Document ID: 32001R2501

Padomes Regula (EK) Nr. 2501/2001
(2001. gada 10. decembris)
par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu no 2002. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
tā kā:
(1) Kopš 1971. gada Kopiena vispārējo tarifa preferenču sistēmā piešķir tirdzniecības preferences jaunattīstības valstīm.
(2) Kopienas kopējai tirdzniecības politikai jāatbilst attīstības politikas mērķiem, kas jānostiprina - jo īpaši nabadzības izskaušana un noturīgas attīstības sekmēšana jaunattīstības valstīs.
(3) Komisijas 1994. gada 1. jūnija paziņojumā Padomei ir izklāstītas pamatnostādnes par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu no 1995. līdz 2004. gadam.
(4) Ar Regulu (EK) Nr. 2820/98 [4] līdz 2001. gada 31. decembrim tiek ieviesta vispārējo tarifu preferenču sistēma. Pēc tam saskaņā ar pamatnostādnēm jāturpina sistēmu piemērot līdz 2004. gada 31. decembrim.
(5) Sistēmā jāietver Regulas (EK) Nr. 416/2001 noteikumi, ar ko bez jebkādiem ierobežojumiem beznodokļu ievešanas režīmu attiecina uz ražojumiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs. Šā pasākuma izmantošanas priekš rocības jāpiešķir visām valstīm, kuras Apvienoto Nāciju Organizācija ir atzinusi un klasificējusi kā vismazāk attīstītās valstis.
(6) Stingri jākontrolē īpašie narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanas pasākumi.
(7) Preferences jādiferencē atkarā no ražojumu riska pakāpes. Būtu pietiekami, ja izšķirtu divas ražojumu kategorijas: zema riska ražojumi un paaugstināta riska ražojumi.
(8) Jāturpina tarifa nodokļu nepiemērošana zema riska ražojumiem, toties paaugstināta riska ražojumiem jāpiemēro tarifa pazemināšana.
(9) Šādai pazemināšanai jābūt pietiekami pievilcīgai, lai rosinātu uzņēmējus izmantot sistēmas piedāvātās iespējas. Ciktāl ir runa par procentuālajiem nodokļiem, tie jāsamazina par vienotu likmi 3,5 procentu punkti no vislielākās labvēlības (MFN) nodokļa likmes. Īpašie nodokļi jāpazemina par 30 %. Ja nodokļos ir norādīta minimālā nodokļa likme, tad minimālo nodokļa likmi nepiemēro.
(10) Ja preferenciālās nodokļu likmes, ko aprēķina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2820/98, paredz lielāku tarifa pazeminājumu, jāturpina to piemērošana.
(11) Ja sakarā ar preferenču režīmu procentuālie nodokļi ir 1 % vai mazāk, bet īpašie nodokļi - EUR 2 vai mazāk, pilnīgi jāatceļ nodokļu piemērošana.
(12) Reizi gadā jāpiemēro noteikumi par saņēmēju valstu izslēgšanu, par pamatu ņemot to attīstības pakāpi. Tomēr valstis jāizslēdz tikai tad, ja tās trīs gadus pēc kārtas atbilst izslēgšanas kritērijiem, un tās no jauna jāuzņem sistēmā, ja tās trīs gadus pēc kārtas neatbilst šiem kritērijiem.
(13) Pirmajā šās regulas ieviešanas gadā valstis, kuras iepriekš tika izslēgtas, arī paliek izslēgtas.
(14) Reizi gadā jāpiemēro nozaru diferencēšanas noteikumi. Tomēr nozares jādiferencē tikai tad, ja tās trīs gadus pēc kārtas atbilst diferencēšanas kritērijiem, un tās atkārtoti jāuzņem sistēmā, ja tās trīs gadus pēc kārtas neatbilst šiem kritērijiem.
(15) Pirmajā šās regulas ieviešanas gadā nozares, kas tika diferencētas iepriekš, joprojām paliek diferencētas.
(16) Īpašajā veicināšanas režīmā noteiktajām tarifa preferencēm jābūt tikpat lielām kā preferencēm, kas piedāvātas saskaņā ar vispārējo režīmu, tādējādi pēdējās divkāršojot.
(17) Atbilstoši īpašajam veicināšanas režīmam tarifa preferences visās nozarēs, kuras tikušas diferencētas, jāsaskaņo ar preferencēm, kas tiek piedāvātas vispārējā režīmā.
(18) Īpašais darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīms prasa faktiski piemērot visus standartus, kas minēti Starptautiskās darba organizācijas (SDO) Deklarācijā par pamatprincipiem un tiesībām darbā.
(19) Novērtējumi, komentāri, lēmumi, ieteikumi un secinājumi, ko piedāvā dažādās SDO uzraudzības iestādes, jo īpaši ietverot 33. pantā paredzētās procedūras, izmantojamas par izejas punktu, lai pārbaudītu pieprasījumus par īpašu veicināšanas režīmu darbinieku tiesību aizsardzībai, kā arī lai izpētītu, vai pagaidu atcelšanas pamatā ir SDO konvenciju pārkāpumi.
(20) Vispārējie noteikumi par izcelsmes apliecinājumu un administratīvās sadarbības metodēm, kas izklāstīti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 [5], un noteikumi par muitas parādu, jo īpaši Regulas (EEK) Nr. 2913 [6] 220. panta 2. punkta b) apakšpunkts, attiecas uz tarifa preferencēm, tostarp preferencēm, kas piešķirtas atbilstīgi īpašajam darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīmam.
(21) Īpašajā vides aizsardzības veicināšanas režīmā jāņem vērā jauni sasniegumi attiecībā uz starptautiski saskaņotajiem standartiem un sertifikācijas sistēmām.
(22) Par iemeslu pagaidu atcelšanai jābūt nopietnam un sistemātiskam tādu standartu pārkāpumam, kas minēti SDO Deklarācijā par pamatprincipiem un tiesībām darbā.
(23) Visu tarifa preferenču pagaidu atcelšanai jāpaliek spēkā attiecībā uz tādu ražojumu ievešanu, kuru izcelsme ir Mjanma.
(24) Šās regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jānosaka saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu Nr. 1999/468/EK, kas nosaka Komisijai piešķirto pilnvaru īstenošanas kārtību [7],
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmu saskaņā ar šo regulu piemēro 2002., 2003. un 2004. gadā.
