Document ID: 32014D0857

ROZHODNUTIE RADY
z 1. decembra 2014,
ktoré sa týka oznámenia Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, že si želá zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis nachádzajúcich sa v aktoch Únie v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach a ktorým sa menia rozhodnutia 2000/365/ES a 2004/926/ES
(2014/857/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Protokol č. 36 o prechodných ustanoveniach (ďalej len „protokol č. 36“) pripojený k Zmluve o Európskej únii, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jeho článok 10 ods. 5,
so zreteľom na Protokol č. 19 o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie (ďalej len „protokol o schengenskom acquis“) pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a najmä na jeho článok 4,
so zreteľom na oznámenie vlády Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska (ďalej len „Spojené kráľovstvo“) listom predsedovi Rady z 24. júla 2013 podľa článku 10 ods. 4 protokolu č. 36,
so zreteľom na oznámenie vlády Spojeného kráľovstva podľa článku 10 ods. 5 protokolu č. 36 listom predsedovi Rady a predsedovi Komisie s účinnosťou od 1. decembra 2014, že si želá zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis nachádzajúcich sa v aktoch Únie v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach,
keďže:
(1)
Článkom 10 ods. 4 protokolu č. 36 sa Spojenému kráľovstvu umožnilo najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím päťročného prechodného obdobia po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy oznámiť Rade, že pokiaľ ide o akty Únie v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, ktoré sa prijali pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy, neakceptuje právomoci Komisie a Súdneho dvora uvedené v článku 10 ods. 1 protokolu č. 36.
(2)
Listom predsedovi Rady z 24. júla 2013 využilo Spojené kráľovstvo uvedenú možnosť prostredníctvom oznámenia Rade, že neakceptuje uvedené právomoci Komisie a Súdneho dvora, a to s dôsledkom, že príslušné akty v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach sa na Spojené kráľovstvo prestanú uplatňovať 1. decembra 2014.
(3)
Článkom 10 ods. 5 protokolu č. 36 sa Spojenému kráľovstvu umožňuje oznámiť Rade svoje želanie zúčastňovať sa na uvedených aktoch vrátane tých, ktoré sú súčasťou schengenského acquis, pričom v takom prípade by sa mali uplatňovať príslušné ustanovenia protokolu o schengenskom acquis.
(4)
Spojené kráľovstvo listom predsedovi Rady a predsedovi Komisie s účinnosťou od 1. decembra 2014 využilo uvedenú možnosť prostredníctvom oznámenia Rade, že si želá zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis nachádzajúcich sa v aktoch Únie v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, na ktorých sa už zúčastňovalo v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (1), rozhodnutím Rady 2004/926/ES (2) a článkom 5 ods. 1 protokolu o schengenskom acquis.
(5)
Je preto potrebné určiť akty a ustanovenia v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, ktoré sú súčasťou schengenského acquis a na ktorých sa bude Spojené kráľovstvo po uvedenom oznámení svojho želania v tomto zmysle naďalej zúčastňovať, a následne aj zmeniť rozhodnutie 2000/365/ES a rozhodnutie 2004/926/ES.
(6)
Rozhodnutie 2000/365/ES a rozhodnutie 2004/926/ES sa tak v znení príslušných zmien budú uplatňovať aj naďalej, a to predovšetkým pokiaľ ide o tie ustanovenia schengenského acquis, na ktorých bolo umožnené Spojenému kráľovstvu zúčastňovať sa a ktoré nie sú aktmi a ustanoveniami v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach uvedenými v článku 10 ods. 1 protokolu č. 36.
(7)
Rovnako sa bude Spojené kráľovstvo aj naďalej zúčastňovať na tých aktoch a ustanoveniach schengenského acquis, na ktorých mu bolo umožnené zúčastňovať sa a ktoré, hoci sú aktmi a ustanoveniami v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach prijatými pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy, sa zmenili aktom uplatniteľným na Spojené kráľovstvo a prijatým po uvedenom nadobudnutí platnosti, a na ktoré sa preto vzťahuje článok 10 ods. 2 protokolu č. 36. To platí pre rozhodnutie výkonného výboru zo 16. septembra 1998 (3) o mechanizme schengenského hodnotenia, ktoré bolo zmenené nariadením Rady (EÚ) č. 1053/2013 (4), a články 48 až 53 Dohovoru z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985, ako aj Dohovor o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie (5) a jeho protokol (6), ktoré boli zmenené smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/41/EÚ (7). Tiež sa to vzťahuje na Dohodu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (8), ktorá bola zmenená protokolom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k uvedenej dohode (9) (ďalej len „dohoda z roku 2008 o pridružení Švajčiarska k schengenskému acquis“).
