Document ID: 32001R0438

Nariadenie Komisie (ES) č. 438/2001
z 2. marca 2001,
ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly pre pomoc poskytovanú v rámci štrukturálnych fondov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch [1], najmä jeho článok 53 ods. 2,
po porade s výborom zriadeným podľa článku 147 zmluvy,
po porade s Výborom pre poľnohospodárske štruktúry a rozvoj vidieka,
po porade s Výborom pre štruktúry rybolovu a akvakultúru,
keďže:
(1) článok 38 nariadenia (ES) č. 1260/1999 požaduje od členských štátov, aby podnikli určité opatrenia na zabezpečenie toho, aby fondy spoločenstva boli použité efektívne, korektne a v súlade so zásadami riadnej finančnej správy.
(2) Na tento účel je nevyhnutné, aby členské štáty poskytli primerané poradenstvo, pokiaľ ide o organizáciu relevantných funkcií riadiacich a platobných orgánov ustanovených článkami 32 a 34 nariadenia (ES) č. 1260/1999.
(3) článok 38 nariadenia (ES) č. 1260/1999 vyžaduje od členských štátov spolupracovať s Komisiou pri zabezpečovaní bezproblémových riadiacich a kontrolných systémov a poskytnúť jej všetku potrebnú pomoc pri vykonávaní kontrol, vrátane náhodných kontrol.
(4) Na účely harmonizácie noriem pre potvrdenie výdavkov, pre ktoré sa nárokujú platby z fondov v zmysle článku 32 ods. 3 a 4 nariadenia (ES) č. 1260/1999, obsah takýchto potvrdení musí byť stanovený a musí byť špecifikovaný charakter a kvalita informácií, na ktoré sa pritom spoliehajú.
(5) S cieľom umožniť Komisii vykonávať kontroly uvedené v článku 38 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/1999 členské štáty musia Komisii poskytnúť na požiadanie údaje, ktoré požadujú riadiace orgány na to, aby mohli splniť požiadavky vyplývajúce z tohto nariadenia, týkajúce sa riadenia, monitorovania a vyhodnocovania. Je potrebné stanoviť obsah takýchto údajov, formát a prostriedky na prenos počítačových súborov, pokiaľ sa údaje poskytujú v elektronickej forme v súlade s článkom 18 ods. 3 písm. e) nariadenia. Komisia musí zabezpečiť, aby automatizované údaje a ostatné údaje boli dôverné a bezpečné.
(6) Nariadenie Komisie (ES) č. 2064/97 z 15. októbra 1997, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 4253/88, pokiaľ ide o finančnú kontrolu operácií spolufinancovaných štrukturálnymi fondmi zo strany členských štátov [2], zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2406/98 [3], by malo byť nahradené. Ustanovenia nariadenia (ES) č. 2064/97 sa však budú i naďalej uplatňovať na pomoc, poskytovanú za programovacie obdobie 1994-1999 v zmysle nariadenia Rady (EHS) č. 2052/88 [4] v znení naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 3193/94 [5].
(7) Toto nariadenie by sa malo uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 22 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania článku 93 zmluvy o ES [6], týkajúce sa monitorovania na mieste v oblasti štátnej pomoci.
(8) Toto nariadenie sa musí uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou na účely ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev proti podvodom a iným nezrovnalostiam. [7]
(9) Ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 1681/94 z 11. júla 1994 o nezrovnalostiach a spätnom získaní čiastok nesprávne vyplatených v súvislosti s financovaním štrukturálnych politík a organizácie informačného systému v tejto oblasti [8] sa týkajú pomoci poskytovanej v zmysle nariadenia (ES) č. 1260/1999 na základe druhého odseku článku 54 a článku 38 ods. 1 písm. e) tohto nariadenia.
(10) Toto nariadenie sa musí uplatňovať v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1260/1999 a bez toho, aby boli dotknuté inštitucionálne, právne a finančné systémy dotknutého členského štátu, ako je uvedené v poslednom pododseku článku 34 ods. 1 uvedeného nariadenia.
(11) Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rozvoj a premenu regiónov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
Rozsah pôsobnosti
Článok 1
Toto nariadenie stanovuje podrobné pravidlá pre vykonávanie nariadenia (ES) č. 1260/1999, pokiaľ ide o systémy riadenia a kontroly pomoci poskytovanej na základe štrukturálnych fondov, ktorá je riadená členskými štátmi.
