Document ID: 32014R0620

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 620/2014
оd 4. lipnja 2014.
o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu razmjene informacija između nadležnih tijela matičnih država članica i država članica domaćina u skladu s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (1), a posebno njezin članak 50. stavak 7.,
budući da:
(1)
Kako bi se omogućila učinkovita i pravovremena suradnja između nadležnih tijela matičnih država članica i država članica domaćina, razmjena bi se informacija trebala odvijati u oba smjera, u okviru nadzornih nadležnosti tih tijela. Stoga je potrebno utvrditi standardne obrasce, predloške i postupke za djelovanje, uključujući vremenski slijed, za razmjenu informacija tijekom redovnog poslovanja i u slučaju likvidnosnih poteškoća. Potrebno je utvrditi i usklađene učestalosti razmjene informacija koje se redovito razmjenjuju i krajnje datume dostave tih informacija te predvidjeti razmjenu informacija na polugodišnjoj ili godišnjoj osnovi. Bez obzira na to nadležna bi tijela trebala razmijeniti informacije u što kraćem roku i ne odlagati razmjenu do isteka krajnjih datuma dostave informacija kako bi se osigurala razmjena najažurnijih informacija.
(2)
Ne dovodeći u pitanje postupke za standardnu razmjenu informacija utvrđene u ovoj Uredbi, nadležna tijela matičnih država članica i država članica domaćina trebala bi se bez nepotrebne odgode međusobno informirati o svim situacijama koje bi mogle utjecati na financijsku stabilnost ili funkcioniranje podružnice te dostaviti sve ključne i relevantne informacije u pogledu tih situacija.
(3)
S obzirom na razlike u veličini, složenosti i značaju podružnica koje posluju u državama članicama domaćinima, u postupku razmjene informacija važno je primijeniti načelo proporcionalnosti. U cilju toga, potreba da tijela u državama članicama domaćinima nadležna za podružnice koje su određene kao značajne u skladu s člankom 51. Direktive 2013/36/EU prime opsežnije informacije trebala bi se odraziti u obrascima i predlošcima za razmjenu tih informacija te učestalostima njihove razmjene.
(4)
Kako bi se osigurao učinkovit prijenos informacija relevantnim osobama i povjerljivost informacija, nužno je da nadležna tijela sastave, razmjenjuju i redovito ažuriraju popise osoba za kontakt.
(5)
Razmjena informacija između nadležnih tijela matičnih država članica i država članica domaćina nije ograničena na vrste informacija navedene u članku 50. Direktive 2013/36/EU, a stoga ni na vrste informacija navedene u ovoj Uredbi. Direktivom 2013/36/EU posebno se utvrđuju odredbe za razmjenu informacija o izravnoj provjeri podružnica, obavijestima o ostvarivanju prava poslovnog nastana i slobode pružanja usluga te o mjerama koje nadležna tijela poduzimaju u vezi s podružnicama i njihovim matičnim društvima, među kojima su i preventivne mjere. Ovom se Uredbom stoga ne bi trebali utvrditi zahtjevi za razmjenu informacija u tim područjima.
(6)
Standardnim obrascima, predlošcima i postupcima potrebno je riješiti i pitanje razmjene informacija povezanih s obavljanjem djelatnosti u državi članici domaćinu pružanjem prekograničnih usluga.
(7)
S obzirom na prirodu prekograničnih usluga, nadležna tijela država članica domaćina suočena su s nedostatkom informacija o poslovima koji se obavljaju u njihovim državama te je iznimno važno utvrditi postupke za razmjenu informacija radi zaštite financijske stabilnosti i praćenja uvjeta za odobrenja za rad, a posebno praćenja pruža li institucija usluge u skladu s dostavljenim obavijestima. Unatoč važnosti takvih informacija, s obzirom na potrebu za izbjegavanjem mogućeg opterećenja u prikupljanju i širenju informacija svim nadležnim tijelima država članica domaćina, te je informacije potrebno pružati na zahtjev nadležnih tijela država članica domaćina, a ne redovito razmjenjivati.
(8)
Budući da je vrsta informacija koje su nadležna tijela dužna razmijeniti detaljno opisana u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 524/2014 (2), ova bi se Provedbena uredba trebala smatrati nužnim rezultatom Delegirane uredbe (EU) br. 524/2014.
(9)
Ova Uredba temelji se na nacrtu provedbenih tehničkih standarda koje je Europsko nadzorno tijelo (Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo) (EBA) dostavilo Komisiji.
(10)
EBA je provela otvoreno javno savjetovanje o nacrtu provedbenih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (3),
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju standardni obrasci, predlošci i postupci povezani sa zahtjevima razmjene informacija kojima bi se trebalo olakšati praćenje institucija koje posluju preko podružnice ili ostvarivanjem slobode pružanja usluga u najmanje jednoj državi članici različitoj od one u kojoj se nalazi njihovo sjedište.
