Document ID: 32009R0789

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 789/2009
ze dne 28. srpna 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1266/2007, pokud jde o ochranu před napadením vektory a minimální požadavky týkající se programů pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. c), články 11 a 12 a čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 ze dne 26. října 2007 o prováděcích předpisech ke směrnici Rady 2000/75/ES, co se týče tlumení, sledování, dozoru a omezení přesunů některých zvířat vnímavých druhů ve vztahu ke katarální horečce ovcí (2), stanoví pravidla týkající se přesunů těchto zvířat do a z uzavřených pásem v souvislosti s katarální horečkou ovcí. Stanoví rovněž podmínky pro výjimky ze zákazu přesunů těchto zvířat a jejich spermatu, vajíček a embryí stanoveného směrnicí 2000/75/ES. Tyto podmínky zahrnují ochranu těchto zvířat před napadením vektory.
(2)
S cílem umožnit větší flexibilitu při koncepci programů pro sledování katarální horečky ovcí a pro dozor nad katarální horečkou ovcí, které jsou zavedeny v členských státech, a zvláště pokud jde o vymezení „oblastí s nižším rizikem“, mohou být vytvořeny alternativní strategie dozoru s použitím ověřovacích zvířat, které však poskytují stejnou úroveň záruk, co se týče prokázání nepřítomnosti výskytu viru. Sérologické/virologické prohlídky též mohou zahrnovat testování vzorků, které se odebírají pro jiné účely, např. vzorky z jatek nebo z nebaleného mléka.
(3)
Ze zkušeností vyplývá, že uplatňování požadavků stanovených v nařízení (ES) č. 1266/2007, jejichž cílem je zabránit vystavení zvířat vektorům, může být obtížné. Za určitých podmínek však lze v zařízeních, jako jsou např. inseminační centra nebo karanténní stanice, vystavení zvířat vektorům zabránit. Ochrana proti napadení vektory by neměla záviset výhradně na použití insekticidů a/nebo repelentů, ale měla by zahrnovat i požadavek, aby byla zvířata držena uvnitř zařízení zabezpečeného před vektory, ve kterém jsou uplatňována další opatření, zvláště kombinace vhodných fyzických bariér a chemických ošetření (insekticidy a/nebo repelenty), ve snaze zabránit kontaktu mezi zvířaty a vektory. Nepřítomnost vektorů lze ověřit pomocí pastí pro odchyt vektorů, instalovaných uvnitř těchto zařízení.
(4)
Stanovisko Vědecké komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pro bezpečnost potravin o riziku přenosu katarální horečky ovcí při tranzitu zvířat, přijaté dne 11. září 2008 (3), uvádí, že rizika vyplývající z přesunů zvířat během sezonního období s nižším rizikem přenosu, a to i bez doplňkových testů, jsou podstatně nižší než během jiných období, i když se provádí sérologické testování nebo testování pomocí PCR. Kromě toho, pokud délka trvání tranzitu, během něhož jsou zvířata vystavena napadení vektory, nepřesahuje jeden den, považuje se účinnost insekticidů a/nebo repelentů jakožto opatření pro zmírnění rizika za dostatečnou pro ochranu zvířat před napadením vektory.
(5)
Tranzit přes „oblasti s nižším rizikem“, kde se provádí očkování a kde se nevyskytuje specifický sérotyp (specifické sérotypy) viru katarální horečky ovcí, nepředstavuje pro zvířata riziko infekce.
(6)
Proto je vhodné stanovit určité výjimky z obecného požadavku stanoveného v nařízení (ES) č. 1266/2007, aby při veškerém tranzitu byla zvířata a vozidla ošetřena insekticidy nebo repelenty.
(7)
Nařízení (ES) č. 1266/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(8)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1266/2007 se mění takto:
1)
V čl. 7 odst. 2a se úvodní věta nahrazuje tímto:
„2a. Členské státy mohou na základě výsledku posouzení rizik, jež musí přihlížet k dostatečným epizootologickým údajům získaným po uplatnění sledování v souladu s přílohou I bodem 1.1.2.1 nebo 1.1.2.2, vymezit část ochranného pásma jako „uzavřené pásmo, kde proběhlo očkování a kde se nevyskytuje specifický sérotyp (specifické sérotypy) viru katarální horečky ovcí“ (dále jen „oblast s nižším rizikem“), za těchto podmínek:“
2)
V článku 9 se odst. 1 písm. c) a odstavce 2 a 3 nahrazují těmito:
„c)
jestliže je při přemísťování uzavřeným pásmem naplánována přestávka na kontrolním stanovišti delší než jeden den, jsou zvířata chráněna před jakýmkoli napadením vektory v zařízení zabezpečeném před vektory.
2. Odstavec 1 tohoto článku se neuplatní, pokud k tranzitu dochází:
a)
výhradně z epizootologicky relevantních zeměpisných oblastí uzavřeného pásma nebo přes tyto oblasti během období sezonně prostého vektorů katarální horečky ovcí vymezeného v souladu s přílohou V, nebo
b)
z částí uzavřeného pásma označených jako „oblast s nižším rizikem“ podle čl. 7 odst. 2a nebo přes tyto části uzavřeného pásma.
3. Pokud zvířata splňují alespoň jednu z podmínek stanovených v příloze III části A bodech 5, 6 a 7, neuplatní se ošetření zvířat stanovené v odst. 1 písm. a) a b) a ochrana zvířat stanovená v odst. 1 písm. c).
4. V případě zvířat uvedených v odstavci 1 tohoto článku jsou příslušná veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo která jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
„Ošetření insekticidem/repelentem … (uveďte název výrobku) dne … (uveďte datum) v souladu s nařízením (ES) č. 1266/2007 (4).“
3)
V článku 9a se doplňuje nový odstavec 4, který zní:
„4. V případě zvířat uvedených v odstavci 1 tohoto článku jsou příslušná veterinární osvědčení, která stanoví směrnice 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS nebo která jsou uvedena v rozhodnutí 93/444/EHS, opatřena touto doplňující poznámkou:
„Zvířata splňují podmínky čl. 9a odst. 1 nařízení (ES) č. 1266/2007.““
4)
Přílohy I a III se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. srpna 2009.

Labels: 0
18
6