Document ID: 32004R0794

32004R0794
L 140/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 794/2004 НА КОМИСИЯТА
от 21 април 2004 година
за прилагането от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на Европейската общност
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за определяне на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на ЕО (1), и по-специално член 27 от него,
след консултация с Консултативния комитет по държавните помощи,
като има предвид, че:
(1)
С цел да се улесни подаването на информация за държавните помощи от страна на държавите-членки, както и тяхната оценка от Комисията, е желателно да се установи задължителна форма на уведомление. Този формуляр следва да бъде възможно най-ясна и разбираема.
(2)
Стандартната форма на уведомление, както и формата с обобщена информация и формите за допълнителна информация следва да обхващат всички съществуващи насоки и рамки в областта на държавните помощи. Те следва да бъдат предмет на промяна или замяна в съответствие с по-нататъшното развитие на тези текстове.
(3)
Следва да се предвиди опростена система за уведомление за определени промени на съществуващите помощи. Такива опростени разпоредби следва да бъдат приети само ако Комисията е била редовно информирана по отношение на прилагането на съответната съществуваща помощ.
(4)
В интерес на правната сигурност е подходящо да се поясни, че не е необходимо да се уведомява Комисията за малки увеличения от максимум 20 % на първоначално одобрения бюджет на дадена схема за помощ, по-специално с цел да отчете ефектът на инфлацията, тъй като е много малко вероятно те да се отразят на първоначалната оценка на Комисията по отношение на съвместимостта на схемата, при условие че останалите условия по схемата за помощ останат непроменени.
(5)
Член 21 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета изисква държавите-членки да внасят в Комисията годишни доклади за всички съществуващи схеми за помощ или индивидуални помощи, предоставени извън одобрена схема за помощ, по отношение на които не са били наложени конкретни задължения за представяне на доклади по силата на условно решение.
(6)
За да може Комисията да предостави своите правомощия по наблюдението на помощта, е необходимо да получи точна информация от държавите-членки относно видовете и размерите на помощта, които са били предоставени в рамките на съществуващи схеми за помощ. Възможно е да се опростят и подобрят разпоредбите относно докладването на държавните помощи пред Комисията, които понастоящем са описани в обединената процедура за докладване и уведомление съгласно Договора за създаване на ЕО и съгласно Споразумението за Световната търговска организация (СТО), записана в писмо на Комисията до държавите-членки от 2 август 1995 г. Частта от тази обединена процедура, която касае задължението на държавите-членки да докладват субсидиите по силата на член 25 от Споразумението за субсидиите и изравнителните мерки на Световната търговска организация и по силата на член ХVI от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994, прието на 21 юли 1995 г., не се покрива от настоящия регламент.
(7)
Информацията, която се изисква в годишните доклади, има за цел да позволи на Комисията да упражнява контрол върху общите нива на помощта и да си състави една обобщена оценка за въздействието на различните видове помощи върху конкуренцията. За тази цел Комисията може също така да поиска от държавите-членки да предоставят в отделни случаи допълнителни данни по определени теми. Изборът на темите трябва да бъде предварително обсъден с държавите-членки.
(8)
Процедурата по годишното докладване не включва информацията, която може да се окаже необходима, за да се установи дали определени мерки за помощ са в съответствие със законодателството на Общността. Затова Комисията трябва да запази правото си да изисква определени действия от държавите-членки или да обвързва решенията си с определени условия, които изискват предоставянето на допълнителна информация.
(9)
Следва да бъде записано, че сроковете за целите от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета трябва да бъдат изчислени в съответствие с Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета от 3 юни 1971 г. за определяне на правилата по отношение на периодите, датите и сроковете (2), заедно със специфичните правила, които са записани в настоящия регламент. В частност е необходимо да се идентифицират случаите, които определят началната точка на сроковете, които се прилагат при процедурите за предоставяне на държавни помощи. Правилата, записани в настоящия регламент, трябва да се прилагат и спрямо преди съществуващите срокове, които ще продължават да се прилагат след влизането в сила на настоящия регламент.
(10)
Целта на възстановяването е да се възстанови положението, което е било, преди помощта да е била неправомерно предоставена. За да се осигури равнопоставено третиране, предимството следва да се измерва обективно от момента, в който помощта е на разположение на предприятието получател, независимо от резултата от което и да било търговско решение, което това предприятие е взело впоследствие.
(11)
В съответствие с общата финансова практика е подходящо лихвеният процент при възстановяване да се фиксира като годишен лихвен процент.
