Document ID: 32008R0717

REGOLAMENT TAL-KUNSILL (KE) Nru 717/2008
tas-17 ta’ Lulju 2008
li jistabblixxi proċedura tal-Komunità għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi
(Verżjoni kodifikata)
IL-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 133 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Billi:
(1)
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 520/94 tas-7 ta’ Marzu 1994 li jistabblixxi proċedura tal-Komunità għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi (1) ġie emendat diversi drabi (2) u b’mod sostanzjali. Huwa meħtieġ, għall-finijiet taċ-ċarezza u tar-razzjonalità, li ssir il-kodifikazzjoni tar-Regolament imsemmi.
(2)
Skond l-Artikolu 14 tat-Trattat, is-suq intern huwa magħmul, mill-1 ta’ Jannar 1993, minn żona mingħajr fruntieri interni li fiha jkun żgurat il-moviment ħieles ta’ l-oġġetti, tan-nies, tas-servizzi u tal-kapital.
(3)
Għalhekk għandha tiġi stabbilita sistema għall-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi f’konformità ma’ dak il-għan u li tkun ibbażata fuq il-prinċipju ta’ politika kummerċjali komuni uniformi, skond il-linji ta’ gwida esiġiti mill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej.
(4)
Għandu jkun hemm għażla bejn bosta metodi ta’ allokazzjoni, jiddependi fuq kriterji bħas-sitwazzjoni tas-suq tal-Komunità, it-tip ta’ prodott konċernat, il-karatteristiċi speċifiċi tal-pajjiżi fornituri u l-obbligi internazzjonali tal-Komunità, b’mod partikolari dawk li jaċċettaw li jħallu għaddej in-negozju tradizzjonali.
(5)
Għandu jkun hemm flessibbilità fit-tqassim mill-ġdid ta’ kwantitajiet li ma kinux ġew allokati, assenjati jew użati. Iżda, sabiex tiġi evitata l-possibbilità ta’ ġbir eċċessiv ta’ oġġetti importati, il-kwistjoni jekk dak it-tqassim mill-ġdid wara t-tmiem taż-żmien tal-kwota hux xieraq għandha tkun eżaminata fuq bażi ta’ każ b’każ u l-arranġamenti relevanti għandhom ikunu deċiżi, meta tittieħed konsiderazzjoni partikolarment tal-perjodu tal-validità tal-liċenzi, it-tip tal-prodott in kwistjoni u l-għan li għalih iddaħħlu l-kwoti.
(6)
L-amministrazzjoni tal-kwoti ta’ importazzjoni u ta’ esportazzjoni għandha tkun ibbażata fuq sistema ta’ liċenzji maħruġa mill-Istati Membri skond il-kriterji kwantitattivi stabbiliti fuq livell tal-Komunità.
(7)
Il-proċeudra amministrattiva għandha tiżgura li l-applikanti kollha jkollhom aċċess imparzjali għall-kwoti, u d-dokumenti maħruġa għandhom ikunu b’tali mod li jkunu jistgħu jiġu użati fil-Komunità kollha.
(8)
Jekk il-kwantitajiet mhux użati jridu jerġgħu jitqassmu bl-aktar mod effiċjenti possibbli, hija meħtiega informazzjoni kompleta u ta’ min jorbot fuqha dwar l-użu veru li sar mil-liċenzi ta’ importazzjoni li nħarġu. Għal dan il-għan, l-liċenzi ta’ importazzjoni kollha, kemm użati u kemm mhux użati, għandhom jiġu ritornati lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti mill-anqas fi żmien għaxart’ijiem tax-xogħol minn meta jiskadu.
(9)
Il-miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu adottati skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru 1999/468/KE tat-28 ta’ Ġunju 1999 li tistabliixxi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat ta’ implimentazzjoni konferiti fuq il-Kummissjoni (3).
(10)
Id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament u ta’ dawk li jirregolaw l-implimentazzjoni tiegħu ma għandhomx jippreġudikaw regoli eżistenti nazzjonali u tal-Kommunità dwar sigrieti professjonali.
