Document ID: 32008R1361

PADOMES REGULA (EK) Nr. 1361/2008
(2008. gada 16. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 219/2007, ar ko izveido Kopuzņēmumu, lai izstrādātu jaunas paaudzes Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības sistēmu (SESAR)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 171. un 172. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
tā kā:
(1)
Kopš SESAR Kopuzņēmuma (“Kopuzņēmums”) izveidošanas saskaņā ar Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 71/2008 ir izveidots kopuzņēmums Clean Sky (3), ar Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 72/2008 ir izveidots ENIAC kopuzņēmums (4), ar Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 73/2008 ir izveidots Kopuzņēmums novatorisku zāļu jomā sāktās ierosmes īstenošanai (5), un ar Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 74/2008 ir izveidots ARTEMIS kopuzņēmums, lai īstenotu kopīgu tehnoloģiju ierosmi iegulto datorsistēmu jomā (6). Minētie kopuzņēmumi ir struktūras, kuras Kopienas ir izveidojušas Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (7), 185. panta 1. punkta izpratnē. Padomes Regulu (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (1968. gada 29. februāris), ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību (8), piemēro šo struktūru darbiniekiem, un Protokolu par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās piemēro šīm struktūrām un to darbiniekiem.
(2)
Tā kā SESAR Kopuzņēmums ir Kopienu izveidota struktūra, tā juridiskais statuss jāvienādo ar pārējo jaunizveidoto kopuzņēmumu statusu, lai nodrošinātu šim Kopuzņēmumam tādu pašu attieksmi kā pret pārējiem jaunizveidotajiem kopuzņēmumiem.
(3)
Padomes Lēmumā 2006/971/EK (2006. gada 19. decembris) par Īpašo programmu “Sadarbība”, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrāciju pasākumiem (2007.-2013.) (9), paredzēts, ka pētniecības gaitā tiks izstrādāta un īstenota novatoriska gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) sistēma saistībā ar SESAR ierosmi, kas arī nodrošinās efektīvāku ATM sistēmu izstrādes koordināciju Eiropā.
(4)
Saskaņā ar ikgadējām darba programmām 2007. un 2008. gadam attiecībā uz Īpašo programmu “Sadarbība”, “Transports (ieskaitot aeronautiku)”, ar ko īsteno Eiropas Kopienas Septīto pamatprogrammu pētniecībai, tehnoloģiju attīstībai un demonstrāciju pasākumiem (2007.-2013.), Komisija nodrošinās SESAR Kopuzņēmumam ikgadējās iemaksas no Septītās pamatprogrammas, kuru kopējā aplēstā summa visā programmas laikā būs 350 miljoni euro.
(5)
Daudzgadu darba programmā dotācijām Eiropas transporta tīklos 2007.-2013. gadam paredzēts, ka SESAR projekts Eiropā modernizēs ATM, kas būs svarīgākā horizontālā prioritāte un kurai piešķirtais budžets aplēsts 350 miljonu euro apmērā minētajam laikposmam.
(6)
Saskaņā ar Komisijas aplēsēm Kopienas ieguldījums SESAR Kopuzņēmumā būs 700 miljoni euro, ko vienādās daļās nodrošinās Septītā pamatprogramma pētniecībai un attīstībai un Eiropas Transporta tīklu programma.
(7)
Tā kā Kopuzņēmums ir Kopienu izveidota struktūra, tā lēmumu pieņemšanas procesam būtu jāgarantē Kopienas lēmumu pieņemšanas neatkarība īpaši jautājumos, kuri ietekmē Kopuzņēmuma stratēģisko orientāciju, par Kopienas ieguldījumu un par Kopuzņēmuma darbinieku neatkarību un nediskriminējošu attieksmi pret tiem.
(8)
Būtu jānoslēdz administratīva vienošanās starp SESAR Kopuzņēmumu un Beļģiju par privilēģijām un imunitāti un citādu Beļģijas atbalstu Kopuzņēmumam.
