Document ID: 32001R2535

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2535/2001
2001 m. gruodžio 14 d.
nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1670/2000 [2], ypač į jo 26 straipsnio 3 dalį ir 29 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
(1) 1998 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1374/98, nustatantis išsamias importo tvarkos taikymo ir tarifinių kvotų atidarymo taisykles pienui ir pieno produktams [3], su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 594/2001 [4], buvo keletą kartų iš esmės dalinai pakeistas. Kadangi jį būtina ir toliau iš dalies keisti, dėl aiškumo ir veiksmingumo minėtą reglamentą reikėtų perrašyti ir įtraukti visas 1979 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2967/79, nustatančio sąlygas, kuriomis turi būti perdirbami tam tikri lengvatine tvarka importuojami sūriai [5], su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1599/95 [6], 1997 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2508/97, nustatančio išsamias taisykles, reglamentuojančias Europos sutartyse tarp Bendrijos ir Vengrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Čekijos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Bulgarijos, Rumunijos bei Slovėnijos ir Sutartyse dėl Bendrijos bei Baltijos valstybių laisvos prekybos numatytų schemų taikymą pienui ir pieno produktams [7], su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2856/2000 [8], ir 1998 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2414/98, nustatančio išsamias importo tvarkos taikymo taisykles Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno šalių (AKR šalių) pieno bei pieno produktams ir panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 1150/90 [9], nuostatas.
(2) Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 26 ir 29 straipsniai nustato, jog Komisija turi užtikrinti, kad importo licencijos būtų išduotos visiems pareiškėjams, nepaisant jų įsisteigimo Bendrijoje vietos, ir vengiama bet kokios importuotojų diskriminacijos, o kartu atsižvelgta ir į visas susijusias nuostatas.
(3) Norint atsižvelgti į tam tikrus tik pieno produktų importui būdingus požymius, turėtų būti priimtos papildomos nuostatos, o prireikus ir nukrypimai nuo jo, 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamentui (EB) Nr. 1291/2000, nustatančiam bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams [10], su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2299/2001 [11].
(4) Reikia priimti specialias nuostatas, reglamentuojančias pieno produktų įvežimą į Bendriją remiantis šiuose dokumentuose numatytomis tarifų lengvatomis:
a) CXL sąraše, parengtame po Urugvajaus raundo daugiašalių derybų dėl prekybos ir derybų, vykusių remiantis GATT XXIV.6 straipsniu į Europos bendriją įstojus Austrijai, Suomijai ir Švedijai (toliau - CXL sąrašas);
b) Muitų susitarime su Šveicarija dėl tam tikrų Bendrojo muitų tarifo ex0404 pozicijai priskiriamų sūrių, Bendrijos vardu sudarytai Tarybos sprendimu 96/352/EEB [12] su paskutiniais pakeitimais, padarytais laiškų pasikeitimu tarp Europos ekonominės bendrijos, ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl tam tikrų produktų, patvirtintoje Tarybos sprendimu 95/582/EB [13] (toliau - Susitarimas su Šveicarija);
c) Susitarime pasikeičiant laiškais tarp Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės dėl tam tikrų žemės ūkio produktų, patvirtintame Sprendimu 95/582/EB (toliau - Susitarimas su Norvegija);
d) 1998 m. vasario 25 d. EB-Turkijos Asociacijos Tarybos sprendime Nr. 1/98 dėl žemės ūkio produktams taikomo prekybos režimo [14];
e) 1998 m. liepos 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1706/98 dėl tvarkos, taikytinos žemės ūkio produktams ir prekėms, gaunamoms perdirbus Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno šalių (AKR šalių) kilmės žemės ūkio produktus, panaikinančiame Reglamentą (EEB) Nr. 715/90 [15];
f) Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Pietų Afrikos Respublikos susitarime dėl prekybos, plėtros ir bendradarbiavimo, laikinai taikomame remiantis Susitarimu pasikeičiant laiškais sudarytu tarp Europos Bendrijos ir Pietų Afrikos bei patvirtintu Tarybos sprendimu 1999/753/EB [16] (toliau - Susitarimas su Pietų Afrika);
g) Tarybos reglamente (EB) Nr. 1349/2000 [17] su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2677/2000 [18], Tarybos reglamentuose (EB) Nr. 1727/2000 [19], (EB) Nr. 2290/2000 [20], (EB) Nr. 2341/2000 [21], (EB) Nr. 2433/2000 [22], (EB) Nr. 2434/2000 [23], (EB) Nr. 2435/2000 [24], (EB) Nr. 2475/2000 [25], (EB) Nr. 2766/2000 [26] ir (EB) Nr. 2851/2000 [27], nustatančiuose kai kurias Bendrijos tarifinių kvotų tam tikriems žemės ūkio produktams lengvatas ir kaip autonominę bei pereinamojo laikotarpio priemonę numatančiuose tam tikrų žemės ūkio srityje taikomų lengvatų, numatytų Europos sutartyse su Estija, Vengrija, Bulgarija, Latvija, Čekijos Respublika, Slovakijos Respublika, Rumunija, Slovėnija, Lietuvos Respublika ir Lenkijos Respublika, pritaikomąsias pataisas;
h) Sutartyje įsteigiančioje Europos ekonominės bendrijos ir Kipro Respublikos asociaciją, pasirašytoje 1972 m. gruodžio 19 d., Bendrijos vardu sudarytoje Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1246/73 [28], būtent, Protokole, nustatančiame Sutarties įsteigiančios Europos ekonominės bendrijos ir Kipro Respublikos asociaciją, antrojo etapo įgyvendinimo sąlygas bei tvarką, pasirašytame 1987 m. gruodžio 19 d. ir sudarytame Tarybos sprendimu 87/607/EEB [29] (toliau - Sutartis su Kipru).
(5) CXL sąrašas numato tam tikras tarifines kvotas, taikomas remiantis esamo ir minimalaus rinkos atvėrimo nuostatomis. Šios kvotos turi būti suteiktos ir nustatytos jų administravimo taisyklės.
(6) Siekiant užtikrinti teisingą ir sąžiningą CXL sąraše nustatytų nenurodytoms kilmės šalims taikomų tarifinių kvotų ir tarifinių kvotų, taikomų importui sumažintu muitu iš Vidurio ir Rytų Europos, AKR šalių, Turkijos ir Pietų Afrikos Respublikos, valdymą, kartu su paraiškomis licencijoms gauti pateikiamas užstatas turi būti didesnis už tą, kurio paprastai reikalaujama importui, be to, turėtų būti nustatytos tam tikros paraiškų licencijoms gauti pateikimo taisyklės. Reikėtų išskirstyti kvotas per visus metus ir nustatyti licencijų išdavimo bei jų galiojimo tvarką.
