Document ID: 32006D0226

KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 7. decembris),
Shetland Leasing and Property Developments Ltd. ieguldījumi Šetlendas salās (Apvienotā Karaliste)
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 4649)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/226/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 22. marta Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (1), un jo īpaši tās 14. pantu,
pēc tam, kad ieinteresētajām personām ir lūgts iesniegt savus apsvērumus saskaņā ar 88. panta 2. punkta pirmo daļu,
tā kā:
I PROCEDŪRA
(1)
Apvienotās Karalistes pilsonis 2004. gada janvārī informēja Komisiju par ieguldījumiem, kas veikti ar Apvienotās Karalistes Šetlendas salu iestāžu līdzdalību un kas, iespējams, ir valsts atbalsts. Ar 2004. gada 17. februāra un 2004. gada 1. septembra vēstulēm Komisija pieprasīja Apvienotai Karalistei sniegt informāciju par šiem ieguldījumiem, uz kurām Apvienotā Karaliste atbildēja ar 2004. gada 30. aprīļa un 2004. gada 13. decembra vēstulēm.
(2)
Komisija ar 2005. gada 20. aprīļa vēstuli informēja Apvienoto Karalisti par lēmumu uzsākt EK Līguma 88. panta 2. punktā paredzēto oficiālo izmeklēšanas procedūru. Apvienotā Karaliste par šo lietu sniedza savus komentārus 2005. gada 19. maija vēstulē.
(3)
Komisijas lēmums uzsākt oficiālo izmeklēšanas procedūru tika publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī2005. gada 10. jūnijā (2). Komisija aicināja visas ieinteresētās personas iesniegt savus apsvērumus par šo lietu. Nekādi komentāri netika saņemti.
II APRAKSTS
(4)
Šetlendas salu padome (ŠSP), kas ir valsts iestāde, izveidoja divus fondus, Shetland Development Trust (attīstības fonds) un Shetland Islands Council Charitable Trust (labdarības fonds).
(5)
Development Trust tika nodibināts, lai tas kalpotu kā galvenais instruments ekonomiskās attīstības projektu finansēšanai Šetlendā; tas sagādā finansējumu, izmantojot aizņēmumus. Pilnvarotie ir ŠSP padomes locekļi plus divi neatkarīgie pilnvarotie.
(6)
Charitable Trust ir ŠSP ieguldījumu fonds, kas piešķir aizdevumus labdarības mērķiem. Charitable Trust pilnvarotie ir ŠSP padomes locekļi plus divi neatkarīgi pilnvarotie.
(7)
Gan Charitable Trust, gan Development Trust finansējuma avots ir ŠSP izveidots rezerves fonds. Rezerves fondu finansē saskaņā ar 1974. gada 12. jūlijā noslēgto līgumu starp ŠSP un naftas uzņēmumiem, kuri izmanto Sullum Voe ostas iekārtas. Šajā līgumā ir noteikts, ka šie uzņēmumi veic maksājumus “atkarībā no jēlnaftas importa apjoma un kā kompensāciju par sagādātajām neērtībām”.
(8)
Komerciālu un attīstības pasākumu vajadzībām ŠSP nodibināja Shetland Leasing and Property Ltd. (SLAP), kas ir komerciāls uzņēmums ar ierobežotu atbildību, kas darbojas, lai gūtu peļņu, un pilnībā pieder Charitable Trust. SLAP uzdevums ir piedalīties vietējo uzņēmumu pamatkapitālā, sniegt aizdevumus vietējiem rūpniecības uzņēmumiem par komerciāli izdevīgām likmēm un būvēt ražošanas ēkas iznomāšanai par komerciāli izdevīgām cenām.
(9)
Kā komerciāla sabiedrība ar ierobežotu atbildību, kas pilnībā pieder Charitable Trust, SLAP finansējumu savām darbībām saņem no Charitable Trust un no savas peļņas. Dažiem īpašiem projektiem līdzekļus piešķir arī Development Trust.
(10)
SLAP valde 1999. gadā nolēma veikt ieguldījumus uzņēmumā Shetland Seafish Ltd. Šis uzņēmums tika nodibināts 1999. gada 7. oktobrī, finansiāli apvienojoties Williamson Ltd. un Ronas Ltd. Abi minētie uzņēmumi tajā laikā cieta zaudējumus un tika uzskatīti par maksātnespējīgiem. Izveidojot Shetland Seafish Ltd. un apvienojot šos ar zaudējumiem strādājošos uzņēmumus, paredzēja, ka ienākumi pieaugs un ka jaunā uzņēmējsabiedrība īsā laikā gūs peļņu. Paredzēja, ka līdz 2002. gada beigām Shetland Seafish Ltd gūs vismaz GBP 460 000 lielu peļņu.
