Document ID: 32000R2659

Nariadenie Komisie (ES) č. 2659/2000
z 29. novembra 2000
o uplatňovaní článku 81 ods. 3 Zmluvy na kategórie
dohôd o výskume a vývoji
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2821/71 z 20. decembra 1971 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 Zmluvy na kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov [1], naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení Rakúska, Fínska a Švédska, a najmä jeho článok 1 ods. 1 pís. b),
po uverejnení návrhu tohto nariadenia [2],
po konzultácii s poradným výborom pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenia,
keďže:
(1) Nariadenie (EHS) č. 2821/71 splnomocňuje Komisiu na uplatňovanie článku 81 ods. 3 (predtým 85 ods. 3) Zmluvy úpravou určitých kategórií dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov spadajúcich pod pôsobnosť článku 81 ods. 1, ktoré majú za svoj cieľ výskum a vývoj výrobkov alebo procesov až do štádia priemyselného uplatňovania a využitia výsledkov vrátane ustanovení týkajúcich sa práv duševného vlastníctva.
(2) Článok 163 ods. 2 Zmluvy vyzýva Spoločenstvo na podporu aktivít podnikov, vrátane malých a stredných podnikov, v oblasti výskumu a technologického vývoja vysokej kvality, a podporu ich úsilia pri vzájomnej spolupráci. Podľa rozhodnutia Rady 1999/65/ES z 22. decembra 1998, týkajúceho sa pravidiel účasti podnikov, výskumných centier a univerzít, a rozširovania výsledkov výskumu pre implementáciu piateho rámcového programu Európskeho spoločenstva (1998-2002) [3], a podľa nariadenia Komisie (ES) č. 996/1999 [4] o implementácii rozhodnutia 1999/65/ES sa požaduje, aby boli nepriame kroky výskumu a technologického vývoja (RTD) podporované podľa piateho rámcového programu Spoločenstva vykonávané vo vzájomnej spolupráci.
(3) Dohody o spoločnom vykonávaní výskumnej práce alebo spoločnom rozvoji výsledkov výskumu až do štádia priemyselného uplatňovania, v zásade však nespadajú do pôsobnosti článku 81 ods. 1 Zmluvy. Za určitých okolností ale, ak sa strany dohodnú nerealizovať iný výskum a vývoj v rovnakej oblasti, čím sa vzdajú príležitosti získania konkurenčnej výhody nad ostatnými stranami, môžu tieto dohody spadať pod článok 81 ods. 1 a majú teda byť zahrnuté do pôsobnosti tohto nariadenia.
(4) Podľa nariadenia (EHS) č. 2821/71 prijala Komisia konkrétne nariadenie (EHS) č. 418/85 z 19. decembra 1984 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 Zmluvy na kategórie dohôd o výskume a vývoji [5], v znení naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 2236/97. [6] Platnosť nariadenia (EHS) č. 418/85 skončí 31. decembra 2000.
(5) Nové nariadenie by malo spĺňať dve požiadavky zabezpečenia efektívnej ochrany súťaže a poskytovania primeranej právnej bezpečnosti pre podniky. Sledovanie týchto cieľov by malo brať do úvahy potrebu zjednodušenia administratívneho dohľadu a legislatívneho rámca v čo najvyššej možnej miere. Pod určitou úrovňou trhovej sily je možné pre uplatňovanie článku 81 ods. 3 predpokladať, že pozitívne dopady dohôd o výskume a vývoji prevážia akékoľvek negatívne dopady na súťaž.
(6) Nariadenie (EHS) č. 2821/71 si vyžaduje, aby nariadenie Komisie o výnimke definovalo kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov, na ktoré sa vzťahuje, aby sa špecifikovali obmedzenia alebo ustanovenia, ktoré sa môžu, alebo nesmú objaviť v dohodách, rozhodnutiach alebo zosúladených postupoch, a aby sa špecifikovali ustanovenia, ktoré musia byť obsiahnuté v dohodách, rozhodnutiach alebo zosúladených postupoch, resp. iné podmienky, ktoré musia byť splnené.
