Document ID: 31992R0862

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 862/92 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Μαρτίου 1992 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης παρασκευασμάτων και κονσερβών σαρδελών καταγωγής Μαρόκου για το διάστημα από την 1η Μαρτίου έως τις 30 Απριλίου 1992
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι η συμφωνία για τις σχέσεις στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου (1), προβλέπει στο άρθρο 4 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 ότι τα παρασκευάσματα και οι κονσέρβες σαρδελών των κωδικών ΣΟ ex 1604 13 10 και ex 1604 20 50, καταγωγής Μαρόκου, εισάγονται ατελώς στην Κοινότητα στο όριο κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης 17 500 τόνων (καθαρό βάρος)- ότι, για να διασφαλιστεί η ομαλή διάθεση αυτής της ποσόστωσης στην κοινοτική αγορά, οι ποσότητες που θα διατεθούν στην αγορά αυτή δεν είναι δυνατόν να υπερβούν το 30 % του συνολικού όγκου της ποσόστωσης κατά τη διάρκεια του πρώτου τριμήνου του αναφερόμενου έτους- ότι, στο τέλος αυτής της περιόδου, οι ποσότητες των προϊόντων αυτών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να μεταφερθούν αυτομάτως στις ποσότητες που προβλέπονται για το δεύτερο τρίμηνο-
ότι η προαναφερόμενη συμφωνία αλιείας έληξε στο τέλος Φεβρουαρίου 1992 και ότι, κατ' εφαρμογή του άρθρου 12 της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν αρχίσει διαπραγματεύσεις για την ενδεχόμενη σύναψη νέας συμφωνάις- ότι εν αναμονή του πέρατος των διαπραγματεύσεων αυτών το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3732/91 (2), άνοιξε, για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου μέχρι τις 29 Φεβρουαρίου 1992, μια πρώτη ποσόστωση για τα ανωτέρω προϊόντα για ποσότητα που με υπολογισμό prorata temporis ανέρχεται σε 4 083 τόνους-
ότι, προκειμένου να μην εμποδιστεί η ομαλή εξέλιξη των ανωτέρω διαπραγματεύσεων που δεν πήραν ακόμη την τελική τους φάση και να αποφευχθεί συγχρόνως η διαταραχή της κοινοτικής αγοράς των εν λόγω προϊόντων, το Συμβούλιο με την απόφαση 92/211/ΕΟΚ (3) έκρινε τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή παράταση, μέχρι τις 30 Απριλίου 1992, της συμφωνίας για τις σχέσεις στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου- ότι αυτή η απόφαση προβλέπει το άνοιγμα μιας δεύτερης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης που θα καλύπτει την περίοδο από την 1η Μαρτίου μέχρι τις 30 Απριλίου 1992, της οποίας οι αρχές διάθεσης και ο όγκος καθορίζονται βάσει των αρχών που προβλέπονται στην προαναφερόμενη συμφωνία, λαμβανομένων, εντούτοις, υπόψη των ποσοτήτων που καλύπτονται από την πρώτη ποσόστωση- ότι ο όγκος της ποσόστωσης που θα ανοιχθεί ανέρχεται σε 3 500 τόνους (καθαρό βάρος) εκ των οποίων μόνο 2 042 τόνοι μπορούν να διατεθούν στην κοινοτική αγορά μέχρι τις 31 Μαρτίου 1992-
ότι, στο όριο αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης, η Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3189/88 του Συμβουλίου της 14ης Οκτωβρίου 1988 για τον καθορισμό του καθεστώτος που εφαρμόζεται στις συναλλαγές της Ισπανίας και της Πορτογαλίας με το Μαρόκο και τη Συρία (4)-
ότι θα πρέπει να εξασφαλιστεί, ιδίως, η ισότιμη και συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην εν λόγω ποσόστωση, καθώς και η αδιάλειπτη εφαρμογή των ποσοστών που προβλέπονται για την εν λόγω ποσόστωση, σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων, σε κάθε κράτος μέλος μέχρις εξαντλήσεως της ποσοστώσεως-
ότι ο τομέας των παρασκευασμάτων και κονσερβών σαρδελών αντιμετωπίζει σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητας ιδιαίτερες οικονομικές δυσχέρειες, αν ληφθεί υπόψη το γεγονός του βάρους που μπορεί να έχει η παραγωγή σαρδελών στο σύνολο της παραγωγικής διαρθρώσεως της αλιείας, πράγμα που δικαιολογεεί τη μέριμνα να μη θιγούν οι παραδοσιακές εμπορικές διέξοδοι των παραγωγών στις εξωτερικές αγορές, και κατά προτεραιότητα στην κοινοτική αγορά- ότι, λογω αυτών των ειδικών οικονομικών περιστάσεων, επιβάλλεται να διατηρηθεί, για την περίοδο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, μια κατανομή της σχετικής ποσόστωσης μεταξύ κρατών μελών-