2. Šī regula nosaka:
a) vispārējo režīmu;
b) īpašo darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīmu;
c) īpašo vides aizsardzības veicināšanas režīmu;
d) īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm; un
e) īpašo narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanas režīmu.
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
2. pants
Valstis, kurām piemēro katru no 1. panta 2. punktā minētajiem režīmiem, ir uzskaitītas I pielikumā.
3. pants
1. Saņēmēju valsti I pielikumā svītro, ja tā trīs gadus pēc kārtas atbilst šādiem diviem kritērijiem:
- Pasaules Banka šo valsti ir klasificējusi kā valsti ar augstu ienākumu līmeni,
- valsts II pielikumā minētais attīstības indekss ir lielāks par -1.
2. Ja teritorija vai valsts, kas no I pielikuma bijusi svītrota, trīs gadus pēc kārtas neatbilst 1. punktā minētajiem kritērijiem, to atkal iekļauj I pielikumā.
3. Pamatojoties uz visjaunākajiem datiem, kas pieejami katra gada 1. septembrī, Komisija nosaka, kuras saņēmējas valstis atbilst 1. un 2. punktā minētajiem nosacījumiem.
4. Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, kurā nosauc saņēmējas valstis, kuras atbilst 1. punktā minētajiem kritērijiem attiecībā uz pēdējo gadu, par kuru šie dati ir pieejami.
5. Pēc šās regulas stāšanās spēkā un katru gadu līdz gada beigām Komisija saskaņā ar 38. pantā minēto procedūru lemj par to saņēmēju valstu svītrošanu I pielikumā, kuras atbilst 1. punktā minētajam nosacījumam, un par to saņēmēju valstu iekļaušanu, kuras atbilst 2. punktā minētajam nosacījumam.
6. Pirmais lēmums, kas pieņemts saskaņā ar 5. punktu, stājas spēkā 2003. gada 1. janvārī. Pēc tam lēmumi, kas pieņemti saskaņā ar 5. punktu, stājas spēkā nākamā gada 1. janvārī pēc tā gada, kurā lēmumi pieņemti.
7. Par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 5. punktu, Komisija paziņo attiecīgajai saņēmējai valstij un informē to par dienu, kurā šis lēmums stājas spēkā.
4. pants
Ražojumi, kas iekļauti 1. panta 2. punkta a), b), c) un e) apakšpunktā minētajā režīmā, ir uzskaitīti IV pielikumā.
5. pants
1. Šajā regulā paredzētās tarifa preferences attiecas uz to ražojumu ievešanu, kuri iekļauti režīmos, ko izmanto saņēmēja valsts, kurā ir to izcelsme.
2. Noteikumi attiecībā uz ražojumu izcelsmes, izcelsmes apliecinājuma un administratīvās sadarbības metožu koncepcijas definīciju nolūkā piemērot režīmu, kas minēts šās regulas 1. panta 2. punktā, ir izklāstīti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93.
3. Reģionālo uzkrāšanos Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 nozīmē piemēro arī tad, ja tāda ražojuma izcelsme, ko izmanto turpmākajai ražošanai valstī, kura pieder reģionālajai grupai, ir kādā citā šās grupas valstī, kura neizmanto režīmu, ko piemēro gala produktam, ar noteikumu, ka abas valstis gūst labumu no šās grupas reģionālās uzkrāšanās.
6. pants
Šajā regulā:
a) "Kopējā muitas tarifa nodokļi" ir nodokļi, kas norādīti I pielikuma otrajā daļā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu [8], izņemot nodokļus, kas izveidoti tarifa kvotu robežās;
b) "nozare" ir jebkura no III pielikumā uzskaitīto ražojumu nozarēm;
c) "Komiteja" ir 37. pantā minētā Komiteja.
II SADAĻA
TARIFA PREFERENCES
1. iedaļa
Vispārējais režīms
7. pants
1. Pilnīgi jāatceļ kopējā muitas tarifa nodokļi ražojumiem, kas kā zema riska ražojumi uzskaitīti IV pielikumā, izņemot nodokļu lauksaimniecības komponentes.
2. Par 3,5 procentu punktiem jāsamazina kopējā muitas tarifa proporcionālie nodokļi ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti IV pielikumā. Attiecībā uz 50.-63. nodaļā minētajiem ražojumiem šis samazinājums ir 20 %.
3. Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar 2. pantu Regulā (EK) Nr. 2820/98 par kopējā muitas tarifa proporcionālajiem nodokļiem, ko piemēro 2001. gada 31. decembrī, šā panta 2. punktā minētajiem ražojumiem paredz tarifa pazemināšanu par vairāk nekā 3,5 procentu punktiem, šīs preferenciālās nodokļu likmes piemēro tikmēr, kamēr pazeminājums ir lielāks par 3,5 procentu punktiem.
4. Kopējā muitas tarifa īpašo nodokļu likmes, izņemot minimālā vai maksimālā nodokļa likmes ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti IV pielikumā, pazemina par 30 %. KN koda 2207 ražojumiem šis samazinājums ir 15 %.
5. Ja kopējā muitas tarifa nodokļos ražojumiem, kas kā paaugstināta riska ražojumi uzskaitīti IV pielikumā, ietver proporcionālos un īpašos nodokļus, īpašo nodokļu likmes netiek pazeminātas.
6. Ja nodokļu likmēs, kas pazeminātas saskaņā ar 2. un 4. punktā minēto, norāda maksimālo nodokļa likmi, to nepazemina. Ja šādos nodokļos ir noteikta minimālā nodokļa likme, tad to nepiemēro.
7. Tarifa preferences, kas minētas 1.-4. punktā, nepiemēro to nozaru ražojumiem, kuras saskaņā ar I pielikuma C sleju nav iekļautas attiecīgās izcelsmes valsts vispārējā režīmā.
8. Tarifa preferences, kas minētas 1.-4. punktā, nepiemēro to nozaru ražojumiem, kurās saskaņā ar I pielikuma D sleju šīs tarifa preferences attiecīgajai izcelsmes valstij ir atceltas vai kurās pēc tam ir pieņemts lēmums saskaņā ar 12. pantu.
2. iedaļa
Īpašais veicināšanas režīms
8. pants
1. Turpmāk atbilstoši šim pantam kopējā muitas tarifa nodokļus samazina šādiem 7. pantā minētajiem ražojumiem:
a) kuri pieskaitāmi nozarēm, kas saskaņā ar I pielikumu attiecībā uz attiecīgo izcelsmes valsti ir iekļautas īpašajā darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīmā; vai
b) kuri saskaņā ar IV pielikumu iekļauti īpašajā vides aizsardzības veicināšanas režīmā un kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu izmanto šo režīmu,
saskaņā ar III sadaļas noteikumiem.
2. Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kuriem piemēro 7. panta 2. punkta pirmajā teikumā minētās tarifa preferences, samazina vēl par 5 procentu punktiem. Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kam piemēro 7. panta 3. punktā minētās tarifa preferences, samazina par tādu papildu summu, lai kopējais samazinājums būtu 8,5 procentu punkti. Ja preferenciālās nodokļu likmes, kas aprēķinātas saskaņā ar 2. pantu Regulā (EK) Nr. 2820/98 par kopējā muitas tarifa proporcionālajiem nodokļiem, ko piemēro 2001. gada 31. decembrī, paredz tarifa pazemināšanu par vairāk nekā 8,5 procentu punktiem, šīs preferenciālās nodokļu likmes piemēro tikmēr, kamēr samazinājums ir lielāks par 8,5 procentu punktiem.
3. Bez tam par tādu pašu summu samazina kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kuriem piemēro 7. panta 2. punkta otrajā teikumā vai 7. panta 4. punktā minētās tarifa preferences.
4. Bez tam saskaņā ar 2. un 3. punktu samazina kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas atbilst 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajiem kritērijiem.
5. Īpašais darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīms neattiecas uz nozarēm, uz kurām saskaņā ar I pielikuma C sleju neattiecas vispārējais režīms attiecīgajai izcelsmes valstij.
6. Papildu tarifa preferences, kas minētas 2. un 3. punktā, nepiemēro ražojumiem, uz kuriem saskaņā ar 7. panta 8. punktu neattiecas 7. panta 1.-4. punktā minētās tarifa preferences. Ja šādi ražojumi atbilst jebkuram no 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētajiem kritērijiem, 7. panta 1.-4. punktā minētās tarifa preferences piemēro neatkarīgi no 7. panta 8. punkta. Šādu ražojumu A veidlapas izcelsmes apliecība vai deklarācija faktūrā ir spēkā vienīgi attiecībā uz 7. pantā minētajām tarifa preferencēm.
3. iedaļa
Vismazāk attīstītajām valstīm paredzētais īpašais režīms
9. pants
1. Neatkarīgi no 2.-4. punkta pilnīgi atceļ kopējā muitas tarifa nodokļus visiem 1.-97. nodaļā minētajiem ražojumiem, izņemot 93. nodaļā minētos ražojumus, kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu izmanto īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm.
2. No 2002. gada 1. janvāra par 20 % samazina kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem ar KN kodu 08030019. No 2006. gada 1. janvāra tos pilnīgi atceļ.
3. Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas iekļauti tarifa pozīcijā1006, 2006. gada 1. septembrī samazina par 20 %, 2007. gada 1. septembrī - par 50 %, bet 2008. gada 1. septembrī - par 80 %. No 2009. gada 1. septembra tos pilnīgi atceļ.
4. Kopējā muitas tarifa nodokļus ražojumiem, kas iekļauti tarifa pozīcijā1701 , 2006. gada 1. jūlijā samazina par 20 %, 2007. gada 1. jūlijā - par 50 %, bet 2008. gada 1. jūlijā - par 80 %. No 2009. gada 1. jūlija tos pilnīgi atceļ.
5. Kamēr kopējā muitas tarifa nodokļi saskaņā ar 3. un 4. punktu nav pilnīgi atcelti, attiecībā uz ražojumiem, kas attiecīgi iekļauti tarifa pozīcijā1006 un apakšpozīcijā 17011110 un kuru izcelsme ir valstīs, kas izmanto šo īpašo režīmu, par katru tirdzniecības gadu atvēl vispārēju tarifa kvotu ar nodokļa nulles likmi. Sākotnējās tarifa kvotas 2001./2002. tirdzniecības gadam ir 2517 tonnas lobītu rīsu ekvivalentiem ražojumiem, kas iekļauti1006 tarifa pozīcijā, un 74185 tonnas baltā cukura ekvivalentiem ražojumiem, kas iekļauti apakšpozīcijā 17011110. Par katru turpmāko tirdzniecības gadu kvotas palielina par 15 % attiecībā pret iepriekšējā tirdzniecības gada kvotām.
6. Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus, kas saskaņā ar 38. pantā minēto procedūru regulē 5. punktā minēto kvotu atklāšanu un pārvaldīšanu. Šo kvotu atklāšanā un pārvaldīšanā Komisijai palīdz attiecīgo kopīgo tirgus organizāciju pārvaldības komitejas.
4. iedaļa
Narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanas īpašais režīms
10. pants
1. Pilnīgi jāatceļ kopējā muitas tarifa proporcionālo nodokļu piemērošana ražojumiem, uz kuriem saskaņā ar IV pielikumu attiecas īpašais narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanas režīms, kas minēts IV sadaļā, un kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikuma I sleju izmanto šo režīmu. Ražojumiem ar KN kodu 030613 nodokļa likmi pazemina līdz 3,6 %.
2. Pilnīgi jāatceļ kopējā muitas tarifa īpašo nodokļu piemērošana 1. punktā minētajiem ražojumiem, izņemot ražojumus, uz kuriem attiecībā kopējā muitas tarifa nodokļi ietver arī proporcionālos nodokļus. Ražojumiem ar KN kodu 17041091 un 17041099 īpašo nodokli ierobežo līdz 16 % no muitas vērtības.
5. iedaļa
Kopējie noteikumi
11. pants
Tarifa preferences ražojumiem, uz kuriem atbilstoši Regulām (EK) Nr. 384/96 [9] un (EK) Nr. 2026/97 [10] attiecas antidempinga vai kompensācijas pasākumi, kas piemēroti pēc šās regulas stāšanās spēkā un kas noteikti, pamatojoties uz zaudējuma apmēru, nepārsniedz tarifa preferences, kas atspoguļotas ievešanas cenās, no kurām attiecīgais zaudējuma apmērs iegūts.
