Document ID: 32003D0739

Απόφαση της Επιτροπής
της 13ης Μαΐου 2003
σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων που προτίθεται να χορηγήσει η Ιταλία για την απασχόληση στην περιφέρεια της Σικελίας
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2003) 1484]
(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2003/739/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),
τον κανονισμό (EΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1999, για την εφαρμογή του άρθρου 88 της συνθήκης(1),
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο(2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Οι ιταλικές αρχές με την επιστολή τους της 26ης Ιουνίου 2000, αριθ. 7666 (A/35346 της 29ης Ιουνίου 2000), κοινοποίησαν βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 3 της συνθήκης, την επαναχρηματοδότηση, για τη χρονική περίοδο 2000-2006, και τις τροποποιήσεις του καθεστώτος ενισχύσεων για την απασχόληση N 692/97, που είχε εγκριθεί από την Επιτροπή στις 25 Φεβρουαρίου 1998(3). Η λήξη του καθεστώτος αυτού οφείλεται στην πλήρη χρησιμοποίηση των χρηματοδοτικών πόρων ύψους περίπου 76,5 εκατ. ευρώ που είχε εγκρίνει η Επιτροπή για τη χρονική περίοδο 1997-1999.
(2) Το εν λόγω καθεστώς καταχωρίστηκε στο μητρώο κοινοποιηθεισών ενισχύσεων με αριθμό N 428/2000, δεδομένου ότι η εφαρμογή του υπόκειται, μέσω ρητής ανασταλτικής ρήτρας, στην εκ των προτέρων έγκριση βάσει του άρθρου 87 και επομένων της συνθήκης.
(3) Η Επιτροπή ζήτησε συμπληρωματικές πληροφορίες με επιστολές της τής 31ης Αυγούστου 2000 (D/54509), της 30ής Μαρτίου 2001 (D/51384), της 28ης Μαΐου 2001 (D/52158), της 16ης Νοεμβρίου 2001 (D/54755) και της 7ης Φεβρουαρίου 2002 (D/50529). Οι ιταλικές αρχές απάντησαν με τις επιστολές τους της 8ης Φεβρουαρίου 2001 αριθ. 1593 (A/31192), της 27ης Μαρτίου 2001 αριθ. 4129 (A/33708), της 19ης Σεπτεμβρίου 2001 αριθ. 10255 (A/37368), της 3ης Οκτωβρίου 2001 αριθ. 11847 (A/37873), της 22ας Ιανουαρίου 2002 αριθ. 1003 (A/30514), της 18ης Απριλίου 2002 αριθ. 4873 (A/32946) και της 29ης Απριλίου 2002 αριθ. 5439 (A/33234).
(4) Στις 16 Ιανουαρίου 2002 πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες συνεδρίαση των ιταλικών αρχών με τις υπηρεσίες της Επιτροπής.
(5) Η Επιτροπή με την επιστολή της τής 4ης Ιουλίου 2002, SG(2002) D/230509, ενημέρωσε την Ιταλία για την απόφασή της να μην προβάλει αντιρρήσεις όσον αφορά το τμήμα Α του καθεστώτος, που προβλέπει ενισχύσεις για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης που δεν συνδέονται με επενδύσεις και να κινήσει τη διαδικασία βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης κατά του τμήματος Β του καθεστώτος, που προβλέπει ενισχύσεις για τη δημιουργία θέσεων εργασίας που συνδέονται με επενδύσεις.
(6) Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης(4). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση.
(7) Η Επιτροπή δεν έλαβε καμία παρατήρηση σχετικά από μέρους τρίτων ενδιαφερομένων.
(8) Η Επιτροπή, εκτιμώντας ότι στις 3 Ιανουαρίου 2003 άρχισε να ισχύει ο κανονισμός (EΚ) αριθ. 2204/2002 της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις για την απασχόληση(5), απέστειλε, στις 31 Ιανουαρίου 2003 (D/50666), επιστολή προς τις ιταλικές αρχές ενημερώνοντάς τις ότι η αξιολόγηση του συγκεκριμένου καθεστώτος κρατικών ενισχύσεων θα πραγματοποιείτο βάσει των διατάξεων του εν λόγω κανονισμού, άρθρο 11 παράγραφος 2.
