Document ID: 32010D0035

KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 28. oktober 2009
om den støtte, som Italien har ydet til omstruktureringen af kooperativer i fiskerisektoren og de tilhørende konsortier (statsstøtte C 29/06)
(meddelt under nummer K(2009) 8040)
(Kun den italienske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2010/35/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, første afsnit,
efter at have opfordret de interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger i overensstemmelse med nævnte artikel, og
ud fra følgende betragtninger:
1. SAGSFORLØB
(1)
Ved brev af 17. oktober 2002 anmeldte Italien lovdekret nr. 226 af 18. maj 2001 (i det følgende »dekretet af 18. maj 2001«) til Kommissionen og meddelte, at de i artikel 7 og 8 omhandlede foranstaltninger var blevet iværksat.
(2)
I nævnte dekrets artikel 8 optræder der en statsstøtteordning for omstrukturering af kooperativer i fiskerisektoren og de tilhørende konsortier. I henhold til artikel 8 udvides Den Centrale Fiskerifonds indsatsområde til at omfatte dækning af virksomhedsomstruktureringsplaner omhandlet i artikel 11, stk. 8 b, i lov nr. 41 af 17. februar 1982 (i det følgende »lov nr. 41 af 1982«) til fordel for kooperativer og de tilhørende konsortier i fiskeri- og akvakultursektoren såvel som forarbejdning og afsætning i denne sektor.
(3)
Da Italien anmeldte den pågældende støtte, blev den registreret som ulovlig støtte i henhold til artikel 1, litra f), i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af traktatens artikel 93 (nu artikel 88) (1).
(4)
Italien er flere gange blevet anmodet om supplerende oplysninger. Ved brev C(2005) 161 af 20. januar 2005 havde Kommissionen også sendt Italien et påbud om oplysninger i medfør af artikel 10, stk. 3, i forordning (EF) nr. 659/1999. Ved brev af 3. marts 2005 besvarede Italien påbuddet. Den 12. juli 2005 modtog Kommissionen endnu et brev.
(5)
Da der herskede tvivl om den pågældende støtteordnings forenelighed med fællesmarkedet, besluttede Kommissionen at indlede den formelle undersøgelsesprocedure, jf. traktatens artikel 93 (nu artikel 88). Kommissionen meddelte Italien denne beslutning ved brev C(2006) 2312 af 22. juni 2006 (2).
(6)
Italien fremsatte sine bemærkninger ved brev af 14. september og af 31. oktober 2006.
2. BESKRIVELSE
(7)
Som anført ovenfor har dekretet af 18. maj 2001 til formål at udvide Den Centrale Fiskerifonds indsatsområde til at omfatte kooperativer i fiskerisektoren og de tilhørende konsortier, som omhandlet i artikel 11, stk. 8 b, i lov nr. 41 af 1982.
(8)
Dekretet af 18. maj 2001 indholder en ordning, der fra ikrafttrædelsen indebar finansiering af støtteordninger i henhold til af landbrugsministerens dekret af 10. februar 1998 (i det følgende »dekretet af 10. februar 1998«), der fastlægger gennemførelsesbestemmelserne for artikel 11, stk. 8 b, i lov nr. 41 af 1982.
(9)
Den pågældende støtteordning som beskrevet i dekretet af 10. februar 1998 har følgende træk:
-
støtten ydes i form af et tilskud på højst 40 % af de støtteberettigede udgifter eller et lån med subsidieret rentesats på op til 85 % af sådanne udgifter
-
omstruktureringsplanens formål skal være at sanere kooperativet og at genskabe økonomisk og finansiel levedygtighed
-
de støtteberettigede udgifter omfatter: udarbejdelse og gennemførelse af omstruktureringsplanen; modernisering, udvidelse og produktionsomlægning, hvad angår anlæg, udstyr og ejendom i forbindelse med programmer for relancering og omstilling af virksomhederne med henblik på større effektivitet og konkurrenceevne; dækning af eventuelle ejemdomsværditab i forbindelse med aktivitetsophør og ikke fuldstændigt afskrevne immaterielle aktiver eller dækning af udgifterne til afskrivning af immaterielle og materielle aktiver, der ikke længere anvendes i produktionen; tilrettelæggelse af uddannelseskurser; udgifter i forbindelse med oprettelse og igangsættelse af et selskab, der afholdes for at give personalet mulighed for at erhverve de aktiviteter eller dele af virksomheden, der er udelukket fra omstruktureringen; godtgørelser i forbindelse med fratrædelse og førtidspensionering, fremme af frivillig afgang; finansiel og ejendomsmæssig ligevægt gennem omlægning af gæld, der stammer fra akkumulerede tab i årene inden vedtagelsen af omstruktureringsplanen.
(10)
Ved brev af 3. marts 2005 forklarede Italien, at denne støtte var tiltænkt virksomheder bestående af kooperativer, der ifølge fællesskabslovgivningen omfattes af definitionen på små og mellemstore virksomheder, og at støtten var begrænset til den nødvendige periode til omstrukturering og kun kunne gives én gang til den samme virksomhed.
(11)
Ifølge Italien er støtteordningen ikke begrænset tidsmæssigt. Der optræder ingen tidsbegrænsning hverken i dekretet af 10. februar 1998 eller i dekretet af 18. maj 2001. Italiens brev af 12. juli 2005 udtrykker desuden udtrykkeligt, at bestemmelserne i dekretet forbliver i kraft og kan ajourføres i de følgende år.
