Document ID: 32008R0388

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 388/2008 НА СЪВЕТА
от 29 април 2008 година
за разширяване на обхвата на окончателните антидъмпингови мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1472/2006 върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и върху вноса на същия продукт, доставян от специалния административен район Макао, деклариран или не с произход от специалния административен район Макао
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 13 от него,
като взе предвид предложението, внесено от Комисията след консултация с Консултативния комитет,
като има предвид, че:
A. ПРОЦЕДУРА
1. Действащи мерки и предишни разследвания
(1)
С Регламент (ЕО) № 1472/2006 (2), („първоначалният регламент“) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мита в размер на 9,7-16,5 % върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република („първоначалното разследване“).
2. Започване на разследване ex-officio
(2)
В съответствие със съображение 325 от първоначалния регламент Комисията проведе мониторинг на вноса, за да установи всички промени в условията на търговия, които могат да разкрият заобикаляне на мерките.
(3)
Доказателствата на разположение на Комисията показаха, че от налагането на антидъмпинговите мерки е настъпила промяна в условията на търговия, основаваща се на практики по прехвърляне и/или комплектоване, за които няма друга достатъчна причина или икономическа обосновка, освен налагането на антидъмпинговите мерки. Освен това доказателствата показаха, че възстановителният ефект на съществуващите антидъмпингови мерки върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от КНР е бил намален както по отношение на количеството, така и по отношение на цената. Накрая, доказателствата показаха, че цените на някои обувки с горна част от кожа, доставяни от специалния административен район Макао, са дъмпингови по отношение на нормалната стойност, установена за сходния продукт по време на първоначалното разследване.
(4)
Като установи, след консултация с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно prima facie доказателства за започване на процедура по разследване съгласно член 13 от основния регламент, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз регламент за започване на разследване (3) („регламент за започване на разследване“) на твърдяното заобикаляне на антидъмпинговите мерки на ex-officio основание. Посредством регламента за започване на разследването и съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент Комисията също така нареди на митническите органи да регистрират вноса на някои обувки с горна част от кожа, доставяни от специалния административен район Макао, декларирани или не с произход от специалния административен район Макао, считано от 7 септември 2007 г.
3. Разследване
(5)
Комисията официално уведоми органите в специалния административен район Макао и в КНР, както и известните производители/износители от специалния административен район Макао и от КНР, вносителите от Общността, за които е известно, че са засегнати, и производители на някои обувки с горна част от кожа от Общността за започването на процедура по разследване. Бяха изпратени въпросници на износителите/производители в КНР и на вносителите от Общността, които бяха известни на Комисията от първоначалното разследване и които бяха заявили интерес в рамките на посочените срокове в член 3 на първоначалния регламент. Заинтересованите страни имаха възможност да изразят становището си в писмен вид и да поискат изслушване в рамките на времето, посочено в регламента за започване на разследване.
(6)
Осем производители/износители от специалния административен район Макао представиха отговори на въпросника. Бяха представени отговори на въпросниците и от 16 несвързани вносители от Общността. Други вносители заявиха също така интерес, но не попълниха въпросника.
(7)
Следните дружества оказаха съдействие при разследването и представиха отговори на въпросниците:
Макаоски производители/износители:
-
Feifer Footwear/Ultimate Footwear, Макао
-
Fabrica de Sapatos Fairwear, Макао
-
Hap Yun Shoes Factory, Макао
-
Hong Wan, Макао
-
K. Wah Shoes Factory Limited, Макао
-
Fabrica de Sapatos Sunrise, Макао
-
Vai Un Footwear Factory, Макао
-
Vai Un Footwear Factory, Макао
Вносители от Общността:
-
a+w shoes GmbH & Co. KG, Германия
-
Aasics Europe B.V., Нидерландия
-
Aldo UK Ltd, Обединено кралство
-
Caprice Schuhproduktion GmbH & Co. KG, Германия
-
Eurohispana De Inversiones, S.A., Испания
-
Firma Handlowa „C.A.M.“, Полша
-
Footex International B.V., Нидерландия
-
Heson International B.V., Нидерландия
-
Mexx Shoes B.V., Нидерландия
-
Orion Italiana GmbH & Co. KG, Германия
-
PWH Originals International B.V., Нидерландия
-
Shoe.com GmbH & Co. KG, Германия
-
Wendel GmbH & Co. KG, Германия
-
Wolverine Europe Ltd., Обединено кралство
-
Wolverine Europe B.V., Нидерландия
-
Wortman KG Internationale Schuproduktionen, Германия
(8)
Освен това двадесет и седем производители/износители от КНР отговориха на мини въпросници по отношение на търговията с обувки чрез Макао.
