Document ID: 32006D0226

ODLOČBA KOMISIJE
z dne 7. decembra 2005
Naložbe Shetland Leasing and Property Developments Ltd. na Shetlandskih otokih (Združeno kraljestvo)
(notificirano pod dokumentarno številko C(2005) 4649)
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2006/226/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega odstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (1) in zlasti člena 14 Uredbe,
po pozivu vsem zainteresiranih strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu s prvim pododstavkom člena 88(2),
ob upoštevanju naslednjega:
I POSTOPEK
(1)
Januarja 2004 je državljan Združenega kraljestva obvestil Komisijo o naložbah, v katere so vpleteni organi Shetlandskih otokov Združenega kraljestva, ki domnevno predstavljajo državno pomoč. Z dopisoma z dne 17. februarja 2004 in 1. septembra 2004 je Komisija pozvala Združeno kraljestvo, naj zagotovi informacije o teh naložbah, na kar je Združeno kraljestvo odgovorilo z dopisoma z dne 30. aprila in 13. decembra 2004.
(2)
Z dopisom z dne 20. aprila 2005 je Komisija obvestila Združeno kraljestvo o odločbi o začetku formalnega postopka preiskave v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES. Združeno kraljestvo je podalo svoje pripombe o tej zadevi s pismom z dne 19. maja 2005.
(3)
Odločba Komisije o začetku formalnega postopka preiskave je bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije10 junija 2005 (2). Komisija je pozvala zainteresirane strani, naj predložijo svoje pripombe o zadevi. Prejela ni nobenih pripomb.
II OPIS
(4)
Svet Shetlandskih otokov (Shetland Islands Council, SIC), organ oblasti na Shetlandu, je ustanovil dva sklada, Shetlandski razvojni sklad (Development Trust) in Dobrodelni sklad Sveta Shetlandskih otokov (Charitable Trust).
(5)
Razvojni sklad je bil ustanovljen, da bi služil kot glavno sredstvo za financiranje projektov gospodarskega razvoja na Shetlandu; financiranje omogoča s posojili. Skrbniki sklada so svetniki SIC in dva neodvisna skrbnika.
(6)
Dobrodelni sklad je skrbniški sklad SIC, ki daje posojila v dobrodelne namene. Skrbniki Dobrodelnega sklada so svetniki SIC in dva neodvisna skrbnika.
(7)
Financiranje Dobrodelnega in Razvojnega sklada izhaja iz rezervnega sklada, ki ga je ustanovil SIC. Ta rezervni sklad se financira iz dogovora, sklenjenega dne 12. julija 1974 med SIC in naftnimi družbami, ki uporabljajo pristaniške objekte v Sullum Voe. Ta dogovor navaja, da ta podjetja plačajo pristojbine „za uvoz surove nafte in kot odškodnino za s tem povzročeno motnjo“.
(8)
Za trgovske in razvojne dejavnosti je SIC ustanovil Shetland Leasing and Property Ltd. (SLAP), ki je trgovska družba z omejeno odgovornostjo, ki posluje za dobiček in je v celoti v lasti Dobrodelnega sklada. Naloge SLAP so nakup lastniških deležev v lokalnih podjetjih, dajanje posojil lokalni industriji po tržnih stopnjah in gradnja industrijskih objektov za najem po tržnih najemninah.
(9)
Kot trgovska družba z omejeno odgovornostjo, ki je v celoti v lasti Dobrodelnega sklada, pridobiva SLAP finančna sredstva za svoje dejavnosti iz Dobrodelnega sklada in iz lastnega dobička. Za določene projekte priskrbi sredstva Razvojni sklad.
(10)
Leta 1999 se je uprava SLAP odločila investirati v podjetje Shetland Seafish Ltd. To podjetje je bilo ustanovljeno 7. oktobra 1999 kot rezultat finančne združitve med Williamson Ltd. in Ronas Ltd. Obe podjetji sta takrat poslovali z izgubo in sta veljali za plačilno nesposobni. Z ustanovitvijo Shetland Seafish Ltd. in združitvijo obeh podjetij, ki sta poslovali z izgubo, je bilo pričakovati, da se bo dobiček večal in da bo novo podjetje kmalu poslovalo z dobičkom. Predvideno je bilo, da bo Shetland Seafish Ltd. do konca leta 2002 ustvarjal dobiček, ki bi presegal 460 000. GBP.
