje pôsobnosť tohto nariadenia, do spoločenstva, predložia Komisii žiadosť o určenie ich BSE štatútu, sprevádzanú príslušnými informáciami o kritériách stanovených v prílohe II kap. A a o potenciálnych rizikových faktoroch určených v prílohe II kap. B a ich časovom vývoji.
2. Rozhodnutie o každej žiadosti, zaraďujúce členský štát alebo tretiu krajinu alebo oblasť členského štátu, alebo tretej krajiny, ktorá žiadosť predložila, do niektorej z kategórií definovaných v prílohe II kap. C, sa prijíma so zreteľom na kritéria a potenciálne rizikové faktory stanovené v odseku 1 postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Toto rozhodnutie sa prijme do šiestich mesiacov od podania žiadosti a príslušných informácií uvedených v odseku 1 druhý pododsek. Pokiaľ Komisia zistí, že dokumentácia neobsahuje informácie stanovené v prílohe II kap. A a B, požiada o poskytnutie ďalších informácií v stanovenej lehote. Konečné rozhodnutie sa prijme do šiestich mesiacov od predloženia všetkých informácií.
Potom, čo Medzinárodný úrad pre nákazy zvierat (OIE) stanoví postup klasifikácie krajín do kategórií a pokiaľ zaradí žiadateľskú krajinu do jednej z týchto kategórií, môže byť podľa potreby v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 rozhodnuté o preskúmaní zaradenia tejto krajiny spoločenstvom do kategórie v súlade s prvým pododsekom tohto odseku.
3. Pokiaľ Komisia zistí, že informácie predložené členským štátom alebo treťou krajinou, podľa prílohy II kap. A a B, sú neúplné alebo nejasné, môže v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 určiť BSE štatút príslušného členského štátu alebo tretej krajiny na základe úplnej analýzy rizika.
Táto analýza rizika musí zahŕňať preukazný štatistický prehľad o nákazovej situácii týkajúci sa TSE v žiadateľskom členskom štáte alebo tretej krajine na základe používania rýchlych testov pri screeningu. Komisia berie do úvahy klasifikačné kritéria používané OIE.
Rýchle testy sa s týmto cieľom schvaľujú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 a uvádzajú sa v zozname stanovenom v prílohe X kap. C bod 4.
Tento screening môže byť rovnako využitý členským štátom alebo treťou krajinou, ktoré chcú, aby Komisia schválila klasifikáciu, ktorú vykonali na tomto základe - v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Náklady na tento screening hradí príslušný členský štát alebo tretia krajina.
4. Členské štáty alebo tretie krajiny, ktoré nepredložia žiadosť v súlade s odsekom 1 do šiestich mesiacov od 1. júla 2001, sú považované, so zreteľom na odosielanie živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu z ich území, za krajiny kategórie 5, ako je uvedená v prílohe II kap. C, do tej doby, než túto žiadosť predložia.
5. Členské štáty čo najskôr oznámia Komisii akýkoľvek epizootologický dôkaz alebo inú informáciu, ktorá by mohla viesť k zmene štatútu BSE, predovšetkým výsledky programov monitoringu uvedených v článku 6.
6. O zotrvaní tretej krajiny na niektorom zo zoznamov uvedených v predpisoch spoločenstva na účely možnosti vývozu živých zvierat a produktov živočíšneho pôvodu, pre ktoré toto nariadenie stanovuje zvláštne pravidlá, do spoločenstva, sa rozhoduje postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 a je podmienené - so zreteľom na dostupné informácie alebo pokiaľ sa predpokladá výskyt TSE - poskytnutím informácií uvedených v odseku 1. Pokiaľ je poskytnutie uvedených informácií do troch mesiacov od dátumu vyžiadania Komisiou odmietnuté, použijú sa ustanovenia odseku 4 tohto článku, pokiaľ tieto informácie nebudú predložené a vyhodnotené v súlade s odsekom 2 alebo 3.
Spôsobilosť tretích krajín vyvážať živé zvieratá alebo produkty živočíšneho pôvodu, pre ktoré toto nariadenie stanovuje zvláštne pravidlá, do spoločenstva za podmienok vychádzajúcich z ich kategórie stanovenej Komisiou, je podmienená ich záväzkom oznámiť Komisii písomne čo najskôr akýkoľvek epizootologický dôkaz alebo iný dôkaz, ktorý by mohol viesť k zmene štatútu BSE.
7. Postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 sa môže rozhodnúť o zmene BSE klasifikácie členského štátu alebo tretej krajiny, alebo niektorej z ich oblastí v súlade s výsledkami kontrol uvedených v článku 21.
8. Rozhodnutia uvedené v odseku 2, 3, 4, 6 a 7 vychádzajú z posúdenia rizika, pričom sa berú do úvahy odporučené kritéria stanovené v prílohe II kap. A a B.
KAPITOLA III
PREVENCIA TSE
Článok 6
Systém monitoringu
1. Každý členský štát vykonáva výročný program monitoringu BSE a scrapie v súlade s prílohou III kap. A. Tento program zahŕňa screening použitím rýchlych testov.
Rýchle testy sú na tento účel schvaľované v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 a sú uvedené v prílohe X kap. C bod 4.
2. Každý členský štát prostredníctvom Stáleho veterinárneho výboru informuje Komisiu a ostatné členské štáty o výskyte TSE inej než BSE.
3. Všetky úradné šetrenia a laboratórne vyšetrenia sú zaznamenávané v súlade s prílohe III kap. B.
4. Členské štáty predložia Komisii výročnú správu zahŕňajúcu prinajmenšom informácie uvedené v prílohe III kap. B časť I. Správa za každý kalendárny rok je predkladaná najneskôr do 31. marca nasledujúceho roka. Komisia predloží Stálemu veterinárnemu výboru do troch mesiacov od doručenia uvedených správ súhrn vnútroštátnych opráv zahŕňajúci prinajmenšom informácie uvedené v prílohe III kap. B časť II.
Článok 7
Zákazy týkajúce sa kŕmenia zvierat
1. Zakazuje sa skrmovanie bielkoviny získanej z cicavcov prežúvavcami.
2. Zákaz uvedený v odseku 1 je naviac rozšírený na zvieratá a produkty živočíšneho pôvodu v súlade s prílohou IV bodom 1.
3. Odseky 1 a 2 sa použijú bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia v prílohe IV bod 2.
4. Členským štátom alebo ich oblastiam v kategórii 5 nie je povolené vyvážať alebo skladovať krmivo určené pre chované zvieratá, ktoré obsahuje bielkovinu získanú z cicavcov, alebo krmivo určené pre cicavce okrem psov a mačiek, ktoré obsahuje spracovanú bielkovinu získanú z cicavcov.
Tretím krajinám alebo ich oblastiam v kategórii 5 nie je povolené vyvážať do spoločenstva krmivo určené pre chované zvieratá, ktoré obsahuje bielkovinu získanú z cicavcov, alebo krmivo určené pre cicavce okrem psov a mačiek, ktoré obsahuje spracovanú bielkovinu získanú z cicavcov.
5. Podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto článku, predovšetkým pravidlá na prevenciu krížovej kontaminácie a pre metódy odberu vzoriek a analýzy požadované na kontrolu súladu s týmto článkom, sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Článok 8
Špecifikovaný rizikový materiál
1. Špecifikovaný rizikový materiál sa odstraňuje a likviduje v súlade s prílohe V bod 2, 3, 4 a 8.
Tento špecifikovaný rizikový materiál alebo materiál z neho vyrobený sa môže uvádzať na trh, prípadne vyvážať, iba po konečnej likvidácii v súlade s prílohou V bod 3 a 4 alebo prípadne bod 7 pododsek c), alebo bod 8. Nesmie sa do spoločenstva dovážať. Tranzit špecifikovaného rizikového materiálu cez územie spoločenstva sa musí vykonávať v súlade s požiadavkami článku 3 smernice 91/496/EHS.
2. Odsek 1 sa nevzťahuje na tkanivá zvierat, ktoré boli podrobené alternatívnemu testu schválenému k tomuto zvláštnemu účelu v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2, uvedenému v prílohe X kap. C bod 5 a vykonanému za podmienok vymenovaných v prílohe V bod 5 - pokiaľ sú výsledku testu negatívne.
