Document ID: 32011R0474

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 474/2011
(2011. gada 3. maijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1425/2006, ar ko uzliek galīgo antidempinga maksājumu konkrētu plastikāta maisu un maisiņu importam, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnas Tautas Republikā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 14. panta 3. un 5. punktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Eiropas Komisija iesniedza pēc apspriešanās ar padomdevēju komiteju,
tā kā:
1. PROCEDŪRA
1.1. Spēkā esošie pasākumi
(1)
Padome ar Regulu (EK) Nr. 1425/2006 (2) (“sākotnējā regula”) noteica galīgos antidempinga maksājumus konkrētu plastikāta maisu un maisiņu, kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnas Tautas Republikā (“ĶTR”), importam Savienībā. Ņemot vērā ĶTR ražotāju eksportētāju, kuri sadarbojās, lielo skaitu, tika izveidota ražotāju eksportētāju izlase, un tajā iekļautajiem uzņēmumiem noteica individuālas maksājuma likmes, kas svārstās no 4,8 % līdz 12,8 %, savukārt citiem uzņēmumiem, kuri sadarbojās, bet netika iekļauti izlasē un ir uzskaitīti sākotnējās regulas I pielikumā, noteica maksājuma likmi 8,4 % apjomā. Maksājuma likmi 28,8 % apjomā (“atlikusī maksājuma likme”) piemēroja ĶTR uzņēmumiem, kuri vai nu nepieteicās, vai nesadarbojās dempinga izmeklēšanā, kas attiecās uz laikposmu no 2004. gada 1. aprīļa līdz 2005. gada 31. martam (“sākotnējā izmeklēšana”).
(2)
Ar Regulu (EK) Nr. 189/2009 (3), kas grozīja sākotnējo regulu, un saskaņā ar sākotnējās regulas 2. pantu trīs ĶTR uzņēmumus pievienoja ĶTR ražotāju sarakstam I pielikumā.
1.2. Ex-officio izmeklēšana
(3)
Komisijas rīcībā esošie pirmšķietamie pierādījumi liecināja, ka pēc pasākumu noteikšanas notika ĶTR eksporta uz ES tirdzniecības modeļa pārmaiņas, kurām nav cita iemesla vai pamatojuma kā tikai spēkā esošo maksājumu uzlikšana. Šīs pārmaiņas tirdzniecības modelī bija šādas - ĶTR ražotāji eksportētāji, kuriem piemēro atlikušo maksājuma likmi, savu saražoto attiecīgo ražojumu eksportēja uz Savienību ar tāda ĶTR ražotāja eksportētāja starpniecību, kuram piemēro zemāku maksājuma likmi, t. i., ar sākotnējās regulas I pielikumā minētā uzņēmuma Xiamen Xingxia Polymers Co., Ltd. (“Xiamen”) starpniecību.
(4)
Turklāt pierādījumi liecināja, ka esošo attiecīgajam ražojumam piemērojamo antidempinga pasākumu koriģējošā iedarbība attiecībā uz cenām tiek apdraudēta. Bija pietiekami pirmšķietami pierādījumi tam, ka attiecīgā ražojuma imports tika veikts par cenām, kuras ir ievērojami zemākas par cenu, kas nerada kaitējumu un kas noteikta sākotnējā izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica spēkā esošos pasākumus.
(5)
Visbeidzot, Komisijas rīcībā bija pietiekami pirmšķietami pierādījumi tam, ka attiecīgā ražojuma cenas ir dempinga cenas attiecībā pret iepriekš noteikto normālo vērtību.
(6)
Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un noteikusi, ka ir pietiekami daudz pierādījumu tam, lai saskaņā ar pamatregulas 13. pantu sāktu izmeklēšanu, Komisija pieņēma Regulu (ES) Nr. 748/2010 (4), ar ko sāka izmeklēšanu par antidempinga pasākumu iespējamo apiešanu (“izmeklēšanas sākšanas regula”). Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu Komisija ar izmeklēšanas sākšanas regulu arī noteica, ka muitas iestādēm jāreģistrē attiecīgā ražojuma imports, kurš tiek deklarēts kā Xiamen ražots imports, ar tam noteiktu īpašu Taric kodu A981, lai nodrošinātu to, ka pienācīga apjoma antidempinga maksājumus var iekasēt ar atpakaļejošu datumu no šā importa reģistrēšanas dienas, ja izmeklēšanā tiktu konstatēta apiešana.
1.3. Izmeklēšana
(7)
Komisija oficiāli informēja ĶTR iestādes, Xiamen un uzņēmumus, kuri, iespējams, eksportēja savus ražojumus ar Xiamen starpniecību (“citi ražotāji eksportētāji”), par izmeklēšanas sākšanu un nosūtīja anketas. Ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstiski izteikt viedokli un izmeklēšanas sākšanas regulā noteiktajā termiņā pieprasīt uzklausīšanu. Ieinteresētajām personām arī tika paziņots, ka nesadarbošanās gadījumā var tikt piemērots pamatregulas 18. pants un ka konstatējumi tiks izdarīti, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.
