Document ID: 32003R1702

Nařízení Komise (ES) č. 1702/2003
ze dne 24. září 2003,
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví [1] (dále jen "základní nařízení"), upravené nařízením (ES) č. 1701/2003 [2], a zejména na články 5 a 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Základní nařízení stanoví společné hlavní požadavky na zajištění vysoké jednotné úrovně bezpečnosti civilního letectví a ochrany životního prostředí; požaduje, aby Komise přijala nezbytná prováděcí pravidla k zajištění jejich jednotného používání; zřizuje Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví (dále jen "agentura"), aby napomáhala Komisi při vytváření takových prováděcích pravidel.
(2) Stávající letecké požadavky v oblasti letové způsobilosti, jak jsou uvedeny v příloze II nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 [3] naposledy pozměněného nařízením Komise (ES) č. 2871/2000 [4], budou ke dni 28. září 2003 zrušeny.
(3) Je nutné přijmout společné technické požadavky a správní postupy pro zajištění slučitelnosti letové způsobilosti a ochrany životního prostředí, pokud jde o letecké výrobky, letadlové části a zařízení podléhající základnímu nařízení; tyto požadavky a postupy by měly stanovit podmínky pro vydávání, zachování, změnu, pozastavení nebo zrušení platnosti odpovídajících osvědčení.
(4) Organizace zapojené do projektování a výroby výrobků, letadlových částí a zařízení by měly splňovat určité technické požadavky za účelem prokázání své způsobilosti a prostředků pro plnění svých povinností a souvisejících práv; Komise by měla přijmout opatření ke stanovení podmínek pro vydávání, zachování, změnu, pozastavení nebo zrušení platnosti osvědčení potvrzujících toto splnění.
(5) Při přijímání opatření k provádění společných hlavních požadavků v oblasti letové způsobilosti musí Komise zajistit, aby odpovídaly nejmodernějším a nejlepším postupům, zohledňovaly zkušenosti s provozem letadel po celém světě a vědecký a technický vývoj a umožňovaly okamžitou reakci na zjištěné příčiny leteckých nehod a závažných událostí.
(6) Potřeba zajistit jednotnost používání společných požadavků pro letecké výrobky, letadlové části a zařízení v oblasti letové způsobilosti a ochrany životního prostředí vyžaduje, aby příslušné úřady členských států a případně agentura postupovaly za účelem posouzení splnění těchto požadavků podle společných postupů; agentura by měla vytvořit certifikační specifikace a poradenský materiál pro usnadnění nezbytné jednotnosti předpisů.
(7) Za tímto účelem je nezbytné umožnit hladký a rychlý přechod na nový předpisový rámec agentury, zajišťující udržení vysoké a jednotné úrovně bezpečnosti civilního letectví ve Společenství; je nezbytné poskytnout leteckému průmyslu a státním správám členských států dostatek času pro přizpůsobení se novému rámci a pro uznání zachování platnosti osvědčení vydaných před vstupem tohoto nařízení v platnost, v souladu s článkem 57 základního nařízení.
(8) Opatření tohoto nařízení se zakládají na stanovisku agentury [5] v souladu s čl. 12 odst. 2 písm. b) a čl. 14 odst. 1 základního nařízení.
(9) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru Evropské agentury pro bezpečnost letectví, zřízeného čl. 54 odst. 3 základního nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti a definice
1. Toto nařízení v souladu s čl. 5 odst. 4 a čl. 6 odst. 3 základního nařízení stanoví společné technické požadavky a správní postupy pro certifikaci letové způsobilosti výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí a vymezuje podmínky pro:
a) vydávání typových osvědčení, typových osvědčení pro zvláštní účely, doplňkových typových osvědčení a změn těchto osvědčení;
b) vydávání osvědčení letové způsobilosti, osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely, povolení k letu a osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou;
c) vydávání schválení návrhů oprav;
d) průkaz vyhovění požadavkům na ochranu životního prostředí;
e) vydávání osvědčení hlukové způsobilosti;
f) označování výrobků, letadlových částí a zařízení;
g) certifikaci určitých letadlových částí a zařízení;
h) certifikaci projekčních a výrobních organizací;
i) vydávání příkazů k zachování letové způsobilosti.
