Document ID: 32004R0552

32004R0552
L 096/26
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 552/2004 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 10 март 2004 година
относно оперативната съвместимост на европейската мрежа за управление на въздушното движение
(Регламент за оперативната съвместимост)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаването на Европейската общност и по-специално член 80, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
като взеха предвид становището на Комитета на регионите (3),
в съответствие с процедурата, установена в член 251 от Договора (4) в светлината на съвместния текст, одобрен от Помирителния комитет на 11 декември 2003 г.,
като имат предвид, че:
(1)
За да се създаде единно европейско небе, трябва да бъдат приети мерки във връзка със системите, съставните им части и свързаните с тях процедури с цел осигуряване на оперативна съвместимост на европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN) в съответствие с осигуряването на аеронавигационно обслужване, както е посочено в Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе (Регламент за осигуряване на обслужване) (5), и в съответствие с организацията и използването на въздушното пространство, както е посочено в Регламент (ЕО) № 551/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за организацията и използването на въздушното пространство в единното европейско небе (Регламентът за въздушното пространство) (6).
(2)
Докладът на Групата на високо равнище за единно европейско небе потвърди необходимостта от създаване на технически регламент на базата на „новия подход“ в съответствие с резолюцията на Съвета от 7 май 1985 г. за нов подход към техническата хармонизация и стандарти (7), когато основните изисквания, правила и стандарти са допълнителни и съвместими.
(3)
Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. (Рамков регламент) (8) определя рамката за създаването на единното европейско небе.
(4)
Докладът на Групата на високо равнище за единно европейско небе потвърди, че въпреки постигнатия през последните няколко години напредък към плавно функциониране на европейската мрежа за управление на въздушното движение, положението все още остава незадоволително, с ниско ниво на интеграция между националните системи за управление на въздушното движение и бавен темп на въвеждане на нови концепции за функциониране и технологии, необходими за осигуряване на допълнителния изискван капацитет.
(5)
Засилването на интеграцията в Общността доведе до по-добра ефективност и по-ниски разходи за доставка и поддръжка на системите, както и до подобрена оперативна координация.
(6)
Преобладаването на национални технически спецификации при доставката е довело до фрагментация на пазара на системите и не улеснява индустриалното сътрудничество в Общността; в резултат на което индустрията е засегната, тъй като са необходими значителни адаптации на нейните продукти за всеки национален пазар; тези практики затрудняват ненужно разработката и въвеждането на нови технологии и забавят въвеждането на нови оперативни концепции, необходими за увеличаване на капацитета.
(7)
Следователно е в интерес на всички участници в управление на въздушното движение да разработят нов партньорски подход, позволяващ балансирано участие на всички страни и стимулиращ творчеството и обмена на знания, опит и рискове; такова партньорство трябва да има за цел дефинирането, в сътрудничество с индустрията, на съгласувани спецификации на Общността, които могат да задоволят в най-голяма степен изискванията.
(8)
Изграждането на вътрешен пазар е цел на Общността и следователно мерките, предприемани по настоящия регламент, трябва да допринасят за неговото прогресивно развитие в този сектор.
(9)
Следователно е подходящо да се дефинират основни изисквания, които да се прилагат за европейската мрежа за управление на въздушното движение, нейните системи, съставните им части и свързаните с тях процедури.
(10)
Необходимо е да бъдат разработени правила за осъществяване на оперативната съвместимост на системите в случаите, когато се налага основните изисквания да се допълват или доуточняват; такива правила трябва да бъдат разработени и за случаите, когато е необходимо да се улесни координираното въвеждане на нови, договорени и утвърдени концепции за работа или технологии; трябва да се осигури непрекъснато съответствие с тези правила; правилата трябва да се основават върху правилата и стандартите, разработени от международни организации като Евроконтрол или ICAO.
(11)
Разработката и прилагането на спецификации на Общността във връзка с европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN), нейните системи, съставните им части и свързаните с тях процедури са подходящо средство за определяне на технически и оперативни условия, необходими за изпълнение на основните изисквания и съответните правила за оперативна съвместимост; съответствието с публикуваните спецификации на Общността, което остава доброволно, създава презумпция за спазване на основните изисквания и съответните правила за оперативна съвместимост.