(9)
Бяха извършени проверки на място в следните дружества:
-
Fabrica de Sapatos Paolina Limitada, Макао
-
Feifer Footwear (Macau)/Ultimate Footwear (Macau), Макао
-
Fabrica de Sapatos Fairwear (Macau) Limitada, Макао
-
Hap Yun Shoes Factory, Макао
-
Hong Wan Factory, Макао
-
Fabrica de Sapatos K. Wah Limitada, Макао
-
Vai Un Footwear Factory, Макао
(10)
Чрез посещения в седем дружества беше обхванато повече от 90 % от производството на производителите, които оказаха съдействие.
(11)
Където беше уместно, бяха осъществени посещения за проверка на търговците в двата специални административни райони, Макао и Хонконг, които са търгували с разглеждания продукт с цел продажба на пазара на Общността. Тези посещения бяха ограничени до продажбите на разглеждания продукт, произведен от проверените дружества от Макао, като органите в специалния административен район Хонконг бяха информирани за тези посещения.
4. Разглеждан продукт и сходен продукт
(12)
Разглежданият продукт при възможното заобикаляне са обувки с горна част от кожа или композитна кожа, с изключение на спортни обувки, обувки, произведени по специална технология, пантофи и други домашни обувки и обувки със защитни бомбета („някои обувки с горна част от кожа“) с произход от Китайската народна република, обичайно декларирани под кодове по КН 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 и ex 6405 10 00 („разглеждания продукт“).
(13)
Продуктът, който се разследва, са обувки с горна част от кожа или композитна кожа, с изключение на спортни обувки, обувки, произведени по специална технология, пантофи и други домашни обувки и обувки със защитни бомбета, доставени от специалния административен район Макао („разследван продукт“), деклариран или не с произход от административния район Макао, обичайно деклариран под същия код по КН както разглеждания продукт.
(14)
Разследването показа, че обувките, изнасяни за Общността от Китайската народна република и тези, доставяни от специалния административен район Макао за Общността, притежават същите основни физически характеристики и имат еднаква употреба. Следователно те трябва да се разглеждат като сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.
5. Период на разследване
(15)
Периодът на разследване („ПР“) обхваща периода от 1 юли 2006 г. до 30 юни 2007 г. Бяха събрани данни от 2004 г. до края на ПР, за да се разследва твърдяната промяна в условията на търговия и другите аспекти, посочени в член 13 от основния регламент.
6. Разгласяване
(16)
Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които се възнамеряваше да се препоръча:
i)
да се разшири обхватът на окончателните антидъмпингови мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 1472/2006 върху вноса на някои обувки с горна част от кожа с произход от Китайската народна република и върху вноса на същия продукт, доставян от специалния административен район Макао;
ii)
да не се предоставят освобождения на поискалите ги дружества. В съответствие с разпоредбите на основния регламент на страните беше даден период, през който те могат да направят изявление, произтичащо от това разгласяване.
(17)
Устните и писмените коментари, предоставени от страните, бяха взети под внимание и, където бе уместно, окончателните констатации бяха съответно променени.
Б. РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО
1. Общи констатации
(18)
Както бе споменато по-горе, анализът на промяната в условията на търговия обхващаше периода от 2004 г. до края на ПР. Данните бяха събрани и анализирани на базата на разширения пазар на Общността („ЕС-27“), съществуващ към датата на приемане на регламента за започване на разследването. Обаче следва да се отбележи, че първоначалните мерки бяха наложени на КНР въз основа на изчисления, базиращи се на пазара на Общността, съществуващ по това време („ЕС-25“). Имайки това предвид, бяха анализирани нивата на внос в двете нови държави-членки (България и Румъния) и стана ясно, че тези нива представляват само малък процент от общия внос на ЕС-27 и следователно решението кое ниво на пазара на ЕС следва да се използва като база за анализ (ЕС-27 или ЕС-25), не е оказало никакво въздействие върху съдържанието на достигнатите изводи.
