Document ID: 32009L0074

KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/74/EK
(2009. gada 26. jūnijs),
ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, Padomes Direktīvu 66/402/EEK, Padomes Direktīvu 2002/55/EK un Padomes Direktīvu 2002/57/EK attiecībā uz augu botāniskajiem nosaukumiem, citu organismu zinātniskajiem nosaukumiem un konkrētiem Direktīvu 66/401/EEK, 66/402/EEK un 2002/57/EK pielikumiem, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/401/EEK par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 2. panta 1.a punktu un 21.a pantu,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/402/EEK par graudaugu sēklu tirdzniecību (2) un jo īpaši tās 2. panta 1.a punktu un 21.a pantu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/55/EK par dārzeņu sēklu tirdzniecību (3) un jo īpaši tās 45. pantu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/57/EK par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību (4) un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu un 24. pantu,
tā kā:
(1)
Ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, ir pārskatīts Starptautiskās botāniskās nomenklatūras kodekss (ICBN) attiecībā uz konkrētiem kultivētu sugu un nezāļu botāniskajiem nosaukumiem. Tāpat arī ir pilnveidota starptautiskā prakse attiecībā uz konkrētu organismu zinātniskajiem nosaukumiem. Lai ņemtu vērā šīs jaunākās zinātnes atziņas, jāpielāgo Direktīva 66/401/EEK, Direktīva 66/402/EEK un Direktīva 2002/57/EK attiecībā uz kultivēto sugu botāniskajiem nosaukumiem, kas minēti šīs direktīvas 1. panta 2. punktā, 2. panta 2. punktā un 4. panta 2. punktā, un attiecībā uz nezāļu botāniskajiem nosaukumiem Agropyron repens (L.) Desv. ex Nevski un Avena ludoviciana (Durieu) Nyman, kā arī zinātniskajiem nosaukumiem Alternaria spp., Ascochyta linicola, Phoma linicola. Turklāt ir konstatēts, ka dažas augu taksonomiskās grupas, ko agrāk uzskatīja par vienas sugas pasugām, ir atsevišķas sugas. Jāgroza Direktīva 66/401/EEK un Direktīva 66/402/EEK, lai ņemtu vērā minēto jauno klasifikāciju.
(2)
Direktīvā 66/401/EEK, Direktīvā 66/402/EEK, Direktīvā 2002/55/EK un Direktīvā 2002/57/EK paredzētie nosacījumi sēklu ražošanai, pārbaužu veikšanai uz lauka, paraugu ņemšanai un testēšanai ir balstīti uz starptautiski pieņemtiem standartiem, ko izstrādājusi Starptautiskā sēklu kontroles asociācija (ISTA) un Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija (ESAO).
(3)
ISTA ir pārskatījusi standartus attiecībā uz Arachis hypogaea L., Glycine max (L.) Merr., Lupinus albus L., Lupinus angustifolius L., Lupinus luteus L., Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L., Pisum sativum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Sorghum bicolor (L.) Moench x S. sudanense (Piper) Stapf, Vicia faba L., Vicia pannonica Crantz, Vicia sativa L., Vicia villosa Roth sēklu partiju maksimālo svaru. Tāpēc ir lietderīgi saskaņot minētajām sugām Direktīvā 66/401/EEK, Direktīvā 66/402/EEK, Direktīvā 2002/55/EK un Direktīvā 2002/57/EK noteikto sēklu partiju maksimālo svaru ar minētajiem starptautiskajiem standartiem.
(4)
Maksimālajam Raphanus raphanistrum L. un Sinapis arvensis L. sēklu saturam Galega orientalis Lam. sugas augu sēklās, kā minēts Direktīvā 66/401/EEK, jābūt pielāgotam saskaņā ar attiecīgajiem standartiem, ko izstrādājusi ESAO.
(5)
ESAO pārskatīja standartus attiecībā uz kokvilnas sēklu kultūru izolācijas attālumiem. Tāpēc ir lietderīgi saskaņot Direktīvā 2002/57/EK noteiktos kokvilnas sēklu kultūru izolācijas attālumus ar minētajiem starptautiskajiem standartiem.
(6)
Pieredze, kas gūta īstenojot Komisijas 2006. gada 8. februāra Regulu (EK) Nr. 217/2006, ar ko paredz piemērošanas noteikumus Padomes Direktīvām 66/401/EEK, 66/402/EEK, 2002/54/EK, 2002/55/EK un 2002/57/EK attiecībā uz dalībvalstu pilnvarošanu uz laiku atļaut tirgot sēklas, kuras neatbilst minimālās dīgtspējas prasībām (5), liecina, ka Direktīvā 66/402/EEK un Direktīvā 2002/55/EK noteiktā prasība attiecībā uz Avena nuda L., Zea mays L. (īpaši saldās kukurūzas) un Hordeum vulgare L. (miežu) tīro sēklu minimālo dīgtspēju nenodrošina minēto sugu sēklu pieejamību pietiekamā daudzumā. Tāpēc, ņemot vērā tehnikas atziņas, ir lietderīgi samazināt Direktīvā 66/402/EEK un Direktīvā 2002/55/EK noteiktās minimālās dīgtspējas prasības.
