Document ID: 32006D0891

32006D0891
L 343/96
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 4 декември 2006 година
за използване на информация от емитенти на ценни книжа от трети страни, изготвена съгласно международно приетите счетоводни стандарти
(нотифицирано под номер С(2006) 5804)
(2006/891/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. за хармонизиране на изискванията за прозрачност по отношение на информацията за емитентите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 23, параграф 4, втора алинея от нея,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 1606/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 19 юли 2002 г. за прилагане на международните счетоводни стандарти (2) изисква дружества, регулирани от правото на държава-членка, чиито ценни книжа се допускат за търгуване на регулиран пазар на някоя от държавите-членки, да изготвят свои консолидирани счетоводни отчети в съответствие с приетите международни счетоводни стандарти, понастоящем наричани общо Международни стандарти за финансово отчитане (МСФО), за всяка финансова година, започваща на или след 1 януари 2005 г.
(2)
Член 4 от Директива 2004/109/ЕО изисква, когато от даден емитент се изисква да изготви консолидирани счетоводни отчети, одитираните финансови отчети да съдържат такива консолидирани счетоводни отчети, изготвени в съответствие с МСФО, приети по силата на член 3 от Регламент (ЕО) № 1606/2002. Също така член 5 от Директива 2004/109/ЕО за шестмесечните финансови отчети изисква съкратеният вариант на финансовите отчети на емитентите, които трябва да изготвят консолидирани счетоводни отчети, да се изготвя в съответствие с тези стандарти. Тези изисквания се прилагат за всички емитенти, чиито ценни книжа се допускат за търгуване на регулирания пазар, независимо дали седалището им според техния устройствен акт се намира в Общността или в трета страна.
(3)
Въпреки това член 23, параграф 1 от Директива 2004/109/ЕО позволява на компетентния орган на държавата-членка по произход да освободи емитент от трета страна от някои изисквания на директивата, включително изискванията на членове 4 и 5 за годишните и шестмесечните финансови отчети, при условие че правото на третата страна предвижда равностойни изисквания, или този емитент спазва изискванията на правото на трета страна, които изисквания компетентният орган на държавата-членка по произход приема като равностойни. Освен това член 23, параграф 2 от Директива 2004/109/ЕО предвижда преходно освобождаване за емитенти, чието седалище е в трета страна. Тези емитенти се освобождават от изискването да изготвят своите финансови отчети в съответствие с членове 4 и 5 от посочената директива преди финансовата година, започваща на или след 1 януари 2007 г., при условие че тези финансови отчети са изготвени в съответствие с международно приетите стандарти съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1606/2002.
(4)
След приемането на Регламент (ЕО) № 1606/2002 много страни възприеха МСФО пряко в своите национални счетоводни стандарти. Това ясно показва, че една от целите на настоящия регламент, а именно насърчаване на нарастващата конвергенция на счетоводните стандарти, така че МСФО да бъдат приети в цял свят и да станат наистина световни стандарти, се изпълнява. Следователно, уместно е емитентите от трети страни да бъдат освободени от задължението да изготвят годишни или шестмесечни финансови отчети в съответствие с МСФО, както се изисква в членове 4 и 5 от Директива 2004/109/ЕО, ако тези отчети са изготвени в съответствие с националните счетоводни стандарти на трета страна, и ако в съответствие с IAS 1 - Представяне на финансовите отчети, те съдържат изрично и безусловно заявление, че съответстват на МСФО.
(5)
В своето становище от юни 2005 г. Европейският комитет на регулаторите на ценни книжа (CESR), създаден с Решение 2001/527/ЕО на Комисията (3), прие, че общоприетите счетоводни принципи (GAAP) на Канада, Япония и Съединените американски щати, взети като цяло, са равностойни на МСФО, приети по силата на член 3 от Регламент (ЕО) № 1606/2002, при определени условия, например допълнителни оповестявания и в някои случаи допълнителни финансови отчети.
