Document ID: 32007R1295

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1295/2007 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2007 година
относно вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и др.) с произход от Китайската народна република, подлежащи на регистрационен режим
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност („основен регламент“) (1), и по-специално член 10, параграф 4 и член 14, параграф 5 от него,
след консултации с консултативния комитет,
като има предвид, че:
Комисията получи молба съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент за внос на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и др.) с произход от Китайската народна република, подлежащи на регистрация.
A. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ
(1)
Продуктът, подлежащ на такава регистрация, са приготвени или консервирани мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементини, wilkings и подобни цитрусови хибриди, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители, определени в позиция по КН 2008, с произход от Китайската народна република („разглеждания продукт“), обозначаван с кодове по КН 2008 30 55, 2008 30 75 и ex 2008 30 90.
Б. МОЛБА
(2)
След получена жалба от Испанската национална федерация на асоциациите за преработени плодове и зеленчуци (FNACV) (наричана по-долу „заявителят“), Комисията установи, че има достатъчно доказателства, за да бъде образувана процедура и поради това, съгласно член 5 от основния регламент, обяви с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз („известие за започване“), започването на антидъмпингова процедура във връзка с вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и др.) с произход от Китайската народна република (2).
(3)
Заявителят също така иска за вноса на разглеждания продукт да бъде въведен регистрационен режим съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент, за да могат впоследствие да бъдат приложени мерки срещу този внос от датата на регистрацията.
В. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
(4)
Разглежданият продукт в момента до голяма степен подлежи на окончателни защитни мерки, наложени с Регламент (ЕО) № 658/2004 на Комисията (3). Срокът на действие на тези мерки изтича на 8 ноември 2007 г.
Г. ОСНОВАНИЯ ЗА РЕГИСТРАЦИЯ
(5)
Съгласно член 7, параграф 1 от основния регламент не могат да бъдат налагани временни мерки преди да са минали 60 дни от започването на процедурата. Въпреки това, съгласно член 10, параграф 4 от основния регламент окончателно антидъмпингово мито може да бъде наложено на стоки, въведени за целите на потреблението, до 90 дни преди датата на прилагане на временните мерки, при положение че условията, посочени във въпросния параграф, са изпълнени и вносът е регистриран в съответствие с член 14, параграф 5. Съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент, след консултации с консултативния комитет, Комисията може да възложи на митническите органи да предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим на внос, което да позволява последващо въвеждане на мерки по отношение на този внос, считано от датата на регистрация. Регистрационен режим се въвежда, когато има отправена жалба от съответния отрасъл на Общността, която съдържа достатъчно доказателства, за да бъдат оправдани подобни действия.
(6)
Жалбата съдържа достатъчно доказателства, за да бъде оправдано въвеждането на регистрационен режим. Това е допълнително подкрепено с доказателства от други източници.
(7)
По отношение на дъмпинга Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства в подкрепа на това, че вносът на въпросния продукт с произход от Китайската народна република е дъмпингов и производителите осъществяват дъмпинг. Жалбата срещу дъмпингов внос и молбата за регистрация съдържат доказателства във връзка с експортните цени за сезон 2006/2007. Тази информация е допълнително подкрепена с информация от Евростат, както и от няколко оферти или сведения за експортни цени, идващи от множество източници и насочени към голям брой вносители. Доказателствата за нормалната стойност, съдържащи се в жалбата срещу дъмпингов внос и в молбата за въвеждане на регистрационен режим на конкретния етап в зависимост от фактите, които се появяват по време на разследването, се състоят от подробни данни за цените на националния пазар и производствените разходи от всички или почти всички производители в страната аналог. На настоящия етап тези данни, коригирани в съответствие с очакваните транспортни и други разходи, изглежда се отнасят за същия продукт, за същия период от време и за същото ниво на търговия и поради това би следвало да са широко съпоставими. Като цяло и предвид размера на предполагаемия дъмпингов марж тези доказателства на текущия етап предоставят достатъчно данни в подкрепа на това, че въпросните износители осъществяват дъмпинг.
