Document ID: 32004R0318

32004R0318
L 055/44
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 318/2004 НА КОМИСИЯТА
от 23 февруари 2004 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 2771/1999 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета относно интервенцията на пазара на масло и сметана
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), и по-специално член 10 от него,
като има предвид, че:
(1)
Член 4, параграф 1 и член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1787/2003, предвиждат намаление на цените, прилагани при интервенция и режим на интервенция относно маслото. Следователно е необходимо в Регламент (ЕО) № 2771/1999 на Комисията (2) да се въведат правила за приложение на режим на интервенция, който предвижда изкупуването на масло на предварително фиксирани цени.
(2)
Освен това, съгласно разпоредбите на член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1255/1999, Комисията може да реши да прекрати интервенционното изкупуване, когато предложените количества при интервенцията достигнат до определен обем. За да може Комисията да вземе подобно решение, е необходимо да се приемат разпоредби, които ѝ позволяват да следи постоянната промяна в количествата масло, които са предложени за публична интервенция.
(3)
След като тези количества се достигнат, Комисията може също да реши изкупуването да продължи посредством постоянна тръжна процедура, правилата за която е необходимо да бъдат определени.
(4)
Правилното управление на интервенционните запаси изисква да се пристъпи към препродажбата на маслото, щом като се появят възможности за неговото пласиране. Като се вземе под внимание натрупания опит при продажбата на масло от интервенционните запаси, по-специално относно изискванията към количествата и определянето на тарифите, е необходимо да се да въведе тръжна процедура за продажбата на масло от запасите от публична интервенция.
(5)
Интервенционната агенция пристъпва към продажбата на маслото в зависимост от датата на неговото внасяне на склад. С цел да се отговори на търсенето, е необходимо участниците в търга да могат да направят разлика в своите оферти между масло от сладка сметана и масло от кисела сметана, като същевременно продажната цена може да варира според местонахождението на предложените за продажба количества.
(6)
Регламент (ЕО) № 2771/1999 следва да бъде съответно изменен.
(7)
Подробните правила, които са предвидени в настоящия регламент, следва да започнат да се прилагат от 1 март 2004 г., дата на влизане в сила на член 6, параграф 1 на Регламент (ЕО) № 1255/1999, изменен с Регламент (ЕО) № 1787/2003.
(8)
Предвидените мерки в настоящия регламент са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 2771/1999 се изменя както следва:
1.
Член 2 се заменя със следния текст:
„Член 2
1. Когато Комисията констатира, както е предвидено в член 8, параграф 4, че пазарната цена в една или няколко държави-членки е под 92 % от интервенционната цена в продължение на две последователни седмици, тя започва да изкупува маслото, предлагано в рамките на интервенция в съответната(ите) държава(и)-членка(и) през периода от 1 март до 31 август на цена, равна на 90 % от интервенционната, съгласно член 6, параграф 1, първа алинея на Регламент (ЕО) № 1255/1999.
2. Когато Комисията констатира, както е предвидено в член 8, параграф 4, че пазарната цена в една или няколко държави-членки надвишава или е равна на 92 % от интервенционната цена в продължение на две последователни седмици, тя преустановява изкупуването.“
2.
Параграф 3 на член 4 се заменя свс следния текст:
„3. Маслото е било произведено през двадесет и трите дни преди деня на получаването на офертата за продажба от интервенционната агенция.“
3.
В член 6, параграф 1, първа алинея се заменя свс следния текст:
„В случай когато маслото се предлага за интервенция в държава-членка, която е различна от държавата-членка производител, за изкупуването е необходимо да се представи сертификат не по-късно от четиридесет и пет дни след деня на получаване на офертата от компетентния орган на държавата-членка производител.“
4.
В член 8, параграф 2 се добавя следната алинея:
„Ако констатираните цени останат без промяна за период по-дълъг или равен на пет последователни седмици, държавите-членки съобщават на Комисията своята оценка за причините, поради които цените са останали непроменени в продължение на разглеждания период.“
5.
