Document ID: 32002D0610

Kommissionens beslut
av den 30 januari 2002
om det stödsystem som Frankrike planerar att införa för upprättandet av nya närsjöfartsförbindelser
[delgivet med nr K(2002) 372]
(Endast den franska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2002/610/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket i detta,
med beaktande av Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a i detta,
efter att i enlighet med nämnda artiklar ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig och med beaktande av dessa synpunkter, och
av följande skäl:
I. FÖRFARANDE
(1) Genom en skrivelse av den 13 oktober 2000 anmälde de franska myndigheterna till kommissionen ett förslag till stödsystem avsett att underlätta upprättandet av nya närsjöfartsförbindelser.
(2) Genom en skrivelse av den 22 december 2000 underrättade kommissionen Frankrike om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i fördraget angående det driftsstöd som är avsett att täcka kostnaderna för driften av dessa nya förbindelser. Genom samma skrivelse underrättade kommissionen Frankrike om sitt beslut att inte göra några invändningar mot finansieringen av genomförbarhetsstudierna.
(3) Kommissionens beslut om att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning(1). Kommissionen har uppmanat berörda parter att inkomma med sina synpunkter på åtgärden i fråga.
(4) Kommissionen har mottagit synpunkter från berörda parter. Den har översänt dessa synpunkter till Frankrike, som getts tillfälle att bemöta dem. Landets kommentarer mottogs i en skrivelse av den 3 augusti 2001.
II. DETALJERAD BESKRIVNING AV STÖDET
(5) De åtgärder avseende vilka kommissionen har beslutat att inleda granskningsförfarandet syftar till att mildra de ekonomiska svårigheter som är förknippade med upprättandet av nya närsjöfartsförbindelser.
(6) Stödet, som beviljas för högst tre år, uppgår maximalt till 30 % av de stödberättigande kostnaderna. Det har också fastställts en gräns i absoluta tal (en miljon euro det första året, två tredjedelar av beloppet det andra året och en tredjedel av beloppet det tredje året).
(7) Stödet beviljas endast för projekt där flera aktörer i transportkedjan liksom avlastare deltar. De projekt för vilka stöd utgår måste avse upprättandet av nya förbindelser mellan franska hamnar eller mellan en fransk hamn och en hamn i någon annan medlemsstat.
(8) De stödberättigande kostnaderna motsvarar de kostnader som är stödberättigande enligt rådets förordning (EG) nr 2196/98 av den 1 oktober 1998 om beviljande av ekonomiskt stöd från gemenskapen till nyskapande åtgärder för att främja kombinerade transporter(2), dvs. följande:
a) Kostnader för hyra, leasing eller avskrivning av transportenheter (lastbilar, släp- och påhängsvagnar, växelflak och containrar om 20 fot eller mer).
b) Kostnader för hyra, leasing eller avskrivning av utrustning på hjul (inbegripet lokomotiv) samt fartyg för inlandssjöfart och till sjöss, under förutsättning att de särskilda reglerna om strukturell förbättring iakttas när det gäller fartyg för inlandssjöfart.
c) Utgifter för investeringar samt kostnader för hyra, leasing och avskrivningar av utrustning för omlastning av gods mellan järnvägar, inre vattenvägar, sjötransporter och landsvägar.
d) Kostnader för användning av infrastruktur för järnvägar, inlandssjöfart och sjöfart, med undantag av hamnavgifter och kostnader för omlastning av gods.
e) Kostnader för kommersiellt utnyttjande av redan utprovad och godkänd teknik eller utrustning, särskilt av informationsteknik på transportområdet.
f) Kostnader för personalutbildning och spridning av projektets resultat, samt kostnader för åtgärder i form av information och kontakter för att sprida kunskap om de nya transporttjänster som har införts.
Stöd får beviljas för sådana kostnader som avses i punkterna a, b, c och e under förutsättning att mottagarna av stödet åtar sig att behålla utrustningen på den berörda förbindelsen.
