Document ID: 31984R2794

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 2794/84
ze dne 3. října 1984,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 2498/75, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro platby finančních vyrovnání za určité citrusové plody Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1035/72 ze dne 18. května 1972 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou[1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1332/84[2], a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2511/69 ze dne 9. prosince 1969, kterým se stanoví zvláštní opatření ke zlepšení produkce a uvedení citrusových plodů Společenství na trh[3], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 2004/83[4], a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že článek 3 nařízení Komise (EHS) č. 2498/75[5] naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3481/80[6] uvádí doklady, jejichž prostřednictvím je poskytnut důkaz, že citrusové plody Společenství, u kterých bylo žádáno o finanční vyrovnání, byly dovezeny na území členského státu určení a byly dány k dispozici kupujícímu; že se ukázala potřeba předložit další doklady, zejména v případech, kde se nepoužívá režim tranzitu Společenství za účelem odeslání do dalšího členského státu a potřeba přizpůsobit nařízení současným ustanovením, kterými se řídí tranzit Společenství;
vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 2315/69 ze dne 19. listopadu 1969 o používání tranzitních dokladů Společenství za účelem provádění opatření Společenství pro ověření použití a/nebo určení zboží[7] bylo nahrazeno nařízením Komise (EHS) č. 223/77 ze dne 22. prosince 1976 o prováděcích opatřeních a o zjednodušení režimu tranzitu ve Společenství[8], naposledy pozměněným nařízením (EHS) č. 1482/83[9]; že celní ustanovení by měla být upravena podle tranzitních opatření Společenství, která jsou v současné době v platnosti;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro ovoce a zeleninu,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Článek 3 nařízení (EHS) č. 2498/75 se nahrazuje tímto:
"Článek 3
1. Doklady stanovené v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2511/69 budou dodány na základě požadavku celního úřadu odeslání poté, co tento obdržel:
pro produkty odeslané podle tranzitních dokladů Společenství T2 nebo T2 GR celnímu úřadu určení v dalším členském státě, nebo
pro produkty odeslané do dalšího členského státu podle dokladu T2 L nebo T2 LGR, které byly vystaveny v souladu s článkem 74 nařízení (EHS) č. 223/77
kopii zmíněného dokladu.
Za produkty, které jsou odesílány do dalšího členského státu podle jednoho z následujících dokladů, které jsou srovnatelné s dokladem T2:
mezinárodní nákladní list,
mezinárodní oznámení o expresní přepravě zboží, nebo
oznámení Společenství o tranzitní přepravě
budou doklady stanovené v prvním pododstavci dodány na základě požadavku celního úřadu odeslání, když byl dotyčnému úřadu předložen mezinárodní nákladní list, mezinárodní oznámení o expresní přepravě zboží nebo oznámení Společenství o tranzitní přepravě, které svědčí o tom, že dotyčné zboží bylo přijato k dopravě železničním úřadem. Celní úřad odeslání může připustit změnu smlouvy o přepravě, jejímž výsledkem bude dokončení přepravní operace v rámci zasilatelského členského státu nebo mimo rámec Společenství pouze, pokud nebyly nebo nebudou dodány doklady.
2. V případě produktů, které nejsou odesílány do dalšího členského státu v souladu s odstavcem 1, a zejména produkty odesílané podle vnitřního režimu tranzitu Společenství švýcarským nebo rakouským celním úřadům určení, ze kterých budou odeslány do dalšího členského státu, mohou být doklady stanovené v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2511/69 nahrazeny pouze předložením kontrolní kopie stanovené v článku 10 nařízení (EHS) č. 223/77.
Kolonky 101, 103 a 104 kontrolní kopie musí být vyplněny.
Kolonka 104 se vyplní tak, že se první odrážka vymaže a v druhé odrážce se doplní jeden z následujících údajů:
"Products to be imported into (Member State of importation) in accordance with Regulation (EEC) No 2498/75."
"Produkter bestemt til indfrsel i (indfrselsmedlemststaten) i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 2498/75."
"Erzeugnisse, die nach Verordnung (EWG) Nr. 2498/75 nach (Einfuhrmitgliedstaat) zu verbringen sind."
"Produits destinés tre introduits en/au (État membre d'importation) conformément au rglement (CEE) no 2498/75."
" ... ( ) (EOK) . 2498/75."
"Prodotti destinati ad essere introdotti in (Stato membro d'importazione), conformemente al regolamento (CEE) n. 2498/75."
"Produkten bestemd om in Lid-Staat van invoer) te worden binnengebracht overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2498/75."
Kde je zboží určené pro vývoz do dalšího členského státu podle režimu tranzitu Společenství odesíláno švýcarskému nebo rakouskému celnímu úřadu určení, ze kterého bude odesláno do dalšího členského státu, bude kontrolní kopie odchylně od čl. 12 odst. 3 nařízení (EHS) č. 223/77 doprovázet zboží k příslušnému celnímu úřadu členského státu určení."
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. října 1984.
Použije se pro zásilky uskutečněné od data vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. října 1984.

Labels: 3
17
19