Document ID: 31988R0222

31988R0222
L 028/1
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
REGULAMENTUL (CEE) NR. 222/88 AL COMISIEI
din 22 decembrie 1987
de modificare a unor acte din sectorul laptelui și produselor lactate ca urmare a adoptării Nomenclaturii Combinate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 804/68 al Consiliului din 27 iunie 1968 privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3904/87 (2), în special articolul 30,
întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (3) al Consiliului, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 3985/87 (4), a stabilit un sistem armonizat cu privire la nomenclatura tarifară și statistică și la tariful vamal comun; întrucât, în urma instaurării noii nomenclaturi combinate, trebuie efectuate adaptări de substanță ale Regulamentului (CEE) nr. 804/68, care a fost modificat în consecință prin Regulamentul (CEE) nr. 3904/87 al Consiliului; întrucât este necesară și adaptarea altor regulamente în sectorul laptelui și produselor lactate; întrucât, având în vedere natura adaptărilor respective, acestea ar trebui realizate, în conformitate cu articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 3904/87, după procedura prevăzută la articolul 30 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68;
întrucât măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și produselor lactate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 7a din Regulamentul (CEE) nr. 985/68 al Consiliului din 15 iulie 1968 de stabilire a normelor generale care se aplică măsurilor de intervenție pe piața untului și smântânii din lapte (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3466/87 (6), se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 7a
Pentru produsele de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată care se află în stoc public și care nu pot fi vândute în cadrul unei campanii de comercializare a produselor lactate în condiții obișnuite, Comisia examinează situația. Măsurile adecvate se adoptă conform procedurii prevăzute la articolul 30 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68.”
Articolul 2
Regulamentul (CEE) nr. 1073/68 al Comisiei din 24 iulie 1968 privind normele de stabilire a prețurilor franco frontieră și stabilirea prelevărilor în sectorul laptelui și produselor lactate (7) se modifică după cum urmează:
1.
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 2
Prețurile franco frontieră se stabilesc pe baza celor mai favorabile posibilități de cumpărare în comerțul internațional pentru produsele menționate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68 prin excluderea produselor asimilate pentru care prelevarea nu este egală cu cea aplicată produsului-pilot.”
2.
Articolul 9 se elimină.
3.
La articolul 11, indicația „din Regulamentul (CEE) nr. 823/68” se înlocuiește cu indicația „din Regulamentul (CEE) nr. 2915/79”.
Articolul 3
Articolul 2 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1098/68 al Comisiei din 27 iulie 1968 de stabilire a normelor de aplicare a restituirilor la export în sectorul laptelui și produselor lactate (8), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3812/85 (9), se înlocuiește cu textul următor:
„(1) Pentru produsele lactate cu adaos de zahăr, restituirea acordată este egală cu suma elementelor următoare:
(a)
un element care să țină cont de cantitatea produselor lactate;
(b)
un element care să țină cont de cantitatea de zaharoză adăugată.
Cu toate acestea, acest din urmă element nu se reține decât dacă zaharoza adăugată a fost produsă din sfeclă de zahăr sau trestie de zahăr recoltată în cadrul Comunității.
(2) În ceea ce privește produsele lactate concentrate cu adaos de zahăr, având un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 9,5 % din greutate, elementul menționat la alineatul (1) litera (a) se stabilește la 100 kilograme de produs ca întreg.
În ceea ce privește celelalte produse menționate la alineatul (1), elementul menționat la alineatul (1) litera (a) se calculează prin înmulțirea sumei de bază cu conținutul de produse lactate al respectivului tip de produs.
Suma de bază menționată în paragraful de mai sus este restituirea care se stabilește pentru 1 kilogram de produse lactate conținute în produsul ca întreg.”
Articolul 4
Regulamentul (CEE) nr. 1216/68 al Comisiei din 9 august 1968 de stabilire a metodei de determinare a conținutului de lactoză al alimentelor compuse pentru animale, importate din țări terțe (10), se modifică după cum urmează:
1.
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Metoda de stabilire a conținutului de lactoză al produselor de la poziția 2309 din Nomenclatura Combinată se definește în anexă.”
2.
Titlul anexei se înlocuiește cu următorul text:
„Metoda de analiză pentru stabilirea conținutului de lactoză al produselor de la poziția 2309 din Nomenclatura Combinată”.
Articolul 5
Articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 210/69 al Comisiei din 31 ianuarie 1969 privind comunicarea între statele membre și Comisie în sectorul laptelui și produselor lactate (11), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2686/87 (12), se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Statele membre comunică Comisiei, în fiecare zi lucrătoare înainte de ora 18.00, pentru produsele menționate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68, cantitățile pentru care au fost depuse cererile de licențe de export în ziua transmiterii datelor, în sensul articolului 14 din Regulamentul (CEE) nr. 3183/80, împărțind informațiile pe categorii de produse, prevăzute cu un număr de cod așa cum figurează acesta în regulamentele privind stabilirea restituirilor în sectorul laptelui și produselor lactate exportate ca atare.
Comunicarea datelor cu privire la licențele de export pentru produsele de la subpozițiile 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99 și de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată face distincție între licențele de export menționate la articolul 4 alineatul (1) și cele menționate la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2729/81 (care implică sau nu stabilirea în avans a restituirii).
La comunicarea informațiilor menționate în paragrafele precedente, statele membre indică:
(a)
destinația, care va apărea, conform articolului 4 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2729/81, la rubrica 13 din cererea de licență de export, adăugând codul geografic așa cum este stabilit în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 3431/85 al Comisiei, care prevede actualizarea anuală a nomenclaturii țărilor pentru statisticile de comerț exterior ale Comunității și pentru statisticile de comerț între statele membre, precum și
(b)
cantitatea sau cantitățile pentru fiecare destinație în parte.”
Articolul 6
Regulamentul (CEE) nr. 1411/71 al Consiliului din 29 iulie 1971 de stabilire a regulilor complementare de organizare comună a piețelor în sectorul laptelui și produselor lactate în ceea ce privește produsele de la poziția 0401 din Tariful Vamal Comun (13), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 566/76 (14), se modifică după cum urmează:
1.
Titlul regulamentului se înlocuiește cu următorul text:
„Regulamentul (CEE) nr. 1411/71 al Consiliului din 29 iulie 1971 de stabilire a regulilor complementare de organizare comună a piețelor în sectorul laptelui și produselor lactate în ceea ce privește laptele destinat consumului uman”.
2.
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Prezentul regulament se aplică următoarelor produse:
Cod NC
Descrierea produselor
0401
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori
ex 0403 10 11
ex 0403 10 13
ex 0403 10 19
ex 0403 90 51
ex 0403 90 53
ex 0403 90 59
Zară, lapte și smântână închegate, iaurt, kefir și smântâni fermentate sau acidulate, neconcentrate și fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, arome, fructe sau cacao”.
Articolul 7
Regulamentul (CEE) nr. 2730/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind glucoza și lactoza (15) se modifică după cum urmează:
1.
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Regimul prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 2727/75 și de dispozițiile adoptate în vederea aplicării acestui regulament pentru glucoza și siropul de glucoză de la subpozițiile 1702 30 91, 1702 30 99 și 1702 40 90 din Nomenclatura Combinată se extinde pentru a se aplica și glucozei și siropului de glucoză de la subpozițiile 1702 30 51 și 1702 30 59 din Nomenclatura Combinată.”
2.
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 2
Regimul prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 804/68 și dispozițiile adoptate în vederea aplicării acestui regulament privind lactoza și siropul de lactoză de la subpoziția 1702 10 90 din Nomenclatura Combinată se extinde pentru se aplica și pentru lactoza și siropul de lactoză de la subpoziția 1702 10 10 din Nomenclatura Combinată.”
3.
