Document ID: 31998R1084

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1084/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 28ης Μαΐου 1998 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ράβδων ανοξείδωτου χάλυβα καταγωγής Ινδίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 905/98 (2), και ιδίως το άρθρο 7,
Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Αύγουστο του 1997 η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση (εφεξής «ανακοίνωση για την έναρξη») που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3) την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ράβδων ανοξείδωτου χάλυβα (εφεξής «SSB») καταγωγής Ινδίας και άρχισε την έρευνα.
(2) Η διαδικασία κινήθηκε μετά από καταγγελία που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Χαλυβουργιών (EUROFER) για λογαριασμό των κοινοτικών παραγωγών που αντιπροσωπεύουν ένα σημαντικό ποσοστό της κοινοτικής παραγωγής της SSB. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς το ντάμπινγκ που ασκήθηκε και ως προς τη σημαντική ζημία που προκλήθηκε, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη της διαδικασίας.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους κοινοτικούς παραγωγούς, τους εξάγοντες παραγωγούς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και του καταγγέλλοντος σχετικά με την έναρξη διαδικασίας 7 έδωσε δε σε όλα τα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση. Διάφοροι εξάγοντες παραγωγοί στην Ινδία καθώς και ορισμένοι παραγωγοί, εισαγωγείς και προμηθευτές στην Κοινότητα γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Δεκτά σε ακρόαση έγιναν όλα τα μέρη που υπέβαλαν σχετικό αίτημα εντός της προθεσμίας.
(4) Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έλαβε απαντήσεις από διάφορες επιχειρήσεις στην Κοινότητα και την Ινδία.
(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για προκαταρκτικό προσδιορισμό και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
α) Κοινοτικοί παραγωγοί
- Cogne Acciai Speciali Srl, Aosta, Ιταλία,
- Krupp Edelstahlprofil GmbH, Siegen, Γερμανία,
- Radacciai SpA, Bosisio Parrini, Ιταλία,
- Sprint Metal Edelstahlziehereien GmbH, Hemer, Γερμανία,
- Trafilerie Bedini Srl, Peschiera Borromeo, Ιταλία,
- Ugine-Savoie SA, Ugine, Γαλλία.
Κατά τη διάρκεια του ελέγχου στη Rodacciai SpA η επιχείρηση διέκοψε τη συνεργασία της και συνεπώς οι πληροφορίες που παρασχέθηκαν από την επιχείρηση αυτή δεν μπορούσαν να τεθούν υπόψη για την έρευνα.
β) Εξάγοντες παραγωγοί στην Ινδία
- Bhansali Brightbars Pvt Ltd/Bhansali Ferromet Pvt Ltd, Mumbai,
- Facor (Ferro Alloys Corp. Ltd), Nagpur,
- Grand Foundry Ltd, Mumbai,
- Isibars Ltd, Mumbai,
- Mukand Ltd, Mumbai,
- Panchmahal Steel Ltd, Baroda,
- Raajratna Metal Industries Ltd, Ahmedabad,
- Venus Wire Industries Ltd, Mumbai,
- Viraj Alloys Ltd, Mumbai.
γ) Εισαγωγείς στην Κοινότητα συνδεόμενοι με εξάγοντες παραγωγούς της Ινδίας
- Isibars GmbH, Dόsseldorf, Γερμανία,
- Mukand International Ltd, Londron, Ηνωμένο Βασίλειο.
δ) Εισαγωγείς στην Κοινότητα μη συνδεόμενοι με εξάγοντες παραγωγούς της Ινδίας
- Thyssen Schulte GmbH, Dortmund, Γερμανία,
- Ibero Edelstahlhandl & Co Kg, Mόlheim, Γερμανία,
- Metaalcompagnie «Brabant», Valkenswaard, Κάτω Χώρες.
Κατά τη διάρκεια της έρευνας, διαπιστώθηκε ότι η Ibero Edelstahlhandl και η Thyssen Schulte συνδέοντο στην πραγματικότητα με κοινοτικούς παραγωγούς.
(6) Μετά την έναρξη της διαδικασίας ο ινδός παραγωγός Sindia Steels Ltd, υπέβαλε αίτηση για μεταχείριση νεοεισερχόμενης εταιρείας κατά την έννοια του άρθρου 11 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου (εφεξής καλούμενος «βασικός κανονισμός»). Η Επιτροπή στη συνέχεια αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που κρίθηκαν αναγκαίες για προκαταρκτική συναγωγή συμπεράσματος και διεξήγαγε έρευνες σε εγκαταστάσεις της εν λόγω επιχείρησης.
(7) Η έρευνα ως προς το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από 1ης Οκτωβρίου 1996 έως 30 Ιουνίου 1997 (εφεξής καλούμενη «η περίοδος της έρευνας»). Η εξέταση της ζημίας αφορούσε περίοδο που περιλαμβάνεται από το 1994 μέχρι το τέλος της περιόδου της έρευνας.
(8) Πρέπει να υπενθυμισθεί ότι στις 30 Οκτωβρίου 1997 η Επιτροπή ξεκίνησε έρευνα αντεπιδοτήσεων για το ίδιο προϊόν καταγωγής Ινδίας (4). Η έρευνα αυτή βρίσκεται ακόμα σε εξέλιξη.
Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Προϊόν υπό εξέταση
(9) Το υπό εξέταση προϊόν είναι οι ράβδοι και το σύρμα ανοξείδωτου χάλυβα, που δεν έχει κατεργασθεί περαιτέρω από εν ψυχρώ επεξεργασία, που περιέχει κατά βάρος 2,5 % ή περισσότερο νικέλιο, κυκλικής διατομής καθώς και άλλων διατομών, που είναι δυνατόν να υπαχθεί επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ 7222 20 11, 7222 20 21, 7222 20 31 και 7222 20 81.
(10) Ο ανοξείδωτος χάλυβας χαρακτηρίζεται από σημαντική περιεκτικότητα νικελίου, χρωμίου και σε μερικές περιπτώσεις μολυβδαινίου. Τα κράματα αυτά προστατεύουν τον ανοξείδωτο χάλυβα από διάβρωση. Οι SSB χρησιμοποιούνται από διαφόρους βιομηχανικούς χρήστες, όπως η αυτοκινητοβιομηχανία, ο κατασκευαστικός τομέας, οι μηχανολογικές εφαρμογές και οι χημικές βιομηχανίες.
(11) Υπάρχει μεγάλη ποικιλία τύπων SSB που διαφοροποιούνται σε περιεκτικότητα κράματος, μορφή, αντοχή και διάμετρο. Παρά την ύπαρξη αυτών των τύπων SSB, όλα υπάγονται στον γενικό ορισμό SSB αφού έχουν τα ίδια βασικά φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες χρήσεις και διανέμονται μέσω των ιδίων διαύλων διανομής. Θεωρούνται συνεπώς ότι αποτελούν μια ενιαία κατηγορία προϊόντων για τους σκοπούς της έρευνας αυτής.
2. Ομοειδές προϊόν
(12) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι SSB που παράγονται και πωλούνται στην Ινδία καθώς και οι SSB που παράγονται και πωλούνται στην Κοινότητα ήσαν ομοειδείς κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού με τις SSB που εξάγονται από την Ινδία στην Κοινότητα διότι είχαν ίδια φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρήσεις.
