Document ID: 31996R0620

Nariadenie Komisie (ES) č. 620/96
z 9. apríla 1996,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 785/95 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 603/95 o spoločnej organizácii trhu so sušeným krmivom
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 603/95 z 21. februára 1995 o spoločnej organizácii trhu so sušeným krmivom [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením(ES) č. 1347/95 [2], a najmä na jeho články 8, 9 a 18,
keďže nariadenie Komisie (ES) č. 785/95 [3], zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1362/95 [4], stanovuje podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 603/95; keďže nariadenie (ES) č. 785/95 by sa malo z hľadiska získaných skúseností zmeniť a doplniť na účely lepšieho riadenia príslušných opatrení;
keďže "podobné krmivové výrobky" uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 603/95, na ktoré je možné vyplatiť pomoc na dehydrované krmivo, by sa mali vymedziť jasnejšie;
keďže, aby sa na základe rôznych schém zabránilo viacnásobnému prijímaniu pomoci, by sa malo ustanoviť, že pomoc na spracovanie na sušené krmivo je možné vyplatiť len na celé kŕmne plodiny zbierané za zelena;
keďže koncepcia kŕmnych zmesí a iných výrobkov by sa mala vymedziť jasnejšie, aby sa pomoc na spracovanie poskytla výhradne na výrobky spĺňajúce podmienky ustanovené v nariadení (ES) č. 603/95;
keďže riadna správa pomoci na dehydrovanie a/alebo mletie krmiva si vyžaduje, aby sa pomoc poskytla výhradne na poľnohospodárske výrobky vypestované na parcelách, ktorých poľnohospodársky účel môžu overovať príslušné úrady členských štátov;
keďže sa musia ustanoviť pravidlá, ktoré upravujú vstup iných výrobkov, ako je krmivo, do spracovateľských podnikov, ktoré sa majú dehydrovať a/alebo pomlieť;
keďže spracovateľské podniky musia byť podľa osobitného postupu schválené príslušnými úradmi, s cieľom zabezpečiť rovnocenné zaobchádzanie pre všetky podniky v spoločenstve;
keďže by sa mali stanoviť termíny, v ktorých sa majú predkladať žiadosti o pomoc na spracovanie krmiva a podrobné údaje, ktoré musia podniky oznámiť príslušným úradom v týchto žiadostiach;
keďže by sa malo upresniť, že pokuty určené na riešenie prípadov neskorého predloženia zmlúv a vyhlásení na príslušné úrady, ktoré sa týkajú krmiva dodaného na spracovanie, sa budú uplatňovať výhradne pri výrobkoch, ktoré sú zapísané v dokladoch predložených po termíne;
keďže malé podniky, ktoré sa nachádzajú v menej dostupných oblastiach, by mali mať právo na výnimky najmä v oblasti veľkých investícií;
keďže podniky by mali pravidelnejšie určovať priemerný obsah vody v krmive, ktoré dehydrujú a oznamovať to príslušným úradom;
keďže pravidlá odberu vzoriek na analýzu by mali byť jasnejšie, najmä ak podnik vyrába zmesi;
keďže na účely účinného monitorovania činností spracovateľských podnikov by sa malo stanoviť minimálne percento výroby, ktoré by príslušné úrady systematicky kontrolovali;
keďže z hľadiska získaných skúsenosti by sa mali za účelom povinného odberu vzoriek jasnejšie vymedziť minimálne množstvá, ktoré sú súčasťou konečných výrobkov;
keďže od spracovateľských podnikov by sa malo vyžadovať, aby do svojej skladovej účtovnej knihy zapisovali výrobky, ktoré používajú na výrobu zmesí, a vplyv týchto výrobkov na celkový obsah dusíkatých látok v sušenom krmive, ktoré vyrábajú;
keďže príslušné úrady členských štátov by mali na základe hlásení od podnikov predkladať Komisii údaje o obsahu vody v krmive, ktoré sa má dehydrovať;
keďže Riadiaci výbor pre sušené krmivo nedoručil svoje stanovisko v termíne stanovenom svojím predsedom,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 785/95 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