(11)
Il-prodotti elenkati f’Anness I tat-Trattat, flimkien ma’ tessuti u prodotti oħra li huma soġġetti għall-arranġamenti komuni speċifiċi ta’ l-importazzjoni li jistabbilixxu dispożizzjonijiet speċifiċi dwar l-amministrazzjoni tal-kwota għandhom jitħallew barra mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament,
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
KAPITOLU I
PRINĊIPJI AMMINISTRATTIVI ĠENERALI
Artikolu 1
1. Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli li jirregolaw l-amministrazzjoni tal-kwoti kwantitattivi għall-importazzjoni u għall-esportazzjoni, minn issa ’l quddiem msejħa “kwoti”, sew jekk awtonomi sew jekk konvenzjonali, stabbiliti mill-Komunità.
2. Dan ir-Regolament ma jgħoddx għall-prodotti mniżżla f’Anness I tat-Trattat, u lanqas għal prodotti oħra li jkunu soġġetti għall-arranġamenti komuni u speċifiċi għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni li jistabbilixxu dispożizzjonijiet speċjali għall-amministrazzjoni tal-kwota.
Artikolu 2
1. Il-kwoti għandhom jiġu allokati fost l-applikanti kemm jista’ jkun malajr wara li jkunu nfetħu. Jista’ jkun deċiż, skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2), li jiġu allokati f’bosta porzjonijiet.
2. Il-kwoti jistgħu, inter alia, jiġu amministrati billi jintuża wieħed mill-metodi segwenti, jew kombinazzjoni ta’ dawn il-metodi:
(a)
metodu mfassal fuq iċ-ċirkolazzjoni ta’ negozju tradizzjonali, skond Artikoli 6 sa 11;
(b)
metodu mfassal skond l-ordni ta’ kif jidħlu l-applikazzjonijiet (fuq bażi ta’ min jiġi l-ewwel), skond Artikolu 12;
(ċ)
metodu li jalloka l-kwoti fi proporzjon tal-kwantitajiet mitluba meta jiġu mdaħħlin l-applikazzjonijiet (billi tintuża proċedura ta’ “eżaminazzjoni simultanja”), skond Artikolu 13.
3. Il-metodu ta’ allokazzjoni li għandu jintuża għandu jiġi stabbilit skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
4. Jekk ikun ċar li l-ebda wieħed mill-metodi msemmija fil-paragrafu 2 ma jkun xieraq għat-talbiet speċifiċi ta’ kwota li tkun ġiet miftuħa, kwalunkwe metodu ieħor għandu jiġi stabbilit skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
5. Il-kwantitajiet li m’humiex allokati, assenjati jew użati għandhom jerġgħu jitqassmu skond l-Artikolu 14 fil-ħin sabiex jistgħu jintużaw qabel ma jintemm iż-żmien tal-kwota.
Jekk jinstab li ma kienx possibbli li ssir ir-ridistribuzzjoni ta’ dawn il-kwantitajiet fil-ħin, id-distribuzzjoni tagħhom mill-ġdid matul il-perjodu ta’ kwota sussegwenti għandha tkun deċiża, fuq bażi ta’ każ b’każ, skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
6. Minbarra fejn jiġu addottati dispożizzjonijiet oħra meta tiġi stabbilita l-kwota, ir-rilaxx għal ċirkolazzjoni ħielsa jew għall-esportazzjoni tal-prodotti soġġetti għal kwoti għandu jkun fuq il-kondizzjoni tal-preżentazzjoni tal-liċenzja għall-esportazzjoni jew għall-importazzjoni maħruġa mill-Istati Membri skond dan ir-Regolament.
7. L-Istati Membri għandom jaħtru l-awtoritajiet amministrattivi kompetenti sabiex iwettqu miżuri implimentattivi li huma jkunu responsabbli għalihom taħt dan ir-Regolament. Huma għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-awtorità b’hekk maħtura.
Artikolu 3
Il-Kummisjoni għandha tippubblika avviż li jħabbar il-ftuħ tal-kwoti fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea, li jistabbilixxi l-metodu ta’ allokazzjoni magħżul, il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu sodisfatti mill-applikazzjonijiet tal-liċenzji, il-limiti ta’ żmien sabiex jiddaħħlu u l-lista tal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti lil min għandhom jintbagħtu.