(7) Siekiant užtikrinti, kad paraiškos importo licencijoms gauti būtų nesuklastotos, užkirsti kelią spekuliacijoms ir užtikrinti maksimalų atidarytų kvotų panaudojimą, individualios paraiškos turėtų sudaryti tik 10 % tam tikros kvotos, pareiškėjams daugiau neturėtų būti leidžiama atsisakyti licencijų, kurių skyrimo koeficientas yra mažesnis kaip 0,8, kvotos turėtų būti suteikiamos tik tiems importuotojams, kurie jau importavo arba eksportavo produktus, kuriems nustatytos šios kvotos, turėtų būti nustatyti teisės kreiptis dėl licencijų apribojimo kriterijai reikalaujant, kad visi pareiškėjai pateiktų dokumentus, įrodančius jų statusą bei nuolatinę prekybinę veiklą, ir kiekvienam importuotojui kiekvienos kvotos atžvilgiu turėtų būti leidžiama pateikti tik vieną paraišką licencijai gauti. Kad nacionalinėms institucijoms būtų lengviau atsirinkti ir patvirtinti tinkamus pareiškėjus, reikėtų nustatyti tinkamų pareiškėjų patvirtinimo bei vienerius metus galiojančio patvirtintų pareiškėjų sąrašo sudarymo tvarką. Norint užtikrinti, kad paraiškų skaičiaus apribojimas būtų veiksmingas, reikėtų nustatyti baudą, taikytiną tada, kai tokių apribojimų nesilaikoma.
(8) Produktai, kuriems taikomi laikinojo prekių įvežimo ir išvežimo perdirbti sandoriai, nėra nei importuojami ir išleidžiami į laisvą apyvartą, nei eksportuojami, todėl į juos neatsižvelgiama nustatant pareiškėjų tinkamumą pagal tvarką, nustatytą Reglamentu (EB) Nr. 1374/98. Dėl aiškumo reikėtų nurodyti, kad į minėtus sandorius nereikia atsižvelgti apskaičiuojant šiame reglamente numatytas kvotas.
(9) Siekiant administruoti tarifines kvotas, suteiktas CXL sąraše nustatytoms kilmės šalims, taip pat ir Susitarime su Norvegija numatytas kvotas, ypač tikrinti, ar importuojami produktai atitinka atitinkamų prekių aprašymą ir tarifinę kvotą, reikėtų remtis tvarka, pagal kurią importo licencijos turi būti išduodamos nurodyta forma ir pateikus IMA 1 (įvežimo kontrolės tvarkos) sertifikatus eksportuojančios šalies atsakomybe. Ši tvarka, kuria vadovaudamasi eksportuojanti šalis užtikrina, kad eksportuojami produktai atitiktų jų aprašymą, labai supaprastina importavimo tvarką. Jas taiko ir trečiosios šalys, tikrindamos atitikimą tarifinėms kvotoms.
(10) Tačiau siekiant apginti Bendrijos finansinius interesus, Bendrijos lygiu turi būti tikrinamos deklaracijos pagal IMA 1 sertifikato nuostatas, tam tikslui iš siuntų imant atsitiktinius mėginius ir taikant tarptautiniu mastu pripažintus tyrimo bei statistinius metodus.
(11) Įgyvendinant IMA 1 sertifikatų sistemą, būtina nustatyti papildomas išsamias taisykles, pirmiausia reglamentuojančias išduodančiosios institucijos atliekamą sertifikatų pildymą, išdavimą, panaikinimą, pataisymą bei pakeitimą, sertifikatų galiojimo laiką ir jų naudojimo kartu su atitinkama importo licencija sąlygas. Reikalingos ir metų pabaigos nuostatos dėl įprastinio vežimo laiko, IMA 1 sertifikate nurodytų produktų, kuriuos ketinama importuoti kitais metais, išleidimo į laisvą apyvartą. Siekiant užtikrinti, kad nebūtų viršijamos kvotos, importo deklaracijos turėtų būti kontroliuojamos, o metų pabaigoje atliktas auditas.
(12) Naujosios Zelandijos sviestas, importuojamas remiantis dabartine patekimo į rinką kvota, turi būti identifikuotas siekiant užtikrinti, kad nebūtų išmokama visa eksporto grąžinamoji išmoka ir tam tikros pagalbos sumos. Tam tikslui reikalingi kai kurie apibrėžimai ir nurodymai, kaip pildyti IMA 1 sertifikatą, kaip tikrinti svorį ir riebumą ir kokią tvarką taikyti kilus ginčui dėl sviesto sudėties.
(13) Taikant išimtį Reglamentui (EB) Nr. 1291/2000, Naujosios Zelandijos sviestui, importuojamam remiantis dabartine patekimo į rinką kvota, dar turi būti taikomos ir papildomos sąlygos, ypač tam, kad IMA 1 sertifikate nurodytas kiekis būtų siejamas su atitinkamoje importo licencijoje nurodytu kiekiu ir reikalaujama, kad abu dokumentai būtų naudojami tik vieną kartą kartu su deklaracija dėl išleidimo į laisvą apyvartą.
(14) Kanados Cheddar sūris šiuo metu yra vienintelis produktas, kuriam taikoma IMA 1 sertifikatų sistema, pagal kurią būtina laikytis minimalios franko siena vertės. Tam ant IMA 1 sertifikato turi būti nurodytas pirkėjas ir paskirties valstybė narė.
(15) Kai dėl blogo IMA 1 sertifikatus išduodančių institucijų valdymo Norvegijoje buvo viršyta kvota, Norvegija paprašė, kad abi Reglamento (EB) Nr. 1374/98 VII priede nurodytos minėtus dokumentus išduodančios institucijos būtų pakeistos viena, kuri būtų tiesiogiai atskaitinga Žemės ūkio ministerijai. Todėl, atsakant į Norvegijos prašymą, reikėtų padaryti būtinus pakeitimus.
(16) Tam tikrų rūšių sūrių iš Šveicarijos importuotojai turi įsipareigoti laikytis minimalios franko siena vertės kad šiems sūriams būtų taikomos lengvatinės priemonės. Anksčiau šis įsipareigojimas būdavo įrašomas į privalomojo IMA 1 sertifikato 17 langelį, bet dabar to nedaroma. Todėl dėl aiškumo sąvoka "franko siena" vertė ir sąlygos, užtikrinančios jos laikymąsi, turėtų būti nurodyta kuriuo nors kitu būdu.
(17) Specialiose nuostatose, skirtose lengvatiniam importui, kuriam netaikomos Reglamente (EB) Nr. 1706/98, EB-Turkijos Asociacijos Tarybos sprendimo Nr. 1/98 protokolo Nr. 1 I priede, Susitarimo su Pietų Afrika IV priede ir Susitarime su Šveicarija minimos kvotos, turėtų būti nurodyta, kad sumažinta muito norma turi būti taikoma tik pateikus atitinkamuose minėtų susitarimų protokoluose numatytą kilmės įrodymą.
(18) Siekiant geriau išsaugoti Bendrijos nuosavus išteklius ir atsižvelgiant į įgytą patirtį, reikia nustatyti išsamias importo tikrinimo taisykles. Būtent turi būti nustatyta tvarka, kurios būtina laikytis tais atvejais, kai siunta, kuri yra nurodyta deklaracijoje dėl išleidimo į laisvą apyvartą, tos deklaracijos neatitinka, kad būtų galima užtikrinti tinkamą kiekių, kurie iš tikrųjų buvo išleisti į laisvą apyvartą, atitikimo kvotoms, kontrolę.
