Document ID: 32015D0219

РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EС) 2015/219 НА КОМИСИЯТА
от 29 януари 2015 година
за замяна на приложението към Решение за изпълнение 2013/115/ЕС относно наръчника за SIRENE и други мерки за прилагане на Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II)
(нотифицирано под номер C(2015) 326)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (1), и по-специално член 8, параграф 4, член 9, параграф 1, член 20, параграф 3, член 22, буква а), член 36, параграф 4 и член 37, параграф 7 от него,
като взе предвид Решение 2007/533/ПВР на Съвета от 12 юни 2007 г. относно създаването, функционирането и използването на Шенгенска информационна система от второ поколение (ШИС II) (2), и по-специално член 8, параграф 4, член 9, параграф 1, член 20, параграф 4, член 22, буква а), член 51, параграф 4 и член 52, параграф 7 от него,
след консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните,
като има предвид, че:
(1)
Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) беше пусната в експлоатация на 9 април 2013 г. Тя съдържа достатъчно информация, която позволява да се идентифицира дадено лице или вещ и да се предприемат необходимите действия. Наред с това, с оглед на ефективното функциониране на ШИС II, държавите членки обменят помежду си допълнителна информация, свързана със сигналите. Този обмен на допълнителна информация се осъществява от бюрата SIRENE.
(2)
За да се улесни работата на бюрата SIRENE и на потребителите на ШИС II, участващи в дейности по линия на SIRENE в ежедневната си работа, през 2008 г. беше приет Наръчник за SIRENE, като това бе направено чрез правен инструмент от предишния първи стълб - Решение 2008/333/ЕО на Комисията (3), и чрез инструмент от предишния трети стълб - Решение 2008/334/ПВР на Комисията (4). Тези решения бяха заменени с Решение за изпълнение 2013/115/ЕС на Комисията (5), за да се отразят по-добре оперативните нужди на потребителите и персонала, участващ в дейности по линия на SIRENE, да се подобри съгласуваността на работните процедури и да се гарантира, че техническите норми отговарят на съвременните изисквания в областта.
(3)
След първата година на работа на ШИС II е уместно Решение за изпълнение 2013/115/ЕС да се измени, за да се отразят новите предизвикателства и оперативни изисквания, както и да се установят по-ясни разпоредби в някои области, свързани с обработването на данни в ШИС II. Това следва да повиши правната сигурност и допълнително да укрепи основните права.
(4)
Съгласно член 29, параграф 1 и член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1987/2006 и член 44, параграф 1 и член 45, параграф 1 от Решение 2007/533/ПВР сигнал, въведен в ШИС II, се съхранява само за времето, необходимо за постигането на целта, за която е бил въведен. Като се имат предвид различията в практиките на държавите членки по отношение на определянето на момента, в който даден сигнал изпълнява предназначението си, е целесъобразно да се установят подробни критерии за всяка категория сигнали, чрез които да се определя кога сигналът следва да бъде заличен от ШИС II.
(5)
Обединеното кралство не участва в Регламент (ЕО) № 1987/2006, в резултат на което не може да търси и въвежда сигнали за отказ за влизане или пребиваване по отношение на граждани на трети държави. Въпреки това то продължава да е обвързано от разпоредбите относно съвместимостта и приоритетността на всички категории сигнали, тъй като ШИС II представлява единна система. Следователно е необходимо да се определи процедурата за консултиране, в случай че е налице предполагаема несъвместимост между сигнал, подаден от Обединеното кралство, и сигнал за отказ за влизане или пребиваване, подаден от друга държава членка.
(6)
Крайно необходимо е да се въведе нова ускорена процедура за обмен на информация във връзка със сигнали за проверки от разстояние и за явни проверки, за да се отговори на възможна по-голяма заплаха, която представляват някои лица, замесени в тероризъм или тежка престъпност, което изисква незабавни действия на компетентните органи. Необходимо е на крайните потребители да се посочва дали документ, използван за целите на пътуване, е обявен за невалиден от издалите го национални органи, за да се гарантира изземването на такива документи. С цел на крайните потребители да се предоставят инструкции относно ускореното докладване и обявените за невалидни документи, ползвани за целите на пътуване, допълнение 2 следва да бъде изменено.
(7)
Някои подробно уредени процедури следва да бъдат преразгледани, за да се хармонизират националните практики. Като се има предвид, че пръстовите отпечатъци и снимките трябва да се добавят към сигналите веднага щом са налични или могат да се прилагат към формулярите, за да бъдат предоставени на подалата сигнала държава членка, разпоредбите относно процедурата SIRPIT и допълнение 5 следва да бъдат заличени.
(8)
Следва да се събират статистически данни във връзка с намесите на лицата за контакти в SIRENE във всяко бюро SIRENE, за да се даде възможност за по-добро оценяване на ефикасността им. За тази цел следва да се измени предишното допълнение 6.
(9)
Разпоредбите относно защитата на личните данни и сигурността на данните в ШИС II се съдържат в Регламент (ЕО) № 1987/2006 и Решение 2007/533/ПВР. Тъй като в Регламент (ЕО) № 1987/2006 липсват специални разпоредби, по отношение на обмена на допълнителна информация, свързана със сигнали, основани на член 24 от Регламент (ЕО) № 1987/2006, следва да се прилага Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6). Тъй като в Решение 2007/533/ПВР липсват специални разпоредби, по отношение на обмена на допълнителна информация, свързана с всички останали сигнали, следва да се прилага Рамково решение 2008/977/ПВР на Съвета (7).
(10)
Доколкото Регламент (ЕО) № 1987/2006 представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, съгласно член 5 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, Дания уведоми с писмо от 15 юни 2007 г., че е въвела това достижение на правото в своето национално законодателство. Дания участва в Решение 2007/533/ПВР. Следователно тя е обвързана с прилагането на настоящото решение.
(11)
Обединеното кралство участва в настоящото решение, доколкото то не засяга обмена на допълнителна информация във връзка с членове 24 и 25 от Регламент (ЕО) № 1987/2006, в съответствие с член 5 от Протокола относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 8, параграф 2 от Решение 2000/365/ЕО на Съвета (8).
(12)
Ирландия участва в настоящото решение, доколкото то не засяга обмена на допълнителна информация във връзка с членове 24 и 25 от Регламент (ЕО) № 1987/2006, в съответствие с член 5 от Протокола относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и с член 6, параграф 2 от Решение 2002/192/ЕО на Съвета (9).
(13)
По отношение на Кипър настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г.
(14)
По отношение на Хърватия настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2012 г.
(15)
По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (10), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (11).
(16)
По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (12), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 4, параграф 1 от Решение 2004/860/ЕО на Съвета (13).
(17)
По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (14), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Ж от Решение 1999/437/ЕО във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (15).
(18)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 51 от Регламент (ЕО) № 1987/2006 и член 67 от Решение 2007/533/ПВР,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение 2013/115/ЕС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Допълнение 2 към приложението към Решение за изпълнение 2013/115/ЕС се прилага до 31 януари 2015 г.
Допълнение 2 към приложението, съдържащо се в приложението към настоящото решение, се прилага от 1 февруари 2015 г.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 29 януари 2015 година.

Labels: 12
11