Document ID: 32012R0013

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 13/2012
zo 6. januára 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1292/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz poly-etyléntereftalátového (PET) filmu s pôvodom v Indii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 a článok 11 ods. 3, 5 a 6,
so zreteľom na návrh predložený Európskou komisiou (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
1. Predchádzajúce prešetrovania a existujúce antidumpingové opatrenia
(1)
V auguste 2001 Rada nariadením (ES) č. 1676/2001 (2) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz polyetyléntereftalátového (PET) filmu s pôvodom okrem iného v Indii. Opatrenia boli vo forme antidumpingového cla ad valorem v rozsahu od 0 % do 62,6 % uloženého na dovoz od individuálne vymenovaných vyvážajúcich výrobcov so sadzbou zostatkového cla vo výške 53,3 % na dovoz od všetkých ostatných spoločností.
(2)
Rozhodnutím 2001/645/ES (3) Komisia prijala v auguste 2001 cenové záväzky ponúknuté piatimi indickými výrobcami. Prijatie týchto záväzkov následne v marci 2006 stiahli (4).
(3)
V marci 2006 Rada nariadením (ES) č. 366/2006 (5) zmenila a doplnila opatrenia uložené nariadením (ES) č. 1676/2001. Uložené antidumpingové clo sa pohybovalo v rozmedzí od 0 % do 18 %, pričom sa zohľadnili zistenia preskúmania pred uplynutím platnosti týkajúceho sa konečných vyrovnávacích ciel, ktoré sú uvedené v nariadení Rady (ES) č. 367/2006 (6).
(4)
V septembri 2006 Rada na základe žiadosti nového vyvážajúceho výrobcu nariadením (ES) č. 1424/2006 (7) zmenila a doplnila nariadenie (ES) č. 1676/2001 v súvislosti s jedným indickým vývozcom. Zmeneným a doplneným nariadením sa pre príslušnú spoločnosť stanovilo dumpingové rozpätie na úrovni 15,5 % a sadzba antidumpingového cla vo výške 3,5 % so zreteľom na rozpätie jej vývozných subvencií, ktoré sa potvrdilo pri antisubvenčnom prešetrovaní, ktoré viedlo k prijatiu nariadenia (ES) č. 367/2006. Keďže pre túto spoločnosť nebolo stanovené individuálne vyrovnávacie clo, použila sa sadzba cla stanovená pre všetky ostatné spoločnosti.
(5)
V novembri 2007 Rada po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia uložila nariadením (ES) č. 1292/2007 (8) konečné antidumpingové clo na dovoz PET filmu s pôvodom v Indii. Tým istým nariadením sa ukončilo čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia, rozsahom obmedzené na preskúmanie dumpingu v súvislosti s jedným indickým vyvážajúcim výrobcom.
(6)
Nariadením (ES) č. 1292/2007 sa takisto zachovalo rozšírenie opatrení na Brazíliu a Izrael, pričom určité spoločnosti dostali výnimku. Posledné zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1292/2007 v tejto súvislosti boli zavedené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 806/2010 (9).
(7)
V januári 2009 Rada nariadením (ES) č. 15/2009 (10) po čiastočnom predbežnom preskúmaní, ktoré začala Komisia z vlastnej iniciatívy a ktoré sa týkalo subvencovania piatich indických výrobcov PET filmu, upravila konečné antidumpingové clá uložené týmto spoločnostiam nariadením (ES) č. 1292/2007 a konečné vyrovnávacie clá uložené týmto spoločnostiam nariadením (ES) č. 367/2006.
(8)
V máji 2011 Rada vykonávacím nariadením (EÚ) č. 469/2011 (11) zmenila a doplnila nariadenie (ES) č. 1292/2007, a tým upravila antidumpingové colné sadzby vzhľadom na uplynutie vyrovnávacieho cla uloženého nariadením (ES) č. 367/2006 dňa 9. marca 2011 (12).
(9)
Na spoločnosť Ester Industries Limited, ktorá podala žiadosť o toto predbežné preskúmanie, sa vzťahuje konečné antidumpingové clo vo výške 29,3 %.
2. Žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie
(10)
V júli 2010 Komisia prijala žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia. Žiadosť rozsahom obmedzenú na preskúmanie dumpingu podala spoločnosť Ester Industries Limited, vyvážajúci výrobca z Indie (ďalej len „Ester“ alebo „žiadateľ“). Žiadateľ vo svojej žiadosti tvrdil, že okolnosti, na základe ktorých boli uložené opatrenia, sa zmenili a že tieto zmeny sú trvalého charakteru. Žiadateľ poskytol dôkazy prima facie, že zachovanie uloženého opatrenia na jeho súčasnej úrovni už nie je na vyrovnanie dumpingu potrebné.
