Document ID: 31988R2684

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2684/88 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 26ης Αυγούστου 1988
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σε ορισμένες εισαγωγές βιντεοφωνικών συσκευών εγγραφής ή αναπαραγωγής με μαγνητικές ταινίες, καταγωγής Ιαπωνίας και Δημοκρατίας της Κορέας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11,
Μετά από διαβούλευση στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Το Μάρτιο του 1987, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υπέβαλε η European Association of Consumer Electronic Manufacturers (EACEM) εξ ονόματος παραγωγών η συλλογική παραγωγή των οποίων αποτελεί, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ στις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Ιαπωνίας και Δημοκρατίας της Κορέας και ως προς την υλική ζημία που προέκυψε, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση της διαδικασίας. Κατά συνέπεια η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων βιντεοφωνικών συσκευών εγγραφής ή αναπαραγωγής με μαγνητικές ταινίες (VCRS) που αντιστοιχούν στον κωδικό ΣΟ ex 8521 10 39, καταγωγής Ιαπωνίας και Δημοκρατίας της Κορέας και άρχισε έρευνα.
(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
Όλοι οι εξαγωγείς, ορισμένοι εισαγωγείς και όλοι οι καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους.
Ορισμένοι μεταπωλητές, τελικοί χρήστες και οργανισμοί που αντιπροσωπεύουν τους κοινοτικούς αγοραστές του προϊόντος υπέβαλαν επίσης τις παρατηρήσεις τους.
(3) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για το σκοπό του προκαταρκτικού καθορισμού του ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων επιχειρήσεων:
α) Καταγγέλλοντες:
- J2T Video (Berlin) GmbH, Berlin, Γερμανία,
- Telefunken Fernseh und Rundfunk GmbH, Hannover, Γερμανία,
- Grundig AG, Fuerth, Γερμανία,
- Nokia-Graetz, Pforzheim, Γερμανία,
- Philips International BV, Eindhoven, Κάτω Χώρες,
- Ferguson Plc, Enfield, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Thomson Grand Public, Paris, Γαλλία.
β) Παραγωγοί/εξαγωγείς στις χώρες καταγωγής:
- Daewoo Electronics Co Ltd, Inchon, Κορέα,
- Goldstar Electric Co Ltd, Seoul, Κορέα,
- Samsung Electronics Co Ltd, Gyonggi-Do, Κορέα,
- Funai Electric Co Ltd, Osaka, Ιαπωνία,
- Orion Electric Co Ltd, Kobe, Ιαπωνία.
γ) Θυγατρικές επιχειρήσεις πωλήσεων των εξαγωγέων στην Κοινότητα:
- Samsung Electronics GmbH, Steinbach, Γερμανία,
- Goldstar Deutschland GmbH, Ratingen, Γερμανία,
- Funai Electric Trading Europe GmbH, Hamburg, Γερμανία,
- Goldstar UK, London, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Samsung Electronics UK, Surbiton, Ηνωμένο Βασίλειο.
δ) Ανεξάρτητοι εισαγωγείς:
- Amstrad Consumer Electronics plc, Brentwood, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Amstrad International Hong Kong, Χονγκ Κονγκ,
- Currys Group plc, London, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Dixons Ltd, Edgware, Ηνωμένο Βασίλειο,
- ISP KG, Dreieich, Γερμανία.
(4) Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, τους εξαγωγείς και ορισμένους εισαγωγείς, και επαλήθευσε τις πληροφορίες που περιείχαν αυτές οι παρατηρήσεις στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο.
(5) Η έρευνα ως προς την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Ιανουάριο μέχρι τον Αύγουστο του 1987 (περίοδος έρευνας).
Β. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
(6) Η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία εναντίον όλων των γνωστών κορεατών παραγωγών VCR και εναντίον δύο ιαπώνων παραγωγών.
(7) Οι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν:
- ότι αυτός ο περιορισμός του πεδίου της έρευνας που εξαιρεί τις εισαγωγές από ορισμένο αριθμό άλλων εξαγωγέων οδηγούσε σε διακρίσεις,
- ότι μια επιλεκτική έρευνα θα αποτελούσε παραβίαση της κοινοτικής νομοθεσίας καθώς και παρέκκλιση από την πρακτική που έχει καθιερώσει η Κοινότητα και
- ότι υπήρχαν εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία ως προς το γεγονός ότι άλλοι ιάπωνες παραγωγοί VCR ασκούσαν πρακτικές ντάμπινγκ και προκαλούσαν ζημία. Η ευρωπαϊκή βιομηχανία δεν τους περιέλαβε στην καταγγελία της μόνον επειδή διατηρούσαν εμπορικούς δεσμούς με άλλους παραγωγούς/εξαγωγείς τους οποίους δεν κάλυπτε η καταγγελία.
Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι ισχυρισμοί είναι αβάσιμοι.
(8) Η απόφαση της Επιτροπής να αρχίσει την παρούσα έρευνα σχετικά με τους εξαγωγείς της Νότιας Κορέας και κατά των Funai και Orion βασιζόταν στην καταγγελία η οποία περιοριζόταν ρητώς στην Κορέα και στις ιαπωνικές εταιρείες και δεν περιλάμβανε κανένα αποδειτικό στοιχείο για την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ ή ζημίας από οποιαδήποτε άλλη πηγή. Την εποχή εκείνη η Επιτροπή δεν διέθετε άλλα αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία μπορούσε να διαπιστωθεί ότι άλλες εισαγωγές από την Ιαπωνία ή άλλες χώρες αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ή προκαλούσαν ζημία. Υπό αυτές τις συνθήκες η Επιτροπή σε καμία περίπτωση δεν συμπεριφέρθηκε με τρόπο που οδηγεί σε διακρίσεις.
(9) Η Επιτροπή δεν είναι εκ του νόμου υποχρεωμένη να αρχίζει πάντοτε διαδικασίες αντιντάμπινγκ έναντι όλων των εξαγωγέων σε δεδομένη χώρα. Στην κοινοτική νομοθεσία δεν υπάρχει διάταξη που να ζητεί από την Επιτροπή να επεκτείνει το πεδίο της έρευνάς της σε όλες τις εισαγωγές από συγκεκριμένη χώρα.
Πρακτική της Επιτροπής είναι να αρχίζει έρευνες σχετικά με όλες τις εισαγωγές από δεδομένη χώρα επειδή, στις περισσότερες περιπτώσεις, από τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία διαπιστώνεται ότι όλες οι εισαγωγές από ορισμένη χώρα αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και προκαλούν υλική ζημία. Στην παρούσα περίπτωση τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία όχι μόνον δεν έδειξαν ότι συνέβη αυτό, αλλά οι καταγγέλλοντες περιόρισαν ρητά την καταγγελλία σε ορισμένους εξαγωγείς.
(10) Η Επιτροπή αναρωτήθηκε προφανώς κατά πόσο ήταν καταχρηστική η αίτηση των καταγγελλόντων να περιοριστεί η έρευνα σε ορισμένες εταιρείες. Οι ισχυρισμοί ότι οι καταγγέλλοντες είχαν υποβάλει την καταγγελία επιλεκτικά λόγω των δεσμών τους με άλλους εξαγωγείς δεν θεωρήθηκαν πειστικοί στη συγκεκριμένη περίπτωση. Πράγματι, σε άλλες περιπτώσεις αντιντάμπινγκ, οι ίδιες καταγγέλλουσες εταιρείες δεν θα είχαν διστάσει να υποβάλουν καταγγελία κατά των ιαπωνικών εταιρειών με τις οποίες είχαν συνεργασθεί σε άλλους τομείς.
(11) Όσον αφορά το εάν, ύστερα από την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή έπρεπε να είχε επεκτείνει τη διαδικασία ώστε να περιλάβει και άλλους εξαγωγείς, η Επιτροπή εξέτασε τις πληροφορίες που είχε λάβει από τους εξαγωγείς σχετικά με τις εξαγωγές που εικαζόταν ότι αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και προκαλούσαν ζημία και διαπίστωσε ότι δεν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ με βάση τα δεδομένα που είχαν υποβληθεί και τα οποία, εκτός από την αμφίβολη μεθοδολογία στην οποία είχαν βασιστεί, δεν στηρίζονταν από κανένα τεκμήριο ούτε ενισχύονταν από κάποια μεμονωμένη και αντιπροσωπευτική πληροφορία σχετικά με την αγορά. Δεν υπήρχαν επίσης αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το γεγονός ότι η κοινοτική βιομηχανία εμποδίστηκε να εφαρμόσει τιμές, περιλαμβάνοντας ένα εύλογο κέρδος, για να προφυλάξει το τμήμα της αγοράς της από τον ανταγωνισμό αυτών των άλλων εξαγωγέων.
Εξάλλου, οι μεμονωμένες και αντιπροσωπευτικές εκθέσεις σχετικά με την αγορά που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή έδειξαν ότι δεν υπήρχε συνεχής πώληση σε τιμές χαμηλότερες ή αύξηση του τμήματος της αγοράς από αυτούς τους άλλους προμηθευτές αντίθετα απ' ό,τι είχε διαπιστωθεί για τους παραγωγούς τους οποίους αφορά η διαδικασία.
Όσον αφορά τις εξαγωγές των VCR από την Αυστρία που παράγονται από την Philips και πωλούνται στην Κοινότητα στις ίδιες τιμές με τις οποίες πωλούνται μηχανήματα που παράγονται μέσα στην Κοινότητα, οι ίδιοι εξαγωγείς δεν παραδέχονται ότι αυτές οι εισαγωγές προκαλούν ζημία.
(12) Παρ' όλα αυτά η Επιτροπή διατηρεί το δικαίωμα να επεκτείνει τη διαδικασία σε μεταγενέστερο στάδιο ώστε να συμπεριλάβει και άλλες εισαγωγές σε περίπτωση που αποδειχθεί από τα διαθέσιμα στοιχεία ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από άλλες πηγές προκαλούν επίσης ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ
Στο πλαίσιο της παρούσας ανέκυψαν ανέκυψαν ορισμένα προβλήματα όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν και τον ορισμό του ομοειδούς προϊόντος. α) Ορισμός του υπό εξέταση προϊόντος
(13) Τα υπό εξέταση προϊόντα είναι συσκευές βιντεοφωνικές εγγραφής ή αναπαραγωγής με μαγνητικές ταινίες (VCR). Αυτές είναι μηχανήματα που μπορούν να λάβουν το τηλεοπτικό σήμα που εκπέμπεται από τηλεοπτικούς σταθμούς και να εγγράψουν και να αναπαράγουν σήματα βίντεο και ήχου σε/από βιντεοκασέτα.
