Document ID: 32001L0110

Smernica Rady 2001/110/ES
z 20. decembra 2001
o mede
RADA EURÓPSKEJ KOMISIE,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 37,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
keďže:
(1) Určité vertikálne smernice, týkajúce sa oblasti potravín sa majú zjednodušiť tak, aby zohľadňovali iba základné požiadavky, ktoré musia spĺňať produkty, na ktoré sa vzťahujú tieto smernice. Dôvodom je umožnenie ich voľného pohybu na vnútornom trhu v súlade so závermi Európskej rady, konanej v Edinburgu 11. a 12. decembra 1992, potvrdenými závermi Európskej rady v Bruseli 10. a 11. decembra 1993.
(2) Smernica Rady č. 74/409/EHS z 22. júla 1974 o harmonizácii práva členských štátov vzťahujúceho sa na med [4] bola prijatá preto, lebo rozdiely medzi národnými právami o definícii medu, jeho rôznych druhoch a o požadovaných vlastnostiach medu mohli mať za následok vytvorenie podmienok nekalej hospodárskej súťaže, ktorá by pravdepodobne zavádzala spotrebiteľov a tak negatívne vplývala na vytvorenie a fungovanie spoločného trhu.
(3) Smernica č. 74/409/EHS a jej následné zmeny a doplnky dôsledne stanovili definície, špecifikovali rôzne druhy medu, ktoré sa môžu uvádzať na trh pod príslušnými názvami, ustanovili spoločné predpisy týkajúce sa zloženia a stanovili uvedenie základných informácií tak, aby bol zabezpečený voľný pohyb týchto produktov v rámci spoločenstva.
(4) Smernicu č. 74/409/EHS treba prepracovať tak, aby predpisy, týkajúce sa podmienok výroby a uvádzania medu na trh, boli prístupnejšie a aby sa zosúladili so všeobecnou legislatívou spoločenstva pre oblasť potravín, a to najmä pokiaľ sa jedná o legislatívu vzťahujúcu sa na označovanie, kontaminanty a analytické metódy.
(5) Všeobecné predpisy na označovanie potravín, ustanovené v smernici č. 2000/13/ES Európskeho parlamentu a Rady [5], sa musia uplatňovať za určitých podmienok. Vzhľadom na úzku previazanosť medzi kvalitou medu a jeho pôvodom je nevyhnutné, aby boli k dispozícii úplné informácie o týchto faktoch a aby nedochádzalo k zavádzaniu spotrebiteľa, pokiaľ sa jedná o kvalitu produktu. V záujme spotrebiteľa - pokiaľ ide o geografické charakteristiky medu a úplnú transparentnosť v tomto smere - je žiaduce, aby označenie uvádzalo aj krajinu pôvodu, v ktorej sa med získal.
(6) Žiadny peľ a ani žiadna samostatná zložka medu sa nesmie odstrániť, pokiaľ to nie je nevyhnutné pri odstraňovaní organických a anorganických cudzorodých látok. Tento proces možno vykonať filtrovaním. Ak sa takýmto filtrovaním odstráni väčšie množstvo peľu, spotrebiteľ musí byť o tejto skutočnosti informovaný označením na etikete.
(7) Filtrovaný med sa nesmie pridať do medu, ktorého názov obsahuje označenia týkajúce sa kvetinového, rastlinného, regionálneho, teritoriálneho alebo topografického pôvodu alebo špecifické kvalitatívne kritériá. Aby bola zabezpečená transparentnosť na trhu s medom, musí byť označovanie filtrovaných medov a pekárenských medov povinné pri každej transakcii na trhu s hromadným tovarom.
(8) Ako Komisia zdôraznila vo svojom oznámení Európskemu parlamentu a Rade z 24. júna 1994 o európskom včelárstve, Komisia môže prijať a schváliť analytické metódy, ktoré zabezpečia dosiahnutie súladu s charakteristikami zloženia a dodatočnými špecifickými vyhláseniami pre celé množstvo medu uvádzaného na trh spoločenstva.
(9) Treba zohľadniť prácu vykonanú pri vypracovávaní novej zákonnej normy pre med, prispôsobenej podľa potreby špecifickým požiadavkám spoločenstva.
(10) V súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality, stanovenými článkom 5 zmluvy, členské štáty nemôžu v dostatočnej miere dosiahnuť vytýčený cieľ. To znamená prijať spoločné definície a predpisy pre príslušné produkty a uviesť ich do súladu so všeobecnou legislatívou spoločenstva o potravinách. Uvedený cieľ možno vzhľadom na charakter tejto smernice lepšie dosiahnuť na úrovni spoločenstva. Táto smernica nesiaha nad rámec toho, čo je nevyhnutné z hľadiska dosiahnutia uvedeného cieľa.
(11) Opatrenia nevyhnutné na zavedenie tejto smernice by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na uplatnenie vykonávacích právomocí delegovaných Komisii [6].
(12) S cieľom zabrániť vytváraniu nových bariér voľného pohybu daných produktov musia členské štáty upustiť od prijímania národných opatrení, ktoré nie sú ustanovené touto smernicou,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Táto smernica sa uplatňuje na produkty definované v prílohe I. Tieto produkty musia vyhovovať požiadavkám uvedeným v prílohe II.
