Document ID: 32008R0732

UREDBA SVETA (ES) ŠT. 732/2008
z dne 22. julija 2008
o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 in spremembah uredb (ES) št. 552/97, (ES) št. 1933/2006 in uredb Komisije (ES) št. 1100/2006 in (ES) št. 964/2007
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Od leta 1971 Skupnost dodeljuje državam v razvoju trgovinske preferenciale v okviru svoje sheme splošnih tarifnih preferencialov.
(2)
Skupna trgovinska politika Skupnosti mora biti skladna s cilji razvojne politike in jih mora krepiti, zlasti cilje izkoreninjenja revščine in spodbujanja trajnostnega razvoja ter dobrega upravljanja v državah v razvoju. Biti mora v skladu z zahtevami STO, zlasti z Razvojno klavzulo (Enabling clause) GATT iz leta 1979, v skladu s katero lahko države članice STO dodelijo državam v razvoju različno in ugodnejšo obravnavo.
(3)
Sporočilo Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru z dne 7. julija 2004 z naslovom „Države v razvoju, mednarodna trgovina in trajnostni razvoj: Vloga Splošnega sistema preferencialov Skupnosti (GSP) v desetletju 2006-2015“ določa smernice za uporabo sheme splošnih tarifnih preferencialov za obdobje od 2006 do 2015.
(4)
Z Uredbo Sveta (ES) št. 980/2005 (2) se shema splošnih tarifnih preferencialov uporablja do 31. decembra 2008. Po tem datumu bi bilo treba shemo v skladu s smernicami uporabljati do 31. decembra 2011.
(5)
Shema splošnih tarifnih preferencialov (v nadaljnjem besedilu „shema“) bi morala vsebovati splošni režim, dodeljen vsem državam upravičenkam in ozemljem, za katere veljajo ugodnosti, ter dva posebna režima, ki upoštevata različne razvojne potrebe držav v podobnem gospodarskem položaju.
(6)
Splošni režim bi bilo treba dodeliti vsem državam upravičenkam, ki jih Svetovna banka ne uvršča med države z visokim dohodkom in njihov izvoz ni dovolj raznovrsten.
(7)
Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje temelji na celostni zasnovi trajnostnega razvoja, kot ga priznavajo mednarodne konvencije in instrumenti, kot so Deklaracija ZN o pravici do razvoja iz leta 1986, Deklaracija iz Ria o okolju in razvoju iz leta 1992, Deklaracija Mednarodne organizacije dela o temeljnih načelih in pravicah iz dela iz leta 1998, Milenijska deklaracija ZN iz leta 2000 in Deklaracija iz Johannesburga o trajnostnem razvoju iz leta 2002.
(8)
Zato bi bilo treba dodatne tarifne preferenciale dodeliti državam v razvoju, ki so zaradi pomanjkanja raznovrstnosti in nezadostne vključenosti v mednarodni trgovinski sistem ranljive, pri tem pa zaradi ratifikacije in učinkovitega izvajanja osnovnih mednarodnih konvencij o človekovih pravicah in pravicah delavcev, varstvu okolja in dobrem upravljanju, prevzemajo posebna bremena in odgovornosti.
(9)
Ti preferenciali naj bi spodbudili nadaljnjo gospodarsko rast in tako pozitivno vplivali na potrebo po trajnostnem razvoju. Na podlagi tega režima bi se torej za zadevne države upravičenke opustile carinske stopnje ad valorem in tudi posebne dajatve, razen če so kombinirane z dajatvijo ad valorem.
(10)
Države v razvoju, ki izpolnjujejo merila za upravičenost do posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, bi morale uživati ugodnosti dodatnih tarifnih preferencialov, če Komisija po njihovem zahtevku potrdi njihovo upravičenost do 15. decembra 2008. Države, ki že uživajo ugodnosti posebnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, bi morale svoje zahtevke ponovno predložiti.
(11)
Komisija bi morala spremljati učinkovito izvajanje mednarodnih konvencij v skladu z njihovimi zadevnimi mehanizmi ter oceniti razmerje med dodatnimi tarifnimi preferenciali in spodbujanjem trajnostnega razvoja.
(12)
Posebni režim za najmanj razvite države bi moral še naprej omogočati dajatev prost dostop na trg Skupnosti za izdelke s poreklom iz držav, ki jih Združeni narodi priznavajo in uvrščajo med najmanj razvite države. Za državo, ki je Združeni narodi ne uvrščajo več med najmanj razvite države, bi bilo treba določiti prehodno obdobje za ublažitev negativnih posledic, ki bi jih povzročila ukinitev tarifnih preferencialov, dodeljenih na podlagi tega režima.
(13)
Da se zagotovi skladnost z določbami o dostopu do trga za sladkor v okviru sporazumov o gospodarskem partnerstvu, bi bilo treba dajatev prost dostop za sladkor uporabljati od 1. oktobra 2009, tarifna kvota za izdelke iz tarifne podštevilke 1701 11 10, odprta v skladu s posebnim režimom za najmanj razvite države, pa bi se morala podaljšati do 30. septembra 2009 s sorazmernim povečanjem njenega obsega. Poleg tega uvoznik izdelkov iz tarifne številke 1701 v obdobju od 1. oktobra 2009 do 30. septembra 2012 zanje ne sme plačati manj kot najnižjo ceno.
(14)
Za splošni režim bi morali biti preferenciali še naprej različni glede na neobčutljive oz. občutljive izdelke, da bi tako upoštevali položaj v sektorjih, ki proizvajajo iste izdelke v Skupnosti.
(15)
Carinske dajatve za neobčutljive izdelke bi morale biti še naprej opuščene, medtem ko bi morale za dajatve za občutljive izdelke veljati znižanje carin, da bi zagotovili zadovoljivo stopnjo izkoriščenosti in hkrati upoštevali položaj ustreznih industrij Skupnosti.
