Document ID: 32011D0292

ROZHODNUTIE RADY
z 31. marca 2011
o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ
(2011/292/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 240 ods. 3,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/937/EÚ z 1. decembra 2009, ktorým sa mení a dopĺňa rokovací poriadok Rady (1), a najmä na jeho článok 24,
keďže:
(1)
S cieľom rozvíjať aktivity Rady vo všetkých oblastiach, ktoré si vyžadujú manipuláciu s utajovanými skutočnosťami, je vhodné ustanoviť komplexný bezpečnostný systém na ochranu utajovaných skutočností vzťahujúci sa na Radu, jej generálny sekretariát a členské štáty.
(2)
Toto rozhodnutie by sa malo uplatňovať, keď Rada, jej prípravné orgány a Generálny sekretariát Rady (ďalej len „GSR“) manipulujú s utajovanými skutočnosťami EÚ.
(3)
Členské štáty by v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi a v rozsahu potrebnom pre fungovanie Rady mali dodržiavať toto rozhodnutie, keď ich príslušné orgány, personál alebo dodávatelia manipulujú s utajovanými skutočnosťami EÚ, aby sa každému poskytlo ubezpečenie o tom, že pre utajované skutočnosti EÚ je zabezpečená rovnaká úroveň ochrany.
(4)
Rada a Komisia sa zaviazali, že budú uplatňovať rovnaké bezpečnostné normy na ochranu utajovaných skutočností EÚ.
(5)
Rada vyzdvihuje význam vhodného zapojenia Európskeho parlamentu a ostatných inštitúcií, agentúr, orgánov alebo úradov EÚ do uplatňovania zásad, noriem a predpisov týkajúcich sa ochrany utajovaných skutočností, ktoré sú potrebné na ochranu záujmov Únie a jej členských štátov.
(6)
Agentúry a orgány EÚ zriadené na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ, Europol a Eurojust uplatňujú v rámci svojej vnútornej organizácie podľa ustanovení svojich zakladajúcich aktov základné zásady a minimálne štandardy ustanovené v tomto rozhodnutí na ochranu utajovaných skutočností EÚ.
(7)
Bezpečnostné predpisy, ktoré Rada prijala na ochranu utajovaných skutočností EÚ, sa uplatňujú aj na operácie krízového riadenia vykonávané na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ a na ich personál.
(8)
Bezpečnostné predpisy, ktoré Rada prijala na ochranu utajovaných skutočností EÚ, sa uplatňujú na osobitných zástupcov EÚ a členov ich tímu.
(9)
Toto rozhodnutie sa prijíma bez toho, aby boli dotknuté články 15 a 16 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a nástroje, ktorými sa vykonávajú.
(10)
Toto rozhodnutie sa prijíma bez toho, aby boli dotknuté postupy uplatňované v členských štátoch na informovanie národných parlamentov o činnostiach Únie,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Cieľ, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
1. Týmto rozhodnutím sa ustanovujú základné zásady a minimálne štandardy bezpečnosti na ochranu utajovaných skutočností EÚ.
2. Tieto základné zásady a minimálne štandardy sa vzťahujú na Radu a GSR a členské štáty ich dodržiavajú v súlade so svojimi príslušnými vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, aby sa každému poskytlo ubezpečenie o tom, že pre utajované skutočnosti EÚ je zabezpečená rovnaká úroveň ochrany.
3. Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú vymedzenia pojmov uvedené v dodatku A.
Článok 2
Vymedzenie utajovanej skutočnosti EÚ, stupne utajenia a označenia
1. „Utajovaná skutočnosť Európskej únie“ (ďalej len „utajovaná skutočnosť EÚ“) je každá informácia alebo vec označená označením stupňa utajenia EÚ, neoprávnená manipulácia s ktorou by mohla v rôznej miere poškodiť záujmy Európskej únie alebo jedného alebo viacerých členských štátov.
