Document ID: 32002L0057

Smernica Rady 2002/57/ES
z 13. júna 2002
o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 37,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],
po prekonzultovaní s Hospodárskym a sociálnym výborom,
keďže:
(1) Smernica Rady 69/208/EHS z 30. júna 1969 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín [2] sa často a podstatne menila a dopĺňala [3]. Z dôvodov jasnosti a racionálnosti sa má zmienená smernica konsolidovať.
(2) Výroba olejnín a priadnych rastlín zaujíma dôležité miesto v poľnohospodárstve spoločenstva.
(3) Uspokojivé výsledky v oblasti pestovania olejnín a priadnych rastlín vo veľkom rozsahu závisia od použitia vhodného osiva.
(4) Väčšia produktivita v pestovaní olejnín a priadnych rastlín v spoločenstve sa dosiahne ak sa na výber odrôd, ktorých obchodovanie je v členských štátoch povolené budú uplatňovať jednotné pravidlá, ktoré sú tak prísne, ako je to len možné. Preto sa smernicou Rady 2002/53/ES zaviedol spoločný katalóg odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov [4].
(5) Je žiaduce ustanoviť jednotnú certifikačnú schému pre spoločenstvo založenú na skúsenostiach získaných v uplatňovaní schém v členských štátoch a v Európskej organizácii pre hospodársku spoluprácu a rozvoj. V kontexte konsolidácie vnútorného trhu spoločenstva má schéma regulovať výrobu osiva s ohľadom na obchodovanie v spoločenstve a nemá poskytovať členským štátom jednostranné výnimky spôsobom, ktorý narušuje voľný pohyb osiva v spoločenstve.
(6) Obchodovať s osivom olejnín a priadnych rastlín sa vo všeobecnosti povoľuje iba pokiaľ bolo úradne preskúšané a certifikované v súlade s pravidlami certifikácie, ako základné osivo alebo certifikované osivo. Výber technických termínov "základné osivo" a "certifikované osivo" je založený na už existujúcej medzinárodnej terminológii. Za určitých špecifických podmienok by malo byť možné umiestňovať na trhu šľachtiteľské osivo generácií predchádzajúcich základnému osivu a neupravované osivo.
(7) Pravidlá spoločenstva sa nebudú uplatňovať na osivo určené na vývoz do tretích krajín.
(8) S cieľom zlepšiť nielen genetické kvality osiva olejnín a priadnych rastlín spoločenstva, ale tiež aj jeho vonkajších znakov sa majú ustanoviť určité požiadavky, čo sa týka analytickej čistoty a klíčivosti.
(9) S cieľom zabezpečiť identitu osiva sa musia stanoviť pravidlá spoločenstva týkajúce sa balenia, vzorkovania a označovania. Návesky by preto mali poskytovať údaje potrebné na účely úradného overovania a na informovanie užívateľa a majú jasne preukázať pôvod certifikácie spoločenstva a certifikovaného osiva rôznych kategórií.
(10) Je potrebné zaviesť pravidlá obchodovania s chemicky ošetreným osivom, osivom vhodným na organické pestovanie, ako aj na uchovanie in situ odrôd ovplyvnených genetickou eróziou.
(11) Musia sa za určitých podmienok povoliť výnimky, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 14 zmluvy. Členské štáty udelením výnimiek musia navzájom pomáhať, čo sa týka prehliadok.
(12) S cieľom zabezpečiť jednak požiadavky kvality osiva a jednak ustanovenia zabezpečujúce identitu osiva počas obchodovania, členské štáty musia pripraviť ustanovenia na primeranú kontrolu opatrení.
(13) Osivo, ktoré spĺňa tieto požiadavky, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 30 zmluvy, nesmie byť vystavené žiadnym iným obmedzeniam okrem tých, ktoré sú uvedené v pravidlách spoločenstva.
(14) S ohľadom na určité podmienky, osivo množené v inom štáte ako základné osivo certifikované v členskom štáte sa má certifikovať ako osivo množené v členskom štáte.
(15) Je potrebné prijať ustanovenia na autorizáciu obchodovania s osivom olejnín a priadnych rastlín, ktoré sa zberali v tretích krajinách v rámci spoločenstva iba ak takéto osivo poskytuje rovnaké zábezpeky, ako osivo úradne certifikované alebo schválené ako obchodné osivo v rámci spoločenstva a je v súlade s pravidlami spoločenstva.
(16) Počas období, keď je ťažké zaobstarať certifikované osivo rôznych kategórií osiva, sa má dočasne povoliť obchodovanie s osivom s menej prísnymi požiadavkami a tiež osivo odrôd nezapísaných do spoločného katalógu odrôd alebo katalógu odrôd členského štátu.
(17) S cieľom zjednotiť technické metódy certifikácie a kontrol používaných v členských štátoch a umožniť porovnanie osiva certifikovaného v spoločenstve a prichádzajúceho z tretích krajín sa v členských štátoch majú uskutočniť porovnávacie skúšky, aby sa umožnila každoročná následná kontrola osiva rôznych kategórií "certifikovaného osiva".
(18) Je žiaduce zorganizovať dočasné pokusy s cieľom hľadať lepšie alternatívy určitých ustanovení tejto smernice.
