Document ID: 32002L0088

32002L0088
L 035/28
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
ДИРЕКТИВА 2002/88/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 9 декември 2002 година
за изменение на Директива 97/68/ЕО за сближаване на законодателствата на държавите-членки в областта на мерките срещу емисиите от замърсяващи газове и частици, изпускани от двигателите с вътрешно горене, използвани в мобилните устройства, които не са предназначени за движение по път
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
след консултация с Комитета на регионите,
като се произнесоха съгласно процедурата, предвидена в член 251 на Договора (3),
като взеха предвид, че:
(1)
Програмата „Auto oil II“ има за цел да направи преглед на стратегиите, които се оказват ефикасни при съблюдаване на целите на Общността по отношение на качеството на въздуха. От доклада на Комисията относно резултатите от програмата „Auto oil II“ става ясно, че е необходимо да се вземат нови мерки, по-специално за намиране на специфични решения на проблемите, свързани с озона и емисиите на частици. Извършените наскоро проучвания, относно определянето на пределни стойности на газовите емисии за всяка държава показват, че е необходимо да се вземат допълнителни мерки за изпълнение на включените в европейското законодателство цели, свързани с качеството на въздуха.
(2)
Постепенно са приети стриктни норми по отношение на газовите емисии, изпускани от пътните превозни средства. Решено е също така тези норми да бъдат направени по-строги. Следователно делът на замърсяващи емисии, изпускани от мобилните устройства, които не са предназначени за движение по път, в бъдеще ще нарасне значително.
(3)
Директива 97/68/ЕО (4) въвежда пределни емисионни стойности, прилагани към замърсяващите газове и частици, отделяни от двигатели с вътрешно горене, предназначени за оборудване на мобилните устройства, непредназначени за движение по път.
(4)
Въпреки, че Директива 97/68/ЕО се прилага първоначално само към някои двигатели с компресионно запалване, петото съображение от горепосочената директива предвижда в бъдеще разширяване на нейното приложно поле, като по-специално то обхваща и бензиновите двигатели.
(5)
Газовите емисии, изпускани от малолитражни двигатели с принудително запалване (бензинови двигатели), с които са оборудвани различни типове машини, допринасят значително за задълбочаването на вече идентифицираните проблеми, свързани с качеството на въздуха, които съществуват към настоящия момент или ще се появят в бъдеще, и по-специално, които са свързани с образуването на озона.
(6)
В САЩ относно газовите емисии, изпускани от малолитражни двигатели с принудително запалване, се прилагат строги стандарти по отношение опазването на околната среда, което показва, че съществува възможност за чувствително намаление на техните вредни емисии.
(7)
Поради липсата на законодателство на Общността в тази област, е възможно на пазара да бъдат пускани двигатели, които са проектирани по остарели технологии по отношение на защитата на околната среда и които възпрепятстват осъществяването на целите за качество на въздуха в Общността, или дава възможност за прилагане в тази област на национални законодателни инструменти, които биха могли да създават пречки пред търговския обмен.
(8)
Директива 97/68/ЕО е тясно хармонизирана със съответното американско законодателство, и продължаването на това хармонизиране ще осигури предимства както за промишлеността, така и за околната среда.
(9)
Необходим е период за подготовка на европейската промишленост, и по-специално на производителите, които все още не развиват дейност на световния пазар, с цел те да бъдат в състояние да спазват нормите по отношение на газовите емисии.
(10)
Използва се двуетапен подход както в Директива 97/68/ЕО относно двигателите с компресионно запалване, така и в американската нормативна уредба относно двигателите с принудително запалване. Въпреки че би било възможно приемането на едноетапен подход в законодателството на Общността, това би довело до удължаване с четири до пет години положението на липса на нормативна уредба в тази област.
(11)
С цел да се разполага с необходимата гъвкавост за постигане на уеднаквяване на изискванията в световен план, се предвижда възможност за въвеждане на изключения, които да се прилагат в съответствие с процедурата на Комитета.
(12)
Необходимо е да се приемат съответните мерки, необходими за прилагане на настоящата директива в съответствие с решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г., в което се определят начините на упражняване на дадените на Комисията изпълнителни правомощия (5).