(6)
През януари 2005 г. Съветът по счетоводни стандарти на Япония (ASBJ) и Съветът по международни счетоводни стандарти (IASB) обявиха постигането на споразумение за стартиране на съвместен проект за намаляване на различията между МСФО и общоприетите счетоводни принципи (GAAP) на Япония и през март 2005 г. стартираха съвместна работна програма за конвергенцията на общоприетите счетоводни принципи (GAAP) на Япония с МСФО. През януари 2006 г. Съветът по счетоводни стандарти на Канада публично заяви своята цел да премине към единна система от световно приети стандарти с високо качество за публични дружества и заключението си, че тази цел може най-добре да бъде постигната чрез конвергенция на канадските счетоводни стандарти с МСФО в срок от пет години. През февруари 2006 г. Съветът по международни счетоводни стандарти (IASB) и Съветът по счетоводни стандарти на САЩ публикуваха меморандум за разбирателство, който очертава работна програма за конвергенция между МСФО и GAAP на САЩ с цел да се изпълни едно от условията на Комисията по ценните книжа и фондовите борси (SEC) на САЩ, което трябва да бъде изпълнено, преди тя да отмени изискването за съгласуваност за чуждестранните емитенти, използващи МСФО, които са регистрирани в SEC, най-късно до 2009 г.
(7)
Важно е обаче да се запази качеството на финансовите отчети, изготвени съгласно принципите на МСФО, стандартите на МСФО да бъдат прилагани последователно, да бъде предвидена съответната законова сигурност за дружества и инвеститори и да се предлага равностойно третиране по отношение на финансовите отчети на дружества от ЕС в световен мащаб. Бъдещата оценка на равностойността трябва да се основава на подробен технически и обективен анализ на различията между МСФО и счетоводните стандарти на трети страни, както и на конкретното прилагане на тези общоприети счетоводни принципи в сравнение с МСФО. Напредъкът в процеса на конвергенция следва да бъде внимателно проучван, преди да бъде взимано решение за равностойност.
(8)
В светлината на усилията на органите, определящи счетоводните стандарти в Канада, Япония и САЩ за конвергенция с МСФО, уместно е в продължение на двугодишен преходен период, докато органите, които определят и регулират стандартите, водят активен диалог, а процесът на конвергенция продължава и докато бъде завършен отчетът за напредъка, да бъде дадена възможност на емитентите от трети страни да изготвят своите годишни и шестмесечни финансови отчети в съответствие със счетоводните стандарти на Канада, Япония и САЩ.
(9)
Докато много страни са приели МСФО директно в своите национални общоприети счетоводни принципи (GAAP), други страни конвергират своите национални GAAP с МСФО за определен период от време. Като се има предвид това, уместно е, за преходен период от най-много две години също така да бъде дадена възможност на такива емитенти от трети страни да продължат изготвянето на своите годишни и шестмесечни финансови отчети в съответствие с GAAP, които се конвергират с МСФО, при условие че отговорният национален орган публично е поел ангажимент в този смисъл и е въвел работна програма. С оглед да бъде гарантирано, че освобождаване се осигурява само когато тези условия са изпълнени от емитента на трета страна следва да бъде изискано представяне на доказателство, което да убеди компетентния орган, че националният орган е направил публично заявление и е въвел работна програма. С цел да се гарантира съгласуваност в рамките на Общността Европейският комитет на регулаторите на ценни книжа (CESR) следва да съгласува оценката на компетентните органи доколко тези условия са изпълнени по отношение на конкретни GAAP на трета страна.
(10)
По време на този двугодишен период Комисията следва не само да провежда активен диалог със съответните органи на третата страна, но също така и внимателно да наблюдава напредъка в конвергенцията между МСФО и GAAP на Канада, Япония и САЩ, както и на други трети страни, които са въвели програма за конвергенция, за да се увери, че може да вземе решение за равностойност най-малко шест месеца преди 1 януари 2009 г. Освен това Комисията активно ще наблюдава процеса на развитие в работата на съответните органи на третата страна, за да изключи всяко изискване към емитенти от Общността, навлизащи на финансовите пазари на трета страна, да адаптират финансовите си отчети, изготвени според МСФО. В края на допълнителния преходен период решението на Комисията ще бъде изготвено, така че да осигури равнопоставеност между емитентите от Общността и тези извън ЕС.