(8)
No citiem ražotājiem eksportētājiem atbildes netika saņemtas, un nepilnīga atbilde tika saņemta no Xiamen.
1.4. Izmeklēšanas periods
(9)
Izmeklēšanas periods (“IP”) bija laikposms no 2009. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 30. jūnijam. Izmeklējot šķietamās pārmaiņas tirdzniecības modelī un pārējos pamatregulas 13. pantā noteiktos aspektus, tika apkopoti dati par laikposmu no 2006. gada janvāra līdz IP beigām.
2. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI
2.1. Vispārīgie apsvērumi, sadarbības apjoms, metodika
(10)
Xiamen iesniedza nepilnīgu un daļēju atbildi uz anketas jautājumiem. Komisijas dienesti nosūtīja vēstuli Xiamen, kurā norādīja uz trūkumiem atbildē un pieprasīja pilnīgu un strukturētu informāciju, taču Xiamen uz to nereaģēja. Turklāt Xiamen atteicās uzņemt ierosinātu datu pārbaudes vizīti uzņēmuma telpās.
(11)
Tad Xiamen tika informēts, ka šādos apstākļos Komisija pamatregulas 18. panta izpratnē uzskata uzņēmumu par tādu uzņēmumu, kurš nesadarbojas, un ka konstatējumi tiks balstīti uz pieejamajiem faktiem. Tāpat Xiamen tika informēts, ka izmeklēšanas rezultāti varētu būt nelabvēlīgāki kā tad, ja uzņēmums pilnībā sadarbotos. Arī uz šo vēstuli Xiamen nereaģēja.
(12)
Ņemot vērā iepriekš minēto un to, ka nav pieejami statistikas dati, lai IP noteiktu eksporta apjomu un cenas uzņēmumu līmenī, konstatējumi par šķietamo apiešanu jāizdara, balstoties uz pieejamajiem faktiem saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, t. i., balstoties uz pierādījumiem, kas saņemti no dalībvalstu muitas iestādēm, un uz Xiamen iesniegto nepārbaudīto daļējo atbildi uz anketas jautājumiem.
2.2. Attiecīgais ražojums
(13)
Attiecīgais ražojums ir ĶTR izcelsmes plastikāta maisi un maisiņi, kuri pēc svara satur vismaz 20 % polietilēna, kuru biezums nepārsniedz 100 mikrometrus (μm) un kurus pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 un ex 3923 29 90 (Taric kodi 3923210020, 3923291020 un 3923299020).
2.3. Tirdzniecības modeļa pārmaiņas
(14)
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu novērtējumu par to, vai notiek pasākumu apiešana, veica, izanalizējot šādus aspektus: vai ir pārmaiņas atsevišķu ĶTR uzņēmumu un Savienības tirdzniecības modelī, kas radušās sakarā ar kādu praksi, procesu vai darbu, kam nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien maksājuma uzlikšana, un vai ir pierādījumi par kaitējumu vai par to, ka maksājuma koriģējošo iedarbību vājina attiecīgā ražojuma cenas un/vai daudzumi, un vai ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret līdzīgajam ražojumam agrāk noteiktajām normālajām vērtībām.
(15)
Tā kā eksporta apjoma un cenu noteikšanai uzņēmumu līmenī nevar izmantot Eurostat datus, jo ir pieejami tikai apkopoti dati par visu valsti un nav nekādu citu statistikas datu uzņēmumu līmenī, tika izmantots eksporta apjoms un cenas, ko savā daļējā atbildē uz anketas jautājumiem norādīja Xiamen.
(16)
Saskaņā ar Xiamen sniegto informāciju pārdevumi uz Savienību pēc pasākumu noteikšanas 2006. gada septembrī ievērojami pieauga. Dažos laikposmos eksports divkāršojās salīdzinājumā ar sākotnējā izmeklēšanā izmantoto izlases laikposmu, un paziņotās cenas bija zem vidējās ES mērķa cenas, kas tika noteikta sākotnējā izmeklēšanā.
2.4. Tādu pamatotu iemeslu vai ekonomiska izskaidrojuma trūkums, kas nav antidempinga maksājumu uzlikšana
(17)
Papildus pārdevumu apjoma pieaugumam tika konstatēts, ka saskaņā ar sākotnējā izmeklēšanā iesniegto informāciju izlases veidošanai Xiamen bija paziņojis, ka tam nav saistītu uzņēmumu vai ražošanas ārpus galvenās ražotnes. Daļējā atbildē uz anketu par pasākumu apiešanu Xiamen paziņoja, ka IP laikā tas ir nodevis apakšuzņēmējiem dažus ražošanas posmus, piemēram, krāsu apdruku vai saiņošanu, un ka tas dažkārt pārdod izejmateriālus uzņēmumiem, ar kuriem slēdz darba līgumus.
