Document ID: 32007D0256

KOMISJONI OTSUS,
20. detsember 2006,
abikava kohta, mida Prantsusmaa on rakendanud Prantsusmaa üldise maksuseadustiku (code général des impôts) artikli 39 CA alusel - Riigiabi C46/2004 (ex NN65/2004)
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 6629 all)
(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/256/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,
olles palunud huvitatud isikutel esitada oma märkused ülalnimetatud artiklite (1) kohaselt ja kõnealuseid märkusi arvesse võttes
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1)
Oma 19. veebruari 2004. aasta kirjas (D/51178) palus komisjon Prantsuse ametiasutustel esitada teabe liisingukorra kohta, mis annab maksusoodustuse teatavatele eelarveministeeriumi poolt heakskiidetud ettevõtetele ning mis kehtestati 2. juuli 1988. aasta seaduse nr 98-546 (mis käsitleb mitmesuguseid majandus- ja rahandussätteid) (2) artikli 77 alusel. Oma 18. märtsi 2004. aasta kirjas palusid Prantsusmaa ametiasutused pikendada nõutud teabe esitamise tähtaega. 3. mai 2004. aasta kirjas (A/33117) edastasid Prantsuse ametiasutused komisjonile nõutud teabe. Oma 6. juuli 2004. aasta kirjas (D/54933) palus komisjon Prantsuse ametiasutustelt täiendavat teavet, mis edastati komisjonile 2. augusti 2004. aasta kirjas (A/36007).
(2)
14. detsembri 2004. aasta kirjas (D/205909) teatas komisjon Prantsusmaale oma otsusest algatada EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohane ametlik uurimismenetlus. Otsus on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas (3). Kõnealuses otsuses kutsus komisjon Prantsusmaad ja huvitatud isikuid esitama kindlaksmääratud tähtajaks omapoolseid märkusi.
(3)
Oma 6. jaanuari 2005. aasta kirjas (A/30266) ja 4. veebruari 2005. aasta kirjas palusid Prantsuse ametiasutused kõnealuse tähtaja pikendamist, komisjon täitis need palved oma 11. jaanuari 2005. aasta (D/50220) ja 16. veebruari 2005. aasta (D/51190) kirjades.
(4)
Komisjon sai 15. märtsi 2005. aasta kirjas (A/32251) Prantsuse ametiasutuste märkused. Ühtlasi sai komisjon kindlaksmääratud tähtajaks kuueteistkümne huvitatud isiku märkused, mis edastati Prantsuse ametiasutustele 9. juuni 2005. aasta kirjas (D/54454).
(5)
Oma 7. juuli 2005. aasta kirjas (A/35587) palusid Prantsuse ametiasutused komisjonil pikendada tähtaega, mis neile oli antud huvitatud isikute esitatud märkuste kommenteerimiseks. Komisjon täitis selle palve ja Prantsuse ametiasutused esitasid lõpuks komisjonile oma märkused 20. juuli 2005. aasta kirjas (A/35981).
(6)
2. märtsi 2006. aasta elektronpostiga (A/31655) edastasid Prantsuse ametiasutused komisjonile täiendavad märkused kõnealuse abikava kohta.
II. ABIKAVA ÜKSIKASJALIK KIRJELDUS
(7)
Üldise maksuseadustiku artikli 39 C esimeses taandes sätestatakse, et välja liisitud või igal muul viisil kasutusse antud varade amortisatsioon ehk kulum jaotatakse tavapärasele kasutusajale.
(8)
Seaduse nr 98-546 artikliga 77 on üldisesse maksuseadustikku lisatud kaks sätet, mille eesmärk on võidelda maksudest kõrvalehoidmise vastu liikuvvaraga seotud finantstehingute puhul, mida teostavad partnerettevõtted ja majandushuviühingud (4).
(9)
Üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes sätestatakse, et majandushuviühingu poolt välja liisitud vara puhul ei tohi maksustatavalt tulemilt maha arvatav kulumisumma ületada majandushuviühingu poolt saadud liisingutasu suurust, millest on maha arvatud muud välja liisitud varaga seotud kulud.
(10)
Kahanevad kulumisummad ja finantseerimiskulud koonduvad vara kasutamise esimestele aastatele ning toodavad majandushuviühingule kõnealustel aastatel märkimisväärset kahju; kasumit hakatakse teenima alles ajavahemiku teisel poolel, mil saadud liisingutasud ületavad eespool nimetatud kulud (kulumisummad ja finantseerimiskulud kaasa arvatud). Majandushuviühing on reguleeritud partnerettevõtteseadusega ning tema puhul arvatakse esimeste aastate jooksul saadud kahjum maha maksustatavast kasumist, mida liikmed on teeninud oma jooksva tegevusega. Üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes sätestatud piirmäära eesmärgiks on seega võidelda maksude optimeerimise nimel kõnealust tüüpi finantseerimise kuritarvitamise vastu.
(11)
Siiski on üldises maksuseadustikus sätestatud kõnealusest piirangust erand, mis kehtestab kulumi arvestamise süsteemi, mis soosib teatud ettevõtteid. Üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaselt ei kohaldata artikli 39 C teises taandes sätestatud piirmäära, kui majandushuviühing finantseerib liikuvvara degressiivse kulumi meetodil (5) vähemalt 8 aasta peale, kui kõnealune tehing on saanud eelarveministrilt eelneva heakskiidu.
(12)
Heakskiidu saamiseks peab olema täidetud mitu tingimust:
-
vara omandamishind vastab turuhinnale;
-
kõnealune investeering omab märkimisväärset majanduslikku ja sotsiaalset tähtsust, eriti tööhõive seisukohalt;
-
vara kasutaja peab tõendama, et vara on tema ettevõtte käitamiseks vajalik ja et valitud finantseerimisviis ei ole üksnes maksudega seotud;
-
vähemalt kaks kolmandikku heakskiidust tulenevast maksusoodustusest tagastatakse vara kasutajale.
(13)
Üldiselt omandab majandushuviühing - enamasti finantsasutus - vara turuhinnaga ja liisib selle kasutajale. Kasutaja makstav liisingutasu ning väljaostuhind lepingu lõppemisel võimaldavad majandushuviühingul katta enda tehtud investeeringu (intressid ja põhisumma kaasa arvatud).
(14)
Peale kulumi piirmääraga seotud erandi (6) võimaldab ministeeriumilt saadud heakskiit suurendada ühe punkti võrra degressiivsel meetodil arvestatavat kuluminormi, mida tavaliselt asjaomasele varale kohaldatakse. Pealegi kui kaks kolmandikku vara tavakasutusajast on möödunud ja majandushuviühing müüb vara edasi kasutajale, on tehingult saadud müügikasum maksuvaba.
(15)
Majandusliku ja sotsiaalse tähtsusega seoses (7) osutasid Prantsuse ametiasutused, et tähtsuse hindamiseks puuduvad suunised ja et hindamisel arvestatakse ühelt poolt investeeringu kaudseid tagajärgi tööhõivele, konkurentsitingimustele ja tegevuse arengule asjaomases majandustsoonis, võttes eelkõige arvesse investeeringu mõju tootmis-, haldus- või otsustuskeskuse arendamisele või loomisele, ning teiselt poolt investeeringu mõju keskkonnaohutusele ja keskkonnakaitsele.
(16)
Majandushuviühingu poolt heakskiidu tulemusena saadud maksusoodustuse tagastamise kohta vara kasutajale kahe kolmandiku ulatuses (8) on üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud, et see toimub liisingutasu alandamise või ostuoptsiooni summa langetamise kaudu. Lisaks tuleb heakskiidu andmisel määratleda täpne summa, mille majandushuviühing vara kasutajale tagastama peab.
(17)
Komisjoni palvel esitasid Prantsuse ametiasutused ministeeriumilt erandit taotlenute arvu tegevusvaldkondade kaupa ja kõnealuse korra alusel tegelikult heakskiidu saanute arvu:
Investeeringud tegevusvaldkonniti
Esitatud taotluste arv
Rahuldatud taotluste arv
Merendus
142
110
Aeronautika
32
18
Raudteetransport
5
2
Tööstus
7
3
Kosmosetööstus
3
0
(18)
Prantsuse ametiasutused osutasid, et 56 rahuldamata taotlusest võeti 21 tagasi, 13 jäeti menetlemata ja 22 taotlust jäeti rahuldamata. Viimaste kohta täpsustasid Prantsuse ametiasutused, et 15 taotlust puudutasid meretranspordi valdkonda kuuluva vara ja 7 ülejäänud taotlust õhutranspordi valdkonda kuuluva vara finantseerimist.
(19)
Lisaks osutasid Prantsuse ametiasutused, et üldise maksuseadustiku artikli 39 CA alusel erandite tegemine peatati alates 14. detsembrist 2004, mil ametiasutustele teatati ametliku uurimismenetluse algatamisest.
III. AMETLIKU UURIMISMENETLUSE ALGATAMISE ALUS
(20)
Oma 14. detsembri 2004. aasta otsuses leidis komisjon, et üldise maksuseadustiku artiklit 39 CA kohaldades näib olevat antud eelis maksualaste majandushuviühingute investoritele ja nende poolt finantseeritud varade lõppkasutajatele. Meetme selektiivsuse kohta märkis komisjon ühelt poolt, et eelarveministeeriumil näib olevat otsustusõigus oma heakskiidu andmise tingimuste üle, mis võimaldab tal subjektiivsete kriteeriumide alusel valida asjaomase korra alusel eelise saajad. Teisalt näib, et üldise maksuseadustiku artikli 39 CA maksukord kujutab endast peamiselt transpordisektorit soosivat abi. Sellest lähtuvalt on komisjon arvamusel, et asjaomane meede ei ole Prantsuse maksusüsteemi üldist ülesehitust ega olemust arvestades õigustatud. Samuti leiab komisjoni, et kõnealuste eeliste kohaldamisega kaasneb riigi ressursside kasutamine, konkurentsi moonutamine ja ühendusesisese kaubavahetuse mõjutamine.
(21)
Kõnealuse korra kokkusobivuse osas ühisturu põhimõtetega on komisjon esialgu arvamusel, et kõnealuses kontekstis ei saa kohaldada ühtegi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõigetes 2 ja 3 sätestatud erandit. Maksukord ei näi vastavat riigiabi käsitlevatele ühenduse suunistele ega raamistikele. Seega on maksukord ühisturuga kokkusobimatu.
(22)
Seetõttu otsustas komisjon algatada ametliku uurimismenetluse, et selgitada välja, kas kõnealust korda saab liigitada riigiabiks ja kas see on kokkusobiv ühisturuga.
IV. PRANTSUSE AMETIASUTUSTE MÄRKUSED
(23)
Oma märkustes kinnitasid Prantsuse ametiasutused kõigepealt seisukohta, et üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud maksukord ei kujuta endast riigiabi. Samuti ei ole tegemist erandiga, vaid üldkehtiva õiguse tehnilise rakendussättega, mis võimaldab ametiasutustel teostada asjaomase finantseerimisviisi üle järelevalvet. Maksudest kõrvalehoidumise eeldusel on üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes sätestatud mahaarvatava kulumi piirmäära eesmärgiks takistada kõnealuse finantseerimismehhanismi kasutamist maksude optimeerimise nimel. Samuti tahetakse üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud maksukorra abil võidelda maksudest kõrvalehoidumise vastu. Kõnealuse sättega hõlmatud raskeseadmete puhul on investeeringutasuvus suhteliselt pikaaegne ja seega on liisimine mitte üksnes maksude optimeerimise võimalus, vaid ka majanduslik paratamatus.
(24)
Eespool nimetatut arvestades on Prantsuse ametiasutused arvamusel, et tingimused, mis peavad olema täidetud ministeeriumi heakskiidu saamiseks, aitavad teostada eelkontrolli kapitalikaupade finantseerimistehingute üle, mille puhul kasutatakse liisingut koos väljaostuvõimalusega, ning välistada maksukorra kasutamist kõigi finantseeringute puhul, mis on tehtud peamiselt maksude optimeerimise eesmärgil.
(25)
Sellist eesmärki teenib eelkõige tingimus, mille kohaselt investeering peab olema märkimisväärse majandusliku ja sotsiaalse tähtsusega, eriti tööhõive seisukohalt, ehk selle tingimuse täitmine tähendab, et ministeeriumi heakskiidu taotlemisel võetakse kohustus luua uusi töökohti. Prantsuse ametiasutused täpsustavad, et loodud töökohti tuleb säilitada vara ekspluateerimise minimaalse ajavahemiku vältel, see tähendab liisingu või kasutusse andmise lepingu kestel, mille minimaalseks kestuseks on 8 aastat. Ametiasutuste kinnitusel peavad loodud töökohad võimaldama heakskiidu saanud ettevõtte töötajate arvu netosuurenemist ning töötajad peavad olema otseselt seotud investeeringuga.
(26)
Prantsuse ametiasutused täpsustavad, et teatud taotluste rahuldamisest keelduti, sest esitatud finantseerimisprojektil puudus märkimisväärne majanduslik ja sotsiaalne tähtsus. Tähtsuse puudumist iseloomustas kaks olukorda: esiteks otsustus- ja halduskeskuse tugevdamiseks või loomiseks ebapiisav töölevärbamine, nii kvantitatiivselt kui kvalitatiivselt; teiseks olukord, kus taotleja finantsolukord oleks võimaldanud tal kasutada muid finantseerimisvahendeid, mis ei ole stimuleeriva toimega.
(27)
Samuti võimaldab maksude optimeerimise vastu võidelda tingimus, mille kohaselt majandushuviühingu liikmed peavad tagastama kasutajale suurema osa üldise maksuseadustiku artikli 39 CA alusel saadud maksusoodustusest, välistades kõnealuse sätte kasutamise tehingute puhul, mille eesmärgiks on üksnes rahavoo suurendamine.
(28)
Prantsuse ametiasutused osutavad, et kehtestatud kontrollimehhanism ei toimi ametiasutuste oma äranägemisel. Ametiasutused viitavad Prantsuse konstitutsiooninõukogu praktikale, mille kohaselt ei ole üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud heakskiidu andmine ametiasutuste oma äranägemisel tegutsemine, vaid annab eelarveministeeriumile üksnes volitused veendumaks, et asjaomane tehing vastab seadusega kehtestatud tingimustele (9).