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 3
Dacă regimul stabilit pentru glucoză și siropul de glucoză sau pentru lactoză și siropul de lactoză de la subpozițiile 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 și 1702 10 90 din Nomenclatura Combinată se modifică în temeiul articolului 43 din tratat sau conform procedurilor stabilite în sensul prezentului articol, modificările se extind, după caz, pentru a se aplica și glucozei sau siropului de glucoză ori lactozei sau siropului de lactoză de la subpozițiile 1702 30 51, 1702 30 59 și 1702 10 10 din Nomenclatura Combinată, cu condiția ca, în conformitate cu aceleași proceduri, să nu fie luate alte măsuri care să armonizeze regimul rezervat acestor produse cu cel stabilit pentru produsele deja menționate.”
Articolul 8
Articolul 19 din Regulamentul (CEE) nr. 368/77 al Comisiei din 23 februarie 1977 privind vânzarea prin achiziție publică a laptelui praf degresat destinat alimentației animalelor, cu excepția vițeilor tineri (16), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1413/87 (17), se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 19
(1) Ajutorul prevăzut la articolul 10 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68 nu se acordă pentru laptele praf degresat în temeiul prezentului regulament.
(2) Pentru laptele praf degresat comercializat pe baza prezentului regulament:
-
expediat ca atare către alt stat membru, sumei compensatorii stabilite pe baza Regulamentului (CEE) nr. 974/71 pentru produsele de la subpozițiile 0402 10 19 din Nomenclatura Combinată i se aplică coeficientul care figurează la anexa I partea 5 la nota care corespunde regulamentului Comisiei care stabilește sumele bănești compensatorii;
-
expediat către un stat membru sau exportat către țări terțe, fie în urma denaturării, fie în urma încorporării în alimente compuse, sumelor bănești compensatorii stabilite pe baza Regulamentului (CEE) nr. 974/71 pentru produsele de la subpozițiile:
-
2309 10 15 și 2309 90 35,
-
2309 10 19 și 2309 90 39,
-
2309 10 39 și 2309 90 49,
-
2309 10 59 și 2309 90 59,
-
2309 10 70 și 2309 90 70
din Nomenclatura Combinată li se aplică coeficientul care figurează la anexa I partea 5 la nota corespunzătoare regulamentului Comisiei care stabilește sumele bănești compensatorii.
Dacă este cazul, Comisia poate adapta acești coeficienți.”
Articolul 9
Articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 1844/77 al Comisiei din 10 august 1977 privind acordarea prin achiziție publică a unui ajutor special pentru laptele praf degresat destinat alimentației animalelor, cu excepția vițeilor tineri (18), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1650/85 (19) și suspendat prin Regulamentul (CEE) nr. 2224/85 (20), se înlocuiește cu textul următor:
„Articolul 17
În ceea ce privește laptele praf degresat denaturat în conformitate cu articolul 9 alineatul (2):
-
expediat către un alt stat membru sau
-
exportat către țări terțe,
sumelor bănești compensatorii stabilite pe baza Regulamentului (CEE) nr. 974/71 li se aplică, în ceea ce privește produsele de la subpozițiile:
-
2309 10 15 și 2309 90 35,
-
2309 10 19 și 2309 90 39,
-
2309 10 39 și 2309 90 49,
-
2309 10 59 și 2309 90 59,
-
2309 10 70 și 2309 90 70
din Nomenclatura Combinată, coeficientul care figurează la anexa I partea 5 la nota corespunzătoare regulamentului Comisiei care stabilește sumele compensatorii.
Dacă este cazul, Comisia poate adapta acești coeficienți.”
Articolul 10
Partea I litera (c) din acordul la Regulamentul (CEE) nr. 2042/77 al Consiliului din 13 septembrie 1977 privind încheierea acordului între Austria și Comunitatea Economică Europeană negociat în temeiul articolului XXVIII din GATT cu privire la anumite brânzeturi (21) se înlocuiește cu textul următor:
„(c)
pentru importurile către Austria a următoarelor brânzeturi de origine comunitară fabricate din lapte de vacă, cu excepția celor reluate la literele (a) și (b) de mai sus, Austria aplică următoarea taxă produselor importate, cu condiția ca acestea să fie însoțite de un certificat de calitate și origine agreat:
Poziția sau subpoziția din tariful vamal austriac
Descrierea produselor
Taxa de import în șilingi pentru 100 kg
0406 10 A 1 b
0406 10 A 2 b
ex 0406 90 A 1 d
ex 0406 90 A 1 e
ex 0406 90 A 1 f
ex 0406 90 A 2 d
ex 0406 90 A 2 e
ex 0406 90 A 2 f
Brânzeturi cu un conținut de apă mai mare de 62 % în substanța fără grăsime
500”
Articolul 11
Regulamentul (CEE) nr. 776/78 al Comisiei din 18 aprilie 1978 de aplicare a celei mai mici rate de restituire la exportul de produse lactate, de abrogare și modificare a anumitor regulamente (22), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3812/85 (9), se modifică după cum urmează:
1.
Anexa I se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA I
Cod NC
Descrierea produselor
Destinație
0406
Brânzeturi și cașuri
Austria
0406 30 31
0406 30 39
0406 30 90
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf
Elveția
ex 0406
Brânzeturi care figurează la anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 1953/82
Elveția”
2.
Anexa II se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA II
Cod NC
Descrierea produselor
Destinație
0401
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate și fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori
Zona E (23)
0402
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori
Zona E (23)
ex 0403
Zară, lapte și smântână închegate, iaurt, chefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, fără arome ori adaosuri de fructe sau cacao
Zona E (23)
0404
Zer, chiar și concentrat, cu adaos de zahăr sau cu alți îndulcitori; produs alcătuit din compuși naturali ai laptelui, chiar și cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, care nu sunt descriși sau incluși în altă parte
Zona E (23)
0405
Unt și alte substanțe grase din lapte
Zona E (23)
2309
Preparate din tipurile utilizate în alimentația animalelor:
Zona E (23)
2309 10
- Alimente pentru câini și pisici, condiționate pentru comerțul cu amănuntul:
- - Cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină de la subpozițiile 1702 30 51-1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 sau produsele lactate:
- - - Cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau maltodextrină, sirop de glucoză sau sirop de maltodextrină:
- - - - Care nu conțin nici amidon, nici amidon din cartofi sau cu un conținut mai mic sau egal cu 10 % din greutate din aceste substanțe:
2309 10 15
- - - - - Cu un conținut de produse lactate cuprins între 50 % și 75 % din greutate
2309 10 19
- - - - - Cu un conținut de produse lactate mai mare sau egal cu 75 % din greutate
2309 10 70
- - - Care nu conțin amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină și care conțin produse lactate
2309 90
- Altele:
2309 90 10
- - Produse numite «solubile» din pește sau mamifere marine
- - Altele:
- - - Cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină de la subpozițiile 1702 30 51-1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 sau produse lactate:
- - - - Cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau maltodextrină, sirop de glucoză sau sirop de maltodextrină:
- - - - - Care nu conțin amidon sau amidon din cartofi sau cu un conținut mai mic sau egal cu 10 % din greutate din aceste materii:
2309 90 35
- - - - - - Cu un conținut de produse lactate cuprins între 50 % și 75 % din greutate
2309 90 39
- - - - - - Cu un conținut de produse lactate mai mare sau egal cu 75 % din greutate
2309 90 70
- - - - Care nu conțin amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină și cu conținut de produse lactate
Articolul 12
Regulamentul (CEE) nr. 262/79 al Comisiei din 12 februarie 1979 privind vânzarea la preț redus a untului destinat fabricării produselor de patiserie, a înghețatelor și a altor produse alimentare (24), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 1291/86 (25), se modifică după cum urmează:
1.
