Document ID: 32002R0408

Padomes Regula (EK) Nr. 408/2002
(2002. gada 28. februāris),
ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē uzlikto pagaidu maksājumu attiecībā uz dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes cinka oksīdu importu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[1], un jo īpaši tās 9. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas iesniegts pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PAGAIDU PASĀKUMI
(1) Komisija ar Regulu (EK) Nr. 1827/2001 [2] ("pagaidu regula") ir piemērojusi pagaidu antidempinga maksājumu dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes (ĶTR) cinka oksīdu importam.
(2) Papildus ĶTR ražotāju eksportētāju uzņēmumu pārbaudes apmeklējumiem, kā minēts pagaidu regulas 7. apsvērumā, jāņem vērā, ka pārbaudes apmeklējumi notika arī vairākos saistītajos eksporta uzņēmumos, proti:
Guangxi Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Import ... Export Co. Ltd, Liuzhou,
Rickeed Industries Ltd, Hong Kong,
Yinli Import and Export Co. Ltd, Liuzhou,
kā arī saistītā iekšzemes uzņēmumā
Gredmann Guangzhou Ltd, Guangzhou.
B. TURPMĀKĀ PROCEDŪRA
(3) Pēc tam, kad bija izpausti būtiskie fakti un apsvērumi, pamatojoties uz kuriem nolēma piemērot pagaidu antidempinga pasākumus, vairākas ieinteresētās puses iesniedza rakstiskas atsauksmes. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 ("pamatregula") 20. panta 1. punkta noteikumiem Komisija uzklausīja visas ieinteresētās puses, kuras lūdza, lai tās uzklausa.
(4) Komisija turpināja ievākt un pārbaudīt visu informāciju, ko uzskatīja par vajadzīgu, lai sniegtu galīgos atzinumus.
(5) Visām pusēm sniedza informāciju par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, pamatojoties uz kuriem paredzēja ieteikt galīgos antidempinga maksājumus un to summu galīgo iekasēšanu, kas nodrošinātas ar pagaidu maksājumiem. Tām arī noteica termiņu, kurā tās pēc minētās informācijas saņemšanas varēja izvirzīt iebildumus.
(6) Izskatīja mutiskos un rakstiskos pušu iesniegtos argumentus un vajadzības gadījumā attiecīgi grozīja atzinumus.
(7) Izskatījusi pagaidu atzinumus, pamatojoties uz ievākto informāciju, nolemj, ka ar šo apstiprina galvenos atzinumus, kas izklāstīti pagaidu regulā.
C. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGI RAŽOJUMI
1. Attiecīgais ražojums
(8) Pēc pagaidu regulas publicēšanas vairākas ieinteresētās puses paziņoja, ka attiecīgais ražojums ir nepareizi definēts. Tās iebilda, ka tirgū ir dažādas kvalitātes cinka oksīds, kam atkarībā no tīrības pakāpes ir atšķirīgas īpašības un pielietojums. Tāpēc šo dažādas kvalitātes cinka oksīdu nevarēja uzskatīt par viena veida ražojumu. Turklāt pierādīja, ka dažādas kvalitātes cinka oksīdu ne vienmēr var savstarpēji aizvietot. Lai gan atzina, ka cinka oksīdu ar augstāku tīrības pakāpi teorētiski var pielietot jebkur, atšķirīgā piemaisījumu līmeņa dēļ to pašu nevar teikt par zemākas tīrības pakāpes cinka oksīdu.
(9) Tas, ka atšķirīgās tīrības pakāpes dēļ, kas ir dažādās kvalitātes cinka oksīdam, tā savstarpējā aizvietojamība ir iespējama tikai daļēji, nav pietiekams pierādījums tam, ka vienādas kvalitātes ražojumi ir dažādi ražojumi, kuri, lai veiktu izmeklēšanu, ir jāaplūko dažādi. Gluži pretēji - tas, ka cinka oksīdu ar augstu tīrības pakāpi var ļoti plaši pielietot, uzskatāmi liecina par to, ka dažādas kvalitātes ražojumus var uzskatīt par vienu ražojumu. Ja arī daži izmantotāji atzīst cinka oksīdu ar augstāku piemaisījumu saturu, tad tas galvenokārt ir tā cenas dēļ.
(10) Tāpēc ieinteresēto pušu iesniegtās atsauksmes nav pietiekams pamatojums, lai pārskatītu pagaidu regulas 11. apsvērumā iepriekš izklāstītos atzinumus par to, ka dažādas kvalitātes attiecīgie ražojumi jāuzskata par viena veida ražojumiem.
(11) Ar šo apstiprina atzinumus, kas attiecībā uz konkrēto ražojumu izklāstīti pagaidu regulas 9. līdz 11. apsvērumā.