(29)
Igal juhul ei tähenda kulumisumma mahaarvamisega seotud maksusoodustus maksutulu vähenemist, vaid teatud aja jooksul maksubaasi teistsugust jaotumist. Lisaks on majandushuviühingu liikmetest investorite soodustusosa täpne määratlemine võrreldav hüvitisega, mille summa sõltub turutingimustest ja klassikalistest äriläbirääkimistest.
(30)
Vastuseks komisjoni väitele, et maksukord on selektiivne, esitavad Prantsuse ametiasutused mitu argumenti.
(31)
Esiteks kujutab kõnealune kord endast üldmeedet, mis võib hõlmata ühtlasi nii tööstus- kui ka transpordisektorit. Prantsuse ametiasutused toovad näiteks paberimassi töötlemise seadmed, nafta- ja gaasimahutid, trükipressid ja külmutusseadmed, mis on tööstusseadmed, millelt võib arvestada kulumit degressiivsel meetodil vähemalt kaheksa-aastase ajavahemiku jooksul. Muuhulgas osutavad Prantsuse ametiasutused, et teatud transpordivahendid, nagu veoautod ja bussid, on sätte kohaldamisalast välja arvatud, sest nende kulumiaeg on lühem. Kõnealust kulumiarvestust kohaldatakse seega kõigile varadele, mille investeeringutasuvus on küllalt pikk.
(32)
Teiseks tuleneb kõnealuse korra kasutamise koondumine transpordiseadmete valdkonda tegelikkuses suundumustest, mis ei sõltu Prantsuse ametiasutuste esindajate tahtest: ühelt poolt tööstusettevõtete finantsolukorra areng ja teiselt poolt transpordivahendite atraktiivsus investorite jaoks. Transpordivahendid kui aktivad on investorite silmis tõepoolest väga atraktiivsed, sest nemad valivad oma riskide piiramise eemärgil varad, mis kasutaja raskustesse sattumise puhul võiksid kergesti olla äritehingu objektiks.
(33)
Kolmandaks ei soosi kõnealune kord Prantsuse ettevõtteid, sest kodakondsus ei ole majandushuviühingu liikmeks saamisel oluline tegur. Välisinvestor, eriti finantsasutus, võib kõnealusest korrast ja selle tulemusena suurenenud rahavoost kasu saada, olenemata sellest, kus riigis ta maksukohustuslane on.
(34)
Isegi kui oletada, et üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud kord kujutab endast erandit üldkehtivast õigusest, on selle erandi kohaldamisala ja -kestus piiramata ning see põhineb objektiivsetel ja horisontaalsetel maksudest kõrvalehoidumise vastu võitlemise kriteeriumidel. See ei kvalifitseeru seega riigiabina, nii nagu ka maksukord, mida käsitletakse komisjoni 13. märtsi 1996. aasta otsuses 96/369/EÜ Saksa lennuettevõtjatele amortisatsioonina antava maksualase abi kohta (10).
(35)
Prantsuse ametiasutused osutavad vara omandiõiguse üleminekuga seotud müügikasumi maksuvabastuse kohta, et soodustus, mille majandushuviühingu liikmed kõnealuse vabastusega seoses saavad, tuleb ühtlasi tagastada vähemalt kahe kolmandiku ulatuses vara lõppkasutajale. Prantsuse ametiasutused toetavad seisukohta, et selline teatud tingimustel antav maksuvabastus on Prantsuse maksusüsteemi olemust ja ülesehitust arvestades õigustatud. Maksuvabastus oli vaja selleks, et tagada vara omandiõiguse ennetähtaegse ülemineku puhul maksusoodustus, mida saab kulumisummade mahaarvamise korral kohaldatava üldkehtiva õiguse raames. Muuhulgas osutavad Prantsuse ametiasutused, et kõnealune maksuvabastus on alates 2007. aasta 1. jaanuarist osa üldkehtivast õigusest. Alates nimetatud kuupäevast on üle kahe aasta omatud osaluste loovutamisel saadud müügikasum vabastatud tulumaksust, välja arvatud kulud ja maksud, mis moodustavad maksustatava tulu määramisel arvesse võetava müügikasumi netosummast 5 %. Võttes arvesse majandushuviühingu ja kasutajate vahel vara kasutusse andmise lepingu sõlmimise kuupäeva, saab varasid ennetähtaegselt loovutada pärast 1. jaanuari 2007, sest kõnealuste lepingute kestusajast peab olema möödunud kaks kolmandikku. Majandushuviühingu liikmed saavad sellest ajast peale maksuvabastuse üldkehtiva õiguse raames.
(36)
Prantsuse ametiasutused märgivad ka seda, et vara omandiõiguse üleminekust tuleneva müügikasumi maksuvabastust ei saada automaatselt. Maksuvabastuse üheks tingimuseks on, et vara lõppkasutaja peab vara maksumust arvestades tõendama, et ta ei ole suuteline seda ostma otse, ilma et seaks ohtu oma finantstasakaalu. Vastavalt Prantsuse Rahvusassamblee finantskomisjoni raportööri 25. märtsi 1998. aasta raportile tuleb kõnealust tingimust vaadelda eelkõige kui püüet leida alternatiiv maksusoodustusele ühisomandis olevate laevade omanike käes olevate osaluste eest (edaspidi “ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud kord”), mis tühistati 1998. aasta eelarveseadusega.
(37)
Maksukorra kokkusobivuse osas ühisturuga on Prantsuse ametiasutused seisukohal, et kui oletada, et kõnealune maksukord kujutab endast riigiabi, on see kooskõlas EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikega 3, sest kord soodustab teatud tegevuste arendamist, kuid mitte niivõrd, et see muudaks kaubandustingimusi ühishuvisid kahjustaval määral. Üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA ei anna eeliseid siseriiklikele ettevõtjatele teiste liikmesriikide ettevõtjate ees ning ei paku rohkem soodustusi kui teistes liikmesriikides kehtestatud maksukorrad.
(38)
Prantsuse ametiasutused osutavad kõnealuses küsimuses meretranspordis valitsevale eriolukorrale, sest kõnealust korda kasutavad peamiselt just merendussektori ettevõtjad. Prantsuse ametisasutused osutavad, et kõnealune kord on meede, mille mõju on sarnane ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud korraga - Prantsusmaal registreeritud laevade rahastamist käsitlev kord - millest komisjoni varem teavitati ja mille komisjon EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 alusel heaks kiitis (11). Ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud kord tühistati 1998. aastal selle ülemääraste eelarvekulude tõttu. Prantsuse ametiasutused osutavad ühtlasi, et seadusandja otsustas maksusoodustusega liisingu kohaldamise kasuks, sest Prantsusmaal registreeritud kaubalaevade arvu kasv oli peatunud ning seadusandja soovis vähendada maksukulusid. Üldise maksuseadustiku artikli 39 CA jõustumine ei toonud kaasa Prantsuse merendussektori kasvu, vaid Prantsuse lipu all registreeritud laevastiku uuenemise ja konsolideerumise. Kuid samal ajal kasvas teiste riikide laevastik nii ühikuliselt kui ka tonnaaži osas. Kõnealuse korra jõustumine ei kahjustanud seega teiste liikmesriikide meretranspordisektorit.
(39)
Lisaks on üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA täielikult kooskõlas meretranspordile antavat riigiabi käsitlevate ühenduse suunistega (edaspidi 1997. aasta ühenduse suunised) ja komisjoni teatisega K (2004) 43 - Meretranspordile antavat riigiabi käsitlevad ühenduse suunised (edaspidi 2004. aasta ühenduse suunised) (12). Eelkõige aitab kord kaasa ühenduse laevastike konkurentsivõime edendamisele meretranspordi maailmaturul, säilitab ühenduses töökohti nii merel kui maismaal, säilitab ühenduses merendusega seotud oskusteadmisi ja arendab merendusalast pädevust (eespool nimetatud ühenduse suuniste punkt 2.2). Peale selle aitab kord tõhusalt kaasa turvalisuse parandamisele ja keskkonna kaitsmisele, sest võimaldab laevastiku uuendamist. Kuna eelkõige on tegemist laevameeskonna ja maismaal asuvate kõrget kvalifikatsiooni nõudvate töökohtade säilitamisega, siis tuletavad Prantsuse ametiasutused meelde, et ministeeriumilt heakskiidu saamise tingimusena on sätestatud nõue omada Euroopa Liidu territooriumil merendustegevuse ja laevade haldamisega seotud strateegilist otsustuskeskust. Kõnealusest maksukorrast saaksid kaudselt kasu otseselt meretranspordi haldamisega seotud töökohad, aga ka sellega seonduvad valdkonnad, nagu kindlustus, maaklerlus ja finantseerimine.
(40)
Prantsuse ametiasutused osutavad siiski, et ei 1997. aasta ühenduse suunistes (13) ega 2004. aasta omades (14) ei kehtestata ranget seost merendussektori säilitamiseks ja arendamiseks vajaliku abi ning loodud töökohtade taseme vahel. Muuhulgas on 2004. aasta suunistes kirjas, et “käesoleval ajal ei osuta miski, et liikmesriikide vahel esineks ühishuvisid kahjustavas ulatuses konkurentsimoonutamist” ja et “võetud meetmed on osutunud kõrgelt kvalifitseeritud töökohtade säilitamise osas positiivseks […]” (punkt 3.1).
(41)
Lõpuks osutavad Prantsuse ametiasutused seoses õiguspärase ootuse põhimõtte kohaldamisega komisjoni 8. mai 2001. aasta otsusele 2002/15/EÜ riigiabi kohta, mida Prantsusmaa andis äriühingule Bretagne Angleterre Irlande (BAI või Brittany Ferries) (15), milles kõnealune maksukord läbi vaadati.
(42)
Prantsuse ametiasutused osutavad ka oma 17. märtsil 1998 komisjonile adresseeritud kirjale (A/32232), milles teavitatakse artikli 39 C teise taande ja artikli 39 CA lisamisest üldisesse maksuseadustikku. Prantsuse ametiasutused osutavad, et hoolimata nimetatud kirjast ja komisjoni uuritud erinevatest juhtumitest (16), mille raames mainiti üldise maksuseadustiku artiklit 39, ei ole 6 aasta jooksul pärast kõnealuse maksukorra kehtima hakkamist selle suhtes algatatud ühtegi menetlust.
(43)
Kõnealuses olukorras pani komisjoni vaikimine aluse õiguspärasele ootusele, et üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA sobib kokku ühisturuga, ning asjaomastelt ettevõtetelt summade tagasinõudmine oleks nimetatud ootusega vastuolus.
V. KOLMANDATE HUVITATUD ISIKUTE MÄRKUSED
(44)
Kuusteist huvitatud isikut edastasid komisjonile ettenähtud tähtajaks EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohased märkused. Huvitatud isikute loetelu on esitatud käesoleva otsuse lisas.
(45)
Kõnealuse korra abiks kvalifitseerimise küsimuses ei nõustu enamik huvitatud isikuid komisjoni seisukohaga.
(46)
Caisse Nationale des Caisses d’Epargne et de Prévoyance (CNCE), Calyon Corporate and Investement Bank (edaspidi Calyon) ja BNP Paribas (edaspidi BNP) sõnul ei kujuta üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA endast riigiabi, vaid loob teatud varade kulumiarvestust käsitleva üldkehtiva õiguse kohaldamise kontrollimehhanismi. Üldise maksuseadustiku artikli 39 C teise taande eesmärk koos artikliga 39 CA on võidelda maksutulude liigsete kadude vastu; selle tõenduseks on seaduse nr 98-546 vastuvõtmisele eelnenud arutelud parlamendis (Prantsuse Rahvusassamblee finantskomisjoni 25. märtsi 1998. aasta raport).
(47)
La Société Générale (SG), BNP ja Brittany Ferries on seisukohal, et üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA ei kujuta endast maksualast erandit üldkehtivast õigusest, vaid hoopis tagasipöördumist kulumi arvestuse vallas selle juurde. Kord on üldise iseloomuga. SG sõnul tuleb üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisest tulenevat maksustamisega seotud majanduslikku eelist võrrelda kulumiarvestust käsitleva üldkehtiva õigusega ja mitte üldise maksuseadustiku artikli 39 C teise taandega, mis sisaldab teatud tingimustel tehtavaid erandeid. Lisaks kohaldataks kõnealust korda kõikidele Prantsusmaa territooriumil tegutsevatele ettevõtjatele, samuti ei osuta üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA ühelegi varale ega majandussektorile eraldi. Kõnealusest artiklist tulenevate soodustuste kasutamine ei ole seega piiratud ei Prantsuse kaubalaevastiku ega Prantsuse pangandusasutustega.
(48)
Majandushuviühingu liikmete kodakondsus ei ole ministeeriumi heakskiidu saamise tingimus ja kõnealune kord ei sisalda majandushuviühingu liikmete kui maksutulude toojate suhtes mingeid piiranguid. Huvitatud isikute arvates ei saa seega väita, et üldise maksuseadustiku artiklite 39 C ja 39 CA sätted annaksid majandushuviühingu liikmetele selektiivse maksusoodustuse.
(49)
Üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud heakskiitu ei anta ametiasutuste oma äranägemisel. Ettevõtjate Gaz de France ja BNP sõnul on ministeeriumi heakskiidu saamine seotud objektiivsete ja mittediskrimineerivate tingimuste täitmisega. BNP tuletab kõnealuses küsimuses meelde, et vastavalt Euroopa Kohtu lahenditele (17) on komisjoni ülesandeks tõendada, kas üksikmeetmete korral kohtleb ametiasutus ettevõtjaid oma äranägemisel. Ametiasutustele jäetud kaalutlusruumi kasutamisel võib tunnistada selektiivseks üksnes üksikmeetme, mitte selle aluseks oleva korra. Tasub meelde tuletada, et maksuamet ei saa kehtestada seaduses ette nägemata tingimusi. Kõnealusel juhul näeb seadus selgesõnaliselt ette, missuguseid kriteeriume kohaldatakse “märkimisväärse majandusliku ja sotsiaalse tähtsuse” kindlakstegemiseks. BNP, CNCE ja Calyon viitavad siinkohal Prantsuse ametiasutuste poolt osutatud konstitutsiooninõukogu otsusele (18). Igasuguse heakskiidu andmisest keeldumise otsuse võib pädevuse piiride ületamise põhjendusega edasi kaevata halduskohtusse, kus langetatakse otsus keeldumise põhjenduse suhtes.
