Document ID: 32001R2080

Nariadenie Rady (ES) č. 2080/2001
z 23. októbra 2001,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz nábojov kolies s vnútorným ozubením pre bicykle s pôvodom v Japonsku
Rada európskej únie
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dovozom za dumpingové ceny z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [1], najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
1. Začatie konania
(1) 27. júla 2000 Komisia oznámila prostredníctvom oznamu (ďalej len "oznam o začatí konania") uverejneného v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev [2] začiatok antidumpingového konania v súvislosti s dovozom nábojov kolies s vnútorným ozubením (ďalej len "NKVO") pochádzajúcich z Japonska na územie spoločenstva;
(2) konanie sa začalo v dôsledku sťažnosti podanej 6. júla 2000 spoločnosťou SRAM Deutschland GmbH reprezentujúcej hlavný podiel na produkcii NKVO v spoločenstve;
(3) táto sťažnosť obsahovala dôkaz o dumpingu uvedeného výrobku a o vážnej ujme z neho vyplývajúcej, čo bolo považované za dostatočné na odôvodnenie otvorenia antidumpingového konania;
2. Vyšetrovanie
(4) Komisia oficiálne informovala vyvážajúcich výrobcov, dovozcov, známych dotknutých používateľov, zástupcov príslušnej vyvážajúcej krajiny, sťažovateľa a ďalších výrobcov v spoločenstve o začatí konania. Zainteresovaným stranám sa poskytla možnosť písomne vyjadriť svoje názory a požiadať o vypočutie v rámci časovej lehoty uvedenej v ozname o začatí konania;
(5) niekoľko strán vyjadrilo svoje názory písomne. Všetkým stranám, ktoré predložili svoje žiadosti v rámci časovej lehoty a ktoré dokázali, že existujú osobitné dôvody, prečo by mali byť vypočuté, sa poskytla možnosť vypočutia;
(6) Komisia poslala dotazníky všetkým známym dotknutým stranám a všetkým ostatným spoločnostiam, ktoré dali o sebe vedieť v rámci lehoty uvedenej v ozname o začatí konania. Zmysluplné odpovede prišli od sťažujúceho sa výrobcu v spoločenstve, od ôsmich nepríbuzných dovozcov v spoločenstve, od 35 používateľov a od vyvážajúceho výrobcu z Japonska;
(7) podrobné informácie o porovnateľnosti výrobku s typmi NKVO predávanými na trhu spoločenstva sa vyžiadali prostredníctvom dodatočného dotazníka zaslaného 58 stranám (priemysel spoločenstva, vyvážajúci výrobca, dvaja príbuzní dovozcovia, deväť nepríbuzných dovozcov a 45 používateľov). Vrátilo sa 49 zmysluplných odpovedí. Svoje reakcie zaslalo aj 137 strán, ktoré predstavovali väčšinou výrobcovia bicyklov, maloobchodníci, združenia zákazníkov a používateľov;
(8) Komisia vyhľadala a overila všetky informácie považované za potrebné pre účely stanovenia dumpingu, vážnej ujmy a záujmu spoločenstva, vrátane uskutočnenia overovacích návštev v priestoroch týchto spoločností:
A. Výrobca v spoločenstve
- SRAM Deutschland GmbH, Schweinfurt, Nemecko;
B. Vyvážajúci výrobca z Japonska
- Shimano Inc., Sakai, Japonsko;
C. Príbuzní dovozcovia v spoločenstve
- Shimano Europa GmbH (holandská pobočka), Nunspeet, Holandsko
- Shimano Benelux B.V., Nunspeet, Holandsko;
D. Nepríbuzní dovozcovia v spoločenstve
- Paul Lange & Co, Stuttgart, Nemecko;
(9) návštevy prevádzok sa uskutočnili aj v priestoroch týchto používateľov v spoločenstve:
- Batavus B.V., Heerenveen, Holandsko,
- Biria GmbH, Edingen-Neckerhausen, Nemecko,
- Epple Zweidrad GmbH, Memmingen, Nemecko,
- Helkama, Hanko, Fínsko,
- Koninklijke Gazelle B.V., Dieren, Holandsko,
- Tunturi, Turku, Fínsko;
(10) vyšetrovanie dumpingu a vážnej ujmy pokrývalo obdobie od 1. júla 1999 do 30. júna 2000 (ďalej len "obdobie vyšetrovania" alebo "OV"). V súvislosti s trendmi dôležitými pre zhodnotenie vážnej ujmy boli analyzované údaje pokrývajúce obdobie od 1. januára 1996 do 30. júna 2000 (ďalej len "posudzované obdobie"), pričom obdobím použitým pre rozhodnutia o predaji za nižšie ceny a o predaji pod cenou je spomínané OV;
3. Predbežné opatrenia
(11) vzhľadom na potrebu ďalšieho preskúmania určitých aspektov vážnej ujmy, príčinnosti a záujmov spoločenstva neboli pre NKVO pochádzajúce z Japonska zavedené žiadne predbežné antidumpingové opatrenia;
4. Následný postup
(12) v tejto etape boli požadované dodatočné informácie predovšetkým od vyvážajúceho výrobcu, pričom všetky strany boli informované o úvodnom hodnotení prípadu zo strany Komisie. Komisia pokračovala vo vyhľadávaní a overovaní informácií, ktoré považovala za potrebné pre svoje konečné rozhodnutia. Predovšetkým sa uskutočnili návštevy prevádzok v priestoroch vyvážajúceho výrobcu v Japonsku, nepríbuzného dovozcu v spoločenstve a používateľov v spoločenstve;
(13) všetky strany boli informované o základných faktoch a hľadiskách, na základe ktorých sa zamýšľalo doporučiť zavedenie definitívnych antidumpingových colných poplatkov. Navyše sa im poskytla časová lehota, v rámci ktorej mohli vyjadriť svoje názory na základe týchto informácií;
(14) boli posúdené ústne a písomné pripomienky predložené týmito stranami a rozhodnutia boli eventuálne podľa nich upravené;
B. POSUDZOVANÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
1. Posudzovaný výrobok
(15) posudzovaným výrobkom je náboj kolesa s vnútorným ozubením definovaný ako náboj kolesa bicykla s integrovaným prevodovým systémom s tromi alebo viacerými ozubenými kolesami, nezávisle od toho, či s nábojom je alebo nie je spojený brzdový systém, pripojený k náboju alebo namontovaný na inej časti bicykla;
(16) vyšetrovaním sa dokázalo, že posudzovaný výrobok sa používa výhradne ako integrovaný náboj ozubených kolies na kolesách bicykla s cieľom ovládania bicykla;
(17) ďalej sa vyšetrovaním dokázalo, že NKVO predstavujú tri základné typy, konkrétne "voľnobežné brzdové náboje" (kde je s nábojom spojený prevodový systém ako aj systém spätného brzdenia pedálom), "bubnové brzdové náboje" (kde je s nábojom spojený prevodový systém ako aj ručne ovládaný brzdový systém) a "voľnobežné náboje" (kde je s nábojom spojený len prevodový systém), pričom všetky typy majú rovnaké základné fyzické a technické charakteristiky a použitie;
(18) v súvislosti s tým vyvážajúci výrobca a niektoré ďalšie zainteresované strany tvrdili, že uvedené typy NKVO majú rozdielne fyzické charakteristiky. Predovšetkým argumentovali, že spotrebitelia by považovali voľnobežné brzdové náboje (so systémom spätného brzdenia pedálom) a bubnové brzdové a voľnobežné náboje (s ručne ovládanými brzdovými systémami) za rozličné výrobky vďaka rozdielom v brzdových systémoch. Na tomto základe žiadali, aby sa vyšetrovanie obmedzilo len na voľnobežné brzdové náboje;
