Document ID: 31990L0531

ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 17ης Σεπτεμβρίου 1990 σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών (90/531/ΕΟΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑIΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 57 παράγραφος 2 τελευταία φράση, και τα άρθρα 66, 100 Α και 113,
την πρόταση της Επιτροπής(1),
Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο(2),
ίΕχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(3),
Εκτιμώντας:
ότι πρέπει να εκδοθούν τα μέτρα για την προοδευτική εγκαθίδρυση της εσωτερικής αγοράς κατά τη διάρκεια χρονικής περιόδου η οποία λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1992; ότι η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει ένα χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα μέσα στον οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων;
ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έχει καταλήξει στο συμπέρασμα ότι είναι ανάγκη να πραγματοποιηθεί μια ενιαία εσωτερική αγορά;
ότι, σύμφωνα με τα άρθρα 30 και 59 της συνθήκης, απαγορεύονται οι περιορισμοί της ελεύθερης κυκλοφορίας των
εμπορευμάτων και της ελεύθερης παροχής των υπηρεσιών όσον αφορά τις συμβάσεις προμηθειών που συνάπτονται στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών;
ότι, βάσει του άρθρου 97 της συνθήκης Ευρατόμ, δεν μπορεί να αντιταχθεί κανένας περιορισμός, βασιζόμενος στην ιθαγένεια, έναντι επιχειρήσεων που υπόκεινται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους, όταν αυτές επιθυμούν να συμμετάσχουν στην κατασκευή πυρηνικών εγκαταστάσεων επιστημονικού ή βιομηχανικού χαρακτήρα εντός της Κοινότητας;
ότι οι στόχοι αυτοί απαιτούν επίσης το συντονισμό των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων που εφαρμόζουν οι φορείς που ασκούν δραστηριότητες στους τομείς αυτούς;
ότι η Λευκή Βίβλος για την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς καθορίζει πρόγραμμα δράσης και χρονοδιάγραμμα για το άνοιγμα της αγοράς των δημοσίων συμβάσεων στους τομείς που τη στιγμή αυτή αποκλείονται από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 71/305/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων(4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 89/440/ΕΟΚ(5), καθώς και της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών προμηθειών(6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 88/295/ΕΟΚ(7);
ότι, μεταξύ των τομέων αυτών, συμπεριλαμβάνονται οι τομείς του ύδατος, της ενέργειας και των μεταφορών καθώς και, όσον αφορά την οδηγία 77/62/ΕΟΚ, ο τομέας των τηλεπικοινωνιών;
ότι ο αποκλεισμός των εν λόγω τομέων δικαιολογείται κυρίως από το ότι οι φορείς που παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές διέπονται, σε ορισμένες περιπτώσεις, από το δημόσιο δίκαιο, ενώ σε άλλες από το ιδιωτικό;
ότι η ανάγκη εξασφάλισης πραγματικού ανοίγματος της αγοράς και εύλογης ισορροπίας κατά την εφαρμογή των κανόνων σύναψης των συμβάσεων στους τομείς αυτούς απαιτεί τον ορισμό των αντίστοιχων φορέων με βάση άλλα κριτήρια και όχι το νομικό τους καθεστώς;
ότι, στους τέσσερις καλυπτόμενους τομείς, τα προς επίλυση προβλήματα για τη σύναψη των συμβάσεων παρουσιάζουν παρόμοια χαρακτηριστικά, πράγμα που επιτρέπει την αντιμετώπισή τους στα πλαίσια μιας και της αυτής πράξης;
ότι, μεταξύ των κύριων λόγων για τους οποίους οι φορείς που ασκούν δραστηριότητα στους τομείς αυτούς δεν προβαίνουν σε πρόσκληση υποβολής προσφορών, σε ευρωπαϊκή κλίμακα, συγκαταλέγεται ο κλειστός χαρακτήρας των αγορών όπου ασκούν τις δραστηριότητές τους, λόγω της ύπαρξης ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων χορηγούμενων από τις εθνικές αρχές, για τον εφοδιασμό, τη χρήση ή την εκμετάλλευση των δικτύων παροχής της συγκεκριμένης υπηρεσίας, για την εκμετάλλευση μιας δεδομένης γεωγραφικής περιοχής για συγκεκριμένο σκοπό, τη χρήση ή την εκμετάλλευση δημόσιων τηλεπικοινωνιακών δικτύων
ή για την παροχή υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών προς το
κοινό;
ότι ο άλλος κύριος λόγος της απουσίας κοινοτικού ανταγωνισμού στους τομείς αυτούς προκύπτει από τους διαφορετικούς τρόπους με τους οποίους οι εθνικές αρχές μπορούν να επηρεάσουν τη συμπεριφορά αυτών των φορέων, όπως, ιδίως, με συμμετοχή στα κεφάλαιά τους ή με εκπροσώπηση στα όργανα διοίκησης, διαχείρισης ή εποπτείας των φορέων αυτών;
ότι η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να εφαρμόζεται στις δραστηριότητες αυτών των φορέων που είτε δεν αφορούν τους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών, είτε, παρόλο που περιλαμβάνονται σε αυτές, είναι απευθείας εκτεθειμένες στον ανταγωνισμό σε αγορές όπου η πρόσβαση δεν είναι περιορισμένη;
ότι θα πρέπει να εφαρμόζουν οι φορείς αυτοί κοινές διατάξεις για τη σύναψη των συμβάσεων που αφορούν τις δρα-
στηριότητές τους στον τομέα του ύδατος; ότι, για ορισμένους
φορείς, ίσχυαν μέχρι σήμερα οι οδηγίες 71/305/ΕΟΚ και 77/62/ΕΟΚ όσον αφορά τις δραστηριότητες στον τομέα των υδραυλικών, αρδευτικών και αποστραγγιστικών έργων καθώς και της διάθεσης και επεξεργασίας λυμάτων;
ότι, ωστόσο, οι κανόνες σύναψης των συμβάσεων όπως οι προτεινόμενοι για τις συμβάσεις προμηθειών δεν ενδείκνυνται για την αγορά νερού, δεδομένης της ανάγκης εφοδιασμού με νερό από πηγές κοντά στον τόπο χρησιμοποίησής του;
ότι, αν πληρούνται συγκεκριμένες προϋποθέσεις, η εκμετάλλευση γεωγραφικής περιοχής με σκοπό την ανεύρεση πετρελαίου, αερίου, άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων καθώς και την άντληση, τη συλλογή ή την εξόρυξή τους αντιστοίχως, είναι δυνατόν να υπαχθεί σε εναλλακτικό καθεστώς το οποίο θα οδηγεί στον ίδιο στόχο του ανοίγματος των αγορών; ότι η Επιτροπή οφείλει να εξασφαλίσει τον έλεγχο για το αν όντως τηρήθηκαν οι προϋποθέσεις αυτές εκ μέρους των κρατών μελών που εφαρμόζουν το εναλλακτικό αυτό καθεστώς;
ότι η Επιτροπή ανακοίνωσε ότι πρόκειται να προτείνει μέτρα για την άρση, μέχρι το 1992, των εμποδίων στις διασυνοριακές συναλλαγές στον τομέα του ηλεκτρισμού; ότι κανόνες σύναψης των συμβάσεων όπως εκείνοι που προτείνονται για τις συμβάσεις προμηθειών, δεν καθιστούν δυνατή την άρση των υφισταμένων εμποδίων στην αγορά ενέργειας και καυσίμων στον τομέα της ενέργειας; ότι, συνεπώς, δεν πρέπει να περιληφθούν οι αγορές στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, λαμβανομένου παράλληλα υπόψη ότι η κατάσταση αυτή θα επανεξεταστεί από το Συμβούλιο με βάση έκθεση και προτάσεις της Επιτροπής;
ότι οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87(8) και (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87(9), η οδηγία 87/601/ΕΟΚ(10) και η απόφαση 87/602/ΕΟΚ(11) αποσκοπούν στην αύξηση του ανταγωνισμού μεταξύ των φορέων που παρέχουν υπηρεσίες εναέριων μεταφορών στο κοινό και ότι, συνεπώς, δεν θα πρέπει προς το παρόν να περιληφθούν οι φορείς αυτοί στην παρούσα οδηγία, με τη σκέψη ότι η κατάσταση πρέπει να επανεξετασθεί σε μεταγενέστερο στάδιο υπό το πρίσμα της προόδου που θα έχει επιτελεσθεί ως προς τον ανταγωνισμό;
ότι, λόγω του υπάρχοντος ανταγωνισμού στις κοινοτικές θαλάσσιες μεταφορές, δεν θα ήταν σκόπιμο για τις περισσότερες συμβάσεις στον τομέα αυτό να υποβάλλονται σε λεπτομερείς διαδικασίες; ότι η κατάσταση των θαλάσσιων μεταφορέων που εκμεταλλεύονται θαλάσσια πορθμεία θα πρέπει να παρακολουθείται; και ότι ορισμένες υπηρεσίες ακτοπλοϊκών ή ποτάμιων πορθμείων των οποίων την εκμετάλλευση έχουν οι δημόσιες αρχές δεν πρέπει πλέον
αποκλείονται από το πεδίο εφαρμογής των οδηγιών
71/305/ΕΟΚ και 77/62/ΕΟΚ;
ότι πρέπει να διευκολυνθεί η τήρηση των διατάξεων σχετικά με τις μη καλυπτόμενες από την παρούσα οδηγία δραστηριότητες;
ότι η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να εφαρμόζεται στις συμβάσεις που κηρύσσονται απόρρητες ούτε στις συμβάσεις που ενδέχεται να βλάψουν τα βασικά συμφέροντα
της κρατικής ασφάλειας ή που συνάπτονται σύμφωνα με άλλους κανόνες υπαγορευμένους από υφιστάμενες διεθνείς συμφωνίες ή διεθνείς οργανισμούς;
ότι οι υφιστάμενες διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας ή των κρατών μελών δεν πρέπει να επηρεασθούν από τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας;
ότι τα προϊόντα, τα έργα ή οι υπηρεσίες πρέπει να περιγράφονται με παραπομπή σε ευρωπαϊκές προδιαγραφές; ότι, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι ένα προϊόν, ένα έργο ή μια υπηρεσία ανταποκρίνεται στη χρήση για την οποία προορίζεται από τον αναθέτοντα φορέα, η παραπομπή αυτή μπορεί να συμπληρώνεται από προδιαγραφές, οι οποίες δεν πρέπει να μεταβάλλουν τη φύση της τεχνικής λύσης ή των τεχνικών λύσεων που προσφέρουν οι ευρωπαϊκές προδιαγραφές;
ότι οι αρχές της ισοδυναμίας και της αμοιβαίας αναγνώρισης εθνικών προτύπων, τεχνικών προδιαγραφών και κατασκευαστικών μεθόδων εφαρμόζονται στον τομέα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία;
ότι, οσάκις οι αναθέτοντες φορείς ορίζουν, κατόπιν κοινής συμφωνίας με τους υποψηφίους, τις προθεσμίες παραλαβής των προσφορών, τηρούν την αρχή της ελλείψεως διακρίσεων; ότι, ελλείψει παρόμοιας συμφωνίας, απαιτείται να προβλεφθούν κατάλληλες διατάξεις;
ότι θα μπορούσε να αποδειχθεί χρήσιμη η βελτίωση της διαφάνειας στον τομέα των υποχρεώσεων όσον αφορά την προστασία και τις συνθήκες εργασίας που ισχύουν στο κράτος μέλος όπου εκτελούνται τα έργα;
ότι ενδείκνυται να εντάσσονται στους στόχους της Κοινότητας, τηρουμένων των αρχών της συνθήκης, οι εθνικές διατάξεις για τη σύναψη κρατικών συμβάσεων προς όφελος της περιφερειακής ανάπτυξης;
ότι οι αναθέτοντες φορείς πρέπει να είναι σε θέση να απορρίπτουν τις ασυνήθιστα χαμηλές προσφορές μόνον αφού ζητήσουν, γραπτώς, διευκρινίσεις για τη σύνθεση της προσφοράς;
ότι, εντός ορισμένων ορίων, πρέπει να προτιμούνται οι κοινοτικής καταγωγής προσφορές, εφόσον οι συνυποβαλλόμενες προσφορές που προέρχονται από τρίτες χώρες είναι ισοδύναμες προς αυτές;
ότι η παρούσα οδηγία δεν πρέπει να βλάπτει τη θέση της Κοινότητας σε οποιαδήποτε διεξαγόμενη ή μελλοντική, διεθνή διαπραγμάτευση;
ότι, με βάση τα αποτελέσματα αυτών των διεθνών διαπραγματεύσεων, το ευεργέτημα των διατάξεων της παρούσας οδηγίας πρέπει να μπορεί να επεκταθεί και σε μη κοινοτικές προσφορές, κατόπιν αποφάσεως του Συμβουλίου;
ότι οι κανόνες που θα πρέπει να εφαρμόζονται από τους ενδιαφερόμενους φορείς πρέπει να αποτελούν πλαίσιο για τις θεμιτές εμπορικές πρακτικές και να επιτρέπουν τη μέγιστη δυνατή ευελιξία;
ότι, σε αντιστάθμισμα της ευελιξίας αυτής και χάριν της αμοιβαίας εμπιστοσύνης, πρέπει να εξασφαλιστεί ένα κατώτατο επίπεδο διαφάνειας και να υιοθετηθούν οι κατάλληλες μέθοδοι για την παρακολούθηση της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας;
ότι είναι απαραίτητο να προσαρμοστούν οι οδηγίες 71/305/ΕΟΚ και 77/62/ΕΟΚ με σκοπό το σαφή προσδιορισμό των πεδίων εφαρμογής τους; ότι το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 71/305/ΕΟΚ δεν πρέπει να περιοριστεί, με εξαίρεση τις συμβάσεις στους τομείς του ύδατος και των τηλεπικοινωνιών; ότι το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ δεν πρέπει να περιοριστεί, με εξαίρεση ορισμένες συμβάσεις στον τομέα του ύδατος; ότι το πεδίο εφαρμογής των οδηγιών 71/305/ΕΟΚ και 77/62/ΕΟΚ δεν πρέπει πάντως να επεκταθεί στις συμβάσεις που συνάπτουν οι μεταφορείς που εκτελούν χερσαίες, εναέριες, θαλάσσιες, ακτοπλοϊκές ή ποτάμιες μεταφορές, και οι οποίοι, μολονότι ασκούν οικονομικές δραστηριότητες εμπορικού ή βιομηχανικού χαρακτήρα, ανήκουν στο δημόσιο; ότι, πάντως, ορισμένες
συμβάσεις τις οποίες συνάπτουν οι μεταφορείς που εκτελούν
χερσαίες, εναέριες, θαλάσσιες, ακτοπλοϊκές ή ποτάμιες μεταφορές και ανήκουν στο δημόσιο με σκοπό την εξυπηρέτηση αποκλειστικά των αναγκών του δημοσίου, πρέπει να καλύπτονται από τις οδηγίες αυτές;
ότι η παρούσα οδηγία θα πρέπει να επανεξεταστεί με βάση την πείρα που θα αποκτηθεί;
ότι το άνοιγμα των αγορών, την 1η Ιανουαρίου 1993, στους τομείς που καλύπτει η παρούσα οδηγία, πιθανόν να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στην οικονομία του Βασιλείου της Ισπανίας; ότι οι οικονομίες της Ελληνικής Δημοκρατίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας θα πρέπει να καταβάλλουν ακόμα μεγαλύτερες προσπάθειες; ότι κρίνεται εύλογο να δοθούν κατάλληλες συμπληρωματικές προθεσμίες στα κράτη μέλη αυτά για να θέσουν σε εφαρμογή την παρούσα οδηγία,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
ΤΙΤΛΟΣ Ι
Γενικές διατάξεις
Αρθρο 1 Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, νοούνται ως:
1.Δημόσιες αρχές: το κράτος, οι αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης, οι οργανισμοί δημοσίου δικαίου, οι ενώσεις οι αποτελούμενες από μία ή περισσότερες από αυτές τις αρχές ή αυτούς τους οργανισμούς δημοσίου δικαίου.