(50)
Calyon ja BNP sõnul tuleneb kõnealuse korra selektiivsus turupraktikast ja transpordivahendite hulka kuuluva vara iseärasustest (kasutamise ja likviidsusega seotud teatud tagatised pikaajalises perspektiivis) ja mitte üldise maksuseadustiku artiklist 39 CA. Transpordivahendeid iseloomustavad teatud kindlad omadused, mis võimaldavad nende puhul kasutada pikaajalist finantseerimist. Peale selle, isegi kui oletada, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA ei nõuta eelnevat eelarveministeeriumi heakskiitu, jääksid korra alusel abi saajad samaks.
(51)
BNP sõnul õigustab üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamise tingimusi Prantsuse maksusüsteemi olemus ja ülesehitus, teatud tegevusvaldkonnad vajavad märkimisväärseid investeeringuid.
(52)
CNCE on samuti seisukohal, et üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisega analoogilisi maksusoodustusi on võimalik saada ka üldkehtiva õiguse alusel. Üldise maksuseadustiku artikli 39 CA erisätted ei too maksude osas kaasa olulisi erinevusi võrreldes kulumiarvestust käsitleva üldkehtiva õigusega. CNCE sõnul on iseärasusteks degressiivsel meetodil arvestatava kulumi normi suurendamine ühe punkti võrra ja vara omandiõiguse üleminekul saadud müügikasumi maksuvabastus. BNP tunnistab siiski, et riik arvutab artikli 39 CA kohaldamise eelarvelise maksumuse, lähtudes üldise maksuseadustiku artikli 39 C teisest taandest.
(53)
Kuluminormi suurendamist ühe punkti võrra tasakaalustab asjaolu, et üldise maksuseadustiku artiklit 39 CA kohaldades saab registreeritud kahjumit maha arvata üksnes neljandiku ulatuses ettevõtte tulumaksuga maksustavast tulust, mida iga majandushuviühingu liige oma tegevusega on teeninud. Muuhulgas on kõnealuse maksusoodustuse eesmärgiks kompenseerida erikitsendusi või piiranguid, mis kaasnevad ministeeriumi heakskiidu andmisega. BNP täpsustab, et kasu, mida majandushuviühing saab kuluminormi suurendamisest ühe punkti võrra, on seotud kindlate tingimustega ja võrdlemisi tagasihoidlik. See ei saa ühelgi juhul tekitada konkurentsieelist. Air France osutab, et selle korra raames finantseeritud tehing annab otselaenuga finantseerimisega võrreldes kokkuhoiuks 6-10 % lennuki hinnast. Samuti on Air France arvamusel, et liisija saavutatud kokkuhoid on täiesti võrreldav rahalise võiduga, mida võidakse saada muude maksusoodustuste kasutamisel.
(54)
Müügikasumi maksuvabastuse kohta täheldab CNCE, et selle taotlemise võimalus tuleneb Prantsuse maksusüsteemi ülesehitusest ja seepärast ei saa seda kvalifitseerida riigiabiks. Maksuvabastuse majanduslik ratsionaalsus on muutnud selle süsteemi tõhususe seisukohast vajalikuks või otstarbekaks. Müügikasumi maksuvabastus on õigustatud vajadusega säilitada rahavoogudega seotud soodustus, mis tuleneb üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud korra esimesest osast. Ettevõtja Calyon sõnul paneb müügikasumi maksuvabastus laevade puhul laevaomaniku samasse olukorda, kui ta oleks ostnud laeva otse ja tal oleks olnud piisav finantssuutlikkus maksustatavast summast kulum maha arvata. BNP sõnul ei ole müügikasumi maksuvabastuse eesmärgiks seada kahtluse alla maksude ajatamisega seotud soodustust, kui kasutaja otsustab vara ennetähtaegselt välja osta. SG osutab omalt poolt, et müügikasumi maksuvabastus on vastutasuks kõnealuse maksukorraga seotud erikitsendustele, näiteks nagu keeld loovutada liisinguandja osakuid, välja arvatud juhul, kui kasutaja on selleks selgesõnalise taotluse esitanud. Kasutaja suuremad ekspluatatsioonikulud tasakaalustavad kõnealust maksuvabastust.
(55)
Ettevõtja Brittany Ferries sõnul pole üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA ette nähtud müügikasumi maksuvabastus soodsam kui alates 2007. aastast kohaldatavast üldkehtivast õigusest tulenev maksuvabastus (mis ei hõlma kulude ja maksude 5 %st osa).
(56)
Air France on seisukohal, et kõnealusest maksukorrast tulenev kokkuhoid on võrreldav teistest maailmas kasutatavatest maksusoodustustega seotud finantseerimisviisidest tuleneva kokkuhoiuga. Muuhulgas kaasnevad üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisest tulenevate finantseerimistehingutega piirangud, mis soodustuse suhteliseks muudavad. Air France märgib muu hulgas, et teatud juhtudel võib majandushuviühing lepinguga jätta kasutaja kanda maksuriskid ja lisakulud, mis vähendab tunduvalt kasutaja võimalikku kokkuhoidu.
(57)
Mitmed huvitatud isikud, sealhulgas Compagnie Méridionale de navigation, on seisukohal, et kõnealune kord toob laevaomanikele kaasa mitmeid kitsendusi, mis kujutavad endast riigipoolseid piiranguid heakskiidu andmise eest. Kõnealusest maksukorrast tulenevad soodustused kompenseerivad Prantsuse lipu all sõitvate laevade haldamise lisakulu, mis on tingitud eelkõige Prantsuse laevapersonali maksumusest, mis on üks kõrgemaid Euroopas. Fouquet Sacop rõhutab, et kõnealune kord ärgitas teda kiirendatud korras arendama ettevõtet Prantsuse lipu all, kus kitsendusi ja lisakulu kompenseerib kõnealune maksukord. CMA CGM, Broström Tankers, Pétro Marine ja Louis Dreyfus Armateurs kinnitavad, et ilma kõnealuse korra soodustusteta poleks nad olnud võimelised tagama investeeringuid Prantsuse lipu all ja arendama nii toimides ühenduse laevastikku. Bourbon Maritime märgib, et üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA võimaldab säilitada meretranspordi otsehaldamise valdkonnaga seotud kvaliteettöökohti ning nendega seonduvat tegevust ning aitab tõhusalt kaasa turvalisuse parandamisele ja keskkonnakaitsele.
(58)
Teiseks väidavad mitmed huvitatud isikud EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 sätestatud liikmesriikide kaubavahetuse mõjutamisega seotud tingimuse kohta, et majandushuviühingute liikmed ja asjaomaste varade kasutajad võivad olla välisriikide ettevõtjad või nende Prantsuse filiaalid. Lisaks ei ole kõnealune kord soodsam kui teistes liikmesriikides kehtivad korrad. SG täpsustab, et prantslased on vähemuses tema nende klientide seas, kes on seotud heakskiidu saamisega.
(59)
Kolmandaks väidab CNCE kõnealuse korra kokkusobivuse kohta ühisturuga, et merendusettevõtjatele antud heakskiit on kooskõlas ühenduse 1997 ja 2004. aasta suunistega (19). Kõnealune meede on seega kokkusobiv ühisturuga vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktile c, mida on tõlgendatud kõnealustes suunistes väljendatud põhimõtete valguses.
(60)
Brittany Ferries on seisukohal, et vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktile c on üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud kord kokkusobiv ühisturuga, arvestades, et sätte eesmärgiks on siluda “turutõrkeid”, mis on seotud raskeseadmetesse tehtavate investeeringute finantseerimisega. Lisaks rõhutab enamik huvitatud isikuid, et teised liikmesriigid reageerisid sarnaste sätete kehtestamisega.
(61)
Neljandaks kinnitab enamik huvitatud isikuid (kõnealuse korra kasutajaid) seoses õigustatud ootuse põhimõttega, et nad on olnud alati veendunud, et kõnealune kord ei ole olnud riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Eespool nimetatud põhimõtte kohaldamine välistab seega igasuguse tagasimaksmise nõude.
(62)
SG osutab, et varasema korra alusel arvati partnerettevõtete kulumiga seotud kahjud täies ulatuses maha nende liikmete maksustavalt kasumilt. Ja komisjon ei arvanud kunagi, et see üldkehtiv õigus kujutaks endast riigiabi.
(63)
Samuti osutatakse, et komisjon ei ole sekkunud kuue aasta jooksul. Ettevõtja Calyon sõnul näis komisjon olevat teadlik paljudest üldise maksuseadustiku artikli 39 CA alusel tehtud vara finantseerimise tehingutest, ilma et ta oleks kunagi tõstatanud küsimust nende kooskõlast EÜ asutamislepingu artikliga 87 (20). CNCE väidab, et ajavahemik, mis jääb komisjoni abikorrast teadlikuks saamise ja ametliku uurimismenetluse algatamise vahele, on ülemäära pikk, samuti leiab Calyon selle olevat ebamõistliku. Komisjon on abi saajates juba tekitanud õigustatud ootuse, välistades mis tahes abi tagastamise (21), sest komisjon langetas meetme kohta lõppotsuse kolm aastat pärast sellest teadasaamist.
(64)
Mõned huvitatud isikud väidavad ühtlasi, et komisjon kiitis varem heaks ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud korra - kõnealuse korraga võrreldes suuremate maksusoodustustega kord - ning et nimetatud olukord tekitas õiguspärase ootuse kõnealuse korra õiguspärasuse suhtes. Ettevõtja CNCE sõnul ei eelda kasutajate õiguspärase ootuse tekkimine, et komisjon peaks olema samasuguse korra suhtes oma arvamust väljendanud. Õiguspärane ootus võib tekkida kõnealuse korraga lihtsalt analoogilise korra heakskiitmise korral. Oma 8. mai 2001. aasta otsuses (22) kiitis komisjon heaks analoogilise korra. CNCE ja SG viitavad ka mitmele sarnasele komisjoni poolt heaks kiidetud korrale (23) ja Euroopa Kohtu otsusele RSV v. komisjon (24).
(65)
Brittany Ferries on seisukohal, et komisjoni 8. mai 2001. aasta otsus (25) tekitas nende jaoks õiguspärase ootuse, et kõnealune kord ei kujuta endast riigiabi.
(66)
CNCE rõhutab samuti, et Prantsusmaa võttis seaduse nr 98-546 vastu EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohaselt kolm kuud pärast komisjoni teavitamist. Kuna komisjon teavitamisele järgneva kahe kuu jooksul ei vastanud, käsitleti kõnealust meedet vastavalt kohtuasjas Lorenz tehtud otsusele (26) olemasoleva abikavana.
(67)
Kaks huvitatud isikut esitasid komisjonile ametliku uurimismenetluse raames oma märkused koos palvega jätta oma isikuandmed avaldamata.
(68)
Esimene kahest kõnealusest isikust väidab oma määratud tähtajaks komisjonile esitatud märkustes, et kõnealune kord on ebaseaduslik. Ta palub komisjonil laiendada käesolevat haldusmenetlust ka ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud korrale. Kõnealune isik on nagu komisjongi oma ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses seisukohal, et kõnealune kord on selektiivne, sest soosib Prantsuse laevaomanikke, samuti mõjutab kord liikmesriikide vahelist kaubavahetust, eriti La Manche’i väinas. Kõnealune isik väidab, et kõnealune kord, millega asendati ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud kord, võeti vastu Prantsuse merendussektori meeleheaks, nagu selgub ka finantskomisjoni 25. märtsi 1998. aasta raportist.
(69)
Soosides Prantsuse ettevõtjaid, aitab kõnealune maksukord kaasa liigsele võimsuse kasvule La Manche’i väinas, võimaldades uute laevade ostmist ettevõtjatel, kellel ei ole selleks finantsvahendeid. Kõnealuse korra kohaldamisega kaasnevat konkurentsimoonutust illustreerib muu hulgas asjaolu, et kõnealuse maksukorra abil omandasid laevu ettevõtjad Seafrance ja Brittany Ferries. Uute laevade ostuga tõusis märkimisväärselt ettevõtete võimsus.
(70)
Teine huvitatud isik, kes palus oma isikuandmed avaldamata jätta, osutab oma märkustes konkurentsieelisele, mida kasutavad Prantsuse ettevõtjad, eelkõige Brittany Ferries, kes finantseerivad oma laevaoste kõnealuse korra abil. Huvitatud isik osutab kõnealuses küsimuses Brittany Ferries laevade säilimisele La Manche’i väina laevaliinidel ning Prantsusmaa-Iirimaa vahel, vaatamata seal valitsevatele ebasoodsatele konkurentsitingimustele, mis viisid ettevõtja P & O turult kadumiseni.
VI. PRANTSUSE AMETIASUTUSTE MÄRKUSED KOLMANDATE HUVITATUD ISIKUTE ESITATUD MÄRKUSTE KOHTA
(71)
Prantsuse ametiasutuste sõnul kinnitavad enamik kolmandate huvitatud isikute märkused nende seisukohta kõnealusele maksukorrale hinnangu andmisel:
-
üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA on üldmeede, mida kasutatakse eelkõige, aga mitte eranditult, kaubalaevade finantseerimiseks;
-
kõnealusest korrast tulenev mõju on võrreldav riigisisese õiguse meetmete või teistes liikmesriikides eksisteerivate õigussätete mõjuga;
-
ministeeriumi heakskiidu andmine ei toimu ametiasutuste oma äranägemisel ning heakskiidu saamine on seotud objektiivsete kriteeriumide täitmisega;
-
kõnealune maksukord on ühenduse majandusele olulise tähtsusega, eriti töökohtade loomise ja säilitamise seisukohalt;
-
enamik kolmandaid huvitatud isikuid osutab oma õiguspärasele ootusele korra kokkusobivuse suhtes ühenduse eeskirjadega.
(72)
Kahe konfidentsiaalseks jäänud huvitatud isiku märkuste kohta väidavad Prantsuse ametiasutused, et nende märkused põhinevad mittetäielikel või ebatäpsetel andmetel.
(73)
Väite kohta, mille kohaselt ettevõtjale Brittany Ferries maksualaste majandushuviühingute maksukorra raames antud soodustus viis kaudselt ettevõtte P & O tagasitõmbumisele La Manche’i väina lääne ja keskosast, väidavad Prantsuse ametiasutused, et soodustus anti vaid kahe Brittany Ferries laeva puhul ja et Brittany Ferries laeva “Mont St Michel” finantseerimise kõnealuse mehhanismi abil kiitis heaks komisjon oma 8. mai 2001. aasta otsusega (27).
