Document ID: 32005D0393

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. května 2005
o ochranných pásmech a pásmech dozoru u katarální horečky ovcí a o podmínkách pro přemísťování zvířat uvnitř těchto pásem a z těchto pásem
(oznámeno pod číslem K(2005) 1478)
(Text s významem pro EHP)
(2005/393/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 písm. d), čl. 8 odst. 3, čl. 9 odst. 1 písm. c) a na čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Rozhodnutí Komise 2003/828/ES (2) vymezuje globální zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru („uzavřená pásma“) vzhledem ke katarální horečce ovcí. Také stanoví podmínky pro přiznávání odchylek ze zákazu určitého přemísťování zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí stanovených směrnicí 2000/75/ES („zákaz přemísťování“).
(2)
Po vypuknutí nebo nových zavlečeních katarální horečky ovcí ze třetích zemí do Společenství bylo rozhodnutí 2003/828/ES několikrát změněno s cílem přizpůsobit vymezení uvedených pásem novým podmínkám v oblasti zdraví zvířat.
(3)
V zájmu jasnosti právních předpisů Společenství je vhodné zrušit rozhodnutí 2003/828/ES a nahradit ho tímto rozhodnutím.
(4)
Podle směrnice 2000/75/ES musí vymezení ochranných pásem a pásem dozoru zohlednit zeměpisné, správní, ekologické a epizootiologické ukazatele spojené s katarální horečkou ovcí a opatřeními pro její tlumení. Vzhledem k těmto ukazatelům a opatřením, jakož i informaci předložené členskými státy, je vhodné zachovat pásma stanovená v rozhodnutí 2003/828/ES s výjimkou Řecka a Portugalska.
(5)
Podle nejnovějších dostupných vědeckých informací lze přemísťování očkovaných zvířat považovat za bezpečné, bez ohledu na oběh viru v místě původu nebo činnost vektorů v místě určení. Je proto potřebné změnit odchylky ze zákazu přemísťování v případě přemísťování uvnitř členského státu stanovených v rozhodnutí 2003/828/ES, aby se zohlednily vědecké informace.
(6)
Rozhodnutí 2003/828/ES zahrnuje Řecko do globálních zeměpisných oblastí, ve kterých se mají zřídit uzavřená pásma. Řecko předložilo Komisi řádně odůvodněnou žádost v souladu se směrnicí 2000/75/ES, která požadovala, aby bylo Řecko vyřazené ze seznamu globálních zeměpisných oblastí stanovených v rozhodnutí 2003/828/ES. Z tohoto důvodu je vhodné vyřadit Řecko z uvedeného seznamu.
(7)
Portugalsko předložilo Komisi řádně odůvodněnou žádost o změnu vymezení uzavřených pásem stanovených v rozhodnutí 2003/828/ES, pokud jde o uvedený členský stát. Vzhledem k zeměpisným, správním, ekologickým a epizootiologickým ukazatelům spojeným s katarální horečkou ovcí v dotčených oblastech Portugalska je třeba změnit vymezení uvedených pásem.
(8)
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět rozhodnutí
Účelem tohoto rozhodnutí je vymezit zeměpisné oblasti, ve kterých členské státy zřídí ochranná pásma a pásma dozoru („uzavřená pásma“) v souladu s čl. 8 odst. 1 směrnice 2000/75/ES.
Účelem tohoto rozhodnutí je rovněž stanovit podmínky pro přiznávání odchylek ze zákazu přemísťování stanoveného čl. 9 odst. 1 písm. c) a čl. 10 odst. 1 směrnice 2000/75/ES („zákaz přemísťování“) pro určité přemísťování zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z těchto uzavřených pásem a těmito uzavřenými pásmy („tranzit“).
Toto rozhodnutí se nepoužije na přemísťování uvnitř uzavřených pásem podle čl. 2 prvního pododstavce, pokud není stanoveno jinak v ostatních článcích.
Článek 2
Vymezení uzavřených pásem
Uzavřená pásma jsou vymezena v rámci globálních zeměpisných oblastí uvedených pro pásma A, B, C, D a E v příloze I.
Odchylky ze zákazu přemísťování pro uvedená uzavřená pásma se přiznávají pouze v souladu s články 3, 4, 5 a 6.
V případě uzavřeného pásma E je přemísťování živých přežvýkavců mezi Španělskem a Portugalskem podmíněno schválením příslušnými orgány na základě dvoustranné dohody.
Článek 3
Odchylky ze zákazu přemísťování pro přemísťování uvnitř členského státu
1. Vnitrostátní zásilky zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřeného pásma jsou vyňaty ze zákazu přemísťování pouze tehdy, pokud zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya odpovídají podmínkám uvedeným v příloze II, nebo jsou v souladu s odstavci 2 nebo 3 tohoto článku.
2. Pro vnitrostátní zásilky podle odstavce 1 uděluje příslušný orgán odchylku ze zákazu přemísťování, pokud:
a)
zvířata pocházejí ze stáda očkovaného podle očkovacího programu přijatého příslušným orgánem;
b)
zvířata byla více než 30 dnů a méně než jeden rok před datem přemísťování očkována proti sérotypu (sérotypům), u něhož je zjištěna nebo se nevylučuje přítomnost v epizootologicky relevantní oblasti původu.
