Document ID: 31998R1556

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1556/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Ιουλίου 1998 για την επιβολή προσωρινού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές ράβδων από ανοξείδωτο χάλυβα καταγωγής Ινδίας και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1084/98 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ράβδων από ανοξείδωτο χάλυβα καταγωγής Ινδίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2026/97 του Συμβουλίου, της 6ης Οκτωβρίου 1997, για την άμυνα κατά των εσαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 905/98 (3), και ειδικότερα το άρθρο 7,
Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Οκτώβριο 1997 η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση (εφεξής «ανακοίνωση για την έναρξη») που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4), την έναρξη διαδικασίας αντεπιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ράβδων ανοξείδωτου χάλυβα (εφεξής «SSB») καταγωγής Ινδίας και άρχισε την έρευνα.
(2) Η διαδικασία κινήθηκε μετά από καταγγελία που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Χαλυβουργιών (Eurofer) για λογαριασμό των κοινοτικών παραγωγών που αντιπροσωπεύουν ένα σημαντικό ποσοστό της κοινοτικής παραγωγής της SSB. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς το ντάμπινγκ που ασκήθηκε και ως προς τη σημαντική ζημία που προκλήθηκε, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη της διαδικασίας.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους κοινοτικούς παραγωγούς, τους εξάγοντες παραγωγούς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες σχετικά με την έναρξη διαδικασίας 7 έδωσε δε σε όλα τα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση.
Η κυβέρνηση της Ινδίας, διάφοροι εξάγοντες παραγωγοί στην Ινδία καθώς και ορισμένοι παραγωγοί, εισαγωγείς και προμηθευτές στην Κοινότητα γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Δεκτά σε ακρόαση έγιναν όλα τα μέρη που υπέβαλαν σχετικό αίτημα εντός της προθεσμίας.
(4) Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα μέρη που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έλαβε απαντήσεις από διάφορες επιχειρήσεις στην Κοινότητα και την Ινδία, καθώς και από την ινδική κυβέρνηση.
(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό των επιδοτήσεων και της ζημίας, και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
α) Κοινοτικοί παραγωγοί
- Cogne Acciai Speciali Srl, Aosta, Ιταλία,
- Κrupp Edelstahlprofile GmbH, Siegen, Γερμανία,
- Rodacciai Spa, Bosisio Panini, Ιταλία,
- Sprint Metal Edelstahlziehereien GmbH, Hemer, Γερμανία,
- Trafilerie Bedini Srl, Peschiera Borromeo, Ιταλία,
- Ugine-Savoie S.A., Ugine, Γαλλία.
Κατά τη διάρκεια του ελέγχου στη Rodacciai Spa η επιχείρηση διέκοψε τη συνεργασία της και συνεπώς οι πληροφορίες που παρασχέθηκαν από την επιχείρηση αυτή δεν μπορούσαν να τεθούν υπόψη για την έρευνα.
β) Κυβέρνηση της Ινδίας
- Υπουργείο Εμπορίου, Νέο Δελχί,
- Γραμματεία Τελωνείων, Νέο Δελχί,
- Υπουργείο Οικονομικών, Νέο Δελχί.
γ) Εξάγοντες παραγωγοί στην Ινδία
- Bhansali Bright Bars Ρvt Ltd, Mumbai,
- Facor (Ferro Alloys Corp. Ltd.), Nagpur,
- Grand Foundry Ltd, Mumbai,
- Isibars Ltd, Mumbai,
- Mukand Ltd, Mumbai,
- Panchmahal Steel Ltd, Baroda,
- Raajratna Metal Industries Ltd, Ahmedabad,
- Venus Wire Industries Ltd, Mumbai,
- Viraj Alloys Ltd, Mumbai.
δ) Εισαγωγείς στην Κοινότητα συνδεδεμένοι με εξάγοντες παραγωγούς της Ινδίας
- Isibars GmbH, Dόsseldorf, Γερμανία,
- Mukand International Ltd, London, Ηνωμένο Βασίλειο.
ε) Εισαγωγείς στην Κοινότητα μη συνδεδεμένοι με εξάγοντες παραγωγούς της Ινδίας
- Thyssen Schulte GmbH, Dortmund, Γερμανία,
- Ibero Edelstahlhandel & Co KG, Mόlheim, Γερμανία,
- Metaalcompagnie «Brabant,», Valkenswaard, Κάτω Χώρες.
Κατά τη διάρκεια της έρευνας, διαπιστώθηκε ότι η Ibero Edelstahlhandel και η Thyssen Schulte συνδέοντο στην πραγματικότητα με κοινοτικούς παραγωγούς.
(6) Η έρευνα για την άσκηση πρακτικών επιδοτήσεων κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 1996 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1997 (εφεξής καλουμένη «η περίοδος της έρευνας»). Η εξέταση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από το 1994 μέχρι το τέλος της περιόδου της έρευνας.
(7) Στις 30 Αυγούστου 1997 η Επιτροπή άρχισε έρευνα αντιντάμπινγκ όσον αφορά ως εισαγωγές του ίδιου προϊόντος καταγωγής Ινδίας (5). Αυτή η έρευνα δεν έχει λήξει ακόμη 7 με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1084/98 (6) της Επιτροπής επιβλήθηκαν προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ.
Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(8) Το εν λόγω προϊόν είναι οι ράβδοι και το σύρμα ανοξείδωτου χάλυβα, που δεν έχει κατεργασθεί περαιτέρω από εν ψυχρώ επεξεργασία, που περιέχει κατά βάρος 2,5 % ή περισσότερο νικέλιο, κυκλικής διατομής καθώς και άλλων διατομών, που είναι δυνατόν να υπαχθεί επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ 7222 20 11, 7222 20 21, 7222 20 31 και 7222 20 81.
(9) Ο ανοξείδωτος χάλυβας χαρακτηρίζεται από σημαντική περιεκτικότητα νικελίου, χρωμίου και σε μερικές περιπτώσεις μολυβδαινίου. Τα κράματα αυτά προστατεύουν τον ανοξείδωτο χάλυβα από διάβρωση. Οι SSB χρησιμοποιούνται από διαφόρους βιομηχανικούς χρήστες, όπως η αυτοκινητοβιομηχανία, ο κατασκευαστικός τομέας, οι μηχανολογικές εφαρμογές και οι χημικές βιομηχανίες.
(10) Υπάρχει μεγάλη ποικιλία τύπων SSB που διαφοροποιούνται σε περιεκτικότητα κράματος, μορφή, αντοχή και διάμετρο. Παρά την ύπαρξη αυτών των τύπων SSB, όλα υπάγονται στον γενικό ορισμό SSB αφού έχουν τα ίδια βασικά φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες χρήσεις και διανέμονται μέσω των ιδίων διαύλων διανομής. Θεωρούνται συνεπώς ότι αποτελούν μια ενιαία κατηγορία προϊόντων για τους σκοπούς της έρευνας αυτής.
2. Ομοειδές προϊόν
(11) Η έρευνα έδειξε ότι οι SSB που παράγονται και πωλούνται στην Ινδία καθώς και οι SSB που παράγονται και πωλούνται στην Κοινότητα από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, ήσαν ομοειδείς κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97 (που στο εξής θα καλείται «βασικός κανονισμός») με τους SSB που εξάγονται από την Ινδία στην Κοινότητα διότι είχαν ίδια φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρήσεις.
Γ. ΕΠΙΔΟΤΗΣΕΙΣ
1. Εισαγωγή
(12) Με βάση τις πληροφορίες που περιέχει η καταγγελία και τις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, η Επιτροπή εξέτασε τα ακόλουθα πέντε συστήματα, που κατά τους ισχυρισμούς προϋποθέτουν τη χορήγηση των επιδοτήσεων εξαγωγών:
- σύστημα βιβλιαρίου πιστώσεων (Passbook Scheme),
- σύστημα πιστώσεων εισαγωγικών δασμών,
- σύστημα προώθησης των εξαγωγών που αφορούν κεφαλαιουχικά αγαθά,
- ελεύθερες βιομηχανικές ζώνες εξαγωγών/μονάδες με εξαγωγικό προσανατολισμό,
- σύστημα απαλλαγής από το φόρο εισοδήματος.
(13) Τα τέσσερα πρώτα συστήματα βασίζονται στο νόμο του 1992 περί αναπτύξεως και ρυθμίσεως του εξωτερικού εμπορίου (που άρχισε να ισχύει στις 7 Αυγούστου 1992), με τον οποίο καταργήθηκε ο νόμος του 1947 περί ελέγχου εισαγωγών και εξαγωγών. Ο νόμος περί εξωτερικού εμπορίου εξουσιοδοτεί τις ινδικές δημόσιες αρχές να δημοσιεύουν δηλώσεις που αφορούν την πολιτική στον τομέα των εισαγωγών και των εξαγωγών. Οι δηλώσεις αυτές συνοψίζονται στα έγγραφα με τίτλο «Πολιτική εισαγωγών και εξαγωγών» πόυ δημοσιεύονται ανά πενταετία και αναπροσαρμόζονται στην τρέχουσα κατάσταση ετησίως. Η περίοδος έρευνας καλύπτεται από δύο έγγραφα για την πολιτική εισαγωγών και εξαγωγών, και συγκεκριμένα από τα πενταετή προγράμματα που αφορούν τα έτη 1992 έως 1997 και 1997 έως 2000.
Το τελευταίο σύστημα, που αφορά την απαλλαγή φόρου εισοδήματος, βασίζεται στο νόμο του 1961 περί φόρου εισοδήματος, ο οποίος τροποποιείται ετησίως από το νόμο περί οικονομικών.
(14) Οι δηλωμένοι στόχοι της πολιτικής εξαγωγών και εισαγωγών που ακολουθεί επί του παρόντος η Ινδία είναι οι εξής:
- να επισπευσθεί η μετάβαση της χώρας σε μια δυναμική οικονομία με παγκόσμιο προσανατολισμό ώστε να συναχθούν όσο το δυνατό περισσότερα οφέλη από τις δυνατότητες που προσφέρει η σε πλήρη άνθηση παγκόσμια αγορά,
- να τονωθεί η αειφόρος οικονομική ανάπτυξη με την εξασφάλιση της πρόσβασης στις βασικές πρώτες ύλες, στα ενδιάμεσα προϊόντα, στα αναλώσιμα προϊόντα και στα κεφαλαιουχικά αγαθά που είναι απαραίτητα για την αύξηση της παραγωγής,
- να ενισχυθούν η τεχνολογική ικανότητα και η αποτελεσματικότητα της ινδικής γεωργίας, βιομηχανίας και υπηρεσιών, κατά τρόπο ώστε να βελτιωθεί η ανταγωνιστικότητά τους και παράλληλα να δημιουργηθούν νέες δυνατότητες απασχόλησης και να ενθαρρυνθεί η τήρηση των διεθνώς αποδεκτών ποιοτικών προτύπων,
- να παρασχεθούν στους καταναλωτές προϊόντα καλής ποιότητας σε εύλογες τιμές.
(15) Η Επιτροπή εξέτασε τα πέντε αυτά συστήματα με βάση τις πολιτικές που αναπτύσσονται στα σχετικά προγράμματα της «πολιτικής εισαγωγών και εξαγωγών» και στον τροποποιηθέντα νόμο του 1961 περί φόρου εισοδήματος.
