Document ID: 32010D0396

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 18 ноември 2009 година
относно държавна помощ C 18/09 (ex N 360/09), приведена в действие от Белгия в полза на KBC
(нотифицирано под номер C(2009) 8980)
(само текстът на английски език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2010/396/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 88, параграф 2, първа алинея от него,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,
като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочените разпоредби (1),
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
(1)
С решение от 18 декември 2008 г. (2) (наричано по-долу „решението за рекапитализация“) Комисията заключи, че рекапитализацията на KBC в размер 3,5 млрд. евро, предоставена от белгийското федерално правителство (3) (наричана по-долу „първата рекапитализация“), е съвместима с общия пазар като помощ за оздравяване въз основа на член 87, параграф 3, буква б) от Договора за срок от шест месеца. В своето решение Комисията също така изиска представянето на план от белгийските власти в срок от шест месеца.
(2)
На 22 януари 2009 г. фламандското правителство и KBC обявиха допълнително укрепване на капиталовата база на KBC чрез рекапитализация в размер на 2 млрд. евро, предоставена от фламандското правителство. Освен това фламандското правителство (4) се ангажира да предостави допълнителен стендбай механизъм в размер на 1,5 млрд. евро (наричан по-долу „втората рекапитализация“).
(3)
На 14 май 2009 г. белгийското федерално правителство (5) и KBC обявиха, че са постигнали споразумение относно мярка за освобождаване от активи (наричана по-долу „мярката за държавна закрила“) за покриване на излагането на KBC на рискове, свързани с ценни книжа, гарантирани с вземания (наричани по-долу „CDO“). Комисията получи информация относно втората рекапитализация и мярката за държавна закрила на 18 май, 8 юни и 12 юни 2009 г.
(4)
На 18 юни 2009 г. белгийските власти представиха план за преструктуриране за KBC във връзка с първата рекапитализация.
(5)
На 19 юни 2009 г. белгийските власти отправиха уведомление относно втората рекапитализация и мярката за държавна закрила.
(6)
На 30 юни 2009 г. Комисията одобри втората рекапитализация за срок от шест месеца, при условие че бъде представен план за преструктуриране, и временно одобри мярката за държавна закрила. Същевременно тя откри процедурата съгласно член 88, параграф 2 от Договора във връзка с остойностяването и други аспекти на мярката за държавна закрила (наричано по-долу „решението за откриване на процедурата“) (6).
(7)
Решението за откриване на процедурата беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (7) и заинтересованите страни бяха поканени да представят мненията си относно помощта. В решението за откриване на процедурата Комисията поиска от белгийските власти до 30 септември 2009 г. да представят изменен план за преструктуриране, който отчита втората рекапитализация и мярката за държавна закрила. Комисията не получи мнения от заинтересовани страни.
(8)
Що се отнася до мярката за държавна закрила, белгийските власти предоставиха допълнителна информация на 3 юли, 21 август, 2, 4, 22, 25 и 30 септември и 13, 16 и 20 октомври 2009 г.
(9)
Планът за преструктуриране беше обсъден между белгийските власти и службите на Комисията в поредица от срещи, проведени на 23 юли, 6, 18 и 27 август, 9, 10, 14, 15 и 23 септември 2009 г.
(10)
Белгийските власти предоставиха информация относно плана за преструктуриране на 2, 4, 10, 11, 16, 17, 22, 24, 25, 28 и 30 септември, 1, 16, 19 и 21 октомври и 3, 4 и 6 ноември 2009 г.
(11)
На 4 ноември 2009 г. белгийските власти уведомиха Комисията, че от съображения за неотложност те по изключение се съгласяват с приемането на настоящото решение на английски език.
2. ОПИСАНИЕ НА БЕНЕФИЦИЕРА
(12)
KBC Group NV (наричано по-долу „KBC“) е холдинговото дружество на KBC Bank NV, KBC Verzekeringen NV и KBL European Private Bankers (наричано по-долу „KBL EPB“). KBC е интегрирана група за банкиране и застраховане, работеща главно с граждани, малки и средни предприятия (наричани по-долу „МСП“) и клиенти на частното банкиране. KBC е една от основните финансови институции в Белгия. Освен дейността, която развива в Белгия, Централна и Източна Европа, KBC развива дейност в Русия, Румъния, Сърбия, няколко западноевропейски страни, включително Ирландия, и в по-малка степен в САЩ и Югоизточна Азия.
(13)
За 2008 г. общата стойност на активите в баланса на KBC възлизаше на 355,6 млрд. евро, като стойността на претеглените спрямо риска активи (наричани по-долу „RWA“) възлизаше на 178,3 млрд. евро (8). Групата отчете загуба в размер на 2,5 млрд. евро през 2008 г. Пазарната стойност на KBC е намаляла значително от 23 млрд. евро към 1 август 2008 г. на 11,8 млрд. евро към 23 октомври 2009 г. Персоналът на KBC наброява 56 716 служители по целия свят, 19 196 от които са наети в Белгия и 31 947 в Централна и Източна Европа и Русия. KBC има 8,2 млн. клиенти в Централна и Източна Европа и Русия (оценки за 2007 г.). По-подробна информация относно KBC е предоставена в раздел 2.1 от решението за откриване на процедурата.
(14)
След загубите в размер на 906 млн. евро, отчетени през третото тримесечие на 2008 г., в резултат най-вече от излагането на банката на рискове, свързани с CDO, исландските банки, Lehman Brothers и Washington Mutual, за KBC беше необходимо да укрепи капиталовата си база. Това доведе до първата рекапитализация в размер на 3,5 млрд. евро от белгийските власти през декември 2008 г., която е описана по-подробно в раздел 3 от решението за първата рекапитализация от 18 декември 2008 г. (9)
(15)
На 15 януари 2009 г. агенция за кредитен рейтинг Moody’s обяви, че е преразгледала някои ключови хипотези при определяне на рейтинга на корпоративните синтетични CDO. В резултат от това агенцията е взела решение да премести в по-ниска категория няколко категории CDO, но не е посочила кои CDO са били засегнати. След това обявление цената на акциите в КBC беше подложена на силен натиск. Вследствие на това KBC взе решение за пълно обезценяване на всички траншове CDO, които не са свръхпривилегировани („super senior“) (10) в портфейла с CDO, издадени от KBC Financial Products, изцяло дъщерно дружество на KBC (наричано по-долу „KBC FP“), и да укрепи капиталовата си база посредством мярка за втора рекапитализация, с която белгийските власти се ангажираха. В раздел 2.2 от решението за откриване на процедурата (11) се описват обстоятелствата, които са довели до рекапитализацията от страна на белгийските власти, а в раздел 2.3.1 от това решение се описва по-подробно самото споразумение.
(16)
Преструктурирането на специализирания застраховател Municipal Bond Insurance Association (наричан по-долу „MBIA“), който е презастраховател на значителна част от портфейла с CDO на KBC (14,4 млрд. евро), през март 2009 г. доведе до увеличаване на контрагентния риск за KBC, както и до увеличено излагане на рискове, свързани с MBIA. Освен това повишената променливост на кредитните спредове, която оказва пряко отрицателно въздействие върху оценката на пазарната стойност на CDO, доведе до отрицателни корекции на стойността в размер на 3,8 млрд. евро в отчетите на KBC за първото тримесечие на 2009 г. С цел да се избегне каквото и да било допълнително отрицателно въздействие на портфейла с CDO върху отчета за приходите и разходите на KBC в бъдещи периоди, на 14 май 2009 г. KBC постигна споразумение с белгийските власти относно мярка за държавна закрила за неговия портфейл със свръхпривилегировани CDO. В раздел 2.2 от решението за откриване на процедурата (12) се описват обстоятелствата, които са довели до създаването на мярката за държавна закрила от страна на белгийските власти, а в раздел 2.3.2 от същото решение се описва по-подробно самото споразумение между белгийските власти и KBC.
3. МЕРКИ ЗА ПОМОЩ
(17)
KBC се е възползвала от три мерки за помощ от белгийските власти, две мерки за рекапитализация и мярката за държавна закрила.
3.1. ПЪРВА И ВТОРА РЕКАПИТАЛИЗАЦИЯ
(18)
Първата рекапитализация беше предоставена под формата на вливане на капитал в размер на общо 3,5 млрд. евро основен капитал от първи ред чрез ценни книжа с повишена доходност, емитирани от KBC и изцяло закупени от белгийските власти. Емисионната цена е 29,50 EUR на ценна книга.
(19)
Тези безпадежни ценни книжа дават право на купон, който се изплаща ежегодно в размер, равен на по-високата стойност от следните:
-
2,51 EUR на ценна книга (равностойна на купон от 8,5 %), некумулативна стойност, платима ежегодно след края на съответния период,
-
110 % от дивидента, който се плаща върху обикновените акции за данъчната 2008 година,
-
120 % от дивидента, който се плаща върху обикновените акции за данъчната 2009 година,
-
125 % от дивидента, който се плаща върху обикновените акции за данъчната 2010 и следващите данъчни години.
(20)
По мнение на Банковата, финансова и застрахователна комисия на Белгия (наричана по-долу „CBFA“) купонът ще се изплаща, единствено ако върху обикновените акции се плаща дивидент, при условие че положението на капиталовата адекватност е и остава задоволително както преди, така и след плащането) (13). Ценните книжа са напълно подчинени, като се класират pari passu с обикновените акции.
(21)
Съществуват два сценария за обратно изкупуване, като и двата са по инициатива на KBC. При първия сценарий KBC има право да изкупи обратно всички или някои от емитираните ценни книжа на цена от 44,25 EUR на ценна книга (което представлява 150 % от емисионната цена) плюс заплащане на всякакви натрупани лихви по всяко време след емисионната дата. При втория сценарий по всяко време след три години KBC може да поиска от белгийските власти да преобразуват своя дял от капитала в обикновени акции при коефициент едно към едно. Ако KBC започне да прилага този вариант на преобразуване, белгийските власти имат право да изберат алтернативния метод на обратно изкупуване на ценни книжа с плащане на натрупаните лихви. По-подробна информация относно първата рекапитализация се съдържа в раздел 3 от решението за рекапитализация.
(22)
Втората рекапитализация представлява вливане на основен капитал от първи ред, предоставен от белгийските власти под формата на ценни книжа. На практика условията на споразумението са идентични с условията за първата рекапитализация, с изключение на условието, че ценните книжа не могат да бъдат преобразувани в обикновени акции и могат да бъдат изкупени обратно на стойност в размер на 150 % от емисионната цена (вж. раздел 2.3.1 от решението за откриване на процедурата).
3.2. МЯРКА ЗА ДЪРЖАВНА ЗАКРИЛА
(23)
Белгийските власти предоставиха закрила срещу реализирани кредитни загуби по портфейла с CDO на KBC за срок, съответстващ на матуритета на всяка CDO (14). Общият портфейл е с номинална стойност в размер на […] (15) млрд. евро. Мярката за държавна закрила покрива единствено свръхпривилегирования транш, състоящ се от 15 конкретни CDO, общият размер на които възлиза на 20 млрд. евро (16). Това излагане на риск се отнася за свръхпривилегировани облигации и облигации от клас А в размер на 14,4 млрд. евро, хеджирани от (MBIA) и за свръхпривилегировани облигации, облигации тип „мецанин“ и облигации от клас А в размер на 5,5 млрд. евро, държани от KBC (17).
(24)
Мярката за държавна закрила не покрива транша с най-нисък приоритет, подчинения транш и по-голямата част от траншовете тип „мецанин“ от CDO. Траншовете, които не попадат в обхвата на мярката за държавна зарила, са в размер на 3,9 млрд. евро. Загубите по тези траншове, които KBC ще трябва да понесе в пълен размер, трябва да бъдат реализирани, преди да бъдат засегнати гарантираните свръхпривилегировани траншове и мярката за държавна закрила да бъде приведена в действие.
(25)
В допълнение KBC вече е съставила провизии за значителните загуби от преоценяване по пазарна стойност. В своите отчети за първото тримесечие на 2009 г., които бяха публикувани едновременно с мярката за държавна закрила, KBC е намалило стойностите на CDO, обхванати от мярката за държавна закрила, от 23,9 млрд. евро на 14,7 млрд. евро (18). KBC стигна до този резултат чрез намаляване на стойността на почти всички облигации с най-нисък приоритет, подчинени облигации и облигации тип „мецанин“ от CDO до нула, както и чрез извършване на някои корекции на стойността на свръхпривилегированите облигации от портфейла с CDO. Общият приблизителен размер на това намаляване беше […] EUR.