(19) Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Jei nenurodyta kitaip, ši antraštinė dalis yra taikoma visų Reglamento (EB) Nr. 1255/1999 1 straipsnyje nurodytų produktų (toliau - pieno produktų) visam importui į Bendriją, įskaitant importą, kuriam netaikomi kiekybiniai apribojimai arba lygiaverčio poveikio priemonės ir kuris, įgyvendinant išskirtines prekybos priemones, kurias Bendrija taiko tam tikroms šalims ir teritorijoms, atleidžiamas nuo muitų bei kitų lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų.
2 straipsnis
Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 II antraštinės dalies nuostatų, importuojant visus pieno produktus būtina pateikti importo licenciją.
3 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 15 straipsnio 2 dalyje minėtas užstatas yra 10 eurų už 100 kilogramų gryno produkto.
2. Aštuonženklis Kombinuotosios nomenklatūros kodas (toliau - KN kodas), prieš kurį atitinkamai rašomas ženklas "ex", įrašomas ir paraiškų importo licencijoms gauti, ir pačių licencijų 16-ame langelyje. Licencijos galioja tik taip pažymėtiems produktams.
3. Licencijos galioja nuo faktinės jų išdavimo dienos tokia prasme, kaip vartojama Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio 2 dalyje iki trečiojo mėnesio iš eilės pabaigos.
4. Licencijos išduodamos ne vėliau kaip pirmąją darbo dieną po paraiškos padavimo.
4 straipsnis
1. KN kodas 04069001, kuriuo žymimi lydymui skirti sūriai, taikomas tik importui.
2. KN kodai 04069002-04069006, 04062010 ir 04069019 taikomi tik importuotiems produktams, kilusiems iš Šveicarijos ir iš jos įvežamiems pagal 20 straipsnio nuostatas.
2 ANTRAŠTINĖ DALIS SPECIALIOS TAISYKLĖS IMPORTUI, KURIAM TAIKOMAS SUMAŽINTAS MUITAS
I SKYRIUS Produktai, importuojami taikant Bendrijos kvotas, atidarytas remiantis tik importo licencija
1 skirsnis
5 straipsnis
Šis skyrius taikomas pieno produktams, importuojamiems remiantis šiomis tarifinėmis kvotomis:
a) CXL sąraše minimomis kvotomis, skiriamomis nenurodant kilmės šalių;
b) Reglamentuose (EB) Nr. 1349/2000, 1727/2000, 2290/2000, 2341/2000, 2433/2000, 2434/2000, 2435/2000, 2475/2000, 2766/2000 ir 2851/2000 numatytomis kvotomis;
c) Reglamente (EB) Nr. 1706/98 numatytomis kvotomis;
d) EB-Turkijos Asociacijos Tarybos sprendimo Nr.1/98 protokolo Nr. 1 I priede nurodytomis kvotomis;
e) Susitarimo su Pietų Afrikos Respublika IV priede numatytomis kvotomis.
6 straipsnis
Šio reglamento priede yra nustatytos tarifinės kvotos, taikytini muitai, maksimalūs kasmet importuotini kiekiai, 12 metų importo laikotarpiai (toliau - importo metai) ir jų padalijimas į dvi lygias dalis po šešis mėnesius.
I priedo B ir D dalyse kiekvieniems importo metams nustatyti kiekiai dalijami į dvi lygias dalis po šešis mėnesius, kurie kiekvienais metais prasideda liepos 1 d. ir sausio 1 d.
2 skirsnis
7 straipsnis
1. Importo licencijų pareiškėjus turi iš anksto patvirtinti valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę, kompetentinga institucija.
Ši institucija kiekvienam patvirtintam importuotojui paskiria patvirtinimo numerį.
8 straipsnis
1. Patvirtinami visi importuotojai, iki balandžio 1 d. kompetentingoms institucijoms pateikę prašymą ir šiuos dokumentus:
a) įrodymą, kad ankstesniais kalendoriniais metais įvežė į Bendriją ir (arba) išvežė iš jos ne mažiau kaip 25 tonas Kombinuotosios nomenklatūros 04 skyriuje klasifikuojamų pieno produktų per ne mažiau kaip keturis kartus;
b) bet kokį dokumentą ir informaciją, tinkamai pagrindžiančius jų tapatybę bei prekiautojo statusą, būtent:
i) dokumentus, susijusius su įmonės sąskaitomis ir (arba) mokesčių įsipareigojimais, parengtus atsižvelgiant į nacionalinę teisę, ir;
jei numatyta pagal nacionalinę teisę:
ii) jų PVM numerį;
iii) jų įrašymą į prekybos registrą.
2. Pateikiant 1 dalies a punkte nurodytą įrodymą:
a) atsižvelgiama tik į muitinės deklaracijas, kuriose pareiškėjo pavardė ar pavadinimas ir adresas yra nurodyta importo deklaracijos 8-me ir eksporto deklaracijos 2-me langeliuose;
b) produktų įvežimas arba išvežimas perdirbti nėra laikomi importu arba eksportu.
9 straipsnis
Iki birželio 15 d. kompetentinga institucija praneša pareiškėjams patvirtinimo tvarkos rezultatus ir atitinkamais atvejais jų patvirtinimo numerius. Patvirtinimas galioja vienerius metus.
10 straipsnis
Kasmet iki birželio 20 d. valstybių narių kompetentingos institucijos nusiunčia Komisijai jų patvirtintų importuotojų sąrašus, o Komisija perduoda juos kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms. 11-14 straipsniuose nustatyta tvarka kreiptis dėl licencijų nuo liepos 1 d. iki birželio 30 d. leidžiama tik sąraše nurodytiems importuotojams.
3 skirsnis
11 straipsnis
Paraiškos licencijoms gauti gali būti teikiamos tik toje valstybėje narėje, kurioje importuotojas buvo patvirtintas, ir jose turi būti nurodytas jo patvirtinimo numeris.
12 straipsnis
Importuotojai gali pateikti tik po vieną paraišką kiekvienai Europos Bendrijų integruoto tarifo kvotai (TARIC) (toliau - kvotos numeris).
Paraiškos licencijai gauti priimamos tik tada, kai pareiškėjai raštu pareiškia, jog einamuoju laikotarpiu jie nepateikė ir įsipareigoja nepateikti jokių kitų paraiškų tai pačiai kvotai, taikant šiame skyriuje nurodytą importo tvarką.
Jei pareiškėjas pateikia daugiau kaip vieną paraišką tai pačiai kvotai, visos jo paraiškos, pateiktos 2 antraštinės dalies I skyriuje nurodytoms kvotoms, atmetamos šešių mėnesių importo laikotarpiui.
13 straipsnis
1. Paraiškose licencijoms gauti tai pačiai kvotai gali būti nurodytas vienas arba daugiau I priede išvardytų KN kodų ir pagal kiekvieną kodą prašomas kiekis.
Tačiau kiekvienam kodui išduodama atskira licencija.
