Document ID: 32012D0501

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 7 септември 2012 година
за изменение на Решение 2008/899/ЕО за приемане на предложените гаранции във връзка с антидъмпинговата процедура относно вноса на лимонена киселина с произход от Китайската народна република
(2012/501/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално членове 8 и 9 от него,
след консултации с консултативния комитет,
като има предвид, че:
A. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
(1)
С Регламент (ЕО) № 1193/2008 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса в Съюза на лимонена киселина с произход от Китайската народна република (наричана по-нататък „разглежданият продукт“).
(2)
С Решение 2008/899/ЕО (3) („решението“) Комисията прие ценова гаранция (по-нататък наричана „гаранцията“), inter alia, от Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd. („Laiwu Taihe“) съвместно с Китайската търговска камара за внос и износ на метали, минерали и химикали (CCCMC).
(3)
С гаранцията, приета от Laiwu Taihe, единственото дружество, на което е предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), беше определена минималната вносна цена (МВЦ) за разглеждания продукт въз основа на нормалната стойност, установена по време на разследването. Освен това с гаранцията беше осигурено индексирането на МВЦ в съответствие с публичните международни котировки за царевица - основната суровина, използвана от производителя износител.
(4)
Дружеството също така пое ангажимент да докладва и да съблюдава определен ценови режим за всички продажби извън Съюза на клиенти, чиято организация или структура се простира извън Съюза, ако Laiwu Taihe продава на тези клиенти в рамките на Съюза.
(5)
В допълнение Laiwu Taihe се съгласи да предоставя на Комисията редовна и подробна информация относно износа си за Съюза, което представлява едно от средствата за ефективно наблюдение на гаранцията от Комисията.
(6)
При приемане на гаранцията Комисията прецени като ограничен риска от кръстосано компенсиране.
Б. ПРОМЯНА В ОБСТОЯТЕЛСТВАТА
(7)
През есента на 2011 г. Laiwu Taihe уведоми Комисията за своето намерение да започне производство на допълнителни видове от разглеждания продукт, които не са обхванати от гаранцията, и да ги продава на пазара на Съюза след облагане с антидъмпингови мита.
(8)
Комисията анализира възможните последствия от този нов модел на търговия и счете, че е налице висок риск от кръстосано компенсиране, ако на едни и същи клиенти се продават обхванатият продукт и допълнителните видове от разглеждания продукт, които не са обхванати от гаранцията.
(9)
В допълнение Комисията научи за потенциално търговско дружество, което се помещава на същия адрес като Laiwu Taihe, но не подлежи на задължения за докладване, и го сметна за допълнително затруднение за ефективното наблюдение на гаранцията. Комисията съответно уведоми Laiwu Taihe и съобщи, че е склонна да обмисли оттеглянето на гаранцията.
(10)
Впоследствие Laiwu Taihe предложи да продава тези допълнителни видове от разглеждания продукт, като съблюдава МВЦ на вида продукт, обхванат от гаранцията. Дружеството предложи също така да продава тези видове продукти директно на Съюза, като задълженията за докладване бъдат разширени, за да обхванат и тези продажби.
(11)
Комисията счита, че тези ангажименти не могат да променят първоначалната ѝ оценка поради следните причини. Първо, определянето на ценова дисциплина за видовете от разглеждания продукт, които дружеството не е произвело по време на първоначалния период на разследването, означава преразглеждане на обхвата на продукта, обхванат от гаранцията, който следва да бъде обект на междинно преразглеждане с цел промяна на МВЦ. В противен случай ще продължи да е налице висок риск от кръстосано компенсиране по отношение на вида продукт, обхванат от гаранцията, както и по отношение на другите видове от разглеждания продукт, при продажбата им на същите клиенти. Второ, продажбите на други търговци и увеличеното количество информация, която ще се получава при разширените задължения за докладване, произтичащи от продажбите на допълнителни видове от разглеждания продукт, ще затруднят значително наблюдението на гаранцията.
