Document ID: 32002D0896

Decisión de la Comisión
de 30 de enero de 2002
relativa a la ayuda estatal que Alemania ha concedido a Gothaer Fahrzeugtechnik GmbH
[notificada con el número C(2002) 316]
(El texto en lengua alemana es el único auténtico)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2002/896/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el primer párrafo del apartado 2 de su artículo 88,
Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo y, en particular, la letra a) del apartado 1 de su artículo 62,
Después de haber emplazado a los interesados para que presentaran sus observaciones, de conformidad con los artículos citados(1), y teniendo en cuenta dichas observaciones,
Considerando lo siguiente:
A. PROCEDIMIENTO
(1) Alemania remitió a la Comisión, por carta de 19 de mayo de 1998, información sobre las ayudas ya concedidas a Gothaer Fahrzeugtechnik GmbH (en lo sucesivo, Gotha Technik). El asunto se registró con el número NN 64/98.
(2) La Comisión comunicó a Alemania, con carta de 28 de mayo de 2001, su decisión de incoar el procedimiento establecido en el apartado 2 del artículo 88 del Tratado CE a causa de la subvención por valor de 3,655 millones de marcos alemanes del Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (en lo sucesivo, BvS). También ordenó a Alemania que le transmitiera toda la información necesaria para verificar la compatibilidad de las subvenciones concedidas en el marco de los regímenes de ayuda.
(3) La decisión de la Comisión de incoar el procedimiento de conformidad con el apartado 2 del artículo 88 se publicó en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas(2). La Comisión instó a los interesados a que presentaran sus observaciones. La empresa beneficiaria comunicó sus observaciones por carta de 27 de junio de 2001. Estas observaciones se transmitieron a Alemania por carta de 11 de julio de 2001. Mediante carta de 25 de julio de 2001 Alemania expresó su acuerdo con las observaciones.
(4) Alemania comunicó sus observaciones por carta de 6 de julio de 2001. La Comisión planteó una serie de cuestiones en su carta de 1 de octubre de 2001 a las que respondió Alemania por carta de 17 de octubre de 2001.
B. DESCRIPCIÓN
(5) Gotha Technik trabaja en soldadura de acero de grano fino y fabrica plumas y aguilones para grúas móviles. Además gestiona un centro de formación y cualificación de técnica de soldaduras. La empresa está situada en una región que puede beneficiarse de ayudas en virtud de la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE. Según la información recibida, Gotha Technik debe considerarse una PYME(3).
I. Antecedentes
(6) En 1990 VEB Kraftfahrzeugwerk Gotha pasó a propiedad de la Treuhandanstalt (en lo sucesivo, THA) y se convirtió en la empresa Gothaer Fahrzeugwerk GmbH (Antigua Gotha). Fabricaba, reparaba y vendía entonces vehículos y componentes del tipo Wartburg. A finales de 1994, se privatizaron la Antigua Gotha y otras siete empresas transfiriéndolas a Lintra Beteiligungsholding GmbH. Ahora bien, los resultados de la Antigua Gotha desde la privatización han sido insuficientes. Como puede observarse en el cuadro siguiente (en millones de marcos alemanes):
SITIO PARA UN CUADRO
II. Reestructuración
(7) Cuando a finales de 1996 quedó claro que el primer proyecto de privatización había fracasado, intervino el BvS para evitar la suspensión de pagos del grupo. En el caso de la Antigua Gotha, el BvS se decidió por proseguir la reestructuración. Como nadie quiso comprar la Antigua Gotha entera, el BvS trató de vender por separado las dos cadenas de producción de la empresa, la de construcción de vehículos y la de componentes. El Sr. Schwabe presentó una oferta de management-buy-out para dos unidades de la sección de componentes, la de fabricación de plumas y las de formación en técnicas de soldadura(4). Las demás unidades de producción de la sección de componentes, como la fabricación para Audi/VW/MAN y la de cabinas, siguieron en la Antigua Gotha.
(8) Mediante un contrato de 3 de noviembre de 1997(5), la Antigua Gotha transfirió inmuebles y utillaje por un valor contable de 6,89 millones de marcos alemanes y obligaciones por 1,099 millones de marcos alemanes a una nueva empresa de su propiedad: "Die Gothas-Forschungs-Entwicklungs- Projektierung GmbH" (en lo sucesivo, Die Gothas). Con un contrato de 18 de noviembre de 1997(6), la antigua Gotha transfirió las acciones de Die Gothas con un valor nominal de 100000 marcos alemanes al nuevo inversor Sr. Schwabe por 1 marco alemán. Por otra parte, Die Gothas cambió su nombre por el de Gotha Fahrzeugtechnik GmbH.
1. El plan de reestructuración
(9) El nuevo inversor, al hacerse cargo de la empresa, presentó un plan de reestructuración para el período de 1997 a 2000.
