Document ID: 32007D0613

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 10 maj 2007
om de åtgärder C 1/06 (ex NN 103/05) som Spanien har beviljat Chupa Chups
[delgivet med nr K(2007) 1710]
(Endast den spanska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2007/613/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
efter att ha uppmanat berörda parter att lämna sina synpunkter i enlighet med ovannämnda artikel (1), med beaktande av deras synpunkter, och
av följande skäl:
I FÖRFARANDE
(1)
Kommissionen har genom en skrivelse av den 22 april 2005 mottagit ett klagomål från en konkurrent om en påstådd stödåtgärd till förmån för Chupa Chups SA. Kommissionen begärde upplysningar genom sina skrivelser av den 10 juni 2005 och den 7 september 2005 som Spanien besvarade genom skrivelser av den 11 augusti 2005, den 26 oktober 2005, den 18 november 2005 och den 12 december 2005.
(2)
Den 25 januari 2006 beslutade kommissionen att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget, eftersom den hyste tvivel om huruvida de stöd som Chupa Chups beviljades av olika offentliga organ var förenliga med den gemensamma marknaden.
(3)
Spanien lämnade sina synpunkter genom en skrivelse av den 2 mars 2006. Kommissionen begärde upplysningar från de spanska myndigheterna den 25 april 2006, den 6 juli 2006 och den 24 november 2006. De spanska myndigheterna svarade genom skrivelser av den 22 maj 2006, den 5 september 2006, den 7 september 2006, den 20 oktober 2006, den 1 februari 2007, den 6 februari 2007 och den 12 mars 2007.
(4)
Kommissionens beslut om att inleda förfarandet offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (2). Kommissionen uppmanade berörda parter att inkomma med sina synpunkter på stödet i fråga. Kommissionen mottog synpunkter från Chupa Chups som registrerades den 30 maj 2006, och från Inmobiliaria Casa Batlló som registrerades den 8 augusti 2006. Dessa synpunkter översändes till de spanska myndigheterna den 28 september 2006. Spanien reagerade inte på dessa synpunkter.
(5)
Inga synpunkter mottogs från tredje part. Den klagande lämnade inga synpunkter.
II BESKRIVNING AV STÖDMOTTAGAREN OCH AV STÖDÅTGÄRDERNA
(6)
Chupa Chups SA är ett holdingbolag som tillhör en industrikoncern vilken inrättades i Spanien 1940. Dess huvudsakliga verksamhet består i att tillverka och saluföra sötsaker, framför allt klubbor. Koncernen har för närvarande fyra tillverkningscentrum förlagda till Ryssland, Mexiko, Sant Esteve de Sesrovires (Barcelona) och Villamayor (Asturien). I juni 2006 såldes Chupa Chups, som fram till dess var en familjeägd industrikoncern, till ett holländskt-italienskt karamellföretag, Perfetti Van Melle (3).
(7)
Chupa Chups-koncernen har sedan 2002 brottats med svåra ekonomiska problem med konsoliderade skulder som år 2002 redovisades till 22 500 000 euro, år 2003 till 4 720 000 euro och år 2004 till 5 950 000 euro, samt en stadigt minskande omsättning (4). Mot bakgrund av detta lanserade ledningen 2002 en omstruktureringsplan för att återställa företagets lönsamhet.
-
I juli 2002 beviljade en grupp privata banker Chupa Chups ett konsortielån på högst 75 miljoner euro. I kontraktet fastställdes en rad förpliktelser för företaget, däribland uppfyllandet av vissa finansiella nyckeltal. Flera företag inom koncernen (5) ställde sig som garanter för lånet. År 2005 erbjöd bankerna Chupa Chups en förlängning av finansieringen, men företaget avböjde till sist erbjudandet.
-
I mars 2003 ökade Chupa Chups ägare företagets kapital med ytterligare 8 miljoner euro.
-
Genom en ändring av företagsstrukturen kunde detta kapital ökas med ytterligare 6 790 000 euro (6).
(8)
Inom ramen för denna finansiella omstrukturering beviljade Instituto Catalán de Finanzas (nedan kallat ”ICF”, den katalanska regionala regeringens finansieringsorgan) den 5 september 2003 Inmobiliaria Casa Batlló, SL (nedan kallat ”ICB”), en filial till Chupa Chups, en kredit på 35 miljoner euro. Som säkerhet för krediten intecknades en fastighet tillhörande ICB (7), som av en oberoende expert hade värderats till 71 miljoner euro. Det är denna kredit (åtgärd 1), som omedelbart överfördes från ICB till Chupa Chups genom ett förlagslån (8) som är upphovet till det klagomål som lett till kommissionens undersökning. Chupa Chups använde dessa medel för att lösa in en del av konsortielånet från 2002 (20 miljoner euro) och för att täcka andra likviditetsbehov.
