Document ID: 32014R0322

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 322/2014
av den 28 mars 2014
om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b ii, och
av följande skäl:
(1)
Genom artikel 53 i förordning (EG) nr 178/2002 ges unionen möjlighet att i syfte att skydda människors hälsa, djurs hälsa eller miljön vidta lämpliga nödåtgärder för livsmedel och foder som importeras från ett tredjeland, om risken inte kan undanröjas i tillfredsställande grad genom att de enskilda medlemsstaterna vidtar åtgärder.
(2)
Efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima den 11 mars 2011 underrättades kommissionen om att halten radionuklider i vissa livsmedel med ursprung i Japan överskred de gränsvärden för livsmedel som tillämpas i Japan. Sådan kontaminering kan utgöra ett hot mot människors och djurs hälsa i unionen, och därför antogs kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 297/2011 (2). Den genomförandeförordningen ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 961/2011 (3), som i sin tur ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 (4). Den sistnämnda genomförandeförordningen ersattes senare av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 (5).
(3)
Genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 har ändrats under hänsynstagande till lägets utveckling. Eftersom genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 gäller endast till och med den 31 mars 2014 och för att ta hänsyn till den framtida utvecklingen av situationen, bör en ny förordning antas.
(4)
De gällande åtgärderna har setts över med beaktande av de japanska myndigheternas över 85 000 uppgifter om förekomst av radioaktivitet i foder och andra livsmedel än nötkött och över 232 000 uppgifter om förekomst av radioaktivitet i nötkött under den tredje odlingssäsongen efter olyckan.
(5)
Eftersom för höga eller avsevärda halter av radioaktivitet även nu förekommer i foder och livsmedel med ursprung i regionen Fukushima, bör det befintliga kravet på provtagning och analys före export till unionen kvarstå för allt foder och alla livsmedel med ursprung där. De allmänna undantagen för bl.a. alkoholdrycker och sändningar för personligt bruk bör dock fortsätta att tillämpas på sådant foder och sådana livsmedel.
(6)
De japanska myndigheternas uppgifter visar att det inte längre är nödvändigt att kräva provtagning och analys av foder och livsmedel med ursprung i regionerna Tokyo och Kanagawa med avseende på förekomst av radioaktivitet före export till unionen. Till följd av påvisad bristande efterlevnad vad gäller vissa ätbara vilda växter med ursprung i regionerna Akita, Yamagata och Nagano, bör det däremot krävas provtagning och analys av dessa ätbara vilda växter med ursprung i de regionerna.
(7)
När det gäller regionerna Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Iwate och Chiba krävs för närvarande att svamp, te, fiskeriprodukter, vissa ätliga vilda växter, vissa grönsaker, vissa frukter och bär, ris och sojabönor samt därav bearbetade och framställda produkter provtas och analyseras före export till unionen. Samma krav tillämpas på sammansatta livsmedel som innehåller mer än 50 % av dessa produkter. Uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den tredje odlingssäsongen visar att det för en betydande del av dessa foder och livsmedel inte längre bör krävas någon provtagning eller analys före export till unionen.
(8)
Uppgifterna om förekomst av radioaktivitet för den tredje odlingssäsongen visar att det är lämpligt att behålla kravet på provtagning och analys före export till unionen för svamp med ursprung i Shizuoka, Yamanashi, Nagano, Niigata och Aomori.
(9)
Det är lämpligt att ställa upp bestämmelserna i denna förordning så att regioner där samma foder och livsmedel ska provtas och analyseras före export till unionen nämns på samma ställe, i syfte att underlätta tillämpningen av förordningen.
(10)
Te från den tredje odlingssäsongen har inte befunnits vara förorenat av radioaktivitet. Det är därför lämpligt att inte längre kräva provtagning och analys av te med ursprung i andra regioner än Fukushima före export till unionen. I regionen Fukushima produceras te endast i små mängder som är avsedda för lokal konsumtion och inte för export. För den mycket osannolika händelsen att te från Fukushima skulle exporteras till unionen, har de japanska myndigheterna lämnat garantier för att de relevanta sändningarna skulle bli föremål för provtagning och analys och åtföljas av en försäkran som visar att sändningen har provtagits och analyserats och befunnits överensstämma med gällande gränsvärden. Sändningar av te med ursprung i andra regioner än Fukushima bör normalt sett åtföljas av en försäkran om att teet har sitt ursprung i en annan region än Fukushima. Då te från dessa regioner regelbundet exporteras till unionen, utgör detta en betydande administrativ börda. Med beaktande av att te inte befunnits vara förorenat under den tredje odlingssäsongen efter olyckan, att det är osannolikt att te skulle exporteras från Fukushima och att de japanska myndigheterna lämnat garantier, bör det inte längre krävas en försäkran om ursprung för te från andra regioner än Fukushima, i syfte att lindra den administrativa bördan.
