Document ID: 32006D0306

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 26. dubna 2006,
kterým se mění rozhodnutí 2006/274/ES o některých ochranných opatřeních souvisejících s klasickým morem prasat v Německu
(oznámeno pod číslem K(2006) 1716)
(Text s významem pro EHP)
(2006/306/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
V Německu se objevila ohniska klasického moru prasat.
(2)
Bylo přijato rozhodnutí Komise 2006/274/ES ze dne 6. dubna 2006 o některých ochranných opatřeních souvisejících s klasickým morem prasat v Německu a o zrušení rozhodnutí 2006/254/ES (2) za účelem zachování a rozšíření opatření přijatých Německem podle směrnice Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (3).
(3)
Na základě epizootologických informací poskytnutých Německem by měla být změněna některá pravidla týkající se přesunu prasat z různých oblastí Německa a uvnitř těchto oblastí.
(4)
Rozhodnutí 2006/274/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(5)
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2006/274/ES se mění takto:
1.
V článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Odchylně od odstavce 1 může Německo povolit:
a)
přímou přepravu jatečných prasat na jatka mimo území Německa za účelem okamžité porážky za předpokladu, že vozidla používaná pro přepravu prasat splňují požadavky uvedené v čl. 6 odst. 2 písm. a) a že prasata pocházejí z jednoho hospodářství, které leží mimo oblasti uvedené v příloze I;
b)
přepravu plemenných a užitkových prasat do hospodářství mimo území Německa za předpokladu, že vozidla používaná pro přepravu prasat splňují požadavky uvedené v čl. 6 odst. 2 písm. a) a že prasata byla chována alespoň 45 dnů nebo od narození, jsou-li mladší než 45 dní, na jednom hospodářství:
i)
které leží mimo oblasti uvedené v příloze I;
ii)
které neobdrželo živá prasata během 45denní lhůty bezprostředně před datem odeslání prasat;
iii)
na němž byla provedena klinická vyšetření v souladu s kapitolou IV písm. D bodem 2 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky.“
2.
Článek 2 se nahrazuje tímto:
„1. Německo zajistí, aby:
a)
aniž jsou dotčena opatření směrnice 2001/89/ES, a zejména články 9, 10 a 11 uvedené směrnice:
i)
žádná prasata nebyla přepravována z hospodářství v oblastech uvedených v příloze I písm. A a do nich;
ii)
byla povolena pouze přeprava jatečných prasat pocházejících z hospodářství mimo oblasti uvedené v příloze I písm. A na jatka v uvedených oblastech a přeprava prasat přes uvedené oblasti:
-
po hlavních silnicích nebo železnicích a
-
v souladu s podrobnými pokyny, které stanoví příslušné orgány, aby se zabránilo přímému či nepřímému kontaktu dotčených prasat s jinými prasaty během přepravy;
b)
z oblastí uvedených v příloze I písm. B nebyla odesílána žádná prasata do jiných oblastí na území Německa, s výjimkou přímé přepravy:
i)
jatečných prasat na jatka za účelem okamžité porážky za předpokladu, že prasata pocházejí z jednoho hospodářství;
ii)
plemenných a užitkových prasat do hospodářství za předpokladu, že prasata byla chována alespoň 45 dnů nebo od narození, jsou-li mladší než 45 dní, na jednom hospodářství:
-
které neobdrželo živá prasata během 45denní lhůty bezprostředně před datem odeslání prasat a
-
na němž bylo provedeno klinické vyšetření v souladu s kapitolou IV písm. D bodem 2 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky.
