Document ID: 32005D0940

ODLOČBA KOMISIJE
z dne 1. oktobra 2003
o državni pomoči Nemčije za Jahnke Stahlbau GmbH, Halle
(notificirano pod dokumentarno številko C(2003) 3375)
(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2005/940/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
po pozivu vsem zainteresiranim strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi (1),
ob upoštevanju naslednjega:
I. POSTOPEK
(1)
Z dopisom z dne 30. decembra 1999 je Nemčija Komisijo obvestila o različnih ukrepih pomoči za Jahnke Stahlbau GmbH, Halle ( v nadaljevanju „Jahnke“). Zadeva je bila vpisana v evidenco pod številko NN 9/2000.
(2)
Z dopisom z dne 2. marca 2001 je Komisija Nemčiji sporočila, da bo v zvezi s to pomočjo in napovedano prodajo premoženja sprožila postopek v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES. Sklep Komisije je bil objavljen v Uradnem listu Evropskih skupnosti (2). Komisija je zainteresirane stranke pozvala, da predložijo svoje pripombe v zvezi s to pomočjo.
(3)
V skladu s členom 10(3) Uredbe Sveta (ES) 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (3) je Komisija Nemčijo zaprosila, da predloži vse potrebne informacije, da bo lahko preverila, ali je bilo konsolidacijsko posojilo dežele Saška-Anhalt dodeljeno v skladu z odobrenim programom pomoči.
(4)
Komisija ni prejela nobenih pripomb drugih zainteresiranih strank.
(5)
17. maja 2001, 22. novembra 2002 in 17. januarja 2003 je Nemčija predložila svoje pripombe glede sprožitve postopka.
(6)
17. januarja 2003 je Nemčija Komisiji sporočila, da je Jahnke zaprosil za stečajni postopek; julija 2003 je nadalje sporočila, da se je stečajni postopek začel februarja 2003.
II. OPIS
(7)
Jahnke, podjetje, ki se ukvarja z gradnjo jeklenih konstrukcij, ima sedež v Halleju (Saška-Anhalt), v regiji prejemnici pomoči v skladu s členom 87(3)(a) Pogodbe ES.
1. Razvoj
(8)
Jahnke je 12. novembra 1999 ustanovil gospod Bernd Jahnke, direktor podjetja Jahnke Stahlbau GmbH Lenzen (v nadaljevanju „Jahnke Lenzen“), z namenom prevzema premoženja podjetja HAMESTA Steel GmbH (v nadaljevanju „HAMESTA“), ki je maja 1999 prijavilo stečaj. HAMESTA je bil naslednik podjetja Hallische Metall- und Stahlbau GmbH i.Gv., ki je bilo od leta 1998 v stečaju. Podjetje Hallische Metall- und Stahlbau GmbH je bilo leta 1995 privatizirano s strani Treuhandanstalta in prodano delniški družbi Thuringia AG. S privatizacijo je bila povezana dodelitev zakonite pomoči v višini okoli 37 milijonov EUR.
(9)
Novembra 1999 je stečajni upravitelj podjetja HAMESTA gospodu Jahnkeju sporočil, da bo lahko premoženje podjetja HAMESTA prodal le s soglasjem upniškega odbora. Glede na poznejšo prodajo je izrazil možnost, da bi Jahnke lahko uporabljal premoženje podjetja HAMESTA za mesečno najemnino v višini okoli 13 000 EUR, plačljivo od 1. januarja 2000.
(10)
3. februarja 2001 je bil med stečajnim upraviteljem in gospodom Jahnkejem sestavljen osnutek dogovora o prevzemu, po katerem bi lahko investitor kupil premoženje po predvideni prodajni ceni v višini okoli 2,5 milijona EUR. Medtem je upniški odbor sklenil, da dogovora o prevzemu ne bo uresničil, temveč bo premoženje prodal na javni dražbi. Dogovora o prevzemu zato niso potrdili in ostaja neveljaven.
(11)
Maja 2000 sta stečajni upravitelj in gospod Jahnke podpisala novo najemno pogodbo z mesečnimi obrestmi v višini okoli 11 300 EUR za neomejen čas in s šestmesečnim odpovednim rokom ob izteku leta.
(12)
Novembra 2002 je Nemčija Komisiji sporočila, da je podjetje Jahnke, z namenom pridobiti premoženje, najprej nameravalo od dveh upnikov podjetja HAMESTA prevzeti zastavne pravice, da bi zavarovalo svoj položaj kupca. Jahnke je z obema upnikoma sklenil dogovor o prevzemu zastavnih pravic proti plačilu v višini 1,54 milijona EUR.
(13)
Po trditvah Nemčije javne dražbe premoženja HAMESTE še ni bilo. Podjetje Jahnke je še vedno v stečajnem postopku. Javna dražba premoženja HAMESTE je bila sprva predvidena v letu 2002, vendar bo zdaj konec leta 2003. Stečajni postopek proti podjetju Jahnke ne bo zaključen pred sredino leta 2004.
