Document ID: 32001R0449

Komisijas Regula (EK) Nr. 449/2001
(2001. gada 2. marts),
ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 piemērošanu attiecībā uz atbalsta shēmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgu kopīgo organizāciju [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2699/2000 [2], un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu, 3. panta 2. punktu, 6. pantu, 6.b panta 3. punktu, 6.c panta 7. punktu, 25., 26. pantu un 27. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) Ar Regulu (EK) Nr. 2201/96, no vienas puses, ieviesa atbalstu ražotāju organizācijām, kuras piegādā tomātus, persikus un bumbierus pārstrādei šīs regulas I pielikumā minētajos produktos, un, no otras puses, atbalstu žāvētu plūmju un vīģu pārstrādātājiem. Šie produkti jāiegūst no augļiem un dārzeņiem, kas novākti Kopienā.
(2) Lai nodrošinātu, ka shēmu piemēro vienādi, jādefinē produkti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 2201/96 6.a panta 1. punktā un I pielikumā, jānosaka tirdzniecības gadi, ko piemēro šiem produktiem, un izejvielu piegādes termiņi.
(3) Jauno shēmu jau sākumā jāspēj piemērot pietiekamam skaitam ražotāju organizāciju un konsekvences labad un pēc analoģijas ar Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2202/96, ar ko ievieš Kopienas atbalsta shēmu konkrētu citrusaugļu ražotājiem [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2699/2000, termins "pagaidām pilnvarotās ražotāju organizācijas" Regulas (EK) Nr. 2201/96 3. panta 1. punkta pirmajā daļā un 6.a panta 2. punkta pirmajā daļā jāattiecina uz ražotāju organizācijām, kurām piešķirta iepriekšēja atzīšana saskaņā ar 14. pantu Padomes 1996. gada 28.oktobra Regulā (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopīgo organizāciju [4], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2826/2000 [5], kā arī minētās regulas 13. pantā minētajām ražotāju organizācijām.
(4) Ražošanas atbalsta shēma pamatojas uz 2001./2002. tirdzniecības gadā noslēgtiem līgumiem starp ražotāju organizācijām, kas atzītas vai kam piešķirta iepriekšēja atzīšana saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2200/96, vai individuālajiem ražotājiem, no vienas puses, un pārstrādātājiem, no otras puses. Konkrētos apstākļos ražotāji un ražotāju organizācijas var darboties arī kā pārstrādātāji. Lai piemērotu atbalsta shēmu, jāprecizē līgumu veidi un rekvizīti, kas tajos jāietver.
(5) Lai uzlabotu shēmas darbību, iestādēm jāzina visas ražotāju organizācijas, kas laiž tirgū savu biedru, citu ražotāju organizāciju biedru un individuālo ražotāju produkciju un kas vēlas iegūt tiesības, kuras izriet no šīs shēmas. Iestādēm jāzina arī pārstrādātāji, kuri paraksta līgumus ar šādām ražotāju organizācijām; turklāt šādiem pārstrādātājiem jānosūta iestādēm informācija, kas vajadzīga, lai nodrošinātu, ka šī shēma darbojas pareizi. Tomātu, persiku un bumbieru pārstrādātāji ir jāapstiprina, pirms viņi var slēgt līgumus.
(6) Līgumi par tomātiem, persikiem un bumbieriem jānoslēdz līdz attiecīgajai dienai un par citiem produktiem - līdz katra tirdzniecības gada sākumam. Lai nodrošinātu to, ka shēma ir cik iespējams efektīva, šādu līgumu pusēm tomēr vajadzīgas tiesības, grozot līgumus, palielināt sākotnēji tajos noteiktos daudzumus, nepārsniedzot noteiktos ierobežojumus.
(7) Atbalsta pieteikumu skaits, kas ražotāju organizācijām un pārstrādātājiem jāiesniedz, jānosaka, ievērojot pārstrādes procesu. Atbalsta pieteikumos jāietver visa informācija, kas vajadzīga, lai varētu pārbaudīt tiesības uz atbalstu. Lai kompensētu saistības, kas uzliktas ražotāju organizācijai, jāparedz, ka atbalstu izmaksā avansā ar nosacījumu, ka ir sniegts nodrošinājums, kas nodrošina atmaksu, ja netiek ievērotas prasības avansa maksājuma saņemšanai.
(8) Lai nodrošinātu, ka atbalsta shēmu piemēro pareizi, ražotāju organizācijām un pārstrādātājiem visu to inspekciju un pārbaužu nolūkos, ko uzskata par vajadzīgām, jānosūta vajadzīgā informācija un jāglabā atjaunināta piemērotā dokumentācija un jo īpaši jāprecizē platības, kurās audzē tomātus, persikus un bumbierus, pamatojoties uz Padomes 1992. gada 27. novembra Regulu (EEK) Nr. 3508/92, ar ko izveido integrētu administrācijas un kontroles sistēmu konkrētām Kopienas atbalsta shēmām [6], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1593/2000 [7], un Komisijas 1992. gada 23. decembra Regulu (EEK) Nr. 3887/92, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot integrēto administrācijas un kontroles sistēmu konkrētām Kopienas atbalsta programmām [8], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2721/2000 [9].
(9) Lai nodrošinātu atbalsta shēmas administrēšanu, ir jānosaka procedūras fizisko pārbaužu un dokumentu pārbaužu veikšanai attiecībā uz piegādes un pārstrādes darbībām, pārbaudēm jāaptver pietiekami reprezentatīvs skaits atbalsta pieteikumu un attiecībā uz ražotāju organizācijām un pārstrādātājiem, kuri pārkāpj noteikumus, jo īpaši sniegdami nepatiesus paziņojumus vai nepārstrādādami piegādātos produktus, jāparedz konkrētas sankcijas.
(10) Ar šajā regulā paredzētajiem pasākumiem jāaizstāj pasākumi, kas noteikti Komisijas 1997. gada 19. marta Regulā (EK) Nr. 504/97, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz ražošanas atbalsta sistēmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem [10], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1607/1999 [11]. Tādēļ minētā regula jāatceļ.
(11) Jo īpaši attiecībā uz tomātiem ar Regulu (EK) Nr. 2699/2000 atceļ kvotu un minimālo cenu. Tādēļ Komisijas 1984. gada 19. jūnija Regula (EEK) Nr. 1709/84 par minimālajām cenām, kas maksājamas ražotājiem, un par ražošanas atbalsta apjomu par konkrētiem pārstrādātiem augļiem un dārzeņiem, par kuriem ir tiesības saņemt ražošanas atbalstu [12], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1573/1999 [13], Komisijas 1992. gada 20. jūlija Regula (EEK) Nr. 2022/92 par sīki izstrādātiem piemērošanas noteikumiem minimālajai cenai, kas ražotājiem jāmaksā par tomātiem, kuri piegādāti pārstrādei, un par Regulas (EEK) Nr. 2036/91 atcelšanu [14] un Komisijas 1997. gada 16. aprīļa Regulu (EK) Nr. 661/97, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz kvotu sistēmu tomātu pārstrādes produktiem [15], kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2807/98 [16], jāatceļ.
(12) Lai nodrošinātu netraucētu pāreju no vecās shēmas uz jauno, jāpieņem pārejas pasākumi, jo īpaši gadījumā, ja pārstrādātāji 2001./2002. tirdzniecības gadā paraksta līgumus ar individuāliem ražotājiem, kā arī attiecībā uz to līgumu parakstīšanas termiņu, kuri attiecas uz tomātiem un integrētas platību pārvaldes sistēmas piemērošanu.
(13) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu vadības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I SADAĻA
Definīcijas un tirdzniecību gadi
1. pants
1. Šajā regulā ir spēkā šādas definīcijas:
a) "ražotāju organizācijas" ir Regulas (EK) Nr. 2200/96 11. un 13. pantā minētās ražotāju organizācijas un ražotāju organizācijas, kam piešķirta pagaidu atzīšana, ievērojot minētās regulas 14. pantu;
b) "ražotāju organizāciju asociācijas" ir asociācijas, kas minētas Regulas (EK) Nr. 2200/96 16. panta 3. punktā;
c) "individuālais ražotājs" ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas nav ražotāju organizācijas biedrs un kas savā saimniecībā audzē pārstrādei paredzētas izejvielas;
d) "pārstrādātājs" ir pārstrādes uzņēmums, kas ekonomisku apsvērumu dēļ un uz savu atbildību izmanto vienu vai vairākas ražotnes un iekārtas, lai ražotu vienu vai vairākus no 2. punkta a) apakšpunktā līdz 2. punkta o) apakšpunktā minētajiem produktiem, un kas attiecīgā gadījumā ir apstiprināti saskaņā ar 3. panta 1. punktu;
e) "daudzums" ir daudzums, kas izteikts kā tīrsvars, ja vien nav norādīts citādi.