(11)
SLAP veica ieguldījumus Shetland Seafish Ltd., iegādājoties 156 250 akciju (62,5 % no parastajām akcijām) par 1 GBP katru un 1 000 000 priekšrocību akciju par 1 GBP katru (100 %). Pārējie parasto akciju īpašnieki bija Shetland Seafish Producers Organisation Ltd (43 750 akcijas), L.A. Williamson (18 750 akcijas), R.A. Carter (18 750 akcijas) un Shetland Fisheries Centre Ltd (12 500 akcijas).
(12)
SLAP valde 2002. gada jūnijā nolēma veikt vēl vienu ieguldījumu Shetland Seafish Ltd., kad uzņēmums nolēma pārņemt zivju pārstrādes uzņēmuma Whalsay Ltd. darbību; arī šis uzņēmums atradās Šetlendā un strādāja ar zaudējumiem. Šī pārņemšana tika finansēta tādējādi, ka SLAP iegādājās papildus 2 000 000Shetland Seafish Ltd. priekšrocību akciju, uz kurām SLAP parakstījās divos laidienos: 2000. gada novembrī SLAP iegādājās 1 200 000 priekšrocību akciju un 16. februārī vēl 800 000 priekšrocību akciju.
(13)
Shetland Seafish Ltd.2001. gada 16. februārī emitētais akciju kapitāls bija 250 000 parastās akcijas un 3 000 000 priekšrocību akcijas, kas bija tādās pašās proporcijās un tiem pašiem akciju īpašniekiem, kā sākotnējā akciju emisijā 1999. gadā.
(14)
Saskaņā ar īpašu lēmumu, ko Shetland Seafish Ltd. valde pieņēma 1999. gada 17. decembrī, Shetland Seafish Ltd. priekšrocību akcijas dod “tiesības saņemt fiksētu nekumulatīvu priekšrocību dividendi ar likmi 10 % gadā (saistītās nodokļu atlaides neto summa) par iemaksāto kapitālu, kas uzkrāts, sākot no parakstīšanās dienas, vai arī uz tā pamata izmaksātu kredītu, šī dividende jāizmaksā (ja vien ir pieejama peļņa, ko izmaksāt) katru gadu 31. janvārī par to 12 mēnešu periodu, kas beidzas šajā datumā; tās var dzēst, atmaksājot to nominālvērtību (t.i., 1 GBP par priekšrocību akciju), kā arī ikvienu neizmaksāto priekšrocību dividendi, pēc uzņēmējsabiedrības vēlēšanās jebkurā laikā, pēc tam, kad pagājis viens gads no priekšrocību akciju piešķiršanas.”
(15)
No iesniegtās informācijas var secināt, ka Shetland Seafish Ltd. ir cietusi zaudējumus kopš 1999. gada.
(16)
Apvienotā Karaliste savās 2004. gada 30. aprīļa un 2004. gada 13. decembra vēstulēs izklāstīja, ka ieguldījumi ir jāuzskata par privātiem ieguldījumiem, jo SLAP ir privāta struktūra un ieguldījumu laikā gan ŠSP, gan SLAP bija tiesiskā paļāvība, ka iesaistītā nauda ir uzskatāma par privātiem līdzekļiem.
(17)
Otrkārt, Apvienotā Karaliste norādīja, ja iesaistītā nauda ir uzskatāma par budžeta līdzekļiem, tad SLAP veiktie ieguldījumi ir uzskatāmi par tādiem, kurus veikt būtu varējis izlemt parasts privātais ieguldītājs. Lai pamatotu šo apgalvojumu, Apvienotā Karaliste ir pievienojusi divus ziņojumus saistībā ar minētajiem ieguldījumiem: Shetland Seafish apvienošanās ziņojumu un ziņojumu par Whalsay.
(18)
Šis 1999. gada 27. septembraSeafish apvienošanās ziņojums ir ziņojums, ko sagatavoja M. Goodlad un S. Gillani SLAP direktoriem par “piedāvāto pārstrukturēšanu un apvienošanu attiecībā uz L.A. Williamson & Sons (Shetland) Limited & Ronas Fisheries Limited”.
