Document ID: 32004R1903

32004R1903
L 328/77
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1903/2004 НА КОМИСИЯТА
от 29 октомври 2004 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 3149/92 на Комисията относно определяне на подробни правила за доставката на храни от интервенционните запаси в полза на най-нуждаещите се лица в Общността
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 3730/87 на Съвета от 10 декември 1987 г. относно определянето на общи правила за доставката на храни от интервенционните запаси от определени организации за разпределение в полза на най-нуждаещите се лица в Общността (1), и по-специално член 6 от него,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕИО) № 3149/92 на Комисията (2) определя правилата за прилагането на Регламент (ЕИО) № 3730/87 на Съвета относно доставката на храни от интервенционните запаси в полза на най-нуждаещите се лица в Общността, чрез посредничеството на благотворителни организации, определени от държавите-членки.
(2)
За да се осигури по-хомогенното прилагане на тази схема в държавите-членки, които участват в нея, целесъобразно е да се прецизира кои са „бенефициерите“ и „крайните получатели“ на мярката. За да се улесни управлението и контролът на прилагането на годишния план, предвидени в член 2 от Регламент (ЕИО) № 3149/92 на Комисията, благотворителните организации, определени от компетентните национални органи, могат да се считат за крайни получатели, ако те действително са ангажирани в местното разпределение на хранителните продукти (под различни форми), където живеят най-нуждаещите се лица.
(3)
Прилагането на практика на плана във всяка участваща държава-членка трябва да бъде програмирано, разделено на етапи и редовно както по отношенията на изтеглянията на продукти от интервенционните запаси, така и по отношение на изпълнението на по-късните етапи до разпределението за бенефициерите или крайните получатели, за да се изпълни целта на мярката на Общността и да се удовлетворят изискванията за добро управление на интервенционните запаси. За тази цел повечето изтеглянията от интервенционните запаси трябва да стават за по-голямата част преди 1 юли на годината, в която се изпълнява планът. В случая на млечните продукти характеристиките на този чувствителен пазар, и по-специално на влиянието върху повторното въвеждане на продукти на пазара, изисква да бъде изготвена разпоредба за ограничаване на изтеглянията на тези продукти от обществените складове като част от въпросната мярка, през периоди, когато изкупуването от интервенционните агенции е възможно и с действие от прилагането на практика на план 2006, дори през седмиците, предшестващи тези изкупни периоди. Подходящите мерки трябва да бъдат приложени на практика от държавите-членки, които да включват санкции в съответствие с продължителността на закъснението при превозването на продуктите.
(4)
Най-подходящият вид проверки по прилагането на практика на годишния план трябва да бъде определен и по-специално начинът на проверките, които трябва да бъдат направени от компетентните органи. Годишните доклади за изпълнението на плана трябва да включват информация, която позволява както да се оценят резултатите от проверките, така и да се оцени действието. Проверките трябва да бъдат извършени като се отчита прилагането на разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 3002/92 на Комисията от 16 октомври 1992 г. относно определянето на общи подробни правила за проверяване на употребата и/или местоназначението на продуктите, произхождащи от интервенцията (3).
(5)
Регламент (ЕИО) № 3149/92 на Комисията следователно трябва да бъде съответно изменен. Тези изменения ще се прилагат от началото на годишния план за 2005 г.
(6)
Съответните управителни комитети не са предоставили становища в сроковете, определени от техните председатели,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 3149/92 на Комисията се изменя, както следва:
1.
Към член 1 се добавя следният параграф:
„3. За целите на настоящия регламент „най-нуждаещи се лица“ означава физически лица, независимо дали са отделни личности, семейства или групи, съставени от такива лица, чиято социална и финансова зависимост е констатирана или призната въз основа на критериите, използвани от благотворителните организации и които са одобрени от компетентните органи.“
2.
Член 3 се заменя със следния текст:
„Член 3
1. Периодът за изпълнението на плана започва от 1 октомври и приключва на 31 декември на следващата година.
2. Изтеглянията на продукти от интервенционните складове се провеждат от 1 октомври до 31 август на следващата година при постоянен ритъм и в съответствие с изискванията за прилагането на плана на практика.
70 % от количествата, посочени в член 2, параграф 3, точка 1, буква б), трябва да бъдат изтеглени от запасите преди 1 юли в годината на изпълнението на плана; това задължение, въпреки това, не се прилага за разпределения на количества по-малки или равни на 500 тона. Всички количества, които не са били изтеглени от интервенционните складове до 30 септември в годината на изпълнението на плана, няма повече да бъдат разпределяни за държавата-членка, за която са определени в рамките на въпросния план.
