Document ID: 31988D0461

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 14ης Ιουλίου 1988
για την έγκριση συμφωνιών μεταξύ της Arbed SA και της Unimetal SA σχετικά με τα επιμήκη προϊόντα
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(88/461/ΕΚΑΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, και ιδίως το άρθρο 65,
τις αιτήσεις που υπέβαλαν στις 18 Μαρτίου 1987 και στις 14 Ιανουαρίου 1988 η Arbed SA και η Unimetal SA,
Εκτιμώντας ότι:
Ι
(1) Η Arbed SA (Λουξεμβούργο) είναι επιχείρηση του τομέα σιδήρου και χάλυβα με την έννοια του άρθρου 80 της συνθήκης.
(2) Η Unimetal - Societe Francaise des Aciers Longs SA (Γαλλία), εταιρεία η οποία αποτελεί τμήμα του ομίλου Usinor-Sacilor, είναι επιχείρηση στον τομέα του σιδήρου και χάλυβα με την έννοια του άρθρου 80 της συνθήκης.
(3) Η Arbed και η Unimetal ζήτησαν από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2, να εγκρίνει μία συμφωνία πλαίσιο, τρεις συμφωνίες της 7ης Φεβρουαρίου 1987 καθώς και μία συμπληρωματική συμφωνία της 10ης Νοεμβρίου 1987 που προβλέπουν εξειδίκευση με ανταλλαγή κατεργασμένων προϊόντων και παραγωγικού δυναμικού έλασης, ανταλλαγή ημικατεργασμένων προϊόντων και διαδικασίες αποκατάστασης βλαβών στον τομέα του χυτοσιδήρου. Κάθε επιχείρηση θα είναι ανεξάρτητη όσον αφορά την εμπορία στην Κοινότητα των προϊόντων της και των προϊόντων τα οποία θα προμηθευτεί από το άλλο μέρος της συμφωνίας. Η συμφωνία πλαίσιο, όπως άλλωστε και οι συμφωνίες της 7ης Φεβρουαρίου 1987, θα λήξουν στις 31 Δεκεμβρίου 1989. Εντούτοις, εφόσον δεν γίνει καταγγελία, προβλέπεται σιωπηρή ανανέωση για διαστήματα ενός χρόνου. Η συμφωνία της 10ης Νοεμβρίου 1987 θα λήξει στις 31 Δεκεμβρίου 1992, αλλά προβλέπεται και γι' αυτήν δυνατότητα σιωπηρής ανανέωσης.
(4) Οι συμφωνίες εξειδίκευσης και ανταλλαγής κατεργασμένων προϊόντων προβλέπουν:
- ότι η Arbed θα θέσει στη διάθεση της Unimetal ετήσια δυναμικότητα έλασης 30 000 τόνων στα ελασματουργεία της του Grey de Differdange, για την παραγωγή χοντρών δοκίδων,
- ότι η Unimetal θα θέσει στη διάθεση της Arbed δυναμικότητα έλασης στα ελασματουργεία της του Hayange, του Rombas και Longwy για την παραγωγή βαρέων σιδηροτροχιών (τουλάχιστον 5 000 τόνων ανά έτος), πασσαλοσανίδων (τουλάχιστον 9 000 τόνων ανά έτος) και μεσαίων μορφοχαλύβων (περίπου 10 000 τόνων ανά έτος), και
- ότι, όσον αφορά τη συμπληρωματική συμφωνία, οι δύο εταιρείες θα δημιουργήσουν μια κοινή γκάμα πασσαλοσανίδων και ότι καθεμία των ενεχόμενων μονάδων έλασης, δηλαδή οι μονάδες του Rombas και του Esch/Belnal, θα εξειδικευθούν σε τμήμα της εν λόγω γκάμας, ενώ καθεμία από τις εταιρείες θα έχει το δικαίωμα να εμπορευθεί στην Κοινότητα το σύνολο της κοινής γκάμας τελείως ανεξάρτητα από την άλλη εταιρεία.