(12)
Въз основа на горните съображения Комисията заключи, че след промяната в разнообразието на продуктите приетата гаранция от Laiwu Taihe става неприложима, поради което същата следва да бъде оттеглена.
(13)
Дружеството Laiwu Taihe беше уведомено за заключенията на Комисията и му беше дадена възможност да изрази становището си.
(14)
На дружеството Laiwu Taihe беше предоставена възможност за изслушване, като бяха получени и писмени изложения, в които Laiwu Taihe отново потвърди ангажиментите си, по-точно да съблюдава МВЦ, определена за вида продукт, обхванат от гаранцията, при всички продажби на допълнителни видове продукти, да продава директно на клиенти в ЕС без посреднически дружества на вътрешния пазар на Китайската народна република и да представи всички документи за експортните продажби на двата допълнителни вида продукт. В допълнение дружеството твърди, че ангажиментът за продажба на новите видове продукт на МВЦ на продукта, обхванат от гаранцията, или над тази цена, не води до преразглеждане на обхвата на продукта, обхванат от гаранцията, което може да се осъществи единствено чрез междинно преразглеждане. Освен това дружеството Laiwu Taihe предложи на службите на Комисията да проведат посещение за проверка в помещенията на дружеството, inter alia, за да сверят данните за производствените разходи на Laiwu Taihe.
(15)
Комисията счита, че тези изложения не привнасят нови елементи към нейната оценка. По-специално се преценява, че определянето на цена за видове продукти, които не са били обект на първоначалното разследване поради това, че не са били произвеждани, не премахва риска от кръстосана компенсация, тъй като тази цена не е установена или дори потвърдена. Що се отнася до предложената проверка, inter alia, на структурата на производствените разходи на Laiwu Taihe, тя ще бъде проведена в рамките на евентуално междинно преразглеждане, ако такова бъде поискано.
В. ИЗМЕНЕНИЕ НА РЕШЕНИЕ 2008/899/ЕО
(16)
Поради това в съответствие с член 8, параграф 9 от основния регламент, както и със съответните условия на гаранцията, според които Комисията има право да я оттегли едностранно, Комисията заключи, че приемането на гаранцията, предложена от Laiwu Taihe съвместно със CCCMC, следва да бъде оттеглено, а Решение 2008/899/ЕО следва да бъде изменено. Следователно следва да бъде прилагано окончателното антидъмпингово мито, наложено с член 1 от Регламент (ЕО) № 1193/2008 по отношение на вноса на разглеждания продукт, произвеждан от Laiwu Taihe (допълнителен код по ТАРИК A880),
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Оттегля се приемането на гаранцията по отношение на Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd. (Laiwu Taihe) съвместно с Китайската търговска камара за внос и износ на метали, минерали и химикали (допълнителен код по ТАРИК А880).
Член 2
Таблицата в член 1 от Решение 2008/899/ЕО се заменя със следната таблица:
„Държава
Дружества
Допълнителен код по ТАРИК
Китайска народна република
COFCO Biochemical (Anhui) Co., Ltd - № 73 Daquing Road, Bengbu City 233010, Anhui Province
A874
Произведено от дружеството RZBC Co., Ltd - № 9 Xinghai West Road, Rizhao, Shandong Province и продавано от свързаното с него дружество за продажби RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd - № 66, Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Province
A926
Произведено от дружеството RZBC (Juxian) Co., Ltd - West Wing, Chengyang North Road, Ju County, Rizhao, Shandong Province и продавано от свързаното с него дружество за продажби RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd - № 66, Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Province
A927
TTCA Co., Ltd. - West, Wenhe Bridge North, Anqui City, Shandong Province
A878
Yixing Union Biochemincal Co., Ltd. - Economic Development Zone Yixing City 214203, Jiangsu Province
A879
Weifang Ensign Industry Co. Ltd., Changsheng Street № 1567, Changle, Weifang, Shandong Province
A882“
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 7 септември 2012 година.

Labels: 18
3
4
1