(74)
Briti konkurentsiamet tegi ettevõtja P&O turult kadumisega seoses põhjaliku uurimise. Teostatud uurimise lõppjäreldustes ei mainita, et ettevõtte turult kadumise põhjuseks oli võimalik konkurentsi moonutamine. Teatud ettevõtete käibe langemise põhjuseks oli pidev odavlennufirmade konkurentsi kasv, mitte teiste laevaomanike uute laevade kasutuselevõtmine.
(75)
Vastuseks ühe huvitatud isiku soovile lasta komisjonil uurimise käigus üle vaadata ka ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud kord tuletavad Prantsuse ametiasutused meelde, et kõnealune kord kuulutati komisjoni 3. mai 1996. aasta otsusega EÜ asutamislepingu eeskirjadega kokkusobivaks.
(76)
Võimsuse kasv La Manche’i väinas ei ole seotud ettevõtjatega, kes said soodustusi maksualaste majandushuviühingute maksukorra raames. Tuleks arvestada uute turule sisenejatega liinidel, kus varem tegutsesid traditsioonilised teenusepakkujad. Ühtlasi osutavad Prantsuse ametiasutused, et Eurotunnel kahekordistas kaubavedude võimsust ajavahemikul 2000-2003 ja et P & O ostis ettevõtja Stena-Line osakud ning ajakohastas oma laevastikku.
VII. HINNANG ABIMEETMETELE
(77)
Pärast EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 alusel algatatud ametliku uurimismenetlust ning arvestades Prantsuse ametiasutuste ja kolmandate huvitatud isikute kõnealuses küsimuses esitatud märkusi, on komisjon jõudnud seisukohale, et üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud maksukord kujutab endast riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
1. Riigiabi olemasolu
(78)
EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 on sätestatud, et igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antud abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatavaid ettevõtjaid või teatavate kaupade tootmist, on ühisturuga kokkusobimatu, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust.
(79)
Selleks, et meedet saaks käsitleda riigiabina, peavad samaaegselt olema täidetud järgmised tingimused: 1) vaadeldav meede annab eelise riigi ressursside abil; 2) see eelis on selektiivne; 3) see meede kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi ja võib kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust (28).
(80)
Tuleb esitada põhjused, mis annavad alust arvata, et eespool kirjeldatud üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA vastab kõigile nimetatud tingimustele.
(81)
Tuleks meenutada, et üldise maksuseadustiku artikli 39 C esimese taande kohaselt on välja liisitud või muul viisil kasutada antud varade kulumiarvestus jaotatud tavakasutusajale.
(82)
Üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes ja artiklis 39 CA käsitletakse kulumi arvestamise eeskirju, mida majandushuviühingud kohaldavad välja liisitud või kasutada antud varade finantseerimiseks. Prantsuse ametiasutuste sõnul lisati kaks kõnealust sätet selleks, et võidelda kõnealuse finantseerimisviisiga seotud kuritarvituste vastu.
(83)
Prantsuse ametiasutused ning kolmandad huvitatud isikud väidavad, et üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud korra puhul on tegemist tagasipöördumisega üldkehtiva õiguse juurde kulumi mahaarvamise valdkonnas, see tähendab üldise maksuseadustiku artikli 39 lõike 1 teise taande ja artikli 39 C esimese taande sätete juurde, ning ei kujuta endast seega riigiabi. Üldise maksuseadustiku artikli 39 C teine taane on erandiks kõnealustest artiklitest.
(84)
Euroopa Kohtu väljakujunenud praktika kohaselt näeb EÜ asutamislepingu artikli 87 lõige 1 ette, et tuleb tuvastada vaid see, kas antud õigussüsteemis võetud siseriiklik meede soodustab “teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist” võrreldes teiste ettevõtjatega, kes asuvad nimetatud süsteemi eesmärki silmas pidades võrreldavas õiguslikus ja faktilises olukorras (29).
(85)
Seega on riigiabi mõistet käsitleva kohtupraktika tähenduses eelise olemuse tuvastamiseks vaja vastava õigusliku korra raames kindlaks määrata võrdlusraamistik, millest lähtudes seda eelist hinnata (30). Kõnealuses küsimuses on kohus otsustanud, et maksualaste meetmete puhul on võrdlusraamistiku kindlaksmääramine eriti oluline, sest eelise olemasolu ei saa tuvastada muidu kui võrdluses nn tavalise maksumääraga, st maksumääraga, mis kehtib võrdlusaluseks olevas geograafilises piirkonnas (31).
(86)
Seega tuleb välja liisitud või kasutusse antud varalt kulumi arvestamise korra võrdlusraamistiku kindlaks määramiseks võtta arvesse üksnes sätteid, mis käsitlevad kõnealuste varade finantseerimist selliste partnerettevõtete poolt nagu näiteks majandushuviühingud. Vastasel juhul ei ole eelise tuvastamiseks arvesse võetavad faktilised ja õiguslikud olukorrad võrreldavad ei majandushuviühingu liikmete ega asjaomaste varade kasutajate seisukohalt.
(87)
Käesoleval juhul on mahaarvatava kulumisumma kindlaksmääramisel võrdlusaluseks üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes ette nähtud majandushuviühingute poolt finantseeritavate varade kulumisumma piirmäär (32). Üldise maksuseadustiku artikli 39 C esimest taanet ei saa võtta võrdluse aluseks, sest seda ei kohaldata finantseerimistehingute suhtes, mida teostavad majandushuviühingud, st struktuurid, mis koondavad mitmeid juriidilisi isikuid (tavaliselt finantsinstitutsioonid), kes jagavad omavahel tehinguga seotud riskid, vastandina finantseerimistehingule, mille teostab üksainus finantsinstitutsioon, kandes asjaomased riskid üksi. Muuhulgas tuleb osutada, et erinevalt finantseerimisviisidest, mille puhul ei kasutata majandushuviühinguid, võimaldab finantseerimisel sellise maksualaselt läbipaistva struktuuri kasutamine maksude optimeerimist; majandushuviühingu esimeste tegevusaastate jooksul registreeritud kahjum arvatakse maha ühingu liikmete jooksva tegevusega teenitud tulumaksuga maksustatavast kasumist.
(88)
Komisjon on seetõttu seisukohal, et Prantsuse ametiasutustel ja teatud kolmandatel huvitatud isikutel puudub alus väitmaks, et üldise maksuseadustiku artikkel 39 CA kujutab endast tagasipöördumist kulumiarvestuse puhul üldkehtiva õiguse juurde ja et üldise maksuseadustiku artikli 39 C teine taane kujutab endast võrdlusraamistikku, mille alusel hinnata artikli 39 CA kohaldamisest tulenevat maksueelist. Oluline on märkida, et üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatakse selgesõnaliselt, et kõnealune maksueelis arvutatakse maksukärbetega seotud positiivse või lisamaksudega seotud negatiivse saldo diskonteeritud väärtuse alusel, lähtudes artikli 39 CA teise taande kohaldamisel saadavatest maksukärbetest või lisamaksudest.
(89)
Üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisest tuleneva eelise kohta tuleb märkida, et neid saavad kasutada ainult sellised majandushuviühingute liikmed (33), kes finantseerivad liikuvvara, mille kulumiaeg on vähemalt 8 aastat; eelised on järgmised: 1) erand mahaarvatava kulumisumma piirmäärast; 2) kuluminormi suurendamine ühe punkti võrra; 3) müügikasumi võimalik maksuvabastus.
(90)
Üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud maha arvatava kulumisumma piirmäära kaotamisega seoses tuleb meenutada, et igal majandushuviühingu liikmel on õigus vara kulumisajal, mil majandushuviühing teenib kahjumit, arvata see maha oma tulumaksuga maksustatavalt kasumilt proportsionaalselt oma õigustega. Sellisel juhul ei võeta arvesse üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes sätestatud kulumi piirmäära.
(91)
Järelikult võimaldab üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA ette nähtud erandi kohaldamine kahjumlikus faasis igal majandushuviühingu liikmel vähendada baasi, mis tavaliselt kuuluks üldise maksuseadustiku artikli 39 C teist taanet kohaldades maksustamisele. Asjaolu, et kulumisumma ei ole piiratud saadud liisingutasuga, millest on maha arvutatud väljaliisitud varaga seotud muud kulud, võimaldab suurendada kulumisummat esimeste kahjumlike majandusaastate vältel. Asjaolu, et üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaselt võib kahjumit maha arvata kuni ühe neljandiku ulatuses ettevõtete tulumaksuga maksustatavast kasumist, mida iga majandushuviühingu liige oma ülejäänud tegevusega teenib, võib kõnealust eelist muidugi piirata, kuid ei kaota selle olemasolu.
(92)
Prantsuse ametiasutused väidavad, et finantseerimistehingu esimestel aastatel kokku hoitud maksude eelis kaob hilisemate lisamaksude näol, mis tekivad niipea, kui majandushuviühing hakkab kasumit teenima ehk kui laekuvad liisingutasud ületavad aastased kulumisummad. Sellest hoolimata on komisjon arvamusel, et antud eelis seisneb maksude edasilükkamises ja vastab kogu kulumiaja vältel tasutud maksude diskonteeritud väärtuste saldole, võttes arvesse kohaldatud intressi.
(93)
Senati raport nr 413 (34) kinnitab seda analüüsi, sest selles osutatakse, et “majandushuviühingu poolt esimestel tegevusaastatel saavutatud maksude kokkuhoiu eelis kaob edaspidiste lisamaksude näol, kui finantseeriv struktuur hakkab kasumit teenima”. Kuid raporti kohaselt võimaldab maksude ajatamine suurendada rahavoogu ulatuses, mis vastab esimeste majandusaastate maksukokkuhoiu diskonteeritud väärtuste ja viimaste majandusaastate lisanduvate maksude diskonteeritud väärtuste vahele. Komisjon osutab ühtlasi, et 17. juuni 1999. aasta maksualases juhendis nr 120 (35) on kirjas, et üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisest tulenev maksusoodustus võimaldab maksude pealt kokku hoida.
(94)
Seega ilmneb, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korra eesmärgiks on võimaldada majandushuviühingu liikmetel kasutada maksude ajatamisega seotud eelist.
(95)
Seega ei saa nõustuda argumendiga, mille kohaselt need vara kasutajad, kelle majandushuviühing ei saa üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA ette nähtud heakskiitu, kasutavad üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes sätestatud mahaarvestatava kulumisumma piirmäära vältimiseks muid finantseerimisviise ja ei ole seepärast ebasoodsamas olukorras kui need vara kasutajad, kelle majandushuviühing heakskiidu sai. Kõigepealt väärib meeldetuletamist, et abikorra puhul võib komisjon piirduda asjaomase korra üldiste tunnusjoonte uurimisega, ilma et ta peaks uurima igat abikorra kohaldamisjuhtu eraldi (36). Teiseks tuleb nentida, et sellise argumendi puhul tuleb võtta arvesse üksikolukordi, mis on erinevad faktilisest ja juriidilisest seisukohast (37), ning peale selle hüpoteetilised.
(96)
Ei saa ka välistada, et vara kasutajad, kes ei saa kasutada üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatut, ei suuda leida alternatiivseid finantseerimisviise. Nii võib juhtuda näiteks siis, kui pank otsustab asjaomase ettevõtte finantsseisu põhjal, et ta ei võta finantseerimistehinguga (tavapärane liising) seonduvaid riske ainult enda kanda, või kui vara kasutajate bilansistruktuuri või finantssuutlikkuse tõttu osutuvad muud finantseerimisviisid (otsene investeerimine laenu või omavahendite abil) võimatuks. Isegi kui oletada, et kõnealused vara kasutajad leiavad lõpuks alternatiivse finantseerimisviisi ja vabanevad kulumisumma piirmäärast, tuleb neil siiski loobuda esialgu valitud soodsamast lahendusest teise, selgelt ebasoodsama lahenduse kasuks, ning nad ei saa kohaldada majandushuviühingult liisitud varaga seonduvat maksukorda (üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud tagastamiskohustus).
(97)
Lisaks mahaarvatava kulumisumma piirmäära kaotamisele saavad majandushuviühingu liikmed soodustust degressiivsel meetodil arvestatava kuluminormi suurendamise näol ühe punkti võrra ning kui vara omandiõigus läheb kasutajale üle ennetähtaegselt ja täidetud on teatud tingimused, kohaldatakse müügikasumi suhtes maksuvabastust (38).
(98)
Kuluminormi suurendamine ja müügikasumi võimalik maksuvabastus on eelised, mida majandushuviühingu liikmed saavad kasutada üldise maksuseadustiku artikli 39 CA alusel, kuid mida nad ei saaks kasutada, kui kohaldataks võrdluseks olevat maksusätet ehk üldise maksuseadustiku artikli 39 C teist taanet. Igal juhul ei saa nimetatud kahe soodustusega seotud üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamist kuidagi tõlgendada kui tagasipöördumist kulumiarvestuse puhul üldkehtiva õiguse juurde, nagu Prantsuse ametiasutused seda kirjeldavad, sest üldise maksuseadustiku artikli 39 C esimene taane ei näe ette taolisi maksusoodustusi.
(99)
Seoses argumendiga, et alates 2007. aastast on müügikasumi maksuvabastus osa üldkehtivast õigusest, tuleb märkida, et see pole igal juhul asjakohane, sest kõnealuse soodustuse olemasolu tuleb hinnata kehtiva õigusliku raamistiku põhjal, mitte tulevase õigusliku olukorra alusel (39). Lisaks ei väida asjaosalised, et kohaldatava õigusliku raamistiku muutumine kaotaks varem antud eelised.
(100)
Vaadeldes seda, kas kõnealuse maksukorra kohaldamisel tekkivad eelised pärinevad riigi ressurssidest, siis tuleb meenutada, et abi mõiste on üldisem kui toetuse mõiste, kuivõrd abi ei hõlma mitte üksnes positiivseid meetmeid nagu toetused ise, vaid ka selliseid toiminguid, mis vähendavad mingil viisil kulusid, mis tavaolukorras koormaksid ettevõtte eelarvet ja mis, olemata toetused selle sõna otseses tähenduses, on siiski olemuselt sarnased ja avaldavad samaväärset toimet (40). Seega on meede, millega ametiasutused võimaldavad teatavatele ettevõtjatele maksuvabastust, maksude vähendamist või tavaliselt ette nähtud maksu ajatamist ning mis asetab need ettevõtted teiste maksukohustuslastega võrreldes soodsamasse rahalisse olukorda, riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses (41), kuigi kõnealused meetmed ei hõlma riigi ressursside tegelikku ülekandmist. Kuigi vaadeldaval juhul üldise maksuseadustiku artiklist 39 CA tulenevate meetmete puhul ei toimu riigi ressursside ülekandmist, toovad need meetmed sellest hoolimata kaasa riigi ressursside vähenemise ja on seetõttu käsitletavad riigiabina.