Οι συμφωνίες αυτές οδηγούν σε κάποια εξειδίκευση και σε πληρέστερη εκμετάλλευση των εγκαταστάσεων των δύο ενδιαφερόμενων ομάδων, δηλαδή: χρησιμοποίηση του ελασματουργείου του Grey της Arbed για την έλαση χοντρών δοκίδων, χρησιμοποίηση του ελασματουργείου παραγωγής μεγάλων πλατέων του Hayange της Unimetal για την έλαση βαρέων σιδηροτροχιών και ορθολογική και αποδοτικότερη χρησιμοποίηση των ελασματουργείων του Rombas και του Esch/Belval για την έλαση πασσαλοσανίδων της κοινής γκάμας.
Κάθε επιχείρηση θα χρησιμοποιεί τα δικά της ημιπροϊόντα για την έλαση των ποσοτήτων που προορίζονται για τον εταίρο της.
(5) Η συμφωνία για την ανταλλαγή ημιπροϊόντων, η οποία στηρίζεται στις διαφορετικές παραγωγές των ενδιαφερόμενων επιχειρήσεων, προβλέπει:
- ότι η Unimetal θα καλύπτει με το χαλυβουργείο της του Gandrange μέρος των αναγκών του εργοστασίου του Rodange της μεταλλουργίας και της μεταλλευτικής βιομηχανίας του Rodange-Athus (MMRA - εργοστάσιο της Arbed) σε μέταλλο για σιδηροτροχιές και, συμπληρωματικά, για μορφοχάλυβες,
- ότι η Arbed θα καλύπτει μέρος των αναγκών των ελασματουργείων της Unimetal στο Longwy σε κορμούς για άμεση καμίνευση στη σειρά ελάστρων για την παραγωγή μεγάλων πλατέων ή/και σε πρίσματα 125 x 125 άμεσης συνεχούς χύτευσης και θα προμηθεύει ποσότητες κορμών ή/και πλατέων ή/και πρίσματα που προορίζονται για άλλα ελασματουργεία εκτός του ελασματουργείου για την παραγωγή μεγάλων πλατέων του Longwy, και ιδίως για το ελασματουργείο παραγωγής χονδροσύρματος του Longwy.
Η ανταλλαγή ημιπροϊόντων γίνεται στη βάση ετήσιας εξισορροπητικής ποσότητας της τάξης των 50 000 τόνων ανά έτος. (6) Η συμφωνία εξυπηρέτησης στον τομέα του χυτοσιδήρου αποβλέπει στο να επιτρέψει στους εταίρους να αντιμετωπίσουν τα κατά το μάλλον ή ήττον σημαντικά πλεονάσματα ή ελλείμματα υγρού χυτοσιδήρου σε κάποιο ελασματουργείο, που θα μπορούσαν να προκύψουν από απρόβλεπτες διακυμάνσεις της παραγωγής ή από ατυχήματα. Η εν λόγω συμφωνία εξυπηρέτησης ορίζει τα ληπτέα μέτρα εξυπηρέτησης, για την αμέσως μετά το ατύχημα περίοδο, προκειμένου τα εν λόγω μέτρα να λαμβάνονται χωρίς καθυστέρηση.
ΙΙ
(7) Οι συμφωνίες εξειδίκευσης και ανταλλαγής κατεργασμένων και ημικατεργασμένων προϊόντων περιορίζουν το συνήθη ανταγωνισμό μεταξύ των εν λόγω επιχειρήσεων, δεδομένου ότι τα μέρη:
α) συμφωνούν να εξειδικεύσουν αμοιβαία την παραγωγή τους και, για το σκοπό αυτό, η Unimetal αναλαμβάνει τη δέσμευση να μην κατασκευάζει πλέον τις πασσαλοσανίδες της γκάμας Ζ, και να μην προβεί στη δημιουργία δοκίδων-πασσαλοσανίδων, ενώ η Arbed δεν θα προβεί σε επέκταση της σημερινής γκάμας των επίπεδων πασσαλοσανίδων της ούτε στην παραγωγή πασσαλοσανίδων ψυχρής έλασης·
β) συμφωνούν από κοινού να χρησιμοποιούν ορισμένες εγκαταστάσεις παραγωγής και να μεταφέρουν ορισμένα είδη παραγωγής·
γ) συμφωνούν σιωπηρά να συντονίζουν την πολιτική τους και τις αποφάσεις τους όσον αφορά τις επενδύσεις στον τομέα των προϊόντων που καλύπτεται από τις εν λόγω συμφωνίες.
