Document ID: 31989R3121

*****
VERORDENING (EEG) Nr. 3121/89 VAN DE RAAD
van 16 oktober 1989
houdende wijziging van de anti-dumpingmaatregelen welke van toepassing zijn op de invoer van bepaalde acrylvezels van oorsprong uit Mexico door het instellen van een anti-dumpingrecht op deze invoer, met uitzondering van die welke berust op uitvoer naar de Gemeenschap door vennootschappen waarvan de verbintenissen worden aanvaard
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Gelet op Verordening (EEG) nr. 2423/88 van de Raad van 11 juli 1988 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), inzonderheid op artikel 14,
Gezien het voorstel van de Commissie, ingediend na overleg in het bij de voornoemde verordening ingestelde Raadgevende Comité,
Overwegende hetgeen volgt:
A. PROCEDURE
(1) In juni 1985 heeft de Commissie een anti-dumpingprocedure betreffende de invoer in de Gemeenschap van bepaalde acrylvezels van oorsprong uit Israël, Mexico, Roemenië en Turkije ingeleid (2).
(2) Bij Besluit 86/468/EEG (3) heeft de Raad, in het kader van deze procedure, in verband met de invoer uit Mexico de verbintenissen aanvaard die werden aangegaan door de vennootschappen Celanese Mexicana SA (Mexico) en Celulosa y Derivados SA (Guadalajara) en, op grond daarvan, het desbetreffende anti-dumpingonderzoek beëindigd.
(3) Begin 1988 heeft het Internationaal Comité voor Rayon en Kunstvezels (CIRFS), dat vrijwel de gehele betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap vertegenwoordigt, namens de communautaire producenten bij de Commissie een verzoek ingediend om een nieuw onderzoek naar de anti-dumpingmaatregelen die op de invoer van bepaalde acrylvezels van oorsprong uit Mexico van toepassing zijn en tot heropening van het desbetreffende anti-dumpingonderzoek.
Dit verzoek bevatte, ook naar de mening van het Anti-dumpingcomité, voldoende aanwijzingen voor gewijzigde omstandigheden om, ingevolge artikel 14 van Verordening (EEG) nr. 2176/84 (4), de anti-dumpingmaatregelen die op de invoer van het betrokken produkt uit Mexico van toepassing zijn, opnieuw te onderzoeken.
(4) Derhalve heeft de Commissie, met een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (5) een nieuw onderzoek van deze maatregelen met heropening van het onderzoek aangekondigd, meer bepaald wat betreft de klachten over dumping en de omstandigheden waaronder de invoer plaatsvindt, daarbij rekening houdend met de vermeende ontoereikendheid van die maatregelen om een einde te maken aan de door de producenten van de Gemeenschap geleden schade zoals vastgesteld in Besluit 86/468/EEG. Het nieuwe onderzoek heeft betrekking op de invoer van acrylstapelvezels, niet gekaard, niet gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, van GN-code ex 5503 30 00 (voorheen post 56.01 A van het gemeenschappelijk douanetarief en NIMEXE-code 56.01-15). bekend onder de naam »vlokken", acrylkabel van GN-code ex 5501 30 00 (voorheen post 56.02 A van het gemeenschappelijk douanetarief en NIMEXE-code 56.02-15), bekend onder de naam »kabel", en acrylstapelvezels, gekaard, gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, van GN-code ex 5506 30 00 (voorheen post 56.04 A van het gemeenschappelijk douanetarief en NIMEXE-code 56.04-15), bekend onder de naam »acryl-kamband".
De Commissie heeft de, voor zover haar bekend, bij de zaak betrokken producenten/exporteurs en importeurs, de vertegenwoordigers van het producerende land en de indiener van de klacht alsmede de producenten van de Gemeenschap officieel van dit onderzoek in kennis gesteld en de rechtstreeks
belanghebbende partijen de gelegenheid geboden om hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken en dit desgevraagd mondeling toe te lichten.
De meeste producenten in de Gemeenschap en producenten/exporteurs en één importeur hebben hun standpunt schriftelijk medegedeeld. Een aantal van hen heeft verzocht te worden gehoord, welk verzoek werd ingewilligd.