(10) Según la información recibida, durante mucho tiempo la orientación comercial de la antigua Gotha no estuvo lo suficientemente clara. Según el plan Gotha Technik se concentraría en su técnica de soldadura de acero de grano fino. La empresa fabrica plumas y aguilones para grúas móviles de un peso entre 30 y 300 t. Las actividades deficitarias como la fabricación de calderas de aceite y contenedores de residuos se abandonaron a finales de 1997. Gotha Technik abastece a los grandes fabricantes de grúas aprovechando la creciente tendencia del mercado de vehículos de externalizar la fabricación de accesorios. En el año 2000 figuraban entre sus clientes Deutsche Grove GmbH con el 47 % del volumen de negocios, Liebherr Werk Ehingen GmbH con el 27 %, Mannesman Dematic GmbH con el 15 %, Faun GmbH con el 10 % y Sennebogen GmbH con el 1 %.
(11) Como el mercado no puede prescindir de una técnica de soldadura muy cualificada, la unidad de formación en técnicas de soldadura constituye otro elemento clave del plan. Esta unidad es responsable de la formación y cualificación de soldadores, tanto de la empresa como externos.
(12) La empresa ha pasado de la fabricación de componentes a la de sistemas a medida de alta calidad. Para posibilitar una producción de alta calidad, que garantizara la rentabilidad a largo plazo, las inversiones se usaron fundamentalmente para la sustitución de maquinaria y equipamiento obsoletos. También se optimizó y se concentró en dos naves la producción, que antes estaba repartida lo que reducía su eficiencia.
2. Costes de la reestructuración
(13) Los costes totales de la reestructuración de Gotha Technik por 10,915 millones de marcos alemanes se distribuyen como sigue:
SITIO PARA UN CUADRO
(14) Según las últimas informaciones de Alemania, el sector público aportó 6,395 millones de marcos alemanes, que se reparten como sigue:
SITIO PARA UN CUADRO
- medida n° 1: Como se señala en la Decisión de incoación del procedimiento formal de investigación (en lo sucesivo, incoación del procedimiento), Gotha Technik recibió del BvS una subvención de 3,655 millones de marcos alemanes en su venta al nuevo inversor,
- medida n° 2: El Thüringer Aufbaubank (en lo sucesivo, TAB) concedió una subvención de 1,738 millones de marcos alemanes en virtud de un programa de ayuda autorizado por la Comisión(7),
- medida n° 3: Según la información disponible en razón del procedimiento en curso, mediante decisión de 10 de noviembre de 1998 se concedió una subvención por valor de 200000 marcos alemanes en el marco de un régimen de ayuda(8). A través de otra decisión de 26 de abril de 1999, la empresa recibió otra subvención de 115000 marcos alemanes según el mismo programa. En el procedimiento formal de investigación, argumentó Alemania que en 1998, cuando se concedió por primera vez la ayuda, la empresa tenía buenas perspectivas de viabilidad,
- medida n° 4: Como se señala en la incoación del procedimiento, la Kreditanstalt für Wiederaufbau (en lo sucesivo, KfW) concedió a través del Deutsche Kreditbank (en lo sucesivo, DKB) un préstamo por 1,956 millones de marcos alemanes en virtud de un programa de ayuda. En el procedimiento formal de investigación, Alemania designó el programa como ERP-Aufbauprogramm-Ost(9). Además señaló que el préstamo tenía una intensidad de 120000 marcos alemanes,
- medida n° 5: Mediante decisión de 10 de noviembre de 1998, se concedió la ayuda en el marco de un régimen de ayuda(10). La Comisión tuvo conocimiento de ello en el curso del procedimiento.
(15) Según las últimas indicaciones, el inversor y las otras partes aportaron 4,341 millones de marcos alemanes.
III. Información sobre el Mercado
(16) Gotha Technik trabaja en soldadura de acero de grano fino y fabrica plumas y aguilones para grúas móviles. Son de aplicación el grupo "Fabricación de otras máquinas de utilización no específica" y la categoría "Fabricación de herramientas elevadoras y medios de transporte" (NACE rev. 1 29.22)(11). También es relevante el grupo "Fabricación de piezas y accesorios para vehículos de motor y sus motores" (NACE rev. 1, 34.3)(12).
(17) De acuerdo con la información disponible, el volumen de negocios de la empresa en los años 1998, 1999 y 2000 se generó como sigue:
SITIO PARA UN CUADRO
(18) Alemania remitió información de la Deutschen Verbands für Schweißen und artverwandte Techniken (Federación alemana de soldadura y técnicas afines). Este material de alta resistencia se caracteriza por su mayor consistencia y un alargamiento a la rotura mejorado en comparación al acero habitual. Debido a la mejora en la tecnología siderúrgica, se ofrecen límites de dilatación de 960 Newton/mm2 y está prevista la introducción de límites de elasticidad de 1100 Newton/mm2. Este material permite a las empresas fabricar componentes menos densos y de esta manera de menos peso y volumen. Actualmente el acero de grano fino se utiliza casi exclusivamente para la fabricación de grúas. Gracias a una mejor tecnología de fabricación, fundición y laminado, el acero de grano fino se puede soldar muy bien y los costes totales de soldadura son cinco veces inferiores a los del acero normal. Por esta razón la DVS sostiene la opinión de que el mercado del acero de grano fino de alta resistencia seguirá creciendo.
