Document ID: 32012R0290

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 290/2012
z 30. marca 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 6, článok 8 ods. 5 a článok 10 ods. 5,
keďže:
(1)
Nariadením Komisie (EÚ) č. 1178/2011 (2) sa ustanovujú podrobné pravidlá pre niektoré preukazy spôsobilosti pilotov a pre prevod národných preukazov spôsobilosti palubných inžinierov na preukazy spôsobilosti pilotov, ako aj podmienky uznávania preukazov spôsobilosti z tretích krajín. V uvedenom nariadení sú stanovené takisto pravidlá pre osvedčenia zdravotnej spôsobilosti pilotov, podmienky prevodu národných osvedčení zdravotnej spôsobilosti a osvedčovania poverených lekárov. Okrem toho sa v nariadení (EÚ) č. 1178/2011 uvádzajú ustanovenia o zdravotnej spôsobilosti palubných sprievodcov.
(2)
Podľa nariadenia (ES) č. 216/2008 výcvikové organizácie pre pilotov a poverené zdravotnícke zariadenia musia byť držiteľmi osvedčenia. Toto osvedčenie sa vydá na základe splnenia určitých technických a administratívnych požiadaviek. Z tohto dôvodu by sa mali stanoviť pravidlá pre administratívny systém a systém riadenia týchto organizácií.
(3)
Výcvikové zariadenia na simuláciu letu používané na výcvik, skúšanie a preverovanie pilotov musia získať osvedčenie na základe splnenia súboru technických kritérií. Tieto technické požiadavky a administratívne postupy by teda mali byť zabezpečené.
(4)
Podľa nariadenia (ES) č. 216/2008 musia byť palubní sprievodcovia sústavne spôsobilí a kvalifikovaní na plnenie im pridelených bezpečnostných povinností. Palubní sprievodcovia podieľajúci sa na obchodnej prevádzke musia byť držiteľmi potvrdenia pôvodne stanoveného v podčasti O písm. d) bodu OPS 1.1005 prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (3). Preto by sa mali stanoviť pravidlá pre kvalifikáciu palubných sprievodcov a súvisiace osvedčenia.
(5)
Schopnosti dohľadu príslušných úradov nie sú stanovené v nariadení (EÚ) č. 1178/2011. Týmto nariadením sa preto mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 1178/2011, aby zahŕňalo administratívny systém a systém riadenia príslušných orgánov a organizácií. V súlade s nariadením (ES) č. 216/2008 by v nariadení (EÚ) č. 1178/2011 mali byť zahrnuté pravidlá o informačnej sieti medzi členskými štátmi, Komisiou a agentúrou.
(6)
Je nevyhnutné poskytnúť leteckému priemyslu a administratívam členských štátov dostatok času, aby sa prispôsobili novému regulačnému rámcu a aby za určitých podmienok uznali platnosť osvedčení vrátane potvrdení o výcviku v oblasti bezpečnosti, ktoré boli vydané, než sa toto nariadenie začne uplatňovať.
(7)
Na zabezpečenie plynulého prechodu a vysokej a jednotnej úrovne bezpečnosti civilného letectva v Únii by vykonávacie opatrenia mali odrážať súčasný stav vývoja vrátane najlepších postupov a vedeckého a technického pokroku v oblasti výcviku posádky lietadla. Zodpovedajúcim spôsobom by sa malo zohľadniť nariadenie (EHS) č. 3922/91, ako aj technické požiadavky a administratívne postupy, na ktorých sa do 30. júna 2009 dohodli Medzinárodná organizácia civilného letectva (ďalej len „ICAO“) a Spojené letecké úrady, a tiež platné právne predpisy týkajúce sa konkrétneho prostredia v jednotlivých štátoch.
(8)
Nariadenie (EÚ) č. 1178/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(9)
Opatrenia vzťahujúce sa na osvedčenie o výcviku palubných sprievodcov v oblasti bezpečnosti, uvedené v prílohe III k nariadeniu (EHS) č. 3922/91, sa vypúšťajú v súlade s článkom 69 ods. 3 nariadenia (ES) č. 216/2008. Opatrenia prijaté týmto nariadením sa považujú za príslušné opatrenia.
(10)
Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) pripravila návrh vykonávacích predpisov a v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008 ho predložila Komisii ako stanovisko.