2. Степен на сътрудничество и определяне на обема на вноса
(19)
Както бе изложено по-горе в съображение 6, осем износители/производители от специалния административен район Макао съдействаха при разследването чрез представяне на отговори на въпросника и всички тези дружества са изнасяли разглеждания продукт в Общността по време на ПР директно или косвено чрез търговци. Въз основа на събраната информация от органите в Макао стана ясно, че поне петнадесет дружества са произвеждали обувки в Макао при започване на разследването. Обаче най-големият производител, чийто дял в износа за Общността възлиза на около 50 %, не оказа съдействие и следователно беше определено ниво на сътрудничество под 50 %. Освен това само двадесет и седем производители-износители, отговориха на мини въпросника на Комисията за производители/износители от КНР. По време на първоначалното разследване стана ясно, че производителите в КНР са стотици. Нито един от давдесет и седемте отговорили не заяви, че внася стоки на пазара на Общността чрез Макао.
(20)
Тъй като беше ясно, че нивото на сътрудничество, както за специалния административен район Макао, така и за КНР, не е високо, определянето на обема на внос трябваше да се осъществи на базата на статистически източници. Тези данни бяха подложени на съпоставителна проверка и потвърдени от други статистически източници на разположение на Комисията. Този подход беше по-нататък потвърден от друга информация, получена по време на разследването, която показа съществуването на редица други неоказващи съдействие износители/производители от специалния административен район Макао и КНР, които са изнасяли разглеждания продукт в Общността по време на ПР.
3. Методология
(21)
В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент, оценката на съществуването на заобикаляне беше осъществена чрез анализиране дали е налице промяна в условията на търговия между трети държави и Общността, дали тази промяна произтича от практика, процес или дейност, за които няма друга достатъчна причина или икономическа обосновка освен налагането на мито, дали има доказателства за вреди или дали възстановителният ефект от митото е бил намален с оглед цените и/или количествата на сходния продукт, както и дали има доказателства за дъмпинг по отношение на нормалните стойности, установени преди това за сходния продукт, като се прилагат, ако е необходимо, в съответствие с разпоредбите на член 2 от основния регламент.
(22)
Практиката, процесът или дейността, посочени по-горе, включват, inter alia, доставяне на продукта, обект на мерките, чрез специалния административен район Макао и комплектоването на части чрез операция за комплектоване в специалния административен район Макао. За тази цел съществуването на операции по комплектоване беше определено в съответствие с член 13, параграф 2 от основния регламент.
(23)
Във връзка с това бе отбелязано, че осем производствени дружества от Макао са представили отговори на въпросника. Седемте най-големи производители бяха проверени на място и всичките осем отговора бяха използвани като база за изчисляване на следните аспекти на разследването, посочени в член 13 на основния регламент:
а)
стойността на частите, използвани при операциите по комплектоване;
б)
добавената стойност с оглед на производствените разходи;
в)
дъмпинг, използващ нормалната стойност от предишното разследване;
г)
определянето на периода, когато дружествата са започнали производството или дали операциите значително са се увеличили от налагането на мерките;
д)
оценката на това дали внесените продукти са намалили, с оглед на количества и/или цени, възстановителния ефект от действащите мерки.
(24)
По отношение на букви a) и б) по-горе, бе използвана информация за разходите от макаоските производители, включваща покупките им от китайски доставчици. Тъй като нито един от въпросните китайски доставчици не бе получил статут за третиране според условията на пазарна икономика (ТУПИ) при първоначалното разследване, беше поставен въпросът дали може да се използва информация за разходите, отнасяща се до китайските доставчици. При първоначалното разследване, беше констатирано, че разходите на китайските производители не са надеждни поради това че не е предоставен ТУПИ статут, затова вместо тях бяха използвани разходите на държава аналог (Бразилия). По отношение на настоящото разследване бяха направени изчисления, като се използваха както данните от Китай, така и от държавата аналог от първоначалното разследване.
