Document ID: 31991L0492

Smernica Rady
z 15. júla 1991,
ktorá stanovuje zdravotné pravidlá upravujúce produkciu a umiestňovanie na trh živých dvojchlopňových mäkkýšov
(91/492/EHS)
RADA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a najmä na jej článok 43,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
keďže so zámerom umiestniť na vnútorný trh a zaistiť harmonické fungovanie spoločnej organizácie trhu produktov rybolovu, upravenom nariadením (EHS) č. 3796/81 [4], naposledy zmeneným a doplneným nariadením (EHS) č. 2886/89 [5], je dôležité, aby predaj živých dvojchlopňových mäkkýšov nebol obmedzovaný rozdielmi medzi jednotlivými členskými štátmi pokiaľ ide o zdravotné predpisy; keďže toto umožní dokonalý súlad v produkcii a predaji a rovnosť konkurenčných podmienok plne zaisťujúcich spotrebiteľovi kvalitné výrobky;
keďže smernica Rady 79/923/EHS z 30. októbra 1979 vzťahujúca sa na kvalitatívne požiadavky lastúrových vôd [6] predpokladá, že je nevyhnutné stanoviť zdravotné požiadavky, ktorým musia zodpovedať produkty z lastúrnikov;
keďže tieto požiadavky musia byť stanovené pre všetky etapy zberu, manipulácie, uskladnenia, dopravy a distribúcie živých dvojchlopňových mäkkýšov so zreteľom na ochranu zdravia spotrebiteľov a že platia rovnako pre morské ostnokožce, pláštence či bruchonožce;
keďže je dôležité, ak sa vyskytne zdravotný problém po umiestnení na trh živých dvojchlopňových mäkkýšov, aby bolo možné dodatočne zaistiť dodávateľa a oblasť zberu; keďže je potrebné zaviesť systém označenia a registrácie, ktoré by umožnili identifikovať cestu série tovaru po zbere;
keďže je dôležité, aby boli stanovené všeobecné zdravotné normy pre konečný produkt; keďže vedecké a technologické znalosti nie sú ešte dostatočne pokročilé, aby určité zdravotné problémy mohli byť definitívne rozriešené, a je preto nevyhnutné so zreteľom na optimálnu ochranu ľudského zdravia zaviesť v spoločenstve systém, ktorý by umožnil rýchle a nevyhnutné použitie zdravotných noriem, aby sa zabránilo vírusovej kontaminácii alebo inému ohrozeniu ľudského zdravia;
keďže živé dvojchlopňové mäkkýše pochádzajú zo zberových oblastí, ktoré nedovoľujú priamu konzumáciu a keďže môžu byť ozdravené, ak sú podrobené očistnému procesu alebo sádkovaním v čistej vode po dostatočne dlhú dobu; keďže je nevyhnutné registrovať produkčné oblasti, z ktorých sa mäkkýše pre priamu ľudskú spotrebu získavajú, rovnako ako tých mäkkýšov, ktoré musia byť vyčistené alebo sádkované;
keďže prvoradá zodpovednosť je na producentovi, aby zaistil, či sú mäkkýše dvojchlopňové získavané a dodávané na trh v súlade so zdravotnými požiadavkami, keďže kompetentné štátne orgány musia dozerať pomocou kontrol a inšpekcií ako producent dodržuje tieto predpisy; keďže je najmä na kompetentných orgánoch podrobiť oblasti, v ktorých mäkkýše z týchto oblastí neobsahujú mikroorganizmy ani toxické substancie v množstve považovanom za bezpečné pre ľudské zdravie;
keďže so zreteľom na tento fakt je potrebné zaviesť kontrolné opatrenia spoločenstva, aby bola garantovaná jednotná aplikácia noriem uvedených v tejto smernici vo všetkých členských štátoch;
keďže pravidlá, zásady a ochranné opatrenia stanovené smernicou Rady 90/675/EHS z 10. decembra 1990, ktorá stanovuje zásady veterinárnej kontroly produktov pochádzajúcich z tretích krajín [7] a krajín vstupujúcich do spoločenstva, musia byť aplikované i v tomto prípade;