Раздел 3 в глава II се заменя свс следния текст:
„РАЗДЕЛ 3
Процедура за изкупуване на масло на цена, равна на 90 % от интервенционната цена
Член 9
След като Комисията реши да започне изкупуването на масло, както е предвидено в член 2, параграф 1, съответната интервенционна агенция процедира съгласно начина, посочен в настоящия раздел.
Член 10
1. Всеки продавач подава своята оферта в писмена форма, като я депозира срещу получаване на разписка или като използва всяко друго средство за телекомуникация, което позволява предаването на документите да се извърши срещу документ за тяхното получаване.
2. В офертата се посочва:
а)
името и адреса на продавача;
б)
предлаганото количество;
в)
мястото, където предлаганото масло е складирано.
3. Дадена оферта се приема за валидна, само при положение че:
а)
се отнася за количество масло, което съответства на изискванията на член 4, параграф 4;
б)
се придружава от писмена декларация за поемане на ангажимент от страна на продавача, че ще спази разпоредбите на член 4, параграф 3 и на член 14, параграф 2;
в)
е представено доказателство, че продавачът е внесъл в държавата-членка в която е подадена офертата и най-късно в деня на нейното приемане, гаранция в размер от 5 EUR на 100 кг тегло.
4. Декларацията за поемането на ангажимента, предвиден в параграф 3, буква б), изпратена първоначално на интервенционната агенция, се счита за мълчаливо подновена за следващите оферти, докато не бъде изразен изричен отказ от страна на продавача или от страна на интервенционната агенция, при положение че,
а)
в първоначалната оферта се уточнява, че продавачът възнамерява да се възползва от разпоредбите на настоящия параграф;
б)
следващите оферти се позовават на разпоредбите на настоящия параграф и на датата на първоначалната оферта.
5. Интервенционната агенция регистрира деня на получаване на офертата, както и съответните количества и дати на производство, и мястото където предложеното масло е складирано.
6. След като офертата се получи в интервенционната агенция, тя не може повече да бъде оттеглена.
Член 11
Поддържането на офертата и доставката на маслото в склада, определен от интервенционната агенция в срока, фиксиран в член 12, параграф 2, представляват основни изисквания по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията (3).
Член 12
1. След проверка на съдържанието на офертата, в срок от пет работни дни след деня на получаване на офертата, интервенционната агенция издава датирана и номерирана заповед за доставяне, в която се посочват:
а)
количеството за доставяне;
б)
крайната дата на доставка на маслото;
в)
хладилния склад, където то трябва да бъде доставено.
2. Продавачът извършва доставката на маслото на рампата на хладилния склад в срок от двадесет и един дни след деня на получаване на офертата за продажба. Доставката може да се извърши на части.
Евентуалните разходи по разтоварването на рампата на хладилния склад са за сметка на продавача.
3. Гаранцията, предвидена в член 10, параграф 3, буква в), се освобождава веднага щом продавачът извърши доставката в срока, посочен върху заповедта за доставяне, и за количеството, отбелязано в нея.
Въпреки това, ако упоменатите в член 4, параграф 1 проверки установят, че маслото не отговаря на предвидените изисквания в посочения член, гаранцията се задържа за количествата, които вече са доставени. Що се отнася до още недоставените количества, изкупуването се анулира и съответната гаранция се освобождава.
4. Освен в случай на непреодолима сила, ако продавачът не е извършил доставката на маслото в посочения в заповедта за доставяне срок, освен задържането на гаранцията, предвидена в член 10, параграф 3, буква в), пропорционално на недоставените количества, изкупуването на все още недоставените количества се анулира.
5. За целите на настоящия член доставянето на маслото на интервенционната агенция се счита за извършено в деня на внасяне в склада, посочен от интервенционната агенция, на последната част от количеството масло, което е предмет на офертата, но не по-рано от деня след издаването на заповедта за доставяне.
6. Правата и задълженията, които произтичат от продажбата, не могат да бъдат прехвърляни.
Член 13
1. Интервенционната агенция изплаща на продавача, в срок между четиридесет и петия и шестдесет и петия ден след приемането за съхранение на маслото, цената, която съответства на всяко прието за съхранение количество, при условие че е извършена проверка на спазването на разпоредбите на членове 3 и 4.
