Document ID: 32008R0423

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 423/2008 НА КОМИСИЯТА
от 8 май 2008 година
относно определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета и установяване на кодекс на Общността на енологичните практики и обработки
(кодифицирана версия)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), и по-специално членове 46 и 80 от него,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 1622/2000 на Комисията от 24 юли 2000 г. относно определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и за установяване на кодекс на Общността на енологичните практики и обработки (2) е бил неколкократно и съществено изменян (3). С оглед постигане на яснота и рационалност, посоченият регламент следва да бъде кодифициран.
(2)
Глава I на дял V на Регламент (ЕО) № 1493/1999 и няколко от приложенията към него определят общи правила за енологичните практики и обработки и препращат за останалото към подробни правила, които следва да бъдат приети от Комисията.
(3)
С оглед интересите както на икономическите оператори от Общността, така и на органите, отговарящи за прилагане на общностните правилата, всички тези разпоредби следва да бъдат събрани в един кодекс на Общността на енологичните практики и обработки.
(4)
Така установеният кодекс на Общността би трябвало да съдържа само подробните правила, изчерпателно посочени от Съвета в Регламент (ЕО) № 1493/1999. За останалото правилата по член 28 и следващите от Договора би следвало да са достатъчни за осигуряване свободно движение на продуктите от лозаро-винарския сектор по отношение на енологичните практики и обработки.
(5)
Следва също така да бъде уточнено, че кодексът се прилага, без да се засягат специфични разпоредби в други области. Такива специфични правила могат да съществуват или да бъдат приети в бъдеще в рамките на законодателството относно хранителните продукти.
(6)
Член 42, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 разрешава грозде, различно от това, което произхожда от сортовете, изброени в класификацията, установена в съответствие с член 19 от посочения регламент, или продукти, извлечени от тях, да бъдат използвани в Общността за производството на продуктите, изброени в посочения член 42, параграф 5. Следва да бъде съставен списък на сортовете, по отношение на които могат да се прилагат такива дерогации.
(7)
Съгласно приложение V към Регламент (ЕО) № 1493/1999 следва да бъде съставен списък на качествени ликьорни вина, произведени в определен район (v.l.q.p.r.d.), за които са разрешени специални правила за производство. За да се даде възможност продуктите да бъдат по-лесно идентифицирани и да се улесни търговията в рамките на Общността, следва да бъде направено позоваване на описанието на продуктите така, както е установено от общностните правила, или, където това е приложимо, от национално законодателство.
(8)
Следва също така Да бъдат определени граници за използването на определени вещества в изпълнение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 1493/1999 и условия за използването на някои от тях.
(9)
Опитите, свързани с използването на лизозим във винификацията, извършвани от две държави-членки, показаха, че прибавянето на това вещество допринася съществено за стабилизирането на вината и позволява производство на качествени вина с намалено съдържание на серен диоксид. Поради тези причини следва да се разреши неговото използване, като се определят граничните стойности в съответствие с технологичните изисквания, разкрити по време на експериментите.
(10)
Член 44 от Регламент (ЕИО) № 337/79 на Съвета (4), изменен с Регламент (ЕИО) № 3307/85 (5), намали максималното общо съдържание на серен диоксид при вина, различни от пенливите вина, ликьорните вина и определени качествени вина, с 15 милиграма на литър, считано от 1 септември 1986 г. За да се избегнат затруднения с пласирането на вино като резултат от тази промяна в производствените правила, бе разрешено след тази дата да бъде предлагано за пряка човешка консумация вино, произведено преди тази дата в Общността, с изключение на Португалия. Това разрешение бе валидно за преходен период от една година, считано от тази дата, по отношение на вино, произхождащо от трети страни или от Португалия, при условие че общото съдържание на серен диоксид в него отговаря на общностните разпоредби, или където това е приложимо - на испанските разпоредби, действащи преди 1 септември 1986 г. Тъй като все още е възможно да има запаси от такова вино, действието на въпросната мярка следва да бъде удължено.
(11)
Членове 12 и 16 от Регламент (ЕИО) № 358/79 на Съвета от 5 февруари 1979 г. относно пенливите вина, произведени в Общността, определени в точка 13 от приложение II от Регламент (ЕИО) № 337/79 (6) намалиха максималното общо съдържание на серен диоксид в пенливи вина, качествени пенливи вина и в качествени пенливи вина, произведени в определен район, с 15 милиграма на литър, считано от 1 септември 1986 г. В случая с пенливи вина, произхождащи от Общността, с изключение на Португалия, член 22, първа алинея от Регламент (ЕИО) № 358/79 позволяваше такива продукти да бъдат пласирани до изчерпване на запасите, при условие че са произведени в съответствие с разпоредбите на Регламент № 358/79 така, както е бил прилаган преди 1 септември 1986 г. Следва да се приемат преходни разпоредби относно внесени пенливи вина и пенливи вина, произхождащи от Испания и Португалия, произведени преди 1 септември 1986 г., с цел да се избегнат затруднения в пласирането на такива продукти. Следователно следва да бъде разрешено тези продукти да бъдат предлагани за продажба за един преходен период след тази дата, при условие че общото съдържание на серен диоксид в тях съответства на общностните разпоредби, действащи преди 1 септември 1986 г.
(12)
В приложение V, буква Б, точка 1 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 е определено максималното съдържание на летливи киселини, съдържащи се във виното. Могат да бъдат предвидени дерогации за някои качествени вина, произведени в определен район (v.q.p.r.d.), и някои трапезни вина, описани чрез географско указание или с алкохолно съдържание от 13 % или повече. Някои германски, испански, френски, италиански, австрийски вина и вина от Обединеното кралство от тези категории обичайно имат по-високо ниво на летлива киселинност от предвиденото в горепосоченото приложение V, което се дължи на специфичните методи, по които се произвеждат, и на тяхното високо алкохолно съдържание. С цел тези вина да могат да продължат да бъдат произвеждани по обичайните методи, чрез които те придобиват характерните си качества, следва да се предвиди дерогация от горепосоченото приложение V, буква Б, точка 1.
