Document ID: 31994R2193

Nařízení Komise (ES) č. 2193/94
ze dne 8. září 1994,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství [1], a zejména na článek 249 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že k zajištění rovnosti zacházení se zúčastněnými osobami by mělo z nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 [2] naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 1500/94 [3] zřetelně vyplývat, že zboží může být v některých případech propuštěno do volného oběhu po dočasném uskladnění, i pokud propuštění probíhá v místním celním řízení; že by mělo být jasně rozlišeno mezi různými možnými situacemi; že by s ohledem na tyto možnosti měly být upraveny závazky vyplývající z místního celního řízení;
vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 2454/93 obsahuje ustanovení o opatřování úředním záznamem a určení různých vyhotovení nákladních listů CIM pro dovoz zboží z třetích zemí po železnici;
vzhledem k tomu, že by tato ustanovení měla být změněna, aby se vztahovala na případ, kdy je toto zboží propuštěno do některého celního režimu v průběhu cesty a je dopravováno do členského státu určení na podkladě původního nákladního listu CIM;
vzhledem k tomu, že je vhodné blíže určit způsoby ztotožnění stanovené v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku a výslovně uvést kontrolu dokladů jako prostředek ověření, že zušlechtěné výrobky byly získány z dovezeného zboží;
vzhledem k tomu, že předpisy Společenství o aktivním zušlechťovacím styku byly formulovány tak, aby byly v největší možné míře decentralizovány různé aspekty tohoto režimu; že je mimo jiné stanoveno, že povolení smí být vydáno pouze tehdy, nejsou-li tím nepříznivě dotčeny zásadní zájmy producentů ve Společenství (hospodářské podmínky); že tyto předpisy dále stanoví několik zvláštních situací, kdy jsou hospodářské podmínky považovány za splněné; že za některých okolností sice celní orgány, kterým byla podána žádost o povolení, mohou hospodářské podmínky považovat za formálně splněné, avšak použití tohoto režimu by se v praxi nepříznivě dotklo postavení producentů ve Společenství v hospodářské soutěži;
vzhledem k tomu, že by měla být přijata ustanovení, jež zajistí splnění hospodářských podmínek v případech, kdy jsou podány žádosti k operacím aktivního zušlechťovacího styku, tak, aby mohla být nalezena spravedlivá rovnováha mezi zájmy producentů ve Společenství a zájmy spotřebitelů ve Společenství; že by pro tento účel měl být zaveden povinný konzultační postup;
vzhledem k tomu, že pro usnadnění přístupu k tomuto režimu by měly být zvýšeny mezní hodnoty, při kterých lze hospodářské podmínky považovat za splněné; že je rovněž žádoucí změnit přílohu 75 k nařízení (EHS) č. 2454/93 s ohledem na stupně citlivosti hospodářských odvětví;
vzhledem k tomu, že je z hospodářských důvodů vhodné vložit zvláštní ustanovení týkající se operací aktivního zušlechťovacího styku v odvětví výroby těstovin;
vzhledem k tomu, že v zájmu dohledu a pro plné využití výhod jednotného trhu pro operace aktivního zušlechťovacího styku v rámci jednotného povolení stanoveného v čl. 556 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2454/93 by měl být zaveden doklad, který by se používal u operací, kdy je dovážené zboží dováženo před vývozem zušlechtěných výrobků získaných z rovnocenného zboží;
vzhledem k tomu, že by však mělo být jednoznačně vyjádřeno, že použití tohoto informačního listu je povinné, pouze pokud nebyly dohodnuty žádné jiné dostatečné kontrolní postupy pro předběžnou konzultaci před vydáním tohoto povolení;
vzhledem k tomu, že by měly být upřesněny lhůty, ve kterých musí být hospodářské podmínky posouzeny;
vzhledem k tomu, že stávající předpisy stanoví, že se dovozové zboží i zušlechtěné výrobky propuštěné do režimu aktivního zušlechťovacího styku mohou využívat systému zvláštního použití;
vzhledem k tomu, že v důsledku povahy zboží nebo výrobků v odvětví civilního letectví propuštěných do režimu aktivního zušlechťovacího styku, počtu jejich zásilek, podstatných zjednodušení již platných v jiných dovozních režimech a hospodářských důvodů vyplývajících z mezinárodní hospodářské soutěže v tomto odvětví je nezbytné, aby byly sníženy administrativní náklady nesené hospodářskými subjekty ze Společenství při použití režimu aktivního zušlechťovacího styku a aby současně bylo zajištěno, že zjednodušení nebude příčinou zneužití nebo nesrovnalostí;
