Document ID: 31997R1290

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1290/97 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιουνίου 1997 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 που καθορίζει τον τρόπο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,
την πρόταση της Επιτροπής (1), που υποβλήθηκε ύστερα από διαβουλεύσεις με τη διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),
Εκτιμώντας:
(1) ότι θα πρέπει να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (4), και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 1972, περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (5) 7 ότι ορισμένες από τις τροποποιήσεις αυτές συνδέονται με τις αλλαγές που επέφεραν τα κράτη μέλη στη νομοθεσία τους σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση, ενώ άλλες τροποποιήσεις έχουν τεχνικό χαρακτήρα και αποσκοπούν στην τελειοποίηση των εν λόγω κανονισμών 7
(2) ότι, για λόγους σαφήνειας, θα πρέπει να προσαρμοστεί η τελευταία φράση του άρθρου 1 στοιχείο στ) σημείο i) σχετικά με τη σημασία του όρου «μέλος της οικογένειας» 7
(3) ότι θα πρέπει να περιληφθούν ρητώς στο προσωπικό πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τα μέλη της οικογένειας και οι επιζώντες των δημοσίων υπαλλήλων και των προς αυτούς εξομοιουμένων 7
(4) ότι φαίνεται επιθυμητό να διασφαλιστεί ότι τα άτομα που διαμένουν σε ένα κράτος μέλος εκτός του αρμόδιου κράτους, με σκοπό να παρακολουθήσουν σπουδές ή επαγγελματική κατάρτιση, καθώς και τα μέλη της οικογένειάς τους που τα συνοδεύουν, καλύπτονται από τις διατάξεις του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, για κάθε περίπτωση κατά την οποία απαιτούνται παροχές 7 ότι θα πρέπει να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος σε ό,τι αφορά τις σχέσεις με το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, λαμβανομένων υπόψη των διοικητικών δυσχερειών που ενδέχεται να αντιμετωπίσει αυτή η χώρα 7
(5) ότι ο εκσυγχρονισμός των σημερινών μέσων ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των φορέων κοινωνικής ασφάλισης στα κράτη μέλη θα βελτιώσει τις υπηρεσίες που παρέχονται στους ασφαλισμένους που διακινούνται εντός της Κοινότητας 7
(6) ότι η χρησιμοποίηση των υπηρεσιών τηλεματικής για την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ φορέων απαιτεί διατάξεις που θα εξασφαλίζουν ότι τα έγγραφα που ανταλλάσσονται με ηλεκτρονικά μέσα θα γίνονται αποδεκτά κατά τον ίδιο τρόπο με τα έγγραφα σε χαρτί 7
(7) ότι κατά τις ανταλλαγές αυτές τηρούνται οι κοινοτικές διατάξεις περί προστασίας των φυσικών προσώπων όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα 7
(8) ότι αποδείχθηκε ότι η ανάπτυξη και η χρησιμοποίηση τηλεματικών υπηρεσιών για την ανταλλαγή πληροφοριών απαιτούν τη δημιουργία τεχνικής επιτροπής, υπό την αιγίδα της διοικητικής επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων, με ειδικές αρμοδιότητες στον τομέα της επεξεργασίας πληροφοριών 7
(9) ότι είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το παράρτημα Ι μέρος ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ώστε να διασαφηνισθεί το πεδίο εφαρμογής του κειμένου της ενότητας «Ε. ΓΑΛΛΙΑ» 7
(10) ότι θα πρέπει, λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στην ισπανική νομοθεσία στον τομέα αυτό, να τροποποιηθεί η ενότητα «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ» του μέρους Ι του παραρτήματος ΙΙ 7
(11) ότι θεωρείται σκόπιμο να προσαρμοστεί η ενότητα «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ» του παραρτήματος ΙΙα ώστε να ληφθεί υπόψη η κωδικοποίηση της ισπανικής νομοθεσίας στον τομέα αυτό 7 το ίδιο ισχύει για τις ενότητες «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ »και «ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ», δεδομένου ότι άλλαξε η ονομασία ορισμένων παροχών 7
(12) ότι, λόγω των αλλαγών που έγιναν στις νομοθεσίες της Γερμανίας και του Λουξεμβούργου, θα πρέπει να καταργηθεί η αναφορά στη συμφωνία μεταξύ αυτών των δύο κρατών μελών που περιέχεται στο σημείο 3 του τμήματος Δ του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7
(13) ότι θα πρέπει να προσαρμοστεί το σημείο 2 της ενότητας «Β. ΔΑΝΙΑ» του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ώστε να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες των δανικών ρυθμίσεων σχετικά με την ασφάλιση ασθένειας 7
(14) ότι, ύστερα από τις αλλαγές στη σχετική γερμανική νομοθεσία, θα πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως η ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7
(15) ότι θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι νέες διατάξεις που έχουν προστεθεί στην ισπανική νομοθεσία σχετικά με την εθελοντική ασφάλιση των υπαλλήλων των διεθνών οργανισμών που κατοικούν στην αλλοδαπή και να συστηματοποιηθεί η διατύπωση των δύο πρώτων σημείων της ενότητας «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ» του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 7
(16) ότι θα πρέπει επίσης να προστεθεί ένα σημείο στην ενότητα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, ώστε οι εν ενεργεία ή συνταξιούχοι δημόσιοι υπάλληλοι, το προς αυτούς εξομοιούμενο προσωπικό και τα μέλη των οικογενειών τους να έχουν δικαίωμα σε παροχές ασθένειας σε είδος ή/και παροχές μητρότητας σε είδος σε περίπτωση άμεσης ανάγκης κατά τη διάρκεια διαμονής στο έδαφος άλλου κράτους μέλους ή όταν μεταβαίνουν εκεί για την παροχή ιατρικής περίθαλψης για την κατάσταση της υγείας τους με προηγούμενη εξουσιοδότηση του αρμόδιου ελληνικού φορέα 7
