Document ID: 32014R0322

KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 322/2014
af 28. marts 2014
om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 53, stk. 1, litra b), nr. ii), og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I henhold til artikel 53 i forordning (EF) nr. 178/2002 kan der vedtages relevante EU-beredskabsforanstaltninger vedrørende fødevarer og foder, der er importeret fra et tredjeland, for at beskytte menneskers sundhed, dyresundheden eller miljøet, hvis denne risiko ikke kan styres på tilfredsstillende vis ved hjælp af de foranstaltninger, der træffes af medlemsstaterne hver for sig.
(2)
Efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima den 11. marts 2011 blev Kommissionen orienteret om, at indholdet af radionukleider i visse fødevarer med oprindelse i Japan oversteg de indgrebsværdier for fødevarer, der gælder i Japan. En sådan kontaminering kan udgøre en trussel mod folke- og dyresundheden i Unionen, og derfor blev Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 297/2011 (2) vedtaget. Nævnte forordning blev senere afløst af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 961/2011 (3), som atter blev afløst af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 284/2012 (4). Sidstnævnte forordning blev senere afløst af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 (5).
(3)
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 er blevet ændret for at tage hensyn til situationens udvikling. Da gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 kun finder anvendelse indtil den 31. marts 2014 og for at tage hensyn til situationens videre udvikling, bør der vedtages en ny forordning.
(4)
De eksisterende foranstaltninger er blevet revideret under hensyntagen til mere end 85 000 tilfælde af data om radioaktivitet i foder og fødevarer bortset fra oksekød og mere end 232 000 tilfælde af data om radioaktivitet i oksekød, som de japanske myndigheder har fremlagt, vedrørende tredje vækstsæson efter ulykken.
(5)
Da der fortsat konstateres betydelige mængder radioaktivitet eller mængder radioaktivitet, der ikke er i overensstemmelse med kravene, i foderstoffer og fødevarer, der har oprindelse i præfekturet Fukushima, bør de eksisterende krav til prøveudtagning og analyse forud for eksport til Unionen bibeholdes for alle foderstoffer og fødevarer med oprindelse i det pågældende præfektur. Men de generelle undtagelser, f.eks. for alkoholholdige drikkevarer og sendinger til eget forbrug, bør fortsat gælde for sådanne foderstoffer og fødevarer.
(6)
De data, som de japanske myndigheder har fremlagt, dokumenterer, at det ikke længere er nødvendigt at kræve prøveudtagning og analyse af foderstoffer og fødevarer, der har oprindelse i præfekturerne Tokyo og Kanagawa, vedrørende tilstedeværelsen af radioaktivitet forud for eksport til Unionen. På den anden side er det som følge af konstateringen af manglende overholdelse i visse spiselige vilde planter med oprindelse i præfekturerne Akita, Yamagata og Nagano hensigtsmæssigt at kræve prøveudtagning og analyse af disse spiselige vilde planter med oprindelse i disse præfekturer.
(7)
Hvad angår præfekturerne Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Iwate og Chiba kræves der i øjeblikket prøveudtagning og analyse af svampe, te, fiskevarer, visse spiselige vilde planter, visse grøntsager, visse frugter, ris og sojabønner samt forarbejdede og afledte produkter heraf forud for eksport til Unionen. De samme krav gælder for sammensatte fødevarer, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter. Data om forekomst for den tredje vækstsæson dokumenterer, at der ikke længere bør kræves prøveudtagning og analyse af et betydeligt antal af disse foderstoffer og fødevarer forud for eksport til Unionen.
(8)
Data om forekomst for den tredje vækstsæson dokumenterer, at kravet til prøveudtagning og analyse forud for eksport til Unionen bør bibeholdes for svampe med oprindelse i Shizuoka, Yamanashi, Nagano, Niigata og Aomori.
(9)
Bestemmelserne i denne forordning bør opstilles på en sådan måde, så de præfekturer, hvorfra de samme foderstoffer og fødevarer skal underkastes prøveudtagning og analyse forud for eksport til Unionen, grupperes for at lette anvendelsen af denne forordning.
