Document ID: 31994R3094

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3094/94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 12ης Δεκεμβρίου 1994 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 περί των ελέγχων, εκ μέρους των κρατών μελών, των πράξεων που αποτελούν μέρος του συστήματος χρηματοδοτήσεως από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,
την πρόταση της Επιτροπής (1),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
Εκτιμώντας:
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 του Συμβουλίου (3) προβλέπει τον έλεγχο, εκ μέρους των κρατών μελών, των πράξεων που αποτελούν μέρος του συστήματος χρηματοδοτήσεως από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων 7
ότι οι κανόνες επιλογής των προς έλεγχο επιχειρήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2 του εν λόγω κανονισμού θα πρέπει να τροποποιηθούν, για να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις στη χρήση των μεθόδων ανάλυσης κινδύνου σε άλλα μέτρα ελέγχου και προκειμένου να δοθεί στα κράτη μέλη μεγαλύτερη δυνατότητα ελιγμών στην επιλογή επιχειρήσεων 7
ότι είναι αναγκαίο να καταστεί σαφές ότι στα εμπορικά έγγραφα που υπόκεινται στον έλεγχο συμπεριλαμβάνονται τα αρχεία παραγωγής και φύσεως των προϊόντων που διατηρούνται σε συστήματα ηλεκτρονικής αποθήκευσης δεδομένων 7
ότι ορισμένα μέτρα όπως οι απευθείας καταβολές στους παραγωγούς, συμπεριλαμβανομένων αυτών που καλύπτονται από το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3508/92 (4), θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 7
ότι θα πρέπει να εξασφαλισθεί η αντιστοιχία μεταξύ των εξουσιών και των καθηκόντων των υπαλλήλων δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 του Συμβουλίου της 4ης Μαρτίου 1991, περί των ανωμαλιών και της ανακτήσεως των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής ως και της οργανώσεως ενός συστήματος πληροφορήσεως στον τομέα αυτό (5) 7
ότι ενδείκνυται να προσδιοριστούν οι εξουσίες των κρατών μελών ως προς τη λήψη μέτρων σε σχέση με ακατάλληλα εμπορικά έγγραφα και έγγραφα τα οποία βρίσκονται εκτός του κοινοτικού εδάφους 7
ότι θα πρέπει να ενισχυθούν οι διαδικασίες για αμοιβαία βοήθεια, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 7
ότι, για το πέμπτο έτος εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί μεγαλύτερη ελαστικότητα στην κατανομή της συμβολής της Κοινότητας στις πρόσθετες δαπάνες που προβλέπονται στα άρθρα 13, 14 και 15, καθώς και η άθροιση των ποσών που αναφέρονται στα άρθρα 13 και 14 και η κατανομή τους στους διάφορους τύπους δαπανών, χωρίς διάκριση 7
ότι, στην περίπτωση που οι υπάλληλοι που διενεργούν τους ελέγχους συνοδεύονται από υπαλλήλους της Επιτροπής ή άλλων κρατών μελών, καθίσταται αναγκαίο να διευκρινισθεί το καθεστώς των εν λόγω υπαλλήλων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4045/89 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο άρθρο 1, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως "εμπορικά έγγραφα" το σύνολο των βιβλίων, καταλόγων, σημειώσεων και αιτιολογικών εγγράφων, η λογιστική, τα αρχεία παραγωγής και ποιότητας και η αλληλογραφία, που αφορούν την επαγγελματική δραστηριότητα της επιχείρησης, καθώς και τα εμπορικά στοιχεία, υπό οποιανδήποτε μορφή, συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρονικά αποθηκευμένων στοιχείων, εφόσον τα έγγραφα ή στοιχεία αυτά έχουν άμεση ή έμμεση σχέση με τις πράξεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1.»