В случая на маслото и обезмасленото мляко на прах 70 % от продуктите трябва да бъдат изтеглени от интервенционните складове преди 1 март в годината на изпълнението на плана, в случая за плана за 2005 г., и преди 1 февруари, считано от изпълнението на плана за 2006 г. Това изискване обаче не се прилага за разпределенията на количества по-малки или равни на 500 тона.
Продуктите, които ще бъдат изтеглени, трябва да бъдат преместени от интервенционните складове в срок от 60 дни, считано от възлагането на договора на участника, спечелил търга.
3. По време на периода на прилагането на плана държавите-членки уведомяват Комисията за всякакви промени, които са направили при изпълнението на плана на тяхна територия в стриктните граници на финансовите средства, които са предоставени на тяхно разположение. Нотифицирането трябва да бъде придружено от цялата съответна информация. Когато доказаните изменения засягат 5 % или повече от количествата или стойностите, вписани за всеки продукт в плана на Общността, планът трябва да бъде ревизиран.
4. Държавите-членки информират незабавно Комисията за намаленията на разходите, предвиждани за прилагането на плана. Комисията може да разпредели наличните ресурси на други държави-членки въз основа на техните искания и действителната употреба на продуктите, които са на разположение, както и разпределенията, направени през предходните финансови години.“
3.
Добавя се нов член 5а със следния текст:
„Член 5а
С оглед разпределянето на хранителните продукти за най-нуждаещите се лица и извършването на проверки благотворителните организации, които директно се грижат за бенефициерите, се смятат че са крайните получатели на тази дистрибуция, ако те са единствените, които действително реализират разпределението на хранителните продукти. Като разпределени се смятат и хранителните продукти, които, на местно равнище и без каквато и да е друга интервенция, се доставят директно на бенефициерите под формата на пакети с храни или подходящи ястия, в зависимост от обстоятелствата, ежедневно или седмично.“
4.
Член 9 се заменя със следния текст:
„Член 9
1. Държавите-членки предприемат всичките необходими мерки, за да гарантират, че:
а)
интервенционните продукти и, когато е подходящо, отпуснатите суми за мобилизиране на хранителните продукти на пазара, са предоставени за употреба и служат на целите, определени в член 1 от Регламент (ЕИО) № 3730/87;
б)
стоките, които не са доставени в насипно състояние на бенефициерите, имат следния надпис върху опаковката „Помощ от ЕО“;
в)
благотворителните организации, определени за прилагането на практика на мерките, съхраняват всички счетоводни документи и съответните доказателства и позволяват на компетентните органи достъп до тях, за да извършват всякакви проверки, които те считат че са необходими;
г)
поканите за участие в търг трябва да бъдат в съответствие с член 3 и член 4 и доставките трябва да се изпълняват в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент; по-специално държавите-членки определят приложими санкции, ако продуктите не са били изтеглени в периода, определен в член 3, параграф 2.
2. Проверките на компетентните органи трябва да бъдат извършвани от натоварването на хранителните продукти до излизането от интервенционния склад, на всички етапи на процеса на изпълнението на плана, и по-специално на всичките нива на дистрибуторската верига. Проверките трябва да се извършват през периода на изпълнението на плана, на всички етапи, включително и на местно равнище.
Проверките обхващат най-малко 5 % от количествата по всеки тип продукт, посочени в член 2, параграф 3, точка 1, буква б). Тази степен на проверка се прилага на всеки етап от процеса на изпълнението на плана, с изключение на етапа на действителното разпределение за най-нуждаещите се лица, като се държи сметка и за критериите на риска.
Целта на проверката е да се проверят операциите при влизането и излизането на продуктите, както и предаването на продуктите между успешните застъпници (интервениращи лица). Проверките включват също така сравняване на запасите, както е показано в счетоводните сметки, с действителните запаси на продуктите, избрани да бъдат инспектирани.
3. Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че планът се прилага правилно и да предвидят и санкционират нередностите. За тази цел те могат да преустановят участието на операторите в тръжната процедура, в зависимост от естеството и сериозността на недостатъците или нередностите, отбелязани при изпълнението на доставката.“
5.
Вторият параграф от член 10 се заменя със следния текст:
„Докладът определя точно мерките за контрол, които са били приложени, за да се гарантира, че стоките са постигнали определената си цел и са достигнали до крайните получатели. Този доклад трябва да посочва по-специално типа и броя на извършените проверки, получените резултати, както и всички случаи, когато са били налагани санкциите, посочени в член 9, параграф 3. Докладът трябва да бъде считан като решаващ фактор, който трябва да се вземе под внимание когато се съставят допълнителните годишни планове.“
6.
Добавя се член 10а със следния текст:
„Член 10а
Настоящият регламент се прилага, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 3002/92 на Комисията.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент се прилага, считано от годишния план за 2005 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 29 октомври 2004 година.

Labels: 17
19
5
10
0
3