Document ID: 32012R0996

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 996/2012
av den 26 oktober 2012
om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 284/2012
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b ii, och
av följande skäl:
(1)
Genom artikel 53 i förordning (EG) nr 178/2002 ges unionen möjlighet att i syfte att skydda människors hälsa, djurs hälsa eller miljön vidta lämpliga nödåtgärder för livsmedel och foder som importeras från ett tredjeland, om risken inte kan undanröjas i tillfredsställande grad genom att de enskilda medlemsstaterna vidtar åtgärder.
(2)
Efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima den 11 mars 2011 underrättades kommissionen om att halten radionuklider i vissa livsmedel med ursprung i Japan överskred de gränsvärden för livsmedel som tillämpas i Japan. Sådan kontaminering kan utgöra ett hot mot människors och djurs hälsa i unionen, och därför antogs kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 297/2011 av den 25 mars 2011 om särskilda villkor för import av foder och livsmedel med ursprung i eller avsända från Japan efter olyckan vid kärnkraftverket i Fukushima (2). Den genomförandeförordningen ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 961/2011 (3) som i sin tur ersattes av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 (4).
(3)
Genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 har ändrats vid flera tillfällen under hänsynstagande till lägets utveckling. Eftersom ytterligare ändringar nu krävs bör genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 ersättas av en ny förordning.
(4)
De gällande åtgärderna har setts över med beaktande av de japanska myndigheternas över 26 000 uppgifter om förekomst av radioaktivitet i foder och livsmedel under den andra odlingssäsongen efter olyckan.
(5)
Sändningar för personligt bruk bör undantas från den här förordningens tillämpning. För animaliska livsmedel och animaliskt foder bör en hänvisning göras till kommissionens förordning (EG) nr 206/2009 av den 5 mars 2009 om införsel för personligt bruk till gemenskapen av produkter av animaliskt ursprung och om ändring av förordning (EG) nr 136/2004 (5). För annat foder och andra livsmedel bör det föreskrivas att sändningar bara får betraktas som avsedda för personligt bruk om de är icke-kommersiella och avsedda för en privatperson för personlig förbrukning eller användning.
(6)
De japanska myndigheterna har lämnat omfattande uppgifter till kommissionen som visar att förutom de redan undantagna alkoholdryckerna (sake, whiskey och shochu) innehåller andra alkoholdrycker inte heller några mätbara halter av radioaktivitet. Polerings- och jäsningsprocesserna minskar avsevärt radioaktiviteten i alkoholdryckerna. Därför bör denna förordning inte omfatta vissa andra alkoholdrycker, vilket ger en mindre administrativ börda för de japanska myndigheterna och de behöriga myndigheterna i de importerande medlemsstaterna.
(7)
De japanska myndigheternas uppgifter visar att det inte längre är nödvändigt att kräva provtagning och analys av foder och livsmedel med ursprung i regionerna Yamanashi och Shizuoka med avseende på förekomst av radioaktivitet före export till unionen. Kravet på provtagning och analys bör endast kvarstå för te från Shizuoka och svamp från Shizuoka och Yamanashi.
(8)
Eftersom för höga eller avsevärda halter av radioaktivitet även nu förekommer i foder och livsmedel med ursprung i regionen Fukushima bör det befintliga kravet på provtagning och analys före export till unionen kvarstå för allt foder och alla livsmedel med ursprung där. De allmänna undantagen för bl.a. alkoholdrycker och sändningar för personligt bruk bör dock fortsätta att tillämpas på sådant foder och sådana livsmedel.
(9)
Beträffande regionerna Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Iwate, Chiba och Kanagawa, för vilka provtagning och analys för närvarande krävs för allt foder och alla livsmedel före export till unionen, bör det kravet inskränkas till svamp, te, fiskeriprodukter, vissa ätliga vilda växter, vissa grönsaker, viss frukt, ris och sojabönor samt bearbetade och härledda produkter därav. Samma krav bör gälla för sammansatta livsmedel som innehåller minst 50 % av en eller flera ingredienser som måste testas innan den får exporteras till unionen.
(10)
Kontrollerna vid import visar att de särskilda åtgärder som föreskrivs i unionsrätten tillämpas korrekt av de japanska myndigheterna, och att inga fall av bristande efterlevnad konstaterats under mer än ett år. Därför behöver importkontrollerna och rapporteringen av resultaten av dem till kommissionen inte utföras lika ofta.