2. Līdzīgi ražojumi
(12) Dažas ieinteresētās puses paziņoja, ka Kopienas un ĶTR cinka oksīda ražotāji izmanto atšķirīgas ražošanas metodes, un tādēļ ĶTR ražotā cinka oksīda ražošanas izmaksas ir ievērojami zemākas, proti, zemākas ir gan izejvielu, gan citas izmaksas. Tās norādīja, ka Ķīnas ražotāji galvenokārt izmanto "tiešo" jeb amerikāņu metodi, bet Kopienā gandrīz visi ražotāji izmanto tikai "netiešo" jeb franču metodi. Par "tiešo" metodi to sauc tāpēc, ka saskaņā ar to cinka oksīdu iegūst tieši no oksidēta cinku saturoša materiāla. Ieinteresētās puses paziņoja, ka šīs izejvielas ir lētākas, nekā attīrīts cinku saturošs metāls un citi cinku saturoši atlikumi, kurus izmanto, pielietojot "netiešo" metodi.
(13) Pirmkārt jāņem vērā tas, ka jautājumu par ražošanas procesu atšķirībām neuzskata par saistošu pašreizējā izmeklēšanā, jo cinka oksīdam, kas iegūts, izmantojot abas metodes, ir vienādas ķīmiskās pamatīpašības (ZnO). Turklāt ievērojams daudzums Kopienas ražošanas nozarē pārdoto ražojumu ir iegūts, izmantojot "tiešo" metodi, un izmaksas, kas saistītas ar abām ražošanas metodēm, tika ņemtas vērā, veicot izmeklēšanu.
(14) Komisijai netika iesniegta jauna informācija, saskaņā ar kuru būtu jāgroza pagaidu posmā izdarītie secinājumi, proti, ka Kopienas ražotāju saražotais un pārdotais cinka oksīds, kā arī ĶTR ražotais cinka oksīds, kuru eksportē uz Kopienu, ir līdzīgi ražojumi.
(15) Ar šo apstiprina pagaidu atzinumus par līdzīgiem ražojumiem, kas izklāstīti pagaidu regulas 12. līdz 14. apsvērumā.
D. DEMPINGS
1. Tirgus ekonomikas režīms
(16) Daži ĶTR ražotāji apšaubīja tirgus ekonomikas režīma piešķiršanas ("TER") (pagaidu regulas 18. apsvērums) atbilstību turpmākajam Komisijas atteikumam izmantot cenas, ko attiecīgais uzņēmums maksā par cinku saturošajām izejvielām (pagaidu regulas 47. apsvērums). Saskaņā ar šo ražotāju viedokli TER nebūtu bijis piešķirts, ja Komisija būtu konstatējusi, ka cinku saturošu izejvielu cenas, kas ir galvenā izmaksu sastāvdaļa, neatspoguļo tirgus vērtību pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunkta nozīmē.
(17) Otrās, daudz sīkākas izmeklēšanas laikā, kura tika veikta uz vietas un kuras gaitā pārbaudīja atbildi uz eksportētāju anketas jautājumiem, pēc tam, kad bija piešķirts TER, Komisija konstatēja, ka dažas izmaksu sastāvdaļas, t.i., cinku saturošo izejvielu cenas, nebija ticamas. Tāpēc Komisija koriģēja cenas, pamatojoties uz cinka kotāciju, kas noteikta Londonas Metālu biržā ("LMB"). Izmaksu koriģēšana ir parasta prakse, ja izrādās, ka tās nav precīzas, ticamas vai neatbilst parastajiem tirgus nosacījumiem. Tāpēc argumentus noraida, un ar šo apstiprina atzinumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 15. līdz 24. apsvērumā.
2. Atsevišķais režīms
(18) Ņemot vērā to, ka attiecībā uz šo sadaļu nav sniegtas atsauksmes, ar šo apstiprina pagaidu atzinumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 25. līdz 27. apsvērumā.
3. Normālā vērtība
Normālās vērtības noteikšana ražotājiem eksportētājiem, kam nav piešķirts TER
Analogās valsts izvēle
(19) Cinka oksīda izmantotāji Kopienā apstrīdēja to, ka Amerikas Savienotās Valstis ("ASV") izvēlētas kā analogā valsts normālās vērtības noteikšanai, pamatojot to ar izmaksu atšķirībām ĶTR un ASV. Šis jautājums jau bija sīki izskatīts pagaidu regulas 28. līdz 36. apsvērumā un ar šo tas tiek apstiprināts.
(20) Ņemot vērā to, ka attiecībā uz šo sadaļu nav iesniegtas jaunas atsauksmes, ar šo apstiprina pagaidu atzinumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 37. līdz 39. apsvērumā.