(19) Por lo que respecta a las capacidades, señala Alemania que no hay exceso sino defecto de capacidades. Desde principios de los años 90 se ha ido transfiriendo una proporción creciente del valor añadido bruto generado en este mercado de los fabricantes de grúas a los de accesorios para grúas. Esto es consecuencia también de una mayor externalización y la transferencia de responsabilidades de la fabricación y garantía de calidad al proveedor. Actualmente casi el 50 % de la producción de accesorios se alcanza por externalización. Las posibilidades de que los fabricantes de grúas externalicen actividades son limitadas debido a los conocimientos técnicos en soldadura que son necesarios.
(20) Por lo que respecta a la cuota de mercado, de la información recibida se desprende que Gotha Technik trabaja sobre pedidos que externalizan sus clientes. Por esta razón, la cuota de mercado de Gotha Technik se evalúa en relación con el volumen de pedidos que externalizan sus clientes anualmente. Respecto al volumen de pedidos externalizados por los clientes de la empresa en los mercados de la Comunidad y terceros países para el año 2000, se presentó el siguiente cuadro:
SITIO PARA UN CUADRO
(21) Según el cuadro Gotha Technik tiene una cuota de mercado del 20 % en el mercado comunitario y del 9,5 % fuera de la Comunidad.
(22) Alemania señala que no se incrementaron las capacidades de la empresa durante la reestructuración. Es necesario construir una nueva nave de producción para incrementar el valor añadido bruto. El objetivo principal de la reestructuración es posibilitar que la empresa monte los accesorios que fabrica. La nueva nave de producción cubre la mayor necesidad de almacenamiento, el montaje mismo y el control de calidad.
IV. Razones para la incoación del procedimiento de conformidad con el apartado 2 del artículo 88 del Tratado CE
(23) La Comisión tenía dudas sobre si Gotha Technik se había beneficiado de una subvención del BvS de 6,1 millones de marcos alemanes del año 1997 a la antigua Gotha. También opinaba que la empresa había recibido una subvención complementaria para costes salariales de 398000. Tampoco estaba claro si la compra estaba vinculada a una ayuda al inversor.
(24) Las medidas n° 2 a n° 4 se concedieron sobre la base de programas de ayuda autorizados por la Comisión. Pero debido a la falta de información, la Comisión no pudo valorar en la incoación del procedimiento si esta ayuda cumplía los requisitos del programa. Por esta razón se aprobó un requerimiento de información de conformidad con el apartado 3 del artículo 10 del Reglamento (CE) n° 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999 por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 93 del Tratado CE(13).
(25) La medida n° 1 iHv por 3,655 millones de marcos alemanes se consideró nueva ayuda. Se examinó a la luz de la letra c) del apartado 3 del artículo 88 del Tratado CE y la Comunicación de la Comisión - Directrices sobre ayudas de Estado de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis (en lo sucesivo, Directrices)(14). Las Directrices de 1994 se aplican a las ayudas no notificadas concedidas antes de la publicación de las Directrices de 1999(15). Esto se aplica a las ayudas a Gotha Technik. La Comisión expresó dudas sobre si el plan podía devolver la rentabilidad a la empresa, si había exceso de capacidad en los mercados servidos por la empresa o si el inversor iba a realizar una contribución significativa.
C. EVALUACIÓN JURÍDICA
I. Ayuda según el apartado 1 del artículo 87 del Tratado CE
(26) Como se señala en la incoación del procedimiento, las medidas n° 1 a n° 4 se consideraron ayudas, los que tampoco discute Alemania en sus observaciones. También debe considerarse ayuda la medida n° 5. Las citadas medidas han dado sin duda ventajas a Gotha Technik, al reducir costes que habitualmente debe soportar la empresa. El beneficiario Gotha Technik fabrica plumas y aguilones para grúas, una actividad económica que incluye el comercio entre Estados miembros.
1. Elementos de ayuda en la venta de Gotha Technik
(27) Alemania argumenta que la oferta del inversor había sido la mejor para concluir un procedimiento de venta abierto y transparente. Como nadie estaba dispuesto a hacerse cargo de la antigua Gotha en bloque, el BvS trató de vender por separado la sección de componentes de la empresa. Se produjo una oferta de management-buy-out por dos unidades de la sección de componentes, la de fabricación de aguilones y las unidades de formación. Los activos y las obligaciones de la unidad de fabricación de aguilones y de las de formación se integraron en una nueva empresa, propiedad de la antigua Gotha, cuyas acciones se transfirieron al inversor por el precio de 1 marco alemán. En opinión de Alemania, la transacción no tenía elementos de ayuda porque no podía alcanzarse en el mercado mejor precio.