(7)
Ņemot vērā to, ka saistībā ar minētajiem grozījumiem Direktīvas 66/401/EEK II un III pielikumā, Direktīvas 66/402/EEK I, II un III pielikumā, Direktīvas 2002/55/EK II un III pielikumā un Direktīvas 2002/57/EK I, II un III pielikumā nepieciešams izdarīt daudz izmaiņu, ir lietderīgi aizstāt minētos pielikumus.
(8)
Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 66/401/EEK, Direktīva 66/402/EEK, Direktīva 2002/55/EK un Direktīva 2002/57/EK.
(9)
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairošanas materiāla pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 66/401/EEK
Direktīvu 66/401/EEK groza šādi.
1)
Direktīvas 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu groza šādi:
a)
minētā panta a) apakšpunktu groza šādi:
i)
virsrakstā vārdu “Gramineae” aizstāj ar vārdiem “Poaceae (Gramineae)”,
ii)
ierakstā sākot no “Agrostis gigantea” vārdus “Agrostis gigantea” aizstāj ar vārdiem “Agrostis gigantea Roth”,
iii)
ierakstā sākot no “Arrhenatherum elatius” vārdus “Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. S et K.B Presl.” aizstāj ar vārdiem “Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl”,
iv)
pēc ieraksta sākot no “Festuca arundinacea” pievieno šādu ierakstu:
“Festuca filiformis Pourr. - Šaurlapu aitu auzene”,
v)
ierakstā sākot no “Festuca pratensis” vārdus “Festuca pratensis Hudson” aizstāj ar vārdiem “Festuca pratensis Huds.”,
vi)
pēc ieraksta sākot no “Festuca rubra” pievieno šādu ierakstu:
“Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina - Asā auzene”,
vii)
ierakstā sākot no “Phleum bertolonii” vārdus “Phleum bertolonii DC - Timotiņš” aizstāj ar vārdiem “Phleum nodosum L. - Gumainais timotiņš”,
viii)
ierakstu sākot no “Festuca spp. x Lolium spp.” aizstāj ar šādu ierakstu:
“xFestulolium Asch. & Graebn. - Hibrīdi, kas radušies, krustojot Festuca ģints sugu ar Lolium ģints sugu”;
b)
minētā panta b) apakšpunktu groza šādi:
i)
virsrakstā vārdu “Leguminosae” aizstāj ar vārdiem “Fabaceae (Leguminosae)”,
ii)
ierakstā sākot no “Lupinus angustifolius” vārdus “Lupinus angustifolius L. - Šaurlapu lupīna” aizstāj ar vārdiem “Lupinus angustifolius L. - Šaurlapu lupīna”,
iii)
ierakstā sākot no “Medicago x varia” vārdus “Medicago x varia T. Martyn - Hibrīdlucerna” aizstāj ar vārdiem “Medicago x varia T. Martyn - Hibrīdā lucerna”.
2)
Direktīvas 66/401/EEK II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma A daļu.
2. pants
Grozījumi Direktīvā 66/402/EEK
Direktīvu 66/402/EEK groza šādi.
1)
Direktīvas 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu groza šādi:
a)
ierakstu sākot no “Avena sativa” aizstāj ar šādiem ierakstiem:
“Avena nuda L. - kailgraudu auzas,
Avena sativa L. (arī A. byzantina K. Koch) - auzas (arī Bizantijas auzas),
Avena strigosa Schreb. - velna auzas”;
b)
ierakstu sākot no “x Triticosecale” aizstāj ar šādiem ierakstiem:
“xTriticosecale Wittm. ex A. Camus - hibrīdi, kas radušies, krustojot Triticum ģints sugu ar Secale ģints sugu”;
c)
ierakstā sākot no “Triticum aestivum” vārdus “Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol.” aizstāj ar vārdiem “Triticum aestivum L.”;
d)
ierakstā sākot no “Sorghum sudanense” vārdus “Sorghum sudanense (Piper) Stapf.” aizstāj ar vārdiem “Sorghum sudanense (Piper) Stapf.”;
e)
ierakstu “Sorghum bicolor (L) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf. - hibrīdi, kas radušies, krustojot Sorghum un Sudānas zāli” aizstāj ar šādu ierakstu:
“Sorghum bicolor (L.) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf - hibrīdi, kas radušies, krustojot Sorghum bicolor un Sorghum sudanense”.
2)
Direktīvas 66/402/EEK I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma B daļu.
3. pants
Grozījumi Direktīvā 2002/55/EK
Direktīvas 2002/55/EK II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma C daļu.
4. pants
Grozījumi Direktīvā 2002/57/EK
Direktīvu 2002/57/EK groza šādi.
1)
Direktīvas 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu groza šādi:
a)
ierakstā sākot no “Brassica juncea” vārdus “Brassica juncea (L.) un Czernj un Cosson” aizstāj ar vārdiem “Brassica juncea (L.) Czern.”,
b)
ierakstā sākot no “Brassica nigra” vārdus “Brassica nigra (L.) Koch” aizstāj ar vārdiem “Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch”,
c)
ierakstu sākot no “Papaver somniferum” aizstāj ar šādu ierakstu:
“Papaver somniferum L. - Magones”.
2)
Direktīvas 2002/57/EK I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma D daļu.
5. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2010. gada 30. jūnijam. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
6. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
7. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 26. jūnijā

Labels: 17
16
7
3
6