ότι, λαμβάνοντας υπόψη την παραδοσιακή εξέλιξη των συναλλαγών, η διατηρούμενη κατανομή μεταξύ των κρατών μελών πρέπει, προκειμένου να αντανακλά κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων, να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών, υπολογιζόμενες με βάση, αφενός, τα στατιστικά στοιχεία τα σχετικά με τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων προελεύσεως Μαρόκου, κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου αναφοράς και, αφετέρου, τις οικονομικές προοπτικές για τη συγκεκριμένη περίοδο ποσόστωσης-
ότι, κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών, μόνον ορισμένα κράτη μέλη εισήγαγαν τακτικά τα προϊόντα αυτά ενώ σε άλλα κράτη μέλη δεν υπήρξε καμία εισαγωγή ή υπήρξαν περιστασιακές εισαγωγές- ότι, δεδομένης αυτής της κατάστασης, σε πρώτη φάση είναι σκόπιμο, αφενός, να προβλεφθεί η χορήγηση των αρχικών μεριδίων στα κράτη μέλη που είναι πραγματικοί εισαγωγείς και, αφετέρου, να εξασφαλιστεί στα άλλα κράτη μέλη η δυνατότητα πρόσβασης στο ευεργέτημα της δασμολογικής ποσόστωσης όταν υπάρξουν εισαγωγές στα κράτη αυτά- ότι αυτό το σύστημα κατανομής παρέχει επίσης τη δυνατότητα να εξασφαλιστεί ομοιόμορφη είσπραξη των εφαρμοζόμενων δασμών-
ότι, για να ληφθεί υπόψη η ενδεχόμενη εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη, θα πρέπει αν διαιρεθεί η ποσότητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών μελών και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα προοριζόμενο να καλύψει τις μετέπειτα ανάγκες των λόγω κρατών μελών, σε περίπτωση που εξαντληθούν τα αρχικά τους μερίδια, καθώς και τις ανάγκες που θα μπορούσαν να προκύψουν σε άλλα κράτη μέλη- ότι, για να εξασφαλισθούν κατά κάποιο τρόπο οι εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθοριστεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσόστωσης σε επίπεδο που, στην συγκεκριμένη περίπτωση, θα ήταν δυνατό να φθάσει στο 20 % της ποσόστωσης, το δε δεύτερο τμήμα ύψους 80 % θα αποτελέσει το κοινοτικό απόθεμα στο οποίο θα επιστρέφονται επίσης τα ενδεχόμενα υπόλοιπα των μεριδίων που χορηγήθηκαν κατά την κατανομή της ποσόστωσης, για τους μήνες Μάρτιο και Απρίλιο-
ότι, για καθεμία από τις υπόψη περιόδους, τα αρχικά μερίδια μπορούν να εξαντληθούν αργά ή γρήγορα- ότι, για να ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό και να αποφευχθεί οποιαδήποτε διακοπή συνεχείας, κάθε κράτος μέλος που έχει χρησιμοποιήσει ολόκληρο το αρχικό μερίδιο πρέπει να μπορεί να αναλαμβάνει ένα συμπληρωματικό μερίδιο από το απόθεμα που αντιστοιχεί στην εν λόγω περίοδο- ότι η ανάληψη αυτή πρέπει να πραγματοποιείται, από κάθε κράτος μέλος, όταν το συμπληρωματικό του μερίδιο έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν εξ ολοκλήρου, και ότι αυτό μπορεί να γίνεται όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα για τη συγκεκριμένη περίοδο- ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, η οποία πρέπει, ιδίως, να μπορεί να παρακολουθεί το βαθμό εξάντλησης της ποσόστωσης και να ενημερώνει τα κράτη μέλη-
ότι εάν, εντός του υπόψη χρονικού διαστήματος, το κοινοτικό απόθεμα έχει σχεδόν εξ ολοκλήρου χρησιμοποιηθεί, τα κράτη μέλη πρέπει οπωσδήποτε να επιστρέψουν στο απόθεμα αυτό το σύνολο του αχρησιμοποίητου τμήματος του αρχικού μεριδίου τους και των τυχόν αναλήψεων, ώστε να αποφεύγεται το ενδεχόμενο να παραμείνει αχρησιμοποίητο σε ένα κράτος μέλος ένα μέρος της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης το οποίο θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί από άλλα κράτη μέλη της,
ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση της ποσόστωσης δύναται να διεξάγεται από ένα από τα κράτη μέλη της,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Από την 1η Μαρτίου έως τις 30 Απριλίου 1992, ο δασμός που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που περιγράφονται κατωτέρω, καταγωγής Μαρόκου, αναστέλλεται στο ύψος και στα όρια της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης που αναφέρονται στον πίνακα που ακολουθεί:
Αύξων αριθμός Κωδικός ΣΟ (1) Περιγραφή εμπορευμάτων Μέγεθος της ποσόστωσης (σε τόνους) Ποσοστωτικός δασμός (σε %) 09.1101 ex 1604 13 10
ex 1604 20 50 Παρασκευάσματα και κονσέρβες σαρδελών του είδους Sardina pilchardus 3 500 (καθαρό βάρος) 0
(1) Κωδικοί Taric 1604 13 10* 10
1604 20 50* 11.