2. Στο άρθρο 1, προστίθενται οι ακόλουθοι παράγραφοι:
«3. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοείται ως "τρίτο πρόσωπο" κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που έχει άμεση ή έμμεση σχέση με τις πράξεις που γίνονται στα πλαίσια του συστήματος χρηματοδότησης από το ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων.
4. Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στα μέτρα που καλύπτονται από το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3508/92 (*). Σύμφωνα με το άρθρο 19, η Επιτροπή καταρτίζει κατάλογο των άλλων μέτρων στα οποία δεν εφαρμόζεται ο παρών κανονισμός.
(*) ΕΕ αριθ. L 355 της 5. 12. 1992, σ.1. »3. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, το ποσό των 60 000 Ecu αντικαθίσταται από το ποσό των 100 000 Ecu, και οι λέξεις «ημερολογιακού έτους» αντικαθίστανται από τις λέξεις «οικονομικού έτους ΕΓΤΠΕ».
4. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, το δεύτερο και τρίτο εδάφιο διαγράφονται.
5. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2, μετά το πρώτο εδάφιο παρεμβάλλονται τα ακόλουθα εδάφια:
«Για κάθε περίοδο ελέγχου, αρχής γενομένης από την περίοδο ελέγχου 1995/96, και με την επιφύλαξη των, βάσει της παράγραφου 1, υποχρεώσεών τους, τα κράτη μέλη επιλέγουν τις προς έλεγχο επιχειρήσεις με βάση τα αποτελέσματα της ανάλυσης κινδύνων στον τομέα των επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και σε όλα τα άλλα μέτρα στα οποία έχει εφαρμογή. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή την πρότασή τους για τη χρήση της ανάλυσης κινδύνων.
Αυτή η πρόταση περιλαμβάνει όλες τις σχετικές πληροφορίες όσον αφορά την ακολουθητέα προσέγγιση, τις τεχνικές, τα κριτήρια και τη μέθοδο εφαρμογής. Υποβάλλεται το αργότερο την 1η Δεκεμβρίου του έτους που προηγείται της έναρξης της περιόδου ελέγχου για την οποία πρόκειται να εφαρμοστεί. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη τις παρατηρήσεις της Επιτροπής σχετικά με την πρότασή τους, οι οποίες δίδονται εντός οκτώ εβδομάδων μετά την υποβολή της πρότασης.
Για την περίοδο ελέγχου 1995/96, οι προτάσεις για την ανάλυση των κινδύνων αποστέλλονται στην Επιτροπή το αργότερο την 1η Φεβρουαρίου 1995.
Όσον αφορά τα μέτρα για τα οποία το κράτος μέλος εκτιμά ότι η ανάλυση κινδύνου δεν είναι εφαρμόσιμη, είναι υποχρεωτικός ο έλεγχος των επιχειρήσεων των οποίων το σύνολο των εισπράξεων ή το σύνολο των πληρωμών ή το άθροισμα των δύο αυτών ποσών στο πλαίσιο του συστήματος χρηματοδότησης του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων, υπερέβη το ποσό των 300 000 Ecu, και οι οποίες δεν υπέστησαν έλεγχο σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό κατά τη διάρκεια της μιας από τις δύο προηγούμενες περιόδους ελέγχου.»
6. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 τελευταίο εδάφιο, το ποσό των 10 000 Ecu αντικαθίσταται από το ποσό των 30 000 Ecu.
7. Στο άρθρο 2 παράγραφος 4, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ο έλεγχος αφορά περίοδο τουλάχιστον 12 μηνών που λήγει κατά την προηγούμενη περίοδο ελέγχου 7 μπορεί να παραταθεί για περιόδους που θα καθοριστούν από το κράτος μέλος, πριν ή μετά την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο.»
8. Στο άρθρο 2 παράγραφος 5, η παραπομπή στο «άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 283/72» αντικαθίσταται από την παραπομπή «άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 (*)» και προστίθεται η ακόλουθη υποσημείωση «(*) ΕΕ αριθ. L 67 της 14. 3. 1991, σ. 11.»