(10)
Der er ikke konstateret radioaktivitet i te fra den tredje vækstsæson. Der bør derfor ikke kræves prøveudtagning og analyse af te med oprindelse i andre præfekturer end Fukushima forud for eksport til Unionen. I præfekturet Fukushima produceres der kun te i små mængder, som er bestemt til lokalt forbrug og ikke til eksport. Skulle det meget usandsynlige ske, at te fra Fukushima bliver eksporteret til Unionen, har de japanske myndigheder givet garanti for, at de relevante sendinger vil blive underkastet prøveudtagning og analyse og ledsaget af en erklæring, der dokumenterer, at sendingen er blevet underkastet prøveudtagning og analyse og overholder de gældende maksimalgrænseværdier. Sendinger af te med oprindelse i andre præfekturer end Fukushima bør normalt ledsages af en erklæring om, at teen har oprindelse i et andet præfektur end Fukushima. Eftersom te fra disse præfekturer regelmæssigt eksporteres til Unionen, udgør dette en betydelig administrativ byrde. Under hensyntagen til, at der ikke er påvist kontamineret te i den tredje vækstsæson efter ulykken, og at der ikke er sandsynlighed for, at der eksporteres te fra Fukushima, og på baggrund af de garantier, som de japanske myndigheder har givet, bør der for at mindske den administrative byrde ikke længere kræves oprindelseserklæring for te med oprindelse i andre præfekturer end Fukushima.
(11)
Importkontrollen viser, at de særlige betingelser, der er fastsat i EU-lovgivningen, gennemføres korrekt af de japanske myndigheder, og at overtrædelse ikke har fundet sted i over to år. Hyppigheden af importkontrollen bør derfor yderligere nedsættes.
(12)
Der bør foretages en ny revision af bestemmelserne, når resultaterne af prøveudtagninger og analyser af forekomsten af radioaktivitet i foderstoffer og fødevarer i den fjerde vækstsæson efter ulykken foreligger, dvs. senest den 31. marts 2015.
(13)
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed -
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Anvendelsesområde
Denne forordning finder anvendelse på foder og fødevarer, jf. definitionen af foder og levnedsmidler i artikel 1, stk. 2, i Rådets forordning (Euratom) nr. 3954/87 (6) (i det følgende benævnt »produkter«), der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan, bortset fra:
a)
produkter, der blev afsendt fra Japan inden den 28. marts 2011
b)
produkter, der blev høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011
c)
alkoholholdige drikkevarer henhørende under KN-kode 2203-2208
d)
sendinger af animalske foderstoffer og fødevarer til eget forbrug, der er omfattet af artikel 2 i Kommissionens forordning (EF) nr. 206/2009 (7)
e)
sendinger af ikke-animalske foderstoffer og fødevarer til eget forbrug, som er af ikke-kommerciel karakter og er bestemt til en fysisk persons eget forbrug eller anvendelse. I tilfælde af tvivl ligger bevisbyrden hos modtageren af sendingen.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
a) »overgangsforanstaltninger i den japanske lovgivning«: de overgangsforanstaltninger, der er vedtaget af de japanske myndigheder den 24. februar 2012 for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for summen af cæsium-134 og cæsium-137, jf. bilag III
b) »sending«: en mængde af foderstoffer eller fødevarer, der falder ind under denne forordnings anvendelsesområde, som tilhører samme vareklasse eller -beskrivelse, som er omfattet af samme dokument(er), og som transporteres med samme transportmidler og kommer fra samme præfektur(er) i Japan, inden for de afgrænsninger, der er fastsat i henhold til erklæringen omhandlet i artikel 5.
Artikel 3
Import til Unionen
Produkter må kun importeres til Unionen, hvis de er i overensstemmelse med denne forordning.