a) bod a) odseku 1 sa nahrádza takto:
"a) "dehydrované krmivo", ktoré predstavujú výrobky uvedené v prvej a tretej zarážke článku 1 a) tohto nariadenia, ktoré prešli umelým tepelným sušením; "podobné krmivové výrobky" uvedené v tretej zarážke bodu a) tohto článku, ktorými sa rozumejú:
- kŕmne strukoviny,
- kŕmne trávy,
- celé rastliny obilia zberané zelené s nezrelým zrnom, obilniny uvedené v bode I prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 1765/92 a ktoré sa pestovali na pôde, ktorá nebola vyhlásená v žiadosti o pomoc na plochu z hľadiska pomoci pre plodiny na ornej pôde stanovenej v tomto nariadení,
- Chenopodium quinoa,
pokiaľ sa na tieto druhy vzťahujú číselné znaky KN 12149091 a 12149099;"
b) do odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:
"Pomoc na spracovanie na sušené krmivo nie je splatná v prípade kŕmnych plodín, z ktorých sa odobrali semená",
c) dopĺňa sa tento bod 5:
"5. "zmes" označuje výrobok pre živočíšnu výrobu obsahujúci krmivo, na ktoré sa vzťahuje článok 1 nariadenia (ES) č. 603/95, sušené a/alebo pomleté v spracovateľskom podniku, a iné výrobky nazvané ako "prísady" rôzneho druhu alebo rovnakého druhu, ale sušené a/alebo pomleté niekde inde.
Sušené krmivo, ktoré obsahuje najviac 3 % prísad ako percento z celkovej hmotnosti konečného výrobku, sa však za zmes nepovažuje, ak celkový obsah dusíka vo vzťahu k sušine prísady nepresahuje 2,4 %."
2. Článok 3 sa nahrádza takto:
"Článok 3
1. Na účely tohto nariadenia je pomoc stanovená v článku 3 nariadenia (ES) č. 603/95 splatná pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje článok 2 (1), ktoré sú dobrej, pravej a predajnej kvality a ktoré spĺňajú požiadavky odbytu na živočíšne krmivo a ktoré:
a) odchádzajú buď bez ďalšieho spracovania alebo ako zmes stanovená v prvom pododseku článku 2 (5):
- z priestorov spracovateľského podniku,
- ak ich nie je možné skladovať v spracovateľskom podniku, zo skladovacieho miesta, ktoré sa nachádza mimo spracovateľského podniku, ktoré zabezpečuje kontrolu nad skladovaným krmivom a ktoré vopred schválil príslušný úrad,
- v prípade mobilného sušiaceho zariadenia, z tohto zariadenia, a, v prípade skladovania osobou vykonávajúcou dehydrovanie, z každého skladovacieho miesta spĺňajúceho podmienky ustanovené v druhej zarážke; a
b) pri odchode zo spracovateľského podniku uvedenom v a) vykazujú tieto znaky:
i) maximálny obsah vody:
- 12 % v prípade krmiva sušeného na slnku, pomletého dehydrovaného krmiva, proteínových koncentrátov a dehydrovaných výrobkov,
- 14 % v prípade ostatného dehydrovaného krmiva;
ii) minimálny obsah dusíkatých látok v sušine:
- 15 % v prípade dehydrovaného krmiva, krmiva sušeného na slnku a dehydrovaných výrobkov,
- 45 % v prípade proteínových koncentrátov.
Pomoc je splatná výhradne na množstvo výrobkov, ktoré sa získali sušením krmiva vypestovaného na parcelách, pri kontrolách ktorých je možné príslušným úradom dokázať, že sa využívali na poľnohospodárstvo.
2. Predtým ako spracovateľské podniky prinesú do svojich zariadení na sušenie a/alebo na mletie iné výrobky ako krmivo na výrobu zmesí v zmysle článku 2 (5), informujú o tom príslušné úrady dotknutého členského štátu s uvedením ich druhov a množstva.
Ak prinesené výrobky pozostávajú z krmiva sušeného a/alebo pomletého iným spracovateľským podnikom, tento podnik taktiež oznámi príslušným úradom ich pôvod a použitie; v takýchto prípadoch ich je možné priniesť do zariadenia podniku výhradne pod dohľadom a za podmienok stanovených týmito úradmi.
Sušené krmivo, ktoré opustilo spracovateľský podnik, môže doň opätovne vstúpiť len na účely opätovného zabalenia alebo spracovania, a to pod dohľadom a za podmienok stanovených príslušným úradom.
