Document ID: 32003R0881

Uredba Komisije (ES) št. 881/2003
z dne 21. maja 2003
o spremembi Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [1], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2700/2000 [2], ter zlasti člena 247 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Uredba Sveta (ES) št. 2501/2001 z dne 10. decembra 2001 o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov v obdobju od 1. januarja 2002 do 31. decembra 2004 [3] vsebuje načelo "vse razen orožja" iz Uredbe Sveta (ES) št. 2820/98 z dne 21. decembra 1998 o uporabi večletne sheme splošnih carinskih preferencialov v obdobju od 1. julija 1999 do 31. decembra 2001 [4], kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 416/2001 [5], da bi tako razširili oprostitev dajatev brez vsakršnih količinskih omejitev na izdelke s poreklom iz najmanj razvitih držav.
(2) Da bi zagotovili koristi take oprostitve samo najmanj razvitim državam in se izognili preusmerjanju trgovine skozi nekatere od teh držav v okviru regionalne kumulacije porekla, se nekaterih minimalnih operacij, ki v sektorjih riža in sladkorja dodajo le malo vrednosti, kar sedaj zadošča za pridobitev statusa izdelka s poreklom za namene sheme splošnih tarifnih preferencialov v skladu s členom 70 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 [6], kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 444/2002 [7], ne sme več šteti kot zadostna obdelava ali predelava za dodelitev statusa izdelka s poreklom.
(3) Zato je v skladu s tem treba spremeniti seznam postopkov iz člena 70 Uredbe (EGS) št. 2454/93, ki veljajo kot nezadostna obdelava ali predelava. Poleg tega je treba zaradi doslednosti enako spremeniti člen 101 te uredbe, ki zadeva države ali ozemlja, za katera veljajo preferencialni tarifni ukrepi, ki jih je Skupnost sprejela enostransko.
(4) Spremembe harmoniziranega sistema nomenklature so začele veljati 1. januarja 2002. Seznam obdelav ali predelav, potrebnih, da izdelki brez porekla pridobijo status porekla, je treba posodobiti, tako da upošteva te spremembe, prav tako pa je treba posodobiti tudi uvodne opombe. Potrebnih je tudi nekaj popravkov. Ta besedila je treba zaradi jasnosti v celoti ponovno objaviti.
(5) Andska skupnost in Srednjeameriški skupni trg, ki sta po členu 72 Uredbe (EGS) št. 2454/93 vsak posebej uživala ugodnosti iz regionalne kumulacije porekla v okviru splošnega sistema preferencialov, sta zahtevala, da se jima zaradi spodbujanja industrijskega razvoja v teh regijah dovoli skupno uživanje ugodnosti iz določb o regionalni kumulaciji. Za ta namen so ustanovili skupni sekretariat, Stalni skupni odbor Andske skupnosti - Srednjeameriškega skupnega trga in Paname o poreklu. Vse države te nove skupine izpolnjujejo zahteve člena 72b Uredbe (EGS) št. 2454/93, zlasti kar zadeva upoštevanje veljavnih predpisov s strani podjetij in zagotovljanje potrebnega sodelovanja uprav. Zato bi morala imeti ta skupina možnost uživanja ugodnosti iz določb regionalne kumulacije.
(6) Dokazila o poreklu, izdana po pravilih, ki so prej veljala za Andsko skupnost in Srednjeameriški skupni trg, je treba še naprej sprejemati v mejah njihove veljavnosti.
(7) Da bi se izognili zmedi, ker upravičenost do regionalne kumulacije ne sovpada vedno s članstvom v regionalnih skupinah, se imena regionalnih skupin ne smejo več uporabljati za navedbo držav, ki lahko uživajo ugodnosti iz regionalne kumulacije.
(8) Izkoristiti je treba priložnost za popravek v členu 76 Uredbe (EGS) št. 2454/93.
(9) Roki za predložitev dokumenta, iz katerega je razvidno, da je blago, zajeto v nepopolni deklaraciji, upravičeno do znižane uvozne dajatve ali stopnje nič, bi morali biti prožnejši.
(10) Sistem upravljanja tarifnih kvot določa kot ukrep za zmanjšanje upravnega bremena in stroškov ob uvozu in za bolj poenoteno obravnavo, da se določene tarifne kvote štejejo kot kritične. Izkušnje s sistemom so pokazale, da je merila za določanje kritičnega statusa mogoče še naprej sproščati brez tveganja za lastne vire Skupnosti.