(17) ότι ενδείκνυται επίσης η επέκταση του πεδίου εφαρμογής του άρθρου 22β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 σε όλους τους δημόσιους υπαλλήλους, το προς αυτούς εξομοιούμενο προσωπικό και τα μέλη των οικογενειών τους που καλύπτονται από ειδικό ελληνικό σύστημα υγειονομικής περίθαλψης 7
(18) ότι, μετά την εισαγωγή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 και τις αλλαγές που έγιναν στη σχετική νομοθεσία του Ηνωμένου Βασιλείου, πρέπει να αναθεωρηθεί το σημείο 11 της ενότητας «ΙΕ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» του παραρτήματος VI, προκειμένου να διευκρινισθεί, αφενός, ότι το επίδομα βοηθήματος τρίτου προσώπου δεν υπόκειται στο άρθρο 10 του εν λόγω κανονισμού και, αφετέρου, ότι ορισμένες ειδικές παροχές χωρίς συνεισφορά θεωρούνται για τους σκοπούς των παροχών ασθένειας ως συντάξεις 7
(19) ότι θεωρείται αναγκαίο να συμπληρωθεί το άρθρο 93 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, λαμβανομένων υπόψη των αλλαγών που επήλθαν με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 3095/95 και (ΕΚ) αριθ. 3096/95 και του νέου άρθρου 22γ 7
(20) ότι λόγω της αναδιοργάνωσης των διοικητικών αρχών στο Βέλγιο, στη Δανία, στη Γερμανία, στην Ισπανία, στην Ελλάδα, στις Κάτω Χώρες και στην Πορτογαλία, θα πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως οι ενότητες «Α. ΒΕΛΓΙΟ» των παραρτημάτων 1, 4 και 10 7 «Β. ΔΑΝΙΑ» των παραρτημάτων 2, 3, 4 και 10 7 «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» των παραρτημάτων 2, 3, 4, 6 και 10 7 «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ» των παραρτημάτων 1 και 10 7 «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» των παραρτημάτων 1 και 10 7 «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ» του παραρτήματος 1 7 «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ» των παραρτημάτων 1, 2, 3, 4 και 10 7 «ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ» του παραρτήματος 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 7
(21) ότι πρέπει να προστεθούν οι αναφορές «58. ΓΑΛΛΙΑ - ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ» και «59. ΓΑΛΛΙΑ - ΣΟΥΗΔΙΑ», καθώς και να προσαρμοστούν οι ενότητες «12. ΒΕΛΓΙΟ - ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ», «17. ΔΑΝΙΑ - ΓΑΛΛΙΑ», «54. ΓΑΛΛΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ» και «102. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ» του παραρτήματος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 7
(22) ότι θα πρέπει να συμπληρωθεί το παράρτημα 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 7
(23) ότι θα πρέπει να προσαρμοστεί η ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» στο παράρτημα 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 7
(24) ότι, για να επιτευχθεί ο στόχος της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στην Κοινότητα, είναι αναγκαίο και ορθό να τροποποιηθούν οι κανόνες συντονισμού των εθνικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης με ένα δεσμευτικό κοινοτικό νομικό μέσο, το οποίο θα είναι άμεσα εφαρμόσιμο σε όλα τα κράτη μέλη,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:
1. στο άρθρο 1 στοιχείο στ), σημείο i), η τελευταία φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Αν η νομοθεσία ενός κράτους μέλους δεν επιτρέπει τη διάκριση των μελών της οικογένειας από τα άλλα πρόσωπα στα οποία εφαρμόζεται, ο όρος "μέλος της οικογένειας" έχει την έννοια που του αποδίδεται στο παράρτημα Ι.»
2. στο άρθρο 2, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Ο παρών κανονισμός ισχύει για τους δημοσίους υπαλλήλους και για το εξομοιούμενο προς αυτούς, σύμφωνα με την εφαρμοζόμενη νομοθεσία, προσωπικό, κατά το μέτρο που υπάγονται ή υπήχθησαν στη νομοθεσία κράτους μέλους επί της οποίας έχει εφαρμογή ο παρών κανονισμός, καθώς και για τα μέλη της οικογένειας και τους επιζώντες αυτών.»
3. το άρθρο 22γ παρεμβάλλεται μετά το άρθρο 22β:
«Άρθρο 22γΣπουδές σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο - Διαμονή στο κράτος όπου πραγματοποιούνται οι σπουδές
Ένα άτομο, το οποίο εμπίπτει στο άρθρο 22 παράγραφοι 1 και 3 και στο άρθρο 22α, και το οποίο διαμένει σε κράτος μέλος άλλο από το αρμόδιο, για λόγους σπουδών ή επαγγελματικής κατάρτισης η οποία επιστέφεται από τίτλο επισήμως αναγνωριζόμενο από τις εθνικές αρχές κράτους μέλους, καθώς και τα μέλη της οικογενείας του που το συνοδεύουν στη διάρκεια της διαμονής, καλύπτονται από τις διατάξεις του άρθρου 22 παράγραφος 1 στοιχείο α), για κάθε περίπτωση κατά την οποία χρειάζονται παροχές στη διάρκεια της διαμονής στο έδαφος του κράτους μέλους όπου το εν λόγω άτομο σπουδάζει ή παρακολουθεί μαθήματα κατάρτισης.»
4. στο άρθρο 81, το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«δ) να προωθεί και να αναπτύσσει τη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών μέσω εκσυγχρονισμού των διαδικασιών ανταλλαγής πληροφοριών, ειδικότερα μέσω προσαρμογής της ροής πληροφοριών μεταξύ των φορέων στις τηλεματικές ανταλλαγές, λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη της επεξεργασίας των δεδομένων σε κάθε κράτος μέλος. Ο εκσυγχρονισμός αυτός αποσκοπεί, κυρίως, στην επιτάχυνση της χορήγησης των παροχών.»