(14)
Marca 2001 je podjetje Jahnke z okoli 80 zaposlenimi ustvarilo prihodke v višini 5 milijonov EUR (leta 2000 okoli 2 milijona EUR) in dobiček iz poslovanja v višini 18 000 EUR (leta 2000 okoli 100 000 EUR). Jahnke Lenzen je leta 2001 ustvarilo prihodke v višini 3,3 milijone EUR (leta 2000 okoli 4,4 milijone EUR) in dobiček iz poslovanja v višini okoli 21 000 EUR (leta 2000 okoli 71 000 EUR). Jahnke Lenzen zaposluje okoli 40 ljudi.
2. Ukrepi pomoči
(15)
Načrtovani stroški in denarna sredstva za prestrukturiranje so se znatno spremenili v primerjavi s podatki, ki so bili Komisiji prvotno predloženi v letih 1999 in 2000. Z dopisom z dne 4. septembra 2000 je bila določena zahteva glede financiranja:
Zahteva glede financiranja
(EUR)
Vir denarnih sredstev v EUR (zaokrožene številke)
Lastna sredstva investitorja
Sparkasse Halle
Dežela Saška-Anhalt
Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben („BvS“)
Nakupna cena:
do 2,5 mio
20 % od 2,5 mio
500 000
Jamstvo za 80 % posojila 2 mio
Premoženje/tekoči račun:
410 000
Delniški kapital:
260 000
150 000
Financiranje naročilin začetni stroški:
670 000
Konsolidacijsko posojilo
260 000
410 000
Skupaj:
3,58 mio
260 000
500 000
2,26 mio
560 000
(16)
Nakupna cena premoženja naj bi se financirala z bančnim posojilom v višini 2,5 milijona EUR, pri čemer naj bi bilo 80 % zavarovanih z jamstvom dežele Saška-Anhalt. Ostalih 20 % naj bi bilo zavarovanih z zastavnimi pravicami in premoženjem.
(17)
Jamstvo dežele Saška-Anhalt naj bi bilo dodeljeno iz odobrene garancijske sheme (4). Eden izmed pogojev sheme je, da morajo biti izpolnjena merila Smernic Komisije o državni pomoči za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah („smernice“) (5).
(18)
Po navedbah Nemčije nista bila dodeljena niti bančno posojilo za nakup premoženja niti jamstvo.
(19)
Za pokrivanje začetnih stroškov je podjetje Jahnke potrebovalo gibljiva sredstva v višini 1,08 milijona EUR pretežno za financiranje naročil in za kredit tekočega računa. V ta namen je investitor prispeval 260 000 EUR, Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (v nadaljevanju „BvS“) dve posojili v skupni višini 560 000 EUR in dežela Saška-Anhalt posojilo v višini 260 000 EUR (6).
(20)
Po odobritvi Komisije naj bi posojila BvS spremenili v subvencije.
(21)
Gibljiva sredstva so bila potrebna za ukrepe za vzdrževanje, za začasno financiranje neporavnanih terjatev in za financiranje naročil. Po navedbah nemških organov je v industriji jeklenih konstrukcij običajno, da okoli 10 % vrednosti naročila na začetku zagotovi banka. Po zaključku del in pri dobavi ima stranka pravico iz garancije v višini 5 % za dobo dveh do pet let.
3. Načrt za prestrukturiranje
(22)
Po navedbah Nemčije se načrt investitorja za prestrukturiranje v glavnem opira na znanje in izkušnje, ki jih je sam pridobil, na vpeljavo učinkovitega nadzora in omejitev vodstva podjetja, na zmanjšanje administrativnih stroškov, na prestrukturiranje področij poslovanja in na povečano uveljavljanje storitev distribucijske mreže podjetja Jahnke Lenzen. Kot obdobje za prestrukturiranje je bil naveden čas od 1. decembra 1999 do 30. novembra 2002.
(23)
V skladu z načrtom za prestrukturiranje znaša prihodek/letni rezultat leta 2000 okoli 8 milijonov/250 000 EUR, leta 2001 9 milijonov/600 000 EUR in leta 2002 10 milijonov/600 000 EUR. Leta 2000 je dejanski prihodek/letni rezultat znašal 2 milijona/100 000 EUR in leta 2001 5 milijonov/15 000 EUR.
(24)
Načrt za prestrukturiranje je bil po navedbah Nemčije sestavljen iz spodaj opisanih ukrepov.
(25)
Po navedbah Nemčije je bil eden izmed razlogov za stečaj podjetja HAMESTA neprimerno vodstvo. HAMESTA je imela preveč zaposlenih v operativnih in administrativnih oddelkih, kar je vodilo k previsokim stroškom in neučinkovitemu vodstvu.
(26)
Število zaposlenih se je zmanjšalo na 80, od tega je bilo 45 delavcev zaposlenih v proizvodnji. Zelo se je zmanjšalo število zaposlenih v vodstvu. Poleg stalnega osebja naj bi nekaj nalog, ki so se prej opravljale v podjetju, prevzeli dva zunanja svetovalca, en odvetnik in en poslovni svetovalec.
