Document ID: 32003R1702

Komisijas Regula (EK) Nr. 1702/2003
(2003. gada 24. septembris),
ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1592/2002 (2002. gada 15. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidit [1] (še turpmāk - "Pamatregula"), kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1701/2003 [2], - jo īpaši tās 5. un 6. pantu,
tā kā:
(1) Pamatregula nosaka kopīgas pamatprasības, kuru mērķis ir nodrošināt augstu, vienādu civilās aviācijas lidojumu drošības un vides aizsardzības līmeni; tā prasa, lai Komisija pieņemtu vajadzīgos īstenošanas noteikumus, kas nodrošinātu to vienādu piemērošanu; saskaņā ar to izveido "Eiropas Aviācijas drošības aģentūru" (še turpmāk - "Aģentūra"), lai palīdzētu Komisijai šādu īstenošanas noteikumu izstrādāšanā.
(2) No 2003. gada 28. septembra atcels spēkā esošās prasības aeronavigācijas jomā, kas iekļautas II pielikumā Padomes Regulai (EEK) Nr. 3922/91 [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2871/2000 [4].
(3) Ievērojot Pamatregulu, jāpieņem kopīgas tehniskās prasības un administratīvās procedūras, kas nodrošinātu aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču saderīgumu lidojumderīguma un vides aizsardzības ziņā; šādās prasībās un procedūrās precizē nosacījumus, ar kādiem izdod, saglabā, groza, aptur vai atsauc attiecīgos sertifikātus.
(4) Organizācijām, kas iesaistītas ražojumu, daļu un ierīču projektēšanā un ražošanā, jāizpilda dažas tehniskās prasības, lai pierādītu, ka tām ir iespējas un līdzekļi izpildīt savas saistības, un izmantotu ar tām saistītās prerogatīvas; Komisijai jāpieņem pasākumi, kas precizētu nosacījumus, ar kādiem izdod, saglabā, groza, aptur vai atsauc sertifikātus, kuri apliecina minēto prasību izpildi.
(5) Pieņemot kopīgo pamatprasību īstenošanas pasākumus aeronavigācijas jomā, Komisijai jāraugās, lai tajos tiktu atspoguļoti jaunākie sasniegumi un labākā prakse, jāņem vērā pasaules aviācijas pieredze un zinātnes un tehnikas attīstība un jānodrošina tūlītēja reaģēšana gadījumos, kad jānoskaidro konstatētu avāriju un nopietnu starpgadījumu iemesli.
(6) Vajadzība nodrošināt vienveidību, piemērojot kopīgas aeronavigācijas un ekoloģiskas prasības aeronavigācijas ražojumiem, daļām un ierīcēm, prasa, lai dalībvalstu kompetentās iestādes un, attiecīgā gadījumā, Aģentūra, ievērotu kopīgas procedūras, lai novērtētu atbilstību šīm prasībām; Aģentūrai jāizstrādā sertifikācijas specifikācijas un vadlīnijas, kas veicinātu vajadzīgo noteikumu vienādošanu.
(7) Tāpēc jāļauj vienmērīgi pāriet uz jaunajiem Aģentūras reglamentācijas noteikumiem, kas nodrošina augsta un vienāda civilās aviācijas lidojumu drošības līmeņa uzturēšanu Kopienā; saskaņā ar Pamatregulas 57. pantu aeronavigācijas nozarei un dalībvalstu pārvaldes iestādēm jādod pietiekami ilgs laiks, lai pielāgotos šiem jaunajiem reglamentējošajiem noteikumiem un atzītu tādu sertifikātu turpmāku spēkā esību, kas izdoti pirms šās regulas stāšanās spēkā.
(8) Šajā regulā paredzētie pasākumi balstās uz atzinumu, ko sniegusi Aģentūra [5] saskaņā ar Pamatregulas 12. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 14. panta 1. punktu.
(9) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Eiropas Aviācijas drošības aģentūras komiteja, kura izveidota saskaņā ar Pamatregulas 54. panta 3. punktu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbības joma un definīcijas
1. Saskaņā ar Pamatregulas 5. panta 4. punktu un 6. panta 3. punktu šī regula nosaka kopīgas tehniskās prasības un administratīvās procedūras ražojumu, daļu un ierīču sertifikācijai par atbilstību lidojumderīguma un vides aizsardzības prasībām, paredzot:
a) tipa sertifikātu, ierobežotu tipa sertifikātu, papildu tipa sertifikātu un minēto sertifikātu grozījumu izdošanu;
b) lidojumderīguma sertifikātu, ierobežotu lidojumderīguma sertifikātu, lidošanas atļauju un autorizētu izmantošanas sertifikātu izdošanu;
c) remonta projekta apstiprinājumu izdošanu;
d) atbilstības vides aizsardzības prasībām pierādīšanu;
e) trokšņa līmeņa sertifikātu izdošanu;
f) ražojumu, daļu un ierīču identifikāciju;
g) dažu daļu un ierīču sertifikāciju;
h) projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju;
i) lidojumderīguma norādījumu izdošanu.
