Document ID: 32008D0164

KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 21. decembris)
par Eiropas parasto un ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju “Personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām”
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6633)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/164/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Direktīvu 2001/16/EK par Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīvu 96/48/EK par Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (2) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1)
Saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 5. panta 1. punktu un Direktīvas 96/48/EK 5. panta 1. punktu uz katru apakšsistēmu attiecina vienu SITS. Vajadzības gadījumā uz apakšsistēmu var attiecināt vairākas SITS un vienu SITS var attiecināt uz vairākām apakšsistēmām. Saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 6. panta 1. punktu un Direktīvas 96/48/EK 6. panta 1. punktu ir nepieciešamas pilnvarojums, lai pieņemtu lēmumu izstrādāt un/vai pārskatīt SITS un noteiktu tās tehnisko un ģeogrāfisko darbības jomu.
(2)
Direktīvas 2001/16/EK II pielikumā paredzēts, ka, izstrādājot infrastruktūras apakšsistēmas SITS (Direktīvas 2001/16/EK II pielikuma 2.1. punkts) un ritošā sastāva apakšsistēmas SITS (Direktīvas 2001/16/EK II pielikuma 2.6. punkts), jāņem vērā to personu vajadzības, kurām ir ierobežotas pārvietošanās spējas. Šādā saistībā Eiropas Dzelzceļu savstarpējas izmantojamības asociācijai (AEIF), kas izraudzīta par apvienoto pārstāvju komiteju, tika piešķirtas pilnvaras izstrādāt projektu savstarpējas izmantojamības tehniskajai specifikācijai (SITS) attiecībā uz “pieejamību personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām”, kurā būtu iekļauti noteikumi, kas piemērojami gan infrastruktūrai, gan ritošajam sastāvam.
(3)
AEIF asociācijai 2001. gadā tika piešķirtas pilnvaras pārskatīt pirmo ātrgaitas SITS kopumu attiecībā uz ritošā sastāva, infrastruktūras, vilcienu vadības iekārtu un signalizācijas, enerģijas apgādes, tehniskās apkopes un ekspluatācijas apakšsistēmu. Minētās specifikācijas tika pieņemtas 2002. gadā. Šajā uzdevumā AEIF tika aicināta arī apsvērt SITS saskaņošanu ar parasto dzelzceļu sistēmas savstarpējas izmantojamības specifikāciju un ar specifikāciju attiecībā uz pieejamību personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām. Šā iemesla dēļ AEIF izstrādātajā projektā savstarpējas izmantojamības tehniskai specifikācijai “personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām” tika iekļauta gan parasto dzelzceļu, gan ātrgaitas dzelzceļu sistēma.
(4)
Pirmā ātrgaitas dzelzceļu sistēmas ritošā sastāva apakšsistēmas SITS, ko pieņēma kā pielikumu Lēmumam 2002/735/EK, stājās spēkā 2002. gadā. Spēkā esošu līgumsaistību dēļ uz jaunām ritošā sastāva apakšsistēmām vai jauniem savstarpējas izmantojamības komponentiem, kā arī uz to atjaunošanu un modernizāciju var būt jāattiecina atbilstības novērtējums saskaņā ar minētās pirmās SITS noteikumiem. Tā kā šī SITS šā lēmuma pielikumā ir piemērojama visam jaunam, atjaunotam un modernizētam ātrgaitas un parasto dzelzceļu ritošajam sastāvam, ir svarīgi noteikt ar Lēmumu 2002/735/EK pieņemtās un tā pielikumā aprakstītās pirmās ātrgaitas ritošā sastāva SITS piemērošanas jomu. Dalībvalstis paziņo pilnīgu to apakšsistēmu un savstarpējas izmantojamības komponentu sarakstu, kas ir izstrādes beigu posmā un uz ko attiecas Direktīvas 96/48/EK 7. panta a) apakšpunkts. Dalībvalstis minēto sarakstu paziņo Komisijai ne vēlāk kā pēc sešiem mēnešiem no dienas, kad sāk piemērot šo lēmumu.
