Document ID: 32006D0176

KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 7. jūnijs)
par Alitalia industriālās pārstrukturēšanas plānu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1651)
(Autentisks ir vienīgi teksts itāliešu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/176/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, un jo īpaši tā 62 panta 1. punkta a) apakšpunktu,
pēc tam, kad ieinteresētajām personām ir lūgts iesniegt savus apsvērumus saskaņā ar šiem pantiem (1), un ņemot tos vērā,
tā kā:
I. PROCEDŪRA
1.
Itālija 2004. gada 15. oktobrī ir paziņojusi Komisijai par pārstrukturēšanas plānu visā Alitalia uzņēmumā un it īpaši par paredzēto uzņēmuma rekapitalizāciju un valsts akciju sabiedrības Fintecna investīcijām, kas ir paredzētas saistībā ar uzņēmuma darbībām zemes pakalpojumu sniegšanā. Kad Komisija 21. oktobrī pieprasīja papildu informāciju, Itālija sniedza Komisijai informāciju vēstulēs 2004. gada 21., 23. un 29. decembrī un sanāksmēs 2004. gada 27. oktobrī, 26. novembrī un 14. decembrī.
2.
Komisija 2005. gada 20. janvāra vēstulē (SG (2005) D/200261) paziņoja Itālijai par savu lēmumu saistībā ar minētajiem pasākumiem uzsākt procedūru saskaņā ar Līguma 88. panta 2. punktu.
3.
Komisija uzsāka procedūru ar 2005. gada 19. janvāra lēmumu (“Lēmums par procedūras uzsākšanu”), kas 2005. gada 19. februārī tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). Komisija uzaicināja ieinteresētās trešās personas iesniegt apsvērumus par aplūkojamo tēmu mēneša laikā pēc publikācijas, t.i., līdz 2005. gada 19. martam.
4.
Komisija 2005. gada 17., 18. un 22. martā (3) ir saņēmusi trešo personu apsvērumus, kur nebija ierobežotas lietošanas informācija. Tādējādi Komisija 2005. gada 18. un 30. marta vēstulēs paziņoja šos apsvērumus (arī tos, kas tika saņemti pēc noteiktā termiņa beigām) Itālijai, aicinot to mēneša laikā komentēt situāciju. Lai garantētu maksimālu procedūras pārskatāmību, Komisijas dienesti nolēma ņemt vērā arī trešo personu pēc termiņa iesniegtos apsvērumus un darīt tos zināmus (kas tika izdarīts 30. martā) Itālijas iestādēm tāpat kā tos trešo personu apsvērumus, kurus iesniedza noteiktajā termiņā. Vēstules ar komentāriem par trešo pušu apsvērumiem, kā arī par Lēmumu uzsākt procedūru Itālija nosūtīja Komisijai 2005. gada 18. un 20. aprīļa vēstulēs.
5.
Turklāt 2005. gada 8. aprīlī notika sanāksme ar Itālijas iestāžu pārstāvjiem. Sanāksmē Itālija sagatavoja 18. un 20. aprīļa vēstules Komisijai par pieprasīto papildu informāciju. Citu informāciju, tai skaitā atbildi uz Komisijas 20. aprīļa pieprasījumu, Itālija nosūtīja vēstulēs 2005. gada 22. un 28. aprīlī, 31. maijā, 1. un 6. jūnijā.
II. APRAKSTS
II.1. Situācija 2004. gada jūlijā un paziņojums
II.1.1. Uzņēmuma Alitalia attīstība pēdējā laikā
6.
Finansiālā situācija uzņēmumā Alitalia, kurā pašlaik 62,3 % kontrolpaketes pieder Itālijas valstij, no 2003. gada ir nopietni pasliktinājusies. Uzņēmuma 2003. gada bilances dati apliecināja, ka 2003. gadā vēl pirms nodokļu nomaksāšanas un citiem neparedzētiem maksājumiem uzņēmuma zaudējumi bija 379,5 miljoni eiro salīdzinājumā ar 118,5 miljoniem eiro 2002. gadā. Uzņēmuma apgrozījums 2004. gadā ir krities par 6 % salīdzinājumā ar 2003. gadu, ņemot vērā arī nelielas izmaiņas lidostu nodokļu aprēķinos. 2004. gadā kopumā paredzētie tīrie zaudējumi sasniegs 850 miljonus eiro. 2004. gada ceturtā ceturkšņa rezultāti (mīnus 104 miljoni eiro, ieskaitot nodokļus un neparedzētus maksājumus) tomēr bija labāki nekā 2003. gadā (mīnus 151 miljons eiro). Šajā sakarā Komisija ar 2004. gada 20. jūlija (4) Lēmumu ir apstiprinājusi glābšanas atbalstu (“Lēmums par glābšanas atbalstu”), kas nevar pārsniegt 400 miljonus eiro un kas ir saskaņā ar valsts garantiju par kredītiem skaidrā naudā ar procentu likmi 4,43 % gadā un divpadsmit mēnešu maksimālo atmaksas termiņu sākot no pēdējās līdzekļu izmaksas. Saskaņā ar Alitalia vadības ziņojumu par kontu stāvokli uz 2004. gada 30. jūniju, ar šo aizņēmumu bija jāatrisina uzņēmuma finansiālās vajadzības līdz 2005. gada martam.
7.
Saistībā ar šo pēdējo Komisijas lēmumu Itālijas iestādes ir uzņēmušās vairākas saistības:
a)
Alitalia ir apliecinājusi Komisijai savu apņemšanos nodrošināt, lai saskaņā ar to, ko 2002. gada 31. decembrī nolēma par investīcijām, nevienam maršrutam, kas tika atvērts 2004. gada vasaras sezonā, nebūtu palielināta kapacitāte un visi maršruti būtu rentabli. Alitalia turklāt ir apstiprinājusi, ka attiecībā uz šiem jaunajiem maršrutiem tā pašlaik nenosaka pārmērīgi zemas cenas un nedarīs to nākotnē; savā rekapitalizācijas plāna analīzē Itālijas iestādes ir sniegušas Komisijai dažus atsevišķus datus ar mērķi apstiprināt šo saistību ievērošanu;
b)
Itālijas iestādes 2004. gada 13. jūlijā rakstiski ir apņēmušās, ka vēlākais divpadsmit mēnešu laikā pēc glābšanas atbalsta piešķiršanas, t.i., līdz 2005. gada 8. oktobrim valstij būs mazākā daļa Alitalia kapitālā.
II.1.2. Paziņotie pārstrukturēšanas pasākumi
8.
Alitalia valde 2004. gada 20. septembrī ir pieņēmusi jaunu biznesa plānu (“Industriālais plāns 2005.-2008. gadam”), kura mērķis ir risināt nopietni pasliktinošos finansiālo situāciju. Plāns paredz veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai atjaunotu uzņēmuma rentabilitāti, paaugstinot produktivitāti un pagarinot darba laiku, kontrolējot izmaksas, efektīvāk izmantojot gaisa floti utt. Jaunais plāns paredz arī atdalīt divas Alitalia darbības jomas: viena darbības joma ir saistīta ar aviopārvadājumiem (“AZ Fly”), attiecībā uz kuru tiks saglabāta pašreizējā Alitalia uzņēmuma juridiskā forma, un otra darbības joma ir saistīta ar tehnisko nodrošinājumu, kurai paredzēts nodibināt filiāli (“AZ Servizi”), kas apvienos apkopes un uzturēšanas, pārkraušanas, informācijas tehnoloģiju pakalpojumus, kā arī dalītus pakalpojumus. Plānā tika iekļauti 3 679 darba vietu likvidēšanas pasākumi Itālijā, izmantojot tādus likumā paredzētus mehānismus, kā “atbrīvošana uz laiku”, kurš pielāgots aviācijas nozarei un kura mērķis ir mīkstināt sociālo šoku, ko izraisa šādi pasākumi.
9.
Alitalia pārstrukturēšana paredz dubultu rekapitalizāciju:
a)
AZ Fly uzņēmuma rekapitalizācija, ko veiks valsts un privātie investori, ieguldot aptuveni 1,2 miljardus eiro 2005. gada sākumā pēc tam, kad 2005. gada 27. un 28. jūnija akcionāru kopsapulcē apstiprinās 2004. gada pārskatus;
b)
AZ Servizi uzņēmuma rekapitalizāciju, kuras mērķis ir saņemt finansiālo atbalstu tai Alitalia darbībai, kas ir saistīta ar apkopi un uzturēšanu, pārkraušanu, informācijas tehnoloģijām un dalītajiem pakalpojumiem, nodrošinās valsts akciju sabiedrība Fintecna, ieguldot aptuveni 220 miljonus eiro laika posmā no 2005. līdz 2007. gadam, un tas notiks pirms Alitalia pakalpojumu ieplānotās nodošanas privātajiem partneriem, iespējams, sadalot tos neatkarīgās nozarēs. Šajā procesā tiks piedāvātas parastās un privileģētās akcijas, kas garantē priekšrocības dividenžu izmaksāšanā.
II.1.2.1. AZ Fly rekapitalizācija
10.
Valstij jāveic ieguldījumi līdztekus privātā sektora ieguldījumiem, kā tas notika 2002. gada rekapitalizācijas laikā; Itālijas iestādes ir izrādījušas savu gatavību uzņemties līdzīgas saistības, kādas tās bija uzņēmušās iepriekšējā procesā. Tā kā šis paziņojums tika iesniegts priekšlaicīgi, paziņojuma brīdī vēl nebija pieejami banku priekšlīgumi, ar kuriem tās apstiprina savu gatavību garantēt veiksmīgu darījuma pabeigšanu attiecībā uz privāto investoru līdzdalību. Vēl ir jānosaka citi darījuma nosacījumi, piemēram, kapitāla samazinājums pirms rekapitalizācijas, lai dzēstu agrākos zaudējumus; šie nosacījumi, protams, var ietekmēt daļu, uz ko parakstīsies valsts, ievērojot savas saistības privatizēt uzņēmumu Alitalia.
II.1.2.2. AZ Servizi rekapitalizācija
11.
Divas puses, Alitalia un Fintecna, ir parakstījušas divus priekšlīgumus un ar savu attiecīgo padomdevēju līdzdalību vienojušās par shēmu, kas attiecībā uz Fintecna ieguldītajiem līdzekļiem paredz aptuveni 25 % peļņu līdz 2008. gadam; tomēr Pusēm vēl ir jāapspriež atsevišķi darījuma aspekti.
II.2. Komisijas vērtējums Lēmumā par procedūras uzsākšanu
12.
Ņemot vērā esošo informāciju, Komisija nevarēja izslēgt, ka šīs rekapitalizācijas ir valsts atbalsts, kas nebūs saderīgs ar privāto investoru tirgus ekonomikas principiem. Tā kā Alitalia uzņēmums jau ir saņēmis atbalstu pārstrukturēšanai, par kuru tika saņemta atļauja 1997. gadā, kuru apstiprināja 2001. gadā, un kura summu izmaksāja laikā no 1996. gada līdz 2001. gadam, tad saskaņā ar valsts vienreizējās palīdzības principu, tas nevar saņemt vēl vienu atbalstu.
13.
Attiecībā uz AZ Fly uzņēmuma 1,2 miljardu eiro rekapitalizāciju Komisija vēlas saņemt viennozīmīgas garantijas par privātā sektora faktisku un paralēlu līdzdalību un par privatizācijas saistību ievērošanu, ko Itālija uzņēmusies 2004. gada jūlijā.
14.
Attiecībā uz AZ Servizi uzņēmuma pārņemšanu valsts akciju sabiedrības Fintecna rokās, Komisija vēlas pārbaudīt, tostarp ar neatkarīgu ekspertu palīdzību, darījuma rentabilitāti pēc tam, kad tā noteikumi būs pilnīgi nodefinēti, ieskaitot tālākās divu uzņēmumu līgumattiecības, un ņemot vērā privileģēto akciju esamību.
15.
Tādēļ Komisija ir nolēmusi sākt oficiālu izmeklēšanas procedūru, lai visīsākajā laikā un ņemot vērā uzņēmuma kases kritisko stāvokli, pārbaudītu abu paredzēto rekapitalizācijas pasākumu saderību ar kopējo tirgu.
16.
Turklāt Komisija vēlas dot iespēju trešām ieinteresētām personām sniegt savus komentārus par jebkuru Alitalia pārstrukturēšanas un rekapitalizācijas plāna aspektu, ko tās uzskatīs par svarīgu Komisijai. Ja šajā lēmumā paredzētie rekapitalizācijas plāna pasākumi tiktu definēti kā “valsts atbalsts”, būtu jāievēro visas pastāvošās Kopienas normas šajā jomā, lai apstiprinātu tā saderību. Pretējā gadījumā atkārtots atbalsts pārstrukturēšanā ir pretrunā ar vienreizējās palīdzības principu (jo Alitalia jau iepriekš ir saņēmusi valsts atbalstu, un nav pagājuši desmit gadi no iepriekšējā pārstrukturēšanas plāna veikšanas 2000. -2001. gadā). Komisija atgādināja arī to, ka, 1997. gadā atļaujot pārstrukturēšanas atbalstu, paredzēja, ka uzņēmumam Alitalia netiks piešķirts otrs šāda veida atbalsts. Tomēr, apstiprinot glābšanas atbalstu 2004. gada jūlijā, Itālijas iestādes ir uzņēmušās līdzīgas saistības šīs rekapitalizācijas veikšanā.
17.
Pieņemot lēmumu par procedūras uzsākšanu, Komisija ir apstiprinājusi savas bažas par to, vai visi rekapitalizācijas pasākumi un uzņēmumam Alitalia piešķirtās priekšrocības, kas pēc Līguma 87. panta 1. punkta uzskatāmi par valsts atbalstu, varētu būt saskaņā ar kopējo tirgu pēc Līguma 87. panta 2. un 3. punktā paredzētajiem izņēmumiem.
III. IEINTERESĒTO PERSONU APSVĒRUMI
III.1. Iepriekšēja piezīme par ieinteresēto personu apsvērumiem
18.
Komisija atzīmē, ka ieinteresētās trešās personas (dažas aviosabiedrības un viena aviosabiedrību asociācija) daļēji kritizē paredzēto finansiālo palīdzību, tas ir, AZ Fly rekapitalizāciju un AZ Servizi pakalpojumu nodošanu sabiedrības Fintecna pārziņā; šo darījumu dēļ Komisija 2005. gada 19. janvārī nolēma veikt izmeklēšanu, bet galvenokārt tās kritizē uzņēmuma Alitalia saņemtā glābšanas atbalsta izmantošanas veidu, un jo īpaši tā attīstību, nosakot cenas un atklājot jaunus maršrutus. Komisijai ir izdevies nodalīt divus viedokļus trešo personu formulētajos svarīgākajos iebildumos. Komisija atgādina, ka tā ir ļāvusi trešām personām izteikt apsvērumus par glābšanas atbalsta piešķiršanu, lai garantētu maksimālu procesa pārskatāmību pašreizējā lēmuma pieņemšanas gaitā, kā arī dēļ pieņēmumiem, pēc kuriem šī rekapitalizācija varētu tikt uzskatīta kā atbalsts ar attiecīgām sekām, bet šie apsvērumi neietekmēs procedūras gaitu kopumā.
III.2. Ieinteresēto personu iesniegtie apsvērumi
III.2.1. Astoņu Eiropas aviosabiedrību 2005. gada 17. martā kopīgi iesniegtie apsvērumi
19.
Astoņas aviosabiedrības Austrian Airlines, British Airways, Finnair, Hapag Lloyd Flug, Iberia, Lufthansa, Scandinavian Airlines un TAP, turpmāk “astoņas aviosabiedrības”, kopīgā 2005. gada 17. marta vēstulē iebilst, ka nav ņemti vērā nosacījumi par glābšanas atbalsta piešķiršanu un ka Alitalia pārstrukturēšanas plāns paredz atkārtotu atbalstu; no rakstītāju viedokļa šo divu apstākļu sakritība izraisīs neskaitāmus iebildumus.
III.2.1.1. Par rekapitalizāciju
20.
Šīs astoņas aviosabiedrības uzskata, ka Komisija pārāk izceļ valsts daļas samazināšanu uzņēmumā Alitalia, savukārt vērā ņemamas būtu arī pretrunas par AZ Fly rekapitalizāciju, AZ Servizi pakalpojumu pārņemšanu un pasākumiem, kas paredz valsts atbalstu; pēc viņu domām privāto investoru principi nav ņemti vērā, jo Alitalia nespēj garantēt ieguldījumu rentabilitāti. Minēto astoņu aviosabiedrību apgalvojumi sniegti pielikumā:
a)
glābšanas atbalsta pamatojumā paredzētās saistības (Lēmuma par glābšanas atbalstu 41. punkts) privatizēt uzņēmumu Alitalia divpadsmit mēnešu laikā nav tikušas pildītas. Faktiski sadalot akciju sabiedrību uzņēmumos AZ Fly un AZ Servizi, šo principu iespējams izmantot tikai pirmajam uzņēmumam, tomēr arī otrais uzņēmums ir izmantojis atbalsta līdzekļus (Lēmuma par procedūras uzsākšanu 58. punkts). Tādēļ Alitalia iesniegtais plāns ir neadekvāts, un “adekvāts” plāns būtu jāiesniedz līdz 2005. gada 12. jūnijam;
b)
iesniegtais sabiedrības Fintecna (vēstulē kļūdaini saukta par “Finmeccanica”) rentabilitātes novērtējums ir kļūdains; vēstules autori uzskata, ka no uzņēmuma AZ Fly atrēķinātā AZ Servizi kapitāla daļa jāiekļauj valstij piederošās AZ Fly daļas aprēķinā un jāpārskata minimālās rentabilitātes likmes aprēķins;
c)
nosacījumi, kas ir ietekmējuši Itālijas saistības uzņēmuma AZ Fly privatizācijā (Lēmuma par procedūras uzsākšanu 28. punkts), nav pieņemami; pēc viņu viedokļa valsts maksimālā daļa darījumā (750 miljoni eiro) nekavējoties jāsamazina, it īpaši tāpēc, ka nav ņemti vērā iespējami “neparedzami un nelabvēlīgi tirgus apstākļi”; vēstules autori atgādina, ka aviosabiedrības Iberia (5) lietā Komisija noraidīja Spānijas iestāžu prasību pagarināt uzņēmuma privatizāciju, ņemot vērā privatizācijas problēmas, ar kādām saskārās tās sabiedroto kompānijas Dienvidamerikā;
d)
lēmumā par procedūras uzsākšanu nav apskatīti citi valsts atbalsta veidi, piemēram, sociālās amortizācijas paplašināšana daudzo darbinieku atlaišanai (18. un 19. punkts); tā kā netiek minēts, ka šie aspekti būtu ņemti vērā, šis atbalsts ir nelikumīgs, un tas ir jāatlīdzina. Astoņas aviosabiedrības atgādina: tā kā iepriekš minētās aviosabiedrības Iberia lietā Spānijas uzņēmums bija spiests izmantot vienīgi savu kapitālu pārstrukturēšanas veikšanā, arī Alitalia gadījumā būtu jārīkojas identiski un līdzekļi štatu samazināšanai jāiekļauj pārstrukturēšanas plānā;
e)
šīs astoņas aviosabiedrības tāpat uzsver, ka daži apstākļi nav apskatīti pietiekami detalizēti; piemēram, Lēmuma par procedūras uzsākšanu 48. punktā nav skaidrs, vai lēmums par divām minētajām lidmašīnas A319 iegādes iespējām ir pieņemts 2000. gada 30. maijā; šādas darbības nebūtu jāveic, izmantojot atbalsta līdzekļus uzņēmuma glābšanai.
III.2.1.2. Par uzņēmuma attīstību un glābšanas atbalsta sniegšanu
21.
Astoņas aviosabiedrības uzskata, ka kritiskais punkts ir Alitalia lēmums izmantot paņēmienus, lai palielinātu kapacitāti un atvērtu jaunus maršrutus, kas ir nesuši zaudējumus Alitalia agresīvās cenu politikas dēļ.
22.
Vēstules autori uzskata, ka Alitalia varēja atvērt jaunus maršrutus uz Austrumeiropu, pateicoties teorētiskai iepriekšējo maršrutu slēgšanai, kuru darbību faktiski pārņēma partnersabiedrības Air France un Alitalia Express, uz kuru maršrutiem Alitalia var pārdot vietas bez ierobežojumiem, attiecīgi palielinot savu apgrozījumu, pateicoties vienlīdzīgas sadales līgumam bez ierobežojumiem.
23.
Vēstules autori uzskata, ka jaunu maršrutu atvēršana uz Skopji, Zagrebu, Timizoaru, Budapeštu, Sarajevu un Sanktpēterburgu 2004. gada novembrī ir bijusi ekonomiski bezjēdzīga; lielākā daļa no šiem maršrutiem ir tieši saistīti ar “etnisko” satiksmes plūsmu vasaras mēnešos, un Alitalia to nav ņēmusi vērā, veidojot cenu politiku šiem maršrutiem, lai varētu piepildīt reisus, tādēļ tie nesa zaudējumus.
24.
Astoņas aviosabiedrības noslēgumā piebilst, ka nepārtraukts atbalsts, ko saņem uzņēmums AZ Fly, pašreizējo stāvokli dara nepieņemamu, tas aizkavē konsolidācijas procesu un neļauj pabeigt darbības samazināšanu, tādējādi ietekmējot arī prasmīgāko konkurentu stāvokli. Vēstules autori pieprasa Komisijai veikt nepieciešamos pasākumus, lai situāciju labotu.
25.
Astoņas aviosabiedrības 2005. gada 17. marta vēstules 2. pielikumā salīdzina Alitalia piedāvājuma izmaiņas no 2004. gada jūnija pirmās nedēļas līdz 2005. gada jūnijam:
a)
iekšzemes maršrutos 20 galapunkti tiek veikti divas reizes, reisu biežums ir palielinājies par 17 % un piedāvāto vietu skaits - par 20 %;
b)
Eiropas maršrutos ir ieviesti desmit galapunkti (Birmingema, Mančestra, Liona, Krakova, Skopje, Zagreba, Timizoara, Budapešta, Sarajeva un Sanktpēterburga), reisu biežums ir palielinājies par 17 % un piedāvāto vietu skaits - par 10 %;
c)
maršrutos ārpus Eiropas ir ieviesti divi jauni galapunkti (Deli un Šanhaja) un atcelts viens maršruts uz Akru, reisu biežums ir palielinājies par 22 % un piedāvāto vietu skaits - par 15 %.
26.
Vēstulei pievienotajās tabulās astoņas aviosabiedrības ilustrē savus pieņēmumus šādos punktos:
a)
zaudējumu kompensācija AZ kapacitātes samazināšanai maršrutos starp Romu, Milānu un Parīzi, kurus pārņēmusi partnersabiedrība Air France, un maršrutos starp Milānu un Londonu, kurus pārņēmusi filiāle Alitalia Express;
b)
ievērojams reisu biežuma palielinājums uz Centrālo un Austrumeiropu (99 reisi nedēļā 2004. gada jūnijā salīdzinājumā ar paredzētajiem 207 reisiem nedēļā 2005. gada jūnijā);
c)
pierādījums, ka Alitalia ir cenu līderis maršrutos uz Centrālo un Austrumeiropu;
d)
pierādījums, ka Alitalia ir ieņēmusi tirgus daļu maršrutos uz Centrālās un Austrumeiropas pilsētām no 2004. gada oktobra līdz decembrim, kad tā atradās krīzes situācijā;
e)
pierādījums, ka Alitalia ir ieņēmusi tirgus daļu lidojumiem uz Centrālo un Austrumeiropu no 2004. gada oktobra līdz 2005. gada janvārim salīdzinājumā ar to pašu periodu 2003.-2004. gadā;
f)
pierādījums, ka maršruts Milāna Malpensa -Sanktpēterburga nes zaudējumus.
27.
Vēstules pirmā pielikuma nobeigumā astoņas aviosabiedrības iebilst pret glābšanas atbalsta nepieciešamību šādu iemeslu dēļ:
a)
atbalsts, kas paredzēts negatīvās naudas plūsmas situācijas uzlabošanai (Lēmuma par glābšanas atbalstu 15. un 39. punkts), patiesībā tiek izmantots, lai maksātu algas un kompensētu degvielas cenas paaugstināšanos (Lēmuma par glābšanas atbalstu 23. punkts);
b)
atbalsts netika izmantots uzreiz no 2004. gada 1. oktobra, bet tikai no 2004. gada 15. decembra;
No tā vēstules autori secina, ka atbalsts nebija nepieciešams 2004. gada ceturtajā ceturksnī, bet gan tikai 2005. gada pirmajā ceturksnī un par divreiz lielāku summu nekā bija paredzēts; rezultātā atbalsts, pēc viņu domām, ir nelikumīgs, un to vajadzētu vēlreiz izskatīt, ņemot vērā jaunās glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnes 2004. gadā, kas paredz atmaksāt līdzekļus ilgākais sešos mēnešos (nevis divpadsmit mēnešos), tas ir, līdz 2005. gada 15. jūnijam;
c)
pēc vēstules autoru domām sešus mēnešus iepriekš iesniegtais pārstrukturēšanas plāns nekādā gadījumā nav adekvāts, jo tas tika sastādīts, kad bija uzsākta procedūra, tātad nav izslēgts, ka tā veikšanai tiek piesaistīti valsts atbalsta līdzekļi.
III.2.2. Aviosabiedrības British Airways (BA) 2005. gada 18. marta papildu vēstule
III.2.2.1. Par rekapitalizāciju
28.
British Airways2005. gada 18. marta vēstulē Komisijai atgādina par uzņēmumam Alitalia iepriekš sniegto atbalstu ar Komisijas apstiprinājumu un uzskata, ka pašreizējā situācijā paredzētā rekapitalizācija nav saskaņā ar privāto investoru tirgus ekonomikas principu un ka atkārtots atbalsts nav pieņemams. BA izsaka nožēlu, ka Lēmumā par procedūras uzsākšanu minētie dati ir nepietiekami, un cerību, ka turpmāk būs vairāk laika, lai izteiktu savus apsvērumus par iespējamiem jauniem dokumentiem. Šajā sakarā aviosabiedrība min nosacījumus, ar kādiem uzņēmumam Alitalia tika piešķirti aizdevumi, un parādu nodošanu uzņēmumam AZ Servizi.