(26)
Мярката за държавна закрила относно свръхпривилегированите облигации в размер на 20 млрд. евро е структурирана в три транша (вж. графика 1, съдържаща се в съображение 31 за структурата на мярката). Първият транш се състои от първа загуба в размер на 3,2 млрд. евро, която се поема изцяло от KBC. Тази загуба не включва загуби по транша с най-нисък приоритет, подчинения транш и транша тип „мецанин“, посочени в съображение 24. Ако тези загуби бяха включени, първата загуба щеше да бъде с приблизителен размер 7,1 млрд. евро.
(27)
Вторият транш от транзакцията започва при стойност в размер на 16,8 млрд. евро и се отнася до следващите загуби в размер на 2 млрд. евро. В случай на загуби в рамките на този диапазон (наричан по-долу „диапазон на собствения капитал“ (Equity Range) белгийските власти поемат задължението да предоставят капитал на KBC под формата на нови акции на KBC на пазарна стойност (19) или хибридни ценни книжа. Капиталът, предоставен от белгийските власти, ще покрива до 90 % от загубите в диапазонa на собствения капитал (1,8 млрд. евро). С други думи белгийските власти са се ангажирали да предоставят на KBC стендбай механизъм за собствения капитал, който може да бъде приведен в действие при наличието на конкретни загуби по портфейла с CDO на KBC. Случаите на привеждане в действие се определят поотделно за всяка CDO, тоест вариантът „увеличение на собствения капитал“ се прилага за всяка отделна сделка (20).
(28)
Сумата, от която започва да се осигурява покритието (тоест отправната точка) в размер на 16,8 млрд. евро, се основава на параметри, които биха дали възможност на KBC Bank да поддържа капиталово съотношение от първи ред над 8 %, а на KBC Insurance - съотношение за платежоспособност над 150 %. Следователно първоначално параметрите не са се основавали на остойностяване на портфейла.
(29)
Диапазонът на собствения капитал зависи от няколко условия. На първо място, KBC продължава да се придържа към варианта да не иска увеличение на собствения капитал и по тази причина се отказва от емитиране на собствен капитал на белгийските власти. На второ място, ако KBC поиска от белгийските власти капитал за покриване на неговите загуби в диапазона на собствения капитал и ако в резултат от това белгийските власти придобият повече от 30 % от правата на глас, което може да ги принуди да направят задължително предложение за придобиване, белгийските власти ще имат възможността вместо това да закупят хибриден капитал. Този хибриден капитал ще бъде възнаграден по почти същия начин, по който се възнаграждават ценните книжа, които вече са емитирани на белгийските власти, и ще може да бъде преобразуван в обикновени акции, по усмотрение на белгийските власти, по пазарната цена към момента на тяхното емитиране (21). На трето място, в случай че белгийските власти решат да продадат своите акции на трета страна, KBC има преимуществено право на придобиване по отношение на тази продажба и може да закупи тези акции на пазарна цена.
(30)
Третият транш започва при стойност в размер на 14,8 млрд. евро (наричан по долу „Cash Range“, „диапазон на паричните средства в брой“). Фактически диапазонът на паричните средства в брой представлява гаранция от белгийските власти за компенсиране в брой на част от загубите за KBC, попадащи в този транш. Следователно всички загуби по портфейла с CDO, които надвишават 9,1 млрд. евро (3,9 млрд. евро загуби по транша с най-нисък приоритет, подчинения транш и транша тип „мецанин“, първа загуба в размер на 3,2 млрд. евро и 2 млрд. евро в диапазона на собствения капитал по свръхпривилегирования транш), ще бъдат разпределени между белгийските власти и KBC. В този случай белгийските власти ще поемат 90 % (13,3 млрд. евро) от загубите, а KBC ще поеме 10 % (1,5 млрд. евро).
(31)
Както при варианта „увеличение на собствения капитал“, гаранцията ще се прилага по отношение на всяка отделна сделка. Тъй като са налице покрити от гаранция инструменти, свързани с 15 CDO (за всяка от които се извършва отделна сделка), от това следва, че действително съществуват и 15 гаранции (22). В резултат от това за всяка от петнадесетте синтетични CDO сумата, от която започва да се осигурява покритие, е различна и следователно очакваната от тях загуба също е различна. Поради това CDO трябва да бъдат оценени поотделно и предоставената гаранция да бъде индивидуална за всяка CDO (което означава, че в агрегирания портфейл няма да има само една-единствена гаранция). Тази специфична структура беше необходима, за да се постигне пълно съответствие между пазарната стойност на гарантирания портфейл и пазарната стойност на гаранцията с оглед премахване на променливостта на печалбите и загубите, дължаща се на колебанието в стойността на CDO, което е крайната цел на мярката.
Схема 1
Структура на мярката за държавна закрила
(32)
Що се отнася до диапазона на собствения капитал, KBC плаща за правото на увеличение на собствения капитал (наричано по-долу „такса за поемане на риск“). Таксата за поемане на риск е определена в размер на 650 базисни пункта (наричани по-долу „bps“) годишно. Следователно, тъй като диапазонът на собствения капитал е в размер на 1,8 млрд. евро, KBC ще трябва да заплаща такса в размер на приблизително 120 млн. евро за всяка година, в която правото не е упражнявано, или обща сума в размер на 718 млн. евро.
(33)
Що се отнася до диапазона на паричните средства в брой, общият размер на паричната гаранция ще бъде приблизително 1,33 млрд. евро, които се заплащат на 12 полугодишни вноски (наричана по-долу „гаранционна такса“). Тази такса ще бъде равна на очакваната загуба по третия транш (23), в случай че резултатът от портфейла съответства на средната стойност от основния сценарий и сценария при неблагоприятни пазарни условия (24) и корекцията на кредитната оценка на MBIA в размер на 67,5 %.
(34)
Общият размер на таксата, която KBC заплаща на белгийските власти, е приблизително 2,04 млрд. евро, като тази сума представлява сбор от таксата за поемане на риск (718 млн. евро (25) и паричната гаранция (1,33 млрд. евро (26). И двете такси се заплащат на дванадесет равни полугодишни вноски, като плащането започва да се извършва през декември 2009 г. и приключва през юни 2015 г.
4. ПЛАНЪТ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ
4.1. ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ ПЛАН ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ
(35)
На 18 юни 2009 г. белгийските власти представиха план за преструктуриране за KBC като последващо действие от първата рекапитализация, който беше одобрен от Комисията на 18 декември 2008 г. за срок от шест месеца. Планът съдържаше предварителен анализ на дейността на KBC, бъдещата стратегия на KBC, мерките за възстановяване на жизнеспособността и изплащане на държавните мерки.
(36)
Планът за преструктуриране обаче не отговаря на критериите, посочени в съобщението относно преструктурирането (27), тъй като не отчита втората рекапитализация и мярката за държавна закрила. Освен това в плана не се съдържа подробен бизнес план и не се включват мерки, които ограничават нарушенията на конкуренцията.
4.2. ОКОНЧАТЕЛНИЯТ ПЛАН ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ
(37)
На 30 юни 2009 г. Комисията одобри втората рекапитализация за срок от шест месеца и временно одобри мярката за държавна закрила. Същевременно Комисията даде на белгийските власти три месеца (до 30 септември 2009 г.) да разработят обоснован план за преструктуриране, който да отчита всички държавни мерки в полза на KBC.
(38)
Белгийските власти предоставиха своевременно окончателния план за преструктуриране. Планът е насочен към съществените въпроси за жизнеспособността, споделянето на тежестта и ограничаването на нарушенията на конкуренцията. Тъй като KBC се състои от 5 различни бизнес образувания: Белгия (Банкиране за граждани, Retail), Централна и Източна Европа и Русия (наричана по-долу „CEE-R“), Търговско банкиране (Merchant Banking), Частно банкиране в Европа (Europe Private Banking) и Съвместни услуги (Shared Services), при изготвяне на плана за преструктуриране се взимат предвид тези сфери на стопанска дейност.
(39)
Според плана за преструктуриране KBC ще стане по-малка, по-концентрирана група, която ще се оттегли от рискови дейности и страни, в които има ограничено пазарно присъствие. KBC ще продължи да извършва единствено дейности, чрез които самостоятелно се постигат устойчиви резултати. Освен това ще запази своя модел на банкиране и застраховане. В рамките на модела на банкиране и застраховане KBC ще се съсредоточи върху граждани, частни клиенти, МСП и средноголеми клиенти и ще концентрира своята дейност основно в шест държави (28). KBC ще продължи да съсредоточава своята дейност в CEE-R. Тя също така ще намали своя общ рисков профил, променливост и ливъридж.
(40)
В плана за преструктуриране, представен от белгийските власти, се предвижда, че стойностите в баланса на KBC ще бъдат намалени pro froma (29) с 20 % по отношение на RWA и със 17 % по отношение на общата стойност на активите. Мерките за жизнеспособността, които представляват намаляване на портфейла на KBC FP, възлизат на […] % от общия баланс, докато продажбите на активи са в размер на […] % от общия баланс.
(41)
Планът за преструктуриране предвижда, че KBC ще продаде няколко образувания. В своя бизнес план по отношение на тези продажби KBC предвижда, че продажните цени […]. Очаква се всички продажби да бъдат извършени в срок от […].
4.2.1. ВЪЗМОЖНОСТ ЗА ВРЪЩАНЕ НА ЖИЗНЕСПОСОБНОСТТА ПРИ ОСНОВЕН СЦЕНАРИЙ И СЦЕНАРИЙ С НЕБЛАГОПРИЯТНИ ПАЗАРНИ УСЛОВИЯ
(42)
Белгийските власти представиха основен сценарий и сценарий с неблагоприятни пазарни условия с цел да демонстрират способността на KBC да постигне жизнеспособност в дългосрочен план.
(43)
При основния сценарий се приема, че БНП ще се свие на основните пазари, на които групата извършва дейност в периода 2009-2010 г., и след това ще се възстанови сравнително бързо през 2011 г. Очаква се цените на акциите да се възстановят през 2009 или 2010 г. в зависимост от условията на местните пазари.
(44)
[…]
(45)
KBC очаква да постигне и поддържа своите цели, свързани с вътрешния капитал, при основния сценарий през целия прогнозен период (2009-2013 г.), като очакваната стойност на капитала от първи ред е 8,8 % през 2009 г. и над 10 % след това. В състава на регулаторния капитал на KBC във все по-голяма степен ще преобладават собствените средства в резултат от постъпленията от продажбите на активи, които ще подобрят качеството на регулаторния капитал на KBC. При основния сценарий KBC първо ще генерира излишък на капитал (когато действителният размер на капитала надхвърля вътрешните цели за съотношението на капитала от първи ред с 10 %) през 2011 г. Следователно групата ще започне да възстановява главницата от държавния капитал от 2012 г. нататък.
(46)
Белгийските власти също така представиха сценарий с неблагоприятни пазарни условия. Както и при основния сценарий, БНП ще се свие в периода 2009-2010 г. и след това ще се увеличи. При все това последващото икономическо възстановяване ще бъде много слабо. Например в този сценарий се предвижда, че действителният БНП на Белгия ще претърпи кумулативен спад от […] % в периода 2008-2011 г. и до края на 2013 г. няма да е възвърнал равнището си от 2008 г.
(47)
[…]
(48)
При сценария с неблагоприятни пазарни условия KBC очаква да постигне и поддържа своите цели за собствен капитал през целия прогнозен период. През 2009 г. неговото съотношение на капитала от първи ред ще бъде […] % и ще остане над […] % от 2010 г. нататък. Това достатъчно благоприятно развитие на капиталовата адекватност се дължи на факта, че се очаква балансът на KBC да се свие значително при сценария с неблагоприятни пазарни условия, тъй като ще има голям спад в икономическата дейност и следователно в търсенето на заеми. Групата ще започне да генерира излишък на капитал в ограничен размер от […], който до голяма степен ще се дължи по-скоро на рязък спад в RWA, отколкото на растеж на печалбите, […].