3. Začatie preskúmania
(11)
Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie čiastočného predbežného preskúmania, a prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (13) (ďalej len „oznámenie o začatí preskúmania“) 29. októbra 2010 informovala o začatí čiastočného predbežného preskúmania v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, rozsahom obmedzeného na preskúmanie dumpingu v súvislosti so žiadateľom.
(12)
V oznámení o začatí preskúmania sa uvádza, že v rámci čiastočného predbežného revízneho prešetrovania by sa mala v závislosti od výsledkov preskúmania zvážiť aj potreba upraviť sadzbu cla, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz príslušného výrobku od vyvážajúcich výrobcov v príslušnej krajine, ktorí nie sú jednotlivo vymenovaní v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1292/2007, t. j. sadzbu antidumpingového cla, ktorá sa vzťahuje na „všetky ostatné spoločnosti“ v Indii.
4. Prešetrovanie
(13)
Prešetrovanie úrovne dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. októbra 2009 do 30. septembra 2010 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“).
(14)
Komisia oficiálne informovala žiadateľa, orgány vyvážajúcej krajiny a výrobné odvetvie Únie o začatí čiastočného predbežného revízneho prešetrovania. Zainteresované strany mali možnosť predložiť písomné stanoviská a byť vypočuté.
(15)
S cieľom získať informácie potrebné na prešetrovanie Komisia poslala žiadateľovi dotazník, ktorý jej bol po vyplnení v lehote stanovenej na tento účel doručený.
(16)
Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na stanovenie dumpingu. V priestoroch žiadateľa sa uskutočnila tiež overovacia návšteva.
B. PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
1. Príslušný výrobok
(17)
Výrobkom, ktorého sa toto preskúmanie týka, je ten istý výrobok ako výrobok vymedzený v nariadení (ES) č. 1292/2007 v znení neskorších zmien a doplnení, ktorým sa ukladajú platné opatrenia, t. j. polyetyléntereftalátový (PET) film s pôvodom v Indii, ktorý v súčasnosti patrí pod kódy KN ex 3920 62 19 a ex 3920 62 90.
2. Podobný výrobok
(18)
Podobne ako pri predchádzajúcich prešetrovaniach, aj týmto prešetrovaním sa preukázalo, že PET film vyrábaný v Indii a vyvážaný do Únie a PET film vyrábaný a predávaný na domácom indickom trhu, ako aj PET film vyrábaný a predávaný v EÚ výrobcami z Únie majú rovnaké základné fyzikálne a chemické vlastnosti a rovnaké základné použitia.
(19)
Tieto výrobky sa preto považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
C. DUMPING
a) Normálna hodnota
(20)
V súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia Komisia najprv skúmala, či bol žiadateľov domáci predaj podobného výrobku nezávislým zákazníkom reprezentatívny, t. j. či celkový objem takéhoto predaja tvoril najmenej 5 % celkového objemu zodpovedajúceho predaja na vývoz do Únie.
(21)
Komisia následne určila tie typy podobného výrobku predávané spoločnosťou na domácom trhu, ktoré boli totožné alebo priamo porovnateľné s typmi predávanými na vývoz do Únie.
(22)
Ďalej sa preskúmalo, či bol domáci predaj žiadateľa reprezentatívny pre každý typ výrobku, t. j. či domáci predaj každého typu výrobku predstavoval najmenej 5 % objemu predaja toho istého typu výrobku do Únie. V súvislosti s typmi výrobku predanými v reprezentatívnom množstve sa potom preskúmalo, či sa takýto predaj realizoval pri bežnom obchodovaní v súlade s článkom 2 ods. 4 základného nariadenia.
(23)
Preskúmanie toho, či sa domáci predaj každého typu výrobku predaného na domácom trhu v reprezentatívnom množstve mohol považovať za predaj realizovaný pri bežnom obchodovaní, sa uskutočnilo stanovením podielu ziskového predaja príslušného typu výrobku nezávislým zákazníkom. Vo všetkých prípadoch, keď sa domáci predaj osobitného typu výrobku realizoval v dostatočnom množstve a pri bežnom obchodovaní, bola normálna hodnota založená na skutočnej domácej cene vypočítanej ako vážený priemer celého domáceho predaja uvedeného typu počas ORP.