keďže pravidlá stanovené smernicou Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 v súvislosti s obchodom v rámci spoločenstva vzťahujúce sa na veterinárne kontroly pri vnútornom obchode spoločenstva a pozmenené s výhľadom na realizáciu vnútorného obchodu [8] smernicou 90/675/EHS, musia byť takisto aplikované;
keďže živé dvojchlopňové mäkkýše získané v tretích krajinách a určené k predaju na území spoločenstva nesmú byť podrobené výhodnejšiemu režimu, než aký je praktizovaný v spoločenstve; keďže je nutné stanoviť kontrolný postup pre kontrolu podmienok získavania a predaja v tretích krajinách pri výhľade, že bude povolené v spoločenstve použitie rovnakého dovozného režimu založeného na rovnosti podmienok;
keďže je potrebné prihliadať ku zvláštnej situácii a schváliť výnimky v niektorých zariadeniach pôsobiacich pred 1. 1. 1993, aby im bolo umožnené prispôsobiť sa súhrnu požiadaviek stanoených touto smernicou;
keďže v prípade živých živočíchov požívateľných v živom stave je potrebné pozmeniť dobu trvanlivosti podľa pravidiel smernice 79/112/EHS Rady z 18. decembra 1978, so zreteľom na aproximáciu legislatívy členských štátov, etiketovaní, prezentácii požívatín a publicitu konanú so zreteľom na ne [9], naposledy zmenenej a doplnenej smernicej 91/72/EHS [10];
keďže je potrebné predvídať možnosť stanovenia niektorých prechodných opatrení, aby sa zohľadnila absencia niektorých pravidiel aplikácie;
keďže je vhodné poveriť Komisiu starostlivosťou o prijatie určitých pravidiel aplikácie tejto smernice; keďže je z tohto dôvodu potrebné predvídať postupy zavádzajúce vnútri Stáleho veterinárneho výboru úzku a účinnú spoluprácu medzi Komisiou a členskými štátmi,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
KAPITOLA PRVÁ
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Táto smernica stanovuje zdravotné pravidlá upravujúce produkciu a predaj živých dvojchlopňových mäkkýšov určených na priamu ľudskú spotrebu, ako aj na konzumáciu po úprave.
Okrem dispozícií, ktoré sa týkajú čistenia, vzťahuje sa táto smernica na morské ostnokožce, plášťovce a bruchonožce.
Článok 2
Na účely tejto smernice sa vzťahujú nasledujúce pojmy:
1) "dvojchlopňové mäkkýše:" mäkkýše listožiabre = lastúrniky, filtrátori;
2) "morské biotoxíny:" toxické substancie akumulované dvojchlopňovými mäkkýšmi živiacimi sa toxickým planktónom;
3) "čistá morská voda:" morská voda alebo voda poloslaná používaná za podmienok stanovených touto smernicou, zbavená mikrobiologickej kontaminácie a toxických zlúčenín alebo škodlivín prirodzeného pôvodu alebo pochádzajúcich z okolitého prostredia spomenutého v prílohe ku smernici 79/923/EHS v množstve schopnom mať nepriaznivý účinok na zdravotnú kvalitu dvojchlopňových mäkkýšov alebo na zhoršenie ich chuti;
4) "kompetentná autorita:" ústredná autorita členského štátu kompetentná vykonať veterinárnu kontrolu alebo autorita, na ktorú bola táto kompetencia delegovaná;
5) "finalizácia:" uskladnenie živých mäkkýšov, ktorých kvalita ukazuje, že nie je nutné sádkovanie alebo čistenie v bazénoch alebo v inom zariadení obsahujúcom čistú morskú vodu, prípadne v prirodzenom prostredí, kde by boli zbavené piesku, bahna alebo hlienu;
