Document ID: 32006D0262

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 21. septembra 2005
o štátnej pomoci č. C 5/2004 (ex N 609/2003), ktorú chce Nemecko poskytnúť spoločnosti Kronoply
[oznámené pod číslom K(2005) 3497]
(Iba nemecký text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2006/262/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
po vyzvaní zúčastnených strán, aby v súlade s uvedenými článkami (1) predložili svoje stanoviská a po zohľadnení týchto stanovísk,
keďže:
1. KONANIE
(1)
Listom z 22. decembra 2003 (A/39031) oznámilo Nemecko svoj zámer poskytnúť v rámci multisektorálneho rámca regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty (2) (ďalej „multisektorálny rámec pomoci 1998“) investičný príspevok spoločnosti Kronopoly GmbH, Heiligengrabe (Brandenburg) (ďalej „Kronopoly“). Pomoc bola zaevidovaná pod číslom N 609/03.
(2)
Listom z 18. februára 2004 (SG/D/200649) oznámila Komisia Nemecku svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES.
(3)
Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (3). Komisia vyzvala všetky zúčastnené strany, aby sa k uvedenému opatreniu pomoci vyjadrili.
(4)
Listom z 19. marca 2004 (A/32003) poskytlo svoje stanovisko Nemecko.
(5)
Listom z 24. mája 2004 (A/33878) poskytla svoje stanovisko Luther Menold Rechtsanwaltsgesellschaft mbH v mene spoločnosti Kronopoly. Stanovisko bolo 19. novembra 2004 postúpené ďalej Nemecku (D/58277).
2. OPIS POMOCI
2.1. Prvé oznámenie N 813/2000
(6)
Toto rozhodnutie súvisí s pomocou N 813/2000, ktorej poskytnutie spoločnosti Kronopoly Komisia schválila.
(7)
Dňa 3. júla 2001 schválila Komisia (SG/D/289524) podľa multisektorálneho rámca pomoci 1998 hrubú intenzitu pomoci 31,5 % v prospech spoločnosti Kronoply, na výstavbu výrobného závodu pre „Oriented Strand Boards“ (4) (ďalej iba „OSB“) v Heiligengrabe, Brandenburg, v podporovanej oblasti v zmysle článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES. Stanovená intenzita pomoci sa nachádzala 3,5 percentuálneho bodu pod najvyššou možnou intenzitou pomoci, pretože príslušný trh bol zhodnotený ako zmenšujúci sa trh.
(8)
Komisia pri výpočte najvyššej možnej intenzity pomoci hodnotila podľa multisektorálneho rámca pomoci 1998 tri opravné faktory. Pre najvyššiu možnú intenzitu pomoci z toho vyplynul percentuálny podiel 31,5 (faktor hospodárskej súťaže 0,75, faktor „pomeru použitého kapitálu - pracovných miest“ 0,8 a faktor „regionálnych dopadov“ 1,5). Pomoc teda predstavovala 35,4 milióna EUR (5).
(9)
Stanovenie faktoru hospodárskej súťaže viedlo k názorovým nezrovnalostiam medzi Komisiou a Nemeckom. Obe strany však definovali príslušný trh ako trh pre OSB a produkty z preglejky. Nemecko na počiatku predložilo štúdie, z ktorých vyplývalo, že tento trh nie je zmenšujúcim sa trhom. Komisia tieto štúdie spochybnila, pretože vychádzali z mimoriadne silného rastu dopytu pre rok 2000 v porovnaní s predchádzajúcimi rokmi. Po opätovnej výmene informácií medzi oboma stranami znížilo Nemecko intenzitu oznámenej pomoci z 35 na 31,5 %:
•
Listom z 22. decembra 2000 (A/40955) oznámilo Nemecko svoj zámer poskytnúť spoločnosti Kronoply pomoc na základe multisektorálneho rámca pomoci 1998.
