Document ID: 32007D0613

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 10. května 2007
o opatřeních C 1/06 (ex NN 103/05) provedených Španělskem ve prospěch společnosti Chupa Chups
(oznámeno pod číslem K(2007) 1710)
(Pouze španělské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
(2007/613/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 88 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,
po vyzvání zúčastněných stran k předložení připomínek, v souladu s ustanoveními uvedeného článku (1) a s ohledem na tyto připomínky,
vzhledem k těmto důvodům:
I. POSTUP
(1)
Dopisem zaevidovaným dne 22. dubna 2005 upozornil jeden ze soutěžitelů Komisi na poskytnutí údajné podpory ve prospěch společnosti Chupa Chups SA. Komise si vyžádala informace prostřednictvím dopisů ze dne 10. června 2005 a 7. září 2005, na něž Španělsko odpovědělo dopisy zaevidovanými dne 11. srpna 2005, 26. října 2005, 18. listopadu 2005 a 12. prosince 2005.
(2)
Dne 25. ledna 2006 se Komise rozhodla zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy, neboť vzešly pochybnosti ohledně slučitelnosti různých podpor poskytnutých veřejnými orgány společnosti Chupa Chups se společným trhem.
(3)
Španělsko předložilo své připomínky dopisem ze dne 2. března 2006. Komise si vyžádala informace od španělských orgánů dopisy ze dne 25. dubna 2006, 6. července 2006 a 24. listopadu 2006. Uvedené orgány odpověděly dopisy zaevidovanými dne 22. května 2006, 5. září 2006, 7. září 2006, 20. října 2006, 1. února 2007, 6. února 2007 a 12. března 2007.
(4)
Rozhodnutí Komise o zahájení řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (2). Komise vyzvala zúčastněné strany, aby jí ohledně dané podpory předložily své připomínky. Komise obdržela připomínky od společnosti Chupa Chups, zaevidované dne 30. května 2006, a od společnosti Inmobiliaria Casa Batlló, zaevidované dne 8. srpna 2006. Tyto připomínky byly španělským orgánům zaslány dne 28. září 2006. Španělsko na ně nereagovalo.
(5)
Žádné další připomínky třetích stran nebyly obdrženy. Oznamovatel se nezúčastnil.
II. POPIS PŘÍJEMCE A PODPORY
(6)
Chupa Chups SA je holdingová společnost průmyslové skupiny založené ve Španělsku v roce 1940. Její hlavní činnost spočívá ve výrobě a prodeji cukrovinek, především lízátek. V současnosti je skupina tvořena čtyřmi výrobními středisky v Rusku, Mexiku, Sant Esteve de Sesrovires (Barcelona) a ve Villamayor (Asturie). V červnu 2006 byla společnost Chupa Chups, do té doby skupina rodinných podniků, prodána italsko-nizozemské společnosti vyrábějící cukrovinky Perfetti Van Melle (3).
(7)
Od roku 2002 se skupina Chupa Chups potýkala se závažnými hospodářskými problémy: konsolidované ztráty činily 22 500 000 EUR v roce 2002, 4 720 000 EUR v roce 2003 a 5 950 000 EUR v roce 2004; rovněž klesal objem prodeje (4). Vzhledem k těmto okolnostem zahájilo vedení společnosti v roce 2002 plán restrukturalizace, aby se zlepšila finanční situace podniku:
-
V červenci 2002 poskytla skupina soukromých bank společnosti Chupa Chups konsorciální úvěr v maximální výši 75 milionů EUR. Smlouva stanovovala pro podnik řadu závazků a dodržení některých finančních měřítek. Operace byla zajištěna několika podniky patřícími do skupiny (5). V roce 2005 nabídly banky společnosti Chupa Chups financování obnovit, ale společnost nakonec tuto nabídku odmítla.
-
V březnu 2003 vložili vlastníci společnosti Chupa Chups dodatečné finanční prostředky do základního kapitálu společnosti ve výši 8 milionů EUR.
-
Změna podnikové struktury umožnila navýšit finanční prostředky o dalších 6 790 000 EUR (6).