5. στο άρθρο 85 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«3. Ένα ηλεκτρονικό μήνυμα που αποστέλλεται από έναν φορέα σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού και του κανονισμού εφαρμογής του δεν μπορεί να απορρίπτεται από οποιαδήποτε άλλη αρχή ή φορέα άλλου κράτους μέλους με την αιτιολογία ότι παραλήφθηκε ηλεκτρονικά, εφόσον ο φορέας παραλαβής έχει δηλώσει την ικανότητά του να λαμβάνει ηλεκτρονικά μηνύματα. Η αναπαραγωγή και η καταγραφή τέτοιων μηνυμάτων πρέπει να θεωρείται ότι είναι σωστή και ακριβής αναπαραγωγή του πρωτότυπου εγγράφου ή καταγραφή σχετικής με αυτό πληροφορίας, εκτός εάν υπάρχει απόδειξη για το αντίθετο.
Το ηλεκτρονικό μήνυμα πρέπει να θεωρείται έγκυρο εάν το σύστημα πληροφορικής στο οποίο καταγράφεται το μήνυμα περιλαμβάνει τα απαραίτητα στοιχεία ασφαλείας για να αποφεύγεται οποιαδήποτε μεταβολή, γνωστοποίηση της καταγραφής ή πρόσβαση στην καταγραφή. Ανά πάσα στιγμή πρέπει να είναι δυνατή η αναπαραγωγή της καταγεγραμμένης πληροφορίας σε απευθείας αναγνώσιμη μορφή. Όταν ένα ηλεκτρονικό μήνυμα διαβιβάζεται από τον ένα φορέα στον άλλο, πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με τις σχετικές κοινοτικές διατάξεις.»
6. στο παράρτημα Ι μέρος ΙΙ, η ενότητα «Ε. ΓΑΛΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ε. ΓΑΛΛΙΑ
Για τον καθορισμό του δικαιώματος οικογενειακών επιδομάτων ή παροχών, ο όρος "μέλος της οικογένειας" σημαίνει όλα τα άτομα που αναφέρονται στο άρθρο L 512-3 του κώδικα κοινωνικής ασφάλισης.»
7. στο παράρτημα ΙΙ μέρος Ι, το σημείο 1 της ενότητας «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Οι εργαζόμενοι που ασκούν ανεξάρτητη δραστηριότητα σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του αναθεωρημένου κειμένου του γενικού νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως (βασιλικό νομοθετικό διάταγμα αριθ. 1/1994, της 20ής Ιουνίου 1994) και σύμφωνα με το άρθρο 3 του διατάγματος αριθ. 2530/1970, της 20ής Αυγούστου 1970, το οποίο ρυθμίζει το ειδικό σύστημα για τους μη μισθωτούς οι οποίοι ανήκουν σε επαγγελματικά σωματεία και επιλέγουν να εγγραφούν στο ταμείο αλληλοβοηθείας του αντίστοιχου επαγγελματικού σωματείου, αντί να εγγραφούν στο ειδικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης των μη μισθωτών.»
8. το παράρτημα ΙΙα τροποποιείται ως εξής:
α) στην ενότητα «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ», το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«γ) συντάξεις αναπηρίας και γήρατος και οι οικογενειακές παροχές για συντηρούμενα τέκνα, στο πλαίσιο συστήματος χωρίς συνεισφορά, που αναφέρονται στο άρθρο 38 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ) του αναθεωρημένου κειμένου του γενικού νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως, το οποίο εγκρίθηκε με το βασιλικό νομοθετικό διάταγμα αριθ. 1/1994, της 20ής Ιουνίου 1994.» 7
β) στην ενότητα «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ», το στοιχείο η) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«η) επίδομα βοηθήματος τρίτου προσώπου σε δικαιούχους σύνταξης αναπηρίας, γήρατος, επιζώντων ή ορφανού τέκνου (νομοθετικό διάταγμα αριθ. 160/80, της 27ης Μαΐου 1980 και διάταξη αριθ. 1066/94, της 5ης Δεκεμβρίου 1994).» 7
γ) στην ενότητα «IΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ», το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«α) το επίδομα στέγης που καταβάλλεται στους συνταξιούχους (νόμος 1994:308).» 7
9. στο παράρτημα IV μέρος Δ σημείο 3, διαγράφεται η αναφορά στη συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου και της κυβέρνησης της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας της 20ής Ιουλίου 1978 7
10. το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:
α) στην ενότητα «Β. ΔΑΝΙΑ», το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Τα άτομα τα οποία, δυνάμει των διατάξεων του κεφαλαίου Ι του τίτλου ΙΙΙ του κανονισμού, δικαιούνται παροχές σε είδος εφόσον διαμένουν ή κατοικούν στη Δανία, λαμβάνουν τις παροχές αυτές υπό τους ίδιους όρους με αυτούς που προβλέπονται στη δανική νομοθεσία για τους ασφαλισμένους στη κατηγορία 1, σύμφωνα με το νόμο περί της δημόσιας υπηρεσίας περιθάλψεως (lov om offentlig sygesikring). Τα άτομα που εγκαθίστανται στη Δανία και γίνονται δεκτά στο δανικό σύστημα ασφάλισης ασθένειας, μπορούν ωστόσο να επιλέξουν να ασφαλιστούν στην κατηγορία 2 υπό τους ίδιους όρους με τους δανούς ασφαλισμένους.» 7
β) στην ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ», το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«3. Αν η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού ή μεταγενέστερων κανονισμών περί κοινωνικής ασφαλίσεως συνεπάγεται εξαιρετικές επιβαρύνσεις για ορισμένους φορείς ασφαλίσεως ασθένειας, δύνανται να αποδοθούν οι επιβαρύνσεις αυτές ολικώς ή μερικώς. Ο γερμανικός οργανισμός σύνδεσης για την ασφάλιση ασθένειας αλλοδαπών (Krankenversicherung - Ausland) Bonn, αποφασίζει, από κοινού με τις άλλες κεντρικές ενώσεις ταμείων ασθένειας, περί της εν λόγω αποδόσεως. Οι αναγκαίοι πόροι για την πραγματοποίηση της αποδόσεως προέρχονται από φόρους που επιβάλλονται σε όλους τους φορείς ασφαλίσεως ασθένειας, κατ' αναλογία του μέσου όρου του αριθμού των μελών τους εξαιρουμένων των συνταξιούχων, κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους.» 7
γ) στην ενότητα «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ», τα σημεία 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Η προϋπόθεση είτε άσκησης μισθωτής ή μη μισθωτής δραστηριότητας, είτε προγενέστερης υποχρεωτικής ασφάλισης κατά του ίδιου κινδύνου στο πλαίσιο συστήματος που έχει συσταθεί προς όφελος των μισθωτών ή μη του ίδιου κράτους μέλους, που προβλέπεται στο άρθρο 1 στοιχείο α) σημείο iv) του κανονισμού, δεν απαιτείται για τα πρόσωπα τα οποία, σύμφωνα με τις διατάξεις του βασιλικού διατάγματος αριθ. 317/1985, της 6ης Φεβρουαρίου 1985, υπάγονται εκουσίως στο γενικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης υπό την ιδιότητά τους ως δημοσίων υπαλλήλων ή υπαλλήλων στην υπηρεσία διεθνούς διακυβερνητικού οργανισμού.
