Document ID: 32007R1087

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1087/2007
af 18. september 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 1487/2005 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre med oprindelse i Folkerepublikken Kina
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1), i det følgende benævnt »grundforordningen«, særlig artikel 9 og 12,
under henvisning til forslag fra Kommissionen forelagt efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. PROCEDURE
1. Oprindelige foranstaltninger
(1)
Efter en antidumpingundersøgelse (i det følgende benævnt »den oprindelige undersøgelse«) indførte Rådet i september 2005 ved forordning (EF) nr. 1487/2005 (2) en endelig antidumpingtold (i det følgende benævnt »de oprindelige foranstaltninger«) på importen af visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre (i det følgende benævnt »FSEPB«) med oprindelse i Folkerepublikken Kina (i det følgende benævnt »Kina«). Toldsatserne for kinesiske FSEPB varierede fra 14,1 % til 56,2 %.
2. Anmodning om en fornyet antiabsorptionsundersøgelse
(2)
Den 13. november 2006 blev der i medfør af grundforordningens artikel 12 indgivet en anmodning om en fornyet undersøgelse af de oprindelige foranstaltninger. Anmodningen blev indgivet af AIUFFASS (i det følgende benævnt »ansøgeren«) på vegne af producenter, der tegner sig for en betydelig del, i dette tilfælde mere end 30 %, af den samlede produktion af FSEPB i Fællesskabet.
(3)
Ansøgeren har fremlagt tilstrækkelige oplysninger, hvoraf det fremgår, at den antidumpingtold, der blev indført på FSEPB med oprindelse i Kina, har medført, at eksportpriserne er faldet, og at der kun er forekommet utilstrækkelige ændringer i videresalgspriserne eller de efterfølgende salgspriser i Fællesskabet. Dette resulterede angiveligt i en stigning i dumpingen og dermed en hindring for de afhjælpende virkninger af de eksisterende antidumpingforanstaltninger. Ansøgeren har endvidere fremlagt beviser for, at importen af den pågældende vare fra Kina fortsat har et betydeligt omfang.
3. Den fornyede antiabsorptionsundersøgelse
(4)
Den 28. december 2006 bekendtgjorde Kommissionen i en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (i det følgende benævnt »indledningsmeddelelsen«) (3), at der i henhold til grundforordningens artikel 12 ville blive indledt en fornyet undersøgelse af antidumpingforanstaltningerne i forbindelse med importen af FSEPB med oprindelse i Kina.
(5)
Kommissionen underrettede officielt de producenter/eksportører, som den vidste var berørt af sagen, samt repræsentanter for eksportlandet, importører og brugere om indledningen af den fornyede undersøgelse. De berørte parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt inden for tidsfristen i indledningsmeddelelsen. Kommissionen sendte spørgeskemaer til alle de parter, som den vidste var berørt af sagen.
(6)
På grund af det store antal eksporterende producenter og importører, som var omfattet af den oprindelige undersøgelse, fremgik det af indledningsmeddelelsen, at det påtænktes at anvende stikprøver i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17. For at gøre det muligt for Kommissionen at afgøre, om det ville være nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald at udtage disse, blev de eksporterende producenter og importører anmodet om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive grundlæggende oplysninger.
(7)
Kommissionen indhentede og efterprøvede alle de oplysninger, som den anså for nødvendige for at fastslå, om eksportpriserne er faldet, og om ændringerne i videresalgspriserne og de efterfølgende salgspriser i Fællesskabet har været utilstrækkelige. Der blev aflagt kontrolbesøg hos de samarbejdende eksportører/producenter i Kina og om nødvendigt deres forretningsmæssigt forbundne selskaber:
-
Nantong Teijin Co. Ltd og den forretningsmæssigt forbundne importør NI-Teijin Shoji Europe GmbH
-
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd
-
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd
-
Hangzhou Delicacy Textile Co. Ltd
-
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co., Ltd
-
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co. Ltd og dets forretningsmæssigt forbundne selskab
-
Wujiang Longsheng Textile Co., Ltd.
(8)
Den periode, der var omfattet af den fornyede undersøgelse (i det følgende benævnt »den nye undersøgelsesperiode«), løb fra 1. oktober 2005 til 30. september 2006. Den nye undersøgelsesperiode skulle tjene til at fastslå det nuværende niveau for eksportpriser og den pris, som den første uafhængige kunde betaler i Fællesskabet. I forbindelse med at finde frem til, om priserne i Fællesskabet havde ændret sig i tilfredsstillende omfang, blev prisniveauet i den nye undersøgelsesperiode sammenlignet med niveauet i den oprindelige undersøgelsesperiode, der løb fra 1. april 2003 til 30. marts 2004.