(11) Sistem nadzora nad preferencialnim uvozom se je izkazal kot primeren tudi za nadzor nad nepreferencialnim uvozom in ga je treba zato razširiti tudi na ta uvoz.
(12) To stanje računalniške obdelave tranzitnega sistema ne opravičuje več možnosti, da gospodarski subjekti uporabljajo nakladnico kot opisni del tranzitnih deklaracij, vloženih ob tehnični podpori obdelave podatkov. Zato je treba to možnost odpraviti.
(13) Smiselno je uvesti določbe za razvoj, dopolnjevanje in po potrebi posodabljanje obstoječih pravil, da se lahko določbe, ki izhajajo iz nedavne reforme skupnostnega/skupnega tranzitnega postopka, zlasti glede zaključka postopka, nadomestnega dokazila in poizvedovalnega postopka, uporabijo v povezavi s postopkom TIR.
(14) Uredbo (EGS) št. 2454/93 je treba se uskladiti tudi s Konvencijo TIR.
(15) Da bi izboljšali uspešnost in preglednost postopka, je treba predviditi možnost, da se postopek izterjave uporabi tudi, kadar se uporablja zvezek TIR.
(16) Najvišji znesek, ki ga morajo plačati garantna združenja v Skupnosti ob prevzemu obveznosti, mora biti izražen v evrih in določen na 60000 EUR na zvezek TIR.
(17) Da bi podprli finančne interese Skupnosti in njenih držav članic, je treba predviditi, da bo obvestilo o nezaključenem postopku, ki ga v enem letu veljavno izda pristojna carinska uprava garantnemu združenju s sedežem v Skupnosti, pravno izvršljivo do drugih garantnih združenj s sedežem v Skupnosti, če se ugotovi, da so odgovorna po prvi ali drugi alinei člena 215(1) Uredbe (EGS) št. 2913/92, v nadaljnjem besedilu "zakonik".
(18) Čeprav ni nobene spremembe pravil za postopek ATA, je treba ustrezne določbe prilagoditi spremembam pravil TIR.
(19) V skladu s členom 551(3) Uredbe (EGS) št. 2454/93 lahko deklarant pri določanju carinske vrednosti predelanih izdelkov, deklariranih za prosti promet, izbere carinsko vrednost uvoznega blaga skupaj s stroški predelave. Da bi zagotovili enotno obračunavanje uvoznih dajatev, je treba pojasniti pojem stroškov predelave.
(20) Člen 841 te uredbe je treba spremeniti tako, da se v uradu izstopa lahko opravijo formalnosti za ponovni izvoz, kadar se blago giblje z zvezkom ATA v okviru postopka začasnega uvoza.
(21) V skladu s členom 222(2) zakonika je v primerih, ko nastane carinski dolg zaradi odstranitve blaga iz carinskega nadzora in je dolžnik več kakor eden, smiselno predpisati pogoje, v katerih je treba obveznost nekaterih dolžnikov za plačilo carine odložiti. Odlog se časovno omeji na eno leto, vendar z možnostjo podaljšanja, zlasti kadar dolžniki, ki od odloga nimajo koristi, carinski dolg spodbijajo pri ustreznih sodnih organih.
(22) Člen 890 Uredbe (EGS) št. 2454/93 določa, da je treba dajatve povrniti ali odpustiti za vsak uvoz, ki izpolnjuje pogoje za skupnostno obravnavo ali preferencialno tarifno obravnavo, kadar je carinski dolg nastal kot rezultat sprostitve blaga v prosti promet in kadar lahko uvoznik naknadno predloži dokument, iz katerega je razvidna upravičenost do take obravnave v času sprostitve v prosti promet. To možnost je treba razširiti na primere, ko je dokument, iz katerega je razvidna upravičenost do ugodnejše tarifne obravnave zaradi vrste blaga, predložen po carinjenju. Obvezno plačilo carine je v takih primerih, ko ne gre za prevaro ali očitno malomarnost, resnično nesorazmerno s potrebo po zaščiti, ki bi jo morala zagotoviti skupna carinska tarifa.
