Document ID: 32012R1071

32012R1071
L 318/10
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1071/2012
od 14. studenoga 2012.
o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz lijevanog pribora za cijevi s navojem, od temperiranog lijevanog željeza, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Tajlanda
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (Osnovna uredba), a posebno njezin članak 7.,
nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
A. POSTUPAK
1. Pokretanje postupka
(1)
Europska komisija (Komisija) 16. veljače 2012., putem obavijesti objavljene u Službenom listu Europske unije (2) (obavijest o pokretanju postupka), najavila je pokretanje antidampinškog postupka u pogledu uvoza u Uniju lijevanog pribora za cijevi s navojem, od temperiranog lijevanog željeza, podrijetlom iz Narodne Republike Kine (NRK), Tajlanda i Indonezije (dotične zemlje).
(2)
Postupak je pokrenut kao rezultat pritužbe koju je 3. siječnja 2012. podnio Odbor za zaštitu industrije lijevanog pribora za cijevi s navojem, od temperiranog lijevanog željeza Europske unije (podnositelj pritužbe), u ime proizvođača koji predstavljaju više od 50 % ukupne proizvodnje lijevanog pribora za cijevi s navojem, od temperiranog lijevanog željeza („temperirani pribor s navojem”). Pritužba je sadržavala dokaz prima facie dampinga navedenog proizvoda i iz toga proizašle materijalne štete koji se smatrao dostatnim za opravdanje pokretanja ispitnog postupka.
2. Stranke na koje se odnosi postupak
(3)
Komisija je o pokretanju ispitnog postupka službeno obavijestila podnositelja pritužbe, proizvođače u Uniji, proizvođače izvoznike, nepovezane uvoznike, korisnike i predstavnike zemalja izvoznica. Komisija je također obavijestila proizvođače u Argentini, jer je ta zemlja predviđena kao moguća analogna zemlja. Zainteresirane stranke dobile su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zahtijevati raspravu u roku određenom u obavijesti o pokretanju postupka.
(4)
Svim zainteresiranim strankama koje su to tražile te su pokazale da postoje posebni razlozi da ih se sasluša, odobrena je rasprava.
(5)
S obzirom na veliki broj proizvođača izvoznika iz NRK-a, proizvođača iz Unije i nepovezanih uvoznika, u obavijesti o pokretanju postupka predviđen je odabir uzoraka u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe. Kako bi se Komisiji omogućilo odlučivanje o tome treba li provesti odabir uzoraka ili ne te, ako da, sam odabir uzoraka, svi proizvođači izvoznici iz NRK-a, proizvođači iz Unije i nepovezani uvoznici zamoljeni su da se jave Komisiji i dostave, kako je navedeno u obavijesti o pokretanju postupka, osnovne podatke o svojim aktivnostima povezanima s temperiranim priborom s navojem (kako je navedeno u donjem odjeljku B) tijekom razdoblja od 1. siječnja 2011. do 31. prosinca 2011. Odabir uzorka nije predviđen za proizvođače izvoznike u druge dvije dotične zemlje, Tajlandu i Indoneziji.
(6)
Kako bi se proizvođačima izvoznicima u NRK-u omogućilo dostavljanje zahtjeva za primjenu tretmana tržišnog gospodarstva (MET) ili individualnog tretmana (IT), prema njihovoj želji, Komisija je proizvođačima izvoznicima iz NRK-a za koje se zna da se na njih to odnosi i kineskim tijelima poslala obrasce zahtjeva. Dva trgovačka društva zatražila su MET prema članku 2. stavku 7. Osnovne uredbe, a četiri trgovačka društva zatražila su IT prema članku 9. stavku 5. Osnovne uredbe.
(7)
Komisija je službeno objavila nalaze o MET-u dotičnim proizvođačima izvoznicima u NRK-u, kineskim tijelima i podnositelju pritužbe. Također su dobili priliku iznijeti svoje stavove u pisanom obliku.
(8)
U pogledu proizvođača iz Unije te kako je propisno objašnjeno u donjoj uvodnoj izjavi 29., šest proizvođača iz Unije pružilo je tražene podatke i pristalo na uključivanje u uzorak. Na temelju podataka koje je dobila od proizvođača iz Unije koji surađuju Komisija je odabrala uzorak od tri proizvođača iz Unije na temelju njihovog obujma prodaje.
(9)
Kako je objašnjeno niže u uvodnoj izjavi 31., 33 nepovezana uvoznika dostavila su zatražene podatke i pristala na uključenje u odabir uzorka. Na temelju podataka primljenih od tih stranaka, Komisija je odabrala uzorak od devet uvoznika koji imaju najveći obujam uvoza u Uniju i na temelju zemljopisne lokacije u Uniji. S obzirom na to da jedan uvoznik nije dostavio odgovor na upitnik, konačni uzorak sastojao se od preostalih osam uvoznika.
(10)
Kako je objašnjeno u donjoj uvodnoj izjavi 30., 12 proizvođača izvoznika iz NRK-a dostavilo je zatražene informacije i pristalo na uključenje u odabir uzorka. Na temelju podataka primljenih od tih stranaka Komisija je odabrala uzorak od tri proizvođača izvoznika iz NRK-a s najvećim obujmom izvoza u Uniju.
(11)
Komisija je poslala upitnike trima proizvođačima iz Unije u uzorku, trima proizvođačima izvoznicima u uzorku iz Kine, trima tajlandskim proizvođačima izvoznicima, trima indonezijskim proizvođačima izvoznicima, devet nepovezanih uvoznika u uzorku i sedam korisnika.
(12)
Odgovori na upitnik primljeni su od tri proizvođača iz Unije u uzorku, tri kineska proizvođača izvoznika, dva tajlandska proizvođača izvoznika, jednog indonezijskog proizvođača izvoznika i osam nepovezanih uvoznika. Ni jedan korisnik nije dostavio odgovor na upitnik.
(13)
Komisija je tražila i potvrdila sve podatke koje je smatrala neophodnima za privremeno određivanje dampinga, nastale štete i interesa Unije. Posjeti radi provjere obavljeni su u poslovnim prostorijama sljedećih trgovačkih društava:
(a)
proizvođači iz Unije
-
ATUSA Accesorios de Tuberia S.A., Salvatierra (Alava), Španjolska,
-
Berg Montana Fittings EAD, Montana, Bugarska,
-
Georg Fischer Fittings GmbH, Traisen, Austrija;
(b)
proizvođači izvoznici iz NRK-a
-
Hebei Jianzhi Casting Group Ltd., Yutian County, Hebei, NRK,
-
Jinan Meide Casting Co., Ltd., Pingyin, Shandong, NRK,
-
Qingdao Madison Industrial Co., Ltd., Jimo, Shandong, NRK;
(c)
proizvođači izvoznici iz Tajlanda
-
Siam Fittings Co., Ltd., Samutsakorn, Tajland,
-
BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd, Samutsakorn, Tajland;
(d)
proizvođači izvoznici iz Indonezije
-
PT. Tri Sinar Purnama, Semarang, Indonezija;
(e)
nepovezani uvoznici u Uniji
-
Crane Limited, Ipswich, Ujedinjena Kraljevina,
-
GEBO Armaturen GmbH, Schwelm, Njemačka,
-
Hitachi Metals Europe GmbH, Düsseldorf, Njemačka,
-
MegaGroup Trade Holding B.V., Veghel, Nizozemska,
-
Raccorditalia s.r.l., Brugherio(MB), Italija.
(14)
U pogledu potrebe da se utvrdi uobičajena vrijednost za proizvođače izvoznike u NRK-u u slučaju da im se ne odobri MET, provjera u svrhu utvrđivanja uobičajene vrijednosti na temelju podataka iz Indije kao analogne zemlje obavljena je u poslovnim prostorijama sljedećeg trgovačkog društva:
-
Jainson Industries, Jalandhar, Punjab, Indija.
3. Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje
(15)
Ispitni postupak dampinga i štete obuhvatio je razdoblje od 1.1.2011. do 31.12.2011. („razdoblje ispitnog postupka” ili „RIP”). Ispitivanje kretanja važnih za procjenu štete obuhvatilo je razdoblje od 2008. do kraja razdoblja ispitnog postupka (razmatrano razdoblje).
B. DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD
1. Dotični proizvod
(16)
Dotični proizvod, kako je opisano u obavijesti o pokretanju postupka, lijevani je pribor za cijevi s navojem, od temperiranog lijevanog željeza („dotični proizvod”), trenutačno obuhvaćen oznakom KN ex 7307 19 10.
(17)
Glavne ulazne sirovine su metalni otpad, koks/električna energija, pijesak (za oblikovanje) i cink (za galvanizaciju). Prvi je korak u proizvodnom procesu taljenje metalnog otpada u kupolama. Nakon toga slijedi proces oblikovanja i lijevanja odljevaka različitih oblika koji se zatim odvajaju u pojedinačne dijelove. Proizvodi trebaju proći dugotrajan proces zagrijavanja kako bi se osiguralo da su dovoljno temperirani da bi ih se koristilo u primjenama u kojima je potrebna otpornost na udarce i vibraciju te kod kojih je potrebno podnošenje naglih promjena u temperaturi. Naknadno, pribor se prema potrebi može galvanizirati. Tada dolazi do stvaranja navoja na proizvodima.
(18)
Temperirani pribor s navojem koristi se za povezivanje dvije ili više cijevi, povezivanje cijevi s aparatom, mijenjanje smjera toka tekućine ili zatvaranje cijevi. Temperirani pribor s navojem uglavnom se koristi u sustavima za plin, vodu i grijanje u stambenim i nestambenim zgradama. Koristi se i u cjevovodima rafinerija nafte. Temperirani pribor dostupan je u brojnim konfiguracijama, od čega su najčešća koljena od 90 stupnjeva, klinovi, spojnice, križevi i prirubnice. Proizvode se u crnom (negalvaniziranom) i galvaniziranom obliku.
2. Istovjetni proizvod
(19)
Utvrđeno je da dotični proizvod i proizvod koji se proizvodi i prodaje na domaćem tržištu NRK-a, Tajlanda i Indonezije te domaćem tržištu Indije, koja je služila kao analogna zemlja, kao i proizvod koji u Uniji proizvodi i prodaje industrija Unije imaju jednaka osnovna fizička i kemijska svojstva. Zato se privremeno smatraju istovjetnima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe (istovjetni proizvod).
(20)
Nekoliko je tvrdnji podneseno u pogledu opsega proizvoda, a podnijeli su ih većinom uvoznici, ali i tijela države članice. Tvrdnje su pojedinačno iznesene u nastavku teksta.