2. "Produkti, kas uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 2201/96 I pielikumā" ir šādi produkti:
a) persiki sīrupā un/vai dabīgā augļu sulā: veseli persiki vai to gabaliņi bez mizas, termiski apstrādāti, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos, pārlieti ar cukura sīrupu vai dabīgu augļu sulu - ar KN kodiem ex20087061, ex20087069, ex20087071, ex20087079, ex20087092, ex20087094 un ex20087099;
b) bumbieri sīrupā un/vai dabīgā augļu sulā: veseli vai gabaliņos sadalīti Williams vai Rocha šķirnes bumbieri bez mizas, termiski apstrādāti, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos, pārlieti ar cukura sīrupu vai dabīgu augļu sulu - ar KN kodiem ex20084051, ex20084059, 20084071, ex20084079, ex20084091 un ex20084099;
c) augļu maisījums: veselu vai gabaliņos sadalītu, bez mizas esošu augļu maisījumi, termiski apstrādāti, pārlieti ar cukura sīrupu vai dabīgu augļu sulu, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos, kur persiku un Wiliams un Rocha šķirnes bumbieru sausais tīrsvars ir vismaz 60 % no kopējā sausā tīrsvara - ar KN kodiem ex200892 un ex200899 - 2. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktā minētajos laika posmos izgatavoti tieši no svaigiem persikiem un/vai Williams un Rocha šķirnes bumbieriem;
d) žāvētas plūmes: žāvētas plūmes, iegūtas no d’Ente šķirnes žāvētām plūmēm, atbilstoši apstrādātas vai pārstrādātas un iepakotas piemērotos traukos - ar KN kodu ex08132000 - gatavas lietošanai pārtikā;
e) žāvētas vīģes: žāvētas vīģes, tostarp vīģu pasta, atbilstoši apstrādātas vai pārstrādātas un iepakotas piemērotos traukos - ar KN kodu ex08042090 - gatavas lietošanai pārtikā;
f) veseli, nomizoti, ātri iesaldēti tomāti: nomizoti iegareno šķirņu tomāti, saldēti, iepakoti piemērotos traukos - ar KN kodu ex07108070 - ne mazāk kā 90 % no tomātu tīrsvara ir veseli tomāti, kam nav nekādu bojājumu, kuri būtiski mainītu to izskatu. Šo procentuālo daudzumu nosaka pēc tam, kad tomāti ir atkausēti;
g) sadalīti, nomizoti, ātri iesaldēti tomāti: tie nomizotu iegareno šķirņu tomātu gabaliņi vai apaļo, tikpat viegli nomizojamu kā iegareno šķirņu tomātu gabaliņi, saldēti, iepakoti piemērotos traukos - ar KN kodu ex07108070;
h) veseli, nomizoti, konservēti tomāti: nomizoti iegareno šķirņu tomāti, termiski apstrādāti, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos - ar KN kodu ex20021010 - ne mazāk kā 65 % no notecināto tomātu svara ir veseli tomāti, kam nav bojājumu, kuri būtiski mainītu to izskatu;
i) sadalīti, nomizoti, konservēti tomāti: nomizoti iegareno vai apaļo, tikpat viegli nomizojamu kā iegareno šķirņu tomāti gabaliņos vai daļēji saspiesti, termiski apstrādāti, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos - ar KN kodu ex20021010. Ja šos produktus izmanto, lai iegūtu o) apakšpunktā norādītos produktus, tos iepako piemērotos traukos;
j) tomātu pārslas: pārslas, iegūtas, izžāvējot tomātus, kas sagriezti skaidiņās vai nelielos kubiņos, iepakotas piemērotos traukos - ar KN kodu ex07129030;
k) tomātu sula: sula, iegūta tieši no svaigiem tomātiem, tos saberžot, bez mizām, sēklām un citām rupjām daļām, attiecīgā gadījumā pēc koncentrēšanas, ar sausnas saturu mazāku nekā 12 %, iepakota hermētiski noslēgtos traukos - ar KN kodiem ex20029011, ex20029019, 20095010 un 20095090. Tomēr sulā ar sausnas saturu vismaz 7 % var būt miza un sēklas, kas ir līdz 4 % no produkta svara. Ja šos produktus izmanto, lai iegūtu o) apakšpunktā norādītos produktus, tos iepako piemērotos traukos;
l) tomātu koncentrāts: produkts, kas iegūts, koncentrējot tomātu sulu, iepakots piemērotos traukos, ar sausnas saturu 12 % un vairāk - ar KN kodiem ex20029031, ex20029039, ex20029091 un ex20029099. Koncentrāts ar sausnas saturu ne vairāk kā 18 % vai no 18 % līdz 24 %, var attiecīgi saturēt ne vairāk kā 4 % vai 7 % mizas un sēklu no produkta svara;
m) veseli, nemizoti, konservēti tomāti: veseli, nemizoti iegareno vai apaļo šķirņu tomāti, termiski apstrādāti, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos, viegli iesālīti (tomāti sālījumā) vai tomātu pasta (tomāti pastā vai sulā), ne mazāk kā 65 % no notecinātu tomātu svara ir veseli tomāti, kam nav bojājumu, kuri būtiski mainītu to izskatu - ar KN kodu ex20021090. Ja šos produktus izmanto, lai iegūtu o) apakšpunktā norādītos produktus, tos iepako piemērotos traukos;
n) sadalīti, nemizoti, konservēti tomāti: iegareno vai apaļo šķirņu tomāti gabaliņos vai daļēji saspiesti, nedaudz saberzti, viegli koncentrēti vai ne, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos, ar sausnas saturu no 4,5 % līdz 14 % - ar KN kodu ex20021090. Ja šos produktus izmanto, lai iegūtu o) apakšpunktā norādītos produktus, tos iepako piemērotos traukos;
o) mērču pusfabrikāti: no tomātiem gatavoti izstrādājumi, kas iegūti, samaisot vienu no i), k), l), m) vai n) apakšpunktā minētajiem produktiem ar citiem augu vai dzīvnieku izcelsmes produktiem, izņemot svaigus tomātus, termiski apstrādāti, iepakoti hermētiski noslēgtos traukos, kuros i), k), l), m) vai n) apakšpunktā minēto produktu tīrsvars ir vismaz 60 % no kopējā mērču pusfabrikātu tīrsvara. Šiem produktiem jābūt saražotiem 2. panta 2. punktā minētajā laika posmā tai pašā uzņēmumā, kurā i), k), l), m) vai n) apakšpunktā minētie produkti;
p) cukura sīrups: šķidrums, kurā ūdens ir sajaukts ar cukuru un kurā kopējais cukura saturs, kas noteikts pēc homogenizācijas, nav mazāks kā 14 %, ja to izmanto, lai pārklātu sīrupā esošus augļus;
q) dabīga augļu sula: pārlejamais šķidrums, vismaz 10,5 grādi pēc Briksa, sastāv vienīgi no raudzējamas, bet neuzraudzētas sulas, kas mehāniski ekstrahēta no augļiem, vai arī no sulas, kura iegūta no koncentrētas augļu sulas, atjaunojot ūdens daļu, kas ekstrahēta koncentrācijas laikā, kā definēts Padomes Direktīvā 93/77/EEK [17], bez cukura piedevas.
2. pants
1. Tirdzniecības gadi Regulas (EK) Nr. 2201/96 1. panta 3. punkta nozīmē produktiem, kas uzskaitīti šīs regulas 1. panta 2. punktā, ir:
a) tomātu un persiku pārstrādes produktiem no 15. jūnija līdz 14. jūnijam;
b) persiku pārstrādes produktiem no 15. jūlija līdz 14. jūlijam;
c) žāvētām vīģēm no 1. augusta līdz 31. jūlijam;
d) žāvētām plūmēm no 15. augusta līdz 14. augustam.
2. Atbalstu piešķir vienīgi par tiem produktiem, kas pārstrādei piegādāti šādos piegādes termiņos:
a) tomātiem: no 15. jūnija līdz 15. novembrim;
b) persikiem: no 15. jūnija līdz 25. oktobrim;
c) bumbieriem: no 15 jūlija līdz 15. decembrim;
d) žāvētām plūmēm, kas iegūtas no d'Ente šķirnes plūmēm: no 15. augusta līdz 15. janvārim;
e) žāvētām vīģēm: no 1. augusta līdz 15. jūnijam.