(11)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 1178/2011 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 sa dopĺňajú tieto body:
„6.
podmienky vydania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia osvedčení pre palubných sprievodcov, ako aj oprávnenia a povinnosti držiteľov osvedčení pre palubných sprievodcov;
7.
podmienky vydania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia osvedčení výcvikových organizácií pre pilotov a poverených zdravotníckych zariadení, ktoré sa podieľajú na kvalifikovaní a posudzovaní zdravotnej spôsobilosti posádok lietadiel civilného letectva;
8.
požiadavky na osvedčovanie výcvikových zariadení na simuláciu letu a na organizácie, ktoré prevádzkujú a používajú tieto zariadenia;
9.
požiadavky na administratívny systém a systém riadenia, ktoré musia spĺňať členské štáty, agentúra a organizácie v súvislosti s pravidlami uvedenými v odsekoch 1 až 8.“
2.
V článku 2 sa dopĺňajú tieto body 11, 12 a 13:
„11.
‚Palubný sprievodca‘ je primerane kvalifikovaný člen posádky, iný, ako je člen letovej posádky alebo technickej posádky, ktorého prevádzkovateľ poveril úlohami súvisiacimi s bezpečnosťou cestujúcich a letu počas prevádzky;
12.
‚Posádka‘ je letová posádka a palubní sprievodcovia;
13.
‚Osvedčenie, povolenie alebo organizácia v súlade s JAR‘ je osvedčenie alebo povolenie, ktoré v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi odrážajúcimi jednotné letecké predpisy (JAR) a postupy vydal alebo uznal členský štát, ktorý vykonával príslušné JAR, alebo organizácia osvedčená, povolená, registrovaná alebo uznaná členským štátom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi odrážajúcimi jednotné letecké predpisy (JAR) a postupy, pričom toto osvedčenie, povolenie alebo organizácia boli odporúčané na vzájomné uznanie v rámci systému Spojených leteckých úradov vo vzťahu k týmto JAR.“
3.
V článku 4 ods. 1:
-
sa znenie „8. aprílom 2012“ nahrádza znením „uplatňovaním tohto nariadenia“;
-
sa znenie „8. apríla 2017“ nahrádza znením „8. apríla 2018“.
4.
Vkladajú sa tieto články 10a, 10b a 10c:
„Článok 10a
Výcvikové organizácie pre pilotov
1. Výcvikové organizácie pre pilotov musia dodržiavať technické požiadavky a administratívne postupy ustanovené v prílohách VI a VII a byť držiteľmi osvedčenia.
2. Výcvikové organizácie pre pilotov, ktoré sú v súlade s požiadavkami JAR držiteľmi osvedčení vydaných alebo uznaných členským štátom pred uplatňovaním tohto nariadenia, sa považujú za držiteľov osvedčenia vydaného v súlade s týmto nariadením.
V takom prípade sa oprávnenia týchto organizácií obmedzujú na tie oprávnenia, ktoré sú zahrnuté v povolení vydanom členským štátom.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 2, výcvikové organizácie pre pilotov prispôsobia svoj systém riadenia, výcvikové programy, postupy a príručky tak, aby najneskôr do 8. apríla 2014 spĺňali ustanovenia prílohy VII.
3. Výcvikovým organizáciám v súlade s JAR registrovaným v členskom štáte pred uplatňovaním tohto nariadenia sa umožní poskytovať výcvik pre preukaz spôsobilosti súkromného pilota (PPL) v súlade s JAR.
4. Členské štáty najneskôr do 8. apríla 2017 nahradia osvedčenia uvedené v odseku 2 prvom pododseku osvedčeniami, ktoré sú v súlade s formátom ustanoveným v prílohe VI.
Článok 10b
Výcvikové zariadenia na simuláciu letu
1. Výcvikové zariadenia na simuláciu letu (FSTD) používané na výcvik, skúšanie a preverovanie pilotov s výnimkou vývojových výcvikových zariadení, ktoré sa používajú na výcvik pre skúšobné lety, dodržiavajú technické požiadavky a administratívne postupy ustanovené v prílohách VI a VII a sú kvalifikované.
2. Osvedčenia o kvalifikačnej kategórii FSTD v súlade s JAR, vydané alebo uznané pred uplatňovaním tohto nariadenia, sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením.
3. Členské štáty najneskôr do 8. apríla 2017 nahradia osvedčenia uvedené v odseku 2 osvedčeniami o kvalifikačnej kategórii, ktoré sú v súlade s formátom ustanoveným v prílohe VI.
Článok 10c
Poverené zdravotnícke zariadenia
1. Poverené zdravotnícke zariadenia musia dodržiavať technické požiadavky a administratívne postupy ustanovené v prílohách VI a VII a byť držiteľmi osvedčenia.
2. Povolenia poverených zdravotníckych zariadení v súlade s JAR, ktoré členský štát vydal alebo uznal pred uplatňovaním tohto nariadenia, sa považujú za vydané v súlade s týmto nariadením.