Artikolu 4
1. L-importaturi u l-esportaturi kollha tal-Komunità, ikun xi jkun il-post fejn ikunu stabbiliti fil-Komunità, jistgħu jippreżentaw applikazzjoni għal liċenzja waħda għal kull kwota jew porzjon ta’ kwota lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istati Membri konċernati, miktuba fil-lingwa jew lingwi uffiċjali ta’ l-Istat Membru konċernat.
Meta kwota tkun limitata għal reġjun jew għal diversi reġjuni tal-Komunità, l-applikazzjoni għandha ssir lill-awtoritajiet kompetenti fl-Istat(i) Membru/i tar-reġjun(i) konċernati.
2. L-applikazzjonijet għal liċenzji għandhom jingħataw skond l-arranġamenti stabbiliti fil-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
Artikolu 5
Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-liċenzji li għandhom jinħarġu jkunu għal kwantitajiet sinifikattivi ekonomikament, wara li tikkunsidra n-natura tal-prodott kopert mill-kwota.
KAPITOLU II
REGOLI SPEĊIFIĊI GĦALL-METODI AMMINISTRATTIVI DIFFERENTI
TAQSIMA A
Metodu bbażat fuq ċirkolazzjonijiet ta’ negozju tradizzjonali
Artikolu 6
1. Meta l-allokazzoni tal-kwota tagħti kas ta’ ċirkolazzjonijiet ta’ negozju tradizzjonali, parti mill-kwota għandha tiġi merfugħa għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali waqt li l-oħra għandha titħalla għall-importaturi jew għall-esportaturi l-oħra.
2. Importaturi jew esportaturi għandom ikunu meqjusa bħala tradizzjonali jekk dawn ikunu kapaċi juru li matul il-kors ta’ perjodu preċedenti, magħruf bħala “il-perjodu ta’ referenza” jkunu importaw għal ġewwa l-Komunità jew esportaw minnha l-prodott jew il-prodotti koperti mill-kwota.
3. Il-parti mwarrba għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali, il-perjodu ta’ riferenza u l-parti allokata għall-applikanti l-oħra għandha tiġi stabbilita skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
4. L-allokazzjoni għandha ssir skond il-prinċipji stabbiliti f’Artikoli 7 sa 11.
Artikolu 7
Biex jikkwalifikaw għall-allokazzjoni ta’ parti mill-kwota merfugħa għalihom, u sabiex jipprovdu evidenza għall-importazzjonijiet jew għall-esportazzjonijiet mwettqa matul il-perjodu ta’ riferenza, importaturi jew esportaturi tradizzjonali għandhom idaħħlu ma’ l-applikazzjonijiet tagħhom għal liċenzja:
-
kopja attestata ta’ l-oriġinal tad-dħul f’ċirkulazzjoni ħielsa jew dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni magħmula f’isem l-importatur jew l-esportatur konċernat jew, fejn ikun applikabbli, dak ta’ l-operatur li l-attivitajiet tiegħu jkunu ittieħdulu,
-
evidenza ekwivalenti oħra, kif stabbilita mill-Kummissjoni skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
Artikolu 8
L-Istati Membri għandhom, fil-perjodu msemmi fl-avviż li jiftaħ il-kwota konċernata, jinformaw lill-Kummissjoni bin-numru u l-ammont f’daqqa ta’ l-applikazzjonijiet għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni, imqassma skond dawk li jkunu ġejjin minn importaturi jew esportaturi tradizzjonali u importaturi jew esportaturi oħra, u bl-ammont ta’ l-importazzjonijiet jew ta’ l-esportazzjonijiet ta’ qabel mwettqa mill-applikanti matul il-perjodu ta’ riferenza.
Artikolu 9
Il-Kummissjoni għandha tistħarreġ l-informazzjoni pprovduta mill-Istati Membri fl-istess żmien u għandha tistabbilixxi l-kriterji kwantitattivi li għandhom jiġu sodisfatti mill-applikazzjonijiet ta’ l-importaturi jew ta’ l-esportaturi tradizzjonali kif ġej:
(a)
jekk l-applikazzjonijiet kollha meħuda f’daqqa jkunu daqs jew anqas mill-ammont merfugħ għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali, l-applikazzjonijiet għandom jiġu milqugħin għal kollox;
(b)
jekk l-applikazzjonijiet kollha meħuda f’daqqa jaqbżu l-ammont mirfugħ għall-importaturi jew għall-esportaturi tradizzjonali, l-applikazzjonijiet għandhom jiġu milqugħin fuq bażi pro rata, ikkalkolati skond kemm ikun is-sehem ta’ kull applikant tat-total ta’ l-importazzjonijiet jew ta’ l-esportazzjonijiet ta’ referenza;
(ċ)
jekk b’dan il-kriterju kwantitattiv ikunu allokati ammonti akbar milli jkunu saru applikazzjonijieti għalihom, il-kwantitajiet żejda jitqassmu skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 14.