Όταν συνδέονται με οθόνη ή συσκευή τηλεόρασης είναι δυνατόν να εμφανίζουν την ταινία που έχει εγγραφεί.
Το κύριο μέρος ενός VCR είναι η διάταξη ηλεκτρομαγνητικής βιντεοταινίας μέσω της οποίας η ταινία κατευθύνεται και εκτυλίσσεται κατά μήκος των κεφαλών εγγραφής της εικόνας και του ήχου για εγγραφή και διαγραφή. Οι κεφαλές του βίντεο είναι προσαρμοσμένες επάνω σ' ένα περιστρεφόμενο τύμπανο που γυρνά ενώ η ταινία εκτυλίσσεται γύρω από αυτό, με βάση την αρχή της ελικοειδούς σάρωσης. Οι κεφαλές του ήχου είναι σταθερές και διαγράφουν γραμμική διαδρομή κατά μήκος της μαγνητικής ταινίας. Το περιστρεφόμενο τύμπανο, η ταινία και το σύστημα εισαγωγής της κασέτας λειτουργούν με ηλεκτρικούς κινητήρες.
Εκτός από τη διατάξη ηλεκτρομαγνητικής βιντεοταινίας, ένα VCR συνήθως περιλαμβάνει μια μονάδα παροχής ισχύος, έναν δέκτη για να πιάνει σήματα από τους τηλεοπτικούς σταθμούς, κυκλώματα επεξεργασίας σημάτων για εικόνα και ήχο, κυκλώματα ελέγχου για τη λειτουργία και άλλα κυκλώματα για προαιρετικά επιπλέον χαρακτηριστικά (για παράδειγμα κυκλώματα για τη βελτίωση της εικόνας - υψηλής ποιότητας - HQ).
β) Καθορισμός του ομοειδούς προϊόντος
(14) Τα VCR πωλούνται με πολλά διαφορετικά χαρακτηριστικά και συνδυασμούς χαρακτηριστικών. Ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και το σχετικό εμπορικό σήμα, τα VCR καλύπτουν ευρύ φάσμα από τα σχετικά φθηνά μέχρι τα ακριβά επαγγελματικά μηχανήματα.
Αυτά τα χαρακτηριστικά περιλαμβάνουν:
1. σύστημα εγγραφής, όπως Beta ή VHS,
2. αριθμό των κεφαλών εγγραφής, που επηρεάζει την ποιότητα της εγγραφόμενης εικόνας,
3. απλή ή πολλαπλή ταχύτητα εγγραφής και αναπαραγωγής, δηλαδή μικρή διάρκεια (SP), μεγάλη διάρκεια (LP) και πολύ μεγάλη διάρκεια (EP ή SLP),
4. λειτουργίες «στιγμιαίας παύσης» και «αργής κίνησης»,
5. εγγραφή απλής αφής,
6. διάφορα χαρακτηριστικά προεγγραφής, όπως ο αριθμός των προγραμμάτων και των ημερών που μπορεί να προγραμματίσει το μηχάνημα για εγγραφή,
7. διάφορα χαρακτηριστικά συντονισμού,
8. ευρετήριο εικόνας,
9. γραφικές απεικονίσεις,
10. τηλεχειριστήριο, με ή χωρίς καλώδιο, με διάφορα χαρακτηριστικά,
11. αυτόματη επαναφορά στο τέλος της ταινίας,
12. διάφορες εγγραφές ποιότητας του ήχου, από μονοφωνική έως στερεοφωνική και Hi-Fi και ψηφιακή Hi-Fi,
13. αυτόματη θέση σε λειτουργία,
14. διάφορα μεγέθη συστημάτων, στα οποία περιλαμβάνονται μοντέλα μικρών διαστάσεων και φορητά μοντέλα.
Επιπλέον, τα VCR πρέπει να συμφωνούν με τα διάφορα τηλεοπτικά πρότυπα σε διάφορες χώρες. Τα βασικά συστήματα είναι τα NTSC (ΗΠΑ, Άπω Ανατολή και άλλες χώρες), SECAM (Γαλλία) και PAL (Δυτική Ευρώπη), καθένα από τα οποία διαθέτουν επιμέρους συστήματα ή μπορεί να συνδυαστούν σε τηλεόραση ή VCR ώστε να διευκολύνεται η τηλεοπτική λήψη από δύο ή περισσότερες χώρες.
Παρά την ποικιλία αυτή των διαφόρων προτύπων και χαρακτηριστικών, δεν αμφισβητείται ότι όλες αυτές οι μηχανές μπορούν να θεωρηθούν ως ομοειδές προϊόν που χρησιμοποιεί την ίδια βασική τεχνολογία και εξυπηρετεί τους ίδιους καταναλωτικούς σκοπούς.
(15) Κατά την έρευνα ανέκυψαν δύο προβλήματα σχετικά με το αν ή όχι τα μαγνητοσκόπια αναπαραγωγής (VCP) και ο συνδυασμός των VCR ή VCP με συσκευή τηλεόρασης (ενσωματωμένα σε μία συσκευή) πρέπει να περιληφθούν στο πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας.
Οι καταγγέλλοντες πρόβαλαν το επιχείρημα ότι τα VCP περιελάμβαναν τον ίδιο βασικό μηχανισμό, εκτός από το δέκτη και τις κεφαλές εγγραφής και, όπως ένα VCR, μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για την αναπαραγωγή βιντεοκασετών. Επιπλέον ισχυρίζονται ότι τα VCP ανταγωνίζονται τα VCR στην αγορά και ως εκ τούτου προκάλεσαν ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
Οι εξαγωγείς, ωστόσο, αποδεικνύουν ότι η έλλειψη ικανότητας εγγραφής συνιστά βασική διαφορά και αρνούνται ότι ένα VCP αποτελεί υποκατάστατο ενός VCR για τον πελάτη.
Η Επιτροπή αποφάσισε να εξαιρέσει τα VCP από το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας, επειδή η απουσία δέκτη και ικανότητας εγγραφής περιορίζει τις δυνατές χρήσεις των VCP. Ο καταναλωτής ενός VCP δεν μπορεί να εγγράψει τηλεοπτικά προγράμματα· μπορεί μόνον να αναπαράγει ήδη εγγεγραμμένες κασέτες. Ως εκ τούτου είναι μάλλον απίθανο για τον κανονικό μεμονωμένο αγοραστή ενός VCR ένα VCP να μπορεί να αποτελεί υποκατάστατό του. Το φθηνότερο VCP θα συνέφερε περισσότερο για βιομηχανικούς, εμπορικούς ή εκπαιδευτικούς σκοπούς, στις περιπτώσεις που δεν ήταν αναγκαία η δυνατότητα εγγραφής.
(1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.
(2) ΕΕ αριθ. C 256 της 26. 9. 1987, σ. 15.
Για τους λόγους αυτούς τα VCR και VCP πρέπει να θεωρηθούν ως διαφορετικά προϊόντα και δεν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για το ότι αυτά τα προϊόντα συναγωνίζονται μεταξύ τους στην αγορά.
Κατά συνέπεια, οι συνδυασμοί των VCP με συσκευή τηλεοράσεως δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας.
(16) Εξάλλου η Επιτροπή είναι της άποψης ότι οι συνδυασμοί VCR και τηλεοπτικής οθόνης σε μία συσκευή περιλαμβάνονται στην ανακοίνωση για την έναρξη της έρευνας και στην έρευνα που διεξήχθηκε στη συνέχεια. Αυτές οι συσκευές περιλαμβάνουν ένα πλήρες VCR που γενικά πρέπει να θεωρηθεί ως το σπουδαιότερο τμήμα τους. Ο συνδυασμός VCR με τηλεοπτική οθόνη δεν αλλάζει την ταυτότητα του VCR που είναι ενσωματωμένο στη συσκευή αυτή. Ως εκ τούτου η Επιτροπή διατηρεί το δικαίωμα να προτείνει στο Συμβούλιο να επιβληθούν οριστικοί δασμοί και σε αυτά τα προϊόντα.
Δ. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ
(17) Για τους εξαγωγείς που πώλησαν συγκρίσιμα VCR με το εμπορικό σήμα τους σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις στην εγχώρια αγορά, η κανονική αξία καθορίστηκε προσωρινά με βάση τις μέσες σταθμισμένες τιμές αυτών των μοντέλων.
(18) Στις περιπτώσεις που τέτοια μοντέλα πωλήθηκαν σε σημαντικές ποσότητες κατά την περίοδο αναφοράς στην εγχώρια αγορά σε τιμές που δεν επιτρέπουν ανάκτηση όλων των εξόδων, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση την κατασκευασμένη αξία.
(19) Οι κατασκευασμένες αξίες υπολογίστηκαν αφού λήφθηκε υπόψη, κατά κανόνα από τα συστήματα λογιστικής των εταιρειών, το συνολικό κόστος, τόσο το σταθερό όσο και το μεταβλητό, στη χώρα καταγωγής, για τα υλικά και την κατασκευή συν τα έξοδα πωλήσεως, τα διοικητικά και άλλα γενικά έξοδα και ένα λογικό περιθώριο κέρδους. Για κάθε εξαγωγέα το περιθώριο κέρδους καθορίστηκε προσωρινά με βάση τις προσοδοφόρες πωλήσεις των VCR στην εγχώρια αγορά.
(20) Εκτός από τις πωλήσεις με το δικό τους εμπορικό σήμα, όλοι οι εξαγωγείς πώλησαν VCR σε ΟΕΜ (κατασκευαστές ανάλογου εξοπλισμού), δηλαδή σε εισαγωγείς που πωλούσαν αυτά τα προϊόντα στην Κοινότητα με τα δικά τους εμπορικά σήματα. Τα μηχανήματα αυτά ήταν γενικά διαφορετικού τύπου και εν μέρει διαφορετικών τεχνικών προδιαγραφών από τα μηχανήματα που πωλήθηκαν με το εμπορικό σήμα του εξαγωγέα. Στην ιαπωνική και κορεατική αγορά δεν έγιναν πωλήσεις αυτών των μηχανημάτων ΟΕΜ κατά την περίοδο αναφοράς και, συνεπώς, για να καθοριστούν οι κανονικές αξίες προσωρινά ώστε να πραγματοποιηθεί η σύγκριση με τις τιμές εξαγωγής στους ΟΕΜ, χρησιμοποιήθηκαν κατασκευασμένες αξίες.