(12)
Обемът и честотата на междубанковите трансакции пораждат лихвен процент, който е постоянно измерима и статистически надеждна величина, и следователно именно тя трябва да формира основата на лихвения процент при възстановяване. Междубанковите лихвени проценти за междубанковите заеми трябва, обаче, да бъдат коригирани, за да отразят общите повишени нива на стопански риск извън банковия сектор. На базата на информацията за междубанковите лихвени проценти за междубанковите заеми Комисията трябва да установи единен лихвен процент за възстановяване за всяка една държава-членка. В интерес на правната сигурност и равнопоставеното третиране е подходящо да се определи един точен метод, по който да се изчисляват лихвените проценти, и да се осигури публикуването на лихвения процент при възстановяване, който е приложим към всеки даден момент, както и релевантни лихвени проценти, приложими към предишни периоди.
(13)
Може да се приеме, че безвъзмездната помощ от страна на държавата намалява средносрочните нужди от финансиране на предприятието получател. За тази цел и като се взема предвид общата финансова практика, средносрочният период може да се определи като петгодишен. Следователно лихвеният процент за възстановяване трябва да съответства на фиксирания лихвен процент при петгодишен заем.
(14)
Има поставена цел да се възстанови ситуацията, която е съществувала, преди помощта да е била неправомерно предоставена, и като се взема предвид общата финансова практика, лихвеният процент за възстановяване, който следва да бъде фиксиран от Комисията, трябва ежегодно да се индексира. По същите причини лихвеният процент за възстановяване, който е приложим през първата година от периода за възстановяване, трябва да се прилага за първите пет години от периода на възстановяване, а лихвеният процент за възстановяване, който е приложим през шестата година от периода на възстановяване, трябва да се прилага за следващите пет години.
(15)
Настоящият регламент трябва да се прилага по отношение на решения за възстановяване, които са били оповестени след влизането в сила на настоящия регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ И ОБХВАТ
Член 1
Предмет и обхват
1. Настоящият регламент определя подробни разпоредби по отношение на формата, съдържанието и други детайли по уведомлението и годишните доклади, упоменати в Регламент (ЕО) № 659/1999. Той също определя разпоредби по отношение на изчисляването на крайните срокове за всички процедури, които засягат държавните помощи, и по отношение на изчисляването на лихвения процент при възстановяване на неправомерно предоставените помощи.
2. Настоящият регламент следва да се прилага по отношение на помощи във всички отрасли.
ГЛАВА II
УВЕДОМЯВАНЕ
Член 2
Форми на уведомление
Без да се взема предвид задължението на държавите-членки да уведомяват Комисията за държавните помощи в отрасъл „въгледобив“ по силата на Решение 2002/871/ЕО на Комисията (3), уведомлението за новите помощи, произтичащи от член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета, различни от тези, които са упоменати в член 4, параграф 2, следва да се извършва с форма на уведомление съгласно част 1 от приложение I към настоящия регламент.
Допълнителната информация, необходима за оценяването на мярката в съответствие с регламенти, насоки, рамки и други текстове, приложими към държавните помощи, следва да бъде предоставяна с форми за допълнителна информация, посочени в част III от приложение I.
Когато съответните насоки или рамки бъдат променени или заменени с нови, Комисията следва да адаптира съответстващите им форми и форми за допълнителна информация.
Член 3
Изпращане на информацията
1. Информацията следва да се предаде на Комисията от постоянния представител на съответната държава-членка. Тя следва да бъде адресирана до генералния секретар на Комисията.
Ако държавата-членка възнамерява да се възползва от някоя специфична процедура, заложена в някой регламент, насоки, мерки или други текстове, приложими към държавните помощи, копие от информацията трябва да бъде адресирано и до отговорния генерален директор. Генералният секретар и генералните директори могат да посочват контактни точки за изпращане на информацията.
2. Всякаква последваща кореспонденция следва да бъде адресирана до отговорния генерален директор или до контактните точки, посочени от генералния директор.
3. Комисията следва да адресира своята кореспонденция до постоянния представител на съответната държава-членка или до който и да било друг адрес, определен от тази държава-членка.
4. В срок най-късно до 31 декември 2005 г. уведомленията следва бъдат изпращани от държавите-членки на хартиен носител. Когато това стане възможно, копие от предоставеното уведомление следва да бъде изпратено по електронен път.
Считано от 1 януари 2006 г., уведомленията следва да бъдат изпращани от държавите-членки по електронен път, освен ако друго не е било договорено между Комисията и държавата-членка, която изпраща уведомлението.
Цялата кореспонденция във връзка с уведомлението, която е била подадена след 1 януари 2006 г., следва да се изпраща по електронен път.
5. Датата на изпращането по факс до номера, посочен от получаващата страна, ще се счита за дата на предаването на хартия, ако подписаният оригинал бъде изпратен не по-късно от десет дни след тази дата.
