Document ID: 31998R1726

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1726/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 22ας Ιουλίου 1998 για τροποποίηση του κανονονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2037/93 περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1068/97 της Επιτροπής (2), και ιδίως το άρθρο 16,
Εκτιμώντας:
ότι, αφενός μεν, για να εκτιμηθούν οι προστατευόμενες γεωργικές προελεύσεις και οι προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις και, αφετέρου, να ενημερωθούν οι καταναλωτές, πρέπει να τεθεί στη διάθεση των επαγγελματιών το κοινοτικό σύμβολο που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2037/93 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1428/97 (4).
ότι, προκειμένου να αποφευχθεί η σύγχυση των καταναλωτών απέναντι στην ποικιλία των πληροφοριών στον τομέα των γεωργικών βιομηχανιών, πρέπει να διασφαλισθεί ένα ελάχιστο ομοιογένειας της πληροφορίας όταν ένας παραγωγός ή/και μεταποιητής επιθυμεί να προβάλει το πλεονέκτημα που προσφέρεται από το σύστημα των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης που έχει καθορισθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 7 ότι πρέπει συνεπώς ο παραγωγός ή/και ο μεταποιητής να χρησιμοποιεί τα υποδείγματα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό 7
ότι, για να ληφθεί υπόψη η αναγκαιότητα κάθε αγοράς, πρέπει να αφεθεί στον παραγωγό ή/και στο μεταποιητή η επιλογή του καταλλήλου γλωσσικού υποδείγματος για την εμπορία του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου 7
ότι, για να ενισχυθεί η αξιοπιστία του συμβόλου που χαρακτηρίζει τα γεωργικά προϊόντα ή τα τρόφιμα που επωφελούνται γεωγραφικής ενδείξεως ή ονομασίας προέλευσης, είναι επιθυμητό να αναγράφεται στην ετικέτα που προορίζεται για την εμπορία του προϊόντος η ονομασία της υπηρεσίας ή του οργανισμού ελέγχου 7
ότι τα στοιχεία αυτά οδηγούν στην τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2037/93 7
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής γεωγραφικών ενδείξεων και ονομασιών προέλευσης,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2037/93 τροποποιείται ως εξής:
1. Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 5β:
«Άρθρο 5β
Το κοινοτικό σύμβολο που αναφέρεται στο άρθρο 5α αποτελείται από τα υποδείγματα που αναγράφονται στο παράρτημα Ι μέρος Α του παρόντος κανονισμού. Οι ενδείξεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το σύμβολο είναι εκείνες που αναγράφονται στο παράρτημα Ι μέρος Β του παρόντος κανονισμού καθώς και οι ισοδύναμες παραδοσιακές ενδείξεις.
Για τη χρησιμοποίηση του κοινοτικού συμβόλου και των ενδείξεων, πρέπει να τηρηθούν οι τεχνικοί κανόνες αναπαραγωγής που έχουν καθορισθεί στο γραφικό εγχειρίδιο του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος κανονισμού.»
2. Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 6α:
«Άρθρο 6α
Ένα κράτος μέλος δύναται να προβλέψει ότι η ονομασία της υπηρεσίας ή του οργανισμού ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 και που υπάγεται στη δική του διάρθρωση ελέγχου πρέπει να αναγράφεται στην ετικέτα του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου.»
3. Το κείμενο που αναγράφεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προστίθεται ως παραρτήματα Ι και ΙΙ.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 1998.

Labels: 3
17
15
6