Document ID: 31992L0046

Smernica Rady 92/46/EHS
zo 16. júna 1992,
ktorou sa stanovujú hygienické predpisy pre výrobu surového mlieka, tepelne ošetreného mlieka a mliečnych výrobkov a ich uvádzanie na trh
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 43,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
keďže surové mlieko, konzumné tepelne ošetrené mlieko, mlieko určené na výrobu mliečnych výrobkov a mliečne výrobky sú uvedené v zozname produktov v prílohe II k zmluve; keďže ich výroba a obchodovanie s nimi tvorí dôležitý zdroj príjmu pre poľnohospodársku komunitu;
keďže pre zabezpečenie racionálneho rozvoja tohto odvetvia výroby je potrebné na úrovni spoločenstva prijať zdravotné predpisy, ktoré možno uplatniť pri výrobe mlieka a mliečnych výrobkov a ich uvádzaní na trh;
keďže táto zásada už bola uplatnená v smernici Rady 85/397/EHS z 5. augusta 1985, vzťahujúcej sa na zdravotné problémy a veterinárne problémy pri výmenách tepelne ošetreného mlieka vnútri spoločenstva [4];
keďže zavedenie takýchto predpisov prispeje k zabezpečeniu vysokej úrovne ochrany zdravia ľudí;
keďže spoločenstvo musí prijať opatrenia určené na postupné vytvorenie vnútorného trhu do 31. decembra 1992;
keďže je nevyhnutné vylúčiť z pôsobnosti tejto smernice určité výrobky predávané spotrebiteľovi priamo výrobcom;
keďže pre vytvorenie podmienok vnútorného trhu je vhodné rozšíriť zásady a kontrolné predpisy obsiahnuté v smernici 89/662/EHS [5] na súbor vyrábaných mliečnych výrobkov;
keďže výrobky uvádzané na trh v spoločenstve, pochádzajúce z tretích krajín, musia umožniť rovnaký stupeň ochrany z hľadiska ľudského zdravia; keďže je od tejto chvíle vhodné požadovať, aby tieto výrobky poskytovali rovnaké záruky ako výrobky pochádzajúce zo spoločenstva a aby podliehali zásadám a kontrolným predpisom obsiahnutým v smernici 90/675/EHS [6];
keďže sa hygienické predpisy musia vzťahovať na výrobu, úpravu balením, na skladovanie a na prepravu výrobkov opísaných v tejto smernici;
keďže pre zabezpečenie jednotnej kontroly pôvodu je vhodné predpokladať proces schvaľovania podnikov, ktoré spĺňajú hygienické podmienky uvedené v tejto smernici, a že je potrebné špecifikovať požiadavky týkajúce sa hygienických podmienok výroby, ktoré musia tieto závody spĺňať a vzhľadom na nutnosť definovať kritériá, ktoré musia spĺňať výrobky uvedené v tejto smernici;
keďže vyššie koncipované závody musia byť schválené podľa zjednodušených kritérií štruktúry a infraštruktúry, a to s ohľadom na pravidlá hygieny stanovené v tejto smernici;
keďže označovanie zdravotnej neškodnosti mliečnych výrobkov predstavuje najvhodnejší prostriedok poskytovania kompetentným orgánom v mieste určenia záruky, že zásielka zodpovedá ustanoveniam tejto smernice;
keďže je vhodné uložiť výrobcom základnú zodpovednosť za plnenie požiadaviek tejto smernice a kompetentnému úradu povinnosť dohliadať na uplatňovanie tejto zásady auto-kontroly;
keďže pre zaistenie jednotného uplatnenia tejto smernice je vhodné zriadiť postup kontroly platný pre celé spoločenstvo;
keďže treba zohľadňovať nevyhnutný čas na zavedenie kontroly v spoločenstve, určený na zabezpečenie plnenia záruk uvedených v tejto smernici tretími krajinami, je vhodné na prechodný čas ponechať v platnosti vnútroštátne predpisy kontroly vo vzťahu k tretím krajinám;
keďže rozšírením hygienických predpisov uvedených v smernici 85/397/EHS na celú výrobu mliečnych výrobkov, prijatých na základe získaných skúseností, sa stane zmienená smernica neplatnou;
keďže situácia týkajúca sa zdravotných podmienok v chovoch zvierat a v štruktúrach výroby a spracovania je v každom členskom štáte iná;
keďže je vhodné predpokladať postupné podriaďovanie sa normám tejto smernice a keďže je preto dôležité udržiavať na prechodný čas rozdiely medzi výmenou vnútri spoločenstva a trhom vnútri štátu;
keďže určité mliečne výrobky sa môžu vyrábať zo surového mlieka; keďže vzhľadom na charakter týchto výrobkov sa môže ukázať nevyhnutné zavedenie zvláštnych podmienok uplatňovaných na tieto výrobky, ako aj zriadenie zoznamu výrobkov, s ktorými možno obchodovať;
keďže je vhodné brať do úvahy určité technológie pri výrobe syrov;
keďže smernicu Rady 79/112/EHS z 18. decembra 1978, vzťahujúcu sa na zbližovanie legislatívy členských štátov týkajúcej sa etikiet, prezentácie a reklamy potravín určených finálnemu spotrebiteľovi [7], a smernicu 89/396/EHS Rady zo 14. júna 1989, vzťahujúcu sa na zmienky alebo značky umožňujúce identifikáciu várky, ku ktorej potravina patrí, možno uplatňovať [8];
keďže nariadenie Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990 ustanovujúce postup spoločenstva na určenie maximálnych medzných hodnôt rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu [9], a najmä jeho prílohy I a III, je použiteľné pre maximálne medzné množstvá rezíduí farmakologicky aktívnych látok v mlieku;
keďže je vhodné zveriť Komisii úlohu prijať opatrenia na uplatnenie tejto smernice; keďže na tento účel je potrebné počítať s postupom, na základe ktorého vznikne úzka a účinná spolupráca medzi Komisiou a členskými štátmi na úrovni Stáleho veterinárneho výboru;
keďže prijatie špecifických predpisov pre výrobky, ktorých sa týka táto smernica, je bez vplyvu na prijatie všeobecných predpisov pre hygienu a bezpečnosť potravín, pre ktoré Komisia vydala návrh základnej rámcovej smernice;
keďže je vhodné, aby lehota prechodu, určená na 1. januára 1992 v článku 32, nemala za následok zrušenie veterinárnych kontrol na hraniciach k 1. januáru 1993,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
KAPITOLA I Všeobecné predpisy
Článok 1
1. Táto smernica stanovuje zdravotné predpisy pre výrobu a uvedenie na trh surového mlieka, konzumného tepelne ošetreného mlieka, mlieka určeného na výrobu mliečnych produktov a pre mliečne výrobky, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu.
2. Táto smernica nebude mať vplyv na vnútroštátne predpisy uplatňované pri priamom predaji výrobcom spotrebiteľovi surového mlieka pochádzajúceho od kráv úradne bez výskytu tuberkulózy a úradne bez výskytu alebo bez výskytu brucelózy, ako aj mliečnych výrobkov, ktoré vznikli na farme z takéhoto surového mlieka, pokiaľ zdravotné podmienky v tomto chove zodpovedajú minimálnym zdravotným predpisom stanoveným kompetentným orgánom.
