Document ID: 32006D0226

ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 7. decembra 2005
Investície spoločnosti Shetland Leasing and Property Developments Ltd. na Shetlandách (Spojené kráľovstvo)
[oznámené pod číslom K(2005) 4649]
(Iba anglický text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2006/226/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na prvý pododsek jej článku 88 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (1), a najmä na jeho článok 14,
na základe vyzvania zúčastnených tretích strán, aby predložili svoje stanoviská, v súlade s prvým pododsekom článku 88 ods. 2,
keďže:
I KONANIE
(1)
V januári 2004 informoval občan Spojeného kráľovstva Komisiu o investíciách vykonaných za účasti shetlandských orgánov Spojeného kráľovstva, ktoré mohli predstavovať štátnu pomoc. Listami zo 17. februára 2004 a z 1. septembra 2004 Komisia požiadala Spojené kráľovstvo o poskytnutie informácií o týchto investíciách, na ktoré Spojené kráľovstvo odpovedalo listami z 30. apríla 2004 a 13. decembra 2004.
(2)
Listom z 20. apríla 2005 oznámila Komisia Spojenému kráľovstvu svoje rozhodnutie začať formálne vyšetrovanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES. Spojené kráľovstvo svoje pripomienky vyjadrilo v liste z 19. mája 2005.
(3)
Rozhodnutie Komisie začať formálne vyšetrovanie bolo uverejnené 10. júna 2005 v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala akékoľvek zúčastnené strany, aby k tejto veci predložili svoje pripomienky. Žiadne stanoviská nedostala.
II OPIS
(4)
Mestská rada, shetlandský verejný orgán (Shetland Islands Council - SIC), založila dva trasty, Shetlandský rozvojový trast (rozvojový trast) a Shetlandskú radu charitatívneho trastu (charitatívny trast).
(5)
Rozvojový trast (Development Trust) bol založený, aby slúžil ako hlavný prostriedok financovania projektov hospodárskeho rozvoja na Shetlandách. Umožňuje financovanie pomocou úverov. Správcami sú členovia rady SIC a dvaja nezávislí správcovia.
(6)
Charitatívny trast (Charitable Trust) je trastový fond patriaci SIC, ktorý poskytuje úvery na charitatívne účely. Správcami charitatívneho trastu sú členovia rady SIC a dvaja nezávislí správcovia.
(7)
Finančné prostriedky charitatívneho a rozvojového trastu sa čerpajú z rezervného fondu, ktorý zriadila SIC. Tento rezervný fond sa financuje na základe dohody uzavretej 12. júla 2004 medzi SIC a ropnými spoločnosťami, ktoré používajú prístavné zariadenia v Sullum Voe. Dohoda uvádza, že tieto spoločnosti platia poplatky ako „úhradu za dovoz ropy a ako kompenzáciu za rušenie, ktoré táto činnosť spôsobuje“.
(8)
Na obchodné a rozvojové účely založila SIC spoločnosť Shetland Leasing and Property Ltd (SLAP), ktorá je obchodnou spoločnosťou s ručením obmedzeným a prevádzkuje sa za účelom zisku a ktorá je vo výlučnom vlastníctve charitatívneho trastu. Úlohou SLAP je investovať vlastný kapitál do miestnych podnikov, poskytovať miestnemu priemyslu úvery na úrovni obchodných sadzieb a stavať priemyselné budovy za účelom prenájmu za obchodné sadzby nájomného.
(9)
Ako obchodná spoločnosť s ručením obmedzeným vo vlastníctve charitatívneho trastu získava SLAP finančné prostriedky na svoju činnosť z charitatívneho trastu a z vlastných výnosov. Na niektoré osobitné projekty poskytuje finančné prostriedky aj rozvojový trast.
(10)
V roku 1999 sa rada SLAP rozhodla investovať do spoločnosti s názvom Shetland Seafish Ltd. Táto spoločnosť bola založená 7. októbra 1999 na základe finančnej fúzie medzi spoločnosťami Williamson Ltd. a Ronas Ltd. Obe spoločnosti boli v tom čase stratové a považovali sa za nesolventné. Založením spoločnosti Shetland Seafish Ltd. a zlúčením oboch stratových spoločností sa očakávalo, že zisky sa zvýšia a nová spoločnosť bude v krátkom čase zisková. Plánovalo sa, že do konca roka 2002 spoločnosť Shetland Seafish Ltd zvýši zisk na viac ako 460 000 GBP.