2. Βιβλιάριο πιστώσεων (PBS)
(16) Ένα από τα μέσα της πολιτικής εισαγωγών και εξαγωγών που συνίσταται στην παροχή συνδρομής κατά τις εξαγωγές είναι το σύστημα του βιβλιαρίου πιστώσεων (Passbook Scheme) που άρχισε να ισχύει στις 30 Μαΐου 1995.
α) Επιλεξιμότητα
(17) Το βιβλιάριο πιστώσεων είναι διαθέσιμο σε ορισμένες κατηγορίες εξαγωγέων, και συγκεκριμένα στους εξαγωγείς που παράγουν στην Ινδία και εν συνεχεία εξάγουν (παραγωγούς/εξαγωγείς) και στους εξαγωγείς, είτε αυτοί είναι παραγωγοί είτε μόνο έμποροι και έχουν στην κατοχή τους πιστοποιητικό «Export House/Trading House/Star Trading House/SuperStar Trading House». Οι εξαγωγείς της τελευταίας αυτής κατηγορίας, που ορίζεται στο έγγραφο της πολιτικής εξαγωγών και εισαγωγών, οφείλουν ιδίως να προσκομίζουν αποδεικτικά στοιχεία προηγούμενης εξαγωγικής επίδοσης.
β) Πρακτική εφαρμογή
(18) Κάθε επιλέξιμος εξαγωγέας μπορεί να υποβάλει αίτηση παροχής βιβλιαρίου πιστώσεων. Πρόκειται για βιβλιάριο στο οποίο καταγράφονται τα ποσά των δασμών σε πίστωση ή σε χρέωση. Το βιβλιάριο αυτό εκδίδεται αυτόματα αν η εταιρεία είναι αναγνωρισμένος παραγωγός/εξαγωγέας ή έμπορος/εξαγωγέας.
(19) Κατά την εξαγωγή τελικών προϊόντων, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει πίστωση που θα χρησιμοποιήσει για την εξόφληση των δασμών στις μεταγενέστερες εισαγωγές του. Λαμβάνονται υπόψη διάφορα στοιχεία για τον υπολογισμό του ποσού της πίστωσης που μπορεί να χορηγηθεί σύμφωνα με τα συνήθη πρότυπα εισόδου/εξόδου (Standard Input/Output norms), τα οποία δημοσιεύονται από τις ινδικές δημόσιες αρχές για τα εξαγόμενα προϊόντα. Τα πρότυπα αυτά διευκρινίζουν τις ποσότητες των πρώτων υλών που εισάγονται κατά κανόνα, οι οποίες είναι απαραίτητες για την παραγωγή μιας μονάδας τελικού προϊόντος. Καθορίζονται από την Special Advance Licensing Committee με βάση τεχνική ανάλυση της παραγωγικής διαδικασίας και τις γενικές στατιστικές πληροφορίες. Με την εφαρμογή των εν λόγω προτύπων, η πίστωση χορηγείται μέχρι του ποσού που αντιστοιχεί στους βασικούς απαιτητούς δασμούς για τους κανονικά εισαγόμενους συντελεστές παραγωγής που χρησιμοποιεί η ινδική βιομηχανία για την παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος. Ένα άλλο στοιχείο είναι «η ελάχιστη προστιθέμενη αξία» (ΕΠΑ). Η ΕΠΑ είναι η ελάχιστη αξία που πρέπει να προσθέσει ο ινδός παραγωγός (δηλαδή συντελεστές παραγωγής που έχουν αγοραστεί στην εσωτερική αγορά/κόστος εργασίας) στην αξία των εισαγόμενων συντελεστών παραγωγής, κατά την παραγωγή των τελικών προϊόντων. Οι ινδικές άρχές έχουν καθορίσει σε 33 % την ΕΠΑ για τις εξαγωγές των υπό εξέταση προϊόντων.
(20) Η πίστωση που χορηγείται εγγράφεται στο βιβλιάριο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εξόφληση των δασμών στις μελλοντικές εισαγωγές, οποιουδήποτε εμπορεύματος (για παράδειγμα, πρώτων υλών, κεφαλαιουχικών αγαθών, κ.λπ.) με εξαίρεση τα εμπορεύματα που περιλαμβάνονται στον περιοριστικό κατάλογο εισαγωγών «Negative List of Imports», όπως καθορίζει η πολιτική εισαγωγών και εξαγωγών. Ο κατάλογος αυτός απαριθμεί τα εμπορεύματα που δεν μπορούν να εισαχθούν ή που μπορούν να εισαχθούν μόνο μετά τη χορήγηση ειδικής άδειας εισαγωγής από τις ινδικές δημόσιες αρχές. Τα εισαγόμενα εμπορεύματα δεν χρειάζεται να έχουν κατ' ανάγκη σχέση με την τρέχουσα παραγωγή του εξαγωγέα και μπορούν να πωληθούν στην ινδική αγορά.
(21) Οι πιστώσεις του βιβλιαρίου δεν είναι μεταβιβάσιμες. Η διάρκεια ισχύος του βιβλιαρίου είναι δύο έτη από την ημερομηνία έκδοσής του. Κάθε πίστωση που είναι διαθέσιμη στο τέλος της διετούς αυτής περιόδου μπορεί να χρησιμοποιηθεί εντός των επόμενων δώδεκα μηνών. Στο τέλος του τρίτου έτους, οι μη χρησιμοποιηθείσες πιστώσεις παύουν να ισχύουν. Το γενικό αυτό χρονοδιάγραμμα δεν συνεπάγεται ειδική προθεσμία που πρέπει να τηρείται κατά την υποβολή αιτήσεων χορήγησης πίστωσης για ειδικές εξαγωγές.
(22) Όταν εξαντληθούν όλες οι πιστώσεις που έχουν εγγραφεί στο βιβλιάριο, το βιβλιάριο αυτό κλείνει και ο δικαιούχος πρέπει να καταβάλει τέλος στις αρμόδιες αρχές.
(23) Στην απάντησή της στο ερωτηματολόγιο η ινδική κυβέρνηση προέβη στην ακόλουθη διευκρίνιση σχετικά με το σύστημα του βιβλιαρίου πιστώσεων:
«Το σύστημα αυτό επιτρέπει την ανάκτηση των εισαγωγικών επιβαρύνσεων επί των εξαγόμενων προϊόντων, όχι όμως την απαλλαγή από εισαγωγικές επιβαρύνσεις για το ομοειδές προϊόν που προορίζεται για κατανάλωση στην χώρα εξαγωγής. Ως προς την άποψη αυτή, το σύστημα είναι σύμφωνο με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3284/94 (κανονισμός αντεπιδοτήσεων).»
(24) Ως προς το θέμα αυτό είναι σκόπιμο να σημειωθεί ότι δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ του εν λόγω κανονισμού, που καταργήθηκε έκτοτε, και του κανονισμού που τον αντικαθιστά, δηλαδή του βασικού κανονισμού. Το άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο ii) του βασικού κανονισμού ορίζει ότι η απαλλαγή ενός εξαγόμενου προϊόντος από δασμούς ή φόρους δεν θεωρείται ως επιδότηση, υπό την προϋπόθεση ότι η εν λόγω απαλλαγή παρέχεται σύμφωνα με τις διατάξεις των παραρτημάτων Ι έως ΙΙΙ του βασικού κανονισμού. Το στοιχείο θ) του παραρτήματος Ι (επεξηγηματικός κατάλογος εξαγωγικών επιδοτήσεων) διευκρινίζει ότι η διαγραφή ή η επιστροφή επιβαρύνσεων επί των εισαγωγών, καθ' υπέρβαση των επιβαρύνσεων επί των εισαγόμενων συντελεστών παραγωγής που καταναλώνονται για την παραγωγή του εξαγόμενου προϊόντος αποτελεί εξαγωγική επιδότηση. Επιπλέον, το παράρτημα ΙΙ του βασικού κανονισμού απαιτεί από τις αρχές που προβαίνουν στην έρευνα να καθορίσουν αν οι δημόσιες αρχές της χώρας εξαγωγής έχουν εγκαταστήσει σύστημα ή διαδικασία που επιτρέπει να εξακριβωθεί ποιοί συντελεστές παραγωγής καταναλώνονται στην παραγωγική διαδικασία του εισαγόμενου προϊόντος. Στην παρούσα υπόθεση, δεν υπάρχει τέτοιο σύστημα. Πράγματι, το όφελος που παρέχεται στην Ινδία στους εξαγωγείς των υπό εξέταση προϊόντων υπό μορφή πιστώσεων που εγγράφονται στο βιβλιάριό τους, υπολογίζεται αυτόματα με βάση τους πρότυπους κανόνες εισόδου/εξόδου, είτε έχουν εισαχθεί οι συντελεστές παραγωγής είτε όχι, είτε έχουν καταβληθεί οι δασμοί είτε όχι και είτε έχουν πράγματι χρησιμοποιηθεί οι συντελεστές παραγωγής είτε όχι για την παραγωγή των εξαγόμενων προϊόντων.
Επιπλέον, το σύστημα αυτό δεν υποχρεώνει σε καμία περίπτωση τον εξαγωγέα να εισάγει τους συντελεστές παραγωγής ή να καταναλώνει τα εισαγόμενα προϊόντα στην παραγωγική διαδικασία. Κατά την εξαγωγή ενός τελικού προϊόντος, χορηγείται στον εξαγωγέα πίστωση της οποίας το ποσό καθορίζεται με βάση το ποσό του δασμού που θεωρείται ότι έχει καταβληθεί για τους κανονικά εισαχθέντες συντελεστές παραγωγής που χρησιμοποιήθηκαν στην παραγωγή του τελικού προϊόντος. Το εν λόγω ποσό πίστωσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εξόφληση του δασμού που είναι απαιτητός κατά τη μελλοντική εισαγωγή οποιουδήποτε άλλου προϊόντος. Κατά την εισαγωγή οποιουδήποτε άλλου προϊόντος (πρώτων υλών ή κεφαλαιουχικών αγαθών), ο εξαγωγέας προσπορίζεται όφελος υπό μορφή μη καταβληθέντος δασμού. Το σύστημα αυτό επιτρέπει επομένως σε έναν εξαγωγέα να εισάγει εμπορεύματα χωρίς να καταβάλλει δασμούς, εφόσον έχει εξαγάγει προηγουμένως ορισμένα προϊόντα. Επομένως, το εν λόγω σύστημα δεν συνίσταται στη διαγραφή/επιστροφή κατά την έννοια του στοιχείου θ) του παραρτήματος Ι ή του παραρτήματος ΙΙ του βασικού κανονισμού.
γ) Συμπέρασμα για το PBS
(25) Το σύστημα του βιβλιαρίου πιστώσεων δεν είναι επιτρεπόμενο σύστημα διαγραφής/επιστροφής ή σύστημα επιστροφής σε περιπτώσεις υποκατάστασης, σύμφωνα με τις διατάξεις του βασικού κανονισμού, δεδομένου ότι η πίστωση που εγγράφεται στο βιβλιάριο δεν υπολογίζεται σε συνάρτηση με τους συντελεστές παραγωγής που πρέπει πράγματι να καταναλωθούν κατά την παραγωγική διαδικασία. Επιπλέον, ο εξαγωγέας δεν είναι υποχρεωμένος να εισάγει με τελωνειακή απαλλαγή εμπορεύματα που πρέπει να χρησιμοποιηθούν στην παραγωγική διαδικασία.