(27)
Po mnenju Nemčije je podjetje HAMESTA v preteklosti neprofesionalno izvrševalo naročila. Pri izpolnjevanju pogodb niso bili sposobni slediti dodatnim naročilom, zaradi česar dodatnega dela strankam niso zaračunali. To je vodilo k napačnemu obračunavanju naročil.
(28)
Kot del prestrukturiranja je bil decembra 1999 vpeljan načrt za vodenje podjetja z določitvijo ciljev, vodenja in izpolnjevanja ciljev podjetja, ki se je opiral na sodobno programsko opremo za računovodstvo in poslovno načrtovanje. To je omogočilo dejansko obračunavanje opravljenih del.
(29)
S sistemom za spremljanje zalog naj bi zaloge natančno beležili in jih nadzorovali. Da bi se izognili odpadkom in odpadnemu materialu, naj bi Jahnke potrebno jeklo dobival neposredno iz jeklarne. V skladu z načrtom naj bi surovino v jeklarni razrezali na želeno velikost in jo podjetju Jahnke dostavili z zasebno železniško povezavo.
(30)
Zaradi prehoda na novejša, donosnejša področja delovanja je bilo potrebno pridobiti nove stranke. Vodstvo HAMESTE si je prizadevalo v čim krajšem času predelati čim večjo količino jekla, medtem ko podjetje Jahnke stremi k proizvajanju zahtevnejših jeklenih konstrukcij.
(31)
HAMESTA se ni specializirala za nobeno področje jeklenih konstrukcij, Jahnke Halle pa je razvil paleto visoko kakovostnih izdelkov. V sodelovanju z arhitektom je vodstvo podjetja razvilo široko paleto hal, ki v jeklene konstrukcije vključujejo tudi steklene in lesene elemente. Da bi omogočili proizvodnjo hal na ključ v podjetju, so leta 1998 v sodelovanju z Jahnke Lenzen ustanovili Jahnke Bau GmbH z namenom prevzema del, kot je na primer izdelava betonskih temeljev za jeklene hale.
(32)
Jahnke naj bi bil vključen v obstoječ distribucijski sistem podjetja Jahnke Lenzen, trg naj bi bil sistematično obdelan. Po navedbah Nemčije ima Jahnke zvest krog kupcev, vključno s priznanimi podjetji, ki podjetje Jahnke cenijo kot kvalificiranega in zanesljivega dobavitelja in so zainteresirana za nadaljevanje poslovanja z njim.
4. Analiza trga
(33)
Podjetje Jahnke je dejavno na področju jeklenih konstrukcij (koda NACE 128.1).
(34)
Njegov geografsko najpomembnejši trg je Nemčija, kjer Jahnke obvladuje približno 0,3-odstotni tržni delež. Njegov delež na evropskem trgu je manjši od 0,01 odstotka. Po navedbah nemških organov je imel Jahnke na evropskem trgu do zdaj le eno naročilo v vrednosti 154 000 EUR.
(35)
Po navedbah Nemčije ni presežnih proizvodnih kapacitet niti na nemškem trgu (okoli 80 % izkoriščenosti kapacitet v zahodni Nemčiji in okoli 90 % v vzhodni Nemčiji) niti na evropskem trgu.
(36)
Jahnke je od leta 1990 svoje kapacitete nenehno zmanjševal in opustil vrsto področij delovanja, da bi izboljšal svojo strukturo stroškov. Poleg tega je leta 1991 zmanjšal število zaposlenih s 650 na trenutnih 80. Cilj pomoči ni pomagati upravičencu razširiti proizvodne kapacitete, temveč predvsem financirati njegove začetne stroške.
5. Sprožitev postopka preiskave
(37)
Z dopisom z dne 28. februarja 2001 je Komisija obvestila Nemčijo o svojem sklepu, da bo sprožila postopek v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES zaradi naslednjih nepojasnjenih vprašanj:
(a)
Ali je Jahnke kot novoustanovljeno podjetje upravičen do pomoči za prestrukturiranje v skladu s smernicami?
(b)
Ali predloženi načrt za prestrukturiranje izpolnjuje merila rentabilnosti smernic?
(c)
Ali pomoč neprimerno izkrivlja konkurenco?
(d)
Ali je predvideno jamstvo dežele Saška-Anhalt dodeljeno v skladu z merili izvajanega programa pomoči? Komisija je to jamstvo označila kot začasno pomoč.
(38)
Komisija je nemške organe zaprosila, da v skladu s členom 10(3) Uredbe (ES) št. 659/1999 predložijo vse potrebne podatke, da bo Komisija lahko preverila, ali je bilo konsolidacijsko posojilo dežele Saška-Anhalt dodeljeno v skladu z merili izvajanega programa pomoči.