Skäl till att förfarandet inletts
(9) I sitt beslut om att inleda förfarandet har kommissionen uttryckt betänkligheter om huruvida tillämpningsföreskrifterna för driftsstödet garanterar att detta stöd är nödvändigt och proportionerligt i förhållande till det mål som fastställts. Kommissionens betänkligheter gäller framför allt följande:
a) De planerade stödåtgärderna måste bidra till att minska vägtrafiken och istället integrera närsjöfarten i kedjan för intermodala dörr-till-dörr-transporter. Däremot får de inte leda till att trafiken leds om från förbindelser mellan närliggande hamnar eller från transportsätt som också spelar en positiv roll inom ramen för en politik för hållbar rörlighet, såsom järnväg eller inlandssjöfart.
b) För att garantera finansiell öppenhet i stödsystemet, underlätta kontroller och undvika risken för korssubventioner, betonade kommissionen i sitt beslut om att inleda förfarandet att stödmottagaren måste ha ett separat bokföringssystem, så att det finansiella flödet avseende de utvalda projekten på ett lätt sätt kan urskiljas.
c) Kommissionen betonade även att kriterierna för att välja ut projekt som de franska myndigheterna har för avsikt att finansiera inte var tillräckligt precisa. Kommissionen anser att kriterierna bör garantera att driftsstöd endast utgår för projekt som är livskraftiga på lång sikt och som sannolikt kan bidra till närsjöfartens utveckling. Det måste också garanteras att det inte görs någon åtskillnad mellan aktörerna i transportkedjan och avlastarna på grundval av nationalitet.
d) Kommissionen uppgav också att, eftersom syftet med stödet endast är att underlätta upprättandet av närsjöfartsförbindelser som kommer att bli ekonomiskt livskraftiga på lång sikt, bör stödet i princip inte kunna kombineras med ekonomisk ersättning som utgår för allmän trafikplikt på samma förbindelser.
III. SYNPUNKTER FRÅN BERÖRDA PARTER
(10) Efter det att beslutet om att inleda förfarandet hade offentliggjorts lämnade flera parter in sina synpunkter (sjöfartsmyndigheter och hamnmyndigheter) till kommissionen. På det stora hela delade dessa parter kommissionens betänkligheter och underströk att det är nödvändigt att se till att de nya närsjöfartsförbindelserna inte innebär att trafiken förs över från existerande sjörfartsförbindelser, som andra operatörer i andra hamnar svarar för, till de nya förbindelserna för vilka stöd utgår, istället för att endast leda till en minskning av vägtrafiken och en motsvarande ökning av sjöfartens andel. Vissa berörda parter ansåg att stödet måste begränsas till en rimlig nivå, framför allt när det nationella stödet kombineras med gemenskapsstöd inom ramen för pilotåtgärder på området kombinerade transporter. Man betonade också vikten av att det på nationell nivå införs ett tydligt förfarande, som garanterar öppenhet, för val av projekt som skall få stöd, framför allt för att säkerställa att hänsyn tas till stödets effekter på den aktuella marknaden.
IV. KOMMENTARER FRÅN FRANKRIKE
(11) De franska myndigheterna har framhållit att de har för avsikt att införa ett stödsystem som garanterar öppenhet och icke-diskriminering, och se till att stöd inte utgår för projekt som kan snedvrida konkurrensen med andra transportsätt som utgör alternativ till vägtransporterna. Å andra sidan motsatte de sig att kräva ett förhandsgodkännande från de offentliga myndigheterna och de operatörer som redan verkar på marknaden för att en ny förbindelse skall få upprättas. När driftsstödet kombineras med andra stöd från gemenskapen har de franska myndigheterna godtagit att gränsen skall vara 30 % av de stödberättigande utgifterna för summan av det nationella stödet och gemenskapens stöd.
V. BEDÖMNING AV STÖDET
(12) De aktuella åtgärderna utgör stöd enligt artikel 87.1 i fördraget. De finansieras med statliga medel och gynnar enskilda företag genom att minska de kostnader som företagen normalt skulle ha stått för. Eftersom företagen verkar på marknaden för närsjöfart, som är en internationell ekonomisk verksamhet som är öppen för konkurrens från andra operatörer i gemenskapen, kan det antas att kriteriet för påverkan på handeln mellan medlemsstater är uppfyllt i detta fall.
(13) I artikel 87.2 och 87.3 fastställs vissa undantag från det förbud som anges i punkt 1 i nämnda artikel. Kommissionen anser inte att något av undantagen i punkt 2 är tillämpligt på de aktuella stödåtgärderna. Eftersom åtgärderna syftar till att underlätta utvecklingen av närsjöfarten, anser kommissionen att förenligheten med den gemensamma marknaden måste bedömas mot bakgrund av det undantag som medges i punkt 3 c.