(8)
V rámci této finanční restrukturalizace poskytl dne 5. září 2003 Instituto Catalán de Finanzas (dále jen „ICF“, finanční agentura katalánské regionální vlády) společnosti Inmobiliaria Casa Batlló S.L. (dále jen „ICB“), dceřiné společnosti Chupa Chups, úvěr ve výši 35 milionů EUR. Zárukou za úvěr bylo zástavní právo na nemovitý majetek ICB (7), jehož hodnota byla nezávislým znalcem oceněna na 71 milionů EUR. Tento úvěr (opatření 1), který ihned přešel z ICB na společnost Chupa Chups prostřednictvím podřízené půjčky (8), je důvodem oznámení, na jehož základě bylo zahájeno šetření Komise. Společnost Chupa Chups tyto zdroje použila k uhrazení části konsorciálního úvěru z roku 2002 (20 milionů EUR) a na pokrytí dalších finančních potřeb.
(9)
Předběžné šetření Komise později odhalilo několik dalších opatření ve prospěch společnosti Chupa Chups, jmenovitě:
-
Dotace ve výši 1 580 000 EUR od španělského ministerstva zemědělství a rybolovu jako podpora investice do zařízení v Barceloně (1989-1994) (opatření 2).
-
Dotace ve výši 4 330 000 EUR od „ostatních veřejných orgánů“ na výstavbu závodu v Asturii (1994-1997) (opatření 3).
-
Dotace ve výši 6 710 000 EUR od „různých veřejných orgánů“ na rozšíření téhož závodu v Asturii (1999-2003) (opatření 4).
-
Bezúročný úvěr ve výši 2 800 000 EUR poskytnutý v roce 2004 španělským ministerstvem vědy a techniky (opatření 5).
-
Další blíže neurčené dotace ve výši 1 540 000 EUR (2004) (opatření 6).
-
Z celkové částky 11 150 000 EUR z opatření 3 a 4 měla společnost Chupa Chups ke konci roku 2004 ještě obdržet přibližně 5 milionů EUR. V roce 2005 poskytla soukromá banka společnosti Chupa Chups půjčku ve výši 4 480 000 EUR. Za půjčku se zaručila asturská regionální vláda, které společnost Chupa Chups nabídla záruku ve výši 4 480 000 EUR nevyplacených dotací a bankovní vklad ve výši 300 000 EUR (opatření 7).
-
V únoru 2004 povolil španělský finanční úřad společnosti Chupa Chups, aby rozdělila splácení svého dluhu na DPH a daň z příjmů právnických osob na čtvrtletní splátky, které budou ukončeny dne 20. února 2008. Jako záruka za tento odklad bylo vytvořeno nové zástavní právo na budovu Casa Batlló (opatření 8).
III. DŮVODY PRO ZAHÁJENÍ ŘÍZENÍ
(10)
Ve svém rozhodnutí ze dne 25. ledna 2005 o zahájení formálního šetření (dále jen „rozhodnutí o zahájení“) Komise vyjádřila své podezření, že financování ze strany finanční agentury ICF bylo poskytnuto ve prospěch společnosti Chupa Chups (opatření 1 výše), vzhledem k tomuto:
-
Úvěr pro společnost ICB nezahrnoval žádnou omezující podmínku související s konsorciálním úvěrem dohodnutým mezi společností Chupa Chups a soukromými bankami o rok dříve.
-
Podmínky dohodnuté s agenturou ICF byly pravděpodobně pro skupinu výhodnější než konsorciální úvěr v roce 2002, vzhledem k tomu, že půjčka od agentury ICF byla okamžitě použita na částečné splacení konsorciálního úvěru.
-
Zdálo se, že úroková sazba úvěru od agentury ICF odpovídala trhu vztahujícímu se na zdravé podniky, zatímco společnost Chupa Chups byla v dané době již podnikem v obtížích ve smyslu směrnic o záchraně a restrukturalizaci podniků v obtížích (9).
-
Španělské orgány nevysvětlily, proč žádná soukromá banka neprojevila ochotu poskytnout financování za podmínek srovnatelných s podmínkami ICF, ani jaké byly podmínky související s konsorciálním úvěrem ze dne 30. července 2002.
(11)
Co se týče výše zmiňovaných opatření 2 a 8, odkazovalo rozhodnutí o zahájení na skutečnost, že španělské orgány neposkytly žádnou odpověď na žádost Komise o informace ohledně povahy a zdůvodnění těchto opatření.
IV. PŘIPOMÍNKY ŠPANĚLSKA
(12)
Španělsko napadlo počáteční hodnocení Komise, že úvěr od agentury ICF poskytoval skupině Chupa Chups výhodu, a že tedy představoval státní podporu. Španělské orgány zvláště argumentovaly tímto:
-
Konsorciální úvěr se v roce 2002 uskutečnil mezi společností Chupa Chups a skupinou soukromých bank, kdežto úvěr od agentury ICF byl poskytnut dceřiné společnosti Chupa Chups, společnosti ICB, která se brzy poté od skupiny zcela osamostatnila (10). V obou operacích se tedy lišili poskytovatelé i příjemci.