III.2.2.2. Par uzņēmuma attīstību un glābšanas atbalsta piešķiršanu
29.
BA apstiprina viedokli, kas izteikts kopīgi ar septiņām aviosabiedrībām rakstītā vēstulē, un uzskata, ka Alitalia ir izmantojusi glābšanas atbalstu, lai attīstītos vairāk, nekā to pieļauj tirgus. BA īpaši aizskarta jūtas maršruta Itālija-Deli dēļ, kurā Itālijas tirgus ir neliels, bet kurš galvenokārt paredzēts britu klientu apkalpošanai.
30.
BA papildus apskata trīs citus aspektus:
a)
pirmais saistīts ar tiesībām veikt satiksmi, izlidojot no Milānas, kas, pamatojoties uz tehniskiem apsvērumiem, nostādītu ārzemju kompānijas neizdevīgā stāvoklī, jo spiestas veikt reisus no Malpensas, kurpretim Alitalia var turpināt apkalpot reisus no Linate. Tādā pašā veidā AZ Express iegūst īpašas priekšrocības ar ceturto reisu dienā Lināte-Londona, kamēr citi konkurenti var veikt tikai trīs reisus;
b)
papildus tam BA apgalvo, ka no tiem ar iekšzemes reisiem saistītajiem navigācijas izdevumiem, kas samazināti par 40 miljoniem eiro, lielāko labumu iegūtu Alitalia, jo tai pienākas vislielākā samazinājuma daļa;
c)
nobeigumā BA piebilst, ka 2004. gadā Itālijas iestādes mēģināja traucēt BA kļūt par cenu līderi garajos reisos no Itālijas ar pārsēšanos Londonā, un ka šie centieni tika apturēti tikai ar attiecīgo Lielbritānijas iestāžu iejaukšanos.
III.2.3. Aviosabiedrības Austrian Airlines 2005. gada 17. marta papildu vēstule
31.
Austrian Airlines (OS) 2005. gada 17. marta papildu vēstulē Komisijai galvenokārt atkārto kopējā vēstulē ar septiņām aviosabiedrībām un arī BA vēstulē izteiktos argumentus. Attiecībā par Alitalia ietekmi uz tirgu un glābšanas atbalsta piešķiršanu, OS galvenokārt uzsver, ka Alitalia darbība ir īpaši ietekmējusi tās stāvokli tirgū, jo OS darbojas līdzīgā ģeogrāfiskā zonā, kur jau ir liela konkurence, piemēram, zemu cenu aviosabiedrības un Centrāleiropas aviosabiedrības, piemēram, Czech Airlines; šādu konkurenci OS uzskata par “normālu”, kas savukārt nav sakāms par valsts atbalstu.
32.
OS pievieno vēstulei iekšējā e-pasta sarakstes kopiju, kas demonstrē, ka pašreizējā brīdī Alitalia ir ieņēmusi cenu līdera pozīciju savā tirgū; ir pievienotas arī dažas salīdzinošas tabulas par apmēram divdesmit Alitalia un OS reisiem no Briseles laikā no 2005. gada marta līdz maijam.
III.2.4. ELFAA 2005. gada 22. marta apsvērumi
33.
ELFAA (European Low Fares Airline Association - Eiropas Zemo cenu aviosabiedrību asociācija), kas 2005. gada martā apvienoja desmit aviosabiedrības (Norwegian, Transavia, Hapag - Lloyd Express, Air Berlin, Flybe, Sterling, Sky Europe, Wizzair, Sverige flyg un Ryanair), ir iesniegusi Komisijai savus apsvērumus 2005. gada 22. marta vēstulē pa faksu.
34.
Kas attiecas uz vēstules formu, ELFAA paziņo, ka vēlas iesaistīties procesā kā ieinteresētā persona un sniegt savus komentārus pirms galīgā lēmuma pieņemšanas. Asociācija izsaka nožēlu, ka Komisija ir pieņēmusi Lēmumu par procedūras uzsākšanu pirms pilnīgas nepieciešamās informācijas saņemšanas no Itālijas puses; un šis fakts, kā arī tas, ka Lēmuma par procedūras uzsākšanu tekstā neparādās teiciens “nopietnas šaubas”, norāda, ka Komisija šajā pārbaudē nevēlas nopietni ņemt vērā valsts atbalsta attiecīgās normas.
III.2.4.1. Par rekapitalizāciju
35.
Kas attiecas uz Lēmumu par procedūras uzsākšanu, ELFAA atkārtoti iebilst pret Itālijas paredzētajiem pasākumiem. Tā piemin 1,6 miljardu eiro parādu pārnešanu no Alitalia Fly uz uzņēmumu AZ Servizi, kā arī valsts atbalstu 300 miljonu eiro apjomā paredzētajam sociālajam plānam un 750 miljonu eiro apjomā AZ Fly rekapitalizācijai.
III.2.4.2. Par uzņēmuma attīstību un glābšanas atbalsta piešķiršanu
36.
ELFAA uzskata, ka Alitalia ir pārkāpusi glābšanas atbalsta pieņemtos nosacījumus, paziņojot savu nolūku paplašināt floti un pārpirkt konkurējošu uzņēmumu, kā arī atvērt jaunus maršrutus. ELFAA tāpat uzskata, ka AZ izmanto ekskluzīvas tiesības uz dažām lidostu struktūrām, nedeklarējot to izmantošanu, un piemin sabiedrisko pakalpojumu saistības, kas nav attaisnotas saskaņā ar Padomes 1992. gada 23. jūlija Regulas Nr. 2408/92 (EEK) nosacījumiem par Kopienas aviosabiedrību piekļuvi Kopienas iekšējiem gaisa ceļiem (6), piemēram minot nesenu atgadījumu 18 maršrutos no Sardīnijas uz kontinentu (7).
IV. ITĀLIJAS IESNIEGTIE APSVĒRUMI
37.
Tāpat kā trešo pušu apsvērumi, arī Itālijas komentāri par šiem apsvērumiem ir tikuši sadalīti divās grupās, no vienas puses tie, kas attiecas uz aspektiem, par ko ir uzsākta procedūra (paredzētā AZ Fly rekapitalizācija un uzņēmuma AZ Servizi darbību daļēja nodošana sabiedrības Fintecna ziņā), un, no otras puses, tie, kas attiecas uz 2004. gadā apstiprinātā glābšanas atbalsta izsniegto līdzekļu kontroli, par ko Komisija ir pieprasījusi trešo personu un Itālijas apsvērumus; attiecībā uz otro aspektu tiek runāts par piedāvājuma sagatavošanu un Alitalia ietekmi uz tirgu, kā arī par noteikumiem, kādos tika izmantots glābšanas atbalsta garantētais aizdevums. Nobeigumā tiek pievienoti atsevišķi Itālijas komentāri par trešo personu jautājumiem, kas neietilpst nevienā no iepriekš minētajām tēmām.
38.
Itālija piebilst, ka ELFAA komentāri nav vērā ņemami, jo saņemti 2005. gada 21. martā, t. i., pēc noteiktā viena mēneša termiņa no Lēmuma par procedūras uzsākšanu publicēšanas; tomēr Itālija ir atbildējusi arī uz šiem apsvērumiem.
39.
Itālijas iestādes papildus ir iesniegušas Komisijai piezīmi, kurā uzstāj, ka tai jāpieņem pozitīvs lēmums īsā laikā; tās atgādina, ka Alitalia akcionāru kopsapulce, kurā jāapstiprina 2004. gada rēķini, ir paredzēta 2005. gada 27. un 28. jūnijā, tādējādi iekļaujoties likumā paredzēto 180 dienu laikā pēc budžeta gada beigām, un tās atgādina arī, ka valdes sēde, kurā jāapstiprina grāmatvedības pārskata projekts, ir paredzēta 2005. gada 20. maijā (8). Tā kā nebija Komisijas apstiprinājuma rekapitalizācijas veikšanai, ne arī kādas norādes uz to, Alitalia neizslēdz iespēju, ka, ņemot vērā zaudējumu summu, grāmatvedības pārskats būs jāsagatavo ar pieņēmumu, ka būs jāveic likvidācija nevis darbības turpināšana.
IV.1. Iesniegtie apsvērumi par Lēmumu par procedūras uzsākšanu
IV.1.1. Par AZ Fly rekapitalizāciju
40.
Šajā punktā Itālija precizē, ka Alitalia ir vērsusies pie vairākām Itālijas un ārzemju banku institūcijām, lai parakstītu priekšlīgumus, kas garantētu veiksmīgu paredzētā rekapitalizācijas darījuma pabeigšanu, atgādinot par noslēgtajiem priekšlīgumiem 2002. gada rekapitalizācijā un Komisijas prasībām. Itālija ziņo, ka šādu garantiju saņēmusi no Deutsche Bank par summu, kas pilnīgi nosedz Itālijas valstij pašreiz piederošo daļu, kuras dēļ tā nevar parakstīt rekapitalizāciju, ievērojot saistības samazināt valsts daļu zem 50 % no Alitalia kapitāla šā darījuma beigās. Itālija uzskata, ka šo saistību lielāks apjoms salīdzinājumā ar 2002. gadu norāda, ka pašreizējais privatizācijas darījums ir faktiski realizējams. Tā apgalvo, ka stingrie noteikumi vēstulē izkliedē jebkādas šaubas par apjomu un precīzajiem nosacījumiem, ar kādiem valsts piedalās rekapitalizācijā .
41.
Komisija ir saņēmusi Deutsche Bank2004. gada 19. jūnija uzņēmumam Alitalia nosūtītās saistību vēstules kopiju, kurā banka apstiprina gatavību slēgt līgumu, kas garantē vai liek garantēt veiksmīgu rekapitalizācijas darījuma pabeigšanu par maksimālo summu 1,2 miljardiem eiro ar maksimālo risku 650 miljoniem eiro un, jebkurā gadījumā, par summu, kas samazina Itālijas valstij piederošo uzņēmuma kapitāla daļu līdz 49,9 %. Deutsche Bank un AZ Fly ir vienojušies, ka jauno akciju izlaišanas summu vai summas amplitūdu noteiks kopīgi un to samazinās vismaz par […] (9) % attiecībā pret biržas cenu, atskaitot vērtspapīru parakstīšanās tiesību maksu.
42.
Itālija ir iesniegusi Komisijai tās pašas Deutsche Bank veikto analīzi, kurā tiek precizēti AZ Fly rekapitalizācijas apstākļi salīdzinājumā ar līdzīgiem darījumiem dažādos Eiropas tirgos no 2003. gada:
a)
vispirms banka precizē, ka darījuma apstākļus ietekmē negatīvi agrākie rezultāti uzņēmumā, kura vadība šobrīd fokusējas uz izmaksu samazināšanu, bet tāpat jāņem vērā citi faktori, kas negatīvi ietekmē uzņēmuma finansiālo stāvokli, piemēram, spēcīgas konkurences situācija ar konkurentu spiedienu uz iekšzemes tirgu, kā arī degvielas cenas ievērojama paaugstināšanās pēdējos mēnešos. Industriālā pārstrukturēšanas plāna veiksme, tātad, būs īpaši svarīga, lai pārliecinātu investorus palielināt sava kapitāla daļas, it īpaši ņemot vērā galvenā akcionāra daļas ievērojamu samazināšanos;
b)
tā kā Alitalia kapitāla pašreizējo struktūru veido sīki privātie akcionāri bez specializēto aviotransporta fondu piedalīšanās un, ņemot vērā nozares ciklisko un nepastāvīgo raksturu, ar šo darījumu būs jāieinteresē specializētie investori, kas veicinās kapitāla palielinājumu. Lai pievilinātu šādus piedāvājumus, akcijas būs jāpiedāvā par pietiekami ieinteresējošu sākuma cenu;
c)
atsaucoties uz apmēram trīsdesmit no 2003. gada aprīļa realizētiem rekapitalizācijas darījumiem gandrīz visos Eiropas biržas tirgos, kuru detalizēts apraksts ir iesniegts minētajās atbildes vēstulēs, par vidējo summu 1 240 miljoniem eiro, kas veido 43,2 % no šo uzņēmumu iepriekšējā kapitāla, šajos darījumos starpība starp akciju sākuma cenu un akciju teorētisko cenu bez parakstīšanās tiesībām (TERP) (10) uzņēmumos pārstrukturēšanas procesā (11) vidēji bija no 22,8 % līdz 28,1 %;
d)
Alitalia gadījumā paredzētais kapitāla pieaugums ir 127 % no pašreizējā kapitāla (kas ir apmēram 943 miljoni eiro); turklāt pieaugums attēlo akciju maiņu biržā vairāk nekā 1 500 pēdējās dienās. Cenu starpība līdzīgos gadījumos saistībā ar šo kritēriju, piemēram, uzņēmumā Heidelberg Cement pārsniedza 38 %.
43.
Itālija ir paskaidrojusi, ka iepriekš minētā starpība […] % tiek piemērota visām jaunā izlaiduma akcijām un apstiprina, ka nav saņēmusi nevienu citu prasību no Deutsche Bank par īpašiem nosacījumiem bankas garantēto akciju iegādē; nepastāv arī nekāda vienošanās šajā jomā starp Deutsche Bank un Ekonomikas ministriju.
44.
Garantijas un vadības uzcenojumi ir noteikti par […] % no Deutsche Bank vai sabiedrības garantētās vērtības, kam tiek pievienota saistību komisijas maksa […] %. Arī par šo tēmu Itālija ir iesniegusi Deutsche Bank veiktu analīzi, kas apstiprina, ka garantētās vērtības galīgais uzcenojums [kā noteikts 5 %] (12) ir saskaņā ar līdzīgu darījumu praksi no 2002. gada beigām:
a)
banka atkārtoti uzskaita konkrētajā nozarē veiktos apsvērumus, Alitalia akciju tirgus ierobežojumus un nepieciešamību maksimāli palielināt pieprasījumu sakarā ar pasākumiem, ko veicina bankas, lai piedāvātu kapitālu tirgū;
b)
atsaucoties uz apmēram trīsdesmit no 2002. gada novembra realizētiem rekapitalizācijas darījumiem gandrīz visos Eiropas biržas tirgos, kuru detalizēts apraksts ir iesniegts minētajās atbildes vēstulēs, un kas lielākoties saskan ar iepriekš minēto sarakstu, vidējā komisijas likme bija 3,44 %. Uzņēmuma Alitalia gadījumam līdzīgos darījumos (13) ar līdzīgu kapitalizācijai piedāvāto akciju daudzumu un piedāvājuma ilgumu biržā, vidējā likme bija 4,96 %;
c)
piemēram, akciju sabiedrībai Fastweb, kurai bija labāks riska profils un kapitāls 2005. gada februārī, kapitāls palielinājās par 800 miljoniem eiro, sasniedzot komisijas likmi 5,38 %; akciju sabiedrība Rhodia, kurai bija tāds pats piedāvājuma ilgums biržā, faktiskā kapitalizācija un TERP atlaide kā uzņēmumam Alitalia, sasniedza komisijas likmi 5,60 %.
45.
Lai garantētu faktisku un paralēlu privātā sektora dalību, Itālijas iestādes 2005. gada 22. aprīlī nosūtīja Komisijai sekojoša rakstura oficiālas saistības:
“Itālijas iestādes apņemas parakstīt savu daļu paredzētā uzņēmuma Alitalia kapitāla palielināšanā tajos pašos tirgus apstākļos, kas tiks piedāvāti privātiem investoriem, it īpaši attiecībā uz akciju izlaišanas cenu un jauno akciju tiesībām, lai darījuma beigās to daļa sasniegtu ne vairāk kā 49,9 % no uzņēmuma kapitāla. Itālijas iestādes, ņemot vērā tām adresēto Deutsche Bank vēstuli 2005. gada 19. aprīlī, ko tās tālāk nosūtījušas Pārstāvniecībai (14), uzņemas piedalīties kapitāla palielināšanas darījumā tikai pēc tam, kad būs izpildīti šajā vēstulē minētie Deutsche Bank saistību nosacījumi, un ka tādēļ par akciju izlaišanu atbildīgās institūcijas oficiāli un bez iebildumiem, izņemot nepārvaramās varas, kara, terorisma vai tamlīdzīgus apstākļus, uzņemsies garantēt rekapitalizācijas darījuma “veiksmīgu pabeigšanu”. Itālijas iestādes papildus apņemas nosūtīt Komisijai tūlīt pēc to noslēgšanas un pirms Ekonomikas un finanšu ministrijas iesaistīšanās kapitāla palielināšanā galīgos līgumus ar bankām, kuros ietvertas šīs oficiālās apņemšanās kas oficiāli uzņemas minētās saistības neatkarīgi no parakstīšanās apstākļiem, un pēc darījuma pabeigšanas iesniegt detalizētu pārskatu par parakstīšanās norisi uz minētā kapitāla paaugstināšanu.”
46.
Turklāt Itālija apstrīd apgalvojumu, ka atsevišķa AZ Fly privatizācija (15) ir pretrunā ar Lēmumā par glābšanas atbalstu noteiktajām saistībām. Itālija atsaucas uz Lēmumu par procedūras uzsākšanu (16) un uz AZ Servizi veikto pakalpojumu jomai raksturīgo neatkarību. Šāda loģika attiecas gan uz AZ Servizi pakalpojumu lielas daļas nodošanu sabiedrības Fintecna ziņā, gan uz galīgo mērķi pilnīgi nodot pakalpojumu veikšanu trešām personām.
47.
Kas attiecas uz neparedzamu un nelabvēlīgu tirgus apstākļu ietekmi uz darījumu, Itālija apstrīd trešo personu atsauci uz gadījumu ar sabiedrību Iberia; tad Komisijai bija jānoraida jebkāds jauns atbalsts, jo uzņēmums necieta no šādu apstākļu ietekmes. Gluži pretēji. Itālija apstiprina, ka Komisija vienmēr ir uzskatījusi privatizācijas saistības nav saistāmas ar nelabvēlīgiem un neparedzamiem tirgus apstākļiem (17).
48.
Itālija 2004. gada 22. aprīlī ir iesniegusi Komisijai arī tā Alitalia industriālā plāna atjaunināto versiju, ko 2004. gada 14. aprīlī pieņēma uzņēmuma valde. Pārskatītais plāns ir balstīts uz sākotnējā plāna principiem un tāpat izšķir divas fāzes: pirmā, reorganizācijas fāze paredzēta no 2005. līdz 2006. gadam, otrā, uzsākšanas fāze paredzēta no 2007. līdz 2008. gadam; otrā fāze paredz piedāvājuma attīstību, pateicoties lidmašīnām, bet sākuma fāze ir izstrādāta, lai garantētu uzņēmuma darbības veiksmīgu turpinājumu, maksimāli izmantojot pašreizējo kapacitāti un atjaunojot produktivitāti. Pārskatītais plāns ņem vērā degvielas cenas paaugstināšanos par 30 % salīdzinājumā ar sākotnējā plānā paredzēto (tas paaugstina izdevumus par 75 miljoniem eiro gadā) un ir balstīts uz apdomātāku pieņēmumu par tuvo un tālo reisu ienākumiem un izdevumiem sakarā ar zemu cenu aviosabiedrību ienākšanu iekšzemes tirgū. Pārskatītajā plānā saglabāts iepriekš paredzētais rentabilitātes līmenis, pateicoties labākai izdevumu kontrolei, kam vajadzētu dot papildu ietaupījumus par apmēram 160 miljoniem eiro 2006. gadā, pateicoties jaunās uzņēmuma vadības lielākai kompetencei un uzsākto darbību veiksmīgajai gaitai. Līdzsvars tādējādi varētu tikt sasniegts 2006. gada beigās, ņemot vērā par apmēram […] % zemāku vienības izmaksu uz piedāvāto tonnāžu kilometrā plāna izpildes laikā, kā paredzēts darījuma izmaksu aprēķinos 2004. gada oktobrī, ar labvēlīgāku sākuma stāvokli 2004. gadā; peļņa pēc EBITDAR (18) aprēķiniem izmainās no […] % 2005. gadā līdz 14 % 2008. gadā (sākotnējā plānā attiecīgā paredzētā vērtība bija […] % un 14 %).
IV.1.2. Par sabiedrības Fintecna ieguldījumu AZ Servizi rekapitalizācijā
49.
Šajā sakarā Itālija atgādina, ka Komisija ir nolēmusi lūgt kompānijas Ernst & Young Italia palīdzību, lai pārliecinātos, ka šis darījums ir atbilstošs; Itālija nemin nekādus papildu datus, bet apstiprina, ka pārrunas starp Itāliju un sabiedrību Fintecna turpinās. Pirms rekapitalizācijas veiktais darījums, kurā Alitalia nodod zemes pakalpojumu darbības uzņēmumam AZ Servizi, ir veiksmīgi realizēts (19), kā bija paredzēts 2005. gada aprīļa beigās.
50.
Kas attiecas uz priekšrocību akciju izmantošanu, Itālija atgādina, ka šāda prakse ir plaši izplatīta Eiropā, un kā piemērus min kompāniju Volkswagen AG un Unilever statūtus, kā arī norāda uz līdzīgu kapitāla situāciju uzņēmumos Hugo Boss, Henkel un Porsche, kuros šo akciju daļa ir no 40 līdz 50 %, un mazāka daļa savukārt uzņēmumos Abertis, BMW, MAN, RWE.
51.
Itālijas iestādes uzskata, ka AZ Fly palīdzība uzņēmumam AZ Servizi nav jāietver minimālās rentabilitātes likmes aprēķinā; faktiski AZ Fly nepiedalās AZ Servizi kapitāla palielināšanā, bet, gluži pretēji, pakāpeniski samazinās savu daļu tajā.
52.
Atbildot uz apgalvojumiem, ka uzņēmumam AZ Servizi tiks nodoti Alitalia parādi, Itālijas iestādes atgādina, ka uzņēmuma Alitalia finansiālie parādi 1,7 miljardu eiro apmērā ir konvertējamu obligāciju veidā vai tie ir garantēti ar aviācijas floti; tādēļ visi finansiālie parādi paliks AZ Fly pārziņā.
53.
Itālija tāpat ir paskaidrojusi jau noslēgtās vienošanās starp akciju sabiedrību Fintecna un Alitalia noteikumus par ieguldījumu uzņēmumā AZ Servizi un tā tālāko sadalījumu, kā paredzēts Pušu (20) parakstītajā 2004. gada 13. oktobra priekšlīgumā. Puses vienojušās, ka Alitalia līdzdalība AZ Servizi pakalpojumu pilnvaru nodošanā tagad un nākotnē un tās gatavība piedāvāt atvieglojumus arī līgumu izmaiņu gadījumā, kas jebkurā gadījumā neietekmē uzņēmuma pozīciju pakalpojumu un tarifu jomā, dos kompensāciju, kurai jāpārsniedz matemātiski vienkārši aprēķinātu AZ Servizi peļņu. Fintecna un Alitalia tādēļ ir vienojušās, ka sabiedrības Fintecna ienākumu daļa, kas pārsniegs iekšējās atdeves koeficienta IAK (21) rādītāju par 25 %, kā paredzēts industriālajā plānā, tiks atlīdzināta uzņēmumam Alitalia […] % apmērā no pārsniegtās summas daļas. Šā vērtējuma pamatā būs pārņemtās darbības, ja to nodošana būs pabeigta, vai sabiedrības Fintecna rādītāji un tai piederošās AZ Servizi kapitāla daļas novērtējums līdz 2008. gada 31. decembrim. Šis vērtējums tiks izdarīts, izmantojot to pašu metodi, kas norādīta Komisijai iesniegtajā industriālajā plānā, un pamatojoties uz neatkarīga eksperta ziņojumu.
54.
Attiecībā uz tālākām līgumsaistībām starp AZ Fly un AZ Servizi Itālija paskaidro, ka dažādajiem pakalpojumiem piemērotie tarifi vienmēr paliks tirgus noteiktajā līmenī, arī tad, ja pārrunu rezultātā tarifi tiks paaugstināti salīdzinājumā ar sākotnējo Alitalia piedāvājumu. Šo apstākļu rezultātā ir samazinājusies atlaide apkopes un uzturēšanas pakalpojumiem no […] līdz […] % uzņēmuma AZ Fly labā, saglabājot noteikumu, ka maksimālo atlaidi tirgū nosaka kompānija, kas septiņus gadus uzticējusi savu aviācijas flotes uzturēšanu vienam un tam pašam pakalpojumu piegādātājam. Tādā pašā veidā […] % uzcenojums, par kādu vienojusies sabiedrība Fintecna par zemes pakalpojumiem, paliek tirgus noteiktajā līmenī.
55.
Pēc Alitalia valdes sanāksmes 2005. gada 26. maijā Itālija 2005. gada 1. jūnijā ir paziņojusi Komisijai arī Alitalia un Fintecna galīgo līgumu par nosacījumiem, ar kādiem sabiedrība Fintecna pārņem daļu uzņēmuma AZ Servizi darbību.
56.
Itālija ir precizējusi, ka otrs nosacījums, par ko Puses vienojušās, ir produktivitātes pieauguma vienas daļas retrocesija uzņēmumam AZ Fly par maksimālo vērtību […] % no faktūrrēķinu summas (tas ir par […] miljoniem eiro četros plānā paredzētajos gados (22)), un tā precīzi atbilst šo vērtību kompensācijai; pašreizējais abu uzņēmumu AZ Fly un AZ Servizi biznesa plāns balstās uz šajā jomā pieņemto pakalpojumu apgrozījumu un apmaksu nākotnē par AZ Servizi produktiem un AZ Fly tarifiem.
57.
Pēc pārskatītā 2005.-2008. gada industriālā plāna apstiprināšanas 2005. gada 14 aprīlī, Itālija ir apgalvojusi Komisijai, ka tajā nav paredzēta nekāda materiāla palīdzība uzņēmumam AZ Servizi, un, tātad, neietekmē uzņēmuma novērtējumu un sabiedrības Fintecna paredzētā ieguldījuma peļņu. Itālija, pamatojoties uz Mediobanca sagatavotajiem dokumentiem, precizē, ka galīgā vērtība saglabāsies, kā sākotnēji paredzēts, uzņēmuma AZ Servizi sākuma vērtība būs 94 miljoni eiro salīdzinājumā ar paredzētajiem 97 miljoniem, sabiedrības Fintecna ieguldījums būs 216 miljoni eiro salīdzinājumā ar paredzēto 221 miljonu un tās iekšējās atdeves koeficients IAK paliks 25,3 % robežās.
58.