(18)
Daļējās atbildes uz anketas jautājumiem apstiprināja, ka Xiamen minētie uzņēmumi, ar kuriem slēdz darba līgumus, ir pārējie eksportētāji, kuri saskaņā ar pirmšķietamiem pierādījumiem, šķiet, virzīja savu eksportu uz Savienību. Tomēr atbilde arī atklāja, ka šī nav parasta apakšlīguma slēgšana, kur izejmateriāli un gatavās preces pieder uzņēmumam, kurš pasūtījis attiecīgo darbu, bet pārsniedz to turpmāk izklāstīto iemeslu dēļ.
(19)
Visos pārdevumu gadījumos, kas minēti kā “daļēja pārstrāde”, Eiropas klientu maksājums ir noticis nevis Xiamen, bet divu tādu uzņēmumu bankas kontos, kuri, šķiet, ir iesaistīti ražojumu novirzīšanā. Šādi pārdevumi aptver vairāk nekā 20 % no visiem pārdevumiem uz ES 2009. gadā. Turklāt Xiamen iesniegtais pārdošanas darījumu saraksts liecina par dažādiem rēķiniem, kuri atšķiras pēc struktūras un garuma. Attiecībā uz ražojumu pārdošanu, kas “daļēji pārstrādāti” vienā no diviem uzņēmumiem (un lielākā daļa šo pārdevumu ir šādi), tiek secināts, ka rēķina numurā ir divi burti, kas norāda uz tā uzņēmuma nosaukumu, kurš šķietami piedalās ražojumu novirzīšanā. Turklāt abi uzņēmumi atrodas apmēram 1 000 km attālumā no Xiamen, kas liek apšaubīt šāda darījuma ekonomisko pamatojumu.
(20)
Tāpat nevar izslēgt, ka šķietamā ražojumu novirzīšana skar lielāku pārdevumu apjomu, nekā redzams Xiamen iesniegtajā pārdevumu sarakstā, jo saskaņā ar produkcijas un jaudas statistiku, ko arī iesniedzis Xiamen, vairāk nekā 40 % no tā produkcijas 2007., 2008. un 2009. gadā tika paziņoti kā nodoti apakšuzņēmējiem.
(21)
Tāpat tika konstatēts, ka “daļēji pārstrādātu” ražojumu pārdevumi beidzās 2009. gada oktobrī, t. i., pēc tam, kad dažu dalībvalstu muitas iestādes atteicās piemērot Xiamen noteikto individuālo antidempinga maksājuma likmi konkrētam importam, kuru acīmredzot bija ražojuši pārējie ražotāji eksportētāji.
(22)
Iepriekš minētais liek secināt, ka pārmaiņas tirdzniecības modelī notika pēc pasākumu noteikšanas attiecīgajam ražojumam, kam nav cita pamatota iemesla vai ekonomiska izskaidrojuma kā vien izvairīšanās no spēkā esošās atlikušās antidempinga maksājuma likmes.
2.4.1. Antidempinga maksājuma koriģējošās iedarbības uz kaitējumu vājināšana
(23)
Importa, ko deklarēja kā Xiamen ražojumu, apjoma pieaugums bija ievērojams. Saskaņā ar Xiamen atbildi uz anketas jautājumiem uzņēmums 2007. un 2008. gadā gandrīz divkāršoja pārdevumus uz ES salīdzinājumā ar pārdevumiem sākotnējās izmeklēšanas periodā, kas bija galvenokārt pārējo ražotāju eksportētāju iesaistes dēļ. Sākotnējā izmeklēšanā noteiktās vidējās ES mērķa cenas salīdzinājums ar vidējo svērto eksporta cenu IP liecina par cenas samazinājumu.
(24)
Tādēļ jāsecina, ka iepriekš aprakstītā prakse samazina pasākumu koriģējošo iedarbību uz kaitējumu gan saistībā ar daudzumiem, gan cenām.
2.4.2. Dempinga pierādījumi
(25)
Visbeidzot saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. un 2. punktu tika izpētīts, vai ir pierādījumi par dempingu attiecībā pret iepriekš noteikto normālo vērtību.
(26)
Vidējās svērtās normālās vērtības, kas noteikta sākotnējā izmeklēšanā (kad normālā vērtība tika noteikta, pamatojoties uz analogo valsti - Malaiziju), salīdzinājums ar vidējo svērto eksporta cenu pašreizējā IP, ko norādīja Xiamen daļējā atbildē uz anketas jautājumiem, liecina, ka dempinga starpība pārsniedz to dempinga starpību, kura izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem tika noteikta sākotnējā izmeklēšanā.