3. Táto smernica sa v súvislosti so zdravotnými predpismi uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté:
- nariadenie Rady (EHS) č. 804/68 z 28. júna 1968, ustanovujúce spoločnú organizáciu obchodu v sektore mlieka a mliečnych výrobkov [10],
- smernica Rady 76/118/EHS z 18. decembra 1975, vzťahujúca sa na aproximáciu legislatívy členských štátov týkajúcej sa určitých mliečnych konzerv, čiastočne alebo úplne dehydrovaných, určených na ľudskú spotrebu [11],
- smernica Rady 83/417/EHS z 25. júla 1983, vzťahujúca sa na aproximáciu legislatívy členských štátov týkajúcej sa určitých mliečnych bielkovín (kazeínu a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu [12],
- nariadenie Rady (EHS) č. 1898/87 z 2. júla 1987, týkajúce sa ochrany názvov mlieka a mliečnych výrobkov pri ich komercializácii [13].
Článok 2
Na účely tejto smernice sa používajú nasledujúce pojmy:
"surové mlieko" : mlieko produkované sekréciou mliečnej žľazy jednej alebo viacerých kráv, oviec, kôz alebo byvolích kráv, nezohriate nad 40 °C, ktoré nebolo ani ošetrené spôsobom s podobným účinkom;
"mlieko určené na výrobu mliečnych výrobkov" : buď mlieko surové, určené na spracovanie, alebo tekuté či zmrazené mlieko získané zo surového mlieka, ktoré buď bolo, alebo nebolo podrobené schválenej fyzikálnej úprave, ako je tepelné ošetrenie alebo termizácia, a u ktorého buď došlo, alebo nedošlo k zmene jeho zloženia pod podmienkou, že tieto modifikácie boli obmedzené na pridanie alebo odobratie prirodzených zložiek mlieka;
"konzumné tepelne ošetrené mlieko" : buď konzumné mlieko určené na predaj finálnemu spotrebiteľovi a združeniam, získané tepelným ošetrením, ktoré je prezentované vo forme definovanej v prílohe C, kapitola I, časť A, odsek 4, písmeno a), b), c) a d), alebo mlieko pasterizované, určené na predaj v kontajneroch na požiadanie individuálneho spotrebiteľa;
"mliečne výrobky" : mliečne výrobky, t. j. výrobky odvodené výlučne z mlieka, pričom platí, že látky potrebné na ich výrobu sa môžu pridať, len ak sa tieto látky nepoužijú na účely nahradenia všetkých alebo častí ktorýchkoľvek zložiek mlieka, a výrobky zložené z mlieka, t. j. výrobky, u ktorých žiadna zložka nenahradzuje alebo nemá tendenciu nahradiť ktorúkoľvek zložku mlieka a ktorých je mlieko alebo mliečny výrobok podstatnou súčasťou, či už svojím množstvom, alebo svojím účinkom charakterizujúcim tieto výrobky;
"tepelné ošetrenie" : všetky ošetrenia teplom, ktoré majú bezodkladne po jeho uplatnení za následok negatívnu reakciu na fosfatázový test;
"termizácia" : zahriatie surového mlieka najmenej na 15 sekúnd na teplotu medzi 57 °C a 68 °C, tak aby mlieko po tomto ošetrení vykazovalo pozitívnu reakciu na fosfatázový test;
"produkčný chov" : hospodárstvo, v ktorom sa nachádza jedna alebo viac kráv, oviec, kôz alebo byvolích kráv určených na produkciu mlieka;
"zberné stredisko" : zariadenie, v ktorom môže byť surové mlieko zhromaždené, prípadne schladené a čistené;
"štandardizačné stredisko" : zariadenie, ktoré nie je spojené so zberným strediskom ani zariadením na ošetrenie či spracovanie a v ktorom surové mlieko môže byť zbavené smotany alebo môže byť zmenený obsah prirodzených zložiek mlieka;
"zariadenie (závod) na ošetrenie" : závod, v ktorom je mlieko tepelne ošetrené;
"zariadenie (závod) na spracovanie" : závod alebo výrobný podnik, v ktorom sú mlieko alebo mliečne výrobky ošetrené, spracované a upravené balením;
"kompetentný orgán" : ústredný orgán členského štátu poverený vykonávať zdravotné a veterinárne kontroly alebo každý orgán, na ktorý bola táto funkcia prenesená;
"úprava balením" : úkony určené na uskutočnenie ochrany výrobkov opísaných v článku 1, odseku 1, použitím primárneho obalu alebo primárnej nádoby, ktoré prichádzajú priamo do styku s príslušným výrobkom, ako aj samotný primárny obal alebo samotná primárna nádoba;
"balenie" : úkony spočívajúce v umiestnení jedného alebo viacerých výrobkov opísaných v článku 1, odseku 1, a upravených alebo neupravených balením do nádoby, ako aj nádoba samotná;
"hermeticky uzavretá nádoba" : nádoba určená na ochranu obsahu proti vnikaniu mikroorganizmov počas tepelného ošetrenia a po ňom, ktorá je vzduchotesná;
"uvedenie na trh" : držanie alebo vystavenie na účely predaja, ponúkanie na predaj, predaj, dodávka alebo všetky ďalšie spôsoby postúpenia do spoločenstva, s výnimkou maloobchodného predaja, ktorý musí podliehať kontrolám určeným vnútroštátnymi predpismi pre maloobchodný predaj;
"výmeny" - v článku 2 smernice Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964, vzťahujúcej sa na veterinárno-zdravotné problémy pri výmene hovädzieho dobytku a svíň v rámci spoločenstva (1) [14],
- v článku 2 smernice Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991, vzťahujúcej sa na veterinárne podmienky, podľa ktorých sa riadi výmena oviec a kôz v rámci spoločenstva (2) [15],
- v článku 3 nariadenia Rady (EHS) č. 1411/71 z 29. júna 1971, ustanovujúceho doplnkové predpisy pre spoločnú organizáciu trhov v odvetví mlieka a mliečnych výrobkov, na ktoré sa vzťahuje hlavička 04.01 Spoločného colného sadzobníka (3) [16], a
- v článku 2 nariadenia (EHS) č. 1898/87.
KAPITOLA II Predpisy pre výrobu v spoločenstve
Článok 3
1. Členské štáty zabezpečia, že surové mlieko sa použije na výrobu mliečnych výrobkov alebo na spotrebu vo forme tepelne ošetreného mlieka, len ak spĺňa nasledujúce požiadavky:
a) musí pochádzať zo zvierat a z hospodárstiev kontrolovaných v pravidelných intervaloch kompetentnými orgánmi vzhľadom na článok 13, odsek 1;
b) musí byť kontrolované v súlade s článkom 10, odsekom 2, a s článkami 14 a 15 a spĺňať normy uvedené v prílohe A, kapitole IV;
c) musí spĺňať podmienky uvedené v prílohe A, kapitole I;
d) musí pochádzať z hospodárstiev, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v prílohe A, kapitole II;
e) musí spĺňať hygienické požiadavky definované v prílohe A, kapitole III.