(25)
В случай на непредставяне на пълни отговори на въпросника от страна на конкретно дружество констатациите, отнасящи се до букви а)-д) по-горе, бяха основани на наличните факти, в съответствие с член 18 от основния регламент. Когато това беше необходимо, съответният производител/износител беше информиран посредством, inter alia, разгласяване и му бе предоставяна възможност за коментар.
(26)
Имайки предвид, че събраните статистически доказателства в това разследване не правят разграничение между съответните видове обувки, споменатите в съображение 23 по-горе проверки бяха оценени въз основа на данните, получени от макаоските производители/износители, оказали съдействие.
(27)
За да се направи оценка дали внесените стоки от специалния административен район Макао с оглед на количества и/или цени са намалили възстановителния ефект на действащите мерки, количествата на продажбите и цените на осемте производители, които оказаха съдействие, бяха сравнени със степента на отстраняване на вредата, установена за производителите от Общността при първоначалното разследване.
(28)
В съответствие с член 13, параграфи 1 и 2 от основния регламент беше проучено дали съществуват доказателства за дъмпинг по отношение на нормалната стойност, предварително установена за сходни или подобни продукти. Във връзка с това експортните цени, прилагани по време на ПР от производителите от специалния административен район Макао, които оказаха съдействие, бяха сравнени с нормалната стойност, установена при разследването, довело до налагане на окончателни мерки за сходния продукт. При първоначалното разследване нормалната стойност беше установена на базата на цените или конструираната стойност в Бразилия, която бе счетена за подходяща държава аналог с пазарна икономика за КНР. За целите на обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена бяха отчетени, под формата на корекции, разликите, отразяващи се върху цената и нейната сравнимост.
(29)
В съответствие с член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент, дъмпингът беше изчислен чрез сравняване на среднопретеглената нормална стойност, установена в първоначалното разследване, и среднопретеглените експортни цени по време на ПР на настоящото разследване, изразен като процент от цената CIF на границата на Общността, без платено мито.
4. Промяна в условията на търговия
(30)
Вносът от Китай е намалял от началото на налагането на временните мерки при първоначалното разследване с Регламент (ЕО) № 553/2006 (4). Противоположно на това, вносът от специалния административен район Макао се е увеличил в големи размери. Тази промяна в условията на търговия най-точно е отразена в настоящото разследване чрез анализиране на обемите на продадените стоки през периодите април-декември през годините 2005 г., 2006 г. и 2007 г., тъй като мерките бяха първоначално наложени през април 2006 г., а обувките са продукт, при който се наблюдават сезонни колебания.
Източник - статистически данни (Тарик) на разположение на Комисията, обхващащи само разглеждания продукт (цифрите са закръглени за гарантиране на поверителност)
КНР
Период
Обем на износа за ЕС
април-декември 2005 г.
около 142 милиона чифта
април-декември 2006 г.
около 66 милиона чифта
април-декември 2007 г.
около 70 милиона чифта (екстраполация, базирана на наличните данни)
Специален административен район Макао
Период
Обем на износа за ЕС
април-декември 2005 г.
около 0,5 милиона чифта
април-декември 2006 г.
около 8,0 милиона чифта
април-декември 2007 г.
около 8,5 милиона чифта (екстраполация, базирана на наличните данни)
(31)
От горепосочените цифри е ясно, че вносът от КНР е спаднал съществено през последните девет месеца на 2007 г. и 2006 г. в сравнение с 2005 г. Обратно, вносът от специалния административен район Макао се е увеличил съществено през същите периоди от време. Тези констатации подкрепят твърдението, че стоки са доставяни в Общността от Китай чрез специалния административен район Макао.
(32)
Комисията извърши съпоставителна проверка на тези данни с други налични статистически източници, които разкриха подобни тенденции.
(33)
Комисията също така използва статистически данни на Макао относно вноса и износа на части за обувки, които показаха, че:
Период
Обем на вноса в специалния административен район Макао от КНР
април-декември 2005 г.
около 30 тона
април-декември 2006 г.
около 900 тона
април-декември 2007 г.
