Document ID: 31984R0512

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 512/84 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 27ης Φεβρουαρίου 1984
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές μονομερούς οξεικού βινυλίου καταγωγής Καναδά
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 (2), και ιδίως το άρθρο 11,
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Διαδικασία
(1) Τον Μάρτιο του 1983, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Ομοσπονδιών Χημικών Παραγωγών (CEFIC) εξ ονόματος κοινοτικών παραγωγών μονομερούς οξεικού βινυλίου των οποίων η συλλογική παραγωγή αποτελεί όλη τη σχετική κοινοτική παραγωγή του ανωτέρω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ως προς την ολική ζημία που προέκυψε, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή ανακοίνωσε, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές, στην Κοινότητα, μονομερούς οξεικού βινυλίου, καταγωγής Καναδά, της διάκρισης ex 29.14 Α ΙΙ γ) 1 του Κοινού Δασμολογίου και που αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ 29.14-32 και άρχισε σχετική έρευνα.
(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα επί του θέματος τους ενδιαφερόμενους εισαγωγείς και εξαγωγείς, καθώς και τους αντιπροσώπους της εξάγουσας χώρας και τους καταγγέλλοντες και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτά τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
(3) Ο παραγωγός, ο εισαγωγέας και ο εξαγωγέας έκαναν γνωστές τις απόψεις τους γραπτώς και ζήτησαν να τους παραχωρηθεί και τους παραχωρήθηκε προφορική ακρόαση.
(4) Ένας κοινοτικός μεταποιητής μονομερούς οξεικού βινυλίου ζήτησε και του παρασχέθηκε προφορική ακρόαση για να παρουσιάσει τις απόψεις του.
(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και προέβη σε επιτόπια έρευνα στις εγκαταστάσεις των:
Παραγωγοί ΕΟΚ:
- Rhone Poulenc SA, Γαλλία,
- Hoechst AG, Γερμανία,
- Wacker Chemie GmbH, Γερμανία,
- BP Chemicals Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Montedipe SpA, Ιταλία.
Παραγωγοί εκτός ΕΟΚ:
Celanese Canada Inc., Καναδάς.
Εξαγωγείς εκτός ΕΟΚ:
Celanese International Marketing Co. Inc., ΗΠΑ.
Εισαγωγείς στην ΕΟΚ:
Celanese SA, Βέλγιο.
(6) Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις εκ μέρους των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών, του παραγωγού στον Καναδά, του εξαγωγέα και του εισαγωγέα και επαλήθευσε τις πληροφορίες που περιείχαν οι παρατηρήσεις αυτές, στο βαθμό που αυτό ήταν αναγκαίο.
(7) Η έρευνα ως προς την ύπαρξη αντιντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1982 έως τις 30 Ιουνίου 1983.
Β. Κανονική αξία
(8) Η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τις εγχώριες τιμές του καναδού παραγωγού που προσκόμισε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που θεωρήθηκαν ως αντιπροσωπευτικά της σχετικής εγχώριας αγοράς.
Γ. Τιμή εξαγωγής
(9) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές των προϊόντων που έχουν πωληθεί προς εξαγωγή προς την Κοινότητα. Όλες οι εξαγωγές έγιναν προς την Celanese SA, Βέλγιο, και οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν με βάση τις τιμές στις οποίες το εισαγόμενο αγαθό μεταπωλήθηκε καταρχήν σε ανεξάρτητο αγοραστή, κατάλληλα προσαρμοσμένες ώστε να ληφθεί υπόψη όλο το κόστος μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης.
Δ. Σύγκριση
(10) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Αυτές κάλυψαν, κυρίως, τις προϋποθέσεις και όρους πώλησης (δαπάνες πώλησης, προμήθειες, εκπτώσεις πωλήσεων κλπ.). Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου» (ex-works) και τα ενδιαφερόμενα μέρη συμφώνησαν με τις διευθετήσεις που έγιναν.
Ε. Περιθώρια
(11) Η ανωτέρω προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ, όσον αφορά την Celanese Canada Inc., όπου το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό με το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα. Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν ανάλογα με το κράτος μέλος εισαγωγής, ενώ το μέσο σταθμισμένο περιθώριο είναι 54,67 %.
ΣΤ. Ζημία
(12) Όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία της Επιτροπής δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα, από τον Καναδά, μονομερούς οξεικού βινυλίου άρχισαν κατά το 1982 μετά την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ επί εισαγωγών του σχετικού προϊόντος, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, που κατά το 1982 είχε ένα μερίδιο αγοράς της τάξεως του 8,8 %. Κατά τη διάρκεια του 1982, οι εισαγωγές μονομερούς οξεικού βινυλίου καταγωγής Καναδά ανήλθαν σε 10 552 τόνους και έφτασαν το επίπεδο των 5 530 τόνων κατά τη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου του 1983. Οι ποσότητες αυτές αντιπροσωπεύουν μερίδια της αγοράς που προέρχονται από τον Καναδά, της τάξεως του 4,6 % και 4,5 % αντίστοιχα.