•
Dňa 3. januára 2001 (D/56400) si Komisia vyžiadala ďalšie informácie. Dňa 11. januára 2001 sa uskutočnilo stretnutie zástupcov spolkovej vlády, spolkovej krajiny Brandenbursko, príslušnej spoločnosti a Komisie. Spolková vláda poskytla požadované informácie v liste z 9. februára 2001 (A/31359) a z 20. februára 2001 (A/31463). Listom z 9. apríla 2001 (D/51511) sa Komisia obrátila na Nemecko s ďalšími otázkami. Odpovede obdržala listom 21. mája 2001 (A/34090).
•
Listom z 19. júna 2001 (A/34812) oznámilo Nemecko zníženie intenzity pomoci z 35 na 31,5 %.
•
Listom z 5. júla 2001 (SG/D/289525) oznámila Komisia Nemecku, že voči uvedenej pomoci nevznáša nijaké námietky.
(10)
Listom z 3. januára 2002 (A/30013) požiadalo Nemecko Komisiu o zmenu rozhodnutia. Nemecko predložilo dôkazy, že predpovedané zvyšovanie dopytu v roku 2000 skutočne nastalo, a teda že trh sa nezmenšil. Listom z 5. februára 2002 (D/50463) Komisia žiadosť o zmenu svojho pôvodného rozhodnutia zamietla s odôvodnením, že pomoc bola posúdená na základe správneho výpočtu všetkých relevantných faktorov. Dôvody, prečo Komisia nemohla zmeniť svoje rozhodnutie sú nasledovné: hodnotenie faktoru hospodárskej súťaže sa opieralo o celkové porovnanie vývoja sledovanej spotreby predmetného produktu s mierou rastu výrobného odvetvia v rokoch 1994 - 1999 a o prognózu, ktorá bola v čase rozhodnutia správna.
2.2. Druhé oznámenie N 609/2003
(11)
Druhé oznámenie je pokusom o dosiahnutie predtým odmietnutej 35 % intenzity pomoci prostredníctvom poskytnutia ďalšej pomoci vo výške 3,5 % (v prepočte 3 939 947 EUR).
(12)
Nemecko argumentovalo tým, že definícia trhu bola v prvom oznámení N 813/2000 vecne nesprávna a odvolávalo sa na článok 9 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (6) (ďalej iba nariadenie (ES) č. 659/1999), podľa ktorého môže byť rozhodnutie za predpokladu splnenia nasledujúcej podmienky zrušené: „Komisia môže zrušiť rozhodnutie […], keď rozhodnutie vychádzalo z nesprávnych informácií poskytnutých počas konania, čo bol rozhodujúci faktor pre rozhodnutie....“
(13)
Zatiaľ čo v pôvodnom oznámení bol príslušný trh definovaný ako trh pre OSB a produkty z preglejky, teraz sa podľa údajov Nemecka na základe nových predložených štúdií javí, že by bolo vhodnejšie definovať príslušný trh ako trh pre OSB a iba niektoré preglejkové segmenty. Podľa tejto novej definície by sa tento trh v príslušnom časovom rozmedzí v zmysle bodu 3.4 multisektorálneho rámca pomoci 1998 nezmenšoval, čo by znamenalo, že je nutné schváliť nezníženú intenzitu pomoci vo výške 35 %.
2.3. Rozhodnutie o začatí konania
(14)
Komisia nevyhovela žiadosti Nemecka o ohraničenie relevantného trhu na základe inej definície substituovaných produktov na trh pre OSB a niektoré preglejkové segmenty.
(15)
Komisia nepovažuje takéto prehodnotenie trhu za nutné, pretože neboli splnené dva dôležité prvky, ktorých absencia spôsobila pochybnosti o tom, či je uvedená pomoc zlučiteľná so spoločným trhom:
• Chýbajúci stimul: Komisia mala značné pochybnosti o stimulačnom efekte oznámenej pomoci, keďže investície už boli realizované. Ak pomoc nepôsobí ako stimul, nemožno uplatňovať ustanovenia o výnimkách uvedené v článku 87 ods. 3 písm. a) a c) Zmluvy o ES, ktoré sa týkajú regionálneho rozvoja.