Νοείται ως οργανισμός δημοσίου δικαίου, κάθε οργανισμός ο οποίος:
ΓΡΙΣ. 10-19, ΕΓ Λ Υελθσβαψσσ. 4-6, αρσεαρσε
-έχει συσταθεί με συγκεκριμένο σκοπό την κάλυψη αναγκών γενικού συμφέροντος που δεν εμπίπτουν στο βιομηχανικό ή εμπορικό τομέα
και
-έχει νομική προσωπικότητα
και
-είτε χρηματοδοτείται, κατά το μεγαλύτερο μέρος, από το κράτος, τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης ή άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου, είτε η διαχείρισή του υπόκειται στον έλεγχο των οργανισμών αυτών, είτε διοικείται, διευθύνεται ή εποπτεύεται από όργανο του οποίου περισσότερα από τα μισά μέλη διορίζονται από το κράτος, τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης, ή άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου.
2.Δημόσιες επιχειρήσεις: Οι επιχειρήσεις στις οποίες οι δημόσεις αρχές μπορούν να ασκούν, άμεσα ή έμμεσα, καθοριστική επιρροή είτε επειδή έχουν κυριότητα ή οικονομική συμμετοχή, είτε λόγω των κανόνων που διέπουν τις επιχειρήσεις αυτές. Η καθοριστική αυτή επιρροή εκ μέρους των δημοσίων αρχών τεκμκαίρεται όταν οι εν λόγω αρχές, έμμεσα ή άμεσα:
-κατέχουν το μεγαλύτερο μέρος του καλυφθέντος κεφαλαίου μιας επιχείρησης,
ή
-διαθέτουν την πλειονότητα των ψήφων οι οποίες αντιστοιχούν στους τίτλους που έχει εκδώσει η επιχείρηση,
ή
-μπορούν να διορίζουν περισσότερα από τα μισά μέλη του διοικητικού, διευθυντικού ή εποπτικού οργάνου της επιχείρησης.
3.Συμβάσεις προμηθειών και έργων: Οι συμβάσεις εξ επαχθούς αιτίας που συνάπτονται γραπτώς μεταξύ ενός από τους αναθέτοντες φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 2 και ενός προμηθευτή ή εργολήπτη, και οι οποίες έχουν ως αντικείμενο:
α)στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών, την αγορά, τη χρηματοδοτική μίσθωση, τη μίσθωση ή τη μίσθωση-πώληση με ή χωρίς δικαίωμα αγοράς, προϊόντων ή υπηρεσιών που αφορούν λογισμικό. Οι συμβάσεις αυτές μπορεί να περιλαμβάνουν και τις εργασίες τοποθέτησης και εγκατάστασης;
οι υπηρεσίες σχετικά με το λογισμικό καλύπτονται από αυτόν τον ορισμό όταν η προμήθεια γίνεται από αναθέτοντα φορέα ο οποίος ασκεί δραστηριότητα αναφερόμενη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο δ) και αφορούν λογισμικά εκμετάλλευσης δημόσιου δικτύου τηλεπικοινωνιών ή προορίζονται να χρησιμοποιηθούν από δημόσια υπηρεσία τηλεπικοινωνιών υπό την ιδιότητά της αυτή;
β)στην περίπτωση των συμβάσεων έργων, είτε την εκτέλεση, είτε τόσο την εκτέλεση όσο και τον σχεδιασμό, είτε την πραγματοποίηση, με οιοδήποτε μέσον, κτιριακών έργων ή έργων πολιτικού μηχανικού που αναφέρονται στο παράρτημα ΧΙ. Οι συμβάσεις αυτές μπορεί εξάλλου να περιλαμβάνουν τις προμήθειες και τις υπηρεσίες που είναι αναγκαίες για την εκτέλεσή τους.
Οι συμβάσεις που περιλαμβάνουν υπηρεσίες άλλες εκτός εκείνων που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) θεωρούνται ως συμβάσεις προμηθειών όταν η συνολική αξία των προμηθειών, συμπεριλαμβανομένης της αξίας των δραστηριοτήτων τοποθέτησης και εγκατάστασης που απαιτούνται για την εκτέλεση της σύμβασης και των υπηρεσιών που αφορούν το λογισμικό κατά την έννοια του στοιχείου α), είναι ανώτερη της αξίας των άλλων υπηρεσιών που καλύπτονται από τη σύμβαση.
4.Συμφωνία-πλαίσιο: Η συμφωνία μεταξύ ενός των αναθετόντων φορέων που ορίζονται στο άρθρο 2 και ενός ή περισσοτέρων προμηθευτών ή εργοληπτών η οποία αποσκοπεί στον καθορισμό των όρων των συμβάσεων που πρόκειται να συναφθούν κατά τη διάρκεια συγκεκριμένης περιόδου, ιδίως όσον αφορά τις τιμές και, κατά περίπτωση, την ποσότητα.
5.Προσφέρων: Ο προμηθευτής ή ο εργολήπτης που υποβάλλει προσφορά, και υποψήφιος αυτός που ζητάει πρόσκληση συμμετοχής σε κλειστή διαδικασία ή διαδικασία με διαπραγματεύσεις.
6.Ανοικτή διαδικασία, κλειστή διαδικασία και διαδικασία με διαπραγματεύσεις: Οι διαδικασίες σύναψης που εφαρμόζουν οι αναθέτοντες φορείς. Συγκεκριμένα:
α)στις ανοικτές διαδικασίες, όλοι οι ενδιαφερόμενοι προμηθευτές ή εργολήπτες μπορούν να υποβάλουν προσφορά;
β)στις κλειστές διαδικασίες, προσφορά μπορούν να υποβάλουν μόνον όσοι υποψήφιοι κληθούν από τον αναθέτοντα φορέα;
γ)στην περίπτωση των διαδικασιών με διαπραγμάτευση, ο αναθέτων φορέας απευθύνεται σε προμηθευτές ή εργολήπτες της επιλογής του και διαπραγματεύεται τους όρους της σύμβασης με έναν ή περισσότερους από αυτούς.
7.Τεχνικές προδιαγραφές: Οι τεχνικές απαιτήσεις που περιλαμβάνονται ιδίως στη συγγραφή υποχρεώσεων, και προσδιορίζουν τα αναγκαία χαρακτηριστικά ενός έργου, υλικού, προϊόντος ή προμήθειας, βάσει των οποίων ένα έργο, υλικό, προϊόν ή προμήθεια χαρακτηρίζεται κατ' αντικειμενική κρίση κατάλληλο για τη χρήση για την οποία προορίζεται από τον αναθέτοντα φορέα. Αυτές οι τεχνικές απαιτήσεις είναι δυνατόν να αφορούν την ποιότητα ή την καταλληλότητα, την ασφάλεια, τις διαστάσεις καθώς και τους κανόνες που ισχύουν για το υλικό, το προϊόν ή την προμήθεια ως προς την εξασφάλιση της ποιότητας, την ορολογία, τα σύμβολα, τις δοκιμές και τις σχετικές μεθόδους, τη συσκευασία, τη σήμανση και τις ετικέτες. ίΟσον αφορά τις συμβάσεις έργων, είναι επίσης δυνατόν να περιλαμβάνουν κανόνες για το σχεδιασμό και την κοστολόγηση, τους όρους δοκιμής, επιθεώρησης και παραλαβής έργων και τις κατασκευαστικές μεθόδους ή τεχνικές, καθώς και κάθε άλλο τεχνικό όρο που ο
αναθέτων φορέας μπορεί να επιβάλει δυνάμει γενικών ή ειδικών ρυθμίσεων, όσον αφορά τις ολοκληρωμένες κατασκευές, καθώς και τα υλικά ή τμήματα που τις απαρτίζουν.
8.Πρότυπο: Η τεχνική προδιαγραφή που έχει εγκριθεί από αναγνωρισμένους οργανισμούς τυποποίησης για επαναλαμβανόμενη ή συνεχή εφαρμογή; η συμμόρφωση με τα πρότυπα δεν είναι καταρχήν υποχρεωτική.
9.Ευρωπαϊκό πρότυπο: Το πρότυπο που έχει εγκριθεί από την Ευρωπαϊκή επιτροπή τυποποίησης (DEN) ή από την Ευρωπαϊκή επιτροπή ηλεκτροτεχνικής τυποποίησης (Cenelec) ως "ευρωπαϊκό πρότυπο (ΕΝ)" ή ως έγγραφο εναρμόνισης (HD), σύμφωνα με τους κοινούς κανόνες αυτών των οργανισμών ή από το Ευρωπαϊκό ινστιτούτο τηλεπικοινωνιακών προτύπων (ETSI), σύμφωνα με τους κανόνες που αυτό εφαρμόζει, ως ευρωπαϊκό τηλεπικοινωνιακό πρότυπο (ETS).
10.Κοινή τεχνική προδιαγραφή: Η τεχνική προδιαγραφή που έχει καταρτιστεί βάσει διαδικασίας αναγνωρισμένης από τα κράτη μέλη με σκοπό την ομοιόμορφη εφαρμογή της σε όλα τα κράτη μέλη, και έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
11.Ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση: Η ευνοϊκή τεχνική εκτίμηση της καταλληλότητας ενός προϊόντος για ορισμένη χρήση με γνώμονα την ικανοποίηση των ουσιωδών απαιτήσεων, ως προς τις οικοδομικές εργασίες, σύμφωνα με τα εγγενή χαρακτηριστικά του προϊόντος και τους καθιερωμένους όρους εφαρμογής και χρήσης, κατά την οδηγία 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 για την προσέγγιση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών όσον αφορά τα προϊόντα του τομέα των δομικών κατασκευών(12). Η ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση χορηγείται από τον οργανισμό που έχει αναγνωριστεί για το σκοπό αυτό από το κράτος
μέλος.
12.Ευρωπαϊκή προδιαγραφή: Μια κοινή τεχνική προδιαγραφή, μια ευρωπαϊκή τεχνική έγκριση, ή ένα εθνικό πρότυπο που ισχύει κατ' εφαρμογήν ενός ευρωπαϊκού προτύπου.
13.Δημόσιο δίκτυο τηλεπικοινωνιών: Η δημόσια τηλεπικοινωνιακή υποδομή, μέσω της οποίας γίνεται η μεταφορά σημάτων μεταξύ συγκεκριμένων τερματικών σημείων του δικτύου, είτε με καλώδια, είτε με δέσμες ερτζιανών κυμάτων, είτε με οπτικά ή άλλα ηλεκτρομαγνητικά μέσα.
