Document ID: 32002D0975

Komisijas Lēmums
(2002. gada 12. decembris)
par vakcinācijas ieviešanu papildus kontroles pasākumiem, kas Itālijā attiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekcijām, un par īpašiem pārvietošanas kontroles pasākumiem
(izziņots ar dokumenta numuru C(2002) 5051)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2002/975/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK [2], un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, kas vajadzīgas, lai izveidotu iekšējo tirgu [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 92/118/EEK [4], un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 92/40/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei [5], un jo īpaši tās 16. pantu,
tā kā:
(1) Itālijā 1999. un 2000. gadā pieredzēja īpaši patogēnas putnu gripas apakštipa H7N1 uzliesmojumus ar ekonomikas ziņā postošiem zaudējumiem mājputnu nozarei. Pirms epidēmijas šajā teritorijā bija izplatījies mazas patogenitātes vīruss.
(2) Putnu gripas uzraudzības laikā 2002. gada oktobrī Veneto un Lombardijas reģionā atklāja mazas patogenitātes vīrusa putnu gripas apakštipu H7N3.
(3) Pašlaik Kopienas tiesību akti neattiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekciju kontroli.
(4) Itālijas kompetentās veterinārās iestādes ir veikušas kontroles pasākumus, kuru mērķis ir nepieļaut slimības izplatību citās teritorijās. tomēr infekcijas izplatību nevar pietiekami apturēt.
(5) Mazas patogenitātes vīruss var veidot mutācijas, kļūstot par īpaši patogēnu vīrusu, un izraisīt smagus slimības uzliesmojumus.
(6) Iepriekšējā reizē, kad Itālijā bija putnu gripas epidēmija, Komisija apstiprināja vakcinācijas programmu, kas bija saistīta ar intensīvu uzraudzību un dažiem noteikumiem, kuri attiecās uz dzīvu mājputnu un mājputnu produktu Kopienas iekšējo tirdzniecību.
(7) Pieņemot Komisijas Lēmumu 2002/552/EK [6], kā papildu pasākumus vakcinācijas kampaņai saglabāja dažus pasākumus, kas bija saistīti ar pārvietošanas ierobežojumiem dzīvu mājputnu un mājputnu produktu Kopienas iekšējā tirdzniecībā.
(8) Itālijas vakcinācijas kampaņā gūtā pieredze liecina, ka tas sekmīgi apstādināja mazas patogenitātes putnu gripas vīrusa izplatību.
(9) Pašreizējās infekcijas izraisījis putnu gripas H7N3 apakštipa vīruss, turpretim iepriekšējo epidēmiju izraisīja H7N1 apakštipa vīruss.
(10) Pašlaik infekcija izplatījusies Itālijas apgabalā, kurā ir liels mājputnu blīvums.
(11) Šādā situācijā papildus slimības kontroles pasākumiem pret putnu gripu iedarbīgs līdzeklis var būt vakcinācija.
(12) Ja veic vakcināciju pret putnu gripu, jāīsteno vakcinēto mājputnu pārvietošanas ierobežojumi.
(13) Itālija papildus putnu gripas kontroles pasākumiem ierobežotā Itālijas teritorijā ir sagatavojusi vakcinācijas programmu, kas ietver īpašus pārvietošanas ierobežojumus.
(14) Lai varētu īstenot programmu, Itālija ir atļāvusi lietot divas inaktivētas vakcīnas pret putnu gripu. Sākotnējā posmā no sēklas vīrusa celma CK/Pak/1995-H7N3 iegūst homologu vakcīnu un nākamajā posmā no 2003. gada sākuma lieto heterologu vakcīnu ar sēklas vīrusa celmu A/CK/Italy/AG-473/1999-H7N1.
(15) Itālijas sagatavoto vakcinācijas programmu pārskatīja tehniskās darba grupas sanāksmē.
(16) Jāturpina vakcinēto un nevakcinēto mājputnu uzraudzība, jālieto arī seroloģiskie testi (iIFA testi), kas apstiprināti ar Komisijas Lēmumu 2001/847/EK [7].
(17) Itālijai jāievieš īpaši pārvietošanas ierobežojumi, kas saistīti ar mājputnu vakcināciju un Kopienas iekšējo tirdzniecību.
(18) Skaidrības labad Lēmums 2002/552/EK jāatceļ un tā noteikumi jāaizstāj ar šo lēmumu.
(19) Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo apstiprina Itālijas sagatavoto vakcinācijas programmu pret putnu gripu, un to īsteno I pielikumā precizētajā teritorijā.
2. pants
Ierobežojumus dzīvu putnu, inkubējamu olu, pārtikas olu un svaigas mājputnu gaļas pārvietošanai uz I pielikumā precizēto teritoriju, no tās un tās iekšienē piemēro, kā noteikts 1. pantā minētajā vakcinācijas programmā.
3. pants
1. No Itālijas nenosūta dzīvus putnus un inkubējamas olas no I pielikumā precizētās teritorijas un/vai tādus dzīvus putnus un inkubējamas olas, kuru izcelsme ir šajā teritorijā.
2. Dzīvus putnus un inkubējamas olas no Itālijas daļas, kas atrodas ārpus I pielikumā precizētās teritorijas, vai tādu dzīvus putnus un inkubējamas olas, kuru izcelsme ir šajā teritorijā, var nosūtīt no Itālijas vienīgi tādos gadījumos:
- ja starp izcelsmes saimniecību un saimniecību vai inkubatoru, kas atrodas I pielikumā precizētajā teritorijā, nav bijis kontaktu vai citu epidemioloģiskā ziņā būtisku sakaru saistībā ar putnu gripu,
- ja izcelsmes saimniecība neatrodas slēgtā zonā, ko saistībā ar putnu gripu noteikusi kompetentā iestāde.