(11)
Bestämmelserna bör ses över nästa gång när resultaten av provtagning och analys med avseende på förekomst av radioaktivitet i foder och livsmedel som härrör från den tredje odlingssäsongen efter olyckan blir tillgängliga, med andra ord senast den 31 mars 2014. För sådana produkter som skördas främst under den andra hälften av den andra odlingssäsongen, vilket innebär att alla uppgifter från den andra odlingssäsongen ännu inte är tillgängliga, bör dock bestämmelserna ses över senast den 31 mars 2013.
(12)
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
Denna förordning ska tillämpas på foder och livsmedel enligt artikel 1.2 i rådets förordning (Euratom) nr 3954/87 (6) med ursprung i eller avsända från Japan, med undantag för följande:
a)
Produkter som avsändes från Japan före den 28 mars 2011.
b)
Produkter som skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011.
c)
Alkoholdrycker enligt KN-numren 2203-2208.
d)
Sändningar för personligt bruk av animaliskt foder och animaliska livsmedel i den mening som avses i artikel 2 i förordning (EG) nr 206/2009.
e)
Sändningar för personligt bruk av annat foder än animaliskt och andra livsmedel än animaliska som inte är kommersiella och avsedda för en privatperson enbart för personlig förbrukning och användning. I oklara fall åvilar bevisbördan sändningens mottagare.
Artikel 2
Definitioner
Vid tillämpningen av denna förordning avses med övergångsåtgärder som föreskrivs i japansk lagstiftning de övergångsåtgärder som de japanska myndigheterna antog den 24 februari 2012 vad gäller gränsvärdena för summan av cesium-134 och cesium-137 enligt bilaga III.
Med sändning avses en kvantitet foder eller livsmedel enligt tillämpningsområdet för denna förordning som ingår i samma klass eller varuslag, omfattas av samma dokument, befordras med samma transportmedel och har sitt ursprung i samma region i Japan inom de gränser som medges av den försäkran som avses i artikel 5.
Artikel 3
Import till unionen
Foder och livsmedel (nedan kallade produkterna) som avses i artikel 1 får endast importeras till unionen om de uppfyller kraven i denna förordning.
Artikel 4
Gränsvärden för cesium-134 och cesium-137
1. Sådana produkter som avses i artikel 1, utom dem som anges i bilaga III, får inte överskrida de gränsvärden för summan av cesium-134 och cesium-137 som anges i bilaga II.
2. Produkter som anges i bilaga III får inte överskrida de gränsvärden för radioaktivt cesium som anges i bilagan.
Artikel 5
Försäkran
1. Varje sändning av sådana produkter som avses i artikel 1 ska åtföljas av en giltig försäkran som upprättats och undertecknats i enlighet med artikel 6.
2. I den försäkran som avses i punkt 1 ska det
a)
intygas att produkterna är förenliga med den gällande lagstiftningen i Japan, och
b)
anges om produkterna omfattas av de övergångsåtgärder som antagits i den japanska lagstiftningen eller inte.
3. I den försäkran som avses i punkt 1 ska vidare något av följande intygas:
a)
Att produkterna skördades och/eller bearbetades före den 11 mars 2011.
b)
Att produkterna, utom te och svamp med ursprung i regionen Shizuoka eller svamp med ursprung i regionen Yamanashi, har sitt ursprung i och avsänds från någon annan region än Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa eller Iwate.
c)
Att produkten har sitt ursprung i och avsänds från Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa eller Iwate men inte är förtecknad i bilaga IV till denna förordning (och att ingen analys före export därför krävs).
d)
Att produkten avsänds från Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa eller Iwate, men inte har sitt ursprung i någon av dessa regioner och inte har utsatts för radioaktivitet under transporten.
e)
Att produkterna, om de utgör te eller svamp med ursprung i regionen Shizuoka eller svamp med ursprung i regionen Yamanashi, eller härledda produkter därav eller sammansatta foder eller livsmedel innehållande mer än 50 % av sådana produkter, åtföljs av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys.
f)
Produkter som är förtecknade i bilaga IV till denna förordning och har sitt ursprung i Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa eller Iwate eller avser sammansatta foder eller livsmedel innehållande mer än 50 % av sådana produkter ska åtföljas av en analysrapport med resultaten av provtagning och analys. Förteckningen av produkter i bilaga IV påverkar inte tillämpningen av kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (7).
g)
Om produktens ursprung är okänt, eller om ursprunget för mer än 50 % av ingredienserna är okänt, ska produkten åtföljas av en analysrapport med resultat av provtagning och analys.
4. Punkt 3 f ska också tillämpas på produkter som fångats eller skördats i kustvattnen till de regioner som det hänvisas till i den punkten, oberoende av var produkterna landas.
