Document ID: 31992R2306

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2306/92 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 4ης Αυγούστου 1992 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συσκευών λήψης για τη ραδιοφωνία του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,
την πρόταση της Επιτροπής που υποβλήθηκε μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον προαναφεθέντα κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Προσωρινά μέτρα
(1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 313/92 (2), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα συσκευών λήψης για τη ραδιοφωνία του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα (που στο εξής καλούνται ραδιόφωνα αυτοκινήτου), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας.
Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1483/92 (3), παρέτεινε τον ανωτέρω δασμό για χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τους δύο μήνες.
Β. Επακόλουθη διαδικασία
(2) Μετά την επιβολή του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ, ορισμένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη απευθύνθηκαν στην Επιτροπή γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχετικά με τα ευρήματα που, όπως κρίθηκε σκόπιμο, είχαν ληφθεί υπόψη,. Εκείνοι που το ζήτησαν, είχαν την ευκαιρία να τους παραχωρηθεί ακρόαση από την Επιτροπή.
(3) Τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα σημαντικά πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις, βάσει των οποίων επρόκειτο να γίνει σύσταση επιβολής οριστικού δασμού και οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν αποτελέσει αντικείμενο εγγύησης μέσω προσωρινού δασμού. Τους παραχωρήθηκε επίσης χρονικό διάστημα εντός του οποίου είχαν τη δυνατότητα να προβούν σε παραστάσεις, μετά τη δημοσίευση.
(4) Τα προφορικά και γραπτά σχόλια που υπέβαλαν τα μέρη αξιολογήθηκαν και, όπου αυτό κρίθηκε σκόπιμο, τα ευρήματα της Επιτροπής τροποποιήθηκαν ώστε αυτά να ληφθούν υπόψη.
(5) Για τους σκοπούς που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, η έρευνα δεν κατέστη δυνατό να ολοκληρωθεί εντός του χρονικού ορίου που αναφερόταν στο άρθρο 7 παράγραφος 9 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Γ. Υπό εξέταση προϊόν και ομοειδές προϊόν
(6) Η Επιτροπή περιέγραφε στην αιτιολογική σκέψη 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92 λεπτομερώς τα κύρια χαρακτηριστικά του υπό εξέταση προϊόντος. Επειδή κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν είχε αντιρρήσεις ως προς την ανωτέρω περιγραφή του προϊόντος, το Συμβούλιο επικυρώνει τον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος που παρέσχε η Επιτροπή.
(7) Στις αιτιολογικές σκέψεις 10 έως 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92 η Επιτροπή διαπίστωνε ότι, παρά το γεγονός πως τα εν λόγω ραδιόφωνα αυτοκινήτου παρουσίαζαν διαφορές ως προς τις τιμές στο τελικό επίπεδο του καταναλωτή και τα χαρακτηριστικά, εξακολουθούσαν να έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά, τα οποία τα κατέτασσαν στην ίδια κατηγορία του υπό εξέταση προϊόντος. Ένας εισαγωγέας είχε αντιρρήσεις ως προς τον προσωρινό προσδιορισμό, χωρίς, εντούτοις, να υποβάλει κάποιο νέο επιχείρημα ή αποδεικτικό στοιχείο, που θα μπορούσε να οδηγήσει την Επιτροπή στη συναγωγή διαφορετικού συμπεράσματος. Το Συμβούλιο σημειώνει ότι, ακόμη και αν τα ραδιόφωνα αυτοκινήτου συνδυάζουν σήμερα πλήθος πρόσθετων χαρακτηριστικών και εξαρτημάτων, η τελωνειακή νομοθεσία της Κοινότητας, σε συμφωνία με διεθνώς παραδεκτούς τελωνειακούς κανόνες, προβλέπει ότι ένα ραδιόφωνο αυτοκινήτου κατατάσσεται στην κατηγορία αυτή, εφόσον τα προαναφερθέντα εξαρτήματα και χαρακτηριστικά δεν μεταβάλλουν τον ουσιώδη χαρακτήρα του ως ραδιοφώνου. Το Συμβούλιο δεν βλέπει το λόγο για τον οποίο θα έπρεπε να αποστεί από αυτόν τον κανόνα για σκοπούς αντιντάμπινγκ και, κατά συνέπεια, επικυρώνει την άποψη και τις εκτιμήσεις της Επιτροπής, ότι δηλαδή όλα τα ραδιόφωνα αυτοκινήτου που παράγονται στην Κοινότητα και στην Κορέα και πωλούνται στην κοινοτική αγορά ήταν παρόμοια σε επαρκή βαθμό ώστε να αποτελούν μία και μόνη σειρά προϊόντων και ομοειδές προϊόν, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
(8) Κορεάτης εισαγωγέας ανέφερε ότι είχε προβεί σε εξαγωγή κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας (1η Μαΐου 1989 έως 30 Απριλίου 1990) σημαντικής ποσότητας εξαρτημάτων και υποσυνόλων σε θυγατρική εταιρεία στην Κοινότητα. Η Επιτροπή, κατά την επαλήθευση της πληροφορίας που έλαβε, ζήτησε και της παρεσχέθηκαν, μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, οι λεπτομέρειες εισαγωγής του εν λόγω προϊόντος από τις τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους εισαγωγής. Τα ανωτέρω στοιχεία και, ιδίως, η άδεια εισαγωγής της θυγατρικής εταιρείας και οι διασαφήσεις έδειξαν ότι τα εν λόγω προϊόντα είχαν υπαχθεί στον κωδικό ΣΟ 8527 21 90, που καλύπτει έτοιμα προϊόντα, κατ' εφαρμογή του γενικού κανόνα 2 στοιχείο α) των προκαταρκτικών διατάξεων της συνδυασμένης ονοματολογίας (4). Παρά το γεγονός αυτό και το γεγονός ότι ο εν λόγω κωδικός ΣΟ είχε αναφερθεί επιτούτου στην ανακοίνωση για την έναρξη της παρούσας διαδικασίας (5), ο εξαγωγέας δεν συμπεριέλαβε τις εν λόγω ποσότητες στην απάντησή του στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, όπου ανέφερε ότι επώλησε μόνον ορισμένα εξαρτήματα στη θυγατρική του εταιρεία και επανέλαβε το γεγονός αυτό επανειλημένα κατά τη δια'ρκεια της διαδικασίας. Η Επιτροπή εξέτασε, επίσης, κατά πόσον υπάρχουν ορισμένα ειδικά χαρακτηριστικά στα μοντέλα, με τα οποία αυτά τα μοντέλα διακρίνονται από το υπό εξέταση προϊόν σε τέτοιο βαθμό, ώστε να ευρίσκονται σαφώς εκτός του πεδίου της έρευνας. Τέτοια διακριτικά χαρακτηριστικά δεν φαίνεται να υπάρχουν και η Επιτροπή, επομένως, συννήγαγε το συμπέρασμα ότι οι ανωτέρω εισαγωγές ευρίσκονται εντός του πεδίου της έρευνας και ότι τα στοιχεία σχετικά με αυτές ήταν σημαντικά, ώστε η Επιτροπή να είναι σε θέση να διαξαγάγει την έρευνα κατά το δέοντα τρόπο.
