Document ID: 31992L0046

Padomes Direktīva 92/46/EEK
(1992. gada 16. jūnijs),
ar ko paredz veselības noteikumus attiecībā uz svaigpiena, termiski apstrādāta piena un piena produktu ražošanu un laišanu tirgū
EIROPAS KOPIENU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 43. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumus [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumus [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumus [3],
tā kā neapstrādāts piens, termiski apstrādāts dzeramais piens, piena produktu ražošanai paredzēts piens un piena produkti ir iekļauti Līguma II pielikuma produktu sarakstā; tā kā šāda piena un tā produktu ražošana un tirdzniecība ir nozīmīgs ieņēmumu avots iedzīvotājiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecību;
tā kā, lai nodrošinātu racionālu šīs nozares attīstību, Kopienas līmenī būtu jānosaka veselības noteikumi, kas reglamentē piena un tā produktu ražošanu un laišanu tirgū;
tā kā šis princips jau ir ievērots Padomes 1985. gada 5. augusta Direktīvā 85/397/EEK par veselības un veterinārajām problēmām, kas ietekmē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar termiski apstrādātu pienu [4];
tā kā šādu noteikumu ieviešana palīdzēs nodrošināt augstu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni;
tā kā Kopienai līdz 1992. gada 31. decembrim jāparedz pasākumi iekšējā tirgus pakāpeniskai izveidei;
tā kā šķiet nepieciešami izslēgt no šīs direktīvas darbības jomas atsevišķus produktus, ko ražotājs pārdod tieši patērētājam;
tā kā, lai radītu nosacījumus iekšējam tirgum, Direktīvā 89/662/EEK [5] ietvertie principi un pārbaužu noteikumi būtu jāattiecina uz visu piena produktu ražošanu;
tā kā Kopienas tirgū laistajiem produktiem, kas ievesti no trešām valstīm, jāsniedz vienādas cilvēka veselības aizsardzības garantijas; tā kā tādēļ attiecībā uz šādiem produktiem būtu jāpieprasa garantijas, kas ir līdzvērtīgas Kopienas izcelsmes produktu piedāvātajām garantijām, un tiem jāatbilst Direktīvā 90/675/EEK [6] ietvertajiem principiem un pārbaužu noteikumiem;
tā kā produktu, uz ko attiecas šī direktīva, ražošanai, iepakošanai, uzglabāšanai un pārvadāšanai jāpiemēro higiēnas noteikumi;
tā kā, lai nodrošinātu pārbaužu vienveidību produktu izcelsmes vietās, jāparedz apstiprināšanas procedūra uzņēmumiem, kas atbilst šajā direktīvā izklāstītajiem veselības nosacījumiem, jānosaka prasības attiecībā uz higiēniskas ražošanas nosacījumiem, kas jāievēro šādos uzņēmumos, un jānosaka kvalitātes kritēriji produktiem, uz kuriem attiecas šī direktīva;
tā kā mazjaudas uzņēmumus būtu jāapstiprina, piemērojot tiem vienkāršotus struktūras un infrastruktūras kvalitātes kritērijus, bet pieprasot atbilstību higiēnas noteikumiem, kas izklāstīti šajā direktīvā;
tā kā piena produktu veselības marķējums ir labākais veids, kā produktu sūtījuma galamērķa kompetento iestādi pārliecināt par sūtījuma atbilstību šīs direktīvas noteikumiem;
tā kā galvenā atbildība par šīs direktīvas prasību izpildi būtu jāuzņemas ražotājiem, un kompetentajai iestādei būtu jāuzrauga šā paškontroles principa ievērošana;
tā kā, lai nodrošinātu šīs direktīvas vienādu piemērošanu, būtu jāievieš vienota Kopienas pārbaudes procedūra;
tā kā, lai iegūtu laiku, kas vajadzīgs Kopienas pārbaudes sistēmas iedibināšanai, lai nodrošinātu trešo valstu produkcijas atbilstību šajā direktīvā paredzētajām garantijām, attiecībā uz trešām valstīm pārejas periodā būtu jāatstāj spēkā valstu noteikumi par pārbaudēm;
tā kā Direktīvā 85/397/EEK paredzēto higiēnas noteikumu, kas pēc vajadzības pielāgoti atbilstoši gūtajai pieredzei, attiecināšana uz visu piena produktu ražošanu padara šo direktīvu nevajadzīgu;
tā kā pastāvošā situācija attiecībā uz veselības nosacījumiem lopkopības saimniecībās un ražošanas un pārstrādes uzņēmumos dažādās dalībvalstīs ir atšķirīga;
tā kā tādēļ būtu jāparedz, ka pakāpeniski tiek sasniegta atbilstība standartiem, kas noteikti šajā direktīvā, un tā kā tādējādi pagaidām būtu jāsaglabā savstarpējās tirdzniecības un iekšējā tirgus norišu atšķirība;
tā kā noteiktus piena produktus var ražot no neapstrādāta piena; tā kā, ņemot vērā šo produktu īpatnības, var būt jāizstrādā konkrēti tiem piemērojami nosacījumi un šādu produktu, ko varētu laist tirgū, saraksts;
tā kā būtu jāņem vērā noteiktu siera ražošanas tehnoloģiju īpatnības;
tā kā ir spēkā Padomes 1978. gada 18. decembra Direktīva 79/112/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz gala patērētājam pārdodamās pārtikas marķēšanu, noformējumu un reklāmu [7] un Padomes 1989. gada 14. jūnija Direktīva 89/396/EEK par norādēm vai atzīmēm, kas precizē attiecīgā pārtikas produkta partiju [8];
tā kā attiecībā uz farmakoloģiski aktīvu vielu maksimālajiem atlieku līmeņiem pienā ir spēkā Padomes 1990. gada 26. jūnija Regula (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos [9], un jo īpaši tās I un III pielikums;
tā kā, lai īstenotu šo direktīvu, Komisijai būtu jāuztic noteiktu pasākumu pieņemšana; tā kā, lai to panāktu, būtu jāizstrādā procedūra, ar kādu nodibina ciešu un efektīvu sadarbību starp Komisiju un dalībvalstīm Pastāvīgajā veterinārijas komitejā;
tā kā īpašu noteikumu pieņemšana par produktiem, uz ko attiecas šī direktīva, neierobežo tādu vispārīgu pārtikas higiēnas un drošības noteikumu pieņemšanu, par kuriem Komisija ir iesniegusi priekšlikumu pamatdirektīvai;
tā kā termiņam, kas attiecībā uz šīs direktīvas nosacījumu transponēšanu valsts tiesību aktos 32. pantā noteikts līdz 1994. gada 1. janvārim, nebūtu jāietekmē veterināro pārbaužu atcelšana uz robežām no 1993. gada 1. janvāra,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
I NODAĻA Vispārīgie noteikumi
1. pants
1. Šī direktīva nosaka veselības noteikumus par neapstrādāta piena, termiski apstrādāta dzeramā piena, piena produktu ražošanai paredzēta piena un pārtikai paredzētu piena produktu ražošanu un laišanu tirgū.
