Document ID: 32007D0430

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 19 юни 2007 година
за прекратяване на антидъмпинговата процедура във връзка с вноса на синтетични полиестерни щапелни влакна (PSF) с произход от Малайзия и Тайван и освобождаване на обезпеченията, учредени чрез налагането на предварителни мита
(2007/430/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основен регламент“), и по-специално член 9 от него,
като се посъветва с Консултативния комитет,
като има предвид, че:
A. ПРОЦЕДУРА
(1)
На 3 март 2006 г. Комисията получи жалба съгласно член 5 от основния регламент относно вредоносния дъмпинг на внос на синтетични полиестерни щапелни влакна (PSF) с произход от Малайзия и Тайван. Жалбата е подадена от CIRFS (Comité International de la Rayonne et des Fibres Synthétiques), който представлява повече от 50 % от общото производство на PSF в Общността.
(2)
След започването на антидъмпинговото разследване на 12 април 2006 г., Комисията, чрез Регламент (ЕО) № 2005/2006 (2), наложи временни антидъмпингови мита върху вноса в Общността на синтетични полиестерни щапелни влакна (PSF) с произход от Малайзия и Тайван („временен регламент“). Временните антидъмпингови мита, които приеха формата на ad valorem мита, вариращи между 12,4 % и 23 % за Малайзия и 14,7 % и 29,5 % за Тайван, бяха приложени от 29 декември 2006 г.
(3)
След публикуването на предварителния регламент, на засегнатите страни бяха изяснени фактите и съображенията, на които се основава предварителният регламент. На всички страни беше предоставен период, през който да изложат своите виждания по отношение на окончателните констатации.
(4)
Някои от заинтересованите страни предоставиха писмени становища. На страните, които отправиха искане за това, им бе предоставена възможност да бъдат изслушани.
(5)
Комисията продължи да търси информация, която считаше за необходима, с цел изясняване на окончателните констатации. На базата на тези констатации Комисията стигна до заключение, че съществуват непреодолими причини, свързани с интересите на Общността, за да не бъдат наложени антидъмпинговите мерки по отношение на вноса на PSF от въпросните страни.
(6)
Комисията разкри всички съществени факти и съображения, на базата на които има намерение да прекрати настоящата процедура. На заинтересованите страни също така е предоставен период, през който да изразят писмено становище във връзка с тези окончателни данни и им е предоставена възможност да бъдат изслушани. Писмените и устните коментари, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и там, където е уместно, взети под внимание при окончателните констатации.
(7)
Първоначално, след консултация с Консултативния комитет, Комисията предостави на Съвета доклад относно резултатите от консултацията, заедно с предложение за прекратяване на процедурата поради причини, свързани с интересите на Общността.
Б. ОТТЕГЛЯНЕ НА ЖАЛБАТА И ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА
(8)
Междувременно, с писмо от 23 май 2007 г., адресирано до Комисията, жалбоподателят официално оттегли жалбата си относно вноса на синтетични полиестерни щапелни влакна (PSF) с произход от Малайзия и Тайван.
(9)
В съответствие с член 9, параграф 1 от основния регламент, при оттегляне на жалба, процедурата може да бъде прекратена, освен ако прекратяването не е в интерес на Общността.
(10)
Комисията прецени, че настоящата процедура следва да бъде прекратена, тъй като разследването не е извадило на показ никакви доказателства, че подобно прекратяване не би било в интерес на Общността.
(11)
Действително по време на разследването Комисията се свърза с всички страни, за които се знаеше, че са заинтересовани, за да получи тяхното мнение. В допълнение към индустрията на Общността, потребители и асоциации на потребители внесоха писмени становища или бяха изслушани за възможното въздействие от налагането на окончателни мерки. На базата на тези нови констатации, Комисията стигна до заключение, че съществуват непреодолими причини, свързани с интересите на Общността, за да не бъдат наложени антидъмпинговите мерки по отношение на вноса на PSF от въпросните страни. Направена бе оценка на различните интереси в тяхната цялост на базата на долупосочените аргументи.