2. Utajované skutočnosti EÚ sa utajujú na jednom z týchto stupňov:
a) TRÉS SECRET UE/EU TOP SECRET: informácia alebo vec, neoprávnená manipulácia s ktorou by mohla mimoriadne vážne poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov;
b) SECRET UE/EU SECRET: informácia alebo vec, neoprávnená manipulácia s ktorou by mohla vážne poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov;
c) CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: informácia alebo vec, neoprávnená manipulácia s ktorou by mohla poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov;
d) RESTREINT UE/EU RESTRICTED: informácia alebo vec, neoprávnená manipulácia s ktorou by mohla byť nevýhodná pre záujmy Európskej únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov.
3. Utajované skutočnosti EÚ sa označujú stupňami utajenia uvedenými v odseku 2. Okrem toho môžu byť označené aj označeniami, ktoré určujú príslušnú oblasť činnosti, identifikujú pôvodcu, obmedzujú distribúciu, obmedzujú použitie alebo stanovujú rozsah možnej prístupnosti.
Článok 3
Riadenie utajovania
1. Príslušné orgány zabezpečujú, že utajovaná skutočnosť EÚ je náležite utajovaná, jasne označená ako utajovaná skutočnosť a že podlieha príslušnému stupňu utajenia, len pokiaľ je to nevyhnutné.
2. Stupeň utajenia utajovanej skutočnosti EÚ sa neznižuje, nezrušuje, ani sa nijaké označenia uvedené v článku 2 ods. 3 neupravujú ani neodstraňujú bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu.
3. Rada schváli bezpečnostnú politiku pre oblasť vytvárania utajovaných skutočností EÚ, ktorá obsahuje praktické usmernenia pre určovanie stupňa utajenia.
Článok 4
Ochrana utajovaných skutočností
1. Utajované skutočnosti EÚ sa chránia v súlade s týmto rozhodnutím.
2. Držiteľ každej položky utajovanej skutočnosti EÚ je zodpovedný za jej ochranu v súlade s týmto rozhodnutím.
3. Keď členské štáty poskytnú štruktúram alebo sieťam Európskej únie utajované skutočnosti, ktoré sú označené národným označením stupňa utajenia, Rada a GSR ich chráni v súlade s požiadavkami uplatňovanými na utajované skutočnosti EÚ s rovnocenným stupňom utajenia stanoveným podľa ekvivalenčnej tabuľky stupňov utajenia, ktorá je uvedená v dodatku B.
4. Veľké množstvo utajovaných skutočností EÚ alebo ich spojenie si môže vyžadovať ochranu na úrovni, ktorá zodpovedá vyššiemu stupňu utajenia.
Článok 5
Riadenie bezpečnostných rizík
1. Riadenie rizík týkajúcich sa utajovaných skutočností EÚ sa uskutočňuje ako proces. Tento proces sa zameriava na určenie známych bezpečnostných rizík, stanovenie bezpečnostných opatrení na zníženie týchto rizík na prijateľnú úroveň v súlade so základnými zásadami a minimálnymi štandardmi stanovenými v tomto rozhodnutí a na uplatňovanie týchto opatrení v súlade s koncepciou hĺbkovej ochrany, ako je vymedzená v dodatku A. Účinnosť týchto opatrení sa neustále vyhodnocuje.
2. Bezpečnostné opatrenia na ochranu utajovaných skutočností EÚ počas celého ich životného cyklu zodpovedajú najmä ich stupňu utajenia, podobe a množstvu informácií alebo vecí, miestu, kde sa nachádzajú objekty, v ktorých sa utajované skutočnosti EÚ uchovávajú, a ich konštrukcii, stanovenej lokálnej úrovni ohrozenia zákernými a/alebo trestnými činnosťami vrátane špionáže, sabotáže a terorizmu.
3. V núdzových plánoch sa prihliada na potrebu chrániť utajované skutočnosti EÚ počas výnimočných situácií s cieľom predísť neoprávnenému prístupu k nim, neoprávnenej manipulácii s nimi alebo strate ich integrity alebo dostupnosti.
4. Preventívne a nápravné opatrenia zamerané na minimalizáciu dôsledkov významného zlyhania alebo významných incidentov pri manipulácii s utajovanými skutočnosťami EÚ a ich uchovávaní sú uvedené v plánoch na zabezpečenie kontinuity činností.