(12)
Kommissionen har ikke nogen angivelse af det støttebeløb, der rent faktisk er blevet bevilget.
3. BEGRUNDELSE FOR INDLEDNINGEN AF PROCEDUREN
(13)
Kommissionen anså denne statsstøtteordning for ulovlig støtte i henhold til artikel 1, litra f), i forordning (EF) nr. 659/1999 og derfor som ny støtte iværksat uden den obligatoriske forudgående anmeldelse til Kommissionen.
(14)
I brevvekslingen forud for Kommissionens foreløbige gennemgang af sagen havde Italien fremført, at den pågældende støtteordning ikke var en ny ordning, men en videreførelse af den allerede gennemgåede støtteordning NN 24/98, som Kommissionen havde fundet forenelig med fællesmarkedet (brev SG (99) D/1851 af 11.3.1999).
(15)
Kommissionen var ikke enig med Italien, selv om den havde udtalt sig positivt om støtteordning NN 24/98 vedrørende ordningen fastsat i dekretet af 10. februar 1998. Støtteordningen, som Kommissionen havde gennemgået, vedrørte imidlertid gennemførelsen af omstruktureringsplaner for årene 1997-1999, og Kommissionen havde i beslutningen af 11. marts 1999 mindet de italienske myndigheder om, at de i overensstemmelse med EF-traktatens artikel 88, stk. 3, skulle meddele den eventuelle udkast til enhver genfinansiering, videreførelse eller ændring af den pågældende støtte. Derfor fandt Kommissionen, at dekretet af 18. maj 2001 svarede til en ny ordning eller til en genfinansiering af den pågældende støtteordning ved hjælp af midler fra Den Centrale Fiskerifond.
(16)
Ved brev af 12. marts 2003 meddelte Italien i øvrigt, at gennemførelsen af denne foranstaltning ikke længere henhørte under ministeren, men regionerne, og at der med henblik herpå var blevet overført midler fra Den Centrale Fiskerifond. Sammen med et brev af 1. juli 2004 sendte Italien desuden to meddelelser fra regionen Sicilien og regionen Puglia om støtte ydet i medfør af den pågældende støtteordning: for Siciliens vedkommende et brev af 19. juni 2004, hvori det meddeltes, at den pågældende støtteordning var blevet iværksat ved fiskerirådmandens dekret nr. 158 af 3. december 2003, og for Puglias vedkommende et brev af 19. maj 2004, hvori det meddeltes, at foranstaltningen var blevet gennemført i form af et dossier, der var blevet forelagt regionen i 2001; i brevet fra Puglia stod der desuden, at de finansielle midler for 2003 først kom ved årets udgang. Italien meddelte imidlertid ikke, hvilket beløb der blev anvendt til ordningen. Under alle omstændigheder bekræftede de nævnte breve, at nogle af midlerne var blevet stillet til rådighed for regionerne i henhold til artikel 8 i dekretet af 18. maj 2001, hvilket vil sige, at den pågældende støtteordning rent faktisk var blevet iværksat.
(17)
Kommissionen fandt desuden, at hvis det, som Italien hævdede, drejede sig om en eksisterende støtte, og dekretet af 18. maj 2001 ikke var en ændring af den pågældende ordning, var den anmeldte støtteordning blevet til en ny støtteordning fra den 1. juli 2001.
(18)
Den pågældende støtteordning var rent faktisk blevet godkendt i lyset af retningslinjerne for gennemgangen af statsstøtte til fiskeri og akvakultur, som Kommissionen havde vedtaget i 1997 (i det følgende »1997-retningslinjerne for fiskeri«) (3).
(19)
Den 1. januar 2001 blev de pågældende retningslinjer for fiskeri erstattet af retningslinjerne for gennemgangen af statsstøtte til fiskeri og akvakultur (i det følgende »2001-retningslinjerne for fiskeri«) (4). Kommissionen havde ved brev af 21. december 2000 i overensstemmelse med punkt 3.2. i 2001-retningslinjerne for fiskeri foreslået medlemsstaterne i forbindelse med foranstaltningsmekanismen at ændre de bestående støtteordninger for fiskerisektoren inden den 1. juli 2001. Medlemsstaterne blev opfordret til skriftligt at acceptere det pågældende forslag senest den 1. marts 2001. Det blev tydeligt anført, at hvis en medlemsstat ikke svarede, ville Kommissionen i henhold til punkt 3.2., tredje punktum, gå ud fra, at den pågældende medlemsstat havde accepteret forslaget. På den anden side er det i punkt 3.4. i 2001-retningslinjerne for fiskeri fastsat, at ulovlig støtte vurderes i henhold til de retningslinjer, der gælder på det tidspunkt, hvor støtten ydes. Italien besvarede ikke Kommissionens brev af 21. december 2000. Ved brev af 7. maj 2001 mindede Kommissionen Italien om betingelserne i ovennævnte brev og meddelte, at det for Kommissionen fra det øjeblik betød accept af forslaget om passende foranstaltninger. Kommissionen mente derfor, at Italien havde accepteret forslaget, og at de eksisterende støtteordninger var blevet ændret senest den 1. juli 2001.
(20)
I overensstemmelse med De Europæiske Fællesskabers Domstols retspraksis har accepten af passende foranstaltninger - i forbindelse med indførelse af nye retningslinjer godkendt af medlemsstaterne - til følge, at nogle eksisterende støtteordninger ændres til ny støtte. De eksisterende støtteordninger skal tilpasses forslagene om passende foranstaltninger eller ændres til nye støtteordninger og underkastes kravet om forudgående anmeldelse til Kommissionen (5).