(16)
Tako znižanje bi moralo biti dovolj privlačno, da trgovce spodbudi k uporabi možnosti, ki jih ponuja shema. Zato bi moralo biti splošno znižanje dajatev ad valorem pavšalno za 3,5 odstotne točke stopnje od dajatve za države z največjimi ugodnostmi, medtem ko bi se morale dajatve za tekstil in tekstilne izdelke zmanjšati za 20 %. Posebne dajatve bi bilo treba znižati za 30 %. Kadar je določena najnižja dajatev, se ta ne bi smela uporabiti.
(17)
Kadar preferencialne stopnje dajatev, izračunane v skladu z Uredbo (ES) št. 980/2005, zagotavljajo večje tarifno znižanje, bi jih bilo treba še naprej uporabljati.
(18)
Dajatve bi bilo treba v celoti opustiti, kadar zaradi preferencialne obravnave znašajo dajatve ad valorem za posamezno uvozno deklaracijo 1 % ali manj ali posebna dajatev znaša 2 EUR ali manj, saj bi lahko bil strošek pobiranja takih dajatev višji od prihodka.
(19)
Zaradi skladnosti s trgovinsko politiko Skupnosti država upravičenka ne bi smela istočasno uživati ugodnosti sheme in sporazuma o preferncialni trgovini, če slednji zajema vse preferenciale, ki jih ta shema določa za zadevno državo.
(20)
Gradacija bi morala temeljiti na merilih, ki so povezana z oddelki skupne carinske tarife. Gradacijo oddelka za državo upravičenko bi bilo treba uporabiti, kadar oddelek tri leta zapored izpolnjuje merila za gradacijo, da bi z izločitvijo učinka velikih in izjemnih odstopanj v uvozni statistiki povečali predvidljivost in poštenost gradacije.
(21)
Pravila o poreklu v zvezi z opredelitvijo pojma izdelki s poreklom, postopki in metode s tem povezanega upravnega sodelovanja, določeni v Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (3), bi se morala uporabljati za tarifne preferenciale, določene s to uredbo, da se tako zagotovi, da so ugodnosti te sheme deležne samo tiste države upravičenke, ki jim je ta shema namenjena.
(22)
Razlogi za začasni preklic bi morali vključevati resno in sistematično kršenje načel, določenih v nekaterih mednarodnih konvencijah v zvezi s temeljnimi človekovimi pravicami in pravicami delavcev, varstvu okolja in dobrem upravljanju, s čimer se spodbuja uresničevanje ciljev teh konvencij in zagotavlja, da z vztrajno kršitvijo teh konvencij nobena država upravičenka ne pridobi nepoštene koristi.
(23)
Zaradi političnih razmer v Mjanmaru in Belorusiji bi moral začasni preklic vseh tarifnih preferencialov za uvoz izdelkov s poreklom iz Mjanmara ali Belorusije ostati v veljavi.
(24)
Po potrebi bi bilo treba sklicevanja na drugo zakonodajo Skupnosti posodobiti, tako da se sklicujejo na to uredbo. Zato bi bilo treba ustrezno spremeniti uredbi Sveta (ES) št. 552/97 z dne 24. marca 1997 o začasnem umiku dostopa Zveze Mjanmar do splošnih tarifnih preferencialov (4) in (ES) št. 1933/2006 z dne 21. decembra 2006 o začasnem preklicu dostopa Republike Belorusije do splošnih tarifnih preferencialov (5) ter uredbi Komisije (ES) št. 1100/2006 z dne 17. julija 2006 o podrobnih pravilih za odprtje in upravljanje tarifnih kvot za surovi trsni sladkor za prečiščevanje s poreklom iz najmanj razvitih držav za tržna leta 2006/07, 2007/08 in 2008/09 ter o podrobnih pravilih za uvoz proizvodov iz tarifne številke 1701 s poreklom iz najmanj razvitih držav (6) in (ES) št. 964/2007 z dne 14. avgusta 2007 o podrobnih pravilih za odprtje in upravljanje tarifnih kvot za riž s poreklom iz najmanj razvitih držav za tržni leti 2007/2008 in 2008/2009 (7).
(25)
Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (8) -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
1. Shema splošnih tarifnih preferencialov (v nadaljevanju „shema“) se uporablja v skladu s to uredbo.
2. Ta uredba določa naslednje tarifne preferenciale:
(a)
splošni režim;
(b)
posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje ter
(c)
posebni režim za najmanj razvite države.
Člen 2
V tej uredbi:
(a)
„dajatve skupne carinske tarife“ pomeni dajatve, določene v delu 2 Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (9), razen dajatev, določenih v okviru tarifnih kvot;
(b)
„oddelek“ pomeni kateri koli oddelek skupne carinske tarife, kakor je bila določena z Uredbo (EGS) št. 2658/87. Oddelek XI obravnava kot sestavljen iz dveh ločenih oddelkov, oddelka XI(a), ki vsebuje poglavja 50-60 skupne carinske tarife, in oddelka XI(b), ki vsebuje poglavja 61-63 skupne carinske tarife;
(c)
„države upravičenke in ozemlja, za katere veljajo ugodnosti“, so države in ozemlja, navedeni v Prilogi I k tej uredbi.
Člen 3
1. Država upravičenka se izloči iz sheme, če jo Svetovna banka tri leta zapored uvrsti med države z visokim dohodkom in če vrednost uvoza petih največjih oddelkov njenega uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, predstavlja manj kot 75 % skupnega uvoza države upravičenke v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov.
2. Če država upravičenka uživa ugodnosti preferencialnega trgovinskega sporazuma s Skupnostjo, v katerem so zajeti najmanj vsi preferenciali, ki jih za zadevno državo določa ta shema, se izloči iz seznama držav upravičenk.
Komisija obvesti odbor o preferencialih, določenih v preferencialnem trgovinskem sporazumu iz prejšnjega pododstavka.