Στα όρια της δασμολογικής ποσόστωσης, το Βασίλειο της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία εφαρμόζουν δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3189/88.
Άρθρο 2
1. Η δασμολογική ποσόστωση που αναφέρεται στο άρθρο 1 διαιρείται σε δύο τμήματα.
2. Το πρώτο τμήμα, ύψους 700 τόνων, κατανέμεται μεταξύ ορισμένων κρατών μελών, Τα μερίδια που αντιστοιχούν στους μήνες Μάρτιο και Απρίλιο ανέρχονται στις ακόλουθες ποσότητες:
Κράτη μέλη Μάρτιος Απρίλιος Μπενελούξ 37 27 Δανία - - Γερμανία 88 63 Ελλάδα 5 3 Ισπανία - - Γαλλία 171 123 Ιρλανδία - - Ιταλία 23 16 Πορτογαλία - - Ηνωμένο Βασίλειο 84 60 408 292
3. Το δεύτερο τμήμα, ύψους 2 800 τόνων, κατανεμημένο σε 1 634 και 1 166 τόνους για τους μήνες Μάρτιο και Απρίλιο αντίστοιχα, αποτελεί το κοινοτικό απόθεμα.
4. Αν προϊόντα αυτού του είδους παρουσιάζονται στα άλλα κράτη μέλη βάσει διασάφησης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία αποδεκτής από τις τελωνειακές υπηρεσίες, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει, με γνωστοποίηση στην Επιτροπή, σε ανάληψη αντίστοιχης ποσότητας, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 3.
5. Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 4, τα κράτη μέλη που ορίζονται στην παράγραφο 2 επιστρέφουν αμέσως στο απόθεμα τις ποσότητες των μεριδίων που τους είχαν παραχωρηθεί κατά την κατανομή των ποσοστώσεων του πρώτου και δεύτερου τριμήνου και που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί έως τις 31 Μαρτίου και έως τις 30 Απριλίου 1992.
Άρθρο 3
Εάν το αρχικό μερίδιο ενός κράτους μέλους, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, ή το ίδιο μερίδιο μείον το τμήμα που επεστράφη στο απόθεμα κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 5 ή του άρθρου 4, χρησιμοποιηθεί πλήρως, τότε εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις.
Εάν ένας εισαγωγέας προσκομίσει σε ένα κράτος μέλος διασάφηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία για ένα προϊόν που αναφέρεται στον παρόντα κανονισμό και εάν αυτή η διασάφηση γίνεται δεκτή από τις τελωνειακές αρχές, το συγκεκριμένο κράτος μέλος προβαίνει, με κοινοποίηση στην Επιτροπή,στην ανάληψη, από το απόθεμα που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3, ποσότητας ανάλογης των αναγκών αυτών.
Οι αιτήσεις για ανάληψη με την ένδειξη της ημερομηνίας αποδοχής των εν λόγω διασαφήσεων πρέπει να διαβιβάζονται, χωρίς καθυστέρηση, στην Επιτροπή.
Οι αναλήψεις χορηγούνται από την Επιτροπή σε συνάρτηση με την ημερομηνία αποδοχής των διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία από τις τελωνειακές αρχές του συγκεκριμένου κράτους μέλους, στο μέτρο που το διαθέσιμο υπόλοιπο το επιτρέπει.
Εάν το κράτος μέλος δεν χρησιμοποιήσει τις αναληφθείσες ποσότητες, τις επιστρέφει, μόλις αυτό είναι δυνατό, στο απόθεμα.
Εάν οι αιτούμενες ποσότητες είναι μεγαλύτερες από το διαθέσιμο υπόλοιπο του αποθέματος, η κατανομή γίνεται κατ' αναλογία των αιτήσεων. Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη.
Άρθρο 4
Μόλις το απόθεμα, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 εξαντληθεί κατά 80 % τουλάχιστον, η Επιτροπή το ανακοινώνει στα κράτη μέλη.
Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακοινώνει επίσης την ημερομηνία από την οποία οι αναλήψεις από το κοινοτικό απόθεμα πρέπει να πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 δεύτερο και πέμπτο εδάφιο, εφόσον οι διατάξεις αυτές δεν εφαρμόζονται ήδη.
Εντός προθεσμίας που θα καθοριστεί από την Επιτροπή και η οποία θα αρχίσει να τρέχει από την ημερομηνία που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο, τα κράτη μέλη υποχρεούται να επιστρέφουν στο απόθεμα το σύνολο του αρχικού τους μεριδίου που δεν έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι την ημερομηνία αυτή.
Άρθρο 5
Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που αναλαμβάνονται από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3, και πληροφορεί καθένα από αυτά, μόλις λάβει τις κοινοποιήσεις, για το ρυθμό με τον οποίο εξαντλείται το απόθεμα.
Η Επιτροπή πληροφορεί τα κράτη μέλη για το ύψος αποθέματος μετά τις επιστροφές που πραγματοποιούνται κατ' εφαρμογή του άρθρου 4.
Άρθρο 6
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξασφαλίσουν την ορθή εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 7
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται απο την 1η Μαρτίου 1992. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαρτίου 1992.

Labels: 3
17
18
6