Document ID: 32013R0495

32013R0495
L 143/3
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 495/2013
od 29. svibnja 2013.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 996/2012 o propisivanju posebnih pravila za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili isporučene iz Japana nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1. točku (b) alineju ii.,
budući da:
(1)
Članak 53. Uredbe (EZ) br. 178/2002 predviđa mogućnost donošenja odgovarajućih hitnih mjera Unije za hranu i hranu za životinje uvezenu iz treće zemlje radi zaštite zdravlja ljudi, zdravlja životinja ili okoliša, ako se taj rizik ne može na zadovoljavajući način prevladati mjerama koje države članice poduzimaju pojedinačno.
(2)
Nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima 11. ožujka 2011., Komisija je obaviještena da su razine radionuklida u određenim prehrambenim proizvodima podrijetlom iz Japana prekoračile granične vrijednosti za akciju koje se primjenjuju za hranu u Japanu. Takva kontaminacija može predstavljati rizik za zdravlje ljudi i životinja u Uniji te je stoga donesena Provedbena uredba Komisije (EU) br. 297/2011 od 25. ožujka 2011. o propisivanju posebnih pravila za uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom ili isporučene iz Japana nakon incidenta u nuklearnoj elektrani Fukushima (2). Ta je Uredba kasnije zamijenjena Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 961/2011 (3), Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 284/2012 (4) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 996/2012 (5).
(3)
Člankom 17. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 996/2012 predviđeno je preispitivanje odredaba kada budu dostupni rezultati uzorkovanja i analize prisutnosti radioaktivnosti u hrani i hrani za životinje iz treće sezone rasta nakon incidenta, tj. do 31. ožujka 2014. Međutim, u skladu s tim člankom, odredbe u vezi proizvoda koji se žanju većinom u drugom dijelu druge sezone rasta te stoga još nisu dostupni svi podaci za drugu sezonu rasta trebaju se preispitati do 31. ožujka 2013.
(4)
Mjere su preispitane vodeći računa o podacima o prisutnosti radioaktivnosti u hrani i hrani za životinje koje su japanske vlasti dostavile za razdoblje od rujna 2012. do siječnja 2013. godine.
(5)
Što se tiče prefektura Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Iwate, Chiba i Kanagawa, Provedbena uredba (EU) br. 996/2012 zahtijeva uzorkovanje i analizu gljiva, čaja, proizvoda ribarstva, određenih jestivih divljih biljaka, određenog povrća, određenog voća, riže i soje i njihovih prerađenih i od njih dobivenih proizvoda prije izvoza u Uniju. Nakon podrobne procjene dostavljenih podataka, s popisa proizvoda za koje se prije izvoza zahtijeva uzorkovanje i analiza treba ukloniti kruške, taro, yacon, japanske dunje, indijske banane i jakobove kapice, dok na taj popis treba dodati heljdu, lotosov korijen i trolisnu strelicu. S obzirom da je uvoz svježeg goveđeg mesa iz Japana nedavno dozvoljen Provedbenom odlukom Komisije (EU) br. 196/2013 od 7. ožujka 2013. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 u pogledu novog unosa za Japan na popisu trećih zemalja ili njihovih dijelova iz kojih je odobren uvoz određenog svježeg mesa u Europsku uniju (6), potrebno je dodati svježe goveđe meso na popis proizvoda za koje se prije izvoza zahtijeva uzorkovanje i analiza.
(6)
Zbog uočenih nesukladnosti primjereno je dodati obvezu uzorkovanja i analize prije izvoza gljiva iz prefektura Nagano, Niigata i Aomori.
(7)
Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 996/2012 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.
(8)
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 996/2012 mijenja se kako slijedi:
(1)
u članku 5. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
‚3. Izjava iz stavka 1. mora nadalje potvrđivati da:
(a)
je proizvod požnjeven i/ili prerađen prije 11. ožujka 2011. godine, ili
(b)
je proizvod, osim čaja i gljiva koji su podrijetlom iz prefekture Shizuoka i osim gljiva koje su podrijetlom iz prefektura Yamanashi, Nagano, Niigata ili Aomori, podrijetlom i isporučen iz prefektura koje nisu Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa i Iwate; ili
(c)
je proizvod podrijetlom i isporučen iz prefektura Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa i Iwate, ali nije naveden u Prilogu IV. ovoj Uredbi (te se stoga ne zahtijeva analiza prije izvoza); ili
(d)
je proizvod isporučen iz prefektura Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa i Iwate, ali nije podrijetlom iz neke od navedenih prefektura te nije bio izložen radioaktivnosti tijekom prijevoza; ili
(e)
kada je proizvod čaj ili gljive podrijetlom iz prefekture Shizuoka ili gljive podrijetlom iz prefektura Yamanashi, Nagano, Niigata ili Aomori, ili proizvod dobiven od navedenih proizvoda ili mješovita hrana ili hrana za životinje koja sadrži više od 50 % tih proizvoda, proizvod prati analitičko izvješće koje sadrži rezultate uzorkovanja i analize; ili
(f)
kada je proizvod, naveden u Prilogu IV. ovoj Uredbi, podrijetlom iz prefektura Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa i Iwate, ili je mješovita hrana ili hrana za životinje koja sadrži više od 50 % tih proizvoda, proizvod prati analitičko izvješće koje sadrži rezultate uzorkovanja i analize. Popis proizvoda iz Priloga IV. ne dovodi u pitanje zahtjeve Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 1997. o novoj hrani i sastojcima nove hrane (7); ili
(g)
kada je podrijetlo proizvoda ili podrijetlo više od 50 % sastojaka proizvoda nepoznato, proizvod prati analitičko izvješće koje sadrži rezultate uzorkovanja i analize.
(7) SL L 43, 14.2.1997., str. 1.’;" 						
(2)
Članak 16. zamjenjuje se sljedećim:
‚Članak 16.
Prijelazne mjere
1. Iznimno od članka 3., proizvodi iz članka 1. mogu se uvesti u Uniju ako su u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 284/2012 ako:
(a)
su proizvodi napustili Japan prije stupanja na snagu Provedbene uredbe (EU) br. 996/2012; ili
(b)
proizvode prati izjava u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 284/2012 koja je izdana prije 1. studenoga 2012. godine i proizvodi su napustili Japan prije 1. prosinca 2012. godine.
2. Iznimno od članka 3., proizvodi iz članka 1. mogu se uvesti u Uniju ako su u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 996/2012 ako:
(a)
su proizvodi napustili Japan prije stupanja na snagu Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 495/2013 (8); ili
(b)
proizvode prati izjava u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 996/2012 koja je izdana prije 1. lipnja 2013. i proizvodi su napustili Japan prije 1. srpnja 2013..
3. Iznimno od članka 3., za heljdu, lotosov korijen i trolisnu strelicu podrijetlom ili isporučene iz prefektura Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa i Iwate i gljive podrijetlom ili isporučene iz prefektura Nagano, Niigata ili Aomori obveza uzorkovanja i analize prije izvoza u Uniju ne primjenjuje se na proizvode koji su napustili Japan prije stupanja na snagu Provedbene uredbe (EU) br. 495/2013.
(8) SL L 143, 30.5.2013., str. 3.’;" 						
(3)
Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi;
(4)
Prilog IV. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2013.

Labels: 17
14
20
0
3
6
18