2. Šī direktīva neskar valsts tiesību normas, kas piemērojamas gadījumos, kad neapstrādātu pienu, kas iegūts ganāmpulka, kurš ir oficiāli brīvs no tuberkulozes, oficiāli brīvs vai brīvs no brucelozes, vai kad piena produktus, kas gatavoti ražotāja saimniecībā no šāda neapstrādāta piena, to ražotājs pārdod tieši patērētājam ar noteikumu, ka higiēnas apstākļi saimniecībā atbilst obligātajiem veselības noteikumiem, ko noteikusi kompetentā iestāde.
3. Attiecībā uz veselības noteikumiem šo direktīvu piemēro, neierobežojot
- Padomes 1968. gada 28. jūnija Regulu (EEK) Nr. 804/68 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju [10],
- Padomes 1975. gada 18. decembra Direktīvu 76/118/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz atsevišķiem daļēji vai pilnīgi dehidrēta piena konserviem, kas paredzēti cilvēka uzturam [11],
- Padomes 1983. gada 25. jūlija Direktīvu 83/417/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz atsevišķām piena olbaltumvielām (kazeīniem un kazeinātiem), kas paredzētas cilvēka uzturam [12],
- Padomes 1987. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 1898/87 par piena un piena produktu tirdzniecībā izmantoto apzīmējumu aizsardzību [13].
2. pants
Šajā direktīvā izmanto šādas definīcijas:
1. "Neapstrādāts piens" ir piens, kas izdalīts no vienas vai vairāku govju, aitu, kazu vai bifeļmāšu piena dziedzeriem un kas nav ticis karsēts temperatūrā virs 40 °C vai apstrādāts citā veidā, kam ir līdzvērtīgs efekts.
2. "Piena produktu ražošanai paredzēts piens" ir vai nu pārstrādei paredzēts neapstrādāts piens vai šķidrs, vai saldēts piens, kas iegūts no neapstrādāta piena - neatkarīgi no tā, vai šim pienam veikta tāda apstiprināta fizikālā apstrāde, kā termiskā apstrāde vai termizācija, vai ticis mainīts piena sastāvs, ja šīs izmaiņas attiecas tikai uz piena dabisko komponentu pievienošanu un/vai atdalīšanu.
3. "Termiski apstrādāts dzeramais piens" ir vai nu dzeramais piens, kas paredzēts pārdošanai galapatērētājam un iestādēm un kas iegūts ar termiskās apstrādes metodi un noformēts kādā no veidiem, kas noteikti C pielikuma I nodaļas A daļas 4. punkta a), b), c) un d) apakšpunktā, vai pasterizēts piens, kas paredzēts vairumtirdzniecībai pēc individuālā patērētāja lūguma.
4. "Piena produkti" ir piena produkti, proti, produkti, kas iegūti tikai no piena, pieļaujot, ka tam var tikt pievienotas vielas, kas vajadzīgas šo produktu ražošanai, ar noteikumu, ka šīs vielas daļēji vai pilnībā neaizvieto kādu no piena komponentiem, un salikti piena produkti, proti, produkti, kuros neviena no sastāvdaļām neaizvieto vai nav paredzēta kāda piena komponenta aizvietošanai un kuros piens vai piena produkts ir pamata sastāvdaļa vai nu tā daudzuma, vai produktam raksturīgo īpašību dēļ.
5. "Termiskā apstrāde" ir jebkura ar karsēšanu saistīta apstrāde, kas jau tūliņ pēc tās pabeigšanas fosfatāzes testā dod negatīvu rezultātu.
6. "Termizācija" ir vismaz 15 sekunžu ilga neapstrādāta piena karsēšana 57 - 68 °C temperatūrā tā, lai pēc apstrādes piens fosfatāzes testā dotu pozitīvu rezultātu.
7. "Ražošanas saimniecība" ir uzņēmums, kurā tur vienu vai vairākas piena govis, aitas, kazas vai bifeļmātes.
8. "Piena savākšanas centrs" ir uzņēmums, kur var savākt neapstrādātu pienu un kur ir iespējama tā atdzesēšana un filtrēšana.
9. "Standartizācijas centrs" ir uzņēmums, kas nav saistīts ar piena savākšanas centru vai apstrādes vai pārstrādes uzņēmumu un kurā neapstrādātu pienu var nokrejot vai mainīt tā dabisko komponentu sastāvu.
10. "Apstrādes uzņēmums" ir uzņēmums, kurā pienu termiski apstrādā.
11. "Pārstrādes uzņēmums" ir uzņēmums vai ražošanas saimniecības, kur pienu un/vai piena produktus apstrādā, pārstrādā un iesaiņo.
12. "Kompetentā iestāde" ir dalībvalsts vadošā iestāde, kas atbild par veterināro vai sabiedrības veselības pārbaužu veikšanu, vai jebkura cita iestāde, kurai uzticēts minētais pienākums.
13. "Iesaiņošana/iesaiņojums" ir 1. panta 1. punktā minēto produktu aizsardzība, izmantojot ar attiecīgajiem produktiem tiešā saskarē esošu plastisku vai cietu tiešo trauku, kā arī pats plastiskais vai cietais tiešais trauks.
14. "Iepakošana/iepakojums" ir viena vai vairāku iesaiņotu vai neiesaiņotu produktu, kas minēti 1. panta 1. punktā, ievietošana cietā traukā, kā arī pats trauks.
15. "Hermētiski noslēgts trauks" ir gaisa un ūdens necaurlaidīgs trauks, kuru noslēdzot, tā saturs tiek aizsargāts no mikroorganismiem termiskās apstrādes laikā un pēc tās.
16. "Laišana tirgū" ir produktu uzkrāšana vai izlikšana pārdošanai, piedāvāšana pārdošanai, pārdošana, piegāde vai jebkāda cita veida pārdošanas darbība Kopienā, izņemot mazumtirdzniecību, ko jākontrolē saskaņā ar valsts noteikumiem par mazumtirdzniecību.
17. Turklāt pēc vajadzības piemēro definīcijas, kas uzskaitītas turpmāk minētajos noteikumos:
- Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvas 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopiem un cūkām [14], 2. pantā,
- Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvas 91/68/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām [15], 2. pantā,
- 1971. gada 29. jūnija Regulas (EEK) Nr. 1411/71, ar ko paredz papildu noteikumus attiecībā uz to piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju, kas atbilst kopējā muitas tarifa pozīcijai 04-01 [16], 3. pantā,
- Regulas (EEK) Nr. 1898/87 2. pantā.
II NODAĻA Noteikumi, kas reglamentē ražošanu Kopienā
3. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, ka neapstrādātu pienu izmanto piena produktu vai termiski apstrādāta piena ražošanā tikai tad, ja tas atbilst šādām prasībām:
a) tas ir iegūts no dzīvniekiem un saimniecībās, ko, ievērojot 13. panta 1. punktu, regulāri pārbauda kompetentās iestādes;
b) tas ir pārbaudīts saskaņā ar 10. panta 2. punktu un 14. un 15. pantu un atbilst standartiem, kas noteikti A pielikuma IV nodaļā;
c) tas atbilst A pielikuma I nodaļas nosacījumiem;
d) tas ir iegūts saimniecībās, kas atbilst A pielikuma II nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;
e) tas atbilst higiēnas prasībām, kas noteiktas A pielikuma III nodaļā.