(23) Da bi se izognili težavam z razlago, je treba člen 900(2) in (3) Uredbe (EGS) št. 2454/93 preoblikovati. Novo različico je treba tudi prilagoditi sedanji gospodarsko živahni konkurenci. V skladu s tem člen 900(2) ne bi smel samodejno zahtevati ponovnega izvoza blaga, ki je upravičeno do povrnitve ali odpustitve po členu 900(1), ampak je treba dovoliti, da se blago uniči ali da v zunanji skupnostni tranzitni postopek ali v postopek carinskega skladiščenja v prosti coni ali prostem skladišču namesto ponovnega izvoza.
(24) Priloga 25 k Uredbi (EGS) št. 2454/93, ki določa, kakšen odstotek stroškov zračnega prevoza se vključi v carinsko vrednost, je treba poenostaviti in prilagoditi, da bo upoštevano povečano carinsko ozemlje Skupnosti po pristopu novih držav članic.
(25) Priloga 38 k Uredbi (EGS) št. 2454/93 v okencu 36 Enotne upravne listine (EUL) vsebuje oznake za tarifne režime, po katerih so izdelki dani v prosti promet.
(26) Zaradi jasnosti je treba dodati posebno oznako za začasno opustitev pri blagu, namenjenem za civilno letalstvo, in za katerega je bilo izdano potrdilo o plovnosti.
(27) Prilogo 67 k Uredbi (EGS) št. 2454/93 je treba uskladiti s spremembami Priloge 70.
(28) Prilogo 70 k Uredbi (EGS) št. 2454/93 je treba spremeniti, da se bo lahko uporabljal obstoječi sistem za sporočanje podatkov o predelanih kmetijskih proizvodih. Poleg tega je treba koristi, ki izvirajo iz poenostavitve "informacijskega sistema - postopkov predelave (ISPP)", razširiti na te proizvode. Nazadnje je treba uvesti tudi oznako posebne gospodarske upravičenosti pri vlogah za dovoljenje za aktivno oplemenitenje neobčutljivega blaga.
(29) Zaželena je poenostavljena uporaba carinskega postopka "predelave pod carinskim nadzorom" pri uvoznem blagu, predelanem v izdelke, ki lahko uživajo ugodnosti iz avtonomnega ukrepa opustitve uvoznih dajatev za nekatero orožje in vojaško opremo.
(30) Zato je treba Uredbo (EGS) št. 2454/93 ustrezno spremeniti.
(31) Ukrepi, predvideni v tej uredbi, so skladni z mnenjem Odbora za carinski zakonik -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EGS) št. 2454/93 se spremeni:
(1) V členu 70 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:
"1. Brez poseganja v odstavek 2 se naslednje operacije štejejo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 69 izpolnjene ali ne:
(a) operacije, ki zagotavljajo, da ostanejo izdelki med prevozom in skladiščenjem v dobrem stanju;
(b) razstavljanje in sestavljanje tovorkov;
(c) pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidnih, oljnih, barvnih ali drugih prevlek;
(d) likanje ali stiskanje tekstila;
(e) preprosti postopki barvanja in loščenja;
(f) luščenje, beljenje delno ali v celoti, loščenje in glaziranje žit in riža;
(g) postopki barvanja sladkorja ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje sladkorja;
(h) lupljenje, razkoščičevanje in luščenje sadja, oreščkov in zelenjave;
(i) ostrenje, preprosto brušenje ali preprosto rezanje;
(j) sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, razvrščanje po stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);
(k) preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;
(l) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;
(m) preprosto mešanje izdelkov, ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, kadar ena ali več sestavin mešanice ne izpolnjuje pogojev, predpisanih v tem oddelku, da bi se lahko štela za izdelek s poreklom iz države upravičenke ali Skupnosti;
(n) preprosto sestavljanje delov izdelkov v popolni izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;
(o) kombinacija dveh ali več operacij iz točk od (a) do (n);
(p) zakol živali."
(2) V členu 72 se odstavka 3 in 4 nadomestita z naslednjim:
"3. Regionalna kumulacija se uporablja za tri ločene regionalne skupine držav upravičenk, ki uživajo ugodnosti iz splošnega sistema preferencialov:
(a) Skupina I: Brunej, Kambodža, Indonezija, Laos, Malezija, Filipini, Singapur, Tajska, Vietnam;
(b) Skupina II: Bolivija, Kolumbija, Kostarika, Ekvador, El Salvador, Gvatemala, Honduras, Nikaragva, Panama, Peru, Venezuela;
(c) Skupina III: Bangladeš, Butan, Indija, Maldivi, Nepal, Pakistan, Šri Lanka.