Papildus Lēmuma par procedūras uzsākšanu 33. punktā minētajai informācijai par neatkarīgā uzņēmuma Fintecna statūtiem un raksturu Itālijas iestādes ir apstiprinājušas, ka Fintecna statūtos nav paredzēti nekādi izņēmumi; citiem vārdiem, tās valde, ko ieceļ akcionārs, tas ir, Itālijas valsts, ir atbildīga trešo personu un pašas sabiedrības Fintecna priekšā par vadības darbību; sabiedrības statūti likvidācijas gadījumā ir tādi paši kā privātām sabiedrībām; vairs nepastāv nekādas juridiskas, vispārējas vai īpašas Itālijas valsts garantijas sabiedrības Fintecna interesēs, un sabiedrība atbilst visiem obligātajiem atklātības standartiem, kas ļauj izslēgt vienīgā akcionāra atbildību, kā paredzēts Itālijas civilkodeksa 2362. pantā.
59.
Pēc Komisijas pieprasījuma Itālija tāpat ir precizējusi saikni starp Fintecna un bijušo akciju sabiedrību IRI. Pēc tam, kad IRI 2000. gada 27. jūnijā tika nodota likvidācijai, valsts veica tās reorganizāciju un darbības sfēru sadali. 53 % no IRI piederošajām Alitalia akcijām par pagaidu vērtību ITL 1 797 128 641 402 , kas atbilst 654,5 miljoniem eiro, ar 2000. gada 21. decembra dekrētu ir nodotas valsts kasē. Ja valsts kase to uzskata par nepieciešamu, pārņemšanas procesā šī vērtība ir jākoriģē pēc ieturēto akciju nodošanas, arī daļējas nodošanas vai divu padomdevēju novērtējuma. Uzņēmuma pārņemšana notika nevis ar pārskaitījumu, bet ar bezprocentu kredīta par identisku summu pāriešanu no uzņēmuma IRI valsts kasē.
60.
Alitalia rekapitalizācijas procesā, ko 2002. gada 19. jūnijā ir apstiprinājusi Komisija, viena darījuma daļa ir rezervēta valsts kasei, lai kapitālā iesaistītu pēdējos divus saņemtā pārstrukturēšanas atbalsta pārskaitījumus. Tā kā pārējiem akcionāriem ir liegtas izvēles tiesības, un saskaņā ar Itālijas civilkodeksa 2441. pantu Alitalia revidents Deloitte and Touche ir apstiprinājusi noteikto akcijas vērtību (EUR 0,96). Šo vērtību izmantoja arī, lai noteiktu to galīgo apjomu, ko 2000. gadā IRI iemaksāja valsts kasē saskaņā ar 2002. gada 27. jūnija dekrētu, un tas sasniedza aptuveni 788 miljonus eiro. Ar šo dekrētu nosaka arī to, ka bezprocentu kredītaizdevumam beigu termiņš ir uzņēmuma IRI 2002. gada rēķinu apstiprināšanas diena.
61.
Nākamais, 2003. gada 2. aprīļa dekrēts apstiprina, ka Fintecna ir pārņēmusi IRI uzņēmumu 2002. gada 1. decembrī un izmainījusi kredītaizdevuma likvidācijas nosacījumus, ņemot vērā radušos nepieciešamību rīkoties mazliet īsākā laikā. Likvidācijas diena, kad valsts kasei jāatmaksā sava daļa, ir pārcelta uz dienu, kad valsts kasei jānodod visa daļa, vai arī vēlākais līdz sabiedrības Fintecna 2004. gada rēķinu apstiprināšanai, tas ir, ne vēlāk kā 2005. gada 30. jūnijā.
IV.2. Apsvērumi par glābšanas atbalsta izmantošanas kontroli
62.
Kā detalizēti aprakstīts 63. līdz 84. punktā, Itālijas iestādes norāda, ka trešo personu apgalvojumi bieži šķiet pamatojamies uz neprecīzu datu aptuvenu vērtējumu un tie fokusējas uz iedomātu paaugstinātu piedāvājuma kapacitāti un iedomātu agresīvu cenu politiku pašreizējos maršrutos. Trešo pušu apsvērumi satur “agresīvus”, taču nepamatotus apgalvojumus, piemēram, iedomātais atkārtotais atbalsts 1997. un 2002. gadā un jaunu lidmašīnu iegāde, kas patiesībā jau bija apstiprināta 2002. gadā.
63.
Turklāt Itālija uzskata, ka trešo personu izteiktā kritika ir pretrunīga, jo, no vienas puses, tās apsūdz Itālijas aviosabiedrību, ka tā izmanto glābšanas atbalsta līdzekļus, lai paaugstinātu kapacitāti, un, no otras puses, uzskata, ka atbalsts nav nepieciešams tā novēlotās izmantošanas dēļ.
IV.2.1. Apsvērumi par Alitalia piedāvājumu un darbību tirgu
IV.2.1.1. Apsvērumi par piedāvājumu un kapacitāti
64.
Vispirms Itālija uzsver, ka Alitalia jau no 2000. gada sāka industriālu “lejupslīdes” politiku, kā rezultātā tās piedāvājums pastāvīgi samazinājās; piedāvātās tonnāžas un kilometru (PTK) rādītājs ir krities no 5,7 miljardiem 2000. gadā uz 5,1 miljardu 2001. gadā un attiecīgi 4,2 miljardiem 2002. gadā, kam sekoja lidmašīnu izmantošanas vidējā diennakts rādītāja pazemināšanās (2003. - 2004. gada ziemā -7 stundas 41 minūtes vidēja lidojuma tāluma lidmašīnai salīdzinājumā ar vidējo tirgus rādītāju 8 stundas 30 minūtes). Tas ļāva Alitalia konkurentiem ieņemt ievērojamu tirgus daļu augošos tirgus sektoros, piemēram, reisos uz Ķīnu, Austrumeiropu un Indiju. Uzņēmums sāka atgūties tikai 2003. gadā (PTK 4,4 miljardi) un ievērojami rezultāti bija 2004. gadā (PTK 4,8 miljardi); tiek plānots, ka 2005. gadā PTK sasniegs 5,5 miljardus. Šī tendence ir novērojama no 2004. -2005. gada ziemas, un tai vajadzētu ievērojami paaugstināt lidmašīnu izmantošanas vidējo rādītāju diennaktī, pielīdzinot to labākajiem rādītājiem nozarē.
65.
Lai attaisnotu piedāvājuma palielināšanos no 2004. gada vasaras līdz 2005. gada vasarai (Alitalia konkurenti norādījuši jūnija pirmo nedēļu kā raksturīgāko nedēļu abos gados), Itālija kā dokumentu ir iesniegusi sekojošu tabulu:
Tonnāža un kilometri 2005. gada vasarā un 2004. gada vasarā
miljoni tonnas
SUM04
SUM05
Delta
Delta %
Iekšzemes
521 651
608 157
86 506
16,6 %
Starptautiskie
981 821
1 148 124
166 303
16,9 %
Starpkontinentālie
1 385 817
1 562 744
176 928
12,8 %
2 889 289
3 319 025
429 737
14,9 %
Šo izaugsmi Itālija pamatoja ar sekojošiem rādītājiem:
a)
ikdienas lidojumu ilgums šajā laika posmā ir palielinājies no […] līdz […], jeb vidēji par […] minūtēm dienā (23);
b)
pamatojoties uz PTK un veiktajām lidojuma stundām ([…]) 2004. gada vasarā, rādītājs sasniedz […] PTK minūtē;
c)
papildus […] minūtes dienā uz vienu lidmašīnu 214 sezonas dienās ir vienlīdzīgs ar […] PTK, tas ir, 184 sabiedrībai piederošās lidmašīnas līdz 2005. gada 31. martam kopumā dod […] miljonus PTK.
66.
Itālija norāda: ja flote, kāda tā bija 2004. gada 31. martā (186 lidmašīnas), būtu palikusi nemainīga, piedāvātās kapacitātes pieaugums būtu vēl lielāks (+ […] % salīdzinājumā ar 14,9 %). Pretēji tam, aprakstītais ekspluatācijas pieaugums atbilst flotei, kurai ir tendence samazināties, jo 2005. gada 31. decembrī tā būs samazinājusies līdz […] lidmašīnām sakarā ar modeļu MD 80-82 pakāpenisku izņemšanu no apgrozības. Šeit aprakstītā flote un tās kapacitāte attiecas uz visu Alitalia grupu, ieskaitot Alitalia Express.
67.
Itālija ir apstiprinājusi arī to, ka paredzamā divu aerobusu A 319 iegāde bija apstiprināta pirms 2002. gada 31. decembra.
68.
No otras puses, flotes izmantošanas koeficients ir ievērojami paaugstinājies maršrutu tīkla pārveidošanas dēļ, lai maksimāli produktīvi nodarbinātu darbaspēku, lidmašīnas un ekipāžas, un apkopes un uzturēšanas procesa reorganizācijas dēļ, lielāko daļu darba pārceļot uz nakts maiņu. Tādējādi ar 186 lidmašīnām 2004. gada 31. martāAlitalia izmantošanas koeficients bija […] %, kas atbilst […] lidmašīnām; ar 184 lidmašīnām 2005. gada 31. martā koeficents sasniedza […] %, kas atbilst […] lidmašīnām.
69.
Itālija no tā secina, ka uzņēmumam ir pilnīgi iespējams ievērojami palielināt piedāvājumu, nemainot iepriekš piešķirtā glābšanas atbalsta izmantošanas saistības attiecībā uz kapacitāti. Šis papildu piedāvājums ir izdarīts galvenokārt tirgus daļā no un uz Austrumeiropas valstīm, Ķīnu un Indiju, kurā reģistrēts visaugstākais pieaugums ienākošiem un izejošiem reisiem Itālijā, uz kuriem iepriekš nebija tiešo reisu, to sev par labu izmantoja Alitalia konkurenti. Šis tirgus pēc Alitalia domām strauji attīstās gan uz ienākošajiem, gan izejošajiem reisiem no Itālijas attiecīgi starp 2004. un 2005. gadu no 6,3 līdz 7,3 % uz Austrumeiropu, no 10,5 līdz 11,2 % uz Ķīnu un no 5,9 līdz 7,2 % uz Indiju. Attiecībā uz Austrumeiropu Itālija norāda, kā Alitalia piedāvājuma pieaugums šajā tirgū nosaka vispārējo pieprasījumu, par ko liecina fakts, ka rezervāciju skaits dienā ir pārsniedzis uzņēmuma papildu piedāvājumu.
70.
Par Deli gadījumu, ko piemin aviosabiedrība BA, Itālija atzīst, ka radies nepareizs priekšstats par pakalpojumu aizstāšanu. Deli bija viens no galvenajiem pasažieru reisu galapunktiem no Itālijas, uz kuru nebija tiešo lidojumu (87 pasažieri dienā abos virzienos ar attiecīgu kravas apjomu); šis tirgus strauji aug, un tam ir sezonas raksturs ar pieaugumu ziemas sezonā, kas ir izdevīgi kapacitātes izmantošanai.
71.
Sakarā ar maršrutu samazināšanos starp Romu un Parīzi, Itālija ir paskaidrojusi, ka šis lēmums tika pieņemts, atsaucoties uz aviosabiedrības Air France lūgumu sabalansēt piedāvājumu, kā noteikts abu sabiedrību sadarbības līgumā; faktiski kopuzņēmuma ietvaros Air France veikto reisu daļa šajā maršrutā ir palielinājusies no […] % 2004. gada vasarā līdz […] % 2005. gada vasarā.
IV.2.1.2. Apsvērumi par reisu rentabilitāti
72.
Itālija ir norādījusi, ka jaunu reisu atvēršana uzlabo uzņēmuma rentabilitāti; tādēļ šiem reisiem, kuri izmanto kapacitāti, kas ir pieejama pateicoties lidmašīnu izmantošanas koeficienta pieaugumam, jādod pozitīva bruto peļņa, tas ir, ienākumu rādītājam jābūt lielākam par izmaksu rādītāju, kaut arī pēc peļņas pazemināšanās loģikas to vidējie ienākumi ir zemāki par ienākumiem, ko gūst no pārējiem reisiem šajā lidojumu tīklā. Saskaņā ar Itālijas iesniegtajiem datiem par sasniegumiem septembra beigās un jaunākajām prognozēm 2005. gadam peļņas rādītāji ir pozitīvi.
73.
Pēc Komisijas pieprasījuma, kas balstīts uz tās padomdevēja Ernst & Young analīzes rezultātiem, kuri rāda negatīvu bruto peļņu jaunajiem reisiem uz Skandināviju 2004. gada decembra beigās, Itālija ir iesniegusi papildu informāciju. Vispirms tā paskaidro, ka gada beigās un it īpaši oktobrī, tika reģistrēta īpaši zema peļņa uz piedāvāto tonnāžu un kilometriem, tā bija par 14,2 % zemāka nekā 2003. gada oktobrī Alitalia finansiālās situācijas radīto sarežģījumu dēļ; līdzīgā kārtā apstiprināto rezervāciju skaits salīdzinājumā ar attiecīgo periodu 2003. gadā 2004. gada septembrī un oktobrī pakāpeniski samazinājās tiktāl, ka oktobra sākumā rādītājs rezervācijām uz decembri bija negatīvs.
74.
Itālija norāda arī, ka saskaņā ar aviācijas nozarē piemērotajām normām, lai izlīdzinātu ietekmi, ko rada reisa atvēršanas un sezonas svārstību faktori, reisa faktiskā peļņa jānovērtē pēc trijām IATA lidojumu sezonām.
75.
Visbeidzot Itālija paskaidro, ka aviosabiedrībai Alitalia kā tīkla kurjera tipa sabiedrībai, kas ņem vērā kopējā tīkla loģiku, peļņu novērtē, ņemot vērā arī papildu ienākumus, ko dod jaunie reisi kopā ar tiem saistītajiem maršrutiem jeb “saistpārvadājumu vērtību”; iesniegtie dati rāda pozitīvu saistpārvadājumu vērtību visiem maršrutiem, ieskaitot trīs reisus uz Skandināviju, kuru tiešā peļņa ir negatīva (24).
IV.2.1.3. Apsvērumi par cenu politiku
76.
Atbildot uz konkurentu kritiku par Alitalia piemēroto vadošo cenu politiku, Itālijas iestādes precizē, ka uzņēmums veido finansiālo stratēģiju, pamatojoties uz cenu izlīdzināšanu ar attiecīgajiem konkurentiem, tā lai konkurenti nevarētu gūt konkurences priekšrocības attiecībā uz klientiem, kuriem cena ir svarīgs faktors. Atkāpes no šīs politikas radušās jaunu reisu atvēršanas un īslaicīgu, dažu nedēļu laikā praktizētu reklāmas kampaņu dēļ.
77.
Itālija paskaidro, ka šāda prakse ir pilnīgi normāla starptautiskajā aviopārvadāju tirgū un visi Alitalia konkurenti sistemātiski izmanto šādu stratēģiju to pašu iemeslu dēļ (25). Tā kā Alitalia saņem glābšanas atbalstu, tā ir mazāk izmantojusi īpašo piedāvājumu tarifus nekā to dara parasti šai tirgū.
78.
Tādējādi no 175 reisiem, ieskaitot tiešos un netiešos, jaunos, pastāvīgos un īslaicīgos reisus, ko apsvērumos min astoņas aviosabiedrības un OS, un par noteiktu laika posmu Alitalia ir pārbaudījusi 159 reisus (t.i., 91 %), no kuriem 18 % reisu Alitalia tarifi ir augstāki, lielākajā daļā reisu (69 %) vienādi un 2 % reisu par vairāk nekā EUR 6 zemāki par konkurenta tarifiem. 16 gadījumos, t.i., 9 % no visiem reisiem, Alitalia tarifi ir zemāki par konkurenta tarifiem, no tiem 11 gadījumos (6 %) tas ir piedāvājumos uz jauniem galapunktiem, no kuriem 2 no Sanktpēterburgas, 8 no Zagrebas vai uz Zagrebu, savukārt 5 gadījumos (3 %) tas ir piedāvājumos uz maršrutiem, kas pastāvēja līdz 2004. gada vasarai. 2005. gada aprīļa vidū savā atbildē Itālijas iestādes precizēja, ka šādi vadošo cenu piedāvājumi ir izbeigti.
79.
Nobeigumā, pamatojoties uz saņemto apgalvojumu par negatīvu bruto peļņu reisā Malpensa-Sanktpēterburga, Itālija precizē:
a)
vidējais peļņas rādītājs uz pasažieri segmentā uzņēmumam Alitalia ir par EUR […] nevis par EUR 150 lielāks, kā apgalvo astoņas aviosabiedrības, turklāt rēķinot biļeti abos virzienos;
b)
no 2005. gada janvāra līdz martam Alitalia vidēji ir pārvadājusi […] pasažierus vienā reisā, un nevis 30, kā norāda trešās personas;
c)
Alitalia cenu svārstības ir EUR […] apmērā uz pasažieri par lidojumu, t.i., mazākas nekā norāda trešās personas;
d)
2005. gadā paredzētā bruto peļņa ([…] miljoni eiro, tas ir […] % no ieņēmumiem, neieskaitot saistpārvadājumu vērtību) ir viennozīmīgi pozitīva.
IV.2.2. Apsvērumi par glābšanas atbalsta garantētā aizdevuma izmantošanu
80.
Itālija paskaidro, ka pilnīgi viss atbalsts tika izmantots Lēmumā par glābšanas atbalstu paredzētajā laikā, t.i., līdz 2005. gada 31. martam. Itālija tādējādi ir paskaidrojusi, ka pilnīga parāda atdošana teorētiski būtu jāveic līdz 2006. gada 31. martam, vai 12 mēnešus pēc pēdējās aizdevuma daļas izmaksas. Tomēr Itālijas iestādes ir apņēmušās atdot glābšanas atbalsta aizdevumu astoņās darba dienās pēc uzņēmuma AZ Fly rekapitalizācijas pabeigšanas un jebkurā gadījumā līdz 2005. gada 31. decembrim.
81.
Itālijas iestādes uzskata, ka iepriekš kritizētie izdevumi (degviela, algas utt.) ietilpst parastajās uzņēmuma darbības izmaksās, un tādēļ tās ir jāsedz no uzņēmuma kases saskaņā ar 1999. gadā apstiprinātajām pamatnostādnēm.
82.
Attiecībā uz aizdevuma izmantošanas laiku Itālijas iestādes paskaidro, ka nevienā Lēmuma par glābšanas atbalstu punktā nav minēts, ka atbalsts būtu jāizmanto ierobežotā laikā, un tā izmantošana Komisijas paredzētajā laikā nepiešķir saņēmējuzņēmumam nekādas papildu priekšrocības, un tas nekādā veidā nav uzskatāms par jaunu pasākumu. Tātad laika posms, kurā tika izmantots aizdevums, ir saskaņā ar Komisijas Lēmumu par glābšanas atbalstu.
83.
Itālija izvirza divus citus argumentus, lai aizstāvētu glābšanas atbalsta aizdevuma likumību un tā apjomu. Pirmkārt, tā min vidējo skaidras naudas daudzumu, kam jābūt aviosabiedrības rīcībā: agrāk šis rādītājs atbilda apmēram sešu nedēļu apgrozījumam, bet pēc 2001. gada 11. septembra notikumiem ir tendence pāriet uz 10 - 12 nedēļām. Pēc galveno aviosabiedrību datiem 2003. gada beigās šis skaidras naudas un ekvivalentu rādītājs vidēji ir aptuveni 17 % no apgrozījuma ar svārstībām no 9 līdz 28 %. Alitalia gadījumā šie 17 % ir aptuveni 700 miljoni eiro. Tātad 500 miljoni eiro skaidrā naudā, kas faktiski ir pieejami uzņēmumam Alitalia, var tikt uzskatīti par normu.
84.
Otrkārt, Itālija atgādina arī par nopietniem satricinājumiem, kādiem ir pakļauta aviotransporta nozare un kas pastiprina iepriekš minēto tendenci it īpaši vājāko aviosabiedrību vidū. Tā rezultātā piegādātāji ir bijuši īpaši “piesardzīgi” attiecībā pret uzņēmumu Alitalia. Šajā sakarā Itālija ir iesniegusi dažu piegādātāju vēstules, kas apstiprina šo tendenci. Tajās minētas, piemēram, šādas lietas:
a)
2004. gada jūnijā līzinga sabiedrība GECAS ir apņēmusies piegādāt modeli B777 tikai pret garantijas iemaksu USD […] miljonu apmērā, ko iesākumā jāsedz uzņēmumam Alitalia; līdzīgā kārtā četru lidmašīnu ERJ-170 izpirkšana bija iespējama, tikai pagarinot iemaksu katrai lidmašīnai no sešiem līdz deviņiem mēnešiem;
b)
no 2004. gada marta līdz septembrim vairāki petrolejas piegādātāji (Q8, Total un Shell) ir pieprasījuši iepriekšēju depozītu un/vai maksājumu pārskaitījumu par kopējo summu aptuveni […] miljoniem eiro;
c)
noteikts skaits “pircēju”, kredītkaršu pārvaldības sistēmu organizācijas, īpaši Ziemeļamerikā, pamatojoties uz pastāvošajiem līgumiem, pieprasīja paaugstināt Alitalia rezerves kontus, lai tie segtu klienta risku bankrota gadījumā. Piemēram 2004. gada aprīlī uzņēmums First Data prasīja paaugstināt Alitalia depozītus no […] līdz USD […] miljoniem. Kopumā šo sabiedrību ieturētās summas no Alitalia līdzekļiem visā pasaulē šodien veido aptuveni USD 25 miljonus.
Visbeidzot Itālija atzīmē Lidostu pakalpojumu asociācijas SEA iesniegto prasību Milānas tiesā, kas nobloķēja 28 miljonus eiro 16 bankas kontos, šis gadījums faktiski bloķēja Alitalia naudas plūsmu līdz summas atbloķēšanai.
IV.3. Citi apsvērumi
85.
Attiecībā uz trešo personu apsvērumiem, kas neattiecas ne uz rekapitalizāciju, ne uz glābšanas atbalsta līdzekļu kontroli, un proti, pirmkārt, attiecībā uz aviosabiedrības BA apsvērumiem par situāciju Milānā, Itālija uzskata, ka šādi apgalvojumi uz minēto procedūru neattiecas un tādēļ uzskatāmi par nepieņemamiem. Tomēr, atsaucoties uz BA sūdzību par ceturto reisu dienā no Linate lidostas Milānā, Itālija norāda, ka tas nav iespējams tā vienkāršā iemesla dēļ, ka trūkst pieejamie laiku logi. Aviosabiedrībai Alitalia Express pašas spēkiem bija jāatrod cits laika logs šim reisam, ko Itālija uzskata par pārvietotu saskaņā ar Padomes 1993. gada 1. janvāra Regulu (EEK) Nr. 95/93 par vispārējām normām laiku nišu piešķiršanā Kopienas lidostās (26). Savukārt Itālija atgādina, ka Alitalia jau vairāk kā desmit gadus neveiksmīgi mēģina iegādāties jaunu laika logu Heathrow lidostā Londonā.
86.
Tādā pašā veidā Itālija noliedz, ka būtu kontrolējusi tarifus sestās brīvības maršrutos, atšķirībā no citām dalībvalstīm, piemēram, Vācijas un Apvienotās Karaliste; un tieši tādēļ, lai izbeigtu Itālijas aviosabiedrību diskrimināciju, kuras savā tirgū nedrīkst piemērot zemākas cenas par vācu un angļu aviosabiedrībām, kas turpina sistemātiski samazināt tarifus Itālijas tirgū, asociācija ENAC 2004. gada vasarā veica mērķtiecīgus tarifu kontroles pasākumus, pamatojoties uz spēkā esošajiem abpusējiem nolīgumiem. Pēc Komisijas iejaukšanās Itālijas iestādes, savstarpēji saskaņojot to ar citām dalībvalstīm, apturēja šos pasākumus.
87.
Atsaucoties uz ELFAA formulētajiem apsvērumiem, Itālija noliedz, ka Alitalia saņemtu kādas priekšrocības tiešu finansiālui kompensāciju veidā. Itālija apgalvo, ka uzņēmums izmanto lidostas pilnā saskaņā ar valsts un Kopienas normām. Kas attiecas uz apsvērumiem par sabiedriskajiem pakalpojumiem, maršrutam Roma-Cagliari, ko Alitalia veic no 2004. gada janvāra, netika saņemta nekāda finansiāla kompensācija no valsts, kaut gan tāda sākotnēji bija paredzēta attiecīgi izsludinātā konkursā. Uzņēmums ir iesniedzis Komisijai piedāvājumu par 18 jaunām sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistībām reisos starp Sardīniju un kontinentālo Itāliju; un šis jautājums pašreiz atrodas Komisijas izmeklēšanā. Alitalia ir saņēmusi sabiedrisko pakalpojumu kompensāciju, kā paredzēts konkursa nolikumā un Regulā (EEK) Nr. 2408/92 (27) vienīgi reisiem Roma-Crotone un Milano-Crotone; šos abus reisus aviosabiedrība tomēr ir pārtraukusi, un to darbība tiks slēgta 2005. gada 30. aprīlī.
88.
Kas attiecas uz štatu samazināšanas finansēšanu, Itālija apgalvo, ka sociālo shēmu attiecināšana uz aviotransporta nozari ir vispārējs ekonomiskās un sociālās politikas vispārējā pasākums, ko jau īsteno citās nozarēs, piemēram, mašīnbūvē. Itālijas iestādes ir paskaidrojušas, ka īstermiņa atbalsta fonda ieviešana aviotransporta nozarē tika organizēta tādā pašā veidā kā iepriekš citos ekonomikas sektoros, negūstot nekādas papildu priekšrocības. Īstermiņa atbalsta fonda darbības attiecināšana uz šīs rūpniecības nozares strādniekiem saskaņā ar 1968. gada 5. novembra likumu un sanitārajam sektoram saskaņā ar 1994. gada 19. jūlija dekrētu tika organizēta tādā pašā veidā un nekavējoties, vai ar atpakaļejošu datumu otrajā gadījumā. Kas attiecas uz aviotransportu, citas Itālijas aviosabiedrības (Meridiana, Volare un Azzurra Air) un ārzemju aviosabiedrības (Swiss un British Airways) jau ir iesniegušas vai gatavojas iesniegt pabalsta pieprasījumu sava personāla interesēs.
89.
