Document ID: 32010D0710

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY
z 22. novembra 2010,
ktorým sa Nemecko, Taliansko a Rakúsko oprávňujú na zavedenie osobitného opatrenia odchylne od článku 193 smernice 2006/112/ES a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/250/ES s cieľom predĺžiť platnosť oprávnenia udeleného Spojenému kráľovstvu
(2010/710/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)
V listoch, ktoré Generálny sekretariát Komisie zaevidoval 3. augusta 2007, 23. decembra 2009 a 17. februára 2010, Taliansko, Nemecko a Rakúsko požiadali o oprávnenie zaviesť osobitné opatrenie odchylne od článku 193 smernice 2006/112/ES v súvislosti s osobou povinnou platiť daň z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“). Listom, ktorý Generálny sekretariát Komisie zaevidoval 10. februára 2010, Spojené kráľovstvo požiadalo o predĺženie platnosti oprávnenia ustanoveného rozhodnutím Rady 2007/250/ES zo 16. apríla 2007, ktorým sa Spojené kráľovstvo oprávňuje na zavedenie osobitného opatrenia odchylne od článku 193 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (2).
(2)
Komisia informovala ostatné členské štáty listom z 11. januára 2010 o žiadosti Nemecka a listom z 9. marca 2010 o žiadostiach Talianska, Rakúska a Spojeného kráľovstva. Komisia listom z 12. januára 2010 oznámila Nemecku a listom z 11. marca 2010 Taliansku, Rakúsku a Spojenému kráľovstvu, že má všetky informácie, ktoré považuje za potrebné na posúdenie žiadostí.
(3)
Osoba povinná platiť DPH na základe článku 193 smernice 2006/112/ES je zdaniteľná osoba, ktorá dodáva tovar. Cieľom výnimiek požadovaných Nemeckom, Talianskom a Rakúskom je preniesť túto povinnosť na zdaniteľnú osobu, ktorej sa tovar dodáva, avšak len za určitých podmienok a len v prípade určitých výrobkov, najmä mobilných telefónov a zariadení s integrovaným obvodom.
(4)
Významný počet obchodníkov s určitými výrobkami, najmä s mobilnými telefónmi a zariadeniami s integrovaným obvodom, sa po predaji svojich výrobkov vyhýba zaplateniu DPH daňovým orgánom. Ich zákazníci však majú právo na odpočítanie dane, pretože dostali platnú faktúru. V najagresívnejších podobách tohto daňového úniku sa rovnaký tovar dodáva niekoľkokrát prostredníctvom „kolotočového systému“ bez zaplatenia DPH daňovým orgánom. Osoba, ktorej sa tovar dodáva, by sa výnimkou v takýchto prípadoch určila za osobu povinnú zaplatiť DPH, čím by sa odstránila príležitosť páchania tejto formy daňového úniku. Neovplyvnila by sa tým výška splatnej DPH.
(5)
Na účely zabezpečenia účinného fungovania výnimky a zabránenie prenosu daňových únikov na iné výrobky alebo na maloobchodnú úroveň by Nemecko, Taliansko a Rakúsko mali zaviesť vhodné kontrolné a oznamovacie povinnosti. Komisii by sa mali poskytovať informácie o konkrétnych opatreniach prijatých v súvislosti s monitorovaním fungovania výnimky.
(6)
Toto opatrenie je primerané sledovaným cieľom, keďže sa nemá uplatňovať všeobecne, ale len na určité skupiny výrobkov, v spojitosti s ktorými existuje vysoké riziko daňových únikov a v súvislosti s ktorými rozsah daňových únikov viedol k značným daňovým stratám. Okrem toho použitie mechanizmu prenesenia daňovej povinnosti predstavuje menšie riziko presunu podvodov do maloobchodného predaja príslušných výrobkov, keďže mobilné telefóny vo všeobecnosti dodávajú veľké telefónne spoločnosti a vzhľadom na to, že toto opatrenie sa uplatňuje na integrované obvody v stave pred zabudovaním do výrobkov pre koncového používateľa.
