Document ID: 32014D0450

ODLUKA VIJEĆA 2014/450/ZVSP
od 10. srpnja 2014.
o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Sudanu i stavljanju izvan snage Odluke 2011/423/ZVSP
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1)
Vijeće je 30. svibnja 2005. donijelo Zajedničko stajalište 2005/411/ZVSP (1). Zajedničkim stajalištem 2005/411/ZVSP spojene su u jedinstveni pravni dokument mjere uvedene Zajedničkim stajalištem Vijeća 2004/31/ZVSP (2) i mjere koje se trebaju provesti na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (RVSUN) 1591(2005).
(2)
Vijeće je 18. srpnja 2011. donijelo Odluku 2011/423/ZVSP (3) o uvođenju mjera ograničavanja protiv Sudana i Južnog Sudana.
(3)
Mjere ograničavanja uvedene Odlukom 2011/423/ZVSP trebalo bi radi jasnoće, u mjeri u kojoj se one odnose na Sudan, odvojiti i objediniti u jedinstveni pravni instrument.
(4)
Odluku 2011/423/ZVSP bi stoga trebalo staviti izvan snage.
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Državljanima država članica ili s državnog područja država članica ili uz uporabu plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom zabranjuje se prodaja, nabava, prijenos ili izvoz oružja i poveznog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, paravojnu opremu i rezervne dijelove za prethodno navedeno u Sudan, neovisno o tome potječe li navedeno s njihovog državnog područja ili ne.
2. Također se zabranjuje:
(a)
posredno ili neposredno pružati tehničku pomoć, posredničke usluge ili druge usluge u vezi s predmetima iz stavka 1. ili u vezi s nabavom, proizvodnjom, održavanjem i uporabom takvih predmeta bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Sudanu ili radi uporabe u Sudanu;
(b)
posredno ili neposredno financirati ili pružati financijsku pomoć u vezi s predmetima iz stavka 1., uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i jamstva za izvozne kredite kao i osiguranje te reosiguranje za bilo kakvu prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz takvih predmeta ili za pružanje povezane tehničke pomoći, posredničkih usluga ili drugih usluga fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima u Sudanu ili radi uporabe u Sudanu;
(c)
sudjelovati, svjesno i namjerno, u aktivnostima čiji se cilj ili učinak sastoji u zaobilaženju mjera iz točaka (a) ili (b).
Članak 2.
1. Članak 1. ne primjenjuje se na:
(a)
prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz neubojite vojne opreme koja je namijenjena isključivo za humanitarnu uporabu, za uporabu pri praćenju stanja ljudskih prava ili za zaštitnu uporabu, ili za programe izgradnje institucija UN-a, AU-a i Europske unije, ili materijala namijenjenog za operacije upravljanja krizama Europske unije, UN-a i AU-a;
(b)
prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz neborbenih vozila u koja su prilikom proizvodnje ili naknadno ugrađeni materijali za protubalističku zaštitu, a namijenjena su isključivo za zaštitnu uporabu u Sudanu od strane osoblja Europske unije i njezinih država članica ili od strane osoblja UN-a ili AU-a;
(c)
pružanje tehničke pomoći, posredničkih usluga i drugih usluga povezanih s opremom ili programima i operacijama iz točke (a);
(d)
financiranje i pružanje financijske pomoći povezane s opremom ili programima i operacijama iz točke (a);
(e)
prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz opreme za razminiranje i materijala koji se upotrebljavaju u operacijama razminiranja;
pod uvjetom da je takve isporuke unaprijed odobrilo nadležno tijelo države članice o kojoj je riječ.
2. Članak 1. ne primjenjuje se ni na zaštitnu odjeću, uključujući zaštitne prsluke i vojne kacige, koje isključivo za svoju osobnu uporabu u Sudan privremeno izvozi osoblje UN-a, osoblje Europske unije ili njezinih država članica, predstavnici medija, humanitarni djelatnici i djelatnici razvojne pomoći te s njima povezano osoblje.
3. Države članice prosuđuju pošiljke iz ovog članka od slučaja do slučaja, pri čemu u cijelosti uzimaju u obzir kriterije iz Zajedničkog stajališta Vijeća 2008/944/ZVSP (4). Države članice zahtijevaju odgovarajuća jamstva protiv zloupotrebe odobrenja dodijeljenih u skladu s ovim člankom i, prema potrebi, poduzimaju mjere za vraćanje opreme.
Članak 3.
U skladu s RVSUN-a 1591(2005), mjere ograničavanja kako su navedene u članku 4. stavku 1. i članku 5. stavku 1. ove Odluke uvode se protiv onih osoba koje ugrožavaju mirovni proces, predstavljaju prijetnju stabilnosti u Darfuru i regiji, čine povrede međunarodnog humanitarnog prava ili međunarodnog prava ljudskih prava ili čine druga zlodjela, krše embargo na oružje i/ili su odgovorne za napadačke vojne prelete u regiji Darfur i iznad nje, kako ih je na popis uvrstio Odbor osnovan stavkom 3. RVSUN-a 1591(2005) („Odbor za sankcije”).
Predmetne osobe navedene su u prilogu ovoj Odluci.
Članak 4.