(19) vyšetrovaním sa dokázalo, že hlavnou fyzickou a technickou charakteristikou NKVO je samotný mechanizmus zaraďovania prevodov, ktorý je vždy spojený s nábojom. NKVO pozostáva zo sústavy ozubených kolies spojených s nábojom a je protikladom systému kolies s vonkajším ozubením. Skutočnosť, či je nejaký brzdový systém dodatočne pripojený k náboju a o aký typ brzdového systému ide, je síce dôležitá pre účely výpočtov a porovnávania cien, ale neovplyvňuje základné charakteristiky a použitie NKVO, a je teda irelevantná v súvislosti s definíciou posudzovaného výrobku;
(20) vyšetrovaním sa navyše dokázalo, že rozličné typy NKVO sú vzájomne zameniteľné a že majú rovnaké použitie a aplikáciu;
(21) vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti sa musela žiadosť o vylúčenie určitých typov NKVO z pôsobnosti tohto vyšetrovania zamietnuť a všetky NKVO obsahujúce mechanizmus zaraďovania prevodov s tromi alebo viacerými ozubenými kolesami sa pre účely tohto konania považujú za jeden výrobok;
2. Podobný výrobok
(22) vyšetrovaním sa dokázalo, že základné fyzické a technické charakteristiky NKVO vyrábaných a predávaných priemyslom spoločenstva na území spoločenstva, NKVO vyrábaných a predávaných na domácom japonskom trhu a NKVO dovážaných na územie spoločenstva z Japonska sú rovnaké;
(23) vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že všetky tieto výrobky sú podobné v zmysle článku 1 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 ("základné nariadenie");
C. DUMPING
1. Bežná hodnota
(24) s cieľom stanovenia bežnej hodnoty sa najprv určilo, či celkový objem domáceho predaja posudzovaného výrobku bol reprezentatívny v súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia, t. j. či tento domáci predaj predstavoval aspoň 5 % z objemu predaja posudzovaného výrobku vyvezeného na územie spoločenstva. Bolo stanovené, že táto požiadavka bola splnená;
(25) vyvážajúci výrobca tvrdil, že ceny niektorých modelov predávaných na domácom trhu, ktoré sú veľmi podobné vyvážaným modelom, by sa mohli použiť na stanovenie bežnej hodnoty, keby sa upravili o rozdiely vo výrobných nákladoch. Komisia overila stupeň podobnosti medzi 19 vyvážanými modelmi posudzovaného výrobku a dvomi podobnými modelmi predávanými na domácom trhu a dospela k záveru, že sú veľmi podobné a mohli by sa porovnávať;
(26) potom sa preskúmalo, či celkový domáci predaj jednotlivých modelov vyvážaných na územie spoločenstva predstavoval aspoň 5 % z objemu predaja rovnakého modelu vyvezeného na územie spoločenstva. Zistilo sa, že tejto podmienke vyhovujú len štyri modely;
(27) u týchto štyroch modelov sa zisťovalo, či sa zrealizoval dostatočný predaj v rámci bežného obchodovania v súlade s článkom 2 ods. 4 základného nariadenia;
(28) pre tri zo štyroch modelov bolo stanovené, že objem domáceho predaja nad jednotkové náklady predstavoval viac ako 80 % predaja a že vážená priemerná jednotková cena v Japonsku bola vyššia ako vážené priemerné jednotkové náklady. Následne bola stanovená bežná hodnota pre tieto tri modely, a to na základe váženého aritmetického priemeru ceny skutočne zaplatenej za celý domáci predaj týchto modelov;
(29) v prípade štvrtého modelu predstavoval objem domáceho predaja nad jednotkové náklady menej ako 10 % predaja. Pre tento model a pre všetky ostatné modely, ktoré sa na japonskom trhu nepredali v dostatočnom množstve, bola bežná hodnota stanovená na základe výrobných nákladov vyvážajúceho výrobcu na príslušné vyvážané modely zvýšených o primeranú čiastku odbytových, režijných a správnych nákladov (ďalej len "OR&S") a o zisk v súlade s článkom 2 ods. 3, 5 a 6 základného nariadenia. Výška nákladov "OR&S" vychádzala z domáceho predaja NKVO, ktorý sa zrealizoval v reprezentatívnom množstve. Zisková prirážka bola založená na domácom predaji NKVO v rámci bežného obchodovania;
2. Vývozná cena
(30) približne 40 % vývozného predaja na území spoločenstva sa zrealizovalo priamo nezávislým zákazníkom a jeho vývozné ceny sa stanovili na základe cien skutočne zaplatených alebo splatných týmito zákazníkmi v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia;
(31) zvyšný predaj sa zrealizoval príbuzným spoločnostiam sídliacim na území spoločenstva. Preto sa vývozné ceny tohto predaja stanovili podľa článku 2 ods. 9 základného nariadenia, konkrétne na základe ceny, za akú sa dovezené výrobky prvýkrát opätovne predali nezávislému kupujúcemu. S cieľom stanovenia spoľahlivej vývoznej ceny sa vykonali úpravy vzhľadom na všetky náklady, ktoré vznikli týmto dovozcom medzi dovozom a opätovným predajom, a vzhľadom na nárast ziskov. Použitou ziskovou prirážkou vážený aritmetický priemer ziskovej prirážky nepríbuzných dovozcov;
3. Porovnanie
(32) na účely spravodlivého porovnania sa pre rozdiely stanovila povolená odchýlka vo forme úprav podľa článku 2 ods. 10 základného nariadenia, ktorá ovplyvnila porovnateľnosť cien. Aplikovali sa teda odchýlky súvisiace s fyzickými charakteristikami, so zľavami, s nákladmi na dopravou, poistenie, manipuláciu, nakladanie a s vedľajšími nákladmi, s nákladmi na balenie, s úverovými nákladmi, s nákladmi po predaji, s províziami a s menovými prevodmi;
4. Dumpingové rozpätie
(33) v súlade s článkom 2 ods. 10 a 11 základného nariadenia bolo dumpingové rozpätie stanovené na základe porovnania medzi váženým aritmetickým priemerom bežných hodnôt a váženým aritmetickým priemerom vývozných cien franko závod pre rovnaký model a na rovnakej úrovni predaja;
(34) toto porovnanie dokázalo existenciu dumpingu, ktorý zodpovedá čiastke, o ktorú bežná hodnota prekročila vývoznú cenu. Vyjadrené v percentách CIF dovoznej ceny na hraniciach spoločenstva pred zaplatením cla, vážený aritmetický priemer dumpingového rozpätia predstavuje hodnotu 36,6 %;
(35) vyvážajúci výrobca zastupuje celý japonský vývoz NKVO na územie spoločenstva. Preto je zvyškové dumpingové rozpätie definitívne stanovené v rovnakej výške;
D. PRIEMYSEL SPOLOČENSTVA
1. Definícia produkcie spoločenstva
(36) v čase podania sťažnosti a počas OV existovali na trhu spoločenstva dvaja prevádzkovatelia vyrábajúci posudzovaný výrobok:
- sťažovateľ;
- iný výrobca zo spoločenstva ("ďalší výrobca zo spoločenstva"), ktorý sa počas OV podieľal na celkovej odhadovanej produkcii spoločenstva menej ako 10 %. Tento ďalší výrobca zo spoločenstva neodpovedal na dotazník a nezaujal voči sťažnosti žiadne stanovisko;
