Document ID: 32007D0519

32007D0519
L 192/26
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
16.07.2007.
ODLUKA VIJEĆA
od 16. srpnja 2007.
o izmjeni dijela 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije)
(2007/519/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 789/2001 od 24. travnja 2001. o zadržavanju provedbenih ovlasti Vijeća u pogledu određenih detaljnih odredbi i praktičnih postupaka za ispitivanje zahtjevâ za izdavanje viza (1),
uzimajući u obzir inicijativu Savezne Republike Njemačke,
budući da:
(1)
Sadašnji mehanizmi postupka za savjetovanje ne predviđaju mogućnost uzimanja u obzir posebnog pravnog položaja članova obitelji državljana Unije.
(2)
Države članice u skladu s člankom 30. Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) o pravu državljana Unije i članova njihovih obitelji da se slobodno kreću i borave na području država članica, moraju u načelu obrazložiti zašto odbijaju zahtjeve za izdavanje viza osobama na koje se primjenjuje ta Direktiva.
(3)
Zbog odgovarajućeg uzimanja u obzir toga privilegiranog položaja, te u slučaju odbijanja, s tim privilegiranim položajem moraju biti upoznata i tijela s kojima se savjetuje.
(4)
Pritom mora tijelo koje se savjetuje utvrditi da takav privilegiran položaj postoji i o tom obavijestiti tijelo s kojim se savjetuje. Zato bi u obrasce za zahtjeve (obrazac A, obrazac C i obrazac F), trebalo umetnuti novo neobavezno polje.
(5)
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona je ne obvezuje i u Danskoj se ne primjenjuje. Kako se ova Odluka gradi na schengenskoj pravnoj stečevini u skladu s odredbama glave IV. dijela trećeg dijela Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Danska u skladu s člankom 5. toga Protokola u roku šest mjeseci od donošenja ove Odluke, odlučuje hoće li Odluku provesti u svojem nacionalnom pravu.
(6)
Što se tiče Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma koji su sklopili Vijeće Europske unije i Republika Island i Kraljevina Norveška o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (3), u području na koje upućuje članak 1. točka A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (4) o određenim rješenjima primjene toga Sporazuma.
(7)
Što se tiče Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u području na koje upućuje članak 1. točka A Odluke Vijeća 1999/437/EZ u vezi s člankom 4. stavkom 1. Odluke Vijeća 2004/849/EZ (5) i Odluke Vijeća 2004/860/EZ (6) o potpisivanju u ime Europske unije odnosno Europske zajednice te o privremenoj primjeni određenih odredaba tog Sporazuma.
(8)
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (7). Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje i ne podliježe njezinoj primjeni.
(9)
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u provedbi nekih odredbi schengenske pravne stečevine (8). Irska stoga ne sudjeluje u njezinu donošenju, ona je ne obvezuje i ne podliježe njezinoj primjeni.
(10)
Ova Odluka predstavlja akt, koji se gradi na schengenskoj pravnoj stečevini, ili je s njom na koji drugi način povezan, u smislu članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003.
(11)
Ova Odluka predstavlja akt, koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, ili je s njom na koji drugi način povezan, u smislu članka 4. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2005.,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Dio 2. Schengenske savjetodavne mreže (tehničke specifikacije) mijenja se kako slijedi:
1.
U tablicama u odgovarajućim rubrikama 2.1.4, 2.1.6 i 2.1.7 iza br. 32. dodaje se sljedeći broj:
No
Heading
M/O (9)
Format
Examples/Comments
„033
Privileged member of a Union citizen’s family
O (*3)
code (1)
1 (see 2.2.6)
(*3):
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication - depending on the content - to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.”
2.
U objašnjenjima iza tablice u rubrici 2.1.4 dodaje se sljedeći tekst:
„Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)
It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).
For the code to be used, see section 2.2.6.”
3.
Iza odjeljka 2.2.5 umeće se sljedeći odjeljak:
„2.2.6.
Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)
0.
not a privileged member of a Union citizen’s family
1.
privileged member of a Union citizen’s family.
See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4.)”.
Članak 2.
Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 2008.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. srpnja 2007.

Labels: 11
15