Bez tam Itālija ir pieprasījusi pārskatīt radušās neprecizitātes un kļūdas, kas pēc tās viedokļa pieļautas Lēmuma par procedūras uzsākšanu tekstā (28).
V. KOMISIJAS PRASĪTĀ NEATKARĪGĀ ESKSPERTA VĒRTĒJUMA REZULTĀTI
90.
Kā jau noteikts Lēmumā par procedūras uzsākšanu, Komisija ir nolēmusi uzticēt pašas izvēlētam ekspertam veikt dažu šajā lēmuma minēto jautājumu analīzi. Procedūras uzsākšanas posmā bija nepieciešams saņemt neatkarīgs vērtējumu par AZ Servizi uzņēmuma rekapitalizācijas plānu un it īpaši par sabiedrības Fintecna plānoto peļņu, ko tā gūst, piedaloties darījumā (29). Bez tam, ņemot vērā ieinteresēto personu jau pirms procedūras uzsākšanas izteiktos apsvērumus un savu pienākumu kontrolēt apstiprināto atbalstu, Komisija paziņoja nodomu pārbaudīt, iesaistot arī ekspertu, to finansiālo saistību ievērošanu attiecībā uz reisiem un cenām, kuras Itālija uzņēmusies, pieņemot lēmumu par glābšanas atbalsta sniegšanu, lai garantētā aizdevuma izmantošana notiktu pēc šajā lēmumā paredzētajām normām (30).
91.
Šīs pārbaudes Komisija 2005. gada 4. februārī ir uzticējusi veikt kompānijai Ernst & Young Italia, kuras palīdzību tā izmantoja arī iepriekšējos Alitalia pārstrukturēšanai sniegtā atbalsta gadījumos, un kura tādēļ ļoti labi pārzina dokumentāciju. Komisija atgādina, ka nav izmantojusi Lēmumā par procedūras uzsākšanu (31) paredzēto iespēju pieaicināt kopīgi ar Itālijas iestādēm ieceltu ekspertu; Kompānija Ernst & Young Italia (turpmāk “eksperts”) ir veikusi savu uzdevumu vienīgi Komisijas dienestu pārraudzībā. 2005. gada 13. aprīlī eksperts ir iesniedzis Komisijai galīgo pārskatu; tā galvenie secinājumi ir apskatīti turpmāk 93. līdz 148. punktā. Jāatzīmē, ka šis pārskats nesatur uzņēmumu Alitalia un AZ Servizi gada pārskatu apstiprinājumu pilnībā veiktas revīzijas nozīmē grāmatvedības pārskatu, bet tikai sniedz tā saukto “taisnprātības atzinumu” par attiecīgo tēmu, ņemot vērā akciju sabiedrību Alitalia, Fintecna un to attiecīgo padomdevēju Mediobanca un Citigroup sniegtos ziņojumus.
92.
Pēc Alitalia pārskatītā plāna pieņemšanas 2005. gada 14. aprīlī, ieskaitot daļu, kas attiecas uz AZ Servizi, Komisija 2005. gada 20. aprīlī uzticēja ekspertam pārbaudīt, vai tā iepriekš izdarītie secinājumi paliek spēkā pēc plāna pārveidošanas. Attiecīgais pārskats tika iesniegts 2005. gada 22. aprīlī.
V.1. Secinājumi par AZ Servizi uzņēmuma paziņoto darbību
93.
Šie secinājumi atbilst tai Lēmuma par procedūras uzsākšanu daļai, kas attiecas uz AZ Servizi uzņēmuma darbības daļēju nodošanu sabiedrības Fintecna pārziņā, sabiedrības Fintecna darījumu paredzētajiem ienākumiem un tālāk paredzēto biznesa sadarbību starp uzņēmumiem AZ Fly un AZ Servizi. Komisija aicina ņemt vērā, ka otra tēma Lēmumā par procedūras uzsākšanu par AZ Fly rekapitalizāciju eksperta vērtējumā netiek apskatīta. Jāpaskaidro, ka visi pārskatītajā vērtējumā citētie dati, ja nav citādi norādīts, ir ņemti no 2005. gada 14. aprīlī pārskatītā uzņēmuma AZ Servizi industriālā plāna 2005.-2008. gadam un no kompāniju Mediobanca un Citigroup šajā sakarā izdarītajiem pētījumiem, kā arī no eksperta 2005. gada 22. aprīlī pārskatītā vērtējuma. Papildu informācija ir iesniegta 2005. gada 25. maijā.
V.1.1. Apsvērumi par 2005. gada aprīlī izdarītajām izmaiņām sākotnējā 2004. oktobra plānā
94.
Eksperts ir precizējis galvenos atšķirīgos punktus sākotnējā oktobrī iesniegtajā plānā un 2005. gada aprīlī pārskatītajā plānā. Galvenais pārskatītā plāna mērķis ir līdzsvarot 2005. gada budžetu ar sākotnējā plānā paredzēto budžetu; papildus ir pārskatīts 2005. gada darbības plāns, nomainīts EUR/USD maiņas kurss atbilstoši šodienas rādītājiem, pārskatīts ekonomikas darījumu ieviešanas ritms saskaņā ar realizācijas iespējām. Ir nedaudz mainīts uzņēmuma AZ Servizi darbības veids, piemēram, zemes pakalpojumu pārņemšana Kairas lidostā, kur juridisku iemeslu dēļ pakalpojumus nevar pārņemt trešā persona, kas nav aviosabiedrība. Abos plānos var būt nopietnas atšķirības vienā vai otrā darbībā vai arī atsevišķas izmaksu un ienākumu sastāvdaļas var izlīdzināties, bet kopumā izmaiņas ir mazsvarīgas, izņemot secinājumu, ka 2005. gadā, darbībai palielinoties un cenām pazeminoties, samazinās zaudējumi EBIT (32) līmenī no […] līdz […] miljoniem eiro. 2008. gadā, kad plānots noteikt reālo vērtību, paredzams EBIT paaugstinājums par […] miljoniem eiro, no […] līdz […] miljoniem eiro. Taču, ja EBIT un EBITDA (33) paaugstinās, kam savukārt vajadzētu veicināt galīgās vērtības paaugstināšanos, to sadalījumam pa darbību veidiem un pieaugošajiem ieguldījumiem, kas ietekmē akcionāriem pieejamo naudas plūsmu, var būt pretējs efekts.
V.1.2. Secinājumi par sabiedrības Fintecna gūto ieņēmumu aprēķinu
95.
Šajā sakarā eksperts ir pārbaudījis Alitalia finanšu konsultanta Mediobanca izmantoto metodi, sastādot aktu par uzņēmuma AZ Servizi darbības nodošanu sabiedrībai Fintecna, tās paredzētais IAK (34) rādītājs ir novērtēts par 25,3 %. Eksperts konstatēja, ka izmantotās aprēķināšanas metodes atbilst teorijā un profesionālajā praksē paredzētajām normām. Eksperts tāpat novērtēja sabiedrības Fintecna konsultanta Citigroup veikto darbu un pārbaudīja pētījumu precizitāti. Viņš secina, ka “nav atrasts nekas tāds, kas norādītu, ka izmantotās metodes, lai noteiktu IAK rādītāju 25,3 % sakarā ar sabiedrības Fintecna ieguldījumu uzņēmumā AZ Servizi, nebūtu pareizas.”
96.
Ar īpašu precizitāti eksperts atkārtoti ir pārbaudījis sabiedrības Fintecna paredzētā jaunā ieguldījuma elementus par kopējo summu 216 miljoni eiro, tie aprakstīti Lēmuma par procedūras uzsākšanu 37. punktā, un to sadalījumu privileģētās un parastās akcijās pēc aprēķinu metodes, ko izmantojusi kompānija Mediobanca, kā aprakstīts šī lēmuma 38. punktā.
97.
Ir paredzēti šādi akciju sabiedrības Fintecna ieguldījumi:
a)
2005. gadā kopējo ieguldījumu 130 miljonus eiro veido 98 miljoni eiro parastām akcijām, pateicoties kurām Fintecna iegūs 51 % no uzņēmuma AZ Servizi parastā kapitāla un 32 miljoniem eiro privileģētām akcijām (35). Kopējais sabiedrības kapitāls tādējādi sastāvēs no 58 % daļas akciju sabiedrībai Fintecna un 42 % daļas uzņēmumam Alitalia;
b)
2006. gadā kapitāla pieaugums par 64 miljoniem eiro no privileģētām akcijām;
c)
2007. gadā pēdējais ieguldījums 22 miljonu eiro apmērā privileģēto akciju formā, kā rezultātā sabiedrībai Fintecna piederēs 69,7 % no uzņēmuma AZ Servizi sabiedrības kapitāla un 51 % no parastā kapitāla.
Kopumā sabiedrības Fintecna ieguldījums būs 216 miljoni eiro un kopējais uzņēmuma AZ Servizi sabiedrības kapitāls 310 miljoni eiro.
98.
Kas attiecas uz Mediobanca veiktajiem peļņas aprēķiniem, darījuma peļņas vērtējums balstās uz galīgo vērtību, kas aprēķināta pēc attiecīgās naudas plūsmas 2008. gadā: 2008. gadā paredzēto skaidras naudas apgrozījumu, tīro ekspluatācijā paredzēto ieguldījumu, neparedzētām darbībām 2008. gadā, kā arī papildus ņemot vērā pārstrukturēšanas izdevumus un finanšu izlīdzinājumu, kas ir paredzēts par apmēram 35,6 miljoniem eiro un attiecīgi veido akcionāram pieejamo plūsmu. Ņemot vērā jaunākos datus, galīgā vērtība (36) ir 442,7 miljoni eiro. Galīgās vērtības sadalījumu akcionāriem Fintecna un AZ Fly spēcīgi ietekmēs kapitāla struktūra:
a)
privileģētās akcijas, kas pieder vienīgi sabiedrībai Fintecna, 2008. gadā sasniegs 38 % no kopējā sabiedrības kapitāla; šīs akcijas dod privileģētas dividendes 5 % apmērā no kopējā sabiedrības kapitāla jeb 15,5 miljonus eiro 2008. gadā. Ir paskaidrots, ka šāda privileģēto dividenžu iespēja pastāv no paša sākuma, bet varēs tikt izmantota tikai no 2008. gada, tā kā ātrāk nebūs pieejams vērā ņemams neto rezultāts. Šīs dividendes noteiktā vērtība ir 151,8 miljoni eiro;
b)
atlikusī galīgās vērtības daļa jeb 442,7 - 151,8 = 290,9 miljoni eiro tiks sadalīti pēc abiem akcionāriem piederošām kopējā kapitāla daļām, sabiedrībai Fintecna piederošā daļa ir 69,7 % jeb 202,7 miljoni eiro un atlikusī daļa 30,3 % (88,2 miljoni eiro) nonāks uzņēmuma AZ Fly īpašumā;
c)
paredzētā Fintecna galīgā vērtība tātad sasniedz 151,8 + 202,7 = 354,5 miljonus eiro; kopā ar 216 miljonu eiro ieguldījumu (130 miljoni eiro 2005. gadā, 64 miljoni eiro 2006. gadā un 22 miljoni eiro 2007. gadā) un ņemot vērā skaidras naudas līdzekļus kasē (29 miljoni eiro), kas būs pieejami perioda beigās, sabiedrības Fintecna paredzētais iekšējās atdeves koeficients IAK ir 25,3 %.
99.
Eksperts ir apstiprinājis, ka pastāvīgā kapitāla pieauguma aprēķināšanā izmantotā metode ir viena no parasti izmantotajām metodēm attiecīgajā jomā. Eksperts paskaidroja, ka pieņemtais kapitāla vērtības koeficients (Ke attiecība pret pašu kapitālu) jeb 10,2 % ir aprēķināts, izmantojot koeficientu bez riska faktora, kas aprēķināts no valsts daļas 4,25 %, tirgus piemaksas 4,50 % un līdzsvara beta riska koeficienta 0,88 līdzīgos uzņēmumos (37) un visbeidzot piemaksu 2 %, kas norāda risku, saistītu ar faktu, ka AZ Servizi nav biržu sarakstos iekļauta sabiedrība.
100.
Tālāk eksperts ar tādu pašu mērķi ir pārbaudījis kompānijas Citigroup veiktos aprēķinus. Eksperts paskaidro, ka tie ir balstīti uz tiem pašiem pamatdatiem, bet aprēķini veikti pēc citām standarta vērtēšanas metodēm, aprēķinot galējo vērtību nevis pēc visa uzņēmuma naudas plūsmas pastāvīga pieauguma, bet izmantojot tirgus rādītājus, kas aprēķināti pēc EBITDA katrai uzņēmuma AZ Servizi darbībai (apkopes un uzturēšanas, pārkraušanas, personāla, informācijas zvanu centra un informācijas tehnoloģiju pakalpojumi); šie rādītāji ir ņemti no līdzīgām sabiedrībām, kas darbojas tajā pašā tirgū, dažos gadījumos samazināti par 30 % situācijā, kad ir tikai viens klients, kas ir raksturīgi AZ darbības sfērai. Citigroup ir ņēmusi vērā četrus iespējamos pieņēmumus ar pozitīvu iznākumu pēc AZ Servizi plāna, sākot no pilnīgas mērķu sasniegšanas ekonomikas jomā un trešo personu jaunajā apgrozījumā līdz mērķu sasniegšanai par 60 % ekonomikas jomā un 85 % apgrozījumā.
101.
Pēc sākotnējā Mediobanca pieņēmuma sabiedrības Fintecna IAK rādītājs pēc izmantotajiem tirgus rādītājiem būtu starp 29 % un 38,3 % vai augstāks par Mediobanca (38) aprēķināto rādītāju. Četru pieņēmumu vidējais rādītājs, kas balstīts uz neoficiāliem pieņēmumiem un kas prasa dažādus papildu piesardzības elementus, dod IAK rādītāju robežās no 18,7 % līdz 27,1 %, kādās ietilpst arī Mediobanca aprēķinātā vērtība. Tikai pats negatīvākais pieņēmums dod jūtami zemāku IAK aprēķinu no 9,1 % līdz 17,1 %, kas jebkurā gadījumā ir līdzīgs vai augstāks par kapitāla vērtību. Eksperts ir novērojis, ka Citigroup savā vērtējumā nav ņēmusi vērā skaidras naudas summu kasē 29 miljonus eiro, kas pienākas sabiedrībai Fintecna, parasti praksē tiek iekļauta aprēķinos, un uzlabo rādītājus. Nobeigumā eksperts piebilst, ka Citigroup veiktā izpēte apstiprina Mediobanca izdarītos secinājumus.
102.
Bez Mediobanca un Citigroup izpētes novērtējuma eksperts veica savas pārbaudes, no kurām svarīgākā ir IAK precizitātes analīze, iesaistot aprēķinos, pirmkārt, AZ Servizi galīgo vērtību, kapitāla vērtību un inflācijas koeficientu, un, otrkārt, jaunu AZ Servizi galīgās vērtības aprēķinu.
103.
Pamatojoties uz sabiedrības Fintecna kapitāla palielināšanos, kā paredzēts pārskatītajā plānā, par 216 miljoniem eiro, galīgā nepieejamā vērtība ir 354,5 miljoni eiro ar IAK rādītāju 25,3 %, eksperts nonāca pie slēdziena, ka galīgā vērtība, kas zemāka par 10 % (320 miljoni eiro), attiecīgajā piemērā (39) ar pieņemtiem par 10 % zemākiem Fintecna rezultātiem, dotu IAK rādītāju 20,7 %. Galīgā vērtība, kas zemāka par 20 % salīdzinot ar plānu (284 miljoni eiro) dotu IAK rādītāju 15,8 %, un, otrādi, galīgā vērtība augstāka par 20 % salīdzinot ar plānu (426 miljoni eurp) dotu IAK rādītāju 33,8 %.
104.
Ir apskatīti vairāki riska pieņēmumi (“scenāriji”), kas rezultātā dod dažādu riska koeficientu beta un dažādu kapitāla aprēķinu (Ke); šie pieņēmumi ir apskatīti sekojošā tabulā, kurā redzama Fintecna galīgā vērtība (neieskaitot pieejamos 29 miljonus eiro), iekšējās atdeves koeficients IAK un pašreizējā neto apgrozījuma vērtība NPV, kas piemērota kapitāla aprēķinam katrā no pieņēmumiem. Ir pieņemts, ka NPV attiecas uz dažādiem izdevumiem, kas atbilst Fintecna aprēķinātajam kapitāla pieaugumam un ienākumiem, kuri šajā gadījumā atbilst pieņemtajai galīgai vērtībai un perioda beigās pieejamai daļai; pozitīva NPV vērtība norāda uz investoru vērtības pieaugumu.
Scenārijs
vidējais Beta
Likvidācijas riska kompensācija
Kapitāla Ke vērtība
Fintecna galīgā vērtība
IRR
NPV
Bāze
0,88
2 %
10,2 %
354,5M€
25,3 %
+81M€
Vienlīdzīgs beta
1
2 %
10,75 %
333M€
22 %
+52M€
Ke + 2 %
1,32
2 %
12,20 %
287M€
16,2 %
+19M€
Līdzsvara NPV
1,56
2 %
13,27 %
260M€
13,27 %
0M€
Ke - 2 %
0,88
0 %
8,20 %
465M€
38,1 %
+182M€
Pamata pieņēmumi atbilst datiem, ko ņēmušas vērā akciju sabiedrības Alitalia, Fintecna un to konsultanti.
Pieņēmums “vienlīdzīgs beta” ņem vērā faktu, ka paredzētie nelielie AZ Servizi parādi matemātiski dod nepietiekamu beta koeficientu; koeficients “vienlīdzīgs beta” 1 atbilst pārējo uzņēmumu datiem tajā pašā tirgū, nerēķinot zaudējumu, kas saistīts ar AZ Servizi nonākšanu parādos; tas paaugstina kapitāla vērtību par apmēram puspunktu.
Pieņēmums “Ke=+ 2 %” atbilst koeficientam beta 1,32, kas pielīdzināts “vienlīdzīgs beta” parasti augstākam rādītājam un nerēķinot zaudējumu, kas saistīts ar AZ Servizi uzņēmuma nelielo iespēju nonākt parādos; tas paaugstina kapitāla vērtību par diviem punktiem.
Pieņēmums “līdzsvara NPV” garantē NPV vērtību līdzīgu nullei jeb precīzāk minimālo darījuma peļņu; tas atbilst kapitālai vērtībai 13,27 % un beta koeficientam 1,56.
Pieņēmums “Ke=-2 %” savukārt atbilst par 2 punktiem zemākai kapitāla vērtībai, neierēķinot likvidācijas riska kompensāciju vai ņemot vērā beta koeficienta ievērojamu pazemināšanos, jeb arī abu šo pieņēmumu kombināciju.
105.
Visbeidzot, eksperts ir veicis atkārtotu pilnu AZ Servizi uzņēmuma novērtējumu. Izmantotā metode ir līdzīgai tai, ko izmantoja kompānija Citigroup, kas pieņem uzņēmuma vērtību kā kopējo darbību vērtību summu. Šīs vērtības ir aprēķinātas, ņemot vērā EBITDA tirgus rādītājus pārkraušanas, personāla un informācijas zvanu centra pakalpojumiem un atrēķinot EBITDA rādītāju informācijas tehnoloģiju pakalpojumiem; tas pats 30 % pazeminājums tika ņemts vērā pēdējām divām darbībām. Eksperts precizēja, ka šās tirgus rādītāju metodes ticamība palielinās ar finanšu tirgus attīstību, un gan teorija, gan starptautiskā prakse to izmanto arvien biežāk. Apkopes un uzturēšanas pakalpojumu īpašā struktūra, kurā lielāko daļu pakalpojumus veic aviosabiedrību filiāles, un ierobežots līgumu darbības laiks pārbaudes periodā liek izmantot resursu aprēķinu, pamatojoties uz aktīviem 2008. gadā; kā norāda eksperts, arī šī ir parasti izmantotā metode uzņēmuma galīgai novērtēšanai (40). Pamatojoties uz šiem datiem un ņemot vērā finanšu pozīciju 2008. gadā, sabiedrības Fintecna galējā vērtība svārstās no 408 līdz 430 miljoniem eiro, IAK rādītājs attiecīgi no 28,2 % līdz 30,9 %, un šie rādītāji apstiprina Mediobanca un Citigroup aprēķinus.
106.
Eksperts nobeigumā ir secinājis, ka pozitīvo atšķirību IAK nodokļa aprēķinos salīdzinājumā ar šiem pašiem aprēķiniem pirmajā plānā 2004. gada oktobrī var attiecināt galvenokārt uz īslaicīgu sabiedrības Fintecna vienu ieguldījuma daļu, ko ir paredzēts veikt nevis 2005. gadā, bet 2006. gadā.
V.1.3. Secinājumi par pieņēmumiem priekšlīgumos starp Alitalia un Fintecna
107.
Komisija Lēmumā par procedūras uzsākšanu ir apstiprinājusi (41), ka trīs punkti, kas sabiedrību Alitalia un Fintecna2004. gada 13. oktobrī priekšlīguma parakstīšanas brīdī vēl bija apspriežami, varēja ievērojami ietekmēt darījuma peļņu. Tāpēc Komisija lūdza ekspertam izmeklēt tos īpaši.
V.1.3.1. Pārstrukturēšanas izmaksu aprēķini
108.
Eksperts ir apstiprinājis, ka, kā paredzēts priekšlīgumā, Alitalia aprēķinātās pārstrukturēšanas izmaksas tā sedz pati, ja tās ir augstākas par summu, kas nodota uzņēmumam AZ Servizi. Sākotnējā plānā šī summa sasniedza 88,8 miljonus eiro un pēc detalizēti veiktiem aprēķiniem pilnīgi atbilda šo izmaksu paredzētajai daļai, kas jānosedz kopā ar 2005. gada pasīvos paredzētajām personāla izmaksām. 2005. gada aprīlī pārskatītajā plānā minētie 2004. gada beigu aprēķini ir samazinājušies līdz 75 miljoniem eiro, ņemot vērā jau reģistrētās 2004. gada izmaksas par aptuveni 15 miljoniem eiro. Eksperts apstiprināja, ka Alitalia saistības paredz, ka sabiedrības Fintecna IAK rādītājs netiks ietekmēts.
V.1.3.2. Pārstrukturēšanas plāna mērķu aprēķini
109.
Eksperts ir apstiprinājis, ka AZ Servizi plānā iekļautās izmaksas IAK rādītāja aprēķinos ir saskaņā ar tajā paredzēto lietderīgumu; faktiski plāns paredz maksimālo rādītāju […] % gadā uz nodoto pakalpojumu apgrozījumu, kas mērķu sasniegšanas gadījumā jāatdod AZ Fly uzņēmumam; un tas atbilst aptuveni […] miljoniem eiro gadā vai […] miljoniem eiro laika posmā no 2005. līdz 2008. gadam pārskatītajā plānā. Eksperts ir paskaidrojis, ka pēc Alitalia vadības uzskatiem, var skaitīt, ka šo aplēsi apstiprinājuši vairāki plāna sastādītāji, ieskaitot konsultantus, kas to iekļāvuši savos aprēķinos.
V.1.3.3. Pakalpojumu un līdzekļu nodošanas izraisītā kapitāla pieauguma aprēķini
110.
Eksperts ir apstiprinājis, ka iespējamā kapitāla pieauguma uzskaite, kas tā analīzes laikā vēl bija apspriešanas procesā, neietekmēs Fintecna rentabilitāti, ja uzņēmumam AZ Fly atlīdzināmā daļa tiks nodota pēc visu darbību pārņemšanas, kā paredzēts - līdz 2008. gada 31. decembrim, un ja tiks ņemta vērā tikai tā IAK daļa, kas pārsniedz 25,3 % pēc Mediobanca aprēķinos paredzētās Fintecna peļņas. Puses konsultantam apstiprināja, ka līguma apspriešanā vēlas izmantot šo pieeju.
V.1.4. Secinājumi par privileģēto akciju izmantošanu Fintecna interesēs
111.
Eksperts vispirms atgādināja, kādas ir daudzās akciju kategorijas, kas paredzēti Itālijas tiesību aktos, it īpaši pēc 2004. gada 1. janvāra korporatīvā dekrēta reformas, privileģēto dividenžu izmaksāšana šajā gadījumā vairs neparedz īpašus ierobežojumus attiecīgajām balsstiesībām. Vienīgais pastāvošais ierobežojums ir faktā, ka akcijas, kas dod ierobežotas vai nosacītas balsstiesības, piemēram, privileģētās akcijas, nevar veidot vairāk kā pusi no pamatkapitāla (42).
112.
Eksperts minēja 3 privāto sabiedrību piemērus (akciju sabiedrības FIAT, Unipol Assicurazioni un Istituto Finanziario Industriale), kas piedāvā privileģētās akcijas, kuras cita starpā paredz prioritāti peļņas sadalīšanā saistībā ar fiksētu akcijas vērtību vai nominālās vērtības procentuālo attiecību.
113.
Eksperts apstiprināja, ka nav novērots nekas, kas liktu secināt, ka privileģēto akciju nodošana tikai vienam privātam vai valsts akcionāram nebūtu saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem. Vienīgā šo akciju jau minētā priekšrocība ir prioritāte ienākumu procentu sadalīšanā.
V.1.5. Secinājumi par to pakalpojumu provizorisko rēķinu sagatavošanu, kurus AZ Servizi sniedzis AZ Fly tirgus apstākļos
114.
Liela daļa eksperta pārskata ir veltīta šajā jomā veikto analīzes darbu detalizētam aprakstam, kas ilustrē AZ Servizi plānā izmantoto rēķinu sagatavošanas kārtību; šo plānu ar McKinsey palīdzību ir izstrādājis uzņēmums Alitalia, tiešā kārtā saņemot izpētes datus. Analīze attiecās uz katru uzņēmuma darbību (apkopes un uzturēšanas, pārkraušanas, informācijas tehnoloģiju pakalpojumus, kā arī dalītos pakalpojumus (personāls un informācijas zvanu centrs)); šo analīzes darbu rezultāti sniegti turpmāk. Kopumā eksperts ir secinājis, ka nav novērots nekas, kas liktu domāt, ka cenu noteikšanai izmantotās metodes pēc tirgus kritērijiem, kā noteikts AZ Servizi plānā, nebūtu pareizas.
115.