4. Izraz "regionalna skupina pomeni, glede na primer, skupino I, skupino II ali skupino III.""
(3) V členu 72b(1)(b) se drugi in tretji pododstavek nadomestita z naslednjim besedilom:
"Ta izjava se glede na primer prenese v Komisijo preko naslednjih sekretariatov:
(i) Skupina I: Generalni sekretariat Zveze jugovzhodnih azijskih držav (ASEAN - Association of South-East Asian Nations);
(ii) Skupina II: Stalni skupni odbor Andske skupnosti - Srednjeameriškega skupnega trga in Paname o poreklu (Comité Conjunto Permanente de Origen Comunidad Andina - Mercado Común Centroamericano y Panamá);
(iii) Skupina III: Sekretariat Južnoazijske zveze za regionalno sodelovanje (SAARC - South Asian Association for Regional Cooperation)."
(4) V členu 76(4) se drugi stavek nadomesti z naslednjim:
"O tem se odloča v skladu s postopkom odbora."
(5) V členu 101 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:
"1. Brez poseganja v odstavek 2 naslednji postopki veljajo kot nezadostna obdelava ali predelava, da bi izdelki pridobili status izdelkov s poreklom ne glede na to, ali so zahteve člena 100 izpolnjene ali ne:
(a) postopki, ki zagotavljajo, da ostanejo izdelki med prevozom in skladiščenjem v dobrem stanju;
(b) razstavljanje in sestavljanje tovorkov;
(c) pranje, čiščenje; odstranjevanje prahu, oksidnih, oljnih, barvnih ali drugih prevlek;
(d) likanje ali stiskanje tekstila;
(e) preprosti postopki barvanja in loščenja;
(f) luščenje plev, delno ali popolno mletje, poliranje in glaziranje žit in riža;
(g) postopek barvanja sladkorja ali oblikovanja sladkornih kock; delno ali popolno mletje sladkorja;
(h) lupljenje, odstranjevanje koščic in lupin pri sadju, oreščkih in vrtninah;
(i) brušenje, preprosto drobljenje ali preprosto rezanje;
(j) sejanje, prebiranje, sortiranje, razvrščanje po skupinah, stopnjah, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov);
(k) preprosto pakiranje v steklenice, konzerve, steklene buče, vreče, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali lepenko in vsi drugi preprosti načini pakiranja;
(l) pritrjevanje ali tiskanje oznak, nalepk, logotipov in drugih podobnih razločevalnih znakov na izdelke ali njihovo embalažo;
(m) preprosto mešanje izdelkov, ki so različnih vrst ali ne, kadar ena ali več sestavin mešanice ne izpolnjuje pogojev, predpisanih v tem oddelku, da bi se lahko štela za izdelek s poreklom iz države upravičenke ali s takega ozemlja, ali s poreklom iz Skupnosti;
(n) preprosto sestavljanje delov izdelkov v popolni izdelek ali razstavljanje izdelkov na dele;
(o) kombinacija dveh ali več postopkov iz točk od (a) do (n);
(p) zakol živali."
(6) V členu 256(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:
"Kadar imajo glede dokumenta, potrebnega za uporabo znižane stopnje uvozne dajatve ali stopnje nič, carinski organi dober razlog za prepričanje, da je blago, zajeto v nepopolni deklaraciji, lahko upravičeno do take znižane stopnje dajatve ali stopnje nič, se na deklarantovo zahtevo, če je utemeljena z okoliščinami, lahko za predložitev dokumenta odobri rok, ki je daljši od predvidenega v prvem pododstavku. Ta rok ne sme presegati štirih mesecev od dneva sprejetja deklaracije. Ni ga mogoče podaljšati."
(7) Člen 308c se nadomesti z naslednjim:
"Člen 308c
1. Tarifna kvota se šteje za kritično, takoj ko je uporabljenih 75 % začetne količine ali po presoji pristojnih organov.
2. Ne glede na odstavek 1 se šteje tarifna kvota za kritično že od dneva odprtja v vsakem od naslednjih primerov:
(a) če je odprta za manj kakor tri mesece;
(b) če tarifne kvote, ki zajemajo isti izdelek in poreklo ter enako kvotno obdobje kakor obravnavana tarifna kvota (enakovredne tarifne kvote), niso bile odprte v predhodnih dveh letih;
(c) če je bila enakovredna tarifna kvota, odprta v predhodnih dveh letih, izčrpana zadnji dan ali pred zadnjim dnem tretjega meseca kvotnega obdobja ali je imela večjo začetno količino kakor obravnavana tarifna kvota.