(21) Στις περιπτώσεις αυτές η Επιτροπή αναγνώρισε την ύπαρξη διαφοράς μεταξύ των πωλήσεων ενός προϊόντος με το ίδιο σήμα του κατασκευαστή και των πωλήσεων σε ΟΕΜ. Ωστόσο, επειδή δεν έγιναν πωλήσεις στους ΟΕΜ στην ιαπωνική και κορεατική αγορά κατά την περίοδο αναφοράς, οποιαδήποτε διαφορά ως προς το κόστος ή το κέρδος δεν θα μπορούσε να υπολογιστεί με ακρίβεια (βλέπε σημείο 41). Η κοινοτική νομοθεσία προβλέπει όμως ότι οι κατασκευασμένες αξίες καθορίζονται με βάση το κόστος παραγωγής στο οποίο προστίθεται ένα εύλογο περιθώριο κέρδους, και ότι όταν δεν υπάρχουν οι κατάλληλες πληροφορίες ως προς το κανονικό κέρδος που πραγματοποιείται στην εγχώρια αγορά της χώρας καταγωγής, το κέρδος αυτό καθορίζεται με βάση κάθε θεωρούμενο ως εύλογο στοιχείο.
(22) Κατά συνέπεια, για να αναγνωρίσει η Επιτροπή τη διαφορά μεταξύ των πωλήσεων των κατασκευαστών με δικό τους εμπορικό σήμα και των πωλήσεων στους ΟΕΜ, θεωρείται εύλογο να λαμβάνεται υπόψη αυτή η διαφορά τόσο ως προς το κόστος όσο και το κέρδος, με την εφαρμογή χαμηλότερου επιπέδου κέρδους στις κατασκευασμένες αξίες που υπολογίζονται για να πραγματοποιηθεί σύγκριση με τις τιμές εξαγωγής στους ΟΕΜ.
(23) Παρ' όλο που δεν είναι δυνατόν να ληφθούν σαν βάση οι πωλήσεις των ΟΕΜ, στην ιαπωνική ή κορεατική αγορά όσον αφορά τυχόν τέτοιες διαφορές, θεωρήθηκε σκόπιμο να εφαρμοστεί το ίδιο επίπεδο κέρδους σε όλες αυτές τις κατασκευασμένες αξίες και να καθοριστεί σε 5 %, αντί για το επίπεδο κέρδους για τις πωλήσεις VCR των εξαγωγέων στην εγχώρια αγορά που εφαρμόζεται σε άλλες κατασκευασμένες αξίες.
(24) Δεδομένου ότι η Orion, η οποία δεν είχε εγχώριες πωλήσεις και εξήγαγε VCR με το δικό της εμπορικό σήμα ή με σήμα των ΟΕΜ, δεν συνεργάσθηκε στο βαθμό που ήταν αναγκαίος κατά τη διάρκεια του επί τόπου ελέγχου της κατασκευασμένης αξίας, δεν μπόρεσε να καθοριστεί γι' αυτή την επιχείρηση κανονική αξία.
(25) Ορισμένες επιχειρήσεις έδωσαν ανακριβείς πληροφορίες. Ο επί τόπου έλεγχος της Εεπιτροπής αποκάλυψε ότι δύο κορεάτες εξαγωγείς δεν είχαν περιλάβει ορισμένες εγχώριες πωλήσεις στην απάντησή τους στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής. Οι ποσότητες που εξαιρέθηκαν αντιπροσώπευαν 15 % των ποσοτήτων που είχαν ανακοινωθεί στην Επιτροπή και κατά συνέπεια λήφθηκαν υπόψη για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
(26) Όσον αφορά τα έξοδα παραγωγής των τριών εξαγωγέων, ο επί τόπου έλεγχος της Επιτροπής αποκάλυψε ότι οι απαντήσεις των εταιρειών στο ερωτηματολόγιο δεν συμφωνούσαν πλήρως με τα εσωτερικά έγραφά τους. Σ' αυτές τις περιπτώσεις η Επιτροπή υπολόγισε το κόστος παραγωγής με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία.
Ε. ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ
(27) Στις περιπτώσεις που οι εξαγωγές έγιναν απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν προσωρινά με βάση τις τιμές που έχουν πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα VCR που πωλήθηκαν για εξαγωγή στην Κοινότητα.
(28) Η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι οι δύο ιάπωνες εξαγωγείς είχαν δηλώσει λανθασμένα ότι μεγάλη αναλογία εξαγωγών τους είχε γίνει σε τρίτες χώρες. Ωστόσο, από τα ονόματα των πελατών και από τις τεχνικές προδιαγραφές των VCR, η Επιτροπή συνήγαγε ότι αυτές οι εξαγωγές προορίζονταν για κατανάλωση στην Κοινότητα και ως εκ τούτου περιλαμβάνονταν στους προσωρινούς υπολογισμούς.
(29) Για τέσσερις εξαγωγείς ο επί τόπου έλεγχος της Επιτροπής έδειξε ότι αυτοί δεν είχαν αφαιρέσει ορισμένες επιστροφές που έγιναν στους ανεξάρτητους πελάτες τους στην Κοινότητα από την τιμή εξαγωγής. Επειδή οι εν λόγω εταιρείες δεν ήταν σε θέση να παράσχουν σαφείς πληροφορίες για τα σχετικά ποσά, η Επιτροπή υπολόγισε αυτά με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Έτσι τα ποσά που αφαιρέθηκαν σ' αυτή τη βάση αντιπροσώπευαν μέχρι 15 % της τιμής εξαγωγής, ανάλογα με το σχετικό μοντέλο.
(30) Επειδή η Orion αρνήθηκε να συνεργαστεί στη διασαφήνιση των δύο προβλημάτων που εκτίθενται ανωτέρω, δεν ήταν δυνατόν να καθοριστεί τιμή εξαγωγής.
(31) Στις περιπτώσεις που οι εξαγωγές έγιναν σε θυγατρικές εταιρείες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν προσωρινά με βάση τις τιμές στις οποίες τα VCR μεταπωλήθηκαν για πρώτη φορά σ' ένα ανεξάρτητο αγοραστή, με την κατάλληλη προσαρμογή ώστε να ληφθεί υπόψη το συνολικό κόστος που προέκυψε μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης και περιθώριο κέρδους 10 %, το οποίο στο στάδιο αυτό θεωρήθηκε εύλογο με βάση τα αποτελέσματα των ανεξάρτητων εισαγωγέων.
(32) Στην περίπτωση που ήταν αναγκαίο να γίνει κατανομή των εξόδων κατά τον υπολογισμό των τιμών εξαγωγής, η κατανομή αυτή έγινε γενικά με βάση τον κύκλο εργασιών. Τα έξοδα και ο κύκλος εργασιών που χρησιμοποιήθηκαν γι' αυτό το σκοπό ήταν γενικά τα έξοδα και ο κύκλος εργασιών των συνδεόμενων εισαγωγέων κατά το οικονομικό έτος 1987. Για συγκεκριμένα έξοδα ορισμένοι εισαγωγείς ζήτησαν να γίνουν κατανομές σε διαφορετική βάση. Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιήθηκε μόνο στις περιπτώσεις που η Επιτροπή έλαβε ικανοποιητικές αποδείξεις ότι η χρήση εναλλακτικής μεθόδου θα αντικατόπτριζε με καταλληλότερο τρόπο τα έξοδα που προέκυψαν.
Αυτά τα κατανεμημένα έξοδα περιλάμβαναν το σύνολο των διοικητικών και άλλων γενικών εξόδων καθώς και τα έξοδα διαφήμισης που είχαν χρηματοδοτηθεί είτε από τον εξαγωγέα είτε από τον συνδεόμενο εισαγωγέα. Οι εκπτώσεις και η αξία των ελεύθερων αγαθών αφαιρέθηκαν, κατά περίπτωση, όπου αυτό ήταν δυνατό.
(33) Η Funai δήλωσε στην απάντησή της στο ερωτηματολόγιο ότι δεν είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις μέσω θυγατρικής σε πελάτες στην Κοινότητα. Ωστόσο, ο έλεγχος έδειξε ότι η Funai Japan διέθετε εταιρεία στην Γερμανία με την επωνυμία Funai Electric Trading (Europe) GmbH η οποία, σύμφωνα με τα λογιστικά βιβλία, αγόραζε και μεταπωλούσε VCR σε πελάτες στην Κοινότητα. Η Funai ισχυρίσθηκε ότι η Funai Electric Trading (Europe) GmbH πρέπει να θεωρηθεί ως αντιπρόσωπός της, δεδομένου ότι αγόραζε αποθέματα και λειτουργούσε με καθορισμένο περιθώριο μεικτού κέρδους. Η έρευνα έδειξε ωστόσο ότι η Funai Electric Trading (Europe) GmbH έλαβε τις παραγγελίες που αποτέλεσαν αντικείμενο διαπραγματεύσεων και συνήψε συμφωνητικά πωλήσεων με τους ευρωπαίους πελάτες της για λογαριασμό της, ήταν δε ο δικαιούχος των πιστωτικών επιστολών των πελατών της για την πληρωμή των αγαθών που είχαν παραγγελθεί. Κατά τη γνώμη της Επιτροπής δεν μπορεί ως εκ τούτου να υπάρχει αμφιβολία ότι η Funai Electric Trading (Europe) GmbH εκπληρούσε τις κανονικές λειτουργίες μιας θυγατρικής πωλήσεων στην Κοινότητα.
ΣΤ. ΣΥΓΚΡΙΣΗ
(34) Για να κάνει δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν το έκρινε σκόπιμο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως είναι οι διαφορές ως προς τα τεχνικά χαρακτηριστικά, οι επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και οι έμμεσοι φόροι καθώς και οι διαφορές ως προς τα άμεσα συνδεόμενα έξοδα πώλησης στις περιπτώσεις που οι ισχυρισμοί γι' αυτές τις διαφορές στις υπό εξαίρεση πωλήσεις θα μπορούσαν να δικαιολογηθούν ικανοποιητικά. Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου».
(35) Όσον αφορά τις διαφορές στα τεχνικά χαρακτηριστικά, οι προσωρινοί υπολογισμοί της Επιτροπής έλαβαν υπόψη τις ακόλουθες κύριες διαφορές:
- προδιαγραφές του χρώματος του βίντεο (PAL, NTSC, κλπ),
- τηλεχειριστήριο,
- ταχύτητα εγγραφής,
- ποιότητα εικόνας,
- εγγραφή ήχου (μόνο, στέρεο ή Hi-Fi),
- αριθμός κεφαλών του βίντεο,
- εξαρτήματα που περιλαμβάνονται στην τιμή του VCR (καλώδια, υπολογιστής, βιντεοταινίες κλπ).