Το Συμβούλιο επικυρώνει τα ανωτέρω συμπεράσματα.
Δ. Ντάμπινγκ
Ι. Κανονική αξία
(9) Στα προσωρινά συμπεράσματά της η Επιτροπή καθόριζε ότι η κανονική αξία κατασκευάζεται με βάση το κόστος κατασκευής των συγκεκριμένων μοντέλων ραδιοφώνων αυτοκινήτου, προσαυξημένου κατά λογικό περιθώριο για έξοδα και περιθώριο κέρδους, εφόσον οι εξαγωγείς που επώλησαν ραδιόφωνα αυτοκινήτου στην αγορά της Κορέας δεν επώλησαν κανέναν τύπο συγκρίσιμο με τους τύπους που εξήχθησαν στην Κοινότητα σε αρκετά αντιπροσωπευτικές ποσότητες ή κατά τη φυσιολογική ροή του εμπορίου. Κανένας εξαγωγέας δεν είχε αντιρρήσεις για τα συγκεκριμένα συμπεράσματα και η Επιτροπή, κατά συνέπεια, καθόρισε την κανονική αξία για τον τελικό προσδιορισμό με την ίδια βάση. Το Συμβούλιο επικυρώνει αυτή την προσέγγιση.
(10) Επειδή δεν επωλήθσαν συγκρίσιμοι τύποι ραδιοφώνων αυτοκινήτου στην αγορά της Κορέας σε αρκετά αντιπροσωπευτικές ποσότητες ή κατά τη φυσιολογική ροή του εμπορίου, το περιθώριο των εξόδων πωλήσεως, των γενικών κατάλληλων εξόδων για τους τρεις εξαγωγείς, οι οποίοι είχαν πραγματοποιήσει αντιπροσωπευτικές πωλήσεις στην εγχώρια αγορά άλλων τύπων του ομοειδούς προϊόντος, υπολογίσθηκε με βάση τα πραγματικά έξοδα πωλήσεως, τα γενικά και άλλα έξοδα που προκύπτουν κατά τις πωλήσεις αυτές. Καθώς τα προαναφερθέντα έξοδα δεν διαφέρουν ανάλογα με το εμπορικό σήμα των ραδιοφώνων δεν έγινε διάκριση μεταξύ του εμπορικού σήματος του ίδιου του εξαγωγέα και των πωλήσεων άλλων εμπορικών σημάτων στην Κοινότητα. Για τους εξαγωγείς που δεν πραγματοποίησαν ή πραγματοποίησαν ανεπαρκή αριθμό πωλήσεων στην εγχώρια αγορά, τα έξοδα πωλήσεως, τα γενικά και άλλα έξοδα υπολογίσθηκαν βάσει των μέσων σταθμισμένων εξόδων που προέκυψαν για τους τρεις προαναφερθέντες εξαγωγείς κατά τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην Κορέα. Κανένας εξαγωγέας δεν διαφώνησε με αυτούς τους υπολογισμούς και το Συμβούλιο επικυρώνει τα ευρήματα της Επιτροπής.
(11) Η μέθοδος που χρησιμοποιήθκε από την Επιτροπή κατά τον προσωρινό προσδιορισμό του περιθωρίου κέρδους, όπως αυτή καθορίζεται στις αιτιολογικές σκέψεις 20 έως 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, αμφισβητήθηκε από ορισμένους από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς. Αυτοί οι εξαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα ότι η χρήση του περιθωρίου κέρδους που επιτεύχθηκε κατά τις πωλήσεις σε διανομείς ή λιανοπωλητές είναι υπερβολική και ευαίσθητη, δεδομένου ότι στους εν λόγω πελάτες επωλήθησαν μικρές ποσότητες. Επέμειναν στο γεγονός ότι το περιθώριο κέρδους πρέπει να υπολογιστεί βάσει του κέρδους που επιτεύχθηκε κατά τις πωλήσεις ραδιοφώνων αυτοκινήτου σε κατασκευαστές αυτοκινήτων για δική τους χρήση (για εγκατάσταση σε αυτοκίνητα κατά τη διάρκεια των εργασιών συναρμολόγησης), καθώς μόνο αυτές οι πωλήσεις ακολούθησαν παρόμοια ροή εμπορίου με τις πωλήσεις των εν λόγω εξαγωγών προς την Κοινότητα.