Členské štáty, ktoré povolia taký alternatívny test, to musia oznámiť ostatným členským štátom a Komisii.
3. V členských štátoch alebo ich oblastiach, ktoré sú zaradené v kategóriách 2, 3, 4 a 5 uvedené v prílohe II kap. C, sa u hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktorých mäso je určené na ľudskú spotrebu alebo kŕmenie zvierat, nesmie po omráčení používať poškodenie centrálneho nervového tkaniva priebojníkom zavedeným do lebečnej dutiny.
4. Údaje vzťahujúce sa k veku stanovenému v prílohe V sa pravidelne upravujú. Tieto úpravy sú založené na posledných preukázaných vedeckých nálezoch týkajúcich sa štatistickej pravdepodobnosti výskytu TSE v príslušných vekových skupinách populácie hovädzieho dobytka, oviec a kôz v spoločenstve.
5. Výnimkou z odsekov 1 až 4 môže byť v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 prijaté rozhodnutie s ohľadom na dátum účinného vykonávania článku 7 odsek 1 alebo, podľa potreby, u tretích krajín na dátum zákazu používania bielkoviny cicavcov v krmive pre prežúvavcov v jednotlivých krajinách alebo oblastiach zaradených do kategórie 3 alebo 4 s cieľom obmedziť uplatňovanie tohto článku na zvieratá a narodené pred týmto dátumom v týchto krajinách alebo oblastiach.
Podobne môže byť výnimkou z odsekov 1 až 4 po konzultácii s príslušným vedeckým výborom a na základe posúdenia výskytu, šírenia a rizika expozície človeka a v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 prijaté rozhodnutie umožňujúce používanie chrbtice a dorzálnych koreňových ganglií hovädzieho dobytka v jednotlivých krajinách alebo ich oblastiach zaradených do kategórie 5 alebo hovädzieho dobytka pochádzajúceho z týchto krajín alebo oblastí do potravín, krmív a hnojív.
6. Pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Článok 9
Produkty živočíšneho pôvodu získané z materiálu z prežúvavcov alebo obsahujúce tento materiál
1. Produkty živočíšneho pôvodu vymenované v prílohe VI sa nesmú vyrábať z materiálu z prežúvavcov z krajín alebo ich oblastí zaradených do kategórie 5, pokiaľ nie sú vyrábané v súlade s výrobnými postupmi schválenými v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
2. Kosti hlavy a chrbtice hovädzieho dobytka, oviec a kôz z krajín alebo ich oblastí zaradených do kategórií 2, 3, 4 alebo 5 sa nesmú používať na výrobu separovaného mäsa.
3. Odseky 1 a 2 sa, so zreteľom na kritéria stanovené v prílohe V bod 5, nevzťahujú na prežúvavce, ktoré boli podrobené alternatívnemu testu schválenému v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2, pokiaľ sú výsledky testu negatívne.
4. Pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Článok 10
Vzdelávacie programy
1. Členské štáty zaistia, aby pracovníci príslušného úradu, diagnostických laboratórií a poľnohospodárskych a veterinárskych fakúlt, úradní veterinárni lekári, praktickí veterinárni lekári, zamestnanci bitúnkov a chovatelia a držitelia zvierat a tí, ktorí zaobchádzajú so zvieratami, boli poučení o klinických príznakoch, epizootológii a, v prípade pracovníkov zodpovedných za vykonávanie kontrol, o interpretácii laboratórnych nálezov vzťahujúcich sa k TSE.
2. K zaisteniu účinného uplatňovania vzdelávacích programov uvedených v odseku 1 môže byť pridelená finančná pomoc spoločenstva. Rozsah tejto pomoci sa určí v súlade s postupom uvedeným v článku 24 odsek 2.
KAPITOLA IV
KONTROLA A ERADIKÁCIA TSE
Článok 11
Ohlasovanie
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 82/894/EHS [12] zaistia členské štáty, aby všetky zvieratá podozrivé z nákazy TSE boli okamžite ohlásené príslušným úradom.
Členské štáty pravidelne informujú Komisiu a seba navzájom o oznámených prípadoch TSE.
Príslušný úrad prijme okamžite opatrenia stanovené v článku 12 tohto nariadenia a ďalšie nevyhnutné opatrenia.
