Document ID: 32006R1737

32006R1737
L 334/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1737/2006 НА КОМИСИЯТА
от 7 ноември 2006 година
за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 2152/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно наблюдението на горите в Общността и тяхното взаимодействие с околната среда
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2152/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно наблюдението на горите в Общността и тяхното взаимодействие с околната среда (1), и по-специално член 4, параграф 2, член 5, параграф 5, член 6, параграф 4, член 7, параграф 3, член 8, параграф 6, член 9, параграф 6, член 10, параграф 2, член 14, параграф 5 и член 15, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1)
Считано от 1 януари 2003 г., Регламент (ЕО) № 2152/2003 предвижда базата да продължи и допълнително да развие с интегриран подход мерките, които са се извършвали преди съгласно Регламент (ЕИО) № 3528/86 на Съвета от 17 ноември 1986 г. за защита на горите на Общността срещу атмосферно замърсяване (2) и Регламент (ЕИО) № 2158/92 на Съвета от 23 юли 1992 г. за защита на горите на Общността срещу пожари (3). Регламент (ЕО) № 2152/2003 също предвижда възможности да се обърне внимание на нови въпроси по околната среда, които са важни за Общността в бъдеще.
(2)
Понастоящем се прилагат следните регламенти: Регламент (ЕИО) № 1696/87 на Комисията от 10 юни 1987 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 3528/86 на Съвета за защитата на горите на Общността срещу атмосферно замърсяване (4), Регламент (ЕО) № 804/94 на Комисията от 11 април 1994 г. за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2158/92 на Съвета относно информационните системи за горските пожари (5), Регламент (ЕО) № 1091/94 на Комисията от 29 април 1994 г. за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 3528/86 на Съвета за защита на горите в Общността срещу атмосферно замърсяване (6), Регламент (ЕО) № 1727/1999 на Комисията от 28 юли 1999 г. за установяване на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2158/92 на Съвета относно опазването на горите на Общността от пожари (7), Регламент (ЕО) № 2278/1999 на Комисията от 21 октомври 1999 г. за определяне на някои подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 3528/86 на Съвета за защита на горите на Общността от атмосферно замърсяване (8). За целите на прилагане на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2152/2003 някои разпоредби на посочените прилагащи регламенти следва да продължат да се прилагат, докато други следва да бъдат изменени. В интерес на ефективността, яснотата и рационалността посочените регламенти следва да бъдат заменени с единствен текст и разпоредбите, които все още са уместни, следва да бъдат обединени в този текст.
(3)
Мониторингът на ефектите от замърсяването на въздуха върху горите следва да продължи да се извършва на базата на системна мрежа от участъци на наблюдение и на мрежа от участъци за интензивен и продължителен мониторинг, създадени и прилагани съгласно Регламент (ЕИО) № 3528/86, Регламент (ЕИО) № 1696/87 и Регламент (ЕО) № 1091/94.
(4)
Развитието на нови мониторингови действия следва да бъде ограничено до действия в пилотна фаза при извършване на проучвания, експерименти и демонстрационни проекти, за да се определят опции за създаването на тези нови дейности по мониторинга.
(5)
Подробни правила и насоки за прилагането на член 6, параграф 3 и член 16, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2152/2003 по отношение на създаването на нови дейности по мониторинг и докладване на резултатите от тези нови дейности не са нужни за периода 2003-2006 г., тъй като тези мониторингови дейности не са предвидени да се изпълняват през този период.
(6)
Наръчникът за параметрите, методите за мониторинг и формата на данни съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 2152/2003 се основават на разпоредбите за мониторинг, определени в приложенията към Регламенти (ЕИО) № 1696/87, (ЕО) № 804/94 и (ЕО) № 1091/94. В светлината на новия технически напредък, обаче, е необходимо да се преразгледат тези разпоредби. По-специално методологията за проучванията на състоянието на короната за систематична мрежа от участъци за наблюдение и мрежата от участъци за наблюдение за интензивен мониторинг следва да се слеят. Наръчникът следва също да покрива методологии за допълнителните дейности по мониторинг на въпроси като фенология, качество на околния въздух, увреждане на озона и изхвърляне на отпадъци.