(9)
Kommissionens preliminära undersökning visade därefter att följande ytterligare åtgärder hade vidtagits till förmån för Chupa Chups:
-
Ett stöd på 1 580 000 euro från det spanska jordbruks- och fiskeriministeriet till investering i anläggningarna i Barcelona (1989-1994) (åtgärd 2).
-
Ett stöd på 4 330 000 euro från ”andra offentliga organ” till uppförandet av anläggningen i Asturien (1994-1997) (åtgärd 3).
-
Ett stöd på 6 710 000 euro från ”olika offentliga organ” till utbyggnaden av samma anläggning i Asturien (1999-2003) (åtgärd 4).
-
En räntefri kredit på 2 800 000 euro som 2004 beviljats av det spanska vetenskaps- och teknikministeriet (Ministerio español de Ciencia y Tecnología) (åtgärd 5).
-
Ospecificerade stöd på ytterligare på 1 540 000 euro (2004) (åtgärd 6).
-
Av de totalt 11 150 000 euro som var avsedda för åtgärderna 3 och 4 hade Chupa Chups i slutet av 2004 ännu inte fått 5 miljoner euro. År 2005 beviljade en privat bank Chupa Chups ett lån på 4 480 000 euro. Asturiens regionala regering gick i borgen för lånet, och Chupa Chups ställde i gengäld 4 480 000 euro i utlovat stöd och en insättning på 300 000 euro i en bank (åtgärd 7) som säkerhet.
-
I februari 2004 gav de spanska skattemyndigheterna Chupa Chups tillstånd att dela upp betalningen av sin mervärdesskatteskuld och sin bolagsskatteskuld i kvartalsvisa avbetalningar som löper ut den 20 februari 2008. Som säkerhet för detta gjordes en ny inteckning i Casa Batlló (åtgärd 8).
III SKÄL TILL INLEDANDET AV FÖRFARANDET
(10)
I sitt beslut av den 25 januari 2005 om att inleda den formella undersökningen (nedan kallat ”beslutet om inledande”) framförde kommissionen sina misstankar om att Chupa Chups genom ICF:s finansiering hade uppnått vissa fördelar (åtgärd 1 ovan) av följande skäl:
-
Krediten till ICB inbegrep inte några av de restriktiva villkoren i det konsortielån som Chupa Chups och de privata bankerna hade kommit överens om ett år tidigare.
-
De villkor som överenskoms med ICF var förmodligen bättre för koncernen än de villkor som gällde för konsortielånet från 2002, eftersom lånet från ICF var avsett att användas för att omedelbart betala av en del av konsortielånet.
-
Räntesatsen för ICF:s kredit föreföll motsvara den gällande marknadsräntan för sunda företag, trots att Chupa Chups vid den tidpunkten redan var ett företag i svårigheter i den mening som avses i riktlinjerna för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (9).
-
De spanska myndigheterna förklarade inte varför ingen privat bank var villig att erbjuda en finansiering på villkor som var jämförbara med ICF:s eller vilka villkor som var förbundna med konsortielånet av den 30 juli 2002.
(11)
Vad åtgärderna 2-8 beträffar hänvisades i beslutet om inledande till att de spanska myndigheterna inte hade lämnat något svar alls på kommissionens begäran om upplysningar om åtgärdernas natur och deras berättigande.
IV SYNPUNKTER FRÅN SPANIEN
(12)
Spanien bestred kommissionens ursprungliga bedömning att ICF:s kredit gav Chupa Chups-koncernen en fördel och därmed utgjorde ett statligt stöd. De spanska myndigheterna hävdade särskilt följande:
-
Konsortielånet från 2002 ingicks mellan Chupa Chups och en grupp privata banker, medan krediten från ICF beviljades en filial till Chupa Chups, ICB, som strax därefter lämnade koncernen och blev helt oavhängig (10). Av den anledningen var både långivare och låntagare olika i de båda transaktionerna.