2. Dalībvalstis nodrošina, ka pienu, kas iegūts no veseliem dzīvniekiem tādos ganāmpulkos, kas neatbilst A pielikuma I nodaļas 1. punkta a) apakšpunkta i) punkta un b) apakšpunkta i) punkta prasībām, termiski apstrādāta piena vai piena produktu ražošanā izmanto vienīgi pēc šā piena termiskas apstrādes, ko veic kompetentās iestādes uzraudzībā.
Pārdošanai paredzēta kazas un aitas piena gadījumā šī termiskā apstrāde jāveic piena ieguves vietā.
4. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka pārtikai paredzēta neapstrādāta piena laišanu tirgū attiecīgajā valstī atļauj vienīgi tad, ja šis piens atbilst šādām prasībām:
1) ir izpildīti 3. panta, A pielikuma IV nodaļas A daļas 3. punkta un C pielikuma II nodaļas B daļas 1. punkta noteikumi;
2) ja pienu nepārdod patērētājam divu stundu laikā pēc slaukšanas, to atdzesē saskaņā ar A pielikuma III nodaļas noteikumiem;
3) tas atbilst C pielikuma IV nodaļas prasībām;
4) ir izpildītas visas papildu prasības, ko var noteikt saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru. Tai pat laikā attiecībā uz šādām prasībām turpina piemērot valsts noteikumus, ievērojot Līguma vispārīgos noteikumus.
5. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka termiski apstrādātu dzeramo pienu laiž tirgū vienīgi tad, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem:
1. Tam jābūt iegūtam no neapstrādāta piena, ko attīra vai filtrē, izmantojot iekārtas, kas paredzētas B pielikuma V nodaļas e) apakšpunktā, un:
i) jābūt izpildītiem 3. panta noteikumiem,
ii) attiecībā uz govs pienu jābūt izpildītiem Regulas (EEK) Nr. 1411/71 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 6. panta 3. punkta noteikumiem,
iii) atsevišķos gadījumos, tam jānāk no piena savākšanas centra, kas atbilst B pielikuma I, II, III un VI nodaļas nosacījumiem, vai apmierinošos higiēniskos un sadales apstākļos jābūt pārvietotam no vienas cisternas otrā,
iv) atsevišķos gadījumos, tam jānāk no piena standartizācijas centra, kas atbilst B pielikuma I, II, IV un VI nodaļas nosacījumiem.
Vajadzības gadījumā pienam, kas paredzēts sterilizēta piena ražošanai vai apstrādei sevišķi augstā temperatūrā, var būt veikta sākotnēja termiska apstrāde uzņēmumā, kas atbilst 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem. Grieķijas Republikai ir atļauts, pirms laist tirgū pasterizētu pienu no citas dalībvalsts, nodot šo pienu atkārtotai pasterizācijai.
2. Tam jānāk no apstrādes uzņēmuma, kas atbilst B pielikuma I, II, V un VI nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem un ir pārbaudīts saskaņā ar 10. panta 2. punktu un 14. pantu.
3. Tam jābūt apstrādātam saskaņā ar C pielikuma I nodaļas A daļu.
4. Tam jāatbilst standartiem, kas noteikti C pielikuma II nodaļas B daļā.
5. Tam jābūt marķētam saskaņā ar C pielikuma IV nodaļu un iesaiņotam saskaņā ar C pielikuma III nodaļu, to darot apstrādes uzņēmumā, kur veic piena galīgo apstrādi.
6. Tas jāuzglabā saskaņā ar C pielikuma V nodaļu.
7. Tas jāpārvadā apmierinošos higiēnas apstākļos saskaņā ar C pielikuma V nodaļu.
8. Pārvadāšanas laikā tam jāpievieno tirdzniecības pavadzīme:
- kurā papildus C pielikuma IV nodaļā paredzētajām ziņām jādod norāde, pēc kuras iespējams noteikt termiskās apstrādes veidu un kompetento iestādi, kas atbild par termiski apstrādātā piena izcelsmes uzņēmuma uzraudzību, ja tas nav nosakāms pēc apstiprinājuma numura,
- kas kravas saņēmējam jāsaglabā vismaz vienu gadu un jāuzrāda pēc kompetentās iestādes pieprasījuma,
- kam līdz 1997. gada 31. decembrim un attiecībā uz termiski apstrādātu pienu, kas paredzēts Grieķijai pēc tranzītpārvadājuma caur trešās valsts teritoriju, jābūt kompetentās iestādes pārstāvja apstiprinātai, apstiprinājumu veicot tajā robežkontroles postenī, kur tiek kārtota tranzītpārvadājuma dokumentācija, un ar to apliecinot, ka attiecīgais termiski apstrādātais piens atbilst šīs direktīvas prasībām.
Tomēr pavaddokuments nav nepieciešams gadījumā, kad ražotājs pienu nogādā tieši galapatērētājam.
9. Govs piena sasalšanas punkts nedrīkst būt augstāks par - 0,520 °C, bet svars nedrīkst būt mazāks par 1028 gramiem uz litru, sverot pilnpienu 20 °C temperatūrā vai tā ekvivalentu - pilnībā attaukotu pienu - 20 °C temperatūrā; litrā piena jābūt vismaz 28 gramiem proteīna, ko aprēķina, reizinot kopējā slāpekļa procentuālo daudzumu pienā ar 6,38, un piena beztauku sausnas saturam jābūt ne mazāk kā 8,50 %.
Līdz 1994. gada 1. janvārim pēc dalībvalsts pieprasījuma, ko pamato ar zinātnisku un statistisku pētījumu rezultātiem, šīs prasības pārskata, lai veiktu grozījumus saskaņā ar šīs direktīvas 31. pantā izklāstīto procedūru, tā ievērojot ar sezonu saistītus apsvērumus, bet saglabājot iepriekšminēto kritēriju attiecību.
6. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka piena produktus ražo vienīgi no:
1) neapstrādāta piena, kas atbilst 3. pantā noteiktajām prasībām, C pielikuma I nodaļā izklāstītajiem standartiem un specifikācijām un atsevišķos gadījumos ir ticis piegādāts no piena savākšanas vai piena standartizācijas centra, kas atbilst B pielikuma I, II, III, IV un VI nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem;
2) vai no piena produktu ražošanai paredzēta piena, kas iegūts no 1. punkta prasībām atbilstoša neapstrādāta piena un
a) nāk no apstrādes uzņēmuma, kas atbilst B pielikuma I, II, V un VI nodaļas prasībām;
b) ir ticis uzglabāts un pārvadāts saskaņā ar C pielikuma V nodaļas prasībām.