Van geen enkele afnemer/verwerker van het betrokken produkt werden opmerkingen ontvangen.
(5) De Commissie heeft alle gegevens die zij voor het vaststellen van de feiten noodzakelijk achtte, verzameld en geverifieerd; met name bij de volgende ondernemingen werden controles verricht:
a) Producenten van de Gemeenschap
- Bayer AG, Leverkusen, Bondsrepubliek Duitsland,
- Courtaulds Fibres SA, Barcelona, Spanje,
- Courtaulds Fibres Ltd, Coventry, Verenigd Koninkrijk,
- Courtaulds SA, Coquelles, Frankrijk,
- Enichem Fibre SpA, San Donato Milanese, Italië,
- Fibras Sintéticas de Portugal SARL, Barreiro, Portugal,
- Hoechst AG, Frankfurt-am-Main, Bondsrepubliek Duitsland,
- Montefibre Hispania SA, Barcelona, Spanje,
- Montefibre SpA, Milaan, Italië,
- SNIA Fibre SpA, Cesano Maderno, Italië.
b) Producenten/exporteurs
- Celulosa y Derivados SA, Guadalajara, Mexico,
- Fibras Sintéticas SA, Mexico DF, Mexico,
- Fibras Nacionales de Acrilico SA, afgekort Finacril, Mexico DF, Mexico,
- R & M International Sales Corporation, Philadelphia, Verenigde Staten van Amerika.
c) Importeur
- Diprotex SA, Barcelona, Spanje.
d) Overige
- Celanese Mexicana SA, Mexico DF, Mexico,
- Kaltex, Mexico DF, Mexico.
(6) Het onderzoek inzake dumping en prijsverschillen betrof de periode van 1 november 1987 tot en met 30 april 1988.
(7) De partijen die volledig aan het onderzoek meewerkten, werden op de hoogte gebracht van de voornaamste feiten en overwegingen op grond waarvan de Commissie de anti-dumpingmaatregelen welke op de invoer van het betrokken produkt van oorsprong uit Mexico van toepassing zijn, wilde wijzigen of een wijziging daarvan wilde aanbevelen. Daarbij werden zij in de gelegenheid gesteld binnen een bepaalde termijn opmerkingen te maken.
B. DUMPING
I. Bekende producenten/exporteurs
a) Normale waarde
(8) Voor elk vezeltype werd de normale waarde vastgesteld op basis van het gewogen gemiddelde van de bij normale handelstransacties werkelijk betaalde of te betalen prijzen van de voor consumptie bestemde soortgelijke produkten op de Mexicaanse markt.
b) Uitvoerprijzen
(9) De uitvoerprijzen werden voor elk vezeltype bepaald op basis van de werkelijk betaalde of te betalen prijzen van voor uitvoer naar de Gemeenschap verkochte produkten.
c) Vergelijking
(10) Voor de vergelijking van de normale waarde met de uitvoerprijzen heeft de Commissie in voorkomend geval rekening gehouden met verschillen welke de vergelijkbaarheid van de prijzen beïnvloeden, zoals verschillen in verband met kredietvoorwaarden, kosten van vervoer, verzekering en behandeling van de goederen en bijkomende kosten. Deze verschillen werden in aanmerking genomen voor zover voldoende vaststond dat de ter zake ingediende verzoeken gegrond waren. Alle vergelijkingen werden gemaakt in het stadium af fabriek.
d) Dumpingmarges
(11) Het onderzoek van de hierboven vermelde feiten heeft aan het licht gebracht dat nog steeds kan worden gesproken van dumping waarvan de marges gelijk zijn aan het verschil tussen de normale waarde en de, voor zover nodig, gecorrigeerde uitvoerprijzen.