(13)
В съответствие с приложение V, буква Г, точка 3 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 следва да бъдат точно определени лозарските райони, в които добавянето на захароза е било традиционна практика в съответствие с действащото законодателство към 8 май 1970 г.
(14)
Малкият по размер сектор на лозарството в Люксембург позволява на компетентните органи да извършват систематични аналитични проверки на всички партиди продукти, предмет на винификация. Подаването на декларации за намерение за обогатяване на вино не е необходимо, доколкото тези условия продължават да се прилагат.
(15)
В съответствие с приложение V, буква Ж, точка 5 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 всички операции по обогатяване, подкисляване и откисляване трябва да бъдат декларирани пред компетентните органи. Това също се отнася до количествата захар, концентрирана гроздова мъст и ректифицирана концентрирана гроздова мъст, съхранявани от физически или юридически лица, предприемащи такива операции. Целта на такова деклариране е да позволи въпросните операции да бъдат контролирани. Следователно е необходимо декларациите да бъдат адресирани до компетентните органи на държавата-членка, на чиято територия ще се извърши операцията, и да бъдат възможно най-точни. По отношение на повишаване на алкохолното съдържание, компетентните органи следва да бъдат уведомени достатъчно рано, за да бъде извършена ефективна проверка. В случай на подкисляване и откисляване е достатъчна проверка след операцията. По тази причина и за да се опростят административните процедури, следва да се даде възможност такава декларация да се извърши, с изключение на първото съобщение през лозарската година, чрез актуализиране на информацията в регистрите, редовно проверявани от компетентните органи.
(16)
Приложение V, буква Е, точка 1 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 установява определени правила за подслаждане на вината. Тази разпоредба се отнася предимно за трапезното вино. Тя се прилага също така и по отношение на v.q.p.r.d. по силата на приложение VI, буква Ж, точка 2 към посочения регламент.
(17)
Подслаждането не трябва да води до обогатяване извън границите, определени с приложение V, буква В към Регламент (ЕО) № 1493/1999. За тази цел са приети специални разпоредби в приложение V, буква Е, точка 1 към посочения регламент. В допълнение проверките играят съществена роля за осигуряване спазването на въпросните разпоредби.
(18)
За да се подпомогне ефективността на проверките, подслаждането следва да се извършва само по време на производствения процес или през друг етап, възможно най-близък до производството. Следователно, то би следвало да бъде ограничено до етапите на производството и търговията на едро.
(19)
Необходимо е контролните органи да бъдат информирани за всички предстоящи операции по подслаждането. Следователно от всеки, който възнамерява да извърши операция по подслаждане, следва да се изисква писмено да декларира това пред контролните органи. Тази процедура обаче може да бъде опростена, ако едно предприятие извършва подслаждането често или редовно.
(20)
Целта на този вид декларации е да се позволи въпросните операции да бъдат контролирани. Следователно е необходимо декларациите да бъдат адресирани до компетентните органи на държавата-членка, на чиято територия се извършва операцията, да бъдат възможно най-точни и да стигнат до компетентните органи преди операцията.
(21)
За да бъдат ефективни проверките, количествата гроздова мъст или концентрирана гроздова мъст, съхранявани от заинтересованото лице преди операцията за подслаждане, трябва да бъдат декларирани. Такива декларации обаче нямат стойност, освен ако не са придружени от задължение да се съхраняват входящи и изходящи регистри за използваните продукти в операциите за подслаждане.
(22)
За да се избегне използването на захароза за подслаждане на ликьорни вина, следва да бъде разрешено използването на ректифицирана концентрирана мъст в допълнение към концентрираната гроздова мъст.
(23)
Купажирането е широко разпространена енологична практика и с оглед на нейните възможни последици използването следва да бъде регулирано, за да се избегне злоупотреба.
(24)
Указването на географския произход или сорта лоза е от голямо значение за търговската стойност на виното или мъстта с произход от същата лозарска зона на Общността или от същия производствен район на трета страна. Следователно смесването на вино или гроздова мъст от една и съща зона, но от различни географски единици вътре в тази зона или от различни сортове лози или реколти, следва също да бъде разглеждано като купажиране, като описанието на получения продукт посочва географския произход, сорта лоза или годината на реколтата.
(25)
На държавите-членки следва да бъде позволено да разрешават използването, за ограничен период от време и за експериментални цели, на енологични практики и обработки, които не са предвидени в Регламент (ЕО) № 1493/1999.
(26)
Съгласно член 46, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 трябва да бъдат приети методи за анализ за установяване на състава на продуктите, посочени в член 1 от същия регламент, и трябва да бъдат приети правила за определяне дали тези продукти са преминали обработки, противоречащи на разрешените енологични практики.
(27)
Приложение VI, буква K, точка 1 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 предвижда аналитично изследване, което най-малко трябва да измери характеристиките сред изброените в буква K, точка 3 от цитираното приложение, които дават възможност да бъдат разграничени съответните качествени вина, произведени в определен район.
(28)
Необходимо е да бъдат въведени еднакви методи за анализ с цел осигуряване на точност и сравнимост на данните в документите, отнасящи се до въпросните продукти за целите на проверките. Следователно тези методи трябва да бъдат задължителни за всички търговски операции и контролни процедури. С оглед на контролните изисквания и ограничените възможности за търговия обаче, малък брой обичайни процедури следва да останат разрешени за ограничено време, така че съответните характеристики да могат да бъдат установявани бързо и с необходимата точност.
