Document ID: 32008D0231

32008D0231
L 084/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
01.02.2008.
ODLUKA KOMISIJE
od 1. veljače 2008.
o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost operativnog podsustava transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina iz članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 96/48/EZ o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2002/734/EZ od 30. svibnja 2002.
(priopćena pod brojem dokumenta C(2008) 356)
(Tekst značajan za EGP)
(2008/231/EZ)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 96/48/EZ od 23. srpnja 1996. o interoperabilnosti transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1. i članak 6. stavak 2.,
budući da:
(1)
Sukladno članku 6. stavku 2. Direktive 96/48/EZ, kako je izmijenjena Direktivom 2004/50/EZ (2), izmjene tehničkih specifikacija za interoperabilnost (TSI) priprema Europska agencija za željeznice (European Rail Agency - ERA) koja je za to dobila mandat od Komisije.
(2)
TSI koji je priložen ovoj Odluci sastavilo je zajedničko predstavničko tijelo kojem je za to dodijeljen mandat u 2001., u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 96/48/EZ prije stupanja na snagu Direktive 2004/50/EZ. Europska udruga za interoperabilnost željeznica (AEIF) imenovana je zajedničkim predstavničkim tijelom.
(3)
Nacrtu TSI-ja priloženo je uvodno izvješće koje sadrži analizu troškova i koristi kao što je propisano u članku 6. stavku 5. Direktive 96/48/EZ.
(4)
Nacrt TSI-ja ispitao je Odbor uspostavljen Direktivom Vijeća 96/48/EZ o interoperabilnosti transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina s obzirom na uvodno izvješće.
(5)
U svojoj postojećoj verziji, TSI ne obrađuje u potpunosti sve osnovne zahtjeve. U skladu s člankom 17. Direktive 96/48/EZ kako je izmijenjena Direktivom 2004/50/EZ, tehnički aspekti koji nisu obuhvaćeni, utvrđeni su kao otvorene točke” u Prilogu U ovom TSI-ju.
(6)
Sukladno članku 17. Direktive 96/48/EZ, kako je izmijenjena Direktivom 2004/50/EZ, države članice trebaju obavijestiti Komisiju i ostale države članice o važećim nacionalnim tehničkim pravilima koji se koriste za ispunjavanje osnovnih zahtjeva vezanih uz te „otvorene točke”, te o tijelima koje one imenuju s ciljem provođenja postupaka ocjenjivanja sukladnosti ili prikladnosti za uporabu i postupaka provjere koji se koristi za provjeru interoperabilnosti podsustava u smislu članka 16. stavka 2. Direktive 96/48/EZ. S ciljem što boljeg ispunjavanja potonje svrhe, države članice trebale bi primjenjivati načela i kriterije propisane u Direktivi 96/48/EZ te koristiti prijavljena tijela prema članku 20. Direktive 96/48/EZ. Komisija bi trebala provesti analizu podataka koje su im dostavile države članice, u obliku nacionalnih pravila, postupaka, tijela nadležnih za provođenje postupaka te trajanje tih postupaka, te, kada je to potrebno, raspraviti s Odborom potrebu za usvajanje novih mjera.
(7)
Ovim se TSI-jem ne zahtijeva uporaba posebnih tehnologija ili tehničkih rješenja, osim ako to nije u potpunosti nužno za interoperabilnost transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina.
(8)
TSI se temelji na najboljim stručnim spoznajama dostupnima u trenutku pripreme odgovarajućeg nacrta. Daljnji razvoj tehnoloških, operativnih, sigurnosnih ili socijalnih zahtijeva može uvjetovati izmjenu ovog TSI-ja. Kada je to moguće, postupak provjere ili ažuriranja se treba pokrenuti u skladu s člankom 6. stavkom 3. Direktive 96/48/EZ.
(9)
S ciljem poticanja inovacija i obuhvaćanja stečenog iskustva, priloženi TSI treba redovito revidirati.
(10)
Kada se predlažu inovativna rješenja, proizvođač ili naručitelj je dužan navesti odstupanje od dotičnog odjeljka TSI-ja. Europska agencija za željeznice, ERA dovršit će izradu odgovarajućih funkcionalnih specifikacija i specifikacija sučelja za predmetna rješenja i razviti odgovarajuće metode ocjenjivanja.