vzhledem k tomu, že je proto třeba z praktických důvodů zjednodušit vyřizování režimu aktivního zušlechťovacího styku za určitých podmínek;
vzhledem k tomu, že by z tohoto hlediska mělo být stanoveno, že režim aktivního zušlechťovacího styku se považuje za vyřízený, jakmile jsou dané zboží nebo výrobky poprvé použity, jestliže záznamy vedené držitelem režimu pro obchodní účely umožňují spolehlivě ověřit řádné uplatňování a průběh režimu;
vzhledem k tomu, že by proto měla být vzata v úvahu skutečnost, že hospodářské subjekty v tomto odvětví obecně vedou obchodní evidenci umožňující určit vazbu mezi zbožím propuštěným do tohoto režimu a výrobky, které tento režim vyřizují;
vzhledem k tomu, že je nezbytné, aby zboží Společenství vyvážené přímo z celního území přes svobodné celní pásmo bylo systematicky předkládáno a bylo na ně podáváno vývozní celní prohlášení, aby bylo zabráněno vyhýbání se opatřením na kontrolu vývozu u citlivého zboží;
vzhledem k tomu, že ustanovení o vývozu zboží Společenství by se měla vztahovat na zboží vyvážené přes svobodné celní pásmo;
vzhledem k tomu, že systematické podávání celních prohlášení a předkládání není nutné u zboží, které není zbožím Společenství a které není vyloženo nebo které je přemisťováno ve svobodném celním pásmu;
vzhledem k tomu, že pozdržení povinného využití kolonky 26 jednotného správního dokladu do 1. ledna 1996 by umožnilo členským státům zavést toto opatření uspokojivějším způsobem, zejména s ohledem na potřebu úpravy celních systémů zpracování dat;
vzhledem k tomu, že využití kolonky 26 by mělo zůstat nepovinné pro tranzitní operace, pro propouštění do režimu uskladňování v celním skladu a pro zpětný vývoz zboží propuštěného do režimu uskladňování v celním skladu;
vzhledem k tomu, že je z praktických důvodů žádoucí změnit vzory žádosti o povolení a povolení režimu aktivního zušlechťovacího styku;
vzhledem k tomu, že by měly být upraveny některé standardní výtěžnosti pro zpracování obdobného zboží Společenství vzhledem k technickým zlepšením, aby byly vyrovnány s koeficienty používanými pro výpočet vývozních náhrad;
vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 2454/93 zavedlo seznam zboží, na které se může vztahovat režim přepracování pod celním dohledem; že se z hospodářských důvodů zdá vhodné připojit k seznamu obsaženému v příloze 87 bod 14;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2454/93 se mění takto:
1. Článek 266 se mění takto:
- odstavec 1 se nahrazuje tímto:
"1. Aby se celní orgány mohly přesvědčit o řádném průběhu místního celního řízení, je držitel povolení uvedeného v článku 263 povinen
a) v případech zmíněných v čl. 263 první a třetí odrážce,
i) je-li zboží propouštěno do volného oběhu, při jeho příchodu na místo k tomu určené
- sdělit příchod zboží celním orgánům formou a způsobem jimi stanovenými, aby dosáhl jeho propuštění, a
- zapsat zboží do svých záznamů;
ii) předchází-li propuštění do volného oběhu přechodné uskladnění zboží ve smyslu článku 50 kodexu na stejném místě, před uplynutím lhůty stanovené v článku 49 kodexu
- sdělit celním orgánům formou a způsobem jimi stanovenými, že hodlá umístit zboží do volného oběhu, aby dosáhl jeho propuštění, a
- zapsat zboží do svých záznamů;
b) v případech zmíněných v čl. 263 druhé odrážce
- sdělit celním orgánům formou a způsobem jimi stanovenými, že hodlá umístit zboží do volného oběhu, aby dosáhl jeho propuštění, a
- zapsat zboží do svých záznamů.
Sdělení podle první odrážky není požadováno, jestliže zboží, které má být propuštěno do volného oběhu, již bylo propuštěno do režimu uskladňování v celním skladu typu D;
c) v případech zmíněných v čl. 263 čtvrté odrážce při příchodu zboží na místo k tomu určené
- zapsat zboží do svých záznamů;
d) mít pro celní orgány k dispozici od okamžiku zápisu do záznamů zmíněných v písmenech a), b) a c) veškeré doklady, na jejichž předložení případně závisí použití předpisů o propuštění zboží do volného oběhu."