около 800 тона (екстраполация, базирана на наличните данни)
Обратно, обемът на износ на такива части за обувки по време на горепосочените три периода беше незначителен. Източник - база данни на икономическите служби в Макао
(34)
Горепосочените констатации показват, че вносът на части за обувки се е увеличил значително след налагането на временните мерки през април 2006 г. и предоставят доказателства за установяване на мащабна операция по комплектоване на стоки в специалния административен район Макао след налагането на тези мерки.
(35)
Комисията също така използва статистически данни на Макао относно вноса и износа на готови обувки, които показаха, че:
Период
Обем на вноса в специалния административен район Макао от КНР
април-декември 2005 г.
0,04 милиона чифта
април-декември 2006 г.
4,5 милиона чифта
април-декември 2007 г.
5,1 милиона чифта (екстраполация, базирана на налични данни)
Период
Обем на износа за ЕС от специалния административен район Макао
април-декември 2005 г.
0,3 милиона чифта
април-декември 2006 г.
10,8 милиона чифта
април-декември 2007 г.
8,2 милиона чифта (екстраполация, базирана на налични данни)
Източник - база данни на икономически служби в Макао
(36)
Горепосочените констатации показват, че вносът на обувки от КНР в специалния административен район Макао и износът на същите обувки от специалния административен район Макао за ЕС са се увеличили значително след налагането на предварителните мерки през април 2006 г. Те предоставят доказателства, че широкомащабни операции по прехвърляне са се осъществили чрез специалния административен район Макао след налагане на тези мерки.
(37)
Общото намаляване на китайския износ за Общността и паралелното увеличаване на износа от специалния административен район Макао след налагане на временните мерки съставлява промяна в условията на търговия между гореспоменатите страни.
5. Заобикаляне чрез операции по комплектоване
(38)
Освен доказателствата, използвани по-горе в съображение 37, заобикалянето чрез операции по комплектоване беше оценено чрез използване на данните, предоставени от макаоските износители/производители, които оказаха съдействие.
5.1. Проверка на стойността на частите (член 13, параграф 2, буква б))
(39)
При всичките осем макаоски износители, които оказаха съдействие, огромна част от суровините е била доставена от китайски доставчици. Тези суровини представляват не само кожа, пластмаса и т.н., но и завършени горни части, външни подметки, вътрешни подметки, връзки, кутии за обувки и други аксесоари. В някои случаи дори лепилото е било доставяно от тези китайски доставчици. Това беше доказано с копията на фактури за суровини, проверени на място, както и от физическата инспекция на производствените линии и на запасите от суровини.
(40)
Нито едно от китайските дружества, доставяли суровини за осемте макаоски производители, не е получило ТУПИ статут при първоначалното разследване и възникна въпросът дали могат да се използват данните за покупките от китайските доставчици. След като при първоначалното разследване бе констатирано, че разходите на китайските производители не са надеждни поради липса на ТУПИ статут, вместо тях бяха използвани разходите на държава аналог (Бразилия). По отношение на настоящото разследване бяха направени изчисления, като се използваха както данните от Китай, така и тези от държавата аналог.
(41)
Изчисленията чрез използване на данните за разходите на макаоските производители, включително фактическите разходи за закупуване на материали от техните китайски доставчици, показаха, че ограничено количество от много незначителни материали е с местен произход от Макао, но техният дял възлиза на не повече от 2 % от общата стойност на частите за комплектоване.
(42)
Изчисленията чрез използване на данните от държавата аналог, Бразилия, показаха много сходни резултати, макар че, разходите за суровини в Бразилия са малко по-високи, отколкото фактическите данни от Китай, то процентът спрямо общите разходи на разходите за суровини, предоставени от специалния административен район Макао, беше дори по-нисък.
(43)
Затова бе направено заключението, че повече от 60 % от общата стойност на суровините за комплектования продукт произтичат от КНР.
5.2. Проверка за добавената стойност на производствените разходи (член 13, параграф 2, буква б))
(44)
Проверката бе осъществена чрез използване на данните, предоставени от осемте производители от Макао, които оказаха съдействие. По отношение на всички дружества стана ясно, че огромната част от добавената стойност в производствените разходи се получава в КНР, а не в специалния административен район Макао. При всичките случаи частите, доставяни от КНР, са в толкова завършен вид, че комплектоването в Макао е свързано с машинна обработка и работа по залепване и довършване на обувките.