-
Även säkerheterna skilde sig väsentligt åt från varandra. I konsortielånet till Chupa Chups 2002 ställdes ingen fastighet som säkerhet. Företaget var framför allt inte i stånd att erbjuda inteckningen till bästa förmånsrätt, eftersom fastigheten ägdes av ICB (11). Chupa Chups ställde i gengäld en säkerhet för sitt lån genom att förplikta sig att uppfylla vissa åtaganden, däribland att anpassa sig till vissa finansiella nyckeltal.
-
Även räntan på konsortielånet till Chupa Chups knöts till uppfyllandet av dessa villkor. Mot bakgrund av företagets resultat sedan 2004 har detta till slut lett till att samma räntesatser tillämpas som på ICF:s kredit till ICB, eller till och med lägre.
-
ICB är inte ett företag i svårigheter utan ett sunt fastighetsbolag som har tillräckliga inkomster för att klara sina betalningsåtaganden. Företaget lämnade dessutom garantier som är mer än tillräckliga för att garantera krediten från ICF. Lånet togs därför enligt de normala villkor som gäller på hypoteksmarknaden (där räntan i allmänhet är lägre än den som tillämpas för andra typer av lån) (12); det var därför varken nödvändigt med en riskpremie eller tillämpning av de restriktiva klausuler som ingick i Chupa Chups konsortielån. Samma kredit skulle ha kunnat ingås med vilken privatbank som helst på likvärdiga villkor.
-
Slutsatsen är att principen om investerare i en marknadsekonomi gäller för huvudlånet mellan ICF och ICB, medan förlagslånet mellan ICB och Chupa Chups huvudsakligen är en ekonomisk transaktion mellan två enskilda parter (och därmed är irrelevant för kontrollen av statligt stöd).
(13)
Enligt de uppgifter som de spanska myndigheterna har lämnat beviljades åtgärd 2 mellan 1989 och 1994, dvs. mer än tio år innan kommissionen för första gången ingrep i detta ärende, vilket skedde på grundval av en begäran om upplysningar från maj 2005.
(14)
Enligt de uppgifter som de spanska myndigheterna har lämnat fördelar sig åtgärd 3 på följande sätt:
-
3 600 000 euro i stöd som beviljats före 1995.
-
730 000 euro i stöd, med en stödnivå på 13 %, som Asturiens regionala regering beviljade den 14 mars 1997 i kraft av dekret nr 7/96 av den 15 februari 1996 om upprättande av stödprogram för små och medelstora företag (13) (nedan kallat ”dekret nr 7/96”). De spanska myndigheterna anser att detta stöd bör betraktas som en utvidgning av stödordning N 448/94 för små och medelstora företag i Asturien (som undantagsvis är tillämplig på stora företag som bidrar till den regionala utvecklingen) (14). Åtgärden utgjorde ett komplement till det regionalstöd som Spanien beviljade 1994 i enlighet med lag nr 50/85 av den 27 december 1985 om regionala stimulansåtgärder för att komma till rätta med den ekonomiska obalansen mellan olika territorier (nedan kallad ”LIR”), som godkänts av kommissionen (15).
(15)
Enligt de uppgifter som de spanska myndigheterna har lämnat kan åtgärd 4 fördelas på följande sätt:
År
Statligt organ som beviljat stödet
Nationell rättslig grund
Stöd (milj. euro)
Stödnivå
2000
Ekonomi- och finansministeriet
LIR
2,55
13 %
1999
Ministeriet för industri, turism och handel
Kungörelse av den 6 mars 1998
(”Minería 1”) (16)
1,98
14 %
2003
Ministeriet för industri, turism och handel
Kungörelse av den 17 december 2001
(”Minería 2”) (17)
0,8
12 %
2000
Asturiens regionala regering
Dekret nr 41/2000 (18)
0,69
13 %
2002
Asturiens regionala regering
Dekret nr 41/2000
0,69
9 %
(16)
Enligt de uppgifter som de spanska myndigheterna har lämnat beviljades åtgärd 5 inom ramen för den befintliga stödordningen ”Actividades del Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico” (Åtgärder vid centrumet för industriell utveckling - teknisk utveckling) (19).
(17)
Enligt de spanska myndigheterna avser åtgärd 6 ett stöd på 1 590 000 euro från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) för bidrag vid export till tredjeland.