Εν πάση περιπτώσει, ακόμη και αν υποτεθεί ότι το εν λόγω σύστημα συνίσταται σε διαγραφή/επιστροφή ή επιστροφή σε περιπτώσεις υποκατάστασης, δεν υπάρχει κανένα σύστημα ή διαδικασία που επιτρέπει να καθοριστεί ποιοί συντελεστές παραγωγής καταναλώνονται στην παραγωγική διαδικασία του εξαγόμενου προϊόντος, κατά την έννοια του στοιχείου θ) του παραρτήματος I και των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ του βασικού κανονισμού. Το σημείο 5 της παραγράφου ΙΙ του παραρτήματος ΙΙ και το σημείο 3 της παραγράφου ΙΙ του παραρτήματος ΙΙΙ του εν λόγω κανονισμού ορίζουν ότι όταν καθοριστεί ότι οι δημόσιες αρχές της χώρας εξαγωγής δεν έχουν θεσπίσει ένα τέτοιο σύστημα, η χώρα εξαγωγής οφείλει να προβαίνει σε συμπληρωματική εξέταση, με βάση τους πραγματικούς συντελεστές παραγωγής που έχουν χρησιμοποιηθεί, ή τις συναλλαγές που όντως έχουν πραγματοποιηθεί, αντίστοιχα, προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον έχει καταβληθεί ποσό μεγαλύτερο του κανονικού. Οι ινδικές δημόσιες αρχές δεν προέβησαν σε τέτοια εξέταση. Επομένως, η Επιτροπή δεν εξέτασε αν ήταν πράγματι μεγαλύτερο του κανονικού το επιστραφέν ποσό των εισαγωγικών επιβαρύνσεων επί των εισαγόμενων συντελεστών παραγωγής που καταναλώθηκαν στην παραγωγή του εξαχθέντος προϊόντος.
(26) Το σύστημα αποτελεί επιδότηση, δεδομένου ότι η χρηματοδοτική συνεισφορά των ινδικών δημόσιων αρχών, υπό μορφή παραίτησης από απαίτηση εισαγωγικών δασμών, αποφέρει όφελος στο δικαιούχο του βιβλιαρίου πιστώσεων, ο οποίος μπορεί να εισάγει εμπορεύματα με δασμολογική ατέλεια χρησιμοποιώντας τις πιστώσεις που εξασφαλίζει χάρη στις εξαγωγές. Πρόκειται για επιδότηση που εξαρτάται de jure από την επίτευξη εξαγωγικής επίδοσης και, επομένως, θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Επιπλέον, η προϋπόθεση της ΕΠΑ (βλέπε αιτιολογική σκέψη 19 παραπάνω) απαιτεί τη χρησιμοποίηση εγχώριων κατά προτίμηση και όχι εισαγόμενων προϊόντων. Από την άποψη αυτή, το σύστημα του βιβλιαρίου πιστώσεων αποτελεί επιδότηση με ατομικό χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού.
(27) Στις αρχές του 1997, ότι ινδικές δημόσιες αρχές ανήγγειλαν ότι το σύστημα είχε λήξει και ότι δεν μπορούσαν πλέον να υποβάλλονται αιτήσεις χορήγησης πίστωσης για τις συναλλαγές με αντικείμενο εξαγωγές που πραγματοποιούνται μετά τις 31 Μαρτίου 1997. Ωστόσο, οι εξαγωγείς μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούν τα πιστωτικά βιβλιάρια που έχουν ήδη εκδοθεί, για περίοδο τριών ετών μετά την ημερομηνία έκδοσης. Επιπλέον, δεν έχει καθοριστεί προθεσμία για την υποβολή αιτήσεων χορήγησης πίστωσης που βασίζονται σε συναλλαγές με αντικείμενο εξαγωγές που πραγματοποιήθηκαν πριν από τις 31 Μαρτίου 1997. Αν και το σύστημα έχει λήξει από τεχνικής πλευράς, οι εξαγωγείς μπορούν να εξακολουθούν να επωφελούνται από αυτό εισάγοντας εμπορεύματα με δασμολογική ατέλεια μέχρι την εξάντληση όλων των πιστώσεών τους ή μέχρι τις 31 Μαρτίου 2000 το αργότερο. Υπό τις συνθήκες αυτές, θεωρείται ότι το σύστημα μπορεί να υποβληθεί σε αντισταθμιστικά μέτρα.
δ) Υπολογισμός τον ποσού της επιδότησης
(28) Το όφελος που προσπορίζονται οι εξαγωγείς υπολογίστηκε με βάση το ποσό του κανονικά απαιτητού δασμού επί των εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας, αλλά που δεν καταβλήθηκε στο πλαίσιο του συστήματος. Προκειμένου να καθοριστεί η συνολική αξία του οφέλους που προσπορίζεται ο δικαιούχος στο πλαίσιο του συστήματος αυτού, έγινε προσαρμογή του εν λόγω ποσού με την πρόσθεση σ' αυτό του τόκου που αντιστοιχεί στην περίοδο της έρευνας. Δεδομένου ότι οι εξαγωγείς προσπορίζονταν κανονικά κατά την περίοδο της έρευνας τα οφέλη που απορρέουν από την απαλλαγή των εισαγωγικών δασμών, τα οφέλη αυτά ισοδυναμούν με σειρά επιχορηγήσεων. Είναι συνήθης πρακτική το όφελος που προσπορίζεται ο δικαιούχος να εκφράζεται με εφάπαξ επιχορηγήσεις με την πρόσθεση του ετησίου εμπορικού επιτοκίου στο ονομαστικό ποσό της επιχορήγησης, υπό την προϋπόθεση ότι η επιχορήγηση καταβλήθηκε την πρώτη ημέρα της περιόδου έρευνας. Ωστόσο, στην παρούσα υπόθεση, είναι σαφές ότι ατομικές επιχορηγήσεις μπορούν να καταβληθούν ανά πάσα στιγμή μεταξύ της πρώτης και της τελευταίας ημέρας της περιόδου έρευνας. Επομένως, αντί να προστεθεί το ετήσιο επιτόκιο στο συνολικό ποσό, κρίνεται σκόπιμο να υποτεθεί ότι ελήφθη μέση επιχορήγηση στα μέσα της περιόδου έρευνας έτσι, το επιτόκιο πρέπει να καλύψει περίοδο έξι μηνών και, επομένως, να θεωρηθεί ίσο με το ήμισυ του ετήσιου εμπορικού επιτοκίου που ίσχυε στην Ινδία κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή 7,29 %. Το ποσό αυτό (δηλαδή ο μη καταβληθείς δασμός συν τον τόκο) κατανεμήθηκε σε όλες τις εξαγωγές που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας.
Εννέα εταιρείες επωφελήθηκαν από το σύστημα αυτό κατά την περίοδο της έρευνας και έτυχαν επιδοτήσεων μεταξύ 0,2 % και 84,5 %. Οταν οι εταιρείες αυτές ζήτησαν αφαίρεση του τέλους για την υποβολή της σχετικής αίτησης, το αίτημά τους έγινε αποδεκτό. Μια από τις εταιρείες ζήτησε πρόσθετη αφαίρεση του κόστους που προέκυψε για τη λήψη της επιδότησης 7 αυτό το κόστος συνίστατο στην αμοιβή του εμπειρογνώμονα για τη διαχείριση των αιτήσεων βιβλιαρίου πιστώσεων (PBS). Δυνάμει του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, μπορεί να γίνει η αφαίρεση για το κόστος που απορρέει αναγκαστικά με σκοπό τη λήψη της επιδότησης. Εφόσον οι εταιρείες μπορούν να έχουν το όφελος αυτό χωρίς την προσφυγή σε εξωτερικούς εμπειρογνώμονες, δεν αιτιολογείται η αίτηση αφαίρεσης.
Η Facor (Ferro Alloys Corporation Ltd.) παρείχε ελλειπείς πληροφορίες σε σχέση με αυτό το σύστημα. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 28 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, οι προσωρινές διαπιστώσεις για τις επιδοτήσεις που χορηγήθηκαν σ' αυτήν την εταιρεία στο πλαίσιο του συστήματος βιβλιαρίου πιστώσεων, έγιναν με βάση τα διαθέσιμα γεγονότα. επειδή δεν υπάρχουν άλλες αξιόπιστες πληροφορίες από ανεξάρτητες πηγές και για να μη θεωρηθεί πριμοδότηση μη συνεργασίας, θεωρήθηκε σκόπιμο να εφαρμοστεί σ' αυτήν την εταιρεία το υψηλότερο ποσοστό οφέλους στο πλαίσιο του PBS όπως καθορίστηκε για τους άλλους εξαγωγείς που συνεργάστηκαν, δηλαδή 84,5 %.
3. Σύστημα πιστώσεων εισαγωγικών δασμών (DEPB)
(29) Ένα άλλο μέσο της πολιτικής εισαγωγών και εξαγωγών που συνίσταται στην παροχή συνδρομής κατά τις εξαγωγές είναι το σύστημα πιστώσεων εισαγωγικών δασμών που άρχισε να ισχύει στις 7 Απριλίου 1997. Το σύστημα αυτό διαδέχεται το σύστημα του βιβλιαρίου πιστώσεων, το οποίο έληξε στις 31 Μαρτίου 1997. Το σύστημα παρουσιάζεται με δύο μορφές:
- τις πιστώσεις εισαγωγικών δασμών που χορηγούνται πριν από τήν εξαγωγή,
- τις πιστώσεις εισαγωγικών δασμών που χορηγούνται μετά την εξαγωγή.
α) Πιστώσεις εισαγωγικών δασμών που χορηγούνται πριν από την εξαγωγή
(30) Μπορούν να επωφεληθούν από το σύστημα αυτό οι παραγωγοί/εξαγωγείς (δηλαδή κάθε παραγωγός στην Ινδία που πραγματοποιεί εξαγωγές) ή οι έμποροι/εξαγωγείς (δηλαδή οι εμπορικοί φορείς) που συνδέονται με τους παραγωγούς. Για να είναι επιλέξιμη στο πλαίσιο του συστήματος αυτού, η εταιρεία πρέπει να έχει πραγματοποιήσει εξαγωγές επί μια τριετία πριν υποβάλει αίτηση χορήγησης πίστωσης.
Ωστόσο, κανένας παραγωγός/εξαγωγέας του εν λόγω προϊόντος δεν ζήτησε ή χρησιμοποίησε το σύστημα DEPB πριν από την εξαγωγή. Επομένως δεν υπάρχει ανάγκη να εξετάσει η Επιτροπή αυτό το σημείο του συστήματος στο πλαίσιο της έρευνας.
β) Επιλεξιμότητα για το σύστημα DEPB μετά την εξαγωγή
(31) Το σύστημα DEPB μετά την εξαγωγή είναι παρόμοιο με το σύστημα PBS (βιβλιάριο πιστώσεων) που περιγράφεται ανωτέρω. Εφαρμόζεται στους κατασκευαστές-εξαγωγείς (δηλαδή σε κάθε παραγωγό της Ινδίας που πραγματοποιεί εξαγωγές) ή σε εμπόρους-εξαγωγείς.
