Document ID: 31982R0855

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 855/82 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 6ης Απριλίου 1982
περί τροποποιήσεως των παραρτημάτων 1, 4, 5 και 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2793/81 (2), και ιδίως το άρθρο 97,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3795/81 (4), και ιδίως το άρθρο 121,
τη γνώμη της Διοικητικής Επιτροπής για την Κοινωνική Ασφάλιση των Διακινούμενων Εργαζομένων,
Εκτιμώντας:
ότι το Συμβούλιο εξέδωσε στις 12 Μαΐου 1981 τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1390/81 (5) που επεκτείνει τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους·
ότι οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου που καθορίζει τον τρόπο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, καθώς και ορισμένα από τα παραρτήματά του, τροποποιήθηκαν σχετικώς από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3795/81·
ότι, για τον ίδιο σκοπό, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν τα παραρτήματα 1, 4, 5 και 6 του εν λόγω κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72·
ότι, τέλος, είναι επιπλέον αναγκαίο να τροποποιηθεί το προαναφερθέν παράρτημα 5 για να περιληφθούν ορισμένες άλλες συμφωνίες, που έχουν συναφθεί μεταξύ Κρατών μελών, περί παραιτήσεως από την απόδοση ορισμένων παροχών ή ορισμένων εξόδων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο σημείο Α στη δεξιά στήλη προστίθενται τα εξής:
«Ministre des classes moyennes, Bruxelles - Minister van middenstand, Brussel (Υπουργός Μεσαίων Τάξεων, Βρυξέλλες).»
2. Στο σημείο Δ:
- η παράγραφος 1 αντικαθίσταται ως εξής:
«1. Ministre de la Solidarite Nationale (Υπουργός Εθνικής Αλληλεγγύης), Paris.»
- η παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:
«3. Ministre de la Mer (Υπουργός Θαλάσσης), Paris».
3. Το σημείο Ζ αντικαθίσταται ως εξής:
«Ζ. ΙΤΑΛΙΑ: - Όσον αφορά τις συντάξεις:
1. κατά γενικό κανόνα: Ministro del lavoro e della previdenza sociale (Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικής Προνοίας), Roma·
2. για τους συμβολαιογράφους: Ministro di grazia e giustizia ( Υπουργός Δικαιοσύνης), Roma·
3. για τους τελωνειακούς: Ministro delle finanze (Υπουργός Οικονομικών), Roma.
- Όσον αφορά τις παροχές εις είδος:
Ministro della sanita (Υπουργός Υγιεινής), Roma.»
Άρθρο 2
Το παράρτημα 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο σημείο Α:
- στη δεξιά στήλη της παραγράφου 3 προστίθεται:
«Institut national d'assurances sociales pour travailleurs independants, Bruxelles - Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων μη Μισθωτών, Βρυξέλλες).»
- στη δεξιά στήλη της παραγράφου 7 προστίθεται:
«Institut national d'assurances sociales pour travailleurs independants, Bruxelles - Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, Brussel (Εθνικό Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων μη Μισθωτών, Βρυξέλλες).»
2. Στο σημείο Γ οι παράγραφοι 6 και 7 μετατρέπονται αντίστοιχα σε παραγράφους 7 και 8 και προστίθεται η εξής παράγραφος:
1.2 // «6. Ασφάλιση γήρατος των γεωργών: // Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinhessen - Pfalz, Speyer (Ταμείο Ασφαλίσεως Γήρατος των Γεωργών).»
3. Στο σημείο Ζ:
- στην αριστερή στήλη του σημείου 1, προστίθεται ο ακόλουθος υπότιτλος πριν από την παράγραφο α:
«Α. Μισθωτοί»·
- στο τέλος του σημείου 1 προστίθεται το εξής κείμενο:
1.2 // «Β. Μη μισθωτοί:
- παροχές εις είδος: // Ministero della sanita (Υπουργείο Υγιεινής), Roma»·
- στην αριστερή στήλη του σημείου 2, προστίθεται ο ακόλουθος υπότιτλος πριν από την παράγραφο α:
«Α. Μισθωτοί»·
- στο τέλος του σημείου 2 προστίθεται το εξής κείμενο:
1.2 // «Β. Μη μισθωτοί:
(μόνο οι ακτινολόγοι ιατροί) // // α) παροχές εις είδος: // Ministero della sanita (Υπουργείο Υγιεινής), Roma // β) προθέσεις και μεγάλα βοηθητικά μηχανήματα, ιατρονομικές παροχές και σχετικές εξετάσεις και πιστοποιητικά:
// Istituto nationale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), Γενική Διεύθυνση, Roma // γ) παροχές εις χρήμα: // Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (Εθνικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων), Γενική Διεύθυνση, Roma».
