Document ID: 31992R1766

Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 1766/92,
priimtas 1992 m. birželio 30 d.,
dėl bendro grūdų rinkos organizavimo
EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA,
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 42 ir 43 straipsnius;
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą [1];
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [2];
atsižvelgdama į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę [3];
kadangi kainos ir garantijos, susijusios su mechanizmais, numatytais 1975 m. spalio 29 d. Tarybos Reglamentu (EEB) Nr. 2727/75 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo [4], skatina rinkos įsisavinimo pajėgumų nebeatitinkančius grūdų auginimo tempus; kadangi, siekiant išvengti eilės vis stiprėjančių krizių, dabartinė politika turi būti radikaliai reformuota; kadangi tai reiškia, jog rinkos organizavimo užtikrinta parama turi būti perorientuota taip, kad ji daugiau nebepriklausytų vien tik nuo garantuotų kainų;
kadangi nauja bendrosios žemės ūkio politikos orientacija turi nulemti geresnę rinkos pusiausvyrą ir palankesnę Bendrijos žemės ūkio konkurencinę padėtį; kadangi šį tikslą galima pasiekti sumažinant tikslinę kainą iki tokio lygio, kad ji atitiktų stabilioje pasaulinėje rinkoje numatomą kainą; kadangi, norint užtikrinti, kad augintojai nebūtų skatinami rinktis vienos kurios nors pasėlių rūšies, pagrindinių grūdų tikslinė kaina turėtų būti vienoda;
kadangi dėl kainų kritimo patiriami nuostoliai yra kompensuojami Reglamente (EEB) Nr. 1765/92 [5] numatytomis tiesiogine pagalba už hektarą;
kadangi garantuotų kainų struktūra privalo leisti perleisti perteklių Bendrijoje; kadangi dėl šios priežasties reikėtų nustatyti intervencinę kainą, kuri būtų žemesnė už tikslinę kainą, ir slenkstinę kainą, kuri būtų aukštesnė už tikslinę kainą;
kadangi nauja garantuotų kainų struktūra leidžia panaikinti dabartines nuostatas dėl išvestinių kainų;
kadangi pagalbos sistema, kuri yra numatyta Reglamente (EEB) Nr. 1765/92, pakeičia ankstesniąsias, susijusias su kietaisiais kviečiais ir tam tikrais nepagrindiniais grūdais; kadangi dėl šios priežasties minėta pagalba turėtų būti nutraukta;
kadangi ypatingomis aplinkybėmis intervencinės agentūros privalo taikyti aplinkybes atitinkančias intervencines priemones; kadangi, tam, kad galėtų būti užtikrintas intervencinės sistemos vientisumas, minėtos ypatingos aplinkybės turi būti įvertintos ir atitinkamos priemonės nustatytos Bendrijos lygiu;
kadangi prekybos metų laikotarpiu intervencinės ir slenkstinės kainos tam tikrą skaičių kartų turėtų būti kas mėnesį didinamos, siekiant tam tikru mastu atsižvelgti į sandėliavimo išlaidas bei palūkanas, mokamas už grūdų sandėliavimą Bendrijoje, ir į būtinybę užtikrinti, kad atsargų perleidimas atitiks rinkos reikalavimus;
kadangi krakmolo gamybai skirtos bulvės tiesiogiai konkuruoja su krakmolo gamybai skirtais grūdais; kadangi, atsižvelgiant į numatytas reformos priemones grūdų sektoriuje, ir siekiant užtikrinti lygiavertes sąlygas abiem šioms krakmolo gamybos linijoms, reikėtų priimti panašias priemones krakmolo gamybai skirtų bulvių atžvilgiu;
kadangi vienai bendrai Bendrijos grūdų rinkai sukurti reikia įvesti ne tik garantuotų kainų sistemą, bet ir bendrą prekybos sistemą prie Bendrijos išorės sienų; kadangi prekybos sistema, į kurią įeina importo mokesčiai ir eksporto grąžinamosios išmokos, taikoma kartu su intervencinėmis priemonėmis, taip pat padeda stabilizuoti Bendrijos rinką, visų pirma, apsaugodama Bendrijoje vyraujančias kainas nuo pasaulinės rinkos kainų svyravimų įtakos; kadangi dėl šios priežasties turėtų būti priimta nuostata dėl mokesčio importuojant iš trečiųjų šalių taikymo ir dėl grąžinamųjų išmokų eksportuojant į minėtas šalis mokėjimo, siekiant šiomis priemonėmis padengti skirtumą tarp kainų Bendrijoje ir už jos ribų; kadangi, jeigu produktai yra gaminami iš grūdų, kuriems taikomos šio reglamento nuostatos, reikėtų atsižvelgti į poreikį užtikrinti tam tikrą Bendrijos perdirbimo pramonės apsaugą;