(13)
Имайки предвид гореизложеното, необходимо е Директива 97/68/ЕО да бъде изменена,
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 97/68/ЕО се изменя, както следва:
1.
Към член 2:
а)
осмото тире се заменя от следния текст:
„-
„пускане на пазара“: действие, с което се предоставя на пазара за първи път, срещу заплащане или безплатно, даден двигател, с цел неговото продаване и/или неговото използване в Общността.“;
б)
добавят се следните тирета:
„-
„резервен двигател“: нов двигател, който е предназначен да замени двигател на дадено устройство и е доставен единствено с тази цел,
-
„преносим двигател“: двигател, който отговаря най-малко на едно от следните изисквания:
а)
двигателят трябва да се използва в дадено устройство, което се носи от оператор по време изпълнение на работата, за която е създадено;
б)
двигателят трябва да се използва в устройство, което може да работи в различни положения, например в обърнато положение или в странично положение, за да изпълнява функциите, за които е създадено;
в)
двигателят трябва да се използва в дадено устройство, чието общо тегло (устройството + двигателя) без работните течности не надвишава 20 kg и което притежава най-малко една от следните характеристики:
i)
операторът трябва да държи или да носи устройството по време на извършваната/ите от него работна/и операция/и;
ii)
операторът трябва да държи или да управлява устройството по време на неговата/ите работни операции;
iii)
двигателят трябва да бъде използван в генератор или помпа;
-
„непреносим двигател“: двигател, който не отговаря на определението за преносим двигател,
-
„преносим двигател с професионално предназначение, работещ в различни положения“: преносим двигател, който отговаря на изискванията, определени в точки а) и б) за определението „преносим двигател“, и за който производителят е дал гаранция на даден компетентен орган, извършващ типово одобрение, че характеристиките на газовите емисии от категория 3 (както е посочено в приложение IV, допълнение 4, точка 2.1) ще бъдат устойчиви за определен период от време;
-
„период на устойчивост на характеристиките на газовите емисии“: посочения брой часове в приложение IV, допълнение 4, използван за определяне на коефициентите за влошаване,
-
„фамилия двигатели, произвеждани в малки серии“: фамилия двигатели с принудително запалване, чието общо производство не надвишава 5 000 броя годишно,
-
„производител на малки серии двигатели с принудително запалване“: производител, чието общо производство не надвишава 25 000 броя годишно.“
2.
Член 4 се изменя както следва:
а)
параграф 2 се изменя както следва:
i)
в първото изречение „приложение VI“ се заменя с „приложение VII“;
ii)
във второто изречение „приложение VII“ се заменя с „приложение VIII“;
б)
параграф 4 се изменя както следва:
i)
в точка а) „приложение VIII“ се заменя с „приложение IX“;
ii)
в точка б) „приложение IX“ се заменя с „приложение X“;
в)
в параграф 5 „приложение X“ се заменя с „приложение XI“.
3.
В член 7 параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Държавите-членки приемат като съответстващи на настоящата директива, изброените в приложение XII типови одобрения, както и съответните знаци за одобрение, ако има такива.“
4.
Член 9 се изменя, както следва:
а)
заглавието „График“ се заменя със заглавието „График - Двигатели с компресионно запалване“;
б)
в параграф 1 „приложение VI“ се заменя с „приложение VII“;
в)
параграф 2 се изменя, както следва:
i)
„приложение VI“ се заменят с „приложение VII“;
ii)
„приложение I, точка 4.2.1“ се заменя с „приложение I, точка 4.1.2.1“;
г)
параграф 3 се изменя, както следва:
i)
„приложение VI“ се заменя с „приложение VII“;
ii)
„приложение I, точка 4.2.3“ се заменя с „приложение I, точка 4.1.2.3“;
е)
в параграф 4, първа алинея, термините „и пускането на пазара на нови двигатели“ се заменят от „пускането на пазара на двигатели“.
5.
Добавя се следният член:
„Член 9а
График - Двигатели с принудително запалване
За целите на настоящата директива двигателите с принудително запалване се разпределят в следните класове.