(7) Je potrebné upustiť od prístupu uvádzania vyňatých ustanovení a klásť väčší dôraz na vymedzenie kategórií dohôd, ktoré sú vyňaté až do určitej úrovne trhovej sily a na špecifikovanie obmedzení alebo ustanovení, ktoré nemajú byť v takýchto dohodách obsiahnuté. Je to v súlade s ekonomicky podloženým prístupom, ktorý hodnotí dopad dohôd na relevantný trh.
(8) Pre uplatňovanie článku 81 ods. 3 formou nariadenia nie je nevyhnutné definovať tie dohody, ktoré môžu spadať pod článok 81 ods. 1. Pri individuálnom zhodnotení dohôd podľa článku 81 ods. 1 sa má brať do úvahy niekoľko faktorov, najmä však trhová štruktúra na relevantnom trhu.
(9) Výhoda skupinovej výnimky má byť obmedzená na tie dohody, u ktorých možno s dostatočnou istotou predpokladať, že spĺňajú podmienky článku 81 ods. 3.
(10) Spolupráca vo výskume a vývoji a vo využívaní výsledkov vo všeobecnosti podporuje technický a hospodársky pokrok zvyšovaním rozširovania know-how medzi stranami a vyhnutím sa duplicite výskumnej a vývojovej práce stimuláciou nového pokroku prostredníctvom výmeny komplementárneho know-how a racionalizáciou výroby výrobkov alebo uplatňovania procesov vyplývajúcich z výskumu a vývoja.
(11) Spoločné využívanie výsledkov možno považovať za prirodzený dôsledok spoločného výskumu a vývoja. Môže nadobúdať rôzne formy, ako je výroba, využívanie práv duševného vlastníctva, ktoré výrazne prispieva k technickému alebo hospodárskemu pokroku alebo marketingu nových výrobkov.
(12) Možno vo všeobecnosti očakávať, že spotrebitelia budú mať prospech zo zvýšeného objemu a efektívnosti výskumu a vývoja prostredníctvom zavádzania nových alebo zlepšených výrobkov alebo služieb alebo zníženia cien v dôsledku nových alebo zlepšených procesov.
(13) Aby sa dosiahli výhody a ciele spoločného výskumu, výhody tohto nariadenia sa majú tiež vzťahovať na ustanovenia obsiahnuté v dohodách o výskume a vývoji, ktoré nepredstavujú prvotný cieľ takýchto dohôd, ale sú priamo spojené a nevyhnutné pre ich vykonávanie.
(14) Aby bola výnimka odôvodnená, spoločné využívania by sa malo týkať výrobkov alebo procesov, pre ktoré je využitie výsledkov výskumu a vývoja rozhodujúce a každej zo strán je daná príležitosť využiť akékoľvek výsledky, o ktoré má záujem. Tam ale, kde sa výskumu zúčastňujú akademické orgány, výskumné inštitúcie alebo podniky zabezpečujúce výskum a vývoj ako komerčnú službu bez toho, aby sa bežne aktívne podieľali na využití výsledkov, môžu sa dohodnúť na využití výsledkov výskumu a vývoja výhradne pre účely ďalšieho výskumu. Podobne sa môžu nekonkurujúci účastníci dohodnúť na obmedzení svojho práva využitia na jednu alebo niekoľko technických oblastí uplatňovania tak, aby sa uľahčila spolupráca medzi stranami s komplementárnymi zručnosťami.
(15) Výnimka udelená podľa tohto nariadenia má byť obmedzená na dohody o výskume a vývoji, ktoré neposkytujú podnikom príležitosť vylúčenia súťaže vo vzťahu k podstatnej časti daných výrobkov alebo služieb. Je nevyhnutné vylúčiť zo skupinovej výnimky dohody medzi konkurentmi, ktorých kombinovaný podiel na trhu výrobkov alebo služieb, ktoré je možné zlepšiť alebo nahradiť výsledkami výskumu a vývoja, presahuje v čase uzatvorenia dohody určitú úroveň.