(11)
SLAP investoval do spoločnosti Shetland Seafish Ltd. a nadobudol 156 250 kmeňových akcií (62,5 %), každú za 1 GBP, a 1 000 000 prioritných akcií za 1 GBP za každú z nich (100 %). Ostatnými majiteľmi kmeňových akcií boli spoločnosť Shetland Seafish Producers Organisation Ltd. (43 750 akcií), pán L. A. Williamson (18 750 akcií), pán R. A. Carter (18 750 akcií) a spoločnosť Shetland Fisheries Centre Ltd. (12 500 akcií).
(12)
V júni 2000 sa rada SLAP rozhodla opätovne investovať do spoločnosti Shetland Seafish Ltd., keď sa spoločnosť rozhodla prevziať činnosti spoločnosti Whalsay Ltd., stratovej spoločnosti na spracovanie rýb, ktorá sídli na Shetlandách. Pri financovaní tohto prevzatia nadobudol SLAP ďalších 2 000 000 prioritných akcií spoločnosti Shetland Seafish Ltd., ktoré SLAP zaplatil v dvoch tranžiach. V novembri 2000 nadobudol SLAP 1 200 000 prioritných akcií a 16. februára ďalších 800 000 prioritných akcií.
(13)
Od 16. februára 2001 sa emitované základné imanie spoločnosti Shetland Seafish Ltd. pozostávalo z 250 000 kmeňových akcií a 3 000 000 prioritných akcií, ktoré boli vlastnené v rovnakom pomere a tými istými akcionármi ako počiatočná emisia akcií v roku 1999.
(14)
Podľa osobitného vyhlásenia, ktoré 17. decembra 1999 prijala rada spoločnosti Shetland Seafish Ltd., prioritné akcie spoločnosti Shetland Seafish Ltd. „oprávňujú na fixné nekumulatívne prednostné dividendy na úrovni 10 % (po odpočítaní príslušného dobropisu za zaplatenú daň) ročne zo splateného kapitálu alebo úveru, ktoré sa kumulujú od dátumu upísania a vyplácajú sa (len do tej miery, ak existuje zisk na rozdelenie) každý rok 31. januára za predchádzajúcich 12 mesiacov. Môžu sa spätne odkúpiť za nominálnu hodnotu (teda za 1 GBP za jednu prioritnú akciu) plus nevyplatené prioritné dividendy na základe uváženia spoločnosti, a to kedykoľvek po prvom výročí pridelenia prioritných akcií“.
(15)
Z poskytnutých údajov jasne vyplýva, že spoločnosť Shetland Seafish Ltd. je od roku 1999 stratová.
(16)
Vo svojich listoch z 30. apríla 2004 a 13. decembra 2004 Spojené kráľovstvo uvádza, že investície by sa mali považovať za súkromné investície, keďže SLAP je súkromná organizácia a v čase investovania mali SIC aj SLAP oprávnené očakávania, že použité finančné prostriedky sa budú považovať za súkromné prostriedky.
(17)
Spojené kráľovstvo tiež uviedlo, že ak sa použité peniaze majú považovať za verejné zdroje, potom sú investície SLAP investíciami, o ktorých mohol rozhodnúť bežný súkromný prevádzkovateľ. Na podporu tohto tvrdenia poskytlo Spojené kráľovstvo dve správy vydané v súvislosti s príslušnými investíciami: správu o fúzii spoločnosti Shetland Seafish a správu o spoločnosti Whalsay.
(18)
Správu o fúzii spoločnosti Shetland Seafish z 27. septembra 1999 vypracovali M. Goodland a S. Gillani pre riaditeľov SLAP. Týka sa „navrhovanej reorganizácie a fúzie spoločností L.A. Williamson & Sons (Shetland) Limited a Ronas Fisheries Limited“.