Τη βάση γι' αυτές τις προσαρμογές αποτέλεσε η διαφορά τιμής στην εγχώρια αγορά όπου ήταν διαθέσιμα τα σχετικά προϊόντα ή το κόστος παραγωγής που συμπεριλάμβανε και ένα περιθώριο κέρδους. Όταν αυτά τα στοιχεία δεν ήταν διαθέσιμα, οι εν λόγω προσαρμογές έπρεπε να υπολογιστούν με βάση άλλα διαθέσιμα στοιχεία.
(36) Όσον αφορά τις διαφορές στις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους άμεσους φόρους, οι κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι για να ληφθούν υπόψη αυτές οι διαφορές, το ποσό του δασμού και οι άλλες επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή που είχαν επιστρα φεί στις εταιρείες για τις εξαγωγές VCR πρέπει να προστεθούν στην τιμή εξαγωγής του εν λόγω προϊόντος.
Οι δασμοί και οι άλλες επιβαρύνσεις κατά τις εισαγωγές που επιβάλλονται στα VCR που πωλούνται στην κορεατική αγορά διαφέρουν από τα ποσά που επιστράφηκαν για τα VCR που έχουν εξαχθεί. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι τα VCR που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά περιέχουν περισσότερα τμήματα που έχουν παραχθεί στην Κορέα απ' ό,τι τα VCR που έχουν εξαχθεί.
Ως εκ τούτου, αυτός ο ισχυρισμός έπρεπε να απορριφθεί εφόσον, σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία, οι επιστροφές αυτές μπορούν να ληφθούν υπόψη μόνο αν αυτές οι επιβαρύνσεις κατά τις εισαγωγές επιβάλλονται στο ομοειδές προϊόν και στα υλικά που ενσωματώνονται κανονικά σ' αυτά όταν προορίζονται για κατανάλωση στη χώρα καταγωγής.
Κατά τον επί τόπου έλεγχο ζητήθηκε από τους τρεις εξαγωγείς να γνωστοποιήσουν το ποσό του δασμού και των επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή που περιλαμβάνονταν στις τιμές των εγχώριων VCR αλλά αυτοί δεν ήταν σε θέση να προβούν στη γνωστοποίηση αυτή με τρόπο που να μπορεί να εξακριβωθεί. Ως εκ τούτου η Επιτροπή υπολόγισε αυτά τα ποσά για να τα καθορίσει προσωρινά.
(37) Επιπλέον έγιναν προσαρμογές για διαφορές ως προς:
- τη μεταφορά, ασφάλιση, διακίνηση, φόρτωση και παρεπόμενα έξοδα,
- τη συσκευασία,
- τους όρους πληρωμής,
- την εγγύηση,
- τους μισθούς που καταβάλλονται στους πωλητές και στις προμήθειες.
(38) Όσον αφορά τους όρους πώλησης, οι τρεις κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη το κόστος της πίστωσης για την πληρωμή του φόρου προστιθέμενης αξίας και των πληρωμών ειδικών φόρων κατανάλωσης.
Η Επιτροπή έχει αμφιβολίες, ωστόσο, όσον αφορά τα εν λόγω ακριβή ποσά και ως προς την άμεση σχέση που έχουν με τις υπό εξέταση πωλήσεις. Πράγματι το ύψος των δασμών που πρέπει να χρηματοδοτούνται εξαρτάται από τη συνολική φορολογική υποχρέωση κάθε εταιρείας. Ως εκ τούτου οι ισχυρισμοί έχουν απορριφθεί σ' αυτό το στάδιο της διαδικασίας.
(39) Όσον αφορά τους μισθούς των πωλητών, τέσσερις εξαγωγείς περιέλαβαν τα έξοδα για το προσωπικό που δεν απασχολείται άμεσα σε πωλήσεις, π.χ. οδηγοί, προσωπικό γραμματείας, κλπ. Ως εκ τούτου η προσαρμογή υπολογίζεται ότι έγινε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία.
(40) Ένας εξαγωγέας ισχυρίσθηκε ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι απώλειες από τις πωλήσεις αγαθών με τιμές προσφοράς στους μεταπωλητές του. Ο ισχυρισμός αυτός έπρεπε να απορριφθεί δεδομένου ότι τα έξοδα αυτά δεν ήταν δυνατόν να συνδέονται άμεσα με τις ειδικές πωλήσεις των VCR σε μεταπωλητές και οι προκύπτουσες απώλειες έπρεπε συνεπώς να θεωρηθούν ως γενικά έξοδα των πωλήσεων με τιμές προσφοράς.
(41) Τέσσερις εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι εκτός από τις προσαρμογές που έχουν ήδη γίνει σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 9 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, ιδίως σε σχέση με τις διαφορές ως προς τις συνθήκες και τους όρους πώλησης, πρέπει επίσης να γίνουν προσαρμογές για ορισμένα έξοδα κατά τον υπολογισμό κάθε κανονικής αξίας που έπρεπε να συγκριθεί με τιμές εξαγωγής προς τους ΟΕΜ, οι οποίοι πωλούν τα εισαγόμενα προϊόντα στην Κοινότητα με τα δικά τους εμπορικά σήματα. Οι εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι αυτές οι πωλήσεις δεν έγιναν στο ίδιο επίπεδο εμπορίου, επειδή συνήθως εξάγονταν σε μεγάλες ποσότητες με τιμές fob Ιαπωνίας ή Κορέας και συνεπάγονταν ελάχιστα έξοδα πώλησης σε σύγκριση με τα έξοδα πώλησης στα οποία είχαν υποβληθεί οι εταιρείες πωλήσεων στην ιαπωνική και κορεατική αγορά. Ωστόσο, οι εξαγωγείς αυτοί δεν μπόρεσαν να αποδείξουν ικανοποιητικά στην Επιτροπή -εάν υπήρχε ένας μεγάλος αριθμός ΟΕΜ στην ιαπωνική και κορεατική αγορά, όπως υπάρχει στην Κοινότητα- σε ποιο βαθμό αυτά τα έξοδα διέφεραν από τα έξοδα στα οποία έχουν πράγματι υποβληθεί κατά τις εγχώριες πωλήσεις τους σε ανεξάρτητους αγοραστές.
Εν πάσει περιπτώσει, ακόμα και χωρίς να διαθέτει αυτά τα αποδεικτικά στοιχεία, η Επιτροπή αναγνώρισε κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας που πρόκειται να συγκριθεί με τις εξαγωγικές πωλήσεις σε ΟΕΜ ότι μπορεί να υπάρχει διαφορά ως προς το κόστος ή το κέρδος και έλαβε δεόντως υπόψη αυτή τη διαφορά (βλέπε σημείο 23).
Ζ. ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
(42) Οι κανονικές αξίες για καθένα από τα μοντέλα που εξάγουν οι τέσσερις εξαγωγείς συγκρίθηκαν με τιμές εξαγωγής ανάλογων μοντέλων κατά περίπτωση. Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές VCR καταγωγής Ιαπωνίας και Νότιας Κορέας από όλους τους εξαγωγείς τους οποίους αφορούσε η έρευνα· το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα.
Τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα· τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια είναι τα εξής:
Daewoo 29,2 %,
Goldstar 26,4 %,
Samsung 25,2 %,
Funai 18,0 %.
(43) Δεδομένου ότι η Orion δεν συνεργάσθηκε κατά τη διάρκεια του ελέγχου στο βαθμό που ήταν αναγκαίο δεν μπόρεσαν να καθοριστούν ούτε η κανονική αξία ούτε οι τιμές εξαγωγής. Σύμφωνα με την τακτική που ακολουθήθηκε στο παρελθόν κρίνεται σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί γι' αυτόν τον εξαγωγέα το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώνεται στην ίδια χώρα εξαγωγής. Από αυτήν την άποψη η Επιτροπή θεώρησε ότι τα αποτελέσματα της έρευνάς της σχετικά με την Funai συνιστούν σωστή και συγκρίσιμη βάση για τον καθορισμό του επιπέδου ντάμπινγκ που πρέπει να εφαρμοστεί στην Orion λόγω της παρόμοιας διάρθρωσης παραγωγής και πωλήσεων στην Ιαπωνία. Πράγματι αποτελεί πριμοδότηση για τη μη συνεργασία της εταιρείας το να θεωρηθεί ότι το περιθώριο ντάμπινγκ για την Orion ήταν χαμηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ για τον εξαγωγέα που είχε συνεργασθεί στην έρευνα.
Εξάλλου φάνηκε παράλογο να εφαρμοστεί το περιθώριο ντάμπινγκ κορεατικής εταιρείας στην Orion επειδή η διάρθρωση αυτών των εταιρειών και οι άλλες περιστάσεις που πρέπει να ληφθούν υπόψη ως προς την οικονομία της Κορέας διαφέρουν σημαντικά από εκείνες των ιαπώνων παραγωγών VCR.
Η. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
Εξελίξεις και παρούσα κατάσταση
(44) Όταν κατά τα τελευταία έτη της δεκαετίας του 1970 και τα πρώτα έτη της δεκαετίας του 1980 οι VCR κατέστησαν προϊόν μαζικής κατανάλωσης, οι ευρωπαίοι και οι ιάπωνες παραγωγοί άρχισαν ανταγωνισμό ως προς τη δημιουργία διαφορετικών συστημάτων εγγραφής ή αναπαραγωγής στην αγορά. Η Philips και η Grundig άρχισαν να πωλούν το δικό τους σύστημα video 2000, οι περισσότεροι ιάπωνες παραγωγοί και ορισμένες ευρωπαϊκές εταιρείες το σύστημα VHS (που ανέπτυξε η JVC), και ορισμένοι άλλοι ιάπωνες παραγωγοί το σύστημα BETA που ανέπτυξε η Sony. Το σύστημα VHS είχε τα καλύτερα αποτελέσματα στην αγορά και κυριάρχησε παγκοσμίως. Ως εκ τούτου εγκαταλείφθηκε τελικά το σύστημα video 2000 από τη Philips και τη Grundig το 1983/84 και συνεπώς όλοι οι ευρωπαίοι παραγωγοί αναγκάσθηκαν είτε να κατασκευάσουν το σύστημα VHS μετά από άδεια από τη JVC είτε να δημιουργήσουν κοινή επιχείρηση με ιάπωνα παραγωγό VCR που να έχει ήδη άδεια για VHS και τεχνογνωσία για την παραγωγή VHS. Επιπλέον, πριν σταματήσουν να παράγουν video 2000, η Philips και η Grundig είχαν υποβάλει καταγγελία για αντιντάμπινγκ κατά ιαπώνων παραγωγών VCR με αποτέλεσμα να περιορίσουν οικειοθελώς οι ιάπωνες τις εισαγωγές τους στην Κοινότητα. Συνέπεια αυτού ήταν το ότι πολλές ιαπωνικές εταιρείες δημιούργησαν εγκαταστάσεις για την παραγωγή VCR στην Κοινότητα.
