Document ID: 32008R0143

NARIADENIE RADY (ES) č. 143/2008
z 12. februára 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1798/2003, pokiaľ ide o zavedenie mechanizmov administratívnej spolupráce a výmenu informácií v súvislosti s pravidlami o mieste poskytovania služieb, pravidlami o osobitných režimoch a pravidlami pre vrátenie dane z pridanej hodnoty
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 93,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
keďže:
(1)
Zmeny a doplnenia súvisiace s miestom poskytovania služieb, ktoré zaviedla smernica Rady 2008/8/ES z 12. februára 2008, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o miesto poskytovania služieb (3), znamenajú, že služby zdaniteľným osobám sa v zásade poskytujú v mieste, kde je usadený ich príjemca. Ak sú poskytovateľ a príjemca služieb usadení v rozdielnych členských štátoch, mechanizmus prenesenia daňovej povinnosti sa uplatní častejšie ako doteraz.
(2)
S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie dane z pridanej hodnoty (DPH) zo služieb, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus prenesenia daňovej povinnosti, by sa údaje, ktoré zozbiera členský štát poskytovateľa, mali oznámiť členskému štátu, v ktorom je usadený príjemca. Takéto oznamovanie by malo byť ustanovené nariadením Rady (ES) č. 1798/2003 zo 7. októbra 2003 o administratívnej spolupráci v oblasti dane z pridanej hodnoty (4).
(3)
Smernica 2008/8/ES taktiež rozširuje rozsah pôsobnosti osobitného režimu služieb poskytovaných elektronicky zdaniteľnými osobami, ktoré nie sú usadené v rámci Spoločenstva.
(4)
Smernica Rady 2008/9/ES z 12. februára 2008 o postupe vrátenia dane z pridanej hodnoty ustanoveným v smernici 2006/112/EHS zdaniteľným osobám, ktoré nie sú usadené v členskom štáte vrátenia dane, ale ktoré sú usadené v inom členskom štáte (5), zjednodušuje postup vrátenia DPH v členskom štáte, v ktorom dotknutá zdaniteľná osoba nie je identifikovaná na účely DPH.
(5)
Rozšírenie rozsahu pôsobnosti osobitného režimu a zmeny a doplnenia postupu vrátenia dane zdaniteľným osobám, ktoré nie sú usadené v členskom štáte vrátenia dane znamená znamenajú, že si dotknuté členské štáty budú vymieňať podstatne viac informácií. Požadovaná výmena informácií by nemala pre dotknutý členský štát predstavovať nadmerné administratívne požiadavky. Mala by teda prebiehať elektronicky prostredníctvom existujúcich systémov výmeny informácií.
(6)
Nariadenie (ES) č. 1798/2003 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1798/2003 sa týmto od 1. januára 2010 mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 ods. 1 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:
„Na obdobie stanovené v článku 357 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (6) toto nariadenie tiež stanovuje pravidlá a postupy pre elektronickú výmenu informácií o dani z pridanej hodnoty uplatnenej na služby poskytované elektronicky v súlade s osobitnou úpravou ustanovenou v hlave XII kapitole 6 uvedenej smernice, ako aj pre akúkoľvek následnú výmenu informácií, a pokiaľ ide o služby, na ktoré sa vzťahuje táto osobitná úprava, stanovuje aj pravidlá a postupy pre prevod peňazí medzi príslušnými orgánmi členských štátov.
2.
V článku 2 sa body 8 až 11 nahrádzajú takto:
„8.
‚dodanie tovaru v rámci Spoločenstva‘ je každé dodanie tovaru, ktoré sa musí uviesť v súhrnnom výkaze ustanovenom v článku 262 smernice 2006/112/ES;
9.
‚poskytovanie služieb v rámci Spoločenstva‘ je každé poskytnutie služieb, ktoré sa musí uviesť v súhrnnom výkaze ustanovenom v článku 262 smernice 2006/112/ES;
10.
‚nadobudnutie tovaru v rámci Spoločenstva‘ je získanie práva disponovať ako majiteľ hmotným hnuteľným majetkom podľa článku 20 smernice 2006/112/ES;
11.
‚identifikačné číslo pre DPH‘ je číslo ustanovené v článkoch 214, 215 a 216 smernice 2006/112/ES;“.
3.
