Document ID: 32001R1687

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1687/2001 της Επιτροπής
της 21ης Αυγούστου 2001
για τροποποίηση του κανονισμού (Ευρατόμ, ΕΚΑΧ ΕΚ) αριθ. 3418/93 περί λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τον κανονισμό του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1977, περί του Δημοσιονομικού Κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 762/2000(2), και ιδίως το άρθρο 139,
Κατόπιν διαβουλεύσεων με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου, του Ελεγκτικού Συνεδρίου, της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της Επιτροπής των Περιφερειών και του Διαμεσολαβητή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Ο κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚΑΧ, ΕΚ) αριθ. 3418/93, της Επιτροπής, της 9ης Δεκεμβρίου 1993, περί λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή ορισμένων διατάξεων του Δημοσιονομικού Κανονισμού της 21ης Δεκεμβρίου 1977(3) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2000/716/ΕΚ(4)
(2) Η τήρηση των αρχών της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης καθιστά αναγκαία τη θέσπιση διατάξεων σχετικών με την αξιολόγηση των διαφόρων σχεδίων, προγραμμάτων και δράσεων.
(3) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1103/97 του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 1997, σχετικά με ορισμένες διατάξεις που αφορούν την εισαγωγή του ευρώ(5) όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2595/2000(6), κάθε αναφορά στο Ε αντικαθίσταται από αναφορά στο ευρώ και με ισοτιμία ένα ευρώ προς ένα Ε, από 1ης Ιανουαρίου 1999. Κάθε αναφορά στο Ε στον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚΑΧ, ΕΚ) αριθ. 3418/93 πρέπει να θεωρηθεί ως αναφορά στο ευρώ.
(4) Κρίνεται σκόπιμο, ο προσδιορισμός της ισοτιμίας του ευρώ έναντι των επιμέρους εθνικών νομισμάτων τα οποία χρησιμοποιούν τα κοινοτικά όργανα κατά την εκτέλεση του προϋπολογισμού να πραγματοποιείται από την Επιτροπή βάσει των συναλλαγματικών ισοτιμιών αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
(5) Η κατάργηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Νομισματικής Συνεργασίας καθιστά αναγκαίο τον καθορισμό νέου επιτοκίου αναφοράς, και συγκεκριμένα εκείνου που εφαρμόζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στις πράξεις της αναχρηματοδότησης.
(6) Είναι αναγκαίο να ορισθεί η έννοια της σύγχυσης συμφερόντων.
(7) Είναι αναγκαίο να διασφαλισθεί η διαφάνεια των πράξεων που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο υπεργολαβίας.
(8) Η ανάπτυξη των ολοκληρωμένων μηχανοργανωμένων συστημάτων καθιστά σκόπιμη την προσθήκη μιας νέας διάταξης σχετικά με την επικύρωση των πληρωμών από τον υπόλογο.
(9) Η διαδικασία σύστασης πάγιων προκαταβολών και διορισμού των υπολόγων πάγιων προκαταβολών πρέπει να προσαρμοσθεί στις ανάγκες και στο κατεπείγον που δικαιολογούν την εφαρμογή της διαδικασίας αυτής, πρέπει δε να ανατεθεί, στους τομείς αυτούς, ρόλος πρωτοβουλίας στον διατάκτη και ρόλος απόφασης στον υπόλογο.
(10) Είναι αναγκαίο να διευκρινισθούν οι αρχές που διέπουν την άσκηση του εσωτερικού ελέγχου.
(11) Μετά την τροποποίηση του άρθρου 36 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, και για την εξασφάλιση ακριβέστερης αντιστοίχισης νομικών και δημοσιονομικών δεσμεύσεων, είναι ενδεδειγμένο να επαναδιατυπωθούν ορισμένες διατάξεις του τίτλου VII.
(12) Για την ασφάλεια των πληρωμών με μεταφορά ποσών, πρέπει να ενσωματωθεί διάταξη σχετικά με την τήρηση μητρώου τρίτων.
(13) Κρίνεται σκόπιμο να ομαδοποιηθούν και να εξορθολογισθούν οι διατάξεις που αφορούν τις συμβάσεις, έτσι ώστε να εναρμονισθούν με την πολυμερή συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις που συνάφθηκε στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και με τις οδηγίες του Συμβουλίου.
(14) Προκειμένου να απλουστευθούν και να εναρμονισθούν οι διαδικασίες ανάθεσης των συμβάσεων και να αναλάβουν ευθύνες οι διατάκτες, ενδείκνυται να αυξηθεί το κατώτατο όριο πέραν του οποίου αρμόδια είναι η ΣΕΑΣ για την Επιτροπή, λαμβανομένου υπόψη του ύψους των συμβάσεων που αναθέτει αυτή, και σε μικρότερο βαθμό για τα υπόλοιπα κοινοτικά όργανα. Για να καταστεί δυνατή η αξιολόγηση των επιπτώσεων της αύξησης του κατώτατου ορίου, προτείνεται να αυξηθεί σε δύο φάσεις το κατώτατο όριο παρέμβασης της ΣΕΑΣ για την Επιτροπή, με πρόβλεψη για ενδιάμεση αξιολόγηση.
(15) Η λογιστική οφείλει να καταγράφει στον ισολογισμό τις μεταβολές αξίας, μέσω των αναγκαίων αποσβέσεων, και να βεβαιώνει την απαξίωση στοιχείων του ενεργητικού με τη σύσταση αντίστοιχων προβλέψεων. Η αρχή της σύνεσης επιβάλλει επίσης στον υπόλογο τη σύσταση προβλέψεων για κινδύνους και επιβαρύνσεις.
(16) Η Επιτροπή δεν εισπράττει πλέον προκαταβολές για τις δραστηριότητες που ασκεί για λογαριασμό τρίτων στο πλαίσιο της Έρευνας και της Τεχνολογικής Ανάπτυξης και κατήργησε την ΣΕΑΣ-ΚΚΕρ.
(17) Πρέπει να ενσωματωθεί η απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Αυγούστου 2001, σχετικά με την αναπροσαρμογή των κατ' αποκοπή ποσών που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2001,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Η πρώτη αιτιολογική σκέψη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "ότι ορισμένες διατάξεις των άρθρων 11, 22, 23, 24, 25, 28, 29, 36, 37, 38, 41, 45, 46, 49, 53, 54, 56, 58, 59, 60, 63, 64α, 65, 66, 70, 70α, 75, 94, 97 και 123 του Δημοσιονομικού Κανονισμού προβλέπουν ρητά τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή τους,".
2. Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος: "ΤΙΤΛΟΣ 1
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΔΑΠΑΝΩΝ
(Άρθρο 2 του Δημοσιονομικού Κανονισμού)
Άρθρο 1
1. Όλες οι προτάσεις προγραμμάτων και δράσεων που συνεπάγονται δαπάνες του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων οφείλουν να αποτελέσουν αντικείμενο εκ των προτέρων (ex ante) αξιολόγησης. Αυτή η αξιολόγηση προσδιορίζει:
α) την ανάγκη που πρέπει να ικανοποιηθεί βραχυπρόθεσμα ή μακροπρόθεσμα·
β) τους προς επίτευξη στόχους·
γ) τα αναμενόμενα αποτελέσματα και τους αναγκαίους για την αξιολόγηση τους δείκτες·
δ) την προστιθέμενη αξία της κοινοτικής παρέμβασης·
ε) τους κινδύνους, συμπεριλαμβανόμενης της απάτης, που συνδέονται με τις προτάσεις και τις διαφαινόμενες εναλλακτικές λύσεις·
στ) τα διδάγματα που αντλούνται από ανάλογες εμπειρίες στο παρελθόν·
ζ) το μέγεθος των πιστώσεων, των ανθρώπινων πόρων και των λοιπών διοικητικών δαπανών που διατίθενται με γνώμονα την αρχή κόστους/αποτελεσματικότητας·
η) το σύστημα παρακολούθησης που πρόκειται να θεσπισθεί.
2. Κατόπιν, όλα τα προγράμματα και οι δράσεις αποτελούν το αντικείμενο εκ των υστέρων (ex ante) αξιολόγησης όσον αφορά τους ανθρώπινους και δημοσιονομικούς πόρους που διατέθηκαν και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν, ώστε να επαληθεύεται η συμμόρφωση τους με τους καθορισθέντες στόχους.
3. Πραγματοποιείται περιοδική αξιολόγηση των αποτελεσμάτων που προκύπτουν κατά την εφαρμογή πολυετούς προγράμματος, και τούτο σύμφωνα με χρονοδιάγραμμα που επιτρέπει τη συνεκτίμηση των συμπερασμάτων των αξιολογήσεων αυτών στο πλαίσιο κάθε απόφασης για την παράταση, τροποποίηση ή διακοπή του προγράμματος αυτού.
Οι δράσεις που χρηματοδοτούνται σε ετήσια βάση αποτελούν το αντικείμενο αξιολόγησης ως προς τα επιτευχθέντα αποτελέσματα τους τουλάχιστον μία φορά ανά έξι έτη."
3. Ο τίτλος 1 γίνεται τίτλος 1α. Στον τίτλο 1α η λέξη "Εcu" αντικαθίσταται από τη λέξη "ευρώ".
4. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: "Άρθρο 1α
1. Η Επιτροπή προσδιορίζει την ισοτιμία του ευρώ έναντι των επιμέρους εθνικών νομισμάτων τα οποία χρησιμοποιούν τα κοινοτικά όργανα κατά την εκτέλεση του προϋπολογισμού, και τούτο βάσει των συναλλαγματικών ισοτιμιών αναφοράς που καθορίζονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα και δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
2. Οι μετατροπές μεταξύ ευρώ και εθνικών νομισμάτων πραγματοποιούνται βάσει της ημερήσιας ισοτιμίας του ευρώ που δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ωστόσο, και κατ' εφαρμογή της διάταξης του άρθρου 11 παράγραφος 4 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, για τη λογιστική που προβλέπεται στα άρθρα 69 έως 72 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, η μετατροπή μεταξύ ευρώ και εθνικών νομισμάτων πραγματοποιείται βάσει των μηνιαίων ισοτιμιών του ευρώ, οι οποίες υπολογίζονται βάσει των ισοτιμιών της προτελευταίας εργάσιμης ημέρας του μήνα που προηγείται εκείνου για τον οποίο προσδιορίζονται οι ισοτιμίες.
3. Όσον αφορά τα νομίσματα των οποίων η ημερήσια ισοτιμία δεν δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η Επιτροπή προσδιορίζει την ισοτιμία του ευρώ έναντι των νομισμάτων αυτών μέσω κάθε κατά τη γνώμη της αξιόπιστης πηγής πληροφοριών".
5. Στα άρθρα 2, 3, 4, 5 και 136 παράγραφος. 8, οι λέξεις "άρθρο 1" αντικαθίστανται από τις λέξεις "άρθρο 1α" και η λέξη "τιμή" από τη λέξη "ισοτιμία". Στα άρθρα 2, 3, 4, 5, 94, 136 και 145, η λέξη "Ε" αντικαθίσταται από τη λέξη "ευρώ".
6. Στο άρθρο 3, οι λέξεις "κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2776/88 της Επιτροπής" αντικαθίστανται από τις λέξεις "κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 296/96 της Επιτροπής".
7. Η επικεφαλίδα του τίτλου II αντικαθίσταται από την ακόλουθη: "ΤΙΤΛΟΣ II
ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΗ ΕΞΟΥΣΙΩΝ ΚΑΙ ΥΠΕΡΓΟΛΑΒΙΑ
(Άρθρο 22 του Δημοσιονομικού Κανονισμού)"
8. Παρεμβάλλονται τα άρθρα 9α και 9β: "Άρθρο 9α
Πριν προβούν σε οποιαδήποτε πράξη εκτέλεσης του προϋπολογισμού, ο εξουσιοδοτών και ο εξουσιοδοτούμενος πρέπει να δηλώσουν εγγράφως στον ιεραρχικά ανώτερο τους την ενδεχόμενη σύγχυση ή σύγκρουση συμφερόντων που θα μπορούσε να επηρεάσει την αμερόληπτη και αντικειμενική άσκηση των καθηκόντων τους. Αυτή η σύγχυση ή σύγκρουση συμφερόντων μπορεί να προκύπτει ιδίως από λόγους οικογενειακούς, προσωπικής φιλίας, πολιτικής ή εθνικής συνάφειας, οικονομικού συμφέροντος ή κάθε άλλης κοινωνίας πνεύματος με τον δικαιούχο. Ο ιεραρχικά ανώτερος του εξουσιοδοτούντος ή του εξουσιοδοτούμενου επιβεβαιώνει εγγράφως την ύπαρξη ή μη σύγχυσης ή σύγκρουσης συμφερόντων. Στην πρώτη περίπτωση, η πράξη δεν μπορεί να εκτελεσθεί από τον εξουσιοδοτούντα ή τον εξουσιοδοτούμενο.
Εάν δεν έχει δηλώσει την ύπαρξη αυτής της σύγχυσης ή σύγκρουσης συμφερόντων, ο εξουσιοδοτών ή ο εξουσιοδοτούμενος υπέχει ιδία ευθύνη προς χρηματική αποζημίωση και πειθαρχική ευθύνη, υπό τους όρους των άρθρων 73 έως 77 του Δημοσιονομικού Κανονισμού. Τα πρόσωπα αυτά υπέχουν τις ίδιες ευθύνες όταν προβαίνουν σε πράξη εκτέλεσης του προϋπολογισμού ενώ οι ιεραρχικά ανώτεροι τους έχουν βεβαιώσει την ύπαρξη σύγχυσης ή σύγκρουσης συμφερόντων.
