Document ID: 31991L0670

Padomes direktīva
(1991. gada 16 decembris) par personāla licenču savstarpēju pieņemšanu amata pienākumu pildīšanai civilajā aviācijā
(91/670/EEK)
EIROPAS KOPIENU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 84. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
tā kā pietiekams apkalpes kabīnes personāla skaits ar vajadzīgo kvalifikāciju un licencēm ir būtiski svarīgs netraucētai un drošai gaisa pārvadājumu dienesta darbībai;
tā kā arī iekšējā tirgus izveides pabeigšanai līdz 1992. gadam vajadzīga efektīva gaisa pārvadājumu sistēma, lai atvieglotu personu pārvietošanos Kopienā;
tā kā gaisa transports ir īpaši starptautiska nozare, kas attīstās patiesi dinamiski un ātri; tā kā tādēļ proporciju starp personāla piedāvājumu un pieprasījumu var efektīvāk saglabāt Kopienas līmenī, nevis valstu līmenī;
tā kā tādēļ ir svarīgi paplašināt kopējo transporta politiku civilās aviācijas jomā, lai atvieglotu apkalpes kabīnes personāla pārvietošanos Kopienā;
tā kā prasības apkalpes kabīnes personāla licences iegūšanai dalībvalstīs atšķiras;
tā kā Kopiena pašlaik nav noteikusi kvalifikāciju, kas nepieciešama licenču saņemšanai; tā kā dalībvalstis tāpēc saglabā iespēju noteikt šīs kvalifikācijas līmeni ar nolūku garantēt tādu pakalpojumu drošību, kurus sniedz, izmantojot šo dalībvalstu teritorijā reģistrētas lidmašīnas; tā kā tās nedrīkst, nepārkāpjot savus Līgumā noteiktās pienākumus, pieprasīt dalībvalsts pilsonim iegūt šo kvalifikāciju, ko tās vispārīgi nosaka, vienīgi atsaucoties uz pašu šo valstu izglītības un mācību sistēmām, ja attiecīgā persona jau ir ieguvusi šo kvalifikāciju citā dalībvalstī;
tā kā, lai atvieglotu Līguma prasību ievērošanu un nodrošinātu apkalpes kabīnes personāla pārvietošanos, būtu jāievieš Kopienas procedūra šāda personāla licenču un kvalifikācijas pieņemšanai;
tā kā visās dalībvalstīs var jau ieviest privātu pilota licenču atzīšanu;
tā kā gadījumos, kad - lai saņemtu atļauju vadīt lidmašīnu, kas reģistrēta dalībvalstī, kura nav licences iegūšanas dalībvalsts - profesionāliem pilotiem jāiziet papildu pārbaudes, viņiem jāpiedāvā iespēja iziet šīs pārbaudes, cik drīz vien iespējams;
tā kā dalībvalstīs pieejamās mācību iespējas ne vienmēr ir proporcionālas pieprasījumam; tā kā saskaņā ar Līguma 7. pantu dalībvalstīm jāuzņem citu dalībvalstu pilsoņi valsts un privātajās mācību iestādēs un jāpielaiž pie profesionālajiem eksāmeniem bez jebkādas diskriminācijas;
tā kā, lai panāktu licenču pilnīgu savstarpēju atzīšanu, Padome, ņemot vērā attīstību starptautisko organizāciju darbā, līdz 1993. gada 1. janvārim pēc Komisijas priekšlikuma, kurš jāiesniedz līdz 1992. gada 1. jūlijam, pieņems pasākumus, lai panāktu saskaņotas prasības attiecībā uz licencēm un mācību programmām; tā kā katra dalībvalsts atzīs visas licences, kas atbildīs minētajām prasībām,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Šo direktīvu piemēro dalībvalstu izdotu civilās aviācijas apkalpes kabīnes personāla licenču savstarpējas pieņemšanas procedūrām.
2. pants
Šajā direktīvā
a) licence ir jebkāds dalībvalsts izdots derīgs dokuments, kas atļauj tā īpašniekam veikt apkalpes kabīnes personāla funkcijas dalībvalstī reģistrētā civilajā lidmašīnā. Šī definīcija iekļauj arī kvalifikāciju, kas saistīta ar šo dokumentu;
b) kvalifikācija ir paziņojums licencē vai uz atsevišķa dokumenta, kas norāda ar šo licenci saistītus īpašus nosacījumus, privilēģijas vai ierobežojumus;
c) licenču pieņemšana ir jebkāds lēmums, ar kuru dalībvalsts atzīst vai apstiprina citas dalībvalsts izdotu licenci kopā ar privilēģijām un licencēm, kas ar to saistītas. Pieņemšana, ko dalībvalsts var veikt, izdodot pati savu licenci, nepārsniedz sākotnējās licences derīguma termiņu;
d) atzīšana ir atļauja vienā dalībvalstī reģistrētā lidmašīnā izmantot citas dalībvalsts izdotu licenci saskaņā ar privilēģijām, kas ar to saistītas;
e) apstiprināšana ir skaidrs dalībvalsts paziņojums par to, ka citas dalībvalsts izdotu licenci var izmantot tāpat kā tās izdotu licenci;
f) apkalpes kabīnes personāls ir licenču īpašnieki, kuru pienākumi ir būtiski saistīti ar lidmašīnas vadīšanu lidojuma laikā. Šo definīciju piemēro pilotiem, stūrmaņiem un borta inženieriem.
