Document ID: 31998L0076

Smernica Rady č. 98/76/ES
z 1. októbra 1998
o prístupe k povolaniu prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy a prevádzkovateľa cestnej osobnej dopravy a o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách s cieľom uľahčiť týmto prevádzkovateľom uplatňovanie slobody usadiť sa v oblasti vnútroštátnej a medzinárodnej dopravy
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej článok 75 ods. 1,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 189c zmluvy [3],
(1) keďže rozdiely medzi vnútroštátnymi predpismi o prístupe k profesii prevádzkovateľa cestnej dopravy a o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných oficiálnych dokladov o formálnych kvalifikáciách by mohli viesť k nedovolenému obmedzovaniu súťaže;
(2) keďže je preto v tejto oblasti potrebné pokračovať v procese harmonizácie, v rámci prevádzkovej štruktúry vnútorného trhu, ďalším posilňovaním spoločných pravidiel, uvedených v smernici č. 96/26/ES [4];
(3) keďže je kvôli rozvoju na trhu cestnej nákladnej dopravy a prevádzkových požiadaviek vnútorného trhu potrebné rozšíriť rozsah smernice č. 96/26/ES na určité kategórie prevádzkovateľov cestnej nákladnej dopravy za nájomné alebo za odmenu používajúcich malotonážne vozidlá, napríklad kuriérske služby, podliehajúce špecifickej výnimke pre podniky cestnej nákladnej dopravy, pôsobiace v miestnej doprave na krátke vzdialenosti a používajúce vozidlá s maximálnou povolenou hmotnosťou medzi 3,5 a 6 tonami;
(4) keďže je vzhľadom na dobrú povesť potrebné stanoviť prísnejšie požiadavky vrátane požiadaviek týkajúcich sa ochrany životného prostredia a odbornej zodpovednosti;
(5) keďže je vzhľadom na finančnú situáciu nutné každých päť rokov, aby sa zamedzilo nerovnováham na trhu, stanoviť vyššiu minimálnu úroveň primeraného použiteľného kapitálu a rezerv a stanoviť hodnotu eura v tých národných menách, ktoré sa nezúčastňujú tretej etapy menovej únie;
(6) keďže vzhľadom na formálne kvalifikácie je potrebné, aby uchádzači o profesiu prevádzkovateľa cestnej dopravy predložili dôkaz o harmonizovanej minimálne úrovni odbornej prípravy v rovnakých predmetoch a aby vlastnili osvedčenia, vyhotovené v súlade s porovnateľným modelom, ktoré osvedčujú formálne kvalifikácie, najmä v obchodnej oblasti, na harmonizovanej minimálnej úrovni a na základe jednotných skúšobných metód vo všetkých členských štátoch; keďže je na tento účel tiež potrebné harmonizovať určité aspekty organizácie skúšok;
(7) keďže právo členských štátov organizovať povinné prípravné kurzy na skúšky formálnych kvalifikácií pre uchádzačov s normálnym trvalým bydliskom na ich území, ktorí ich vykonávajú prvýkrát, zostane nedotknuté;
(8) keďže sa preto úrovne vedomostí, ktoré sa berú do úvahy pri vydaní osvedčenia o formálnych kvalifikáciách, bez toho, aby bola dotknutá platnosť smernice č. 92/26/ES, medzi jednotlivými členskými štátmi líšia; keďže sa preto vnútroštátne opatrenia budú pravdepodobne podstatne líšiť v rámci štruktúry definovanej v prílohe I k spomínanej smernici, najmä pokiaľ ide o kvalifikácie dopravných prevádzkovateľov, kvalitu služieb a bezpečnosť na cestách;
(9) keďže je potrebné prijať, že, počas obmedzeného obdobia a po porade s Komisiou, môžu členské štáty žiadať, aby osoby, ktoré nikdy predtým nezískali osvedčenie o formálnych kvalifikáciách v členskom štáte, ale ktoré vykonali skúšku formálnych kvalifikácií v jednom členskom štáte a mali normálne trvalé bydlisko v inom členskom štáte, v ktorom chcú prvýkrát pôsobiť ako prevádzkovatelia cestnej dopravy, vykonali doplnkovú skúšku; keďže táto musí pokrývať oblasti, v ktorých sa národné aspekty profesie líšia od aspektov členského štátu, kde skúšku vykonali, ide najmä o špecifické národné obchodné, sociálne, finančné a technické aspekty alebo aspekty spojené s organizáciou trhu a právom obchodných spoločností;