Άρθρο 9β
Για να εξασφαλίζεται η διαφάνεια των πράξεων που εκτελούνται στο πλαίσιο υπεργολαβίας, γίνεται χωριστή κατανομή των εξόδων και δαπανών που σχετίζονται με τη διαχείριση, καθώς και προσδιορισμός των τόκων και λοιπών εσόδων που εισπράττονται επί των κεφαλαίων που κατέχει ο αντισυμβαλλόμενος εξ ονόματος της Επιτροπής.
Οι συναπτόμενες συμβάσεις πρέπει να συμπεριλαμβάνουν τις ενδεδειγμένες διατάξεις, και ιδίως εκείνες που αφορούν τη διαχείριση των τόκων και λοιπών εσόδων, εκείνες που αφορούν την τήρηση των λογαριασμών και εκείνες που επιτρέπουν την είσπραξη των ποσών που έχουν καταβληθεί αχρεωστήτως.
Οι κανόνες διαχείρισης των κεφαλαίων που τίθενται στη διάθεση των υπεργολάβων, ιδίως με σκοπό τις πληρωμές στους δικαιούχους κοινοτικών προγραμμάτων ή δράσεων, καθώς και οι δεοντολογικοί κανόνες που αφορούν, μεταξύ άλλων, το ασυμβίβαστο, τη σύγχυση συμφερόντων και το απόρρητο καθορίζονται στις συμβάσεις τις οποίες το όργανο συνάπτει με τους υπεργολάβους."
9. Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:
α) στην παράγραφο 1, οι λέξεις "ολοκληρωμένα συστήματα διαχείρισης" αντικαθίστανται από τις λέξεις "ολοκληρωμένα μηχανοργανωμένα συστήματα"·
β) στην παράγραφο 2 στοιχείο στ), οι λέξεις "τις εντολές πληρωμών και τις εντολές είσπραξης" αντικαθίστανται από τις λέξεις: "τις εντολές πληρωμής, τις προβλέψεις απαίτησης και τις εντολές είσπραξης. Τούτο ισχύει και για την αντικατάσταση των πρωτότυπων δικαιολογητικών από τα ηλεκτρονικά συστήματα διαχείρισης εγγράφων."·
γ) προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος: "3. Όταν η διαχείριση γίνεται μέσω μηχανοργανωμένων συστημάτων σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2, οι επαληθεύσεις εκ μέρους του υπολόγου με σκοπό την επικύρωση των πράξεων πληρωμής μπορούν να συμπληρώνονται με τακτικούς ελέγχους των εν λόγω συστημάτων, οι οποίοι, εφόσον χρειάζεται, μπορούν να πραγματοποιούνται επιτόπου."
10. Στο άρθρο 14 προστίθεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο: "Οι υπόλογοι πάγιων προκαταβολών διορίζονται βάσει των ειδικών προσόντων τους, με γνώμονα το ύψος των παγίων προκαταβολών τις οποίες πρόκειται να διαχειρισθούν τα προσόντα πιστοποιούνται είτε με τίτλους ή ισοδύναμη εμπειρία είτε με προσήκουσα εκ των προτέρων κατάρτιση."
11. Το άρθρο 19 διαγράφεται.
12. Στο άρθρο 24, οι λέξεις "κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89" αντικαθίστανται από τις λέξεις "κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000".
13. Το άρθρο 27 διαγράφεται.
14. Στο άρθρο 30, οι λέξεις "άρθρο 215" αντικαθίστανται από τις λέξεις "άρθρο 288".
15. Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 31
Το ποσό της ειδικής αποζημίωσης που αναφέρεται στο άρθρο 75 παράγραφος 4 του Δημοσιονομικού Κανονισμού ανέρχεται μηνιαία σε:
α) 139 ευρώ για τον υπόλογο,
β) 94 ευρώ για τους βοηθούς υπολόγους,
γ) 47 ευρώ για τους υπολόγους πάγιων προκαταβολών των οποίων το ποσό είναι τουλάχιστον ίσο ή ανώτερο από 3800 ευρώ και η διάρκεια τους ίση ή ανώτερη από τριάντα συναπτές ημέρες.
Η εν λόγω αποζημίωση καταβάλλεται σε ευρώ και το αντίστοιχο ποσό πιστώνεται σε ευρώ στο λογαριασμό εγγύησης που προβλέπεται στο άρθρο 32."
16. Η τρίτη φράση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 32, αντικαθίσταται από την ακόλουθη φράση: "Ο λογαριασμός αυτός πιστώνεται περιοδικά με τη μηνιαία αποζημίωση που αναφέρεται στο άρθρο 31 και με ετήσιο τόκο που αντιστοιχεί στον ετήσιο μέσο όρο των μηνιαίων επιτοκίων που εφαρμόζονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στις κυριότερες συναλλαγές της αναχρηματοδότησης σε ευρώ."
17. Η επικεφαλίδα του τίτλου V αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "ΤΙΤΛΟΣ V
ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΕΛΕΓΚΤΗ, ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΒΟΗΘΟΥΣ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟΥΣ ΕΛΕΓΚΤΕΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΕΛΕΓΚΤΗ
(Άρθρα 24 και 24Α του Δημοσιονομικού Κανονισμού)"
18. Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα 43α και 43β: "Άρθρο 43α
Το έργο του εσωτερικού ελέγχου ασκείται σύμφωνα με τα κατάλληλα διεθνή πρότυπα. Οι δραστηριότητες εσωτερικού ελέγχου αφορούν την αποτελεσματικότητα και την αποδοτικότητα των συστημάτων διαχείρισης και ελέγχου. Οι εκθέσεις εσωτερικού ελέγχου διαβιβάζονται στις ελεγχθείσες υπηρεσίες και στις αρχές που έχουν ορισθεί από κάθε όργανο για την εξασφάλιση της λήψης από τις υπηρεσίες αυτές μέτρων επακόλουθων των συστάσεων.
Άρθρο 43β
Ο εσωτερικός ελεγκτής επιλέγεται με γνώμονα τα ιδιαίτερα προσόντα του, μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών.".
19. Στο άρθρο 44 πρώτο εδάφιο, η πρώτη φράση αντικαθίσταται από την ακόλουθη: "Κατ' εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 28 παράγραφος 1 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, για κάθε μέτρο ή κατάσταση που ενδέχεται να δημιουργήσει ή να τροποποιήσει απαίτηση των Κοινοτήτων, ο αρμόδιος διατάκτης καταρτίζει πρόβλεψη απαίτησης."
20. Στην παράγραφο 2 του άρθρου 45, οι λέξεις καλώντας τον χρεώστη να καταβάλει το οφειλόμενο ποσό κατά την καθορισμένη ημερομηνία διαγράφονται.
21. Στο άρθρο 46 επέρχεται τροποποίηση της γαλλικής εκδοχής.
22. Στο άρθρο 49 επέρχεται τροποποίηση της γαλλικής εκδοχής.