(16) Aby sa zabezpečilo zachovanie efektívnej súťaže počas spoločného využívania výsledkov, je potrebné prijať opatrenia na zrušenie platnosti skupinovej výnimky, ak sa kombinovaný podiel strán na trhu výrobkov vyplývajúcich zo spoločného výskumu a vývoja stane príliš vysoký. Výnimka má platiť aj naďalej, bez ohľadu na trhové podiely strán, po určitú dobu po zahájení spoločného využívania tak, aby sa počkalo na stabilizáciu ich trhových podielov, najmä po zavedení úplne nového výrobku, a aby sa zabezpečilo minimálne obdobie pre návratnosť vložených investícií.
(17) Toto nariadenie by nemalo vynímať dohody obsahujúce obmedzenia, ktoré nie sú nevyhnutné na dosiahnutie vyššie uvedených pozitívnych dopadov. V zásade budú vylúčené z výhody skupinovej výnimky stanovenej týmto nariadením bez ohľadu na trhový podiel príslušných podnikov určité vážne antikonkurenčné obmedzenia, akým sú obmedzenia slobody strán realizovať výskum a vývoj v oblasti nesúvisiacej s dohodu, stanovenie cien účtovaných tretím stranám, obmedzenia výroby alebo predaja a rozdeľovania trhov alebo odberateľov a obmedzenia realizácie pasívnych predajov zmluvných výrobkov na územiach vyhradených iným stranám.
(18) Obmedzenie trhového podielu, nevyňatie určitých dohôd a podmienky stanovené týmto nariadením za bežných okolností zabezpečia, že dohody, na ktoré sa skupinová výnimka vzťahuje, neumožňujú zúčastneným podnikom vylúčiť súťaž vo vzťahu k podstatnej časti daných výrobkov alebo služieb.
(19) V konkrétnych prípadoch, kde dohody spadajúce pod toto nariadenie majú aj tak dopady nezlučiteľné s článkom 81 ods. 3 Zmluvy, môže Komisia odobrať výhodu skupinovej výnimky.
(20) Dohody medzi podnikmi, ktoré nie sú konkurujúcimi výrobcami výrobkov, ktoré možno výsledkami výskumu a vývoja zlepšiť alebo nahradiť, budú vylučovať efektívnu súťaž vo výskume a vývoji len za výnimočných okolností. Je preto potrebné umožniť, aby takéto dohody mali prospech zo skupinovej výnimky bez ohľadu na trhový podiel, a aby sa takéto výnimočné prípady riešili formou odobratia výhody.
(21) Keďže dohody o výskume a vývoji majú často dlhodobý charakter, najmä ak sa spolupráca rozširuje aj na využívanie výsledkov, obdobie platnosti tohto nariadenia sa stanovuje na desať rokov.
(22) Toto nariadenie nemá dopad na uplatňovanie článku 82 Zmluvy.
(23) V súlade so zásadou nadradenosti práva Spoločenstva, žiadne opatrenie prijaté podľa vnútroštátnych zákonov o hospodárskej súťaži nemajú mať dopad na jednotné uplatňovanie pravidiel Spoločenstva o hospodárskej súťaži na celom spoločnom trhu alebo na riadny účinok akýchkoľvek opatrení prijatých pri vykonávaní týchto pravidiel, vrátane tohto nariadenia,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Výnimka
1. Podľa článku 81 ods. 3 Zmluvy a v závislosti na ustanoveniach tohto nariadenia, týmto sa vyhlasuje, že článok 81 ods. 1 sa nevzťahuje na nasledujúce dohody uzatvorené medzi dvoma alebo viacerými podnikmi (ďalej len "strany"), ktoré sa týkajú podmienok, za ktorých tieto podniky vykonávajú:
a) spoločný výskum a vývoj výrobkov alebo procesov a spoločné využitie výsledkov tohto výskumu a vývoja;
b) spoločné využitie výsledkov výskumu a vývoja výrobkov alebo procesov spoločne realizovaných podľa predchádzajúcej dohody medzi tými istými stranami; alebo
c) spoločný výskum a vývoj výrobkov alebo procesov s vylúčením spoločného využitia výsledkov.
