Document ID: 32006R1370

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1370/2006
z 15. septembra 2006,
ktorým sa ustanovujú odchýlky od nariadení (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005, pokiaľ ide o výrobky vyvážané do Libanonu vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3 prvý pododsek a článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajcami (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 2, článok 8 ods. 13 a článok 15 a na zodpovedajúce články iných nariadení o spoločnej organizácii trhu s poľnohospodárskymi výrobkami,
keďže:
(1)
Pravidlá týkajúce sa systému vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, sú stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (3), a v nariadení Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 v súvislosti so systémom priznávajúcim vývozné náhrady na určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, a kritériami stanovovania výšky týchto náhrad (4).
(2)
Mimoriadne okolnosti v Libanone v podstatnej miere poškodili ekonomické záujmy určitých vývozcov a takto vzniknutou situáciou boli nepriaznivo ovplyvnené vývozné príležitosti za podmienok stanovených v nariadeniach (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005.
(3)
Je preto nevyhnutné obmedziť takéto poškodzujúce účinky prijatím osobitných opatrení a predĺžením určitých lehôt stanovených v nariadeniach (ES) č. 800/1999 a (ES) č. 1043/2005, pokiaľ ide o vývozné postupy, ktoré sa vzhľadom na uvedené okolnosti nemohli ukončiť. Predĺžiť by sa mala najmä lehota na opustenie colného územia Spoločenstva ustanovená v nariadení (ES) č. 800/1999, aby sa subjektom, ktoré už relevantné colné vývozné formality ukončili alebo príslušné tovary umiestnili pod colnú kontrolu, umožnilo využívať pružnejšie opatrenia. Podobne by sa v určitých prípadoch mala predĺžiť doba platnosti osvedčení o náhrade uvedená v nariadení (ES) č. 1043/2005.
(4)
Možnosť využívať tieto odchýlky by mali mať len subjekty, ktoré môžu preukázať najmä na základe vývozných dokumentov alebo dokumentov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 4045/89 z 21. decembra 1989 o kontrole opatrení tvoriacich súčasť systému financovania záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), vykonávaných členskými štátmi, a o zrušení smernice 77/435/EHS (5), bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie iných ustanovení uvedeného nariadenia, že im uvedené okolnosti zabránili uskutočniť vývozné operácie v rámci stanoveného obdobia.
(5)
S cieľom napraviť poškodzujúce účinky na všetky subjekty, na ktoré mohli mimoriadne okolnosti v Libanone nepriaznivo vplývať, by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. júla 2006.
(6)
Opatrenia stanovené týmto nariadením sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, na ktoré sa nevzťahuje príloha I,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Pre čiastku vývozu, ktorý sa neuskutočnil, sa odchylne od článku 39 ods. 2 prvého pododseku nariadenia (ES) č. 1043/2005 predlžuje na základe žiadosti držiteľa platnosť osvedčení o náhrade s dátumom uplynutia platnosti 31. júla 2006 alebo 31. augusta 2006, vydaných podľa uvedeného nariadenia, do 30. septembra 2006.
Ak sa uplatní systém stanovenia náhrady vopred, sadzba náhrady platná v deň podania žiadosti o stanovenie vopred sa uplatňuje na tovar vyvezený počas predĺženého obdobia platnosti osvedčenia o náhrade.
2. Pre tovar, pre ktorý boli colné vývozné formality ukončené najneskôr 20. júla 2006, sa odchylne od článku 7 ods. 1 a článku 34 ods. 1 nariadenia (ES) č. 800/1999 predlžuje na žiadosť vývozcu 60-dňová lehota na opustenie colného územia Spoločenstva na 150 dní.
3. Zvýšenia o 10 % uvedené v článku 25 ods. 1 a o 15 % uvedené v článku 35 ods. 1 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 800/1999 sa neuplatňujú na vývozy uskutočnené najneskôr do 20. júla 2006, na ktoré sa vzťahuje odchýlka stanovená v článku 46 nariadenia (ES) č. 1043/2005, alebo na vývozy uskutočnené v rámci osvedčení, o ktoré sa požiadalo najneskôr 20. júla 2006.
Ak pre mimoriadne okolnosti v Libanone dôjde k strate nároku na náhradu, sankcia uvedená v článku 51 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 800/1999 sa neuplatňuje.
Článok 2
Článok 1 sa uplatňuje na poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve a ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1043/2005, pokiaľ podľa príslušných orgánov môže príslušný vývozca dostatočne preukázať, že tovar bol určený pre Libanon.
Príslušné orgány sa pri posudzovaní opierajú najmä o vývozné vyhlásenie alebo o obchodnú dokumentáciu uvedenú v článku 1 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 4045/89.
Článok 3
Členské štáty Komisii do 31. januára 2007 oznamujú čiastky, pre ktoré boli osvedčenia o náhrade s dátumom uplynutia platnosti 31. júla 2006 a 31. augusta 2006 predĺžené, ako je stanovené v článku 1ods. 1.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. septembra 2006

Labels: 3
18
6