(14) I gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till sjötransport(3) anges vilka stödprogram som får inrättas för att stödja gemenskapens intressen på sjöfartsområdet. Utöver målen att trygga sysselsättningen inom gemenskapen, bevara det kunnande som finns i fråga om sjöfart i gemenskapen samt förbättra säkerheten, får ytterligare målsättningar med den gemensamma transportpolitiken beaktas enligt punkt 2.2, såsom upprättandet av en gemenskapsram för hållbar rörlighet och, som en del av denna, främjandet av närsjöfarten och utvecklingen av dess fulla potential.
(15) I sitt meddelande om utvecklingen av närsjöfarten(4), understryker kommissionen den roll som detta transportsätt spelar för att främja en hållbar och säker rörlighet, stärka sammanhållningen inom unionen och effektivisera transporterna i den intermodala planeringen. Kommissionen påtalar också att närsjöfarten bör främjas både på gemenskaplig, nationell och regional nivå.
(16) Ett stort antal projekt inom närsjöfarten har fått stöd från kommissionen genom fjärde ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling, PACT-programmet, finansiella och tekniska stödåtgärder (Meda) eller via Europeiska regionala utvecklingsfonden. De största svårigheterna i samband med utvecklingen av detta transportslag är emellertid de stora kostnaderna för nya projekt.
(17) Stödet i fråga måste bedömas mot bakgrund av ovanstående. Syftet är att inom ramen för ett nationellt program komplettera gemenskapsstödet från PACT-programmet, genom finansiering av kompletterande projekt, av vilka vissa inte skulle vara berättigade till gemenskapsstöd, eftersom de endast omfattar nationella operatörer.
(18) För att omfattas av undantaget enligt artikel 87.3 c måste åtgärderna i fråga emellertid helt stå i proportion till målet och inte förändra förutsättningarna för handeln på ett sätt som strider mot det gemensamma intresset. Kommissionen konstaterar att dessa åtgärder utgör driftsstöd som i princip är oförenligt med fördraget(5). Sådant stöd kan endast i undantagsfall godkännas i enlighet med gemenskapens riktlinjer för statligt stöd på miljöskyddsområdet(6), riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål(7) och gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till jordbrukssektorn(8).
(19) Om kommissionen finner att målet med det planerade stödet överensstämmer med politiken för att främja närsjöfarten, måste den i alla händelser se till att detta stöd inte leder till någon snedvridning av konkurrensen som strider mot det gemensamma intresset.
(20) Mot bakgrund av skälen till att förfarandet inletts och synpunkterna från berörda parter konstaterar kommissionen följande:
(21) De franska myndigheterna har åtagit sig att endast stödja projekt som, framför allt i genomförbarhetsstudier, på ett effektivt sätt visar sig kunna bidra till att minska vägtrafikens andel utan att medföra en minskning av andra mer miljövänliga transportsätt, såsom järnvägar eller inre vattenvägar. Det är således projekt på området kombinerade transporter som kommer att prioriteras. Dessutom har de franska myndigheterna gjort klart att man med nya närsjöfartsförbindelser avser förbindelser mellan en avreseort och en bestämmelseort där det inte redan bedrivs trafik på den aktuella marknaden. Kommissionen anser att man genom dessa åtaganden, i kombination med det förfarande för urval av projekt som garanterar öppenhet (se skäl 23), kan undvika risken för att det föreslagna stödet innebär att trafiken leds om på ett sätt som strider mot det gemensamma intresset.
(22) För att kunna erhålla stöd måste de berörda parterna på en förbindelse upprätta ett separat rättssubjekt, vilket i sin tur innebär att det måste införas ett bokföringssystem som är skilt från de övriga parternas. Kommissionen anser att ett separat rättssubjekt, som upprättats särskilt för att kunna omfattas av det aktuella stödet, är ett sätt att garantera den finansiella öppenheten i stödsystemet. Enligt den information som de franska myndigheterna överlämnat måste det hållas separat bokföring för all annan eventuell ekonomisk verksamhet som rättssubjektet bedriver.