(9) Σχετικά με το θέμα αυτό η Επιτροπή παρέσχε στις ιταλικές αρχές παράταση ενός μηνός για να υποβάλουν ενδεχομένως τις παρατηρήσεις τους.
(10) Η Επιτροπή δεν έλαβε καμία παρατήρηση σχετικά.
II. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ
Στόχος
(11) Το καθεστώς επιδιώκει το στόχο της δημιουργίας θέσεων απασχόλησης σε μια περιφέρεια, τη Σικελία, η οποία χαρακτηρίζεται από βιοτικό επίπεδο ιδιαίτερα χαμηλό με σοβαρή υποαπασχόληση.
Βασική ρύθμιση της ενίσχυσης
(12) Το καθεστώς ενισχύσεων βασίζεται στις ακόλουθες νομοθετικές διατάξεις της περιφέρειας Σικελίας:
- τον περιφερειακό νόμο αριθ. 30/1997,
- το άρθρο 9 παράγραφος 3 του περιφερειακού νόμου αριθ. 24/2000 και το άρθρο 6 του περιφερειακού νόμου αριθ. 17/2001, που επεκτείνουν το πεδίο εφαρμογής του καθεστώτος,
- τον περιφερειακό νόμο αριθ. 9/2000 που επαναχρηματοδοτεί ότι προβλέπεται στο νόμο αριθ. 30/1997 για το 2000,
- το άρθρο 18 παράγραφος 1 του περιφερειακού νόμου αριθ. 32/2000, που προβλέπει την επαναχρηματοδότηση για τη χρονική περίοδο 2001-2006, των προβλεπομένων στον περιφερειακό νόμο αριθ. 30/1997.
Διάρκεια και πιστώσεις
(13) Η διάρκεια του καθεστώτος περιορίζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006. Η συνολική πίστωση ανέρχεται περίπου σε 554 εκατ. ευρώ.
Δικαιούχοι
(14) Μπορούν να τύχουν του καθεστώτος οι επιχειρήσεις οποιουδήποτε τομέα, με εξαίρεση εκείνων της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβα, που λειτουργούν στη Σικελία, οι οποίες προσλαμβάνουν ορισμένες κατηγορίες εργαζομένων με συμβάσεις αορίστου χρόνου.
Αντικείμενο του καθεστώτος
(15) Το καθεστώς έχει ως στόχο τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης και διαρθρώνεται σε δύο μέρη: το μέρος Α, που αφορά τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης που δεν συνδέονται με επενδύσεις και το τμήμα Β, που αφορά τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης που συνδέονται με επενδύσεις.
Μορφή και ένταση της ενίσχυσης
(16) Η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή πλήρους έκπτωσης από τις ασφαλιστικές εισφορές για μέγιστη χρονική περίοδο 6 ετών με στόχο την πρόσληψη, με σύμβαση αορίστου χρόνου, των ακολούθων κατηγοριών εργαζομένων:
- μαθητευομένων,
- ανέργων προς ειδίκευση,
- μακροχρόνια ανέργων (άνω των 24 μηνών),
- άλλων ανέργων,
- ατόμων με αναπηρία και πρώην ναρκομανών,
- εργαζομένων που είναι εγγεγραμμένοι στους καταλόγους κινητικότητας,
- εργαζόμενους που βρίσκονται στο "ταμείο ένταξης" ("cassa integrazione") για περισσότερο από 24 μήνες.
(17) Το ίδιο είδος ενίσχυσης προβλέπεται εξάλλου για:
- μετατροπή συμβάσεων εργασίας ορισμένου χρόνου σε συμβάσεις αορίστου χρόνου,
- μετατροπή συμβάσεων κατάρτισης και εργασίας ορισμένου χρόνου σε συμβάσεις αορίστου χρόνου.
(18) Η χορήγηση των ενισχύσεων υπόκειται στους ακόλουθους όρους:
- δεν πρέπει να έχουν πραγματοποιηθεί μειώσεις προσωπικού κατά τους 12 μήνες που προηγούνται της πρόσληψης,
- η πρόσληψη πρέπει να συνεπάγεται τη δημιουργία νέων θέσεων απασχόλησης σε σχέση προς τον αριθμό εργαζομένων στην επιχείρηση κατά τους 6 μήνες που προηγούνται της πρόσληψης. Όσον αφορά τις περιπτώσεις μετατροπής συμβάσεων κατάρτισης και εργασίας και άλλων συμβάσεων ορισμένου χρόνου, οι ενδιαφερόμενοι εργαζόμενοι δεν πρέπει να συνυπολογίζονται ως ανήκοντες στο προσωπικό της επιχείρησης εάν η μετατροπή αφορά αυτούς τους ίδιους εργαζόμενους.