KAPITOLA II
Systémy riadenia a kontroly
Článok 2
1. Každý členský štát musí zabezpečiť, aby riadiace a platobné orgány a sprostredkovateľské subjekty dostali príslušné usmernenia o systémoch riadenia a kontroly, ktoré sú nevyhnutné pre zabezpečenie riadneho finančného riadenia štrukturálnych fondov v súlade so všeobecne akceptovanými zásadami a normami a najmä poskytnutie primeraného ubezpečenie o korektnosti, zákonnosti a oprávnenosti nárokov na pomoc spoločenstva.
2. Na účely tohto nariadenia, "sprostredkovateľské subjekty" znamenajú všetky verejné alebo súkromné subjekty alebo služby konajúce na zodpovednosť riadiacich alebo platobných orgánov alebo vykonávajúcich úlohy v ich mene vo vzťahu ku konečným príjemcom alebo subjektom alebo podnikom vykonávajúcim dané operácie.
Článok 3
Systémy riadenia a kontroly riadiacich a platobných orgánov a sprostredkovateľských subjektov zabezpečia na zásade proporcionality vo vzťahu k objemu poskytovanej pomoci:
a) presnú definíciu, jasné pridelenie a v rozsahu potrebnom na zabezpečenie riadnych finančných praktík primerané oddelenie funkcií v dotknutom subjekte;
b) efektívne systémy, ktoré zabezpečia, že funkcie budú vykonávané na dostatočnej úrovni;
c) v prípade sprostredkovateľských subjektov podávanie hlásení o plnení svojich úloh a o použitých prostriedkoch zodpovednému orgánu.
Článok 4
Systémy riadenia a kontroly zahŕňajú aj postupy na overovanie dodania spolufinancovaných výrobkov a služieb a taktiež reálnosti nárokovaných výdavkov a na zabezpečenie dodržania podmienok príslušného rozhodnutia Komisie na základe článku 28 nariadenia (ES) č. 1260/1999 a s uplatňovanými vnútroštátnymi predpismi a predpismi spoločenstva, najmä o uplatniteľnosti výdavkov určených na podporu zo štrukturálnych fondov v rámci príslušnej pomoci, pomoc pri verejnom obstarávaní, o štátnej pomoci (vrátane predpisov o kumulovaní pomoci), o ochrane životného prostredia a o rovnosti príležitostí.
Tieto postupy si vyžadujú vedenie záznamov o overovaniach jednotlivých operácií na mieste. V záznamoch sa uvedú vykonané práce, výsledky overovaní a opatrenia prijaté vzhľadom na nezrovnalosti. Ak akékoľvek fyzické alebo administratívne overovania nie sú vyčerpávajúce, ale boli vykonané na vzorke operácií, v záznamoch sa identifikujú vybrané operácie a popísaná metóda náhodnej kontroly.
Článok 5
1. Členské štáty musia v prípade každej pomoci informovať Komisiu do 3 mesiacov od schválenia pomoci alebo od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, podľa toho, ktorý dátum je neskorší, o organizácii riadiacich a platobných orgánov a sprostredkovateľských subjektov, o systémoch riadenia a kontroly uplatňovaných v týchto orgánoch a subjektoch a o zlepšeniach plánovaných na základe usmernení uvedených v článku 2 ods. 1
2. Toto oznámenie obsahuje pre každú riadiaci a platobný orgán a taktiež sprostredkovateľský subjekt nasledovné informácie:
a) delegované funkcie
b) rozdelenie funkcií medzi a v rámci ich oddelení, vrátane medzi riadiace a platobné orgány, pokiaľ to nie je ten istý subjekt;
c) postupy, na základe ktorých sa žiadosti o náhradu výdavkov prijímajú, overujú a potvrdzujú a na základe ktorých sa platby príjemcom schvaľujú, vykonávajú a zúčtovávajú; a
d) ustanovenia o audite systémov riadenia a kontroly.