V článku 22 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„1. Každý členský štát spravuje elektronickú databázu, v ktorej uchováva a spracúva informácie, ktoré zhromažďuje podľa hlavy XI kapitoly 6 smernice 2006/112/ES.“
4.
V prvom odseku článku 23 sa bod 2 nahrádza takto:
„2.
celkovú hodnotu všetkých tovarov dodaných v rámci Spoločenstva a celkovú hodnotu všetkých služieb poskytnutých v rámci Spoločenstva osobám s identifikačným číslom pre DPH všetkými subjektmi identifikovanými pre DPH v členskom štáte poskytujúcom informácie.“
5.
V článku 24 sa prvý odsek nahrádza takto:
„Na základe údajov uchovávaných v súlade s článkom 22 a výlučne s cieľom zabrániť porušovaniu právnych predpisov v oblasti DPH príslušný orgán členského štátu vždy, keď to považuje za potrebné na kontrolu nadobudnutia tovaru v rámci Spoločenstva alebo poskytovania služieb v rámci Spoločenstva, ktoré sa zdaňujú na jeho území, získa bezprostredne a bezodkladne akékoľvek z týchto informácií, ku ktorým môže mať zároveň aj bezprostredný elektronický prístup:
1.
identifikačné čísla pre DPH osôb, ktoré dodali tovar a poskytli služby uvedené v článku 23 prvom odseku bode 2;
2.
celková hodnotu dodaného tovaru a poskytnutých služieb každou takouto osobou každej osobe, ktorej bolo pridelené identifikačné číslo pre DPH uvedené v článku 23 prvom odseku bode 1.“
6.
Článok 27 ods. 4 sa nahrádza takto:
„4. Príslušné orgány každého členského štátu zabezpečujú, aby sa osobám, ktoré sa zúčastňujú na dodávaní tovaru alebo poskytovaní služieb v rámci Spoločenstva a na obdobie stanovené v článku 357 smernice 2006/112/ES aj neusadeným zdaniteľným osobám, ktoré poskytujú elektronicky poskytované služby, najmä tie, ktoré sú uvedené v prílohe II k uvedenej smernici, umožnilo získať potvrdenie o platnosti identifikačného čísla pre DPH prideleného akejkoľvek konkrétnej osobe.
Počas obdobia stanoveného v článku 357 smernice 2006/112/ES poskytujú členské štáty takéto potvrdenie elektronicky v súlade s postupom uvedeným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.“
7.
Názov kapitoly VI sa nahrádza takto:
„USTANOVENIA O OSOBITNEJ ÚPRAVE UVEDENEJ V HLAVE XII KAPITOLE 6 SMERNICE 2006/112/ES“.
8.
Článok 28 sa nahrádza takto:
„Článok 28
Nasledujúce ustanovenia sa uplatňujú na osobitnú úpravu ustanovenú v hlave XII kapitole 6 smernice 2006/112/ES. Definície, ktoré sa nachádzajú v článku 358 uvedenej smernice, sa uplatňujú aj na účely tejto kapitoly.“
9.
Článok 29 ods. 1 sa nahrádza takto:
„1. Oznámenie, ktoré poskytuje členskému štátu identifikácie zdaniteľná osoba neusadená v rámci Spoločenstva, keď začína vykonávať svoju činnosť podľa článku 361 smernice 2006/112/ES, sa podáva elektronicky. Technické podrobnosti spolu s jednotnou elektronickou správou sa určujú v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.“
10.
V článku 30 sa prvý odsek nahrádza takto:
„Daňové priznanie s údajmi stanovenými v článku 365 smernice 2006/112/ES sa podáva elektronicky. Technické podrobnosti spolu s jednotnou elektronickou správou sa určujú v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.“
11.
Článok 31 sa nahrádza takto:
„Článok 31
Ustanovenia článku 22 tohto nariadenia sa uplatňujú aj na informácie zbierané členským štátom identifikácie v súlade s článkami 360, 361, 364 a 365 smernice 2006/112/ES.“
12.
Článok 34 sa nahrádza takto:
„Článok 34
Články 28 až 33 tohto nariadenia sa uplatňujú na obdobie stanovené v článku 357 smernice 2006/112/ES.“
13.
Vkladá sa táto kapitola:
„KAPITOLA VIa
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝMENY A UCHOVÁVANIA INFORMÁCIÍ V SÚVISLOSTI S POSTUPOM USTANOVENÝM V SMERNICI 2008/9/ES.