(37) vyvážajúci výrobca požiadal, aby Komisia prehodnotila údaje týkajúce sa ďalšieho výrobcu zo spoločenstva. V súvislosti s tým treba poznamenať, že vzhľadom na nedostatok spolupráce ďalšieho výrobcu zo spoločenstva sa museli použiť najlepšie dostupné informácie, ktoré v tomto prípade poskytol sťažovateľ a samotný spolupracujúci vyvážajúci výrobca. Okrem toho sa zistilo, že sa tento prevádzkovateľ dostal do likvidácie a krátko po OV ukončil svoju výrobu;
(38) na základe uvedených skutočností výroba sťažovateľa a ďalšieho výrobcu zo spoločenstva predstavuje celkovú výrobu spoločenstva v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia;
2. Definícia priemyselného odvetvia spoločenstva
(39) zistilo sa, že sťažujúci sa spolupracujúci výrobca zo spoločenstva reprezentuje väčšinový podiel na celkovej výrobe posudzovaného výrobku v spoločenstve, v tomto prípade viac ako 90 %. Preto Komisia dospela k záveru, že sťažujúci sa výrobca zo spoločenstva predstavuje priemysel spoločenstva v zmysle článkov 5 ods. 4 a 4 ods. 1 základného nariadenia. Ďalej sa bude označovať ako "priemysel spoločenstva";
E. UJMA
1. Úvodná poznámka
(40) vzhľadom na to, že existuje len jeden spolupracujúci vyvážajúci výrobca a priemysel spoločenstva zastupuje len jedna spoločnosť, boli špecifické údaje týkajúce sa týchto spoločností indexované, aby sa zachoval dôverný charakter údajov poskytnutých v súlade s článkom 19 základného nariadenia;
2. Odbyt v spoločenstve
(41) odbyt v spoločenstve bol stanovený na základe objemov predaja realizovaného priemyslom spoločenstva, odhadu predaja realizovaného ďalším výrobcom zo spoločenstva a dovozu japonského vyvážajúceho výrobcu na trh spoločenstva. V súvislosti s predajom realizovaným ďalším výrobcom zo spoločenstva sa odhad stanovil na základe hodnôt predložených priemyselným odvetvím spoločenstva a vyvážajúcim výrobcom. Neexistoval žiadny dovoz pochádzajúci z iných tretích krajín;
(42) na tomto základe sa zistilo, že odbyt NKVO klesol počas posudzovaného obdobia o 5 %. Hoci období rokov 1996 až 1998 klesol len o 4 %, o ďalších 8 % klesol v rokoch 1998 a 1999. Počas OV sa odbyt vrátil na hodnotu blízku úrovni roku 1998;
3. Posudzovaný dovoz
a) Objem posudzovaného dovozu
(43) od roku 1996 po OV sa objem posudzovaného dovozu pochádzajúceho z príslušnej krajiny zvýšil o výrazných 23 %. Hoci tento dovoz od roku 1996 do roku 1998 klesol o 14 %, od roku 1998 po OV opätovne vzrástol o 43 %. Pri porovnávaní jednotlivých rokov sa zistilo, že napriek poklesu odbytu v roku 1999 (- 8 % v porovnaní s rokom 1998), posudzovaný dovoz vzrástol o 17 % v roku 1999 v porovnaní s rokom 1998. Nárast objemu tohto dovozu bol ešte zreteľnejší pri porovnaní medzi rokom 1999 a OV (+ 22 %);
b) Podiel posudzovaného dovozu na trhu
(44) v priebehu posudzovaného obdobia sa podiel posudzovaného dovozu na trhu zvýšil o viac ako 30 %, a to na upadajúcom trhu spoločenstva. V období medzi rokmi 1996 a 1998 podiel vyvážajúceho výrobcu na trhu klesol o 10 %, ale v rokoch 1998 a 1999 vzrástol o 30 % a v období od roku 1999 po OV stúpol o ďalších 11 %, v súlade s uvedeným vývojom objemu dovozu;
c) Priemerné ceny posudzovaného dovozu
(45) na základe informácií, ktoré poskytol vyvážajúci výrobca, sa zistilo, že od roku 1996 do roku 1998 ceny japonských NKVO predávaných na trhu spoločenstva klesli o 5 %. V roku 1999 vzrástli o 15 % a o ďalšie 2 % počas OV. V súvislosti s tým treba poznamenať, že tento cenový trend vychádza výhradne z údajov, ktoré poskytol vyvážajúci výrobca a ktoré nebolo možné overiť pre celé posudzované obdobie;
d) Predaj za nižšie ceny
(46) pre účely stanovenia predaja za nižšie ceny boli ceny NKVO predávaných priemyselným odvetvím spoločenstva porovnané s cenami japonského vyvážajúceho výrobcu na trhu spoločenstva počas OV. Porovnanie sa uskutočnilo pre porovnateľné typy NKVO a pre rovnakú úroveň predaja, konkrétne pre predaj prvému nezávislému zákazníkovi;
i) Porovnateľnosť
(47) ako bolo vysvetlené v úvodnom ustanovení 7, v dodatočnom dotazníku sa požadovali podrobné informácie o porovnateľnosti výrobku pre typy NKVO predávané na trhu spoločenstva. Na základe týchto odpovedí boli stanovené priamo porovnateľné typy NKVO vyrábané japonským vyvážajúcim výrobcom a predávané na trhu spoločenstva a typy vyrábané a predávané priemyselným odvetvím spoločenstva na tomto trhu;
(48) pre účely zmysluplného porovnania cien sa preto zabezpečilo, aby NKVO mohli porovnávať podľa jednotlivých typov zohľadňujúc najmä počet prevodov;
ii) Úpravy
(49) priemyselné odvetvie spoločenstva tvrdilo, že určité NKVO, ktoré predával vyvážajúci výrobca na trhu spoločenstva, boli vybavené hliníkovými krytmi nábojov, zatiaľ čo porovnateľné náboje, ktoré predávalo priemyselné odvetvie spoločenstva, boli vybavené výhradne oceľovými krytmi nábojov. priemyselné odvetvie spoločenstva sa sťažovalo, že ceny vyvážajúceho výrobcu sa preto mohli upraviť smerom dole, v čom bola vyjadrená trhová hodnota týchto rozdielov v materiáloch. Japonský vyvážajúci výrobca považoval úpravu za primeranú a odvolávajúc sa na rozdiely vo výrobných nákladoch tvrdil, že úprava nebola viac ako 5-percentná;
(50) v súvislosti s tým sa vyšetrovaním dokázalo, že viac ako 55 % 7-rýchlostných voľnobežných brzdových nábojov a 100 % 7-rýchlostných voľnobežných nábojov, ktoré vyvážajúci výrobca predal počas OV na trhu spoločenstva, bolo vybavených hliníkovými krytmi nábojov, zatiaľ čo priemyselné odvetvie spoločenstva predávalo výhradne porovnateľné NKVO s oceľovými krytmi;
(51) na základe dostupných dôkazov, predovšetkým na základe cenníka vyvážajúceho výrobcu, sa zistilo, že NKVO vybavené hliníkovými krytmi nábojov boli počas OV ocenené približne o 22 % vyššie v porovnaní s rovnakými NKVO s oceľovými krytmi nábojov. Avšak podľa zoznamu transakcií za OV, ktorý predložil vyvážajúci výrobca, boli ceny faktúrované za hliníkové náboje len o 11 % vyššie ako ceny zodpovedajúcich oceľových nábojov;
(52) na tomto základe Komisia dospela k záveru, že medzi NKVO vybavenými hliníkovými krytmi a nábojmi vybavenými oceľovými krytmi existoval objektívny rozdiel v trhovej hodnote. Tento rozdiel bol stanovený vo výške 11 % ceny hliníkového náboja;
