Document ID: 32014R0379

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 379/2014
ze dne 7. dubna 2014,
kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 965/2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 8 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Provozovatelé a zaměstnanci, kteří se podílejí na provozu některých letadel, musí splňovat příslušné hlavní požadavky stanovené v příloze IV nařízení (ES) č. 216/2008.
(2)
Podle nařízení (ES) č. 216/2008 by Komise měla přijmout nezbytná prováděcí pravidla, jimiž se stanoví podmínky bezpečného provozu letadel. Tato pravidla by měla především zohledňovat složitost letadel, organizací a provozu letadel, jakož i rizika spojená s různými druhy provozu.
(3)
Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (2) stanoví prováděcí pravidla pro provoz letounů a vrtulníků v obchodní letecké dopravě. Aby byly splněny základní zásady a použitelnost nařízení (ES) č. 216/2008, měla by být rovněž zavedena pravidla pro provoz balonů a kluzáků v obchodní letecké dopravě. Dále je třeba vhodným způsobem zohlednit zvláštnosti některých druhů obchodních letů provozovaných letouny a vrtulníky začínajících a končících na stejném letišti nebo provozním místě, a to v závislosti na jejich velikosti a rozsahu a s nimi spojeném riziku.
(4)
Nařízením Komise (EU) č. 800/2013 (3) se mění nařízení (EU) č. 965/2012 tak, aby zahrnovalo pravidla pro neobchodní provoz podle složitosti letadla. Nařízení (EU) č. 965/2012 je dále nezbytné změnit tak, aby odráželo současný stav vývoje a zajišťovalo přiměřená opatření pro určité přesně definované činnosti zahrnující jiná než složitá letadla a zúčastněné organizace.
(5)
Rovněž by měla být zahrnuta pravidla pro zvláštní provoz letounů, vrtulníků, balonů a kluzáků, zohledňující konkrétní aspekty takového provozu a související rizika. Z důvodů proporcionality by nebylo vhodné, aby certifikaci podléhali všichni obchodní provozovatelé, zejména provozovatelé zabývající se zvláštním obchodním provozem. Ačkoli je jejich činnost obchodní povahy, bylo by pro tyto provozovatele namísto osvědčení povinné prohlášení o způsobilosti. V zájmu bezpečnosti by nicméně měly být stanoveny podmínky pro určitý vysoce rizikový zvláštní obchodní provoz, jež ohrožuje třetí strany na zemi, a měl by proto podléhat povolení.
(6)
Nařízení (EU) č. 965/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(7)
Aby byl zajištěn hladký přechod a vysoká úroveň bezpečnosti civilního letectví v Unii, měla by prováděcí opatření odrážet současný stav vývoje, včetně osvědčených postupů, a vědecko-technický pokrok v oblasti letového provozu. Měly by být proto zohledněny technické požadavky a správní postupy dohodnuté pod záštitou Mezinárodní organizace pro civilní letectví a evropských Sdružených leteckých úřadů před 30. červnem 2009, jakož i stávající právní předpisy platné v konkrétních vnitrostátních podmínkách.
(8)
Je nezbytné poskytnout leteckému průmyslu a správním orgánům členských států dostatek času, aby se mohly přizpůsobit novému regulačnímu rámci.
(9)
Evropská agentura pro bezpečnost letectví vypracovala návrh prováděcích pravidel a předložila jej jako stanovisko Komisi v souladu s čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008.
(10)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 65 nařízení (ES) č. 216/2008,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 965/2012 se mění takto:
1)
Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1. Toto nařízení stanoví podrobná pravidla pro letový provoz letounů, vrtulníků, balonů a kluzáků, včetně prohlídek letadel provozovatelů na odbavovací ploše pod bezpečnostním dozorem jiného státu, když přistávají na letištích nacházejících se na území, na něž se vztahují ustanovení Smlouvy.
2. Toto nařízení rovněž stanoví podrobná pravidla týkající se podmínek pro vydávání, zachování, změnu, omezení, pozastavení nebo zrušení osvědčení provozovatelů letadel uvedených v čl. 4 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 216/2008, kteří jsou zapojeni do provozu v obchodní letecké dopravě, práv a povinností držitelů osvědčení, jakož i podmínek, za nichž je provoz zakázán, omezen nebo podřízen určitým podmínkám v zájmu bezpečnosti.
