Document ID: 32004R0798

Nõukogu määrus (EÜ) nr 798/2004,
26. aprill 2004,
millega uuendatakse piiranguid Myanmar/Myanmari suhtes ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1081/2000
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60 ja 301,
võttes arvesse nõukogu 26. aprilli 2004 ühist seisukohta 2004/423/ÜVJP, millega uuendatakse Myanmar/Myanmari suhtes kehtestatud piiranguid, [1]
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) 28. oktoobril 1996 rakendas nõukogu, tundes muret demokraatia arengu puudumise ja jätkuva inimõiguste rikkumise üle Birmas/Myanmaris, ühise seisukohaga 1996/653/ÜVJP [2] Myanmar/Myanmari suhtes teatavad piirangud. Võttes arvesse Myanmar võimude jätkuvaid tõsiseid ja süstemaatilisi inimõiguste rikkumisi ja eriti jätkuvat ning intensiivistunud kodaniku- ja poliitiliste õiguste mahasurumist ja Myanmar võimude suutmatust liikuda demokraatia ja leppimise suunas, pikendati piiranguid Myanmar/Myanmari suhtes mitmel korral, viimati ühise seisukohaga 2003/297/ÜVJP [3] Myanmar/Myanmari suhtes, mille kehtivus lõppes 29. aprillil 2004. Mõned Myanmar/Myanmari suhtes rakendatud piirangud viidi ellu ühenduse tasemel nõukogu määrusega (EÜ) nr 1081/2000. [4]
(2) Võttes arvesse praegust poliitilist olukorda Birmas/Myanmaris, mida tunnistab sõjaväevõimude suutmatus alustada demokraatliku liikumisega sisulisi läbirääkimisi rahvusliku leppimiseni viiva protsessi, inimõiguste ja demokraatia austamise üle, ning jätkuvaid tõsiseid inimõiguste rikkumisi, sealhulgas meetmete võtmata jätmist sunniviisilise töö kasutamise lõpetamiseks kooskõlas Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni kõrgetasemelise töörühma 2001. aasta aruandes esitatud soovitustega, on nõukogu pidanud vajalikuks veelgi laiendada ja tugevdada meetmeid, mis on võetud ühise seisukoha 2004/423/ÜVJP alusel Myanmar/Myanmari sõjaväelise režiimi ja isikute vastu, kes valitsevat korralagedust oma huvides ära kasutavad ja kes aktiivselt nurjavad rahvusliku leppimise protsessi ning inimõiguste ja demokraatia austamist.
(3) Ühise seisukohaga 2004/423/ÜVJP sätestatud piirangud sisaldavad muu hulgas sõjaväelise tegevusega seotud tehnilise abi, finantseerimise ja rahalise abi keeldu, keeldu eksportida varustust, mida võib kasutada siserepressioonideks, ja Myanmar/Myanmari valitsusliikmete ja kõigi nendega seotud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organisatsioonide rahaliste vahendite ning majandusressursside külmutamist.
(4) Käesolevad meetmed jäävad asutamislepingu reguleerimisalasse ja seepärast tuleb konkurentsimoonutustest hoidumiseks vastu võtta ühenduse õigusaktid vastavate meetmete rakendamiseks ühenduse territooriumil. Käesoleva määruse kohaldamisel tuleb ühenduse territooriumina käsitleda liikmesriikide territooriume, mille suhtes kohaldatakse asutamislepingut vastavalt selles kehtestatud tingimustele.
(5) Soovitatav on viia kaasaegse praktikaga vastavusse sätted, mis puudutavad sõjaväelise tegevusega seotud tehnilise abi, finantseerimise ja rahalise abi keeldu, samuti rahaliste vahendite ning majandusressursside külmutamist puudutavad sätted.
(6) Selguse huvides tuleb vastu võtta uus, kõiki asjakohaseid sätteid sisaldav täiendatud tekst, mis asendab määrust (EÜ) nr 1081/2000, mis tuleb kehtetuks tunnistada.
(7) Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
1. tehniline abi - igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu; tehniline abi sisaldab ka suulise juhendamise vorme.