(5)
SITS projektu ir izskatījusi komiteja, kas izveidota ar Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīvu 96/48//EK par Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (3) un minēta Direktīvas 2001/16/EK 21. pantā.
(6)
SITS projekta izstrādes gaitā notika apspriešanās ar galvenajām ieinteresētajām personām. Šo personu piezīmes un apsvērumi tika ņemti vērā, kur vien iespējams.
(7)
Savā priekšlikumā Regulai par starptautisko dzelzceļa pārvadājumu pasažieru tiesībām un pienākumiem (4) Komisija iekļāva vairākus noteikumus, kas paredz palīdzības sniegšanu personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām vilcienos un stacijās, lai ļautu minētajām personām tāpat kā citām personām pilnā mērā izmantot priekšrocības, ko sniedz ceļošana ar vilcienu.
(8)
Priekšlikumā par starptautisko dzelzceļa pārvadājumu pasažieru tiesībām un pienākumiem ietverti arī noteikumi par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu un infrastruktūras pārvaldītāju pienākumu sniegt visu attiecīgo informāciju par vilcienu un staciju pieejamību personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām un par piekļuves nosacījumiem.
(9)
Galvenais Direktīvas 2001/16/EK un Direktīvas 96/48/EK pamatmērķis ir savstarpēja izmantojamība. SITS mērķis ir saskaņot noteikumus, kas jāparedz attiecībā uz personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām, kuras kā pasažieri izmanto parasto un ātrgaitas dzelzceļu sistēmu. Vilcieni, stacijas un saistītās infrastruktūras daļas, kas atbilst SITS aprakstītajiem noteikumiem, ļaus panākt savstarpēju izmantojamību un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām nodrošinās līdzīgu piekļuves līmeni visā Eiropas transporta tīklā. SITS neliedz dalībvalstīm ieviest papildu pasākumus piekļuves uzlabošanai, ja tas neiespaido savstarpēju izmantojamību vai nerada pārmērīgus izdevumus dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem. Ritošā sastāva un staciju labāka pieejamība invalīdiem un personām ar ierobežotām pārvietošanās spējām varētu potenciāli palielināt to pasažieru skaitu, kas patlaban ir spiesti izmantot cita veida transportu.
(10)
Direktīva 2001/16/EK, Direktīva 96/48/EK un SITS attiecas uz atjaunošanu, bet neattiecas uz nomaiņu, kas saistīta ar tehnisko apkopi. Tomēr dalībvalstis ir aicinātas piemērot SITS ar tehnisko apkopi saistītai nomaiņai, kad tas ir iespējams un pamatojams ar tehnisko apkopi saistītā darba apjomu.
(11)
Pašreizējā SITS versijā nav pilnīgi aplūkotas visas pamatprasības. Saskaņā ar 17. pantu Direktīvā 2001/16/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/50/EK, un 17. pantu Direktīvā 96/48/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/50/EK, tehniskie aspekti, kas nav ietverti SITS, ir noteikti kā “atklātie punkti” šīs SITS L pielikumā.
(12)
Saskaņā ar 17. pantu Direktīvā 2001/16/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/50/EK, un 17. pantu Direktīvā 96/48/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/50/EK, konkrētām dalībvalstīm jāinformē pārējās dalībvalstis un Komisija par attiecīgajiem valsts tehniskajiem noteikumiem, kurus izmanto, lai īstenotu pamatprasības saistībā ar šiem “atklātajiem punktiem”, kā arī par iestādēm, kuras ir pilnvarotas veikt procedūru, lai novērtētu atbilstību vai piemērotību lietošanai, un pārbaudes procedūru, lai verificētu apakšsistēmu savstarpēju izmantojamību Direktīvas 2001/16/EK 16. panta 2. punkta nozīmē un Direktīvas 96/48/EK 16. panta 2. punkta nozīmē. Pēdējā minētajā nolūkā dalībvalstīm, ciktāl iespējams, jāpiemēro principi un kritēriji, kas paredzēti Direktīvā 2001/16/EK un 96/48/EK. Kad vien iespējams, dalībvalstis vēršas iestādēs, kas paziņotas saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 20. pantu un Direktīvas 96/48/EK 20. pantu. Komisijai jāanalizē dalībvalstu iesniegtā informācija par valstu noteikumiem, procedūrām, iestādēm, kas atbildīgas par īstenošanas procedūrām, un par šo procedūru ilgumu un attiecīgā gadījumā jāapspriež ar komiteju nepieciešamība pieņemt jelkādus pasākumus.
