Document ID: 31987R1181

Nariadenie Komisie (EHS) č. 1181/87
z 29. apríla 1987,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2220/85 stanovujúce spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému záruk pre poľnohospodárske výrobky
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2727/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s obilninami [1] naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1579/86 [2], najmä na jeho články 7 (5), 8 (4), 12 (2), 15 (3) a (5), a 16 (6) a zodpovedajúce ustanovenia ostatných nariadení o spoločnej organizácii trhu s poľnohospodárskymi výrobkami a tiež na ostatné ustanovenia nariadení o spoločnej organizácii trhov, ktoré si pri uplatňovaní v praxi vyžadujú používanie záruk,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 525/77 zo 14. marca 1977, ktorým sa ustanovuje systém podpory pre výrobu konzervovaného ananásu [3] naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1699/85 [4], najmä na jeho článok 8,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1079/77 zo 17. mája 1977 o dávke spoluzodpovednosti a o opatreniach na rozšírenie trhov s mliekom a mliečnymi výrobkami [5], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1338/86 [6], najmä na jeho článok 3,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2169/81 z 27. júla 1981, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá pre systém podpory pre bavlnu [7], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3128/86 [8], najmä na jeho článok 5 (3),
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1431/82 z 18. mája 1982, ktorým sa ustanovujú osobitné opatrenia pre hrach, fazuľu záhradnú a sladkú lupinu [9], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3127/86 [10], najmä na jeho článok 3 (5),
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1677/85 z 11. júna 1985 o menových kompenzačných čiastkach v poľnohospodárstve [11], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 90/87 [12], najmä na jeho článok 12,
keďže nariadenie Rady (EHS) č. 2220/85 [13] stanovuje prepadnutie časti záruky zodpovedajúcej dôležitosti nedodržanej požiadavky; keďže dôležitosť nedodržania podriadenej požiadavky možno prirovnať k dôležitosti neskorého predloženia dôkazu o splnení všetkých prvoradých požiadaviek; keďže dôsledky by teda v oboch prípadoch mali byť rovnaké; keďže nariadenie (EHS) č. 2220/85 by malo byť zodpovedajúco zmenené a doplnené;
keďže na účel predchádzania vzniku pochybností by mali byť špecifikované všetky súvislosti, v rámci ktorých je relevantné posudzovať, či nastal alebo nenastal prípad zásahu vyššej moci;
keďže vzhľadom na nadobudnuté skúsenosti by mali byť vykonané určité zmeny a doplnenia upresňujúce znenie nariadenia (EHS) č. 2220/85 a meniace a doplňujúce rozsah uplatňovania určitých výrazov; keďže by zároveň mala byť opravená chyba nachádzajúca sa v holandskom znení;
keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom všetkých relevantných riadiacich výborov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2220/85 sa týmto mení a dopĺňa nasledovne:
1. Článok 19 sa mení a dopĺňa nasledovne:
a) V odseku 1 sa v holandskom znení nahrádza výraz "waarborg" výrazom "zekerheid".
b) Odsek 2 sa nahrádza nasledovným odsekom:
"2. Ak lehota na predloženie nároku na vyplatenie poskytnutej sumy uplynula bez toho, aby bol predložený dôkaz o nároku, príslušný orgán bezodkladne uplatní postup uvedený v článku 29.
Konečný termín lehoty možno posunúť v prípade zásahu vyššej moci.
Ak to však umožňuje legislatíva spoločenstva, dôkaz možno predložiť i po tomto dátume, pričom sa vráti časť zloženej záruky."
2. Do článku 20 sa vkladá nasledovný odsek 6:
"6. Pre potreby tejto hlavy sa pod pojmom "relevantná časť zabezpečenej sumy" rozumie tá časť zabezpečenej sumy, ktorá zodpovedá množstvu, pre ktoré nebola dodržaná požiadavka."
3. Odseky 1 a 2 článku 22 sa nahrádzajú nasledovnými odsekmi:
"1. Za množstvo, pre ktoré nie je splnená prvoradá požiadavka, prepadá celá záruka, pokiaľ splneniu požiadavky nezabránil zásah vyššej moci.
2. Za porušenie prvoradej požiadavky sa považuje, ak počas lehoty stanovenej na predloženie relevantného dôkazu tento dôkaz nebol predložený, pokiaľ predloženiu takéhoto dôkazu počas danej lehoty nezabránil zásah vyššej moci. Na účel získania prepadnutej sumy sa bezodkladne uplatní postup uvedený v článku 29."
4. Do článku 22 (4) sa vkladá nasledovné:
"… pokiaľ predloženiu takéhoto dôkazu počas danej lehoty nezabránil zásah vyššej moci."
5. Článok 24 (1) sa nahrádza nasledovným článkom:
"1. Nesplnenie jednej alebo viacerých podriadených požiadaviek má za následok prepadnutie 15 % príslušnej časti zabezpečenej sumy, pokiaľ splneniu požiadavky nezabránil zásah vyššej moci."
6. Článok 25 sa nahrádza nasledovným článkom:
"Článok 25
Ak sa predložia dôkazy preukazujúce, že boli dodržané všetky prvoradé požiadavky, ale bola porušená akákoľvek druhoradá a súčasne akákoľvek podriadená požiadavka, platia články 23 a 24 a celkovou sumou, ktorá prepadne, je suma prepadajúca podľa článku 23 plus 15 % príslušnej časti zabezpečenej sumy."
7. Za článok 26 sa vkladá nasledovné:
"HLAVA VI
Všeobecné ustanovenia"
8. Za článkom 28 sa vypúšťa nasledovné záhlavie:
"HLAVA VI
Všeobecné ustanovenia"
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 1 (6) sa vzťahuje výhradne na záruky zložené po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. apríla 1987

Labels: 11
6