Document ID: 32003D0056

Odločba Komisije
z dne 24. januarja 2003
o zdravstvenih spričevalih za uvoz živih živali in proizvodov živalskega izvora iz Nove Zelandije
(notificirano pod dokumentarno številko K (2003)326)
(Besedilo velja za EGP)
(2003/56/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 97/132/ES z dne 17. decembra 1996 o sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo o sanitarnih ukrepih, ki se uporabljajo v trgovini z živimi živalmi in proizvodi živalskega izvora [1], kakor je bil nazadnje spremenjen z Odločbo 2002/957/ES [2], in zlasti člena 4 Odločbe,
ob upoštevanju Direktive Sveta 72/462/EGS z dne 12. decembra 1972 o problemih glede zdravstvenih in veterinarskih pregledov ob uvozu goveda, prašičev, ovc in koz ter svežega mesa in mesnih izdelkov iz tretjih držav [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1452/2001 [4], in zlasti člena 11(2) in člena 22(2) Direktive ter ustreznih določb ostalih direktiv o sanitarnih pogojih in vzorcih spričeval za uvoz živih živali in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Sklep Sveta 97/132/ES predvideva sprejem jamstev za uvoz svežega mesa in mesnih izdelkov iz Nove Zelandije, ki so enakovredna jamstvom, določenim v Direktivi Sveta 72/462/EGS.
(2) Priloga V k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo o sanitarnih ukrepih, ki se uporabljajo v trgovini z živimi živalmi in proizvodi živalskega izvora (Sporazum) določa ukrepe javnega zdravja in zdravstvenega varstva živali v zvezi s svežim mesom in mesnimi izdelki in v zvezi z nekaterimi drugimi proizvodi živalskega izvora z Nove Zelandije za katere je bila ugotovljena enakovrednost.
(3) S Sklepom 2002/957/ES, ki spreminja Prilogi V in VII k Sporazumu, je Svet opredelil enakovrednost sistema izdaje spričeval za sveže meso in mesne izdelke ter za nekatere druge proizvode živalskega izvora z Nove Zelandije. Takšna enakovrednost bi se morala določati na podlagi vzorcev uradnih zdravstvenih spričeval, da se na tej osnovi omogoči uvoz navedenih proizvodov.
(4) Po Prilogi VII k Sporazumu je popolna enakovrednost ukrepov enakovrednost ukrepov zdravstvenega varstva za živali in/ali javnega zdravja, če je to primerno, ter sistema izdaje spričeval, ne da bi to vplivalo na zahteve za izdajo spričeval, ki niso vključene v Sporazum.
(5) Priloga VII k Sporazumu predvideva, da se vzorec potrdila o zdravstvenem stanju vključi v uradno zdravstveno spričevalo za žive živali in proizvode živalskega izvora, za katere je bila dogovorjena popolna enakovrednost.
(6) Za nekatere proizvode živalskega izvora je bila popolna enakovrednost ugotovljena v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnim zdravjem ter za sisteme izdaje spričeval. Vendar pa je bila za nekatere druge proizvode živalskega izvora ugotovljena popolna enakovrednost le za ukrepe zdravstvenega varstva živali ali pa le za ukrepe javnega zdravja ter za sisteme izdaje spričeval. Zaradi tega je treba ohraniti več vzorcev uradnih zdravstvenih spričeval. Ta uradna zdravstvena spričevala bi morala nadomestiti spričevala, določena v skladu z zakonodajo Skupnosti za uvoz ustreznih proizvodov živalskega izvora iz Nove Zelandije.
(7) Za ostale proizvode živalskega izvora in za žive živali popolna enakovrednost ni bila ugotovljena. Za navedene proizvode živalskega izvora in za žive živali bi moral uvoz biti dovoljen na podlagi uradnih zdravstvenih spričeval v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti ali prevladujočimi nacionalnimi zdravstvenimi razmerami v državi članici pred sprejetjem usklajenih uvoznih predpisov.
(8) Kakor je predvideno v Prilogi V k Sporazumu bi morala Nova Zelandija zagotoviti dodatna jamstva za uvoz nekaterih proizvodov živalskega izvora, namenjenih v nekatere države članice, v obliki izjave, vključene v uradno zdravstveno spričevalo. Za nekatere proizvode živalskega izvora bi morala Nova Zelandija zagotoviti tudi dodatno izjavo o transmisivni spongiformni encefalopatiji.
(9) Kakor je predvideno v Prilogi VII k Sporazumu je spričevalo za pošiljke blaga, za katero je bila dogovorjena popolna enakovrednost, pod nekaterimi pogoji mogoče izdati po odhodu pošiljke z Nove Zelandije.
(10) Kakor je predvideno v Prilogi VII k Sporazumu, bi se moralo uradno zdravstveno spričevalo izdati v angleščini, pa tudi v enem od jezikov države članice prihoda.