2. Šajā regulā izmantotas šādas definīcijas:
a) "JAA" ir "Apvienotās aviācijas institūcijas";
b) "JAR" ir "Vienotās prasības aviācijai";
c) "21. daļa" ir prasības un procedūras gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču sertifikācijai un šās regulas pielikumos minēto projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikācijai;
d) "M daļa" ir piemērojamās nepārtrauktas lidojumderīguma uzturēšanas prasības, kas pieņemtas saskaņā ar Pamatregulu.
2. pants
Ražojumu, daļu un ierīču sertifikācija
1. Ražojumiem, daļām un ierīcēm izdod sertifikātus, kā precizēts 21. daļā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, gaisa kuģi, ieskaitot jebkuru uzstādītu ražojumu, daļu un ierīci, kas nav reģistrēti dalībvalstī, atbrīvo no 21. daļas I un H apakšiedaļas prasībām.
3. Attiecībā uz ražojumu, kam dalībvalsts izdevusi tipa sertifikātu pirms 2003. gada 28. septembra, piemēro šādus noteikumus:
a) uzskata, ka šādam ražojumam ir tipa sertifikāts, kas izdots saskaņā ar šo regulu, ja:
i) tā tipa sertifikācijas bāze ir:
- JAA tipa sertifikācijas bāze ražojumiem, kas sertificēti saskaņā ar JAA procedūrām, kā noteikts to JAA tehnisko datu lapā, vai
- attiecībā uz citiem ražojumiem - projekta valsts tipa sertifikāta tehnisko datu lapā noteiktā tipa sertifikācijas bāze, ja minētā valsts ir:
- dalībvalsts, ja vien Aģentūra, jo īpaši ņemot vērā izmantotās lidojumderīguma normas un ekspluatācijas pieredzi, nekonstatē, ka šāda tipa sertifikācijas bāze nenodrošina lidojumu drošības līmeni, kas ir līdzvērtīgs Pamatregulā vai šajā regulā noteiktajam; vai
- valsts, ar ko dalībvalsts noslēgusi divpusēju lidojumderīguma nolīgumu vai tamlīdzīgu vienošanos, kurā noteikts, ka attiecīgie ražojumi ir sertificēti uz minētās projekta valsts lidojumderīguma normu pamata, ja vien Aģentūra nekonstatē, ka projekta valsts lidojumderīguma normas vai ekspluatācijas pieredze, vai lidojumu drošības sistēma nenodrošina lidojumu drošības līmeni, kas ir līdzvērtīgs Pamatregulā vai šajā regulā noteiktajam;
- Aģentūra pirmā veic šo abu iepriekšējo noteikumu ietekmes vērtējumu, paturot prātā atzinuma, kas attiecas uz šās regulas iespējamajiem grozījumiem, sniegšanu Komisijai;
ii) vides aizsardzības prasības ir tās, kas noteiktas Čikāgas Konvencijas 16. pielikumā un kas piemērojamas ražojumam;
iii) piemērojamie norādījumi attiecībā uz lidojumderīgumu ir projekta valsts norādījumi;
b) dalībvalsts reģistrā pirms 2003. gada 28. septembra iekļauta gaisa kuģa projektu uzskata par apstiprinātu saskaņā ar šo regulu, ja:
i) pamattipa projekts ir daļa no a) apakšpunktā minētā tipa sertifikāta;
ii) visas tās izmaiņas pamattipa projektā, par kurām tipa sertifikāta turētājs nav atbildīgs, ir apstiprinātas un
iii) tiek ievēroti reģistrācijas dalībvalsts līdz 2003. gada 28. septembrim izdotie vai pieņemtie norādījumi par lidojumderīgumu, tostarp visas projekta valsts lidojumderīguma norādījumu izmaiņas, kam piekritusi reģistrācijas dalībvalsts;
c) Aģentūra nosaka, kādu ražojumu tipa sertifikāti neatbilst a) punktam, pirms 2007. gada 28. marta;
d) Aģentūra nosaka tipa sertifikāta trokšņa līmeņa tehnisko datu lapu visiem ražojumiem, uz ko attiecas a) punkts, pirms 2007. gada 28. marta; pirms šādas noteikšanas dalībvalstis drīkst turpināt izdot trokšņa līmeņa sertifikātus saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem.