Jāatgādina, ka AZ Servizi 2008. gadā kopējā plānotā apgrozījuma […] miljonu eiro sadale pa darbībām pēc Fintecna konsultanta Citigroup pētījuma ir sekojoša: apkope un uzturēšana - […] miljoni eiro, zemes pakalpojumi - […] miljoni eiro, ICT (informācijas tehnoloģijas) - […] miljoni eiro, personāls un informācijas zvanu centrs (jeb dalītie pakalpojumi) - […] miljoni eiro (43).
V.1.5.1. Par apkopes un uzturēšanas pakalpojumu pārņemšanas plānoto apgrozījumu
116.
Cenu veidošanas metode pamatā ir balstīta uz cenu salīdzināšanu šai nozarē, ko sniegusi sabiedrības Aero Strategy (44) neatkarīgā studija. Eksperts ir detalizēti parādījis aprēķināšanas metodi, kas ņemta vērā dažiem elementiem (piemēram, “smagā” ekspluatācija un A320 grupas elementi, reaktora CFM56-5B motora ekspluatācija), lai pārbaudītu pamatdatus (periodiskumu, izmaksas stundā, stundu skaitu, detaļas utt.). Detalizēti parādīti arī divi pieņēmumi, kas ņemti vērā šo cenu veidošanā, proti:
a)
izmantojot peļņas aprēķinu pēc Alitalia pašreizējās metodes, sadarbojoties ar trešām personām,
b)
izmantojot zemāku koeficientu daudzumiem, kas ir mazāki par AZ Fly praksi sadarbībā ar apkopes un uzturēšanas dienestiem; šis koeficents ir samazināts no […] līdz […] % un atbilst Alitalia apstiprinātajām augstākām cenām, ņemot vērā, ka nepastāv saistības attiecībā uz daudzumu. Šajā pēdējā punktā eksperts, veicot testu, ir pārliecinājies, ka līgumā ar piegādātāju AVIO, kam piemēroja maksimālo atlaides koeficientu - 7,5 %, bija ietverts Alitalia garantētais minimālais daudzums. Šī koeficienta samazināšana gadā atbilst EBITDA kompensācijai uzņēmumam AZ Servizi, kas palielinās no […] miljoniem eiro 2005. gadā līdz […] miljoniem eiro 2008. gadā.
V.1.5.2. Par zemes pakalpojumu sniegšanas provizorisko rēķinu sagatavošanu
117.
Plānā norādītās cenas ir aprēķinātas, ņemot par pamatu cenu, ko Alitalia maksā līdzīgās lidostās (45), vai piedāvājumus, ko sabiedrība saņēmusi no tām pašām lidostām, kurās darbosies AZ Servizi (46). Šīm cenām ir pieskaitīts uzcenojums […] % apmērā pēc vienošanās ar Fintecna. Gadā šis uzcenojums atbilst EBITDA kompensācijai uzņēmumam AZ Servizi, kas palielinās no […] miljoniem eiro 2005. gadā līdz […]miljoniem eiro 2008. gadā.
V.1.5.3. Par informātikas un dalīto pakalpojumu sniegšanas provizorisko rēķinu sagatavošanu
118.
Tā kā trūka daļa nepieciešamās informācijas, Alitalia ir aplēsusi cenas, balstoties uz ieinteresēto sabiedrību piedāvājumu iegādāties minētos uzņēmumus un attiecīgi atrēķinot pašu sabiedrību piedāvāto atlaidi. Eksperts ir pārliecinājies, ka šie piedāvājumi atbilst maksimālajam piedāvājumam dalīto pakalpojumu jomā un minimālajam piedāvājumam informācijas tehnoloģiju pakalpojumu jomā. Ņemot vērā, ka divas pakārtotās darbības jau ir devušas līdzīgus plānotā apgrozījuma rezultātus (pirmā darbība 62 miljonus eiro un otrā darbība 64 miljonus eiro 2005. gadā, neieskaitot iekšējos pakalpojumus, uz kopējo summu aptuveni 935 miljoniem eiro), var pieņemt, ka vidējais faktors abos gadījumos dotu līdzīgu rezultātu.
V.2. Secinājumi par saņemtā glābšanas atbalsta nosacījumu ievērošanu
119.
Šie secinājumi ir izdarīti no papildu pārbaudēm, ko Komisija ir pieprasījusi veikt attiecībā uz apgalvojumu, ka Itālija nav pildījusi 2004. gada 20. jūlijā apstiprinātā glābšanas atbalsta saistības. Šīs saistības paredz nepiesaistīt jaunus ieguldījumus, garantēt jauno reisu rentabilitāti un neieviest agresīvas cenas; tāpat tika pārbaudīta arī glābšanas atbalsta garantētā aizdevuma izmantošana.
V.2.1. Secinājumi par jaunu ieguldījumu neiesaistīšanu
120.
Eksperts ir salīdzinājis flotes sastāvu 2003. un 2004. gada 31. decembrī un noteicis atšķirības. Secinājums ir, ka pēc 2004. gada 1. jūlija, kad Komisija pieņēma Lēmumu par glābšanas atbalstu, flote ir papildināta tikai ar vienu Embraer 170 modeļa lidmašīnu. Šīs lidmašīnas iegāde tika apstiprināta Alitalia valdes sēdē 2002. gada 19. jūnijā, t.i., pirms 2002. gada 31. decembra.
V.2.2. Secinājumi par 2004. gada vasarā atvērto reisu peļņas analīzi
121.
Kopumā eksperts ir secinājis, ka, pamatojoties uz veikto darbu un ņemot vērā dažus turpmāk aprakstītos izņēmumus, par situāciju kopumā var teikt, ka Alitalia ir pildījusi saistības attiecībā uz jauno reisu rentabilitāti.
122.
Tā kā tika izmantots bruto peļņas rādītājs, eksperts ir pārbaudījis, vai vērā ņemtās detaļas sakrīt ar šiem novērojumiem. Bruto peļņa (vai “reisa ienākumi”) ir definēta kā ienākumi (pasažieru biļetes un citi), ko ienes reiss pirms atrēķināti finansiālie izdevumi (komisijas maksas u.c.), izplatīšanas izmaksas (CRS un pārdošanas struktūru izmaksas, un īpašo piedāvājumu izmaksas, kas proporcionāli attiecināmas uz reisa peļņu) un dažādas operatīvās izmaksas (degviela, lidostu nodokļi, pakalpojumi lidmašīnā, ekipāžas apdrošināšana utt.). Peļņa ir novērtēta divos aspektos, no vienas puses, tiešā peļņa, ko dod konkrētā reisa pasažieri, no otras puses, peļņa, ko dod saistpārvadājumu vērtība jeb konkrētā reisa pasažieri, iegādājoties citus savienojošos kompānijas reisus.
123.
Eksperts atgādina, ka nemainīgas kapacitātes (lidmašīnu skaita) gadījumā, ņemot vērā līdz 2002. gada 31. decembrim apstiprinātos ieguldījumus, pēc loģikas peļņa ir mazliet zemāka. Pareizāk izmantojot floti, iegūtie papildus resursi (galvenokārt no 2004. gada ziemas, kas, kā norāda eksperts, paredzēti jau Lēmuma par procedūras uzsākšanu 47. punktā) jāpiemēro reisiem, kas nes mazāku peļņu nekā jau atvērtie reisi.
124.
Eksperts ir pārbaudījis peļņu 2004. gada vasarā atvērtajiem reisiem 2004. gada septembra beigās, prognozes uz 2004. gada decembra beigām un 2005. gadā paredzēto bilanci. 2004. gada ziemā atvērtajiem reisiem ir izmantotas pēdējās 2005. gada prognozes. Secinājums: kā redzams 2004. gada septembra beigās (2004. gada vasarā atvērti 12 reisi) vai iepriekš paredzēts 2005. gada bilancē, 25 izpētītos gadījumos visa tiešā peļņa 25 reisiem ir pozitīva vai izņēmuma gadījumā nulle (2 gadījumi 2004. gada septembra beigās, 1 gadījums 2004. gada decembra beigās, 1 gadījums paredzēts 2005. gadā). Tikai 3 reisi, kas atvērti 2004. gada vasarā, dod negatīvu bruto peļņu 2004. gada decembra beigās. Šie gadījumi detalizēti apskatīti turpmākajos punktos.
125.
Trīs reisi ar negatīvu tiešo ekonomisko rādītāju 2004. gada decembra beigās ir reisi uz Skandināviju, attiecīgi Malpensa-Kopenhāgena ([…] miljoni eiro 2004. gada decembra beigās salīdzinājumā ar […] miljoniem eiro 2004. gada septembra beigās), Malpensa-Stokholma ([…] miljoni eiro 2004. gada decembra beigās salīdzinājumā ar […] 2004. gada septembra beigās) un Fiumicino-Stokholma ([…] miljoni eiro 2004. gada decembra beigās salīdzinājumā ar […] 2004. gada septembra beigās). Visiem trīs reisiem ir paredzēta pozitīva peļņa 2005. gada prognozēs (attiecīgi […], […] un […] miljoni eiro gadā). Eksperts ir aprakstījis Alitalia vadības apsvērumus šajā sakarā, kas apstiprina, ka šiem reisiem ir spēcīga konkurence arī starp zemo cenu aviosabiedrībām, un tiem ir augstākas izmaksas sakarā ar reisu ilgumu. Kā vispārēji norādīts nobeigumā, šos reisus īpaši ietekmējusi Alitalia krīze 2004. gada rudenī, kad peļņa uz piedāvāto tonnāžu un kilometriem samazinājās līdz 14,2 % 2004. gada oktobrī salīdzinājumā ar iepriekšējiem mēnešiem. Uzņēmuma sarežģītā finansiālā situācija, kas radījusi vienas klientu daļas uzticības zaudēšanu, tika ļoti uzmanīgi kontrolēta attiecībā uz šiem jaunajiem reisiem uz Ziemeļeiropu, uz kuriem bija vislielākā nepieciešamība iegūt klientus. Tomēr eksperts pievērš uzmanību, ka Alitalia paziņojums norāda pozitīvu saistpārvadājumu vērtību šiem trim reisiem; šī saistpārvadājumu vērtība dod ieguldījumu caur saistītajiem ieņēmumiem, ko saskaņā ar uzņēmuma izveidoto centrālo stratēģiju šo reisu pasažieri dod citiem Alitalia tīkla reisiem, turpinot lidojumu uz galapunktu. Šī saistpārvadājumu vērtība 2004. gadā ir attiecīgi […], […] un […] miljoni eiro (47). Kopumā ņemot, Alitalia jaunie reisi uz Skandināviju tātad tomēr ir rentabli.
126.
Reiss, kas reģistrējis tiešo peļņu vienlīdzīgu ar nulli 2004. gada decembra beigās, ir Fiumicino-Cīrihe (salīdzinājumā ar […] miljoniem eiro 2004. gada septembra beigās un […] miljoniem eiro, kā paredzēts 2005. gada bilancē). Tam raksturīgs spēcīgs konkurences spiediens no Swiss aviosabiedrības, kas piedāvā 4 maršrutus dienā salīdzinājumā ar Alitalia vienu maršrutu. Reiss tomēr nes pozitīvu saistpārvadājumu vērtību (+ […] miljoni eiro) 2004. gadā.
127.
Līdzīgi reisam Malpensa-Birmingema, kam paredzēta tiešā peļņa vienlīdzīga ar nulli 2005. gadā, saistpārvadājumu vērtība ir + […] miljoni eiro, kas dod pozitīvu tīro ieguldījumu uzņēmuma rezultātiem kopumā.
V.2.3. Secinājumi par 2004. gada vasarā atvērto reisu tarifu analīzi
128.
Eksperts ir izdarījis vairākas jauno 2004. gada vasarā atvērto reisu analīzes un pārbaudes. Tās ilustrē sarežģīto aviācijas sektora tarifu situāciju; problēmas rada daudzie īpašie piedāvājumi, kas parasti ilgst vienu mēnesi un tiek piedāvāti kopā ar dažādiem noteikumiem, piemēram, minimālo un/vai maksimālo iespēju mainīt lidojuma laiku un datumu, biļetes atmaksāšanu, kā arī reisus noteiktās dienās. Eksperts ir novērojis, ka visizdevīgākie īpašo piedāvājumu tarifi ir uz ierobežotu vietu skaitu katrā reisā. Pamatojoties uz nelielu novēroto vadošo cenu izņēmuma gadījumu skaitu, eksperts ir secinājis, ka kopumā nav izveidojusies situācija, kas liktu secināt, ka Alitalia nebūtu ievērojusi saistības neieviest agresīvas cenas jaunajiem reisiem.
129.
Eksperts ir veicis pārbaudi no diviem avotiem, no vienas puses, pēc Alitalia iesniegtās dokumentācijas, un, no otras puses, pēc paša eksperta iniciatīvas veiktās pārbaudes sistēmā Galileo (CRS) Alitalia mājas lapā.
V.2.3.1. Alitalia iesniegto datu pārbaude
130.
Tika veikta pārbaude katram 2004. gada vasarā atvērtajam maršrutam, pārbaudot cenu gan atvēršanas brīdī, gan 2005. gada martā, tika ņemtas vērā cenas biļetei abos virzienos gan no Itālijas, gan no attiecīgajām pilsētām ārzemēs. Aviosabiedrības Alitalia un tās konkurentu norādītās cenas tika salīdzinātas, pieskaitot papildu izmaksas (SC), kas nosedz cenu par degvielu un apdrošināšanu un kas dažādām kompānijām var ievērojami atšķirties, rezultātā iegūstot galējo cenu, ko maksā klients. Cenas var apkopot sekojoši:
Alitalia dati (euro)
AZ
Konkurents
Delta (euro)
SC
Delta galīgā vērtība
2004. gada vasarā atvērto reisu cenas atvēršanas brīdī
Cīrihe - Fjumičīno
77
112
- 35
10
- 25
2004 - 2005. gada ziemā atvērto reisu cenas atvēršanas brīdī
Timizoara - Malpensa
250
390
- 140
12
- 128
Šanhaja - Malpensa
513
533
- 20
19
- 1
Saloniki - Fjumičīno
130
170
- 40
19
- 21
2004 - 2005. gada ziemā atvērto reisu cenas 2005. gada martā
Malpensa - Zagreba
169
199
- 30
22
- 8
Timizoara - Malpensa
129
149
- 20
12
- 8
Sanhaja - Malpensa
461
533
- 72
19
- 53
Piezīme: SC: papildu izmaksas
131.
2004. gada vasarā 12 atvērtajiem maršrutiem (jeb 24 pārbaudēs) tikai vienā gadījumā (Cīrihe-Fiumicino) Alitalia reisa cena atvēršanas brīdī, ieskaitot SC, ir par EUR 25 zemāka nekā konkurentam Swiss. Šajā gadījumā Alitalia ir attaisnojusi cenu starpību ar piedāvājumu dažādību, attiecīgi tikai vienu Alitalia reisu pret četriem konkurenta reisiem.
132.
Starp minētajiem 2004. gada vasarā atvērtajiem 12 maršrutiem (24 pārbaudēs) 2005. gada martā vairāk nav reģistrēts neviens gadījums, kad Alitalia tarifi, ieskaitot SC, būtu zemāki par viszemāko konkurenta tarifu. Cīrihe-Fiumicino maršrutā galīgā cena, ko maksāja Alitalia klients, ir augstāka par Swiss aviosabiedrības tarifu.
133.
2004. gada ziemā atvērtie 11 maršruti (22 pārbaudēs) trīs gadījumos ar galapunktu Itālija (Timizoara un Šanhaja-Malpensa, Saloniki-Fiumicino) reisa atvēršanas brīdī Alitalia cena, ieskaitot SC, ir reģistrēta zemāka nekā konkurentam;
a)
maršrutā Timizoara-Malpensa starpība, salīdzinot ar Austrian Airlines (OS), ir EUR 128. Tomēr OS cena (EUR 390) šķiet augstāka salīdzinot ar šīs kompānijas tarifiem no tās pašas pilsētas uz Amsterdamu, Gēteburgu, Ženēvu, Helsinkiem un Luksemburgu (EUR 249 salīdzinājumā ar EUR 250 Alitalia reisam uz Malpensu). Bez tam, eksperts ir pievienojis Alitalia vadības paskaidrojumu, ka rumāņu aviosabiedrība Carpatair, kas nav Galileo sistēmā, piedāvā lidojumu Timizoara-Orio al Serio (Bergamo lidosta Milānā) par EUR 70 vienā virzienā, t.i., EUR 140 abos virzienos, kas ir vairāk kā par EUR 100 zemāks par AZ tarifu;
b)
maršrutā Šanhaja-Malpensa cenu starpība ir mazsvarīga (EUR 1 uz kopējo summu EUR 500);
c)
maršrutā SalonikiFiumicino starpība ir EUR 21, ieskaitot SC, salīdzinājumā ar Olympic Airlines cenu, kas piedāvā lidojumu par EUR 85 vienā virzienā, t.i. EUR 170 abos virzienos. Minētais novērojums ir spēkā tikai lidojot no Grieķijas, tas pats lidojums ar Alitalia no Itālijas ir dārgāks, jo SC rādītājs ir par EUR 5 augstāks.
134.
Starp minētajiem 2004. gada ziemā atvērtajiem 11 maršrutiem (22 pārbaudēs) divos iepriekš minētajos gadījumos lidojumi uz Itāliju (Timizoara un Šanhaja-Malpensa) un arī maršrutā Malpensa-Zagreba 2005. martā reģistrētais Alitalia tarifs, ieskaitot SC, ir zemāks par konkurenta tarifu. Pēc eksperta domām Alitalia vadība attaisnotu minēto starpību ar īpaša piedāvājuma tarifu limitētā laika periodā un saistībā ar lidojumu biežuma paaugstināšanos:
a)
maršrutā Timizoara-Malpensa starpība starp konkurentiem ir samazinājusies līdz EUR 8. Visi konkurenti (Alitalia, Tarom, Malev) tomēr bija spiesti samazināt cenas par apmēram EUR 130-150, neieskaitot SC, jau pieminētās aviosabiedrības Carpatair dēļ, kas piedāvā lidojumu uz Orio al Serio par EUR 140 abos virzienos;
b)
maršrutā Šanhaja-Malpensa, starpība ir paaugstinājusies par EUR 53, jo Alitalia tarifs ir samazinājies salīdzinājumā ar Lufthansa un KLM tarifiem; uz šo galapunktu tagad ir nevis trīs, bet pieci reisi nedēļā;
c)
maršrutā MalpensaZagreba, Alitalia piedāvā cenu ieskaitot SC, kas ir par EUR 8 zemāka nekā konkurentam Croatian.
135.
Uz 2005. gada vasarā atvērtiem diviem reisiem Malpensa-Krakova un Sarajeva četrās pārbaudēs visi Alitalia tarifi ir augstāki vai vienādi ar konkurentu piedāvāto.
V.2.3.2. Pēc eksperta iniciatīvas veiktās pārbaudes
136.
Eksperts ir veicis apmēram 110 papildu pārbaudes Galileo sistēmā uz minētajiem jaunajiem reisiem dažādos periodos. Parasti rezultāti ir apstiprinājuši Alitalia iepriekš iesniegtos datus. Tomēr eksperts uzskata, ka trīs gadījumos dažādu citu kritēriju dēļ Alitalia tarifs bija izdevīgāks.
137.
Pirmais gadījums ir reiss Sanktpēterburga-Malpensa, uz kuru 2004. gada novembrī un 2005. gada janvārī Alitalia tarifs bija par EUR 13 izdevīgāks salīdzinājumā ar CSA, ja neņem vērā Air France kā konkurentu sakarā ar vienošanos par kopuzņēmumu; kaut arī iepriekš minētajos piemēros Alitalia ir minējusi Air France kā konkurentu. Tomēr eksperts uzsver, ka šobrīd šī starpība vairs nepastāv.
138.
Otrs gadījums ir reiss Timizoara-Malpensa, uz kuru reisa atvēršanas brīdī cenas starpība salīdzinājumā ar Austrian Airlines (OS) bija EUR 128. Eksperts tomēr ir novērojis, ka no 2004. gada 15. oktobra līdz 30. novembrimAlitalia piedāvāja tarifu EUR 149 ar attiecīgu starpību EUR 229, ieskaitot SC, salīdzinājumā ar OS. Tomēr jāatgādina, ka no 2004. gada septembra kompānija Carpatair piedāvāja (kā apstiprināts 2005. gada februārī) tarifu EUR 140 biļetei abos virzienos maršrutā Timizoara-Orio al Serio.
139.
Pēdējais gadījums ir maršruts Valensija-Fiumicino, uz kuru 2004. gada novembrī Alitalia izsludināja īpašo piedāvājumu EUR 69, ko eksperts ņēma vērā pārbaudē, savukārt Alitalia savos aprēķinos izmantoja bāzes tarifu EUR 101. Tātad Alitalia minētajā mēnesī ieguva EUR 22, ieskaitot SC. Kā iepriekš minēts, šobrīd šī starpība vairs nepastāv.
140.
Nobeigumā eksperts 2005. gada aprīļa sākumā pēc Komisijas pieprasījuma ir veicis pārbaudes, lai apstiprinātu atbilstību Alitalia piedāvātajiem tarifiem Galileo sistēmā no 17. līdz 22. martam (pēc iepriekšējām pārbaudēm) un tiešajā pārdošanā kompānijas tīmekļa vietnē internetā. Tikai divos gadījumos (Roma-Bostona un Milāna-Vašingtona) starpība bija EUR 10, pārējās cenas ir apstiprinātas kā vienādas. Alitalia vadība ir apstiprinājusi, ka uzņēmuma politika paredz nepiedāvāt dažādas cenas dažādos pārdošanas kanālos, un, ņemot vērā niecīgo novēroto starpību, eksperts secināja, ka tā radusies, veicot pārbaudes dažādos laikos.
V.2.4. Secinājumi par glābšanas atbalsta garantētā aizdevuma izmantošanu
141.
Eksperts ar Alitalia palīdzību ir izanalizējis glābšanas atbalsta garantētā aizdevuma izmantošanu 2004. gadā, 2005. gada pirmajā ceturksnī un paredzēto naudas plūsmas situāciju 2005. gada beigās.
V.2.4.1. Vispārīgi novērojumi par īstermiņa aizdevumu un naudas plūsmu
142.
Eksperts ir atgādinājis, ka, kā norādīts Lēmumā par glābšanas atbalstu, paredzējumi par kases izmantošanu glābšanas atbalstam galvenokārt ir ņemti no 2003. gada ceturtā ceturkšņa un 2004. gada pirmā ceturkšņa datiem. Minētā lēmuma pieņemšanas laikā uzņēmums bija kritiskā situācijā, jo 2004.-2006. gada industriālais plāns bija iesniegts izskatīšanai arodbiedrībām pēc to paredzētajām normām. Tā rezultātā deleģētais vadītājs 2004. gada februārī atkāpās no amata, tika iecelts jauns vadītājs, un 2004. gada septembrī un oktobrī uzsākts jauns plāns.
143.
Eksperts ir atgādinājis arī to, ka Līgumam par 400 miljonu eiro aizdevumu, ko 2004. gada 11. oktobrī parakstīja Dresdner Bank, bija Finanšu ministrijas 8. oktobrī parakstīta garantija. Eksperts atgādina, ka uzņēmuma Arodbiedrību kolēģija gribēja apstiprināt aizdevuma piešķiršanu akcionāru kopsapulci, lai varētu sākt uzņēmuma rekapitalizāciju. 2004. gada 15. decembrī kopsapulce nolēma paaugstināt kapitālu līdz maksimālai summai 1,2 miljardiem eiro. Līdz tam AZ uzņēmums tomēr nebija gatavs izmantot atmaksājamo aizdevumu. No otras puses, Dresdner Bank ar 2005. gada 14. janvāra vēstuli atgādināja AZ uzņēmumam, ka aizdevums jāizņem līdz 2005. gada 31. martam.
144.
Eksperts ir pārbaudījis arī atbilstību starp kases stāvokli, kas tika paziņots, uzsākot pašreizējo procedūru, un to, ko sabiedrība publicēja katru mēnesi saskaņā ar Consob (48) definētajiem noteikumiem. Eksperts ir apstiprinājis, ka pēc pārbaudes paziņotā situācija atbilst faktiski pieejamajiem līdzekļiem Alitalia grupas bankas kontos pēc valūtas kursa. No otras puses, Consob ikmēneša situācija ir aprēķināta pēc grāmatvedības datiem, ieskaitot īslaicīgus finanšu kredītus, un tos, kas izsniegti Itālijas uzņēmumiem gan likvidācijas dēļ (Sisam gadījumā), gan vēl kasē neienākušo līdzekļu dēļ (Aviofin gadījumā) un nepieejamo līdzekļu starpnieku kasēs dēļ, piemēram, apdrošināšanas aģentūrā Alinsurance, amerikāņu ceļojumu aģentūrās un kompānijās tajās valstīs, kas veic finanšu pārskaitījumu kontroles sistēmu ārzemēs (Lībija, Irāna, Nigērija utt.). Minēto gadījumu kopējā summa ir 22 -25 miljonus eiro, kas pieaug, kaut neaizskaramā summa, esošie līdzekļi un īstermiņa finanšu kredīti ir saskaņā ar Consob nosacījumiem.
V.2.4.2. Īstermiņa aizdevuma izmantošana 2004. gadā
145.
2004. gada ceturtajā ceturksnī naudas plūsma, neņemot vērā pašreiz izmantotā kapitāla izmaiņas un ieguldījumus (naudas plūsmas process un ieguldījumi), turpmāk “naudas plūsma”, sasniedza mīnus 54 miljonus eiro salīdzinājumā ar 2004. gada jūlijā paredzētajiem mīnus 187 miljoniem eiro. Šo 133 miljonu eiro pieaugumu veido: 80 miljoni eiro (49) ieguvums no operatīvās vadības uzlabojuma salīdzinājumā ar 2003. gadu un datiem, kas tika izmantoti, aprēķinot atbalstu; 20 miljoni eiro ieņēmumi no valsts finanšu kredītiem 1993.-1994. gadā un neizdarītiem paredzētajiem maksājumiem; 20 miljoni eiro ieņēmumi no strīdu izšķiršanas ar zemes pakalpojumu piegādātājiem un, visbeidzot, 4 miljoni eiro Atitech filiāles ieguldījums (50) angāra celtniecībā Neapoles lidostā. Neliels negatīvais rādītājs (EUR 53 miljoni (51)) ir arī pateicoties ieguldījumu mazākam pieprasījumam; piemēram, papildus paredzēto ieguldījumu nerealizēšanai, Alitalia 2004. gada novembrī ir veikusi vienu no pieciem paredzētajiem pārdošanas un saņemšanas atpakaļ nomā darījumiem ar lidmašīnām MD 11 par summu 17 miljoniem eiro. Pēc aizņemto finanšu parādu 49 miljonu eiro apmērā atlīdzināšanas noteiktajā termiņā, kases noteiktā summa 103 miljonu eiro apmērā ceturksnī ir izpildīta, pateicoties 100 miljonu eiro īstermiņa aizdevuma izņemšanai pēc 2004. gada 15. decembra.
