Document ID: 31979L0693

DIRECTIVA DEL CONSEJO de 24 de julio de 1979 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre las confituras , jaleas y mermeladas de frutas , así como sobre la crema de castañas (79/693/CEE)
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , sus artículos 43 y 100 ,
Vista la propuesta de la Comisión ,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo [1],
[1] DO n º C 7 de 12 . 1 . 1976 , p. 38 .
Visto el dictamen del Comité Económico y Social [2],
[2] DO n º C 131 de 12 . 6 . 1976 , p. 23 .
Considerando que las disposiciones legales , reglamentarias y administrativas vigentes en los Estados miembros definen la composición y las características de fabricación de las confituras , jaleas y mermeladas así como de la crema de castañas , reservan sus denominaciones sólo a los productos que se ajustan a dichas normas y determinan las normas relativas a su etiquetado y a su presentación ;
Considerando que las diferencias que existen entre tales disposiciones nacionales pueden obstaculizar la libre circulación de estos productos y crear condiciones de competencia desiguales ;
Considerando que , por consiguiente , es necesario establecer las normas comunes cuyo respeto permita comercializar libremente en toda la Comunidad los productos considerados ;
Considerando que las confituras , jaleas y mermeladas de frutas así como la crema de castañas están sujetas , en lo que respecta a su etiquetado , a las normas generales establecidas por la Directiva 79/112/CEE del Consejo , de 18 de diciembre de 1978 , relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el etiquetado y la presentación de los productos alimenticios así como sobre la publicidad a su respecto [3] ; que la presente Directiva puede limitarse , por ello , a adoptar los complementos y las excepciones que es conveniente aportar a dichas normas generales ;
[3] DO n º L 33 de 8 . 2 . 1979 , p. 1 .
Considerando que acaba de aparecer en ciertos mercados un nuevo tipo de productos con un contenido reducido en azúcares , pero que todavía no ha terminado su desarrollo industrial ; que es conveniente , por ello , en un primer momento , dejar a los Estados miembros la posibilidad de extender o no a dichos productos las nociones de confitura , jalea , mermelada o crema de castañas y que posteriormente deberá elaborarse un régimen comunitario aplicable a dichos productos ;
Considerando que , con el fin de simplificar y acelerar el procedimiento , es conveniente confiar a la Comisión la adopción de medidas de aplicación de carácter técnico ;
Considerando que , en todos los casos para los que el Consejo atribuye competencias a la Comisión para ejecutar las normas establecidas en el sector de los productos alimenticios , es conveniente prever un procedimiento que establezca una estrecha cooperación entre los Estados miembros y la Comisión en el seno del Comité permanente de productos alimenticios creado por la Decisión 69/414/CEE [4] ;
[4] DO n º L 291 de 29 . 11 . 1969 , p. 9 .
Considerando que la aplicación de ciertas normas previstas por la presente Directiva no puede emprenderse en este momento por las dificultades técnicas que surgirían ;
Considerando por ello que se impone el recurso a disposiciones nacionales , pero que es conveniente revisar posteriormente la situación con objeto de eliminar gradualmente las diferencias todavía existentes,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :
Artículo 1
La presente Directiva se aplicará a los siguientes productos :
1 . confitura extra ,
2 . confitura ,
3 . jalea extra ,
4 . jalea ,
5 . mermelada ,
6 . crema de castañas ,
tal como están definidos en el Anexo I .
Artículo 2
Los Estados miembros adoptarán todas las disposiciones que consideren útiles para que sólo puedan comercializarse los productos definidos en el Anexo I si se ajustan a las definiciones y normas previstas por la presente Directiva .
Artículo 3
1 . Las denominaciones que figuran en el Anexo I quedan reservadas a los productos que en él se definen y cuyo contenido en materia seca soluble , determinada por refractómetro , sea igual o superior al 60 % .
2 . Los Estados miembros podrán autorizar además en su territorio el empleo de las denominaciones que figuran en el Anexo I para designar a los productos que tienen un contenido en materia seca soluble inferior al 60 % , y que son conformes a las demás disposiciones de la presente Directiva , con excepción de las señaladas en la parte B del Anexo III .
Cinco años después de la notificación de la presente Directiva a más tardar y a propuesta de la Comisión , el Consejo decidirá sobre el régimen comunitario aplicable a los productos a que se refiere el primer párrafo .
