Document ID: 32004R1763

NARIADENIE RADY (ES) č. 1763/2004
z 11. októbra 2004,
ktorým sa ukladajú určité obmedzujúce opatrenia na podporu efektívneho vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej články 60, 301 a 308,
so zreteľom na spoločnú pozíciu 2004/694/SZBP o ďalších opatreniach na podporu efektívneho vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY) (1),
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
keďže:
(1)
Medzinárodný trestný tribunál pre bývalú Juhosláviu (ICTY) bol zriadený rezolúciami Bezpečnostnej rady OSN 808 a 827 (1993), ktoré sa zakladajú na kapitole VII charty OSN. ICTY má právomoc stíhať osoby zodpovedné za závažné porušenia medzinárodného humanitárneho práva, ktoré boli spáchané na území bývalej Juhoslávie od roku 1991. Bezpečnostná rada argumentovala tým, že rozšírené a zjavné porušovanie humanitárneho práva, ku ktorému dochádzalo na území bývalej Juhoslávie, vytvára hrozbu pre medzinárodný mier a bezpečnosť a že zriadenie medzinárodného tribunálu ako opatrenie ad hoc a stíhanie osôb zodpovedných za závažné porušenie medzinárodného humanitárneho práva prispeje k znovuobnoveniu a udržaniu mieru.
(2)
Dňa 28. augusta 2003 rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN 1503 (2003) vyzvala ICTY, aby všetku prácu ukončil v roku 2010, a všetky štáty, aby s ním zintenzívnili spoluprácu a poskytli ICTY potrebnú pomoc, najmä aby pred ICTY predviedli všetkých obžalovaných na úteku.
(3)
Spoločná pozícia 2004/694/SZBS stanovuje, že určité finančné prostriedky a hospodárske zdroje by mali byť na podporu efektívneho vykonávania mandátu ICTY zmrazené. Tieto dodatočné obmedzujúce opatrenia by sa mali použiť na kontrolu zaobchádzania s finančnými prostriedkami a hospodárskymi zdrojmi, ktoré vlastnia osoby obžalované ICTY, ktoré sú stále na slobode, a na zákaz podpory, ktorú by z nich mohli dostávať v rámci spoločenstva.
(4)
Tieto opatrenia spadajú do rozsahu pôsobnosti zmluvy a preto, aby sa predišlo akémukoľvek narušeniu hospodárskej súťaže, legislatíva spoločenstva musí vykonať tieto opatrenia, pokiaľ sa týkajú spoločenstva. Na účely tohto nariadenia sa za územie spoločenstva pokladá územie, ktoré zahŕňa územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva za podmienok stanovených v tejto zmluve.
(5)
Za účelom rýchlosti by Komisia mala byť splnomocnená meniť a dopĺňať prílohy k tomuto nariadeniu.
(6)
Za účelom zabezpečenia efektivity opatrení stanovených v tomto nariadení by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť v deň jeho uverejnenia.
(7)
Zmluva v článkoch 60 a 301 splnomocňuje Radu, aby za určitých podmienok prijímala opatrenia s cieľom prerušiť alebo znížiť platby alebo pohyb kapitálu a hospodárskych vzťahov voči tretím krajinám. Opatrenia ustanovené v tomto nariadení, zamerané na jednotlivcov, ktorí nie sú priamo spojení s vládou tretej krajiny, sú potrebné na dosiahnutie tohto cieľa spoločenstva a článok 308 zmluvy splnomocňuje Radu, aby také opatrenia prijala, ak v zmluve nie sú upravené určité právomoci,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície:
1.
„finančné prostriedky“ znamenajú finančné aktíva a prospech každého druhu, ktoré zahŕňajú ale nie sú obmedzené iba na:
a)
hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, cudzie zmenky, peňažné poukážky a ďalšie platobné nástroje;
b)
vklady vo finančných inštitúciách alebo ďalších subjektoch, zostatky na účtoch, dlhy a dlhopisy;
c)
verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akciového kapitálu a akcií, certifikátov predstavujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk, obligácií a zmlúv o odvodených cenných papieroch;
d)
úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;
e)
kredit, právo vyrovnať pohľadávku, garancie, garančnú poistku na splnenie zmluvy alebo ďalšie finančné záväzky;
f)
akreditív, konosamenty, kúpne zmluvy;
g)
dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;
h)
iný nástroj financovania exportu;
2.
„zmrazenie finančných prostriedkov“ znamená zabránenie akéhokoľvek pohybu, prevodu, zmeny, použitia, prístupu alebo disponovania s finančnými prostriedkami akýmkoľvek spôsobom, ktorý by mal za následok zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, miesta určenia alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov vrátane správy portfólia.
3.
„hospodárske zdroje“ znamená aktíva každého druhu, hmotné či nehmotné, hnuteľné, alebo nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, avšak môžu byť použité na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
4.
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ znamená zabránenie ich využívaniu na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, vrátane, ale nielen predaja, prenájmu, alebo zaťaženia hypotékou.
