Document ID: 32009R1111

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1111/2009
ze dne 19. listopadu 2009,
kterým se přijímá plán přidělující členským státům zdroje vyčleněné na rozpočtový rok 2010 pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství a stanoví odchylky od některých ustanovení nařízení (EHS) č. 3149/92
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 43 písm. f) a g) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (2), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
V souladu s článkem 2 nařízení Komise (EHS) č. 3149/92 ze dne 29. října 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství (3), by měla Komise přijmout distribuční plán, který se má financovat ze zdrojů dostupných v rozpočtovém roce 2010. Uvedený plán by měl pro každý členský stát, který opatření používá, zejména stanovit maximální dostupné finanční zdroje k uskutečnění jeho části plánu, jakož i množství každého typu produktu, které má být odebráno ze zásob držených intervenčními agenturami.
(2)
Členské státy dotčené distribučním plánem na rozpočtový rok 2010 sdělily Komisi informace požadované v souladu s článkem 1 nařízení (EHS) č. 3149/92.
(3)
Za účelem přidělení zdrojů musí být vzaty v úvahu zkušenosti a rozsah, v jakém členské státy využily zdroje, které jim byly přiděleny v předchozích rozpočtových letech.
(4)
Ustanovení čl. 2 odst. 3 bodu 1 písm. c) nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví přidělení zdrojů určených k nákupu produktů na trhu, které jsou v intervenčních zásobách dočasně nedostupné. Vzhledem k tomu, že zásoby obilovin držené intervenčními agenturami nestačí pokrýt množství určená k přidělení v souladu s žádostmi o obiloviny a rýži, mělo by být stanoveno přidělení zdrojů, které by umožnilo nákup obilovin nebo rýže na trhu pro účely provádění plánu pro rozpočtový rok 2010.
(5)
Ustanovení čl. 7 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví, že mezi členskými státy lze přesunout produkty nedostupné v intervenčních zásobách členského státu, ve kterém se takové produkty požadují pro provádění ročního distribučního plánu. Za podmínek stanovených v článku 7 nařízení (EHS) č. 3149/92 je proto třeba povolit přesun uvnitř Společenství nezbytný k provádění uvedeného plánu na rok 2010.
(6)
Ustanovení čl. 7 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3149/92 umožňuje hospodářským subjektům v případech, kdy je stanoven přesun produktů pocházejících z intervenčních zásob jednoho členského státu do jiného členského státu, podat nabídku, aniž by došlo k přesunu produktů uvolněných z intervenčních zásob do žádajícího členského státu. Článek 25 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že prodej produktů nakoupených v rámci veřejné intervence by měl probíhat tak, aby nedocházelo k narušení trhu.
(7)
Vzhledem k současné situaci na trhu v odvětví mléka, kterou charakterizují nízké úrovně cen, by použití možnosti uvedené v čl. 7 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3149/92 nemělo být v distribučním plánu na rok 2010 pro máslo a sušené odstředěné mléko povoleno, aby nedošlo k možným narušením trhu vyplývajícím z uvolnění uvedených produktů na určité trhy, které jsou již dobře zásobeny. Ze stejného důvodu by mělo být omezeno i použití možností poskytovaných hospodářským subjektům podle čl. 4 odst. 2 a 2a uvedeného nařízení, aby bylo zajištěno, že mléčné výrobky určené k rozdělování nejchudším osobám ve Společenství vyhovují určitým požadavkům týkajícím se jejich složení a množství mléka použitého při jejich výrobě. Za účelem kontroly, zda výrobky toto pravidlo splňují, by členské státy měly ve svých zprávách o pokroku poskytnout podrobný seznam rozdělovaných výrobků zařazených do kategorie „s vysokým obsahem tuku“ nebo „jiné“.
(8)
Aby bylo zajištěno, že mléčné výrobky z intervenčních zásob nejsou uváděny na trh v nevhodnou dobu v průběhu roku, měla by být zkrácena doba uvedená v čl. 3 odst. 2 třetím pododstavci nařízení (EHS) č. 3149/92, během které může být máslo a sušené odstředěné mléko odebíráno z intervenčních zásob.