3 . Las denominaciones que figuran en los puntos 2 y 4 de la parte A del Anexo I podrán utilizarse igualmente para designar según los casos los productos definidos en los puntos 1 y 3 de dicha parte .
4 . El presente artículo no afectará a las disposiciones en virtud de las cuales puede usarse la denominación « jalea » a título complementario y conforme con el uso para designar otros productos que no pueden confundirse con los definidos en el Anexo I .
Artículo 4
Sólo podrán utilizarse en la fabricación de los productos definidos en el Anexo I las materias primas que son conformes con el Anexo II .
Artículo 5
Sólo podrán añadirse a los productos definidos en el Anexo I las sustancias que figuran en el Anexo III y en las condiciones que en él se establecen .
Artículo 6
1 . Los productos definidos en el Anexo I no podrán contener sustancias en tal cantidad que representen un peligro para la salud humana .
2 . Los productos definidos en el Anexo I no podrán tener , en particular , un contenido en anhídrido sulfuroso superior a los límites fijados en el Anexo IV .
Artículo 7
1 . a) La denominación para la venta de los productos definidos en el Anexo I es la denominación que les está reservada en virtud del artículo 3 .
b) La denominación de venta se completará con :
i) la indicación de la o de las frutas utilizadas , en el orden decreciente de la importancia ponderal de las materias primas empleadas ; no obstante , para los productos fabricados a partir de tres o más frutas , la indicación de las frutas utilizadas podrá sustituirse por la mención « varias frutas » o la del número de frutas utilizadas ;
ii) la indicación de los ingredientes que figuran en el punto 2 de la parte A del Anexo III .
2 . a) Cuando los albaricoques destinados a la fabricación del producto definido en el punto 2 de la parte A del Anexo I , hayan sufrido tratamientos de deshidratación distintos de la liofilización , se indicará « albaricoques secos » en la lista de ingredientes .
b) cuando se haya añadido zumo de remolachas a los productos definidos en los puntos 2 y 4 de la parte A del Anexo I , y obtenidos a partir de una o más de las frutas siguientes : fresas , frambuesas , grosellas silvestres , grosellas rojas y ciruelas , se indicará « zumo de remolachas para reforzar la coloración » en la lista de ingredientes .
c) en el caso de los productos fabricados a partir de tres o más frutas , los Estados miembros podrán admitir que la enumeración de las frutas utilizadas en la lista de ingredientes se sustituya por la mención « frutas » .
d) cuando el contenido residual en anhídrido sulfuroso sobrepase los 10 miligramos por kilogramo , los Estados miembros podrán exigir que se indique la mención « anhídrido sulfuroso residual » en la lista de ingredientes . En un plazo de cinco años a partir de la notificación de la presente Directiva , la Comisión volverá a examinar esta excepción y propondrá al Consejo , en su caso , las modificaciones necesarias .
3 . El etiquetado de los productos definidos en el Anexo I implica igualmente las siguientes menciones obligatorias :
a) la mención « preparado con ... gramos de frutas por 100 gramos » en la que la cifra indicada representa las cantidades por 100 gramos de producto acabado para las que se han utilizado :
- la pulpa , el puré , el zumo y los extractos acuosos , en la fabricación de los productos definidos en los puntos 1 , 2 , 3 , 4 y 6 de la parte A del Anexo I , después de deducir , en su caso , el peso del agua empleado para la preparación de los extractos acuosos ;
- los agrios , en la fabricación del producto definido en el punto 5 de la parte A del Anexo I ;
b) la mención « contenido total en azúcares : ... gramos por 100 gramos » , en la que la cifra indicada representa el valor refractométrico del producto acabado , determinado a 20 grados C , mediando una tolerancia de más o menos 3 % entre el valor refractométrico real y el valor indicado ;
c) para los productos cuyo contenido en materia seca soluble es inferior a 63 % « conservar en lugar fresco después de abrirlo » ; esta mención no es obligatoria no obstante para los productos presentados en embalajes pequeños cuyo contenido se consume normalmente de una vez , así como para los productos a los que se les han añadido agentes conservadores ;
d) para el producto definido en el punto 5 de la parte A del Anexo I :
- que tiene corteza , indicar la forma como se ha cortado la corteza ,
- que no tiene corteza , indicar sin corteza .