2. Τα πλεονεκτήματα που περιλαμβάνει το βασιλικό διάταγμα αριθ. 2805/79, της 7ης Δεκεμβρίου 1979, όσον αφορά την εθελοντική υπαγωγή στο γενικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης, επεκτείνονται, κατ' εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης, σε υπηκόους άλλων κρατών μελών, καθώς και σε πρόσφυγες και απάτριδες που κατοικούν στο κοινοτικό έδαφος και έπαψαν να είναι ασφαλισμένοι δυνάμει υποχρεωτικής ασφαλίσεως στο ισπανικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης λόγω της ανάληψης καθηκόντων σε διεθνή οργανισμό.» 7
δ) στην ενότητα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ», προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:
«7. Οι εν ενεργεία ή οι συνταξιούχοι δημόσιοι υπάλληλοι, το προς αυτούς εξομοιούμενο προσωπικό, καθώς και τα μέλη της οικογένειάς τους, που καλύπτονται από ειδικό σύστημα υγειονομικής περίθαλψης, μπορούν να τύχουν παροχών σε είδος σε περίπτωση ασθένειας ή μητρότητας, αν προκύψει άμεση ανάγκη κατά τη διάρκεια διαμονής τους στο έδαφος άλλου κράτους μέλους ή, εφόσον μεταβαίνουν εκεί για να ακολουθήσουν την ενδεδειγμένη για την κατάσταση της υγείας τους θεραπεία, ύστερα από προέγκριση του αρμόδιου ελληνικού φορέα, όπως ορίζεται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχεία α) και γ), και παράγραφος 3, και στο άρθρο 31 στοιχείο α) του παρόντος κανονισμού, υπό τις ίδιες προϋποθέσεις που ισχύουν για τους μισθωτούς και τους μη μισθωτούς που καλύπτονται από το ελληνικό σύστημα κοινωνικής ασφάλισης (νόμιμα συστήματα).
8. Το άρθρο 22β εφαρμόζεται κατ' αναλογία σε όλους τους δημόσιους υπαλλήλους, το προς αυτούς εξομοιούμενο προσωπικό και τα μέλη των οικογενειών τους που καλύπτονται από ειδικό ελληνικό σύστημα υγειονομικής περίθαλψης.» 7
ε) στην ενότητα «ΙΕ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ», το σημείο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«11. Για τους σκοπούς της εφαρμογής των άρθρων 27, 28, 28α, 29, 30 και 31 του κανονισμού, παροχές που καταβάλλονται εκτός Ηνωμένου Βασιλείου αποκλειστικά και μόνον βάσει του άρθρου 95β παράγραφος 8 του παρόντος κανονισμού, θεωρούνται παροχές αναπηρίας.»
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:
1. στο άρθρο 2, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Τα υποδείγματα πιστοποιητικών, βεβαιώσεων, δηλώσεων, αιτήσεων και άλλων απαραίτητων εγγράφων για την εφαρμογή του κανονισμού και του κανονισμού εφαρμογής καταρτίζονται από τη διοικητική επιτροπή.
Δύο κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές τους μπορούν, με αμοιβαία συμφωνία και έχοντας λάβει τη γνώμη της διοικητικής επιτροπής, να χρησιμοποιούν απλουστευμένα υποδείγματα για τις αμοιβαίες σχέσεις τους.
Οι εν λόγω βεβαιώσεις, πιστοποιητικά, δηλώσεις, αιτήσεις και άλλα έγγραφα μπορούν να διαβιβάζονται μεταξύ των φορέων είτε μέσω έντυπων σε χαρτί είτε υπό μορφή τυποποιημένων ηλεκτρονικών μηνυμάτων μέσω τηλεματικών υπηρεσιών, σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου VIα. Η ανταλλαγή πληροφοριών μέσω τηλεματικών υπηρεσιών υπόκειται σε συμφωνία μεταξύ των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους αποστολής και του κράτους μέλους παραλαβής.»
2. στο άρθρο 93, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Το πραγματικό ποσό των παροχών σε είδος που έχουν χορηγηθεί δυνάμει του άρθρου 19 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού, στους μισθωτούς ή μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που κατοικούν στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, καθώς και των παροχών σε είδος που έχουν χορηγηθεί δυνάμει του άρθρου 21 παράγραφος 2, των άρθρων 22 έως 22γ, του άρθρου 25 παράγραφοι 1, 3 και 4, του άρθρου 26, του άρθρου 29 παράγραφος 1 ή του άρθρου 31 του κανονισμού, αποδίδεται από τον αρμόδιο φορέα στον φορέα ο οποίος χορήγησε τις παροχές αυτές, όπως το ποσό αυτό προκύπτει από τα λογιστικά στοιχεία του τελευταίου.»