(29)
Общностните методите за анализ на вино бяха установени с Регламент (ЕИО) № 2676/90 на Комисията (7). Тъй като описаните в него методи са валидни, този регламент следва да остане в сила, с изключение на обичайните методи, които няма да бъдат описвани повече.
(30)
Управителният комитет за виното не е предоставил становище в срока, определен от неговия председател,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Цел
Без да се засягат общите правила за хранителните продукти, енологичните практики и обработки се уреждат от общностните правила, установени в глава I на дял V от Регламент (ЕО) № 1493/1999 и приложенията към него, както и от настоящия кодекс.
Този кодекс включва подробните правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999, по-специално онези, които се отнасят до продуктите, предназначени за използване при винификацията (дял I) и до енологичните практики и обработки, разрешени в Общността (дялове II и III).
ДЯЛ I
ИЗИСКВАНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ВИДОВЕ ГРОЗДЕ И ГРОЗДОВА МЪСТ
Член 2
Използване на грозде от определени сортове
1. Грозде от сортове, класифицирани само като трапезни сортове, не се използва във винификацията.
2. Чрез дерогация от член 42, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, грозде от сортовете, изброени в приложение I към настоящия регламент, може да бъде използвано в Общността за производство на продуктите, посочени в тази разпоредба.
Член 3
Използване на определени продукти, непритежаващи естественото алкохолно съдържание, необходимо за производството на пенливи вина, пенливи-газирани вина и искрящи-газирани вина
Годините, в които поради неблагоприятни метеорологични условия продуктите от лозарски зони A и B, непритежаващи минималното естествено алкохолно съдържание, определено за съответните лозарски зони, могат да бъдат използвани съгласно условията, посочени в член 44, параграф 3 от Регламент (ЕО) №o 1493/1999, за производство на пенливо вино, пенливо-газирано вино и искрящо-газирано вино, са посочени в приложение II към настоящия регламент.
Член 4
Използване на гроздова мъст от определени сортове лози за производство на качествено пенливо вино - тип ароматизирано и качествено пенливо вино, произведено в определен район - тип ароматизирано, и дерогации от такова използване
1. Списъкът на сортовете лози за производство на гроздова мъст или частично ферментирала гроздова мъст, които трябва да бъдат използвани при създаване на ферментационна смес за производство на качествени пенливи вина - тип ароматизирани и качествени пенливи вина, произведени в определен район - тип ароматизирани в съответствие с приложение V, буква И, точка 3, буква a) и приложение VI, буква Л, точка 10, буква a) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, се съдържа в приложение III, част A към настоящия регламент.
2. Дерогациите, посочени в приложение V, буква И, точка 3, буква a) и приложение VI, буква Л, точка 10, буква a) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, отнасящи се за сортовете лози и продуктите, използвани за създаване на ферментационна смес, се посочват в приложение III, част Б към настоящия регламент.
ДЯЛ II
ЕНОЛОГИЧНИ ПРАКТИКИ И ОБРАБОТКИ
ГЛАВА I
Граници и изисквания, отнасящи се до използването на определени вещества, разрешени за енологични цели
Член 5
Граници при използването на определени вещества
Веществата, разрешени за енологични цели, изброени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 1493/1999, могат да бъдат използвани само в границите, установени в приложение IV към настоящия регламент.
Член 6
Спецификации за чистота и идентичност на веществата, използвани в енологичните практики
Спецификациите за чистота и идентичност на веществата, използвани в енологичните практики, посочени в член 46, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 1493/1999, са тези, установени в Директива 96/77/ЕО на Комисията (8). Там, където е необходимо, тези критерии за чистота се допълват със специфичните изисквания, предвидени в настоящия регламент.
Член 7
Калциев тартрат
Калциевият тартрат, чиято употреба за подпомагане на премахването на винен камък е предвиденa в приложение IV, точка 3, буква х) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използван, само ако отговаря на изискванията, посочени в приложение V към настоящия регламент.
Член 8
Винена киселина
1. Винена киселина, чиято употреба за целите на откисляването е предвидена в приложение IV, точка 1, буква м) и приложение IV, точка 3, буква л) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана само за продукти, които:
а)
са произведени от сортовете лози Elbling и Riesling и
б)
са получени от грозде, събрано в следните лозарски райони на северната част на лозарска зона A:
-
Ahr,
-
Rheingau,
-
Mittelrhein,
-
Mosel,
-
Nahe,
-
Rheinhessen,
-
Pfalz,
-
Moselle luxembourgeoise.
2. Винената киселина, чието използване е предвидено в точка 1, букви л) и м) и в точка 3, букви к) и л) от приложение IV към Регламент (ЕО) № 1493/1999, известна още като L-винена киселина, трябва да е от земеделски произход, по-специално да е извлечена от лозаро-винарски продукти. Тя трябва да отговаря на критериите за чистота, установени в Директива 96/77/ЕО.
Член 9
Смола от Алепов бор
1. Смола от Алепов бор, чиято употреба е предвидена в приложение IV, точка 1, буква н) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана за производство само на трапезно вино „retsina“. Тази енологична практика може да бъде прилагана само:
а)
на географската територия на Гърция;
б)
като се използва гроздова мъст от грозде, по отношение на което сортовете, производствените области и областите на винификация са определени в гръцките разпоредби в сила на 31 декември 1980 г.;
в)
чрез добавяне на 1 000 грама или по-малко от смолата на хектолитър от използвания продукт преди ферментация или където действителното алкохолно съдържание не надвишава една трета от общото алкохолно съдържание по време на ферментация.