(7)
Мониторингът на горските пожари следва да продължи да се извършва на базата на Европейската информационна система за горски пожари (EFFIS: European Forest Fire Information System). EFFIS е изградена върху достиженията на информационната система на Общността за горски пожари, създадена и прилагана съгласно Регламент (ЕИО) № 2158/92 и Регламент (ЕО) № 804/94, и включва допълнителна информация, събрана от Съвместният изследователски център по системата за прогнозиране на риска от горски пожар (EFFRFS: European Forest Fire Risk Forecasting System) и Европейската система за оценка на вредите от горски пожар (EFFDAS: European Forest Fires Damage Assessment System).
(8)
Следва да бъдат установени мерки за предотвратяване на горски пожари, като се създадат на базата на достиженията на Регламент (ЕИО) № 2158/92, при условие че тези мерки не са подкрепени чрез Регламент (ЕО) № 1257/99 на Съвета от 17 май 1999 г. за подпомагане за развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) и за изменение и отмяна на някои регламенти (9) и при условие че те не са включени в програмите за развитие на селските райони, изготвени от държавите-членки. Настоящият регламент следва да създаде едни общи основни данни, които да се предоставят от държави-членки по отношение на горски пожари, които се случват на тяхна територия, както и технически спецификации за доставянето на тези данни.
(9)
За целите на гарантиране на свързаност с други дейности, финансирани от Общността, и за да се избегнат дублирания и двойно финансиране, предложения за проучвания, експерименти и демонстрационни проекти, представени от държавите-членки съгласно членове 5, 6 и 7 от Регламент (ЕО) № 2152/2003, следва да се оценяват от Комисията съгласно специални критерии.
(10)
За да гарантира, че тези проучвания, експерименти и демонстрационни проекти са адаптирани към текущи въпроси и отговарят на действителните нужди в областта на мониторинга на горите, ще бъде необходимо да се създаде класификация на приоритетите за предоставянето на подкрепа от Общността за тези дейности.
(11)
Създаването на националните програми и финансовите аспекти, свързани с това, следва по-специално да вземат предвид разпоредбите на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (10) и Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 г. за определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (11).
(12)
Следва да бъдат въведени правила за допустимост, за да се определи обхватът на разходите, които се считат за допустими за частично финансиране от Общността.
(13)
Научна консултативна работна група, която е създадена съгласно член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2152/2003, следва да консултира Постоянния комитет по горите по технически въпроси от схемата за мониторинг.
(14)
Всяка държава-членка следва да назначи компетентен орган на базата на критерии, създадени с основния акт съгласно член 54, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002, с цел да гарантира съответствие с изискванията на доброто финансово управление и пълно зачитане на принципите на недискриминация и прозрачност. Държавите-членки, които следва да имат законодателната и финансова отговорност за изпълнението на одобрената национална програма, следва да бъдат отговорни за всякакви нередности, небрежности или измама на компетентния орган.
(15)
С оглед на техните децентрализирани административно-организационни структури на Белгия, Германия и Португалия следва да е разрешено да назначат повече от един компетентен орган.
(16)
Данни, изпратени от държави-членки в рамките на Регламент (ЕО) № 2152/2003 до Комисията, следва да се считат като документи по смисъла на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 г. относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (12).
(17)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по горите, създаден с Решение 89/367/ЕИО на Съвета (13),
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ
Член 1
Настоящият регламент установява подробните правила за прилагането на член 4, член 5, параграфи 1 и 2, член 6, параграфи 1 и 2, член 7, параграфи 1 и 2, член 8, член 9, параграф 3, членове 10 и 14, и член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2152/2003.
ГЛАВА II
МОНИТОРИНГ НА ЕФЕКТИТЕ ОТ ЗАМЪРСЯВАНЕ НА ВЪЗДУХА
РАЗДЕЛ 1
МРЕЖА НА УЧАСТЪЦИ ЗА НАБЛЮДЕНИЕ
(член 4, параграф 1, буква a) и член 10, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 2
Систематичната мрежа на участъците за наблюдение и мониторинг
1. Систематичната мрежа на участъците за мониторинг, наричани по-долу „участъци на ниво I“, съответстваща на мрежа, съставена от участъци с размери 16 × 16 km, покриващи цялата територия на всяка държава-членка, наричана по-долу „мрежата“, се използва за извършване на годишни проучвания за условията на дървесната корона.
Тези проучвания се извършват, като се използват методите, определени в глава 2 от приложение I.
2. Наблюденията се извършват на всяка точка на пресичане, която попада върху залесена земя.
3. Държавите-членки могат да използват по-плътни мрежи от участъците на ниво I, когато е необходимо, за подготовката на техните годишни доклади в съответствие с член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2152/2003 и с цел да получат представителни данни на национално или регионално равнище.