(21)
Uvoznik je tvrdio da „elektrogalvanizirani pribor” treba izuzeti iz definicije temperiranog pribora s navojem. Tvrdi se da proizvodnja elektrogalvaniziranog pribora traži dodatne proizvodne korake nakon narezivanja navoja, kao što je pranje i dodatna električna galvanizacija. Prema njemu to dovodi do brojnih poboljšanja kvalitete i prednosti kada ga se usporedi s uobičajenim priborom. No, jasno je da je elektrogalvanizirani pribor u potpunosti zamjenjiv uobičajenim priborom te tako ima jednaka osnovna fizička i tehnička svojstva. Zato ga se smatra dotičnim proizvodom.
(22)
Isti uvoznik uvozi tijela kompresijskog pribora koji dalje sastavlja s ostalim dijelovima u konačni kompresijski pribor. Postavljeno je pitanje jesu li tijela kompresijskog pribora obuhvaćena definicijom dotičnog proizvoda. Dok ta tijela izgledaju kao pribor i imaju navoje, ne mogu se izravno koristiti za povezivanje cijevi - najprije ih treba sklopiti pa se tek onda sklopljeni pribor može koristiti za povezivanje cijevi. Iako su skuplja, zamjenjiva su s ostalim priborom s navojima jer se također koriste za povezivanje cijevi, dakle uglavnom u popravcima, a ne novim instalacijama. Zato se privremeno zaključuje da su kompresijski pribor i njegova tijela obuhvaćeni definicijom dotičnog proizvoda.
(23)
Neke su stranke tvrdile da se temperirani pribor koji proizvode i prodaju proizvođači iz Unije ne može uspoređivati s onim koji proizvode i izvoze u Uniju dotične zemlje izvoznice s obzirom na to da je klasa materijala koji se koristi za pribor proizveden u Uniji općenito od bijelog temperiranog lijevanog željeza, dok je klasa materijala koji se koristi u izvezenom priboru crno temperirano lijevano željezo.
(24)
Kako je već zaključeno u Uredbi Vijeća (EZ) br. 1784/2000 (3) u pogledu istovjetnog proizvoda, ispitni je postupak privremeno pokazao da nema razlike u tržišnoj predodžbi kojom bi se razlikovao pribor od bijelog ili crnog lijeva s obzirom na to da u svim pogledima osim udjelu ugljika ima vrlo slična svojstva i iste konačne namjene te je stoga međusobno zamjenjiv. To potvrđuje i činjenica da uvoznici/trgovci koji kupe temperirani pribor od crnog i bijelog lijeva koji proizvodi industrija Unije isti prodaju korisnicima, a da pri tome ne prave razliku između klasa materijala. S obzirom na korisnike razmatranog proizvoda, ispitni postupak je potvrdio da ne razlikuju pribor od crnog i bijelog lijeva u značajnoj mjeri.
(25)
To nagovještava i činjenica da je i pribor od crnog i od bijelog lijeva uključen u europsku normu EN 10242 te međunarodnu normu ISO 49, koje određuju izvedbu i kvalitetu temperiranog pribora. Posebno u pogledu korištenih klasa materijala prihvaćaju se i bijeli i crni lijev.
(26)
S obzirom na gore navedeno, privremeno se zaključuje da se temperirani pribor od bijelog lijeva koji proizvodi i prodaje dio proizvođača iz Unije treba smatrati istovjetnim proizvodom priboru od crnog lijeva koji u Uniju izvoze dotične zemlje izvoznice.
(27)
Jedan uvoznik uvozi ograničene količine nedovršenog pribor koji nema navoje. Uvoznik naknadno urezuje navoje. S obzirom na to da uvozna roba nema navoje, ne smatra je se dotičnim proizvodom.
(28)
Tijela jedne države članice istaknula su činjenicu da, prema objašnjenjima Kombinirane nomenklature (4), izraz „temperiran” uključuje sferoidno grafitno lijevano željezo (istovjetno nodularnom lijevanom željezu). Iako ni jedna stranka tijekom RIP-a nije prijavila prodaju pribora s navojima od nodularnog lijevanog željeza, postoje dokazi da je to moguće. S obzirom na to da taj pribor ima jednaka osnovna fizička svojstva kao i ispitani temperirani pribor s navojem, smatra se prikladnim razjasniti da su proizvodi od nodularnog željeza obuhvaćeni opsegom postupka i mjerama.
C. ODABIR UZORAKA
1. Odabir uzoraka proizvođača iz Unije
(29)
U skladu s člankom 17. Osnovne uredbe Komisija je odabrala uzorak na temelju najvećeg mogućeg reprezentativnog obujma prodaje temperiranog pribora s navojem nepovezanim kupcima u Uniji koji je bilo moguće objektivno ispitati u raspoloživom roku. Odabrani uzorak sastoji se od tri proizvođača koji pripadaju dvjema grupacijama trgovačkih društava koja predstavljaju 81 % prodaje temperiranog pribora s navojem nepovezanim kupcima u Uniji od šest proizvođača iz Unije za koje je poznato da proizvode istovjetni proizvod. U skladu s člankom 17. stavkom 2. Osnovne uredbe, savjetovalo se sa svim proizvođačima iz Unije i podnositeljem pritužbe te su sve zainteresirane stranke pozvane da komentiraju predloženi uzorak. Nije bilo komentara na odabir uzorka.
2. Odabir uzoraka za proizvođače izvoznike u NRK-u
(30)
U skladu s člankom 17. Osnovne uredbe Komisija je odabrala uzorak na temelju najvećeg mogućeg reprezentativnog obujma izvoza koji je bilo moguće objektivno ispitati u raspoloživom roku. Dvanaest proizvođača izvoznika koji su činili 51 % kineskog izvoza u Uniju tijekom RIP-a predalo je podatke o odabiru uzorka zatražene u Prilogu A obavijesti o pokretanju postupka. Odabrani uzorak sastoji se od tri trgovačka društva koja predstavljaju 88 % obujma izvoza stranaka koje surađuju iz NRK-a u Uniju. U skladu s člankom 17. stavkom 2. Osnovne uredbe savjetovalo se sa svim dotičnim proizvođačima izvoznicima i kineskim tijelima. Nije bilo komentara na odabir uzorka.
3. Odabir uzoraka nepovezanih uvoznika
(31)
U skladu s člankom 17. Osnovne uredbe Komisija je odabrala uzorak na temelju najvećeg mogućeg reprezentativnog obujma uvoza u Uniju te zemljopisne lokacije trgovačkih društava koje je bilo moguće objektivno ispitati u raspoloživom roku. Ukupno su 33 nepovezana uvoznika predala podatke o odabiru uzorka zatražene u Prilogu B obavijesti o pokretanju postupka. Početni odabrani uzorak sastoji se od šest uvoznika u pet država članica koji predstavljaju 59 % uvoza u Uniju temperiranog pribora s navojem uvoznika koji surađuju. U skladu s člankom 17. stavkom 2. Osnovne uredbe savjetovalo se sa svim uvoznicima. Nakon komentara tri daljnja trgovačka društva dodana su u uzorak čime je dobiven konačni uzorak od devet uvoznika u šest država članica koji predstavljaju 67 % uvoza u Uniju temperiranog pribora s navojem uvoznika koji surađuju. Na povećani uzorak nije bilo dodatnih komentara. S obzirom na to da jedan uvoznik nije dostavio odgovor na upitnik, konačni uzorak sastojao se od preostalih osam uvoznika.
D. DAMPING
1. Narodna Republika Kina
1.1. Tretman tržišnog gospodarstva
(32)
Prema članku 2. stavku 7. točki (b) Osnovne uredbe, u antidampinškim ispitnim postupcima koji se odnose na uvoz podrijetlom iz NRK-a uobičajena vrijednost određuje se u skladu s člankom 2. stavcima 1. do 6. za proizvođače za koje je utvrđeno da ispunjavaju kriterije utvrđene u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe.
(33)
Ti kriteriji ukratko su određeni niže:
1.
poslovne odluke i troškovi donose se kao odgovor na tržišne uvjete i bez značajnog uplitanja države, a troškovi odražavaju tržišne vrijednosti;
2.
poduzeća imaju transparentan sustav osnovnih računovodstvenih podataka koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima i koji se koriste za sve namjene;
3.
ne postoje značajni poremećaji preneseni iz prijašnjeg sustava netržišnog gospodarstva;
4.
pravna sigurnost i stabilnost osigurani su zakonima o stečaju i imovini;
5.
konverzije valuta obavljaju se po tržišnoj stopi.
(34)
Dva proizvođača izvoznika zatražila su MET prema članku 2. stavku 7. točki (b) Osnovne uredbe i odgovorila na obrazac zahtjeva za primjenu MET-a u zadanim rokovima.
(35)
Komisija je tražila sve podatke koje je smatrala potrebnima i provjerila podatke koji su dostavljeni u zahtjevima za MET u prostorijama dotičnih trgovačkih društava.
(36)
Provjerom je utvrđeno da oba proizvođača izvoznika koja su zatražila MET nisu ispunila zahtjeve kriterija utvrđenih u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe.
(37)
Revidirani financijski izvještaji oba izvoznika nisu bili u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima, a revidirani financijski izvještaji jednog izvoznika čak su bili nepotpuni jer nisu uključivali izjavu o novčanom toku. Zato je očito da nisu bili u skladu s kriterijem 2.
(38)
Jedan izvoznik nije uspio dokazati da je kapital unesen tijekom njegove privatizacije procijenjen na odgovarajući način, a drugi je izvoznik primio državne naknade uglavnom u obliku povlaštene stope poreza na dohodak. Zato nisu bili u skladu s kriterijem 3.
(39)
Jedno trgovačko društvo koje je zatražilo primjenu MET-a komentiralo je objavu. Nije opovrgnulo ni jednu činjenicu iz objave, već je u svojim komentarima iznijelo tri glavna pitanja.
(40)
Najprije se tvrdilo da je utvrđivanje MET-a nezakonito jer je obavljeno gotovo dva mjeseca nakon zakonskog roka. U pogledu toga treba napomenuti da je to kašnjenje prije svega bilo zbog činjenice da do ranije provjere MET-a nije moglo doći s obzirom na to da kineski izvoznici nisu bili dostupni u tom trenutku. Treba naglasiti da vrijeme utvrđivanja nije imalo utjecaj na ishod.