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Κανονική αξία
(13) Για να καθορισθεί η κανονική αξία, για καθέναν από τους παραγωγούς/εξαγωγείς καθορίσθηκε καταρχάς αν οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, δηλαδή εάν αυτές οι πωλήσεις αντιπροσώπευαν περισσότερο του 5 % του όγκου πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος που εξήχθη στην Κοινότητα.
(14) Στη συνέχεια εξετάσθηκε εάν οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις του κάθε τύπου προϊόντος απετέλεσαν 5 % ή περισσότερο του όγκου πωλήσεων του ιδίου τύπου που εξήχθη στην Κοινότητα.
Για τους τύπους προϊόντων που πληρούν τη δοκιμή αντιπροσωπευτικότητας, αξιολογήθηκε εάν πραγματοποιήθηκαν επαρκείς πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις όπου, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των πωλήσεων πάνω από το κόστος μονάδας ήταν τουλάχιστον 80 % του συνολικού εγχωρίου όγκου πωλήσεων, η κανονική αξία καθορίσθηκε βάσει σταθμισμένων μέσων τιμών που πράγματι κατεβλήθησαν για όλες τις εγχώριες πωλήσεις. Στις περιπτώσεις όπου ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των κερδοφόρων συναλλαγών ήταν χαμηλότερος από 80 % αλλά περισσότερο από 10 % του συνολικού εγχωρίου όγκου πωλήσεων, η κανονική αξία καθορίσθηκε βάσει των σταθμισμένων μέσων τιμών που πράγματι καταβλήθηκαν για τις κερδοφόρες εγχώριες πωλήσεις και μόνον.
Όπου ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος από 5 % του όγκου που προοριζόταν για εξαγωγή στην Κοινότητα, ή όπου ο όγκος των κερδοφόρων εγχωρίων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος από 10 %, οι εγχώριες πωλήσεις του τύπου αυτού προϊόντος θεωρήθηκαν ανεπαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 και παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και επομένως δεν λήφθηκαν υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές η κανονική αξία προσδιορίσθηκε βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των τιμών που χρεώθηκαν από άλλους παραγωγούς/εξαγωγείς στην ενδιαφερόμενη χώρα για αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις του αντίστοιχου τύπου προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις.
Όπου, ανά τύπο προϊόντος, δεν υπήρξε καμία αντιπροσωπευτική εγχώρια πώληση από άλλους παραγωγούς/εξαγωγείς στην ενδιαφερόμενη χώρα, η κανονική αξία υπολογίσθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 και παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού δηλαδή βάσει του σημαντικού κόστους παραγωγής που βάρυνε τον ενδιαφερόμενο παραγωγό/εξαγωγέα για τον εν λόγω τύπο εξαγόμενου προϊόντος συν ένα δέον ποσόν για γενικά έξοδα διοίκησης και πωλήσεων (εφεξής «ΓΕΔΠ») και το κέρδος. Τα ΓΕΔΠ και το κέρδος βασίζοντο συνήθως στις εγχώριες πωλήσεις εκείνων των τύπων προϊόντος των ομοειδών προϊόντων που έγιναν από τον εν λόγω παραγωγό σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες και κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. Εντούτοις, στις περιπτώσεις που ο ενδιαφερόμενος παραγωγός εξαγωγέας δεν πώλησε το ομοειδές προϊόν στην εγχώρια αγορά σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες ή κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, το ποσό για τις ΓΕΔΠ και το κέρδος προσδιορίσθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, δηλαδή βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των πραγματικών ποσών που καθορίσθηκαν για άλλους παραγωγούς εξαγωγείς που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας σε σχέση με αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις.
(15) Το κόστος παραγωγής μιας επιχείρησης η οποία δεν έχει πραγματοποιήσει πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος στην εγχώρια αγορά διαπιστώθηκε ότι είναι αναξιόπιστο. Συνεπώς, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, για εκείνους τους τύπους προϊόντων για τους οποίους η κανονική αξία έπρεπε να υπολογισθεί, το κόστος παραγωγής βασίσθηκε στο σταθμισμένο μέσο όρο του συνολικού κόστους παραγωγής που βάρυνε άλλους παραγωγούς εξαγωγείς για τον ίδιο τύπο προϊόντος συν εύλογο ποσό για το ΓΕΔΠ και το κέρδος. Το ποσό για το ΓΕΔΠ και το κέρδος προσδιορίσθηκε συμφώνως με το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού όπως αναφέρεται ανωτέρω.
2. Τιμή εξαγωγής
(16) Στις περιπτώσεις όπου οι πωλήσεις εξαγωγής στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν άμεσα σε μη συνδεδεμένους εισαγωγείς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, οι τιμές εξαγωγής καθορίσθηκαν βάσει των τιμών που καταβλήθηκαν πραγματικά από τους εν λόγω ανεξάρτητους πελάτες.
(17) Στις περιπτώσεις όπου οι πωλήσεις προς εξαγωγή πραγματοποιήθηκαν στους εισαγωγείς στην Κοινότητα οι οποίοι συνδέονταν με παραγωγό εξαγωγέα, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, οι τιμές εξαγωγής καθορίσθηκαν βάσει των τιμών στις οποίες τα εισαγόμενα προϊόντα μεταπωλήθηκαν αρχικά στους ανεξάρτητους αγοραστές. Έγιναν προσαρμογές για όλες τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης, συμπεριλαμβανομένου του εύλογου περιθωρίου για ΓΕΔΠ και κέρδος. Το επίπεδο κέρδους καθορίσθηκε βάσει των πληροφοριών επί των κερδών που υποβλήθηκαν από τους συνεργαζόμενους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα στις περιπτώσεις που οι πληροφορίες αυτές θεωρήθηκαν αξιόπιστες.
3. Σύγκριση
(18) Για σκοπούς σύγκρισης, ελήφθησαν υπόψη υπό μορφή προσαρμογών οι διαφορές των παραγόντων για τους οποίους προβάλλεται ο ισχυρισμός και υποδεικνύεται ότι επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, οι προσαρμογές αυτές έγιναν σε σχέση με τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους έμμεσους φόρους, τη μεταφορά, την ασφάλεια, το χειρισμό και τα παρεπόμενα έξοδα, τη συσκευασία, τα έξοδα πίστωσης, τις προμήθειες και τις συναλλαγματικές μετατροπές.
(19) Μερικές επιχειρήσεις απαίτησαν προσαρμογή για τις συναλλαγματικές μετατροπές δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο i) του βασικού κανονισμού λόγω του ό,τι τα ξένα νομίσματα στα οποία τιμολόγησαν τις πωλήσεις προς εξαγωγή είχαν υποτιμηθεί σημαντικά σε σχέση με την ινδική ρουπία κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας.
Οι επιχειρήσεις αυτές υποστήριξαν ότι η ημερομηνία πώλησης πρέπει να είναι η ημερομηνία της παραγγελίας και ότι η συναλλαγματική ισοτιμία που ισχύει 60 ημέρες πριν από την ημερομηνία παραγγελίας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τον υπολογισμό ντάμπινγκ.