12. pants
1. Regulas 7. un 10. pantā minētās tarifa preferences ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, tiek atcelti nozarē, kurā trīs gadus pēc kārtas ir ievērots kāds no šiem kritērijiem:
a) - II pielikumā minētais valsts attīstības indekss ir lielāks par -2, un
- visu to attiecīgās nozares ražojumu Kopienas ievedums no šās valsts, uz kuriem attiecas režīms, kuru izmanto attiecīgā valsts, pārsniedz 25 % no šo ražojumu Kopienas ieveduma no visām teritorijām un valstīm, kas uzskaitītas I pielikumā;
b) - II pielikumā noteiktais valsts attīstības indekss ir lielāks par -2, un
- attiecīgās nozares specializācijas indekss ir lielāks par robežvērtību, kas atbilst minētās valsts attīstības indeksam, kā noteikts II pielikumā, un
- visu to attiecīgās nozares ražojumu Kopienas ievedums no šās valsts, uz kuriem attiecas režīms, kuru izmanto attiecīgā valsts, pārsniedz 2 % no šo ražojumu Kopienas ieveduma no visām teritorijām un valstīm, kas uzskaitītas I pielikumā.
2. Ja nozarē, kurā saskaņā ar I pielikuma D sleju tarifa preferences ir atceltas vai kurā saskaņā ar šo pantu ir pieņemts lēmums, trīs gadus pēc kārtas nav ievēroti 1. punktā minētie kritēriji, tarifa preferences ievieš atkārtoti.
3. Pamatojoties uz visjaunākajiem datiem, kas katru gadu pieejami 1. septembrī, Komisija nosaka, kuras nozares atbilst 1. un 2. punktā minētajiem nosacījumiem.
4. Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, kurā nosauc tās nozares, kas atbilst 1. punktā minētajiem kritērijiem attiecībā uz pēdējo gadu, par kuru šie dati ir pieejami.
5. Pēc šās regulas stāšanās spēkā un katru gadu līdz gada beigām Komisija 38. pantā noteiktajā kārtībā lemj par tarifa preferenču atcelšanu nozarēs, kas atbilst 1. punktā minētajam nosacījumam, un par atkārtotu tarifa preferenču ieviešanu nozarēs, kas atbilst 2. punktā minētajam nosacījumam.
6. Pirmais lēmums, kas pieņemts saskaņā ar 5. punktu, stājas spēkā 2003. gada 1. janvārī. Pēc tam lēmumi, kas pieņemti saskaņā ar 5. punktu, stājas spēkā tā gada 1. janvārī, kas seko gadam, kurā šie lēmumi pieņemti.
7. Komisija par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 5. punktu, paziņo attiecīgajai saņēmējai valstij un informē to par dienu, kurā šis lēmums stājas spēkā.
13. pants
1. Ja proporcionālā nodokļa likme, kas saskaņā ar šās sadaļas noteikumiem ir samazināta, ir 1 % vai mazāka, minētā nodokļa piemērošana pilnīgi jāatceļ.
2. Ja īpašā nodokļa likme, kas saskaņā ar šās sadaļas noteikumiem ir samazināta, par katru atsevišķu summu eiro ir 2 EUR vai mazāka, tad minētā nodokļa piemērošana pilnīgi jāatceļ.
3. Saskaņā ar 1. un 2. punktu preferenciālā nodokļa galīgo likmi, ko aprēķina saskaņā ar šo regulu, noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata.
III SADAĻA
ĪPAŠAIS VEICINĀŠANAS REŽĪMS
1. iedaļa
Īpašais darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīms
14. pants
1. Tarifa preferences, kas minētas 8. panta 1. punktā, piemēro ražojumiem, kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu izmanto īpašo veicināšanas režīmu darba tiesību aizsardzībai vai kurai pēc tam piemēro šo režīmu ar lēmumu, kas saskaņā ar 18. pantu pieņemts saistībā ar attiecīgo nozari, ar noteikumu, ka ražojumiem pievieno 19. pantā minēto paziņojumu.
2. Īpašo darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīmu var piešķirt valstij, kuras tiesību aktos ir ietverta to standartu būtība, kas izklāstīti SDO konvencijās Nr. 29 un Nr. 105 par piespiedu darbu, Nr. 87 un Nr. 98 par biedrošanās brīvību un tiesībām uz koplīguma slēgšanu, Nr. 100 un Nr. 111 par nediskrimināciju nodarbinātībā un profesijā un Nr. 138 un Nr. 182 par bērnu darbu, un kura faktiski piemēro minētos aktus.
15. pants
1. Īpašo darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīmu piešķir ar šādu noteikumu:
- to pieprasa valsts vai teritorija, kas minēta I pielikumā,
- pieprasījuma pārbaudē ir redzams, ka pieprasītāja valsts ievēro 14. panta 2. punktā minēto nosacījumu,
- pieprasītāja valsts ir izteikusi apņemšanos kontrolēt īpašā veicināšanas režīma piemērošanu un nodrošināt nepieciešamo administratīvo sadarbību,
- pieprasītāja valsts ir devusi 17. pantā minēto piekrišanu.
2. Pieprasītāja valsts iesniedz Komisijai rakstisku pieprasījumu un sniedz vispusīgas ziņas:
- par 14. panta 2. punktā minētajiem valsts tiesību aktiem un pasākumiem, kas veikti, lai ieviestu tos un uzraudzītu to piemērošanu,
- par nozarēm, kurās minētie akti netiek piemēroti.
3. Pieprasījumam pievieno pilnu 14. panta 2. punktā minēto tiesību aktu un ieviešanas pasākumu oficiālo tekstu.
4. Ja dažās nozarēs 14. panta 2. punktā minētos aktus nepiemēro, valsts īpašā veicināšanas režīma piemērošanu drīkst pieprasīt vienīgi tajās nozarēs, kurās to piemēro.
16. pants
1. Ja Komisija saņem pieprasījumu, kam pievienotas 15. panta 2. punktā minētās ziņas, tā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izziņo šo pieprasījumu. Paziņojumā tiek norādīts, ka jebkādu informāciju attiecībā uz šo pieprasījumu var nosūtīt Komisijai, kas nosaka laika posmu, kādā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus.
2. Komisija izskata pieprasījumu. Tā pieprasītājai valstij var uzdot jautājumus, ko tā uzskata par pienācīgiem, un var pārbaudīt informāciju, kas saņemta no pieprasītājas valsts vai no jebkuras privātpersonas vai juridiskās personas.
