Document ID: 31996R2051

Nařízení Komise (ES) č. 2051/96
ze dne 25. října 1996,
kterým se stanoví některá prováděcí pravidla pro poskytování pomoci při vývozu hovězího a telecího masa, které může při dovozu do Kanady podléhat zvláštnímu zacházení, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1445/95
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 805/68 ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1997/96 [2], a zejména na články 9 a 13 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2931/79 ze dne 20. prosince 1979 o poskytování pomoci při vývozu zemědělských produktů, které mohou podléhat zvláštnímu zacházení při dovozu do určité třetí země [3], a zejména na čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že v souladu s Dohodou o uzavření jednání mezi Evropským společenstvím a Kanadou podle článku XXIV odst. 6 GATT uvedenou v příloze IV rozhodnutí Rady 95/591/ES ze dne 22. prosince 1995 o uzavření jednání s některými třetími zeměmi podle článku XXIV odst. 6 GATT a o jiných souvisejících otázkách (Spojené státy americké a Kanada) [4] jsou vývozní subvence pro čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí a telecí maso do Kanady omezeny na 5000 tun ročně;
vzhledem k tomu, že provádění uvedené dohody by mělo být založeno na žádostech o zvláštní vývozní licence Společenství; že nařízení Komise (ES) č. 1445/95 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa a o zrušení nařízení (EHS) č. 2377/80 [5], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2856/95 [6] by proto mělo být změněno; že kromě by měla být identifikační osvědčení předložena kanadským celním orgánům; že je proto nutné vymezit povahu těchto identifikačních osvědčení a postupy pro jejich používání;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Toto nařízení stanoví některá prováděcí pravidla pro roční vývoz 5000 tun čerstvého, chlazeného nebo zmrazeného hovězího a telecího masa původem ze Společenství do Kanady, které může podléhat zvláštnímu zacházení.
Množství, které je čtvrtletně k dispozici, představuje 1250 tun navýšených v posledních třech čtvrtletích o množství zbývající z předcházejícího čtvrtletí.
2. Maso uvedené v odstavci 1 musí splňovat hygienické předpisy požadované v Kanadě a musí pocházet ze zvířat poražených nejpozději dva měsíce před vývozním celním odbavením.
Článek 2
Při vývozním celním odbavení tohoto masa se identifikační osvědčení uvedené v článku 3 vydává na žádost žadatele při předložení vývozní licence vydané podle článku 12a nařízení (ES) č. 1445/95 a veterinárního osvědčení, které uvádí datum porážky zvířete, z něhož maso pochází.
Článek 3
1. Identifikační osvědčení je vystaveno v originále podle vzoru uvedeného v příloze tohoto nařízení a alespoň v jednom opisu.
Toto osvědčení je vystaveno v anglickém jazyce na bílém papíře o formátu 210 x 297 mm. Každé osvědčení má vlastní pořadové číslo, které mu přidělí celní úřad uvedený v článku 4.
Vyvážející členský stát může vyžadovat, aby bylo osvědčení používané na jeho území vystaveno kromě anglické verze i v některém z jeho úředních jazyků.
2. Opisy jsou opatřeny stejným pořadovým číslem jako originál. Originál a opisy se vyplňují buď na psacím stroji nebo rukou. Pokud se vyplňují rukou, je nutné vyplnit je inkoustem a tiskacími písmeny.
Článek 4
1. Identifikační osvědčení a jeho opisy vydává celní úřad, ve kterém probíhá vývozní celní odbavení.
2. Celní úřad uvedený v odstavci 1 opatří originál osvědčení na místě k tomu vyhrazeném svým razítkem a předá toto osvědčení žadateli. Jeden opis si ponechá tento celní úřad.
Článek 5
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření ke kontrole původu i povahy produktů, pro které je identifikační osvědčení vydáno.
Článek 6
V nařízení (ES) č. 1445/95 se vkládá nový článek, který zní:
"Článek 12a
1. Tento článek se použije pro vývozy do Kanady podle nařízení Komise č. 2051/96 [7].
2. Žádosti o dovozní licence pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 2051/96 mohou být podány pouze v členských státech, které splňují hygienické podmínky požadované kanadskými orgány.
3. Žádosti o vývozní licence a licence samotné uvádějí v kolonce 7 údaj "Kanada". Licence ukládá povinnost vývozu z členského státu, který licenci vydal, do uvedeného místa určení.