2. Гърция уведомява Комисията предварително, ако възнамерява да измени разпоредбите, посочени в параграф 1, буква б). Ако Комисията не отговори в рамките на два месеца от това уведомяване, Гърция може да въведе планираните изменения.
Член 10
Бетаглюконаза
Бетаглюконаза, използването на която е предвидено в приложение IV, точка 1, буква й) и точка 3, буква м) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана само ако отговаря на изискванията, установени в приложение VI към настоящия регламент.
Член 11
Млечно-кисела бактерия
Млечно-киселата бактерия, употребата на която е предвидена в приложение IV, точка 1, буква р) и точка 3, буква щ) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана само ако отговаря на изискванията, установени в приложение VII към настоящия регламент.
Член 12
Лизозим
Лизозим, чиято употребае предвидена в точка 1, буква с) и точка 3, буква щб) от приложение IV към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да се използва само ако отговаря на изискванията, определени в приложение VIII към настоящия регламент.
Член 13
Йонообменни смоли
Йонообменните смоли, които могат да бъдат използвани в съответствие с приложение IV, точка 2, буква з) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, са стирен и дивинилбензен кополимери, съдържащи сулфонова киселина или амониеви групи. Те трябва да отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и Съвета (9), и на общностните и националните разпоредби, приети за неговото прилагане. В допълнение, когато се изпитват чрез метода за анализ, установен в приложение IX към настоящия регламент, те не трябва да губят повече от 1 милиграм на литър от органичното вещество в никой от изброените разтворители. Те трябва да бъдат регенирирани с разрешените вещества за използване при производството на хранителните продукти.
Тези смоли могат да бъдат използвани само под надзор на енолог или техник и в инсталации, одобрени от органите на държавата-членка, на чиято територия те се използват. Тези органи установяват задълженията и отговорността на одобрените енолози и техници.
Член 14
Жълта кръвна сол
Жълта кръвна сол, употребата на която е предвидена в приложение IV, точка 3, буква п) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана само под надзор на енолог или техник, одобрен от органите на държавата-членка, на чиято територия се извършва обработката, като степента на неговата отговорност се определя при необходимост от съответната държава-членка.
След обработка с жълта кръвна сол виното трябва да съдържа следи от желязо.
Контролът върху използването на продукта, посочен в настоящия член, се урежда от разпоредбите, приети от държавите-членки.
Член 15
Калциев фитат
Калциевият фитат, употребата на който е предвидена в приложение IV, точка 3, буква п) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използван само под надзора на енолог или техник, одобрен от органите на държавата-членка, на чиято територия се извършва обработката, като степента на неговата отговорност се определя при необходимост от съответната държава-членка.
След обработката виното трябва да съдържа следи от желязо.
Контролът върху използването на продуктите, посочени в първа алинея, се урежда от разпоредбите, приети от държавите-членки.
Член 16
DL-винена киселина
DL-винена киселина, употребата на която е предвидена в приложение IV, точка 3, буква т) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана само под надзора на енолог или техник, одобрен от органите на държавата-членка, на чиято територия се извършва обработката, като степента на неговата отговорност се определя при необходимост от съответната държава-членка.
Контролът върху използването на продукта, посочен в настоящия член, се урежда от разпоредбите, приети от държавите-членки.
Член 17
Диметилдикарбонат
Добавянето на диметилдикарбонат, предвидено в приложение IV, точка 3, буква щв) от приложение IV към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да се извършва единствено в рамките на границите, определени в приложение IV към настоящия регламент и когато отговаря на условията на приложение X към настоящия регламент.
Член 18
Обработка с електродиализа
Обработката с електродиализа, чиято употреба с цел осигуряване на стабилизацията на винения камък на виното е предвидена в приложение IV, точка 4, буква б) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана само ако отговаря на изискванията, установени в приложение XI към настоящия регламент.
Член 19
Уреаза
Уреазата, чиято употреба за намаляването на нивото на уреята във виното е предвидена в приложение IV, точка 4, буква в) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да бъде използвана само ако отговаря на изискванията и критериите за чистота, установени в приложение XII към настоящия регламент.
Член 20
Добавяне на кислород
Добавянето на кислород, което е предвидено в приложение IV, точка 4, буква a) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, трябва да бъде извършвано, като се използва чист газообразен кислород.
Член 21
Наливане на вино или гроздова мъст върху винени утайки, върху джибри или върху намачкана пулпа от „aszú“
Наливането на вино или на гроздова мъст върху винени утайки, върху джибри или върху намачкана пулпа от „aszú“, предвидено в приложение IV, точка 4, буква г) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, се извършва както следва, в съответствие с унгарските разпоредби, които са в сила на 1 май 2004 г.:
а)
„Tokaji fordítás“ се приготвя, като се налива гроздова мъст или вино върху намачкана пулпа от „aszú“;
б)
„Tokaji máslás“ се приготвя, като се налива гроздова мъст или вино върху джибри от „szamorodni“ или „aszú“.
Член 22
Използване на дъбова дървесина
Използването на дъбова дървесина, което е предвидено в приложение IV, точка 4, буква д) от Регламент (ЕО) № 1493/1999, може да се извършва само ако отговаря на изискванията в приложение XIII от настоящия регламент.
ГЛАВА II
Специфични граници и изисквания
Член 23
Съдържание на серен диоксид
1. Измененията към списъците на вината от приложение V, буква A, точка 2 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 са установени в приложение XIV към настоящия регламент.