La articolul 4:
(a)
punctele 1 și 2 (formula A și respectiv B) se înlocuiesc cu următorul text:
„(1) Formula A:
(a)
produse de la subpozițiile 1905 20, 1905 30, 1905 90 40, 1905 90 50, 1905 90 60 și 1905 90 90 din Nomenclatura Combinată;
(b)
următoarele produse, pregătite pentru comercializarea cu amănuntul:
-
dulciurile de la subpozițiile 1704 90 51, 1704 90 75 și 1704 90 99 din Nomenclatura Combinată;
-
dulciurile de la subpoziția 1806 90 50 din Nomenclatura Combinată;
-
produse din ciocolată, umplute, pregătite pentru comercializarea cu amănuntul, de la subpozițiile 1806 31 00, 1806 90 11, 1806 90 19 și 1806 90 31 din Nomenclatura Combinată;
-
alte preparate alimentare cu conținut de cacao, altele decât ciocolata și produsele de ciocolată, de la subpozițiile 1806 20, 1806 31 00, 1806 32, 1806 90 39, 1806 90 60, 1806 90 70 și 1806 90 90 din Nomenclatura Combinată.
Conținutul de substanță grasă din lapte, calculat din substanța uscată, al produselor menționate la litera (b) sau al substanțelor care compun aceste produse și care beneficiază de ajutor financiar este de minimum 4 % și de maximum 30 %. Acest conținut trebuie să figureze pe ambalajele de expediere a produselor.
(2) Formula B:
(a)
înghețatele alimentare de la subpozițiile 2105 00 91 și 2105 00 99 din Nomenclatura Combinată, al căror conținut în greutate de substanță grasă din lapte este mai mare sau egal cu 5 % și este mai mic sau egal cu 20 % sau
(b)
preparatele, cu excepția iaurtului și iaurtului praf, pentru producția de înghețate de la subpozițiile 1806 20 90, 1806 90 90, 1901 90 90 și 2106 90 99 din Nomenclatura Combinată, al căror conținut în greutate de substanță grasă din lapte, calculat în substanță uscată, este mai mare sau egal cu 10 % și mai mic sau egal cu 33 %, care conțin una sau mai multe arome și agenți emulgatori sau stabilizatori și care pot fi consumate fără nici o altă operațiune, în afara, eventual, a unui adaos de apă, a anumitor tratamente mecanice necesare și a congelării.”;
(b)
la alineatul (3) (formula C):
(aa)
teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „Produsele de la subpozițiile 1901 20 00 și 1901 90 90 din Nomenclatura Combinată”;
(bb)
la litera (a), textul „1908 din Tariful Vamal Comun” se înlocuiește cu textul „1905 din Nomenclatura Combinată”;
(cc)
la litera (b) (aa), codul „1902” se înlocuiește cu codul „1901”;
(dd)
litera (b) (bb) se înlocuiește cu următorul text:
„(bb)
fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la (dd), transformarea în produsele de la subpozițiile 1901 20 00 și 1901 90 90 din Nomenclatura Combinată menționate la litera (a) nu poate fi efectuată decât în unitățile agreate, în conformitate cu dispozițiile articolului 9, de către statul membru pe al cărui teritoriu are loc respectiva transformare,”;
(c)
la punctul 4 (formula D), textul „1604 și 1605 din Tariful Vamal Comun” se înlocuiește cu textul „1604 și 1605 din Nomenclatura Combinată”.
2.
Anexa IV se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA IV
1. Bucățele de ciocolată
Compoziție (conținut în greutate):
-
substanțe grase din lapte: între 6,5 % și 11 %;
-
cacao: între 6,5 % și 15 %;
-
zaharoză (inclusiv zahărul invertit calculat ca zaharoză): între 50 % și 60 %;
-
substanță uscată negrasă din lapte: între 17 % și 30 %;
-
apă: între 0,5 % și 3,5 %.
2. Glazură pentru biscuiți și prăjituri
Compoziție (conținut în greutate):
-
substanță grasă din lapte: între 4,0 % și 6 %;
-
cacao: maximum 55 %;
-
zaharoză (inclusiv zahărul invertit calculat ca zaharoză): sub 50 %.
3. Smântână praf pentru produse de patiserie
Compoziție (conținut în greutate):
-
substanță grasă din lapte: între 4 % și 8 %;
-
lapte praf degresat: între 8 % și 15 %;
-
zaharoză (inclusiv zahărul invertit calculat ca zaharoză): între 45 % și 55 %;
-
amidon pregelatinizat: între 20 % și 25 %;
-
emulgatori, stabilizatori, arome și săruri: sub 5 %.”
Articolul 13
Regulamentul (CEE) nr. 2915/79 al Consiliului din 18 decembrie 1979 de stabilire a categoriilor de produse și a dispozițiilor speciale cu privire la calculul sumelor percepute în sectorul laptelui și produselor lactate și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 950/68 privind Tariful Vamal Comun (26), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2346/87 (27), se modifică după cum urmează:
1.
Titlul se modifică după cum urmează:
„Regulamentul (CEE) nr. 2915/79 al Consiliului din 18 decembrie 1979 de stabilire a categoriilor de produse și a dispozițiilor speciale cu privire la calculul taxelor percepute în sectorul laptelui și produselor lactate”.
2.
Articolele 1-16 se înlocuiesc cu articolele 1-12 de mai jos:
„Articolul 1
Grupele de produse menționate la articolul 14 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 804/68 și produsul-pilot aferent fiecărei grupe sunt stabilite în anexă.
Articolul 2
Suma percepută pentru 100 kg dintr-un produs care face parte din grupa 1 este egală cu:
1.
în cazul subpoziției 0404 10 19 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot, de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul de greutate care există între zerul praf, sub formă de granule sau sub alte forme solide conținute de produs, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un coeficient care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
2.
în cazul subpoziției 0404 10 91 din Nomenclatura Combinată, suma percepută pentru produsul-pilot, de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul în greutate care există între cantitatea de substanță lactică uscată conținută de produs, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
3.
în cazul subpoziției 0404 10 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 2;
(b)
un element calculat conform punctului 1 litera (b).
Articolul 3
Suma percepută pentru 100 kg dintr-un produs care face parte din grupa 2 este egală cu:
1.
în cazul subpozițiilor 0402 10 11, 0403 90 11, 0404 90 11 și 0404 90 31 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot;
(b)
un element egal cu 7,25 ECU;
2.
în cazul subpozițiilor 0402 10 91 și 0403 90 31 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 3 litera (a);
(b)
un element egal cu 7,25 ECU și
(c)
un coeficient care reflectă cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
3.
în cazul subpozițiilor 0402 10 99, 0404 90 51 și 0404 90 91 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot, de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul de greutate care există între laptele praf, sub formă de granule sau sub alte forme solide, conținut de produs, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un coeficient care reflectă cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
4.
în cazul poziției ex 2309 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element care nu se aplică dacă conținutul în amidon al produsului respectiv depășește 10 % și care este egal cu media sumelor percepute pentru 100 kg de porumb, de înmulțit cu coeficientul:
-
0,16 pentru produsele de la subpozițiile 2309 10 39 și 2309 90 49;
-
0,50 pentru produsele de la subpozițiile 2309 10 59 și 2309 90 59.
Media sumelor percepute pentru 100 kg de porumb este egală cu media sumelor percepute calculată pentru primele douăzeci și cinci de zile din luna premergătoare lunii în care se efectuează importul, ajustată, dacă este cazul, în funcție de prețul-limită în vigoare în luna în care se efectuează importul;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 2 de înmulțit cu coeficientul:
-
0,75 pentru produsele de la subpozițiile 2309 10 15-2309 90 35;
-
0,98 pentru produsele de la subpozițiile 2309 10 19, 2309 90 39, 2309 10 70 și 2309 90 70;
-
0,90 pentru produsele de la subpozițiile 2309 10 39 și 2309 90 49;
-
0,70 pentru produsele de la subpozițiile 2309 10 59 și 2309 90 59;
(c)
un element egal cu 2,42 ECU.