III. PRIPOMBE NEMČIJE
(39)
V svojem odgovoru na sprožitev postopka preiskave Nemčija zavzema stališče, da dopis z dne 30. novembra 1999, ki ga je stečajni upravitelj HAMESTE poslal gospodu Jahnkeju, velja kot dogovor o prevzemu in da zaradi tega za podjetje Jahnke ne velja splošna prepoved pomoči za prestrukturiranje za novoustanovljeno podjetje v skladu z opombo 10 smernic. Nemški organi so opozorili tudi na to, da je podjetje Jahnke med letoma 2000 in 2002 prevzelo zaloge podjetja HAMESTA in vložilo 237 000 EUR v vzdrževanje.
(40)
Nemčija vztraja, da je bil načrt za prestrukturiranje namenjen vzpostavitvi dolgoročne rentabilnosti podjetja Jahnke, ne da bi pri tem prišlo do nedopustnega izkrivljanja konkurence.
(41)
Nemški organi so podali dodatne informacije k uporabi programa pomoči, v skladu s katerim je dežela Saška-Anhalt dodelila konsolidacijsko posojilo. Po njihovem mnenju je bilo posojilo dodeljeno v skladu z vsemi pogoji tega programa.
(42)
Nemčija je Komisijo opomnila, da je bila pomoč za prestrukturiranje novoustanovljenim podjetjem dodeljena že v preteklosti in se pri tem sklicevala na Odločbo Komisije z dne 2. avgusta 2000 o pomoči za Homatec Industrietechnik GmbH (HOMATEC) in Ambau Stahl- und Anlagenbau GmbH (AMBAU) (7).
(43)
Januarja in julija 2003 je Nemčija Komisiji sporočila, da je podjetje Jahnke zaprosilo za stečajni postopek, ki bo trajal najmanj do sredine leta 2004.
IV. PRESOJA POMOČI
1. Državna pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe ES
(44)
V skladu s členom 87(1) Pogodbe ES so državne pomoči ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih sredstev, ki izkrivljajo ali bi lahko izkrivljale konkurenco z dodelitvijo prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga, nezdružljive s skupnim trgom. V skladu s sodno prakso Sodišč Evropskih skupnosti je merilo oviranja trgovine izpolnjen, ko upravičeno podjetje izvaja gospodarsko dejavnost, ki vključuje trgovino med državami članicami.
(45)
Podjetje Jahnke je od BvS prejelo dve posojili v skupni višini 560 000 EUR in od dežele Saška-Anhalt konsolidacijsko posojilo v višini 260 000 EUR. Dežela je bila pripravljena dati dodatno jamstvo za bančno posojilo, ki naj bi bilo dodeljeno za financiranje nakupne cene premoženja. S temi ukrepi so bile podjetju Jahnke dodeljene prednosti, ki jih podjetje s podobnimi gospodarskimi težavami na finančnem trgu ne bi moglo pridobiti.
(46)
Zvezna dežela Saška-Anhalt je ozemeljska skupnost in BvS je javna ustanova, ki svoje dejavnosti financira iz državnih sredstev. Deluje kot javna pravna organizacija, ki je po statutu dolžna privatizirati podjetja v imenu države in v javni interes. Iz teh razlogov je mogoče njene ukrepe pripisati državi.
(47)
Zadevni ukrepi izhajajo iz državnih sredstev v korist podjetja. Na ta način so se stroški znižali, v normalnih okoliščinah pa bi podjetje moralo te stroške poravnati samo, če bi hotelo izpeljati načrt za prestrukturiranje. Upravičeno podjetje Jahnke je dejavno na področju jeklenih konstrukcij, z njihovimi izdelki se trguje med državami članicami. Ker bi pomoč lahko izkrivljala konkurenco, spada v področje uporabe člena 87(1) Pogodbe ES.
(48)
Izjema iz prepovedi člena 87(1) Pogodbe ES lahko izhaja iz uporabe odstavkov 2 ali 3 tega člena.
(49)
Nemčija ni zahtevala, da mora biti pomoč odobrena v skladu s členom 87(2). Jasno je, da ta določba ni uporabna.
(50)
V poštev pride uporaba člena 87(3) Pogodbe ES, po katerem lahko Komisija državno pomoč dodeli v določenih okoliščinah. Izjeme v členu 87(3)(b), (d) in (e) v tem primeru niso bile navedene in tudi niso pomembne. V skladu s členom 87(3)(a) lahko Komisija odobri državno pomoč, ki služi izboljšanju in gospodarskemu razvoju območij s posebej nizkim življenjskim standardom in visoko stopnjo brezposelnosti. Dežela Saška-Anhalt je takšno območje. V tem primeru je glavni namen pomoči pospeševanje razvoja določenega gospodarskega sektorja, ne pa gospodarskega razvoja regije. Zato je mogoče pomoč za prestrukturiranje podjetja oceniti v skladu s predloženim načrtom za prestrukturiranje po členu 87(3)(c) in ne po členu 87(3)(a) Pogodbe ES.