Εντούτοις, δεδομένου ότι οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις δεν υπέβαλαν κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να αποδεικνύει ότι κατά τη διάρκεια της παραγγελίας, είχαν ληφθεί προληπτικά μέτρα για να τους καλύψουν έναντι του κινδύνου ισοτιμίας συναλλάγματος, υπετέθη ότι ο εν λόγω κίνδυνος έγινε εμμέσως αποδεκτός. Κατά συνέπεια, το αίτημα απορρίφθηκε προσωρινά αλλά το θέμα θα ερευνηθεί περαιτέρω.
(20) Μερικές επιχειρήσεις απαίτησαν προσαρμογή για εισαγωγικούς δασμούς που προέρχονται από τις εισαγόμενες πρώτες ύλες. Το αίτημά τους βασίσθηκε στο αποκαλούμενο «σύστημα βιβλιαρίου». Με το σύστημα αυτό όταν τα τελικά προϊόντα, που περιλαμβάνουν τις πρώτες ύλες, εξαχθούν, οι οφειλόμενοι δασμοί εισαγωγής αντισταθμίζονται υπό μορφή εξαιρέσεων δασμών εισαγωγής επί μελλοντικών εισαγωγών.
Εντούτοις, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, η εν λόγω προσαρμογή χορηγήθηκε μόνον όπου αποδείχθηκε ότι τα υλικά για τα οποία καταβλήθηκαν εισαγωγικοί δασμοί ενσωματώθηκαν ουσιαστικά στο εν λόγω προϊόν που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά και ότι δεν εισπράχθηκαν ή επεστράφησαν εισαγωγικοί δασμοί για το προϊόν που εξήχθη στην Κοινότητα.
(21) Μια επιχείρηση απαίτησε προσαρμογή για τις διαφορές στα επίπεδα εμπορίου λόγω του ότι, ενώ πώλησε προς εξαγωγή αποκλειστικά στους διανομείς, πώλησε και στους διανομείς και σε τελικούς χρήστες στην εγχώρια αγορά. Υποστηρίχθηκε ότι οι τιμές που χρεώθηκαν στους εγχώριους τελικούς χρήστες ήταν κατά συνέπεια υψηλότερες από τις τιμές που χρεώθηκαν στους εγχώριους διανομείς.
Το αίτημα αυτό δεν έγινε αποδεκτό δεδομένου ότι η επιχείριση δεν μπόρεσε να αποδείξει ότι υπήρχαν σταθερές και σαφείς διαφορές στις τιμές των υποτιθέμενων διαφορετικών επιπέδων εμπορίου στην εγχώρια αγορά. Ιδίως διετυπώθη ότι για μερικούς τύπους προϊόντων η μέση τιμή στους εγχώριους τελικούς χρήστες είναι χαμηλότερη από τη μέση τιμή στους εγχώριους διανομείς.
4. Περιθώρια ντάμπινγκ
(22) Δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού τα περιθώρια ντάμπινγκ καταρτίσθηκαν βάσει σύγκρισης μεταξύ της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας και των σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής σε επίπεδο τιμής από το εργοστάσιο και στο ίδιο εμπορικό στάδιο.
(23) Τα περιθώρια πρακτικής ντάμπινγκ ως ποσοστό της καθαρής τιμής ελεύθερης στα κοινοτικά σύνορα έχουν ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(24) Κατά τη διάρκεια της έρευνας διεπιστώθη ότι η Bhansali Brightbars και Bhansali Ferromet ήσαν συνδεδεμένες εταιρείες. Λαμβάνοντας υπόψη τον κίνδυνο ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ θα μπορούσαν να καταστρατηγηθούν με τη διοχέτευση των εξαγωγών στην Κοινότητα μέσω της εταιρείας με το χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ, σε περίπτωση που υπήρχαν δύο διαφορετικά περιθώρια ντάμπινγκ, συνήχθη το συμπέρασμα ότι θα πρέπει να καθορισθεί μόνο ένα περιθώριο ντάμπινγκ και για τις δύο εταιρείες, βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου του περιθωρίου ντάμπινγκ που βρέθηκε και για τις δύο.
(25) Για όλους τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς εξαγωγείς που δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής και ούτε παρουσιάσθηκαν, το περιθώριο πρακτικής ντάμπινγκ καθορίσθηκε βάσει διαθεσίμων στοιχείων σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.
Έγινε σύγκριση των μεγεθών Eurostat με τα στοιχεία του όγκου των εξαγωγών προς την Κοινότητα των συνεργασθέντων παραγωγών εξαγωγέων προκειμένου να προσδιορισθεί το επίπεδο συνεργασίας στην τρέχουσα έρευνα.
Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν υψηλό, οι υπηρεσίες της Επιτροπής έκριναν δέον να βασίσουν το περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργαζόμενες επιχειρήσεις στο υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τους συνεργαζόμενους παραγωγούς εξαγωγείς στην ενδιαφερόμενη χώρα δεδομένου ότι δεν υπήρχε κανένας λόγος να θεωρηθεί ότι κάποιος συνεργαζόμενος παραγωγός εξαγωγέας είχε προβεί σε ντάμπινγκ σε επίπεδο χαμηλότερο από το υψηλότερο που βρέθηκε.
Η προσέγγιση αυτή θεωρήθηκε απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η πριμοδότηση για την άρνηση συνεργασίας, και να μη δοθεί ευκαιρία καταστρατήγησης.
Αναλόγως, το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίσθηκε προσωρινά για τους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς εξαγωγείς στην Ινδία είναι 17,7 %, ως ποσοστό της τιμής για προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα.
(26) Όσον αφορά τον παραγωγό εξαγωγέα που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 6, καθορίσθηκε ότι όλες οι συνθήκες που αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού για την έναρξη νέας επανεξέτασης του εξαγωγέα πληρούνται. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, στη συγκεκριμένη περίπτωση, το περιθώριο ντάμπινγκ που ισχύει για αυτόν τον παραγωγό και για οποιαδήποτε επιχείρηση που πληροί τις ίδιες συνθήκες πρέπει να τεθεί σε επίπεδο διαφορετικό από αυτό που ισχύει στους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς εξαγωγείς, το οποίο βρίσκεται στο υψηλότερο επίπεδο λόγω της άρνησης συνεργασίας τους και προκειμένου να αποτραπεί η καταστρατήγηση. Υπό αυτές τις περιστάσεις θεωρήθηκε δέον ότι για την επιχείρηση αυτή θα πρέπει να ισχύσει το σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώνεται για τις συνεργαζόμενες ινδικές επιχειρήσεις δηλαδή 15,5 %.
Δ. ΖΗΜΙΑ
1. Κοινοτική βιομηχανία
(27) Η αθροισμένη παραγωγή πέντε κοινοτικών παραγωγών SSB που υποστήριξαν την καταγγελία και συνεργάστηκαν πλήρως με την Επιτροπή (βλέπε σημείο 5 ανωτέρω) αποτελεί το 45 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής. Οι επιχειρήσεις αυτές αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία όπως καθορίζεται στα άρθρα 4 παράγραφος 1 και 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
2. Γενικές παρατηρήσεις
(28) Υπενθυμίζεται ότι η ΔΕ έχει διάρκεια εννέα μόνο μηνών. Κατά συνέπεια, για λόγους σύγκρισης, έγινε αναγωγή των συμπερασμάτων σχετικά με τη ΔΕ σε 12 μήνες προκειμένου να είναι δυνατή η σύγκριση σε ετήσια βάση (εφεξής «ΔΕ 12»).