2. За целите на настоящия член се счита, че денят на приемането за съхранение е денят на внасянето на маслото в хладилния склад, посочен от интервенционната агенция, но не по-рано от деня след издаването на заповедта за доставяне, предвидена в член 12, параграф 1.
Член 14
1. Маслото подлежи на пробен период на складиране. Той се определя на тридесет дни, считано от деня на приемането за съхранение.
2. Чрез своята оферта продавачът се ангажира, в случай че проверката при внасянето в склада, определен от интервенционната агенция, установи, че маслото не отговаря на изискванията на членове 3 и 4, или когато по време на пробния период на складиране, минималното органолептично качество на маслото се окаже по-ниско от определеното в приложение I:
а)
да вземе обратно въпросното масло, и
б)
да заплати разходите по складиране на въпросните количества от деня на приемането им за съхранение до датата на изваждането от склада.
Разходите по складиране, които се заплащат, са определени въз основа на фиксирани суми, съответстващи на разходите за внасяне, изваждане и съхранение, определени в приложение на член 6 на Регламент (ЕИО) № 1883/78 на Съвета (4).
Член 15
1. Държавите-членки съобщават на Комисията най-късно във вторник на всяка седмица преди 12 часа (брюкселско време) количествата масло, които са били предмет на оферта за продажба през предходната седмица по смисъла на член 10.
2. От момента, в който се констатира, че офертата достига до 75 % от количествата, предвидени в разпоредбите на член 6, параграф 1, втора алинея на Регламент (ЕО) № 1255/1999 за съответната година, данните, които са предвидени в параграф 1 на настоящия член, се съобщават всеки ден преди 12 часа (брюкселско време) за количествата масло, които са предложени предния ден.
От момента, в който се констатира, че офертите са достигнали до количествата, предвидени в разпоредбите на член 6, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1255/1999 за съответната година, изкупуванията могат да бъдат преустановени съгласно процедурата, посочена в член 42, параграф 2 на посочения регламент.
Член 15а
В случай на преустановяване на изкупуването, съгласно разпоредбите на член 2, параграф 2 или на член 15, параграф 2, втора алинея, не се приема никаква нова оферта от деня след влизане в сила на решението, което обявявя преустановяването на изкупуването.
6.
След член 15а се добавя нов раздел 3а, озаглавен както следва:
„РАЗДЕЛ 3а
Процедура за изкупуване на масло чрез тръжна процедура
Член 16
1. Когато Комисията реши да извърши изкупуване на масло чрез постоянна тръжна процедура, съгласно разпоредбите на член 6, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1255/1999 и според процедурата, предвидена в член 42, параграф 2 от посочения регламент, се прилагат разпоредбите на членове 3, 4, 5, 6, 12, 13 и 14 от настоящия регламент, освен ако има предвидени специални разпоредби в настоящия раздел.
2. Обявление за тръжната процедура се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
3. Срокът за подаване на офертите за всяка от специалните тръжни процедури приключва всеки втори и четвърти вторник на месеца, в 12 часа (брюкселско време) с изключение на втория вторник на месец август. Ако вторникът е празничен ден, срокът приключва в последния предходен работен ден, в 12 часа (брюкселско време).
Член 17
1. Заинтересованите лица участват в тръжната процедура на интервенционната агенция на дадена държава-членка или чрез подаване на оферта в писмена форма срещу получаване на разписка, или чрез използване на всякакво друго телекомуникационно средство за предаване на писмен текст срещу документ за получаване.
2. В офертата се посочва:
а)
името и адресът на участника в търга;
б)
предложеното количество;
в)
предлаганата цена за 100 килограма масло, без да се вземат под внимание таксите и вътрешните налози, доставено на рампата на хладилния склад, като тя се посочва в евро с максимум две цифри след десетичната запетая;
г)
мястото, където предложеното масло е складирано.
3. Определена оферта се приема за валидна, само при положение че:
а)
се отнася за количество масло, което съответства на изискванията на член 4, параграф 4;
б)
се придружава от писмена декларация за поемане на ангажимент от страна на участника в търга, че ще спази разпоредбите на член 4, параграф 3 и на член 14, параграф 2;
в)
е представено доказателство, че учстникът в търга е внесъл в държавата-членка, където е подадена офертата, преди изтичането на срока за подаване на офертите, гаранция в размер от 5 EUR на 100 кг тегло за съответната тръжна процедура.
