Document ID: 32004D0535

KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 14. maijs),
par pietiekamu aizsardzību Passenger Name Record iekļautajiem lidmašīnu pasažieru personas datiem, kas nosūtīti Amerikas Savienoto Valstu Muitas un robežapsardzes birojam
(paziņots ar K(2004) 1914)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2004/535/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti (1) un jo īpaši tās 25. panta 6. punktu,
tā kā:
(1)
Atbilstoši Direktīvai 95/46/EK dalībvalstīm ir jāparedz tas, ka personas datus var sūtīt trešai valstij tikai tad, ja attiecīgā trešā valsts nodrošina pietiekamu aizsardzības līmeni un ja pirms pārsūtīšanas ir ievēroti dalībvalstu tiesību akti, ar kuriem īsteno citus minētās direktīvas noteikumus.
(2)
Komisija var secināt, ka trešā valsts nodrošina pietiekamu aizsardzības līmeni. Tādā gadījumā personas datus no dalībvalstīm var nosūtīt bez papildu garantijām.
(3)
Atbilstoši Direktīvai 95/46/EK datu aizsardzības līmenis ir jānovērtē, ņemot vērā visus apstākļus, kādos tiek veikta viena datu pārsūtīšanas darbība vai vairākas datu pārsūtīšanas darbības, īpašu uzmanību pievēršot vairākiem elementiem, kas ir būtiski pārsūtīšanai un uzskaitīti direktīvas 25. panta 2. punktā.
(4)
Gaisa transporta jomā Passenger Name Record (PNR) ir ikviena pasažiera ceļošanas datu reģistrs, kurā ir iekļauta visa vajadzīgā informācija, lai rezervējošās un iesaistītās aviosabiedrības varētu veikt rezervāciju apstrādi un kontroli. Šajā lēmumā termini “pasažieris” un “pasažieri” ietver komandas locekļus. “Rezervējošā aviosabiedrība” nozīmē aviosabiedrību, ar kuru pasažieris veicis sākotnējo rezervāciju vai ar kuru veiktas papildu rezervācijas pēc lidojuma sākuma. “Iesaistītā aviosabiedrība” nozīmē jebkuru aviosabiedrību, kurai rezervējošā aviosabiedrība ir pieprasījusi pasažierim vietu vienā vai vairākos tās lidojumos.
(5)
Amerikas Savienoto Valstu Valsts drošības departamenta (Department of Homeland Security - DHS) Muitas un robežapsardzes birojs (Bureau of Customs and Border Protection - CBP) pieprasa ikvienam aviopārvadātājam, kas veic starptautiskos pasažieru lidojumus uz ASV vai no ASV, nodrošināt tam elektronisku pieeju tiem PNR datiem, kas ir apkopoti un iekļauti aviopārvadātāja automatizētajā rezervēšanas sistēmā.
(6)
Prasības par PNR iekļauto lidmašīnu pasažieru personas datu pārsūtīšanu CBP pamatotas ar ASV 2001. gada novembrī pieņemto likumu (2) un ar īstenošanas noteikumiem, ko pieņēma CBP atbilstīgi šim likumam (3).
(7)
Minēto ASV tiesību aktu nolūks ir pastiprināt drošību un nosacījumus, saskaņā ar kuriem personas drīkst iebraukt valstī un izbraukt no tās, tie ir jautājumi, par kuriem ASV ir suverēnā vara izlemt savā jurisdikcijā. Izvirzītās prasības turklāt nav pretrunā ar starptautiskajām saistībām, ko ir uzņēmusies ASV. ASV ir demokrātiska valsts, kurā valda tiesiskums un spēcīgas pilsoņu tiesību tradīcijas. Tās likumdošanas procesa likumīgums un tās tiesu iestāžu spēks un neatkarība nav apšaubāmi. Preses brīvība ir vēl viena droša garantija pret pilsoņu tiesību pārkāpumiem.
(8)
Kopiena pilnībā apņemas atbalstīt ASV cīņā ar terorismu Kopienas tiesību robežās. Kopienas tiesībās ir paredzēts nodrošināt vajadzīgo līdzsvaru starp drošības apsvērumiem un privātuma aizsardzību. Piemēram, Direktīvas 95/46/EK 13. pantā ir paredzēts, ka dalībvalstis drīkst pieņemt tiesību aktus, lai ierobežotu minētās direktīvas dažu prasību jomu, ja tas ir vajadzīgs valsts drošības, aizsardzības, sabiedrības drošības interesēs, kā arī noziedzīgu nodarījumu novēršanas, izziņas, atklāšanas un kriminālvajāšanas nolūkos.