2. Odchylně od odst. 1 písm. a) může příslušný orgán povolit přepravu prasat z hospodářství, které leží v oblastech uvedených v příloze I písm. A, ale mimo ochranné pásmo nebo pásmo dozoru:
a)
přímo na jatka nacházející se v uvedených oblastech nebo ve výjimečných případech na určená jatka v Německu, která se nacházejí mimo uvedené oblasti, za účelem okamžité porážky za předpokladu, že prasata jsou odesílána z hospodářství, na němž bylo provedeno klinické vyšetření v souladu s kapitolou IV písm. D bodem 3 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky;
b)
do hospodářství nacházejícího se v uvedených oblastech za předpokladu, že prasata byla chována alespoň 45 dnů nebo od narození, jsou-li mladší než 45 dní, na jednom hospodářství:
i)
které neobdrželo živá prasata během 45denní lhůty bezprostředně před datem odeslání prasat;
ii)
na němž bylo provedeno klinické vyšetření v souladu s kapitolou IV písm. D bodem 2 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky.
3. Odchylně od odst. 1 písm. a) může příslušný orgán povolit přímou přepravu prasat z hospodářství nacházejícího se v pásmu dozoru do určeného hospodářství, ve kterém nejsou žádná prasata a které se nachází ve stejném pásmu dozoru ‚nebo v ochranném pásmu, které je obklopuje‘, za předpokladu, že:
-
se tento přesun provede v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 11 odst. 1 písm. f) a v čl. 11 odst. 2 směrnice 2001/89/ES,
-
v hospodářství, ze kterého jsou prasata odesílána, byla provedena vyšetření uvedená v kapitole IV písm. D bodu 2 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky.
Německé orgány výše uvedené přesuny zaznamenají a neprodleně o nich informují Komisi ve Stálém výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.“
3.
Článek 3 se nahrazuje tímto:
„Článek 3
Německo zajistí, aby nebyly odesílány žádné zásilky těchto komodit do jiných členských států a třetích zemí:
a)
sperma prasat, pokud sperma nepochází od kanců držených v inseminační stanici uvedené v čl. 3 písm. a) směrnice 90/429/EHS a nacházející se mimo oblasti uvedené v příloze I písm. A;
b)
vajíčka a embrya prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od prasat chovaných v hospodářství mimo oblasti uvedené v příloze I písm. A.“
4.
V článku 5 se bod 1 a 2 nahrazují tímto:
„1.
v oblastech uvedených v příloze I písm. A příslušné orgány určily alespoň jedno pásmo založené na rizicích a aby se alespoň služby poskytované osobami v přímém kontaktu s prasaty nebo vyžadující přístup do prostorů určených pro prasata a používání vozidel pro přepravu krmiva, hnoje nebo mrtvých zvířat do hospodářství v oblastech uvedených v příloze I písm. A nebo z těchto hospodářství omezily na tato určená pásma a nebyly společné pro jiné části Společenství, jedině po důkladném vyčištění a dezinfekci vozidel, zařízení a všech ostatních kontaminovaných předmětů a minimálně po třech dnech bez jakéhokoliv kontaktu s prasaty nebo hospodářstvími s chovem prasat; kontakty v souvislosti s přepravou provedenou podle čl. 2 odst. 2 písm. a) jsou považovány za kontakty, k nimž došlo v uvedeném určeném pásmu nebo uvedených určených pásmech;
2.
v oblastech uvedených v příloze I písm. A byla prováděna opatření pro dozor v souladu se zásadami stanovenými v příloze II.“
5.
V článku 6 se odstavec 1 a odst. 2 písm. a) nahrazují tímto:
„1. Členské státy nebudou odesílat prasata na jatka v oblastech uvedených v příloze I písm. A.
2. Členské státy zajistí, aby:
a)
vozidla, která byla použita pro přepravu prasat v Německu nebo která se nacházela v Německu v hospodářství, kde jsou chována prasata, byla po posledním použití, předtím než budou moci být vozidla použita pro přepravu prasat mimo Německo, dvakrát vyčištěna a vydezinfikována;“.
6.
Příloha I se nahrazuje zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Členské státy změní opatření, která uplatňují na obchod tak, aby byla v souladu s tímto rozhodnutím, a tato opatření poté neprodleně odpovídajícím způsobem zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 26. dubna 2006.

Labels: 3
18
6