Document ID: 31993R0055

RÅDETS FÖRORDNING (EEG) nr 55/93 av den 8 januari 1993 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av ytterringar för koniska rullager med ursprung i Japan
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2423/88 av den 11 juli 1988 om skydd mot dumpad eller subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska ekonomiska gemenskapen(), särskilt artikel 12 i denna,
med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd i rådgivande kommittén enligt ovannämnda förordning, och
med beaktande av följande:
A. Provisoriska åtgärder
(1) Kommissionen har genom förordning (EEG) nr 1994/92() infört en preliminär antidumpningstull på import till gemenskapen av ytterringar för koniska rullager med ursprung i Japan (nedan kallade "ytterringar" om inte annat anges) som omfattas av KN-nummer ex 8482 99 00 (Taric-nummer 8482 99 00*11 och 8482 99 00*91). Genom rådets förordning (EEG) nr 3263/92() förlängdes tullens giltighetstid med en period av högst två månader.
B. Efterföljande förfarande
(2) Efter införandet av preliminära antidumpningstullar fick berörda parter som så önskade tillfälle att yttra sig hos kommissionen. Vissa parter har skriftligen framfört sina synpunkter på kommissionens slutsatser.
(3) Parterna blev skriftligen underrättade om de väsentliga uppgifter och överväganden som låg till grund för att föreslå införande av slutgiltiga tullar och ett slutgiltigt uttag av de belopp för vilka säkerhet ställts i form av en preliminär tull. Parterna beviljades också en period inom vilken de kunde lämna synpunkter på denna information.
(4) De muntliga och skriftliga kommentarer som lämnades av parterna granskades, och då det ansågs skäligt ändrades kommissionens slutsatser som en följd av kommentarerna.
C. Produkt som omfattas av utredningen och likadan produkt
(5) Undersökningen som ledde till införande av provisoriska åtgärder byggde på uppgifter som avser färdiga ytterringar, dvs. produkter som är klara för omedelbar användning utan ytterligare bearbetning. Med hänvisning till detta hävdade en japansk exportör att import av ytterringar som enbart är tillformade (svarvade) och som kräver betydande ytterligare behandling (t.ex. värmebehandling, slipning eller finpolering) innan de kan utnyttjas kommersiellt inte bör omfattas av förfarandets räckvidd.
(6) I detta avseende fann kommissionen att sådana icke slutbehandlade ytterringar är grova produkter med fysiska egenskaper som klart avviker från egenskaperna hos färdigbearbetade ytterringar som har vidarebearbetats och har snävare toleranser. Dessutom innebär denna ytterligare bearbetning förhållandevis mycket höga kostnader vilket medför att avsevärt värde har tillförts. En klar distinktion kan därför göras mellan icke färdigbearbetade och färdigbearbetade ytterringar. Dessutom är icke färdigbearbetade ytterringar enbart avsedda för ytterligare bearbetning medan färdigbearbetade ytterringar införlivas med koniska rullager. Av denna anledning finner kommissionen att icke färdigbearbetade ytterringar inte skall anses som en vara som är likadan i alla avseenden som den produkt som omfattas av utredningen och att de därför i enlighet med artikel 2.12 i förordning (EEG) nr 2423/88 inte bör omfattas av förfarandets räckvidd.
(7) Berörda japanska exportörer hävdade också att färdigbearbetade ytterringar inte är en separat produkt i förhållande till kompletta koniska rullager. I detta hänseende övervägde kommissionen återigen sambandet mellan ytterringar och färdiga koniska rullager och huruvida betydande ytterligare bearbetning och komponenter måste tillföras för att omvandla ytterringar till koniska rullager. Eftersom ett koniskt rullager har avsevärt högre tillfört värde än enbart en ytterring (vars värde uppgår till endast cirka 33 % av värdet av ett färdigt koniskt rullager) och innehåller flera andra delar utöver ytterringen, anser kommissionen att ytterringar och koniska rullager i detta förfarande skall betraktas som två olika varor. Dessutom kan de faktureras och säljas som olika produkter av ekonomiska aktörer både i exportlandet och i gemenskapen.
(8) Följaktligen är den vara som skall omfattas av detta förfarande "ytterringar för koniska rullager, vidare bearbetade efter svarvning".