• Chýbajúca nevyhnutnosť: Komisia mala vážne pochybnosti o tom, že pomoc týkajúcu sa už uskutočnenej investície možno označiť za pomoc nevyhnutnú na podporu hospodárskeho rozvoja určitých hospodárskych činností alebo hospodárskych oblastí v zmysle článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES. V danom prípade bola intenzita pomoci vo výške 31,5 % ako stimul na realizovanie investície dostatočná.
3. STANOVISKO NEMECKA
(16)
Nemecko naďalej trvalo na tom, aby Komisia trh opätovne prehodnotila podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 659/1999:
•
Pomoc by bola poskytnutá v rámci „Spoločného programu: Zlepšenie regionálnej hospodárskej štruktúry“, ktorý Komisia schválila ako schému regionálnej pomoci. Komisia má teda povinnosť kontrolovať iba to, či oznámené opatrenie zodpovedá ustanoveniam schválenej schémy pomoci a je zlučiteľné s multisektorálnym rámcom pomoci 1998. Keďže pomoc uvedená v novom oznámení tieto podmienky spĺňa, je teda jednoznačne opatrením investičnej a nie prevádzkovej pomoci.
•
Súd prvého stupňa vo svojom rozhodnutí z 5. novembra 2003 v prípade T-130/02 (Kronoply / Komisia) (7) potvrdil, že je možné podať oznámenie o dodatočnej pomoci alebo zmeniť už schválenú pomoc. Komisia teda nemôže zaradiť druhú oznámenú pomoc medzi prevádzkové pomoci s odôvodnením, že projekt je už ukončený. Inak by bola možnosť oznámenia ďalšieho opatrenia pomoci - ktorú Súdny dvor potvrdil - bezpredmetná.
4. STANOVISKO ZÚČASTNENÝCH STRÁN
(17)
Spoločnosť Kronoply trvala na svojom stanovisku, že je možné učiniť viacero oznámení pre ten istý investičný projekt. Toto stanovisko podporila rozsudkami v rôznych prípadoch:
•
Súd prvého stupňa vo svojom rozhodnutí v prípade Kronoply / Komisia (8) potvrdil, že je možné poskytnúť ďalšiu pomoc alebo zmeniť už schválenú pomoc: „Okrem toho, vnútroštátnym orgánom nie je zakázané oznámiť projekt, ktorým sa má určitej spoločnosti poskytnúť ďalšia pomoc, alebo ktorým sa má už poskytnutá pomoc pozmeniť.“
•
Toto stanovisko zastáva Súd prvého stupňa aj v rozhodnutí z 30. januára 2002 v prípade T-212/00 (Nuove Industrie Molisane Srl / Komisia (9)): „[…] rozhodnutie [Komisie] [neupiera] talianskym orgánom možnosť oznámiť projekt, ktorým má byť žalobkyni poskytnutá ďalšia pomoc alebo už poskytnutá pomoc pozmenená.“
(18)
Spoločnosť Kronoply tiež zdôraznila, že Komisia musí nové oznámenie vecne zhodnotiť a na tento účel uviedla dva hlavné dôvody:
•
Komisia sa nemôže opierať o predchádzajúce hodnotenie trhu, pretože toto hodnotenie sa opiera o vecne nesprávnu definíciu trhu.
•
Spoločnosť Kronoply nemala možnosť nechať pôvodné rozhodnutie Komisie preveriť súdnou cestou, keďže jej záujmy neboli poškodené (10).
(19)
Spoločnosť Kronoply poprela nedostatok stimulačného efektu a pre tento účel uviedla v podstate nasledovné argumenty:
•
V bode 4.2 Usmernenia o národnej regionálnej pomoci (11) (ďalej „Usmernenie o regionálnej pomoci“) je uvedené, ako možno overiť prítomnosť stimulu. Hovorí sa tu: „Okrem toho, programy pomoci musia stanoviť, že žiadosť o poskytnutie pomoci musí byť predložená skôr, než sa práce na projektoch začnú.“ Adresovaním žiadosti o poskytnutie pomoci vnútroštátnym orgánom ešte pred začatím prác na projekte spoločnosť Kronoply túto podmienku splnila. A preto pomoc poskytuje požadovaný stimul a spĺňa kritérium nevyhnutnosti pre podporu hospodárskeho rozvoja v oblastiach v zmysle článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES.