(49)
В плана за преструктуриране белгийските власти също така описаха ликвидността на KBC. Към края на 2008 г. съотношението на кредитите спрямо депозитите на КBC беше в размер на 88 %. В настоящата криза групата не е имала проблеми с ликвидността и не се е налагало да прибягва към каквато и да било схема за гарантиране с държавно финансиране. Тя е разчитала в относително ограничена степен на финансиране от капиталовите пазари. По отношение на структурата на финансиране на групата 64 % от нейните дългови инструменти бяха със срок над една година. Планира се тази структура на финансиране да остане сравнително стабилна през следващите няколко години и да има умерено намаляване на зависимостта от финансиране на едро. Продажбата на някои от образуванията […] допълнително ще укрепи нейната ликвидност.
4.2.2. МЕРКИ ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ ПО БИЗНЕС ЗВЕНА
[…]
(50)
KBC е една от трите най-големи банки в Белгия и обикновено заема второ или трето място по пазарен дял за по-голямата част от банковите дейности. Тя притежава […] % от депозитите, генерира […] % от заемите и извършва […] % от дейността, свързана с инвестиционните фондове, […] % от дейността по животозастраховането и […] % от дейността по застраховане, различно от животозастраховане.
(51)
Белгийските власти предлагат KBC да продължи да извършва по-голямата част от своите дейности в Белгия и да остане интегриран доставчик на банкиране и застраховане. По мнение на белгийските власти тези дейности са добре интегрирани под търговското наименование KBC и съставляват част от нейния основен бизнес модел.
(52)
При все това в плана за преструктуриране се предвижда KBC да продаде Centea (посредническо банкиране) и Fidea (посредническа застрахователна дейност). Centea представлява между […] % и […] % от белгийския пазар в повечето продуктови сегменти, докато Fidea представлява около 2 % от белгийския застрахователен пазар. Тези продажби ще намалят RWA на банковия клон в Белгия с 16 % (3,8 млрд. евро).
(53)
Според плана за преструктуриране KBC ще запази своето присъствие в 5 (от 9) държави, в които тя вече е добре установена. Тези държави, по ред на пазарния дял за традиционните банкови услуги (отпускане на заеми и депозити), са Чешката република (22 %), Словакия (10 %), Унгария (9 %), Полша (4 %) и България (3 %). Освен това KBC извършва застрахователни операции във всяка от тези държави в съответствие с модела на банкиране и застраховане.
(54)
KBC ще прекрати своята дейност в Сърбия (пазарен дял на KBC от 1 %), Русия (1 %), Румъния ([…] %, единствено застрахователни и лизингови дейности) и Словения ([…] % - KBC притежава миноритарен дял в съответната търговска дейност). KBC ще продаде своите предприятия в други държави, в които нейният пазарен дял е относително малък или нейните предприятия не съответстват на модела на банкиране и застраховане. Тя също така ще продаде полско дъщерно дружество, предоставящо потребителско кредитиране (Zagiel), което не е било напълно интегрирано към нейните предприятия в Полша. Тези продажби ще бъдат осъществени в рамките на […] с изключение на дейността в Русия, за която не е предвидена продажба до […]. RWA на банково подразделение CEE-R ще намалеят с 11 % (4,4 млрд. евро).
(55)
Освен това KBC възнамерява да регистрира за търговия на фондовата борса 40 % от своите банки в Чешката република (ČSOB) и Унгария (K&H), които понастоящем са дъщерни дружества, изцяло притежавани от KBC. Тя ще ги регистрира за търговия на местните фондови борси.
(56)
Що се отнася до търговското банкиране, в плана за преструктуриране се предвижда KBC да приключи или закрие значителни части от своето бизнес звено за търговско банкиране. В резултат от това RWA в това бизнес звено ще намалеят с […] % ([…] млрд. евро). KBC FP, образуванието, което е генерирало всички CDO, ще бъде закрито след време. KBC ще продаде своите предприятия в Обединеното кралство, […], както и Antwerp Diamond Bank, своите […], […], […], […] и KBC Private Equity.
(57)
KBC ще продължи да извършва дейностите, които са необходими за обслужване на нейните основни МСП и корпоративни клиенти, които се намират предимно в Белгия. Това са дейности като привличане на средства и валутни сделки. KBC ще продължи да извършва дейността по корпоративно банкиране и ще запази чуждестранните си клонове, необходими за обслужване на местни корпоративни клиенти, извършващи дейност в чужбина, както и KBC Securities, Market и Assurisk (презастраховане).
(58)
В съответствие с плана за преструктуриране KBC ще продаде всички предприятия в своето подразделение за частно банкиране в Европа. KBC възнамерява да продаде тези предприятия през […]. Това ще намали RWA с 5,7 млрд. евро.
(59)
Предвид характера на това бизнес звено, планът за преструктуриране предвижда, че KBC ще продължи да извършва по-голямата част от дейностите. KBC ще запази дейности като управление на активи, търговско финансиране, лизинг и потребителско кредитиране. KBC ще продаде няколко предприятия като […], наред с другите […]. В резултат от продажбите стойността на RWA ще намалее с приблизително […] млн. евро.
4.2.3. ФИНАНСОВО ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ
(60)
С цел да се върне дългът на държавата и да се поддържа капитал от първи ред в размер на 10 %, планът за преструктуриране съдържа следните мерки за финансово преструктуриране:
i)
регистриране за търговия на фондовата борса на 40 % от акциите на банка ČSOB в Чешката република (оценка на стойността на регистрираните дялове: […] млрд. евро);
ii)
регистриране за търговия на фондовата борса на 40 % от акциите на банка K&H в Унгария (оценка на стойността на регистрираните дялове: […] млн. евро);
iii)
обратно изкупуване на хибридни инструменти, което води до предполагаемо положително въздействие върху основния капитал на KBC в размер на […] млн. евро. KBC възнамерява да закупи, както вече е направило през последните месеци, тези хибридни инструменти по стойност под номиналната, като по този начин генерира печалба, повишаваща основния капитал;
iv)
продажба с договор за наемане на централни офиси, доходността от което се изчислява на […] млн. евро, платени авансово;
v)
продажба на съкровищни акции (притежавани от KBC собствени акции), доходността от което се изчислява на […] млн. евро.
Предвижда се общата стойност на увеличението на капитала в резултат от горепосочените мерки да възлиза на приблизително […] млрд. евро, което се постига основно чрез […].
4.2.4. ВРЪЩАНЕ НА ДЪЛГА НА ДЪРЖАВАТА
(61)
Що се отнася до връщането на дълга на белгийските власти, в плана за преструктуриране се предвижда при основния сценарий KBC да започне да изплаща купони от 2011 г. нататък, което означава, че белгийските власти ще получат 600 млн. евро. Възстановяването на главницата на рекапитализациите ще започне след укрепването на капиталовата позиция на KBC чрез продажбите на активи и финансовото преструктуриране (от 2012 г. нататък). С увеличаване на изплатената част от номиналната стойност на рекапитализацията ще намалее размерът на възнаграждението чрез купонни плащания, предоставяно на белгийските власти. KBC планира да започне да връща своя дълг през 2012 г. ([…] млрд. евро) и изчислява, че вливанията на капитал ще бъдат изплатени в пълен размер […] при основния сценарий.
4.2.5. АНГАЖИМЕНТИ НА БЕЛГИЙСКИТЕ ВЛАСТИ
4.2.5.1. Ангажименти за поведение
(62)
Белгийските власти се ангажират, в границите на своята компетентност, да гарантират, че KBC спазва ангажиментите, посочени в съображения 62-77 включително.
(63)
По отношение на срока на тези ангажименти за поведение белгийските власти се ангажират, че без да се засяга възможността за предоставяне на освобождаване от страна на Комисията, по-специално въз основа на достатъчно обосновано искане от белгийските власти, ангажиментите за поведение, посочени в съображения 62-77 включително, се прилагат за срок от […] години от датата на решението на Комисията или до датата, на която бъдат изплатени номиналните суми, с които белгийските власти са се ангажирали, съответно на 19 декември 2008 г. и 20 юли 2009 г., в зависимост от това коя дата е по-ранна (30).
(64)
Белгийските власти се ангажират, че KBC ще положи усилия да поддържа своята политика за отпускане на заеми за реалната икономика в държавите, в които тя има предприятия, предоставящи услуги на дребно. Кредитите, предоставяни от KBC, ще се отпускат по търговски условия.
(65)
Освен това те се ангажират, че KBC ще поддържа своето съотношение на платежоспособност на основния капитал от първи ред на минимално равнище от […] % и основните си собствени средства на равнище от […] % (31).
(66)
По отношение на забраната за придобивания белгийските власти се ангажират, че KBC ще се въздържа от придобиване на контрол над финансови институции съгласно определението в Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 г. относно контрола върху концентрациите между предприятия (Регламент за сливанията на ЕО) (32). Освен това KBC ще се въздържа от придобиване на контрол над предприятия, различни от финансови институции, ако такова придобиване би забавило възстановяването на сумата в размер на 7 млрд. евро, предоставена под формата на основен капитал от първи ред чрез ценни книжа с повишена доходност, на белгийските власти съгласно предвиденото в плана за преструктуриране, за който Комисията беше уведомена на 30 септември 2009 г. и който се одобрява с настоящото решение. Независимо от тази забрана KBC може да придобива предприятия, ако получи одобрението на Комисията, и по-специално ако бъде счетено, че придобиването играе съществена роля за гарантирането на финансова стабилност или конкуренцията на съответните пазари.
(67)
Белгийските власти се ангажират, че KBC ще спазва следната забрана за заемане на лидерска позиция по отношение на цените:
i)
по отношение на пазарите на Общността, на продуктовите пазари, на които пазарният дял на KBC надвишава [0-10 %] съгласно определеното в подточка ii) по-долу, KBC няма да предлага по-изгодни цени за стандартизирани продукти от тези, които се предлагат от конкурента на KBC с най-добри цени сред десетте водещи участници на пазара по отношение на пазарния дял, който имат на този географски и продуктов пазар;
ii)
продуктовите пазари, по отношение на които се прилага условието, посочено в подточка i), се ограничават до: стандартизирани продукти на KBC на пазара на депозити на дребно, пазара на депозити за МСП (МСП се определят в съответствие с определението за МСП, използвано от KBC) и пазара на ипотеки на дребно;
iii)
ако KBC осъзнае, че предлага по-изгодни цени за своите продукти от цените, предлагани от доставчика с най-добри цени, KBC ще коригира своята цена, колкото се може по-скоро и без ненужно забавяне, до равнище, което съответства на настоящия ангажимент;
iv)
Това условие не се прилага по отношение на белгийския пазар, на който не важи забрана за заемане на лидерска позиция по отношение на цените.
(68)
Белгийските власти също така се ангажират, че KBC ще се въздържа от масов маркетинг, при който мерките се изтъкват като предимство в конкурентен план.
(69)
По отношение на ограничаването на заплащането на ръководителите на KBC белгийските власти се ангажират, както следва:
i)
KBC се ангажира да разработи устойчива политика на възнагражденията за изпълнителния комитет и висшите ръководни постове. Схемите за стимулиране на изпълнителния комитет и висшите ръководни органи на KBC ще бъдат свързани с дългосрочното създаване на стойност при отчитане на риска и ограничаването на потенциалната възможност за „възнаграждаване на неуспеха“. Схемите при напускане на служители или регламентираната компенсация при уволнение се ограничават до изплащането на дванадесет месечни заплати във фиксиран размер на членовете на изпълнителния комитет на KBC.
ii)
В допълнение, изпълнителните комитети на KBC, KBC Bank NV и KBC Verzekeringen NV се отказват от всички бонуси за 2008 г. (бонуси в брой, както и сток опции или акции).
(70)
Белгийските власти се ангажират, че KBC ще положи усилия да им гарантира обща възвръщаемост на закупените от тях ценни книжа в размер на минимум 10 % p.a.