Článok 2
Smernica č. 2000/13/ES sa uplatňuje na produkty definované v prílohe I, za nasledovných podmienok:
1. Výraz "med" možno použiť iba na pomenovanie produktu definovaného v prílohe I bod 1 a môže sa používať v rámci obchodovania na označenie predmetného produktu.
2. Názvy produktu uvedené v prílohe I, body 2 a 3, sa môžu uplatňovať iba na produkty, ktoré sú v prílohe definované a budú sa používať v rámci obchodovania na ich označovanie. Tieto názvy môžu byť nahradené jednoduchým názvom produktu "med", s výnimkou prípadu filtrovaného medu, plástikového medu, kusového medu alebo rezaného plástu v mede a pekárskeho medu.
Avšak,
a) v prípade pekárskeho medu musia byť slová "určený len na pečenie" uvedené na etikete v bezprostrednej blízkosti názvu produktu;
b) s výnimkou filtrovaného medu a pekárskeho medu môžu byť názvy produktu nahradené informáciou, ktorá sa vzťahuje na:
- kvetový alebo rastlinný pôvod, ak produkt pochádza len, alebo hlavne, z označeného zdroja a vyznačuje sa organoleptickými, fyzikálno - chemickými a mikroskopickými charakteristikami zdroja,
- regionálny, teritoriálny alebo topografický pôvod, ak produkt pochádza výhradne z označeného zdroja,
- špecifické kvalitatívne kritériá.
3. Tam, kde bol pekársky med použitý ako súčasť viaczložkovej potraviny, výraz "med" sa môže použiť v názve produktu viaczložkovej potraviny namiesto výrazu "pekársky med". Avšak v zozname zložiek sa musí používať výraz uvedený v prílohe I, bod 3;
4. a) Na etikete musí byť uvedená krajina alebo krajiny pôvodu, v ktorých bol med získaný.
Ak má med svoj pôvod vo viac ako jednom členskom štáte, prípadne v tretej krajine, tak potom toto označenie môže byť podľa potreby nahradené jedným z nasledovných:
- "zmes medov z ES",
- "zmes medov mimo ES",
- "zmes medov z ES a mimo ES".
b) Na účely smernice č. 2000/13/ES a najmä jej článkov 13, 14, 16 a 17, údaje, ktoré sa musia uviesť v súlade s pododsekom a), sa budú považovať za označenia v súlade s článkom 3 tejto smernice.
Článok 3
V prípade filtrovaného medu a pekárskeho medu musí byť na veľkoobjemových kontajneroch, obaloch a v obchodných dokumentoch zreteľne uvedený plný názov produktu tak, ako je uvedené v prílohe I, bod 2 b) viii), a bode 3.
Článok 4
Komisia môže schváliť metódy, ktoré umožnia overiť, či sa med zhoduje s ustanoveniami tejto smernice. Tieto metódy sa musia prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 7 (2). Do schválenia takýchto metód musia členské štáty - vždy, ak je to možné - používať medzinárodne uznávané overené metódy, ako sú metódy schválené prostredníctvom Potravinového kódexu (Codex alimentarius), s cieľom overiť súlad s ustanoveniami tejto smernice.
Článok 5
V prípade produktov definovaných v prílohe I nesmú členské štáty prijímať na úrovni členských štátov ustanovenia, ktoré nie sú uvedené v tejto smernici.
Článok 6
Opatrenia nevyhnutné na zavedenie takejto smernice, týkajúce sa náležitostí uvedených v ďalšom texte, sa musia prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 7 (2):
- uvedenie tejto smernice do súladu so všeobecnou legislatívou spoločenstva pre potraviny,
- prispôsobenia sa technickému pokroku.
Článok 7
1. Komisii bude pomáhať Stály výbor pre potraviny (ďalej len "výbor") zriadený na základe článku 1 rozhodnutia č. 69/414/EHS [7].
2. Pri odvolávaní sa na tento odsek sa budú uplatňovať články 5 a 7 rozhodnutia č. 1999/468/ES.
Lehota uvedená v článku 5 (6) rozhodnutia č. 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.
3. Výbor prijme vlastný rokovací poriadok.
Článok 8
Smernica č. 74/409/EHS sa týmto ruší s účinnosťou od 1. augusta 2003.
Odkazy na zrušenú smernicu sa budú interpretovať ako odkazy na túto smernicu.
Článok 9
Členské štáty uvedú do platnosti zákony, iné predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 1. augusta 2003. Ihneď o tom budú informovať Komisiu.
Opatrenia sa budú uplatňovať tak, aby:
- autorizovali marketing produktov definovaných v prílohe I, pokiaľ sú v súlade s definíciami a predpismi uvedenými v tejto smernici, s účinnosťou od 1. augusta 2003;
- zabránili marketingu produktov, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, s účinnosťou od 1. augusta 2004.
Marketing produktov, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, avšak boli označené pred 1. augustom 2004 v súlade so smernicou č. 74/409/EHS, bude povolený až do vyčerpania zásob.
Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu, alebo budú sprevádzané takýmto odkazom pri príležitosti ich úradného uverejnenia. Metodiku týchto odkazov ustanovia členské štáty.
Článok 10
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiaty deň nasledujúci po uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 11
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 20. decembra 2001

Labels: 3
17