(12) Η Επιτροπή και το Συμβούλιο επανεξέτασαν τα ανωτέρω επιχειρήματα. Το Συμβούλιο, ωστόσο, επικυρώνει την απόφαση της Επιτροπής, ότι δηλαδή πωλήσεις σε κατασκευαστές αυτοκινήτων για δική τους χρήση πραγματοποιήθηκαν προς διαφορετική κατηγορία πελάτη, όσον αφορά τη λειτουργία της διανομής, απ' ότι οι πωλήσεις κατά την εξαγωγή, καθόσον οι συγκεκριμένοι εγχώριοι πελάτες δεν επιτέλεσαν καθήκοντα διανομής ή δεν υπεβλήθησαν σε έξοδα διανομής για τις συγκεκριμένες πωλήσεις. Αντίθετα, όλοι οι πελάτες κατά την εξαγωγή διεκπεραίωσαν εργασίες διανομής και υποβλήθησαν σε έξοδα διανομής όσον αφορά τις εν λόγω εξαγωγές. Αυτή η διαφορά επιβεβαιώθηκε, επίσης, με εξέταση των τιμών των εγχώριων πωλήσεων για τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς, η οποία έδειξε ότι οι τιμές προς τους κατασκευαστές αυτοκινήτων ήταν σταθερά χαμηλότερες, όταν το προϊόν προοριζόταν για ιδία χρήση παρά όταν το προϊόν επωλείτο σε κατασκευαστές αυτοκινήτων για μεταπώληση μέσω συνδεόμενων προς αυτούς εταιρειών διανομής, ή όταν το προϊόν επωλείτο από τους παραγωγούς ραδιοφώνων αυτοκινήτου απευθείας σε ανεξάρτητους διανομείς ή λιανοπωλητές. Επιπλέον, οι τιμές που χρεώνονται από τους κατασκευαστές ραδιοφώνων αυτοκινήτου για το προϊόν, όταν αυτό προορίζεται για μεταπώληση είτε από διανομείς που συνδέονται με τους κατασκευαστές αυτοκινήτων είτε από διανομείς ή λιανοπωλητές ανεξάρτητους από αυτούς, ήταν παρόμοιες.
Αρκετοί εξαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα ότι οι ποσότητες των εξαγωγών ήταν μεγαλύτερες από εκείνες που χρησιμοποιήθηκαν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, αλλά δεν παρασχέθηκαν σχετικά αποδεικτικά στοιχεία κατά τη διάρκεια της έρευνας, ώστε να φανεί πως κάποια διαφορά στην ποσότητα θα είχε οποιοδήποτε αποτέλεσμα, στους συντελεστές κέρδους που επιτεύχθησαν στην κορεατική αγορά για το εν λόγω προϊόν. Εντούτοις, δεδομένου του γεγονότος ότι οι ποσότητες των πωλήσεων σε διανομείς ή λιανοπωλητές ήταν, γενικά, σχετικά χαμηλές, η Επιτροπή, για να προβεί σε εκτίμηση εύλογου περιθωρίου κέρδους για τις πωλήσεις μεγάλων ποσοτήτων σε διανομείς, βασίστηκε στο κέρδος που επιτεύχθη κατά τις επικερδείς πωλήσεις σε κατασκευαστές αυτοκινήτων, αλλά προσάρμοσε αυτό το κέρδος προς τα επάνω κατά περιθώριο που υπολογίστηκε σε 3,9 %, λόγω των σαφών διαφορών στη φύση αυτών των πελατών σε σχέση με εκείνους των εξαγωγικών αγορών. Σε αυτή τη βάση, το μέσο σταθμισμένο κέρδος που υπολογίσθηκε ήταν 9,6 %. Βάσει των στοιχείων που διαθέτει η Επιτροπή σχετικά με τη βιομηχανία ραδιοφώνων αυτοκινήτου εν γένει, αυτό το ύψος θεωρήθηκε λογικό.
(13) Ο υπολογισμός των διαφορών στο κέρδος κατά την πώληση σε διαφορετικές καηγορίες πελατών βασίστηκε στη διαφορά κέρδους μεταξύ πωλήσεων σε κατασκευαστές αυτοκινήτων και πωλήσεων που προορίζονται για μεταπώληση από τον αγοραστή. Αυτή η διαφορά ποικίλλει μεταξύ του 3,9 και του 9,8 %, αλλά στην προκειμένη περίπτωση εφαρμόστηκε το χαμηλό ποσοστό, ώστε η προσαρμογή να μην είναι υπερβολική και η σύγκριση να πραγματοποιηθεί όσο το συνατόν πληρέστερα και όσο το δυνατόν λογικότερα στο ίδιο επίπεδο συναλλαγής.
Το Συμβούλιο επικυρώνει τις εκτιμήσεις της Επιτροπής και τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό του περιθωρίου κέρδους.
ΙΙ. Τιμή εξαγωγής
(14) Κανένας εξαγωγέας δεν αμφισβήτησε τη μέθοδο υπολογισμού της τιμής εξαγωγής, όπως αυτή καθορίστηκε στις αιτιολογικές σκέψεις 23 και 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92 και το Συμβούλιο, ως εκ τούτου, επικυρώνει αυτά τα ευρήματα.
ΙΙΙ. Σύγκριση
(15) Για τη σύγκριση της κανονικής αξίας με την τιμή εξαγωγής πραγματοποιήθηκε η δέουσα προσαρμογή, όσον αφορά τις διαφορές στους όρους παράδοσης, στους όρους πληρωμής, στις εγγυήσεις και τις αποδοχές του προσωπικού πωλήσεων. Οι εν λόγω συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν στο επίπεδο της τιμής εκ του εργοστασίου και στο ίδιο επίπεδο συναλλαγής (βλέπε ανωτέρω αιτιολογικές σκέψεις 12 και 13).
(16) Δύο εξαγωγείς διαφώνησαν με τη μέθοδο προσαρμογής όσον αφορά τις διαφορές στους όρους πίστωσης που διαπιστώθηκαν στα προσωρινά συμπεράσματα. Ζήτησαν αυτή η προσαρμογή να υπολογισθεί βάσει της μέσης χρονικής περιόδου πίστωσης που παραχωρείται στους πελάτες της εγχώριας αγοράς για χρεωστικούς λογαριασμούς και εισπρακτέα γραμμάτια βάσει του κοινοτικού επιτοκίου που εφαρμόζεται στην Κορέα για βραχυπρόθεσμο δανεισμό.