2. Členské štáty dbajú na to, aby sa mlieko, ktoré pochádza od zdravých zvierat zo stád, ktoré nespĺňajú požiadavky prílohy A, kapitoly I, odseku 1, písmena a), bodu i), a písmena b), bodu i), mohlo použiť len na výrobu tepelne ošetreného mlieka a do tých mliečnych výrobkov, pri ktorých došlo k tepelnému ošetreniu pod kontrolou kompetentného orgánu.
Pri kozom a ovčom mlieku určenom na výmenu musí dôjsť k tomuto tepelnému ošetreniu na mieste.
Článok 4
Členské štáty dbajú na to, aby bolo povolené uvedenie na trh len surového mlieka určeného na priamu ľudskú spotrebu, pokiaľ spĺňa nasledujúce požiadavky:
1. je v súlade s ustanoveniami článku 3, prílohy A, kapitoly IV, časti A, odseku 3, a prílohy C, kapitoly II, časti B, odseku 1;
2. pokiaľ nie je odovzdané spotrebiteľovi v priebehu dvoch hodín po ošetrení, musí byť schladené v súlade s prílohou A, kapitolou III;
3. musí spĺňať podmienky uvedené v prílohe C, kapitole IV;
4. v prípade potreby musí spĺňať dodatočné podmienky prijaté podľa postupu uvedeného v článku 31. Zároveň, vzhľadom na všeobecné ustanovenia zmluvy, zostávajú v platnosti vnútroštátne ustanovenia vzťahujúce sa na tieto podmienky.
Článok 5
Členské štáty zabezpečia, že tepelne ošetrené konzumné mlieko bude uvedené na trh, len ak spĺňa nasledujúce podmienky:
1. je získané zo surového mlieka, ktoré je čistené alebo filtrované pomocou zariadení uvedených v prílohe B, kapitole V, písmene e), pričom toto mlieko musí:
i) byť v súlade s ustanoveniami článku 3;
ii) pokiaľ ide o kravské mlieko, musí byť v súlade s ustanoveniami článku 3, odseku 1, písmena b), a článku 6, odseku 3, nariadenia (EHS) č. 1411/71;
iii) v prípade potreby prejsť zberným strediskom pre mlieko, ktoré spĺňa požiadavky uvedené v prílohe B, kapitole I, II, III a IV, alebo musí byť preliate do cisterien v dobrých hygienických a distribučných podmienkach;
iv) v prípade potreby prejsť strediskom pre štandardizáciu mlieka, ktoré spĺňa podmienky uvedené v prílohe B, kapitole I, II, IV a VI.
V prípade potreby môže byť mlieko určené na výrobu sterilizovaného mlieka a mlieka UVT (pasterizovaného pri najvyšších teplotách) podrobené počiatočnému tepelnému ošetreniu v zariadeniach (podnikoch), ktoré spĺňajú podmienky uvedené v odseku 2. V Helénskej republike je povolené podrobiť pasterizované mlieko pochádzajúce z iného členského štátu druhej pasterizácii pred tým, ako sa uvedie na trh;
2. pochádza zo zariadenia na ošetrenie mlieka spĺňajúceho podmienky uvedené v prílohe B, kapitole I, II, V a VI, a je kontrolované v súlade s článkom 10, odsekom 2, a s článkom 14;
3. bolo ošetrené v súlade s prílohou C, kapitolou I, časťou A;
4. spĺňa normy vyznačené v prílohe C, kapitole II, časti B;
5. je označené v súlade s prílohou C, kapitolou IV, a je upravené balením - v súlade s prílohou C, kapitolou III - v zariadení na ošetrenie, v ktorom bolo mlieko podrobené finálnemu ošetreniu;
6. bolo skladované v súlade s prílohou C, kapitolou V;
7. je prepravované za uspokojivých zdravotných podmienok v súlade s prílohou C, kapitolou V;
8. počas prepravy je sprevádzané sprievodným dodacím listom, ktorý by mal:
- okrem údajov uvedených v prílohe C, kapitole IV, obsahovať údaj umožňujúci určiť typ tepelného ošetrenia a kompetentný orgán poverený kontrolou zariadenia pôvodu, pokiaľ to jasne nevyplýva z čísla schválenia,
- byť uchovaný príjemcom minimálne jeden rok, aby mohol byť predložený na požiadanie kompetentného orgánu,
- do 31. decembra 1997, pokiaľ ide o tepelne ošetrené mlieko určené do Grécka, po tranzite cez územie niektorej z tretích krajín, byť potvrdený kompetentným orgánom v mieste hraničnej kontroly, v ktorom sú vykonané formality začatia tranzitu, a to potvrdením, že ide o mlieko tepelne ošetrené, ktoré spĺňa požiadavky tejto smernice.
Sprievodný list sa však nevyžaduje v prípade prepravy vykonávanej výrobcom na účely priamej dodávky finálnemu spotrebiteľovi;
9. pokiaľ ide o kravské mlieko, musí mať bod tuhnutia nižší alebo rovný -0,52 °C a 1 liter musí mať hmotnosť 1028 gramov alebo vyššiu, to platí pre celé mlieko pri 20 °C alebo mlieko úplne zbavené tuku pri 20 °C, obsahovať minimálne 28 gramov proteínov na liter; číslo sa získa vynásobením pomocou koeficientu 6,38 celkového dusíka v mlieku vyjadreného v percentách, mať obsah beztukovej sušiny vyšší alebo rovný 8,50 %.
Tieto požiadavky budú na požiadanie členského štátu najneskôr do 1. januára 1994 podložené vedeckými a štatistickými štúdiami a znova prešetrené na účely prípadnej modifikácie podľa postupu uvedeného v článku 31 tejto smernice, v závislosti od ročného obdobia, pričom vzťah medzi horeuvedenými parametrami by mal byť zachovaný.
Článok 6
Členské štáty dbajú na to, aby sa mliečne produkty vyrábali buď len:
1. zo surového mlieka, ktoré spĺňa požiadavky článku 3 a normy a predpisy vymenované v prílohe C, kapitole I, a ktoré v prípade potreby prešlo zberným strediskom alebo strediskom pre štandardizáciu mlieka, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v prílohe B, kapitole I, II, III, IV a VI, alebo
2. z mlieka určeného na výrobu mliečnych výrobkov, ktoré bolo získané zo surového mlieka spĺňajúceho požiadavky odseku 1 a ktoré:
a) pochádza zo zariadenia na ošetrenie mlieka spĺňajúceho podmienky uvedené v prílohe B, kapitole I, II, V a VI;
b) bolo skladované a prepravované v súlade s prílohou C, kapitolou V.