•
Spoločnosť Kronoply naďalej požadovala intenzitu pomoci vo výške 35 %. Zníženie intenzity požadovanej pomoci neznamenalo, že ďalšie poskytnutie pomoci už nie je nutné. Keďže by formálne zisťovanie mohlo zaberať časový úsek až osemnástich mesiacov, bolo pre príjemcu pomoci výhodnejšie ihneď prijať tú časť pomoci, ktorej zákonnosť Komisia nespochybnila.
5. HODNOTENIE
(20)
Po preskúmaní vyjadrení Nemecka a spoločnosti Kronoply zotrváva Komisia na svojom pôvodnom stanovisku, ktoré vyjadrila už pri rozhodnutí o začatí formálneho zisťovania, a to že nové prehodnotenie trhu podľa multisektorálneho rámca 1998 nie je nutné, keďže pri pomoci nie sú splnené dva hlavné predpoklady: stimulačný efekt a nevyhnutnosť.
5.1. Žiadne ďalšie investičné náklady oprávnené pre poskytnutie pomoci v zmysle Usmernenia o regionálnej pomoci
(21)
Komisia je toho názoru, že predložené oznámenie N 609/03 (z 22. decembra 2003) je treba hodnotiť ako samostatné druhé oznámenie o poskytnutí pomoci spoločnosti Kronoply, ktorá však nepredstavuje žiadne ďalšie investície ani nezabezpečuje žiadne ďalšie pracovné miesta. Preto tu nevznikajú žiadne dodatočné náklady oprávnené pre poskytnutie pomoci v zmysle Usmernenia o regionálnej pomoci, na základe ktorých by bolo možné odôvodniť poskytnutie dodatočnej pomoci.
(22)
Komisia svojím rozhodnutím SG (2001) D/289524 z 3. júla 2001 schválila poskytnutie investičnej pomoci vo výške 35,4 milióna EUR v prospech spoločnosti Kronoply. Rozhodnutie sa opieralo o údaje, ktoré vtedy predložilo Nemecko. Komisia rozhodla nevzniesť nijaké námietky a schválila pomoc v tej podobe, ako ju navrhlo Nemecko. Nemecko a spoločnosť Kronoply rozhodnutie akceptovali. Nemecké orgány potom poskytli uvedenú pomoc a spoločnosť Kronoply ukončila svoj investičný projekt 31. januára 2003.
(23)
Až osemnásť mesiacov od konečného rozhodnutia Komisie - a skoro rok po ukončení investičného projektu - predložilo Nemecko v oznámení z 22. decembra 2003 novú definíciu trhu s vyjadrením, že na základe nových štúdií je vhodnejšie trh definovať ako trh pre OSB a iba niektoré preglejkové segmenty. Ako už bolo uvedené v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania, Komisia nebude za týchto okolností svoje predošlé rozhodnutie revidovať. Komisia zastáva názor, že na predloženie inej definície trhu Nemeckom nemožno uplatniť ustanovenia uvedené v článku 9 nariadenia (ES) č. 659/1999.
(24)
V súlade s rozhodnutím Súdu prvého stupňa v prípade Kronoply / Komisia je Komisia toho názoru, že členský štát môže oznámiť ďalšiu pomoc alebo zmeniť už schválenú pomoc, či rozličné tranže štátnej pomoci pre určitý projekt. Komisia to môže schváliť v prípade, že je pre každú tranžu možné preukázať prítomnosť stimulačného efektu a nevyhnutnosť. Nemecko však, okrem už ukončeného projektu, žiadne nové investičné projekty spoločnosti Kronoply neoznámilo. Projekt, ktorý sa mal financovať, bol okrem toho už približne rok pred oznámením novej pomoci dokončený. Komisia preto dospela k záveru, že týmto novým oznámením sa jednoducho má dosiahnuť predtým zamietnutá intenzita pomoci vo výške 35 % bez toho, aby vznikli dodatočné náklady oprávnené na poskytnutie pomoci, na základe ktorých by mohla byť schválená pomoc vo výške 3 936 947 EUR. A to všetko bez prítomnosti stimulačného efektu alebo preukázania nevyhnutnosti.