4. Attiecībā uz ražojumiem, kam tipa sertifikācijas process 2003. gada 28. septembrī notiek ar JAA vai dalībvalsts starpniecību:
a) ja ražojumu sertificē vairākas dalībvalstis, atsaucei izmanto visprogresīvāko projektu;
b) nepiemēro 21. daļas 21A.15. punkta a), b) un c) apakšpunktu;
c) atkāpjoties no 21. daļas 21A.17. punkta a) apakšpunkta, tipa sertifikācijas bāze ir tā, ko apstiprinājuma pieteikuma iesniegšanas dienā nosaka JAA vai, attiecīgā gadījumā, dalībvalsts;
d) atzinumu par atbilstību, kas sniegts, ievērojot JAA vai dalībvalsts noteiktās procedūras, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu 21. daļas 21A. 20. punkta a) un b) apakšpunktu.
5. Attiecībā uz ražojumiem, kam ir valsts tipa sertifikāts vai līdzvērtīgs un kam apstiprinājuma process izmaiņām, ko izdara dalībvalsts, nav pabeigts laikā, kad saskaņā ar šo regulu nosaka tipa sertifikāta derīgumu:
a) ja apstiprinājuma procesā piedalās vairākas dalībvalstis, atsaucei izmanto visprogresīvāko projektu;
b) nepiemēro 21. daļas 21A.93. punktu;
c) piemērojamā tipa sertifikācijas bāze ir tā, ko izmaiņu apstiprinājuma pieteikuma iesniegšanas dienā nosaka JAA vai, attiecīgā gadījumā, dalībvalsts;
d) atzinumu par atbilstību, kas sniegts ievērojot JAA vai dalībvalsts noteiktās procedūras, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu 21. daļas 21A.103. punkta a) apakšpunkta 2. daļu un b) apakšpunktu.
6. Attiecībā uz papildu tipa sertifikātiem, kam 2003. gada 28. septembrī sertifikācijas procedūru veic dalībvalsts saskaņā ar piemērojamajām JAA papildu tipa sertifikācijas procedūrām, un attiecībā uz tādām svarīgām izmaiņām ražojumos, ko ierosinājušas personas, kuras nav tipa sertifikāta turētājas ražojumam, kam 2003. gada 28. septembrī sertifikācijas procesu veic dalībvalsts saskaņā ar piemērojamajām valsts procedūrām:
a) ja sertifikācijā piedalās vairākas dalībvalstis, atsaucei izmanto visprogresīvāko projektu;
b) nepiemēro 21. daļas 21A.113. punkta a) un b) apakšpunktu;
c) piemērojamā sertifikācijas bāze ir tā, ko papildu tipa sertifikāta vai svarīgas izmaiņas pieteikuma iesniegšanas dienā nosaka JAA vai, attiecīgā gadījumā, dalībvalsts;
d) atzinumu par atbilstību, kas sniegts, ievērojot JAA vai dalībvalsts noteiktās procedūras, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu 21. daļas 21A.115. punkta a) apakšpunktu.
7. Attiecībā uz ražojumiem, kam ir valsts tipa sertifikāts vai līdzvērtīgs un kam lielāka remonta projekta apstiprināšana, kuru veic dalībvalsts, nav pabeigta laikā, kad saskaņā ar šo regulu nosaka tipa sertifikāta derīgumu, atzinumu par atbilstību, kas sniegts, ievērojot JAA vai dalībvalsts noteiktās procedūras, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu 21. daļas 21A.433. punkta a) apakšpunktu.
8. Attiecībā uz daļām un ierīcēm, attiecībā uz ko dalībvalstīs 2003. gada 28. septembrī notiek apstiprināšanas vai atļaujas izdošanas process:
a) ja atļaujas izdošanas procesā piedalās vairākas dalībvalstis, atsaucei izmanto visprogresīvāko projektu;
b) nepiemēro 21. daļas 21A.603. punktu;
c) attiecīgie datu prasības, uz ko attiecas 21. daļas 21A.605. punkts, ir tādas, ko apstiprinājuma vai atļaujas pieteikuma iesniegšanas dienā piemēro attiecīgā dalībvalsts;
d) atzinumu par atbilstību, ko sniegusi JAA vai dalībvalsts, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu 21. daļas 21A.606. punkta a) apakšpunktu.