3. Komisija pieprasītājā valstī var veikt pārbaudes. Komisijai šai uzdevumā var palīdzēt dalībvalstis.
4. Komisija par pārbaudēm informē pieprasītāju valsti. Ja pieprasītājai valstij vajadzīgs papildu termiņš 14. panta 2. punktā minēto nosacījumu izpildei, tā var attiecīgi pieprasīt Komisijai 18. panta 1. punktā minētā lēmuma atlikšanu. Komisija pieņem lēmumu par atlikšanu saskaņā ar 39. pantā noteikto procedūru.
5. Pieprasījuma pārbaude tiek pabeigta gada laikā kopš 1. punktā minētā paziņojuma publicēšanas dienas. Komisija var pagarināt šo laika posmu pēc tam, kad ir informēta Komiteja.
6. Komisija savu atzinumu iesniedz Komitejai.
17. pants
Pieprasījuma pārbaudes laikā Komisija, vienojoties ar pieprasītāju valsti, nosaka:
a) tās attiecīgās valsts iestādes, kuras būs atbildīgas par administratīvo sadarbību;
b) tās attiecīgās valsts iestādes, kuras būs atbildīgas par 19. pantā minētā paziņojuma izsniegšanu.
18. pants
1. Komisija saskaņā ar 38. pantā minēto procedūru lemj par to, vai pieprasītājai valstij piešķirt īpašo darbinieku tiesību aizsardzības veicināšanas režīmu.
2. Ja pieprasījums tika izdarīts saskaņā ar 15. panta 4. punktu vai ja no 16. punktā minētās pārbaudes redzams, ka dažās nozarēs 14. panta 2. punktā minētie akti netiek piemēroti, īpašo režīmu var piešķirt vienīgi tajās nozarēs, kurās tie tiek piemēroti.
3. Komisija pieprasītājai valstij paziņo par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 1. punktu. Ja valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu, tai paziņo dienu, kurā minētais lēmums stājas spēkā.
4. Ja pieprasītājai valstij īpašo veicināšanas režīmu nepiešķir vai ja dažas nozares tiek izslēgtas, Komisija, ja minētā valsts to pieprasa, paskaidro iemeslus.
5. Komisija ciešā sadarbībā ar Komiteju vada visas attiecības ar pieprasītāju valsti attiecībā uz pieprasījumu.
19. pants
1. Tarifa preferences, kas noteiktas 8. panta 1. punktā, piemēro ar noteikumu, ka attiecīgajiem ražojumiem pievieno paziņojumu, ko izsniegušas 17.b punktā minētās iestādes, apliecinot, ka šie ražojumi ir saražoti izcelsmes valstī atbilstoši nosacījumiem, kas atbilst 14. panta 2. punktā minētajiem tiesību aktiem. Šo paziņojumu saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2454/93 juridiski apstiprina izdevējas iestādes zīmogs.
2. Šā panta 1. punktā minētajā paziņojumā norāda: "SDO konvencijas Nr. 29, Nr. 87, Nr. 98, Nr. 100, Nr. 105, Nr. 111, Nr. 138, Nr. 182 - Padomes Regulas (EK) Nr. 2501/2001 III sadaļas 1. iedaļa", to ieraksta A veidlapas izcelsmes apliecības 4. ailē vai deklarācijā faktūrā, kas minēta Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93.
20. pants
1. Regulas (EEK) Nr. 2454/93 noteikumus attiecībā uz izcelsmes apliecību un administratīvās sadarbības metodēm pēc analoģijas piemēro 19. pantā minētajam paziņojumam tiktāl, ciktāl tas attiecas uz saņēmējām valstīm.
2. Komisija saskaņā ar 39. pantā minēto procedūru var pārskatīt nepilnīgo kritēriju sarakstu, norādot pamatotu šaubu gadījumus, kas var rasties attiecībā uz īpašā veicināšanas režīma ievērošanu [11]. Šā saraksta izmaiņas publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
3. Ja A veidlapas izcelsmes apliecību un deklarāciju faktūrā turpmākajai pārbaudei saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2545/93 nosūta otru paziņojumu saistībā ar 8. panta 1. punktā minētajām tarifa preferencēm, Kopienas muitas iestādes informē Komisiju, kas nekavējoties Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru paziņo, ka attiecībā uz dažiem ražojumiem, ražotājiem vai izvedējiem ir pamatotas šaubas, un norāda tās.
4. Ja saskaņā ar Regulā (EEK) Nr. 2454/93 izklāstīto procedūru A veidlapas izcelsmes apliecību un deklarāciju faktūrā turpmākajai pārbaudei ir noteikts, ka 8. panta 1. punktā minētās tarifa preferences neattiecas uz ražojumiem, ko saņem no dažiem ražotājiem vai izvedējiem, Kopienas muitas iestādes informē Komisiju, kas nekavējoties publicē paziņojumu Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
2. iedaļa
Vides aizsardzībai paredzētais īpašais veicināšanas režīms
21. pants
1. Tarifa preferences, kas minētas 8. panta 3. punktā, piemēro tropu mežu produktiem, kuru izcelsme ir valstī, kas saskaņā ar I pielikumu izmanto īpašo vides aizsardzības veicināšanas režīmu vai kurai vēlāk piešķir šo režīmu ar lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 23. pantu.
2. Īpašo vides aizsardzības veicināšanas režīmu var piešķirt valstij, kas faktiski piemēro savus tiesību aktus, kurā ietver starptautiski atzītus standartus un vadlīnijas attiecībā uz noturīgu tropu mežu apsaimniekošanu.
22. pants
1. Regulas 21. pantā minēto īpašo veicināšanas režīmu piešķir ar šādu noteikumu:
- to pieprasa valsts vai teritorija, kas minēta I pielikumā,
- pieprasījumu pārbaudē redzams, ka pieprasītāja valsts ievēro 21. panta 2. punktā minēto nosacījumu,
- pieprasītāja valsts ir izteikusi apņemšanos kontrolēt 21. panta 2. punktā minētos aktus, uzraudzīt īpašā veicināšanas režīma piemērošanu un nodrošināt vajadzīgo administratīvo sadarbību.
2. Pieprasītāja valsts iesniedz Komisijai rakstisku pieprasījumu un sniedz vispusīgas ziņas:
- par 21. panta 2. punktā minētajiem tiesību aktiem, kā arī par pasākumiem, kas veikti, lai ieviestu tos un uzraudzītu to piemērošanu,
- par mežu apsaimniekošanas sertifikācijas sistēmu, ja minētajā valstī izmanto šādu sistēmu.