3. μετά το άρθρο 116 παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος:
«ΤΙΤΛΟΣ VIα
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ».
4. το άρθρο 117 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 117
Επεξεργασία δεδομένων
1. Βάσει μελετών και προτάσεων της τεχνικής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 117γ του κανονισμού εφαρμογής, η διοικητική επιτροπή προσαρμόζει στις νέες τεχνικές επεξεργασίας δεδομένων τα υποδείγματα βεβαιώσεων, πιστοποιητικών, δηλώσεων, αιτήσεων και άλλων εγγράφων, καθώς και τους διαύλους δρομολόγησης και τις διαδικασίες διαβίβασης των δεδομένων που προβλέπονται για την εφαρμογή του κανονισμού και του κανονισμού εφαρμογής.
2. Η διοικητική επιτροπή λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίζει τη γενική εφαρμογή αυτών των προσαρμοσμένων υποδειγμάτων, διαύλων δρομολόγησης και διαδικασιών, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη όσον αφορά τη χρήση νέων τεχνικών επεξεργασίας δεδομένων σε κάθε κράτος μέλος.»
5. μετά το άρθρο 117 παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:
«Άρθρο 117αΤηλεματικές υπηρεσίες
1. Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν προοδευτικά τηλεματικές υπηρεσίες για την ανταλλαγή μεταξύ φορέων των απαιτούμενων δεδομένων για την εφαρμογή του κανονισμού και του κανονισμού εφαρμογής.
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων υποστηρίζει δραστηριότητες κοινού ενδιαφέροντος από τη στιγμή που τα κράτη μέλη εγκαθιστούν αυτές τις τηλεματικές υπηρεσίες.
2. Η διοικητική επιτροπή θεσπίζει, βάσει προτάσεων της τεχνικής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 117γ του κανονισμού εφαρμογής, τους κανόνες κοινής αρχιτεκτονικής για τις τηλεματικές υπηρεσίες, ειδικότερα όσον αφορά την ασφάλεια και την χρήση προτύπων.
Άρθρο 117βΛειτουργία των τηλεματικών υπηρεσιών
1. Κάθε κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για τη διαχείριση του δικού του μέρους των τηλεματικών υπηρεσιών, τηρουμένων των κοινοτικών διατάξεων σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.
2. Η διοικητική επιτροπή καθορίζει διατάξεις για τη λειτουργία των κοινών μερών των τηλεματικών υπηρεσιών.
Άρθρο 117γΤεχνική επιτροπή για την επεξεργασία δεδομένων
1. Η διοικητική επιτροπή συστήνει τεχνική επιτροπή, η οποία συντάσσει εκθέσεις και διατυπώνει αιτιολογημένη γνώμη πριν από τη λήψη αποφάσεων σύμφωνα με τα άρθρα 117, 117α και 117β. Ο τρόπος λειτουργίας και η σύνθεση της τεχνικής επιτροπής προσδιορίζονται από τη διοικητική επιτροπή.
2. Η τεχνική επιτροπή:
α) συγκεντρώνει τα σχετικά τεχνικά έγγραφα και αναλαμβάνει τις μελέτες και τις απαιτούμενες εργασίες για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου 7
β) υποβάλλει στη διοικητική επιτροπή τις εκθέσεις και τις αιτιολογημένες γνώμες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 7
γ) εκτελεί όλα τα άλλα καθήκοντα και μελέτες για θέματα που ανατίθενται σ' αυτήν από τη διοικητική επιτροπή.»
6. το παράρτημα 1 τροποποιείται ως εξής:
α) η ενότητα «Α. ΒΕΛΓΙΟ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Α. ΒΕΛΓΙΟ
1. Ministre des affaires sociales, Bruxelles - Minister van Sociale Zaken, Brussel (υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων, Βρυξέλλες)
2. Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises, Bruxelles - Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (υπουργός Γεωργίας και Μικρομεσαίων Επιχειρήσεων, Βρυξέλλες).»
β) στην ενότητα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ», τα σημεία 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Αθήνα
2. Υπουργός Υγείας και Πρόνοιας, Αθήνα.»
γ) στην ενότητα «Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ», το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο σημείο:
«2. Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (υπουργός Υγείας, Προνοίας και Αθλητισμού), Rijswijk.»
δ) στην ενότητα «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ», τα σημεία 1 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Ministro da Solidariedade e Seguranηa Social (υπουργός Αλληλεγγύης και Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa
3. Secretαrio Regional da Saϊde e Seguranηa Social da Regiγo Autσnoma dos Aηores (περιφερειακός γραμματέας Υγείας και Κοινωνικής Ασφάλισης της αυτόνομης περιοχής των Αζορών), Angra do Heroνsmo.»
7. Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:
α) στην ενότητα «Β. ΔΑΝΙΑ»:
i) το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Ασθένεια και μητρότητα
α) Παροχές σε είδος:
Η αρμόδια Amtskommune (τοπική διοίκηση). Στο δήμο Kψbenhavn: Magistraten (δημοτική διοίκηση) 7 στο δήμο Frederiksberg: δημοτική διοίκηση. Για νοσηλευτική περίθαλψη στους δύο αυτούς δήμους: Hovedstadens Sygehusfζlleskab (ένωση νοσηλευτικών ιδρυμάτων της πρωτεύουσας)
β) Παροχές σε χρήμα:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση).»
ii) στο σημείο 2 το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«β) Περιοχές επαναπροσαρμογής:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση).»
iii) το σημείο 4 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«β) Ημερήσιες αποζημιώσεις:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση).»
iv) το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«5. Επιδόματα θανάτου
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση).»
v) το σημείο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«7. Οικογενειακές παροχές (οικογενειακά επιδόματα)
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση).»