(101)
Eespool mainitud asjaolusid arvestades on komisjon seisukohal, et majandushuviühingu liikmetele antakse eelised maksude kokkuhoiu näol (kulumi piirmäära puudumine ja kuluminormi suurendamine) ning teatud tingimustel vara omandiõiguse ennetähtaegsel üleminekul müügikasumi maksuvabastuse näol, mis vähendavad laekumisi Prantsuse riigi eelarvesse.
(102)
Kokkuvõtteks võib nentida, et kuna majandushuviühingu liikmed peavad tagastama vähemalt kaks kolmandikku üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisest tulenevast maksusoodustusest asjaomase vara kasutajale, siis leiab komisjon, et majandushuviühingu liikmed saavad kogu soodustusest kasu maksimaalselt neljandiku ulatuses. Komisjon tuletab kõnealuses kontekstis meelde, et majandushuviühingute liikmed on peamiselt finantsasutused.
(103)
Majandushuviühingu saadud maksusoodustuse ühe osa tagastamine asjaomase vara kasutajale toimub tavaliselt kas vara kasutajate liisingutasu või ostuoptsiooni summa vähendamise teel, olenevalt asjaomasest sättest. Vara kasutajatele üle kantud eelis vähendab nii kulusid, mis tavaliselt liisingutehingu raames vara kasutajate eelarvet koormaks. Kuna tagastamine toimub vähemalt kahe kolmandiku ulatuses majandushuviühingu liikmetele riigi ressursside arvelt antud soodustusest, siis tuleb järeldada, et vara kasutajad saavad EÜ asutamislepingu artikli 87 tähenduses riigilt soodustuse, mille suurus on vähemalt kaks kolmandikku kogusoodustusest.
(104)
Prantsuse ametiasutused ja teatud huvitatud isikud on siiski seisukohal, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud maksukord kujutab endast Prantsuse maksuõiguse üldmeedet. Seega tuleks uurida, kas majandushuviühingu liikmete ja vara kasutajate kasutatav üldine eelis on selektiivse iseloomuga.
(105)
EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses on riigiabi mõiste üheks vajalikuks komponendiks riikliku meetme eripära, mis seisneb selle meetme selektiivses toimes. Seetõttu tuleb uurida, kas kõnealune maksukorraldus pakub eeliseid üksnes teatavatele ettevõtetele või teatavatele tegevusvaldkondadele (42).
(106)
Riigiabiks kvalifitseeritava maksumeetme põhimõtteline erinevus üldisest maksumeetmest seisneb selles, et selle kasutajate ring on juriidiliselt või faktiliselt piiratud. Et meedet saaks kvalifitseerida riigiabiks, on oluline, et sellest meetmest kasu saavad ettevõtjad kuuluksid kategooriasse, mille suhtes on asjaomase meetme kohaldamine määratud juriidiliselt või faktiliselt konkreetselt kindlaks (43).
(107)
Kõnealusel juhul kohaldatakse üldise maksuseadustiku artiklit 39 CA üksnes liikuvvarale, mille kulum on degressiivset meetodit kasutades arvestatud vähemalt 8 aasta peale ning mis on omandatud uuena, välja arvatud laevad, mis võivad olla ka kasutatud. Senati raportis nr 413 (44) on kirjas, et “[…] sätte eesmärgiks on ergutada suuremahulisi investeeringuid väga atraktiivse maksusoodustuse abil”.
(108)
Seega toob kõnealusest sättest tulenev maksusoodustus de jure kasu üksnes majandushuviühingu liikmetele, kes sellist vara finantseerivad (45), ja sellise vara kasutajatele, sest majandushuviühingu liikmetel on kohustus tagastada neile vähemalt kaks kolmandikku maksusoodustusest. Investorid - majandushuviühingu liikmed, kes ei finantseeri üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA nimetatud vara, ja kasutajad, kes kasutavad vara, mille kulumiaeg on alla 8 aasta, ei saa aga kõnealust maksusoodustust taotleda.
(109)
Kuigi üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisalast välja jäävate varade kasutajad võivad otsida maksualaste majandushuviühingute omale alternatiivset finantseerimisviisi, on nad sellest hoolimata kõnealusest finantseerimisviisist ilma jäetud.
(110)
Võttes arvesse üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA ette nähtud varade kulumiaega, toob kõnealune säte de facto kasu peamiselt transpordisektoris, eriti merendus- ja lennundussektoris tegutsevatele ettevõtetele, ning majandushuviühingu liikmetele, kes finantseerivad kõnealuse sektori varasid.
(111)
Prantsuse ametiasutuste esitatud teabest ilmneb ühelt poolt, et 189st üldise maksuseadustiku artikli 39 CA alusel esitatud heakskiidu saamise taotlusest oli 182 seotud transpordisektoriga. Esitatud teabe kohaselt on ainuüksi merendussektoriga seotud 75 % esitatud taotlustest ja 82 % rahuldatud taotlustest (vt tabelit eespool toodud põhjenduse 17 all).
(112)
Majandushuviühingute finantseeritavalt varalt kulumi arvestuse piirmäära kaotamise erandi kehtestamise põhjuseks oli peamiselt seadusandja soov edendada transpordisektorit ja eelkõige meretransporti.
(113)
Sellele viitavad mitmed seigad.
(114)
Esiteks on üldise maksuseadustiku artikli 39 CA alusel soodustuse alla kuuluvate varade seast maksualases juhendis nr 120 (46) selgesõnaliselt nimetatud üksnes laevu. Selles on sätestatud, et laevad on ainuke kasutatud vara, mis üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud maksukorra alusel soodustust võib saada. Heakskiidu andmise menetluses on kehtestatud, et laevadega seotud heakskiidu taotlused tuleb esitada enne nende tellimist, sest nende kulumit hakatakse arvestama juba siis, kui alus on veel dokis (47).
(115)
Teiseks ilmneb seaduse nr 89-546 ettevalmistavatest töödest ja täpsemalt senati raportist nr 413 (48), et varasemat maksualast sätet kohaldati kõigi majandussektorite suhtes, samal ajal kui üldise maksuseadustiku artiklit 39 CA kohaldatakse “üksnes raskeseadmetele (lennukid, kiirrongid, laevad…)”. Raportis kritiseeritakse, et võrreldes ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud korraga, ei ole kõnealune kord merendussektori suhtes piisavalt soodne, et meelitada sinna rohkem investeeringuid. Raportis osutatakse ühtlasi, et üldise maksuseadustiku artiklisse 39 CA sätte kehtestamine, mille kohaselt vara ennetähtaegsel loovutamisel vara kasutajale kohaldatakse müügikasumi suhtes maksuvabastust, oli tingitud just asjaolust, et kõnealune kord oli merendussektori investeeringute suhtes ebasoodsam. Ka Prantsuse ametiasutused väidavad oma 3. mail 2004 esitatud märkustes, et Prantsuse lipu all registreeritud kaubalaevade arvu suurendamiseks ja maksukulude vähendamise eesmärgil kehtestati kulumiarvestusega seotud maksude ajatamisele lisaks säte, et majandushuviühing saab teatud tingimustel vara omandiõiguse ennetähtaegsel üleminekul müügikasumi maksuvabastust.
(116)
Kolmandaks kinnitatakse 1999. aasta eelarveseaduse eelnõuga seotud üldraportis nr 66 (49), et “seadus nr 98-546 […] võimaldas uue maksukorra loomist, mis soosib investeeringuid merendussektorisse”. Samuti on raportis kirjas, et ehkki üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud liisingu abil finantseerimise sooduskord ei kehti üksnes laevade suhtes, loodi kõnealune kord siiski peamiselt laevade jaoks.
(117)
Eespool toodud kaalutluste põhjal leiab komisjon, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud maksukord on selektiivse iseloomuga, sest see soosib teatud transpordisektoris ja finantssektoris tegutsevaid ettevõtjaid. Kuna kõnealust korda ei kohaldata kõigi ettevõtjate suhtes, ei saa seda pidada maksupoliitika üldmeetmeks.
(118)
Seda hinnangut ei sea kahtluse alla ka Prantsuse ametiasutuste esitatud argumendid.
(119)
Esiteks ei saa nõustuda Prantsuse ametiasutuste väitega, et kõnealune maksukord hõlmab mitut majandussektorit. Lisaks asjaolule, et kõnealust maksukorda kohaldatakse ainult teatud varade suhtes, on muude kui transpordisektorisse kuuluvate varadega (50) seotud heakskiidu taotluste arv nii väike, et nende alusel ei saa muuta küsitavaks korra selektiivsust. Ka kohus on selle kohta eelnevalt sedastanud, et korra selektiivse olemuse kahtluse alla seadmiseks ei piisa sellest, et meetmest kasu saada võivate ettevõtete arv on märkimisväärne või et ettevõtjad tegutsevad erinevates valdkondades (51).
(120)
Vastupidiselt Prantsuse ametiasutuste väitele ei saa õigustada üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA sätestatud korda sellega, et ka teistes liikmesriikides on olemas võrdväärsed maksukorrad. Ei saa võrdlevalt uurida kõikide või teatavate liikmesriikide maksueeskirju, moonutamata seejuures riigiabi kontrollimist käsitlevate sätete olemust. Kuna ühenduse tasandil ei ole liikmesriikide maksueeskirju ühtlustatud, viiks selline uurimine liikmesriikide erinevatest õigusnormidest tuleneva faktilise ja õigusliku olukorra erisuste võrdlemiseni (52). Kohus on selle kohta sedastanud, et kui liikmesriik püüab ühepoolselt kehtestatud meetmetega ühtlustada konkurentsitingimusi teatud majandussektoris nende tingimustega, mis kehtivad muudes liikmesriikides, ei kõrvalda see kehtestatud meetmetelt abi iseloomu (53). Analoogiliselt ei mõjuta kõnealuse korra abiks kvalifitseerimist asjaolu, et teiste liikmesriikide konkurendid kasutavad sarnaseid, oletatavalt ebaseaduslikke maksualaseid meetmeid (54).
(121)
Kolmandaks väidavad Prantsusmaa ja huvitatud isikud, et kõnealuse korra mitteselektiivset olemust tõendab asjaolu, et Prantsuse ametiasutustel puuduvad volitused toimimiseks heakskiidu andmisel oma äranägemisel.
(122)
Komisjon tuletab meelde, et kohtulahendite kohaselt võivad isegi need sekkumismeetmed, mis esmapilgul näivad leidvat kohaldamist kõigi ettevõtjate suhtes, olla teataval määral selektiivsed, ning neid saab käsitada kui meetmeid, mille eesmärgiks on soosida teatud ettevõtteid või tooteid. Nii võib juhtuda siis, kui ametiasutused, kes peaksid kohaldama üldkehtivat eeskirja, omavad teatud otsustusõigust õigusakti kohaldamise suhtes (55).
(123)
Käesolevas asjas tuleks meenutada, et kõnealust maksukorda said kasutada ainult teatud varade kasutajad ja neid varasid finantseerinud majandushuviühingute liikmed ning et kõnealune kord soosis de facto üksnes transpordi- ja finantssektorit, seega on spetsiifilisuse kriteeriumi tingimus juba täidetud. Teised finantseerimisprojektid, mis hõlmavad muid kui transpordisektori varasid ja/või varasid, mille kulumiaeg jääb alla kaheksa aasta, võivad oma tagatiste olemuse tõttu jääda igasuguste maksude optimeerimise võimaluste seast välja. Seetõttu pole kõnealuse maksukorra piiratud kohaldamisala arvestades vajalik kõnealuse sätte selektiivse olemuse kindlakstegemiseks tuvastada, kas Prantsuse pädevatel ametiasutustel on selle kohaldamiseks oma äranägemisel toimimise volitused (56).
(124)
Kui Prantsuse ametiasutustelt küsiti, millele nad toetuvad, veendumaks, et asjaomane investeering on üldistes huvides ja eelkõige tööhõive seisukohast märkimisväärse majandusliku ja sotsiaalse tähtsusega (57), osutasid Prantsuse ametiasutused, et kõnealust tähtsust hinnatakse kuue kriteeriumi alusel, mille hulka kuulub ka “investeeringu mõju majanduskeskkonnale piirkonnas, kus investeering teostatakse ning kus kasutaja oma tegevust arendab”. Komisjon on seisukohal, et kõnealusele kriteeriumile vastamise üle otsustamisel on riiklikel ametiasutustel kaalutlusõigus.
(125)
Vaatamata nimetatud eesmärgi õigustatusele, tuleb märkida, et puudub seos investeeringu majandusliku tähtsusega seotud kriteeriumi ja eesmärgi vahel, mida taotleb seadusandja, kehtestades investeeringu teostamise tingimuseks ministeeriumilt eelneva heakskiidu saamise. Ministeeriumi heakskiidu andmise tingimused peavad võimaldama veenduda, et majandushuviühingu poolt finantseerimise eesmärgiks pole maksude optimeerimine. Kuid investeeringu majandusliku tähtsusega seotud tingimus ei takista maksude optimeerimist. Olenemata asjaomaste varade kulumiajast, ei pruugi kõnealuste finantstehingute eesmärk olla maksude optimeerimine, kuid nendega ei kaasne tingimata märkimisväärset majanduslikku või sotsiaalset tähtsust, eelkõige tööhõive seisukohast.
(126)
Siinkohal tuleks uuesti osutada senati raportile nr 413 (58), millest ilmneb, et märkimisväärse majandusliku ja sotsiaalse tähtsusega seotud tingimus on “vahend, mille abil soosida riigi territooriumil valmistatud tooteid või Prantsuse kasutajate heaks tehtud finantseeringuid”. Muuhulgas on samas raportis osutatud, et heakskiidu andmise menetlus jätab ametiasutustele liiga suure kaalutlusõiguse.
(127)
Investeeringu majandusliku tähtsusega seotud tingimuse ebaadekvaatsus taotletud eesmärgi saavutamiseks suurendab komisjoni arvates veelgi riiklikele ametkondadele jäetud kaalutlusruumi heakskiidu andmisel.