γ) Πρακτική εφαρμογή των πιστώσεων εισαγωγικών δασμών που χορηγούνται μετά την εξαγωγή
(32) Στο πλαίσιο αυτού του συστήματος, οποιοσδήποτε επιλέξιμος εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει άδεια χορήγησης πιστωτικού ποσού το οποίο υπολογίζεται ως ποσοστό της αξίας των εξαγομένων τελικών αγαθών. Αυτά τα ποσοστά του συστήματος DEPB έχουν καθοριστεί από τις ινδικές αρχές για τα περισσότερα προϊόντα, συμπεριλαμβανομένων των εν λόγω προϊόντων, με βάση τους συνήθεις κανόνες εισαγωγών/εξαγωγών. Η άδεια που αναφέρει το ποσό της χορηγηθείσας πίστωσης, εκδίδεται αυτομάτως.
Οι πιστώσεις εισαγωγικών δασμών μετά την εξαγωγή επιτρέπουν τη χρησιμοποίηση αυτών των πιστώσεων για κάθε επόμενη εισαγωγή (π.χ. πρώτες ύλες ή κεφαλαιουχικά αγαθά) που δεν συμπεριλαμβάνονται στον περιοριστικό κατάλογο εισαγωγών. Αυτά τα εισαγόμενα αγαθά μπορούν να πωληθούν στην εγχώρια αγορά (υποκείμενα σε φόρο πωλήσεων) ή χρησιμοποιούνται κατά διαφορετικό τρόπο.
Οι πιστώσεις του εν λόγω συστήματος είναι μεταβιβάσιμες. Η άδεια των πιστώσεων εισαγωγικών δασμών ισχύει για περίοδο 12 μηνών αρχής γενομένης από την ημερομηνία χορήγησής της.
(33) Οταν μια εταιρεία χρησιμοποιήσει όλες τις πιστώσεις, οφείλει να καταβάλει τέλος στις αρμόδιες αρχές.
δ) Συμπέρασμα σχετικά με τις εισαγωγικές πιστώσεις που χορηγούνται μετά την εξαγωγή
(34) Αυτό το σύστημα εξαρτάται σαφώς από τις εξαγωγικές επιδόσεις. Οταν μία εταιρεία εξάγει αγαθά, λαμβάνει πίστωση που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αντισταθμιστούν τα ποσά των τελωνειακών δασμών που πρέπει να καταβληθούν για μελλοντικές εισαγωγές αγαθών (είτε πρόκειται για πρώτες ύλες ή για κεφαλαιουχικά αγαθά). Οπως το σύστημα του βιβλιαρίου πιστώσεων, δεν είναι επιτρεπόμενο σύστημα διαγραφής/επιστροφής ή σύστημα επιστροφής σε περιπτώσεις υποκατάστασης, για τους ίδιους λόγους με εκείνους που αναφέρονται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 25. Το σύστημα αποτελεί επιδότηση δεδομένου ότι η χρηματοδοτική συνεισφορά της κυβέρνησης της Ινδίας υπό μορφή απαλλαγής των δασμών επί των εισαγωγών, αποφέρει κάποιο όφελος σε μία εταιρεία που μπορεί να πραγματοποιεί αδασμολόγητες εισαγωγές αγαθών. Αποτελεί επιδότηση που εξαρτάται βάσει του νόμου από τις εξαγωγικές επιδόσεις και επομένως θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.
ε) Υπολογισμός τον ποσού της επιδότησης για τις πιστώσεις των εισαγωγικών δασμών μετά την εξαγωγή.
(35) Ορισμένες εταιρείες ζήτησαν πιστώσεις στο πλαίσιο του συστήματος DEPB μετά την εξαγωγή κατά την περίοδο της έρευνας. Ωστόσο, λόγω του γεγονότος ότι οι πιστώσεις δεν χρησιμοποιήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας, δεν μπορεί να τους αποδοθεί αντισταθμιστικό όφελος. Επομένως δεν καθορίστηκε περιθώριο της επιδότησης όσον αφορά αυτό το σύστημα.
4. Σύστημα προώθησης των εξαγωγών που αφορούν κεφαλαιουχικά αγαθά
(36) Ένα άλλο μέσο της πολιτικής εισαγωγών και εξαγωγών που συνίσταται στην παροχή συνδρομής κατά τις εξαγωγές είναι το σύστημα πρόωθησης των εξαγωγών που αφορούν κεφαλαιουχικά αγαθά, το οποίο θεσπίστηκε την 1η Απριλίου 1990 και τροποποιήθηκε στις 5 Ιουνίου 1995.
α) Επιλεξιμότητα
(37) Μπορούν να επωφεληθούν από το σύστημα αυτό οι παραγωγοί/εξαγωγείς (δηλαδή κάθε παραγωγός στην Ινδία που πραγματοποιεί εξαγωγές) ή οι έμποροι/εξαγωγείς (δηλαδή οι εμπορικοί φορείς). Από την 1η Απριλίου 1997, οι παραγωγοί που συνδέονται με εμπόρους/εξαγωγείς μπορούν επίσης να επωφεληθούν από το σύστημα αυτό.
β) Πρακτική εφραρμογή
(38) Για να μπορέσει να επωφεληθεί από το σύστημα αυτό, μια εταιρεία πρέπει να παράσχει στις αρμόδιες αρχές πληροφορίες σχετικά με τον τύπο και την αξία των κεφαλαιουχικών αγαθών που πρέπει να εισαχθούν. Ανάλογα με τις εξαγωγικές δεσμεύσεις που προτίθεται να αναλάβει, η εταιρεία μπορεί να εισαγάγει τα κεφαλαιουχικά αγαθά με μηδενικό ή μειωμένο δασμό. Εκδίδεται αυτόματα άδεια που επιτρέπει την εισαγωγή με προτιμησιακό δασμό.
Προκειμένου να εκπληρωθεί η εξαγωγική υποχρέωση, τα εισαγόμενα κεφαλαιουχικά αγαθά πρέπει να έχουν χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή των εξαγόμενων προϊόντων.
(39) Για τη λήψη της άδειας, καταβάλλεται τέλος για την υποβολή της σχετικής αίτησης.
γ) Συμπέρασμα σχετικά με το σύστημα προώθησης των εξαγωγών πού αφορούν κεφαλαιουχικά αγαθά
(40) Το σύστημα αυτό είναι αντισταθμίσιμη επιδότηση, δεδομένου ότι η καταβολή από τον εξαγωγέα μηδενικού ή μειωμένου δασμού αποτελεί χρηματοδοτική συνεισφορά των ινδικών δημόσιων αρχών, η δημόσια διοίκηση παραιτείται από την απαίτηση εσόδων και ο δικαιούχος προσπορίζεται όφελος, δεδομένου ότι καταβάλλει χαμηλότερους δασμούς ή απαλλάσσεται από την καταβολή εισαγωγικών δασμών.
(41) Πρόκειται για επιδότηση που εξαρτάται de jure από την επίτευξη εξαγωγικής επίδοσης σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, δεδομένου ότι μπορεί να ληφθεί μόνο εφόσον αναληφθεί δέσμευση εξαγωγής προϊόντων, και επομένως θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα.
δ) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(42) Το όφελος που προσπορίστηκαν οι εξαγωγείς υπολογίστηκε με βάση το ποσό του μη καταβληθέντος απαιτητού δασμού επί των εισαγόμενων κεφαλαιουχικών αγαθών, το οποίο κατανεμήθηκε σε περίοδο που αντιστοιχεί στην κανονική διάρκεια απόσβεσης των εν λόγω κεφαλαιουχικών αγαθών στον κλάδο των εν λόγω προϊόντων. Η περίοδος αυτή καθορίστηκε με τον υπολογισμό του μέσου σταθμισμένου όρου (με βάση τον όγκο της παραγωγής των υπό εξέταση προϊόντων) των περιόδων απόσβεσης των κεφαλαιουχικών αγαθών που εισήγαγε πράγματι κάθε εταιρεία στο πλαίσιο του συστήματος, πράγμα που οδήγησε σε κανονική περίοδο απόσβεσης 15,5 ετών. Το ποσό που υπολογίστηκε κατά τον τρόπο αυτό, το οποίο αποδίδεται στην περίοδο της έρευνας, προσαρμόστηκε με την προσθήκη του τόκου που αντιστοιχεί στην περίοδο της έρευνας κατά τρόπο ώστε να καθοριστεί η συνολική αξία του οφέλους που προσπορίστηκε ο δικαιούχος δυνάμει του συστήματος αυτού. Λόγω του χαρακτήρα της επιδότησης αυτής, που αντιστοιχεί σε εφάπαξ επιχορήγηση, κρίθηκε κατάλληλο το εμπορικό επιτόκιο που ίσχυε στην Ινδία κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή 14,58 %. Το ποσό αυτό κατανεμήθηκε στη συνέχεια επί του συνόλου των εξαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας.
Τρεις εταιρείες επωφελήθηκαν από το σύστημα αυτό κατά την περίοδο της έρευνας και έτυχαν επιδοτήσεων μεταξύ 0,1 % και 1,1 %.
Η Facor (Ferro Alloys Corporation Ltd.) παρείχε ελλειπείς πληροφορίες όσον αφορά αυτό το σύστημα. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 28 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, οι προσωρινές διαπιστώσεις όσον αφορά τις επιδοτήσεις που χορηγήθηκαν σ' αυτήν την εταιρεία στο πλαίσιο αυτού του συστήματος, δεν μπορούσαν να στηριχτούν στις ελλιπείς πληροφορίες που υποβλήθηκαν, και έγιναν με βάση τα διαθέσιμα γεγονότα. Επειδή δεν υπάρχουν άλλες αξιόπιστες πληροφορίες από ανεξάρτητες πηγές και για να μη θεωρηθεί πριμοδότηση μη συνεργασίας, θεωρήθηκε σκόπιμο να εφαρμοστεί σ' αυτήν την εταιρεία το υψηλότερο ποσοστό οφέλους που καθορίστηκε στο πλαίσιο αυτού του συστήματος για τους άλλους εξαγωγείς που συνεργάστηκαν, δηλαδή 1,1 %.
Μια εταιρεία, η Raajratna Metal Industries Ltd, επωφελήθηκε από το σύστημα όσον αφορά τις εισαγωγές μηχανημάτων για την παραγωγή ενός προϊόντος (ράβδοι όλκησης) που δεν υπόκειται στην έρευνα. Η Επιτροπή επαλήθευσε κατά πόσον τα εισαγόμενα μηχανήματα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν μόνο για τις πράξεις φινιρίσματος των ράβδων όλκησης που πωλούνται χωριστά, δηλαδή ότι τα μηχανήματα δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για την παραγωγή στιλβωμένων ράβδων από ανοξείδωτο χάλυβα σε οποιοδήποτε στάδιο της κατασκευαστικής διαδικασίας (συμπεριλαμβανομένης της παραγωγής κοινής πρώτης ύλης). Επομένως γι' αυτήν την εταιρεία, θεωρείται ότι δεν μπορεί να αποδοθεί όφελος από την παραγωγή ράβδων από ανοξείδωτο χάλυβα, στο πλαίσιο αυτού του συστήματος.