3. Komisija publicē atbalsta apjomu, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 6. panta 1. punktu noteikts pirms katra tirdzniecības gada sākuma, bet ne vēlāk kā:
a) 31. janvārī par tomātiem;
b) 31. maijā par persikiem un bumbieriem.
II SADAĻA
Līgumi
3. pants
1. Līgumus, kas norādīti Regulas (EK) Nr. 2201/96 3. un 6.a pantā, slēdz rakstiski. Līgumos norāda to identifikācijas numuru.
Tomātu, persiku un bumbieru pārstrādātāji, kuri vēlas piedalīties atbalsta programmā, iesniedz pieteikumu apstiprināšanai dalībvalsts izraudzītajā iestādē līdz dienai, kuru tā noteikusi. Dalībvalstis publicē apstiprināto pārstrādātāju sarakstu vismaz vienu mēnesi pirms tam, kad beidzas termiņš, kas ik gadu noteikts līgumu parakstīšanai.
Dalībvalstis nosaka apstiprināšanas prasības un paziņo tās Komisijai.
2. Līgumi var tikt noslēgti šādos veidos:
a) līgums starp ražotāju organizāciju vai ražotāju organizāciju asociāciju un pārstrādātāju;
b) apņemšanās veikt piegādi, ja ražotāju organizācija darbojas kā pārstrādātājs.
Ražotāju organizācija ar pārstrādātāju var parakstīt tikai vienu līgumu.
Attiecībā uz tomātiem, persikiem un bumbieriem līgumus slēdz vienīgi ar apstiprinātiem pārstrādātājiem.
3. Katru gadu līgumus paraksta ne vēlāk kā:
a) 15. februārī par tomātiem;
b) 15. jūlijā un septiņas darba dienas pirms piegāžu uzsākšanas par persikiem;
c) 31. jūlijā un septiņas darba dienas pirms piegāžu uzsākšanas par bumbieriem;
d) pirms tirdzniecības gada sākuma par pārējiem produktiem.
Dalībvalstis var pārcelt a) apakšpunktā minēto dienu uz 10. martu.
Ja līdz 2. panta 3. punktā minētajai dienai atbalsta apjoms par tomātiem nav publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, a) apakšpunktā minēto dienu pārceļ uz 15. dienu pēc faktiskās publicēšanas dienas.
Ja minimālā cena, kas jāmaksā ražotājiem par plūmēm vai žāvētām vīģēm, 15 dienas pirms d) apakšpunktā minētās dienas nav publicēta Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, šo dienu pārceļ uz 15. dienu pēc faktiskās publicēšanas dienas.
4. Jo īpaši līgumos jānorāda:
a) ražotāju organizācijas nosaukums un adrese;
b) pārstrādātāja nosaukums un adrese;
c) pārstrādei piegādājamo izejvielu daudzumi;
d) pārstrādātāju pienākums pārstrādāt saskaņā ar līgumu piegādātos daudzumus vienā no Regulas (EK) Nr. 2201/96 I pielikumā uzskaitīto produktu veidiem, un kuriem jāatbilst standartiem, kas noteikti saskaņā ar šīs regulas 8. pantu;
e) par izejvielām maksājamā cena, kas var atšķirties atkarībā no šķirnes un/vai kvalitātes, un/vai piegādes termiņa.
Attiecībā uz tomātiem, persikiem un bumbieriem līgumā norāda arī piegādes posmu, kurā piemēro minēto cenu, kā arī samaksas noteikumus. Samaksas termiņš nedrīkst pārsniegt 60 dienas no katra sūtījuma piegādes dienas;
f) kompensācija, kas izmaksājama, ja kāda no pusēm nepilda līgumsaistības, jo īpaši attiecībā uz samaksas termiņiem, un neievēro pienākumu veikt piegādi un pieņemt daudzumus, uz kuriem attiecas līgums.
5. Dalībvalstis var pieņemt papildu noteikumus attiecībā uz līgumiem, jo īpaši kompensāciju, ko maksā pārstrādātāji vai ražotāju organizācijas, kas nepilda līgumsaistības.
6. Puses ar rakstiskiem grozījumiem var nolemt palielināt daudzumus, kas sākotnēji paredzēti pārstrādes līgumā.
Šādos grozījumos norāda tā līguma identifikācijas numuru, uz kuru tie attiecas, un tos paraksta ne vēlāk kā:
- 15. augustā par persikiem;
- 15. septembrī par tomātiem un bumbieriem;
- 15. novembrī par žāvētām plūmēm, kas iegūtas no d'Ente šķirnes žāvētām plūmēm, un par žāvētām vīģēm.
Šādos grozījumos daudzumu, kas sākotnēji noteikts līgumā, var palielināt ne vairāk kā par 30 %. Tomēr līdz 2003./2004. tirdzniecības gadam grozījumus līgumos attiecībā uz nepārstrādātām žāvētām vīģēm, kas paredzētas vīģu pastas iegūšanai, var izdarīt ne vēlāk kā 31. maijā, un daudzumus, kuri sākotnēji noteikti līgumos, var palielināt ne vairāk kā par 100 %.
Cena par papildu daudzumu, kas noteikts grozījumos, var atšķirties no cenas, kura minēta 4. punkta e) apakšpunktā.
7. Attiecībā uz žāvētām plūmēm un vīģēm cenā, kas minēta 4. punkta e) apakšpunktā un 6. punktā, jo īpaši nav iekļautas izmaksas, kas saistītas ar iepakošanu, iekraušanu, transportēšanu, izkraušanu un nodokļu samaksu, ko attiecīgā gadījumā norāda atsevišķi. Cena nav zemāka par minimālo cenu, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 2201/96 6.b pantā.
4. pants
Ja apņemas veikt piegādi 3. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē, līgumus, kas attiecas uz attiecīgās ražotāju organizācijas biedru produkciju, uzskata par noslēgtiem pēc tam, kad kompetentajai iestādei ir nosūtītas šādas ziņas:
a) katra ražotāja nosaukums un adrese, un uzziņu dati, un ziņas par zemes gabalu platībām, kurās katrs ražotājs audzē izejvielas;
b) prognozētā kopējā raža;
c) pārstrādei paredzētais daudzums;
d) ražotāju organizācijas apņemšanās pārstrādāt daudzumus, kas piegādāti saskaņā ar attiecīgo līgumu.
Attiecībā uz tomātiem šī informācija jānosūta līdz 20. maijam (neieskaitot) un attiecībā uz pārējiem produktiem - 5. panta 3. punktā minētajā termiņā.
5. pants
1. Ražotāju organizācija, kura paraksta līgumus par tomātiem, persikiem un bumbieriem, katra līguma kopiju un visus tā grozījumus nosūta tās dalībvalsts izraudzītajai iestādei, kurā atrodas tās galvenais birojs.
Kopējais katra veida produktu daudzums, kas minēts visos līgumos, kurus parakstījusi attiecīgā ražotāju organizācija, nedrīkst pārsniegt daudzumu, kas paredzēts pārstrādei un ko šī ražotāju organizācija ir norādījusi saskaņā ar šā panta 5. punkta un 4. pantu.
2. Žāvētu plūmju un žāvētu vīģu pārstrādātāji nosūta katra līguma kopiju un visus tā grozījumus tās dalībvalsts izraudzītajai iestādei, kurā notiek pārstrāde.
3. Minētās kopijas ir jāsaņem kompetentajās iestādēs ne vēlāk kā 10 darba dienas pēc līguma noslēgšanas vai tā grozījumu izdarīšanas un ne vēlāk kā piecas darba dienas pirms piegāžu uzsākšanas.
4. Ārkārtējos un pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var pieņemt līgumus un to grozījumus, kurus to iestādes saņem pēc 3. punktā minētā termiņa, ar noteikumu, ka šāda novēlota saņemšana netraucē pārbaudes.
5. Ražotāju organizācijas, kuras paraksta līgumus par tomātiem, persikiem vai bumbieriem, nosūta 1. punktā minētajai iestādei šādu informāciju, kas iedalīta pēc produktu veidiem:
a) katra līgumos minētā ražotāja nosaukums un adrese, un uzziņu dati, un ziņas par zemes gabalu platībām, kurās katrs ražotājs audzē izejvielas;
b) prognozētā kopējā raža;
c) pārstrādei paredzētais daudzums;
d) attiecībā uz tomātiem - to apaļo un/vai iegareno tomātu vidējā raža no hektāra, kuru iepriekšējos divos tirdzniecības gados ir saražojusi ražotāju organizācija.
Attiecībā uz tomātiem šo informāciju nosūta līdz 20. maijam (neieskaitot), un attiecībā uz persikiem un bumbieriem to ietver 1. punktā minētajā paziņojumā.
