Document ID: 31995R2961

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2961/95 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 18ης Δεκεμβρίου 1995 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υπεροξοδιθειικών (υπερθειικών) αλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3283/94 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από χώρες μη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 23,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (2), και ιδίως το άρθρο 12,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. Προσωρινά μέτρα
(1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1748/95 (3) στο εξής καλούμενο «κανονισμός του προσωρινού δασμού», επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα υπεροξοδιθειικών (υπερθειικών) αλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 2833 40 00. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2677/95 (4), το Συμβούλιο παρέτεινε την ισχύ αυτού του δασμού για περίοδο δύο μηνών που λήγει στις 20 Ιανουαρίου 1996.
Β. Μεταγενέστερη διαδικασία
(2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, τα ενδιαφερόμενα μέρη που το ζήτησαν έγιναν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή. Υπέβαλαν επίσης γραπτές παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχετικά με τα συμπεράσματα.
(3) Κατόπιν αιτήσεως, τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιαστικά γεγονότα και τις παρατηρήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να συσταθεί η επιβολή οριστικού δασμού και η οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν κατατεθεί ως προσωρινός δασμός. Τους δόθηκε επίσης περίοδος εντός της οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τα συμπεράσματα.
(4) Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα μέρη εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα συμπεράσματα της Επιτροπής τροποποιήθηκαν για να ληφθούν υπόψη αυτές οι παρατηρήσεις.
Γ. Υπό εξέταση προϊόν
(5) Για το σκοπό των προκαταρκτικών της διαπιστώσεων, η Επιτροπή καθόρισε, σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ότι οι τρεις τύποι των υπερθειικών αλάτων (το αμμώνιο, το νάτριο και το κάλιο) πρέπει να εξετασθούν ως ένα προϊόν. Σύμφωνα με τις προκαταρκτικές της διαπιστώσεις, οι τρεις διαφορετικοί τύποι υπερθειικών αλάτων έχουν τις ίδιες τελικές χρήσεις του καταλύτη και οξειδωτικού μέσου στις βιομηχανίες κλωστοϋφαντουργικών και χημικών προϊόντων και μπορούν να υποκαθίστανται αμοιβαία.
(6) Οι δύο εξαγωγείς που συνεργάστηκαν, ισχυρίσθηκαν ότι οι τρεις διαφορετικοί τύποι των υπερθειικών αλάτων δεν μπορούν να υποκαθίστανται αμοιβαία σε ικανοποιητικό βαθμό, ειδικότερα επειδή οι τελικοί χρήστες έχουν μόνο περιορισμένη δυνατότητα να χρησιμοποιούν στην πρακτική τον έναν τύπο υπερθειικών αλάτων έναντι κάποιου άλλου. Σύμφωνα με τη γνώμη των εξαγωγέων, η τιμολόγηση των ενδιάμεσων προϊόντων, όπως τα υπερθειικά άλατα, είναι ουσιαστική για να είναι το τελικό προϊόν ανταγωνιστικά στην αγορά και η αγορά ενός από αυτούς τους τύπους των υπερθειικών αλάτων καθορίζεται από τις ανάγκες των τελικών χρηστών να παράγουν ένα ειδικό ανταγωνιστικό τελικό προϊόν. Επιπλέον, όλοι οι βιομηχανικοί τελικοί χρήστες θα αγόραζαν μόνο το φθηνότερο υπερθειικό άλας ώστε να μειώσουν το κόστος των τελικών προϊόντων τους, αν οι τρεις τύποι αυτών των υπερθειικών αλάτων ήταν υποκαταστάσιμοι λόγω της διαφοράς τιμών μεταξύ των τριών τύπων υπερθειικών αλάτων.
