Document ID: 32012D0718

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 20. septembra 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2008/458/ES, ktorým sa ustanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 575/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné systémy členských štátov, pravidlá administratívneho a finančného riadenia a oprávnenosť výdavkov na projekty spolufinancované týmto fondom
[oznámené pod číslom C(2012) 6408]
(Iba anglické, bulharské, české, estónske, fínske, francúzske, grécke, holandské, litovské, lotyšské, maďarské, maltské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)
(2012/718/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 575/2007/ES z 23. mája 2007, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre návrat na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov (1), a najmä na jeho článok 35 ods. 4,
keďže:
(1)
Všeobecným cieľom Európskeho fondu pre návrat je podpora úsilia vynaloženého členskými štátmi na zlepšenie riadenia návratu po všetkých stránkach, a to pri zohľadnení legislatívy Únie v tejto oblasti, ako aj v plnom súlade so základnými právami.
(2)
V súlade s osobitnými cieľmi uvedenými v článku 3 ods. 1 písm. c) rozhodnutia č. 575/2007/ES fond pre návrat prispieva k „podpore účinného a jednotného uplatňovania spoločných noriem pre návrat v súlade s vývojom politiky v tejto oblasti“.
(3)
V tejto súvislosti poskytuje fond pre návrat členským štátom podporu pri uplatňovaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území (2) (smernica o návrate), a to spolufinancovaním širokej škály opatrení.
(4)
S cieľom zabezpečiť, aby členské štáty účinne vykonávali smernicu o návrate, by bolo vhodné vo väčšej miere posilniť podporu fondu, a to rozšírením rozsahu pôsobnosti oprávnených opatrení, predovšetkým v záujme riešenia potrieb vzťahujúcich sa na článok 16 smernice o návrate, v ktorom sa vyžaduje, aby sa zaistenie spravidla vykonávalo v špecializovaných zariadeniach určených na zaistenie. Okrem toho vychádzajúc zo skúseností nadobudnutých od zriadenia Európskeho fondu pre návrat a s cieľom posilniť kapacitu členských štátov zabezpečiť účinný presun navrátilcov počas konaní o návrate a návratových operácií, je vhodné, aby bolo možné financovať z fondu nevyhnutné dopravné prostriedky, akými sú napr. autobusy.
(5)
Vzhľadom na to, že ročné programy členských štátov na roky 2011 a 2012 financované z Európskeho fondu o návrate stále prebiehajú, by bolo vhodné, aby sa upravené pravidlá uplatňovali počínajúc ročným programom na rok 2011.
(6)
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, je Spojené kráľovstvo viazané základným aktom a v dôsledku toho aj týmto rozhodnutím.
(7)
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, je Írsko viazané základným aktom a v dôsledku toho aj týmto rozhodnutím.
(8)
V súlade s článkom 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, Dánsko týmto rozhodnutím nie je viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(9)
Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom spoločného výboru „Solidarita a riadenie migračných tokov“ ustanoveného rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady 574/2007/ES (3).
(10)
Rozhodnutie 2008/458/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha XI k rozhodnutiu 2008/458/ES sa mení a dopĺňa takto:
1.
V bode II. 1.3.3 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3.
Úplné obstarávacie náklady na jednotlivé položky v hodnote menej ako 20 000 EUR sú oprávnené, ak bolo vybavenie kúpené najneskôr tri mesiace pred dovŕšením projektu. Jednotlivé položky v hodnote 20 000 EUR alebo viac sú oprávnené len na základe odpisovania. Odchylne od uvedených podmienok, úplné obstarávacie náklady sú oprávnené v prípade dopravných prostriedkov v hodnote menej ako 250 000 EUR.“
2.
Bod II. 1.4.2 sa nahrádza takto:
„II.1.4.2. Nákup, výstavba alebo rekonštrukcia
1.
Ak je nadobudnutie nehnuteľností nevyhnutné na implementáciu projektu a je jednoznačne spojené s jeho cieľmi, potom nákup nehnuteľností, t. j. už postavených budov, alebo výstavba nehnuteľností, sú oprávnené na spolufinancovanie vo výške celkových nákladov alebo ich časti, alebo na základe odpisov za podmienok uvedených ďalej a bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie prísnejších vnútroštátnych pravidiel:
a)
nezávislý odborný znalec alebo riadne poverený úradný orgán musí vyhotoviť znalecký posudok, v ktorom potvrdí, že cena nepresahuje trhovú hodnotu a buď osvedčí, že nehnuteľnosť zodpovedá vnútroštátnym predpisom, alebo bližšie určí body, v rámci ktorých vnútroštátnym predpisom nezodpovedá a pri ktorých konečný príjemca plánuje nápravu ako súčasť projektu;
b)
nehnuteľnosť nebola kúpená prostredníctvom grantu Spoločenstva v čase pred plnením projektu;
c)
nehnuteľnosť sa má používať výhradne na účel stanovený v projekte počas obdobia najmenej desiatich rokov od dátumu ukončenia projektu, pokiaľ Komisia osobitne neschváli iné riešenie v prípade spolufinancovania úplných alebo čiastočných nákladov. V prípade spolufinancovania na základe odpisov sa toto obdobie skracuje na päť rokov;
d)
pri nákupe nehnuteľností sa dodržiava zásada najvýhodnejšieho pomeru medzi kvalitou a cenou, efektívnosť vynakladania nákladov a primeranosť cieľu, ktorý sa má dosiahnuť realizáciou projektu;
e)
v prípade spolufinancovania na základe odpisov je oprávnená len tá časť odpisov takéhoto majetku, ktorá zodpovedá obdobiu, počas ktorého sa používal na účely projektu a podľa miery jeho skutočného použitia na účely projektu. Výpočet odpisov sa uskutoční podľa vnútroštátnych účtovných pravidiel.
2.
Výdavky na rekonštrukciu, renováciu a modernizáciu nehnuteľností sú oprávnené na spolufinancovanie v celej výške nákladov alebo ich časti na základe odpisov. V prípade nákladov na renováciu sa uplatnia iba podmienky uvedené v ods. 1 písm. c) a e).“
Článok 2
1. Článok 1 sa uplatňuje od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
2. Členské štáty sa môžu rozhodnúť uplatňovať zmeny v súvislosti s prebiehajúcimi alebo budúcimi projektmi počínajúc ročným programom na rok 2011.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Českej republike, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Írsku, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Litovskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarsku, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovinskej republike, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 20. septembra 2012

Labels: 0
11
15