3. Komisija uradno obvesti državo upravičenko o njeni izločitvi s seznama držav upravičenk.
Člen 4
Izdelki, vključeni v režime iz členov 1(2)(a) in (b), so našteti v Prilogi II.
Člen 5
1. Predvideni tarifni preferenciali se uporabljajo za uvoz izdelkov, vključenih v režime, ki jih je deležna država upravičenka, v kateri imajo ti izdelki poreklo.
2. Za namene režimov iz člena 1(2) so pravila o poreklu, ki so povezana z opredelitvijo pojma izdelki s poreklom, postopki in metode s tem povezanega upravnega sodelovanja, določeni v Uredbi (EGS) št. 2454/93.
3. Regionalna kumulacija v smislu določb Uredbe (EGS) št. 2454/93 se uporablja tudi, kadar je izdelek, ki je uporabljen v nadaljnji proizvodnji v državi iz regionalne skupine, po poreklu iz druge države iz skupine, ki ni upravičena do režimov, ki se uporabljajo za končni izdelek, če sta obe državi upravičeni do regionalne kumulacije za to skupino.
POGLAVJE II
REŽIMI IN TARIFNI PREFERENCIALI
ODDELEK 1
Splošni režim
Člen 6
1. Dajatve skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot neobčutljivi izdelki, se v celoti opustijo, razen za kmetijski del.
2. Dajatve ad valorem skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot občutljivi izdelki, se znižajo za 3,5 odstotne točke. Za izdelke iz oddelkov XI(a) in XI(b) to znižanje znaša 20 %.
3. Kadar preferencialne stopnje dajatev, izračunane v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 980/2005, za dajatve ad valorem skupne carinske tarife, ki se uporabljajo 25. avgusta 2008, predvidevajo tarifno znižanje za izdelke iz odstavka 2 tega člena za več kot 3,5 odstotne točke, se uporabljajo te preferencialne stopnje dajatev.
4. Posebne dajatve skupne carinske tarife, razen najnižje ali najvišje dajatve za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot občutljivi izdelki, se znižajo za 30 %.
5. Kadar dajatve skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot občutljivi izdelki, vključujejo dajatve ad valorem in posebne dajatve, se posebne dajatve ne znižajo.
6. Kadar je za dajatve, znižane v skladu z odstavkoma 2 in 4, določena najvišja dajatev, se ta najvišja dajatev ne zniža. Kadar je za take dajatve določena najnižja dajatev, se ta najnižja dajatev ne uporablja.
7. Tarifni preferenciali iz odstavkov 1, 2, 3 in 4 se ne uporabljajo za izdelke iz oddelkov, ki so bili za zadevno državo porekla izločeni iz tarifnih preferencialov v skladu s členom 13 in členom 20(8), kakor je navedeno v stolpcu C Priloge I.
ODDELEK 2
Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje
Člen 7
1. Dajatve ad valorem skupne carinske tarife za vse izdelke, navedene v Prilogi II in s poreklom iz države, vključene v posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, se opustijo.
2. Posebne dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz odstavka 1 se v celoti opustijo, razen za izdelke, za katere dajatve skupne carinske tarife vključujejo dajatve ad valorem. Za izdelke z oznako KN 1704 10 90 je posebna dajatev omejena na 16 % carinske vrednosti.
3. Za državo upravičenko posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje ne vključuje izdelkov iz oddelkov, za katere so bili tarifni preferenciali v skladu s stolpcem C Priloge I odpravljeni.
Člen 8
1. Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje se lahko dodeli državi, ki:
(a)
je ratificirala in dejansko izvaja vse konvencije, navedene v Prilogi III;
(b)
se zaveže, da ne bo umaknila ratifikacije konvencij ter zakonodaje in ukrepov za njihovo izvedbo, ter dovoli redno spremljanje in preglede uspešnosti izvajanja v skladu z izvedbenimi določbami konvencij, ki jih je ratificirala, ter
(c)
se v smislu odstavka 2 šteje za ranljivo državo.
2. Za namene tega oddelka je ranljiva država tista država:
(a)
ki je Svetovna banka tri leta zapored ni uvrstila med države z visokim dohodkom in katere pet največjih oddelkov uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, predstavlja več kot 75 % vrednosti njenega skupnega uvoza, za katerega velja splošni sistem preferencialov, in
(b)
katere uvoz v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, predstavlja manj kot 1 % vrednosti skupnega uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov.
Podatki, ki se uporabijo, so:
(a)
za namene člena 9(a)(i): podatki, ki so bili na voljo 1. septembra 2007, in sicer kot letno povprečje treh zaporednih let;
(b)
za namene člena 9(a)(ii): podatki, ki so bili na voljo 1. septembra 2009, in sicer kot letno povprečje treh zaporednih let.
3. Komisija spremlja stanje ratifikacije in dejanskega izvajanja konvencij, navedenih v Prilogi III, tako da preučuje razpoložljive informacije ustreznih organov za spremljanje. Komisija obvesti Svet, če te informacije kažejo, da se je država upravičenka oddaljila od dejanskega izvajanja katere koli konvencije.
Še pravočasno za razpravo o naslednji uredbi Komisija predloži Svetu zbirno poročilo o stanju ratifikacij in razpoložljivih priporočil ustreznih organov za spremljanje.
Člen 9
1. Brez poseganja v odstavek 3 se posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje dodeli, če sta izpolnjena naslednja pogoja:
(a)
država ali ozemlje, navedeno v Prilogi I, je zaprosilo bodisi:
(i)
do 31. oktobra 2008 za dodelitev posebnega spodbujevalnega režima s 1. januarjem 2009
ali
(ii)
do 30. aprila 2010 za dodelitev posebnega spodbujevalnega režima s 1. januarjem 2010 in
(b)
preučitev zahtevka pokaže, da država prosilka ali ozemlje, ki zaproša, izpolnjuje pogoje iz členov 8(1) in (2).
