Document ID: 31983D0205

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Ιανουαρίου 1983
σχετικά με μία διαδικασία σύμφωνα με το άρθρο 85 της συνθήκης ΕΟΚ (IV/30.735 - Deutsche Castrol Vertriebsgesellschaft mbH)
(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(83/205/ΕΟΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό αριθ. 17 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962 (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας:
Ι
(1) Η Deutsche Castrol Vertriebsgesellschaft mbH (Castrol) είναι μία θυγατρική εταιρία της Castrol Ltd του Ηνωμένου Βασιλείου, της οποίας τα προϊόντα διανέμει στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Πρόκειται για λάδια κινητήρων και λιπαντικά που χρησιμοποιούνται σε διάφορους τομείς, και ιδιαίτερα στα αυτοκίνητα.
(2) Η Επιτροπή έλαβε την καταγγελία του ιδιοκτήτη ενός συνεργείου αυτοκινήτων, ο οποίος έχει συνάψει σύμβαση με την Castrol. Η σύμβαση που συνήφθη το 1968 προβλέπει τη χορήγηση ενός άτοκου δανείου περίπου 40 000 γερμανικών μάρκων και τη διάθεση εργαλείων αξίας 15 000 γερμανικών μάρκων εκ μέρους της Castrol. Ο ιδιοκτήτης του συνεργείου ανέλαβε ως αντιπαροχή την υποχρέωση, για ένα διάστημα 20 ετών, να προμηθεύεται το 80 % των λιπαντικών, που χρειάζεται, ετησίως περίπου 5 000 Ltr/kg, συνολικά περίπου 100 000 Ltr/kg από την Castrol στις εκάστοτε ισχύουσες τιμές. Ο καταγγέλλων ισχυρίζεται ότι η εν λόγω σύμβαση ανήκε σε ένα δίκτυο παρόμοιων συμβάσεων αποκλειστικής προμήθειας, με το οποίο η Castrol εισεχώρησε στη γερμανική αγορά. Οι εν λόγω συμβάσεις εμπόδιζαν τις συμβαλλόμενες επιχειρήσεις, γαι μια μεγάλη χρονική περίοδο, να προμηθεύονται ανταγωνιστικά προϊόντα, αλλά ακόμα και να προμηθεύονται προϊόντα της Castrol σε χαμηλότερες τιμές μέσω παράλληλων εισαγωγών από άλλες χώρες της ΕΟΚ. Οι συμβάσεις αποκλειστικής προμήθειας είναι ασυμβίβαστες με το άρθρο 85 της συνθήκης ΕΟΚ, γιατί περιορίζουν τον ανταγωνισμό.
(3) Σε συνάρτηση με τη συγκεκριμένη καταγγελία η Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού, με σκοπό να συγκεντρώσει τα σχετικά στοιχεία, ζήτησε με επιστολή στις 8 Οκτωβρίου 1982 από την Castrol, αναφορικά προς τη νομική βάση, το σκοπό της έρευνας, και τα μέτρα που προβλέπονται σε περίπτωση εσφαλμένης απάντησης, διάφορες πληροφορίες, οι οποίες αφορούν τη θέση της επιχείρησης στην αγορά και τη δράση της στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Η Castrol δεν απάντησε σε αυτή την αίτηση παροχής πληροφοριών. Με επιστολή, στις 29 Νοεμβρίου 1982, η Γενική Διεύθυνση Ανταγωνισμού ζήτησε, ακόμα μια φορά, από την Castrol να απαντήσει στις ερωτήσεις που της είχαν τεθεί, χωρίς όμως να έχει κανένα αποτέλεσμα.
(4) Η Castrol αντιπροσωπεύει την άποψη ότι η σύμβαση μεταξύ αυτής και του καταγγέλλοντος δεν θίγει το άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, επειδή δεν παρεμποδίζει το εμπόριο μεταξύ
των Κρατών μελών. Ακόμα και κατά τον συνυπολογισμό της σύμβασης σε μία ομάδα ομοειδών συμβάσεων δεν προκύπτει διαφορετικό αποτέλεσμα, ενόψει της ανίσχυρης θέσης της Castrol στη συγκεκριμένη αγορά. Σε κάθε περίπτωση όμως οι συμβάσεις καλύπτονται από τον κανονισμό αριθ. 67/67/ΕΟΚ (1). Ως εκ τούτου, οι ερωτήσεις της Επιτροπής δεν διατυπώνονται αρκετά επακριβώς και δεν βρίσκονται σε ανάλογη σχέση με το αντικείμενο της έρευνας.
ΙΙ
(5) Οι πληροφορίες, οι οποίες ζητούνται στο άρθρο 1 της παρούσας απόφασης, είναι απαραίτητες κατά την έννοια του άρθρου 11 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ. 17, για να κριθεί η δυνατότητα εφαρμογής του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης και των άρθρων 1 και 6 του κανονισμού αριθ. 67/67/ΕΟΚ και του άρθρου 7 του κανονισμού αριθ. 19/65/ΕΟΚ, όσον αφορά τις συμβάσεις αποκλειστικής προμήθειας που συνήψε η Castrol. Εντάσσονται, λοιπόν, στα πλαίσια του δικαιώματος λήψεως πληροφοριών, το οποίο διαθέτει η Επιτροπή βάσει της προαναφερόμενης διάταξης.