Artikolu 10
Il-parti mill-kwota merfugħa għall-importaturi jew għall-esportaturi mhux tradizzjonali għandha tiġi allokata skond l-Artikolu 12.
Artikolu 11
Jekk ma jaslux applikazzjonijiet mill-importaturi jew mill-esportaturi tradizzjonali, l-importaturi jew l-esportaturi li japplikaw jieħdu l-kwota kollha jew il-porzjon konċernat.
F’każijiet bħal dawn, l-allokazzjoni għandha ssir skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 12.
TAQSIMA B
Metodu bbażat fuq l-ordni li biha jiddaħħlu l-applikazzjonijiet
Artikolu 12
1. Jekk kwota jew porzjon ta’ kwota jiġi allokat fuq il-bażi ta’ “min jiġi l-ewwel, jinqeda l-ewwel”, il-kwantità li l-operaturi jkunu intitolati għaliha sakemm tiġi eżawrita l-kwota, għandha tiġi stabbilita skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
Meta tiġi stabbilita din il-kwantità, l-istess għall-operaturi kollha, wieħed irid jagħti kas għall-ħtieġa li jiġu assenjati kwantitajiet sinifikanti ekonomikament wara li tiġi kkunsidrata l-għamla tal-prodott konċernat.
2. Meta l-awtoritajiet kompetenti jkunu kkontrollaw il-bilanċ tal-Komunità li jkun baqa’ disponibbli, għandhom jassenjaw għal kull importatur jew kull esportatur il-kwantità stabbilita skond il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
3. Meta d-detenturi ta’ liċenzja jkunu jistgħu jagħtu prova li huma jkunu tabilħaqq importaw jew esportaw il-kwantità kollha li għaliha tkun inħarġitilhom il-liċenzja jew parti li tkun stabbilita skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2), jistgħu idaħħlu applikazzjoni għal liċenzja ġdida. Din l-applikazzjoni għandha tiġi pproċessata skond l-istess kondizzjonijiet ta’ qabel. Din il-proċedura tista, tiġi rrepetuta sakemm tiġi eżawrita l-kwota.
4. Biex tiżgura li l-applikanti jkollhom aċċess indaqs għall-kwota, il-Kummissjoni għandha tispeċifika d-dati u l-ħinijiet għall-aċċess għall-bilanċ disponibbli tal-Komunità fl-avviż li jiftaħ il-kwota.
TAQSIMA C
Metodu li bih jiġu allokati l-kwoti skond il-kwantitajiet mitluba
Artikolu 13
1. Meta kwota tiġi allokata skond il-kwantitajiet li jkunu saru applikazzjonijiet għalihom, l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni bl-applikazzjonijiet tal-liċenzji li jkunu waslulhom b’konformità mad-dati ta’ l-għeluq u l-kondizzjonijiet imwaqqfa skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
Dik l-informazzjoni għandha tispeċifika n-numru ta’ l-applikanti u l-kwantitajiet meħuda f’daqqa li jkunu saru applikazzjonijiet għalihom.
2. Skond id-data ta’ l-għeluq stabbilita skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2), il-Kummissjoni għandha teżamina l-informazzjoni pprovduta fl-istess ħin mill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri, u għandha tistabbilixxi l-kwantità tal-kwota jew tal-porzjonijiet konċernati li għalihom dawk l-awtoritajiet għandhom joħorġu l-liċenzji għall-importazzjoni jew għall-esportazzjoni.
3. Meta l-applikazzjonijiet għal-liċenzji meħuda f’daqqa jkunu daqs il-kwantità tal-kwota konċernata, jew inqas, l-applikazzjonijiet għandhom jiġu milqugħin kollha.
