Document ID: 31995R2964

Padomes Regula (EK) Nr. 2964/95
(1995. gada 20. decembris),
ar ko Kopienā ievieš jēlnaftas ievedumu un piegāžu reģistrāciju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 213. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā kopējas enerģētikas politikas izstrādāšana ir viens no mērķiem, ko Kopiena sev izvirzījusi; tā kā pasākumus, kas jāveic šai nolūkā, ierosina Komisija;
tā kā viens no šīs politikas galvenajiem mērķiem ir droša apgāde par stabilām cenām;
tā kā ir vēlama tirgus caurskatāmība;
tā kā, ņemot vērā apgādes situāciju, un, lai stabilizētu Kopienas tirgu un nodrošinātu to, ka anormālām pasaules tirgus svārstībām nav nelabvēlīgas ietekmes uz Kopienas tirgu, dalībvalstis un Komisija būtu regulāri jāinformē par jēlnaftas apgādes izmaksām;
tā kā Padome ar Regulu (EEK) Nr. 1893/79 [1] ieviesa Kopienā jēlnaftas ievedumu reģistrācijas sistēmu;
tā kā Padome ar Regulu (EEK) Nr. 2592/79 [2] pieņēma noteikumus Regulā (EEK) Nr. 1893/79 paredzētās jēlnaftas ievedumu reģistrācijai Kopienā;
tā kā šo regulu termiņš beidzās 1991. gada 31. decembrī, noteikumi, ko tās paredzēja, būtu jāievieš no jauna, pielāgojot tos starptautiskos naftas tirgos dominējošiem tirdzniecības apstākļiem un mērķim saglabāt vai uzlabot vides kvalitāti; tā kā prasības sniegt ziņojumus būtu pēc iespējas jāpieskaņo valstu varas iestāžu un Starptautiskās Enerģētikas aģentūras prasībām,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Visām personām un uzņēmumiem, kas importē jēlnaftu no trešām valstīm vai saņem jēlnaftas piegādes no citām dalībvalstīm, jāsniedz informācija tai dalībvalstij, kurā tās ir reģistrētas, par ievedumu vai piegāžu raksturojumu.
2. pants
Pamatojoties uz 1. pantā minēto informāciju, dalībvalstis regulāri nodod Komisijai informāciju, kas ļauj gūt skaidru priekšstatu par apstākļu dinamiku, kuros ievedumi vai piegādes ir veiktas.
Šo informāciju paziņo citām dalībvalstīm.
3. pants
Informācija, ko apkopo un pārsūta saskaņā ar šo regulu, ir konfidenciāla.
Šis noteikums neliedz publicēt vispārēju informāciju vai informāciju kopsavilkuma veidā, kas nesatur datus attiecībā uz atsevišķiem uzņēmumiem.
4. pants
1. Informācija, kas personām un uzņēmumiem jādara zināma dalībvalstij, kurā tie ir reģistrēti, attiecas uz katru jēlnaftas ievedumu vai piegādi par noteiktu cenu.
2. "Ievedums" ir katrs jēlnaftas apjoms, ko ieved Kopienas muitas teritorijā citiem mērķiem, nevis tranzītam. "Piegāde" ir katrs jēlnaftas apjoms, ko ieved no citām dalībvalstīm citiem mērķiem, nevis tranzītam. Jēlnaftas ievedumus vai piegādes, ko veic tādu uzņēmējsabiedrību vārdā, kuras atrodas ārpus importētājas valsts, un kas saskaņā ar līgumu paredzētas rafinēšanai un turpmākai kopīgai eksportēšanai rafinētu produktu veidā, izslēdz.
3. Tomēr, ja Kopienas muitas teritorijā ieved naftu, kas iegūta no jūras gultnes, uz kuru dalībvalstij ir ekskluzīvas tiesības izstrādes nolūkos, to neuzskata par ievedumu 2. punkta nozīmē.
5. pants
Šīs regulas 1. pantā paredzētais katra jēlnaftas ieveduma vai piegādes dalībvalstī raksturojums ir šāds:
- jēlnaftas apraksts, ieskaitot ANI blīvumu,
- apjoms barelos,
- CIF cena, kas maksāta par barelu,
- sēra saturs procentos.
6. pants
Informāciju, kas minēta 4. un 5. pantā, nosūta attiecīgajai dalībvalstij par katru laika posmu, kas nepārsniedz vienu mēnesi.
7. pants
Informāciju, kas dalībvalstīm jādara zināma Komisijai saskaņā ar 2. pantu, nosūta mēneša laikā pēc katra 6. pantā minētā mēneša beigām. Šo informāciju attiecībā uz katru jēlnaftas tipu veido to datu apkopojums, ko dalībvalsts saņem no personām un uzņēmumiem. Par katru jēlnaftas tipu šī informācija ietver šādus datus:
- jēlnaftas apraksts, ieskaitot ANI blīvumu,
- apjoms barelos,
- vidējā CIF cena,
- uzņēmējsabiedrību skaits, kas sniedz ziņojumus,
- sēra saturs procentos.
8. pants
1. Komisija analizē saskaņā ar 7. pantu apkopoto informāciju un katru mēnesi dara to zināmu dalībvalstīm.
2. Pēc dalībvalsts lūguma vai Komisijas iniciatīvas dalībvalstis un Komisija regulāri apspriežas. Šādas apspriedes jo īpaši attiecas uz Komisijas paziņojumiem, kas minēti 1. punktā.
Var organizēt apspriedes ar starptautiskām organizācijām un trešām valstīm, kas izveidojušas līdzīgas informācijas sistēmas.
9. pants
1. Informācija, kas paziņota saskaņā ar 4. pantu, un 7. pantā paredzētā informācija ir konfidenciāla. Tomēr šis noteikums neliedz izplatīt informāciju tādā veidā, kas neizpauž datus attiecībā uz atsevišķiem uzņēmumiem, t.i., kas attiecas uz vismaz trijiem uzņēmumiem.
2. Informāciju, kas nosūtīta Komisijai, pamatojoties uz 7. pantu, un paziņojumus, kas minēti 8. panta 1. punktā, var izmantot tikai 8. panta 2. punktā paredzētajiem nolūkiem.
3. Ja Komisija informācijā, ko tai saskaņā ar 7. pantu sniegušas dalībvalstis, konstatē neatbilstības vai pretrunas, kas neļauj tai gūt skaidru priekšstatu par apstākļu dinamiku, saskaņā ar kuriem ievedumi un piegādes ir veiktas, Komisija var prasīt dalībvalstīm nodrošināt tai pieeju attiecīgajai neapkopotajai informācijai, ko snieguši uzņēmumi, un aprēķinu un novērtēšanas procedūrām, kas izmantotas, informāciju apkopojot.
10. pants
Komisija pēc apspriedes ar dalībvalstīm pieņem sīki izstrādātus noteikumus šīs regulas īstenošanai.
11. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 1995. gada 20. decembrī

Labels: 12
3
14