Document ID: 32005R1289

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1289/2005
ze dne 4. srpna 2005
o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 408/2002 na dovoz některých oxidů zinečnatých pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem některých oxidů zinečnatých zasílaných z Kazachstánu bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kazachstánu, a o zavedení evidence těchto dovozů
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1) a zejména na čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. ŽÁDOST
(1)
Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některých oxidů zinečnatých pocházejících z Čínské lidové republiky.
(2)
Žádost byla podána dne 27. června 2005 společností Eurometaux jménem výrobců, kteří představují více než 45 % výroby některých oxidů zinečnatých ve Společenství.
B. VÝROBEK
(3)
Výrobkem dotčeným možným obcházením je oxid zinečnatý (chemický vzorec: ZnO) s čistotou nejméně 93 %, pocházející z Čínské lidové republiky, běžně deklarovaný pod kódem KN 2817 00 00 (dále jen „dotčený výrobek“). Tento kód je uveden pouze pro informaci.
(4)
Výrobkem, kterého se týká šetření je oxid zinečnatý (chemický vzorec: ZnO) s čistotou nejméně 93 % zasílaný z Kazachstánu (dále jen „prošetřovaný výrobek“), běžně deklarovaný pod stejnými kódy jako dotčený výrobek.
C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
(5)
Stávajícími platnými opatřeními, která mohou být obcházena, jsou antidumpingová opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 408/2002 (2) naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 1623/2003 (3).
D. DŮVODY
(6)
Žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že antidumpingová opatření na dovoz některých oxidů zinečnatých pocházejících z Čínské lidové republiky jsou obcházena překládkou některých oxidů zinečnatých v Kazachstánu.
(7)
Předloženy byly následující důkazy:
Žádost prokazuje, že po uložení opatření na dotčený výrobek došlo k významné změně obchodních toků, které zahrnují vývozy z Čínské lidové republiky a Kazachstánu do Společenství, a že kromě uložení cla neexistuje pro takovou změnu dostatečné opodstatnění nebo důvod. Zdá se, že tato změna obchodních toků vyplývá z překládky některých oxidů zinečnatých pocházejících z Čínské lidové republiky v Kazachstánu.
Žádost dále obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opaření na dovoz dotčeného výrobku, pokud se jedná o množství i ceny. Zdá se, že významný objem dovozů některých oxidů zinečnatých z Kazachstánu nahradil dovoz dotčeného výrobku.
Navíc žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že ceny některých oxidů zinečnatých jsou dumpingové ve vztahu k běžné hodnotě, jež byla dříve stanovena pro některé oxidy zinečnaté.
Budou-li v průběhu šetření zjištěny kromě překládky i jiné praktiky obcházení přes Kazachstán ve smyslu článku 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky.
E. POSTUP
(8)
S ohledem na výše uvedené došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu některých oxidů zinečnatých zasílaných z Kazachstánu bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kazachstánu, v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení.
a) Dotazníky
(9)
K získání informací, jež pro šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Kazachstánu, vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Čínské lidové republice, dovozcům a sdružením dovozců ve Společenství, kteří spolupracovali na šetření vedoucím ke stávajícím opatřením, jakož i orgánům Čínské lidové republiky a Kazachstánu. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Společenství.
(10)
Všechny zúčastněné strany by v každém případě měly neprodleně kontaktovat Komisi, nejpozději však ve lhůtě stanovené v článku 3, aby si ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení vyžádaly dotazník, přičemž na všechny zúčastněné strany se vztahuje lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení.
(11)
Orgány Čínské lidové republiky a Kazachstánu budou informovány o zahájení šetření.
b) Shromažďování informací a konání slyšení
(12)
Všechny zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly důkazy. Komise dále může zúčastněným stranám poskytnout slyšení, pokud o to písemně požádají a prokáží, že pro slyšení existují zvláštní důvody.
c) Osvobození od evidence dovozů nebo opatření
(13)
Protože k možnému obcházení dochází mimo Společenství, mohou být v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení udělena osvobození výrobcům dotčeného výrobku, kteří mohou prokázat, že nejsou ve vztahu k žádnému výrobci, na kterého se opatření vztahují, a u kterých bylo zjištěno, že nejsou do obcházení zapojeni, jak je uvedeno v čl. 13 odst. 1 a čl. 13 odst. 2 základního nařízení. Výrobci, kteří chtějí získat osvobození, by měli podat žádost řádně doloženou důkazy ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení.