(18)
De spanska myndigheterna hävdade att den kredit som Asturiens regionala regering hade gått i borgen för bestod i att till Chupa Chups förskottera de utlovade bidragsbelopp som företaget hade rätt till. Stödet hade beviljats för utbyggnad av anläggningen i Asturien, ett villkor som företaget redan hade uppfyllt när krediten beviljades. Som säkerhet för den statliga garantin lovade Chupa Chups Asturiens regering att den skulle få överta rätten till det utlovade stödet, motsvarande 4 480 000 euro.
(19)
Den garanti som Asturiens regionala regering ställde var därför täckt av det kreditlöfte som Chupa Chups hade fått av flera offentliga myndigheter.
(20)
De spanska myndigheterna hävdade att anståndet med betalningen av Chupa Chups mervärdesskatteskuld och bolagsskatteskuld helt enkelt hade sin grund i tillämpningen av den spanska skattelagstiftningen (20) som fastställer såväl urvalskriterierna - i synnerhet för företags ekonomiska situation och vilken typ av säkerhet som skall ställas - som vilken typ av dröjsmålsränta som skall tillämpas (en ränta som för övrigt tillämpades av företaget). De anser därför att skattemyndigheterna inte hade möjlighet att göra någon skönsmässig bedömning.
V SYNPUNKTER FRÅN BERÖRDA TREDJE PARTER
(21)
Chupa Chups synpunkter innehöll samma argument som de spanska myndigheterna hade framfört nämligen att det inte fanns några inslag av statligt stöd i ICF:s kredit. De lämnade också detaljerade uppgifter som var i linje med de uppgifter som Spanien redan lämnat när det gäller de övriga åtgärderna i beslutet om inledande. Chupa Chups hävdade dessutom att det i åtgärd 6, utöver bidraget från EUGFJ, även ingick ett stöd på 100 000 euro som Instituto de Comercio Exterior (ICEX) hade beviljat 2003 inom ramen för ett program i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1159/2000 (21) av den 30 maj 2000 om de informations- och offentlighetsåtgärder som medlemsstaterna skall vidta när det gäller stöd från strukturfonderna.
(22)
Inmobiliaria Casa Batlló lade fram både sina egna årsräkenskaper för åren 2001-2004 som årsräkenskaperna för samma period för fastighetsbolaget Casa Batlló SL som är knutet till Casa Batlló.
VI. BEDÖMNING AV STÖDET
1. Förekomst av statligt stöd
(23)
Enligt artikel 87.1 i EG-fördraget är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den gemensamma marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna.
1.1 Åtgärd 1: Krediten från ICF (2003)
(24)
Det bör fastställas om ICF:s kredit till Chupa Chups utgör ett stöd som företaget inte skulle ha kunnat få på marknadsmässiga villkor. Kommissionen måste med andra ord bedöma om det berörda offentliga organet handlade på det sätt som en hypotetisk investerare skulle ha gjort i en marknadsekonomi under liknande omständigheter.
(25)
Såsom anges i avsnitt IV lade Spanien efter beslutet om inledande fram uppgifter som visade att konsortielånet från 2002 och ICF:s kredit inte är jämförbara, eftersom långivarna inte var desamma i de båda transaktionerna, säkerheterna inte var desamma och ICB inte var ett företag i svårigheter utan ställde en säkerhet som var mer än tillräcklig för att garantera ICF:s kredit.
(26)
Mot bakgrund av de uppgifter och argument som Spanien har lämnat anser kommissionen att det finns tillräcklig bevisning för att man i samband med huvudlånet mellan ICF och ICB följde principen om investerare i en marknadsekonomi och att förlagslånet mellan ICB och Chupa Chups är en ekonomisk transaktion mellan två enskilda parter.
(27)
Kommissionens slutsats är därför att åtgärd 1 inte är ett statligt stöd.
1.2 Åtgärderna 2-5
(28)
Åtgärderna 2-5 utgjorde statliga stöd som beviljades Chupa Chups direkt och innebar en tilldelning av statliga medel som gav ett enskilt företag en förmån. Spanien använde särskilt i samband med åtgärd 5 statliga medel för att bevilja företaget ett räntefritt lån. Chupa Chups fick därigenom en konkurrensmässig fördel som snedvred konkurrensen, eftersom företagets finansiella situation stärktes och dess investeringsförmåga förbättrades. Eftersom Chupa Chups är verksamt på marknaden för sötsaker, en sektor inom vilken det förekommer handel mellan medlemsstaterna, och är ett företag som även är verksamt på den internationella marknaden, uppfylls även kriteriet om påverkan av handeln mellan medlemsstaterna.