(19) Ak sa určité druhy osiva normálne nedorábajú alebo nepredávajú na území členského štátu je potrebné prijať ustanovenia, ktoré umožnia členskému štátu upustiť od uplatňovania ustanovení tejto smernice vo vzťahu k týmto druhom v zmysle postupu určeného Stálym výborom pre osivo a množiteľský materiál v lesníctve a poľnohospodárstve.
(20) Opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu [5].
(21) Táto smernica nesmie ovplyvniť povinnosti členských štátov týkajúce sa konečných termínov transpozície smerníc stanovených v prílohe VI, časti B,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Táto smernica sa bude uplatňovať na výrobu s ohľadom na obchodovanie a obchodovanie s osivom olejnín a priadnych rastlín v spoločenstve určeného na poľnohospodársku produkciu, ale nie na okrasné účely.
Nebude sa uplatňovať na olejniny a priadne rastliny, ktoré sú určené na vývoz do tretích krajín.
Článok 2
1. Na účely tejto smernice:
a) "obchodovanie" znamená predaj, držanie s cieľom predaja, ponúkanie na predaj a akékoľvek nakladanie, dodávanie alebo transfer so zámerom komerčného poskytnutia osiva tretím stranám, buď za úplatu alebo bezplatne.
Obchodovanie s osivom zamerané na komerčné využívanie odrody, ako je uvedené v nasledovných prípadoch, sa nepovažuje za obchodovanie:
- dodávka osiva úradným skúšobným a inšpekčným orgánom;
- dodávka osiva poskytovateľom spracovateľských služieb alebo balenia, za predpokladu, že dodávateľ služieb nezískal oprávnenie vysievať takto dodané osivo.
Dodávka osiva prevádzkovateľom služieb za určitých podmienok s cieľom výroby určitých poľnohospodárskych surovín určených na priemyselné spracovanie alebo množenie osiva sa s týmto cieľom nepovažuje za obchodovanie za predpokladu, že dodávateľ služieb nezískal právo na osivo takto dodané alebo na produkt zberu. Dodávateľ osiva doručí certifikačnému orgánu kópiu príslušnej časti zmluvy s dodávateľom služieb pričom tieto majú obsahovať požiadavky a podmienky, ktoré v súčasnosti spĺňa poskytovateľ osiva.
Podmienky uplatňovania týchto ustanovení sa určia v súlade s postupom stanoveným v článku 25 (2);
b) "olejniny a priadne rastliny"
sú rastliny nasledovných rodov a druhov:
Arachis hypogaea L. | podzemnica olejná (búrske oriešky) |
Brassica juncea (L.) and Czernj and Cosson | horčica sareptská |
Brassica napus L. (partim) | repka olejka |
Brassica nigra (L.) Koch | horčica čierna |
Brassica rapa L. var. Silvestris (Lam.) | okrúhlica |
Cannabis sativa L. | konope |
Carthamus tinctorius L. | požlt farbiarsky (saflór) |
Carum carvi L. | rasca lúčna |
Glycine max (L.) Merr. | sója |
Gossypium spp. | bavlník |
Helianthus annuus L. | slnečnica ročná |
Linum usitatissimum L. | ľan siaty |
Papaver somniferum L. | mak siaty |
Sinapis alba L. | horčica biela |
c) "základné osivo": (odrody okrem hybridov slnečnice) znamená osivo
i) ktoré je vyrobené pod dohľadom šľachtiteľa v súlade s uznávanými postupmi pre udržiavacie šľachtenie príslušnej odrody;
ii) ktoré je určené na výrobu osiva kategórie "certifikované osivo prvej generácie" alebo "certifikované osivo druhej generácie" alebo pokiaľ je to vhodné "certifikované osivo tretej generácie";
iii) ktoré, podľa ustanovení článku 5, spĺňa podmienky stanovené pre základné osivo v prílohách I a II a
iv) o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky;
d) "základné osivo" (hybridov slnečnice):
1. "základné osivo imbredných línií" znamená osivo
i) ktoré, podľa ustanovení článku 5, spĺňa podmienky stanovené pre základné osivo v prílohách I a II a
ii) o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky;
2. "základné osivo jednoduchých hybridov" znamená osivo
i) ktoré je určené na produkciu trojitých alebo dvojitých hybridov;
ii) ktoré, podľa ustanovení článku 5, spĺňa podmienky stanovené pre základné osivo v prílohách I a II a
iii) o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky;
e) "certifikované osivo" (okrúhlica, horčica sareptská, repka olejka, konopa dvojdomá, požlt farbiarsky, horčica čierna, rasca, slnečnica, mak siaty, biela horčica) znamená osivo
i) ktoré sa vyrobilo bezprostredne zo základného osiva alebo, ak to tak šľachtiteľ požaduje, z osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu a ktoré je schopné plniť podmienky stanovené pre základné osivo v prílohách I a II a o ktorom úradná skúška potvrdila, že tieto podmienky skutočne spĺňa;
ii) ktoré je určené na účely iné ako výrobu osiva olejnín alebo priadnych rastlín;
iii) ktoré, podľa ustanovení bodu b) článku 5, spĺňa podmienky stanovené pre certifikované osivo v prílohách I a II a
iv) - o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky alebo
- za podmienok stanovených v prílohe 1 sa zistilo, že spĺňa tieto podmienky buď úradným preskúšaním alebo skúšaním pod zvláštnym dohľadom;