(51)
Podjetje Jahnke je MSP v smislu Priporočila Komisije 96/280/ES z dne 3. aprila 1996 o opredelitvi majhnih in srednje velikih podjetij (8).
2. Dodelitev pomoči v okviru odobrenega programa pomoči
(52)
V svojem sklepu o sprožitvi postopka preiskave je Komisija zapisala, da je dežela Saška-Anhalt nameravala zagotoviti jamstvo za posojilo v skladu s smernicami o jamstvu dežele Saška-Anhalt (9), enim izmed programov, ki jih je Komisija odobrila pod številko N 413/91 (garancijska shema). Jamstvo v višini 2 milijona EUR je veljalo za 80 % posojila v višini 2,5 milijona EUR.
(53)
Nadalje je dežela Saška-Anhalt dodelila konsolidacijsko posojilo v višini 260 000 EUR. Po navedbah Nemčije je bilo posojilo odobreno v skladu s smernicami za dodeljevanje konsolidacijskih posojil srednje velikim podjetjem v deželi Saška-Anhalt, ki jo je Komisija potrdila pod številko N 452/97 (drugi program).
(54)
Pri obeh programih pomoči morajo biti za dodelitev pomoči izpolnjeni določeni pogoji: v primeru prestrukturiranja mora biti pomoč omejena na načrte za prestrukturiranje, s katerimi se lahko ponovno vzpostavi dolgoročna rentabilnost upravičenca; poleg tega mora biti dodelitev povezana z lastnim znatnim prispevkom upravičenca in mora predstavljati najnižjo vsoto za obnovitev konkurenčnosti upravičenca. Oba programa prepovedujeta pomoč za naložbe novoustanovljenim podjetjem.
(55)
Za konsolidacijsko posojilo dežele Saška-Anhalt je Komisija zahtevala predložitev podatkov v skladu s členom 10(3) Uredbe (ES) št. 659/1999, da bi ugotovila, ali so bili pri teh ukrepih izpolnjeni vsi pogoji drugega programa pomoči.
(56)
Glede predvidenega jamstva je Komisija izrazila pomisleke, ali so izpolnjeni vsi pogoji garancijske sheme (vzpostavitev dolgoročne rentabilnosti; nobene pomoči za začetne naložbe novoustanovljenega podjetja). Komisija je zato predvideno jamstvo označila kot začasno pomoč.
(57)
V svojem odgovoru na uredbo o predložitvi podatkov in na sklep o sprožitvi uradnega postopka preiskave je Nemčija zastopala stališče, da sta bila oba ukrepa odobrena/bi bila odobrena v skladu s pogoji zadevnega programa.
(58)
Glede na utemeljitve v oddelku 3 spodaj je Komisija mnenja, da predloženi načrt za prestrukturiranje ne izpolnjuje meril rentabilnosti smernic. Po njenem mnenju podjetje Jahnke ni upravičeno do pomoči za prestrukturiranje. Zato posojilo in jamstvo dežele Saška-Anhalt ni bilo odobreno/ne bi bilo odobreno v skladu z vsemi pogoji zadevnih programov.
(59)
Ker ukrepa ne izpolnjujeta pogojev zadevnih veljavnih programov pomoči, ju je potrebno označiti kot začasno pomoč.
(60)
Skupni znesek s to odločbo ocenjenih začasnih pomoči v smislu člena 87(1) Pogodbe ES znaša 2,82 milijona EUR.
3. Pomoč za prestrukturiranje za podjetje Jahnke
(61)
V smernicah Skupnosti o državnih pomočeh za namene reševanja in prestrukturiranje gospodarskih družb v težavah (10) je Komisija podrobno razložila merila za presojo pomoči za prestrukturiranje.
(62)
V skladu s točko 3.2.2 smernic novoustanovljeno podjetje ni upravičeno do pomoči za reševanje in prestrukturiranje, tudi če je njegov začetni finančni položaj negotov. To se nanaša na primer novoustanovljenega podjetje, ki nastane iz likvidacije predhodnega podjetja ali zgolj prevzame premoženje takšnega podjetja. Edine izjeme tega pravila so primeri, s katerimi se ukvarja BvS v okviru privatizacije, ali podobni primeri v novih zveznih deželah, kjer so do 31. decembra 1999 podjetja nastala iz likvidacije podjetij ali so prevzela premoženje podjetij.
(63)
V svojem sklepu o sprožitvi uradnega postopka preiskave je Komisija ugotovila, da je bilo podjetje Jahnke, ki je bilo registrirano novembra 1999, novoustanovljeno podjetje. Komisija je izrazila dvom, ali Jahnke spada med izjeme od splošne prepovedi za pomoč za prestrukturiranje za novoustanovljeno podjetje, saj premoženje HAMESTE ni bilo likvidirano in ker Jahnke ni prevzel premoženja, saj je upniški odbor sklenil, da premoženja HAMESTE ne bodo prenesli na drugo pravno osebo, temveč ga bodo prodali na javni dražbi.