(12)
Действително, след въвеждането на временни мерки един вносител, голям брой потребители и асоциации на потребители се явиха и твърдяха, че равнището на мерките е особено високо и че те, в следствие на това, са възпрепятствани за внос от своите най-големи доставчици на ресурси от Азия. Те потвърдиха доводите, вече изложени от други потребители преди налагането на временните мерки, описани в съображения от (156) до (158) на временния регламент, и отправиха нови оплаквания.
(13)
За да проучи в детайли уместността на новите въпроси, повдигнати от потребителите, Комисията поиска страните да предоставят данни и поддържащи доказателства като окуражи всички потребители и техните асоциации да продължат да съдействат на разследването. В сравнение със ситуацията преди въвеждането на временните мерки сътрудничеството се увеличи като потребителите, представляващи над 10 % от общото потребление в Общността на PSF и на около 15 % от общия внос от засегнатите страни, съдействаха на разследването. Участието на основните асоциации на потребителите в разследването (представляващи компании, на които се пада повече от 50 % от общото потребление на PSF в Общността) също бе взето под внимание като по този начин се потвърди, че данните и направените заключения за необходимостта от прекратяване на разследването на поради причини, свързани с интересите на Общността, са достатъчно подкрепени с доказателства.
(14)
Според потребителите налагането на мерки ще засили недостига на доставки на PSF, тъй като индустрията на Общността не е в състояние да задоволи търсенето на ЕС. Тази ситуация също ще играе роля за увеличаване цената на PSF и следователно и на цените на продуктите на свързаните по линията на производството надолу индустрии като заплашва тяхната конкурентоспособност на пазар, където ниските цени на готовите вносни продукти играят важна роля. При тези обстоятелства трябва да се очакват загуби в краткосрочен план в заетостта на индустрията на Общността, която ползва PSF.
(a) Недостиг на доставки
(15)
Потребителите на PSF твърдят, че ще станат по-зависими от вноса от много ограничен брой производители в други трети страни, тъй като доставките, предлагани от производителите на Общността, най-общо за всички видове PSF, намаляват. Това се дължи на преустройството на производството на производителите в Общността от PSF към други продукти. Например La Seda de Barcelona е намалила производството на PSF, за да увеличи своето производство на полиетилен терефталат (РЕТ). Подобно производствените проблеми, причинени от пожара в Тревира през декември 2006 година и финансовите затруднения на Тергал (поставена под контрол поради несъстоятелност „procedure de sauvegarde“ от ноември 2006 година), които бяха най-надеждните доставчици на PSF за предачната промишленост, изострят проблемите с доставките. Накрая трябва да се припомни, че един от производителите на Общността (Pennine Fibres) банкрутира.
(16)
Потребителите, по-конкретно производителите на материал за постелки и завивки и за тапициране, се страхуват от сериозен недостиг, особено за следните влакна, използвани в индустрията за нетъкан текстил (3):
1)
НСS (кух конюгиран силиконизиран), от който само един корейски производител (освен тайванските доставчици) е в състояние да доставя големи количества в разумен период от време;
2)
LMP: Както се твърди, само една фирма в Корея са в състояние да доставят това влакно в твърде големи количества.
(17)
Освен това допълнителните данни, предоставени от един сътрудничещ производител в Общността след допълнителни разкрития, показват, че видовете PSF, продавани от индустрията на Общността, и видовете внос от Малайзия и Тайван са различни.
(18)
Потребителите в Общността също твърдят, че е трудно да се пренасочат към други източници на доставка, особено към страни, които не са подложени на антидъмпингови мерки. Отнема време на изнасящите производители на PSF да възобновят техния износ за Общността, особено в светлината на риска, че ще бъдат отново въведени мита, щом техният обем на внос достигне определено равнище. Още повече, че дори потребителите да могат да купуват PSF от нови доставчици, намиращи се в други страни, те ще трябва да тестват дали видовете PSF, произведени от тези производители, са подходящи за техните специфични производства. Във всеки случай потребителите заявиха, че няма производители в Общността или в трети страни, които не попадат под антидъмпинговите мерки, които има нужните капацитетни възможности да доставят достатъчно количество от специфичните влакна, произвеждани в Тайван.