Normālās vērtības noteikšana ražotājiem eksportētājiem, kam piešķirts TER
(21) "Izmantotāji" un daži ĶTR ražotāji paziņoja, ka cinku saturošo izejvielu cenas ĶTR noteiktas saskaņā ar ĶTR tirgu un tāpēc tās jāņem vērā, neveicot korekcijas atbilstoši cinka kotācijai LMB. Pagaidu regulas 46. un 47. apsvērumā noteikts, ka cinka vai cinku saturošu ražojumu pieprasījuma un piedāvājuma cenas tirgus ekonomikas valstīs visā pasaulē nosaka, pamatojoties uz cinka kotāciju LMB. Turklāt jāņem vērā, ka, pārdodot vai pērkot cinka koncentrātus starptautiskajā tirgū, ĶTR uzņēmumi, tāpat kā visi citi dalībnieki, atsaucas uz LMB cenām. Izmaksu ticamības labad cinku saturošo izejvielu cenas ĶTR tirgū bija jākoriģē, jo šīs izmaksas pilnīgi neatspoguļoja LMB cinka kotācijas ietekmi. Tāpēc šie iebildumi jānoraida, un ar šo apstiprina cinku saturošo izejvielu cenu korekcijas metodi, izmantojot LMB cinka kotāciju.
(22) Pēc pagaidu regulas publicēšanas kāds ĶTR ražotājs pieprasīja, lai iepriekšminētā cinku saturošo izejvielu cenu korekcija tiktu veikta, ņemot vērā nevis kalcinētā cinka, bet gan cinka koncentrātu cenu, savu pieprasījumu pamatojot tādējādi, ka tas ražošanu uzsāka, izmantojot cinka koncentrātus. Šo jautājumu izskatīja atkārtoti un konstatēja, ka attiecīgais ražotājs patiešām iepirka cinka koncentrātus, taču nākamo ražošanas procesa posmu, t.i., kalcinētā cinka ražošanu no cinka koncentrātiem, uzticēja apakšuzņēmējam - trešai pusei. Izmeklēšanā konstatēja arī to, ka šis uzņēmums vismaz daļēji izmantoja ĶTR tirgū pirkto kalcinēto cinku, un tā cenas bija jākoriģē, kā izklāstīts iepriekš. Ņemot vērā to, ka izejvielu cenas bija jāpielāgo tirgus cenām un ka konkrētajā uzņēmumā ražošanas process faktiski sākās ar kalcinēto cinku, uzņēmuma prasību nevarēja pieņemt, un bija jāapstiprina pagaidu regulā aprakstītās metodes.
(23) Cits ĶTR ražotājs apgalvoja, ka, aprēķinot tā normālo vērtību, tirdzniecības, vispārējo un administratīvo ("TV un A") izmaksu rādītāji bija nepareizi, un iesniedza informāciju, ar ko pamatoja apgalvojumu. Konstatēja, ka šis apgalvojums ir pamatots, un izmaksu rādītājus attiecīgi koriģēja.
(24) Kāds uzņēmums iebilda, ka jāizmanto visu ražojumu TV un A izmaksas vietējā tirgū, nevis konkrētā ražojuma īpašās TV un A izmaksas vietējā tirgū. Šo iebildumu nevarēja pieņemt. Normālo vērtību aprēķina, lai noteiktu aizstājēju līdzīgā produkta cenai vietējā tirgū. Tādēļ saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6. punktu TV un A izmaksām, ko izmanto šiem aprēķiniem, jābūt saistītām ar līdzīgā izstrādājuma ražošanu un pārdošanu izcelsmes valsts vietējā tirgū. Tāpēc uzņēmuma iebildums bija jānoraida, un ar šo apstiprina sākotnējos atzinumus.
(25) ĶTR ražotāji, kam piešķīra TER, uzskatīja, ka no cinka oksīda ražošanas izmaksām jāatskaita peļņa, kuru gūst no kalcinētā cinka un/vai cinka oksīda ražošanas blakusproduktu pārdošanas. Tomēr izmeklēšanā noskaidrojās, ka uzņēmumi blakusproduktus pārskatos uzskaitīja atsevišķi. No pārdotajiem blakusproduktiem iegūtā peļņa laika gaitā ievērojami svārstījās un pārskatos tā tika norādīta atsevišķi kā ārkārtas ieņēmumi. Uzņēmumi peļņu, kas iegūta no blakusproduktu pārdošanas, nekad nav izmantojuši cinka oksīda ražošanas izmaksu segšanai. Šo pieeju ievēroja arī, sniedzot pagaidu atzinumus. Tāpēc iebildumu noraidīja, un ar šo apstiprina pagaidu atzinumus.
(26) Turklāt tie arī iebilda, ka, lai konstatētu peļņas līmeni, aprēķinot salikto normālo vērtību, Komisijai jāņem vērā Kopienas ražotāju, nevis analogās valsts ražotāju peļņa. Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. panta a) apakšpunktu normālo vērtību nosaka, pamatojoties uz cenu vai aprēķināto vērtību tirgus ekonomikas trešā valstī, šajā gadījumā ASV. Iespēju aprēķināt normālo vērību, izmantojot citas metodes, apsver tikai tad, ja nav pieejami attiecīgās analogās valsts dati. Tādēļ ierosinājums izmantot Kopienas ražotāju peļņas normu ir jānoraida.