(17) Αυτό το αίτημα απορρίφθηκε, καθόσον οι προσαρμογές όσον αφορά τις διαφορές στις προϋποθέσεις και τους όρους πωλήσεων είναι δυνατόν να παραχωρηθούν μόνον στο βαθμό που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Όσον αφορά τους όρους δανειοδότησης, η τιμή που καταβλήθηκε ή που έπρεπε να καταβληθεί είναι δυνατόν να επηρεαστεί, κανονικά, μόνον από το χρόνο πίστωσης, που συμφωνείται κατά την ημερομηνία πωλήσεως (παραδείγματος χάρη ημερομηνία σύναψης της σύμβασης ή ημερομηνία τιμολόγησης το αργότερο). Κατά συνέπεια, κάθε έξοδο που προκύπτει από πρόσθετο χρόνο πίστωσης, πέραν του αρχικά συμφωνηθέντος, πρέπει να θεωρείται ως γενικό έξοδο για την πωλήτρια εταιρεία, εφόσον αυτός ο όρος δεν συμπεριλαμβανόταν στην τιμή κατά την ημερομηνία πωλήσεως, και ο αγοραστής δεν έλαβε υπόψη του τέτοιον πρόσθετο χρόνο, όταν συμφώνησε με την τιμή που προσέφερε ο πωλητής των εμπορευμάτων. Η προσαρμογή σε σχέση με διαφορές στους όρους πίστωσης παραχωρήθηκε, ως εκ τούτου, μόνο από το Συμβούλιο για το χρόνο πίστωσης που συμφωνήθηκε μεταξύ του πωλητή και του αγοραστή των εμπορευμάτων κατά την ημερομηνία πωλήσεως.
Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν συμπεριελήφθη σταθερός χρόνος πίστωσης στις προϋποθέσεις και όρους πωλήσεως, η Επιτροπή υπολόγισε την προσαρμογή για τις εν λόγω πωλήσεις βάσει πίστωσης 30 ημερών, εφόσον, αυτά τα είδη πωλήσεων ήταν παρόμοια με πωλήσεις με αποστολή, κατά τις οποίες 30 ημέρες αντιπροσωπεύουν τον συνήθη χρόνο πίστωσης που παραχωρείται στον αγοραστή.
Εφόσον η κανονική αξία καθορίστηκε βάσει του κόστους παραγωγής, η προσαρμογή έπρεπε να περιοριστεί στα έξοδα λόγω του τόκου που κατέβαλε ο εξαγωγέας για τον ίδιο χρόνο πίστωσης, βάσει του συντελεστή αναχρηματοδότησης της εταιρείας.
Το Συμβούλιο επικυρώνει αυτό το συμπέρασμα.
(18) Ορισμένοι εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν αποδέχθηκε τους ισχυρισμούς τους, ότι η τιμή εξαγωγής δεν έπρεπε να μειωθεί κατά τα ποσά που αποτελούσαν ασήμαντες προσαρμογές. Η εξαίρεση ασήμαντων προσαρμογών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 έχει σχέση με τις προσαρμογές που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 9 στοιχείο α) και στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχεία α) έως γ). Αυτές οι προσαρμογές είναι δυνατόν να ζητηθούν μόνο για "διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών". Μια προσαρμογή θεωρείται, κατά συνέπεια, ότι είναι αμελητέα, εάν η "διαφορά" μεταξύ της προσαρμογής της τιμής εξαγωγής και της κανονικής αξίας είναι μικρότερη του 0,5 % της αντίστοιχης τιμής ή αξίας, και το Συμβούλιο επικυρώνει αυτό το συμπέρασμα.
IV. Περιθώρια ντάμπινγκ
(19) Η κανονική αξία και οι τιμές εξαγωγής συγκρίθηκαν συναλλαγή προς συναλλαγή για κάθε εξαγωγέα που συνεργάστηκε πλήρως κατά τη διάρκεια της έρευνας. Η τελική εξέταση των αποτελεσμάτων αυτής της σύγκρισης δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά ραδιόφωνα αυτοκινήτου καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας- το περιθώριο ντάμπινγκ ισούται προς το ποσόν κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.
(20) Για έναν εξαγωγέα, ο οποίος δεν διαβίβασε σημαντικά στοιχεία σχετικά με τις πωλήσεις μετά από εξαγωγή στην Κοινότητα εντός εύλογου χρονικού διαστήματος (βλέπε αιτιολογική σκέψη 8) και για τον οποίο δεν κατέστη δυνατόν να εξακριβωθούν στοιχεία σχετικά με κατάλληλη κανονική αξία των μοντέλων που εξήγαγε, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε για τις ποσότητες που δεν αναφέρθηκαν στην απάντησή του στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Υπό αυτές τις συνθήκες, ως πλέον εύλογα διαθέσιμα στοιχεία θεωρήθηκαν εκείνα που διαπιστώθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας και, για να αποφευχθεί δυσμενής μεταχείριση, θεωρήθηκε ως το πλέον κατάλληλο περιθώριο ντάμπινγκ για τις εν λόγω πωλήσεις εκείνο που καθορίστηκε για τους εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν κατά την παρούσα διαδικασία. Για τις εξαγωγές που επαληθεύθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε κατά τον τρόπο που περιεγράφη στην αιτιολογική σκέψη 19.
(21) Τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα, και το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ για κάθε εξαγωγέα, εκφρασμένο ως ποσοστό επί τοις εκατό της αξίας cif του προϊόντος, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, έχει ως εξής:
- Carmen Electronic Co., Ltd 3,4 %
- Daesung Precision Co., Ltd 14,1 %
- Daewoo Electronics Co., Ltd 4,7 %
- Goldstar Co., Ltd 3,9 %
- Haitai Electronics Co., Ltd 0,6 %
- Hyorim Co. 10,6 %
- Hyundai Electronic Industries Co., Ltd 10,8 %
- Inkel Corporation Ltd 11,4 %
- Kolon International Co. 8,9 %
- Osio Electronics Co., Ltd 20,1 %
- Samsung Electronics Co., Ltd 20,8 %
- Se Kyung Co. 4,7 %
- Sung Moon Trading Co., Ltd 18,5 %
- Tong-Hae Sil Up Co., Ltd 8,7 %
- Tong Kook General Electronics Co., Ltd 14,3 %
- Woojin Electric Co., Ltd 15,1 %
- Woojin Industrial Co., Ltd 15,1 %
- Woo Kwang Co., Ltd 16,7 %
- Yung Tai Electronics Ind. Co., Ltd 29,3 %
Το Συμβούλιο επικυρώνει τα ανωτέρω περιθώρια και θεωρεί ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε τελικά για την εταιρεία Haitai Electronics Co., Ltd μπορεί να θεωρηθεί ως ελάχιστο και ότι δεν υπάρχει λόγος να ληφθούν υπόψη τα ανωτέρω περιθώρια για την έγκριση οποιωνδήποτε προστατευτικών μέτρων απαιτούνται.