(11)
SLAP je investiral v Shetland Seafish Ltd. z nakupom 156 250 (62,5 %) navadnih delnic, vsake v vrednosti 1 GBP, in 1 000 000 prednostnih delnic, vsake v vrednosti 1 GBP (100 %). Drugi delničarji navadnih delnic so bili Shetland Seafish Producers Organisation Ltd. (43 750 delnic), L.A. Williamson (18 750 delnic), R.A. Carter (18 750 delnic) in Shetland Fisheries Centre Ltd. (12 500 delnic).
(12)
Junija 2000 se je uprava SLAP odločila, da ponovno investira v Shetland Seafish Ltd., ko se je podjetje odločilo, da prevzame dejavnosti Whalsay Ltd., podjetja za predelavo rib s sedežem na Shetlandu, ki je poslovalo z izgubo. Financiranje tega prevzema s strani SLAP je bilo sestavljeno iz nakupa 2 000 000 dodatnih prednostnih delnic Shetland Seafish Ltd., ki jih je SLAP vpisal v dveh tranšah; novembra 2000 je SLAP kupil 1 200 000 prednostnih delnic, 16. februarja pa še dodatnih 800 000 prednostnih delnic.
(13)
Od 16. februarja 2001 so izdane delnice Shetland Seafish Ltd. tako vključevale 250 000 navadnih delnic in 3 000 000 prednostnih delnic v enakih razmerjih in v lasti istih delničarjev kot pri prvotni izdaji delnic leta 1999.
(14)
V skladu s posebno resolucijo, ki jo je dne 17. decembra 1999 sprejela uprava Shetland Seafish Ltd., imajo prednostne delnice v Shetland Seafish Ltd. „pravico do fiksne nekumulativne prednostne dividende v višini 10 % (neto dobropisa na že plačane združene davke) letno na kapital, ki je trenutno vplačan, ali posojilo, vplačano in nato črpano od datuma odobritve ter plačljivo (v kolikor obstaja dobiček, ki je na voljo za razdelitev) letno 31. januarja vsako leto ob upoštevanju, da se 12-mesečno obdobje konča na ta datum; lahko se izplačajo po nominalni vrednosti (tj. 1 na prednostno delnico) skupaj z neplačanimi prednostnimi dividendami, po izbiri podjetja kadar koli po prvi obletnici dodelitve prednostnih delnic“.
(15)
Iz navedenih podatkov je razvidno, da Shetland Seafish Ltd. od leta 1999 posluje z izgubo.
(16)
V svojih dopisih z dne 30. aprila 2004 in 13. decembra 2004 je Združeno kraljestvo pojasnilo, da je treba naložbe šteti za zasebne naložbe, saj je SLAP zasebni subjekt in sta SIC in SLAP v času naložb imela legitimna pričakovanja, da se zadevna denarna sredstva šteje za zasebna sredstva.
(17)
Poleg tega je Združeno kraljestvo pojasnilo, da če se zadevna denarna sredstva šteje za javna sredstva, so naložbe SLAP naložbe, za katere bi se lahko odločil običajni zasebni subjekt. Da bi podprlo to izjavo, je Združeno kraljestvo posredovalo dve poročili o zadevnih naložbah: poročilo o združitvi Shetland Seafish Merger Report in poročilo Whalsay Report.
(18)
Poročilo o združitvi Shetland Seafish z dne 27. septembra 1999 je poročilo, ki sta ga pripravila M. Goodlad in S. Gillani za direktorje SLAP o „Predlaganem prestrukturiranju in združitvi L.A. Williamson & Sons (Shetland) Limited in Ronas Fisheries Limited“.
(19)
Glede na številke in napovedi v poročilu bi združitev L.A. Williamson & Sons (Shetland) Limited in Ronas Fisheries Limited z ustanovitvijo Shetland Seafish Ltd. začela prinašati dobiček v treh letih.
(20)
Poročilo Whalsay, izdano junija 2000, je pripravil John Inkster, ki je takrat opravljal funkcijo glavnega direktorja Whalsay Fish Processors Ltd. Poročilo analizira stanje udeleženih podjetij, razvoj na trgu in morebitne prednosti za Shetland Seafish Ltd. ob nakupu Whalsay Ltd.