2. За пряка човешка консумация до изчерпване на запасите могат да бъдат предлагани:
-
вино, различно от ликьорни вина и пенливи вина, произхождащи от Общността, с изключение на Португалия, преди 1 септември 1986 г., и
-
вино, различно от ликьорни вина и пенливи вина, произхождащи от трети страни или Португалия и внесени в Общността преди 1 септември 1987 г.,
при условие че общото им съдържание на серен диоксид при пускане за пряка човешка консумация не превишава:
а)
175 милиграма на литър за червени вина;
б)
225 милиграма на литър за бели вина и вина розе;
в)
независимо от букви a) и б) по-горе, за вина с остатъчно съдържание на захар, посочено като инвертна захар, не по-малко от пет грама на литър, 225 милиграма на литър за червени вина и 275 милиграма на литър за бели вина или вина розе.
В допълнение, следните продукти могат да бъдат предлагани за пряка човешка консумация в страната на производство или за износ в трети страни до изчерпване на запасите:
-
вино, произхождащо от Испания преди 1 септември 1986 г., общото съдържание на серен диоксид на което не надвишава максимума, установен от испанските разпоредби, които са били в сила преди тази дата, и
-
вино, произхождащо от Португалия преди 1 януари 1991 г., чието общо съдържание на серен диоксид не надвишава максимума, установен от португалските разпоредби, които са били в сила преди тази дата.
3. Пенливи вина, произхождащи от трети страни и Португалия и внесени в Общността преди 1 септември 1987 г., могат да бъдат предлагани за пряка човешка консумация до изчерпване на запасите, при условие че тяхното общо съдържание на серен диоксид не надвишава:
-
250 милиграма на литър за пенливите вина, и
-
200 милиграма на литър за качествените пенливи вина.
В допълнение, следните вина могат да бъдат предлагани за пряка човешка консумация в страната на производство или за износ в трети страни до изчерпване на запасите:
-
вино, произхождащо от Испания преди 1 септември 1986 г., чието общо съдържание на серен диоксид не надвишава максимума, установен от испанските разпоредби, които са били в сила преди тази дата, и
-
вино, произхождащо от Португалия преди 1 януари 1991 г., чието общо съдържание на серен диоксид не надвишава максимума, установен от португалските разпоредби, които са били в сила преди тази дата.
4. Случаите, в които държавите-членки могат да разрешават, поради наличието на определени климатични условия, повишаване на общото максимално ниво на серен диоксид във виното, което е под 300 милиграма на литър съгласно буква А от приложение V към Регламент (ЕО) № 1493/1999, с най-много 40 милиграма на литър за някои вина, произвеждани в определени лозарски зони на тяхната територия, са посочени в приложение ХV към настоящия регламент.
Член 24
Съдържание на летлива киселина
Вината, обхванати от дерогациите, отнасящи се до максималното съдържание на летлива киселина в съответствие с приложение V, буква Б, точка 3 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, са посочените в приложение XVI към настоящия регламент.
Член 25
Използване на калциев сулфат при определени ликьорни вина
Дерогациите, отнасящи се до използването на калциев сулфат и посочени в приложение V, буква К, точка 4, буква б) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, могат да бъдат прилагани само по отношение на следните испански вина:
а)
„Vino generoso“, както е определено в приложение VI, буква М, точка 8 към Регламент (ЕО) № 1493/1999;
б)
„Vino generoso de licor“, както е определено в приложение VI, буква М, точка 11 към Регламент (ЕО) № 1493/1999.
ДЯЛ III
ЕНОЛОГИЧНИ ПРАКТИКИ
ГЛАВА I
Обогатяване
Член 26
Разрешението за използване на захароза
Лозарските райони, в които използването на захароза е разрешено съгласно приложение V, буква Г, точка 3 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, са, както следва:
а)
лозарска зона A,
б)
лозарска зона B,
в)
лозарски зони C, с изключение на лозята в Италия, Гърция, Испания и Португалия и лозята във френските департаменти под юрисдикция на апелативните съдилища на:
-
Aix-en-Provence,
-
Nîmes,
-
Montpellier,
-
Toulouse,
-
Agen,
-
Pau,
-
Bordeaux,
-
Bastia.
Обогатяване чрез сухо подслаждане обаче може да бъде разрешено от националните органи като изключение във френските департаменти, посочени в буква в). Франция уведомява незабавно Комисията и останалите държави-членки за всяко такова разрешение.
Член 27
Обогатяване в случай на изключително неблагоприятни метеорологични условия
Годините, в които увеличението на алкохолното съдържание, посочено в приложение V, буква В, точка 3 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, е разрешено в съответствие с процедурата, посочена в член 75, параграф 2 от същия регламент, поради изключително неблагоприятни метеорологични условия, съгласно буква В, точка 4 от посоченото приложение, са изброени в приложение XVII към настоящия регламент с посочване на съответните лозарски зони, географски райони и сортове, ако е необходимо.
Член 28
Обогатяване на ферментационната смес за пенливите вина
В съответствие с приложение V, буква З, точка 4 и буква И, точка 5 и приложение VI, буква Л, точка 11 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 всяка държава-членка може да разреши обогатяването на ферментационната смес на мястото на производство на пенливи вина, при условие че:
а)
никоя от съставните части на ферментационната смес преди това не е претърпяла обогатяване;
б)
посочените съставни части са извлечени единствено от грозде, събрано на нейна територия;
в)
обогатяването е извършено с една-единствена операция;
г)
следните граници не са превишени:
i)
3,5 об. % за ферментационна смес, включваща съставни части от лозарска зона A, при условие че естественото алкохолно съдържание за всяка съставна част е най-малко 5 об. %;
ii)
2,5 об. % за ферментационна смес, включваща съставни части от лозарска зона B, при условие че естественото алкохолно съдържание за всяка съставна част е най-малко 6 об. %;
iii)
2 об. % за ферментационна смес, включваща съставни части от лозарски зони C I a, C I b), C II или C III, при условие че естественото алкохолно съдържание на всяка съставна част е най-малко 7,5 об. %, 8 об. %, 8,5 об. % и 9 об. %, съответно;
д)
използваният метод е добавка на захароза, на концентрирана гроздова мъст или на ректифицирана концентрирана гроздова мъст.