(22) Στην περίπτωση των εξαγωγέων που δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή δεν γνωστοποίησαν την ύπαρξή τους κατά τη διάρκεια της έρευνας, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Καθώς μεγάλος αριθμός εταιρειών δεν συνεργάστηκε κατά την παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή θεώρησε σκόπιμο να υπολογίσει το ανωτέρω περιθώριο βάσει του μέσου σταθμισμένου περιθωρίου τριών μοντέλων ραδιοφώνων αυτοκινήτου του εξαγωγέα με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ, που θεωρήθηκε αντιπροσωπευτικό τουλάχιστον όσο μπορούσε να κρίνει η Επιτροπή, για τα ραδιόφωνα αυτοκινήτου που εξήχθησαν από μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς. Με βάση τα ανωτέρω, το ντάμπινγκ ανερχόταν σε 34,4 %. Στο πλαίσιο αυτό, το Συμβούλιο επικυρώνει το συμπέρασμα της Επιτροπής, ότι δηλαδή ο καθορισμός χαμηλότερου περιθωρίου ντάμπινγκ για τους συγκεκριμένους εξαγωγείς θα αποτελούσε προτροπή για την αποφυγή της καταβολής δασμών, θα συνιστούσε επιβράβευση της αποφυγής συνεργασίας και δεν θα πρόσφερε την κατάλληλη αναγνώριση σε εκείνες τις εταιρείες οι οποίες συνεργάστηκαν πλήρως κατά την παρούσα διαδικασία.
Ε. Κοινοτική βιομηχανία
(23) Στις αιτιολογικές σκέψεις 33 και 34 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92 η Επιτροπή συνήγαγε το συμπέρασμα, ότι οι τρεις κοινοτικοί παραγωγοί οι οποίοι αντιπροσωπεύονται από την ALARM (Association for Legal Auto-Radio Mesures) αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Κανένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν προέβαλε αντιρρήσεις στο σημείο αυτό και το Συμβούλιο επικυρώνει το ανωτέρω συμπέρασμα.
ΣΤ. Ζημία
(24) Η Επιτροπή, στα προσωρινά συμπεράσματά της, είχε συναγάγει το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία ραδιοφώνων αυτοκινήτου είχε υποστεί σημαντική ζημία. Τα συμπεράσματά της βασίζονταν κυρίως στην εξαιρετικά ταχεία ανάπτυξη των κορεατών εξαγωγέων ως προς τον όγκο των εξαγωγών και τη διείσδυση στην αγορά, κατά την διάρκεια χρονικού διαστήματος που καλύπτει από το 1985 έως το τέλος της περιόδου έρευνας, στη σημαντική μείωση των τιμών που εφάρμοζαν οι εξαγωγείς κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας και στη διάβρωση των τιμών, που προέκυψε από αυτή τη μείωση, για την κοινοτική βιομηχανία, η οποία υπέστη σημαντικές απώλειες όσον αφορά το μερίδιο αγοράς, σε συνδυασμό με συνεχή μείωση των κερδών.
(25) Δεν υπεβλήθησαν στην Επιτροπή νέα στοιχεία σχετικά με τα ανωτέρω συμπεράσματα μετά τη δημοσίευση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92. Κανένα από τα στοιχεία που χρησιμοποιήθηκαν από την Επιτροπή στα προσωρινά συμπεράσματά της δεν αμφισβητήθηκε από τους κορεάτες εξαγωγείς. Εντούτοις, ορισμένοι αμφισβήτησαν την εκτίμηση όσον αφορά την εξέλιξη των κορεατικών εισαγωγών ραδιοφώνων αυτοκινήτου, στην οποία προέβη η Επιτροπή. Σημείωσαν ότι, σύμφωνα με τα προκαταρκτικά συμπεράσματα της Επιτροπής, οι εν λόγω εισαγωγές μειώθηκαν κατά τουλάχιστον 5 εκατοστιαίες μονάδες από το 1987 έως την περίοδο έρευνας, αφού είχαν αυξηθεί εντυπωσιακά από το 1985 έως το 1987. Κατά την άποψή τους, δεν έχει προσδιοριστεί, ως εκ τούτου, ένας σημαντικός παράγοντας ζημίας, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Το Συμβούλιο θεωρεί, ωστόσο, ότι αύξηση του όγκου των εισαγωγών κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς δεν αποτελεί σημαντικό παράγοντα ζημίας, παρά μόνον έναν παράγοντα μεταξύ περισσοτέρων που πρέπει να ληφθούν υπόψη. Στο πλαίσιο αυτό, σημειώνει ότι δεν αμφισβητήθηκε από τους κορεάτες εξαγωγείς το γεγονός πως, κατά τη διάρκεια της πενταετούς περιόδου που εξετάσθηκε από την Επιτροπή για την εκτίμηση των οικονομικών τάσεων, οι κορεατικές εισαγωγές ραδιοφώνων αυτοκινήτου αυξήθηκαν κατά ποσοστό μεγαλύτερο του 180 % κατ' όγκο και κατά 12,0 εκατοστιαίες μονάδες όσον αφορά το μερίδιο αγοράς, παρά κάποια ελαφρά κάμψη στον όγκο των εν λόγω εισαγωγών μεταξύ του 1988 και του 1990, η οποία αποδίδεται στις περιστάσεις, τις οποίες, κατ' ανάγκη, αντιμετώπισαν οι εξαγωγείς, όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 36 και 46 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92 και οι οποίες προξένησαν δυσκολίες, ανεξάρτητα από οποιαδήποτε αιτία σχετική με την κοινοτική αγορά, στη συνέχιση της παραγωγής και εξαγωγής σε ακόμη μεγαλύτερες ποσότητες από τους κορεάτες εξαγωγείς, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας.