Článok 34a
1. Ak sa príslušnému orgánu členského štátu usadenia doručí žiadosť o vrátenie dane z pridanej hodnoty podľa článku 5 smernice 2008/9/ES z 12. februára 2008, ktorou sa ustanovujú podrobné pravidlá pre vrátenie dane z pridanej hodnoty ustanovené v smernici 2006/112/ES zdaniteľným osobám, ktoré nie sú usadené v členskom štáte vrátenia dane, ale ktoré sú usadené v inom členskom štáte (7), a článok 18 uvedenej smernice nie je uplatniteľný, zašle túto žiadosť elektronicky do 15 kalendárnych dní od jej doručenia príslušným orgánom každého dotknutého členského štátu vrátenia dane s potvrdením, že žiadateľ v zmysle bodu 5 článku 2 smernice 2008/9/ES je zdaniteľnou osobou na účely dane z pridanej hodnoty a že identifikačné alebo registračné číslo, ktoré táto osoba uviedla, je platné na obdobie vrátenia dane.
2. Príslušné orgány každého členského štátu vrátenia dane elektronicky oznámia príslušným orgánom ostatných členských štátov akékoľvek informácie, ktoré od nich vyžadujú v súlade s článkom 9 ods. 2 smernice 2008/9/ES. Technické podrobnosti spolu s jednotnou elektronickou správou, ktorou sa budú tieto informácie zasielať, sa určujú v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.
3. Príslušné orgány každého členského štátu vrátenia dane elektronicky oznámia príslušným orgánom ostatných členských štátov, že chcú využívať možnosť požadovať od žiadateľa poskytnutie opisu podnikateľskej činnosti prostredníctvom harmonizovaných kódov, ako sa uvádza v článku 11 smernice 2008/9/ES.
Harmonizované kódy uvedené v prvom pododseku sa určia v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia na základe klasifikácie NACE ustanovenej nariadením (EHS) č. 3037/90.
14.
V článku 39 sa prvý odsek nahrádza takto:
„Na obdobie stanovené v článku 357 smernice 2006/112/ES Komisia a členské štáty zabezpečujú prevádzku takýchto existujúcich alebo nových komunikačných systémov a systémov na výmenu informácií, ktoré sú potrebné na zabezpečenie výmeny informácií opísaných v článkoch 29 a 30 tohto nariadenia. Komisia bude zodpovedná za vývoj spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI - common communication network/common system interface), ktoré je potrebné na umožnenie výmeny týchto informácií medzi členskými štátmi. Členské štáty budú zodpovedné za vývoj svojich systémov potrebných na umožnenie výmeny informácií prostredníctvom CCN/CSI.“
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 1798/2003 sa týmto od 1. januára 2015 mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 ods. 1 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:
„Týmto nariadením sa tiež stanovujú pravidlá a postupy pre elektronickú výmenu informácií o dani z pridanej hodnoty uplatnenej na služby v súlade s osobitnými úpravami ustanovenými v hlave XII kapitole 6 smernice 2006/112/ES, ako aj pre akúkoľvek následnú výmenu informácií, a pokiaľ ide o služby, na ktoré sa vzťahujú tieto osobitné úpravy, stanovujú sa ním aj pravidlá a postupy pre prevod peňazí medzi príslušnými orgánmi členských štátov.“
2.
V článku 2 sa jediný odsek čísluje ako odsek „1“ a dopĺňa sa tento odsek:
„2. Definície v článkoch 358, 358a a 369a smernice 2006/112/ES sa uplatňujú aj na účely tohto nariadenia.“
3.
V článku 5 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3. Žiadosť uvedená v odseku 1 môže obsahovať odôvodnenú žiadosť o osobitné administratívne vyšetrovanie. Ak členský štát dospeje k záveru, že administratívne vyšetrovanie nie je potrebné, bezodkladne o svojich dôvodoch informuje žiadajúci orgán.