6. В срок най-късно до 30 септември 2005 г. и след като се консултира с държавите-членки, Комисията следва да публикува в Официален вестник на Европейския съюз детайлите относно договореностите за електронното предаване на уведомленията, включително адресите, заедно с всички необходими мерки по опазване на конфиденциалната информация.
Член 4
Опростена процедура за уведомление при някои промени на съществуваща помощ
1. За целите на член 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета промяна на съществуваща помощ означава всякакво изменение, различно от промени от чисто формален или административен характер, което не оказва влияние върху оценката на съвместимостта на мярката за помощ с общия пазар. Увеличение на първоначалния бюджет на дадена съществуваща схема за помощ до 20 % няма да се счита за промяна на съществуваща помощ.
2. Следните промени на съществуваща помощ трябва да бъдат съобщени на Комисията, като се използва опростената форма на уведомление, посочена в приложение II:
а)
увеличение на бюджета на разрешена схема за помощ, което превишава 20 %;
б)
удължаване на срока на съществуваща разрешена схема за помощ до най-много шест години, независимо дали това става със или отделно от увеличението на бюджета ѝ;
в)
затягане на критериите за прилагане на една разрешена схема за помощ, намаляване на интензитета на помощта или намаляване на приемливите разходи.
Комисията ще направи всичко, което е по силите ѝ, за да се произнесе с решение в рамките на един месец по всяка помощ, за която е подадено уведомление с опростената форма на уведомление.
3. Опростената процедура за уведомление няма да може да се използва за уведомление на промени на схеми за помощ, по отношение на които държавите-членки не са предоставили годишни доклади в съответствие с членове 5, 6 и 7, освен в случаите, когато годишните доклади за годините, през които помощта е била предоставена, бъдат предоставени по същото време с изпращането на уведомлението.
ГЛАВА III
ГОДИШНИ ДОКЛАДИ
Член 5
Форма и съдържание на годишните доклади
1. Без да се вземат предвид втората и третата алинея от настоящия член и каквито и да било допълнителни специфични изисквания за докладване, установени в решение с постановени условия съгласно член 7, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета, или наблюдение на някое предприятие, предприето от засегнатата държава-членка във връзка с решение за одобряване на помощ, държавите-членки ще изготвят годишни доклади за съществуващите схеми за помощ, упоменати в член 21, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета, по отношение на всяка пълна календарна година или за периоди от дадена календарна година, по време на които схемата се е прилагала в съответствие със стандартната форма на уведомление, определена в приложение IIIА.
Приложение IIIБ определя формата на годишните доклади за съществуващите схеми за помощ, които се отнасят до производството, преработката и маркетинга на селскостопанските продукти, изброени в приложение I към Договора.
Приложение IIIВ определя формата на годишните доклади за съществуващите схеми за помощ, които се отнасят до производството, преработката и маркетинга на рибните продукти, изброени в приложение I към Договора.
2. Комисията може да поиска от държавите-членки да ѝ предоставят допълнителна информация за определени теми, които ще бъдат предварително обсъдени с държавите-членки.
Член 6
Предаване и публикуване на годишните доклади
1. Всяка държава-членка следва да предостави на Комисията в електронна форма годишен доклад за предоставените помощи през предходната година в срок не по-късно от 30 юни на текущата година.
В надлежно обосновани случаи държавите-членки могат да предоставят експертни оценки, при условие че реалните статистически данни бъдат предадени най-късно заедно с данните за следващата година.
2. Всяка година Комисията следва да публикува обобщение за държавните помощи с информация в синтезиран вид, съдържаща се в годишните доклади, предоставени през предходната година.
Член 7
Статус на годишните доклади
Представянето на годишните доклади няма да се счита за изпълнение на задължението за уведомление на мерките за помощ съгласно член 88, параграф 3 от Договора преди тяхното въвеждане в действие, нито пък представянето на годишния доклад ще окаже каквото и да било влияние върху резултата от разследването на предполагаема неправомерно предоставена помощ в съответствие с процедурата, постановена в глава III от Регламент (ЕО) № 659/1999.
ГЛАВА IV
СРОКОВЕ
Член 8
Планиране на сроковете
1. Сроковете съгласно Регламент (ЕО) № 659/1999 и настоящия регламент или фиксирани от Комисията срокове съгласно член 88 от Договора следва да бъдат планирани в съответствие с Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 и специфичните правила, установени в параграфи от 2 до 5 от настоящия член. В случай на противоречие разпоредбите на настоящия регламент имат приоритет.
2. Крайните срокове следва да бъдат фиксирани в месеци или в работни дни.
3. По отношение на крайните срокове за действие от страна на Комисията получаването на уведомленията или последващата кореспонденция в съответствие с член 3, параграф 1 и член 3, параграф 2 от настоящия регламент ще се считат за релевантно събитие за целите на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71.