4. Декларацията за поемането на ангажимента, предвиден в параграф 3, буква б), изпратена първоначално на интервенционната агенция, се счита за мълчаливо подновена за следващите оферти, докато не бъде изразен изричен отказ от страна на участника в търга или от страна на интервенционната агенция, при положение че:
а)
в първоначалната оферта се уточнява, че участникът в търга възнамерява да се възползва от разпоредбите на настоящия параграф;
б)
следващите оферти се позовават на разпоредбите на настоящия параграф и на датата на първоначалната оферта.
5. Интервенционната агенция регистрира деня на получаването на офертата, както и съответните количества и дати на производство, и мястото където предложеното масло е складирано.
6. Офертата не може да бъде променена или оттеглена след изтичане на срока, предвиден в член 16, параграф 3, за подаване на офертите за съответната тръжна процедура.
Член 17а
Поддържането на офертата след изтичането на срока за подаването на оферти и доставката на маслото в склада, който е определен от интервенционната агенция, и в срока, посочен в член 17 г, параграф 3, представляват основни изисквания по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85.
Член 17б
1. Държавите-членки съобщават на Комисията най-късно до 9 часа (брюкселско време) на следващия ден след изтичане на срока, предвиден в член 16, параграф 3, количествата и цените, които са предложени от участниците в търга.
2. Като се вземат предвид получените оферти за всяка тръжна процедура, Комисията определя максималната изкупна цена в зависимост от прилаганите интервенционни цени, според процедурата предвидена в член 42, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1255/1999.
3. Възможно е да се вземе решение да не се дава ход на провеждането на тръжната процедура.
Член 17в
Офертата се отхвърля, ако предлаганата цена надвишава максималната цена, предвидена в член 17б, параграф 2, валидна за съответната тръжна процедура.
Член 17г
1. Всеки участник в търга се уведомява незабавно от интервенционната агенция за резултата от неговото участие в тръжната процедура.
Гаранцията, предвидена в член 17, параграф 3, буква в), се освобождава незабавно за офертите, които не са одобрени.
Правата и задълженията, които произтичат от тръжната процедура, не могат да бъдат прехвърляни.
2. Интервенционната агенция издава незабавно на спечелилия търга датирана и номерирана заповед за доставяне, в която се посочва:
а)
количеството за доставяне;
б)
крайната дата на доставка на маслото;
в)
хладилния склад, където то трябва да бъде доставено.
3. Спечелилият търга извършва доставката на маслото на рампата на хладилния склад в срок от двадесет и един дни след деня на изтичане на срока за подаване на офертите. Доставката може да се извърши на части.
Евентуалните разходи по разтоварването на рампата на хладилния склад са за сметка на спечелилия търга.
4. Гаранцията, предвидена в член 17, параграф 3, буква в), се освобождава веднага щом спечелилият търга извърши доставката в срока, посочен в заповедта за доставянето, и в количеството, което е отбелязано в нея.
Въпреки това, ако проверките, предвидени в член 4, параграф 1, установят, че маслото не отговаря на изискванията, предвидени в посочения член, гаранцията се задържа за количествата, които са вече доставени. Що се отнася до още недоставените количества, изкупуването се анулира и съответната гаранция се освобождава.
5. Освен в случай на непреодолима сила, ако спечелилият търга не е извършил доставката на маслото в посочения в заповедта за доставяне срок, освен задържането на гаранцията, предвидена в член 17, параграф 3, буква в), пропорционално на недоставените количества, изкупуването на все още недоставените количества се анулира.
6. За целите на настоящия член доставянето на маслото на интервенционната агенция се счита за извършено в деня на внасянето в склада, определен от интервенционната агенция, на последната част от количеството масло, отбелязано в заповедта за доставяне, но не по-рано от деня след издаването на тази заповед.“
7.