(9) Rådet bekräftar dessa slutsatser om produkten som omfattas av utredningen.
D. Dumpning
1. Normalvärde
(10) Vad beträffar normalvärde visade en japansk exportör efter offentliggörandet av de provisoriska åtgärderna och framläggandet av kommissionens dumpningsberäkningar att vissa typer av färdiga ytterringar faktiskt har sålts i tillräckliga kvantiteter på hemmamarknaden till ett försäljningspris som kan läggas till grund för ett normalvärde (i stället för produktionskostnaden, som hade använts i förfarandet). Kommissionen ändrade sina beräkningar i överensstämmelse med detta.
(11) Rådet bekräftar kommissionens reviderade slutsatser angående normalvärde.
2. Exportpris
(12) I sina preliminära slutsatser, som anges i punkt 17 i förordning (EEG) nr 1994/92, drog kommissionen vid beräkningen av exportpriser av 6 % såsom skälig vinstmarginal för närstående importörer inom gemenskapen. De japanska exportörerna ifrågasatte denna vinstmarginal. Eftersom vinstmarginalen var bestämd på grundval av den vanliga vinstmarginalen för importhandeln i ifrågavarande bransch, ansåg kommissionen att ingen annan vinstmarginal kunde vara mera skälig. Rådet bekräftar kommissionens slutsatser.
(13) Efter det att kommissionens dumpningsberäkningar lagts fram har de båda japanska exportörerna hävdat att vissa oriktiga mindre justeringar av deras försäljningspriser till första oberoende kund inom gemenskapen har gjorts i de preliminära slutsatserna. Kommissionen godtar dessa argument, men de ändringar som sedermera gjorts påverkade den slutgiltiga dumpningsmarginalen bara för den ene av de japanska exportörerna.
(14) Inga andra kommentarer beträffande exportpriserna lämnades. Rådet bekräftar därför kommissionens reviderade slutsatser.
3. Jämförelse
(15) Inga kommentarer om jämförelsen mellan exportpriser och normalvärde har inkommit från berörda parter, och rådet bekräftar därför kommissionens slutsatser som anges i punkt 20 23 i förordning (EEG) nr 1994/92.
4. Dumpningsmarginaler
(16) På grundval av de ändrade beräkningarna av normalvärde och exportpris har kommissionen beräknat de slutgiltiga dumpningsmarginalerna som andel av cif-värdet för vart och ett av företagen i fråga enligt följande:
P Koyo Seiko Co. Ltd 11,3 % P NTN Corporation 6,0 % Rådet bekräftar denna slutsats.
(17) Rådet bekräftar också att dumpningsmarginalen för de producenter som varken besvarade kommissionens frågeformulär eller inte på annat sätt framförde synpunkter bör fastställas på grundval av tillgängliga fakta i enlighet med artikel 7.7 b i förordning (EEG) nr 2423/88. Förutsatt att de samarbetande företagen representerar i stort sett hela exporten av färdiga ytterringar till gemenskapen, kan det anses lämpligt att basera dumpningsmarginalen för de övriga företagen på den högre av de konstaterade nivåerna, dvs. 11,3 %.
E. Skada
1. Allmänt
(18) Kommissionen har i sina preliminära slutsatser fastställt skada på grundval av uppgifter från gemenskapsproducenter i Frankrike, Tyskland och Förenade kungariket. En japansk exportör begärde att utöver dessa tre medlemsstater även produktionen av färdiga ytterringar i Italien och Spanien skulle beaktas.
(19) I detta hänseende fann kommissionen att producenter i Frankrike, Tyskland och Förenade kungariket svarar för omkring 80 % av gemenskapens sammanlagda produktion av färdiga ytterringar. I överensstämmelse med sin vanliga praxis anser kommissionen att detta är tillräckligt för att anses som representativt för hela gemenskapens produktion, och finner det följaktligen skäligt och lämpligt att basera slutsatserna på uppgifter från enbart dessa tre medlemsstater. Dessutom kan, med hänsyn till Italiens och Spaniens små marknadsandelar i gemenskapen vad gäller den produkt som omfattas av utredningen, smärre differenser i det ekonomiska läget för gemenskapsproducenter i dessa stater jämfört med industrin i de tre ovan nämnda medlemsstaterna inte påtagligt förändra den allmänna ekonomiska situationen för ifrågavarande industri i gemenskapen.