Τερματικό σημείο του δικτύου είναι το σύνολο των φυσικών συνδέσεων και των τεχνικών χαρακτηριστικών πρόσβασης που απαρτίζουν το δημόσιο δίκτυο τηλεπικοινωνιών και είναι απαραίτητα για την πρόσβαση σ'^αυτό και τη μέσω αυτού αποτελεσματική επικοινωνία.
14.Δημόσιες τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες: Οι υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών η παροχή των οποίων έχει ανατεθεί ρητά, από τα κράτη μέλη, σε έναν ή περισσότερους φορείς τηλεπικοινωνιών.
Τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες: Οι υπηρεσίες συνίστανται, εν όλω ή εν μέρει, στην διαβίβαση και τη διακίνηση σημάτων μέσω τηλεπικοινωνιακού δικτύου με τη βοήθεια τηλεπικοινωνιακών μεθόδων, πλην της ραδιοφωνίας και της τηλεόρασης.
Αρθρο 2 1. ^Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στους αναθέτοντες φορείς οι οποίοι:
α)είναι δημόσιες αρχές ή δημόσιες επιχειρήσεις και ασκούν δραστηριότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 2;
β)εάν δεν είναι δημόσιες αρχές ή δημόσιες επιχειρήσεις, ασκούν, μεταξύ των δραστηριοτήτων τους, δραστηριότητα αναφερόμενη στην παράγραφο 2, ή πολλές από τις δραστηριότητες αυτές και απολαύουν ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων χορηγουμένων από αρμόδια αρχή ενός κράτους μέλους.
2. ^Οι δραστηριότητες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας είναι οι ακόλουθες :
α)η διάθεση ή η εκμετάλλευση δικτύων σχεδιασμένων για να παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής:
iii)πόσιμου νερού,
ή
iii)ηλεκτρισμού,
ή
iii)αερίου ή θερμότητας
ή
η τροφοδότηση των δικτύων αυτών με πόσιμο νερό, ηλεκτρισμό, αέριο ή θερμότητα;
β)η εκμετάλλευση μιας συγκεκριμένης γεωγραφικής περιοχής με σκοπό:
ii)την ανεύρεση πετρελαίου, αερίου, άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων, καθώς και την άντληση, τη συλλογή ή την εξόρυξή τους αντιστοίχως;
ή
ii)τη διάθεση αερολιμένων, θαλάσσιων ή ποτάμιων λιμένων ή άλλων τερματικών σταθμών μεταφορικών μέσων σε αεροπορικούς, θαλάσσιους ή ποτάμιους μεταφορείς;
γ)η εκμετάλλευση δικτύων που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό στους τομείς των μεταφορών με σιδηρόδρομο, αυτόματα συστήματα, τραμ, τρόλεϊ, λεωφορεία ή καλώδιο;
όσον αφορά τις υπηρεσίες μεταφορών, θεωρείται ότι υφίσταται δίκτυο όταν η υπηρεσία παρέχεται με τους όρους που ορίζονται από την αρμόδια αρχή ενός κράτους μέλους, όπως οι όροι που αφορούν τις ακολουθητέες διαδρομές, τη διαθέσιμη μεταφορική ικανότητα ή τη συχνότητα παροχής της υπηρεσίας;
δ)η διάθεση ή εκμετάλλευση δημοσίων τηλεπικοινωνιακών δικτύων ή η παροχή μιας ή περισσοτέρων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς το κοινό.
3. ^Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 στοιχείο β), ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα είναι τα δικαιώματα που απορρέουν από άδεια που χορηγείται από αρμόδια αρχή του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, μέσω οιασδήποτε νομοθετικής, κανονιστικής ή διοικητικής διάταξης που έχει ως αποτέλεσμα να ανατίθεται σε έναν ή περισσότερους φορείς η άσκηση δραστηριότητας που ορίζεται στην παρά-
γραφο 2.
Θεωρείται ότι ένας αναθέτων φορέας απολαύει ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων ιδίως όταν:
α)για τις ανάγκες της κατασκευής των δικτύων της τοποθέτησης των εγκαταστάσεων κατά την έννοια της παραγράφου 2, ο εν λόγω φορέας μπορεί να κινήσει διαδικασία απαλλοτρίωσης υπέρ του δημοσίου ή σύσταση δουλείας, ή να χρησιμοποιήσει το έδαφος, το υπέδαφος και το χώρο τον υπερκείμενο της δημοσίας οδού προκειμένου να τοποθετήσει τον εξοπλισμό του δικτύου;
β)στην περίπτωση της παραγράφου 2 στοιχείο α), ο εν λόγω φορέας τροφοδοτεί, με πόσιμο νερό, ηλεκτρισμό, αέριο ή θερμότητα, ένα δίκτυο του οποίου την εκμετάλλευση έχει αναλάβει φορέας που απολαύει ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων που χορηγούνται από αρμόδια αρχή του ενδιαφερομένου κράτου μέλους.
4. ^Η παροχή στο κοινό υπηρεσίας μεταφορών μέσω λεωφορείου δεν θεωρείται ως δραστηριότητα κατά την έννοια της παραγράφου 2 στοιχείο γ), όταν άλλοι φορείς μπορούν ελευθέρως να παρέχουν την υπηρεσία αυτή, είτε γενικά, είτε σε συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή, με τούς ίδιους όρους στους οποίους υπόκεινται οι αναθέτοντες φορείς.
5. ^Η τροφοδότηση, με πόσιμο νερό, ηλεκτρισμό, αέριο ή θερμότητα, δικτύων που προορίζονται να παράσχουν υπηρεσία στο κοινό από μέρους αναθέτοντος φορέα άλλου από τις δημόσιες αρχές, δεν θεωρείται ως δραστηριότητα κατά την έννοια της παραγράφου 2 στοιχείο α) όταν:
α)στην περίπτωση του πόσιμου νερού ή του ηλεκτρισμού:
-η παραγωγή πόσιμου νερού ή ηλεκτρισμού από τον ενδιαφερόμενο φορέα γίνεται διότι η κατανάλωσή του είναι αναγκαία για την άσκηση δραστηριότητας μη οριζόμενης στην παράγραφο 2
και
-η τροφοδότηση του δημόσιου δικτύου εξαρτάται μόνον από την ιδιοκατανάλωση του φορέα και δεν υπερβαίνει το 30^% της συνολικής παραγωγής πόσιμου νερού ή ενέργειας του φορέα, με βάση το μέσο όρο των τριών τελευταίων ετών, του τρέχοντος
έτους συμπεριλαμβανομένου;
β)στην περίπτωση του αερίου ή της θερμότητας:
-η παραγωγή αερίου ή θερμότητας από τον ενδιαφερόμενο φορέα αποτελεί αναπόφευκτο αποτέλεσμα της άσκησης δραστηριότητας μη οριζόμενης στην παράγραφο 2
και
-η τροφοδότηση του δημόσιου δικτύου αποβλέπει μόνο στην οικονομική εκμετάλλευση της παραγωγής αυτής και αντιστοιχεί το πολύ σε 20^% του κύκλου εργασιών του φορέα, με βάση το μέσο όρο των τριών τελευταίων ετών, του τρέχοντος έτους συμπεριλαμβανομένου.
6. ^Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στα παραρτήματα Ι ως Χ ανταποκρίνονται στα προαναφερόμενα κρι-
τήρια. Προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι κατάλογοι θα είναι όσο το δυνατόν πληρέστεροι, τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή τις τροποποιήσεις των καταλόγων τους. Η Επιτροπή αναθεωρεί τα παραρτήματα Ι έως Χ σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 32.
Αρθρο 3 1. ^ίΕνα κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει από την Επιτροπή να προβλέψει ότι η εκμετάλλευση γεωγραφικών περιοχών με σκοπό την ανεύρεση πετρελαίου, αερίου, άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων, καθώς και την άντληση, τη συλλογή ή την εξόρυξή τους αντιστοίχως, δεν θεωρείται ως δραστηριότητα αναφερομένη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο i) ή ότι οι φορείς δεν θεωρείται ότι απολαύουν ειδικών ή αποκλειστικών δικαιωμάτων κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) για την εκμετάλλευση μιας ή περισσοτέρων από τις δραστηριότητες αυτές, εφόσον πληρούνται όλες οι κατωτέρω προϋποθέσεις έναντι των σχετικών εθνικών διατάξεων που αφορούν τις εν λόγω δραστηριότητες:
α)όταν απαιτείται άδεια για την εκμετάλλευση μιας τέτοιας γεωγραφικής περιοχής, και άλλοι φορείς δικαιούνται επίσης να ζητήσουν αυτήν την άδεια υπό τους ίδιους όρους στους οποίους υπόκεινται οι αναθέτοντες φορείς;
β)οι τεχνικές και οικονομικές δυνατότητες που πρέπει να διαθέτουν οι φορείς για την άσκηση των εκάστοτε δραστηριοτήτων ορίζονται πριν από οποιαδήποτε αξιολόγηση των προσόντων των υποψηφίων που διαγωνίζονται για την απόκτηση της άδειας;
γ)η άδεια άσκησης των δραστηριοτήτων αυτών χορηγείται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων όσον αφορά τα προβλεπόμενα μέσα για την ανεύρεση ή την άντληση, συλλογή ή εξόρυξη, τα οποία ορίζονται και δημοσιεύονται πριν από την υποβολή των αιτήσεων για την
άδεια; τα εν λόγω κριτήρια πρέπει να εφαρμόζονται
χωρίς διακρίσεις;
δ)όλοι οι όροι και οι απαιτήσεις που αφορούν την άσκηση ή την παύση της δραστηριότητας, περιλαμβανομένων των διατάξεων για τις υποχρεώσεις που συνδέονται με την άσκηση, τα τέλη και τη συμμετοχή στο κεφάλαιο ή στο εισόδημα των φορέων, καθορίζονται και διατίθενται πριν από την υποβολή των αιτήσεων για την άδεια και πρέπει να εφαρμόζονται χωρίς διακρίσεις; κάθε αλλαγή στους εν λόγω όρους και απαιτήσεις πρέπει να εφαρμόζεται σε όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς, ή να τροποποιείται κατά τρόπο που να μην συνεπάγεται διακρίσεις; πάντως, δεν είναι αναγκαίο να καθορισθούν οι υποχρεώσεις που συνδέονται με την άσκηση πριν από τη χρονική στιγμή που προηγείται της χορήγησης της άδειας
και
ε)οι αναθέτοντες φορείς δεν υποχρεούνται από κανένα νόμο, κανονισμό ή διοικητική απαίτηση, ούτε από συμφωνία ή συνεννόηση, να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με τις προβλεπόμενες ή υπάρχουσες πηγές για τις αγορές τους, εκτός αν το ζητήσουν εθνικές αρχές και αποκλειστικά για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 36 της συνθήκης.
ΓΡΙΕΓ Λ Σ. 20-31, ΥΕΛΘΣβαψσσ. 7-9, αρσεαρσε
2. ^Τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν την παράγραφο 1 μεριμνούν, μέσω των όρων για τη χορήγηση άδειας και άλλων κατάλληλων μέτρων, ώστε κάθε φορέας:
α)να τηρεί την αρχή της ελλείψεως διακρίσεων και την αρχή του ανταγωνισμού για την ανάθεση συμβάσεων προμηθειών και έργων, ιδίως όσον αφορά τις πληροφορίες που θέτει στη διάθεση των επιχειρήσεων σχετικά με τις προθέσεις του για τη σύναψη συμβάσεων.
β)να ανακοινώνει στην Επιτροπή, υπό όρους που θα καθορίσει το εν λόγω θεσμικό όργανο σύμφωνα με το άρθρο 32, πληροφορίες σχετικά με την ανάθεση των συμβάσεων.
3. ^ίΟσον αφορά τις ατομικές παραχωρήσεις ή άδειες που έχουν ήδη χορηγηθεί πριν από την ημερομηνία κατά την οποία τίθεται σε εφαρμογή η παρούσα οδηγία από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με το άρθρο 37 η παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) δεν εφαρμόζεται εάν, κατά την ημερομηνία αυτή, άλλοι φορείς δικαιούνται να ζητήσουν άδεια για την εκμετάλλευση γεωγραφικών περιοχών με σκοπό την ανεύρεση πετρελαίου, αερίου, άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων, ή την άντληση, τη συλλογή ή την εξόρυξή τους αντιστοίχως, που θα χορηγείται χωρίς διακρίσεις και σύμφωνα με αντικειμενικά κριτήρια. Η παράγραφος 1 στοιχείο δ) δεν εφαρμόζεται όταν οι όροι και οι απαιτήσεις έχουν καθορισθεί, εφαρμοσθεί ή τροποποιηθεί πριν από την προαναφερόμενη ημερομηνία.
4. ^ίΕνα κράτος μέλος που επιθυμεί να εφαρμόσει την παράγραφο 1, ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή. Προς το σκοπό αυτό, της ανακοινώνει κάθε νομοθετική, κανονιστική ή διοικητική διάταξη, κάθε συμφωνία ή συνεννόηση που αφορά την τήρηση των όρων που απαριθμούνται στις παραγράφους 1 και 2.
Η Επιτροπή αποφασίζει σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 32, παράγραφοι 4 έως 7. Δημοσιεύει την απόφασή της και την αιτιολογία της εν λόγω απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Η Επιτροπή διαβιβάζει κατ' έτος στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και επανεξετάζει την εφαρμογή του στα πλαίσια της έκθεσης που προβλέπεται στο άρθρο 36.