(21)
Bestemmelserne i 2001-retningslinjerne for fiskeri, som Italien godkendte, har imidlertid bevirket en tilbagekaldelse af den tidligere indrømmede godkendelse af støtteordninger, der ikke er tilpasset de pågældende retningslinjer, og støtten kvalificeres derfor som ny støtte. Dette var tilfældet med støtten til omstrukturering af kooperativer. 1997-retningslinjerne for fiskeri indeholdt ingen specifik bestemmelse om støtte til omstrukturering af virksomheder i fiskerisektoren; de indeholdt i punkt 1.3, sidste punktum, sidste led, en bestemmelse om, at driftsstøtte ville blive gennemgået sag for sag, hvis den direkte hang sammen med en omstruktureringsplan. 2001-retningslinjerne for fiskeri indeholdt derimod i punkt 2.2.4 en specifik bestemmelse om støtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder, der foreskrev, at rammebestemmelserne for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (i det følgende 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering) (6) skulle anvendes.
(22)
Fra det øjeblik, hvor - ifølge Italiens første brev af 17. oktober 2002 - støtteordningen i dekretet af 18. maj 2001 blev iværksat, blev den for perioden efter den 1. juli 2001 (fristen for at ændre eksisterende statsstøtteordninger) således til ulovlig støtte.
(23)
Kommissionen havde foretaget den foreløbige gennemgang af denne støtteordning, der blev ulovlig ifølge 2001-retningslinjerne for fiskeri, både i 2001 og i 2004. I henhold til punkt 5.3, andet afsnit, i retningslinjerne for gennemgang af statsstøtte til fiskeri og akvakultur af 2004 (i det følgende 2004-retningslinjerne for fiskeri) (7) anvendes disse retningslinjer i tilfælde af støtte, der ydes efter den 1. november 2004, medens der for støtte ydet før denne dato anvendes 2001-retningslinjerne.
(24)
Det er i både 2001-retningslinjerne for fiskeri (punkt 2.2.4) og 2004-retningslinjerne for fiskeri (punkt 4.1.2) fastsat, at statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder vil blive vurderet i overensstemmelse med rammebestemmelserne for omstrukturering. Med hensyn til støtte, der er ydet indtil den 9. oktober 2004, anvendes 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering, og med hensyn til støtte, der er ydet efter den 10. oktober 2004, anvendes EF-rammebestemmelserne for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder fra 2004 (i det følgende »2004-rammebestemmelserne for omstrukturering«) (8). I de særlige tilfælde, hvor det drejer sig om virksomheder, hvis hovedaktivitet udgøres af havfiskeri, er det i både 2001-retningslinjerne for fiskeri og i 2004-retningslinjerne for fiskeri tilføjet, at sådan støtte kun kan ydes, hvis der er forelagt Kommissionen en plan for reduktion af flådekapaciteten.
(25)
Ifølge retningslinjerne for fiskeri kan kun kriseramte virksomheder modtage støtte til omstrukturering. Kriterierne for at anerkende en virksomhed som »kriseramt« er anført i punkt 4-8 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering og i punkt 9-13 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering. Kommissionen havde bemærket, at dekretet af 10. februar 1998 ikke krævede overholdelse at sådanne kriterier. Derfor kunne virksomheder, der ikke opfyldte kriterierne i rammebestemmelserne, også modtage støtte.
(26)
Kommissionen havde desuden bemærket, at den ikke rådede over oplysninger om overholdelse af de pågældende kriterier for gennemførelse af omstruktureringsplaner i de ovennævnte rammebestemmelser: kriterier vedrørende de støttemodtagende kooperativers rentabilitetsgenoprettelse på længere sigt (punkt 31-34 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering og punkt 34-37 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering), indførelse af modydelser, når en mellemstor virksomhed modtager støtte fra en sådan ordning (punkt 82, litra b), i 2004-rammebestemmelserne) eller støttemodtagernes bidrag til virksomhedens finansielle omstrukturering (punkt 40 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering og punkt 43 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering). Kommissionen havde endvidere bemærket, at for virksomheder, hvis hovedaktivitet er havfiskeri, havde Italien ikke forelagt nogen plan for reduktion af flådekapaciteten.
(27)
Derfor besluttede Kommissionen at indlede den formelle undersøgelsesprocedure.
4. ITALIENS BEMÆRKNINGER
(28)
Italien gør det først og fremmest klart, at landet iværksatte den pågældende støtte fuldstændig i god tro. I Italiens øjne var dekretet af 18. maj 2001 en ren videreførelse af støtteordning NN 24/98, der allerede var blevet godkendt på fællesskabsplan. Italien mente ikke, at det var ulovlig støtte. Italien fremfører til gengæld også, at hverken generaldirektoratet for havfiskeri og akvakultur og eller regionerne, som fik overført kompetenceområdet i 2000, i noget tilfælde havde til hensigt at gennemføre støtten på grundlag af det pågældende dekret.