-
Také záruky byly podstatně rozdílné. Za konsorciální úvěr v roce 2002 neručila společnost Chupa Chups žádným nemovitým majetkem. Zejména nebyla společnost v situaci, aby mohla nabízet předmětné prvořadé zástavní právo, protože nemovitost byla majetkem společnosti ICB (11). Společnost Chupa Chups se oproti tomu za svou půjčku zaručila tím, že se zavázala splnit různé závazky a podrobit se stanoveným finančním měřítkům.
-
Rovněž úroková sazba z konsorciálního úvěru poskytnutého společnosti Chupa Chups byla vázána na splnění těchto závazků. Vzhledem k hospodářským výsledkům podniku od roku 2004 došlo nakonec k tomu, že se úrokové sazby vyrovnaly sazbám uplatňovaným agenturou ICF na společnost ICB, nebo byly dokonce i nižší.
-
Společnost ICB není podnikem v obtížích, nýbrž jde o zdravou realitní společnost, která má dostatečné příjmy, aby mohla dostát svým platebním povinnostem. Navíc se za úvěr od ICF zaručila více než dostatečnými zárukami. Tento úvěr tedy byl poskytnut za běžných podmínek hypotečního trhu (na němž jsou obvykle úrokové sazby nižší než sazby používané u jiných druhů půjček (12)) a nevyžadovala se žádná riziková přirážka ani žádné omezující doložky obsažené v konsorciálním úvěru pro společnost Chupa Chups. Stejný úvěr mohla za srovnatelných podmínek poskytnout kterákoli soukromá banka.
-
Závěr zní, že zásada investora v tržním hospodářství se vztahuje na základní úvěr mezi agenturou ICF a společností ICB, kdežto podřízená půjčka mezi společnostmi ICB a Chupa Chups je především finanční operací mezi dvěma soukromými subjekty (a je tudíž z hlediska kontroly státní podpory bezpředmětná).
(13)
Podle informací předložených španělskými orgány bylo opatření 2 poskytnuto mezi roky 1989 a 1994, tj. více než deset let před tím, než došlo k prvnímu zásahu Komise v předmětném případě, jímž byla žádost o informace z května 2005.
(14)
Podle informací předložených španělskými orgány lze opatření 3 rozdělit na:
-
3 600 000 EUR podpory poskytnuté před rokem 1995;
-
730 000 EUR podpory, které odpovídají míře podpory 13 %, poskytnuté dne 14. března 1997 asturskou regionální vládou v souladu s výnosem 7/96 ze dne 15. února, jímž se stanovují různé programy na podporu malých a středních podniků (13) (dále jen „výnos 7/96“). Španělské orgány zastávají názor, že je třeba tuto podporu považovat za rozšíření režimu č. 448/94 o podpoře malých a středních podniků v Asturii (který je výjimečně použitelný na velké podniky, které přispívají k regionálnímu rozvoji) (14). Opatření bylo doplněním regionální podpory poskytnuté v roce 1994 Španělskem v souladu se zákonem 50/85 ze dne 27. prosince, o regionálních pobídkách pro nápravu hospodářské nerovnováhy mezi regiony (15), kterou Komise schválila.
(15)
Podle informací předložených španělskými orgány lze opatření 4 rozdělit na tyto body:
Rok
Veřejný orgán, který podporu poskytl
Vnitrostátní právní základ
Dotace
(v milionech EUR)
Míra podpory
2000
Ministerstvo hospodářství a financí
Náprava hospodářské nerovnováhy mezi regiony
2,55
13 %
1999
Ministerstvo průmyslu, cestovního ruchu a obchodu
Vyhláška ze dne 6. března 1998
(„Hornictví 1“) (16)
1,98
14 %
2003
Ministerstvo průmyslu, cestovního ruchu a obchodu
Vyhláška ze dne 17. prosince 2001
(„Hornictví 2“) (17)
0,8
12 %
2000
Vláda Asturského knížectví
Výnos 41/2000 (18)
0,69
13 %
2002
Vláda Asturského knížectví
Výnos 41/2000
0,69
9 %
(16)
Podle informací předložených španělskými orgány bylo opatření 5 poskytnuto v rámci režimu existující podpory „Činnosti Střediska pro průmyslový a technologický rozvoj“ („Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico“) (19).