(7) Αφού εξέτασε τα επιχειρήματα των εξαγωγέων και τις παρατηρήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα προκαταρκτικά συμπεράσματα ότι οι τρεις τύποι υπερθειικών αλάτων πρέπει να θεωρηθούν ως ενιαίο προϊόν για τους ακόλουθους λόγους:
- τα ουσιαστικά χαρακτηριστικά των τριών τύπων υπερθειικών αλάτων είναι τα ίδια, διότι ανεξάρτητα από τον τύπο του υπερθειικού άλατος, ή τα υπερθειικά ανιόντα είναι η δραστική ομάδα η οποία δίνει γενικά στους τελικούς χρήστες την δυνατότητα να επιλέγουν μεταξύ των τριών διαφορετικών τύπων,
- η βασική τελική χρήση του καταλύτη και οξειδωτικού μέσου είναι η ίδια και για τους τρεις διαφορετικούς τύπους υπερθειικών αλάτων,
- οι διαφορές των τιμών οφείλονται ουσιαστικά στις διαφορές του κόστους παραγωγής που απορρέουν από τις διακυμάνσεις και τιμών των χημικών στοιχείων: αμμώνιο, νάτριο και κάλιο που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή των τριών τύπων υπερθειικών αλάτων,
- τα επίπεδα τιμών των υπερθειικών αλάτων στην Κοινότητα δείχνουν έναν υψηλό βαθμό αλληλεξάρτησης μεταξύ των τριών διαφορετικών τύπων,
- το υπερθειικό άλας ως ένα βοηθητικό υλικό αποτελεί μόνον ένα εξαιρετικά μικρό τμήμα του συνολικού κατασκευαστικού κόστους στη διαδικασία παρασκευής άλλων προϊόντων και η διαφορά τιμών μεταξύ των τριών τύπων υπερθειικών αλάτων αποτελεί μόνον ένα στοιχείο για την επιλογή των πελατών, εφόσον ο εξοπλισμός παραγωγής, το μέγεθος των σωματιδίων και οι περιβαλλοντικοί λόγοι φαίνεται ότι παίζουν σημαντικό ρόλο.
Δ. Ομοειδές προϊόν
(8) Για τους σκοπούς των προκαταρκτικών της διαπιστώσεων, η Επιτροπή θεώρησε τα υπερθειικά άλατα που εισάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ομοειδή με το προϊόν που κατασκευάζεται και πωλείται από τους κοινοτικούς παραγωγούς, επειδή τα υπερθειικά άλατα αυτής της καταγωγής είναι ίδια, στη χημική τους σύνθεση και στις εφαρμογές τους.
(9) Οι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι τα υπερθειικά άλατα που εισάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας δεν είναι ομοειδή με το προϊόν που κατασκευάζεται και πωλείται από τους κοινοτικούς και ιάπωνες παραγωγούς. Σύμφωνα με τους εξαγωγείς, η ποιότητα των κινέζικων υπερθειικών αλάτων είναι χαμηλότερη από το κοινοτικό και ιαπωνικό προϊόν, εφόσον η περιεκτικότητα σε σίδηρο είναι μεγαλύτερη και η καθαρότητα του κινέζικου υπερθειικού άλατος είναι συχνά 98 %, δηλαδή κάτω του 99 % όπως εκείνο που παράγεται από τους κοινοτικούς. Επιπλέον, το κινέζικο προϊόν έχει μια τάση κολλητικότητας.
(10) Αφού εξέτασε τα επιχειρήματα των εξαγωγέων και τις παρατηρήσεις που έλαβε από την κοινοτική βιομηχανία, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τις προκαταρκτικές διαπιστώσεις ότι τα υπερθειικά άλατα που κατασκευάζουν οι κοινοτικοί και οι ιάπωνες παραγωγοί είναι ομοειδή προϊόντα με το κινέζικο προϊόν για τους ακόλουθους λόγους:
- οι διαφορετικοί τύποι υπερθειικών αλάτων παράγονται και εξάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και οι ίδιοι τρεις τύποι υπερθειικών αλάτων παράγονται και πωλούνται στην Κοινότητα και στην Ιαπωνία,
- το γεγονός ότι υπάρχουν οι διαφορές ποιότητας σε καθαρότητα και περιεκτικότητα σε σίδηρο μεταξύ των υπερθειικών αλάτων αυτών των καταγωγών, δεν αιτιολογεί το ότι δεν πρέπει να θεωρούνται ως ομοειδή προϊόντα, ειδικότερα, εφόσον τα υπερθειικά άλατα που παράγονται στην Ιαπωνία και στην Κοινότητα, αφενός, και στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, αφετέρου, όταν συγκριθούν για κάθε τύπο χωριστά είναι παρόμοια στη βασική τους χημική σύνθεση και στις εφαρμογές τους.