(10) keďže je potrebné zaviesť prechodné opatrenia na implementáciu smernice č. 96/26/ES v Rakúsku, Fínsku a vo Švédsku;
(11) keďže je potrebné pravidelne kontrolovať, či autorizovaní dopravní prevádzkovatelia stále spĺňajú požiadavky dobrej povesti, finančného zabezpečenia a formálnych kvalifikácií;
(12) keďže je potrebné, aby členské štáty zaviedli účinné, primerané a odrádzajúce pokuty v záujme hladkého chodu vnútorného trhu,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica č. 96/26/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. v článku 1 ods. 2,
- sa prvá zarážka nahradí nasledovným:
- ""povolanie prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy" znamená činnosť akéhokoľvek podniku dopravujúceho tovar za odplatu pomocou motorového vozidla alebo kombinácie vozidiel;"
- dopĺňa sa táto zarážka:
- ""bežné bydlisko"; znamená miesto, kde osoba obvykle býva, to znamená minimálne 185 dní v každom kalendárnom roku, kvôli osobným alebo profesijným záväzkom, alebo v prípade osoby bez profesionálnych záväzkov kvôli osobným záväzkom, ktoré ukazujú tesné spojenia medzi touto osobou a miestom, kde žije.
Za bežné bydlisko osoby, ktorej profesijné záväzky sú na inom mieste ako jej osobné záväzky a ktorá preto striedavo žije na rôznych miestach, situovaných v dvoch alebo viacerých členských štátoch, sa považuje miesto jej osobných záväzkov, za predpokladu, že sa tam takáto osoba pravidelne vracia. Táto posledná podmienka sa nevyžaduje, ak osoba žije v členskom štáte, aby vykonávala úlohu s obmedzeným trvaním. Navštevovanie univerzity alebo školy neznamená zmenu bežného bydliska.";
2. v článku 2:
- sa odsek 1 nahradí nasledovným:
"1. Táto smernica sa nevzťahuje na podniky vykonávajúce povolanie prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy pomocou motorových vozidiel alebo kombinácií motorových vozidiel, ktorých maximálna povolená hmotnosť nepresahuje 3,5 tony. Členské štáty však môžu znížiť tento limit pre všetky alebo niektoré kategórie dopravných činností.";
- súčasný text odseku 2 sa stáva písmenom a) a odsek 2 sa dopĺňa písmenom b), ktoré znie:
- "b) V prípade podnikov vykonávajúcich povolanie prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy pomocou vozidiel, ktorých maximálna povolená hmotnosť je medzi 3,5 a 6 tonami, členské štáty môžu, po oznámení komisii, vyňať z pôsobnosti celej tejto smernice alebo jej časti podniky, zaoberajúce sa výhradne miestnou dopravou a majúce iba malý dopad na dopravný trh v dôsledku prevádzky dopravy na krátke vzdialenosti.";
3. v článku 3:
- odsek 2 písm. c) sa nahradí nasledovným:
- "c) boli usvedčení zo spáchania závažných trestných činov proti platným právnym predpisom týkajúcim sa:
- platových a pracovných podmienok v odvetví, alebo
- cestnej nákladnej alebo cestnej osobnej dopravy, najmä proti pravidlám týkajúcim sa dĺžky jazdy a odpočinku vodičov, hmotností a rozmerov úžitkových vozidiel, bezpečnosti na cestách a bezpečnosti vozidiel, ochrany životného prostredia a proti ostatným právnym predpisom týkajúcim sa povinností spojených s týmto povolaním.";
- odsek 3 písm. c) sa nahradí nasledovným:
- "c) Podnik musí mať vlastné zdroje a rezervy aspoň 9000 EUR, keď využíva iba jedno vozidlo, a aspoň 5000 EUR na každé ďalšie vozidlo.