Článok 6
Vykonávanie tohto rozhodnutia
1. V prípade potreby Rada na základe odporúčania Bezpečnostného výboru schvaľuje bezpečnostné politiky, ktorými sa ustanovujú opatrenia na vykonanie tohto rozhodnutia.
2. Bezpečnostný výbor môže na svojej úrovni odsúhlasiť bezpečnostné usmernenia, ktorými sa dopĺňa alebo podporuje toto rozhodnutie a všetky bezpečnostné politiky schválené Radou.
Článok 7
Personálna bezpečnosť
1. Personálna bezpečnosť je uplatňovanie opatrení na zabezpečenie toho, že prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ sa udeľuje len osobám, ktoré:
-
majú potrebu poznať (zásada „need-to-know“),
-
boli v prípade potreby bezpečnostne preverené pre príslušný stupeň a
-
boli poučené o svojich povinnostiach.
2. Stanovia sa postupy na vykonanie previerky personálnej bezpečnosti, ktorou sa určuje, či osoba pri zohľadnení jej lojality, dôveryhodnosti a spoľahlivosti môže byť oprávnená na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.
3. Všetky osoby pracujúce v GSR, ktoré môžu potrebovať na plnenie svojich úloh prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, musia byť pred udelením prístupu k takýmto utajovaným skutočnostiam EÚ bezpečnostne preverené pre príslušný stupeň. Postup pre vykonanie previerky personálnej bezpečnosti úradníkov a iných zamestnancov GSR je upravený v prílohe I.
4. Členovia personálu členských štátov uvedení v článku 14 ods. 3, ktorí môžu potrebovať na plnenie svojich úloh prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, musia byť pred udelením prístupu k takýmto utajovaným skutočnostiam EÚ bezpečnostne preverení pre príslušný stupeň alebo musia mať iné náležité oprávnenie, ktoré vyplýva z povahy ich funkcie, v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi.
5. Všetky osoby sú pred udelením prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ a pravidelne po ňom poučené o povinnostiach chrániť utajované skutočnosti EÚ podľa tohto rozhodnutia a tieto povinnosti akceptujú.
6. Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe I.
Článok 8
Fyzická bezpečnosť
1. Fyzická bezpečnosť je uplatňovanie fyzických a technických ochranných opatrení na zamedzenie neoprávneného prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ.
2. Opatrenia fyzickej bezpečnosti sa vytvárajú na zabránenie utajenému alebo násilnému vstupu narušiteľa, odradenie od neoprávnených činností, ich zamedzenie a odhalenie a na umožnenie rozdelenia pracovníkov na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ podľa zásady „need-to-know“. Tieto opatrenia sa určujú na základe procesu riadenia rizík.
3. Opatrenia fyzickej bezpečnosti sa zavedú vo všetkých objektoch, budovách, kanceláriách, miestnostiach a iných priestoroch, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo sa takéto utajované skutočnosti uchovávajú, vrátane priestorov, v ktorých sú umiestnené komunikačné a informačné systémy vymedzené v článku 10 ods. 2.
4. Priestory, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa zriaďujú ako zabezpečené priestory podľa prílohy II a schvaľuje ich príslušný bezpečnostný orgán.
5. Na ochranu utajovaných skutočností EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa používajú iba schválené zariadenia a prostriedky.
6. Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe II.
Článok 9
Správa utajovaných skutočností
1. Správa utajovaných skutočností znamená uplatňovanie administratívnych opatrení pri riadení utajovaných skutočností EÚ počas ich životného cyklu s cieľom doplniť opatrenia ustanovené v článkoch 7, 8 a 10, a tým pomôcť pri odradení od úmyselného alebo náhodného vyzradenia alebo straty takýchto utajovaných skutočností, pri zistení tohto vyzradenia alebo straty a pri obnove bezpečnosti. Takéto opatrenia sa týkajú najmä vytvárania, evidencie, rozmnožovania, prekladu, prenášania a ničenia utajovaných skutočností EÚ.
2. Pred poskytnutím utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším a po ich prijatí sa utajované skutočnosti evidujú na bezpečnostné účely. Príslušné orgány v GSR a členských štátoch zriaďujú na tento účel systém registrov. Utajované skutočnosti so stupňom utajenia TRÉS SECRET UE/EU TOP SECRET sa evidujú v osobitných registroch.