Poverené zdravotnícke zariadenia prispôsobia svoj systém riadenia, výcvikové programy, postupy a príručky tak, aby najneskôr do 8. apríla 2014 spĺňali ustanovenia prílohy VII.
3. Členské štáty najneskôr do 8. apríla 2017 nahradia povolenia poverených zdravotníckych zariadení uvedené v odseku 2 prvom pododseku osvedčeniami, ktoré sú v súlade s formátom ustanoveným v prílohe VI.“
5.
Vkladajú sa tieto články 11a, 11b a 11c:
„Článok 11a
Kvalifikácie palubných sprievodcov a súvisiace osvedčenia
1. Palubní sprievodcovia, ktorí sa podieľajú na obchodnej prevádzke lietadiel uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 216/2008, musia mať kvalifikáciu a byť držiteľmi súvisiaceho osvedčenia v súlade s technickými požiadavkami a správnymi postupmi ustanovenými v prílohách V a VI.
2. Palubní sprievodcovia, ktorí sú v čase pred uplatňovaním tohto nariadenia držiteľmi osvedčenia o výcviku v oblasti bezpečnosti vydaného v súlade s nariadením (EHS) č. 3922/91 (ďalej len ‚EÚ-OPS‘):
a)
sa považujú za osoby vyhovujúce tomuto nariadeniu, ak spĺňajú príslušné požiadavky EÚ-OPS na výcvik, preskúšanie a aktuálnosť, alebo
b)
ak nespĺňajú príslušné požiadavky EÚ-OPS na výcvik, preskúšanie a aktuálnosť, absolvujú celý požadovaný výcvik a preskúšanie, až potom sa budú považovať za osoby vyhovujúce tomuto nariadeniu, alebo
c)
ak nepôsobili v obchodnej prevádzke letúnov viac ako 5 rokov, absolvujú počiatočný výcvikový kurz a zložia príslušnú skúšku v súlade s požiadavkami prílohy V, až potom sa budú považovať za osoby vyhovujúce tomuto nariadeniu.
3. Osvedčenia o výcviku v oblasti bezpečnosti vydané v súlade s EÚ-OPS sa najneskôr do 8. apríla 2017 nahradia osvedčeniami palubných sprievodcov, ktoré sú v súlade s formátom ustanoveným v prílohe VI.
4. Palubní sprievodcovia, ktorí sa v deň uplatňovania tohto nariadenia podieľajú na obchodnej prevádzke vrtuľníkov:
a)
sa považujú za osoby spĺňajúce požiadavky prílohy V na počiatočný výcvik, ak spĺňajú príslušné ustanovenia JAR na výcvik, preskúšanie a aktuálnosť pre obchodnú leteckú dopravu vrtuľníkmi, alebo
b)
ak nespĺňajú príslušné požiadavky JAR na výcvik, preskúšanie a aktuálnosť pre obchodnú leteckú dopravu vrtuľníkmi, absolvujú celý výcvik a preskúšanie požadované na prevádzku vrtuľníka (vrtuľníkov) s výnimkou počiatočného výcviku, až potom sa budú považovať za osoby vyhovujúce tomuto nariadeniu, alebo
c)
ak nepôsobili v obchodnej prevádzke vrtuľníkov viac ako 5 rokov, absolvujú počiatočný výcvikový kurz a zložia príslušnú skúšku v súlade s požiadavkami prílohy V, až potom sa budú považovať za osoby vyhovujúce tomuto nariadeniu.
5. Bez toho, aby bol dotknutý článok 2, osvedčenia palubných sprievodcov, ktoré sú v súlade s formátom ustanoveným v prílohe VI, sa vydajú najneskôr do 8. apríla 2013 všetkým palubným sprievodcom, ktorí sa podieľajú na obchodnej prevádzke vrtuľníkov.
Článok 11b
Možnosti dohľadu
1. Členské štáty určia jeden alebo viac subjektov ako príslušný orgán v rámci daného členského štátu s potrebnými kompetenciami a vymedzenou zodpovednosťou za osvedčovanie osôb a organizácií, ktoré podliehajú nariadeniu (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacími predpismi, a za dohľad nad nimi.
2. Ak členský štát určí viac subjektov ako príslušný orgán:
a)
jednoznačne vymedzí oblasti právomocí každého príslušného orgánu z hľadiska zodpovednosti a geografických obmedzení;
b)
zavedie koordináciu medzi týmito subjektmi, aby sa zabezpečil účinný dohľad nad všetkými organizáciami a osobami, ktoré podliehajú nariadeniu (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacím predpisom, v rámci právomoci prislúchajúcej týmto orgánom.