(41)
Kao drugo, tvrdilo se da je nesukladnost s revidiranim financijskim izvještajima isključivo temeljena na formalnoj osnovi. Nadalje, tvrdilo se da „računovodstvena praksa koja nije u potpunosti formalno u skladu s MRS-om ne predstavlja povredu drugog kriterija MET-a sve dok nije bilo utjecaja na financijske rezultate trgovačkog društva”. U pogledu toga treba napomenuti da kriterij 2. ne upućuje na financijske rezultate trgovačkog društva. Zahtjev je stoga neutemeljen. Odgovarajući kriterij, „računovodstveni podaci koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima”, uistinu jest formalni zahtjev. Svejedno treba napomenuti da su sve povrede bile značajne prirode, ili zbog visine iznosa o kojima je bilo riječ ili značaja povrede (tj. obvezna analiza jednostavno nije provedena).
(42)
Konačno, tvrdilo se da korist od povlaštene stope poreza na dohodak prije nije korištena kao osnova za odbijanje MET-a. U tom se pogledu napominje da se o svakom slučaju odlučuje na temelju vlastitih mjerila. Prema kriteriju 3. za primjenu MET-a procjenjuje se podliježu li kineski izvoznici značajnim poremećajima prenesenim iz prethodnog sustava netržišnog gospodarstva. Takav je slučaj i u pogledu državnih naknada koje su uglavnom bile u obliku povlaštene stope poreza. Opći komentari koje je naveo kineski izvoznik dakle nisu u dovoljnoj mjeri potkrijepljeni.
(43)
Zaključuje se da se nije pokazalo da su proizvođači izvoznici ispunili kriterije 2. i 3. za primjenu MET-a. Dakle, tim se trgovačkim društvima ne može odobriti MET.
1.2. Individualni tretman
(44)
Prema članku 2. stavku 7. točki (a) Osnovne uredbe, pristojba na području cijele zemlje, ako postoji, utvrđena je za zemlje koje su obuhvaćene tom odredbom, osim u onim slučajevima kada trgovačka društva mogu dokazati da ispunjavaju sve kriterije određene člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe.
(45)
Ti kriteriji ukratko su određeni niže:
1.
u slučaju trgovačkih društava ili zajedničkih pothvata u stranom vlasništvu, u cijelosti ili djelomično, izvoznici mogu slobodno repatrirati kapital i dobit;
2.
izvozne cijene i količine, kao i uvjeti prodaje utvrđuju se slobodno;
3.
privatne osobe su većinski vlasnici. Državni dužnosnici u upravnim odborima ili koji su na ključnim upravljačkim pozicijama u manjini su ili moraju dokazati da je ipak trgovačko društvo dovoljno nezavisno o uplitanju države;
4.
konverzije valuta obavljaju se po tržišnoj stopi; i
5.
uplitanje države ne omogućava izbjegavanje mjera ako se pojedinačnim izvoznicima odrede različite stope pristojbe.
(46)
Proizvođači izvoznici koji nisu udovoljili kriterijima za MET te treći proizvođač u uzorku zatražili su i IT. Na temelju raspoloživih podataka, privremeno je utvrđeno da svi proizvođači izvoznici u uzorku ispunjavaju zahtjeve predviđene člankom 9. stavkom 5. Osnovne uredbe te im se može odobriti IT.
1.3. Analogna zemlja
(47)
U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe, uobičajena vrijednost za proizvođače izvoznike kojima nije dodijeljen MET mora se utvrditi na temelju cijene ili izračunane vrijednosti u trećoj zemlji tržišnog gospodarstva („analogna zemlja”).
(48)
U obavijesti o pokretanju postupka Komisija je navela da namjerava koristiti Argentinu kao primjerenu analognu zemlju za potrebe utvrđivanja uobičajene vrijednosti za NRK te pozvala sve zainteresirane stranke da iznesu svoje komentare.
(49)
Brojni izvoznici i uvoznici predali su komentare o izboru analogne zemlje u kojima su tvrdili da Argentina ne bi bila prikladna analogna zemlja većinom zbog niske razine konkurentnosti na domaćem tržištu i posljedične visoke razine cijene na argentinskom domaćem tržištu. Uistinu postoje naznake da argentinsko tržište uvelike dijele tri domaća proizvođača. Prema argentinskim statistikama uvoz na argentinsko tržište je zanemariv s obzirom na to da najveći strani dobavljači Brazil i Kina podliježu visokim antidampinškim pristojbama.
(50)
Isti su izvoznici i uvoznici predložili Tajland, Indiju i Indoneziju kao prikladnije analogne zemlje. Uzimajući u obzir komentare zainteresiranih stranaka, zatražena je suradnja od argentinskih i indijskih proizvođača te su konačno jedan argentinski i jedan indijski proizvođač pristali surađivati.
(51)
Analiza tih odgovora pokazala je da su domaće cijene koje je prijavio jedini argentinski proizvođač koji surađuje uistinu bile dosta visoke, značajno više od prodajnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku kao i njihove neštetne cijene.
(52)
S druge strane, utvrđeno je da je indijsko tržište vrlo konkurentno zahvaljujući procijenjenom broju od 300 proizvođača. Kao rezultat toga, domaće cijene koje je prijavio indijski izvoznik koji surađuje mogu se smatrati razumnima.
(53)
Tajland i Indonezija uključeni su u isti ispitni postupak, ali vrlo mali broj proizvođača djeluje u obje zemlje što njihova domaća tržišta čini manje konkurentnima kada ih se usporedi s Indijom. Stoga se privremeno zaključuje da je Indija primjerena analogna zemlja u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe.
1.4. Uobičajena vrijednost
(54)
S obzirom na to da ni jednom kineskom izvozniku u uzorku nije odobren MET, uobičajena vrijednost odobrena je prema odredbi članka 2. stavka 7. točke (a) Osnovne uredbe, pri čemu je Indija analogna treća zemlja tržišnog gospodarstva.
(55)
Najprije je za svakog dotičnog proizvođača izvoznika utvrđeno je li ukupna domaća prodaja temperiranog pribora s navojem proizvođača iz analogne zemlje reprezentativna, tj. predstavlja li ukupni obujam prodaje minimalno 5 % od ukupnog obujma izvozne prodaje dotičnog proizvoda Uniji koju svaki proizvođač ostvaruje tijekom RIP-a. To je bio slučaj kod dva od tri proizvođača izvoznika u uzorku.
(56)
Komisija je naknadno utvrdila one vrste proizvoda koje na domaćem tržištu prodaju trgovačka društva gdje je proizvođač iz analogne zemlje ostvario ukupnu reprezentativnu domaću prodaju istovjetnu ili izravno usporedivu s vrstama koje se prodaju radi izvoza u Uniju.
(57)
Za svaku vrstu koju je proizvođač iz analogne zemlje prodavao na domaćem tržištu i za koju je utvrđeno da je izravno usporediva s vrstom temperiranog pribora s navojem koji proizvođači izvoznici prodaju kao izvoz u Uniju utvrđeno je je li domaća prodaja dovoljno reprezentativna. Domaća prodaja konkretne vrste proizvoda smatrala se dostatno reprezentativnom kada je obujam te vrste proizvoda prodan na domaćem tržištu nezavisnim kupcima tijekom RIP-a predstavljao najmanje 5 % ukupnog obujma prodaje usporedive vrste proizvoda prodane za izvoz u Uniju od strane proizvođača izvoznika.
(58)
Komisija je naknadno ispitala može li se za svaki istovjetni proizvod proizvođača iz analogne zemlje koji prodaje na domaćem tržištu u reprezentativnim količinama smatrati da se prodaje u uobičajenom tijeku trgovine. To je učinjeno tako što je za svaku vrstu proizvoda utvrđen udio profitabilne prodaje nezavisnim kupcima na domaćem tržištu tijekom RIP-a.
(59)
Kada je obujam prodaje vrste proizvoda, prodan po neto prodajnoj cijeni jednakoj ili višoj od izračunanog troška proizvodnje, iznosio više od 80 % ukupnog obujma prodaje navedene vrste, te kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila jednaka trošku proizvodnje ili viša od njega, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnim domaćim cijenama. Navedena je cijena izračunana kao ponderirani prosjek cijena cjelokupne prodaje na domaćem tržištu iste vrste ostvarene tijekom RIP-a.
(60)
Kada je obujam profitabilne prodaje vrste proizvoda iznosio 80 % ili manje ukupnog obujma prodaje navedene vrste, ili kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila ispod troška proizvodnje, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni, izračunanoj kao ponderirani prosjek profitabilne prodaje samo navedene vrste.
(61)
Kada su sve vrste proizvoda prodane s gubitkom, smatralo se da nisu prodane u uobičajenom tijeku trgovine.
(62)
Za prodaju vrsta proizvoda koja nije ostvarena u uobičajenom tijeku trgovine, kao i za vrste proizvoda koje nisu prodane u reprezentativnim količinama na domaćem tržištu, korišten je izračun uobičajene vrijednosti.
(63)
Kako bi se izračunala uobičajena vrijednost, ponderirani prosjek nastalih prodajnih, općih i administrativnih (POA) troškova i ponderirana prosječna dobit koju je ostvario jedini proizvođač koji surađuje iz analogne zemlje kroz domaću prodaju istovjetnog proizvoda, u uobičajenom tijeku trgovine tijekom razdoblja ispitnog postupka, dodani su njegovom prosječnom trošku proizvodnje tijekom razdoblja ispitnog postupka. Da bi se izračunala uobičajena vrijednost svih vrsta proizvoda koje se koristi u nereprezentativnim količinama na domaćem tržištu, korišten je ponderirani prosjek dobiti i troškovi POA u uobičajenom tijeku trgovine te nereprezentativne prodaje. Kada je bilo potrebno, troškovi proizvodnje i POA prilagođeni su prije nego što su se koristili za ispitivanje uobičajenog tijeka trgovine i za izračun uobičajenih vrijednosti.
1.5. Izvozna cijena
(64)
S obzirom na to da je proizvođačima u uzorku odobren IT te da su obavili izvoz dotičnog proizvoda izravno nezavisnim kupcima u Uniji, izvozna cijena utvrđena je u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe, tj. na temelju izvoznih cijena koje su stvarno plaćene ili koje treba platiti.
1.6. Usporedba
(65)
Usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene izvršena je na temelju cijene franko tvornica.
(66)
Radi osiguranja primjerene usporedbe između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene napravljene su odgovarajuće prilagodbe cijena za razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijena u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe.
(67)
Provedene su odgovarajuće prilagodbe na temelju fizičkih svojstava, posrednih poreza, troškova prijevoza, osiguranja, manipuliranja, utovara i popratnih troškova, pakiranja, kredita, bankovnih naknada i provizija kada je utvrđeno da su ti troškovi opravdani, točni i potkrijepljeni dokazima.