(8)
Ako sa uvádza v rozhodnutí 2000/365/ES, Spojené kráľovstvo má vo vzťahu k záležitostiam patriacim do hlavy V tretej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) osobitné postavenie, ktoré sa uznáva v protokole o schengenskom acquis, ako aj v Protokole č. 20 o uplatňovaní určitých aspektov článku 26 ZFEÚ na Spojené kráľovstvo a Írsko (ďalej len „protokol č. 20“) a v Protokole č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (ďalej len „protokol č. 21“), pripojených k Zmluve o Európskej únii a ZFEÚ. Z dôvodu tohto osobitného postavenia sa v protokole o schengenskom acquis stanovuje možnosť účasti Spojeného kráľovstva na niektorých ustanoveniach schengenského acquis.
(9)
V súlade s článkom 10 ods. 5 protokolu č. 36 účasť Spojeného kráľovstva na niektorých ustanoveniach schengenského acquis nachádzajúcich sa v aktoch Únie v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, ktoré sa uvádzajú v tomto rozhodnutí, opätovne umožňuje čo najširší rozsah účasti Spojeného kráľovstva na schengenskom acquis Únie v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, a to bez toho, aby zásadne ovplyvnila praktickú funkčnosť jeho rôznych častí, pričom sa zároveň rešpektuje ich súdržnosť.
(10)
Ako sa pripomína v rozhodnutí 2000/365/ES, schengenské acquis bolo koncipované a pôsobí ako súvislý celok, ktorý musí byť plne akceptovaný a uplatňovaný všetkými štátmi podporujúcimi zásadu zrušenia kontrol osôb na ich spoločných hraniciach.
(11)
Na Radu by sa mala preniesť vykonávacia právomoc prijímať rozhodnutia podľa článku 5 ods. 1 a článku 6 ods. 1 rozhodnutia 2000/365/ES, na základe ktorých sa schengenské acquis bude uplatňovať na Normanské ostrovy a ostrov Man a príslušné acquis Schengenského informačného systému sa uvedie do účinnosti pre Spojené kráľovstvo. Tým by mala byť zohľadnená osobitná úloha, ktorá sa Rade zveruje v protokole o schengenskom acquis v prípade jednomyseľného odsúhlasenia nových štátov zúčastňujúcich sa na schengenskom acquis, ale aj vysoká úroveň vzájomnej dôvery medzi členskými štátmi, ktorá sa vyžaduje pri skúmaní splnenia podmienok na vykonávanie ustanovení Schengenského informačného systému a pri prijímaní následného rozhodnutia, ktorým tieto ustanovenia nadobudnú účinnosť pre Spojené kráľovstvo. Rada by mala konať na základe jednomyseľného rozhodnutia svojich členov uvedených v článku 1 protokolu o schengenskom acquis a zástupcu vlády Spojeného kráľovstva.
(12)
V súlade s článkom 2 Dohody uzatvorenej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o ustanovení práv a povinností medzi Írskom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na jednej strane a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom na strane druhej v oblastiach schengenského acquis, ktoré sa vzťahujú na tieto štáty (10), sa so zmiešaným výborom ustanoveným v zmysle článku 3 Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (11) uskutočnili konzultácie v súlade s článkom 4 uvedenej dohody o príprave tohto rozhodnutia.
(13)
V súlade s článkom 5 dohody z roku 2008 o pridružení Švajčiarska k schengenskému acquis bol zmiešaný výbor ustanovený podľa článku 3 tejto dohody informovaný o príprave tohto rozhodnutia,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Spojené kráľovstvo sa od 1. decembra 2014 naďalej zúčastňuje na ustanoveniach schengenského acquis v zmysle tohto rozhodnutia, ako aj v súlade s rozhodnutím 2000/365/ES a rozhodnutím 2004/926/ES v znení zmien podľa tohto rozhodnutia.
Týmto článkom nie sú dotknuté akty a ustanovenia schengenského acquis prijaté od 1. decembra 2009, ktorými je Spojené kráľovstvo viazané v súlade s článkom 5 ods. 1 protokolu o schengenskom acquis a článkom 8 ods. 2 rozhodnutia 2000/365/ES.
Článok 2
Rozhodnutie 2000/365/ES sa mení takto:
1.