kadangi, be pirmiau apibūdintos sistemos, ir siekiant užtikrinti tinkamą jos veikimą, reikėtų priimti nuostatas, reglamentuojančias "įvežimo perdirbti tvarkos" taikymą arba, jeigu to reikalauja padėtis rinkoje, visišką arba dalinį jo uždraudimą;
kadangi kompetentingos institucijos privalo turėti galimybę stebėti prekybos srautus, kad būtų galima įvertinti rinkos tendencijas ir prireikus taikyti šiuo Reglamentu nustatytas priemones; kadangi šiuo tikslu turėtų būti priimtos nuostatos dėl importo bei eksporto licencijų išdavimo, taip pat dėl užstatų, užtikrinančių, kad operacijos, kurioms šių licencijų yra prašoma, bus įvykdytos;
kadangi importo mokesčių sistema leidžia apseiti be visų kitų apsaugos priemonių prie Bendrijos išorės sienų; kadangi bendrųjų kainų ir importo mokesčių mechanizmai esant išskirtinėms aplinkybėms gali pasirodyti netobuli; kadangi tokiais atvejais, siekiant apsaugoti Bendrijos rinką nuo sutrikdymų, Bendrija turėtų būti įgalinta nedelsdama imtis visų būtinų priemonių;
kadangi, esant aukštoms kainoms pasaulinėje rinkoje, reikėtų priimti nuostatas dėl Bendrijos aprūpinimo užtikrinimo ir kainų jos rinkose stabilizavimo priemonių;
kadangi bendra kainų sistema pagrįstos vienos bendros rinkos sukūrimui keltų pavojų tam tikros pagalbos teikimas; kadangi dėl šios priežasties Sutarties nuostatos, kuriomis numatytas valstybių narių teikiamos pagalbos įvertinimas bei bendrosios rinkos reikalavimų neatitinkančios pagalbos uždraudimas, turėtų būti taikomos ir grūdams;
kadangi į bendrą grūdų rinkos organizavimą būtina įtraukti pirminio perdirbimo produktus, į kurių sudėtį įeina grūdai, arba kai kurie produktai, kurių sudėtyje nėra grūdų, bet kuriais naudojant gali būti tiesiogiai pakeičiami grūdai arba iš jų gaminami produktai;
kadangi, siekiant palengvinti siūlomų priemonių įgyvendinimą, reikėtų nustatyti glaudaus valstybių narių ir Komisijos bendradarbiavimo Vadybos komitete tvarką;
kadangi, organizuojant bendrą grūdų rinką, būtina atsižvelgti į Sutarties 39 ir 110 straipsniuose numatytus tikslus;
kadangi, pagal 1970 m. balandžio 21 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 729/70 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo [6] 2 ir 3 straipsnių nuostatas, Bendrija turi padengti valstybių narių išlaidas, patirtas vykdant su šio reglamento taikymu susijusius įsipareigojimus;
kadangi įsigaliojus šiam reglamentui bendrųjų kainų sumažinimas gali sutrikdyti vidaus rinką; kadangi dėl šios priežasties turėtų būti priimta nuostata, suteikianti Komisijai galimybę imtis visų reikiamų apsaugos nuo sutrikdymų priemonių;
kadangi, po grūdų rinkos organizavimo nuostatų įtvirtinimo Reglamentu (EEB) Nr. 2727/75, kai kurios iš jų buvo daug kartų keičiamos; kadangi dėl šių nuostatų gausos, sudėtingumo ir išsklaidymo skirtinguose Oficialiojo leidinio numeriuose šiais tekstais sunku naudotis, ir todėl juose trūksta aiškumo, kuris turėtų būti esminis visų teisės aktų bruožas; kadangi dėl šios priežasties juos reikia atnaujinti,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Bendras grūdų rinkos organizavimas taikomas šiems produktams:
KN kodas | Apibūdinimas |
| Cukriniai kukurūzai, švieži arba šaldyti |
07129019 | Džiovinti cukriniai kukurūzai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius bet toliau neapdoroti, išskyrus skirtus sėjai hibridus |
10019091 | Paprastųjų kviečių ir meslino sėkla |
10019099 | Kviečiai spelta, paprastieji kviečiai ir meslinas, išskyrus skirtus sėjai |
10020000 | Rugiai |
100300 | Miežiai |
100400 | Avižos |
10051090 | Kukurūzai, išskyrus hibridus |
10059000 | Kukurūzai, išskyrus sėklą |
10070090 | Grūdinis sorgas, išskyrus hibridus, skirtus sėjai |
1008 | Grikiai, soros ir kanarėlių lesalas; kiti javai |
| Kietieji kviečiai |
| Kvietiniai arba meslininiai miltai |
11021000 | Ruginiai miltai |
110311 | Kvietinės kruopos ir rupiniai |
1107 | Salyklas, skrudintas arba neskrudintas |
d) | A priede išvardyti produktai |
2. Šis reglamentas taikomas, nepažeidžiant priemonių, numatytų Reglamente (EEB) Nr. 1765/92 dėl paramos lauko kultūrų augintojams.
