Document ID: 32005D0359

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 29. dubna 2005,
kterým se stanoví odchylka od některých ustanovení nařízení Rady 2000/29/ES, pokud jde o špalky z dubu (Quercus L.) s kůrou původem ze Spojených států amerických
(oznámeno pod číslem K(2005) 1298)
(2005/359/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Podle směrnice 2000/29/ES dubové špalky (Quercus L.) s kůrou původem ze Spojených států amerických nemohou být v zásadě dovážené do Společenství kvůli riziku zavlečení Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, která způsobuje vadnutí dubových listů.
(2)
Zkušenost ukazuje, že v případě Spojených států amerických může být riziko šíření Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt vyloučeno použitím určitých opatření.
(3)
Jedním z těchto opatření je fumigace. Některé členské státy vyslovily požadavek, aby se dovoz fumigovaných dubových špalků prováděl pouze do stanovených přístavů, které mají k dispozici vhodná zařízení pro manipulaci a kontrolu.
(4)
Při dodržení určitých technických podmínek je rovněž možné upustit od fumigace v případě dubového dřeva náležejícího do skupiny dubu bílého. Některé členské státy požádaly o další odchylku umožňující dovoz dubu bílého během určitých měsíců v roce. Tato druhá odchylka by měla být omezena na ty části Společenství, kde potencionální přenašeči Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt mají sníženou aktivitu nebo jsou neaktivní během zimního období, tj. na oblasti severně od 45o zeměpisné šířky.
(5)
Komise zajistí, aby Spojené státy americké zpřístupnily všechny technické údaje nezbytné ke sledování fungování požadovaných ochranných opatření.
(6)
Členským státům by proto měla být na omezenou dobu udělena odchylka na dovoz dubových špalků (Quercus L.) s kůrou původem ze Spojených států amerických.
(7)
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Stanovením odchylky od čl. 5 odst. 1 směrnice 2000/29/ES a od čl. 13 odst. 1 písm. i) třetího pododstavce uvedené směrnice, co se týče přílohy IV části A kapitoly I bodu 3, jsou členské státy oprávněny s účinkem od 1. ledna 2005 povolovat dovoz dubových špalků (Quercus L.) s kůrou původem ze Spojených států amerických (dále jen „špalky“) na své území, pokud splní podmínky podle článků 2 až 7.
Článek 2
1. Aby se na ně mohla vztahovat výjimka, špalky musí být fumigovány a identifikovány v souladu s přílohou I.
2. Členské státy nemusí na fumigované špalky uplatnit požadavky podle čl. 5 odst. 1, pokud jde o mokrou ukládku, čl. 5 odst. 2 a čl. 6 odst. 2.
Článek 3
1. Špalky mohou být vykládány pouze v přístavech uvedených v příloze II.
2. Na žádost zúčastněného členského státu může být seznam přístavů sloužících k vykládce podle přílohy II pozměněn Komisí po konzultaci s ostatními členskými státy.
Článek 4
1. Kontroly požadované podle článku 13 směrnice 2000/29/ES mohou být prováděny pro účely této směrnice speciálně vycvičenými nebo vyškolenými úředníky za asistence odborníků podle článku 21 směrnice 2000/29/ES postupy upravenými v této směrnici, buď v přístavech uvedených na seznamu v příloze II nebo v místě prvního uskladnění podle článku 5.
Pokud se přístav vykládky a první místo uskladnění nacházejí v různých členských státech, mohou se tyto státy dohodnout na místě, kde budou provedeny kontroly, a na výměně informací o příjezdu a skladování zásilek.
2. Kontroly musí obsahovat:
a)
ověření každého rostlinolékařského osvědčení;
b)
ověření identity, které spočívá v porovnání označení každého špalku a počtu špalků s údaji uvedenými v odpovídajícím rostlinolékařském osvědčení;
c)
test barevné reakce po fumigaci podle přílohy III provedený u příslušného počtu špalků nahodile vybraných z každé zásilky.
3. Pokud kontrola neprokáže, že zásilka plně odpovídá požadavkům podle čl. 2 odst. 1, bude celá zásilka odmítnuta a odstraněna z území Společenství.