6) "producent:" každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá zhromažďuje živé dvojchlopňové mäkkýše akýmikoľvek prostriedkami v oblastiach zberu s cieľom manipulácie a predaja;
7) "produkčná oblasť:" všetky časti morského teritória, lagúny alebo široké ústia riek, kde sa nachádzajú piesčiny alebo zariadenia pre chov živých mäkkýšov a kde sú mäkkýše pri ich prechode zbierané;
8) "oblasť sádkovania:" všetky časti morského teritória, lagúny a ústia riek schválené kompetentnou autoritou, zreteľne vyznačené bójami, kolmi alebo akýmkoľvek iným odolným materiálom a určené výlučne k prirodzenému čisteniu živých mäkkýšov;
9) "expedičné stredisko:" akékoľvek pozemné alebo plávajúce zariadenie schválené a vyhradené pre príjem, úpravu, uskladnenie, umývanie, čistenie alebo triedenie a balenie živých mäkkýšov vhodných na ľudskú spotrebu;
10) "stredisko čistenia:" každé schválené zariadenie s nádržami napájanými prirodzene čistou morskou vodou alebo vyčistenou upraveným postupom, v ktorom sú živé dvojchlopňové mäkkýše umiestnené nevyhnutnú dobu, počas ktorej sa zbavia mikrobiologického znečistenia, aby boli použiteľné pre ľudskú spotrebu;
11) "sádkovanie:" operácia, ktorá spočíva v tom, že sa živé mäkkýše dvojchlopňové premiestnia do schválených morských oblastí, lagún alebo ústí riek pod dohľadom príslušnej autority na dobu nevyhnutnú k odstráneniu kontaminácie. Toto nezahŕňa špecifickú operáciu premiestnenia dvojchlopňových mäkkýšov do oblastí vhodných pre rast alebo neskorší výkrm;
12) "dopravné prostriedky:" časti automobilov rezervované pre náklad, koľajové vozidlá, lietadlá, lode alebo kontajnery pre pozemnú, morskú alebo vzdušnú dopravu;
13) "balenie:" činnosť, pomocou ktorej sú živé mäkkýše umiestnené do obalových materiálov prispôsobených na toto použitie;
14) "zásielka:" množstvo živých mäkkýšov odosielaných do expedičného strediska alebo do strediska čistenia určených pre jedného alebo viacerých odberateľov;
15) "séria tovaru": množstvo živých dvojchlopňových mäkkýšov zozbieraných v produkčnej oblasti a určených k odoslaniu do schváleného expedičného strediska alebo do strediska čistenia, do oblasti sádkovania alebo do zariadenia na spracovanie;
16) "umiestnenie na trh:" držba, vystavenie za účelom predaja, umiestnenie na trh, predaj, dodávka alebo akýkoľvek iný spôsob predaja živých dvojchlopňových mäkkýšov na účel ľudskej konzumácie v surovom stave alebo na účel spracovania v spoločenstve s vylúčením priamej dodávky malého množstva na miestne trhy pobrežným rybárom, maloobchodníkom alebo spotrebiteľom, ktoré podliehajú zdravotným kontrolám predpísaným národnými predpismi o kontrole maloobchodu;
17) "dovoz:" vstup živých dvojchlopňových mäkkýšov na územie spoločenstva;
18) "koliformné kalové baktérie:" (faecal coliform) tyčinkové baktérie, fakultatívne, aeróbne, Gram negatívne, nesporulujúce, negatívne na cytochrómovú oxidázu, tyčinkové baktérie, ktoré kvasia laktózu so súčasnou produkciou plynu za prítomnosti žlčových solí alebo iných tenzioaktívnych činiteľov, ktoré majú podobné vlastnosti obmedzujúce rast pri 44 o ± 0, 2 oC najmenej za 24 hodín;
19) "E. coli:" koliformná kalová baktéria, ktorá produkuje indol, z triptofánu pri 44o ± 0, 2 oC za 24 hod.