V.2.4.3. Īstermiņa aizdevuma izmantošana 2005. gada pirmajā ceturksnī
146.
Pamatojoties uz kases sākuma stāvokli - 66 miljoniem eiro 2004. gada 31. decembrī -, 2005. gada pirmajā ceturksnī naudas plūsma sasniedza mīnus 70 miljonus eiro salīdzinājumā ar 2004. gada jūlijā paredzētajiem mīnus 195 miljoniem eiro; aptuveni 60 miljoni eiro no kopējā minētā uzlabojuma 125 miljoniem eiro ir radies no pastāvīgā operatīvās vadības uzlabojuma salīdzinājumā ar izmantoto paredzējumu atbalsta aprēķināšanā; minētā summa radusies arī labvēlīgu apstākļu dēļ, piemēram, mazāku peļņas procentu par paredzēto un lielāku slodzes koeficientu. Otra daļa (EUR 60 miljoni) ir radusies no pastāvīgas ieguldījuma samazināšanas, kurā ietilpst pārējie divi no pieciem paredzētajiem lidmašīnu MD 11 pārdošanas un saņemšanas atpakaļ nomā darījumiem, 3 Piper modeļu pārdošana par 30 miljoniem eiro, akciju pārdošana par 10 miljoniem eiro un ieguldījumu programmas samazināšana par 20 miljoniem eiro. Kopējais finanšu pieprasījums ceturksnī tomēr sasniedz aptuveni 105 miljonus eiro, ieskaitot termiņu sasniegušo parādu atlīdzināšanu 35 miljonu eiro apmērā, atmaksājamā aizdevuma aktivizēšana tomēr tika izdarīta par atlikušajiem 300 miljoniem eiro, t.i.,55 miljoni eiro februārī un 245 miljoni eiro martā, kas kopā sastādīja 262 miljonus eiro 2005. gada 31. martā.
V.2.4.4. Paredzētā naudas plūsmas situācija līdz 2005. gada beigām
147.
Īsā termiņā eksperta atspoguļotās prognozes par Alitalia parāda tikai nelielas kases stāvokļa izmaiņas, kas 2005. gada 31. maijā sasniedz 212 miljonus eiro; efektīgāka vadība un samazināti ieguldījumi, kā arī ceturtās lidmašīnas MD 11 pārdošanas un ņemšanas atpakaļ nomā darījums turpinās dot rezultātus. Līdz 2005. gada beigām paredzētajai naudas plūsmai, neskaitot iespējamo rekapitalizācijas efektu, vajadzētu tomēr samazināties uz pusi līdz […] miljoniem eiro.
148.
Eksperts atgādina vienu no attaisnojumiem, ko Alitalia minēja sakarā ar visa aizdevuma izmantošanu 2005. gada 31.martā, t.i., atbalsta nepieejamību pēc 2005. gada 31. marta, kā precizē Dresdner Bank. Eksperts uzsver arī vienu no paredzētajiem pieņēmumiem, t.i., 2004. gada oktobra pieņēmumu par EUR/USD maiņas kursu 1,27 un degvielas cenu USD 41 barelā. Šis pieņēmums nav reāls, ja to salīdzina ar pašreizējo cenu no 55 līdz 57 USD. Eksperta piedāvātie paredzējumi, kuros izmantoti degvielas piegādātāju rādītāji (BP Riskmanager, Shell Trading un Macquarie Energy), norāda summu, kas svārstās no USD 54 līdz 58 līdz 2005. gada beigām. Ir aprēķināts, ka pie degvielas cenas USD 55 barelā un pastāvīga EUR/USD maiņas kursa 1,27 negatīvs rezultāts Alitalia rēķinos būtu apmēram […] miljoni eiro līdz gada beigām (52), t.i., aptuveni […] miljoni eiro ceturksnī no aprīļa līdz jūnijam. Tas norāda, ka paredzētais Alitalia kases rādītājs ir lielā mērā pakļauts šādai neparedzamai situācijai. Tā izrādās daudz svarīgāka, jo 2004. gada rudenī šo prognožu formulēšanas brīdī Alitalia finansiālās situācijas dēļ nevarēja aprēķināt valūtas maiņas un degvielas cenas riska nosegšanu, un ka jebkurš situācijas pasliktinājums tomēr atspoguļosies uzņēmuma rēķinos; šobrīd riska nosegšanas darījums aprobežojas ar stabila USD 55 kursa uzturēšanu un tādējādi ņem vērā noteiktu šā zaudējuma summu.
VI. KOMISIJAS APSVĒRUMI PAR APGALVOJUMU, KA GLĀBŠANAS ATBALSTS IZMANTOTS NEPAREIZI
149.
Komisija atgādina, ka saskaņā ar tās lēmumu uzsākt procedūru 2005. gada janvārī, šā lēmuma nolūks ir novērtēt, vai Itālijas līdzdalība minēto uzņēmumu AZ Fly un AZ Servizi rekapitalizācijā būtu jāuzskata par valsts atbalstu.
Kaut arī procedūras uzsākšana nav apšaubāma, Komisija, ņemot vērā trešo personu iesniegtos apsvērumus, gribēja dot tām iespēju iesniegt komentārus par saistībām, ko Itālija uzņēmusies sakarā ar glābšanas atbalstu un tā izmantošanas nosacījumiem. Pamatojoties uz šiem elementiem un caurskatāmības labad, Komisija šajā sadaļā ilustrē savu pirmo analīzi minētajā jautājumā. Jebkurā gadījumā, kamēr atmaksājamais aizdevums nebūs atlīdzināts un noteiktā valsts garantija likvidēta, uzņēmumam Alitalia saglabājas tie paši nosacījumi un tās pašas saistības; pašreizējie secinājumi tātad nekādi neietekmē Komisijas galīgo vērtējumu šajā sakarā, ne arī iespēju, ka tā varētu vērsties Tiesā saskaņā ar EK Līguma 88. panta 2. punktu vai sākt procedūru pret glābšanas atbalsta līdzekļu nepareizu izmantošanu, ja attiecīgi vēlāk tiktu apstiprināti motīvi, kas pamato šīs šaubas.
Komisija atgādina, ka viens no galvenajiem nosacījumiem glābšanas atbalsta sniegšanā ir, lai tas neatstātu nopietnas negatīvas sekas uz pārējām dalībvalstīm. Attiecīgi Itālijas iestādes, kā precizēts Lēmumā par glābšanas atbalstu, bija uzņēmušās saistības par aviosabiedrības kapacitātes palielināšanu un agresīvas cenu politikas neieviešanu jaunajiem reisiem. Šie divi aspekti ir padziļināti apskatīti 150. līdz 172. punktā.
VI.1. Apsvērumi par kapacitāti un apņemšanos neveikt jaunus ieguldījumus
150.
Komisija ņem vērā pēc paša eksperta iniciatīvas izdarītos secinājumus, kas apstiprina, ka pārskata iesniegšanas dienā 2005. gada aprīlī Alitalia nebija papildinājusi floti ar jaunām lidmašīnām, kuru iegādi uzņēmums nebūtu jau apstiprinājis pirms 2002. gada 31. decembra. It īpaši, atbildot uz trešo personu apsvērumiem, jāatgādina, ka Alitalia2004. gada 16. februāra valdes sanāksmes lēmums, kā norādīts Lēmumā par procedūras uzsākšanu (53), apskatīja tikai to lidmašīnu finansēšanu, kuru iegāde bija apstiprināta pirms 2002. gada 31. decembra. Komisija atzīmē, ka minētā flote pieder visai Alitalia grupai, ieskaitot Alitalia Express.
151.
Tādēļ Komisija uzskata, ka pašreizējā brīdī nav konstatēts nekas, kas liktu secināt, ka šīs konkrētās saistības, kas paredzētas Lēmumā par glābšanas atbalstu, nebūtu ievērotas.
152.
Vairāk par paša Lēmuma saturu, ar kuru apstiprina glābšanas atbalsta piešķiršanu, ņemot vērā kapacitāti, un kura nosacījumi, kā tagad apstiprināts, ir tikuši ievēroti, Komisija ņem vērā Itālijas iesniegtos vispārējos paskaidrojumus par kapacitāti; attiecībā uz floti jāsecina, ka ne tikai nav izdarīti jauni ieguldījumi, bet 2005. gadā tā pat ir samazinājusies par četrām vienībām. Pašreizējais PTK piedāvājums, kas pēc konkurentu domām izraisīja maršrutu un attiecīgi vietu skaita pieaugumu no 2004. gada vasaras līdz 2005. gada vasarai, tādēļ ir radies tikai daudz efektīgāk izmantojot pastāvošo floti. Piemēram, piedāvājuma paaugstinājums par apmēram 15 %, ko detalizēti izskaidro Itālijas iestādes, atbilst konkurentu novērotajam paaugstinājumam. Arī iespēja konkrēti izmantot minēto kapacitāti ir radusies, pateicoties lielākam lidmašīnu izmantošanas koeficientam.
153.
Komisija tomēr ievēro, ka Lēmums par glābšanas atbalsta piešķiršanu jau ņēma vērā un akceptēja jaunu reisu atvēršanu (54), jo šī darbība tika realizēta precīzi kā noteikts ar nemainīgu pašreizējo kapacitāti un galvenokārt uz reisiem, kas iepriekš neeksistēja vai uz kuriem bija monopola situācija. Šajā gadījumā uzņēmumam bija jāļauj izmantot jaunus resursus, ko darīja iespējamu efektīvāka flotes izmantošana ar nemainīgu pieejamo sēdvietu skaitu; ar to izskaidrojams, kā iepriekš norādīts, piedāvāto tonnkilometru un sēdekļkilometru (PTK) pieaugums.
154.
Tādēļ Komisija pašreizējā situācijā uzskata, ka konstatētā attīstība attiecībā uz reisu biežumu un jaunatvērtajiem reisiem nav pretrunā ar 2004. gada jūlija glābšanas atbalstu.
VI.2. Apsvērumi par 2004. gada vasarā atvērto reisu peļņas analīzi
155.
Pēc eksperta paša iniciatīvas iesniegtajiem datiem Komisija varēja apstiprināt faktu, ka visi 2004. gada vasarā atvērtie maršruti ir devuši pozitīvu ekonomisko rādītāju, lielākajā daļā gadījumu pēc paša reisa ienākumiem un pilnīgi visos gadījumos ņemot vērā saistpārvadājumu vērtību, t.i. papildu bruto ienākumus, ko šie maršruti dod kopējam uzņēmuma tīklam. Komisija uzskata, ka, tā kā uzņēmums darbojas pēc centralizētas stratēģijas, ir jāņem vērā saistpārvadājumu vērtība, un bez minētajiem jaunajiem reisiem šāda papildu ienākuma nebūtu. Tātad visi maršruti, ieskaitot jaunos maršrutus uz Skandināviju, šķiet, dod pozitīvus ienākumus, kas ir saskaņā ar Lēmumu par glābšanas atbalstu.
156.
Komisija tāpat uzsver, ka trešo personu apgalvojumi par maršrutu Sanktpēterburga-Milāna, kas pēc konkurentu domām nes zaudējumus, ir pretrunā ar faktiem; 2004.-2005. gada ziemā atvērtajam maršrutam paredzētā bruto peļņa 2005. gadā ir […] miljoni eiro, neieskaitot saistpārvadājumu vērtību, tātad tas dod […] % no kopējiem ienākumiem, kas šo maršrutu ievieto starp ienesīgākajiem jaunatvērtajiem maršrutiem.
VI.3. Apsvērumi par 2004. gada vasarā atvērto reisu tarifu analīzi
157.
Komisija atgādina, ka agresīvu cenu politika galvenokārt ir raksturīga situācijai, kurā mainīgie ienākumi nenosedz mainīgās izmaksas, tādējādi radot zaudējumus. Šis jautājums, kas sīkāk apskatīts 155. un 156. punktā, prasa uzņēmuma rēķinu sarežģītu dziļāku analīzi, ko trešās personas nebūtu varējušas veikt. Šā iemesla dēļ, kā norādīts Lēmumā par procedūras uzsākšanu, Komisija uzskata, ka vienkāršots Alitalia tarifu salīdzinājums ar konkurentu kompānijām, lai secinātu, vai Alitalia tarifs ir visizdevīgākais, varētu sākotnēji norādīt uz agresīvu cenu praksi.
158.
Šajā sakarā Komisija, pamatojoties uz veiktajām pārbaudēm, ir konstatējusi, ka, ja arī ļoti ierobežotā skaitā gadījumu būtu izmantota izdevīgāko cenu situācija īsos periodos un ar minimālu cenu atšķirību, minēto reisu cenas kopumā nav agresīvas. Faktiski jaunie reisi, kā jau precizēts, nes pozitīvus ienākumus, un lielākā daļa šeit apskatīto reisu pēc 2005. gada prognozēm tiek pieskaitīti pie rentablākajiem reisiem; jau minētais Sanktpēterburga-Malpensa un Malpensa-Zagreba ar tiešo bruto peļņu […] %, Saloniki-Roma ar gandrīz […] %. Nedaudz zemāki rezultāti reģistrēti maršrutos Roma-Cīrihe un Timizoara-Malpensa ar […] % katrā un Roma-Valensija ar […] %.
159.
Tādēļ šajā situācijā Komisija uzskata, ka daudzās veiktajās pārbaudēs konstatēto vadošo cenu gadījumu mazsvarīgais skaits, kapacitāte un ilgums nenorāda uz brīvu cenu politiku kopumā, bet gan uz īpašo gaisa pārvadājumu tarifu veidošanas sistēmu, dažādību un pastāvīgo mainību. Turklāt, kā norādīts iepriekšējā analīzē par peļņu uz jaunajiem reisiem, šī situācija nav ietekmējusi Alitalia ienākumus, drīzāk otrādi, tā kā jauno reisu ienākumi ir pozitīvi, tas norāda, ka šo reisu mainīgie ienākumi ir lielāki par to mainīgajām izmaksām, un šis fakts apstiprina, ka netiek izmantota agresīva cenu prakse.
160.
Tādēļ Komisija, ņemot vērā pašreiz pieejamos datus, uzskata, ka saistībā ar jaunatvērto reisu peļņu un piedāvātajiem tarifiem konstatētā attīstība nenorāda uz pretrunām ar 2004. gada jūlijā piešķirto glābšanas atbalstu.
VI.4. Apsvērumi par glābšanas atbalsta garantētā aizdevuma izmantošanu
161.
Pamatojoties uz trešo pušu un Itālijas iesniegtajiem apsvērumiem un jo īpaši pēc paša eksperta iniciatīvas izdarītiem secinājumiem, un šodien pieejamiem datiem, Komisija uzskata, ka Alitalia kase šobrīd ir labākā stāvoklī kā glābšanas atbalsta apstiprināšanas brīdī.
162.
Šo situāciju galvenokārt ir ietekmējusi operatīvo izmaksu labāka kontrole un alternatīvu finansiālo ienākumu meklējumi, piemēram, minētie lidmašīnu pārdošanas un ņemšanas atpakaļ nomā darījumi. Šī situācija atspoguļo arī jaunatvērto reisu nestos pozitīvos ienākumus uzņēmumam, kā iepriekš norādīts. Atbildot trešām personām, Komisija precizē, ka degvielas iegāde un algu izmaksa ietilpst parastajos aviosabiedrības izdevumos, kas ietekmē naudas plūsmu vai kases pārvaldību, kuru izmantos atbalsta noteikšanai.
163.
Kopumā Komisija var dot tikai pozitīvu vērtējumu tam, ka uzņēmums, kas ir spiests uzlabot savu finansiālo stāvokli, cenšas samazināt finansiālās vajadzības, par labu paša uzņēmuma darbībai un jauno investoru uzticības iemantošanai, un meklējot alternatīvus finansēšanas avotus. Komisija atzīmē arī, ka ieguldījumu samazināšanas un alternatīvu ilgtermiņa finansējumu meklēšanas dubultefekts ļauj apklusināt jebkuru kritiku saistībā ar flotes finansējumu no glābšanas atbalsta piešķirtā aizdevuma, un tādējādi arī saistībā ar tā izmantošanu, kas nebūtu saskaņā ar Lēmumu, kas to ir apstiprinājis.
164.
Tādēļ Komisija norāda, ka glābšanas atbalsta novēlotu izmantošana - no 2004. gada 15. decembra - bija Revīzijas padomes nosacījums rekapitalizācijas procesa sākumā, lai novērstu bezperspektīva uzņēmuma grimšanu parādos; līdzīgā kārtā atbalsta tālākā izmantošana var tikt uzskatīta drīzāk par labas vadības zīmi. Nesabalansētība piešķirtā atbalsta izmantošanā norāda arī, ka jauno reisu attīstība, kas jau darbojas ar pastāvīgu palielinātu kapacitāti un, kā jau norādīts, ar pozitīvu peļņu, nav negatīvi ietekmējusi uzņēmuma kases situāciju, kā tika paredzēts; gluži pretēji, ir jāatzīst, ka tā veicinājusi jaunu augšupeju. Tāpat pārstrukturēšanas aktivitātes galvenokārt saistībā ar štatu samazināšanu bija paredzētas, lai nosegtu tālākās izmaksas līdz 2005. gada 30. jūnijam un tikai pakāpeniski ietekmē kases situāciju, pamazām atlaižot darbiniekus un izmaksājot tiem pienākošās summas.
165.
Līdz ar to Alitalia grupas kase 2005. gada 31. martā sasniedza 262 miljonus eiro, t.i., par aptuveni 60 miljoniem eiro (55) vairāk par 2004. gada 30. septembrī reģistrētajiem 200 miljoniem eiro. Komisija atzīmē, kā norāda eksperts (sk. 147. punktu), ka šī summa samazināsies par aptuveni 50 miljoniem eiro līdz 31. maijam, kad, kā paredzēts saskaņā ar Kopienas noteikumiem iesniegtajā pārstrukturēšanas plānā, tiks pabeigta procedūra. Komisija atgādina, ka šāds maksimālais kases līmenis 262 miljoni eiro atbilst mazāk kā 6 % no gada apgrozījuma un tādējādi ir daudz mazāks par uzņēmuma iepriekš reģistrēto summu 500 miljoniem eiro 2003. gada beigās un vidēji par 17 % mazāks kā galvenajām Eiropas aviosabiedrībām tajā pašā dienā, un šī procentu daļa Alitalia gadījumā ir 700 miljonus eiro. Alitalia kases situācija tomēr saglabājas kritiska gan pēc bruto rādītājiem, gan salīdzinot ar galvenajiem konkurentiem. Komisija tāpat uzsver, ka, saglabājot pārējos datus un ņemot vērā Alitalia pēdējos mēnešos veiktos finansiālos darījumus bez glābšanas atbalsta, uzņēmuma kases situācija 31. martā būtu negatīva aptuveni mīnus 140 miljoni eiro (EUR 262 mīnus 400 miljoni), kas pazeminātos līdz mīnus 190 miljoniem eiro maija beigās. Tādēļ Komisija konstatē, ka bez atbalsta uzņēmums noteikti būtu nonācis negatīvas kases situācijā un tātad pie bankrota jau 2004. gada decembra beigās (56). Pēc Komisijas domām veids, kādā uzņēmums izmantoja īstermiņa atbalstu, nav pretrunā ar glābšanas atbalsta izmantošanas nosacījumiem.
166.
Komisija precizē arī, ka vērtējums par atbalsta nepieciešamību bija jāveic Lēmuma pieņemšanas brīdī un pamatojoties uz tajā brīdī pieejamiem datiem; to uzņēmums veica 2004. gada jūlijā. Komisija atzīmē, ka daudzi Alitalia vadības rādītāji tajā brīdī izraisīja pamatotas bažas par kases situāciju jau no 2004. gada vasaras. Piemēram, Komisija atsaucas uz eksperta atzīmēto priekšlaicīgo lēmumu 2004. gada sākumā par garantijas līgumu no Royal Bank of Scotland puses par 34 miljoniem eiro; Komisija atsaucas arī uz Itālijas klientu iesniegtajiem dokumentiem, kas apstiprina, ka uzņēmuma iepriekšējie piegādātāji līzinga un degvielas sektoros un pārdošanas operatori ar kredītkartēm ir izmantojuši papildu līdzekļu resursus un pat drošības depozītus, lai turpinātu finansiālu sadarbību ar Alitalia. Tas skaidri norāda uz tirgus negatīvo attieksmi pret Alitalia un lēmumiem, kādus pieņēma uzņēmuma vadība. Bez tam Komisija Lēmumā par glābšanas atbalstu apstiprināja, ka riskam paredzētā summa 40 miljoni eiro ietilpst glābšanas atbalsta aprēķinos (57).
167.
Komisija tāpat uzskata, ka šobrīd risks joprojām pastāv. Piemēram, Komisijas 2005. gada 4. aprīlī publicētās ekonomikas prognozes 2005. gada par pavasari (58) paredzēja degvielas cenu USD 50,9 un EUR/USD maiņas kursa attiecību 1,31. Pēc šiem rādītājiem degvielas izmaksas 2005. gadā būtu 625 miljoni eiro, par 156 miljoniem eiro gadā vairāk un aptuveni par 40 miljoniem eiro ceturksnī vairāk.
168.
Tādējādi, pat ņemot vērā šobrīd pieejamo informāciju par pašreizējo un gaidāmo situāciju, Komisija, konstatējot, ka kases situācija bez aizdevuma būtu negatīva jau no 2004. gada 31. decembra, un ņemot vērā ar degvielas cenu saistīto risku tā laika situācijā, iepriekš apstiprināto summu joprojām var uzskatīt par pieņemamu . Tātad ir apstiprināts, ka Komisija varēja likumīgi uzskatīt, ka iepriekš pieņemtā summa 400 miljoni eiro ir atbilstoša, un ka tās vērtējumu nav ietekmējuši citi faktori.
169.
Pamatojoties uz šo analīzi, Komisija, no vienas puses, uzskata, ka Lēmums par glābšanas atbalstu bija pilnīgi attaisnots, un, no otras puses, ka pēc pašreizējiem pētījumiem nav izdarīta neviena nepareiza atbalsta izmantošanas darbība. Tieši pretēji, ir apstiprināta atbalsta nepieciešamība, lai uzturētu uzņēmuma darbību apstiprināšanas periodā, un ka šis atbalsts uzņēmumam ir ļāvis izstrādāt industriālo, ekonomisko un finansiālo plānu, ko pilnīgi apstiprina akciju sabiedrības partneri, un kas sastādīts, lai garantētu uzņēmuma ilgtermiņa peļņu.
170.
Komisija tomēr atgādina Itālijai, ka saistības, ko tā uzņēmusies, jāpilda visā glābšanas atbalsta izmantošanas periodā; Itālijai jāturpina rūpīgi kontrolēt, ka tiek ievēroti minētā glābšanas atbalsta pieņemšanas nosacījumi, un it īpaši pārliecināties, ka Alitalia atturas no jebkuras agresīvu cenu piemērošanas visiem 2004. gada vasarā atvērtajiem jaunajiem reisiem. Svarīgi, lai Itālija turpina piegādāt Komisijai periodiskas atskaites, kā paredzēts Lēmumā par glābšanas atbalstu, kas tai ļauj vērtēt saistību ievērošanu. Attiecībā uz garantētā glābšanas atbalsta aizdevuma atlīdzināšanu, Komisija ņem vērā iepriekš minētās Itālijas saistības, ka tas tiks izdarīts astoņās darba dienās pēc AZ Fly uzņēmuma rekapitalizācijas pabeigšanas un jebkurā gadījumā līdz 2005. gada 31. decembrim. Komisija uzskata, ka par slēgšanas dienu uzskatāma diena, kad attiecīgie līdzekļi tiek atdoti uzņēmuma rīcībā. Atlīdzināšana jāuzņemas atbalstu saņēmušajam uzņēmumam Alitalia un šajā situācijā uzņēmumam AZ Fly, kas pārņem tā aviotransporta pakalpojumu darbību un uzņēmuma vadību no juridiskā viedokļa, un, kā jau minēts, uzņemas atbildību par gandrīz visu pašreizējo parādu. Komisija, protams, veiks glābšanas atbalsta pareizas izmantošanas uzraudzību savas kompetences robežās par valsts atbalstiem kopumā.
171.
Komisija uzskata arī, ka Itālijas iestāžu saistības samazināt valsts akciju daļu uzņēmumā Alitalia mazāk par pusi attiecas tikai uz uzņēmumu AZ Fly. Šis uzņēmums pārņems Alitalia juridiskās saistības, gandrīz visas parādu saistības un it īpaši hipotēkas parādu ar ieķīlātām lidmašīnām un glābšanas atbalsta garantēto aizdevumu; saistības par pēdējo ietver valstij piederošo uzņēmuma akciju daļas samazināšanu mazāk par pusi gada laikā un tādēļ attiecas uz šī atbalsta saņēmēju. Komisija uzskata, ka minētie pasākumi attiecas arī uz šo saistību ievērošanu.
172.
Visbeidzot Komisija uzskata, ka pašreiz plānotajai aviosabiedrības AZ Fly rekapitalizācijai un detalizētai uzņēmuma finanšu perspektīvu analīzei, ko veiks potenciālie investori, būtu jārosina aviosabiedrība precīzi ievērot paredzēto industriālo plānu; Komisija šajā sakarā atgādina, ka 2005.-2006. gada plāns paredz sākuma fāzi, kas sastāv no operatīvās vadības garantijas turpināt darbību un atjaunot stabilitāti īsā laikā līdz 2006. gadam, neveicot ekstrēmas darbības, piemēram, tarifu cīņu, lai sasniegtu šos mērķus.
VII. ATBALSTA DEFINĒJUMS PĒC LĪGUMA 87. PANTA 1. PUNKTA
173.