(29)
Mot bakgrund av detta är kommissionens slutsats att åtgärderna 2-5 utgör ett statligt stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget. De spanska myndigheterna bestrider inte denna analys.
1.3 Åtgärd 6: Ospecificerade stöd på ytterligare 1 540 000 euro
(30)
Mot bakgrund av de upplysningar som har lämnats av Spanien och Chupa Chups är slutsatsen att åtgärd 6 omfattar följande:
-
Ett stöd på 1 590 000 euro från EUGFJ för bidrag vid export till tredjeland (22). Kommissionen noterar att i enlighet med Europeiska gemenskapernas domstols rättspraxis (punkt 22 i domen av den 13 oktober 1982 i målen 213-215/81, NorddeutschesVieh und Fleischkontor) utgör de exportbidrag som EUGFJ beviljar i enlighet med reglerna för den gemensamma jordbrukspolitiken inte ett statligt stöd (23). Denna åtgärd innehåller därför inte något inslag av statligt stöd.
-
Enligt de synpunkter som Chupa Chups framförde den 30 maj 2006 omfattar åtgärd 6 dessutom ett stöd på 100 000 euro från ICEX som beviljades 2003 inom ramen för programmet ”Plan de Marcas Españolas” för verksamhet i samband med marknadsföringen av märket Chupa Chups i Sydkorea. Programmet började att genomföras av ICEX 2003 och enligt Chupa Chups ansåg de spanska myndigheterna vid tidpunkten för programmets beviljande att det stöd som företaget beviljades var i enlighet med förordning (EG) nr 1159/2000. Spanien har inte bestridit Chupa Chups påstående att detta stöd utgjorde en del av de ”ospecificerade ytterligare stöd” på 1 540 000 euro som anges i punkt 5.5 i beslutet om inledande. Spanien har inte heller lämnat några synpunkter på stödets art. Trots det ringa belopp som det är fråga om, och trots kommissionens undersökning i detta avseende, har Spanien inte hävdat att stödet omfattades av de villkor för stöd av mindre betydelse som var tillämpliga vid den aktuella tidpunkten (24).
(31)
Kommissionens slutsats är därför att åtgärd 6 utgör ett statligt stöd på 100 000 euro enligt artikel 87.1 i EG-fördraget.
1.4 Åtgärd 7: Garantin från Asturiens regionala regering (2005)
(32)
Mot bakgrund av de uppgifter som Spanien har lämnat, och som beskrivs i avsnitt IV, anser kommissionen att den garanti som Asturiens regionala regering ställde baserades på de stora krediträttigheter som Chupa Chups garanterades av flera offentliga myndigheter. Kommissionen anser i synnerhet att Chupa Chups hade formell rätt att ta emot stöden i fråga vid den tidpunkt då krediten beviljades och att alla stöd, med undantag av 800 000 euro, i enlighet med analysen nedan (se bedömningen av åtgärd 4) utgjorde stöd som var förenliga med den gemensamma marknaden.
(33)
Mot bakgrund av detta drar kommissionen slutsatsen att Asturiens regerings ingripande inte innebar någon betydande risk och därför inte utgjorde ett statligt stöd.
1.5 Åtgärd 8: Skattemyndighetens anstånd med skulden
(34)
Av de uppgifter som de spanska myndigheterna har lämnat till svar på beslutet om inledande framgår följande:
-
De spanska offentliga myndigheterna är skyldiga att följa de förfaranden som fastställs i Allmän skattelagstiftning (Ley General Tributaria) nr 58/2003 och dess tillämpningslagstiftning. Det rör sig om administrativa förfaranden, och endast i särskilda fall, som fastställs i lagen, är de offentliga myndigheterna skyldiga att vidta rättsliga åtgärder.
-
De siffror som enligt lag gäller för uppskov med eller uppdelning av betalningar framgår av artikel 65 i lag nr 58/2003.
-
Alla skattskyldiga har möjlighet att begära uppskov med betalningar.
-
Ett villkor för uppskov är att garantier lämnas för det belopp som man begär uppskov för, att uppskovsränta betalas samt en tilläggsavgift på 25 % av hela beloppet. Chupa Chups lämnade i detta fall en pantförskrivning motsvarande 15 240 000 euro av det belopp som blev följden av denna beräkning.