23. Τα άρθρα 52 και 53 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 52
Ισοδυναμούν με ανάληψη δαπανών οι αποφάσεις αρχής του οργάνου που συνεπάγονται υποχρέωση έναντι τρίτων για την πραγματοποίηση δαπανών.
Άρθρο 53
Εάν μια δαπάνη πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο απόφασης αρχής του οργάνου, το σχέδιο αυτής της απόφασης δεν μπορεί να εγκριθεί από το όργανο παρά μόνον αν το σχέδιο αυτό έχει λάβει προηγουμένως την έγκριση του δημοσιονομικού ελεγκτή. Η έγκριση αυτή χορηγείται από τον δημοσιονομικό ελεγκτή μόνο αν το σχέδιο ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης. Ο διατάκτης υποβάλλει στον δημοσιονομικό ελεγκτή, μαζί με το σχέδιο της απόφασης αρχής, πρόταση ανάληψης δαπάνης σε συνάρτηση με την απόφαση αρχής.
Μόλις το όργανο εγκρίνει το σχέδιο απόφασης, η αντίστοιχη πρόταση συνολικής δημοσιονομικής δέσμευσης, συνοδευόμενη από το αντίστοιχο σχέδιο συνολικής νομικής δέσμευσης, υποβάλλεται προς θεώρηση στον δημοσιονομικό ελεγκτή.
Σε περίπτωση που το όργανο δεν εγκρίνει το σχέδιο απόφασης ή περιορίσει το προτεινόμενο ποσό των δαπανών, η πρόταση ανάληψης των δαπανών τροποποιείται ή ακυρώνεται ή, ενδεχομένως, αντικαθίσταται από την ενδεδειγμένη πρόταση ανάληψης δαπανών, η οποία επίσης υποβάλλεται προς θεώρηση στον δημοσιονομικό ελεγκτή.
Ο διατάκτης προβαίνει στις επιμέρους νομικές δεσμεύσεις εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 36 παράγραφος 2 του Δημοσιονομικού Κανονισμού. Κάθε επιμέρους νομική δέσμευση, πριν από την υπογραφή της, υποβάλλεται προς θεώρηση στον δημοσιονομικό ελεγκτή, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 37 δεύτερο εδάφιο του Δημοσιονομικού Κανονισμού. Πριν δε από την υπογραφή της, αποτελεί το αντικείμενο εγγραφής στη λογιστική από τον διατάκτη, με καταλογισμό στη συνολική δημοσιονομική δέσμευση.
Με την εκπνοή της προθεσμίας εκτέλεσης της συνολικής δημοσιονομικής δέσμευσης, ο διατάκτης προβαίνει αμελλητί, και το αργότερο εντός τριών μηνών, σε αποδέσμευση της διαφοράς μεταξύ του ποσού της συνολικής δημοσιονομικής δέσμευσης που προβλέπεται στο δεύτερο εδάφιο και του αθροίσματος των ποσών που έχουν εγγραφεί στην κεντρική λογιστική σύμφωνα με το τέταρτο εδάφιο."
24. Στο τελευταίο εδάφιο του άρθρου 54, μετά τις λέξεις "τα έξοδα διερμηνείας" προστίθενται οι λέξεις "ή μετάφρασης".
25. Στο άρθρο 81, οι λέξεις "400 Εcu" αντικαθίσταται από τις λέξεις "420 ευρώ".
26. Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 81α: "Άρθρο 81α
1. Οι πληρωμές με τραπεζική ή ταχυδρομική μεταφορά ποσών μπορούν να πραγματοποιηθούν από τον υπόλογο μόνο εάν τα τραπεζικά στοιχεία του δικαιούχου έχουν εκ των προτέρων εγγραφεί σε μητρώο, η διαχείριση του οποίου ασκείται με συγκεντρωτικό τρόπο από κάθε όργανο.
Η εγγραφή στο μητρώο των τραπεζικών στοιχείων του δικαιούχου ή η τροποποίηση των στοιχείων αυτών πραγματοποιείται βάσει ενός εγγράφου, με έντυπη ή ηλεκτρονική μορφή, που εκδίδεται από την τράπεζα του δικαιούχου ή, εφόσον πρόκειται για πληρωμές προς υπαλλήλους ή μέλη του λοιπού προσωπικού, από τον ίδιο τον δικαιούχο.
2. Ενόψει πληρωμής με τραπεζική ή ταχυδρομική μεταφορά ποσών, οι διατάκτες μπορούν να δεσμεύσουν το όργανο έναντι τρίτου μόνο εάν ο τελευταίος τους παράσχει τα απαραίτητα δικαιολογητικά για την εγγραφή του στο μητρώο.
Οι διατάκτες μεριμνούν ώστε τα τραπεζικά στοιχεία που έχουν κοινοποιηθεί από το δικαιούχο να παραμένουν έγκυρα κατά το διάστημα που αντιστοιχεί στην ανάληψη υποχρέωσης από το όργανο έναντι αυτού. Εφόσον συντρέχει περίπτωση, ο διατάκτης οφείλει να ενημερώνει τα εν λόγω στοιχεία σύμφωνα με τις διατάξεις του δεύτερου εδαφίου της παραγράφου 1."
27. Στο άρθρο 82 το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Η σύσταση πάγιων προκαταβολών, η τροποποίηση τους ή η ουσιαστική αναπροσαρμογή των όρων λειτουργίας τους αποτελούν το αντικείμενο απόφασης του υπόλογου, βάσει δεόντως αιτιολογημένης πρότασης του διατάκτη και μετά από ευνοϊκή γνώμη του δημοσιονομικού ελεγκτή."
28. Το άρθρο 83 εδάφιο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Ο διορισμός υπόλογου πάγιων προκαταβολών αποτελεί το αντικείμενο απόφασης του υπόλογου, βάσει δεόντως αιτιολογημένης πρότασης του διατάκτη."
29. Στο άρθρο 94 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση, οι λέξεις "το Ευρωπαϊκό Ταμείο Νομισματικής Συνεργασίας στις συναλλαγές του σε Εcu" αντικαθίστανται από τις λέξεις την "Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στις κυριότερες συναλλαγές της αναχρηματοδότησης σε ευρώ".
30. Η επικεφαλίδα του τίτλου XV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "ΤΙΤΛΟΣ XV
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΨΗΣ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ
(Άρθρα 56 και 58 του Δημοσιονομικού Κανονισμού)"
31. Το άρθρο 97 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 97
1. Οι οδηγίες του Συμβουλίου που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις έργων, προμηθειών και παροχής υπηρεσιών εφαρμόζονται κατά την ανάθεση των συμβάσεων από τα όργανα εφόσον το ύψος των συμβάσεων αυτών είναι ίσο ή υπερβαίνει τα καθοριζόμενα από τις εν λόγω οδηγίες όρια.