(53) okrem toho priemyselné odvetvie spoločenstva aj vyvážajúci výrobca tvrdili, že sa musia urobiť ďalšie úpravy na základe údajných rozdielov v typoch posudzovaného výrobku. Boli však informovaní o tom, že žiadny z údajných rozdielov sa nepovažuje za objektívny a merateľný, predovšetkým vzhľadom na trhovú hodnotu. Preto boli ďalšie pripomienky oboch strán zamietnuté;
iii) Predaj za nižšie ceny
(54) na základe uvedených skutočností a ďalších overených informácií sa za porovnateľné a predávané na rovnakej úrovni obchodovania považujú dva typy NKVO (voľnobežné brzdové náboje a voľnobežné náboje) predstavujúce približne 78 % predaja zrealizovaného priemyselným odvetvím spoločenstva na trhu spoločenstva a približne 85 % vývozu zrealizovaného japonským vývozcom. Vzájomne podľa jednotlivých typov sa porovnávali tieto NKVO predávané na trhu spoločenstva priemyselným odvetvím spoločenstva a vyvážajúcim výrobcom:
- 3-rýchlostné voľnobežné brzdové náboje,
- 7-rýchlostné voľnobežné brzdové náboje,
- 3-rýchlostné voľnobežné náboje,
- 7-rýchlostné voľnobežné náboje;
(55) predajnými cenami posudzovanými pre príslušného vyvážajúceho výrobcu boli ceny cif na hraniciach spoločenstva, vrátane colných poplatkov. Predajné ceny pre priemyselné odvetvie spoločenstva sa v prípade potreby upravili na úroveň pri výstupe zo závodu, t. j. bez dopravných nákladov;
(56) výsledky porovnania na základe vážených priemerov dokázali, že priemerné rozpätie predaja za nižšie ceny vyjadrené ako percentuálny podiel na priemerných predajných cenách priemyselného odvetvia spoločenstva malo počas OV hodnotu 6,8 %;
4. Stav priemyselného odvetvia spoločenstva
a) Úvodná poznámka
(57) v súlade s článkom 3 ods. 5 základného nariadenia Komisia preskúmala všetky ekonomické faktory a ukazovatele ovplyvňujúce postavenie priemyselného odvetvia spoločenstva na jeho domácom trhu;
b) Produkcia, kapacita a využitie kapacity
(58) počas posudzovaného obdobia sa produkcia priemyselného odvetvia spoločenstva zvýšila o 3 %;
(59) avšak v rokoch 1998 a 1999 produkcia priemyselného odvetvia spoločenstva výrazne klesla o 19 %, zatiaľ čo objem odbytu spoločenstva klesol v priebehu toho istého obdobia len o 8 %. Produkcia sa neskôr počas OV zvýšila (+ 18 % v porovnaní s rokom 1999), ale bola stále nižšia ako v roku 1998. Tento nárast produkcie sa napriek poklesu objemu predaja priemyselného odvetvia spoločenstva na domácom trhu vysvetľuje zvýšenou vývoznou aktivitou priemyselného odvetvia spoločenstva do iných tretích krajín počas OV;
(60) vzhľadom na to, že sa výrobná kapacita počas posudzovaného obdobia nezmenila, trend vo využívaní kapacity bol podobný trendu vo výrobe, medzi 50 % a 65 %;
c) Objem predaja, podiel na trhu a rast trhu
(61) od roku 1996 po OV objem predaja priemyselného odvetvia spoločenstva nepríbuzným zákazníkom na území spoločenstva klesol o 6 %. V období rokov 1996-1998 zároveň so vzrastajúcou produkciou dokázalo priemyselné odvetvie spoločenstva zvýšiť svoj predaj na území spoločenstva o 8 %. Neskôr v rokoch 1998 a 1999 nasledoval 17-percentný pokles objemu predaja. Tento pokles bol výraznejší ako pokles odbytu v spoločenstve počas tohto obdobia, ktorý bol obmedzený na - 8 %. Mierny nárast objemu predaja v období od roku 1999 po OV (+ 4 %) neumožnilo priemyselného odvetviu spoločenstva obnoviť stratený objem;
(62) hoci podiel priemyselného odvetvia spoločenstva na trhu od roku 1996 do roku 1998 vzrástol o 13 %, v období od roku 1999 po OV klesol späť na svoju úroveň z roku 1996. Na túto skutočnosť sa treba pozerať vo svetle poklesu odbytu. Táto situácia nastala zároveň s výrazným 43-percentným nárastom objemu posudzovaného dovozu na trh spoločenstva v tomto období;
(63) treba poznamenať, že vyvážajúci výrobca tvrdil, že priemyselné odvetvie spoločenstva bol schopný počas posudzovaného obdobia zvýšiť svoj podiel na trhu na úkor ďalšieho výrobcu zo spoločenstva. Vyšetrovaním sa však dokázalo, že toto tvrdenie je neopodstatnené. V skutočnosti nárast podielu japonského vyvážajúceho výrobcu na trhu počas OV prebiehal na úkor tak priemyselného odvetvia spoločenstva, ako aj ďalšieho výrobcu zo spoločenstva, a to predovšetkým v období od roku 1998 po OV. Skutočné hodnoty predaja dokazujú, že objem predaja, ktoré stratilo priemyselné odvetvie spoločenstva a ďalší výrobca zo spoločenstva počas tohto obdobia, kompletne prevzal japonský vyvážajúci výrobca;
d) Ceny a faktory ovplyvňujúce ceny
(64) počas posudzovaného obdobia priemerná predajná cena NKVO na trhu spoločenstva stanovená priemyselným odvetvím spoločenstva výrazne klesla o 21 %. V súvislosti s tým treba poznamenať, že počas tohto obdobia sa výrazne nezmenili ani cenové rozdiely medzi jednotlivými typmi NKVO, ani sortiment výrobkov priemyselného odvetvia spoločenstva na trhu spoločenstva. Preto nebol pokles priemernej ceny spôsobený žiadnou zmenou v jeho sortimente smerom k lacnejším typom NKVO;
(65) hoci z cenníka vyplýva, že japonské ceny počas posudzovaného obdobia naoko vzrástli, treba poznamenať, že počas OV boli v priemere o 7 % nižšie ako ceny priemyselného odvetvia spoločenstva na trhu spoločenstva. Na tomto základe sa dá predpokladať, že počas značnej časti posudzovaného obdobia skutočne existoval väčší cenový rozdiel medzi japonským vyvážajúcim výrobcom a priemyselným odvetvím spoločenstva. Malo to potláčajúci vplyv na domáce ceny v takej miere, že počas posudzovaného obdobia neboli rentabilné. Platí to predovšetkým pre OV;
e) Zásoby
(66) počas posudzovaného obdobia, okrem rokov 1997 a 1998, bola výška zásob priemyselného odvetvia spoločenstva pomerne nízka. Bolo to spôsobené predovšetkým tým faktom, že priemyselné odvetvie spoločenstva vyrába hlavne na objednávku, a nie na hromadenie zásob. Preto bol prípadný vplyv pohybu zásob na stav priemyselného odvetvia spoločenstva, predovšetkým počas OV, zanedbateľný. Hodnotenie zásob sa nezdá byť dôležitým faktorom v rámci skúmania ekonomickej situácie priemyselného odvetvia spoločenstva;
f) Rentabilita a pohyb hotovosti
(67) čo sa týka rentability, straty, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva v roku 1996 predstavovali 5 až 10 % obratu. V roku 1997 sa situácia zlepšila a rentabilita bola blízka rovnovážnemu stavu. V období od roku 1997 po OV, po tom, ako priemyselné odvetvie spoločenstva prevzala spoločnosť SRAM Deutschland GmbH (bývalý Mannesmann Sachs), priemyselné odvetvie spoločenstva zreštrukturalizovalo svoju činnosť a znížilo tak svoje výrobné náklady takmer o 20 %. Počas posudzovaného obdobia sa náklady zredukovali až o 26 %. Napriek tomu zostala rentabilita priemyselného odvetvia spoločenstva záporná počas celého posudzovaného obdobia;