Член 3
Изключения относно плътността на мрежата
1. Подпроба от мрежата с размери 32 × 32 km може да се използва за опис, покриващ друга залесена земя.
2. Подпроба от мрежата с размери 32 × 32 km също може да бъде използвана за описа, покриващ обширните хомогенни горски площи, разположени във Финландия на север 65°30′ географска ширина и в Швеция на север 59° географска ширина.
Член 4
Предаване на данни
1. До 15 декември всяка година всяка държава-членка изпраща на Комисията данните, събрани предходната година за всеки участък ниво I, използвайки методите и формулярите, посочени в глава 14 от приложение I.
В допълнение към тези данни държавите-членки представят доклад, съпътстващ данните, който посочва информация за произхода на прилаганите методи за мониторинг. Този доклад се изготвя в съответствие с глава 13 и точка IV.1 на глава 14 от приложение I.
Инструкциите и кодовете, посочени в глава 15 от приложение I, се използват за предаването на данни, събрани в съответствие с първата алинея.
2. Данните, свързани с частно притежавана земя, са геообосновани с координати за географска ширина и географска дължина, изразени поне в градуси и минути. Всички други данни са геобосновани посредством координати на географска ширина и географска дължина, изразени в градуси, минути и секунди.
3. Частта от доклада, съпровождащ данните, която описва методите за мониторинг, остава валидна, докато тези методи се променят.
РАЗДЕЛ 2
МРЕЖА, СЪСТАВЕНА ОТ УЧАСТЪЦИ ЗА НАБЛЮДЕНИЕ
(член 4, параграф 1, буква б) и член 10, параграф 1 от Регламент (EC) № 2152/2003)
Член 5
Създаване на участъци за наблюдение, на които се извършва интензивен мониторинг
1. Мрежата от участъци за постоянно наблюдение, създадена от държавите-членки, наричана по-долу „участъци на ниво II“, се използва за интензивен и непрекъснат мониторинг на ефектите от замърсяване на въздуха върху горските екосистеми. Броят на участъци на ниво II, които се избират за тази мрежа, е ограничен до 15 за всяка държава-членка.
Държавите-членки, обаче, могат да изберат по-голям брой участъци на ниво II, при условие че броят не надвишава 20 % от броя на участъците на национално ниво I.
2. След като са създадени нови или допълнителни участъци на ниво II, държавите-членки, заедно с първото предаване на данни относно този участък, изпращат на Комисията преглед на критериите за подбор и пълен списък на всички участъци, включително основна информация като разположение, което ще рече географска дължина, географска ширина и височина и видове, както и обща информация за всеки участък на ниво II, съставен в стандартизирана форма.
3. Участъците на ниво II се подбират, като се използват общите методи, определени в глава 1 от приложение I.
Член 6
Мониторинг
Интензивният и непрекъснат мониторинг на горските екосистеми включва следното:
а)
постоянният опис на състоянието на короната, химични измерения на листата и промени при нарастване на всеки участък за мониторинг на ниво II в съответствие с глави 2, 3 и 4 от приложение I;
б)
измервания за химия на утаяване, метеорология и химия на почвения разтвор, както и оценка на земната растителност, на поне 10 % от участъците за наблюдение на ниво II в съответствие с глави 5-8 от приложение I;
в)
когато е уместно, други дейности за мониторинг като например оценка на качеството на околния въздух, видимо увреждане на озона, изхвърляне на отпадъци и фенологично наблюдение в съответствие с глави 9-12 от приложение I.
Член 7
Предаване на данни
1. До 15 декември всяка година държавите-членки изпращат до Комисията всички данни, измерени през предходната година за всеки участък на ниво II, като се използват методите и формулярите, установени в глава 14 от приложение I.
В допълнение към тези данни държавите-членки представят доклад, съпровождащ данните, който посочва информацията за историята на прилаганите методи за мониторинг. Този доклад се изготвя в съответствие с глава 13 и точка IV.1 от глава14 от приложение I.
Инструкциите и кодовете, посочени в глава 15 от приложение I, се използват за предаването на данни, събрани в съответствие с първата алинея.
2. Данни, свързани със земята, която е частна собственост, са геообосновани от координати за географска ширина и географска дължина, изразени съответно поне в градуси и минути. Всички други данни са геообосновани посредством координати за географска ширина и географска дължина, изразени съответно в градуси, минути и секунди.