-
Chupa Chups hade inte fått något egentligt anstånd med skatteinbetalningen, utan endast en möjlighet att dela upp den i avbetalningar. Det påfördes därför räntor på de uppskjutna betalningarna som var i enlighet med de lagstadgade räntor som fastställs i den spanska budgetlagstiftningen för varje period. Dessa räntor motsvarade de marknadsräntor som tillämpades för andra typer av krediter.
-
Chupa Chups begärde anstånd med betalningen av sina skatteskulder innan den frivilliga betalningsperioden löpte ut, vilket förhindrade att exekutiva åtgärder kunde genomföras i enlighet med artikel 65 i lag nr 58/2003.
-
I uppskovsavtalet fastställdes att de tillgodohavanden som Chupa Chups eventuellt hade gentemot skattemyndigheten skulle användas till att betala av utestående skulder. Eftersom Chupa Chups på grund av sin exportverksamhet ofta har momstillgodohavanden kunde den ursprungligen fastställda avbetalningsplanen påskyndas betydligt.
(35)
Mot bakgrund av de argument som anges ovan anser kommissionen att Spanien har lämnat tillräcklig bevisning för att anståndet med betalningen av Chupa Chups mervärdesskatteskuld och bolagsskatteskuld helt enkelt hade sin grund i tillämpningen av den spanska skattelagstiftningen, och att skattemyndigheterna inte hade möjlighet att göra någon skönsmässig bedömning av företagets stödberättigande, de nödvändiga garantierna eller de räntesatser som tillämpades.
(36)
Kommissionens slutsats är därför att åtgärd 8 är av allmän karaktär och inte utgör något statligt stöd.
2. Förenlighet med den gemensamma marknaden för åtgärderna 2-6
2.1 Åtgärd 2: Ett stöd på 1 580 000 euro från det spanska jordbruks- och fiskeriministeriet för investeringar i anläggningarna i Barcelona (1989-1994)
(37)
Enligt de uppgifter som de spanska myndigheterna har lämnat beviljades åtgärd 2 mellan 1989 och 1994, dvs. mer än tio år innan kommissionen för första gången ingrep i detta ärende, vilket skedde på grundval av en begäran om upplysningar från maj 2005.
(38)
Kommissionens slutsats är därför att den preskriptionstid som fastställs i artikel 15 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (25) har löpt ut när det gäller åtgärd 2 och att det är fråga om ett befintligt stöd.
2.2 Åtgärd 3: Ett stöd på 4 330 000 euro från ”andra offentliga organ” för uppförande av anläggningen i Asturien (1994-1997)
(39)
Kommissionen konstaterar att i enlighet med de uppgifter som Spanien har lämnat beviljades stödet på 3 600 000 euro till åtgärd 3 före 1995, dvs. mer än tio år innan kommissionen för första gången ingrep i detta ärende, och att den preskriptionstid som fastställs i artikel 15 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 därför har löpt ut. Det är därför fråga om ett befintligt stöd.
(40)
När det gäller de 730 000 euro som Asturiens regionala regering beviljade i stöd den 14 mars 1997 i kraft av dekret nr 7/96 hävdar de spanska myndigheterna att det stödet bör betraktas som en utvidgning av stödordning N 448/94 för små och medelstora företag i Asturien (som undantagsvis är tillämplig på stora företag som bidrar till den regionala utvecklingen), samt att det utgör ett komplement till det regionalstöd som Spanien 1994 beviljade i enlighet med lag nr 50/85 (LIR). Kommissionen noterar att stödordning N 448/94 löpte ut i slutet av 1996 och att det inte har förlängts. Kommissionen anser dock att det kompletterande stödet från Asturiens regionala regering kan prövas från fall till fall mot bakgrund av dekret nr 7/96 och de maximigränser för regionalstöd som fastställs för Spanien i kommissionens beslut N 463/94 (26). På denna grundval kan stödet i fråga anses vara förenligt med den gemensamma marknaden, eftersom i) det utgör ett regionalstöd, som använts för investeringar i fast egendom som var berättigad till stöd enligt lag nr 50/85 (LIR), och ii) den samlade stödnivån fortfarande var under den gräns på 50 % som vid den tidpunkten gällde för regionen Asturien.