9. Στο άρθρο 3 παράγραφος 1, η εισαγωγική φράση και η πρώτη και δεύτερη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Η ακρίβεια των κυριότερων στοιχείων που υπόκεινται στον έλεγχο επαληθεύεται με κατάλληλες διασταυρώσεις, που περιλαμβάνουν, εάν χρειαστεί, τα εμπορικά έγγραφα τρίτων προσώπων, σε αριθμό ανάλογο με το βαθμό του παρουσιαζόμενου κινδύνου, και που συμπεριλαμβάνουν ιδίως:
- συγκρίσεις με τα εμπορικά έγγραφα των προμηθευτών, των πελατών, των μεταφορέων ή άλλων τρίτων προσώπων,
- ενδεχομένως, υλικούς ελέγχους, της ποσότητας και της φύσεως των αποθεμάτων και»
10. Στο άρθρο 3, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«3. Κατά την επιλογή των ελεγκτέων πράξεων, πρέπει να λαμβάνεται πλήρως υπόψη ο βαθμός του παρουσιαζόμενου κινδύνου.»
11. Στο άρθρο 5, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Οι υπεύθυνοι των επιχειρήσεων ή ένα τρίτο πρόσωπο διασφαλίζουν ότι παρέχονται στους επιφορτισμένους με τον έλεγχο υπαλλήλους ή στα προς τούτο εξουσιοδοτημένα πρόσωπα όλα τα εμπορικά έγγραφα και οι συμπληρωματικές πληροφορίες. Τα ηλεκτρονικώς αποθηκευμένα στοιχεία πρέπει να παρέχονται σε κατάλληλο υπόθεμα.»
12. Στο άρθρο 5, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«3. Στην περίπτωση που, κατά τη διάρκεια ελέγχου διεξαγόμενου βάσει του παρόντος κανονισμού, τα εμπορικά έγγραφα που διατηρούνται από την επιχείρηση κρίνονται ανεπαρκή για τους σκοπούς του ελέγχου, η επιχείρηση λαμβάνει οδηγίες να τηρεί στο μέλλον τα έγγραφα αυτά σύμφωνα με τις οδηγίες του υπευθύνου για τον έλεγχο κράτους μέλους, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που καθορίζονται σε άλλους κανονισμούς όσον αφορά το σχετικό τομέα.
Τα κράτη μέλη καθορίζουν την ημερομηνία από την οποία πρέπει να καταρτίζονται τα εν λόγω έγγραφα.
Όταν τα σύνολο ή μέρος των εμπορικών εγγράφων που βάσει του παρόντος κανονισμού πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο ελέγχου, βρίσκονται σε επιχείρηση του ιδίου εμπορικού ομίλου, της ίδιας εταιρίας ή της ίδιας σύμπραξης επιχειρήσεων που διευθύνεται σε ενιαία βάση με την ελεγχόμενη εταιρία, ανεξαρτήτως του εάν βρίσκονται εντός ή εκτός του εδάφους της Κοινότητας, η ελεγχόμενη επιχείρηση πρέπει να τα θέτει στη διάθεση των υπευθύνων για τον έλεγχο υπαλλήλων, σε τόπο και χρόνο που καθορίζονται από το κράτος μέλος που είναι υπεύθυνο για τη διεξαγωγή του ελέγχου.»
13. Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 7
1. Τα κράτη μέλη επικουρούνται αμοιβαία κατά τη διεξαγωγή των ελέγχων που προβλέπονται στα άρθρα 2 και 3 στις περιπτώσεις κατά τις οποίες μια επιχείριση ή τρίτο πρόσωπο είναι:
- εγκατεστημένη/ο σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο στο οποίο πραγματοποιήθηκε ή έπρεπε να πραγματοποιηθεί η είσπραξη ή/και η καταβολή του σχετικού ποσού,
- ή άλλο από εκείνο στο οποίο βρίσκονται τα απαραίτητα για τον έλεγχο έγγραφα και πληροφορίες.