3. Útvary a objekty, v ktorých sa s utajovanými skutočnosťami EÚ manipuluje a v ktorých sa tieto utajované skutočnosti uchovávajú, podliehajú pravidelným inšpekciám, ktoré vykonáva príslušný bezpečnostný orgán.
4. Utajované skutočnosti EÚ sa prenášajú medzi útvarmi alebo objektmi mimo fyzicky chránených priestorov takto:
a)
vo všeobecnosti sa utajované skutočnosti EÚ prenášajú elektronickými prostriedkami, ktoré sú chránené kryptografickými produktmi schválenými v súlade s článkom 10 ods. 6;
b)
keď sa prostriedky uvedené v písmene a) nepoužívajú, utajované skutočnosti EÚ sa prenášajú buď:
i)
na elektronických médiách (napr. USB kľúčoch, CD, pevných diskoch), ktoré sú chránené kryptografickými produktmi schválenými v súlade s článkom 10 ods. 6, alebo
ii)
v ostatných prípadoch podľa pokynov príslušného bezpečnostného orgánu a v súlade s príslušnými ochrannými opatreniami ustanovenými v prílohe III.
5. Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe III.
Článok 10
Ochrana utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch
1. Informačná bezpečnosť (ďalej len „IA“ - Information Assurance) v oblasti komunikačných a informačných systémov je presvedčenie, že takéto systémy ochránia informácie, s ktorými sa v nich manipuluje, a budú fungovať vtedy a tak, ako majú, pod dohľadom oprávnených používateľov. Efektívna IA zabezpečuje primeranú úroveň dôvernosti, integrity, dostupnosti, nespochybniteľnosti a hodnovernosti. IA sa zakladá na procese riadenia rizík.
2. Komunikačný a informačný systém (ďalej len „CIS“ - Communication and Information System) je každý systém, ktorý umožňuje manipuláciu s informáciami v elektronickej podobe. Komunikačný a informačný systém zahŕňa všetky prostriedky potrebné na jeho prevádzku vrátane infraštruktúry, organizácie, ľudských a informačných zdrojov. Toto rozhodnutie sa uplatňuje na komunikačné a informačné systémy, ktorými sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ.
3. Prostredníctvom CIS sa s utajovanými skutočnosťami EÚ manipuluje v súlade s koncepciou IA.
4. Všetky CIS podliehajú certifikácii. Cieľom certifikácie je dosiahnuť uistenie o tom, že sa zaviedli všetky vhodné bezpečnostné opatrenia a že sa dosiahla dostatočná úroveň ochrany utajovaných skutočností EÚ a CIS v súlade s týmto rozhodnutím. V potvrdení o certifikácii sa stanoví najvyšší stupeň utajenia utajovaných skutočností, s ktorými sa môže v CIS manipulovať, ako aj príslušné podmienky a požiadavky.
5. CIS, v ktorom sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a vyšším, musí byť chránený tak, aby nemohlo dôjsť k neúmyselnému vyzradeniu utajovaných skutočností prostredníctvom elektromagnetického vyžarovania (ďalej len „bezpečnostné opatrenia TEMPEST“).
6. Ak ochranu utajovaných skutočností EÚ zabezpečujú kryptografické produkty, tieto produkty sa schvaľujú takto:
a)
Dôvernosť utajovaných skutočností so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET a vyšším sa chráni kryptografickými produktmi schválenými Radou ako kryptografickým schvaľovacím orgánom (Crypto Approval Authority - ďalej len „CAA“) na základe odporúčania Bezpečnostného výboru.
b)
Dôvernosť utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa chráni kryptografickými produktmi schválenými generálnym tajomníkom Rady(ďalej len „generálny tajomník“) ako CAA na základe odporúčania Bezpečnostného výboru.
Bez ohľadu na písmeno b) sa dôvernosť utajovaných skutočností EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo RESTREINT UE/EU RESTRICTED môže v rámci vnútroštátnych systémov členských štátov chrániť kryptografickými produktmi schválenými CAA členského štátu.