Главен клас S: малолитражни двигатели с нетна мощност ≤ 19 kW
Главен клас S се разделя на две категории:
Н: двигатели, предназначени за преносими устройства
N: двигатели, предназначени за непреносими устройства
Клас/категория
Работен обем (в cm3)
Преносими двигатели
Клас SH:1
20
Клас SH:2
≥ 20
50
Клас SH:3
≥ 50
Непреносими двигатели
Клас SN:1
66
Клас SN:2
≥ 66
100
Клас SN:3
≥ 100
225
Клас SN:4
≥ 225
След 11 август 2004 г. държавите-членки нямат право да отказват да предоставят типово одобрение на даден тип или фамилия двигатели с принудително запалване или да отказват издаването на посочения в приложение VII документ, нито да налагат други изисквания за типово одобрение, свързани с изпусканите замърсяващи емисии от мобилните устройства, непредназначени за движение по път, оборудвани с двигател, ако този двигател отговаря на изискванията на настоящата директива относно изпусканите замърсяващи газови емисии.
Държавите-членки отказват извършване на типово одобрение на даден тип двигател или фамилия двигатели и издаването на посочените в приложение VII документи и отказват да предоставят всяко друго типово одобрение на мобилните устройства, непредназначени за движение по път, оборудвани с двигател след 11 август 2004 г., ако въпросният/те двигател/и не отговаря/т на изискванията на настоящата директива и ако неговите/техните замърсяващи газови емисии не отговарят на посочените пределни стойности, указани в таблицата в приложение I, точка 4.2.2.1.
Държавите-членки отказват да предоставят типово одобрение на даден тип двигател или фамилия двигатели и издаването на посочените в приложение VII документи, и отказват да предоставят всяко друго типово одобрение на мобилните устройства, непредназначени за движение по път, които са оборудвани с двигател:
след 1 август 2004 г. за двигателите от класове SN:1 и SN:2,
след 1 август 2006 г. за двигателите от клас SN:4,
след 1 август 2007 г. за двигателите от класове SН:1, SН:2, и SN:3,
след 1 август 2008 г. за двигателите от клас SН:3,
ако тези двигатели не отговарят на изискванията на настоящата директива и ако изпусканите от тях замърсяващи газови емисии не съответстват на посочените пределни стойности в таблицата в приложение I, точка 4.2.2.2.
Шест месеца след посочените дати в параграф 3 и 4 за съответните категории двигатели, с изключение на машините и двигателите, предназначени за износ в трети страни, държавите-членки разрешават пускането на пазара на двигатели, независимо дали те са вече монтирани или не на машини, единствено, ако те отговарят на изискванията на настоящата директива.
Държавите-членки разрешават обозначаването и специалната маркировка на типове или фамилии двигатели, които отговарят на допустимите стойности, указани в таблицата в приложение I, точка 4.2.2.2, преди датите, посочени в точка 4 на настоящия член, за да укажат, че съответното устройство отговаря на изискваните допустими стойности преди предвидените срокове.
Следните машини се освобождават от спазване на сроковете за прилагане на максималните стойности на емисиите, определени за етап II, за период от три години, след влизането в сила на тези максимални стойности. През тези три години се прилагат определени за етап I максимални стойности на газовите емисиите за:
- преносими моторни резачки: преносими устройства, предназначени за рязане на дърва с верижен трион, които изискват да се държат с две ръце, и са с работен обем на цилиндъра над 45 cm3, съгласно стандарт EN ISO 11681-1,
- машини, оборудвани с дръжка в горния край (като например пробивни машини и преносими режещи машини, предназначени за използване при поддръжка на дървета): преносими устройства, оборудвани с дръжка в горния край, предназначени за пробиване на отвори или рязане на дърво с верижен трион (съгласно стандарт ISO 11681-2),
- преносима машина за разчистване на храсти с двигател с вътрешно горене (храсторез): преносимо оборудване с ротативна метална или пластмасова работна повърхност, предназначено за премахване на плевели, храсти, малки дръвчета и друга подобна растителност. То трябва да бъде проектирано в съответствие със стандарт ISO 11806, за да работи в различни положения, например хоризонтално или в обърнато положение и да има работен обем на двигателя над 40 cm3,
- преносими резачки за подрязване на жив плет: преносими устройства, проектирани за рязане на жив плет и храсти с помощта на една или няколко режещи повърхности, движещи се възвратно-постъпателно съгласно стандарт EN 774,
- преносими циркулярни триони, работещи с двигател с вътрешно горене: преносими устройства, проектирани за рязане на твърди материали, като камък, асфалт, бетон или стомана с помощта на ротативна метална режеща повърхност и оборудвани с двигатели с работен обем надвишаващ 50 cm3, съгласно стандарт EN 1454,
- непреносими двигатели от клас SN:3 с хоризонтална ос: единствено за непреносимите двигатели от клас SN:3 с хоризонтална ос на задвижване и произвеждащи енергия, равна или по-малка от 2,5 kW, използвани главно за определени промишлени цели, включително в мотокултиватори, косачки с цилиндрови двигатели, разрохквачи за зелени площи и генератори.