3. Κατανάλωση στην Κοινότητα
(29) Η εμφανής κατανάλωση SSB στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της περιόδου από τον Ιανουάριο του 1994 έως τον Ιούνιο του 1997 βασίσθηκε στη συνολική παραγωγή της Κοινότητας συν τις συνολικές εισαγωγές μείον τις συνολικές εξαγωγές. Σχετικά με αυτό, η Επιτροπή στηρίχθηκε στα στοιχεία που παρεσχέθησαν από την κοινοτική βιομηχανία, τους λοιπούς παραγωγούς που εδρεύουν στην Κοινότητα και το EUROFER, καθώς και στις στατιστικές EUROSTAT.
(30) Κατά τη διάρκεια της περιόδου από το 1994 έως τον Ιούνιο του 1997 η συνολική κατανάλωση στην Κοινότητα σε τόνους έφθασε τους 117 039 τόνους το 1994, 146 025 τόνους το 1995, 113 448 τόνους το 1996, και 148 457 τόνους κατά την ΔΕ 12.
4. Όγκος και μερίδιο αγοράς των εισαγωγών με ντάμπινγκ
(31) Ο όγκος εισαγωγών από την Ινδία σε τόνους εξελίχθηκε ως εξής: 7 597 τόνοι το 1994, 11 170 τόνοι το 1995, 10 329 τόνοι το 1996 και 8 311 τόνοι από τη ΔΕ 12, που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 2 732 τόνων ή 36 % μεταξύ του 1994 και του 1996.
(32) Το ινδικό μερίδιο αγοράς (βάσει των στοιχείων EUROSTAT) αυξήθηκε συνεχώς από 6,5 % το 1994 σε 7,6 % το 1995 και σε 9,1 % το 1996. Αυτό αντιστοιχεί σε αύξηση 40 % κατά τη σύγκριση των ετών 1994 και 1996. Κατά τη διάρκεια της ΔΕ το μερίδιο αγοράς μειώθηκε αλλά παρέμεινε στο σημαντικό επίπεδο του 5,6 %.
5. Τιμές των εισαγωγών με ντάμπινγκ από την Ινδία και πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών
(33) Διεπιστώθη ότι για την περίοδο από το 1994 μέχρι τη ΔΕ, βάσει των μεγεθών EUROSTAT, οι εισαγωγές από την Ινδία πραγματοποιούντο σταθερά σε τιμές οι οποίες είναι χαμηλότερες εκείνων της κοινοτικής βιομηχανίας. Η ανάλυση αυτή επιβεβαιώθηκε λεπτομερώς για τη ΔΕ.
(34) Ειδικότερα, προκειμένου να διαπιστωθεί εάν οι τιμές των συνεργαζόμενων ινδών εξαγωγέων ήταν χαμηλότερες των τιμών πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας, πραγματοποιήθηκε λεπτομερής ανάλυση για καθένα από αυτούς όσον αφορά τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της ΔΕ. Το ανωτέρω πραγματοποιήθηκε συγκρίνοντας, ανά τύπο προϊόντος, και τον σταθμισμένο μέσο όρο της τιμής εξαγωγής τους με τις σταθμισμένες μέσες τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας στα μη συνδεδεμένα μέρη. Στην περίπτωση που οι εξαγωγές έγιναν μέσω συνδεδεμένων εταιρειών οι τιμές εξαγωγής αναπροσαρμόστηκαν κατάλληλα για να λάβουν υπόψη το κόστος μεταξύ εισαγωγής και πώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη. Με σκοπό τη σύγκριση, τα προϊόντα ομαδοποιήθηκαν σε τύπους προϊόντων σύμφωνα με το βαθμό, τη μορφή, τη διάμετρο και την ανοχή χάλυβα.
(35) Έγιναν προσαρμογές στις ινδικές τιμές όπου απαιτείτο για το κόστος μεταφοράς και τις επιβαρύνσεις χειρισμού προκειμένου να ληφθεί τιμή ελεύθερη στα κοινοτικά σύνορα, μετά τον εκτελωνισμό.
(36) Έγινε προσαρμογή στις τιμές πώλησης των κοινοτικών παραγωγών για διαφορές στα εμπορικά στάδια εφόσον διαπιστώθηκε ότι οι ινδοί παραγωγοί πώλησαν μόνον σε εμπόρους ενώ η κοινοτική βιομηχανία πώλησε τόσο σε εμπόρους όσο και σε χρήστες χορηγώντας σημαντικές εκπτώσεις στους εμπόρους. Η προσαρμογή έγινε μειώνοντας τις τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας στους τελικούς χρήστες απεικονίζοντας έτσι τις χορηγηθείσες εκπτώσεις. Επιπλέον, οι τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας αναπροσαρμόστηκαν όπου απαιτείτο για τα έξοδα μεταφοράς.
(37) Οι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς ζήτησαν προσαρμογή για υποτιθέμενες ποιοτικές διαφορές οι οποίες δεν θα μπορούσαν να γίνουν αποδεκτές δεδομένου ότι η χημική σύνθεση του εν λόγω προϊόντος διέπεται από διεθνή πρότυπα. Το αίτημα υποβλήθηκε μόνο κατά γενικό τρόπο, δηλαδή καμία πληροφορία για συγκεκριμένη εταιρεία δεν παρασχέθηκε από ινδούς παραγωγούς η οποία κατά συνέπεια δεν μπορούσε να επιβεβαιωθεί δεόντως.
(38) Ομοίως, τα ινδικά αιτήματα για προσαρμογή σχετικά με (1) διαφορετικούς χρόνους αναμονής μεταξύ παραγγελίας και παράδοσης και (2) διαφορετικούς μηχανισμούς υπολογισμού των τιμών (οι ινδοί παραγωγοί πωλούν σε καθορισμένες τιμές ενώ οι κοινοτικοί παραγωγοί χρησιμοποιούν ένα σύστημα τιμών βάσης στις οποίες προσθέτουν την αποκαλούμενη «προσαύξηση κράματος» για το νικέλιο, το χρώμιο και το μολυβδαίνιο) δεν μπόρεσαν να γίνουν αποδεκτά εφόσον δεν απεδείχθη ότι είχαν επιπτώσεις στις συγκρισιμότητα των τιμών.
(39) Επιπλέον, αίτημα για προσαρμογή για διαφορές στους όρους πληρωμής που υπεβλήθη από δύο ινδούς παραγωγούς εξαγωγείς δεν θα μπορούσε να γίνει αποδεκτό. Οι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς είχαν δηλώσει ότι, αντίθετα με τους όρους πληρωμής που εφαρμόζονται από την κοινοτική βιομηχανία, χρησιμοποίησαν όρους πληρωμής που απαιτούν πληρωμή περίπου 30 ημέρες πριν την παράδοση των εμπορευμάτων. Η δήλωση αυτή βρίσκεται σε αντίφαση με τα συμπεράσματα της Επιτροπής, η οποία καθόρισε ότι οι ινδοί ενδιαφερόμενοι παραγωγοί εφαρμόζουν όρους πληρωμής που απαιτούν την πληρωμή 60 ημέρες μετά την ημερομηνία αποστολής. Δεδομένου ότι η μεταφορά από την Ινδία στην Κοινότητα δεν υπερβαίνει, κατά μέσον όρο, τις 30 ημέρες, οι ινδοί παραγωγοί έλαβαν την πληρωμή όχι πριν, αλλά μετά την παράδοση, όπως διαπιστώθηκε και για την κοινοτική βιομηχανία.