3. Частта от съпътстващия данните доклад, която описва методите за мониторинг, остава валидна, докато методите се променят.
ГЛАВА III
ЕВРОПЕЙСКА ИНФОРМАЦИОННА СИСТЕМА ЗА ГОРСКИ ПОЖАРИ
(член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 8
Обхваната информация
1. Европейската информационна система за горски пожари (EFFIS: European Forest Fire Information System) се управлява от Смесения изследователски център на Комисията.
2. Следните данни се записват в EFFIS:
а)
общата същинска информация, представена в съответствие с член 9;
б)
допълнителна основна информация за зони, засегнати от горски пожари на поне 50 хектара, представена в съответствие с член 10;
в)
информация, представена от Смесения изследователски център за предсказване на риска в рамките на Европейската система за прогнозиране на риска от горски пожари (EFFRFS: European Forest Fire Risk Forecasting System) и за определянето на карта и оценка на щетите, причинени от пожар, който засяга площ от поне 50 хектара в рамките на Европейската система за оценка на щетите от горски пожар (EFFDAS: European Forest Fire Damage Assessment System).
Член 9
Обща основна информация
1. До 1 юли всяка година всяка държава-членка представя на Комисията общата същинска информация за всеки горски пожар, който се е случил на нейна територия през предходната година. Общата същинска информация съдържа най-малко следната информация, представена по такъв начин, че да бъде сравнима на общностно равнище по отношение на всеки горски пожар:
а)
дата и местно време на първи сигнал за тревога;
б)
дата и местно време на първа намеса;
в)
дата и местно време на угасване;
г)
установяване на огнището на равнище община (общ кодекс);
д)
обща площ, повредена от пожар;
е)
разбивка на повредената от пожар площ в горска и друга залесена земя и не залесени площи;
ж)
предполагаема причина.
2. Техническите спецификации, определени в приложение II, се използват за целите на записване общата основна информация, посочена в параграф 1.
Член 10
Допълнителна информация
За горски пожари, които засягат площи от най-малко 50 хектара, допълнителна информация може да се предоставя годишно от държавите-членки до Комисията в допълнение към общата същинска информация, посочена в член 9.
Тази допълнителна информация, ако е представена, включва нивото на вреда, което ще рече дали е ниско, средно или високо и местоположението.
ГЛАВА IV
ПРОУЧВАНИЯ, ЕКСПЕРИМЕНТИ И ДЕМОНСТРАЦИОННИ ПРОЕКТИ
(член 5, параграф 2, член 6, параграф 2 и член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 11
Оценка на предложенията за проекти
Предложенията за проучвания, експерименти и демонстрационни проекти и изследване на базата на пилотна фаза, представени от държавите-членки съгласно член 5, параграф 2, член 6, параграф 2 и член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2152/2003, наричани по-долу „предложения за проект“, се оценяват от Комисията на основата на критерии, установени в приложение III.
Член 12
Решение относно категоризиране за предложения за проект
Комисията установява категоризиране на приоритети за отпускане на помощ от Общността за предложения за проекти.
ГЛАВА V
КОМПЕТЕНТНИ ОРГАНИ
(член 14 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 13
Компетентни органи
1. Компетентните органи, които трябва да се определят от всяка държава-членка съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 2152/2003, наричани по-долу „компетентни органи“, са пункт за контакт за Комисията.
2. Белгия, Германия и Португалия могат да посочат повече от един компетентен орган.
Член 14
Критерии за избор
1. Компетентните органи са в съответствие с правилата, установени в Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 и Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, както и с разпоредбите, определени в настоящия регламент.
2. Компетентните органи отговарят най-малко на следните критерии:
а)
те са национални органи от обществения сектор или частни по закон лица с мисия в услуга на обществото, ръководени от законите на една от държавите-членки;
б)
те предлагат адекватни финансови гаранции, издадени от обществен орган, по-специално по отношение на пълно възстановяване на сумите, плащани от Комисията;
в)
те действат съгласно изискванията за добро финансово управление;
г)
те гарантират прозрачността на действията, извършвани в съответствие с член 56, параграф 1 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002.