(28) Para excluir elementos de ayuda en la transacción, el BvS debía haber pedido un precio correspondiente al valor de la empresa en el mercado. Por ello la Comisión examina si el procedimiento de venta fue el más apropiado para fijar el precio de mercado. Según la Comunicación 97/C 209/03 de la Comisión relativa a los elementos de ayuda en las ventas de terrenos y construcciones por parte de los poderes públicos(16) y los comentarios de la Comisión sobre las privatizaciones en el informe anual de 1993(17), el precio de venta equivale al precio del mercado cuando la venta se produce dentro de un procedimiento de licitación abierto y no sujeto a otros requisitos y los activos van al mejor postor o a la única oferta. Los licitadores deben disponer del suficiente tiempo e información para poder efectuar una evaluación adecuada de los activos. Si no se utiliza esta oferta, debe realizarse una evaluación independiente para determinar el valor de mercado. La Comisión no pudo efectuar esta valoración en la incoación del procedimiento por falta de información. Por esta razón cursó un requerimiento de información.
(29) En primer lugar la Comisión verificó si se había efectuado una licitación de acuerdo con los requisitos contemplados en el considerando 28. Constató que en 1997 no se llevó a cabo ninguna licitación. Alemania consideró innecesario repetir la licitación, ya que el interés en la venta de la empresa fue objeto de abundantes artículos de prensa por lo que no era ninguna novedad para el sector. Además se había establecido contacto escrito con los potenciales interesados(18). Se puede considerar que se trata de un procedimiento de venta abierto cuando la prensa ha informado tanto tiempo que todos los posibles licitadores tienen conocimiento de ello(19). Ponerse en contacto con sólo 5 interesados potenciales no es la forma apropiada para informar a todos los posibles licitadores. Según la información del procedimiento formal de investigación C31/01 Schmitz Gotha(20) parece tratarse, además, en este caso de empresas activas tanto en la fabricación de automóviles como en el sector en el que actúa Gotha Technik. Alemania no ha remitido ejemplares de los correspondientes artículos de prensa ni indicaciones sobre su origen y contenido. Por esta razón la Comisión opina que no se trata de un procedimiento de venta abierto. Un procedimiento de venta que no puede considerarse abierto no es apropiado para determinar el precio de mercado.
(30) En consecuencia, la Comisión comprobó si el precio de mercado podía determinarse mediante una evaluación independiente. Sobre la base de un informe para determinar el valor de liquidación del antiguo Gotha del año 1997 (en lo sucesivo estudio de 1997)(21), Alemania pretendía un valor de liquidación cero para los activos asumidos por el inversor. El estudio de 1997 incluye entre otras cosas un plan de liquidez para toda la sección de componentes durante la fase de fraccionamiento aceptada (7/1997-6/1998)(22). El plan se basa en los beneficios e inversiones aceptados para la fase de fraccionamiento descontadas las reservas utilizadas en el año considerado. El plan señala una liquidez de 4,18 millones de marcos alemanes para la sección de componentes. En consecuencia Alemania incluye el importe de 4,18 millones de marcos alemanes de activos no circulantes de las unidades de producción en la sección de componentes por un valor de 6,851 millones de marcos alemanes, que no se transfirió al inversor sino que se quedó en la antigua Gotha. Por esta razón Alemania opina que estos activos no deben tenerse en cuenta al calcular el valor fraccionario de la producción de aguilones o de las unidades de formación asumidas por el inversor. Por estas razones opina Alemania que el valor de liquidación de estas unidades asumidas por el inversor debe ser cero y que por lo tanto el precio de 1 marco alemán pagado por el inversor corresponde al precio de mercado. La Comisión constata, a pesar de todo, que el valor aducido por Alemania de 4,18 millones de marcos alemanes resulta de un plan de liquidez que no se basa en el activo de la sección de componentes o de algunas de sus unidades de producción. Por esta razón no es plausible la hipótesis de Alemania, según la cual el valor de 4,18 millones de marcos alemanes incluye los activos que se quedaron en la antigua Gotha y que no deben tenerse en cuenta. La Comisión opina por esta razón que la tesis de Alemania, de que el inversor ha pagado el precio de mercado, no puede basarse en el estudio de 1997.
(31) A falta de una licitación abierta y de una valoración independiente apropiada, la Comisión no puede suponer que el precio pagado por el inversor fuera realmente el precio de mercado. Por esta razón, la Comisión no puede excluir que la transacción incluyera una ayuda para el Sr. Schwabe. Teniendo en cuenta que la transferencia al nuevo inversor es un elemento esencial de la reestructuración de una empresa con sede en los nuevos Estados federados y que son de aplicación las directrices de 1994, la Comisión va a examinar las medidas en el marco del presente procedimiento de investigación. En relación con el volumen de la ayuda, la Comisión constata que el fraccionamiento de la empresa hubiera sido la única alternativa a la venta al nuevo inversor. Por ello opina la Comisión que el valor de liquidación es el que mejor refleja el valor real de la antigua Gotha en el momento de su venta. Sobre la base de la información recibida en el procedimiento formal de investigación, el valor de liquidación de la sección de componentes asciende en total a 1,173 millones de marcos alemanes(23). Por esta razón el valor máximo que puede tener la ayuda incluida en la transferencia al inversor sería de 1,173 millones de marcos alemanes. A falta de más información, la Comisión está obligada a utilizar este valor.
