Document ID: 32013R1017

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1017/2013 НА КОМИСИЯТА
от 23 октомври 2013 година
относно отказ за разрешение на някои здравни претенции за храните, различни от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно хранителни и здравни претенции за храните (1), и по-специално член 18, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1)
Съгласно Регламент (ЕО) № 1924/2006 здравните претенции за храните са забранени, освен ако не са разрешени от Комисията в съответствие с посочения регламент и не са включени в списък на разрешените претенции.
(2)
В Регламент (ЕО) № 1924/2006 се предвижда също, че заявленията за разрешение на здравни претенции могат да бъдат подавани от стопанските субекти в хранителната промишленост до националния компетентен орган на държава членка. Националният компетентен орган препраща валидните заявления на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), наричан по-долу „Органът“.
(3)
След получаването на заявление Органът незабавно информира останалите държави членки и Комисията за него и се произнася със становище по съответната здравна претенция.
(4)
Комисията се произнася относно разрешението на здравните претенции, като взема предвид становището на Органа.
(5)
Във връзка с подадено от Ceprodi KOT заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на „хипокалоричните закуски (продукти КОТ)“ върху намаляването на размера на адипоцитите в областта на корема в рамките на нискокалорична диета (Въпрос № EFSA-Q-2011-00016) (2). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Допринася за намаляването на размера на адипоцитите в областта на корема в рамките на нискокалорична диета“.
(6)
На 30 септември 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на „хипокалоричните закуски (продукти КОТ)“ и благоприятното физиологично въздействие, свързано с намаляването на размера на подкожните адипоцити в областта на корема. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(7)
Във връзка с подадено от Valio Ltd. заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на isoleucyl-prolyl-proline (IPP) и valyl-prolyl-proline (VPP) върху поддържането на нормално кръвно налягане (Въпрос № EFSA-Q-2011-00121) (3). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Пептидите IPP и VPP спомагат за поддържането на нормално кръвно налягане“.
(8)
На 30 септември 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на IPP и VPP и ефекта, предмет на претенцията. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(9)
Във връзка с подадено от Diana Naturals заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на полифенолния ябълков екстракт на прах Appl’In® (Malus domestica) върху понижаването на гликемичния отговор след хранене (Въпрос № EFSA-Q-2011-00190) (4). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Appl’In® допринася за понижаването на гликемичния отговор при жените“.
(10)
На 5 октомври 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на Appl’In® и ефекта, предмет на претенцията. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(11)
Във връзка с подадено от Tchibo GmbH заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно приемането на кафе С21 и намаляването на спонтанните прекъсвания на веригите на ДНК (Въпрос № EFSA-Q-2011-00783) (5). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Редовното приемане на кафе С21 допринася за съхраняването на целостта на ДНК в телесните клетки“.
(12)
На 5 декември 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на кафе С21 и ефекта, предмет на претенцията. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(13)
Във връзка с подадено от Kao Corporation заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на маслото от диацилглицерол (DAG) върху намаляването на телесното тегло (Въпрос № EFSA-Q-2011-00751) (6). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Заместването на Вашето обичайно растително масло с масло от диацилглицерол способства за регулирането на телесното тегло посредством загуба на тегло“.
(14)
На 5 декември 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на масло от диацилглицерол (като заместител на маслата от триацилглицерол) и ефекта, предмет на претенцията. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(15)
Във връзка с подадено от Giuliani S.p.A. заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006, което включва искане за защита на частни данни, Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на спермидин върху фазата на растеж (анаген) на цикъла на косъма (Въпрос № EFSA-Q-2011-00896) (7). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Спермидинът удължава фазата на растеж (анаген) на цикъла на косъма“.
(16)
На 7 декември 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че ефектът, предмет на претенцията, е свързан с патологично състояние, което води до скъсяване на анагенната фаза на растежа на косъма, и следователно е свързан с лечение на заболяване.
(17)
Регламент (ЕО) № 1924/2006 допълва общите принципи на Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните (8). В член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2000/13/ЕО се предвижда, че етикетирането не трябва да приписва на дадена храна свойството да предотвратява, лекува или излекува болест при хората, нито да се позовава на такива свойства. Тъй като приписването на лечебни свойства е забранено, претенцията относно въздействието на спермидина съответно следва да не бъде разрешена.
(18)
Във връзка с подадено от Clasado Ltd. заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на галакто-олигозахариди от Bimuno® (Bimuno® GOS) върху намаляването на стомашно-чревните неразположения (Въпрос № EFSA-Q-2011-00401) (9). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Редовният дневен прием на 1,37 g галакто-олигозахариди от Bimuno® може да доведе до намаляване на стомашно-чревните неразположения“.
(19)
На 8 декември 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на Bimuno® GOS и ефекта, предмет на претенцията. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(20)
Във връзка с подадено от Nordic Sugar A/S. заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на фибрите от захарно цвекло върху съкращаването на времето за преминаване на храната през червата (Въпрос № EFSA-Q-2011-00971) (10). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Фибрите от захарно цвекло съкращават времето за преминаване на храната през червата“.
(21)
На 8 декември 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни стигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на фибри от захарно цвекло и ефекта, предмет на претенцията. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(22)
Здравната претенция относно въздействието на спермидина върху фазата на растеж (анаген) на цикъла на косъма е здравна претенция, която приписва лечебни свойства на храната, която е предмет на претенцията, и следователно е забранена за храните.
(23)
Здравните претенции относно „хипокалоричните закуски (продукти КОТ)“ и маслото от диацилглицерол (DAG) са здравни претенции по смисъла на член 13, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1924/2006 и се ползват от преходния период, предвиден в член 28, параграф 6 от посочения регламент. Тъй като обаче заявленията не са били подадени преди 19 януари 2008 г., изискването по член 28, параграф 6, буква б) от посочения регламент не е изпълнено и следователно към тези претенции не може да се приложи преходният период, предвиден в посочения член.
(24)
Останалите здравни претенции, които са предмет на настоящия регламент, са здравни претенции по смисъла на член 13, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1924/2006 и се ползват от преходния период, предвиден в член 28, параграф 5 от посочения регламент, до приемането на списъка на разрешените здравни претенции, при условие че са в съответствие с разпоредбите на посочения регламент.
(25)
Списъкът с разрешените здравни претенции бе установен в Регламент (ЕС) № 432/2012 на Комисията (11) и се прилага от 14 декември 2012 г. По отношение на претенциите, посочени в член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006, за които оценката на Органа все още не е била приключена или Комисията все още не се е произнесла по тях до 14 декември 2012 г. и които по силата на настоящия регламент не са включени в списъка с разрешените здравни претенции, е целесъобразно да се предвиди преходен период, през който те все още могат да бъдат използвани, за да се даде възможност на стопанските субекти в хранителната промишленост и на компетентните национални органи да се съобразят със забраната на тези претенции.
(26)
При определянето на мерките, предвидени в настоящия регламент, бяха взети под внимание коментарите на заявителите и на отделни граждани, получени от Комисията в съответствие с член 16, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.
(27)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и не бяха обект на възражение нито от страна на Европейския парламент, нито от страна на Съвета,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Изброените в приложението към настоящия регламент здравни претенции не се включват в списъка на Съюза на разрешените претенции, посочен в член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.
2. Посочените в параграф 1 здравни претенции, използвани преди влизането в сила на настоящия регламент, могат обаче да продължат да се използват за максимален срок от шест месеца след влизането в сила на настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 23 октомври 2013 година.

Labels: 12
0
3
17