(19)
Saskaņā ar ziņojumā minētajiem skaitļiem un prognozēm L.A. Williamson & Sons (Shetland) Limited & Ronas Fisheries Limited apvienošanās, nodibinot Shetland Seafish Ltd, trīs gadu laikā sāktu dot peļņu.
(20)
Ziņojums par Whalsay ir ziņojums, ko 2000. gada jūnijā sagatavoja John Inkster, kurš tajā laikā bija Whalsay Fish Processors Ltd. izpilddirektors. Šajā ziņojumā ir analizēts iesaistīto uzņēmumu stāvoklis, situācijas attīstība tirgū un iespējamās Shetland Seafish Ltd. priekšrocības, iegādājoties Whalsay Ltd.
(21)
Komisija uzskatīja, ka no skaitļiem un informācijas atskaitēs, kuras iesniedza Apvienotās Karalistes iestādes, nav iespējams noteikt, ka šie ieguldījumi ir pelnoši un ka SLAP ir darbojusies kā privātais ieguldītājs. Turklāt bija skaidri redzams, ka ieguldījumi deva labumu iesaistītajiem uzņēmumiem, un šie uzņēmumi tiešā veidā konkurēja ar citiem zivju pārstrādes uzņēmumiem gan Apvienotā Karalistē, gan citās dalībvalstīs; Komisija uzskatīja, ka šie ieguldījumi bija valsts atbalsts EK Līguma 87. panta nozīmē.
(22)
Tā kā ieguldījumi tika veikti 1999. gadā un 2000. gadā, tie tika novērtēti, ņemot vērā 1997. gada pamatnostādnes valsts atbalsta izskatīšanai zivsaimniecībā un akvakultūrā (3). Saskaņā ar šo pamatnostādņu 2.3. punktu atbalsts, kas neatbilst tajā paredzētajiem nosacījumiem, ir jānovērtē, izskatot katru gadījumu atsevišķi. Saskaņā ar šo pamatnostādņu 1.2. punktu valsts atbalsts, kas piešķirts, nenosakot saņēmējiem saistības, un kā nolūks ir uzlabot uzņēmumu darbību un palielināt to likviditāti, un kas palielina saņēmēja ienākumus, ir darbības atbalsts, kas nav saderīgs ar kopējo tirgu. Saskaņā ar šīm pamatnostādnēm darbības atbalsts var tikt uzskatīts par saderīgu ar kopējo tirgu tikai tad, ja šis atbalsts ir saistīts ar pārstrukturēšanas plānu, kas ir saderīgs ar kopējo tirgu. Tā kā šāds pārstrukturēšanas plāns netika iesniegts, Komisija uzskatīja, ka ieguldījumi nav saderīgi ar kopējo tirgu.
III APVIENOTĀS KARALISTES KOMENTĀRI
(23)
Savā 2005. gada 19. maija atbildē Apvienotā Karaliste apgalvo, ka SLAP ir jāuzskata par privātu struktūru. Tā arī norāda, ka visi pierādījumi attiecībā uz šo lietu jau tika nosūtīti Komisijai, ka informācija, kas minēta Seafish apvienošanās ziņojumā ir pietiekama veikto pieņēmumu pamatojumam, ka ziņojumā minētie pieņēmumi ir uzskatāmi kā piesardzīgi un apdomīgi un ka šajā apvienošanās gadījumā, kā minēts ziņojumā, SLAP bija novērtējams kā privātais ieguldītājs.
(24)
Apvienotā Karaliste uzskata, ja Komisija izlemtu pieņemt negatīvu lēmumu, tad nevajadzētu pieprasīt atbalsta atgūšanu, jo tas būtu pretēji tiesiskās paļāvības principam. Atsaucoties uz Komisijas 2003. gada 3. jūnija Lēmumu 2003/612/EK par kredītiem zvejas kvotu pirkšanai Šetlendas salās (Apvienotā Karaliste) (4), Apvienotā Karaliste noslēgumā piebilst, ka Apvienotās Karalistes iestādes konsekventi ir darbojušās tādā veidā, ka loģiski var secināt, ka fonds ir privāts fonds saskaņā ar noteikumiem, ar kuriem regulē Kopienas struktūrfondus.
