Document ID: 32014D0913

ODLUKA VIJEĆA 2014/913/ZVSP
od 15. prosinca 2014.
za potporu Haškom kodeksu postupanja i neširenju balističkih projektila u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 26. stavak 2.,
budući da:
(1)
Europsko vijeće donijelo je 12. prosinca 2003. Strategiju EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje („Strategija”), čije poglavlje III. sadrži popis mjera za suzbijanje takvog širenja koje treba poduzeti kako unutar Unije tako i u trećim zemljama.
(2)
EU aktivno provodi Strategiju i mjere navedene u njezinim poglavljima II. i III., na primjer, oslobađajući financijske izvore za potporu posebnim projektima koji vode jačanju multilateralnog sustava za suzbijanje širenja i multilateralnih mjera izgradnje povjerenja. Haški kodeks postupanja protiv širenja balističkih projektila („Kodeks” ili „HCoC”) i Režim kontrole raketne tehnologije („MTCR”) sastavni su dijelovi tog sustava. Cilj je kodeksa i MTCR-a sprečavanje i zaustavljanje širenja sustava balističkih projektila kojima se može isporučivati oružje za masovno uništenje („OMU”) i s njim povezana tehnologija.
(3)
Vijeće je 17. studenoga 2003. donijelo Zajedničko stajalište 2003/805/ZVSP (1). To Zajedničko stajalište između ostalog poziva na promicanje potpisivanja Kodeksa od strane što je više moguće zemalja, posebno onih koje raspolažu balističkim projektilima, kao i na daljnji razvoj i provedbu Kodeksa, posebno njegovih mjera za izgradnju povjerenja, i na promicanje što tješnjih povezanosti između Kodeksa i sustava UN-a koji se temelji na multilateralnim dogovorima o neširenju.
(4)
Dana 8. prosinca 2008. Vijeće je donijelo svoje zaključke i dokument naslovljen „Nove vrste aktivnosti Europske unije za sprečavanje širenja oružja za masovno uništenje i sustava njegove isporuke”. U tom je dokumentu navedeno, između ostalog, da širenje OMU-a i sustava njihove isporuke još uvijek predstavlja jedan od najvećih sigurnosnih izazova te da je politika neširenja ključni element Zajedničke vanjske i sigurnosne politike. S obzirom na postignuti napredak i stalne napore u provedbi „novih smjerova djelovanja”, Vijeće je u prosincu 2010. dogovorilo produženje razdoblja njihove provedbe do kraja 2012.
(5)
Vijeće je 18. prosinca 2008. donijelo Odluku 2008/974/ZVSP (2) o potpori Kodeksu u okviru provedbe Strategije.
(6)
Dana 23. srpnja 2012. Vijeće je donijelo Odluku 2012/423/ZVSP (3). Ta Odluka omogućila je uspješno promicanje univerzalnosti Kodeksa i usklađenosti s njegovim načelima. Prioritet je Unije nastaviti dijalog između država potpisnica i država koje nisu potpisnice, s ciljem daljnjeg promicanja univerzalnosti Kodeksa i njegove bolje provedbe i poboljšanja. Ova popratna Odluka treba doprinijeti tom procesu.
(7)
Općenito, nastavak širenja balističkih projektila osposobljenih za isporuku OMU-a uzrokuje sve veću zabrinutost međunarodne zajednice, posebno trenutni projekti balističkih projektila na Bliskom istoku, u Sjeveroistočnoj Aziji i Jugoistočnoj Aziji, uključujući Iran, Siriju i Demokratsku Narodnu Republiku Koreju („DNRK”).