Раздел 5 в глава II се заменя свс следния текст:
„РАЗДЕЛ 5
Процедура за продажба на масло чрез тръжна процедура
Член 21
1. Продажбата на масло се провежда съгласно постоянната тръжна процедура, прилагана от всяка интервенционна агенция.
2. Продажбата се извършва по отношение на маслото, което е складирано преди 1 септември 1999 г.
3. Най-малко осем дни преди изтичането на първия срок, предвиден за подаване на офертите, в Официален вестник на Европейския съюз се публикува обявление за постоянната тръжна процедура.
4. Интервенционната агенция съставя обявление за постоянна тръжна процедура, в което се посочват по-специално срокът и адресът за подаване на офертите.
Освен това относно количествата масло, които съхранява, интервенционната агенция посочва:
а)
местоположението на хладилните складове, в които е складирано маслото, предназначено за продажба;
б)
количествата, пуснати за продажба във всеки от складовете.
5. Интервенционните агенции поддържат актуализиран списък, който съдържа данните, предвидени в параграф 4, и при поискване го предоставят на разположение на заинтересованите лица. Освен това те извършват редовно публикуване, в подходяща форма, която се посочва в обявлението за постоянната тръжна процедура, на актуализираните варианти на този списък.
6. Интервенционните агенции вземат необходимите мерки, за да се позволи на заинтересованите лица:
a)
да изследват за своя сметка, преди подаването на оферта, мостри от пуснатото за продажба масло.
б)
да проверят резултатите от анализите, предвидени в член 8 от Регламент (ЕО) № 213/2001 на Комисията (5).
Член 22
1. В периода на действие на постоянната тръжна процедура, интервенционната агенция пристъпва към провеждане на специални търгове.
2. Срокът за подаване на офертите за всеки от специалните търгове изтича на втория и четвъртия вторник на всеки месец в 12 часа (брюкселско време), с изключение на втория вторник на месец август и четвъртия вторник на месец декември. Ако вторникът се окаже празничен ден, срокът изтича в последния предходен работен ден, в 12 часа (брюкселско време).
Член 23
1. За всеки специален търг продавачите подават своите оферти в писмена форма, като ги депозират срещу получаване на разписка, или чрез използване на всяко друго телекомуникационно средство, което позволява изпращане на документи с издаване на разписка за това.
Офертата се подава до интервенционната агенция, която съхранява маслото.
2. В офертата се посочва:
а)
името и адреса на участника в търга;
б)
исканото количество;
в)
предлаганата цена посочена в евро за 100 килограма масло, без такси и вътрешни налози, доставено на рампата на хладилния склад;
г)
при необходимост се указва местоположението на хладилния склад, в който се съхранява маслото, и евентуално местоположението на резервния склад;
г)
при необходимост, както е предвидено в член 4, параграф 6, буква д), се указва видът на маслото, което е предмет на офертата.
3. Определена оферта се приема за валидна, само при положение че:
а)
тя се отнася за количество от най-малко 5 тона или за реално наличното количество в склада, ако то е по-малко от 5 тона;
б)
е представено доказателство, че участникът в търга е внесъл в държавата-членка, където е подадена офертата, преди изтичането на срока за подаване на офертите, гаранция в размер от 70 EUR на тон за съответния специален търг.
4. Офертата не може да бъде оттеглена след изтичане на срока, предвиден в член 22, параграф 2.
Член 24
Що се отнася до гаранцията за тръжната процедура, предвидена в член 23б, основните изисквания по смисъла на член 20 на Регламент (ЕИО) № 2220/85, се приемат за изпълнени по отношение на приемането за съхранение на маслото в срока, определен в член 24, параграф 2 на посочения регламент.
Член 24а
1. Държавите-членки съобщават на Комисията най-късно до 9 часа (брюкселско време) на следващия ден след изтичане на срока, предвиден в член 22, параграф 2, количествата и цените, които са предложени от участниците в търга, както и количествата масло, които са предложени за продажба.
2. Като се вземат предвид получените оферти за всеки специален търг, и като се спазва процедурата, предвидена в член 42, параграф 2 на Регламент (ЕИО) № 1255/1999, се определя минимална продажна цена на маслото. Тази цена може да варира в зависимост от местонахождението на количествата масло, които са пуснати в продажба.
