Document ID: 32004R1549

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1549/2004
z 30. augusta 2004,
ktoré sa odlišuje od nariadenia Rady (ES) č. 1785/2003 týkajúceho sa dovozného režimu pre ryžu, a ktoré stanovuje špecifické prechodné pravidlá uplatniteľné na dovoz ryže Basmati
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 a jeho článok 11 ods. 4,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/619/ES z 11. augusta 2004, ktorým sa mení a dopĺňa dovozný režim spoločenstva pokiaľ ide o ryžu v spoločenstve (2), najmä na jeho článok 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/617/ES z 11. augusta 2004, ktoré sa týka uzavretia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Indiou v súlade s článkom XXVIII GATT 1994 týkajúcim sa úpravy úľav, pokiaľ ide o ryžu, uvedených v zozname CXL, ktorý tvorí prílohu ku GATT 1994 (3), a najmä na jeho článok 2,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2004/618/ES z 11. augusta 2004, ktoré sa týka uzavretia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom v súlade s článkom XXVIII GATT 1994 týkajúcim sa úpravy úľav, pokiaľ ide o ryžu, uvedených v zozname CXL, ktorý tvorí prílohu ku GATT 1994 (4), najmä na jeho článok 2,
keďže:
(1)
Rozhodnutie 2004/619/ES mení a dopĺňa dovozný režim lúpanej ryže a bielenej ryže do spoločenstva. Rozhodnutie 2004/617/ES a rozhodnutie 2004/618/ES stanovujú dovozné podmienky pre ryžu Basmati. Zmena dovozného režimu si vyžaduje zmenu a doplnenie nariadenia (ES) č. 1785/2003. Aby bolo možné uplatňovať tieto rozhodnutia tak, ako je stanovené v dohodách schválených uvedenými rozhodnutiami, teda od 1. septembra 2004, je nevyhnutné udeliť výnimku z nariadenia (ES) č. 1785/2003 na prechodné obdobie, ktoré sa skončí v deň nadobudnutia účinnosti zmeny a doplnenia uvedeného nariadenia, najneskôr však 30. júna 2005.
(2)
Rozhodnutie 2004/617/ES a rozhodnutie 2004/618/ES tiež stanovujú zavedenie prechodného dovozného režimu pre ryžu Basmati platného až do nadobudnutia účinnosti definitívneho dovozného režimu. Je preto potrebné stanoviť špecifické prechodné pravidlá.
(3)
Na ryžu Basmati by sa mala vzťahovať nulová sadzba cla, preto by mala byť zahrnutá medzi odrody uvedené v dohodách. S cieľom zabezpečiť, aby ryža Basmati dovážaná s nulovou sadzbou cla mala charakteristické vlastnosti odrody, by pre ňu mali príslušné orgány vystaviť osvedčenie o pravosti.
(4)
S cieľom predísť podvodom, by mali byť stanovené opatrenia určené na overovanie odrody prihlásenej ryže Basmati.
(5)
Prechodný dovozný režim pre ryžu Basmati stanovuje postup konzultácií s krajinou vývozu v prípade narušenia trhu a prípadné uplatňovanie plnej sadzby cla, ak sa ani prostredníctvom konzultácií nenájde uspokojivé riešenie. Je potrebné stanoviť od akého časového obdobia možno trh považovať za narušený.
(6)
Po zavedení prechodného režimu je potrebné zrušiť nariadenie Komisie (ES) č. 1503/96 z 29. júla 1996 o podrobných pravidlách na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 3072/95 pokiaľ ide o dovozné clá v sektore ryže (5).
(7)
Dovozné clá lúpanej ryže a bielenej ryže stanovené v článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003 slúžia ako základ pre výpočet znížených dovozných ciel stanovených nariadením Komisie (ES) č. 638/2003 z 9. apríla 2003, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2286/2002 a rozhodnutia Rady 2001/822/ES pokiaľ ide o režim uplatniteľný na dovozy ryže s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (štáty AKT) a zámorských krajinách a územiach (ZKÚ) (6), nariadením Komisie (EHS) č. 862/91 z 8. apríla 1991, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 3491/90 o dovozoch ryže pochádzajúcej z Bangladéšu (7) a nariadením Rady (ES) č. 2184/96 z 28. októbra 1996 týkajúcim sa dovozu ryže do spoločenstva pochádzajúcej a dovážanej z Egypta (8). Sumy dovozných ciel stanovené v tomto nariadení by mali dočasne slúžiť ako základ pre výpočet znížených dovozných ciel príslušných výrobkov.
(8)
Riadiaci výbor pre obilniny nepredložil do lehoty stanovenej jeho predsedom žiadne stanovisko,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Odlišne od článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003, dovozné clo pre lúpanú ryžu s kódom KN 1006 20, je 65 eur za tonu a dovozné clo pre bielenú ryžu s kódom KN 1006 30, je 175 eur za tonu.
2. Odlišne od článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003 sa na odrody ryže Basmati s kódom KN 1006 20 17 a KN 1006 20 98, uvedené v prílohe I, vzťahuje nulová sadzba cla.
V prípadoch, v ktorých je uplatniteľný prvý pododsek, sa uplatňujú opatrenia stanovené v článkoch 2 až 8.
Článok 2
1. Žiadosť o dovoznú licenciu pre ryžu Basmati obsahuje:
a)
označenie krajiny pôvodu v rámčeku 8 a slovo „áno“ označené krížikom;
b)
jedno zo slov uvedených v prílohe II v rámčeku 20.