2. Paraiškose licencijoms gauti nurodoma ne mažiau kaip 10 tonų ir ne daugiau kaip 10 % kvotos kiekio, nustatyto kiekvienam 6 straipsnyje minimam šešių mėnesių laikotarpiui.
Tačiau kalbant apie 5 straipsnio c, d ir e punktuose minimas kvotas, paraiškose licencijoms gauti nurodoma ne mažiau kaip 10 tonų ir ne daugiau negu nustatoma kiekvienam laikotarpiui remiantis 6 straipsniu.
14 straipsnis
1. Paraiškas licencijoms gauti galima pateikti tik per pirmąsias dešimt kiekvieno šešių mėnesių laikotarpio dienų.
2. Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 15 straipsnio 2 dalyje nurodytas užstatas yra 35 eurai už 100 kilogramų grynojo produkto svorio.
4 skirsnis
15 straipsnis
1. Penktąją darbo dieną nuo paraiškų teikimo laikotarpio pabaigos valstybės narės praneša Komisijai apie kiekvienam produktui gautas paraiškas. Perduodamas pareiškėjų sąrašas, jų patvirtinimo numeriai ir prašomi kiekiai pagal kiekvieną KN kodą, I (A) priedo atveju suskirstyti pagal kilmės šalis.
2. Visi pranešimai, įskaitant ir pranešimus apie tai, kad paraiškų nepateikta, perduodami teleksu, faksu arba elektroniniu paštu numatytą darbo dieną, laikantis VI priede nustatyto pavyzdžio, kai paraiškų nepateikta, ir laikantis VI bei VII prieduose nustatytų pavyzdžių, kai paraiškos paduotos.
3. Apie kiekvieną I priede nurodytą kvotą ir apie kiekvienai kilmės šaliai skiriamas I (B) priedo 2 ir 3 dalyje nurodytas kvotas pranešama ant atskirų formų.
16 straipsnis
1. Komisija kuo įmanoma skubiau nusprendžia, kokiems kiekiams bus patenkintos paraiškos, ir apie tai praneša valstybėms narėms.
Licencijos išduodamos tiems pareiškėjams, apie kurių paraiškas buvo pranešta 15 straipsnyje nustatyta tvarka ne vėliau kaip po penkių darbo dienų nuo tada, kai valstybėms narėms buvo pranešta apie pirmoje pastraipoje minėtą sprendimą.
2. Jei visas paraiškose licencijoms gauti nurodytas kiekis yra didesnis už nustatytą, prašomiems kiekiams Komisija taiko paskirstymo koeficientą.
Jei visas paraiškose licencijoms gauti nurodytas kiekis yra mažesnis už turimą, Komisija nustato likutį, kuris bus pridėtas prie kiekio, nustatyto kitam tų pačių importo metų laikotarpiui.
3. Importo licencijos galioja 150 dienų nuo faktinės išdavimo dienos, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio 2 dalyje.
Tačiau licencijos negalioja pasibaigus tiems importo metams, kuriems jos išduotos.
4. Importo licencijos, išduotos remiantis šio skyriaus nuostatomis, gali būti perduodamos tik tiems fiziniams ir juridiniams asmenims, kurie yra patvirtinti remiantis 2 skirsnio nuostatomis. Licencijas perduodant, perdavėjas praneša išduodančiajai institucijai perėmėjo patvirtinimo numerį.
17 straipsnis
Taikant išimtį Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 8 straipsnio 4 daliai, kiekiai, importuojami remiantis šio skyriaus nuostatomis, neturi būti didesni už nurodytus importo licencijos 17 ir 18 langeliuose. Tam licencijos 19 langelyje įrašomas skaičius "0".
18 straipsnis
1. Paraiškose licencijoms gauti nurodoma:
a) 8 langelyje - kilmės šalis;
b) 15 langelyje:
i) importuojant Turkijos kilmės prekes - išsamus I (D) priede nurodyto produkto aprašymas;
ii) importuojant kitas prekes - išsamus produkto aprašymas, pirmiausia naudota žaliava ir riebalų kiekis procentais. Importuojant 0406 KN kodu ženklinamus produktus, turi būti nurodytas sausosios medžiagos riebalų kiekis procentais ir neriebalinės medžiagos drėgmės kiekis procentais;
c) 16 langelyje - KN kodas konkrečiai kvotai, atitinkamais atvejais - ženklas "ex" prieš kodą;
d) 20 langelyje - kvota ir vienas iš šių įrašų:
- Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5,
- Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5,
- Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5,
- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5,
- Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001,
- Règlement (CE) no 2535/2001, article 5,
- Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5,
- Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5,
- Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o,
- Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5,
- Förordning (EG) nr. 2535/2001 artikel 5.
2. Licencijos reiškia įpareigojimą importuoti iš 8 langelyje nurodytos šalies, išskyrus tuos atvejus, kai importuojama remiantis I (A) priede nurodytomis kvotomis.
3. Licencijų 24 langelyje nurodoma taikytina muito norma arba muito norma, išreikšta procentais nuo bazinio muito arba muito sumažinimo norma procentais, kaip nurodyta prieduose.
19 straipsnis
1. Sumažinta muito norma taikoma tik kartu su importo licencija pateikus deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą, o kalbant apie toliau nurodytą importą - kilmės įrodymą, išduotą atitinkamai remiantis šiais protokolais:
a) Europos sutarčių tarp Bendrijos ir Vengrijos [30], Lenkijos [31], Čekijos respublikos [32], Slovakijos respublikos, Rumunijos [33], Bulgarijos [34] ir Slovėnijos [35] - protokolu Nr. 4;
b) Europos sutarčių tarp Bendrijos ir Latvijos [36], Estijos [37] bei Lietuvos [38] - protokolu Nr. 3;
c) 2000 m. birželio 23 d. Cotonou pasirašyto AKR-EB partnerystės susitarimo, taikytino remiantis AKR-EB Ministrų tarybos Sprendimu Nr. 1/2000 [39] (toliau - AKR-EB partnerystės susitarimas), IV priedo protokolu Nr. 1;
d) EB-Turkijos Asociacijos Tarybos sprendimo Nr. 1/98 protokolu Nr. 3;
e) Susitarimo su Pietų Afrika protokolu Nr. 1.
2. Išleisdamas į laisvą apyvartą produktus, importuojamus vadovaujantis šio straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytais susitarimais, eksportuotojas, remdamasis minėtais protokolais, pateikia EUR.1 sertifikatą arba deklaraciją.
II SKYRIUS Nekvotinis importas, pagrįstas tik importo licencija
20 straipsnis
1. Šis skyrius taikomas lengvatiniam importui, kuriam nėra taikomos toliau nurodytuose susitarimuose ir dokumentuose minimos kvotos:
a) Reglamente (EB) Nr. 1706/98;
b) EB-Turkijos Asociacijos Tarybos sprendimo Nr. 1/98 I priedo protokole Nr. 1;
c) Susitarimo su Pietų Afrika IV priede;
d) Susitarime su Šveicarija.
2. Šio reglamento II priede yra nurodyti konkretūs produktai ir taikytinos muito normos.