KAPITOLA II
Ustanovenia o produkcii v rámci spoločenstva
Článok 3
1. predaj živých dvojchlopňových mäkkýšov na priamu ľudskú spotrebu je podrobený nasledujúcim podmienkam:
a) musia pochádzať z produkčných oblastí, ktoré vyhovujú požiadavkám stanoveným v kapitole I prílohy. Vždy, keď ide o pectinida, sa táto dispozícia nepoužije, iba ak na produkty vodného hospodárstva určené článkom 2 ods. 2 smernice 91/493/EHS Rady z 22. júla 1991, ktorá stanovuje zdravotné pravidlá, podľa ktorých sa riadi produkcia a predaj produktov rybolovu [11];
b) musia byť zbierané a dopravované z produkčnej oblasti do expedičného strediska, strediska čistenia a do oblasti sádkovania alebo do zariadení na spracovanie za podmienok definovaných v kapitole II prílohy;
c) v prípadoch predpokladaných touto smernicou musia byť sádkované v schválených oblastiach, ktoré spĺňajú podmienky definované v kapitole III prílohy;
d) musí sa s nimi zaobchádzať hygienicky a pokiaľ je to nutné musia byť vyčistené v zariadení schválenom pre takéto použitie, ktoré spĺňa požiadavky kapitoly IV prílohy;
e) musia zodpovedať ustanoveniam uvedeným v kapitole V prílohy;
f) zdravotná kontrola sa musí vykonávať podľa požiadaviek kapitoly VI prílohy;
g) balenie musí byť vykonané spôsobom, ktorý je v súlade s kapitolou VII prílohy;
h) musia byť uskladnené a dopravované za zodpovedajúcich zdravotných podmienok v súlade s kapitolou VIII a IX prílohy;
i) musia byť označené ako je uvedené v kapitole X prílohy.
2. Živé dvojchlopňové mäkkýše určené k neskoršiemu spracovaniu musia zodpovedať príslušným požiadavkám, ktoré sú uvedené v § 1 a musia byť ošetrené v súlade s požiadavkami smernice 91/493/EHS.
Článok 4
Členské štáty zaistia, aby osoby, ktoré manipulujú so živými dvojchlopňovými mäkkýšmi počas zberu uvedenia na trh dodržiavali všetky potrebné opatrenia a vyhovovali predpisom tejto smernice.
Zodpovedné osoby expedičných stredísk a stredísk čistenia musia najmä zaistiť, aby:
- počet reprezentatívnych vzoriek určených k laboratórnym skúškam je pravidelne odoberaný a analyzovaný s cieľom zaviesť chronologický prehľad o činnosti oblastí, z ktorých pochádzajú dodávky tovaru, o zdravotnej kvalite mäkkýšov pred a po manipulácii v expedičnom stredisku alebo stredisku čistenia,
- je bežne vedená kniha záznamov, v ktorej sú registrované výsledky kontrol, aby mohli byť predložené kompetentnej autorite.
Článok 5
1. a) Kompetentná autorita pristúpi ku schváleniu expedičných stredísk a stredísk čistenia pokiaľ sa presvedčila, že sú v súlade s touto smernicou a vykoná potrebné opatrenia, ak podmienky dohody nie sú splnené. Prihliada najmä k záverom prípadnej kontroly uskutočnenej v súlade s článkom 6 odsek 1.
Pod podmienkou, že živé mäkkýše pochádzajúce zo spomenutých centier spĺňajú hygienické normy stanovené touto smernicou, členské štáty môžu poskytnúť expedičným strediskám a strediskám čistenia z dôvodu náročnosti vybavenia a štruktúr stanovených kapitolou IV prílohy, presnejšie povedané pred 1. októbrom 1991 podľa postupu uvedeného v článku 12, dodatočnú lehotu do 31. decembra 1995, aby sa mohli prispôsobiť podmienkam uvedeným v predchádzajúcej kapitole. Tieto zariadenia môžu získať len také úľavy ako zariadenia, ktoré sú činné k 31. decembru 1991 a budú podriadené národnej kompetentnej autorite pred 1. 7. 1992 k žiadosti k tomu cieľu patrične odôvodnené. Táto žiadosť musí byť doložená plánom a programom prác upresňujúcich lehotu, v ktorej sa zariadenie prispôsobí stanoveným požiadavkám. V prípade, že sa požaduje finančný príspevok od spoločenstva, môžu byť prijaté len projekty zodpovedajúce požiadavkám tejto smernice.