(45) Επί του παρόντος λοιπόν διακρίνονται διάφορες κατηγορίες εταιρειών που παράγουν ή συναρμολογούν VCR στην Κοινότητα.
Κατά πρώτον, οι παραγωγοί που ανήκουν εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα, όπως η Philips και η Grundig (η προηγούμεη εταιρεία Standard Elektrik Lorenz/ITT αγοράστηκε το 1988 από το φινλανδικό συγκρότημα Nokia, που είναι τώρα γνωστό ως Nokia-Graetz)· κατά δεύτερον, οι κοινές επιχειρήσεις ευρωπαίων και ιαπώνων παραγωγών, όπως η J2T (50 % Thomson, 50 % JVC Ιαπωνίας-προμηθεύτρια του συγκροτήματος Thomson: Telefunken, Saba, Nordmende, Ferguson και Thomson Grand Public και JVC Ευρώπης) και MB video (65 % Matsushita και 35 % Bosch). Αυτές οι εταιρείες έχουν σαφώς χαρακτηριστεί ως ευρωπαίοι παραγωγοί, δεδομένου του υψηλού ποσοστού εξαρτημάτων τοπικής προέλευσης που ενσωματώνονται στα προϊόντα τους και της μακροπρόθεσμης δέσμευσης που έχουν αναλάβει σε θέματα επενδύσεων και απασχόλησης στην Κοινότητα.
Μια τρίτη κατηγορία συνιστούν εταιρείες που ανήκουν εξ ολοκλήρου στην Ιαπωνία και έχουν εγκαταστάσεις μέσα στην Κοινότητα. Η Επιτροπή αφήνει ανοικτό το θέμα κατά πόσον οι εταιρείες αυτές πρέπει να θεωρείται ότι αποτελούν μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας ή εκτελούν απλώς εργασίες συναρμολόγησης.
(46) Η Philips, η Grundig, η Nokia-Graetz και η J2T υποστηρίζουν ενεργά την καταγγελία, και αντιπροσωπεύουν περισσότερο από 50 % κατ' όγκο των VCR που παράγονται ή συναρμολογούνται στην Κοινότητα.
Επίσης μπορεί να θεωρηθεί ότι υποστηρίζουν την καταγγελία η MB video και οι περισσότερες από τις εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στην Ευρώπη και ανήκουν εξ ολοκλήρου στην Ιαπωνία, οι οποίες απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής κατά την έρευνα.
(47) Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εγκαταστάσεις παραγωγής ή συναρμολόγησης των εξαγωγέων που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας δεν αποτελούν μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας, δεδομένου ότι σχετίζονται με τους εξαγωγείς και ελέγχονται απόλυτα από αυτούς. Οι εν λόγω εργοστασιακές μονάδες είναι, βάσει των αποδεικτικών στοιχείων που διαθέτει η Επιτροπή, οι Goldstar Electronics Europe GmbH και Worms στη Γερμανία καθώς, και οι Samsung και Orion στο Ηνωμένο Βασίλειο. Η Funai έχει επίσης εγκαταστάσεις παραγωγής στο Ηνωμένο Βασίλειο ως κοινή επιχείρηση με την Amstrad, που αποτελεί έναν από τους μεγαλύτερους εισαγωγείς VCR από τη Funai Ιαπωνίας. Αυτή η κοινή επιχείρηση πρέπει συνεπώς να αποκλειστεί από τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας.
Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, κατά την περίοδο αναφοράς, μόνον ένας από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς είχε εισάγει VCR από έναν εξαγωγέα που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Εντούτοις, το μέγεθος αυτών των εισαγωγών και το γεγονός ότι φαίνεται να αποτελούν μεμονωμένη περίπτωση, δεν δικαιολογεί τη μη συμπερίληψη αυτής της εταιρείας.
Θ. ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ
α) Όγκος και τμήματα αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
- Η βιομηχανία της Κορέας
(48) Ο όγκος των εξαγωγών ήταν 75 000 μονάδες το 1985, 425 000 μονάδες το 1986, 1 224 000 μονάδες το 1987 και 623 000 μονάδες κατά την περίοδο αναφοράς. Όταν οι παραγωγοί της Κορέας άρχισαν να εξάγουν VCR στην Κοινότητα το 1985, κατέλαβαν τμήμα 1,2 % της κοινοτικής αγοράς (10 κράτη μέλη και επιπλέον Ισπανία και Πορτογαλία). Το 1986, το τμήμα αυξήθηκε σε 6,1 % και το 1987 σε 15,3 % της συνολικής κοινοτικής αγοράς. Κατά την περίοδο αναφοράς το τμήμα αγοράς ήταν 13,3 %.
- Funai και Orion (Ιαπωνία)
(49) Οι κοινές εξαγωγές της Funai και της Orion ανέρχονταν σε 293 000 μονάδες το 1984, 466 000 μονάδες το 1985, 991 000 μονάδες το 1986 και 762 000 μονάδες κατά την περίοδο αναφοράς.
Η Funai άρχισε να εξάγει VCR στην Κοινότητα το 1984 και η Orion το 1982. Το κοινό τους τμήμα αγοράς ανήλθε από 5,1 % το 1984 σε 7,6 % το 1985, 13,9 % το 1986 και 15,7 % κατά την περίοδο αναφοράς.
Πρέπει να σημειωθεί ότι αυτές οι δύο εταιρείες, όπως ήδη αναφέρθηκε, εξήγαγαν σημαντικές ποσότητες προϊόντων στην Κοινότητα μέσω τρίτων χωρών. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είναι δύσκολο να καθοριστεί η ακριβής ποσότητα εξαγωγών που προορίζονται για κατανάλωση από την Κοινότητα και πράγματι εισάγονται. Για τον υπολογισμό αυτό, η Επιτροπή προέβη σε εκτίμηση των στοιχείων σχετικά με τον προορισμό και τις τεχνικές προδιαγραφές που έλαβε από τους εξαγωγείς και άλλες πηγές.
Σε σύγκριση με το 1985, το τμήμα αγοράς όλων των ενδιαφερομένων εξαγωγέων ανήλθε από 8,6 % σε 29 % για την περίοδο αναφοράς.
β) Τιμές
(50) Η Επιτροπή ερεύνησε για τις τιμές των εξαγωγέων καθώς και των κοινοτικών παραγωγών σε δύο επίπεδα των εμπορικών συναλλαγών: τις τιμές των τελικών καταναλωτών, ανατρέχοντας σε ανεξάρτητες και αντιπροσωπευτικές εκθέσεις για την αγορά, και τις τιμές στο εμπόριο (π.χ. αποκλειστικοί αντιπρόσωποι ή έμποροι λιανικής πώλησης) μέσω των ερευνών που βασίζονται στις απαντήσεις των ερωτηματολογίων.
Πώληση σε τιμές κατώτερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών.
(51) Για να υπολογίσει το περιθώριο πώλησης σε τιμές κατώτερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, η Επιτροπή σύγκρινε τις τιμές αυτών με τις τιμές των εξαγωγέων που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας στις δύο κύριες κοινοτικές αγορές, το Ηνωμένο Βασίλειο και τη Γερμανία, που αντιπροσωπεύουν μαζί πάνω από 60 % της κοινοτικής αγοράς και πάνω από 70 % των εν λόγω εξαγωγέων.
Οι εξαγωγείς πραγματοποίησαν πωλήσεις σε μεμονωμένους κοινοτικούς πελάτες είτε άμεσα είτε μέσω θυγατρικών τους στην Κοινότητα. Η Επιτροπή, για να συγκρίνει αυτές τις τιμές πώλησης με τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, καθόρισε το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών πώλησης για τα διάφορα εμπορικά κυκλώματα, π.χ. για τις πωλήσεις σε ΟΕΜ αποκλειστικούς αντιπροσώπους ή εμπόρους λιανικής πώλησης. Η μέση τιμή πώλησης κάθε εξαγωγέα σε καθένα από τα εν λόγω εμπορικά κυκλώματα σε κάθε κράτος μέλος συγκρίθηκε με τα αντίστοιχα στοιχεία που αφορούν τους κοινοτικούς παραγωγούς.
(52) Υπάρχει μεγάλη ποικιλία μοντέλων στην αγορά και ως εκ τούτου δεν υπάρχουν πανομοιότυπα μοντέλα για σύγκριση. Η Επιτροπή, για να προβεί στη σύγκριση αυτή, επέλεξε αντιπροσωπευτικά κοινοτικά μοντέλα. Τα μοντέλα που θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικά ήταν τα κοινοτικά μοντέλα στο κατώτερο επίπεδο του φάσματος τιμών, επειδή το μεγαλύτερο μέρος των πωλήσεων των εξαγωγέων πραγματοποιήθηκε μέσα σ' αυτό το φάσμα.
Για τη σύγκριση η Επιτροπή επέλεξε μοντέλα με τις ίδιες βασικές λειτουργίες και τα ίδια στοιχεία και προδιαγραφές. Ως εκ τούτου δεν χρειάστηκε να γίνουν προσαρμογές ως προς τα στοιχεία ή προδιαγραφές, δεδομένου ότι οι πιθανές μικρές διαφορές στα στοιχεία ή στην εμφάνιση δεν θεωρήθηκαν αρκετά σημαντικές ώστε να απαιτούνται προσαρμογές.
Για τη σύγκριση των τιμών των εξαγωγέων με τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, ελήφθησαν υπόψη οι μέσες καθαρές τιμές πώλησης για τα διάφορα εμπορικά κυκλώματα των μοντέλων που παράγονται στην Κοινότητα. Στις περιπτώσεις που δεν πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις από κοινοτικό παραγωγό σ' ένα συγκεκριμένο εμπορικό κύκλωμα, έγιναν κατάλληλες προσαρμογές.