Artikel 4
Maksimalgrænseværdier for cæsium-134 og cæsium-137
1. Produkter, undtagen produkterne anført i bilag III, skal overholde den maksimalgrænseværdi for summen af cæsium-134 og cæsium-137, der er fastsat i bilag II.
2. Produkter, der er anført i bilag III, skal overholde maksimalgrænseværdien for radioaktivt cæsium, der er fastsat i nævnte bilag.
Artikel 5
Erklæring
1. Hver sending af produkter, undtagen te henhørende under KN-kode 0902, 2101 20 og 2202 90 10 med oprindelse i andre præfekturer end Fukushima, skal ledsages af en gyldig erklæring udfærdiget og underskrevet i overensstemmelse med artikel 6.
2. Erklæringen omhandlet i stk. 1 skal:
a)
attestere, at produkterne overholder gældende lovgivning i Japan
b)
angive, om produkterne er omfattet af overgangsforanstaltningerne i den japanske lovgivning eller ej.
3. I erklæringen omhandlet i stk. 1 skal det endvidere attesteres:
a)
at produktet er blevet høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011, eller
b)
at produktet, undtagen svampe, koshiabura, bambusskud, araliespirer og ørnebregne med oprindelse i præfekturerne Akita, Yamagata og Nagano og undtagen svampe med oprindelse i præfekturerne Yamanashi, Shizuoka, Niigata og Aomori, har oprindelse i og er afsendt fra andre præfekturer end Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba og Iwate, eller
c)
at produktet har oprindelse i og er afsendt fra Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba og Iwate, men ikke er opført i bilag IV til denne forordning, eller
d)
at produktet er afsendt fra præfekturerne Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba, Iwate, Akita, Yamagata, Nagano, Yamanashi, Shizuoka, Niigata og Aomori, men ikke har oprindelse i nogen af disse præfekturer, og ikke er blevet eksponeret for radioaktivitet under transporten, eller
e)
hvis produktet er svampe, koshiabura, bambusskud, araliespirer og ørnebregne med oprindelse i præfekturerne Akita, Yamagata og Nagano eller svampe med oprindelse i præfekturerne Yamanashi, Shizuoka, Niigata og Aomori eller et produkt afledt heraf eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, at produktet er ledsaget af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagningen og analysen, eller
f)
hvis produktet, der er opført i bilag IV til nærværende forordning, har oprindelse i præfekturerne Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba og Iwate eller er et produkt afledt heraf eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, at produktet er ledsaget af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagningen og analysen. Produktlisten i bilag IV tilsidesætter ikke kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (8), eller
g)
hvis produktet eller de ingredienser, der udgør mere end 50 %, er af ukendt oprindelse, at produktet er ledsaget af en analyserapport om resultaterne af prøveudtagningen og analysen.
4. Produkter, der er fanget eller høstet i de i stk. 3, litra f), nævnte præfekturers kystfarvande, er også omfattet af den pågældende erklæring, uanset hvor produkterne er landet.
Artikel 6
Udfærdigelse og undertegnelse af erklæringen
1. Erklæringen omhandlet i artikel 5 udfærdiges i overensstemmelse med modellen i bilag I.
2. For produkter omhandlet i artikel 5, stk. 3, litra a)-d), skal erklæringen underskrives af en bemyndiget repræsentant for den kompetente japanske myndighed eller af en bemyndiget repræsentant for en instans, der er godkendt af den kompetente japanske myndighed og under tilsyn af den kompetente japanske myndighed.
3. For produkter omhandlet i artikel 5, stk. 3, litra e)-g), skal erklæringen underskrives af en bemyndiget repræsentant for den kompetente japanske myndighed i Japan og ledsages af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagningen og analysen.
Artikel 7
Identifikation
Enhver sending af produkter skal kunne identificeres ved en kode, der anføres på erklæringen omhandlet i artikel 5, stk. 1, på analyserapporten omhandlet i artikel 6, stk. 3, på sundhedscertifikatet og på eventuelle handelsdokumenter, der ledsager sendingen.