(9)
Lai garantētu efektīvu resursu apsaimniekošanu, ar kuriem ir nodrošināts Kopuzņēmums pētniecības pasākumu īstenošanai, un lai pēc iespējas garantētu to, ka attieksme pret Kopuzņēmumu ir tāda pati kā pret citiem līdzīgiem uzņēmumiem, ir jāgarantē, ka Protokola par privilēģijām un imunitāti Eiropas Kopienās finanšu noteikumi tiek piemēroti ar atpakaļejošu datumu no attiecīgā datuma.
(10)
Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 219/2007,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 219/2007
Regulu (EK) Nr. 219/2007 ar šo groza šādi.
1)
Regulas 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“2. Atkarībā no tā, kurš termiņš beidzas ātrāk, Kopuzņēmums beidz pastāvēt 2016. gada 31. decembrī vai astoņus gadus pēc tam, kad Padome būs apstiprinājusi Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības ģenerālplānu (“ATM ģenerālplāns”), kas būs izstrādāts SESAR projekta definēšanas fāzē. Padome pēc Komisijas priekšlikuma pieņem lēmumu par šādu apstiprinājumu.”
2)
Regulas 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“2. pants
Juridiskais statuss
Kopuzņēmums ir Kopienas struktūra un juridiska persona. Visās dalībvalstīs tam ir visplašākā tiesībspēja, ko saskaņā ar attiecīgas valsts tiesību aktiem piešķir juridiskām personām. Konkrēti, tas var iegādāties, pārdot vai atsavināt kustamu un nekustamu īpašumu un būt par pusi tiesvedībā.”
3)
Pievieno šādus pantus:
“2.a pants
Darbinieki
1. Kopuzņēmuma darbiniekiem un izpilddirektoram piemēro Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību un noteikumus, ko Eiropas Kopienu iestādes kopīgi pieņēmušas, lai piemērotu Civildienesta noteikumus un nodarbināšanas kārtību.
2. Neskarot Statūtu 7. panta 2. punktu, Kopuzņēmums attiecībā uz saviem darbiniekiem īsteno pilnvaras, kuras ar Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem piešķirtas iecēlējiestādei, un ar Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību iestādei, kura pilnvarota slēgt darba līgumus.
3. Vienojoties ar Komisiju, Valde pieņem atbilstīgus īstenošanas noteikumus, kas minēti Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumu un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 110. panta 1. punktā.
4. Cilvēkresursus nosaka Kopuzņēmuma štatu sarakstā, kuru noteiks tā gada budžetā.
5. Kopuzņēmuma personālu veido pagaidu darbinieki un līgumdarbinieki, kuri pieņemti darbā uz noteiktu laiku un ar kuriem līgumu var vienu reizi pagarināt tikai uz noteiktu laiku. Kopējais nodarbinātības periods nedrīkst pārsniegt astoņus gadus, un nekādā gadījumā tas nedrīkst pārsniegt Kopuzņēmuma darbības termiņu.
6. Visas ar darbiniekiem saistītās izmaksas sedz Kopuzņēmums.
2.b pants
Privilēģijas un imunitāte
1. Protokols par Eiropas Kopienu privilēģijām un imunitāti attiecas uz Kopuzņēmumu un arī uz tā darbiniekiem un izpilddirektoru, ciktāl tie ir pakļauti 2.a panta 1. punkta minētajiem noteikumiem. Attiecībā uz nodokļiem un muitas nodevām minēto Protokolu piemēro Kopuzņēmumam no 2008. gada 15. oktobra.
2. Starp Kopuzņēmumu un Beļģiju slēdz administratīvu vienošanos par privilēģijām un imunitāti un citu Beļģijas atbalstu Kopuzņēmumam.
