Document ID: 32005D0359

32005D0359
L 114/14
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 29 април 2005 година
относно предвиждане на дерогация от някои разпоредби на Директива 2000/29/ЕО на Съвета по отношение на дъбови (Quercus L.) трупи с кора с произход от Съединените американски щати
(нотифицирано под номер С(2005) 1298)
(текст от значение за ЕИП)
(2005/359/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 15, параграф 1 от нея,
като има предвид, че:
(1)
Съгласно Директива 2000/29/ЕО дъбови (Quercus L.) трупи с кора, които са с произход от Съединените американски щати, не могат по принцип да се внасят в Общността поради риск от внасяне на Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, причиняваща цератоцистис.
(2)
Опитът показва, че по отношение на Съединените американски щати рискът от разпространение на Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt може да се премахне чрез прилагане на определени мерки.
(3)
Една от тези мерки е опушването. Някои държави-членки са поискали вносът на опушени дъбови трупи да става само през определени пристанища, които разполагат с подходящи съоръжения за обработване и проверка.
(4)
За дъбовата дървесина, която спада към групата на белия дъб, може да не се прави опушване при определени технически условия. Някои държави-членки са поискали допълнителна дерогация, за да се разреши внос на бял дъб през определени месеци на годината. Втората дерогация следва да се ограничи до тези части на Общността, където потенциалните разпространители на Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt са слабо активни или не са активни през зимата, т.е. до областите на север от 45° географска ширина.
(5)
Комисията ще осигури предоставянето от страна на Съединените американски щати на достъп до цялата техническа документация, необходима за наблюдението на функционирането на исканите предпазни мерки.
(6)
Следователно на държавите-членки следва да се предостави дерогация за ограничено време за внасянето на дъбови (Quercus L.) трупи с кора от Съединените американски щати.
(7)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Чрез дерогация от член 5, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО и от член 13, параграф 1, i), третото тире от посочената директива относно част А, глава I, точка 3 от приложение IV към въпросната директива държавите-членки имат право, считано от 1 януари 2005 г., да разрешат внасянето на тяхна територия на дъбови (Quercus L.) трупи с кора, които са с произход от Съединените американски щати (наричани по-нататък трупите), ако са изпълнени условията, предвидени в членове 2-7.
Член 2
1. За да се ползват от право на дерогация, трупите трябва да са опушени и идентифицирани съгласно изискванията на приложение I.
2. Държавите-членки могат да освободят опушените трупи от изискванията, предвидени в член 5, параграф 1, по отношение на съхраняването във влажно състояние, член 5, параграф 2 и член 6, параграф 2.
Член 3
1. Трупите се разтоварват само на пристанищата, изброени в приложение II.
2. По искане на заинтересованата държава-членка списъкът на пристанищата за разтоварване в приложение II може да се измени от Комисията след консултации с другите държави-членки.
Член 4
1. Проверките, необходими съгласно член 13 от Директива 2000/29/ЕО, се извършват от служители, специално инструктирани или обучени по смисъла на настоящото решение, с помощта на експерти, посочени в член 21 от Директива 2000/29/ЕО, съгласно процедурата, определена в нея, на пристанищата, изброени в приложение II, или в първото място на съхранение, посочено в член 5.
Ако пристанището на разтоварване и първото място на съхранение се намират в различни държави-членки, те се договарят за мястото, където ще бъдат направени проверките, както и за обмена на информация относно пристигането и съхраняването на пратките.
2. Проверките включват следното:
а)
проверка на всеки сертификат за растителна защита;
б)
проверка за идентифициране, изразяваща се в сравняване на маркировката върху всяка една от трупите и броя на трупите с информацията, дадена в съпътстващия сертификат за растителна защита;
в)
изпитване за цветово определяне на качеството на опушването, дадено в приложение III, върху произволна извадка от съответстващ брой трупи от всяка партида.
3. Ако проверките не покажат, че партидата напълно съответства на условията, предвидени в член 2, параграф 1, цялата партида се отхвърля и отстранява от Общността.