(24)
Pre zostávajúce typy výrobku, v prípade ktorých domáci predaj nebol reprezentatívny alebo ktoré neboli predané pri bežnom obchodovaní, sa normálna hodnota vytvorila v súlade s článkom 2 ods. 3 základného nariadenia. Normálna hodnota bola vytvorená tak, že sa do výrobných nákladov na vyvážané typy, upravených v prípade potreby, započítalo primerané percento za predajné, všeobecné a administratívne náklady a primerané ziskové rozpätie na základe skutočných údajov, ktoré sa týkajú výroby a predaja podobného výrobku pri bežnom obchodovaní vyvážajúcim výrobcom zapojeným do prešetrovania v súlade s článkom 2 ods. 6 prvou vetou základného nariadenia.
b) Vývozná cena
(25)
Počas predchádzajúceho predbežného preskúmania, ktoré viedlo k nariadeniu (ES) č. 366/2006, sa zistilo, že cenové záväzky mali vplyv na vývozné ceny v minulosti a stali sa nespoľahlivými, pokiaľ ide o určenie správania v súvislosti s vývozom v budúcnosti. Počas tohto predbežného preskúmania sa vzhľadom na skutočnosť, že spoločnosť Ester predávala príslušný výrobok na svetových trhoch v značných množstvách, dospelo k rozhodnutiu stanoviť vývoznú cenu na základe cien skutočne platených alebo splatných všetkým tretím krajinám.
(26)
Je potrebné pripomenúť, že prijatie cenových záväzkov bolo v marci 2006 stiahnuté, t. j. viac ako tri roky pred súčasným ORP. Na vývozné ceny spoločnosti Ester do Únie nemali v súčasnom ORP vplyv žiadne cenové záväzky. Preto možno dospieť k záveru, že na účely určenia správania v súvislosti s vývozom v budúcnosti sa môžu považovať za spoľahlivé.
(27)
Pretože celý vývozný predaj žiadateľa do Únie sa vykonával priamo nezávislým zákazníkom, vývozné ceny sa stanovili na základe cien, ktoré boli skutočne zaplatené alebo splatné za príslušný výrobok podľa článku 2 ods. 8 základného nariadenia.
c) Porovnanie
(28)
Vážená priemerná normálna hodnota sa porovnala s váženou priemernou vývoznou cenou na základe cien zo závodu a na rovnakej úrovni obchodovania. Na účely zabezpečenia spravodlivého porovnania normálnej hodnoty s vývoznou cenou sa v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia zohľadnili rozdiely vo faktoroch, v prípade ktorých sa preukázalo, že majú vplyv na ceny a porovnateľnosť cien. Na tieto účely sa v náležitých a odôvodnených prípadoch formou úprav zohľadnili rozdiely, ktoré sa týkali nákladov na dopravu, poistenie, manipuláciu a naloženie a vedľajších nákladov, nákladov na provízie, finančných nákladov a nákladov na balenie zaplatených žiadateľom.
(29)
Žiadateľ tvrdil, že v porovnaní s predchádzajúcim predbežným revíznym prešetrovaním ponúka svojim zákazníkom širšiu škálu chemických úprav povrchu, a tento aspekt by sa mal brať do úvahy pri zatrieďovaní rozličných typov príslušného výrobku. Spoločnosť však nepreukázala, že jednotlivé typy chemickej úpravy povrchu mali vplyv na porovnateľnosť cien, a najmä že zákazníci stále platili iné ceny na domácom trhu a iné na vývozných trhoch v EÚ v závislosti od typu chemickej úpravy povrchu. Preto by sa malo ponechať zaradenie výrobku použité pri predchádzajúcich prešetrovaniach a tvrdenie žiadateľa sa musí zamietnuť.
(30)
Žiadateľ si ďalej nárokoval úpravu vývoznej ceny na základe výhod získaných za vývoz v rámci systému úverových colných knižiek (Duty Entitlement Passbook Scheme, ďalej len „DEPB“) po uskutočnení vývozu. V tejto súvislosti sa zistilo, že v rámci tohto systému sa úvery získané pri vývoze príslušného výrobku mohli používať na kompenzáciu cla splatného za dovoz akéhokoľvek tovaru alebo sa mohli voľne predávať iným spoločnostiam. Okrem toho neexistujú žiadne obmedzenia, že by sa dovážaný tovar mal používať len na výrobu príslušného vyvážaného výrobku. Spoločnosť Ester nepreukázala, že výhody získané v rámci systému DEPB po uskutočnení vývozu ovplyvnili porovnateľnosť cien, a najmä že zákazníci stále platili iné ceny na domácom trhu pre výhody získané v rámci systému DEPB. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.