3. Pieprasījumam pievieno pilnu 21. panta 2. punktā minēto aktu un izpildes pasākumu oficiālo tekstu.
4. Komisija apstrādā pieprasījumus, kas sastādīti saskaņā ar šā panta 2. punktu un 16. panta noteikumiem.
23. pants
1. Komisija saskaņā ar 38. pantā minēto procedūru lemj par to, vai pieprasītājai valstij piešķirt īpašo vides aizsardzības veicināšanas režīmu.
2. Komisija pieprasītājai valstij paziņo par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar šā panta 1. punktu. Ja valstij piešķir īpašo veicināšanas režīmu, tai paziņo dienu, kurā minētais lēmums stājas spēkā.
3. Ja pieprasītājai valstij īpašo veicināšanas režīmu nepiešķir, Komisija paskaidro iemeslus, ja minētā valsts to pieprasa.
4. Komisija ciešā sadarbībā ar Komiteju vada visas attiecības ar pieprasītāju valsti attiecībā uz šo pieprasījumu.
24. pants
Regulas 8. panta 3. punktā minētās tarifa preferences piemēro ar noteikumu, ka attiecīgajiem ražojumiem pievieno šādu paziņojumu: "Vides klauzula - Padomes Regulas (EK) Nr. 2501/2001 III sadaļas 2. iedaļa".
Šo paziņojumu ieraksta A veidlapas izcelsmes apliecības 4. ailē vai deklarācijā faktūrā, kas minēta Regulā (EEK) Nr. 2454/93.
IV SADAĻA
ĪPAŠAIS NARKOTIKU RAŽOŠANAS UN TIRDZNIECĪBAS APKAROŠANAS REŽĪMS
25. pants
1. Komisija kontrolē un novērtē īpašā režīma ietekmi uz narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanu katrā saņēmējā valstī:
a) šajā režīmā paredzēto tarifa preferenču izmantošanu;
b) centienus narkotiku ražošanas un tirdzniecības apkarošanā.
2. Bez tam Komisija novērtē katras saņēmējas valsts:
a) sociālo attīstību, jo īpaši to standartu ievērošanu un veicināšanu, kas izklāstīti SDO konvencijās, kas minētas SDO Deklarācijā par pamatprincipiem un tiesībām darbā;
b) vides politiku, jo īpaši tropisko mežu noturīgo apsaimniekošanu.
3. Šā panta 1. punkta b) apakšpunktā un 2. panta a) un b) apakšpunktā minēto novērtējumu veic, ņemot vērā attiecīgo starptautisko organizāciju un aģentūru atzinumus. Komisija katru saņēmēju valsti informē par novērtējumu un aicina to izteikt komentārus. Novērtējumā ietver 37. panta 3. punktā minēto ziņojumu. Tas neskar šā panta 1. punktā minētā režīma saglabāšanu līdz 2004. gadam un tā iespējamo pagarināšanu.
4. Līdz 2004. gada beigām Komisija izdara 1. punktā minētā režīma rezultātu vispārēju novērtēšanu. Tā iesniedz Komitejai atzinumu, ko ņem to vērā, nosakot vispārējo tarifa preferenču sistēmas pamatnostādnes desmitgadei no 2005. līdz 2014. gadam.
V SADAĻA
PAGAIDU ATCELŠANAS UN DROŠĪBAS NOTEIKUMI
26. pants
1. Šajā regulā paredzētā preferenču režīma piemērošanu visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, var uz laiku atcelt šādu iemeslu dēļ:
a) jebkāda veida verdzības vai piespiedu darba prakse, kā definēts 1926. gada 25. septembra un 1956. gada 7. septembra Ženēvas konvencijās un SDO konvencijās Nr. 29 un Nr. 105;
b) ja nopietni un regulāri tiek pārkāpta biedrošanās brīvība, tiesības uz koplīguma slēgšanu vai nediskriminācijas princips attiecībā uz nodarbinātību, profesijām vai bērnu darba izmantošanu, kā noteikts attiecīgajās SDO konvencijās;
c) cietumos ražotu preču izvešana;
d) trūkumi muitas kontrolē, izvedot vai pārvadājot tranzītā narkotikas (neatļautas vielas vai izejvielas) vai starptautisko naudas atmazgāšanas konvenciju neievērošana;
e) krāpšana, pārkāpumi vai tas, ka sistemātiski netiek ievēroti ražojumu izcelsmes un tā apliecinājuma noteikumi vai netiek nodrošināta atbilstība šiem noteikumiem netiek nodrošināta administratīvā sadarbība, kā prasīts 1. panta 2. punktā minētā režīma ieviešanai un ievērošanas kontrolei;
f) negodīga tirdzniecības prakse, ieskaitot praksi, kas saskaņā ar PTO nolīgumiem ir aizliegta vai par kuru var ierosināt lietu, ar noteikumu, ka šai sakarā pieņemto nolēmumu iepriekš ir sastādījusi kompetentā PTO iestāde;
g) starptautisko konvenciju, piemēram, NAFO, NEAFC, ICCAT un NASCO mērķu pārkāpšana attiecībā uz zvejas resursu saglabāšanu un pārvaldību.
2. Šā panta 1. punkta e) apakšpunktā minētā administratīvā sadarbība cita starpā paredz to, ka saņēmēja valsts:
a) paziņo Komisijai un aktualizē informāciju, kas nepieciešama izcelsmes noteikumu ieviešanai un to ievērošanas kontrolei;
b) palīdz Kopienai, pēc dalībvalstu muitas iestāžu pieprasījuma veicot turpmāko izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un savlaicīgi paziņojot tās rezultātus;
c) palīdz Kopienai, ciešā sadarbībā ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm atļaujot Komisijai veikt Kopienas administratīvās un izziņas sadarbības misijas šai valstī, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai ziņu precizitāti saistībā ar 1. panta 2. punktā minētā režīma piešķirto labumu;
d) veic vai organizē attiecīgo izziņu, lai identificētu un novērstu izcelsmes noteikumu pārkāpšanu;
e) ievēro vai nodrošina izcelsmes noteikumu ievērošanu attiecībā uz reģionālo uzkrāšanos, ja valsts no tā iegūst.
3. Neskarot šā panta 1. punktu, III sadaļā minētā īpašā veicināšanas režīma piemērošanu visiem vai dažiem ražojumiem, uz kuriem attiecas šis režīms un kuru izcelsme ir saņēmējā valstī, var uz laiku atcelt šādu iemeslu dēļ:
a) ja valsts tiesību aktos vairs nav ietverti standarti, kas minēti 14. panta 2. punktā vai 21. panta 2. punktā, vai ja minētie akti netiek faktiski piemēroti,
b) ja netiek ievērota 15. panta 1. punktā vai 22. panta 1. punktā minētā apņemšanās.