(21)
Komisija je ugotovila, da se na podlagi številk in podatkov v poročilih, ki so jih predložili organi Združenega kraljestva, ne da ugotoviti, ali je te naložbe mogoče šteti za dobičkonosne in ali je SLAP ravnal kot običajni zasebni vlagatelj. Ker so bile naložbe nedvomno v korist udeleženih podjetij in so ta podjetja neposredno konkurirala drugim podjetjem za predelavo rib v Združenem kraljestvu in drugih državah članicah, je Komisija upoštevala, da so naložbe državna pomoč v smislu člena 87 Pogodbe ES.
(22)
Ker so bile naložbe izvedene v letih 1999 in 2000, so bile ocenjene z vidika smernic za pregled državne pomoči za ribištvo in ribogojstvo (3) iz leta 1997. Skladno s točko 2.3. teh smernic pomoč ne izpolnjuje pogojev, ki so v njej določeni, in jo je treba oceniti na podlagi posameznega primera. Skladno s točko 1.2. je državna pomoč, ki se odobri brez obveznosti prejemnika in ki je namenjena izboljšanju položaja podjetij in izboljšanju njihove poslovne likvidnosti in ki poveča prejemnikov prihodek kot pomoč za tekoče poslovanje, nezdružljiva s skupnim trgom. V skladu s smernicami se lahko pomoč za tekoče poslovanje razglasi kot združljivo s skupnim trgom, če je takšna pomoč povezana s programom za prestrukturiranje, združljivim s skupnim trgom. Ker takšen načrt za prestrukturiranje ni bil predložen, je Komisija ugotovila, da so bile naložbe nezdružljive s skupnim trgom.
III PRIPOMBE ZDRUŽENEGA KRALJESTVA
(23)
V svojem odgovoru z dne 19. maja 2005 Združeno kraljestvo trdi, da bi bilo treba SLAP obravnavati kot zasebni subjekt. Nadalje navaja, da so bili vsi dokazi glede primera že posredovani Komisiji, da se informacije iz poročila o združitvi Shetland Seafish Merger Report štejejo za zadostne kot osnova za predpostavke, da bi bilo treba predpostavke v poročilu šteti za konservativne in preudarne, in da je bil prvotni poslovni primer združitve, kot je določen v poročilu, upravičen v okviru zmožnosti SLAP kot zasebnega vlagatelja.
(24)
Združeno kraljestvo trdi, da če Komisija sprejme negativno odločbo, vračilo pomoči ni potrebno, ker bi bilo v nasprotju z načelom varovanja pravno utemeljenih pričakovanj. Ob sklicevanju na Odločbo Komisije 2003/612/ES z dne 3. junija 2003 o posojilih za nakup ribolovnih kvot na Shetlandskih otokih (Združeno kraljestvo) (4) Združeno kraljestvo zaključi z besedami, da so organi oblasti Združenega Kraljestva dosledno ravnali na takšen način, da se lahko upravičeno zaključi, da je sklad po pravilih, ki urejajo strukturne sklade Skupnosti, zasebni sklad.
IV OCENA
(25)
Najprej je treba opredeliti, ali se ukrep lahko šteje za državno pomoč in, če je tako, ali je ta pomoč združljiva s skupnim trgom.
A. Obstoj državne pomoči
(26)
Po členu 87(1) Pogodbe ES, „razen če ta pogodba ne določa drugače, je državna pomoč ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih sredstev, ki z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga izkrivlja ali bi lahko izkrivljala konkurenco, nezdružljiva s skupnim trgom, v kolikor prizadene trgovino med državami članicami“. Za opredelitev ukrepa kot državne pomoči so potrebni štirje pogoji: prvič, ukrep mora nuditi določeno ugodnost za podjetja, ki imajo od tega koristi; drugič, pomoč mora dodeliti država ali mora biti dodeljena iz državnih sredstev; tretjič, pomoč mora izkrivljati konkurenco ali groziti z izkrivljanjem konkurence z dajanjem prednosti določenim podjetjem; in nenazadnje mora vplivati na trgovino med državami članicami.
(27)
Sredstva SLAP, ki so bila porabljena za naložbo, je financiral Dobrodelni sklad. Dobrodelni sklad je ustanovil SIC za prejemanje in posedovanje prejemkov za motnje v imenu Shetlandske skupnosti, za katere je naftna industrija privolila, da jih plača.
(28)
Kot je Komisija že poudarila v svoji odločbi z dne 3. junija 2003 o posojilih za nakup ribolovnih kvot na Shetlandskih otokih, teh denarnih sredstev, ki so neposredno povezana z motnjo, povzročeno prebivalstvu Shetlandskih otokov in ne z dejanskim upravljanjem pristaniških objektov in naprav, ni mogoče šteti za zasebna sredstva, temveč za državna sredstva za namene člena 87 Pogodbe ES.