9. Lidojumderīguma sertifikātu, ko izdevusi dalībvalsts, apliecinot atbilstību tipa sertifikātam, kura derīgums noteikts saskaņā ar 3. punktu, uzskata par atbilstošu šai regulai.
10. Kamēr Aģentūra nav veikusi noteikšanu saskaņā ar 3. punkta c) apakšpunktu, gaisa kuģu tipi, kam dalībvalsts atļauj lidot pirms 2003. gada 28. septembra un kam nevar izdot tipa sertifikātu saskaņā ar 3. punktu, paliek reģistrācijas dalībvalsts pārziņā saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem.
11. Līdz 2007. gada 28. martam dalībvalstis sniedz atzinumu par to, ka gaisa kuģa stāvoklis un attiecīgie ar to saistītie ierobežojumi, kas kompensē neatbilstību pamatprasībām, ļauj gaisa kuģim droši veikt lidojumu parastos apstākļos. Šādā gadījumā lidošanas atļaujā norāda izmantošanas ierobežojumu tās dalībvalsts gaisa telpā, kuras kompetentā iestāde ir izdevusi atļauju. Lai varētu veikt lidojumus ārpus šās gaisa telpas, atļauju validē attiecīgo valstu kompetentās iestādes.
Līdz 2007. gada 28. martam gaisa kuģi, kam dalībvalsts pirms 2003. gada 28. septembra atļāvusi lidot bez lidojumderīguma sertifikāta, drīkst palikt dalībvalsts pārziņā saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem. Šādi gaisa kuģi lido tikai attiecīgās dalībvalsts gaisa telpā. Lidojumiem ārpus šās gaisa telpas nepieciešama attiecīgās valsts kompetentās iestādes atļauja.
12. Ja 21. daļā ir norāde piemērot un/vai izpildīt M apakšiedaļas noteikumus, bet M apakšiedaļa nav spēkā, to vietā piemēro attiecīgos valsts tiesību aktus.
13. Daļu un ierīču apstiprinājumus, ko izdevusi dalībvalsts un kas ir spēkā 2003. gada 28. septembrī, uzskata par izdotiem saskaņā ar šo regulu.
14. Attiecībā uz papildu tipa sertifikātiem, kurus izdevusi dalībvalsts saskaņā ar JAA procedūrām vai attiecīgām valsts procedūrām, un attiecībā uz tādām izmaiņām ražojumos, ko ierosinājušas personas, kuras nav tipa sertifikāta turētājas ražojumam, ko apstiprinājusi dalībvalsts saskaņā ar piemērojamajām valsts procedūrām, ja papildu tipa sertifikāts vai izmaiņas ir spēkā 2003. gada 28. septembrī, papildu tipa sertifikātu vai izmaiņas uzskata par izdotām saskaņā ar šo regulu.
3. pants
Projektēšanas organizācijas
1. Organizācija, kas atbild par ražojumu, daļu un ierīču projektēšanu vai par to izmaiņām, vai to remontiem, pierāda savas iespējas saskaņā ar 21. daļu.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, organizācija, kam galvenā uzņēmējdarbības vieta ir trešajā valstī, drīkst pierādīt savas iespējas kā tāda sertifikāta turētāja, kuru minētā valsts izdevusi ražojumam, daļai vai ierīcei, attiecībā uz ko tā iesniedz pieteikumu, ja:
a) minētā valsts ir projekta valsts, un
b) Aģentūra ir konstatējusi, ka minētās valsts sistēma ietver tādu pašu atbilstības neatkarīgas pārbaudes līmeni, kāds paredzēts šajā regulā, ar līdzvērtīgu organizāciju apstiprināšanas sistēmu vai ar minētās valsts kompetentās iestādes tiešu iesaistīšanu.
3. Projektēšanas organizācijas apstiprinājumus, ko dalībvalsts izdevusi vai atzinusi saskaņā ar JAA prasībām un procedūrām un kas ir spēkā pirms 2003. gada 28. septembra, uzskata par atbilstošiem šai regulai. Minētajā gadījumā 21. daļas J apakšiedaļā minēto otrā līmeņa atzinumu sniegšanas termiņš nepārsniedz vienu gadu, ja minētie atzinumi saistīti ar atšķirībām no iepriekš piemērotajām JAR.
4. Tipa sertifikāta turētājs, kam 2003. gada 28. septembrī nav attiecīga projektēšanas organizācijas apstiprinājuma, kurš izdots saskaņā ar piemērojamajām JAA procedūrām, pirms 2005. gada 28. septembra pierāda savas iespējas saskaņā ar nosacījumiem, kas ietverti 21. daļas 21A.14 punktā.