2 straipsnis
Visiems 1 straipsnyje išvardytiems produktams prekybos metai prasideda liepos 1 d. ir baigiasi kitų metų birželio 30 d.
I ANTRAŠTINĖ DALIS
Kainų nustatymas ir intervencinė sistema
3 straipsnis
1. Visiems grūdams nustatoma ši tikslinė kaina:
- 130 ekiu už toną 1993/94 prekybos metams,
- 120 ekiu už toną 1994/95 prekybos metams,
- 110 ekiu už toną nuo 1995/96 prekybos metų.
2. Visiems grūdams nustatoma ši slenkstinė kaina:
- 175 ekiu už toną 1993/94 prekybos metams,
- 165 ekiu už toną 1994/95 prekybos metams,
- 155 ekiu už toną nuo 1995/96 prekybos metų.
Kukurūzų ir sorgo birželio mėnesio slenkstinė kaina bus taikoma ir kitų prekybos metų liepos, rugpjūčio ir rugsėjo mėnesiais.
3. Grūdams, kuriems taikomos intervencinės priemonės, nustatoma ši intervencinė kaina:
- 117 ekiu už toną 1993/94 prekybos metams,
- 108 ekiu už toną 1994/95 prekybos metams,
- 100 ekiu nuo 1995/96 prekybos metų.
4. Kainos nustatomos kiekvienos grūdų rūšies standartinei kokybei.
Intervencinės ir slenkstinės kainos didinamos kiekvieną mėnesį per visus ar dalį prekybos metų, ir kiekvienos iš šių dviejų kainų didinimas gali būti atliekamas skirtingais laikotarpiais. Visų grūdų, kuriems gali būti taikoma intervencija, standartinė kokybė ir mėnesio kainų didinimai bei jų skaičius yra nustatomi Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.
Intervencinė kaina taikoma didmeninės prekybos etape, prieš iškraunant į sandėlį pristatytas prekes. Ji galioja visuose Bendrijos intervenciniuose centruose, kurie skirti kiekvienai grūdų rūšiai.
5. Šiame reglamente nustatytos kainos gali būti keičiamos Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, atsižvelgiant į gamybos ir rinkų pokyčius.
4 straipsnis
1. Valstybių narių paskirtos intervencinės agentūros bendrai superka joms siūlomus Bendrijoje išaugintus paprastuosius kviečius, kietuosius kviečius, rugius, miežius, kukurūzus ir sorgą, jeigu šie pasiūlymai atitinka nustatytas sąlygas, pirmiausia dėl kokybės ir kiekių.
2. Supirkti leidžiama tik šiais laikotarpiais:
- nuo rugpjūčio 1 d iki balandžio 30 d.- Italijai, Ispanijai, Graikijai ir Portugalijai;
- nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d.- kitoms valstybėms narėms.