Článok 12
Opatrenia vzhľadom k podozrivým zvieratám
1. Na každé zviera podozrivé z nákazy TSE je uvalený úradný zákaz premiestňovania, pokiaľ nie sú známe výsledky klinického a epizootologického vyšetrenia vykonaného príslušným úradom, alebo pokiaľ nie je usmrtené na účely laboratórneho vyšetrenia pod úradnou kontrolou.
Pokiaľ sa na hospodárstve v členskom štáte nachádza kus hovädzieho dobytka podozrivý z BSE, je na všetok ostatný hovädzí dobytok z tohto hospodárstva zavedený úradný zákaz premiestňovania, pokiaľ nie sú k dispozícii výsledky vyšetrenia.
Pokiaľ sa, na základe objektívneho dôkazu ako sú výsledky testov schopných prakticky odlíšiť rôzne TSE, na hospodárstve v členskom štáte nachádza ovca alebo koza podozrivá z BSE, je na všetky ostatné ovce a kozy z tohto hospodárstva zavedený úradný zákaz premiestňovania, dokiaľ nie sú k dispozícii výsledky vyšetrení.
Pokiaľ je dokázané, že hospodárstvo, kde sa zviera nachádzalo v dobe podozrenia na BSE, pravdepodobne nie je hospodárstvom, kde mohlo byť zviera vystavené BSE, môže príslušný úrad rozhodnúť, že úradný zákaz premiestňovania bude zavedený len na zviera podozrivé z nákazy. Ak je to nutné, môže príslušný úrad rozhodnúť tiež o umiestnení iných fariem alebo len hospodárstvo, kde mohlo byť zviera vystavené BSE, pod úradnú kontrolu v závislosti na dostupných epizootologických informáciách.
Postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 a výnimkou z požiadaviek druhého, tretieho a štvrtého pododseku tohto odseku sa môže členský štát oslobodiť od uplatňovania úradných zákazov premiestňovania zvierat, pokiaľ uplatňuje opatrenia poskytujúce rovnocennú ochranu.
2. Pokiaľ príslušný úrad rozhodne, že možnosť nákazy TSE nemôže byť vylúčená, je zviera - pokiaľ je ešte nažive - usmrtené; jeho mozog a všetky ostatné tkanivá, ktoré môže určiť príslušný úrad, sú odstránené a odoslané do úradne schváleného laboratória, národného referenčného laboratória uvedeného v čl. 19 odsek 1 alebo referenčného laboratória spoločenstva uvedeného v čl. 19 odsek 2 k vyšetreniu v súlade s vyšetrovacími metódami stanovenými v článku 20.
3. Všetky časti tela podozrivého zvieraťa včítane kože sú pozastavené pod úradnou kontrolou, dokiaľ nie je získaná negatívna diagnóza, alebo dokiaľ nie sú zlikvidované v súlade s prílohe V bod 3 alebo 4.
4. Pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Článok 13
Opatrenia nasledujúce po potvrdení výskytu TSE
1. Pokiaľ je výskyt TSE úradne potvrdený, uplatňujú sa čo najskôr nasledujúce opatrenia:
a) všetky časti tela zvieraťa sú úplne zlikvidované v súlade s prílohou V okrem materiálu ponechaného pre záznamy v súlade s prílohou III kap. B časť III bod 2;
b) vykonáva sa šetrenie na určenie všetkých rizikových zvierat v súlade s prílohe VII bod 1;
c) všetky zvieratá a produkty živočíšneho pôvodu uvedené v prílohe VII bod 2, ktoré boli zistené ako rizikové šetrením uvedeným pod pododsek b), sa usmrtia a úplne zlikvidujú v súlade s prílohou V bod 3 a 4.
Výnimkou z tohto odseku môžu členské štáty uplatňovať iné opatrenia poskytujúce rovnakú úroveň ochrany, pokiaľ tieto opatrenia boli schválené v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
2. Až do zavedenia opatrení uvedených v odseku 1 pododsek b) a c) je hospodárstvo, v ktorom sa zviera nachádzalo v dobe, keď bol výskyt TSE potvrdený, umiestnené pod úradnú kontrolu a celkové premiestňovanie zvierat vnímavých k TSE a produktov živočíšneho pôvodu získaných z týchto zvierat z hospodárstva alebo na hospodárstvo podlieha povoleniu príslušného úradu, so zreteľom na zaistenie okamžitého spätného vyhľadania a identifikácie príslušných zvierat a produktov živočíšneho pôvodu.
