Document ID: 32007R1028

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1028/2007
z 5. septembra 2007,
ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených nariadením Rady (ES) č. 1472/2006 na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dovozom určitej obuvi so zvrškom z usne zasielaného z OAO Macao, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v OAO Macao, a na základe ktorého začína takýto dovoz podliehať registrácii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3, článok 14 ods. 3 a článok 14 ods. 5,
po porade s poradným výborom,
keďže Komisia sa rozhodla podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia z vlastnej iniciatívy prešetriť možné obchádzanie antidampingových opatrení uložených na dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
A. VÝROBOK
(1)
Výrobok, ktorého sa týka možné obchádzanie antidumpingových opatrení, je obuv so zvrškom z usne alebo kompozitnej usne s výnimkou športovej obuvi, obuvi, na výrobu ktorej sa použila špeciálna technológia, šľapiek a ostatnej domácej obuvi a obuvi s ochrannou špičkou (ďalej len „určitá obuv so zvrškom z usne“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, spravidla zaradená pod kódy KN 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 a ex 6405 10 00 (2) (ďalej len „príslušný výrobok“). Tieto kódy sa uvádzajú len na informáciu.
(2)
Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je obuv so zvrškom z usne alebo kompozitnej usne, s výnimkou športovej obuvi, obuvi, na výrobu ktorej sa použila špeciálna technológia, šľapiek a ostatnej domácej obuvi a obuvi s ochrannou špičkou, zasielaná z osobitnej administratívnej oblasti (OAO) Macao (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“) a spravidla uvádzaná pod rovnakými kódmi ako príslušný výrobok.
B. EXISTUJÚCE OPATRENIA
(3)
Opatreniami, ktoré sú v súčasnosti v platnosti a ktoré sa možno obchádzajú, sú antidumpingové opatrenia uložené nariadením Rady (ES) č. 1472/2006 (3).
C. DÔVODY
(4)
Komisia má k dispozícii dostatočné prima facie dôkazy o tom, že antidumpingové opatrenia na dovoz príslušného výrobku sa obchádzajú prostredníctvom prekládky cez OAO Macao a/alebo sústredenia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v OAO Macao.
(5)
Dôkazy sú nasledujúce:
-
v žiadosti sa poukazuje na to, že po uložení opatrení na príslušný výrobok došlo k podstatnej zmene v štruktúre obchodu týkajúcej sa vývozu z Čínskej ľudovej republiky a OAO Macao do Spoločenstva a že pre takúto zmenu neexistuje iný dostatočný dôvod alebo odôvodnenie než uloženie cla,
-
zdá sa, že táto zmena v štruktúre obchodu vyplýva z prekládky určitej obuvi so zvrškom z usne s pôvodom v Čínskej ľudovej republike cez OAO Macao a/alebo sústredenia určitej obuvi so zvrškom z usne v OAO Macao,
-
okrem toho dôkazy poukazujú na skutočnosť, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení na príslušný výrobok sa oslabujú, pokiaľ ide o množstvo aj cenu. Zdá sa, že dovoz príslušného výrobku bol v značnej miere nahradený dovozom výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania. Navyše existujú dostatočné dôkazy, podľa ktorých sa toto zvýšenie dovozu uskutočňuje za ceny, ktoré sú výrazne nižšie ako cena nespôsobujúca ujmu stanovená v prešetrovaní, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam,
-
nakoniec má Komisia k dispozícii dostatočné prima facie dôkazy o tom, že ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote predtým stanovenej pre príslušný výrobok.
(6)
Ak sa počas prešetrovania zistia iné praktiky obchádzania cez OAO Macao zahrnuté v článku 13 základného nariadenia než prekládka a sústredenie, prešetrovanie sa môže zamerať aj na tieto praktiky.
D. POSTUP
(7)
Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia a na zavedenie registrácie dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania a ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v OAO Macao, v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia.
a) Dotazníky
(8)
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, zašle dotazníky vývozcom/výrobcom a združeniam vývozcov/výrobcov v OAO Macao, dovozcom a združeniam dovozcov v Spoločenstve, ktorí spolupracovali pri prešetrovaní, ktoré viedlo k zavedeniu súčasných opatrení, a orgánom Čínskej ľudovej republiky a OAO Macao. Informácie podľa potreby možno získať aj od výrobného odvetvia Spoločenstva.