(13) Οι μέσες σταθμισμένες τιμές μεταπώλησης των εισαγομένων από τον Καναδά προϊόντων ήταν χαμηλότερες κατά 23,86 % από εκείνες που απαιτούνταν για να καλυφθεί το κόστος των κοινοτικών παραγωγών και να έχουν και ένα λογικό κέρδος. Οι μέσες σταθμισμένες μηνιαίες τιμές μεταπώλησης αυτών των εισαγωγών μείωσαν τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά τη διάρκεια της υπό έρευνα περιόδου σε ποσοστά που ποικίλλουν από 1 έως 7 %.
(14) Ο κλάδος της κοινοτικής βιομηχανίας για τον οποίο πρέπει να υπολογιστούν οι επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, είναι η συνολική κοινοτική βιομηχανία. Θα πρέπει να αναφερθεί ότι ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί μονομερούς οξεικού βινυλίου χρησιμοποιούν τούτο για να παράγουν, επίσης, άλλα προϊόντα. Κατ' αυτόν τον τρόπο οι εισαγωγές μονομερούς οξεικού βινυλίου από τον Καναδά έχουν επιπτώσεις στην ανταγωνιστικότητα αυτών των κοινοτικών παραγωγών/μεταποιητών έναντι άλλων κοινοτικών εισαγωγών/μεταποιητών μονομερούς οξεικού βινυλίου.
(15) Οι κύριες επιπτώσεις που είχαν οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ για την κοινοτική βιομηχανία ήταν μειώσεις τιμών και χρηματικές απώλειες.
(16) Για να αντιμετωπίσουν τον ανταγωνισμό από τις εισαγωγές από τον Καναδά που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, ιδίως, κατά τη διάρκεια του 1982 όταν άρχισαν οι εισαγωγές, οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν ήταν σε θέση να αυξήσουν βαθμιαία τις τιμές οι οποίες θα τους είχαν επιτρέψει μετά από μια ορισμένη περίοδο να πραγματοποιήσουν τιμές οι οποίες θα καλύψουν το κόστος τους και να έχουν και ένα λογικό κέρδος. Η δυνατότητα κερδών των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε σε τέτοιο βαθμό που όλοι οι παραγωγοί είχαν ζημίες, και στις περισσότερες περιπτώσεις σημαντικού μεγέθους.
(17) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες όπως ο όγκος και οι τιμές άλλων εισαγωγών ή αλλαγές στη ζήτηση. Αποδείχτηκε, ωστόσο, ότι όλες οι εισαγωγές από άλλες χώρες μειώθηκαν σε μεγάλο βαθμό από το 1980 όπου είχαν ένα μερίδιο της αγοράς της τάξεως του 33 %, σε σχέση με ένα μερίδιο της τάξεως του 9 % κατά το 1982. Εξάλλου, οι τιμές αυτών των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες αυξήθηκαν σημαντικά από το 1980 και 1981 μετά από τα μέτρα αντιντάμπινγκ που έχουν ληφθεί έναντι των εισαγωγών καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
(18) Επιπλέον, της ήδη υπάρχουσας ζημίας, υφίσταται απειλή ζημίας λόγω των εισαγωγών από τον Καναδά, που αιτιολογείται από τον υψηλό ρυθμό αυξήσεως των εξαγωγών ντάμπινγκ από το 1982 μέχρι τώρα στην Κοινότητα, από τη δυνατότητα αυξήσεως της ήδη υπάρχουσας παραγωγικής ικανότητας στον Καναδά, χωρίς σημαντικές μεταβολές, και από το γεγονός ότι οι αυξημένες, ως εκ τούτου, εξαγωγές θα έχουν στόχο στην Κοινότητα λόγω των υψηλών δασμών εισαγωγών και αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί από την Κοινότητα στις άλλες εξαγωγικές χώρες.