Pokiaľ je dokázané, že hospodárstvo, kde sa postihnuté zviera nachádzalo v dobe, keď bol výskyt TSE potvrdený, pravdepodobne nie je hospodárstvom, kde bolo zviera vystavené TSE, môže príslušný úrad rozhodnúť, že obe hospodárstva alebo len hospodárstvo, kde bolo zviera vystavené TSE, sú/je umiestnené/umiestnené pod úradnú kontrolu.
3. Členské štáty, ktoré uplatňujú náhradnú schému poskytujúcu rovnocennú ochranu uvedenú v čl. 12 odsek 1 piatom pododseku, môžu byť, výnimkou z požiadaviek, odsek 1 pododsek b) a c), oslobodené v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 od požiadavky na uplatňovanie úradných zákazov premiestňovania zvierat a požiadavky na usmrtenie a likvidáciu zvierat.
4. Majitelia sú za stratu zvierat usmrtených alebo zlikvidovaných produktov živočíšneho pôvodu v súlade s čl. 12 odsek 2 a odsek 1 pododsek a) a c) tohto článku bez prieťahov odškodnení.
5. Bez dotknutia smernice 82/894/EHS sa potvrdený výskyt akejkoľvek TSE inej než BSE každoročne ohlasuje Komisii.
6. Pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Článok 14
Pohotovostný plán
1. Členské štáty vypracujú - v súlade s obecnými kritériami predpisov spoločenstva o zvládaní nákaz zvierat - pokyny určujúce vnútroštátne opatrenia, ktoré majú byť uplatňované, a uvádzajúce právomoci a zodpovednosti v prípade potvrdenia TSE.
2. Pokiaľ je nutné umožniť jednotné uplatňovanie právnych predpisov spoločenstva, môžu byť pokyny harmonizované v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
KAPITOLA V
UVÁDZANIE NA TRH A VÝVOZ
Článok 15
Živé zvieratá, ich sperma, embryá a vajíčka
1. Uvádzanie hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz a ich spermy, embryí a vajíčok na trh alebo prípadne ich vývoz podlieha podmienkam stanoveným v prílohe VIII alebo, v prípade dovozov, podmienkam stanoveným v prílohe IX. Živé zvieratá a ich embryá a vajíčka sú sprevádzané príslušnými veterinárnymi osvedčeniami požadovanými právnymi predpismi spoločenstva, v súlade s článkom 17 alebo, v prípade dovozov, s článkom 18.
2. Uvádzanie na trh prvej generácie potomstva, spermy, embryí a vajíčok zvierat podozrivých z TSE alebo s potvrdenou TSE podlieha podmienkam stanoveným v prílohe VIII kap. B.
3. Pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
Článok 16
Uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu na trh
1. Nasledujúce produkty živočíšneho pôvodu získané zo zdravých prežúvavcov nepodliehajú pri uvádzaní na trh alebo prípadne pri vývoze obmedzeniam podľa tohto článku, podľa prílohy VIII kap. C a D a prílohy IX kap. A, C, F a G:
a) produkty živočíšneho pôvodu spadajúce do pôsobnosti článku 15, predovšetkým sperma, embryá a vajíčka;
b) i) surové mlieko v zmysle smernice 92/46/EHS [13];
ii) mlieko pre výrobu mliečnych výrobkov v zmysle smernice 92/46/EHS;
iii) tepelne ošetrené konzumné mlieko v zmysle smernice 92/46/EHS;
iv) fosforečnan vápenatý (bez akýchkoľvek stôp bielkoviny alebo tuku);
v) kože a usne v zmysle smernice 92/118/EHS [14];
vi) želatína v zmysle smernice 92/118/EHS získaná z koží a usní uvedených v bode v);
vii) kolagén získaný z koží a usní uvedených v bode v).