(26) Όσον αφορά τα προσωρινά συμπεράσματα σχετικά με άλλους παράγοντες που συνδέονται με τον προσδιορισμό της ζημίας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, δεν υπεβλήθησαν άλλα επιχειρήματα ή στοιχεία στην Επιτροπή. Κατά συνέπεια, εκτός από την επιβεβαίωση του γεγονότος ότι οι κορεατικές εισαγωγές ραδιοφώνων αυτοκινήτου σημείωσαν σημαντική διείσδυση στην κοινοτική αγορά, επικυρώνονται επίσης από το Συμβούλιο τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με τη σύγκριση της διαφοράς τιμών όπως καθορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 38 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, και την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, όπως καθορίζεται στις αιτιολογικές σκέψεις 39 και 42 του εν λόγω κανονισμού, ιδίως όσον αφορά την απώλεια μεριδίου αγοράς σε συνδυασμό με τη σημαντική διάβρωση των κερδών που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.
(27) Το Συμβούλιο, κατά συνέπεια, επικυρώνει επίσης τα συμπεράσματα της Επιτροπής, όπως αυτά εκτίθενται στις αιτιολογικές σκέψεις 43 και 44 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, ότι δηλαδή η κοινοτική βιομηχανία ραδιοφώνων αυτοκινήτου υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Ζ. Αιτιώδης συνάφεια μεταξύ της ζημίας και του ντάμπινγκ
Ι. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(28) Στις αιτιολογικές σκέψεις 45 έως 54 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, η Επιτροπή συνήγαγε το συμπέρασμα ότι η σημαντική αύξηση των κορεατικών εισαγωγών σε χαμηλές τιμές συνέπιπτε με εξίσου ταχεία απώλεια μεριδίου αγοράς εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας, με διάβρωση τιμών για τα κοινοτικά μοντέλα ραδιοφώνων αυτοκινήτου σε συνδυασμό με σημαντικά υποβαθμιζόμενο κέρδος για τις καταγγέλλουσες εταιρείες, οι οποίες παράγουν ραδιόφωνα αυτοκινήτου στην Κοινότητα.
(29) Κανένα από τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν από τους εξαγωγείς δεν ανασκευάζει τη χρονική σύμπτωση της συρροής κορεατικών εισαγωγών σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας και της ζημιογόνου κατάστασης στην οποία βρέθηκε η κοινοτική βιομηχανία. Όπως αναφέρθηκε ήδη στην αιτιολογική σκέψη 45 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, η αγορά των ραδιοφώνων αυτοκινήτου είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη όσον αφορά τις τιμές και τον ανταγωνισμό. Κατά συνέπεια, οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος σε σημαντικές ποσότητες σε χαμηλές τιμές οι οποίες αποτελούν ατνικείμενο ντάμπινγκ είχαν, κατ' ανάγκη, αρνητική επίδραση στις τιμές στο μερίδιο αγοράς και, κατά συνέπεια, στο επίπεδο των κερδών της κοινοτικής βιομηχανίας και, αναπόφευκτα, προξένησαν ζημία.
Ακόμη, το αποτέλεσμα των χαμηλών τιμών των προϊόντων που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στο επίπεδο των κερδών των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας απέτρεψε την τελευταία από τη χρησιμοποίηση της παραγωγικής της ικανότητας στην Κοινότητα, ενώ η ζήτηση αύξανε σταθερά, και τη στέρησε από τις οικονομίες κλίμακας, οι οποίες θα είχαν προκύψει από ενδεχόμενη αύξηση του όγκου των πωλήσεων. Το σύνολο των ανωτέρω στοιχείων καταδεικνύει ότι οι εισαγωγές από την Κορέα, μέσω των αποτελεσμάτων της πρακτικής ντάμπινγκ, είχαν άμεση και σημαντική επίπτωση στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας.
ΙΙ. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(30) Ορισμένοι κορεάτες εξαγωγείς, υποστηριζόμενοι από την ΕΙΑΚ (Electronic Industries Association of Korea), προέβαλαν το επιχείρημα ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Μαλαισίας και Σιγκαπούρης ελαχιστοποιήθηκαν αδίκως από την Επιτροπή, λαμβανομένων υπόψη των αυξανόμενων μεριδίων αγοράς τους και των εξίσου χαμηλών ή ακόμη και χαμηλότερων τιμών που εφαρμόζουν, και ότι αυτοί οι παράγοντες ήταν σχετικοί με κάθε μείωση στις πωλήσεις, στο μερίδιο αγοράς, στον όγκο παραγωγής, στη χρησιμοποίηση της ικανότητας και στις θέσεις απασχόλησης της κοινοτικής βιομηχανίας ραδιοφώνων αυτοκινήτου.
(31) Επιπλέον, οι κορεάτες εξαγωγείς αμφισβήτησαν τη θέση της Επιτροπής, όπως αυτή εκτίθεται στην αιτιολογική σκέψη 49 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, σύμφωνα με την οποία η κοινοτική βιομηχανία δεν θα μπορούσε να έχει συμβάλει η ίδια στη ζημία που υπέστη. Προέβαλλαν το επιχείρημα ότι δεν εισήγαγαν όλοι οι κοινοτικοί παραγωγοί ραδιόφωνα αυτοκινήτου από τις τρεις προαναφερθείσες τρίτες χώρες, και ότι οι εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν από ορισμένους κοινοτικούς παραγωγούς είναι δυνατόν να έχουν προξενήσει ζημία σε άλλους κοινοτικούς παραγωγούς.