(19)
Podľa číselných údajov a prognóz uvádzaných v správe by fúzia L. A. Williamson & Sons (Shetland) Limited a Ronas Fisheries Limited začala vďaka založeniu spoločnosti Shetland Seafish Ltd. vynášať zisky do troch rokov.
(20)
Správu o spoločnosti Whalsay vypracoval v júni 2000 John Inkster, ktorý bol výkonným riaditeľom spoločnosti Whalsay Fish Processors Ltd. Táto správa analyzuje situáciu zúčastnených spoločností, vývoj na trhu a možné výhody nadobudnutia spoločnosti Whalsay Ltd. spoločnosťou Shetland Seafish Ltd.
(21)
Podľa Komisie nebolo možné určiť na základe číselných údajov a informácií uvedených v správach, ktoré predložili orgány Spojeného kráľovstva, či sa tieto investície dali považovať za ziskové a či sa SLAP správal ako bežný súkromný investor. Keďže z investícií mali nepochybne prospech zúčastnené spoločnosti a tie boli v priamej hospodárskej súťaži s inými spoločnosťami spracovávajúcimi ryby nielen v rámci Spojeného kráľovstva, ale aj v ostatných členských štátoch, Komisia usúdila, že investície sa dali považovať za štátnu pomoc v zmysle článku 87 Zmluvy o ES.
(22)
Keďže investície sa uskutočnili v rokoch 1999 a 2000, posudzovali sa na základe usmernení pre preskúmanie štátnej pomoci rybnému hospodárstvu a akvakultúre (3). V súlade s bodom 2.3 týchto usmernení sa musí každá pomoc, ktorá nespĺňa príslušné ustanovené podmienky posudzovať samostatne. V súlade s bodom 1.2, štátna pomoc, ktorá sa udeľuje bez toho, aby ukladala príjemcom akékoľvek povinnosti, a ktorej cieľom je zlepšiť situáciu podnikov a navýšiť ich likviditu, a ktorá má schopnosť zvýšiť zisky príjemcu, je ako prevádzková pomoc nezlučiteľná so spoločným trhom. V súlade s týmito usmerneniami môže byť prevádzková pomoc vyhlásená za zlučiteľnú so spoločným trhom iba vtedy, ak sa táto pomoc spája s plánom reštrukturalizácie, ktorý je zlučiteľný so spoločným trhom. Keďže takýto plán reštrukturalizácie nebol predložený, Komisia považovala investície za nezlučiteľné so spoločným trhom.
III PRIPOMIENKY SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA
(23)
Vo svojej odpovedi z 19. mája 2005 Spojené kráľovstvo tvrdilo, že SLAP by sa mal považovať za súkromný orgán. Ďalej uvádza, že všetky dôkazy týkajúce sa prípadu už boli zaslané Komisii a že informácie uvedené v správe o fúzii spoločnosti Seafish sa považujú za dostatočný dôvod na vytvorenie príslušných predpokladov. Predpoklady uvádzané v správe by sa mali považovať za konzervatívne a opatrné a pôvodný obchodný dôvod na fúzie, ako stanovuje správa, bol v kontexte postavenia SLAP ako súkromného investora oprávnený.
(24)
Spojené kráľovstvo vyhlasuje, že ak Komisia prijme záporné rozhodnutie, nemala by požadovať vymáhanie pomoci, pretože by to bolo v rozpore so zásadou oprávnených očakávaní. S odkazom na rozhodnutie Komisie 2003/612/ES z 3. júna 2003 o úveroch na kúpu kvót rybolovu na Shetlandách (Spojené kráľovstvo) (4) Spojené kráľovstvo uzatvára svoje stanovisko tvrdením, že orgány Spojeného kráľovstva konali zásadne tak, aby sa vždy dalo usúdiť, že fond je súkromným fondom podľa pravidiel, ktorými sa riadia štrukturálne fondy Spoločenstva.
IV POSÚDENIE
(25)
Najskôr je potrebné určiť, či sa opatrenie dá považovať za štátnu pomoc, a ak áno, či je táto pomoc zlučiteľná so spoločným trhom.