(40) Τέλος, οι ινδοί παραγωγοί ζήτησαν να ληφθεί υπόψη η εξαίρεση της Ινδίας από τον τελωνειακό δασμό 4,2 % επί του εν λόγω προϊόντος δεδομένου του καθεστώτος ΣΓΠ για τον υπολογισμό της τιμής πώλησης χαμηλότερα από την κοινοτική και τον αποκλεισμό της περίπτωσης ζημίας (βλέπε αιτιολογική σκέψη 75). Σύμφωνα με αυτούς τους παραγωγούς οι ινδικές τιμές εξαγωγής πρέπει να αυξηθούν κατά 4,2 % ως εάν οι εισαγωγές από την Ινδία να μην ωφελήθηκαν από το σύστημα ΣΓΠ. Το επιχείρημα αυτό δεν έγινε αποδεκτό επειδή ο υπολογισμός της πώλησης σε χαμηλότερες από τις κοινοτικές βασίζεται στις πραγματικά καταβληθείσες τιμές στην αγορά. Οι υποθετικοί δασμοί δεν μπορούν κατά συνέπεια να ληφθούν υπόψη. Η σχετική νομοθεσία, ιδίως το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3281/94, ορίζει ότι η χορήγηση μεταχείρισης ΣΓΠ δεν αποκλείει την εξουδετέρωση ζημιογόνων πρακτικών ντάμπινγκ.
(41) Η σύγκριση των κατάλληλα αναπροσαρμοσμένων σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής με τις σταθμισμένες μέσες τιμές της κονοτικής βιομηχανίας έδειξε ότι οι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς είχαν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από αυτές των κοινοτικών παραγωγών ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(42) Για τους ινδούς παραγωγούς εξαγωγείς Bhansali Brightbars και Bhansali Ferromet αποφασίσθηκε, για τους λόγους που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 24, ότι μόνο ένα περιθώριο μειωμένων τιμών, βασισμένο στο σταθμισμένο μέσο όρο του περιθωρίου μειωμένων τιμών που διαπιστώθηκε και για τους δύο, πρέπει να καθορισθεί για τις δύο επιχειρήσεις.
(43) Κατά τη διάρκεια της έρευνας, ορισμένοι ινδοί παραγωγοί υποστήριξαν ότι ο υπολογισμός των περιθωρίων μειωμένων τιμών δεν θα είχε νόημα στο πλαίσιο της έρευνας αυτής ενόψει των συμπερασμάτων που αναφέρονται σε πρόσφατη απόφαση της Επιτροπής για θέματα ανταγωνισμού (Υπόθεση IV/35.814 - Προσαύξηση κράματος) (5).
Η εν λόγω απόφαση ορίζει ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί ανοξείδωτου χάλυβα - πλατεών προϊόντων - είχαν τροποποιήσει «σε από κοινού προσέγγιση τις τιμές αναφοράς που χρησιμοποιήθηκαν για να υπολογισθεί η προσαύξηση κράματος, πρακτική που είχε αντικείμενο και αποτέλεσμα τον περιορισμό και τη στρέβλωση του ανταγωνισμού εντός της ενιαίας αγοράς».
Πρέπει να σημειωθεί, εντούτοις, ότι η εν λόγω απόφαση δεν έχει σχέση με το προϊόν που βρίσκεται υπό έρευνα αντιντάμπινγκ. Η SSB υπάγεται στην κατηγορία μακρών προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα, σε αντιδιαστολή με τα πλατέα προϊόντα ανοξείδωτου χάλυβα, ήτοι το προϊόν το οποίο αφορά η προαναφερόμενη απόφαση της Επιτροπής.
Οι ινδικές επιχειρήσεις επιβεβαίωσαν αυτήν τη διάκριση, αλλά ισχυρίσθηκαν ότι υπήρχε και συμφωνημένη πρακτική για τα SSB. Δύο από αυτές κατέθεσαν επίσημη καταγγελία σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού αριθ. 17 του Συμβουλίου (6). Εντούτοις, στο στάδιο αυτό, δεν υπεβλήθη ούτε διετέθη στην Επιτροπή κανένα σημαντικό αποδεικτικό στοιχείο που να υποδείκνυε ότι οι παραγωγοί SSB είχαν συμφωνήσει από κοινού σχετικά με μηχανισμό ρύθμισης των τιμών για τις SSB. Στο πλαίσιο αυτό είναι σημαντικό να υπογραμμισθεί ότι οι παραγωγοί ανωξείδωτου χάλυβα - πλατεών προϊόντων - και οι παραγωγοί SSB διαφέρουν, σε μεγάλο βαθμό.
Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι κατά τη σύγκριση των τιμών πωλήσεως της κοινοτικής βιομηχανίας οι τιμές πώλησης των ιδίων τύπου προϊόντων που πωλήθηκαν σε συγκρίσιμες κατηγορίες πελατών ποίκιλλαν ουσιαστικά εντός του ιδίου χρονικού διαστήματος. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές πώλησης ποίκιλλαν κατά τη διάρκεια διαφορετικών χρονικών διαστημάτων (με πτωτική τάση μετά το 1995) οδηγώντας σε διαφορετικά επίπεδα κερδών για τους παραγωγούς οι οποίοι αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία κατά τη διάρκεια των διαφόρων περιόδων. Η Επιτροπή συνεπώς κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, αντίθετα με τον ισχυρισμό των ινδών παραγωγών, δεν υπήρχε καμία ένδειξη στο στάδιο αυτό της έρευνας, σχετικά με το ότι ο υπολογισμός μειωμένων τιμών δεν είχε νόημα.
6. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
6.1. Όγκος παραγωγής, ικανότητα και χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας
(44) Κατά τη διάρκεια της περιόδου 1994 μέχρι τον Ιούνιο του 1997 η συνολική παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας σε τόνους ανήλθε σε 60 800 το 1994, 65 459 το 1995, 53 070 το 1996, και 66 640 κατά την ΔΕ 12.
(45) Συνήχθη το συμπέρασμα ότι η συνολική παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας κυμάνθηκε κατά τη διάρκεια των προσφάτων ετών αντιδρώντας στις μεταβολές της ζήτησης και τις εισαγωγές με χαμηλή τιμή από την Ινδία. Ενώ το 1995 όσον αφορά την παραγωγή μπορεί να θεωρηθεί ως επιτυχές έτος για την κοινοτική βιομηχανία λόγω της πολύ υψηλής ζήτησης, το 1996 παρουσίασε σημαντική πτώση στο επίπεδο παραγωγής. Το ανωτέρω οφειλόταν σε μείωση της κοινοτικής κατανάλωσης το 1996 και στους ινδούς παραγωγούς εξαγωγής που πωλούν τα προϊόντα τους σε πολύ χαμηλές τιμές, και με τον τρόπο αυτόν πωλούν σε χαμηλότερες τιμές από αυτές της κοινοτικής βιομηχανίας. Κατά τη διάρκεια της ΔΕ η παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκε πάλι, επωφελούμενης από τη μεγαλύτερη ζήτηση, αλλά πέτυχε μόνον χαμηλές τιμές πώλησης.