(71)
Белгийските власти се ангажират да направят повторно уведомление за първата рекапитализация съгласно член 88, параграф 3 от Договора при възникване на която и да е от следните ситуации, при която се намалява вероятността от постигане на обща възвръщаемост над 10 % p.a.:
i)
ако, считано от 1 януари 2010 г., KBC не извърши плащане на дивиденти в две последователни години или ако, считано от 1 януари 2009 г., не бъде извършено плащане на дивиденти в рамките на три години от петгодишен срок; или
ii)
ако след период от една година, когато цената на акция остане средно над 150 % от емисионната цена на ценните книжа, KBC не е закупила повторно или не се е ангажирала да закупи в срок от три месеца поне 20 % от първоначалната инвестиция на държавата.
(72)
По аналогичен начин белгийските власти се ангажират да направят повторно уведомление за втората рекапитализация съгласно член 88, параграф 3 от Договора при възникване на следната ситуация, която намалява вероятността от постигане на обща възвръщаемост над 10 % p.a.:
i)
ако, считано от 1 януари 2010 г., KBC не извърши плащане на дивиденти в две последователни години или ако, считано от 1 януари 2009 г., не бъде извършено плащане на дивиденти в рамките на три години от петгодишен срок.
(73)
Освен ако в който и да било от сценариите, описани в съображения 71 и 72, може да бъде посочено, че неизплащането на дивиденти се дължи на обичайни събития на пазара или че въпреки неизплащането на дивиденти общата възвръщаемост все пак ще надвишава 10 % на година, Комисията, без да поставя под въпрос вливането на капитал, което е обявено за съвместимо с общия пазар, може в контекста на повторното уведомяване да изиска по-специално допълнителни ограничения в поведението.
(74)
Що се отнася до възнаграждаването на алтернативните ценни книжа съгласно мярката за държавна закрила, белгийските власти се ангажират, че купоните, платими за алтернативния клас ценни книжа, представляващи основен капитал, който ще бъде емитиран от KBC, ако се очаква белгийските власти да придобият повече от 30 % от правата на глас в диапазона на собствения капитал от мярката за държавна закрила, ще бъдат в размер на […].
(75)
Белгийските власти също така се ангажират, че KBC или което и да било от неговите дъщерни дружества няма да се занимават с издаването на ценни книжа, гарантирани с вземания („CDO“) (33). Това означава, че сделките по секюритизация, които не попадат в рамките на това определение за CDO, не са включени в обхвата на настоящия ангажимент. Това се случва например при сделките по секюритизация, сключвани с цел управление на регулаторния капитал или кредитния риск или с цел повишаване на ликвидността.
(76)
По отношение на купонните плащания и опции за закупуване на хибриден капитал, освен ако Комисията се съгласи да предостави освобождаване при други условия, белгийските власти се ангажират, както следва:
i)
[…];
ii)
[…].
(77)
На последно място белгийските власти са поели ангажимент KBC да организира правата за управление на белгийските власти по отношение на гарантирания портфейл съгласно мярката за държавна закрила по такъв начин, че да се гарантират надлежно интересите на белгийските власти в качеството им на гарант, като същевременно се запазва подходящо равнище на гъвкавост на KBC, така че тя да реагира бързо на променящите се пазарни обстоятелства и да прави съответните корекции и избори, когато това е необходимо. Правната документация на гарантирания портфейл предвижда предпазни механизми за защита на инвестиращи трети страни, свръхпривилегировани контрагенти и следователно, с разширено тълкуване, белгийските власти срещу възможен конфликт на интереси при управлението на гарантирания портфейл. В допълнение към предпазните механизми, предвидени в първоначалната правна документация, в споразумението с белгийските власти, регулиращо мярката за държавна закрила, по-специално ще бъде предвидено правото на белгийските власти да наблюдават управлението на гарантирания портфейл. По целесъобразност на белгийските власти ще бъдат предоставени права за изразяване на съгласие относно допълнителна защита на техните интереси.
4.2.5.2. Продажби на активи и намаляване на портфейлите от дейности
(78)
Белгийските власти са се ангажирали в допълнителна степен, в границите на своята компетентност, да положат максимални усилия, за да гарантират, че KBC спазва ангажиментите, посочени в съображения 79-97 включително.
(79)
KBC ще предприеме необходимите стъпки за продажбата на образувания или активи (наричани по-долу „предприятие(я), предмет на продажба“), посочени в съображение 80, които следва да бъдат изпълнени не по-късно от посочения срок. Тези продажби се считат за изпълнени, когато е налице сключено обвързващо споразумение от страна на KBC за продажба на […] от съответното образувание или на съответния актив. Законово обвързващо споразумение е споразумение, което не може да бъде отменяно едностранно от KBC и цели да създаде правно отношение, на което може да се позовава всяка една от страните и по силата на което, в случай на прекратяване на споразумението от страна на KBC, KBC ще носи отговорност пред другата страна. Все пак може да е необходимо това законово обвързващо споразумение да отговаря на редица обичайни предварителни условия, например одобрение от съответните надзорни органи.
(80)
Що се отнася до продажбата на активи, белгийските власти се ангажират, че KBC ще продаде следните образувания не по-късно от […]:
i)
[…] не по късно от […]
ii)
KBL EPB не по късно от […]
iii)
[…] не по късно от […]
iv)
Centea не по късно от […]
v)
Fidea не по късно от […]
vi)
Antwerp Diamond Bank не по късно от […]
vii)
извършване на продажби от NLB Zagiel […] не по късно от […]
viii)
Absolut bank (Русия) не по късно от […]
(81)
По отношение на запазването на стойността на предприятията, предмет на продажба, белгийските власти поемат ангажимент KBC да гарантира, че:
i)
предприятието, предмет на продажба, запазва материалните и нематериалните активи, притежавани от него, които допринасят за осъществяване на текущата му дейност или са необходими с цел гарантиране на неговата жизнеспособност и конкурентоспособност;
ii)
предприятието, предмет на продажба, запазва всички а) лицензии, разрешителни и разрешения, издадени от който и да било публичен орган в негова полза; б) своите договори, договори за наем, ангажименти и поръчки от клиенти; и в) своите съответни документи, които допринасят за осъществяването на текущата му дейност или са необходими с цел гарантиране на неговата жизнеспособност и конкурентоспособност;
iii)
предприятието, предмет на продажба, използва подходящ брой служители с необходимата професионална квалификация с цел гарантиране на неговата жизнеспособност и конкурентоспособност. KBC предприема всички необходими стъпки, включително стимули, като взема предвид практиките в отрасъла, за да насърчи целия ключов персонал (34) да остане да работи в предприятията, предмет на продажба. То не трябва да увещава ключовия персонал, който се прехвърля в предприятието, предмет на продажба. […].
(82)
Белгийските власти се ангажират, че KBC полага максимални усилия, за да окаже подкрепа на купувачите на предприятията, предмет на продажба, при преминаване към инфраструктура, подходяща за осъществяване на текущата дейност на предприятията, предмет на продажба. […].
(83)
От датата на настоящото решение до датата на извършване на продажбата белгийските власти се ангажират, че KBC запазва икономическата жизнеспособност, пазарната реализируемост и конкурентоспособността на предприятията, предмет на продажба, в съответствие с добрата бизнес практика и свежда до минимум всеки риск от загуба на техния конкурентен потенциал. KBC управлява предприятията, предмет на продажба, като действащи предприятия, които ще продължат дейността си по нормалния и обичаен начин, по който тази дейност е била осъществявана преди датата на настоящото решение.
(84)
Белгийските власти се ангажират, че KBC няма да извършва каквито и да било действия, които биха могли да окажат значително неблагоприятно въздействие върху предприятията, предмет на продажба. […].
(85)
По отношение на бъдещия(те) купувач(и) на Centea и Fidea белгийските власти са поели ангажимент KBC да гарантира, че:
i)
след придобиването купувачът на Centea няма да има пазарен дял, по-голям от […] по разплащателни сметки, спестовни сметки или ипотеки в Белгия;
ii)
след придобиването купувачът на Fidea няма да има пазарен дял, по-голям от […] нито на пазара на животозастраховането, нито на пазара на застраховането, различно от животозастраховане, в Белгия.
(86)
Освен това белгийските власти се ангажират, че KBC предприема необходимите мерки, за да гарантира ясно идентифициране на предприятията Centea и Fidea, и започва да подготвя тяхното отделяне от предприятия, интегрирани в KBC, в самостоятелни предприятия, които могат да бъдат продавани отделно веднага след приемането на решението на Комисията. Без да се засяга ангажиментът за запазване на стойността, посочен в съображения 81-83, Centea и Fidea ще бъдат управлявани като самостоятелни предприятия, които могат да бъдат продавани отделно веднага след приемането на решението на Комисията. С оглед да гарантира, че всички управленски решения в периода от датата на настоящото решение до датата на извършване на продажбата са в най-голяма степен в интерес на Centea и Fidea, за да осигури тяхната непрекъсната икономическа жизнеспособност, пазарна реализируемост и конкурентоспособност, KBC назначава управител по отделянето (35) за всяко от тези предприятия и гарантира, че управителят по отделянето действа независимо. Този управител по отделянето може да бъде настоящият главен изпълнителен директор на тези предприятия. Управителят по отделянето ще управлява тези предприятия, предмет на продажба (Centea и Fidea), по начин, който е в най-голяма степен в техен интерес, като се консултира с KBC, контролирано от контролиращ управител.
(87)
Ще бъде назначен контролиращ управител, който следва да докладва на Комисията на всеки шест месеца за спазването от страна на белгийските власти и KBC на ангажиментите, посочени в съображения 78-86. Контролиращият управител е независим, притежава необходимите квалификации и не е в конфликт на интереси през целия период на упражняване на своя мандат.
(88)
Не по-късно от един месец от приемането на настоящото решение белгийските власти представят за одобрение от Комисията списък, съгласуван с KBC, който съдържа едно или повече лица, предложени за назначаване като контролиращи управители. Комисията има свобода на действие да одобри или отхвърли предложения(те) управител(и) въз основа на критериите, изложени в съображение 87. Ако Комисията отхвърли всички предложени управители, в рамките на един месец от уведомяването на KBC и белгийските власти за отхвърлянето на предложението те ще предложат нови кандидати, които отново трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията. Ако всички последващи управители бъдат отхвърлени от Комисията, тя определя управител, който KBC назначава или разпорежда да бъде назначен в съответствие с мандата на управител, одобрен от Комисията.
(89)
По целесъобразност и въз основа на достатъчно обосновано искане от белгийските власти и KBC и при отчитане на становищата на контролиращия управител, Комисията може да:
i)
удължи крайните срокове за извършване на продажбите:
а)
по отношение на продажбите, които предстои да бъдат извършени […], крайният срок може да бъде удължен […], […], и впоследствие с […], […];
б)
по отношение на продажбите, които предстои да бъдат извършени […], крайният срок може да бъде удължен […], […].
Такова удължаване може да бъде разрешено по-специално когато KBC не носи вина за това, че продажбите няма да бъдат извършени до тези дати.
KBC няма да бъде задължено да продава предприятие, предмет на продажба […], освен в случай че […], и в този случай KBC няма да бъде задължено да продаде съответното предприятие, предмет на продажба […];
ii)
премахне, измени или замени една или повече от мерките, изискванията или условията, посочени в настоящото решение.
(90)
Такива искания се изпращат до Комисията най-късно два месеца преди крайния срок.
(91)
Ако продажбите не са били извършени до настъпване на съответните крайни срокове и не по-късно от един месец след последния краен срок, който не може да бъде удължаван, и в случай че Комисията не е одобрила никакви алтернативни мерки, белгийските власти представят за одобрение от Комисията списък, съгласуван с KBC, който съдържа едно или повече лица, предложени за назначаване като управители на продажбата. Управителят на продажбата е независим, притежава необходимите квалификации и не е в конфликт на интереси през целия период на упражняване на своя мандат. Комисията има свобода на действие да одобри или отхвърли предложения(те) управител(и) на продажбата. Ако Комисията отхвърли всички предложени управители на продажбата, в рамките на един месец от уведомяването на KBC и белгийските власти за отхвърлянето на предложението те ще предложат нови кандидати, които отново трябва да бъдат одобрени или отхвърлени от Комисията. Ако всички предложени управители на продажбата бъдат отхвърляни от Комисията, Комисията определя управител, който KBC назначава или разпорежда да бъде назначен в съответствие с мандата на управител, одобрен от Комисията.