(29)
Italien meddeler, at der blev fastsat strenge kriterier for gennemførelsen af den pågældende støtteordning. Der blev navnlig af støttemodtageren krævet et betydeligt bidrag med garanti for, at støtten blev begrænset til det strengt nødvendige til at genoprette virksomhedens rentabilitet og derved reducere konkurrenceforvridningen til et minimum. Italien tilføjer, at en stor del af støtten vedrører programmer for uddannelse og for teknologisk innovation; desuden blev over halvdelen af midlerne ikke givet som tilskud, men som langsigtede lån, der var underkastet en særlig garantiordning, og som skulle tilbagebetales. En beregning af støtteintensiteten ville desuden have vist, at den lå langt under grænsen for de minimis-støtte.
(30)
I øvrigt bliver princippet om engangsstøtte strengt overholdt. Målet med støtten var i henhold til rammebestemmelserne for omstrukturering at sætte støttemodtagerne i stand til selv at dække egne udgifter efter at have genvundet økonomisk levedygtighed på lang sigt. Ifølge Italien bidrager ordningen for omstruktureringsstøtte til økonomisk vækst uden at modvirke den fælles interesse og til at imødekomme betingelser i de nævnte rammebestemmelser: sanering af virksomheder inden for en rimelig periode, forebyggelse af konkurrenceforvridning, forholdsmæssighed i støtten, fordelingen af betalingerne i takt med den pågældende virksomheds omstruktureringsplan og tilsyn med planens gennemførelse.
(31)
Italien afslutter bemærkningerne med en henvisning til Kommissionens meddelelse om forbedring af fiskerierhvervets økonomiske situation af 9. marts 2006 (i det følgende »meddelelsen af 6. marts 2006«) (9) og bemærker, at fiskeriets ugunstige konjunkturer blev forværret af den kraftige stigning i brændstofprisen. Desuden fulgte udviklingen i priserne på talrige fiskearter ikke udviklingen i produktionsomkostningerne. Af disse grunde er det ifølge Italien nødvendigt at bevare denne type tiltag og foranstaltninger, der som eneste mål har at støtte en kriseramt sektor.
5. EVALUERING
5.1. Drejer det sig om statsstøtte?
(32)
Kommissionen bemærker, at støtteordningen, der gik ud på at yde finansiering til omstrukturering af en bestemt virksomhedskategori, der udfører sine aktiviteter i en bestemt sektor, bevirker, at de pågældende virksomheder får en finansiel fordel. Da de støttemodtagende virksomheders produkter sælges på fællesmarkedet, styrker støtteordningen deres position både på det italienske marked i forhold til de andre medlemsstaters virksomheder, der vil afsætte deres produkter på det marked, og på de andre medlemsstaters markeder i forhold til de virksomheder, der sælger deres produkter på disse markeder.
(33)
Desuden nyder virksomheder i en bestemt sektor af erhvervslivet godt af støtteordningen. Da de nødvendige ressourcer til gennemførelse af en sådan ordning er offentlige midler, er den pr. definition en statsstøtteordning i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1.
(34)
De bemærkninger, som Italien har meddelt Kommissionen som svar på indledningen af den formelle undersøgelsesprocedure, efterlader ikke nogen tvivl om, at den pågældende støtteordning er ulovlig statsstøtte. Uafhængig af den fortolkning, som Italiens bemærkninger måtte foranledige til, bemærker Kommissionen, at støtteordningen under alle omstændigheder svarer til en videreførelse af den støtteordning, der blev indført ved dekretet af 10. februar 1998 og gennemgået og godkendt af Kommissionen under nummer NN 24/98. Som anført i beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure svarer en sådan videreførelse til gennemførelse af en ny støtteordning, dvs. en ulovlig støtteordning. En ændring af den offentlige myndigheds identitet, der gennemfører ordningen, påvirker ikke støttens art og Kommissionens kvalificering heraf; det er irrelevant, at den pågældende støtteordning baseret på dekretet af 10. februar 1998 videreføres ved dekretet af 18. maj 2001 eller af regionerne baseret på andre for Kommissionen ukendte bestemmelser.
(35)
Som det desuden blev fastlagt i beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure, hævder Kommissionen - også selv om, som de italienske myndigheder påstod, den anmeldte støtteordning var en eksisterende støtteordning, og at lovdekretet af 18. maj 2001 ikke var en ændring af den pågældende ordning - at den blev til en ny støtteordning pr. 1. juli 2001, da de nye rammebestemmelser for fiskeri efter vedtagelsen fandt anvendelse fra den 1. januar 2001, og at eksisterende støtteordninger, der ikke blev tilpasset disse rammebestemmelser, ikke længere var omfattet af den tidligere tildelte godkendelse, men skulle ændres til nye støtteordninger omfattet af anmeldelsespligt til Kommissionen. Kommissionen havde i overensstemmelse med punkt 3.2. i 2001-retningslinjerne for fiskeri ved brev af 21. december 2000 foreslået medlemsstaterne i forbindelse med foranstaltningsmekanismen at ændre de bestående støtteordninger for fiskerisektoren senest den 1. juli 2001. Den gjorde det klart, at hvis en medlemsstat ikke svarede, betød det, at den pågældende medlemsstat havde accepteret forslaget. Italien havde ikke besvaret Kommissionens brev af 21. december 2000 og heller ikke brevet af 7. maj 2001, hvori Kommissionen meddelte Italien, at det for Kommissionen fra det øjeblik betød accept af forslaget om passende foranstaltninger. Kommissionen mente derfor, at Italien havde accepteret forslaget, og at de eksisterende støtteordninger var blevet ændret inden den 1. juli 2001.