Οι διατάξεις των ως άνω οδηγιών διέπουν συγκεκριμένα:
α) τις διαδικασίες σύναψης των συμβάσεων·
β) τους κοινούς κανόνες δημοσιοποίησης·
γ) τους κοινούς κανόνες περί τεχνικών προδιαγραφών·
δ) τους κοινούς κανόνες συμμετοχής·
ε) τα ποιοτικά κριτήρια επιλογής·
στ) τα κριτήρια ανάθεσης των συμβάσεων.
2. Το ίδιο ισχύει και όσον αφορά τις συμβάσεις που συνάπτει η Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις της πολυμερούς συμφωνίας περί δημοσίων συμβάσεων που έχει συναφθεί στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. Για την εφαρμογή της συμφωνίας αυτής, οι διαδικαστικοί κανόνες που ακολουθεί η Επιτροπή είναι εκείνοι που περιλαμβάνονται στις οδηγίες του Συμβουλίου περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης των δημοσίων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών."
32. Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα 97α έως 97στ: "Άρθρο 97α
Οι όροι 'συμβάσεις έργων', 'συμβάσεις προμηθειών' και 'συμβάσεις υπηρεσιών' ερμηνεύονται σύμφωνα με τους ορισμούς που περιλαμβάνονται στις οδηγίες που αναφέρονται στο άρθρο 97.
Άρθρο 97β
Τα κοινοτικά όργανα και ενόσω οι συμβάσεις χρηματοδοτούνται από τις πιστώσεις που εγγράφονται στο δικό τους τμήμα του γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων- θεωρούνται ως 'αναθέτουσες αρχές' κατά την έννοια των οδηγιών που αναφέρονται στο άρθρο 97, εκτός εάν τα κοινοτικά όργανα ενεργούν για λογαριασμό τρίτης δικαιούχου χώρας ή οργανισμού που υποδεικνύεται από την εν λόγω χώρα.
Άρθρο 97γ
Για τις συμβάσεις πέραν εκείνων που αναφέρονται στα άρθρα 97 έως 97β, εφαρμόζονται τα άρθρα 97δ και 97ε.
Άρθρο 97δ
1. Η ανάθεση μιας σύμβασης γίνεται είτε με πρόσκληση υποβολής προσφορών, με ανοικτή ή κλειστή διαδικασία, είτε με απευθείας συμφωνία είτε με διαπραγμάτευση.
2. Η σύμβαση που ανατίθεται μετά από πρόσκληση υποβολής προσφορών είναι σύμβαση των συμβαλλομένων μερών μετά από διαγωνιστική διαδικασία.
Η διαγωνιστική διαδικασία είναι ανοικτή όταν κάθε υποψήφιος μπορεί να υποβάλει προσφορά· αποκαλείται δε κλειστή όταν γίνονται δεκτές προσφορές μόνο από όσους υποψηφίους έχει προεπιλέξει το όργανο λόγω των ιδιαίτερων προσόντων τους.
3. Οι συμβάσεις ανατίθενται με απευθείας συμφωνία ή με διαπραγμάτευση όταν οι αναθέτουσες αρχές συζητούν με τους υποψηφίους της επιλογής τους και διαπραγματεύονται τους όρους της σύμβασης με έναν ή περισσότερους από αυτούς.
Άρθρο 97ε
Για τις συμβάσεις στις οποίες δεν εφαρμόζονται οι οδηγίες, η προθεσμία για την κατάθεση των προσφορών καθορίζεται ανάλογα με τη φύση της αντίστοιχης σύμβασης και το χρονικό διάστημα που απαιτείται για την κατάρτιση της απάντησης στην αντίστοιχη προκήρυξη.
Η ως άνω προθεσμία δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, για τις ανοικτές και τις κλειστές διαδικασίες. Όταν η προθεσμία αυτή καθίσταται ανεφάρμοστη λόγω κατεπείγοντος, η προθεσμία για την κατάθεση των προσφορών μπορεί να περιορισθεί σε δέκα ημερολογιακές ημέρες, στο πλαίσιο κλειστής διαδικασίας, υπό τον όρο ότι υπάρχουν τα εχέγγυα πραγματικής συμμετοχής των υποψηφίων στον διαγωνισμό.
Άρθρο 97στ
Για όλες τις συμβάσεις ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις."
33. Το άρθρο 98 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 98
Οι προκηρύξεις των διαγωνισμών συντάσσονται σύμφωνα με τα υποδείγματα που προσαρτώνται στις αναφερόμενες στο άρθρο 97 οδηγίες περί δημοσίων συμβάσεων, του Συμβουλίου."
34. Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα 98α και 98β: "Άρθρο 98α
1. Το αντικείμενο της σύμβασης πρέπει να είναι πλήρες, σαφές και ακριβές.
2. Σε κάθε διαδικασία ανάθεσης σύμβασης εφαρμόζονται τα ακόλουθα κριτήρια επιλογής:
α) αποδοχή του υποψήφιου στη διαδικασία ανάθεσης, αφού επαληθευθούν οι περιπτώσεις αποκλεισμού·
β) κριτήρια που επιτρέπουν την αξιολόγηση της χρηματοοικονομικής, τεχνικής και επαγγελματικής επάρκειας του υποψηφίου.
3. Σε κάθε διαδικασία ανάθεσης σύμβασης εφαρμόζονται τα ακόλουθα κριτήρια ανάθεσης:
α) είτε αποκλειστικά η χαμηλότερη τιμή μεταξύ των προσφορών που είναι νομότυπες, σύμμορφες και συγκρίσιμες·
β) είτε η οικονομικά πλέον συμφέρουσα προσφορά, δηλαδή η προσφορά που παρουσιάζει την καλύτερη σχέση ποιότητας και τιμής, λαμβανομένης υπόψη ιδίως της προτεινόμενης τιμής, του κόστους χρήσης, της τεχνικής αξίας και των τεχνικών χαρακτηριστικών, της μεθοδολογίας, της προθεσμίας εκτέλεσης ή παράδοσης και της εξυπηρέτησης μετά την πώληση. Η ενδεχόμενη στάθμιση των κριτηρίων ανάθεσης και η μέθοδος προσδιορισμού της σχέσης μεταξύ ποιότητας και τιμής πρέπει να αναγγέλλονται στα έγγραφα του διαγωνισμού.
4. Τα κριτήρια επιλογής και ανάθεσης της σύμβασης πρέπει να αναγγέλλονται στην προκήρυξη του διαγωνισμού, στη συγγραφή υποχρεώσεων ή στην πρόσκληση υποβολής προσφοράς.
Άρθρο 98β
1. Οι λεπτομερείς κανόνες του διαγωνισμού πρέπει να προσδιορίζουν αν η προσφορά πρέπει να περιλαμβάνει τιμές σταθερές και μη αναθεωρήσιμες.
Στην αντίθετη περίπτωση, προσδιορίζουν τους όρους ή/και τους μαθηματικούς τύπους με τους οποίους οι τιμές μπορούν να αναθεωρηθούν κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της σύμβασης.