4. Στο σημείο Η οι παράγραφοι 1, 2, 3 και 5 αντικαθίστανται ως εξής:
1.2 // «1. Ασθένεια, μητρότητα: // Caisse nationale d'assurance-maladie des ouvriers (Εθνικό Ταμείο Ασφαλίσεως Ασθενείας Εργατών), Luxembourg. Τα αναγκαία χρηματικά μέσα καθ' υπέρβαση του ποσού του μεριδίου του παρέχονται από τα άλλα ταμεία ασθενείας μέσω του αποθεματικού κεφαλαίου, το οποίο αποτελείται από τις κατάλληλες προκαταβολές που καθορίζονται από τη Γενική Επιθεώρηση Κοινωνικών Ασφαλίσεων. // 2. Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις): // // α) για τους εργάτες: // Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Γήρατος και Αναπηρίας), Luxembourg // β) για τους υπαλλήλους και τους μη μισθωτούς επιστήμονες: // Caisse de pension des employes prives, (Ταμείο Συντάξεων των Ιδιωτικών Υπαλλήλων), Luxembourg // γ) για τους επαγγελματικά απασχολουμένους στη βιοτεχνία, το εμπόριο ή τη βιομηχανία, μη μισθωτούς: // Caisse de pension des artisans, des commercants et industriels, (Ταμείο Συντάξεων των Βιοτεχνών, Εμπόρων και Βιομηχάνων), Luxembourg // δ) για τους επαγγελματικά απασχολουμένους στη γεωργία μη μισθωτούς: // Caisse de pension agricole (Ταμείο Γεωργικών Συντάξεων), Luxembourg. // 3. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες: // // α) για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς τους επαγγελματικά απασχολούμενους στη γεωργία ή τα δάση: // Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestiere (Ένωση Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Γεωργικό και Δασικό Τμήμα), Luxembourg // β) για όλες τις άλλες περιπτώσεις υποχρεωτικής ή προαιρετικής ασφαλίσεως: // Association d'assurance contre les accidents, section industrielle (Ένωση Ασφαλίσεως Ατυχημάτων, Βιομηχανικό Τμήμα), Luxembourg. // 5. Οικογενειακές παροχές: // // α) για τους εργάτες: // Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres l'etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων των Εργατών στο Ίδρυμα Ασφαλίσεως Γήρατος και Αναπηρίας), Luxembourg // β) για τους υπαλλήλους: // Caisse d'allocations familiales des employes pres la caisse de pension des employes prives (Ταμείο Οικογενειακών Επιδομάτων των Υπαλλήλων στο Ταμείο Συντάξεων των Ιδιωτικών Υπαλλήλων), Luxembourg.»
5. Στο σημείο Θ στη δεξιά στήλη της παραγράφου 1 περίπτωση α η λέξη «Amsterdam» αντικαθίσταται από τη λέξη «Amstelveen». Άρθρο 3
Το παράρτημα 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο σημείο 1, ΒΕΛΓΙΟ-ΔΑΝΙΑ, η λέξη «καμία» αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:
«Η συμφωνία της 23ης Νοεμβρίου 1978 περί αμοιβαίας παραιτήσεως από την απόδοση σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 (παροχές εις είδος της ασφαλίσεως ασθενείας και μητρότητος) του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 (έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου) του κανονισμού εφαρμογής.»
2. Στο σημείο 3, ΒΕΛΓΙΟ-ΓΑΛΛΙΑ, προστίθενται οι εξής παράγραφοι:
«η) Ο διοικητικός διακανονισμός περί των διαδικασιών εφαρμογής της συμπληρωματικής συμβάσεως της 12ης Οκτωβρίου 1978 περί κοινωνικής ασφαλίσεως μεταξύ Βελγίου και Γαλλίας, όσον αφορά τις σχετικές με τους μη μισθωτούς διατάξεις του.