5. Ελεύθερες βιομηχανικές ζώνες εξαγωγών/μονάδες με εξαγωγικό προσανατολισμό
(43) Ένα άλλο μέσο της πολιτικής εισαγωγών και εξαγωγών που συνίσταται στην παροχή συνδρομής κατά τις εξαγωγές είναι το σύστημα των ελεύθερων βιομηχανικών ζωνών εξαγωγών/μονάδων με εξαγωγικό προσανατολισμό, που θεσπίστηκε στις 22 Ιουνίου 1994.
Η Επιτροπή έκρινε ότι κανένας παραγωγός του εν λόγω προϊόντος δεν ήταν εγκατεστημένος σε τέτοια ζώνη ή δεν ήταν μονάδα με εξαγωγικό προσανατολισμό. Επομένως δεν είναι αναγκαίο να αξιολογήσει η Επιτροπή αυτό το σύστημα στο πλαίσιο αυτής της έρευνας.
6. Σύστημα απαλλαγής από το φόρο εισοδήματος
(44) Το σύστημα απαλλαγής από το φόρο εισοδήματος βασίζεται στο νόμο του 1961 περί φόρου εισοδήματος. Ο νόμος αυτός, που τροποποιείται κάθε χρόνο από το νόμο περί οικονομικών, ορίζει τους όρους είσπραξης των φόρων καθώς και τις διάφορες απαλλαγές/μειώσεις που μπορούν να ζητηθούν. Μεταξύ των απαλλαγών που μπορούν να ζητηθούν από τις εταιρείες, περιλαμβάνονται εκείνες που καλύπτονται από τα άρθρα 10Α, 10Β και 80HHC του νόμου.
α) Επιλεξιμότητα
(45) Η απαλλαγή δυνάμει του τμήματος 10Α μπορεί να ζητηθεί από τις εταιρείες που βρίσκονται στις ζώνες ελεύθερου εμπορίου. Η απαλλαγή δυνάμει του τμήματος 10Β μπορεί να ζητηθεί από τις μονάδες με εξαγωγικό προσανατολισμό. H απαλλαγή δυνάμει του τμήματος 80HHC μπορεi να ζητηθεί από οποιαδήποτε επιχείρηση που εξάγει εμπορεύματα.
β) Πρακτική εφαρμογή
(46) Για να επωφεληθεί από τις απαλλαγές/μειώσεις των προαναφερόμενων φόρων, μία εταιρεία πρέπει να υποβάλει αίτηση τη στιγμή κατάθεσης της φορολογικής της δήλωσης στη διοίκηση στο τέλος του φορολογικού έτους. Το φορολογικό έτος διαρκεί από 1ης Απριλίου έως 31 Μαρτίου. Η φορολογική δήλωση πρέπει να υποβληθεί στις διοικητικές αρχές πριν από τις 30 του επόμενου Νοεμβρίου. Η τελική αξιολόγηση από τις αρχές μπορεί να διαρκέσει μέχρι τρία έτη από την υποβολή της φορολογικής δήλωσης. Μία εταιρεία μπορεί να ζητήσει μία μόνο από τις μειώσεις που προβλέπονται στα προαναφερόμενα τρία τμήματα.
Δυνάμει των τμημάτων 10Α, 10Β και 80HHC, οι εταιρείες μπορούν να ζητήσουν απαλλαγές για τα φορολογητέα εισοδήματα που αντιστοιχούν στα κέρδη που απέφεραν οι εξαγωγικές πωλήσεις. Οι εταιρείες χρησιμοποίησαν κατά την περίοδο της έρευνας την απαλλαγή από το φόρο εισοδήματος μόνο δυνάμει του τμήματος 80HHC.
γ) Συμπέρασμα σχετικά με το σύστημα απαλλαγής από το φόρο εισοδήματος
(47) Το στοιχείο ε) του επεξηγηματικού καταλόγου εξαγωγικών επιδοτήσεων (παράρτημα Ι του βασικού κανονισμού) αναφέρει ότι «η ολοσχερής ή μερική απαλλαγή ....... ειδικώς για τις εξαγωγές και αφορούν άμεσους φόρους» αποτελούν εξαγωγική επιδότηση. Στο πλαίσιο του συστήματος αυτού, υπάρχει χρηματοδοτική συνεισφορά των δημόσιων ινδικών αρχών, οι οποίες παραιτούνται από την απαίτηση δημόσιων εσόδων υπό μορφή άμεσων φόρων οι οποίοι θα ήταν διαφορετικά απαιτητοί αν δεν είχε ζητήσει η εταιρεία απαλλαγή φόρου εισοδήματος. Η χρηματοδοτική αυτή συνεισφορά αποφέρει όφελος στον δικαιούχο, δεδομένου ότι μειώνει το φόρο εισοδήματός του.
(48) Η επιδότηση εξαρτάται de jure από την επίτευξη εξαγωγικής επίδοσης κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, δεδομένου ότι τα κέρδη που αποκομίζονται από τις εξαγωγικές πωλήσεις απαλλάσσονται από φόρους καί, επομένως, θεωρείται ότι έχει ατομικό χαρακτήρα.
δ) Υπολογισμός του ποσού της επιδότησης
(49) Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 46 οι αιτήσεις δυνάμει των τμημάτων 10Α, 10Β και 80HHC ύποβάλλονται στο τέλος του φορολογικού έτους, συγχρόνως με τη φορολογική δήλωση. Δεδομένου ότι το φορολογικό έτος στην Ινδία διαρκεί από 1ης Απριλίου έως 31 Μαρτίου, κρίνεται σκόπιμο να υπολογιστεί το όφελος που αποφέρει το σύστημα αυτό με βάση το φορολογικό έτος 1996/97 (δηλαδή από 1ης Απριλίου 1996 έως 31 Μαρτίου 1997) που καλύπτει εννέα μήνες της περιόδου έρευνας. Επομένως, το όφελος που αποκόμισαν οι εξαγωγείς υπολογίστηκε με βάση τη διαφορά μεταξύ του κανονικά απαιτητού ποσού του φόρου χωρίς απαλλαγή και του ποσού του φόρου αυτού με απαλλαγή. Ελήφθη υπόψη το γεγονός ότι ορισμένες εταιρείες υπόκεινται στον ελάχιστο εναλλακτικό φόρο που αποτελεί εναλλακτική μέθοδο υπολογισμού του προβλεπόμενου φόρου στο πλαίσιο του νόμου περί φόρου εισοδήματος. Το ποσοστό φόρου των εταιρειών ανερχόταν σε 43 % για το τρέχον φορολογικό έτος. Προκειμένου να καθοριστεί η συνολική αξία του οφέλους που προσπορίζεται ο δικαιούχος, το ποσό αυτό προσαρμόστηκε με την πρόσθεση σ' αυτό του τόκου που αντιστοιχεί στην περίοδο της έρευνας. Λόγω του χαρακτήρα της επιδότησης αυτής, που αντιστοιχεί σε εφάπαξ επιχορήγηση, κρίθηκε κατάλληλο το εμπορικό επιτόκιο που ίσχυε στην Ινδία κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή 14,58 %. Το ποσό του οφέλους κατανεμήθηκε επί του συνόλου των εξαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά το φορολογικό έτος 1996/97.
Κατά το φορολογικό έτος 1996/97, έξι εταιρείες επωφελήθηκαν από το σύστημα αυτό δυνάμει του τμήματος 80HHC και έτυχαν επιδοτήσεων από 0,7 % έως 2,8 %.
7. Ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων
(50) Με βάση τα ανωτέρω, το συνολικό ποσό των αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων για καθέναν από τους εξαγωγείς που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας, καθορίζεται ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Δ. ΖΗΜΙΑ
1. Κοινοτική βιομηχανία
(51) Η αθροισμένη παραγωγή πέντε κοινοτικών παραγωγών SSB που υποστήριξαν την καταγγελία και συνεργάστηκαν πλήρως με την Επιτροπή (βλεπε αιτιολογική σκέψη 5) αποτελεί το 45 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής. Οι επιχειρήσεις αυτές αποτελούν την «κοινοτική βιομηχανία» όπως καθορίζεται στα άρθρα 9 παράγραφος 1 και 10 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
2. Γενικές παρατηρήσεις
(52) Υπενθυμίζεται ότι η περίοδος της έρευνας έχει διάρκεια μόνον εννέα μηνών. Κατά συνέπεια για λόγους σύγκρισης, έγινε αναγωγή των συμπερασμάτων σχετικά με την περίοδο της έρευνας σε 12 μήνες προκειμένου να είναι δυνατή η σύγκριση σε ετήσια βάση (εφεξής ΠΕ12).
3. Κατανάλωση στην Κοινότητα
(53) Η εμφανής κατανάλωση SSB στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της περιόδου από τον Ιανουάριο του 1994 έως τον Ιούνιο του 1997 βασίσθηκε στη συνολική παραγωγή της Κοινότητας συν τις συνολικές εισαγωγές μείον τις συνολικές εξαγωγές. Σχετικά με αυτό, η Επιτροπή στηρίχθηκε στα στοιχεία που παρεσχέθησαν από την κοινοτική βιομηχανία, τους λοιπούς παραγωγούς που εδρεύουν στην Κοινότητα και το Eurofer, καθώς και στις στατιστικές Eurostat.
(54) Κατά τη διάρκεια της περιόδου από το 1994 έως τον Ιούνιο του 1997 η συνολική κατανάλωση στην Κοινότητα σε τόνους έφθασε τους 117 039 το 1994, 146 025 το 1995, 113 448 το 1996, και 148 457 τόνους κατά την ΠΕ12.
4. Όγκος και τμήμα της αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων
(55) Ο όγκος των εισαγωγών από την Ινδία σε τόνους εξελίχθηκε ως εξής: 7 597 το 1994, 11 170 το 1995, 10 329 το 1996 και 8 311 από την ΠΕ12, που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 714 τόνων ή 9,4 % με υψηλότερη αύξηση 36 % (2,732 τόνοι) μεταξύ του 1994 και του 1996.
(56) Το ινδικό μερίδιο αγοράς (βάσει των στοιχείων Eurostat) αυξήθηκε συνεχώς από 6,5 % το 1994 σε 7,6 % το 1995 και σε 9,1 % το 1996. Αυτό αντιστοιχεί σε αύξηση 40 % κατά τη σύγκριση των ετών 1994 και 1996. Κατά τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας το μερίδιο αγοράς μειώθηκε αλλά παρέμεινε στο σημαντικό επίπεδο του 5,6 %.
5. Τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων από την Ινδία και πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών
(57) Διεπιστώθη ότι για την περίοδο από το 1994 μέχρι την περίοδο της έρευνας, βάσει των μεγεθών Eurostat, οι εισαγωγές από την Ινδία πραγματοποιούντο σταθερά σε τιμές οι οποίες είναι χαμηλότερες εκείνων της κοινοτικής βιομηχανίας. Η ανάλυση αυτή επιβεβαιώθηκε λεπτομερώς για την περίοδο της έρευνας.