(12)
Трябва да бъдат установени спецификации на Общността от европейските органи за стандартизация съвместно с Европейската организация за оборудване за гражданското въздухоплаване (Eurocae) и Евроконтрол в съответствие с общите стандартизационни процедури на Общността.
(13)
Процедурите, съгласно които се оценява съответствието или годността за използване на съставни части, трябва да се базират на използването на модулите, включени в Решение 93/465/ЕИО на Съвета от 22 юли 1993 г. относно модулите за различните фази на процедурите за оценката на съответствието и правилата за поставяне и прилагане на маркировката за съответствие „ЕО“, които да бъдат използвани в директивите за техническа хармонизация (9); доколкото е необходимо, тези модули могат да бъдат разширени, за да включат специфичните изисквания на съответните сектори.
(14)
Въпросният пазар е с малки размери и се състои от системи и съставни части, които се използват изключително за целите на управление на въздушното движение и не са предназначени за широката публика; следователно би било прекалено да се поставя „ЕО“ маркировка върху съставните части, тъй като е достатъчна декларацията от производителя за съответствие, изготвена на базата на оценката за съответствие и/или годност за използване; това не бива да се отразява върху задължението на производителите да поставят „ЕО“ маркировки върху определени съставни части, за да удостоверят тяхното съответствие с други части от законодателството на Общността, свързани с тях.
(15)
Въвеждането в експлоатация на системи за управление на въздушното движение трябва да бъде предмет на проверка за изпълнение на основните изисквания и съответните правила за оперативна съвместимост; използването на спецификации на Общността създава презумпция за спазване на основните изисквания и съответните правила за оперативна съвместимост.
(16)
Пълното прилагане на настоящия регламент трябва да бъде реализирано чрез стратегия за преход, чрез която се постигат целите на настоящия регламент, без да се създават необосновани финансови бариери пред запазването на съществуващата инфраструктура.
(17)
В рамките на съответното законодателство на Общността трябва да се отчете необходимостта от осигуряване на:
-
хармонизирани условия във връзка с наличността и ефикасното използване на радиочестотите, необходими за въвеждане на единното европейско небе, включително електромагнитната оперативна съвместимост;
-
съхраняване на животоопазващите услуги от вредно вмешателство;
-
ефикасно и по предназначение използване на честотите, предоставени на авиационния сектор и управлявани изключително от него.
(18)
Директивата 93/65/ЕИО на Съвета от 19 юли 1993 г. за дефинирането и използването на съвместими технически спецификации за доставката на оборудване и системи за управление на въздушното движение (10) се ограничава до задълженията на възлагащите организации; настоящият регламент е по-изчерпателен понеже обхваща задълженията на всички участници, включително доставчиците на аеронавигационно обслужване, ползвателите на въздушното пространство, промишлеността и летищата и предоставя правила, които се прилагат за всички, а също така и за приемане на спецификации на Общността, което макар и извършвано доброволно, създава презумпция за съответствие с основните изисквания. Следователно Директива 93/65/ЕИО, Директива 97/15/ЕО на Комисията от 25 март 1997 г. за приемане на стандартите на Евроконтрол и изменение на Директива 93/65/ЕИО на Съвета за дефиниране и използване на съвместими технически спецификации за доставка на оборудване и системи за управление на въздушното движение (11) и Регламенти(ЕО) № 2082/2000 на Комисията от 6 септември 2000 г. за приемане на стандартите на Евроконтрол и за изменение на Директива 97/15/ЕО (12) и (ЕО) № 980/2002 от 4 юни 2002 г., за изменение на Регламент (ЕО) № 2082/2000 трябва да бъдат отменени след преходния период.
(19)
От съображения за правна сигурност е необходимо да се обезпечи, че същността на определени разпоредби от законодателството на Общността, приети на базата на Директива 93/65/ЕИО, остават в сила непроменени. За приемането на правила във връзка с настоящия регламент, съответстващи на тези разпоредби е необходим определен период от време,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Цел и приложно поле
1. В рамките на приложното поле на Рамковия регламент, настоящият регламент е свързан с оперативната съвместимост на европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN).
