Document ID: 32013R0866

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 866/2013
z 9. septembra 2013,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o prevoz zásielok mäsa z hydiny z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningrad
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, článok 8 ods. 1 prvý pododsek, článok 8 ods. 4 a článok 9 ods. 4 písm. c),
keďže:
(1)
Smernicou 2002/99/ES sa stanovujú všeobecné pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie a distribúcia produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v rámci Únie a uvádzanie takýchto produktov z tretích krajín na trh a stanovuje sa zavedenie osobitných predpisov a osvedčovania v súvislosti s tranzitom.
(2)
V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (2), sa stanovuje, že určité komodity možno do Únie dovážať a cez jej územie prevážať len z tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, ktoré sú uvedené v tabuľke v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. Takisto sa v ňom stanovujú podmienky veterinárneho osvedčovania pre takéto komodity. V predmetných požiadavkách je zohľadnené aj to, či sa vzhľadom na situáciu uvedených tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek vo vzťahu k nákazám vyžadujú alebo nevyžadujú dodatočné záruky. Dodatočné záruky, ktoré musia byť v prípade uvedených komodít dodržané, sú stanovené v časti 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008.
(3)
V článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008 sa ukladá povinnosť priložiť k vajciam bez obsahu špecifikovaných patogénov, mäsu, mletému mäsu a mechanicky separovanému mäsu hydiny, vtákov nadradu bežce a voľne žijúcej pernatej zveri, vajciam a výrobkom z vajec prevážaným cez Úniu osvedčenie vyhotovené podľa vzoru osvedčenia stanoveného v prílohe XI, ako aj povinnosť, že musia spĺňať podmienky stanovené v uvedenom osvedčení.
(4)
Vzhľadom na geografickú izolovanosť ruského územia Kaliningrad je v článku 18 nariadenia (ES) č. 798/2008 stanovená výnimka z požiadaviek článku 4 ods. 4 uvedeného nariadenia a stanovujú sa v ňom osobitné podmienky pre prevoz určitých zásielok smerujúcich z Ruska a do Ruska cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko. Uvedené podmienky zahŕňajú dodatočné kontroly a zapečatenie zásielok.
(5)
Bielorusko požiadalo Komisiu o povolenie prevozu mäsa z hydiny cez územie Únie z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningrad.
(6)
Vzhľadom na zemepisnú polohu Kaliningradu a existujúce postupy pri prevoze komodít z Ruska a do Ruska stanovené v článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 798/2008 by sa prevoz mäsa z hydiny z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningrad železničnou alebo cestnou dopravou mal povoliť za predpokladu splnenia podmienok určených v článku 18 ods. 2, 3 a 4 pre iné komodity.
(7)
Nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa malo zmeniť tak, aby sa do jeho článku 18 ods. 2 začlenila komodita mäso z hydiny, a s cieľom pozmeniť údaje vzťahujúce sa na Bielorusko v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu.
(8)
Nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
(9)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 798/2008 sa mení takto:
1.
Úvodný odsek v článku 18 ods. 2 sa nahrádza takto:
„2. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa povoľuje prevoz zásielok vajec, výrobkov z vajec a mäsa z hydiny pochádzajúcich z Bieloruska a smerujúcich na ruské územie Kaliningrad cestnou alebo železničnou dopravou medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Litve uvedenými v prílohe k rozhodnutiu 2009/821/ES, ak sú splnené tieto podmienky:“.
2.
Príloha I sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2013

Labels: 17
8
3
6
18