2. Στο πλαίσιο ενδεχόμενου συστήματος αναθεώρησης των τιμών κατά την εκτέλεση μιας σύμβασης, το αρμόδιο κοινοτικό όργανο λαμβάνει υπόψη ιδίως:
α) τη φύση του αντικειμένου του διαγωνισμού και την οικονομική συγκυρία μέσα στην οποία αυτός θα διεξαχθεί·
β) τη φύση και τη διάρκεια της σύμβασης·
γ) τα οικονομικά συμφέροντα του κοινοτικού οργάνου."
35. Το άρθρο 99 τροποποιείται ως εξής:
α) Η πρώτη φράση αντικαθίσταται από την ακόλουθη: "Εξάλλου, τα έγγραφα των προσκλήσεων υποβολής προσφορών περιέχουν σχετικές ενδείξεις."
β) Το σημείο η) του άρθρου 99 τροποποιείται ως εξής:
i) η πρώτη φράση αντικαθίσταται από την ακόλουθη: "την απαγόρευση οποιασδήποτε επαφής μεταξύ του οργάνου και των υποβαλλόντων προσφορά κατά τη διεξαγωγή μιας διαδικασίας ανάθεσης σύμβασης, εκτός, κατ' εξαίρεση, υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:"·
ii) στο σημείο 1, οι δυο περιπτώσεις αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: "- με πρωτοβουλία των υποβαλλόντων προσφορά:
συμπληρωματικές πληροφορίες που αποβλέπουν αποκλειστικά στην επεξήγηση της φύσης του αντικειμένου της σύμβασης μπορούν να παρασχεθούν από τα κοινοτικά όργανα· οι πληροφορίες αυτές διαβιβάζονται με τις ίδιες προθεσμίες σε όλους τους υποβάλλοντες προσφορά που έχουν ζητήσει τη συγγραφή υποχρεώσεων,
- με πρωτοβουλία του κοινοτικού οργάνου:
εάν οι υπηρεσίες του οργάνου αντιληφθούν την ύπαρξη λάθους, ανακρίβειας, παράλειψης ή κάθε άλλης πραγματολογικής ανεπάρκειας στη σύνταξη της προκήρυξης του διαγωνισμού, της πρόσκλησης υποβολής προσφορών ή της συγγραφής υποχρεώσεων, μπορούν να ενημερώνουν σχετικά τους ενδιαφερόμενους, με τις ίδιες προθεσμίες και υπό συνθήκες ταυτόσημες με εκείνες της πρόσκλησης υποβολής προσφορών·"·
iii) το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "μετά την αποσφράγιση των προσφορών:
στην περίπτωση που μια προσφορά οδηγεί σε αιτήσεις επεξηγήσεων ή, αν πρόκειται για διόρθωση εμφανών πραγματολογικών λαθών στη σύνταξη της προσφοράς, το όργανο μπορεί να λάβει την πρωτοβουλία να έρθει σε επαφή με τον υποβάλλοντα την προσφορά, αυτή δε η επαφή δεν μπορεί να οδηγήσει σε τροποποίηση των όρων της προσφοράς."
36. Το άρθρο 101 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 101
Για κάθε σύμβαση συντάσσεται και προσαρτάται στην πρόσκληση υποβολής προσφορών μια συγγραφή υποχρεώσεων. Προσαρτάται επίσης και η συγγραφή των γενικών όρων που εφαρμόζονται στις συμβάσεις."
37. Το άρθρο 102 διαγράφεται.
38. Στο άρθρο 103 πρώτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση, οι λέξεις "των ιδιωτικών υπηρεσιών επίδοσης" αντικαθίστανται από τις λέξεις "των υπηρεσιών επίδοσης".
39. Το άρθρο 104 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 104
1. Όλες οι προσφορές που τήρησαν τις προβλεπόμενες στο άρθρο 103 διατάξεις αποσφραγίζονται.
2. Η αποσφράγιση των προσφορών πραγματοποιείται από την επιτροπή αποσφράγισης που ορίζεται για τον σκοπό αυτό.
Αυτή η επιτροπή αποτελείται από τρεις τουλάχιστον υπαλλήλους, που εκπροσωπούν δύο τουλάχιστον διαφορετικές υπηρεσίες. Μεταξύ των υπηρεσιών αυτών συγκαταλέγεται μία από τις διοικητικές μονάδες του υψηλότερου δυνατού επιπέδου που έχουν συσταθεί στους κόλπους του κοινοτικού οργάνου.
Ο δημοσιονομικός ελεγκτής ενημερώνεται για την αποσφράγιση των προσφορών. Ο δημοσιονομικός ελεγκτής ή ο αντιπρόσωπος του μπορεί να παρευρίσκεται ως παρατηρητής, εφόσον το κρίνει σκόπιμο.
3. Τα μέλη της επιτροπής αποσφράγισης πρέπει:
α) είτε να μονογράφουν κάθε σελίδα κάθε προσφοράς·
β) είτε να μονογράφουν το εξώφυλλο και τις σελίδες του οικονομικού μέρους της προσφοράς, ενώ την ακεραιότητα της πρωτότυπης προσφοράς εγγυάται η απόθεση σφραγίδων ή οποιαδήποτε άλλη ισοδύναμη τεχνική από υπηρεσία ανεξάρτητη εκείνης που είναι υπεύθυνη για τη διεξαγωγή του διαγωνισμού και
γ) να υπογράφουν το πρακτικό αποσφράγισης των προσφορών που έχουν ληφθεί, προσδιορίζοντας τις σύμμορφες και τις μη σύμμορφες προσφορές και αιτιολογώντας την απόρριψη των μη σύμμορφων προσφορών.
4. Όλες οι προσφορές που κηρύσσονται σύμμορφες αξιολογούνται από την επιτροπή αξιολόγησης που ορίζεται για τον σκοπό αυτό και που προβαίνει επίσης σε κατάταξη των προσφορών.
Η επιτροπή αυτή αποτελείται από τρεις τουλάχιστον υπαλλήλους, που εκπροσωπούν δύο τουλάχιστον διαφορετικές υπηρεσίες. Η σύνθεση της επιτροπής αυτής μπορεί να είναι ίδια με τη σύνθεση της επιτροπής αποσφράγισης των προσφορών.
Οι προσφορές που δεν περιέχουν όλα τα ουσιώδη στοιχεία που απαιτούνται στα έγγραφα του διαγωνισμού ή που δεν ανταποκρίνονται στις ειδικές απαιτήσεις τις καθοριζόμενες στην προκήρυξη του διαγωνισμού, την πρόσκληση υποβολής προσφοράς ή/και στη συγγραφή υποχρεώσεων απορρίπτονται. Ωστόσο, όσον αφορά τα δικαιολογητικά που επιτρέπουν την επαλήθευση του αν οι υποψήφιοι ή οι υποβάλλοντες προσφορά ικανοποιούν τα κριτήρια επιλογής, η επιτροπή αξιολόγησης μπορεί να καλέσει τον υποψήφιο ή τον υποβάλλοντα προσφορά να συμπληρώσει ή να επεξηγήσει τα προσκομισθέντα δικαιολογητικά εντός προθεσμίας που καθορίζει η ίδια.