(58) Ειδικότερα, προκειμένου να διαπιστωθεί εάν οι τιμές των συνεργαζόμενων ινδών εξαγωγέων ήταν χαμηλότερες των τιμών πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας, πραγματοποιήθηκε λεπτομερής ανάλυση των πωλήσεων καθενός από αυτούς τους εξαγωγείς κατά την περίοδο της έρευνας. Αυτό έγινε συγκρίνοντας, ανά τύπο προϊόντος, τον σταθμισμένο μέσο όρο της τιμής εξαγωγής τους με τις σταθμισμένες μέσες τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας στα μη συνδεδεμένα μέρη. Στην περίπτωση που οι εξαγωγές έγιναν μέσω συνδεδεμένων εταιρειών οι τιμές εξαγωγής αναπροσαρμόσθηκαν κατάλληλα για να λάβουν υπόψη το κόστος μεταξύ εισαγωγής και πώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη. Με σκοπό τη σύγκριση, τα προϊόντα ταξινομήθηκαν σε τύπους προϊόντων σύμφωνα με το βαθμό, τη μορφή, τη διάμετρο και την ανοχή χάλυβα.
(59) Έγιναν προσαρμογές στις ινδικές τιμές εξαγωγής όπου απαιτείτο για το κόστος μεταφοράς και τις επιβαρύνσεις χειρισμού προκειμένου να ληφθεί τιμή ελεύθερη στα κοινοτικά σύνορα, μετά τον εκτελωνισμό.
(60) Έγινε προσαρμογή στις τιμές πώλησης των κοινοτικών παραγωγών για διαφορές στα εμπορικά στάδια εφόσον διαπιστώθηκε ότι οι ινδοί παραγωγοί πώλησαν μόνον σε εμπόρους ενώ η κοινοτική βιομηχανία πώλησε τόσο σε εμπόρους όσο και σε χρήστες, χορηγώντας σημαντικές εκπτώσεις στους εμπόρους. Η προσαρμογή έγινε μειώνοντας τις τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας στους τελικούς χρήστες απεικονίζοντας έτσι τις χορηγηθείσες εκπτώσεις. Επιπλέον, οι τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας αναπροσαρμόστηκαν όπου απαιτείτο για τα έξοδα μεταφοράς.
(61) Οι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς ζήτησαν προσαρμογή για υποτιθέμενες ποιοτικές διαφορές οι οποίες δεν θα μπορούσαν να γίνουν αποδεκτές δεδομένου ότι η χημική σύνθεση του εν λόγω προϊόντος διέπεται από διεθνή πρότυπα. Το αίτημα υποβλήθηκε μόνο κατά γενικό τρόπο, δηλαδή καμία πληροφορία για συγκεκριμένη εταιρεία δεν παρασχέθηκε από ινδούς παραγωγούς, η οποία κατά συνέπεια, δεν μπορούσε να επιβεβαιωθεί δεόντως.
(62) Ομοίως, τα ινδικά αιτήματα για προσαρμογή σχετικά με διαφορετικούς χρόνους αναμονής μεταξύ παραγγελίας και παράδοσης και διαφορετικούς μηχανισμούς υπολογισμού των τιμών (οι ινδοί παραγωγοί πωλούν σε καθορισμένες τιμές ενώ οι κοινοτικοί παραγωγοί χρησιμοποιούν ένα σύστημα τιμών βάσης στις οποίες προσθέτουν την αποκαλούμενη «προσαύξηση κράματος» για το νικέλιο, το χρώμιο και το μολυβδαίνιο) δεν μπόρεσαν να γίνουν αποδεκτά εφόσον δεν απεδείχθη ότι είχαν επιπτώσεις στη συγκρισιμότητα των τιμών.
(63) Επιπλέον, αίτημα για προσαρμογή για διαφορές στους όρους πληρωμής που υπεβλήθη από δύο ινδούς παραγωγούς εξαγωγείς δεν θα μπορούσε να γίνει αποδεκτό. Οι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς είχαν δηλώσει ότι, αντίθετα με τους όρους πληρωμής που εφαρμόζονται από την κοινοτική βιομηχανία, χρησιμοποίησαν όρους πληρωμής που απαιτούν πληρωμή περίπου 30 ημέρες πριν την παράδοση των εμπορευμάτων. Η δήλωση αυτή βρίσκεται σε αντίφαση με τα συμπεράσματα της Επιτροπής, η οποία καθόρισε ότι οι ινδοί ενδιαφερόμενοι παραγωγοί εφαρμόζουν όρους πληρωμής που απαιτούν την πληρωμή 60 ημέρες μετά την ημερομηνία αποστολής. Δεδομένου ότι η μεταφορά από την Ινδία στην Κοινότητα δεν υπερβαίνει, κατά μέσου όρο, τις 30 ημέρες, οι ινδοί παραγωγοί έλαβαν την πληρωμή όχι πριν, αλλά μετά την παράδοση, όπως διαπιστώθηκε και για την κοινοτική βιομηχανία.
(64) Τέλος, οι ινδοί παραγωγοί ζήτησαν να ληφθεί υπόψη η εξαίρεση της Ινδίας από τον τελωνειακό δασμό 4,2 % επί του εν λόγω προϊόντος δεδομένου του καθεστώτος ΣΓΠ για τον υπολογισμό της τιμής πώλησης χαμηλότερα από την κοινοτική και την εξουδετέρωση της ζημίας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 97). Σύμφωνα με αυτούς τους παραγωγούς οι ινδικές τιμές εξαγωγής πρέπει να αυξηθούν κατά 4,2 % «ως εάν» οι εισαγωγές από την Ινδία να μην ωφελήθηκαν από το σύστημα ΣΓΠ. Το επιχείρημα αυτό δεν έγινε αποδεκτό επειδή ο υπολογισμός της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές βασίζεται στις πραγματικά καταβληθείσες τιμές στην αγορά. Οι υποθετικοί δασμοί δεν μπορούν κατά συνέπεια να ληφθούν υπόψη. Η σχετική νομοθεσία, ιδίως το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3281/94 (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 602/98 (8), ορίζει ότι η χορήγηση μεταχείρισης ΣΓΠ δεν αποκλείει την εξουδετέρωση ζημιογόνων πρακτικών ντάμπινγκ.
(65) Η σύγκριση των κατάλληλα αναπροσαρμοσμένων σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής με τις σταθμισμένες μέσες τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας έδειξε ότι οι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς είχαν πωλήσει σε τιμές χαμηλότερες από αυτές των κοινοτικών παραγωγών ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(66) Κατά τη διάρκεια της έρευνας, ορισμένοι ινδοί παραγωγοί υποστήριξαν ότι o υπολογισμός των περιθωρίων μειωμένων τιμών δεν θα είχε νόημα στο πλαίσιο της έρευνας αυτής ενόψει των συμπερασμάτων που αναφέρονται σε πρόσφατη απόφαση της Επιτροπής για θέματα ανταγωνισμού (Υπόθεση IV/35.814 - Προσαύξηση κράματος) (9).
Η εν λόγω απόφαση ορίζει ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί ανοξείδωτου χάλυβα -πλατέων προϊόντων- είχαν τροποποιήσει «σε από κοινού προσέγγιση τις τιμές αναφοράς που χρησιμοποιήθηκαν για να υπολογισθεί η προσαύξηση κράματος, πρακτική που είχε αντικείμενο και αποτέλεσμα τον περιορισμό και τη στρέβλωση του ανταγωνισμού εντός της ενιαίας αγοράς».
Πρέπει να σημειωθεί, εντούτοις, ότι η εν λόγω απόφαση δεν έχει σχέση με το προϊόν που βρίσκεται υπό έρευνα αντεπιδοτήσεων Η SSB υπάγεται στην κατηγορία μακρών προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα, σε αντιδιαστολή με τα πλατέα προϊόντα ανοξείδωτου χάλυβα, ήτοι το προϊόν το οποίο αφορά η προαναφερόμενη απόφαση της Επιτροπής.
Οι ινδικές επιχειρήσεις επιβεβαίωσαν αυτήν τη διάκριση, αλλά ισχυρίσθηκαν ότι υπήρχε και συμφωνημένη πρακτική για τα SSB. Δύο από αυτές υπέβαλαν επίσημη καταγγελία δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 17/62 (10) του Συμβουλίου. Εντούτοις, στο στάδιο αυτό, δεν υπεβλήθη ούτε διετέθη στην Επιτροπή κανένα σημαντικό αποδεικτικό στοιχείο που να υποδείκνυε ότι οι παραγωγοί SSB είχαν συμφωνήσει από κοινού σχετικά με μηχανισμό ρύθμισης των τιμών για τις SSB. Στο πλαίσιο αυτό είναι σημαντικό να υπογραμμισθεί ότι οι παραγωγοί ανοξείδωτου χάλυβα -πλατέα προϊόντα- και οι παραγωγοί SSB διαφέρουν, σε μεγάλο βαθμό.
Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι -κατά τη σύγκριση των τιμών πωλήσεως της κοινοτικής βιομηχανίας- οι τιμές πώλησης των ιδίων προϊόντων που πωλήθηκαν σε συγκρίσιμες κατηγορίες πελατών ποίκιλλαν ουσιαστικά εντός του ιδίου χρονικού διαστήματος. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές πώλησης ποίκιλλαν κατά τη διάρκεια διαφορετικών χρονικών διαστημάτων (με πτωτική τάση μετά το 1995) οδηγώντας σε διαφορετικά επίπεδα κερδών για τους παραγωγούς οι οποίοι αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία κατά τη διάρκεια των διαφόρων περιόδων. Η Επιτροπή συνεπώς κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, αντίθετα με τον ισχυρισμό των ινδών παραγωγών, δεν υπήρχε καμία ένδειξη στο στάδιο αυτό της έρευνας, σχετικά με το ό,τι ο υπολογισμός μειωμένων τιμών δεν είχε νόημα.
6. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
6.1. Όγκος παραγωγής, δυναμικό και χρησιμοποίηση του δυναμικού
(67) Κατά τη διάρκεια της περιόδου 1994 μέχρι τον Ιούνιο του 1997 η συνολική παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας σε τόνους ανήλθε σε 60 800 το 1994, 65 459 το 1995, 53 070 το 1996, και 66 640 κατά την ΠΕ12.
(68) Συνήχθη το συμπέρασμα ότι η συνολική παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας κυμάνθηκε κατά τη διάρκεια των προσφάτων ετών αντιδρώντας στις μεταβολές της ζήτησης και τις εισαγωγές με χαμηλή τιμή από την Ινδία. Ενώ το 1995 όσον αφορά την παραγωγή μπορεί να θεωρηθεί ως επιτυχές έτος για την κοινοτική βιομηχανία λόγω της πολύ υψηλής ζήτησης, το 1996 παρουσίασε σημαντική πτώση στο επίδεδο παραγωγής. Το ανωτέρω οφειλόταν σε μείωση της κοινοτικής κατανάλωσης το 1996 και στους ινδούς παραγωγούς εξαγωγής που πωλούν τα προϊόντα τους σε πολύ χαμηλές τιμές, και με τον τρόπο αυτόν πωλούν σε χαμηλότερες τιμές από αυτές της κοινοτικής βιομηχανίας. Κατά την περίοδο της έρευνας η παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκε πάλι, επωφελούμενης από τη μεγαλύτερη ζήτηση, αλλά πέτυχε μόνον χαμηλές τιμές πώλησης.