2. Настоящият регламент се прилага към системите, техните съставни части и свързаните с тях процедури, както са посочени в приложение 1.
3. Целта на настоящия регламент е да се постигне оперативна съвместимост между различните системи, съставни части и свързани процедури от европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN) като се отчитат съответните международни правила. Настоящият регламент цели също така осигуряването на координирано и бързо въвеждане на нови, договорени и потвърдени концепции за работа или технологии при управление на въздушното движение.
ГЛАВА II
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ, ПРАВИЛА ЗА ВЪВЕЖДАНЕ НА ОПЕРАТИВНА СЪВМЕСТИМОСТ И СПЕЦИФИКАЦИИ НА ОБЩНОСТТА
Член 2
Основни изисквания
Европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN), нейните системи, съставните им части и свързаните процедури изпълняват основните изисквания, които са посочени в приложение II.
Член 3
Правила за въвеждане на оперативна съвместимост
1. Правилата за въвеждане на оперативна съвместимост се разработват в случаите, когато е необходимо по съгласуван начин да се постигнат целите на настоящия регламент.
2. Системите, съставните им части и свързаните процедури изпълняват правилата за въвеждане на оперативна съвместимост по време на целия цикъл на експлоатация.
3. Правилата за въвеждане на оперативна съвместимост, по-специално:
а)
определят специфичните изисквания, които допълват или усъвършенстват основните изисквания, особено по отношение на безопасността и непрекъснатостта на работа и/или
б)
описват при необходимост специфичните изисквания, които допълват или усъвършенстват основните изисквания, особено по отношение на координираното въвеждане на нови договорени и утвърдени концепции за работа или технологии; и/или
в)
определят съставните части при работа със системите; и/или
г)
описват специфичните процедури за оценка на оперативната съвместимост, които при необходимост включват упълномощени органи, както е посочено в член 8 на базата на модулите, дефинирани в Решение 93/465/ЕИО, които трябва да се използват за оценяване на съответствието или на годността за използване на съставните части, както и за проверка на системите; и/или
д)
определят условията за въвеждане включително, ако е необходимо, датата, до която се изисква те да бъдат изпълнени от всички заинтересовани страни.
4. При подготовката, приемането и прегледа на правилата за въвеждане на оперативна съвместимост се отчитат очакваните разходи и ползи и техническите решения, чрез които може да се постигне такава оперативна съвместимост, с цел да се определи най-уместното решение, като същевременно се поддържа договорено високо равнище на безопасност. Оценката на разходите и ползите на тези решения за всички заинтересовани страни се прилага към проекта на всяко правило за въвеждане на оперативна съвместимост.
5. Правилата за въвеждане на оперативна съвместимост да бъдат установени в съответствие с процедурата по член 8 от Рамковия регламент.
Член 4
Спецификации на Общността
1. За постигане на целите на настоящия регламент могат да бъдат разработени и приети спецификации на Общността. Тези спецификации могат да бъдат:
а)
европейски стандарти за системите или съставните им части, заедно със съответните процедури, разработени от европейските стандартизационни органи в сътрудничество с Eurocae по мандат от Комисията в съответствие с член 6, параграф 4 от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г., чрез която се създава процедура за предоставяне на информация от областта на техническите стандарти и подзаконова уредба (13) и в съответствие с основните насоки за сътрудничество между Комисията и стандартизационните органи, подписани на 13 ноември 1984 г.;
или
б)
спецификации, разработени от Евроконтрол, по въпросите на оперативната координация между доставчиците на аеронавигационно обслужване в отговор на искане от Комисията във връзка с процедурата, посочена в член 5, параграф 2 от Рамковия регламент.
2. Съответствието с основните изисквания и/или правилата за въвеждане на съответствие се приема за доказано за системи и свързаните с тях процедури или за съставни части на тези системи, които изпълняват съответните спецификации на Общността и чиито референтни номера са публикувани в Официален вестник на Европейския съюз.
3. Комисията публикува справки за европейските стандарти, посочени в параграф 1, буква а), в Официален вестник на Европейския съюз.
