Document ID: 32008R0708

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 708/2008
z 24. júla 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1266/2007, pokiaľ ide o podmienky vyňatia určitých náchylných druhov zvierat zo zákazu odchádzania zo zóny ustanoveného v smernici Rady 2000/75/ES
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec - modrého jazyka (1), a najmä na jej článok 9 ods. 1 písm. c), články 11 a 12 a článok 19 ods. 3,
Keďže:
(1)
V nariadení Komisie (ES) č. 1266/2007 (2) sa stanovujú predpisy pre kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov zvierat, v súvislosti s katarálnou horúčkou oviec, do a zo zón obmedzenia. Takisto sa ním zavádzajú podmienky pre výnimky zo zákazu odchádzania zo zóny vzťahujúceho sa na presuny náchylných zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí ustanoveného v smernici 2000/75/ES.
(2)
Z nových vedeckých informácií o patogenéze vírusu katarálnej horúčky oviec, ktoré nedávno zozbieralo niekoľko členských štátov, vyplýva, že výskyt transplacentárneho prenosu vírusu katarálnej horúčky oviec je pravdepodobný aspoň v prípade sérotypu 8. Preto by sa mali zachovať preventívne opatrenia prijaté na zabránenie možného rozšírenia tejto nákazy gravidnými zvieratami alebo určitými novonarodenými zvieratami stanovené v nariadení (ES) č.1266/2007, doplnené a zmenené nariadením Komisie (ES) č. 384/2008 (3).
(3)
Zvieratá, ktoré boli pred umelou insemináciou alebo párením odolné voči infekcii katarálnou horúčkou oviec vďaka očkovaniu živou modifikovanou očkovacou látkou alebo inaktivovanou očkovacou látkou, sa nepovažujú za zvieratá predstavujúce vážne riziko, pokiaľ ide o túto nákazu, ak medzi ich očkovaním a insemináciou alebo párením uplynul dostatočne dlhý čas. Nariadenie (ES) č. 1266/2007 zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 384/2008 sa vzťahuje iba na zvieratá očkované inaktivovanou očkovacou látkou.
(4)
Vzhľadom na to, že nedávno získané predbežné vedecké informácie nepoukazujú na existenciu dodatočného rizika spojeného s gravidnými zvieratami, ktoré boli očkované živými modifikovanými očkovacími látkami aspoň 60 dní pred insemináciou alebo párením, malo by byť možné vyňať všetky imunizované zvieratá očkované buď inaktivovanou alebo živou modifikovanou očkovacou látkou zo zákazu odchádzania zo zóny, ak medzi ich očkovaním a insemináciou alebo párením uplynul dostatočne dlhý čas.
(5)
Zvieratá, u ktorých nie je isté, či spĺňajú všetky požiadavky potrebné na presun z jedného poľnohospodárskeho podniku, ktorý sa nachádza v zóne obmedzenia, do druhého poľnohospodárskeho podniku, ktorý sa nachádza mimo zóny obmedzenia, v súlade s odsekom 1 článku 8 nariadenia (ES) č. 1266/2007, ale ktoré sú vyvážané do tretej krajiny, nepredstavujú ďalšie riziko pre zdravotný stav v Spoločenstve, keďže nie sú určené pre poľnohospodársky podnik v Spoločenstve. Požiadavky na ich presun do miesta výstupu vymedzeného v rozhodnutí Komisie 93/444/EHS z 2. júla 1993 o podrobných pravidlách obchodu s určitými živými zvieratami a výrobkami určenými na vývoz do tretích krajín v rámci Spoločenstva (4) by následne nemali presahovať požiadavky, ktoré sa uplatňujú na zvieratá odvezené na bitúnky v súlade s odsekom 4 článku 8 nariadenia (ES) č. 1266/2007. Preto by sa nemala vyžadovať žiadna dodatočná certifikácia v súvislosti s podmienkami stanovenými v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1266/2007, ak už tieto zvieratá sprevádza osvedčenie v súlade s rozhodnutím Komisie 93/444/EHS. Odkaz na rozhodnutie 93/444/EHS v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1266/2007 by sa mal preto vyňať.
(6)
Keďže v súlade s predpismi o dobrých podmienkach zvierat sa vzhľadom na dĺžku prepravy zvierat na bitúnok alebo na miesto výstupu predpokladá doba odpočinku, výnimky na presuny takýchto zvierat by sa mali uplatňovať len v tých prípadoch, ak túto dobu odpočinku možno realizovať v kontrolnom bode umiestnenom v tej istej zóne obmedzenia poľnohospodárskeho podniku pôvodu, pretože iba v týchto prípadoch neexistuje ďalšie riziko spojené s prerušením priamej prepravy v kontrolných bodoch.
(7)
Nariadenie (ES) č. 1266/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(8)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1266/2007 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:
a)
v odseku 4 sa písmeno b) nahrádza týmto:
„b)
zvieratá sa prepravujú
-
pod veterinárnym dohľadom na bitúnok určenia, kde sa majú zabiť do 24 hodín po príchode a
-
priamo, ak sa doba odpočinku predpokladaná v nariadení (ES) č. 1/2005 (5) realizuje v kontrolnom bode, ktorý sa nachádza v tej istej zóne obmedzenia.
b)
vkladá sa tento odsek 5a:
„5a. Pre presuny zvierat bez osvedčenia v súlade s odsekom 1 z poľnohospodárskeho podniku, ktorý sa nachádza v zóne obmedzenia, priamo do miesta výstupu vymedzenom v článku 1 ods. 2 písm. a) rozhodnutia 93/444/EHS, na vývoz do tretej krajiny sa stanovuje výnimka zo zákazu odchádzania zo zóny, stanoveného podľa článku 9 ods. 1 písm. c) a článku 10 ods. 1 smernice 2007/75/ES, za podmienky, že:
a)
žiaden prípad katarálnej horúčky nebol zaznamenaný v poľnohospodárskom podniku pôvodu počas obdobia najmenej 30 dní pred dátumom odoslania;
b)
zvieratá sa prepravujú do miesta výstupu
-
pod úradným dohľadom a
-
priamo, ak sa doba odpočinku predpokladaná v nariadení (ES) č. 1/2005 realizuje v kontrolnom bode, ktorý sa nachádza v tej istej zóne obmedzenia.“
c)
odsek 6 sa nahrádza týmto:
„6. V prípadoch zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí uvedených v odsekoch 1, 4 a 5a tohto článku sa do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS uvádza toto dodatočné znenie:
‚… (podľa vhodnosti uveďte spermu, vajíčka a embryá zvierat) v súlade s … (článkom 8 ods. 1 písm. a) alebo článkom 8 ods. 1 písm. b) alebo článkom 8 ods. 4 alebo článkom 8 ods. 5a, uveďte podľa vhodnosti) nariadenia (ES) č. 1266/2007‘.“
2.
Príloha III oddiel A sa nahrádza znením uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júla 2008

Labels: 0
3
15
6