Για τον προκαταρκτικό καθορισμό, βάσει αυτής της σύγκρισης, διαπιστώθηκε πώληση σε τιμές κατώτερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών στη διάρκεια της περιόδου αναφοράς, κατά τουλάχιστον 20 % στο Ηνωμένο Βασίλειο και 30 % στη Γερμανία. Για ορισμένους εξαγωγείς αυτά τα περιθώρια ήταν σημαντικά υψηλότερα. Οι διαφορές μεταξύ Ηνωμένου Βασιλείου και Γερμανίας ως προς την πώληση σε κατώτερες τιμές μπορούν να αποδοθούν στο γεγονός ότι, πριν την περίοδο αναφοράς, η αγορά VCR του Ηνωμένου Βασιλείου είχε ήδη υποστεί μεγαλύτερη συμπίεση των τιμών από οποιαδήποτε άλλη κοινοτική αγορά και, ως εκ τούτου, ο κοινοτικός παραγωγός είχε αναγκαστεί να μειώσει νωρίτερα τις τιμές του στην εν λόγω αγορά. Αυτές οι τιμές δεν επέτρεψαν κανένα κέρδος και σημειώθηκε ήδη απώλεια.
γ) Επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία
i) Συνέπειες στο τμήμα αγοράς των επιχειρήσεων που παράγουν ή συναρμολογούν VCR στην Κοινότητα
(53) Η φαινομένη κατανάλωση στην Κοινότητα (12 κράτη μέλη) αυξήθηκε από 5,8 εκατομμύρια μονάδες το 1984 σε 6,2 εκατομμύρια μονάδες το 1985 και 7 εκατομμύρια μονάδες το 1987.
Εκτός από τις σχετικές σταθερές εισαγωγές VCR από την Αυστρία, που αντιπροσωπεύει περίπου 5 % της κοινοτικής αγοράς, όλες οι άλλες εισαγωγές στην Κοινότητα προήλθαν από ιάπωνες εξαγωγείς που δεν αποτελούν αντικείμενο της έρευνας. Τα τμήματα αγοράς αυτών των άλλων ιαπωνικών εξαγωγών μειώθηκαν από 66 % το 1984 σε 56 % το 1985, σε 40 % το 1986 και έφθασαν σε 24,6 % μόνο κατά την περίοδο αναφοράς. Αυτή η εξέλιξη οφείλεται στις προσπάθειες των ιαπώνων να δημιουργήσουν δικές τους εγκαταστάσεις παραγωγής ή συναρμολόγησης στην Κοινότητα, αντί να εξάγουν κατευθείαν. Για το λόγο αυτό, η συνολική ανάπτυξη της παραγωγής ή συναρμολόγησης στην Κοινότητα, παρουσιάζει σαφή αύξηση από 24 % το 1984, σε 29 % το 1985, 34 % το 1986 και 40 % κατά την περίοδο αναφοράς.
Ωστόσο η σύγκριση μεταξύ της μείωσης των άλλων εισαγωγών (- 38,4 %) και της αύξησης της παραγωγής και συναρμολόγησης στην Κοινότητα (+ 16 %) δείχνει ότι μέσα σε δύο χρόνια οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ κατέλαβαν περισσότερο από το 20 % του τμήματος αγοράς όλων των άλλων προμηθευτών, εμποδίζοντας έτσι την κοινοτική παραγωγή ή συναρμολόγηση να επωφεληθεί από την απότομη μείωση αυτών των άλλων εισαγωγών. Επιπλέον το τμήμα αγοράς αυτών των επιχειρήσεων που παράγουν ή συναρμολογούν στην Κοινότητα μειώθηκε στην πραγματικότητα ανά εταιρεία.
ii) Συνέπειες στις τιμές των κοινοτικών παραγωγών
(54) Αφότου οι συσκευές VCR κατέστησαν προϊόν ιδιωτικής κατανάλωσης, οι τιμές άρχισαν να μειώνονται σταθερά με την πάροδο του χρόνου, όπως συμβαίνει συνήθως με τα περισσότερα καταναλωτικά ηλεκτρονικά προϊόντα. Αυτό δεν οφείλεται μόνο στον ανταγωνισμό, αλλά και στις συνέπειες των οικονομιών κλίμακας καθώς και στη βελτίωση του σχεδιασμού και της ορθολογικής οργάνωσης. Οι μελέτες αγοράς που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή καθώς και οι τιμές εμπορίου των παραγωγών δείχνουν ότι αυτή η διαρκής μείωση των τιμών συνεχίστηκε μέχρι το 1985 με ρυθμό 5 έως 10 % ετησίως.
Από το 1985 η γενική τάση εξελίχθηκε σε απότομη πτώση των τιμών με ρυθμό περίπου 20 % ετησίως. Αυτή η συμπίεση της μέσης τιμής ενός VCR στην Κοινότητα συνεχίστηκε στην περίοδο αναφοράς. Π.χ. οι τιμές ενός αντιπροσωπευτικού δείγματος των κυριότερων μοντέλων στη γερμανική αγορά μειώθηκαν από 100 % κατά το τρίτο τρίμηνο του 1986 σε 79 % κατά το τρίτο τρίμηνο του 1987.
Αυτή η απότομη και καλπάζουσα γενική συμπίεση των τιμών των VCR συμπίπτει με την εμφάνιση των εν λόγω εξαγωγέων στην κοινοτική αγορά. Η ευρωπαϊκή βιομηχανία αναγκάστηκε να ακολουθήσει αυτή την πτώση των τιμών για να διατηρήσει πρόσβαση στην αγορά.
δ) Αποδοτικότητα
(55) Η εξέλιξη των κερδών και απωλειών ορισμένων κοινοτικών παραγωγών VCR δείχνει σοβαρές απώλειες κατά τα έτη 1983 και 1984, που οφείλονται, κατά μεγάλο μέρος, στην απόσβεση των επενδύσεων που είχαν πραγματοποιηθεί για τα video 2000.
Συνολικά, οικονομικοί απολογισμοί των κοινοτικών παραγωγών ή των υπευθύνων για τη συναρμολόγηση παρουσίαζαν μείωση των κερδών κατά την περίοδο 1985 έως 1986, και οι περισσότεροι από αυτούς υπέστησαν σοβαρές απώλειες κατά τις πωλήσεις VCR στην περίοδο αναφοράς. Αυτές οι απώλειες ήταν αποτέλεσμα της απότομης μείωσης των τιμών αγοράς για τις συσκευές VCR το 1985, το 1986 και το 1987, παρόλο που η κοινοτική βιομηχανία κατόρθωσε να μειώσει σημαντικά το κόστος παραγωγής κατά την περίοδο αυτή χάρη στον μεγαλύτερο αυτοματισμό και αποτελεσματικότητα.
ε) Συμπεράσματα
(56) Για να διαπιστωθεί αν η κοινοτική βιομηχανία έχει υποστεί σημαντική ζημία, η Επιτροπή παρατήρησε ότι, μολονότι τα απόλυτα στοιχεία δυναμικού παραγωγής και πωλήσεων, εάν εξετασθούν μεμονωμένα, παρουσιάζουν θετική τάση, εμφανίζουν ωστόσο σημαντική καθυστέρηση σε σχέση με τη γενική ανάπτυξη της αγοράς και αυξήθηκαν με πολύ βραδύτερο ρυθμό απ' ό,τι οι εισαγωγές από την Κορέα, τη Funai και την Orion καθώς και το γενικό επίπεδο κατανάλωσης. Αυτή η εξέλιξη είναι ιδιαίτερα εμφανής για τον κλάδο της βιομηχανίας που υπέβαλε την καταγγελία. Ενώ τα στοιχεία παραγωγής σε μονάδες, όσον αφορά την καταγγέλλουσα βιομηχανία, εμφάνιζαν άνοδο, το τμήμα αγοράς των επί μεμονωμένων επιχειρήσεων εμφάνιζε μείωση, όπως επίσης και τα μερίδια αγοράς των ιαπωνικών εταιρειών που έχουν εγκαταστάσεις παραγωγής και συναρμολόγησης στην Κοινότητα. Ως εκ τούτου πρέπει να συναχθεί προσωρινά το συμπέρασμα ότι η αύξηση του τμήματος αγοράς των εν λόγω εξαγωγέων πραγματοποιήθηκε εις βάρος της κοινοτικής βιομηχανίας VCR.
Επιπλέον, οι τιμές των εξαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν μεγάλη συμπίεση στις τιμές των VCR στην Κοινότητα. Οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν σε τιμές σημαντικά και σταθερά κατώτερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς. Παρότι τα περισσότερα VCR που είχαν εξαχθεί ήταν σχετικά χαμηλής αξίας, η πώληση σε χαμηλότερες τιμές σ' αυτήν την περιοχή της αγοράς όπου πραγματοποιούνται οι περισσότερες πωλήσεις είχε ως αποτέλεσμα τη γενική πτώση των τιμών, δεδομένου ότι αφορούσε, από πλευράς καταναλωτών, τις δικαιολογημένες διαφορές τιμής για επιπλέον χαρακτηριστικά των συσκευών. Το αποτέλεσμα ήταν ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί VCR δεν είχαν τη δυνατότητα να αντισταθμίσουν τις απώλειες στην αγορά προϊόντων χαμηλότερης αξίας με μεγαλύτερα περιθώρια κατά τις πωλήσεις μηχανημάτων υψηλής αξίας.
Βάσει αυτής της προκαταρκτικής έρευνας, η Επιτροπή συμπέρανε ότι η κοινοτική βιομηχανία VCR υφίσταται τη στιγμή αυτή σημαντική ζημία.
Ι. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
α) Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(57) Για να διαπιστωθεί κατά πόσον η ουσιαστική ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία οφείλεται στις επιπτώσεις του ντάμπινγκ, η Επιτροπή παρατήρησε ότι η συμπίεση των τιμών, η μείωση του μεριδίου της αγοράς και η απώλεια ή η μείωση της αποδοτικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας συμπίπτει με την αύξηση των εισαγωγών των πέντε υπό εξέταση εταιρειών.
Η απότομη πτώση των τιμών άρχισε το 1985 με την εμφάνιση των κορεατών κατασκευαστών στην κοινοτική αγορά και την πληθώρα εισαγωγών από την Orion και τη Funai, και συνεχίστηκε κατά την περίοδο της έρευνας. Σε μια αγορά που χαρακτηρίζεται από εξαιρετικά ανταγωνιστικές τιμές, η πώληση σε χαμηλότερες τιμές με βάση την πρακτική ντάμπινγκ από μέρους των εξαγωγέων είχε αναπόφευκτα αρνητικές επιπτώσεις στις τιμές, στις πωλήσεις και επομένως στην αποδοτικότητα των ανταγωνιζομένων κοινοτικών κατασκευαστών.