(7)
V zásade je oprávnenie platné len počas krátkeho časového obdobia, pretože sa nedá s istotou určiť, či sa ciele opatrenia dosiahnu, ani sa nedá vopred odhadnúť vplyv opatrenia na fungovanie systému DPH v tých členských štátoch, ktoré ho uplatňujú, alebo v iných členských štátoch.
(8)
Spojené kráľovstvo by malo mať možnosť naďalej uplatňovať svoje súčasné osobitné opatrenie až do dňa skončenia platnosti oprávnenia udeleného Nemecku, Taliansku a Rakúsku.
(9)
Výnimka nemá žiadny nepriaznivý vplyv na vlastné zdroje Únie pochádzajúce z DPH,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Odchylne od článku 193 smernice 2006/112/ES sa Nemecko oprávňuje určiť ako osobu povinnú zaplatiť DPH zdaniteľnú osobu, ktorej sa dodáva tento tovar:
a)
mobilné telefóny, t. j. zariadenia, ktoré sú vyrobené alebo prispôsobené na použitie v spojení s licencovanou sieťou a fungujúce na stanovených frekvenciách, nezávisle od toho, či majú iné využitie;
b)
zariadenia s integrovaným obvodom, akými sú mikroprocesory a základné jednotky, v stave pred zabudovaním do výrobkov pre konečného používateľa.
2. Táto výnimka sa uplatňuje v súvislosti s dodávkami tovaru, pri ktorých sa zdaniteľná suma rovná alebo je vyššia ako 5 000 EUR.
Článok 2
Odchylne od článku 193 smernice 2006/112/ES sa Taliansko oprávňuje určiť ako osobu povinnú zaplatiť DPH zdaniteľnú osobu, ktorej sa dodáva tento tovar:
a)
mobilné telefóny, t. j. zariadenia, ktoré sú vyrobené alebo prispôsobené na použitie v spojení s licencovanou sieťou a fungujúce na stanovených frekvenciách, nezávisle od toho, či majú iné využitie;
b)
zariadenia s integrovaným obvodom, akými sú mikroprocesory a základné jednotky, v stave pred zabudovaním do výrobkov pre konečného používateľa.
Článok 3
1. Odchylne od článku 193 smernice 2006/112/ES sa Rakúsko oprávňuje určiť ako osobu povinnú zaplatiť DPH zdaniteľnú osobu, ktorej sa dodáva tento tovar:
a)
mobilné telefóny, t. j. zariadenia, ktoré sú vyrobené alebo prispôsobené na použitie v spojení s licencovanou sieťou a fungujúce na stanovených frekvenciách, nezávisle od toho, či majú iné využitie;
b)
zariadenia s integrovaným obvodom, akými sú mikroprocesory a základné jednotky, v stave pred zabudovaním do výrobkov pre konečného používateľa.
2. Táto výnimka sa uplatňuje v súvislosti s dodávkami tovaru, pri ktorých sa zdaniteľná suma rovná alebo je vyššia ako 5 000 EUR.
Článok 4
Platnosť výnimky uvedenej v článkoch 1, 2 a 3 je podmienená tým, že Nemecko, Taliansko a Rakúsko zavedú vhodné a účinné kontrolné a oznamovacie povinnosti pre zdaniteľné osoby dodávajúce tovar, na ktorý sa v súlade s týmto rozhodnutím vzťahuje režim prenesenia daňovej povinnosti.
Článok 5
Článok 4 rozhodnutia 2007/250/ES sa nahrádza takto:
„Článok 4
Toto rozhodnutie stráca účinnosť dňom nadobudnutia účinnosti predpisov Únie umožňujúcich všetkým členským štátom prijať také opatrenia, ktoré sa odchyľujú od článku 193 smernice 2006/112/ES, najneskôr však 31. decembra 2013.“
Článok 6
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.
Toto rozhodnutie stráca účinnosť dňom nadobudnutia účinnosti predpisov Únie umožňujúcich všetkým členským štátom prijať také opatrenia, ktoré sa odchyľujú od článku 193 smernice 2006/112/ES, najneskôr však 31. decembra 2013.
Článok 7
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko, Talianskej republike, Rakúskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 22. novembra 2010

Labels: 12
2
15
18