Document ID: 31997L0081

31997L0081
L 014/9
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
15.12.1997.
DIREKTIVA VIJEĆA 97/81/EZ
od 15. prosinca 1997.
o Okvirnom sporazumu o radu s nepunim radnim vremenom koji su sklopili UNICE, CEEP i ETUC
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Sporazum o socijalnoj politici priložen Protokolu (br. 14) o socijalnoj politici, u Prilogu Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 4. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
(1)
budući da su na temelju Protokola o socijalnoj politici, koji je priložen Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, države članice, osim Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske (dalje u tekstu „države članice”), u želji da nastave put koji je zacrtan u Socijalnoj povelji iz 1989., sklopile Sporazum o socijalnoj politici.
(2)
Budući da socijalni partneri mogu, u skladu s člankom 4. stavkom 2. Sporazuma o socijalnoj politici, zajednički zatražiti da se sporazumi na razini Zajednice provode na temelju odluke Vijeća na prijedlog Komisije.
(3)
Budući da je u točki 7. Povelje Zajednice o temeljnim socijalnim pravima radnika propisano, između ostalog, da „dovršetak unutarnjeg tržišta mora dovesti do poboljšanja životnih i radnih uvjeta radnika u Europskoj zajednici. Taj proces mora biti rezultat usklađivanja tih uvjeta na putu prema napretku, a posebno se odnosi na […] oblike zaposlenja koji nisu uređeni ugovorima na neodređeno vrijeme, kao što su rad na određeno vrijeme, rad s nepunim radnim vremenom, privremeni rad i sezonski rad”.
(4)
Budući da Vijeće još nije donijelo odluku o prijedlogu Direktive o određenim radnim odnosima s obzirom na narušavanje tržišnog natjecanja (1) kako je izmijenjena (2), niti o prijedlogu Direktive o određenim radnim odnosima s obzirom na radne uvjete (3).
(5)
Budući da je u zaključcima Europskog vijeća iz Essena naglašena potreba da se poduzmu mjere za poticanje zapošljavanja i jednakih mogućnosti za žene i muškarce, kao i mjere za povećanje intenzivnosti zapošljavanja rasta, posebno uvođenjem fleksibilnije organizacije posla koja ispunjava želje radnika i zahtjeve konkurentnosti.
(6)
Budući da se Komisija, u skladu s člankom 3. stavkom 2. Sporazuma o socijalnoj politici, savjetovala sa socijalnim partnerima o mogućem smjeru djelovanja Zajednice u pogledu kliznog radnog vremena i sigurnosti radnih mjesta.
(7)
Budući da se Komisija, smatrajući nakon tog savjetovanja da je djelovanje Zajednice poželjno, sa socijalnim partnerima na razini Zajednice još jednom savjetovala o sadržaju planiranog prijedloga, u skladu s člankom 3. stavkom 3. navedenog Sporazuma.
(8)
Budući da su socijalni partneri (Unija industrijskih saveza europskih poslodavaca (UNICE), Europski centar poduzeća s javnim udjelom (CEEP) i Europska konfederacija sindikata (ETUC)) u svojem zajedničkom pismu od 19. lipnja 1996. Komisiji priopćile svoju namjeru da pokrenu postupak predviđen člankom 4. Sporazuma o socijalnoj politici; budući da su u zajedničkom pismu od 12. ožujka 1997. od Komisije zatražile dodatna tri mjeseca; budući da je Komisija odobrila taj zahtjev.
(9)
Budući da su navedene organizacije 6. lipnja 1997. sklopile Okvirni sporazum o radu s nepunim radnim vremenom; budući da su Komisiji proslijedile svoj zajednički zahtjev za provedbu tog Okvirnog sporazuma, u skladu s člankom 4. stavkom 2. Sporazuma o socijalnoj politici.
(10)
Budući da je Vijeće u svojoj Rezoluciji od 6. prosinca 1994. o određenim izgledima socijalne politike Europske unije: doprinos gospodarskoj i socijalnoj konvergenciji u Uniji (4), pozvalo socijalne partnere da iskoriste mogućnosti sklapanja sporazuma, s obzirom da su oni u načelu bliži društvenoj stvarnosti i problemima.
(11)
Budući da su stranke potpisnice željele sklopiti Okvirni sporazum o radu s nepunim radnim vremenom u kojem bi bila navedena opća načela i minimalni zahtjevi za rad s nepunim radnim vremenom; budući da su iskazale želju da uspostave opći okvir za uklanjanje diskriminacije radnika koji rade nepuno radno vrijeme i doprinesu razvoju mogućnosti za rad s nepunim radnim vremenom na temelju koji je prihvatljiv i za poslodavce i za radnike.
(12)
Budući da su socijalni partneri željeli posvetiti posebnu pažnju radu s nepunim radnim vremenom, ali su objasnili i da im je namjera procijeniti postoji li potreba za sličnim sporazumima za druge fleksibilne oblike rada.