Articolul 4
Suma percepută pentru 100 kg dintr-un produs care face parte din grupa 3 este egală cu:
1.
în cazul subpozițiilor 0402 21 11, 0403 90 13, 0404 90 13 și 0404 90 33 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot și
(b)
un element egal cu 7,25 ECU;
2.
în cazul subpozițiilor 0402 21 91, 0403 90 19, 0404 90 19 și 0404 90 39 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută, calculat conform punctului 3 și
(b)
un element egal cu 7,25 ECU;
3.
în cazul subpozițiilor 0402 21 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot;
(b)
un element stabilit prin luarea în considerare a celei mai mari valori raportate la valoarea produsului-pilot a unui produs care se situează la subpoziția respectivă cu un conținut de substanță grasă de 80 % din greutate sau cu un conținut în greutate mai mare dacă s-a constatat că se comercializează produse cu un astfel de conținut;
4.
în cazul subpozițiilor 0402 29 11, 0402 29 15 și 0403 90 33 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 6 litera (a);
(b)
un element egal cu 7,25 ECU;
(c)
un coeficient care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
5.
în cazul subpozițiilor 0402 29 91, 0403 90 39, 0404 90 59 și 0404 90 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 7 litera (a);
(b)
un element egal cu 7,25 ECU și
(c)
un element care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
6.
în cazul subpozițiilor 0402 29 19 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot, de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul în greutate între laptele praf, sub formă de granule sau sub alte forme solide conținut de produs, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un coeficient care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
7.
în cazul subpoziției 0402 29 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută conform punctului 3, de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul de greutate între laptele praf, sub formă de granule sau sub alte forme solide conținut de produs, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte și
(b)
un element care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată.
Articolul 5
Suma percepută pentru 100 kg de produs din grupa 4 și care se află la subpozițiile 0402 91 31 și 0402 91 39 din Nomenclatura Combinată este egală cu suma percepută pentru produsul-pilot, de înmulțit cu coeficientul 1,25.
Articolul 6
Suma percepută pentru 100 kg de produs din grupa 6 este egală cu:
1.
în cazul subpoziției 0401 10 10 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 2, de înmulțit cu coeficientul 0,0938;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,0119;
(c)
un element egal cu 3,36 ECU;
2.
în cazul subpoziției 0401 10 90 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 1 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 1 litera (b);
(c)
un element egal cu 2,42 ECU;
3.
în cazul subpoziției 0401 20 11 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 2, de înmulțit cu coeficientul 0,0990;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,0358;
(c)
un element egal cu 3,63 ECU;
4.
în cazul subpoziției 0401 20 19 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 3 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 3 litera (b);
(c)
un element egal cu 2,42 ECU;
5.
în cazul subpoziției 0401 20 91 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 2, de înmulțit cu coeficientul 0,0677;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,0717;
(c)
un element egal cu 3,63 ECU;
6.
în cazul subpoziției 0401 20 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 5 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 5 litera (b);
(c)
un element egal cu 2,42 ECU;
7.
în cazul subpoziției 0401 30 11 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 2, de înmulțit cu coeficientul 0,0771;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,2508;
(c)
un element egal cu 3,63 ECU;
8.
în cazul subpoziției 0401 30 19 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 7 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 7 litera (b);
(c)
un element egal cu 2,42 ECU;
9.
în cazul subpozițiilor 0401 30 31 și 0402 91 51 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 2, de înmulțit cu coeficientul 0,0573;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,5374;
(c)
un element egal cu 3,63 ECU;
10.
în cazul subpozițiilor 0401 30 39 și 0402 91 59 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 9 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 9 litera (b);
(c)
un element egal cu 2,42 ECU;
11.
în cazul subpozițiilor 0401 30 91 și 0402 91 91 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,9554;
(b)
un element egal cu 3,63 ECU;
12.
în cazul subpozițiilor 0401 30 99 și 0402 91 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 11 litera (a);
(b)
un element egal cu 2,42 ECU;
13.
în cazul subpoziției 0402 99 31 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută, calculat conform punctului 9 literele (a) și (b), de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul în greutate între conținutul de substanță lactică al produsului, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un coeficient care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
(c)
un element egal cu 3,63 ECU;
14.
în cazul subpoziției 0402 99 39 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 13 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 13 litera (b);
(c)
un element egal cu 2,42 ECU;
15.
în cazul subpoziției 0402 99 91 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută, calculat conform punctului 11 litera (a), de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul în greutate între conținutul de substanță lactică al produsului, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un element care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
(c)
un element egal cu 3,63 ECU;
16.
în cazul subpoziției 0402 99 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 15 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 15 litera (b);
(c)
un element egal cu 2,42 ECU;
17.
în cazul subpozițiilor 0403 10 11 și 0403 90 51 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 3 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 3 litera (b);
(c)
un element egal cu 6,04 ECU;
18.
în cazul subpozițiilor 0403 10 13 și 0403 90 53 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 5 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 5 litera (b);
(c)
un element egal cu 6,04 ECU;
19.
în cazul subpozițiilor 0403 10 19 și 0403 90 59 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element calculat conform punctului 7 litera (a);
(b)
un element calculat conform punctului 7 litera (b);
(c)
un element egal cu 6,04 ECU;
20.
în cazul subpozițiilor 0403 10 31 și 0403 90 61 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută, calculat conform punctului 17 literele (a) și (b), de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul în greutate dintre conținutul de substanță lactică al produsului, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un coeficient care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
(c)
un element egal cu 6,04 ECU;
21.
în cazul subpozițiilor 0403 10 33 și 0403 90 63 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută, calculat conform punctului 18 literele (a) și (b), de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul în greutate între conținutul de substanță lactică al produsului, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un coeficient care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
(c)
un element egal cu 6,04 ECU;
22.
în cazul subpozițiilor 0403 10 39 și 0403 90 69 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută, calculat conform punctului 19 literele (a) și (b), de înmulțit cu un coeficient care exprimă raportul în greutate între conținutul de substanță lactică al produsului, pe de o parte, și produsul în sine, pe de altă parte;
(b)
un coeficient care să țină cont de cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată;
(c)
un element egal cu 6,04 ECU;
23.
în cazul subpoziției 0405 00 90 din Nomenclatura Combinată, suma percepută pentru produsul-pilot de înmulțit cu coeficientul 1,22.
Articolul 7
Suma percepută pentru 100 kg de produs din grupa 11 este egală cu:
1.
în cazul subpozițiilor 0406 10 10, 0406 90 71, 0406 90 91 și 0406 90 93 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 11;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,18;
2.
în cazul subpozițiilor 0406 10 90, 0406 90 97 și 0406 90 99 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 11;
(b)
un element egal cu 96,72 ECU;
3.
în cazul subpozițiilor 0406 30 10 și 0406 30 39 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 11, de înmulțit cu coeficientul 0,60;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,24;
(c)
un element egal cu 12,09 ECU;
4.
în cazul subpoziției 0406 30 31 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 11, de înmulțit cu coeficientul 0,80;
(b)
un element egal cu suma percepută pentru produsul-pilot din grupa 6, de înmulțit cu coeficientul 0,05;
(c)
un element egal cu 12,09 ECU;
5.
în cazul subpoziției 0406 30 90 din Nomenclatura Combinată, suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma percepută conform punctului 3;
(b)
un element egal cu 96,72 ECU.