Výrobky vstupujúce alebo opätovne vstupujúce do zariadení spracovateľských podnikov podľa tohto odseku nie je možné skladovať s krmivom sušeným a/alebo pomletým v tomto podniku; okrem toho sa zaznamenajú do skladovej účtovnej knihy podniku tak, ako je to uvedené v článku 12 (1)."
3. Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Na účely schválenia uvedeného v článku 2 (2) musia spracovateľské podniky:
a) poskytnúť príslušnému úradu spis, ktorý obsahuje:
- plán jeho zariadení hlavne s uvedením bodov vstupu pre výrobky, ktoré sa majú spracovať, bodov výstupu pre sušené krmivo, miest skladovania pre výrobky čakajúce na spracovanie a konečné výrobky a miest spracovania,
- opis technických zariadení, najmä dehydratačných sušiarní a mlecích jednotiek s podrobnými údajmi o kapacite odparovania za hodinu a o prevádzkovej teplote a vážiaceho zariadenia na vykonávanie činností stanovených v článku 2 (2) a), b) a c),
- zoznam prísad použitých pred alebo počas dehydratačného procesu a vyobrazený zoznam ostatných výrobkov použitých vo výrobe a konečných výrobkov,
- vzorová skladová účtovná kniha, ktorá musí umožňovať denné sledovanie množstva výrobkov vstupujúcich do procesu dehydratácie a/alebo mletia, vyrobeného množstva a množstva tmeliacich prvkov a akýchkoľvek iných prísad použitých vo výrobe. Osobitne by sa malo do skladovej účtovnej knihy zaznamenať sušené krmivo vstupujúce alebo opätovne vstupujúce do zariadení schválených podnikov.
Podniky do desiatich dní oznámia príslušnému úradu každú zmenu alebo zmeny spisov na účely získania potvrdenia schválenia;
b) spĺňať:
- požiadavky stanovené v nariadení (ES) č. 603/95,
- požiadavky stanovené v tomto nariadení.
Ak spracovateľský podnik nesplní ktorúkoľvek vyššie uvedenú požiadavku bodu a) alebo b), odníme sa mu schválenie, a to po obdobie, ktoré stanoví príslušný úrad podľa závažnosti porušenia."
b) dopĺňa sa tento odsek 3:
"3. Schválenie uvedené v článku 2 (2) a (3) udelí príslušný úrad členského štátu pred začiatkom hospodárskeho roku na žiadosť príslušnej strany.
Výnimky z tohto ustanovenia môžu povoliť oddelenia Komisie vo výnimočných prípadoch na obdobie až do dvoch mesiacov po začatí príslušného hospodárskeho roka. V takýchto prípadoch sa podnik považuje až do udelenia konečného schválenia príslušného úradu za dočasne schválený."
4. Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:
a) prvý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:
"1. Do 45 dní po skončení mesiaca spracovateľské podniky podajú žiadosti o pomoc uvedenú v článku 3 nariadenia (ES) č. 603/95, ktoré zahŕňajú tie množstvá, ktoré opúšťajú podnik v tomto mesiaci."
b) odseky 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
"2. Žiadosti o pomoc obsahujú aspoň:
- meno a priezvisko žiadateľa, jeho adresu a podpis,
- množstvá, o ktoré sa žiada v žiadosti o pomoc, rozdelené na časti,
- dátum, kedy každé množstvo opustilo podnik,
- potvrdenie, že sa vzorky odobrali z každej časti v súlade s článkom 11 (3) pri odchode z podniku alebo keď sa sušené krmivo zmiešavalo, s uvedením podrobností, ktoré sa vyžadujú na identifikáciu vzoriek,
- zoznam všetkých prísad podľa častí uvedených v článku 2 (5), s uvedením druhu, názvu, celkového obsahu dusíkatých látok v sušine a miery začlenenia v konečnom výrobku,
- v prípade zmesí v zmysle prvého pododseku článku 2 (5) celkový obsah dusíkatých látok v každej časti krmiva sušeného v podniku po odčítaní celkového obsahu dusíkatých látok spôsobených prítomnosťou prísad.
3. Pomoc sa poskytne spracovateľským podnikom výhradne na krmivo sušené a/alebo mleté v jeho zariadeniach po odčítaní hmotnosti prísad, ako to vymedzuje článok 2 (5)."