(29)
Naložbe SLAP, ki se trenutno raziskujejo, so financirane iz iste vrste sredstev. Glede na zaključke Komisije v svoji odločbi, omenjeni v odstavku 24, in dejstvo, da Združeno kraljestvo ni predložilo dodatnih dokazov, da so ta sredstva zasebna sredstva, Komisija meni, da je treba naložbe šteti kot financirane iz državnih sredstev.
(30)
V svoji zgoraj omenjeni odločbi je Komisija tudi poudarila, da so skrbniki Dobrodelnega sklada svetniki SIC. Čeprav ti svetniki delujejo kot skrbniki po uradni dolžnosti, dejstvo, da jih imenuje SIC pomeni, da ima SIC lahko prevladujoč vpliv na sklad in SLAP ter na sredstva, ki so jima na voljo. Tako obstaja vrsta kazalcev, ki kažejo, da odločitev ni mogoče sprejeti ne glede na zahteve organa oblasti.
(31)
Zato je treba, ob upoštevanju primera Stardust (5) in ob dejstvu, da sredstva SLAP izhajajo iz javnega financiranja in da ima organ oblasti lahko, neposredno ali posredno, prevladujoč vpliv na Dobrodelni sklad in njegova sredstva, odločitve glede teh sredstev šteti kot odločitve organa oblasti in dodeljene prek državnih sredstev.
(32)
Javne naložbe se štejejo za državno pomoč, če se o njih odloča v okoliščinah, ki ne bi bile sprejemljive za zasebnega vlagatelja, ki deluje v skladu z običajnimi načeli tržnega gospodarstva.
(33)
Po mnenju Združenega kraljestva je SLAP ravnal kot običajni vlagatelj v tržnem gospodarstvu z naložbo v Shetland Seafish Ltd. in njegovim prevzemom Whalsay Ltd. To domnevno izhaja iz dveh poročil, predloženih upravi v času naložb: poročila o združitvi Shetland Seafish in poročila Whalsay.
(34)
Naložba se šteje za usklajeno z načelom vlagatelja v tržnem gospodarstvu, če je izvedena v okoliščinah, ki bi bile sprejemljive za zasebnega vlagatelja, ki deluje pod običajnimi pogoji tržnega gospodarstva. Naložba se ne šteje za usklajeno z načelom, če je finančno stanje podjetja, zlasti struktura in višina njegovega dolga, takšno, da ni mogoče pričakovati običajnega donosa v razumnem roku od naložbe.
(35)
Napovedi dobička v poročilu o združitvi Seafish Merger Report z dne 27. septembra 1999 so osnovane na številnih predpostavkah, za katere je na voljo premalo argumentov. Poročilo vsebuje načrtovani izkaz poslovnega izida, načrtovano bilanco stanja in načrtovani izkaz finančnega izida za leta 2000, 2001 in 2002. Podatki v teh izkazih kažejo, da bi Shetland Seafish Ltd. postal donosen in da naj bi se prihodek leta 2001 povečal za več kot 16 % v primerjavi z letom 2000 in za 26 % v letu 2002. Vendar pa poročilo vsebuje premalo številčnih podatkov in argumentov, da bi dokazalo zanesljivost teh napovedi, saj zahtevane številke o dobavi, cenah in proizvodnji, ki naj bi potrdile ta pričakovanja, v poročilu niso vsebovane.
(36)
Napovedi in predpostavke bi bile ne glede na to, da Komisija ni zmožna dokazati njihove verodostojnosti, brez takšnih številčnih podatkov o dobavi, cenah in proizvodnji, nezadostne za običajnega zasebnega vlagatelja, ki želi vlagati v takšno dejavnost, četudi bi bile točne in zanesljive.
(37)
V poročilu je omenjeno, da „je bila nova strategija organizacije upravljanja in proizvodnje skrbno načrtovana, da bi odpravila prejšnji primanjkljaj v teh dveh zadevnih podjetjih. Vendar pa je bistvo nove filozofije spoznanje, da bo le tržno voden pristop zagotovil uspeh in nadaljnjo predelavo belih rib na Shetlandu“, kar po mnenju Združenega kraljestva kaže, da je bil namen v času naložb zagotoviti, da podjetja delujejo na način, skladen z njihovim trgom, da bi bila zagotovljena dolgoročna sposobnost preživetja podjetij.