(46) Όσον αφορά την αύξηση και τη χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας, η κοινοτική βιομηχανία χρησιμοποιεί τις μηχανές για την κατασκευή και άλλων προϊόντων. Ενώ είναι δύσκολο να αξιολογηθούν τα ακριβή ποσοστά παραγωγικής ικανότητας και της χρησιμοποίησής της για το εν λόγω προϊόν. Ως εκ τούτου, θεωρήθηκε δέον να μην συναχθούν συμπεράσματα με βάση τους εν λόγω δύο παράγοντες.
6.2. Όγκος των πωλήσεων
(47) Ο όγκος των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας προς μη συνδεόμενα μέρη στην Κοινότητα (σε τόνους) ήταν 31 659 το 1994, 33 264 το 1995, 22 988 το 1996, 21 081 κατά τη ΔΕ και 28 108 κατά τη ΔΕ 12, ενώ ο όγκος των πωλήσεων προς συνδεδεμένα μέρη ήταν 12 977 το 1994, 13 675 το 1995, 11 930 το 1996, 13 092 κατά τη ΔΕ και 17 456 κατά την ΔΕ 12.
(48) Συνήχθη το συμπέρασμα ότι ο όγκος των πωλήσεων προς τα μη συνδεδεμένα μέρη στην Κοινότητα καθώς επίσης και ο συνδυασμένος όγκος προς τα μη συνδεδεμένα και συνδεδεμένα μέρη στην Κοινότητα ακολούθησαν παρόμοια τάση όπως παρατηρήθηκε για τον όγκο της παραγωγής. Ο όγκος των πωλήσεων παρουσίασε διακύμανση τα τελευταία χρόνια και το 1996 σημείωσε ιδιαίτερα σημαντική πτώση. Αυτή η τάση ανεστράφη μόνο μετά από σημαντικές μειώσεις τιμών κατά τη διάρκεια της ΔΕ με υψηλότερο όγκο πωλήσεων αυτήν την περίοδο, σε σύγκριση με το 1996.
(49) Η αύξηση αυτή αντιστοιχεί σε απώλεια άνω του 11 % του όγκου των πωλήσεων στα μη συνδεδεμένα μέρη συγκρινόμενα με το 1994 και την ΔΕ 12. Από την άποψη αυτή διαπιστώθηκε επίσης ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν θα μπορούσε να ωφεληθεί από τη γενική αύξηση της αγοράς.
6.3. Μερίδιο αγοράς
(50) Ενώ το μερίδιο αγοράς των ινδικών εισαγωγών αυξήθηκε σημαντικά μεταξύ 1994 και 1996 (βλέπε ανωτέρω), κατά την ίδια περίοδο παρουσιάσθηκε αρνητική εξέλιξη στο μερίδιο αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας. Όσον αφορά τις πωλήσεις προς τα συνδεδεμένα και μη συνδεδεμένα μέρη διαπιστώθηκε ότι ενώ η κοινοτική βιομηχανία αποτελούσε το 38,1 % της αγοράς το 1994, το μερίδιο της αγοράς της έφθασε τα 32,1 % το 1995 και το 30,8 % το 1996. Το ανωτέρω αντιστοιχεί σε απώλεια 19,2 %. Το μερίδιο αγοράς έφθασε στο χαμηλότερο επίπεδό του κατά την ΔΕ με ποσοστό 30,7 %.
(51) Όσον αφορά τις πωλήσεις αποκλειστικά προς μη συνδεδεμένα μέρη, διαπιστώθηκε ότι το μερίδιο αγοράς μειώθηκε σημαντικά από 27,0 % το 1994 σε 22,8 % το 1995 και σε 20,1 % το 1996. Και εδώ, το ανωτέρω αντιστοιχεί σε απώλεια 25,6 %. Το μερίδιο αγοράς έφθασε το χαμηλότερο επίπεδό του κατά την ΔΕ με 18,9 %.
6.4. Τιμές πωλήσεων
(52) Οι τιμές πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας ακολούθησαν πτωτική τάση από το 1995. Προκειμένου να αποτραπούν περαιτέρω απώλειες μεριδίου αγοράς η κοινοτική βιομηχανία μείωσε τις τιμές κατά 21 % μετά το 1995. Εκπεφρασμένες σε δείκτες οι τιμές πώλησης μειώθηκαν από 134 το 1995 σε 126 το 1996 και σε 106 κατά την ΔΕ (ο δείκτης 100 αντιστοιχεί στο 1994).
6.5. Αποδοτικότητα
(53) Όσον αφορά την αποδοτικότητα, η έρευνα έδειξε ότι, με μία εξαίρεση, όλοι οι παραγωγοί οι οποίοι αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία ευρίσκοντο σε καλύτερη οικονομική κατάσταστη το 1994 απ' ό,τι κατά τη διάρκεια της ΔΕ. Τα περιθώρια κέρδους όλων των επιχειρήσεων μειώθηκαν σημαντικά, ειδικότερα μεταξύ 1995 και της ΔΕ, και μια συγκεκριμένη επιχείρηση αντιμετώπισε σημαντικές ζημίες κατά τη διάρκεια της ΔΕ. Το σταθμισμένο μέσο περιθώριο κέρδους κατά τη διάρκεια της ΔΕ δεν ήταν ικανοποιητικό για όλους τους παραγωγούς εκτός ενός λόγω της μείωσης των τιμών πωλήσεων.
Ο δείκτης του περιθωρίου κέρδους εξελίχθηκε ως εξής: 100 το 1994, 312 το 1995, 151 το 1996 και 73 κατά τη ΔΕ.
6.6. Απασχόληση και αποθέματα
(54) Όσον αφορά την απασχόληση, το εργατικό δυναμικό της κοινοτικής βιομηχανίας παρέμεινε σχεδόν σταθερό από 602 το 1994 σε 592 κατά τη διάρκεια της ΔΕ. Σε μερικές περιπτώσεις η ύπαρξη πλεονασματικού προσωπικού μπόρεσε να αποφευχθεί μόνον με τον περιορισμό του χρόνου εργασίας.
(55) Τα αποθέματα αυξήθηκαν κατά περισσότερο από 3 000 τόνους μεταξύ 1994 και της ΔΕ και ανήλθαν σε 10 923 τόνους μέχρι το τέλος της ΔΕ.
7. Συμπεράσματα
(56) Από τα ανωτέρω συνάγεται το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υφίσταται σοβαρή ζημία. Οι κύριοι παράγοντες ζημίας είναι σε σημαντικό βαθμό η πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που εφαρμόζονται από τους ινδούς παραγωγούς εξαγωγείς, η επακόλουθη κάμψη των τιμών πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας, η ανεπαρκής αποδοτικότητα, η σημαντική αύξηση στο μερίδιο αγοράς των ινδών παραγωγών εξαγωγέων από το 1994 έως το 1996 και η αντίστοιχη απώλεια μεριδίου αγοράς από την κοινοτική βιομηχανία 7 η απώλεια στον όγκο πωλήσεων και η αύξηση των αποθεμάτων.