(92)
Белгийските власти се ангажират, че KBC предоставя необходимите и разумни пълномощни на управителя на продажбата:
i)
да извърши прехвърлянето на предприятието, предмет на продажба (включително нужните правомощия за осигуряване на подходящото изготвяне на всички документи, необходими за извършване на прехвърлянето); и
ii)
да предприеме всички действия и да направи всички изявления, които са необходими или подходящи за извършване на прехвърлянето, включително назначаване на консултанти, които да окажат съдействие при прехвърлянето.
(93)
Комисията разрешава на управителя на продажбата да продаде съответното предприятие, предмет на продажба […], при условие че е взела под внимание разумните алтернативи, предложени в рамките на условията за преглед, посочени в съображение 89. Управителят на продажбата включва в споразумението(ята) за покупко-продажба обичайни и разумни срокове и условия, които са подходящи за извършването на целесъобразна продажба. Управителят на продажбата организира процеса на продажба след консултация с KBC, за да гарантира извършването на продажба при най-добрите възможни условия в съответствие със своето задължение да извърши продажба […] в рамките на срока за продажба от управителя на продажбата съгласно условията, посочени в съображения 91 и 92.
(94)
В допълнение, заплащането на всички такси и разноски за контролиращи управители и за управители на продажбата ще се поема от KBC.
(95)
Белгийските власти се ангажират, че KBC ще предприеме необходимите стъпки за намаляване на портфейлите от дейности на образуванията, посочени по-долу, което следва да бъде извършено не по-късно от крайните срокове, предвидени за всяко едно от тези образувания. От датата на настоящото решение до датата на приключване на намаляването KBC ще се съобразява с условие за задържане по отношение на размера на RWA (36), представени в тези портфейли от дейности. В контекста на настоящия ангажимент „задържане“ означава, че KBC няма да сключва каквито и да било нови сделки в рамките на тези портфейли от дейности, както и че управленските решения на KBC във връзка с портфейлите от дейности могат да окажат единствено неутрално влияние или влияние в посока намаляване на стойността на RWA, включени в състава на тези портфейли от дейности към датата на приемане на настоящото решение. KBC няма да бъде задължено да продава или да се разпорежда по друг начин с елементите от портфейла или да прекратява съществуващите договори съгласно условия, които биха довели до загуба или задължение за KBC. Следователно KBC ще намали портфейлите на следните предприятия:
i)
[…] не по късно от […]
ii)
KBC FP не по късно от […]
iii)
[…] не по късно от […]
като се има предвид, че срокът на определени договори, представляващи част от портфейлите на предприятията, посочени по-горе, може да изтече и че поради това те все пак ще останат записани в счетоводните книги на KBC […].
(96)
Белгийските власти се ангажират, че KBC ще извърши регистрирането за търговия на фондовата борса на ČSOB (Чешка република) и K&H bank (Унгария) […].
4.2.5.3. Мониторинг
(97)
Белгийските власти се ангажират KBC да предоставя на Комисията подробни доклади на всеки шест месеца чрез белгийските власти. Докладите ще съдържат информация относно мерките за рекапитализация (посочени в точка 40 от съобщението относно рекапитализацията (37), функционирането на мярката за държавна закрила (посочена в приложение IV към съобщението за обезценените активи, наричано по-долу „СОА“ (38) и плана за преструктуриране (посочен в точка 46 от съобщението относно преструктурирането (39). Първият доклад, който включва цялата тази информация, ще бъде предаден на Комисията не по-късно от шест месеца след датата на приемане на настоящото решение.
5. ОСНОВАНИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА ОТНОСНО МЯРКАТА ЗА ДЪРЖАВНА ЗАКРИЛА
(98)
Комисията припомня, че в този случай на 30 юни 2009 г. тя откри официалната процедура по разследване относно мярката за държавна закрила във връзка с механизмите за остойностяване, възнаграждение, споделяне на тежестта и управление на активи.
(99)
По отношение на остойностяването Комисията изрази съмнения във връзка с основните хипотези и методологията, използвана от експертите. По-специално Комисията счете за необходимо да провери хипотезите за корелацията между ценните книжа, обезпечени с активи (наричани по-долу „ABS“), и корпоративния дълг, възможността за проследяване на предположенията за цената на жилищата и корпоративните нива на неизпълнение (съображение 83 от решението за откриване на процедурата).
(100)
Тъй като възнаграждението, платено от KBC, зависи и от остойностяването на портфейла с CDO, в съображение 93 от решението за откриване на процедурата Комисията стигна до заключението, че е необходима допълнителна оценка на този въпрос. Поради същите причини Комисията изрази съмнения дали мярката за държавна закрила предвижда достатъчно споделяне на тежестта (съображение 88 от решението за откриване на процедурата).
(101)
По отношение на управлението на активите, в съображение 80 от решението за откриване на процедурата Комисията стигна до заключението, че не разполага с достатъчно информация, въз основа на която да направи заключение дали механизмите, предвидени от белгийските власти, изпълняват изискванията, предвидени в СОА.
6. МНЕНИЯ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ
(102)
Комисията отбелязва, че не са били получени никакви мнения от заинтересовани трети страни във връзка с решението за откриване на процедурата относно мярката за държавна закрила.
7. МНЕНИЕ НА БЕЛГИЯ
7.1. РЕШЕНИЕТО ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА
(103)
Белгийските власти посочват, че са прегледали решението на Комисията от 30 юни 2009 г., с което Комисията реши да открие процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора, за да провери условията на СОА по отношение на механизмите на мярката, свързани с остойностяването (включително методологията за остойностяване), споделянето на тежестта, възнаграждението и управлението на активите.
(104)
Белгийската държава счита, че всеки от тези елементи e адекватно застъпен в плана за преструктуриране на KBC, представен на 30 септември 2009 г., и в ангажиментите, които са били предложени във връзка с този план за преструктуриране.
7.2. СТАНОВИЩЕ НА БЕЛГИЯ ОТНОСНО ПЛАНА ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ
(105)
Белгийските власти изтъкват, че планът за преструктуриране спазва всички условия, предвидени в Съобщение на Комисията от 23 юли 2009 г. относно връщане на жизнеспособността и оценка на мерките за преструктуриране във финансовия сектор според правилата за държавна помощ в настоящата криза (40).
(106)
По-специално белгийските власти са на мнение, че планът за преструктуриране гарантира възстановяване на жизнеспособността на KBC в дългосрочен план, осигуряване на важно собствено участие към разходите за преструктуриране от страна на KBC, както и ограничаване на нарушаването на конкуренцията чрез съществени структурни мерки и мерки за поведението.
8. ОЦЕНКА
8.1. НАЛИЧИЕ НА ПОМОЩ
(107)
Комисията трябва да оцени дали въпросната мярка представлява държавна помощ. В член 87, параграф 1 от Договора се предвижда, че всяка помощ, предоставена от държава-членка или чрез държавни средства под каквато и да е форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия, доколкото тя засяга търговията между държавите-членки, е несъвместима с вътрешния пазар.
(108)
Комисията отбелязва, че по отношение на първата и втората рекапитализация и мярката за държавна закрила тя вече е стигнала до заключението, че тези мерки представляват държавна помощ. Що се отнася до първата рекапитализация, това беше установено в решението на Комисията от 18 декември 2008 г. относно първата рекапитализация (съображения 39-53 от решението за рекапитализация). Що се отнася до втората рекапитализация и мярката за държавна закрила, това беше установено в решението на Комисията за откриване на процедурата от 30 юни 2009 г. (раздел 4.1 от решението за откриване на процедурата). Освен това Комисията отбелязва, че в контекста на плана за преструктуриране KBC няма да е обект на никакви допълнителни мерки, както и че мерките за помощ за оздравяване ще бъдат преобразувани в помощ за преструктуриране.
(109)
Следователно Комисията няма основание да променя своите предишни оценки. В съответствие с това Комисията стига до заключението, че първата и втората рекапитализация и мярката за държавна закрила, получени от KBC, представляват държавна помощ.
8.2. РАЗМЕР НА ПОМОЩТА
(110)
Що се отнася до размера на помощта, мерките за рекапитализация представляват държавна помощ в размер на сумата на влетия капитал, следователно в размер на 7 млрд. евро.
(111)
Що се отнася до размера на мярката за държавна закрила, Комисията счита, че следва да се направи разграничение между диапазона на собствения капитал и диапазона на паричните средства в брой от мярката за държавна закрила.
(112)
Комисията счита, че диапазонът на паричните средства в брой съответства на мярката за освобождаване от активи. В съобщението за обезценени активи се посочва, че размерът на помощта съгласно мярката за освобождаване от активи съответства на разликата между трансферната стойност на активите и пазарната цена. В случая на мярката за предоставяне на гаранция за активи Комисията счита, че трансферната стойност е средството, с което държавата компенсира банката за загубите под формата на парични средства в брой. Следователно в този случай трансферната стойност на активите е в размер на 14,8 млрд. евро (41), тъй като портфейлът трябва да претърпи действителни загуби в размер на 9,1 млрд. евро (загуби в размер на 3,9 млрд. евро в траншовете, които не са свръхпривилегировани, първата загуба в свръхпривилегирования транш в размер на 3,2 млрд. евро и диапазона на собствения капитал в размер на 2 млрд. евро), които трябва да бъдат приспаднати от номиналната стойност в размер на […] млрд. евро на портфейла с CDO. Пазарната стойност на портфейла с CDO към момента на сключване на сделката е бил в размер на […] млрд. евро (42). Разликата между трансферната стойност и пазарната цена е […] млрд. евро, 10 % от които трябва да бъдат приспаднати, тъй като 10 % от загубите се задържат от KBC. Тази сума възлиза на […] млрд. евро.
(113)
В допълнение Комисията счита, че допълнителната гаранционна такса, заплащана от KBC за диапазона на паричните средства в брой, следва да бъде взета предвид. Общият номинален размер на гаранционна такса е 1,33 млрд. евро, от която обаче приблизително 1 млрд. евро (изчислената допълнителна гаранционна такса (43) надхвърля минималната такса, която се изисква от Комисията в СОА. Поради това е необходимо сумата в размер на 1 млрд. евро да бъде приспадната от сумата, изчислена в съображение 112. В резултат от това се получава обща стойност на помощта за мярката за освобождаване от активи в размер на приблизително 260 млн. евро.
(114)
В съответствие с това от двете вливания на капитал и частта за освобождаване от активи от мярката за държавна закрила, взети заедно, се получава елемент на помощ в размер на приблизително 7,26 млрд. евро, което представлява 4,1 % от RWA на KBC.
(115)
На последно място, оценява се и диапазонът на собствения капитал от мярката за държавна закрила. Комисията отбелязва, че той може да бъде считан за равностоен на вливане на капитал, при условие че CBFA го приема за регулаторен капитал, който подобрява капиталовата позиция на банката. Въпреки че мярката не предоставя ликвидност и поради това не може да бъде приета за пряко вливане на капитал, Комисията счита, че въпреки това тя трябва да бъде счетена за допълнителна помощ, евентуално до номиналния размер от 1,8 млрд. евро. Ако тя бъде приета за 100 % помощ, общият размер на елемента на помощ за всички мерки (две рекапитализации и мярка за държавна закрила) възлиза на 9,06 млрд. евро, или 5,1 % от RWA на KBC.
8.3. СЪВМЕСТИМОСТ НА ПОМОЩТА
8.3.1. ПРАВНО ОСНОВАНИЕ НА ОЦЕНКАТА ЗА СЪВМЕСТИМОСТ
(116)
С член 87, параграф 3, буква б) от Договора на Комисията се дава правото да обявява помощи за съвместими с общия пазар, ако помощта е предназначена „за преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава-членка“. При наличието на текущите обстоятелства на финансовите пазари Комисията счита, че мерките могат да бъдат разгледани директно съгласно правилата на Договора, и по-специално съгласно член 87, параграф 3, буква б) от Договора.
(117)
Комисията е признала, че световната финансова криза може да създаде сериозни затруднения в икономиката на държава-членка и че мерките в подкрепа на банките са подходящи за преодоляване на това затруднение. Това беше потвърдено в съобщението на Комисията относно банковия сектор (44), в нейното съобщение относно рекапитализацията, нейното СОА и нейното съобщение относно преструктурирането. По отношение на белгийската икономика това беше потвърдено в различните одобрения от страна на Комисията на мерките, предприети от белгийските власти за борба с финансовата криза (45). Следователно, както е посочено в решението за рекапитализация и в решението за откриване на процедурата, правното основание на оценката на мерките за помощ следва да бъде член 87, параграф 3, буква б) от Договора.