Článok 1 sa mení takto:
a)
písmeno a) sa mení takto:
i)
v bode i):
-
sa odkaz na článok „27“ nahrádza odkazom na článok „27 ods. 1“;
-
sa slová „s výnimkou článku 47 ods. 2 písm. c)“ nahrádzajú slovami „s výnimkou článku 47 ods. 2 písm. c) a ods. 4“;
ii)
body ii) a iii) sa nahrádzajú takto:
„ii)
nasledovné ustanovenia týkajúce sa Schengenského informačného systému:
-
rozhodnutie Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (12);
-
rozhodnutie Komisie 2007/171/ES zo 16. marca 2007, ktorým sa ustanovujú sieťové požiadavky na Schengenský informačný systém II (3. pilier) (13);
;
b)
v písmene b) sa vypúšťajú body i) až v) a body vi), vii) a viii) sa nahrádzajú takto:
„i)
dohoda o pristúpení Dánskeho kráľovstva podpísaná dňa 19. decembra 1996: článok 6;
ii)
dohoda o pristúpení Fínskej republiky podpísaná dňa 19. decembra 1996: článok 5;
iii)
dohoda o pristúpení Švédskeho kráľovstva podpísaná dňa 19. decembra 1996: článok 5;“
;
c)
v písmene c) sa body i) a ii) nahrádzajú takto:
„SCH/Com-ex (94) 28 rev (certifikát stanovený v článku 75 pre prepravu drog a/alebo psychotropných látok);
SCH/Com-ex (98) 26 def (zriaďujúce stály výbor zavádzajúci schengenský dohovor), v závislosti na internom opatrení ustanovujúcom spôsoby účasti odborníkov Spojeného kráľovstva na úlohách vykonávaných pod záštitou príslušnej pracovnej skupiny Rady.“
;
d)
písmeno d) sa vypúšťa.
2.
Články 2, 3 a 4 sa vypúšťajú.
3.
Článok 5 sa mení takto:
a)
v odseku 1 v druhej vete sa slová „Rozhodnutie ohľadne tejto požiadavky prijme Rada …“ sa nahrádzajú týmito slovami: „Vykonávacie rozhodnutie ohľadne tejto požiadavky prijme Rada …“;
b)
odsek 2 sa mení takto:
i)
v písmene a):
-
sa odkaz na článok „27“ nahrádza odkazom na článok „27 ods. 1“;
-
sa slová „s výnimkou článku 47 ods. 2 písm. c)“ nahrádzajú slovami „s výnimkou článku 47 ods. 2 písm. c) a ods. 4“;
ii)
v písmene b) sa vypúšťajú body i) až v) a body vi), vii) a viii) sa nahrádzajú takto:
„i)
dohoda o pristúpení Dánskeho kráľovstva podpísaná dňa 19. decembra 1996: článok 6;
ii)
dohoda o pristúpení Fínskej republiky podpísaná dňa 19. decembra 1996: článok 5;
iii)
dohoda o pristúpení Švédskeho kráľovstva podpísaná dňa 19. decembra 1996: článok 5“
;
iii)
v písmene c) sa zoznam aktov nahrádza takto:
„SCH/Com-ex (94) 28 rev (certifikát stanovený v článku 75 pre prepravu drog a/alebo psychotropných látok).“
;
iv)
písmeno d) sa vypúšťa.
4.
Článok 6 sa mení takto:
a)
odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
„1. Ustanovenia uvedené v článku 1 písm. a) bode ii), ako aj iné príslušné ustanovenia týkajúce sa Schengenského informačného systému, ktoré boli prijaté od 1. decembra 2009, ale ešte nenadobudli účinnosť, nadobudnú účinnosť medzi Spojeným kráľovstvom a členskými štátmi a ostatnými štátmi, pre ktoré tieto ustanovenia už nadobudli účinnosť, ak boli splnené predchádzajúce podmienky vykonávania týchto ustanovení, vykonávacím rozhodnutím prijatým Radou.“
;
b)
odseky 3, 4 a 5 sa prečíslovávajú na odseky 2, 3 a 4;
c)
v odseku 4, ktorý bol prečíslovaný na odsek 3, sa slová „Ľubovoľné rozhodnutie podľa odsekov 1, 2 a 3 …“ nahrádzajú slovami „Akékoľvek vykonávacie rozhodnutie podľa odsekov 1 a 2 …“.
5.
V článku 7 sa vypúšťa odsek 1 a odsek 2 sa stáva jediným nečíslovaným odsekom.
Článok 3
Rozhodnutie 2004/926/ES sa mení takto:
1.
V článku 1 sa dopĺňa tento odsek:
„Od 1. decembra 2014 Spojené kráľovstvo naďalej uplatňuje ustanovenia uvedené v článku 1 písm. a) bode i), článku 1 písm. b) a c) a v článku 5 ods. 2 rozhodnutia 2000/365/ES zmeneného rozhodnutím Rady 2014/857/EÚ (14), ako aj ustanovenia aktov uvedených v prílohách I a II k tomuto rozhodnutiu zmenenému rozhodnutím 2014/857/EÚ.
2.
V prílohe I:
a)
sa vypúšťa bod 4;
b)
sa dopĺňajú tieto body:
„8.
Rámcové rozhodnutie Rady 2008/977/SVV z 27. novembra 2008 o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach (Ú. v. EÚ L 350, 30.12.2008, s. 60).
9.
Rozhodnutie Rady 2008/149/SVV z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50).
10.
Rozhodnutie Rady 2011/349/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí, v mene Európskej únie, Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje najmä na justičnú spoluprácu v trestných veciach a policajnú spoluprácu (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 1).“
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. decembra 2014.
V Bruseli 1. decembra 2014

Labels: 18
15
11