(36)
Bestemmelserne i 2001-retningslinjerne for fiskeri (accepteret af Italien) bevirkede imidlertid, at nogle tidligere godkendte støtteordninger blev ophævet og omdannet til nye støtteordninger. Det var tilfældet med støtten til omstrukturering af kooperativer. Til forskel fra 1997-retningslinjerne for fiskeri indeholdt 2001-retningslinjerne for fiskeri i punkt 2.2.4 en specifik bestemmelse om støtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder, der foreskrev, at 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering skulle anvendes.
(37)
Følgelig udgør en sådan statsstøtteordning, som fastslået i beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure, hvad angår den støtte, der er ydet siden den 1. juli 2001, en ny støtteordning, som Italien havde pligt til at anmelde til Kommissionen inden iværksættelsen.
5.2. Forenelighed med fællesmarkedet
(38)
En støtteordning kan kun anses for forenelig med fællesmarkedet, hvis den omfattes af undtagelserne i traktaten. Eftersom virksomhederne i fiskeri- og akvakultursektoren drager fordel af ovennævnte ordning, skal denne undersøges i lyset af retningslinjerne for gennemgang af statsstøtte til fiskeri og akvakultur. Analysen i beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure er stadig gyldig.
(39)
Ordningen fremlægges klart som en støtteordning med sigte på omstrukturering af virksomheder og gennemførelse af omstruktureringsplaner i de begunstigede virksomheder. Fortegnelsen over støtteberettigede udgifter i dekretet af 10. februar 1998 viser, at de tiltag, der kan finansieres, rent faktisk er tiltag med henblik på omstrukturering af de begunstigede virksomheder. Udgifterne er investeringer eller finansielle ydelser og drift af virksomhederne. Det drejer sig om udgifter, der med sikkerhed er tilknyttet en omlægning af støttebegunstigede virksomheder eller en tilpasning af virksomhederne til nye økonomiske forhold med det formål at genoprette økonomisk og finansiel levedygtighed.
(40)
Derfor bør støtteordningen analyseres i lyset af de relevante bestemmelser i retningslinjerne og rammebestemmelserne for fiskeri.
(41)
Det er i både 2001-retningslinjerne for fiskeri (punkt 2.2.4) og i 2004-rammebestemmelserne for fiskeri (punkt 4.1.2) fastsat, at statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder vil blive vurderet i overensstemmelse med rammebestemmelserne for omstrukturering. Hvis der stadig blev givet støtte efter den 1. april 2008, hvilket er muligt, da støtteordningen blev indført uden tidsmæssig begrænsning (jf. betragtning 2 ovenfor), skulle der anvendes de rammebestemmelser for gennemgang af statsstøtte til fiskeri og akvakultur, der blev indført i 2008 (i det følgende »2008-rammebestemmelserne for fiskeri«) (10), der på samme måde henviser til rammebestemmelserne for omstrukturering. For den støtte, der er ydet indtil den 9. oktober 2004, gælder 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering, og for støtte ydet fra den 10. oktober 2004 gælder 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering. Det er ligeledes vigtigt at minde om, at i de særlige tilfælde, hvor det drejer sig om virksomheder, hvis hovedaktivitet udgøres af havfiskeri, er det i rammebestemmelserne for fiskeri tilføjet, at sådan støtte kun må ydes, hvis der er forelagt Kommissionen en plan for reduktion af flådekapaciteten.
(42)
Derfor bør det vurderes, om betingelserne for iværksættelse af den pågældende støtteordning opfylder betingelserne i rammebestemmelserne for omstrukturering.
(43)
For det første må kun kriseramte virksomheder, der opfylder kriterierne i punkt 4-8 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering eller punkt 9-13 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering, modtage støtte til omstrukturering. Det drejer sig om strenge regler for at kvalificere en virksomhed som kriseramt. I henhold til punkt 5 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering og punkt 10 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering skal en virksomhed for at blive betragtet som kriseramt - i tilfælde af et selskab med begrænset ansvar - have tabt over halvdelen af egenkapitalen, heraf mindst en fjerdedel i løbet af de sidste 12 måneder, eller - for alle andre selskabformer - opfylde betingelserne for konkursbehandling. I punkt 11 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering er det også anført, at ud over de nævnte kriterier kan en virksomhed anses for kriseramt, hvis de sædvanlige tegn på, at en virksomhed er kriseramt, er til stede, såsom voksende underskud, faldende omsætning, stigende finansieringsudgifter osv. (i henhold til punkt 18 kan medlemsstaterne også tage dette kriterium i betragtning i forbindelse med støtte til omstrukturering, der ydes virksomheder i fiskerisektoren under en støtteordning).
(44)
Kommissionen bemærker, at dekretet af 10. februar 1998 ikke indeholder kriterier af denne eller lignende art. Således kan Italien have givet støtte til virksomheder, der ikke opfylder kriterierne i disse rammebestemmelser og som derfor ikke kan anses for kriseramte virksomheder.
(45)
Da den pågældende støtteordning for det andet henvender sig til små og mellemstore virksomheder, finder kriterierne i punkt 31-34 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering anvendelse i henhold til punkt 67, litra a), heri. I medfør af punkt 82, litra a), findes samme betingelser i punkt 34-37 i 2004-rammebestemmelserne. Ifølge disse bestemmelser skal omstruktureringsplanen navnlig muliggøre genoprettelse af den langsigtede rentabilitet inden for en rimelig periode og på grundlag af realistiske forventninger; planen skal beskrive de omstændigheder, der førte til virksomhedens vanskeligheder, og skal omfatte foranstaltninger til en vending af udviklingen, så virksomheden efter omstruktureringen vil kunne dække alle omkostninger; støtten må kun gives, hvis den forelagte omstruktureringsplan indeholder alle disse elementer.