21 straipsnis
1. Paraiškose licencijoms gauti ir licencijose nurodoma:
a) 8 langelyje - kilmės šalis;
b) 15 langelyje:
i) importuojant Turkijos ir Šveicarijos kilmės produktus - išsamus produkto aprašymas, nurodytas atitinkamai II priedo II (B) ir II (D) dalyse;
ii) importuojant kitus produktus - išsamus produkto aprašymas, būtent naudota žaliava ir riebalų kiekis masės procentais. Importuojant pagal 0406 KN kodą klasifikuojamus produktus, taip pat turi būti nurodyta sausosios medžiagos riebalų kiekis masės procentais ir neriebalinės medžiagos drėgmės kiekis masės procentais;
c) atitinkamame priede nurodytas KN kodas ir atitinkamais atvejais - ženklas "ex" prieš kodą;
d) 20 langelyje - vienas iš šių įrašų:
- Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 20,
- Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 20,
- Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20,
- Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20,
- Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001,
- Règlement (CE) no 2535/2001, article 20,
- Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20,
- Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20,
- Regulamento (CE) no 2535/2001, artigo 20,
- Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20,
- Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20.
2. Licencijose nurodomas įpareigojimas importuoti iš 8 langelyje nurodytos šalies.
3. Licencijų 24 langelyje nurodoma taikytina muito norma arba muito norma, išreikšta procentais nuo bazinio muito arba muito sumažinimo norma procentais.
22 straipsnis
Sumažinta muito norma taikoma tik tada, kai kartu su importo licencija pateikiama deklaracija dėl išleidimo į laisvą apyvartą ir kilmės įrodymas, išduotas atitinkamai remiantis šiais protokolais:
a) AKR-EB partnerystės susitarimo V priedo protokolu Nr. 1;
b) EB-Turkijos Asociacijos Tarybos sprendimo Nr. 1/98 protokolu Nr. 3;
c) Susitarimo su Pietų Afrika protokolu Nr. 1;
d) 1972 m. liepos 22 d. Briuselyje pasirašyto Europos Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo [40] protokolu Nr. 3 su pakeitimais, padarytais 2001 m. sausio 24 d. EB-Šveicarijos Jungtinio komiteto sprendimu Nr. 1/2001 [41].
23 straipsnis
Importo licencijos II (D) priede nurodytiems ir 3-10 serijos numeriais paženklintiems produktams iš Šveicarijos išduodamos tik tada, kai kartu su paraiška pareiškėjas pateikia raštišką pareiškimą, jog jis laikosi II (D) priede nurodytos minimalios franko siena vertės.
Kompetentingų institucijų prašymu pareiškėjas pateikia informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus, kurie, minėtų institucijų nuomone, įrodytų atitikimą minimaliai franko siena vertei ir suteiktų galimybę patikrinti sąskaitas, kaip reikalauja šios institucijos. Jos nepripažįsta jokios nuolaidos, grąžinamosios išmokos arba kitokios permokos grąžinimo, dėl kurių produkto vertė gali tapti mažesnė už minimalią tokiam produktui nustatytą importo vertę.
Jei minimalios franko siena importo vertės nesilaikoma, mokamas ne tik Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 [42] I priede nustatytas importo muitas, bet ir bauda, kuri sudaro 25 % to muito vertės.
III SKYRIUS Įvežimas su importo licencija pagal įvežimo kontrolės tvarkos (IMA 1) sertifikatą
1 skirsnis
24 straipsnis
1. Šis skirsnis yra skirtas importui, kuriam taikomos:
a) kvotos tiksliai apibrėžtoms kilmės šalims, kurios yra nurodytos CXL sąraše;
b) kvotos, numatytos remiantis Susitarimu su Norvegija;
c) Sutartis su Kipru.
2. Šio reglamento III priede yra nustatyti taikytini muitai ir, vykdant 1 dalies a ir b punktuose nurodytą importą, kasmet importuotini maksimalūs kiekiai bei importo metai.
25 straipsnis
1. Importo licencijos III priede nurodytiems produktams, kuriems taikoma ten pat nurodyta muito norma, išduodamos tik pateikus atitinkamą IMA 1 sertifikatą visam jame nurodytam grynajam kiekiui.
IMA 1 sertifikatas sviestui, kuriam taikoma III (A) priede nurodyta kvota Nr. 09.4589 (toliau - Naujosios Zelandijos sviestas), turi atitikti 40 straipsnio 1 dalyje nustatytus reikalavimus, o kitiems produktams - 29-33 straipsnių reikalavimus. Importo licencijoje turi būti nurodytas atitinkamo IMA 1 sertifikato numeris ir išdavimo data.
2. Išskyrus Naujosios Zelandijos sviestą ir III (C) priede nurodytus produktus, kuriems taikomas mažesnis importo muitas, importo licencijos gali būti išduodamos tik kompetentingai institucijai įsitikinus, kad yra laikomasi 33 straipsnio 1 dalies e punkto.
Licencijas išduodančios institucijos faksu išsiunčia Komisijai IMA 1 sertifikato kopiją, pateikiamą su kiekviena paraiška licencijai gauti, tos paraiškos pateikimo dieną, ne vėliau kaip iki 18 val. Briuselio laiku.
Licencijas išduodančios institucijos išduoda licencijas ketvirtą darbo dieną nuo paraiškos padavimo, jei Komisija iki to laiko nesiėmė jokių specialių priemonių.
Kompetentinga importo licencijas išduodanti institucija pasilieka kiekvieno pateikto IMA 1 sertifikato kopiją.
26 straipsnis
1. IMA 1 sertifikatai galioja iki aštuntojo mėnesio nuo jų išdavimo dienos pabaigos, bet jokiu būdu negali galioti ilgiau nei atitinkama importo licencija arba po tų importo metų, kuriems jie išduoti, gruodžio 31 d.
2. Kasmet nuo lapkričio 1 d. IMA 1 sertifikatai, galiojantys nuo kitos sausio 1 d., gali būti išduodami tiems kiekiams, kuriems tais importo metais yra nustatyta kvota. Tačiau paraiškos importo licencijoms gauti gali būti pateikiamos tik nuo pirmosios importo metų darbo dienos.
3. Šio reglamento VIII priede yra nustatytos aplinkybės, kuriomis IMA 1 sertifikatai gali būti panaikinti, iš dalies pakeisti, pakeisti kitais arba ištaisyti.
27 straipsnis
Taikant išimtį Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 8 straipsnio 4 daliai, importuojamas kiekis neturi viršyti nurodyto importo licencijos 17 ir 18 langeliuose. Tam 19-ame licencijų langelyje įrašomas skaičius "0".