(45)
За оценка на добавената стойност по отношение на производствените разходи в Макао бяха направени изчисления за всяко дружество. Тези данни бяха получени от счетоводните регистри, водени от всяко дружество. Някои дружества, обаче, работеха само на базата на производствени такси и нямаха представа за стойността на производствените операции, осъществени в КНР от техните доставчици. В такива случаи бе възможно тази стойност да се изчисли приблизително, като се използва информация, отнасяща се до суровините, получени от КНР, и експортната цена на стоките от Макао, като се изключат печалбата и разходите по продажба, общите и административните разходи. Тази проверка беше направена чрез проучване на копия от фактурите за суровини, счетоводните регистри и другите пера на производствените разходи, разгледани на място и експортните фактури, както и чрез физическа инспекция на производствените линии и запасите от суровини.
(46)
Нито едно от китайските дружества, доставяли суровини за осемте макаоски производители, не е получило ТУПИ статут при първоначалното разследване и възникна въпросът дали могат да се използват данните за покупките от китайските доставчици. След като при първоначалното разследване бе констатирано, че разходите на китайските производители не са надеждни поради липса на ТУПИ статут, вместо тях бяха използвани разходите на държава аналог (Бразилия). По отношение на настоящото разследване бяха направени изчисления, като се използваха както данните от Китай, така и тези от държавата аналог.
(47)
Изчисленията чрез използване на данни за разходите на макаоските производителите, включително за действителните разходи за покупка от техните китайски доставчици, показаха, че производствените разходи за операциите по комплектоване в Макао варират между 6 и 18 % в зависимост от дружеството, като среднопретеглената стойност е 9,5 %. Изчисленията чрез използването на данните от държавата аналог, Бразилия, показаха много сходни резултати, макар че, тъй като разходите за суровини в Бразилия са малко по-високи, отколкото фактическите данни от Китай, то процентът спрямо общите разходи на разходите за суровини, предоставени от специалния административен район Макао, беше дори по-нисък.
(48)
Един вносител, оказал съдействие, заяви, че производителите от Макао не са в нарушение при проверката спрямо 25 % добавена стойност на производствените разходи. Те твърдят, че тъй като производителите от Макао притежават сертификати за произход за техния износ на обувки, те не заобикалят съществуващите мерки. Не се поставя въпросът обаче дали производителите от Макао предлагат сертификат за произход за техните стоки за износ. Спазването на правилата за произход не изключва възможността за заобикаляне на мерките.
(49)
Въз основа на съображения 44-48 бе направен извод, че добавената стойност към частите по време на операцията по комплектоване, не надвишава 25 % от стойността на производствените разходи.
5.3. Нарастване на производството от началото на първоначалното разследване (член 13, параграф 2, буква a))
(50)
Първоначалното разследване, свързано с този продукт, започна на 7 юли 2005 г. Следователно беше необходимо да се установи дали производството е нараснало след тази дата. Тази проверка беше осъществена въз основа на фактурите за покупка на суровини, производствените данни и фактурите за продажба на готовите стоки на осемте макаоски износители, които оказаха съдействие.
(51)
За три дружества стана ясно, че производството на обувки в дружеството е започнало през юли 2005 г.
(52)
За всички останали дружества бе установено значително нарастване на производството при сравнение на производствените обеми през 2005 г. с тези по време на ПР. Това нарастване възлиза средно на над 100 %. Следователно беше направен изводът, че е било налице съществено нарастване на производството от началото на започване на процедурата през юли 2005 г.
(53)
Юридическите представители на няколко съдействащи вносителя заявиха, че техните клиенти (търговци на дребно) предпочитат обувките, произведени в Макао, пред тези, произведени в КНР, защото те са произведени при по-високи производствени стандарти и използват по-качествени суровини. Те също така заявиха, че кражбата на интелектуална собственост е проблем в КНР. Вносителите заявиха, че това е една от причините, поради които те се снабдяват от специалния административен район Макао. Обаче нито едно от тези твърдения не бяха обосновани от съдействащи производители от специалния административен район Макао. В действителност, никой от сътрудничещите не притежаваше основните производствени съоръжения, а само комплектоваше части, доставени от КНР. Разследването по-нататък показа, че, с оглед на качеството на суровините и производствените стандарти, обувките с произход от специалния административен район Макао бяха идентични с тези с произход от КНР. По отношение на правата на интелектуална собственост, това твърдение също не бе обосновано и не можа да обясни защо опасенията по този въпрос са довели до това внезапно нарастване на производството в специалния административен район Макао, както бе обяснено по-горе. Разследването направи извода, че причината за такова нарастване на производството е налагането на антидъмпингови мерки върху обувките от КНР.
