Document ID: 32014D0899

ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 9. prosince 2014
o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků
(2014/899/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména čl. 3 odst. 4 a 5 uvedeného aktu,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
po konzultaci s Evropským parlamentem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Úmluva 90/436/EEC (1) (dále jen „arbitrážní úmluva“) byla podepsána v Bruselu dne 23. července 1990 a vstoupila v platnost dne 1. ledna 1995.
(2)
Arbitrážní úmluva byla změněna protokolem podepsaným dne 25. května 1999 (2), úmluvou podepsanou dne 21. prosince 1995 (3) a úmluvou podepsanou dne 8. prosince 2004 (4), jakož i rozhodnutím Rady 2008/492/ES (5).
(3)
Podle čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení Chorvatska má Chorvatsko přistoupit k úmluvám a protokolům uzavřeným mezi členskými státy, které jsou uvedeny v příloze I aktu o přistoupení. Pro Chorvatsko mají tyto úmluvy a protokoly vstoupit v platnost dnem, který určí Rada.
(4)
Podle čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení Chorvatska má Rada rozhodnout o provedení veškerých úprav těchto úmluv a protokolů, které jsou nezbytné z důvodu přistoupení Chorvatska, a zveřejní upravená znění v Úředním věstníku Evropské unie.
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Arbitrážní úmluva se mění takto:
1)
V čl. 2 odst. 2 se body i) až xxvii) nahrazují tímto:
„i)
v Belgii:
a)
impôt des personnes physiques/personenbelasting;
b)
impôt des sociétés/vennootschapsbelasting;
c)
impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting;
d)
impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders;
e)
taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting,
ii)
v Bulharsku:
a)
данък върху доходите на физическите лица;
b)
корпоративен данък,
iii)
v České republice:
a)
daň z příjmů fyzických osob;
b)
daň z příjmů právnických osob,
iv)
v Dánsku:
a)
indkomstskat til staten;
b)
den kommunale indkomstskat;
c)
den amtskommunale indkomstskat,
v)
v Německu:
a)
Einkommensteuer;
b)
Körperschaftsteuer;
c)
Gewerbesteuer, v rozsahu v němž vychází ze zisku z podnikání,
vi)
v Estonsku:
a)
tulumaks,
vii)
v Irsku:
a)
Cáin Ioncaim;
b)
Cáin Chorparáide,
viii)
v Řecku:
a)
φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων;
b)
φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων;
c)
εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης,
ix)
ve Španělsku:
a)
Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;
b)
Impuesto sobre Sociedades;
c)
Impuesto sobre la Renta de no Residentes,
x)
ve Francii:
a)
impôt sur le revenu;
b)
impôt sur les sociétés,
xi)
v Chorvatsku:
a)
porez na dohodak;
b)
porez na dobit,
xii)
v Itálii:
a)
imposta sul reddito delle persone fisiche;
b)
imposta sul reddito delle società;
c)
imposta regionale sulle attività produttive,
xiii)
na Kypru:
a)
Φόρος Εισοδήματος;
b)
Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της yημοκρατίας,
xiv)
v Lotyšsku:
a)
uzņēmumu ienākuma nodoklis;
b)
iedzīvotāju ienākuma nodoklis,
xv)
v Litvě:
a)
Gyventojų pajamų mokestis;
b)
Pelno mokestis,
xvi)
v Lucembursku:
a)
impôt sur le revenu des personnes physiques;
b)
impôt sur le revenu des collectivités;
c)
impôt commercial, v rozsahu v němž vychází ze zisku z podnikání,
xvii)
v Maďarsku:
a)
személyi jövedelemadó;
b)
társasági adó;
c)
osztalékadó,
xviii)
na Maltě:
a)
taxxa fuq l-income,
xix)
v Nizozemsku:
a)
inkomstenbelasting;
b)
vennootschapsbelasting,
xx)
v Rakousku:
a)
Einkommensteuer;
b)
Körperschaftsteuer,
xxi)
v Polsku:
a)
podatek dochodowy od osób fizycznych;
b)
podatek dochodowy od osób prawnych,
xxii)
v Portugalsku:
a)
imposto sobre o rendimento das pessoas singulares;
b)
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas;
c)
derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas,
xxiii)
v Rumunsku:
a)
impozitul pe venit;
b)
impozitul pe profit;
c)
impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți,
xxiv)
ve Slovinsku:
a)
dohodnina;
b)
davek od dobička pravnih oseb,
xxv)
na Slovensku:
a)
daň z príjmov právnických osôb;
b)
daň z príjmov fyzických osôb,
xxvi)
ve Finsku:
a)
valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;
b)
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;
c)
kunnallisvero/kommunalskatten;
d)
kirkollisvero/kyrkoskatten;
e)
korkotulon lähdevero/källskatten på ränteinkomst;
f)
rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig,
xxvii)
ve Švédsku:
a)
statlig inkomstskatt;
b)
kupongskatt;
c)
kommunal inkomstskatt,
xxviii)
ve Spojeném království:
a)
Income Tax;
b)
Corporation Tax.“
2)
V čl. 3 odst. 1 se seznam nahrazuje tímto:
„-
v Belgii:
-
De minister van financiën nebo jeho pověřený zástupce,
-
Le ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Bulharsku:
Министъра на финансите nebo jeho pověřený zástupce,
-
v České republice:
Ministr financí nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Dánsku:
Skatteministeren nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Německu:
Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Estonsku:
Rahandusminister nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Irsku:
The Revenue Commissioners nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Řecku:
Ο Υπουργός Οικονομικών nebo jeho pověřený zástupce,
-
ve Španělsku:
El ministro de Economía y Hacienda nebo jeho pověřený zástupce,
-
ve Francii:
Le ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Chorvatsku:
Ministar financija nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Itálii:
Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali nebo jeho pověřený zástupce,
-
na Kypru:
Ο Υπουργός Οικονομικών nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Lotyšsku:
Valsts ieņēmumu dienests,
-
v Litvě:
Finansų ministras nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Lucembursku:
Le ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Maďarsku:
A pénzügyminiszter nebo jeho pověřený zástupce,
-
na Maltě:
Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Nizozemsku:
De Minister van financiën nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Rakousku:
Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Polsku:
Minister Finansów nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Portugalsku:
O Ministro das Finanças nebo jeho pověřený zástupce,
-
v Rumunsku:
Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală nebo jeho pověřený zástupce,
-
ve Slovinsku:
Minister za finance nebo jeho pověřený zástupce,
-
na Slovensku:
Minister financií nebo jeho pověřený zástupce,
-
ve Finsku:
-
Valtiovarainministeriö nebo jeho pověřený zástupce,
-
Finansministeriet nebo jeho pověřený zástupce,
-
ve Švédsku:
Finansministern nebo jeho pověřený zástupce,
-
ve Spojeném království:
The Commissioners of Inland Revenue nebo jejich pověřený zástupce.“
Článek 2
Znění arbitrážní úmluvy a protokolu ze dne 25. května 1999, úmluvy ze dne 21. prosince 1995, úmluvy ze dne 8. prosince 2004 vyhotovená v chorvatském jazyce mají stejnou platnost jako ostatní jazyková znění těchto textů.
Článek 3
Arbitrážní úmluva ve znění protokolu ze dne 25. května 1999, úmluv ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004, rozhodnutí 2008/492/ES, jakož i tohoto rozhodnutí, vstoupí mezi Chorvatskem a všemi ostatními členskými státy Unie v platnost dne 1. ledna 2015.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 9. prosince 2014.

Labels: 18
2
15
5