Границите, посочени в първа алинея, буква г), не засягат прилаганетона разпоредбите, предвидени в на член 44, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 за ферментационни смеси, предназначени за производство на пенливи вина, както са посочени в приложение I, точка 15 към посочения регламент.
Член 29
Административни правила относно обогатяването
1. Декларирането, посочено в приложение V, буква Ж, точка 5 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, отнасящо се до операции за повишаване на алкохолното съдържание, се извършва от физическите или юридическите лица, осъществяващи съответните операции, и в съответствие с подходящите срокове и условия за контрол, определени от компетентните органи на държавата-членка, на чиято територия се извършва операцията.
2. Декларирането, посочено в параграф 1, се извършва писмено и включва следната информация:
а)
името и адреса на декларатора;
б)
мястото, където ще бъде извършена операцията;
в)
датата и времето, когато ще започне операцията;
г)
описанието на продукта, подложен на операцията;
д)
използвания процес при операцията, с подробности за естеството на продукта, който ще бъде използван за нея.
3. Държавите-членки могат да разрешат да бъдат изпратени на компетентните органи предварителни декларации, отнасящи се до няколко операции или за определен период. Такива декларации се приемат, само ако деклараторът води регистър за всяка операция по обогатяване, както е предвидено в параграф 6, и за информацията, посочена в параграф 2.
4. Когато съответното лице е възпрепятствано поради непреодолима сила да извърши навреме декларираната операция, държавите-членки определят условията, съгласно които това лице трябва да изпрати нова декларация до компетентния орган, така че необходимите проверки да могат да бъдат извършени.
Те съобщават писмено Комисията тези разпоредби.
5. Декларирането, посочено в параграф 1, не се изисква в Люксембург.
6. Подробностите, отнасящи се до операции по повишаване на алкохолното съдържание, се вписват в регистрите незабавно след като операцията е завършена в съответствие с разпоредбите, приети в изпълнение на член 70 от Регламент (ЕО) № 1493/1999.
В случаи, в които предварителната декларация, отнасяща се до няколко операции, не посочва датата и часа, когато ще започнат операциите, трябва да бъде направено вписване в регистрите преди започването на всяка операция.
ГЛАВА II
Подкисляване и откисляване
Член 30
Административни правила, приложими при подкисляване и откисляване
1. В случай на подкисляване и откисляване операторите изпращат декларацията, посочена в приложение V, буква Ж, точка 5 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, не по-късно от втория ден, следващ първата извършена операция през всяка лозарска година. Тази декларация е валидна за всички операции през тази лозарска година.
2. Декларацията, посочена в параграф 1, се извършва писмено и включват следната информация:
а)
името и адреса на декларатора;
б)
вида на операцията;
в)
мястото, където се извършва операцията.
3. Данните, отнасящи се до всяка операция по подкисляване или откисляване, се вписват в регистрите в съответствие с разпоредбите, приети в изпълнение на член 70 от Регламент (ЕО) № 1493/1999.
ГЛАВА III
Общи правила, приложими при обогатяване, подкисляване и откисляване
Член 31
Подкисляване и обогатяване на един и същ продукт
За случаите, в които подкисляването и обогатяването на един и същ продукт по смисъла на приложение I към Регламент (ЕО) № 1493/1999, са разрешени в съответствие с приложение V, буква Д, точка 7 към същия регламент, се взема решение в съответствие с процедурата, посочена в член 75, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, и са установени в приложение XVIII към настоящия регламент.
Член 32
Общи условия относно обогатяването, подкисляването и откисляването на продукти, различни от вино
Операциите, посочени в приложение V, буква Ж, точка 1 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, трябва да бъдат извършвани само веднъж. Държавите-членки обаче могат да разрешат някои от тези операции да могат да бъдат извършени повече пъти, когато това подобрява винификацията на съответния продукт. В такива случаи границите, предвидени в приложение V към Регламент (ЕО) № 1493/1999, се прилагат към съответната операция в нейната цялост.
Член 33
Дерогации от датите, определени за обогатяване, подкисляване и откисляване
Чрез дерогация от датите, установени в приложение V, буква Ж, точка 7 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, операциите по обогатяване, подкисляване и откисляване могат да бъдат извършвани преди датите, установени в приложение XIX към настоящия регламент.
ГЛАВА IV
Подслаждане
Член 34
Технически правила, приложими към подслаждането
Подслаждането на трапезни вина и качествени вина, произведени в определен район, се разрешава само по време на етапите на производство и търговия на едро.
Член 35
Административни правила, приложими към подслаждането
1. Всяко физическо или юридическо лице, което има намерение да извърши операция по подслаждане, декларира това пред компетентния орган на държавата-членка, на чиято територия ще бъде извършена операцията.
2. Декларациите се правят писмено. Те трябва да стигнат до компетентния орган най-малко 48 часа преди деня, в който ще бъде извършена операцията.
Въпреки това, когато предприятие извършва често или редовно операции по подслаждане, държавата-членка може да разреши да бъде подадена само една декларация, отнасяща се до няколко операции или определен период, до компетентния орган. Тази декларация се приема само при условие че предприятието води регистър на всяка операция по подслаждането и регистрира информацията, изисквана съгласно параграф 3.