3. Tarifna kvota, katere edini namen je uporaba zaščitnega ukrepa ali povračilnega ukrepa po pravilih STO, se šteje za kritično, takoj ko je uporabljenih 75 % začetne količine ne glede na to, ali so bile enakovredne tarifne kvote odprte v predhodnih dveh letih ali ne."
(8) V delu II pod naslovom I poglavja 3 se naslov oddelka 2 nadomesti z naslednjim:
"Nadzorovanje uvoza"
(9) V členu 308d se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim besedilom:
"1. Kadar je uvoz Skupnosti treba nadzorovati, države članice Komisiji vsaj enkrat mesečno pošljejo poročila o nadzoru s podatki o količinah izdelkov, sproščenih v prosti promet. Na zahtevo Komisije države članice omejijo te podatke na uvoz, ki uživa ugodnosti preferencialnega tarifnega režima.
2. Poročila držav članic o nadzoru navajajo količine, sproščene v prosti promet od prvega dne obravnavanega obdobja."
(10) V členu 353 se črta odstavek 2.
(11) V členu 358 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:
"2. Kadar je to primerno, se spremni tranzitni dokument nadomesti s seznamom postavk, ki ustrezajo vzorcu in opombam v Prilogi 45b. Ta seznam je sestavni del spremnega tranzitnega dokumenta."
(12) V delu II pod naslovom II se naslov poglavja 9 nadomesti z naslednjim:
"Prevoz po postopku TIR ali ATA"
.
(13) V členu 451 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:
"1. Kadar se blago prevaža od ene do druge točke na carinskem ozemlju Skupnosti po postopku za mednarodni prevoz blaga na podlagi zvezkov TIR (konvencija TIR) ali zvezkov ATA (konvencija ATA), se zaradi pravil o uporabi zvezka TIR ali ATA za takšen prevoz carinsko ozemlje Skupnosti šteje kot enotno ozemlje."
(14) V členu 453(2) se "členi od 314 do 324" nadomesti s "členi od 314b do 324f".
(15) Za členom 453 se vstavi naslednje besedilo:
"Oddelek 2
Postopek TIR".
(16) Člena 454 in 455 se nadomestita z naslednjim:
"Člen 454
Določbe tega oddelka se uporabljajo za prevoz blaga na podlagi zvezkov TIR, kadar gre za uvozne ali druge dajatve znotraj Skupnosti.
Člen 455
1. Carinski organi namembne države članice ali države izstopa vrnejo ustrezni del kupona št. 2 zvezka TIR carinskim organom države članice vstopa ali odhoda takoj ali najpozneje v enem mesecu od dneva, ko je bila operacija TIR končana.
2. Če se ustrezni del kupona št. 2 zvezka TIR ne vrne carinskim organom države članice vstopa ali odhoda v dveh mesecih po dnevu sprejetja zvezka TIR, ti organi obvestijo udeleženo garantno združenje, kar pa ne vpliva na obveščanje, potrebno v skladu s členom 11(1) konvencije TIR.
Obvestijo tudi imetnika zvezka TIR in povabijo slednjega ter udeleženo garantno združenje, naj pošljejo dokazilo, da je operacija TIR zaključena.
3. Dokazilo iz drugega pododstavka odstavka 2 se lahko zadovoljivo predloži carinskim organom v obliki dokumenta, ki so ga potrdili carinski organi namembne države članice ali države izstopa, ki zagotavlja istovetnost blaga in da je bilo predloženo namembnemu carinskemu uradu ali uradu izstopa.
4. Operacija TIR se šteje za zaključeno tudi takrat, kadar imetnik zvezka TIR/udeleženo garantno združenje zadovoljivo predloži carinski dokument, izdan v tretji državi, kamor je bilo vneseno blago za carinsko dovoljeno rabo ali uporabo, ali njegovo kopijo ali fotokopijo, ki zagotavlja istovetnost blaga. Kopije ali fotokopije mora kot pristne potrditi organ, ki je potrdil izvirnike, organi udeleženih tretjih držav ali organi ene od držav članic.