Ε. Ντάμπινγκ
1. Κανονική αξία
(11) Η Επιτροπή καθόρισε την κανονική αξία με βάση την καθαρή τιμή πώλησης με την οποία πωλήθηκε το ομοειδές προϊόν στην Ιαπωνία, η οποία επελέγη ως η χώρα αναφοράς.
(12) Λόγω των οικονομικών μεταρρυθμίσεων που έλαβαν χώρα στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, οι δύο εξαγωγείς που συνεργάστηκαν αμφισβήτησαν το να θεωρείται ακόμη η Κίνα χώρα που δεν έχει οικονομία αγοράς. Επίσης, οι εξαγωγείς αμφισβήτησαν την επιλογή της Ιαπωνίας ως αναλόγου χώρας επειδή, μεταξύ άλλων, τα ιαπωνικά εγχώρια κυκλώματα διανομής είναι κλειστά, πράγμα που σύμφωνα με τους ισχυρισμούς οδηγεί σε υψηλές εγχώριες τιμές.
(13) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας πρέπει να θεωρηθεί ως χώρα που δεν έχει οικονομία αγοράς. Συνεπώς, η κανονική αξία πρέπει να υπολογιστεί με βάση ένα από τα κριτήρια που καθορίζονται σ' αυτό το άρθρο. Στην παρούσα περίπτωση, η κανονική αξία καθορίστηκε δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 5 στοιχείο α) i).
(14) Η Επιτροπή εξήγησε εκτενώς τους λόγους που η Ιαπωνία επελέγει ως χώρα αναφοράς στις αιτιολογικές σκέψεις 15 και 17 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό. Επιπλέον, οι εν λόγω εξαγωγείς δεν πρότειναν καμιά άλλη κατάλληλη χώρα αναφοράς. Ο ισχυρισμός ότι το εν λόγω προϊόν πωλείται σε υψηλές τιμές στην εγχώρια αγορά λόγω του συστήματος διανομής στην Ιαπωνία, με τον οποίο υπονοείται ότι οι πωλήσεις δεν πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις στην εγχώρια αγορά της Ιαπωνίας, δεν επιβεβαιώνεται από τα αποτελέσματα των επαληθεύσεων που διενεργήθηκαν στις εγκαταστάσεις δύο ανεξάρτητων ιαπωνικών εταιρειών, ούτε από τις πληροφορίες που προσκόμισαν άλλοι παραγωγοί που ενέχονταν στην έρευνα.
2. Τιμές εξαγωγής
(15) Δεν υποβλήθηκαν άλλα επιχειρήματα όσον αφορά τη μέθοδο που χρησιμοποίησε η Επιτροπή στις προκαταρκτικές της διαπιστώσεις και επομένως επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματά της στα οποία καταλήγει στις αιτιολογικές σκέψεις 19 και 20 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
3. Σύγκριση
(16) Οι δύο εξαγωγείς που συνεργάστηκαν ισχυρίστηκαν ότι η ποιότητα των υπερθειικών αλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας είναι χαμηλότερη από εκείνη των υπερθειικών αλάτων που παράγονται στην Ιαπωνία και ότι έπρεπε να γίνει μια εύλογη προσαρμογή για να ληφθεί υπόψη αυτή η διαφορά των φυσικών χαρακτηριστικών.