β) στην ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ»:
i) στο σημείο 1 στοιχείο α), οι λέξεις «Allgemeine Ortskrankenkasse (τοπικό ταμείο ασθενείας) που είναι αρμόδιο για τον τόπο διαμονής του ενδιαφερομένου» αντικαθίσταται από τις λέξεις «το ταμείο ασθένειας του τόπου διαμονής, το οποίο επέλεξε ο ενδιαφερομένος» 7
ii) στο σημείο 1 στοιχείο β), οι λέξεις «Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (τοπικό ταμείο ασθενείας της Βόννης)» αντικαθίσταται από τις λέξεις «το ταμείο ασθένειας της περιοχής της Βόννης, το οποίο επέλεξε ο ενδιαφερόμενος» 7
iii) στο σημείο 1 στοιχείο γ) τρίτο εδάφιο, καταργούνται τα σημεία i) και ii). Οι λέξεις «Allgemeine Ortskrankensasse Bonn (Τοπικό Ταμείο Ασθενείας της Βόννης)» και οι λέξεις «ο φορέας ασφαλίσεως ασθενείας στον οποίο υπάγεται ο αιτών ή ο δικαιούχος σύνταξης» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Το ταμείο ασθένειας του τόπου διαμονής που επέλεξε ο ενδιαφερόμενος. Αν στη συνέχεια αρμόδιο είναι ένα τοπικό ταμείο ασθενείας, τότε ο ασφαλισμένος υπάγεται στο ΑΟΚ-Rheinland, Regionaldirektion Bonn (τοπικό ταμείο ασθένειας Ρηνανίας, περιφερειακή διεύθυνση Βόννης)» 7
iv) στο σημείο 2 στοιχείο α) σημείο i), η πέμπτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«- αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στη Δανία, στη Φινλανδία ή στη Σουηδία ή είναι δανός, φινλανδός ή σουηδός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος κράτους μη μέλους:
Landesversicherungsanstalt Schleswig - Holstein (περιφερειακό ίδρυμα ασφαλίσεως του Schleswig - Holstein), Lόbeck» 7
v) στο σημείο 2 στοιχείο α) σημείο i), προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:
«- αν ο ενδιαφερόμενος κατοικεί στην Αυστρία ή είναι αυστριακός υπήκοος και κατοικεί στο έδαφος ενός κράτους μη μέλους:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (περιφερειακό ίδρυμα ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Mόnchen» 7
vi) στο σημείο 2 στοιχείο β), η πέμπτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«- αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους κατεβλήθη σε δανικό, φινλανδικό ή σουηδικό φορέα ασφαλίσεως συντάξεων:
Landesversicherungsanstalt Schleswig - Holstein (περιφερειακό ίδρυμα ασφαλίσεως του Schleswig - Holstein), Lόbeck» 7
vii) στο σημείο 2 στοιχείο β), προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:
«- αν η τελευταία εισφορά δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους μέλους κατεβλήθη σε φορέα ασφαλίσεως συντάξεων της Αυστρίας:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (περιφερειακό ίδρυμα ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Mόnchen» 7
γ) στα σημεία Ι.3, ΙΙ.3 και ΙΙΙ.3 της ενότητας «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ», το κείμενο της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Centro Nacional de Protecηγo contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο ασφαλίσεως επαγγελματικών ασθενειών).»
8. το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:
α) στην ενότητα «Β. ΔΑΝΙΑ»:
i) το σημείο 1 στοιχείο α) ii), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«ii) για την εφαρμογή των άρθρων 18 και 25 του κανονισμού εφαρμογής:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος 7 στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση).» 7
ii) το σημείο 1 στοιχείο δ) ii), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«ii) για την εφαρμογή του άρθρου 61 του κανονισμού εφαρμογής:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση)» 7
iii) το σημείο 2 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«i) για την εφαρμογή των άρθρων 19α, 20, 21 και 31 του κανονισμού εφαρμογής:
Η αρμόδια Amtskommune (τοπική διοίκηση) 7 στο δήμο Kψbenhavn: Magistraten (δημοτική διοίκηση) 7 στο δήμο Frederiksberg: δημοτική διοίκηση. Για νοσηλευτική περίθαλψη στους δύο αυτούς δήμους: Hovedstadens Sygehusfζlleskab (ένωση νοσηλευτικών ιδρυμάτων της πρωτεύουσας)
ii) για την εφαρμογή του άρθρου 24 του κανονισμού εφαρμογής:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος 7 στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση)» 7
iv) το σημείο 2 στοιχείο β) ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«ii) για την εφαρμογή του άρθρου 64 του κανονισμού εφαρμογής:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος 7 στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση)» 7
β) στην ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ»:
i) το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Σε όλες τις περιπτώσεις: το ταμείο ασθενείας του τόπου κατοικίας ή διαμονής, το οποίο επέλεξε ο ενδιαφερόμενος» 7
ii) το σημείο 3 στοιχείο α) vi) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο, και μετά το σημείο ix) προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
«vi) σχέσεις με τη Δανία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία:
Landesversicherungsanstalt Schleswig - Holstein (περιφερειακό ίδρυμα ασφαλίσεως του Schleswig - Holstein), Lόbeck»
(. . .)
«x) σχέσεις με την Αυστρία:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (περιφερειακό ίδρυμα ασφαλίσεως της Άνω Βαυαρίας), Mόnchen» 7
γ) στα σημεία Ι.3, ΙΙ.3 και ΙΙΙ.3 της ενότητας «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ», το κείμενο της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Centro Nacional de Protecηγo contra os Riscos Profissionais (εθνικό κέντρο για την προστασία από τις επαγγελματικές ασθένειες).»
9. το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:
α) στο σημείο 4 στοιχείο β) της ενότητας «Α. ΒΕΛΓΙΟΥ», το κείμενο της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ministθre des affaires sociales, de la santι publique et de l'environnement (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων, Δημόσιας Υγείας και Περιβάλλοντος), Bruxelles» 7
β) στο σημείο 7 της ενότητας «Β. ΔΑΝΙΑ», στη δεξιά στήλη, οι λέξεις «Socialministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων)» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Direktoratet for Social Sikring og Bistand (διεύθυνση κοινωνικών ασφαλίσεων και κοινωνικής πρόνοιας)» 7
γ) στην ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ»: το σημείο 3 στοιχείο β) ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο και προστίθεται νέο σημείο x):
«ii) σχέσεις με τη Δανία, Φινλανδία και τη Σουηδία:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (περιφερειακό γραφείο ασφαλίσεως του Schleswig-Holstein), Lόbeck»
(. . .)