IV NOVĒRTĒJUMS
(25)
Vispirms ir jānosaka, vai pasākums ir uzskatāms par valsts atbalstu, un, ja tas tā ir, vai šis atbalsts ir saderīgs ar kopējo tirgu.
A. Valsts atbalsta esamība
(26)
Saskaņā ar EK Līguma 87. panta 1. punktu “ja vien šis Līgums neparedz ko citu, ar kopējo tirgu nav saderīga nekāda palīdzība, ko piešķir dalībvalstis vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem, un kas rada vai draud radīt konkurences traucējumus, dodot priekšroku atsevišķiem uzņēmumiem vai atsevišķu preču ražošanai, ciktāl šāda palīdzība iespaido tirdzniecību starp dalībvalstīm”. Lai pasākumu klasificētu kā valsts atbalstu, ir nepieciešami četri nosacījumi: pirmkārt, pasākums sniedz kādu priekšrocību uzņēmumiem, kuri ir labuma saņēmēji; otrkārt, atbalstu piešķir valsts vai, izmantojot valsts resursus, treškārt, tas rada vai draud radīt konkurences traucējumus, dodot priekšrocības atsevišķiem uzņēmumiem; un pēdējais, tiek ietekmēta dalībvalstu savstarpējā tirdzniecība.
(27)
Ieguldījumam izmantoto SLAP līdzekļu avots ir Charitable Trust finansējums. Charitable Trust dibināja ŠSP, lai Šetlendas sabiedrības vārdā saņemtu un pārvaldītu kā kompensāciju par neērtībām saņemtos maksājumus, ko piekrita veikt naftas uzņēmumi.
(28)
Kā jau Komisija norādīja savā 2003. gada 3. jūnija Lēmumā 2003/612/EK par kredītiem zvejas kvotu pirkšanai Šetlendas salās, šī nauda, kas ir tieši saistīta ar neērtībām Šetlendas salu iedzīvotājiem un nevis ar ostas iekārtu lietošanu, nav uzskatāma par privātiem līdzekļiem, bet šī nauda ir jāuzskata par “valsts resursiem”, piemērojot EK Līguma 87. pantu.
(29)
Izmeklēšanas procedūrai pakļautie SLAP ieguldījumi ir finansēti no tā paša finansējuma veida. Attiecībā uz Komisijas secinājumiem lēmumā, kas minēts punktā Nr. (24), un uz faktu, ka Apvienotā Karaliste nav iesniegusi papildu pierādījumus, ka šie līdzekļi ir privāti līdzekļi, Komisija uzskata, ka ieguldījumi ir jāuzskata par valsts resursiem.
(30)
Minētajā lēmumā Komisija arīdzan norādīja uz to, ka Charitable Trust pilnvarotie ir ŠSP padomes locekļi. Lai gan šie padomes locekļi par pilnvarotiem strādā pienākuma dēļ, fakts, ka tos ieceļ ŠSP, nozīmē to, ka ŠSP var izmantot dominējošu ietekmi pār fondu un SLAP, kā arī pār to rīcībā esošiem līdzekļiem. Ir vairāki rādītāji, kas liecina, ka lēmumus nevar pieņemt, neņemot vērā valsts iestādes prasības.
(31)
Ņemot vērā Stardust lietu (5) un faktu, ka SLAP līdzekļu avots ir publisks finansējums, un to, ka valsts iestāde var tiešā vai netiešā veidā izmantot dominējošu ietekmi gan pār Charitable Trust, gan pār tā līdzekļiem, lēmumi attiecībā uz šiem līdzekļiem ir uzskatāmi par pielīdzināmiem valsts iestādes lēmumiem, un paši līdzekļi - par piešķirtiem, izmantojot valsts resursus.
(32)
Valsts ieguldījumi ir uzskatāmi par valsts atbalstu, ja par ieguldījumiem tiek lemts apstākļos, kas nebūtu pieņemami privātam ieguldītājam, kurš darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principiem.
(33)
Kā informēja Apvienotā Karaliste, SLAP rīkojās kā parasts tirgus ekonomikas ieguldītājs, ieguldot Shetland Seafish Ltd. un pārņemot Whalsay Ltd., izmantojot Shetland Seafish Ltd. Šis apgalvojums izriet no ieguldījumu veikšanas laikā valdei iesniegtajiem diviem ziņojumiem (Shetland Seafish apvienošanās ziņojums un ziņojums par Whalsay).