(69) Όσον αφορά την αύξηση και τη χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας, η κοινοτική βιομηχανία χρησιμοποιεί τα ίδια μηχανήματα για την κατασκευή και άλλων προϊόντων. Ενώ είναι δύσκολο να αξιολογηθούν τα ακριβή ποσοστά παραγωγικής ικανότητας και της χρησιμοποίησής της για το εν λόγω προϊόν. Ως εκ τούτου, θεωρήθηκε δέον να μη συναχθούν συμπεράσματα με βάση τους εν λόγω δύο παράγοντες.
6.2. Όγκος των πωλήσεων
(70) Ο όγκος των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας προς μη συνδεδεμένα μέρη στην Κοινότητα (σε τόνους) ήταν 31 659 το 1994, 33 264 το 1995, 22 988 το 1996, 21 081 κατά την περίοδο της έρευνας και 28 108 κατά την ΠΕ12, ενώ ο όγκος των πωλήσεων προς συνδεδεμένα μέρη ήταν 12 977 το 1994, 13 675 το 1995, 11 930 το 1996, 13 092 κατά την περίοδο της έρεύνας και 17 456 κατά την ΠΕ12.
(71) Συνήχθη το συμπέρασμα ότι ο όγκος των πωλήσεων προς τα μη συνδεδεμένα μέρη στην Κοινότητα καθώς επίσης και ο συνδυασμένος όγκος προς τα μη συνδεδεμένα και συνδεδεμένα μέρη στην Κοινότητα ακολούθησαν παρόμοια τάση όπως παρατηρήθηκε για τον όγκο της παραγωγής. Ο όγκος των πωλήσεων παρουσίασε διακύμανση τα τελευταία χρόνια και το 1996 σημείωσε ιδιαίτερα σημαντική πτώση. Αυτή η τάση ανεστράφη μόνο μετά από σημαντικές μειώσεις τιμών κατά τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας με υψηλότερο όγκο πωλήσεων αυτήν την περίοδο, σε σύγκριση με το 1996.
(72) Η αύξηση αυτή αντιστοιχεί σε απώλεια άνω του 11 % του όγκου των πωλήσεων στα μη συνδεδεμένα μέρη συγκρινόμενα με το 1994 και την ΠΕ12. Από την άποψη αυτή διαπιστώθηκε επίσης ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν θα μπορούσε να ωφεληθεί από τη γενική ανάπτυξη της αγοράς.
6.3. Μερίδιο αγοράς
(73) Ενώ το μερίδιο αγοράς των ινδικών εισαγωγών αυξήθηκε σημαντικά μεταξύ 1994 και 1996 (βλέπε ανωτέρω), κατά την ίδια περίοδο παρουσιάσθηκε αρνητική εξέλιξη στο μερίδιο αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας. Όσον αφορά τις πωλήσεις προς τα συνδεδεμένα και μη συνδεδεμένα μέρη διαπιστώθηκε ότι ενώ η κοινοτική βιομηχανία αποτελούσε το 38,1 % της αγοράς το 1994, το μερίδιο της αγοράς της έφθασε τα 32,1 % το 1995 και το 30,8 % το 1996. Το ανωτέρω αντιστοιχεί σε απώλεια 19,2 %. Το μερίδιο αγοράς έφθασε στο χαμηλότερο επίπεδό του κατά την περίοδο της έρευνας με ποσοστό 30,7 %.
(74) Όσον αφορά τις πωλήσεις αποκλειστικά προς μη συνδεδεμένα μέρη, διαπιστώθηκε ότι το μερίδιο αγοράς μειώθηκε σημαντικά από 27,0 % το 1994 σε 22,8 % το 1995 και σε 20,1 % το 1996. Και εδώ, το ανωτέρω αντιστοιχεί σε απώλεια 25,6 %. Το μερίδιο αγοράς έφθασε το χαμηλότερο επίπεδο του κατά την περίοδο της έρευνας με 18,9 %.
6.4. Τιμές των πωλήσεων
(75) Οι τιμές πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας ακολούθησαν πτωτική τάση από το 1995. Προκειμένου να αποτραπούν περαιτέρω απώλειες μεριδίου αγοράς η κοινοτική βιομηχανία μείωσε τις τιμές τής κατά 21 % μετά το 1995. Εκφρασμένες σε δείκτες οι τιμές πώλησης μειώθηκαν από 134 το 1995 σε 126 το 1996 και σε 106 κατά την περίοδο της έρευνας (ο δείκτης 100 αντιστοιχεί στο 1994).
6.5. Αποδοτικότητα
(76) Όσον αφορά την αποδοτικότητα, η έρευνα έδειξε ότι, με μία εξαίρεση, όλοι οι παραγωγοί οι οποίοι αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία ευρίσκοντο σε καλύτερη οικονομική κατάσταση το 1994 απ' ό,τι κατά την περίοδο της έρευνας. Τα περιθώρια κέρδους όλων των επιχειρήσεων μειώθηκαν σημαντικά, ειδικότερα μεταξύ 1995 και της ΠΕ, και μια συγκεκριμένη επιχείρηση αντιμετώπισε σημαντικές ζημίες την ΠΕ. Το σταθμισμένο μέσο περιθώριο κέρδους κατά την περίοδο της έρευνας δεν ήταν ικανοποιητικό για όλους τους παραγωγούς εκτός ενός λόγω της μείωσης των τιμών πωλήσεων.
Ο δείκτης του περιθωρίου κέρδους εξελίχθηκε ως εξής: 100 το 1994, 312 το 1995, 151 το 1996 και 73 κατά την ΠΕ.
6.6. Απασχόληση και αποθέματα
(77) Όσον αφορά την απασχόληση, το εργατικό δυναμικό της κοινοτικής βιομηχανίας παρέμεινε σχεδόν σταθερό από 602 το 1994 σε 592 κατά την περίοδο της έρευνας. Σε μερικές περιπτώσεις η ύπαρξη πλεονασματικού προσωπικού μπόρεσε να αποφευχθεί μόνον με τον περιορισμό του χρόνου εργασίας.
(78) Τα αποθέματα αυξήθηκαν κατά περισσότερο από 3 000 τόνους μεταξύ 1994 και της ΠΕ και ανήλθαν σε 10 923 τόνους μέχρι το τέλος της περιόδου της έρευνας.
7. Συμπεράσματα
(79) Από τα ανωτέρω συνάγεται το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υφίσταται σοβαρή ζημία. Οι κύριοι παράγοντες ζημίας είναι σε σημαντικό βαθμό η πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που εφαρμόζονται από τους ινδούς παραγωγούς εξαγωγείς, η επακόλουθη κάμψη των τιμών πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας, η ανεπαρκής αποδοτικότητα, η σημαντική αύξηση στο μερίδιο αγοράς των ινδών παραγωγών εξαγωγέων από το 1994 έως το 1996 και η αντίστοιχη απώλεια μεριδίου αγοράς από την κοινοτική βιομηχανία 7 η απώλεια στον όγκο πωλήσεων και η αύξηση των αποθεμάτων.
Ε. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων
(80) Η ταχεία αύξηση στο μερίδιο αγοράς που κατέχουν οι ινδικές εισαγωγές (40 % μεταξύ 1994 και 1996) και η διαπίστωση πώλησης σε τιμές αισθητά χαμηλότερες από τις κοινοτικές (μέχρι 16,3 %) συμπίπτουν με την επιδείνωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, και ειδικότερα με την απώλεια του μεριδίου αγοράς, τις συμπιεσμένες τιμές και την ανεπαρκή αποδοτικότητα.
(81) Όταν η κοινοτική βιομηχανία βρέθηκε αντιμέτωπη με τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Ινδίας είχε την επιλογή -μετά από το επιτυχές έτος του 1995- είτε να διατηρήσει τις τιμές της είτε να ακολουθήσει τις τιμές που αποτέλεσαν αντικείμενο επιδοτήσεων με αρνητικές συνέπειες για την αποδοτικότητα. Το 1996 μερικοί παραγωγοί προσπάθησαν να διατηρήσουν τις τιμές πωλήσεώς τους σε υψηλό επίπεδο, ενώ άλλοι τις μείωσαν. Και οι δύο στρατηγικές οδήγησαν σε αρνητικές επιπτώσεις για την αποδοτικότητα είτε άμεσα (χαμηλότερες τιμές) ή έμμεσα (χαμηλότερος όγκος πωλήσεων με συνέπεια υψηλότερα γενικά έξοδα ανά πωληθέντα τόνο). Κατά την περίοδο της έρευνας όλοι οι κοινοτικοί παραγωγοί μείωσαν τις τιμές πώλησής τους περαιτέρω, παρόλο που είχε και πάλι αρνητικές επιπτώσεις στην αποδοτικότητά τους. Το ανωτέρω δείχνει σαφώς την ευαισθησία της αγοράς στις τιμές και τις σημαντικές επιπτώσεις της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που εφαρμόζονται από τους ινδούς παραγωγούς εξαγωγείς.
(82) Ορισμένοι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς υποστήριξαν ότι δεν είχαν προξενήσει ουδεμία σοβαρή ζημία δεδομένου ότι πραγματοποίησαν πωλήσεις μόνο σε περιορισμένο αριθμό εμπόρων ενώ οι κοινοτικοί παραγωγοί πώλησαν τόσο στους χρήστες όσο και στους εμπόρους που δεν ήσαν πελάτες των ινδών παραγωγών. Αναλόγως, θα υπήρχε μόνον περιορισμένος ανταγωνισμός μεταξύ των κοινοτικών και των ινδικών προϊόντων επηρεάζοντας το 35 % της συνολικής κοινοτικής αγοράς. Το ανωτέρω επιχείρημα αντικρούεται με τη διαφάνεια της αγοράς η οποία αντιδρά γρήγορα στις αλλαγές των τιμών και με τη δυνατότητα των ινδών παραγωγών να πωλήσουν σε άλλους πελάτες στην Κοινότητα.
2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(83) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσον άλλοι παράγοντες όπως η συνολική αύξηση της αγοράς, η συμπεριφορά της κοινοτικής βιομηχανίας ή οι εισαγωγές από άλλες χώρες θα μπορούσαν να έχουν προκαλέσει τη ζημία την οποία υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.
(84) Ορισμένοι ινδοί παραγωγοί ισχυρίσθηκαν ότι η καταγγέλλουσα κοινοτική βιομηχανία ήταν ανεπαρκής και επέστησαν την προσοχή ειδικότερα στο χαμηλό ποσοστό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας. Σε κάθε περίπτωση, όπως αναφέρεται ανωτέρω, δεν θεωρήθηκε δέον να χρησιμοποιηθεί το ποσοστό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας ως αποφασιστικός παράγοντας ζημίας. Εντούτοις, οιαδήποτε μείωση στη χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας θα επέφερε την στιγμή εκείνη σημαντική μείωση των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας και αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων.