- v odstavci 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
"a) držiteli povolení povolit, aby sdělení podle odst. 1 písm. a) a b) učinil již bezprostředně před příchodem zboží;",
- doplňuje se nový odstavec, který zní:
"3. Zápis do záznamů podle odst. 1 písm. a), b) a c) může být nahrazeno jakoukoli jinou formalitou stanovenou celními orgány, která skýtá obdobnou záruku. Zápis musí být datován a musí obsahovat údaje nezbytné ke ztotožnění zboží."
2. V článku 423 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"2. Celní úřad, do jehož územní působnosti spadá stanice určení, plní úlohu celního úřadu určení. U celního úřadu určení je nutné splnit formality uvedené v článku 421.
3. Jestliže se zboží propouští do volného oběhu nebo do jiného celního režimu na mezilehlé stanici, stává se celní úřad, v jehož územním obvodu se tato stanice nachází, celním úřadem určení. Tento celní úřad potvrdí listy 2 a 3 a dodatečnou kopii listu 3 předložené železniční společností a uvede na nich některou z těchto poznámek:
- "Cleared"
- "Dédouané"
- "Verzollt"
- "Sdoganato"
- "Vrijgemaakt"
- "Toldbehandlet"
- "Εκτελωνισμένο"
- "Despachado de aduana"
- .
Tento úřad vrátí listy 2 a 3 po potvrzení bezodkladně železniční společnosti a ponechá si dodatečnou kopii listu 3.
4. Postup podle odstavce 3 se nevztahuje na produkty podléhající spotřební dani uvedené v čl. 3 odst. 1 a čl. 5 odst. 1 směrnice Rady 92/12/EHS [4].
5. V případech uvedených v odstavci 3 mohou celní orgány příslušné pro stanici určení požadovat následné ověření údajů zaznamenaných celními orgány příslušnými pro mezilehlou stanici na listech 2 a 3."
3. V článku 551 se doplňuje nový odstavec, který zní:
"4. Pro účely čl. 117 písm. b) kodexu stanoví celní orgány způsoby ztotožnění dováženého zboží obsaženého ve zušlechtěných výrobcích nebo přijmou nezbytná opatření k ověření, zda jsou plněny podmínky pro řádné provádění operací v rámci náhrady rovnocenným zbožím.
Celní orgány použijí zejména tyto prostředky:
a) uvedení nebo popis zvláštních značek nebo výrobních čísel;
b) umístění plomb, pečetí, otisků razítek nebo jiných rozlišovacích značek;
c) odběr vzorků nebo předložení vyobrazení nebo technických popisů;
d) rozbory;
e) kontrola evidence zboží nebo jiných podkladů týkajících se zamýšlené operace, z nichž nepochybně vyplývá, že zušlechtěné výrobky byly zhotoveny z dovezeného zboží."
4. Článek 552 se mění takto:
- úvodní věta se nahrazuje tímto:
"Aniž je dotčen čl. 553 odst. 4, považují se hospodářské podmínky ve smyslu čl. 117 písm. c) kodexu za splněné v těchto situacích:",
- v písmenu a) se bod v) nahrazuje tímto:
"v) operace se zbožím, u něhož hodnota každého druhu zboží podle osmimístného kódu (podpoložky) kombinované nomenklatury, které má být dovezeno na podkladě povolení, nepřesahuje 300000 ECU na žadatele a kalendářní rok, nezávisle na tom, kolik zušlechťovatelů se na zpracovatelské operaci podílí.
U zboží nebo výrobků, které jsou uvedeny v seznamu v příloze 75, se však tato hodnota stanoví na 150000 ECU.
Hodnotou se rozumí celní hodnota zboží, která se odhaduje na základě údajů známých a podkladů předložených v okamžiku podání žádosti.
Uplatňování tohoto bodu může být pro určité dovážené zboží vyloučeno postupem projednávání ve výboru (kód 6400);",
- v písmenu a) se doplňuje nový bod, který zní:
"vi) zpracování pšenice tvrdé kódu KN 10011090 na těstoviny kódů KN 19021100 a 190219 (kód 6203);".
5. V článku 553 se doplňuje nový odstavec, který zní:
"4. Pokud se celní orgány nebo Komise na základě určitých skutečností domnívají, že i když nastala některá ze situací zmíněných v čl. 552 odst. 1, může mít použití režimu aktivního zušlechťovacího styku nepříznivý vliv na zásadní zájmy výrobců Společenství, použije se následující postup.
Celní orgány zašlou neprodleně žádost o povolení a související podklady Komisi.