(19) Οι ιταλικές αρχές υπολογίζουν ότι η μέση ενίσχυση ισούται προς το 45 % των ακαθάριστων αποδοχών του εργαζόμενου.
III. ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΠΟΥ ΕΞΕΦΡΑΣΕ Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΠΟΥ ΚΙΝΗΣΕ ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 88 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
(20) Η Επιτροπή στο πλαίσιο της απόφασης κίνησης διαδικασίας βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης έκρινε ότι το τμήμα Β του καθεστώτος που προβλέπει ενισχύσεις για τη δημιουργία καθαρών θέσεων απασχόλησης που συνδέονται με επενδύσεις βάσει των σχετικών κατευθυντηρίων γραμμών περί κρατικών ενισχύσεων περιφερειακού σκοπού(6), των κριτηρίων που καθορίζονται στον κανονισμό (EΚ) αριθ. 70/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001 σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ τις κρατικές ενισχύσεις υπέρ των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ)(7), των κανόνων που καθορίζονται στις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα(8) και των κανόνων που καθορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές για την εξέταση των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας(9).
(21) Οι αμφιβολίες που εξέφρασε η Επιτροπή στο πλαίσιο της διαδικασίας που κίνησε βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης αφορούν:
α) το χαρακτήρα αρχικής ενίσχυσης με τον οποίο συνδέονται οι δημιουργούμενες θέσεις απασχόλησης. Η Επιτροπή αμφιβάλλει κατά πόσον οι ενισχύσεις για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης που προβλέπονται από το καθεστώς έχουν ως μόνο στόχο θέσεις απασχόλησης που συνδέονται με την υλοποίηση αρχικής επένδυσης βάσει των σημείων 4.11 έως 4.14 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και του άρθρου 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 70/2001·
β) η ένταση του καθεστώτος: η Επιτροπή αμφιβάλει εξάλλου κατά πόσον στην ένταση των ενισχύσεων που προβλέπει το καθεστώς, η οποία μπορεί να υπολογιστεί σε σχέση με το μισθολογικό κόστος, όπως προβλέπεται στο σημείο 4.13 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού, τηρούνται τα ανώτατα περιφερειακά όρια που προβλέπονται στην επιστολή της Ιταλίας για τις ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού κατά τη χρονική περίοδο 2000-2006 στην περιφέρεια της Σικελίας (35 % ΚΙΕ + 15 % ΑΙΕ για τις ΜΜΕ)·
γ) την τήρηση των κανόνων περί σώρευσης που προβλέπονται στα σημεία 4.18 έως 4.21 των συγκεκριμένων κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και στο άρθρο 8 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 70/2001·
δ) την τήρηση της αρχής της αναγκαιότητας της ενίσχυσης, που προβλέπεται στο σημείο 4.2 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και στο άρθρο 7 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 70/2001·
ε) την τήρηση της αρχής βάσει της οποίας, για να εξασφαλιστεί ότι οι επιδοτούμενες παραγωγικές επενδύσεις είναι υλοποιήσιμες και βιώσιμες, η συνεισφορά του δικαιούχου που προορίζεται για τη χρηματοδότησή τους πρέπει να φτάνει τουλάχιστον το 25 % βάσει του σημείου 4.2 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 70/2001·
στ) σχετικά με τον γεωργικό τομέα και την αλιεία και υδατοκαλλιέργεια, την τήρηση των σημείων 4.1 και 4.2 των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα και των αντιστοίχων διατάξεων των κατευθυντηρίων γραμμών για την εξέταση των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας.
(22) Δεν διαβιβάστηκαν παρατηρήσεις ούτε από μέρους των ιταλικών αρχών ούτε από τρίτους ενδιαφερόμενους σχετικά με τις αμφιβολίες που εξέφρασε η Επιτροπή.