4. Odchylně od čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3719/88 nesmějí vyvážená množství převyšovat množství uvedená v licenci. Licence uvede v kolonce 19 číslo "0".
5. Licence uvede v kolonce 22 jednu z těchto poznámek:
- Vacuno fresco, refrigerado o congelado. - Acuerdo entre la CE y Canadá.
Válido solamente en ………… (Estado miembro de expedición).
La cantidad exportada no debe superar ……… kilos (cantidad en cifras y letras).
- Fersk, kølet eller frosset oksekød - Aftale mellem EF og Canada.
Kun gyldig i ………… (udstedende medlemsstaat).
Mængen, der skal udføres, må ikke overstige ……… (mænge i tal og bogstaver) kg.
- Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch - Abkommen zwischen der EG und Kanada.
Nur gültig in ………… (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).
Ausfuhrmenge darf nicht über ……… kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.
- Νωπό διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο δόειο κρέας - Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και του Καναδά.
Ισχύει μόνο σε ………… (κράτος μέλος έκδοσης).
Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει ……… χιλιόγραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριζμητικώς και ολογράφως.
- Fresh, chilled or frozen beef - Agreement between EC and Canada.
Valid only in ………… (Member State of issue).
Quantity to be exported may not exceed ……… kg (in figures and letters).
- Viande fraîche, réfrigérée ou congelée - Accord entre la CE et le Canada.
Uniquement valable en ………… (État membre de déliverance).
La quantité à exporter ne peut excéder ……… kg (quantité en chiffres et en lettres).
- Carni bovine fresche, refrigerate o congelate - Accordo tra CE e Canada.
Valido soltanto in ………… (Stato membro emittente).
La quantità da esportare non può essere superiore a ……… kg (in cifre e in lettere).
- Vers, gekoeld of bevroren rundvlees - Overeenkomst tussen de EG en Canada.
Aleen geldig in ………… (Lid-Staat die het certificaat afgeeft).
Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan ……… kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).
- Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada - Acordo entre a CE e Canadá.
Válido apenas em ………… (Estado-membro de emissão).
A quantidade a exportar não pode ser superior a ……… kg (quantidade em algarismos e por extenso).
- Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa - Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus.
Voimassa ainoastaan ………… (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).
Vietävä määrä ei saa ylittää ……… kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).
- Färsk, kylt eller fryst nötkött - Avtal mellan EG och Kanada.
Enbart giltigt i ………… (utfärdande medlemsstat).
Den utförda kvantiteten får inte överstiga ……… kg.
6. Žádost o licenci může být podána pouze během prvních deseti dní každého čtvrtletí. Pokud však jde o poslední čtvrtletí roku 1996, mohou být žádosti podány v průběhu prvních deseti listopadových dní.
7. Členské státy sdělí Komisi třetí pracovní den následující po dni uplynutí lhůty pro podání žádostí seznam žadatelů a množství produktů, které jsou předmětem žádostí.
8. Komise rozhodne, v jaké míře může být žádostem o licence vyhověno. Pokud množství, pro která byla podána žádost o licenci, přesahují množství, která jsou k dispozici, stanoví Komise pro požadovaná množství jednotnou procentní sazbu pro přijetí. Pokud je celkové množství, které je předmětem žádostí, nižší než množství, které je k dispozici, stanoví Komise zbývající množství, které se přidá k množství pro následující čtvrtletí.
9. Licence se vydávají 21. den každého čtvrtletí. V posledním čtvrtletí roku 1996 se však licence vydávají dne 21. listopadu.
10. Odchylně od čl. 8 odst. 1 je platnost vývozní licence stanovena na 90 dní počínaje dnem jejího skutečného vydání ve smyslu čl. 21 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3719/88, ale nikoli po 31. prosinci roku vydání.
11. Pokud jsou požadovaná množství snížena podle odstavce 8, je ihned uvolněna jistota pro veškeré množství, u kterého nebylo žádosti vyhověno.
12. Kromě podmínek stanovených v čl. 30 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 3719/88 závisí uvolnění jistoty pro vývozní licence na předložení důkazu o dopravení na místo určení podle čl. 33 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3719/88."
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. listopadu 1996.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. října 1996.

Labels: 0
3
17
18