Για τους λόγους αυτούς, οι εν λόγω συμφωνίες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 65 παράγραφος 1.
ΙΙΙ
(8) Εντούτοις, το άρθρο 65 παράγραφος 2 δίνει στην Επιτροπή τη δυνατότητα να επιτρέπει συμφωνίες εξειδίκευσης και συμφωνίες, που είναι απόλυτα ανάλογες ως προς τη φύση τους και τα αποτελέσματά τους, εάν διαπιστώσει ότι πληρούν τους όρους που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο.
(9) Οι εν λόγω συμφωνίες, οι οποίες αφορούν την εξειδίκευση της παραγωγής και, τουλάχιστον σιωπηρά, το συντονισμό των επενδύσεων, αποτελούν συμφωνίες εξειδίκευσης ή συμφωνίες απόλυτα ανάλογες με αυτές.
(10) Οι συμφωνίες αυτές μπορούν, συνεπώς, να εγκριθούν σύμφωνα με το αρθρο 65 παράγραφος 2, αλλά μόνο εάν συμβάλλουν σε μια σημαντική βελτίωση της παραγωγής και της διανομής των εν λόγω προϊόντων και εάν είναι ουσιώδεις για την επίτευξη των αποτελεσμάτων αυτών χωρίς να είναι πιο περιοριστικές απ' ό,τι απαιτεί το αντικείμενό τους και, εάν δεν είναι ικανές να δώσουν στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις δυνατότητα να προσδιορίζουν τις τιμές, να ελέγχουν ή να περιορίζουν την παραγωγή ή τη διάθεση στις αγορές σημαντικού μέρους των εν λόγω προϊόντων εντός της κοινής αγοράς, ούτε να απαλλάσσουν τα προϊόντα αυτά από τον πραγματικό ανταγωνισμό άλλων επιχειρήσεων εντός της κοινής αγοράς. Όσον αφορά τη διανομή, κάθε επιχείρηση θα παραμείνει ανεξάρτητη στην εμπορία των προϊόντων της καθώς και των προϊόντων τα οποία προμηθεύονται από το άλλο μέρος.
(11) Όσον αφορά το ζήτημα κατά πόσο οι συμφωνίες συμβάλλουν σε μια σημαντική βελτίωση της παραγωγής των εν λόγω προϊόντων, μπορεί να λεχθεί γενικά ότι η ορθολογική οργάνωση της παραγωγής και ο συντονισμός των επενδύσεων θα επιφέρουν ουσιαστικές βελτιώσεις στη χρησιμοποίηση των εγκαταστάσεων και στην απόδοσή τους, λαμβάνοντας κυρίως υπόψη το γεγονός ότι ο μεγάλος αριθμός διαφορετικών μορφοχαλύβων που προσφέρει κάθε επιχείρηση ζημιώνει την αποδοτικότητά τους. Σαν αποτέλεσμα το κόστος ανά μονάδα παραγωγής θα μειωθεί και οι προθεσμίες παράδοσης θα συντομευθούν. Αυτά αποτελούν βελτιώσεις από τις οποίες θα επωφεληθούν τόσο τα συμβαλλόμενα μέρη όσο και οι καταναλωτές, οι οποίοι, ελλείψει συμφωνίας από κοινού εμπορίας, θα μπορούν να επιλέγουν, κατά τις αγορές τους, τον ένα ή τον άλλο από τους εταίρους, ώστε να λειτουργεί ο ανταγωνισμός μεταξύ τους. Οι συμφωνίες ανταποκρίνονται, συνεπώς, στους όρους του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο α), που αναφέρεται στην παραγωγή.
(12) Η μεταφορά της παραγωγής, ο σιωπηρός συντονισμός των αποφάσεων επενδύσεων και η ανταλλαγή κατεργασμένων και ημικατεργασμένων προϊόντων χαρακτηρίζονται από αλληλεξάρτηση και είναι συνδεδεμένα. Εάν λειτουργούσαν μεμονωμένα, οι εν λόγω επιχειρήσεις δεν θα μπορούσαν να επιτύχουν βελτίωση της παραγωγής, τουλάχιστον το ίδιο επίπεδο βελτίωσης.