(19) Η σημαντική και ξαφνική αύξηση του όγκου των εισαγωγών μονομερούς οξεικού βινυλίου σε τιμές ντάμπινγκ, καταγωγής Καναδά, και οι τιμές στις οποίες προσφέρονται προς πώληση αυτές οι εισαγωγές σε συνδυασμό με τους παραπάνω αναφερόμενους παράγοντες, έγιναν ιδιαίτερα αισθητοί σε μια περίοδο που η κοινοτική βιομηχανία έκανε προσπάθεια να ανακάμψει από τις μεγάλες ζημίες που υπέστη το 1980/1981, και οδήγησαν την Επιτροπή στο να καθορίσει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών ντάμπινγκ μονομερούς οξεικού βινυλίου, καταγωγής Καναδά, αν ληφθούν υπόψη χωριστά, πρέπει να θεωρηθούν ότι προκαλούν σημαντική ζημία στον σχετικό κλάδο της κοινοτικής παραγωγής. Ζ. Τα συμφέροντα της Κοινότητας
(20) Μια κοινοτική μεταποιητική εταιρεία ανέφερε ότι η εισαγωγή προστατευτικών μέτρων δεν θα μπορούσε να είναι προς όφελος της Κοινότητας διότι θα έκανε λιγότερο ανταγωνιστική τη μεταποιητική βιομηχανία. Ωστόσο, προ των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία και λαμβάνοντας υπόψη την οικονομική κοινοτική της σπουδαιότητα, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι η εισαγωγή μέτρων άμυνας είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας.
Η. Αναλήψεις υποχρεώσεων
(21) Ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας ενημερώθηκε σχετικά με τα σημαντικότερα αποτελέσματα της προκαταρκτικής έρευνας και ανέφερε τις απόψεις του. Η ανάληψη υποχρεώσεων προσφέρθηκε στη συνέχεια από την Celanese Canada Inc., Καναδά, τον παραγωγό και την Celanese International Marketing Co. Inc., Ηνωμένες Πολιτείες, τον εξαγωγέα, σχετικά με τις εξαγωγές τους μονομερούς οξεικού βινυλίου, καταγωγής Καναδά στην Κοινότητα.
(22) Όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 για την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων κατά του ντάμπινγκ είναι βασικό να λαμβάνεται υπόψη, από την Επιτροπή, η ερμηνεία της συμφωνίας περί εφαρμογής του άρθρου VI της GATT (κώδικας αντιντάμπινγκ του 1979) από τους κύριους εμπορικούς συνεταίρους της Κοινότητας. Η καναδική νομοθεσία ακόμη δεν παρέχει τη δυνατότητα αναστολής ή περατώσεως διαδικασιών δια της αποδοχής αναλήψεως υποχρεώσεως από τους εξαγωγείς. Συνεπώς, η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις με τα κράτη μέλη, θεώρησε ότι δεν μπορούσε να κάνει αποδεκτή την ανάληψη υποχρεώσεως που προσφέρθηκε.
Θ. Ποσοστό του δασμού
(23) Το ποσοστό του δασμού αντιντάμπινγκ, αν ληφθεί υπόψη η έκταση της προκληθείσας ζημίας, θα πρέπει να είναι μικρότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν προσωρινά αλλά επαρκές για την εξάλειψη της προκληθείσας ζημίας.
(24) Έχοντας συγκρίνει τις μέσες σταθμισμένες τιμές και το κόστος των κοινοτικών παραγωγών, λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση από την άποψη των κερδών, με το κόστος του μοναδικού εισαγωγέα και τις διαφορές στις προϋποθέσεις και τους όρους πωλήσεως, όπου αυτό ήταν αναγκαίο, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι ο προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ πρέπει να ισούται με το ποσό κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την καταβολή του δασμού, είναι κατώτερη από 606 ECU ανά 1 000 χιλιόγραμμα για το μονομερές οξεικό βινύλιο.
(25) Οι τιμές συναλλάγματος μεταξύ της ECU και των νομισμάτων των κρατών μελών οι οποίες ελήφθησαν υπόψη για τον κανονισμό αυτό είναι οι επί του παρόντος ισχύουσες.
(26) Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί περίοδος στη διάρκεια της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη θα μπορούν να γνωστοποιήσουν εγγράφως τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μονομερούς οξεικού βινυλίου που υπάγεται στη διάκριση ex 29.14 Α ΙΙ γ) 1 του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE 29.14-32, καταγωγής Καναδά.
2. Το ποσό του δασμού αυτού ισούται με το ποσό κατά το οποίο η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» ανά 1 000 χιλιόγραμμα πριν από την καταβολή του δασμού, είνα κατώτερη από 606 ECU.
Η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» θα είναι καθαρή αν, στους όρους αγοράς, προβλέπεται η πληρωμή μέσα σε 30 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής· θα μειώνεται ή θα αυξάνεται κατά 1 % για κάθε επιπλέον μηνιαία αύξηση ή μείωση στην προθεσμία πληρωμής.
3. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις που αφορούν τους τελωνειακούς δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα, των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, προϋποθέτει την καταβολή εγγύησης ίσης με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν εγγράφως τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή σε προθεσμία ενός μήνα από την έναρξη ισχύος του κανονισμού αυτού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 27 Φεβρουαρίου 1984.

Labels: 1
4
18