8.3.2. СЪВМЕСТИМОСТ НА МЯРКАТА ЗА ДЪРЖАВНА ЗАКРИЛА
(118)
Както се посочва в раздел 8.2, Комисията счита, че по отношение на мярката за държавна закрила следва да се направи разграничение между диапазона на собствения капитал и диапазона на паричните средства в брой на мярката.
(119)
Комисията счита, че ангажиментът за вливане на капитал, зависещ от възникване на конкретни реализирани загуби по портфейла с CDO, свързани с диапазона на собствения капитал, следва да бъде считан за равностоен на вливане на капитал (46). Следователно неговата съвместимост се оценява съгласно съобщението относно рекапитализацията.
(120)
Комисията счита, че диапазонът на паричните средства в брой, при който държавата се ангажира да компенсира в брой KBC за загубите чрез финансови средства в брой, следва да бъде считан за мярка за освобождаване от активи. Следователно неговата съвместимост се оценява съгласно СОА.
(121)
Специфичните условия, прилагани спрямо мярката за освобождаване от активи, са определени в СОА. В съответствие с раздел 5.2 от СОА дадена мярка за освобождаване от активи трябва да предвижда пълна ex-ante прозрачност, адекватно споделяне на тежестта, следвани от точното остойностяване на допустими активи, и следва да осигури справедливо възнаграждение на държавата за мярката за освобождаване от активи, за да се гарантират поемането на отговорност за акционерите и споделяне на тежестта.
(122)
В решението за откриване на процедурата Комисията вече установи, че мярката за държавна закрила в полза на KBC спазва СОА по отношение на пълната ex-ante прозрачност и оповестяването, както и по отношение на допустимостта на активите. По тази причина в своята оценка Комисията се съсредоточава върху механизмите за остойностяване, възнаграждение, споделяне на тежестта и управление на активи, тъй като те бяха аспектите от мярката за държавна закрила, въз основа на които тя откри разследването.
(123)
По отношение на остойностяването, в раздел 5.5 от СОА се предвижда, че правилният и последователен подход към остойностяването е от първостепенна важност за предотвратяването на необосновано нарушаване на конкуренцията. В съответствие с това Комисията внимателно разгледа остойностяването, и по-специално общата методология в неговата основа, за да гарантира последователен подход на равнището на Общността. За тази цел Комисията потърси техническа помощ, която да бъде оказана от експертна група по остойностяването. При оценяване на мярката Комисията също така използва методологии за остойностяване на активите, които са се ползвали от техническата помощ, оказана от експерти от ЕЦБ (Европейската централна банка).
(124)
В съответствие с параграфи 40 и 41 от СОА трансферната стойност на обезценените активи трябва да съответства на тяхната действителна икономическа стойност (наричана по-долу „ДИС“). В случая на мярката за предоставяне на гаранция за активи Комисията счита, че трансферната стойност е средството, с което държавата компенсира банката за загубите под формата на парични средства в брой. В този случай трансферната стойност е в размер на 14,8 млрд. евро, докато KBC твърди, че ДИС на портфейла е в размер на […] млрд. евро. От това следва, че ако ДИС действително е в размер на […] млрд. евро, то тогава мярката отговаря на изискванията на СОА по отношение на остойностяването, тъй като размерът на трансферната стойност би бил по-малък от размера на ДИС.
(125)
Що се отнася до ДИС на портфейла с CDO, съмненията на Комисията бяха разсеяни. Като отчита предпазливите хипотези (например във връзка с корелацията, сериозността на загубите, повишенията на цените на жилищата и вероятността за неизпълнение) в съчетание с разумна вероятност за неизпълнение при неблагоприятни пазарни условия, Комисията счита, че стойността в размер на […] млрд. евро ([…] % от условната стойност) представлява предпазливо изчислена ДИС.
(126)
В допълнение изчислената ДИС на портфейла при сценарий с неблагоприятни пазарни условия е приблизително […] млрд. евро ([…] % от теоретичната стойност), което продължава да е над трансферната стойност. Комисията счита, че това остойностяване на ДИС при сценарий с неблагоприятни пазарни условия може да бъде счетено за приемливо въз основа на използваните предположения и методология.
(127)
Съмненията на Комисията относно възнаграждението, платено от KBC, бяха разсеяни. Комисията отбелязва, че мярката за държавна закрила има ефект на облекчаване на капитал в размер на 504 млн. евро. Както е отбелязано в точка 21 от СОА и бележка под линия 11 към нея, механизмът за освобождаване от активи трябва да бъде възнаграждаван по същия начин, по който се възнаграждава вливането на капитал. При обичайни обстоятелства дължимата сума за такова вливане на капитал би била от порядъка на 35 млн. евро годишно (47). Тази сума е значително по-малка от годишната гаранционна такса в размер на 221 млн. евро (общо 1,33 млрд. евро за шестгодишния период на изплащане от страна на KBC). В действителност KBC плаща с 1 млрд. евро повече от минималното възнаграждение, изисквано съгласно СОА.
(128)
По отношение на споделянето на тежестта, в раздел 5.2 от СОА е посочен общият принцип, който гласи, че банките са длъжни да поемат в най-голяма степен загубите, свързани с обезценените активи. На първо място това означава, че банката трябва да поеме разликата между номиналната стойност и ДИС на обезценените активи. В този случай критерият е изпълнен, тъй като ДИС на портфейла отговаря на […] млрд. евро ([…] % от теоретичната стойност), а трансферната стойност на 14,8 млрд. евро (62 % от условната стойност). По тази причина трансферната стойност е по-ниска от ДИС. Експертите на Комисията провериха размера на ДИС и го счетоха за разумен. KBC поема загуби в размер, който дори превишава ДИС. Следователно съмненията на Комисията относно споделянето на тежестта бяха разсеяни.
(129)
По отношение на управлението на активите Комисията отбелязва, че механизмите, договорени от белгийските власти и KBC, спазват изискванията, предвидени в СОА. Белгийските власти са получили обичайните и необходими права за гарантиране на своите интереси, както е описано в съображение 62. В съответствие с това тези права следва да предвиждат предпазни механизми за защита на инвестиращи трети страни, свръхпривилегировани контрагенти и следователно, с разширено тълкуване, белгийските власти срещу възможен конфликт на интереси при управлението на гарантирания портфейл. В допълнение, на белгийските власти се предоставя правото да наблюдават управлението на гарантирания портфейл, както и подходящи права за допълнителна защита на техните интереси.
(130)
Въз основа на горепосоченото Комисията стига до заключението, че нейните съмнения във връзка с мярката за освобождаване от активи са били разсеяни и че мярката е в съответствие със СОА.
(131)
Комисията припомня, че в случай на загуби в диапазона на собствения капитал белгийските власти са се ангажирали да предоставят капитал, ако KBC поиска това. Тази рекапитализация на KBC в диапазона на собствения капитал може да бъде извършена чрез емитирането от страна на KBC на обикновени акции за белгийските власти на пазарна цена. Ако в резултат от това емитиране дяловото участие на белгийските власти надвиши 30 %, те ще получат хибридни ценни книжа. Следователно, за да бъде съвместима мярката, вливането на капитал, за което е поет ангажимент, следва да бъде в минималния необходим размер и да бъде възнаградено в съответствие със съобщението относно рекапитализацията.
(132)
По отношение на възнаграждението за диапазона на собствения капитал съвместимостта на възнаграждението следва да бъде оценена по два начина. На първо място, на държавата следва да бъде осигурено възнаграждение за предоставяне на гаранция за собствения капитал. На второ място, в случай че тя влее капитал, това вливане трябва да бъде възнаградено по подходящ начин.
(133)
Що се отнася до гаранцията за собствения капитал, KBC трябва да заплати за правото на увеличение на собствения капитал чрез стендбай механизъм. Таксата за поемане на риск се изчислява чрез позоваване на равнищата на таксите, които инвестиционните банки събират за стендбай механизъм за поемане на риск, свързан със собствения капитал. По мнение на белгийските власти обичайната такса за този вид ангажимент за поемане на риск варира между 10 и 15 bps седмично. По отношение на KBC се прилага средният показател в този диапазон (12,5 bps). Следователно годишният размер на таксата възлиза на 650 bps върху главницата на стойност 1,8 млрд. евро. Комисията припомня точка 26 от съобщението относно рекапитализацията, в която се посочва, че цената на рекапитализациите трябва да е в съответствие с препоръките на Евросистемата от 20 ноември 2008 г. Тези препоръки на свой ред гласят, че изискваната норма на възвръщаемост на обикновените акции следва да бъде премията за риска на собствения капитал в размер на 500 bps на година (48). В този случай премията за поемане на риск може да бъде счетена за премия за риска на собствения капитал, описана в препоръките на Евросистемата. Тъй като таксата за поемане на риск превишава този праг, възнаграждението се счита за достатъчно.
(134)
Освен това, в случай че KBC поиска от белгийските власти да предоставят увеличение на собствения капитал, белгийските власти ще закупят новоемитирания собствен капитал при пазарни условия. В този случай белгийските власти ще получат обикновени акции и ще бъдат възнаградени по подходящ начин. Това е в съответствие с приложението към съобщението относно рекапитализацията. В контекста на настоящата криза Комисията по-рано прие увеличения на собствения капитал, при които емисионната цена се базираше на пазарно ориентирана оценка, например цената на акция (49).
(135)
Ако при закупуване на акции в KBC от страна на белгийските власти се очаква те да придобият повече от 30 % от правата на глас, което може да им наложи изискване да направят задължително предложение за придобиване, те ще имат възможността вместо това да закупят хибриден капитал. Купонът, който KBC ще трябва да изплати, е подобен на купона, предвиден в рамките на двете вече одобрени мерки за рекапитализация. В допълнение белгийските власти имат възможност да преобразуват тези хибридни инструменти в обикновени акции при пазарни условия, което съответства на условията за тяхното закупуване като новоемитиран собствен капитал, описани по-горе. Следователно възнаграждаването на хибридните ценни книжа е в съответствие със съобщението относно рекапитализацията.
(136)
Що се отнася до ограничаването на размера на помощта до необходимия минимум, Комисията отбелязва, че капиталовата инжекция ще бъде поискана, само ако съответният портфейл с CDO претърпи реализирани кредитни загуби, които надвишават 7,1 млрд. евро. Ако възникне тази ситуация, KBC вероятно ще бъде изправена пред сериозни затруднения и несигурност на пазара, свързани с нейната финансова позиция, въпреки че вече е съставила провизии за загуби, надвишаващи тази стойност. В съответствие с обосновката, предоставена във връзка с първата и втората рекапитализация, в която се установява, че адекватно възнаграденото вливане на капитал е подходящо средство за възвръщане на доверието към една банка от голямо значение за системата, каквато е KBC, Комисията счита, че е основателно да се направи заключение, че ангажиментът за предоставяне на капитал в случай на значителни загуби по портфейла с CDO е подходящ и е в минималния необходим размер.
(137)
Въз основа на горепосоченото Комисията стига до заключението, че условията на съобщението относно рекапитализацията са изпълнени.
(138)
Като се има предвид, че условията за частта за облекчаване на активи от мярката за държавна закрила са в съответствие със СОА и че условията за диапазона на собствения капитал са в съответствие със съобщението относно рекапитализацията, Комисията счита, че помощта, предоставена посредством мярката за държавна закрила, е съвместима с общия пазар.
8.3.3. СЪВМЕСТИМОСТ НА ПЛАНА ЗА ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ
(139)
Комисията отбелязва, че в съобщението относно преструктурирането не се определят критерии за условията, при които може да е необходимо една банка да представи план за преструктуриране, а надгражда върху критериите, определени в съобщението относно рекапитализацията и СОА.
(140)
Комисията отбелязва, че КВС е получила държавна помощ над 2 % от общите RWA на банката. Следователно, в съответствие с точка 4 от съобщението относно преструктурирането и точка 55 от СОА, както и с предишните ѝ ангажименти, посочени в решението за откриване на процедурата, КВС следва да премине през задълбочено преструктуриране.