Articolul 8
Fără a duce atingere dispozițiilor prevăzute la articolul 12, suma percepută pentru 100 kg de produs care face parte din grupa 11 este egală cu prețul-limită din care se scad:
(a)
249,04 ECU la 100 kg, în cazul produselor de la subpozițiile 0406 90 25 și 0406 90 27 din Nomenclatura Combinată, cu un conținut în greutate de substanță grasă în substanța uscată mai mic sau egal cu 48 %;
(b)
249,04 ECU la 100 kg plus un element egal cu 24,18 ECU, în cazul produselor de la subpozițiile 0406 90 25 și 0406 90 27 din Nomenclatura Combinată, cu un conținut în greutate de substanță grasă în substanța uscată mai mare de 48 %;
(c)
261,13 ECU la 100 kg, în cazul produselor de la subpozițiile 0406 90 29, 0406 90 31 și 0406 90 50 din Nomenclatura Combinată,
cu condiția ca prețul de import practicat să nu fie mai mic decât suma dedusă din prețul minim. Cu toate acestea, prețul de import practicat pentru produsele menționate la litera (c) de mai sus nu trebuie să fie mai mic de 243 ECU la 100 kg.
Articolul 9
Atât timp cât se constată că, la importurile în Comunitate, prețul unui produs asimilat, pentru care suma percepută nu este egală cu suma aplicată produsului-pilot, este net inferior prețului care s-ar afla într-un raport normal cu prețul produsului-pilot, suma percepută este egală cu suma următoarelor elemente:
(a)
un element egal cu suma care rezultă din sumele prevăzute la articolele 2-7 și care se aplică produsului asimilat respectiv;
(b)
un element suplimentar stabilit la un nivel care permite restabilirea raportului normal de prețuri de import în cadrul Comunității, ținând seama de compoziția și calitatea produselor asimilate.
Articolul 10
Coeficientul care reflectă cantitatea de zahăr sau de alți îndulcitori adăugată este egal cu media aritmetică a taxelor percepute la 50 kg de zahăr alb în timpul primelor douăzeci de zile premergătoare lunii în care se percepe suma pentru produsul lactat respectiv.
Articolul 11
(1) Conținutul de produse lactate al produselor de la subpoziția 2309 din Nomenclatura Combinată, menționate la articolul 3 alineatul (4), se stabilește, la importul din țările terțe, aplicând conținutului de lactoză pentru 100 kg din produsul respectiv coeficientul 2.
(2) Metodele care se vor utiliza pentru stabilirea conținutului de amidon al produselor de la poziția 2309 din Nomenclatura Combinată se stabilesc conform procedurii prevăzute la articolul 26 din Regulamentul (CEE) nr. 2727/75.
Articolul 12
Atunci când un produs lactat care figurează la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68 este importat dintr-o țară terță în cadrul unui acord special încheiat între țara respectivă și Comunitate, în cadrul unei concesiuni a Comunității încheiate în cadrul Acordului General pentru Tarife și Comerț (GATT) sau în cadrul unei concesiuni autonome și pentru care se prezintă un certificat IMA 1, eliberat în condițiile prevăzute de dispozițiile comunitare în domeniu, se percepe o sumă specială.
Modalitățile de aplicare a sumelor speciale percepute se stabilesc conform procedurii prevăzute la articolul 30 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68 în conformitate cu conținutul acordurilor speciale încheiate.”
3.
Anexa I se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXĂ
Numărul grupei
Grupe de produse conform Nomenclaturii Combinate
Produse-pilot pentru fiecare categorie de produse
1
0404 10
Zer praf, obținut prin procedeul de pulverizare, cu un conținut de apă mai mic de 5 % din greutate, în ambalaje utilizate în mod normal în comerț, cu un conținut net de 25 kg sau mai mult
2
0402 10
0403 90 11
0403 90 31
0404 90 11
0404 90 31
0404 90 51
0404 90 91
2309 10 15
2309 10 19
2309 10 39
2309 10 59
2309 10 70
2309 90 35
2309 90 39
2309 90 49
2309 90 59
2309 90 70
Lapte praf, obținut prin procedeul de pulverizare, cu un conținut de substanță grasă mai mic de 1,5 % din greutate și un conținut de apă mai mic de 5 % din greutate, în ambalaje utilizate în mod normal în comerț, cu un conținut net de 25 kg sau mai mult
3
0402 21
0402 29
0403 90 13
0403 90 19
0403 90 33
0403 90 39
0404 90 13
0404 90 19
0404 90 33
0404 90 39
0404 90 53
0404 90 59
0404 90 93
0404 90 99
Lapte praf, obținut prin procedeul de pulverizare, cu un conținut de substanță grasă de 26 % din greutate și un conținut de apă mai mic de 5 % din greutate, în ambalaje utilizate în mod normal în comerț, cu un conținut net de 25 kg sau mai mult
4
0402 91 11
0402 91 19
0402 91 31
0402 91 39
Lapte concentrat, cu un conținut de substanță grasă de 7,5 % din greutate și un conținut de substanță uscată egal cu 25 % din greutate, în lăzi sau ambalaje din carton cu câte 96 de cutii cu un conținut net de 170 g
5
0402 99 11
0402 99 19
Lapte concentrat cu adaos de zahăr, cu un conținut de substanță grasă de 9 % din greutate și un conținut de substanță lactică uscată egal cu 31 % din greutate, în lăzi sau ambalaje din carton cu câte 48 de cutii cu un conținut net de 397 g
6
0401
0402 91 51
0402 91 59
0402 91 91
0402 91 99
0402 99 31
0402 99 39
0402 99 91
0402 99 99
0403 10 11
0403 10 13
0403 10 19
0403 10 31
0403 10 33
0403 10 39
0403 90 51
0403 90 53
0403 90 59
0403 90 61
0403 90 63
0403 90 69
0405
Unt cu un conținut de substanță grasă de 82 % din greutate, în ambalaje utilizate în mod normal în comerț, cu un conținut net de 25 kg sau mai mult
7
0406 90 13
0406 90 15
0406 90 17
Emmentaler, în formă de roată, cu o maturare de trei-patru luni, cu un conținut de substanță grasă de 45 % din greutatea substanței uscate, fără ambalaj
8
0406 40
Brânză cu verdețuri, în formă întreagă, cu un conținut de substanță grasă de 45 % din greutatea substanței uscate, în ambalaje utilizate în mod normal în comerț
9
0406 20
0406 90 19
0406 90 61
0406 90 63
0406 90 69
Parmigiano Reggiano în formă de roată, cu o maturare de 18 luni, având un conținut de substanță grasă de 32 % din greutatea substanței uscate, fără ambalaj
10
0406 90 11
0406 90 21
Cheddar, în forme întregi, cu o maturare de trei luni, având un conținut de substanță grasă de 50 % din greutatea substanței uscate și un conținut (în greutate) de apă al substanței fără grăsime mai mare de 50 %, dar sub 57 %, fără ambalaj
11
0406 10
0406 30
0406 90 23
0406 90 25
0406 90 27
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 33
0406 90 35
0406 90 37
0406 90 39
0406 90 50
0406 90 71
0406 90 73
0406 90 75
0406 90 77
0406 90 79
0406 90 81
0406 90 83
0406 90 85
0406 90 89
0406 90 91
0406 90 93
0406 90 97
0406 90 99
Brânză în forme întregi, cu o maturare de șase până la opt săptămâni, având un conținut de substanță grasă de 45 % din greutatea substanței uscate, fără ambalaj
12
1702 10 90
2106 90 51
Lactoză care, în stare uscată, are un conținut în greutate de 98,5 % produs pur, în ambalaje utilizate în mod normal în comerț.”
4.
Anexa II se elimină.
Articolul 14
Regulamentul (CEE) nr. 2967/79 al Comisiei din 18 decembrie 1979 de stabilire a condițiilor în care trebuie prelucrate anumite brânzeturi care beneficiază de un regim favorabil la import (28), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3812/85 (9), se modifică după cum urmează:
1.