Článok 7
A. Mliečne výrobky musia:
1. byť získané z mlieka spĺňajúceho požiadavky článku 6 alebo z mliečnych výrobkov spĺňajúcich požiadavky tohto článku;
2. byť pripravené v zariadení na spracovanie, ktoré spĺňa normy a predpisy vymenované v prílohe B, kapitole I, II, V a VI, a ktoré je kontrolované v súlade s článkom 10, odsekom 2, a s článkom 14;
3. spĺňať normy vymenované v prílohe C, kapitole II;
4. byť upravené balením a balené v súlade s prílohou C, kapitolou III, a ak sú v tekutej forme a sú určené na predaj finálnemu spotrebiteľovi, musia zodpovedať odseku 3 zmienenej kapitoly;
5. byť označené nálepkou v súlade s prílohou C, kapitolou IV;
6. byť skladované a prepravované v súlade s prílohou C, kapitolou V;
7. byť kontrolované v súlade s článkom 14 a prílohou C, kapitolou VI;
8. tam, kde je to potrebné, nesmú obsahovať iné látky ako mlieko vhodné na ľudskú spotrebu;
9. musia byť podrobené tepelnému ošetreniu v priebehu procesu výroby alebo byť vyrobené z produktov, ktoré boli tepelne ošetrené, alebo zodpovedať hygienickým predpisom, ktoré postačujú na splnenie hygienických kritérií, ktoré sú garantované pre každý hotový výrobok.
Okrem toho mliečne výrobky musia spĺňať požiadavky článku 5, odseku 8, čo sa týka sprievodného listu.
B. Pri očakávaní eventuálneho predpisu spoločenstva, uplatňovaného na ionizáciu, mlieko a mliečne výrobky určené na výmenu nesmú byť vystavené ionizačnému žiareniu.
Článok 8
1. Členské štáty môžu pre výrobu syrov, ktorých doba zrenia je minimálne šesťdesiat dní, udeliť individuálne alebo všeobecné výnimky:
a) čo sa týka vlastností surového mlieka, z požiadaviek prílohy A, kapitoly IV;
b) z článku 7, časti A, odseku 2 a 4, pokiaľ by hotový výrobok zodpovedal vlastnostiam uvedeným v prílohe C, kapitole II, časti A;
c) z prílohy C, kapitoly IV, časti B, odseku 2.
Všeobecné a konkrétne podmienky uplatňované pri výrobe určitého produktu a špecifické normy pre tento typ výrobku sa v prípade potreby prijmú podľa postupu uvedeného v článku 31.
2. Podľa postupu uvedeného v článku 31 môže byť členským štátom povolené, pokiaľ by určité požiadavky tejto smernice mohli ohrozovať výrobu mliečnych produktov vykazujúcich tradičné vlastnosti, udeľovať individuálne alebo všeobecné výnimky z článku 7, časti A, odseku 1 až 4, pod podmienkou, že mlieko použité na uvedenú výrobu spĺňa požiadavky prílohy A, kapitoly 1.
Najneskôr 3 mesiace pred dátumom uvedeným v článku 32 odovzdajú členské štáty Komisii zoznam výrobkov, pre ktoré požadujú výnimky z ustanovenia prvého pododseku, ako aj povahu požadovaných výnimiek.
Keď je vydané rozhodnutie uvedené v prvom pododseku, sú v prípade potreby stanovené všeobecné a konkrétne podmienky, ktoré treba uplatniť pri výrobe určitého produktu.
3. Môže byť zhotovený zoznam výrobkov "zo surového mlieka", a to podľa postupu uvedeného v článku 31.
Článok 9
Členské štáty zabezpečia, že vzhľadom na ustanovenia smernice Rady 92/47/EHS zo 16. júna 1992, vzťahujúcej sa na podmienky udeľovania dočasných a limitovaných výnimiek z osobitných zdravotných predpisov spoločenstva pre výrobu a uvádzanie na trh mlieka a mliečnych výrobkov [17]:
- zariadenia na ošetrenie a spracovanie prijímajúce surové mlieko, ktoré nespĺňa normy uvedené v prílohe A, kapitole IV, nemohli byť schválené v súlade s článkom 10 alebo 11 a aby výrobky pochádzajúce z týchto zariadení neboli označené značkou zdravotnej neškodnosti, uvedenou v prílohe C, kapitole IV, časti A, odseku 3, a nemohli byť predmetom výmen,
- výrobky, ktoré nespĺňajú normy vyznačené v prílohe C, kapitole I a II, alebo tie, ktoré treba stanoviť pri uplatnení článku 8, nemohli byť predmetom výmeny ani byť dovážané z tretích krajín.
Článok 10
1. Každý členský štát urobí zoznam svojich schválených zariadení na spracovanie a zariadení na ošetrenie mlieka - iných ako tie, ktoré sú uvedené v článku 11 - a zoznam schválených stredísk pre zber a stredísk pre štandardizáciu. Každé z týchto zariadení alebo stredísk dostane schvaľovacie číslo.
Kompetentný orgán schváli len tie príslušné zariadenia a tie príslušné strediská, o ktorých sa presvedčí, že spĺňajú požiadavky tejto smernice.
Keď kompetentný orgán skonštatuje zjavné nedostatky v súvislosti s hygienickými predpismi obsiahnutými v tejto smernici alebo bránenie vykonávania zodpovedajúcej kontroly, je oprávnený:
i) zasiahnuť proti využívaniu vybavenia alebo priestoru a vykonať nevyhnutné opatrenia, ktoré môžu vyústiť až do obmedzenia alebo dočasného zastavenia výroby;
ii) pokiaľ sa opatrenia uvedené v bode i) alebo opatrenia uvedené v článku 14, odseku 1, druhého pododseku, poslednej zarážky, ukážu ako nedostatočné, odobrať dočasne schválenie, v takomto prípade pre ten typ výroby, ktorý bol príčinou.
Ak prevádzkovateľ alebo správca zariadenia alebo strediska nenapraví konštatovaný nedostatok v lehote stanovenej kompetentným orgánom, tento mu odoberie schválenie.
Kompetentný orgán sa musí najmä podrobiť záverom eventuálnej kontroly vykonávanej podľa ustanovenia článku 14.
Ostatné členské štáty a Komisia sú informované o odobratí alebo vrátení schválenia.
2. Inšpekciu a kontrolu závodov alebo stredísk vykonáva kompetentný orgán v súlade s prílohou C, kapitolou VI.
Zariadenie alebo stredisko musí zostať pod trvalou kontrolou kompetentného orgánu, čím sa rozumie, že nutnosť trvalej alebo periodickej prítomnosti kompetentného orgánu v danom zariadení alebo stredisku by mala závisieť od ich veľkosti, typu vyrábaných produktov, systému hodnotenia rizík a záruk poskytovaných v súlade s článkom 14, odsekom 1, druhým pododsekom, piatou a šiestou zarážkou.
Kompetentný orgán musí mať kedykoľvek voľný prístup do všetkých častí závodu alebo strediska na účely dodržiavania tejto smernice a v prípade pochybnosti o pôvode mlieka a mliečnych výrobkov musí mať kedykoľvek voľný prístup i k účtovným dokladom, ktoré mu umožnia dostať sa až k chovom a podnikom pôvodu suroviny.
Kompetentný orgán musí vykonávať pravidelné analýzy výsledkov kontrol uvedených v článku 14, odseku 1. Kompetentný orgán môže v súvislosti s týmito analýzami nechať urobiť doplňujúce vyšetrenia vo všetkých fázach výroby alebo výrobkov.