Kompetentná autorita zostaví zoznam schválených expedičných stredísk a stredísk čistenia a každému stredisku bude pridelené úradné číslo.
Zoznam schválených expedičných stredísk a stredísk čistenia a všetky neskoršie úpravy musia byť každým členským štátom oznámené Komisii. Komisia oznámi tieto informácie ostatným členským štátom.
b) Inšpekcia a kontroly týchto zariadení sa pravidelne konajú pod dohľadom kompetentnej autority, ktorá musí mať voľný prístup do všetkých častí zariadenia, aby sa mohla presvedčiť o dodržiavaní tejto smernice. V prípade, že tieto inšpekcie a kontroly odhalia, že požiadavky tejto smernice sa nerešpektujú, kompetentná autorita prijme potrebné opatrenia.
2. a) Kompetentná autorita zostaví zoznam produkčných oblastí a sádok s vyznačením ich umiestnenia a hraníc, v ktorých môžu byť živé dvojchlopňové mäkkýše lovené v súlade s predpismi tejto smernice a najmä s predpismi kapitoly I prílohy.
S týmto zoznamom budú oboznámené povolania, ktorých sa táto smernica týka, najmä producenti a vedúci očisťovacích a expedičných stredísk.
b) Dohľad nad produkčnými oblasťami a oblasťami sádok sa vykonáva pod dohľadom kompetentnej autority v súlade s požiadavkami tejto smernice.
V prípade, že tento dohľad zistí, že požiadavky tejto smernice sa nedodržiavajú, kompetentná autorita produkčnej alebo sádkovacej oblasti uzavrie oblasť do doby, kým sa situácia nevráti k norme.
3. Kompetentná autorita môže zakázať všetku produkciu a zber živých mäkkýšov v oblastiach, ktoré sa zo zdravotných dôvodov považujú za nevhodné na túto činnosť.
Článok 6
1. Experti Komisie môžu v miere potrebnej pre jednotnú aplikáciu tejto smernice uskutočniť v súčinnosti s príslušnými autoritami členských štátov kontroly na mieste. Môžu najmä overiť, či strediská a oblasti produkcie a sádok skutočne dodržujú požiadavky tejto smernice. Členský štát, na ktorého území dochádza ku kontrole, poskytne expertom všetku potrebnú pomoc, aby ich poslanie mohlo byť splnené. O výsledkoch kontrol Komisia informuje členské štáty.
2. Spôsoby aplikácie odseku 1 sú stanovené podľa postupu uvedeného v článku 12.
3. Komisia zavedie doporučenia riadiacich orgánov, ak ide o dobré skúsenosti výroby, ktoré sa dajú aplikovať v rôznych štádiách produkcie, a umiestnenia na trh.
Článok 7
1. Pravidlá stanovené smernicou 89/662/EHS týkajúcich sa živých dvojchlopňových mäkkýšov, ostnokožcov, plášťovcov a bruchonožcov určených na ľudskú spotrebu sa použijú, najmä ak ide o organizáciu, dôsledky kontrol a čo má byť zaistené členským štátom ohľadne určenia a zaistenia ochrany.
2. Smernica 89/662/EHS je pozmenená a doplnená takto:
a) v prílohe A je pripojená nasledujúca zarážka:
"- smernica 90/492/EHS Rady z 15.7.1991 stanovujúca zdravotné pravidlá pre produkciu a predaj živých dvojchlopňových mäkkýšov (Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 1.);"
b) v prílohe B je vypustená nasledujúca zarážka:
"- živé mäkkýše dvojchlopňové určené pre ľudskú spotrebu."