2. Država prosilka predloži Komisiji zahtevek v pisni obliki in priskrbi izčrpne informacije o ratifikacijah konvencij iz Priloge III, zakonodaji in ukrepih za učinkovito izvajanje določb konvencij ter svojo zavezo, da bo dovolila in v celoti spoštovala spremljanje in preglede izvajanja, ki so predvideni v zadevnih konvencijah in v z njimi povezanih instrumentih.
3. Države, ki jim je bil dodeljen posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje v skladu z Uredbo (ES) št. 980/2005, tudi predložijo zahtevek v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena. Državam, ki jim je bil na podlagi zahtevka iz odstavka 1(a)(i) dodeljen posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, ni treba predložiti zahtevka iz odstavka 1(a)(ii).
Člen 10
1. Komisija obravnava zahtevek, ki so mu priložene informacije iz člena 9(2). Pri obravnavi zahtevka Komisija upošteva ugotovitve ustreznih mednarodnih organizacij in agencij. Državi prosilki lahko zastavi vsa vprašanja, ki se ji zdijo pomembna, pridobljene informacije pa lahko preveri pri državi prosilki ali katerem koli drugem ustreznem viru.
2. Po obravnavi zahtevka Komisija v skladu s postopkom iz člena 27(4) sklene, ali bo državi prosilki dodelila posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.
3. Komisija uradno obvesti državo prosilko o sklepu, sprejetem v skladu z odstavkom 2. Kadar se državi dodeli posebni spodbujevalni režim, se ji sporoči datum, s katerim navedeni sklep začne veljati. Komisija v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo s seznamom držav, ki so upravičene do ugodnosti posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, in sicer:
(a)
do 15. decembra 2008 za zahtevke iz člena 9(1)(a)(i) oziroma
(b)
do 15. junija 2010 za zahtevke iz člena 9(1)(a)(ii).
4. Če državi prosilki ne dodeli posebnega spodbujevalnega režima, Komisija na zahtevo te države poda obrazložitev.
5. Vsi stiki Komisije z državo prosilko v zvezi z zahtevkom potekajo v skladu s postopkom iz člena 27(4).
6. Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, dodeljen v skladu z Uredbo (ES) št. 980/2005, ostaja odobren po 1. januarju 2009 za vse države, za katere poteka preiskava, uvedena v skladu s členom 18(2) navedene uredbe, do zaključka preiskave v skladu s to uredbo.
ODDELEK 3
Posebni režim za najmanj razvite države
Člen 11
1. Brez poseganja v odstavka 2 in 3 se v celoti opustijo dajatve skupne carinske tarife za vse izdelke iz poglavij 1 do 97 harmoniziranega sistema, razen za izdelke iz poglavja 93 harmoniziranega sistema, s poreklom iz države, ki je v skladu s Prilogo I upravičena do posebnega režima za najmanj razvite države.
2. Dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz tarifne številke 1006 se zmanjšajo za 80 % do 31. avgusta 2009 in v celoti opustijo s 1. septembrom 2009.
3. Dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz tarifne številke 1701 se zmanjšajo za 80 % do 30. septembra 2009 in v celoti opustijo s 1. oktobrom 2009.
4. V obdobju od 1. oktobra 2009 do 30. septembra 2012 se uvoznik izdelkov iz tarifne številke 1701 zaveže, da bo zanje plačal ceno, ki ni nižja od 90 % referenčne cene (na osnovi CIF), določene v členu 3 Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 z dne 20. februarja 2006 o skupni ureditvi trgov v sektorju sladkorja (10) za ustrezno tržno leto.
5. Dokler se dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz tarifne številke 1006 in 1701 v skladu z odstavkoma 2 in 3 ne opustijo v celoti, se za izdelke iz tarifne številke 1006 in podštevilke 17011110 s poreklom iz držav, upravičenih do tega posebnega režima, za vsako tržno leto odpre skupna tarifna kvota po stopnji nič. Tarifne kvote za tržno leto 2008/2009 za izdelke iz tarifne številke 1 006 znašajo 6694 ton, ekvivalent oluščenega riža, za izdelke iz tarifne podštevilke 1701 11 10 pa 204 735 ton, ekvivalent belega sladkorja.
6. Za uvoz izdelkov iz tarifne številke 1701 je v obdobju od 1. oktobra 2009 do 30. septembra 2015 potrebno uvozno dovoljenje.
7. Komisija v skladu s postopkom iz člena 195 Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (11) sprejme podrobna pravila za izvajanje določb iz odstavkov 4, 5 in 6 tega člena.
8. Kadar Združeni narodi državo izključijo s seznama najmanj razvitih držav, se ta država izključi tudi s seznama upravičenk do tega režima. O izločitvi države iz režima in uvedbi najmanj triletnega prehodnega obdobja odloča Komisija v skladu s postopkom iz člena 27(4).
Člen 12
Člen 11(3) in (5) v zvezi z izdelki iz tarifne podštevilke 1701 11 10 se ne uporablja za izdelke s poreklom iz držav, ki so upravičene do preferencialov iz tega oddelka, in so sproščeni v prosti promet v francoskih čezmorskih departmajih.
ODDELEK 4
Skupne določbe
Člen 13
1. Tarifni preferenciali iz členov 6 in 7 se izločijo za izdelke s poreklom iz države upravičenke iz oddelka, kadar povprečna vrednost uvoza Skupnosti iz te države za izdelke, ki so vključeni v zadevni oddelek in zajeti v režimu, do katerega je upravičena ta država, tri leta zapored preseže 15 % vrednosti uvoza Skupnosti za iste izdelke iz vseh držav in ozemelj, na podlagi najnovejših podatkov, ki so bili na voljo 1. septembra 2007. Prag za oddelka XI(a) in XI(b) je 12,5 %.