(19)
Данните от Евростат показват, че вносът от Индонезия, Тайланд и Индия, спрямо които антидъмпинговите мерки бяха премахнати от края на октомври 2006 година, се е увеличил относително бързо спрямо края на 2006 година. Това може да наведе на мисълта, че вече има други източници на доставки за пазара на Общността. Обаче обемът, за който става дума, е все още относително малък, и те не могат да отговорят бързо на потребителското търсене. Следователно много е възможно, ако се наложат мерки спрямо вноса от Тайван и Малайзия, потребителите да трябва да поръчват голям дял от техните влакна от страни, спрямо които са въведени антидъмпигови мита.
(20)
Във връзка с аргумента, изнесен в съображение (158) от предварителния регламент, по отношение на ограничения капацитет на индустрията на Общността в сравнение с нуждите на потребители от Общността на PSF, индустрията на Общността не предложи никакво становище. Доказателствата сочат, че индустрията на Общността и другите производители не са в състояние да направят необходимите усилия, за да отговорят на необходимостите на Общността. Още повече, че разследването, проведено след налагането на временните мерки, показа, че потребителите в Общността срещат сериозни трудности, когато се опитват да получат определени видове PSF от трети страни, спрямо които няма антидъмпингови мерки.
(21)
Също така налице бяха индикации, показващи, че увеличеното търсене в други трети страни на определени видове PSF, с които не разполагаше Общността, вече са довели до увеличаване на цените. Следователно другите източници на доставка са също засегнати от ситуацията, създадена от налагането на мерките.
(22)
На основание на горното, въпреки че са налице някои алтернативни източници на доставка, и въпреки факта, че в скоро време биха били приведени в действие нови заводи за PSF (4) и капацитета в Тревира би бил възстановен до края на март 2007 г., доставката на PSF може да остане проблематична за пазара на Общността.
(б) Увеличение на цените на PSF
(23)
Потребителите на PSF в Общността твърдят, че вследствие на налагането на временните мерки, те страдат от значително увеличение в цените за определени видове PSF не само от засегнатите страни, но и от други доставчици, намиращи се в Корея и в Индия. Фактът, че търсенето се е увеличило в сравнение с разполагаемите ресурси за доставка, които не попадат под антидъмпинговите мерки, също води до увеличение в цените на PSF на пазара на Общността.
(24)
Производителите предоставиха информация, показваща увеличение в цените на „специалните влакна“, предлагани от доставчици в други трети страни след налагането на временните антидъмпингови мерки за Тайван и Малайзия. Дори, ако наблюдаваното увеличение е умерено, фактът, че потребителите в Общността не могат напълно да разчитат на доставчици от Общността за определени видове PSF или на други установени такива от други трети страни, незасегнати от антидъмпинговите мерки, вероятно ще доведе до по-нататъшно увеличение на цените в средносрочен план.
(в) Въздействие на предлаганите мерки върху разходите
(25)
Направеният по-нататък анализ на възможното въздействие от налагането на мерки показва, че производството на постелки и тапицерии може вероятно да бъде по-чувствително към възможното увеличение на цените на суровините, отколкото предаческия сектор. Производителите на възглавници, покривки за легло, тапицерии и други ще имат средно марж на печалбата под 5 % и разходите за PSF ще съставляват до 30 % от общите производствени разходи. Като се има предвид, че те са основните потребители на LMP и HCS, за които е вероятно да се влоши недостига на доставки в Общността с въвеждането на мерки, вероятното въздействие върху техните производствени разходи може да достигне 6-8 %.
(26)
Ясно е, че при такова увеличение в разходите, производството на завивки ще бъде сериозно засегнато от увеличаващата се конкуренция от страна на Китай за готови продукти и те няма да бъдат в състояние на направят атрактивни оферти на своите клиенти, конкретно на големите вериги търговци на едро с изключително голяма мощ на пазара на купувачите. Решението да се наложат антидъмпингови мита върху вноса от Малайзия и Тайван ще доведе до по-нататъшно отслабване на тяхната конкурентоспособност.