(38)
Iz številk in podatkov iz poročila Komisija ugotavlja, da argumenti Združenega kraljestva niso bili pravilno in temeljito uporabljeni. Brez obsežnih podatkov, ki bi kazali na odločitev za naložbo, Komisija seveda meni, da naložb ni mogoče šteti za donosne in zato SLAP ni ravnal kot običajni zasebni vlagatelj.
(39)
Poročilo Whalsay je izdal generalni direktor Whalsay Ltd. in ga ni mogoče šteti za neodvisno poročilo o morebitnem nakupu podjetja s strani Shetland Seafish Ltd. V poročilu je navedeno, da sta obe podjetji nedvomno prizadeti zaradi omejene dobave lososa na trgu in da združitev teh dveh podjetij „nudi ne le najboljšo, temveč morda edino možnost zagotovitve nadaljnjega in trajnostnega zaposlovanja v tej industriji“.
(40)
Nadalje poročilo zaključi, da „mora odločitev uprave SLAP, če naj bi odobrila predloge za naložbo v združitev Seafish in Whalsay, zagotoviti trajno dobavo lososa; zaradi tveganja, da to ne bo doseženo, je odobritev združitve zelo tvegana in pušča SLAP in Seafish ranljiva“.
(41)
Poročilo jasno izrazi dvome glede dobičkov, ki izhajajo iz združitve podjetij, in glede sklicevanja na zagotavljanje zaposlovanja v tej industriji. Poleg tega poročilo ne vsebuje zadostnih podatkov, da bi prikazalo donosnost zadevnih naložb. Kaže, da dodatni podatki niso bili na voljo in uporabljeni, ko se je odločalo o naložbi; Združeno kraljestvo je izrecno potrdilo, da je bila odločitev za naložbo dejansko sprejeta le na podlagi tega poročila. Zato lahko Komisija, zlasti ob upoštevanju dvoma, izraženega v poročilu, in ob pomanjkanju dodatnih podatkov, ki bi dokazali nasprotno, zaključi, da se tudi običajni zasebni vlagatelj ne bi odločil za to naložbo.
(42)
Ob upoštevanju navedenega Komisija meni, da naložbe v Shetland Seafish Ltd., ki jih je v letih 1999 in 2000 izvedel SLAP, niso običajne gospodarske naložbe, za katere bi se odločil običajni zasebni vlagatelj.
(43)
Iz razpoložljivih podatkov Komisija zaključi, da udeleženi podjetji, L.A. Williamson Ltd. in Ronas Ltd., združeni v Shetland Seafish Ltd. in Whalsay Ltd., ne bi bili zmožni še naprej delovati brez zadevnih naložb. Vsekakor so naložbe okrepile njun položaj na trgu, kar se drugače ne bi zgodilo.
(44)
Naložbe so v korist udeleženih podjetij in ta podjetja neposredno konkurirajo z drugimi podjetji za predelavo rib v Združenem kraljestvu in v drugih državah članicah; zato izkrivljajo ali bi lahko izkrivljala konkurenco.
(45)
Glede na navedeno se naložbe SLAP šteje za državno pomoč v smislu člena 87 Pogodbe ES.
B. Združljivost s skupnim trgom
(46)
Državno pomoč se lahko razglasi za združljivo s skupnim trgom, če ustreza eni izmed izjem, navedenih v Pogodbi ES. Glede državne pomoči ribiškemu sektorju se ukrepi državne pomoči štejejo za združljive s skupnim trgom, če so skladni s pogoji smernic za pregled državne pomoči za ribištvo in ribogojstvo (6) iz leta 2004. Skladno s točko 5.3. teh smernic se bo „nezakonita pomoč“ v smislu člena 1(f) Uredbe (ES) št. 659/1999 presojala v skladu s smernicami, ki so veljale v času, ko je začel veljati upravni akt, ki uvaja pomoč.
(47)
Ker so bile naložbe SLAP izvedene v letih 1999 in 2000, bo treba združljivost pomoči oceniti v okviru smernic za pregled državne pomoči za ribištvo in ribogojstvo iz leta 1997 (v nadaljevanju „smernice“; glej točko (22)), ki so bile takrat veljavne.