3. Supirkimas vyksta intervencinės kainos pagrindu, prireikus didinant arba mažinant kainą pagal kokybę.
5 straipsnis
23 straipsnyje nustatyta tvarka priimamos išsamios 3 ir 4 straipsnių taikymo taisyklės, ypač susijusios su:
- grūdų, kuriems netaikomos intervencinės priemonės, ir 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų grūdų produktų standartine kokybe, kurią nurodo taikoma slenkstinė kaina,
- intervencinių centrų nustatymu;
- minimaliomis sąlygomis, ypač susijusiomis su intervencijos taikymo reikalavimais kiekvienos rūšies grūdų kokybei ir kiekiui,
- intervencijos atveju taikomomis kainų didinimo ir mažinimo skalėmis,
- intervencinių agentūrų vykdomo perėmimo tvarka ir sąlygomis,
- intervencinių agentūrų vykdomo perleidimo tvarka ir sąlygomis,
- 1 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytų produktų, išskyrus salyklą, slenkstinių kainų nustatymu.
6 straipsnis
1. Gali būti numatomos specialios intervencinės priemonės, jeigu tai reikalinga dėl padėties rinkoje.
Tokių intervencinių priemonių pirmiausia galima imtis, jeigu viename arba keliuose Bendrijos regionuose, palyginus su intervencine kaina, krenta rinkos kainos arba atsiranda pavojus, kad jos pradės kristi.
2. Specialių intervencinių priemonių pobūdis ir taikymas, taip pat produktų, kuriems taikomos šios priemonės, pardavimo ar kitos perleidimo sąlygos ir tvarka nustatomos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
7 straipsnis
1. Gali būti mokamos gamybos grąžinamosios išmokos už iš kukurūzų, kviečių arba bulvių gaminamą krakmolą ir už kitus išvestinius produktus, naudojamus tam tikrų produktų gamybai.
Pirmojoje pastraipoje nurodytų prekių sąrašas sudaromas 3 dalyje nustatyta tvarka.
2. 1 dalyje minimos grąžinamosios išmokos nustatomos periodiškai.
3. Komisija 23 straipsnyje nustatyta tvarka priima išsamias šio straipsnio taikymo taisykles ir nustato minėtų grąžinamųjų išmokų dydį.
8 straipsnis
1. Bulvių krakmolo gamybai skirtoms bulvėms nustatoma ši minimali kaina:
- 208 ekiu 1993/94 prekybos metams,
- 192 ekiu 1994/95 prekybos metams,
- 176 ekiu nuo 1995/96 prekybos metų.
Šios kainos taikomos pristatytam į fabriką bulvių kiekiui, kuris reikalingas pagaminti vieną toną krakmolo.
2. Sukuriama kompensacijų sistema bulvių krakmolo gamybai skirtų bulvių augintojams. Kompensacija taikoma bulvių kiekiui, kuris reikalingas pagaminti vieną toną krakmolo. Nustatoma ši kompensacija:
- 40 ekiu 1993/94 prekybos metams,
- 56 ekiu 1994/95 prekybos metams,
- 72 ekiu nuo 1995/96 prekybos metų.
3. Minimali kaina ir kompensacija tikslinamos priklausomai nuo krakmolo kiekio bulvėse.
4. Jeigu dėl padėties bulvių krakmolo rinkoje tai yra reikalinga, Taryba Sutarties 43 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka priima atitinkamas priemones.
5. Komisija priima išsamias šio straipsnio taikymo taisykles 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
9 straipsnis
1. Bet kurių 1 straipsnyje išvardytų produktų importas į Bendriją ar eksportas iš Bendrijos priklauso nuo importo ar eksporto licencijos pateikimo, kurią valstybės narės gali išduoti bet kuriam pareiškėjui, neatsižvelgdamos į jo įsisteigimo vietą Bendrijoje. Apie išankstinį importo mokesčio arba grąžinamosios išmokos nustatymą turi būti nurodyta licencijoje, kuri yra laikoma šį išankstinį nustatymą patvirtinančiu dokumentu.
Importo arba eksporto licencijos galioja visoje Bendrijoje. Tokios licencijos išduodamos pateikus užstatą, užtikrinantį, kad importo arba eksporto operacija bus įvykdyta licencijos galiojimo laikotarpiu; jeigu sandoris nėra įvykdomas arba jeigu per nustatytą laikotarpį jis yra įvykdomas tik iš dalies, užstatas visiškai arba iš dalies prarandamas.
2. Licencijų galiojimo laikas nustatomas ir kitos išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
10 straipsnis
1. 1 straipsnio 1 dalies a, b ir c punktuose išvardytų produktų, išskyrus salyklą, importui nustatomas mokestis yra lygus kiekvieno produkto slenkstinės kainos ir CIF kainos skirtumui.
