Document ID: 31991D0424

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 146 της 10ης Οκτωβρίου 1990 σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 94 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (91/424/ΕΟΚ)
Η ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
το άρθρο 81 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 σχετικά με την εφαρμογή των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους διακινούμενους εργαζομένους, στους αυτοαπασχολούμενους και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται στο εσωτερικό της Κοινότητας, σύμφωνα με το οποίο χειρίζονται όλα τα διοικητικά θέματα ή τα θέματα ερμηνείας που απορρέουν από τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ή από μεταγενέστερους κανονισμούς,
το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972, σύμφωνα με το οποία καθορίζονται τα υποδείγματα των πιστοποιητικών βεβαιώσεων, δηλώσεων, αιτήσεων και άλλων εγγράφων αναγκαίων για την εφαρμογή των κανονισμών,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 του Συμβουλίου της 30ής Οκτωβρίου 1989 που καθιερώνει μια ενιαία λύση για όλα τα κράτη μέλη στο πρόβλημα της πληρωμής των οικογενειακών παροχών στα μέλη της οικογένειας που δεν κατοικούν στην επικράτεια του αρμόδιου κράτους,
το άρθρο 94 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, όπως τροποποιήθηε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89, το οποίο, αφενός, προβλέπει ότι τα οικογενειακά επιδόματα που δικαιούνται οι μισθωτοί εργαζόμενοι, που απασχολούνται στη Γαλλία, για τα μέλη των οικογενειών τους που κατοικούν σ' ένα άλλο κράτος μέλος στις 15 Νοεμβρίου 1989, συνεχίζουν να καταβάλλονται τα ίδια, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν κατά την ημερομηνία αυτή, αρκεί το ποσό τους να είναι υψηλότερο απ' αυτό των παροχών που οφείλονταν από τις 16 Νοεμβρίου 1989 και επί όσο διάστημα οι ενδιαφερόμενοι υπάγονται στη γαλλική νομοθεσία και, αφετέρου, ότι υποχρεώνει τη διοικητική επιτροπή να γνωμοδοτήσει σχετικά με τους τρόπους εφαρμογής της παρούσας παραγράφου και συγκεκριμένα σχετικά με την κατανομή της επιβάρυνσης αυτών των επιδομάτων,
Εκτιμώντας:
ότι πρέπει να προσδιοριστεί επακριβώς το πεδίο εφαρμογής του άρθρου 94 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 καθώς και οι όροι εφαρμογής του;
ότι είναι απαραίτητο να καθοριστεί η διαδικασία που επιτρέπει τη διάθεση των επιδομάτων σχετικά με τη δικαιοδοσία των συγκεκριμένων φορέων, με τη σύγκριση αφενός του ποσού των οικογενειακών επιδομάτων (εγγυημένο ποσό) και αφετέρου του ποσού των γαλλικών οικογενειακών παροχών, την ενδεχόμενη χορήγηση ενός συμπληρωματικού ποσού ίσου με τη διαφορά ανάμεσα σ' αυτά τα δύο ποσά και σχετικά με την κατανομή της επιβάρυνσης από τα επιδόματα μεταξύ των συγκεκριμένων φορέων;
ότι πρέπει να προβλέπονται οι τιμές μετατροπής των χρησιμοποιούμενων νομισμάτων για να γίνει η προαναφερθείσα σύγκριση;
ότι πρέπει να δημιουργηθούν δύο υποδείγματα ειδικών εντύπων, με το ένα από τα οποία θα βεβαιώνεται η καταβολή των οικογενειακών επιδομάτων για το μήνα Νοέμβριο 1989 και με το άλλο η διατήρηση ή η λήξη του δικαιώματος για τα οικογενειακά επιδόματα δυνάμει του άρθρου 94 παράγραφος 9;
ότι η γλώσσα έκδοσης των εντύπων αποτελεί αντικείμενο της σύστασης αριθ. 15 της διοικητικής επιτροπής;
ότι πρέπει, τέλος, να προσδιοριστούν οι προθεσμίες παραγραφής όσον αφορά την άσκηση του δικαιώματος για τη χορήγηση ενός εγγυημένου ποσού οικογενειακών επιδομάτων;
Συσκεφθείσα κατά τους όρους που καθρίζονται στο άρθρο 80 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
1.α)Οι διατάξεις του άρθρου 94 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 ισχύουν αν ένας μισθωτός εργαζόμενος που υπαγόταν στη γαλλική νομοθεσία δικαιούνταν στις 15 Νοεμβρίου 1989 τα οικογενειακά επιδόματα, που προβλέπονται στο παλιό άρθρο 73 παράγραφος 2 για τα μέλη της οικογένειάς του που κατοικούν σ' ένα άλλο κράτος μέλος. Οι διατάξεις αυτές δεν ισχύουν εφόσον είχε θεμελιωθεί δικαίωμα για οικογενειακές παροχές στο κράτος κατοικίας στις 15 Νοεμβρίου 1989. Παύουν οριστικά να ισχύουν εάν θεμελιωθεί αργότερα δικαίωμα για οικογενειακές παροχές στο κράτος κατοικίας.
