Document ID: 31984R2690

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2690/84 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Σεπτεμβρίου 1984
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τεχνητού κορουνδίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Τσεχοσλοβακίας και για την περάτωση της διαδικασίας, όσον αφορά τις εισαγωγές τεχνητού κορουνδίου καταγωγής Ισπανίας και Γιουγκοσλαβίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως τα άρθρα 9 και 11,
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Διαδικασία
(1) Τον Ιούνιο 1983 η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υπέβαλε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Ομοσπονδιών Χημικών Βιομηχανιών ( CEFIC) εξ ονόματος παραγωγών που αντιπροσωπεύουν τη συνολική κοινοτική παραγωγή του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ως προς την υλική ζημία που προέκυψε, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Η Επιτροπή γνωστοποίησε, κατά συνέπεια, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα τεχνητού κορουνδίου που υπάγεται στη διάκριση 28.20 Β του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE 28.20-30, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Τσεχοσλοβακίας, Ισπανίας και Γιουγκοσλαβίας και άρχισε έρευνα.
(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είνα γνωστοί ως ενδιαφερόμενοι, τους εκπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη της την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Οι περισσότεροι γνωστοί εξαγωγείς, όλοι οι γνωστοί εισαγωγείς και πολύ παραγωγοί γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους.
(3) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες, που θεώρησε αναγκαίες για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας και πραγματοποίησε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων επιχειρήσεων:
α) Παραγωγοί ΕΟΚ:
- SOFREM SA, Παρίσι, Γαλλία,
- Samim Abrasivi SpA, Μιλάνο, Ιταλία,
- Dynamit Nobel AG, Troisdorf, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Lonza-Werke GmbH, Waldshut-Tiengen, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Herman C. Starck Berlin GmbH, Ντύσσελντορφ, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Universal Abrasives Ltd, Stafford, Ηνωμένο Βασίλειο·
β) Εξαγωγέας
Tovarna Dusika Ruse n.sol.o Ruse, Γιουγκοσλαβία·
γ) Εισαγωγείς
- Continentale Erzgesellschaft GmbH, Ντύσσελντορφ, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Alfred Hempel GmbH & Co., Ντύσσελντορφ, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Kerimpex Handelsgesellschaft GmbH, Selb/Βαυαρία, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Mineralienwerke GmbH, Duisburg, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Smyris Srl, Μιλάνο, Ιταλία,
- Veneta Mineraria, Μιλάνο, Ιταλία.
Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερή γραπτές παρατηρήσεις από τους περισσότερους εξαγωγείς, όλους τους γνωστούς εισαγωγείς και όλους τους κοινοτικούς παραγωγούς που υπέβαλαν καταγγελία, και επαλήθευσε τα στοιχεία που περιείχαν οι παρατηρήσεις αυτές στο βαθμό που το έκρινε απαραίτητο.
Δύο από τους τρεις ισπανούς παραγωγούς που κατονομάζονται στην καταγγελία ανέφεραν ότι οι εξαγωγές τους προς την Κοινότητα ήταν ασήμαντες κατά τη χρονική περίοδο αναφοράς και δεν χορήγησαν λεπτομερή στοιχεία ως προς τις εγχώριες πωλήσεις ή τις εξαγωγές τους. Έδωσαν, πάντως, στοιχεία σχετικά με την παύση των δραστηριοτήτων, κατά τα τέλη του 1982, του μόνου ισπανού παραγωγού που κατονομαζόταν στην καταγγελία, ο οποίος προφανώς ευθυνόταν για το μεγαλύτερο μέρος των εξαγωγών προς την Κοινότητα.
Η Επιτροπή δεν έλαβε στοιχεία όσον αφορά τις κινεζικές εξαγωγές προς την Κοινότητα, από τον κινέζο εξαγωγέα που κατονομάζεται στην καταγγελία.
Στην περίπτωση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Ισπανίας, επομένως, η έρευνα βασίστηκε στα στοιχεία που έδωσαν οι εισαγωγείς της Ιταλίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, όσον αφορά τις τιμές εξαγωγής και τις ποσότητες.
(4) Η έρευνα ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ κάλυψε την χρονική περίοδο από τον Οκτώβριο 1982 έως τον Σεπτέμβριο 1983.