(48)
V skladu s točko 2.3. smernic je pomoč za naložbo v predelavo in trženje ribiških proizvodov lahko združljiva s skupnim trgom, če so pogoji za njeno dodelitev primerljivi s tistimi iz Uredbe (ES) št. 3699/93 in so vsaj tako strogi ter če znesek pomoči kot protivrednosti subvencije ne presega skupnega zneska državnih subvencij in subvencij Skupnosti, dovoljenih po teh pravilihPoleg tega mora Komisija, če se pomoč nanaša na naložbe, ki v skladu z Uredbo (ES) št. 3699/93 niso upravičene do pomoči Komisije, oceniti skladnost pomoči s cilji skupne ribiške politike za vsak posamezen primer.
(49)
V skladu s členom 11(1) Uredbe (ES) št. 2468/98, ki je nadomestila Uredbo (ES) št. 3699/93 dne 3. novembra 1998 (7), lahko države članice pod pogoji Priloge II te uredbe sprejmejo ukrepe za spodbujanje kapitalskih naložb na področju predelave in trženja ribiških proizvodov in proizvodov iz ribogojstva. Točka 2.4. Priloge II navaja, da se morajo upravičene naložbe v predelavo in trženje nanašati predvsem na izgradnjo in nakup objektov in obratov, potrebnih za predelavo in trženje ribiških proizvodov in proizvodov iz ribogojstva v času med iztovarjanjem in fazo končnega produkta, ali na uporabo novih tehnologij, namenjenih zlasti izboljšanju konkurenčnosti in dodane vrednosti.
(50)
Naložb SLAP ni mogoče šteti za naložbe, ki se nanašajo na katero koli od teh zadev, in jih je treba zato v skladu s točko 2.3. smernic oceniti na osnovi posameznega primera.
(51)
Ker so naložbe izboljšale splošno finančno stanje Shetland Seafish Ltd., je treba to pomoč obravnavati kot pomoč za tekoče poslovanje.
(52)
Glede na splošna načela, opredeljena v točki 1.2. smernic, je pomoč, ki je odobrena brez obveznosti s strani prejemnika in ki je namenjena izboljšanju stanja podjetij ter izboljšanju poslovne likvidnosti ali je izračunana na podlagi proizvedene količine ali količine, dane v promet, cen proizvodov, proizvedenih enot ali proizvajalnih sredstev ter vpliva na zmanjšanje proizvodnih stroškov prejemnika ali izboljšanje prejemnikovega prihodka, kot pomoč za tekoče poslovanje nezdružljiva s skupnim trgom.
(53)
Glede takšne pomoči za tekoče poslovanje je v navedeni točki smernic poudarjeno, da jo mora Komisija oceniti na osnovi posameznega primera, če je povezana s programom prestrukturiranja, za katerega se šteje, da je združljiv s skupnim trgom.
(54)
Združeno kraljestvo ni pripravilo nobenega programa prestrukturiranja, ki bi ga Komisija lahko ocenila. Ker se lahko v skladu s smernicami pomoč za tekoče poslovanje razglasi kot združljivo s skupnim trgom le, če je takšna pomoč povezana s programom za prestrukturiranje, združljivim s skupnim trgom, naložbe niso skladne s smernicami.
C. Vračilo pomoči
(55)
Na podlagi člena 14(1) Uredbe (ES) št. 659/1999, kjer so sprejete negativne odločbe v primeru nezakonite pomoči, mora Komisija odločiti, da mora zadevna država članica sprejeti vse potrebne ukrepe za vračilo pomoči od upravičenca. Komisija ne sme zahtevati vračila pomoči, če je to v nasprotju s splošnim načelom prava Skupnosti. Načelo varovanja pravno utemeljenih pričakovanj je splošno načelo prava Skupnosti. Komisija meni, da v tem primeru to načelo onemogoča vračilo iz naslednjih razlogov:
(56)
3. junija 2003 je Komisija z Odločbo 2003/612/ES sprejela negativno odločbo glede odobrenih posojil za nakup ribolovnih kvot na Shetlandskih otokih (8). V svoji odločbi je Komisija navedla, da čeprav ni bilo nobene potrebne povezave med dejanji in odločbami Komisije glede strukturnih skladov Skupnosti v zvezi z Uredbo Komisije (ES) št. 1260/1999 (9) in odločbami Komisije o državni pomoči, v posebnih okoliščinah zadevnega primera, so se pravno utemeljena pričakovanja o zasebni naravi zadevnega sklada lahko porajala zaradi številnih dogodkov.