Tačiau produktams, kurių KN kodas yra 10089010, taikomas rugiams nustatytas importo mokestis.
2. CIF kainos yra apskaičiuojamos Roterdamui pagal palankiausias pirkimo galimybes pasaulinėje rinkoje, kurios kiekvienam produktui nustatomos atitinkamos rinkos biržos ir kitų kainų pagrindu, po atitinkamų patikslinimų dėl kokybės skirtumų, lyginant su standartine kokybe, kuria remiantis yra nustatoma slenkstinė kaina.
Kokybės skirtumai išreiškiami ekvivalentiškumo koeficientais.
3. Jeigu biržos kainos pasaulinėje rinkoje nėra siūlomą kainą nulemiantis faktorius, ir jeigu ši kaina yra žemesnė už pasaulinės rinkos kainas, siūlomos kainos pagrindu apskaičiuojama speciali CIF kaina, kuri vietoj CIF kainos yra taikoma tik tam tikrų prekių importui.
4. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės, ypač ekvivalentiškumo koeficientai, taip pat CIF kainų nustatymo taisyklės bei mokesčiui apskaičiuoti naudojamų faktorių svyravimo, dėl kurio mokestis neturi būti keičiamas, ribos, priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
5. Komisija nustato šiame straipsnyje minimus mokesčius.
11 straipsnis
1. Apskaičiuojant salyklo arba 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų produktų, išskyrus produktus, kurių KN kodai yra 07142000, 07149090, 23031019, 23031090, 23033000, 23081000 ir 23089030, importo mokestį naudojami du komponentai:
A. kintamasis komponentas, kuris gali būti nustatomas ir peržiūrimas standartizuotu pagrindu:
a) produktams, perdirbtiems iš 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytų pagrindinių produktų, jis atitinka tiems pagrin diniams produktams taikomus mokesčius, kurie turi įtakos pirminei produktų kainai;
b) perdirbtiems produktams, į kuriuos įeina 1 straipsnio 1 dalies a punkte išvardyti pagrindiniai produktai ir kiti produktai, prireikus jis yra padidinamas šiems kitiems produktams taikomų mokesčių arba muitų, kurie turi įtakos perdirbtų produktų pirminei kainai, suma;
c) produktams, kurių sudėtyje nėra 1 straipsnio 1 dalies a punkte išvardytų pagrindinių produktų, jis yra nustatomas, atsižvelgiant į su jais konkuruojančių 1 straipsnyje išvardytų produktų rinkos sąlygas;
B. Nustatyto dydžio komponentas, skirtas apsaugoti perdirbimo pramonę.
2. Jeigu 1 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytų produktų iš trečiųjų šalių faktiniai pasiūlymai neatitinka kainos, kuri gaunama prie minėtų produktų gamybai panaudotų pagrindinių produktų kainos pridėjus perdirbimo išlaidas, pagal 1 dalį nustatytas mokestis gali būti padidintas suma, kuri nustatoma 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
3. Komisija nustato šio straipsnio 1 dalyje nurodytus importo mokesčius.
4. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
12 straipsnis
1. Importo mokestis, kuris turi būti sumokėtas, yra lygus importavimo dieną taikomam mokesčiui.
2. Tačiau, importuojant 1 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytus produktus, pareiškėjo prašymu, pateiktu kreipiantis dėl importo licencijos išdavimo, produktai, kurie turi būti importuoti per licencijos galiojimo laikotarpį, yra apmokestinami paraiškos licencijai gauti pateikimo dieną galiojančiu importo mokesčiu, kuris yra patikslinamas pagal importavimo mėnesį galiosiančią slenkstinę kainą. Šiuo atveju mokestis yra padidinamas priemoka, kuri nustatoma kartu su importo mokesčiu.
3. 23 straipsnyje nustatyta tvarka gali būti priimtas sprendimas dėl visų arba dalies 2 dalies nuostatų taikymo visiems 1 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nurodytiems produktams.
Jeigu buvo numatyta iš anksto nustatyti importo mokestį salyklui, per pirmuosius tris prekybos metų mėnesius minėtas mokestis yra patikslinamas pagal praėjusių prekybos metų paskutinį mėnesį galiojusią slenkstinę kainą.
