Document ID: 32006D0898

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 22. júna 2005
o opatrení, ktoré má Taliansko v úmysle uplatniť v prospech profesionálnych športových klubov (Decreto Salva Calcio)
[oznámené pod číslom K(2005) 1794]
(Iba taliansky text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2006/898/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,
po výzve (1) zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedeným článkom a so zreteľom na tieto pripomienky,
keďže:
I. KONANIE
(1)
Komisia sa prostredníctvom tlače dozvedela, že v momente zmeny vládneho nariadenia č. 282 z 24. decembra 2002 na zákon talianska vláda prijala opatrenie týkajúce sa účtovníctva profesionálnych športových klubov. Listom D/51643 z 12. marca 2003 si Komisia vyžiadala informácie o predmetnom opatrení. Listom z 22. apríla 2003, protokol č. 5243, talianske úrady požiadali o predĺženie lehoty na predloženie informácií do 14. mája. Keďže Komisia do uvedeného dátumu nedostala žiadnu odpoveď, listom z 22. mája 2003 poslala Taliansku urgentný list, v ktorom okrem iného upozornila, že podľa článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES sa môže opatrenie pomoci realizovať až potom, ako Komisia vyjadrí svoje pripomienky. Odpoveď talianskych orgánov prišla 26. júna 2003.
(2)
Listom z 11. novembra 2003 Komisia informovala Taliansko o svojom rozhodnutí začať konanie v zmysle článku 88 ods. 2 zmluvy v súvislosti s predmetným opatrením.
(3)
Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky v súvislosti s predmetným opatrením.
(4)
Komisia dostala pripomienky od talianskych orgánov listom z 13. februára 2004 a od zainteresovaných tretích strán listami z 19. januára 2004 a 16. februára 2004. Listom D/51415 z 25. februára 2004 zaslala Komisia pripomienky tretích strán Taliansku, čím mu poskytla možnosť vyjadriť sa.
(5)
Listom z 10. marca 2004, protokol č. 08/RB/04, sa talianske orgány zaviazali upraviť predmetné opatrenie s cieľom vylúčiť akýkoľvek daňový vplyv. Vzhľadom na záväzok zosúladiť opatrenie s právnymi predpismi Spoločenstva v oblasti hospodárskej súťaže a vzhľadom na to, že opatrenie nemalo žiadny priamy vplyv, pokiaľ ide o štátnu pomoc, Komisia pozastavila konanie do momentu jeho skutočnej úpravy.
(6)
Listom č. 13346 z 11. novembra 2004 talianske orgány zaslali Komisii text zmien a doplnení k „Legge Comunitaria 2004“, ktorý bol predmetom diskusie talianskeho parlamentu. Oznámené úpravy boli zavedené s konečnou platnosťou článkom 28 zákona č. 62 z 18. apríla 2005„Disposizioni per l'adempimento di obblighi derivanti dall'appartenenza dell'Italia alle Comunità europee. Legge comunitaria 2004“ (ďalej len zákon 62/2005) (3).
II. OPIS OPATRENIA
(7)
Opatrenie zavedené článkom 3 ods. 1a vládneho nariadenia č. 282 z 24. decembra 2002, ktoré stanovuje naliehavé opatrenia v súvislosti s dodržiavaním právnych a daňových predpisov Spoločenstva, vymáhaním pohľadávok a účtovnými postupmi „zmenené na zákon č. 27 z 21. februára 2003“ (ďalej len zákon 27/2003) sa uplatňuje na športové kluby upravené zákonom č. 91 z 23. marca 1981 (ďalej len zákon 91/1981).
(8)
Predmetné opatrenie ustanovené v článku 18a bod 1 zákona 91/1981 v znení zákona 27/2003 povoľuje športovým klubom „zapísať do osobitnej súvahovej položky prvej účtovnej závierky nasledujúcej po vstupe zákona do platnosti stratu vyplývajúcu zo zníženia hodnoty viacročných práv na využívanie športových výkonov profesionálnych športovcov určenú na základe prísažného znaleckého posudku“. Táto položka bude so súhlasom audítorov zapísaná na stranu aktív súvahy a amortizovaná počas niekoľkých rokov.
(9)
V článku 18 ods. 2 zákona 91/1981 v znení zákona 27/2003 sa stanovuje: „Spoločnosti, ktoré využívajú možnosť v zmysle odseku 1, musia z účtovných a daňových dôvodov pristúpiť k lineárnej amortizácii zapísanej straty počas desiatich rokov“.