Αρθρο 4 1. ^Για τη σύναψη των συμβάσεων προμηθειών και έργων, οι αναθέτοντες φορείς εφαρμόζουν διαδικασίες προσαρμοσμένες στις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
2. ^Οι αναθέτοντες φορείς μεριμνούν ώστε να μη γίνονται διακρίσεις μεταξύ προμηθευτών ή εργοληπτών.
3. ^Κατά τη διαβίβαση των τεχνικών προδιαγραφών στους ενδιαφερόμενους προμηθευτές ή εργολήπτες, κατά τη διαδικασία προεπιλογής και την επιλογή των προμηθευτών ή εργοληπτών, καθώς και κατά την ανάθεση της σύμβασης, οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να επιβάλουν υποχρεώσεις προκειμένου να προστατεύσουν την εμπιστευτική φύση των πληροφοριών τις οποίες διαβιβάζουν.
4. ^Η παρούσα οδηγία δεν περιορίζει το δικαίωμα των προμηθευτών ή εργοληπτών να απαιτούν εκ μέρους του αναθέτοντος φορέα, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, να σέβεται την εμπιστευτική φύση των πληροφοριών που του διαβιβάζουν.
Αρθρο 5 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να θεωρούν τις συμφωνίες-πλαίσια ως συμβάσεις κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 3 και να εφαρμόζουν για την ανάθεσή τους τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
2. ^ίΟταν οι αναθέτοντες φορείς έχουν συνάψει συμφωνία-πλαίσιο σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, μπορούν να εφαρμόζουν το άρθρο 15 παράγραφος 2 στοιχείο θ) κατά την υπ'^αυτών σύναψη συμβάσεων που βασίζονται στη συμφωνία αυτή.
3. ^ίΟταν η συμφωνία-πλαίσιο δεν έχει συναφθεί σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να εφαρμόζουν το άρθρο 15 παράγραφος 2 στοιχείο θ).
4. ^Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να χρησιμοποιούν καταχρηστικά τις συμφωνίες-πλαίσια με αποτέλεσμα να παρακωλύουν, να περιορίζουν ή να νοθεύουν τον ανταγωνισμό.
Αρθρο 6 1. ^Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις
τις οποίες οι αναθέτοντες φορείς συνάπτουν με σκοπούς
άλλους από τις κατ'^άρθρο 2 παράγραφος 2 δραστηριότητές τους ή για την άσκηση αυτών των δραστηριοτήτων σε τρίτη χώρα, υπό συνθήκες που δεν προϋποθέτουν την υλική εκμετάλλευση ενός δικτύου ή μιας γεωγραφικής περιοχής στο εσωτερικό της Κοινότητας.
2. ^Ωστόσο, η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται και στις συμβάσεις που συνάπτονται από τους φορείς που ασκούν δραστηριότητα αναφερομένη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο α) σημείο θ) και η οποία:
α)συνδέεται με σχέδια υδραυλικής μηχανικής, αρδευτικών ή αποστραγγιστικών έργων, εφόσον ο όγκος του νερού που προορίζεται για τροφοδότηση σε πόσιμο νερό υπερβαίνει το 20^% του συνολικού όγκου νερού που διατίθεται για τα εν λόγω σχέδια ή εγκαταστάσεις άρδευσης ή αποστράγγισης
ή
β)συνδέεται με την αποχέτευση ή την επεξεργασία λυμάτων.
3. ^Οι αναθέτοντες φορείς ανακοινώνουν στην Επιτροπή, εφόσον το ζητήσει, οποιαδήποτε δραστηριότητα θεωρούν ότι αποκλείεται δυνάμει της παραγράφου 1. Η Επιτροπή μπορεί να δημοσιεύει περιοδικά, για λόγους ενημέρωσης, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τους καταλόγους κατηγοριών δραστηριοτήτων τις οποίες
θεωρεί ότι αποκλείονται. Εν προκειμένω, η Επιτροπή λαμβάνει δεόντως υπόψη τον ευαίσθητο εμπορικό χαρακτήρα, τον οποίο, ενδεχομένως, επικαλέσθηκαν οι αναθέτοντες φορείς κατά τη διαβίβαση των πληροφοριών.
Αρθρο 7 1. ^Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις που συνάπτονται με σκοπό τη μεταπώληση ή τη μίσθωση προς τρίτες επιχειρήσεις, οσάκις ο αναθέτων φορέας δεν απολαύει κανενός ειδικού ή αποκλειστικού δικαιώματος πώλησης ή μίσθωσης του αντικειμένου των συμβάσεων αυτών και οσάκις άλλοι φορείς δικαιούνται να προβαίνουν ελεύθερα στην εν λόγω πώληση ή μίσθωση με τους αυτούς όρους που ισχύουν και για τον αναθέτοντα φορέα.
2. ^Οι αναθέτοντες φορείς ανακοινώνουν στην Επιτροπή, εφόσον το ζητήσει, όλες τις κατηγορίες προϊόντων που θεωρούν ότι αποκλείονται δυνάμει της παραγράφου 1. Η Επιτροπή μπορεί να δημοσιεύει περιοδικώς, για λόγους ενημέρωσης, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τους καταλόγους των κατηγοριών προϊόντων που θεωρεί ότι αποκλείονται. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή σέβεται τον ευαίσθητο εμπορικό χαρακτήρα τον οποίο, ενδεχομένως, επικαλέστηκαν οι αναθέτοντες
φορείς κατά τη διαβίβαση των πληροφοριών.
Αρθρο 8 1. ^Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις που συνάπτει ένας αναθέτων φορέας, που ασκεί δραστηριότητα αναφερομένη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο δ), προκειμένου περί αγορών προοριζομένων αποκλειστικά για την παροχή μιας ή περισσοτέρων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, οσάκις άλλοι φορείς είναι ελεύθεροι να παρέχουν τις αυτές υπηρεσίες στην αυτή γεωγραφική περιοχή και υπό τις ίδιες κατ' ουσίαν συνθήκες.
2. ^Οι αναθέτοντες φορείς ανακοινώνουν στην Επιτροπή, εφόσον το ζητήσει, τις υπηρεσίες που θεωρούν ότι αποκλείονται σύμφωνα με την παράγραφο 1. Η Επιτροπή μπορεί να δημοσιεύει περιοδικώς, για λόγους ενημέρωσης, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τους καταλόγους των υπηρεσιών που θεωρεί ότι αποκλείονται. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή σέβεται τον ευαίσθητο εμπορικό χαρακτήρα τον οποίο, ενδεχομένως, επικαλέστηκαν οι αναθέτοντες φορείς κατά τη διαβίβαση των πληροφοριών.
Αρθρο 9 1. ^Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται:
α)στις συμβάσεις που συνάπτουν οι απαριθμούμενοι στο παράρτημα Ι αναθέτοντες φορείς για την αγορά νερού;
β)στις συμβάσεις που συνάπτουν οι απαριθμούμενοι στα παραρτήματα ΙΙ, ΙΙΙ ΙV και V αναθέτοντες φορείς για την προμήθεια ενέργειας ή καυσίμων που προορίζονται για την παραγωγή ενέργειας.
2. ^Το Συμβούλιο θα επανεξετάσει τις διατάξεις της παραγράφου 1 όταν θα του υποβληθεί έκθεση της Επιτροπής η οποία θα συνοδεύεται από τις κατάλληλες προτάσεις.
Αρθρο 10 Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις οι οποίες κηρύσσονται απόρρητες από τα κράτη μέλη ή των οποίων η εκτέλεση πρέπει να συνοδεύεται από ειδικά μέτρα ασφαλείας, σύμφωνα με τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ισχύουν στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, ή όταν η προστασία των βασικών συμφερόντων ασφαλείας του εν λόγω κράτους το απαιτεί.
Αρθρο 11 Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις που διέπονται από διαφορετικούς διαδικαστικούς κανόνες και συνάπτονται:
1.Δυνάμει διεθνούς συμφωνίας που έχει συναφθεί σύμφωνα με τη συνθήκη μεταξύ κράτους μέλους και μιας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών, και καλύπτει προμήθειες ή έργα που προορίζονται για την από κοινού εκτέλεση ή εκμετάλλευση ενός έργου από τα υπογράφοντα κράτη; κάθε συμφωνία γνωστοποιείται στην Επιτροπή, η οποία μπορεί να συμβουλεύεται τη Συμβουλευτική επιτροπή για τις συμβάσεις δημοσίων έργων που έχει συσταθεί με την απόφαση 71/306/ΕΟΚ(13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 77/63/ΕΟΚ(14) ή στην περίπτωση συμφωνιών που διέπουν τις συμβάσεις φορέων που ασκούν δραστηριότητα αναφερομένη στο άρθρο 2, παράγραφος 2 στοιχείο δ) τη Συμβουλευτική επιτροπή για τις συμβάσεις τηλεπικοινωνιών όπως αναφέρεται στο άρθρο 31.
2.Δυνάμει διεθνούς συμφωνίας που αφορά τη στάθμευση στατευμάτων και αφορά επιχειρήσεις κράτους μέλους ή τρίτης χώρας.
3.Σύμφωνα με την ειδική διαδικασία ενός διεθνούς οργανισμού.
Αρθρο 12 1. ^Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται στις συμβάσεις των οποίων η εκτιμώμενη αξία, χωρίς το ΦΠΑ, υπολογίζεται ότι ισούται με ή υπερβαίνει τις:
α)400^000 Ecu προκειμένου για τις συμβάσεις προμηθειών που συνάπτονται από τους φορείς που ασκούν δραστηριότητα αναφερομένη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχεία α), β) και γ);
β)600^000 Ecu προκειμένου για τις συμβάσεις προμηθειών που συνάπτονται από τους φορείς που ασκούν δραστηριότητα αναφερομένη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο δ);
γ)5^000^000 Ecu προκειμένου για τις συμβάσεις δημοσίων έργων.
2. ^Στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών που έχουν ως αντικείμενο τη χρηματοδοτική μίσθωση, τη μίσθωση ή τη μίσθωση-πώληση, ως βάση υπολογισμού της αξίας της σύμβασης χρησιμοποιείται:
α)για τις συμβάσεις ορισμένου χρόνου, εάν μεν ο χρόνος αυτός είναι δώδεκα μήνες ή λιγότερο, η κατ'^εκτίμηση συνολική αξία της σύμβασης για όλη τη διάρκειά της ή, εάν η διάρκεια αυτή υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες, η συνολική αξία της σύμβασης περιλαμβανομένου και κατ' εκτίμηση υπολοίπου;
β)για τις συμβάσεις αορίστου χρόνου ή όταν η διάρκειά τους δεν μπορεί να καθοριστεί, το προβλεπόμενο σύνολο των πληρωμών που πρέπει να καταβληθούν κατά τα πρώτα τέσερα έτη.
3. ^Οσάκις μια σχεδιαζόμενη σύμβαση προμηθειών προβλέπει ρητά δικαιώματα επιλογής (options), ως βάση για τον υπολογισμό της αξίας της σύμβασης χρησιμοποιείται το ανώτατο επιτρεπόμενο συνολικό ποσό της αγοράς, της χρηματοδοτική μίσθωσης, της μίσθωσης ή της μίσθωσης-
πώλησης, περιλαμβανομένων και των δικαιωμάτων επιλογής (options).
4. ^ίΟταν πρόκειται για απόκτηση προμηθειών για δεδομένη περίοδο μέσω σειράς συμβάσεων που θα ανατεθούν σε έναν ή περισσότερους προμηθευτές ή που πρόκειται να ανανεωθούν, ο υπολογισμός της αξίας της σύμβασης πρέπει να βασίζεται:
α)στη συνολική αξία των συμβάσεων που έχουν συναφθεί κατά τη διάρκεια του προηγούμενου οικονομικού έτους ή δωδεκαμήνου και που παρουσίαζαν παρόμοια χαρακτηριστικά, αναπροσαρμοσμένη, ει δυνατόν, με γνώμονα τις προβλεπόμενες αλλαγές στις ποσότητες ή την αξία κατά τους επόμενους δώδεκα μήνες
ή
β)στη σωρευτική αξία όλων των συμβάσεων που θα συναφθούν κατά τους δώδεκα επόμενους μήνες μετά την ανάθεση της πρώτης σύμβασης, ή καθ'^όλη τη διάρκεια της σύμβασης, εφόσον αυτή υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες.
5. ^Ο υπολογισμός της αξίας μιας συμφωνίας-πλαισίου πρέπει να βασίζεται στη μέγιστη εκτιμώμενη αξία του συνόλου των συμβάσεων που προβλέπονται για τη δεδομένη περίοδο.
6. ^Ο υπολογισμός της αξίας μιας σύμβασης έργου για την εφαρμογή της παραγράφου 1 πρέπει να βασίζεται στη συνολική αξία του έργου. Νοείται ως έργο το αποτέλεσμα συνόλου κτιριακών έργων ή έργων πολιτικού μηχανικού το οποίο προορίζεται να επιτελέσει αφ'^εαυτού μια οικονομική λειτουργία.