1.7. Dampinške marže
(68)
Za trgovačka društva u uzorku ponderirana prosječna uobičajena vrijednost svake vrste istovjetnog proizvoda utvrđena za analognu zemlju uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom odgovarajuće vrste dotičnog proizvoda, kako je predviđeno člankom 2. stavkom 11. i stavkom 12. Osnovne uredbe.
(69)
Na temelju toga privremene ponderirane prosječne dampinške marže, izražene kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, iznose:
Trgovačko društvo
Dampinška marža
Hebei Jianzhi
67,8 %
Jinan Meide
39,3 %
Qingdao Madison
32,1 %
(70)
Ponderirani prosjek dampinške marže proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak izračunan je u skladu s odredbama članka 9. stavka 6. Osnovne uredbe. Ta je marža utvrđena na temelju marži utvrđenih za proizvođače izvoznike u uzorku.
(71)
Na toj je osnovi dampinška marža izračunana za trgovačka društva koja surađuju, a nisu bila uključena u uzorak, privremeno utvrđena u iznosu od 42,3 %.
(72)
U pogledu svih ostalih proizvođača izvoznika iz NRK-a dampinške marže utvrđene su na temelju dostupnih činjenica u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe. Zato je najprije utvrđena razina suradnje usporedbom obujma izvoza u Uniju koji su prijavili proizvođači izvoznici koji surađuju s odgovarajućim Eurostatovim podacima o uvozu.
(73)
S obzirom na to da je suradnjom pokriveno više od 50 % ukupnog kineskog izvoza u Uniju te da se industrija može smatrati segmentiranom zbog velikog broja proizvođača izvoznika u NRK-u, razina suradnje može se smatrati visokom. S obzirom na to da nema razloga vjerovati da neki proizvođač izvoznik ne bi namjerno surađivao, preostala dampinška marža postavljena je na razinu trgovačkog društva iz uzorka s najvišom dampinškom maržom. To se smatralo primjerenim jer nije bilo naznaka da su trgovačka društva koja ne surađuju vršila damping na nižoj razini te kako bi se osigurala učinkovitost mjera.
(74)
Na toj osnovi privremene ponderirane prosječne dampinške marže, izražene kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, iznose:
Trgovačko društvo
Dampinška marža
Hebei Jianzhi
67,8 %
Jinan Meide
39,3 %
Qingdao Madison
32,1 %
Ostala trgovačka društva koja su surađivala
42,3 %
Sva ostala trgovačka društva
67,8 %
2. Tajland i Indonezija
2.1. Uobičajena vrijednost
(75)
U skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe Komisija je najprije za svakog proizvođača izvoznika utvrdila je li njegova ukupna domaća prodaja istovjetnog proizvoda reprezentativna, tj. je li ukupni obujam te prodaje predstavljao najmanje 5 % njegova ukupnog obujma izvozne prodaje dotičnog proizvoda u Uniju. Ispitnim postupkom utvrđeno je da je domaća prodaja istovjetnog proizvoda bila reprezentativna za sve proizvođače izvoznike koji surađuju u Tajlandu i Indoneziji.
(76)
Komisija je naknadno utvrdila one vrste proizvoda koje na domaćem tržištu prodaju trgovačka društva s ukupnom reprezentativnom domaćom prodajom, koje su istovjetne ili vrlo slične vrstama koje se prodaju radi izvoza u Uniju.
(77)
Za svaku vrstu istovjetnog proizvoda koju su prodavali proizvođači izvoznici na svojem domaćem tržištu i za koju je utvrđeno da je usporediva s dotičnim proizvodom koji se prodavao za izvoz u Uniju, utvrđivalo se je li domaća prodaja bila dostatno reprezentativna za potrebe primjene članka 2. stavka 2. Osnovne uredbe. Domaća prodaja konkretne vrste proizvoda smatrala se dostatno reprezentativnom kada je ukupni obujam te vrste proizvoda prodan na domaćem tržištu nezavisnim kupcima tijekom RIP-a predstavljao najmanje 5 % ukupnog obujma prodaje usporedive vrste proizvoda prodane za izvoz u Uniju.
(78)
Komisija je naknadno ispitala može li se svaka vrsta istovjetnog proizvoda koja se proda na domaćem tržištu u reprezentativnim količinama smatrati ostvarenom u uobičajenom tijeku trgovine prema članku 2. stavku 4. Osnovne uredbe. To je učinjeno tako što je utvrđen udio profitabilne prodaje nezavisnim kupcima na domaćem tržištu za svaku vrstu proizvoda tijekom ispitnog postupka.
(79)
Kada je obujam prodaje vrste proizvoda, prodan po neto prodajnoj cijeni jednakoj ili višoj od izračunanog troška proizvodnje, iznosio više od 80 % ukupnog obujma prodaje proizvoda navedene vrste te kada je ponderirana prosječna cijena bila jednaka jediničnom trošku ili viša od njega, uobičajena je vrijednost, prema vrsti proizvoda, izračunana kao ponderirani prosjek svih cijena domaće prodaje predmetne vrste proizvoda.
(80)
Kada je obujam profitabilne prodaje vrste proizvoda činio 80 % ili manje ukupnog obujma prodaje navedene vrste ili kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila niža od jediničnog troška, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni koja je izračunana kao ponderirana prosječna cijena samo profitabilne domaće prodaje predmetne vrste proizvoda.
(81)
Kada su sve vrste proizvoda prodane s gubitkom, smatralo se da nisu prodane u uobičajenom tijeku trgovine.
(82)
Za prodaju vrsta proizvoda koja nije ostvarena u uobičajenom tijeku trgovine, kao i za vrste proizvoda koje nisu prodane u reprezentativnim količinama na domaćem tržištu, korišten je izračun uobičajene vrijednosti.
(83)
Kako bi se izračunala uobičajena vrijednost, ponderirani prosjek nastalih prodajnih, općih i administrativnih (POA) troškova i ponderirana prosječna dobit koju su ostvarili proizvođači izvoznici koji surađuju kroz domaću prodaju istovjetnog proizvoda, u uobičajenom tijeku trgovine tijekom razdoblja ispitnog postupka, dodani su njihovom prosječnom trošku proizvodnje tijekom razdoblja ispitnog postupka. Da bi se izračunala uobičajena vrijednost svih vrsta proizvoda prodanih u nereprezentativnim količinama na domaćem tržištu, korištena je ponderirana prosječna dobiti i troškovi POA u uobičajenom tijeku trgovine te nereprezentativne prodaje.
2.2. Izvozna cijena
(84)
S obzirom na to da je sav izvoz dotičnog proizvoda tajlandskih i indonezijskih izvoznika koji surađuju izvršen nezavisnim kupcima u Uniji, izvozna cijena utvrđena je u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe, tj. na temelju izvoznih cijena koje su stvarno plaćene ili koje treba platiti.
2.3. Usporedba
(85)
Usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene izvršena je na temelju cijene franko tvornica.
(86)
Radi osiguranja primjerene usporedbe između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene napravljene su odgovarajuće prilagodbe cijena za razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijena u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe.
(87)
Provedene su odgovarajuće prilagodbe na temelju razine trgovine, troškova prijevoza, osiguranja, manipuliranja, utovara i popratnih troškova, pakiranja, kredita, bankovnih naknada i provizija kada je utvrđeno da su ti troškovi opravdani, točni i potkrijepljeni dokazima.
2.4. Dampinške marže
(a) Tajland
(88)
Za dva trgovačka društva u Tajlandu koja surađuju, ponderirana prosječna uobičajena vrijednost svake vrste dotičnog proizvoda uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom odgovarajuće vrste dotičnog proizvoda, kako je predviđeno člankom 2. stavcima 11. i 12. Osnovne uredbe.
(89)
S obzirom na to da se razina suradnje smatrala visokom (obujam izvoza dva tajlandska trgovačka društva koja surađuju predstavljao je više od 80 % ukupnog tajlandskog izvoza u Uniju tijekom RIP-a), dampinška marža za sve ostale tajlandske proizvođače izvoznike postavljena je na razinu najviše dampinške marže dva trgovačka društva koja surađuju.
(90)
Na temelju toga, privremene ponderirane prosječne dampinške marže za tajlandska društva, izražene kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, iznose:
Trgovačko društvo
Dampinška marža
BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd
15,9 %
Siam Fittings Co., Ltd
50,7 %
Sva ostala trgovačka društva
50,7 %
(b) Indonezija
(91)
Za jedino trgovačko društvo koje surađuju, ponderirana prosječna uobičajena vrijednost svake vrste istovjetnog proizvoda uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom odgovarajuće vrste dotičnog proizvoda, kako je predviđeno člankom 2. stavcima 11. i 12. Osnovne uredbe.
(92)
S obzirom na to da se razina suradnje smatrala visokom (obujam uvoza jedinog indonezijskog trgovačkog društva koje surađuje predstavljao je više od 80 % ukupnog indonezijskog izvoza u Uniju tijekom RIP-a), dampinška marža za sve ostale indonezijske proizvođače izvoznike postavljena je na istu razinu kao i za trgovačko društvo koje surađuje.
(93)
Na temelju toga, privremene ponderirane prosječne dampinške marže, izražene kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, iznose:
Trgovačko društvo
Dampinška marža
PT. Tri Sinar Purnama
11,0 %
Sva ostala trgovačka društva
11,0 %
E. ŠTETA
1. Proizvodnja Unije
(94)
Tijekom RIP-a, istovjetni proizvod proizvodilo je šest proizvođača u Uniji. Kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 29., dvije skupine proizvođača iz Unije koje se sastoje od tri proizvođača iz Unije odabrane su u uzorak te predstavljaju 81 % ukupne proizvodnje istovjetnog proizvoda u Uniji.
2. Definicija industrije Unije
(95)
Stoga svih šest proizvođača iz Unije koji su proizvodili istovjetni proizvod tijekom RIP-a predstavljaju industriju Unije u smislu članka 4. stavka 1. i članka 5. stavka 4. Osnovne uredbe te ih se dalje u tekstu navodi kao „industrija Unije”.
3. Potrošnja Unije
(96)
Potrošnja Unije utvrđena je na temelju obujma prodaje industrije Unije na tržištu Unije i obujma uvoza koji navodi Eurostat, kako je izmijenjeno nalazima ispitnog postupka.
(97)
Potrošnja Unije drastično se smanjila za 21 % između 2008. i 2009. da bi se naknadno povećala za 12 postotnih bodova na razinu 9 % ispod potrošnje na početku razmatranog razdoblja.