4. Neskarot šās regulas 11. pantu, šajā regulā paredzēto preferenciālo režīmu atbilstoši 1. punkta f) apakšpunktam neatceļ ražojumiem, uz kuriem attiecas Regulās (EK) Nr. 384/96 vai (EK) Nr. 2026/97 paredzētie antidempinga vai kompensācijas pasākumi, tādu iemeslu dēļ, kas šos pasākumus attaisno.
27. pants
1. Ja Komisija vai kāda no dalībvalstīm saņem ziņas, kas var attaisnot pagaidu atcelšanu, un uzskata, ka ir pietiekams pamats sākt izmeklēšanu, tā informē Komiteju un pieprasa apspriešanos, kam jānotiek 15 dienu laikā.
2. Pēc apspriešanās Komisija saskaņā ar 39. pantā minēto procedūru drīkst nolemt sākt izmeklēšanu.
28. pants
1. Ja Komisija nolemj sākt izmeklēšanu, tā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas sākumu, un par to paziņo attiecīgajai saņēmējai valstij. Paziņojumā sniedz pārskatu par saņemtajām ziņām un norāda, ka noderīgas ziņas jānosūta Komisijai. Tajā arī norāda, kādā termiņā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus.
2. Komisija attiecīgajai saņēmējai valstij nodrošina iespēju sadarboties izmeklēšanas veikšanā.
3. Komisija pieprasa visu informāciju, ko uzskata par vajadzīgu, un var pārbaudīt ziņas, kas saņemtas no uzņēmējiem un attiecīgās saņēmējas valsts. Novērtējumi, komentāri, lēmumi, ieteikumi un secinājumi, ko piedāvā dažādās SDO uzraudzības iestādes, tostarp jo īpaši 33. pantā paredzētās procedūras, kalpo par izejas punktu, lai izpētītu, vai pagaidu atcelšana ir pamatota 26. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā iemesla dēļ.
4. Komisijai var palīdzēt tās dalībvalsts amatpersonas, kuras teritorijā šāda pārbaude notiek, ja dalībvalsts to pieprasa.
5. Ja Komisijas pieprasītās ziņas netiek iesniegtas pieņemamā termiņā vai izmeklēšana tiek būtiski traucēta, atzinumu var sastādīt, balstoties uz pieejamajiem faktiem.
6. Izmeklēšana jāpabeidz gada laikā. Komisija saskaņā ar 39. pantā minēto procedūru var pagarināt šo termiņu.
29. pants
1. Komisija ziņojumu par savu atzinumu iesniedz Komitejai.
2. Ja Komisija uzskata, ka atzinums nepamato pagaidu atcelšanu, tā 39. pantā minētajā kārtībā nolemj pārtraukt izmeklēšanu. Tādā gadījumā Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas pabeigšanu un kurā izklāsta tās galvenos secinājumus.
3. Ja Komisija uzskata, ka atzinums pamato pagaidu atcelšanu 26. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā iemesla dēļ, tā saskaņā ar 39. pantā minēto procedūru nolemj sešus mēnešus kontrolēt un izvērtēt stāvokli attiecīgajā saņēmējā valstī. Komisija par šo lēmumu paziņo attiecīgajai saņēmējai valstij un Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu par nodomu iesniegt Padomei priekšlikumu par pagaidu atcelšanu, ja vien līdz minētā perioda beigām attiecīgā saņēmēja valsts nav apņēmusies veikt pasākumus, kas nepieciešami, lai pieņemamā termiņā ievērotu 1998. gadā pieņemtās SDO Deklarācijas par pamatprincipiem un tiesībām darbā minētos principus.
4. Ja Komisija pagaidu atcelšanu uzskata par nepieciešamu, tā iesniedz Padomei atbilstošu priekšlikumu, kura ar kvalificētu balsu vairākumu par to lemj 30 dienu laikā.
5. Ja šā panta 3. punktā minētā termiņa beigās Komisija konstatē, ka attiecīgā saņēmēja valsts nav uzņēmusi prasītās saistības, un uzskata, ka pagaidu atcelšana ir nepieciešama, tā iesniedz Padomei atbilstošu priekšlikumu, kura ar kvalificētu vairākumu par to lemj 30 dienu laikā. Ja Padome lemj par pagaidu atcelšanu, šāds lēmums stājas spēkā sešus mēnešus pēc tā pieņemšanas, ja vien pirms tam netiek nolemts, ka vairs nav spēkā iemesli, kas to pamato.
30. pants
1. Pēc tam, kad Komiteja ir informēta, Komisija var atcelt šajā regulā paredzētā preferenciālā režīma piemērošanu visiem vai dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir saņēmējā valstī:
a) ja tā uzskata, ka ir pietiekams pierādījums tam, ka pagaidu atcelšana ir pamatota 26. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto iemeslu dēļ; vai
b) ja šai režīmā paredzētais ievedums ievērojami pārsniedz ierasto šās valsts ražošanas un izvešanas jaudas līmeni.
2. Dalībvalstis dara zināmu Komisijai visus attiecīgos faktus, ar kuriem var pamatot preferenču piemērošanas atcelšanu.
3. Ja Komisija uzskata, ka ir pietiekams pierādījums tam, ka ir ievēroti atcelšanai izvirzītie nosacījumi, tā pēc iespējas drīzāk veic visus attiecīgos pasākumus.
4. Atcelšanas termiņš nepārsniedz trīs mēnešus, un to var pagarināt vienreiz. Komisija var pagarināt šo termiņu 39. pantā noteiktajā kārtībā.
31. pants
1. Ja ražojumu, kura izcelsme ir saņēmējā valstī, ieved ar noteikumiem, kas Kopienas ražotājam izraisa vai draud izraisīt nopietnas grūtības līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu ziņā, Kopējā muitas tarifa nodokļus šim ražojumam jebkurā brīdī pēc dalībvalsts pieprasījuma vai pēc Komisijas iniciatīvas var ieviest atkārtoti.
2. Ja Komisija nolemj uzsākt izmeklēšanu, tā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē paziņojumu, ar kuru izsludina izmeklēšanas uzsākšanu. Paziņojumā norāda, ka jebkuras noderīgas ziņas ir jānosūta Komisijai. Bez tam tajā ir norādīts laiks, kurā ieinteresētās puses var rakstveidā darīt zināmus savus viedokļus.