(17)
Podle španělských orgánů se opatření 6 týká dotace ve výši 1 590 000 EUR od Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (dále jen „EZOZF“), která se týkala náhrad za vývoz do třetích zemí.
(18)
Španělské orgány tvrdily, že úvěrová transakce, za niž se asturská regionální vláda zaručila, spočívala v tom, že se společnosti Chupa Chups poskytly prostředky, které jí náležely z nevyplacených dotací, na něž již měla právo. Tyto dotace byly poskytnuty na rozšíření závodu v Asturii, což byla podmínka, kterou již podnik splnil, když mu byl úvěr poskytnut. Za tuto veřejnou záruku přislíbila společnost Chupa Chups asturské vládě svá práva na dotace ve výši 4 480 000 EUR.
(19)
Záruka asturské regionální vlády byla tudíž kryta závazky, které společnost Chupa Chups získala od různých veřejných orgánů.
(20)
Španělské orgány tvrdily, že rozložení dluhu společnosti Chupa Chups na DPH a daň z příjmů právnických osob se zakládá na prostém použití španělských daňových právních předpisů (20), které stanoví kritéria přípustnosti - zejména co se týče finanční situace podniku a typu záruk, které je třeba poskytnout - a sazby, které se vztahují na úroky z prodlení (úrokové sazby, které byly skutečně na podnik použity). Proto se domnívají, že finanční orgány nevyužily žádnou diskreční pravomoc.
V. PŘIPOMÍNKY ZÚČASTNĚNÝCH TŘETÍCH STRAN
(21)
Společnost Chupa Chups ve svých připomínkách zopakovala argumenty použité španělskými orgány, pokud jde o nepřítomnost státní podpory v případě úvěru od agentury ICF. Společnost také ohledně dalších opatření zahrnutých do rozhodnutí o zahájení předložila podrobné údaje ve stejném duchu, jako byly údaje již předložené Španělskem. Společnost Chupa Chups zároveň tvrdila, že navíc k náhradám od EZOZF zahrnovalo opatření 6 dotaci ve výši 100 000 EUR od Institutu pro zahraniční obchod (Instituto de Comercio Exterior, ICEX), která byla poskytnuta v roce 2003 v rámci programu v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1159/2000 (21) ze dne 30. května 2000 o informačních a propagačních opatřeních, která mají být prováděna členskými státy v souvislosti s pomocí ze strukturálních fondů.
(22)
Společnost Inmobiliaria Casa Batlló předložila své roční závěrky pro roky 2001 a 2004 a rovněž roční závěrky z téhož období pro realitní společnost „Casa Batlló, S.L.“, která je s ní spojena.
VI. POSOUZENÍ PODPORY
1. Existence státní podpory
(23)
Podle čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES jsou podpory poskytované v jakékoli formě státem nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo určitá odvětví výroby, pokud ovlivňují obchod mezi členskými státy, neslučitelné se společným trhem.
1.1. Opatření 1: Úvěr od agentury ICF (2003)
(24)
Co se týče úvěru od agentury ICF, je zapotřebí stanovit, zda představuje pro společnost Chupa Chups podporu, kterou by tento podnik nemohl získat za tržních podmínek. Komise tedy musí posoudit, zda uvedený veřejný orgán jednal stejně, jako by za obdobných podmínek jednal investor v tržním hospodářství.
(25)
Jak je uvedeno v oddíle IV, po rozhodnutí o zahájení předložilo Španělsko informace, které ukazovaly, že konsorciální úvěr z roku 2002 a úvěr od agentury ICF nelze srovnávat, neboť se v obou transakcích liší příjemci, byly poskytnuty odlišné záruky a společnost ICB nebyla podnikem v obtížích a poskytla za úvěr od agentury ICF více než dostatečnou záruku.
(26)
Na základě informací a argumentů poskytnutých Španělskem má Komise zato, že bylo dostatečně prokázáno, že základní úvěrová transakce mezi agenturou ICF a společností ICB splňuje zásadu investora v tržním hospodářství a že podřízená půjčka mezi společnostmi ICB a Chupa Chups je finanční transakcí mezi dvěma soukromými subjekty.
(27)
Komise tedy učinila závěr, že opatření 1 nepředstavuje státní podporu.