KAPITOLA III
Dovoz z tretích krajín
Článok 8
Požiadavky uplatňovania na dovoz živých dvojchlopňových mäkkýšov pochádzajúcich z tretích krajín sa musia prinajmenej rovnať tým, ktoré platia pre produkciu a predaj z krajín spoločenstva.
Článok 9
Z hľadiska zabezpečenia jednotnej aplikácie požiadaviek uvedených v článku 8 je treba postupovať takto:
1) Kontroly vykonávané na mieste expertmi Komisie a členských štátov s cieľom overenia, či podmienky produkcie a predaja môžu byť považované za rovnocenné tým, ktoré platia v spoločenstve.
Experti členských štátov poverení kontrolou sú menovaní Komisiou na návrh členských štátov.
Tieto kontroly sú vykonávané na účet spoločenstva, ktoré hradí zodpovedajúce náklady.
Periodicita a spôsoby kontrol sú určené podľa postupu uvedeného v článku 12.
2) Pre rozhodnutie, či podmienky produkcie a predaja živých mäkkýšov v niektorej tretej krajine môžu byť považované za rovnocenné s tými v spoločenstve, je potrebné prihliadať najmä na:
a) legislatívu tretej krajiny;
b) organizáciu kompetentnej autority a služby inšpekcie tretej krajiny, aký je ich dohľad nad nimi a akú majú tieto služby možnosť overiť účinným spôsobom aplikáciu ich legislatívy;
c) zdravotné podmienky praktizované pri reprodukcii živých dvojchlopňových mäkkýšov a ich umiestnení na trh a najmä pri dohľade na oblasti zberu, obzvlášť pokiaľ ide o mikrobiologickú kontamináciu vrátane okolia, ako aj prítomnosti morských biotoxínov;
d) pravidelnosť a rýchlosť informácií poskytovaných tretími krajinami o prítomnosti planktónu obsahujúceho toxíny v zónach zberu, a to najmä druhov, ktoré vo vodách spoločenstva neexistujú, ako aj k riziku, ktoré môže prítomnosť toxínov pre spoločenstvo predstavovať;
e) záruky, ktoré môže tretia krajina dať, pokiaľ ide o rešpektovanie pravidiel uvedených v kapitole V prílohy.
3) Komisia vypracuje podľa postupu uvedeného v článku 12:
a) zoznam tretích krajín, ktoré spĺňajú podmienky rovnocennosti podľa odseku 2;
b) pre každú tretiu krajinu stanoví zvláštne podmienky dovozu živých dvojchlopňových mäkkýšov. Tieto podmienky musia obsahovať:
i) spôsob získania zdravotného certifikátu, ktorý musí byť zároveň pripojený ku každej zásielke do spoločenstva;
ii) určenie hraníc produkčných oblastí, v ktorých sa živé dvojchlopňové mäkkýše môžu zbierať a z ktorých môžu byť dovážané;
iii) záväzok, že spoločenstvo bude informované o každej možnej zmene schválených produkčných oblastí;
iv) eventuálne čistenie po príchode zásielky na územie spoločenstva;
c) zoznam zariadení, z ktorých je povolený dovoz živých dvojchlopňových mäkkýšov. Pre tieto účely musí byť vyhotovený jeden alebo viac zoznamov. Do tohto zoznamu je zapísané len to zariadenie, ktoré bolo úradne schválené kompetentnou autoritou tretej krajiny, ktorá do spoločenstva vyváža. Takéto schválenie musí byť preskúmané z nasledujúcich hľadísk:
- dodržiavanie požiadaviek zodpovedajúcich tejto smernici,
- monitorovanie úradnou kontrolnou službou tretej krajiny.
4) Rozhodnutia vzťahujúce sa k bodu 3 môžu byť upravené podľa postupu uvedeného v článku 12.
Tieto rozhodnutia a ich zmeny sa publikujú v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev série L.