Bez ohľadu na prvý pododsek a bez toho, aby bol dotknutý článok 40 tohto nariadenia, žiadosť týkajúcu sa informácií o sumách, ktoré priznala zdaniteľná osoba v súvislosti s poskytovaním telekomunikačných služieb, služieb rozhlasového a televízneho vysielania a elektronicky poskytovaných služieb, ktoré sú zdaniteľné v členskom štáte, v ktorom sa nachádza žiadajúci orgán, a na ktoré zdaniteľná osoba použije alebo sa rozhodne nepoužiť osobitnú úpravu ustanovenú v hlave XII kapitole 6 oddiele 3 smernice 2006/112/ES, môže odmietnuť len žiadaný orgán, ak sa informácie o tej istej zdaniteľnej osobe získané administratívnym vyšetrovaním uskutočneným v predchádzajúcom období, ktoré nie je dlhšie ako dva roky, už poskytli žiadajúcemu orgánu.
Pokiaľ však ide o žiadosti podľa druhého pododseku, ktoré predložil žiadajúci orgán a ktoré žiadaný orgán vyhodnotil v súlade s usmerneniami na vykonávanie najlepších postupov týkajúcimi sa interakcie tohto odseku a článku 40 ods. 1, ktoré sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 44 ods. 2, členský štát, ktorý odmietne uskutočnenie administratívneho vyšetrovania na základe článku 40, poskytne žiadajúcemu orgánu dátumy poskytnutí a výšku všetkých príslušných služieb, ktoré zdaniteľná osoba za posledné dva roky poskytla v členskom štáte, v ktorom sa nachádza žiadajúci orgán.“
4.
V článku 17 sa dopĺňa tento odsek:
„Na účely prvého odseku, každý členský štát usadenia spolupracuje s každým členským štátom spotreby, aby bolo možné stanoviť, či zdaniteľné osoby usadené na jeho území správne priznávajú a uhrádzajú splatnú DPH z telekomunikačných služieb, služieb rozhlasového a televízneho vysielania a elektronicky poskytovaných služieb, na ktoré zdaniteľná osoba použije alebo sa rozhodne nepoužiť osobitnú úpravu ustanovenú v hlave XII kapitole 6 oddiele 3 smernice 2006/112/ES. Členský štát usadenia informuje členský štát spotreby o všetkých nezrovnalostiach, o ktorých získa poznatky.“
5.
V článku 18 sa druhý odsek nahrádza takto:
„Každý členský štát určí, či sa zúčastní na výmene konkrétnej skupiny informácií a či tak bude robiť automatickým alebo štruktúrovaným automatickým spôsobom. Každý členský štát sa však zúčastňuje na výmenách informácií, ktoré má k dispozícii o telekomunikačných službách, službách rozhlasového a televízneho vysielania a elektronicky poskytovaných službách, na ktoré zdaniteľná osoba môže použiť osobitnú úpravu ustanovenú v hlave XII kapitole 6 oddiele 3 smernice 2006/112/ES.“
6.
Článok 27 ods. 4 sa nahrádza takto:
„4. Príslušné orgány každého členského štátu zabezpečujú, aby sa osobám, ktoré sa zúčastňujú na dodávaní tovaru alebo poskytovaní služieb v rámci Spoločenstva, ako aj neusadeným zdaniteľným osobám, ktoré poskytujú telekomunikačné služby, služby rozhlasového vysielania a elektronicky poskytované služby, najmä tie, ktoré sú uvedené v prílohe II k smernici 2006/112/ES, umožnilo získať potvrdenie o platnosti identifikačného čísla pre DPH prideleného akejkoľvek konkrétnej osobe.
Členské štáty poskytujú takéto potvrdenie elektronicky v súlade s postupom uvedeným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.“
7.
Názov kapitoly VI sa nahrádza takto:
„USTANOVENIA O OSOBITNÝCH ÚPRAVÁCH UVEDENÝCH V HLAVE XII KAPITOLE 6 SMERNICE 2006/112/ES“.
8.
Článok 28 sa nahrádza takto:
„Článok 28
Nasledujúce ustanovenia sa uplatňujú na osobitné úpravy ustanovené v hlave XII kapitole 6 smernice 2006/112/ES.“
9.
Článok 29 sa nahrádza takto:
„Článok 29
1. Oznámenie, ktoré poskytuje členskému štátu identifikácie zdaniteľná osoba neusadená v rámci Spoločenstva, keď začína vykonávať svoju činnosť podľa článku 361 smernice 2006/112/ES, sa podáva elektronicky. Technické podrobnosti spolu s jednotnou elektronickou správou sa určujú v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.