1.2. Opatření 2 až 5
(28)
Opatření 2 až 5 byla veřejnými dotacemi poskytnutými přímo společnosti Chupa Chups a znamenala přidělení státních prostředků, které zvýhodnily určitý podnik. Zejména pokud jde o opatření 5, použilo Španělsko státní prostředky, aby podniku poskytlo bezúročnou půjčku. Tato opatření zvýhodňovala společnost Chupa Chups oproti jejím konkurentům, čímž narušila hospodářskou soutěž, jakmile společnost posílila své finanční postavení a zvýšila svou investiční schopnost. Vzhledem k tomu, že společnost Chupa Chups působí na trhu s cukrovinkami, v odvětví, kde dochází k obchodování mezi členskými státy, a jde o podnik působící na mezinárodním trhu, je splněno také kritérium obchodu uvnitř Společenství.
(29)
Vzhledem ke všem těmto důvodům dospěla Komise k závěru, že opatření 2 až 5 představují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES. Španělské orgány tuto analýzu nezpochybňují.
1.3. Opatření 6: Další blíže neurčené dotace ve výši 1 540 000 EUR
(30)
Ve vztahu k informacím obdrženým od Španělska a od společnosti Chupa Chups se došlo k závěru, že opatření 6 sestává z těchto prvků:
-
Dotace ve výši 1 590 000 EUR od EZOZF týkající se náhrad za vývoz do třetích zemí (22). Komise konstatuje, že v souladu s judikaturou Soudního dvora (viz rozhodnutí ze dne 13. října 1982 ve věcech 213-215/81, NorddeutschesVieh und Fleischkontor, bod 22) vývozní náhrady poskytnuté EZOZF v souladu s právními předpisy týkajícími se společné zemědělské politiky (dále jen „SZP“), nepředstavují státní podporu (23). Toto opatření tudíž neobsahuje prvky státní podpory;
-
Podle připomínek společnosti Chupa Chups obdržených dne 30. května 2006 zahrnuje opatření 6 také dotaci ve výši 100 000 EUR od institutu ICEX poskytnutou v roce 2003 v rámci programu „Plán španělských značek“ („Plan de Marcas Españolas“) určenou na činnosti související s propagací značky „Chupa Chups“ v Jižní Koreji. Institut ICEX tento program zahájil v roce 2003 a podle společnosti Chupa Chups měly španělské orgány v době poskytnutí této dotace společnosti zato, že je v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 1159/2000. Španělsko neodmítlo tvrzení společnosti Chupa Chups, že tato dotace byla součástí 1 540 000 EUR „dalších blíže neurčených dotací“ uvedených v odst. 5 bodě 5 rozhodnutí o zahájení řízení. Španělsko také nevzneslo žádnou připomínku ohledně povahy dotace. Španělsko konkrétně i přes nízkou předmětnou částku a dotčená šetření Komise neuvedlo, že by její poskytnutí podléhalo podmínkám týkajícím se podpor de minimis platných v daném okamžiku (24).
(31)
Komise tedy dospěla k závěru, že opatření 6 představuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES ve výši 100 000 EUR.
1.4. Opatření 7: Záruka asturské regionální vlády (2005)
(32)
Vzhledem k informacím poskytnutým Španělskem, které byly popsány v oddíle IV, má Komise zato, že byla záruka asturské regionální vlády kryta pevnými právy na pohledávky, které společnost Chupa Chups měla vůči různým veřejným orgánům. Komise zastává zejména názor, že společnost Chupa Chups měla v okamžiku, kdy byl úvěr dohodnut, formální právo obdržet předmětné dotace a že v souladu s analýzou, která je provedena dále (viz hodnocení opatření 4), byly všechny tyto dotace slučitelné se společným trhem, s výjimkou částky 800 000 EUR.
(33)
S ohledem na všechny uvedené skutečnosti učinila Komise závěr, že zásah asturské vlády neznamenal žádné významné riziko, a že tudíž nepředstavoval státní podporu.
1.5. Opatření 8: Odklad daně poskytnutý finančním úřadem
(34)
Informace poskytnuté španělskými orgány v odpovědi na rozhodnutí o zahájení ukazují následující:
-
Španělská veřejná správa musí pevně dodržovat ustanovení všeobecného daňového zákona 58/2003 a souvisejících právních předpisů. Jde o řízení správní povahy a pouze v některých zvláštních případech stanovených zákonem se musí státní správa uchýlit k soudním řízením.
-
Zákonné podmínky pro odložení nebo rozložení plateb jsou upraveny článkem 65 zákona 58/2003.
-
Možnost požádat o odložení plateb mají všichni daňoví poplatníci.