7. pants
A. Piena produktiem jābūt:
1) iegūtiem no piena, kas atbilst 6. panta prasībām, vai no piena produktiem, kas atbilst šā panta prasībām;
2) ražotiem pārstrādes uzņēmumā, kas atbilst B pielikuma I, II, V un VI nodaļas standartiem un specifikācijām un kas ir pārbaudīts saskaņā ar 10. panta 2. punktu un 14. pantu;
3) atbilstošiem standartiem, kas noteikti C pielikuma II nodaļā;
4) iesaiņotiem un iepakotiem saskaņā ar C pielikuma III nodaļu un, ja šie produkti ir šķidrā veidā un paredzēti pārdošanai gala patērētājam, saskaņā ar minētās nodaļas 3. punktu;
5) marķētiem saskaņā ar C pielikuma IV nodaļu;
6) uzglabātiem un pārvadātiem saskaņā ar C pielikuma V nodaļu;
7) pārbaudītiem saskaņā ar 14. pantu un C pielikuma VI nodaļu;
8) atbilstošos gadījumos to sastāvā papildus pienam ietilpst tikai tādas vielas, kas paredzētas lietošanai pārtikā;
9) veiktai termiskai apstrādei ražošanas procesa gaitā vai ražotiem no produktiem, kam veikta termiskā apstrāde, vai uz kuriem attiecas tādas higiēnas specifikācijas, kas ir pietiekamas, lai garantētu visas saražotās produkcijas atbilstību noteiktiem higiēnas kritērijiem.
Turklāt piena produktiem jāatbilst 5. panta 8. punkta prasībai par tirdzniecības pavadzīmi.
B. Iekams nav pieņemti Kopienas noteikumi par jonizāciju, tirdzniecībai paredzētu pienu un piena produktus nedrīkst pakļaut jonizējošā starojuma ietekmei.
8. pants
1. Dalībvalstis var pieļaut šādus individuāla vai vispārīga rakstura izņēmumus saistībā ar sieru, kura ražošanas process ietver vismaz 60 dienas ilgu nogatavināšanu:
a) attiecībā uz neapstrādāta piena īpašībām - atkāpes no A pielikuma IV nodaļas prasībām;
b) ar noteikumu, ka gala produktam piemīt īpašības, kas minētas C pielikuma II nodaļas A daļā - atkāpes no 7. panta A daļas 2. un 4. punkta prasībām;
c) atkāpes no C pielikuma IV nodaļas B daļas 2. punkta prasībām.
Vispārīgas un konkrētas prasības attiecībā uz atsevišķu produktu ražošanu un standartiem, kas ir specifiski šo produktu veidiem, vajadzības gadījumā pieņem saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
2. Saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru un ciktāl atsevišķas šīs direktīvas prasības varētu ietekmēt tradicionālo piena produktu ražošanu, dalībvalstis var atļaut, ka tiek piešķirtas individuāla vai vispārīga rakstura atkāpes no 7. panta A daļas 1. līdz 4. punkta prasībām, ar nosacījumu, ka šo produktu ražošanā izmantotais piens atbilst A pielikuma I nodaļas prasībām.
Ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms 32. pantā noteiktā datuma dalībvalstis informē Komisiju par produktiem, attiecībā uz kuriem tās lūdz piemērot pirmās daļas nosacījumus un pieļaujamās atkāpes.
Pēc pirmajā daļā paredzētā lēmuma pieņemšanas vajadzības gadījumā nosaka vispārīgus un konkrētus nosacījumus, ko piemēro katra konkrētā produkta ražošanā.
3. Ievērojot 31. pantā izklāstīto procedūru, var izstrādāt "no svaiga piena izgatavotu" produktu sarakstu.
9. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka saskaņā ar Padomes 1992. gada 16. jūnija Direktīvu 92/47/EEK par nosacījumiem, ar kādiem pieļauj pagaidu un ierobežotas atkāpes no īpašajiem Kopienas veselības noteikumiem attiecībā uz neapstrādāta piena un piena produktu ražošanu un tirdzniecību [17]:
- apstrādes vai pārstrādes uzņēmumus, kuros pieņem A pielikuma IV nodaļas prasībām neatbilstošu pienu, nevar apstiprināt saskaņā ar 10. vai 11. pantā paredzēto procedūru, un ka šādu uzņēmumu produkcija netiek marķēta ar C pielikuma IV nodaļas A daļas 3. punktā paredzēto veselības marķējumu, un nevar tikt laista tirdzniecībā,
- produktus, kas neatbilst C pielikuma I un II nodaļā izklāstītajiem standartiem vai standartiem, kas noteikti, ievērojot 8. panta noteikumus, nevar laist tirdzniecībā vai importēt no trešām valstīm.
10. pants
1. Katra dalībvalsts sastāda tās apstiprināto pārstrādes un apstrādes uzņēmumu sarakstu - izņemot 11. pantā minētos - kā arī apstiprināto piena savākšanas un standartizācijas centru sarakstu. Katram šādam uzņēmumam vai centram piešķir apstiprinājuma numuru.
Kompetentā iestāde apstiprina tikai tos uzņēmumus vai centrus, kas atbilst šīs direktīvas prasībām.
Ja kompetentā iestāde konstatē acīmredzamus šajā direktīvā noteikto higiēnas noteikumu pārkāpumus vai šķēršļus pienācīgas pārbaudes veikšanai, tā ir pilnvarota:
i) rīkoties attiecībā uz iekārtu vai telpu lietojumu un veikt visus vajadzīgos pasākumus līdz pat ražošanas ierobežošanai vai tās pagaidu apturēšanai,
ii) ja pasākumi, kas paredzēti i) apakšpunktā vai 14. panta 1. punkta otrā apakšpunkta pēdējā ievilkumā, izrādās nepietiekami, atsevišķos gadījumos uz laiku atsaukt uzņēmuma apstiprinājumu attiecīgajiem ražojumu veidiem.
Ja uzņēmuma vai centra vadītājs vai ražošanas vadītājs nenovērš konstatētos trūkumus termiņā, kādu noteikusi kompetentā iestāde, pēdējā atsauc apstiprinājumu.
Kompetentās iestādes īpašs pienākums ir rīkoties atbilstoši visu pārbaužu, kas veiktas saskaņā ar 14. pantu, slēdzieniem.
Pārējās dalībvalstis un Komisiju informē par apstiprinājuma apturēšanu vai atsaukumu.
2. Uzņēmumu vai centru pārbaudes un pārraudzību veic kompetentā iestāde saskaņā ar C pielikuma VI nodaļu.
Uzņēmums vai centrs paliek kompetentās iestādes pastāvīgā pārraudzībā, ar to saprotot, ka vajadzība pēc kompetentās iestādes pārstāvju pastāvīgas vai periodiskas klātbūtnes attiecīgajā uzņēmumā vai centrā ir atkarīga no uzņēmuma vai centra lieluma, ražotās produkcijas veidiem, riska novērtējuma un garantijām, ko piedāvā saskaņā ar 14. panta 1. punkta otrās daļas piekto un sesto ievilkumu.
Kompetentajai iestādei jāspēj jebkurā laikā brīvi iekļūt visās uzņēmuma vai centra daļās, lai nodrošinātu šīs direktīvas izpildi, kā arī gadījumā, ja rodas šaubas par piena vai piena produktu izcelsmi, tai jāspēj brīvi piekļūt grāmatvedības dokumentiem, lai noskaidrotu izejvielu izcelsmes saimniecību vai uzņēmumu.