(64)
V svojem odgovoru je Nemčija uveljavljala, da je dopis z dne 30. novembra 1999, ki ga je stečajni upravitelj poslal gospodu Jahnkeju, mogoče označiti za dogovor o prevzemu. V tem dopisu je stečajni upravitelj navedel, da lahko podjetje Jahnke premoženje uporablja do prodaje. Nemški organi so opozorili tudi na dejstvo, da podjetje Jahnke od decembra 1999 vodi posle podjetja HAMESTA in da sta tako gospod Jahnke kot njegovo podjetje Jahnke Lenzen prevzela odgovornosti.
(65)
Nemčija je tudi trdila, da je Komisija že v več primerih odobrila pomoč novoustanovljenim podjetjem. Pri tem je še posebej omenila primera HOMATEC in AMBAU.
(66)
Po mnenju nemških organov je prevzem premoženja HAMESTE s strani podjetja Jahnke potekal na način:
(67)
30. novembra 1999 je stečajni upravitelj gospodu Jahnkeju sporočil, da namerava prodati premoženje podjetju Jahnke pod pogojem, da gospod Jahnke pridobi soglasje upniškega odbora. Medtem bi lahko gospod Jahnke s privolitvijo drugega najemnika premoženja le-to uporabljal v zameno za najemnino okoli 13 000 EUR, plačljivo od 1. januarja 2000.
(68)
Februarja 2000 je bil sestavljen osnutek prodajne pogodbe. Nato se je izkazalo, da se upniški odbor podjetja HAMESTA s to prodajno pogodbo ne bo strinjal, temveč bo premoženje raje prodal na javni dražbi, nakar je bila maja 2000 podpisana nova najemna pogodba z neomejenim trajanjem.
(69)
Nemčija je javno dražbo najprej načrtovala v letu 2002, nato pa v letu 2003. Da bi podjetje Jahnke na tej dražbi zagotovo pridobilo premoženje, bi moralo najprej od upnikov podjetja HAMESTA pridobiti zastavne pravice in nato še premoženje.
(70)
Podjetje Jahnke je nato prevzelo zaloge podjetja HAMESTA za nakupno ceno v višini 76 694 EUR in med letoma 2000 in 2002 investiralo okoli 237 000 EUR za vzdrževanje premoženja.
(71)
Stečajni upravitelj podjetja HAMESTA je z dopisom z dne 30. novembra 1999 Jahnkeju sporočil svojo namero, da mu bo za ceno 2,5 milijonov EUR prodal premoženje podjetja HAMESTA pod pogojem, da Jahnke pridobi soglasje upniškega odbora. Premoženje je imel v tistem času do najmanj 31. marca 2000 že v najemu nekdo drug. Poleg tega je gospodu Jahnkeju ponudil, da bi lahko v dogovoru z najemnikom uporabljal premoženje v zameno za znesek okoli 13 000 EUR, plačljiv od 1. januarja 2000 dalje.
(72)
Prodajna pogodba, sklenjena februarja 2000 med stečajnim upraviteljem in Jahnkejem, ni bila nikoli veljavna, saj se je upniški odbor podjetja HAMESTA odločil, da bo premoženje prodal na javni dražbi.
(73)
Maja 2000 sta stečajni upravitelj in Jahnke sklenila novo najemno pogodbo, ki jo je bilo mogoče prekiniti s šestmesečnim odpovednim rokom ob koncu leta. Pogodba bi se iztekla ob zaključku stečajnega postopka HAMESTE.
(74)
Komisija je mnenja, da iz dopisa z dne 30. novembra 1999 ni jasno razvidno, da se je stečajni upravitelj odločil za dokončni prevzem premoženja s strani podjetja Jahnke. Gospodu Jahnkeju je zgolj ponudil, da bi v dogovoru s tedanjim najemnikom uporabljal premoženje za nedoločen čas. Gospod Jahnke bi premoženje lahko uporabljal tako dolgo, dokler ne bi stečajni upravitelj pogodbe prekinil v zakonsko določenem roku.
(75)
Stečajni upravitelj se novembra 1999 ni mogel dogovoriti za dolgoročni prevzem premoženja, saj ni imel soglasja upniškega odbora. Februarja 2000 je postalo jasno, da upniški odbor ne podpira neposredne prodaje premoženja Jahnkeju, temveč se je raje odločil za prodajo na javni dražbi.
(76)
Načrtovane dražbe premoženja podjetja HAMESTA doslej še ni bilo. Po besedah nemških organov je treba premoženje ponovno oceniti, da bo lahko prišlo do dražbe, ki je zaenkrat predvidena ob koncu leta 2003. Zato Komisija ne more predvidevati, da bo Jahnke premoženje lahko kupil ali ga trajno uporabljal.