(11)
Kontrollerna vid import visar att de särskilda åtgärder som föreskrivs i unionsrätten tillämpas korrekt av de japanska myndigheterna, och att inga fall av bristande efterlevnad konstaterats under mer än två år. Det är därför lämpligt att minska frekvensen av importkontroller.
(12)
Bestämmelserna bör ses över nästa gång när resultaten av provtagning och analys med avseende på förekomst av radioaktivitet i foder och livsmedel som härrör från den fjärde odlingssäsongen efter olyckan blir tillgängliga, med andra ord senast den 31 mars 2015.
(13)
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
Denna förordning ska tillämpas på foder och livsmedel enligt artikel 1.2 i rådets förordning (Euratom) nr 3954/87 (6) (nedan kallade produkter) med ursprung i eller avsända från Japan, med undantag för följande:
a)
Produkter som avsändes från Japan före den 28 mars 2011.
b)
Produkter som skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011.
c)
Alkoholdrycker enligt KN-numren 2203-2208.
d)
Sändningar för personligt bruk av animaliskt foder och animaliska livsmedel i den mening som avses i artikel 2 i kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 (7).
e)
Sändningar för personligt bruk av annat foder än animaliskt och andra livsmedel än animaliska som inte är kommersiella och som är avsedda för en privatperson enbart för personlig förbrukning och användning. I oklara fall åvilar bevisbördan sändningens mottagare.
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning avses med
a) övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning: de övergångsåtgärder som de japanska myndigheterna antog den 24 februari 2012 vad gäller gränsvärdena för summan av cesium-134 och cesium-137 enligt bilaga III,
b) sändning : en kvantitet foder eller livsmedel enligt tillämpningsområdet för denna förordning som ingår i samma klass eller varuslag, omfattas av samma dokument, befordras med samma transportmedel och har sitt ursprung i samma region eller regioner i Japan inom de gränser som sätts av den försäkran som avses i artikel 5.
Artikel 3
Import till unionen
Produkter får endast importeras till unionen om de uppfyller kraven i denna förordning.
Artikel 4
Gränsvärden för cesium-134 och cesium-137
1. Produkter, utom de som anges i bilaga III, får inte överskrida de gränsvärden för summan av cesium-134 och cesium-137 som anges i bilaga II.
2. Produkter som anges i bilaga III får inte överskrida de gränsvärden för radioaktivt cesium som anges i den bilagan.
Artikel 5
Försäkran
1. Varje sändning av produkter, med undantag av te enligt KN-numren 0902, 2101 20 och 2202 90 10 som har sitt ursprung i andra regioner än Fukushima, ska åtföljas av en giltig försäkran som utfärdats och undertecknats i enlighet med artikel 6.
2. I den försäkran som avses i punkt 1 ska det
a)
intygas att produkterna är förenliga med den gällande lagstiftningen i Japan, och
b)
anges om produkterna omfattas av de övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning eller inte.
3. I den försäkran som avses i punkt 1 ska vidare något av följande intygas:
a)
Produkten skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011.
b)
Produkten, utom svamp, koshiabura, bambuskott, araliagroddar och örnbräken med ursprung i regionerna Akita, Yamagata och Nagano eller svamp med ursprung i regionerna Yamanashi, Shizuoka, Niigata och Aomori, har sitt ursprung i och avsänds från någon annan region än Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba eller Iwate.
c)
Produkten har sitt ursprung i och avsänds från Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba eller Iwate men är inte förtecknad i bilaga IV till denna förordning.
d)
Produkten avsänds från Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba, Iwate, Akita, Yamagata, Nagano, Yamanashi, Shizuoka, Niigata eller Aomori men har inte sitt ursprung i någon av dessa regioner och har inte utsatts för radioaktivitet under transiteringen.
e)
Produkten åtföljs av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys, om det rör sig om svamp, koshiabura, bambuskott, araliagroddar eller örnbräken med ursprung i regionerna Akita, Yamagata eller Nagano eller svamp med ursprung i regionerna Yamanashi, Shizuoka, Niigata eller Aomori, eller därav framställda produkter eller foderblandningar eller sammansatta livsmedel innehållande mer än 50 % av sådana produkter.
f)
Produkten åtföljs av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys, om den är förtecknad i bilaga IV till denna förordning och har sitt ursprung i Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba eller Iwate eller utgör en härledd produkt därav eller ett sammansatt foder eller livsmedel innehållande mer än 50 % av sådana produkter. Förteckningen av produkter i bilaga IV påverkar inte tillämpningen av kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 (8).
g)
Produkten åtföljs av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys, om dess ursprung är okänt eller ursprunget för ingredienser som utgör mer än 50 % av produkten är okänt.
4. Produkter som fångats eller skördats i kustvattnen till de regioner som det hänvisas till i punkt 3 f ska omfattas av den försäkran som nämns i den punkten, oberoende av var produkterna landas.