Povaha týchto kontrol, ich frekvencia, ako aj metódy odberu vzoriek a mikrobiologických vyšetrení sú stanovené postupom uvedeným v článku 31.
Výsledky analýz sú súčasťou správy, ktorej závery alebo odporúčania sa oznámia prevádzkovateľovi alebo správcovi závodu či strediska, ktorý dbá na odstránenie konštatovaných chýb s cieľom zlepšenia hygieny.
3. V prípade opakovaných závad musí byť kontrola sprísnená, v takýchto prípadoch musia byť etikety alebo podklady na označenie o zdravotnej neškodnosti odobraté.
4. Spôsoby uplatnenia tohto článku sú vyhlásené podľa postupu uvedeného v článku 31.
Článok 11
1. Členské štáty môžu v priebehu udeľovania schválenia závodom vyrábajúcim mliečne produkty, ktorých výroba je limitovaná, udeliť výnimky z článku 7, časti A, odseku 2, a z článku 14, odseku 2, a z prílohy B, kapitoly I a V.
Členské štáty najneskôr 3 mesiace pred dátumom uvedeným v článku 32 oznámia Komisii kritériá, podľa ktorých pri hodnotení rozhodujú, či závodu alebo kategórii závodov môžu byť udelené výnimky uvedené v prvom pododseku.
Ak po preskúmaní kritérií, ktoré sa vzali do úvahy, alebo v dôsledku kontrol uskutočnených v súlade s článkom 17 Komisia uzná, že tieto kritériá znemožňujú jednotné uplatnenie tejto smernice, potom môžu byť tieto kritériá pozmenené alebo doplnené podľa postupu uvedeného v článku 31. Podľa rovnakého postupu sú určené podmienky, podľa ktorých kompetentný orgán členského štátu preklasifikuje príslušný závod.
2. Na základe informácií získaných Komisiou v súlade s odsekom 1, druhým pododsekom, sú jednotné kritériá na uplatnenie tohto článku pred 1. januárom 1997 stanovené podľa postupu uvedeného v článku 31.
Článok 12
Závody, ktoré sú v prevádzke, musia podať kompetentnému orgánu najneskôr 3 mesiace pred dátumom uvedeným v článku 32 žiadosť o klasifikáciu, a to buď na základe článku 10 alebo 11.
Pokiaľ kompetentný orgán členského štátu nerozhodol alebo najneskôr do 31. decembra 1997, výrobky pochádzajúce zo závodu, ktorý nebol objektom klasifikácie, nemôžu byť označené značkou o zdravotnej neškodnosti, uvedenou v prílohe C, kapitole IV, časti A, odseku 3, a musí sa s nimi obchodovať len vnútri štátu.
Článok 13
1. Členské štáty zabezpečia, že:
- zvieratá produkčného hospodárstva budú podrobené pravidelnej veterinárnej prehliadke na účely overenia, či vyhovujú požiadavkám prílohy A, kapitoly I.
Tieto prehliadky sa môžu uskutočňovať pri veterinárnych kontrolách vykonávaných s cieľom uplatnenia iných ustanovení spoločenstva.
Len čo existuje podozrenie, že nie sú plnené požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat, vymenované v prílohe A, kompetentný orgán skontroluje celkový zdravotný stav dojných kráv, a pokiaľ sa ukáže nevyhnutné, nechá vykonať doplňujúce vyšetrenia týchto zvierat,
- produkčné hospodárstva sú podrobené periodickým kontrolám, ktoré umožnia uistiť sa o tom, že sa v nich dodržiavajú hygienické požiadavky.
Ak kontrola/y opísaná/é v prvom pododseku umožní/ia konštatovať nedostatky týkajúce sa hygienických požiadaviek, kompetentný orgán určí príslušné opatrenia.
2. Členské štáty predložia Komisii opatrenia, ktoré zamýšľajú začať uplatňovať s cieľom kontrol uvedených v odseku 1, prvom pododseku, druhej zarážke. Periodicita týchto kontrol by mala brať do úvahy hodnotenie rizík prítomných v príslušnom produkčnom hospodárstve.
Podľa postupu uvedeného v článku 31 môžu byť tieto opatrenia modifikované alebo doplnené tak, aby zaručili jednotné uplatnenie tejto smernice.
3. Všeobecné hygienické podmienky, ktoré majú produkčné hospodárstva spĺňať, najmä tie, ktoré sa vzťahujú na údržbu maštalí a na dojenie, sa vyhlásia podľa postupu uvedeného v článku 31.
Článok 14
1. Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ alebo správca závodu na ošetrenie alebo spracovanie vykonal všetky potrebné opatrenia, aby sa vo všetkých štádiách výroby dodržiavali príslušné predpisy tejto smernice.
Na tento účel prevádzkovateľ alebo správca závodu musí vykonávať trvalé vlastné kontroly, založené na nasledujúcich zásadách:
- určenie kritických momentov v podniku v rámci používaných postupov,
- dohľad a kontrola kritických momentov pomocou vhodných metód,
- odber vzoriek, ktoré sa majú analyzovať v laboratóriu uznanom kompetentným orgánom na účely kontroly metód očistenia a dezinfekcie a na účely overenia, či sa plnia normy stanovené v tejto smernici,
- uchovávanie písomných alebo zaznamenaných požadovaných ukazovateľov v súlade s predchádzajúcimi zarážkami na účely ich predloženia kompetentnému orgánu. Výsledky rôznych kontrol a testov sa uchovávajú minimálne dva roky, s výnimkou prípadov mliečnych výrobkov, ktoré sa nemôžu uchovávať pri teplote okolitého prostredia, pri ktorých platí lehota 2 mesiace, počítaná od doby spotreby alebo od dátumu minimálnej trvanlivosti výrobku,
- ak výsledok laboratórneho vyšetrenia alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sú k dispozícii, odhalia existenciu vážneho zdravotného rizika, je potrebné informovať kompetentný orgán,
- v prípade bezprostredného ohrozenia ľudského zdravia stiahnutie z trhu celého množstva výrobkov získaných v technologicky podobných podmienkach a v podmienkach nesúcich rovnaké riziko. Toto množstvo stiahnuté z trhu musí zostať pod dohľadom kompetentného orgánu, ktorý zaň zodpovedá, a to až do jeho zničenia alebo použitia na iné účely ako na ľudskú spotrebu, prípadne po schválení kompetentným orgánom sa môžu tieto výrobky znova ošetriť tak, aby sa zaručila ich neškodnosť.
Okrem toho prevádzkovateľ alebo správca závodu musí zabezpečiť správne používanie označovania o zdravotnej neškodnosti.
Požiadavky druhého pododseku, prvej a druhej zarážky, a tretieho pododseku sa musia oznámiť kompetentnému orgánu, ktorý pravidelne kontroluje ich plnenie.