«x) σχέσεις με την Αυστρία:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (περιφερειακό ίδρυμα ασφαλίσεως Άνω Βαυαρίας), Mόnchen» 7
δ) στην ενότητα «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ», το κείμενο της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Departamento de Relaηυes Internationais de Seguranηa Social (τμήμα διεθνών σχέσεων και συμβάσεων κοινωνικής ασφάλισης), Lisboa.»
10. το παράρτημα 5 τροποποιείται ως εξής:
α) στην ενότητα «12. ΒΕΛΓΙΟ-ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ», οι λέξεις «χωρίς αντικείμενο» αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Αυγούστου και στις 15ης Σεπτεμβρίου 1994 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (απόδοση ή παραίτηση από απόδοση των δαπανών για παροχές σε είδος) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από απόδοση των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου)» 7
β) η ενότητα «17. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«17. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ
Η ρύθμιση της 29ης Ιουνίου 1979 και η πρόσθετη ρύθμιση της 2ας Ιουνίου 1993 σχετικά με την μερική παραίτηση από την απόδοση, σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού, και την αμοιβαία παραίτηση από την απόδοση, σύμφωνα με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής. (Μερική παραίτηση από την απόδοση δαπανών για τις παροχές σε είδος που χορηγούνται σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας και παραίτηση από την απόδοση εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου)» 7
γ) στην ενότητα «54. ΓΑΛΛΙΑ-ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ», προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:
«ε) η ανταλλαγή επιστολών της 17ης Ιουλίου και της 20ής Σεπτεμβρίου 1995 σχετικά με τον τρόπο ελέγχου των αμοιβαίων απαιτήσεων σύμφωνα με τα άρθρα 93, 95 και 96 του κανονισμού εφαρμογής.» 7
δ) προστίθενται οι ακόλουθες ενότητες:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ε) Στον τίτλο «102. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ», η λέξη «καμία» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Η ανταλλαγή επιστολών της 1ης και 20ής Ιουνίου 1995 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (απόδοση ή παραίτηση από την απόδοση δαπανών για παροχές σε είδος) και στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (παραίτηση από την απόδοση εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).»
11. το παράρτημα 6 τροποποιείται ως εξής:
στην ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ»:
i) στα σημεία 1 και 2, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«α) σχέσεις με το Βέλγιο, τη Δανία, την Ελλάδα, την Ισπανία, τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο, την Πορτογαλία, το Ηνωμένο Βασίλειο, την Αυστρία, τη Φινλανδία και τη Σουηδία: απευθείας πληρωμή.» 7
ii) το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«4. Ασφάλιση ατυχημάτων:
α) σχέσεις με την Ισπανία, την Ελλάδα, την Ιταλία, τις Κάτω Χώρες και την Πορτογαλία: πληρωμή με τη μεσολάβηση των οργανισμών συνδέσεως του αρμόδιου κράτους και του κράτους κατοικίας (συνδυασμένη εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής και των διατάξεων που αναφέρονται στο παράρτημα 5) 7
β) σχέσεις με το Βέλγιο, τη Γαλλία και την Αυστρία: πληρωμή με τη μεσολάβηση των οργανισμών συνδέσεως του αρμόδιου κράτους 7
γ) σχέσεις με τη Δανία, τη Φινλανδία, την Ιρλανδία, το Λουξεμβούργο, το Ηνωμένο Βασίλειο και τη Σουηδία: απευθείας πληρωμή, εκτός εάν προβλέπονται άλλες διατάξεις.»
12. το παράρτημα 9 τροποποιείται ως εξής:
Το κείμενο της ενότητας «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ο μέσος όρος του ετήσιου κόστους των παροχών σε είδος υπολογίζεται λαμβανομένου υπόψη του γενικού συστήματος.»
13. το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:
α) στο σημείο 4 της ενότητας «Α. ΒΕΛΓΙΟ», τα κείμενα των δύο περιπτώσεων στη δεξιά στήλη, αντικαθίστανται αντιστοίχως από τα ακόλουθα κείμενα:
«- Ministθre des affaires sociales, de la santι publique et de l'environnement (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων, Δημόσιας Υγείας και Περιβάλλοντος) 7 administration de la sιcuritι sociale, service des relations internationales (δημόσια υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης, υπηρεσία διεθνών σχέσεων), Bruxelles
- Ministθre des classes moyennes et de l'agriculture (Υπουργείο Μεσαίων Τάξεων και Γεωργίας) 7 administration du statut sociale des indιpendants (δημόσια υπηρεσία κοινωνικής ασφάλισης των μη μισθωτών εργαζομένων), Bruxelles» 7
β) στην ενότητα «Β. ΔΑΝΙΑ», το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«4. Για την εφαρμογή του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1 και του άρθρου 82 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:
Διοίκηση του δήμου στον οποίο κατοικεί ο δικαιούχος. Στους δήμους Kψbenhavn, Odense, Εlborg και Εrhus: Magistraten (δημοτική διοίκηση)» 7
γ) στην ενότητα «Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ», το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«4. Για την εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφοι 2, 3 και 4 και του άρθρου 14 του κανονισμού εφαρμογής:
Το ταμείο ασθένειας της περιοχής της Βόννης που επέλεξε ο ενδιαφερόμενος.»