3. Toto nařízení rovněž stanoví podrobná pravidla týkající se podmínek a postupů pro prohlášení provozovatelů zabývajících se zvláštním obchodním provozem a neobchodním provozem složitých motorových letadel, včetně zvláštního neobchodního provozu složitých motorových letadel, a pro dozor nad těmito provozovateli.
4. Toto nařízení rovněž stanoví podrobná pravidla týkající se podmínek, za nichž určitý vysoce rizikový zvláštní obchodní provoz podléhá v zájmu bezpečnosti povolení, a podmínek pro vydávání, zachování, změnu, omezení, pozastavení nebo zrušení těchto povolení.
5. Toto nařízení se nevztahuje na letový provoz spadající do působnosti čl. 1 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 216/2008.
6. Ustanovení tohoto nařízení se nepoužijí na letový provoz upoutaných balonů a vzducholodí ani na lety upoutaných balonů.“
2)
Článek 2 se mění takto:
a)
v prvním odstavci se doplňují nové body, které znějí:
„7)
‚zvláštním provozem‘ jakýkoliv provoz mimo obchodní leteckou dopravu, kdy je letadlo použito pro zvláštní činnost, jako je zemědělství, výstavba, snímkování, průzkum, pozorování a hlídkování a letecká reklama;
8)
‚vysoce rizikovým zvláštním obchodním provozem‘ jakýkoli zvláštní obchodní provoz letadla prováděný nad územím, kde by v případě nouzové situace pravděpodobně došlo k ohrožení bezpečnosti třetích stran na zemi, případně jakýkoli zvláštní obchodní provoz letadla, který podle příslušného úřadu v místě, kde takový provoz probíhá, vzhledem ke své zvláštní povaze a k místním podmínkám, v nichž probíhá, představuje vysoké riziko, zejména pro třetí strany na zemi;
9)
‚seznamovacím letem‘ jakýkoliv krátký let za úplatu či jinou protihodnotu, nabízený schválenou organizací pro výcvik nebo organizací vytvořenou za účelem propagace sportovního či rekreačního létání s cílem získat nové členy či zájemce o výcvik;
10)
‚soutěžním letem‘ jakýkoliv let, kdy je letadlo použito při leteckém závodě nebo soutěži, jakož i při přípravě na letecký závod nebo soutěž či k letu na místo konání závodu nebo soutěže a zpět;
11)
‚leteckým veřejným vystoupením‘ jakákoliv letecká činnost úmyslně prováděná jako letová ukázka nebo jako součást zábavního programu v rámci oznámené akce pro veřejnost, včetně použití letadla pro přípravu na letecké veřejné vystoupení a k letu na místo konání oznámené akce a zpět.“;
b)
ve druhém odstavci se číslice „VII“ nahrazuje číslicí „VIII“.
3)
Článek 5 se mění takto:
a)
vkládá se nový odstavec, který zní:
„1a. Provozovatelé letounů třídy výkonnosti B nebo nesložitých vrtulníků v CAT začínající a končící let na tomtéž letišti / provozním místě musí splňovat příslušná ustanovení příloh III a IV.“;
b)
odstavce 3, 4 a 5 se nahrazují tímto:
„3. Provozovatelé složitých motorových letounů a vrtulníků zabývající se neobchodním provozem prokazují svou způsobilost a prostředky k plnění svých povinností spojených s provozem letadel a provozují letadla v souladu s ustanoveními uvedenými v přílohách III a VI. Při zvláštním neobchodním provozu tito provozovatelé provozují svá letadla v souladu s ustanoveními uvedenými v přílohách III a VIII.
4. Provozovatelé jiných než složitých motorových letounů a vrtulníků, jakož i balonů a kluzáků zabývající se neobchodním provozem, včetně zvláštního neobchodního provozu, provozují letadla v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze VII.
5. Organizace pro výcvik, jejichž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v některém členském státě a jež byly schváleny podle nařízení (EU) č. 1178/2011, provozují při provádění letového výcviku ve směru na území, v rámci území nebo ve směru z území Unie:
a)
složité motorové letouny a vrtulníky v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze VI;
b)
jiné než složité motorové letouny a vrtulníky, jakož i balony a kluzáky, v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze VII.“;
c)
doplňují se nové odstavce 6 a 7, které znějí:
„6. Provozovatelé provozují letadlo pouze pro účely zvláštního obchodního provozu uvedeného v přílohách III a VIII.