Член 15
Допълнителни условия за частноправни субекти
Когато държави-членки съгласно член 14 определят частноправни субекти, Комисията основава одобрението си на тези лица на следното доказателство, представено от тях:
а)
техния технически и професионален капацитет, на базата на документално доказателство за образователни и професионални квалификации на членовете на техния управленски персонал;
б)
техния икономически и финансов капацитет, на базата на държавната гаранция, предвидена в съответствие с член 14, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕО) № 2152/2003, и подходящи изявления от банките или доказателство за застраховка гаранция от професионален риск, или счетоводни баланси, или извлечения от баланси, обхващащи най-малко последните две години, за които сметките са били закрити, когато публикуването на търговския баланс се изисква съгласно дружественото право на държавата-членка, в която е установено лицето;
в)
тяхната компетентност съгласно националното законодателство да изпълняват задачи по прилагане на бюджета, както е заверено от документално доказателство, като например тяхното записване в професионален или търговски регистър или клетвена декларация, или сертификат, членство в специална организация, изрично разрешение, или вписване в регистър за данък добавена стойност (ДДС);
г)
че те са в една от ситуациите, изброени в член 93 и член 94 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002;
д)
че те са съгласни на одит от Сметната палата.
Член 16
Споразумение
Комисията сключва споразумение с компетентните органи в съответствие с член 56 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 и членове 35 и 41 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002.
Член 17
Задачи на компетентните органи
Компетентните органи изпълняват следните задачи:
а)
те извършват редовни проверки, за да гарантират, че дейностите, които се финансират съгласно Регламент (ЕО) № 2152/2003, са били изпълнени правилно;
б)
те вземат подходящи мерки, за да предотвратят нередности и измама, и, ако е необходимо, прибягват до преследване, за да възстановят изгубените средства, които са погрешно платени или неправилно използвани;
в)
те предоставят на Комисията всяка информация, която тя изисква;
г)
те са посредникът, на който се плаща финансовата помощ от Общността,
д)
те водят сметки и записи на получаването и плащането на тази помощ в подкрепа на националната програма, като включват всички фактури и документи с подобна официална стойност, за да се подкрепят разходите за програмата.
Член 18
Проверки от Комисията
Комисията може да извършва проверки на документи и проверки на място за съществуването, релевантността и правилното функциониране на компетентните органи в съответствие с правилата за добро финансово управление.
ГЛАВА VI
НАЦИОНАЛНИ ПРОГРАМИ И АДАПТАЦИИ
РАЗДЕЛ 1
НАЦИОНАЛНИ ПРОГРАМИ
(член 7, параграф 2 и член 8, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 19
Съдържание
1. Националните програми и адаптации на тези програми в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 2152/2003 съдържат информацията и оправдателните документи, посочени в приложение IV.
Държавите-членки използват формулярите, определени в посоченото приложение, за представяне, на хартия и в електронен формат, на националните програми и свързаните с тях адаптации на Комисията.
2. Всички дейности, предвидени в членове 4 и 5, член 6, параграфи 2 и 3 и член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2152/2003, за които е поискана финансова помощ от Общността, се включват в националната програма като отделни заявления.
Член 20
Подпрограми
Националните програми на Белгия, Германия и Португалия могат да се състоят от подпрограми, предвидени от компетентните органи.
РАЗДЕЛ 2
АДАПТАЦИЯ
(член 8, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 21
Адаптация
1. Адаптации на националните програми се отнасят само до проучвания, експерименти, демонстрационни проекти, както и фази за тест на мониторинга в съответствие с член 5, параграф 2, член 6, параграф 2 и член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2152/2003.
2. Заявления за адаптацията на националната програма се представят на Комисията, като се използват формулярите, посочени в приложение IV.
3. Заявления за адаптацията на националните програми за 2005-2006 г. се представят на Комисията не по-късно от 31 октомври 2005 г., за да бъдат взети предвид за следващата година.
ГЛАВА VII
ФИНАНСОВО УПРАВЛЕНИЕ И МОНИТОРИНГ
РАЗДЕЛ 1
РАЗХОДИ
Член 22
Определение за допустими разходи
Допустими разходи са разходи, които пряко и изцяло са отдадени на националната програма, одобрена от Комисията.
Държавите-членки могат да прилагат по-стриктни национални правила за определяне на допустими разходи.
Член 23
Оправдаване на разходите
Разходите се оправдават чрез подходящи оригинални документи като например фактури или документи с подобна доказателствена стойност.
Оригиналните документи не се прилагат към заявлението на разходите. Компетентният орган, обаче, ако се изисква, представя на Комисията всички подробности, включително фактури, от които той може да се нуждае, за да удостовери изчисляването на разходите.
Член 24
Разходи, считани за допустими
1. За да се считат за допустими, разходите трябва да са били предвидени в одобрената национална програма и да са пряко свързани с, и необходими за изпълнението на тази програма.