(8)
Vijeće sigurnosti UN-a naglasilo je u RVSUN-u 1540 (2004) i podsjetilo u RVSUN-u 1977 (2011) da širenje nuklearnog, kemijskog i biološkog oružja i sredstava njihove isporuke, predstavlja prijetnju za međunarodni mir i sigurnost te obvezalo države, među ostalim, da se suzdrže od podupiranja na bilo koji način nedržavnih sudionika u razvoju, proizvodnji, stjecanju, posjedovanju, prijevozu, prijenosu ili uporabi nuklearnog, kemijskog ili biološkog oružja i sustava njihove isporuke. Opasnost za međunarodni mir i sigurnost uzrokovana nuklearnim, kemijskim i biološkim oružjem i sredstvima njihove isporuke potvrđena je u RVSUN-u 1887 (2009) o neširenju nuklearnog oružja i nuklearnom razoružanju. Nadalje, Vijeće sigurnosti UN-a odlučilo je u rezolucijama VSUN-a 1929 (2010) i 1718 (2006), između ostalog, na temelju prethodno navedenih rezolucija VSUN-a 1540(2004), 1977(2011) i 1887(2009) da Iran i DNRK ne bi trebali poduzimati nikakve aktivnosti povezane s balističkim projektilima koji mogu isporučivati nuklearno oružje, uključujući lansiranja koja upotrebljavaju tehnologiju balističkih projektila i da države trebaju poduzeti sve potrebne mjere za sprečavanje prijenosa tehnologije ili tehničke pomoći Iranu i DNRK-u povezane s tim aktivnostima.
(9)
Ova bi Odluka trebala poslužiti, općenitije, za potporu nizu aktivnosti usmjerenih na borbu protiv širenja balističkih projektila,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Za potrebe osiguranja kontinuirane i praktične provedbe određenih elemenata Strategije, kako je navedeno u Prilogu, Unija:
(a)
podupire aktivnosti Kodeksa i MTCR-a, posebno s ciljem:
i.
promicanja univerzalnosti Kodeksa, a posebno potpisivanja Kodeksa od strane svih država koje raspolažu balističkim projektilima;
ii.
potpore provedbe i jačanja vidljivosti Kodeksa;
iii
promicanja pridržavanja smjernica MTCR-a i njegova Priloga;
(b)
općenito, podupiranja niza aktivnosti za borbu protiv širenja balističkih projektila, posebno usmjerenih na podizanje svijesti o toj prijetnji, intenziviranje nastojanja da se poveća učinkovitost multilateralnih instrumenata, pružanje podrške inicijativama usmjerenima na navedene posebne izazove i pomaganje zainteresiranim zemljama da ojačaju na nacionalnoj razini odgovarajuće sustave kontrole izvoza.
2. U ovom kontekstu, projekti koje Unija treba poduprijeti obuhvaćaju sljedeće posebne aktivnosti:
(a)
aktivnosti za potporu Kodeksu:
i.
pripremiti i objaviti „paket dobrodošlice” za promidžbene aktivnosti prema državama koje nisu potpisnice Kodeksa, podsjećajući također na obveze država članica potpisnica;
ii.
organizirati širenje popratnih događaja u Beču povodom godišnjeg sastanka država potpisnica HCoC-a;
iii.
organizirati popratne događaje promidžbenih aktivnosti u potporu HCoC-a u okviru sastanaka Prvog odbora Opće skupštine UN-a;
iv.
organizirati do tri regionalna seminara informiranja koji se temelje na prioritetima EU-a (po mogućnosti, zemljama Azije, zaljevskim zemljama i zemljama Latinske Amerike);
v.
poticati predstavnike država potpisnica i država koje nisu potpisnice iz zemalja u razvoju na sudjelovanje u godišnjim sastancima HCoC-a i seminarima informiranja;
vi.
organizirati sjednice za podizanje svijesti za države koje su nedavno pristupile HCoC-u kako bi im se pomoglo u ispunjavanju njihovih obveza, između ostalog u okviru godišnjeg sastanka HCoC-a u Beču;
vii.
podupirati koordinaciju napora promicanja HCoC-a s aktivnostima UN-ova Odbora 1540, između ostalog putem financiranja sudjelovanja stručnjaka HCoC-a u posjetima državama Odbora 1540;
viii.