2. Prevádzkovateľ alebo správca zariadenia musí uplatniť alebo zorganizovať program vzdelávania zamestnancov, ktorý im umožní rešpektovať hygienické podmienky výroby, prispôsobené štruktúre výroby, pokiaľ zamestnanci nemajú postačujúcu kvalifikáciu, potvrdenú príslušným diplomom. Kompetentný orgán zodpovedajúci za zariadenie sa musí podieľať na koncepcii a začatí tohto programu, alebo ak ide o už existujúci program v čase uvedenia do účinnosti tejto smernice, podieľať sa na jeho kontrole.
3. Ak existuje dôvodné podozrenie, že požiadavky tejto smernice sa neplnia, kompetentný orgán vykoná nevyhnutné kontroly, a ak sa toto podozrenie potvrdí, prijme vhodné opatrenia, ktoré môžu viesť až k odobratiu schválenia.
4. Detailné pravidlá uplatnenia tohto článku sa v prípade potreby určia podľa postupu uvedeného v článku 31.
Článok 15
1. Členské štáty predložia Komisii v súlade so zásadami a predpismi smernice Rady 86/469/EHS zo 16. septembra 1986, vzťahujúcej sa na vyšetrenia rezíduí u zvierat a v čerstvom mäse [18], najneskôr do 30. júna 1993 vnútroštátne právne opatrenia, ktoré je potrebné začať uplatňovať a rozšíriť i na surové mlieko a mlieko tepelne ošetrené, ako aj na mliečne výrobky; tieto opatrenia sa týkajú vyhľadávania:
- rezíduí skupiny III (antibiotiká, sulfonamidy a podobné antimikrobiálne látky) v prílohe I, časti A, vyššie uvedenej smernice,
- rezíduí skupiny II (iné rezíduá) v prílohe I, časti B, vyššie uvedenej smernice.
2. Členské štáty dbajú na to, aby sa v rámci kontrol uvedených v článku 14 uskutočnili kontroly na účely vyšetrenia rezíduí látok s farmakologickým a hormonálnym účinkom a antibiotík, pesticídov, detergenčných látok a iných škodlivých látok alebo látok schopných zmeniť zmyslové vlastnosti mlieka, či mliečnych výrobkov, alebo látok schopných spôsobiť, že spotreba mlieka a mliečnych výrobkov sa stane nebezpečnou alebo škodlivou pre ľudské zdravie v tom zmysle, že tieto rezíduá presiahnu limity prípustnej tolerancie.
Ak vyšetrované mlieko a mliečne výrobky vykazujú stopy rezíduí, ktoré presahujú prípustné hranice tolerancie, musia byť z ľudskej spotreby vylúčené.
Vyšetrenia na rezíduá sa musia vykonať podľa vedecky uznaných a prakticky overených metód, a najmä podľa tých metód, ktoré sú na tento účel určené na úrovni spoločenstva alebo na medzinárodnej úrovni.
3. Kompetentné orgány vykonávajú náhodné kontroly plnenia požiadaviek odseku 2.
4. Podľa postupu uvedeného v článku 31 sú vyhlásené:
- spôsoby a frekvencia kontrol uvedených v odseku 3,
- tolerancie a referenčné metódy uvedené v odseku 2.
Podľa rovnakého postupu sa môže rozhodnúť o rozšírení vyšetrenia na iné látky ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1.
5. Až do uvedenia do platnosti spôsobu uplatnenia tohto článku zostávajú v platnosti vnútroštátne právne predpisy s výhradou všeobecných ustanovení zmluvy.
Článok 16
1. Cisterny na mlieko a priestory, inštalácie a pracovné vybavenie sa môžu použiť na iné potraviny pod podmienkou, že sa vykonajú všetky príslušné opatrenia na zamedzenie akejkoľvek kontaminácie alebo akéhokoľvek znehodnotenia konzumného mlieka alebo mliečnych výrobkov.
2. Cisterny používané na mlieko musia byť zreteľne označené ako cisterny použiteľné výhradne na prepravu potravín.
3. Ak podnik vyrába potraviny obsahujúce mlieko alebo mliečne výrobky a iné prísady, ktoré sa nepodrobili tepelnému ošetreniu ani nijakému inému ošetreniu zaisťujúcemu rovnaký výsledok, musí sa toto mlieko, tieto mliečne výrobky a tieto prísady skladovať oddelene, aby sa zabránilo kontaminácii, a musia sa ošetriť alebo spracovať v priestoroch na to určených.
4. Podľa postupu uvedeného v článku 31 sa určia detailné pravidlá uplatnenia tohto článku, najmä požadované podmienky pre umývanie, čistenie a dezinfekciu pred použitím dopravných prostriedkov, ako aj podmienky prepravy.
Článok 17
Experti Komisie môžu na účely nevyhnutného jednotného uplatnenia tejto smernice a v spolupráci s kompetentnými orgánmi uskutočniť kontroly na mieste. Najmä môžu overovať na reprezentatívnom percente zariadení, či kompetentné orgány dbajú na dodržiavaní tejto smernice schválenými závodmi. Komisia informuje členské štáty o výsledkoch uskutočnených kontrol.
Členský štát, na ktorého území sa kontrola vykonáva, poskytuje expertom pri výkone ich poslania akúkoľvek potrebnú pomoc.
Spôsoby uplatnenia tohto článku sa určia podľa postupu uvedeného v článku 31.
Článok 18
Členské štáty zabezpečia, aby spracovanie produktov, ktorých sa týka táto smernica a v ktorých časť mliečnych zložiek bola nahradená inými ako mliečnymi výrobkami, podliehala hygienickým požiadavkám uvedeným v tejto smernici.
Článok 19
1. Ustanovenia smernice 89/662/EHS sa uplatňujú najmä pri organizácii a pri následných kontrolách vykonaných členským štátom krajiny určenia a pri bezpečnostných opatreniach, ktoré je potrebné prijať.
2. Bez toho, aby boli dotknuté špecifikované ustanovenia tejto smernice, kompetentný orgán v prípade podozrenia na nedodržiavanie tejto smernice alebo v prípade pochybností o zdravotnej neškodnosti výrobkov opísaných v prvom článku vykoná všetky kontroly, ktoré považuje za vhodné.
3. Členské štáty prijmú príslušné administratívne alebo trestné opatrenia na účely postihu všetkých porušení tejto smernice, najmä keď sa konštatuje, že osvedčenie alebo nadobudnuté dokumenty nezodpovedajú skutočnému stavu výrobkov uvedených v prvom článku alebo keď označovanie daných výrobkov nezodpovedá predpisom, alebo že sa príslušné výrobky nepodrobili kontrolám uvedeným v tejto smernici, alebo že sa tieto výrobky nepoužili tak, ako bol pôvodný úmysel.
Článok 20
1. Podľa postupu uvedeného v článku 31 môžu byť stanovené:
- požiadavky, ktoré možno uplatniť na všetky výrobky, ktorých uvedenie na trh je povolené členským štátom, alebo ktorých prezentácia môže viesť k rozdielnemu výkladu v jednotlivých členských štátoch,
- metódy kontroly tesnosti hermeticky uzavretých nádob,
- analýzy a testy, referenčné metódy, prípadne i kritériá, podľa ktorých sa riadia rutinné metódy, ktoré je potrebné použiť na kontrolu dodržiavania požiadaviek tejto smernice, ako aj spôsoby odberu vzoriek,
- limity a metódy umožňujúce diferenciáciu medzi rôznymi druhmi teplom ošetreného mlieka, tak ako sú definované v prílohe C, kapitole I,
- metódy analýzy noriem, vyznačené v prílohe A, kapitole IV, a v prílohe C, kapitole I a II.