28 straipsnis
1. Paraiškose licencijoms gauti ir licencijose nurodoma:
a) 7 ir 8 langeliuose - provenencijos šalis ir kilmės šalis;
b) 15 langelyje - III priede pateiktas produkto aprašymas;
c) 16 langelyje - III priede nurodytas KN kodas, atitinkamais atvejais - ženklas "ex" prieš kodą;
d) 20 langelyje - prireikus kvotos numeris, IMA 1 sertifikato numeris ir šio sertifikato išdavimo data vartojant vieną iš šių formuluočių:
- Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …
- Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …
- Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …
- Έγκυρο μόνο εφόσον συ οδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ… που εξεδόθη στις…
- Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …
- Valable si accompagné du certifikat IMA no …, délivré le …
- Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …
- Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …
- Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …
- Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa
- Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr …utfärdat den …
2. Licencijose nurodomas įpareigojimas importuoti iš 8 langelyje nurodytos kilmės šalies.
3. Licencijų 24 langelyje nurodoma taikytina muito norma.
29 straipsnis
1. IMA 1 sertifikatų, išskyrus sertifikatus Naujosios Zelandijos sviestui, blankai rengiami pagal IX priede nurodytą pavyzdį ir laikantis šio skyriaus reikalavimų.
2. IMA 1 sertifikatų 3 langelis, kuriame nurodoma informaciją apie pirkėją, ir 6 langelis, skirtas paskirties šaliai, nepildomi, išskyrus tą atvejį, kai importuojamas Cheddar sūris kuriam taikoma III priede nurodyta kvota Nr. 09.4513.
30 straipsnis
1. 29 straipsnyje minėtos formos matmenys yra 210 x 297 mm. Naudojamas popierius turi sverti ne mažiau kaip 40 g/m2 ir būti baltos spalvos.
2. Blankai spausdinami ir pildomi viena iš oficialių Bendrijos kalbų. Galima juos spausdinti bei pildyti ir eksportuojančios šalies oficialia arba viena iš oficialių kalbų.
3. Blankas pildomas mašinraščiu arba ranka. Pildant ranka, rašoma didžiosiomis raidėmis.
4. Kiekviename IMA 1 sertifikate turi būti nurodytas jį išdavusios institucijos paskirtas serijos numeris.
31 straipsnis
1. Kiekvienos III priede nurodytos rūšies produktui ir kiekvienai jo pateikimo formai turi būti išduodamas atskiras IMA 1 sertifikatas.
2. IMA 1 sertifikatuose turi būti nurodoma XI priede nustatyta išsami informacija apie kiekvienos rūšies produktą ir apie kiekvieną jo pateikimo formą, išskyrus Naujosios Zelandijos sviestą.
32 straipsnis
1. IMA 1 sertifikato originalas kartu su atitinkama importo licencija ir produktais, kuriems šie dokumentai išduoti, pateikiami importuojančios valstybės muitinės įstaigai tuo pat metu, kai pateikiama deklaracija dėl išleidimo į laisvą apyvartą. Nepažeidžiant 26 straipsnio 1 dalies, ji pateikiama tuo metu, kai dar galioja, išskyrus force majeure.
Tačiau jeigu originalas yra pamestas arba tapo netinkamas naudoti, licencijas išduodančiai institucijai ir kompetentingai muitinės įstaigai gali būti pateikta originalą išdavusios institucijos kopija, kurios autentiškumas ir tapatumas yra tinkamai patvirtinti.
2. IMA 1 sertifikatai galioja tik tada, kai juos tinkamai užpildo ir jų autentiškumą patvirtina XII priede nurodytos juos išduodančios institucijos.
3. Laikoma, kad IMA 1 sertifikatų autentiškumas patvirtintas tinkamai, jei juose yra nurodyta išdavimo data ir vieta, yra išdavusios institucijos antspaudas ir juos pasirašiusio įgalioto asmens arba asmenų parašas ar parašai.
33 straipsnis
1. Išduodančios institucijos gali būti įtrauktos į XII priedą tik tada, kai:
a) jas tokiomis pripažino eksportuojanti šalis;
b) jos įsipareigoja tikrinti įrašus sertifikatuose;
c) jos įsipareigoja Komisijos ir valstybių narių prašymu teikti joms bet kokią informaciją, kurios gali prireikti norint įvertinti sertifikatuose nurodytas detales;
d) kalbant apie III (A) priede nurodytus produktus, jos įsipareigoja išduoti IMA 1 sertifikatus visam kiekiui, kol tas produktas dar neišvežtas iš sertifikatą išdavusios šalies teritorijos;
e) jos įsipareigoja nusiųsti Komisijai faksu kiekvieno IMA 1 sertifikato, kurios autentiškumas patvirtintas, išduoto visam kiekiui, kopiją jo išdavimo dieną arba ne vėliau kaip per septynias dienas, o tam tikrais atvejais ir pranešimą apie kiekvieną panaikinimo, ištaisymo arba dalinio pakeitimo atvejį;
f) kalbant apie KN 0406 kodu žymimus produktus, jos įsipareigoja iki sausio 15 d. pranešti Komisijai pagal kiekvieną kvotą atskirai:
i) IMA 1 sertifikatų, išduotų ankstesniems kvotos metams, skaičių, kiekvieno iš jų identifikavimo numerį bei jame nurodytą kiekį, taip pat ir bendrą išduotų sertifikatų skaičių bei visą tiems kvotos metamsjuose nurodytą kiekį ir
ii) apie tų IMA 1 sertifikatų panaikinimą, pataisymą, dalinį pakeitimą arba jų kopijų išdavimą, numatytą VIII priedo 1-5 dalyse ir 32 straipsnio 1 dalyje, ir visą su jais susijusią išsamią informaciją.
2. Kai nebesilaikoma 1 dalies a punkte nurodyto reikalavimo arba kai išduodančioji institucija neįvykdo kurio nors iš prisiimtų įsipareigojimų, XII priedas nagrinėjamas iš naujo.
2 skirsnis
34 straipsnis
1. Šis skirsnis ir, jei nenurodyta kitaip, 1 skirsnis yra taikomi Naujosios Zelandijos sviestui.
2. Žodžiai "ne mažiau kaip šešių savaičių" Naujosios Zelandijos sviestui skirtos kvotos aprašyme reiškia šešias savaites tą dieną, kurią muitinės įstaigai pateikiama deklaracija dėl išleidimo į laisvą apyvartą.
35 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 15 straipsnio 2 dalyje minėtas užstatas yra 5 eurai už 100 kilogramų grynojo produkto svorio.
2. Paraiškos importo licencijoms gauti gali būti pateiktos tik Jungtinėje Karalystėje.
Jungtinė Karalystė kontroliuoja visų IMA 1 sertifikatų išdavimą, panaikinimą, dalinį pakeitimą, pataisymą arba jų kopijų išdavimą. Ji užtikrina, kad visas kiekis, kuriam buvo išduotos importo licencijos, neviršytų nė vienų importo metų kvotos.
3. Importo licencijos, patvirtintos remiantis Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 24 straipsnio nuostatomis, yra skirtos vienai muitinės deklaracijai dėl išleidimo į laisvą apyvartą ir vienai siuntai. Jei į laisvą apyvartą išleistas kiekis yra mažesnis už nurodytą importo licencijos 17 ir 18 langeliuose, negrąžinama neišleistą kiekį atitinkanti užstato dalis, o licencija daugiau negali būti naudojama importuojant kitus kiekius.
36 straipsnis
Jei Naujosios Zelandijos sviestas neatitinka sudėties reikalavimų, palankios sąlygos netaikomos visai siuntai.