Komisija atgādina, ka pašreizējais galīgais lēmums apskata divus Itālijas iesniegtos rekapitalizācijas procesus, saistībā ar kuriem tā uzsākusi oficiālo izmeklēšanu 2005. gada 19. janvārī, un it īpaši par valsts piedalīšanos AZ Fly uzņēmuma rekapitalizācijā par maksimālo summu 1,2 miljardiem eiro no vienas puses un AZ Servizi uzņēmuma kapitāla palielināšanu, ko nodrošinās valsts akciju sabiedrība Fintecna ar 216 miljonu eiro ieguldījumu, no otras puses.
174.
Komisija atzīmē, ka atbalsta pasākumi, kas minēti Lēmuma par procedūras uzsākšanu 18. un 19. punktā, saukti “atbrīvošana uz laiku” un “atbrīvošana ar kompensāciju”, aviotransporta sektorā jāpiemēro pēc iepriekš pastāvošiem pasākumiem Itālijas likumā un jānovērtē atsevišķi visos darbības sektoros. Ne paziņojums, ne pats Lēmums par procedūras uzsākšanu un it īpaši tā 51., 66. un 72 punkts neattiecās uz šiem pasākumiem. Pašreizējais lēmums tādēļ nekādi neietekmē Komisijas pozīciju, atsaucoties uz šo horizontāla rakstura pasākumu globālu novērtējumu attiecībā uz valsts atbalstu. Komisija atzīmē arī, ka šie pasākumi saskan ar pienākumiem, kas jāveic valsts iestādei un valsts sociālās drošības sistēmai. Tā kā šiem pasākumi ir pilnīgi atšķirīgi no kapitāla piešķiršanas, kas analizēta pašreizējā lēmumā, šie pasākumi nav jāsaista ar attiecīgo kapitāla piešķiršanas novērtējumu.
175.
Saskaņā ar Līguma 87. panta 1. punktu un EEZ līguma 61. panta 1. punktu, ar Līgumu un EEZ līgumu nav saderīgs nekāda veida atbalsts, ko sniedz dalībvalstis, vai atbalsts, ko sniedz, izmantojot valsts līdzekļus, ja tas traucē konkurenci vai rada konkurences traucējumu draudus starp dalībvalstīm vai līgumslēdzējām Pusēm, radot labvēlīgākus apstākļus atsevišķiem uzņēmumiem vai atsevišķu preču ražošanai, ja tas ietekmē tirdzniecību starp dalībvalstīm.
VII.1. Valsts resursi
176.
Komisija atsaucas uz veikto analīzi Lēmuma par procedūras uzsākšanu 63. punktā sakarā ar valsts resursu ieskaitīšanu Alitalia kontā. Ieinteresētās personas un Itālijas iestādes nav cēlušas iebildumus pret minēto analīzi. It īpaši Komisija uzsver, ka Itālijas iesniegtie paskaidrojumiem par IRI uzņēmuma un valsts notikušo sadarbību, tāpat kā ppar uzņēmumu Fintecna, ir izskaidrojošs raksturs, un tie nemēģina apšaubīt ne valsts resursu piešķirtos līdzekļus uzņēmumam Fintecna, ne faktu, ka minētās operācijas būtu piedēvējamas valstij.
VII.2. Ietekme uz tirdzniecību starp dalībvalstīm un konkurenci
177.
Ieinteresētās puses un Itālija nav apšaubījušas Komisijas apstiprināto vērtējumu Lēmuma par procedūras uzsākšanu 64. punktā par ietekmi uz tirdzniecību starp dalībvalstīm un konkurenci. Komisija atgādina, ka aviotransporta pakalpojumu sniegšana Eiropā ir nozare, kas kopš aviotransporta liberalizācijas trešās fāzes (“trešās paketes”) stāšanās spēkā 1993. gada 1. janvārī (59). ir pakļauta spēcīgai konkurencei.
178.
Atsaucoties uz Itālijas puses atgādinājumiem par galīgā lēmuma pieņemšanas laiku, Komisija precizē, ka arī pilnīgi apzinoties Alitalia nostāju situācijā, aviotransportam raksturīgā spēcīgā konkurence tai liek īpaši kontrolēt situāciju. Komisija neuzskata, ka Itālija būtu apliecinājusi, ka uzņēmuma pārvaldības turpināšana būtu apdraudēta, ja Komisijas lēmums netiktu pieņemts līdz 2005. gada maija beigām. Nobeigumā Komisija paskaidro, ka 2005. gada 14. aprīlī uzņēmuma valdes sēdē pieņemtais 2005.-2008. gada pārskatītais plāns tai tika iesniegts tikai 22. aprīlī, un tas neveicināja lietas ātrāku izpēti.
VII.3. Specifiskums
179.
Līguma 87. panta 1. punkts nosaka, ka “valsts atbalsts” ir pasākums, kas rada labvēlīgākus apstākļus “atsevišķiem uzņēmumiem vai atsevišķu preču ražošanai”. Šajā gadījumā Komisija nosaka, ka gan valsts pieņemtā daļa AZ Fly rekapitalizācijā, gan valsts akciju sabiedrības Fintecna ieguldījums AZ Servizi kapitālā un visi attiecīgie pasākumi attiecas tikai uz šiem diviem uzņēmumiem.
VII.4. Priekšrocības uzņēmumam, kas saņem atbalstu
180.
Kā norādīts Lēmumā par procedūras uzsākšanu, vērtējums tiek veikts, atsevišķi pārbaudot divas iepriekš aprakstītas darbības, kas attiecas uz divām atšķirīgām uzņēmējsabiedrībām, kas darbojas atšķirīgos tirgos.
181.
Komisija konstatē šai sakarā, ka Alitalia darbības sadalījums aviotransporta pakalpojumos AZ Fly un zemes pakalpojumos AZ Servizi nav tikai šī uzņēmuma īpatnība (60). Šajā gadījumā Alitalia konsultējošā banka Mediobanca ir norādījusi, ka uzņēmumam AZ Fly šis pakalpojumu sadalīšanas darījums ļauj koncentrēties uz ieinteresētajiem investoriem aviācijas nozarē, pateicoties pašreizējām atlaidēm uz jaunajām akcijām un kapitāla pieauguma iespēju nākotnē. Kā jau noteikts Lēmumā par procedūras uzsākšanu, tas ļaus uzņēmumam arī variēt daļu no vadības virzieniem, kas līdz šim bija fiksēti apkopes un uzturēšanas, un citu līgumu dēļ, un tas būs īpaši izdevīgi negatīvas finansiālās situācijas apstākļos. Savukārt uzņēmumam AZ Servizi pēc Mediobanca domām šī sadalīšana dos iespēju piedāvāt jaunus pakalpojumus un izaugsmi, ko būtu grūti realizēt uzņēmumam, kura galvenā darbība ir aviopārvadājumi. Dažu pakalpojumu veikšanā priekšrocības iegūs arī industriālie un finanšu sadarbības partneri, kas vēlas attīstīties, nepārsniedzot savu pamata darbības jomu.
182.
Komisija uzsver arī, ka minētā pakalpojumu un to grāmatvedības un finanšu procesu sadalīšana veikta pārredzamā veidā. Piemēram, investoriem prezentētais industriālais plāns attiecas uz diviem aspektiem. Attiecībā uz AZ Fly tiek precizēts, ka šis uzņēmums gandrīz pilnīgi uzņemas Alitalia parādus, ieskaitot 2005.-2006. gadā paredzēto glābšanas atbalsta aizdevuma atlīdzināšanu. Attiecībā uz AZ Servizi plāns detalizēti parāda pakalpojumu pārņemšanu, AZ Fly sākuma ieguldījuma novērtējumu, kas nesen tika publicēts arī Alitalia mājas lapā, paredzēto uzņēmuma Fintecna ienākšanu kapitāla daļā uz attiecīgiem noteikumiem, pieminot arī privileģēto akciju piedāvājumu. Komisija tāpat uzskata, ka pārzinot lietu, investori, kas ir informēti par atsevišķu pakalpojumu paredzēto peļņu un to tālākām saistībām, var labāk novērtēt pakalpojumus, kuros tie gribētu ieguldīt līdzekļus.
183.
Nobeigumā, kā paredzēts Lēmumā par procedūras uzsākšanu, Komisija atgādina, ka tikai ievērojot privāto investoru tirgus ekonomikas principu, var pārbaudīt, vai, sadalot rekapitalizāciju divās operācijās, nerodas nepelnītas priekšrocības. Jāpiebilst, ka šis jautājums nav saistīts ar glābšanas atbalsta vērtējumu. Pēdējā mērķis bija tikai un vienīgi ar kases piešķirtu īstermiņa aizdevumu par ierobežotu summu (galvenokārt sakarā ar uzņēmuma īsajiem termiņiem pēc līdzīgu aviosabiedrību kases darbības prakses vai visa uzņēmuma kopējās bilances), kas saņemts kā aizdevums no Dresdner Bank ar vienkāršu valsts garantiju, lai sniegtu atbalstu likvidācijas krīzē pēc iespējas īsākā termiņā, kas varētu tajā mirklī izglābt uzņēmumu. Pretējā gadījumā investoru un tirgus situāciju garantējošo banku vērtējums par rekapitalizācijas gaitu, darījumiem, kas dod pastāvīgus resursus ieinteresētajiem uzņēmumiem, balstās uz finansiālu vērtējumu par vidēja un ilga termiņa peļņu un uzņēmuma darbības iekšējo peļņu. Viņu mērķis ir uzņēmuma peļņa nākotnē no sasniegtajiem rezultātiem vai kapitāla pieauguma, kam vajadzētu notikt saskaņā ar industriālo plānu, paredzētajām rūpnieciskām un komerciālām darbībām un uzņēmuma vadību. Komisija atzīmē arī, ka saistības, ko uzņēmušās Itālijas iestādes, lai Alitalia atlīdzina glābšanas atbalsta aizdevumu uzreiz pēc rekapitalizācijas, radīs uzņēmuma aktīvu priekšlaicīgus izdevumus, kas atbilst 400 miljoniem eiro no kases.
VII.4.1. AZ Fly uzņēmuma rekapitalizācijas vērtējums
184.
Kas attiecas uz rekapitalizācijas procesu ar valsts un privāto investoru vienlaicīgu piedalīšanos, nav šaubu, ka minētā kapitāla piesaistīšana ietver valsts resursus, kā paredzēts Līgumā, jo tiek piesaistīti līdzekļi tieši no Itālijas valsts kases. Papildus lēmumam piedalīties rekapitalizācijas procesā, vismaz daļēji uzņemoties saistības, šādu izvēli izdarīja tieši Itālijas Ekonomikas un finanšu ministrija.
VII.4.1.1. Vispārēji apsvērumi
185.
Līgums apstiprina neitralitātes principu attiecībā uz dalībvalstu īpašuma sistēmu (Līguma 295. pants un EEZ līguma 125. pants) un valsts un privāto uzņēmumu vienlīdzības principu. Ievērojot šos principus, Komisijas rīcība attiecībā uz kapitāla piesaistīšanu uzņēmumiem no valsts iestāžu puses nevar būt ne labvēlīga, ne nelabvēlīga. Tādēļ Komisijai jāizmeklē kapitāla piesaistīšana šiem uzņēmumiem, lai novērstu iespēju, ka dalībvalstis pārkāpj līguma normas attiecībā uz valsts atbalstu.
186.
Lai noteiktu, vai šis var tikt definēts kā valsts atbalsts, Tiesa dod Komisijai tiesības pamatot savu vērtējumu uz “investora tirgus ekonomikas principu”, kā apstiprina jaunākā judikatūra (61). Tajā minēts, ka, lai noteiktu, vai kapitāla piesaistīšanu var definēt kā valsts atbalstu, jāņem vērā, ka ieguvējam uzņēmumam pastāv iespēja pieprasīt līdzvērtīgu finansējumu parastā kapitāla tirgū. Ņemot vērā šo principu, nevar runāt par valsts atbalstu, ja kapitāla piesaistīšana piešķirta ar noteikumiem, kas būtu pieņemami arī privātam investoram, kas darbojas tirgū pēc parastas darījumu loģikas (62).
187.
Valsts investora uzvedību salīdzina ar iedomāta privāta investora uzvedību, par piemēru ņemot privātu akciju sabiedrību vai uzņēmumu grupu, kas veido visa uzņēmuma vai viena sektora struktūru, vadoties pēc peļņas perspektīvām ilgākā laika periodā (63). Nepieciešamā kapitāla piesaistīšana, lai garantētu nākotni uzņēmumam krīzes situācijā, kas pēc pārstrukturēšanas spēj kļūt rentabls, nepieciešami nav valsts atbalsts, ja arī privātais investors rīkotos līdzīgi.
188.
Tādēļ saskaņā ar Komisijas viedokli no valsts resursiem iegūta kapitāla piesaistīšana nav jāuzskata par valsts atbalstu, ja procesā piedalās privāti akcionāri ar attiecīgi proporcionālu akciju skaitu un vienādos apstākļos ar valsts investoru un ja privāto investoru parakstītajai daļai ir būtiska finansiāla ietekme. Šī pieeja ir balstīta uz piesaistīšanas kontekstu, un to pastāvīgi kontrolē Tiesas un Pirmās instances tiesa (64).
VII.4.1.2. Attiecināšana uz šo gadījumu
189.
Pirmkārt, atsaucoties uz AZ Fly un AZ Servizi sadalīšanu, Komisija pretēji citiem gadījumiem, kad ir radušies iebildumi, šajos apstākļos neuzskata, ka sadalīšana radusies, lai uzņemtos valsts uzņēmuma uzkrātos parādus, ekonomikas aktivitātēm faktiski pārejot privātā sektora pārziņā. Gluži pretēji un saskaņā ar uzņēmuma juridisko un ekonomisko situāciju gandrīz viss parādu apjoms, t.i., obligāciju parāds un aizdevumi pret kuriem ieķīlāta flote, tāpat kā glābšanas atbalsta aizdevums faktiski paliks uzņēmuma Alitalia ziņā, kas, pārdēvēts par AZ Fly, turpinās pašreizējo uzņēmuma darbību lielāko daļu. Komisija ņem vērā Itālijas saistības, ka minētā aizdevuma atlīdzināšana jāveic astoņu darba dienu laikā pēc AZ Fly rekapitalizācijas pabeigšanas (t.i., attiecīgo līdzekļu piešķiršanas uzņēmumam) un jebkurā gadījumā līdz 2005. gada 31. decembrim.
190.
Komisija uzskata, ka Itālijas izziņotajā AZ Fly rekapitalizācijas procesā faktiski piedalīsies proporcionāli daudz vairāk privāto akcionāru salīdzinājumā ar pašreizējo akciju skaitu šajā kategorijā (38 %) un tādos pašos apstākļos kā valsts akcionāri. Faktiski Itālijas valsts saistības samazināt savu daļu līdz 49,9 % no sabiedrības kapitāla ir likušas Deutsche Bank, sadarbojoties ar citu finanšu institūciju, piekrist garantēt privāto investoru saistības līdz maksimālai summai 650 miljoniem eiro, kas sastāda aptuveni 54 % no paredzētās maksimālās rekapitalizācijas vērtības. Ar šādu summu privāto investoru daļa kapitāla pieaugumā būs lielāka par pusi, lai valsts daļa attiecīgi būtu mazāka par 50 %. Itālija saistību vēstulē tāpat precizē, ka valsts iegādāsies akcijas par to pašu vērtību, ko noteiks uzņēmums AZ Fly kopā ar Deutsche Bank, un vienādos tirgus apstākļos ar privātiem investoriem.
191.
Tādēļ pozitīvu procesa iznākumu garantē tehniski kompetenta profesionāla iestāde Deutsche Bank, kas veikusi risku novērtējumu, ja uz daļu akciju neviens neparakstās. Šajā sakarā Komisija 2005. gada 19. aprīlī saņēma saistību vēstules kopiju, ko Deutsche Bank adresē uzņēmumam Alitalia un ar ko finanšu institūcija apstiprina parakstīt sagatavoto līgumu, kas garantēs vai liks garantēt rekapitalizācijas darījuma veiksmīgu pabeigšanu. Šāda prakse ir saskaņā ar to, ko Komisija apstiprināja 2002. gadā saistībā ar iepriekšējo Alitalia tirgus rekapitalizāciju. Īstais garantijas līgums tiks parakstīts, kad būs apstiprināti 195. un 196. punktā aprakstītie nosacījumi, un tas piešķirs Deutsche Bank konkrētas saistības izsniegt finanšu līdzekļus darījuma veikšanai un parakstīt vai likt parakstīt apgrozībā laistās akcijas. Komisija ņem vērā Itālijas iestāžu precizējumu, saistībā ar kuru minētais priekšlīgums ir Pusēm juridiski saistošs ar nosacījumu pārbaudīt paredzētos apstākļus.
192.
Deutsche Bank saistību vēstulē precizē, ka īstais garantijas līgums tiks parakstīts, tuvojoties piedāvājuma perioda sākumam, un tas sastāvēs no šāda tipa līgumos vispārēji paredzētiem noteikumiem un paktiem pēc labākajiem valsts un starptautiskajiem paraugiem. Deutsche Bank sadarbībā ar citu finanšu institūciju uzņemas iesaistīt garantijā vēl citas finanšu institūcijas, lai izveidotu stabilu garantijas sabiedrību. Šo banku iesaistīšanās ir noteicoša, lai process izdotos, pateicoties Alitalia akciju paketes struktūrai. Privātajiem akcionāriem piederošais Alitalia kapitāls ir ļoti sadrumstalots, tādēļ pašlaik neviens privātais akcionārs sabiedrības vārdā nevarētu veikt ekonomikas procesa analīzi un piedalīties prognozēs, kā to darīja valsts.
193.
Komisija atzīst, ka sabiedrībai ar ļoti sadrumstalotu akcionāru sastāvu griešanās pie vienas vai vairākām bankām, kas garantētu veiksmīgu darījuma pabeigšanu, ir nepieciešama, lai varētu veikt kapitāla pieaugumu tirgū. Faktiski tikai kvalificēti finanšu starpnieki, kas ļoti labi pazīst finanšu tirgu un pieprasītos akciju veidus, un, pamatojoties uz padziļinātu attiecīgā procesa izpēti, var uzņemties saistības piedāvāt jaunas akcijas privātiem investoriem, lai uzturētu procesu pieņemamu un saistošu atsevišķiem finansētājiem. Šāda akcionāru sadrumstalotība uzņēmumā Alitalia ir acīmredzama, jo nevienam privātam akcionāram nepieder vairāk kā 3 % akciju, vienīgā relatīvi vērā ņemamā daļa pieder Air France, kas sastāda gandrīz 2 % no kapitāla.
194.
Lai iesniegtu piedāvājumu, Deutsche Bank ir veikusi perspektīvu stratēģijas un uzņēmuma peļņas vērtējumu nākotnē. Bez tam, pirms īstā līguma parakstīšanas ir paredzēta rūpīga pārbaude, kas jāveic visiem investoriem, lai saņemtu atļauju piedalīties procesā. Šādā veidā banka nodrošina sava piedāvājuma garantiju un drošību pret risku, ko tā uzņemas. Jāievēro, ka šai bankai nav nekāda sakara ar Itālijas ekonomiku ne no vadības, ne akciju kontroles puses, un ieinteresētā dalībvalsts ne tieši, ne netieši to nekontrolē.
195.
Īstā garantijas līguma parakstīšanas apstākļi var tikt sadalīti divos posmos. Pirmais attiecas uz nosacīti parastām detaļām, kas tieši neietekmē Komisijas vērtējumu, bet tikai tās faktisko izpildījumu. Galvenās no šīm detaļām ir šādas:
a)
nepastāv nekādi apstākļi, kas varētu negatīvi ietekmēt veiksmīgu darījuma pabeigšanu,
b)
banka saņem pilnu informāciju par Alitalia ekonomisko, finanšu un vadības situāciju, ieskaitot 2004. gada uzņēmuma bilanci, kas papildināta ar revīzijas kompānijas vērtējumu, un pārskatītu 2005.-2008. gada industriālo plānu,
c)
banka iesaistās darījuma noteikumu izveidošanas procesā,
d)
AZ Servizi uzņēmums atdalās, un atbilstoši apstiprināts viens vai vairāki uzņēmumi ienāk tā kapitāla daļā.
196.
Apstākļi, kas apskatīti Deutsche Bank priekšlīgumā, veido otro posmu un ietekmē darījuma vērtējumu no Komisijas puses, tādēļ tiem jābūt detalizēti izanalizētiem. Šie apstākļi ir šādi:
a)
atšķirība, kas jānosaka akciju emisijas cenai attiecībā pret biržas noteikto cenu,
b)
komisijas maksas, ko banka plāno iegūt kā kompensāciju par darījumu,
c)
izvēles tiesību piešķiršana Itālijas Ekonomikas un finanšu ministrijai, lai tās daļa samazinātos līdz 49,9 % no sabiedrības kapitāla. Priekšlīgumā šajā sakarā ir precizēts, ka minētā garantija nepārprotami netiks paplašināta uz akciju daļu, kas ir Ekonomikas un finanšu ministrijas izvēles tiesību ietvaros un uz ko tā varēs parakstīties ar noteikumu, ka šī daļa nedrīkst pārsniegt 49,9 % no AZ Fly kapitāla.
197.
Pirmkārt, attiecībā uz jauno akciju noteikto emisijas vērtību AZ Fly un Deutsche Bank ir noteikušas, ka akciju emisijas cena un cenas amplitūda tiks nolemta, kopīgi vienojoties saskaņā ar tirgus praksi un biržas apstākļiem darījuma uzsākšanas brīdī. Starpība starp šo cenu un teorētisko cenu pēc parakstīšanās tiesību izziņošanas būs vismaz […] %. Itālijas iestādes iesniedza no bankas saņemto rekomendāciju, kas ļāva Komisijai pārliecināties, ka šāda līmeņa cenu starpība ir saskaņā ar tirgus praksi dažādos Eiropas uzņēmumos 2003. gadā, it īpaši tajos, kuros veikta pārstrukturēšana, un kas nodevuši rekapitalizācijai ievērojamu akciju kapitāla daļu vai pēc biržā noteiktā dienas apjoma novērtētā daļu. Tādēļ Komisija uzskata, ka šis aspekts nav saistīts ar īpašām grūtībām. Protams, sacītais ir spēkā tad, ja visas apgrozībā laistās akcijas tiek piedāvātas par vienādu cenu dažādiem investoriem, kā valstij un Deutsche Bank, tā arī citiem potenciāliem investoriem. Itālija faktiski ir apstiprinājusi Komisijai, ka visiem akciju kandidātiem tiks piemērota viena cena un garantētājam, šajā gadījumā Deutsche Bank, netiks piešķirta nekāda īpaša atlaide.
198.
Otrkārt, par banku kompensācijas komisijas maksu: tā balstās uz darījumā piedāvāto tirgus daļas vērtību un sasniedz […] % no saistību komisijas maksas un […] % no vadības un garantijas komisijas maksas uz kopējo [kā noteikts 5 %] garantēto summu. Komisija secina, ka šāda komisijas maksa ir saskaņā ar praksi lielākajos Eiropas biržu tirgos, un tā garantējusi darījumu veiksmīgu pabeigšanu līdzīgos tirgus. Komisija norāda, ka augstāku līmeni salīdzinājumā ar 2002. gada rekapitalizāciju, kas jebkurā gadījumā ir saskaņā ar pieļaujamajām normām, var skaidrot ar darījuma atšķirīgo raksturu, proti, 2002. gadā laida apgrozībā akcijas un obligācijas ar mazāku riska faktoru, bet 2004. gadā piedāvā tikai viena veida akciju laišanu apgrozībā tādēļ, ka garantējamā summa ir lielāka par pusi, kurpretim 2002. gada tā bija tikai 38 % no summas. Komisija secina, ka darījums starp Alitalia un Deutsche Bank ir saskaņā ar tirgus praksi šādos procesos un nenosaka zemāku cenu, ko banka maksā par akcijām, ko tā piedāvās parakstīšanai. Tādēļ bankai samaksātā komisijas maksa nevar būt par iemeslu tam, lai tie šai darījumā ar labvēlīgākiem noteikumiem nekā valsts vai pārējie akcionāri.
199.
Treškārt, attiecībā uz valsts piedalīšanos Komisija uzsver, ka Itālijas iestāžu oficiālās saistības neparakstīt savu daļu Alitalia kapitāla palielināšanā, pirms Deutsche Bank kopā ar iespējamām citām bankām nebūs oficiāli uzņēmusies saistības, ir svarīgs un noteicošs aspekts, kas garantē kopīgu valsts un privāto akcionāru piedalīšanos. Valsts piedalīsies kapitāla paaugstināšanā tikai tad, ja “privātai investora oficiāli apņemas ieguldīt kapitālu par konkrētu ekonomisko vērtību” (65).Šis darījums ļauj tirgum laist apgrozībā jaunas Alitalia akcijas daudzumā, kas pārsniedz pusi no kopējā daudzuma (54 %) ar tiem pašiem noteikumiem, kādi ir valsts akcionāram, jo akciju cena un ar tām saistītās tiesības ir vienādas visiem akcionāriem. Šādā sakarā Komisija ievēro principu, saskaņā ar kuru nevar būt papildnolīgumu vai iekšējas vienošanās, kuru dēļ Itālijas valsts varētu atbrīvot bankas no to saistībām, ja akciju piedāvājums tirgū negūtu pietiekošu atsaucību, lai veiktu rekapitalizāciju.
200.
Līdzīgā kārtā Komisija ņem vērā, ka Itālijas iestādes ir uzņēmušās saistības iesniegt Komisijai parakstītos galīgos līgumus ar bankām, kas nosaka minētās oficiālās un beznosacījumu saistības parakstīties, tūlīt pēc to noslēgšanas un pirms valsts iestāžu parakstīšanās uz kapitāla palielināšanu. Otrās saistības, ko uzņēmušās Itālijas iestādes, paredz pēc darījuma pabeigšanas iesniegt detalizētu pārskatu par faktisko parakstīšanos uz kapitāla daļām. Komisija ar lielāko vērību sekos tam, lai Itālija precīzi pildītu minētās saistības, un tādējādi tiktu ievēroti šajā lēmumā paredzētie noteikumi.
201.