A. Existencia štátnej pomoci
(26)
Podľa článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES „ak nie je touto zmluvou ustanovené inak, akákoľvek pomoc poskytnutá členským štátom alebo akoukoľvek formou zo štátnych zdrojov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí porušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určité podniky, alebo výrobu určitých druhov tovaru je nezlučiteľná so spoločným trhom, ak ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi“. Klasifikovať opatrenie ako štátnu pomoc je možné na základe štyroch podmienok - 1. opatrenie musí poskytovať výhody podnikom, ktoré z nich majú prospech; 2. pomoc musí byť poskytnutá štátom alebo formou štátnych prostriedkov; 3. musí narúšať hospodársku súťaž alebo hroziť, že naruší hospodársku súťaž tým, že zvýhodňuje určité podniky; a 4. musí ovplyvňovať obchod medzi členskými štátmi.
(27)
Finančné prostriedky SLAP, ktoré sa použili na investície, pochádzajú z dotácií charitatívneho trastu. Charitatívny trast založila SIC na to, aby v mene shetlandskej komunity prijímal a spravoval poplatky za rušenie, ktoré sa ropný priemysel zaviazal platiť.
(28)
Ako už Komisia uviedla vo svojom rozhodnutí z 3. júna 2003 o úveroch na kúpu kvót na rybolov na Shetlandách tieto peniaze, ktoré sa priamo vzťahujú na rušenie spôsobené obyvateľom Shetlánd a nie na poskytovanie prístavných zariadení ako takých, sa nemôžu považovať za súkromné finančné prostriedky, ale sa musia považovať za „štátne zdroje“ na účely článku 87 zmluvy o ES.
(29)
Investície SLAP, ktoré sa v súčasnosti prešetrujú, sa financujú z tých istých finančných zdrojov. Vzhľadom na závery Komisie v jej rozhodnutí uvedenom v odseku 24 a na skutočnosť, že Spojené kráľovstvo neposkytlo žiadne ďalšie dôkazy o tom, že tieto finančné prostriedky sú súkromným kapitálom, si Komisia myslí, že investície sa musia pokladať za dotované zo štátnych zdrojov.
(30)
Vo vyššie uvedenom rozhodnutí Komisia pripomenula, že správcami charitatívneho trastu sú členovia rady SIC. Aj keď títo členovia rady konajú ako správcovia z úradnej moci, skutočnosť, že ich menuje SIC znamená, že tá je schopná uplatňovať svoj dominantný vplyv na trast a SLAP, rovnako ako na finančné prostriedky, ktoré majú k dispozícii. Existuje preto niekoľko náznakov, ktoré poukazujú na to, že rozhodnutia nie je možné prijať bez ohľadu na požiadavky štátneho orgánu.
(31)
Vzhľadom na prípad Stardust (5) a skutočnosť, že finančné prostriedky SLAP pochádzajú z verejných zdrojov, a že štátny orgán je schopný priamo alebo nepriamo uplatňovať dominantný vplyv na charitatívny trast a jeho kapitál, rozhodnutia týkajúce sa týchto finančných prostriedkov sa musia pokladať za rozhodnutia, za ktoré je zodpovedný štátny orgán a ktoré sa udeľujú formou štátnych zdrojov.
(32)
Verejné investície sa považujú za štátnu pomoc, ak sa o investíciách rozhodne za takých okolností, ktoré by boli neprijateľné pre súkromného investora konajúceho na základe bežných zásad trhového hospodárstva.
(33)
Podľa Spojeného kráľovstva konalo SLAP pri investovaní do spoločnosti Shetland Seafish Ltd. a pri prevzatí spoločnosti Whalsay Ltd. spoločnosťou Shetland Seafish Ltd. ako bežný investor v trhovom hospodárstve. To vraj vyplývalo z dvoch správ predložených rade v čase investovania - zo správy o fúzii spoločnosti Shetland Seafish a zo správy o spoločnosti Whalsay.
(34)
Investícia je v súlade so zásadou investora v trhovom hospodárstve, ak sa vykonala za takých okolností, ktoré by boli prijateľné pre súkromného investora pôsobiaceho na základe bežných podmienok trhového hospodárstva. Investícia nie je v súlade so zásadou, ak finančná situácia spoločnosti a najmä štruktúra a objem jej úverových zdrojov neumožňuje očakávať bežnú návratnosť v rámci prijateľného časového horizontu od investovania.