(9)
Det bør bemærkes, at Kommissionen satte en tilstrækkelig frist til, at parterne kunne nå at give sig til kende, og til, at der kunne udtages stikprøver af de eksporterende producenter i Kina i henhold til grundforordningens artikel 17. På grund af en række særlige omstændigheder anmodede de samarbejdende parter endvidere om en forlængelse af fristen for indgivelse af svar. Disse forlængelser blev givet i behørigt begrundede tilfælde. Derfor afveg den fornyede undersøgelse en anelse fra den normale seksmånedersperiode, jf. grundforordningens artikel 12, stk. 4.
B. DEN PÅGÆLDENDE VARE
(10)
Den vare, der er genstand for den fornyede undersøgelse, er den samme som i den oprindelige undersøgelse, nemlig færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande (FSEPB), der almindeligvis angives under KN-kode ex 5407 51 00, 5407 52 00, 5407 54 00, ex 5407 61 10, 5407 61 30, 5407 61 90 og ex 5407 69 10 og ex 5407 69 90. Den pågældende vare er vævede stoffer af garn af endeløse syntetiske fibre med et indhold af teksturerede eller ikke-teksturerede endeløse polyesterfibre på 85 vægtprocent eller derover, farvede (inkl. hvide) eller trykte, med oprindelse i Kina. Den pågældende vare anvendes hovedsageligt i tekstilindustrien.
C. DEN FORNYEDE UNDERSØGELSE
(11)
Målet med en fornyet undersøgelse, jf. grundforordningens artikel 12, er som regel at fastslå, om der som følge af indførelsen af de oprindelige antidumpingforanstaltninger har været tilstrækkelige ændringer i priserne i Fællesskabet på FSEPB med oprindelse i Kina. Hvis det derefter konkluderes, at der har været tale om absorption, beregnes en ny dumpingmargin. I overensstemmelse med grundforordningens artikel 12 får importører og eksportører lejlighed til at fremkomme med oplysninger, der kan retfærdiggøre eventuelle manglende prisbevægelser undtagen pga. absorption af antidumpingafgifter på fællesmarkedet efter gennemførelse af antidumpingforanstaltninger.
1. Stikprøver
(12)
Som nævnt i betragtning 6 ovenfor anmodede Kommissionen alle eksporterende producenter og importører til at give sig til kende og til at afgive grundlæggende oplysninger om deres aktiviteter i den nye undersøgelsesperiode. Parterne blev endvidere anmodet om at give udtryk for, om de var rede til at indgå i en stikprøve.
a) Eksportører/producenter
(13)
26 eksportører/producenter indvilligede i at afgive de nødvendige oplysninger og i at indgå i en stikprøve. På grund af det store antal eksportører/producenter blev det besluttet at udtage en stikprøve med henblik på at fastslå, om eksportørerne/producenterne i Kina havde absorberet foranstaltningerne. Det blev tilstræbt at medtage de selskaber, der indgik i stikprøven i den oprindelige undersøgelse, samtidig med at der blev udtaget en stikprøve, der omfattede den største repræsentative eksportmængde, som det med rimelighed var muligt at undersøge inden for den tid, der var til rådighed. I overensstemmelse med grundforordningens artikel 17, stk. 2, blev de kinesiske myndigheder hørt om stikprøverne, og de gjorde ikke indsigelse.
(14)
Ni selskaber blev oprindeligt udtaget til at indgå i stikprøven. Et selskab, der blev indrømmet individuel behandling (i det følgende benævnt »IB«) og otte andre, der blev indrømmet markedsøkonomisk status (i det følgende benævnt »MØS«) i forbindelse med den oprindelse undersøgelse. Lige inden kontrolbesøgene i Kina besluttede to selskaber (det med IB og et med MØS) at trække sig fra stikprøven. Disse to selskaber blev betragtet som ikke-samarbejdsvillige i forbindelse med den fornyede undersøgelse. Der var således 24 samarbejdende selskaber og en stikprøve bestående af syv eksportører/producenter med MØS. På dette tidspunkt bemærkede Kommissionen, at der ikke indgik eksportører/producenter med IB i undersøgelsen.
(15)
De resterende syv selskaber, der indgik i stikprøven, havde alle MØS og udgjorde ca. 78 % af samtlige samarbejdende selskabers eksport til Fællesskabet og 23,9 % af den samlede kinesiske eksport af FSEPB til fællesmarkedet. På dette tidspunkt i den fornyede undersøgelse blev det besluttet, at disse selskaber udgjorde den største eksportmængde, der med rimelighed kunne undersøges inden for den tid, der var til rådighed. Disse syv selskaber blev derfor anset for at være repræsentative med henblik på stikprøven i den fornyede undersøgelse.
b) Importører
(16)
Ingen forretningsmæssigt uforbundne importører indgav de nødvendige oplysninger inden for tidsfristen i indledningsmeddelelsen.