(9)
Vzhledem k náročnosti provádění distribučního plánu na rok 2010 vyžadujícího vysokou četnost přepravy v rámci Společenství je vhodné zvýšit 5% hranici stanovenou v čl. 3 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3149/92.
(10)
Pro provádění ročního distribučního plánu je vhodné stanovit jako rozhodnou skutečnost ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 2799/98 datum začátku rozpočtového roku pro správu zásob ve veřejných skladech.
(11)
Komise při vypracování ročního distribučního plánu konzultovala v souladu s ustanovením čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3149/92 hlavní organizace, které mají zkušenosti s problémy nejchudších osob ve Společenství.
(12)
Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3149/92 stanoví, že Komise přijme roční distribuční plán každoročně před 1. říjnem. Vzhledem k současné situaci na trhu v odvětví mléka a vzhledem k potřebě dalších konzultací s členskými státy ohledně jejich žádostí nemohla Komise dosud distribuční plán přijmout. Aby bylo zajištěno včasné provádění ročního distribučního plánu, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po jeho vyhlášení.
(13)
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nedodal své stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V roce 2010 se dodávky potravin určených nejchudším osobám ve Společenství v souladu s článkem 27 nařízení (ES) č. 1234/2007 uskutečňují podle ročního distribučního plánu stanoveného v příloze I tohoto nařízení.
Článek 2
Výše zdrojů přidělených členským státům a určených k nákupu obilovin na trhu podle plánu uvedeného v článku 1 je stanovena v příloze II.
Článek 3
1. Odchylně od čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3149/92 musí být máslo a sušené odstředěné mléko v rámci distribučního plánu na rok 2010 odebráno z intervenčních zásob v období od 1. května do 30. září 2010. Lhůta šedesáti dnů pro odebrání produktů stanovená v čl. 3 odst. 2 pátém pododstavci uvedeného nařízení se v tomto případě nepoužije.
První pododstavec se však nevztahuje na přidělení množství 500 tun a nižší.
2. Odchylně od čl. 3 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3149/92 platí pro distribuční plán na rok 2010, že týkají-li se odůvodněné změny 10 % či více ze vstupního množství či hodnoty na jeden produkt v distribučním plánu Společenství, bude plán upraven.
Článek 4
1. Odchylně od čl. 4 odst. 2 a 2a nařízení (EHS) č. 3149/92 zařadí členské státy při provádění distribučního plánu na rok 2010 mléčné výrobky určené k rozdělení buď do kategorie „s vysokým obsahem tuku“, nebo do kategorie „jiné“.
2. Členské státy zajistí, aby celkové množství mléčného tuku odpovídalo minimálně 20 % celkové hmotnosti produktů spadajících do první kategorie a aby při výrobě celkového množství výrobků patřících do druhé kategorie bylo použito množství mléka tvořící nejméně 90 % jejich celkové hmotnosti.
3. Zpráva o pokroku provádění distribučního plánu na rok 2010 podle čl. 10 nařízení (EHS) č. 3149/92 musí obsahovat podrobný seznam rozdělovaných výrobků zařazených do kategorie „s vysokým obsahem tuku“ nebo do kategorie „jiné“.
Článek 5
1. Za podmínek stanovených v článku 7 nařízení (EHS) č. 3149/92 se povoluje přesun produktů uvedených v příloze III tohoto nařízení uvnitř Společenství.
2. Odchylně od čl. 7 odst. 3 nařízení (EHS) č. 3149/92 nemá hospodářský subjekt v případech, kdy toto nařízení stanoví přesun sušeného odstředěného mléka nebo másla z členského státu, v jehož intervenčních zásobách se tyto produkty nacházejí, do členského státu, kde budou tyto produkty použity za účelem provádění ročního distribučního plánu, možnost uvést odebrané produkty na trh Společenství v prvním členském státu, ale bude je muset přepravit do druhého členského státu.
Článek 6
Pro provádění ročního distribučního plánu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení je datem rozhodné skutečnosti ve smyslu článku 3 nařízení (ES) č. 2799/98 1. říjen 2009.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. listopadu 2009.

Labels: 17
19
5
0
3
18