Document ID: 32003R2042

Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003
ze dne 20. listopadu 2003
o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (EASA) [1], (dále jen "základní nařízení"), a zejména na články 5 a 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Základní nařízení stanoví společné hlavní požadavky pro zajištění vysoké jednotné úrovně bezpečnosti civilního letectví a ochrany životního prostředí; požaduje, aby Komise přijala nezbytná prováděcí pravidla pro zajištění jejich jednotného používání; zřizuje "Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví" (dále jen "agentura"), aby byla nápomocna Komisi při vytváření takových prováděcích pravidel.
(2) Stávající letecké předpisy v oblasti údržby, které jsou uvedeny v příloze II nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 [2], budou ke dni 28. září 2003 zrušeny.
(3) Je nezbytné přijmout společné technické požadavky a správní postupy pro zajištění zachování letové způsobilosti leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení, na které se vztahuje základní nařízení.
(4) U organizací a personálu zapojeného do údržby výrobků, letadlových částí a zařízení by se měla požadovat shoda s určitými technickými požadavky za účelem prokázání jejich způsobilosti a prostředků pro plnění jejich povinností a s tím spojených práv; od Komise se požaduje přijetí opatření stanovících podmínky vydávání, udržování, měnění, pozastavení nebo zrušení platnosti osvědčení potvrzujících takovouto shodu.
(5) Potřeba zajistit jednotné uplatňování společných technických požadavků v oblasti zachování letové způsobilosti leteckých letadlových částí a zařízení vyžaduje, aby příslušné úřady postupovaly podle společných postupů za účelem posouzení shody s těmito požadavky; agentura by měla vytvořit certifikační specifikace pro usnadnění nezbytné jednotnosti předpisů.
(6) Je nezbytné poskytnout leteckému průmyslu a správním orgánům členských států dostatek času pro přizpůsobení novému předpisovému rámci; je také nezbytné uznat zachování platnosti osvědčení vydaných před vstupem tohoto nařízení v platnost, v souladu s článkem 57 základního nařízení.
(7) Opatření tohoto nařízení jsou založena na stanovisku vydaném agenturou [3] v souladu s čl. 12 odst. 2 písm. b) a čl. 14 odst. 1 základního nařízení.
(8) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru Evropské agentury pro bezpečnost letectví [4], zřízeného čl. 54 odst. 3 základního nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Účel a oblast působnosti
1. Toto nařízení stanoví společné technické požadavky a správní postupy pro zajištění zachování letové způsobilosti letadel, včetně jakéhokoliv zastavěného letadlového celku, které jsou:
a) zapsány v leteckém rejstříku členského státu, nebo
b) zapsány v leteckém rejstříku třetí země a jsou používány provozovatelem, pro kterého členský stát zajišťuje dohled nad jeho provozem.
2. Odstavec 1 se nevztahuje pro letadla, jejichž bezpečnostní dozor byl převeden na třetí zemi a která nejsou používána provozovatelem Společenství, ani na letadla uvedená v příloze II základního nařízení.
3. Ustanovení tohoto nařízení související s obchodní leteckou dopravou se vztahují na licencované letecké dopravce, jak je vymezují právní předpisy Společenství.
Článek 2
Definice
V oblasti působnosti základního nařízení se použijí tyto definice:
a) "letadlem" se rozumí jakékoliv zařízení schopné vyvozovat sílu nesoucí jej v atmosféře z reakcí vzduchu, které nejsou reakcemi vůči zemskému povrchu;
b) "osvědčujícím personálem" se rozumí personál odpovědný za uvolnění letadla nebo letadlového celku po údržbě;
c) "letadlovým celkem" se rozumí jakýkoliv motor, letadlová část, součást nebo zařízení;
d) "zachováním letové způsobilosti" se rozumějí veškeré postupy, které zajišťují, že kdykoliv během provozní životnosti letadlo vyhovuje platným požadavkům letové způsobilosti a je ve stavu pro bezpečný provoz;
e) "JAA" se rozumí "Sdružené letecké úřady" (Joint Aviation Authorities);
f) "JAR" se rozumí "Společné letecké předpisy" (Joint Aviation Requirements);
g) "velkým letadlem" se rozumí letadlo klasifikované jako letoun s maximální vzletovou hmotností více než 5700 kg nebo vícemotorový vrtulník;
h) "údržbou" se rozumí generální oprava, oprava, prohlídka, výměna, modifikace nebo odstranění závady na letadle nebo letadlovém celku anebo kombinace několika těchto operací, s výjimkou předletové prohlídky;
i) "organizací" se rozumí fyzická osoba, právnická osoba nebo část právnické osoby. Taková organizace může být usazena na více než jednom místě, též mimo území členských států;
j) "předletovou prohlídkou" se rozumí prohlídka prováděná před letem k zajištění připravenosti letadla pro plánovaný let.
Článek 3
Požadavky na zachování letové způsobilosti
1. Zachování letové způsobilosti letadel a letadlových celků se zajišťuje v souladu s přílohou I.
2. Organizace a personál zapojené v zachování letové způsobilosti letadel a letadlových celků, včetně údržby, musí splňovat požadavky přílohy I a případně i článků 4 a 5.