(10)
S cieľom stanoviť, či opatrenie predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES, Komisia musí stanoviť: i) či predmetné opatrenie zvýhodňuje určité podniky alebo výrobu určitých druhov tovaru prostredníctvom výhody ekonomickej povahy; ii) či je táto výhoda selektívna a teda môže narušiť hospodársku súťaž alebo hroziť narušením hospodárskej súťaže; iii) čí má vplyv na obchod medzi členskými štátmi a iv) či bola poskytnutá zo štátnych prostriedkov.
(11)
V rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania v zmysle článku 88 ods. 2 zmluvy Komisia okrem iného poznamenáva, že:
a)
športové kluby, na ktoré sa opatrenie vzťahuje vykonávajú ekonomickú činnosť a preto sa musia považovať za podniky v zmysle článku 87 ods. 1. Opatrenie by klubom umožňovalo kompenzovať straty z minulosti budúcimi ziskami počas dlhšieho obdobia: možnosť predĺžiť obdobie, počas ktorého by sa mohli straty odpočítavať by predstavovala ekonomickú výhodu;
b)
opatrenie je selektívne, pretože sa vzťahuje len na športové kluby upravené zákonom č. 91 z 23. marca 1981 a predstavovalo by tak pomoc len jednému sektoru;
c)
profesionálne športové kluby vykonávajú rôzne ekonomické činnosti. Niektoré kluby vykonávajú určité činnosti na medzinárodných trhoch. Vzhľadom na to, že na týchto trhoch sú prítomné aj športové kluby a hospodárske subjekty iných členských štátov, predmetné opatrenie by mohlo ovplyvniť obchod v rámci Spoločenstva;
d)
opatrenie by znamenalo použitie štátnych prostriedkov a teda zrieknutie sa daňového príjmu. Ako sa uvádza, opatrenie by z dôvodu zníženia prípadných amortizačných splátok v prvých rokoch umožnilo športovým klubom prenášať odpočítateľné straty počas dlhšieho obdobia ako to v súčasnosti povoľujú platné predpisy. Vzhľadom na zo, že by si športové kluby mohli vybrať z dvoch alternatívnych metód, by štát umožnil týmto daňovým poplatníkom vybrať si výhodnejšiu metódu a tým by sa zriekol časti daňových príjmov.
(12)
Na základe prijatej analýzy sa zdalo, že opatrenie obsahuje všetky prvky štátnej pomoci v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy.
(13)
Okrem toho z dôvodov uvedených v bodoch 22 až 29 rozhodnutia o začatí konania vo veci formálneho zisťovania sa pomoc nezdala byť v súlade so spoločným trhom.
III. HODNOTENIE OPATRENIA
(14)
Článok 28 zákona 62/2005 upravil článok 18 ods. 2 zákona 91/1981, ktorý je uvedený v bode 9. Výraz „z účtovných a daňových dôvodov“ bol nahradený výrazom: „len z účtovných dôvodov“ v zmysle zákona 62/2005.
(15)
Táto úprava ruší možnosť využiť na daňové účely iný účtovný systém, t. j. účtovný systém v zmysle zákona 91/1981, ktorý v znení zákona 27/2003 zaviedol takúto možnosť. Následne uvedené športové kluby nemôžu predĺžiť obdobie, počas ktorého môžu prípadné straty odpočítavať z daní.
(16)
Hoci zákon 91/1981 v znení zákona 27/2003 naďalej poskytuje výhody športovým klubom, pokiaľ ide o výhodné účtovné postupy, jeho nové znenie už neposkytuje žiadne daňové výhody. Okrem iného, keďže pôvodne možné daňové výhody by sa realizovali až v budúcnosti (4), opatrenie neposkytlo daňové výhody v období uplatňovania upravených predpisov.
(17)
Keďže opatrenie nevyžaduje zrieknutie sa daňových príjmov, nepredstavuje využívanie štátnych prostriedkov. Jedna zo základných charakteristík, ktorá je dôkazom existencie štátnej pomoci v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy sa teda stáva bezpredmetnou. Komisia preto prišla k záveru, že vzhľadom na úpravy v zmysle zákona 62/2005 („Legge Comunitaria 2004“) opatrenie nepredstavuje pomoc.
(18)
Pripomienky talianskych orgánov a zainteresovaných tretích strán sa teda nemusia podrobne preskúmať.
IV. ZÁVERY
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Opatrenie v prospech profesionálnych športových klubov zavedené Talianskom zákonom č. 27 z 21. februára 2003 v znení zákona č. 62 z 18. apríla 2005 nepredstavuje štátnu pomoc.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli, 22. júna 2005.

Labels: 2
4
19
0
18