(128)
Seoses Prantsuse ametiasutustele heakskiidu andmisel jäetud kaalutlusruumiga tuleb märkida, et Prantsuse ametiasutuste ja teatud huvitatud isikute osutatud konstitutsiooninõukogu 30. detsembri 1987. aasta otsus (59) ei ole käesoleval juhul asjakohane. Kõnealuses asjas oli vaatluse all maksukord, mis nägi kahe ettevõtte ühinemise tulemusena tekkinud uuele juriidilisele isikule ette võimaluse võtta üle piiratud aja jooksul osaliselt või tervikuna ühinenud ettevõtete kahjum ja võimaldas eelarveministeeriumi loa alusel ja selle piires ning varade üleandmisel kontserni kuuluvale äriühingule enne ühinemist maha arvamata kahjumi maha arvamist edaspidisest kasumist. Konstitutsiooninõukogu pidi langetama otsuse, kas kõnealuse loa andmise menetlus on kokkusobiv konstitutsiooni artikliga 34, mis sätestab, et maksusoodustuse kohaldamisala määrab seadusandja. Konstitutsiooninõukogu oli kõnealuses asjas seisukohal, et kõnealune säte ei luba seadusandjal delegeerida oma maksualaseid volitusi ministrile ja et minister võib seaduses kehtestatud tingimusi järgides teha kooskõlas seadusandja kehtestatud eesmärgiga üksnes kindlaks, et maksudest ei ole hoitud kõrvale. Kõnealuses otsuses paluti konstitutsiooninõukogul anda arvamus seadusandliku ja täidesaatva organi pädevuste kohta maksuasjades, mitte aga selle kohta, kas ministeeriumil on voli anda hinnanguid seaduse kohaldamiseks vajalike üksikmeetmete kehtestamisel.
(129)
Igal juhul on komisjon seisukohal, et EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 sätestatud tingimusi ei saa kahtluse alla seada siseriiklike kohtulahenditega.
(130)
Neljandaks tuleb meenutada seoses argumendiga, et riiklikel ametiasutustel puudub voli otsustada oma äranägemisel, sest nende otsuse võib kaevata siseriiklikku kohtusse ja heakskiidust keeldumise põhjused kahtluse alla seada, et üldmeetmeks liigitamisega mittenõustumiseks pole vaja tõendada, et maksualased ametiasutused tegutsevad oma äranägemisel. Piisab konstateerimisest, et kõnealustel ametiasutustel on voli oma äranägemisel hinnata ja kohandada asjaomase maksusoodustuse andmise tingimusi vastavalt neile heakskiidu saamise eesmärgil esitatud investeerimisprojektide omadustele (60). Samuti on kohus sedastanud, et võlgade kustutamine, milleks on antud luba kohtumenetluse alusel ja kooskõlas kohaldatava siseriikliku õigusega, on selektiivse iseloomuga, sest ei tulene automaatselt seaduse kohaldamisest, vaid asjaomaste riiklike asutuste oma äranägemisel tehtud valikust. Ühenduse kohtunik tuletab meelde, et EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 ei eristata erinevat tüüpi riigiabi põhjuste või eesmärkide järgi, vaid need on määratletud toime alusel (61). Seega kõnealuses asjas ei sea see, et heakskiidu andmisest keeldumise otsuse võib edasi kaevata riiklikku kohtusse, kahtluse alla asjaolu, et ministeeriumi heakskiidu andmise raames on siseriiklikele ametiasutustele jäetud kaalutlusruum.
(131)
Lõpuks on komisjon seisukohal, et Prantsuse ametiasutuste väide selle kohta, et puudub vahetegemine majandushuviühingu ja vara kasutajate kodakondsuse alusel, ei sea samuti kahtluse alla üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korra selektiivset olemust (62), seda enam, et senati raportis nr 413 (63) osutatakse, et märkimisväärse majandusliku ja sotsiaalse tähtsusega seotud tingimus on “vahend, mille abil soosida riigi territooriumil valmistatud tooteid või Prantsuse kasutajate heaks tehtud finantseeringuid”.
(132)
Eespool nimetatut arvesse võttes on komisjon jõudnud järeldusele, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud kord on oma olemuselt selektiivne.
(133)
Prantsuse ametiasutused väidavad, et üldise maksuseadustiku artikli 39 C teine taane ja artikkel 39 CA kujutavad endast vahendeid, millega maksuamet saab teostada eelkontrolli võitluses niisuguse maksudest kõrvalehoidmise vastu, mis on seotud liikuvvara finantseerimistehingute kuritarvitamisega selliste maksualaselt läbipaistvate struktuuride poolt nagu majandushuviühingud. Prantsuse ametiasutused on seisukohal, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korda õigustab seega Prantsuse maksusüsteemi olemus ja ülesehitus. Nad täpsustavad, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud kord “põhineb objektiivsetel ja horisontaalsetel maksudest kõrvalehoidumise vastu võitlemise kriteeriumidel”.
(134)
Tõepoolest ei hõlma riigiabi mõiste riigi meetmeid, millega kehtestatakse ettevõtjate erinev kohtlemine, kui selline erinev kohtlemine tuleneb selle maksusüsteemi laadist ja ülesehitusest, mille osaks need meetmed on. Kõnealuse maksusüsteemi olemusel või ülesehitusel põhineva õigustuse puhul on küsimus selles, kas maksualane erimeede on kooskõlas üldise maksusüsteemi sisemise loogikaga. Siiski ei saa maksualast erinevat kohtlemist dikteerida üldised tulemused ja eesmärgid, mida riik kõnealuse meetme vastuvõtmisega saavutada soovis (64).
(135)
Kõnealuses asjas on komisjon seisukohal, et üldise maksuseadustiku artikli 39 C teises taandes sätestatud mahaarvatava kulumisumma piirmäära eesmärk on tõepoolest võidelda selle vastu, et maksualaselt läbipaistvaid struktuure kuritarvitataks välja liisitud või kasutusse antud varade finantseerimistehingutes maksude kokkuhoidmise eesmärgil. Kõnealune eesmärk näib olevat vajalik ja mõistlik, tagamaks välja liisitud või kasutusse antud varade kulumiga seotud maksusüsteemi tõhusust ning seda tuleb pidada nimetatud süsteemiga kokkusobivaks (65).
(136)
Seevastu üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korda ei saa õigustada välja liisitud või kasutusse antud varade amortisatsiooni käsitleva Prantsuse maksusüsteemi olemuse ja ülesehitusega. Ehkki erandid artikli 39 C teises taandes sätestatud kulumisumma piirmäärast võivad olla lubatud, peavad nende aluseks olema üksnes sellised tingimused, mille täitmine takistab nimetatud varade finantseerimist maksude optimeerimise eesmärgil selliste maksualaselt läbipaistvate struktuuride abil nagu majandushuviühingud.
(137)
Kõnealuse erandi kohaldamisala piiramine nende varade finantseerimisega, mille kulumiaeg on vähemalt kaheksa aastat, ei ole kuidagi õigustatud ei eraldiseisvana ega koos teiste heakskiidu andmisega seotud tingimustega, arvestades Prantsuse ametiasutuste taotletud eesmärki. Prantsuse ametiasutused ei esitanud käesoleva uurimismenetluse raames ühtki selgitust, miks on maksudest kõrvalehoidmise tõkestamise eesmärgi saavutamise nimel tehtud valik piirata erandi kohaldamisala varadega, mille kulumiaeg on vähemalt kaheksa aastat.
(138)
Nagu juba eespool mainitud, jätab ministeeriumi heakskiidu andmise tingimustest üks ehk see, mille kohaselt finantseerimistehingul peab olema majanduslik ja sotsiaalne tähtsus, eriti tööhõive seisukohalt, riiklikele ametiasutustele kaalutlemisruumi. Nimetatud tingimus ei ole kuidagi seotud Prantsusmaa taotletud eesmärgiga võidelda maksudest kõrvalehoidmise vastu. Igal juhul pole taoline sotsiaalne eesmärk sellise olemusega, mis välistaks korra kvalifitseerimise abiks EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses, sest nimetatud artiklis ei eristata erinevat liiki riigiabi mitte nende põhjuste või eesmärkide järgi, vaid toime alusel (66). Samas on kohus varasemalt sedastanud, et EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kasulik mõju kaoks, kui töökohtade loomise või säilitamise ettekäändel ei saaks erimeedet liigitada riigiabiks, sest enamik abisid on antud töökohtade loomiseks või säilitamiseks (67).
(139)
Ühtlasi väidavad Prantsuse ametiasutused, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud kord võimaldas uuendada ja konsolideerida merelaevastikku. Ka Air France osutab, et kõnealune kord soodustas nende lennukipargi uuendamist, mida oli vaja teha seoses keskkonnaalaste normide muutumisega. Lisaks asjaolule, et taolised väited kinnitavad komisjoni hinnangut kõnealuse korra selektiivsuse kohta, ei saa majandus- või tööstuspoliitiliste eesmärkide järgimise põhjendusega välistada selektiivse korra suhtes EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaldamist (68). Sarnases asjas on kohus sedastanud, et kord, mis näeb ette sõidukite ostmiseks või ostuoptsiooniga liisimiseks antud laenude puhul ette intressisoodustuse füüsilistele isikutele, VKEdele, piirkondlikele riigiasutustele või avalikke teenuseid pakkuvatele kohalikele asutustele, kujutab endast abi ning seda korda ei saa õigustada asjaoluga, et meetme eesmärgiks on keskkonnakaitse ja liiklusohutuse huvides võimaldada Hispaanias kommertsveokite pargi uuendamist (69).
(140)
Kõik üldiste huvidega seotud põhjendused, mille alusel kõnealune kord aitab kaasa tööhõivele, laevastiku või lennukipargi uuendamisele või konsolideerimisele, on küll õiguspärased, kuid need ei saa tugineda maksusüsteemi olemusele ega ülesehitusele, ja neid ei saa arvestada korra kvalifitseerimisel riigiabiks EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
(141)
Komisjon on ühtlasi seisukohal, et EÜ artikli 87 lõike 1 kohaldamise seisukohast ei oma tähtsust, kas üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud kord on kasutajatele ebasoodsam kui ühisomandis olevas varas omatavate osalustega seotud kord, sest asjaomasele korrale peab komisjon hinnangu andma korra rakendamise hetkel (70).
(142)
Eespool nimetatut arvesse võttes on komisjon jõudnud järeldusele, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud kord ei ole õigustatud maksusüsteemi olemuse ja ülesehitusega ning järelikult ei saa korra selektiivset olemust kahtluse alla seada.
(143)
Nagu eespool mainitud, on üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud maksukorra kasutajad transpordi- ja tööstussektoris tegutsevad ettevõtjad ja majandushuviühingute liikmed, peamiselt finantsasutused, kes finantseerivad nimetatud sektorite varasid. Kõik need ettevõtjad tegutsevad ühenduse turgudel eespool mainitud sektorites.
(144)
Tuleb meenutada, et abi, mille eesmärk on vabastada ettevõtja tavakohase tegevuse käigus tekkivatest jooksvatest haldus- või tegevuskuludest, kahjustab põhimõtteliselt konkurentsi (71). Kohus on varem sedastanud, et igasugune abi andmine ühisturul tegutsevale ettevõttele võib tekitada konkurentsimoonutusi ja mõjutada liikmesriikidevahelist kaubavahetust (72).
(145)
Võttes arvesse asjaomaste sektorite olemust ja rahvusvahelist mõõdet, on komisjon seisukohal, et kõnealune abi tugevdab siseriiklikus ja ühendusesiseses kaubavahetuses osalevate nimetatud sektorite ettevõtjate positsiooni.
(146)
Seega on kõnealuse korra kasutajad eelisseisundis võrreldes nii oma siseriiklike (73) kui ka teiste liikmesriikide konkurentidega, kes seda korda kasutada ei saa, kuna nad ei finantseeri või ei kasuta korra kohaldamisalasse kuuluvaid varasid või pole nad Prantsusmaal maksukohustuslased.
(147)
Viimase punkti puhul on küll tõsi, et formaalselt pole juriidilisi takistusi, mis ei võimaldaks peale Prantsusmaa ka teiste liikmesriikide ettevõtjatel finantseerida või kasutada üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA nimetatud varasid, kuid ei saa eitada, et praktikas soosib kõnealune maksukord ettevõtjaid, kes on maksukohustuslased Prantsusmaal. Siinjuures on asjakohane märkida, et kõik kõnealust maksukorda kasutavad huvitatud isikud, kes ametliku uurimismenetluse käigus oma märkused esitasid, on Prantsusmaa seaduste alusel tegutsevad äriühingud. Arvestades, et kõnealune maksukord on peamiselt seotud meretranspordiga, on asjakohane ka meenutada, et Prantsuse ametiasutused on ise väitnud, et selle kehtestamise eesmärgiks oli peatada Prantsusmaa lipu all registreeritud kaubalaevade arvu kahanemine ning vähendada maksukulusid. Lõpetuseks on asjakohane meelde tuletada senati raportit nr 143 (74), kus osutatakse, et kõnealune kord on “vahend, mille abil soosida riigi territooriumil valmistatud tooteid või Prantsuse tarbijate heaks tehtud finantseeringuid”.
(148)
Ilma et oleks vaja teostada asjaomaste turgude tegeliku olukorra majanduslikku analüüsi (75) ning arvestades asjaolu, et Prantsusmaa kehtestatud maksukord tugevdab võrreldes teiste konkurentidest ettevõtjatega ühenduse kaubavahetuses nende ettevõtjate positsiooni, kes korda kasutada saavad, on komisjon jõudnud järeldusele, et kõnealune kord mõjutab liikmesriikide vahelist kaubavahetust ja moonutab ettevõtjate vahelist konkurentsi.
(149)
Eespool nimetatut arvesse võttes on komisjon jõudnud järeldusele, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korda võib käsitada EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses riigiabina.
2. Abi suurus ja jaotumine abisaajate vahel
(150)
Nagu eespool selgitatud, seisnevad üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisest tulenevad maksusoodustused mahaarvatava kulumisumma piirmäära kaotamisest, kuluminormi suurendamisest ühe punkti võrra ja müügikasumi võimalikust maksuvabastusest.
(151)
Iga liisingutehingu abisummaks peetakse vahet, mis tekib kogu kulumiaja jooksul tasutud maksude (arvestades ka kuluminormi suurendamist ühe punkti võrra) ja üldise maksuseadustiku artikli 39 C teise taande sätete kohaldamisest tulenenud maksude diskonteeritud väärtuste vahel, millele lisatakse vara omandiõiguse ülemineku korral võimalik müügikasumi maksuvabastus (76). Kõnealune summa määratakse iga liisingutehingu puhul kindlaks maksualase juhendi nr 120 (77) lõigete 46 ja 47 kohaselt, et tagastada vara kasutajale üks osa kogu soodustusest.