Β. Κανονική αξία
(5) Για να διαπιστώσει κατά πόσο οι εισαγωγές από την Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και την Τσεχοσλοβακία είχαν αποτελέσει αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ, η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι οι χώρες αυτές δεν διαθέτουν οικονομία αγοράς και, για το λόγο αυτό, η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να βασίσει τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ στην κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς.
(6) Ο ισχυρισμός που προβαλλόταν στην καταγγελία σχετικά με την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ βασιζόταν στη σύγκριση των τιμών εξαγωγής των κινέζων και τσέχων παραγωγών με τις τρέχουσες εγχώριες ισπανικές τιμές εκ του εργοστασίου. Όσον αφορά την περίπτωση της Γιουγκοσλαβίας, η σύγκριση βασίστηκε στις εγχώριες τιμές εκ του εργοστασίου και την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.
(7) Επειδή οι ισπανοί παραγωγοί δεν χορήγησαν λεπτομερή στοιχεία, αποφασίστηκε να προσδιοριστεί η κανονική αξία με βάση τις εγχώριες τιμές στην αγορά της Γιουγκοσλαβίας, που επιτρέπει τη σύγκριση μεταξύ των βασικών τεχνικών χαρακτηριστικών των προμηθευόμενων προϊόντων και των άλλων χαρακτηριστικών προϊόντων που, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, αποτελούν αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ. Κανένας από τους εξαγωγείς ή εισαγωγείς δεν προέβαλε αντιρρήσεις ως προς την επιλογή αυτή, ορισμένοι παραγωγοί όμως υπέδειξαν, σε σχετικά προχωρημένο στάδιο της έρευνας ότι θα έπρεπε να ληφθούν υπόψη οι εγχώρες τιμές της Αυστρίας. Το γεγονός αυτό, όμως θα οδηγούσε στην ανάκγη να γίνουν σημαντικές προσαρμογές όσον αφορά την ποιότητα των προϊόντων. Η Επιτροπή στο παρόν στάδιο της διαδικασίας, αποφάσισε να εμμείνει στην προτίμησή της για τις εγχώριες τιμές της Γιουγκοσλαβίας.
(8) Επειδή οι ισπανοί παραγωγοί δεν χορήγησαν στοιχεία σχετικά με τις τιμές τους στην εγχώρια αγορά, οι υπηρεσίες της Επιτροπής χρησιμποποίησαν τις τιμές στην εγχώρια αγορά της Γιουγκοσλαβίας, ως τα καλύτερα διαθέσιμα στοιχεία. Τα στοιχεία αυτά θεωρήθηκαν περισσότερο αξιόπιστα από τα στοιχεία που παρέχονται στην καταγγελία.
(9) Ο παραγωγός τεχνητού κορουνδίου στη Γιουγκοσλαβία, η οποία έχει καταταχθεί στις χώρες με οικονομία αγοράς, διαπιστώθηκε ότι εφαρμόζει κανονικά κριτήρια κέρδους, παρά το γεγονός ότι τα περιθώρια στις εξαγωγές ήταν κατά πολύ υψηλότερα, σε γενικές γραμμές, από τα αντίστοιχα περιθώρια για τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά. Από τις τρεις βασικές ποιότητες κορουνδίου που ελήφθησαν υπόψη για τους σκοπούς της διαδικασίας, μόνο το λευκό κορούνδιο διαπιστώθηκε ότι πωλείται με ζημία στην εγχώρια αγορά της Γιουγκοσλαβίας. Στην περίπτωση αυτή, η κανονική αξία κατασκευάστηκε προσθέτοντας το μέσο περιθώριο κέρδους της εγχώριας αγοράς στο πλήρες κόστος του προϊόντος. Οι εγχώριες τιμές αποτέλεσαν τη βάση του προσδιορισμού της κανονικής αξίας όσον αφορά τις δύο άλλες ποιότητες τεχνητού κορουνδίου.