3. Декларациите включват следната информация:
а)
за операциите по подслаждането, извършени в съответствие с условията, посочени в приложение V, буква Е, точка 1, буква a) и приложение VI, буква Ж, точка 2 към Регламент (ЕО) № 1493/1999:
i)
количеството и общото и действителното алкохолно съдържание на трапезното вино или качественото вино, произведено в определен район, което трябва да бъде подсладено,
ii)
количеството и общото и действителното алкохолно съдържание на гроздовата мъст, която се прибавя,
iii)
общото и действителното алкохолно съдържание на трапезното вино и качественото вино, произведено в определен район, след подслаждането;
б)
за операции по подслаждането, извършени в съответствие с приложение V, буква Е, точка 1, буква б) и приложение VI, буква Ж, точка 2 към Регламент (ЕО) № 1493/1999:
i)
количеството и общото и действителното алкохолно съдържание на трапезното вино или качественото вино, произведено в определен район, което трябва да бъде подсладено,
ii)
количеството и общото и действителното алкохолно съдържание на гроздовата мъст или количеството и гъстотата на концентрираната гроздова мъст, което трябва да се добави, според случая,
iii)
общото и действителното алкохолно съдържание на трапезното вино или качественото вино, произведено в определен район, след подслаждане.
4. Лицата, посочени в параграф 1, съхраняват входящи и изходящи регистри, в които са посочени количествата на гроздова мъст или концентрирана гроздова мъст, които те държат за операции по подслаждане.
Член 36
Подслаждане на определени вносни вина
Подслаждането на вносни вина, посочено в приложение V, буква Е, точка 3 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, е подчинено на условията, предвидени в членове 34 и 35 от настоящия регламент.
Член 37
Специфични правила, приложими към подслаждането на ликьорни вина
1. Подслаждането при условията, установени във второ тире на приложение V, буква К, точка 6, буква a) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, е разрешено за „vino generoso de licor“, както е определено в приложение VI, буква М, точка 11 към същия регламент.
2. Подслаждането при условията, посочени в трето тире на приложение V, буква К, точка 6, буква a) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, е разрешено за качествено ликьорно вино „Madeira“, произведено в определен район.
ГЛАВА V
Купажиране
Член 38
Определение
1. „Купажиране“ по смисъла на член 46, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1493/1999 означава: смесване на вина или на мъст от:
а)
различни държави,
б)
различни лозарски зони в Общността по смисъла на приложение III към Регламент (ЕО) № 1493/1999 или от различни производителни зони в трета страна,
в)
от една и съща лозарска зона в Общността или от една и съща производствена зона в трета страна, но с различен географски произход, или от различни сортове лози или реколтни години, при условие че географският произход, сортът лоза или реколтната година са посочени или трябва да бъдат посочени в описанието на съответния продукт; или
г)
от различни категории вино или мъст.
2. Като различни категории вино и мъст се разглеждат:
а)
червено вино, бяло вино и мъст или вина, подходящи за получаване на една от тези категории вино;
б)
трапезно вино, качествено вино, произведено в определен район, както и мъст или вина, подходящи за получаване на една от тези категории вино.
За целите на настоящия параграф вино розе се разглежда като червено вино.
3. Следните обработки не се разглеждат като купажиране:
а)
добавянето на концентрирана гроздова мъст или ректифицирана концентрирана гроздова мъст за повишаване на естественото алкохолно съдържание на съответния продукт;
б)
подслаждането:
i)
на трапезно вино;
ii)
на качествено вино, произведено в определен район, когато подсладителят идва от определен район, чието име той носи, или е ректифицирана концентрирана гроздова мъст;
в)
производството на качествено вино, произведено в определен район, в съответствие с традиционните практики, посочени в приложение VI, буква Г, точка 2 към Регламент (ЕО) № 1493/1999.
Член 39
Общи правила, приложими към купажирането
1. Купажиране или смесване на следните продукти е забранено, ако която да е от съставните части не отговаря на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1493/1999 или на тези от настоящия регламент:
а)
трапезни вина едно с друго, или
б)
вина, подходящи за получаване на трапезни вина, едно с друго или с трапезни вина, или
в)
качествени вина, произведени в определен район, едно с друго.
2. Смесването на прясно грозде, гроздова мъст, частично ферментирала гроздова мъст или младо вино, все още в процес на ферментация, ако който и да е от тези продукти не притежава изискваните характеристики за получаване на трапезно вино или вино, подходящо за получаване на трапезно вино, с продукти, подходящи за получаване на такива вина или с трапезно вино, не може да даде трапезно вино или вино, подходящо за получаване на трапезно вино.
3. Когато се извършва купажиране и при спазване на параграфи, единствените продукти, които могат да бъдат считани за трапезни вина, са онези, които са резултат от купажиране на трапезни вина едно с друго или купажиране на трапезни вина с вина, подходящи за получаване на трапезни вина, при условие че вината, подходящи за получаване на трапезни вина, имат общо естествено алкохолно съдържание, ненадхвърлящо 17 об. %.
4. Без да се засягат разпоредбите на член 44, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, купажирането на вина, подходящи за получаване на трапезно вино с:
а)
трапезно вино, може да даде трапезно вино, само ако операцията е извършена в лозарската зона, в която е било произведено виното, подходящо за получаване на трапезно вино;
б)
друго вино, подходящо за получаване на трапезно вино, може да даде трапезно вино, само ако:
i)
второто вино, подходящо за получаване на трапезно вино, е било произведено в същата лозарска зона и
ii)
операцията е извършена в същата лозарска зона.
5. Забранява се купажирането на гроздова мъст или трапезно вино, което е преминало енологичната практика, посочена в приложение IV, точка 1, буква н) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, с гроздова мъст или вино, което не е преминало през тази практика.