7. Lety uskutečňované bezprostředně před zvláštním provozem, během něho nebo bezprostředně po něm a s tímto provozem přímo spojené se provozují v souladu s odstavci 3, 4 a případně 6. Vyjma provozu spojeného s padákovými seskoky nesmí být na palubě letadla kromě členů posádky přepravováno více jak šest osob nezbytných pro účel letu.“
4)
Článek 6 se mění takto:
a)
odstavec 1 se zrušuje;
b)
vkládá se nový odstavec, který zní:
„4a. Odchylně od čl. 5 odst. 1 a 6 lze v souladu s přílohou VII s jinými než složitými motorovými letadly provádět tyto lety:
a)
lety, náklady na něž nesou společně soukromé osoby, za podmínky, že přímé náklady nesou společně všechny osoby na palubě včetně pilota a počet osob nesoucích přímé náklady není vyšší než šest;
b)
soutěžní lety nebo letecká veřejná vystoupení za podmínky, že odměna nebo jiná protihodnota za takové lety odpovídá pouze výši náhrady přímých nákladů a přiměřeného příspěvku na úhradu ročních nákladů a ceně, jejíž hodnota nepřevyšuje částku stanovenou příslušným úřadem;
c)
seznamovací lety, výsadkové lety, vlečení kluzáků nebo akrobatické lety prováděné buď organizací pro výcvik, jejíž hlavní místo obchodní činnosti se nachází v některém členském státě a jež byla schválena podle nařízení (EU) č. 1178/2011, nebo organizací vytvořenou za účelem propagace sportovního či rekreačního létání, za podmínky, že organizace letadlo provozuje na základě vlastnictví nebo nájmu/pronájmu bez posádky, že let nevytváří zisk vyplácený mimo organizaci a že lety, kterých se účastní osoby, jež nejsou členy organizace, představují pouze okrajovou činnost organizace.“
5)
Článek 8 se mění takto:
a)
odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Provoz vrtulníků v CAT, provoz balonů v CAT a provoz kluzáků v CAT musí splňovat vnitrostátní požadavky.“;
b)
doplňuje se odstavec 4, který zní:
„4. Neobchodní provoz, včetně zvláštního neobchodního provozu, složitých motorových letounů a vrtulníků, jakož i zvláštní obchodní provoz prováděný letouny, vrtulníky, balony a kluzáky se i nadále provádí v souladu s platnými vnitrostátními právními předpisy týkajícími se omezení doby letu, dokud nebudou schváleny a nenabudou platnosti příslušné prováděcí předpisy.“
6)
V článku 10 se odstavec 3 mění takto:
a)
v písmenu a) se slova „přílohy III“ nahrazují slovy „příloh II a III“;
b)
v písmenu b) se slova „příloh V, VI a VII“ nahrazují slovy „příloh II, V, VI a VII“.
7)
V článku 10 se doplňují odstavce 4, 5, 6 a 7, které znějí:
„4. Odchylně od ustanovení odst. 1 druhého pododstavce se členské státy mohou rozhodnout, že ustanovení příloh II, III, VII a VIII nebudou uplatňovat na zvláštní provoz, a to do 21. dubna 2017.
5. Odchylně od ustanovení odst. 1 druhého pododstavce se členské státy mohou rozhodnout, že ustanovení příloh II, III a IV nebudou uplatňovat na:
a)
provoz letounů třídy výkonnosti B a nesložitých vrtulníků, který začíná a končí na stejném letišti / provozním místě, v CAT do 21. dubna 2017 a
b)
provoz balonů a kluzáků v CAT do 21. dubna 2017.
6. Pokud některý členský stát využije odchylku podle odst. 5 písm. a), použijí se tato pravidla:
a)
v případě letounů: příloha III nařízení (EHS) č. 3922/91 a příslušné vnitrostátní výjimky v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3922/91;
b)
v případě vrtulníků: vnitrostátní požadavky.
7. Pokud některý členský stát uplatní odchylky stanovené v odstavcích 3, 4 a 5, oznámí to Komisi a agentuře. V oznámení popíše důvody této odchylky a její trvání, jakož i program provádění obsahující plánovaná opatření a jejich časový harmonogram.“
8)
Přílohy I až VII nařízení (EU) č. 965/2012 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
9)
K nařízení (EU) č. 965/2012 se v souladu s přílohou II tohoto nařízení připojuje příloha VIII (část SPO).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. dubna 2014.

Labels: 10
7
8