(17) Οι διαφορές, κατά τους ισχυρισμούς, μεταξύ υπερθειικών αλάτων που παράγονται στην Ιαπωνία και στην Κοινότητα, αφενός, και των υπερθειικών αλάτων που παράγονται στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, αφετέρου, συνίστανται σε χαμηλότερη καθαρότητα, στη διαφορά σε περιεκτικότητα σε σίδηρο και σε τάση κολλητικότητας του κινέζικου προϊόντος. Ωστόσο, ο ισχυρισμός ότι πρέπει να γίνει προσαρμογή λόγω των διαφορών των φυσικών χαρακτηριστικών μεταξύ των κινέζικων και ιαπωνικών υπερθειικών αλάτων δεν υποστηρίχθηκε από αποδεικτικά στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι αυτές οι διαφορές επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Ο ισχυρισμός, ως εκ τούτου, απορρίφθηκε.
ΣΤ. Περιθώριο του ντάμπινγκ
(18) Οι δύο εξαγωγείς που συνεργάστηκαν ισχυρίστηκαν ότι ο υπολογισμός των περιθωρίων του ντάμπινγκ έπρεπε να στηριχθεί στις τιμές εξαγωγής που προσκόμισε κάθε ανεξάρτητος εξαγωγέας και ότι, σε ότι αφορά τους εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν, έπρεπε να υπολογιστεί ένα χωριστό περιθώριο του ντάμπινγκ με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία γι' αυτούς τους εξαγωγείς.
(19) Εφόσον οι δύο εταιρείες εξαγωγής που συνεργάστηκαν ανήκουν εξ ολοκλήρου στο κινέζικο κράτος, δεν μπορούσε να χορηγηθεί ατομική μεταχείριση σ' αυτές τις συνθήκες, σύμφωνα με την συνήθη πρακτική των κοινοτικών οργάνων.
(20) Δεν υποβλήθηκαν άλλα επιχειρήματα όσον αφορά τη μέθοδο που χρησιμοποίησε η Επιτροπή στις προκαταρκτικές της διαπιστώσεις. Ως εκ τούτου, τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν οριστικά και εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα σύνορα της Κοινότητας, επιβεβαιώνεται ότι είναι 110,1 %.
Ζ. Ζημία
4. Παράγοντες που αφορούν τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(21) Οι δύο εξαγωγείς που συνεργάστηκαν με την Επιτροπή ισχυρίστηκαν ότι όταν υπολογίστηκε το επίπεδο κατά το οποίο οι τιμές των εισαγωγών ήταν χαμηλότερες από τις κοινοτικές, έπρεπε να ληφθεί υπόψη η χαμηλότερη ποιότητα (καθαρότητα, περιεκτικότητα σε σίδηρο, κολλητικότητα) των κινέζικων υπερθειικών αλάτων σε σύγκριση με τα υπερθειικά άλατα που παράγονται στην Κοινότητα.
(22) Δεν υποβλήθηκαν αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το ότι οι διαφορές ποιότητας μεταξύ των υπερθειικών αλάτων που κατασκευάζονται στην Κοινότητα και στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας έχουν κάποια επίδραση στην τιμολόγηση των προϊόντων. Η τάση κολλητικότητας που παρουσιάζουν τα υπερθειικά άλατα, είναι ένα γενικό χαρακτηριστικό του προϊόντος και δεν έχει αποδειχθεί ότι αυτό το χαρακτηριστικό οφείλεται στην καταγωγή ή στην ποιότητα του προϊόντος.
(23) Επομένως, επιβεβαιώνονται τα προκαταρκτικά συμπεράσματα σχετικά με τις χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές. Επειδή δεν υποβλήθηκαν άλλα επιχειρήματα όσον αφορά το προσωρινό συμπέρασμα για τη ζημία, το Συμβούλιο συνάγει, επομένως, οριστικά ότι η κοινοτική βιομηχανία έχει υποστεί ζημία.
Η. Αιτιώδης συνάφεια
5. Επίδραση άλλων παραγόντων
(24) Οι δύο εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί ήταν κατά το παρελθόν σε θέση να επιβάλουν υψηλές τιμές λόγω του γεγονότος ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί είχαν επικρατούσα θέση στη συλλογική αγορά και οι προηγούμενες υψηλές τιμές έπρεπε να προσαρμοστούν προς τα κάτω όταν η οικονομία άρχισε να παρουσιάζει ύφεση.