Potrošnja Unije (u tonama)
2008.
2009.
2010.
RIP
Potrošnja
Unije
72 231
57 398
59 190
65 460
Indeks
100
79
82
91
Izvor:
Podaci iz pritužbe, Eurostat i odgovori na upitnik.
4. Uvoz iz dotičnih zemalja
4.1. Kumulativna ocjena učinaka uvoza iz dotičnih zemalja
(98)
Komisija je ispitivala treba li se uvoz temperiranog pribora s navojem podrijetlom iz dotičnih zemalja ocjenjivati kumulativno u skladu s člankom 3. stavkom 4. Osnovne uredbe.
(99)
Dampinška marža utvrđena u odnosu na uvoz iz svake od dotičnih zemalja bila je iznad praga de minimis kako je definirano u članku 9. stavku 3. Osnovne uredbe (vidjeti gornje uvodne izjave 74., 90. i 93.).
(100)
S obzirom na obujam dampinškog uvoza iz Indonezije, utvrđeno je da je činio samo oko 2,5 % sveukupnog uvoza istovjetnog proizvoda u Uniju tijekom RIP-a. Dakle, može se smatrati da taj uvoz ne predstavlja uzrok materijalne štete industriji Unije u pogledu članka 9. stavka 3. Osnovne uredbe ili odredaba Antidampinškog sporazuma WTO-a (5).
(101)
Istodobno je ispitni postupak u ovoj privremenoj fazi utvrdio da je većina uvoza iz Indonezije možda bila nepravilno deklarirana pod različitom oznakom KN, tj. 7307 99 10 umjesto 7307 19 10, koja se obično odnosi na lijevani pribor za cijevi s navojem, od temperiranog lijevanog željeza. No, svi ili barem veći dio tog moguće pogrešno deklariranog uvoza već je uključen u 2,5 % koji se navode u prethodnoj uvodnoj izjavi.
(102)
U pogledu gore navedenog, privremeno je odlučeno da se taj uvoz ne treba kumulirati s dampinškim uvozom iz Tajlanda i NRK-a.
(103)
S obzirom na obujam dampinškog uvoza iz Tajlanda i NRK-a, ne može ga se smatrati zanemarivim, jer je njegov tržišni udio tijekom RIP-a iznosio 5,4 %, odnosno 47,3 %.
(104)
Kumulativna procjena privremeno se smatrala odgovarajućom u pogledu usporedivih uvjeta konkurencije između uvoza iz te dvije zemlje i istovjetnog proizvoda iz Unije, tj. kroz iste prodajne kanale i istim kategorijama kupaca. U određenom broju slučajeva pokazalo se da su se uvezeni proizvodi iz NRK-a i Tajlanda prodavali posredstvom istih distributera.
(105)
U pogledu gore navedenog, privremeno se smatralo da su ispunjeni svi kriteriji određeni člankom 3. stavkom 4. Osnovne uredbe. Uvoz iz Tajlanda i NRK-a zato je ispitan kumulativno. Taj se uvoz naziva „uvoz iz dvije dotične zemlje”.
4.2. Obujam i tržišni udio uvoza iz dvije dotične zemlje
(106)
Tijekom razmatranog razdoblja obujam uvoza dotičnog proizvoda iz dvije dotične zemlje na tržište Unije povećao se za 15 %. Iako se uvoz početno smanjio za 16 % između 2008. i 2009. zbog pada potrošnje spomenutog u gornjoj uvodnoj izjavi 97., naknadno se značajno povećao za 31 postotni bod do RIP-a.
Obujam uvoza iz Unije (u tonama)
2008.
2009.
2010.
RIP
NRK
26 188
22 413
22 065
30 786
Indeks
100
86
84
118
Tajland
3 723
2 681
3 331
3 485
Indeks
100
72
89
94
Dvije dotične zemlje
29 911
25 094
25 396
34 271
Indeks
100
84
85
115
Izvor:
Eurostat i nalazi ispitnog postupka.
(107)
Tržišni udio dampinškog uvoza iz dvije dotične zemlje povećao se za 11 postotnih bodova s 41,7 % na 52,7 % tijekom razmatranog razdoblja. Do tog je rasta tržišnog udjela uglavnom došlo između 2010. i RIP-a, tijekom razdoblja oporavka potražnje.
Tržišni udio Unije
2008.
2009.
2010.
RIP
NRK
36,5 %
39,3 %
37,7 %
47,3 %
Indeks
100
108
103
129
Tajland
5,2 %
4,7 %
5,7 %
5,4 %
Indeks
100
91
110
103
Dvije dotične zemlje
41,7 %
44,0 %
43,4 %
52,7 %
Indeks
100
106
104
126
Izvor:
Podaci iz pritužbe, Eurostat i odgovori na upitnik.
4.3. Cijene uvoza iz dvije dotične zemlje i sniženje cijene
(a) Razvoj cijena
(108)
U donjoj tablici prikazana je prosječna cijena dampinškog uvoza iz dvije dotične zemlje, na granici Unije, neocarinjeno, prema podacima Eurostata. Tijekom razmatranog razdoblja prosječna cijena uvoza iz dvije dotične zemlje stalno se povećavala za ukupno 14 %.
Cijene uvoza (EUR/tona)
2008.
2009.
2010.
RIP
NRK
1 428
1 557
1 631
1 676
Indeks
100
109
114
117
Tajland
2 126
2 208
2 036
2 148
Indeks
100
104
96
101
Dvije dotične zemlje
1 515
1 626
1 679
1 721
Indeks
100
107
111
114
Izvor:
Eurostat.
(b) Sniženje cijena
(109)
Izvršena je usporedba cijena prema vrstama između prodajnih cijena proizvođača izvoznika i prodajnih cijena u Uniji proizvođača iz Unije u uzorku. U tu su svrhu cijene proizvođača iz Unije u uzorku prema nepovezanim kupcima uspoređene s cijenama proizvođača izvoznika u uzorku dvije dotične zemlje. Prilagodbe su primijenjene prema potrebi da bi se uzele u obzir razlike u razini trgovine (posebno prodaje OEM) i troškovi nakon uvoza.
(110)
Usporedba pokazuje da se, tijekom RIP-a, uvoz dotičnog proizvoda podrijetlom iz Tajlanda i NRK-a u Uniji prodao po cijenama koje snižavaju cijene industrije Unije i to, kada se izrazi u postotku, za 25 % do 55 %.
5. Stanje industrije Unije
(111)
U skladu s člankom 3. stavkom 5. Osnovne uredbe ispitivanje utjecaja dampinškog uvoza na industriju Unije uključivalo je evaluaciju svih gospodarskih čimbenika koji imaju utjecaj na stanje industrije Unije tijekom razmatranog razdoblja. Niže predstavljeni podaci odnose se na sve proizvođače iz Unije u pogledu proizvodnje, proizvodnog kapaciteta, prodajnih i tržišnih udjela i na proizvođače iz Unije u uzorku za sve ostale pokazatelje. U vezi s pokazateljima na temelju proizvođača u uzorku, s obzirom na to da se uzorak sastojao samo od dvije skupine proizvođača, stvarni skupni podaci se zbog povjerljivosti nisu mogli objaviti u donjim povezanim tablicama, već su prikazani samo indeksi kako bi se prikazalo kretanje tih pokazatelja.
5.1. Proizvodnja, proizvodni kapacitet i iskorištenost kapaciteta
(112)
Proizvodni obujam Unije jako je pao između 2008. i 2009. za 39 % te se naknadno malo smanjio s već niske razine unatoč porastu potrošnje od 12 postotnih bodova u sljedećim godinama, kako je naznačeno u gornjoj uvodnoj izjavi 97.
Obujam proizvodnje Unije (u tonama)
Svi proizvođači
2008.
2009.
2010.
RIP
Potrošnja Unije
55 726
33 780
32 303
32 646
Indeks
100
61
58
59
61
58
59
Izvor:
Podaci iz pritužbe i odgovori na upitnik.
(113)
Proizvodni kapacitet industrije Unije smanjio se za 21 % tijekom razmatranog razdoblja, uglavnom između 2008. i 2009. Glavni razlog za smanjenje proizvodnog kapaciteta bio je zatvaranje tri proizvođača iz Unije tijekom razmatranog razdoblja.
Proizvodni kapacitet Unije (tone)
Svi proizvođači
2008.
2009.
2010.
RIP
Proizvodni kapacitet
90 400
75 440
71 440
71 440
Indeks
100
83
79
79
Izvor:
Podaci iz pritužbe i odgovori na upitnik.
(114)
Unatoč smanjenju proizvodnog kapaciteta iskorištenost kapaciteta industrije Unije smanjila se za 26 % uglavnom između 2008. i 2009.
Iskorištenost kapaciteta proizvodnje Unije
Svi proizvođači
2008.
2009.
2010.
RIP
Iskorištenost kapaciteta proizvodnje
62 %
45 %
45 %
46 %
Indeks
100
73
73
74
Izvor:
Podaci iz pritužbe i odgovori na upitnik.
5.2. Zalihe
(115)
Obujam zaliha smanjio se za 23 % tijekom razmatranog razdoblja u skladu sa sniženjem prodajnog i proizvodnog obujma industrije Unije.
Zalihe (u tonama)
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Indeks
100
91
75
77
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
5.3. Obujam prodaje i tržišni udio
(116)
Obujam prodaje svih proizvođača iz Unije na tržištu Unije značajno se smanjio za 25 % između 2008. i 2009. zbog smanjene potražnje. Potražnja u Uniji značajno se pak povećala nakon 2009. kako je spomenuto u gornjoj uvodnoj izjavi 97., ali prodaja u Uniji ostala je na niskoj razini iz 2009. do kraja razmatranog razdoblja.
Obujam prodaje Unije (u tonama)
Svi proizvođači
2008.
2009.
2010.
RIP
Prodaja Unije
34 210
25 702
26 717
25 333
Indeks
100
75
78
74
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
(117)
Tržišni udio industrije Unije stalno se smanjivao za 9 postotnih bodova ili 18 % tijekom razmatranog razdoblja, dok je dampinški uvoz dobio 11 postotnih bodova tržišnog udjela tijekom istog razdoblja kako je naznačeno u gornjoj uvodnoj izjavi 107.
Tržišni udio Unije
Svi proizvođači
2008.
2009.
2010.
RIP
Prodaja Unije
47,7 %
45,1 %
45,6 %
38,9 %
Indeks
100
95
96
82
Izvor:
Podaci iz pritužbe, Eurostat i odgovori na upitnik.