6. Ja 5. punktā minētās ražotāju organizācijas:
a) pārdod daudzumus, kas paredzēti pārstrādei un ko saražojuši citu ražotāju organizāciju biedri saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 11. panta 1. punkta c) apakšpunkta 3) daļas otro un trešo ievilkumu un/vai,
b) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 3. panta 3. punktu un 6.a panta 2. punktu atbalsta shēmas piedāvātās priekšrocības nodod individuālajiem ražotājiem,
informāciju, kas noteikta 5. punktā, sniedz ražotāju organizācijai, kura paraksta līgumu ar a) apakšpunktā minētajām ražotāju organizācijām un b) apakšpunktā minētajiem individuālajiem ražotājiem.
7. Attiecīgi 6. punkta a) apakšpunktā un 6. punkta b) apakšpunktā minētās ražotāju organizācijas un individuālie ražotāji paraksta vienošanās ar 5. punktā minētajām ražotāju organizācijām.
Šādas vienošanās attiecas uz visiem tiem attiecīgā veida produktiem, ko minētās ražotāju organizācijas un attiecīgie individuālie ražotāji ir piegādājuši pārstrādei, un tajos jāsniedz vismaz šādas ziņas:
a) tirdzniecības gadu skaits, uz kuriem attiecas vienošanās;
b) pārstrādei piegādājamie daudzumi, kas iedalīti pēc ražotājiem un pēc produktiem;
c) sekas, ko izraisa vienošanās noteikumu neievērošana.
Vienošanos kopijas nosūta kopā ar līgumiem.
6. pants
Ja piemēro 4. pantu attiecībā uz tomātiem, persikiem un bumbieriem un 5. panta 5. punktu, zemes gabalu identificēšanas sistēma ir sistēma, ko izmanto integrētajā sistēmā, kas minēta Regulas (EEK) Nr. 3508/92 4. pantā. Platības ir jānorāda hektāros līdz divām zīmēm aiz komata. Regulas (EEK) Nr. 3887/92 6. panta 7. punktu piemēro, lai šīs regulas 18. pantā paredzētajās pārbaudēs uz vietas noteiktu zemes gabalu platību.
7. pants
1. Neierobežojot 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētos gadījumus, ja samaksu var veikt kredītā, visus maksājumus par izejvielām:
a) kurus pārstrādātāji izdara ražotāju organizācijām;
b) kurus ražotāju organizācijas izdara saviem biedriem un ražotājiem, kā minēts 5. panta 6. punktā;
c) kurus ražotājiem izdara ražotāju organizācijas biedri, kas paši ir juridiskās personas, kas ir ražotāju organizācijas,
izdara bankas pārskaitījuma vai pasta pārveduma veidā.
2. Regulas 1. punkta b) un c) apakšpunktā minētos maksājumus izdara 15 darba dienu laikā, un attiecībā uz žāvētām plūmēm un vīģēm tie aptver visu a) apakšpunktā minētā maksājuma summu.
III SADAĻA
Sniedzamā informācija
8. pants
1. Pārstrādātāji un ražotāju organizācijas, kuras vēlas piedalīties atbalsta programmā, par to informē dalībvalstu kompetentās iestādes līdz dienai, kuru nosaka minētās iestādes, un sniedz tām visu informāciju, kas dalībvalstij ir vajadzīga, lai nodrošinātu atbalsta programmas administrēšanu un kontroli. Dalībvalstis var nolemt, ka šādu informāciju:
a) sniedz vienīgi jauni programmas dalībnieki, ja tās jau ir saņēmuši vajadzīgo informāciju par citiem dalībniekiem;
b) attiecina uz vienu tirdzniecības gadu, vairākiem tirdzniecības gadiem vai uz neierobežotu laika posmu.
2. Katru tirdzniecības gadu vismaz piecas darba dienas pirms piegāžu vai pārstrādes uzsākšanas atbalsta saņēmēji neatkarīgi no tā, vai tās ir ražotāju organizācijas vai pārstrādātāji, paziņo kompetentajām iestādēm nedēļu, kurā piegādes un pārstrāde tiks uzsākta. Uzskata, ka ražotāju organizācijas un pārstrādātāji ir izpildījuši šo pienākumu, ja viņi vismaz astoņas darba dienas pirms šā termiņa iesniedz pierādījumu par to, ka viņi ir nosūtījuši informāciju.
3. Ārkārtējos un attiecīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var pieņemt ražotāju organizāciju un pārstrādātāju paziņojumus pēc 2. punktā minētā termiņa. Tomēr šādos gadījumos ražotāju organizācijām vai pārstrādātājiem nepiešķir atbalstu par daudzumiem, kas jau piegādāti vai kas atrodas piegādes procesā, ja vien atbilstoši kompetento iestāžu prasībām nevar veikt pārbaudes, kas vajadzīgas, lai atzītu tiesības saņemt atbalstu.
4. Pārstrādātāji, kuri vēlas ražot augļu maisījumu un mērču pusfabrikātus, kas minēti attiecīgi 1. panta 2. punkta c) un o) apakšpunktā, līdz tirdzniecības gada sākumam dalībvalsts kompetentajām iestādēm, norādot katras sastāvdaļas tīrsvaru, paziņo to produktu sastāvu, kuri tiks ražoti. Kad tirdzniecības gads ir sācies, šo sastāvu nedrīkst mainīt.
9. pants
Ik gadu pārstrādātāji dalībvalsts izraudzītajai iestādei paziņo šādu informāciju:
1) Par tomātiem, persikiem un bumbieriem ne vēlāk kā 1. februārī:
i) to izejvielu daudzums, kas pārstrādātas galaproduktos, kuri uzskaitīti 1. panta 2. punktā, iedalīts:
- pēc daudzumiem, kas saņemti saskaņā ar līgumu,
- pēc daudzumiem, uz kuriem neattiecas līgumi;
ii) galaproduktu daudzums, kas iegūts no katra i) apakšpunktā minētā daudzuma.
Par tomātu pārstrādes produktiem galaproduktu daudzums, kas jāpaziņo par katru i) apakšpunktā minētās izejvielas kategoriju, iedalīts šādi:
- tomātu koncentrāts ar sausnas saturu 28 svara % vai vairāk, bet mazāk par 30 svara %,
- veseli, nomizoti, konservēti iegareno šķirņu tomāti,
- citi tomātu pārstrādes produkti, kas norādīti atsevišķi.
Daudzumus, ko veido tomātu sula un tomātu koncentrāts, kuru pievieno konservētiem tomātiem, iekļauj nomizotu vai nemizotu tomātu daudzumos;
iii) to galaproduktu daudzumus, kas atrodas noliktavās iepriekšējā tirdzniecības gada beigās, attiecībā uz tomātu pārstrādes produktiem iedalīts pārdotajos un nepārdotajos produktos, no vienas puses, un saskaņā ar ii) apakšpunktu, no otras puses.
Šajos paziņojumos atsevišķi norāda to produktu daudzumus, kas minēti 1. panta 2. punkta a), b), i), k), l), m) un n) apakšpunktā un ko izmanto, lai ražotu produktus, kuri minēti 1. panta 2. punkta c) un o) apakšpunktā. Paziņojumā, kurā norādīta ii) apakšpunktā prasītā informācija, atsevišķi norāda to iegūto produktu daudzumus, kas minēti 1. panta 2. punkta c) un o) apakšpunktā, iedalot tos pēc produktiem atbilstīgi 1. panta 2. punkta a), b), i), k), l), m) un n) apakšpunktā minētajam izmantojumam.
2) Attiecībā uz žāvētām plūmēm un vīģēm ne vēlāk kā 15. maijā:
a) to izejvielu daudzums, kas jau izmantots 1. maijā;
b) to galaproduktu daudzums, kas iegūti no a) apakšpunktā minētajām izejvielām, iedalīts pēc produktiem, par kuriem maksā atbalstu, un pēc produktiem, par kuriem atbalstu nemaksā, kā arī pēc kvalitātes klasēm;
c) to a) un b) apakšpunktā minēto produktu daudzums, kuri 1. maijā ir krājumos.
IV SADAĻA
Izejvielas
10. pants
1. Neierobežojot obligātos kvalitātes kritērijus, kas noteikti vai jānosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 46. pantā paredzēto procedūru, izejvielas, ko saskaņā ar pārstrādes līgumiem piegādā pārstrādātājiem, ir nebojātas, ar tirgus prasībām atbilstošu kvalitāti un derīgas pārstrādei.