Jakmile Komise obdrží konzultační spis, okamžitě potvrdí jeho přijetí dotyčnému členskému státu a uvědomí o něm ostatní členské státy.
Při vydávání nového povolení nebo prodloužení platnosti stávajícího povolení, které se týká zboží téhož druhu jako zboží, o němž byla vedena konzultace, uvědomí celní orgány žadatele, že byl zahájen konzultační postup, a oznámí mu možné důsledky.
Jestliže se Komise po provedeném šetření domnívá, že v případě, který hodnotila, by mohlo mít použití režimu nepříznivý vliv na zásadní zájmy výrobců Společenství, předloží výboru neprodleně návrh rozhodnutí. Výbor přijme rozhodnutí postupem podle článku 249 kodexu.
Toto rozhodnutí se oznámí členským státům, které je vezmou v úvahu při vydávání nových povolení. Může-li rozhodnutí Komise ovlivnit již vydaná povolení, u kterých se lze domnívat, že dané hospodářské podmínky nebyly splněny nebo již nejsou plněny, použijí se články 8, 9 a 10 kodexu."
6. V článku 556 se doplňují nové odstavce, které znějí:
"4. Nedohodnou-li se celní orgány na jiných dostatečných kontrolních postupech při předběžné konzultaci konané před vydáním jediného povolení uvedeného v odstavci 2, použije se v případech, kdy dovoz dováženého zboží předchází vývozu zušlechtěných produktů získaných z rovnocenného zboží, informační list INF 9 vystavený na tiskopise odpovídajícím vzoru a ustanovením uvedeným v příloze 75a.
5. Informační list INF 9 sestává z prvopisu a tří kopií, které se společně předkládají celnímu úřadu, u kterého se provádějí formality propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku.
Informační list INF 9 se vystavuje na množství zušlechtěných výrobků, které odpovídá množství dováženého zboží propouštěného do tohoto režimu. Pokud se předpokládá vývoz zboží po částech, může být vystaveno více informačních listů INF 9.
6. Ustanovení čl. 601 odst. 3 se použijí přiměřeně.
7. Informační list INF 9 se předkládá při podání prohlášení s návrhem na propuštění dováženého zboží do režimu u celního úřadu, který zboží do tohoto režimu propouští.
Pokud celní úřad, který propouští zboží do tohoto režimu, celní prohlášení přijme, provede úřední záznam v kolonce 9 informačního listu INF 9, odešle kopii 1 celnímu úřadu vykonávajícímu dohled a vrátí prvopis a ostatní kopie deklarantovi.
8. K celnímu prohlášení na vývoz zušlechtěných výrobků zhotovených z rovnocenného zboží musí být přiloženy prvopis a kopie 2 a 3 informačního listu INF 9.
Pokud celní úřad ukončující daný režim celní prohlášení přijme, vyznačí množství vyvezených zušlechtěných výrobků a den přijetí celního prohlášení. Zašle neprodleně kopii 3 celnímu úřadu vykonávajícímu dohled, vrátí prvopis deklarantovi a ponechá si kopii 2."
7. V článku 558 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Dobu platnosti povolení stanoví celní orgány na základě hospodářských podmínek a s ohledem na zvláštní potřeby žadatele.
Přesahuje-li doba platnosti dva roky, jsou podmínky, na jejichž základě bylo povolení uděleno, přezkoumávány pravidelně ve lhůtách stanovených v povolení. Tyto lhůty nesmějí přesahovat dvacet čtyři měsíce."
8. V čl. 577 odst. 2 písm. d) se doplňuje nová věta, která zní:
"Celní úřad vykonávající dohled umožní, aby byl režim aktivního zušlechťovacího styku ukončen, jakmile zboží nebo výrobky v odvětví civilního letectví budou poprvé použity předepsaným způsobem, jestliže evidence aktivního zušlechťovacího styku držitele režimu umožňuje spolehlivě ověřit řádné uplatnění a průběh režimu."
9. V článku 580 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Aniž je dotčen článek 609, je propuštění zboží v nezměněném stavu, nebo hlavních zušlechtěných výrobků do volného oběhu možné, jestliže zúčastněná osoba není schopna těmto výrobkům nebo zboží přidělit celně schválené určení, podle kterého nepodléhají dovoznímu clu, pokud jsou zaplaceny vyrovnávací úroky podle čl. 589 odst. 1."