Článok 2
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria fyzickým osobám obžalovaným ICTY a uvedeným v prílohe I alebo ich také osoby vlastnia alebo držia, musia byť zmrazené.
2. Fyzickým osobám uvedeným v prílohe I alebo v ich prospech nesmú byť sprístupnené priamo alebo nepriamo finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje.
3. Vedomá a zámerná účasť na činnostiach, ktorých cieľom alebo účinkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2 je zakázaná.
Článok 3
Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe II uvoľniť určité finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje alebo sprístupniť určité zmrazené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné potom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a)
nevyhnutné na úhradu základných výdavkov zahrňujúcich platby za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, poistné a poplatky za služby vo verejnom záujme;
b)
určené výlučne na platbu primeraných poplatkov odborníkom a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;
c)
určené výlučne na platbu poplatkov alebo poplatkov za služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
d)
potrebné na mimoriadne výdavky za podmienky, že príslušný orgán oznámil všetkým ostatným príslušným orgánom a Komisii najmenej dva týždne pred povolením dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že osobitné povolenie by malo byť udelené.
Príslušný orgán informuje príslušné orgány ostatných členských štátov a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku.
Článok 4
Odchylne od článku 2 príslušné orgány členských štátov ako sú uvedené v prílohe II môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje podliehajú súdnemu, správnemu alebo arbitrážnemu zádržnému právu, ktoré bolo zriadené pred [dátum prijatia] alebo súdnemu, správnemu alebo arbitrážnemu súdnemu rozhodnutiu vydanému pred týmto dátumom;
b)
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto zádržným právom alebo uznaných ako platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb majúcich takéto pohľadávky;
c)
zádržné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v prílohe I ;
d)
uznanie zádržného práva alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v danom členskom štáte.
Príslušný orgán informuje príslušné orgány ostatných členských štátov a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto článku.
Článok 5
Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje na prírastok zmrazených účtov:
i)
úroku alebo iných výnosov na týchto účtoch; alebo
ii)
platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré boli uzatvorené alebo vznikli pred dátumom, ku ktorému tieto účty začali podliehať tomuto nariadeniu,
za podmienky, že každý takýto úrok, ostatné výnosy a platby naďalej podliehajú článku 2 ods. 1.
Článok 6
Článok 2 ods. 2 nebráni úverovaniu zmrazených účtov finančnými inštitúciami, ktoré získajú finančné prostriedky prevedené tretími osobami na účet osoby alebo subjektu uvedeného na zozname pod podmienkou, že všetky prírastky na takýchto účtoch budú tiež zmrazené. Finančná inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušné orgány.
Článok 7
1. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné pravidlá týkajúce sa podávania správ, utajenia a povinnosti mlčanlivosti a ustanovenia článku 284 zmluvy, musia fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a)
ihneď poskytovať akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia ako sú napr. účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, príslušným orgánom členských štátov uvedeným v prílohe II, kde majú pobyt alebo tam, kde sa nachádzajú a priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov postúpiť tieto informácie Komisii;
b)
spolupracovať s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II na akomkoľvek overovaní týchto informácií.
2. Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré obdrží priamo Komisia, musia byť sprístupnené príslušným orgánom dotknutých členských štátov.
3. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom budú použité len na účely, pre ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
Článok 8
Zmrazenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uskutočnené v dobrej viere na základe toho, že takáto činnosť je v súlade s týmto nariadením, nespôsobuje vznik zodpovednosti žiadneho druhu fyzickej alebo právnickej osoby alebo subjektu, ktorý ho uskutoční, alebo jej riaditeľov alebo zamestnancov, pokiaľ nie je preukázané, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.
Článok 9
Komisia a členské štáty sa vzájomne ihneď informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a vzájomne si poskytujú všetky ostatné relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, najmä informácie týkajúce sa porušovania a problémov s vynútiteľnosťou súdnych rozhodnutí vynesených vnútroštátnymi súdmi.
Článok 10
Komisia je splnomocnená:
a)
meniť a dopĺňať prílohu I berúc do úvahy rozhodnutia Rady, ktoré vykonávajú spoločnú pozíciu 2004/694/SZBP a
b)
meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
Článok 11
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných na porušenia ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
Členské štáty oznámia tieto predpisy Komisii bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a oznámia jej každú následnú zmenu a doplnenie.
Článok 12
Toto nariadenie je uplatniteľné:
a)
v rámci územia spoločenstva vrátane jeho vzdušného priestoru;
b)
na palube lietadiel alebo plavidiel podliehajúcich právomoci členského štátu;
c)
na akúkoľvek osobu na území spoločenstva a mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu;
d)
na akúkoľvek právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktorý je založený alebo zriadený podľa práva členského štátu;
e)
na akúkoľvek právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktorý podniká v rámci spoločenstva.
Článok 13
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. októbra 2004

Labels: 11
5
0
13
18