4. Справките за спецификациите на Евроконтрол, посочени в параграф 1, буква б) да бъдат публикувани от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз в съответствие с процедурата, посочена в член 5, параграф 2 от Рамковия регламент.
5. Когато държава-членка или Комисията счита, че спазването на публикувана спецификация на Общността не осигурява съответствие с основните изисквания и/или правила за въвеждане на оперативна съвместимост, които тази спецификация на Общността трябва да обхваща, се прилага процедурата съгласно член 5, параграф 2 от Рамковия регламент.
6. В случай на недостатъци в публикуваните европейски стандарти, може да се вземе решение за частично или пълно изтегляне на тези стандарти от съдържащите ги публикации или за въвеждане на изменения в тях, като такова решение се взема в съответствие с процедурата от член 5, параграф 2 от Рамковия регламент след консултация с комитета, създаден по член 5 от Директива 98/34/ЕС.
7. В случай на недостатъци в публикуваните спецификации на Евроконтрол може да се вземе решение за частично или пълно заличаване на тези стандарти от съдържащите ги публикации или за въвеждане на изменения в тях, като такова решение се взема в съответствие с процедурата от член 5, параграф 2 от Рамковия регламент.
ГЛАВА III
ПРОВЕРКА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Член 5
Декларация на ЕО за съответствие или годност за използване на съставните части
1. Съставните части се придружават от Декларация на ЕО за съответствие или годност за използване. Елементите на тази декларация са дадени в приложение III.
2. Производителят или негов упълномощен представител в Общността извършва и декларира чрез Декларацията на ЕО за съответствие или годност за използване, че е приложил разпоредбите, залегнали в основните изисквания и в съответните правила за въвеждане на оперативна съвместимост.
3. Съответствието с основните изисквания и със съответните правила за въвеждане на оперативна съвместимост се приема за постигнато по отношение на тези съставни части, които се придружават от Декларация на ЕО за съответствие или годност за използване.
4. При необходимост, в съответните правила за въвеждане на оперативна съвместимост се посочват задачите, свързани с оценката на съответствие или годност за използване на съставните части, която трябва да бъде извършена от упълномощените органи, посочени в член 8.
Член 6
Декларация на ЕО за проверка на системите
1. Системите са обект на проверка от ЕО, извършвана от доставчика на аеронавигационно обслужване, в съответствие с правилата за въвеждане на оперативна съвместимост, за да се осигури, че системите отговарят на основните изисквания от настоящия регламент и правилата за въвеждане на оперативна съвместимост при интегрирането им в европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN).
2. Преди системата да бъде въведена в експлоатация, съответният доставчик на аеронавигационно обслужване съставя Декларация на ЕО за проверка, потвърждаваща съответствието и я представя на националния орган за надзор заедно с техническото досие. Елементите на тази декларация и на техническото досие са дадени в приложение IV. Националният орган за надзор може да поиска допълнителна информация, необходима за проверката на това съответствие.
3. При необходимост в съответните правила за въвеждане на оперативна съвместимост се посочват задачите, свързани с проверката на системите, която трябва да бъде извършена от упълномощените органи, посочени в член 8.
4. Декларацията на ЕО за проверка няма да влиза в противоречие или да нарушава проверките, които националният орган за надзор може да реши да извърши на основание, различно от оперативната съвместимост.
Член 7
Предпазни мерки
1. Когато националният орган за надзор констатира, че:
а)
съставна част, придружавана от Декларация на ЕО за оперативна съвместимост или годност за използване, или
б)
система, придружавана от Декларация на ЕО за проверка
отговаря на основните изисквания и/или съответните правила за въвеждане на оперативна съвместимост, той, като отчита необходимостта от осигуряване на безопасност и непрекъснатост на операциите, предприема всички мерки, необходими за ограничаване областта на приложение на тази съставна част или система, или за забрана на нейното използване от организациите, за които националният орган носи отговорност.
2. Съответната държава-членка незабавно информира Комисията за всички такива мерки, като посочи своите основания и особено дали по нейно мнение несъответствието с основните изисквания се дължи на:
а)
невъзможност да се изпълнят основните изисквания;
б)
неправилно прилагане на правилата за въвеждане на оперативна съвместимост и/или спецификациите на Общността;
в)
недостатъци в правилата за въвеждане на оперативна съвместимост и/или спецификациите на Общността.