2. Elementos de ayuda en la participación en TBS
(32) En la incoación del procedimiento la Comisión no estaba en situación de valorar si la compra de una participación del 5 % en "Technische Bildungsstätte GmbH" (en lo sucesivo, TBS) de la antigua Gotha, controlada por el BvS, por Gotha Technik incluía elementos de ayuda o no. Por este motivo se requirió información. En el curso del procedimiento, la Comisión constató que las acciones de la empresa con un valor nominal de 200000 marcos alemanes se había transferido a la dirección y a siete empresas mediante contrato de 19 de junio de 1998 por el precio de 1 marco alemán, tras una licitación abierta e incondicional. Por esta razón la Comisión concluyó que la venta de la participación a través de Gotha Technik no incluía elementos de ayuda.
3. La subvención del BvS por 6,1 millones de marcos alemanes
(33) En septiembre de 1997, la antigua Gotha recibió una subvención del BvS por valor de 6,1 millones de marcos alemanes para indemnizar a los trabajadores despedidos. En la incoación del procedimiento la Comisión sostuvo la opinión de que también Gotha Technik se había aprovechado de esta ayuda(24). Dado que la Comisión no disponía de la suficiente información sobre la utilización de la ayuda, la consideró en principio como ayuda a ambas empresas Gotha. Se cursó un requerimiento de información.
(34) En su respuesta al requerimiento Alemania señaló que el § 613a del Código Civil alemán (BGB) no era de aplicación en los nuevos Estados federados antes del 1 de enero de 1999. Según la información suministrada la ayuda se utilizó para las indemnizaciones del personal despedido de la antigua Gotha. Alemania explicó que Gotha Technik se había hecho cargo de los 90 empleados de la sección de fabricación de aguilones y de las unidades de formación en técnicas de soldadura. Como además todas las obligaciones de los asalariados nacidas de la duración del contrato de trabajo se habían transferido a la empresa, Gotha Technik no tenía que pagar indemnizaciones por despido. Habida cuenta de esta situación, la empresa no recibió ayudas. La Comisión considera que la cuestión de saber si el § 613a del BGB era pertinente en aquel momento es de importancia secundaria, ya que Die Gothas (ahora Gotha Technik) se había comprometido por contrato a hacerse cargo de los asalariados. El elemento más importante en la evaluación por la Comisión es el uso efectivo de la ayuda, de la que se le informó en el curso del procedimiento. Como se desprende de la información obtenida dentro del procedimiento formal de investigación, no se concedieron ayudas a Gotha Technik. Por estas razones la Comisión considera que Gotha Technik no puede considerarse beneficiario de la ayuda.
4. La prima al empleo de 398000 marcos alemanes
(35) Según la información obtenida antes de la incoación del procedimiento, la empresa habría recibido primas al empleo por un total de 398000 marcos alemanes. A falta de indicaciones más precisas, la Comisión no pudo determinar al incoar el procedimiento si estas primas debían considerarse ayudas. Por esta razón se cursó un requerimiento. Según la información suministrada durante el procedimiento, se concedió una subvención por 170000 marcos alemanes en virtud de un régimen de ayuda autorizado por la Comisión(25), por lo que constituye una ayuda. La compatibilidad de esta ayuda se examina en el punto 41. Se concedió una subvención por valor de 228000 marcos alemanes de conformidad con el § 217 de la Parte III del Código Social alemán (SGB III), es decir, que no se concedió basada en un régimen de ayudas autorizado. La Comisión indica que las empresas tienen derecho a este tipo de subvención siempre que se respeten las disposiciones legislativas correspondientes. Dado que la medida no se limita a una empresa determinada o a un sector de actividad, se trata de una ayuda general(26).
II. Ayudas existentes según Alemania
(36) Según Alemania las ayudas n° 2 a n° 5 y la prima de empleo están cubiertas por regímenes de ayudas existentes.
(37) Por lo que respecta a la ayuda n° 2 (subvención del régimen de ayuda "iniciativa conjunta"), la Comisión no podía valorar, al incoar el procedimiento, si el uso que se había hecho de la ayuda cumplía los criterios del programa en cuestión. Por esta razón se cursó un requerimiento. El proyecto de inversión afecta a una región contemplada en la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del tratado CE. En el caso de Gotha Technik la intensidad máxima de la ayuda se eleva al 43 % bruto. Entre octubre de 1997 y el de 2000 se efectuaron inversiones por un valor de 5,765 millones de marcos alemanes. Dado que la ayuda regional, incluidas las ayudas n° 2 a n° 4 (+ amortización excepcional), asciende en total a 3,343 millones de marcos alemanes, la intensidad efectiva es del 43 %. Se trata pues de una ayuda existente, pero que se tendrá en cuenta para evaluar la proporcionalidad de acuerdo con las directrices.