2. Produkty živočíšneho pôvodu dovážané z tretej krajiny zaradené do kategórie 2, 3, 4 a 5 musia pochádzať zo zdravého hovädzieho dobytka, oviec a kôz, u ktorých nebolo porušené centrálne nervové tkanivo tak, ako je uvedené v čl. 8 odsek 3, alebo neboli usmrtené plynom injikovaným do lebečnej dutiny.
3. Produkty živočíšneho pôvodu obsahujúce materiály získané z hovädzieho dobytka pochádzajúceho z členského štátu, oblasti členského štátu alebo tretej krajiny zaradených do kategórie 5 nesmú byť uvádzané na trh, pokiaľ nepochádzajú zo:
a) zvierat narodených po dátume účinného uplatnenia zákazu skrmovania živočíšnej bielkoviny získanej z cicavcov prežúvavcom; alebo
b) zvierat, ktoré sa narodili, boli odchované a zostali v stádach s potvrdenou neprítomnosťou BSE v minulosti po dobu najmenej 7 rokov.
Produkty živočíšneho pôvodu naviac nemôžu byť odoslané z členského štátu alebo oblasti členského štátu zaradených do kategórie 5 do iného členského štátu ani nemôžu byť dovezené z tretej krajiny zaradenej do kategórie 5. Tento zákaz sa nevzťahuje na produkty živočíšneho pôvodu vymenované v prílohe VIII kap. C a spĺňajúce požiadavky prílohy VIII kap. C. Musia byť sprevádzané veterinárnym osvedčením vydaným úradným veterinárnym lekárom, ktorý potvrdzuje, že boli vyrobené v súlade s týmto nariadením.
4. Pokiaľ je zviera premiestňované z krajiny alebo oblasti do krajiny alebo oblasti inej kategórie, je zaradené do najvyššej kategórie krajín alebo oblastí, v ktorých zotrvalo dlhšie než 24 hodín, pokiaľ nie sú poskytnuté vhodné záruky potvrdzujúce, že zviera nebolo kŕmené krmivami z krajiny alebo oblasti zaradených do najvyššej kategórie.
5. Produkty živočíšneho pôvodu, pre ktoré tento článok stanovuje zvláštne pravidlá, sú sprevádzané príslušnými veterinárnymi osvedčeniami alebo obchodnými dokladmi požadovanými právnymi predpismi spoločenstva v súlade s článkami 17 a 18 alebo, pokiaľ nie sú tieto osvedčenia alebo doklady v právnych predpisoch spoločenstva uvedené, osvedčením alebo obchodným dokladom, ktorých vzory sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
6. Na účely dovozu do spoločenstva musia produkty živočíšneho pôvodu spĺňať podmienky stanovené v prílohe IX kap. A, C, F a G.
7. V súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 môžu byť ustanovenia, odsek 1 až 6, rozšírené na iné produkty živočíšneho pôvodu. Pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijímajú rovnakým postupom.
Článok 17
Postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2, sa podľa potreby dopĺňajú veterinárne osvedčenia uvedené v prílohe F smernice 64/432/EHS, vzory II a III v prílohe E smernice 91/68/EHS a príslušné veterinárne osvedčenia stanovené právnymi predpismi spoločenstva vzťahujúce sa k obchodovaniu so spermou, embryami a vajíčkami hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz odkazom na kategóriu klasifikácie členského štátu alebo oblasti pôvodu stanovenou v súlade s článkom 5.
Príslušné obchodné doklady vzťahujúce sa k obchodovaniu s produktmi živočíšneho pôvodu sa podľa potreby dopĺňajú odkazom na kategóriu členského štátu alebo oblasti pôvodu stanovenou Komisiou v súlade s článkom 5.
Článok 18
Príslušné veterinárne osvedčenia vzťahujúce sa k dovozom uvedené v právnych predpisoch spoločenstva sa postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 dopĺňajú so zreteľom na tretie krajiny zaradené do kategórie podľa článku 5 zvláštnymi požiadavkami stanovenými v prílohe IX, ihneď po rozhodnutí o klasifikácii.
KAPITOLA VI
REFERENČNÉ LABORATÓRIA, ODBER VZORIEK, VYŠETROVANIE A KONTROLY
Článok 19
Referenčné laboratória
1. Národné referenčné laboratória jednotlivých členských štátov a ich funkcie a povinnosti sú uvedené v prílohe X kap. A.