Въпреки това, за всяка от категориите държавите-членки могат да отсрочат до две години посочените в параграфи 3, 4 и 5 дати по отношение на двигателите, чиито дати на производство предхождат тези дати.“
6.
Член 10 се изменя, както следва:
a)
параграф 1 се заменя със следния текст:
„1. Не се прилагат изискванията на член 8, параграфи 1 и 2, на член 9, параграф 4, и на член 9 а, параграф 5:
-
за двигателите, използвани в армията,
-
за двигателите, за които е предвидено изключение в съответствие с параграфи 1а и 2.“;
б)
добавя се следният параграф:
„1а. Резервният двигател трябва да съответства на допустимите стойности, на които първоначалният двигател е отговарял при първоначалното си пускане на пазара. Надписът „РЕЗЕРВЕН ДВИГАТЕЛ“ е изписан на табелка, поставена върху двигателя, или е вписан в ръководството за експлоатация.“;
в)
добавят се следните параграфи:
„3. Изискванията на член 9а, параграфи 4 и 5, влизат в сила с три години по-късно за производителите на двигатели, произведени в малки серии.
4. Изискванията на член 9а, параграфи 4 и 5, се заменят със съответните изисквания, определени за етап I за цялата фамилия двигатели, произведени в малки серии до 25 000 единици максимум, при положение че всяка от тези фамилии има различен работен обем на двигателя.“
7.
Членове 14 и 15 се заменят със следните членове:
„Член 14
Привеждане в съответствие с техническия прогрес
Промените, които са необходими за привеждане в съответствие с техническия прогрес на приложенията към настоящата директива, с изключение на изискванията, посочени в приложение I, точка 1, точки от 2.1 до 2.8; и точка 4, се приемат от Комисията съобразно процедурата по член 15, параграф 2.
Член 14а
Процедура за дерогации
Комисията разглежда евентуалните технически трудности, които могат да възникнат при спазването на изискванията, фиксирани за етап II при някои видове експлоатация на двигателите, по-специално при мобилните устройства, оборудвани с двигатели от класове SH:2 и SH:3. Ако прегледът на Комисията покаже, че по технически причини някои мобилни устройства, а по-специално оборудваните с преносими двигатели с професионално предназначение и работещи в различни положения, не могат да спазят тези срокове, тя представя към 31 декември 2003 г. доклад придружен със съответни предложения, които предвиждат за тези устройства удължаване на срока, посочен в член 9а, параграф 7, и/или други режими на отменяне на прилагането за срок от максимум пет години, освен ако са налице извънредни обстоятелства съгласно процедурата, предвидена в член 15, параграф 2.
Член 15
Комитет за привеждане в съответствие с техническия прогрес
1. Комисията се подпомага в своята работа от Комитета за привеждане в съответствие с техническия прогрес на директивите относно отстраняването на пречките пред търговския обмен в областта на моторните превозни средства (наречен по-долу „комитет“).
2. В случай, че се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 на Решение 1999/468/ЕО (6), като се спазват разпоредбите на член 8 от него.
Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение No 1999/468/ЕО се определя на три месеца.
3. Комитетът приема свой вътрешен правилник.
8.
Следният списък на приложенията се добавя преди текста на самите приложения.