(25)
Podľa vyjadrenia Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v jeho rozhodnutí z 5. októbra 2000 v prípade C-288/96 (Spolková republika Nemecko / Komisia) (12), musí Komisia takúto pomoc pokladať za prevádzkovú pomoc, keďže je poskytovaná bez toho, aby bol od jej príjemcu požadovaný záväzok vzhľadom na jej použitie, a keďže je určená na zlepšenie finančnej situácie jeho prevádzok.
5.2. Stimulačný efekt
(26)
Hoci Komisia zastáva názor, že uvedenými pripomienkami bolo dostatočne preukázané, že poskytnutie ďalšej pomoci nebude mať za následok žiadnu novú investíciu a neposkytne žiadny nový stimul, chce sa v odpovedi na stanovisko Nemecka a spoločnosti Kronoply bližšie vyjadriť k pojmu stimulačný efekt.
5.2.1. Investičný proces
(27)
Prevádzkové investície je treba chápať ako dynamický proces. Dôležité je rozlíšenie medzi fázou ex-ante a ex-post:
•
Spoločnosti prijímajú ex ante rozhodnutie o tom, či investíciu uskutočnia. Svoje výpočty pritom opierajú o očakávané príjmy z projektu a náklady na jeho realizáciu. Ak očakávaný výnos z investičného projektu prevyšuje požadovanú mieru výnosnosti, projekt realizujú. Regionálna pomoc by mala byť stimulom pre spoločnosti, aby zmenili svoje postoje a investovali v regiónoch, v ktorých by inak neinvestovali.
•
Ak už bola investícia realizovaná, je veľmi ťažké ju ex post zrušiť, pretože značná časť investície prúdi do určitých zariadení, ktoré nemôžu byť len tak presunuté na iné miesto. Predajom týchto zariadení by predajca prišiel o časť investičného kapitálu.
5.2.2. Ex-ante-hodnotenie stimulačného účinku na základe Usmernenia o regionálnej pomoci
(28)
V bode 4.2 Usmernenia o regionálnej pomoci sa na overovanie, či pomoc prináša stimulačný efekt, používa nasledovná metóda: príjemca pomoci musí žiadosť o pomoc predložiť ešte pred realizáciou projektu. Ak je táto podmienka splnená, vychádza Komisia z predpokladu, že stimulačný efekt je prítomný.
(29)
V svojich pripomienkach zastávali Nemecko a spoločnosť Kronoply názor, že predpoklady uvedené v bode 4.2 Usmernenia o regionálnej pomoci boli splnené, keďže Kronoply požiadala o poskytnutie pomoci ešte pred začiatkom realizácie projektu.
(30)
Metóda uvedená v bode 4.2 má pomôcť overiť stimulačný efekt bez toho, aby došlo k prílišnému zdržaniu investície. Komplexné posúdenie všetkých hospodárskych aspektov rozhodnutia príjemcu pomoci o realizácii investície by mohlo byť veľmi ťažké a časovo náročné, čo by mohlo brzdiť investíciu a hospodársky rozvoj regiónu.
(31)
Pri hodnotení stimulačného efektu dodatočnej pomoci vo výške 3,5 % je rozhodujúce, či sa rozdiel medzi 31,5 % a 35 % prejavil na stimulačnom efekte a ovplyvnil investičné rozhodnutie spoločnosti Kronoply:
•
Spoločnosť Kronoply nemohla pred realizáciou investície vedieť, akú vysokú pomoc napokon dostane, keďže hodnotenie opravných faktorov v multisektorálnom rámci 1998 je na uvážení Komisie. Spoločnosť Kronoply si teda nebola istá, či jej bude poskytnutá intenzita pomoci vo výške 31,5 % alebo 35 %. Z tohto dôvodu spoločnosť vychádzala z presvedčenia, že v závislosti od pravdepodobnosti obidvoch možných výsledkov sa bude očakávaná intenzita pomoci pohybovať medzi týmito dvoma hodnotami. Spoločnosť Kronoply založila svoje investičné rozhodnutie na očakávanej pomoci.