3. Ak sa spoločný systém uplatňuje v prípade viac ako jednej pomoci, je možné uviesť popis spoločného systému.
Článok 6
Komisia sa musí - v spolupráci s daným členským štátom presvedčiť, že systémy riadenia a kontroly uvedené v článku 5 vyhovujú normám, ktoré vyžaduje nariadenie (ES) č. 1260/1999 a toto nariadenie, a oznámi všetky prekážky, ktoré tieto systémy predstavujú pre transparentnosť kontrol vedenia fondov a pre plnenie úloh Komisie v zmysle článku 274 tejto zmluvy. Preskúmavanie fungovania systémov sa bude vykonávať pravidelne.
Článok 7
1. Systémy riadenia a kontroly členských štátov musia poskytovať dostatočné podklady pre audit.
2. Podklady pre audit sa považujú za vyhovujúce, ak umožnia:
a) overenie súladu súhrnných čiastok potvrdených Komisii so záznamami o jednotlivých výdavkoch a s podpornými dokumentmi uchovávanými na rôznych administratívnych úrovniach a taktiež u konečných príjemcov, a ak naposledy menovaní nie sú konečnými príjemcami prostriedkov, tak u subjektov alebo podnikov vykonávajúcich operácie; a
b) overenie pridelenia a prevodov disponibilných fondov spoločenstva a fondov členských štátov.
Orientačný opis informačných požiadaviek na vypracovanie vyhovujúcich podkladov pre audit je uvedený v prílohe I.
3. Riadiaci orgán sa presvedčí o nasledovných bodoch:
a) že existujú postupy na zabezpečenie toho, aby dokumenty, ktoré sú relevantné pre špecifické vzniknuté výdavky a platby vykonané v rámci pomoci a požadované pre vypracovanie vyhovujúcich podkladov pre audit sa uchovávajú v súlade s požiadavkami článku 38 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1260/1999 a prílohy I tohto nariadenia;
b) že sa vedú záznamy o subjekte, ktorý ich uchováva, a o jeho sídle; a
c) že dokumenty budú sprístupnené na účely vykonania kontroly osobám a subjektom, ktoré bežne majú právo takéto dokumenty kontrolovať.
Týmito osobami alebo subjektmi sú:
i) personál riadiacich a platobných orgánov a sprostredkovateľských subjektov spracovávajúcich žiadosti o platby;
ii) úrady vykonávajúce audity riadiacich a kontrolných systémov;
iii) osoba alebo oddelenie platobného orgánu zodpovedné za overovanie predbežných a konečných žiadostí o platby podľa článku 32 ods. 3 a 4 nariadenia (ES) č. 1260/1999 a osoba alebo oddelenie, ktoré vydáva vyhlásenie v zmysle článku 38 ods. 1 písm. f); a
iv) splnomocnení úradníci národných audítorských inštitúcií a Európskeho spoločenstva.
Títo môžu požadovať, aby im boli dodané výpisy alebo kópie dokumentov alebo účtovných záznamov uvedených v tomto odseku.
Článok 8
Riadiaci a platobný orgán zaznamenáva čiastky, ktoré boli hradené z platieb pomoci spoločenstva a zabezpečí, aby čiastky boli získané späť bez neodôvodneného meškania. Po získaní poskytnutých prostriedkov späť platobný orgán vráti neoprávnene vyplatené a späť získané platby spolu so získanými úrokmi omeškania tak, že odpočíta dotknuté čiastky zo svojho nasledujúceho výkazu výdavkov a žiadosti o zaplatenie adresovaných Komisii, alebo pokiaľ toto nie je dostačujúce, tak vykonaním spätnej platby v prospech spoločenstva. Platobný orgán zašle Komisii jeden krát ročne ako prílohu k štvrtej štvrťročnej správe o späť získaných prostriedkoch poskytovanej na základe nariadenia (ES) č. 1681/94 výkaz čiastok k tomuto dátumu, ktoré ešte treba získať späť, rozdelených podľa roku začatia konania vo veci ich spätného získania.
KAPITOLA III
Audit výdavkov
Článok 9
1. Osvedčenia o výkazoch priebežných a konečných výdavkov uvedených v článku 32 ods. 3 a 4 nariadenia (ES) č. 1260/1999 budú vypracované vo forme predpísanej v prílohe II osobou alebo oddelením v rámci platobného orgánu, ktorá je funkčne nezávislá od akýchkoľvek služieb schvaľujúcich žiadosti.