(25) Δεν υποβλήθηκε κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να αποδεικνύει τον ισχυρισμό ότι η ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία οφείλεται στο γεγονός ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί έπαψαν να κατέχουν επικρατούσα θέση στη συλλογική αγορά. Αντίθετα, η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι οι εταιρείες στις οποίες διενεργήθηκε έρευνα ακολουθούν διαφορετικές πολιτικές σε ό,τι αφορά την εμπορία και την τιμολόγηση του εν λόγω προϊόντος. Επιπλέον, οι τιμές στην Κοινότητα δεν ήταν στα κατάλληλα επίπεδα ώστε να μπορούν οι κοινοτικοί παραγωγοί να πραγματοποιούν αποδοτικές πωλήσεις. Οι εισαγωγές από τρίτες χώρες που δεν υπάγονται στη διαδικασία, και που πραγματοποιήθηκαν σε σημαντικές ποσότητες, συνέβαλαν στο να διατηρηθεί μια ανταγωνιστική κατάσταση της αγοράς.
(26) Όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 25 και 35 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, η καθοδική τάση των τιμών στην κοινοτική αγορά και η απώλεια του τμήματος της αγοράς συνέπεσαν με τη διείσδυση των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, σε συνδυασμό με τις χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές, που οδήγησε σε σημαντική πτώση της αποδοτικότητας ή ακόμα και σε οικονομικές απώλειες. Ακόμα και η συμπίεση της ζήτησης συνέβαλε στην πρόκληση της ζημίας, οι εισαγωγές σημαντικών ποσοτήτων σε τιμές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ συνέβαλαν σαφώς στη σημαντική ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία.
(27) Επομένως, επιβεβαιώνονται τα προκαταρκτικά συμπεράσματα όσον αφορά την αιτιώδη συνάφεια.
Θ. Τα συμφέροντα της Κοινότητας
(28) Επειδή δεν υποβλήθηκαν άλλα νέα επιχειρήματα, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 40 και 41 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
Ι. Δασμός
(29) Οι δύο κινέζοι εξαγωγείς που συνεργάστηκαν, ισχυρίστηκαν ότι έπρεπε να υπολογιστούν χωριστά περιθώρια της ζημίας για καθέναν από τους τρεις τύπους υπερθειικών αλάτων, επειδή οι διαφορετικοί τύποι υπερθειικών αλάτων δεν μπορούσαν να θεωρηθούν ως ενιαίο προϊόν λόγω της μη δυνατότητας, κατά τους ισχυρισμούς, να υποκαθίστανται αμοιβαία.
(30) Για τους λόγους που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 7, οι τρεις τύποι υπερθειικών αλάτων πρέπει να θεωρηθούν ως ενιαίο προϊόν. Ο ισχυρισμός των εξαγωγέων ως προς αυτό επομένως απορρίπτεται και επιβεβαιώνεται η μέθοδος που υιοθέτησε η Επιτροπή για τον καθορισμό του ποσοστού του προσωρινού δασμού που έπρεπε να εφαρμοστεί, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 42 και 44 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
(31) Εφόσον το περιθώριο του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε ήταν υψηλότερο από την αντίστοιχη αύξηση των τιμών εξαγωγής που είναι αναγκαία για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία, ο οριστικός δασμός που πρέπει να επιβληθεί πρέπει επομένως να αντιστοιχεί στο περιθώριο της ζημίας που καθορίστηκε, δηλαδή 83,3 %.
Κ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού
(32) Με βάση το περιθώριο του ντάμπινγκ που καθορίστηκε και τη ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία, κρίνεται αναγκαίο να εισπραχθούν οριστικά τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα των υπεροξοδιθειικών (υπερθειικών) αλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 2833 40 00 (κωδικός Taric 2833 40 00 10).
2. Το ποσοστό του δασμού που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό, είναι 83.3 %.
3. Εκτός και αν προσδιοριστεί διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν όσον αφορά τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1748/95, εισπράττονται οριστικά στο ποσοστό του δασμού που έχει επιβληθεί οριστικά.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Δεκεμβρίου 1995.

Labels: 18
3
4
1