Document ID: 32003R0326

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 326/2003
ta’ l-20 ta’ Frar 2003
li jikkoreġi Regolament (KEE) Nru 1274/91 u jintroduċi regoli dettaljati ghall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1907/90 fuq ċerti livelli stabbiliti għan-negozju tal-bajd
Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1907/90 tas-26 ta’ Ġunju 1990 dwar ċerti livelli stabbiliti għan-negozju tal-bajd [1], kif l-aħħar emendati mir-Regolament (KE) Nru 5/2001 [2], u partikolarment l-Artikolu 10 [3] u l-Artikolu 20(1) u [4] tiegħu,
Billi:
(1) L-awtoritatjiet Griegi issuġġerixxew l-użu ta’ termini aktar xierqa għall-indikazzjonijiet fuq pakketti u bajd dwar il-metodi tal-biedja għat-tiġieġ li jbidu li jinżammu ma’ l-art. Għalhekk ċerti termini, fil-lingwa Griega, fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1274/91(3), kif l-aħħar emendati mir-Regolament (KE) Nru No 1651/2001(4), għandhom jiġu kkoreġuti skond dan.
(2) Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat tal-Ġestjoni tal-Laħam tat-Tiġieġ u l-Bajd,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Regolament (KEE) Nru 1274/91 hu kkoreġut kif ġej:
1. Dwar il-verżjoni Griega.
2. Fl-Anness II, it-termini fil-lingwa Griega fit-tieni kolonna huma mibdulin b’dan li ġej:
"Αυγά Αχυρώνα
Αχυρώνα".
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-publikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Madankollu, it-termini Griegi użati fuq pakketti u bajd qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament jistaw ikomplu jiġu użati sa l-1 ta’ Ġunju 2003.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussel, 20 Frar 2003.

Labels: 3
18
17