2. Pred osvedčením určitého výkazu výdavkov sa platobný orgán presvedčí o tom, či sú splnené nasledovné podmienky:
a) riadiaci orgán a sprostredkovateľské subjekty splnili požiadavky nariadenia (ES) č. 1260/1999, najmä článku 38 ods. 1 písm. c) a e) a článku 32 ods. 3 a 4, a dodržali podmienky rozhodnutia Komisie v zmysle článku 28 tohto nariadenia;
b) výkaz výdavkov zahŕňa iba výdavky:
i) ktoré boli skutočne realizované v rámci obdobia pripadajúceho do úvahy stanoveného v rozhodnutí vo forme výdavkov konečných príjemcov v zmysle odsekov 1.2, 1.3 a 2 pravidla č. 1 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 1685/2000 [9], ktoré môžu byť doložené prijatými faktúrami alebo účtovnými dokladmi rovnocennej dôkaznej hodnoty;
ii) ktoré boli realizované v rámci operácií, ktoré boli vybrané na dotovanie v rámci zvláštnej pomoci v súlade s kritériami výberu a postupmi a v súlade s predpismi spoločenstva počas celého obdobia, kedy sa výdavky realizovali; a
iii) ak to bolo relevantné, z opatrení, na ktoré Komisia formálne schválila štátnu pomoc v plnom rozsahu.
3. Z dôvodu, aby dostatočnosť kontrolných systémov a revíznych záznamov mohla byť vždy zohľadnená ešte pred predložením výdavkov Komisii, riadiaci orgán zabezpečí, aby bol platobný orgán riadne informovaný o postupoch riadiaceho orgánu a sprostredkovateľských subjektov s cieľom:
a) overiť dodávku spolufinancovaných výrobkov a služieb, reálnosť nárokovaných výdavkov;
b) zabezpečiť dodržiavanie príslušných platných predpisov; a
c) uchovávať podklady pre audit.
4. Ak riadiaci orgán a platobný orgán sú ten istý subjekt alebo sú súčasťou toho istého subjektu, tak potom táto inštitúcia zabezpečí realizovanie postupov, ktoré umožňujú úroveň kontroly rovnocennú kontrole uvedenej v odsekoch 2 a 3.
KAPITOLA IV
Náhodné kontroly operácií
Článok 10
1. Členské štáty zabezpečia kontroly operácií založené na vhodnom náhodnom základe, zamerané najmä na:
a) overovanie efektívnosti uplatňovaných systémov riadenia a kontroly;
b) selektívne overovanie na základe analýzy rizík, vyhlásenia o výdavkoch vypracované na rôznych úrovniach.
2. Kontroly vykonané pred ukončením každej pomoci musia pokryť najmenej 5 % uplatniteľných výdavkov pripadajúcich do úvahy a musia sa opierať o reprezentatívnu vzorku schválených operácií, berúc do úvahy požiadavky v zmysle odseku 3. Členské štáty sa budú snažiť rozšíriť uplatňovanie kontrol rovnomerne na celé uvažované obdobie. Zabezpečia vhodné rozdelenie úloh medzi takéto kontroly a implementáciu platobných postupov týkajúcich sa daných operácií.
3. Pri výbere vzorky operácií, ktoré sa budú kontrolovať, sa musí zobrať do úvahy:
a) nevyhnutnosť kontrolovať vhodnú kombináciu typov a veľkostí operácií;
b) všetky rizikové faktory, ktoré boli identifikované v rámci kontrol členských štátov alebo kontrol zo strany spoločenstva;
c) koncentrácia operácií určitých sprostredkovateľských subjektov alebo určitých konečných príjemcov tak, aby hlavné sprostredkovateľské subjekty a koneční príjemcovia boli kontrolovaní najmenej raz pred ukončením každej pomoci.