Από το 1985 τα κέρδη των εταιρειών που υπέβαλαν καταγγελία μειώθηκαν και οδήγησαν σε απώλειες (για τις περισσότερες) οι οποίες έφθασαν σε ανησυχητικό σημείο κατά την περίοδο αναφοράς.
β) Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(58) Οι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι υπήρχε γενικός ανταγωνισμός στην αγορά και οι τιμές μειώθηκαν από όλους τους παραγωγούς που πωλούν στην αγορά αυτή και όχι ειδικά και μόνο από αυτούς που αναφέρονται στην καταγγελία. Παρέθεσαν παραδείγματα προσφορών σε χαμηλές τιμές από παραγωγούς που δεν περιλαμβάνονται στην έρευνα ή από παραγωγούς που έχουν υποβάλει καταγγελία.
Προστρέχοντας σε διαθέσιμες ανεξάρτητες και αντιπροσωπευτικές μελέτες αγοράς για τη γαλλική, τη γερμανική, την ολλανδική και την αγγλική αγορά, η Επιτροπή ερεύνησε επισταμένως κατά πόσον άλλες εταιρείες, εκτός από τις πέντε που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας, μπορεί να θεωρηθεί ότι πωλούν, σε σταθερή βάση, σε τιμές κατώτερες από τις κανονικές, και κατά πόσον, εάν πράγματι συμβαίνει κάτι τέτοιο, αυτές οι εταιρείες έχουν κάποιο κέρδος από μια τέτοια αύξηση του τμήματος αγοράς. Ορισμένες τοπικές και για μικρό χρονικό διάστημα πωλήσεις σε χαμηλές τιμές ορισμένων μόνο μοντέλων δεν ελήφθησαν υπόψη επειδή έγινε εν γένει αποδεκτό ότι, λόγω προσωρινά μεγάλων αποθεμάτων ή με σκοπό την πώληση μοντέλων που δεν παράγονται πλέον, οι τιμές μπορούσαν να είναι σημαντικά χαμηλότερες από τις συνηθισμένες για συγκεκριμένα μοντέλα και για περιορισμένο χρονικό διάστημα. Από αυτές τις έρευνες προέκυψε σαφώς ότι, κατά την περίοδο αναφοράς και για ολόκληρο το έτος 1986, μόνο οι πέντε εταιρείες που αποτελούν το αντικείμενο της έρευνας πωλούσαν σε τιμές κατώτερες από τις τιμές των άλλων προμηθευτών. Όλα τα μοντέλα τους πωλούνταν σε τιμές χαμηλότερες από αυτές των άλλων παραγωγών. Οι προσφορές σε χαμηλές τιμές από άλλους παραγωγούς, που ανέφεραν οι εξαγωγείς, αποδείχτηκε ότι αποτελούσαν μεμονωμένες περιπτώσεις και δεν συνιστούν σταθερή πολιτική χαμηλών τιμών. Αντίθετα, στο παρόν στάδιο της έρευνας, φαίνεται καθαρά ότι οι πέντε εν λόγω εταιρείες ηγήθηκαν της τάσεως για μείωση των τιμών.
Πρόσθετη στήριξη στα αποτελέσματα αυτά της έρευνας παρέσχε το γεγονός ότι κανείς από τους άλλους παραγωγούς VCR στην κοινοτική αγορά δεν αύξησε σημαντικά το τμήμα αγοράς του κατά την περίοδο αναφοράς ή τους δώδεκα προηγούμενους μήνες. Αντίθετα όμως, οι πέντε εταιρείες που διαπιστώθηκε ότι ασκούν πρακτική ντάμπινγκ όχι μόνον αύξησαν τις πωλήσεις τους αλλά, επιπλέον, απέκτησαν σημαντικά μεγαλύτερα τμήματα αγοράς.
(59) Υποστηρίχτηκε επίσης ότι οι απώλειες των καταγγελλόντων οφείλονται σε κακή διαχείριση και στις καθυστερημένες συνέπειες της διακοπής της παραγωγής του video 2000. Η όψιμη μετάβαση από το video 2000 σε VHS εκ μέρους της Philips και της Grundig προκάλεσε αναμφισβήτητα σοβαρές απώλειες, αλλά αυτές είχαν ήδη συμβεί προτού εισέλθουν ουσιαστικά στην αγορά οι εξαγωγείς.
Το 1985 και το 1986, η κοινοτική βιομηχανία βρισκόταν σε στάδιο ανάκαμψης, δεδομένης ιδιαίτερα της αυξανόμενης ζήτησης, την ίδια όμως εποχή η κορεατική βιομηχανία άρχισε να εξάγει στην Κοινότητα, ενώ η Funai και η Orion αύξησαν εντυπωσιακά τις εξαγωγές τους.
Οι σημαντικές απώλειες των περισσοτέρων κοινοτικών παραγωγών δεν οφείλονταν σε παρωχημένες διαδικασίες παραγωγής. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα κριτήρια ποιότητας των κοινοτικών παραγωγών, των οποίων τις εγκαταστάσεις επισκέφτηκε, σαφώς δεν υστερούσαν, σε γενικές γραμμές, από τις εγκαταστάσεις των εν λόγω εξαγωγέων, και ότι το υψηλό επίπεδο αυτοματισμού τους μείωνε σημαντικά τα πιθανά πλεονεκτήματα των εξαγωγέων που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας όσον αφορά το κόστος εργασίας.
Συνεπώς, η Επιτροπή συμπεραίνει προσωρινά ότι η ζημία που υφίσταται η κοινοτική βιομηχανία δεν οφείλεται σε άλλους παράγοντες.
γ) Συμπέρασμα
(60) Σαν συμπέρασμα, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η διείσδυσή τους στην αγορά, οι τιμές στις οποίες προσφέρθηκαν στην Κοινότητα τα προϊόντα των οποίων οι εισαγωγές αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι απώλειες και η απώλεια κέρδους που υπέστησαν οι επιχειρήσεις που παράγουν ή συναρμολογούν στην Κοινότητα οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι συνέπειες των εισαγωγών VCR που αποτελούν ντάμπινγκ, εάν εξετασθούν μεμονωμένα, πρέπει να θεωρηθεί ότι προκαλούν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
(61) Επιπλέον, όσον αφορά τους κορεάτες παραγωγούς η έρευνα έδειξε ότι υπάρχει κίνδυνος περαιτέρω σημαντικής αύξησης των εξαγωγών τους λόγω του υφιστά μενου παραγωγικού δυναμικού, που ανέρχεται περίπου σε 8 εκατομμύρια μονάδες ετησίως. Υπάρχουν μόνο δύο μεγάλες αγορές στον κόσμο στις οποίες μπορεί να πωληθεί αυτό το δυναμικό, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και η Κοινότητα. Η αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής είναι εξαιρετικά ανταγωνιστική, δεν προσφέρει δυνατότητα κερδών, φαίνεται δε ότι είναι κορεσμένη και ότι υπόκειται σε κάποιο αυτοπεριορισμό, και επομένως είναι πολύ πιθανό να προσπαθήσει η κορεατική βιομηχανία να αυξήσει περαιτέρω τις εξαγωγές της στην Κοινότητα. Οι υπολογισμοί για το 1988 δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα από την Κορέα θα ανέλθουν περίπου στα δύο εκατομμύρια μονάδες, πράγμα που αντιπροσωπεύει μερίδιο αγοράς 25 %.
Επομένως είναι πιθανό να αυξήσουν αυτοί οι εξαγωγείς τις εξαγωγές VCR στην Κοινότητα και, κατ' αυτόν τον τρόπο, να προκαλέσουν ακόμα σοβαρότερη ζημία απ' ό,τι έχει μέχρι τώρα διαπιστωθεί.
Κ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ
α) Γενικές παρατηρήσεις
(62) Για να διαπιστωθεί κατά πόσο συμφέρει την Κοινότητα να λάβει μέτρα κατά των εισαγωγών VCR από την Ιαπωνία και την Κορέα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και που αποδείχτηκε ότι προκαλούν σημαντική ζημία στην καταγγέλουσα κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή συμπέρανε καταρχήν ότι, εξαιτίας των τεράστιων απωλειών που υπέστησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί, η συνέχιση της ύπαρξης αυτής της βιομηχανίας βρίσκεται σε κίνδυνο. Αυτό μπορεί να επηρεάσει επίσης την κοινοτική παραγωγή εγχρώμων τηλεοράσεων και άλλων καταναλωτικών ηλεκτρονικών προϊόντων.
(63) Οι τεχνολογίες των VCR και των τηλεοράσεων είναι στενά συνδεδεμένες. Η απώλεια τεχνογνωσίας και τεχνολογικών εξελίξεων συνεπάγεται επίσης την απώλεια μιας ανταγωνιστικής πλευράς της τεχνολογίας της τηλεόρασης.
Η παραγωγή VCR προϋποθέτει επίσης τεχνολογία που μπορεί να μεταφερθεί, με ορισμένες τροποποιήσεις, σε άλλα καταναλωτικά ηλεκτρονικά προϊόντα. Η παραγωγή VCR απαιτεί μηχανισμούς υψηλής ακρίβειας (μικροκινητήρες, κεφαλές, κλπ.) και τελειοποιημένα ηλεκτρονικά κυκλώματα. Η απώλεια δυνατοτήτων παραγωγής VCR θα σήμαινε απώλεια σημαντικής τεχνογνωσίας σε διαφόρους σημαντικούς βιομηχανικούς τομείς και, επιπλέον, θα μείωνε κατά πολύ τις δυνατότητες κατασκευής κοινοτικών καταναλωτικών ηλεκτρονικών προϊόντων εν γένει τόσο επί του παρόντος όσο και μελλοντικά.
(64) Όσον αφορά την απασχόληση, διακοπή της παραγωγής VCR εκ μέρους της βιομηχανίας που έχει υποβάλει καταγγελία μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια πολλών χιλιάδων θέσεων απασχόλησης.
(65) Οι εξαγωγείς, οι εισαγωγείς, οι ενώσεις εμπόρων λιανικής πώλησης και ο τελικοί καταναλωτές ισχυρίστηκαν ότι η επιβολή δασμών συνεπάγεται αυξήσεις των τιμών καθώς και μείωση του ανταγωνισμού και της ζήτησης εκ μέρους των καταναλωτών.