Εξάλλου, τα οικογενειακά επιδόματα τα οποία λαμβάνει ένας μισθωτός εργαζόμενος που απασχολείται στη Γαλλία για τα μέλη της οικογένειάς του που κατοικούσαν σ' ένα άλλο κράτος μέλος στις 15 Νοεμβρίου 1989 συνεχίζουν να καταβάλλονται κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 94 παράγραφος 9, αρκεί τα μέλη της οικογένειας να συνεχίζουν να κατοικούν στο έδαφος αυτού του άλλου κράτους μέλους;
β)τα οικογενειακά επιδόματα που ορίζονται στο άρθρο 94 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, είναι αυτά που πράγματι καταβλήθηκαν στον μισθωτό εργαζόμενο για τα μέλη της οικογένειάς του που είχαν θεμελιώσει δικαίωμα γι' αυτά τα επιδόματα για το μήνα Νοέμβριο 1989. Το ποσό αυτών των επιδομάτων αποτελεί το εγγυημένο ποσό.
Οι οικογενειακές παροχές που ορίζονται στο ίδιο άρθρο είναι οι γαλλικές οικογενειακές παροχές που οφείλονται σ' έναν μισθωτό εργαζόμενο από τις 16 Νοεμβρίου 1989;
γ)εάν το ποσό των γαλλικών οικογενειακών παροχών, με εξαίρεση τις παροχές που καταβάλλονται εφ' άπαξ (οι οποίες δεν λαμβάνονται υπόψη κατά τη σύγκριση) είναι για ένα συγκεκριμένο μήνα μεγαλύτερο ή ίσο με το εγγυημένο ποσό, χάνεται οριστικά το δικαίωμα γι' αυτό το τελευταίο ποσό.
Όσον αφορά τον όρο που τίθεται στο άρθρο 94 παράγραφος 9, ότι δηλαδή πρέπει ο ενδιαφερόμενος να εξακολουθεί να υπάγεται στη γαλλική νομοθεσία δεν λαμβάνονται υπόψη οι διακοπές της επαγγελματικής δραστηριότητας διάρκειας μικρότερης του ενός μηνός ούτε οι περίοδοι προσωρινής αναστολής της δραστηριότητας αυτής λόγω ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος, επαγγελματικής ασθένειας ή ανεργίας εφόσον διατηρούνται οι αποδοχές ή εξακολουθούν να χορηγούνται οι σχετικές παροχές που προβλέπονται από τη γαλλική νομοθεσία, εκτός των συντάξεων, ή ακόμη και λόγω άδειας μετ' αποδοχών, απεργίας ή ανταπεργίας;
δ)το εγγυημένο ποσό καθορίζεται άπαξ και δια παντός. Δεν μπορεί να αναπροσαρμοστεί αργότερα ούτε σε περίπτωση διακύμανσης του ποσού των οικογενειακών επιδομάτων, που προβλέπονται από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικούσαν τα μέλη της οικογένειας στις 15 Νοεμβρίου 1989, ούτε σε περίπτωση αύξησης του αριθμού των μελών της οικογένειας.