10. Článek 603 se nahrazuje tímto:
"Článek 603
1. Údaj o celním úřadu, u kterého budou plněny formality pro propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku, může celní úřad vykonávající dohled nebo celní úřad, u kterého jsou formality pro propuštění dováženého zboží do tohoto režimu skutečně plněny, změnit, přičemž o této změně uvědomí celní úřad vykonávající dohled.
2. V případě operací uvedených v čl. 552 odst. 1 písm. a) bodu vi) se označení dovozce, jemuž je povoleno propouštět dovážené zboží, jež má být uvedeno v kolonce 2 informačního listu INF 5, může být vyplněno po předložení informačního listu INF 5 celnímu úřadu, u kterého je podáno vývozní celní prohlášení. V tom případě se tento údaj uvádí v prvopise a kopiích 2 a 3 informačního listu INF 5 před podáním celního prohlášení a návrhem na propuštění dováženého zboží."
11. V čl. 648 odst. 1 písm. a) se první pododstavec nahrazuje tímto:
"a) informace uvedené v příloze 85 o každém povolení, přesahuje-li hodnota dováženého zboží na jednoho zušlechťovatele a kalendářní rok hranice stanovené v čl. 552 odst. 1 písm. a) bodě v); sdělení není potřebné, jestliže bylo povolení použít režim aktivního zušlechťovacího styku uděleno na základě hospodářských podmínek, které jsou označeny kódy 6106, 6107, 6201, 6202, 6203, 6301, 6302, 6303, 7004, 7005 nebo 7006."
12. Článek 820 se nahrazuje tímto:
"Článek 820
Výstup zboží z prostor sloužících k provádění činnosti se okamžitě zaznamenává do evidence zboží uvedené v článku 807."
13. Článek 821 se nahrazuje tímto:
"Článek 821
Je-li zpětně vyváženo zboží, které není zbožím Společenství a které není vyloženo nebo které je přemisťováno ve smyslu čl. 176 odst. 2 kodexu, není oznámení podle čl. 182 odst. 3 kodexu nutné."
14. Článek 822 se zrušuje.
15. V čl. 835 odst. 1 se zrušuje druhý pododstavec.
16. Příloha 37 se mění v souladu s přílohou 1 tohoto nařízení.
17. V příloze 67/B se vzor žádosti o povolení nahrazuje přílohou 2 tohoto nařízení a druhá strana přílohy týkající se hospodářských důvodů se nahrazuje přílohou 3 tohoto nařízení.
18. V příloze 68/B se vzor povolení nahrazuje přílohou 4 tohoto nařízení.
19. Příloha 75 se nahrazuje přílohou 5 tohoto nařízení.
20. Vkládá se příloha 75a obsažená v příloze 6 tohoto nařízení.
21. Příloha 77 se mění v souladu s přílohou 7 tohoto nařízení.
22. Bod 2 přílohy 78 se nahrazuje tímto:
"2. Pšenice
Náhradu rovnocenným zbožím nelze použít mezi obecnou pšenicí kódu KN 10019099 sklizenou ve Společenství, jakoukoli pšenicí tvrdou kódu KN 10011090 sklizenou ve Společenství a dováženou pšenicí stejných kódů KN sklizenou ve třetí zemi.
Avšak
- po konzultaci odborné skupiny, která se skládá ze zástupců členských států v rámci Výboru pro celní kodex - odboru pro celní režimy s hospodářským účinkem, může Komise rozhodnout o odchylce od zákazu využití náhrady rovnocenným zbožím u výše uvedených produktů,
- náhradu rovnocenným zbožím lze použít mezi pšenicí tvrdou kódu KN 10011090 splňující podmínky stanovené v článku 9 Smlouvy a dováženou pšenicí stejného kódu KN za podmínky, že náhrada rovnocenným zbožím je využita pro výrobu těstovin kódů KN 19021100 nebo 190219."
23. V příloze 87 se doplňuje nový bod, který zní:
"Pořadové číslo | Sloupec 1 | Sloupec 2 |
Zboží, pro které je povoleno přepracování pod celním dohledem | Přepracování, které smí být provedeno |
14 | Nafta o obsahu síry vyšším než 0,2 % hmotnostních kódu KN 27100069 | Směs produktů ve sloupci 1 nebo směs jednoho nebo více produktů ze sloupce 1 s plynovým olejem o obsahu síry nejvýše 0,2 % hmotnostních kódu KN 27100069, k získání plynového oleje o obsahu síry nejvýše 0,2 % hmotnostních kódu KN 27100069. |
Letecký petrolej kódu KN 27100055" |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 1994.

Labels: 3
11