4. Meta l-applikazzjonijiet meħuda f’daqqa jaqbżu l-kwantità tal-kwota konċernata, għandhom jiġu milqugħin fuq bażi pro rata, skond il-kwantitajiet li jkunu saru applikazzjonijiet għalihom.
TAQSIMA D
Allokazzjoni tal-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid
Artikolu 14
1. Il-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid għandhom jiġu stabbiliti mill-Kummissjoni skond l-informazzjoni mibgħuta mill-Istati Membri skond l-Artikolu 20.
2. Meta fil-bidu, il-kwota tiġi allokata skond il-metodu stabbilit fl-Artikolu 12, il-Kummissjoni għandha żżid mill-ewwel il-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid ma’ ammonti li jkunu għadhom disponibbli, jew tużahom sabiex toħloq mill-ġdid il-kwota jekk ta’ l-aħħar tkun ġiet eżawrita.
3. Meta fil-bidu, il-kwota tiġi allokata b’metodu ieħor, il-kwantitajiet għat-tqassim mill-ġdid għandhom jiġu assenjati skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
F’dak il-każ, il-Kummissjoni għandha tippubblika avviż ieħor fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
KAPITOLU III
REGOLI DWAR IL-LIĊENZJI TA’ IMPORTAZZJONI JEW TA’ ESPORTAZZJONI
Artikolu 15
1. Meta l-metodu li jintuża jkun dak stabbilit fl-Artikolu 12, l-Istati Membri għandhom joħorġu l-liċenzji mill-ewwel malli jiġi vverifikat il-bilanċ disponibbli tal-Komunità.
2. F’każijiet oħra għandu japplika dan li ġej:
(a)
il-Kummissjoni għandha tinnotifika lill-awtoritajiet fl-Istati Membri, fi żmien li għandu jiġi stabbilit skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2), bil-kwantitajiet li għalihom huma joħorġu l-liċenzji għall-applikanti varji. Għandha tinforma lill-Istati Membri l-oħra bihom;
(b)
l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri għandhom joħorġu liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni fi żmien għaxart ijiem xogħol min-notifikazzjoni tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni jew fil-limitu ta’ żmien stabbilit mill-Kummissjoni;
(ċ)
l-awtoritajiet kompetenti għandhom jinformaw lill-Kummissjoni li l-liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni jkunu nħarġu.
Artikolu 16
Il-ħruġ tal-liċenzji jista’ jkun magħmul fuq il-kondizzjoni li tingħata garanzija, skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
Artikolu 17
1. Il-liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni għandhom jawtorizzaw l-importazzjoni jew l-esportazzjoni tal-prodotti li jkunu soġġetti għall-kwoti u għandhom ikunu validi għall-Komunità kollha, ikun xi jkun il-post ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni msemmi fl-applikazzjonijiet mill-operaturi.
Meta l-kwota tkun limitata għal reġjun wieħed jew għal diversi reġjuni tal-Komunità, il-liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni għandhom ikunu jgħoddu biss fl-Istat(i) Membru/i tar-reġjun/i kkonċernati.
2. Il-perjodu ta’ validità tal-liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri għandu jkun ta’ erba’ xhur. Madankollu, jista’ jkun hemm perjodu differenti ta’ validità skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
3. Id-detenturi ta’ liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni jistgħu, fuq talba, jiksbu xi siltiet minnhom mill-awtoritajiet kompetenti li jkunu ħarġu l-liċenzji fl-Istati Membri konċernati.
Dawn is-siltiet għandu jkollhom l-istess effetti legali tal-liċenzji mnejn ikunu ttieħdu, sal-kwantità li għalihom jkunu nħarġu l-liċenzji.
4. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni, il-liċenzji u s-siltiet għandhom jiġu miktuba fuq formoli li jikkonformaw ma’ l-abbozz li l-karatteristiċi tiegħu għandhom ikunu stabbiliti skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
Artikolu 18
Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet speċifiċi li għandhom ikunu addottati skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2), il-liċenzji ta’ l-importazzjoni jew ta’ l-esportazzjoni u s-siltiet minnhom ma jistgħux jiġu mislufa jew trasferiti, kemm fuq ħlas u kemm mingħajr ħlas, mill-persuna li d-dokument ikun inħareġ f’isimha.