Εντούτοις, σε περίπτωση μεταγενέστερης μείωσης του αριθμού, των μελών της οικογένειας που προβλέπονται στο άρθρο 94 παράγραφος 9, στο κράτος μέλος κατοικίας, το εγγυημένο ποσό επανυπολογίζεται βάσει του αριθμού των υπολοίπων μελών της οικογένειας, με βάση το ποσό και τους περιορισμούς που ίσχυαν στις
15 Νοεμβρίου 1989 στην επικράτεια του εν λόγω κράτους μέλους.
2.α)Για να μπορέσει ο αρμόδιος γαλλικός φορέας να κρίνει εάν πρέπει να εφαρμόσει τις διατάξεις του άρθρου 94 παράγραφος 9, ο φορέας του τόπου όπου κατοικούσαν τα μέλη της οικογένειας στις 15 Νοεμβρίου 1989 χορηγεί, μετά από αίτηση τον ενδιαφερομένων ή του γαλλικού φορέα, μια βεβαίωση όπου θα αναφέρεται εάν πράγματι καταβλήθηκαν ή όχι οικογενειακά επιδόματα για το μήνα Νοεμβρίου του 1989, σύμφωνα με το υπόδειγμα του συνημμένου εντύπου Ε 412 F.
Εάν είχαν καταβληθεί τα οικογενειακά επιδόματα, ο φορέας του τόπου κατοικίας αναφέρει στη βεβαίωση τα μέλη της οικογένειας για τα οποία είχαν καταβληθεί, καθώς και το ποσό των επιδομάτων αυτών για κάθε μέλος ξεχωριστά ή για το σύνολο της οικογένειας, σύμφωνα με τις διατάξεις της εφαρμοζόμενης νομοθεσίας.
Η εν λόγω βεβαίωση πρέπει επίσης να αναφέρει αν ο/η σύζυγος του μισθωτού εργαζόμενου ή το πρόσωπο στο οποία καταβλήθηκαν τα οικογενειακά επιδόματα ασκούσε, κατά το μήνα Νοέμβριο 1989, επαγγελματική δραστηριότητα ή βρισκόταν σε εξομοιούμενη κατάσταση υπό την έννοια της απόφασης αριθ. 119;
β)με βάση αυτή τη βεβαίωση ο αρμόδιος γαλλικός φορέας συγκρίνει, εάν χρειαστεί, το εγγυημένο ποσό με το ποσό των οικογενειακών παροχών που προβλέπονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) δεύτερη φράση.
Εάν το ποσό των οικογενειακών παροχών είναι μεγαλύτερο ή ίσο με το εγγυημένο ποσό, παροχές χορηγεί μόνο ο εν λόγω αρμόδιος φορέας.
Εάν το ποσό των οικογενειακών παροχών είναι μικρότερο από το εγγυημένο ποσό, οι παροχές χορηγούνται από τον αρμόδιο γαλλικό φορέα και ο φορέας του τόπου κατοικίας χορηγεί ένα συμπλήρωμα ίσο με τη διαφορά ανάμεσα στο εγγυημένο ποσό και στις παροχές αυτές.
Όταν το ποσό των γαλλικών παροχών είναι μηδενικό, το συμπλήρωμα που χορηγείται από το φορέα του τόπου κατοικίας είναι ίσο με το εγγυημένο ποσό;
γ)για να γίνει η σύγκριση που αναφέρεται στο προηγούμενο στοιχείο ο αρμόδιος γαλλικός φορέας μετατρέπει στο νόμισμά του το εγγυημένο ποσό χρησιμοποιώντας την τιμή μετατροπής που προβλέπεται στο άρθρο 107 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72. Η τιμή μετατροπής που λαμβάνεται υπόψη είναι η τιμή που ίσχυε στις 16 Νοεμβρίου 1989.
3.α)Στην περίπτωση που πρέπει να χορηγηθεί συμπλήρωμα διαφοροποιημένο, ο αρμόδιος γαλλικός φορέας διαβιβάζει μηνιαίως στο φορέα του τόπου κατοικίας μια βεβαίωση σχετικά με τη διατήρηση ή τη λήξη του δικαιώματος για οικογενειακά επιδόματα σύμφωνα με το υπόδειγμα του συνημμένου εντύπου Ε 413 F.