Táto výnimka platí vtedy, ak takéto dohody (ďalej iba "dohody o výskume a vývoji") obsahujú obmedzenia súťaže spadajúce pod pôsobnosť článku 81 ods. 1 Zmluvy.
2. Výnimka stanovená v odseku 1 sa taktiež vzťahuje na ustanovenia obsiahnuté v dohodách o výskume a vývoji, ktoré nepredstavujú prvotný cieľ týchto dohôd, ale sú priamo súvisiace a nevyhnutné pre ich vykonávanie, ako je záväzok počas vykonávania dohody nerealizovať nezávisle alebo s tretími stranami výskum a vývoj v oblasti, ktorej sa týka dohoda, alebo v blízko príbuznej oblasti.
Prvý pododsek sa však nevzťahuje na ustanovenia, ktoré majú ten istý cieľ, ako obmedzenia súťaže vymenované v článku 5 ods. 1.
Článok 2
Definície
Pre účely tohto nariadenia:
1. "Dohoda" znamená dohodu, rozhodnutie združenia podnikov, alebo zosúladený postup.
2. "Zúčastnené podniky" sú podniky, ktoré sú stranami dohody o výskume a vývoji a ich príslušné spojené podniky.
3. "Spojené podniky" sú:
a) podniky, v ktorých má strana dohody o výskume a vývoji priamo alebo nepriamo:
i) právo uplatňovať viac ako polovicu hlasovacích práv,
ii) právo vymenovať viac ako polovicu členov dozornej rady, správnej rady, alebo orgánov právne zastupujúcich podnik, alebo
iii) právo riadiť záležitosti podniku;
b) podniky, ktoré majú, priamo alebo nepriamo, v stranách dohody o výskume a vývoji práva alebo právomoci uvedené v písmene a);
c) podniky, v ktorých má podnik uvedený v písmene b) priamo alebo nepriamo, práva alebo právomoci uvedené v písmene a);
d) podniky, v ktorých má strana dohody o výskume a vývoji spolu s jedným alebo viacerými podnikmi uvedenými v písmene a), b) alebo c), alebo v ktorých má dva alebo viac posledne menovaných podnikov, spoločne práva alebo právomoci uvedené v písmene a);
e) podniky, v ktorých práva alebo právomoci uvedené v písmene a) sú spoločne vykonávané:
i) stranami dohody o výskume a vývoji alebo ich príslušnými spojenými podnikmi uvedenými v písmenách a) až d), alebo
ii) jednou alebo viacerými stranami dohody o výskume a vývoji alebo jedným alebo viacerými podnikmi s nimi spojenými a uvedenými v písmenách a) až d) a jednou alebo viacerými tretími stranami.
4. "Výskum a vývoj" znamená získanie know-how týkajúce sa výrobkov alebo procesov, a realizácia teoretických analýz, systematických štúdií alebo experimentovania, vrátane experimentálnej výroby, technického testovania výrobkov alebo procesov, vytvorenia nevyhnutných zariadení a získania práv duševného vlastníctva na výsledky.
5. "Výrobok" znamená tovar a/alebo službu, vrátane prechodných tovarov a/alebo služieb a konečné tovary a/alebo služby.
6. "Zmluvný proces" znamená technológiu alebo proces vyplývajúci zo spoločného výskumu a vývoja.
7. "Zmluvný výrobok" znamená výrobok vyplývajúci zo spoločného výskumu a vývoja alebo vyrobený resp. poskytnutý uplatňovaním zmluvných procesov.
8. "Využívanie výsledkov" znamená výrobu alebo distribúciu zmluvných výrobkov alebo uplatňovanie zmluvných procesov alebo poskytnutie alebo licencovanie práv duševného vlastníctva alebo oznámenie know-how požadovaného na takúto výrobu alebo uplatňovanie.