Podupirati siguran mehanizam za informacije i za komunikaciju HCoC-a (e-ICC), uključujući putem tehničkog poboljšanja internetske stranice;
(b)
aktivnosti za potporu neširenju balističkih projektila općenito:
i.
organizirati do četiri seminara za podizanje svijesti o širenju balističkih projektila u okviru multilateralnih foruma, eventualno povezanih s promotivnim događajima HCoC-a iz točke (a), poput seminara u okviru Opće skupštine Ujedinjenih naroda ili pripremnih odbora Ugovora o neširenju nuklearnog oružja.
ii.
organizirati do tri seminara za podizanje svijesti o širenju balističkih projektila i poticati rasprave o izgledima boljeg rješavanja prijetnje širenja balističkih projektila na regionalnoj razini, eventualno u svezi s ostalim aktivnostima informiranja EU-a o HCoC-u; u suradnji s državama u pitanju, seminari bi se mogli održati u Aziji, području Zaljeva i Latinskoj Americi.
iii.
osigurati četiri informativna dokumenta o mogućim daljnjim multilateralnim mjerama sprečavanja prijetnje širenja raketnog oružja i promicanja napora u vidu razoružanja u području balističkih projektila, s posebnim naglaskom na moguće mjere za izgradnju povjerenja i istraživanje mogućnosti usvajanja regionalnog fokusa kao prvi korak, na primjer u područjima od posebnog interesa za Uniju i/ili ako se može očekivati napredak u bliskoj budućnosti.
iv.
kako bi se spriječila tehnologija dvojne namjene i prijenos znanja u ranoj fazi, organizirati do tri sjednice za podizanje svijesti za stručnjake, posebno iz područja znanosti i/ili svemira i industrije.
v.
poticati pristup znanstvenicima iz zemalja u razvoju koji rade na neširenju raketnog oružja projektima Centara izvrsnosti EU-a.
vi.
u suradnji s Centrima izvrsnosti EU-a, organizirati ciljane stručne misije u trećim zemljama u cilju razmjene informacija i iskustava u vezi s raketnom tehnologijom i povezanih s kontrolom izvoza robe dvojne namjene te im pomoći izgraditi dodatne nacionalne sposobnosti.
vii.
podržavati obučavanje stručnjaka o neširenju balističkih projektila sudjelovanjem u programima EU-a kao što je Europsko učilište za sigurnost i obranu ili programima država članica Unije („države članice”).
Podroban opis projekata određen je u Prilogu.
Članak 2.
1. Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (VP) odgovoran je za provedbu ove Odluke.
2. Tehničku provedbu projekata iz članka 1. stavka 2. izvršava Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS) koja tu zadaću provodi pod odgovornošću VP-a. U tu svrhu VP sklapa potrebne aranžmane s FRS-om.
Članak 3.
1. Referentni financijski iznos za provedbu projekata iz članka 1. stavka 2. iznosi 990 000 EUR.
2. Rashodima koji se financiraju iz iznosa određenog stavkom 1. upravlja se u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Unije.
3. Komisija nadzire ispravnost upravljanja rashodima iz stavka 1. U tu svrhu ona sklapa financijski sporazum s FRS-om. Sporazumom se utvrđuje da FRS treba osigurati vidljivost doprinosa EU-a, u skladu s njegovom veličinom.
4. Komisija nastoji zaključiti sporazum o financiranju iz stavka 3. što je prije moguće, a nakon stupanja na snagu ove Odluke. Ona obavještava Vijeće o svim problemima u tom procesu i o datumu sklapanja sporazuma o financiranju.
Članak 4.
1. VP izvješćuje Vijeće o provedbi ove Odluke na temelju redovitih izvješća koje sastavlja FRS. Ta izvješća predstavljaju temelj za evaluaciju koju provodi Vijeće.
2. Komisija pruža informacije o financijskim aspektima projekata navedenih u članku 1. stavku 2.
Članak 5.
1. Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
2. Ova Odluka prestaje važiti 30 mjeseci nakon datuma sklapanja sporazuma o financiranju iz članka 3. stavka 3. Međutim, ona prestaje važiti šest mjeseci nakon stupanja na snagu ako se u tom roku ne sklopi sporazum o financiranju.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2014.

Labels: 5