(27)
В съображение (164) на временния регламент беше направено заключението, че въздействието на предлаганите мерки върху свързаните по-надолу промишлености ще бъде ограничено. На основание на гореизложените факти и съображения разследването по-нататък показа, че средно увеличението на разходите на потребителите ще бъде в рамките на 0,4 до 1,5 % и могат да достигне 6 %-8 % в производството на завивки в случай, че потребителите осигуряват по-голямата част от своите PSF от Тайван. Така въздействието няма да бъде равномерно разпределено върху потребителите и икономическото положение на някои потребители ще бъде сериозно засегнато.
(г) Увеличение на цените на продуктите по веригата надолу
(28)
Потребителите също така твърдят, че ако се запази сегашното равнище на антидъмпинговите мерки спрямо Тайван и Малайзия, неминуемо ще се увеличат цените на произвежданите по-надолу по веригата продукти на пазара на Общността. Това, от своя страна, ще породи увеличение във вноса на продукти от веригата на ниски цени и ще добави нови проблеми към тези, с които се сблъскват индустриите-потребители. Скорошни статистики ясно показват, че след като антидъмпинговите мерки бяха наложени на внесените от Китай PSF, вносът на определени готови стоки, съдържащи PSF (5), се е увеличил с 39 %.
(29)
Вярно е, че има връзка между въвеждането на антидъмпингови мерки върху китайските PSF и увеличаването на вноса на продукти по веригата от Китай. Статистиката сочи, че това не е изолиран случай и въведените в миналото антидъмпингови мерки за PSF от различни трети страни са предизвикали същата реакция от засегнатите страни. Или увеличението в цените на PSF ще бъде изцяло понесено от потребителите на продукти по веригата или ще има съкращения в заетостта в индустриите по веригата на Общността, ако те намалят своето производство поради увеличения внос от трети страни.
(д) Последици за заетостта в пазара на Общността
(30)
Разследването показа, че производството на PSF не е дейност с висок трудов интензитет. Индустрията на Общността наема по-малко от 700 души в Общността и общата заетост за производството на PSF в Общността е по-малко от 3 000 работни места. Тъй като, както бе посочено по-горе, по-голямата част от видовете PSF, продавани от индустрията на Общността, са различни от видовете PSF внос от Малайзия и Тайван, и като се вземе предвид, че търсенето на PSF в Общността стабилно нараства, не се счита, че са застрашени много работни места, ако не бъдат наложени окончателни мерки.
(31)
Обаче според цифрите, предоставени на Комисията, потребителите, на които се падат 10 % от общото потребление на PSF в Общността наемат повече от 7 000 души за производството на продукти, в състава на които влизат PSF. Следователно може да се предположи, че около 70 000 работни места зависят от индустриите-потребители в този случай и поне 10 % са в производството на завивки и тапицерии, които, както беше посочено по-горе, имат много ниски маржове на печалбата, и са основният потребител на влакна тип LMP и HCS. Още повече, че, като се базира на дела на разходите за труд в производствените разходи на индустриите-потребители, бе установено, че средното въздействие на разходите в размер на 1 % съответства на 2,5 % до 7,75 % в разходите за труд. Съответно налагането на окончателни мерки може да доведе до значителни загуби на работни места в краткосрочен план в индустриите по веригата в Общността, за да бъде компенсирано увеличението на разходите за суровини или ще последва вероятното затваряне или намаляване на производството на завивки.
(32)
Въздействието върху индустрията на Общността също бе анализирано, преди да бъде оттеглена жалбата. Наличната информация, обаче, показа, че производителите на Общността не доставят на потребителите в Общността желаните количества и видове PSF.
(33)
Освен това разследването показа, че нивото на инвестициите, направени от промишлеността на Общността, е ниско за осъществяването на дейност с капиталов интензитет и производителите са предпочели да инвестират в други продукти като РЕТ.
(34)
Както е посочено в съображение (166) на временния регламент, само един доставчик на суровини сътрудничи по време на разследването. Той твърдо подкрепяше налагането на мита, което би позволило на промишлеността в Общността да остане жизнеспособна и да подсигури също така своето положение. Той не предостави информация по отношение на въздействието на налагането или въздържането от налагане на мерки върху неговия бизнес.