•
Komisia berie na vedomie, že spoločnosť Kronoply sa rozhodla investovať, i keď nebola stanovená presná výška alebo intenzita pomoci. Okrem toho, spoločnosť investíciu ukončila po schválení intenzity pomoci vo výške 31,5 %. Spoločnosť Kronoply bola teda očividne pripravená niesť riziko, že jej bude poskytnutá intenzita pomoci iba vo výške 31,5 %.
•
Skutočnosť, že spoločnosť Kronoply spĺňala predpoklad uvedený v bode 4.2 Usmernenia o regionálnej pomoci teda nevyhnutne neznamená, že očakávaná hodnota tohto dodatočného 3,5 percentuálneho bodu mala stimulačný efekt.
5.2.3. Ex-post-hodnotenie stimulačného efektu na základe faktov
(32)
Namiesto toho, aby sa ďalej zaoberala ex-ante-rozhodnutím spoločnosti Kronoply, považuje Komisia za zmysluplnejšie opierať sa o fakty. Spoločnosť Kronoply sa očividne rozhodla investíciu uskutočniť a vo svojej činnosti pokračovala aj po tom, keď pre ňu bola schválená intenzita pomoci vo výške iba 31,5 %. Investičný projekt bol dokončený podľa pôvodného plánu. Spoločnosť Kronoply svoj investičný projekt ani po priznaní nižšej intenzity pomoci neupravila.
(33)
Spoločnosť Kronoply svoj postoj nezmení bez ohľadu na to, či dostane alebo nedostane ďalšiu pomoc: Nejestvuje žiadny dôvod domnievať sa, že ďalšia pomoc pre spoločnosť Kronoply bude mať za následok zvýšenie produkcie alebo rozšírenie počtu výrobných zariadení. Keďže investície už boli uskutočnené, nie je dôvod obávať sa, že spoločnosť Kronoply zastaví výrobu, ak nedostane žiadnu ďalšiu pomoc.
(34)
Preto Komisia dospela k záveru, že by poskytnutie pomoci vo výške 3,5 % nemalo žiadny stimulačný efekt.
(35)
Ako už bolo uvedené v rozhodnutí Komisie o začatí konania, musí pomoc, ak má prispieť k podpore hospodárskeho rozvoja určitých hospodárskych činností alebo hospodárskych oblastí v zmysle článku 87 ods. 3 písm. a) a c) Zmluvy o ES, pôsobiť ako stimul. Ak už bola investícia realizovaná, ako je tomu v tomto prípade, nevytvorí poskytnutá pomoc žiadny takýto stimul a nepodnieti nové investície alebo vytvorenie pracovných miest. Z tohto dôvodu Komisia nemôže pomoc zdôvodniť navýšením nových investícií alebo vytvorením pracovných miest v zmysle článku 87 ods. 3 písm. a) a c) Zmluvy o ES. Komisia opäť dospela k záveru, že dodatočná pomoc vo výške 3 936 947 EUR je prevádzkovou pomocou.
5.3. Nevyhnutnosť pomoci
(36)
Čo sa týka vysvetlení uvedených v rozhodnutí o začatí konania, zastáva Komisia názor, že princíp nevyhnutnosti vyplýva priamo z konceptu kontroly štátnej pomoci. Komisia môže pomoc vyhlásiť za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 2 a 3 Zmluvy o ES iba vtedy, ak môže skonštatovať, že pomoc prispieva k realizácii jedného z uvedených cieľov, ktoré by spoločnosť, ktorej je pomoc poskytnutá, za bežných trhových podmienok prostredníctvom vlastných opatrení nemohla dosiahnuť. To zodpovedá zvyčajnej praxi Komisie, ktorá bola potvrdená Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev, predovšetkým v jeho rozhodnutí zo 17. septembra 1980 v prípade 730/79 (Philip Morris / Komisia) (13).
(37)
Ako už bolo uvedené v odsekoch 26 až 35, plánovaná pomoc nie je stimulom pre vznik nových investícií alebo vytvorenie pracovných miest. Od prijímateľa nepožaduje žiadnu protihodnotu ani príspevok k nejakému cieľu spoločného záujmu. Preto v tomto prípade ide o prevádzkovú pomoc na pokrytie bežných nákladov, ktoré by za bežných okolností musela spoločnosť Kronoply znášať sama.