2.3 Åtgärd 4: Ett stöd på 6 710 000 euro från ”olika offentliga organ” för utbyggnaden av samma anläggning i Asturien (1999-2003)
(41)
Kommissionen godkände LIR-ordningen genom sitt beslut av den 1 september 1987. Det stöd på 2 550 000 euro som Chupa Chups beviljades i enlighet med denna regionala stödordning utgör därför ett stöd som är förenligt med den gemensamma marknaden.
(42)
När det gäller det stöd på 1 980 000 euro som Chupa Chups mottog 1999 i enlighet med programmet ”Minería 1” konstaterar kommissionen att detta program inte är en godkänd stödordning. Efter att ha gjort en individuell bedömning av åtgärden är kommissionens slutsats emellertid att detta stöd utgör ett regionalstöd som är förenligt med den gemensamma marknaden i enlighet med kommissionens riktlinjer för statligt stöd för regionala ändamål från 1998 (27). Spanien har lämnat bevisning för att stödet var begränsat till den inledande investeringen, att de stödberättigande kostnaderna förutsågs i riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål från 1998, att stödnivån låg inom de regionala gränser som gällde för Asturien vid den tidpunkten, att normerna för ackumulering respekterades, att minst 25 % av investeringarna finansierades med stödmottagarens egna medel samt att investeringarna fortsatte under mer än fem år efter det att stödet hade beviljats.
(43)
När det gäller de 800 000 euro i regionalstöd som beviljades 2003 i enlighet med programmet ”Mineria 2” konstaterar kommissionen att ”Mineria 2” är en godkänd stödordning (28). I den skrivelse från kommissionen, i vilken stödordningen godkändes, anges emellertid uttryckligen att ordningen inte skall tillämpas på företag i svårigheter. Kommissionen konstaterar att Chupa Chups, förutom de stora förluster som företaget gjorde 2002 (29) och de resultat av detta som företaget upplevde 2003 (30), bör anses ha varit ett företag i svårigheter (31) vid tidpunkten för stödets beviljande. Chupa Chups var därför inte berättigat till detta stöd. De spanska myndigheterna har bekräftat att stödet ännu inte har betalats ut.
(44)
När det gäller de två stöd som beviljades i enlighet med dekret nr 41/2000 konstaterar kommissionen att detta dekret godkändes genom beslutet av den 30 maj 2000, att Chupa Chups åren 2000 och 2002 (när stöden beviljades) fortfarande var berättigat till regionalstödet och att gränserna för regionalstöd beaktades när det gäller Asturien. De båda stöden utgör därför regionalstöd som är förenliga med den gemensamma marknaden.
(45)
Kommissionens slutsats är att av det samlade stödet till åtgärd 4 utgör 5 910 000 euro regionalstöd som är förenligt med den gemensamma marknaden, medan 800 000 euro utgör stöd som inte är förenligt med den gemensamma marknaden. Det sistnämnda stödet har ännu inte betalats ut av de spanska myndigheterna.
2.4 Åtgärd 5: En räntefri kredit på 2 800 000 euro som år 2004 beviljades av det spanska vetenskaps- och teknikministeriet
(46)
De spanska myndigheterna har lämnat bevisning för att åtgärd 5 beviljades i enlighet med den befintliga stödordningen ”Actividades del Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico”. Den utgör därför ett statligt stöd som är förenligt med den gemensamma marknaden.
2.5 Åtgärd 6: Ett stöd från ICEX på 100 000 euro i kraft av kommissionens förordning (EG) nr 1159/2000
(47)
Kommissionen noterar att förordning (EG) nr 1159/2000 rör information om de informations- och offentlighetsåtgärder som medlemsstaterna skall vidta när det gäller stöd från strukturfonderna, och att den utgör någon rättslig grund för beviljande av stöd. Trots kommissionens uppmaning har Spanien inte lämnat någon bevisning för att detta stöd är förenligt med den gemensamma marknaden. Framför allt har man inte lämnat någon bevisning för att det statliga stödet från ICEX inom ramen för programmet ”Plan de Marcas Españolas” utgör en befintlig stödordning.
(48)
I brist på upplysningar som bevisar motsatsen anser kommissionen att inget av de undantag som anges i artikel 87.2 och 87.3 i fördraget är tillämpliga på detta stöd, och slutsatsen är därför att stödet bör anses vara oförenligt med den gemensamma marknaden.