3. V případě, že v epizootologicky relevantní oblasti uzavřených pásem uplynulo více než 40 dní od data, kdy vektor přestal být aktivní, může příslušný orgán udělit pro vnitrostátní zásilky odchylku ze zákazu přemísťování pro:
a)
zvířata určená pro hospodářství, která pro tento účel registruje příslušný orgán hospodářství místa určení a která je možno přemístit z těchto hospodářství pouze na okamžitou porážku;
b)
zvířata sérologicky (ELISA nebo AGID*) negativní nebo sérologicky pozitivní, avšak virologicky (pokud jde o polymerázovou řetězovou reakci - PCR*) negativní; nebo
c)
zvířata narozená po datu skončení aktivity vektoru.
Příslušný orgán udělí odchylky uvedené v tomto odstavci během období skončení aktivity vektoru.
Pokud se na základě programu epizootologického dozoru podle čl. 9 odst. 1 písm. b) směrnice 2000/75/ES zjistí, že se činnost vektoru v dotyčném uzavřeném pásmu obnovila, příslušný orgán zajistí, aby se takovéto odchylky již nepoužívaly.
4. Pod dohledem příslušného orgánu se stanoví úřední postup odesílání s cílem zabezpečit, aby zvířata přepravovaná podle podmínek tohoto článku nebyla následně přepravena do jiného členského státu.
Článek 4
Odchylky ze zákazu přemísťování pro přemísťování uvnitř členského státu pro účely porážky
Pro zásilky zvířat z uzavřeného pásma pro okamžitou porážku uvnitř členského státu může příslušný orgán přiznat odchylku ze zákazu přemísťování, pokud:
a)
je případ od případu prováděno posouzení rizika možného kontaktu mezi zvířaty a vektory při přepravě na jatka s ohledem na:
i)
údaje, které jsou k dispozici na základě programu dozoru na aktivitu vektorů podle čl. 9 odst. 1 písm. b) směrnice 2000/75/ES,
ii)
vzdálenost mezi místem vstupu do neuzavřeného pásma a jatkami,
iii)
entomologické údaje na trase podle bodu ii),
iv)
denní dobu, kdy se přeprava uskutečňuje, ve vztahu k době, kdy jsou vektory aktivní,
v)
možné použití insekticidů v souladu se směrnicí Rady 96/23/ES (3);
b)
zvířata, která mají být přepravena, neprojevují v den přepravy žádné příznaky katarální horečky ovcí;
c)
jsou zvířata přepravována pod úředním dozorem ve vozidlech zaplombovaných příslušným orgánem přímo na jatka pro účely okamžité porážky;
d)
je příslušný orgán jatek před přepravou zvířat informován o úmyslu poslat zvířata na jatka a oznámí příslušnému odesílajícímu orgánu místo jejich příjezdu.
Článek 5
Odchylky ze zákazu přemísťování zvířat, která opouštějí uzavřená pásma, pro obchod uvnitř Společenství
1. Zásilky zvířat, jejich spermatu, vajíček a embryí z uzavřených pásem jsou vyňaty příslušným orgánem ze zákazu přemísťování pro obchod uvnitř Společenství, pokud:
a)
zvířata, jejich sperma, vajíčka a embrya splňují podmínky stanovené v článku 3 a
b)
členský stát určení předem vydá souhlas k přemístění.
2. Členský stát původu zvířat, na které se vztahují odchylky podle odstavce 1, zajistí, aby odpovídající veterinární osvědčení podle směrnic Rady 64/432/EHS (4), 88/407/EHS (5), 89/556/EHS (6), 91/68/EHS (7) a 92/65/EHS (8) byla opatřena touto doplňkovou poznámkou:
„Zvířata/sperma/vajíčka/embrya (9) v souladu s rozhodnutím 2005/393/ES.
Článek 6
Tranzit zvířat uzavřeným pásmem
1. Tranzit zvířat odesílaných z oblasti Společenství, která nepatří mezi uzavřená pásma, uzavřeným pásmem je povolen, pokud je provedeno insekticidní ošetření zvířat a dopravního prostředku v místě nakládky a v každém případě před vstupem do uzavřeného pásma.
Je-li při tranzitu uzavřeným pásmem předpokládán odpočinek na stanovišti, je provedeno insekticidní ošetření, aby byla zvířata chráněna před útokem vektorů.
2. V případě obchodu uvnitř Společenství podléhá tranzit povolení příslušných orgánů členského státu tranzitu a členského státu určení a odpovídající veterinární osvědčení podle směrnic 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS jsou opatřena touto doplňkovou poznámkou:
„Ošetřeno insekticidním prostředkem (název produktu) dne (datum) v (čas) v souladu s rozhodnutím 2005/393/ES.“
Článek 7
Prováděcí opatření
Členské státy pozmění své obchodní předpisy tak, aby byly v souladu s tímto rozhodnutím, a přijatá opatření neprodleně vhodným způsobem zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 8
Zrušení
Rozhodnutí 2003/828/ES se zrušuje.
Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.
Článek 9
Použitelnost
Toto rozhodnutí se použije od 13. června 2005.
Článek 10
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 23. května 2005.

Labels: 19
8
0
3
6
15