(35)
Prognózy zisku uvedené v správe o fúzii spoločnosti Seafish z 27. septembra 1999 sa zakladajú na množstve predpokladov, ktoré nie sú podložené dostatočnými argumentmi. Správa obsahuje predbežný výkaz ziskov a strát, predbežnú súvahu a predbežný výkaz peňažných tokov pre rok 2000, 2001 a 2002. Údaje v týchto súvahách naznačujú, že spoločnosť Shetland Seafish Ltd. by sa stala ziskovým a že obrat sa mal v porovnaní s rokom 2000 zvýšiť o viac ako 16 % v roku 2001 a o 26 % v roku 2002. Správa však neobsahuje dostatočné číselné údaje a argumenty, ktoré by preukázali spoľahlivosť týchto predpokladov, keďže správa nezahŕňa potrebné číselné údaje o dodávkach, cenách a výrobe, ktoré sú potrebné ako potvrdenie týchto očakávaní.
(36)
Okrem skutočnosti, že Komisia nie je schopná posúdiť dôveryhodnosť týchto plánov a predpokladov aj keby sa dali považovať za presné a spoľahlivé, bez číselných údajov o dodávkach, cenách a výrobe by plány a predpoklady boli pre každého súkromného investora, ktorý chce investovať do takejto činnosti, nedostatočné.
(37)
V správe sa uvádza, že „nová organizácia riadenia a výrobná stratégia boli dôkladne navrhnuté tak, aby riešili predchádzajúce nedostatky v rámci oboch príslušných spoločností. Jadrom novej filozofie je poznatok, že iba trhovo orientovaný prístup zabezpečí úspech a trvalé spracovanie siha peleďa na Shetlandách“, čo podľa Spojeného kráľovstva dokazuje, že zámerom v čase investovania bolo zabezpečiť, aby sa spoločnosti prevádzkovali spôsobom, ktorý je v súlade s ich trhom, čo by zabezpečilo dlhotrvajúcu životaschopnosť spoločností.
(38)
Z číselných údajov a informácii uvedených v správe Komisia usudzuje, že argumenty Spojeného kráľovstva neboli správne a dôkladne uplatňované. Kvôli chýbajúcim podrobným údajom vedúcim k rozhodnutiu investovať si Komisia myslí, že investícia sa nedá považovať za ziskovú, a že SLAP preto nekonal ako bežný súkromný investor.
(39)
Správu o spoločnosti Whalsay vydal výkonný riaditeľ Whalsay Ltd. a nedá sa považovať za nezávislú správu o spoločnosti Whalsay a o možnej kúpe tejto spoločnosti spoločnosťou Shetland Seafish Ltd. V správe sa uvádza, že obe spoločnosti trpia obmedzením dodávky lososa na trh a že fúzia týchto dvoch spoločností „ponúka nielen najlepšiu, ale pravdepodobne aj jedinú možnosť na zabezpečenie trvalého a udržateľného pôsobenia v tomto odvetví“.
(40)
V správe sa ďalej uvádza, že „rozhodnutie rady SLAP, ak by malo schváliť návrhy na investovanie do fúzie medzi spoločnosťami Seafish a Whalsay sa musí prijať na základe záruky trvalého zabezpečenia dodávok lososa. Riziko zlyhania v tomto smere vykoná zo schválenia fúzie vysoko rizikové rozhodnutie a dostane SLAP aj spoločnosť Seafish do zraniteľnej pozície“.
(41)
Správa vyjadruje pochybnosti, pokiaľ ide o zisky vyplývajúce z fúzie medzi spoločnosťami a odkaz na zabezpečenie pôsobnosti v tomto odvetví. Správa okrem toho neobsahuje dostatočné údaje, ktoré by poukazovali na ziskovosť príslušnej investície. Ukázalo sa, že pri rozhodovaní o investícii neboli dostupné a použité žiadne ďalšie informácie. Spojené kráľovstvo jasne potvrdilo, že investičné rozhodnutie sa prijalo výlučne na základe tejto správy. Preto vzhľadom na pochybnosti vyjadrené v správe a nedostatok dodatočných informácií, ktoré by dokazovali opak, môže Komisia usúdiť iba to, že takúto investíciu by bežný súkromný investor neschválil.