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului regulament, dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1535/77 se aplică brânzeturilor de la subpoziția 0406 90 11 din Nomenclatura Combinată importate în cadrul contingentului prevăzut în anexa I litera (i) la Regulamentul (CEE) nr. 1767/82.”
2.
La articolul 2, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Brânzeturile menționate la articolul 1 se consideră transformate atunci când au fost transformate în produsele de la subpoziția 0406 30 din Nomenclatura Combinată.”
Articolul 15
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2968/79 al Comisiei din 20 decembrie 1979 privind modalitățile de aplicare a asistenței administrative la exportul de brânzeturi moi maturate din lapte de vacă și care beneficiază de un regim special la importul într-o țară terță (29) se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Pentru exportul în Statele Unite ale Americii, inclusiv către Porto Rico, a brânzeturilor moi maturate din lapte de vacă, produse în cadrul Comunității și care întrunesc criteriile definiției din anexa I, se eliberează, la cererea celor interesați, un certificat care corespunde modelului din anexa II.”
Articolul 16
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1552/80 al Comisiei din 20 iunie 1980 privind modalitățile de aplicare a asistenței administrative la exportul anumitor brânzeturi care beneficiază de un regim special la importul în Australia (30) se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Pentru a se exporta către Statele Federale ale Australiei:
-
brânzeturi moi maturate și brânzeturi fabricate exclusiv din lapte de capră (cu excepția brânzeturilor feta, telemea și kasseri);
-
brânză Roquefort și Stilton,
produse în cadrul Comunității și care întrunesc criteriile definiției din anexa I, se eliberează, la cererea celor interesați, un certificat corespunzător modelului din anexa II.”
Articolul 17
În anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 1932/81 al Comisiei din 13 iulie 1981 de acordare a unui ajutor financiar pentru unt și untul concentrat destinate fabricării produselor de patiserie, a înghețatelor alimentare și a altor produse alimentare (31), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 453/85 (32), textul de la a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text:
„-
rubrica 106:
1.
Ultima zi pentru depunerea ofertelor pentru achiziția publică individuală, menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1932/81.
2.
Tipul de incorporare efectuată, care se va specifica folosind, dacă este cazul, una dintre mențiunile următoare:
(a)
pentru untul concentrat, conform anexei I capitolul V la Regulamentul (CEE) nr. 262/79 sau pentru produsul intermediar, destinat transformării în produsele de la subpozițiile 1901 20 20 și 1901 90 90 sau de la poziția 1905 din Nomenclatura Combinată:
-
«produsul 1902 (monogliceride, tocoferoli/acid enantic)» sau «produsul 1902 (monogliceride, tocoferoli/stigmasterol)»;
(b)
pentru untul concentrat sau pentru produsul intermediar, destinat transformării în pastă crudă de la subpozițiile 1901 10, 1901 20 și 1901 90 90 sau în produsele de la poziția 1905 din Nomenclatura Combinată:
-
«produsele 1902-1908 (vanilie/acid enantic)» sau «produsele 1902-1908 (vanilie/stigmasterol)» pentru produsele care rezultă în urma incorporării menționate în anexa I capitolul I din Regulamentul (CEE) nr. 262/79;
-
«produsele 1902-1908 (caroten/acid enantic)» sau «produsele 1902-1908 (caroten/stigmasterol)» pentru produsele care rezultă în urma incorporării menționate în anexa I capitolul II din Regulamentul (CEE) nr. 262/79;
-
«produsele 1902-1908 (zahăr/acid enantic)» sau «produsele 1902-1908 (zahăr/stigmasterol)» pentru produsele care rezultă în urma incorporării menționate în anexa I capitolul III din Regulamentul (CEE) nr. 262/79;
-
«produsele 1902-1908 (lapte praf degresat, zahăr/acid enantic)» sau «produsele 1902-1908 (lapte praf degresat, zahăr/stigmasterol)» pentru produsele care rezultă în urma incorporării menționate în anexa I capitolul V din Regulamentul (CEE) nr. 262/79;
(c)
pentru untul concentrat sau pentru produsul intermediar destinat transformării în produsele de la pozițiile 1806 sau 2106 din Nomenclatura Combinată:
-
«produsele 1806-2107 (vanilie/sitosterol)» pentru produsele care rezultă în urma incorporării menționate în anexa II capitolul I din Regulamentul (CEE) nr. 262/79;
-
«produsele 1806-2107 (caroten/sitosterol)» pentru produsele care rezultă în urma incorporării menționate în anexa II capitolul II din Regulamentul (CEE) nr. 262/79;
-
«produsele 1806-2107 (zahăr/sitosterol)» pentru produsele care rezultă în urma incorporării menționate în anexa II capitolul III din Regulamentul (CEE) nr. 262/79.”
Articolul 18
Regulamentul (CEE) nr. 2729/81 al Comisiei din 14 septembrie 1981 privind modalitățile specifice de aplicare a regimului de licențelor pentru import și export și a regimului de stabilire în avans a restituirilor în sectorul laptelui și produselor lactate (33), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3812/85 (9), se modifică după cum urmează:
1.
Articolul 1 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Cuantumul garanției care se aplică licențelor de import și celor de export, la 100 kg de produs, greutate netă, este de:
-
1,00 ECU pentru produsele de la pozițiile 0401 și 0403 din Nomenclatura Combinată;
-
3,00 ECU pentru produsele de la poziția 0406 din Nomenclatura Combinată;
-
4,00 ECU pentru produsele de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată;
-
2,00 ECU pentru celelalte produse menționate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68.”
2.
La articolul 2, prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
„-
500 kg pentru produsele de la pozițiile 0405 sau 0406 din Nomenclatura Combinată”.
3.
La articolul 3 alineatul (2), textul „din Tariful Vamal Comun” se înlocuiește cu „din Nomenclatura Combinată”.
4.
La articolul 3a a doua liniuță, textul „din Tariful Vamal Comun” se înlocuiește cu „din Nomenclatura Combinată”.
5.
La articolul 4, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) În plus, în cazul în care restituirea nu se stabilește în avans, pentru toate exporturile din Comunitate de produse care se situează la subpozițiile 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33, 0404 90 39 și de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată este necesară prezentarea unui certificat de export.”
6.
La articolul 5, textele „la Tariful Vamal Comun” și „din Tariful Vamal Comun” se înlocuiesc cu „la Nomenclatura Combinată”, respectiv „din Nomenclatura Combinată”.
7.
La articolul 6 alineatul (1), teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Atunci când licența de export care nu stabilește în avans restituirea se referă la un produs de la subpozițiile 0402 10 11, 0402 10 19, 0402 21, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33și 0404 90 39 sau de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată care trebuie exportat pe baza unui regulament care exclude acordarea unei restituiri, cererea de eliberare a unei licențeși această licență vor cuprinde în rubrica 12 trimiterea la regulamentul respectiv sub forma uneia dintre mențiunile următoare:”.
8.
La articolul 8 alineatul (2), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
„Cu toate acestea, în cazul în care, în conformitate cu dispozițiile articolului 13, cererile de eliberare a licențelor de export privesc exclusiv stabilirea în avans a elementului «zahăr» conținut de unul dintre produsele de la subpozițiile 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0402 99 99, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 și 0404 90 51-0404 90 99 din Nomenclatura Combinată, dispozițiile primului paragraf cu privire la ziua de joi nu se aplică.”
9.