2. Pro účely tohoto nařízení se:
a) "JAA" rozumí "Sdružené letecké úřady"(Joint Aviation Authorities);
b) "JAR" rozumí "Společné letecké předpisy"(Joint Aviation Requirements);
c) "částí 21" rozumějí požadavky a postupy pro certifikaci letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a projekčních a výrobních organizací, které jsou přílohou k tomuto nařízení;
d) "částí M" rozumějí použitelné požadavky pro zachování letové způsobilosti přijaté na základě základního nařízení.
Článek 2
Certifikace výrobků, letadlových částí a zařízení
1. Výrobkům, letadlovým částem a zařízením jsou vydávána osvědčení podle části 21.
2. Odchylně od odstavce 1 se na letadla, včetně jakéhokoliv zastavěného výrobku, letadlové části a zařízení, nezapsaná v leteckém rejstříku členského státu nevztahují hlavy H a I části 21.
3. V případě výrobků, jimž bylo typové osvědčení vydáno členským státem před dnem 28. září 2003, se použijí tato ustanovení:
a) Tento výrobek se považuje za výrobek s typovým osvědčením vydaným v souladu s tímto nařízením, pokud
i) jeho certifikační předpisová základna je
- certifikační předpisová základna JAA pro výrobky, které byly certifikované na základě postupů JAA, definovaná v jejich příloze JAA, nebo
- pro ostatní výrobky certifikační předpisová základna definovaná v příloze k typovému osvědčení státu projekce, pokud je tento stát projekce:
- členským státem, neusoudí-li agentura, zejména s ohledem na použité předpisy letové způsobilosti a zkušenosti z provozu, že tato certifikační předpisová základna nezajišťuje úroveň bezpečnosti rovnocennou úrovni požadované základním nařízením a tímto nařízením, nebo
- státem, se kterým členský stát uzavřel dvoustrannou dohodu o letové způsobilosti nebo podobnou dohodu, v souladu s níž byly tyto výrobky certifikované na základě předpisů letové způsobilosti tohoto státu projekce, neusoudí-li agentura, že tyto předpisy letové způsobilosti, zkušenosti z provozu nebo bezpečnostní systém tohoto státu projekce nezajišťují úroveň bezpečnosti rovnocennou úrovni požadované základním nařízením a tímto nařízením,
- agentura provede první vyhodnocení důsledků těchto dvou ustanovení s ohledem na vypracování stanoviska pro Komisi včetně případných změn stávajícího nařízení.
ii) požadavky na ochranu životního prostředí jsou požadavky stanovené přílohou 16 Chicagské úmluvy použitelné pro výrobek;
iii) použitelné příkazy k zachování letové způsobilosti jsou příkazy státu projekce.
b) Návrh jednotlivého letadla zapsaného do leteckého rejstříku členského státu před dnem 28. září 2003 se považuje za návrh schválený v souladu s tímto nařízením, pokud:
i) jeho základní typový návrh je součástí typového osvědčení podle písmene a);
ii) všechny změny tohoto základního typového návrhu, které nejsou v odpovědnosti držitele typového osvědčení, byly schváleny a
iii) příkazy k zachování letové způsobilosti vydané nebo přijaté členským státem zápisu do rejstříku před 28. zářím 2003 jsou splněny, včetně jakýchkoliv změn příkazů k zachování letové způsobilosti státu projekce schválených členským státem zápisu do rejstříku.
c) Agentura určí typové osvědčení výrobků, které nejsou v souladu s písmenem a) do 28. března 2007.
d) Agentura určí přílohu pro hluk k typovému osvědčení pro všechny výrobky uvedené v písmenu a) do 28. března 2007. Do doby tohoto určení mohou členské státy vydávat osvědčení hlukové způsobilosti v souladu s platnými vnitrostátními předpisy.
4. V případě výrobků, u nichž proces typové certifikace probíhá v JAA nebo členském státu ke dni 28. září 2003:
a) pokud je výrobek certifikován více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný;
b) bod 21A.15 písm. a), b) a c) části 21 se nepoužije;
c) odchylně od bodu 21A.17 písm. a) části 21 je certifikační předpisová základna předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o schválení;
d) závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.20 písm. a) a b) části 21.
5. V případě výrobků s vnitrostátním typovým osvědčením nebo rovnocenným dokladem, u nichž proces schvalování změny prováděný členským státem není v době určení typového osvědčení v souladu s tímto nařízením dokončen,
a) pokud je proces schvalování prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný;
b) bod 21A.93 části 21 se nepoužije;
c) použitelnou certifikační předpisovou základnou je předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o schválení změny;
d) závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.103 písm. a) odst. 2 a bodu 21A.103 písm. b) části 21.