5.4. Cijene i čimbenici koji utječu na cijene
(118)
Proizvođači iz Unije u uzorku uspjeli su samo umjereno povećati svoje prodajne cijene za 4 % tijekom razmatranog razdoblja. Zbog sve većih količina dampinškog uvoza koji dospijeva na tržište Unije, to povećanje cijene bilo je niže od povećanja troškova.
Prosječna cijena Unije po toni
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Indeks
100
103
103
104
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
5.5. Profitabilnost, povrat ulaganja i novčani tok
(119)
Profitabilnost industrije Unije utvrđena je izražavanjem neto dobiti od prodaje istovjetnog proizvoda nepovezanim kupcima na tržištu Unije prije oporezivanja u postocima prometa kod te prodaje. Dok je profitabilnost industrije Unije bila zadovoljavajuća na početku razmatranog razdoblja, gotovo je u potpunosti nestala u 2009. Iako se naknadno donekle oporavila, ostala je dosta ispod neštetne razine tijekom ostatka razmatranog razdoblja.
(120)
U pogledu povrata ulaganja izraženog kao dobiti u postotku neto knjigovodstvene vrijednosti ulaganja, taj je pokazatelj slijedio isto kretanje kao i profitabilnost.
Profitabilnost i povrat ulaganja (ROI)
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Profitabilnost (indeks)
100
8
38
37
ROI (indeks)
100
1
36
40
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
(121)
Neto novčani tok iz poslovnih djelatnosti stalno se smanjivao za ukupno 64 % tijekom razmatranog razdoblja pri čemu je dosegao vrlo nisku razinu tijekom RIP-a.
Novčani tok (EUR)
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Indeks
100
55
58
36
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
5.6. Rast
(122)
Kako je naznačeno u gornjoj uvodnoj izjavi 97., potrošnja Unije značajno je narasla između 2009. i RIP-a za 8 000 tona, dok se obujam dampinškog uvoza povećao za 9 000 tona tijekom istog razdoblja, kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 106. Ukupni rast tržišta Unije između 2009. i RIP-a apsorbirao je dampinški uvoz, a prodaja u Uniji industrije Unije ostala je na vrlo niskoj razini iz 2009. Dakle, dokazano je da industrija Unije nije mogla imati korist od nedavnog rasta potrošnje Unije zbog sve većeg tržišnog udjela dampinškog uvoza iz dvije dotične zemlje.
5.7. Ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala
(123)
Tijekom razmatranog razdoblja investicije proizvođača iz Unije u uzorku razvijale su se na sljedeći način:
Neto ulaganja (EUR)
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Indeks
100
65
41
76
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
(124)
Kako je prikazano u gornjoj tablici, proizvođači iz Unije značajno su smanjili ulaganja između 2008. i 2010. To se kretanje promijenilo tijekom RIP-a kada su se ulaganja značajno povećala, ali da pritom nisu dosegla razinu s početka razmatranog razdoblja.
5.8. Sposobnost prikupljanja kapitala
(125)
Zbog nedovoljne profitabilnosti opisane u gornjoj uvodnoj izjavi 119., neki od proizvođača iz Unije susreli su se s poteškoćama prikupljanja kapitala za buduća ulaganja u trenutačnim okolnostima. Također, nezadovoljavajući povrat ulaganja dodatni je problem u prikupljanju kapitala.
5.9. Zaposlenost, produktivnost i troškovi rada
(126)
Zaposlenost u ekvivalentima punog radnog vremena (EPRV) uvelike je slijedila razvoj obujma proizvodnje (vidjeti gornju uvodnu izjavu 112.), što je znak da je industrija Unije pokušala racionalizirati troškove proizvodnje kada je bilo potrebno. Industrija Unije pokušala je prilagoditi radnu snagu sve lošijem stanju na tržištu čime je došlo do stabilnog sveukupnog pada zaposlenosti od 36 % tijekom razmatranog razdoblja.
Zaposlenost u EPRV-u
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Indeks
100
75
67
64
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
(127)
Unatoč gornjim pokušajima industrije Unije da uskladi zaposlenost sa sve lošijim stanjem na tržištu, proizvodnja po EPRV-u proizvođača u Uniji značajno je pala za 19 % između 2008. i 2009. Stanje se stalno naknadno poboljšavalo, ali ostalo je 9 % niže nego u početku razmatranog razdoblja.
Produktivnost (u tonama/EPRV)
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Indeks
100
81
87
91
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
(128)
Tijekom razmatranog razdoblja prosječni trošak rada industrije Unije stalno se povećavao za ukupno 12 %.
Troškovi rada (EUR/EPRV)
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Indeks
100
106
112
112
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku.
5.10. Visina dampinške marže
(129)
Dampinške su marže za uvoz iz dvije dotične zemlje, kako je navedeno u uvodnim izjavama 74. i 90., visoke. S obzirom na obujam, tržišni udio i cijene dampinškog uvoza, utjecaj dampinških marži može se smatrati značajnim.
5.11. Oporavak od prethodnog dampinga
(130)
Temperirani pribor s navojem podrijetlom iz Brazila, Češke Republike, Japana, NRK-a, Republike Koreje i Tajlanda već je podlijegao mjerama (6) između 2000. i 2005 (7). („prethodne mjere”). Zadovoljavajuća profitabilnost industrije Unije na početku razmatranog razdoblja (vidjeti gornju uvodnu izjavu 119.) ukazuje na to da su te mjere donijele privremeno olakšanje za industriju Unije. Sve veći obujam dampinškog uvoza je pak zaustavio to prilično pozitivno razdoblje. Također se napominje da kombinirani tržišni udio šest zemalja na koje su se odnosile prethodne mjere nikada nije bio iznad 29 % (8), dok su dvije zemlje na koje se odnosi trenutačni ispitni postupak imale tržišni udio od 52,7 tijekom RIP-a, kako je naznačeno u gornjoj uvodnoj izjavi 107.
6. Zaključak o šteti
(131)
Pokazatelji štete negativno su se razvijali tijekom razmatranog razdoblja. To je posebno uočljivo kod pokazatelja koji se odnose na profitabilnost, obujam proizvodnje, iskorištenost kapaciteta, obujam prodaje i marketinški udio koji su pokazali jasno pogoršanje.
(132)
Istodobno, uvoz temperiranog pribora s navojima iz dvije dotične zemlje snižavao je cijene industrije Unije za do 55 % tijekom RIP-a (vidjeti gornju uvodnu izjavu 110.), čime se istodobno značajno povećava njihov tržišni udio (vidjeti gornju uvodnu izjavu 107.).
(133)
S obzirom na gore navedeno, privremeno se zaključuje da je industrija Unije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 3. stavka 5. Osnovne uredbe.
F. UZROČNOST
1. Uvod
(134)
U skladu s člankom 3. stavcima 6. i 7. Osnovne uredbe, ispitano je je li dampinški uvoz podrijetlom iz NRK-a i Tajlanda prouzročio štetu industriji Unije u mjeri koja se može smatrati materijalnom. Poznati čimbenici osim dampinškog uvoza, koji su u isto vrijeme mogli uzrokovati štetu industriji Unije, također su ispitani kako bi se osiguralo da se moguća šteta koju su uzrokovali ti čimbenici ne pripiše dampinškom uvozu.
2. Učinak dampinškog uvoza
(135)
Između 2008. i RIP-a obujam dampinškog uvoza iz dvije dotične zemlje povećao se u pogledu obujma za 15 % na tržištu koje se smanjilo za 9 %, što je dovelo do povećanja tržišnog udjela u Uniji s 41,7 % na 52,7 %.
(136)
Povećanje dampinškog uvoza dotičnog proizvoda iz dvije dotične zemlje tijekom razmatranog razdoblja podudaralo se sa silaznim kretanjem većine pokazatelja štete industrije Unije. Industrija Unije izgubila je 8,7 postotnih bodova tržišnog udjela te je morala smanjiti svoju proizvodnju za 41 %. Značajno sniženje cijena spriječilo je industriju Unije da prenese povećane troškove proizvodnje u prodajnim cijenama u prihvatljivoj mjeri što je dovelo do vrlo niskih razina profitabilnosti tijekom većeg dijela razmatranog razdoblja.
(137)
Na temelju gore navedenog privremeno se zaključuje da dampinški uvoz po niskim cijenama iz dvije dotične zemlje koji je u velikom i, ukupno gledano, sve većem obujmu ušao na tržište Unije i koji značajno snižava cijene industrije Unije tijekom cijelog razmatranog razdoblja, nanosi materijalnu štetu industriji Unije.
3. Učinak ostalih čimbenika
3.1. Uvoz iz ostalih trećih zemalja
(138)
Dok Eurostat prijavljuje značajan uvoz iz Indije po vrlo niskim cijenama tijekom cijelog razmatranog razdoblja, postoje pokazatelji da se taj uvoz ne odnosi na dotični proizvod, već na različite proizvode prijavljene pod istom oznakom KN.
(139)
Za ostale treće zemlje postojao je ograničeni uvoz tijekom cijelog razmatranog razdoblja. Ukupni tržišni udio uvoza iz zemalja koje nisu dvije dotične zemlje smanjio se za 2,1 postotni bod s 10,5 % na 8,4 %.
(140)
Sljedeći najveći izvori uvoza tijekom RIP-a bili su Indonezija, Brazil i Turska koji su imali tržišne udjele između 1,3 % i 1,6 % te su sve te zemlje izgubile tržišni udio tijekom razmatranog razdoblja.
Tržišni udio uvoza
2008.
2009.
2010.
RIP
Brazil
3,6 %
3,8 %
4,0 %
1,5 %
Indonezija
1,8 %
2,5 %
1,9 %
1,6 %
Turska
1,6 %
2,0 %
1,9 %
1,3 %
Ostale zemlje
3,6 %
2,5 %
3,2 %
4,0 %
Ukupno
10,5 %
10,8 %
11,0 %
8,4 %
Indeks
100
105
104
80
Izvor:
Eurostat.
(141)
Zbog ograničenog obujma i sve manjeg uvoza iz trećih zemalja, može se zaključiti da uvoz iz trećih zemalja koje nisu dotične zemlje nije doprinio šteti koju je pretrpjela industrija Unije tijekom RIP-a.
3.2. Realizacija izvoza industrije Unije
(142)
S obzirom na razvoj izvozne prodaje industrije Unije, iznos se tijekom razmatranog razdoblja stalno smanjivao za ukupno 34 %.
Izvozna prodaja (u tonama)
Uzorak
2008.
2009.
2010.
RIP
Izvozna prodaja
7 134
5 043
4 969
4 700
Indeks
100
71
70
66
Izvor:
Odgovori na upitnik proizvođača iz EU-a u uzorku.