δ) το σημείο 1 της ενότητας «Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Για την εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού σε εξατομικευμένες περιπτώσεις και για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 (εκτός της ειδικής σύμβασης για το κοινωνικό ίδρυμα ναυτικών σχετικά με τους εργάτες θαλάσσης), του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α και 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:
Tesoreria General de la Segyridad Social (Γενικό ταμείο Κοινωνικής Ασφάλισης).» 7
ε) η ενότητα «ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Για την εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ) Αθήνα
2. Για την εφαρμογή:
α) του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 14β παράγραφος 1 και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11 του κανονισμού εφαρμογής 7
β) του άρθρου 14 παράγραφος 2 στοιχείο β) και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής:
i) γενικά:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
ii) για τους ναυτικούς:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς
3. Για την εφαρμογή:
α) του άρθρου 14α παράγραφος 1, του άρθρου 14β παράγραφος 2 και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 11α του κανονισμού εφαρμογής 7
β) του άρθρου 14α παράγραφος 2, του άρθρου 14γ και των συμφωνιών κατά το άρθρο 17 του κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 12α του κανονισμού εφαρμογής 7
γ) του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 και του άρθρου 14 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής:
i) για τους μισθωτούς:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
ii) για τους μη μισθωτούς:
(Φορέας, στην ασφάλιση του οποίου υπάγονται), ειδικότερα:
- για τους ιδιοκτήτες μεταφορικών μέσων δημόσιας χρήσης:
Ταμείο Συντάξεων Αυτοκινητιστών (ΤΣΑ), Αθήνα
- για τους επαγγελματίες και τους βιοτέχνες:
Ταμείο Επαγγελματιών και Βιοτεχνών Ελλάδας (ΤΕΒΕ), Αθήνα
- για τους εμπόρους:
Ταμείο Ασφάλισης Εμπόρων (ΤΑΕ), Αθήνα
- για τους τουριστικούς και ναυτικούς πράκτορες:
Ταμείο Ασφάλισης Ναυτικών Πρακτόρων και Υπαλλήλων (ΤΑΝΠΥ), Πειραιάς
- για τους νομικούς συμβούλους, δικηγόρους και συμβολαιογράφους:
Ταμείο Νομικών, Αθήνα
- για τους γιατρούς, οδοντίατρους, κτηνίατρους και φαρμακοποιούς:
Ταμείο Σύνταξης και Αυτασφάλισης Υγειονομικών (ΤΣΑΥ), Αθήνα
- για τους μηχανικούς και αρχιτέκτονες:
Ταμείο Σύνταξης Μηχανικών και Εργοληπτών Δημοσίων Έργων (ΤΣΜΕΔΕ), Αθήνα
- για τους ιδιοκτήτες και δημοσιογράφους του ημερησίου τύπου Αθήνας και Θεσσαλονίκης:
Ταμείο Σύνταξης Προσωπικού Εφημερίδων Αθήνας-Θεσσαλονίκης (ΤΣΠΕΑΘ), Αθήνα
- για τους ιδιοκτήτες και δημοσιογράφους επαρχιακών ημερησίων εφημερίδων και του περιοδικού τύπου:
Ταμείο Ασφάλισης Ιδιοκτητών, Συντακτών και Υπαλλήλων Τύπου (ΤΑΙΣΥΤ), Αθήνα
- για τους ξενοδόχους:
Ταμείο Πρόνοιας Ξενοδόχων, Αθήνα
- για τους εφημεριδοπώλες:
Ταμείο Συντάξεων Εφημεριδοπωλών, Αθήνα-Θεσσαλονίκη
iii) για τους ναυτικούς:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς
4. Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ παράγραφος 3 του κανονισμού:
α) γενικά:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
β) για τους ναυτικούς:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς
5. Για την εφαρμογή του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 82 παράγραφος 2 και του άρθρου 85 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:
Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα
6. Για την εφαρμογή του άρθρου 81 του κανονισμού εφαρμογής:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
7. Για την εφαρμογή του άρθρου 102 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:
α) για τα οικογενειακά επιδόματα και τα επιδόματα ανεργίας:
Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα
β) για τις παροχές στους ναυτικούς:
Οίκος Ναύτου, Πειραιάς
γ) για τις λοιπές παροχές:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
8. Για την εφαρμογή του άρθρου 110 του κανονισμού εφαρμογής:
α) για τα οικογενειακά επιδόματα και τα επιδόματα ανεργίας:
Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα
β) για τις παροχές στους ναυτικούς:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς
γ) για τις λοιπές παροχές:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα
9. Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:
α) για τις παροχές στους ναυτικούς:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς
β) για τις λοιπές παροχές:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα»
στ) στα σημεία Ι.1 και Ι.4, Ι.5 και Ι.11 των τμημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της ενότητας «ΙΒ. ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ», το κείμενο της δεξιάς στήλης αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Departamento de Relaηυes Internacionais de Seguranηa Social (Τμήμα Διεθνών Σχέσεων και Συμβάσεων Κοινωνικής Ασφάλισης), Lisboa» 7
ζ) στην ενότητα «ΙΔ. ΣΟΥΗΔΙΑ», στο σημείο 6 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«α) Ο οργανισμός κοινωνικής ασφάλισης στο μέρος που εκτελείται ή πρόκειται να εκτελεστεί η εργασία και, στην περίπτωση που η εργασία εκτελείται σε άλλο κράτος μέλος, ο οργανισμός κοινωνικής ασφάλισης στον οποίο είναι ασφαλισμένος ο εργαζόμενος κατά τη σύναψη της συμφωνίας, και.»
Άρθρο 3
1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Οκτωβρίου 1997.
2. Το άρθρο 1 σημείο 3 αρχίζει να ισχύει, έναντι όσων πραγματοποιούν σπουδές ή παρακολουθούν μαθήματα επαγγελματικής κατάρτισης στις Κάτω Χώρες, ως επίσης και έναντι των μελών της οικογενείας τους που τους συνοδεύουν κατά το χρονικό αυτό διάστημα, μετά την έκδοση των διατάξεων σχετικά με την απόδοση βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, και το αργότερο από 1ης Ιανουαρίου 1999.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 27 Ιουνίου 1997.

Labels: 12
9
15
0