9. "Práva duševného vlastníctva" zahŕňajú práva priemyselného vlastníctva, autorské práva a s nimi príbuzné práva.
10. "Know-how" znamená balík nepatentovaných praktických informácií vyplývajúcich zo skúsenosti a testovania, ktoré sú tajné, podstatné a identifikované: v tomto kontexte "tajný" znamená, že know-how nie je všeobecne známe alebo ľahko dostupné; "podstatné" znamená, že know-how zahŕňa informácie, ktoré sú nepostrádateľné pre výrobu zmluvných výrobkov alebo uplatňovanie zmluvných procesov; "identifikované" znamená, že know-how je popísané dostatočne zrozumiteľným spôsobom tak, aby bolo možné overiť, či spĺňa kritériá utajenia a podstatnosti.
11. Výskum a vývoj, alebo využívanie výsledkov sa realizujú "spoločne" ak je vložená práca:
a) realizovaná spoločným tímom, organizáciou alebo podnikom,
b) spoločne zverená tretej strane, alebo
c) rozdelená medzi strany prostredníctvom špecializácie vo výskume, vývoji, výrobe alebo distribúcii.
12. "Konkurujúci podnik" znamená podnik, ktorý dodáva výrobok, ktorý je možné zlepšiť alebo nahradiť zmluvným výrobkom (skutočný konkurent) alebo podnik, ktorý by sa z realistických dôvodov podujal na dodatočné investície alebo iné nevyhnutné náklady prechodu tak, aby mohol dodávať takýto výrobok v reakcii na malý a trvalý nárast relatívnych cien (potenciálny konkurent).
13. "Relevantný trh zmluvných výrobkov" znamená relevantný produktový a priestorový trh(y), na ktorý zmluvné výrobky patria.
Článok 3
Podmienky pre výnimku
1. Výnimka stanovená v článku 1 podlieha podmienkam stanoveným v odsekoch 2 až 5.
2. Všetky strany musia mať prístup k výsledkom spoločného výskumu a vývoja pre účely ďalšieho výskumu alebo využívania. Avšak akademické orgány, výskumné inštitúcie alebo podniky prevádzkujúce výskum a vývoj ako komerčnú službu bez toho, aby sa bežne aktívne podieľali na využití výsledkov, sa môžu dohodnúť na obmedzení využívania výsledkov pre účely ďalšieho výskumu.
3. Bez dopadu na odsek 2, tam kde dohody o výskume a vývoji umožňujú iba spoločný výskum a vývoj, musí každá strana mať slobodu nezávislého využívania výsledkov spoločného výskumu a vývoja a každého predtým existujúceho know-how nevyhnutného pre účely takéhoto využívania. Takéto právo na využívanie môže byť obmedzené na jednu alebo viac technických oblastí aplikácie, kde strany nie sú konkurujúcimi podnikmi v čase uzatvorenia dohody o výskume a vývoji.
4. Každé spoločné využívanie sa musí týkať výsledkov, ktoré sú chránené právami duševného vlastníctva alebo predstavujú know-how, ktoré podstatne prispieva k technickému alebo hospodárskemu pokroku, a výsledky musia byť rozhodujúce pre výrobu zmluvných výrobkov alebo uplatňovanie zmluvných procesov.
5. Podniky poverené výrobou prostredníctvom špecializácie vo výrobe musia byť požiadané o splnenie objednávok na dodávky od všetkých strán, okrem prípadu, kedy dohoda o výskume a vývoji taktiež stanovuje spoločnú distribúciu.
Článok 4
Hranica trhového podielu a trvanie výnimky
1. Ak nie sú zúčastnené podniky konkurujúcimi podnikmi, výnimka stanovená v článku 1 platí po dobu trvania výskumu a vývoja. Ak sú výsledky spoločne využívané, výnimka bude platiť aj naďalej po dobu siedmich rokov od momentu, kedy boli zmluvné výrobky po prvýkrát uvedené na trh v rámci spoločného trhu.