IV. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
Αξιολόγηση του χαρακτήρα της ενίσχυσης των συγκεκριμένων μέτρων
(23) Για να αξιολογηθεί κατά πόσον τα προβλεπόμενα για το καθεστώς μέτρα αποτελούν ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, θα πρέπει να καθοριστεί το κατά πόσον παρέχουν πλεονέκτημα στις δικαιούχους επιχειρήσεις, εάν η πηγή του πλεονεκτήματος αυτού είναι το κράτος, εάν τα συγκεκριμένα μέτρα θίγουν τον ανταγωνισμό και τέλος εάν μπορούν να επηρεάσουν τις διακοινοτικές συναλλαγές.
(24) Το πρώτο συστατικό στοιχείο του άρθρου 87 παράγραφος 1 είναι η δυνατότητα το μέτρο να παρέχει πλεονέκτημα σε ορισμένες ειδικά δικαιούχους επιχειρήσεις. Θα πρέπει ως εκ τούτου να καθοριστεί, αφενός, εάν οι δικαιούχοι επιχειρήσεις λαμβάνουν οικονομικό πλεονέκτημα που δεν θα είχαν λάβει υπό κανονικές συνθήκες αγοράς, ή εάν αυτές αποφεύγουν με τον τρόπο αυτό δαπάνες που κανονικά θα είχαν βαρύνει τους ίδιους οικονομικούς πόρους της επιχείρησης και από την άλλη πλευρά εάν το πλεονέκτημα αυτό συνδέεται με συγκεκριμένη κατηγορία επιχειρήσεων. Οι εθνικές αρχές, επιτρέποντας σε επιχειρήσεις που βρίσκονται σε μια περιφέρεια της Ιταλίας (τη Σικελία) να τύχουν ενισχύσεων για την προώθηση της απασχόλησης υπό μορφήν έκπτωσης από τις ασφαλιστικές εισφορές τις ελαφρύνει από ένα τμήμα των μισθολογικών δαπανών, που αποτελούν τρέχοντα έξοδα στα οποία υπόκειται η επιχείρηση προς συμφέρον της, και κατά τον τρόπο αυτό παρέχουν οικονομικά πλεονεκτήματα που βελτιώνουν την ανταγωνιστική της θέση. Εξάλλου, τα μέτρα αυτά αποβαίνουν σε όφελος των επιχειρήσεων που λειτουργούν σε συγκεκριμένες ζώνες της ιταλικής επικράτειας και τις ευνοούν από τη στιγμή που τα ίδια μέτρα δεν παρέχονται σε επιχειρήσεις που βρίσκονται εκτός των περιφερειών αυτών.
(25) Ο δεύτερος όρος της εφαρμογής του άρθρου 87 καθορίζει ότι οι ενισχύσεις πρέπει να χορηγούνται από τα κράτη δηλαδή από κρατικούς πόρους. Στη συγκεκριμένη περίπτωση η ύπαρξη κρατικών πόρων λαμβάνει αρνητική μορφή δεδομένου ότι πρόκειται για διαφυγόν έσοδο για τις δημόσιες αρχές: η απαλλαγή ορισμένων επιχειρήσεων από την καταβολή των κοινωνικών εισφορών μειώνει ουσιαστικά τα φορολογικά έσοδα του κράτους.
(26) Βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης απαγορεύεται εξάλλου η καταβολή ενισχύσεων εάν νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό και επηρεάζουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, τα μέτρα αυτά απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό δεδομένου ότι ενισχύουν την οικονομική θέση και τις δυνατότητες δράσης των δικαιούχων επιχειρήσεων σε σχέση με τους ανταγωνιστές τους που δεν λαμβάνουν τις ενισχύσεις αυτές. Εάν υπάρχει τέτοιο αποτέλεσμα οι διακοινοτικές συναλλαγές επηρεάζονται από τα εν λόγω μέτρα. Ειδικότερα, τα μέτρα αυτά νοθεύουν τον ανταγωνισμό και έχουν επιπτώσεις στις διακοινοτικές συναλλαγές όταν οι δικαιούχοι επιχειρήσεις εξάγουν τμήμα της παραγωγής τους προς άλλα κράτη μέλη. Κατ' αναλογία, εάν οι δικαιούχοι επιχειρήσεις δεν εξάγουν η εθνική παραγωγή ευνοείται εκ του γεγονότος ότι οι δυνατότητες των επιχειρήσεων, που βρίσκονται σε άλλα κράτη μέλη, να εξαγάγουν τα προϊόντα τους στην ιταλική αγορά μειώνονται(10).