(68) počnúc rovnovážnym stavom v roku 1997 sa reálne predpokladalo, že úsilie, ktoré priemyselné odvetvie spoločenstva vynaložilo na reštrukturalizáciu a zníženie nákladov, povedie k vzniku rentabilného stavu. Avšak znižovanie cien, ku ktorému bolo priemyselné odvetvie spoločenstva nútené v roku 1999 a počas OV, podkopalo tieto snahy. Naznačuje to, že bez reštrukturalizácie svojej činnosti by boli straty spoločenstva ešte vyššie a že výroba NKVO v spoločenstve by sa úplne zrušila. Straty, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva počas OV predstavovali približne 3 % obratu. Treba poznamenať, že tento výsledok nezohľadňuje náklady na reštrukturalizáciu a mimoriadne náklady, ktoré vznikli priemyselnému odvetviu spoločenstva počas posudzovaného obdobia;
(69) zníženie výrobných nákladov a strát spôsobilo zlepšenie pohybu hotovosti vytvorenej priemyselným odvetvím spoločenstva počas posudzovaného obdobia. Zároveň s vývojom strát, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, sa výrazne poškodil pohyb hotovosti, predovšetkým v období od roku 1997 do roku 1999, ale počas OV sa obnovil;
g) Investície, návratnosť investícií a schopnosť zvyšovať kapitál
(70) investície realizované počas posudzovaného obdobia boli vysoké predovšetkým v roku 1999. Vysvetľuje sa to novou prevádzkou na výrobu NKVO vybudovanou v Nemecku, ktorá začala fungovať začiatkom roku 1999. Tieto investície dokazujú, že spoločnosť má v úmysle zostať aktívnym členom trhu a pre posudzovaný výrobok má vypracovanú dlhodobú stratégiu;
(71) v súvislosti s tým sa vyšetrovaním dokázalo, že reštrukturalizácia, ktorú uskutočnilo priemyselné odvetvie spoločenstva, viedla počas OV k miernemu zlepšeniu prevádzkovej návratnosti investícií. Toto zlepšenie však nezľahčuje tú skutočnosť, že finančné výsledky priemyselného odvetvia spoločenstva zostali počas celého posudzovaného obdobia negatívne;
(72) napriek finančným stratám, ktoré priemyselné odvetvie spoločenstva utrpelo, nezistilo sa, že by zaznamenalo závažne problémy v súvislosti so svojou schopnosťou zvyšovať kapitál;
h) Zamestnanosť, produktivita a mzdy
(73) od roku 1997 do roku 1998 zamestnanosť klesla o 17 % a až do OV zostala nezmenená napriek problémom, ktoré zaznamenalo priemyselné odvetvie spoločenstva;
(74) vzhľadom na úroveň produkcie a vzhľadom na zníženie počtu zamestnaných pracovníkov sa produktivita v období od roku 1997 po OV zlepšila;
(75) celkový objem miezd sa počas posudzovaného obdobia mierne zvýšil. Hodnota priemernej mzdy na jedného zamestnanca zostala pomerne stabilná;
i) Rozsah dumpingového rozpätia
(76) vplyv rozsahu skutočného dumpingového rozpätia na priemyselné odvetvie spoločenstva sa nemôže považovať za zanedbateľný vzhľadom na objem a ceny posudzovaného dovozu. V skutočnosti sa vyšetrovaním dokázalo, že celý dovoz pochádzajúci z Japonska sa počas OV predával na trhu spoločenstva za dumpingové ceny. Cenový tlak na ceny spoločenstva by bol bez dumpingu očividne menší alebo by vôbec neexistoval;
5. Záver o vážnej ujme
(77) počas posudzovaného obdobia sa prítomnosť dovozu pochádzajúceho z Japonska na trhu spoločenstva výrazne zvýšila a hlavné príslušné indikátory vážnej ujmy súvisiace s priemyselným odvetvím spoločenstva vykazovali negatívny vývoj;
(78) tento vývoj bol evidentný predovšetkým v období od roku 1998 po OV, keď objem posudzovaného dovozu vzrástol o 43 %, zatiaľ čo odbyt v spoločenstve klesol o 1 %. To umožnilo japonskému vyvážajúcemu výrobcovi získať výrazný dodatočný podiel na trhu spoločenstva (12 percent), a to hlavne na úkor priemyselného odvetvia spoločenstva. V súvislosti s tým treba poznamenať, že posudzovaný dovoz znížil počas OV ceny priemyselného odvetvia spoločenstva približne o 7 % a že predajné ceny priemyselného odvetvia spoločenstva boli potláčané tak, že nedosiahli úroveň rentability;
(79) okrem toho sa zistilo, že hlavný negatívny vývoj v ekonomickej situácii priemyselného odvetvia spoločenstva prebehol počas tohto obdobia, konkrétne v období od roku 1998 po OV: jeho objem predaja klesol o 13 % a jeho predajné ceny o 7 %. Výroba klesla o 4 % a strata podielu na trhu, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, dosahovala výšku 7 percent. Napriek snahe o reštrukturalizáciu a napriek znižovaniu nákladov sa rentabilita zhoršovala a jej hodnota zostala záporná, pričom to prebiehalo súbežne s tlakom na predajné ceny, ktorému čelilo priemyselné odvetvie spoločenstva na svojom domácom trhu;
(80) vo svetle uvedených skutočností, predovšetkým poklesu predajnej ceny, rentability a podielu na trhu, ktoré zaznamenalo priemyselné odvetvie spoločenstva predovšetkým v období od roku 1998 po OV, Komisia dospela k záveru, že priemyselné odvetvie spoločenstva utrpelo počas OV závažné škody v zmysle článku 3 ods. 1 základného nariadenia;
F. PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ
1. Úvod
(81) v súlade s článkom 3 ods. 6 a 7základného nariadenia bolo preskúmané, či dumpingový dovoz NKVO pochádzajúcich z Japonska spôsobil priemyselnému odvetviu spoločenstva škody v takej miere, že je možné klasifikovať ich ako závažné škody. Preskúmané boli aj známe faktory iné ako dovoz za dumpingové ceny, ktoré mohli v tom istom čase poškodzovať priemyselné odvetvie spoločenstva, aby sa možné škody spôsobené týmito inými faktormi nepripisovali dovozu za dumpingové ceny;
2. Účinky dovozu za dumpingové ceny
(82) počas posudzovaného obdobia sa objem dumpingového dovozu pochádzajúceho z Japonska na územie spoločenstva zvýšil o 23 % a jeho podiel na trhu vzrástol o 39 %, čo predstavuje výrazný zisk na úkor výrobcov zo spoločenstva;
(83) súvislosť medzi škodami, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, a dovozom za dumpingové ceny bola dokázaná predovšetkým vývojom pozorovaným v období od roku 1998 do konca OV. Počas tohto obdobia sa dumpingový dovoz pochádzajúci z Japonska zvýšil o 43 % vzhľadom na objem a nárast podielu na trhu spoločenstva predstavoval 44 %;
