Document ID: 32013R0144

32013R0144
L 047/56
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
19.02.2013.
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 144/2013
od 19. veljače 2013.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 606/2009 u pogledu određenih enoloških postupaka i primjenjivih ograničenja Uredbe (EZ) br. 436/2009 u pogledu upisa tih postupaka u dokumente koji prate pošiljke proizvoda od vina i evidencije koje se vode u sektoru vina
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 121. treći i četvrti stavak, članak 185.a, članak 185.c stavak 3. i članak 192. u vezi s njezinim člankom 4.,
budući da:
(1)
U skladu s člankom 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 606/2009 od 10. srpnja 2009. o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu kategorija proizvoda od grožđa i vina, enoloških postupaka i primjenjivih ograničenja (2), dopušteni enološki postupci utvrđeni su u Prilogu I. toj Uredbi. Međunarodni ured za lozu i vino (OIV) izmijenio je uvjete primjene određenih enoloških postupaka koji su već odobreni u Europskoj uniji. Kako bi se proizvođačima u EU-u pružile iste mogućnosti koje su dostupne proizvođačima u trećim zemljama, uvjete primjene tih enoloških postupaka treba izmijeniti u EU-u u skladu s uvjetima primjene koje je odredio OIV.
(2)
OIV je donio nove enološke postupke. Kako bi se proizvođačima u EU-u osigurale nove mogućnosti koje su dostupne proizvođačima u trećim zemljama, te bi nove enološke postupke trebalo odobriti u EU-u u skladu s uvjetima primjene koje je odredio OIV.
(3)
Dodatak 10. Prilogu I.A Uredbi (EZ) br. 606/2009 sadrži zahtjeve u pogledu djelomične dealkoholizacije vina. Pojam djelomične dealkoholizacije vina OIV je zamijenjen pojmom korekcije alkoholne jakosti u vinu. Tekst navedenog Dodatka trebalo bi stoga izmijeniti. U navedenom se Dodatku također utvrđuje da države članice mogu propisati da se o djelomičnoj dealkoholizaciji vina moraju obavijestiti nadležna tijela. Kako bi se osigurala učinkovita kontrola, treba pojasniti da se ta obavijest mora poslati unaprijed, prije stvarne provedbe dealkoholizacije.
(4)
Vina vrste „aleatico” podrijetlom iz Italije koja imaju pravo na zaštićenu oznaku izvornosti „Pergola” i tradicionalni izraz „passito” te vina iz Mađarske koja nose zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla i imaju pravo na izraz „jégbor” imaju veoma velik sadržaj šećera i proizvode se u malim količinama. Kako bi se osiguralo čuvanje tih vina, Italija i Mađarska su zatražile odstupanje od zahtjeva u pogledu najvećeg dopuštenog sadržaja sumpor-dioksida. Treba odobriti najveći sadržaj sumpor-dioksida od 350 mg/l za talijanska vina i 400 mg/l za mađarska vina.
(5)
Ugljični dioksid koji ne potječe od alkoholnog vrenja kupaže može biti prisutan u pjenušavim vinima kao posljedica izmjene plinova do koje dolazi kad se ugljični dioksid upotrebljava pri postupku pretakanja protutlakom. Te izmjene plinova ne povećavaju tlak ugljičnog dioksida te stoga ne bi trebale navoditi na zaključak da su ti proizvodi bili gazirani. Treba pojasniti da se moraju prihvatiti samo izmjene plinova s ugljičnim dioksidom iz alkoholnog vrenja kupaže koje su neizbježne tijekom pretakanja protutlakom.
(6)
U skladu s člankom 120.g Uredbe (EZ) br. 1234/2007, u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 606/2009 utvrđene su određene metode analize koje omogućuju određivanje sastava proizvoda iz sektora vina i pravila prema kojima se može utvrditi jesu li kod tih proizvoda upotrijebljeni nedopušteni enološki postupci, ako ne postoje metode ili pravila koje je preporučio i objavio OIV. OIV je donio određene posebne metode za analizu šećera u grožđu (rektificirani koncentrirani mošt). Odgovarajuće metode koje su trenutačno navedene u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 606/2009 trebalo bi brisati.
(7)
Određeni enološki postupci posebno podliježu opasnosti od prijevare te se moraju navesti u evidencijama i pratećim dokumentima u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u sektoru vina (3). Zahtjevima u pogledu korekcije alkoholne jakosti u vinu, tretiranja kationskim izmjenjivačima radi dokiseljavanja i elektromembranskog tretiranja utvrđeno je da se ti postupci trebaju upisati u gore navedene evidencije. Pravila o upisivanju u evidencije predviđena u Uredbi (EZ) br. 436/2009 trebalo bi izmijeniti kako bi se uzele u obzir izmjene Uredbe (EZ) br. 606/2009 utvrđene ovom Uredbom.
(8)
Uredbe (EZ) br. 606/2009 i (EZ) br. 436/2009 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.
(9)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Regulatornog odbora uspostavljenog člankom 195. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 606/2009
Uredba (EZ) br. 606/2009 mijenja se kako slijedi:
1.
Prilog I.A mijenja se u skladu s tekstom u Prilogu I. ovoj Uredbi.
2.
Prilog I.B mijenja se u skladu s tekstom u Prilogu II. ovoj Uredbi.
3.
Prilog II. mijenja se u skladu s tekstom u Prilogu III. ovoj Uredbi.
4.
Prilog IV. mijenja se u skladu s tekstom u Prilogu IV. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 436/2009
Uredba (EZ) br. 436/2009 mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 41. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
(a)
točka (p) zamjenjuje se sljedećim:
„(p)
tretiranje elektrodijalizom ili kationskim izmjenjivačima radi postizanja stabilnosti vina na tartarate ili dokiseljavanje tretiranjem kationskim izmjenjivačima;”;
(b)
točka (s) zamjenjuje se sljedećim:
„(s)
korekcija alkoholne jakosti u vinu;”;
(c)
dodaje se sljedeća točka v.:
„(v)
dokiseljavanje ili otkiseljavanje elektromembranskim tretiranjem.”
2.
Prilog VI. mijenja se u skladu s tekstom navedenim u Prilogu V. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. veljače 2013.

Labels: 3
18
17
6