(152)
Üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaldamisest tuleneva kogusoodustuse täpse jaotamise puhul tuleb silmas pidada, et majandushuviühingu liikmed - abikorra otsesed kasutajad - peavad tagastama vähemalt 2/3 soodustusest asjaomase vara kasutajale. Iga liisingutehingu raames määratletakse täpne kasutajale tagastatav summa siiski ministeeriumi heakskiidu andmise ajal vastavalt üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA ettenähtud korrale.
3. Abikava ebaseaduslikuks abiks kvalifitseerimine
(153)
Vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikele 3 peab liikmesriik teavitama komisjoni igasugusest abikava kehtestamise või muutmise kavatsusest. Liikmesriik ei või kavandatud meetmeid rakendada enne, kui kõnealuses menetluses on otsus langetatud.
(154)
Kõnealuses asjas teatasid Prantsuse ametiasutused 17. märtsi 1998. aasta kirjas (A/32232) komisjonile välja liisitud varade amortisatsiooni piirava sätte kehtestamisest, võitlemaks liisingumehhanismi kasutamise vastu üksnes maksude optimeerimise eesmärgil, samuti erandi sätestamisest kõnealusest piirangust. Nimetatud kirjas osutavad Prantsuse ametiasutused, et kõnealust sätet ei peaks käsitama riigiabina, millest tuleb komisjoni vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikele 3 eelnevalt teavitada.
(155)
Komisjon on seisukohal, et nimetatud kirja ei saa kõnealusel juhul käsitada kui teavitamist EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 3 tähenduses. Lisaks rõhutab komisjon, et kõnealuses kirjas ei järgitud vorminõudeid, mis komisjon oli esitanud oma 2. oktoobril 1981 liikmesriikidele adresseeritud kirjas SG (81) 12740 ning mis olid sel ajal kehtivad. Prantsusmaa toimis seega kõnealuse abikorra rakendamisel ebaseaduslikult ja rikkus EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 3 sätestatud korda.
4. Abikava kokkusobivus ühisturuga
(156)
Et kõnealune maksukord kujutab endast EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses riigiabi, tuleks vaadelda tema võimalikku kokkusobivust EÜ asutamislepingu artikli 87 lõigetes 2 ja 3 sätestatud eranditega. Tuleb meenutada, et Prantsuse ametiasutuste edastatud teabe kohaselt tegutsevad kõnealuse korra kasutajad merendus- ja lennundussektoris ning vähesel määral tööstussektoris (78). Samuti tegutsevad korra kasutajad finantssektoris, sest majandushuviühingute liikmed on peamiselt finantsasutused.
(157)
EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikes 2 sätestatud erandid, mis käsitlevad üksiktarbijatele antavat sotsiaalabi, loodusõnnetuste ja erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamiseks antavat abi ja Saksamaa Liitvabariigi teatud piirkondadele antavat abi, on käesolevas kontekstis seoses kõnealuse maksukorra kasutajatega täiesti ebaasjakohased.
(158)
Samuti ei ole võimalik kohaldada asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis b sätestatud erandit, sest kõnealust maksukorda ei saa käsitleda üleeuroopalist huvi pakkuva tähtsa projektina ega abinõuna Prantsusmaa majanduses tõsise häire kõrvaldamiseks. Samuti ei ole kõnealuse maksukorra eesmärgiks kultuuri edendamine ega kultuuripärandi säilitamine asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti d tähenduses.
(159)
Kõnealuses asjas osutab komisjon, et ei Prantsuse ametiasutused ega huvitatud isikud ei viidanud ametliku uurimismenetluse käigus eespool toodud eranditele.
(160)
EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktides a ja c sätestatud erandite puhul tuleks teostada analüüs asjaomaste sektorite kaupa.
(161)
Komisjon leiab seoses asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktiga c, millega lubatakse anda abi teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkondade arengu soodustamiseks, kui niisugune abi ei mõjuta ebasoovitavalt kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega, et miski ei anna alust arvata, et kõnealuse maksukorra raames lennutranspordi sektorile antud abi on kokkusobiv ühisturuga. Selle puhul ei saa kohaldada ühtki erandit, mis on ette nähtud komisjoni suunistes, mis käsitlevad EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 ning EMP lepingu artikli 61 kohaldamist riigiabidele lennundussektoris (79).
(162)
Tuleb siiski märkida, et komisjon lubab erandkorras teatud tegevusabi lennundussektoris:
a)
1998. aastal vastu võetud ja 2000. aastal (80) muudetud regionaalabi suuniste alusel liidu äärepoolseimatest piirkondadest väljuvatele lennuliinidele, et kompenseerida kõnealuste EÜ asutamislepingu artikli 299 lõikes 2 osutatud piirkondade ebasoodsatest tingimustest tulenevaid lisakulusid,
b)
ühenduse lennujaamade rahastamist ja piirkondlikest lennujaamadest väljuvate lennuliinide käivitamist käsitlevate suuniste (81) alusel uutele lennuliinidele, mis väljuvad piirkondlikest lennujaamadest, mille iga-aastane lennureisijate arv on alla 5 miljoni reisija, kuni 30 % ulatuses kuludest, mis on rangelt seotud lennuliinide käivitamisega kolme esimese aasta jooksul (40 % ulatuses kuludest kolme esimese aasta jooksul piirkondlikele lennujaamadele, mis asuvad suuniste tähenduses ebasoodsas piirkonnas).
(163)
Eespool nimetatut arvesse võttes nõustub komisjon, et Prantsusmaa ei võta tagastatavate abisummade arvutamisel arvesse abisummasid, mis on seotud:
a)
lennukitega, mis on püsivalt seotud äärepoolseimatest piirkondadest väljuvate lennuliinidega, juhul kui ta suudab tõestada, et kõnealuste lennukite hooldus toimus tõesti kõnealuses piirkonnas ja et abi on väiksem kui registreeritud lisakulud,
b)
lennukitega, mis on seotud piirkondlikest lennujaamadest väljuvate uute lennuliinidega eespool mainitud osa ulatuses abikõlblikest kuludest, juhul kui kõnealused lennuliinid pole asjaomasel perioodil hõlmatud nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele) (82) artikli 4 alusel avaliku teenindamise lepinguga ja sellega kaasnevate rahaliste kompensatsioonidega.
(164)
Kõikidel muudel juhtudel on lennundussektori ettevõtetele kõnealuse maksukorra raames osutatud abi EÜ asutamislepinguga kokkusobimatu.
(165)
Kohaldades EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c, määrati ühenduse 1997. aasta suunistes ja seejärel 2004. aasta suunistes (83) kindlaks need abikavad, mis on lubatud, et kaitsta ühenduse merendussektori ettevõtete huve kolmandate riikidega konkureerimisel ning järgmiste üldiste eesmärkide saavutamiseks:
-
ühenduse töökohtade säilitamine (nii merel kui maismaal);
-
turvalisuse parandamine;
-
merendusalase oskusteabe säilitamine ja merendusalase pädevuse arendamine ühenduses.
(166)
Eespool toodud eesmärke arvesse võttes lubavad ühenduse 1997. ja 2004. aasta suunised laevandusettevõtjate suhtes teatud maksualaseid meetmeid, selleks et parandada nende konkurentsivõimet (punkt 3.1)
(167)
Meeldetuletuseks - merendusalase ühise poliitika raames on riigiabi eesmärgiks edendada ühenduse laevastiku konkurentsivõimet maailmaturul. Seetõttu peab maksusoodustustega seotud kord sisaldama nõuet seose kohta ühenduse laevastikuga.
(168)
Lisaks peavad maksusoodustuskorraga antud eelised hõlbustama ühenduse huvides meretranspordi arengut ja tööhõivet merendussektoris. Seetõttu peavad eespool nimetatud maksusoodustused olema rangelt piiritletud meretranspordialase tegevusega. Kui mõni meretranspordiettevõte tegeleb ka muu äritegevusega, peab tegevuste vahel olema kindlustatud arvestuslik vahetegemine, takistamaks igasugust üleminekut tegevustele, mis ei vasta meretranspordi määratlusele.
(169)
Ei saa eitada, et kõnealuse korra eesmärgiks on Prantsuse lipu all sõitvate laevade finantseerimise soodustamine ja korraga püütakse kaasa aidata merendussektori ja sealse tööhõive arendamisele.
(170)
Muuhulgas hõlbustab kõnealuse korra raames antud abi laevade finantseerimist ja aitab kaasa ühenduse laevastiku uuendamisele. Kõnealuses küsimuses jagab komisjon Prantsuse ametiasutuste arvamust, mille kohaselt kõnealune abi aitab kaasa Prantsusmaa lipu all sõitva laevastiku konsolideerimisele ja uuendamisele (84). Komisjon nõustub eelkõige argumendiga, mille kohaselt, arvestades, et heakskiidu andmise ja kõnealuse korra kohaldamise üheks tingimuseks on kohustus omada ühenduse territooriumil merendustegevuse ja laevade haldamisega seotud strateegilist otsustuskeskust ning et heakskiidu andmise mehhanismis võetakse arvesse tööhõivega seotud kaalutlusi, aitab kõnealune kord kaasa ühenduse töökohtade säilitamisele merendussektoris nii merel kui maismaal (85). Need elemendid leiavad muu hulgas kinnitust paljude laevaomanike ehk huvitatud isikute märkustes, kus rõhutatakse kõnealuse korra tähtsust Prantsuse laevastiku meeskondadega seotud lisakulude hüvitamisel, merendussektoris kvaliteettöökohtade säilitamise ning liikmesriigi lipu all sõitva laevastiku säilitamise ja arendamise jaoks (86). Komisjon täpsustab siiski, et vastavalt 2004. aasta ühenduse suunistele saab siis, kui tegemist on puksiiride ja põhjasüvendajatega, pidada antud abi ühisturuga kokkusobivaks üksnes juhul, kui vähemalt 50 % nimetatud laevade aastasest tegevusest vastab meretranspordi määratlusele (87).
(171)
Eespool toodut arvesse võttes võib seetõttu järeldada, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud maksukord on ühenduse 2004. aasta suuniste punkti 3.1 osas laevandussektorit soodustav ja vastab kohaldatavates ühenduse suunistes kindlaks määratud eesmärkidele.
(172)
Sellest hoolimata peab kõnealuse korra raames antud abi olema EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis c ettenähtud erandi kohaldamiseks rangelt proportsionaalne taotletud eesmärgiga ning sel ei tohi olla kõrvalmõjusid kaubandustingimustele ulatuses, mis on vastuolus ühiste huvidega.
(173)
Kõnealuses asjas juhitakse Prantsuse ametiasutuste tähelepanu ühenduse 2004. aasta suuniste punktis 11 kehtestatud abi piiritlemise eeskirjale, mille kohaselt: “Maksimaalne lubatud abi seisneb meremeestega seotud maksude ja sotsiaalmaksude nulli viimises ning laevandusettevõtjate käibemaksu vähendamises. Igasuguste konkurentsimoonutuste vältimiseks ei tohi muude abisüsteemide abil osutada suuremat abi. Seetõttu, ehkki iga abisüsteemi, millest liikmesriik teada annab, hinnatakse puhtalt selle enda omaduste alusel, on komisjon seisukohal, et vastavalt punktidele 3, 4, 5, ja 6 otseste väljamaksetena antava abi kogusumma ei tohi ületada meretranspordialase tegevuse ja meremeestega seotud maksude ja sotsiaalmaksude kogusummat”. Kõnealuse sätte kohaldamiseks peavad Prantsuse ametiasutused kindlaks tegema, et kõnealuse maksukorra raames laevaomanikule aasta jooksul antud abi koos kõigi teiste, ühenduse 1997. ja 2004. aasta suuniste jagudes 3-6 käsitletud abikordade raames antud abiga, mille hulgas on meretranspordiettevõtete tonnaažipõhine maksusüsteem (tonnaažimaks) (88) ja vabastused sotsiaalmaksust ning ettevõtlusmaksu meresõiduosast, ei ületa kõnealuse laevaomaniku puhul kõigi maksude kogusummat, mis tal oma meretranspordialase tegevuse ja meremeestega seoses tavaliselt oleks tulnud maksta. Igasugune osa abist, mis ületab eespool osutatud summa, on ühisturuga kokkusobimatu ning tuleb tagastada.
(174)
Eespool toodut arvesse võttes on komisjon jõudnud järeldusele, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korda kohaldades merendussektori ettevõtetele antud abi on kokkusobiv EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktiga c põhjendustes 172 ja 173 toodud tingimustel.
(175)
Komisjon on seisukohal, et EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a ette nähtud teatud piirkondade arengut käsitlevaid erandeid ei saa kõnealuse korra suhtes raudteetranspordi sektori varade finantseerimise eesmärgil kohaldada. Seevastu vaatles komisjon kõnealuse korra kokkusobivust EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktiga c.
(176)
Raudtee-ettevõtete ajaloolist olukorda ja raudteetranspordi turuosa langust arvesse võttes on vaja kiirendada veeremi väljavahetamist, et raudteetransport suudaks konkureerida muude transpordiviisidega. Et vältida raudteetranspordi turuosa edasist langust teiste transpordiliikidega võrreldes, mis on vähem kestvad ja keskkonnale kahjulikumad, on vajalik ulatuslikum ja kiirem veeremi ajakohastamine ja/või uuendamine.
(177)
Komisjon on seisukohal, et veeremi väljavahetamine sobib kokku koostalitlusvõime tugevdamise ühise poliitikaga. Muuhulgas aitab veeremi väljavahetamine kaasa ohutuse paranemisele ning teenuste ajakohastamisele täpsuse, usaldusväärsuse ja kiiruse seisukohalt. Kuna veeremi väljavahetamine on raudteesektori arengu tugevdamise poliitika oluline osa, on komisjon jõudnud järeldusele, et kõnealused meetmed ei ole ühishuvidega vastuolus.
(178)
Eespool nimetatut arvesse võttes on komisjon jõudnud järeldusele, et üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korda kohaldades raudtee-ettevõtetele antud abi on kokkusobiv EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktiga c.