(23) De franska myndigheterna har också uppgett att stödet för upprättande av nya närsjöfartsförbindelser inte får kombineras med ersättning som utgår för allmän trafikplikt på samma förbindelse. Stödet kan dock kombineras med gemenskapsstöd, framför allt från PACT-programmet eller Marco Polo-programmet (som skall ersätta PACT-programmet). I detta fall har dock de franska myndigheterna meddelat att gränsen på 30 % av de stödberättigande utgifterna kommer att tillämpas på summan av det nationella stödet och gemenskapsstödet. Kommissionen anser att den övre gränsen på 30 % av de stödberättigande utgifterna, då nationellt stöd och gemenskapsstöd kombineras, bidrar till att begränsa stödets konsekvenser för konkurrensen i sektorn.
(24) Vid granskningsförfarandet gav de franska myndigheterna närmare information om förfarandet för att välja ut projekt. De uppgav att förslagen måste innehålla de relevanta uppgifter som anges i artikel 6.2 i förordning (EG) nr 2196/98, framför allt följande:
- Uppgifter om projektet, förslagsställarna och stödmottagarna.
- Det begärda stödbeloppet.
- Projektets mål, skäl, kundpotential, pris, tjänstens fördelar, förväntade intäkter och bärkraft.
- Detaljerade kostnader för varje utgiftspost.
- Behovet av stöd samt information om andra finansieringskällor.
- Väntade konsekvenser för skapandet av direkt eller indirekt sysselsättning.
- Information om positiva effekter på miljö och säkerhet i förhållande till den nuvarande situationen.
(25) De franska myndigheterna har också uppgivit att ansökningarna om stöd skall innehålla en genomförbarhetsstudie och affärsplan, som visar projektets livskraft. Ansökan kommer att överlämnas för yttrande från en urvalskommitté inom transportministeriet, där representanter för detta ministerium ingår liksom en representant för byrån för intermodal och kombinerad transport (som representerar Frankrike i PACT-programmet) plus en representant från finansministeriet. Kommittén kan också höra rådgivande experter.
(26) För att säkerställa öppenhet och icke-diskriminering vid förfarandet för att välja ut projekt, har de franska myndigheterna åtagit sig följande:
a) Att regelbundet offentliggöra en inbjudan att anmäla intresse (till exempel i början av varje år) i form av ett tillkännagivande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, där det ges information om villkoren för stödsystemet, det förfarande som skall följas och kriterierna för att välja ut sökande.
b) Att, när det gäller förbindelser mellan en hamn i Frankrike och en hamn i någon annan medlemsstat, offentliggöra en avsiktsförklaring i Europeiska gemenskapernas officiella tidning, där det ges information om projektets mål och föreslagna övre stödgränser. Berörda parter kommer att uppmanas att anmäla sitt intresse inom 15 arbetsdagar. Om någon av de berörda parterna kommer med invändningar, skall kommissionen i förväg godkänna förslaget till stöd.
(27) Kommissionen anser att de kombinerade effekterna av förfarandet för urval av projekt (skäl 24), som de franska myndigheterna har åtagit sig att införa, och kravet på förhandsgodkännande från kommissionen om någon av de parter som berörs av en ny internationell förbindelse kommer med invändningar, garanterar öppenhet och att det inte görs någon åtskillnad mellan aktörer i transportkedjan på grundval av nationalitet.
(28) Kommissionen noterar också att det aktuella stödet kommer att beviljas under högst tre år och att stödnivån successivt kommer att sänkas. Denna period motsvarar den maximala perioden för gemenskapsfinansiering inom ramen för PACT-programmet. Kommissionen anser att stödsystemets begränsade varaktighet i kombination med det faktum att stödet successivt minskar och att det fastställts en övre gräns både i absoluta tal och i procent av de stödberättigande utgifter, kommer att göra det möjligt att begränsa åtgärdernas effekter på konkurrensen i sektorn.
VI. SLUTSATSER
(29) Mot bakgrund av ovanstående konstaterar kommissionen att farhågorna undanröjts i frågan om huruvida det driftsstöd för upprättandet av närsjöfartsförbindelser som Frankrike planerar att bevilja är förenligt med den gemensamma marknaden.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det statliga stöd som Frankrike planerar att införa för upprättandet av nya närsjöfartsförbindelser är förenligt med den gemensamma marknaden enligt artikel 87.3 c i fördraget.
Detta stöd får således beviljas.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.
Utfärdat i Bryssel den 30 januari 2002.

Labels: 8
18
19
4