Kompetentajai iestādei regulāri jāanalizē 14. panta 1. punktā paredzēto pārbaužu rezultāti. Pamatojoties uz šo analīzi, tā var veikt tālākas pārbaudes jebkurā ražošanas procesa posmā vai attiecībā uz saražoto produkciju.
Pārbaužu raksturu, to biežumu, kā arī pielietojamās paraugu ņemšanas un mikrobioloģiskās izpētes metodes nosaka saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
Analīžu rezultātus apkopo ziņojumā, kura secinājumus vai ieteikumus dara zināmus uzņēmuma vai centra vadītājam vai ražošanas vadītājam, kas izskauž konstatētos trūkumus, lai uzlabotu higiēnas apstākļus.
3. Ja trūkumus konstatē atkārtoti, tad palielina pārbaužu biežumu un attiecīgos gadījumos konfiscē etiķetes vai zīmogus ar veselības marķējumu.
4. Sīki izstrādātus noteikumus par šā panta piemērošanu pieņem saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
11. pants
1. Apstiprinot uzņēmumu, dalībvalstis var pieļaut atkāpes no 7. panta A daļas 2. punkta, 14. panta 2. punkta un B pielikuma I un V nodaļas noteikumiem attiecībā uz uzņēmumiem, kas ražo piena produktus ierobežotā daudzumā.
Ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms 32. pantā noteiktā datuma dalībvalstis paziņo Komisijai kvalitātes rādītājus, ko tās pieņēmušas, lai novērtētu, vai konkrēts uzņēmums vai uzņēmumu kategorija drīkst izmantot pirmajā daļā minēto atkāpju sniegtās priekšrocības.
Ja, izvērtējot kvalitātes rādītājus, kas pieņemti vai iegūti pārbaudēs, kuras veiktas saskaņā ar 17. pantu, Komisija uzskata, ka šie kvalitātes rādītāji varētu apdraudēt šīs direktīvas vienveidīgu piemērošanu, šādus kvalitātes rādītājus var grozīt vai papildināt saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru. Nosacījumus, ar kādiem dalībvalsts kompetentā iestāde veic attiecīgo uzņēmumu atkārtotu izvērtēšanu, nosaka saskaņā ar šo pašu procedūru.
2. Pamatojoties uz informāciju, ko Komisija savākusi saskaņā ar 1. punkta otro daļu, lai piemērotu šo pantu, līdz 1997. gada 1. janvārim nosaka vienotus kvalitātes rādītājus saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
12. pants
Uzņēmumiem, kas darbojas, ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms 32. pantā noteiktā datuma jāiesniedz kompetentajai iestādei pieteikums par uzņēmuma klasifikāciju, pamatojoties uz 10. vai 11. pantu.
Pirms dalībvalsts kompetentā iestāde nav pieņēmusi lēmumu vai vēlākais līdz 1997. gada 31. decembrim produktus, kas nāk no neklasificēta uzņēmuma, nedrīkst marķēt ar C pielikuma IV nodaļas A daļas 3. punktā paredzēto veselības marķējumu, un tos drīkst laist tikai valsts līmeņa tirgū.
13. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, ka:
- dzīvniekiem ražošanas saimniecībās veic regulāras veterināras pārbaudes, lai nodrošinātu atbilstību A pielikuma I nodaļas prasībām.
Šīs pārbaudes var notikt reizē ar veterinārajām pārbaudēm, ko veic, ievērojot citus Kopienas noteikumus.
Ja ir iemesls aizdomām par to, ka netiek ievērotas A pielikumā noteiktās dzīvnieku veselības prasības, kompetentā iestāde pārbauda piena lopu vispārējo veselības stāvokli un vajadzības gadījumā šiem dzīvniekiem veic arī papildus pārbaudes,
- ražošanas saimniecībās veic regulāras pārbaudes, lai nodrošinātu higiēnas prasību izpildi.
Ja pirmajā daļā minētajā pārbaudē vai pārbaudēs konstatē, ka higiēnas apstākļi ir neapmierinoši, kompetentā iestāde veic atbilstošus pasākumus.
2. Dalībvalstis iesniedz Komisijai paredzēto pasākumu sarakstu, lai īstenotu pārbaudes, kas paredzētas 1. punkta pirmās daļas otrajā ievilkumā. Nosakot šo pārbaužu biežumu, jāņem vērā attiecīgās ražošanas saimniecības riska novērtējums.
Šos pasākumus var grozīt vai papildināt saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru, lai nodrošinātu šīs direktīvas vienādu piemērošanu.
3. Vispārīgus higiēnas nosacījumus, kas jāievēro ražošanas saimniecībās, jo īpaši nosacījumus attiecībā uz telpu uzturēšanu un slaukšanu, pieņem saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
14. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, ka pārstrādes un/vai apstrādes uzņēmuma vadītājs vai ražošanas vadītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu visu ražošanas procesa posmu atbilstību attiecīgajām šīs direktīvas specifikācijām.
Lai to panāktu, uzņēmuma vadītājam vai ražošanas vadītājam pastāvīgi jāveic iekšējās kontroles pasākumi, kuru pamatā ir šādi principi:
- kritisko punktu noteikšana uzņēmumā, pamatojoties uz izmantoto procesu analīzi,
- šo kritisko punktu uzraudzība un pārbaude ar piemērotām metodēm,
- paraugu ņemšana analīžu veikšanai kompetentās iestādes atzītā laboratorijā, lai kontrolētu tīrīšanas un dezinfekcijas metožu piemērotību un lai pārbaudītu atbilstību šajā direktīvā noteiktajiem standartiem,
- informācijas, kas prasīta saskaņā ar iepriekšējiem ievilkumiem, rakstiska vai cita veida reģistrācija iesniegšanai kompetentajā iestādē. Jo īpaši dažādo pārbaužu un analīžu rezultātus uzglabā vismaz divus gadus, izņemot piena produktus, ko nevar uzglabāt istabas temperatūrā un kam šo periodu samazina līdz diviem mēnešiem pēc "izlietot līdz" vai minimālā derīguma termiņa beigām,
- kompetentās iestādes informēšana gadījumā, ja laboratorijas analīzes vai uzņēmuma vadības rīcībā esoša jebkāda cita informācija atklāj nopietnus draudus veselībai,
- gadījumā, ja draud tūlītējas briesmas cilvēka veselībai, tādu produktu izņemšana no tirgus aprites, kas iegūti tehnoloģiski līdzīgos apstākļos un, domājams, tāpat apdraud veselību. Šiem produktiem jāpaliek kompetentās iestādes uzraudzībā un kontrolē līdz to iznīcināšanai, izlietošanai citādi nekā cilvēka uzturam vai, ar kompetentās iestādes atļauju, pārstrādāšanai piemērotā veidā, lai nodrošinātu to nekaitīgumu.
Turklāt uzņēmuma vadītājam vai ražošanas jāgarantē veselības marķējuma pareizs pielietojums.
Par otrās daļas pirmā un otrā ievilkuma, un trešās daļas prasību izpildi jāziņo kompetentajai iestādei, kurai regulāri jākontrolē atbilstība šīm prasībām.