(38) La ayuda n° 3 se concedió con arreglo al programa de inversión de las PYME; pero sólo las empresas con buenas perspectivas de viabilidad son subvencionables dentro de este programa. Ahora bien, al incoar el procedimiento la Comisión tenía reservas sobre la viabilidad y en consecuencia objeciones sobre si la ayuda n° 3 correspondía al programa. Por esta razón se cursó un requerimiento. En el curso del procedimiento Alemania argumentó que la empresa tenía buenas perspectivas de viabilidad desde finales de 1998. Para corroborar esto se presentó información sobre la empresa a fecha de septiembre de 1998, en la que se basó la evaluación de la ayuda n° 3 en la época en cuestión. La Comisión constata que en 1997 la antigua Gotha estaba amenazada de insolvencia por lo que no era viable. En la época de la venta al inversor, la sección de fabricación de aguilones de la antigua Gotha era claramente deficitaria. Sin embargo, con el nuevo inversor el volumen de negocios de la empresa de 1998 experimentó un claro crecimiento, de forma que en septiembre de 1998 los beneficios de explotación alcanzaron los 865000 marcos alemanes. A lo largo de todo el año la empresa no tuvo exceso de capacidad. El activo pasó de 12,887 millones de marcos alemanes en 1997 a 18,702 millones de marcos alemanes en septiembre de 1998. La Comisión constata que la garantía del Estado federado concedida a los bancos en este tipo de casos no se exigió en este. Por esta razón considera que a finales de 1998, momento de concesión de la ayuda, la empresa tenía efectivamente buenas perspectivas de viabilidad(27). Por esta razón, la Comisión estima que la ayuda n° 3 es una ayuda existente. Se tendrá en cuenta al valorar la proporcionalidad.
(39) Por lo que respecta a la ayuda n° 4, Alemania sólo indicó en el curso del procedimiento que se trataba del "ERP-Aufbauprogramm-Ost" (programa de reconstrucción ERP) del Kreditanstalt für Wiederaufbau. Según la información suministrada durante el procedimiento, se cumplieron las condiciones, en espacial la del límite máximo del 7,5 % para las PYME con sede en los nuevos Estados federados(28). Se trata pues de una ayuda existente que se tendrá en cuenta para evaluar la proporcionalidad de acuerdo con las directrices. Respecto al elemento de ayuda del préstamo, durante el procedimiento se indicó un importe de 120000 marcos alemanes. La Comisión constata que el único elemento de ayuda posible del préstamo es una bonificación de intereses(29). Para evaluar la bonificación de intereses la Comisión utiliza el tipo de referencia de la Comunidad en la época en cuestión, a saber, el 4,6 %. En consecuencia el elemento de ayuda se sitúa efectivamente en 120000 marcos alemanes.
(40) Por lo que se refiere a la ayuda n° 5, es decir, la prima fiscal, la Comisión sólo pudo obtener información al respecto una vez iniciado el procedimiento. Sin embargo, se cumplen las condiciones, en particular la de la intensidad de la ayuda de un 10 % bruto para PYME en los nuevos Estados federados(30). Se trata pues de una ayuda existente que se tendrá en cuenta para evaluar la proporcionalidad de acuerdo con las directrices.
(41) Por lo que respecta a la prima de empleo de 170000 marcos alemanes, la Comisión supo durante el procedimiento que se había concedido sobre la base de un régimen de ayuda autorizado(31). Según la información obtenida a lo largo del procedimiento, la Comisión considera que la subvención cumple los requisitos. Por esta razón se trata de una ayuda existente que se tendrá en cuenta al evaluar la proporcionalidad.
III. Nuevas Ayudas
(42) Como se indicaba en la incoación del procedimiento, la medida n° 1 (subvención del BvS) no se apoya en ningún régimen de ayuda existente por lo que debe considerarse como nueva ayuda, y debe examinarse en este procedimiento. En principio una ayuda de este tipo es incompatible con el mercado común, siempre que no sea objeto de una de las excepciones o exenciones del artículo 87 del Tratado CE.
(43) Alemania no ha hecho valer ninguna de las excepciones del apartado 2 del artículo 87 del Tratado CE. Tampoco intentó justificar la ayuda con las excepciones previstas en las letras b) y d) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE. Respecto a la exención contemplada en la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE, la Comisión constata que Turingia forma parte de las regiones asistidas de conformidad con dicha disposición. Tal como señalan las directrices de la Comisión sobre ayudas de Estado con finalidad regional(32), la Comisión considera que, hasta que se demuestre lo contrario, las ayudas individuales ad hoc concedidas a una sola empresa no cumplen las condiciones previstas para la concesión de ayudas de finalidad regional. Además la Comisión considera en esas directrices que las ayudas ad hoc concedidas a una sola empresa en dificultades no deben tratarse como ayudas de finalidad regional, sino que entran dentro del ámbito de aplicación de la letra c) del apartado 3 del artículo 87. Dado el objetivo principal de la ayuda, a saber, restablecer la viabilidad de una empresa, lo que sería de aplicación es la exención de la letra c) del apartado 3 del artículo del Tratado CE. En consecuencia la Comisión ha verificado si la ayuda cumplía los criterios establecidos en las Directrices sobre ayudas de Estado de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis. (véase el considerando 25)
1. Elegibilidad para recibir subvenciones según las directrices
(44) Según el punto 2.1 de las directrices, los síntomas habituales de una empresa en dificultades son, entre otras, la reducción del volumen de negocios, el aumento de las pérdidas, un flujo de tesorería decreciente y un valor reducido de su activo neto. La Comisión constata que en 1997 la antigua Gotha estaba amenazada de suspensión de pagos y que Gotha Technik en el momento de la venta al nuevo inversor y la concesión de la ayuda era claramente deficitaria. Por ello la empresa puede recibir una ayuda a la reestructuración de acuerdo con las directrices.