(34)
Ieguldījumu var uzskatīt par atbilstīgu tirgus ekonomikas ieguldītāja principam, ja ieguldījumu veic apstākļos, kas būtu pieņemami privātam ieguldītājam, kurš darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principiem. Ieguldījums neatbilst šim principam, ja uzņēmuma finansiālais stāvoklis un jo īpaši, ja tā parāda struktūra un apjoms ir tāds, ka ieguldījums nesniegs atdevi pieņemamā laika periodā.
(35)
Peļņas prognoze 1999. gada 27. septembraShetland Seafish apvienošanās ziņojumā ir balstīta uz vairākiem pieņēmumiem, kuriem nav pamatotu argumentu. Ziņojumā ir ietverts peļņas un zaudējumu pārskats, paredzamā bilance un paredzamais naudas plūsmas pārskats 2000., 2001. un 2002. gadam. Saskaņā ar šīm prognozēm Shetland Seafish Ltd. kļūtu rentabls un attiecībā pret 2000. gadu tā apgrozījums 2001. gadā palielinātos par 16 % un 2002. gadā par 26 %. Tomēr ziņojumā minētie skaitļi un argumenti nav pietiekami, lai radītu uzticību šīm prognozēm, jo ziņojumā trūkst nepieciešamie skaitļi par piegādēm, cenām un ražošanu, kas apstiprinātu šīs prognozes.
(36)
Bez tam, ka Komisijai nav uzticības šīm prognozēm un pieņēmumiem, un pat ja tos varētu uzskatīt par precīziem un uzticamiem, bez šādiem skaitļiem par piegādēm, cenām un ražošanu tie nebūtu pietiekami parastam privātam ieguldītājam, kurš vēlētos ieguldīt šādā darbībā.
(37)
Ziņojumā ir minēts, ka “jaunā vadības organizācijas un ražošanas stratēģija ir izstrādāta, novēršot abu uzņēmumu agrākos trūkumus. Jaunās filozofijas pamatā savukārt ir atzinums, ka tikai uz tirgu vērsta pieeja nodrošinās panākumus un turpmāku sīgu pārstrādi Šetlendā”, kas kā uzskata Apvienotā Karaliste parāda, ka ieguldījumu veikšanas posmā nolūks bija nodrošināt, lai uzņēmumi strādātu atbilstoši tirgum, kas nodrošinātu uzņēmumu ilgtermiņa dzīvotspēju.
(38)
Ņemot vērā ziņojuma skaitļus un informāciju, Komisija uzskata, ka Apvienotās Karalistes argumenti nav precīzi un pamatīgi. Tā kā trūkst vispusīgas informācijas par šo lēmumu ieguldīt, Komisija uzskata, ka šo ieguldījumu nevar uzskatīt par rentablu un ka SLAP nerīkojās kā parasts privātais ieguldītājs.
(39)
Ziņojumu par Whalsay sagatavoja Whalsay Ltd. izpilddirektors, un to nevar uzskatīt par neatkarīgu ziņojumu attiecībā uz Whalsay un uz iespējamo uzņēmuma iegādāšanos, ko darītu Shetland Seafish Ltd. Šajā ziņojumā ir norādīts, ka abi uzņēmumi cieš no lašu piegāžu ierobežošanas tirgū un ka abu uzņēmumu apvienošanās “ir ne tikai labākā, bet arī varbūt vienīgā iespēja nodrošināt pastāvīgu nodarbinātību šajā nozarē”.
(40)
Ziņojumā ir secināts “ja SLAP valde pieņems priekšlikumu ieguldīt Seafish un Whalsay apvienošanā, tad tās lēmums būs kā pamats ilgstošai lašu piegāžu nodrošināšanai; ja tas netiks sasniegts, uzņēmumu apvienošanās apstiprināšana kļūst par loti riskantu lēmumu un gan SLAP, gan Seafish būs neaizsargāti”.
(41)
Ziņojumā ir skaidri izteiktas šaubas attiecībā uz peļņu pēc apvienošanās un nodarbinātības nodrošināšanu šajā nozarē. Turklāt ziņojumā nav pietiekamu datu, kas parāda šā ieguldījuma pelnītspēju. Tas parāda, ka nekāda papildu informācija nebija pieejama un netika izmantota lemjot par ieguldījumu, Apvienotā Karaliste ir skaidri apstiprinājusi, ka lēmums par ieguldījumu tika veikts pamatojoties tikai uz šo ziņojumu. Tāpēc, ņemot vērā ziņojumā izteiktās šaubas un informācijas trūkumu, kas pierādītu pretējo, Komisija var tikai secināt, ka parasts privātais ieguldītājs nebūtu izlēmis veikt šādu ieguldījumu.
