Document ID: 32004R1429

KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1429/2004
2004 m. rugpjūčio 9 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl tam tikrų vyno sektoriaus produktų apibūdinimo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (1), ypač jo 53 straipsnį,
kadangi:
(1)
Atsižvelgiant į Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos (toliau - „naujosios valstybės narės“) įstojimą į Europos Sąjungą, Komisijos reglamentas (EB) Nr. 753/2002 (2) turi būti iš dalies pakeistas.
(2)
Įstojus pirmiau minėtoms šalims paaiškėjo, kad vynuogių auginimo regionas ne visada apima tik vienos valstybės narės teritoriją ir kad tradiciniai posakiai gali būti vartojami abiejose sienos pusėse. Dėl to būtina pakeisti tradiciniams posakiams skirtas nuostatas, siekiant, kad specialiomis sąlygomis tam tikrus tradicinius posakius galėtų vartoti dvi arba daugiau valstybių narių.
(3)
Reglamento (EB) Nr. 753/2002 28 straipsnyje nustatomos tam tikrų stalo vynų su geografine nuoroda specialios taisyklės ir pateikiamas skirtinguose valstybės narės regionuose tiems vynams apibūdinti naudojamų tradicinių terminų sąrašas. Šis sąrašas turi būti papildomas naujosios valstybės narės naudojamais atitinkamais terminais.
(4)
Tradicinių specialių terminų ir papildomų tradicinių terminų sąrašas turi būti papildytas naujųjų valstybių narių naudojamais atitinkamais terminais.
(5)
Reglamento (EB) Nr. 753/2002 II priede pateikiamas vynuogių veislių ir jų sinonimų, prie kurių pridedamos geografinės nuorodos ir kuriuos galima gali naudoti vynų etiketėse, sąrašas. Šį priedą reikia papildyti šio reglamento taikymo dieną naujųjų valstybių narių naudojamais atitinkamais terminais.
(6)
Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 turėtų būti atitinkamai iš dalies pataisytas.
(7)
Siekiant, kad būtų užtikrinama kontrolė ir kad nuo Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos Stojimo sutarties įsigaliojimo dienos būtų numatomas Reglamento (EB) Nr. 753/2002 pakeitimų taikymas, reglamentas turėtų būti taikomas nuo 2004 m. gegužės 1 d.
(8)
Siekiant, kad prieš įsigalint Bendrijoje taikomoms vyno ženklinimo taisyklėms būtų lengviau atsisakyti naujosiose valstybėse narėse galiojusios vyno ženklinimo tvarkos, ekonominės veiklos vykdytojams būtina leisti naudoti etiketes ir fasavimo medžiagas, kurios buvo išspausdintos pagal ankstesnes nacionalines nuostatas.
(9)
Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Vynininkystės vadybos komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 753/2002 iš dalies keičiamas taip:
1)
24 straipsnio 5 pastraipoje įterpiama ši pastraipa:
„Tradicinis terminas laikomas tradiciniu vienoje iš valstybės narės oficialų kalbų, jeigu jis buvo vartojamas toje oficialioje kalboje ir gretimos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) nustatytame pasienio regione tomis pačiomis sąlygomis gaminamiems vynams, jei tas terminas vienoje iš tų valstybių narių atitinka a-d punktų kriterijus ir jei abi valstybės narės susitaria apibrėžti, naudoti ir apsaugoti tą terminą.“
2)
28 straipsnio pirmoje pastraipoje po aštuntos įtraukos įterpiamos šios įtraukos:
„-
„zemské víno“, jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Čekijos Respublika,
-
„τοπικός οίνος“, jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Kipras,
-
„tájbor“, jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Vengrija,
-
„Inbid ta’ lokalita tradizzjonali (‘I.L.T.’)“, jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Malta,
-
„deželno vino s priznano geografsko oznako“ arba „deželno vino PGO“, jei tai yra stalo vynai, kurių kilmės šalis yra Slovėnija.“
3)
29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 pastraipoje įterpiami šie punktai:
„k)
Čekijos Respublika:
-
„jakostní víno“, „jakostní víno odrůdové“, „jakostní víno známkové“,
-
„jakostní víno s přívlastkem“ arba „víno s přívlastkem“, kartu su viena iš šių nuorodų: „kabinetní víno“, „pozdní sběr“, „výběr z hroznů“, „výběr z bobulí“, „výběr z cibéb“, „ledové víno“, „slámové víno“,
-
„jakostní likérové víno“,
-
„jakostní perlivé víno“,
-
„víno originální certifikace“, „V.O.C“, „VOC“;
l)
Kipras:
-
„ΟΕΟΠ“ („Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης“),
-
„οίνος γλυκύς φυσικός“;
m)
Vengrija:
-
„minőségi bor“,
-
„különleges minőségű bor“,
-
„fordítás“,
-
„máslás“
-
„szamorodni“,
-
„aszú … puttonyos“, seguida de los números 3-6,
-
„aszúeszencia“,
-
„eszencia“,
-
„védett eredetű bor“;
n)
Malta:
-
„Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)“;
o)
Slovėnija:
-
„kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom“ arba „kakovostno vino ZGP“; po šių terminų galima nurodyti posakį „mlado vino“,
-
„priznano tradicionalno poimenovanje“, „vino PTP“,
-
„vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom“ arba „vrhunsko vino ZGP“; po šio termino galima nurodyti „pozna trgatev“, „izbor“, „jagodni izbor“, „suhi jagodni izbor“, „ledeno vino“, „arhivsko vino“, „arhiva“ arba „starano vino“, „slamno vino“;
p)
Slovakija:
pavadinimai, kurie pateikiami su vyno kilmės nuoroda:
-
„akostné víno“,
-
„víno s prívlastkom“ be to, „kabinetné“, „neskorý zber“, „výber z hrozna“, „bobuľový výber“, „hrozienkový výber“, „ľadový zber“,
bei šie posakiai:
-
„esencia“,
-
„forditáš“,
-
„mášláš“,
-
„samorodné“,
-
„výberová esencia“,
-
„výber … putňový“, pridedant skaičius 3-6.“
b)
2 pastraipoje įterpiami šie punktai:
„h)
Čekija:
-
„jakostní šumivé víno stanovené oblasti“,
-
„aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti“/„aromatický sekt s.o.“;
i)
Malta:
-
„Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)“;
j)
Slovėnija:
-
„kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom“ arba „kakovostno peneče vino ZGP“,
-
„vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom“ arba „vrhunsko peneče vino ZGP“,
-
penina,
-
„kakovostno peneče vino“.“
4)
30 straipsnyje įterpiamas šis f punktas:
„f)
Kipras
-
„Κουμανδαρία“ (Commandaria).“
5)
II priedas keičiamas šio reglamento I priedu.
6)
III priedas iš dalies pakeičiamas pagal šio reglamento II priedą.
2 straipsnis
Slovėnijos atveju, produktus, kuriems taikomas šis reglamentas ir kurių aprašymas bei pateikimas slovėnų kalba atitiko Slovėnijoje iki jos įstojimo į Bendriją 2004 m. gegužės 1 d. galiojusias nuostatas bei kurie buvo išleisti į apyvartą iki stojimo, tačiau jie neatitinka šio reglamento, galima laikyti parduoti ir eksportuoti tol, kol nepasibaigs tų produktų atsargos, tačiau vėliausiai iki 2006 metų balandžio 30 d., o 2003 derliaus metų atveju - iki 2007 m. balandžio 30 d.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2004 m. gegužės 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2004 m. rugpjūčio 9 d.

Labels: 17
3
6
18
15