Na účely tejto smernice sa kurz eura v národných menách tých štátov, ktoré sa nezúčastňujú tretej etapy menovej únie, určí každých päť rokov. Platné kurzy budú tie, ktoré sa stanovia prvý pracovný deň mesiaca október a budú uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Nadobudnú účinnosť 1. januára nasledujúceho kalendárneho roka.";
- odsek 3 písm. d) sa nahradí nasledovným:
- "d) Na účely písmen a), b) a c), môže príslušný orgán prijať alebo žiadať ako doklad potvrdenie alebo záruku poskytnuté bankou alebo inou oprávnenou inštitúciou. Takéto potvrdenie alebo záruka môžu byť poskytnuté vo forme bankovej záruky, prípadne vo forme záložného práva alebo cenného papiera, alebo akýmikoľvek inými podobnými spôsobmi.";
- odsek 4 sa nahradí nasledovným:
"4. a) Podmienka týkajúca sa formálnych kvalifikácií bude pozostávať z nadobudnutia vedomostí zodpovedajúcich úrovni odbornej prípravy uvedenej v prílohe I v predmetoch, ktoré sú tam uvedené. Toto sa zaistí pomocou povinnej písomnej skúšky, ktorá môže byť doplnená ústnou skúškou, uskutočnenou vo forme stanovenej v prílohe I úradom alebo orgánom, určeným na tento účel členským štátom.
b) Členské štáty môžu oslobodiť od skúšky žiadateľov, ktorí poskytnú doklad o minimálne päťročnej praxi na riadiacej úrovni v dopravnom podniku, za predpokladu, že takíto žiadatelia vykonali skúšku, ktorej mechanizmus určia členské štáty v súlade s prílohou I.
c) Členské štáty môžu oslobodiť držiteľov diplomov z vyššieho vzdelania alebo technických diplomov, ktorí predložia doklad o náležitých vedomostiach z predmetov uvedených v prílohe I, ktoré tieto štáty určia, od vykonania skúšky v predmetoch, pokrytých diplomami.
d) Ako doklad o formálnych kvalifikáciách sa predloží osvedčenie vydané úradom alebo orgánom uvedeným v písmene a). Toto osvedčenie bude vyhotovené v súlade s formou osvedčenia stanovenou v prílohe Ia.
e) Pokiaľ ide o uchádzačov zamýšľajúcich vykonávať účinné a nepretržité riadenie podnikov zaoberajúcich sa výhradne vnútroštátnymi dopravnými operáciami, členské štáty môžu stanoviť, že vedomosti, ktoré sa budú brať do úvahy pri preukazovaní formálnych kvalifikácií, budú pokrývať iba predmety týkajúce sa vnútroštátnej dopravy. V takom prípade bude osvedčenie o formálnych kvalifikáciách, ktorého vzor obsahuje príloha Ia, potvrdzovať, že jeho držiteľ je oprávnený vykonávať účinné a nepretržité riadenie podnikov zaoberajúcich sa výhradne dopravnými operáciami v rámci členského štátu, ktorý vydal osvedčenie.
f) Po porade s Komisiou môže členský štát požadovať, aby akákoľvek fyzická osoba, ktorá vlastní osvedčenie o formálnych kvalifikáciách vydané príslušným orgánom v inom členskom štáte po 1. októbri 1999, ak mala táto osoba bežné bydlisko v prvom členskom štáte, vykonala doplnkovú skúšku organizovanú úradom alebo orgánom určeným na tento účel prvým členským štátom. Doplnková skúška bude pokrývať špecifické vedomosti týkajúce sa národných aspektov profesie prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy v prvom členskom štáte.