(27) Kāds ĶTR ražotājs apgalvoja, ka tiešie pārdošanas izdevumi, kas attiecas tikai uz eksportu, bija iekļauti TV un A izmaksās, kas saistītas ar pārdošanas apjomiem vietējā tirgū. Šis apgalvojums bija motivēts un to atzina par pamatotu. Tādējādi aprēķinus attiecīgi koriģēja.
(28) Attiecībā uz metodēm, kas izklāstītas pagaidu regulas 40. līdz 47. apsvērumā, ar šo apstiprina minētos atzinumus.
4. Eksporta cenas
(29) Kāds ĶTR ražotājs iebilda, ka, aprēķinot eksporta cenas, dažas izmaksas ir atskaitītas divreiz. Šo iebildumu pārbaudīja un pieņēma, un attiecīgi izdarīja labojumus.
(30) Ņemot vērā to, ka attiecībā uz šo sadaļu nav citu atsauksmju, ar šo apstiprina pagaidu regulas 48. apsvērumā izklāstītos atzinumus.
5. Salīdzinājums
(31) Ņemot vērā to, ka attiecībā uz šo sadaļu nav atsauksmju, ar šo apstiprina pagaidu atzinumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 49. un 50. apsvērumā.
6. Dempinga starpība
Ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojas un kam piešķirts TER un atsevišķs režīms ("AR")
(32) Kāds ĶTR ražotājs iebilda, ka tā dempinga aprēķiniem jābūt pamatotiem ar pašu ražotās produkcijas pārdošanas un/vai ražošanas izmaksām gan attiecībā uz normālo vērtību, gan eksportu, un ka no citiem ražotājiem iepirktā cinka oksīda apjoms, aprēķinot izmaksas, nav jāņem vērā. Šo iebildumu pārbaudīja sīkāk, un attiecīgos darījumus varēja nošķirt. Tādējādi šo argumentu pieņēma un izdarīja jaunus aprēķinus, ņemot vērā tikai uzņēmuma ražotā cinka oksīda pārdošanu un/vai izmaksas.
(33) Galīgā vidējā svērtā dempinga starpība, kas izteikta procentos no CIF (cena, apdrošināšana un frakts) cenas līdz Kopienas robežai pirms muitošanas, šādu ražotāju produktiem ir:
Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Co. Ltd 6,9 %
Liuzhou Fuxin Chemical Industry Co. Ltd 11,0 %
Gredmann Guigang Chemical Ltd 19,3 %
Liuzhou Longcheng Chemical General Plant 64,5 %
Visiem pārējiem ražotājiem eksportētājiem
(34) Ar šo apstiprina pagaidu dempinga līmeni, kas ir 69,8 % no CIF cenas līdz Kopienas robežai.
E. KOPIENAS RAŽOŠANAS NOZARE
(35) Dažas puses apgalvoja, ka, pamatojoties uz pagaidu regulas 57. apsvērumu, konstatēja, ka izmeklēšanā nesadarbojās 15 no 21 cinka oksīda ražotājiem Kopienā. Tāpēc ieteica uzskatīt, ka šis pieprasījums neatbilst pamatregulas 5. panta 4. punkta prasībām. Jāatceras, ka tie seši ražotāji, kas sadarbojās izmeklēšanā, saražoja lielāko cinka oksīda apjomu Kopienā izmeklēšanas laika posmā ("IP") no 2000. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim, un šajā gadījumā šis apjoms bija vairāk nekā 75 % no 21 zināmā uzņēmuma kopējā ražošanas apjoma, un tādējādi ir ievēroti 5. panta 4. punkta noteikumi. Ņemot vērā to, ka attiecībā uz Kopienas ražošanas nozares definīciju nav iesniegta jauna informācija, ar šo apstiprina pagaidu regulas 57. līdz 59. apsvērumā izklāstītos atzinumus.
F. KAITĒJUMS
1. Iepriekšējas piezīmes
(36) Ņemot vērā to, ka nav argumentu, kas liecinātu par pretējo, ar šo apstiprina tās aprēķināšanas metodes attiecībā uz konkrētā produkta importa apjomu Kopienā, kas izklāstītas pagaidu regulas 60. apsvērumā un ko izmanto, nosakot cinka oksīda patēriņu Kopienā (62. un 63. apsvērums).
2. Kopienas ražošanas nozares stāvoklis
(37) Saskaņā ar pamatregulas 3. panta 5. punktu, pārbaudot importa dempinga ietekmi uz Kopienas ražošanas nozari, iekļāva visu to attiecīgo faktoru un rādītāju novērtējumu, kas ietekmē Kopienas ražošanas nozares stāvokli.