(31)
Žiadateľ požadoval úpravu vývoznej ceny na základe subvencií získaných v rámci systému podpory vývozu investičného tovaru (Export Promotion Capital Goods Scheme, ďalej len „EPCG“) a v rámci systému vývozných úverov. Z tohto hľadiska je potrebné poznamenať, že podobne ako v prípade uvedených systémov neexistuje obmedzenie, že dovážaný tovar v rámci systému EPCG by sa mal používať len pri výrobe príslušného vyvážaného výrobku. A potom žiadateľ nepredložil žiadne dôkazy o zrejmej súvislosti medzi tvorbou cien vyvážaného tovaru a subvenciami získanými v rámci systému EPCG a systému vývozných úverov. Žiadateľ ďalej nepreukázal, že subvencie v rámci týchto dvoch systémov ovplyvnili porovnateľnosť cien, a najmä že v dôsledku subvencií v rámci systému EPCG a systému vývozných úverov platili zákazníci na domácom trhu trvalo odlišné ceny. Toto tvrdenie sa preto muselo zamietnuť.
d) Dumpingové rozpätie
(32)
Ako je ustanovené v článku 2 ods. 11 základného nariadenia, vážená priemerná normálna hodnota podľa typu sa porovnala s váženou priemernou vývoznou cenou zodpovedajúceho typu príslušného výrobku. V nadväznosti na pripomienky k zverejneniu informácií uvedené ďalej v odôvodneniach 44 a 45 dumpingové rozpätie vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, je 8,3 %.
D. TRVALÝ CHARAKTER ZMENENÝCH OKOLNOSTÍ
(33)
V súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia sa preskúmalo aj to, či by sa zmeny okolností mohli odôvodnene považovať za zmeny trvalého charakteru.
(34)
Preskúmanie v tejto súvislosti ukázalo, že spoločnosť Ester naozaj prijala celý rad opatrení na zníženie nákladov a zvýšenie efektívnosti. Spoločnosť konkrétne zmodernizovala a postavila novú výrobnú linku. Okrem toho v dôsledku značného zvýšenia výroby výrazne poklesli režijné náklady. Spoločnosť začala efektívnejšie získavať suroviny (z bližších lokalít), a tým sa jej podarilo výrazne znížiť náklady na prepravu. Toto zníženie nákladov malo priamy vplyv na dumpingové rozpätie. Túto zmenu okolností preto možno považovať za zmenu trvalého charakteru.
(35)
Pokiaľ ide o vývoznú cenu, prešetrovanie poukázalo na určitú cenovú stabilitu cenovej politiky spoločnosti Ester počas dlhého obdobia od roku 2006 (roku, v ktorom bol stiahnutý záväzok) do roku 2010 (ktorý je takmer koncom ORP). Vzhľadom na túto zmenu metodiky určovania vývoznej ceny spoločnosti Ester do Únie, ako je opísaná v odôvodneniach 24 a 25, a vzhľadom na uvedenú stabilitu cien novovypočítané dumpingové rozpätie bude pravdepodobne mať trvalý charakter.
(36)
Usúdilo sa preto, že okolnosti, ktoré viedli k začatiu tohto predbežného preskúmania, sa v blízkej budúcnosti pravdepodobne nezmenia spôsobom, ktorý by mal vplyv na zistenia v rámci predbežného preskúmania. Preto sa dospelo k záveru, že zmeny okolností majú trvalý charakter a že uplatňovanie opatrenia na jeho súčasnej úrovni už nie je odôvodnené.
E. ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
(37)
Jeden vyvážajúci výrobca tvrdil, že v prípade, že by sa na základe súčasného predbežného preskúmania dospelo k nižšiemu dumpingovému rozpätiu pre spoločnosť Ester (ktorá bola jednou zo spoločností vo vzorke), ako je to, ktoré bolo stanovené predtým, malo by sa prepočítať priemerné dumpingové rozpätie. Treba pripomenúť, že rozsah súčasného čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia je výslovne obmedzený na preskúmanie dumpingového rozpätia žiadateľa, individuálneho vývozcu, konkrétne spoločnosti Ester. Preto sa prešetrovanie obmedzilo na konkrétne okolnosti žiadateľa, berúc do úvahy všetky relevantné a riadne zdokumentované dôkazy (14). Takto dosiahnuté závery sa netýkajú ostatných spoločností vo vzorke ani žiadneho iného výrobcu v príslušnej krajine.