7. Počas prenosu utajovaných skutočností EÚ elektronickými prostriedkami sa použijú schválené kryptografické produkty. Bez ohľadu na túto požiadavky možno v núdzových situáciách alebo pri špecifických technických konfiguráciách uvedených v prílohe IV použiť špecifické postupy.
8. Príslušné orgány GSR a členských štátov zriadia na účely informačnej bezpečnosti tieto orgány:
a)
orgán pre IA (ďalej len „IAA“ - Information Assurance Authority);
b)
orgán pre TEMPEST (ďalej len „TA“ - TEMPTEST Authority);
c)
kryptografický schvaľovací orgán (ďalej len „CAA“ - Crypto Approval Authority);
d)
kryptografický distribučný orgán (ďalej len „CDA“ - Crypto Distribution Authority).
9. Pre každý systém zriadia príslušné orgány GSR a členských štátov:
a)
orgán bezpečnostnej certifikácie (ďalej len „SAA“ - Security Accreditation Authority);
b)
operačný orgán pre IA.
10. Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe IV.
Článok 11
Priemyselná bezpečnosť
1. Priemyselná bezpečnosť je uplatňovanie opatrení na zabezpečenie ochrany utajovaných skutočností EÚ zo strany dodávateľov a subdodávateľov počas rokovaní pred uzavretím zmluvy a počas celého životného cyklu utajovanej zmluvy. Takéto zmluvy nezahŕňajú prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia TRÉS SECRET UE/EU TOP SECRET.
2. GSR môže priemyselným alebo iným subjektom so sídlom v členskom štáte alebo v treťom štáte, ktorý uzavrel dohodu alebo administratívne dojednanie v súlade s článkom 12 ods. 2 písm. a) alebo b), zmluvou zveriť vykonanie úloh, ktoré zahŕňajú alebo si vyžadujú prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo manipuláciu s nimi, alebo ich uchovávanie uvedenými subjektmi.
3. GSR ako obstarávateľ zabezpečuje, že pri uzatváraní utajovaných zmlúv priemyselným alebo iným subjektom sú splnené minimálne normy priemyselnej bezpečnosti stanovené v tomto rozhodnutí a uvedené v zmluve.
4. Národný bezpečnostný orgán (ďalej len „NSA“ - National Security Authority), určený bezpečnostný orgán (ďalej len „DSA“ - Designated Security Authority) alebo akýkoľvek iný príslušný orgán každého členského štátu zabezpečuje v rámci možností, ktoré vyplývajú z vnútroštátnych zákonov a iných právnych predpisov, že dodávatelia a subdodávatelia so sídlom na jeho území prijmú všetky vhodné opatrenia na ochranu utajovaných skutočností EÚ pri rokovaní o zmluve alebo pri plnení utajovanej zmluvy.
5. NSA, DSA alebo akýkoľvek iný príslušný orgán každého členského štátu v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi zabezpečí, aby dodávatelia a subdodávatelia so sídlom v danom členskom štáte, ktorí sú zapojení do utajovaných zmlúv alebo subdodávateľských zmlúv, v dôsledku čoho potrebujú pri plnení týchto zmlúv alebo počas fázy pred uzavretím zmluvy prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET v rámci svojich zariadení, boli držiteľmi previerky bezpečnosti zariadenia (ďalej len „FSC“ - Facility Security Clearance) pre požadovaný stupeň utajenia.
6. Príslušný NSA, DSA alebo akýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán udeľuje v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi a minimálnymi bezpečnostnými normami ustanovenými v prílohe I personálu dodávateľa alebo subdodávateľa, ktorý v rámci plnenia utajovanej zmluvy potrebuje prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET, previerku personálnej bezpečnosti (ďalej len „PSC“ - Personnel Security Clearance).
7. Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe V.
Článok 12
Výmena utajovaných skutočností s tretími štátmi a medzinárodnými organizáciami
1. Ak Rada rozhodne o potrebe výmeny utajovaných skutočností EÚ s tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou, vytvorí sa na tento účel príslušný rámec.
