Document ID: 32012D0718

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2012. gada 20. septembris),
ar kuru groza Lēmumu 2008/458/EK, kas nosaka kārtību, kādā īstenojams Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 575/2007/EK, ar kuru izveido Eiropas Atgriešanās fondu laika posmam no 2008. līdz 2013. gadam kā daļu no vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība”, attiecībā uz dalībvalstu pārvaldības un kontroles sistēmām, administratīvās un finanšu pārvaldības noteikumiem un fonda līdzfinansēto projektu izdevumu atbilstību
(izziņots ar dokumenta numuru C(2012) 6408)
(Autentisks ir tikai teksts angļu, bulgāru, čehu, franču, grieķu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā)
(2012/718/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. maija Lēmumu Nr. 575/2007/EK, ar kuru izveido Eiropas Atgriešanās fondu laika posmam no 2008. līdz 2013. gadam kā daļu no vispārīgās programmas “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība” (1), un jo īpaši tā 35. panta 4. punktu,
tā kā:
(1)
Eiropas Atgriešanās fonda vispārīgais mērķis ir atbalstīt dalībvalstu centienus attiecībā uz atgriešanās pārvaldības uzlabošanu visos tās aspektos, ņemot vērā Savienības tiesību aktus šajā jomā un atbilstīgi pamattiesībām.
(2)
Saskaņā ar Lēmuma Nr. 575/2007/EK 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem īpašajiem mērķiem Eiropas Atgriešanās fonds sekmē šāda īpašā mērķa sasniegšanu: “veicināt atgriešanās kopējo standartu efektīvu un vienveidīgu piemērošanu atbilstīgi politikas attīstībai šajā jomā”.
(3)
Šajā kontekstā Atgriešanās fonds sniedz atbalstu dalībvalstīm, lai īstenotu Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvu 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz nelikumīgi uzturošos trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu (2) (Atgriešanas direktīva), līdzfinansējot plašu pasākumu klāstu.
(4)
Lai nodrošinātu Atgriešanas direktīvas efektīvu īstenošanu dalībvalstīs, ir lietderīgi pastiprināt fonda atbalstu, attiecinot atbilstīgos pasākumus jo īpaši uz vajadzībām saistībā ar Atgriešanas direktīvas 16. pantu, kas paredz, ka turēšanu apsardzībā parasti īsteno īpašās aizturēšanas telpās. Turklāt, ņemot vērā pieredzi, kas gūta kopš Eiropas Atgriešanās fonda darbības uzsākšanas, un nolūkā stiprināt dalībvalstu kapacitātes, lai atgriešanas procedūru un darbību laikā nodrošinātu atpakaļsūtāmo personu efektīvu transportēšanu, ir lietderīgi rast iespējas no fonda finansēt nepieciešamos transportlīdzekļus, piemēram, autobusus.
(5)
Ņemot vērā, ka dalībvalstu 2011. un 2012. gada programmas Eiropas Atgriešanās fonda ietvaros joprojām turpinās, ir lietderīgi grozītos noteikumus piemērot, sākot ar 2011. gada programmu.
(6)
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotajai Karalistei ir saistošs pamatdokuments un tādējādi arī šis lēmums.
(7)
Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Īrijai ir saistošs pamatdokuments un tādējādi arī šis lēmums.
(8)
Saskaņā ar 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.
(9)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi apvienotā komiteja “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība”, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 574/2007/EK (3).
(10)
Tādēļ Lēmums 2008/458/EK būtu attiecīgi jāgroza,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2008/458/EK XI pielikumu groza šādi:
1)
pielikuma II.1.3.3. iedaļas 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3.
Atsevišķiem priekšmetiem, kuru vērtība ir mazāka par EUR 20 000, visa pirkuma summa ir atbilstīgās izmaksas ar noteikumu, ka, izņemot pienācīgi pamatotus gadījumus, aprīkojums ir nopirkts pirms pēdējiem trīs projekta mēnešiem. Atsevišķiem priekšmetiem, kuru vērtība ir EUR 20 000 vai vairāk, tikai amortizācijas izdevumu daļa ir atbilstīgās izmaksas. Atkāpjoties no iepriekš minētajiem nosacījumiem, transportlīdzekļiem, kuru izmaksas nepārsniedz EUR 250 000, visa pirkuma summa ir atbilstīgās izmaksas.”;
2)
pielikuma II.1.4.2. iedaļu aizstāj ar šādu:
“II.1.4.2. Pirkums, celtniecība vai atjaunošana
1.
Ja nekustamā īpašuma iegāde ir nepieciešama projekta īstenošanai un ir skaidri redzama saikne ar projekta mērķiem, nekustamā īpašuma pirkumam, tas ir, jau uzceltu ēku pirkumam, vai nekustamā īpašuma celtniecībai var piešķirt līdzfinansējumu, pamatojoties uz pilnām vai daļējām izmaksām vai pamatojoties uz amortizāciju, ja ir ievēroti turpmāk minētie nosacījumi, neskarot iespēju piemērot stingrākus valsts noteikumus:
a)
no neatkarīga kvalificēta novērtētāja vai pienācīgi apstiprinātas oficiālas iestādes ir saņemts apliecinājums, kurā norādīts, ka cena nepārsniedz tirgus vērtību, un apstiprināts, ka nekustamais īpašums atbilst valstī spēkā esošajiem noteikumiem, vai norādītas neatbilstības, ko tiešais saņēmējs plāno novērst projekta ietvaros;
b)
nekustamais īpašums pirms projekta īstenošanas uzsākšanas nekad nav ticis iegādāts ar Kopienas subsīdijas palīdzību;
c)
pilnu vai daļēju izmaksu līdzfinansēšanas gadījumā nekustamais īpašums ir jāizmanto tikai projektā paredzētajam mērķim vismaz desmit gadus pēc projekta noslēguma datuma, ja vien Komisija nav devusi īpašu savādākas izmantošanas atļauju. Ja līdzfinansējums piešķirts, pamatojoties uz amortizāciju, šis periods samazinās līdz pieciem gadiem;
d)
pirkums atbilst izdevīguma un rentabilitātes principiem un ir uzskatāms par samērīgu attiecībā pret mērķi, kas jāsasniedz, īstenojot projektu;
e)
līdzfinansējuma, pamatojoties uz amortizāciju, gadījumā atbilstīga ir tikai tā amortizācijas izdevumu daļa, kas atbilst izmantošanas laikposmam un faktiskās izmantošanas apjomam projekta vajadzībām. Amortizāciju aprēķina saskaņā ar valsts grāmatvedības noteikumiem.
2.
Nekustamā īpašuma atjaunošanas, modernizācijas un restaurācijas darbiem var piešķirt līdzfinansējumu, pamatojoties uz pilnām vai daļējām izmaksām vai pamatojoties uz amortizāciju. Attiecībā uz atjaunošanas izmaksām piemēro tikai 1. punkta c) un e) apakšpunktu.”
2. pants
1. Lēmuma 1. pantu piemēro no šā lēmuma pieņemšanas dienas.
2. Dalībvalstis var nolemt piemērot izmaiņas attiecībā uz pašreizējiem vai turpmākiem projektiem, sākot ar 2011. gada programmu.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Igaunijas Republikai, Īrijai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijai, Maltas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Polijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai, Slovākijas Republikai, Somijas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2012. gada 20. septembrī

Labels: 0
11
15