Uitgedrukt in procenten van de totale waarde franco grens van de Gemeenschap, liggen de op de hiervoor aangegeven wijze vastgestelde dumpingmarges op de volgende niveaus:
1.2.3.4 // // // // // Producenten/exporteurs // Vlokken GN-code ex 5503 30 00 // Kabel GN-code ex 5501 30 00 // Kamband GN-code ex 5506 30 00 // // // // // Fibras Sintéticas // zie overige // 19,23 % // zie overige // Celulosa y Derivados // 12,64 % // 13,29 % // 8,76 % // Crisol Textil // zie overige // zie overige // 18,07 % // Overige // 12,64 % // 19,23 % // 18,07 % // // // //
II. Overige producenten/exporteurs
(12) Wat de producenten/exporteurs betreft voor wie ten aanzien van alle of bepaalde vezeltypen aan de hand van de door hen verstrekte gegevens geen specifieke dumpingmarge kon worden vastgesteld, werd de dumpingmarge, voor het betrokken vezeltype of de betrokken vezeltypen, vastgesteld op basis van de beschikbare gegevens volgens artikel 7, lid 7, onder b), van Verordening (EEG) nr. 2423/88.
In dit verband denkt de Commissie de mogelijkheid te openen om zich aan het recht te onttrekken indien zij ermee instemt dat de dumpingmarge van de hier bedoelde producenten/exporteurs, voor het betrokken vezeltype of de betrokken vezeltypen, wellicht lager is dan de in het kader van de onderzoekprocedure geconstateerde hoogste dumpingmarge.
C. SCHADE EN ONTOEREIKENDHEID VAN DE GETROFFEN MAATREGELEN IN HET LICHT VAN DE ONTWIKKELING EN DE OMSTANDIGHEDEN VAN DE INVOER
(13) Bij besluit 86/468/EEG werd vastgesteld dat de invoer uit Mexico aanzienlijke schade veroorzaakte. Geconstateerd werd dat daaraan door de getroffen maatregelen geen einde werd gemaakt.
(14) Uit de door de Commissie verzamelde gegevens blijkt dat sinds deze constatering het volume van de invoer van alle betrokken vezels van oorsprong uit Mexico, dat in 1985 722 ton en in 1986 7 618 ton bedroeg, na de inwerkingtreding van de desbetreffende anti-dumpingmaatregelen, in 1987 tot 12 025 ton is toegenomen, wat in absolute waarde neerkomt op een stijging met 57,85 % ten opzichte van 1986 en met 1 565,51 % ten opzichte van 1985. Tijdens de eerste vier maanden van 1988 beliep deze invoer 2 753 ton. Gesteld dat hij zich gedurende de laatste acht maanden van 1988 in hetzelfde tempo heeft voortgezet, zou een niveau zijn bereikt van 8 259 ton, wat een stijging van 8,41 % ten opzichte van 1986 en van 1 043,91 % ten opzichte van 1985 betekent.
Onderzoek van de gegevens betreffende de prijzen van de onderhavige invoer wijst uit dat de gemiddelde prijs, die voor alle vezels te zamen in 1985 1 620 ecu per ton en in 1986 1 650 ecu per ton bedroeg, in 1987 tot ongeveer 1 456 ecu per ton en in de eerste vier maanden van 1988 tot ongeveer 1 437 ecu per ton terugliep, een daling van respectievelijk 10,12 % en 11,3 % in vergelijking met de prijzen van 1985, waarvan de bijzonder lage niveaus, zoals bekend, op zichzelf reden vormden om beschermende maatregelen ten aanzien van de invoer uit Mexico vast te stellen.
(15) Uit de gegevens over de referentieperiode blijkt voorts dat de prijzen van het uit Mexico ingevoerde produkt niet alleen onder de prijzen van de producenten in de Gemeenschap lagen (de marge van onderbieding beliep, exclusief douanerechten, gemiddeld meer dan 18 %), maar zelfs de gemiddelde produktiekosten van deze producenten niet dekten. Sinds 1985 zagen de communautaire producenten hun marktaandeel verminderen, terwijl dat van de Mexicaanse produkten toenam. Tussen 1985 en 1987 stond tegenover een stijgende afzet in de Gemeenschap van de producenten/exporteurs van Mexicaanse produkten, zoals in het voorafgaande aangegeven, een dalende afzet van de communautaire producenten. Gesteld dat het volume van hun verkopen zich in de laatste acht maanden van 1988 op dezelfde wijze heeft ontwikkeld als tijdens de eerste vier maanden van dat jaar, zou de in 1988 geregistreerde teruggang overeenkomen met een daling van ongeveer 9,5 % ten opzichte van het in 1985 bereikte volume. Ten slotte zijn de zeer positieve resultaten die in 1986 door de producenten in de Gemeenschap in hun geheel werden geboekt, gedurende het jaar 1987 over het algemeen uitgehold om, voor een aantal van hen, in de loop van de referentieperiode en in het bijzonder in het eerste kwartaal van 1988 in verliezen om te slaan.