2. Manglende samarbejdsvilje
(17)
De 24 samarbejdende eksportører/producenter, der indvilligede i at indgå i stikprøven, udgjorde ca. 30 % af den samlede kinesiske eksport af FSEPB til Fællesskabet. Som nævnt i betragtning 14 ovenfor trak yderligere to producenter sig fra stikprøven. Tallet for manglende samarbejdsvilje udgjorde dermed ca. 70 % af den samlede eksport af FSEPB til fællesmarkedet.
(18)
På dette grundlag blev den manglende samarbejdsvilje i dette tilfælde anset for værende stor.
3. Bevægelser i salgsprisen i Fællesskabet
3.1. Generelt
(19)
Det bør nævnes, at ingen forretningsmæssigt uforbundne importører/brugere af den pågældende vare har tilbudt at samarbejde i forbindelse med den fornyede undersøgelse. Som nævnt i betragtning 18 ovenfor er den manglende samarbejdsvilje blandt eksportører/producenter i Kina stor.
(20)
Med undtagelse af en eksportør/producent, som indgik i stikprøven, er handelsmønstret for FSEPB med oprindelse i Kina kendetegnet ved, at den pågældende vare ikke importeres af en formidler med henblik på videresalg i Fællesskabet. De uafhængige købere af FSEPB er generelt brugervirksomheder, som importerer den pågældende vare direkte til eget brug.
(21)
Det blev konstateret, at salgsbetingelserne ved eksport fra de eksportører/producenter, der indgik i stikprøven i den nye undersøgelsesperiode, generelt var cif-priser (omkostninger, forsikring og transport). Med henblik på at vurdere prisbevægelserne blev prisniveauet for den pågældende vare derfor oprindeligt fastsat til cif-niveauet. I den nye undersøgelsesperiode blev cif-prisen, Fællesskabets grænse, fastsat på grundlag af de oplysninger, der blev indgivet af de samarbejdende kinesiske eksportører/producenter, der indgik i stikprøven.
3.2. Ændring i videresalgsprisen i Fællesskabet for selskaberne i stikprøven
(22)
Med henblik på at fastslå ændringer i priserne på eksportør/producentniveau i Fællesskabet blev gennemsnitsprisen for FSEPB pr. varetype, som blev beregnet i forbindelse med den nye undersøgelsesperiode, sammenlignet med den gennemsnitspris for FSEPB, som blev beregnet i forbindelse med den oprindelige undersøgelsesperiode på samme handelstrin og på samme leveringsbetingelser.
(23)
På dette grundlag viste sammenligningen, at gennemsnitsprisen i Fællesskabet for FSEPB med oprindelse i Kina for samtlige selskaber, der indgik i stikprøven, ikke var faldet i den nye undersøgelsesperiode.
(24)
Ændringen i videresalgsprisen for en forretningsmæssigt forbunden importør, der er etableret i Fællesskabet, blev beregnet fra sag til sag. Videresalgspriserne til forretningsmæssigt uforbundne kunder i Fællesskabet blev sammenlignet med de samme leveringsbetingelser for begge undersøgelsesperioder. På grundlag af de indhøstede oplysninger blev det påvist, at priserne var steget med beløb, der overstiger antidumpingtolden.
3.3. Krav fra interesserede parter
(25)
Visse interesserede parter gjorde gældende, at deres eksportpris burde justeres. De henviste til, at udsvinget i valutaforholdet USD/EUR førte til et kunstigt fald i deres eksportpris i den nye undersøgelsesperiode. Da der ikke var konstateret prisfald i den nye undersøgelsesperiode selv inden anvendelsen af denne anmodede justering, som ville medføre faldende priser i den gamle undersøgelsesperiode, blev det ikke fundet nødvendigt at behandle kravet.
3.4. Ændring i videresalgsprisen i Fællesskabet for ikke-samarbejdsvillige selskaber
(26)
På grund af den udtalte mangel på samarbejdsvilje, ca. 70 % i dette tilfælde, bør alle ikke-samarbejdsvillige eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina pålægges en absorptionstold. Absorptionstolden beregnes på grundlag af grundforordningens artikel 18, dvs. på grundlag af de bedste tilgængelige oplysninger.
(27)
I det foreliggende tilfælde vurderes det, at de tilgængelige oplysninger i Eurostats importstatistikker er de mest direkte og mest pålidelige oplysninger, der kan anvendes til at beregne den mængde FSEPB, der blev eksporteret af de ikke-samarbejdsvillige kinesiske eksportører til fællesmarkedet. Hvis man fra Eurostats oplysninger trækker de data, der er bekræftet af de samarbejdende selskaber, for hvilke der ikke blev konstateret absorption, beregnes absorptionsmarginen for de ikke-samarbejdsvillige selskaber til 18,6 % på grundlag af Eurostats data.