Όταν, ιδίως, μια προμήθεια ή ένα έργο κατατμηθεί σε πολλά τμήματα, η αξία του κάθε τμήματος πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για την εκτίμηση της αξίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1. ίΟταν η σωρευτική αξία των τμημάτων ισούται με ή υπερβαίνει την αξία που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η παράγραφος αυτή ισχύει για όλα τα τμήματα. Ωστόσο, στην περίπτωση των συμβάσεων έργων, οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να παρεκκλίνουν από την εφαρμογή της παραγράφου 1 για τμήματα η αξία των οποίων, χωρίς ΦΠΑ, είναι κατώτερη του 1^000^000 Ecu, εφόσον το συνολικό ύψος των τμημάτων αυτών δεν υπερβαίνει το 20^% της αξίας του συνόλου των τμημάτων.
7. ^Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παραγράφου 1, οι αναθέτοντες φορείς περιλαμβάνουν στην εκτιμώμενη αξία των συμβάσεων έργων, την αξία όλων των προμηθειών ή υπηρεσιών που απαιτούνται για την εκτέλεση των έργων και τις οποίες θέτουν στην διάθεση του εργολήπτη.
8. ^Η αξία των προμηθειών που δεν είναι απαραίτητες για την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης σύμβασης έργου δεν μπορεί να προστεθεί στην αξία της σύμβασης αυτής, με αποτέλεσμα την εξαίρεση της απόκτησης αυτών των προμηθειών από την εφαρμογή της οδηγίας.
9. ^Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να καταστρατηγούν την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας κατατέμνοντας τις συμβάσεις ή χρησιμοποιώντας ειδικές μεθόδους υπολογισμού της αξίας των συμβάσεων.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
Τεχνικές προδιαγραφές και πρότυπα
Αρθρο 13 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς συμπεριλαμβάνουν τις τεχνικές προδιαγραφές στα γενικού περιεχομένου έγγραφα ή στη συγγραφή υποχρεώσεων για κάθε σύμβαση.
2. ^Οι τεχνικές προδιαγραφές καθορίζονται με παραπομπή σε ευρωπαϊκές προδιαγραφές εφόσον υπάρχουν.
3. ^Ελλείψει ευρωπαϊκών προδιαγραφών, οι τεχνικές προδιαγραφές θα πρέπει, στο μέτρο του δυνατού, να καθορίζονται με παραπομπή στα άλλα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην Κοινότητα.
4. ^Οι αναθέτοντες φορείς καθορίζουν τις πρόσθετες προδιαγραφές που απαιτούνται για τη συμπλήρωση των ευρωπαϊκών προδιαγραφών ή των άλλων προτύπων. Για το σκοπό αυτό, δίδουν το προβάδισμα στις προδιαγραφές που ορίζουν απαιτήσεις ως προς τις επιδόσεις μάλλον, παρά τα χαρακτηριστικά σχεδιασμού ή περιγραφής, εκτός εάν έχουν αντικειμενικούς λόγους να θεωρούν ότι η χρησιμοποίηση τέτοιων προδιαγραφών δεν είναι ενδεδειγμένη για την εκτέλεση της σύμβασης.
5. ^Τεχνικές προδιαγραφές που αναφέρουν προϊόντα συγκεκριμένου κατασκευαστικού τύπου ή προέλευσης, ή προκύπτοντα από ειδική μέθοδο, και οι οποίες έχουν αποτέλεσμα την ευνοϊκή μεταχείριση ή τον αποκλεισμό ορισμένων επιχειρήσεων, δεν χρησιμοποιούνται, εκτός εάν οι εν λόγω τεχνικές προδιαγραφές είναι απαραίτητες λόγω του αντικειμένου της σύμβασης. Ειδικότερα, απαγορεύεται η μνεία εμπορικών σημάτων, διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας ή τύπων ή συγκεκριμένης προέλευσης ή καταγωγής; ωστόσο, η μνεία αυτή επιτρέπεται εφόσον συνοδεύεται από τις λέξεις ή ισοδύναμα, εάν το αντικείμενο της σύμβασης δεν
ΓΡΙΕΓ Λ Σ. 32-46, ΥΕΛΘΣαρσεβαψσσ. 10-13, αρσεαρσε
μπορεί να περιγραφεί αλλιώς με προδιαγραφές που να είναι επαρκώς ακριβείς και πλήρως κατανοητές για κάθε ενδιαφερόμενο.
6. ^Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να παρεκκλίνουν από την παράγραφο 2, στις ακόλουθες περιπτώσεις:
α)εάν είναι τεχνικώς αδύνατον να αποδειχθεί η πιστότητα ενός προϊόντος προς τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές;
β)εάν η εφαρμογή της παραγράφου 2 θίγει την εφαρμογή της οδηγίας 86/361/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1986 σχετικά με το πρώτο στάδιο της αμοιβαίας αναγνώρισης των εγκρίσεων τύπου του τηλεπικοινωνιακού τερματικού εξοπλισμού(15) ή της απόφασης 87/95/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1986 για την τυποποίηση στον τομέα της τεχνολογίας των πληροφοριών και των τηλεπικοινωνιών(16).
γ)εάν, κατά την προσαρμογή των υφισταμένων πρακτικών στις ευρωπαϊκές προδιαγραφές, οι ευρωπαϊκές αυτές προδιαγραφές υποχρεώνουν τον αναθέτοντα φορέα να αποκτήσει προμήθειες ασύμβατες με τον ήδη χρησιμοποιούμενο εξοπλισμό, ή συνεπάγονται δυσανάλογη δαπάνη ή δυσανάλογες τεχνικές δυσχέρειες. Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να προσφύγουν στην παρέκκλιση αυτή μόνο στα πλαίσια σαφώς καθορισμένης και καταγραμμένης στρατηγικής, με προοπτική την εντός καθορισμένου χρόνου υιοθέτηση ευρωπαϊκών προδιαγραφών;
δ)εάν η συγκεκριμένη ευρωπαϊκή προδιαγραφή δεν ενδείκνυται για την ειδικά μελετώμενη εφαρμογή ή εάν δεν λαμβάνει υπόψη τις τεχνικές εξελίξεις που μεσολάβησαν από τη θέσπισή της. Οι αναθέτοντες φορείς που προσφεύγουν στην παρέκκλιση αυτή γνωστοποιούν στον αρμόδιο οργανισμό τυποποίησης ή οποιοδήποτε άλλο οργανισμό εξουσιοδοτημένο να αναθεωρεί τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές τους λόγους για τους οποίους θεωρούν ότι οι ευρωπαϊκές προδιαγραφές δεν είναι οι ενδεδειγμένες και ζητούν την αναθεώρησή τους;
ε)εάν το προτεινόμενο σχέδιο αποτελεί πραγματική καινοτομία για την εφαρμογή της οποίας δεν ενδείκνυται η χρήση των υφιστάμενων ευρωπαϊκών προδιαγραφών.
7. ^Στις προκηρύξεις που δημοσιεύονται δυνάμει του άρθρου 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή του άρθρου 16 παράγραφος 2 στοιχείο α) αναφέρεται η προσφυγή στην παράγραφο 6.
8. ^Το άρθρο αυτό δεν θίγει τους υποχρεωτικούς τεχνικούς κανόνες με την προϋπόθεση ότι οι τελευταίοι δεν αντιβαίνουν στο κοινοτικό δίκαιο.
Αρθρο 14 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς ανακοινώνουν στους προμηθευτές ή στους εργολήπτες που ενδιαφέρονται για την ανάληψη
μιας σύμβασης και υποβάλλουν σχετικό αίτημα, τις τεχνικές προδιαγραφές που περιλαμβάνονται συστηματικά στις συμβάσεις προμηθειών ή έργων που αναθέτουν ή τις τεχνικές προδιαγραφές στις οποίες σκοπεύουν να αναφερθούν για τις συμβάσεις που αποτελούν αντικείμενο περιοδικής ενημερωτικής προκήρυξης κατά την έννοια του άρθρου^17.
2. ^ίΟταν αυτές οι τεχνικές προδιαγραφές καθορίζονται στα έγγραφα στοιχεία που είναι δυνατόν να τεθούν στη διάθεση των ενδιαφερομένων προμηθευτών ή εργοληπτών, αρκεί η παραπομπή στα εν λόγω έγγραφα στοιχεία.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
Διαδικασίες σύναψης συμβάσεων
Αρθρο 15 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να επιλέγουν οποιαδήποτε από τις διαδικασίες που περιγράφονται στο άρθρο 1 παράγραφος 6, εφόσον, υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 2, έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός σύμφωνα με το άρθρο^16.
2. ^Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να χρησιμοποιήσουν διαδικασία χωρίς προηγούμενη προκήρυξη διαγωνισμού στις ακόλουθες περιπτώσεις:
α)εάν ύστερα από διαδικασία με προηγούμενη προκήρυξη διαγωνισμού δεν υποβλήθηκε καμία προσφορά ή καμία από τις υποβληθείσες προσφορές δεν ήταν κατάλληλη, εφόσον δεν έχουν τροποποιηθεί ουσιαστικά οι αρχικοί όροι της σύμβασης;
β)έαν η σύναψη της σύμβασης γίνεται αποκλειστικά για λόγους έρευνας, δοκιμών, μελέτης ή ανάπτυξης και όχι με σκοπό την εξασφάλιση κέρδους ή την ανάκτηση των δαπανών έρευνας και ανάπτυξης;
γ)εάν, για λόγους τεχνικής ή καλλιτεχνικής ιδιομορφίας ή για λόγους που αφορούν την προστασία δικαιωμάτων αποκλειστικότητας, η σύμβαση μπορεί να ανατεθεί μόνο σε συγκεκριμένο προμηθευτή ή εργολήπτη;
δ)στο βαθμό που είναι απόλυτα αναγκαίο, εάν λόγω κατεπείγουσας αναγκης οφειλόμενης σε γεγονότα απρόβλεπτα για τον αναθέτοντα φορέα, οι προθεσμίες της κλειστής ή της ανοικτής διαδικασίας δεν είναι δυνατόν να τηρηθούν;
ε)στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών για πρόσθετες παραδόσεις εκ μέρους του αρχικού προμηθευτή οι οποίες προορίζονται είτε για τη μερική αντικατάσταση προμηθειών ή εγκαταστάσεων τρέχουσας χρήσης, είτε για την επέκταση υφισταμένων προμηθειών ή εγκαταστάσεων, και όταν τυχόν αλλαγή προμηθευτή υποχρεώνει τον αναθέτοντα φορέα να προμηθευθεί υλικό με διαφορετικά τεχνικά χαρακτηριστικά, πράγμα που ενδέχεται να οδηγήσει σε ασυμβατότητα ή σε δυσανάλογες τεχνικές δυσχέρειες κατά τη χρήση ή τη συντήρηση;
στ)για τα πρόσθετα έργα που δεν περιλαμβάνονται στην αρχικά κατακυρωθείσα μελέτη ή στην αρχικά συναφθείσα σύμβαση αλλά τα οποία, λόγω απρόβλεπτων περιστάσεων, έχουν καταστεί απαραίτητα για την εκτέλεση της σύμβασης αυτής, με την προϋπόθεση ότι η ανάθεση γίνεται στον εργολήπτη που εκτελεί την αρχική σύμβαση:
-όταν τα εν λόγω πρόσθετα έργα δεν μπορούν να διαχωρισθούν, τεχνικά ή οικονομικά από την κύρια σύμβαση χωρίς να προκληθούν μεγάλες δυσχέρειες στον αναθέτοντα φορέα
ή
-όταν τα εν λόγω πρόσθετα έργα, αν και μπορούν να διαχωρισθούν από την αρχική σύμβαση, είναι απολύτως απαραίτητα για την πλήρη εκτέλεσή της;
ζ)στην περίπτωση των συμβάσεων έργων, για νέα έργα που συνίστανται στην επανάληψη παρόμοιων εργασιών και ανατίθενται στον εργολήπτη στον οποίο ο ίδιος αναθέτων φορέας έχει αναθέσει την πρώτη σύμβαση, με την προϋπόθεση ότι τα έργα αυτά είναι σύμφωνα με μια βασική μελέτη, και ότι για τη μελέτη αυτή έχει συναφθεί μια πρώτη σύμβαση μετά από προκήρυξη διαγωνισμού; τη στιγμή που προκηρύσσεται ο διαγωνισμός για την αρχική μελέτη, πρέπει να επισημαίνεται ότι ενδέχεται να ακολουθηθεί η εν λόγω διαδικασία, το δε ποσό του συνολικού προϋπολογισμού για τη συνέχιση των έργων λαμβάνεται υπόψη από τον αναθέτοντα φορέα, για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 12;
η)εάν πρόκειται για προμήθειες αγαθών που είναι εισηγμένα και αγοράζονται στο χρηματιστήριο;
θ)για τις συμβάσεις που συνάπτονται βάσει συμφωνίας-πλαισίου εφόσον πληρούται η προϋπόθεση του άρθρου 5 παράγραφος 2;
ι)για τις αγορές σκοπιμότητας, όταν εκμεταλλευόμενος κάποιος μια ιδιαίτερα ευνοϊκή ευκαιρία που παρουσιάζεται για πολύ σύντομο χρονικό διάστημα, μπορεί να αποκτήσει προμήθειες σε τιμή πολύ χαμηλότερη από τις τιμές που επικρατούν συνήθως στην αγορά;
κ)για την αγορά προμηθειών υπό όρους ιδιαίτερα συμφέροντες είτε από προμηθευτή που παύει οριστικά τις εμπορικές του δραστηριότητες, είτε από συνδίκους ή εκκαθαριστές πτώχευσης, δικαστικού πτωχευτικού συμβιβασμού ή ανάλογης διαδικασίας που προβλέπεται στις εθνικές νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις.