(20) Rådet bekräftar dessa synpunkter.
(21) Vad gäller volym av och priser för den dumpade importen i fråga framkom inga nya siffror eller argument efter införandet av de provisoriska åtgärderna. Rådet bekräftar därför kommissionens slutsatser som de anges i punkt 31 33 i förordning (EEG) nr 1994/92 och i synnerhet dem som avser underprissättning.
2. Situationen för industrin i gemenskapen
(22) En japansk exportör hävdade att skada inte kan ha vållats industrin i gemenskapen eftersom försäljningsvärdet för gemenskapens producenter ökade mellan 1988 och undersökningsperioden. I detta hänseende visar undersökningen att producenter inom gemenskapen har dragit sig tillbaka från vissa marknadssektorer med låga priser och stora volymer och koncentrerat sina ansträngningar på marknadsnischer med högre priser. Detta resulterade i en minskning av försäljningsvolymen och en ökning av försäljningsvärdet. Kommissionen anser emellertid att det är viktigt för producenter inom gemenskapen att vara representerade inom alla marknadssektorer och kunna erbjuda ett komplett sortiment. Endast på detta sätt kan de tävla med dumpad import och bli kvar på marknaden på medellång och lång sikt.
(23) Rådet bekräftar därför kommissionens åsikt att minskningen i försäljningsvolym tydligt indikerar ett kritiskt ekonomiskt läge för industrin i gemenskapen.
(24) Vad vinsten beträffar hävdade en japansk exportör att några kostnadsfaktorer hos producenter inom gemenskapen var påverkade av inköp av råvaror från närstående företag utanför gemenskapen och att sådana inköp kunde ha påverkat deras ekonomiska resultat. Härvidlag fann kommissionen att inköpskostnader för de varorna i relation till totalkostnaden för den färdiga produkten generellt sett var samma som förhållandet mellan råmaterialkostnad och totalkostnad för den färdiga produkten hos japanska producenter. Av detta skäl anser kommissionen att kostnaderna för industrin i gemenskapen inte var konstlat påverkade av transaktioner mellan närstående företag. Dessutom förhåller det sig så att även om dessa inköpspriser kan ha visst inflytande på den ekonomiska situationen för producenter i gemenskapen kan dessa verkningar inte vara så signifikanta att de rubbar det förhållandet att skadan till följd av dumpad import måste anses vara påtaglig.
(25) Med beaktande av ovanstående bekräftar rådet kommissionens slutsats vad avser situationen för industrin i gemenskapen och finner att väsentlig skada har förekommit.
F. Kausalitet
(26) I punkt 44 49 i förordning (EEG) nr 1994/92 har kommissionen slagit fast att det finns ett orsakssamband mellan den dumpade importen och den väsentliga skadan. Efter införandet av provisoriska åtgärder övervägde kommissionen huruvida andra faktorer än dumpad import från Japan kunde ha vållat väsentlig skada för industrin i gemenskapen och då i synnerhet om skadan kan ha berott på en tidsmässigt olycklig ökning av kapaciteten hos industrin i gemenskapen. I detta avseende fann kommissionen att det verkligen förelåg en kapacitetsökning, baserad på förväntad marknadsförbättring, mellan 1989 och 1990. Det framkom också att under andra hälften av 1990 krympte marknaden för kullager påtagligt och gemenskapens producenter ställdes inför problemet med överskottskapacitet.
(27) Även om överkapaciteten ökade kostnaderna för industrin i gemenskapen, kan detta inte ändra det förhållande att priset på färdiga ytterringar sänktes kraftigt på grund av underprissättning på färdiga ytterringar, sålda av de japanska exportörernas dotterföretag i gemenskapen. Det kan visserligen inte uteslutas att kapaciteten inte blev fullt utnyttjad och att detta hade viss negativ verkan, men detta ändrar inte det faktum att den dumpade importen beaktad separat har vållat avsevärd skada.
(28) Med beaktande av ovanstående och de uppgifter som anges i förordning (EEG) nr 1994/92 konstaterade kommissionen att den skada som har vållats är allvarlig och att ett orsakssamband finns mellan skadan och den dumpade importen från Japan. Rådet bekräftar kommissionens slutsatser beträffande skada.