f) "certifikované osivo prvej generácie" (podzemnice olejnej, konope jednodomej, ľanu siateho, sóje, bavlníka) znamená osivo,
i) ktoré sa vyrobilo bezprostredne zo základného osiva alebo, ak to tak šľachtiteľ požaduje, z osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu a ktoré je schopné plniť podmienky stanovené pre základné osivo v prílohách I a II a o ktorom úradná skúška potvrdila, že tieto podmienky skutočne spĺňa;
ii) ktoré je určené na výrobu osiva kategórie "certifikované osivo druhej generácie" alebo pokiaľ je to vhodné "certifikované osivo tretej generácie" alebo na účely iné ako výrobu osív olejnín alebo priadnych rastlín;
iii) ktoré spĺňa podmienky certifikácie osiva ustanovené v prílohe I a II a
iv) - o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky alebo
- za podmienok stanovených v prílohe 1 sa zistilo, že spĺňa tieto podmienky buď úradným preskúšaním alebo skúšaním pod zvláštnym dohľadom;
g) "certifikované osivo druhej generácie" (podzemnice olejnej, ľanu siateho, sóje, bavlníka) znamená osivo
i) ktoré sa vyrobilo bezprostredne zo základného osiva, certifikovaného osiva prvej generácie alebo ak to tak šľachtiteľ požaduje, z osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu a ktoré je schopné plniť podmienky stanovené pre základné osivo v prílohách I a II a o ktorom úradná skúška potvrdila, že tieto podmienky skutočne spĺňa;
ii) ktoré je určené na účely iné ako výrobu osiva olejnín alebo priadnych rastlín alebo, kde je to vhodné, ktoré je určené na výrobu osiva kategórie "certifikované osivo tretej generácie";
iii) ktoré spĺňa podmienky certifikácie osiva ustanovené v prílohe I a II a
iv) - o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky alebo
- za podmienok stanovených v prílohe 1 sa zistilo, že spĺňa tieto podmienky buď úradným preskúšaním alebo skúšaním pod zvláštnym dohľadom;
h) "certifikované osivo druhej generácie" (konope jednodomej) znamená osivo
i) ktoré bolo vyrobené priamo z certifikovaného osiva prvej generácie, ktoré bolo uznané a úradne skúšané so zvláštnym zreteľom na výrobu certifikovaného osiva druhej generácie;
ii) ktoré je určené na výrobu konope zberanej v kvete;
iii) ktoré spĺňa podmienky certifikácie osiva ustanovené v prílohe I a II a
iv) - o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky alebo
- za podmienok stanovených v prílohe 1 sa zistilo, že spĺňa tieto podmienky buď úradným preskúšaním alebo skúšaním pod zvláštnym dohľadom;
i) "certifikované osivo tretej generácie" (ľanu siateho) znamená osivo,
i) ktoré priamo pochádza zo základného osiva, certifikovaného osiva prvej alebo druhej generácie alebo ak to tak šľachtiteľ požaduje, z osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu a ktoré je schopné plniť podmienky stanovené pre základné osivo v prílohách I a II a o ktorom úradná skúška potvrdila, že tieto podmienky skutočne spĺňa;
ii) ktoré je určené na účely iné ako výrobu osiva olejnín alebo priadnych rastlín;
iii) ktoré spĺňa podmienky certifikácie osiva ustanovené v prílohe I a II a
iv) - o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky alebo
- za podmienok stanovených v prílohe 1 sa zistilo, že spĺňa tieto podmienky buď úradným preskúšaním alebo skúšaním pod zvláštnym dohľadom;
j) "obchodné osivo" znamená osivo,
i) ktoré možno identifikovať ako osivo, ktoré patrí k druhom;
ii) ktoré, podľa ustanovení článku 5b), spĺňa podmienky stanovené pre obchodné osivo v prílohách I a II;
iii) o ktorom úradná skúška potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky;
k) "úradné opatrenia" znamenajú opatrenia prijaté
i) štátnymi orgánmi alebo
ii) akoukoľvek právnickou osobou, ktorá podlieha verejnému právu alebo súkromnému právu, za konanie ktorej zodpovedá štát alebo
iii) v prípade pomocných činností, ktoré taktiež riadi štát, akoukoľvek fyzickou osobou, ktorá s týmto cieľom riadne zložila prísahu,
za predpokladu, že osoby uvedené v bodoch ii) a iii) nezískajú v dôsledku vykonávania týchto opatrení žiadny osobný prospech.
2. Zmeny a doplnenia k zoznamu druhov uvedených v odseku 1 b) sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 25 (2).
3. Rozdielne typy odrôd, včítane komponentov, vhodných na certifikáciu za podmienok ustanovených v tejto smernici môžu byť špecifikované a definované v súlade s postupom stanoveným v článku 25, odseku 2.
4. Členské štáty môžu:
a) v prípade osiva ľanu priadneho alebo siateho zahrnúť viacero generácií do kategórie základného osiva a podrozdeliť túto kategóriu podľa generácie;
b) ustanoviť, že úradné skúšanie na kontrolu zhody s podmienkami stanovenými v prílohe II (I) (4) pre Brassica napus sa neuskutoční na dávkach počas certifikácie, iba ak sú pochybnosti či tieto podmienky boli splnené.