(77)
Pričujoči primer se razlikuje od primerov HOMATEC in AMBAU, za katera so veljale smernice iz leta 1994 za presojo državnih pomoči za reševanje in prestrukturiranje podjetij v težavah (11). Zaradi izrednih okoliščin v novih zveznih deželah je Komisija v skladu s smernicami iz leta 1994 odobrila pomoč za prestrukturiranje novoustanovljenim podjetjem v obliki t. i. „Auffanglösungen“ (12). Ker je šlo pri HOMATECU in AMBAUU za „Auffanglösungen“ in ker so bili izpolnjena vsa merila smernic iz leta 1994, se je lahko Komisija strinjala s pomočjo za prestrukturiranje za obe podjetji.
(78)
Pričujoči primer se nanaša na uporabo smernic iz leta 1999, s katerimi so koncept „Auffanglösungen“ omejili na primere, ki so bili obravnavani pred 31. decembrom 1999. Pričujoči primer se dejansko razlikuje, saj podjetje Jahnke ni dolgoročno prevzelo poslovanja podjetja HAMESTA, temveč je lahko na podlagi ponudbe stečajnega upravitelja uporabljalo premoženje le do zaključka stečajnega postopka. Tako se pričujoči primer razlikuje od obeh zgoraj omenjenih primerov. Ker je ta primer potrebno oceniti s pomočjo novih, strožjih smernic, mora Komisija določiti drugačna merila kot v primerih HOMATEC in AMBAU.
(79)
Iz zgoraj pojasnjenih razlogov Komisija ne more upoštevati, da Jahnke izpolnjuje pogoje za izjemo od splošne prepovedi pomoči za prestrukturiranje za novoustanovljena podjetja.
(80)
Komisija je mnenja, da pomisleki glede prepovedi pomoči za prestrukturiranje utemeljujejo ugotovitev, da pomoč ni izpolnjevala pogojev za uporabo člena 87(3)(c) Pogodbe ES. Da bi lahko ugotovila, ali ukrepi izpolnjujejo druga merila odobrenega programa pomoči, je Komisija proučila ostale zadevna merila smernic.
(81)
V skladu s smernicami mora načrt za prestrukturiranje voditi k vzpostavitvi dolgoročne rentabilnosti in zdravja podjetja v ustreznem roku na podlagi realističnih predpostavk glede prihodnjih operativnih pogojev. Da bi bilo merilo rentabilnosti izpolnjeno, mora biti načrt za prestrukturiranje takšen, da podjetje pripelje v položaj, ko lahko pokriva vse svoje stroške, vključno z amortizacijo in finančnimi dajatvami, ter da doseže minimalni donos kapitala, tako da po prestrukturiranju ne potrebuje več dodatne pomoči in da se lahko s konkurenco na trgu spopade z lastnimi močmi.
(82)
V svojem sklepu o sprožitvi uradnega postopka preiskave je Komisija ugotovila, da je sodelovanje s podjetjem Jahnke Lenzen glavni sestavni del načrta za prestrukturiranje. Komisija je pripomnila, da se ne bi mogla strinjati z načrtom za prestrukturiranje, če prejemnik pomoči ne bi bil v položaju, da sam izpelje ukrepe za prestrukturiranje. Poleg tega je Komisija izrazila dvom, da bi investitor imel potrebna denarna sredstva za nakup premoženja. Spričo dejstva, da naj bi se prestrukturiranje zaključilo novembra 2002, javna dražba pa naj bi potekala med marcem in septembrom 2002, je Komisija izrazila pomisleke, ali bi načrt za prestrukturiranje lahko v skladu s smernicami vzpostavil dolgoročno rentabilnost podjetja Jahnke.
(83)
Iz navedenih podatkov izhaja, da podjetje Jahnke doslej ni moglo dokončno pridobiti premoženja podjetja HAMESTA, kar že samo po sebi kaže na to, da podjetje ni sposobno preživeti. Iz spodnjih razlogov se zdi malo verjetno, da bi podjetje Jahnke v bližnji prihodnosti lahko pridobilo to premoženje:
(a)
bančno posojilo v višini 2,5 milijona EUR, ki je potrebno za financiranje nakupne cene premoženja, ni bilo dodeljeno;
(b)
investitor razpolaga le z omejenimi denarnimi sredstvi; in
(c)
podjetje Jahnke je leta 2002 napovedalo stečaj.
(84)
Slabost načrta za prestrukturiranje je, da predpogoj za izvedbo, tj. za prevzem premoženja, nikoli ni bil finančno zavarovan. Iz podatkov, predloženih po sklepu o sprožitvi postopka, ni mogoče sklepati, da se je banka kdaj koli zavezala k sodelovanju. Iz opisov prav tako ni razvidno, da bi investitor manjkajoča denarna sredstva lahko financiral iz svojih virov, ki so bili uporabljeni za financiranje začetnih ukrepov, ali pa iz načrtovanega dobička podjetja, saj bi bil le-ta nezadosten.
(85)
Nadalje je mogoče ugotoviti, da so bili dvomi Komisije potrjeni, saj so bili dejanski rezultati poslovanja podjetja Jahnke pod pričakovanji. Načrt za prestrukturiranje je predvideval letni rezultat v višini 250 000 EUR leta 2000 in v višini 600 000 EUR leta 2001, dejanska rezultata pa sta znašala 100 000 EUR leta 2000 in 15 000 EUR leta 2001.