(9)
Minētajā datu pārsūtīšanā ir iesaistīti atsevišķi personas datu apstrādātāji, proti, aviosabiedrības, kas nodrošina lidojumus starp Kopienu un ASV, un viens datu saņēmējs ASV, proti, CBP.
(10)
Jebkura kārtība, lai nodrošinātu tiesisku regulējumu PNR datu pārsūtīšanai uz ASV, jo īpaši saskaņā ar šo lēmumu, ir jāparedz uz noteiktu laiku. Ir panākta vienošanās par trīsarpus gadu termiņu. Šajā laika posmā apstākļi var būtiski mainīties, un Kopiena un ASV var vienoties par kārtības pārskatīšanu.
(11)
CBP apstrādā tam pārsūtītos lidmašīnu pasažieru PNR iekļautos personas datus atbilstīgi nosacījumiem, kas ir paredzēti 2004. gada 11. maija dokumentā Undertakings of the Department of Homeland Security Bureau of Customs and Border Protection (CBP) (turpmāk tekstā - Saistības) un ASV valsts tiesību aktos tādā mērā, kā ir noteikts Saistībās.
(12)
Attiecībā uz ASV valsts tiesību aktiem, Informācijas atklātības likums (Freedom of Information Act - FOIA) attiecas uz patreizējo situāciju tādā mērā, ciktāl tas reglamentē nosacījumus atbilstīgi kuriem CBP drīkst atteikt lūgumu izpaust informāciju un tādējādi saglabāt PNR datu konfidencialitāti. Minētais likums regulē PNR datu izpaušanu personai, uz kuru tie attiecas, kas ir cieši saistīts ar datu subjekta piekļuves tiesībām. FOIA bez izņēmuma attiecas kā uz ASV pilsoņiem, tā uz citu valstu pilsoņiem.
(13)
Attiecībā uz Saistībām un saskaņā ar to 44. punkta prasībām, Saistību apņemšanās tiks iekļautas vai jau ir iekļautas ASV likumos (statutes), noteikumos (regulations), direktīvās (directives) vai citos politikas instrumentos, un tām tādējādi būs atšķirīgs juridisks spēks. Saistības tiks pilnībā publicētas Federālajā reģistrā (Federal Register) DHS vadībā. Šīs Saistības nozīmē nopietnu un labi pārdomātu politisku apņemšanos no DHS puses, un to izpildi kopīgi izvērtēs ASV un Kopiena. Saistību neievērošanu varētu izskatīt atkarībā no apstākļiem, izmantojot juridiskus, administratīvus un politiskus līdzekļus, un, ja saistību neievērošana turpinās, tā var novest pie šā lēmuma iedarbības apturēšanas.
(14)
Standarti, atbilstīgi kuriem CBP apstrādās pasažieru PNR datus, pamatojoties uz ASV tiesību aktiem un Saistībām, ietver vajadzīgos pamatprincipus, lai nodrošinātu pietiekamu fizisko personu aizsardzības līmeni.
(15)
Attiecībā uz mērķa ierobežojuma principu, lidmašīnu pasažieru PNR iekļautos datus, kas pārsūtīti CBP, apstrādās konkrētā nolūkā un tad izmantos vai paziņos tālāk vienīgi tiktāl, cik tas ir pieļaujams atbilstīgi pārsūtīšanas nolūkam. Jo īpaši PNR datus izmantos vienīgi tādā nolūkā, lai novērstu un apkarotu terorismu un ar to saistītos noziegumus; citus smagus noziegumus, tostarp organizēto noziedzību, kas būtībā ir starptautiska; kā arī izvairīšanos no ordera vai apcietinājuma par šiem noziedzīgajiem nodarījumiem.
(16)
Attiecībā uz datu kvalitātes un proporcionalitātes principu, kas jāapsver saistībā ar svarīgiem sabiedrības interešu aizsardzības iemesliem, kuru dēļ tiek pārsūtīti PNR dati, CBP neveiks tam sniegto PNR datu turpmākas izmaiņas. Datus nosūtīs, maksimums, 34 PNR datu kategorijās, un ASV iestādes konsultēsies ar Komisiju pirms jaunu prasību izvirzīšanas. To papildu informāciju par personu, kas tiek meklēta PNR datu pārbaudes tiešā rezultātā, iegūs vienīgi likumīgā ceļā no avotiem ārpus valdības iestādēm. Parasti PNR datus dzēsīs pēc, ilgākais, 3 gadiem un 6 mēnešiem, izņemot datus, kuriem ir piekļūts īpašas izziņas nolūkos vai citādi piekļūts manuāli.