4 . Las menciones a que se refiere el apartado 3 figurarán en el mismo campo visual que las mencionadas en la letra a) del apartado 3 del artículo 11 , de la Directiva 79/112/CEE .
5 . La adición de ácido L-ascórbico en los términos del artículo 5 y de la parte B del Anexo III , no autoriza a hacer ninguna referencia a la vitamina C .
Artículo 8
Sin perjuicio de las disposiciones que la Comunidad ha de adoptar sobre la materia , los Estados miembros tendrán libertad para determinar las normas de etiquetado de los productos definidos en el Anexo I que no están destinados a entregarse como tales al consumidor final .
Artículo 9
1 . Los Estados miembros no podrán prohibir el comercio de los productos definidos en el Anexo I , que son conformes con las definiciones y normas previstas por la presente Directiva , en particular por la aplicación de disposiciones nacionales no armonizadas que reglamentan la composición , las características de fabricación , el acondicionamiento o el etiquetado de estos productos únicamente o de los productos alimenticios en general .
2 . El apartado 1 no será aplicable a las disposiciones nacionales que no están armonizadas justificadas por razones de :
- protección de la salud pública ,
- represión de los fraudes , a condición de que dichas disposiciones no obstaculicen la aplicación de las definiciones y normas previstas por la presente Directiva ,
- protección de la propiedad industrial y comercial , de las indicaciones de procedencia , de las denominaciones de origen y de represión de la competencia desleal .
Artículo 10
1 . Si un Estado miembro comprobare , basándose en una explicación detallada en razón de nuevos datos o de una nueva valoración de los datos existentes , acaecidos después de la adopción de la presente Directiva , que el empleo en los productos definidos en el Anexo I de una de las sustancias que figuran en el segundo guión de la letra b) del punto 2 y la letra c) del punto 2 de la parte A del Anexo III , y parte B y en el Anexo IV o que el porcentaje máximo que puede utilizarse , representa un peligro para la salud humana , aún siendo conforme con las disposiciones de la presente Directiva , podrá suspender o restringir provisionalmente en su territorio la aplicación de las disposiciones de que se trate . Informará inmediatamente a los demás Estados miembros y a la Comisión , precisando los motivos que justifican su decisión .
2 . La Comisión , en el más breve plazo posible , examinará los motivos alegados por el Estado miembro interesado y consultará con los Estados miembros en el seno del Comité permanente de productos alimenticios , y a continuación emitirá su dictamen sin demora y tomará las medidas apropiadas .
3 . Si la Comisión considera que son necesarias modificaciones a la presente Directiva para atenuar las dificultades mencionadas en el apartado 1 y para asegurar la protección de la salud humana , iniciará el procedimiento previsto en el artículo 13 con objeto de adoptar dichas modificaciones ; en este caso , el Estado miembro que ha adoptado las medidas de salvaguardia podrá mantenerlas hasta la entrada en vigor de dichas modificaciones .
Artículo 11
El Consejo , por unanimidad , y a propuesta de la Comisión , determinará , en tanto sea necesario , los criterios de identidad y de pureza de los productos y sustancias que figuran en los Anexos II y III .
Artículo 12
Las modalidades para la toma de muestras y métodos de análisis necesarios para el control de la composición y características de fabricación de los productos definidos en el Anexo I serán determinadas según el procedimiento previsto en el artículo 13 .
Artículo 13
1 . En caso de que se recurra al procedimiento definido en el presente artículo , el Comité permanente de productos alimenticios creado por la Decisión del Consejo , de 13 de noviembre de 1969 , en adelante denominado el « Comité » será convocado por su presidente por propia iniciativa o a petición del representante de un Estado miembro .
2 . El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto sobre las medidas que han de tomarse . El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá fijar en función de la urgencia del asunto en cuestión . Se pronunciará por mayoría de cuarenta y un votos , ponderándose los votos tal como está previsto en el artículo 148 , apartado 2 del Tratado . El presidente no tomará parte en la votación .
3 . a) La Comisión aprobará las medidas proyectadas cuando sean conformes con el dictamen del Comité .
b) Cuando las medidas proyectadas no sean conformes con el dictamen del Comité , o en ausencia de dictamen , la Comisión someterá sin tardar al Consejo una propuesta relativa a las medidas que han de tomarse . El Consejo decidirá por mayoría cualificada .
c) Si en un plazo de tres meses a partir de la propuesta , el Consejo no ha decidido , la Comisión aprobará las medidas propuestas .