Όσον αφορά το επιχείρημα των πιθανών αυξήσεων των τιμών, υπενθυμίζεται ότι ένας από τους σκοπούς της επιβολής δασμού αντιντάμπινγκ είναι ακριβώς η αύξηση των τιμών των εν λόγω εισαγόμενων προϊόντων. Πράγματι, δεν υπάρχει εγγύηση ότι οι καταναλωτές θα συνεχίσουν να επωφελούνται από τις ευνοϊκές τιμές που προκύπτουν από μη θεμιτό ανταγωνισμό.
Η Επιτροπή θεωρεί ότι η πιθανή περιορισμένη έκταση δυσμενούς επίπτωσης της αύξησης των τιμών VCR στους καταναλωτές, λόγω της επιβολής των δασμών αντιντάμπινγκ, θα αντισταθμιστεί από τα πλεονεκτήματα που προσφέρει η εξασφάλιση θέσεων απασχόλησης και διατήρησης της πρόσβασης σ' αυτόν το σημαντικό τεχνολογικό τομέα. Η Επιτροπή δεν αναμένει παρ' όλα αυτά μείωση της γενικής ζήτησης VCR δεδομένου ότι τούτο θα συνιστούσε απλή εικασία. Η ζήτηση στην Κοινότητα αυξάνει σταθερά κατά τα τελευταία έτη και η κοινοτική αγορά δεν είναι κατά κανένα τρόπο κορεσμένη.
Επιπλέον η Επιτροπή δεν πιστεύει ότι θα μειωθεί ο ανταγωνισμός μεταξύ εταιρειών που πωλούν VCR με την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ. Οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς θα διατηρήσουν τη δυνατότητα ανταγωνισμού στην αγορά και, εκτός αυτών, υπάρχει επίσης μεγάλος αριθμός άλλων παραγωγών VCR από διάφορες χώρες για την προσφορά VCR στην Κοινότητα. Η μόνη διαφορά είναι ότι οι πέντε παραγωγοί που ενέχονται στην παρούσα διαδικασία δεν θα είναι πλέον σε θέση να επωφελούνται από την πρακτική ντάμπινγκ.
(66) Σαν συμπέρασμα και αφού εξετάσθηκαν τα διάφορα επιχειρήματα που προβλήθηκαν από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, η Επιτροπή θεωρεί ότι συμφέρει μακροπρόθεσμα την Κοινότητα να εξαλείψει τη ζημία που προκαλούν στην κοινοτική βιομηχανία οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, ιδίως όσον αφορά τις τιμές, πράγμα το οποίο μπορεί να θεωρηθεί ότι δεν είναι προς το συμφέρον των καταναλωτών.
Δ. ΔΑΣΜΟΣ
(67) Για να εξαλειφθεί η ζημία που υφίστανται οι καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί, πρέπει να αυξηθούν σημαντικά οι τιμές πώλησης. Αυτή η αύξηση θα επιτρέψει στους κοινοτικούς παραγωγούς να καλύψουν το κόστος παραγωγής και να έχουν επαρκές κέρδος. Επομένως, το επίπεδο του δασμού πρέπει να είναι τέτοιο ώστε να αποφεύγεται η πώληση σε χαμηλότερες τιμές από μέρος των εξαγωγέων και οι κοινοτικοί κατασκευαστές να είναι σε θέση να αυξήσουν τις τιμές και τις πωλήσεις τους ώστε να έχουν επαρκές κέρδος από τις πωλήσεις.
(68) Για να αποφευχθεί η πώληση σε χαμηλότερες τιμές, η Επιτροπή θεωρεί προσωρινά ότι ο δασμός πρέπει, αν είναι δυνατόν, να καλύπτει το περιθώριο χαμηλότε ρης τιμής πώλησης που έχει διαπιστωθεί, δηλαδή τουλάχιστον 25 % (μέσος όρος διαφόρων περιθωρίων στις διάφορες χώρες).
(69) Όσον αφορά τα κέρδη από τις πωλήσεις VCR στην Κοινότητα, η κοινοτική βιομηχανία πρόβαλε τον ισχυρισμό ότι δεν απαιτείται κέρδος 12 % έως 15 % για να λειτουργήσει ανταγωνιστικά και εμπορικά, λαμβανομένων υπόψη των εξής παραγόντων: έρευνα και ανάπτυξη, αυτοματοποίηση της παραγωγής, ανάγκες διαφήμισης και κόστος χρηματοδότησης στην Κοινότητα.
Η Επιτροπή θεώρησε ότι για να μπορέσει η κοινοτική βιομηχανία να επενδύσει στην αυτοματοποίηση της παραγωγής, στην έρευνα και ανάπτυξη και στο σχεδιασμό νέων προϊόντων επιβάλλεται εύλογο περιθώριο κέρδους. Δεδομένου ότι οι επενδύσεις και η έρευνα και ανάπτυξη στον τομέα της υψηλής τεχνολογίας απαιτούν μεγάλες δαπάνες, και επιπλέον επειδή τα VCR είναι προϊόντα μαζικής παραγωγής και επομένως δεν απαιτούν ασυνήθιστα μεγάλα ποσοστά κέρδους, ποσοστό 10 % κέρδους από τις πωλήσεις για τον προκαταρκτικό καθορισμό μπορεί να θεωρηθεί σαν ο κατάλληλος μέσος όρος.
(70) Κατά τον υπολογισμό του ελάχιστου ποσού του δασμού, αφού έλαβε υπόψη το μέσο ποσοστό κατά το οποίο οι τιμές πωλήσεως ήταν χαμηλότερες και τα κατάλληλα περιθώρια κέρδους, η Επιτροπή έπρεπε ωστόσο να θεωρήσει ότι ακόμα και υπ' αυτές τις συνθήκες η κοινοτική βιομηχανία δεν είναι επικερδής. Οι περισσότεροι παραγωγοί ή υπεύθυνοι για τη συναρμολόγηση υπέστησαν σοβαρές απώλειες και μόνο μικρό μέρος αυτών είναι σε θέση να αποκομίζει ελάχιστο κέρδος ή να καλύπτει το κόστος. Για τον προκαταρκτικό καθορισμό, η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη το ποσό αυτών των απωλειών. Επομένως, για να εξουδετερωθούν οι συνέπειες της ζημίας που προκάλεσαν οι εξαγωγές που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας, η Επιτροπή θεώρησε απαραίτητο να αυξήσει την τιμή κατά το ποσοστό κατά το οποίο οι τιμές πωλήσεως ήταν χαμηλότερες συν το απαραίτητο περιθώριο κέρδους. Από τον υπολογισμό αυτό προκύπτει απαιτούμενη αύξηση τιμής κατά 35 %.
(71) Για να καθοριστεί το ποσοστό δασμού που πρέπει να επιβληθεί προσωρινά, η Επιτροπή όφειλε να θεωρήσει τον παράγοντα αύξησης της τιμής που αναφέρεται στο σημείο 70 ως εκατοστιαίο ποσοστό της αξίας cif των εισαγωγών VCR από την Κορέα και την Funai. Για το σκοπό αυτό, η μέση τιμή πώλησης για όλες τις πωλήσεις των εξαγωγέων στα διάφορα επίπεδα εμπορίου συνδυαζόταν με την τιμή cif των προϊόντων κατά την εισαγωγή τους. Διαπιστώθηκε ότι η τιμή cif, που θεωρήθηκε ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής πώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο προμηθευτή στην Κοινότητα, πρέπει να είναι κατά μέσον όρο 75 %.
(72) Το ποσοστό που αναφέρεται στο σημείο 70 θεωρήθηκε τότε ως εκατοστιαίο ποσοστό της αξίας cif που διαπιστώθηκε. Το αποτέλεσμα αυτού του υπολογισμού είναι ποσοστό 46,7 % που αποτελεί την αύξηση της τιμής στα κοινοτικά σύνορα που είναι απαραίτητη για να εξαλειφθεί η ζημία.
Δεδομένου ότι δεν διαπιστώθηκαν περιθώρια ντάμπινγκ 46,7 % ή υψηλότερα για οποιονδήποτε εξαγωγέα που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, θεωρήθηκε απαραίτητο να επιβληθούν προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ στο επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν.
Το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τη Funai πρέπει να εφαρμοστεί στην Orion και να επιβληθεί δασμός στο επίπεδο αυτό. Δεδομένου ότι η διαδικασία δεν κινήθηκε εναντίον της Ιαπωνίας ως χώρα καταγωγής, αλλά μόνο έναντι δύο ιαπωνικών εταιρειών, δεν είναι δυνατόν να επιβληθεί δασμός και για τις εξαγωγές άλλων ιαπώνων παραγωγών ή εξαγωγών VCR.
(73) Ο προσωρινός δασμός που πρόκειται να επιβληθεί πρέπει να εφαρμόζεται για όλα τα VCR από την Κορέα, καθώς και εκείνα που παράγονται ή εξάγονται από την Orion και τη Funai, με εξαίρεση τις συσκευές βίντεο αναπαραγωγής.
(74) Πρέπει να καθοριστεί προθεσμία κατά την οποία τα μέρη είναι σε θέση να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον πρέπει να παρατηρηθεί ότι όλες οι διαπιστώσεις που προέκυψαν στα πλαίσια του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινές και πιθανόν να χρειαστεί να επανεξεταστούν εάν η Επιτροπή προτείνει την επιβολή οριστικού δασμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ ύψους 29,2 % της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», πριν επιβληθεί δασμός στις εισαγωγές βιντεοφωνικών συσκευών εγγραφής ή αναπαραγωγής που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 8521 10 39 καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας.
Το ποσοστό δασμού για βιντεοφωνικές συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής που παράγονται ή εξάγονται από τις ακόλουθες εταιρείες ανέρχεται σε:
- Daewoo 29,2 %,
- Goldstar 26,4 %,
- Samsung 25,2 %,
της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν την επιβολή δασμού.
Το ποσοστό δασμού για τις βιντεοφωνικές συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής, καταγωγής Ιαπωνίας που παράγουν ή εξάγουν οι εταιρείες Funai και Orion, είναι 18,0 % της καθαρής τιμής « ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν την επιβολή του δασμού.
2. Ο δασμός που αναφέρεται στο παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται για τις βιντεοφωνικές συσκευές αναπαραγωγής.
3. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με τους δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην παροχή εγγύησης, που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 11, 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Αυγούστου 1988.

Labels: 12
3
18