(141)
В съобщението относно преструктурирането се посочват правилата за държавна помощ, приложими за преструктурирането на финансови институции в настоящата криза. Съгласно съобщението относно преструктурирането преструктурирането на финансова институция в контекста на настоящата финансова криза е съвместимо с член 87, параграф 3, буква б) от Договора, ако то:
i)
води до възстановяване на жизнеспособността на банката;
ii)
включва достатъчен собствен принос от страна на бенефициера (споделяне на тежестта);
iii)
съдържа достатъчно мерки за ограничаване на нарушаването на конкуренцията.
i) Възвръщане на жизнеспособността в дългосрочен план
(142)
В точки 9-11 от съобщението относно преструктурирането се посочва, че държавата-членка следва да представи цялостен и подробен план за преструктуриране, който съдържа пълна информация относно бизнес модела. В плана също така следва да се идентифицират причините за трудностите, пред които е изправена финансовата институция, и алтернативи на предложения план за преструктуриране. Информацията, предоставена от белгийските власти, отговаря на тези изисквания.
(143)
При оценяването на плана за преструктуриране Комисията трябва да оцени дали банката е в състояние да възвърне жизнеспособността си в дългосрочен план без държавна помощ. По отношение на КВС във всеки план за преструктуриране следва да се демонстрира, че е взела мерки за справяне с причината за своите трудности, че бизнес моделът ѝ е жизнеспособен и че е в състояние да устои на реалистичен сценарий с неблагоприятни пазарни условия. В плана също така следва да се посочи, както е отбелязано в точка 14 от съобщението относно преструктурирането, как държавната помощ ще бъде погасена или че ще бъде изплатена в съответствие с нормалните пазарни условия.
(144)
В плана за преструктуриране се идентифицират основните причини за трудностите на банката, които са свързани основно с намаления на стойността на портфейла със синтетични CDO на КВС. Тези инструменти трябва да бъдат преоценени по пазарна стойност, като всякакви промени в пазарната стойност да бъдат веднага отразявани в отчета за доходите. КВС се нуждаеше от две капиталови инжекции и гаранция на активите, за да се справи с тези загуби и последващия им ефект върху капиталовата ѝ позиция.
(145)
С оглед да оцени дали КВС може да бъде счетена за жизнеспособна, Комисията трябва да оцени дали планът решава тези въпроси по портфейла с CDO. В това отношение Комисията отбелязва, че КВС е престанала да издава CDO инструменти. Що се отнася до остатъчния ѝ портфейл с CDO, излагането на КВС на по-нататъшни загуби е значително ограничено. Тъй като 14,8 млрд. евро (90 %) от загубите по портфейла са гарантирани от държавата, портфейлът не трябва повече да бъде оценяван на пазарна стойност, като по този начин се намалява волатилността на счетоводния баланс на КВС. Единственото ѝ оставащо излагане на риск е по отношение на малката част от портфейла с CDO, която се оценява над трансферната стойност на мярката за държавна закрила плюс излагане в размер на 10 % на загуби в транша на паричната гаранция. Поради това Комисията може да направи заключение, че КВС е предприела достатъчни действия за справяне с причината за проблемите си и че всяко по-нататъшно отрицателно развитие на портфейла ѝ с CDO няма да застраши нейната жизнеспособност.
(146)
KBC също така притежава портфейл с ABS, който не е обхванат от закрилата, получена от белгийските власти. Комисията отбелязва, че КВС е предоставило информация относно оставащата степен на излагане на риск ([…]). КВС ще поеме всички загуби по този портфейл (изчислени на […] млн. евро годишно), което според КВС не застрашава нейната жизнеспособност поради по-консервативния му риск и матуритетен профил (50). Загубите по портфейла с ABS са взети под внимание при финансовите прогнози за плана за преструктуриране.
(147)
По отношение на бизнес модела си КВС възнамерява да продължи своята стратегия на банково застраховане, макар и в по-малка и по-концентрирана група. Тя ще предоставя пълен набор от банкови и застрахователни продукти на основните си сегменти от клиенти, клиенти на дребно, частни клиенти - МСП и средноголеми клиенти. КВС ще се концентрира върху пазари, например в Централна и Източна Европа и Русия, където вече разполага със „здрави“ франчайзингови структури, като същевременно ще се оттегли от пазари, които счита за високорискови или на които има франчайзингови структури, който не са или не могат да станат устойчиви. КВС има добра ликвидност. Тя разчита в относително ограничена степен на финансирането на едро, особено на краткосрочното финансиране, и има съотношение на кредитите спрямо депозитите в размер на по-малко от […] %. Добрата ѝ ликвидност се подчертава от факта, че дори и при най-значителните смущения на финансовите пазари в течение на много години тя не е имало нужда да прибягва към каквато и да било помощ за осигуряване на ликвидност от страна на белгийската държава.
(148)
Комисията счита, че бизнес стратегията на КВС, която се състои от услуги на дребно, съчетани с кръстосана продажба на застрахователни продукти на основните пазари на КВС, е жизнеспособен бизнес модел. Комисията счита, че продължаването на операциите на КВС в Централна и Източна Европа и Русия, който може да се разглежда като развиващ се пазар, е приемлива стратегия, тъй като позволява на КВС да финансира успешния си бизнес модел в регион с висок темп на растеж, което ѝ дава възможността да продължи да се разраства и генерира печалби. Това е важно и по отношение на опасенията относно финансовата стабилност, тъй като КВС е важен оператор на финансовите пазари в този регион и нейното оттегляне би могло да има дестабилизиращ ефект. Този анализ, що се отнася до финансовата стабилност, важи също така и по отношение на присъствието на КВС в Ирландия.
(149)
Съгласно точки 9 и 12-15 от съобщението относно преструктурирането планът за преструктуриране също така трябва да демонстрира как банката ще възвърне жизнеспособността си в дългосрочен план без държавна помощ възможно най-скоро. По-специално банката трябва да може да генерира адекватна възвръщаемост на собствения капитал, като същевременно покрива всичките си разходи, свързани с нормалното си функциониране, и спазва съответните регулаторни изисквания.
(150)
Комисията счита, че планът за преструктуриране, представен от КВС, отговаря на тези изисквания, тъй като КВС е предоставила финансови прогнози за периода 2008-2013 г., даващи информация за приходите, разходите, обезценките, печалбите и капиталовата позиция за всяко бизнес звено. Комисията отбелязва, че предоставените прогнози се основават на разумни основни макроикономически хипотези.
(151)
В плана за преструктуриране КВС приема, че приходите и печалбите ще се върнат приблизително на предкризисните си нива при основния сценарий, с приходи в размер на […] млрд. евро през 2009 г., нарастващи на […] млрд. евро през 2013 г. и прогнозирана чиста печалба (загуба) в размер на […] млрд. евро през 2009 г., нарастваща на […] млрд. евро през 2013 г. По-голямата част от обезценките ще бъдат реализирани през 2008 г. ([…] млрд. евро) и през 2009 г. ([…] млрд. евро). Съотношението на капитала от първи ред на КВС ще нарастне от […] % през 2009 г. на […] % през 2013 г. Предвид факта, че основната бизнес дейност на КВС (с изключение на загубите, генерирани от подразделението КВС Financial Products по отношение на CDO и ABS) е продължила да генерира печалби през 2008 г. и 2009 г. и до настоящия момент, Комисията счита прогнозите за правдоподобни.
(152)
Що се отнася до способността на КВС да устои на сценарий с неблагоприятни условия, това беше описано в съображения 42-49. Комисията счита изготвения сценарий за разумен. Тъй като сценарият с неблагоприятни условия показва, че КВС ще надвиши регулаторните си капиталови изисквания, може да се счита, че КВС отговаря на изискванията, посочени в параграф 13 от съобщението относно преструктурирането.
(153)
Освен това Комисията отбелязва като нещо положително, че прогнозираните печалби ще позволят на банката адекватно да възнагради държавния капитал и да го изкупи обратно след време. Връщането на държавния капитал следва да е възможно без изчерпване на капиталовата база на институцията, тъй като съотношението на капитала от първи ред на КВС се прогнозира да достигне […] и след това да го надвиши според всеки сценарий, представен в плана за преструктуриране.
(154)
На последно място, планът също така излага убедителна стратегия за връщане на дълга на белгийските власти. По отношение на мярката за държавна закрила таксата се заплаща в брой на 12 полугодишни вноски. Що се отнася до вливането на капитал КВС ще започне да изплаща купони от 2011 г. нататък и да възстановява главницата, след като започне да генерира излишък на капитал, което според основния сценарий ще настъпи от 2012 г. нататък. Като се вземе предвид неустойката в размер на 50 %, се прогнозира, че КВС ще изплати обратно около 7 млрд. евро през годините […], което се равнява на главницата на получения държавен капитал. КВС възнамерява изцяло да върне дълга на държавата […]. Прогнозираната вътрешна норма на възвръщаемост за държавата е 13,9 % (51).
(155)
Следователно Комисията счита, че планът за преструктуриране, представен от КВС, отговаря на изискванията, посочени в съобщението относно преструктурирането, по отношение на възвръщането на жизнеспособността в дългосрочен план.
ii) Собствен принос/споделяне на тежестта
(156)
В съобщението относно преструктурирането се посочва, че е необходим адекватен принос от страна на бенефициера за ограничаване на помощта до минимум и за справяне с нарушаването на конкуренцията и моралния риск. За тази цел, първо, трябва да се ограничат разходите за преструктуриране и същевременно, на второ място, трябва да се ограничи размерът на помощта и е необходим значителен собствен принос.
(157)
Що се отнася до ограничаването на разходите за преструктуриране, в точка 23 от съобщението относно преструктурирането се посочва, че помощта за преструктуриране следва да бъде ограничена до покриване на разходите, необходими за възстановяване на жизнеспособността. Освен това, с оглед размерът на помощта да се поддържа ограничен до минимум, банките първо трябва да използват собствените си ресурси за финансиране на преструктурирането. В съответствие с това разходите, свързани с преструктурирането, следва да се поемат не само от държавата, но и от тези, които са инвестирали в банката, чрез покриване на загубите с наличния капитал и изплащане на адекватно възнаграждение за държавната намеса.
1. Ограничаване на разходите за преструктуриране
(158)
Комисията отбелязва, че разходите за преструктуриране се ограничават до необходимия минимум за възстановяване на жизнеспособността.
(159)
Комисията отбелязва, че първата и втората рекапитализация са били използвани от КВС за подобряване на съотношението на капитала от първи ред и увеличаване на платежоспособността на застрахователните ѝ дейности. Чрез подобряване на капиталовата позиция на КВС тези мерки са увеличили способността ѝ да покрива загуби. Мярката за държавна закрила е била използвана за предпазване на КВС от допълнителни намаления на портфейла ѝ с CDO, както и за увеличаване на коефициентите на адекватност на нейния капитал. Освен това тази мярка е довела до премахването на причина за променливост в счетоводния баланс на КВС.
(160)
Следователно тези мерки са допринесли за възстановяването на жизнеспособността на КВС, тъй като са се справили с причината за трудностите за КВС, а именно значителните намаления на портфейла ѝ с CDO и последствията от тези намаления върху капиталовата позиция на KBC. Освен това КВС няма да може да използва получената помощ за разширяване на своите бизнес дейности чрез придобивания, тъй като в този аспект е ограничена от ангажиментите, поети от белгийските власти по отношение на забраната относно придобиванията (вж. съображение 66).
2. Ограничаване на размера на помощта, значителен собствен принос
(161)
Комисията счита, че размерът на помощта е ограничен до минимума. Комисията припомня, че в решението за рекапитализация (съображение 65) и решението за откриване на процедурата (съображение 71) вече е установила, че помощта е ограничена до минимума, за да се гарантира жизнеспособността на КВС.