(17)
Attiecībā uz pārredzamības principu, CBP nodrošinās ceļotājiem informāciju par datu pārsūtīšanas un apstrādes nolūkiem, personas datu apstrādātāja identitāti trešā valstī, kā arī citu informāciju.
(18)
Attiecībā uz drošības principu, CBP veic tehniskus un organizatoriskus drošības pasākumus, kas ir atbilstoši riskiem, ko rada datu apstrāde.
(19)
Piekļuves tiesības un tiesības uz labojumiem tiek atzītas tādā ziņā, ka datu subjekts var lūgt PNR datu kopiju un lūgt labot neprecīzus datus. Paredzētie izņēmumi ir lielā mērā salīdzināmi ar ierobežojumiem, ko var ieviest dalībvalstis saskaņā ar Direktīvas 95/46/EK 13. pantu.
(20)
Tālāka pārsūtīšana citām valdības iestādēm, tostarp ārvalstu valdības iestādēm, kas nodarbojas ar terorisma apkarošanu vai tiesību aizsardzību, tiks veikta, katru gadījumu izskatot atsevišķi, atbilstīgi nolūkiem, kas ir saskaņā ar noteikto mērķa ierobežojumu. Datu pārsūtīšanu var arī veikt, lai aizsargātu datu subjekta vai citu personu būtiskas intereses, jo īpaši attiecībā uz ievērojamiem veselības apdraudējumiem, vai jebkurā krimināllietu tiesvedībā vai citādi atbilstīgi likuma prasībām. Saņēmējiestādēm saskaņā ar skaidriem datu izpaušanas noteikumiem ir pienākums izmantot datus vienīgi attiecīgajos nolūkos, un tās nedrīkst nosūtīt datus tālāk bez vienošanās ar CBP. Nevienai citai ārvalstu, federālai, pavalsts vai vietējai iestādei nav tiešas elektroniskas piekļuves PNR datiem, izmantojot CBP datubāzes. CBP atteiksies publiskot PNR datus, pamatojoties uz atbrīvojumu no attiecīgām FOIA normām.
(21)
CBP neizmanto īpašu kategoriju datus Direktīvas 95/46/EK 8. panta izpratnē un apņemas ieviest metodes šādu datu dzēšanai un neizmantot tos līdz brīdim, kad tiks ieviesta datu atlases sistēma, lai izslēgtu šādus datus no PNR datiem, ko pārsūta ASV.
(22)
Attiecībā uz izpildes mehānismiem, lai nodrošinātu, ka CBP ievēro šos principus, ir paredzēta CBP darbinieku apmācība un informēšana, kā arī sankcijas atsevišķiem darbiniekiem. To, kā CBP ievēro privātumu, uzraudzīs DHS Privātuma biroja vadītājs (Chief Privacy Officer), kurš ir DHS amatpersona ar lielu organizatoriskas autonomijas pakāpi un kuram ik gadu jāgatavo ziņojums Kongresam. Personas, kuru PNR dati tikuši pārsūtīti, var vērsties ar sūdzībām CBP vai, ja sūdzības nav atrisinātas, pie DHS Privātuma biroja vadītāja tieši vai caur dalībvalstu datu aizsardzības iestādēm. DHS Privātuma birojs (Privacy Office) paātrinātā procedūrā izskata sūdzības, ko tam nosūta dalībvalstu datu aizsardzības iestādes Eiropas Kopienas rezidentu vārdā, ja rezidents uzskata, ka CBP vai DHS Privātuma birojs nav pienācīgi atrisinājis viņa sūdzību. Saistību izpildi ik gadu izskata CBP kopā ar DHS un Komisijas vadītu grupu.
(23)
Pārredzamības labad un lai garantētu dalībvalstu kompetento iestāžu spēju nodrošināt indivīdu aizsardzību attiecībā uz viņu personas datu apstrādi, jānosaka izņēmuma apstākļi, kuros konkrētu datu plūsmas apturēšana var būt attaisnojama, neatkarīgi no tā, ka konstatēta pietiekama aizsardzība.
(24)
Darba grupa personu aizsardzībai attiecībā uz personas datu apstrādi, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 95/46/EK 29. pantu, ir iesniegusi atzinumus par pasažieru datu aizsardzības līmeni, ko nodrošina ASV iestādes, un Komisija ir vadījusies no šiem atzinumiem visā sarunu procesā ar DHS. Komisija ir ņēmusi vērā šos atzinumus šā lēmuma sagatavošanā (4).
