Document ID: 32005D0910

ODLOČBA SVETA
z dne 12. decembra 2005
o dovoljenju Zvezni republiki Nemčiji, da s Švicarsko konfederacijo sklene sporazum, ki vključuje določbe o odstopanju od členov 2(2) in 3 Šeste direktive 77/388/EGS o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih
(2005/910/ES)
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih - Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero (1), in zlasti člena 30 Direktive,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
V skladu s členom 30(1) Direktive 77/388/EGS lahko Svet na predlog Komisije in s soglasnim odločanjem, kateri koli državi članici dovoli, da s tretjo državo sklene sporazum, ki lahko vsebuje odstopanja od navedene direktive.
(2)
V pismu, evidentiranem pri Generalnem sekretariatu Komisije 21. oktobra 2004, je Zvezna republika Nemčija (v nadaljnjem besedilu: „Nemčija“) zahtevala dovoljenje za sklenitev sporazuma s Švicarsko konfederacijo (v nadaljnjem besedilu: „Švica“) o obnovi in nadaljnjem vzdrževanju že obstoječega mejnega mostu čez reko Wutach med Stühlingenom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Oberwiesnom (Schaffhausen, Švica).
(3)
V skladu s členom 30(2) Direktive 77/388/EGS je Komisija s pismom z dne 1. decembra 2004 obvestila druge države članice o zahtevku Nemčije. S pismom z dne 2. decembra 2004 je Komisija uradno obvestila Nemčijo, da ima vse informacije, potrebne za oceno zahtevka.
(4)
Sporazum mora vsebovati določbe o DDV, ki odstopajo od členov 2(2) in 3 Direktive 77/388/EGS v zvezi z blagom in storitvami, dobavljenimi za obnovo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu, ter blagom, uvoženim za iste namene.
(5)
Če odstopanja od Direktive 77/388/EGS ne bi bila odobrena, bi bila obnova in nadaljnje vzdrževanje, izvedena v Nemčiji, predmet nemškega DDV, za dela, izvedena v Švici pa se določbe Direktive 77/388/EGS ne bi upoštevale. Prav tako bi bilo blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo za obnovo ali vzdrževanje mejnega mostu, predmet nemškega DDV.
(6)
Uporaba teh običajnih predpisov bi pomenila resne davčne zaplete za podjetja, odgovorna za izvajanje del.
(7)
To odstopanje je namenjeno poenostavitvi pobiranja davkov na dela v zvezi z obnovo in nadaljnjim vzdrževanjem zadevnega mostu.
(8)
Odstopanje bo imelo povsem zanemarljiv učinek na lastna sredstva Skupnosti iz DDV -
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Nemčiji je dovoljeno, da s Švico sklene sporazum z določbami, ki odstopajo od Direktive 77/388/EGS in ki zajemajo obnovo in nadaljnje vzdrževanje mejnega mostu čez reko Wutach med Stühlingenom (Baden-Württemberg, Nemčija) in Oberwiesnom (Schaffhausen, Švica).
Davčne določbe o odstopanjih v smislu sporazuma so določene v členih 2 in 3.
Člen 2
Z odstopanjem od člena 2(2) Direktive 77/388/EGS blago, uvoženo iz Švice v Nemčijo, ni predmet davka na dodano vrednost, če se uporablja za obnovo ali nadaljnje vzdrževanje mostu iz člena 1 te odločbe. Vendar se to odstopanje ne uporablja za blago, ki ga za enake namene uvozi državni upravni organ.
Člen 3
Z odstopanjem od člena 3 Direktive 77/388/EGS se del mostu na švicarskem ozemlju zaradi dostave blaga in opravljanja storitev v zvezi z obnovo in nadaljnjim vzdrževanjem mostu šteje, kot da je na nemškem ozemlju.
Člen 4
Ta odločba je naslovljena na Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, 12. decembra 2005

Labels: 2
8
3
18
15