ГЛАВА VI
Добавяне на други продукти
Член 40
Добавяне на дестилат към ликьорни вина и някои качествени ликьорни вина, произведени в определен район
Характеристиките на винен дестилат и на дестилат на сухо грозде, който може да бъде добавен към ликьорни вина и някои качествени ликьорни вина, произведени в определен район, в изпълнение на приложение V, буква К, точка 2, буква a), i), второ тире към Регламент (ЕО) № 1493/1999, са посочени в приложение XX към настоящия регламент.
Член 41
Добавяне на други продукти и използване на гроздова мъст при приготвянето на някои качествени ликьорни вина, произведени в определен район
1. Списъкът на качествените ликьорни вина, произведени в определен район, приготвянето на които включва използването на гроздова мъст или смес от такава с вино в съответствие с приложение V, буква К, точка 1 към Регламент (ЕО) № 1493/1999, фигурира в приложение XXI, част A към настоящия регламент.
2. Списъкът на качествени ликьорни вина, произведени в определен район, към които могат да бъдат добавяни продуктите, посочени в приложение V, буква К, точка 2, буква б) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, фигурира в приложение XXI, част Б към настоящия регламент.
Член 42
Добавяне на алкохол към искрящо вино
В изпълнение на член 42, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 добавянето на алкохол към искрящо вино не води до повишаване с повече от 0,5 об. % на общото алкохолно съдържание на искрящото вино. Алкохол може да бъде добавян само под формата на експедиционен ликьор и при условие че такъв метод е разрешен съгласно законодателството, коеито е в сила в държавата-членка производител, и че това законодателство е било съобщено на Комисията и на другите държави-членки.
ГЛАВА VII
Изисквания, отнасящи се до стареенето
Член 43
Стареене на някои ликьорни вина
Стареенето при условията, посочени в приложение V, буква К, точка 6, буква в) към Регламент (ЕО) № 1493/1999, се разрешава за качествени ликьорни вина „Madeira“, произведени в определен район.
ДЯЛ IV
ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО ПРИЛАГАНЕ НА НОВИ ЕНОЛОГИЧНИ ПРАКТИКИ
Член 44
Общи правила
1. За експерименталните цели, посочени в член 46, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕО) № 1493/1999, всяка държава-членка може да разреши прилагането на определени енологични практики или обработки, които не са предвидени в Регламент (ЕО) № 1493/1999 или в настоящия регламент, максимум за три години, при условие че:
а)
съответните практики или обработки отговарят на изискванията, установени в член 42, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1493/1999;
б)
такива практики и обработки се прилагат към количества, ненадхвърлящи 50 000 хектолитра годишно за всеки експеримент;
в)
получените продукти не се изпращат извън държавата-членка, на чиято територия е бил проведен експериментът;
г)
съответната държава-членка информира Комисията и останалите държави-членки при започването на експеримента за условията, при които е дадено разрешение.
„Експеримент“ означава операция или операции, извършени в рамките на добре определен изследователски проект с отделен експериментален протокол.
2. Преди края на периода, посочен в параграф 1, съответната държава-членка изпраща на Комисията съобщение за разрешения експеримент. Комисията съобщава на останалите държави-членки за резултатите от него. При необходимост и в зависимост от тези резултати съответната държава-членка може да подаде заявление до Комисията за разрешение да продължи експеримента, евентуално с по-голямо количество, отколкото в първоначалния експеримент, за нов от най-много три години. Държавата-членка предоставя подходящо досие в подкрепа на своето заявление.
3. Комисията, в съответствие с процедурата, посочена в член 75, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, взема решение по отношение на заявлението, посочено в параграф 2 от настоящия член; в същото време тя може да разреши експериментът да бъде продължен в други държави-членки при същите условия.
4. В края на периода, посочен в параграф 1 или на този, посочен в параграф 2, и след събиране на цялата информация за експеримента, Комисията представя, ако е подходящо, на Съвета предложение за окончателно разрешаване на енологичната практика или обработка, предмет на експеримента.
ДЯЛ V
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 45
Вино, произведено преди 1 август 2000 г.
Вино, произведено преди 1 август 2000 г., може да бъде предложено или доставено за пряка човешка консумация, при условие че то отговаря на общностните правила или на националните правила, които са в сила преди тази дата.
Член 46
Изисквания за дестилация, обращение и използване на продукти, които не отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) № 1493/1999 или на настоящия регламент
1. Продукти, които съгласно член 45, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, не могат да бъдат предлагани или доставяни за пряка човешка консумация, се унищожават. Държавите-членки обаче могат да разрешат използването на определени продукти, чиито характеристики те определят, от дестилационни фабрики или предприятия за производство на оцет или за индустриални цели.
2. Такива продукти не могат да бъдат съхранявани без легитимна причина от производители или търговци и те могат да бъдат прехвърляни само в дестилационни фабрики, предприятия за производство на оцет, предприятия, използващи ги за индустриални цели или продукти или в заводи за унищожаване.
3. Държавите-членки могат да разрешават добавянето на денатуриращи вещества или индикатори към вината, посочени в параграф 1, с цел по-добрата им идентификация. Когато това е оправдано, те могат също да забранят използването, предвидено в параграф 1, и могат да наредят унищожаване на продуктите.
Член 47
Приложими общностни методи за анализ
Регламент (ЕИО) № 2676/90 се прилага за продуктите, обхванати от Регламент (ЕО) № 1493/1999.
Член 48
Отмяна
Регламент (ЕО) № 1622/2000 се отменя.
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение XXIII.
Член 49
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 май 2008 година.

Labels: 15
17
6