-
Povolení odložit splácení dluhu je podmíněno poskytnutím záruk, které pokrývají výši odložené platby, zaplacením úroků z odložení a 25 % přirážky k celkové částce. V tomto případě společnost Chupa Chups poskytla zástavní právo, které pokrývalo 15 240 000 EUR, což je částka, která vzešla z těchto výpočtů.
-
Společnost Chupa Chups nepožívala žádného skutečného odkladu daně, šlo pouze o možnost hrazení splátek. Odložené splátky v každém období vytvořily úroky podle zákonných sazeb stanovených souvisejícími španělskými právními předpisy. Tyto sazby byly obdobné jako tržní sazby použité u jiných typů úvěrů.
-
Společnost Chupa Chups požádala o odložení splácení svých daňových dluhů dříve, než uplynulo období pro jejich dobrovolné uhrazení, což v souladu s článkem 65 zákona 58/2003 zabránilo zahájení exekučního řízení.
-
Dohodou o odložení se stanovilo, že se jakékoli závazky finanční správy vůči společnosti Chupa Chups použijí k uhrazení odložených dluhů. Protože má společnost Chupa Chups vzhledem ke svým vývozním činnostem často pohledávky na DPH, došlo k podstatnému zrychlení původně plánovaného splátkového kalendáře.
(35)
Na základě výše uvedených argumentů má Komise zato, že Španělsko dostatečně prokázalo, že rozložení dluhu společnosti Chupa Chups na DPH a daň z příjmu právnických osob se zakládá na prostém použití španělských daňových právních předpisů a že finanční orgány nevyužily žádnou diskreční pravomoc, pokud jde o způsobilost společnosti, potřebné záruky nebo použité úrokové sazby.
(36)
Vzhledem k tomu Komise dospěla k závěru, že opatření 8 je obecné povahy a nepředstavuje státní podporu.
2. Slučitelnost opatření 2 až 6 se společným trhem
2.1. Opatření 2: Dotace ve výši 1 580 000 EUR od španělského ministerstva zemědělství a rybolovu jako podpora investice do zařízení v Barceloně (1989-1994)
(37)
Podle informací předložených Španělskem bylo opatření 2 poskytnuto mezi roky 1989 a 1994, tj. více než deset let před tím, než došlo k prvnímu zásahu Komise v předmětném případě, jímž byla žádost o informace z května 2005.
(38)
Komise tedy dospěla k závěru, že pro opatření 2 došlo k uplynutí promlčecí lhůty stanovené článkem 15 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES (25). Toto opatření tudíž představuje existující podporu.
2.2. Opatření 3: Dotace ve výši 4 330 000 EUR od „ostatních veřejných orgánů“ na výstavbu závodu v Asturii (1994-1997)
(39)
Komise konstatuje, že podle informací poskytnutých Španělskem byly dotace z opatření 3 ve výši 3 600 000 EUR poskytnuty před rokem 1995, tj. více než deset let před tím, než došlo k prvnímu zásahu Komise v předmětném případě, a že tedy došlo k uplynutí promlčecí lhůty stanovené článkem 15 nařízení Rady (ES) č. 659/1999. Toto opatření tudíž představuje existující podporu.
(40)
Pokud jde o podporu ve výši 730 000 EUR poskytnutou dne 14. března 1997 asturskou regionální vládou v souladu s výnosem 7/96, španělské orgány tvrdí, že se tato podpora má považovat za rozšíření režimu č. 448/94 ve prospěch malých a středních podniků v Asturii (který je výjimečně použitelný na velké podniky, které přispívají k regionálnímu rozvoji) a že představuje doplněk k regionální podpoře poskytnuté Španělskem v roce 1994 v souladu se zákonem 50/85 (o regionálních pobídkách pro nápravu hospodářské nerovnováhy mezi regiony). Komise konstatuje, že režim č. 448/94 byl ukončen ke konci roku 1996 a později nebyl rozšířen. Komise přesto zastává názor, že je doplňkovou dotaci asturské regionální vlády možno přezkoumat na základě ad hoc ve světle výnosu 7/96 a maximálních mezních hodnot regionální podpory pro Španělsko stanovených nařízením Komise č. 463/94 (26). Na základě toho lze prohlásit, že předmětná podpora je slučitelná se společným trhem, neboť i) představuje regionální podporu, protože byla použita na investice do nemovitostí, jež byly přípustné v souladu se zákonem o regionálních pobídkách pro nápravu hospodářské nerovnováhy mezi regiony; ii) kumulovaná míra podpory zůstala pod mezní hodnotou 50 %, která se v daném okamžiku vztahovala na region Asturie.