5. Ak sa vykonáva skúšanie pod zvláštnym dohľadom uvedené v druhej zarážke odseku 1 e) iv), druhej zarážke odseku 1 f) iv), druhej zarážke 1 h) iv) a druhej zarážke uvedeného odseku 1 i) iv), majú byť splnené nasledovné požiadavky:
a) inšpektori:
i) majú mať požadovanú technickú kvalifikáciu;
ii) nemajú získať v dôsledku vykonávania týchto opatrení žiadny osobný prospech;
iii) majú byť úradne certifikovaní certifikačným orgánom osív príslušného členského štátu a tento postup má zahrnovať prísahu inšpektorov alebo podpis inšpektorov pod písomné vyhlásenie oddanosti pravidlám, ktorými sa riadi úradné skúšanie;
iv) majú vykonávať prehliadky pod úradným dohľadom v súlade s pravidlami uplatniteľnými na úradných inšpektorov;
b) o množiteľské porasty, ktoré sa majú prehliadať majú byť vypestované z osiva, ktoré sa podrobilo úradnej následnej kontrole, ktorej výsledky boli uspokojivé;
c) úradný inšpektor prehliadne určitý pomer množiteľských porastov. Tento pomer je 10 % v prípade samoopelivých plodín a 20 % pri czudzoopelivých rastlinách alebo pri tých druhoch, pre ktoré členské štáty vykonávajú úradné laboratórne testovanie osiva s využitím morfologických, fyziologických alebo ak je to vhodné biochemických postupov na identifikovanie odrody a stanovenie jej čistoty, 5 % alebo 15 %.
d) pomerné vzorky osiva z dávok zberaných z porastov sa odoberú na následnú kontrolu a pokiaľ je to vhodné na úradné laboratórne skúšky osiva, čo sa týka identity a čistoty osiva.
Členské štáty určia postihy, ktoré možno uplatniť pri porušeniach pravidiel stanovených v prvom pododseku o skúšaní pod úradným dohľadom. Postihy, ktoré udelia musia byť efektívne, pomerné a odraďujúce. Postihy môžu zahrnúť zrušenie licencie uvedenej v bode a) iii) prvého pododseku úradne licencovaných inšpektorov, ktorí sú vinní z úmyselného alebo nedbalého porušenia pravidiel úradných skúšok. Každá certifikácia skúšaného osiva sa anuluje v prípade takéhoto porušenia s výnimkou prípadov, kedy je možné dokázať, že také osivo stále spĺňa všetky príslušné požiadavky.
6. V súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2) sa môžu prijať ďalšie opatrenia uplatniteľné na vykonanie skúšok pod úradným dohľadom.
Pokiaľ sa prijmú také ustanovenia, budú sa dodržiavať podmienky stanovené v článku 2 rozhodnutia Komisie 89/540/EHS [6].
Článok 3
1. Členské štáty ustanovia, že osivo:
Brassica napus L. (partim)
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs
Cannabis sativa L.
Carthamus tinctorius L.
Carum carvi L.
Gossypium spp.
Helianthus annuus L.
Linum usitatissimum L. ľan siaty - priadny, olejnatý
sa nesmie umiestňovať na trhu pokiaľ nebolo úradne certifikované ako "základné osivo" alebo "certifikované osivo".
2. Členské štáty ustanovia, že osivo olejnín a priadnych rastlín druhov iných ako tých, ktoré sú uvedené v odseku 1 sa nesmú umiestňovať na trhu pokiaľ osivo nebolo úradne certifikované ako "základné osivo" alebo certifikované osivo alebo je obchodným osivom.
3. Podľa postupu ustanoveného v článku 25 (2) možno ustanoviť, že od určitého dátumu sa osivo olejnín a priadnych rastlín nesmie umiestňovať na trhu, pokiaľ nebolo úradne certifikované ako "základné osivo" alebo "certifikované osivo".
4. Členské štáty zabezpečia, aby sa úradné skúšky vykonávali v súlade so súčasnými medzinárodnými postupmi v miere, v ktorej takéto postupy existujú.
Článok 4
Napriek ustanoveniam článku 3 (1) a (2) členské štáty môžu ustanoviť, že:
- šľachtiteľské osivo generácie predchádzajúcej základnému osivu a
- dopestované osivo obchodované na spracovanie za predpokladu, že identita osiva sa zabezpečí,
môže sa umiestňovať na trhu.
Článok 5
Členské štáty môžu výnimkou ustanovení článku 3:
a) povoliť úradnú certifikáciu a obchodovanie so základným osivom, ktoré nespĺňa podmienky ustanovené v prílohe II, pokiaľ sa týka klíčivosti; na zabezpečenie tohto sa prijmú všetky potrebné ustanovenia, aby sa zabezpečilo, že dodávateľ garantuje určitú klíčivosť, ktorú uvedie na obchodné účely na zvláštnej náveske so svojím menom a adresou a referenčným číslom dávky osiva.
b) s cieľom rýchleho sprístupnenia osiva, napriek tomu, že úradná skúška, prostredníctvom ktorej sa kontroluje súlad s podmienkami stanovenými v prílohe II týkajúcimi sa klíčivosti ešte nebola dokončená, povoliť v prípade osiva kategórií "základné osivo", "certifikované osivo" alebo obchodné osivo, úradnú certifikáciu a predaj po prvého nákupcu. Certifikácia alebo schválenie sa udelí iba po predložení správy o predbežnej analýze a za predpokladu, že bude uvedené meno a adresa prvého príjemcu zásielky; vykonajú sa všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby príslušný dodávateľ ručil za klíčivosť stanovenú predbežnou analýzou; táto klíčivosť sa na obchodné účely uvedie na osobitnej náveske spolu s menom a adresou dodávateľa a referenčným číslom príslušnej dávky osiva.
Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na osivo dovezené z tretích krajín alebo ak nie je inak uvedené v článku 18 v súvislosti s množením mimo spoločenstva.
Členské štáty, ktoré udelia výnimku či už bode a) alebo b) si budú vzájomne pomáhať čo sa týka prehliadky.
Článok 6
1. Bez ohľadu na článok 3 (1) a (2) členské štáty môžu povoliť postupy umiestňovania na trhu na svojom území
a) malé množstvá osiva na vedecké účely alebo šľachtenie;
b) prijateľné množstvá osiva na iné testy alebo pokusné účely, za predpokladu, že patria odrodám, ktorých prihláška na zapísanie do katalógu odrôd bola podaná v príslušnom členskom štáte.
V prípade geneticky modifikovaného materiálu, také povolenie možno udeliť iba ak boli prijaté všetky príslušné opatrenia na to aby sa zabránilo nežiadúcemu vplyvu na ľudské zdravie a životné prostredie. Na vyhodnotenie rizika vplyvu na životné prostredie v tomto prípade sa primerane uplatnia ustanovenia článku 7 (4) smernice 2002/53/ES.
2. Účely na ktoré sa môže vydať povolenie uvedené v odseku 1 b), ustanovenia, ktoré sa vzťahujú na obchodovanie balení, množstvá a podmienky za ktorých členské štáty môžu takéto povolenia vydať, sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2).
3. Povolenia udelené producentom členskými štátmi pred 14. decembrom 1998 na svojom území na účely stanovené v odseku 1 zostanú v platnosti do vybavenia ustanovení uvedených v odseku 2. Potom sa budú všetky takéto povolenia riadiť ustanoveniami v súlade s odsekom 2.
Článok 7
Členské štáty môžu v súvislosti s podmienkami stanovenými v prílohách I a II uplatňovať dodatočné alebo prísnejšie požiadavky na certifikáciu osiva a tiež skúšanie obchodného osiva vyrobeného na svojom vlastnom území.
Článok 8
Členské štáty ustanovia, aby sa popis genealogických komponentov na požiadanie šľachtiteľa považoval za dôverný.
Článok 9
1. Členské štáty budú požadovať, aby sa vzorky obchodného osiva odrôd na skúšanie na účely certifikácie odoberali pod úradným dohľadom v súlade s príslušnými metódami.
2. Pre potreby skúšok osiva s cieľom certifikácie a skúšania obchodného osiva sa vzorky odoberajú z homogénnych dávok; maximálna hmotnosť dávky a minimálna hmotnosť vzorky je uvedená v prílohe III.
Článok 10
1. Členské štáty budú vyžadovať, aby sa so základným osivom, certifikovaným osivom všetkých kategórii a obchodným osivom obchodovalo výhradne v dostatočne homogénnych dodávkach a v uzavretých obaloch s bezpečnostnou pečaťou a označeniami v súlade s článkami 11 a 12.
2. Členské štáty môžu v prípade predaja malých množstiev konečnému spotrebiteľovi pre balenia, pečatenie a označovanie udeliť výnimky z ustanovení odseku 1.
Článok 11
1. Členské štáty budú požadovať aby sa balenia základného osiva, certifikovaného osiva všetkých kategórií a obchodného osiva úradne alebo pod odborným dohľadom zapečatili takým spôsobom aby ich pri snahe o falšovanie nebolo možné otvoriť bez porušenia pečatného systému alebo zanechania dôkazu na úradnej náveske alebo obale v zmysle článku 12 (1).
S cieľom zaistiť pečatenie bude pečatný systém prinajmenšom obsahovať buď úradnú návesku, alebo dodatok k úradnej náveske.
Opatrenia uvedené v druhom pododseku nebudú nevyhnutné pokiaľ sa použil pečatný systém s jednorázovým použitím.
V súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2) sa môže ustanoviť či je príslušný pečatný systém v súlade s ustanoveniami tohto odseku.
2. Obaly, ktoré boli úradne zapečatené, nemožno opätovne zapečatiť, či už raz alebo viackrát, s výnimkou úradného zapečatenia alebo pod úradným dohľadom. Pri opätovnom pečatení sa na náveske požadovanej podľa článku 12 (1) uvedie informácia o opätovnom zapečatení, najnovší dátum pečatenia a orgán zodpovedný za jeho vykonanie.
3. Členské štáty môžu požiadať o výnimky odseku 1 v prípade malých balení pečatených na svojom území. Podmienky týkajúce sa týchto výnimiek sa môžu určiť v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2).