3. PASĀKUMI
(27)
Ņemot vērā iepriekš minēto un piemērojot pamatregulas 18. pantu, tika secināts, ka ir notikušas pārmaiņas tirdzniecības modelī saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punktu. Tāpēc saskaņā ar pamatregulas 13. panta 1. punkta otro teikumu atlikusī antidempinga maksājumu likme, kas noteikta ĶTR izcelsmes attiecīgā ražojuma importam, jāpiemēro arī šā paša ražojuma importam, kas deklarēts kā Xiamen ražojums. Praksē no šīs regulas spēkā stāšanās brīža šim importam jānorāda Taric papildu kods A999.
(28)
Turklāt, lai turpmāk varētu detalizētāk uzraudzīt izlasē neiekļauto uzņēmumu tirdzniecības plūsmas, katram sākotnējās regulas I pielikumā uzskaitītajam izlasē neiekļautajam uzņēmumam jāpiešķir Taric papildu kods.
(29)
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu, kur noteikts, ka visi paplašinātie pasākumi jāattiecina uz importu, kas nonāk Savienībā saskaņā ar prasību par reģistrāciju, kura noteikta izmeklēšanas sākšanas regulā, ir jāiekasē maksājumi par reģistrēto importu, kas tiek sūtīts no Xiamen.
4. INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
(30)
Ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, pamatojoties uz kuriem Padome paredzēja piemērot spēkā esošo atlikušo antidempinga maksājumu likmi arī Xiamen, un tām tika dota iespēja sniegt atsauksmes un tikt uzklausītām. Netika saņemtas atsauksmes, kuru dēļ būtu jāmaina iepriekšminētie secinājumi,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ar šo arī importam, kas deklarēts kā ražots uzņēmumā XIAMEN XINGXIA POLYMERS CO., LTD., piemēro galīgo antidempinga maksājumu 28,8 % apjomā, kuru saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1425/2006 piemēro “visiem pārējiem uzņēmumiem”, importējot ĶTR izcelsmes konkrētus plastikāta maisus un maisiņus.
2. Ar šo Regulas (EK) Nr. 1425/2006 1. panta 2. punkta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
“Valsts
Uzņēmums
AD maksājuma likme (%)
Taric papildu kods
Ķīnas Tautas Republika
Cedo (Shanghai) Limited un Cedo (Shanghai) Household Wrappings, Shanghai
7,4
A757
Jinguan (Longhai) Plastics Packing Co., Ltd., Longhai
5,1
A758
Sunway Kordis (Shanghai) Ltd. un Shanghai Sunway Polysell Ltd., Shanghai
4,8
A760
Suzhou Guoxin Group Co., Ltd., Suzhou Guoxin Group Taicang Yihe Import & Export Co., Ltd., Taicang Dongyuan Plastic Co., Ltd. and Suzhou Guoxin Group Taicang Giant Packaging Co., Ltd., Taicang
7,8
A761
Wuxi Jiayihe Packaging Co., Ltd. un Wuxi Bestpac Packaging Co., Ltd., Wuxi
12,8
A763
Zhong Shan Qi Yu Plastic Products Co Ltd., Zhongshan
5,7
A764
Huizhou Jun Yang Plastics Co., Ltd., Huizhou
4,8
A765
Xinhui Alida Polythene Limited, Xinhui
4,3
A854
I PIELIKUMĀ uzskaitītie uzņēmumi
8,4
Sk. I PIELIKUMU
Visi pārējie uzņēmumi
28,8
A999
Taizeme
King Pac Industrial Co., Ltd., Chonburi un Dpac Industrial Co., Ltd., Bangkok
14,3
A767
Multibax Public Co., Ltd., Chonburi
5,1
A768
Naraipak Co Ltd. un Narai Packaging (Thailand) Ltd., Bangkok
10,4
A769
Sahachit Watana Plastic Industry Co., Ltd., Bangkok
6,8
A770
Thai Plastic Bags Industries Co., Ltd., Nakornpathorn
5,8
A771
II PIELIKUMĀ uzskaitītie uzņēmumi
7,9
A772
Visi pārējie uzņēmumi
14,3
A999”
3. Ar šo Regulas (EK) Nr. 1425/2006 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
1. Maksājumu, ko piemēro saskaņā ar 1. pantu, iekasē par importu, ko reģistrē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 748/2010 2. pantu.
2. Piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
3. pants
Muitas iestādes pārtrauc importa reģistrāciju, kas noteikta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 748/2010 2. pantu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tomēr 2. pantu piemēro no Regulas (ES) Nr. 748/2010 spēkā stāšanās dienas.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2011. gada 3. maijā

Labels: 18
3
4
1