1. Države članice poduzimaju mjere potrebne za sprečavanje ulaska na njihova državna područja ili tranzita preko njihovih državnih područja osoba iz članka 3..
2. Stavkom 1. se državu članicu ne obvezuje da svojim državljanima uskratiti ulazak na svoje državno područje.
3. Stavak 1. ne primjenjuje se kada Odbor za sankcije utvrdi da je putovanje opravdano iz razloga humanitarnih potreba, uključujući vjerske dužnosti ili kada Odbor za sankcije zaključi da bi izuzeće potaknulo ostvarivanje ciljeva relevantnih rezolucija VSUN-a za uspostavu mira i stabilnosti u Sudanu i regiji.
4. Kada država članica na temelju stavka 3. odobri ulazak na svoje državno područje ili tranzit preko njega osobama koje je Odbor za sankcije uvrstio na popis, odobrenje je ograničeno na svrhu za koju je ono dodijeljeno i na osobe na koje se ono odnosi.
Članak 5.
1. Zamrzavaju se sva sredstva, druga financijska imovina i gospodarski izvori koji su u vlasništvu ili pod izravnom ili neizravnom kontrolom osoba iz članka 3., ili kojima raspolažu subjekti koji su u vlasništvu ili pod izravnom ili neizravnom kontrolom tih osoba ili osoba koje djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama, kako su određeni u prilogu.
2. Nikakva sredstva, financijska imovina ili gospodarski izvori ne stavljaju se izravno ili neizravno na raspolaganje takvim osobama ili subjektima niti u njihovu korist.
3. Izuzeća su dopuštena u odnosu na sredstva, drugu financijsku imovinu i gospodarske izvore koji su:
(a)
potrebni za osnovne izdatke, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, najamninu ili hipotekarni kredit, lijekove i zdravstvenu skrb, poreze, premije osiguranja i naknade za usluge komunalnih službi;
(b)
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih sredstava, druge financijske imovine i gospodarskih izvora ili upravljanja njima, u skladu s nacionalnim zakonima;
nakon što dotična država članica obavijesti Odbor za sankcije o svojoj namjeri da odobri, prema potrebi, pristup takvim sredstvima, drugoj financijskoj imovini i gospodarskim izvorima te ako Odbor za sankcije u roku dva radna dana od podnošenja takve obavijesti ne donese odluku o odbijanju;
(d)
potrebni za izvanredne izdatke, nakon što je dotična država članica obavijestila Odbor za sankcije te nakon što je taj Odbor to odobrio;
(e)
predmet prava zadržavanja odnosno sudske, upravne ili arbitražne odluke, u kojem se slučaju financijska sredstva, druga financijska imovina i gospodarski izvori mogu upotrijebiti za izvršavanje tog prava zadržavanja ili te odluke, pod uvjetom da je pravo zadržavanja nastalo odnosno da je presuda donesene prije datuma RVSUN-a 1591(2005) te pod uvjetom da nisu u korist osobe ili subjekta iz ovog članka, nakon što je dotična država članica obavijestila Odbor za sankcije.
4. Stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune:
(a)
kamata ili drugih prihoda na tim računima; ili
(b)
plaćanja dospjelih na temelju ugovorâ, sporazumâ koji su sklopljeni ili obveza koje su nastale prije datuma na koji su ti računi postali predmetom mjera ograničavanja;
pod uvjetom da se na sve takve kamate, druge prihode i plaćanja i dalje primjenjuje stavak 1.
Članak 6.
Vijeće uspostavlja popis iz priloga i mijenja ga na temelju utvrđenjâ Odbora za sankcije.
Članak 7.
1. Kada Vijeće sigurnosti UN-a ili Odbor za sankcije uvrsti na popis osobu ili subjekt, Vijeće tu osobu ili subjekt uključuje u prilog. Vijeće svoju odluku, kao i razloge za uvrštavanje na popis, priopćuje dotičnoj osobi ili subjektu bilo izravno, ako je adresa poznata, ili putem objavljivanja obavijesti, te na taj način toj osobi ili subjektu pruža mogućnost očitovanja.
2. Ako je podneseno očitovanje ili su predloženi bitno novi dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i u skladu s time obavješćuje dotičnu osobu ili subjekt.
Članak 8.
1. U prilogu se navode razlozi za uvrštavanje na popis osoba i subjekata kako su ih dostavili Vijeće sigurnosti UN-a ili Odbor za sankcije.
2. U prilogu se također navode informacije, ako su dostupne, koje su dostavili Vijeće sigurnosti UN-a ili Odbor za sankcije, a koje su potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih osoba ili subjekata. Kada je riječ o osobama, takve informacije mogu uključivati imena, kao i nadimke, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili profesiju. Kada je riječ o subjektima, takve informacije mogu uključivati nazive, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja. U prilogu se također navode datumi uvrštavanja na popis od strane Vijeća sigurnosti UN-a ili Odbora za sankcije.
Članak 9.
Mjere iz članka 1. preispituju se u redovitim vremenskim razmacima, a najmanje svakih 12 mjeseci. One se stavljaju izvan snage ako Vijeće smatra da su njihovi ciljevi ispunjeni.
Članak 10.
Odluka 2011/423/ZVSP stavlja se izvan snage.
Članak 11.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. srpnja 2014.

Labels: 18
3
5