Αρθρο 16 1. ^Ο διαγωνισμός προκηρύσσεται:
α)μέσω προκήρυξης συντασσόμενης σύμφωνα με τα παραρτήματα ΧΙΙ Α, Β ή Γ
ή
β)μέσω περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης συντασσόμενης σύμφωνα με το παράρτημα XIV
ή
γ)μέσω προκήρυξης για την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής συντασσόμενης σύμφωνα με το παράρτημα ΧΙΙΙ.
2. ^ίΟταν ο διαγωνισμός προκηρύσσεται μέσω περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης:
α)η προκήρυξη πρέπει να αναφέρει ειδικά τις προμήθειες και τα έργα που θα καλύπτονται από τη σύμβαση που πρόκειται να συναφθεί;
β)η προκήρυξη πρέπει να αναφέρει ότι η σύμβαση αυτή θα συναφθεί με κλειστή διαδικασία ή διαδικασία με διαπραγμάτευση χωρίς μεταγενέστερη δημοσίευση πρόσκλησης για υποβολή προσφορών και καλεί τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις να εκδηλώσουν εγγράφως το ενδιαφέρον τους;
γ)Οι αναθέτοντες φορείς καλούν αργότερα όλους τους υποψηφίους να επιβεβαιώσουν ότι ενδιαφέρονται να συμμετάσχουν βάσει των λεπτομερών στοιχείων σχετικά με την εν λόγω σύμβαση, πριν να αρχίσει η επιλογή την προσφερόντων ή συμμετεχόντων σε διαπραγμάτευση.
3. ^ίΟταν η προκήρυξη διαγωνισμού γίνεται μέσω προκήρυξης με αντικείμενο την ύπαρξη συστήματος προεπιλογής, οι προσφέροντες σε κλειστή διαδικασία ή οι συμμετέχοντες σε διαδικασία με διαπραγμάτευση, θα επιλέγονται μεταξύ των υποψηφίων που έχουν προεπιλεγεί βάσει αυτού του συστήματος.
4. ^Οι προκηρύξεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Αρθρο 17 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς γνωστοποιούν τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, μέσω περιοδικής ενδεικτικής προκήρυξης:
α)στην περίπτωση των συμβάσεων προμηθειών, το σύνολο των συμβάσεων, ανά κατηγορία προϊόντων, των οποίων το εκτιμώμενο ύψος, σύμφωνα με το άρθρο 12, είναι ίσο με ή ανώτερο των 750^000 Ecu, και τις οποίες σχεδιάζουν να συνάψουν κατά τους επόμενους δώδεκα
μήνες;
β)στην περίπτωση των συμβάσεων έργων, τα κύρια χαρακτηριστικά των συμβάσεων έργων που σχεδιάζουν να συνάψουν ο αναθέτοντες φορείς και των οποίων το εκτιμώμενο ύψος δεν είναι κατώτερο από το κατώφλιο που ορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.
2. ^Η προκήρυξη καταρτίζεται σύμφωνα με το παράρ-
τημα XIV και δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
3.^ ίΟταν η προκήρυξη χρησιμοποιείται για την κατά το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) προκήρυξη διαγωνισμού, πρέπει να δημοσιεύεται δώδεκα το πολύ μήνες πριν από την αποστολή της πρόσκλησης εκδηλώσεως ενδιαφέροντος που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 στοιχείο γ). Ο αναθέτων φορέας οφείλει, εξάλλου, να τηρεί τις προθεσμίες που προβλέπονται στο άρθρο 20 παράγραφος^2.
4. ^Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν, ιδίως, να δημοσιεύουν περιοδικές ενδεικτικές προκηρύξεις με αντικείμενο σημαντικά σχέδια, χωρίς να επαναλαμβάνουν τις πληροφορίες που έχουν ήδη περιληφθεί σε προηγούμενη ενδεικτική περιοδική προκήρυξη, με την προϋπόθεση ότι αναφέρεται ευκρινώς ότι οι προκηρύξεις αυτές είναι πρόσθετες.
Αρθρο 18 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς, που έχουν συνάψει μια σύμβαση, ανακοινώνουν στην Επιτροπή, μέσα σε δύο μήνες από τη σύναψη της και σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που θα καθορίσει η Επιτροπή, δυνάμει της διαδικασίας που ορίζεται στο άρθρο 32, τα αποτελέσματα της διαδικασίας σύναψης της σύμβασης μέσω προκήρυξης που καταρτίζεται σύμφωνα με το παράρτημα XV.
2. ^Οι πληροφορίες που περιέχονται στο τμήμα Ι του παραρτήματος XV δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή σέβεται τον ευαίσθητο εμπορικό χαρακτήρα που ενδεχομένως επικαλέστηκαν οι αναθέτουσες αρχές κατά τη διαβίβαση των πληροφοριών αυτών, σχετικά με τα σημεία 6 και 9 του παραρτήματος XV.
3. ^Οι πληροφορίες που παρέχονται στο τμήμα ΙΙ του παραρτήματος XV δεν πρέπει να δημοσιεύονται παρά μόνον, υπό απλουστευμένη μορφή, για στατιστικούς
λόγους.
Αρθρο 19 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξουν την ημερομηνία αποστολής προς δημοσίευση των προκηρύξεων που αναφέρονται στα άρθρα 15 έως 18.
2. ^Οι προκηρύξεις δημοσιεύονται χωρίς περικοπές στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καθώς και στην τράπεζα δεδομένων TED, στη γλώσσα του πρωτοτύπου. Περίληψη των σημαντικότερων στοιχείων κάθε προκήρυξης δημοσιεύεται και στις λοιπές επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, μόνο όμως το πρωτότυπο κείμενο θεωρείται αυθεντικό.
3. ^Η Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δημοσιεύει τις προκηρύξεις το αργότερο μέσα σε δώδεκα ημέρες από την ημερομηνία αποστολής τους. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις και κατόπιν αιτήσεως του αναθέτοντα φορέα, η εν λόγω υπηρεσία προσπαθεί να δημοσιεύσει την προκήρυξη του άρθρου 16, παράγραφος 1 στοιχείο α) εντός πέντε ημερών, εφόσον της έχει αποσταλεί με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, τέλεξ ή τέλεφαξ. Σε κάθε φύλλο της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο περιλαμβάνει μια ή περισσότερες προκηρύξεις, πρέπει να δημοσιεύεται και το υπόδειγμα (ή τα υποδείγματα) σύμφωνα με το οποίο (τα οποία) συντάχθηκε(καν) η(οι) δημοσιευόμενη(ες) προκήρυξη(εις).
4. ^Η δαπάνη της δημοσίευσης των προκηρύξεων των συμβάσεων στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων βαρύνει τις Κοινότητες.
5. ^Οι συμβάσεις για τις οποίες δημοσιεύεται προκήρυξη στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1, δεν πρέπει να δημοσιεύονται με άλλον τρόπο πριν αποσταλούν στην Υπη-
ρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προς δημοσίευση. Η εν λόγω δημοσίευση δεν πρέπει να περιέχει περισσότερα στοιχεία από εκείνα που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
ίΑρθρο Αρθρο 20 1. ^Στις ανοικτές διαδικασίες, η προθεσμία παραλαβής των προσφορών καθορίζεται από τους αναθέτοντες φορείς έτσι ώστε να μην είναι κατώτερη από 52 τουλάχιστον ημέρες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης. Αυτή η προθεσμία παραλαβής των προσφορών είναι δυνατόν να συντμηθεί σε 36 ημέρες, εάν οι αναθέτοντες φορείς έχουν δημοσιεύσει προκήρυξη σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1.
2. ^Στις κλειστές διαδικασίες και στις διαδικασίες με διαπραγμάτευση κατόπιν προηγούμενης προκήρυξης διαγωνισμού εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:
α)η προθεσμία παραλαβής των αιτήσεων συμμετοχής, κατόπιν προκηρύξεως που δημοσιεύεται δυνάμει του άρθρου 16 παραγραφος 1 στοιχείο α) ή κατόπιν προσκλήσεως των αναθετόντων φορέων δυνάμει του άρθρου 16 παράγραφος 2 στοιχείο γ), ορίζεται κατά γενικό κανόνα σε πέντε τουλάχιστον εβδομάδες από την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης, και σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να είναι κατώτερη από την προθεσμία δημοσίευσης του άρθρου 19 παράγραφος 3, συν δέκα ημέρες;
β)η προθεσμία παραλαβής των προσφορών μπορεί να ορίζεται με κοινή συμφωνία μεταξύ του αναθέτοντος φορέα και των επιλεγέντων υποψηφίων, εφόσον δίδεται σε όλους τους υποψηφίους ίσος χρόνος για την προετοιμασία και την υποβολή των προσφορών τους;
γ)όταν δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί συμφωνία σχετικά με την προθεσμία παραλαβής των προσφορών, ο αναθέτων φορέας ορίζει προθεσμία η οποία, κατά γενικό κανόνα, ανέρχεται σε τρεις τουλάχιστον εβδομάδες, σε καμία δε περίπτωση σε λιγότερο από δέκα ημέρες, από την ημερομηνία της πρόσκλησης για υποβολή προσφοράς. Για τον καθορισμό της διάρκειας της προθεσμίας αυτής λαμβάνονται υπόψη τα στοιχεία που μνημονεύονται στο άρθρο 22 παράγραφος 3.
Αρθρο 21 Στη συγγραφή υποχρεώσεων, ο αναθέτων φορέας μπορεί να ζητήσει από τον προσφέροντα να προσδιορίσει, στην προσφορά του, το τμήμα της σύμβασης που προτίθεται, ενδεχομένως, να αναθέσει υπό μορφή υπεργολαβίας σε τρίτους.
Η εκδήλωση τέτοιας πρόθεσης δεν αίρει την ευθύνη του αρχικού εργολήπτη.
Αρθρο 22 ίΑρθρο 1. ^Με την προϋπόθεση ότι έχουν ζητηθεί εγκαίρως, η συγγραφή υποχρεώσεων και τα λοιπά τεύχη της σύμβασης πρέπει να αποστέλλονται από τους αναθέτοντες φορείς στους προμηθευτές ή εργολήπτες, κατά κανόνα, μέσα σε έξι εργάσιμες ημέρες από την παραλαβή της σχετικής αίτησης.
2. ^Με την προϋπόθεση ότι έχουν ζητηθεί εγκαίρως, τα τυχόν συμπληρωματικά στοιχεία της συγγραφής υποχρεώσεων πρέπει να παρέχονται από τους αναθέτοντες φορείς το αργότερο έξι ημέρες πριν από τη λήξη της προθεσμίας παραλαβής των προσφορών.
3. ^ίΟταν για τη σύνταξη των προσφορών είναι αναγκαία η εξέταση ογκωών εγγράφων στοιχείων, π.χ. εκτενών τεχνικών προδιαγραφών, η επίσκεψη στον τόπο του έργου ή η επιτόπια εξέταση των εγγράφων στοιχείων που συνοδεύουν τη συγγραφή υποχρεώσεων, αυτό λαμβάνεται υπόψη για τον καθορισμό των κατάλληλων προθεσμιών.
4. ^Οι αναθέτοντες φορείς προσκαλούν τους επιλεγέντες υποψήφιους εγγράφως και ταυτοχρόνως. Η πρόσκληση συνοδεύεται από τη συγγραφή υποχρεώσεων και τα λοιπά τεύχη της σύμβασης, πρέπει δε να περιλαμβάνει τα ακόλουθα τουλάχιστον στοιχεία:
α)τη διεύθυνση από την οποία είναι δυνατόν να ζητηθούν τα τυχόν συμπληρωματικά έγγραφα στοιχεία και την προθεσμία για την υποβολή της σχετικής αίτησης
καθώς επίσης και το ύψος και τον τρόπο καταβολής
τυχόν αντιτίμου για τα στοιχεία αυτά;
β)την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την παραλαβή των προσφορών, τη διεύθυνση στην οποία πρέπει να αποσταλούν και τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες πρέπει να συνταχθούν;
γ)τα στοιχεία κάθε προκήρυξης διαγωνισμού που έχει ήδη δημοσιευθεί;
δ)μνεία των εγγράφων που ενδεχομένως πρέπει να επισυναφθούν;
ε)τα κριτήρια της κατακύρωσης της σύμβασης, εφόσον αυτά δεν περιλαμβάνονται στην προκήρυξη;
στ)οποιονδήποτε άλλον ιδιαίτερο όρο συμμετοχής στη σύμβαση.
5. ^Οι αιτήσεις συμμετοχής και οι προσκλήσεις υποβολής προσφοράς πρέπει να διαβιβάζονται με το ταχύτερο δυνατό μέσον. Οι αιτήσεις συμμετοχής που υποβάλλονται με τηλεγράφημα, τέλεξ, τηλεομοιοτυπία, τηλεφώνημα ή οποιοδήποτε ηλεκτρονικό μέσο επικοινωνίας, πρέπει να επιβεβαιώνονται με επιστολή αποστελλόμενη εντός της προθεσμίας του άρθρου 20 παράγραφος 1 ή των προθεσμιών που τάσσουν οι αναθέτοντες φορείς δυνάμει του άρθρου 20 παράγραφος 2.