(6) Η σύμβαση που υποβλήθηκε στην Επιτροπή και περιγράφεται ανωτέρω μπορεί να εμπίπτει στην απαγόρευση του άρθρου 85 παράγραφος 1 ως συμφωνία αποκλειστικής προμήθειας. Ακόμα και μία σύμβαση αυτής της μορφής, η οποία συνάπτεται νόμιμα μεταξύ επιχειρήσεων ενός Κράτους μέλους, μπορεί να είναι σε θέση να εμποδίσει το εμπόριο μεταξύ των κρατών. Αυτό ισχύει, ιδιαίτερα, στην περίπτωση που ανήκει σε έναν αριθμό ομοειδών συμφωνιών, οι οποίες από μόνες τους ή μαζί με άλλες οικονομικά και νομικά συναφείς, είναι σε θέση να εμποδίσουν το εμπόριο μεταξύ των κρατών, συνεπώς, να έχουν σαν σκοπό ή σαν αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, περιορισμό ή νόθευση του ανταγωνισμού. (Απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 12ης Δεκεμβρίου 1967, σελίδα 543, 557 - de Haecht Ι). Στο βαθμό που πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης, πρέπει να εξεταστεί περαιτέρω η εφαρμογή του κανονισμού αριθ. 67/67/ΕΟΚ. Σε περίπτωση καταφάσεως, η Επιτροπή έχει το δικαίωμα να εξετάσει, αν υφίσταται επαρκής λόγος για να κάνει χρήση του δικαιώματος που έχει σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού αριθ. 19/65/ΕΟΚ, να άρει το ευεργέτημα της απαλλαγής κατά κατηγορίες με ατομική απόφαση. (Βλέπε απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 1ης Φεβρουαρίου 1977, σελίδα 65, 95 - Brouwerij Concordia).
(7) Στα πλαίσια της έρευνάς της η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη να ελέγξει την έκταση των συμβάσεων αποκλειστικής προμήθειας που έχουν συναφθεί από την Castrol στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και την οικονομική σημασία της επιχείρησης καθώς και τη θέση που κατέχει στην αγορά. Αυτό το σκοπό εξυπηρετούνε οι συγκεκριμένες ερωτήσεις. Αφορούν, κυρίως, στοιχεία σχετικά με τη δραστηριότητα της Castrol και δεν υπερβαίνουν το μέτρο που απαιτεί η συγκεκριμένη περίπτωση και η συγκεκριμένη επιχείρηση.
ΙΙΙ
(8) Σύμωνα με τις διατάξεις του άρθρου 15 παράγραφος 1 υπό β) και 16 παράγραφος 1 υπό γ) του κανονισμού αριθ. 17 η Επιτροπή μπορεί, με απόφασή της, να επιβάλει στις επιχειρήσεις και ενώσεις επιχειρήσεων:
α) πρόστιμα ύψους 100 έως 5 000 λογιστικών μονάδων, όταν εκ προθέσεως ή εξ αμελείας παρέχουν ανακριβείς πληροφορίες σε απάντηση αιτήσεως που έγινε σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 ή 5 ή δεν παρέχουν πληροφορίες εντός της καθορισθείσας με απόφαση κατά το άρθρο 11 παράγραφος 5 προθεσμίας·
β) χρηματικές ποινές ύψους 50 μέχρι 1 000 λογιστικών μονάδων ανά ημέρα καθυστερήσεως από την ημερομηνία που θα ορίσει την απόφασή της, για να τις υποχρεώσει, να παράσχουν με τρόπο πλήρη και ακριβή κάθε πληροφορία που έχει ζητήσει με απόφασή της κατ' εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 5,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η επιχείρηση Deutsche Castrol Vertriebsgesellschaft mbH στο Αμβούργο είναι υποχρεωμένη, εντός μηνός από την έκδοση της παρούσας απόφασης, να παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις κάτωθι ερωτήσεις:
1. Παρακαλώ να δηλώσετε τον αριθμό των συμβάσεων αποκλειστικής προμήθειας της μορφής που περιγράφεται ανωτέρω υπό Ι.2, τις οποίες έχετε συνάψει στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Παρακαλώ να κατατάξετε τις εν λόγω συμβάσεις ανάλογα με το χρόνο διάρκειάς τους ως εξής:
α) πάνω από 15 έτη,
β) 10 έως 15 έτη,
γ) 5 έως 10 έτη,
δ) λιγότερη από 5 έτη.
2. Τον συνολικό κύκλο εργασιών της Deutsche Castrol Vertriebsgesellschaft mbH σε λιπαντικά αυτοκινήτων κατά το τελευταίο οικονομικό έτος.
3. Ποιο τμήμα του κύκλου εργασιών της σε λιπαντικά, κατά αξία και εκατοστιαία αναλογία, υπάγεται στις εμπορικές της σχέσεις με επιχειρήσεις, οι οποίες είναι υποχρεωμένες, κατά τον τρόπο που περιγράφεται ανωτέρω στο σημείο Ι.2, να προμηθεύονται αποκλειστικά από την Castrol.
4. Πόσο υψηλό υπολογίζεται ότι είναι το τμήμα που καταλαμβάνει η εν λόγω επιχείρηση στην αγορά λιπαντικών (λάδια για κινητήρες, λάδια για μηχανές και λιπαντικά) στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.
α) συνολικά,
β) ανά συνεργείο επισκευής αυτοκινήτων.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην επιχείρηση:
Deutsch Castrol Vertriebsgesellschaft mbH,
Esplanade 39,
D - 2000 Hamburg 36.
Κατά της παρούσας απόφασης μπορεί να ασκηθεί προσφυγή στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο Λουξεμβούργο, εντός δύο μηνών από την έκδοσή της, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στη συνθήκη ΕΟΚ, και ιδίως στα άρθρα 173 και 185.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Ιανουαρίου 1983.

Labels: 18
4
1