2. Ak sú dva alebo viac zúčastnených podnikov konkurujúcimi podnikmi, výnimka stanovená v článku 1 platí po dobu uvedenú v odseku 1, iba ak v čase uzavretia dohody o výskume a vývoji nepresiahol spoločný trhový podiel zúčastnených podnikov 25 % na relevantnom trhu výrobkov, ktoré môžu byť zlepšené alebo nahradené zmluvnými výrobkami.
3. Po ukončení obdobia uvedeného v odseku 1 platí výnimka aj naďalej, pokiaľ spoločný trhový podiel zúčastnených podnikov nepresiahne 25 % na relevantnom trhu zmluvných výrobkov.
Článok 5
Dohody nepokryté výnimkou
1. Výnimka stanovená v článku 1 sa nevzťahuje na dohody o výskume a vývoji, ktoré, priamo alebo nepriamo, oddelene alebo v kombinácii s inými faktormi pod kontrolou strán, majú za cieľ:
a) obmedzenie slobody zúčastnených podnikov na realizácii výskumu a vývoja nezávisle alebo v spolupráci s tretími stranami v oblasti nesúvisiacej s tou, na ktorú sa výskum a vývoj vzťahuje, alebo po jeho ukončení v oblasti, na ktorú sa vzťahuje alebo nadväzuje;
b) po ukončení výskumu a vývoja, zákaz napadnúť platnosť práv duševného vlastníctva, ktoré majú strany na spoločnom trhu, a ktoré sú významné pre výskum a vývoj, alebo po uplynutí platnosti dohody o výskume a vývoji, zákaz napadnúť platnosť práv duševného vlastníctva, ktoré majú strany na spoločnom trhu a ktoré chránia výsledky výskumu a vývoja, bez dopadu na možnosť stanovenia ukončenia dohody o výskume a vývoji v prípade, že jedna zo strán napadne platnosť takýchto práv duševného vlastníctva;
c) obmedzenie výroby alebo predaja;
d) stanovenie cien pri predaji zmluvného výrobku tretím stranám;
e) obmedzenie odberateľov, ktorým môžu slúžiť zúčastnené podniky, po ukončení obdobia siedmych rokov od momentu, keď boli zmluvné výrobky prvýkrát uvedené na trh v rámci spoločného trhu;
f) zákaz realizácie pasívneho predaja zmluvných výrobkov na územiach vyhradených pre iné strany;
g) zákaz uviesť zmluvné výrobky na trh alebo vykonávať aktívnu politiku ich predaja na územiach v rámci spoločného trhu, ktoré sú vyhradené pre ostatné strany, po ukončení obdobia siedmich rokov od momentu, keď boli zmluvné výrobky prvýkrát uvedené na trh v rámci spoločného trhu;
h) požiadavku neudeliť licencie tretím stranám na výrobu zmluvných výrobkov alebo uplatňovanie zmluvných procesov tam, kde nie je umožnené alebo sa neuskutočňuje využívanie výsledkov spoločného výskumu a vývoja aspoň jednou zo strán;
i) požiadavku odmietnuť uspokojiť dopyt užívateľov alebo opätovných predajcov na ich príslušných územiach, ktorí by realizovali na trhu zmluvné výrobky na iných územiach v rámci spoločného trhu;
j) požiadavku sťažiť pre užívateľov alebo opätovných predajcov získať zmluvné výrobky od ostatných opätovných predajcov v rámci spoločného trhu a najmä uplatňovať práva duševného vlastníctva, alebo prijať opatrenia na zabránenie užívateľom alebo opätovným predajcom získať alebo uviesť na trh v rámci spoločného trhu výrobky, ktoré boli oprávnene uvedené na trh v rámci Spoločenstva inou stranou, alebo s jej súhlasom.
2. Odsek 1 sa nevzťahuje na:
a) stanovenie cieľov výroby tam, kde využívanie výsledkov zahŕňa spoločnú výrobu zmluvných výrobkov;
b) stanovenie cieľov predaja a stanovenie cien účtovaných bezprostredným odberateľom tam, kde využívanie výsledkov zahŕňa spoločnú distribúciu zmluvných výrobkov.