2. Na účely vytvorenia takéhoto rámca a vymedzenia recipročných pravidiel o ochrane vymieňaných utajovaných skutočností:
a)
Rada uzatvorí dohody o bezpečnostných postupoch pri výmene a na ochranu utajovaných skutočností (ďalej len „dohody o bezpečnosti utajovaných skutočností“) alebo
b)
generálny tajomník môže v súlade s bodom 17 prílohy VI uzatvoriť správne dojednania, pokiaľ stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ktoré sa majú poskytnúť, spravidla nebýva vyšší ako RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
3. Dohody o bezpečnosti utajovaných skutočností alebo správne dojednania uvedené v odseku 2 obsahujú ustanovenia, ktorými sa zabezpečuje, že tretie štáty alebo medzinárodné organizácie, ktoré prijmú utajované skutočnosti EÚ, chránia takéto utajované skutočnosti na úrovni, ktorá zodpovedá ich stupňu utajenia, a v súlade s minimálnymi normami, ktoré nie sú menej prísne, ako normy ustanovené v tomto rozhodnutí.
4. Rozhodnutie o poskytnutí utajovaných skutočností, ktorých pôvodcom je Rada, tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii prijíma pre každý jednotlivý prípad Rada na základe charakteru a obsahu týchto utajovaných skutočností, príjemcovej potreby poznať a miery výhod, ktoré z toho pre EÚ vyplývajú. Ak Rada nie je pôvodcom utajovaných skutočností, ktoré sa majú poskytnúť, GSR najprv získa od ich pôvodcu písomný súhlas na poskytnutie. Ak nie je možné pôvodcu zistiť, prevezme zodpovednosť pôvodcu Rada.
5. Dohodnú sa hodnotiace návštevy, ktorých cieľom je stanoviť účinnosť bezpečnostných opatrení uplatňovaných v treťom štáte alebo medzinárodnej organizácii na ochranu utajovaných skutočností EÚ, ktoré sa poskytli alebo vymenili.
6. Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe VI.
Článok 13
Narušenie bezpečnosti a vyzradenie utajovaných skutočností EÚ
1. Narušenie bezpečnosti nastáva v dôsledku konania alebo opomenutia zo strany osoby, ktoré je v rozpore s bezpečnostnými predpismi ustanovenými v tomto rozhodnutí.
2. Vyzradenie utajovaných skutočností EÚ nastáva, keď k nim v dôsledku narušenia bezpečnosti úplne alebo čiastočne získala prístup neoprávnená osoba.
3. Každé narušenie alebo podozrenie z narušenia bezpečnosti utajovaných skutočností EÚ sa ihneď oznamuje príslušnému bezpečnostnému orgánu.
4. Keď sa zistí vyzradenie alebo strata utajovaných skutočností EÚ alebo keď existuje dostatočný dôvod domnievať sa, že k vyzradeniu alebo strate došlo, príslušný bezpečnostný orgán prijme všetky vhodné opatrenia podľa príslušných zákonov a iných právnych predpisov, aby:
a)
informoval pôvodcu;
b)
zabezpečil, že na účely zistenia skutočností prípad vyšetria členovia personálu, ktorých sa narušenie bezpečnosti netýka bezprostredne;
c)
vyhodnotil možné poškodenie záujmov EÚ alebo členských štátov;
d)
prijal vhodné opatrenia na predchádzanie opätovnému výskytu a
e)
informoval príslušné orgány o prijatých opatreniach.
5. Každá osoba, ktorá je zodpovedná za porušenie bezpečnostných predpisov ustanovených v tomto rozhodnutí, môže byť disciplinárne stíhaná podľa príslušných pravidiel a predpisov. Každá osoba, ktorá je zodpovedná za vyzradenie alebo stratu utajovaných skutočností EÚ, podlieha disciplinárnemu a/alebo súdnemu konaniu podľa príslušných zákonov, pravidiel a iných právnych predpisov.
Článok 14
Zodpovednosť za vykonávanie
1. Rada prijíma všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie celkovej jednotnosti uplatňovania tohto rozhodnutia.