Η Επιτροπή μπορεί να συντονίζει κοινές δράσεις με αμοιβαία συνδρομή μεταξύ δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών. Οι σχετικές διατάξεις για τον συντονισμό αυτό θα καθοριστούν σύμφωνα με το άρθρο 19.
2. Κατά τη διάρκεια του πρώτου τριμήνου που ακολουθεί το οικονομικό έτος ΕΓΤΠΕ κατά το οποίο διενεργήθηκε η πληρωμή ή/και η καταβολή, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν κατάλογο των επιχειρήσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση, σε κάθε κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένες οι εν λόγω επιχειρήσεις. Ο κατάλογος αυτός περιλαμβάνει όλα τα αναγκαία στοιχεία που βοηθούν το κράτος μέλος αποδέκτη να διαπιστώσει την ταυτότητα των επιχειρήσεων και να αναλάβει τις σχετικές υποχρεώσεις ελέγχου. Το κράτος μέλος αποδέκτης είναι υπεύθυνο για τον έλεγχο των εν λόγω επιχειρήσεων σύμφωνα με το άρθρο 2. Αντίγραφο κάθε καταλόγου αποστέλλεται στην Επιτροπή.
Το κράτος μέλος στο οποίο πραγματοποιήθηκε η πληρωμή ή η καταβολή μπορεί να ζητήσει από το κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένη η επιχείρηση, να ελέγξει ορισμένες από τις επιχειρήσεις του καταλόγου αυτού δυνάμει του άρθρου 2, αναφέροντας την αναγκαιότητα της αίτησης και ειδικότερα τους σχετικούς κινδύνους.
Το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση λαμβάνει δεόντως υπόψη του τους κινδύνους που συνδέονται με την επιχείρηση, τους οποίους γνωστοποιεί το κράτος μέλος που υποβάλλει την αίτηση.
Το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση ενημερώνει το κράτος μέλος που υποβάλλει την αίτηση για τη συνέχεια που δόθηκε στην αίτησή του.
Σε περίπτωση διενέργειας ελέγχου σε επιχείρηση αυτού του καταλόγου, το κράτος μέλος, στο οποίο απευθύνεται η αίτηση, το οποίο προέβη στον έλεγχο πληροφορεί το κράτος μέλος που υποβάλει την αίτηση για τα αποτελέσματα του ελέγχου αυτού το αργότερο τρεις μήνες μετά το τέλος της περιόδου ελέγχου.
Αντίγραφο κάθε τέτοιας αίτησης διαβιβάζεται στην Επιτροπή.
3. Κατά τη διάρκεια του πρώτου τριμήνου που ακολουθεί το οικονομικό έτος ΕΓΤΠΕ, κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η πληρωμή, τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή κατάλογο των εγκατεστημένων σε τρίτη χώρα επιχειρήσεων για τις οποίες η πληρωμή ή/και καταβολή του εν λόγω ποσού πραγματοποιήθηκαν ή έπρεπε να πραγματοποιηθούν σε αυτό το κράτος μέλος.
4. Εφόσον για τον έλεγχο επιχείρησης, ο οποίος διενεργείται σύμφωνα με το άρθρο 2, απαιτούνται συμπληρωματικές πληροφορίες σε άλλο κράτος μέλος, και ιδίως οι διασταυρώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3, μπορούν να υποβληθούν ειδικές αιτήσεις δεόντως αιτιολογημένες. Αντίγραφο κάθε ειδικής αίτησης διαβιβάζεται στην Επιτροπή.
Δίδεται συνέχεια στην αίτηση ελέγχου εντός έξι μηνών μετά την παραλαβή της από το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται 7 τα αποτελέσματα του ελέγχου διαβιβάζονται αμέσως στο κράτος μέλος που υπέβαλε την αίτηση και στην Επιτροπή.