θ) Ο διοικητικός διακανονισμός της 6ης Μαρτίου 1979 για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 14α παράγραφος 3 του κανονισμού όσον αφορά τους γεωργούς που καλλιεργούν τη γή και στις δύο πλευρές των γαλλοβελγικών συνόρων.»
3. Στο σημείο 5, ΒΕΛΓΙΟ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ, οι λέξεις «καμία σύμβαση» αντικαθίστανται από το εξής κείμενο:
«Η ανταλλαγή επιστολών της 19ης Μαΐου 1981 και της 28ης Ιουλίου 1981 περί του άρθρου 36 παράγραφος 3 και του άρθρου 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση των δαπανών για τις παροχές εις είδος και τις παροχές ανεργίας σύμφωνα με τις διατάξεις των κεφαλαίων 1 και 6 του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού) και του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).»
4. Στο σημείο 6, ΒΕΛΓΙΟ-ΙΤΑΛΙΑ, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«δ) Η συμφωνία της 31ης Οκτωβρίου 1979 για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 18 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής.»
5. Στο σημείο 7, ΒΕΛΓΙΟ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«στ) Ανταλλαγή επιστολών της 10ης και 12ης Ιουλίου 1968 περί των διαδικασιών για τον προσδιορισμό της εφαρμοστέας νομοθεσίας στους μη μισθωτούς.»
6. Το σημείο 11, ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ, αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:
«11. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ
Η συμφωνία της 29ης Ιουνίου 1979 και η συμπληρωματική συμφωνία της 10ης Ιουλίου 1980 περί της αμοιβαίας παραιτήσεως από την απόδοση σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (παροχές εις είδος για ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες) και η συμφωνία της 29ης Ιουνίου 1979 περί της αμοιβαίας παραιτήσεως από την απόδοση σύμφωνα με το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (παροχές ανεργίας) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 (έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου) του κανονισμού εφαρμογής.»
7. Στο σημείο 18, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ, προστίθενται οι εξής παράγραφοι:
«δ) Η συμφωνία της 26ης Μαΐου 1981 περί του άρθρου 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση των δαπανών για τις παροχές εις είδος σε περίπτωση ασθενείας, που χορηγούνται, σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού σε δικαιούχους συντάξεων πρώην μεθοριακούς εργαζομένους, στα μέλη της οικογενείας τους ή στους επιζώντες τους).
ε) Η συμφωνία της 26ης Μαΐου 1981 περί εφαρμογής του άρθρου 92 του κανονισμού (είσπραξη και ανάκτηση των εισφορών κοινωνικής ασφαλίσεως).
στ) Η συμφωνία της 26ης Μαΐου 1981 περί εφαρμογής του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).» 8. Στο σημείο 19, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΕΛΛΑΣ, προστίθεται η εξής παράγραφος:
«β) Η συμφωνία της 11ης Μαΐου 1981 περί της αποδόσεως των οικογενειακών επιδομάτων.»
9. Στο σημείο 20, ΓΕΡΜΑΝΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ, οι λέξεις «καμία σύμβαση » αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η συμφωνία της 20ής Μαρτίου 1981 περί του άρθρου 36 παράγραφος 3, του άρθρου 63 παράγραφος 3 και του άρθρου 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση των δαπανών για τις παροχές εις είδος για ασθένεια, μητρότητα, εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες, και για τις παροχές ανεργίας) και του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση των εξόδων διοικητκού και ιατρικού ελέγχου).»
Άρθρο 4
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο σημείο Γ, η παράγραφος 3 μετατρέπεται σε παράγραφο 4 και προστίθεται η εξής παράγραφος:
1.2 // «3. Ασφάλιση γήρατος γεωργών: // Άμεση πληρωμή».
2. Στο σημείο Ζ:
- στην αριστερή στήλη προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος πριν από την παράγραφο 1:
«α) Μισθωτοί»·
- στο τέλος της παραγράφου 2 προστίθεται το εξής κείμενο:
1.2 // «β) Μη μισθωτοί: // Άμεση πληρωμή».
Άρθρο 5
1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
2. Το άρθρο 1, το άρθρο 2, το άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 5, και το άρθρο 4 ισχύουν από την 1η Ιουλίου 1982.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 6 Απριλίου 1982.

Labels: 0
9