2. Uzņēmuma vadītājam vai ražošanas vadītājam jāīsteno vai jāorganizē personāla sagatavošanas programma, kas nodrošinātu strādniekus ar ražošanas struktūrai piemērotiem higiēniskas ražošanas apstākļiem, ja vien personāls jau nav atbilstoši kvalificēts un šī kvalifikācija apliecināta ar diplomu. Kompetentā iestāde, kas atbild par attiecīgo uzņēmumu, jāiesaista programmas plānošanā un īstenošanā vai, gadījumā, ja šīs direktīvas izziņošanas dienā šāda programma jau tiek īstenota, programmas uzraudzībā.
3. Ja ir pamats aizdomām, ka šīs direktīvas prasības netiek ievērotas, tad kompetentā iestāde veic vajadzīgās pārbaudes, un aizdomu apstiprināšanās gadījumā piemēro attiecīgus pasākumus līdz un ieskaitot uzņēmuma apstiprinājuma apturēšanu.
4. Sīki izstrādātus noteikumus par šā panta piemērošanu vajadzības gadījumā pieņem saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
15. pants
1. Vēlākais līdz 1993. gada 30. jūnijam un saskaņā ar Padomes 1986. gada 16. septembra Direktīvas 86/469/EEK par dzīvnieku un svaigas gaļas pārbaudi, lai noteiktu atlieku klātbūtni [18] principiem un noteikumiem, dalībvalstis iesniedz Komisijai paredzēto pasākumu projektu attiecībā uz neapstrādātu pienu, termiski apstrādātu pienu un piena produktiem, lai tajos noteiktu:
- minētās direktīvas I pielikuma A daļas III grupas ķīmisko vielu (antibiotiku, sulfamīdu un tamlīdzīgu antimikrobiālu vielu) atliekas,
- minētās direktīvas I pielikuma B daļas II grupas ķīmisko vielu (citu vielu) atliekas.
2. Dalībvalstis nodrošina, ka 14. pantā paredzēto pārbaužu sakarā tiek veikti testi, lai noteiktu jebkādas tādu ķīmisku vielu atliekas, kam ir farmakoloģiska vai hormonāla rakstura iedarbība, antibiotiku, pesticīdu, mazgāšanas līdzekļu vai citu vielu atliekas, kas ir kaitīgas vai kas var ietekmēt piena vai piena produktu organoleptiskās īpašības, vai padarīt šo produktu lietošanu uzturā bīstamu vai kaitīgu cilvēka veselībai tiktāl, cik šo atlieku koncentrācija pārsniedz pieļaujamās robežas.
Ja pārbaudītajā pienā vai piena produktos konstatē ķīmisku vielu atliekas, kuru koncentrācija pārsniedz pieļaujamās robežas, šos produktus nedrīkst lietot pārtikā.
Ķīmisko vielu atlieku noteikšana jāveic saskaņā ar pārbaudītām, zinātniski atzītām metodēm, jo īpaši tādām, kas noteiktas Kopienas vai starptautiskā līmenī.
3. Kompetentā iestāde veic pārbaudes uz vietas, lai pārbaudītu atbilstību 2. punkta prasībām.
4. Saskaņā ar šīs direktīvas 31. pantā izklāstīto procedūru nosaka:
- sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz 3. punktā paredzētajām pārbaudēm un to biežumu,
- 2. punktā paredzētās pielaides un references metodes.
Saskaņā ar šo pašu procedūru var pieņemt lēmumu veikt analīzes arī attiecībā uz 1. punktā neminētām vielām.
5. Kamēr nav stājušies spēkā šā panta īstenošanas pasākumi, piemērojami valsts noteikumi, kam jābūt saskaņā ar Līguma vispārīgajiem noteikumiem.
16. pants
1. Piena cisternas, telpas, iekārtas un darbarīkus var izmantot arī citiem pārtikas produktiem ar nosacījumu, ka tiek veikti visi attiecīgie pasākumi, lai nepieļautu dzeramā piena vai piena produktu inficēšanu vai bojāšanos.
2. Uz piena cisternām jābūt skaidrai norādei, ka tās drīkst izmantot vienīgi pārtikas produktu pārvadāšanai.
3. Ja uzņēmumā ražo pārtikas produktus, kuru sastāvā ietilpst piens vai piena produkti kopā ar citām sastāvdaļām, kas nav tikušas termiski vai citādi līdzvērtīgi apstrādātas, tad šādu pienu, piena produktus un sastāvdaļas jāuzglabā atsevišķi, lai nepieļautu piesārņojuma tālāku izplatību, un tās jāapstrādā vai jāpārstrādā šim nolūkam piemērotās telpās.
4. Sīki izstrādātus noteikumus par šā panta piemērošanu, jo īpaši nosacījumus attiecībā uz mazgāšanu, tīrīšanu un dezinfekciju pirms atkārtotas izmantošanas, kā arī pārvadāšanas nosacījumus, pieņem saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
17. pants
Komisijas eksperti, ciktāl tas vajadzīgs šīs direktīvas vienādai piemērošanai un sadarbojoties ar kompetentajām iestādēm, drīkst veikt pārbaudes uz vietas. Jo īpaši, pārbaudot statistiski reprezentatīvu uzņēmumu skaitu, viņi drīkst pārliecināties, vai kompetentās iestādes nodrošina, ka apstiprinātie uzņēmumi izpilda šīs direktīvas prasības. Komisija informē dalībvalstis par veikto pārbaužu rezultātiem.
Dalībvalsts, kuras teritorijā tiek veikta pārbaude, sniedz ekspertiem visu palīdzību, kas vajadzīga viņu pienākumu veikšanai.
Sīki izstrādātus noteikumus par šā panta piemērošanu pieņem saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
18. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka tādu šajā direktīvā iekļauto produktu ražošana, kuros dažus piena komponentus aizvieto ar produktiem, kas nav piena produkti, ir pakļauta šajā direktīvā izklāstītajiem higiēnas noteikumiem.
19. pants
1. Direktīvas 89/662/EEK noteikumus piemēro produktu saņēmējas dalībvalsts veiktajām pārbaudēm un tās plānotajiem aizsardzības pasākumiem, jo īpaši saistībā ar pārbaužu organizāciju un tām sekojošo rīcību.
2. Neierobežojot šīs direktīvas īpašos noteikumus, gadījumā, ja ir aizdomas, ka netiek pildītas šīs direktīvas prasības, vai ja ir šaubas par 1. pantā minēto produktu derīgumu pārtikai, kompetentā iestāde veic visas pārbaudes, kuras tā uzskata par vajadzīgām.
3. Dalībvalstis veic attiecīgus administratīvus un krimināltiesiskus pasākumus, lai sodītu par jebkādiem šīs direktīvas pārkāpumiem, jo īpaši gadījumos, kad ir konstatēts, ka izsniegtie sertifikāti vai dokumenti neatbilst 1. pantā minēto produktu faktiskajai kvalitātei, ka attiecīgo produktu marķējums neatbilst noteikumiem, ka produktiem nav veiktas šajā direktīvā paredzētās pārbaudes vai ka tos neizlieto sākotnēji paredzētajam mērķim.