Γ. Τιμές εξαγωγής
(10) Σε μία περίπτωση, όπου ο εισαγωγέας στην Κοινότητα δεν ήταν ανεξάρτητος από τον εξαγωγέα, η τιμή εξαγωγής κατασκευάστηκε εκ νέου,με βάση τις πρώτες πωλήσεις προς ανεξάρτητους αγοραστές στην Κοινότητα, με τις δέουσες προβλέψεις για τις επαληθευμένες δαπάνες λειτουργίας και για περιθώριο κέρδους 5 %, που θεωρείται εύλογο υπό το φως των εμπειριών σε σχέση με τα κέρδη των ανεξάρτητων εισαγωγέων.
(11) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, το σημείο αφετηρίας των υπολογισμών ήταν η τιμή που ο εξαγωγέας χρέωνε στα τιμολόγια προς τον ανεξάρτητο εισαγωγέα στην Κοινότητα, έχοντας πραγματοποιήσει τις δέουσες προβλέψεις ώστε να καθίσταται δυνατή η ορθή σύγκριση των εν λόγω τιμών εξαγωγής με την κανονική αξία, για τους σκοπούς του προσδιορισμού των περιθωρίων ντάμπινγκ.
Δ. Σύγκριση
(12) Η κανονική αξία συγκρίθηκε με τις τιμές εξαγωγής στο επίπεδο τιμών εκ του εργοστασίου, ενώ έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπό ψη τα έξοδα μεταφοράς, οι πιστωτικοί όροι, τα δευτερεύοντα έξοδα και η προμήθεια των μεσαζόντων, σε όσες περιπτώσεις είχαν εφαρμοστεί. Επίσης σε όσες περιπτώσεις είχαν εφαρμοστεί προβλέφθηκαν τα κατάλληλα ποσά για οποιαδήποτε μεταποίηση του προϊόντος, έπειτα από την εισαγωγή του στην Κοινότητα, που ήταν αναγκαία ώστε το προϊόν να βρίσκεται σε συγκρίσιμες συνθήκες με τα άλλα εισαγόμενα προϊόντα από την άποψη των προδιαγραφών ή της ποιότητας.
(13) Οι υπολογισμοί έγιναν σε μηνιαία βάση. Τα αποτελέσματα που προέκυψαν σταθμίστηκαν στη συνέχεια σε σχέση προς τη συνολική ποσότητα τόνων περιόδου αναφοράς, για να προκύψει το σταθμισμένο μέσο περιθώριο.
Ε. Περιθώρια
(14) Η προαναφερόμενη εξέταση των πραγματικών περιστατικών αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ, εκ μέρους του κινέζου και του τσέχου εξαγωγέα· το περιθώριο ντάμπινγκ στην περίπτωση αυτή είναι ίσο με το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως προσδιορίστηκε, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα. (15) Τα περιθώρια αυτά διαφέρουν ανάλογα με το κράτος μέλος εισαγωγής και την ποικιλία του εν λόγω τεχνητού κορουνδίου. Τα σταθμισμένα μέσα περιθώρια ντάμπινγκ έχουν ως εξής:
1.2.3 // // Καστανόχρουν
κορούνδιο // Λευκό
κορούνδιο // - για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας // 8,3 % // 6,2 % // - για την Τσεχοσλοβακία // 7,9 % // 8,9 %
Στην περίπτωση των εισαγωγών καταγωγής Ισπανίας και Γιουγκοσλαβίας, δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ, Κατά συνέπεια, πρέπει να περατωθεί η διαδικασία, όσον αφορά τις εν λόγω εισγωγές.
ΣΤ. Ζημία
(16) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή αποδεικνύουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα τεχνητού κορουνδίου από την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας αυξήθηκαν από 3 955 τόνους το 1980, σε 6 296 τόνους το 1983, δηλαδη παρουσίασαν αύξηση 59,2 % με αποτέλεσμα να αυξηθεί το τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι εν λόγω χώρες εξαγωγής από 2,1 σε 3,9 %. Το τμήμα της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε από 76,2 σε 71,6 % κατά την ίδια χρονική περίοδο, και η συνολική παραγωγή του βιομηχανικού κλάδου της Κοινότητας σημείωσε πτώση από 193 081 τόνους το 1979, σε 109 275 τόνους κατά το πρώτο εννεάμηνο του 1983, δηλαδή μειώθηκε κατά 24,5 % περίπου μετά την αναπροσαρμογή, σε ετήσια βάση, της συνολικής ποσότητας σε τόνους, το 1983, και με μείωση του μέσου όρου εκμετάλλευσης του παραγωγικού δυναμικού της Κοινότητας από 90,6 % σε 70,4%. Παράλληλα, η κατανάλωση τεχνητού κορουνδίου στην Κοινότητα σημείωσε πτώση κατά 18,7 % μεταξύ 1980 και 1983.