2.3. Opatření 4: Dotace ve výši 6 710 000 EUR od „různých veřejných orgánů“ na rozšíření téhož závodu v Asturii (1999-2003)
(41)
Komise režim regionálních pobídek pro nápravu hospodářské nerovnováhy mezi regiony schválila rozhodnutím ze dne 1. září 1987. Dotace ve výši 2 550 000 EUR poskytnutá společnosti Chupa Chups v rámci tohoto režimu tudíž představuje podporu slučitelnou se společným trhem.
(42)
Co se týče dotace ve výši 1 980 000 EUR, kterou společnost Chupa Chups obdržela v roce 1999 v rámci programu „Hornictví 1“, Komise konstatovala, že tento program není schváleným režimem podpory. Po individuálním zhodnocení opatření však dospěla k závěru, že dotčená dotace představuje regionální podporu slučitelnou se společným trhem podle směrnic Komise z roku 1998 o regionálních podporách (27). Španělsko zejména předložilo důkazy o tom, že se podpora omezovala na počáteční investici, že dotované náklady patřily mezi náklady uvedené ve směrnicích z roku 1998 o regionálních podporách, že míra podpory dodržovala mezní hodnoty vymezené pro region Asturie v daném okamžiku, že byly dodrženy předpisy ohledně kumulace podpory, že bylo nejméně 25 % investice financováno z vlastních zdrojů příjemce a že investice trvala více než pět let ode dne poskytnutí podpory.
(43)
Pokud jde o regionální podporu ve výši 800 000 EUR poskytnutou v roce 2003 v rámci programu „Hornictví 2“, Komise konstatuje, že program „Hornictví 2“ je schváleným režimem podpory (28). V dopise, kterým Komise tento režim schvaluje, je však výslovně uvedeno, že jej nelze použít pro podniky v obtížích. Komise konstatuje, že měla být společnost Chupa Chups navíc k významným ztrátám utrpěným v roce 2002 (29) a výsledkům v průběhu roku 2003 (30) považována v okamžiku poskytnutí podpory za podnik v obtížích (31). V důsledku toho nebyla společnost Chupa Chups pro tuto podporu způsobilá. Španělské orgány potvrdily, že tato podpora dosud nebyla vyplacena.
(44)
Ohledně dvou dotací poskytnutých v souladu s výnosem 41/2000 Komise konstatuje, že uvedený výnos byl schválen rozhodnutím ze dne 30. května 2000, že v letech 2000 a 2002 (kdy byly dotace poskytnuty) byla společnost Chupa Chups ještě pro regionální podporu způsobilá a že byly dodrženy mezní hodnoty regionální podpory stanovené pro Asturii. Dvě předmětné dotace tedy představují regionální podporu slučitelnou se společným trhem.
(45)
Závěrem má Komise zato, že z dotací, které opatření 4 zahrnuje, představuje 5 910 000 EUR regionální podporu slučitelnou a 800 000 EUR neslučitelnou se společným trhem. Posledně uvedená podpora dosud nebyla španělskými orgány vyplacena.
2.4. Opatření 5: Bezúročný úvěr ve výši 2 800 000 EUR poskytnutý španělským ministerstvem vědy a techniky v roce 2004
(46)
Španělské orgány předložily důkazy, že opatření 5 bylo poskytnuto v souladu s režimem existující podpory „Činnosti Střediska pro průmyslový a technologický rozvoj“ („Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico“). Tudíž jde o státní podporu slučitelnou se společným trhem.
2.5. Opatření 6: Dotace ve výši 100 000 EUR od institutu ICEX v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1159/2000
(47)
Komise konstatuje, že se nařízení (ES) č. 1159/2000 týká informací o propagačních opatřeních, která mají být prováděna členskými státy v souvislosti s pomocí ze strukturálních fondů, a že neposkytuje žádný právní základ pro poskytnutí podpory. Ani přes žádost Komise v tomto ohledu Španělsko nijak neodůvodnilo slučitelnost této dotace se společným trhem. Zejména nepředložilo žádný důkaz o tom, že by státní podpora v rámci programu „Plán španělských značek“ institutu ICEX představovala režim existující podpory.
(48)
Vzhledem k nedostatku informací, které by prokázaly opak, dospěla Komise k závěru, že se na tuto dotaci žádná z výjimek uvedených v čl. 87 odst. 2 a 3 Smlouvy nevztahuje, a že je tudíž nutno tuto dotaci považovat za neslučitelnou se společným trhem.