(84) zistilo sa, že priemyselné odvetvie spoločenstva bolo vystavené cenovému tlaku, čo bolo dokázané predajom za znížené ceny, ktorý praktizoval japonský vyvážajúci výrobca, a vývojom cien priemyselného odvetvia spoločenstva, ktoré boli vo výraznej miere potláčané. Tento cenový tlak ešte viac zhoršovala skutočnosť, že trh s NKVO je cenovo prehľadný, pretože na ňom pôsobia len dvaja prevádzkovatelia. Uvedený vývoj sa v období od roku 1998 po OV zhodoval s výrazným klesajúcim trendom hlavných ekonomických indikátorov súvisiacich s priemyselným odvetvím spoločenstva: objem jeho predaja klesol o 13 % a zároveň utrpel značnú stratu podielu na trhu. Priemerná predajná cena klesla o 7 %. V dôsledku toho priemyselné odvetvie spoločenstva ďalej trpelo finančnými stratami;
(85) Komisia dospela k záveru, že dumpingový vývoz NKVO pochádzajúcich z Japonska mal závažný vplyv na ujmu, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, v zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia;
3. Účinky ďalších faktorov
(86) v súlade s článkom 3 ods. 7 základného nariadenia bolo preskúmané, či mohli faktory iné ako dumpingový dovoz pochádzajúci z Japonska prispievať k vážnej ujme, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, aby sa škody spôsobené týmito inými faktormi nepripisovali dovozu za dumpingové ceny. V súvislosti s tým boli preskúmané tieto faktory: údajne vyššie ceny japonského vyvážajúceho výrobcu, pokles odbytu v roku 1999, premiestnenie výroby určitých výrobcov bicyklov do krajín strednej a východnej Európy (KSVE), vývozná činnosť priemyselného odvetvia spoločenstva a situácia ďalšieho výrobcu zo spoločenstva;
a) Údajne vyššie ceny vyvážajúceho výrobcu
(87) mnohí spotrebitelia spochybnili výsledky hovoriace o predaji za znížené ceny a príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom pochádzajúcim z Japonska a ujmou, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva. Tvrdili, že ceny japonských NKVO boli počas OV neustále vyššie ako ceny NKVO priemyselného odvetvia spoločenstva;
(88) treba poznamenať, že toto tvrdili hlavne tie strany, ktoré nekupovali NKVO priamo od vyvážajúceho výrobcu alebo od jeho príbuzných spoločností na trhu spoločenstva. Inými slovami títo spotrebitelia porovnávali ceny priamo účtované priemyselným odvetvím spoločenstva s cenami účtovanými sprostredkovateľskými obchodnými spoločnosťami predávajúcimi japonské NKVO. Preto sa v rozpore s úvodným ustanovením 46 ceny NKVO neporovnávali na rovnakej úrovni predaja, čím sa získali nespoľahlivé výsledky;
(89) Komisia zistila predaj za znížené ceny porovnaním cien japonského vyvážajúceho výrobcu s cenami priemyselného odvetvia spoločenstva na rovnakej úrovni predaja. Ako je vysvetlené v úvodnom ustanovení 56, týmto porovnaním sa dokázalo, že počas OV existoval predaj za znížené ceny pre veľké množstvo typov NKVO a transakcií s NKVO. Predaj za znížené ceny zistený počas OV predstavoval približne 7 % z predajnej ceny priemyselného odvetvia spoločenstva;
(90) ako bolo uvedené v úvodných ustanoveniach 64, 65 a 76, zistil sa predaj za znížené ceny zo strany japonského vyvážajúceho výrobcu počas OV a potláčanie cien priemyselného odvetvia spoločenstva počas posudzovaného obdobia;
(91) preto sa uvedený argument považoval za neopodstatnený a bol zamietnutý;
b) Pokles odbytu v roku 1999 a vývoj trhu
(92) preskúmalo sa, či pokles odbytu v roku 1999 nebol významným faktorom prispievajúcim ku škodám, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva. Vzhľadom na prítomnosť v podstate len dvoch hlavných prevádzkovateľov na trhu spoločenstva sa predpokladalo, že možný vplyv poklesu odbytu a následného vývoja trhu sa musí preskúmať vo svetle výkonov obidvoch prevádzkovateľov;
(93) v roku 1999 klesol objem predaja priemyselného odvetvia spoločenstva o približne 18 % v porovnaní s rokom 1998, zatiaľ čo dopyt klesol o 8 %, t. j. v oveľa menšej miere. Okrem toho priemyselné odvetvie spoločenstva stratilo asi 9 % svojho podielu na trhu. V tom istom období bol vyvážajúci výrobca schopný zvýšiť svoj objem predaja o 17 % a podiel na trhu o 30 %;
(94) v priebehu OV priemyselné odvetvie spoločenstva v porovnaní s rokom 1999 zvýšilo svoj objem predaja o 4 %, ale jeho podiel na trhu klesol o 4 %. V tom istom čase vyvážajúci výrobca bol schopný ďalej zvyšovať svoj objem predaja (22 %) a podiel na trhu (11 %), teda v oveľa väčšej miere v porovnaní s regeneráciou trhu (8 %);
(95) z uvedených skutočností je jasné, že poškodenie postavenia priemyselného odvetvia spoločenstva v roku 1999 bolo závažnejšie než akákoľvek redukcia odbytu. Podobne hoci sa trh počas OV regeneroval, výkony priemyselného odvetvia spoločenstva ďaleko zaostávali za vývojom trhu. V tom istom čase dovoz za dumpingové ceny podstatne zlepšil svoje postavenie na trhu spoločenstva. Preto sa predpokladá, že na rozdiel od dovozu za dumpingové ceny pokles odbytu nezohral významnú škodlivú úlohu v situácii priemyselného odvetvia spoločenstva;
c) Premiestnenie výroby určitých výrobcov bicyklov do krajín strednej a východnej Európy (KSVE) a vývozný predaj priemyselného odvetvia spoločenstva
(96) japonský vyvážajúci výrobca argumentoval, že pokles objemu predaja priemyselného odvetvia spoločenstva počas posudzovaného obdobia bol spôsobený menším dopytom na trhu spoločenstva. Tento pokles dopytu bol vyvolaný presunom výroby viacerých zákazníkov priemyselného odvetvia spoločenstva zo spoločenstva do krajín strednej a východnej Európy (KSVE) v roku 1998. Vyvážajúci výrobca preto tvrdil, že celá strata objemu predaja (a ďalšie škodlivé dôsledky), ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva na svojom domácom trhu, sa vykompenzovala po zohľadnení vývozného predaja priemyselného odvetvia spoločenstva do KSVE;
(97) v súvislosti s tým sa zistilo, že niekoľko výrobcov bicyklov, ktorí počas posudzovaného obdobia premiestnili svoju výrobu do určitých KSVE, zabezpečovalo pravdepodobne pomerne malú časť odbytu v porovnaní s odbytom spoločenstva. Okrem toho sa vyšetrovaním nedokázalo, že by priemyselné odvetvie spoločenstva zvýšilo svoj vývozný predaj v roku 1998 alebo dokonca v roku 1999 v porovnaní s predchádzajúcimi rokmi;
(98) existujú náznaky, že svoju výrobu premiestnili aj zákazníci japonského vyvážajúceho výrobcu. Ďalej sa zistilo, že niekoľko výrobcov bicyklov ponechalo počas OV svoju produkciu v spoločenstve, hoci svoje výrobné prevádzky premiestnili do určitých KSVE. Preto sa prípadné účinky takéhoto premiestnenia na situáciu v priemysle spoločenstva počas posudzovaného obdobia nemôžu považovať za podstatné;