(42)
Vzhľadom na uvedené skutočnosti si Komisia myslí, že investície SLAP do spoločnosti Shetland Seafish Ltd. uskutočnené v rokoch 1999 a 2000 nie sú bežnými obchodnými investíciami, pre ktoré by sa mohol rozhodnúť akýkoľvek bežný súkromný investor.
(43)
Na základe dostupných informácii Komisia usudzuje, že zúčastnené spoločnosti, L.A. Williamson Ltd. a Ronas Ltd., zlúčené do spoločnosti Shetland Seafish Ltd. a spoločnosti Whalsay Ltd. by bez príslušných investícií neboli schopné pokračovať v prevádzke. V každom prípade investície posilnili ich postavenie na trhu, k čomu by inak nedošlo.
(44)
Investície prinášajú výhody obom zúčastneným spoločnostiam a tieto spoločnosti sú v priamej hospodárskej súťaži s ďalšími spoločnosťami na spracovanie rýb nielen v rámci Spojeného kráľovstva, ale aj v ostatných členských štátoch. Preto porušujú hospodársku súťaž alebo hrozia jej porušením.
(45)
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa investície SLAP do spoločnosti Shetland Seafish Ltd. považujú za štátnu pomoc v zmysle článku 87 Zmluvy o ES.
B. Zlučiteľnosť so spoločným trhom
(46)
Štátna pomoc môže byť vyhlásená za zlučiteľnú so spoločným trhom vtedy, ak je v súlade s jednou z výnimiek ustanovených v Zmluve o ES. Ak ide o štátnu pomoc pre odvetvie rybného hospodárstva, opatrenia v rámci štátnej pomoci sa považujú za zlučiteľné so spoločným trhom vtedy, ak sú v súlade s podmienkami usmernení na preskúmanie štátnej pomoci v oblasti rybolovu a akvakultúry z roku 2004 (6). Podľa bodu 5.3 týchto usmernení, „protiprávna pomoc“ v zmysle článku 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 659/1999 sa bude hodnotiť v súlade s usmerneniami platnými v čase, keď nadobudol účinnosť správny akt ustanovujúci pomoc.
(47)
Keďže investície SLAP sa uskutočnili v rokoch 1999 a 2000, zlučiteľnosť pomoci sa bude musieť posudzovať na základe usmernení pre preskúmanie štátnej pomoci rybnému hospodárstvu a akvakultúre z roku 1997 (ďalej len „usmernenia“; pozri bod 22), ktoré boli v účinnosti v tom čase.
(48)
Podľa bodu 2.3 usmernení pomoc v rámci investícií do spracovania a predaja produktov rybného hospodárstva sa môže považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom za predpokladu, že podmienky na jej udelenie sú porovnateľné s podmienkami, ktoré ustanovuje nariadenie (ES) č. 3699/93, pričom sú aspoň rovnako prísne, ako aj za predpokladu, že miera pomoci v ekvivalente subvencií neprekročí celkovú mieru národných subvencií a subvencií Spoločenstva povolenú na základe týchto pravidiel. Okrem toho, ak sa pomoc týka investícií, ktoré podľa nariadenia (ES) č. 3699/93 nemajú nárok na pomoc Spoločenstva, musí Komisia posúdiť jej zlučiteľnosť s cieľmi spoločnej politiky rybolovu v každom prípade jednotlivo.
(49)
Podľa článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2468/98, ktorým sa 3. novembra 1998 (7) nahradilo nariadenie (ES) č. 3699/93, členské štáty môžu na základe podmienok prílohy II k tomuto nariadeniu prijímať opatrenia na podporovanie kapitálových investícií do oblasti spracovania a predaja produktov rybolovu a akvakultúry. Bod 2.4 prílohy II uvádza, že prijateľné investície do spracovania a predaja sa vzťahujú predovšetkým na výstavbu a získavanie budov a priestorov, na nadobudnutie nového vybavenia a zariadení potrebných k spracovaniu a predaju produktov rybolovu a akvakultúry medzi časom vykládky a štádiom konečného výrobku alebo na aplikáciu nových technológií určených najmä na zlepšenie konkurencieschopnosti a pridanej hodnoty.