(42)
Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija uzskata, ka 1999. gadā un 2000. gadā SLAP veiktie ieguldījumi Shetland Seafish Ltd. nav parasti komerciāli ieguldījumi, par kādiem būtu izlēmis parasts privātais ieguldītājs.
(43)
No pieejamās informācijas Komisija secina, ka iesaistītie uzņēmumi L.A. Williamson Ltd. un Ronas Ltd., kas apvienoti Shetland Seafish Ltd., un Whalsay Ltd. nevarētu darboties bez attiecīgajiem ieguldījumiem. Jebkurā gadījumā šie ieguldījumi ir spēcinājuši to pozīcijas tirgū, kas citādi nebūtu noticis.
(44)
Šie ieguldījumi sniedz iesaistītajiem uzņēmumiem priekšrocības, un šie uzņēmumi tiešā veidā konkurē ar citiem zivju pārstrādes uzņēmumiem gan Apvienotā Karalistē, gan dalībvalstīs; tāpēc tie rada vai draud radīt konkurences traucējumus.
(45)
Ņemot vērā iepriekš minēto, SLAP ieguldījumi Shetland Seafish Ltd. ir uzskatāmi par valsts atbalstu EK Līguma 87. panta nozīmē.
B. Saderība ar kopējo tirgu
(46)
Valsts atbalstu var atzīt par saderīgu ar kopējo tirgu, ja tas atbilst vienam no izņēmumiem, kas ir noteikti EK Līgumā. Attiecībā uz valsts atbalstu zivsaimniecības nozarē valsts atbalsta pasākumi ir uzskatāmi par saderīgiem ar kopējo tirgu, ja tie atbilst 2004. gada pamatnostādņu nosacījumiem par izņēmumiem attiecībā uz zivsaimniecību un akvakultūru (6). Saskaņā ar pamatnostādņu 5.3. punktu “nelikumīgs atbalsts” Regulas (EK) Nr. 659/1999 1. panta f) apakšpunkta nozīmē tiks novērtēts saskaņā ar tajā brīdī piemērojamiem tiesību aktiem, kad atbalsts stājās spēkā.
(47)
Tā kā SLAP veica ieguldījumus 1999. gadā un 2000. gadā, atbalsta saderība tiek novērtēta saskaņā ar tajā brīdī spēkā esošām 1997. gada pamatnostādnēm par izņēmumiem attiecībā uz valsts atbalstu zivsaimniecības un akvakultūras nozarē (še turpmāk “pamatnostādnes”, skatīt punktu Nr. (22)).
(48)
Saskaņā ar pamatnostādņu 2.3. punktu atbalsts ieguldījumam zivju produktu pārstrādei un realizācijai var būt uzskatāms par saderīgu ar kopējo tirgu, ja piešķiršanas nosacījumi ir salīdzināmi ar nosacījumiem, kas noteikti Regulā (EK) Nr. 3699/93, un ir tik pat stingri vai stingrāki, turklāt pie nosacījuma, ka atbalsta līmenis (dotācijās) nepārsniedz valsts un Kopienas vispārējo dotāciju līmeni, kas atļauts minētajos noteikumos. Turklāt, ja atbalsts ir saistīts ar ieguldījumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 3699/93 nav tiesīgi saņemt Kopienas atbalstu, Komisijai katrā atsevišķā gadījumā ir jāizvērtē atbalsta atbilsmi kopējās zivsaimniecības politikas mērķiem.
(49)
Saskaņā ar 11. panta 1. punktu 1998. gada 3. novembra Regulā (EK) Nr. 2468/98 (7), ar kuru aizstāja Regulu (EK) Nr. 3699/93, dalībvalstis var veikt pasākumus atbilstīgi minētās regulas II pielikumam, lai atbalstītu kapitāla ieguldījumus zivsaimniecības un akvakultūras produktu pārstrādes un realizācijas jomā. Regulas II pielikuma 2.4. punktā ir noteikts, ka tiesīgi ieguldījumi pārstrādē un realizācijā attiecas uz ēku būvniecību un aprīkojuma iegādi, uz jaunu iekārtu un aprīkojuma iegādi, kas nepieciešams zivsaimniecības un akvakultūras produktu pārstrādei un realizācijai starpposmā starp izkraušanu un gala produktu, vai jaunu tehnoloģiju pielietošanai ar mērķi paaugstināt konkurētspēju un pievienoto vērtību.