Αρθρο 23 1. ^Η αναθέτουσα αρχή μπορεί να αναφέρει ή είναι δυνατόν να υποχρεωθεί από ένα κράτος μέλος να αναφέρει στη συγγραφή υποχρεώσεων την αρχή ή τις αρχές από τις οποίες οι προσφέροντες μπορούν να λάβουν τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διατάξεις περί προστασίας και συνθηκών εργασίας που ισχύουν στο κράτος μέλος, στην περιοχή ή στην τοποθεσία όπου πρόκειται να εκτελεστεί το έργο και οι οποίοι πρέπει να εφαρμοσθούν για τις εργασίες στο εργοτάξιο κατά την εκτέλεση της σύμβασης.
2. ^Η αναθέτουσα αρχή που παρέχει τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ζητεί από τους προσφέροντες ή από τους συμμετέχοντες στη διαδικασία της σύμβασης να αναφέρουν ότι έλαβαν υπόψη, κατά την προετοιμασία της προσφοράς τους, τις υποχρεώσεις σχετικά με τις διατάξεις περί προστασίας και συνθηκών εργασίας, που ισχύουν στον τόπο εκτέλεσης του έργου. Τούτο δεν εμποδίζει την εφαρμογή του άρθρου 27 παράγραφος 5 σχετικά με την επαλήθευση των ασυνήθιστα χαμηλών προσφορών.
ΤΙΤΛΟΣ IV
Προεπιλογή, επιλογή και σύναψη
Αρθρο 24 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς μπορούν, εφόσον το επιθυμούν, να καταρτίσουν και να διαχειρίζονται σύστημα προεπιλογής προμηθευτών ή εργοληπτών.
2. ^Το σύστημα αυτό είναι δυνατόν να περιλαμβάνει πολλές φάσεις προεπιλογής και η διαχείρισή του πρέπει να γίνεται βάσει αντικειμενικών κριτηρίων και κανόνων που ορίζονται από τον αναθέτοντα φορέα. Στην περίπτωση αυτή, ο αναθέτων φορέας παραπέμπει στα ευρωπαϊκά πρότυπα οσάκις είναι τα ενδεδειγμένα. Τα εν λόγω κριτήρια και κανόνες είναι δυνατόν να αναπροσαρμόζονται εάν παρίσταται
ανάγκη.
3. ^Τα εν λόγω κριτήρια και κανόνες προεπιλογής παρέχονται στους ενδιαφερόμενους προμηθευτές ή εργολήπτες κατόπιν αιτήσεώς τους. Η αναπροσαρμογή των κριτηρίων και των κανόνων αυτών ανακοινώνεται στους ενδιαφερόμενους προμηθευτές και εργολήπτες. Εάν ένας αναθέτων φορέας κρίνει ότι το σύστημα προεπιλογής ορισμένων τρίτων φορέων ή οργανισμών ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του, ανακοινώνει στους ενδιαφερόμενους προμηθευτές ή εργολήπτες τα ονόματα αυτών των τρίτων φορέων ή οργανισμών.
4. ^Οι αναθέτοντες φορείς οφείλουν να γνωστοποιούν
στους αιτούντες την απόφαση που λαμβάνουν σχετικά με την προεπιλογή τους ή μη, εντός εύλογης προθεσμίας. Εάν για την απόφαση σχετικά με την προεπιλογή απαιτείται διάστημα άνω του εξαμήνου από την κατάθεση της αίτησης προεπιλογής, ο αναθέτων φορέας οφείλει να γνωστοποιήσει στον αιτούντα, μέσα σε δύο μήνες από την κατάθεση αυτή, τους λόγους που δικαιολογούν την παράταση της προθεσμίας και την ημερομηνία κατά την οποία θα γίνει δεκτή ή θα απορριφθεί η αίτησή του.
5. ^ίΟταν λαμβάνουν απόφαση ως προς την προεπιλογή ή όταν τα κριτήρια και οι κανόνες προεπιλογής αναπροσαρμόζονται, οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν:
-να επιβάλλουν διοικητικούς, τεχνικούς ή οικονομικούς όρους σε ορισμένους προμηθευτές ή εργολήπτες, τους οποίους θα επέβαλλαν σε άλλους,
-να απαιτούν δοκιμές ή αποδεικτικά στοιχεία για θέματα ως προς τα οποία υπάρχουν ήδη αντικειμενικές αποδείξεις.
ΓΡΙΕΓ Σ. 47-61, ΥΕΛΘΣβαψσσ. 14-17, αρσεαρσε
6. ^Οι αιτούντες των οποίων η αίτηση προεπιλογής απορρίπτεται πρέπει να ενημερώνονται ως προς την απόφαση αυτή και ως προς τους λόγους απόρριψης της αίτησής τους. Οι λόγοι αυτοί πρέπει να βασίζονται στα κριτήρια προεπιλογής που ορίζονται στην παράγραφο 2.
7. ^Τηρείται μητρώο των προεπιλεγέντων προμηθευτών ή εργοληπτών. Το μητρώο αυτό μπορεί να χωριστεί σε κατηγορίες επιχειρήσεων ανάλογα με τους τύπους των συμβάσεων για τις οποίες ισχύει η προεπιλογή.
8. ^Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να ανακαλούν την προεπιλογή ενός προμηθευτή ή εργολήπτη εάν δεν συντρέχει λόγος βασιζόμενος στα κριτήρια της παραγράφου 2. Η πρόθεση ανάκλησης της προεπιλογής πρέπει να κοινοποιείται προηγουμένως γραπτώς στον προμηθευτή ή τον εργολήπτη, να αναφέρονται δε ο λόγος ή οι λόγοι που οδήγησαν σ' αυτήν.
9. ^Για το σύστημα προεπιλογής συντάσσεται προκήρυξη σύμφωνα με το παράρτημα XIII η οποία δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και αναφέρει το σκοπό τον οποίο εξυπηρετεί το σύστημα προεπιλογής και τις λεπτομέρειες της συμμόρφωσης προς τους κανόνες που το διέπουν. ίΟταν το σύστημα έχει διάρκεια άνω των τριών ετών, η προκήρυξη πρέπει να δημοσιεύεται ετησίως. ίΟταν έχει μικρότερη διάρκεια, αρκεί η αρχική προκήρυξη.
Αρθρο 25 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς οι οποίοι επιλέγουν τους υποψήφιους που θα υποβάλλουν προσφορά σε μια κλειστή διαδικασία ή που θα συμμετάσχουν σε μια διαδικασία με διαπραγματεύσεις, οφείλουν να προβαίνουν στην επιλογή σύμφωνα με τα αντικειμενικά κριτήρια και τους αντικειμενικούς κανόνες που έχουν ορίσει και που βρίσκονται στη διάθεση των ενδιαφερόμενων προμηθευτών και εργοληπτών.
2. ^Τα χρησιμοποιούμενα κριτήρια είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν και τα κριτήρια αποκλεισμού που απαριθμούνται στο άρθρο 23 της οδηγίας 71/305/ΕΟΚ και στο άρθρο^20 της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ.
3. ^Τα κριτήρια είναι δυνατόν να βασίζονται στην αντικειμενική ανάγκη του αναθέτοντα φορέα να μειώσει τον αριθμό των υποψηφίων σε επίπεδο ανάλογο με την ανάγκη εξισορρόπησης μεταξύ των ειδικών χαρακτηριστικών της διαδικασίας σύναψης σύμβασης και των μέσων που απαιτεί η ολοκλήρωσή της. Ο αριθμός των επιλεγέντων υποψηφίων πρέπει οπωσδήποτε να είναι ανάλογος με την ανάγκη εξασφάλισης επαρκούς ανταγωγισμού.
Αρθρο 26 Οι κοινοπραξίες προμηθευτών ή εργοληπτών δικαιούνται να υποβάλλουν προσφορές ή να διαπραγματεύονται. Η μετατροπή των κοινοπραξιών αυτών σε ορισμένη νομική μορφή δεν είναι δυνατόν να απαιτηθεί ως προϋπόθεση για την υποβολή της προσφοράς ή για τη διαπραγμάτευση, η κοινοπραξία όμως η οποία θα επιλεγεί είναι δυνατόν να υποχρεωθεί να εξασφαλίσει τη μετατροπή αυτή, εάν της κατακυρωθεί η σύμβαση και στο βαθμό που η μετατροπή της είναι αναγκαία για την ορθή εκτέλεση της σύμβασης.
Αρθρο 27 1. ^Τα κριτήρια βάσει των οποίων οι αναθέτοντες φορείς κατακυρώνουν τις συμβάσεις είναι:
α)είτε, όταν προκρίνεται η πιο συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά, διάφορα μεταβλητά κριτήρια ανάλογα με την εκάστοτε σύμβαση: π.χ. προθεσμία παράδοσης ή εκτέλεσης, κόστος χρήσης, αποδοτικότητα, ποιότητα, αισθητική ή λειτουργική αξία, τεχνική αξία, εξυπηρέτηση μετά την πώληση, τεχνική βοήθεια, ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τα ανταλλακτικά, ασφάλεια εφοδιασμού και τιμή;
β)είτε αποκλειστικά η χαμηλότερη τιμή.
2. ^Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α), οι αναθέτοντες φορείς αναφέρουν, στη συγγραφή υποχρεώσεων ή στην προκήρυξη της σύμβασης, όλα τα κριτήρια κατακύρωσης που προβλέπουν ότι θα εφαρμοστούν, ει δυνατόν κατά φθίνουσα τάξη σπουδαιότητας.
3. ^ίΟταν η κατακύρωση γίνεται με κριτήριο την οικονομικώς πιο συμφέρουσα προσφορά, οι αναθέτοντες φορείς μπορούν να λαμβάνουν υπόψη τις διάφορες εναλλακτικές προσφορές που παρουσιάζει ένας προσφέρων εφόσον οι προσφορές αυτές ανταποκρίνονται στις ελάχιστες απαιτήσεις που επιβάλλει ο αναθέτων φορέας. Στη συγγραφή υποχρεώσεων, οι αναθέτοντες φορείς αναφέρουν τις ελάχιστες προϋποθέσεις που πρέπει οπωσδήποτε να πληρούν οι εναλλακτικές προσφορές καθώς και τι απαιτείται για την υποβολή τους στα πλαίσια προσφοράς. Οι αναθέτοντες φορείς αναφέρουν στη συγγραφή υποχρεώσεων κατά πόσον επιτρέπονται οι εναλλακτικές προσφορές.
4. ^Οι αναθέτοντες φορείς δεν απορρίπτουν μια εναλλακτική προσφορά εξαιτίας και μόνον του ότι καταρτίστηκε με τεχνικές προδιαγραφές που ορίζονται σε συνάρτηση με ευρωπαϊκές προδιαγραφές ή ακόμη σε συνάρτηση με αναγνωρισμένες εθνικές τεχνικές προδιαγραφές σύμφωνες με τις βασικές απαιτήσεις κατά την έννοια της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ.
5. ^Εάν, για μια ορισμένη σύμβαση, οι προσφορές είναι ασυνήθως χαμηλές σε σχέση με την παροχή, ο αναθέτων φορέας, πριν να τις απορρίψει, ζητεί γραπτώς τις διευκρινίσεις που θεωρεί χρήσιμες σε σχέση με τη σύνθεση της οικείας προσφοράς και εξακριβώνει εάν αυτή η σύνθεση ανταποκρίνεται στην πραγματικότητα βάσει των υποβαλλόμενων αποδεικτικών στοιχείων. Ο φορέας μπορεί να τάξει μία εύλογη προθεσμία απάντησης.
Ο αναθέτων φορέας μπορεί να λάβει υπόψη αποδεικτικά στοιχεία που βασίζονται σε αντικειμενικά κριτήρια τα οποία έχουν σχέση με την όλη οικονομία της διαδικασίας δομικής ή άλλης κατασκευής, με τις επιλεγείσες τεχνικές λύσεις, με τις εξαιρετικά ευνοϊκές συνθήκες των οποίων απολαύει ο προσφέρων για την εκτέλεση της σύμβασης, ή με την πρωτοτυπία του προτεινόμενου από τον προσφέροντα προϊόντος ή έργου.
Οι αναθέτοντες φορείς δεν μπορούν να απορρίπτουν τις προσφορές που είναι ασυνήθως χαμηλές λόγω της ύπαρξης κρατικής ενίσχυσης, παρά μόνον εάν συμβουλεύτηκαν τον προσφέροντα και ο προσφέρων δεν ήταν σε θέση να αποδεί-
ξει ότι η εν λόγω ενίσχυση είχε κοινοποιηθεί στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ή ότι είχε επιτραπεί από την Επιτροπή. Οι αναθέτοντες φορείς που απορρίπτουν προσφορά υπό τους όρους αυτούς, ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή.
Αρθρο 28 1. ^Το άρθρο 27 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όταν ένα κράτος μέλος βασίζει την ανάθεση των συμβάσεων σε άλλα κριτήρια, στα πλαίσια ρύθμισης που ήδη ισχύει κατά την έκδοση της παρούσας οδηγίας και αποσκοπεί να ευνοήσει ορισμένους προσφέροντες, υπό τον όρο ότι η εν λόγω ρύθμιση συμβιβάζεται με τη συνθήκη.
2. ^Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, την εφαρμογή των εθνικών διατάξεων που διέπουν τη σύναψη συμβάσεων προμηθειών και έργων, σκοπός των οποίων είναι η άμβλυνση των ανισοτήτων μεταξύ περιοχών και η προώθηση δημιουργίας θέσεων απασχόλησης στις μειονεκτικές περιοχές ή στις περιοχές που η βιομηχανία τους βρίσκεται σε παρακμή, υπό τον όρο πάντα ότι οι διατάξεις αυτές συμβιβάζονται με τη συνθήκη και τις διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας.