(46)
Kommissionen bemærker, at Italien ikke har indført nogen procedure for at kontrollere, om disse betingelser er overholdt. De oplysninger, der blev indgivet i forbindelse med indledningen af den formelle undersøgelsesprocedure, nævner kun de generelle betingelser i dekretet af 10. februar 1998 for tildeling af støtte. Disse betingelser omfatter ingen kriterier til at afgøre, at de pågældende virksomheders omstruktureringsplaner virkelig er udformet efter de krævede principper. Der er således ingen garanti for, at betingelserne i punkt 31-34 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering eller punkt 34-37 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering er blevet overholdt.
(47)
For det tredje skal støttemodtagerne i henhold til punkt 40-41 i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering gældende for små og mellemstore virksomheder i henhold til punkt 67, litra c), heri selv yde et betydeligt bidrag til omstruktureringsplanen af egne midler, for at støtten begrænses til det strengt nødvendige minimum. Dette princip optræder også i punkt 43-44 i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering og finder anvendelse i henhold til punkt 82, litra c).
(48)
Ifølge dekretet af 10. februar ydes støtten i form af tilskud på højst 40 % af de støtteberettigede udgifter eller et lån med subsidieret rentesats på op til 85 % af sådanne udgifter. Der skelnes ikke mellem typen af støtteberettigede udgifter (jf. betragtning 2 »Beskrivelse« ovenfor). Kommissionen uddrager deraf, at støtten kan vedrøre alle udgifter, f.eks. til modernisering af anlæg, finansiering af ejendomstab, gældsafskrivning osv.
(49)
Det er således muligt, at nogle af støttemodtagerne i væsentlig grad har bidraget til gennemførelsen af den omstruktureringsplan, der vedrørte dem. Kommissionen bemærker imidlertid, at Italien ikke har fastlagt noget kriterium, der gør det muligt at afpasse støttebeløbet efter bidraget fra den enkelte støttemodtager. Eneste kriterium i dekretet af 10. februar 1998 er indsendelsesfristen for støtteansøgningen. Derfor finder Kommissionen, at Italien ikke i denne støtteordning har fastlagt en procedure for at kontrollere overholdelsen af betingelserne for støttemodtagernes bidrag med egne midler og begrænsningen af støtten til et minimum. Det er således rent faktisk muligt, at nogle af støttemodtagerne ikke har overholdt de pågældende betingelser.
(50)
Ifølge punkt 67, litra b), i 1999-rammebestemmelserne for omstrukturering finder de kompenserende modydelser for at forebygge urimelige konkurrenceforvridninger, som beskrevet i punkt 35-39 i rammebestemmelserne, ikke anvendelse på små og mellemstore virksomheder. Ifølge punkt 82, litra b), i 2004-rammebestemmelserne for omstrukturering skal denne type foranstaltninger som beskrevet i punkt 38-42 i disse rammebestemmelser således træffes, når en mellemstor virksomhed modtager støtten. Kommissionen bemærker, at Italien ikke har indført bestemmelser om kompenserende modydelser af denne type, når en mellemstor virksomhed modtager støtte under en sådan støtteordning.
(51)
Hvis det endelig er kooperativer, hvis hovedaktivitet er fiskeri, der modtager sådan støtte, har Italien ikke forelagt nogen plan for reduktion af flådekapaciteten som krævet i punkt 2.2.5 i 2001-rammebestemmelserne for fiskeri og i punkt 4.1.2 i 2004-rammebestemmelserne for fiskeri og også i punkt 4.2 i 2008-rammebestemmelserne for fiskeri.
(52)
Kommissionen minder desuden Italien om, at meddelelsen af 6. marts 2006 ikke ændrede kriterierne og betingelserne vedrørende støtteordninger for omstrukturering. Målet var at opfordre medlemsstaterne til at anvende nogle værktøjer til at afhjælpe nogle af fiskerisektorens vanskeligheder. Blandt de af Kommissionen anbefalede værktøjer optræder faktisk muligheden for medlemsstaterne at indføre støtteordninger til redning og omstrukturering. I denne meddelelse angav Kommissionen nøjere, hvordan rammebestemmelserne for omstrukturering skulle anvendes, men den nævnte aldrig muligheden for undtagelser. Rammebestemmelserne finder således fuldt ud anvendelse.
(53)
De italienske myndigheder har aldrig givet andre begrundelser eller supplerende oplysninger for at antyde, at den pågældende støtte kunne være forenelig med fællesmarkedet ud fra andre bestemmelser i EF-traktaten eller regler, forskrifter eller retningslinjer for statsstøtte.
6. KONKLUSION
(54)
Kommissionen konstaterer, at Italien ulovligt har gennemført støtteordningen for omstrukturering af kooperativer og de tilhørende konsortier i fiskerisektoren i modstrid med traktatens artikel 88, stk. 3.
(55)
På basis af analysen i afsnit 5 i nærværende beslutning finder Kommissionen, at den pågældende støtteordning er uforenelig med fællesmarkedet.