Πρέπει να συντάσσεται πρακτικό αξιολόγησης και κατάταξης των προσφορών που έχουν κηρυχθεί σύμμορφες και να υπογράφεται από όλα τα μέλη της επιτροπής αυτής. Το πρακτικό τούτο διατηρείται ως έγγραφο αναφοράς για το μέλλον."
40. Η επικεφαλίδα του τίτλου VI αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "ΤΙΤΛΟΣ XVI
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΚΑΤΩΤΑΤΩΝ ΟΡΙΩΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ"
41. Το άρθρο 106 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 106
Το όριο κάτω του οποίου μπορεί να ακολουθηθεί η διαδικασία με απευθείας συμφωνία, βάσει του άρθρου 59 στοιχείο α) του Δημοσιονομικού Κανονισμού, καθορίζεται σε 13800 ευρώ."
42. Το άρθρο 107 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 107
1. Το όριο πέραν του οποίου ισχύει η αρμοδιότητα της Συμβουλευτικής Επιτροπής Αγορών και Συμβάσεων (ΣΕΑΣ), που προβλέπεται στο άρθρο 60 του Δημοσιονομικού Κανονισμού, καθορίζεται σε:
α) 500000 ευρώ για την Επιτροπή·
β) 100000 ευρώ για τα υπόλοιπα κοινοτικά όργανα.
Για τις συμβάσεις ύψους μεταξύ 50000 και 500000 ευρώ, για την Επιτροπή, ή μεταξύ 50000 και 100000 ευρώ για τα υπόλοιπα κοινοτικά όργανα, ο διατάκτης διαβιβάζει στη ΣΕΑΣ ενημερωτικό δελτίο βάσει του οποίου αυτή αποφασίζει αν η σύμβαση πρέπει να της υποβληθεί προς γνωμοδότηση. Η ΣΕΑΣ γνωστοποιεί την απόφαση της στον διατάκτη εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης του. Στο μεταξύ, ο διατάκτης δεν μπορεί να δεσμεύσει το θεσμικό του όργανο.
2. Κάθε διατάκτης μπορεί, εξάλλου, να ζητήσει γνωμοδότηση της ΣΕΑΣ για φάκελο που της υποβάλλει.
3. Τα ενημερωτικά δελτία καθώς και οι αιτήσεις γνωμοδότησης εκ μέρους των διατακτών υποβάλλονται σε εξέταση από διαρκή υπηρεσία υπαγόμενη στην προεδρία της ΣΕΑΣ. Η υπηρεσία αυτή διατυπώνει συστάσεις προς τη ΣΕΑΣ σχετικά με τις υποθέσεις που, λόγω μεγέθους, εμπεριεχόμενων κινδύνων και καινοτόμου χαρακτήρα, αξίζει να τύχουν εξέτασης σε βάθος από τη ΣΕΑΣ."
43. Τα άρθρα 108, 109 και 110 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 108
Το όριο πέραν του οποίου η εγγυοδοσία που προβλέπεται στο άρθρο 64α του Δημοσιονομικού Κανονισμού καθίσταται υποχρεωτική καθορίζεται σε 345000 ευρώ.
Άρθρο 109
Τα όρια πέραν των οποίων οι διακανονισμοί μπορούν να γίνουν με προσκόμιση τιμολογίου ή απλής απόδειξης καθορίζονται σε:
α) 1050 ευρώ για τις δαπάνες που πραγματοποιούνται στον τόπο εργασίας των κοινοτικών οργάνων·
β) 2700 ευρώ για τις δαπάνες που πραγματοποιούνται εκτός του τόπου εργασίας των κοινοτικών οργάνων.
Άρθρο 110
Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του Δημοσιονομικού Κανονισμού σχετικά με την ανάθεση των συμβάσεων στον τομέα των πιστώσεων Έρευνας και Τεχνολογικής Ανάπτυξης, το όριο κάτω του οποίου μπορεί η ανάθεση να γίνει με απ' ευθείας συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο 59 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, καθορίζεται σε 103500 ευρώ για τον επιστημονικό και τεχνικό εξοπλισμό καθώς και για τα έργα.
Το κατώτατο όριο πέραν του οποίου ισχύει η αρμοδιότητα της ΣΕΑΣ καθορίζεται σύμφωνα τις διατάξεις του άρθρου 107 του παρόντος κανονισμού. Για τις τεχνικές και επιστημονικές συμβάσεις και τις συμβάσεις έργων, το όριο πέραν του οποίου ο διατάκτης διαβιβάζει το δελτίο που αναφέρεται στο άρθρο 107 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο καθορίζεται σε 103500 ευρώ.".
44. Η επικεφαλίδα του τίτλου XVII αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "ΤΙΤΛΟΣ XVII
ΟΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΩΝ ΕΠΙΤΡΟΠΩΝ ΑΓΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ (ΣΕΑΣ)
(Άρθρα 63 και 97 του Δημοσιονομικού Κανονισμού)"
45. Στο άρθρο 111, στην πρώτη φράση οι λέξεις "Υπό τους όρους που καθορίζονται στα άρθρα 60, 61 και 97 του Δημοσιονομικού Κανονισμού" αντικαθίσταται από τις λέξεις "Υπό τους όρους που καθορίζονται στα άρθρα 63, 64 και 97 του Δημοσιονομικού Κανονισμού".
46. Στο άρθρο 115, οι λέξεις "άρθρο 126" αντικαθίσταται από τις λέξεις "άρθρο 97".
47. Το τμήμα II του τίτλου XVII διαγράφεται.
48. Η επικεφαλίδα του τίτλου XVIII αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "ΤΙΤΛΟΣ XVIII
ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΣΥΣΤΑΣΗ ΕΓΓΥΟΔΟΣΙΑΣ ΠΡΟΣ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ
Άρθρο 64Α του Δημοσιονομικού Κανονισμού)"
49. Στο άρθρο 125, οι λέξεις "στο άρθρο 62" αντικαθίστανται από τις λέξεις στο "άρθρο 64α".
50. Ο τίτλος XIX διαγράφεται.
51. Στο άρθρο 130, οι λέξεις "400 Εcu" αντικαθίσταται από τις λέξεις "420 ευρώ".
52. Προστίθεται ο ακόλουθος τίτλος: "ΤΙΤΛΟΣ ΧΧΑ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΗΣ ΠΡΟΒΛΕΨΕΩΝ
(Άρθρο 70Α του Δημοσιονομικού Κανονισμού)
Άρθρο 131α
Ο υπόλογος της Επιτροπής καθορίζει τους λογιστικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον τομέα της απόσβεσης και της απογραφής κατόπιν διαβούλευσης με τους υπολόγους των άλλων οργάνων, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 21 του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 131β
1. Όσον αφορά τα πάγια στοιχεία εκτός των χρηματοοικονομικών, η αξία τους κατά την κατάρτιση των λογαριασμών (αξία στον ισολογισμό) προκύπτει μετά την εφαρμογή σχεδίου απόσβεσης.