(38)
Predpokladá sa, že určenie nového priemerného dumpingového rozpätia za vzorku podľa článku 9 ods. 6 základného nariadenia nie je za týchto okolností možné ani z právnej stránky, ani ekonomicky vhodné z dôvodov uvedených ďalej v texte. Naozaj treba pripomenúť, že výpočet priemerného dumpingového rozpätia za vzorku sa použije len vtedy, keď sa v rámci jedného daného prešetrovania predpokladá, že počet vývozcov je taký veľký, že individuálne prešetrenie všetkých spolupracujúcich vývozcov by neprimerane zaťažilo inštitúcie a ohrozilo dokončenie prešetrovania v povinnej lehote uvedenej v základnom nariadení. Potom sa predpokladá, že výpočet váženého priemerného rozpätia na základe dumpingových rozpätí vývozcov zaradených do vzorky je reprezentatívnym dumpingovým rozpätím spolupracujúcich výrobcov, ktorí sa nenachádzali vo vzorke. Môže to však byť len v prípade, keď sa tento výpočet robí na základe dumpingových rozpätí týkajúcich sa rovnakého časového obdobia. Žiadna z uvedených okolností neexistuje v rámci čiastočného predbežného preskúmania obmedzeného na jedinú spoločnosť, ktorá bola pôvodne zaradená do vzorky, ako je to v prípade súčasného prešetrovania. V dôsledku toho sa dospelo k záveru, že skutkové okolnosti súčasného čiastočného predbežného preskúmania sú také, že sa zjavne neuplatnia ustanovenia článku 9 ods. 6.
(39)
Treba pripomenúť, že vyhlásenie uvedené v oznámení o začatí konania, podľa ktorého „ak sa stanoví, že by sa v súvislosti s týmto žiadateľom mali opatrenia odstrániť alebo zmeniť a doplniť, môže byť potrebné zmeniť colnú sadzbu, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz príslušného výrobku inými spoločnosťami z Indie“, znamená, že v dôsledku preskúmania sa zostatkové clo môže zvýšiť, aby sa zabránilo obchádzaniu opatrenia (15). Keďže clo žiadateľa je upravené smerom nadol, uvedené ustanovenie oznámenia o začatí konania nie je relevantné.
(40)
Vzhľadom na dôvody opísané v odôvodneniach 37 až 39 sa tvrdenie, že by sa priemerné dumpingové rozpätie vzorky malo prepočítať, musí zamietnuť.
(41)
Zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa plánovalo navrhnutie úpravy colnej sadzby uplatniteľnej na žiadateľa, a dostali príležitosť predložiť pripomienky.
(42)
Žiadateľ zopakoval svoje požiadavky týkajúce sa klasifikácie výrobku uvedeného v odôvodnení 29, ako aj svoje požiadavky týkajúce sa úpravy vývoznej ceny o colné znevýhodnenie v dôsledku subvencií v rámci systémov DEPB, EPCG a systému vývozných úverov, ako je uvedené v odôvodneniach 30 a 31. Vzhľadom na to, že neboli poskytnuté žiadne nové informácie, ktoré by mohli zmeniť zistenia Komisie, museli byť tieto tvrdenia zamietnuté.
(43)
Žiadateľ ďalej spochybnil metódu výpočtu hodnoty CIF tých transakcií, ktoré boli vykonané na základe FOB. Pri stanovení jednotkovej hodnoty CIF Komisia spojila celkové náklady na dopravu zaplatené spoločnosťou so všetkými vývoznými transakciami vrátane transakcií FOB. Spoločnosť uviedla, že celkové náklady na dopravu by sa mali týkať len transakcií CIF. Toto tvrdenie bolo prijaté.
(44)
Žiadateľ ďalej uviedol, že nie všetky predaje vzorky boli vylúčené zo stanovenia dumpingového rozpätia. Toto tvrdenie bolo tiež prijaté.
(45)
V nadväznosti na revízne prešetrovanie navrhované revidované dumpingové rozpätie a sadzba antidumpingového cla, ktoré by boli použiteľné na dovoz príslušného výrobku vyrábaného spoločnosťou Ester Industries Limited, predstavuje 8,3 %,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zápis v tabuľke v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1292/2007 týkajúci sa spoločnosti Ester Industries Limited sa nahrádza takto:
„Ester Industries Limited, DLF City, Phase II, Sector 25, Gurgaon, Haryana - 122022, India
8,3
A026“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. januára 2012

Labels: 3
18
4
1