Artikolu 19
1. Il-liċenzji ta’ importazzjoni jew ta’ esportazzjoni jew is-siltiet minnhom, ħlief f’każijiet ta’ force majeure, għandhom jintbagħtu lura lill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri mill-inqas fi żmien għaxart ijiem xogħol minn meta tagħlaq id-data.
2. Meta l-ħruġ tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni jew ta’ l-esportazzjoni jkun fuq il-kondizzjoni li tingħata garanzija, il-garanzija għandha tintilef, ħlief f’każijiet ta’ force majeure, meta l-limitu ta’ żmien imsemmi fil-paragrafu 1 ma jkunx ġie sodisfatt.
Artikolu 20
L-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni, mill-ewwel malli jkunu mgħarrfa u jkun xi jkun il-każ mhux aktar tard minn għoxrin jum wara d-data ta’ għeluq tal-liċenzji, bil-kwantitajiet tal-kwoti assenjati u mhux użati, bil-ħsieb li wara jerġgħu jiġu mqassma skond Artikolu 2(5).
Artikolu 21
L-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni, sa l-aħħar ta’ kull xahar, bil-kwantitajiet tal-prodotti soġġetti għal kwoti li jkunu ġew importati jew esportati matul ix-xahar ta’ qabel.
KAPITOLU IV
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 22
1. Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna minn Kumitat.
2. Fil-każ li ssir referenza għal dan il-paragrafu, l-Artikoli 4 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandhom japplikaw.
Il-perjodu taż-żmien previst fl-Artikolu 4(3) tad-Deċiżjoni 1999/468/KE huwa stabbilit għal xahar.
Artikolu 23
Il-proċeduri sabiex ikun applikat dan ir-Regolament għandhom jiġu addottati skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2). B’mod partikolari għandhom jistabbilixxu l-implimentazzjoni tal-metodi ta’ l-allokazzjoni, l-informazzjoni li għandha tiġi mogħtija mill-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri u l-miżuri maħsuba sabiex jiżguraw konformità ma’ dan ir-Regolament.
Artikolu 24
1. L-informazzjoni li tasal għand il-Kunsill, għand il-Kummissjoni jew għand l-Istati Membri skond dan ir-Regolament tista’ tintuża biss għall-iskopijiet li għalihom kienet mitluba.
2. Il-Kunsill, il-Kummissjoni u l-Istati Membri, u dawk kollha li jkunu qegħdin jaġixxu f’isimhom, ma jistgħux jgħaddu informazzjoni li fir-rigward tagħha tkun saret talba issostanzjata kif dovut għal trattament kunfidenzjali, ħlief meta tingħata l-awtorizzazzjoni espressa mill-parti li tkun qegħda tgħaddi l-informazzjoni.
3. Dan Artikolu m’għandux ma jħallix lill-awtoritajiet tal-Komunità milli jikxfu informazzjoni ta’ natura ġenerali, b’mod partikolari r-raġunijiet li fuqhom jittieħdu d-deċiżjonijiet skond dan ir-Regolament, jew evidenza użata minnhom sabiex isaħħu l-argumenti tagħhom f’każ ta’ proċeduri legali. Żvelar bħal dan għandu jieħu f’konsiderazzjoni l-interess leġittimu tal-partijiet konċernati f’li tinżamm il-kunfidenzjalità kummerċjali.
Artikolu 25
L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jipprovdu lil xulxin bl-informazzjoni meħtieġa u għandhom jikkoperaw fit-tħaddim ta’ dan ir-Regolament. Il-proċeduri għat-tifrix tal-komunikazzjoni u ta’ l-informazzjoni għandhom, fejn ikun hemm il-bżonn, jiġu stabbiliti skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 22(2).
Artikolu 26
Ir-Regolament (KE) Nru 520/94, kif emendat mir-Regolamenti elenkati fl-Anness I, hu mħassar.
Ir-referenzi magħmula lid-Regolament imħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi magħmula għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skond it-tabella ta’ korrelazzjoni li tinsab fl-AnnessII.
Artikolu 27
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 17 ta’ Lulju 2008.

Labels: 3
4
15