2. Το σχέδιο απόσβεσης εφαρμόζει τη μέθοδο της γραμμικής απόσβεσης και ανά πλήρες έτος από το έτος έναρξης της χρήσης του παγίου στοιχείου και εξής.
3. Για τα μη αποσβέσιμα πάγια στοιχεία των οποίων η τρέχουσα αξία είναι κατώτερη της λογιστικής αξίας, γίνεται κατ' εξαίρεση απόσβεση όταν η απαξίωση κρίνεται μη αναστρέψιμη.
Άρθρο 131γ
1. Η μείωση της αξίας ενός στοιχείου του ενεργητικού ή η αύξηση της αξίας υποχρέωσης κατά το μάλλον ή ήττον μακροπρόθεσμης πρέπει να οδηγούν στη σύσταση προβλέψεων.
2. Η σύσταση αυτών των προβλέψεων πρέπει να προκύπτει από αίτια, των οποίων τα αποτελέσματα δεν είναι κατ' ανάγκη μη αναστρέψιμα."
53. Στο άρθρο 132, οι λέξεις "7700 Εcu" και "372900 Εcu" αντικαθίστανται αντίστοιχα από τις λέξεις "8100 ευρώ" και "391100 ευρώ".
54. Το άρθρο 133 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "Άρθρο 133
Η λογιστική χωρίζεται σε γενική λογιστική και λογιστική επί του προϋπολογισμού, αυτές δε οι δύο λογιστικές είναι συντονισμένες μεταξύ τους. Το λογιστικό σχέδιο πρέπει να καταρτίζεται κατά τρόπο που να επιτρέπει την τήρηση αυτών των δύο λογιστικών."
55. Στο άρθρο 135 οι παράγραφοι 1 έως 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "1. Η γενική λογιστική αποδίδει την περιουσιακή κατάσταση του κοινοτικού οργάνου.
2. Το πλαίσιο της γενικής λογιστικής καταρτίζεται σύμφωνα με το σύστημα της δεκαδικής ταξινόμησης.
3. Το λογιστικό πλαίσιο περιλαμβάνει τις ακόλουθες τάξεις:
- τάξη 1: λογαριασμοί κεφαλαίων,
- τάξη 2: λογαριασμοί παγίων στοιχείων,
- τάξη 3: λογαριασμοί αποθεμάτων,
- τάξη 4: λογαριασμοί τρίτων,
- τάξη 5: χρηματοοικονομικοί λογαριασμοί,
- τάξη 6: λογαριασμοί επιβαρύνσεων,
- τάξη 7: λογαριασμοί εσόδων,
- τάξη 8: ειδικοί λογαριασμοί.
4. Κάθε τάξη υποδιαιρείται σε ομάδες και υποομάδες, σε συνάρτηση με τις ανάγκες του οργάνου και για να είναι δυνατή η εγγραφή των πράξεων σύμφωνα με τις λογιστικές αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 10."
56. Το άρθρο 136 τροποποιείται ως εξής:
α) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "2. Η λογιστική τηρείται με τη βοήθεια λογισμικού πληροφορικής·"·
β) στο δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 4, οι λέξεις "τους λογαριασμούς των παγίων στοιχείων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 130" αντικαθίστανται από τις λέξεις "τους λογαριασμούς παγίων στοιχείων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 135 παράγραφος 3"·
γ) διαγράφεται η παράγραφος 7·
δ) οι παράγραφοι 8 έως 10 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: "8. Οι χρηματοοικονομικοί λογαριασμοί (τραπεζικοί ή ταχυδρομικοί) τηρούνται σε συνάλλαγμα και σε ευρώ.
Η μετατροπή σε ευρώ των ποσών που εκφράζονται σε εθνικά νομίσματα πραγματοποιείται βάσει των ισοτιμιών που καθορίζονται σύμφωνα με το άρθρο Ια. Τα υπόλοιπα σε ευρώ των λογαριασμών που τηρούνται σε συνάλλαγμα υπόκεινται σε μηνιαία επανεκτίμηση.
9. Η λογιστική του Κοινού Κέντρου Ερευνών ενσωματώνεται στη γενική λογιστική της Επιτροπής.
10. Οι δημοσιονομικές καταστάσεις πρέπει να είναι τακτικές, ειλικρινείς και πλήρεις και να αποδίδουν πιστά την περιουσιακή κατάσταση, τη χρηματοοικονομική κατάσταση και τα αποτελέσματα του οικονομικού έτους. Θεσπίζονται βάσει των γενικά παραδεκτών λογιστικών αρχών. Οι κανόνες για την εφαρμογή των αρχών αυτών, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο περιοδικής αναθεώρησης, θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 21."
ε) Προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 11 και 12: "11. Ο υπόλογος πρέπει να συνιστά προβλέψεις για κινδύνους και επιβαρύνσεις με σκοπό την κάλυψη σαφώς καθορισμένων ως προς το αντικείμενο τους γεγονότων, τα οποία συντελέσθηκαν ή βρίσκονται σε εξέλιξη και των οποίων η έκβαση είναι αβέβαιη.
12. Οι προβλέψεις για τους κινδύνους και επιβαρύνσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 11, για μείωση της αξίας στοιχείων του ενεργητικού κατά το άρθρο 131γ και για αποσβέσεις κατά το άρθρο 131 εγγράφονται στον λογαριασμό των μη δημοσιονομικών δαπανών και εσόδων και εμφαίνονται χωριστά στο παράρτημα του ισολογισμού."
57. Το άρθρο 139 διαγράφεται.
58. Στην επικεφαλίδα του τίτλου XXIV, οι λέξεις "άρθρα 121, 122 και 123" αντικαθίστανται από τις λέξεις "άρθρα 121 και 123".
59. Στο άρθρο 143, οι λέξεις "του άρθρου 60" αντικαθίστανται από τις λέξεις "του άρθρου 63".
60. Η επικεφαλίδα του τίτλου XXV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: "ΤΙΤΛΟΣ XXV
ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ"
61. Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 144α: "Άρθρο 144α
Ως μεταβατικό μέτρο, το όριο πέραν του οποίου ισχύει η αρμοδιότητα της ΣΕΑΣ, κατά το άρθρο 107, μειώνεται για την Επιτροπή σε 300000 ευρώ από την έναρξη της ισχύος του παρόντος τροποποιητικού κανονισμού και μέχρι την έγκριση από την Επιτροπή της έκθεσης αξιολόγησης που θα αναφέρεται στους έξι πρώτους μήνες εφαρμογής του και η οποία θα καταδεικνύει το ενδεδειγμένο του ορίου των 500000 ευρώ από την άποψη των ποιοτικών απαιτήσεων των ελέγχων της κοινοτικής διαχείρισης."
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Αυγούστου 2001.

Labels: 2
4
15