VII. ZÁVĚR
(49)
Komise dospěla k těmto závěrům:
a)
Opatření 1, 7, 8 a financování částkou 1 590 000 EUR z opatření 6 nepředstavují státní podporu.
b)
Opatření 2, 3, 5 a 5 910 000 EUR z opatření 4 lze prohlásit za slučitelná se společným trhem.
c)
Financování částkou 800 000 EUR z opatření 4 a částkou 100 000 EUR z opatření 6 představuje státní podporu, již nelze prohlásit za slučitelnou se společným trhem podle žádné výjimky Smlouvy o ES. Podle španělských orgánů nebylo dosud 800 000 EUR z opatření 4 vyplaceno, a je tedy zapotřebí získat zpět pouze 100 000 EUR z opatření 6,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Státní podpora ve výši 100 000 EUR, kterou Španělsko protiprávně poskytlo společnosti Chupa Chups v rozporu s čl. 88 odst. 3 Smlouvy, je neslučitelná se společným trhem.
2. Státní podpora, kterou hodlá Španělsko poskytnout ve prospěch společnosti Chupa Chups ve výši 800 000 EUR, je neslučitelná se společným trhem. Uvedenou podporu tudíž není možné poskytnout.
3. Zbývající státní podpory, které Španělsko uskutečnilo ve prospěch společnosti Chupa Chups a které sestávají z dotace 1 580 000 EUR na podporu investic do zařízení v Barceloně, z dotace 4 330 000 EUR na podporu výstavby závodu v Asturii, z dotace 5 910 000 EUR na rozšíření téhož závodu v Asturii a navíc z bezúročného úvěru ve výši 2 800 000 EUR, jsou slučitelné se společným trhem.
Z uvedených částek jsou 6 640 000 EUR (odpovídajících částce 730 000 EUR na podporu výstavby závodu v Asturii a částce 5 910 000 EUR na rozšíření tohoto závodu) a bezúročný úvěr 2 800 000 EUR slučitelné se společným trhem v souladu s čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy, zatímco 5 180 000 EUR (odpovídajících částce 1 580 000 EUR na podporu investic do zařízení v Barceloně a částce vyšší než 3 600 000 EUR na podporu výstavby závodu v Asturii) se považují za existující podporu, neboť uplynula jejich promlčecí lhůta.
4. Zbývající opatření ve prospěch společnosti Chupa Chups popsaná v tomto rozhodnutí, tj. úvěr 35 000 000 EUR od agentury ICF, 1 590 000 EUR vývozních náhrad od EZOZF, záruka asturské regionální vlády za komerční půjčku ve výši 4 480 000 EUR a odklad poskytnutý španělským finančním úřadem, nepředstavují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy.
Článek 2
1. Španělsko získá od příjemce zpět podporu uvedenou v čl. 1 odst. 1.
2. Podpora získaná zpět podléhá úrokům ode dne, kdy byla příjemci k dispozici, až do dne, kdy byla získána zpět.
3. Úroky se vypočtou ze základu vytvořeného v souladu s kapitolou V nařízení Komise (ES) č. 794/2004 (32).
4. Španělsko s platností ode dne přijetí tohoto rozhodnutí zruší všechny zbývající platby podpory uvedené v článku 1.
Článek 3
1. Získání podpory uvedené v čl. 1 odst. 1 zpět se provede s okamžitým účinkem.
2. Španělsko toto rozhodnutí použije ve lhůtě čtyř měsíců ode dne oznámení tohoto rozhodnutí.
Článek 4
1. Do dvou měsíců od oznámení tohoto rozhodnutí předloží Španělsko Komisi tyto informace:
a)
celkovou částku (základní a úroky), kterou je třeba od příjemce získat zpět;
b)
podrobný popis již přijatých a plánovaných opatření pro splnění tohoto rozhodnutí;
c)
dokumentaci, která prokáže, že již bylo po příjemci vyžádáno navrácení podpory.
2. Španělsko informuje Komisi o pokroku v provádění vnitrostátních opatření přijatých podle tohoto rozhodnutí až do úplného získání podpory uvedené v čl. 1 odst. 1 zpět. Na vyžádání Komise neprodleně předloží informace o již přijatých a plánovaných opatřeních pro splnění tohoto rozhodnutí. Rovněž poskytne podrobné informace týkající se částek podpory a úroků, které již byly od příjemce získány zpět.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno Španělskému království.
V Bruselu dne 10. května 2007.

Labels: 4
17
19
18