6. V případě doplňkových typových osvědčení, u nichž členský stát provádí proces certifikace ke dni 28. září 2003 v souladu s použitelnými postupy JAA pro doplňková typová osvědčení; a v případě významných změn výrobků navrhovaných jinými osobami než držiteli typového osvědčení výrobku, u nichž členský stát provádí proces certifikace ke dni 28. září 2003 v souladu s platnými vnitrostátními postupy,
a) pokud je proces certifikace prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný;
b) bod 21A.113 písm. a) a b) části 21 se nepoužije;
c) použitelnou certifikační předpisovou základnou je předpisová základna stanovená JAA nebo případně členským státem ke dni podání žádosti o doplňkové typové osvědčení nebo schválení významné změny;
d) závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.115 písm. a) části 21.
7. V případě výrobků, jimž bylo vydáno vnitrostátní typové osvědčení nebo rovnocenný doklad a u nichž proces schvalování návrhu významné opravy prováděný členským státem není v době určení typového osvědčení v souladu s tímto nařízením dokončen, se závěry o vyhovění učiněné v souladu s postupy JAA nebo členského státu považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.433 písm. a) části 21.
8. V případě letadlových částí a zařízení, u nichž členský stát provádí proces schvalování nebo opravňování ke dni 28. září 2003:
a) pokud je proces opravňování prováděn více členskými státy, použije se nejpokročilejší projekt jako vztažný;
b) bod 21A.603 části 21 se nepoužije;
c) použitelné požadované údaje podle bodu 21A.605 části 21 jsou údaje stanovené příslušným členským státem ke dni podání žádosti o schválení nebo oprávnění;
d) závěry o vyhovění učiněné příslušným členským státem v souladu s postupy JAA se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.606 písm. b) části 21.
9. Osvědčení letové způsobilosti vydané členským státem, které potvrzuje shodu s typovým osvědčením určeným v souladu s odstavcem 3, se považuje za osvědčení splňující toto nařízení.
10. Do okamžiku, kdy agentura provede určení podle odst. 3 písm. c), zůstávají typy letadel, kterým byla členským státem udělena povolení k letu před 28. zářím 2003 a kterým nemůže být vydáno typové osvědčení v souladu s odstavcem 3, v odpovědnosti členského státu zápisu do rejstříku podle platných vnitrostátních předpisů.
11. Do 28. března 2007 členské státy zjistí, zda letadla a odpovídající omezení s nimi spojená k vyrovnání odchylek od hlavních požadavků umožňují bezpečně provést základní let. V tom případě obsahují povolení k letu omezení pro použití ve vzdušném prostoru členského státu, jehož příslušný úřad povolení vydal. Lety mimo tento vzdušný prostor vyžadují uznání platnosti povolení příslušnými úřady příslušných států.
Do 28. března 2007 mohou letadla, jimž byla před 28. zářím 2003 udělena povolení k letu bez osvědčení letové způsobilosti, zůstat v odpovědnosti členského státu podle platných vnitrostátních předpisů. Tato letadla lze provozovat pouze v rámci vzdušného prostoru daného členského státu. Lety mimo tento vzdušný prostor vyžadují uznání platnosti povolení příslušným úřadem daného státu.
12. Odkazuje-li se v části 21 na použití nebo vyhovění části M a část M nevstoupila v platnost, použijí se místo toho platné vnitrostátní předpisy.
13. Schválení letadlových částí a zařízení vydaná členským státem a platná ke dni 28. září 2003 se považují za schválení vydaná v souladu s tímto nařízením.
14. Pokud jde o doplňková typová osvědčení vydaná členským státem podle postupů JAA nebo platných vnitrostátních postupů a pokud jde o změny výrobků navržené osobami jinými než držitelem typového osvědčení výrobku, schválené členským státem podle platných vnitrostátních postupů, považují se tato doplňková typová osvědčení nebo schválení změny platná ke dni 28. září 2003 za vydaná v souladu s tímto nařízením.
Článek 3
Projekční organizace
1. Organizace odpovědná za projektování výrobků, letadlových částí a zařízení nebo jejich změn nebo oprav prokazuje svou způsobilost v souladu s částí 21.
2. Odchylně od odstavce 1 může organizace s hlavním místem obchodní činnosti ve třetí zemi prokázat svou způsobilost držením osvědčení vydaného tímto státem pro dotyčný výrobek, letadlovou část a zařízení, pokud:
a) tento stát je státem projekce a
b) agentura rozhodla, že systém používaný tímto státem obsahuje stejnou nezávislou úroveň kontroly vyhovění požadavkům jako toto nařízení, buď prostřednictvím rovnocenného systému schvalování organizací, nebo prostřednictvím přímého zapojení příslušného úřadu tohoto státu.