„ Списък на приложенията
ПРИЛОЖЕНИЕ I:
Приложно поле, определения, символи и съкращения, маркировка на двигателите, предписания и изпитвания, разпоредби относно контрола на съответствието на производството, параметри, определящи фамилията двигатели, избор на представителен образец на двигателя
ПРИЛОЖЕНИЕ II:
Информационни документи
допълнение 1:
Основни характеристики на двигателя (представителния образец)
допълнение 2:
Основни характеристики на фамилията двигатели
допълнение 3:
Основни характеристики на типа двигател в съответната фамилия
ПРИЛОЖЕНИЕ III:
Процедура на изпитване за двигатели с компресионно запалване
допълнение 1:
Методи за измерване и за вземане на проби
допълнение 2:
Еталониране на инструментите за анализ
допълнение 3:
Оценка и изчисление на данните
ПРИЛОЖЕНИЕ IV:
Процедура на изпитване за двигатели с принудително запалване
допълнение 1:
Методи за измерване и за вземане на проби
допълнение 2:
Еталониране на инструментите за анализ
допълнение 3:
Оценка и изчисление на данните
допълнение 4:
Коефициенти на влошаване
ПРИЛОЖЕНИЕ V:
Технически характеристики на еталонното гориво, което се използва за изпитванията по типово одобрение и за контрол на съответствието на производството
ПРИЛОЖЕНИЕ VI:
Системи за анализ и за вземане на проби
ПРИЛОЖЕНИЕ VII:
Сертификат за типово одобрение
допълнение 1:
Резултати от изпитванията на двигателите с компресионно запалване
допълнение 2:
Резултати от изпитванията на двигателите с принудително запалване
допълнение 3:
Съоръжения и допълнителни устройства, които се монтират за изпитването за определяне на мощността на двигателя
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII:
Система за номериране на сертификатите за одобрение
ПРИЛОЖЕНИЕ IX:
Списък на издадените типови одобрения на двигателя/фамилията двигатели
ПРИЛОЖЕНИЕ X:
Списък на произведените двигатели
ПРИЛОЖЕНИЕ XI:
Технически документ на одобрените двигатели
ПРИЛОЖЕНИЕ XII:
Признаване на други начини за типово одобрение.
“
9.
Приложенията се променят съобразно приложението към настоящата директива.
Член 2
1. Държавите-членки въвеждат в действие необходимите законови, нормативни и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива, преди 11 август 2004 г. Те незабавно уведомяват Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваването на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки уведомяват Комисията за текста на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, регулирана от настоящата директива.
Член 3
Най-късно до 11 август 2004 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, а при необходимост и предложение, относно себестойността и потенциалните предимства, както и относно възможността за техническото изпълнение на намаляването на емисиите от:
а)
замърсяващи частици, изпускани от малолитражните двигатели с принудително запалване, като обръщат особено внимание на двутактовите двигатели. Този доклад държи сметка за следните елементи:
i)
оценката относно приноса на този тип двигатели за емисиите от частици и начина по който предлаганите мерки за намаляване на емисиите могат да спомогнат за подобряване качеството на въздуха и за намаляване на вредното влияние върху здравето на човека;
ii)
изпитванията, както и процедурите и устройствата за измерване, които е възможно да бъдат използвани за изчисление на емисиите от частици, изпускани от малолитражните двигатели с принудително запалване по време на типовото им одобрение;
iii)
проведените дейности и направените заключения в рамките на програмата по измерване на частиците;
iv)
напредъкът, който е осъществен при изпитвателните процедурите, технологията на двигателите и пречистването на отработените газове, както и по-високите стандарти относно горивата и моторните масла и
v)
себестойността на намаляването на емисиите от частици, изпускани от малолитражните двигатели с принудително запалване, и съотношението себестойност/ефективност на мерките, които ще бъдат предложени;
б)
превозни средства за отдих и развлечение, по-специално моторни шейни и картове, които не са посочени в момента;
в)
от отработени газове и частици, изпускани от малолитражните двигатели с компресионно запалване, чиято мощност е по-ниска от 18 kW;
г)
от отработени газове и частици, изпускани от двигатели на локомотиви с компресионно запалване. Необходимо е да се изработи изпитвателен цикъл за измерването на този тип замърсяващи емисии.
Член 4
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Член 5
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 9 декември 2002 година.

Labels: 8
15
20