G. Gemenskapens intresse
(29) Inga kommentarer mottogs angående detta. Rådet bekräftar därför kommissionens slutsatser i punkt 52 i förordning (EEG) nr 1994/92.
H. Slutgiltig tull
(30) Vid beräkningen av den slutgiltiga tullen har kommissionen beaktat de skadliga verkningarna av den dumpade importen på den ansträngda ekonomiska situationen för industrin i gemenskapen liksom de högre produktionskostnaderna till följd av överkapacitet i industrin i gemenskapen. Följaktligen och efter ytterligare undersökning sedan de provisoriska åtgärderna införts, ansågs det i det aktuella fallet att ett avskaffande av de japanska producenternas underprissättning skulle vara tillräckligt för att undanröja den skada som vållas av dumpning.
(31) Uttryckt som andel av cif-värdet förblir de reviderade skademarginalerna högre än de reviderade dumpningsmarginalerna enligt punkt 16 i denna förordning. Dumpningsmarginalerna bör därför tas som utgångspunkt för att fastställa en lämplig nivå på antidumpningstullen. Rådet bekräftar denna slutsats.
(32) Därför bör följande slutgiltiga antidumpningstullsatser tillämpas:
P Koyo Seiko Co. Ltd 11,3 % P NTN Corporation 6,0 % (33) För företag som inte anges i föregående punkt bör tullar fastställas på grundval av tillgängliga uppgifter. Under förutsättning att importen från de två angivna företagen utgör den stora om inte rentav hela andelen av import till gemenskapen av färdiga ytterringar med ursprung i Japan, anser kommissionen att undersökningens resultatet utgör en lämplig grundval. Därför bör tullsatsen för alla andra japanska tillverkare fastställas till 11,3 %.
(34) Eftersom det finns risk att betalningsvillkoren kommer att ändras för att undvika den införda tullen, anser rådet att det är lämpligt att kräva att priser fritt gemenskapens gräns skall betraktas som nettopriser endast om försäljningsvillkoren förutsätter betalning inom 180 dagar från datumet på fraktsedeln för leverans av varorna i fråga.
I. Uttag av de preliminära tullarna
(35) Med anledning av det kritiska läget för industrin i gemenskapen anser rådet att det är nödvändigt att de belopp för vilka säkerhet ställts i form av preliminära antidumpningstullar för alla berörda företag bör slutgiltigt tas ut upp till belopp som svarar mot den slutgiltigt fastställda tullsatsen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En slutgiltig antidumpningstull införs härmed på import av färdiga ytterringar för koniska rullager, vidare bearbetade på annat sätt efter svarvning, med ursprung i Japan och som omfattas av KN-nummer ur 8482 99 00 (Taric-nummer 8482 99 00*11 och 8482 99 00*91).
2. Tullsatsen för den i punkt 1 angivna varan skall vara 11,3 % (Taric-tilläggsnummer 8669) utom för de produkter som är tillverkade av NTN Corporation (Taric-tilläggsnummer 8668), för vilka tullsatsen skall vara 6,0 %.
3. Tullsatsen skall tas ut på nettopriset fritt gemenskapens gräns oförtullat. Priset fritt gemenskapens gräns skall anses som nettopris om de faktiska betalningsvillkoren är sådana att betalning skall ske inom 180 dagar räknat från datumet på fraktsedeln för ifrågavarande vara. Detta pris skall ökas eller minskas med 1 % för varje månads förlängning eller förkortning av betalningsperioden.
4. Gällande bestämmelser om tullar skall tillämpas.
Artikel 2
1. De belopp som ställts som säkerhet i form av preliminär antidumpningstull enligt förordning (EEG) nr 1994/92 avseende färdiga ytterringar för koniska rullager, vidare bearbetade efter svarvning, skall slutgiltigt tas ut till den nivå som motsvarar den tullavgift som har fastställts slutgiltigt.
2. De belopp som ställts som säkerhet och som överskrider den slutgiltiga tullsatsen skall frisläppas.
3. De belopp som ställts som säkerhet för tullar på ytterringar för koniska rullager vilka endast är svarvade skall också frisläppas.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 8 januari 1993.

Labels: 18
4
1