(54)
Друг вносител заяви, че наличието на производствени съоръжения в специалния административен район Макао преди налагането на мерките срещу КНР показва, че е съществувала икономическа обосновка за вноса от специалния административен район Макао. Разследването обаче показа, че преди налагането на мерките върху вноса от КНР, нивото на производствените дейности в специалния административен район Макао е било много ниско. Всъщност, според горепосочените констатации, е настъпило огромно нарастване на производството на обувки от началото на налагане на мерките. Това е в резултат на новосформираните дружества и увеличаването и/или подновяването на производството в съществуващите преди това дружества.
6. Заобикаляне чрез прехвърляне
(55)
Тъй като нито един от двадесет и седемте китайски износители, които оказаха съдействие при разследването, не заяви, че те осъществяват търговията с обувки чрез Макао, Комисията анализира статистически данни, за да проучи дали съществува прехвърляне чрез Макао.
(56)
Промяната в условията на търговия, описана по-горе в съображения 30-37, подкрепя твърдението за заобикаляне чрез прехвърляне. По-специално търговията с готови обувки, посочена в съображение 35, показва, че разглежданият продукт, изнасян на пазара на Общността от КНР, е доставян чрез специалния административен район Макао.
(57)
Имайки предвид, че населението на специалния административен район Макао наброява само около 0,5 милиона души по време на ПР, не може да се твърди, че 4,5 милиона чифта обувки, внесени от КНР през 2006 г. могат да бъдат продадени в Макао. Обратно, статистическите данни за износа показват, че една голяма част от тези обувки е била изнесена повторно за пазара на Общността. Обемът на износа по време на ПР от Макао за Общността е бил фактически по-голям от 4,5 милиона чифта (около 10 милиона чифта) Това увеличение може да се обясни с превръщането на части за обувки в готови обувки.
(58)
Разследването не разкри никакво друго основание за такива практики, освен налагането на мерките.
(59)
В заключение разследването показа, че са осъществени широкомащабни операции по прехвърлянето чрез специалния административен район Макао след налагането на антидъмпинговите мерки срещу обувките с произход от КНР.
7. Проверка за дъмпинг (член 13, параграф 1)
(60)
В съответствие с член 2, параграф 11 и 12 от основния регламент, сравнението между среднопретеглената нормална стойност, установена в първоначалното разследване, и среднопретеглените експортни цени по време на ПР на настоящото разследване, изразен като процент от цената CIF на границата на Общността, без платено мито разкри дъмпинг по отношение на вноса на разглеждания продукт, доставян от специалния административен район Макао.
(61)
Методиката за тази проверка е описана в съображения 21-29. Дъмпинговият марж за дружествата, които оказаха съдействие, варира от 8 % до 57 %. При липса на съдействие по отношение на операциите по прехвърляне, изчислението на дъмпинга бе осъществено на базата на наличните статистически източници, потвърждаващи значителни нива на дъмпинг.
(62)
Един от съдействащите вносители заяви, че вносът от Макао не е дъмпингов и оспори методиката за използване на нормалната стойност от първоначалното разследване. Трябва да се посочи обаче, че използваната методика е тази, определена в член 13, параграф 1 от основния регламент.
8. Намаляване на възстановителния ефект на антидъмпинговото мито (член 13, параграф 1)
(63)
Анализът на търговския поток в съображения 30-37 показва промяна в условията на вноса на Общността, която е настъпила след започването на първоначалното разследване. Ето защо беше проучено дали тази промяна в условията на търговията е намалила възстановителния ефект от антидъмпинговите мерки, наложени по време на първоначалното разследване.