Artikel 6
Upprättande och undertecknande av försäkran
1. Den försäkran som avses i artikel 5 ska utformas enligt mallen i bilaga I.
2. För de produkter som avses i artikel 5.3 a-d ska försäkran vara undertecknad av en bemyndigad företrädare för Japans behöriga myndighet eller av en bemyndigad företrädare för en instans som har ett bemyndigande från Japans behöriga myndighet och står under dess ansvar och tillsyn.
3. För de produkter som avses i artikel 5.3 e-g ska försäkran vara undertecknad av en bemyndigad företrädare för Japans behöriga myndigheter och åtföljas av en analysrapport som innehåller resultaten av provtagning och analys.
Artikel 7
Identifikation
Varje sändning av produkter ska identifieras med en beteckning som ska anges i den försäkran som avses i artikel 5.1, i den analysrapport som avses i artikel 6.3, i hälsointyget och i alla handelsdokument som åtföljer sändningen.
Artikel 8
Gränskontrollstationer och utsett införselställe
Sändningar av produkter, med undantag för dem som omfattas av rådets direktiv 97/78/EG (9) och som ska föras in i unionen vid en gränskontrollstation, ska föras in i unionen vid ett utsett införselställe enligt definitionen i artikel 3 b i kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (10) (nedan kallat utsett införselställe).
Artikel 9
Förhandsanmälan
1. Foder- och livsmedelsföretagare eller deras företrädare ska i förväg anmäla ankomsten av alla sändningar av produkter, med undantag av te med ursprung i andra regioner än Fukushima, till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället, minst två arbetsdagar före sändningens fysiska ankomst.
2. För förhandsanmälan ska de fylla i del I av den gemensamma handling vid införsel (CED) som avses i artikel 3 a i förordning (EG) nr 669/2009 och sända handlingen till den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller gränskontrollstationen minst två arbetsdagar före sändningens fysiska ankomst.
Vid ifyllandet av den gemensamma handlingen vid införsel enligt denna förordning ska livsmedelsföretagen ta hänsyn till anvisningarna för ifyllande av handlingen i bilaga II till förordning (EG) nr 669/2009.
Artikel 10
Offentliga kontroller
1. De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället ska utföra
a)
dokumentkontroller på alla sändningar av produkter som ska åtföljas av den försäkran som avses i artikel 5,
b)
slumpmässiga identitetskontroller och slumpmässiga fysiska kontroller, inbegripet laboratorieanalys av förekomsten av cesium-134 och cesium-137. Analysresultaten måste vara tillgängliga inom högst fem arbetsdagar.
2. Om resultatet av laboratorieanalysen ger vid handen att falska garantier har getts i försäkran ska den anses ogiltig, och sändningen av foder eller livsmedel anses inte uppfylla bestämmelserna i denna förordning.
Artikel 11
Kostnader
Alla kostnader som följer av de offentliga kontroller som avses i artikel 10 och alla åtgärder som vidtagits till följd av bristande överensstämmelse ska bäras av foder- och livsmedelsföretagarna.
Artikel 12
Övergång till fri omsättning
För övergång till fri omsättning av sändningar krävs att foder- eller livsmedelsföretagaren eller dennes företrädare (fysiskt eller elektroniskt) för tullmyndigheterna uppvisar en gemensam handling vid införsel som vederbörligen fyllts i av behörig myndighet så snart alla offentliga kontroller har utförts. Tullmyndigheterna får enbart frisläppa sändningen för fri om ett positivt beslut från den behöriga myndigheten anges i fält II.14 på handlingen och handlingen är undertecknad i fält II 21.
Artikel 13
Produkter med bristande överensstämmelse
Produkter som inte överensstämmer med denna förordning får inte släppas ut på marknaden. Sådana produkter ska bortskaffas på ett säkert sätt eller återsändas till Japan.
Artikel 14
Rapporter
Medlemsstaterna ska var tredje månad underrätta kommissionen om alla analysresultat genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder (RASFF). Denna rapport ska lämnas in under den månad som följer på varje kvartal.
Artikel 15
Översyn
Denna förordning ska ses över före den 31 mars 2015.
Artikel 16
Övergångsbestämmelser
Genom undantag från artikel 3 får produkter importeras till unionen om bägge följande villkor är uppfyllda:
a)
Produkterna överensstämmer med genomförandeförordning (EU) nr 996/2012.
b)
Produkterna lämnade Japan före den här förordningens ikraftträdande eller lämnade Japan efter den här förordningens ikraftträdande men före den 1 maj 2014, och de åtföljs av en försäkran i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 996/2012 som utfärdats före den 1 april 2014.
Artikel 17
Ikraftträdande och tillämpningsdatum
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 april 2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 mars 2014.

Labels: 17
14
20
0
3
6
18