(38) Dažas ieinteresētās puses apšaubīja Komisijas secinājumus par kaitējumu. Tās apgalvoja, ka konkrēta informācija par Kopienas ražošanas nozares darbību, piemēram, ražošanas apjoms, ražošanas jauda un tās izmantošanas līmeņi, kas ietverta pieprasījuma nekonfidenciālajā daļā, kā arī atbildes uz Komisijas anketas jautājumiem liecinot vai nu par pieauguma tendencēm, vai stabilizāciju. Turklāt viena ieinteresētā puse paziņoja, ka Komisijas atzinumi ir kļūdaini, jo pagaidu regulas 82. apsvērumā izmantotie dati par naudas plūsmu bija nepilnīgi. Tās pašas ieinteresētās puses norādīja arī, ka dažas to uzņēmumu mātessabiedrības, kas veido Kopienas ražošanas nozari, IP ir guvušas ievērojamu peļņu un ka Kopienas ražošanas nozare kopumā necieta būtiskus zaudējumus pamatregulas 3. panta nozīmē.
(39) Šos argumentus nevarēja pieņemt. Pirmkārt, šīs ieinteresētās puses savus apgalvojumus pamatoja ar daļēju informāciju tikai par dažiem Kopienas ražošanas nozares pārstāvjiem. Tās neņēma vērā Kopienas izmeklēšanas rezultātus, kas izklāstīti pagaidu regulas 72. līdz 89. apsvērumā un raksturo Kopienas ražošanas nozares stāvokli kopumā. Otrkārt, jāatceras, ka pašreizējā izmeklēšana ir ierobežota un attiecas tikai uz konkrēto produktu, kas definēts pagaidu regulas 9. apsvērumā. Lai gan dažu Kopienas ražošanas nozares pārstāvju mātessabiedrības IP guva peļņu, vispārējais rentabilitātes līmenis attiecībā uz to darbībām ar cinka oksīdu kopumā šajā laika periodā, kas norādīts pagaidu regulas 77. apsvērumā, bija negatīvs.
(40) Attiecībā uz pagaidu regulas 82. apsvērumā norādīto informāciju par naudas plūsmu atzīst, ka daži Kopienas ražošanas nozares uzņēmumi nevarēja sniegt sīkāku informāciju par savām darbībām attiecībā uz cinka oksīdu. Tomēr uzņēmumi, kuri to varēja un no kuriem saņemto pārbaudīto informāciju Komisija izmantoja, lai sniegtu pagaidu atzinumus, IP saražoja vairāk nekā 80 % no Kopienas ražošanas nozares produkcijas. Tāpēc uzskata, ka pārbaudītie dati kopumā atspoguļo Kopienas ražošanas nozares stāvokli.
3. Norises pirms un pēc IP
(41) Vairākas ieinteresētās puses, jo īpaši konkrētā produkta izmantotāji, lūdza Komisiju paplašināt to analīzes jomu un ņemt vērā norises, ka bijušas pirms analizētā laika posma (1996. gada 1. janvāris līdz 2000. gada 31. decembris) un pēc IP. Tās iebilda, ka, lai labāk novērtētu tirgu, būtu jāņem vērā 1993., 1994. un 1995. gada dati. Tās apgalvoja arī, ka Kopienas ražotājiem ir izdevīgs cinku saturošā metāla cenu kritums pēc IP, nodrošinot iespēju palielināt starpību, un ka pasākumu piemērošana ir nepamatota.
(42) Jāatceras, ka pamatregulas 6. panta 1. punktā ir paredzēts, ka informāciju, kas attiecas uz laika periodu pēc IP, parasti neņem vērā. Ieinteresēto pušu sniegtā informācija par norisēm pēc IP, kas galvenokārt ir norādes uz cinka kotācijas krišanos LMB, nav nekāds pamatojums apgalvojumam, ka izmeklēšanas laikā sniegtie atzinumi vairs nav spēkā. Izmeklēšanā patiešām konstatēja, ka normālos tirgus apstākļos cenas cinka oksīda tirgū mainījās atbilstoši izejvielu cenu attīstībai, it īpaši cinka kotācijai LMB. Tāpēc cenu un izmaksu svārstības cinka oksīda tirgū bija saistītas ar kotāciju LMB, un norises pēc IP tikai liecina par tirgus normālu darbību, un nevarēja teikt, ka ir bijušas tirgus struktūras izmaiņas, kas acīm redzami traucējušas pamatot atzinumus ar datiem, kuri attiecas uz IP. Tāpēc lūgumu ņemt vērā norises, kas bijušas pēc IP, noraida.
(43) Tāpat jāatgādina, ka atzinumus par kaitējumu sniedza, pamatojoties uz informāciju, kas attiecas uz IP. Datus par iepriekšējiem gadiem sniedz, lai labāk izprastu IP un izmantotu to, atspoguļojot tendenču attīstību. Uzskata, ka, lai to izdarītu, pietiek ar datiem par četru gadu periodu pirms IP (1996. līdz 1999.). Tāpēc priekšlikumu pagarināt analizēto laika posmu, iekļaujot 1993., 1994. un 1995. gadu, noraida.