Комисията и отговорните официални органи на всички останали държави-членки незабавно се информират за подробностите, свързани с дадената партида.
Член 5
1. Трупите се съхраняват единствено на места, за които е направена нотификация и са били одобрени от отговорните официални органи на заинтересованите държави-членки и които разполагат с подходящи съоръжения за съхраняване на влажна дървесина, които са достъпни за използване за срока, предвиден в параграф 2.
2. Трупите се съхраняват непрекъснато във влажно състояние, като се започне още от промиването им със силна струя в съседните дъбови гори.
3. Съседните дъбови гори се проверяват редовно за симптоми на Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt през подходящи интервали от отговорните официални органи.
Ако се открият симптоми, които може да са причинени от Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, се прави допълнително официално изпитване в съответствие с подходящи методи, за да се докаже наличие или отсъствие на гъбата.
Ако се потвърди наличие на Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, Комисията незабавно се информира.
Член 6
1. Трупите се обработват само в заводи, за които е нотифицирано и са били одобрени от упоменатите отговорни официални органи.
2. Кората и другите отпадъци, които се получават в резултат на обработването, се унищожават незабавно на мястото на обработване.
Член 7
1. Преди да извърши вносът, вносителят нотифицира за всяка пратка достатъчно време предварително отговорните официални органи на държавата-членка, която е страната на предвиденото първо място на съхранение, като предоставя следната информация:
а)
количество на трупите,
б)
страна на произход,
в)
пристанище на експедиране,
г)
пристанище/пристанища на разтоварване,
д)
място или места на съхранение,
е)
място или места, където ще се извърши обработката.
2. Когато вносителят нотифицира предвиденото пристанище за пратката, посочена в параграф 1, отговорният официален орган го информира за условията, предвидени в настоящото решение, непосредствено преди извършването на вноса.
3. Копие на информацията, предвидена в параграфи 1 и 2, се изпраща на компетентния орган на пристанището на разтоварване от отговорния официален орган на заинтересованата държава-членка.
Член 8
1. Държавите-членки могат да освободят трупи от вида (Quercus L.), които спадат към групата на белия дъб, от опушването, предвидено в член 2, параграф 1, когато са изпълнени следните условия:
а)
трупите са в пратки, съставени само от трупи, които спадат към групата на белия дъб;
б)
трупите са идентифицирани в съответствие с приложение IV;
в)
трупите са изпратени от пристанищата на експедиране най-рано на 15 октомври и са стигнали до мястото на съхранение не по-късно от 30 април следващата година;
г)
трупите се съхраняват във влажно състояние;
д)
трупите не се въвеждат в или през области на юг от 45° географска ширина; Марсилия обаче може да се използва като пристанище на разтоварване, при условие че е гарантирано незабавното преместване на партидата към области на север от 45° географска ширина;
е)
проверките, посочени в член 4, вместо изпитване за цветово определяне на качеството на опушването включват изпитване на трупи от бял дъб на цветова идентификация, посочено в приложение IV, върху не по-малко от 10 % от трупите, подбрани произволно от всяка пратка.
Чрез дерогация от буква в) организацията за растителна защита на държавата-членка, която е страна на съхранение, може да разреши разтоварване на пратките и съхраняването им във влажно състояние след 30 април следващата година, предвидено в упоменатата буква, ако пристигането им в пристанището на разтоварване е непредвидено забавено.
2. Параграф 1 не се прилага за Гърция, Испания, Италия, Кипър, Малта и Португалия.
Член 9
Държавите-членки съобщават на Комисията и другите държави-членки текста на разпоредбите, приети от тях съгласно разрешението, предвидено в член 1.
Член 10
Държавите-членки, които са ползвали дерогацията, предвидена в настоящото решение, докладват на Комисията за изпълнението ѝ в срок до 30 юни 2007 г. Докладът съдържа подробна информация за внесените количества.
При необходимост подобен доклад се представя в срок до 30 юни 2009 г.
Член 11
Срокът на настоящото решение изтича на 31 декември 2010 г.
Член 12
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 29 април 2005 година.

Labels: 1
3
6
18
15