(11) Primerno je tudi, da se za Novo Zelandijo oblikujejo nekatere dodatne zahteve za izdajo spričeval.
(12) Proizvodi živalskega izvora, uvoženi na Novo Zelandijo ter naknadno, po skladiščenju ali predelavi na Novi Zelandiji, izvoženi v Skupnost, bi morali biti skladni s pravili Skupnosti, ki se nanašajo na navedene proizvode. Za navedene proizvode bi torej bilo treba oblikovati uradno zdravstveno spričevalo.
(13) Direktiva Sveta 93/119/ES z dne 22. decembra 1993 o zaščiti živali pri zakolu ali usmrtitvi [5] predvideva uradno zdravstveno spričevalo za meso, ki je dopolnjeno s potrdilom, ki potrjuje da so bile živali iz navedene direktive zaklane v pogojih, ki nudijo jamstva za humano ravnanje, ki so vsaj enakovredna jamstvom, predvidenim v navedeni direktivi. To potrdilo bi se moralo vključiti v ustrezne vzorce uradnih zdravstvenih spričeval.
(14) S Sklepom Sveta 97/131/ES z dne 17. decembra 1996 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Novo Zelandijo o sanitarnih ukrepih, ki se uporabljajo v trgovini z živimi živalmi in proizvodi živalskega izvora [6] je bil odobren sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma, pri čemer pa bi se morali do začetka veljavnosti Sporazuma še naprej uporabljati pogoji izdaje spričeval, ki se uporabljajo od 31. decembra 1996. Torej je treba razveljaviti Odločbo 80/805/ES z dne 25. julija 1980 o pogojih zdravstvenega varstva živali in veterinarski spričevalih za uvoz svežega mesa iz Nove Zelandije [7] ter zagotoviti, da se datum uporabe te odločbe ujema z datumom začetka veljavnosti Sporazuma.
(15) Za lažjo menjavo veljavnih uradnih zdravstvenih spričeval bi bilo treba zagotoviti prehodno obdobje.
(16) Ukrepi, predvideni s to odločbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehransko verigo ljudi in zdravstveno varstvo živali -
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
1. Države članice dovolijo uvoz živih živali in proizvodov živalskega izvora, navedenih v Prilogi I, iz Nove Zelandije, pod pogojem da izpolnjujejo zahteve za izdajo spričeval iz navedene priloge ter da so jim, po potrebi, priložena uradna zdravstvena spričevala, izdana pred odhodom pošiljke z Nove Zelandije, v skladu z enim od naslednjih vzorcev:
(a) kadar je bila enakovrednost ugotovljena, vzorec iz Priloge I, kakor je določen v prilogah II do V;
(b) v drugih primerih, vzorci, določeni v prilogah k dokumentom iz Priloge I.
2. Uradna zdravstvena spričevala za žive živali in proizvode živalskega izvora iz Priloge VI so opremljena z dodatnimi izjavami iz navedene priloge, kadar je država članica, kamor je pošiljka namenjena, Finska ali Švedska.
3. Z odstopanjem od določb odstavka 1 se smejo uradna zdravstvena spričevala, izdana v skladu z vzorci iz prilog II do V, izdati po odhodu pošiljke z Nove Zelandije, pod pogojem da:
(a) so na voljo ob prihodu na mejno kontrolno točko; in
(b) je uradnik, ki izda spričevalo, pisno izjavil, da je potrdil pošiljko na podlagi novozelandskih dokumentov o izpolnjevanju pogojev, ki jih je sam preveril in so bili izdani pred odhodom pošiljke.
4. Pred sprejemom usklajenih predpisov o uvozu se nacionalne zahteve za zdravstveno varstvo, prevladujoče v državah članicah, uporabljajo za živali in proizvode živalskega izvora, kadar je tako navedeno v Prilogi I.
Člen 2
Na mejni kontrolni točki, kjer se opravi veterinarski pregled pošiljke, mora biti predloženo uradno zdravstveno spričevalo v angleščini kakor tudi v enem od uradnih jezikov države članice v kateri je locirana mejna kontrolna točka kjer se pošiljka prijavi.
Člen 3
Uradna zdravstvena spričevala za proizvode živalskega izvora, navedene v Prilogi I, so opremljena z dodatnimi izjavami, opisanimi v Prilogi VI, kadar so se ti proizvodi uvozili iz tretje države na Novo Zelandijo ter se naknadno izvozili v Skupnost.
Člen 4
Države članice v prehodnem obdobju, ki ni daljše od 90 dni od dneva začetka uporabe te odločbe, dovolijo uvoz živih živali in proizvodov živalskega izvora, določenih v Prilogi I, v okviru vzorcev spričeval, ki so se uporabljala prej.
Člen 5
Odločba Komisije 80/805/EGS se razveljavi.
Člen 6
Ta odločba se uporablja od 1. februarja 2003.
Člen 7
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 24. januarja 2003

Labels: 3
17
18
6