Αρθρο 29 1. ^Το παρόν άρθρο ισχύει για τις προσφορές που περιέχουν προϊόντα καταγόμενα από τις τρίτες χώρες με τις οποίες η Κοινότητα δεν έχει συνάψει σε πολυμερή ή διμερή πλαίσια, συμφωνία που εξασφαλίζει πρόσβαση των κοινοτικών επιχειρήσεων συγκρίσιμη και ουσιαστική στις αγορές των εν λόγω τρίτων χωρών, εφαρμόζεται δε με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων τη Κοινότητας και των κρατών μελών της έναντι των τρίτων χωρών.
2. ^Κάθε προσφορά που υποβάλλεται για την ανάθεση σύμβασης προμηθειών μπορεί να απορριφθεί όταν το μέρος των προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών, της καταγωγής καθοριζομένης από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 802/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινού ορισμού της έννοιας της καταγωγής των προϊόντων(17), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3860/87(18), υπερβαίνει το 50^% της ολικής αξίας των προϊόντων που συνιστούν την εν λόγω προσφορά. Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, τα λογισμικά που χρησιμοποιούνται στον εξοπλισμό δικτύων τηλεπικοινωνίας θεωρούνται ως προϊόντα.
3. ^Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4, μεταξύ δύο ή περισσοτέρων προσφορών που είναι ισοδύναμες σύμφωνα με τα κριτήρια κατακύρωσης που καθορίζονται στο άρθρο 27, προτιμάται η προσφορά που δεν μπορεί να απορριφθεί κατ' εφαρμογή της παραγράφου 2. Το ύψος των προσφορών αυτών θεωρείται ισοδύναμο, για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, εφόσον η διαφορά των τιμών δεν υπερβαίνει το^3^%.
4. ^Ωστόσο, δεν προτιμάται προσφορά έναντι άλλης, δυνάμει της παραγράφου 3, όταν η αποδοχή της θα υποχρέωνε τον αναθέτοντα φορέα να αποκτήσει υλικό με διαφορετικά τεχνικά χαρακτηριστικά από εκείνα του ήδη υφισταμένου υλικού, πράγμα που οδηγούσε σε ασυμβατότητα ή τεχνικές δυσχέρειες κατά τη χρήση ή τη συντήρηση ή σε δυσανάλογες δαπάνες.
5. ^Για τον καθορισμό, για τους σκοπούς τους παρόντος άρθρου, του μέρους των προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών που αναφέρεται στην παράγραφο 2, δεν λαμβάνονται υπόψη οι τρίτες χώρες στις οποίες έχει επεκταθεί το ευεργέτημα των διατάξεων της παρούσας οδηγίας με απόφαση του Συμβουλίου σύμφωνα με την παράγραφο 1.
6. ^Η Επιτροπή διαβιβάζει κατ' έτος στο Συμβούλιο, αρχής γενομένης από το δεύτερο εξάμηνο του 1991, έκθεση σχετικά με τη σημειωθείσα πρόοδο στις πολυμερείς ή διμερείς διαπραγματεύσεις για την πρόσβαση των επιχειρήσεων της Κοινότητας στις αγορές των τρίτων χωρών στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα οδηγία, σχετικά με τα τυχόν αποτελέσματα αυτών των διαπραγματεύσεων καθώς και με την πρακτική εφαρμογή όλων των συναφθεισών συμφωνιών.
Βάσει αυτών των εξελίξεων, το Συμβούλιο μπορεί να τροποποιεί τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, με ειδική πλειοψηφία και μετά από πρόταση της Επιτροπής.
ΤΙΤΛΟΣ V
Τελικές διατάξεις
Αρθρο 30 1. ^Το ύψος, σε εθνικό νόμισμα, των κατωφλίων που ορίζονται στο άρθρο 12 αναθεωρείται, καταρχήν, κάθε διετία, παράγει δε αποτελέσματα από την ημερομηνία πο προβλέπεται στην οδηγία 77/62/ΕΟΚ όσον αφορά τα κατώφλια των συμβάσεων προμηθειών και υπηρεσιών λογισμικού, ενώ όσον αφορά τα κατώφλια των συμβάσεων έργων, από την ημερομηνία την προβλεπόμενη στην οδηγία 71/305/ΕΟΚ. Ο υπολογισμός των τιμών αυτών βασίζεται στις μέσες ημερήσιες ισοτιμίες των νομισμάτων αυτών με το Ecu κατά το 24άμηνο που λήγει την τελευταία ημέρα του Οκτωβρίου πριν από την αναθεώρηση της 1ης Ιανουαρίου. Οι εν λόγω τιμές δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις αρχές Νοεμβρίου.
2. ^Η μέθοδος υπολογισμού που εκτίθεται στην παράγραφο^1 εξετάζεται βάσει των διατάξεων της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ.
Αρθρο 31 1. ^ίΟσον αφορά τις συμβάσεις που συνάπτουν οι αναθέτοντες φορείς που ασκούν δραστηριότητα αναφερόμενη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχειό δ), την Επιτροπή επικουρεί
μια επιτροπή συμβουλευτικού χαρακτήρα, η οποία ειναι η Συμβουλευτική επιτροπή για τις συμβάσεις τηλεπικοινωνιών. Η επιτροπή αυτή συγκροτείται από αντιπροσώπους των κρατών μελών και προεδρεύεται από αντιπρόσωπο της Επιτροπής.
2. ^Η Επιτροπή συμβουλεύεται την επιτροπή αυτή σχετικά με:
α)τις τροποποιήσεις του παραρτήματος Χ;
β)την αναθεώρηση του ύψους των κατωφλίων;
γ)τους κανόνες σχετικά με τις συμβάσεις που συνάπτονται δυνάμει διεθνών συμφωνιών;
δ)την επανεξέταση της εφαρμογής της παρούσας οδηγίας;
ε)τις λεπτομέρειες που ορίζονται στο άρθρο 31 παράγρα-
φος 2, σχετικά με τις προκηρύξεις και τις στατιστικές καταστάσεις.
Αρθρο 32 1. ^Τα παραρτήματα Ι έως Χ αναθεωρούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στις παραγράφους 3 έως 7 προκειμένου να ανταποκρίνονται στα κριτήρια του άρθρου^2.
2. ^Οι λεπτομέρειες παρουσίασης, αποστολής, παραλαβής, μετάφρασης, διατήρησης και διανομής των προκηρύξεων που προβλέπονται στα άρθρα 16, 17 και 18 και των στατιστικών καταστάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 34, καθορίζονται με σκοπό την απλούστευσή τους σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στις παραγράφους 3 έως 7.
3. ^Τα αναθεωρημένα παραρτήματα και οι λεπτομέρειες που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
4. ^Η Επιτροπή επικουρείται από τη Συμβουλευτική επιτροπή για τις συμβάσεις δημοσίων έργων και, για την αναθεώρηση του παραρτήματος X, από τη Συμβουλευτική επιτροπή για τις συμβάσεις τηλεπικοινωνιών, που αναφέρεται στο άρθρο 31 της παρούσας οδηγίας.
5. ^Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή το σχέδιο των ληπτέων αποφάσεων. Η εν λόγω επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό, ενδεχομένως μετά από ψηφοφορία, εντός προθεσμίας που ορίζεται από τον πρόεδρο ανάλογα με το επείγον του θέματος.
6. ^Η γνώμη καταχωρείται στα πρακτικά; επιπλέον, κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να ζητήσει να περιληφθεί στα πρακτικά αυτά η θέση του.
7. ^Η Επιτροπή αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στη γνώμη της εν λόγω επιτροπής και την ενημερώνει κατά ποίο τρόπο την έλαβε υπόψη της.
Αρθρο 33 1. ^Οι αναθέτοντες φορείς διατηρούν, για κάθε σύμβαση, τα κατάλληλα στοιχεία που τους επιτρέπουν, σε μεταγενέστερη φάση, να αιτιολογήσουν τις αποφάσεις τους σχετικά με:
α)την προεπιλογή και την επιλογή των επιχειρήσεων ή των προμηθευτών και την ανάθεση των συμβάσεων;
β)τη χρησιμοποίηση παρεκκλίσεων από τη χρήση των ευρωπαϊκών προδιαγραφών σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 6;
γ)τη χρησιμοποίηση διαδικασιών χωρίς προηγούμενο διαγωνισμό σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 2;
δ)τη μη εφαρμογή των διατάζεων των τίτλων ΙΙ, ΙΙΙ και IV δυνάμει των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στον τίτλο Ι.
2. ^Τα στοιχεία αυτά πρέπει να διατηρούνται επί τέσσερα έτη τουλάχιστον από την ημερομηνία ανάθεσης της σύμβασης, ούτως ώστε κατά την περίοδο αυτή, ο αναθέτων φορέας να είναι σε θέση να παράσχει στην Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεώς της, τα αναγκαία στοιχεία.
Αρθρο 34 1. ^Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε η Επιτροπή να λαμβάνει, κάθε χρόνο, και με τον τρόπο που θα καθορισθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 32 παράγραφοι 3 έως 7, στατιστική κατάσταση σχετικά με το συνολικό ύψος, κατανεμημένο ανά κράτη μέλη και ανά κατηγορίες δραστηριοτήτων που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι έως X, των συναφθεισών συμβάσεων που είναι χαμηλοτέρου επιπέδου από τα κατώφλια του άρθρου 12 αλλά οι οποίες, σε αντίθετη περίπτωση, θα καλύπτονταν από τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
2. ^Οι λεπτομέρειες καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 32, κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται ότι:
α)για λόγους απλούστευσης των διοικητικών διαδικασιών, μπορούν να αποκλείονται οι συμβάσεις μικρότερης σημασίας, εφόσον δεν θίγεται η χρησιμότητα των στατιστικών;
β)τηρείται ο εμπιστευτικός χαρακτήρας των διαβιβαζομένων στοιχείων.
Αρθρο 35 1. ^Στο άρθρο 2 της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
2.Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται:
α)στις συμβάσεις που συνάπτονται στους τομείς που αναφέρονται στα άρθρα 2, 7, 8 και 9 της οδηγίας 90/531/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17 Σετεμβρίου 1990, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών^(*) και στις συμβάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 6 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας;
β)στις προμήθειες που κηρύσσονται απόρρητες ή των οποίων η παράδοση πρέπει να συνοδεύεται από ειδικά μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που ισχύουν στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, ή όταν αυτό απαιτείται για την προστασία των βασικών συμφερόντων ασφαλείας του κράτους αυτού.
(*)ΕΕ αριθ. L 297 της 29.^10.^1990, σ. 1.
2. ^Στο άρθρο 3 της οδηγίας 71/305/ΕΟΚ, οι παράγραφοι 4 και 5 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
4.Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις συμβάσεις που συνάπτονται στους τομείς που αναφέρονται στα άρθρα 2, 7, 8 και 9 της οδηγίας 90/531/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 17 Σετεμβρίου 1990, σχετικά με τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων στους τομείς του ύδατος, της ενέργειας, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών^(*) και στις συμβάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 6 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας.
(*)ΕΕ αριθ. L 297 της 29. 10. 1990, σ. 1.
Αρθρο 36 Πριν από τη λήξη τετραετίας από τη θέση σε εφαρμογή της παρούσας οδηγίας, η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τη Συμβουλευτική επιτροπή για τις συμβάσεις δημοσίων έργων, επανεξετάζει την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας και το πεδίο εφαρμογής της και προτείνει, ενδεχομένως, τροποποιήσεις για την προσαρμογή της, υπό το πρίσμα των εξελίξεων, ιδίως όσον αφορά την πρόοδο που έχει σημειωθεί όσον αφορά το άνοιγμα της αγοράς και το επίπεδο του ανταγωνισμού. Στην περίπτωση φορέων ο οποίοι ασκούν δραστηριότητα αναφερομένη στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο δ), η Επιτροπή ενεργεί σε στενή συνεργασία με τη Συμβουλευτική επιτροπή για τις συμβάσεις τηλεπικοινωννιών.
Αρθρο 37 1. ^Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως την 1η Ιουλίου 1992. Πληροφορούν δε αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
2. ^Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 μέτρα εφαρμόζονται από την
1η Ιανουαρίου 1993.
Ωστόσο, όσον αφορά το Βασίλειο της Ισπανίας, η ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1993 αντικαθίσταται από την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1996. ίΟσον αφορά την Ελληνική Δημοκρατία και την Πορτογαλική Δημοκρατία, η ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1993 αντικαθίσταται από την ημερομηνία της 1ης Ιανουαρίου 1998.
3. ^Η σύσταση 84/550/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Νοεμβρίου 1984 σχετικά με την πρώτη φάση ανοίγματος των δημοσίων συμβάσεων για τις τηλεπικοινωνίες(19) δεν παράγει πλέον αποτελέσματα από την ημερομηνία κατά την οποία θέτουν σε εφαρμογή την παρούσα οδηγία τα κράτη μέλη.
Αρθρο 38 Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα κείμενα των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου, νομοθετικού, κανονιστικού και διοικητικού χαρακτήρα, που θεσπίζουν στον τομέα ο οποίος διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Αρθρο 39 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 17 Σετεμβρίου 1990.

Labels: 14
20
8
3
12