2.c pants
Saistības
1. Kopuzņēmuma atbildību par līgumsaistībām reglamentē attiecīgi līgumu noteikumi un tiesību akti, ko piemēro attiecīgam nolīgumam vai līgumam.
2. Saistību, kas nav līgumsaistības, gadījumā Kopuzņēmums, ievērojot vispārējus visām dalībvalstīm kopīgus tiesību aktu principus, atlīdzina jebkādus zaudējumus, ko, pildot pienākumus, ir nodarījuši tā darbinieki.
3. Visi maksājumi, kurus Kopuzņēmums veic 1. un 2. punktā noteikto saistību sakarā, un izmaksas un izdevumi, kas tam rodas saistībā ar šādām saistībām, uzskatāmi par Kopuzņēmuma izdevumiem, un tos sedz no tā līdzekļiem.
4. Kopuzņēmums ir vienīgais atbildīgais par savu pienākumu izpildi.
2.d pants
EK Tiesas jurisdikcija un piemērojamie tiesību akti
1. EK Tiesas jurisdikcija attiecas uz:
a)
ikvienu strīdu starp dalībniekiem par šīs regulas un/vai 3. pantā minēto Statūtu jautājumiem;
b)
arbitrāžas klauzulu, kas paredzēta Kopuzņēmuma noslēgtā vienošanās vai līgumā;
c)
tiesvedību pret Kopuzņēmumu, tostarp pret tā struktūru lēmumiem, saskaņā ar līguma 230. un 232. panta nosacījumiem;
d)
strīdiem par kompensāciju Kopuzņēmuma darbinieku rīcības rezultātā radītu zaudējumu gadījumā.
2. Ja jautājums nav regulas vai citu Kopienas tiesību aktu darbības jomā, piemēro tās valsts tiesību aktus, kurā atrodas Kopuzņēmums.”
4)
Regulas 4. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“2. Maksimālā Kopienas iemaksa ir 700 miljoni euro, no kuriem 350 miljonus euro maksā no budžeta apropriācijām, kas iedalītas Pētniecības un attīstības septītās pamatprogrammas Īpašās programmas “Sadarbība” budžeta sadaļā “Transports (ieskaitot aeronautiku)”, un 350 miljonus euro no Eiropas Komunikāciju tīklu pamatprogrammas 2007.-2013. gadam. Kopienas iemaksa veicama saskaņā ar Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (10) (turpmāk - “Finanšu regula”), 54. panta 2. punkta b) apakšpunktu.
Kārtību, kādā nosaka Kopienas ieguldījumu, paredz vispārēja vienošanās un gada finanšu īstenošanas nolīgums, ko noslēdz Komisija Kopienas vārdā un Kopuzņēmums.
Vispārējā vienošanās nosaka Komisijas tiesības iebilst pret Kopienas ieguldījuma izmantošanu, ja tā uzskata, ka izmantošanas mērķis ir pretrunā pirmajā daļā minēto Kopienas programmu mērķiem vai Finanšu regulai vai kaitē Kopienas interesēm. Ja Komisija iebilst, Kopienas iemaksu Kopuzņēmums nevar izmantot šim mērķim.
5)
Pievieno šādus pantus:
“4.a pants
Finanšu noteikumi
1. Kopuzņēmums pieņem īpašus finanšu noteikumus saskaņā ar Finanšu regulas 185. panta 1. punktu. Tie var atšķirties no noteikumiem Komisijas Regulā (EK, Euratom) Nr. 2343/2002 (2002. gada 23. decembris) par pamata Finanšu regulu struktūrām, kas minētas Finanšu regulas 185. pantā (11), ja to prasa Kopuzņēmuma īpašas darbības vajadzības un Komisija tam ir piekritusi.