(11)
Primjena priloženog TSI-ja i sukladnost s odgovarajućim odjeljcima TSI-ja mora se odrediti u skladu s provedbenim planom koji treba sastaviti svaka pojedina država članica za one pruge koje su u njezinoj nadležnosti. Komisija bi trebala provesti analizu podataka koje su joj dostavile države članice, te bi trebala raspraviti s Odborom potrebu usvajanja daljnjih mjera.
(12)
Željeznički se promet trenutačno odvija u okviru postojećih nacionalnih, bilateralnih, multilateralnih ili međunarodnih sporazuma. Važno je da ti sporazumi ne postanu prepreka sadašnjem ili budućem napredovanju prema interoperabilnosti. U tu svrhu, Komisija mora pregledati dotične sporazume kako bi utvrdila da li postoji potreba za odgovarajućim revidiranjem TSI-ja iz ove Odluke.
(13)
Odredbe ove Odluke u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 21. Direktive Vijeća 96/48/EZ,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Komisija ovime usvaja revidiranu verziju Tehničke specifikacije za interoperabilnost (TSI) podsustava „odvijanje prometa i upravljanje prometom” transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina iz članka 6. stavka 1. Direktive Vijeća 96/48/EZ.
TSI je sadržan u Prilogu ovoj Odluci.
Ovaj se TSI primjenjuje na podsustav „odvijanje prometa i upravljanje prometom” koji je određen u Prilogu II. Direktivi 96/48/EZ.
Članak 2.
1. U vezi točaka klasificiranih kao „otvorena pitanja” iz Priloga U TSI-ju, uvjeti koji se moraju ispuniti radi provjere interoperabilnosti sukladno članku 16. stavku 2. Direktive 96/48/EZ su primjenjiva tehnička pravila koja se koriste u državi članici koja odobrava početak rada podsustava obuhvaćenog ovom Odlukom.
2. Svaka država članica dostavlja u roku od šest mjeseci od priopćenja ove Odluke ostalim državama članicama i Komisiji:
(a)
popis primjenjivih tehničkih pravila iz stavka 1.;
(b)
postupak ocjene sukladnosti i postupke provjere koji će se primjenjivati u pogledu primjene tih pravila;
(c)
tijela imenovana za provedbu postupaka ocjene sukladnosti i provjere.
Članak 3.
Države članice obavješćuju Komisiju o sljedećim vrstama sporazuma u roku od šest mjeseci od stupanja priloženog TSI-ja na snagu:
(a)
nacionalnim, bilateralnim ili multilateralnim sporazumima među državama članicama i jednog ili više željezničkih prijevoznika ili upravitelja infrastrukture, sklopljenim na neodređeni ili određeni rok i nužnim zbog posebne ili lokalne naravi planiranog prijevoza;
(b)
bilateralnim ili multilateralnim sporazumima između jednog ili više željezničkih prijevoznika, upravitelja infrastrukture ili jedne ili više država članica koji osiguravaju značajnu razinu lokalne ili regionalne interoperabilnosti;
(c)
međunarodnim sporazumima između jedne ili više država članica i barem jedne treće zemlje, ili između jednog ili više željezničkih prijevoznika ili upravitelja infrastrukture država članica i barem jednog željezničkog prijevoznika ili upravitelja infrastrukture treće zemlje koji osiguravaju značajnu razinu lokalne ili regionalne interoperabilnosti.
Članak 4.
Države članice izrađuju nacionalni plan za provedbu TSI-ja u skladu s kriterijima navedenim u poglavlju 7. ovom Prilogu.
One prosljeđuju ovaj provedbeni plan drugim državama članicama i Komisiji najkasnije godinu dana nakon dana početka primjene ove Odluke.
Članak 5.
Danom početka primjene ove Odluke prestaje se primjenjivati Odluka Komisije 2002/734/EZ (3).
Članak 6.
Ova se Odluka primjenjuje od 1. rujna 2008.
Članak 7.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 1. veljače 2008.

Labels: 7
8
15