Člen 455a
1. Kadar carinski organi države članice vstopa ali odhoda v štirih mesecih po sprejetju zvezka TIR ne prejmejo dokazila, da je operacija TIR zaključena, takoj začnejo poizvedovalni postopek, da bi dobili potrebne podatke za zaključek postopka TIR ali, kadar to ni mogoče, ugotovili, če je nastal carinski dolg, kdo je dolžnik, in določili carinske organe, odgovorne za vknjižbo.
Če so carinski organi že prej obveščeni, da operacija TIR ni zaključena, ali če to sumijo, takoj začnejo poizvedovalni postopek.
2. Preiskava se začne tudi, če se naknadno izkaže, da je bilo dokazilo o zaključku postopka TIR ponarejeno in je poizvedovalni postopek potreben za dosego ciljev iz odstavka 1.
3. Carinski organi države članice vstopa ali odhoda sprožijo poizvedovalni postopek tako, da carinskim organom namembne ali izstopne države članice pošljejo zahtevo skupaj z vsemi potrebnimi podatki.
4. Carinski organi namembne ali izstopne države članice takoj odgovorijo.
5. Kadar je v preiskavi ugotovljeno, da je bila operacija TIR zaključena pravilno, carinski organi države članice vstopa ali odhoda takoj obvestijo garantno združenje in imetnika zvezka TIR ter, kjer je to primerno, katere koli carinske organe, ki so začeli postopek izterjave v skladu s členi 217 do 232 zakonika."
(17) V Delu II, Naslovu II, Poglavju 9 se črtata "Oddelek 2" in naslov oddelka.
(18) Člena 456 in 457 se nadomestita z naslednjim:
"Člen 456
1. Kadar kršitev ali nepravilnost po Konvenciji TIR povzroči carinski dolg v Skupnosti, se določbe tega oddelka smiselno uporabljajo tudi za druge dajatve iz člena 91(1)(a) zakonika.
2. Členi 450a, 450b in 450d se smiselno uporabljajo za postopek izterjave v zvezi z uporabo zvezka TIR.
Člen 457
1. Za namene člena 8(4) Konvencije TIR lahko takrat, ko operacija TIR poteka na carinskem ozemlju Skupnosti, katero koli garantno združenje s sedežem v Skupnosti prevzame odgovornost za plačilo zavarovanega zneska carinskega dolga za blago, udeleženo v postopku TIR, do zgornje meje 60000 EUR ali enakovrednega zneska nacionalne valute na posamezen zvezek TIR.
2. Garantno združenje s sedežem v državi članici, pristojni za izterjavo po členu 215 zakonika, je dolžno plačati zavarovani znesek carinskega dolga.
3. Veljavno obvestilo o nezaključenem postopku TIR, ki ga carinski organi ene države članice, za katere se ugotovi, da so pristojni za izterjavo po tretji alinei člena 215(1) zakonika, pošljejo pooblaščenemu garantnemu združenju, ki so ga pooblastili ti organi, velja tudi, kadar carinski organi druge države članice, za katere se ugotovi, da so pristojni po prvi ali drugi alinei člena 215(1) zakonika, kasneje nadaljujejo s postopkom izterjave od garantnega združenja, ki so ga pooblastili slednji organi."
(19) V Delu II, Naslovu II, Poglavju 9 se naslov Oddelka 3 nadomesti z naslednjim:
"Postopek ATA"
(20) Vstavita se člena 457c in 457d:
"Člen 457c
1. Ta člen se uporablja brez poseganja v posebne določbe Konvencije ATA o obveznostih garantnih združenj pri uporabi zvezka ATA.
2. Kadar se ugotovi, da je v času ali v zvezi s tranzitom na podlagi zvezka ATA v eni državi članici nastala kršitev ali nepravilnost, ta država članica v skladu z določbami Skupnosti ali svojimi določbami, brez poseganja v začetek kazenskih postopkov, izterja carine in druge morebitne dajatve.
3. Kadar ni mogoče ugotoviti, na katerem območju je kršitev ali nepravilnost nastala, se šteje, da je taka kršitev ali nepravilnost nastala v državi članici, ki jo je odkrila, razen če se v roku iz člena 457d(2) predloži carinskim organom zadovoljivo dokazilo o pravilnosti operacije ali o kraju, kjer je kršitev ali nepravilnost dejansko nastala.