La articolul 10:
(a)
alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Licențele de export stabilind în avans restituirea pentru produsele de la subpozițiile 0402 10 19, 0402 21 17, 0402 21 19, 0402 21 99, 0403 90 11, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 11, 0404 90 13, 0404 90 19, 0404 90 31, 0404 90 33 și 0404 90 39 și, de asemenea, de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată nu se eliberează în mod efectiv decât în a cincea zi lucrătoare de la data depunerii cererii de eliberare a certificatului, cu condiția să nu fi fost luate măsuri speciale în acest interval de timp.”;
(b)
alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:
„(3) În ceea ce privește produsele de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată care vor fi exportate sau expediate către una dintre destinațiile menționate la articolele 5-19b din Regulamentul (CEE) nr. 2730/79, cererea de eliberare a unui certificat de export și certificatul propriu-zis cuprind, la rubrica 13, mențiunea «Zona C2» sau mențiunea «Zona C1 sau altă destinație decât Zonele C1 și C2». Certificatul obligă exportarea sau expedierea produselor către destinația menționată în rubrica respectivă. Pe de altă parte, cererea de eliberare a certificatului și certificatul propriu-zis cuprind la rubrica 13, cu titlu orientativ, mențiunea țării terțe de destinație sau a destinației speciale.
Zonele de destinație sunt cele definite în Regulamentul (CEE) nr. 1098/68.”
(c)
la alineatul (4), mențiunea „de la poziția 0403 din Tariful Vamal Comun” se înlocuiește cu „de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată”;
(d)
la alineatul (5), teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:
„(5) Următoarele dispoziții speciale se aplică în vederea plății rambursării pentru produsele de la poziția 0405 din Nomenclatura Combinată”.
10.
La articolul 11 alineatul (2), textul „din Tariful Vamal Comun” se înlocuiește cu textul „din Nomenclatura Combinată”.
11.
La articolul 13, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) În ceea ce privește produsele de la subpozițiile 0402 10 91, 0402 10 99, 0402 29, 0402 99, 0403 90 31, 0403 90 33, 0403 90 39, 0403 90 61, 0403 90 63, 0403 90 69, 0404 10 19, 0404 10 99 și 0404 90 51-0404 90 99 din Nomenclatura Combinată, licența de export poate fi eliberat, la solicitarea celor interesați:
-
fie pe baza unuia dintre cele două elementele menționate la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1098/68,
-
fie pe baza ambelor elemente.”
12.
Anexa I se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA I
Lista produselor și destinațiilor pentru care se exclude stabilirea în avans a restituirii
Cod NC
Descrierea produselor
Destinație
0406
Austria și Andorra
ex 0406 90
Butterkäse, Danbo, Edam, Elbo, Esrom, Fontal, Fontina, Fynbo, Galantine, Gouda, Havarti, Italico, Maribo, Molbo, Mimolette, Samsø, Saint-Paulin, Tilsit, Tybo și alte brânzeturi cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare cu 30 % din greutatea substanței uscate și având un conținut de apă al materiei fără grăsime cuprins între 52 % și 67 % din greutate
Liechtenstein, Elveția”
13.
Anexa II se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA II
Durata de valabilitate a licențelor de export cu stabilirea în avans a rambursării
Durata de valabilitate
Cod NC
Descrierea produselor
Destinația obligatorie (34)
(a)
Treizeci de zile
0406
Brânzeturi și cașuri
Zona E și Canada
(b)
Până la sfârșitul celei de-a șasea luni de la eliberarea certificatului
Produsele menționate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 804/68, cu excepția produselor destinate exportului către destinațiile menționate la litera (a)
-
Articolul 19
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 3677/81 al Comisiei din 22 decembrie 1981 privind modalitățile de aplicare a asistenței administrative pentru exportul brânzeturilor care pot beneficia de un regim special la importul în Finlanda (35) se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Pentru exporturile către Finlanda a brânzeturilor de la poziția 0406 din Nomenclatura Combinată, produse în cadrul Comunității, se va elibera, la solicitarea celor interesați, un certificat care corespunde modelului din anexă.”
Articolul 20
Regulamentul (CEE) nr. 1767/82 al Comisiei din 1 iulie 1982 de stabilire a modalităților de aplicare a taxelor specifice percepute la importul anumitor produse lactate (36), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3048/87 (37), se modifică după cum urmează:
1.
La articolul 1, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Sumele percepute care se aplică produselor lactate importate dintr-o țară terță
-
în conformitate cu dispozițiile articolului 8 din Regulamentul (CEE) nr. 2915/79,
-
în conformitate cu dispozițiile articolului 12 din respectivul regulament
sunt stabilite la articolul 1 al prezentului regulament.”
2.
La articolul 1, alineatul (3) se elimină.
3.
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 8
Nu se va aplica nici o sumă compensatorie la punerea în liberă circulație a produselor menționate în anexa I literele (b), (c), (d), (g), (h), (i), (j), (m), (n), (o), (p) și (s).”
4.
Se introduce articolul 8a de mai jos:
„Articolul 8a
În ceea ce privește cantitățile de brânzeturi importate în Spania sau Portugalia, provenind din țările din Asociația Europeană a Liberului Schimb (AELS) și sumele specifice percepute în acest sens se aplică dispozițiile acordurilor suplimentare.”
5.
Anexa I se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA I
Cod NC
Descrierea produselor
Țara de origine
Suma în ECU percepută la import pentru 100 kg greutate netă fără altă mențiune
(a)
0402 29 11
Tipuri de lapte special, denumit «pentru sugari» (38), în recipiente închise ermetic și cu un conținut net care nu depășește 500 g, cu un conținut de substanțe grase cuprins între 10 % și 27 % din greutate
Elveția
36,27
(b)
0406 20 100406 90 19
Brânzeturi Glarus cu verdețuri (denumite «Schabziger») fabricate din lapte degresat și cu adaos de verdețuri tocate mărunt
Elveția
6 % din valoarea în vamă
(c)
ex 0406 90 13ex 0406 90 15
ex 0406 90 17
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or și Tête de moine, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și o maturare de cel puțin optsprezece zile în ceea ce privește brânza Vacherin Mont d'Or, de cel puțin două luni în ceea ce privește brânza Vacherin fribourgeois și de cel puțin trei luni pentru celelalte tipuri de brânză:
-
în formă de roată standard cu crustă (39)(a), cu o valoare franco frontieră (40) egală sau mai mare de 362,88 ECU și mai mică de 387,06 ECU pentru 100 kg greutate netă
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă (41)(a) cel puțin pe o parte, cu o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg și mai mică de 5 kg și având o valoare franco frontieră egală sau mai mare de 387,06 ECU și mai mică de 411,24 ECU pentru 100 kg greutate netă
Elveția
18,13
(d)
ex 0406 90 13ex 0406 90 15
ex 0406 90 17
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or și Tête de moine, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și o maturare de cel puțin optsprezece zile în ceea ce privește brânza Vacherin Mont d'Or, de cel puțin două luni în ceea ce privește brânza Vacherin fribourgeois și de cel puțin trei luni pentru celelalte tipuri de brânzeturi:
-
în formă de roată, standard, cu crustă (39)(a), având o valoare franco frontieră (40) egală sau mai mare de 387,06 ECU pentru 100 kg greutate netă
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert (41), cu crustă (39) (a) pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg și o valoare franco frontieră (40) egală sau mai mare de 411,24 ECU pentru 100 kg greutate netă
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert (41)având o greutate netă mai mică sau egală cu 450 g și o valoare franco frontieră (40) egală sau mai mare de 445,09 ECU pentru 100 kg greutate netă
Elveția
9,07
(e)
ex 0406 90 13ex 0406 90 15
ex 0406 90 17
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz și Bergkäse, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și o maturare de cel puțin trei luni:
-
în formă de roată, standard, cu crustă (39)(a), în limita unui contingent anual de 6 850 tone, inclusiv contingentul pentru brânza Finlandia menționată la litera (r) și provenind din Finlanda
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert (41), cu crustă [ (39)(a)] cel puțin pe o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg și mai mică de 5 kg în limita unui contingent anual de 1 700 de tone, originare din Finlanda
Cantitățile menționate la prima și la a doua liniuță se pot schimba între ele într-o limită de 25 % din cantitățile indicate.