4. Komisija nustato priemokų skalę.
5. Jeigu padėties rinkoje analizė rodo, kad nuostatų dėl išankstinio importo mokesčio nustatymo taikymas sukėlė arba gali sukelti sunkumus, 23 straipsnyje nustatyta tvarka gali būti nuspręsta sustabdyti minėtų nuostatų taikymą tokiam laikotarpiui, kuriam tai yra būtinai reikalinga.
Ypatingos skubos atvejais Komisija, išanalizavusi padėtį atsižvelgiant į visą turimą informaciją, gali nuspręsti sustabdyti išankstinį nustatymą ne ilgesniam kaip trijų darbo dienų laikotarpiui.
Tokio sustabdymo laikotarpiu paraiškos gauti licencijas, pateikiamos kartu su paraiškomis dėl išankstinio nustatymo, yra atmetamos.
6. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės, ypač susijusios su išankstiniu nustatymu, yra priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
13 straipsnis
1. Tiek, kiek tai būtina tam, kad produktus, išvardytus 1 straipsnyje nurodyta prekių forma išvardytus B priede, būtų galima eksportuoti biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų pagrindu, skirtumas tarp biržos kainų ar kitų pasaulinės rinkos kainų ir kainų Bendrijoje gali būti padengiamas eksporto grąžinamosiomis išmokomis.
2. Grąžinamosios išmokos yra vienodos visoje Bendrijoje. Jos gali keistis, atsižvelgiant į naudojimą arba paskirties vietą.
Grąžinamosios išmokos skiriamos pateikus paraišką.
Grąžinamosios išmokos yra nustatomos reguliariais intervalais 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
Prireikus Komisija valstybės narės prašymu arba savo iniciatyva atitinkamu laikotarpiu grąžinamąsias išmokas gali pakeisti.
3. 1 straipsnyje išvardytų produktų ir B priede išvardytų prekių eksportui suteikiamos tokios grąžinamosios išmokos, kokios taikytinos eksportavimo dieną.
4. Tačiau 1 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose išvardytų produktų atveju, pareiškėjo prašymu, pateiktu kreipiantis dėl licencijos išdavimo, eksportui, kuris turi būti įvykdytas per licencijos galiojimo laikotarpį, yra taikoma paraiškos gauti licenciją pateikimo dieną taikytina grąžinamoji išmoka, patikslinta pagal eksportavimo mėnesį galiosiančią slenkstinę kainą.
Gali būti nustatyta tikslinamoji suma. Ji taikoma iš anksto nustatomoms grąžinamosioms išmokoms. Tikslinamoji suma yra nustatoma tuo pačiu metu ir ta pačia tvarka kaip grąžinamoji išmoka; tačiau prireikus Komisija, valstybės narės prašymu arba savo iniciatyva, atitinkamu laikotarpiu tikslinamąsias sumas gali pakeisti.
Visos pirmosios ir antrosios pastraipų nuostatos arba jų dalis gali būti taikomos visiems 1 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose išvardytiems produktams ir 1 straipsnyje nurodytiems produktams, kurie eksportuojami B priede nurodyta prekių forma.
Jeigu salyklui buvo nustatytas išankstinis grąžinamosios išmokos nustatymas, per pirmuosius tris prekybos metų mėnesius, eksportuojant salyklą iš praėjusių prekybos metų pabaigoje turėtų atsargų arba pagamintą iš tuo laikotarpiu turėtų miežių atsargų, eksporto grąžinamoji išmoka yra patikslinama pagal praėjusių rinkos metų paskutinio mėnesio slenkstinę kainą.
5. Kadangi būtina atsižvelgti į tam tikrų iš grūdų gaunamų spiritinių gėrimų gamybos ypatumus, kriterijai, kuriais vadovaujantis yra suteikiama teisė į 1 dalyje numatytas eksporto grąžinamąsias išmokas, bei priežiūros procedūros gali būti pritaikyti šiai konkrečiai situacijai. Komisija, laikydamasi 23 straipsnyje nustatytos tvarkos, nustato šiam pritaikymui reikalingas išsamias taisykles.
6. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka. B priedo pakeitimai priimami laikantis tos pačios tvarkos.