(14)
Vzhledem k tomu, že osvobození může být uděleno pouze společnostem, kterým lze přiznat individuální zacházení, výrobci, kteří si přejí získat osvobození by měli prokázat, že splňují kritéria individuálního zacházení uvedené v čl. 9 odst. 5 základního nařízení. Za tím účelem by měly být předloženy řádně odůvodněné žádosti na základě formulářů žádostí poskytnutých Komisí a ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení.
(15)
Budou-li podle výše uvedeného ustanovení v průběhu šetření zjištěny kromě překládky i jiné praktiky obcházení přes Kazachstán ve smyslu článku 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky. V případě zjištění montážních činností, je nutné tyto montážní činnosti v souladu s ustanoveními čl. 13 odst. 2 základního nařízení podrobit šetření, s cílem stanovit, zda společnost žádající o osvobození podniká za podmínek tržního hospodářství podle kritérií stanovených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Za tím účelem se předloží řádně odůvodněné žádosti na základě formulářů žádostí poskytnutých Komisí a ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení.
F. REGISTRACE
(16)
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být u dovozu prošetřovaného výrobku zavedena celní evidence, aby v případě, že šetření prokáže obcházení, mohla být následně na některé oxidy zinečnaté zasílané z Kazachstánu uložena antidumpingová cla v příslušné výši se zpětnou platností ode dne celní evidence.
G. LHŮTY
(17)
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
-
zúčastněné strany mohou samy kontaktovat Komisi, zaslat písemně svá stanoviska, odpovědi na dotazník nebo poskytnout další informace, které by měly být při šetření vzaty v úvahu,
-
výrobci v Kazachstánu mohou požádat o osvobození od evidence dovozů nebo opatření a předložit řádně vyplněné formuláře žádostí i) o individuální zacházení podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení a ii) prokazující, že společnost podniká za podmínek tržního hospodářství podle kritérií stanovených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Pouze společnosti, které provádí montážní činnosti, jsou povinny předložit druhý uvedený formulář žádosti,
-
zúčastněné strany mohou písemně požádat Komisi o slyšení.
(18)
Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana sama přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 3 tohoto nařízení.
H. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
(19)
Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo klade závažným způsobem překážky šetření, lze dospět podle článku 18 základního nařízení ke zjištění, ať již pozitivním či negativním, na základě dostupných údajů.
(20)
Pokud se zjistí, že účastník předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, pak na tyto informace nebude brán zřetel a bude použito informací, které jsou k dispozici. Nespolupracuje-li účastník řízení vůbec nebo jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro něj bude méně příznivý, než kdyby při šetření spolupracoval,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje šetření za účelem zjištění, zda dovozy některých oxidů zinečnatých (chemický vzorec: ZnO) s čistotou nejméně 93 % spadajících pod kód KN 2817 00 00 (kód TARIC 2817000013), zasílaných z Kazachstánu bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kazachstánu, obcházejí opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 408/2002.
Článek 2
Celní orgány se podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozů uvedených v článku 1 tohoto nařízení do Společenství.
Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily evidenci dovozů do Společenství u výrobků vyráběných výrobci, kteří požádali o osvobození od evidence a u kterých bylo shledáno, že neobcházejí antidumpingová cla.
Článek 3
1. Žádosti o dotazníky a jiné formuláře se Komisi podávají do patnácti dnů od vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Zúčastněné strany, na jejichž stanoviska má být v průběhu šetření brán ohled, se musí přihlásit Komisi, předložit svá písemná stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace, není-li stanoveno jinak, do čtyřiceti dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
3. Výrobci v Kazachstánu požadující osvobození od evidence dovozů nebo opatření by měli předložit žádost řádně doloženou důkazy do 40 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Odůvodněné žádosti o individuální zacházení a v případě potřeby žádosti, o status tržního hospodářství, by měly být předloženy rovněž během čtyřicetidenní lhůty.
4. Všechny zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné čtyřicetidenní lhůtě písemně požádat Komisi o slyšení.
5. Veškeré informace týkající se šetření, žádosti o slyšení nebo o dotazník a žádosti o osvobození musí být podány písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li uvedeno jinak), a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní, faxová a/nebo telexová čísla zúčastněné strany. Veškeré písemně předložené informace, včetně informací vyžadovaných tímto oznámením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež účastníci řízení poskytují na bázi důvěrnosti, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení je doprovází verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.
Kontaktní adresa Komise:
Evropská komise
Generální ředitelství pro obchod
Ředitelství B
Kancelář J-79 5/16
B-1049 Brusel
Fax: (32-2) 295 65 05
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. srpna 2005.

Labels: 18
3
4
1