20. pants
1. Saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru var noteikt:
- prasības attiecībā uz visiem produktiem, kurus atļauts laist dalībvalsts tirgū, bet kuru sastāvs vai pasniegšanas forma dažādās dalībvalstīs var tikt uztverta dažādi,
- hermētiski noslēgtu trauku necaurlaidīguma pārbaudes metodes,
- references metodes un, vajadzības gadījumā, kvalitātes rādītājus, kas regulē analīžu un testu rutīnas metožu pielietojumu, kontrolējot atbilstību šīs direktīvas prasībām, kā arī paraugu ņemšanas metodes,
- ierobežojumus un metodes, kas ļautu savstarpēji atšķirt dažādos termiski apstrādātā piena veidus, kas minēti C pielikuma I nodaļā,
- analīžu metodes, lai noteiktu atbilstību A pielikuma IV nodaļā un C pielikuma I un II nodaļā minētajiem standartiem.
Kamēr nav pieņemti pirmajā daļā minētie lēmumi, par references metodēm atzīstamas visas starptautiski atzītās analīžu un testu metodes.
2. Pieļaujot atkāpi no 3. un 6. panta, saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru var pieņemt lēmumu par dažu šīs direktīvas noteikumu nepiemērošanu attiecībā uz tādiem piena produktiem, kuru sastāvā ir citi pārtikas produkti un kuros piena produktu procentuālais daudzums ir nebūtisks 2. panta 4. punkta nozīmē.
Pirmajā daļā minētās atkāpes nedrīkst saistīt ar:
a) dzīvnieku veselības prasībām, kas noteiktas A pielikuma I nodaļā, un uzņēmumu apstiprināšanas nosacījumiem, kas izklāstīti B pielikuma I nodaļā;
b) produktu marķējuma prasībām, kas noteiktas C pielikuma IV nodaļā;
c) pārbaudes prasībām, kas noteiktas C pielikuma VI nodaļā.
Pieļaujot atkāpes, ņem vērā gan produktu īpašības, gan to sastāvu.
3. Neatkarīgi no 2. punkta noteikumiem, dalībvalstis nodrošina, ka visi tirgū laistie piena produkti ir veselīgi, no piena vai piena produktiem ražoti produkti, kas atbilst šīs direktīvas prasībām.
21. pants
Padome ar kvalificētu balsu vairākumu un pēc Komisijas priekšlikuma vajadzības gadījumā groza pielikumus, jo īpaši, lai pielāgotu to prasības zinātnes un tehnoloģijas sasniegumiem.
III NODAĻA Imports no trešām valstīm
22. pants
Nosacījumiem, ko piemēro neapstrādāta piena, termiski apstrādāta piena un piena produktu, ko aptver šī direktīva, ievešanai no trešām valstīm, jābūt vismaz līdzvērtīgiem tiem, kas izklāstīti II nodaļā attiecībā uz Kopienas produkciju.
23. pants
1. Lai panāktu vienādu 22. panta piemērošanu, piemēro turpmākajos punktos izklāstītos noteikumus.
2. Lai pienu vai piena produktus varētu importēt Kopienā:
a) tiem jābūt no trešās valsts, kas minēta sarakstā, kurš sastādīts saskaņā ar 3. punkta a) apakšpunktu;
b) tiem jāpievieno veselības sertifikāts, kas atbilst paraugam, kurš jāizstrādā saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru, ko ir parakstījusi eksportētājas valsts kompetentā iestāde un kas apliecina, ka piens vai piena produkti atbilst II nodaļas prasībām vai jebkādiem papildu nosacījumiem, vai sniedz tiem garantijas, kas līdzvērtīgas 3. punktā minētajām, un ir no uzņēmumiem, kas nodrošina B pielikumā paredzēto garantiju izpildi.
3. Saskaņā ar šīs direktīvas 31. pantā izklāstīto procedūru izstrādā:
a) provizorisku sarakstu, kurā uzskaita trešās valstis vai to daļas, kas spēj dalībvalstīm un Komisijai garantēt II nodaļas prasībām līdzvērtīgu prasību izpildi, un uzņēmumu sarakstu, attiecībā uz kuriem šādas garantijas var sniegt.
Šo provizorisko sarakstu sastāda, pamatojoties uz kompetento iestāžu apstiprināto un pārbaudīto uzņēmumu sarakstiem pēc tam, kad Komisija ir pārliecinājusies, ka šie uzņēmumi atbilst šajā direktīvā izklāstītajiem principiem un vispārīgajiem noteikumiem;
b) minētā saraksta precizējumi saskaņā ar 4. punktā paredzētajām pārbaudēm;
c) trešām valstīm noteiktās konkrētās prasības un līdzvērtīgās garantijas, kas nedrīkst būt labvēlīgākas par II nodaļā paredzētajām;
d) to termiskās apstrādes veidu uzskaitījumu, ko pieprasa veikt noteiktām trešām valstīm, ja tajās ir apdraudēta dzīvnieku veselība.
4. Komisijas un dalībvalstu eksperti veic pārbaudes uz vietas, lai apstiprinātu, vai trešās valsts sniegtās garantijas attiecībā uz ražošanas apstākļiem un produkcijas laišanu tirgū var tikt uzskatītas par līdzvērtīgām tām, ko piemēro Kopienā.
Komisija pēc dalībvalstu priekšlikuma norīko dalībvalstu ekspertus, kas atbild par šīm pārbaudēm.
Pārbaudes veic Kopienas vārdā, un Kopiena uzņemas visas ar tām saistītās izmaksas. Šo pārbaužu biežumu un veikšanas kārtību, ieskaitot tās pārbaudes, ko veic, izpildot lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 6. punktu, nosaka saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru.
5. Iekams tiek organizētas pārbaudes, kas minētas 4. punktā, attiecībā uz pārbaudēm trešās valstīs turpina piemērot valsts noteikumus, paredzot pienākumu ar Pastāvīgās veterinārijas komitejas starpniecību paziņot par jebkādiem šo pārbaužu gaitā konstatētiem higiēnas noteikumu pārkāpumiem.
6. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu un pēc Komisijas priekšlikuma var aizstāt apstrādes vai pārstrādes uzņēmumu individuālu atzīšanu ar atbilstoši pamatotu, abpusēju tādu trešās valsts uzņēmumu atzīšanu, ko kompetentā iestāde pārbauda tik efektīvi un regulāri, ka ir iespējams garantēt šo uzņēmumu atbilstību 2. punkta b) apakšpunkta prasībām.
24. pants
Principus un vispārīgos noteikumus, kas izklāstīti Direktīvā 90/675/EEK, piemēro jo īpaši attiecībā uz dalībvalstu veikto pārbaužu organizēšanu un ar tām saistītajiem papildpasākumiem, un veicamajiem aizsardzības pasākumiem.
25. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, ka produktus, uz ko attiecas šī direktīva, Kopienā ieved vienīgi tad, ja:
- tiem ir pievienots sertifikāts, ko izsniedz trešās valsts kompetentā iestāde preču iekraušanas laikā.
