Document ID: 32015D0238

ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/238
od 10. veljače 2015.
o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Sejšela o pristupu ribarskih plovila koja plove pod zastavom Sejšela vodama i morskim biološkim resursima Mayottea, koji su pod jurisdikcijom Europske unije
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43., u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) i člankom 218. stavkom 7.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,
budući da:
(1)
Europsko vijeće 11. srpnja 2012. donijelo je Odluku 2012/419/EU (1) od 11. srpnja 2012. o izmjeni, s učinkom od 1. siječnja 2014., statusa Mayottea u odnosu na Europsku uniju s učinkom od 1. siječnja 2014. Od tog je datuma Mayotte prestao biti prekomorska zemlja ili područje i postao je najudaljenija regija Unije u smislu članka 349. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).
(2)
Vijeće je ovlastilo Komisiju za pregovore, u ime Unije, o Sporazumu s Republikom Sejšelima u pogledu pristupa ribarskih plovila koja plove pod zastavom Republike Sejšela, vodama i morskim biološkim resursima Unije u isključivom gospodarskom pojasu uz obalu Mayottea.
(3)
Sporazum između Europske unije i Republike Sejšela o pristupu ribarskih plovila koja plove pod zastavom Sejšela vodama i morskim biološkim resursima Mayottea, koji su pod jurisdikcijom Europske unije („Sporazum”) potpisan je u skladu s Odlukom Vijeća 2014/331/EU (2) i privremeno se primjenjuje od 20. svibnja 2014.
(4)
Sporazumom je osnovan Zajednički odbor zadzužen za praćenje njegove primjene. Nadalje, u skladu sa Sporazumom, Zajednički odbor može odobriti određene izmjene Sporazuma. Radi olakšanja odobrenja tih izmjena prikladno je ovlastiti Komisiju, podložno posebnim uvjetima, za njihovo odobravanje na temelju pojednostavnjenog postupka.
(5)
Kako bi nadležna tijela u Mayotteu provela pravila zajedničke ribarstvene politike (ZRP) od datuma kada Mayotte postaje najudaljenija regija, potrebno je uspostaviti odgovarajući administrativni okvir, aktivnosti kontrole, fizičku infrastrukturu te osigurati primjerenu izgradnju kapaciteta. To će također pomoći u pogledu zahtjeva za udovoljavanjem međunarodnim obvezama Unije u području izvješćivanja.
(6)
Trebalo bi osigurati potrebna financijska sredstva tijelima nadležnima za ribarstvo u Mayotteu upotrebom pristojbi koje vlasnici brodova plaćaju izravno Mayotteu. Takvo je rješenje još prikladnije kada se u obzir uzme snažna povezanost koja se razvila između sejšelske flote i lokalne zajednice francuske najudaljenije regije Mayotte. Ribarska flota koja plovi pod zastavom Sejšela obavlja aktivnosti u vodama Mayottea već više godina na temelju dogovora između Mayottea i vlasnikâ brodova, na osnovi čega brodovlasnici Mayotteu plaćaju pristojbu za dozvolu ribarenja u njegovim vodama. Kako bi se osigurao nastavak ribarskih aktivnosti i prednosti koje iz toga proizlaze za Mayotte, prikladno je da sva plaćanja povezana s dozvolama i ulovima iz tog Sporazuma idu izravno u korist lokalnoj zajednici Mayottea.
(7)
Sporazum bi trebalo odobriti,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sporazum između Europske unije i Republike Sejšela o pristupu ribarskih plovila koja plove pod zastavom Sejšela vodama i morskim biološkim resursima Mayottea, koji su pod jurisdikcijom Europske unije, odobrava se u ime Unije (3).
Članak 2.
1. Francuska je ovlaštena prikupljati, za račun svoje najudaljenije regije Mayotte, plaćanja povezana s dozvolama i ulovima i druge naknade koje su dužni platiti upravitelji sejšelskih plovila koja plove pod zastavom Sejšela kako bi im se odobrio pristup vodama i morskim biološkim resursima ribolovu u vodama EU-a Unije uz obalu Mayottea u skladu s odredbama iz poglavlja III. odjeljka 1. stavaka 8. i 9. i odjeljka 2. Priloga Sporazumu. Francuska je dužna te primitke iskoristiti za uspostavu odgovarajućeg administrativnog okvira, aktivnosti kontrole, fizičke infrastrukture te pružanje primjerene izgradnje kapaciteta kako bi vlasti Mayottea mogle udovoljiti zahtjevima zajedničke ribarstvene politike ZRP-a.
2. Francuska Komisiji dostavlja pojedinosti o tom bankovnom računu.
3. Na kraju svake godine provedbe Sporazuma, Francuska Komisiji dostavlja iscrpan izvještaj o plaćanjima koja su izvršila plovila kojima je odobren ribolov te o korištenju tih plaćanja.
Članak 3.
Predsjednik Vijeća, u ime Unije, daje obavijest predviđenu člankom 19. Sporazuma (4).
Članak 4.
Podložno odredbama i uvjetima navedenima u Prilogu, Europska komisija ovlaštena je za odobravanje, u ime Unije, izmjena Sporazuma u okviru Zajedničkog odbora.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. veljače 2015.

Labels: 11
19
5
20
8
6
18
15