Kadar tako dokazilo ni predloženo in se s tem šteje, da je navedena kršitev ali nepravilnost nastala v državi članici, ki jo je odkrila, ta država članica za tako blago obračuna carino in druge dajatve v skladu s predpisi Skupnosti ali nacionalnimi predpisi.
Če se naknadno ugotovi, v kateri državi članici je navedena kršitev ali nepravilnost dejansko nastala, carine in druge dajatve (razen tistih, ki so v skladu z drugim pododstavkom obračunane kot lastni viri Skupnosti), ki jim je zavezano blago v tej državi članici, le-tej vrne država članica, ki jih je prvotno izterjala. V takem primeru se vsa preplačila vrnejo osebi, ki je dajatve prvotno plačala.
Kadar je znesek carin in drugih dajatev, ki jih prvotno obračuna in vrne tista država članica, ki jih je izterjala, manjši od carin in drugih dajatev, predpisanih v državi članici, v kateri je kršitev ali nepravilnost dejansko nastala, ta država članica obračuna razliko v skladu s predpisi Skupnosti ali svojimi predpisi.
Carinske uprave držav članic sprejmejo potrebne ukrepe za obravnavanje takih kršitev ali nepravilnosti in za učinkovito kaznovanje.
Člen 457d
1. Kadar je ugotovljeno, da je med operacijo tranzita na podlagi zvezka ATA ali v zvezi z njim storjen prekršek ali nepravilnost, carinski organi obvestijo imetnika zvezka ATA in garantno združenje v roku, predpisanem v členu 6(4) Konvencije ATA.
2. Dokazilo o pravilnosti operacije, opravljene na podlagi zvezka ATA v smislu prvega pododstavka člena 457c(3) se predloži v roku, predpisanem v členu 7(1) in (2) Konvencije ATA.
3. Dokazilo iz odstavka 2 se zadovoljivo predloži carinskim organom na enega od naslednjih načinov:
(a) s predložitvijo carinskega ali trgovskega dokumenta, ki ga potrdijo carinski organi, ki ugotavljajo, da je obravnavano blago predloženo namembnemu uradu.
(b) s predložitvijo carinskega dokumenta, iz katerega je razviden vnos blaga v carinski postopek v tretji državi, ali njegove kopije ali fotokopije, katere pristnost je potrdil organ, ki je potrdil že originalni dokument, ali organi udeležene tretje države ali organi ene od držav članic;
(c) z dokazom iz člena 8 Konvencije ATA.
Dokumenti iz točk (a) in (b) prvega pododstavka vključujejo podatke, ki omogočajo ugotovitev istovetnosti obravnavanega blaga."
(21) V členih 458(2), 461(4) in 462(4) se "člen 454(3)" nadomesti z "člen 457c(3)".
(22) V členu 551(3) se doda naslednji stavek:
"Stroški predelave pomenijo vse stroške, nastale pri predelavi izdelkov, vključno z režijskimi stroški in vrednostjo blaga Skupnosti, če je bilo takšno blago uporabljeno pri predelavi."
(23) Člen 841 se nadomesti z naslednjim:
"Člen 841
Kadar je za ponovni izvoz potrebna carinska deklaracija, se smiselno uporabijo določbe členov 788 do 796 brez poseganja v posebne določbe, ki se morda uporabljajo po zaključku predhodnega carinskega postopka z ekonomskim učinkom.
Kadar se zvezek ATA uporabi za ponovni izvoz blaga pri začasnem uvozu, se carinska deklaracija lahko predloži drugemu carinskemu uradu, kakor je naveden v prvem stavku člena 161(5) zakonika."
(24) v členu 876a se doda odstavek 3:
"3. Kadar nastane carinski dolg po členu 203 zakonika, carinski organi odložijo obveznost osebe iz četrte alinee odstavka 3 tega člena, da plača dajatve, kadar je ugotovljen vsaj še en dolžnik in mu je v skladu s členom 221 zakonika sporočen znesek dajatev.
Odlog je mogoče odobriti samo pod pogojem, da oseba iz četrte alinee člena 203(3) zakonika ni zajeta še v kateri od drugih alinej navedenega odstavka in ni očitno malomarna pri izpolnjevanju svojih obveznosti.
Odlog se časovno omeji na eno leto. Vseeno pa carinski organi ta rok lahko podaljšajo zaradi primerno utemeljenih razlogov.