Pokiaľ sa neuskutočnia rozhodnutia opísané v prvom pododseku, všetky medzinárodne uznané analýzy a testovacie metódy sa prijímajú ako referenčné metódy.
2. Na základe výnimky z článkov 3 a 6 sa môže rozhodnuť v súlade s postupom uvedeným v článku 31, že určité ustanovenia tejto smernice sa neuplatnia na mliečne výrobky, ktoré obsahujú iné potraviny a v ktorých percento mlieka alebo mliečnych výrobkov netvorí podstatnú časť v zmysle článku 2, odseku 4.
Výnimky uvedené v prvom pododseku sa nemôžu vzťahovať na:
a) predpisy o zdraví zvierat a na podmienky pre schvaľovanie závodov vyjadrené v prílohe B, kapitole I;
b) požiadavky týkajúce sa označovania, opísané v prílohe C, kapitole IV;
c) podmienky kontroly opísané v prílohe C, kapitole VI.
Pri udeľovaní výnimiek sa berie do úvahy súčasne aj typ a zloženie výrobku.
3. Bez ohľadu na odsek 2 členské štáty zabezpečia, že všetky mliečne výrobky uvedené na trh sú zdraviu neškodné výrobky, vyrobené z mlieka alebo mliečnych výrobkov, ktoré spĺňajú požiadavky tejto smernice.
Článok 21
Rada rozhoduje kvalifikovanou väčšinou o návrhu Komisie, v prípade potreby mení a dopĺňa prílohy, najmä na účely ich prispôsobenia vedeckému a technologickému vývoju.
KAPITOLA III Dovozy z tretích krajín
Článok 22
Podmienky uplatňované na dovoz surového mlieka, tepelne ošetreného mlieka a mliečnych výrobkov z tretích krajín, ktoré sú uvedené v tejto smernici, musia byť aspoň rovnocenné s podmienkami uvedenými v kapitole II pre výrobu v spoločenstve.
Článok 23
1. Na účely jednotného uplatnenia článku 22 sa uplatňujú ustanovenia nasledujúcich odsekov.
2. Do spoločenstva sa môže dovážať len mlieko alebo mliečne výrobky, ktoré:
a) pochádzajú z tretích krajín, ktoré sú uvedené v zozname vyhotovenom v súlade s odsekom 3, písmenom a);
b) je k nim priložené zdravotné osvedčenie, ktoré je v súlade so vzorom, ktorý sa má vyhotoviť podľa postupu uvedeného v článku 31, podpísané kompetentným orgánom vyvážajúcej krajiny, a ktoré potvrdzuje, že mlieko a mliečne výrobky vyhovujú požiadavkám kapitoly II a spĺňajú prípadné dodatočné podmienky alebo poskytujú záruky rovnocenné s tými, ktoré sú opísané v odseku 3 a pochádzajú zo zariadení, ktoré poskytujú záruky uvedené v prílohe B.
3. Podľa postupu uvedeného v článku 31 sa vyhotoví:
a) dočasný zoznam tretích krajín alebo častí tretích krajín, ktoré sú schopné poskytnúť členským štátom a Komisii záruky zodpovedajúce zárukám opísaným v kapitole II, ako aj zoznam zariadení, pre ktoré sú schopné tieto záruky poskytnúť.
Tento dočasný zoznam sa vyhotoví na základe zoznamov závodov schválených a kontrolovaných kompetentnými orgánmi po tom, čo sa Komisia predbežne uistila o tom, že tieto zariadenia spĺňajú všeobecné zásady a predpisy obsiahnuté v tejto smernici;
b) aktualizácia tohto zoznamu so zreteľom na kontroly uvedené v odseku 4;
c) špecifikované podmienky a rovnocenné záruky stanovené pre tretie krajiny, ktoré nemôžu byť výhodnejšie než tie, ktoré sú uvedené v kapitole II;
d) spôsob tepelného ošetrenia, ktorý sa predpokladá pre určité tretie krajiny, v ktorých existujú veterinárne riziká.
4. Experti Komisie a členských štátov uskutočňujú kontroly na mieste, aby overili, či sa záruky poskytované tretími krajinami, týkajúce sa podmienok výroby a uvádzania na trh, môžu považovať za rovnocenné tým, ktoré sa uplatňujú v spoločenstve.
Expertov členských štátov poverených kontrolami menuje Komisia na návrh členských štátov.
Tieto kontroly sa uskutočňujú na účet spoločenstva, ktoré hradí s nimi spojené náklady. Ich počet a spôsoby ich vykonania, vrátane kontrol, ktoré sa vykonajú na základe rozhodnutia podľa odseku 6, sa určia podľa postupu uvedeného v článku 31.
5. V očakávaní organizácie kontrol, na ktoré sa vzťahuje odsek 4, vnútroštátne právne predpisy, ktoré sa uplatňujú pri inšpekciách v tretích krajinách, sa používajú i ďalej, pričom sa budú pomocou Stáleho veterinárneho výboru oznamovať akékoľvek hygienické nedostatky zistené počas týchto kontrol.
6. Rada rozhodujúca kvalifikovanou väčšinou o návrhu Komisie môže namiesto individuálneho uznania zariadení na ošetrenie alebo spracovanie uznať na základe reciprocity zariadenia tretej krajiny, ak kompetentný orgán danej krajiny v nich vykonáva účinnú a trvalú kontrolu, umožňujúcu tomuto orgánu garantovať plnenie požiadaviek odseku 2, písmena b).
Článok 24
Všeobecné zásady a pravidlá obsiahnuté v smernici 90/675/EHS sa uplatňujú najmä pri organizácii kontrol, ktoré majú vykonať členské štáty, pri následných opatreniach, ktoré z nich vyplývajú, a pri ochranných opatreniach, ktoré sa majú začať uplatňovať.
Článok 25
1. Členské štáty zabezpečia, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, budú dovezené do spoločenstva, len keď:
- sú opatrené osvedčením vydaným kompetentným orgánom tretej krajiny pri nakládke.
Vzor osvedčenia bude vyhotovený podľa postupu uvedeného v článku 31,
- prešli s úspechom kontrolami uvedenými v smerniciach 90/675/EHS a 91/496/EHS [19].
2. V očakávaní určenia spôsobov uplatnenia tohto článku sa aj ďalej uplatňujú vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa dovozov z tretích krajín, pre ktoré tieto požiadavky neboli vyhlásené na úrovni spoločenstva, pokiaľ tieto predpisy nie sú priaznivejšie ako tie, ktoré sú uvedené v kapitole II.