Šādā kontekstā Komisija uzsver 2005.-2008. gada Alitalia industriālā plāna svarīgumu, ieskaitot 2005. gada aprīlī pārskatīto versiju, kas iesniegta investoriem un pamato uzņēmuma nākotni uz plāna pirmās fāzes veikšanu 2005.-2006. gadā, kam sekos tālāka attīstība. Pamatojoties uz šā industriālā plāna analīzi, Deutsche Bank ir uzņēmusies garantēt privāto investoru lielākā vairuma piedalīšanos paredzētajā rekapitalizācijā.
202.
Tādēļ Komisija atgādina Lēmumā par procedūras uzsākšanu sniegto informāciju attiecībā uz šo plānu. AZ Fly pārstrukturēšanas plānā paredzētajām darbībām sākot no 2005. gada ir jādod piedāvāto tonnkilometru PTK rādītāja paaugstinājums par […] % kopā ar slodzes koeficientu punkta paaugstinājumu par […] % un peļņas procentu par […] %. Faktiski 2005. gada pirmajā ceturksnī pēc 12. maijā iesniegtā rēķinu pārskata PTK rādītājs tika reģistrēts par 13,9 % augstāks un slodzes koeficients - jau par 0,2 % augstāks. Kopumā ceturkšņa apgrozījums pieauga par 9 % jeb 77 miljoniem eiro salīdzinājumā ar 2004. gadu, izmaksām paaugstinoties tikai par 36 miljoniem eiro jeb 5 %; arī operatīvās izmaksas ir pazeminājušās, ja neņem vērā degvielas cenu, kas ir paaugstinājušās par 45 miljoniem eiro; operatīvie zaudējumi ir tikai 120 miljoni eiro salīdzinājumā ar 190 miljoniem eiro 2004. gadā. Visā 2005. gadā paredzētie zaudējumi ir 100 miljoni eiro, un attiecīgi nākamajos 9 mēnešos ir paredzēta peļņa. Ceturkšņa vidējais faktiskais rādītājs no 19 075 darbiniekiem ir samazināts par 1 617 darba vietām, no kurām divas trešdaļas ir personāls uz zemes; tas izskaidrojams ar arodbiedrībām pārspriesto pārstrukturēšanas pasākumu īstenošanu.
203.
Apmēram uz 2008. gadu plānā paredzēts vispārējs gada rādītāju uzlabojums par aptuveni vienu miljardu eiro, no kuriem 200 miljonus eiro dod slodzes koeficienta paaugstināšanās un aptuveni 770 miljonus eiro - plānā paredzētie darījumi; no tiem svarīgākie ir ietaupījumi uz iepirkumiem un komerciālajiem izdevumiem, kā arī personāla izmaksu samazināšanās (~ EUR […] miljoni gadā par katru no minētajiem faktoriem).
204.
Attiecībā uz ekonomiskajiem rezultātiem 2004. budžeta gadā un turpmākajos darbības dati nav salīdzināmi AZ Servizi atdalīšanās dēļ; tomēr pēc nelielajiem zaudējumiem 2005. gadā, kā rāda bruto ekonomikas rezultāts pirms nodokļu nomaksas un neparedzētiem izdevumiem (“operatīvais rezultāts”), 2008. gadā ir sagaidāma peļņa par […] %. (Atgādinājumam: 2004. gadā tajos pašos sektoros pēc 2005. gada 26. maija paziņojuma zaudējums ir mīnus 10,1 %).
205.
Komisija atgādina, ka, darījumā piedaloties īpaši kvalificētiiem privātajiem investori vienlaicīgi ar valsti, Komisijai nav vajadzības izteikties par šā darījuma rentabilitāti. Ņemot vērā Itālijas iestāžu saistības, Komisija secina, ka akcionāru izvēles tiesības ar Deutsche Bank darbības veiksmīgas pabeigšanas garantiju ir saskaņā ar Kopienā pastāvošo bankas praksi rekapitalizācijas gadījumos un tātad var tikt piemērota privāto investoru veicamajam darījumam pēc tirgus ekonomikas loģikas, un norāda, ka rekapitalizācija nodrošina tirgus perspektīvas. Ņemot vērā visus šos apstākļus kopumā, Komisija ir nolēmusi, ka valsts ieguldījums par maksimālo summu 46 % no 1,2 miljardiem eiro ir vienlīdzīgs ar privātā investora darbību tirgus ekonomikā un tādēļ nav uzskatāms par atbalstu.
206.
Tomēr Komisijai precizēs nosacījumus, ar kādiem tiks pamatots šis lēmums, proti, pēc vairāku rūpīgu pārbaužu veikšanas un vienošanos par cenu vispirms tā Deutsche Bank un citu iespējamu finanšu institūciju oficiālo saistību parakstīšanās bez iebildumiem, izņemot parastos nosacījumus saistībā ar nepārvaramās varas apstākļiem, karu, terorismu un līdzīgus gadījumus. Kā nosacījumu Komisija izvirzīs arī valsts apņemšanos parakstīties uz akcijām ar tādām pašām tiesībām, nosacījumiem, cenu un likmi kā privātiem investoriem, saglabājot paredzēto emisijas grafiku no Deutsche Bank un citu garantētāju banku puses par veiksmīgu pabeigšanu. Turklāt darījumu nedrīkst ietekmēt papildnolīgumi vai iekšējas vienošanās, kuru dēļ Itālijas valsts varētu atbrīvot bankas no to saistībām, ja akciju piedāvājums tirgū negūtu pietiekošu atsaucību, lai veiktu rekapitalizāciju, vai piešķirt minētajām bankām jebkādu īpašu atlaidi akciju emisijas cenai.
VII.4.2. AZ Servizi rekapitalizācijas vērtējums
207.
Pārejot pie AZ Servizi kapitāla daļas, ko holdingsabiedrība Fintecna plāno iegādāties par 216 miljoniem eiro no 2005. līdz 2007. gadam, Komisija galvenokārt ņem vērā sabiedrības Fintecna tiesību statūtus un faktu, ka nepastāv īpašas garantijas vai vispārēji noteikumi, ko valsts tās labā būtu pieņēmusi. Komisija atzīmē arī, ka Fintecna kases pozitīvais stāvoklis, kā jau norādīts Lēmuma par procedūras uzsākšanu 33. punktā, nedod tiesības uz īpau pieeju no valsts kases puses, gluži pretēji, sabiedrībai Fintecna nākamajos mēnešos vēl ir jāiekasē no valsts aizdevums 788 miljonu eiro apmērā, ko 2000. gadā tai izsniegusi bijušais uzņēmums IRI, un ko 2003. gadā apstiprināja sabiedrība Fintecna. Šie darījumi pārredzamā veidā tiek parādīti arī Fintecna gada atskaitēs.
208.
Komisija ir izskatījusi dažādos pārskatus, ko iesniegušas darījumā ieinteresētās personas, piemēram, Mediobanca pārskatu par uzņēmumu Alitalia, Citigroup pārskatu par sabiedrību Fintecna un it īpaši eksperta Ernst & Young pēc paša iniciatīvas veikto pārskatu. Jāsecina, ka nav novērots nekas, kas liktu šaubīties par Mediobanca izmantoto vērtēšanas metodi, kura, pamatojoties uz Fintecna ieguldījumu 216 miljonu eiro apmērā, rezultātā 2008. gadā paredz galīgo vērtību 355 miljonus eiro ar IAK rādītāju 25,3 %, neieskaitot kases plūsmu. Citādi ir rēķināta neto gada vērtība (NPV) Fintecna ieguldījumam no 2005. līdz 2007. gadam, ņemot vērā to pašu galīgo vērtību 2008. gadā, kas fokusējas uz pozitīvu kapitāla vērtību 10,2 % jeb 81 miljonu eiro; šis darījums tādēļ pilnīgi apstiprina Fintecna galīgo vērtību.
209.
Tā kā šī peļņa ir tieši saistīta ar sabiedrībai Fintecna piederošo privileģēto akciju izmantošanu (kas ir 118 miljoni no 216 miljonu eiro ieguldītā kapitāla vērtības), Komisija, pamatojoties uz eksperta secinājumiem, atzīmē, ka šis piedāvājums atbilst Itālijas likumdošanā noteiktajiem limitiem. Komisija norāda, ka privileģētas tiesības attiecībā uz rentabilitāti kompensē ierobežotas balsošanas tiesības pilnsapulcēs. Faktiski ar 69,7 % akcijām Fintecna izmantos tikai 51 % no parastajām balsstiesībām. Turklāt Komisija atzīmē gan eksperta iesniegto informāciju attiecībā uz privātiem, gan arī Itālijas iesniegto informāciju attiecībā uz citām Eiropas uzņēmējsabiedrībām, kas apstiprina, ka šā veida akciju piedāvājums ir plaši izplatīts, tostarp arī par šo sabiedrību ievērojamām akciju kapitāla daļām, un neizraisa īpašus iebildumus. Komisija nobeigumā atzīmē, ka tikai viens investors, šajā gadījumā holdingsabiedrība Fintecna, līdz šim ir uzaicināts piedalīties AZ Servizi kapitāla palielināšanā, un ka tādēļ nav nekādu vienlaicīguma vērtēšanas problēmu.
210.
Komisija atzīmē arī, ka eksperts ir salīdzinājis Mediobanca un Citigroup vērtējuma atšķirīgās metodes un to rezultātus. Šīs iestādes ir izmantojušas divas dažādas nostādnes: Mediobanca izmantojusi vispārēju un pamatojoties uz ar 2008. gada naudas plūsmas kapitalizāciju, un Citigroup savukārt veic vērtējumu pa darbības nozari un ar EBITDA 2008. gada tirgus rādītāju palīdzību, ja vajadzīgs, piemērojot attiecīgus samazinājuma koeficientus; šis salīdzinājums vēlreiz apstiprina aprēķināto uzņēmuma vērtību. Saskaņā ar šo metodi, rezultāts, ko sagaida investora konsultants Citigroup, ir lielāks par Alitalia konsultanta paredzēto rezultātu, kas izmantots šai pētījumā (66).
211.
Vērtējuma pārbaudē, ko eksperts ir veicis pēc parasti šajā jomā izmantotajām metodēm, aprēķinot sākumpozīciju katrai darbībai ar EBITDA rādītājiem un finanšu vērtējumu, pamatojoties tikai uz apkopes un uzturēšanas pamatlīdzekļiem, jāpiebilst, ka Citigroup paziņotais ieguldījums pie minimālās vērtības 28,2 % arī šajā gadījumā ir lielāks par Mediobanca aprēķināto.
212.
Eksperts veica arī jūtīguma analīzi, secinot, ka galvenais elements ir kapitāla vērtība, ko izskatāmajā gadījumā pieņem par pareizu. Komisija ir atzinusi, ka iepriekš detalizēti aprakstītā kapitāla vērtība par 10,2 % atbilst līdzsvara beta koeficientam 0,88, kas līdzinās citu uzņēmumu rādītājiem, kuri ir ņemti par piemēru. AZ Servizi parādu līmenis ir tikai 16 % no tā finanšu vajadzībām, tā kā atšķirība tiek segta no paša uzņēmuma līdzekļiem; Komisija pieprasīja pārbaudīt arī beta koeficienta vērtību vienlīdzīgu ar 1, kas līdzinās citu uzņēmumu rādītājiem, kuri ir ņemti par piemēru, neskaitot AZ Servizi nelielo parādu; tātad sabiedrības Fintecna kapitāla vērtība ir 10,75 % un NPV rādītājs jebkurā gadījumā ir izteikti pozitīvs + 52 miljoni eiro.
213.
Ja ņem vērā augstāku koeficienta beta līmeni 1,32, kas pielīdzināts līdzīgu uzņēmumu rādītājiem, arī neraugoties uz AZ Servizi nelielo parādu līmeni, kapitāla vērtība paaugstinās līdz 12,2 % un galīgā sabiedrības Fintecna vērtība, pamatota uz to pašu kapitāla vērtību, dod par 19 miljoniem eiro paaugstinātu NPV rādītāju.
214.
Visbeidzot, ņemot vērā precīzāko pieņēmumu, kapitāla vērtība jāpieņem 13,27 %, lai iegūtu NPV līdzsvara rādītāju (stresa pārbaude), proti, pieņēmumu, kas paredz ienākumu un izdevumu anulēšanu jeb galējo peļņas rādītāju no ieguldījuma. Šis rādītājs atbilst koeficientam vienlīdzīgs beta 1,56, un arī koeficientam līdzsvara beta 1,73, kas izmantots šajos vērtējumos, ņemot vērā nelielo AZ Servizi parādu līmeni. Šis koeficients ir daudz lielāks par visu konkurentu rādītājiem analīzē, ko ir veicis Komisijas eksperts. Tādēļ Komisija uzskata, ka galējā vērtība, pie kuras Fintecna ieguldījums kļūtu nerentabls, ir līmenī, kurā šāds risks ir gandrīz neiespējams.
215.
Atsaucoties uz pieņēmumu, par kuru sabiedrībām Alitalia un Fintecna vēl jāvienojas un kura ietekmi Komisija lūgusi ekspertam īpaši pārbaudīt, Komisija ir novērojusi, ka AZ Fly apņemšanās segt iespējamos papildu izdevumus AZ Servizi pārstrukturēšanā un prēmijas piešķiršana uzņēmumam AZ Fly uzņēmuma AZ Servizi plāna pilnīgas izpildes gadījumā ir ņemti vērā aprēķinos un neizraisa sabiedrības Fintecna IAK rādītāja pazemināšanos.
216.
Tas pats attiecas uz uzņēmumam AZ Fly piešķirto daļu no AZ Servizi pārņemto pakalpojumu kapitāla paaugstinājuma, ar noteikumu, ka Fintecna ieguldījuma peļņa, izņemot kasi, nenoslīd zemāk par iekšējo atdeves koeficientu IAK 25 %. Šajā sakarā Komisija ņem vērā sadalījumu, par ko Puses jau vienojušās, saskaņā ar kuru Fintecna peļņas daļa, kuras IAK rādītājs pārsniedz 25 %, kā paredzēts industriālajā plānā, tiks nodota uzņēmumam Alitalia par […] % no rādītājus pārsniegušās daļas. Komisija uzskata, ka šis sadalījums, kas skar tikai peļņas daļu, kas lielāka par šajā lēmumā paredzēto, neietekmēs kopējo analīzi. Tā uzskata, ka Fintecna kā riska kapitāla investora sasniegtais peļņas rādītājs iekļaujas stingri noteiktā rentabilitātes rādītājā:
a)
ja peļņa 2008. gadā būtu zemāka par paredzēto, sabiedrībai Fintecna piederošās privileģētās akcijas dos minimālo peļņas garantiju; šādā gadījumā tai tiks piešķirti pirmie 15,5 miljoni eiro gadā no neto rezultāta;
b)
ja savukārt peļņa būs daudz augstāka un IAK pārsniegs 25 %, tā jebkurā gadījumā pārsniegs sabiedrības Fintecna ieguldījuma mērķi un paredzētā peļņas sadalīšana nebūs tik ievērojama, lai samazinātu peļņu zem šī rādītāja.
217.
Tādēļ Fintecna šajā situācijā faktiski darbojas kā riska kapitāla racionālais investors, kas cenšas ierobežot savu risku un kam ir precīzs mērķis gūt peļņu, tādējādi motivējot savu lēmumu ieguldīt.
218.
Pēc Komisijas dienestu pieprasījuma eksperts pārbaudīja arī, vai nākotnē iespējamās līgumsaistības starp AZ Fly kā klientu un AZ Servizi kā piegādātāju ietekmē AZ Servizi turpmāko vērtējumu. Komisija atgādina par paplašināto analīzi un veiktajām pārbaudēm, kas liek secināt, ka nepastāv iemesli, kuri liktu apšaubīt faktu, ka šāda nākotnes sadarbība ir balstīta uz tirgus cenām.
219.
Taču Komisija vēlas precizēt savu analīzi attiecībā uz eksperta izdarītajiem secinājumiem par dažiem punktiem: tirgus vērtība, kas izmantota apkopes, uzturēšanas un zemes pakalpojumu apgrozījuma plānā ir izlabota, izmantojot ierobežotu atlaidi […] % iepriekš izmantotās […] % vietā pirmajam pakalpojumam un papildus peļņas […] % otrajam pakalpojumam. Dažos gadījumos šie labojumi bija pamatoti ar īpašiem apstākļiem, piemēram, neņemot vērā ilgtermiņa saistības. Tomēr, ņemot vērā ciešo saistību, kas pastāv un pastāvēs starp abiem uzņēmumiem, šis skaidrojums var nebūt pietiekams. Peļņas starpības pieaugums būs novērojams ap 2008. gadu EBITDA līmenī, attiecīgi […] un […] miljoni eiro, kopā aptuveni […] miljoni eiro, kas ir ievērojama peļņa uzņēmumam AZ Servizi.
220.
Tomēr Komisija ņem vērā arī eksperta un Itālijas atzinumus, pēc kuriem minētā papildu peļņa tiktu anulēta vai pat būtu negatīva pēc AZ Servizi rādītājiem par izmaksām no paaugstinājuma, kas jāatlīdzina uzņēmumam AZ Fly plāna pilnīgas izpildes gadījumā. Šīs izmaksas sasniedz […] miljonus eiro kopumā, no kuriem […] miljoni eiro attiecināmi uz 2008. gadu, kad ir plānots galīgais novērtējums.
221.
Loģika, uz ko balstās šis dubultais pieņēmums, ir šāda: ja AZ Servizi sasniedz 100 % no plānā spraustajiem mērķiem, Fintecna vērtējums būs pareizs un papildu peļņa no 2005. līdz 2008. gadam būs attiecīgi jāatlīdzina uzņēmumam AZ Fly; šāds pieņēmums ir ņemts vērā un plānā tas izteikts finanšu terminos. Ja, gluži pretēji, attīstības un ekonomikas pasākumi, kas ir plaši definēti, apspriesti un ko uzņēmusies veikt Alitalia vadība, un kas pēc atsevišķiem noteikumiem tiek uzskatīti par Fintecna rādītājiem, pilnībā neizpildīs spraustos mērķus, Fintecna veiks papildus aprēķinus AZ Servizi rēķinos, kas paredz kompensācijas iespēju, izmantojot atlaidi vai peļņu par […] %. Komisijai šāda vienošanās, kas neietekmē kopējo uzņēmuma AZ Servizi vērtējumu, ir pieņemama kā normāla vienošanās starp veco un jauno akcionāru, kam kopīgi jādala sabiedrības kapitāls un arī jāuztur klienta un piegādātāja attiecības; ja no šādas vienošanās iegūst abas puses, tā ir vērtējama pozitīvi.
222.
Komisija paskaidro, ka industriālā plāna analīzi un no tās izdarītos secinājumus spēcīgi ietekmē iesniegtā aprēķina pieņēmuma precīza ievērošana; uzņēmumam AZ Fly atlīdzināmās piemaksas nodokļiem, ilgumam un noteikumiem, ja plāns tiek izpildīts tikai daļēji un it īpai, ja tā minimālais ieņēmumu nodoklis ir […] %, atlaide uzturēšanai un apkopei no […] % līdz […] % un papildu peļņa zemes pakalpojumiem […] %, nevajadzētu ietekmēt AZ Servizi industriālā plāna rezultātus, un tie jāuztur līdzsvarā līdz 2008. gadam vai līdz pilnīgai Fintecna iziešanai no AZ Servizi kapitāla daļas, ja tas notiktu pirms noteiktā datuma.
223.
Komisija atgādina arī Lēmuma par procedūras uzsākšanu 36. punktu, kurā aprakstīts uzņēmuma AZ Servizi 2005.-2008. gada plāns, uz ko pamatojas šis vērtējums; uzņēmums neuzrāda īpaši paaugstinātu apgrozījuma pieaugumu, kas svārstās tikai no 956 miljoniem eiro 2004. līdz 1076 miljoniem eiro 2008. gadā un 5 gados paaugstinās par 12,5 %, neuzrādot tūlītēju ievērojamu peļņas paaugstinājumu un paredzot pozitīvas vērtības atgūšanu 2006. gadā pēc EBITDA pazeminājuma 2005. gadā, un izteikti pozitīvu neto rezultātu tikai 2008. gadā.
224.
Komisija tādēļ uzskata, ka iesniegtais industriālais plāns ir nopietns, ko abas Puses un it īpaši konsultanti Mediobanca un Citigroup to uzskata par stingru; tas faktiski ietver ne tikai galvenā klienta, uzņēmuma AZ Fly darbības turpinājumu, bet arī finansiālus darījumus ar iepirkumu un personāla izmaksām, kas apspriestas ar arodbiedrībām, un kopumā sasniedz 600 miljonus eiro plāna darbības periodā un veido pamatu piemaksai, kas jāatlīdzina uzņēmumam AZ Fly veiksmes gadījumā.
225.
Nobeigumā Komisijas analīze tai liek secināt, ka iesniegtais plāns ir pilnīgs, to rūpīgi izpētījušas Puses, to konsultanti un Komisijas eksperts. Sabiedrības Fintecna 216 miljonu eiro ieguldījums uzņēmumā AZ Servizi tātad atbilst racionāla investora rīcībai, kas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos un tādēļ nav valsts atbalsts. Komisija tomēr precizē arī nosacījumus, ar kādiem šis lēmums tiek pieņemts.
226.
Šajos nosacījumos paredzēts, ka tiek ievēroti šādi aprēķina kritēriji: kapitāla palielinājums, kas, pamatojoties uz līguma noteikumiem, jāatlīdzina uzņēmumam AZ Fly, netiks pārskaitīts, pirms nebūs veikti visi paredzētie darbības nodošanas pasākumi vai līdz 2008. gada 31. decembrim, kā noteikts vērtējumā; abos gadījumos tas attiecas tikai uz daļu, kas pārsniedz Fintecna ieguldījuma paredzēto iekšējās atdeves koeficientu par 25 %.
227.
Komisija tāpat atgādina, ka paredzētie Fintecna ieguldījumu nosacījumi uzņēmumā AZ Fly ir racionālam investoram pieņemami, jo Deutsche Bank uzņēmusies garantēt AZ Fly rekapitalizācijas veiksmīgu pabeigšanu, labi iepazinusies ar abu uzņēmumu - AZ Fly un AZ Servizi - vispārējo industriālo plānu un it īpaši ar Fintecna ieguldījuma nosacījumiem.
VIII. SECINĀJUMI
228.
Komisija atzīst, ka par AZ Fly pārsauktā Alitalia uzņēmuma paredzētā rekapitalizācija un Fintecna ieguldījums uzņēmumā AZ Servizi saskaņā ar Itālijas iestāžu paziņotajiem un šajā lēmumā analizētajiem sīki izklāstītajiem noteikumiem nav uzskatāma par valsts atbalstu. Komisija tādēļ var apstiprināt minētās rekapitalizācijas noteikumus, kuru varēs veikt ar turpmāk izklāstītiem nosacījumiem,
IR PIEŅĒMUSI SEKOJOŠU LĒMUMU.
1. pants
1. Uzņēmuma Alitalia (AZ Fly) rekapitalizācijas daļa, kuru paziņojusi Itālijas valsts un kura ir 46 % no kopējās 1,2 miljardu eiro lielās summas jeb 550 miljoni eiro, nav uzskatāma par valsts atbalstu.
2. Piemērojot privāto investoru tirgus ekonomikas principu, 1. punktā aprakstītais darījums var tikt veikts, tikai ievērojot šādus nosacījumus:
a)
rekapitalizāciju var veikt tikai pēc tam, kad Deutsche Bank, iespējami sadarbojoties ar citām finanšu institūcijām, oficiāli un bez iebildumiem, izņemot parastos apstākļus, kas saistīti ar nepārvaramu varu, karu, terorismu vai līdzīgiem gadījumiem, būs parakstījusi saistības garantēt veiksmīgu darījuma pabeigšanu;
b)
valsts dalība ir pieļaujama tikai ar nosacījumu, ka tā parakstās uz jaunajām akcijām ar tām pašām tiesībām, tiem pašiem nosacījumiem, to pašu vienības cenu un likmi un tajā pašā laikā kā privātie investori, neatkāpjoties no Deutsche Bank un, vajadzības gadījumā, pārējo garantētāju banku paredzētā kalendārā plāna, kurā paredzēts īstenot darījuma veiksmīgas pabeigšanas garantijas;
c)
darījumu nedrīkst ietekmēt papildnolīgumi vai iekšējas vienošanās, kuru dēļ Itālijas valsts varētu atbrīvot bankas no to saistībām, ja akciju piedāvājums tirgū negūtu pietiekošu atsaucību, lai veiktu rekapitalizāciju, vai piešķirt minētajām bankām jebkādu īpašu atlaidi akciju emisijas cenai.
2. pants
1. Itālijas valsts paziņotais valsts holdingsabiedrības Fintecna 216 miljonu eiro ieguldījums uzņēmumā AZ Servizi nav uzskatāms par valsts atbalstu.
Piemērojot privāto investoru tirgus ekonomikas principu un pamatojoties uz Komisijai iesniegtā industriālā plāna rentabilitātes analīzi, ieguldījumu var izdarīt, tikai ievērojot 2. punktā aprakstītos nosacījumus.
2. Kapitāla pieaugums, kas pēc līguma jāatlīdzina uzņēmumam AZ Fly, ir nodots minētajam uzņēmumam tikai par to daļu, par kuru no Fintecna ieguldījuma sagaidāmais iekšējās atdeves koeficients pārsniedz 25 %:
a)
pēc visu paredzēto darbību nodošanas vai
b)
jebkurā gadījumā, 2008. gada 31. decembrī un pēc iekšējās atdeves koeficienta noteikšanas.
3. pants
Itālija iesniedz Komisijas visus pārskatus un dokumentus, kas ļauj tai pārbaudīt, vai:
a)
tiek ievēroti visi 1. un 2. pantā izklāstītie nosacījumi gan attiecībā uz Itālijas valsts, gan attiecībā uz sabiedrības Fintecna un trešo personu piedalīšanos, un it īpaši attiecībā uz galīgajiem līgumiem ar bankām un paskaidrojošiem ziņojumiem par parakstīšanos uz šo kapitāla pieaugumu;
b)
tiek ievērotas īstermiņa kredīta atmaksas saistības astoņu darbdienu laikā no AZ Fly rekapitalizācijas pabeigšanas un, jebkurā gadījumā, līdz 2005. gada 31. decembrim.
4. pants
Divu mēnešu laikā pēc šā lēmuma paziņošanas Itālija informē Komisiju par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu šo lēmumu.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2005. gada 7. jūnijs

Labels: 1
4
19
5
8
18