3. No Itālijas nenosūta pārtikas olas, kas iegūtas no mājputniem, kuri vakcinēti pret putnu gripu un kuru izcelsme ir I pielikumā precizētajā teritorijā.
4. pants
Veterinārajā sertifikātā, kas ir kopā ar dzīvu putnu un inkubējamu olu sūtījumiem no Itālijas, ir vārdi: "Šā sūtījuma veselības nosacījumi atbilst Lēmumam 2002/975/EK".
5. pants
1. Svaiga mājputnu gaļa jāmarķē saskaņā ar Padomes Direktīvas 91/494/EEK [8] 5. pantu, un to nenosūta no Itālijas, ja tā iegūta:
a) no mājputniem, kas vakcinēti pret putnu gripu;
b) no mājputnu saimēm, kas attiecībā uz putnu gripu ir seropozitīvas un ko oficiālā kontrolē paredzēts nokaut saskaņā ar 1. pantā minēto vakcinācijas programmu;
c) no mājputniem, kuru izcelsme ir saimniecībās, kas atrodas slēgtā zonā, kuru saskaņā ar 1. pantā minētajā vakcinācijas programmas noteikumiem nosaka vismaz triju kilometru rādiusā no visām putnu fermām, kurās ir mazas patogenitātes putnu gripas infekcija.
2. Atkāpjoties no 1. punkta a) un b) apakšpunkta, svaigu gaļu no tītariem, kas vakcinēti pret putnu gripu ar heterologu H7N1 apakštipa vakcīnu, nemarķē saskaņā ar Padomes Direktīvas 91/494/EEK 5. pantu un to var nosūtīt uz citu dalībvalsti, ja šī gaļa ir no kaujamu tītaru saimēm:
i) ko regulāri pārbauda un kam ar negatīviem rezultātiem regulāri izdara putnu gripas testus, kas noteikti apstiprinātajā vakcinācijas programmā, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem.
Izdarot testus:
- vakcinētiem putniem, izmanto iIFA testu,
- kontrolputniem, izmanto vai nu hemaglutinācijas kavēšanas (HI) testu, vai AGID testu, vai ELISA testu. Tomēr vajadzības gadījumā izmanto arī iIFA testu;
ii) ko 48 stundās pirms iekraušanas klīniski pārbaudījis valsts pilnvarots veterinārārsts, īpašu uzmanību veltot kontrolputniem;
iii) kam valsts laboratorijā ar negatīviem rezultātiem izdarīti seroloģiskie testi attiecībā uz putnu gripu, izmantojot šā lēmuma II pielikumā noteikto paraugu ņemšanas un testu procedūru;
iv) kas jānosūta tieši uz kompetentās iestādes izraudzīto kautuvi un tūlīt pēc atvešanas jānokauj. Putnus tur atsevišķi no citām saimēm, kas neatbilst pašlaik spēkā esošajiem noteikumiem.
3. Svaigai tītara gaļa, kas atbilst 2. punkta prasībā, ir klāt Direktīvas 71/118/EEK [9] VI pielikumā noteiktais veselības sertifikāts, kura IV punkta a) apakšpunktā ir šāds valsts pilnvarotā veterinārārsta apliecinājums:
"Iepriekš aprakstītā tītara gaļa atbilst Lēmumam 2002/975/EK."
6. pants
Itālija nodrošina, lai I pielikumā precizētajā teritorijā:
1. pārtikas olu savākšanai, uzglabāšanai un pārvadāšanai lieto tikai vienreizlietojamu iepakojuma materiālu vai tādu iepakojuma materiālu, ko var kārtīgi izmazgāt un dezinficēt;
2. visus transportlīdzekļus, ko izmanto mājputnu, inkubējamo olu, pārtikas olu un putnu barības pārvadāšanai, iztīrītu un dezinficētu ar dezinfekcijas līdzekļiem tieši pirms un pēc pārvadāšanas, izmantojot lietošanas paņēmienus, ko apstiprinājusi kompetentā iestāde.
7. pants
Dzīvus mājputnus un inkubējamas olas no Itālijas daļas, kas atrodas ārpus I pielikumā precizētās teritorijas, atļauts pārvadāt uz citām dalībvalstīm, ja piecas dienas iepriekš galamērķa centrālajai un vietējai veterinārajai iestādei sniegts attiecīgs paziņojums. Šo paziņojumu nosūta kompetentā veterinārā iestāde.
8. pants
1. Vismaz vienu dienu iepriekš Itālija Komisijai un pārējām dalībvalstīm paziņo dienu, kad sāksies vakcinācija.
2. Šā lēmumam 2. līdz 7. panta noteikumi stājas spēkā no dienas, kad sāk vakcināciju.
9. pants
1. Ik pēc sešiem mēnešiem Itālija iesniedz ziņojumu, kurā ir informācija par 1. pantā minētās vakcinācijas programmas efektivitāti.
2. Šo lēmumu un jo īpaši laikposmu, kurā turpina piemērot 2. līdz 7. pantā paredzētos pārvietošanas ierobežojumus, pēc vakcinācijas programmas pabeigšanas attiecīgi pārskata.
10. pants
Lēmumu 2002/552/EK atceļ.
11. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2002. gada 12. decembrī

Labels: 3
0
18
6