(13)
Budući da su u zaključcima Europskog vijeća iz Amsterdama čelnici država i vlada Europske unije odlučno prihvatili Sporazum o radu s nepunim radnim vremenom, koji su sklopili socijalni partneri.
(14)
Budući da je primjereno sredstvo za provedbu Okvirnog sporazuma Direktiva u smislu članka 189. Ugovora; budući da to sredstvo obvezuje države članice u smislu rezultata koji je potrebno ostvariti, prepustivši nacionalnim tijelima izbor oblika i metoda.
(15)
Budući da, u skladu s načelima supsidijarnosti i proporcionalnosti koja su navedena u članku 3.b Ugovora, ciljeve ove Direktive države članice ne mogu ostvariti na zadovoljavajući način te se ti ciljevi dakle mogu bolje ostvariti na razini Zajednice; budući da se ovom Direktivom ne čini više od onog što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.
(16)
Budući da, što se tiče pojmova koji se koriste u Okvirnom sporazumu, a u njemu nisu posebno definirani, ova Direktiva prepušta državama članicama da ih definiraju u skladu s nacionalnim pravom i praksom kao što je slučaj drugih direktiva o socijalnoj politici u kojima se koriste slični pojmovi, pod uvjetom da navedene definicije poštuju sadržaj Okvirnog sporazuma.
(17)
Budući da je Komisija izradila nacrt prijedloga Direktive u skladu sa svojim Priopćenjem od 14. prosinca 1993. o provedbi Protokola (br. 14) o socijalnoj politici i Priopćenjem od 18. rujna 1996. o razvoju društvenog dijaloga na razini Zajednice, s obzirom na predstavnički status stranaka potpisnica i zakonitost svake klauzule Okvirnog sporazuma.
(18)
Budući da je Komisija izradila nacrt prijedloga Direktive, u skladu s člankom 2. stavkom 2. Sporazuma o socijalnoj politici, prema kojem se direktivama na području socijalne politike „ne propisuju administrativna, financijska i pravna ograničenja koja bi priječila osnivanje i razvoj malog i srednjeg poduzetništva”.
(19)
Budući da je Komisija, u skladu sa svojim Priopćenjem od 14. prosinca 1993. o primjeni Protokola (br. 14) o socijalnoj politici, obavijestila Europski parlament uputivši mu tekst svojeg prijedloga Direktive, koji sadrži Okvirni sporazum.
(20)
Budući da je Komisija također obavijestila Gospodarski i socijalni odbor.
(21)
Budući da je u članku 6. stavku 1. Okvirnog sporazuma propisano da države članice i/ili socijalni partneri mogu održati ili uvesti povoljnije odredbe.
(22)
Budući da je u članku 6. stavku 2. Okvirnog sporazuma propisano da provedba ove Direktive ne smije služiti kao opravdanje za regresiju u odnosu na postojeće stanje u pojedinim državama članicama.
(23)
Budući da se u Povelji Zajednice o temeljenim socijalnim pravima radnika priznaje važnost borbe protiv svih oblika diskriminacije, posebno temeljenih na spolu, boji kože, rasi, uvjerenjima ili vjeroispovijesti.
(24)
Budući da u članku F stavku 2. Ugovora o Europskoj uniji stoji da Unija temeljna prava koja jamči Europska konvencija za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, a koja proizlaze iz zajedničkih ustavnih tradicija država članica poštuje kao opća načela prava Zajednice.
(25)
Budući da države članice mogu provedbu ove Direktive povjeriti socijalnim partnerima, na njihov zajednički zahtjev, ako one poduzmu sve potrebne mjere kako bi uvijek bile u stanju zajamčiti ostvarivanje rezultata koji su propisani ovom Direktivom.
(26)
Budući da provedba Okvirnog sporazuma doprinosi ostvarivanju ciljeva iz članka 1. Sporazuma o socijalnoj politici,
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Svrha je ove Direktive provesti u djelo Okvirni sporazum o radu s nepunim radnim vremenom, koji su 6. lipnja 1997. sklopili europski socijalni partneri (UNICE, CEEP i ETUC) i koji se nalazi u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 20. siječnja 2000. ili jamče da će najkasnije do tog datuma socijalni partneri provesti potrebne mjere putem sporazuma, pri čemu države članice moraju poduzeti sve potrebne mjere kako bi u svakom trenutku mogle zajamčiti ostvarivanje rezultata koji su propisani ovom Direktivom. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Državama članicama može se staviti na raspolaganje dodatno razdoblje od najviše godine dana, ako je to potrebno s obzirom na posebne teškoće ili provedbu putem kolektivnog ugovora.
One o tim okolnostima odmah obavješćuju Komisiju.
Kada države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje su donijele ili koje donose u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 1997.

Labels: 0
11
9
5