Οι συμφωνίες που υποβλήθηκαν είναι, συνεπώς, ουσιώδεις για την επίτευξη της επιδιωκόμενης βελτίωσης στην παραγωγή και δεν είναι πιο περιοριστικές απ' ό,τι απαιτεί το αντικείμενό τους. Κατά συνέπεια, οι συμφωνίες πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο β).
(13) Για να διαπιστωθεί εάν οι συμφωνίες, των οποίων ζητείται η έγκριση, ανταποκρίνονται στους όρους του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο γ), πρέπει να εξεταστεί το μέγεθος των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων και το επίπεδο ανταγωνισμού το οποίο έχουν να αντιμετωπίσουν. Κατά την εξέταση αυτή, πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι, στην προκειμένη περίπτωση, αντίθετα με τις συμφωνίες πώλησης από κοινού ή συγκέντρωσης, οι εν λόγω επιχειρήσεις διατηρούν την εμπορική τους ανεξαρτησία και, κατά συνέπεια, παραμένουν ανταγωνίστριες.
(14) Όσον αφορά τα επιμήκη κατεργασμένα προϊόντα, η Arbed είχε παράγει το 1986 1 284 000 τόνους και η Unimetal 918 000 τόνους, που αντιστοιχεί σε 15,6 % και 11,1 % της κοινοτικής παραγωγής. Πρέπει, εντούτοις, να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι μετά την παύση λειτουργίας, στο τέλος του έτους αναφοράς, της ελασματουργίας δοκίδων στο Trith St. Leger, η παραγωγή χονδρών δοκίδων της Unimetal σταμάτησε και, κατά συνέπεια, η ανωτέρω παραγωγή της μειώθηκε το 1987.
(15) Όσον αφορά τις πασσαλοσανίδες, η Arbed και η Unimetal καλύπτουν μαζί το 43 % της κοινοτικής παραγωγής (240 000 τόνοι). Στην εν λόγω αγορά υπάρχουν και τρεις άλλοι μεγάλοι κοινοτικοί παραγωγοί. Παρά το φαινομενικά σημαντικό αυτό μερίδιο αγοράς, πρέπει να τονισθεί η μειονεκτική θέση στην αγορά, πράγμα που σημαίνει ότι η σχετική συμφωνία θα συμβάλει σε αναδιάρθρωση της κοινοτικής αγοράς για τα εν λόγω προϊόντα. Τα ενδιαφερόμενα μέρη πρέπει, εξάλλου, να αντιμετωπίσουν τον ανταγωνισμό από τις εισαγωγές τρίτων χωρών καθώς και από τα υποκατάστατα προϊόντα, δηλαδή το σκυρόδεμα και τις σωληνώσεις. Ο ανταγωνισμός αυτός δεν θα επιτρέψει στην Arbed και την Unimetal να καθορίσουν τις τιμές.
(16) Όσον αφορά την ανταλλαγή των ημικατεργασμένων προϊόντων, πρόκειται για ποσότητα 50 000 τόνων το χρόνο, δηλαδή 55 000 τόνους ισοδύναμου ακατέργαστου χάλυβα, που αντιστοιχεί σε 0,04 % της κοινοτικής παραγωγής.
(17) Υπό τις συνθήκες αυτές, οι συμφωνίες εξειδίκευσης δεν είναι ικανές να δώσουν στις εν λόγω επιχειρήσεις τη δυνατότητα να προσδιορίζουν τις τιμές, να ελέγχουν ή να περιορίζουν την παραγωγή ή τη διάθεση στις αγορές σημαντικού μέρους των εν λόγω προϊόντων εντός της κοινής αγοράς ούτε να τις απαλάσσουν από τον πραγματικό ανταγωνισμό με τις άλλες επιχειρήσεις της κοινής αγοράς. Οι συμφωνίες πληρούν, κατά συνέπεια, τους όρους του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο γ).
(18) Όσον αφορά τη συμφωνία αποκατάστασης των βλαβών στον τομέα του χυτοσιδήρου, δεν μπορεί να περιορίσει τον ανταγωνισμό εντός της κοινής αγοράς για το εν λόγω προϊόν, δεδομένου ότι πρόκειται για συμφωνία συγκεκριμένου αμοιβαίου εφοδιασμού, δηλαδή μόνο σε περίπτωση ατυχήματος εκμετάλλευσης. Επιπλέον, είναι δικαιολογημένη από οικονομική άποψη λόγω της γειτνίασης των εγκαταστάσεων των εταίρων για την παραγωγή χυτοσιδήρου και αποτελεί χρήσιμο, αν όχι αναγκαίο, συμπλήρωμα των συμφωνιών εξειδίκευσης και ανταλλαγής κατεργασμένων και ημικατεργασμένων προϊόντων που εξετάστηκαν ανωτέρω.