(57)
Komisija je ugotovila, da je tako kot vlada Združenega kraljestva dosledno ravnala, kot da je sklad zasebni sklad zaradi pravil, ki urejajo strukturne sklade Skupnosti, in da četudi iz pravnega vidika ne obstaja samodejna povezava med tema dvema zadevama, je to lahko vodilo do upravičene domneve nacionalnih organov in ribičev, da za prejete subvencije iz takšnega sklada ne veljajo pravila za državne pomoči, kar je izzvalo pravno utemeljena pričakovanja v zvezi s tem.
(58)
Poleg tega je Komisija v svoji odločbi menila, da se je v Evropskem skladu za regionalni razvoj (ESRR), v okviru cilja I Programa za Škotsko višavje in otoke 1994-1996, financiranje, ki ga je izvedel SLAP, štelo za zasebni prispevek. Če upoštevamo tesne vezi med Orkneyjem in Shetlandom, so bili organi Shetlanskih otokov verjetno seznanjeni z dejstvom, da sta Združeno kraljestvo in Komisija vzporedni rezervni sklad Orkney (primer C 87/2001) (10) štela za zasebni sklad in tako dopuščala zasebni prispevek sofinanciranja v okviru financiranja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS).
(59)
Zato Komisija meni, da so ti elementi skupaj osnovali pravno utemeljeno prepričanje med organi Shetlanda in udeleženimi organi ter med ribiči. Komisija je zaključila, da so s tega vidika morda napačno sklepali, da pravila za državno pomoč iz Pogodbe ne veljajo, čeprav iz pravnega vidika ni bilo samodejne povezave med tema dvema zadevama.
(60)
Naložbe SLAP, ki se trenutno raziskujejo, so financirane iz iste vrste sredstev, v istem časovnem okviru. Tako kot v tem primeru se dejanja SLAP štejejo za dejanja zasebnega podjetja, ki zadevajo zasebnega financiranja Dobrodelnega sklada Shetlandskih otokov. Poleg tega, glede na okoliščine in posebnosti Shetlandske skupnosti, mora Shetland Seafish Ltd. upoštevati sheme posojil za nakup ribolovnih kvot in zlasti obrazložitvenega navodila, navedena v odstavku 68 Odločbe 2003/612/ES, ki navaja, da se subvencije in posojila Dobrodelnega sklada štejejo za zasebni prispevek.
(61)
Uveljavljena sodna praksa določa, da niso možna pravno utemeljena pričakovanja v korist upravičenca pomoči, ki izhaja iz vedenja nacionalnega organa, kadar se ne ravna v skladu s postopkom, določenim v členu 88 Pogodbe (sodba sodišča v primeru Alcan Deutschland (11). Ker pa je Komisija dosledno delovala tako, kot da je sklad zasebni sklad, Komisija meni, da bi upravičenca pomoči SLAP in Shetland Seafish Ltd. glede na okoliščine primera in zgoraj navedeno odločbo Komisije lahko predvidevala, da so udeleženi le zasebni skladi in da zato pravila o državni pomoči iz Pogodbe ne veljajo.
(62)
Na podlagi tega in na osnovi člena 14(1) Uredbe (ES) št. 659/1999 in ker je načelo varovanja pravno utemeljenih pričakovanj „splošno načelo prava Skupnosti“, ni potrebno vračilo pomoči, ki jo je prejel Shetland Seafish Ltd.
V SKLEP
(63)
Glede na oceno iz oddelka IV Komisija ugotavlja, da je Združeno kraljestvo s kršitvijo člena 88(3) Pogodbe ES nezakonito dodelilo pomoč Shetland Seafish Ltd. z nakupom delnic podjetja v okoliščinah in ob pogojih, ki ne bi bili sprejemljivi običajnemu zasebnemu vlagatelju v tržnem gospodarstvu.
(64)
Komisija meni, da te naložbe niso združljive s skupnim trgom, ker jih ni mogoče šteti za običajne gospodarske naložbe, za katere bi se odločil običajni zasebni vlagatelj.
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Pomoč, ki je bila dodeljena v letih 1999 in 2000 v obliki naložb Shetland Leasing and Property Ltd. v Shetland Seafish Ltd., ni združljiva s skupnim trgom.
Člen 2
Pomoči, omenjene v členu 1, ni potrebno vračati.
Člen 3
Ta odločba je naslovljena na Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske.
V Bruslju, 7. decembra 2005

Labels: 18
19
4
6