(99) uskutočnila sa aj analýza vývozného predaja priemyselného odvetvia spoločenstva. Táto analýza dokázala, že od roku 1996 do roku 1999 vývozný predaj priemyselného odvetvia spoločenstva do tretích krajín predstavoval približne 8 % z jeho celkového predaja, pričom v priebehu OV vzrástol na 15 %. Keby sa vývozný predaj nezvýšil, strata úspor z masovej činnosti a vplyv na jednotkové náklady výroby priemyselného odvetvia spoločenstva by boli ešte väčšie, čo by viedlo k väčším finančným stratám;
(100) preto bol zamietnutý argument, že premiestnenie výroby bicyklov do krajín strednej a východnej Európy vysvetľuje pokles objemu predaja priemyselného odvetvia spoločenstva na jeho domácom trhu;
d) Ďalší výrobca zo spoločenstva
(101) okrem toho sa posudzovalo, či mohol ďalší výrobca zo spoločenstva prispievať k škodám, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva. Z dostupných údajov sa však zistilo, že ďalší výrobca zo spoločenstva stratil počas posudzovaného obdobia približne 60 % predaja a asi 60 % svojho podielu na trhu, pričom počas OV mu zostal len asi 6-percentný podiel na trhu. Komisia preto dospela k záveru, že ďalší výrobca v spoločenstve neprispel k škodám, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva;
4. Záver o príčinnej súvislosti
(102) dovoz za výrazne dumpingové ceny, ktorý počas posudzovaného obdobia podstatne vzrástol, zistený predaj za znížené ceny a potláčanie cien, to všetko malo značne negatívne dôsledky pre ekonomickú situáciu priemyselného odvetvia spoločenstva, predovšetkým v súvislosti s predajnými cenami a s objemom predaja, čo na druhej strane vplývalo na podiel na trhu a na rentabilitu. Vplyv dovozu za dumpingové ceny bol taký, že spôsobil vážnu ujmu priemyselnému odvetviu spoločenstva. Na základe uvedených skutočností a úvah Komisia dospela k názoru, že žiadne ďalšie faktory, ktoré mohli prispievať k škodám priemyselného odvetvia spoločenstva, neboli také, aby porušili príčinnú súvislosť medzi spôsobenými škodami a vplyvom posudzovaného dovozu za dumpingové ceny;
G. ZÁUJEM SPOLOČENSTVA
1. Úvodné poznámky
(103) s cieľom stanovenia toho, či je intervencia v záujme spoločenstva, bolo uskutočnené vyšetrovanie pravdepodobných účinkov zavedenia/nezavedenia antidumpingových opatrení na posudzovaných hospodárskych prevádzkovateľov. Za týmto účelom sa vyžiadali informácie od zainteresovaných strán, vrátane priemyselného odvetvia spoločenstva, nepríbuzných dovozcov/obchodníkov a od používateľov posudzovaného výrobku;
2. Záujem priemyselného odvetvia spoločenstva
(104) zistilo sa, že priemyselné odvetvie spoločenstva vynaložilo počas posudzovaného obdobia značné úsilie na zlepšenie svojej produktivity a úspešne sa snažil o zníženie svojich výrobných nákladov a o zvýšenie svojej konkurencie schopnosti v rámci spoločenstva aj na celom svete. V súvislosti s tým priemyselné odvetvie spoločenstva zrealizovalo v roku 1999 veľké investície, vďaka ktorým otvoril nové výrobné zariadenia s cieľom ďalšieho zvýšenia efektívnosti a kvality výroby. O týchto investíciách sa rozhodlo na základe reálneho zhodnotenia vývoja trhu v roku 1997, teda v čase, keď bola prevzatá spoločnosť Mannesmann Sachs. V priebehu posudzovaného obdobia sa priemyselnému odvetviu spoločenstva podarilo zredukovať svoje náklady o 26 % a zvýšiť svoj vývozný predaj. To naznačuje, že priemyselné odvetvie spoločenstva je životaschopné a konkurencieschopné a že má v úmysle pokračovať vo výrobe NKVO na území spoločenstva, ak nebude vytlačený z trhu dovozom za dumpingové ceny. Navyše veľké investície, ktoré zrealizovalo priemyselné odvetvie spoločenstva, naznačujú, že táto spoločnosť má pre posudzovaný výrobok vypracovanú dlhodobú stratégiu zameranú na spoločenstvo. Jej budúcnosť však vo veľkej miere závisí od existencie spravodlivých podmienok konkurencie, a teda od neprítomnosti dumpingového a škodlivého dovozu na trh spoločenstva;
(105) vzhľadom na charakter vážnej ujmy, ktoré utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, sa predpokladá, že za neprítomnosti antidumpingových opatrení by bolo ďalšie zhoršovanie situácie priemyselného odvetvia spoločenstva neodvratné. Veľmi pravdepodobne by utrpel ďalšie škody a zo strednodobého hľadiska by toto priemyselné odvetvie mohol úplne zaniknúť. Prijatie antidumpingových opatrení je preto v záujme priemyselného odvetvia spoločenstva;
3. Záujem nepríbuzných dovozcov a obchodníkov
(106) osem z desiatich oslovených nepríbuzných dovozcov zaslalo zmysluplné odpovede na dotazníky. Predstavujú približne 21 % dovozu spoločenstva a 8 % odbytu spoločenstva. Všetci boli výhradnými distribútormi japonského vyvážajúceho výrobcu;
(107) čo sa týka týchto ôsmich spolupracujúcich dovozcov, NKVO predstavovali počas OV v priemere 2,4 % (od 0 % do 8 %) ich celkového obratu;
(108) bol preskúmaný pravdepodobný priemerný vplyv navrhovaného antidumpingového cla na celkovú rentabilitu dovozcov. Vzhľadom na malý podiel NKVO na ich celkovom obrate je pravdepodobné, že aj maximálne negatívne účinky navrhovaných opatrení by boli pre týchto ôsmich dovozcov zanedbateľné;
(109) preto sa predpokladá, že vzhľadom na priemerný podiel NKVO na celkovej činnosti týchto dovozcov a vzhľadom na závažnosť navrhovaných opatrení, nebudú záujmy dovozcov výrazne ovplyvnené;
4. Záujem používateľov
(110) používateľmi posudzovaného výrobku sú výrobcovia a kompletizátori bicyklov, ako aj niektorí maloobchodníci na území spoločenstva. 35 z oslovených používateľov zaslalo zmysluplné odpovede na dotazník. Týchto 35 používateľov predstavovalo približne 32 % celkového odbytu NKVO v spoločenstve. Odpovede zaslali aj združenia používateľov v spoločenstve;
(111) zistilo sa, že títo používatelia v skutočnosti dosahujú priemernú ziskovú prirážku vo výške približne 3 % zo svojej celkovej činnosti a približne 11 % v súvislosti s bicyklami vybavenými NKVO;
(112) počas OV predaj bicyklov vybavených NKVO (pochádzajúcimi buď z Japonska alebo zo spoločenstva) predstavoval približne 25 % celkového obratu používateľov;
(113) vzhľadom na obmedzený podiel bicyklov vybavených NKVO na ich celkovej činnosti, na závažnosť navrhovaných opatrení a na situáciu v rentabilite spolupracujúcich používateľov Komisia dospela k záveru, že sa nemôže predpokladať, že by možné negatívne účinky navrhovaných opatrení na používateľov boli také, že by prevážili nad očakávaným prospechom pre priemyselné odvetvie spoločenstva;
5. Účinky poškodzujúce konkurenciu a obchodovanie