3. Pārbaudot nopietnu problēmu esamību, Komisija cita starpā ņem vērā šādus faktorus attiecībā uz Kopienas ražotājiem, ja ir pieejamas ziņas:
- tirgus daļu,
- ražošanas apjomu,
- preču krājumus,
- ražošanas jaudu,
- bankrota gadījumus,
- rentabilitāti,
- jaudas izmantojumu,
- nodarbinātību,
- ievedumu,
- cenas.
4. Komisija pieņem lēmumu 30 darba dienu laikā pēc apspriešanās ar Komiteju.
5. Ja ārkārtas apstākļi, kas prasa tūlītēju rīcību, izmeklēšanu padara neiespējamu, Komisija pēc Komitejas informēšanas veic tādu aizsargpasākumu, kāds ir absolūti nepieciešams.
32. pants
Ja to ražojumu ievešana, kas iekļauti Līguma I pielikumā, izraisa vai draud izraisīt Kopienas tirgu vai to regulēšanas mehānismu darbības traucējumu, Komisija var atcelt preferenču režīma piemērošanu attiecīgajiem ražojumiem pēc tam, kad ir informēta attiecīgās kopīgās tirgus organizācijas pārvaldības komiteja.
33. pants
1. Komisija informē attiecīgo saņēmēju valsti par lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 30., 31. vai 32. pantu, pirms tā stāšanās spēkā. Komisija par to paziņo arī Padomei un dalībvalstīm.
2. Jebkura dalībvalsts lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar 30., 31. vai 32. pantu, var desmit dienu laikā nodot Padomei. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu 30 dienu laikā var pieņemt citādu lēmumu.
34. pants
Nekas no šajā sadaļā minētā neskar to, kā piemērot drošības klauzulas, kas pieņemtas kā daļa no Līguma 37. pantā minētās kopīgās lauksaimniecības politikas vai kā daļa no Līguma 133. pantā minētās kopīgās tirdzniecības politikas, vai jebkuru citu drošības klauzulu, kuru var piemērot.
VI SADAĻA
PROCEDŪRAS NOTEIKUMI
35. pants
Komisija pieņem šās regulas pielikumu labojumus, kas vajadzīgi atbilstoši Kombinētās nomenklatūras grozījumiem vai starptautiskā statusa vai valstu vai teritoriju klasifikācijas maiņai, 39. pantā noteiktajā kārtībā.
36. pants
1. Sešu nedēļu laikā pēc katra ceturkšņa beigām dalībvalstis nosūta Eiropas Kopienu Statistikas birojam savu statistikas informāciju par ražojumiem, kas pieņemti laišanai brīvā apgrozībā attiecīgajā ceturksnī atbilstoši šajā regulā minētajām tarifa preferencēm. Šajā informācijā, ko sniedz ar atsauci uz Kombinētās nomenklatūras kodiem, vajadzības gadījumā - ar atsauci uz TARIC kodiem, aiz izcelsmes valsts norāda vērtības, daudzumus un jebkādas papildu mērvienības, kas prasītas saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1172/95 [12] un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1917/2000 [13] ietvertajām definīcijām.
2. Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 2454/93 308. panta d) apakšpunktu dalībvalstis pēc Komisijas pieprasījuma nosūta tai sīkas ziņas par to ražojumu daudzumiem, kas pieņemti laišanai brīvā apgrozībā atbilstoši šai regulā paredzētajām tarifa preferencēm iepriekšējo mēnešu laikā.
3. Komisija ciešā sadarbībā ar dalībvalstīm kontrolē to ražojumu ievešanu, kas pieskaitāmi KN kodam 08030019, tarifa pozīcijām 0603, 1006 un 1701 un KN kodiem 16041411, 16041418, 16041490, 16041939 un 16042070, lai noteiktu, vai ir izpildīti 30., 31. un 32. pantā minētie nosacījumi.
37. pants
1. Šās regulas ieviešanā Komisijai palīdz Vispārējo preferenču komiteja, kas sastāv no dalībvalstu pārstāvjiem un kuru vada Komisijas pārstāvis.
2. Komiteja drīkst pārbaudīt jebkuru jautājumu saistībā ar šās regulas piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts pēc dalībvalsts pieprasījuma.
3. Komiteja, pamatojoties uz Komisijas gada pārskatu, pārbauda Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmas ietekmi. Šim pārskatam jāaptver visi preferenču režīmi, kas minēti 1. panta 2. punktā.
4. Komiteja pieņem savu reglamentu.
38. pants
1. Ja izdarīta atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.
2. Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laika posms ir trīs mēneši.
39. pants
Ja izdarīta atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.
VII SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
40. pants
1. Tiek uzskatīts, ka pieprasījumi attiecībā uz šās regulas III sadaļu, kas izdarīti saskaņā ar noteikumiem iepriekšējā regulā par Kopienas vispārējo tarifa preferenču sistēmu, par kuriem pirms šās regulas stāšanās spēkā nav pieņemts neviens lēmums, attiecas uz šās regulas attiecīgajiem noteikumiem.
2. Tiek uzskatīts, ka Padomes 1997. gada 24. marta Regula (EK) Nr. 552/97, kas uz laiku atceļ pieeju vispārējām tarifa preferencēm Mjanmas Savienībai [14], par Padomes Regulām (EK) Nr. 3281/94 [15] un (EK) Nr. 1256/96 [16], attiecas uz attiecīgajiem šās regulas noteikumiem.
3. Šī regula aizstāj Padomes Regulu (EK) Nr. 416/2001 par grozījumiem Padomes Regulā (EK) Nr. 2820/98, kas uz laiku no 1999. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 31. decembrim piemēro vispārējo tarifa preferenču daudzgadu sistēmu, lai beznodokļu piekļuvi bez jebkādiem daudzuma ierobežojumiem attiecinātu arī uz ražojumiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs.
41. pants
1. Šī regula stājas spēkā 2002. gada 1. janvārī.
2. To piemēro līdz 2004. gada 31. decembrim. Šī diena neattiecas uz īpašo režīmu vismazāk attīstītajām valstīm un uz citiem šās regulas noteikumiem, ciktāl tos piemēro saistībā ar minēto režīmu.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2001. gada 10. decembrī

Labels: 5
20
0
3
9