2. Oddelki, ki so izločeni v skladu z odstavkom 1, so našteti v stolpcu C Priloge I. Ti oddelki ostanejo izločeni v obdobju uporabe te uredbe iz člena 32(2).
3. Komisija uradno obvesti državo upravičenko o izločitvi oddelka.
4. Odstavek 1 se ne uporablja za državo upravičenko v zvezi s katerim koli oddelkom, ki predstavlja več kot 50 % vrednosti celotnega uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, s poreklom iz zadevne države.
5. Za ta člen se kot statistični vir uporabljajo zunanjetrgovinske statistike Eurostata.
Člen 14
1. Kadar za posamezno uvozno deklaracijo stopnja dajatve ad valorem, znižana v skladu s tem poglavjem, znaša 1 % ali manj, se ta dajatev v celoti opusti.
2. Kadar za posamezno uvozno deklaracijo stopnja posebne dajatve, znižana v skladu z določbami tega poglavja, znaša 2 EUR ali manj na posamezen znesek v eurih, se ta dajatev v celoti opusti.
3. Ob upoštevanju odstavkov 1 in 2 se končna stopnja preferencialne dajatve, izračunana v skladu s to uredbo, zaokroži navzdol na prvo decimalno mesto.
POGLAVJE III
ZAČASNI PREKLIC IN ZAŠČITNE DOLOČBE
ODDELEK 1
Začasni preklic
Člen 15
1. Preferencialni režimi, predvideni s to uredbo, se lahko začasno prekličejo za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke zaradi katerega koli od naslednjih razlogov:
(a)
resna in sistematična kršitev načel konvencij, ki so navedene v delu A Priloge III, na podlagi ugotovitev ustreznih organov za spremljanje;
(b)
izvažanje blaga, ki ga izdelajo zaporniki;
(c)
resne pomanjkljivosti v carinskem nadzoru izvoza ali tranzita drog (nedovoljenih snovi ali prekurzorjev) ali neupoštevanje mednarodnih konvencij o pranju denarja;
(d)
resne in sistematične nepoštene trgovinske prakse, ki imajo negativne učinke na industrijo Skupnosti in ki jih država upravičenka ne preprečuje; glede nepoštenih trgovinskih praks, ki so prepovedane ali proti katerim je mogoče ukrepati po sporazumih STO, je uporaba tega člena mogoča na podlagi predhodne odločitve pristojnega organa STO o tem;
(e)
resna in sistematična kršitev ciljev regionalnih ribiških organizacij ali ureditev za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov, katerih članica je Skupnost.
2. Brez poseganja v odstavek 1 se posebni spodbujevalni režim iz oddelka 2 poglavja II lahko začasno prekliče za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke, ki so vključeni v ta režim, zlasti če notranja zakonodaja v notranji pravni red ne prenaša več konvencij, ki so bile ratificirane zaradi izpolnjevanja zahtev iz člena 8(1) in (2), ali če se ta zakonodaja dejansko ne izvaja.
3. Za izdelke, za katere veljajo protidampinški ali izravnalni ukrepi po uredbah (ES) št. 384/96 (12) ali (ES) št. 2026/97 (13) se preferencialni režimi, predvideni s to uredbo, ne prekličejo iz razlogov, ki upravičujejo te ukrepe, v skladu z odstavkom 1(d).
Člen 16
1. Preferencialni režimi, predvideni s to uredbo, se lahko začasno prekličejo za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke v primeru goljufij, nepravilnosti ali sistematičnega neizpolnjevanja ali nezagotavljanja izpolnjevanja pravil o poreklu izdelkov in z njimi povezanih postopkov ter nezagotavljanja upravnega sodelovanja, potrebnega za izvajanje in nadzor režimov iz člena 1(2).
2. Upravno sodelovanje iz odstavka 1 med drugim zahteva, da država upravičenka:
(a)
Komisiji sporoča in posodablja informacije, potrebne za izvajanje pravil o poreklu in njihov nadzor;
(b)
pomaga Skupnosti pri izvajanju naknadnega preverjanja porekla izdelkov, kadar tako zahtevajo carinski organi držav članic, in ji pravočasno sporoči rezultate;
(c)
pomaga Skupnosti tako, da v tesnem sodelovanju in usklajevanju s pristojnimi organi držav članic Komisiji omogoča v tej državi izvajati misije Skupnosti v okviru upravnega in preiskovalnega sodelovanja z namenom preverjanja verodostojnosti dokumentov ali točnosti informacij, pomembnih za dodelitev ugodnosti režimov iz člena 1(2);
(d)
izvaja ali poskrbi za izvedbo ustreznih poizvedb za odkrivanje in preprečevanje kršitev pravil o poreklu;
(e)
spoštuje ali zagotovi spoštovanje pravil o poreklu v zvezi z regionalno kumulacijo v smislu Uredbe (EGS) št. 2454/93, če je država upravičena do regionalne kumulacije;
(f)
pomaga Skupnosti pri preverjanju domnevnega goljufivega ravnanja v zvezi s poreklom. Obstoj goljufije se lahko domneva, kadar uvoz izdelkov v okviru preferencialnih režimov, predvidenih s to uredbo, znatno presega običajno raven izvoza države upravičenke.
3. Če Komisija meni, da obstajajo zadostni dokazi za upravičenost začasnega preklica zaradi razlogov iz odstavkov 1 in 2, lahko začasno odloži preferencialne režime, predvidene s to uredbo, za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke, pod pogojem, da najprej:
(a)
obvesti odbor iz člena 27;
(b)
pozove države članice, naj sprejmejo previdnostne ukrepe, potrebne za varovanje finančnih interesov Skupnosti in/ali za zagotavljanje, da država upravičenka izpolnjuje svoje obveznosti, in
(c)
objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, v katerem navede, da obstajajo razlogi za utemeljen dvom v uporabo preferencialnih režimov in/ali izpolnjevanje obveznosti s strani države upravičenke, zaradi česar lahko postane vprašljiva upravičenost te države do nadaljnjega uživanja ugodnosti iz te uredbe.