(17) Οι σταθμισμένες μέσες τιμές μεταπώλησης εκ του εργοστασίου για τις εισαγωγές από την Τσεχοσλοβακία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ήταν χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά το 1983, μέσα σε περιθώρια που κυμαίνονταν μεταξυ 9,5 και 30 %. Οι τιμές μεταπώλησης των εν λόγω εισαγωγών ήταν, στις περισσότερες περιπτώσεις, χαμηλότερες από το μεταβλητό κόστος παραγωγής του βιομηχανικού κλάδου της Κοινότητας και, σε κάθε περίπτωση, ήταν χαμηλότερες από το συνολικό κόστος παραγωγής.
(18) Ο προφανής αντίκτυπος που είχαν οι εξελξεις αυτές για το βιομηχανικό κλάδο της Κοινότητας ήταν να σημειωθεί μείωση κατά 17,1 % στο επίπεδο της απασχόλησης μεταξύ 1980 και 1983. Οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ώθησαν τους παραγωγούς της Κοινότητας να πωλήσουν σε τιμές που δεν τους επέτρεψαν να αποκομίσουν εύλογα κέρδη ή έστω να καλύψουν ποσοστό μεγαλύτερο από 73 % του κόστους τους κατά το 1983.
Ζ. Συμφέροντα της Κοινότητας
(19) Ο σύνδεσμος των κατασκευαστών πυρίμαχων συσκευών στην Κοινότητα προέβαλε το επιχείρημα ότι η εισαγωγή μέτρων άμυνας ήταν αντίθετη προς το κοινοτικό συμφέρον, επειδή θα επηρέαζε την ανταγωνιστική τους θέση και θα προκαλούσε προβλήματα για την απασχόληση στο βιομηχανικό τους κλάδο, ο οποίος απασχολεί περισσότερο προσωπικό σε σύγκριση με τον βιομηχανικό κλάδο των κατασκευαστών τεχνητού κορουνδίου.
(20) Παρ' όλα αυτά όμως, λαμβάνοντας υπόψη τις δυσχέρειες που αντιμετωπίζει η βιομηχανία κορουνδίου της Κοινότητας, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα και ότι πρέπει να επιβληθεί προσωρινός δασμός ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας κατά το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της έρευνας.
Η. Ποσοστό του δασμού
(21) Αφού συνέκρινε τις σταθμισμένες μέσες τιμές και το κόστος των κοινοτικών παραγωγών και λαμβάνοντας υπόψη της την κατάσταση των κερδών τους, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι πρέπει να επιβληθεί προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ αντίστοιχος με τα περιθώρια ντάμπνγκ που διαπιστώθηκαν.
(22) Πρέπει να καθοριστεί προθεσμία μέσα στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη θα έχουν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπνγκ στις εισαγωγές τεχνητού κορουνδίου που υπάγεται στη διάκριση 28.20 Β του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE 28.20-30, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Τσεχοσλοβακίας.
2. Το ποσό του δασμού είναι ίσο προς:
1.2.3 // // Καστανόχρουν
κορούνδιο
// Λευκό
κορούνδιο // - από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας // 8,3 % // 6,2 % // - από την Τσεχολοβακία // 7,9 % // 8,9 %
της καθαρή τιμής «ελεύθερο στα κοινοτικα σύνορα», πριν από την επιβολή δασμών.
3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Τσεχοσλοβακίας, υπόκειται σε παροχή εγγύησης ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού. Άρθρο 2
Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές τεχνητού κορουνδίου, καταγωγής Ισπανίας και Γιουγκοσλαβίας.
Άρθρο 3
Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, τα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν τις απόψεις του και να ζητήσουν προφορική ακρόαση από την Επιτροπή μέσα σε ένα μήνα από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, εφαρμόζεται για τέσσερις μήνες εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα, πριν από τη λήξη της περιόδου αυτή.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Σεπτεμβρίου 1984.

Labels: 4
1