2. Ja obligātie kvalitātes kritēriji nav noteikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 46. pantā paredzēto procedūru, dalībvalstis var noteikt obligātos kvalitātes kritērijus izejvielām, attiecīgā gadījumā paplašinot starpnozaru līgumu atbilstoši šīs regulas 21. pantam.
11. pants
1. Par katru tomātu, persiku un bumbieru sūtījumu, kas piegādāts saskaņā ar līgumu un kas pieņemts pārstrādei pārstrādes rūpnīcā, izdod piegādes apliecību, norādot:
a) izkraušanas dienu un laiku;
b) precīzi - izmantoto transportlīdzekli;
c) tā līguma identifikācijas numuru, uz kuru sūtījums attiecas;
d) bruto svaru un tīrsvaru;
e) attiecīgā gadījumā samazinājuma apmēru, kas aprēķināts, pamatojoties uz obligātajiem kvalitātes kritērijiem, kuri noteikti saskaņā ar 10. pantu.
Piegādes apliecības paraksta pārstrādātāji vai to pārstāvji un ražotāju organizācijas vai to pārstāvji. Katrā apliecībā norāda identifikācijas numuru.
Gan pārstrādātāji, gan ražotāju organizācijas saglabā piegādes apliecības kopiju. Ne vēlāk kā otrajā darbdienā pēc piegādes nedēļas ražotāju organizācija iestādei, ko izraudzījusies dalībvalsts, kurā atrodas tās galvenais birojs, un attiecīgā gadījumā iestādei, ko ir izraudzījusies dalībvalsts, kurā veic pārstrādi, lai atvieglotu pārbaudes, nosūta kopiju vai teleksu, faksu vai elektroniskā pasta ziņojumu ar pirmajā daļā noteikto informāciju.
Dokumentus, kas paredzēti attiecīgās dalībvalsts tiesību aktos, drīkst izmantot šā panta mērķiem ar noteikumu, ka tajos iekļauta visa šajā punktā minētā informācija.
2. Ja viss sūtījums vai daļa no tā pieder 5. panta 6. punkta a) vai b) apakšpunktā minētajiem ražotājiem, ražotāju organizācija nosūta 1. punktā minētās apliecības kopiju katrai attiecīgajai ražotāju organizācijai un individuālajam ražotājam.
V SADAĻA
Atbalsta pieteikumi
12. pants
1. Attiecībā uz tomātiem, persikiem un bumbieriem ražotāju organizācijas iesniedz atbalsta pieteikumus iestādei, ko izraudzījusi dalībvalsts, kurā atrodas to galvenais birojs.
Žāvētu plūmju un vīģu pārstrādātāji atbalsta pieteikumus iesniedz iestādei, kuru ir izraudzījusies dalībvalsts, kurā notiek pārstrāde.
2. Attiecībā uz tomātiem, persikiem un bumbieriem atbalsta pieteikumu var iesniegt tikai vienu reizi tirdzniecības gadā. Kompetentajām iestādēm tie jāsaņem ne vēlāk kā attiecīgā tirdzniecības gada šādā dienā:
- 20. novembrī par tomātiem,
- 31. janvārī par persikiem un bumbieriem.
3. Dalībvalstis var atļaut līdz 30. septembrim iesniegt tos pieteikumus par atbalsta izmaksu avansā, kas attiecas uz kopējo tomātu, persiku un bumbieru daudzumu, kuru piegādā pārstrādei līdz 15. septembrim.
4. Par žāvētām plūmēm pārstrādātāji iesniedz trīs atbalsta pieteikumus attiecībā uz katru tirdzniecības gadu:
a) pirmo par produktiem, kas pārstrādāti līdz 15. janvārim;
b) otro par produktiem, kas pārstrādāti no 16. janvāra līdz 30. aprīlim;
c) trešo produktiem, kas pārstrādāti pārējā attiecīgā tirdzniecības gada laikā.
Atbalsta pieteikumus, kas minēti a) un b) apakšpunktā, iesniedz 30 dienu laikā pēc attiecīgā pārstrādes perioda beigām, un pieteikumus, kas minēti c) apakšpunktā, iesniedz līdz nākamā tirdzniecības gada 30. novembrim.
5. Par žāvētām vīģēm pārstrādātāji iesniedz trīs atbalsta pieteikumus attiecībā uz katru tirdzniecības gadu:
a) pirmo par produktiem, kas pārstrādāti līdz 30. novembrim;
b) otro par produktiem, kas pārstrādāti no 1. decembra līdz februāra beigām;
c) trešo par produktiem, kas pārstrādāti pārējā attiecīgā tirdzniecības gada laikā.
Atbalsta pieteikumus, kas minēti a) un b) apakšpunktā, iesniedz 30 dienu laikā pēc attiecīgā pārstrādes perioda beigām, un pieteikumus, kas minēti c) apakšpunktā, iesniedz līdz nākamā tirdzniecības gada 31. oktobrim.
6. Ārkārtējos un pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis atbalsta pieteikumus var pieņemt pēc šajā pantā minētā termiņa ar noteikumu, ka tas netraucē ar ražošanas atbalsta programmu saistītās pārbaudes.
7. Ja atbalsta pieteikumus iesniedz pēc 2., 4. un 5. punktā minētā termiņa, atbalstu samazina par 1 % par katru nokavēto dienu. Atbalstu nepiešķir, ja pieteikums ir novēlots vairāk nekā par 15 dienām. Piemērojot 6. punktu, šos noteikumus nepiemēro.
13. pants
1. Atbalsta pieteikumos par tomātiem, persikiem un bumbieriem sniedz vismaz šādu informāciju par katru produktu:
a) ražotāju organizācijas nosaukums un adrese;
b) daudzums, uz kuru attiecas atbalsta pieteikums. Šis daudzums, iedalīts atbilstoši līgumam, nedrīkst pārsniegt daudzumu, kas pieņemts pārstrādei pēc tam, kad ir atskaitīts piemērotais samazinājuma apmērs;
c) saskaņā ar līgumu piegādātā daudzuma vidējā pārdošanas cena;
d) daudzums, kas piegādāts vienā un tajā pašā laika posmā, kas nav līgumā minētais laika posms; un vidējā pārdošanas cena.
2. Atbalsta pieteikumos par žāvētām plūmēm un vīģēm sniedz vismaz šādu informāciju par katru produktu:
a) pārstrādātāja nosaukums un adrese,
b) to produktu daudzums, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikums, iedalīts pēc dažādajām piemērojamā atbalsta likmēm, kopā ar to produktu daudzumu, uz kuriem neattiecas atbalsta programma un kas iegūti vienā un tajā pašā laika posmā;
c) to izejvielu daudzums, kas atbilstoši līgumam izmantotas katras b) apakšpunktā minētās kategorijas produktu ieguvei;
d) pārstrādātāja paziņojums par to, ka galaprodukti atbilst kvalitātes standartiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 2201/96 8. pantā;
e) to pārveduma rīkojumu kopijas, kuri minēti 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā. Gadījumos, kad saistības attiecas uz piegādēm, šādas kopijas var aizstāt ar ražotāja paziņojumu par to, ka pārstrādātājs viņam izmaksājis cenu, kas vismaz vienāda ar minimālo cenu. Šādās kopijās vai paziņojumos ir atsauces uz attiecīgajiem līgumiem.
Atbalsta pieteikumus nepieņem, ja nav pilnībā samaksāta minimālā cena par visām izejvielām, kuras izmantotas atbalsta pieteikumā minētajā galaproduktā.
3. Tajos pieteikumos par atbalsta izmaksu avansā, kas minēti 12. panta 3. punktā, iekļauj 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto informāciju.
Dalībvalsts kompetentā iestāde samaksā pienākošos summu laikā no 16. līdz 31. oktobrim pēc tam, kad pieteikums ir salīdzināts jo īpaši ar 11. pantā minētajām piegādes apliecībām.
Atbalstu izmaksā avansā ar noteikumu, ka sniedz nodrošinājumu, kas vienāds ar 110 % no atbalsta apjoma.
Konstatējot, ka piemērotais avansa maksājums pārsniedz pienākošos summu, no nodrošinājuma atskaita summu, kas vienāda ar divkāršu pārsnieguma apjomu.
Neierobežojot ceturto daļu, nodrošinājumu atmaksā, ja kompetentā iestāde izmaksā atbalstu, pamatojoties uz 12. panta 2. punktā minēto pieteikumu.
Ja iesniedz pieteikumu par atbalsta izmaksu avansā, 12. panta 2. punktā minētais atbalsta pieteikums attiecas uz visu tirdzniecības gadu un 1. punkta b) un d) apakšpunktā minētos daudzumus sadala pa diviem laika posmiem, proti, līdz 15. septembrim un no 16. septembra.