Komisija obvesti zadevno državo upravičenko o vsakem sklepu, sprejetem v skladu s tem odstavkom, preden ta začne veljati. Komisija o takih sklepih uradno obvesti tudi odbor iz člena 27.
4. Vsaka država članica lahko v enem mesecu sklep, sprejet v skladu z odstavkom 3, predloži Svetu. Svet, ki odloča s kvalificirano večino, lahko v roku enega meseca sprejme drugačen sklep.
5. Obdobje začasne odložitve ne presega 6 mesecev. Po preteku tega obdobja Komisija sklene, ali bo začasno odložitev po tem, ko je o tem obvestila odbor iz člena 27, ukinila ali bo v skladu s postopkom iz odstavka 3 tega člena obdobje začasne odložitve podaljšala.
6. Države članice sporočijo Komisiji vse zadevne informacije, ki bi lahko upravičevale začasno odložitev preferencialov ali njeno podaljšanje.
Člen 17
1. Če Komisija ali država članica prejme informacije, ki bi lahko upravičile začasen preklic, in če Komisija ali država članica meni, da obstajajo zadostni razlogi za preiskavo, obvesti Odbor iz člena 27 in zahteva posvetovanja. Posvetovanja se opravijo v roku enega meseca.
2. Po posvetovanjih lahko Komisija v roku enega meseca in v skladu s postopkom iz člena 27(5) sklene, da bo začela preiskavo.
Člen 18
1. Če Komisija sklene, da bo začela preiskavo, objavi v Uradnem listu Evropske unije obvestilo o preiskavi in o njej uradno obvesti zadevno državo upravičenko. Obvestilo vsebuje povzetek prejetih informacij in navaja, da je treba kakršne koli zadevne informacije poslati Komisiji. V obvestilu je določen tudi rok, ki ne sme biti daljši od štirih mesecev od datuma objave obvestila, v katerem lahko zainteresirane strani pisno sporočijo svoje stališče.
2. Komisija zadevni državi upravičenki zagotovi vse možnosti za sodelovanje v preiskavi.
3. Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, vključno z razpoložljivimi ocenami, pripombami, sklepi, priporočili in zaključki ustreznih nadzornih organov ZN, ILO in drugih pristojnih mednarodnih organizacij. Ti se uporabijo kot izhodišče za preiskavo o upravičenosti začasnega preklica zaradi razloga iz člena 15(1)(a). Komisija lahko preveri prejete informacije pri zadevnih gospodarskih subjektih in državi upravičenki.
4. Na zahtevo zadevne države članice lahko Komisiji pomagajo uradniki države članice, na ozemlju katere se izvaja preverjanje.
5. Če Komisija zahtevanih informacij ne prejme v roku, določenem v obvestilu o preiskavi, ali je preiskava močno ovirana, lahko ugotovitve poda na podlagi razpoložljivih dejstev.
6. Preiskava se zaključi v enem letu. Komisija lahko to obdobje podaljša v skladu s postopkom iz člena 27(5).
Člen 19
1. Komisija predloži poročilo o svojih ugotovitvah odboru iz člena 27.
2. Če Komisija meni, da ugotovitve ne upravičujejo začasnega preklica, v skladu s postopkom iz člena 27(5) sklene, da bo končala preiskavo. V tem primeru Komisija objavi v Uradnem listu Evropske unije obvestilo o koncu preiskave in v njem navede svoje glavne zaključke.
3. Če Komisija meni, da ugotovitve upravičujejo začasni preklic zaradi razloga iz člena 15(1)(a), v skladu s postopkom iz člena 27(5) sklene, da bo v obdobju šestih mesecev spremljala in ocenjevala stanje v zadevni državi upravičenki. Komisija o svojem sklepu uradno obvesti zadevno državo upravičenko in v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo, da namerava Svetu predložiti predlog za začasni preklic, razen če se pred iztekom obdobja zadevna država upravičenka ne zaveže, da bo sprejela potrebne ukrepe, s katerimi bo v razumnem roku zagotovila spoštovanje konvencij iz dela A Priloge III.
4. Če Komisija meni, da je začasni preklic potreben, predloži ustrezen predlog Svetu, ki v roku dveh mesecev odloči s kvalificirano večino. V primerih iz odstavka 3 predloži Komisija svoj predlog ob izteku roka iz navedenega odstavka.
5. Kadar Svet sprejme sklep o začasnem preklicu, začne tak sklep veljati šest mesecev po sprejetju, razen če Svet na ustrezen predlog Komisije pred tem ne sklene, da razlogi, ki ga upravičujejo, ne veljajo več.
ODDELEK 2
Zaščitna klavzula
Člen 20
1. Če se izdelek s poreklom iz države upravičenke uvaža po pogojih, ki povzročajo ali grozijo, da bodo povzročili resne težave proizvajalcu podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov v Skupnosti, se lahko za ta izdelek na zahtevo države članice ali pobudo Komisije kadar koli znova uvedejo običajne dajatve skupne carinske tarife.
2. Komisija sprejme uradni sklep o začetku preiskave v razumnem roku. Če Komisija sklene, da bo začela preiskavo, objavi v Uradnem listu Evropske unije obvestilo o preiskavi. Obvestilo vsebuje povzetek prejetih informacij in navaja, da je treba kakršne koli zadevne informacije poslati Komisiji. V obvestilu je določen tudi rok, ki ni daljši od 4 mesecev od datuma objave obvestila, v katerem lahko zainteresirane strani pisno sporočijo svoje stališče.
3. Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, in jih lahko preveri pri zadevni državi upravičenki ali drugih ustreznih virih. Na zahtevo zadevne države članice lahko Komisiji pomagajo uradniki države članice, na ozemlju katere se izvaja preverjanje.