2. Členský štát identifikácie zasiela elektronicky oznámenie uvedené v odseku 1 príslušným orgánom ostatných členských štátov do 10 dní od skončenia mesiaca, v ktorom mu zdaniteľná osoba neusadená v rámci Spoločenstva toto oznámenie doručila. Podobné údaje potrebné na identifikáciu zdaniteľnej osoby, na ktorú sa vzťahuje osobitná úprava podľa článku 369b smernice 2006/112/ES, sa zasielajú do 10 dní od skončenia mesiaca, v ktorom zdaniteľná osoba oznámila začatie svojej zdaniteľnej činnosti v rámci uvedenej úpravy. Rovnakým spôsobom sa príslušné orgány ostatných členských štátov informujú aj o pridelenom identifikačnom čísle.
Technické podrobnosti spolu s jednotnou elektronickou správou, ktorou sa bude toto oznámenie zasielať, sa určujú v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.
3. Členský štát identifikácie bezodkladne elektronicky oznámi príslušným orgánom iných členských štátov, ak z osobitnej úpravy vylúči zdaniteľnú osobu neusadenú v rámci Spoločenstva alebo zdaniteľnú osobu neusadenú v členskom štáte spotreby.“
10.
V článku 30 sa prvý a druhý odsek nahrádzajú takto:
„Daňové priznanie s údajmi stanovenými v článkoch 365 a 369g smernice 2006/112/ES sa podáva elektronicky. Technické podrobnosti spolu s jednotnou elektronickou správou sa určujú v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.
Členský štát identifikácie elektronicky zasiela tieto informácie príslušnému orgánu dotknutého členského štátu spotreby najneskôr do 10 dní od skončenia mesiaca, v ktorom sa mu doručilo daňové priznanie. Informácie stanovené v článku 369g druhom pododseku smernice 2006/112/ES sa tiež zasielajú príslušnému orgánu dotknutého členského štátu usadenia. Členské štáty, ktoré požiadali, aby sa daňové priznanie vyhotovilo v inej národnej mene ako euro, prepočítajú sumy na euro použitím výmenného kurzu platného v posledný deň vykazovaného obdobia. Prepočet sa vykoná podľa výmenných kurzov uverejnených Európskou centrálnou bankou pre uvedený deň, alebo ak v tento deň neboli tieto uverejnené, podľa výmenných kurzov uverejnených v nasledujúci deň. Technické podrobnosti súvisiace so zasielaním tohto oznámenia sa určujú v súlade s postupom ustanoveným v článku 44 ods. 2 tohto nariadenia.“
11.
Článok 31 sa nahrádza takto:
„Článok 31
Ustanovenia článku 22 tohto nariadenia sa uplatňujú aj na informácie zbierané členským štátom identifikácie v súlade s článkami 360, 361, 364, 365, 369c, 369f a 369g smernice 2006/112/ES.“
12.
V článku 32 sa dopĺňa tento odsek:
„Pokiaľ ide o platby, ktoré sa majú uskutočniť do členského štátu spotreby v súlade s osobitným režimom ustanoveným v hlave XII kapitole 6 oddiele 3 smernice 2006/112/ES, členský štát určenia je oprávnený ponechať si zo súm uvedených v prvom a druhom odseku:
a)
od 1. januára 2015 do 31. decembra 2016 - 30 %;
b)
od 1. januára 2017 do 31. decembra 2018 - 15 %;
c)
od 1. januára 2019 - 0 %.“
13.
Článok 34 sa vypúšťa.
14.
V článku 39 sa prvý odsek nahrádza takto:
„Komisia a členské štáty zabezpečujú prevádzku takýchto existujúcich alebo nových komunikačných systémov a systémov na výmenu informácií, ktoré sú potrebné na zabezpečenie výmeny informácií opísaných v článkoch 29 a 30. Komisia bude zodpovedná za vývoj spoločnej komunikačnej siete/spoločného systémového rozhrania (CCN/CSI - common communication network/common system interface), ktoré je potrebné na umožnenie výmeny týchto informácií medzi členskými štátmi. Členské štáty budú zodpovedné za vývoj svojich systémov potrebných na umožnenie výmeny informácií prostredníctvom CCN/CSI.“
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Články 1 a 2 sa uplatňujú od týchto dátumov:
a)
článok 1 od 1. januára 2010;
b)
článok 2 od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. februára 2008

Labels: 10
2
3
12