(85) Κατά τη διάρκεια της έρευνας εξετάσθηκε επίσης εάν η κατάσταση των παραγωγών της Κοινότητας που δεν αποτελούσαν μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 51 διέφερε τρόπον τινά από την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Λόγω έλλειψης επαληθεύσιμων πληροφοριών και λαμβανομένης υπόψη της διαφάνειας της αγοράς των SSB στην Κοινότητα -ειδικότερα όσον αφορά τις τιμές- συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι άλλοι παραγωγοί με έδρα την Κοινότητα είναι πιθανόν να έχουν ακολουθήσει μια παρόμοια τάση με τους συνεργαζόμενους παραγωγούς.
(86) Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές από άλλες χώρες δεν είχαν αποφασιστικές επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία. Οι εισαγωγές αυτές έγιναν είτε σε αμελητέες ποσότητες ή/και σε υψηλότερες τιμές. Μόνο οι ρωσικές εισαγωγές φαίνεται, κατά μέσον όρο, να γίνονται σε χαμηλότερες τιμές από εκείνες της Ινδίας, αλλά οι ποσότητες που εισήχθησαν κατά τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας έφθασαν μόνον το 1,2 % της κοινοτικής αγοράς.
(87) Τέλος, οι ινδοί παραγωγοί προέβαλαν το επιχείρημα ότι οι τιμές των ράβδων θερμής έλασης, δηλαδή της σημαντικότερης πρώτης ύλης για την παραγωγή SSB, και οι τιμές SSB δεν έχουν ακολουθήσει την ίδια πτωτική τάση κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών. Αυτό σύμφωνα με τους ισχυρισμούς έχει οδηγήσει σε δυσκολίες τους παραγωγούς χωρίς ολοκληρωμένη παραγωγή, δεδομένου ότι αναγκάσθηκαν να αγοράσουν τις πρώτες ύλες τους σε υψηλότερες τιμές. Οι δυσκολίες των παραγωγών μη ολοκληρωμένης παραγωγής δεν θα μπορούσαν να αποδοθούν στις ινδικές εισαγωγές. Το τελευταίο επιχείρημα δεν τεκμηριώθηκε και δεν θα μπορούσε επομένως να ληφθεί υπόψη σε αυτήν τη φάση.
3. Συμπέρασμα
(88) Λαμβανομένων υπόψη της σύμπτωσης χρονικά μεταξύ του επιπέδου πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, της μείωσης της τιμής πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας και της ανεπαρκούς αποδοτικότητας, καθώς επίσης και του σημαντικού μεριδίου αγοράς που κέρδισαν οι ινδικές εισαγωγές από το 1994 έως το 1996 (τάση που μπόρεσε να αναστραφεί μόνον μετά τη μείωση της τιμής από την κοινοτική βιομηχανία) και της αντίστοιχης απώλειας μεριδίου της αγοράς που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Ινδίας -εξεταζόμενες χωριστά- έχουν προκαλέσει σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
ΣΤ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(89) Σύμφωνα με το άρθρο 31 του βασικού κανονισμού, και προκειμένου να αξιολογηθεί εάν η λήψη αντισταθμιστικών μέτρων θα ήταν αντίθετη προς το συμφέρον της Κοινότητας στο σύνολό της, η Επιτροπή εξέτασε τις συνέπειες της λήψης ή της μη λήψης μέτρων σχετικά με τα διάφορα συμφέροντα.
(90) Δεν μπορούν να εφαρμοσθούν μέτρα στις περιπτώσεις όσου τα όργανα της Κοινότητας, βάσει των πληροφοριών που προσκομίσθηκαν, καταλήγουν σαφώς στο συμπέρασμα ότι η εφαρμογή των μέτρων αυτών αντίκειται προς το συμφέρον της Κοινότητας.
(91) Προκειμένου να ερευνηθεί το ζήτημα αυτό, εστάλησαν ερωτηματολόγια σε 59 χρήστες SSB αλλά δεν παρελήφθη καμία τεκμηριωμένη απάντηση. Το ανωτέρω θεωρήθηκε ότι σημαίνει ότι η έκβαση της έρευνας πιθανόν δεν θα είχε σημαντικές επιπτώσεις στους χρήστες, είτε επειδή οι SSB δεν αποτελούν σημαντικό παράγοντα κόστους γι' αυτούς ή διότι η παραγωγή τους προϊόντων που προέρχονται από τα SSB αποτελούν μόνον μικρό μέρος της συνολικής τους παραγωγής. Σε κάθε περίπτωση, διαπιστώθηκε ότι οποιαδήποτε αύξηση των τιμών ως αποτέλεσμα των αντισταθμιστικών μέτρων θα ήταν μέτρια δεδομένου του υψηλού αριθμού ανταγωνιστών εντός και εκτός της Κοινότητας.
(92) Έγιναν επαφές επίσης με δεκατέσσερις προμηθευτές πρώτης ύλης στους κοινοτικούς παραγωγούς SSB. Οι απαντήσεις τους έδειξαν ότι η αποκατάσταση του θεμιτού εμπορίου θα είχε οφέλη για τη βιομηχανία αυτή από άποψη παραγωγής, πωλήσεων, απασχόλησης και αποδοτικότητας.
(93) Τέλος, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι δεν θα μπορούσε να είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας η επιβολή μέτρων λαμβανομένων υπόψη των προαναφερομένων υποτιθέμενων πρακτικών στον υπολογισμό της προσαύξησης κράματος. Με αυτήν την άποψη γίνεται αναφορά στα σχόλια που έχουν γίνει ανωτέρω. Επιπλέον, δόθηκε προσοχή στο γεγονός ότι κανένας χρήστης δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, υποστηρίζοντας ότι οι τιμές αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας για SSB ήταν αδικαιολόγητα υψηλές.
(94) Εν ολίγοις, δεν υπήρξε κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να δεικνύει ότι η επιβολή μέτρων αντίκειται προς το συμφέρον της Κοινότητας.
Ζ. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ
(95) Βάσει των συμπερασμάτων σχετικά με την πρακτική επιδοτήσεων, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Κοινότητας, η Επιτροπή θεωρεί απαραίτητο να εγκρίνει προσωρινά αντισταθμιστικά μέτρα.
(96) Με σκοπό τον καθορισμό του επιπέδου αυτών των μέτρων, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα περιθώρια των επιδοτήσεων που διαπιστώθηκαν και του ποσού του δασμού που είναι απαραίτητος ώστε να εξαλειφθεί η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.
(97) Για τον σκοπό αυτόν, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο επιδοτήσεων πρέπει να αυξηθούν σε μη ζημιογόνο επίπεδο. Η απαραίτητη αύξηση των τιμών καθορίσθηκε βάσει σύγκρισης της σταθμισμένης μέσης τιμής εισαγωγών που χρησιμοποιήθηκε για τη διαπίστωση της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 58 και επόμενες με το μέσο σταθμισμένο κόστος της παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας συν εύλογο κέρδος από τις πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος. Από αυτήν την άποψη χρησιμοποιήθηκε ποσοστό κέρδους 5 % επί του κύκλου εργασιών. Η Επιτροπή θεωρεί αυτό το επίπεδο κέρδους ικανοποιητικό δεδομένης της φύσης του εν λόγω προϊόντος.
(98) Η σύγκριση κατέδειξε τα ακόλουθα περιθώρια ζημίας (εκφραζόμενα σε σχέση με το επίπεδο της τιμής για προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα):
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(99) Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, το ποσοστό του δασμού πρέπει να αντιστοιχεί με τα περιθώρια της επιδότησης, εκτός αν το περιθώριο της ζημίας είναι μικρότερο. Επομένως για τους παραγωγούς που συνεργάστηκαν ισχύουν τα ακόλουθα ποσοστά του δασμού:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(100) Για να μη θεωρηθεί πριμοδότηση για το ότι δεν συνεργάστηκαν, θεωρήθηκε σκόπιμο να καθοριστεί το επίδεδο του δασμού για τις εταιρείες που δεν συνεργάστηκαν, στο επίδεδο του υψηλότερου ποσοστού του δασμού που διαπιστώθηκε, δηλαδή 25 %.
Η. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ
(101) Για λόγους ορθής διαχείρισης, θα πρέπει να καθορισθεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη που εμφανίστηκαν εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνωση έναρξης διαδικασίας μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, θα πρέπει να σημειωθεί ότι τα συμπεράσματα που συνάγονται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και είναι δυνατόν να επανεξετασθούν με σκοπό την επιβολή οιουδήποτε οριστικού δασμού.
(102) Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, κανένα προϊόν δεν υπόκειται σε δασμούς αντιντάμπινγκ και αντισταθμιστικούς δασμούς για την αντιμετώπιση μιας και της ιδίας κατάστασης που απορρέει από το ντάμπινγκ ή από εξαγωγικές επιδοτήσεις. Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι έχουν επιβληθεί δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος, είναι αναγκαίο να καθοριστεί κατά πόσον και μέχρι ποίου βαθμού το περιθώριο των επιδοτήσεων και του ντάμπινγκ οφείλεται στην ίδια κατάσταση.
(103) Στην εν λόγω υπόθεση, όλα τα συστήματα που εξετάστηκαν, διαπιστώθηκε ότι αποτελούν εξαγωγικές επιδοτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 4 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. Έτσι, αυτές οι επιδοτήσεις μπορούν να επηρεάσουν μόνο τις τιμές εξαγωγής των ινδών παραγωγών με αποτέλεσμα να εμφανιστούν αυξημένα περιθώρια του ντάμπινγκ. Με άλλα λόγια τα περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν οφείλονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει στην ύπαρξη εξαγωγικών επιδοτήσεων. Υπό αυτές τις συνθήκες δεν θεωρείται σκόπιμο να επιβληθούν και αντισταθμιστικοί δασμοί και δασμοί αντιντάμπινγκ στο ύψος των αντίστοιχων περιθωρίων των επιδοτήσεων και του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν. Λόγω του γεγονότος ότι τα περιθώρια του ντάμπινγκ οφείλονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει στην ύπαρξη των εξαγωγικών επιδοτήσεων, οι δασμοί αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1084/98, πρέπει να προσαρμοστούν για να αντανακλούν τα πραγματικά περιθώρια του ντάμπινγκ που απομένουν μετά την επιβολή των αντισταθμιστικών δασμών για την εξουδετέρωση των εξαγωγικών επιδοτήσεων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός αντισταθμιστικός δασμός στις εισαγωγές ράβδων από ανοξείδωτο χάλυβα που δεν έχουν κατεργασθεί περαιτέρω της μορφοποίησης ή της τελειοποίησης εν ψυχρώ, που περιέχουν κατά βάρος 2,5 % ή περισσότερο νικέλιο, κυκλικής διατομής, καθώς και άλλων διατομών, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7222 20 11, 7222 20 21, 7222 20 31, και 7222 20 81 και καταγωγής Ινδίας.
2. Τα ποσοστά του δασμού που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
3. Εκτός αν προσδιοριστεί διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκειται στην παροχή εγγύησης, που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1084/98 τροποποιείται ως ακολούθως:
«2.Το ποσοστό του δασμού που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, είναι το ακόλουθο:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Άρθρο 3
Με την επιφύλαξη του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97, τα ενδιαφερόμενα μέρη που εμφανίστηκαν εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός 15 ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2026/97, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να σχολιάσουν την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός ενός μηνός από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού ισχύει για περίοδο τεσσάρων μηνών.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 17 Ιουλίου 1998.

Labels: 1
4
7
3
18