Článok 11
Prostredníctvom kontrol sa členské štáty budú snažiť overiť nasledovné:
a) praktické uplatňovanie a efektívnosť systémov riadenia a kontrol;
b) pre zodpovedajúci počet účtových záznamov aj súlad takých záznamov s podpornými dokumentmi uchovávanými v sprostredkovateľských subjektov, u konečných príjemcov a v subjektoch alebo v podnikoch vykonávajúcich dotknuté operácie.
c) existenciu dostatočných podkladov pre audit;
d) pre príslušný počet výdavkových položiek skutočnosť, či charakter a načasovanie relevantných výdavkov sa zhoduje s nariadeniami Komisie, a či korešponduje so schválenými špecifikáciami danej operácie a či práce boli skutočne vykonané;
e) či využitie alebo plánované využitie plánovanej operácie je v súlade s cieľom opísaným v žiadosti o spolufinancovanie zo strany spoločenstva;
f) či finančné príspevky spoločenstva sú v rámci limitov určených v článku 29 nariadenia (ES) č. 1260/1999 a v rámci ktorýchkoľvek iných uplatniteľných predpisov spoločenstva a či sú vyplácané konečným príjemcom bez akýchkoľvek zrážok alebo neoprávneného oneskorenia;
g) či príslušné spolufinancovanie členským štátom bolo aj v skutočnosti realizované; a
h) či spolufinancované operácie boli vykonané v súlade s predpismi a politikou spoločenstva tak, ako to vyžaduje článok 12 nariadenia (ES) č. 1260/1999.
Článok 12
Pri kontrolách sa zisťuje, či akékoľvek problémy, ktoré sa vyskytli, sú systémového charakteru, z ktorých vyplýva riziko pre iné operácie vykonávané tým istým konečným príjemcom alebo riadené tým istým sprostredkovateľským subjektom. Taktiež sa zisťujú príčiny takýchto situácií, vykoná sa ďalšie potrebné prešetrenie a taktiež sa prijmú potrebné nápravné a preventívne opatrenia.
Článok 13
Členské štáty informujú Komisiu k 30. júnu každého roku, po prvý krát k 30. júnu 2001, o ich uplatňovaní článkov 10 až 12 v predchádzajúcom kalendárnom roku a navyše vykonajú akékoľvek potrebné doplnenie alebo akúkoľvek potrebnú aktualizáciu opisu svojich systémov riadenia a kontroly, ktoré sa oznamujú podľa článku 5.
Článok 14
Ustanovenia tejto kapitoly sa primerane uplatnia na čiastky, ktoré majú byť získané späť, uvedené v článku 8.
KAPITOLA V
Vyhlásenie pri ukončení pomoci
Článok 15
1. Osoba alebo oddelenie určené na vydávanie vyhlásení o ukončení pomoci v zmysle článku 38 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 1260/1999 sú vo svojej funkcii nezávislé od:
a) určeného riadiaceho orgánu;
b) osoby alebo oddelenia v rámci platobného orgánu zodpovedného za vypracovanie osvedčení uvedených v článku 9 ods. 1;
c) sprostredkovateľských subjektov.
Preskúmavanie vykonáva v súlade s medzinárodne uznávanými normami na vykonávanie auditov. Riadiace a platobné orgány a sprostredkovateľské subjekty im dodajú všetky požadované informácie a umožnia im prístup k záznamom a podpornej dokumentácii, ktoré sú nevyhnutné na vypracovanie vyhlásenia.
Článok 16
Vyhlásenia sa budú opierať o prešetrenie systémov riadenia a kontrol, o nálezy z už vykonaných kontrol a v prípade potreby o ďalšiu náhodnú kontrolu jednotlivých transakcií. Osoba alebo oddelenie vydávajúce vyhlásenie si vyžiadajú všetky potrebné informácie takým spôsobom, aby mohli nadobudnúť primeranú istotu o tom, že osvedčený výkaz výdavkov je správny a že transakcie súvisiace s týmito výdavkami sú v súlade s právnymi predpismi a regulárne.
Vyhlásenia budú vypracované na základe orientačného vzoru v prílohe III a ich súčasťou bude sprievodná správa, ktorá bude obsahovať všetky relevantné informácie, ktoré oprávňujú k takémuto vyhláseniu, vrátane sumarizácie nálezov všetkých kontrol vykonaných národnými inštitúciami alebo orgánmi Spoločenstva ku ktorým prehlasovateľ mal prístup.