Възможно е да се вземе решение да не се дава ход за провеждането на тръжната процедура.
Член 24б
Офертата се отхвърля, ако предложената цена е по-ниска от определената минимална цена.
Член 24в
1. Интервенционната агенция пристъпва към определянето на спечелилите търга в съответствие с разпоредбите на параграфи от 2 до 5.
2. Маслото се възлага в зависимост от датата на внасянето му в склада, като се започва с най-рано внесения продукт от цялото количество или, според случая, с най-рано внесената партида масло от сладка сметана или масло от кисела сметана, налична в хладилния склад, който е посочен от участника в търга.
3. Без да се засягат разпоредбите на член 24б, за спечелил търга се определя участникът, чиято оферта е предложила най-висока цена. Ако наличното количество не е изчерпано, останалото количество се разпределя между другите участници в зависимост от предлаганите от тях цени, като се започва от най-високата от тях.
4. Когато приемането на дадена оферта би довело до надвишаване на все още наличното количество масло в определен хладилен склад, търгът се печели от въпросния участник само до размера на това количество.
Въпреки това интервенционната агенция може, след съгласуване с участника, да посочи други хладилни складове, за да се извърши допълване до количеството, фигуриращо в офертата.
5. Когато приемането на няколко оферти на една и съща цена за един и същ хладилен склад би довело до надвишаване на наличното количество масло, възлагането на количествата от търга се извършва чрез разпределение на наличното количество пропорционално на количествата, които фигурират във въпросните оферти.
Въпреки това, когато такова разпределение би довело до възлагане на количества, които са по-малки от 5 тона, предоставянето се извършва чрез теглене на жребий.
Член 24г
Правата и задълженията, които произтичат от тръжната процедура, не могат да бъдат прехвърляни.
Член 24д
1. Всеки участник в търга се уведомява незабавно от интервенционната агенция за резултата от неговото участие в тръжната процедура.
Гаранцията, предвидена в член 23, параграф 3, буква б), се освобождава незабавно за офертите, които не са одобрени.
2. Преди вдигането на маслото, спечелилият търга изплаща на интервенционната агенция в срока, определен в член 24е, параграф 2, за всяко от количествата, които възнамерява да изтегли, сумата, която съответства на офертата му.
Член 24е
1. След заплащане на сумата, предвидена в член 24д, параграф 2, интервенционната агенция издава на спечелилия търга заповед за изваждане от слада, в която се посочва:
а)
количеството, за което е заплатена съответната сума;
б)
хладилният склад, в който маслото се съхранява;
в)
крайната дата на изваждане на маслото от склада.
2. Спечелилият търга, в срок от тридесет дни след крайната дата за подаване на офертите, извършва изваждане на маслото, което му е било възложено. Изваждането може да се извърши на партиди, като нито една от тях не може да бъде с тегло по-малко от 5 тона. В случай когато остатъчното количество в определен хладилен склад е по-малко от тази прагова стойност, то може въпреки това да бъде извадено.
Освен в случай на непреодолима сила, ако изваждането на маслото не се извърши в срока, предвиден в първа алинея, разходите по складирането са за сметка на спечелилия търга, считано от първия ден след изтичането на този срок. Той поема също така рисковете, свързани със съхранението в склада.
3. Гаранцията, внесена в приложение на член 23, параграф 3, буква б), се освобождава незабавно за количествата, които са извадени в срока, предвиден в параграф 2, първа алинея на настоящия член.
В случая, предвиден в параграф 2, втора алинея, тя се задържа.
В случаите на непреодолима сила, предвидени в параграф 2, втора алинея, интервенционната агенция взема мерките, които счете за необходими, предвид посочените обстоятелства.
Член 24ж
Държавите-членки съобщават на Комисията най-късно във вторник на всяка седмица количествата масло, които през предходната седмица са били:
а)
предмет на договор за продажба;
б)
приети за съхранение.
Член 2
Изкупуването на масло, което е преустановено в някои държави-членки при влизането в сила на настоящия регламент, остава преустановено докато Комисията приеме ново решение по въпроса и то бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 март 2004 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 23 февруари 2004 година.

Labels: 2
3
17