3. Комисията се консултира със засегнатите страни във възможно най-кратък срок. След консултацията Комисията информира държавата-членка за резултатите и дава мнение дали мерките, предприети от националния орган за надзор са обосновани.
4. В случай, че Комисията установи, че мерките предприети от националния орган за надзор, не са обосновани, тя изисква държавата-членка да осигури незабавно спирането на тяхното прилагане. Комисията незабавно информира за това производителя или неговия упълномощен представител в Общността.
5. Когато Комисията установи, че несъответствието с основните правила се дължи на неправилно прилагане на правилата за въвеждане на оперативна съвместимост и/или спецификациите на Общността, държавата-членка предприема необходимите мерки срещу подателя на декларацията за съответствие или годност за използване, или на Декларацията на ЕО за проверка и информира Комисията, и другите държави-членки за това.
6. Когато Комисията установи, че несъответствието с основните правила се дължи на недостатъци в правилата за въвеждане на оперативна съвместимост и/или спецификациите на Общността, се прилагат процедурите, посочени в член 4, параграфи 6 или 7.
Член 8
Уведомени органи
1. Държавите-членки уведомяват Комисията и останалите държави-членки за органите, които те са определили да изпълняват задачите, свързани с оценката на съответствието или годността за използване, както е посочено в член 5, и/или свързани с проверката, както е посочено в член 6, като укажат областта на отговорност за всеки орган и неговия идентификационен номер, получен от Комисията. Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз списък с органите, техните идентификационни номера и областите им на отговорност и актуализира своевременно този списък.
2. Държавите-членки прилагат критериите, предвидени в приложение V, за оценка на органите. Органите, които отговарят на критериите за оценка, посочени в съответните европейски стандарти, се считат за отговарящи на критериите от приложение V.
3. Държавите-членки оттеглят уведомлението за нотифициран орган, в случаите когато той спре да отговаря на критериите от приложение V. Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията и останалите държави-членки за това.
4. Без да се засягат изискванията посочени в параграфи 1, 2 и 3, държавите-членки могат да решат да определят организации, признати в съответствие с член 3 от Регламента за осигуряване на обслужване, като уведомени органи
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 9
Преразглеждане на приложенията
При извършване на технически или оперативни разработки в приложения I и II могат да бъдат внасяни изменения в съответствие с процедурата, описана в член 5, параграф 3 от Рамковия регламент.
Член 10
Преходни разпоредби
1. Считано от 20 октомври 2005 г. основните изисквания се прилагат за въвежданите в експлоатация системи и съставни части на европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN), ако друго не е предвидено в съответните правила за въвеждане на оперативна съвместимост.
2. Съответствие с основните изисквания се изисква за всички системи и съставни части на европейската мрежа за управление на въздушното движение, които понастоящем са в експлоатация и остават в експлоатация до 20 април 2011 г., ако друго не е предвидено в съответните правила за въвеждане на оперативна съвместимост.
3. Когато системи от европейската мрежа за управление на въздушното движение (EATMN) са вече поръчани или за тях са сключени договори:
-
преди датата на влизане в сила на настоящия регламент; или
-
преди датата на влизане в сила на едно или повече правила за въвеждане на оперативна съвместимост;
така че съответствието с основните изисквания и/или правилата за въвеждане на оперативна съвместимост не може да бъде гарантирано в сроковете, посочени в параграф 1 по-горе, дадената държава-членка съобщава на Комисията подробна информация за основните изисквания и/или правилата за въвеждане на оперативна съвместимост, за които е установена несигурност при постигане на съответствие.
Комисията се консултира със засегнатите страни, след което взима решение в съответствие с процедурата, посочена в член 5, параграф 3 от Рамковия регламент.
Член 11
Отмяна на актове
Директиви 93/65/ЕИО и 97/15/ЕО, и Регламенти (ЕО) № 2082/2000 и № 980/2002 се отменят на 20 октомври 2005 г.
Член 12
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Страсбург на 10 март 2004 година.

Labels: 8
11
15