(38)
Bod 4.15 Usmernenia o regionálnej pomoci poskytnutie prevádzkovej pomoci za bežných okolností zakazuje. Takáto pomoc však môže byť výnimočne poskytnutá v oblastiach, ktoré spadajú pod článok 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES, a to i) na základe svojho prispenia k rozvoju regiónu, a ii) ak je na základe svojej povahy oprávnená a jej výška je primeraná nedostatkom, ktoré má pomôcť vykompenzovať. Nemecko nepredložilo údaje o prípadných nedostatkoch, ani neukázalo, ako by ďalšia pomoc mala prispieť k regionálnemu rozvoju.
(39)
Z uvedených faktov vyplýva, že ďalšia pomoc nie je nutná, keďže sa spoločnosť Kronoply rozhodla pokračovať vo svojej činnosti aj po schválení nižšej intenzity pomoci vo výške 31,5 %. To znamená, že výrobný závod spoločnosti Kronoply je rentabilný, alebo že spoločnosť v žiadnom prípade nie je odkázaná na ďalšiu pomoc. V tejto fáze by každá ďalšia pomoc predstavovala pre spoločnosť Kronoply nečakaný zisk.
(40)
Komisia preto dospela k záveru, že pomoc v tomto prípade nie je zlučiteľná s článkom 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES aj z toho dôvodu, že nie je nevyhnutná pre regionálny rozvoj.
(41)
Na záver ešte posúdenie, či je možné pri tejto pomoci uplatniť ustanovenia o výnimkách, ktoré sú uvedené v článku 87 ods. 2 a 3 Zmluvy o ES:
•
Ustanovenia o výnimkách uvedených v článku 87 ods. 2 Zmluvy o ES, ktoré sa vzťahujú na prípady sociálnej pomoci jednotlivým spotrebiteľom, na odstránenie škôd spôsobených prírodnými katastrofami alebo na prekonanie dôsledkov rozdelenia Nemecka, nemožno v tomto prípade uplatniť.
•
Túto pomoc taktiež nie je možné považovať za pomoc pre projekt spoločného európskeho záujmu alebo pomoc na nápravu vážnej poruchy fungovania hospodárstva Nemecka, ako uvádza článok 87 ods. 3 písm. b) Zmluvy o ES. Rovnako nie je určená ani na podporu kultúry alebo zachovania kultúrneho dedičstva podľa článku 87 ods. 3 písm. d) Zmluvy o ES.
•
Článok 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES umožňuje schválenie pomoci na podporu rozvoja určitých hospodárskych činností alebo hospodárskych oblastí za predpokladu, že táto podpora neovplyvní podmienky obchodu tak, že by to bolo v rozpore so spoločným záujmom. Keďže bola pomoc kvôli absencii stimulačného efektu a chýbajúcej nevyhnutnosti označená za nezlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES, nemôže byť z týchto istých dôvodov uznaná za zlučiteľnú s článkom 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES.
6. ZÁVER
(42)
Komisia dospela k záveru, že oznámená pomoc je štátnou pomocou v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES. Keďže pomoc nepôsobí ako stimul a nie je ani nevyhnutná, nemožno pri nej uplatňovať žiadne z ustanovení o výnimkách, ktoré uvádza článok 87 ods. 2 a 3 Zmluvy o ES. Pomoc je teda neprípustnou prevádzkovou pomocou a nemôže byť poskytnutá -
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Štátna pomoc vo výške 3 936 947 EUR, ktorú Nemecko podľa oznámenia N609/2003 zamýšľa poskytnúť spoločnosti Kronoply GmbH, je nezlučiteľná so spoločným trhom.
Z tohto dôvodu pomoc nemožno poskytnúť.
Článok 2
Nemecko do dvoch mesiacov od uverejnenia tohto rozhodnutia oznámi Komisii opatrenia zavedené na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.
V Bruseli 21. septembra 2005

Labels: 18
19
4
1