2. rahalised vahendid - igasugused rahalised varad ja tulud, sealhulgas, kuid mitte üksnes:
a) sularaha, tšekid, rahalised nõuded, vekslid, maksekorraldused ja teised maksevahendid;
b) hoiused finantsasutustes või muudes asutustes, saldod kontodel, võlad ja võlakohustused;
c) avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võladokumendid, sealhulgas aktsiad ja osakud, tõendid väärtpaberite omandi kohta, võlakirjad, võlatõendid, optsioonitõendid, tagatisega seotud võlakirjad ja tuletisväärtpaberite lepingud;
d) intressitulu, dividendid või muu varadelt saadud või neist tulenev sissetulek;
e) krediidid, tasaarvelduse õigus, garantiid, täitmisgarantiid või muud finantskohustused;
f) akreditiivid, veokirjad, ostukirjad;
g) dokumendid, mis tõendavad õigust teatud rahalistele vahenditele või finantsallikatele;
h) kõik muud ekspordi rahastamisega seotud vahendid;
3. rahaliste vahendite külmutamine - toimingud, millega tõkestatakse igasugune rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muudatusi nende mahus, koguses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muudatusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfelli haldamist;
4. majandusressursid - igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasasi, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
5. majandusressursside külmutamine - toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte üksnes, nende müümine, rentimine või nende koormamine.
Artikkel 2
Keelatud on:
a) anda, müüa, tarnida või üle anda otse või kaudselt tehnilist abi ja muid sõjalise tegevuse ja relvade ning igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvad ja laskemoon, sõjaväeveokid ja -varustus, poolsõjaväeline varustus ja eespool nimetatutele mõeldud varuosad, varustamise, tootmise, hoolduse ja kasutamisega seotud teenuseid ühelegi isikule, üksusele või asutusele Birmas/Myanmaris või kasutamiseks Birmas/Myanmaris;
b) rahastada sõjaga seotud tegevust või anda selleks rahalist toetust, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustus, relvade ja nendega seotud materjali müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks otse või kaudselt ühelegi isikule, üksusele või asutusele Birmas/Myanmaris või kasutamiseks Birmas/Myanmaris;
c) teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata punktides a ja b nimetatud tehingutele.
Artikkel 3
Keelatud on:
a) teadlikult ja tahtlikult müüa, tarnida, üle anda või eksportida ühendusest pärinevat või mittepärinevat, otseselt või kaudselt, I lisas loetletud siserepressioonidel kasutada võidavat varustust ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Birmas/Myanmaris või kasutamiseks Birmas/Myanmaris;
b) anda, müüa, tarnida või üle anda punktis a osutatud tehnilist abi otseselt või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Birmas/Myanmaris või kasutamiseks Birmas/Myanmaris;
c) rahastada või anda rahalist abi, mis on seotud punktis a osutatud varustusega otseselt või kaudselt, ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Birmas/Myanmaris või kasutamiseks Birmas/Myanmaris;
d) osaleda teadlikult ja tahtlikult niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata punktides a, b või c nimetatud tehingutele.
Artikkel 4
1. Kaldudes kõrvale artiklites 2 ja 3 sätestatust, võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada:
a) rahastamist, rahalise ja tehnilise abi andmist, mis on seotud:
i) mittesurmava sõjavarustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeliseks kasutamiseks või ÜRO, Euroopa Liidu ja Ühenduse poolt teostatavate institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks;
ii) Euroopa Liidu ja ÜRO kriisiohjeldamisoperatsioonide jaoks mõeldud sõjaväeriietuse ja -varustusega;
b) I lisas loetletud varustuse müüki, tarnimist, üleandmist või eksporti, mis on määratud ainuüksi humanitaarabiks või kaitseotstarbeks ja nende tehingutega seotud rahastamist, rahalise ja tehnilise abi andmist.
2. Lõikes 1 osutatud loa võib anda ainult enne tegevust, mille jaoks seda taotleti.
Artikkel 5
Artikleid 2 ja 3 ei kohaldata ka kaitseriietuse suhtes, sealhulgas kuulivestid ja sõdurikiivrid, mida ajutiselt eksporditakse Myanmar/Myanmari üksnes ÜRO ja EL töötajate, ühenduse või selle liikmesriikide, meedia esindajate, humanitaar- ja arenguabitöötajate ning nendega seotud töötajatele isiklikuks kasutamiseks.
Artikkel 6
1. Kõigile III lisas loetletud Myanmar/Myanmari valitsuse liikmetele ja nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organisatsioonidele kuuluvad rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse.