(16) De forse stijging van de invoer, de verslechtering van de omstandigheden waaronder deze plaatsvindt, resulterend in een aanzienlijke mate van onderbieding, en de negatieve ontwikkeling van de financiële situatie van de producenten in de Gemeenschap tonen voldoende aan dat de in 1986 getroffen beschermende maatregelen het niet mogelijk maken een einde te stellen aan de door de invoer uit Mexico aan de communautaire industrie berokkende schade, zoals die bij Besluit 86/468/EEG definitief werd vastgesteld.
Dat is in het bijzonder te wijten aan het feit dat andere ondernemingen dan de in Besluit 86/468/EEG met naam genoemde als exporteur optraden en aan de omstandigheid dat, na de aanvaarding van de door de in dit besluit met naam genoemde exporteurs in US-dollars aangegane prijsverbintenissen, deze valuta met meer dan 20 % in waarde daalde ten opzichte van de grote meerderheid van de Europese valuta's, zodat de prijs van de verbintenissen niet hoog genoeg was.
Aan de hand van de verzamelde gegevens kon niet worden vastgesteld dat de situatie van de communautaire industrie en de ontoereikendheid van de in het verleden getroffen maatregelen te verklaren zijn op grond van andere factoren, zoals bij voorbeeld het volume en de prijs van de invoer uit andere derde landen, waaronder vooral de bij de vorige procedure betrokken landen.
D. BELANG VAN DE GEMEENSCHAP EN CONCLUSIE
(17) Onder deze omstandigheden en in aanmerking genomen het voortduren van de eerder geconstateerde dumping, is het noodzakelijk de in het verleden getroffen maatregelen te versterken opdat het bij de invoering ervan nagestreefde doel, te weten het beëindigen, in het belang van de Gemeenschap, van de door de betrokken communautaire bedrijfstak geleden schade, eindelijk kan worden bereikt. De aanzienlijke inspanningen welke de communautaire industrie van chemische vezels zich de afgelopen tien jaar met het oog op haar herstructurering heeft getroost, en de grote investeringen ter bescherming van het milieu door een aantal communautaire producenten hebben immers, op het vlak van de Gemeenschap, slechts zin indien zij gepaard gaan met maatregelen waardoor een adequate bescherming tegen dumping door alle buitenlandse producenten/exporteurs voor de betrokken communautaire industrie kan worden gewaarborgd.
Derhalve moeten de ten aanzien van de invoer van de betrokken produkten van oorsprong uit Mexico bestaande maatregelen, zoals die door de Raad bij Besluit 86/468/EEG werden ingevoerd, worden herzien en vervangen door de hierna vermelde maatregelen.
E. WIJZIGING VAN DE GELDENDE ANTI-DUMPINGMAATREGELEN
I. Prijsverbintenissen
(18) Na in kennis te zijn gesteld van de voornaamste conclusies van het onderzoek zijn Celulosa y Derivados, Crisol Textil, Finacril, Fibras Sintéticas en R & M International Sales Corporation verbintenissen aangegaan met betrekking tot hun uitvoer naar de Gemeenschap.
Deze verbintenissen zullen ertoe leiden dat de prijzen bij uitvoer naar de Gemeenschap op een niveau komen dat aanvaardbaar wordt geacht voor het opheffen van de geconstateerde dumpingmarges of, althans, voor het waarborgen van zodanige inkomsten aan de communautaire industrie dat deze haar activiteiten kan voortzetten en bijgevolg de door haar geleden schade wordt beëindigd.
Rekening houdend met het beperkte aantal betrokken vennootschappen meent de Commissie dat aanvaarding van deze verbintenissen realistisch is. Deze aanvaarding vormt bovendien een constructieve maatregel welke is afgestemd op de bijzondere situatie van Mexico als ontwikkelingsland.