(27) Για τους προαναφερθέντες λόγους, τα συγκεκριμένα μέτρα απαγορεύονται κατ' αρχάς από το άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης και μπορεί να θεωρηθούν συμβιβάσιμα με την κοινή αγορά μόνο εάν μπορεί να τύχουν της εφαρμογής μιας από τις παρεκκλίσεις που προβλέπει η συνθήκη.
Νομιμότητα του καθεστώτος
(28) Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που παρέσχον οι ιταλικές αρχές (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 1 και 2) δεδομένου ότι πρόκειται για μέτρα που δεν έχουν ακόμα εφαρμοστεί, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι οι ιταλικές αρχές έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους ως προς την κοινοποίηση βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 3 της συνθήκης.
Αξιολόγηση του συμβιβάσιμου των μέτρων με την κοινή αγορά
(29) Η Επιτροπή αφού καθόρισε τη φύση της κρατικής ενίσχυσης βάσει των υπό εξέταση μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης θα πρέπει να αξιολογήσει κατά πόσον συμβιβάζονται με την κοινή αγορά βάσει του άρθρου 87 παράγραφοι 2 και 3 της συνθήκης.
(30) Όσον αφορά τη δυνατότητα εφαρμογής των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στη συνθήκη, η Επιτροπή θεωρεί ότι ορισμένες από τις ενισχύσεις αυτές δεν μπορούν να τύχουν των παρεκκλίσεων του άρθρου 87 παράγραφος 2 της συνθήκης δεδομένου ότι δεν πρόκειται για ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρα βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο α), ούτε για ενισχύσεις για την επανόρθωση ζημιών που προκαλούνται από θεομηνίες ή άλλα έκτακτα γεγονότα, βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) ούτε εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο γ). Για προφανείς λόγους δεν είναι δυνατόν να εφαρμοστούν ούτε οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχεία β) και δ).
(31) Δεδομένου ότι πρόκειται για ενισχύσεις που έχουν ως στόχο τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης, θα πρέπει να αξιολογηθεί κατά πόσον αυτές μπορούν να τύχουν των ανά περιφέρεια παρεκκλίσεων που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) της συνθήκης.
Επιλεξιμότητα της περιφέρειας για την παρέκκλιση
(32) Η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι με την απόφασή της της 1ης Μαρτίου 2000 ενέκρινε τον ιταλικό χάρτη ενισχύσεων περιφερειακού σκοπού για τη χρονική περίοδο 2000-2006, σχετικά με τις περιφέρειες που είναι επιλέξιμες για την παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης(11). Βάσει του χάρτη αυτού, η περιφέρεια της Σικελίας αποτελεί βοηθούμενη περιφέρεια δυνάμει της προαναφερθείσας παρέκκλισης.
Αξιολόγηση του καθεστώτος βάσει των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και των κριτηρίων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 70/2001
(33) Εκτιμώντας ότι βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης, δεν περιήλθε καμία παρατήρηση από μέρους των ιταλικών αρχών διαπιστώνεται ότι από την επίσημη διαδικασία έρευνας δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να εξαλείψουν τις αμφιβολίες που εξέφρασε η Επιτροπή. Ουσιαστικά:
α) κανένα στοιχείο δεν παρέχει τη δυνατότητα να συναχθεί μετά βεβαιότητας ότι οι ενισχύσεις για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης που προβλέπει το καθεστώς έχουν ως αντικείμενο μόνο τις θέσεις απασχόλησης που συνδέονται με την υλοποίηση αρχικής επένδυσης βάσει των σημείων 4.11 έως 4.14 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και του άρθρου 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001·