2. Rahalised vahendid või majandusressursid ei tohi olla otseselt või kaudselt kättesaadavad III lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organisatsioonidele või nende kasuks.
3. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on vältida lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmeid.
Artikkel 7
1. Kaldudes kõrvale artikli 6 lõikes 1 sätestatust, võivad III lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist tingimustes, mida peetakse sobivaks, olles veendunud, et asjaomased rahalised vahendid ja majandusressursid:
a) on vajalikud põhivajaduste rahuldamiseks tehtavate kulutuste katteks, nagu toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumine;
b) on ette nähtud üksnes ekspertidele põhjendatud töötasude maksmiseks ja õigusabiteenuste osutamisega seotud kulude hüvitamiseks;
c) on ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest;
d) on vajalikud erakorralisteks kuludeks, tingimusel, et asjaomane pädev asutus on edastanud eriloa andmise põhjused kõigile pädevatele asutustele ja ühendusele vähemalt kaks nädalat enne loa andmist.
Asjakohane pädev asutus peab teavitama teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni kõikidest selle lõike alusel antud lubadest.
2. Artikli 6 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
i) nende kontodega seotud intressid või muud tulud või
ii) maksed vastavalt lepingutele, kokkulepetele või kohustustele, mis sõlmiti või tekkisid enne kontodele piirangute kohaldamise kuupäeva,
tingimusel, et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt Artikli 6 lõike 1 sätteid.
Artikkel 8
Artikli 2 lõige 1 ei takista külmutatud kontode krediteerimist finantsinstitutsioonide poolt, mis saavad kolmandate isikute poolt üle kantud rahalisi vahendeid loetletud isiku või üksuse kontole, tingimusel, et kõik sellistele kontodele lisanduv samuti külmutatakse. Finantsinstitutsioon peab pädevaid asutusi sellistest tehingutest viivitamata teavitama.
Artikkel 9
1. Ilma, et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade ja asutamislepingu artikli 284 kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning organisatsioonid:
a) viivitamata edastama II lisas loetletud liikmesriikide pädevatele asutustele, vastavalt oma kodakondsusele või asukohale, käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks artikli 2 kohaselt külmutatud kontosid ja rahasummasid puudutava teabe, ja edastama sellise teabe otse või kõnealuste pädevate asutuste kaudu komisjonile;
b) tegema koostööd II lisas loetletud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel.
2. Komisjonile otse esitatud lisateabe edastab komisjon asjaomase liikmesriigi pädevatele asutustele.
3. Kogu käesoleva artikli kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
Artikkel 10
Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine või kättesaadavaks tegemisest keeldumine, mis on teostatud heas usus, eeldusel et selline tegu on kooskõlas käesoleva määrusega, ei pane finantskohustusi ühelegi seda teostavale füüsilisele või juriidilisele isikule või üksusele või selle juhtidele või töötajatele, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahalised vahendid ja majanduslikud ressursid külmutati hooletuse tõttu.
Artikkel 11
Komisjon ja liikmesriigid teavitavad üksteist viivitamatult käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud mis tahes asjakohase teabe, eelkõige teabe nõuete rikkumise ja rakendamisega seotud probleemide ning siseriiklike kohtuotsuste kohta.
Artikkel 12
Komisjonil on õigus:
a) muuta II lisa liikmesriikidelt saadud teabe alusel;
b) muuta III lisa ühise seisukoha 2004/423/ÜVJP lisa suhtes tehtud otsuste alusel.
Artikkel 13
Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad sanktsioonide kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse sätete rikkumise korral, ning võtavad kasutusele kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Sätestatavad sanktsioonid peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
Liikmesriigid teatavad kõnealustest eeskirjadest komisjonile kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 14
Käesolevat määrust kohaldatakse:
a) ühenduse territooriumil, kaasa arvatud õhuruumis;
b) kõikide liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;
c) kõikide liikmesriikide kodanike suhtes ühenduse territooriumil või väljaspool seda;
d) kõikide juriidiliste isikute, rühmituste või üksuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel;
e) kõikide ühenduse territooriumil ettevõtlusega tegelevate juriidiliste isikute, rühmituste või üksuste suhtes.
Artikkel 15
Määrus (EÜ) nr 1081/2000 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 16
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 30. aprillist 2004.
Luxembourg, 26. aprill 2004

Labels: 10
18
3
5