Document ID: 31994D0095

DECISIÓN DE LA COMISIÓN de 4 de febrero de 1994 relativa a un procedimiento de aplicación del párrafo segundo del artículo 53 del Tratado CEEA (El texto en lengua alemana es el único auténtico) (94/95/Euratom)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular, el párrafo segundo de su artículo 53,
Vista la carta de 29 de diciembre de 1993 de la sociedad Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH,
Considerando lo que sigue:
I. HECHOS (1) La empresa alemana Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH, en lo denominada denominada KLE, que explota una central nuclear y, por consiguiente, utiliza uranio, sometió a la Agencia de abastecimiento de la Euratom, en lo sucesivo denominada la Agencia, un contrato de suministro de 400 toneladas de uranio en forma de UF6 entre ella y la empresa británica British Nuclear Fuels pic, en lo sucesivo denominada BNFL, para su celebración con arreglo al artículo 52 del Tratado CEEA. La presentación se llevó a cabo mediante carta de 25 de noviembre de 1993, recibida por la Agencia el 29 de noviembre de 1993.
(2) Mediante carta de 10 de diciembre de 1993, la Agencia solicitó a las partes del contrato que le informaran del origen de los materiales antes de tomar una decisión con arreglo al Reglamento de la Agencia de abastecimiento de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, de 5 de mayo de 1960, por el que se determinan las modalidades de confrontación de las ofertas y las demandas de minerales, materiales básicos y materiales fisionables especiales (1), modificado por el Reglamento de 15 de julio de 1975 (2), en lo sucesivo denominado el Reglamento de la Agencia. Esta petición se formuló de conformidad con la política común sobre suministros procedentes de las repúblicas de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), que pretende garatizar la seguridad de abastecimiento a largo plazo para los usuarios de la Comunidad Europea.
(3) Mediante carta de 14 de diciembre de 1993, BNFL informó de que el uranio que debe suministrarse con arreglo al contrato procederá de la CEI y, probablemente, de Rusia.
(4) Mediante carta de 20 de diciembre de 1993, la Agencia, al mismo que reiteraba el motivo mencionado en su carta de 10 de diciembre de 1993, emitió reservas sobre el contrato propuesto, derivadas de la política común de abastecimiento, y, antes de tomar una decisión final, invitó a las partes a que le comunicaran su postura.
(5) Mediante carta de 29 de diciembre de 1993, recibida por la Comisión el 3 de enero de 1994, KLE presentó a la Comisión, con arreglo al párrafo segundo del artículo 53 del Tratado, las demandas siguientes:
1) Ordenar a la Agencia de abastecimiento de la Euratom que celebre el contrato de 10/22 de noviembre de 1993 entre KLE y BNFL relativo al suministro de 400 toneladas de uranio.
2) En caso de que el contrato mencionado en el punto 1 no pueda entrar en vigor para BNFL por causas imputables a la Agencia, declarar que ésta obligada a reparar los daños a KLE, que consisten en el precio de compra más elevado y demás gastos complementarios, así como otros perjuicios derivados de la celebración de un contrato de sustitución.
3) En caso de denegación de la demanda del punto 1, declarar que la Agencia debe reparar los daños experimentados por KLE, que consisten en un precio de compra más elevado, debido al hecho de que KLE sólo puede adoptar disposiciones para un contrato de sustitución después de la notificación de una decisión de la Agencia en virtud de la letra g) del artículo 5 bis del Reglamento de la Agencia o tras la denegación de una orden con arreglo al punto 1 por parte de la Comisión.
4) Imputar los gastos de procedimiento a la Agencia.
(6) Estas demandas se basan en la afirmación de que la Agencia, contrariamente a lo dispuesto en la letra f) del artículo 5 bis de su Reglamento, no se pronunció sobre la celebración del contrato en el plazo de diez días hábiles a partir de su recepción, es decir, el 29 de noviembre de 1993.
(7) De conformidad con su Decisión no 1/94, de 6 de enero de 1994, la Agencia firmó el contrato el mismo día, con la condición de que el uranio que debía suministrarse bajo contrato no procediera directa o indirectamente de una de las repúblicas de la CEI.