3.5. Konklusion vedrørende ændringerne i salgspriserne i Fællesskabet
(28)
Ud fra det ovenstående konkluderedes det, at ingen af de eksportører/producenter, der indgik i stikprøven, absorberede den gældende antidumpingtold. De eksportører/producenter i Kina, som indvilligede i at samarbejde og indgik i stikprøven, bør derfor ikke pålægges en absorptionstold.
(29)
Derimod bør de ikke-samarbejdsvillige eksportører/producenter i Kina pålægges en absorptionstold på 18,6 %.
4. Nyt niveau for foranstaltningen
a) For de selskaber, der indgår i stikprøven
(30)
Da selskaberne i stikprøven kunne påvise, at der ikke er forekommet et fald i deres pris på den pågældende vare ved eksport til fællesmarkedet, forbliver foranstaltningernes niveau uændret:
Selskab
Endelig told
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd
14,1 %
Nantong Teijin Co. Ltd
14,1 %
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Wujiang Longsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co., Ltd
14,1 %
b) For samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven
(31)
Den samme konklusion bør gælde de 17 selskaber, der tilbød at samarbejde og indvilligede i at indgå i stikprøven:
Selskab
Endelig antidumpingtold
Shaoxing Zhengda Group Co., Ltd
14,1 %
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd
14,1 %
Zhejiang Yonglong Enterprises Co., Ltd
14,1 %
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co., Ltd
14,1 %
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Zhejiang XiangSheng Group Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou ZhenYa Textile Co., Ltd
14,1 %
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Yongsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Hongfeng Textile Group Co., Ltd
14,1 %
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Jieenda Textile Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Mingyuan Textile Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Yililong Textile Co., Ltd
14,1 %
Zheijiang Singmetat Print and Dyeing Co., Ltd
56,2 %
c) For alle andre eksporterende producenter
(32)
Som nævnt ovenfor i betragtning 26 blev det for ikke-samarbejdsvillige parter skønnet passende at justere niveauet af antidumpingtold i henhold til grundforordningens artikel 12, stk. 3, sidste punktum. Den reviderede antidumpingtold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet:
Selskab
Endelig told
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Fuen Textile Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Jinsheng Textile Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Shenda Textile Co., Ltd
28,2 %
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd
45,3 %
Shaoxing County Pengyue Textile Co., Ltd
28,2 %
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd
52,5 %
Xingxin Holding Group Co., Ltd
28,2 %
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd
52,5 %
Shaoxing Tianlong Import and Export Co., Ltd
65 %
Shaoxing Xinghui Textile Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing Yongda Textiles Co., Ltd
55,7 %
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co., Ltd
74,8 %
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co., Ltd
55,7 %
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co., Ltd
55,7 %
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dyeing Co., Ltd
55,7 %
Alle andre selskaber
74,8 %
5. Særlige bestemmelser for eksportører i Kina, der eventuelt ikke absorberer
(33)
I lyset af resultaterne af undersøgelsen, det manglende samarbejde i Kina, der kan skyldes, at de eksporterende producenter af FSEPB er små og mellemstore virksomheder, kan Kommissionen på ny undersøge situationen for eksportører, der ikke kunne samarbejde i forbindelse med denne fornyede undersøgelse, forudsat at de fremlægger nye oplysninger, hvoraf det fremgår, at de ikke absorberede de antidumpingforanstaltninger, der var gældende i denne undersøgelsesperiode. Denne mulighed er åben for alle producenter/eksportører af den pågældende vare i Kina,
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1487/2005 affattes således:
»2. Den endelige antidumpingtold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet, for de i stk. 1 omhandlede varer fremstillet af følgende selskaber:
Selskab
Endelig antidumpingtold
Taric-tillægskode
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Nantong Teijin Co. Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Wujiang Longsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co., Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing Zhengda Group Co., Ltd
14,1 %
A617
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang Yonglong Enterprises Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang XiangSheng Group Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou ZhenYa Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Yongsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Hongfeng Textile Group Co., Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Jieenda Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Mingyuan Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Yililong Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Zheijiang Singmetat Print and Dyeing Co. Ltd
56,2 %
A836
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Fuen Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Jinsheng Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Shenda Textile Co., Ltd
28,2 %
A837
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd
45,3 %
A619
Shaoxing County Pengyue Textile Co., Ltd
28,2 %
A837
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd
52,5 %
A621
Xingxin Holding Group Co., Ltd
28,2 %
A837
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd
52,5 %
A620
Shaoxing Tianlong Import and Export Co., Ltd
65 %
A622
Shaoxing Xinghui Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing Yongda Textiles Co., Ltd
55,7 %
A623
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co., Ltd
74,8 %
A618
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co., Ltd
55,7 %
A623
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co., Ltd
55,7 %
A623
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dyeing Co., Ltd
55,7 %
A623
Alle andre selskaber
74,8 %
A999«
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. september 2007.

Labels: 18
3
4
1