(50)
Investície SLAP sa nedajú považovať za investície týkajúce sa ktoréhokoľvek z týchto bodov, a preto by sa v súlade s bodom 2.3 usmernení mali posudzovať samostatne.
(51)
Keďže investície majú schopnosť zlepšiť všeobecnú finančnú situáciu spoločnosti Shetland Seafish Ltd., táto pomoc by sa mala považovať za prevádzkovú pomoc.
(52)
Podľa všeobecných zásad ustanovených v bode 1.2 usmernení je pomoc, ktorá sa udeľuje bez toho, aby ukladala príjemcom akékoľvek povinnosti a ktorej cieľom je zlepšiť situáciu podnikov a navýšiť ich likviditu, alebo sa vypočíta na základe vyrobeného alebo predaného množstva, cien produktov vyrobených jednotiek alebo výrobných prostriedkov, a ktorá má schopnosť znížiť výrobné náklady príjemcu alebo zvýšiť zisky príjemcu, ako prevádzková pomoc nezlučiteľná so spoločným trhom.
(53)
Čo sa týka takejto prevádzkovej pomoci, v danom bode usmernení sa uvádza, že Komisia ju má posúdiť v každom prípade jednotlivo, ak sa spája s plánom reštrukturalizácie, ktorý sa považuje za zlučiteľný so spoločným trhom.
(54)
Spojené kráľovstvo nepredložilo Komisii na posúdenie žiadny plán reštrukturalizácie. Keďže na základe usmernení sa dá prevádzková pomoc vyhlásiť za zlučiteľnú so spoločným trhom iba vtedy, ak sa táto pomoc spája s plánom reštrukturalizácie, ktorý je zlučiteľný so spoločným trhom, investície nie sú v súlade s usmerneniami.
C. Vrátenie pomoci
(55)
Podľa článku 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 659/1999, ak sa v prípade protiprávnej pomoci prijímajú záporné rozhodnutia, Komisia musí rozhodnúť, že príslušný členský štát podnikne všetky nevyhnutné opatrenia, aby pomoc vymohol od prijímateľa. Komisia by nemala požadovať vrátenie pomoci, ak by to bolo v rozpore so všeobecnou zásadou právnych predpisov Spoločenstva. Zásada ochrany oprávnených očakávaní je všeobecnou zásadou právnych predpisov Spoločenstva. Komisia sa domnieva, že v tomto prípade daná zásada zabraňuje vymáhať pomoc z nasledujúcich dôvodov.
(56)
Dňa 3. júna 2003 prijala Komisia rozhodnutím 2003/612/ES záporné rozhodnutie týkajúce sa úverov poskytnutých na nákup kvót na rybolov na Shetlandských ostrovoch (8). Vo svojom rozhodnutí Komisia uviedla, že zatiaľ čo neexistovalo spojenie medzi skutkami a rozhodnutiami Komisie v súvislosti so štrukturálnymi fondmi Spoločenstva v kontexte nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 (9) a rozhodnutiami Komisie o štátnej pomoci, za konkrétnych okolností v príslušnom prípade mohli oprávnené očakávania, pokiaľ ide o súkromnú povahu príslušných finančných prostriedkov, vzniknúť kombináciou niekoľkých skutočností.
(57)
Komisia zistila, že Komisia i vláda Spojeného kráľovstva sa správali spôsobom, ktorý naznačoval, že fond bol súkromným fondom na účely pravidiel, ktorými sa riadia štrukturálne fondy Spoločenstva, a keby aj z právneho hľadiska neexistovalo spojenie medzi týmito dvoma skutočnosťami, mohli viesť vnútroštátne orgány a rybárov k záveru, že dotácie z takéhoto fondu sa neriadia pravidlami o štátnej pomoci a tým v tomto smere vznikli oprávnené očakávania.