2. Restablecimiento de la viabilidad en un plazo razonable
(45) Según el punto 3.2.2 i) de las directrices el plan de reestructuración debe restablecer la viabilidad a largo plazo de la empresa en un período de tiempo razonable y sobre la base de unas perspectivas realistas en cuanto a sus futuras condiciones de funcionamiento.
(46) La Comisión constata que la empresa evolucionó mejor que lo previsto. La rentabilidad pudo alcanzarse ya en 1998, en vez de en 1999 como previsto. En el año 2000 la empresa alcanzó un volumen de negocios de 36,7 millones de marcos alemanes y un beneficio de explotación de 1,175 millones de marcos alemanes. Sin embargo al incoar el procedimiento, la Comisión abordó la cuestión de saber si la obligación de la antigua Gotha de restituir las ayudas incompatibles por un importe de alrededor de 7 millones de marcos alemanes en el marco del asunto n° C 41/99 (LINTRA)(33) podía considerarse como una deuda suplementaria para la reestructuración de Gotha Technik, lo que podría influir en el criterio de la viabilidad. Según la información obtenida durante el procedimiento, la antigua Gotha cumplió con su obligación de reembolsar (más intereses) con el pago, el 20 de junio de 2001, de un importe total de 8,827 millones de marcos alemanes. La Comisión considera que la cuestión se ha resuelto.
(47) En consecuencia, estima que la empresa puede competir con sus propios recursos. La información recibida en el curso del procedimiento han permitido disipar las dudas que había expresado sobre la viabilidad en la decisión de incoación del procedimiento.
3. Prevención de falseamientos indebidos de la competencia
(48) Según las directrices, las ayudas no deben falsear la competencia de forma indebida. Según el punto 3.2.2 ii) de las directrices en caso de que exista exceso de capacidad en el sector, el plan de reestructuración debe prever una reducción de la capacidad del beneficiario.
(49) La Comisión constata que Gotha Technik es una PYME situada en una región contemplada en la letra a) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE. Gotha Technik fabrica plumas y aguilones para la industria de grúas, un mercado muy especializado. Según las últimas informaciones obtenidas la empresa ocupa un 20 % del mercado comunitario y un 9,5 % del mercado exterior a la Comunidad y se beneficia de la tendencia creciente entre los fabricantes de grúas de transferir la fabricación de accesorios a los suministradores.
(50) A falta de información suficiente, la Comisión no pudo determinar al incoar el procedimiento si el mercado tenía exceso de capacidad. Pero de acuerdo con la información obtenida durante el procedimiento, la Comisión considera que se trata de un mercado en crecimiento. No hay exceso de capacidad y según las indicaciones de Alemania no habrá cambios en la capacidad, sólo aumentará la producción. Pero a falta de información la Comisión no pudo determinar en la incoación del procedimiento si la construcción de una nueva nave de producción significaba un aumento de la capacidad de producción o no. En el procedimiento formal de investigación Alemania demostró que la construcción era necesaria para incrementar el valor añadido de acuerdo con el plan de reestructuración, sin aumentar las capacidades de producción. Antes de incoar el presente procedimiento se señaló que la empresa soldaba también perfiles de aluminio para vehículos ferroviarios. Como la información relativa a este sector no era suficiente, la Comisión no pudo determinar al incoar el expediente si existía un exceso de capacidad en el mercado en cuestión. Durante el procedimiento explicó Alemania que la actividad de soldadura de perfiles de aluminio no empezó nunca.
(51) A la vista de la información suministrada durante el procedimiento formal de investigación la Comisión considera que las dudas expresadas en la Decisión de incoación del procedimiento han quedado resueltas. Llega a la conclusión de que las ayudas no falsean la competencia de forma indebida.
4. Proporcionalidad de la ayuda
(52) Según el punto 3.2.2. iii) de las directrices, la ayuda debe limitarse al mínimo estricto necesario para la reestructuración. Normalmente los beneficiarios deben efectuar una contribución importante al plan de reestructuración.
(53) Los poderes públicos aportaron en conjunto a la reestructuración 7,738 millones de marcos alemanes.