Derhalve dienen de aangeboden verbintenissen te worden aanvaard en dient de procedure van een nieuw onderzoek te worden afgesloten zonder dat ten opzichte van de voornoemde producenten/exporteurs een anti-dumpingrecht wordt ingesteld.
II. Recht
(19) Ten einde elke ontsnappingsmogelijkheid uit te sluiten en een herhaling van de gebeurtenissen op grond waarvan dit nieuwe onderzoek werd geopend te voorkomen, dienen de door andere dan de hiervoor genoemde exporteurs verkochte en in de Gemeenschap ingevoerde produkten aan een anti-dumpingrecht te worden onderworpen; dit recht moet van toepassing zijn op de gehele invoer van de betrokken produkten van oorsprong uit Mexico die plaatsvindt op basis van voor uitvoer naar de Gemeenschap bestemde verkopen door andere vennootschappen dan die van welke een prijsverbintenis is aanvaard.
Om de inklaring te vergemakkelijken kan dit recht naar de mening van de Commissie de vorm aannemen van een anti-dumpingrecht ad valorem.
(20) Voor het bepalen van de percentages van het ten aanzien van de betrokken produkten in te stellen recht werd uitgegaan van de verschillen tussen enerzijds, een minimumdrempelprijs binnen de Gemeenschap waarbij de betrokken communautaire bedrijfstak voldoende inkomsten worden gewaarborgd om zijn activiteiten te kunnen voortzetten en anderzijds, de prijzen waartegen volgens de beschikbare gegevens de betreffende invoer heeft plaatsgevonden. De verkregen uitkomsten liggen nooit boven de geconstateerde dumpingmarges.
Uitgedrukt in procenten van de nettoprijs franco grens van de Gemeenschap van het niet-ingeklaarde produkt, bedraagt het recht voor respectievelijk:
- GN-code ex 5503 30 00 (vlokken) 12,6 %,
- GN-code ex 5501 30 00 (kabel) 19,2 %,
- GN-code ex 5506 30 00 (kamband) 18,0 %.
F. SLOTBEPALING
(21) In het belang van de rechtszekerheid dient artikel 1, onder c) en d), van Besluit 86/468/EEG te worden ingetrokken met ingang van de datum waarop deze verordening in werking treedt,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
VASTGESTELD:
Artikel 1
1. Op de invoer van acrylstapelvezels, niet gekaard, niet gekamd, noch op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, van GN-code ex 5503 30 00, acrylkabel van GN-code ex 5501 30 00 en acrylstapelvezels, gekaard, gekamd of op andere wijze bewerkt met het oog op het spinnen, van GN-code ex 5506 30 00, van oorsprong uit Mexico, wordt een definitief anti-dumpingrecht ingesteld.
2. Uitgedrukt in procenten van de nettoprijs franco grens van de Gemeenschap van het niet-ingeklaarde produkt, bedraagt dit recht respectievelijk voor:
- GN-code ex 5503 30 00 12,6 %,
- GN-code ex 5501 30 00 19,2 %,
- GN-code ex 5506 30 00 18,0 %.
De prijzen franco grens van de Gemeenschap zijn netto indien volgens de verkoopvoorwaarden betaling binnen dertig dagen na de datum van verzending moet plaatsvinden. Zij worden verhoogd of verlaagd met 1 % per maand dat de betalingstermijn langer of korter is. 3. Het recht is niet van toepassing op de in lid 1 genoemde produkten die rechtstreeks naar de Gemeenschap worden uitgevoerd door:
- Celulosa y Derivados SA, Guadalajara, Mexico,
- Crisol Textil, Mexico DF, Mexico,
- Fibras Nacionales de Acrilico SA, afgekort Finacril, Mexico DF, Mexico,
- Fibras Sintéticas SA, Mexico DF, Mexico,
- R & M International Sales Corporation, Philadelphia, Verenigde Staten van Amerika,
van welke ondernemingen de prijsverbintenissen worden aanvaard.
4. De ter zake van het douanerecht geldende bepalingen zijn op dit recht van toepassing.
Artikel 2
Artikel 1, onder c) en d), van Besluit 86/468/EEG wordt ingetrokken.
Artikel 3
Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.
Gedaan te Luxemburg, 16 oktober 1989.

Labels: 3
18
1