(179)
Komisjon leiab seoses asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktiga c, millega lubatakse anda abi teatud majandustegevuse soodustamiseks, kui niisugune abi ei mõjuta ebasoovitavalt kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega, et mitte ükski kõnealuse korra omadus ei anna alust arvata, et kõnealuse korra raames tööstussektorile antud abi oleks kokkusobiv ühisturuga.
(180)
Sellest hoolimata ei välista komisjon hüpoteesi, mille kohaselt üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korra raames tööstussektori teatud varade finantseerimine vastas regionaalabi käsitlevates ühenduse suunistes toodud tingimustele (89), täpsemalt, et investeering tehti EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 3 punktis a või c nimetatud abikõlblikku piirkonda ja et kõnealuse finantseerimisviisi kasutajate oma panus on vähemalt 25 %. Igal juhul tuleb kinni pidada regionaalabi maksimaalsest osatähtsusest iga abisaaja kohta, kui ettevõte sai kombineeritud abi kõnealuse korra ja regionaalabi korra raames.
(181)
Nimetatud tingimuste kohaldamisel leiab komisjon, et tööstussektorile antud abi on kokkusobiv ühisturuga.
(182)
Finantssektori puhul on komisjon seisukohal, et eespool nimetatud sektorivälised erandid ei ole majandushuviühingutele kõnealuse korra raames antud abi ühisturuga kokkusobivuse hindamiseks asjakohased.
(183)
Sellest hoolimata leiab komisjon liisingu teel finantseerimise üldist iseloomu arvesse võttes, et merendus-, lennundus- ja raudtee- ning tööstussektoris kohaldatud abimeetmed, mida saab ühisturuga kokkusobivaks lugeda, on kokkusobivad mitte üksnes kasutajate, vaid ka asjaomaste majandushuviühingute liikmete seisukohast. Oluline on mitte karistada majandushuviühingute liikmeid põhjendusel, et nende tegevus ei kuulu eespool nimetatud sektoritesse, juhul kui nende sekkumine oli asjaomaste finantseeringute teostamiseks hädavajalik, nii et varade kasutajad saaksid eespool nimetatud erandeid kasutada. Komisjon on seisukohal, et vara kasutajale tagastatav soodustuse täpne osa, mis üldise maksuseadustiku artikli 39 CA kohaselt moodustab vähemalt 2/3 kogusoodustusest, määratletakse vara kasutajate ja majandushuviühingu liikmete vahelistes kaubandusläbirääkimistes, nagu Prantsuse ametiasutused väidavad. Kõnealune asjaolu annab tunnistust sellest, et majandushuviühingu liikmed omandavad kogusoodustusest vaid eesmärkide realiseerimiseks hädavajaliku osa vastavalt kõnealuste abimeetmete kokkusobivuse hindamise eeskirjadele.
5. Tagastamine
(184)
Komisjon tuletab meelde, et igasuguse ühisturuga kokkusobimatu ja kõnealuse abikava raames antud abi võib vastavalt nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999 (millega nähakse ette EÜ asutamislepingu artikli 93 (nüüd asutamislepingu artikkel 88) (90) üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 14 lõike 1 alusel abi saajalt sisse nõuda.
(185)
Sellest hoolimata sätestatakse nimetatud artikli lõikes 1, et “komisjon ei nõua abi tagastamist, kui see on vastuolus ühenduse õiguse üldpõhimõttega”. Kõnealuses küsimuses on jõutud seisukohale, et komisjon peab ex officio arvesse võtma erakorralisi asjaolusid, mille alusel ta võib artikli 14 lõike 1 kohaselt loobuda ebaseaduslikult antud abi tagasinõudmisest juhul, kui tagasinõudmine on vastuolus ühenduse õiguse üldpõhimõttega (91).
(186)
Kõnealuses kontekstis tuleb meenutada, et õiguskindluse põhinõude eesmärk on tagada ühenduse õigusega seotud olukordade ja õigussuhete etteaimatavus ning sellest tulenevalt ei tohi komisjon oma volituste rakendamist määramata ajaks edasi lükata (92).
(187)
Ehkki kõnealuses asjas ei leidu õiguspärase ootuse põhimõtte rikkumist (93), on komisjon selle asja väga spetsiifilisi asjaolusid arvesse võttes seisukohal, et kõnealuse maksukorra kasutajate suhtes on rikutud õiguskindluse põhimõtet.
(188)
Komisjon on seisukohal, et on olemas erandlikud tunnused, mis lubavad arvata, et komisjon viivitas kõnealuse korra läbivaatamisel oma volituste rakendamisega ja korra kasutajaid eksitati korra seaduspärasuse osas.
(189)
Tuleks meenutada, et oma 17. märtsi 1998. aasta kirjas teatasid Prantsuse ametiasutused komisjonile üldise maksuseadustiku artikli 39 C teise taande ja artikliga 39 CA sätestatud mehhanismi olemasolust. Kõnealust kirja ei saa käsitada teavitamisena EÜ asutamislepingu 88 lõike 3 tähenduses (94) ja komisjonipoolset kirjale reageerimata jätmist ei saa iseenesest käsitada õiguskindluse põhimõtte rikkumisena, kui ei taheta kaotada EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kasulikku mõju. Sellegipoolest äratas kõnealune kord nimetatud kuupäevast alates komisjoni tähelepanu (95).
(190)
Kahe komisjonile esitatud kaebuse uurimise raames, milles komisjonile teatati abimeetmetest, mida kasutasid kaks laevandusettevõtjat, Sea France ja BAI, küsitles komisjon kahel korral Prantsuse ametiasutusi ettevõtete teatud laevade finantseerimise osas. Nii oma 10. juuli 2000. aasta kui ka 2. aprilli 2003. aasta vastustes osutasid Prantsuse ametiasutused selgesõnaliselt üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud korrale (96) ning esitasid selgelt selle sisu.
(191)
Kuna komisjon ei võtnud midagi ette Prantsuse ametiasutuste poolt komisjonile tema palvel esitatud kirjade peale, kus kõnealust maksukorda kirjeldati, tuleb järeldada, et komisjon lükkas oma volituste rakendamist edasi, sest ametlik uurimismenetlus algatati alles 14. detsembril 2004. aastal, ning jättis samal ajal kahtlaseks kõnealuse korra seaduspärasuse.
(192)
Prantsuse ametiasutuste viitega seoses komisjoni 8. mai 2001. aasta otsusele riigiabi kohta, mida Prantsusmaa andis ettevõttele Brittany Ferries (97), tuleb märkida, et komisjon leidis nimetatud otsuses, et tol ajal kõne all olnud korda võis käsitada üldmeetmena, sest see oli avatud kõigile majandussektoritele ning põhines üldkehtival õigusel. Nimetatud otsuses käsitleti enne 1998. aastat kehtinud korda, kuid tuleb märkida, et see asjaolu ei tulnud otsuse põhjendustes selgelt esile ning see võis kaasa aidata käesolevas otsuses käsitletava korra kasutajate eksitamisele.
(193)
Eespool nimetatud elementide kombinatsioonist ilmneb, et kõnealuses asjas on tegemist erakorraliste asjaoludega ja see õigustab korra kasutajatega seoses õiguskindluse põhimõtte järgimise nimel abi tagasinõudmise piiramist, tehes vahet abi andmise kuupäevade järgi.
(194)
Komisjon on seega seisukohal, et Prantsusmaa ei pea tagastama EÜ asutamislepinguga kokkusobimatut ebaseaduslikku abi, mida anti alates seaduse nr 98-546 jõustumisest 1998. aastal finantseerimistehingute raames, millega seoses pädevad riiklikud ametiasutused kohustusid andma heakskiidu üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud maksukorra kohaldamiseks õiguslikult siduva dokumendi alusel (98) enne Euroopa Liidu Teatajas13. aprillil 2005 avaldatud komisjoni 14. detsembri 2004. aasta otsust algatada ametlik uurimismenetlus EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 alusel.
(195)
Seevastu kõigi nende finantseerimistehingute korral, mille raames pädevad riiklikud asutused andsid oma heakskiidu üldise maksuseadustiku artiklis 39 CA sätestatud maksukorra kohaldamiseks õiguslikult siduva dokumendi alusel pärast eespool nimetatud otsuse avaldamist, tuleb kasutajatel ebaseaduslikult antud abi tagastada. Sellises olukorras võetakse arvesse majandushuviühingu liikmete poolt säilitatud lõpliku soodustuse summat ja kasutajale tagastatud summat (99). Abi osalise kokkusobivuse korral kõnealuse vara kasutaja osas määratakse majandushuviühingu liikmetelt tagasi nõutav summa samas proportsioonis, mida kohaldati vara kasutajale tagastatud soodustuse osa suhtes.
(196)
Komisjon peab kõnealuses kontekstis sobivaks täpsustada, et asjaolu, mille kohaselt majandushuviühingute võetud finants- ja õigusalased riskid kanduvad teatud juhtudel lepinguga üle varade kasutajatele, ei saa vastustada põhimõtet, mille kohaselt on ebaseaduslikult antud abi tagasinõudmisel komisjoni eesmärgiks võtta abisaajatelt ära eelis, mille nad turul võrreldes konkurentidega said, ja taastada abi andmisele eelnenud olukord. Selle eesmärgi realiseerimine ei sõltu abi andmise vormist ega abi kasutajate poolt sõlmitud lepingutest (100).
VIII. KOKKUVÕTE
(197)
Komisjon on jõudnud järeldusele, et Prantsusmaa rakendas ebaseaduslikult üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud abikava ja rikkus EÜ asutamislepingu lõikes 3 sätestatud korda.
(198)
Seetõttu peab Prantsusmaa võtma kõik vajalikud meetmed kõnealuse abi tagastamiseks, välja arvatud abi, mida pädevad riiklikud ametiasutused kohustusid andma siduva õigusliku dokumendi alusel enne Euroopa Liidu Teatajas13. aprillil 2005 avaldatud otsust ametliku uurimismenetluse algatamise kohta, välja arvatud raudteesektori varadega seotud abi, ja arvestades teiste tehingute puhul maha maksimaalse lubatud abi, mida võib anda riigiabi suhtes eri sektorites kohaldatavate eeskirjade alusel, ning võttes arvesse muul viisil kohaldatavat abi. Sektorites kohaldatavateks eeskirjadeks on 1997. ja 2004. aasta ühenduse suunised, mis käsitlevad meretranspordile antavat riigiabi, 1998. aasta regionaalabi suunised, mida muudeti 2000. aastal, lennujaamade rahastamist ja piirkondlikest lennujaamadest väljuvate lennuliinide käivitamist käsitlevad 2005. aasta ühenduse suunised ning tööstussektori varade finantseerimise puhul ühenduse suunised regionaalabi kohta.
(199)
Kasutajatelt tuleb tagasi nõuda eespool nimetatud ebaseaduslik abi, mida pädevad riiklikud ametiasutused andsid õiguslikult siduva dokumendi alusel pärast eespool nimetatud otsuse avaldamist vastavalt põhjendustele 151, 152 ja 194-196.
(200)
Sellise abi andmise korral nõuab komisjon, et Prantsusmaa edastaks talle käesolevale otsusele lisatud vormi, mis kajastab tagasinõudmismenetluse kulgu ning koostaks nende abisaajate loetelu, kellelt abi tagasi nõutakse,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Üldise maksuseadustiku artikliga 39 CA kehtestatud kord, mida Prantsusmaa EÜ asutamislepingu artikli 88 lõiget 3 rikkudes rakendas, on ühisturuga kokkusobimatu, välja arvatud artiklis 2 osutatud meetmed.
Artikkel 2
Artiklis 1 osutatud korra alusel võetud abimeetmed on ühisturuga kokkusobivad:
1)
meretranspordi ja lennutranspordi sektoris maksimaalselt ulatuses, mis on lubatud sõltuvalt juhtumist kas mere- või lennutranspordile antavat riigiabi käsitlevates ühenduse suunistes, võttes arvesse ka asjaomasel ajavahemikul juba antud abi;
2)
raudteetranspordi sektoris;
3)
tööstussektoris maksimaalses ulatuses, mis on lubatud ühenduse suunistes regionaalabi kohta.
Võttes arvesse kõnealuse korra raames tehtud finantseerimistehingute üldist laadi, on meretranspordi, lennutranspordi ja raudteetranspordi sektoris ning tööstussektoris antud abi, mida võib pidada ühisturuga kokkusobivaks, seda nii asjaomase vara kasutajate kui ka finantssektori ettevõtjate puhul, kes on kõnealuste majandushuviühingute liikmed.
Artikkel 3
Prantsusmaa lõpetab artiklis 1 osutatud abikava kohaldamise ühisturuga kokkusobimatus ulatuses ja ei rahulda selle meetme raames enam uusi taotlusi.
Artikkel 4
1. Prantsusmaa võtab kõik vajalikud meetmed artiklis 1 osutatud korra raames antud ebaseadusliku abi kasutajatelt tagasinõudmiseks, välja arvatud abi, mis anti finantseerimistehingute raames, mille puhul riiklikud pädevad ametiasutused kohustusid kohaldama kõnealuse korraga seotud soodustust õiguslikult siduva dokumendi alusel, mis võeti vastu enne 2005. aasta 13. aprilli, ning artiklis 2 osutatud abi.
2. Abi nõutakse tagasi viivitamata ja riigi õigusaktides kehtestatud korras, tingimusel et see võimaldab otsuse viivitamatut ja tõhusat täitmist. Tagastatavalt abilt arvutatakse intressi alates kuupäevast, kui abisummad kasutajatele anti kuni nende tegeliku tagasimaksmiseni. Intress arvutatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 (101) viienda peatüki kohaselt.
Artikkel 5
Prantsusmaa teavitab komisjoni kahe kuu jooksul pärast käesoleva otsuse teatavakstegemist otsuse täitmiseks vastuvõetud ja kavandatud meetmetest.
Prantsusmaa edastab nimetatud teabe komisjonile käesoleva otsuse II lisas toodud vormi kohaselt ning koostab ammendava loetelu artiklis 1 osutatud korra raames ja artikli 4 lõikes 1 kehtestatud tingimustel abi saanud ettevõtjatest, samuti asjaomastest transpordisektori liikuvvaradest ning igal üksikul juhul ülekantud summadest.
Prantsusmaa koostab ammendava loetelu ka ettevõtjatest, kes on saanud abi artikli 4 lõikes 1 osutatud abimeetmete raames ja täpsustab iga ettevõtja poolt saadud abisummad. Selleks kasutab Prantsusmaa III lisas toodud vormi.
Artikkel 6
Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.
Brüssel, 20. detsember 2006

Labels: 2
4
19
5
18