14. pants
1. Atbalstu par tomātiem, persikiem un bumbieriem izmaksā tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā atrodas tās ražotāju organizācijas galvenais birojs, kas paraksta līgumu, tiklīdz šī iestāde ir pārbaudījusi atbalsta pieteikumu un ir noteikusi, ka produkti, uz kuriem attiecas šis pieteikums, ir piegādāti un pieņemti pārstrādei, jo īpaši pamatojoties uz 18. panta 1. punkta i) apakšpunktā paredzētajām pārbaudēm.
Ja pārstrāde notiek kādā citā dalībvalstī, tā dalībvalstij, kurā atrodas tās ražotāju organizācijas galvenais birojs, kura paraksta līgumu, sniedz pierādījumu, ka produkcija faktiski ir piegādāta un ir pieņemta pārstrādei.
Piecpadsmit darba dienu laikā pēc atbalsta saņemšanas ražotāju organizācija bankas pārskaitījuma vai pasta pārveduma veidā saņemto summu pilnībā samaksā saviem biedriem un - attiecīgā gadījumā - 5. panta 6. punktā minētajiem ražotājiem. Gadījumos, kas minēti 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā, maksājumu var izdarīt kredītā.
Ja visi ražotāju organizācijas biedri vai daļa no tiem ir tādas organizācijas ar juridiskās personas statusu, kuras biedri ir ražotāji, trešajā daļā minētos maksājumus ražotājiem šīs biedru organizācijas izdara 15 darba dienu laikā.
2. Atbalstu par žāvētām plūmēm un vīģēm izmaksā tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kurā produkciju pārstrādā, tiklīdz iestāde ir konstatējusi, ka ir izpildītas atbalsta piešķiršanai izvirzītās prasības.
Ja pārstrāde notiek ārpus dalībvalsts, kurā produkts audzēts, tad šī dalībvalsts dalībvalstij, kas izmaksā atbalstu, sniedz pierādījumu par to, ka ir samaksāta minimālā cena, kura jāmaksā ražotājam.
3. Atbalstu nepiešķir par daudzumiem, attiecībā uz kuriem nav veiktas pārbaudes, kas vajadzīgas, lai atzītu tiesības saņemt atbalstu.
4. Atbalstu ražotāju organizācijām un pārstrādātājiem izmaksā ne vēlāk kā 60 dienas pēc dienas, kurā iesniegts pieteikums.
VI SADAĻA
Pārbaudes un sankcijas
15. pants
1. Neierobežojot Regulas (EK) Nr. 2200/96 VI sadaļu, dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi:
a) lai nodrošinātu, ka tiek izpildītas šīs regulas prasības;
b) lai nepieļautu pārkāpumus un sodītu par tiem, un piemērotu šajā regulā paredzētās sankcijas;
c) lai atgūtu summas, kas zaudētas kļūdu vai nolaidības dēļ;
d) lai pārbaudītu 16. un 17. pantā minēto uzskaiti, nodrošinot to, ka tā sakrīt ar uzskaiti, kas tiek prasīta no ražotāju organizācijām un pārstrādātājiem atbilstoši attiecīgās valsts tiesību aktiem;
e) lai atbilstošajos laika posmos veiktu nepieteiktas pārbaudes, kas minētas 18. un 19. pantā;
f) lai pēc sēšanas un pirms ražas novākšanas pārbaudītu ar tomātiem apsētās platības, kas minētas 18. panta 1. punktā.
2. Dalībvalstīm jāieplāno saskaņotas pārbaudes, pamatojoties uz riska analīzi, kurā cita starpā ņem vērā:
a) novērojumus, kas izdarīti pārbaužu laikā iepriekšējos gados;
b) sasniegumus kopš iepriekšējā gada;
c) iegūto izejvielu daudzumu pa viendabīgām ražošanas zonām;
d) attiecību starp piegādātajiem daudzumiem un prognozēto kopējo ražu;
e) iegūto izejvielu daudzumu, ko izsaka ar galaproduktu.
Riska analīzes kritērijus regulāri atjaunina.
3. Ja konstatē pārkāpumus vai novirzes, dalībvalstis palielina 18. un 19. pantā minēto pārbaužu biežumu un procentuālo daudzumu, ņemot vērā konstatējumu nopietnību.
16. pants
1. Ražotāju organizācijas veic uzskaiti par katru produkcijas veidu, kas piegādāts pārstrādei saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2201/96, un tajā ir vismaz šāda informācija:
a) attiecībā uz daudzumiem, kas piegādāti saskaņā ar līgumu:
i) sūtījumi, kas katru dienu piegādāti, un tā līguma identifikācijas numurs, uz kuru tie attiecas;
ii) daudzums katrā piegādātajā sūtījumā un - attiecībā uz tomātiem, persikiem un bumbieriem - daudzums, kas pieņemts pārstrādei, pēc samazinājuma atskaitīšanas, un attiecīgās piegādes apliecības identifikācijas numurs;
b) attiecībā uz daudzumiem, kas nav piegādāti saskaņā ar līgumu:
i) sūtījumi, kas katru dienu piegādāti, un pārstrādātāja identitāte;
ii) daudzums katrā sūtījumā, kas piegādāts un pieņemts pārstrādei.
2. Ražotāju organizācijas attiecīgās valsts pārbaudes iestādēm dara pieejamu visu informāciju, kas vajadzīga, lai pārbaudītu, vai šīs regulas prasības tiek izpildītas.
Informācijai par tomātiem, persikiem un bumbieriem jābūt tādai, lai katram ražotājam, uz kuru attiecas līgums, varētu atrast saikni starp platībām, piegādātajiem daudzumiem, piegādes apliecībām, atbalsta maksājumiem un cenām.
3. Dalībvalstis var nolemt, kā veic 1. un 2. punktā minēto uzskaiti un vai tai ir jābūt elektroniskai.
4. Uzskaiti vai uzskaites dokumentus, kas vajadzīgi saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, var izmantot šā panta mērķiem ar noteikumu, ka tajā ir visa 1. punktā minētā informācija.
Ražotāju organizācijas iesniedz inspekcijām un pārbaudēm, ko dalībvalsts uzskata par vajadzīgām, un glabā visu papildu dokumentāciju, kuru dalībvalsts pieprasa inspekcijām un pārbaudēm, kuras uzskata par vajadzīgām.
17. pants
1. Pārstrādātāji veic uzskaiti, sniedzot vismaz šādu informāciju:
a) attiecībā uz daudzumiem, kas piegādāti saskaņā ar līgumu:
i) sūtījumi, kas katru dienu iepirkti un pieņemti uzņēmumā pārstrādei, un tā līguma identifikācijas numurs, uz kuru tie attiecas;
ii) daudzums katrā pārstrādei pieņemtā sūtījumā un attiecīgā piegādes apliecības identifikācijas numurs;
b) attiecībā uz daudzumiem, kas nav iepirkti saskaņā ar līgumu:
i) sūtījumi, kas saņemti katru dienu, un pārdevēja nosaukums un adrese;
ii) daudzums katrā sūtījumā, kas pieņemts pārstrādei;
c) katra tā veida galaproduktu daudzumi, kas uzskaitīts 1. panta 2. punktā, iegūti katru dienu, kā arī atbilstošie izejvielu daudzumi - precizē daudzumus, kas iegūti no sūtījumiem, kuri pieņemti saskaņā ar līgumu;
d) katra tā veida galaproduktu daudzumi un cena, kuru katru dienu iepērk pārstrādātājs - norādot pārdevēja nosaukumu un adresi. Šo informāciju var reģistrēt, norādot attaisnojošus dokumentus, ar noteikumu, ka šajos dokumentos ir iepriekšminētās ziņas;
e) katra tā veida galaproduktu daudzumi un cena, ko katru dienu izved no pārstrādātāja telpām - norāda kravas saņēmēja nosaukumu un adresi. Šādu informāciju var reģistrēt, norādot attaisnojošus dokumentus, ar noteikumu, ka tajos ir iepriekšminētās ziņas.
Attiecībā uz žāvētām plūmēm un vīģēm c) apakšpunktā minētajā informācijā ir atsevišķi jānorāda galaprodukcijas daudzums, par kuru maksā atbalstu.