(50)
SLAP ieguldījumi nav uzskatāmi par tādiem, kas attiektos uz kādu no iepriekš minētajiem noteikumiem, un tāpēc saskaņā ar pamatnostādņu 2.3. punktu tie ir jāvērtē atsevišķi.
(51)
Tā kā ieguldījumi uzlabo Shetland Seafish Ltd. kopējo finansiālo stāvokli, šis atbalsts ir jāuzskata par darbības atbalstu.
(52)
Saskaņā ar vispārējiem principiem, kas minēti pamatnostādņu 1.2. punktā, atbalsts, kas ir piešķirts bez jebkādiem pienākumiem no saņēmēja puses un kas uzlabo uzņēmuma stāvokli un palielina uzņēmuma likviditāti, vai ir aprēķināts pamatojoties uz saražoto vai realizēto preču apjomu, preču cenām, saražotajām vienībām vai ražošanas līdzekļiem, un kas rezultātā samazina saņēmēja ražošanas izmaksas vai uzlabo saņēmēja ienākumus, kā darbības atbalsts nav saderīgs ar kopējo tirgu.
(53)
Saistībā ar šādu darbības atbalstu minētajā pamatnostādņu punktā ir norādīts, ka Komisijai katrs tāds gadījums ir jāizvērtē atsevišķi, ja tas ir saistīts ar pārstrukturēšanas plānu, kas ir saderīgs ar kopējo tirgu.
(54)
Apvienotā Karaliste pārstrukturēšanas plānu Komisijai nav iesniegusi. Tā kā saskaņā ar pamatnostādnēm darbības atbalsts var tikt uzskatīts par saderīgu ar kopējo tirgu, ja šāds atbalsts ir saistīts ar pārstrukturēšanas plānu, kas ir saderīgs ar kopējo tirgu, šie ieguldījumi neatbilst pamatnostādnēm.
C. Atbalsta atgūšana
(55)
Regulas (EK) Nr. 659/1999 14. panta 1. punktā ir noteiks, ja nelikumīga atbalsta gadījumos tiek pieņemti negatīvi lēmumi, Komisija izlemj, ka attiecīgā dalībvalsts veic visus vajadzīgos pasākumus, lai atgūtu atbalstu no saņēmēja. Komisijai nav jāprasa atbalsta atgūšana, ja tas būtu pretrunā ar kādu Kopienas tiesību vispārēju principu. Tiesiskās paļāvības aizsardzības princips ir Kopienas tiesību aktu vispārējs princips. Komisija uzskata, ka šajā gadījumā šis princips atceļ atgūšanas prasību turpmāk tekstā izklāstītu iemeslu dēļ.
(56)
Komisija 2003. gada 3. jūnijā ar Lēmumu 2003/612/EK pieņēma negatīvu lēmumu attiecībā uz piešķirtiem aizdevumiem zvejas kvotu iegādei Šetlendas salās (8). Savā lēmumā Komisija norādīja, ka īpašos gadījumos (tādos kā šis gadījums) tiesiskā paļāvība attiecībā uz attiecīgā fonda privāto raksturu varēja rasties vairāku iemeslu dēļ, tā kā ne vienmēr ir bijusi saikne starp Komisijas darbībām un lēmumiem attiecībā uz Kopienas struktūrfondiem saistībā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1260/1999 (9) un Komisijas lēmumiem par valsts atbalstu.
(57)
Komisija secināja, ka gan pati, gan Apvienotās Karalistes valdība, piemērojot noteikumus par Kopienas struktūrfondiem, vienmēr ir rīkojusies tā, it kā fonds būtu privāts fonds, un, ka gan valsts iestādes, gan zvejnieki varēja izdarīt pieņēmumu, ka uz šā fonda dotācijām neattiecas noteikumi par valsts atbalstu, tādējādi radot attiecīgu tiesisko paļāvību, pat ja no juridiskā viedokļa nebija automātiskas saiknes starp šīm divām lietām.