Artikel 8
Grænsekontrolsteder og udpeget indgangssted
Sendinger af produkter, undtagen dem, som er omfattet af Rådets direktiv 97/78/EF (9), og som skal føres ind i Unionen via et grænsekontrolsted, føres ind i Unionen via et udpeget indgangssted, jf. definitionen i artikel 3, litra b), i Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 (10) (i det følgende benævnt udpeget indgangssted).
Artikel 9
Forudgående meddelelse
1. Senest to arbejdsdage forud for sendingens fysiske ankomst giver foder- og fødevarevirksomhedslederne eller deres repræsentanter forudgående meddelelse om ankomsten af alle sendinger af produkter, undtagen te med oprindelse i andre præfekturer end Fukushima, til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted.
2. I forbindelse med den forudgående meddelelse udfylder de del I det fælles importdokument (CED), der er omhandlet i artikel 3, litra a), i forordning (EF) nr. 669/2009, og sender dokumentet til den kompetente myndighed på det udpegede indgangssted eller på grænsekontrolstedet mindst to arbejdsdage forud for sendingens fysiske ankomst.
Ved udfyldelsen af CED-dokumentet i henhold til nærværende forordning henholder fødevarevirksomhedslederne sig til vejledningen i bilag II til forordning (EF) nr. 669/2009.
Artikel 10
Offentlig kontrol
1. De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted foretager:
a)
dokumentkontrol af alle sendinger af produkter, for hvilke det kræves, at de ledsages af den erklæring, der er omhandlet i artikel 5
b)
stikprøvevis identitetskontrol og stikprøvevis fysisk kontrol, herunder laboratorieanalyser, for forekomst af cæsium-134 og cæsium-137. Analyseresultaterne skal foreligge inden for højst fem arbejdsdage.
2. Hvis resultatet af laboratorieanalysen dokumenterer, at de garantier, der er givet i erklæringen, er falske, anses erklæringen for at være ugyldig, og sendingen af foder/fødevarer er ikke i overensstemmelse med denne forordning.
Artikel 11
Omkostninger
Alle udgifter til offentlig kontrol, jf. artikel 10, og foranstaltninger truffet som følge af manglende overholdelse af reglerne afholdes af foder- og fødevarevirksomhedslederne.
Artikel 12
Overgang til fri omsætning
Sendingers overgang til fri omsætning er betinget af, at foder- eller fødevarevirksomhedslederen eller dennes repræsentant forelægger toldmyndighederne et (fysisk eller elektronisk) CED-dokument, som er behørigt udfyldt af den kompetente myndighed, efter at alle offentlige kontroller er udført. Toldmyndighederne godkender kun sendingen til overgang til fri omsætning, hvis den kompetente myndighed har angivet sin positive afgørelse i rubrik II.14 og har sat sin underskrift i rubrik II.21 i CED-dokumentet.
Artikel 13
Produkter, der ikke opfylder kravene
Produkter, der ikke er i overensstemmelse med denne forordning, må ikke markedsføres. Sådanne produkter skal bortskaffes på sikker vis eller returneres til Japan.
Artikel 14
Rapporter
Medlemsstaterne meddeler hver tredje måned Kommissionen alle analyseresultater via det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder (RASFF). Rapporten indsendes i den måned, der følger efter hvert kvartal.
Artikel 15
Revision
Denne forordning tages op til revision inden den 31. marts 2015.
Artikel 16
Overgangsbestemmelse
Uanset artikel 3 kan produkter importeres til Unionen på følgende betingelser:
a)
de er i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012, og
b)
de har forladt Japan inden denne forordnings ikrafttrædelse, eller de har forladt Japan efter denne forordnings ikrafttrædelse, men før den 1. maj 2014, og de ledsages af en erklæring, som er i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012, og som er udstedt før den 1. april 2014.
Artikel 17
Ikrafttrædelse og anvendelsesdato
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. april 2014.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. marts 2014.

Labels: 17
14
20
0
3
6
18