Článok 12
1. Členské štáty budú vyžadovať, aby obaly základného osiva, certifikovaného osiva všetkých kategórií a obchodného osiva:
a) boli označené zvonka oficiálnou náveskou, ktorá ešte nebola použitá a ktorá spĺňa podmienky ustanovené v prílohe IV a na ktorej sú údaje uvedené v jednom z úradných jazykov spoločenstva. Farba návesky v prípade základného osiva bude biela, modrá pre certifikované osivo prvej generácie po základnom osive, červená pre certifikované osivo následných generácií a hnedá pre obchodné osivo. Pokiaľ sa použije náveska na motúzku jej upevnenie bude zabezpečené v každom prípade s úradnou pečaťou. Ak v prípadoch podľa článku 5 a) základné osivo nespĺňa požiadavky ustanovené v prílohe II, čo sa týka klíčivosti, tento fakt sa uvedie na náveske. Možno povoliť použitie úradných nalepovacích návesiek. V súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2) možno povoliť pod úradným dozorom použitie nezmazateľnej tlače predpísaných informácií na obale vo forme návesky.
b) obsahovali úradné dokumenty v tej istej farbe ako náveska prinajmenšom s tými informáciami, ktoré sa vyžadujú v prílohe IV (A) a) (4), (5) a (6) a v prípade obchodného osiva b) (2), (5) a (6). Tento dokument bude spísaný takým spôsobom, že ho nemožno zameniť s úradnými náveskami uvedenými v bode a). Tento dokument nie je potrebný, ak sú informácie nezmazateľne vytlačené na obale alebo ak v súlade s ustanoveniami podľa odseku a) je náveska na nalepovacej náveske z neroztrhnuteľného materiálu.
2. Členské štáty môžu požiadať o výnimky odseku 1 v prípade malých balení pečatených na svojom území. Podmienky týkajúce sa týchto výnimiek sa môžu určiť v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2).
3. Táto smernica neovplyvní právo členských štátov požadovať, aby sa v prípade osiva olejnín a priadnych rastlín, ktoré je určené na iné účely ako poľnohospodársku výrobu, táto skutočnosť uviedla na náveske.
Článok 13
V súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2) možno ustanoviť, že členské štáty môžu vyžadovať v prípadoch iných, ako tých, ktoré sú ustanovené v tejto smernici, balenia základného osiva, certifikovaného osiva všetkých kategórií alebo obchodného osiva mali návesku dodávateľa (ktorá môže byť náveskou oddelenou od úradnej návesky alebo bude oddelene umiestnená od informácie dodávateľa vytlačenej na obale). Podrobnosti, ktoré sa týkajú akejkoľvek takejto návesky budú tiež ustanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2).
Článok 14
V prípade osiva odrody, ktorá bola geneticky modifikovaná, bude v dokumentoch na náveskách alebo inde jasne uvedené, že sa jedná odrodu geneticky modifikovanú.
Článok 15
Členské štáty budú vyžadovať, aby sa akékoľvek chemické ošetrenie základného osiva, certifikovaného osiva všetkých kategórií alebo obchodného osiva vyznačilo buď na úradnej náveske, alebo na náveske dodávateľa a na obale alebo vnútri neho.
Článok 16
S cieľom hľadať zlepšujúce alternatívy určitých ustanovení tejto smernice možno schváliť dočasné pokusy nešpecifikovaných podmienok na úrovni spoločenstva v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2).
V rámci takýchto pokusov členské štáty môžu odpustiť dodržiavanie určitých povinností stanovených v tejto smernici. Rozsah tohto odpustenia sa definuje s ohľadom na ustanovenia, ktorých sa bude týkať. Trvanie experimentu neprekročí sedem rokov.
Článok 17
Členské štáty zabezpečia, že osivo, ktoré je umiestnené na trhu podľa tejto smernice, či už dobrovoľne alebo povinne nie je vystavené žiadnym trhovým obmedzeniam, čo sa týka jeho znakov, požiadaviek skúšania, obchodovania a pečatenia okrem tých, ktoré sú ustanovené v tejto alebo ktorejkoľvek inej smernici.
Článok 18
Podmienky za ktorých sa šľachtiteľské osivo generácie predchádzajúcej základnému osivu môže umiestniť na trhu podľa článku 4 sú:
a) musí sa úradne prehliadnuť príslušným orgánom v súlade s ustanoveniami uplatniteľnými na certifikáciu osiva;
b) musí byť zabalené v súlade s touto smernicou a
c) obaly musia mať úradnú návesku s prinajmenšom nasledovnými údajmi:
- Certifikačný orgán a členský štát alebo ich rozlišovacia skratka
- referenčné číslo dávky,
- mesiac a rok balenia alebo
- mesiac a rok posledného úradného vzorkovania na účely certifikácie,
- druhy, kurzívou uvedené aspoň ich botanické názvy, ktoré môžu byť v skrátenej forme bez mien autorov,
- odrody prinajmenšom uvedené kurzívou,
- popis "osivo vyššieho množiteľského stupňa",
- počet generácií predchádzajúcich osivu kategórie "certifikované osivo" alebo "certifikované osivo prvej generácie".
Náveska má byť biela s uhlopriečnym fialovým pásom.