(32) Η Επιτροπή εκτιμά και το Συμβούλιο επικυρώνει την εκτίμηση αυτή, ότι πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες που πραγματοποιήθηκαν από την κοινοτική βιομηχανία και εκείνων οι οποίες πραγματοποιήθηκαν από άλλες εταιρείες. Η Επιτροπή έχει ήδη εξηγήσει τις προσωρινές διαπιστώσεις της [βλέπε αιτιολογική σκέψη 48 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92)] ότι οι εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν από την κοινοτική βιομηχανία αντιπροσώπευαν περίπου 50 % του συνόλου των εισαγωγών από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, τη Μαλαισία και τη Σιγκαπούρη. Εντούτοις, οι εν λόγω εισαγωγές είχαν πραγματοποιηθεί από την κοινοτική βιομηχανία, ούτως ώστε αυτή να κατορθώσει να διατηρήσει την ανταγωνιστικότητά της στην κοινοτική αγορά ραδιοφώνων αυτοκινήτου. Εντατική χρησιμοποίηση εγκαταστάσεων παραγωγής εκτός της Κοινότητας από την κοινοτική βιομηχανία είναι νόμιμη και δικαιολογημένη αντίδραση αυτοάμυνας έναντι των επιπτώσεων στις επιχειρηματικές δραστηριότητές της από τις εισαγωγές σημαντικών ποσοτήτων κορεατικών προϊόντων σε χαμηλή τιμή. Ενώ η δέσμευση της κοινοτικής βιομηχανίας να συνεχίσει να παράγει στην Κοινότητα υπήρξε σαφής [βλέπε αιτιολογική σκέψη 57 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92)], η μόνη δυνατότητά της να αποφύγει επιδείνωση της ήδη φθίνουσας κατάστασής της ήταν η περαιτέρω διαφοροποίηση των παραγωγικών πηγών της και η εισαγωγή προϊόντων κατασκευασμένων με χαμολότερο κόστος, εφόσον, δεν έχουν αποκατασταθεί θεμιτές συνθήκες ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά. Αυτές οι εισαγωγές αντικατέστησαν μερικώς τις πωλήσεις ραδιοφώνων αυτοκινήτου, τα οποία θα μπορούσαν να έχουν παραχθεί και πωληθεί επικερδώς στην Κοινότητα, εάν δεν υπήρχε η πίεση από τις κορεατικές εισαγωγές, για τις οποίες διαπιστώθηκε πρακτική ντάμπινγκ κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Άρα, η πραγματική αιτία κάθε ζημίας που είναι ενδεχόμενο να είχε προκύψει από τις εν λόγω εισαγωγές ήταν ο όγκος και το ύψος των τιμών των κορεατικών εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Στο πλαίσιο αυτό, το Συμβούλιο επικυρώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής, όπως αυτά εκτίθενται στην αιτιολογική σκέψη 49 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92.
(33) Όσον αφορά το μερίδιο αγοράς των υπόλοιπων εισαγωγών από τις τρεις προαναφερθείσες χώρες, πρέπει να σημειωθεί ότι αυτό αυξήθηκε μόνον κατά 5,4 %, από 6,4 % το 1985 και 11,8 % κατά την περίοδο έρευνας, ενώ εκείνο των κορεατικών εισαγωγών αυξήθηκε κατά 12 %, από 15,0 % σε 27,0 % κατά την ίδια περίοδο. Δεν υπάρχει κανένα στοιχείο σχετικά με τις τιμές των συγκεκριμένων εισαγωγών. Κατά συνέπεια, ακόμη και αν οι εν λόγω εισαγωγές είχαν κάποια επίπτωση στο επίπεδο των τιμών στην κοινοτική αγορά, παρ' όλα αυτά οι προαναφερθείσες διαφορές σε σχέση με τις κορεατικές εισαγωγές επιτρέπουν τη συναγωγή του συμπεράσματος ότι η ζημία που προκλήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Κορέας, εξεταζόμενες χωριστά, πρέπει ακόμη να θεωρούνται σημαντικές.
(34) Το Συμβούλιο επικυρώνει όλες τις ανωτέρω διαπιστώσεις και συμπεράσματα.
Η. Κοινοτικό συμφέρον
(35) Στα προσωρινά συμπεράσματά της, η Επιτροπή εξέτασε και στάθμισε τα συμφέροντα της κοινοτικής βιομηχανίας, καθώς και εκείνα των τελικών χρήστων [βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 55 έως 59 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 313/92)]. Συνάγεται το συμπέρασμα ότι, αν δεν αποκατασταθεί εκ νέου ο θεμιτός ανταγωνισμός, η κοινοτική βιομηχανία πρέπει να διακόψει την παραγωγή στην Κοινότητα εντός των ολίγων προσεχών ετών, με αποτέλεσμα η συνολική ανταγωνιστικότητα στον τομέα των ηλεκτρονικών συσκευών οικιακής χρήσης να εξασθενήσει περαιτέρω, λόγω της απώλειας τεχνογνωσίας στο στάδιο της παραγωγής, καθώς και έρευνας και ανάπτυξης του εν λόγω τομέα. Αυτή η εξέλιξη δεν θα ήταν προς το συμφέρον του τελικού καταναλωτή, καθόσον κάθε πλεονέκτημα από την προμήθεια ραδιοφώνων αυτοκινήτου σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ είναι ενδεχόμενο αργότερα να εξαφανισθεί, λόγω του περιορισμένου ανταγωνισμού, όταν η κοινοτική βιομηχανία θα αναγκασθεί να διακόψει την παραγωγή της. Η Επιτροπή, κατά συνέπεια, διαπίστωσε ότι είναι, γενικά, προς το συμφέρον της Κοινότητας να προστατευθεί η κοινοτική βιομηχανία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό που προκαλούν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
(36) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν διατύπωσε αντιρρήσεις σχετικά με αυτές τις διαπιστώσεις. Το Συμβούλιο, ως εκ τούτου, επικυρώνει αυτές τις διαπιστώσεις και συμπεραίνει ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας η έγκριση μέτρων αντιντάμπινγκ, με σκοπό την εξάλειψη των ζημιογόνων αποτελεσμάτων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Αυτά τα μέτρα πρέπει να λάβουν τη μορφή δασμών αντιντάμπινγκ.