(58)
Turklāt tā, pieņemot lēmumu, uzskatīja, ka Augstieņu un salu atbalsta 1. mērķa programmas no 1994. līdz 1996. gadam ietvaros Eiropas Reģionālās attīstības fondā (ERAF) finansējums no SLAP tika uzskatīts par privātu ieguldījumu. Turklāt, ņemot vērā ciešās saites starp Orkneju un Šetlendu, Šetlendas salu iestādes iespējams zināja par faktu, ka paralēli Apvienotās Karalistes iestādes un Komisija praksē izskatīja privāta rakstura Orkney Reserve Fund lietu (Lieta C 87/2001 (10)), padarot pieļaujamu sniegt privāta kopfinansējuma ieguldījumu saistībā ar finansējumu no Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF).
(59)
Tādēļ Komisija uzskatīja, ka kopā visi šie faktori ir radījuši tiesisko paļāvību starp Šetlendas iestādēm un iesaistītajām organizācijām, kā arī starp zvejniekiem; Komisija secināja, ka, ņemot to vērā, viņi varēja nepareizi pieņemt, ka EK Līguma valsts atbalsta noteikumi nebija jāpiemēro, pat ja no juridiskā viedokļa nav automātiskas saites starp šiem diviem gadījumiem.
(60)
Izmeklēšanai pakļautie SLAP ieguldījumi ir finansēti no tāda paša finansējuma veida tajā pašā laika periodā. Tāpat kā tajā gadījumā SLAP darbība tika uzskatīta par privāta uzņēmuma darbību saistībā ar privāto finansējumu no Šetlendas salu Charitable Trust. Pie tam, ņemot vērā apstākļus un Šetlendas specifiku, Shetland Seafish Ltd bija jābūt informētam par aizdevumu shēmu zvejas kvotu iegādei un jo īpaši par skaidrojošo brošūru, uz kuru dota atsauce Lēmuma 2003/612/EK 68. punktā, nosakot, ka dotācijas un aizdevumi no Charitable Trust tiktu uzskatīti par privātu ieguldījumu.
(61)
Saskaņā ar iedibināto Tiesas praksi nevar būt tiesiskā paļāvība par labu valsts iestādes sniegta atbalsta saņēmējam, ja netiek ievērota EK Līguma 88. pantā noteiktā procedūra (Tiesas spriedums Alcan Deutschland lietā (11)). Tomēr, tā kā arī Komisija konsekventi ir rīkojusies tā, ka var noprast, ka fonds ir privāts fonds, Komisija, ņemot vērā šīs lietas apstākļus un iepriekš minēto Komisijas lēmumu, uzskata ka, gan SLAP, gan Shetland Seafish Ltd., kas ir atbalsta saņēmējs, varēja pieņemt, ka iesaistīti tikai privāti fondi un ka tāpēc netika piemēroti EK Līguma valsts atbalsta noteikumi.
(62)
Šo iemeslu dēļ un pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 659/1999 14. panta 1. punktu, netiks prasīta atbalsta atgūšana no Shetland Seafish Ltd., kas guva priekšrocības, jo tiesiskās paļāvības aizsardzības princips ir “Kopienas tiesību aktu vispārējs princips”.
V SECINĀJUMI
(63)
Ņemot vērā IV iedaļā veikto novērtējumu, Komisija secina, ka Apvienotā Karaliste, pārkāpjot EK Līguma 88. panta 3. punktu, ir nelikumīgi piešķīrusi valsts atbalstu Shetland Seafish Ltd., iegādājoties uzņēmuma akcijas apstākļos, kas nebūtu pieņemami parastam privātam ieguldītājam, kurš darbojas saskaņā ar tirgus ekonomikas principiem.
(64)
Komisija uzskata, ka šie ieguldījumi Shetland Seafish Ltd. nav saderīgi ar kopējo tirgu, ievērojot, ka tie nav uzskatāmi par parastiem komerciāliem ieguldījumiem, par kādiem būtu izlēmis parasts privātais ieguldītājs,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atbalsts, kas 1999. gadā un 2000. gadā piešķirts, Shetland Leasing and Property Ltd. ieguldot Shetland Seafish Ltd., nav saderīgs ar kopējo tirgu.
2. pants
Šā lēmuma 1. pantā minētais atbalsts nav jāatgūst.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2005. gada 7. decembrū

Labels: 18
19
4
6