Článok 19
1. Členské štáty ustanovia, že osivo olejnín a priadnych rastlín,
- ktoré sa dopestovalo priamo zo základného osiva alebo certifikovaného osiva prvej generácie úradne certifikovaného v jednom alebo viacerých členských štátoch alebo v tretej krajine, ktorej bola priznaná zhoda podľa článku 20b) alebo ktoré bolo vypestované priamo z kríženia základného osiva úradne certifikovaného v členskom štáte so základným osivom úradne certifikovaným v tretej krajine a
- ktoré sa zberalo v inom členskom štáte,
sa na požiadanie a bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia smernice 2002/53ES, úradne certifikuje v ktoromkoľvek členskom štáte ak takéto osivo bolo podrobené poľným prehliadkam v súlade s podmienkami ustanovenými v prílohe I pre príslušnú kategóriu a ak úradné skúšanie preukázalo, že podmienky ustanovené v prílohe II sú pre tú istú kategóriu splnené.
Pokiaľ v takýchto prípadoch bolo osivo vyrobené priamo z úradne certifikovaného osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu môžu členské štáty taktiež schváliť úradnú certifikáciu ako základného osiva, ak sú splnené podmienky ustanovené pre túto kategóriu.
2. Osivo olejnín a priadnych rastlín, ktoré sa zberalo v spoločenstve a ktoré je určené na certifikáciu v súlade s odsekom 1:
- sa bude baliť a označovať úradnými náveskami, ktoré vyhovujú podmienkam ustanoveným v prílohe V (A) a (B) v súlade s článkom 11 (1) a
- bude sprevádzané úradným dokladom, ktorý je v súlade s podmienkami ustanovenými v prílohe V (C).
Dodržiavanie ustanovenia v prvom pododseku o balení a označovaní sa môže odpustiť, ak orgány zodpovedné za poľné prehliadky sú tiež zodpovedné za vystavovanie certifikačných dokumentov osiva, ktoré nebolo definitívne certifikované alebo súhlasia s touto výnimkou.
3. Členské štáty tiež ustanovia, že osivo olejnín a priadnych rastlín
- ktoré sa dopestovalo priamo zo základného osiva alebo certifikovaného osiva prvej generácie úradne certifikovaného v jednom alebo viacerých členských štátoch alebo v tretej krajine, ktorej bola priznaná zhoda podľa článku 20b) alebo ktoré bolo vypestované priamo z kríženia základného osiva úradne certifikovaného v členskom štáte so základným osivom úradne certifikovaným v tretej krajine a
- ktoré sa zberalo v tretej krajine
sa na požiadanie úradne certifikuje ako certifikované osivo v ktoromkoľvek z tých členských štátov, v ktorých sa základné osivo buď vyrobilo, alebo úradne certifikovalo, ak osivo bolo podrobené poľným prehliadkam, ktoré uspokojujú podmienky ustanovené v ekvivalentnom rozhodnutí podľa článku 20a) pre odpovedajúcu kategóriu a ak úradné preskúšanie preukázalo, že podmienky ustanovené v prílohe II pre tú istú kategóriu sú splnené. Ostatné členské štáty môžu tiež povoliť úradnú certifikáciu takéhoto osiva.
Článok 20
1. Rada na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie určí, či:
a) v prípadoch uvedených v článku 18, poľné prehliadky v príslušnej tretej krajine spĺňajú podmienky stanovené v prílohe I;
b) osivo olejnín a priadnych rastlín zozberané v tretej krajine, ktoré poskytuje tie isté záruky týkajúce sa jeho znakov a podmienok skúšok na zabezpečenie identity, označovania a kontroly, je v týchto ohľadoch rovnocenné so základným osivom, certifikovaným osivom prvej druhej alebo tretej generácie alebo obchodným osivom zozberaným v spoločenstve a spĺňajúcim ustanovenia tejto smernice.
2. Odsek 1 sa tiež uplatní vo vzťahu k akémukoľvek novému členskému štátu od dátumu jeho pristúpenia do dátumu keď uvedie do platnosti zákony nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.
Článok 21
1. S cieľom prekonať akékoľvek dočasné ťažkosti vo všeobecnom zásobovaní základným alebo certifikovaným osivom, ktoré sa vyskytnú v spoločenstve a nie je ich možné inak prekonať členské štáty v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2) v množstvách potrebných na vyriešenie problémov v zásobovaní povolia na určité obdobie obchodovanie s osivom, na ktoré sa kládli menej prísne nároky alebo odrody nezapísanej do spoločného katalógu odrôd poľnohospodárskych druhov rastlín alebo národných katalógov odrôd členských štátov.
2. Kategórii osiva ktorejkoľvek odrody bude zodpovedať príslušná úradná náveska zodpovedajúcej kategórie; osivu odrôd nezahrnutých do uvedených katalógov bude patriť náveska používaná pre obchodné osivo. Na náveska musí vždy uvedené, že príslušné osivo je osivo kategórie, ktorá spĺňa menej prísnejšie požiadavky.
3. Pravidlá uplatňovania odseku 1 možno prijať v súlade s postupom stanoveným v článku 25 (2).
Článok 22
1. Členské štáty zabezpečia aby sa úradné prehliadky vykonávali vo vzťahu k obchodovaniu s osivom olejnín a priadnych rastlín aspoň náhodnými kontrolami na skontrolovanie súladu s požiadavkami a podmienkami tejto smernice.