Artikel 6
Upprättande och undertecknande av försäkran
1. Den försäkran som avses i artikel 5 ska utformas enligt mallen i bilaga I.
2. För de produkter som avses i artikel 5.3 a, b, c eller d ska försäkran vara undertecknad av en bemyndigad företrädare för Japans behöriga myndigheter eller av en bemyndigad företrädare för en instans som har ett bemyndigande från Japans behöriga myndigheter och står under deras ansvar och tillsyn.
3. För de produkter som avses i artikel 5.3 e, f och g ska försäkran vara undertecknad av en bemyndigad företrädare för Japans behöriga myndigheter och åtföljas av en analysrapport som innehåller resultaten av provtagning och analys.
Artikel 7
Identifikation
Varje sändning av sådana produkter som avses i artikel 1 ska identifieras med en beteckning som ska anges i den försäkran som avses i artikel 5.1, i den analysrapport som avses i artikel 5.3, i hälsointyget och i alla handelsdokument som åtföljer sändningen.
Artikel 8
Gränskontrollstationer och utsett införselställe
Sändningar av sådana produkter som avses i artikel 1, med undantag för dem som omfattas av rådets direktiv 97/78/EG (8), ska föras in i unionen vid ett utsett införselställe enligt definitionen i artikel 3 b i kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (9) (nedan kallat utsett införselställe).
Artikel 9
Förhandsanmälan
Foder- och livsmedelsföretagare eller deras företrädare ska i förväg anmäla ankomsten av alla sändningar av sådana produkter som avses i artikel 1 till de behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället, minst två arbetsdagar före sändningens fysiska ankomst.
Artikel 10
Offentliga kontroller
1. De behöriga myndigheterna vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället ska utföra
a)
dokumentkontroller av alla sändningar av sådana produkter som avses i artikel 1,
b)
fysiska kontroller och identitetskontroller, inklusive laboratorieanalys av förekomsten av cesium-134 och cesium-137, av 5 % av sändningarna.
2. Sändningarna ska hållas kvar under offentlig uppsikt under högst fem arbetsdagar, i väntan på att resultaten av laboratorieanalysen blir tillgängliga.
3. Om resultatet av laboratorieanalysen ger vid handen att falska garantier har getts i försäkran ska den anses ogiltig, och sändningen av foder eller livsmedel anses inte uppfylla bestämmelserna i denna förordning.
Artikel 11
Kostnader
Alla kostnader som följer av de offentliga kontroller som avses i artikel 10 och andra åtgärder som vidtagits till följd av bristande överensstämmelse ska bäras av foder- och livsmedelsföretagarna.
Artikel 12
Övergång till fri omsättning
Sändningarna får endast övergå till fri omsättning om foder- eller livsmedelsföretagarna eller deras företrädare till tullmyndigheterna överlämnar en försäkran enligt artikel 5.1 som
a)
godkänts av den behöriga myndigheten vid gränskontrollstationen eller det utsedda införselstället, och
b)
ger bevis för att de offentliga kontroller som avses i artikel 10 har utförts och att resultaten av dessa kontroller har varit tillfredsställande.
Artikel 13
Produkter med bristande överensstämmelse
Produkter som inte överensstämmer med bestämmelserna i denna förordning får inte släppas ut på marknaden. Sådana produkter ska bortskaffas på ett säkert sätt eller återsändas till ursprungslandet.
Artikel 14
Rapporter
Medlemsstaterna ska var tredje månad underrätta kommissionen om alla analysresultat genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder (RASFF). Denna rapport ska lämnas in under den månad som följer på varje kvartal.
Artikel 15
Upphävande
Genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 ska upphöra att gälla.
Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den här förordningen.
Artikel 16
Övergångsbestämmelser
Genom undantag från artikel 3 får produkter som avses i artikel 1 importeras till unionen om de uppfyller kraven i genomförandeförordning (EU) nr 284/2012 och om
a)
produkterna avsändes från Japan innan den här förordningen trädde i kraft, eller
b)
produkterna åtföljs av en försäkran i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 284/2012, utfärdad före den 1 november 2012, och om produkterna har avsänts från Japan före den 1 december 2012.
Artikel 17
Ikraftträdande och tillämpningsperiod
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den dag den träder i kraft till och med den 31 mars 2014.
Denna förordning ska ses över före den 31 mars 2013 vad gäller sådana produkter som främst skördas mellan augusti och november samt vad gäller fisk och fiskeriprodukter.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 oktober 2012.

Labels: 14
20
7
3
0
6
18