4. Komisija pri ugotavljanju obstoja resnih težav med drugim upošteva naslednje dejavnike, ki zadevajo proizvajalce v Skupnosti, kadar ima o njih razpoložljive informacije:
(a)
tržni delež;
(b)
proizvodnjo;
(c)
zaloge;
(d)
proizvodno zmogljivost;
(e)
stečaje;
(f)
dobičkonosnost;
(g)
izkoriščenost zmogljivosti;
(h)
zaposlenost;
(i)
uvoz;
(j)
cene.
5. Preiskavo je treba končati v šestih mesecih od datuma objave obvestila iz odstavka 2. Komisija lahko v izjemnih okoliščinah in po posvetovanju z odborom iz člena 27 to obdobje v skladu s postopkom iz člena 27(5) podaljša.
6. Komisija odloči v roku enega meseca v skladu s postopkom iz člena 27(5). Ta sklep začne veljati en mesec po datumu objave v Uradnem listu Evropske unije.
7. Kadar izvedba preiskave zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, ni možna, lahko Komisija, potem ko je obvestila odbor iz člena 27, sprejme kakršen koli nujno potreben preventivni ukrep.
8. Komisija 1. januarja vsako leto v obdobju uporabe te uredbe na lastno pobudo ali na zahtevo države članice in po obvestilu odbora iz člena 27 odpravi preferenciale iz členov 6 in 7 glede izdelkov iz oddelka XI(b), kadar se uvoz teh izdelkov iz člena 13(1) s poreklom iz države upravičenke:
(a)
poveča najmanj za 20 % po količini (po obsegu) v primerjavi s preteklim koledarskim letom ali
(b)
preseže 12,5 % vrednosti uvoza Skupnosti izdelkov iz oddelka XI(b) iz vseh držav in ozemelj, naštetih v Prilogi I v poljubnem obdobju dvanajstih mesecev.
Ta določba se ne uporablja za države, ki so upravičene do posebnega režima za najmanj razvite države iz člena 11, in za države, katerih delež uvoza v Skupnost, kot je opredeljen v členu 13(1), ne presega 8 %. Odprava preferencialov začne veljati dva meseca po datumu objave sklepa Komisije o odpravi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 21
Če uvoz izdelkov iz Priloge I k Pogodbi povzroča ali grozi, da bo povzročil resne motnje na trgih Skupnosti, zlasti v eni ali več najbolj oddaljenih regijah, ali v regulativnih mehanizmih teh trgov, lahko Komisija na lastno pobudo ali na zahtevo države članice in po posvetovanju z upravljalnim odborom za ustrezno skupno tržno ureditev začasno odloži uporabo preferencialnih režimov za zadevne izdelke.
Člen 22
1. Komisija nemudoma in še pred začetkom veljavnosti obvesti zadevno državo upravičenko o vsakem sklepu v skladu s členom 20 ali 21. Komisija o tem sklepu uradno obvesti tudi Svet in države članice.
2. Vsaka država članica lahko v roku enega meseca sklep, sprejet v skladu z členom 20 ali 21, predloži Svetu. Svet, ki odloča s kvalificirano večino, lahko v roku enega meseca sprejme drugačen sklep.
ODDELEK 3
Nadzorni ukrepi v kmetijskem sektorju
Člen 23
1. Brez poseganja v člen 20 se lahko za izdelke iz poglavij 1 do 24 skupne carinske tarife s poreklom iz držav upravičenk uporabi poseben nadzorni mehanizem, da bi se izognili motnjam na trgu Skupnosti. Komisija na lastno pobudo ali na zahtevo države članice sklene, za katere izdelke se uporabi ta nadzorni mehanizem.
2. V primeru uporabe člena 20 se za izdelke iz poglavij 1 do 24 skupne carinske tarife s poreklom iz držav upravičenk obdobja, navedena v členu 20(2) in (5), skrajšajo na dva meseca v naslednjih primerih:
(a)
če zadevna država upravičenka ne zagotavlja izpolnjevanje pravil o poreklu ali ne zagotavlja upravnega sodelovanja iz člena 16, ali
(b)
če uvoz izdelkov iz poglavij 1 do 24 v okviru preferencialnih režimov, dodeljenih po tej uredbi, znatno presega običajno raven izvoza zadevne države upravičenke.
ODDELEK 4
Skupna določba
Člen 24
Nič v tem poglavju ne vpliva na uporabo zaščitnih klavzul, sprejetih kot del skupne kmetijske politike na podlagi člena 37 Pogodbe ali kot del skupne trgovinske politike na podlagi člena 133 Pogodbe, ali katerih koli drugih zaščitnih klavzul, ki jih je možno uporabiti.
POGLAVJE IV
POSTOPKOVNE DOLOČBE
Člen 25
Komisija v skladu s postopkom iz člena 27(5) sprejme spremembe prilog k tej uredbi, ki so potrebne:
(a)
zaradi sprememb kombinirane nomenklature;
(b)
zaradi sprememb mednarodnega statusa ali uvrstitve držav ali ozemelj;
(c)
zaradi uporabe člena 3(2);
(d)
če je država dosegla prage, določene v členu 3(1);
(e)
za oblikovanje seznama držav upravičenk v skladu s členom 10.
Člen 26
1. Države članice v roku šestih tednov po koncu vsakega četrtletja Eurostatu pošljejo svoje statistične podatke o izdelkih, ki so bili v tem četrtletju dani v carinski postopek sprostitve v prosti promet v okviru tarifnih preferencialov, predvidenih s to uredbo, v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1172/95 (14) in Uredbo Komisije (ES) št. 1917/2000 (15). Iz teh podatkov, ki se predložijo z navedbo oznak kombinirane nomenklature in, kjer je to ustrezno, oznak TARIC, so po državah porekla razvidne vrednosti, količine in morebitne dodatne enote, ki se zahtevajo v skladu z opredelitvami iz Uredbe (ES) št. 1172/95 in Uredbe (ES) št. 1917/2000.