Článok 26
Do zoznamov uvedených v článku 23 sa môžu zapísať len tretie krajiny alebo časti tretích krajín, ktoré:
a) nemajú zakázané vyvážať v dôsledku prítomnosti ochorení uvedených v prílohe A alebo prítomnosti akéhokoľvek iného ochorenia, ktoré sa v spoločenstve považuje za exotické, alebo v dôsledku uplatnenia článkov 6, 7 a 14 smernice 72/462/EHS [20];
b) s prihliadnutím na legislatívu a organizáciu ich kompetentných autorít, ich kontrolnej služby a dozoru, ktorému podliehajú, boli uznané za schopné poskytnúť záruky v súlade s článkom 3, odsekom 2, smernice 72/462/EHS pri uplatňovaní ich platnej legislatívy;
c) ich veterinárna služba je schopná zaručiť rešpektovanie zdravotných požiadaviek, ktoré sú prinajmenšom rovnocenné s požiadavkami uvedenými v kapitole II.
KAPITOLA IV Záverečné ustanovenia
Článok 27
1. Každý členský štát menuje jedno alebo viac národných referenčných laboratórií pre analýzu a testovanie mlieka a mliečnych výrobkov. S týmto zoznamom oboznámi Komisiu.
Tieto laboratóriá sú poverené:
- koordinovať činnosť laboratórií poverených analýzou kontroly noriem chemických alebo bakteriologických testov, uvedených v tejto smernici,
- pomáhať kompetentnému orgánu pri organizovaní systému kontroly mlieka a mliečnych výrobkov,
- periodicky organizovať komparatívne testy,
- zabezpečovať šírenie informácií poskytovaných referenčným laboratóriom spoločenstvu, na ktoré sa vzťahuje článok 28, smerom na kompetentné orgány a na laboratóriá poverené analýzami a testovaním mlieka a mliečnych výrobkov.
2. Komisia uverejňuje v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev zoznam národných referenčných laboratórií i prípadné zmeny týkajúce sa tohto zoznamu.
Článok 28
Referenčné laboratórium spoločenstva pre analýzu a testovanie mlieka a mliečnych výrobkov je uvedené v prílohe D, kapitole I.
Kompetencie a úlohy tohto laboratória sú presne určené v kapitole II zmienenej prílohy, najmä čo sa týka koordinácie činností národných laboratórií, na ktoré sa vzťahuje článok 27.
Uplatňujú sa ustanovenia článku 28 rozhodnutia Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990, týkajúce sa určitých výloh vo veterinárnom odbore [21].
Článok 29
1. Smernica 85/397/EHS je s platnosťou od 1. januára 1994 zrušená.
2. Pre potreby tejto smernice zostávajú v platnosti: smernica Rady 89/384/EHS z 20. júna 1989, stanovujúca spôsoby kontroly rešpektovania teploty tuhnutia surového mlieka, uvedené v prílohe A smernice 85/397/EHS [22], smernica Komisie 89/362/EHS z 26. mája 1989, vzťahujúca sa na všeobecné hygienické podmienky hospodárstiev určených na produkciu mlieka [23], rozhodnutie Komisie 91/180/EHS zo 14. februára 1991, stanovujúce určité metódy analýzy a testovania surového mlieka a tepelne ošetreného mlieka [24].
Podľa postupu uvedeného v článku 31 tieto úradné spisy môžu byť zmenené a doplnené vzhľadom na prispôsobenie miery ich uplatnenia obsahu tejto smernice alebo vzhľadom na ich neskoršie prispôsobenie vedeckému a technologickému rozvoju.
Článok 30
Smernica 89/662/EHS je zmenená a doplnená takto:
1. V prílohe A je pridaná nasledujúca zarážka:
- "- Smernica Rady 92/46/EHS zo 16. júna 1992, stanovujúca zdravotné predpisy na výrobu a uvádzanie na trh surového mlieka, tepelne ošetreného mlieka a mliečnych výrobkov (Ú. v. ES L 268, 14. 9. 1992, s. 1)."
2. V prílohe A je vypustená nasledujúca zarážka:
- "- Smernica Rady 85/397/EHS z 5. augusta 1985, vzťahujúca sa na zdravotné problémy a veterinárne problémy pri výmenách tepelne ošetreného mlieka vnútri spoločenstva (Ú. v. ES L 226, 24. 8. 1985, s. 13), naposledy zmenená a doplnená nariadením (EHS) č. 3768/85 z 20. decembra 1985 (Ú. v. ES L 362, 31. 12. 1985, s. 8)."
3. V prílohe B je vypustená nasledujúca zarážka:
- "- surové mlieko a mliečne výrobky."
Článok 31
1. V prípade, ktorý sa odvoláva na postup definovaný v tomto článku, Stály veterinárny výbor, zriadený rozhodnutím 68/361/EHS [25], ďalej označovaný ako "výbor", neodkladne zvolá jeho predseda buď z vlastnej iniciatívy, alebo na požiadanie zástupcu členského štátu.
2. Zástupca Komisie, ak ide o otázky súvisiace s chémiou alebo s technológiou, po konzultácii so Správnym výborom pre mlieko a mliečne výrobky, ktorý bol zriadený na základe nariadenia (EHS) č. 804/68, predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor vyjadrí svoj názor na tieto opatrenia v lehote, ktorú môže stanoviť predseda v závislosti od naliehavosti príslušného problému. Názor sa vyjadruje na základe rozhodnutia väčšiny uvedenej v článku 148, odseku 2, zmluvy pre prijímanie rozhodnutí, ktoré je Rada oprávnená prijať na návrh Komisie. Počas hlasovania vo výbore sa hlasy predstaviteľov členských štátov hodnotia podľa váhy uvedenej vo vyššie citovanom článku. Predseda sa na hlasovaní nezúčastní.
3. a) Komisia vyhlási zamýšľané opatrenia, a ak sú v súlade s názorom výboru, okamžite ich uplatní.
b) Ak zamýšľané opatrenia nie sú v súlade s názorom výboru alebo ak stanovisko nie je vyjadrené, Komisia neodkladne predloží Rade návrh vzťahujúci sa na opatrenia, ktoré majú byť prijaté. Rada rozhoduje kvalifikovanou väčšinou.
Ak v lehote 3 mesiacov od zvolania Rady táto nerozhodne, navrhnuté opatrenia prijme Komisia okrem tých prípadov, keď sa Rada vyjadrila jednoduchou väčšinou proti týmto opatreniam.
Článok 32
1. Členské štáty uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy a administratívne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie súladu s touto smernicou, pred 1. januárom 1994. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Tieto ustanovenia prijaté členskými štátmi obsahujú odkaz na túto smernicu alebo takýto odkaz bude k nim priložený pri príležitosti ich oficiálneho uverejnenia. Spôsoby vytvorenia tohto odkazu stanovia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii text základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré boli prijaté pre oblasť, na ktorú sa vzťahuje táto smernica.
3. Stanovenie dátumu transpozície do vnútroštátnych právnych predpisov na 1. januára 1994 nie je dôvodom na zrušenie veterinárnych hraničných kontrol, ktoré sú uvedené v smernici 89/662/EHS.
Článok 33
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Luxemburgu 16. júna 1992

Labels: 0
3
17