(11)
Комисията следва редовно да информира Европейския комитет по ценни книжа и Европейския парламент за постигнатия напредък при премахването на задълженията за съгласуваност, както и за процеса на конвергенция. Съобразно това Комисията е длъжна да докладва на Европейския комитет по ценни книжа и на Европейския парламент преди 1 април 2007 г. програмите за конвергенция на националните счетоводни органи на Канада, Япония и САЩ. В допълнение преди 1 април 2008 г. и след като се консултира с Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа (CESR), Комисията следва да представи на Европейския комитет по ценни книжа и на Европейския парламент оценката на GAAP на трети страни, използвани от емитенти, от които не се изисква да изготвят годишните и шестмесечните си финансови отчети в съответствие с МСФО преди финансовите години, започващи на или след 1 януари 2009 г. И накрая преди 1 януари 2008 г. и след съответните консултации с CESR, Комисията следва да гарантира, че има определение за равностойност, което се използва за определяне равностойността на GAAP на трети страни, на базата на механизъм за равностойност, създаден за тази цел.
(12)
Мерките, предвидени в настоящото решение, съответстват на становището на Европейския комитет по ценни книжа,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В периода, предшестващ финансовите години, започващи на или след 1 януари 2009 г., емитент, чието седалище е в трета страна, може да изготвя своите годишни и шестмесечни консолидирани финансови отчети в съответствие със счетоводните стандарти на трета страна, ако е изпълнено едно от следните условия:
а)
бележките към финансовите отчети съдържат изрично и безусловно заявление, че същите отчети съответстват на Международните стандарти за финансово отчитане съгласно IAS 1 - Представяне на финансови отчети;
б)
финансовите отчети са изготвени в съответствие с общоприетите счетоводни принципи на Канада, Япония или Съединените американски щати;
в)
финансовите отчети са изготвени в съответствие с общоприетите счетоводни принципи на трета страна освен Канада, Япония или Съединените американски щати и отговарят на следните условия:
i)
органът на третата страна, отговарящ за съответните национални счетоводни стандарти, публично е заявил ангажимент преди началото на финансовата година, за която се отнасят финансовите отчети, да конвергира тези стандарти с Международните стандарти за финансово отчитане,
ii)
този орган е изготвил работна програма, която показва намерение за напредък в конвергенцията преди 31 декември 2008 г.; и
iii)
емитентът представя доказателство, което да убеди компетентния орган, че условията по точки i) и ii) са изпълнени.
Член 2
1. До 1 април 2007 г. Комисията представя на Европейския комитет по ценни книжа и на Европейския парламент първи отчет за работната програма на органите, отговарящи за националните счетоводни стандарти в САЩ, Япония и Канада, за конвергенция на МСФО и общоприетите счетоводни принципи на тези страни.
2. Комисията внимателно наблюдава и редовно информира Европейския комитет по ценни книжа и Европейския парламент за напредъка в конвергенцията на Международните стандарти за финансово отчитане и общоприетите счетоводни принципи на Канада, Япония и Съединените американски щати, както и за напредъка в премахването на изискванията за съгласуваност, които се отнасят за емитенти от Общността в тези страни. По-специално, тя незабавно информира Европейския комитет по ценни книжа и Европейския парламент, ако процесът не протича задоволително.
3. Комисията също така редовно информира Европейския комитет по ценни книжа и Европейския парламент за развитието на регулаторните обсъждания и степента на напредъка в конвергенцията на Международните стандарти за финансово отчитане и общоприетите счетоводни принципи на третите страни, упоменати в член 1, буква в), както и за напредъка при отмяната на всички изисквания за съгласуваност. По-специално, Комисията незабавно информира Европейския комитет по ценни книжа и Европейския парламент, ако процесът не протича задоволително.
4. Освен задълженията по параграфи 2 и 3 Комисията започва и поддържа редовен диалог с органите на трети страни и най-късно до 1 април 2008 г. Комисията представя доклад на Европейския комитет по ценни книжа и Европейския парламент за напредъка в конвергенцията и отмяната на всички изисквания за съгласуваност, приложими за емитенти от Общността съгласно правилата за трета страна, обхванати от член 1, буква б) или в), Комисията може да поиска или да изиска друго лице да изготви доклада.
5. Най-малко шест месеца преди 1 януари 2009 г. Комисията гарантира определяне на равностойността на общоприетите счетоводни принципи на трети страни по силата на дефиниция за равностойност и механизъм за равностойност, установени преди 1 януари 2008 г. в съответствие с процедурата, посочена в член 27, параграф 2 от Директива 2004/109/ЕО. При изпълнение на разпоредбите на настоящия параграф Комисията първо се консултира с Европейския комитет на регулаторите на ценни книжа за уместността на дефиницията за равностойност, механизма за равностойност и извършеното определяне на равностойността.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 4 декември 2006 година.

Labels: 2
4
19
5
12