2. Разходите трябва да бъдат разумни и да са в съответствие с принципите на доброто финансово управление и със специална стойност за пари и ефективност на разходите.
3. Тези разходите трябва да са били действително направени по време на периода на допустимост, определен в решението на Комисията за одобряване на националната програма. Един разход се счита за направен по време на периода на допустимост, когато:
а)
законовото задължение за плащане на разхода е било договорено след започването на периода на допустимост и преди края на този период;
б)
изпълнението на дейността, с която е свързан разходът, трябва да е започнало след започването на периода на допустимост и трябва да е завършено преди края на този период.
4. Разходите трябва да са били напълно платени преди предаването на окончателната документация заедно с окончателното заявяване на разходи и приходи.
Член 25
Разходи за персонал
Разходите за персонал могат да се считат като допустими преки разходи по отношение на действителното време, отдадено на националната програма. Те се изчисляват на базата на реалната брутна заплата или надници плюс задължителни социални вземания, но с изключение на други разходи.
Работното време на всеки работник или служител, включително национални държавни служители и служещи в правителствена агенция, работещи в рамките на националната програма, се регистрират, като използват картон за отбелязване на изработените часове или доклади от системата за отчитане на времето, създадени и удостоверени от компетентния орган и неговите евентуални партньори.
Член 26
Пътни разходи
Пътните разходи могат да се считат за допустими, ако те са пряко и изцяло отдадени на националната програма. Пътните разходи се таксуват в съответствие с вътрешните правила на компетентния орган.
Член 27
Режийни разходи
1. Режийни разходи, които са предназначени да покрият общите непреки разходи, необходими за наемане, управление, настаняване и подпомагане, пряко или косвено, на персонала, изпълняващ дейността по националната програма, или които са свързани с инфраструктурата на място и оборудване, са допустими, при условие че тези разходи са действителни, оправдани и не включват разходи, определени за друго перо от бюджета.
2. Режийни разходи са допустими максимум до 7 % от общия размер на допустими преки разходи.
3. Режийни разходи се вписват към националната програма в съответствие с оторизираната политика на компетентния орган за отчетност на разходите.
Член 28
Основни разходи
Когато разходите включват обезценяване на основни инвестиции с живот повече от една година и цена повече от 500 EUR, тези разходи за обезценяване се считат за избираеми, при условие че те са свързани изключително с националната програма и периодът на избираемост на засегнатата фаза на програмата, при условие че: за инвестиции в изграждане и инфраструктура тези разходи са обезценени повече от 10 години, като се използва методът на правата линия, и за друго оборудване, включително информационно оборудване 5 години по метода на пряката линия.
Член 29
Разходи за закупуването на оборудване втора ръка
Разходите за закупуване на оборудване втора ръка са избираеми при следните три условия:
а)
продавачът на оборудването представя декларация, която заявява неговия произход, и потвърждава, че по време на предишните седем години не е било закупено с помощта на национални или безвъзмездни средства на Общността;
б)
цената на оборудването не надвишава пазарната стойност и е по-ниска от цената на подобно ново оборудване;
и
в)
оборудването има технически характеристики, необходими за работата, и отговаря на приложимите норми и стандарти.
Член 30
Подизпълнение
Разходи, свързани с поддоговаряне с посредници или консултанти, се основават на действителни разходи и се подкрепят от подходящите фактури и други доказателствени документи. По изключение, когато цената е определена като процент от общите разходи на дейностите, този разход може да се счита за избираем само ако компетентният орган може да я оправдае чрез отнасяне към реалната стойност на дейността или предоставените услуги.
Член 31
Данък добавена стойност
Данък добавена стойност (ДДС) се счита за избираем, когато компетентният орган не е състояние да възстанови ДДС, платено по националната програма.
Компетентният орган представя декларация от съответните национални органи, че ДДС не може да бъде възстановен за активите и услугите, изискани за мерките, извършени съгласно националните програми.
Член 32
Недопустими разходи
1. Следните разходи не се считат за допустими:
а)
всеки разход, направен за дейности, които се ползват от помощ по други финансови инструменти на Общността;
б)
загуби при обменен курс;
в)
ненужни или разточителни разноски;
г)
разноски по дистрибуция и търгуване и рекламни разходи за представяне на продукти или търговски дейности;
д)
разпоредби за възможни бъдещи загуби или пасиви;
е)
лихва от длъжник и лихва от взет на заем капитал;
ж)
лоши дългове.