3. Oprávnění organizací k projektování vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před 28. zářím 2003 se považují za oprávnění v souladu s tímto nařízením. V tom případě nesmí lhůta pro uzavření nálezů druhé úrovně podle hlavy J části 21 překročit jeden rok, jsou-li tyto nálezy spojené s rozdíly od předchozího použitelného předpisu JAR.
4. Držitel typového osvědčení, který ke dni 28. září 2003 není držitelem odpovídajícího oprávnění organizace k projektování vydaného v souladu s použitelnými postupy JAA, je povinen prokázat svou způsobilost v souladu s podmínkami bodu 21A.14 části 21 do 28. září 2005.
5. Organizace, která požádala o doplňkové typové osvědčení, schválení návrhu významné opravy nebo schválení návrhu pomocné energetické jednotky a která není ke dni 28. září 2003 držitelem odpovídajícího oprávnění organizace k projektování vydaného členským státem v souladu s použitelnými postupy JAA, prokazuje svou způsobilost do 28. září 2005 v souladu s body 21A.112, 21A.432B části 21 nebo v případě pomocné energetické jednotky s bodem 21A.602B.
6. V případě organizací, jejichž oprávnění organizace k projektování je vyřizováno členským státem ke dni 28. září 2003 v souladu s použitelnými postupy JAA,
1. se bod 21A.234 části 21 nepoužije;
2. se závěry o vyhovění učiněné podle postupů JAA považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.245 části 21.
Článek 4
Výrobní organizace
1. Organizace odpovědná za výrobu výrobků, letadlových částí a zařízení prokazuje svou způsobilost v souladu s částí 21.
2. Odchylně od odstavce 1 může výrobce s hlavním místem obchodní činnosti ve třetí zemi prokázat svou způsobilost držením osvědčení vydaného tímto státem pro dotyčný výrobek, letadlovou část a zařízení, pokud:
a) tento stát je státem výroby a
b) agentura rozhodla, že systém používaný tímto státem obsahuje stejnou nezávislou úroveň kontroly vyhovění požadavkům jako toto nařízení, buď prostřednictvím rovnocenného systému schvalování organizací, nebo prostřednictvím přímého zapojení příslušného úřadu tohoto státu.
3. Oprávnění organizací k výrobě vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před 28. zářím 2003 se považují za oprávnění v souladu s tímto nařízením. V takovém případě nesmí lhůta pro uzavření nálezů druhé úrovně podle hlavy G části 21 překročit jeden rok, jsou-li tyto nálezy spojené s rozdíly od předchozího použitelného předpisu JAR.
4. Organizace prokazuje svou způsobilost v souladu s tímto nařízením do 28. září 2005.
5. Dokud výrobní organizace neprokáže svou způsobilost podle hlav F a G části 21, považují se prohlášení o shodě a osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou vydaná touto organizací v souladu s platnými vnitrostátními předpisy za prohlášení a osvědčení vydaná v souladu s tímto nařízením.
6. V případě organizací, jejichž oprávnění organizace k výrobě je vyřizováno členským státem ke dni 28. září 2003 v souladu s použitelnými postupy JAA:
a) se bod 21A.134 části 21 nepoužije;
b) závěry o vyhovění učiněné podle postupů JAA se považují za závěry učiněné agenturou pro účely vyhovění bodu 21A.145 části 21.
Článek 5
Vstup v platnost
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2003, kromě bodu 21A.804 písm. a) odst. 3 části 21, který vstupuje v platnost dnem 28. března 2004, a kromě hlavy H části 21, která vstupuje v platnost dnem 28. září 2004.
2. Odchylně od bodu 21A.159 části 21 mohou členské státy do 28. září 2005 vydávat oprávnění s omezenou dobou platnosti.
3. Odchylně od bodu 21A.181 části 21 mohou členské státy do 28. září 2008 vydávat osvědčení s omezenou dobou platnosti.
4. Použije-li členský stát odstavce 2 nebo 3, oznámí to Komisi a agentuře.
5. Agentura včas vyhodnotí důsledky tohoto nařízení pro dobu platnosti oprávnění s cílem předložit stanovisko Komisi včetně možných návrhů na změny stávajícího nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. září 2003.

Labels: 7
8
20