5. Organizācija, kas iesniegusi papildu tipa sertifikāta, lielāka remonta projekta apstiprinājuma vai palīgdzinēja projekta apstiprinājuma pieteikumu un kam 2003. gada 28. septembrī nav attiecīga projektēšanas organizācijas apstiprinājuma, kuru saskaņā ar piemērojamajām JAA procedūrām izdevusi dalībvalsts, pierāda savas iespējas pirms 2005. gada 28. septembra saskaņā ar 21. daļas 21A.112., 21A.432B. punktu vai palīgdzinēja gadījumā - ar 21A.602B. punktu.
6. Attiecībā uz organizācijām, kam 2003. gada 28. septembrī projektēšanas organizācijas apstiprinājums top ar dalībvalsts starpniecību saskaņā ar piemērojamajām JAA procedūrām:
1. Nepiemēro 21. daļas 21A.234. punktu;
2. Atzinumu par atbilstību, kas sniegts saskaņā ar JAA procedūrām, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu 21. daļas 21A.245. punktu.
4. pants
Ražošanas organizācijas
1. Organizācija, kas atbild par ražojumu, daļu un ierīču ražošanu, pierāda savas iespējas saskaņā ar 21. daļas noteikumiem.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, ražotājs, kam galvenā uzņēmējdarbības vieta ir trešajā valstī, drīkst pierādīt savas iespējas kā tāda sertifikāta turētājs, kuru minētā valsts izdevusi ražojumam, daļai vai ierīcei, attiecībā uz ko tas iesniedz pieteikumu, ja:
a) minētā valsts ir ražotājvalsts un
b) Aģentūra ir konstatējusi, ka minētās valsts sistēma ietver tādu pašu atbilstības neatkarīgas pārbaudes līmeni, kas paredzēts šajā regulā, ar līdzvērtīgu organizāciju apstiprināšanas sistēmu vai ar minētās valsts kompetentās iestādes tiešu iesaistīšanu.
3. Ražošanas organizāciju apstiprinājumus, ko dalībvalsts izdevusi vai atzinusi saskaņā ar JAA prasībām un procedūrām un kas ir spēkā pirms 2003. gada 28. septembra, uzskata par atbilstošiem šai regulai. Šādā gadījumā 21. daļas G apakšiedaļā minēto otrā līmeņa atzinumu sniegšanas termiņš nepārsniedz vienu gadu, ja minētie atzinumi saistīti ar atšķirībām no iepriekš piemērotajām JAR.
4. Organizācija pierāda savu iespēju atbilstību šai regulai pirms 2005. gada 28. septembra.
5. Kamēr organizācija nav pierādījusi savu iespēju atbilstību 21. daļas F un G apakšdaļai, atbilstības apliecinājumus un autorizētus izmantošanas sertifikātus, ko izdevusi minētā organizācija saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem, uzskata par izdotiem saskaņā ar šo regulu.
6. Attiecībā uz organizācijām, kam 2003. gada 28. septembrī ražošanas organizācijas apstiprinājums top ar dalībvalsts starpniecību saskaņā ar piemērojamajām JAA procedūrām:
a) nepiemēro 21. daļas 21A.134. punktu;
b) atzinumu par atbilstību, kas sniegts saskaņā ar JAA procedūrām, uzskata par atzinumu, ko sniegusi Aģentūra, lai izpildītu 21. daļas 21A.145. punktu.
5. pants
Stāšanās spēkā
1. Šī regula stājas spēkā 2003. gada 28. septembrī, izņemot 21. daļas 21A.804. punkta a) apakšpunkta 3. daļu, kas stājas spēkā 2004. gada 28. martā, un 21. daļas H apakšiedaļu, kas stājas spēkā 2004. gada 28. septembrī.
2. Atkāpjoties no 21. daļas 21A.159. punkta, dalībvalstis līdz 2005. gada 28. septembrim drīkst izdot apstiprinājumus uz noteiktu laiku.
3. Atkāpjoties no 21. daļas 21A.181. punkta, dalībvalstis līdz 2008. gada 28. septembrim drīkst izdot sertifikātus uz noteiktu laiku.
4. Ja dalībvalsts piemēro 2. un 3. punkta noteikumus, tā informē Komisiju un Aģentūru.
5. Aģentūra noteiktajā laikā novērtē šās regulas noteikumu ietekmi uz apstiprinājumu derīguma termiņiem, paturot prātā atzinuma, kas attiecas uz iespējamiem šās regulas grozījumiem, sniegšanu Komisijai.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2003. gada 24. septembrī

Labels: 7
8
20