4. Secinājums par kaitējumu
(44) Ņemot vērā to, ka attiecībā uz kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei netika iesniegti citi argumenti, ar šo apstiprina secinājumu, ka Kopienas ražošanas nozarei ir nodarīts būtisks kaitējums pamatregulas 3. panta nozīmē, kā sīkāk izklāstīts pagaidu regulas 72. līdz 89. apsvērumā.
G. CĒLOŅSAKARĪBA
1. Vispārīgas piezīmes par Komisijas secinājumiem attiecībā uz cēloņsakarību
(45) Kāda ieinteresētā puse iebilda, ka Kopienas ražošanas nozarei kaitējums nodarīts nevis attiecīgā importa, bet gan citu faktoru dēļ, lai gan šos faktorus neprecizēja. Izskanēja apgalvojums, ka Kopienas ražošanas nozare ir saglabājusi ražošanas apjomus un paaugstinājusi cenas analizētā laika posmā, neraugoties uz importa dempingu. Cita ieinteresētā puse iebilda, ka pagaidu regulā netiek pienācīgi ņemta vērā eiro vērtības samazināšanās pret ASV dolāru analizētā laika posma otrajā periodā, un ka visticamāk tieši šā faktora dēļ, nevis importa dēļ no ĶTR, Kopienas ražošanas nozarei nodarīts kaitējums.
(46) Ņemot vērā to, ka pirmā ieinteresētā puse neminēja citus faktorus, kuru dēļ Kopienas ražošanas nozarei varētu būt nodarīts kaitējums, šis iebildums neko nemaina izmeklēšanas gaitā un tāpēc tas ir jānoraida.
(47) Attiecībā uz jautājumu par eiro vērtības samazināšanos pret ASV dolāru, ko izvirzīja otra ieinteresētā puse, pagaidu regulas 61. apsvērumā ir atzīts, ka, iespējams, šā faktora dēļ paaugstinājās cinka kā izejvielas cena. Tas varētu negatīvi ietekmēt dažu Kopienas ražotāju finansiālo stāvokli, jo kotēšana LMB notiek dolāros, bet lielāko daļu savas produkcijas tie pārdod eiro. Tomēr jāatceras, ka tajā pašā laikā Kopienas ražošanas nozare zināmā mērā varēja paaugstināt pārdošanas cenas, lai atspoguļotu ražošanas izmaksu pieaugumu. Tas, ka šis pieaugums nepilnīgi atspoguļoja cinka cenu pieaugumu LMB, liecina par importa dempinga cenu nomācošo ietekmi uz pārdošanas cenu paaugstināšanos Kopienas ražošanas nozarē IP. Imports no ĶTR IP tik tiešām sasniedza rekordlielu apjomu un tā tirgus daļa bija 18,4 %, jo šā importa cenas ievērojami samazināja Kopienas ražošanas nozares cenas. Tāpat ņem vērā arī to, ka importa apjoms no citām trešām valstīm samazinājās analizētā laika posmā un IP tā tirgus daļa bija 7,3 %. Pamatots ir secinājums par to, ka bez importa dempinga Kopienas ražošanas nozare būtu varējusi paaugstinātās cenas pilnīgi vai gandrīz pilnīgi nodot tālāk. Tāpēc noraida apgalvojumu par to, ka importa dempings nav bijis iemesls, kāpēc Kopienas ražošanas nozarei nodarīts kaitējums.
(48) Ņemot vērā iepriekšminētos apsvērumus un to, ka nav saņemti citi ticami argumenti attiecībā uz Kopienas ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma cēloni, ar šo apstiprina, ka ĶTR izcelsmes cinka oksīda imports par dempinga cenām nodarīja kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei.
H. KOPIENAS INTERESES
(49) Pēc pagaidu regulas publicēšanas Komisija saņēma daudz vēstuļu ar identisku tekstu no cinka oksīda izmantotājiem, kas darbojās Spānijas keramikas flīžu industrijā, galvenokārt no fritu, emalju, glazūru un keramikas flīžu ražotājiem. Par daudziem no šiem uzņēmumiem Komisijai nekas nebija zināms un tie neiesaistījās izmeklēšanā, lai gan jāatceras, ka to attiecīgās aroda apvienības bija izteikušas iebildumus.
(50) Šie izmantotāji izvirzīja vairākus jautājumus attiecībā uz konkrētā produkta definīciju, analogās valsts izvēli un Kopienas ražošanas nozares finansiālo stāvokli, kas jau ir minēts iepriekš.