3. Členské štáty zabezpečia, aby príslušný orgán (orgány) mal dostatočné možnosti na zaistenie dohľadu nad všetkými osobami a organizáciami, ktoré zahŕňa jeho program dohľadu, vrátane dostatočných zdrojov na splnenie požiadaviek tohto nariadenia.
4. Členské štáty zabezpečia, že personál príslušného orgánu nebude vykonávať činnosť dohľadu, ak bude existovať dôkaz, že by táto činnosť mohla viesť priamo alebo nepriamo ku konfliktu záujmov, najmä ak ide o rodinné alebo finančné záujmy.
5. Personál, ktorý je príslušným orgánom oprávnený na vykonávanie úloh osvedčovania a/alebo dohľadu, má právomoc vykonávať prinajmenšom tieto úlohy:
a)
kontrolovať záznamy, údaje, postupy a akékoľvek ďalšie materiály potrebné na vykonávanie úlohy osvedčovania a/alebo dohľadu;
b)
robiť kópie alebo výpisy z takýchto záznamov, údajov, postupov a ďalších materiálov;
c)
požadovať ústne vysvetlenie na mieste;
d)
vstupovať do zodpovedajúcich budov, prevádzkových priestorov alebo dopravných prostriedkov;
e)
vykonávať audity, vyšetrovania, hodnotenia, kontroly vrátane kontrol na odbavovacej ploche a neohlásených kontrol a
f)
v prípade potreby prijímať alebo iniciovať opatrenia na presadzovanie právnych predpisov.
6. Úlohy na základe odseku 5 sa vykonávajú v súlade s právnymi ustanoveniami príslušného členského štátu.
Článok 11c
Prechodné opatrenia
Pokiaľ ide o organizácie, pri ktorých je agentúra príslušným orgánom v súlade s článkom 21 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 216/2008:
a)
členské štáty najneskôr do 8. apríla 2013 prevedú na agentúru všetky záznamy týkajúce sa dohľadu nad týmito organizáciami;
b)
postupy osvedčovania, ktoré členský štát začal pred 8. aprílom 2012, daný členský štát ukončí v koordinácii s agentúrou. Po vydaní osvedčenia daným členským štátom agentúra prevezme celú svoju zodpovednosť príslušného orgánu pre takúto organizáciu.“
6.
V článku 12 sa dopĺňa tento odsek:
‚1b. Odchylne od odseku 1 sa členské štáty môžu rozhodnúť neuplatňovať do 8. apríla 2013 ustanovenia prílohy I až IV;‘
7.
V článku 12 ods. 7 sa znenie ‚odsekov 2 až 6‘ nahrádza znením ‚odsekov 1b až 6‘.
8.
Dopĺňajú sa nové prílohy V, VI a VII, ktorých znenie je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 8. apríla 2012.
2. Odchylne od odseku 1 druhého pododseku sa členské štáty môžu rozhodnúť neuplatňovať tieto ustanovenia:
a)
prílohy V až VII do 8. apríla 2013;
b)
bod ORA.GEN.200 písm. a) bod 3 prílohy VII na držiteľov osvedčenia FSTD, ktorí nie sú schválenou výcvikovou organizáciou a nie sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa, do 8. apríla 2014;
c)
Prílohy VI a VII na schválené výcvikové organizácie v nesúlade s JAR a poverené zdravotnícke zariadenia do 8. apríla 2014;
d)
bod CC.GEN.030 prílohy V do 8. apríla 2015;
e)
prílohu V na palubných sprievodcov pôsobiacich v obchodnej prevádzke vrtuľníkov do 8. apríla 2015;
f)
prílohy VI a VII na výcvikové organizácie, ktoré poskytujú výcvik iba pre preukaz spôsobilosti pilota ľahkého lietadla, preukaz spôsobilosti súkromného pilota, preukaz spôsobilosti pilota balóna alebo preukaz spôsobilosti pilota vetroňa, do 8. apríla 2015;
g)
prílohy VI a VII na výcvikové organizácie, ktoré poskytujú výcvik pre kvalifikáciu na skúšobné lety v súlade s bodom FCL.820 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1178/2011 do 8. apríla 2015.
3. Keď členský štát využije ustanovenia odseku 2, oznámi to Komisii a agentúre. V oznámení opíše dĺžku trvania a dôvody tejto výnimky, ako aj program vykonávania so zamýšľanými krokmi a príslušným časovým rozvrhom.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
V Bruseli 30. marca 2012

Labels: 12
8
9