β) κανένα στοιχείο δεν παρέχει τη δυνατότητα να συναχθεί μετά βεβαιότητος ότι στην ένταση της ενίσχυσης που προβλέπει το καθεστώς, η οποία μπορεί να υπολογιστεί σε σχέση με το μισθολογικό κόστος, όπως προβλέπεται στο σημείο 4.13 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού, τηρούνται τα μέγιστα περιφερειακά όρια που προβλέπονται στον ιταλικό χάρτη ενισχύσεων περιφερειακού σκοπού για την περιφέρεια της Σικελίας και για τη χρονική περίοδο 2000-2006 (35 % ΚΙΕ + 15 % ΑΙΕ για τις ΜΜΕ). Η ακαθάριστη ένταση ενίσχυσης που προβλέπει το καθεστώς, εκφρασμένη σε ποσοστά των μισθολογικών επιβαρύνσεων που αφορούν τις θέσεις απασχόλησης που δημιουργήθηκαν κατά μια χρονική περίοδο δύο ετών, ανέρχεται στο 135 % των μισθολογικών αυτών επιβαρύνσεων(12)·
γ) κανένα στοιχείο δεν παρέχει τη δυνατότητα να συναχθεί μετά βεβαιότητος ότι τηρούνται οι κανόνες περί σώρευσης που προβλέπονται στα σημεία 4.18 έως 4.21 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και του άρθρου 8 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 70/2001·
δ) κανένα στοιχείο δεν παρέχει τη δυνατότητα να συναχθεί μετά βεβαιότητος ότι τηρείται η αρχή της αναγκαιότητας της ενίσχυσης που προβλέπεται στο σημείο 4.2 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και στο άρθρο 7 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 70/2001·
ε) κανένα στοιχείο δεν παρέχει τη δυνατότητα να συναχθεί μετά βεβαιότητος ότι, όπως έχει ζητηθεί για να εξασφαλιστεί ότι οι επιλέξιμες παραγωγικές επενδύσεις είναι αποδοτικές και υγιείς, η συνεισφορά του δικαιούχου για τη χρηματοδότησή τους φθάνει τουλάχιστον το 25 % βάσει του σημείου 4.2 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού σκοπού και του άρθρου 4, παράγραφος 3 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 70/2001·
στ) τέλος, κανένα στοιχείο δεν παρέχει τη δυνατότητα να συναχθεί μετά βεβαιότητος ότι οι ενισχύσεις στις επενδύσεις είναι συμβιβάσιμες με τα σημεία 4.1 και 4.2 των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα, στον δε αλιευτικό τομέα και τον τομέα της υδατοκαλλιέργειας με τις αντίστοιχες διατάξεις των κατευθυντηρίων γραμμών για την εξέταση των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας.
Αξιολόγηση του καθεστώτος βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002
(34) Στις 3 Ιανουαρίου 2003, άρχισε να ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2204/2002. Βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 2 του κανονισμού αυτού οι κοινοποιήσεις που δεν έχουν ακόμα εξεταστεί μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος του αξιολογούνται βάσει των διατάξεων του κανονισμού αυτού.
(35) Η Επιτροπή με επιστολή της τής 31ης Ιανουαρίου 2003 (D/50666), ανέφερε στις ιταλικές αρχές ότι το συγκεκριμένο καθεστώς θα αξιολογείτο βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002, και ειδικότερα βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 2. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή χορήγησε στις ιταλικές αρχές συμπληρωματική προθεσμία ενός μηνός για να διαβιβάσουν ενδεχομένως τις παρατηρήσεις τους. Οι ιταλικές αρχές δεν διαβίβασαν καμία σχετική παρατήρηση.
(36) Το συγκεκριμένο καθεστώς προβλέπει τη χορήγηση ενισχύσεων για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης. Οι εν λόγω θέσεις απασχόλησης συνδέονται με την υλοποίηση επενδυτικού σχεδίου βάσει του άρθρου 2 στοιχείο ι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002(13).
(37) Βάσει των στοιχείων που παρέσχον οι ιταλικές αρχές κατά την κοινοποίηση του καθεστώτος, η ακαθάριστη ένταση της ενίσχυσης βάσει του καθεστώτος, που μπορεί να εκφραστεί σε ποσοστό των μισθολογικών επιβαρύνσεων που αφορούν τις θέσεις απασχόλησης που δημιουργήθηκαν κατά μια διετία, ανέρχεται σε 135 % των μισθολογικών επιβαρύνσεων(14).