(54) En la incoación del procedimiento la Comisión expresó dudas sobre si una aportación del inversor de 200000 marcos alemanes, o sea, del 1,2 % podía considerarse importante. La contribución de 3,1 millones de marcos alemanes indicada por Alemania no pudo tenerse en cuenta en su momento por falta de información. Por esta razón se cursó un requerimiento. Durante el procedimiento se presentó un cuadro actualizado (en millones de marcos alemanes), según el cual el inversor y los bancos aportaron una contribución de 4,341 millones de marcos alemanes, que se desglosan como sigue:
SITIO PARA UN CUADRO
- Por lo que respecta a la contribución n° 2, la Comisión no disponía de información precisa al incoar el procedimiento. Según la información obtenida a lo largo del procedimiento, el préstamo en cuestión se eleva a 0,5 millones de marcos alemanes con un tipo de interés de 6,45 % anual y por el plazo de un año, estando garantizado por una hipoteca sobre los terrenos de Gotha. La Comisión señala que la empresa en el momento de la concesión del préstamo tenía buenas perspectivas de viabilidad. Por esta razón considera que el préstamo debe contemplarse como aportación del inversor.
- En relación con la contribución n° 3 la Comisión tampoco había recibido las condiciones exactas antes de incoar el procedimiento formal de investigación. Según las últimas informaciones participan en él seis empresas privadas. El contrato afecta a maquinaria y equipamiento, tiene un tipo de interés entre 5,22 y 7,09 y una duración entre 36 y 60 meses. Por ello, la Comisión estima que estos contratos pueden considerarse contribución del inversor.
- Respecto a la contribución n° 4 la Comisión constata que el préstamo de la Deutsche Kreditbank AG concedido a través del Kreditanstalt für Wiederaufbau lo fue con arreglo a un régimen de ayuda. Como se ha visto en el punto 39, el elemento de ayuda se eleva a 120000 marcos alemanes. Se trata de saber si la parte del préstamo que no entra dentro del régimen de ayuda puede considerarse como contribución del inversor. La Comisión constata que el único elemento de ayuda en este caso es la bonificación de intereses(34). Por ello, la Comisión considera que la garantía del DKB por un importe de 1,836 millones de marcos alemanes debe considerarse como contribución del inversor.
- Respecto a la contribución n° 5, la Comisión tuvo conocimiento durante el procedimiento de que se trataba de un préstamo concedido en 1998 por siete altos ejecutivos con un tipo de interés del 15 % y una duración que finalizaba en septiembre de 2000. En su práctica la Comisión ha autorizado préstamos de directivos de la empresa como contribución del inversor cuando la reestructuración se llevó a cabo por medio de un management-buy-out. A este respecto, Alemania nunca ha aclarado si los siete altos ejecutivos pertenecían realmente a la dirección de la empresa. Por esta razón, la Comisión no puede considerar el préstamo como contribución del inversor.
(55) En la incoación del procedimiento la Comisión abordó la cuestión de saber si la obligación que tenía la antigua Gotha de restituir ayudas incompatibles por unos 7 millones de marcos alemanes en el asunto C41/99 (LINTRA) podía influir en la valoración de la proporcionalidad de la ayuda. Como se ha visto en el considerando 46, la antigua Gotha cumplió sus obligaciones de restitución mediante un pago efectuado el 20 de junio de 2001. En consecuencia, la Comisión considera resuelta esta cuestión.
(56) Según lo que antecede, la contribución del inversor se eleva a 4,218 millones de marcos alemanes. La Comisión recuerda, sin embargo, que en la venta de Gothas (actualmente Gotha Technik) al inversor por el precio de 1 marco alemán había que ver una ayuda de 1,173 millones de marcos alemanes (ver el punto 31). Según las directrices, el inversor debe contribuir a la reestructuración con sus propios recursos o mediante una financiación exterior obtenida en condiciones de mercado. Teniendo en cuenta el volumen de la ayuda al inversor, la contribución de éste no cumple esta condición. De hecho, la contribución del inversor se eleva a 3,045 millones de marcos alemanes, o sea, el 27,9 % del coste de la reestructuración. La Comisión considera importante esta cantidad en el sentido de las directrices. Sobre la base de la información obtenida a lo largo del procedimiento, estima la Comisión que sus dudas han quedado resueltas. Por todo ello, considera que la ayuda es proporcionada a las ventajas de la reestructuración.
D. CONCLUSIÓN
(57) La Comisión concluye que Alemania ha concedido ilegalmente la ayuda en cuestión, en infracción de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 88 del Tratado CE. Sin embargo, la ayuda es compatible con el mercado común, ya que cumple las condiciones de las directrices de 1994.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La ayuda por importe de 3,655 millones de marcos alemanes (1686711,83 euros) que Alemania ha concedido en favor de Gothaer Fahrzeugtechnik GmbH, es compatible con el mercado común con arreglo a la letra c) del apartado 3 del artículo 87 del Tratado CE.
Artículo 2
El destinatario de la presente Decisión será la República Federal de Alemania.
Hecho en Bruselas, el 30 de enero de 2002.

Labels: 4
18
19
1