Ο φορέας του τόπου κατοικίας, με βάση αυτή τη βεβαίωση, καταβάλλει το συμπλήρωμα που είναι ίσο με τη διαφορά ανάμεσα στο εγγυημένο ποσό και στο ποσό των γαλλικών οικογενειακών παροχών, οι οποίες έχουν μετατραπεί στο νόμισμά του με βάση την επίσημη τιμή συναλλάγματος κατά την ημέρα σύγκρισης;
β)αν η νομοθεσία που εφαρμόζεται από τον φορέα του τόπου κατοικίας, προβλέπει ότι οι οικογενειακές παροχές χορηγούνται σε μη μηνιαία χρονικά διαστήματα, ο προαναφερόμενος φορέας μπορεί να χορηγεί το διαφοροποιημένο συμπλήρωμα με βάση τη διαφορετική περιοδικότητα;
γ)στην περίπτωση που ο ενδιαφερόμενος παύσει να υπάγεται στις διατάξεις του άρθρου 94 παράγραφος 9, ο αρμόδιος γαλλικός φορέας χρησιμοποιεί τη βεβαίωση που αναφέρεται στα προηγούμενα στοιχεία, για να γνωστοποιήσει στο φορέα του τόπου κατοικίας την οριστική παύση του δικαιώματος για το εγγυημένο ποσό.
4.Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θέτουν στη διάθεση των αρμόδιων ενδιαφερομένων φορέων τα έντυπα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο α) και στην παράγραφο 3 στοιχείο α).
Αυτά τα έντυπα υπάρχουν στις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας και παρουσιάζονται τυποποιημένα κατά τέτοιο τρόπο ώστε οι εκδοχές τους στις διάφορες γλώσσες να είναι απόλυτα όμοιες προκειμένου να δύναται κάθε παραλήπτης να λαμβάνει έντυπα τυπωμένα στην μητρική του γλώσσα.
5.Σε περίπτωση επανυπολογισμού του εγγυημένου ποσού, υπό τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ) τρίτη φράση, ο φορέας του τόπου κατοικίας χορηγεί εκ νέου τη βεβαίωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α). Ο αρμόδιος γαλλικός φορέας προβαίνει τότε σε νέα σύγκριση κατά τον τρόπο που αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχεία β) και γ).
6.Η κατανομή της επιβάρυνσης από τα επιδόματα που αποτελούν το ποσό το εγγυημένο από το άρθρο 94 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 γίνεται κατά τον ακόλουθο τρόπο:
-ο αρμόδιος γαλλικός φορέας επιβαρύνεται το σύνολο των οικογενειακών παροχών που δικαιούται οι μισθωτός εργαζόμενος για τα μέλη της οικογένειάς του που κατοικούν σ' ένα άλλο κράτος μέλος,
-ο φορέας του τόπου κατοικίας των μελών της οικογένειας επιβαρύνεται τη διαφορά ανάμεσα στο εγγυημένο ποσό και στο ποσό αυτών των οικογενειακών παροχών.
Εντούτοις, η Γαλλία και ένα άλλο κράτος μέλος, ή οι αρμόδιες αρχές τους, μπορούν να συμφωνήσουν άλλους τρόπους επιμερισμού της επιβάρυνσης ενημερώνοντας σχετικά τη διοικητική επιτροπή.
7.Για την άσκηση του δικαιώματος που προβλέπεται στο άρθρο 94 παράγραφος 9 για τη χορήγηση ενός εγγυημένου ποσού οικογενειακών επιδομάτων, η διετής προθεσμία παραγραφής, που προβλέπεται από τη γαλλική νομοθεσία, αναστέλλεται μέχρι την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της παρούσας απόφασης.
8.Η παρούσα απόφαση ισχύει από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της δημοσίευσης του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο πρόεδρος της διοικητικής Επιτροπής
M. T. FERRARO

Labels: 2
0
18
9