Odlog je pogojen z veljavnim zavarovanjem, ki ga vloži oseba, v korist katere je odlog odobren, v višini zadevnih dajatev, razen kadar tako zavarovanje, ki zajema celoten znesek zadevnih dajatev, že obstaja in garant še ni oproščen svojih obveznosti. Takega zavarovanja ni treba zahtevati, če bi taka zahteva zaradi dolžnikovih okoliščin po vsej verjetnosti povzročila resne gospodarske ali socialne težave."
(25) V členu 890 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:
"Carinski organ odločanja odobri povrnitev ali odpustitev, ko:
(a) je zahtevi priloženo potrdilo o poreklu, potrdilo o gibanju blaga, potrdilo o pristnosti, notranji tranzitni dokument Skupnosti ali katerikoli drug ustrezen dokument, ki navaja, da je uvoženo blago v času sprejetja deklaracije v prosti promet zaradi svoje vrste izpolnjevalo pogoje za skupnostno obravnavo, preferencialno tarifno obravnavo ali ugodnejšo tarifno obravnavo;
(b) se tako predložen dokument nanaša posebej na obravnavano blago;
(c) so izpolnjeni vsi pogoji v zvezi s sprejetjem navedenega dokumenta;
(d) so izpolnjeni vsi drugi pogoji za odobritev skupnostne obravnave, preferencialne tarifne obravnave ali ugodnejše tarifne obravnave zaradi vrste blaga."
(26) Člen 900 se spremeni:
(a) Odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
"2. Povrnitev ali odpustitev uvoznih dajatev v primerih iz odstavka 1(c) in (f) do (n) je, razen v primeru blaga, uničenega na ukaz javnega organa ali brezplačno dostavljenega dobrodelnim ustanovam, ki delujejo v Skupnosti, pogojena s ponovnim izvozom blaga s carinskega ozemlja Skupnosti pod nadzorom carinskih organov.
Organ odločanja na zahtevo dovoli, da se blago namesto ponovnega izvoza uniči ali vnese v zunanji tranzitni postopek Skupnosti, v postopek carinskega skladiščenja ali v prosto cono ali prosto skladišče.
Blago, ki se mu določi ena od teh rab, se šteje za neskupnostno blago.
V tem primeru sprejmejo carinski organi vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se za blago, dano v carinsko skladišče, v prosto cono ali prosto skladišče, kasneje lahko ugotovi, da gre za neskupnostno blago."
(b) Črta se odstavek 3.
(27) Priloga 14 se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi.
(28) Priloga 15 se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.
(29) Priloga 25 se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej uredbi.
(30) Priloga 37a se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi.
(31) Priloga 38 se spremeni v skladu s Prilogo V k tej uredbi.
(32) Priloga 44a se spremeni v skladu s Prilogo VI k tej uredbi.
(33) Priloga 45a se spremeni v skladu s Prilogo VII k tej uredbi.
(34) Priloga 67 se spremeni v skladu s Prilogo VIII k tej uredbi.
(35) Priloga 70 se spremeni v skladu s Prilogo IX k tej uredbi.
(36) Priloga 76 se spremeni v skladu s Prilogo X k tej uredbi.
Člen 2
Komisija bo do 1. julija 2004 ovrednotila, do katere stopnje so gospodarski subjekti že izvedli računalniško obdelavo tranzitnega sistema. Ovrednotenje bo temeljilo na poročilu, sestavljenem iz podatkov držav članic.
Člen 3
1. Ta direktiva začne veljati tretji dan po dnevu objave v Uradnem listu Evropske unije.
2. Točki (2) in (3) člena 1 se uporabljajo od 1. junija 2003.
Dokazila o poreklu, izdana po določbah, ki se uporabljajo do 1. junija 2003, se sprejemajo v mejah njihove veljavnosti tudi po tem datumu.
3. Točke (10), (11), (30), (32) in (33) člena 1 se uporabljajo od 1. januarja 2005.
Vendar pa se na podlagi ovrednotenja iz člena 2 ta datum lahko odloži z odločbo, sprejeto v skladu s postopkom odbora.
4. Točke (12) do (21) člena 1 se uporabljajo od 1. septembra 2003.
5. Točka (29) člena 1 se uporablja od 1. maja 2004.
Uredba je v celoti zavezujoča in velja neposredno v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. maja 2003

Labels: 8
3