Sertifikāta paraugu izstrādā saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru,
- tie ir izturējuši pārbaudes, kas prasītas saskaņā ar Direktīvām 90/675/EEK un 91/496/EEK [19].
2. Iekams tiek noteikti sīki izstrādāti noteikumi par šā panta piemērošanu, ja Kopienas līmenī nav pieņemtas citas atbilstošas prasības, attiecībā uz importu no trešām valstīm turpina piemērot attiecīgās valsts noteikumus, paredzot, ka tie nav labvēlīgāki par II nodaļā izklāstītajiem.
26. pants
Sarakstos, kas paredzēti 23. pantā, drīkst iekļaut tikai tādas trešās valstis vai to daļas:
a) no kurām preču imports nav aizliegts sakarā ar A pielikumā minētajām slimībām vai sakarā ar citām, Kopienai neraksturīgām slimībām, vai ievērojot Direktīvas 72/462/EEK [20] 6., 7. un 14. pantu;
b) kuri, ņemot vērā to tiesību aktus, kompetentās iestādes un kontroles institūciju organizatorisko struktūru, šo institūciju pilnvaras un pārraudzības iestādes, kuru pakļautībā tās atrodas, saskaņā ar Direktīvas 72/462/EEK 3. panta 2. punktu ir atzīti par spējīgiem nodrošināt savu spēkā esošo tiesību aktu īstenošanu;
c) kuru veterinārie dienesti spēj nodrošināt tādu veselības prasību izpildi, kas ir vismaz līdzvērtīgas tām, kas noteiktas II nodaļā.
IV NODAĻA Nobeiguma noteikumi
27. pants
1. Katra dalībvalsts norāda vienu vai vairākas valsts references laboratorijas piena un piena produktu analīžu un testu veikšanai un nodod šo laboratoriju sarakstu Komisijai.
Minētās laboratorijas ir atbildīgas par:
- to laboratoriju darbības koordinēšanu, kuru uzdevums ir veikt analīzes, lai pārbaudītu atbilstību ķīmiskajiem vai bakterioloģiskajiem standartiem, un veikt šajā direktīvā paredzētos testus,
- atbalsta sniegšanu kompetentajai iestādei piena un piena produktu pārbaudes sistēmas sakārtošanā,
- periodisku salīdzinošo testu organizēšanu,
- informācijas, kuru piegādā Kopienas references laboratorija, kas minēta 28. pantā, tālāku izplatīšanu kompetentajām iestādēm un laboratorijām, kas veic piena un piena produktu analīzes un testus.
2. Komisija publicē valsts references laboratoriju sarakstu un tā precizējumus Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
28. pants
Kopienas references laboratorija piena un piena produktu analīžu un testu veikšanai ir norādīta D pielikuma I nodaļā.
Šīs laboratorijas pienākumi un uzdevumi ir noteikti minētā pielikuma II nodaļā, un tie ietver 27. pantā minēto valsts references laboratoriju darbības koordināciju.
Piemēro Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmuma 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā [21] 28. pantu.
29. pants
1. Ar šo Direktīva 85/397/EEK tiek atcelta no 1994. gada 1. janvāra.
2. Lai īstenotu šo direktīvu, turpina piemērot Padomes 1989. gada 20. jūnija Direktīvu 89/384/EEK, ar ko nosaka sīki izstrādātu pārbaužu veikšanas kārtību, lai nodrošinātu, ka tiek ievērota atbilstība neapstrādāta piena sasalšanas punktam, kas noteikts Direktīvas 85/397/EEK A pielikumā [22], Komisijas 1989. gada 26. maija Direktīvu 89/362/EEK par vispārīgiem higiēnas nosacījumiem piena ražošanas saimniecībās [23] un Komisijas 1991. gada 14. februāra Lēmumu 91/180/EEK, ar ko nosaka konkrētas neapstrādāta piena un termiski apstrādāta piena analīžu un testu metodes [24].
Minētos normatīvos aktus var grozīt saskaņā ar 31. pantā izklāstīto procedūru, lai to aptvertās jomas pielāgotu šai direktīvai vai tās vēlāk pielāgotu zinātnes un tehnoloģijas sasniegumiem.
30. pants
Direktīvu 89/662/EEK groza šādi:
1. A pielikumam pievieno šādu ievilkumu:
- "- Padomes 1992. gada 16. jūnija Direktīva 92/46/EEK, ar ko nosaka veselības noteikumus par neapstrādāta piena, termiski apstrādāta piena un piena produktu ražošanu un laišanu tirgū (OV L 268, 14.9.1992., 1. lpp.).";
2. A pielikumā svītro šādu ievilkumu:
- "- Padomes 1985. gada 5. augusta Direktīva 85/397/EEK par veselības un veterinārajām problēmām, kas ietekmē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar termiski apstrādātu pienu (OV L 226, 24.8.1985., 13. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1985. gada 20. decembra Regulu (EEK) Nr. 3768/85 (OV L 362, 31.12.1985., 8. lpp.).";
3. B pielikumā svītro šādu ievilkumu:
- "- neapstrādāts piens un piena produkti.".
31. pants
1. Gadījumos, kad ir jāievēro šajā pantā paredzētā procedūra, Pastāvīgās veterinārijas komitejas, kas izveidota ar Lēmumu 68/361/EEK [25], (še turpmāk "Komiteja") priekšsēdētājs pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pārstāvja pieprasījuma jautājumus tūlīt nodod izskatīšanai Komitejā.
2. Pēc apspriešanās ķīmijas un tehnoloģijas jautājumos ar Piena un piena produktu pārvaldības komiteju, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 804/68, Komisijas pārstāvji iesniedz Komitejai paredzēto pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu par šiem pasākumiem termiņā, ko priekšsēdētājs var noteikt atkarībā no jautājuma steidzamības. Atzinumu pieņem ar balsu vairākumu, kas Līguma 148. panta 2. punktā noteikts lēmumiem, kuri Padomei jāpieņem pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis Komitejā vērtē, kā paredzēts Līguma 148. panta 2. punktā. Priekšsēdētājs nebalso.
3. a) Komisija pieņem un nekavējoties īsteno paredzētos pasākumus, ja tie saskan ar Komitejas atzinumu.
b) Ja paredzētie pasākumi nesaskan ar Komitejas atzinumu vai ja atzinums nav sniegts, Komisija nekavējoties iesniedz Padomei priekšlikumu par veicamajiem pasākumiem. Padome lemj ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja trīs mēnešu laikā no priekšlikuma iesniegšanas dienas Padome nav apstiprinājusi nekādus pasākumus, tad Komisija apstiprina paredzētos pasākumus, izņemot, ja Padome tos ir noraidījusi ar vienkāršu balsu vairākumu.
32. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai līdz 1994. gada 1. janvārim izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Kad dalībvalstis paredz šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus galvenos savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, kuru reglamentē šī direktīva.
3. Termiņa noteikšana šīs direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos līdz 1994. gada 1. janvārim neskar Direktīvā 89/662/EEK paredzēto veterināro pārbaužu atcelšanu uz robežām.
33. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Luksemburgā, 1992. gada 16. jūnijā

Labels: 0
3
17