(143)
No, tijekom cijelog razmatranog razdoblja izvozna prodaja činila je samo 13 %-15 % proizvodnje industrije Unije. Dakle, ne čini se da je doprinijela u značajnoj mjeri šteti koju je industrija Unije pretrpjela tijekom RIP-a.
3.3. Kretanje potrošnje Unije
(144)
Kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 97., potrošnja Unije smanjila se za 21 % između 2008. i 2009., što je dovelo do smanjenja prodaje industrije Unije u Uniji za 25 % tijekom tog razdoblja. Nakon 2009. potrošnja Unije značajno je narasla za oko 8 000 tona, dok se obujam dampinškog uvoza povećao za oko 9 000 tona tijekom istog razdoblja, kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 106. Ukupni rast tržišta Unije između 2009. i RIP-a apsorbirao je dampinški uvoz, a prodaja u Uniji industrije Unije ostala je na vrlo niskoj razini iz 2009.
(145)
Zainteresirane stranke tvrdile su da je važan uzrok štete bila kriza na španjolskom građevinskom tržištu koja je navodno snažno utjecaja na španjolsko trgovačko društvo ATUSA koje je ujedno i jedan od glavnih podnositelja pritužbe. No, ATUSA najviše prodaje državama članicama EU-a i stvarni utjecaj španjolske građevinske krize bio je ograničen na njihovu prodaju u Španjolskoj koja nikada nije činila većinu njihove prodaje. Nadalje, slika štete jasna je u pogledu obje skupine trgovačkih društava u uzorku, ukupnosti podnositelja pritužbe kao i sveukupne industrije Unije. U svakom slučaju, analiza štete nije bila ograničena na rezultate jednog proizvođača u Uniji ili jednog nacionalnog tržišta, već se odnosila na cjelokupnu industriju Unije.
(146)
Zainteresirane stranke također su tvrdile da šteta uzrokovana negativnim razvojem potrošnje Unije nije uzrokovana dampinškim uvozom, već učincima zamjene. U tom pogledu napominje se da je negativni razvoj potrošnje u Uniji mogao prouzročiti štetu proizvođačima u Uniji. Štetu je pak pogoršalo stabilno povećanje dampinškog uvoza na sve manjem tržištu. Kako je gore navedeno, nedavni oporavak potrošnje Unije isključivo je bio od koristi za dampinški uvoz, pri čemu proizvođači iz Unije nisu uspjeli povećati svoj prodajni obujam.
3.4. Strukturni problemi proizvođača u Uniji
(147)
Zainteresirane stranke tvrdile su da činjenica da je Georg Fischer (GF) nastavio biti profitabilan unatoč višim cijenama dok su kod ostalih proizvođača iz Unije izostali zadovoljavajući rezultati ukazuje na strukturne probleme nastale zbog štete koju je pretrpjela industrija Unije, a ne zbog dampinškog uvoza. No, GF je također pretrpio negativni utjecaj, izgubio tržišni udio i dio profitne marže. Zaposlenost je pala, baš kao i proizvodnja. Dakle, argument da GF nije pretrpio štetu ne može se prihvatiti.
(148)
Nadalje, svi proizvođači iz Unije, uključujući GF, podlijegali su pritisku na cijene koji je vršio dampinški uvoz.
(149)
Slično tome, zainteresirane stranke tvrdile su da, s obzirom na to da je Berg Montana, bugarsko ovisno društvo grupacije ATUSA, također nastavilo biti profitabilno, ukazuje na to da su ostali razlozi osim dampinškog uvoza uzrokovali štetu. No, i na društvo Berg Montana negativno je utjecao kineski uvoz: proizvodnja i iskorištenost kapaciteta značajno se smanjila, baš kao i zaposlenost. S obzirom na to da je većina prodaje koju je ostvarilo društvo Berg Montana bila povezanim trgovačkim društvima grupacije ATUSA, izolirani pogled na profitabilnost društva Berg Montana bez promatranja financijskog rezultata ukupne grupacije nije prikladan s obzirom na to da na profitabilnost društva Berg Montana utječu transferne cijene - a sveukupno gledajući grupacija ATUSA bilježi gubitke. Dakle, argument da društvo Berg Montana nije pretrpjelo štetu ne može se prihvatiti.
(150)
Može se tvrditi da je pad od 9 % u produktivnosti rada između 2008. i RIP-a, kako je naznačeno u gornjoj uvodnoj izjavi 127., znak strukturnog problema. No, taj pad se dogodio u razdoblju tijekom kojeg je industrija Unije smanjila sveukupnu radnu snagu za 36 % i proizvodnju za 41 %. Ta smanjenja pokazuju da su proizvođači iz Unije stalno bili prisiljeni usklađivati svoje poslovanje s pritiskom tržišta koji je proizlazio iz dampinškog uvoza i privremeno slabije potražnje. U svjetlu tog lošeg gospodarskog okruženja, smanjenje produktivnosti rada od 9 % može se smatrati dosta umjerenim.
4. Zaključak o uzročnosti
(151)
Zaključak je da je gornja analiza pokazala da se uvoz iz dvije dotične zemlje povećao u pogledu količina i dobio značajni tržišni udio tijekom razmatranog razdoblja. Nadalje, te povećane količine koje su ušle na tržište Unije po dampinškim cijenama značajno su snižavale cijene industrije Unije.
(152)
Analizirani su i ostali čimbenici koji su mogli prouzročiti štetu industriji Unije. U tom pogledu utvrđeno je da se ne čini da su uvoz iz trećih zemalja, realizacija izvoza industrije Unije i razvoj potrošnje u Uniji takve prirode da bi se mogla prekinuti uzročno-posljedična veza između dampinškog uvoza i štete koju je pretrpjela industrija Unije tijekom RIP-a.
(153)
Na temelju gore navedene analize koja je ispravno prepoznala razliku i razdvojila učinke svih poznatih čimbenika na stanje industrije Unije od štetnih učinaka dampinškog uvoza, privremeno se zaključuje da je uvoz iz NRK-a i Tajlanda prouzročio materijalnu štetu industriji Unije u smislu članka 3. stavka 6. Osnovne uredbe.
G. INTERES UNIJE
1. Uvodna napomena
(154)
U skladu s člankom 21. Osnovne uredbe, ispitalo se postoje li, unatoč privremenom zaključku o štetnom uvozu, utemeljeni razlozi za zaključak da u ovom slučaju usvajanje mjera nije bilo u interesu Unije. U tu svrhu i u skladu s člankom 21. stavkom 1. Osnovne uredbe, vjerojatni utjecaj mogućih mjera na sve uključene stranke, kao i vjerojatne posljedice nepoduzimanja mjera, razmotreni su na temelju svih dostavljenih dokaza.
2. Industrija Unije
(155)
Svi poznati proizvođači iz Unije podržavaju uvođenje antidampinških mjera. Podsjeća se da je većina pokazatelja štete pokazala negativno kretanje te da je utjecaj bio posebno jak na pokazatelje štete koji se odnose na proizvodni i prodajni obujam te tržišni udio kao i financijske rezultate industrije Unije poput profitabilnosti i povrata investicije.
(156)
Ako se uvedu mjere, očekuje se da će se sniženje cijena i gubitak tržišnog udjela ublažiti i da će se prodajne cijene industrije Unije početi oporavljati, što će dovesti do značajnog poboljšanja financijskog stanja Unije.
(157)
S druge strane, ako se ne uvedu antidampinške mjere, vjerojatno je da bi se pogoršanje tržišta industrije Unije i njezinog financijskog stanja nastavilo. U tom scenariju industrija Unije izgubila bi daljnji tržišni udio jer ne može slijediti tržišne cijene koje je postavio dampinški uvoz iz dvije dotične zemlje. Vjerojatni učinci doveli bi do daljnjih rezova u proizvodnji i zatvaranja proizvodnih pogona u Uniji, što bi dovelo do značajnog gubitka radnih mjesta.
(158)
Uzimajući u obzir gore navedene čimbenike, privremeno se zaključuje da bi uvođenje privremenih antidampinških mjera bilo u interesu industrije Unije.
3. Uvoznici
(159)
Kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 31., 32 nepovezana uvoznika surađivala su u ispitnom postupku i njihov uvoz činio je oko 45 % ukupnog uvoza iz dvije dotične zemlje. Općenito, uvoznici se protive uvođenju antidampinških mjera. No, u većini slučajeva čini se da bi utjecaj mjera bio ograničen. U mnogim slučajevima dotični proizvod čini manji dio ukupnog poslovanja uvoznikâ. Također, neki su uvoznici već nabavili temperirani pribor s navojem iz drugih izvora, a uvoznici koji trenutačno nabavljaju samo iz dvije dotične zemlje također mogu prijeći na ostale izvore, uključujući industriju Unije. Na temelju toga privremeno se zaključuje da uvođenje privremenih mjera neće imati naknadne negativne učinke na interes uvoznika.
4. Korisnici
(160)
Kako je navedeno u gornjoj uvodnoj izjavi 18., temperirani pribor s navojem uglavnom se koristi u sustavima za plin, vodu i grijanje u stambenim i nestambenim zgradama. Kao takvi, korisnici temperiranog pribora s navojem su vodoinstalateri. U ovom ispitnom postupku nisu surađivali korisnici niti udruženja potrošača. Također, vrijednost temperiranog pribora s navojem čini samo manji dio ukupnog troška plina, vode ili instalacija za grijanje. Na temelju toga privremeno se zaključuje da uvođenje privremenih mjera neće imati naknadne negativne učinke na interes korisnika.
(161)
Sve u svemu, kada se uzme u obzir cjelokupni utjecaj antidampinških mjera, pozitivni učinci na industriju Unije očito poništavaju moguće negativne utjecaje na druge interesne skupine. Dakle, privremeno se zaključuje da antidampinške pristojbe nisu u suprotnosti s interesima Unije.
5. Aspekti konkurentnosti
(162)
Zainteresirane stranke tvrdile su da bi u slučaju uvođenja antidampinških mjera moglo doći do duopola na tržištu Unije kojim bi dominirala dva glavna podnositelja pritužbe ATUSA i GF. U tom pogledu treba najprije navesti da je trenutačni tržišni udio te dvije grupacije razmjerno nizak, čime navodni „duopol” dobiva razmjerno umjereni tržišni udio od oko 30 %. To treba usporediti s tržišnim udjelom dvije dotične zemlje koji iznosi 52,7 %, dok uvoz iz ostalih trećih zemalja također predstavlja tržišni udio od 8,4 %. Drugi proizvođači iz Unije također drže tržišni udio od 7,5 %.