2. Bez toho, aby sa narušil voľný pohyb osiva v spoločenstve, členské štáty prijmú všetky nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby boli vybavené nasledovnými podrobnosťami počas obchodovania s množstvami, ktoré presahujú dva kilogramy osiva dovezeného z tretích krajín:
a) druh;
b) odroda;
c) kategória;
d) krajina výroby a úradný inšpekčný orgán;
e) krajina odoslania;
f) dovozca;
g) množstvo osiva.
Spôsob akým sa tieto podrobnosti uvedú môže byť určený v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2).
Článok 23
1. Porovnávacie testy spoločenstva sa budú uskutočňovať v spoločenstve s cieľom následnej kontroly vzoriek základného osiva s výnimkou hybridov alebo syntetických odrôd a certifikovaného osiva všetkých kategórií olejnín a priadnych rastlín prijatého počas vzorkovania. Uspokojenie podmienok ktoré musí osivo spĺňať sa môže skontrolovať počas následných testov. Opatrenia na uskutočnenie testov a ich výsledky sa v zmysle článku 25 (1) odošlú výboru.
2. Porovnávacie skúšky sa používajú na harmonizáciu technických postupov pri certifikácii, aby sa tak získali výsledky, ktoré sú rovnocenné. Okamžite po dosiahnutí tohto cieľa sa vypracujú výročné správy o dosiahnutom pokroku týkajúce sa porovnávacích skúšok a ako dôverné informácie sa zašlú členským štátom a komisii. Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 (2) stanoví dátum prvej správy.
3. Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2) vykoná nevyhnutné opatrenia na uskutočnenie porovnávacích testov. Osivo olejnín a priadnych rastlín zberané v tretích krajinách sa môže zahrnúť do porovnávacích testov.
Článok 24
Zmeny a doplnenia, ktoré sa majú vykonať v prílohách v zmysle vývoja vedeckých a technických poznatkov sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2).
Článok 25
1. Komisia bude nápomocná prostredníctvom svojho Stáleho výboru pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo a lesníctvo ustanoveného v zmysle článku 1 rozhodnutia Rady 66/399/EHS [7].
2. Pokiaľ sa niekde odvoláva na tento odsek, uplatní sa článok 4 rozhodnutia 1999/468/ES.
Lehota stanovená v článku 4 (3) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanoví na jeden mesiac.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 26
Okrem prípadov, kedy je v prílohe II vo vzťahu k chorobám a škodlivým organizmom a ich prenášačom stanovené inak, sa táto smernica považuje za základ, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia štátnej legislatívy schválenej na ochranu zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, alebo ochranu priemyselného alebo obchodného vlastníctva.
Článok 27
1. Špecifické podmienky sa môžu ustanoviť v súlade s postupom uvedeným v článku 25 (2) na zohľadnenie vývoja v oblastiach:
b) podmienky, za ktorých sa môže obchodovať s chemicky ošetreným osivom;
c) podmienky, za ktorých sa môže obchodovať s osivom vo vzťahu k uchovaniu rastlinných genetických zdrojov na pôvodnom mieste a ich prijateľné využívanie, ktoré zahrnie zmesi druhov, ktoré patria medzi druhy podľa článku 1 smernice Rady 2002/53/ES a sú pridružené do prirodzených alebo poloprirodzených habitatov a sú ohrozené genetickou eróziou.
d) podmienky za ktorých sa môže obchodovať s osivom vhodným na organické pestovanie.
2. Špecifické podmienky uvedené v odseku 1 b) zahrnú najmä nasledovné body:
b) v prípade osiva týchto druhov sa uvedie proveniencia schválená príslušným orgánom v každom členskom štáte pre obchodovanie s osivom v stanovených oblastiach;
c) vhodné kvantitatívne obmedzenia.
Článok 28
Na základe prihlášky členského štátu, ktorá sa bude týkať toho, čo je uvedené v článku 25 (2), tento štát môže byť úplne alebo čiastočne oslobodený od povinnosti uplatňovať ustanovenia tejto smernice s výnimkou článku 17:
a) vo vzťahu k nasledovným druhom:
- požlt farbiarsky
d) vo vzťahu k ostatným druhom, ktoré nie sú normálne rozmnožované alebo obchodované na svojom území.
Článok 29
Členské štáty oznámia Komisii text hlavných ustanovení miestnych zákonov, ktoré prijali v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto smernica.
Komisia o tom bude informovať ostatné členské štáty.
Článok 30
Komisia doručí najneskôr do 1. februára 2004 podrobné vyhodnotenie zjednodušení certifikačných postupov uvedených v článku 5 smernice 98/96/ES. Toto vyhodnotenie sa má zamerať najmä na možný vplyv na kvalitu osiva.
Článok 31
1. Smernica 69/208/EHS zmenená a doplnená smernicami uvedenými v prílohe VI, časti A sa týmto ruší bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov, ktoré sa týkajú konečných termínov transpozície uvedených smerníc, čo sa uvádza v prílohe VI, časti B.
2. Odkazy na zrušenú smernicu sa vytvoria, ako je uvedené v tejto smernici a budú sa uvádzať v súlade s korelačnou tabuľkou v prílohe VII.
Článok 32
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiaty deň nasledujúci po uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 33
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Luxemburgu 13. júna 2002

Labels: 7
3
17
6