Artículo 14
El artículo 13 será aplicable durante un período de dieciocho meses a partir de la fecha en que haya sido convocado por primera vez el Comité en aplicación del apartado 1 del artículo 13 .
Artículo 15
1 . La presente Directiva no afectará a las disposiciones nacionales en virtud de las cuales se autoriza para la fabricación de los productos definidos en el Anexo I :
a) la adición de las sustancias siguientes :
i) ácido málico y sus sales de sodio y de calcio , en el límite de las buenas prácticas de fabricación ,
ii) - carbonato de calcio , cloruro de calcio y gluconato de calcio , utilizándose estas sustancias junto o por separado hasta la dosis máxima de 200 miligramos por kilogramo , expresados en calcio ,
- carbonato de sodio , bicarbonato de sodio e hidróxido de sodio ,
- ácido fosfórico ;
iii) - agentes conservadores cuando el contenido en materia seca soluble sea inferior al 65 % ,
- materias colorantes ; en el caso de los productos definidos en los puntos 1 y 3 de la parte A del Anexo I , sólo podrá concederse esta autorización cuando tales productos sean fabricados a partir de frutas que pertenecen a una o más de las clases de frutas siguientes : fresas , frambuesas , grosellas silvestres , grosellas rojas y ciruelas ,
- alginatos y carragenanos hasta una dosis máxima de 10 gramos por kilogramo (juntos o por separado) , harina de granos de algarroba hasta una dosis máxima de 20 gramos por kilogramo ,
- dimetilpolisiloxane hasta una dosis máxima de 10 miligramos por kilogramo ,
- monolaurato de sorbitane hasta una dosis máxima de 25 miligramos por kilogramo en el producto definido en el tercer párrafo del punto 5 de la parte A del Anexo I ;
b) la sustitución total o parcial de los azúcares enumerados en el punto 6 de la parte A del Anexo II , por miel , melaza de caña o azúcar moreno .
2 . La excepción prevista :
i) en las letras a) , i) del apartado 1 terminará en una fecha que el Consejo fijará antes del 1 de julio de 1984 , según el procedimiento previsto en el artículo 100 del Tratado , y en cualquier caso en el momento en que se aplique una reglamentación comunitaria sobre el empleo de los ácidos alimenticios en los productos alimenticios ;
ii) en la letra a) , ii) del apartado 1 terminará en una fecha que el Consejo fijará antes del 1 de julio de 1984 , según el procedimiento previsto en el artículo 100 del Tratado .
3 . Antes del 1 de julio de 1984 , la Comisión examinará las excepciones previstas en las letras a) , iii) del apartado 1 , y , en su caso , propondrá al Consejo las modificaciones que sean necesarias .
Artículo 16
La presente Directiva
a) no se aplicará a los productos que están destinados a la exportación fuera de la Comunidad ;
b) no afectará a las disposiciones nacionales sobre los productos dietéticos sin perjuicio de las disposiciones comunitarias sobre la materia ;
c) no se aplicará a los productos que están destinados a la fabricación de productos de panadería fina , pastelería y repostería .
Artículo 17
1 . Los Estados miembros modificarán su legislación , si procede , para adecuarse a la presente Directiva e informarán inmediatamente a la Comisión . La legislación así modificada se aplicará de forma que ;
- admita el comercio de los productos que son conformes con la presente Directiva a más tardar dos años después de su notificación ;
- prohiba el comercio de los productos que no son conformes con la presente Directiva tres años después de su notificación .
2 . No obstante lo dispuesto en el segundo guión del apartado 1 , el plazo para prohibir el comercio de los productos cuyo etiquetado no sea conforme con el artículo 7 es el que se menciona en el segundo guión del apartado 1 del artículo 22 , de la Directiva 79/112/CEE .
3 . El presente artículo no afectará a la aplicación de las letras b) y c) del apartado 2 del artículo 22 , y del primer guión de la letra b) del apartado 1 del artículo 23 , de la Directiva 79/112/CEE .
Artículo 18
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros .
Hecho en Bruselas , el 24 de julio de 1979 .

Labels: 3
17
15