(9)
V každom prípade by sa mali všetky zainteresované strany bezodkladne skontaktovať s Komisiou, najneskôr však v lehote stanovenej v článku 3 tohto nariadenia a v prípade potreby požiadať o dotazník v rámci lehoty stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia, pričom lehota stanovená v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia platí pre všetky zainteresované strany.
(10)
Orgánom Čínskej ľudovej republiky a OAO Macao sa oznámi začatie prešetrovania.
b) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
(11)
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy. Navyše Komisia môže vypočuť zúčastnené strany za predpokladu, že predložia písomnú žiadosť a preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté.
c) Oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení
(12)
V súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia môže byť dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, oslobodený od registrácie alebo opatrení, ak takýto dovoz nepredstavuje obchádzanie.
(13)
Vzhľadom na to, že možné obchádzanie sa uskutočňuje mimo Spoločenstva, v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia možno udeliť oslobodenie výrobcom určitej obuvi so zvrškom z usne v OAO Macao, ktorí preukážu, že nie sú prepojení so žiadnym výrobcom, ktorý podlieha opatreniam, a o ktorých sa zistilo, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ako sú vymedzené v článku 13 ods. 1 a článku 13 ods. 2 základného nariadenia. Výrobcovia, ktorí majú záujem o oslobodenie, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci lehoty uvedenej v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia.
E. REGISTRÁCIA
(14)
Na základe článku 14 ods. 5 základného nariadenia by dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, mal podliehať registrácii s cieľom zabezpečiť, aby v prípade zistenia obchádzania počas prešetrovania bolo možné vymerať primeranú sumu spätne od dátumu registrácie takéhoto dovozu z OAO Macao.
F. LEHOTY
(15)
V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali ustanoviť lehoty, v rámci ktorých:
-
sa zainteresované strany môžu Komisii prihlásiť, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sa majú pri prešetrovaní zohľadniť,
-
môžu výrobcovia v OAO Macao požiadať o oslobodenie od registrácie dovozu alebo od opatrení,
-
zainteresované strany môžu podať písomnú žiadosť o vypočutie Komisiou.
(16)
Je potrebné poukázať na skutočnosť, že výkon väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strany v rámci lehôt uvedených v článku 3 tohto nariadenia.
G. ODMIETNUTIE SPOLUPRÁCE
(17)
V prípade, že ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v príslušnej lehote alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia stanoviť dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
(18)
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nebudú brať do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne, a zistenia sa preto podľa článku 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý, ako by tomu bolo v prípade, keby táto strana spolupracovala.
H. SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
(19)
So všetkými osobnými údajmi získanými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (4),
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa začína prešetrovanie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96 s cieľom určiť dovoz určitej obuvi so zvrškom z usne alebo kompozitnej usne do Spoločenstva podľa článku 1 nariadenia (ES) č. 1472/2006, zasielanej z OAO Macao, ktorá má alebo nemá pôvod v OAO Macao, ktorým sa obchádzajú opatrenia stanovené daným nariadením. Kódy TARIC pre dovoz z OAO Macao sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Colným orgánom sa týmto podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 384/96 prikazuje, aby prijali potrebné opatrenia na registráciu dovozu do Spoločenstva uvedeného v článku 1 tohto nariadenia.
Registrácia sa končí deväť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Komisia môže nariadením colným orgánom nariadiť, aby zastavili registráciu dovozu výrobkov vyrobených výrobcami, ktorí požiadali o oslobodenie od registrácie a o ktorých sa zistilo, že neobchádzajú antidumpingové opatrenia, do Spoločenstva.
Článok 3
1. Dotazníky by sa mali od Komisie vyžiadať do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú počas prešetrovania zohľadniť, sa musia Komisii prihlásiť, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak.
3. Výrobcovia v OAO Macao, ktorí žiadajú o oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci tej istej 40-dňovej lehoty.
4. V rámci rovnakej 40-dňovej lehoty môžu tiež zainteresované strany požiadať Komisiu o vypočutie.
5. Akékoľvek informácie týkajúce sa tejto záležitosti, všetky žiadosti o vypočutie alebo o dotazník, ako aj všetky žiadosti o oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení sa musia predložiť v písomnej forme (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí v nich byť uvedený názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnené dotazníky a korešpondencia, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (5) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate H
Office: J-79 4/22
B-1049 Brussels
Fax: (+32 2) 295 65 05.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. septembra 2007

Labels: 18
3
4
1