3. Odchylně od odstavce 1 se zachování letové způsobilosti letadla, kterému bylo vydáno povolení k letu, zajišťuje na základě vnitrostátních předpisů států zápisu do rejstříku, aniž jsou dotčeny právní předpisy Společenství.
Článek 4
Oprávnění organizace k údržbě
1. Organizace zapojené v údržbě velkých letadel nebo letadel používaných v obchodní letecké dopravě a letadlových celků určených pro zástavbu do nich musí být oprávněny podle přílohy II.
2. Oprávnění k údržbě vydaná nebo uznaná členskými státy v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před vstupem tohoto nařízení v platnost se považují za vydaná v souladu s tímto nařízením. Pro tento účel, odchylně od bodu 145.B.50 odst. 2 přílohy II, mohou být nálezy úrovně 2 spojované s rozdíly mezi JAR 145 a přílohou II uzavřeny během jednoho roku. Osvědčení o uvolnění do provozu a osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou vydaná organizací schválenou podle požadavků JAA během tohoto jednoletého období se považují za vydaná podle tohoto nařízení.
3. Personál kvalifikovaný k provádění nebo řízení nedestruktivních zkoušek konstrukcí letadel nebo letadlových celků týkajících se zachování letové způsobilosti může pokračovat v provádění nebo řízení takových zkoušek na základě jakékoliv normy uznané před vstupem tohoto nařízení v platnost členským státem jako poskytující rovnocennou úroveň kvalifikace.
Článek 5
Osvědčující personál
1. Osvědčující personál musí být kvalifikovaný v souladu s přílohou III kromě toho, co je stanoveno v bodu M.A.607 písm. b) a v bodu M.A.803 přílohy I a v bodu 145.A.30 písm. j) a v dodatku IV k příloze II.
2. Každý průkaz způsobilosti k údržbě letadel a veškerá případná technická omezení spojená s tímto průkazem vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost se považují za vydaná podle tohoto nařízení.
Článek 6
Požadavky na výcvikové organizace
1. Organizace zapojené do výcviku personálu uvedeného v článku 5 se opravňují v souladu s přílohou IV, aby byly oprávněny:
a) provádět schválené kurzy základního výcviku nebo
b) provádět schválené kurzy typového výcviku a
c) provádět zkoušky a
d) vydávat osvědčení o výcviku.
2. Každé oprávnění organizace pro výcvik údržby vydané členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platné ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost se považuje za vydané v souladu s tímto nařízením. Pro tento účel, odchylně od bodu 147.B.130 písm. b) přílohy IV, mohou být nálezy úrovně 2 spojované s rozdíly mezi JAR 147 a přílohou IV uzavřeny během jednoho roku.
Článek 7
Vstup v platnost
1. Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Odchylně od odstavce 1 se příloha I, kromě bodu M.A.201 písm. h) odst. 2 a bodu M.A.708 písm. c), použije ode dne 28. září 2005.
3. Odchylně od odstavců 1 a 2 se mohou členské státy rozhodnout nepoužívat:
a) do 28. září 2008 přílohu I na letadla, která nejsou používána pro obchodní leteckou dopravu;
b) do 28. září 2008 přílohu I hlavu I na letadla používaná pro obchodní leteckou dopravu;
c) do 28. září 2006 tato ustanovení přílohy II:
- bod 145.A.30 písm. e) prvky lidských činitelů,
- bod 145.A.30 písm. g), jak je použitelné pro velká letadla s maximální vzletovou hmotností větší než 5700 kg,
- bod 145.A.30 písm. h) odst. 1, jak je použitelný pro letadla s maximální vzletovou hmotností větší než 5700 kg,
- bod 145.A.30 písm. j) odst. 1 dodatek IV,
- bod 145.A.30 písm. j) odst. 2 dodatek IV;
d) do 28. září 2008 tato ustanovení přílohy II:
- bod 145.A.30 písm. g), jak je použitelné pro letadla s maximální vzletovou hmotností 5700 kg nebo nižší,
- bod 145.A.30 písm. h) odst. 1, jak je použitelný pro letadla s maximální vzletovou hmotností 5700 kg nebo nižší,
- bod 145.A.30 písm. h) odst. 2;
e) do 28. září 2005 přílohu III, jak je použitelná pro letadla s maximální vzletovou hmotností nad 5700 kg;
f) do 28. září 2006 přílohu III, jak je použitelná pro letadla s maximální vzletovou hmotností 5700 kg nebo nižší.
4. Členské státy mohou do 28. září 2005 vydávat oprávnění, která se týkají přílohy II a přílohy IV, s omezenou dobou platnosti.
5. Pokud členský stát využije odstavce 3 a 4, uvědomí o tom Komisi a agenturu.
6. Agentura vyhodnotí důsledky přílohy I tohoto nařízení s cílem předložit stanovisko Komisi, včetně jeho možné změny, do 28. března 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2003.

Labels: 7
8
9