2. Kopuzņēmums pats veic iekšējo revīziju.
4.b pants
Budžeta izpilde
Atbrīvošanu no atbildības par Kopuzņēmuma n gada budžeta īstenošanu apliecina Eiropas Parlaments pēc Padomes ieteikuma līdz n + 2 gada 15. maijam. Kopuzņēmuma Valde Kopuzņēmuma finanšu noteikumos paredz procedūru, ko ievēro, atbrīvojot no atbildības par budžeta izpildi, ņemot vērā konkrētas pazīmes, kas izriet no Kopuzņēmuma kā publiskā un privātā sektora partnerības būtības, un jo īpaši no privātā sektora iemaksām budžetā.
6)
Regulas 5. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:
“4. Kopienas nostāju Valdē attiecībā uz lēmumiem par jaunu dalībnieku iestāšanos un nozīmīgiem ATM ģenerālplāna grozījumiem pieņem saskaņā ar 6. panta 3. punktā minēto procedūru.”
7)
Pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Pārejas noteikumi attiecībā uz Kopuzņēmuma darbiniekiem
1. Neatkarīgi no 1. panta 3. punkta, visi Kopuzņēmuma noslēgtie darba līgumi, kuri ir spēkā 2009. gada 1. janvārī (turpmāk - “iepriekšējais līgums”), izpildāmi līdz to termiņa beigām, un tos pēc tam nevar atjaunot.
2. Visiem darbiniekiem, kuriem ir iepriekšējais līgums, piedāvā iespēju pieteikties uz pagaidu darbinieka līgumu saskaņā ar Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 2. panta a) apakšpunktu, kā noteikts Regulā (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68, atbilstīgi štatu sarakstā noteiktajām dažādajām kategorijām.
Lai pārbaudītu potenciālo darbinieku spējas, efektivitāti un integritāti, piemēro iekšēju atlasi visiem darbiniekiem, kuriem ir iepriekšējais līgums, izņemot izpilddirektoru. Iekšējo atlasi līdz 2009. gada 1. jūlijam veic struktūra, kas pilnvarota slēgt darba līgumus.
Izvēlētajiem kandidātiem atkarībā no veicamo funkciju veida un līmeņa piedāvās pagaidu darbinieku līgumus, kuru ilgums atbilst vismaz iepriekšējā līguma atlikušajam termiņam.
3. Ja iepriekšējais līgums noslēgts uz Kopuzņēmuma darbības laiku un darbinieks ir piekritis jaunam pagaidu darbinieka līgumam saskaņā ar 2. punkta nosacījumiem, šādu jaunu līgumu noslēdz uz nenoteiktu laiku saskaņā ar Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 8. panta 1. punktu.
4. Beļģijas tiesību akti, kurus piemēro darba līgumiem, un citi attiecīgie instrumenti arī turpmāk piemērojami darbiniekiem, kuriem ir iepriekšējs līgums un kuri izvēlas nepieteikties uz pagaidu darbinieka līgumu vai kuriem nepiedāvā pagaidu darbinieka līgumu saskaņā ar 2. punktu.
3. pants
Pārejas noteikumi attiecībā uz izpilddirektora pilnvarām
Izpilddirektora, kurš 2009. gada 1. janvārī atrodas amatā, pilnvaras beidzas dienā, kad Kopuzņēmums beidz pastāvēt, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 219/2007 1. panta 2. punktā. Gadījumā, ja Kopuzņēmuma pastāvēšanas laiks tiek pagarināts, sāk jaunu procedūru izpilddirektora iecelšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 219/2007 pielikuma 7. panta 2. punktu. Ja izpilddirektors ir jānomaina viņa pilnvaru laikā, amata pārņēmēju ieceļ saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 219/2007 pielikuma 7. panta 2. punktu.
4. pants
Iepriekšējie līgumi un vienošanās
Neskarot 2. panta noteikumus, šī regula neietekmē tiesības un pienākumus, kas izriet no Kopuzņēmuma līgumiem un citām vienošanās, kas noslēgtas līdz 2009. gada 1. janvārim.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 16. decembrī

Labels: 8
4
11