Document ID: 32001R1347

Nařízení Rady (ES) č. 1347/2001
ze dne 28. června 2001,
kterým se doplňuje příloha nařízení Komise (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [1], a zejména na čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Pro název oznámený Německem podle článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 byla vyžádána dodatečná informace, aby bylo možno určit, že vyhovuje článkům 2 a 4 uvedeného nařízení. Tato dodatečná informace ukazuje, že název uvedeným článkům vyhovuje. Měl by být proto zapsán a připojen k příloze nařízení Komise (ES) č. 1107/96 [2].
(2) Po oznámení žádosti o zápis názvu "Bayerisches Bier" německými orgány jako chráněného zeměpisného označení informovaly nizozemské a dánské orgány Komisi o existenci ochranných známek na pivo, které obsahují tento název.
(3) Poskytnuté informace potvrzují existenci názvu "Bavaria" jako platné ochranné známky. S ohledem na dostupné skutečnosti a informace však bylo shledáno, že zápis názvu "Bayerisches Bier" nemůže, pokud jde o skutečnou identitu výrobku, uvést spotřebitele v omyl. Proto se v případě zeměpisného označení "Bayerisches Bier" a ochranné známky "Bavaria" nejedná o situaci uvedenou v čl. 14 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2081/92.
(4) Užívání určitých ochranných známek, například nizozemské ochranné známky "Bavaria" a dánské ochranné známky "Høker Bajer", může pokračovat bez ohledu na zápis zeměpisného označení "Bayerisches Bier", dokud splňují podmínky stanovené v čl. 14 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92.
(5) Při určení, zda název zdruhověl, a proto nemůže být zapsán, musí být podle článku 3 nařízení (EHS) č. 2081/92 posouzena situace v celém Společenství. V tomto konkrétním případě, i přes skutečnost, že termíny "bajersk" a "bajer", tj. dánské překlady názvu "Bayerisches", se vžívají jako synonyma pro termín "pivo", což je obecný název, ale není prokázáno, že označení "Bayerisches" a jeho překladů v jiných jazycích v členských státech zdruhověla.
(6) Výbor zřízený podle článku 15 nařízení (EHS) č. 2081/92 nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se připojí k příloze nařízení (ES) č. 1107/96.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 28. června 2001.

Labels: 3
18
17
6