Някои от разходите, посочени в буква г), могат, въпреки това, да се считат за допустими, както е договорено с Комисията.
2. Недопустимите разходи, посочени в параграф 1, не се отчитат от Комисията за изчисляването на общата стойност на програмата.
Член 33
Обменен курс
1. Конверсията между еврото и националната валута се извършва, като се използва курса на еврото за деня, публикуван в серия C на Официален вестник на Европейския съюз.
2. Курсът, който се използва за конверсията между еврото и националните валути, е обменният курс, публикуван през последния работен ден на месеца, предхождащ месеца, през който националната програма или, що се отнася до плащания, финансовия доклад и искането за плащане, са подписани и представени на Комисията.
РАЗДЕЛ 2
ПЛАЩАНЕ
(член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 34
Решение за финансова помощ
Комисията решава за финансовите помощи към допустимите за финансиране разходи от националните програми на две фази, едно решение за всяка година от програмния период, наричано по-долу „решението на Комисията“. Адресат на решението на Комисията е държавата-членка.
Член 35
Предварително финансиране
Компетентните органи могат да поискат предварително финансиране 50 % от годишната помощ на Общността за националната програма, както е посочено в националната програма, не по-скоро от три месеца след датата на обявяване на решението на Комисията. Предварителното финансиране е обект на сключване на споразумение съгласно член 16.
Член 36
Официални отчети
1. Компетентните органи представят на Комисията официални отчети на плащанията, направени по националната програма, като използват образците, посочени в приложение V. Тези отчети са придружени от заявление за напредъка на дейностите, предприети съгласно националната програма. Отчетите се представят не по-късно от 15 месеца след датата на нотификация на решението на Комисията и покриват разходи направени през предходната година.
2. Допустими разходи, които са в съответствие с разпоредбите на раздел 1 от настоящата глава и са определени в годишния отчет, се компенсират от Комисията срещу предварителното финансиране на държавите-членки съгласно националните програми.
Когато отчетите надвишават тези свързани с предварителното финансиране, Комисията извършва временно плащане.
При никакви обстоятелства тези временни плащания не могат да надвишават 30 % от годишната помощ на Общността за националната програма.
Член 37
Техническо и финансово изпълнение
1. Всяка от двете фази, както е посочено в член 34, трябва да е достигнала пълно техническо и финансово изпълнение в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 2152/2003 и на настоящия регламент не по-късно от две години след датата на нотифицирането на решението на Комисията.
Компетентните органи правят искането за плащане на баланса на допустимите за финансиране разходи не по-късно от 27 месеца след датата на нотифициране на решението на Комисията.
2. Балансът за всяка фаза се плаща, след като Комисията е получила искане за окончателно плащане за всяка фаза и е проверила финансовия отчет, който придружава това искане за плащане.
Член 38
Съгласуване на исканията за плащане
В съответствие с тяхното национално законодателство държавите-членки гарантират, че исканията на компетентните органи за плащания са съгласувани и съответстват на решението на Комисията.
Член 39
Заявления за предварително финансиране и плащания
Компетентните органи представят заявления за предварително финансиране и за плащания до Комисията, като използват моделите, посочени в приложения VI, VII, и VIII.
РАЗДЕЛ 3
НЕРЕДНОСТИ
(член 14, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 40
Нередности
1. Всички суми, изгубени чрез нередности или небрежност, се възстановяват от държавата-членка и се връщат на Общността.
2. Когато Комисията, в рамките на пет години след последното плащане на баланса на последната година от националната програма, забележи някаква нередност в дейност, финансирана от Общността, където засегнатата сума не е била върната на Общността съгласно параграф 1, тя информира държавата-членка за това и ѝ предоставя възможност за коментар.
3. Ако анализът на ситуацията и коментарите от засегнатата държава-членка имат за резултат потвърждаване на нередността от Комисията, държавата-членка връща засегнатите суми.
РАЗДЕЛ 4
ПРОВЕРКИ, ОДИТИ И ТЕХНИЧЕСКИ ПОСЕЩЕНИЯ
(член 14, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 41
Финансов одит на Комисията
1. Комисията или представител, упълномощен от нея, могат да одитира компетентните органи, изпълнителите или подизпълнителите, отговорни за подробното изпълнение на мерките, извършвани съгласно националната програма, по всяко време по време на договора и до пет години след последните плащания на участието на Общността към националната програма.
