Document ID: 31990R2086

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2086/90 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 20ής Ιουλίου 1990
για τη θέση σε πώληση σιτηρών που κατέχονται από το γαλλικό οργανισμό παρεμβάσεως για την παράδοσή τους στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα (ΓΥΔ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1340/90 (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας:
ότι το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1581/86 του Συμβουλίου της 23ης Μαΐου 1986 για τον καθορισμό των γενικών κανόνων παρεμβάσεως στον τομέα των σιτηρών (3), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 195/89 (4), ορίζει ότι η θέση σε πώληση των σιτηρών που κατέχονται από οργανισμό παρεμβάσεως πραγματοποιείται με διαγωνισμό·
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1836/82 της Επιτροπής (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 244/90 (6), καθορίζει τις διαδικασίες και τους όρους θέσεως σε πώληση των σιτηρών που κατέχονται από τους οργανισμούς παρεμβάσεως· ότι το άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει τη δυνατότητα μεταπωλήσεως στην αγορά της Κοινότητας για καθορισμένους προορισμούς·
ότι η απόφαση 89/687/ΕΟΚ του Συμβουλίου (7) καθιέρωσε ένα πρόγραμμα ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των γαλλικών υπερποντίων διαμερισμάτων (Poseidom)·
ότι το πρόγραμμα αυτό προβλέπει ορισμένα μέτρα που αποσκοπούν να αμβλύνουν τις επιπτώσεις του εφοδιασμού σε σιτηρά λόγω της γεωγραφικής θέσεως των γαλλικών υπερποντίων διαμερισμάτων σε σχέση με το ηπειρωτικό έδαφος της Κοινότητας λαμβάνοντας υπόψη τους στόχους της περιφερειακής συνεργασίας·
ότι, αναμένοντας την εφαρμογή των προβλεπομένων διατάξεων από το Poseidom, πρέπει να ικανοποιηθούν οι επιτακτικές ανάγκες εφοδιασμού αυτών των υπερπεριφερειακών περιοχών της Κοινότητας με τη θέση σε πώληση προϊόντων που αναλαμβάνονται στην παρέμβαση · ότι, για να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη τοπική κατάσταση και οι ειδικοί προσανατολισμοί στους οποίους ήδη κατέληξε το Συμβούλιο κατά την έγκριση του προαναφερθέντος προγράμματος, πρέπει να καθορισθούν ευνοϊκοί όροι διαθέσεως, χωρίς αυτό να συνεπάγεται διαταραχή στην κοινοτική αγορά· ότι πρέπει, συνεπώς, να γίνει παρέκκλιση από το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1836/82 όσον αφορά τον καθορισμό της τιμής μεταπωλήσεως στην εσωτερική αγορά σιτηρών παρεμβάσεως για να ληφθούν, ιδίως, υπόψη οι δαπάνες μεταφοράς μεταξύ του ηπειρωτικού εδάφους της Κοινότητας και των αναφερομένων προορισμών· ότι πρέπει, επίσης, να προβλεφθεί ένα σύστημα εγγυήσεως που θα εγγυάται τη χρησιμοποίηση των σιτηρών για τους προβλεπόμενους προορισμούς εντός των προαναφερόμενων προθεσμιών καθώς και την υποχρέωση του προσφέροντος να μεταβιβάσει κατά τη μεταπώληση το πλεονέκτημα που του έχει ήδη χορηγηθεί επί της τιμής αγοράς·
ότι τα κράτη μέλη προβλέπουν όλα τα συμπληρωματικά μέτρα που συμβιβάζονται με τις ισχύουσες διατάξεις για να εξασφαλισθεί η καλή διεξαγωγή της προβλεπομένης δράσεως καθώς και η πληροφόρηση της Επιτροπής·
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Σιτηρών,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξουσιοδοτείται ο γαλλικός οργανισμός παρεμβάσεως να προβεί σε διαγωνισμό για τη θέση σε πώληση στην αγορά της Κοινότητας 98 000 τόνων σιτηρών που θα παραδοθούν στους προβλεπόμενους προορισμούς και εντός των προβλεπομένων προθεσμιών σύμφωνα με το παράρτημα.
Άρθρο 2
1. Ο διαγωνισμός παραμένει ανοικτός από 1ης Αυγούστου έως 30 Νοεμβρίου 1990.
2. Τα πωληθέντα σιτηρά πρέπει να παραδοθούν στον προορισμό που προβλέπεται στο άρθρο 1.
3. Οι προσφορές γίνονται δεκτές εάν:
- συνοδεύονται από γραπτή υποχρέωση του προσφέροντος να μεταβιβάσει κατά τη μεταπώληση των σιτηρών μετά την άφιξή τους στον προορισμό το πλεονέκτημα της τιμής που του χορηγήθηκε με τους όρους του διαγωνισμού που καθορίζονται στο άρθρο 3· στην περίπτωση κατά την οποία το εμπόρευμα δεν πωλείται για άμεση κατανάλωση ενσωματώνει στους όρους πωλήσεως την υποχρέωση του αγοραστή να μεταβιβάσει με τη σειρά του τη μείωση της τιμής που καθορίζεται στο άρθρο 3,
- συνοδεύονται από γραπτή υποχρέωση του προσφέροντος να συστήσει, το αργότερο κατά την πληρωμή του εμπορεύματος, εγγύηση που θα καλύπτει τη διαφορά μεταξύ της τιμής που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1836/82 και εκείνης που αναφέρεται στην προσφορά.
Άρθρο 3
Η ελάχιστη τιμή που θα τηρηθεί καθορίζεται με τη διαδικασία του άρθρου 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1836/82, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις δαπάνες μεταφοράς μεταξύ των τόπων αποθηκεύσεως και των προβλεπόμενων προορισμών. Καθορίζεται ελάχιστη τιμή ξεχωριστά για κάθε προορισμό.
Άρθρο 4
Η εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση, αποδεσμεύεται για τις ποσότητες για τις οποίες προσκομίζεται η απόδειξη μεταπωλήσεως σε γαλλικό υπερπόντιο διαμέρισμα σε επίπεδο τιμής που μεταβιβάζει τη μείωση της τιμής που καθορίζεται στο άρθρο 3 εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας. Η απόδειξη αυτή προσκομίζεται με βεβαίωση που εκδίδεται από τις αρμόδιες γαλλικές αρχές μετά από εξακρίβωση της τηρήσεως των υποχρεώσεων του υπερθεματιστή.
Άρθρο 5
Ο γαλλικός οργανισμός παρεμβάσεως λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλισθεί η τήρηση του παρόντος κανονισμού. Πληροφορεί την Επιτροπή κάθε εβδομάδα, στα πλαίσια της επιτροπής διαχειρίσεως σιτηρών, για την εξέλιξη του διαγωνισμού και την παρακολούθηση της προμήθειας.
Άρθρο 6
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 1990.

Labels: 3
18
17