II. FUNDAMENTOS DE DERECHO (8) En virtud del párrafo segundo del artículo 52 del Tratado, la Agencia dispone de un derecho de opción sobre los minerales, materiales básicos y materiales fisionables especiales producidos en los territorios de los Estados miembros, así como del derecho exclusivo de celebrar contratos relativos al suministro de tales materiales procedentes del interior o del exterior de la Comunidad. El Reglamento de la Agencia determina las modalidades de confrontación de las ofertas y las demandas.
(9) El artículo 5 bis del Reglamento de la Agencia establece en particular que:
« c) el contrato de suministro contendrá al menos las siguientes menciones:
1. . . .
2. . . .
3. . . .
4. . .
5. país de origen de los materiales que deberán entregarse. Si en el momento de celebrar el contrato no pudiere facilitarse este dato, el suministrador deberá comprometerse con el usuario y con la Agencia a comunicarles posteriormente por escrito el país de origen de cada entrega parcial.
(. . . . . .)
f) la Agencia, en un plazo de diez hábiles a partir de la recepción del contrato, deberá pronunciarse, bien celebrándolo, bien denegando la celebración. ».
(10) Así, el origen de los materiales constituye un elemento de información importante para la Agencia en el ejercicio de su derecho a celebrar un contrato. El conocimiento por parte de la Agencia del origen reviste una importancia particular teniendo en cuenta la situación actual del mercado mundial de uranio natural, que se caracteriza por un incremento considerable de los suministros de uranio procedentes de la CEI a unos precios que no tienen parangón con el coste de producción en una economía de mercado. Esta situación tiene importantes consecuencias para el mercado comunitario, ya que estos suministros pueden poner en peligro la diversificación de las fuentes de suministro y, por consiguiente, el objetivo de contar con un abastecimiento regular y equitativo, previsto en la letra d) del artículo 2 del Tratado. Por ello, la Agencia, al ejercer su derecho de celebrar los contratos, procura garantizar que la Comunidad no dependa de una fuente de abastecimiento particular más allá de unos límites razonables y que la adquisición de materiales nucleares procedentes de la CEI se realice a unos precios en consonancia con los del mercado.
(11) En estas circunstancias, y dadas las importantes cantidades de uranio natural procedentes de la CEI contratadas anteriormente por KLE, resultaba indispensable que la Agencia conociera el origen del uranio a fin de poder pronunciarse sobre la celebración del contrato. Teniendo en cuenta que las indicaciones enumeradas en la letra c) del artículo 5 del Reglamento de la Agencia sólo son indicaciones mínimas, se justificaba que la Agencia completara su expediente con los datos solicitados en su carta de 10 de diciembre de 1993 a BNFL y KLE antes de tomar su decisión.
(12) BNFL proporcionó los datos solicitados mediante carta de 14 de diciembre de 1993. La Agencia pudo contar con un expediente completo que le permitía pronunciarse al respecto sólo a partir de esta fecha.
(13) Por lo que respecta al cálculo del plazo, se aplica el Reglamento (CEE, Euratom) no 1182/71 del Consejo, de 3 de junio de 1971, por el que se determinan las normas aplicables a los plazos, fechas y términos (3). Se publicaron los días festivos correspondientes a 1993 (4). En virtud de dicho Reglamento, el plazo de 10 días hábiles arriba mencionado comenzaba a partir del 15 de diciembre y expiraba el 6 de enero de 1994 incluido, fecha en que la Agencia tomó su decisión.
(14) Las demandas de KLE a la Comisión se basan en un pretendido incumplimiento de la Agencia. Como se deduce de las consideraciones que preceden, la actuación de la Agencia denunciada a la Comisión no revela tal incumplimiento. Por ello, no pueden aceptarse las demandas de KLE,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Quedan rechazadas las demandas de Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH, formuladas en su carta de 29 de diciembre de 1993.
Artículo 2
El destinatario de la presente Decisión será Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH, Rheinlanddamm 24, D-44139 Dortmund, Bundesrepublik Deutschland.
Hecho en Bruselas, el 4 de febrero de 1994.

Labels: 3
11
15
14