(163)
Nadalje, svrha antidampinških pristojbi nije zabrana cjelokupnog uvoza, već ponovno uspostavljanje ravnomjernih tržišnih uvjeta. Treba napomenuti da prethodne mjere na snazi između 2000. i 2005. nisu zaustavile uvoz. Baš suprotno, NRK je izvozio veće količine u 2002., 2003. i 2004. nego prije uvođenja mjera antidampinške pristojbe od 49,4 %. Sve u svemu, prisutnost značajnog broja dionika na tržištu Unije ukazuje na to da je rizik od nekonkurentnog duopola na tržištu Unije nizak.
6. Zaključak o interesu Unije
(164)
S obzirom na navedeno, privremeno se zaključilo da, na temelju raspoloživih podataka o interesu Unije, ne postoje utemeljeni razlozi protiv uvođenja privremenih mjera za uvoz temperiranog pribora s navojem podrijetlom iz NRK-a i Tajlanda.
H. PRIVREMENE ANTIDAMPINŠKE MJERE
1. Razina uklanjanja štete
(165)
S obzirom na donesene zaključke u pogledu dampinga, štete, uzročnosti i interesa Unije, treba uvesti privremene mjere kako bi se spriječila daljnja šteta koju industriji Unije uzrokuje dampinški uvoz iz dvije dotične zemlje.
(166)
Za potrebe utvrđivanja razine navedenih mjera u obzir su uzete utvrđene dampinške marže i iznos pristojbe koji je potreban za uklanjanje štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije.
(167)
Kod izračuna iznosa pristojbe potrebnog za uklanjanje učinaka štetnog dampinga, smatralo se da bi sve mjere trebale omogućiti proizvođačima iz Unije da pokriju troškove proizvodnje i da ostvare dobit prije oporezivanja koju proizvođač te vrste u sektoru može razumno ostvariti u uobičajenim uvjetima tržišnog natjecanja, odnosno u izostanku dampinškog uvoza, od prodaje istovjetnog proizvoda u Uniji.
(168)
U prethodnom ispitnom postupku vezanom uz isti proizvod, ta objektivna dobit utvrđena je na razini od 7 % (9). S obzirom na to da su proizvođači u Uniji iz uzorka mogli postići sličnu dobit na početku razmatranog razdoblja, nema pokazatelja da je ta profitna marža i dalje objektivna.
(169)
Na toj je osnovi izračunana neštetna cijena istovjetnog proizvoda proizvođača iz Unije. Neštetna cijena dobivena je zbrojem gore navedene profitne marže od 7 % i troška proizvodnje.
(170)
Potrebno povećanje cijena zatim je određeno na temelju usporedbe ponderirane prosječne uvozne cijene s ponderiranom prosječnom neštetnom cijenom istovjetnog proizvoda koji industrija Unije prodaje na tržištu Unije. Sve razlike koje su posljedica navedene usporedbe izražene su kao postotak ponderirane prosječne uvozne vrijednosti CIF.
2. Privremene mjere
(171)
S obzirom na prethodno navedeno, smatra se da, u skladu s člankom 7. stavkom 2. Osnovne uredbe, treba uvesti privremene antidampinške mjere na uvoz podrijetlom iz NRK-a i Tajlanda na razini nižoj od utvrđenih marži dampinga i štete, u skladu s pravilom niže pristojbe.
(172)
S obzirom na visoku razinu suradnje kineskih i tajlandskih proizvođača izvoznika, pristojba za sva ostala trgovačka društva za obje zemlje postavljena je na razinu najviše pristojbe koja se uvodi za trgovačka društva u uzorku ili koja surađuju u ispitnom postupku iz predmetne zemlje. Pristojba svih ostalih trgovačkih društava primijenit će se na ona trgovačka društva koja nisu surađivala u ispitnom postupku.
(173)
Za kineska trgovačka društva koja surađuju u uzorku navedena u Prilogu stopa privremene pristojbe određuje se na razini ponderiranog prosjeka stope trgovačkih društava u uzorku.
(174)
Predložene stope privremenih antidampinških pristojbi su sljedeće:
Narodna Republika Kina
Trgovačko društvo
Dampinška marža
Marža štete
Stopa pristojbe
Hebei Jianzhi Casting Group Ltd.
67,8 %
136,5 %
67,8 %
Jinan Meide Casting Co., Ltd.
39,3 %
122,4 %
39,3 %
Qingdao Madison Industrial Co., Ltd.
32,1 %
128,4 %
32,1 %
Ostala trgovačka društva koja surađuju
42,3 %
124,7 %
42,3 %
Sva ostala trgovačka društva
67,8 %
Tajland
Trgovačko društvo
Dampinška marža
Marža štete
Stopa pristojbe
BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd
15,9 %
86,2 %
15,9 %
Siam Fittings Co., Ltd
50,7 %
39,7 %
39,7 %
Sva ostala trgovačka društva
39,7 %
(175)
Gore navedene antidampinške mjere privremeno se utvrđuju u obliku pristojbi ad valorem.
(176)
Stope antidampinških pristojbi za pojedina trgovačka društva navedena u ovoj Uredbi utvrđene su na temelju nalaza ovog ispitnog postupka. Stoga iste odražavaju stanje utvrđeno tijekom tog ispitnog postupka u pogledu tih trgovačkih društava. Te stope pristojbi (za razliku od pristojbe koja se primjenjuje na području cijele zemlje na „sva ostala trgovačka društva”) primjenjuju se stoga isključivo na uvoz proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Tajlanda koje proizvode ta trgovačka društva, odnosno navedeni specifični pravni subjekti. Uvezeni proizvodi koje proizvodi neko drugo trgovačko društvo koje se ne spominje posebno u izvršnom dijelu ove Uredbe sa svojim nazivom, uključujući subjekte povezane s onima koji se posebno spominju, ne mogu koristiti te stope i podložni su stopama pristojbe koje se primjenjuju na „sva ostala trgovačka društva”.
(177)
Svi zahtjevi kojima se traži primjena ovih stopa antidampinških pristojbi za pojedinačna trgovačka društva (npr. nakon promjene naziva subjekta ili nakon osnivanja novog proizvodnog ili prodajnog subjekta) upućuju se bez odlaganja Komisiji (10) sa svim odgovarajućim informacijama, posebno o promjenama djelatnosti trgovačkog društva u vezi s proizvodnjom, domaćom i izvoznom prodajom povezanom s, primjerice, takvom promjenom naziva ili takvom promjenom proizvodnog ili prodajnog subjekta. Prema potrebi, Uredba će se na odgovarajući način izmijeniti tako što će se ažurirati popis trgovačkih društava koja imaju koristi od individualnih stopa pristojbe.
(178)
Kako bi se osigurala ispravna provedba antidampinške pristojbe, visina pristojbe za sva ostala trgovačka društva ne bi se trebala primjenjivati samo na proizvođače izvoznike koji ne surađuju, nego i na one proizvođače koji tijekom RIP-a uopće nisu izvozili u Uniju.
(179)
Međutim, u slučaju Tajlanda potonja se trgovačka društva pozivaju, kada ispune uvjete iz drugog odlomka članka 11. stavka 4. Osnovne uredbe, da predaju zahtjev za reviziju prema tom članku kako bi se njihova situacija pojedinačno ispitala.
I. ZAVRŠNA ODREDBA
(180)
Radi dobrog upravljanja potrebno je odrediti razdoblje unutar kojeg zainteresirane stranke, koje su se javile u roku navedenom u Uredbi, mogu u pisanom obliku izraziti svoje stavove i zatražiti raspravu. Nadalje, treba naglasiti da su nalazi u vezi s uvođenjem pristojbe za potrebe ove Uredbe privremeni i mogu se ponovo razmatrati za potrebe konačne pristojbe,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Privremena antidampinška pristojba uvodi se na uvoz lijevanog pribora za cijevi s navojem, od temperiranog lijevanog željeza, trenutačno obuhvaćenog oznakom KN ex 7307 19 10 (oznaka TARIC 7307191010) podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Tajlanda.
2. Stopa privremene antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za proizvod opisan u stavku 1. koji proizvode dolje navedena trgovačka društva, jest sljedeća:
Zemlja
Trgovačko društvo
Stopa pristojbe
Dodatna oznaka TARIC
Narodna Republika Kina
Hebei Jianzhi Casting Group Ltd. - Okrug Yutian
67,8 %
B335
Jinan Meide Casting Co., Ltd. - Jinan
39,3 %
B336
Qingdao Madison Industrial Co., Ltd. - Qingdao
32,1 %
B337
Hebei XinJia Casting Co., Ltd. - Okrug XuShui
42,3 %
B338
Shijiazhuang Donghuan Malleable Iron Castings Co., Ltd. - Xizhaotong
42,3 %
B339
Linyi Oriental Pipe Fittings Co., Ltd. - Linyi
42,3 %
B340
China Shanxi Taigu County Jingu Cast Co., Ltd. - Okrug Taigu
42,3 %
B341
Yutian Yongli Casting Factory Co., Ltd. - Okrug Yutian
42,3 %
B342
Langfang Pannext Pipe Fitting Co., Ltd. - LangFang, Hebei
42,3 %
B343
Tangshan Daocheng Casting Co., Ltd. - Hongqiao, Okrug Yutian
42,3 %
B344
Tangshan Fangyuan Malleable Steel Co., Ltd. - Tangshan
42,3 %
B345
Taigu Tongde Casting Co., Ltd. - selo Nanyang, Taigu
42,3 %
B346
Sva ostala trgovačka društva
67,8 %
B999
Tajland
BIS Pipe Fitting Industry Co., Ltd - Samutsakorn
15,9 %
B347
Siam Fittings Co., Ltd - Samutsakorn
39,7 %
B348
Sva ostala trgovačka društva
39,7 %
B999
3. Puštanje u slobodan promet u Uniji proizvoda iz stavka 1. podliježe dostavi osiguranja na iznos jednak iznosu privremene pristojbe.
4. Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.
Članak 2.
Ne dovodeći u pitanje članak 20. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009, zainteresirane stranke mogu zatražiti objavu pojedinosti na kojim se temelje bitne činjenice i razmatranja na temelju kojih je donesena Uredba, iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti od Komisije usmenu raspravu u roku od jednog mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
U skladu s člankom 21. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1225/2009, dotične stranke mogu komentirati primjenu ove Uredbe u roku od jednog mjeseca od datuma njezina stupanja na snagu.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 1. ove Uredbe primjenjuje se u razdoblju od šest mjeseci.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. studenoga 2012.

Labels: 3
1
4
18