Jei priėmus deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą nustatomas neatitikimas, muitinės įstaiga ima Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede nustatytą importo muitą, priskiria 29-ame importo licencijos langelyje nurodytą kiekį ir išsiunčia licenciją ją išdavusiai institucijai, o ši iš dalies pakeičia ją taip, kad ši tampa licencija, pagal kurią mokamas visas importo muitas.
37 straipsnis
Taikydama išimtį Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 26 straipsniui, kompetentinga licencijų išdavimo institucija licencijos 20 langelyje įrašo vieną iš šių formuluočių:
- Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado,
- Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet,
- Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben,
- Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού… σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού…/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,
- Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed,
- Certificat d’importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé,
- Conversione da un titolo d’importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l’aliquota di …/100 kg; titolo già imputato,
- Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met voelledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven,
- Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado,
- Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistutseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja sosta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty,
- Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens.
Licencijas išduodanti institucija, atsižvelgdama į šį pakeitimą, iš dalies pataiso visus apskaitos duomenis. Muitinės įstaiga užtikrina, kad atitinkamai būtų pataisyta prekybos ir nuosavų išteklių apskaita.
38 straipsnis
Kad sertifikatus išduodančios institucijos būtų įtrauktos į XII priedą, be 33 straipsnio a-e punktuose nustatytų reikalavimų, joms dar taikomi ir šie reikalavimai:
a) jos turi įsipareigoti pranešti Komisijai apie kiekvieno IV priedo 1 dalies a punkte nurodyto gamintojo pagaminto Naujosios Zelandijos sviesto IV priedo 1 punkto e papunktyje minimą tipinio proceso standartinį riebalų kiekio nuokrypį, remiantis kiekvieno produkto pirkimo specifikacija;
b) jos turi įsipareigoti faksu išsiųsti Jungtinės Karalystės kompetentingai licencijas išduodančiai institucijai kiekvieno IMA 1 sertifikato visam kiekiui, kurio autentiškumas patvirtintas, kopiją to sertifikato išdavimo dieną arba ne vėliau kaip per septynias dienas nuo tos dienos, o prireikus dar pranešti apie minėtų sertifikatų panaikinimą, pataisymą arba dalinius pakeitimus;
c) jos turi įsipareigoti už kiekvieną sausio-spalio mėnesį iki kito mėnesio dešimtos dienos ir už kiekvieną lapkričio-gruodžio savaitę arba jos dalį - iki kitos savaitės penktadienio Jungtinės Karalystės licencijas išduodančiai institucijai pranešti šią informaciją apie IMA 1 sertifikatus, išduotus einamiesiems ir kitiems kvotos metams atskirai:
i) konkretų mėnesį arba savaitę išduotų IMA 1 sertifikatų skaičių, jų identifikavimo numerius ir juose nurodytus kiekius, taip pat bendrą išduotų sertifikatų skaičių bei juose nurodytus kiekius konkretiems kvotos metams bei
ii) informaciją apie VIII priedo 1, 2, 4 ir 5 punktuose bei 32 straipsnio 1 dalyje minimą šių IMA 1 sertifikatų panaikinimą, pataisymą, dalinius pakeitimus, jų kopijų išdavimą ir visą su tuo susijusią išsamią informaciją.
39 straipsnis
1. Kontroliuojant Naujosios Zelandijos sviestą, būtina atsižvelgti į visus kiekius, dėl kurių konkrečiu kvotos laikotarpiu buvo priimtos deklaracijos dėl išleidimo į laisvą apyvartą.
2. Valstybės narės, pasibaigus konkretiems kvotos metams, iki sausio 31 d. praneša Komisijai apie galutinius mėnesinius kiekius ir visą tų kvotos metų sviesto kiekį, dėl kurio buvo priimtos deklaracijos dėl išleidimo į laisvą apyvartą, remiantis ankstesnių kvotos metų tarifine kvota, paminėta šio straipsnio 1 dalyje. Šie kasmėnesiniai pranešimai perduodami iki dešimtos mėnesio dienos po to, kurį buvo priimtos deklaracijos dėl išleidimo į laisvą apyvartą.
3. Kasmet iki vasario 28 d. Jungtinė Karalystė praneša Komisijai apie ankstesnių kvotos metų sviesto kiekį, už kurį buvo pateiktas užstatas, ir į laisvą apyvartą išleisto sviesto kiekį, už kurį užstatas sugrąžintas. Jei vasario 28 d. visų duomenų dar nėra, jie turi būti surinkti nedelsiant.
Pasibaigus kiekvieniems kvotos metams, iki sausio 31 d. Jungtinė Karalystė perduoda Komisijai sąrašą už kvotos metus, paremtą 38 straipsnio c punkte nurodytais duomenimis, ir nurodo išsamią informaciją apie kiekvieną IMA 1 sertifikatą, jo identifikavimo numerį ir jame nurodytą kiekį, taip pat bendrą sertifikatų skaičių ir visą juose nurodytą kiekį tiems metams. Sąraše nurodoma visa išsami informacija apie kiekvieno IMA 1 sertifikato panaikinimą, pataisymą arba dalinius pakeitimus ir apie išduotas kopijas.
40 straipsnis
1. Šio reglamento IV priedas nustato taisykles, kurių būtina laikytis pildant IMA 1 sertifikatus bei kontroliuojant sviesto svorį bei riebumą, ir nurodo minėtos kontrolės rezultatus.
Komisija patvirtina tipinio proceso standartinį riebalų kiekio nuokrypį, apie kurį rašoma IV priedo 1 punkto e papunktyje ir apie kurį pranešama remiantis 38 straipsnio a punkto nuostata, o sąrašas kartu su įsigaliojimo data perduodamas valstybėms narėms, kad jos galėtų išduoti IMA 1 sertifikatus.
Tipinio proceso standartinis nuokrypis galioja ne mažiau kaip vienerius metus, nebent išskirtinės aplinkybės, apie kurias Komisijai praneša Naujosios Zelandijos sertifikatus išduodanti agentūra, pateisina dalinį pakeitimą, kurį turi patvirtinti Komisija.
Apie kiekvieną Komisijos patvirtintą pakeistą arba papildomai nustatytą tipinio proceso standartinį nuokrypį, taip pat jo įsigaliojimo datą, būtinus tam, kad būtų galima išduoti IMA 1 sertifikatus, pranešama valstybėms narėms.
2. Valstybės narės perduoda Komisijai kontrolės, kuri kiekvieną ketvirtį buvo atliekama remiantis IV priedu ir naudojant V priede nustatytą standartinę formą, rezultatus iki kito mėnesio dešimtos dienos.
41 straipsnis
1. Visuose Naujosios Zelandijos sviesto, importuoto į Bendriją remiantis šio skyriaus nuostatomis, pardavimo etapuose ant jo pakuočių ir atitinkamoje faktūroje ar faktūrose nurodoma, kad jo kilmės šalis yra Naujoji Zelandija.