7. INDDRIVELSE
(56)
I henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 658/1999 er statsstøtte, der er ydet ulovligt, uforenelig med fællesmarkedet, og den skal kræves tilbagebetalt fra støttemodtagerne. Formålet med tilbagebetalingen er opnået, når den pågældende støtte, eventuelt med tillæg af morarenter, er blevet tilbagebetalt af støttemodtageren eller, med andre ord, af de virksomheder, som virkelig har modtaget den. Det er dog i stk. 1 anført, at »Kommissionen ikke kræver tilbagebetaling af støtten, hvis det vil være i modstrid med et generelt princip i fællesskabslovgivningen«. Det bør i det givne tilfælde undersøges, om et generelt princip i fællesskabslovgivningen, som princippet om beskyttelse af den berettigede forventning og retssikkerhed, kan anvendes til at fravige kravet om tilbagebetaling af den ulovlige og uforenelige støtte fra støttemodtageren.
(57)
Der mindes om, at medlemsstaterne skal sørge for, at nationale foranstaltninger er i overensstemmelse med fællesskabsreglerne med hensyn til statsstøtte for at forhindre konkurrenceforvridning; medlemsstaterne skal i henhold til EF-traktatens artikel 88, stk. 3, desuden anmelde statsstøtte til Kommissionen og afholde sig fra at gennemføre foranstaltningen, inden den er blevet undersøgt. Hvad angår støttemodtagerens mulighed for at gøre princippet om beskyttelse af den berettigede forventning gældende for at undgå tilbagebetaling af ulovlig og uforenelig støtte, fremgår det af Domstolens retspraksis, »at den kontrol, som Kommissionen i medfør af traktatens artikel 93 fører med statsstøtte, har sit grundlag i ufravigelige principper, hvorfor støttemodtagerne principielt ikke kan have nogen berettiget forventning om, at den støtte, de har modtaget, er lovlig, medmindre den er blevet ydet under iagttagelse af den i nævnte traktatbestemmelse fastlagte procedure. En påpasselig erhvervsdrivende må nemlig normalt være i stand til at forvisse sig om, at denne procedure er blevet fulgt« (11).
(58)
I sag 265/85 Van den Bergh en Jurgens mod Kommissionen (12) fastslår Domstolen, at »… adgangen til at påberåbe sig princippet om beskyttelsen af den berettigede forventning står åben for enhver erhvervsdrivende i forbindelse med begrundede forventninger, som en institution har givet anledning til. Når forudseende og påpasselige erhvervsdrivende kan påregne gennemførelsen af en fællesskabsforanstaltning, der kan påvirke deres interesser, kan de imidlertid ikke påberåbe sig et sådant princip, når foranstaltningen gennemføres«.
(59)
Med henblik på at tilpasse eksisterende støtteordninger til de nye 2001-retningslinjer for fiskeri foreslog Kommissionen medlemsstaterne senest den 1. juli 2001 at ændre de eksisterende støtteordninger i fiskerisektoren. Retspraksis (13) har bekræftet, at et sådant forslag fremsat i medfør af retningslinjerne indgår i det faste og regelmæssige samarbejde, hvori Kommissionen med medlemsstaterne løbende foretager en undersøgelse af de eksisterende støtteordninger og foreslår de nødvendige passende foranstaltninger. En aftale mellem Kommissionen og hver enkelt medlemsstat om en fuldstændig fortegnelse over alle eksisterende støtteordninger ville ikke være særlig praktisk; det er derfor rimeligt at overlade ansvaret til medlemsstaterne for at tilpasse de ordninger, som det er nødvendigt at tilpasse. Dette er berettiget derved, at medlemsstaterne deltager i udarbejdelsen af nye retningslinjer og derfor er velunderrettet om de pågældende retningslinjers konsekvenser for de eksisterende støtteordninger, inden retningslinjerne træder i kraft.
(60)
Italien hævder at have forstået, at den pågældende foranstaltning kun var en videreførelse af støtteordning NN 24/98, som Kommissionen godkendte den 11. marts 1999, og derfor udgjorde en eksisterende støtteordning. Ifølge Kommissionen var støtteordningen kun eksisterende støtte indtil den 30. juni 2001. Kommissionen bemærker i denne forbindelse, som anført ovenfor, at Italien i forbindelse med foranstaltningsmekanismen havde accepteret forslaget om at ændre de eksisterende støtteordninger i fiskeri- og akvakultursektoren både efter indførelsen af 2001-retningslinjerne for fiskeri og 2004-rammebestemmelserne for fiskeri. Fra den 1. juli 2001 blev støtten således til ny støtte, idet den skulle have været tilpasset de nye 2001-retningslinjer for fiskeri.
(61)
På basis af artikel 26, stk. 1, i forordning (EF) nr. 659/1999 er det forståeligt, at det forhold, at Kommissionen ikke har offentliggjort den italienske regerings accept af 2001-retningslinjerne for fiskeri, har kunnet foranledige nogle støttemodtagere til i god tro at mene, at den pågældende nationale foranstaltning skulle anses for eksisterende støtte. Ifølge artikel 26 skal Kommissionen faktisk offentliggøre »et resumé af de beslutninger, den vedtager i henhold til […] og artikel 18 sammenholdt med artikel 19, stk. 1«. Nævnte forordnings artikel 18 siger, at »finder Kommissionen […], at den eksisterende støtteordning ikke eller ikke længere er forenelig med fællesmarkedet, fremsætter den en henstilling, hvori den foreslår den pågældende medlemsstat passende foranstaltninger.« I artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 659/1999 er det fastsat, at hvis medlemsstaten accepterer de passende foranstaltninger, tager Kommissionen »dette til efterretning« og underretter medlemsstaten herom.