3. pants
1. Dalībvalsts bez nevajadzīgas kavēšanās vai papildu pārbaudēm pieņem visas citu dalībvalstu izdotas licences kopā ar privilēģijām un licencēm, kas ar tām saistītas.
2. Visām personām, kam ir dalībvalsts izdota privāta pilota licence, atļauj vadīt citā dalībvalstī reģistrētas lidmašīnas. Šī atzīšana attiecas tikai uz privilēģiju izmantošanu, kas piešķirtas privātas pilota licences īpašniekam un ar to saistītai kvalifikācijai atbilstīgi vizuālajiem lidojuma noteikumiem (VLN) tikai lidojumiem dienā lidmašīnās, kas apstiprinātas viena pilota darbībai.
4. pants
1. Ja licence, ko izdevusi viena dalībvalsts un kuru uzrāda otrā dalībvalstī, pamatota ar prasībām, kas ir līdzvērtīgas uzņēmējā dalībvalstī esošajām prasībām, piemēro 3. panta 1. punktu. Lai ļautu kompetentajām iestādēm novērtēt citu dalībvalstu izdoto licenču līdzvērtību, Komisija izveido un līdz 1992. gada 1. janvārim nosūta visām dalībvalstīm prasību salīdzinājumu, ko dalībvalstis piemēro licenču izdošanai vienām un tām pašām funkcijām.
2. a) Jebkura dalībvalsts var lūgt Komisijas atzinumu par licences līdzvērtību, kas tai iesniegta pieņemšanai, trīs nedēļu laikā no tās iesniegšanas.
b) Komisijai atzinums jāsniedz divu mēnešu laikā. Attiecīgā dalībvalsts tad mēneša laikā sniedz atbildi pretendentam.
c) Ja dalībvalsts nelūdz Komisijas atzinumu, tai jāsniedz atbilde pretendentam trīs mēnešu laikā.
d) Termiņi, kas minēti a), b) un c) apakšpunktā, sākas tad, kad ir pieejama visa nepieciešamā informācija.
3. Ja pēc tam, kad dalībvalsts ir izskatījusi tai pieņemšanai iesniegto licenci, paliek pamatotas šaubas par attiecīgās licences līdzvērtību, šīs dalībvalsts, neņemot vērā 3. panta 1. punktā minētos principus, var uzskatīt, ka vajadzīgas papildus prasības un/vai pārbaudes, kas ļautu licenci apstiprināt. Licences īpašnieku, licences izdevēju dalībvalsti un Komisiju par to informē rakstveidā. Iespēju kārtot papildu pārbaudi licences īpašniekam uzņēmēja dalībvalsts, kurai licence tikusi iesniegta apstiprināšanai, dod, cik drīz vien iespējams, un jebkurā gadījumā bez jebkādas diskriminācijas pilsonības dēļ.
4. Ja pretendents atbilst papildus prasībām un/vai ir nokārtojis vajadzīgo pārbaudi vai vajadzīgās pārbaudes, kas noteiktas 3. punktā, attiecīgā dalībvalsts tūlīt pieņem attiecīgo licenci.
5. Neskarot iepriekš minēto attiecībā uz pilota licencēm un neskarot 1. līdz 4. punktu, dalībvalstis pieņem visas licences, kas izdotas saskaņā ar Čikāgas Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju I pielikuma prasībām, ja īpašnieks atbilst īpašajām apstiprināšanas prasībām, kas noteiktas šīs direktīvas pielikumā.
5. pants
Dalībvalstis nodrošina to, ka citu dalībvalstu pilsoņus uzņem valsts un privātās mācību iestādēs un pielaiž pie licences saņemšanas eksāmeniem un procedūrām uz tāda paša pamata kā šo dalībvalstu pilsoņus.
6. pants
Ja dalībvalsts uz līdzvērtības pamata izdod licenci kopā ar privilēģijām un sertifikātiem, kas ar to saistītas, pamatojoties ar trešās valsts izdotu licenci, to norāda licencē. Citām dalībvalstīm nav obligāti jāpieņem šāda licence.
7. pants
1. Pēc apspriešanās ar Komisiju dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības līdz 1992. gada 1. jūnijam. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
2. Kad dalībvalstis apstiprina šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka metodes, kā izdarīt šādas atsauces.
3. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu noteikumus, kurus tās pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva.
4. Dalībvalstis cita citai palīdz īstenot šo direktīvu un, ja vajadzīgs, apmainās ar informāciju par licencēm, ko tās pieņēmušas uz līdzvērtības pamata.
5. Uz konfidenciālu informāciju, kas iegūta atbilstīgi šai direktīvai, attiecas pienākums ievērot dienesta noslēpumu.
8. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1991. gada 16. decembrī

Labels: 12
8