VII SLUTSATS
(49)
Kommissionen har dragit följande slutsatser:
a)
Åtgärderna 1, 7 och 8 och finansieringen med 1 590 000 euro inom ramen för åtgärd 6 utgör inte något statligt stöd.
b)
Åtgärderna 2, 3 och 5 och finansieringen med 5 910 000 euro inom ramen för åtgärd 4 kan anses vara förenliga med den gemensamma marknaden.
c)
Finansieringen med 800 000 euro inom ramen för åtgärd 4 och med 100 000 euro inom ramen för åtgärd 6 utgör ett statligt stöd som inte kan anses vara förenligt med den gemensamma marknaden enligt något undantag i EG-fördraget. Enligt de spanska myndigheterna har de 800 000 euro som beviljats inom ramen för åtgärd 4 inte betalats ut, och det är därför bara nödvändigt att återkräva de 100 000 euro som finansierats inom ramen för åtgärd 6.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Det statliga stöd på 100 000 euro som Spanien olagligen har beviljat Chupa Chups i strid med artikel 88.3 i fördraget är oförenligt med den gemensamma marknaden.
2. Det statliga stöd på 800 000 euro som Spanien har för avsikt att betala ut till Chupa Chups är oförenligt med den gemensamma marknaden. Detta stöd får därför inte beviljas.
3. De resterande statliga stöd som Spanien har betalat ut till Chupa Chups, och som utgörs av ett stöd på 1 580 000 euro för investeringar i anläggningarna i Barcelona, ett stöd på 4 330 000 euro för uppförandet av anläggningarna i Asturien, ett stöd på 5 910 000 euro för utbyggnaden av samma anläggningar i Asturien, plus en räntefri kredit på 2 800 000 euro, är förenliga med den gemensamma marknaden.
Av dessa belopp är 6 640 000 euro (motsvarande 730 000 euro i stöd för uppförandet av anläggningarna i Asturien, plus 5 910 000 euro för utbyggnaden av samma anläggningar) och den räntefria krediten på 2 800 000 euro förenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.3 c i fördraget, medan 5 180 000 euro (motsvarande ett stöd på 1 580 000 euro till investeringarna i anläggningarna i Barcelona och 3 600 000 euro till uppförandet av anläggningarna i Asturien) anses utgöra ett befintligt stöd, eftersom preskriptionstiden har löpt ut.
4. De övriga åtgärder till förmån för Chupa Chups som beskrivs i detta beslut, dvs. en kredit på 35 000 000 euro från ICF, ett exportbidrag från EUGFJ på 1 590 000 euro, den garanti som Asturiens regionala regering ställt för ett kommersiellt lån på 4 480 000 euro och de anstånd som den spanska skattemyndigheten har beviljat utgör inte ett statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i fördraget.
Artikel 2
1. Spanien skall från stödmottagaren återkräva det stöd som anges i artikel 1.1.
2. Det stöd som skall återbetalas skall påföras ränta från och med den dag då stödet ställdes till stödmottagarens förfogande fram till den dag då det har återbetalats.
3. Räntorna skall beräknas på en grundval som fastställs i enlighet med kapitel V i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 (32).
4. Spanien skall annullera alla utestående betalningar av det stöd som anges i artikel 1.1 från och med dagen för antagandet av detta beslut.
Artikel 3
1. Återbetalningen av det stöd som anges i artikel 1.1 skall genomföras omedelbart och effektivt.
2. Spanien skall genomföra detta beslut senast fyra månader efter meddelandet av beslutet.
Artikel 4
1. Senast två månader efter meddelandet av detta beslut skall Spanien lämna följande upplysningar till kommissionen:
a)
Det totala belopp (kapitalbelopp och räntor) som skall återkrävas från stödmottagaren.
b)
En detaljerad beskrivning av de åtgärder som redan har vidtagits och som planeras för att följa detta beslut.
c)
Dokument som visar att stödmottagaren har anmodats att betala tillbaka stödet.
2. Spanien skall underrätta kommissionen om de framsteg som görs när det gäller de nationella åtgärder som vidtas för genomförandet av detta beslut till dess att det stöd som anges i artikel 1.1 har återbetalats. Spanien skall på kommissionens begäran omedelbart lämna upplysningar om de åtgärder som redan har vidtagits och de åtgärder som planeras för att följa detta beslut. Spanien skall också lämna detaljerade uppgifter om de stödbelopp och räntebelopp som redan har återkrävts från stödmottagaren.
Artikel 5
Detta beslut riktar sig till Konungariket Spanien.
Utfärdat i Bryssel den 10 maj 2007.

Labels: 4
17
19
18