(8)
По отношение на вредите Комисията разполага с достатъчно доказателства prima facie в подкрепа на това, че дъмпинговите практики причиняват или биха причинили вреди. Тези доказателства се състоят от подробните данни, съдържащи се в жалбата срещу дъмпингов внос и молбата за въвеждане на регистрационен режим и са подкрепени от информация от други източници, касаеща ключовите фактори за причиняване на вреда според член 3, параграф 5 от основния регламент. Освен това доказателствата, свързани с предходното разследване за предпазните мерки, подкрепя тезата, че ако такива мерки липсват, обемът на вноса би нараснал значително и отрасълът на Общността би понесъл по-нататъшни вреди.
(9)
Комисията разполага също така с достатъчно prima facie доказателства, съдържащи се в жалбата срещу дъмпингов внос и молбата за въвеждане на регистрационен режим, подкрепени с информация от други източници, че вносителите са били наясно или е следвало да бъдат наясно, че износителите осъществяват дъмпинг, който е във вреда или е вероятно да бъде във вреда на съответния отрасъл на Общността. Беше публикувано известие за започване на разследване за предполагаем дъмпинг, нанасящ вреди. Освен това, в няколко статии в специализираната преса през продължителен период от време се изказва предположение, че съответният отрасъл на Общността може да понесе щети в резултат на евтин внос от Китай. И накрая, предвид предполагаемия размер на дъмпинга, който би могъл да се осъществи, обосновано е да се заключи, че вносителите биха били или би следвало да бъдат наясно със ситуацията.
(10)
Освен това Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства, че такава вреда е била причинена или би била причинена от значителния дъмпингов внос в относително кратък период, което от гледна точка на сроковете, обема на дъмпинговия внос и други условия (бързото натрупване на складови наличности) е вероятно сериозно да попречи на възстановителния ефект на всякакво окончателно антидъмпингово мито, освен ако това мито не бъде наложено със задна дата. Доказателствата, съдържащи се в жалбата срещу дъмпингов внос и молбата за въвеждане на регистрационен режим и подкрепени с информация от други източници, се състоят от информация за естеството на продукта, включително неговия сезонен характер и заменяемостта му, както и фактът, че продуктът е консервиран и може лесно да бъде транспортиран и съхраняван продължително време. Това също така прави възможно бързо да бъдат натрупвани складови наличности. Освен това доказателствата от разследването за предпазните мерки потвърждават, че при липсата на такива мерки обемът на вноса би нараснал значително. Това е особено валидно, като се има предвид, че крайният срок на предпазните мерки изтича скоро след началото на сезона за консервиране.
(11)
Следователно условията за въвеждане на регистрационен режим в този случай са спазени.
Д. ПРОЦЕДУРА
(12)
В контекста на гореизложеното Комисията заключи, че молбата на заявителя съдържа достатъчно доказателства, за да бъде въведен регистрационен режим за разглеждания продукт съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент.
(13)
Всички заинтересовани страни се приканват да обявят становищата си писмено и да предоставят съответни подкрепящи доказателства. Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те подадат писмено заявление и изтъкнат специфичните причини, поради които да бъдат изслушани.
Е. РЕГИСТРАЦИЯ
(14)
Съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент вносът на разглеждания продукт следва да подлежи на регистрация, за да се гарантира, че ако резултатите от разследването доведат до налагане на антидъмпингови мита и ако бъдат изпълнени необходимите условия, тези мита мога да бъдат наложени със задна дата в съответствие с приложимите законови разпоредби.
(15)
Всякакви последващи задължения ще произтичат от резултатите от антидъмпинговото разследване. Твърденията, посочени в жалбата, с която се иска започване на разследване, надвишават 50 % за дъмпинг и 30 % за вреди.
Ж. ОБРАБОТВАНЕ НА ЛИЧНИ ДАННИ
(16)
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институциите и органите на Общността и за свободното движение на такива данни (4),
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
С настоящия документ на митническите органи се нарежда съгласно член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 384/96 да направят съответните стъпки за регистрация на вноса в Общността на приготвени или консервирани мандарини (включително тангерини и сатсумаси); клементини, wilkings и подобни цитрусови хибриди, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители, определени в позиция по КН 2008, с произход от Китайската народна република, попадащи под кодове по КН 2008 30 55, 2008 30 75 и ex 2008 30 90 (кодове по ТАРИК 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067, 2008309069). Срокът на действие на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Всички заинтересовани страни се приканват да предоставят становища в писмен вид и подкрепящи доказателства или да изискат да бъдат изслушани в рамките на двадесет дни от публикуването на настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 9 ноември 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2007 година.

Labels: 3
4
17
18