(64)
По отношение на количествата в съображение 35 по-горе бе показано увеличаване на износа на обувки в пазара на Общността с около 10 милиона чифта в периодите април-декември 2006 г. и 2007 г. в сравнение със същия период на 2005 г. При първоначалното разследване пазарът на Общността беше установен на 714 милиона чифта, което означава, че вносът възлиза на около 1,5 % от потреблението. Освен това, тъй като вносните CIF цени бяха средно над 10 EUR на чифт, вносът от специалния административен район Макао възлиза на над 100 милиона евро. Следователно вносът от специалния административен район Макао трябва да се счита за материален и значителен.
(65)
По отношение на дъмпинговите цени на продукта, доставян от специалния административен район Макао, беше констатирано, че те са средно доста под степента на отстраняване на вредата, установена за производителите от Общността при първоначалното разследване.
(66)
Следователно бе направен изводът, че вносът от специалния административен район Макао на разглеждания продукт намалява възстановителния ефект от митото с оглед на цените и количествата.
В. ЗАКЛЮЧЕНИЯ
(67)
Настоящото разследване се характеризираше с високо ниво на неоказване на съдействие в КНР, докато съдействието в специалния административен район Макао, макар и ниско, бе отчетено като адекватно за осигуряване на представителна база за оценка на търговията с доставки от специалния административен район Макао посредством дружествата за комплектоване. По отношение на твърденията за прехвърляне чрез специалния административен район Макао (без комплектоване), нито едно дружество не оказа съдействие на разследването, поради което Комисията трябваше да разчита, inter alia, на статистическа информация.
(68)
Разследването показа, че съществува явно заобикаляне на мерките за разглеждания продукт от КНР по смисъла на член 13, параграфи 1 и 2 от основния регламент чрез специалния административен район Макао. С оглед на горепосоченото, действащите антидъмпингови мерки, наложени върху вноса на разглеждания продукт с произход от КНР, следва да бъдат разширени и по отношение на същия продукт, доставян от специалния административен район Макао, деклариран или не с произход от специалния административен район Макао.
(69)
Мерките, които трябва да се разширят, следва да бъдат тези, установени в член 1, параграф 3 от първоначалния регламент за „всички други дружества“.
(70)
В съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент, където се предвижда, че разширените по обхват мерки следва да се прилагат за внос в Общността, който подлежи на регистрация, наложена с регламента за започване на процедура, митата следва да се събират върху регистрирания внос на разглежданите продукти, доставяни от специалния административен район Макао.
Г. ИСКАНЕ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ
(71)
Нито едно от осемте дружества от специалния административен район Макао, които предоставиха отговори на въпросите, не е поискало освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент.
(72)
Следва да се отбележи обаче, че всичките осем дружества са извършвали много подобни ограничени операции по комплектоване и са доставяли всичките си основни суровини от КНР. Следователно, тъй като по отношение на тези дружества са изпълнени критериите за заобикаляне, посочени в член 13, параграфи 1 и 2 от основния регламент, такова освобождаване не би могло да им бъде предоставено, дори и ако е било поискано,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Окончателното антидъмпингово мито, приложимо към „всички други дружества“, наложено с Регламент (ЕО) № 1472/2006 върху вноса на някои обувки с горни части от кожа или композитна кожа, както са определени в член 1 от Регламент (ЕО) № 1472/2006 с произход от Китайската народна република, се разширява и върху някои обувки с горни части от кожа или композитна кожа, както са определени в член 1 от Регламент (ЕО) № 1472/2006, попадащи под кодове по КН:
Ex64032000, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 и ex 6405 10 00
доставяни от специалния административен район Макао, декларирани или не с произход от специалния административен район Макао. Кодовете по ТАРИК за внос, доставян от специалния административен район Макао, са посочени в приложението към настоящия регламент.
2. Митата, чиито обхват е разширен с параграф 1 от настоящия член, се събират върху вноса, регистриран в съответствие с член 2 от Регламент (ЕО) № 1028/2007 (5) и член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 384/96.
3. Прилагат се действащите разпоредби относно митата.
Член 2
Нарежда се на митническите органи да преустановят регистрацията на вноса, установен в съответствие с член 2 от Регламент (ЕО) № 1028/2007.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 29 април 2008 година.

Labels: 18
3
4
1