(25)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota atbilstoši Direktīvas 95/46/EK 31. panta 1. punktam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Direktīvas 95/46/EK 25. panta 2. punkta nolūkā tiek uzskatīts, ka ASV Muitas un robežapsardzes birojs (Bureau of Customs and Border Protection, turpmāk tekstā - CBP) nodrošina pietiekamu aizsardzības līmeni no Kopienas tam pārsūtītajiem PNR datiem par lidojumiem uz ASV vai no ASV, saskaņā ar pielikumā izklāstītajām saistībām.
2. pants
Šis lēmums attiecas tikai uz aizsardzības pietiekamību, ko CBP nodrošina, lai izpildītu Direktīvas 95/46/EK 25. panta 1. punkta prasības, un tas neietekmē citu minētās direktīvas noteikumu īstenošanai paredzētos citus nosacījumus vai ierobežojumus, kuri attiecas uz personas datu apstrādi dalībvalstīs.
3. pants
1. Neierobežojot dalībvalstu kompetento iestāžu pilnvaras rīkoties nolūkā nodrošināt atbilstību valsts tiesību aktiem, kuri ir pieņemti saskaņā ar noteikumiem, kas nav Direktīvas 95/46/EK 25. panta noteikumi, šīs iestādes var īstenot savas pašreizējās pilnvaras, lai apturētu datu plūsmu uz CBP nolūkā aizsargāt indivīdus attiecībā uz viņu personas datu apstrādi šādos gadījumos:
a)
ja kompetenta ASV iestāde ir konstatējusi, ka CBP pārkāpj piemērojamos aizsardzības standartus; vai
b)
ja pastāv reāla iespēja, ka pielikumā norādītie aizsardzības standarti tiek pārkāpti un ka ir nopietns pamats uzskatīt, ka CBP neveic vai neveiks atbilstošus un savlaicīgus pasākumus, lai atrisinātu attiecīgo jautājumu, un turpmāka pārsūtīšana varētu radīt reālus būtiska kaitējuma draudus datu subjektiem, un dalībvalstu kompetentās iestādes šajos apstākļos ir pielikušas attiecīgās pūles, lai informētu CBP un dotu tam iespēju attiecīgi reaģēt.
2. Apturēšanu atceļ, tiklīdz ir nodrošināti aizsardzības standarti un par to ir paziņots attiecīgo dalībvalstu kompetentajām iestādēm.
4. pants
1. Ja, pamatojoties uz 3. pantu, pieņem pasākumus, dalībvalstis par to nekavējoties informē Komisiju.
2. Dalībvalstis un Komisija informē cita citu par jebkādām izmaiņām aizsardzības standartos un par gadījumiem, kad to iestāžu darbība, kas ir atbildīgas par to, lai nodrošinātu, ka CBP ievēro pielikumā norādītos aizsardzības standartus, nenodrošina šādu standartu ievērošanu.
3. Ja informācija, kas ir apkopota atbilstīgi 3. pantam un šā panta 1. un 2. punktam, apliecina, ka vairs netiek ievēroti vajadzīgie pamatprincipi, lai nodrošinātu pietiekamu aizsardzības līmeni fiziskām personām, vai arī, ka jebkura iestāde, kas ir atbildīga par to, lai nodrošinātu, ka CBP ievēro pielikumā norādītos aizsardzības standartus, neefektīvi pilda savu uzdevumu, CBP ir jāinformē un vajadzības gadījumā jāpiemēro Direktīvas 95/46/EK 31. panta 2. punkta procedūru, lai atceltu vai apturētu šo lēmumu.
5. pants
Šā lēmuma darbība ir jāpārrauga un par visiem attiecīgajiem secinājumiem jāziņo Komitejai, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 95/46/EK 31. pantu, tostarp par visiem apstākļiem, kuri varētu ietekmēt šā lēmuma 1. pantā minēto secinājumu, ka aizsardzība attiecībā uz CBP pārsūtītajiem lidmašīnu pasažieru PNR iekļautajiem personas datiem ir pietiekama Direktīvas 95/46/EK 25. panta izpratnē.
6. pants
Dalībvalstis četru mēnešu laikā pēc šā lēmuma paziņošanas veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šā lēmuma prasības.
7. pants
Šā lēmuma darbības termiņš beidzas pēc 3 gadiem un 6 mēnešiem pēc tā paziņošanas, ja vien šo termiņu nepagarina atbilstīgi kārtībai, kas noteikta Direktīvas 95/46/EK 31. panta 2. punktā.
8. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 14. maijā

Labels: 11
8
0
12
18