(13)
Šajā SITS nav jāpieprasa īpašu tehnoloģiju vai tehnisku risinājumu izmantošana, izņemot gadījumus, kad tas ir pilnīgi nepieciešams Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpējai izmantojamībai.
(14)
Šī SITS balstās uz vislabākajām pieejamajām ekspertu zināšanām attiecīgā projekta sagatavošanas laikā. Tehnoloģijas, ekspluatācijas, drošības vai sociālo prasību attīstība var radīt vajadzību grozīt vai papildināt šo SITS. Attiecīgā gadījumā jāuzsāk pārskatīšanas vai atjaunināšanas procedūra saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 6. panta 3. punktu vai Direktīvas 96/48/EK 6. panta 3. punktu. Šajā pārskatīšanā jāiesaista organizācijas, kas pārstāv PRM intereses.
(15)
Lai veicinātu jauninājumus un ņemtu vērā gūto pieredzi, pielikumā pievienotā SITS periodiski jāpārskata.
(16)
Ja tiek piedāvāti novatoriski risinājumi, ražotājs vai līgumslēdzējs subjekts norāda atkāpi no SITS attiecīgās iedaļas. Eiropas Dzelzceļu aģentūra izstrādā šādu risinājumu atbilstīgās funkcionālās un saskarnes specifikācijas un novērtēšanas metodes.
(17)
Šā lēmuma noteikumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota ar Padomes Direktīvas 96/48/EK 21. pantu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Komisija pieņem Direktīvas 2001/16/EK 6. panta 1. punktā un Direktīvas 96/48/EK 6. panta 1. punktā minēto savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju (“SITS”) “Personas ar ierobežotām pārvietošanās spējām”.
SITS izklāstīta šā lēmuma pielikumā.
SITS ir pilnīgi piemērojama Direktīvas 2001/16/EK 2. pantā un I pielikumā definētajai Eiropas parasto dzelzceļu sistēmai un Direktīvas 96/48/EK 2. pantā un I pielikumā definētajai Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmai.
2. pants
Dalībvalstis var turpināt piemērot Komisijas Lēmumu 2002/735/EK tiem projektiem, uz kuriem attiecas Direktīvas 96/48/EK 7. panta a) apakšpunkts.
To apakšsistēmu un savstarpējas izmantojamības komponentu sarakstu, uz kuriem attiecas iepriekšminētais, dara zināmu Komisijai ne vēlāk kā pēc sešiem mēnešiem no dienas, kad sāk piemērot šo lēmumu.
3. pants
1. Attiecībā uz jautājumiem, kas klasificēti kā “atklātie punkti” un izklāstīti SITS C pielikumā, nosacījumi, kas izpildāmi savstarpējas izmantojamības verificēšanai atbilstīgi Direktīvas 2001/16/EK 16. panta 2. punktam un Direktīvas 96/48/EK 16. panta 2. punktam, ir piemērojamie tehniskie noteikumi, ko izmanto dalībvalstī, kura atļauj šajā lēmumā aprakstītās apakšsistēmas nodošanu ekspluatācijā.
2. Sešos mēnešos pēc šā lēmuma paziņošanas katra dalībvalsts pārējām dalībvalstīm un Komisijai dara zināmu:
(a)
šā panta 1. punktā minēto piemērojamo tehnisko noteikumu sarakstu;
(b)
atbilstības novērtējuma un pārbaudes procedūru, kas jāveic attiecībā uz šo noteikumu piemērošanu;
(c)
iestādes, kas ir pilnvarotas veikt minēto atbilstības novērtējuma un pārbaudes procedūru.
4. pants
Šo Lēmumu piemēro no 2008. gada 1. jūlija.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 21. decembris

Labels: 11
7
8
0
15