(162)
В този контекст Комисията отбелязва, че КВС ще изплаща адекватно възнаграждение на белгийските власти за мерките за помощ, които е получило. Това неизбежно ограничава размера на помощта, предоставена на КВС. По отношение на рекапитализациите КВС ще изплаща на държавата купон от 8,5 % на ценна книга, ако се изплащат дивиденти. КВС е длъжно да изкупи ценните книжа по 150 % от емисионната им цена. Както беше установено в решението за рекапитализация и в решението за откриване на процедурата, прогнозната вътрешна норма на възвръщаемост за държавата е 13,9 %, над нивото, изисквано от Комисията в съобщението относно рекапитализацията (52). Що се отнася до мярката за държавна закрила, Комисията отбелязва, че КВС ще заплаща такса, която е приблизително […] пъти по-висока от изискваната в СОА (вж. съображение 127).
(163)
Освен това Комисията счита, че собственият принос на КВС към нейното преструктуриране е значителен. Като част от финансовото си преструктуриране KBC ще регистрира за търговия на местните фондови борси 40 % от чешкото си дъщерно дружество ČSOB и 40 % от унгарското си дъщерно дружество K&H. Това значително ще отслаби дяловото участие на КВС, тъй като понастоящем тя притежава 100 % от тези дъщерни дружества и предвижда принос от страна на КВС и нейните инвеститори. Постъпленията от регистрирането за търговия на търговската борса на ČSOB и K&H ще увеличат собствените средства на КВС и ще бъдат използвани за връщане на дълга към държавата.
(164)
Освен това КВС планира да продаде цялото си подразделение за частно банкиране в Европа, включително и Vitis (животозастраховане), като по този начин напълно преустанови дейността си в този пазарен сегмент. Постъпленията от продажбата също ще бъдат използвани за увеличаване на собствените средства на КВС, за да върне дълга на държавата.
(165)
Що се отнася до споделянето на тежестта, Комисията отбелязва, че в контекста на мярката за държавна закрила, по портфейл с CDO с номинална стойност в размер на 23,9 млрд. евро КВС ще поеме първоначална загуба от 9,1 млрд. евро. В допълнение на това тя ще поеме 10 % от загубите по свръхпривилегирования транш, възлизащ на 14,8 млрд. евро, гарантиран от белгийските власти.
(166)
На последно място, Комисията отбелязва, че белгийските власти са поели ангажимент, че КВС няма да изплаща купони или да прибягва до подчинени дългови инструменти, с изключение на случаите, когато е налице правно задължение да го направи. В резултат от това притежателите на подчинени дългови инструменти ще получат ограничено възнаграждение и по този начин ще допринесат за преструктурирането.
iii) Мерки за ограничаване на нарушаването на конкуренцията
(167)
Съобщението относно преструктурирането изисква планът за преструктуриране да предложи мерки, които ограничават нарушаването на конкуренцията и гарантират конкурентоспособен банков сектор. Освен това те също така трябва да дадат решение на проблемите, свързани с моралния риск, и да гарантират, че не се използва държавна помощ за финансиране на антиконкурентно поведение.
(168)
Що се отнася до мерките за ограничаване на нарушаването на конкуренцията, в съобщението относно преструктурирането се посочва, че в оценката си Комисията трябва да вземе под внимание размера на помощта, степента на споделяне на тежестта и последиците, които ще има позицията на финансовата институция на пазара след преструктурирането. Въз основа на този анализ трябва да се въведат подходящи компенсаторни мерки.
(169)
Комисията отбелязва, че KBC е получило помощ в доста голям размер, значително над референтния показател от 2 % от RWA, посочен в съобщението относно рекапитализацията и СОА (53). В този контекст Комисията стига до заключението, че помощта на KBC е довела до нарушаване на конкуренцията на пазарите, където групата има значително присъствие.
(170)
От друга страна има няколко аспекта, които трябва да се вземат предвид, когато се оценява нарушаването на конкуренцията, породено от държавната помощ, предоставена на KBC. На първо място, основният фактор за затрудненията на KBC беше излагането ѝ на намаления на пазарната стойност в портфейла ѝ с CDO, а не толкова поемането на прекомерен риск и оттам загуби в основния ѝ бизнес модел. KBC преустанови дейността си в тази област. На второ място, KBC заплаща адекватно възнаграждение за държавната помощ, която е получила. Планира се белгийските власти да получат възвръщаемост от 13,9 % по вливането на капитал. Що се отнася до мярката за държавна закрила, белгийските власти гарантират портфейла при трансферна стойност значително под неговата ДИС, докато възнаграждението, което получават за освобождаването на капитала и предоставянето на гаранция за собствения капитал, надвишава стойността в насоките на Комисията. На трето място, регистрирането на ČSOB и K&H на чешкия и унгарския пазар спомага за значително споделяне на тежестта.
(171)
Независимо от горепосоченото Комисията все пак счита, че трябва да се вземат подходящи мерки за справяне с останалите нарушения на конкуренцията.
(172)
KBC ще намали счетоводния си баланс с 20 % по отношение на RWA на групата pro forma (17 % по отношение на общия размер на активите). Намалението ще се постигне основно чрез продажби ([…]) и намаляване на KBC FP ([…]). В резултат на това KBC ще намали пазарното си присъствие на няколко пазара. В това отношение трябва да се отбележи, че заради финансовата стабилност от KBC няма да се изисква да продава дейности в определени страни в съответствие със съображение 177. Това по същество възпрепятства продажбата или закриването на около […] от счетоводния баланс на KBC.
(173)
По-специално KBC предлага да продаде Centea и Fidea, които, макар и с отделни търговски наименования, са важна част от нейната бизнес стратегия в Белгия. Centea и Fidea са печеливши предприятия с разпознаваемо търговско наименование, които са относително лесни за отделяне от белгийското бизнес звено на KBC. Те са две жизнеспособни и независими образувания на белгийския пазар, които се финансират сами, имат широк кръг от точки за контакти с клиенти и са печеливши. […] Тя също така е готова да предостави обслужване от основния офис, за да улесни прехвърлянето на тези субекти на нов собственик.
(174)
През 2008 г. Centea имаше пазарен дял с обем от […] от ипотеки, […] от дебитни карти (брой карти), […] от разплащателни сметки и […] от депозитни/спестовни сметки. Тя има собствени източници на финансиране и е нетен участник във финансирането на KBC. Centea има национална мрежа от 712 точки за контакти с клиенти и портфейл с пълна гама банкови продукти. Centea има собствена функция за обслужване на клиенти. Услугите от основния офис (включително ИТ услуги) се предоставят от звеното за съвместни услуги и оперативен бизнес към KBC. Fidea има […] пазарен дял в клас 21 животозастраховане, […] % в клас 23 животозастраховане, […] в застраховане, различно от животозастраховане, и […] % в здравно осигуряване. Таблица 2 включва пазарните дялове на KBC, Centea и Fidea в Белгия, както и последиците от предложените продажби върху общия пазарен дял на KBC.
[…]
(175)
Значима структурна мярка, като създаването на нов конкурент от исторически участник на пазара с голям пазарен дял, може да помогне за стимулиране на конкуренцията на пазар, който по-рано е бил концентриран. Това е приложимо за белгийския пазар, където четирима големи участници на пазара обхващат по-голямата част от пазара на дребно.
(176)
Комисията счита тези продажби за подходящо средство за повишаване на конкуренцията на концентрирания белгийски пазар за банкиране за граждани. Със своите установени търговски наименования и разпространителски мрежи Centea и Fidea представляват привлекателни цели за конкурентите, които имат желание да влязат на белгийския пазар или да разширят присъствието си там. Докато пазарният дял на тези продажби е малък в някои пазарни сегменти, Комисията счита, че това се компенсира от факта, че тези образувания са относително самостоятелни и че KBC се е ангажирала с осъществяването на тези продажби […].
(177)
Освен това KBC ще ограничи разширяването си в Централна и Източна Европа и Русия до държави, където вече има значително присъствие, което представлява ограничаване на предишните ѝ планове за разширяване. Това може да бъде считано за ограничаване на нарушаването на конкуренцията, тъй като KBC няма да използва държавна помощ за разширяване на пазари, където понастоящем няма жизнеспособен бизнес, или в дейности, които не са част от нейния пренасочен бизнес модел. При все това Комисията счита за правилно да не се изисква от KBC да се изтегли от всички свои пазари в Централна и Източна Европа и Русия, които счита за основни. Както е описано в съображения 12 и 13, KBC е значим участник на пазара в няколко от тези държави. Ако от KBC се изиска да намали присъствието си в региона в още по-голяма степен, това може да навреди на финансовата стабилност в тези държави и на предоставянето на заеми на реалната икономика. Същото важи и за присъствието на KBC в Ирландия.
(178)
Освен това Комисията счита, че пакетът от мерки решава проблема с моралния риск в достатъчна степен. KBC предложи цялостна продажба на други основни предприятия (частно банкиране, търговско банкиране, CEE-R) и неосновни предприятия, описани в раздел 4.2.2 от настоящото решение. […] Това представлява значително намаляване на търговските дейности на KBC.
(179)
Комисията отбелязва, че белгийските власти са представили подробен график на планираните продажби, както е посочено в съображение 62. Комисията също така взема под внимание назначаването по целесъобразност на управители по отделянето в Centea и Fidea, контролиращ управител и управител на продажбата. Тези ангажименти гарантират, че основната част от ограничаването на KBC ще бъде извършена своевременно. Макар да има възможност за отлагане на крайните срокове за продажбите, това ще се извършва само с изричното одобрение на Комисията.
(180)
Комисията отбелязва като нещо положително ангажименти за поведение, представени от KBC и белгийските власти, подробно описани в съображения 63-77. Тези ангажименти включват ангажимент за предоставяне на заеми за реалната икономика, забрана за заемане на лидерска позиция по отношение на цените и забрана за позоваване на държавната помощ в масовия маркетинг, като по този начин KBC ще бъде възпрепятствана да използва помощта, за да финансира антиконкурентно пазарно поведение. Освен това забраната относно придобиванията допълнително гарантира, че държавната помощ няма да се използва за придобиването на конкуренти.
(181)
По отношение на забраната за заемане на лидерска позиция по отношение на цените Комисията счита, че забраната отговаря на точка 44 от съобщението за преструктуриране, тъй като тя служи за гарантиране, че държавната помощ не може да се използва за предлагане на условия, каквито не биха могли да предложат конкурентите, които не получават държавна помощ. Комисията счита забраната за подходяща на пазари, където KBC е добре установена с пазарен дял от най-малко [0-10] % и където тя не предприема никакви структурни мерки за стимулиране на конкуренцията. В този случай Комисията счита за подходяща забраната за заемане на лидерска позиция по отношение на цените да не се прилага за Белгия, тъй като продажбата на Centea и Fidea е съществена структурна мярка, която трябва да доведе до подобрена конкуренция на белгийския пазар.
(182)
Като взема предвид степента на споделяне на тежестта и вероятно краткия срок за прилагането им, Комисията счита, че мащабът и характерът на мерките, предложени от KBC, са достатъчни и адекватни за отстраняване на каквото и да било нарушаване на конкуренцията.
8.3.4. МОНИТОРИНГ
(183)
Комисията отбелязва, че точка 46 от съобщението за преструктуриране гласи, че с оглед да се провери дали планът за преструктуриране се прилага правилно, ще бъдат необходими редовни подробни доклади от държавата-членка. В съответствие с това белгийските власти трябва да предоставят на Комисията такива доклади на всеки шест месеца с начало датата на настоящото решение.
(184)
Комисията констатира, че планът за преструктуриране, посочен в глава 4 от настоящото решение, е съвместим с член 87, параграф 3, буква б) от Договора.
9. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
(185)
Въз основа на горепосочената оценка на мярката за държавна закрила и плана за преструктуриране на KBC, както и въз основа на ангажиментите, поети от белгийските власти и от KBC, Комисията не повдига каквито и да било възражения срещу плана за преструктуриране и преобразуването на мерките за оздравяване в помощ за преструктуриране,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Мярката за държавна закрила, приведена в действие от Кралство Белгия в полза на KBC, представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора, която е съвместима с общия пазар в обхвата на ангажиментите, посочени в приложение I.
Член 2
Кралство Белгия уведомява Комисията в срок два месеца от нотификацията на настоящото решение за мерките, предприети за неговото спазване. Освен това Кралство Белгия предоставя подробни редовни шестмесечни доклади с начало шест месеца от датата на настоящото решение.
Член 3
Адресат на настоящото решение е Кралство Белгия.
Съставено в Брюксел на 18 ноември 2009 година.

Labels: 2
19
4
18