Článok 6
Uplatňovanie hranice trhového podielu
1. Pre účely uplatňovania hranice trhového podielu stanovenej v článku 4 platia nasledujúce pravidlá:
a) trhový podiel sa vypočíta na základe hodnoty predaja na trhu; ak údaje o hodnote predaja na trhu nie sú dostupné, je možné použiť odhady založené na iných spoľahlivých trhových informáciách, vrátane odhadov objemov predaja na trhu tak, aby sa určil trhový podiel príslušného podniku;
b) trhový podiel sa vypočíta na základe údajov týkajúcich sa predchádzajúceho kalendárneho roka;
c) trhový podiel podnikov uvedených v bode 3 pís. e) článku 2 sa rovnomerne rozdelí medzi všetky podniky majúce práva alebo právomoci uvedené v bode 3 pís. a) článku 2.
2. Ak nie je trhový podiel uvedený v článku 4 ods. 3 pôvodne vyšší ako 25 %, avšak následne stúpne nad túto úroveň bez toho, aby presiahol 30 %, výnimka stanovená v článku 1 bude aj naďalej platiť po dobu dvoch po sebe idúcich kalendárnych rokov nasledujúcich po roku, v ktorom bola hranica 25 % po prvýkrát prekročená.
3. Ak nie je trhový podiel uvedený v článku 4 ods. 3 pôvodne vyšší ako 25 %, avšak následne stúpne nad 30 %, výnimka stanovená v článku 1 bude aj naďalej platiť po dobu jedného kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom bola hranica 30 % po prvýkrát prekročená.
4. Výhody odsekov 2 a 3 nesmú byť zlúčené tak, aby presiahli obdobie dvoch kalendárnych rokov.
Článok 7
Odobratie výhody
Komisia môže odobrať výhodu tohto nariadenia podľa článku 7 nariadenia (EHS) č. 2821/71 ak v konkrétnom prípade zistí z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť členského štátu, alebo fyzickej či právnickej osoby presadzujúcej legitímny záujem, že dohoda o výskume a vývoji, na ktorú sa vzťahuje výnimka stanovená v článku 1, má napriek tomu dopady, ktoré sú nezlučiteľné s podmienkami stanovenými v článku 81 ods. 3 Zmluvy, najmä ak:
a) existencia dohody o výskume a vývoji podstatne obmedzuje priestor tretích strán na realizáciu výskumu a vývoja v relevantnej oblasti z dôvodu obmedzenej výskumnej kapacity dostupnej inde;
b) existencia dohody o výskume a vývoji z dôvodu osobitnej štruktúry zabezpečovania podstatne obmedzuje prístup tretích strán na trh zmluvných výrobkov;
c) bez akéhokoľvek objektívneho dôvodu strany nevyužívajú výsledky spoločného výskumu a vývoja;
d) zmluvné výrobky nie sú na spoločnom trhu alebo na jeho podstatnej časti vystavené efektívnej hospodárskej súťaži identických výrobkov alebo výrobkov považovaných užívateľmi za ekvivalentné vzhľadom na ich charakteristiky, cenu a zamýšľané použitie;
e) existencia dohody o výskume a vývoji by vylúčila efektívnu hospodársku súťaž vo výskume a vývoji na konkrétnom trhu;
Článok 8
Prechodné obdobie
Zákaz stanovený v článku 81 ods. 1 Zmluvy nebude platiť počas obdobia od 1. januára 2001 do 30. júna 2002 vo vzťahu k dohodám už platným k 31. decembru 2000, ktoré nespĺňajú podmienky pre výnimku stanovené týmto nariadením, ale ktoré spĺňajú podmienky pre výnimku stanovené podľa nariadenia (EHS) č. 418/85.
Článok 9
Doba platnosti
Toto nariadenia nadobudne účinnosť 1. januára 2001. Táto uplynie 31. decembra 2010.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. novembra 2000

Labels: 7
4
15