7. Jeigu padėties rinkoje analizė rodo, kad nuostatų dėl išankstinio eksporto grąžinamųjų išmokų nustatymo taikymas sukėlė ar gali sukelti sunkumus, 23 straipsnyje nustatyta tvarka gali būti nuspręsta sustabdyti minėtų nuostatų taikymą tokiam laikotarpiui, kuriam tai yra būtinai reikalinga.
Ypatingos skubos atvejais Komisija, išanalizavusi padėtį atsižvelgiant į visą turimą informaciją, gali nuspręsti sustabdyti išankstinį nustatymą ne ilgesniam kaip trijų darbo dienų laikotarpiui.
Tokio sustabdymo laikotarpiu paraiškos gauti licencijas, pateikiamos kartu su paraiškomis dėl išankstinio nustatymo, yra atmetamos.
14 straipsnis
1. Tiek, kiek tai yra būtina, siekiant užtikrinti reikiamą bendro grūdų rinkos organizavimo veikimą, įvežimo perdirbti tvarkos taikymas visiškai arba iš dalies gali būti uždraustas šiais atvejais:
- 1 straipsnyje išvardytiems produktams, kurie skirti 1 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose išvardytų produktų gamybai,
- ir, ypatingais atvejais, 1 straipsnyje išvardytiems produktams, kurie skirti B priede nurodytų prekių gamybai.
2. Pagal šį straipsnį priimamos priemonės yra patvirtinamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
15 straipsnis
1. Šiame reglamente nurodytai produktų tarifinei klasifikacijai taikomos bendrosios Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklės bei specialiosios jos taikymo taisyklės.
2. Išskyrus tuos atvejus, kai šiame reglamente numatyta kitaip, arba jeigu Komisija, vadovaudamasi 23 straipsniu, priima sprendimą nesilaikyti šio reglamento reikalavimų, prekyboje su trečiosiomis šalimis draudžiama:
- apmokestinti muito arba kitais lygiaverčio poveikio mokesčiais,
- taikyti kiekybinius apribojimus arba kitas lygiaverčio poveikio priemones.
16 straipsnis
1. Jeigu vieno arba kelių 1 straipsnyje nurodytų produktų biržos arba kitos pasaulinės rinkos kainos pasiekia Bendrijos kainų lygį, ir kai yra tikėtina, kad tokia padėtis gali tęstis ir blogėti, o dėl to sutrinka arba gali sutrikti Bendrijos rinka, gali būti imamasi atitinkamų priemonių.
2. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės yra priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
17 straipsnis
1. Jeigu dėl eksporto arba importo sutrinka vieno arba kelių 1 straipsnyje nurodytų produktų Bendrijos rinka arba jai gresia rimti sutrikimai, kurie gali trukdyti įgyvendinti Sutarties 39 straipsnyje iškeltus tikslus, prekyboje su trečiosiomis šalimis gali būti taikomos atitinkamos priemonės, kol bus pašalinti minėti sutrikimai arba jų grėsmė.
2. Jeigu susidaro šio straipsnio 1 dalyje nurodyta padėtis, Komisija valstybės narės prašymu arba savo iniciatyva nusprendžia dėl būtinų priemonių; valstybės narės yra informuojamos apie tokias priemones, ir šios priemonės yra taikomos nedelsiant. Gavusi valstybės narės prašymą, Komisija priima sprendimą per tris dienas nuo prašymo gavimo dienos.
3. Priemones dėl kurių nusprendė Komisija kiekviena valstybė narė gali perduoti Tarybai per tris darbo dienas nuo pranešimo apie jas gavimo dienos. Taryba susirenka iš karto. Kvalifikuota balsų dauguma Taryba gali iš dalies pakeisti arba panaikinti tokias priemones.
4. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
Bendrosios nuostatos
18 straipsnis
1 straipsnyje išvardytos prekės, gaminamos arba gaunamos iš produktų, kuriems netaikoma sutarties 9 straipsnio 2 dalis ir 10 straipsnio 1 dalis, nedalyvauja laisvoje Bendrijos apyvartoje.
19 straipsnis
Jeigu šiame reglamente nenumatyta kitaip, 1 straipsnyje nurodytų produktų gamybai ir prekybai yra taikomi Sutarties 92-94 straipsniai.
20 straipsnis
Sutarties 40 straipsnio 4 dalis ir atitinkamas 40 straipsnio vykdymo atitinkamos nuostatos taikomos Prancūzijos užjūrio departamentams 1 straipsnyje išvardytų produktų atžvilgiu, kiek tai susiję su Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriumi.