(86)
Komisija ne more upoštevati, da načrt za prestrukturiranje sloni na realističnih predpostavkah in da bo dolgoročna rentabilnost podjetja Jahnke vzpostavljena v ustreznem roku.
(87)
Načrt za prestrukturiranje mora vsebovati ukrepe za izravnavo morebitnih negativnih vplivov na konkurenco, saj je v nasprotnem primeru dodeljena pomoč v nasprotju s skupnim interesom in ne pride v poštev za izjemo po členu 87(3)(c) Pogodbe ES.
(88)
To pomeni, da mora v primeru, če zadevno podjetje deluje na trgu Skupnosti, kjer objektivna ocena ponudbe in povpraševanja kaže, da obstaja strukturni presežek proizvodnih kapacitet, načrt za prestrukturiranje predvideti znatni prispevek, ki mora biti v ustreznem razmerju z vsoto prejete pomoči, za namen prestrukturiranja gospodarske panoge na upoštevanem trgu v Skupnosti z dokončnim zmanjšanjem ali zaprtjem kapacitet. Če ni strukturnega presežka proizvodnih kapacitet, Komisija ne zahteva zmanjšanja kapacitet v zameno za pomoč.
(89)
Nemčija je Komisiji predložila podrobne podatke o stanju na trgu jeklenih konstrukcij in s tem dokazala, da na nemškem trgu ni strukturnih presežkov proizvodnih kapacitet. Podjetje Jahnke Halle je dejavno predvsem na nemškem trgu, kjer njegov tržni delež znaša manj kot 1 %. Prav tako ni strukturnih presežkov proizvodnih kapacitet na evropskem trgu, kjer ima Jahnke tržni delež pod 0,001 %.
(90)
Ker je Jahnke MSP in ker načrt za prestrukturiranje ne predvideva širjenja proizvodnih kapacitet, Komisija meni, da so ustrezna merila smernic izpolnjena.
(91)
Znesek in intenzivnost pomoči morata biti omejena na najnižjo vsoto, da se omogoči prestrukturiranje, in morata biti po mnenju Komisije v ustreznem razmerju s pričakovano koristjo. Zato mora investitor iz lastnih sredstev prispevati znaten delež k stroškom za prestrukturiranje.
(92)
Po podatkih, ki jih je predložila Nemčija, znaša predvideni lastni prispevek investitorja okoli 21 % vseh stroškov. Ker spada Jahnke med srednje velika podjetja, lahko Komisija pomoč ocenjuje manj strogo. Zato je Komisija mnenja, da je lastni prispevek investitorja ustrezen.
V. SKLEP
(93)
Glede na zgoraj omenjene premisleke Komisija ugotavlja, da kljub temu, da dvomov glede nesprejemljivega izkrivljanja konkurence in glede primernosti pomoči ni več, niso izpolnjena niti merila za izpolnjevanje pogojev za pridobitev pomoči niti merilo rentabilnosti smernic za prestrukturiranje. Zato pomoč ni združljiva s skupnim trgom.
(94)
Komisija ugotavlja, da je Zvezna republika Nemčija nezakonito dodelila pomoč v višini okoli 820 000 EUR in s tem kršila člen 88(3) Pogodbe ES.
(95)
Nezakonito dodeljeno pomoč, sestavljeno iz dveh posojil BvS v višini 560 000 EUR in enega posojila dežele Saška-Anhalt v višini 260 000 EUR, mora prejemnik vrniti, v kolikor tega že ni storil -
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Pomoč Nemčije za Jahnke Stahlbau GmbH v višini 560 000 EUR v obliki dveh posojil BvS in 260 000 EUR v obliki posojila dežele Saška-Anhalt ni združljiva s skupnim trgom.
Člen 2
Pomoč Nemčije v obliki jamstva dežele Saška-Anhalt za Jahnke Stahlbau GmbH v višini 2 000 000 EUR ni združljiva s skupnim trgom.
Člen 3
1. Nemčija bo sprejela vse potrebne ukrepe, da bo v členu 1 omenjeno in protipravno dodeljeno pomoč izterjala od prejemnika.
2. Izterjava pomoči bo izvedena v skladu s postopki nacionalnega prava, v kolikor le-to omogoča takojšnjo in učinkovito izvršitev odločbe. Pomoč, ki jo je treba vrniti, vključuje obresti od datuma, ko je prejemnik pomoč prejel, do datuma, ko jo je dejansko vrnil. Obresti se izračunajo na podlagi referenčne obrestne mere, ki se uporablja za izračun ekvivalenta dotacij.
Člen 4
Nemčija bo Komisiji najpozneje v 2 mesecih od objave te odločbe sporočila, s katerimi ukrepi bo izvršila to odločbo.
Člen 5
Ta odločba je naslovljena na Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, dne 1. oktobra 2003

Labels: 4
18
19
1