Ε. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Επιπτώσεις των εισαγωγών με ντάμπινγκ
(57) Η ταχεία αύξηση στο μερίδιο αγοράς που κατέχουν οι ινδικές εισαγωγές (40 % μεταξύ 1994 και 1996) και η διαπίστωση πώλησης σε τιμές αισθητά χαμηλότερες από τις κοινοτικές (μέχρι 16,3 %) συμπίπτουν με την επιδείνωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, και ειδικότερα με την απώλεια του μεριδίου αγοράς, τις συμπιεσμένες τιμές και την ανεπαρκή αποδοτικότητα.
(58) Όταν η κοινοτική βιομηχανία βρέθηκε αντιμέτωπη με τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Ινδίας είχε την επιλογή, μετά από το επιτυχές έτος του 1995, είτε να διατηρήσει τις τιμές της είτε να ακολουθήσει τις τιμές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ με αρνητικές συνέπειες για την αποδοτικότητα. Το 1996, μερικοί παραγωγοί προσπάθησαν να διατηρήσουν τις τιμές πωλήσεώς τους σε υψηλό επίπεδο, ενώ άλλοι τις μείωσαν. Και οι δύο στρατηγικές οδήγησαν σε αρνητικές επιπτώσεις για την αποδοτικότητα είτε άμεσα (χαμηλότερες τιμές) ή έμμεσα (χαμηλότερος όγκος πωλήσεων με συνέπεια υψηλότερα γενικά έξοδα ανά πωληθέντα τόνο). Κατά τη διάρκεια της ΔΕ όλοι οι κοινοτικοί παραγωγοί μείωσαν τις τιμές πώλησής τους περαιτέρω, παρόλο που είχε και πάλι αρνητικές επιπτώσεις στην αποδοτικότητά τους. Το ανωτέρω δείχνει σαφώς την ευαισθησία της αγοράς στις τιμές και τις σημαντικές επιπτώσεις της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που εφαρμόζονται από τους ινδούς παραγωγούς εξαγωγείς.
(59) Ορισμένοι ινδοί παραγωγοί εξαγωγείς υποστήριξαν ότι δεν είχαν προξενήσει ουδεμία σοβαρή ζημία δεδομένου ότι πραγματοποίησαν πωλήσεις μόνο σε περιορισμένο αριθμό εμπόρων ενώ οι κοινοτικοί παραγωγοί πώλησαν τόσο στους χρήστες όσο και στους εμπόρους που δεν ήσαν πελάτες των ινδών παραγωγών. Αναλόγως, θα υπήρχε μόνον περιορισμένος ανταγωνισμός μεταξύ των κοινοτικών και των ινδικών προϊόντων επηρεάζοντας το 35 % της συνολικής κοινοτικής αγοράς. Το ανωτέρω επιχείρημα αντικρούεται με τη διαφάνεια της αγοράς η οποία αντιδρά γρήγορα στις αλλαγές των τιμών και με τη δυνατότητα των ινδών παραγωγών να πωλήσουν σε άλλους πελάτες στην Κοινότητα.
2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(60) Η Επιτροπή εξετάζει επίσης κατά πόσον άλλοι παράγοντες όπως η συνολική αύξηση της αγοράς, η συμπεριφορά της κοινοτικής βιομηχανίας ή οι εισαγωγές από άλλες χώρες θα μπορούσαν να έχουν προκαλέσει τη ζημία την οποία υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.
(61) Ορισμένοι ινδοί παραγωγοί ισχυρίσθηκαν ότι η καταγγέλλουσα κοινοτική βιομηχανία ήταν ανεπαρκής και επέστησαν την προσοχή ειδικότερα στο χαμηλό ποσοστό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας. Σε κάθε περίπτωση, όπως αναφέρεται ανωτέρω, δεν θεωρήθηκε σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί το ποσοστό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας ως αποφασιστικός παράγοντας ζημίας. Εντούτοις, οιαδήποτε μείωση στη χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας θα επέφερε τη στιγμή εκείνη σημαντική μείωση των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας και αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
(62) Κατά τη διάρκεια της έρευνας εξετάσθηκε επίσης εάν η κατάσταση των παραγωγών της Κοινότητας που δεν αποτελούσαν μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 27 διέφερε τρόπον τινά από την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Λόγω έλλειψης επαληθεύσιμων πληροφοριών και λαμβανομένης υπόψη της διαφάνειας της αγοράς των SSB στην Κοινότητα, ειδικότερα όσον αφορά τις τιμές, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι άλλοι παραγωγοί με έδρα την Κοινότητα είναι πιθανόν να έχουν ακολουθήσει μια παρόμοια τάση με τους συνεργαζόμενους παραγωγούς.
(63) Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές από άλλες χώρες δεν είχαν αποφασιστικές επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία. Οι εισαγωγές αυτές έγιναν είτε σε αμελητέες ποσότητες ή/και σε υψηλότερες τιμές. Μόνον οι ρωσικές εισαγωγές φαίνεται, κατά μέσον όρο, να γίνονται σε χαμηλότερες τιμές από εκείνες της Ινδίας, αλλά οι ποσότητες που εισήχθησαν κατά τη διάρκεια της ΔΕ έφθασαν μόνον το 1,2 % της κοινοτικής αγοράς.
(64) Τέλος, οι ινδοί παραγωγοί προέβαλαν το επιχείρημα ότι οι τιμές των ράβδων θερμής έλασης, δηλαδή της σημαντικότερης πρώτης ύλης για την παραγωγή της SSB δεν έχουν ακολουθήσει την ίδια πτωτική τάση κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών. Αυτό σύμφωνα με τους ισχυρισμούς έχει οδηγήσει σε δυσκολίες τους παραγωγούς χωρίς ολοκληρωμένη παραγωγή, δεδομένου ότι αναγκάσθηκαν να αγοράσουν τις πρώτες ύλες τους σε υψηλότερες τιμές. Οι δυσκολίες των παραγωγών μη ολοκληρωμένης παραγωγής δεν θα μπορούσαν να αποδοθούν στις ινδικές εισαγωγές, Το τελευταίο επιχείρημα δεν τεκμηριώθηκε και δεν θα μπορούσε επομένως να ληφθεί υπόψη σε αυτήν τη φάση.
3. Συμπέρασμα
(65) Λαμβανομένης υπόψη της σύμπτωσης χρονικά μεταξύ του επιπέδου πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, της μείωσης της τιμής πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας και της ανεπαρκούς αποδοτικότητας, καθώς επίσης και του σημαντικού μεριδίου αγοράς που κέρδισαν οι ινδικές εισαγωγές από το 1994 έως το 1996 (τάση που μπόρεσε να αναστραφεί μόνο μετά τη μείωση τιμής από την κοινοτική βιομηχανία) και της αντίστοιχης απώλειας μεριδίου αγοράς που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Ινδίας -μεμονωμένα - έχουν προκαλέσει σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
ΣΤ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(66) Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, και προκειμένου να αξιολογηθεί εάν η λήψη μέτρων αντιντάμπινγκ θα ήταν εναντίον του συμφέροντος της Κοινότητας στο σύνολό της, η Επιτροπή εξέτασε τις συνέπειες της λήψης ή της μη λήψης μέτρων σχετικά με τα διάφορα εμπλεκόμενα συμφέροντα.