(51) To atsauksmes par Kopienas interešu aspektiem izmeklēšanā var apkopot, pamatojoties uz divām galvenajām jomām. Pirmā joma attiecas uz konkurētspējas zaudēšanu, jo cinka oksīda cenu pieaugums varēja ietekmēt šo izmantotāju finansiālo stāvokli, kā arī uz sekām, ko izraisa pastāvīgas investīcijas fritu un keramikas flīžu ražošanā Kopienā. Otra joma attiecas uz veidu, kā Komisija ievēroja dažādo ieinteresēto pušu interešu līdzsvaru, novērtējot Kopienas intereses kopumā. Tie iebilda, ka Komisija negodīgi pievērsusi pārāk lielu vērību relatīvi nelielajam zaudēto darbvietu skaitam Kopienas ražošanas nozarē analizētā laika posmā un nav sniegusi pārskatu par tūkstošiem darbvietu, kas radītas keramikas rūpniecībā tajā pašā laika posmā. Tomēr neiesniedza nekādus pierādījumus, kas pamatotu iepriekš minētos pieņēmumus.
(52) Iebildumi, ko saņēma no šīm ieinteresētajām pusēm gan pēc pagaidu regulas publicēšanas, gan pēc tam, kad darīja zināmus būtiskus faktus un apsvērumus, pamatojoties uz kuriem ierosināja piemērot galīgo antidempinga maksājumu, nesniedza jaunu informāciju vai pierādījumus, kuri vēl nebūtu bijuši ņemti vērā. Tāpēc ar šo apstiprina secinājumu par to, ka nav pārliecinošu iemeslu nepiemērot pasākumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 151. apsvērumā.
I. ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
1. Kaitējuma novēršanas pakāpe
(53) Vairākas ieinteresētās puses paziņoja, ka Komisija nepareizi salīdzina ĶTR izcelsmes cinka oksīda cenas ar Kopienas ražošanas nozarē ražotā cinka oksīda cenām, jo Ķīnā lielāko daļu cinka oksīda ražo, izmantojot amerikāņu metodi, un tas ir zemas kvalitātes.
(54) Šis arguments ir nepareizs. Tiesa gan, IP salīdzināja pārdošanas cenas Kopienas tirgū ar cenām Kopienas ražošanas nozarē un to ražotāju eksportētāju cenām, kas sadarbojas, pamatojoties uz salīdzināmu kvalitāti un tirdzniecības līmeni (neatkarīgu komercaģentu/importētāju cenas). Šādu godīgu salīdzinājumu veica, lai noteiktu zaudējumu apmēru un aprēķinātu dempinga cenas.
(55) Šo Kopienas ražošanas nozarē ražotā cinka oksīda salīdzināšanu ar cinka oksīdu, ko Kopienā eksportē Ķīnas ražotāji eksportētāji, veica, izmantojot identisku cinka oksīdu (t.i., cinka oksīdu, kurš ražots, izmantojot tiešo metodi, un kura sastāvā ir apmēram 95 % līdz 99,8 % cinka oksīda).
(56) Ņemot vērā to, ka citu iebildumu nav, ar šo apstiprina pagaidu regulas 154. un 155. apsvērumā izklāstītās metodes, ko izmanto, aprēķinot zaudējumu apmēru.
(57) Attiecībā uz tādas cenas noteikšanu, kas nerada zaudējumus, konstatēja, ka daži viena Kopienas ražotāja izstrādājumi ražošanas izmaksu tabulā nepareizi klasificēti kā augstākās kvalitātes izstrādājumi, un tos attiecīgi pārklasificēja. Tādējādi nedaudz pazeminājās iepriekš noteiktā cena, kas nerada zaudējumus, un zaudējumu apmērs.
2. Maksājumu veids un apjoms
(58) Trīs no četriem ĶTRs ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, savus ražojumus eksportēja vai nu tieši, vai arī ar savu attiecīgo saistīto tirdzniecības uzņēmumu starpniecību. Tomēr izmeklēšanā konstatēja, ka saistītie tirdzniecības uzņēmumi eksportēja arī cinka oksīdu, ko tie iepirka no ražotājiem, kuri izmeklēšanā neiesaistījās. Priekšrocības, ko sniedz īpašā dempinga starpība, kura aprēķināta par katru attiecīgo ražotāju, var izmantot tikai attiecībā uz tiem cinka oksīda izstrādājumiem, kurus ražojuši ražošanas uzņēmumi. Ceturtais ražotājs daļu savas produkcijas pārdeva citam ražotājam, kas bija iesaistījies izmeklēšanā. Turklāt, ņemot vērā ievērojamo to ražotāju skaitu, kas nesadarbojās (35 %), un to, ka arī ražotāji, kas nesadarbojās, savu produkciju eksportēja ar to pašu saistīto tirgotāju starpniecību, izņēmuma kārtā uzskata, ka šajā gadījumā ir vajadzīgi īpaši noteikumi, lai pienācīgi piemērotu antidempinga maksājumu.