21 straipsnis
Valstybės narės ir Komisija keičiasi informacija, kuri būtina šiam reglamentui įgyvendinti ir tarptautiniams įsipareigojimams grūdų sektoriuje įvykdyti. Minėtos informacijos pateikimo ir platinimo taisyklės priimamos 23 straipsnyje nustatyta tvarka.
22 straipsnis
1. Sukuriamas Grūdų vadybos komitetas (toliau - Komitetas), sudarytas iš valstybių narių atstovų, kuriam pirmininkauja Komisijos atstovas.
2. Komitete valstybių narių balsai skaičiuojami Sutarties 148 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. Pirmininkas nebalsuoja.
23 straipsnis
1. Tais atvejais, kai reikia laikytis šiame straipsnyje nustatytos tvarkos, pirmininkas savo iniciatyva arba valstybės narės atstovo prašymu perduoda klausimą Komitetui.
2. Komisijos atstovas pateikia priemonių, kurių turi būti imtasi, projektą. Komitetas savo nuomonę dėl projekto pareiškia per tokį laiką, kurį nustato pirmininkas atsižvelgdamas į klausimo skubumą. Nuomonė patvirtinama 54 balsų dauguma.
3. Komisija priima priemones, kurios nedelsiant taikomos. Tais atvejais, kai tos priemonės neatitinka Komiteto nuomonės, Komisija jas nedelsiant pateikia Tarybai. Tokiu atveju Komisija gali atidėti priimtų priemonių taikymą ne ilgiau kaip vienam mėnesiui nuo tokio pateikimo datos.
Taryba per vieną mėnesį kvalifikuota balsų dauguma gali priimti kitokį sprendimą.
24 straipsnis
Komitetas gali svarstyti bet kokius kitus savo pirmininko iniciatyva ar valstybės narės atstovo prašymu jam pateiktus klausimus.
25 straipsnis
Šis reglamentas taikomas taip, kad tuo pačiu metu būtų tinkamai atsižvelgta į Sutarties 39 ir 110 Straipsniuose nurodytus tikslus.
26 straipsnis
1. Šiuo reglamentu nuo 1993/94 prekybos rinkoje metų panaikinamas Tarybos Reglamentas 2727/75.
Nuorodos į šio straipsnio 1 dalimi panaikintą reglamentą traktuojamos kaip nuorodos į šį reglamentą.
C priede pateikiama lentelė, kurioje nurodyta, kuriuos šio reglamento straipsnius cituojant arba darant nuorodą atitinka panaikinto reglamento straipsniai.
2. Šiuo reglamentu panaikinami:
- nuo 1992/93 prekybos metų:
- Reglamentai (EEB) Nr. 729/89 ir (EEB) Nr. 1346/90,
- nuo 1993/94 prekybos metų pradžios:
- Reglamentai (EEB) Nr. 2743/75, (EEB) Nr. 2744/75 grūdų atžvilgiu, (EEB) Nr. 2745/75, (EEB) Nr. 2746/75, (EEB) Nr. 2747/75, (EEB) Nr. 2748/75, (EEB) Nr. 1145/76, (EEB) Nr. 3103/76, (EEB) Nr. 1188/81, (EEB) Nr. 1008/86, (EEB) Nr. 1009/86 grūdų atžvilgiu, (EEB) Nr. 1581/86, (EEB) Nr. 1582/86, (EEB) Nr. 2226/88 ir (EEB) Nr. 1835/89.
3. Siekdama palengvinti perėjimą nuo dabartinių bendro grūdų rinkos organizavimo priemonių prie šiame reglamente numatytų priemonių, arba siekdama palengvinti perėjimą nuo vienų prekybos metų prie kitų 1993/94, 1994/95 ir 1995/96 prekybos metais, Komisija, vadovaudamasi 23 straipsnyje nurodyta tvarka, gali priimti visas jos nuomone reikalingas pereinamojo laikotarpio priemones.
27 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Bendrijų ofi cialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 1993/94 prekybos metų, išskyrus 26 straipsnio 2 dalies pirmosios įtraukos ir 3 dalies nuostatas, kurios taikomos nuo 1992 metų liepos 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Liuksemburge, 1992 m. birželio 30 d.

Labels: 3
2
17
6