5) Pred rozhodnutím uvedeným v bode 3 stanovia členské štáty pre dovoz živých dvojchlopňových mäkkýšov pôvodom z tretích krajín podmienky, ktoré sú prinajmenej rovnaké ako tie, ktoré upravujú produkciu a umiestnenie na trh výrobkov spoločenstva.
Článok 10
Pravidlá a zásady stanovené smernicou 90/657/EHS sa použijú najmä pokiaľ ide o organizáciu, dôsledky vyplývajúce z kontrol pre členské štáty a zaistenie ochrany.
Bez toho, aby to ovplyvnilo pravidlá a zásady uvedené v prvom odseku tohto článku a pred rozhodnutiami predpokladanými článkom 8 odsek 3 a článkom 30 smernice 90/675/EHS môžu byť aplikované prípadné národné zmeny v aplikácii článku 8 odsek 1 a 2.
KAPITOLA IV
Záverečné ustanovenia
Článok 11
Kapitoly prílohy môžu byť pozmenené kvalifikovanou väčšinou Rady na návrh Komisie.
Pred 1. januárom 1994 predloží Komisia Rade po doručení stanoviska Stáleho veterinárneho výboru správu o obsahu kapitoly I a V prílohy a pripraví eventuálne návrhy na úpravu týchto kapitol.
Článok 12
1. V prípade aplikácie postupu podľa tohto článku zvolá prezident buď z vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť niektorého členského štátu Stály veterinárny výbor (ďalej len výbor).
2. Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor poskytne svoje stanovisko k danému návrhu v rámci lehoty, ktorú môže stanoviť predseda podľa naliehavosti záležitosti. V prípade rozhodnutí o návrhu z Komisie, ktoré má Rada prijať, poskytne stanovisko väčšina ustanovená v článku 148 odsek 2 Zmluvy. Hlasy zástupcov členských štátov vo výbore sú upravené spôsobom uvedeným v danom článku. Predseda nehlasuje.
3. a) Komisia prijme opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru.
b) Ak tieto opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru alebo pri neexistencii stanoviska Komisia ich okamžite oznámi Rade. Rada koná na základe kvalifikovanej väčšiny.
Ak po uplynutí 3 mesiacov odo dňa, keď bol návrh predložený Rada nerozhodne, sú navrhnuté opatrenia prijaté Komisiou, okrem prípadu, že by sa Rada jednoduchou väčšinou vyslovila proti navrhovaným opatreniam.
Článok 13
Tieto pravidlá však musia zohľadňovať možné neschválenie rozhodnutia týkajúceho sa spôsobu aplikácie tejto smernice k 1. 1. 1993, môžu byť prijaté nevyhnutné prechodné opatrenia podľa postupu predpokladaného článkom 12, a to na obdobie 2 rokov.
Článok 14
Komisia po konzultácii s členskými štátmi predloží Rade pred 1. 7. 1992 správu ohľadom minimálnych požiadaviek týkajúcich sa zariadení a vybavenia, ktoré musia byť dodržiavané malými expedičnými strediskami alebo malými závodmi zaisťujúcimi distribúciu na miestnych trhoch a nachádzajúcimi sa v krajinách pod rôznymi tlakmi ohľadom zásobovania a predložia eventuálne návrhy, ku ktorým sa Rada vyjadrí pred 31. 12. 1992 podľa postupu predpokladaného článkom 43 Zmluvy.
Ustanovenia tejto smernice budú pred 1. 1. 1998 predmetom preskúšania Radou podľa návrhu Komisie založeného na získaných skúsenostiach.
Článok 15
Členské štáty prijmú zákonodarné a správne opatrenia, aby bola dosiahnutá zhoda s touto smernicou pred 1. januárom 1993 a informujú o tom Komisiu.
Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo budú sprevádzané takýmto odkazom pri príležitosti ich úradného uverejnenia. Metodiku týchto odkazov ustanovia členské štáty.
Článok 16
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 15. 7. 1991

Labels: 0
3
6