2. Generálny tajomník prijme všetky opatrenia potrebné na to, aby sa toto rozhodnutie uplatňovalo pri manipulácii s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo akýmikoľvek inými utajovanými skutočnosťami alebo pri ich uchovávaní v objektoch používaných Radou a v rámci GSR vrátane jeho styčných úradov v tretích štátoch a pri manipulácii s týmito utajovanými skutočnosťami úradníkmi a inými zamestnancami GSR, vyslanými pracovníkmi na GSR, ako aj dodávateľmi GSR.
3. Členské štáty prijímajú všetky vhodné opatrenia v súlade so svojimi príslušnými vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, aby pri manipulácii s utajovanými skutočnosťami EÚ a ich uchovávaní dodržiavali toto rozhodnutie tieto osoby:
a)
personál stálych zastupiteľstiev členských štátov pri Európskej únii, ako aj národní delegáti, ktorí sa zúčastňujú na zasadnutiach Rady alebo jej prípravných orgánov alebo na iných činnostiach Rady;
b)
ostatný personál verejnej správy členských štátov vrátane personálu, ktorý bol vyslaný, aby vo verejnej správe pracoval, bez ohľadu na to, či pracuje na území členského štátu alebo v zahraničí;
c)
iné osoby v členských štátoch, ktoré majú náležité povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ na základe povahy svojich úloh, a
d)
dodávatelia členských štátov na území členských štátov aj v zahraničí.
Článok 15
Organizácia bezpečnosti v Rade
1. V rámci svojej úlohy pri zabezpečovaní celkovej jednotnosti uplatňovania tohto rozhodnutia Rada schvaľuje:
a)
dohody uvedené v článku 12 ods. 2 písm. a);
b)
rozhodnutia, ktorými sa povoľuje poskytnúť utajované skutočnosti EÚ tretím štátom a medzinárodným organizáciám;
c)
ročný inšpekčný program, ktorý navrhuje generálny tajomník a odporúča Bezpečnostný výbor, na vykonanie inšpekcií v útvaroch a objektoch členských štátov a agentúrach a orgánoch EÚ zriadených na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ, ako aj v Europole a Eurojuste a hodnotiacich návštev v tretích štátoch a medzinárodných organizáciách s cieľom posúdiť účinnosť opatrení prijatých na ochranu utajovaných skutočností EÚ a
d)
bezpečnostné politiky v zmysle článku 6 ods. 1.
2. Bezpečnostným orgánom GSR je generálny tajomník. Generálny tajomník v tejto funkcii:
a)
vykonáva a preveruje bezpečnostnú politiku Rady;
b)
koordinuje všetky bezpečnostné veci týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností súvisiacich s činnosťou Rady s NSA členských štátov;
c)
úradníkom a iným zamestnancom GSR udeľuje PSC EÚ v zmysle článku 7 ods. 3 skôr, ako im možno udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším;
d)
podľa potreby nariaďuje vyšetrovanie každého skutočného vyzradenia alebo straty utajovaných skutočností, ktoré Rada uchováva alebo ktoré sa v Rade vytvorili, alebo podozrenia z takéhoto vyzradenia alebo straty a predkladá príslušným bezpečnostným orgánom žiadosť o spoluprácu pri takomto vyšetrovaní;
e)
vykonáva pravidelné inšpekcie bezpečnostných mechanizmov ochrany utajovaných skutočností v objektoch GSR;
f)
vykonáva pravidelné inšpekcie bezpečnostných mechanizmov ochrany utajovaných skutočností EÚ v agentúrach a orgánoch EÚ zriadených na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ, ako aj v Europole a Eurojuste, pri operáciách krízového riadenia vykonávaných na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ a u osobitných zástupcov EÚ (ďalej len „OZEÚ“) a členov ich tímu;
g)
vykonáva v spolupráci s dotknutým NSA a po dohode s ním pravidelné inšpekcie bezpečnostných mechanizmov ochrany utajovaných skutočností EÚ v útvaroch a objektoch členských štátov;
h)
koordinuje bezpečnostné opatrenia s príslušnými orgánmi členských štátov, ktoré sú zodpovedné za ochranu utajovaných skutočností, a prípadne tretích štátov alebo medzinárodných organizácií, okrem iného v súvislosti s povahou ohrození bezpečnosti utajovaných skutočností EÚ a prostriedkami ochrany proti nim;
i)
uzatvára správne dojednania v zmysle 12 ods. 2 písm. b) a
j)
vykonáva prvú a pravidelné hodnotiace návštevy v tretích štátoch a medzinárodných organizáciách s cieľom zistiť účinnosť opatrení prijatých na ochranu utajovaných skutočností EÚ, ktoré sa im poskytujú alebo s nimi vymieňajú.