Що се отнася до уведомленията, които са били изпратени по-късно от 31 декември 2005 г., както и свързаната с тях кореспонденция, за релевантно събитие ще се счита получаването на електронното уведомление или информация на съответния адрес, публикуван в Официален вестник на Европейския съюз.
4. По отношение на сроковете за действие от страна на държавите-членки получаването на уведомлението или последващата кореспонденция от страна на Комисията в съответствие с член 3, параграф 3 от настоящия регламент ще се считат за релевантно събитие за целите на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71.
5. По отношение на сроковете за подаване на бележките, които следват началото на официалната процедура по разследване, упомената в член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999, от страна на трети страни и онези държави-членки, които не са пряко засегнати от процедурата, публикуването на обявлението за началото на официалната процедура по разследване в Официален вестник на Европейския съюз ще се счита за релевантно събитие за целите на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71.
6. Всяка молба за удължаване на крайния срок трябва да бъде надлежно обоснована и следва да бъде предадена в писмен вид на адреса, посочен от страната, която е поставила краен срок, не по-късно от два работни дни преди изтичането на крайния срок.
ГЛАВА V
ЛИХВЕН ПРОЦЕНТ ПРИ ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА НЕПРАВОМЕРНО ПРЕДОСТАВЕНИТЕ ПОМОЩИ
Член 9
Метод за фиксиране на лихвения процент
1. Освен ако не е записано друго в специално решение, лихвеният процент, който ще се използва при възстановяването на помощта, която е била предоставена в нарушение на член 88, параграф 3 от Договора, следва да бъде годишният лихвен процент, фиксиран за всяка календарна година.
Той следва да се изчислява на базата на средната аритметична стойност на междубанковите лихвени проценти за междубанковите заеми за период от пет години, като се разглежда периодът септември, октомври и ноември на предходната година, плюс 75 базисни пункта. В надлежно обосновани случаи Комисията може да увеличи лихвения процент с повече от 75 базисни пункта по отношение на една или повече държави-членки.
2. Ако последната тримесечна средна аритметична стойност на междубанковите лихвени проценти за междубанковите петгодишни заеми, която е на разположение, се различава с повече от 15 % от лихвения процент за възстановяване на помощта, приложим към момента, Комисията следва да преизчисли последния.
Новият лихвен процент се прилага от първия ден на месеца, който започва след преизчислението от страна на Комисията. Комисията следва да информира държавите-членки с писмо за преизчислението и за датата, от която то влиза в сила.
3. Лихвеният процент ще бъде фиксиран индивидуално за всяка държава-членка или заедно за две или повече държави-членки.
4. При липса на достоверни или еквивалентни данни или при изключителни обстоятелства Комисията може, в тясно сътрудничество със засегнатата държава-членка или засегнатите държави-членки, да фиксира лихвен процент за възстановяване на помощта, за една или за повече държави-членки, на базата на различен метод и на базата на информацията, с която разполага.
Член 10
Публикуване
Комисията публикува текущите и релевантните лихвени проценти за минали периоди при възстановяването на неправомерно предоставените помощи в Официален вестник на Европейския съюз и за информация и в Интернет.
Член 11
Метод за прилагане на лихвения процент
1. Лихвеният процент, който следва да бъде прилаган, ще бъде лихвеният процент, приложим към датата, на която неправомерно предоставените помощи са станали разполагаеми за получателя за първи път.
2. Лихвеният процент ще се прилага с натрупване до датата на възстановяване на помощта. Лихвата, която се е натрупала за предходна година, се добавя към главницата и върху нея също се дължи лихва през всяка от последващите години.
3. Лихвеният процент, упоменат в параграф 1, следва да се прилага през целия период до датата на възстановяване на помощта. Обаче ако са изминали пет години между датата, на която неправомерно предоставените помощи са станали разполагаеми за получателя за първи път, и датата на възстановяване на помощта, лихвеният процент следва да се преизчислява на всеки петгодишен интервал, като за база се взема лихвеният процент, приложим към момента на преизчислението.
ГЛАВА VI
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 12
Преразглеждане
След като се консултира с държавите-членки, Комисията ще преразгледа прилагането на настоящия регламент в рамките на четири години след влизането му в сила.
Член 13
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Глава II се прилага само по отношение на онези уведомления до Комисията, които са ѝ били предоставени пет месеца след влизането в сила на настоящия регламент.
Глава III се прилага по отношение на годишните доклади, които се отнасят до помощи, предоставени след 1 януари 2003 г.
Глава IV се прилага по отношение на който и да било срок, който е бил фиксиран, но все още не е изтекъл на датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Членове 9 и 11 се прилагат във връзка с което и да било решение за възстановяване, което е било оповестено след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 21 април 2004 година.

Labels: 2
19
4
5