Ova se Uredba primjenjuje u vezi s informacijama predviđenima u Delegiranoj uredbi (EU) br. 524/2014.
Članak 2.
Datum dostave informacija i učestalost razmjena informacija o institucijama koje posluju preko podružnice
1. Informacije o svim slučajevima neispunjivanja zakonodavnih ili regulatornih zahtjeva, primjeni nadzornih ili drugih administrativnih mjera ili određivanju administrativnih kazni ili kazni po kaznenom pravu dostavljaju se bez nepotrebne odgode, a najkasnije 14 kalendarskih dana nakon što nadležno tijelo utvrdi neispunjivanje zahtjeva ili nakon primjene nadzorne ili druge administrativne mjere ili određivanja administrativne kazne ili kazne po kaznenom pravu.
2. Ako se podružnica smatra značajnom u skladu s člankom 51. Direktive 2013/36/EU, nadležna tijela matične države članice dostavljaju kvantitativne informacije o likvidnosti i informacije o nalazima nadzora nad likvidnosti nadležnim tijelima države članice domaćina koja nadziru značajnu podružnicu na polugodišnjoj osnovi i ne kasnije od sljedećih datuma dostave informacija:
(a)
28. veljače svake godine na temelju pozicije utvrđene 31. prosinca prethodne godine;
(b)
31. kolovoza svake godine na temelju pozicije utvrđene 30. lipnja te godine.
3. Informacije osim onih iz stavaka 1. i 2. dostavljaju se na godišnjoj osnovi i najkasnije do 30. travnja svake godine na temelju pozicije utvrđene 31. prosinca prethodne godine, uz iznimku informacija o upravljanju i vlasništvu institucije, koje se dostavljaju na temelju najnovijih dostupnih informacija.
Članak 3.
Operativni postupci za prijenos informacija među nadležnim tijelima
1. Nadležna tijela matične države članice za svaku instituciju vode i razmjenjuju s nadležnim tijelima države članice domaćina ažurni popis koji sadržava relevantne podatke za kontakt, uključujući podatke za kontakt u slučaju izvanredne situacije, radi razmjene informacija između nadležnih tijela matične države članice i država članica domaćina.
Nadležna tijela država članica domaćina obavješćuju nadležna tijela matične države članice o svojim podacima za kontakt i svim promjenama tih podataka bez nepotrebne odgode. Nadležna tijela matične države članice i država članica domaćina revidiraju popis podataka za kontakt svake godine.
2. Informacije se razmjenjuju u pisanom ili elektroničkom obliku i upućuju relevantnim osobama za kontakt s popisa iz stavka 1., osim ako nadležno tijelo koje podnosi zahtjev za dostavu informacija navede drukčije.
3. Ako se informacije razmjenjuju u elektroničkom obliku, upotrebljavaju se zaštićeni komunikacijski kanali, osim ako nadležna tijela smatraju da je prikladno upotrijebiti nezaštićene komunikacijske kanale.
4. Sljedeće informacije mogu se dostaviti usmenim putem prije njihove potvrde u pisanom ili elektroničkom obliku:
(a)
informacije o neispunjivanju zakonodavnih ili regulatornih zahtjeva;
(b)
informacije o primjeni nadzornih ili drugih administrativnih mjera;
(c)
informacije o određivanju administrativnih kazni ili kazni po kaznenom pravu;
(d)
informacije o likvidnosnim poteškoćama.
5. Nadležna tijela potvrđuju primitak informacija. Ako su informacije dostavljene u elektroničkom obliku uporabom zaštićenog komunikacijskog kanala, potvrda se dostavlja istim kanalom. Potvrda nije nužna za informacije dostavljene usmenim putem ili uporabom zaštićenog komunikacijskog kanala kojim se pošiljatelju omogućuje potvrda da je primatelj primio informacije.
6. Ako je osnovan kolegij nadzornih tijela u skladu s člankom 51. stavkom 3. Direktive 2013/36/EU i ako se sve podružnice institucije smatraju značajnima, stavci 1. do 5. ovog članka se ne primjenjuju. U tim se slučajevima informacije razmjenjuju uporabom postupka utvrđenog pisanim sporazumima iz članka 51. stavka 3. Direktive 2013/36/EU.
Članak 4.
Obrasci i predlošci za razmjenu informacija o institucijama koje posluju preko podružnice
1. Kvantitativne informacije iz članka 2. stavka 2. razmjenjuju se uporabom predloška iz Priloga I. dijela 1. i dostavljaju u obliku navedenom u tom predlošku.
2. Kvantitativne informacije o likvidnosti i solventnosti institucije osim informacija iz stavka 1. razmjenjuju se uporabom predloška iz Priloga I. dijela 2. i dostavljaju u obliku navedenom u tom predlošku.