(35)
Индустрията на Общността, на която се дължи 40 % от производството на PSF от рециклирани бутилки, и (една) асоциация на потребителите, която действа в сектора на рециклирането посочиха, че ако не се вземат мерки срещу дъмпинговия внос на PSF от Малайзия и Тайван, ще се стигне до спад в капацитета на индустрията на Общността за рециклиране на бутилки в PSF. Те също така настояха, че неналагането на мерки ще има негативно въздействие върху околната среда, тъй като ще увеличи вредните емисии на CO2, при положение, че индустрията за рециклиране трябва да превозва извън Европа отпадъчните суровини, които сега продава на производителите на PSF в Общността.
(36)
Трябва първо да се отбележи, че основното количество влакна, внасяно от разглежданите страни, са LMP или използвани в тъкачната индустрия и според наличната на настоящия етап информация, LMP, както и повечето влакна, използвани в тъкачната индустрия, трябва да са произведени от материал, който не е рециклиран.
(37)
Второ, според доказателствата, предоставени на Комисията, съществува все по-голяма нужда от рециклирани бутилки от Азия и освобождаването от антидъмпингови мерки няма да попречи на рециклиращите бутилки да продават на световния пазар.
(38)
И накрая, до степента, до която аргументите, свързани с емисиите на въглероден двуокис (СО2), могат да изиграят роля за политиката на защита на търговията, те са били изложени за пръв път година след началото на настоящата процедура, което възпрепятства проверката на тяхната истинност.
(39)
Като бяха отчетени предоставените становища от различните страни и резултатите от разследването, бе направен изводът, че налагането на окончателни мерки срещу дъмпинговия внос на PSF, с произход от Малайзия и Тайван, ще окаже значимо въздействие върху потребителите в Общността. Следователно заключението, както е направено в съображение (168) на предварителния регламент, не може да бъде потвърдено.
(40)
Общите предимства, които ще спечели промишлеността на О*бщността трябва да бъдат претеглени спрямо възможните неудобства по-специално за потребителите на продукти и до някаква степен - за крайните потребители. Обемът и разнообразието на доставка, предложени от производителите в Общността, намаляват. Това се дължи, наред с други причини, и на смяната на ориентацията на производството на производителите в Общността от PSF към други продукти (например la Seda de Barcelona), на финансовите затруднения на Тергал и на пожарът в Тревира. Налице е проблем в доставките за пазара на Общността на определени видове влакна и производителите от Общността не могат или не желаят да положат необходимите усилия да отговорят на търсенето. Освен това вероятно е въвеждането на мита да доведе до значително увеличение на цените на определени видове PSF, които не се предлагат в достатъчни количества в Общността. Още повече, че трябва да се отчете факта, че определени потребители на PSF (конкретно производството на завивки) имат много нисък марж на печалбата и ще трябва да прехвърлят на своите крайни потребители всяко едно увеличение на PSF или да се откажат от своята дейност в случай, че конкуренцията на трети страни не им позволи да увеличат своите цени.
(41)
Като се има предвид горепосоченото, не може да се направи заключението, че като последствие от оттеглянето на жалбата, прекратяване на процедурата не би било в интерес на Общността.
(42)
Заинтересуваните страни бяха съответно информирани и им бе предоставена възможност за коментар.
(43)
Ето защо бе направено заключението, че антидъмпинговата процедура, касаеща вноса в Общността на синтетични полиестерни щапелни влакна (PSF) с произход от Малайзия и Тайван следва да бъде прекратена без налагане на антидъмпингови мерки.
(44)
Всички временно осигурени на базата на Регламент (ЕО) № 2005/2006 мита следва да бъдат освободени,
РЕШИ:
Член 1
Антидъмпинговата процедура, засягаща вноса на синтетични полиестерни щапелни влакна от полиестер, некардиран нито пениран или преминал друга обработка преди тъкане, попадащи под код по КН 5503 20 00, произхождащи от Малайзия и Тайван, се прекратява с настоящото.
Член 2
Регламент (ЕО) № 2005/2006 се отменя.
Член 3
Сумите, депозирани като временно антидъмпингово мито, наложено съгласно Регламент (ЕО) № 2005/2006, следва да бъдат освободени.
Член 4
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 19 юни 2007 година.

Labels: 1
3
4
18