Článok 17
Pokiaľ so zreteľom na závažné nedostatky v riadení alebo v kontrole alebo na častý výskyt nezrovnalostí nemožno nadobudnúť celkovú istotu, pokiaľ ide o platnosť žiadosti o zaplatenie konečného zostatku a konečné osvedčenie výdavkov, vyhlásenie odkáže na uvedené okolnosti a odhadne rozsah problému spolu s jeho finančným dopadom.
V takomto prípade môže Komisia požiadať o vykonanie ďalšej kontroly so zameraním na zistenie a odstránenie nedostatkov počas určeného obdobia.
KAPITOLA VI
Forma a obsah účtovných informácií, ktoré sa musia uchovávať a na požiadanie oznámiť Komisii
Článok 18
1. Účtovné záznamy o operáciách uvedených v prílohe I sa musia v čo možno v najväčšej miere uchovávať v elektronickej forme. Tieto záznamy musia byť dané Komisii k dispozícii na osobitnú žiadosť na účely vykonania kontrol dokumentácie a kontrol na mieste, nezávisle na požiadavkách oznamovať aktualizácie plánov financovania v zmysle článku 18 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 1260/1999 a finančné informácie v zmysle článku 32 tohto nariadenia..
2. Komisia odsúhlasí s každým členským štátom obsah záznamov uchovávaných v počítači, ktoré musia byť dané k dispozícii v zmysle odseku 1, prostriedky, akými sa tieto záznamy oznamujú, a taktiež trvanie obdobia potrebného na vyvinutie všetkých počítačových systémov, berúc do úvahy dohodu uvedenú v článku 18 ods. 3 písm. e) nariadenia (ES) č. 1260/1999. Rozsah informácií, ktoré sa môžu požadovať, a preferované technické špecifikácie pre odovzdávanie počítačových súborov Komisii sú uvedené v prílohách IV a V.
3. Na písomnú žiadosť Komisie jej členské štáty dodajú tieto záznamy uvedené v odseku 1 do 10 pracovných dní po prijatí žiadosti. Komisia a členský štát sa môžu dohodnúť aj na inej lehote, a to najmä vtedy, ak záznamy nie sú k dispozícii v elektronickej forme.
4. Komisia zabezpečí, že s informáciami, ktoré jej postúpili členské štáty alebo ktoré zhromaždila Komisia sama v priebehu kontrol na mieste, sa bude zaobchádzať dôverne a bezpečne v súlade s článkom 287 zmluvy a v súlade s predpismi Komisie o využívaní a prístupe k informáciám.
5. Pokiaľ príslušné vnútroštátne právne predpisy neustanovujú inak, úradníci Komisie majú prístup ku všetkým dokladom vypracovaným buď na účely kontrol alebo na základe kontrol vykonávaných na základe tohto nariadenia a taktiež k uchovávaným údajom, vrátane údajov uložených v počítačových systémoch.
KAPITOLA VII
Všeobecné a záverečné ustanovenia
Článok 19
1. V prípade takých foriem pomoci, pri ktorých existujú príjemcovia vo viac ako iba v jednom členskom štáte, dotknuté členské štáty sa navzájom dohodnú na potrebných spoločných opatreniach na zabezpečenie riadnej finančnej správy, pričom zohľadnia vnútroštátne právne predpisy, a informujú Komisiu o dohodnutých opatreniach. Komisia a príslušné členské štáty si navzájom poskytnú všetku potrebnú administratívnu pomoc.
Článok 20
Ustanoveniami tohto nariadenia nie je dotknutá povinnosť členských štátov podávať na základe nariadenia (ES) č. 1260/1999 Komisii dostatočné informácie na vyhodnocovanie plánov, vrátane informácií o opatreniach prijatých na vykonanie článku 34 ods. 1 nariadenia, a nie je nimi dotknuté ani právo Komisie požadovať ďalšie informácie ešte pred prijatím rozhodnutí na základe článku 28 nariadenia.
Článok 21
Nič v tomto nariadení nebráni členským štátom uplatňovať prísnejšie pravidlá, ako sú stanovené v tomto nariadení.
Článok 22
Týmto sa zrušuje nariadenie (ES) č. 2064/97.
Jeho ustanovenia sa však budú naďalej uplatňovať na pomoc poskytnutú v programovacom období 1994 až 1999 na základe nariadenia (EHS) č. 2052/88.
Článok 23
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. marca 2001

Labels: 2
4
19
10
18
15