(114) zistilo sa, že priemyselné odvetvie spoločenstva v zásade vyrába a predáva len posudzovaný výrobok, zatiaľ čo vyvážajúci výrobca je veľkým vývozcom všetkých komponentov bicyklov predovšetkým na trh spoločenstva, ale aj v celosvetovom rozsahu. Vzhľadom na zistený predaj za znížené ceny, existujúci tlak na ceny, finančné straty s stratu podielu na trhu nie je možné vylúčiť, že priemyselné odvetvie spoločenstva bude musieť tvrdo bojovať o to, aby mohol zotrvať na trhu. Celkovo silné postavenie vyvážajúceho výrobcu na trhu spoločenstva, kde čelí konkurencii len v oblasti NKVO, a závažnosť opatrení naznačujú, že je z ekonomického hľadiska nepravdepodobné, že by sa trh spoločenstva pred jeho dovozom uzavrel. Pretrvávajúca prítomnosť jeho NKVO bude teda zabezpečená aj v prípade zavedenia antidumpingových opatrení;
(115) niektoré strany tvrdili, že opatrenia by mohli obmedziť možnosť voľby používateľov a zákazníkov a zabrániť im vo využívaní noviniek vyvinutých japonským vyvážajúcim výrobcom. Avšak, ako už bolo uvedené, predpokladá sa, že NKVO pochádzajúce z Japonska budú aj v budúcnosti dostupné na trhu spoločenstva, a to vďaka pevnému postaveniu vyvážajúceho výrobcu na trhu spoločenstva v súvislosti s veľkým počtom súčiastok bicyklov a vďaka významu trhu spoločenstva pre vyvážajúceho výrobcu;
(116) používatelia a zákazníci budú mať teda aj naďalej možnosť voľby medzi konkurenčnými výrobkami, aj keď za neškodlivé ceny. Táto sloboda voľby by práve naopak mohla byť ovplyvnená vtedy, ak by sa priemyselné odvetvie spoločenstva zaniklo, čo by nebolo vylúčené v prípade nezavedenia antidumpingových opatrení;
(117) preto sa od opatrení očakáva, že znovu nastolia čestnú a efektívnu konkurenciu na trhu spoločenstva vďaka odstráneniu deformačných účinkov škodlivého dumpingu, ktorý praktizuje japonský vyvážajúci výrobca. Nezavedením opatrení by sa v tomto prípade zachovala a ešte zintenzívnila deformácia konkurencie, v dôsledku čoho by sa ďalej zhoršovala situácia priemyselného odvetvia spoločenstva. Ak by priemyselné odvetvie spoločenstva zaniklo, výsledkom by bola obmedzená konkurencia a menšia možnosť voľby pre používateľov a zákazníkov na trhu spoločenstva;
6. Záver o záujme spoločenstva
(118) na základe uvedených skutočností a úvah Komisia dospela k záveru, že na základe záujmu spoločenstva neexistuje žiadny presvedčivý argument proti zavedeniu antidumpingových opatrení na dovoz NKVO pochádzajúcich z Japonska;
H. NAVRHOVANÉ OPATRENIA
1. Úroveň zmierňujúca ujmu
(119) pretože sa zistilo, že posudzovaný dovoz za dumpingové ceny spôsobil priemyselnému odvetviu spoločenstva vážnu ujmu a že neexistujú žiadne presvedčivé argumenty proti uplatneniu opatrení, musia sa zaviesť antidumpingové opatrenia na úrovni zmierňujúcej spôsobenú ujmu bez prekročenia zisteného dumpingového rozpätia;
(120) pri výpočte výšky cla potrebného na odstránenie účinkov škodlivého dumpingu sa predpokladalo, že akékoľvek opatrenia musia umožňovať priemyselnému odvetviu spoločenstva pokrytie svojich výrobných nákladov a získanie primeraného zisku pred zdanením, ktorý by sa mohol dosiahnuť za neprítomnosti dumpingového dovozu;
(121) na tomto základe sa zistilo, že zisková prirážka vo výške 8 % z celkového obratu by sa mohla považovať za primerané minimum, o ktorom by priemyselné odvetvie spoločenstva mohlo reálne predpokladať, že ho dosiahne za neprítomnosti škodlivého dumpingu, pričom sa bude venovať pozornosť úspešným a náklady znižujúcim reštrukturalizačným snahám a potrebe dlhodobých investícií zo strany priemyselného odvetvia spoločenstva. Na celom svete existujú pre NKVO len dva veľké trhy: trh spoločenstva a japonský trh, kde nie je prítomný dovoz za dumpingové ceny. Vzhľadom na výrazne vyšší zisk dosahovaný v Japonsku sa vyššie uvedená zisková prirážka považuje za veľmi miernu;
(122) v súlade s tým bola stanovená hodnota eliminácie vážnej ujmy ako rozdiel medzi výrobnými nákladmi priemyselného odvetvia spoločenstva zvýšenými o uvedenú ziskovú prirážku na jednej strane a upravenými skutočnými čistými predajnými cenami dovážaných NKVO použitými pri výpočtoch predaja za znížené ceny na strane druhej. Tento rozdiel sa potom vyjadril ako percentuálny podiel čistej franko ceny na hraniciach spoločenstva pred zaplatením cla. Výsledkom tohto výpočtu bolo rozpätie pre škody vo výške 11,3 %.
2. Konečné antidumpingové clo
(123) vo svetle uvedených skutočností a v súlade s pravidlom o clách stanoveným v článku 9 ods. 4 základného nariadenia sa predpokladá, že konečné antidumpingové clo by sa malo stanoviť vo výške rozpätia pre škody;
(124) pretože jediný známy japonský vyvážajúci výrobca zabezpečuje na území spoločenstva v podstate celý vývoz pochádzajúci z Japonska, aj zvyškové clo sa stanovilo v rovnakej výške;
(125) na základe uvedených skutočností je navrhovaná sadzba konečného cla, vyjadrená ako percentuálny podiel čistej franko ceny na hraniciach spoločenstva pred zaplatením cla, takáto:
Spoločnosť | Sadzba antidumpingového cla | Dodatočný číselný znak TARIC |
Shimano Inc. | 11,3 % | A252 |
Všetky ostatné spoločnosti | 11,3 % | A999 |
prijala toto nariadenie:
Článok 1
1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz nábojov kolies s vnútorným ozubením pre bicykle s integrovaným prevodovým systémom s tromi alebo viacerými prevodmi nezávisle od toho, či je brzdový systém súčasťou náboja, pripojený k náboju alebo namontovaný na inej časti bicykla, v súčasnosti klasifikovaných podľa číselného znaku KN ex87149990, (číselný znak TARIC: 87149990*91) s pôvodom v Japonsku.
Clo platí aj pre voľnobežné brzdové náboje a brzdy kolies podliehajúce číselnému znaku KN ex87149410 a náboje bez voľnobežného brzdiaceho zariadenia, iné ako voľnobežné brzdové náboje a brzdy kolies, podliehajúce číselnému znaku KN ex87149310, vo všetkých prípadoch kombinované s integrovaným prevodovým systémom s tromi alebo viacerými prevodmi (číselné znaky TARIC: 87149410*10, 87149310*10), pochádzajúce z tej istej krajiny.
2. Sadzba konečného antidumpingového cla aplikovateľná na čistú franko cenu na hraniciach spoločenstva pred zaplatením cla pre výrobky pôvodom z Japonska je takáto:
Spoločnosť | Sadzba antidumpingového cla | Dodatočný číselný znak TARIC |
Shimano Inc. | 11,3 % | A252 |
Všetky ostatné spoločnosti | 11,3 % | A999 |
3. Ak nie je osobitne uvedené iné, budú sa uplatňovať platné ustanovenia o colných poplatkoch.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 23. októbra 2001

Labels: 1
4
8
3
18