(59) Šie īpašie noteikumi ietver spēkā esoša rēķina uzrādīšanu dalībvalstu muitas iestādēm, kas atbilst šīs regulas pielikumā izklāstītajām prasībām. Tikai to importu, kam pievienots šāds rēķins, deklarē saskaņā ar attiecīga ražotāja Taric papildu kodiem. Importam, kam nav pievienots šāds rēķins, uzliek atlikušo antidempinga maksājumu, kuru piemēro visiem pārējiem eksportētājiem. Attiecīgie uzņēmumi bija aicināti regulāri iesniegt pārskatus Komisijai, lai nodrošinātu pienācīgu pārraudzību attiecībā uz to cinka oksīda pārdošanu Kopienai. Ja šādus pārskatus neiesniedz vai ja pārskatos konstatē, ka pasākumi ir nepietiekami, lai novērstu zaudējumus radošā dempinga ietekmi, iespējams, ka saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu vajadzēs uzsākt starpposma pārskatīšanu.
(60) Dempinga starpības un zaudējumu apmēra korekcijas neietekmē mazāka nodokļa noteikumu piemērošanu, un tāpēc ar šo apstiprina pagaidu regulas 156. līdz 159. apsvērumā noteiktās antidempinga maksājuma likmju aprēķināšanas metodes.
3. Pagaidu maksājumu galīgā iekasēšana un citi noteikumi
(61) Ņemot vērā dempinga apjomu, kas konstatēts attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, un Kopienas rūpniecības nozarei nodarīto zaudējumu apmēru, uzskata, ka summas, kas nodrošinātas ar antidempinga pagaidu maksājumiem, jāiekasē galīgā maksājuma likmes apmērā. Tā kā galīgie maksājumi ir mazāki par pagaidu maksājumiem, tās nodrošinājuma summas, kas pārsniedz šo robežu, ir jāatmaksā.
(62) Visi lūgumi piemērot šīs konkrēto uzņēmumu antidempinga maksājuma likmes (piemēram, pēc uzņēmuma nosaukuma maiņas vai pēc jaunu ražošanas vai tirdzniecības uzņēmumu izveidošanas) ir tūlīt jāadresē Komisijai, pievienojot visu attiecīgo informāciju, jo īpaši informāciju par izmaiņām uzņēmuma darbībā attiecībā uz ražošanu, pārdošanas apjomiem vietējā tirgū un eksporta preču pārdošanas apjomiem, kas saistīts, piemēram, ar minēto nosaukuma maiņu vai minētajām izmaiņām ražošanas un tirdzniecības uzņēmumos. Komisija vajadzības gadījumā, apspriedusies ar padomdevēju komiteju, izdara attiecīgus grozījumus regulā, papildinot sarakstu ar uzņēmumiem, kas izmanto priekšrocības, kuras sniedz atsevišķās maksājuma likmes,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo piemēro galīgo antidempinga maksājumu tā Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes cinka oksīda (ķīmiskā formula ir ZnO) importam, kura sastāvā ir ne mazāk kā 93 % cinka oksīda un kura KN kods ir ex 2817 00 00 (TARIC kods ir 2817 00 00 11).
2. Tā antidempinga galīgā maksājuma likme pirms nodokļu apmaksas, ko piemēro turpmāk uzskaitīto uzņēmumu ražojumu Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenai, ja tie importēti saskaņā ar 3. punkta noteikumiem, ir šāda:
Uzņēmums Galīgais maksājums TARIC papildu kods
Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Co. Ltd 17 Baiyun Road, Liuzhou City, 545006 Guangxi Province, China 6,9 A277
Liuzhou Fuxin Chemical Industry Co. Ltd 16-90 Xihuan Road, Liuzhou, 545007 Guangxi Province, China 11,0 A278
Gredmann Guigang Chemical Ltd Development Zone for Enterprises with Foreign Investment (Batang Maijiupo) Guigang City, 537100 Guangxi Province, China 19,3 A279
Liuzhou Longcheng Chemical General Plant Luowei Horticultural Farm, Liuzhou Guangxi Province, China 26,3 A280
Visi pārējie uzņēmumi 28,0 A999
3. Šā panta 2. punktā minētajiem četriem uzņēmumiem noteiktās īpašās maksājumu likmes piemēro, ja dalībvalstu muitas iestādēm uzrāda derīgu rēķinu, kas atbilst pielikumā izklāstītajām prasībām. Ja šādu rēķinu neuzrāda, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem noteikto maksājuma likmi.
4. Ja nav noteikts citādi, tad piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants
Summas, kas nodrošinātas ar to pagaidu antidempinga maksājumu, kuru piemēro saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1827/2001, galīgi iekasē galīgo maksājumu likmes apmērā. Nodrošinājuma summas, kas pārsniedz galīgo antidempinga maksājuma likmi, atmaksā.
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2002. gada 28. februārī

Labels: 18
3
4
1