2. Pārstrādātāji papildus informācijai, kas paredzēta 1. panta 2. punkta a), b), c) un d) apakšpunktā, veic atsevišķu uzskaiti par produktiem, kuri minēti 1. panta 2. punkta a), b), i), k), l), m) un n) apakšpunktā un kurus izmanto, lai ražotu augļu maisījumus un mērču pusfabrikātus, norādot šādu informāciju:
a) katru dienu iegūtie augļu maisījumu un mērču pusfabrikātu daudzumi, iedalīti pēc produktu sastāva 8. panta 4. punkta nozīmē;
b) to augļu maisījumu un mērču pusfabrikātu daudzumi un cenas, kurus izved no pārstrādātāja telpām, iedalīti pēc sūtījumiem, norādot datus par saņēmēju;
c) iepirktie to produktu daudzumi un cenas, kas minēti 1. panta 2. punkta a), b), i), k), l), m) un n) apakšpunktā un ko katru dienu saņem uzņēmums, norādot informāciju par pārdevēju.
3. Pārstrādātāji ik dienu atjaunina krājumu uzskaiti par produktiem, kas minēti 1. punkta c), d) un e) apakšpunktā un 2. panta a), b) un c) apakšpunktā, attiecībā uz katru ražotni.
4. Pārstrādātāji glabā pierādījumu attiecībā uz samaksu par visām izejvielām, kuras iepirktas saskaņā ar līgumiem, un pierādījumu attiecībā uz samaksu par galaproduktu pārdošanu un pirkšanu piecus gadus pēc attiecīgā pārstrādes gada beigām.
5. Ražotāju organizācijas iesniedz inspekcijām un pārbaudēm, ko dalībvalsts uzskata par vajadzīgām, un glabā visu papildu dokumentāciju, kuru dalībvalsts pieprasa pārbaudēm, ko uzskata par vajadzīgām.
6. Dalībvalstis var nolemt, kā veic 1. un 2. punktā minēto uzskaiti un vai tai ir jābūt elektroniskai.
7. Uzskaiti vai uzskaites dokumentus, kas vajadzīgi saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem, var izmantot šā panta mērķiem ar noteikumu, ka tajā ir visa 1., 2. un 3. punktā minētā informācija.
18. pants
1. Attiecībā uz katru ražotāju organizāciju, kura tomātus, persikus un bumbierus piegādā pārstrādei, veic šādas pārbaudes par katru produktu un tirdzniecības gadu:
i) fiziskas pārbaudes, pārbaudot vismaz:
- 5 % no 4. pantā un 5. panta 5. punktā minētajām platībām,
- 5 % no daudzumiem, kas piegādāti pārstrādei saskaņā ar līgumu, lai pārbaudītu, vai tie atbilst 11. pantā minētajām apliecībām un atbilst obligātajām kvalitātes prasībām;
ii) administratīvas un grāmatvedības pārbaudes, pārbaudot vismaz 5 % no ražotājiem, uz kuriem attiecas līgumi, lai pārbaudītu, vai ziņas par katru ražotāju, jo īpaši par platībām, kopējo ražu, daudzumu, ko laidusi tirgū ražotāju organizācija, daudzumu, kurš piegādāts pārstrādei, un daudzumu, kas norādīts piegādes apliecībās, atbilst cenām, kuras samaksātas, kā paredzēts atbilstoši 7. panta 1. punktā, un atbalstu, kas samaksāts, kā paredzēts 14. panta 1. punktā;
iii) administratīvas un grāmatvedības pārbaudes, lai pārbaudītu, vai to produktu daudzumi, kurus ražotāju organizācijai ir piegādājuši 5. panta 5. un 6. punktā minētie ražotāji, daudzumi, kas piegādāti pārstrādei, 11. pantā minētie piegādes apliecības un daudzumi, kuri norādīti atbalsta pieteikumā, atbilst cenām, kas samaksātas, kā paredzēts 7. panta 1. punktā, un atbalstu, kurš samaksāts, kā paredzēts 14. panta 1. punktā;
iv) administratīvās un grāmatvedības pārbaudes vismaz attiecībā uz 5 % vienošanos, kas minētas 5. panta 7. punktā;
v) pārbaudes attiecībā uz visiem atbalsta pieteikumiem un attaisnojošiem dokumentiem.
2. Tomātu, persiku un bumbieru pārstrādātājiem tiek veiktas šādas pārbaudes par katru uzņēmumu, produktu un tirdzniecības gadu:
i) vismaz 5 % galaprodukcijas pārbaudes, lai pārbaudītu, vai pārstrāde ir faktiski notikusi un vai ir ievēroti piemērojamie obligātie kvalitātes standarti;
ii) administratīvas un grāmatvedības pārbaudes vismaz attiecībā uz 5 % galaprodukcijas, lai pārbaudītu to izejvielu daudzumu, kas iegūts kā galaprodukts saskaņā ar līgumu un neatbilstoši līgumam;
iii) fiziskas un grāmatvedības pārbaudes vismaz divas reizes gadā jāveic visiem esošajiem galaproduktu krājumiem, lai nodrošinātu, ka tie atbilst saražotajiem, iepirktajiem un pārdotajiem galaproduktiem.
19. pants
1. Katrā ražotāju organizācijā, kura piegādā žāvētas plūmes un vīģes, administratīvās un grāmatvedības pārbaudes veic vismaz 5 % ražotāju, uz kuriem attiecas līgumi, lai pārbaudītu, vai nodrošināta atbilstība attiecībā uz:
- izejvielām, ko katrs ražotājs ir piegādājis pārstrādei,
- maksājumiem, kas minēti 7. pantā.
2. Katrā ražotnē attiecībā uz katru galaproduktu un tirdzniecības gadu:
a) nepieteiktas fiziskas pārbaudes veic vismaz 5 % galaproduktu, par ko var saņemt ražošanas atbalstu, lai pārbaudītu, vai tie atbilst piemērojamajām obligātajām kvalitātes prasībām. Ja oficiālo paraugu analīzes rezultāti atšķiras no datiem, kas iekļauti pārstrādātāja uzskaitē, un ir redzams, ka nav izpildītas obligātās Kopienas kvalitātes prasības, par attiecīgajām pārstrādes darbībām atbalstu nemaksā;
b) administratīvas un grāmatvedības pārbaudes veic, lai pārbaudītu:
i) vai izejvielu daudzumi, ko izmanto pārstrādei, atbilst daudzumiem, kas norādīti atbalsta pieteikumā;
ii) vai cena, ko maksā par izejvielām, kuras pārstrādā a) apakšpunktā minētajos produktos, ir vismaz vienāda ar noteikto minimālo cenu;
iii) pārveduma rīkojumus, kas minēti 7. pantā.
20. pants
1. Ja attiecībā uz konkrēto produktu konstatē, ka tas atbalsts par produkciju, kas pieprasīts par jebkuru tirdzniecības gadu, pārsniedz pienākošos summu, tad pirmo summu samazina, ja vien starpība nepārprotami nav radusies kļūdas dēļ. Samazinājums ir vienāds ar starpību. Ja atbalsts ir jau izmaksāts, saņēmējs atmaksā divkāršu starpību, kam pieskaita procentus, kuri aprēķināti par laika posmu, kas pagājis no maksājuma veikšanas līdz saņēmēja veiktajai atmaksai.
Izmanto procentu likmi, ko saviem galvenajiem refinansēšanas darījumiem piemēro Eiropas Centrālā banka un kas publicēta Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā, un kas ir spēkā nepamatotā maksājuma dienā, un kam pieskaita trīs procentu punktus.
2. Ja 1. punktā minētā starpība pārsniedz 20 %, saņēmējs zaudē tiesības uz atbalstu un, ja atbalsts jau ir izmaksāts, viņš atmaksā kopējo atbalstu, kam pieskaitīti procenti, kuri aprēķināti saskaņā ar 1. punktu.
Ja starpība pārsniedz 30 %, ražotāju organizācija vai pārstrādātājs zaudē arī visas tiesības uz atbalstu par attiecīgo produkciju uz turpmākajiem trim tirdzniecības gadiem.
3. Atgūtās summas kopā ar uzkrātajiem procentiem iemaksā aģentūrā, kas ir atbildīga par izmaksu, un tās atskaita no izdevumiem, kurus finansē Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonds.
4. Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka gan atbalstu, gan cenas attiecīgi samaksā saskaņā ar 7. un 14. pantu. Tās jo īpaši paredz sankcijas, kas jāpiemēro ražotāju organizācijas valdes locekļiem un kas ir samērojamas ar pārkāpuma nopietnību.