(38) Σχετικά με το θέμα αυτό η Επιτροπή διαπιστώνει ότι στις περιπτώσεις δημιουργίας θέσεων απασχόλησης για εργαζόμενους που δεν έχουν εργαστεί προηγουμένως ή που έχουν απολέσει ή πρόκειται να απολέσουν την προηγούμενη θέση απασχόλησής τους [στη συγκεκριμένη περίπτωση πρόκειται για μαθητευόμενους εργαζόμενους, μακροχρόνια άνεργους, άνεργους προς ειδίκευση, και άλλους άνεργους, εργαζόμενους που είναι εγγεγραμμένοι στους πίνακες κινητικότητας και εργαζόμενους εγγεγραμμένους στο "ταμείο ένταξης" τουλάχιστον από 24 μήνες(15)], στην ένταση της ενίσχυσης του καθεστώτος δεν τηρείται το αντίστοιχο ανώτατο όριο το οποίο εφαρμόζεται στις περιφερειακές ενισχύσεις για επενδύσεις σύμφωνα με τον ιταλικό χάρτη για την περιφέρεια της Σικελίας και τη χρονική περίοδο 2000-2006 (35 % ΚΙΕ + 15 % ΑΙΕ για τις ΜΜΕ), βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002.
(39) Εξάλλου, δεδομένου ότι στην ενίσχυση αυτή δεν τηρείται το ανώτατο περιφερειακό όριο που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002, αναγκαστικά δεν τηρείται ούτε το ανώτατο επιτρεπόμενο όριο έντασης σε περίπτωση σώρευσης των ενισχύσεων για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης βάσει του ιδίου άρθρου 4 παράγραφος 3 με τις ενισχύσεις πρόσληψης εργαζομένων μειονεκτούντων ή με αναπηρία βάσει των άρθρων 5 και 6 του ιδίου κανονισμού. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η ένταση της ενίσχυσης που προβλέπει το καθεστώς για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης για μακροχρόνια άνεργους και άτομα με αναπηρία και πρώην ναρκομανείς δεν συμφωνεί με το άρθρο 8 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002.
(40) Τέλος όσον αφορά τις ενισχύσεις για τη μετατροπή συμβάσεων εργασίας ορισμένου χρόνου σε συμβάσεις εργασίας αορίστου χρόνου και συμβάσεων κατάρτισης και εργασίας σε συμβάσεις εργασίας ορισμένου χρόνου, δεδομένου ότι οι ιταλικές αρχές δεν διαβίβασαν κανένα στοιχείο στο πλαίσιο της διαδικασίας που κινήθηκε βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2, η Επιτροπή δεν μπορεί να συναγάγει ότι οι ενισχύσεις αυτές χορηγούνται είτε για τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης είτε για τη μετατροπή των συμβάσεων, χωρίς να υπάρχει υπέρβαση του αντίστοιχου ανώτατου ορίου που εφαρμόζεται στις περιφερειακές ενισχύσεις, σύμφωνα με τον ιταλικό χάρτη για την περιφέρεια της Ιταλίας και τη χρονική περίοδο 2000-2006.
(41) Δεδομένου ότι οι ιταλικές αρχές δεν έχουν διαβιβάσει κανένα στοιχείο στο πλαίσιο της κινηθείσας διαδικασίας βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης, η Επιτροπή δεν μπορεί να συναγάγει ότι τηρούνται οι κανόνες περί σώρευσης των ενισχύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002.
(42) Η Επιτροπή δεν μπορεί επίσης να συναγάγει ότι τηρείται η αρχή της αναγκαιότητας της ενίσχυσης βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002, ούτε ότι ο δικαιούχος συμβάλλει στη χρηματοδότηση του σχεδίου με τουλάχιστον το 25 % της επένδυσης βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002.
(43) Η Επιτροπή δεν μπορεί εξάλλου να συναγάγει ότι οι επενδύσεις που συνδέονται με θέσεις απασχόλησης είναι επενδύσεις με υλικά στοιχεία του ενεργητικού βάσει του ορισμού του άρθρου 2 στοιχείο ι) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2204/2002.
V. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
(44) Βάσει της ανάλυσης που αναπτύσσεται στις αιτιολογικές σκέψεις 29 έως 43 της παρούσας απόφασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι το καθεστώς ενίσχυσης για την απασχόληση στην περιφέρεια της Σικελίας δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το καθεστώς ενισχύσεων για την απασχόληση που η Ιταλία προτίθεται να χορηγήσει δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά.
Οι εν λόγω ενισχύσεις δεν μπορούν ως εκ τούτου να χορηγηθούν.
Άρθρο 2
Εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, η Ιταλία ανακοινώνει στην Επιτροπή τα μέτρα που έχει λάβει για να συμμορφωθεί προς αυτή.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 2003.

Labels: 18
19
4