IV
(19) Η Επιτροπή πρέπει να μεριμνά ώστε όλα τα μέτρα που λαμβάνουν τα μέρη βάσει των συμφωνιών που υποβλήθηκαν να είναι σύμφωνα με την έγκριση που δίνεται με την παρούσα απόφαση και με τις διατάξεις της συνθήκης. Για το σκοπό αυτό, τα μέρη πρέπει να ενημερώνουν την Επιτροπή για όλες τις προτεινόμενες τροποποιήσεις και προσθήκες στις συμφωνίες και, ιδίως, για κάθε συντονισμό των εμπορικών δραστηριοτήτων και έναρξη πωλήσεων από κοινού. Πρέπει, επομένως, να προβλέπεται ότι αυτές οι τροποποιήσεις και προσθήκες δεν μπορούν να τεθούν σε εφαρμογή προτού γίνουν δεκτές από την Επιτροπή ή να εγκριθούν σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2. Στο μεταξύ, η παρούσα έγκριση παρέχεται υπό τον όρο ότι τα μέρη συντονίζουν τις εμπορικές τους δραστηριότητες μόνο μετά από έγκριση της Επιτροπής, ιδίως όσον αφορά τη φύση και την έκταση του εν λόγω συντονισμού.
(20) Οι συμφωνίες εξειδίκευσης, ανταλλαγής κατεργασμένων και ημικατεργασμένων προϊόντων της 7ης Φεβρουαρίου 1987 θα παραμείνουν σε ισχύ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1989 με δυνατότητα ανανέωσης. Η συμφωνία της 10ης Νοεμβρίου 1987 θα παραμείνει σε ισχύ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, επίσης με δυνατότητα ανανέωσης. Λαμβάνοντας υπόψη τα μέτρα εξορθολογισμού που προτείνουν τα μέρη και τη σημασία των εν λόγω επιχειρήσεων στην αγορά, είναι σκόπιμη η παροχή έγκρισης, σε πρώτη φάση, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992.
(21) Με την επιφύλαξη του ανωτέρω αναφερόμενου όρου, οι συμφωνίες εξειδίκευσης, ανταλλαγής κατεργασμένων και ημικατεργασμένων προϊόντων είναι σύμφωνες με το άρθρο 65 παράγραφος 2 και μπορούν, κατά συνέπεια, να εγκριθούν,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνονται οι συμφωνίες εξειδίκευσης μεταξύ της Arbed SA Λουξεμβούργο και της Unimetal SA Γαλλία της 7ης Φεβρουαρίου και της 10ης Νοεμβρίου 1987.
Άρθρο 2
Η έγκριση που αναφέρεται στο άρθρο 1 παρέχεται υπό τον όρο ότι οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις δεν θα συντονίζουν τις εμπορικές τους δραστηριότητες στην Κοινότητα χωρίς προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής, ιδίως όσον αφορά τη φύση και την έκταση του εν λόγω συντονισμού, βάσει του άρθρου 65 παράγραφος 2.
Άρθρο 3
Οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις ενημερώνουν, στο μέλλον, την Επιτροπή για κάθε προτεινόμενη τροποποίηση ή προσθήκη στις συμφωνίες.
Οι τροποποιήσεις ή προσθήκες τίθενται σε εφαρμογή μόνο αφού η Επιτροπή διαπιστώσει ότι είναι σύμφωνες με την έγκριση που χορηγείται με την παρούσα απόφαση ή αφού τις εγκρίνει βάσει του άρθρου 65 παράγραφος 2. Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση ισχύει μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Arbed SA, avenue de la Liberte, L-2920 Luxembourg και στην Unimetal - Societe Francaise des Aciers Longs - SA, Tour Coislin 1, rue Pont-e-Seille, F-57000 Metz.
Βρυξέλλες, 14 Ιουλίου 1988.

Labels: 7
1
4