Document ID: 32001R0150

Nariadenie Komisie (ES) č. 150/2001
z 25. januára 2001
stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 pokiaľ ide o sankcie, ktoré sa majú uplatniť na organizácie výrobcov v sektore rybného hospodárstva za nepravidelnosti intervenčného mechanizmu, a ktoré mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 142/98
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhu s produktmi rybolovu a akvakultúry [1] a najmä jeho články 21 (8), 23 (5), 24 (8), 25 (6), a 27 (6),
keďže:
(1) Nariadenie (ES) č. 104/2000, ktorým sa ruší nariadenie Rady (EHS) č. 3759/92 [2] s účinnosťou od 1. januára 2001, stanovuje niekoľko intervenčných mechanizmov dostupných pre organizácie výrobcov. Spoločenstvo musí zriadiť sankcie za nepravidelnosti týchto intervenčných mechanizmov, aby sa zabránilo podvodom a zabezpečilo spravodlivé zaobchádzanie s organizáciami výrobcov v rámci členských štátov.
(2) Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 [3] ustanovuje rámec na homogénne kontroly a administratívne opatrenia a sankcie týkajúce sa nepravidelností vo vzťahu k právu spoločenstva.
(3) Majú byť definované druhy nepravidelností, na ktoré je zamerané toto nariadenie.
(4) Uplatňované sankcie majú byť primerané nepravidelnosti a majú byť založené na objektívnych a overiteľných kritériách. Aby sa zabezpečilo zohľadnenie miery zodpovednosti, majú zámerné nepravidelnosti alebo nepravidelnosti spôsobené závažnou nedbalosťou podliehať prísnejším sankciám. Za nepravidelnosti s obmedzenými finančnými dôsledkami nemajú byť organizácie výrobcov sankcionované úplným odňatím nároku na pomoc, ale len primeraným znížením.
(5) Komisia má byť informovaná o nepravidelnostiach intervenčných mechanizmov, aby sa zabezpečilo vrátenie správnych súm do rozpočtu spoločenstva.
(6) Keďže boli sankcie stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 142/98 z 21. januára 1998, ktoré stanovuje podrobné pravidlá poskytovania vyrovnávacieho príspevku na tuniaka určeného pre spracovateľský priemysel [4], začlenené do tohto nariadenia, je vhodné v súlade s tým zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 142/98.
(7) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybolovu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Toto nariadenie zriaďuje sankcie za nepravidelnosti vo vzťahu k článkom 21, 23, 24, 25 a 27 nariadenia (ES) č. 104/2000, ktoré stanovuje intervenčné mechanizmy finančnej náhrady za stiahnutia, pomoc pri prevode, nezávislé stiahnutia a prevod, pomoc na súkromné skladovanie a vyrovnávací príspevok na tuniaka (ďalej len "intervenčné mechanizmy").
Článok 2
Na účely tohto nariadenia platia tieto definície:
a) "hospodársky subjekt" uvedený v článku 1 (2) nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95 znamená organizáciu výrobcov alebo jedného z jej členov;
b) "intervenčná cena" znamená jednu z nasledovných cien podľa použitých intervenčných mechanizmov:
i) cenu pri stiahnutí stanovenú v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 104/2000;
ii) predajnú cenu spoločenstva stanovenú v súlade s článkami 22 a 25 nariadenia (ES) č. 104/2000;
iii) autonómnu cenu pri stiahnutí stanovenú v súlade s článkom 24 nariadenia (ES) č. 104/2000;
iv) spúšťací prah stanovený v článku 27 nariadenia (ES) č. 104/2000.
Článok 3
1. Ak sa nepravidelnosť týka súm nižších než 5 % ročnej pomoci, ktorú organizácia dostáva za tento mechanizmus, zadrží členský štát sumu do 20 % intervenčnej ceny uplatniteľnej na množstvá príslušného výrobku v závislosti na závažnosti porušenia z finančného hľadiska.
2. Ak sa nepravidelnosť týka súm v rozsahu od 5 % do 10 % ročnej pomoci, ktorú organizácia dostáva za tento mechanizmus, zadrží členský štát sumu od 30 % do 50 % intervenčnej ceny uplatniteľnej na množstvá príslušného výrobku v závislosti na závažnosti porušenia z finančného hľadiska.
3. Ak sa nepravidelnosť týka súm vyšších než 10 % ročnej pomoci, ktorú organizácia dostáva za tento mechanizmus, zadrží členský štát sumu od 60 % do 80 % intervenčnej ceny uplatniteľnej na množstvá príslušného výrobku v závislosti na závažnosti porušenia z finančného hľadiska.
4. V prípade zámernej nepravidelnosti alebo nepravidelností spôsobených závažnou nedbalosťou tak, ako to stanoví členský štát, zadrží členský štát všetku pomoc, ku ktorej je organizácia výrobcov oprávnená podľa tohto mechanizmu na príslušný rybársky rok. V prípade zistenia zámernej nepravidelnosti neposkytne členský štát pomoc podľa tohto mechanizmu na nasledujúci rok.
5. Zadržané sumy a ďalšie sankcie stanovené v tomto článku sa nepovažujú za trestné sankcie.
Článok 4
1. Sumy, ktoré majú byť zadržané v súlade s článkom 3, buď sa vrátia členskému štátu, vezmú zo záruky zanechanej organizáciou výrobcov, alebo odpočítajú sa od pomoci, ktorá má byť získaná na nasledujúci rybolovný rok.
2. Sumy zadržané členským štátom alebo vrátené členskému štátu sa pripíšu v prospech Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu.
3. Členské štáty každý mesiac informujú Komisiu o prípadoch, v ktorých uplatnili ustanovenia článku 3.
Článok 5
Článok 9 nariadenia (ES) č. 142/98 sa ruší.
Článok 6
Toto nariadenie nadobudne účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. januára 2001

Labels: 3
10
11
6