Ustanovenia tohto písmena sa budú uplatňovať počas trojročného obdobia od 1. októbra 1999. Toto obdobie môže Rada na návrh Komisie predĺžiť o ďalšie najviac päťročné obdobie v súlade s pravidlami zmluvy. Bude platiť iba pre fyzické osoby, ktoré, aj keď získali osvedčenie o formálnych kvalifikácií podľa podmienok uvedených v prvom pododseku, ešte nezískali osvedčenie v členskom štáte.";
4. v článku 5:
- v odseku 1 sa dopĺňa táto zarážka:
- "pred 1. januárom 1995 pre Rakúsko, Fínsko a Švédsko.";
- v odseku 2, prvý pododsek, sa za zarážku začínajúcu slovami
"- po 2. októbri 1989"
pridá táto zarážka:
- "po 31. decembri 1994 a pred 1. januárom 1997 pre Rakúsko, Fínsko a Švédsko."
- v odseku 2 sa na koniec prvého pododseku za zarážku začínajúcu slovami
"- 1. júlom 1992"
dopĺňa táto zarážka:
- "1. januárom 1997 pre Rakúsko, Fínsko a Švédsko."
- sa dopĺňa tento odsek:
"3. a) Všetky podniky, ktoré sú oprávnené vykonávať povolanie prevádzkovateľa cestnej dopravy pred 1. októbrom 1999, pokiaľ ide o vozový park, ktorý prevádzkujú k tomu dňu, dosiahnu súlad s článkom 3 ods. 3 najneskôr 1. októbra 2001.
Takéto podniky však splnia podmienky uvedené v článku 3 ods. 3, pokiaľ ide o akékoľvek doplnenie ich vozového parku po 1. októbri 1999.
b) Podniky vykonávajúce profesiu prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy pred 1. októbrom 1999 vozidlami, pre ktoré je maximálna povolená hmotnosť medzi 3,5 a 6 tonami, dosiahnu súlad s podmienkami uvedenými v článku 3 ods. 3 najneskôr 1. októbra 2001."
5. v článku 6 ods. 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:
"Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány kontrolovali pravidelne a aspoň každých päť rokov, či podniky naďalej spĺňajú požiadavky bezúhonnosti, finančnej spoľahlivosti a formálnych kvalifikácií.
Ak v čase kontroly nie je splnená požiadavka finančnej spoľahlivosti, môžu príslušné orgány v prípadoch, keď ostatné ekonomické okolnosti podniku poskytujú dôvody predpokladať, že požiadavky finančného zabezpečenia sa opäť dostatočne v blízkej budúcnosti splnia na základe finančného plánu, vykonať ďalšiu kontrolu najneskôr za jeden rok.";
6. v článku 7:
- sa v odseku 1 vypúšťajú slová "1. závažne alebo opakovane menej závažným spôsobom…",
- súčasný odsek 2 sa vypustí a odsek 3 sa označí ako odsek 2;
7. v článku 8:
- v odseku 2 sa vypustia slová "alebo žiadneho predchádzajúceho konkurzu",
- v odseku 4 sa vypúšťa posledná veta;
8. v článku 10 ods. 3 sa dátum 1. január 1990 nahradí dátumom uvedeným v článku 2 ods. 1 prvom pododseku tejto smernice;
9. Za článok 10 sa vkladá tieto články:
"Článok 10a
Členské štáty vytvoria systémy sankcií za porušenie vnútroštátnych právnych predpisov prijatých v súlade s touto smernicou a prijmú všetky potrebné opatrenia na to, aby sa tieto sankcie ukladali. Takto stanovené sankcie budú účinné, primerané a odrádzajúce.
Článok 10b
Po 1. októbri 1999 členské štáty uznajú ako doklad o formálnych kvalifikáciách osvedčenia spĺňajúce vzor osvedčenia uvedeného v prílohe Ia, vydaný úradom alebo orgánom určeným na tento účel každým členským štátom."
10. Príloha I sa nahrádza prílohou I k tejto smernici a dopĺňa sa príloha Ia uvedená v prílohe II k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 1. októbra 1999. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobudne platnosť v deň jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 4
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Luxemburgu 1. októbra 1998

Labels: 12
8
9