2. Taikant išimtį šio straipsnio 1 daliai, jei Naujosios Zelandijos sviestas yra maišomas su Bendrijos sviestu, o sumaišytas sviestas yra skirtas vartoti tiesiogiai ir sudėtas į 500 g arba mažesnio svorio pakuotes, atitinkamoje faktūroje nebūtina nurodyti, kad sviesto kilmės šalis yra Naujoji Zelandija.
3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytais atvejais faktūrose rašoma:
"Sviestas, importuotas remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 2535/2001 III skyriaus 2 skirsniu: jam neskiriama nei Komisijos reglamento (EEB) Nr. 429/90 1 straipsnio 1 dalyje arba Komisijos reglamento (EB) 2571/97 1 straipsnio 2 dalies a punkte reglamentuojama pagalba sviestui, nei Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 31 straipsnio 10 ir 11 dalyse reglamentuojama eksporto grąžinamoji išmoka, išskyrus pastarojo reglamento 31 straipsnio 12 dalyje arba Komisijos reglamento (EB) Nr. 1222/94 7a straipsnyje minimas išimtis."
42 straipsnis
IMA 1 sertifikatai sudaromi pagal X priede nurodytą pavyzdį, remiantis šiame skirsnyje ir šio reglamento 40 straipsnio 1 dalyje nustatytais reikalavimais.
IV SKYRIUS Importo, kuriam taikomas sumažintas muitas, patikrinimai
43 straipsnis
1. Kai deklaruojamas produktų išleidimas į laisvą apyvartą, Bendrijos muitinės įstaigos išsamiai išnagrinėja dokumentus, pagrindžiančius deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą, kurioje teigiama, kad turi būti taikomas mažesnis tarifas.
Be to, remdamosi minėtais dokumentais, jos atlieka fizinį produktų patikrinimą.
2. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad sukurtų šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje minėtą fizinių patikrinimų, atliekamų iš anksto neįspėjus ir paremtų rizikos analizės vertinimu, sistemą.
Tačiau iki 2003 m. pabaigos ši sistema turi užtikrinti, kad kiekvienais kalendoriniais metais fiziškai būtų patikrinta ne mažiau kaip 3 % kiekvienos valstybės narės deklaracijų dėl išleidimo į laisvą apyvartą.
Apskaičiuojant minimalią atliktinų fizinių patikrinimų normą, valstybėms narėms leidžiama nepaisyti tų importo deklaracijų, kuriose nurodyti kiekiai neviršija 500 kg.
44 straipsnis
1. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 213/2001 [43] yra taikomas referenciniams metodams, skirtiems šiame reglamente numatytai produktų analizei, siekiant nustatyti, ar jų sudėtis atitinka deklaraciją dėl išleidimo į laisvą apyvartą.
2. Kiekviena muitinės įstaiga pateikia išsamią kiekvieno atlikto fizinio patikrinimo analizės ataskaitą. Šioje ataskaitoje nurodoma tyrimo data, ataskaita saugoma ne mažiau kaip tris kalendorinius metus.
3. Atlikus fizinį patikrinimą, importo licencijų 32 langelyje arba elektroninių licencijų informaciniame langelyje įrašoma viena iš šių formuluočių:
- Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001,
- Fysisk kontrol [forordning (EF) nr 2535/2001,
- Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr. 2535/2001,
- Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001,
- Physical check carried out [Regulation (EC) No. 2535/2001,
- Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001,
- Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001,
- Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001,
- Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) no 2535/2001,
- Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001,
- Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001.
Pirmosios analizės rezultatus muitinės įstaiga įvertina per 20 dienų nuo fizinio patikrinimo atlikimo dienos. Jei galutiniai rezultatai rodo neatitikimą, šie rezultatai, o prireikus ir licencija, per 10 dienų nuo tos, kurią rezultatai buvo gauti, išsiunčiama kompetentingai licencijas išduodančiai institucijai.
Nepažeidžiant Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 [44] 248 straipsnio, jei fizinis sudėties patikrinimas buvo atliktas prieš pateikiant Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 33 straipsnio 1 dalies a punkte reglamentuojamą patvirtintą importo licenciją, užstatas grąžinamas.
4. Apie kiekvieną neatitikimą deklaracijai dėl išleidimo į laisvą apyvartą per 10 dienų nuo tada, kai muitinės įstaiga šį neatitikimą nustatė, pranešama Komisijai ir nurodoma, kaip produktai neatitinka deklaracijos, bei kokia muito norma buvo taikyta nustačius neatitikimą.
45 straipsnis
1. Kontroliuojant kiekius, kuriems taikomos tarifinės kvotos, atsižvelgiama į visus kiekius, dėl kurių konkrečiu kvotos laikotarpiu buvo priimtos išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos.
2. Kiekviena valstybė narė kasmet iki kovo 15 d., kai kvotos metai baigiasi gruodžio 31 d., ir iki rugsėjo 15 d., kai kvotos metai baigiasi birželio 30 d., atskirai pagal kiekvieną kvotą ir kilmės šalį, išskyrus Naujosios Zelandijos sviestą, perduoda Komisijai galutinius kvotos metų bendruosius kiekius, kurių atžvilgiu buvo priimtos deklaracijos dėl išleidimo į laisvą apyvartą.
3 ANTRAŠTINĖ DALIS PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
46 straipsnis
Valstybės narės imasi priemonių būtinų patikrinti, kad tinkamai veikia šiuo reglamentu įvesta licencijų ir sertifikatų sistema.
47 straipsnis
7 straipsnyje numatyto patvirtinimo nereikalaujama laikotarpiui nuo 2002 m. sausio 1 d. iki birželio 30 d.
Tuo laikotarpiu licencijų paraiškos 2 antraštinės dalies I skyriuje minimoms kvotoms gauti gali būti pateikiamos tik toje valstybėje narėje, kurioje pareiškėjas yra įsisteigęs, o priimamos tik tada, kai kompetentingai institucijai priimtinu būdu kartu su paraiška pateikiamas 8 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytas įrodymas.
2 antraštinės dalies I skyriuje nurodytų ir 2002 m. nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. laikotarpiu išduotų importo licencijų perdavimui netaikomi 16 straipsnio 4 dalyje numatyti apribojimai.
8 straipsnio 1 dalies a punkte paminėti referenciniai metai 2002 m. nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. ir nuo liepos 1 d. iki gruodžio 2 d. laikotarpiams yra 2001-ieji arba 2000-ieji, jei importuotojas gali įrodyti, kad dėl ypatingų aplinkybių 2001 metais nebuvo įmanoma importuoti arba eksportuoti reikalaujamų kiekių.
48 straipsnis
Reglamentai (EEB) Nr. 2967/79, (EB) Nr. 2508/97, (EB) Nr. 1374/98 ir (EB) Nr. 2414/98 panaikinami.
Jie ir toliau taikomi licencijoms, dėl kurių buvo kreiptasi iki 2002 m. sausio 1 d.
Nuorodos į panaikintus dokumentus laikomos nuorodomis į šį reglamentą.
49 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas licencijoms dėl kurių kreipiamasi nuo 2002 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2001 m. gruodžio 14 d.

Labels: 3
17