5. Ja 18. panta 1. punkta i) apakšpunktā minētās platības pārbaudes kopējās pārbaudītās platības ziņā uzrāda neatbilstību starp deklarēto un faktiski noteikto platību - ja vien atšķirība nepārprotami nav radusies kļūdas dēļ - palīdzību, kas ir maksājama ražotāju organizācijai, samazina:
- par konstatētās neatbilstības procentuālo daļu, ja tā pārsniedz 5 %, bet nepārsniedz 20 % no noteiktās platības,
- par 30 %, ja neatbilstība pārsniedz 20 % no noteiktās platības.
6. Ja ražotāju organizācija pieļauj atkārtotu pārkāpumu, dalībvalsts atsauc šīs organizācijas atzīšanu vai iepriekšēju atzīšanu attiecībā uz ražotāju grupu, kam piešķirta iepriekšēja atzīšana.
21. pants
1. Ja konstatē, ka viss tomātu, persiku vai bumbieru daudzums, kas pieņemts pārstrādei saskaņā ar līgumiem, nav pārstrādāts vienā no 1. panta 2. punktā uzskaitītajiem produktu veidiem, tad, izņemot force majeure gadījumus, pārstrādātājs maksā summu, kas divkārt pārsniedz atbalsta vienību, kura reizināta ar attiecīgās izejvielas daudzumu, kas nav pārstrādāts, un kam pieskaita procentus, kuri aprēķināti saskaņā ar 20. panta 1. punktu.
Papildus tam 3. panta 1. punktā minēto pārstrādātāja apstiprinājumu aptur:
- uz to tirdzniecības gadu, kas seko gadam, kad šis fakts konstatēts, ja pirmajā daļā minētā starpība nepārsniedz 10 %,
- uz diviem tirdzniecības gadiem, kas seko gadam, kad šis fakts konstatēts, ja starpība pārsniedz 10 %, bet nepārsniedz 20 %,
- uz trim tirdzniecības gadiem, kas seko gadam, kad šis fakts konstatēts, ja starpība pārsniedz 20 %.
Piemērojot pirmo un otro daļu, galaproduktu daudzumus, kas pārsniedz 5 % pielaidi un kas neatbilst obligātajām kvalitātes prasībām, uzskata par nepārstrādātiem daudzumiem.
2. Papildus tam dalībvalstis paredz, ka pārstrādātāju apstiprinājumu, kas minēts 3. panta 1. punktā, atsauc šādos gadījumos:
- ja, sadarbojoties ar pārstrādāju, ražotāju organizācija izdara nepatiesus paziņojumus,
- ja pārstrādātājs nesamaksā 3. panta 4. punkta e) apakšpunktā minēto cenu,
- ja pārstrādātājs nesamaksā 1. punktā minētos sodus.
Dalībvalsts, ņemot vērā gadījuma nopietnību, lemj, cik ilgs ir laika posms, kurā pārstrādātājs nedrīkst iesniegt jaunu apstiprināšanas pieteikumu.
3. Atgūtās summas kopā ar uzkrātajiem procentiem iemaksā aģentūrā, kas ir atbildīga par izmaksu, un tās atskaita no izdevumiem, kurus finansē Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonds.
22. pants
1. Katrā attiecīgajā dalībvalstī Kopienas un attiecīgās valsts sliekšņu ievērošanu nosaka, attiecībā uz tomātiem ņemot vērā daudzumus, uz kuriem attiecas atbalsta pieteikumi, attiecībā uz persikiem un bumbieriem ņemot vērā daudzumus, par ko izmaksāts atbalsts.
2. Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu abpusēju administratīvo sadarbību ar mērķi panākt, lai šo regulu piemērotu pareizi.
VII SADAĻA
Komisijai sniedzamais paziņojums
23. pants
Katra dalībvalsts paziņo Komisijai šādu informāciju:
1) Līdz katra tirdzniecības gada sākumam - vai tā ir izmantojusi Regulas (EK) Nr. 2201/96 5. panta 4. punktu, un katra attiecīgā zemsliekšņa daudzumi.
2) Ne vēlāk kā 10. decembrī šādu informāciju:
a) kopējais tomātu daudzums, uz kuru attiecas atbalsta pieteikumi, attiecīgā gadījumā iedalīts pēc zemsliekšņiem;
b) prognozētais nepārstrādāto žāvēto vīģu, žāvēto plūmju, persiku un bumbieru daudzums, kas paredzēts pārstrādei vienā no 1. panta 2. punktā minētajiem produktu veidiem.
3) Par tomātiem ne vēlāk kā 1. martā, par persikiem un bumbieriem 15. aprīlī un par žāvētām plūmēm un žāvētām vīģēm 1. jūnijā šāda informācija, iedalīta pēc produktiem, uz ko attiecas līgums un uz ko neattiecas līgums:
a) to galaproduktu daudzums, kas uzskaitīti 1. panta 2. punkta a) līdz o) apakšpunktā;
b) to izejvielu daudzums, kas izmantotas, lai ražotu katru no a) apakšpunktā minētajiem produktiem;
c) to a) apakšpunktā minēto produktu daudzums, kas ir krājumos iepriekšējā tirdzniecības gada beigās attiecībā uz tomātu, persiku un bumbieru pārstrādes produktiem, attiecībā uz tomātiem iedalīti pārdotajos un nepārdotajos produktos, par žāvētām plūmēm un žāvētām vīģēm - 1. maijā;
d) attiecībā uz tomātiem:
- kopējā platība hektāros, kas apstādīti tirdzniecības gadā,
- vidējā raža, izteikta tonnās no hektāra tirdzniecības gadā;
- platība un raža, iedalīta iegarenajās un apaļajās šķirnēs;
- vidējo šķīstošo tomātu sausnas saturu, ko izmanto tomātu koncentrāta pagatavošanai;
e) informācijā, kas paredzēta a) līdz c) apakšpunktā, ir jāietver to produktu daudzumi, kas minēti 1. panta 2. punkta a), b), i), k), l), m) un n) apakšpunktā un ko izmanto, lai iegūtu šā panta 2. punkta c) un o) apakšpunktā minētos produktus;
f) kopējais daudzums, kas iegūts no katra 1. panta 2. punkta c) un o) apakšpunktā minētā produktu veida, iedalīts pēc minētā panta 2. punkta a), b), i), k), l), m) un n) apakšpunktā minētajiem produktiem, kuri izmantoti, lai tos iegūtu.
4) Ne vēlāk kā 1. jūnijā ziņojums par pārbaudēm, kas veiktas kārtējā tirdzniecības gadā, precizējot pārbaužu skaitu un rezultātus, iedalītus pēc konstatējumu veidiem.
5) Par tomātiem - daudzumi, uz kuriem attiecas līgumi, ne vēlāk kā 60 dienas pēc līgumu parakstīšanas termiņa.
VIII SADAĻA
Pārejas un nobeiguma noteikumi
24. pants
1. Ja līgumus noslēdz individuālie ražotāji un pārstrādātāji saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 3. panta 1. punkta otro daļu un 6.a panta 2. punkta otro daļu, šīs regulas 3. līdz 7., 10. līdz 15., 18. līdz 20. un 22. pantu piemēro mutatis mutandis attiecībā uz 2001./2002. tirdzniecības gadu.
2. Dalībvalstis veic visu, kas vajadzīgs, lai nodrošinātu to, ka tiek izpildītas Regulas (EK) Nr. 2201/96 3. panta 1. punkta otrās daļas un 6.a panta 2. punkta otrās daļas prasības.
3. Attiecībā uz tomātiem 2001./2002. tirdzniecības gadā:
- pārstrādātājus, kas piedalījušies atbalsta programmā 2000./2001. tirdzniecības gadā, un jaunus pārstrādātājus, kuri uzsākuši darbību, uzskata par apstiprinātiem, ja vien dalībvalsts nenolemj citādi,
- neatkarīgi no 6. panta uzziņu dati par zemes gabaliem ir kadastrālie uzziņu dati vai visas citas uzziņas, ko pārbaudes iestāde ir atzinusi par līdzvērtīgām,
- neatkarīgi no 3. panta 3. punkta līgumu parakstīšanas termiņš ir 2001. gada 31. marts.
4. Attiecībā uz persikiem un bumbieriem neatkarīgi no 6. panta līdz 2003. gada 1. janvārim uzziņu dati par zemes gabaliem ir kadastrālie uzziņu dati vai visas citas uzziņas, ko pārbaudes iestāde atzinusi par līdzvērtīgām.
25. pants
Regulas (EEK) Nr. 1709/84, (EK) Nr. 504/97 un (EK) Nr. 661/97 atceļ no 2000./2001. tirdzniecības gada beigām attiecībā uz visiem attiecīgajiem produktiem.
Ar šo atceļ Regulu (EEK) Nr. 2022/92.
26. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2001. gada 2. martā

Labels: 17
19
5
6