Θ. Δασμός
(37) Όσον αφορά το ύψος του δασμού που πρέπει να επιβληθεί, η Επιτροπή καθόρισε ότι η αύξηση των τιμών εξαγωγής κάθε επιμέρους εξαγωγέα, η οποία θα απαιτηθεί, ώστε να επιτρέψει στην κοινοτική βιομηχανία την επίτευξη εύλογης απόδοσης του ομοειδούς προϊόντος, υπερβαίνει τα περιθώρια ντάμπινγκ, όπως αυτά έχουν καθοριστεί. Κατά συνέπεια, ο δασμός πρέπει να αντιστοιχεί, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, στα επιμέρους περιθώρια ντάμπινγκ, όπως αυτά εκτίθενται στην αιτιολογική σκέψη 21.
(38) Ομοίως, στην περίπτωση των εταιρειών οι οποίες δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή δεν γνωστοποίησαν την ύπαρξή τους κατά τη διάρκεια της έρευνας, ο δασμός που πρέπει να επιβληθεί αντιστοιχεί στο περιθώριο ντάμπινγκ το οποίο καθορίστηκε για τους συγκεκριμένους παραγωγούς, δηλαδή σε 35,4 %.
(39) Το Συμβούλιο επικυρώνει το ύψος αυτών των δασμών, όπως καθορίζονται τελικά από την Επιτροπή.
Ι. Είσπραξη προσωρινών δασμών
(40) Δεδομένης της σημασίας των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και της σοβαρότητας της ζημίας που προκαλείται στους κοινοτικούς παραγωγούς, το Συμβούλιο θεωρεί αναγκαία την είσπραξη των ποσών που έχουν ποτελέσει αντικείμενο εγγύησης μέσω προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, είτε εξ ολοκλήρου είτε, κατά μέγιστο όριο, έως του δασμού που επιβλήθηκε οριστικά, στις περιπτώσεις στις οποίες ο οριστικός δασμός είναι χαμηλότερος από τον προσωρινό δασμό,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ 34,4 % της καθαρής τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας πριν από τον εκτελωνισμό στις εισαγωγές συσκευών λήψης για τη ραδιοφωνία του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8527 21 10 (κωδικός Taric: 8527 21 10 * 10), ex 8527 21 90 (κωδικός Taric: 8527 21 90 * 10) και ex 8527 29 00 (κωδικός Taric: 8527 29 00 * 10), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (πρόσθετος κωδικός 8622).
Οι ανωτέρω δασμοί εφαρμόζονται στις συσκευές λήψεις για τη ραδιοφωνία που μπορούν να λειτουργήσουν μόνο με εξωτερική πηγή ενέργειας, του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, συνδυασμένες ή όχι στο ίδιο περίβλημα, με συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, εκτός από τις συσκευές που μπορούν να δεχθούν επίσης τη ραδιοτηλεφωνία ή τη ραδιοτηλεγραφία.
2. Οι συντελεστές του δασμού αντιντάμπινγκ για τις συσκευές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις παρακάτω επιχειρήσεις ανέρχονται σε:
- Carmen Electronic Co. Ltd, Seoul 3,4 %
(πρόσθετος κωδικός 8612)
- Deeasung Precision Co. Ltd, Seoul 14,1 %
(πρόσθετος κωδικός 8610)
- Daewoo Electronics Co. Ltd, Seoul 4,7 %
(πρόσθετος κωδικός 8616)
- Goldstar Co. Ltd, Seoul 3,9 %
(πρόσθετος κωδικός 8605)
- Hyorim Co., Seoul 10,6 %
(πρόσθετος κωδικός 8611)
- Hyundai Electronic Industries Co. Ltd, Kyongju 10,8 %
(πρόσθετος κωδικός 8608)
- Inkel Corporation Ltd, Seoul 11,4 %
(πρόσθετος κωδικός 8607)
- Kolon International Co, Seoul 8,9 %
(πρόσθετος κωδικός 8620)
- Oslo Electronics Co. Ltd, Kyongju 20,1 %
(πρόσθετος κωδικός 8619)
- Samsung Electronics Co. Ltd, Seoul 20,8 %
(πρόσθετος κωδικός 8678)
- Se Kyung Co., Bucheon City, Kyongju 4,7 %
(πρόσθετος κωδικός 8615)
- Sung Moon Trading Co. Ltd, Seoul 18,5 %
(πρόσθετος κωδικός 8613)
- Tong-Hae Sil Up Co. Ltd, Seoul 8,7 %
(πρόσθετος κωδικός 8614)
- Tong Kook General Electroncis Co. Ltd, Seoul 14,3 %
(πρόσθετος κωδικός 8606)
- Woojin Electric Co. Ltd, Seoul 15,1 %
(πρόσθετος κωδικός 8609)
- Woojin Industrial Co. Ltd, Seoul 15,1 %
(πρόσθετος κωδικός 8609)
- Woo Kwang Co. Ltd, Kyungsangbuch-Dou 16,7 %
(πρόσθετος κωδικός 8618)
- Yung Tai Electronics Ind. Co. Ltd, Seoul 29,3 %
(πρόσθετος κωδικός 8617)
της καθαρής τιμής, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό.
3. Οι δασμοί δεν εφαρμόζονται στις εισαγωγές των προϊόντων που ορίζονται στην παράγραφο 1, τα οποία κατασκευάζονται από την εταιρεία Haitai Electronics Co., Ltd, Inchon (πρόσθετος κωδικός 8621).
4. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με τους δασμούς.
Άρθρο 2
Τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση με τη μορφή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 313/92, εισπράττονται οριστικά με τους συντελεστές του προσωρινού δασμού που εφαρμόζεται στην περίπτωση της εταιρείας Kolon International Co., Seoul και με τους συντελεστές οριστικού δασμού που επιβάλλονται σε όλες τις άλλες περιπτώσεις.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 4 Αυγούστου 1992.

Labels: 12
18
8
4