Komise a příslušné orgány všech ostatních členských států budou neprodleně informovány o všech podrobnostech týkajících se příslušné zásilky.
Článek 5
1. Špalky jsou skladovány pouze na místech, která byla sdělena příslušným orgánům dotyčného členského státu, která byla těmito orgány schválena a která mají vhodné prostory pro mokrou ukládku použitelné v období stanoveném v článku 2.
2. Špalky jsou trvale skladovány v mokré ukládce nejpozději od počátku období rašení dubového porostu v okolí.
3. U okolního dubového porostu provádějí příslušné úřední subjekty ve vhodných intervalech pravidelné prověrky příznaků napadení Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.
Pokud dojde k odhalení příznaků, které by mohly být způsobené Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, provedou se další úřední testy v souladu s vhodnými metodami, které buď potvrdí, anebo vyloučí přítomnost houby.
Dojde-li k potvrzení přítomnosti Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, je zapotřebí o tom neprodleně informovat Komisi.
Článek 6
1. Špalky mohou být upraveny pouze v provozovnách, které byly nahlášeny příslušným úředním subjektům a obdržely od nich schválení.
2. Kůra a jiný odpad vzniklý úpravou je okamžitě na místě zničen.
Článek 7
1. Dříve, než dojde k dovozu, uvědomí dovozce s dostatečným časovým předstihem příslušný úřední subjekt členského státu předpokládaného prvního místa skládky o každé zásilce a předá mu následující informace:
a)
množství špalků,
b)
země původu,
c)
přístav nakládky,
d)
přístav nebo přístavy vykládky,
e)
místo nebo místa skladování,
f)
místo nebo místa, kde dojde k úpravě.
2. Poté, co dovozce uvědomí o zamýšleném dovozu zásilky podle odstavce 1, bude informován ze strany příslušného úředního subjektu ještě před dovozem o podmínkách stanovených v tomto rozhodnutí.
3. Příslušný úřední subjekt dotyčného členského státu předá kopie informací stanovených v odstavci 1 a 2 příslušnému orgánu v přístavu, kde dojde k vyložení.
Článek 8
1. Členské státy mohou osvobodit od fumigace podle čl. 2 odst. 1 špalky druhů Quercus L. ze skupiny dubu bílého, pokud jsou splněny následující podmínky:
a)
zásilky obsahují pouze špalky druhů náležejících do skupiny dubu bílého;
b)
špalky jsou identifikovány podle přílohy IV;
c)
špalky opustí přístavy nakládky nejdříve 15. října a dorazí na místo skládky nejpozději 30. dubna následujícího roku;
d)
špalky jsou uskladněny v mokré ukládce;
e)
špalky nejsou dováženy do oblastí, které se nacházejí jižně od 45o zeměpisné šířky; Marseille však může sloužit jako přístav pro vykládku, pokud se zajistí, že zásilka bude okamžitě dopravena do oblastí severně od 45o zeměpisné šířky;
f)
kontroly podle článku 4 obsahují namísto testu barevné reakce po fumigaci test identifikace zbarvením pro bílý dub podle přílohy IV provedený minimálně u 10 % špalků náhodně vybraných z každé zásilky.
Použitím odchylky od písmene c) může orgán ochrany rostlin v členském státě uskladnění povolit vykládku zásilek a jejich uložení do mokré ukládky po 30. dubnu následujícího roku, jak stanoví uvedené písmeno, pokud jejich doručení do přístavu vykládky bylo zpožděno z nepředvídatelných důvodů.
2. Odstavec 1 se nepoužije na Řecko, Španělsko, Itálii, Kypr, Maltu a Portugalsko.
Článek 9
Členské státy sdělí Komisi a ostatním členským státům znění opatření, která přijmou v rámci oprávnění podle článku 1.
Článek 10
Členské státy, které by měly použít odchylku podle tohoto rozhodnutí o tom uvědomí Komisi do 30. června 2007. Zpráva bude obsahovat podrobnosti o dovezených množstvích.
V případě potřeby se obdobná zpráva zašle do 30. června 2009.
Článek 11
Toto rozhodnutí pozbývá účinnosti dnem 31. prosince 2010.
Článek 12
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 29. dubna 2005.

Labels: 1
3
6
18
15