5. Druhý pododsek článku 8 (5) sa nahrádza takto:
"Okrem prípadov vyššej moci znamená predloženie dokladov uvedených v článku 1 (4) b) po termíne zníženie pomoci o 1 % za každý pracovný deň na výrobky, ktorých sa týkajú doklady predložené neskoro. Podniky nemajú nárok na pomoc na výrobky, ktorých sa týkajú doklady predložené o viac než 20 pracovných dní neskôr."
6. Článok 9 sa nahrádza takto:
"Článok 9
1. Spracovateľské podniky systematicky vážia krmivo, ktoré sa má dehydrovať, a prípadne aj krmivo vysušené na slnku, ktoré im bolo dodané na spracovanie, s cieľom stanoviť ich presné množstvá.
2. Povinnosť vážiť takéto krmivo systematicky sa neuplatňuje v prípade, ak:
a) sa má krmivo dehydrovať v mobilnej dehydratačnej jednotke; v týchto prípadoch je možné dodané množstvá odhadnúť na základe osiatych plôch;
b) výroba príslušného podniku nepresahuje 1000 ton za jeden hospodársky rok a podnik príslušnému úradu členského štátu vierohodne dokáže, že nemôže na váženie použiť verejné zariadenia, ktoré sa nachádzajú v okruhu piatich kilometrov; v týchto prípadoch je možné dodané množstvá stanoviť ktoroukoľvek inou metódou, ktorú vopred schváli príslušný úrad daného členského štátu.
3. Spracovateľské podniky stanovia priemerný obsah vody v krmive, ktoré sa má dehydrovať na základe porovnania použitých množstiev a dosiahnutých množstiev sušeného krmiva.
4. Počas prvých desiatich pracovných dní každého štvrťroka spracovateľské podniky oznámia príslušnému úradu priemerný obsah vody uvedený v odseku 3, ktorý sa zaznamenal počas predchádzajúceho štvrťroka a ktorý sa týka krmiva, ktoré podniky dehydrovali."
7. Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
a) druhý pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:
"Ak sa však sušené krmivo zmiešava v zmysle článku 2 (5) v spracovateľských podnikoch, odber vzoriek a stanovenie hmotnosti sa vykoná pred zmiešaním.
Ak sa zmiešanie vykoná pred sušením alebo počas sušenia, vzorka sa odoberie po vysušení; pripojí sa k nej na tento účel vyjadrenie, že sa vzťahuje na zmes, s uvedením druhu a názvu prísady, jej celkového obsahu dusíkatých látok v sušine a mieru začlenenia v konečnom výrobku."
b) druhý pododsek odseku 2 sa nahrádza takto:
"Príslušné úrady každý hospodársky rok vykonávajú pravidelný odber vzoriek a stanovujú hmotnosť z najmenej 5 % hmotnosti sušeného krmiva odchádzajúceho z podniku a najmenej z 5 % hmotnosti sušeného krmiva zmiešaného v zmysle článku 2 (5).";
c) odsek 3 sa mení a dopĺňa takto:
(i) v prvom pododseku sa slová "zmiešané na jeho zariadeniach s inými surovinami než tie, ktoré sú uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 603/95", nahrádzajú slovami "zmiešané na jeho zariadeniach v zmysle článku 2 (5)";
(ii) v prvom a druhom pododseku sa údaj "100 ton" nahrádza údajom "110 ton".
8. Do článku 12 (1) sa dopĺňa táto zarážka:
"- výrobky zmiešané s krmivom sušeným a/alebo pomletým v podniku alebo pridané do krmiva, s uvedením typu a názvu výrobkov, ich celkového obsahu dusíkatých látok v sušine a ich mieru začlenenia v konečnom výrobku."
9. Do článku 15 sa dopĺňa tento bod e):
"e) počas mesiaca, ktorý nasleduje po skončení každého šesťmesačného obdobia, z priemerných obsahov vody, ktoré sa zaznamenali počas predchádzajúcich šiestich mesiacov v krmive, ktoré sa má dehydrovať a ktoré spracovateľské podniky oznámili v súlade s článkom 9 (4):"
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 1996.
Článok 1 (3) b) sa bude uplatňovať odo dňa nasledujúceho po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. apríla 1996

Labels: 1
19
5
6