(58)
Okrem toho vo svojom rozhodnutí zvážila, že v Európskom fonde pre regionálny rozvoj (EFRR) v rámci programu pre vysokohorské regióny a ostrovy Cieľ I na rok 1994-1996 sa financovanie SLAP považovalo za súkromný príspevok. Vzhľadom na úzke spojenie medzi Orknejami a Shetlandami si shetlandské orgány boli pravdepodobne vedomé toho, že podobný fond s názvom Orkney Reserve Fund [prípad C 87/2001 (10)] považovali orgány Spojeného kráľovstva a Komisia za fond súkromnej povahy, čo mu umožňovalo poskytovať súkromný príspevok na spolufinancovanie v kontexte financovania z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF).
(59)
Komisia usúdila, že tieto skutočnosti navzájom vytvorili oprávnené očakávania medzi shetlandskými úradmi a zúčastnenými orgánmi, rovnako ako u rybárov. Komisia usúdila, že kvôli tomu sa mohli mylne nazdávať, že pravidlá Zmluvy o štátnej pomoci sa neuplatňovali, aj keď z právneho hľadiska neexistovalo medzi týmito dvoma prípadmi žiadne spojenie.
(60)
Investície SLAP, ktoré sa v súčasnosti prešetrujú, sú financované z rovnakého typu finančných prostriedkov a počas rovnakého časového horizontu. Rovnako ako v tomto prípade, činnosti SLAP sa považovali za činnosti súkromnej spoločnosti týkajúce sa súkromného financovania z charitatívneho trastu Shetlánd. Vzhľadom na okolnosti a osobitné vlastnosti shetlandskej komunity si spoločnosť Shetland Seafish Ltd. musela byť vedomá úverovej schémy na nákup kvót na rybolov a najmä odôvodnenia v bode 68 rozhodnutia 2003/612/ES, ktorý uvádza, že dotácie a úvery z charitatívneho trastu sa považujú za súkromné príspevky.
(61)
Podľa ustálenej judikatúry nemôže existovať oprávnené očakávania v prospech príjemcu pomoci pochádzajúcej z rozhodnutia vnútroštátneho orgánu, ak sa nedodržal postup ustanovený v článku 88 zmluvy [rozsudok súdu v prípade Alcan Deutschland (11)]. Keďže však aj Komisia konala spôsobom, ktorý naznačoval, že fond je súkromný, Komisia si myslí, že vzhľadom na okolnosti prípadu a uvedené rozhodnutie Komisie SLAP aj spoločnosť Shetland Seafish Ltd. ako príjemca pomoci mohli predpokladať, že sa to týka iba súkromných fondov, a že sa kvôli tomu neuplatňovali pravidlá Zmluvy o štátnej pomoci.
(62)
Z týchto dôvodov a na základe článku 14 ods. 1 nariadenia ES č. 659/1999, keďže zásada ochrany oprávnených očakávaní je „všeobecnou zásadou právnych predpisov Spoločenstva“, nebude sa požadovať vrátenie pomoci, z ktorej mala spoločnosť Shetland Seafish Ltd prospech.
V ZÁVER
(63)
Vzhľadom na hodnotenie v oddiele IV Komisia vyhlasuje, že Spojené kráľovstvo v rozpore s článkom 88 ods. 3 Zmluvy o ES protiprávne udelilo pomoc spoločnosti Shetland Seafish Ltd. nadobudnutím akcií v spoločnosti za takých okolností a podmienok, ktoré by boli pre bežného súkromného investora v trhovom hospodárstve neprijateľné.
(64)
Komisia si myslí, že tieto investície nie sú zlučiteľné so spoločným trhom vzhľadom na to, že sa nedajú považovať za bežné obchodné investície, pre ktoré by sa mohol rozhodnúť bežný súkromný investor,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pomoc udelená v rokoch 1999 a 2000 formou investovania spoločnosťou Shetland Leasing and Property Ltd. do spoločnosti Shetland Seafish Ltd. nie je zlučiteľná so spoločným trhom.
Článok 2
Pomoc uvedená v článku 1 sa nemusí spätne vymáhať.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 7. decembra 2005

Labels: 18
19
4
6