3. Kvantitativne informacije o opsegu usluga koje se pružaju ostvarivanjem slobode pružanja usluga razmjenjuju se uporabom predloška iz Priloga I. dijela 3. i dostavljaju u obliku koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije smatra prikladnim.
4. Kvantitativne informacije o tržišnim udjelima podružnice s poslovnim nastanom u državi članici domaćinu razmjenjuju se uporabom predloška iz Priloga I. dijela 4. i dostavljaju u obliku koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije smatra prikladnim.
5. Nekvantitativne informacije osim informacija iz stavaka 6., 7. i 8. razmjenjuju se uporabom odgovarajućih predložaka i dostavljaju u obliku koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije smatra prikladnim, kako slijedi:
(a)
predložak iz Priloga I. dijela 2. upotrebljava se za informacije o likvidnosti i solventnosti institucije;
(b)
predložak iz Priloga I. dijela 3. upotrebljava se za informacije o prekograničnom pružanju usluga;
(c)
predložak iz Priloga I. dijela 4. upotrebljava se za informacije o podružnici s poslovnim nastanom u državi članici domaćinu;
(d)
predložak iz Priloga I. dijela 5. upotrebljava se za informacije o sustavima osiguranja depozita.
6. Nekvantitativne informacije iz Priloga I. dijela 6. o upravljanju i vlasništvu institucije, njezinoj politici likvidnosti i izvora financiranja, planovima za nepredviđene okolnosti u pogledu likvidnosti i izvora financiranja te pripremama za izvanredne situacije dostavljaju se u obliku koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije smatra prikladnim. Informacije se dostavljaju kao dodatak ostalim informacijama razmijenjenima uporabom predložaka iz Priloga I. dijelova 1. do 5.
7. Informacije o svim slučajevima neispunjivanja zakonodavnih ili regulatornih zahtjeva, primjeni nadzornih ili drugih administrativnih mjera ili određivanju administrativnih kazni ili kazni po kaznenom pravu iz članka 2. stavka 1. dostavljaju se u obliku koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije smatra prikladnim.
8. Informacije o utvrđivanju institucije kao globalne sistemski važne institucije ili druge sistemski važne institucije u smislu članka 131. stavka 1. Direktive 2013/36/EU dostavljaju se u obliku koji nadležno tijelo koje dostavlja informacije smatra prikladnim.
Članak 5.
Ad hoc zahtjevi nadležnih tijela za informacije
1. Zahtjevi za dostavu informacija koje nije potrebno razmijeniti na temelju Delegirane uredbe (EU) br. 524/2014 prenose se u pisanom ili elektroničkom obliku odgovarajućim osobama za kontakt s popisa iz članka 3. stavka 1. ove Uredbe.
2. Nadležno tijelo koje podnosi zahtjev iz stavka 1. objašnjava kako će se informacijama olakšati nadzor ili praćenje institucije, ispitivanje uvjeta za izdavanje odobrenja za rad institucije ili zaštita stabilnosti financijskog sustava. To nadležno tijelo određuje razuman rok za dostavu odgovora, uzimajući u obzir prirodu i hitnost zahtjeva te zatraženih informacija.
3. Nadležno tijelo koje primi zahtjev iz stavka 1. bez nepotrebne odgode dostavlja informacije i nastoji odgovoriti do datuma naznačenog u zahtjevu. Ako nadležno tijelo ne može odgovoriti do datuma naznačenog u zahtjevu, bez nepotrebne odgode obavješćuje nadležno tijelo koje je podnijelo zahtjev o roku u kojem će dostaviti informacije.
Ako zatražene informacije nisu dostupne, nadležno tijelo koje je primilo zahtjev iz stavka 1. o tome obavješćuje nadležno tijelo koje je podnijelo zahtjev.
Članak 6.
Razmjena informacija o prekograničnim pružateljima usluga
Nadležna tijela države članice domaćina u kojoj institucija obavlja svoje djelatnosti ostvarivanjem slobode pružanja usluga koja zatraže od nadležnih tijela matične države članice da dostave informacije o uslugama utvrđenima u Delegiranoj uredbi (EU) br. 524/2014 dostavljaju zahtjev u pisanom ili elektroničkom obliku odgovarajućoj osobi za kontakt s popisa iz članka 3. stavka 1. Nadležna tijela matične države članice dostavljaju informacije u roku od tri mjeseca od primitka zahtjeva.
Članak 7.
Razmjena informacija o institucijama koje posluju preko podružnice u slučaju likvidnosnih poteškoća koje utječu na instituciju ili samu podružnicu
U slučaju likvidnosnih poteškoća nadležna tijela upotrebljavaju predložak iz Priloga II. ovoj Uredbi i slijede postupke predviđene člankom 3. ove Uredbe za razmjenu informacija utvrđenih u Delegiranoj uredbi (EU) br. 524/2014.
Članak 8.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. lipnja 2014.

Labels: 2
4
7
9
12