(67) Δεν μπορούν να εφαρμοσθούν μέτρα στις περιπτώσεις όπου τα όργανα της Κοινότητας, βάσει των πληροφοριών που προσκομίσθηκαν, καταλήγουν σαφώς στο συμπέρασμα ότι η εφαρμογή των μέτρων αυτών αντίκειται προς το συμφέρον της Κοινότητας.
(68) Προκειμένου να ερευνηθεί το ζήτημα αυτό, εστάλησαν ερωτηματολόγια σε 59 χρήστες SSB αλλά δεν παρελήφθη καμία τεκμηριωμένη απάντηση. Το ανωτέρω θεωρήθηκε ότι σημαίνει ότι η έκβαση της έρευνας πιθανόν δεν θα είχε σημαντικές επιπτώσεις στους χρήστες, είτε επειδή οι SSB δεν αποτελούν σημαντικό παράγοντα κόστους για αυτούς ή διότι η παραγωγή τους προϊόντων που προέρχονται από τα SSB αποτελούν μόνον μικρό μέρος της συνολικής τους παραγωγής. Σε κάθε περίπτωση, διαπιστώθηκε ότι οποιαδήποτε αύξηση των τιμών ως αποτέλεσμα των μέτρων αντιντάμπινγκ θα ήταν μέτρια, δεδομένου του υψηλού αριθμού ανταγωνιστών εντός και εκτός της Κοινότητας.
(69) Έγιναν επαφές επίσης με δεκατέσσερις προμηθευτές πρώτης ύλης στους κοινοτικούς παραγωγούς SSB. Οι απαντήσεις τους έδειξαν ότι η αποκατάσταση του θεμιτού εμπορίου θα είχε οφέλη για τη βιομηχανία αυτή από άποψη παραγωγής, πωλήσεων, απασχόλησης και αποδοτικότητας.
(70) Τέλος, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι δεν θα μπορούσε να είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας η επιβολή μέτρων λαμβανομένων υπόψη των προαναφερομένων υποτιθέμενων πρακτικών στον υπολογισμό της προσαύξησης κράματος. Με αυτήν την άποψη γίνεται αναφορά στα σχόλια που έχουν γίνει ανωτέρω. Επιπλέον, δόθηκε προσοχή στο γεγονός ότι κανένας χρήστης δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, υποστηρίζοντας ότι οι τιμές αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας για SSB ήταν αδικαιολόγητα υψηλές.
(71) Εν ολίγοις, δεν υπήρξε κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να διεκνύει ότι η επιβολή μέτρων αντίκειται προς το συμφέρον της Κοινότητας.
Ζ. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ
(72) Βάσει των συμπερασμάτων σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Κοινότητας, η Επιτροπή θεωρεί απαραίτητο να εγκρίνει προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ.
(73) Με σκοπό τον καθορισμό του επιπέδου αυτών των μέτρων, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα περιθώρια πρακτικής ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και του ποσού του δασμού που είναι απαραίτητος ώστε να εξαλειφθεί η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.
(74) Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πρέπει να αυξηθούν σε μη ζημιογόνο επίπεδο. Η απαραίτητη αύξηση των τιμών καθορίσθηκε βάσει σύγκρισης σταθμισμένης μέσης τιμής εισαγωγών που χρησιμοποιήθηκε για τη διαπίστωση της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 34 και στη συνέχεια με το μέσο σταθμισμένο κόστος της παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας συν εύλογο κέρδος από τις πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος. Από αυτήν την άποψη χρησιμοποιήθηκε ποσοστό κέρδους 5 % επί του κύκλου εργασιών. Η Επιτροπή θεωρεί αυτό το επίπεδο κέρδους ικανοποιητικό δεδομένης της φύσης του εν λόγω προϊόντος.
(75) Η σύγκριση κατέδειξε τα ακόλουθα περιθώρια ζημίας (εκφραζόμενα σε σχέση με το επίπεδο τιμής για προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα):
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(76) Όσον αφορά τους ινδούς παραγωγούς Bhansali Brightbars και Bhansali Ferromet αποφασίσθηκε ότι πρέπει να καθορισθεί και για τις δύο επιχειρήσεις μόνο ένα περιθώριο ζημίας, βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των περιθωρίων που διαπιστώθηκαν και για τις δύο αυτές επιχειρήσεις.
(77) Για τη νέα εταιρεία Sindia Steels Ltd θεωρήθηκε ότι, λόγω έλλειψης συγκρίσιμων στοιχείων, το περιθώριο ζημίας θα πρέπει να υπολογισθεί χρησιμοποιώντας σταθμισμένο μέσο όρο των περιθωρίων ζημίας των συνεργαζόμενων ινδικών επιχειρήσεων. Το ανωτέρω οδήγησε σε περιθώριο ζημίας 22 %.
(78) Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού ο δασμός πρέπει να αντιστοιχεί στο περιθώριο πρακτικής ντάμπινγκ, εκτός αν το περιθώριο ζημίας είναι χαμηλότερο. Κατά συνέπεια για τους συνεργαζόμενους παραγωγούς ισχύουν οι ακόλουθοι δασμοί:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Για τη Sindia Steels Ltd. ο δασμός πρέπει να είναι 15,5 %.
(79) Προκειμένου να αποφευχθεί η πριμοδότηση της μη συνεργασίας, θεωρήθηκε δέον να τεθεί ο δασμός για τις μη συνεργαζόμενες επιχειρήσεις στο επίπεδο του υψηλότερου διαπιστωθέντος δασμού, ήτοι 17,7 %.
Η. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ
(80) Προς όφελος της ορθής διαχείρισης, θα πρέπει να καθορισθεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην ανακοίνωση έναρξης διαδικασίας μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, θα πρέπει να σημειωθεί ότι τα συμπεράσματα που εξάγονται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και είναι δυνατόν να επανεξετασθούν με σκοπό την επιβολή οιουδήποτε οριστικού δασμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ράβδων ανοξείδωτου χάλυβα που δεν έχουν κατεργασθεί περαιτέρω της μορφοποίησης ή τελειοποίησης εν ψυχρώ, που περιέχουν κατά βάρος 2,5 % ή περισσότερο νικέλιο, κυκλικής διατομής καθώς και άλλων διατομών, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7222 20 11, 7222 20 21, 7222 20 31 και 7222 20 80, καταγωγής Ινδίας.
2. Ο δασμός που ισχύει επί της καθαρής τιμής για προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, προ δασμών, καθορίζεται ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
3. Εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην παροχή χρεογράφου, ισοδυνάμου με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία έχουν αναγγελθεί εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση έναρξης της διαδικασίας μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους εγγράφως και να ζητήσουν προφορικά ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κνανονισμού.
Δυνάμει του άρθρου 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να σχολιάσουν την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού ισχύει για περίοδο έξι μηνών.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 28 Μαΐου 1998.

Labels: 1
4
7
3
18