Pri plnení týchto úloh je generálny tajomník k dispozícii Bezpečnostný úrad GSR.
3. Na účely vykonávania článku 14 ods. 3 by členské štáty mali:
a)
určiť NSA zodpovedný za bezpečnostné mechanizmy ochrany utajovaných skutočností EÚ, aby sa zabezpečilo, že:
i)
utajované skutočnosti EÚ, ktoré uchovávajú akékoľvek ministerstvá, orgány alebo agentúry bez ohľadu na to, či sú verejné alebo súkromné, doma alebo v zahraničí, sú chránené v súlade s týmto rozhodnutím;
ii)
bezpečnostné mechanizmy na ochranu utajovaných skutočností EÚ sa podrobujú pravidelnej inšpekcii;
iii)
všetky osoby, ktoré sú zamestnané vo verejnej správe alebo u dodávateľa a ktorým sa môže udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, sú náležite bezpečnostne preverené alebo na základe svojich úloh získali iné náležité povolenie v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi;
iv)
vytvoria sa potrebné bezpečnostné programy na minimalizáciu rizika vyzradenia alebo straty utajovaných skutočností EÚ;
v)
bezpečnostné záležitosti týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ sa koordinujú s ostatnými príslušnými vnútroštátnymi orgánmi vrátane orgánov uvedených v tomto rozhodnutí a
vi)
odpovedá sa na opodstatnené žiadosti o bezpečnostnú previerku od agentúr a orgánov EÚ zriadených na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ, ako aj od Europolu a Eurojustu, operácií krízového riadenia vykonávaných na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ a OZEÚ a ich tímov.
NSA sa uvádzajú v dodatku C;
b)
zabezpečia, aby ich príslušné orgány poskytovali svojej vláde a prostredníctvom nej Rade informácie a rady o povahe ohrození bezpečnosti utajovaných skutočností EÚ a o prostriedkoch ochrany pred nimi.
Článok 16
Bezpečnostný výbor
1. Týmto sa zriaďuje Bezpečnostný výbor. Bezpečnostný výbor vykonáva preskúmanie a hodnotenie každej bezpečnostnej záležitosti, ktorá je v rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia, a podľa potreby poskytuje Rade odporúčania.
2. Skladá sa zo zástupcov NSA členských štátov a na jeho zasadnutiach je prítomný zástupca Komisie a Európskej služby pre vonkajšiu činnosť. Výboru predsedá generálny tajomník alebo ním určený zástupca. Bezpečnostný výbor zasadá podľa pokynov Rady alebo na žiadosť generálneho tajomníka alebo NSA.
Na zasadnutia môžu byť prizvaní aj zástupcovia agentúr a orgánov EÚ zriadených na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ, ako aj Europolu a Eurojustu, keď sa rokuje o otázkach, ktoré sa ich týkajú.
3. Bezpečnostný výbor organizuje svoju činnosť tak, aby mohol poskytovať odporúčania ku konkrétnym oblastiam bezpečnosti. Vytvorí odbornú podskupinu pre otázky IA a podľa potreby iné odborné podskupiny. Stanoví mandát pre tieto odborné podskupiny, ktoré mu odovzdávajú správy o svojej činnosti a v prípade potreby akékoľvek odporúčania pre Radu.
Článok 17
Nahradenie predchádzajúcich rozhodnutí
1. Týmto rozhodnutím sa zrušuje a nahrádza rozhodnutie 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúce bezpečnostné nariadenia Rady (2).
2. Všetky utajované skutočnosti EÚ utajované v súlade s rozhodnutím Rady 2001/264/ES sú naďalej chránené v súlade s príslušnými ustanoveniami tohto rozhodnutia.
Článok 18
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 31. marca 2011

Labels: 7
12