2. K žiadosti o dovoznú licenciu pre ryžu Basmati je potrebné priložiť tieto dokumenty:
a)
dôkaz o tom, že žiadateľ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá počas najmenej dvanástich mesiacov vykonáva obchodnú činnosť v sektore ryže, a ktorá je zaregistrovaná v členskom štáte, v ktorom podáva žiadosť;
b)
osvedčenie o pravosti výrobku vydané príslušným orgánom v krajine vývozu uvedeným v prílohe III.
Článok 3
1. Osvedčenie o pravosti sa vystavuje na formulári, ktorého vzor je uvedený v prílohe IV.
Formát tohto formuláru je približne 210 × 297 mm. Originál je vystavený na papieri, ktorý umožní odhaliť akékoľvek falšovanie spôsobené mechanicky alebo chemicky.
Formuláre sú vytlačené a vypĺňajú sa v anglickom jazyku.
Originál a jeho kópie sa vypĺňajú písacím strojom alebo ručne. V prípade, že je formulár vyplnený ručne, vypĺňa sa atramentovým perom a paličkovým písmom.
Každé osvedčenie o pravosti je v pravom hornom políčku označené sériovým číslom. Kópie sú označené rovnakým číslom ako originál.
2. Orgán, ktorý vydáva dovoznú licenciu, si ponecháva originál osvedčenia o pravosti a žiadateľovi poskytuje kópiu.
Osvedčenie o pravosti je platné deväťdesiat dní odo dňa vydania.
Osvedčenie je platné, len ak je riadne vyplnené a podpísané.
Článok 4
1. Dovozná licencia pre ryžu Basmati obsahuje:
a)
označenie krajiny pôvodu v rámčeku 8 a slovo „áno“ označené krížikom;
b)
jedno zo slov uvedených v prílohe V v rámčeku 20.
2. Odlišne od článku 9 nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 (9), práva vyplývajúce z dovoznej licencie na ryžu Basmati nie sú prenosné.
3. Odlišne od článku 12 nariadenia Komisie (ES) č. 1342/2003 (10) je výška záruky, ktorá sa vzťahuje na dovozné licencie na ryžu Basmati, 70 eur za tonu.
Článok 5
Členské štáty oznamujú Komisii prostredníctvom faxu alebo elektronickou cestou tieto informácie:
a)
najneskôr do dvoch pracovných dní nasledujúcich po zamietnutí, množstvá, na ktoré boli zamietnuté žiadosti o dovozné licencie na ryžu Basmati, spolu s informáciou o dátume a dôvode zamietnutia, kóde KN, krajine pôvodu, vydávajúcom orgáne a čísle osvedčenia o pravosti ako aj meno a adresu jeho držiteľa;
b)
najneskôr do dvoch pracovných dní nasledujúcich po vydaní, množstvá, na ktoré boli vydané dovozné licencie na ryžu Basmati spolu s informáciou o dátume, kóde KN, krajine pôvodu, vydávajúcom orgáne a čísle osvedčenia o pravosti ako aj meno a adresu jeho držiteľa;
c)
v prípade zrušenia licencie najneskôr do dvoch pracovných dní nasledujúcich po zrušení, množstvá, na ktoré boli licencie zrušené ako aj mená a adresy držiteľov zrušených licencií;
d)
posledný pracovný deň mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli uvedené do voľného obehu, množstvá, ktoré boli skutočne uvedené do voľného obehu, spolu s informáciou o kóde KN, krajine pôvodu, vydávajúcom orgáne a čísle osvedčenia o pravosti.
Informácie stanovené v prvom pododseku sa oznamujú oddelene od informácií, ktoré sa týkajú iných žiadostí o dovozné licencie v sektore ryže.
Článok 6
V rámci náhodných kontrol alebo kontrol zameraných na operácie, ktoré predstavujú riziko podvodu, členské štáty odoberú vzorky dovezenej ryže Basmati. Tieto sa zašlú príslušnému orgánu v krajine pôvodu, uvedenom v prílohe VI, ktorý vykoná test odrody na základe porovnania vzoriek DNA.
Členský štát tiež môže vykonať test odrody na tej istej vzorke v laboratóriu spoločenstva. V prípade, že výsledky jedného z týchto testov preukážu, že analyzovaný výrobok nezodpovedá odrode označenej na osvedčení o pravosti, uplatňuje sa dovozné clo stanovené v článku 1 ods. 1.
Článok 7
Trh s ryžou sa považuje za narušený najmä vtedy, ak je zaznamenaný výrazný nárast dovozov ryže Basmati v jednom zo štyroch kvartálov v roku v porovnaní s predchádzajúcim kvartálom, a tento nárast nie je uspokojivo vysvetlený.
Článok 8
Komisia aktualizuje prílohu III a prílohu IV.
Článok 9
Nariadenie (ES) č. 1503/96 sa ruší.
Dovozné licencie na ryžu Basmati, o ktoré bolo požiadané pred 1. septembrom 2004 v súlade s týmto nariadením, zostávajú platné a na výrobky dovezené na základe týchto licencií sa vzťahuje dovozné clo stanovené v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia.
Článok 10
Dovozné clá uvedené v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia prechodne slúžia ako základ pre výpočet zníženého dovozného cla uvedeného v druhej a tretej zarážke článku 1 nariadenia (EHS) č. 862/91, v článku 1 nariadenia (ES) č. 2184/96 a v článku 6 nariadenia (ES) č. 638/2003.
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť nasledujúci deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. septembra 2004.
Uplatňuje sa do dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia, ktoré mení a dopĺňa článok 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003, najneskôr však do 30. júna 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. augusta 2004

Labels: 3
17
15