2. Države članice v skladu s členom 308(d) Uredbe (EGS) št. 2454/93 Komisiji na njeno zahtevo pošljejo podatke o količinah izdelkov, ki so bili v prejšnjih mesecih sproščeni v prosti promet v okviru tarifnih preferencialov, predvidenih s to uredbo. Ti podatki vključujejo izdelke iz odstavka 3.
3. Komisija v tesnem sodelovanju z državami članicami spremlja uvoz izdelkov iz oznak KN 0603, 0803 00 19, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 1806 10 30, 1806 10 90, 2002 90, 2103 20, 2106 90 59, 2106 90 98 in 6403, da bi ugotovila, ali so izpolnjeni pogoji iz členov 20 in 21.
Člen 27
1. Brez poseganja v člen 11(7) Komisiji pri izvajanju te uredbe pomaga Odbor za splošne preferenciale (v nadaljevanju „odbor“).
2. Odbor lahko na pobudo Komisije ali na zahtevo države članice preuči katero koli zadevo, ki se nanaša na uporabo te uredbe.
3. Odbor na podlagi poročila Komisije, ki zajema obdobje od 1. januarja 2006, preuči učinke sheme. To poročilo zajema vse preferencialne režime iz člena 1(2) in se predloži pravočasno za razpravo o naslednji uredbi.
4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Obdobje iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
POGLAVJE V
SPREMEMBE UREDB (ES) št. 552/97, (ES) št. 1933/2006, (ES) št. 1100/2006 in (ES) št. 964/2007
Člen 28
Uredba (ES) št. 552/97 se spremeni, kakor sledi:
1.
v členu 1 se besede: „Uredbo (ES) št. 3281/94 in Uredbo (ES) št. 1256/96“ nadomestijo z besedami: „Uredbo Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 (16)
2.
v členu 2 se besedilo: „prvi alinei člena 9(1) Uredbe (ES) št. 3281/94 in prvi alinei člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1256/96“ nadomesti z besedilom: „členu 15(1)(a) Uredbe (ES) št. 732/2008“.
Člen 29
V Uredbi (ES) št. 1933/2006 se v členu 1 besede: „Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomestijo z besedami: „Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 (17)
Člen 30
Uredba (ES) št. 1100/2006 se spremeni, kakor sledi:
1.
v prvi alinei člena 1 se besede: „v členu 12(5) Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomestijo z besedami: „člena 11(5) Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 (18)
2.
v drugi alinei člena 1 se besede: „člena 12(4) in (5) Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomestijo z besedami: „člena 11(3) in (5) Uredbe (ES) št. 732/2008“;
3.
v členu 3(1) se prvi in drugi pododstavek nadomestita z naslednjim: „Odprejo se naslednje globalne tarifne kvote po stopnji nič, izražene v ‚ekvivalentu belega sladkorja‘, za uvoz surovega trsnega sladkorja za prečiščevanje iz oznake KN 1701 11 10 s poreklom iz države, ki v skladu s Prilogo I k Uredbi (ES) št. 732/2008 koristi posebni režim za najmanj razvite države:
-
178 030,75 ton za tržno leto od 1. oktobra 2007 do 30. septembra 2008;
-
204 735 ton za tržno leto od 1. oktobra 2008 do 30. septembra 2009.
Kvoti imata zaporedni številki 09.4361 in 09.4362, v tem zaporedju.“;
4.
člen 3(2) se spremeni, kakor sledi:
(a)
prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim:
„2. Za uvoz, razen za uvoz iz odstavka 1, proizvodov s tarifno številko 1701 s poreklom iz najmanj razvitih držav se dajatve skupne carinske tarife (SCT) ter dodatne dajatve iz člena 27 Uredbe (ES) št. 318/2006 in člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006 v skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 732/2008 1. julija 2007 zmanjšajo za 50 %, 1. julija 2008 za 80 % in 1. oktobra 2009 v celoti opustijo.“;
(b)
v točki (c) tretjega pododstavka se beseda „junija“ nadomesti z besedo „septembra“;
(c)
točka (d) tretjega pododstavka se črta;
5.
v členu 5(7)(d) se besedilo: „jamstvo pooblaščenega izvajalca“ nadomesti z besedilom: „jamstvo vložnika“;
6.
v členu 5(8)(a) se besedilo: „Priloge I k Uredbi (ES) št. 980/2005“ nadomesti z besedilom: „Priloge I k Uredbi (ES) št. 732/2008“;
7.
v prvi alinei člena 5(8)(c) se besedilo: „členom 12(5) Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomesti z besedilom: „členom 11(5) Uredbe (ES) št. 732/2008“;
8.
v drugi alinei člena 5(8)(c) se besedilo: „členom 12(4) Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomesti z besedilom: „členom 11(3) Uredbe (ES) št. 732/2008“;
9.
v členu 10(2) se besedilo: „členom 12(4) Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomesti z besedilom: „členom 11(3) Uredbe (ES) št. 732/2008“.
Člen 31
Uredba (ES) št. 964/2007 se spremeni, kakor sledi:
1.
v prvem pododstavku člena 1(1) se besede: „člena 12(5) Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomestijo z besedami: „člena 11(5) Uredbe Sveta (ES) št. 732/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 (19)
2.
v drugem pododstavku člena 1(1) se besedilo: „Prilogo I Uredbe (ES) št. 980/2005“ nadomesti z besedilom: „Prilogo I k Uredbi (ES) št. 732/2008“.
POGLAVJE VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 32
1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Ta uredba se uporablja od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011. Datum poteka veljavnosti pa ne velja niti za posebne režime za najmanj razvite države niti za nobene druge določbe te uredbe, kadar se uporabljajo v zvezi s tem režimom.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. julija 2008

Labels: 10
3
19
5