2. Referenčné laboratórium spoločenstva a jeho funkcie a povinnosti sú uvedené v prílohe X kap. B.
Článok 20
Odber vzoriek a laboratórne metódy
1. Odber vzoriek a laboratórne vyšetrovanie na prítomnosť TSE sa vykonáva za použitia metód a postupov stanovených v prílohe X kap. C.
2. Pokiaľ je nutné zaistiť jednotné používanie tohto článku, prijímajú sa v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 vykonávacie pravidlá, včítane metódy k potvrdeniu BSE u oviec a kôz.
Článok 21
Kontroly spoločenstva
1. Odborníci Komisie môžu vykonávať kontroly na mieste v spolupráci s príslušnými úradmi členských štátov tak, ako je to nevyhnutné na jednotné uplatňovanie tohto nariadenia. Členský štát, na ktorého území sa kontroly vykonávajú, poskytne odborníkom komplexnú pomoc nutnú pre vykonávanie ich úloh. Komisia oznámi výsledky vykonaných kontrol príslušnému úradu.
Pravidlá na vykonávanie tohto článku, predovšetkým na riadenie postupu pri spolupráci s vnútroštátnymi úradmi, sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2.
2. Kontroly spoločenstva týkajúce sa tretích krajín sa vykonávajú v súlade s článkami 20 a 21 smernice 97/78/ES.
KAPITOLA VII
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 22
Prechodné opatrenia týkajúce sa špecifikovaného rizikového materiálu
1. Ustanovenia prílohe XI časť A sa uplatňujú po dobu najmenej šesť mesiacov od 1. júla 2001 a prestávajú sa uplatňovať okamžite po dni prijatia rozhodnutia v súlade s čl. 5 odsek 2 alebo 4, ku ktorému vstupuje v platnosť článok 8.
2. Výsledky preukazného štatistického prehľadu vykonávaného v súlade s čl. 5 odsek 3 v priebehu prechodného obdobia sa použijú k potvrdeniu alebo vyvráteniu záverov analýzy rizika uvedených v čl. 5 odsek 1, pričom sa berú do úvahy klasifikačné kritéria definované OIE.
3. Po konzultácii s príslušným vedeckým výborom sa v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 prijímajú podrobné pravidlá týkajúce sa uvedeného štatistického prehľadu.
4. Minimálne kritéria, ktoré musí tento štatistický prehľad spĺňať, sú uvedené v prílohe XI časť B.
Článok 23
Zmeny príloh a prechodné opatrenia
Po konzultácii s príslušným vedeckým výborom o akýchkoľvek otázkach, ktoré by mohli mať dosah na verejné zdravie, sa menia alebo dopĺňajú prílohy a v súlade s postupom uvedeným v čl. 24 odsek 2 sa prijímajú potrebné prechodné opatrenia.
V súlade s uvedeným postupom sa prijímajú prechodné opatrenia na dobu najviac dvoch rokov, aby bolo možné prejsť zo súčasných opatrení na opatrenia stanovené týmto nariadením.
Článok 24
Výbory
1. Komisii vypomáha Stály veterinárny výbor. V záležitostiach týkajúcich sa výhradne krmív však Komisii vypomáha Stály výbor pre krmivá a v záležitostiach týkajúcich sa výhradne potravín Stály výbor pre potraviny.
2. Pokiaľ je uvedený odkaz na tento odsek, použijú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, a to v súlade s článkom 8 uvedeného rozhodnutia.
Lehota uvedená v čl. 5 odsek 6 uvedeného rozhodnutia je tri mesiace a, v prípade ochranných opatrení uvedených v čl. 4 odsek 2 tohto nariadenia, 15 dní.
3. Každý výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 25
Konzultácie s vedeckými výbory
Akákoľvek záležitosť spadajúca do pôsobnosti tohto nariadenia, ktorá by mohla mať dosah na verejné zdravie, je konzultovaná s príslušným vedeckým výborom.
Článok 26
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po vyhlásení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 1. júla 2001.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli dňa 22. mája 2001

Labels: 0
3
6