2. Комисията или упълномощен представител имат достъп до документацията, която се изисква за установяване на допустимостта на разходите за участници по националната програма като например фактури и извлечения от ролка на плащания.
3. Одитът се извършва на основата на поверителност. Комисията предприема необходими стъпки, за да гарантира, че нейните упълномощени представители поверително обработват данните, до които имат достъп или които са им били предоставени.
Комисията може да провери употребата, извършена от компетентните органи, изпълнителите или подизпълнителите, отговорни за подробното прилагане на мерките, извършвани съгласно националната програма за финансовия принос на Общността.
4. Доклад за резултатите от одита, които се отнасят до компетентните органи и други страни, отговорни за изпълнението на мерките от националната програма, се изпращат до заинтересованите компетентни органи, изпълнителите и подизпълнителите. Те могат да съобщят техните наблюдения на Комисията в рамките на един месец от получаването му. Комисията може да реши да не вземе предвид наблюденията, предадени след този срок.
5. На базата на заключенията от одита Комисията взема всички мерки, които тя счита за необходими, включително издаването на заповед за възстановяване по отношение на целите плащания или част от плащанията, направени от нея.
Член 42
Проверки и технически посещения
Компетентните органи разрешават на персонала на Комисията лицата, оторизани от Комисията, достъп до местата или помещенията, където се изпълняват мерките съгласно национална програма, и достъп до всички документи, свързани с техническото и финансово управление на дейността. Достъп от лица, оторизирани от Комисията, може да бъде предмет на разпоредби за поверителност, които са съгласувани между Комисията и компетентния орган.
По време на програмния период могат да бъдат започнати проверки и ще се извършват на основата на поверителност.
Компетентните органи и страните, отговорни за прилагането на мерките, извършвани съгласно националната програма, предоставят подходяща помощ на Комисията или оторизирани от нея лица.
Член 43
Оценки
(член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
1. Държавите-членки извършват оценка ex-ante, средносрочен преглед и окончателна оценка ex-post на националните програми в съответствие с приложение IX.
2. Ex-ante оценка включва подробно потвърждение на уместността, приложимостта и устойчивостта на дейностите, определени в националната програма, както и преглеждане на резултатите, които се очакват. Резултатите от оценката ex-ante се предават на Комисията заедно с националните програми.
3. Средносрочният преглед и окончателната ex-post оценка включват оценяване на статута на изпълнение, ефективността и ефикасността на дейностите по мониторинга, извършвани в рамките на Регламент (ЕО) № 2152/2003. Резултатите от средносрочния преглед се предават на Комисията преди 1 юли 2006 г., а резултатите от оценката ex-post се предават на Комисията преди 1 юли 2007 г.
ГЛАВА VIII
НАУЧНА КОНСУЛТАТИВНА ГРУПА
(член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 44
Задачи
1. Научната консултативна група, която трябва да бъде създадена съгласно член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2152/2003, консултира Постоянния комитет по горите по следните теми:
а)
необходимостта от извършване на специфични проучвания или анализи;
б)
необходимостта да се създадат ad hoc работни групи за специфични теми;
в)
подобряването на организацията и структурата на схемата за мониторинг;
г)
допирни точки наука-политика;
2. Научната консултативна група дава своето становище за:
а)
предложение за проучвания,
б)
резултати, получени от проучванията, като съответност и качество на данните, и по-общо, от докладите представящи резултатите от схемата за мониторинг,
в)
проекти на наръчници.
3. Мандатът на Научната консултативна група е ограничен до периода на изпълнение на схемата, определена в член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2152/2003.
ГЛАВА IX
ДОСТЪП ДО ДАННИ
(член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2152/2003)
Член 45
Достъп до данни
Доколкото е необходимо за реализирането на техните действия на базата на член 9, параграф 5 и член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2152/2003, достъп до данните съгласно член 4, параграф 1 и член 5, параграф 1 от настоящия регламент се дава на Европейската агенция по околна среда и Международната програма за сътрудничество за оценка и мониторинг на ефектите на замърсяването на въздуха върху горите, работещи съгласно Икономическата комисия за Европа към Обединените нации (ICP Forests).
ГЛАВА X
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 46
Отмяна
Регламент (ЕИО) № 1696/87 и Регламенти (ЕО) № 804/94, (ЕО) № 1091/94, (ЕО) № 1727/1999 и (ЕО) № 2278/1999 се отменят.
Член 47
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 7 ноември 2006 година.

Labels: 12
6
20