5. Σύμφωνα με το άρθρο 19, η Επιτροπή καθορίζει τις ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά το περιεχόμενο των αιτήσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 4.»
14 Στο άρθρο 9 παράγραφος 5, το έτος «1991» αντικαθίσταται από το έτος «1996» και η δεύτερη πρόταση διαγράφεται.
15. Στο άρθρο 10 παράγραφος 3, η λέξη «έξι» αντικαθίσταται από τη λέξη «οκτώ».
16. Στο άρθρο 10, η παράγραφος 6 διαγράφεται.
17. Στο άρθρο 16, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«1α. Για το πέμπτο έτος εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, θα αθροιστούν τα ποσά της συνολικής συμβολής της Κοινότητας που αναφέρονται στα άρθρα 13 και 14. Εντός των ορίων του αθροίσματος αυτού, η Κοινότητα θα συμβάλει χωρίς διάκριση κατά 25 % στις δαπάνες που πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη, όπως προβλέπεται στα άρθρα 13, 14 και 15.»
18. Το άρθρο 21 τροποποιείται ως εξής:
α) το υπάρχον κείμενο γίνεται παράγραφος 1 και προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:
«Τα στοιχεία αυτά παρέχονται, κατόπιν αιτήσεως, σε κατάλληλο υπόθεμα» 7
β) προστίθενται οι ακόλουθοι παράγραφοι:
«2. Οι έλεγχοι που αναφέρονται στο άρθρο 2 διεξάγονται από υπαλλήλους του κράτους μέλους.
Υπάλληλοι της Επιτροπής μπορούν να συμμετέχουν στους ελέγχους αυτούς. Δεν μπορούν να ασκήσουν μόνοι τους εξουσίες ελέγχου που υπάγονται στην αρμοδιότητα των εθνικών υπαλλήλων 7 ωστόσο έχουν πρόσβαση στους ίδιους χώρους, και στα ίδια έγγραφα όπως και οι υπάλληλοι του κράτους μέλους.
3. Στην περίπτωση ελέγχων που διεξάγονται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7, υπάλληλοι του κράτους μέλους που υπέβαλε την αίτηση μπορούν να παρευρίσκονται, εφόσον συμφωνήσει το κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση, στους ελέγχους που πραγματοποιούνται στο κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση και να έχουν πρόσβαση τους ίδιους χώρους και στα ίδια έγγραφα όπως και οι υπάλληλοι του εν λόγω κράτους μέλους.
Οι υπάλληλοι του αιτούντος κράτους μέλους, οι οποίοι παρευρίσκονται κατά τους ελέγχους στο κράτος μέλος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση, πρέπει να είναι πάντοτε σε θέση να παρέχουν αποδείξεις σχετικά με την επίσημη ιδιότητά τους. Οι έλεγχοι διεξάγονται πάντοτε από υπαλλήλους του κράτους μέλους στο οποίο υποβλήθηκε η αίτηση.
4. Στο μέτρο που οι σχετικές εθνικές διατάξεις ποινικής δικονομίας επιφυλάσσουν ορισμένες πράξεις, σε υπαλλήλους ειδικά οριζόμενους από την εθνική νομοθεσία, οι υπάλληλοι της Επιτροπής, καθώς και οι υπάλληλοι του κράτους μέλους που αναφέρονται στην παράγραφο 3, δεν συμμετέχουν σε αυτές τις πράξεις. Σε κάθε περίπτωση, δεν συμμετέχουν ιδίως σε κατ' οίκον έρευνα ή σε επίσημη ανάκριση προσώπων, στα πλαίσια του ποινικού δικαίου του κράτους μέλους. Ωστόσο, έχουν πρόσβαση στις κατ' αυτόν τον τρόπο ληφθείσες πληροφορίες.».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από την περίοδο ελέγχου 1995/96.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 1994.

Labels: 2
4
3
12
15