(62)
Kommissionen har ikke i Den Europæiske Unions Tidende offentliggjort hver enkelt medlemsstats accept af de passende foranstaltninger, som den har foreslået med henblik på en tilpasning til de nye 2001-retningslinjer for fiskeri. Det er derfor vanskeligt for Kommissionen at bevise, at støttemodtagerne er blevet korrekt underrettet om den italienske regerings accept og støttens deraf følgende statusændring. 2004-rammebestemmelserne for fiskeri blev derimod offentliggjort i en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (14).
(63)
Selv om der findes et princip, ifølge hvilket erhvervsdrivende ikke generelt kan påberåbe sig berettigede forventninger i forbindelse med ulovlig statsstøtte, finder Kommissionen imidlertid i den foreliggende sag, at den forudseende og påpasselige erhvervsdrivende indtil offentliggørelsen den 11. november 2005 af meddelelsen om accept at sådanne passende foranstaltninger med rette kunne mene, at den pågældende statsstøtte stadig var en eksisterende støtteordning, og at den derfor ikke var blevet til en ny støtteordning.
(64)
I den givne sag finder Kommissionen følgelig, at tilbagebetaling af støtte ydet indtil den 11. november 2005 kunne stride mod princippet om beskyttelse af den berettigede forventning og retssikkerhed. Det betyder i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 659/1999, at der kun kræves tilbagebetaling af støtte tildelt efter den 12. november 2005.
(65)
Nærværende beslutning vedrører den pågældende støtteordning og skal omgående gennemføres, navnlig med hensyn til tilbagebetalingen af al den støtte, der er ydet under denne støtteordning, dog med undtagelse af de tilfælde af støtte, der er givet til specifikke projekter, der på tildelingstidspunktet opfyldte alle betingelserne i forordningen om minimumsstøtte, var omfattet af fritagelser eller af en støtteordning, som Kommissionen har godkendt -
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Den støtteordning, der blev iværksat med henblik på omstruktureringen af kooperativer i fiskerisektoren og de tilhørende konsortier og ulovligt gennemført af Italien i modstrid med traktatens artikel 88, stk. 3, er uforenelig med fællesmarkedet.
Artikel 2
Den individuelle støtte, der er tildelt et fiskerikooperativ eller et af de tilhørende konsortier under den i artikel 1 i denne beslutning nævnte støtteordning, er ikke støtte, hvis den på tildelingstidspunktet opfyldte betingelserne i en forordning, der er udstedt i medfør af artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 994/98 (15), som fandt anvendelse på det pågældende tidspunkt.
Artikel 3
Individuel støtte, der er tildelt i henhold til den i artikel 1 i denne beslutning omhandlede ordning, og som på tildelingstidspunktet opfyldte betingelserne i en forordning udstedt i medfør af artikel 1 i forordning (EF) nr. 994/98 eller i enhver anden godkendt støtteordning, er forenelig med fællesmarkedet, så længe den ikke overstiger den maksimale støtteintensitet, der gælder for den pågældende støttetype.
Artikel 4
1. Italien skal kræve den i artikel 1 omhandlede uforenelige støtte tilbagebetalt, som er tildelt siden den 12. november 2005.
2. Det beløb, der skal tilbagebetales, pålægges renter fra det tidspunkt, hvor det blev udbetalt til støttemodtagerne, og indtil det er tilbagebetalt.
3. Beløbet beregnes med renters rente i overensstemmelse med kapitel V i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 (16).
4. Italien indstiller med virkning fra denne beslutnings vedtagelse enhver resterende udbetaling af den i artikel 1 omhandlede støtte.
Artikel 5
1. Tilbagebetalingen af den i artikel 1 omhandlede støtte iværksættes omgående og effektivt.
2. Italien sørger for, at denne beslutning gennemføres senest fire måneder efter dens meddelelse.
Artikel 6
1. Senest to måneder efter meddelelsen af denne beslutning sender Italien Kommissionen følgende oplysninger:
a)
fortegnelsen over kooperativer i fiskerisektoren og de tilhørende konsortier, der har modtaget støtte i henhold til artikel 2 og 3 og det samlede beløb, de hver især har modtaget
b)
det samlede beløb (hovedbeløbet og renter), der skal tilbagebetales af hver enkelt modtager
c)
en detaljeret beskrivelse af, hvilke foranstaltninger der allerede er truffet eller planlagt for at efterkomme beslutningen
d)
dokumentation for, at støttemodtagerne har fået påbud om at tilbagebetale støtten.
2. Italien holder Kommissionen underrettet om udviklingen i de foranstaltninger, der på nationalt plan træffes for at efterkomme denne beslutning, indtil den i artikel 1, 2 og 3 omhandlede støtte er fuldt tilbagebetalt. På Kommissionens anmodning giver den omgående oplysninger om de foranstaltninger, der allerede er iværksat eller er planlagt for at efterkomme denne beslutning. Italien giver tillige detaljerede oplysninger om de støttebeløb og renter, støttemodtagerne allerede har tilbagebetalt.
Artikel 7
Denne beslutning er rettet til Den Italienske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. oktober 2009.

Labels: 18
19
4
6