Finlanda
18,13
(f)
ex 0406 90 13ex 0406 90 15
0406 90 17
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz și Bergkäse, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și o maturare de cel puțin trei luni:
-
în formă de roți standard (39)(a)
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert (41), cu crustă (39) (a) cel puțin pe o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert (41), cu o greutate netă egală sau mai mică de 450 g
în limita unui contingent anual global de 8 000 de tone, originare din Austria
Austria
18,13
(g)
ex 0406 90 21
Cheddar fabricat din lapte nepasteurizat, cu un conținut minim de substanță grasă de 50 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin nouă luni, având o valoare franco frontieră (40) la 100 kg greutate netă egală sau mai mare de:
-
293,86 ECU pentru formele întregi standard (39)(b)
-
312,00 ECU pentru brânzeturile cu o greutate netă egală sau mai mare de 500 g,
-
324,09 ECU pentru brânzeturile cu o greutate netă mai mică de 500 kg
în limita unui contingent anual de 2 750 tone
Canada
12,09
(h)
ex 0406 90 21
Cheddar în forme întregi standard (39) (a), cu un conținut minim de substanță grasă de 50 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin trei luni, în limita unui contingent anual de 9 000 tone
Australia
Noua Zeelandă
15,00
(i)
0406 90 11
-
Cheddar și
-
alte brânzeturi destinate transformării, în limita unui contingent anual de 3 500 tone
Australia
Noua Zeelandă
15,00
(j)
ex 0406 30 10
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf, în al căror proces de fabricație nu au intrat alte brânzeturi decât Emmentaler, Gruyère și Appenzell și, eventual, cu titlu adițional, brânză Glarus cu verdețuri (numită «Schabziger»), condiționate pentru comerțul cu amănuntul (42), cu o valoare franco frontieră (40) egală sau mai mare de 243 ECU pentru 100 kg greutate netă și cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 56 % din greutate în substanța uscată
Elveția
36,27
(k)
ex 0406 30 10
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf, în al căror proces de fabricație nu au intrat alte brânzeturi decât Emmentaler, Gruyère și Appenzell și, eventual, în plus, brânză Glarus cu verdețuri (numită «Schabziger»), condiționate pentru comerțul cu amănuntul (42) și cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 56 % din greutate în substanța uscată, în limita unui contingent anual de 700 tone, inclusiv brânza Tilsit, Turunmaa și Lappi menționate la litera (t) originare din Finlanda
Finlanda
36,27
(l)
ex 0406 30
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf, în al căror proces de fabricație nu au intrat alte brânzeturi decât Emmentaler, Bergkäse sau brânzeturi similare dure, condiționate pentru comerțul cu amănuntul (42), cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 56 % din greutate în substanța uscată, în limita unui contingent anual de 3 750 tone, originare din Austria
Austria
36,27
(m)
ex 0406 90 25
Tilsit, cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 48 % din greutate în substanța uscată
România
Elveția
77,70
(n)
ex 0406 90 25
Tilsit, cu o greutate de greutate de substanță grasă mai mare de 48 % din substanța uscată
România
Elveția
101,88
(o)
0406 90 29
Cașcaval
Bulgaria
Ungaria
Israel
România
Turcia
Iugoslavia
Cipru
65,61
(p)
0406 90 310406 90 50
Brânzeturi de oaie, în recipiente care conțin saramură sau în burduf din piele de oaie sau de capră
Bulgaria
Ungaria
Israel
România
Turcia
Cipru
Iugoslavia
65,61
(q)
0406 40 00ex 0406 90 23
ex 0406 90 25
0406 90 27
ex 0406 90 35
ex 0406 90 89
-
brânză cu verdețuri
-
Tilsit, cu o maturare de cel puțin o lună, și Butterkäse
-
Mondseer, cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 40 % dar mai mic de 48 % din greutate în substanța uscată
-
Alpentaler, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și un conținut de apă mai mare de 40 % dar mai mic de 45 % din greutate
-
Edam, cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 40 % dar mai mic de 48 % din greutate, prezentat sub formă de roată cu o greutate netă mai mică sau egală cu 350 g (denumit «Geheimratskäse»)
-
«Tiroler Graukäse», cu un conținut de substanță grasă mai mic de 1 % din greutate în substanța uscată și un conținut de apă cuprins între 60 % și 66 % din greutate
-
brânzeturi denumite «Weißkäse nach Balkanart» și «Kefalotyri», fabricate din lapte de vacă, cu un conținut de substanță grasă mai mic de 48 % din greutate în substanța uscată
în limita contingentului anual de 3 950 tone, originare din Austria
Pentru anul 1987, acest contingent se stabilește la 3 050 tone.
Austria
60,00
(r)
ex 0406 90 37
Finlandia, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin o sută de zile, în bucăți paralelipipedice, cu o greutate netă egală sau mai mare de 30 kg, originară din Finlanda, în limita contingentului anual de 3 000 tone
Cantitățile din acest produs care nu ar fi importate se pot înlocui cu cantități corespunzătoare din brânzeturile care figurează la litera (e) prima liniuță.
Finlanda
18,13
(s)
ex 0406 69 39ex 0406 90 89
-
Jarlsberg, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și un conținut de substanță uscată de cel puțin 56 % din greutate, având o maturare de cel puțin trei luni:
-
în formă de roată cu crustă, de la 8 la 12 kg
-
în bucăți paralelipipedice cu o greutate netă mai mică sau egală cu 7 kg (41)
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu o greutate netă egală sau mai mare de 150 g și mai mică sau egală cu 1 kg (41)
-
Ridder, cu un conținut minim de substanță grasă de 60 % din greutate în substanța uscată și cu o maturare de cel puțin patru săptămâni:
-
în formă de roată, cu crustă, între 1 și 2 kg
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 150 g (41)
Originară din Norvegia, în limita unui contingent anual de:
-
1 820 tone pentru 1986
-
1 920 tone pentru 1987
-
2 020 tone pentru 1988
Norvegia
55,00
(t)
0406 90 25ex 0406 90 89
Tilsit, Turunmaa și Lappi, în limita contingentului anual menționat la litera (k)
Finlanda
60,00
6.
Anexa II se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA II
7.
Anexa III se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA III
Reguli de redactare a certificatelor
Pe lângă rubricile 1-6, 9, 17 și 18 din certificatul IMA 1, trebuie completate:
A. În privința tipurilor de lapte special, denumit «pentru sugari», de la subpoziția 0402 29 11 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «lapte special pentru sugari care nu conține germeni patogeni și toxici și care conține mai puțin de 10 000 de bacterii aerobe reactivabile și mai puțin de 2 bacterii coliforme pe gram»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte de vacă de producție națională»;
3.
rubrica 13, cu precizarea «mai mare de 10 % și mai mic sau egal cu 27 %».
B. În privința brânzeturilor Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse, Appenzell, Vacherin mont d'or, Vacherin fribourgeois sau Tête de moine, de la subpozițiile ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea, după caz, «brânză Emmentaler», «brânză Gruyère», «brânză Sbrinz», «brânză Bergkäse», «brânză Appenzell», «brânză Vacherin fribourgeois», «brânză Vacherin Mont d'Or» sau «brânză Tête de moine» și, după caz:
-
«în formă de roată standard cu crustă»;
-
«în formă de bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg și mai mică de 5 kg»;
-
«în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg»;
-
«în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, având o greutate netă mai mică sau egală cu 450 g»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte de vacă de producție națională»;
3.
rubrica 11, cu precizarea «cel puțin 45 %»;
4.
rubricile 14 și 15; cu toate acestea, pentru produsele originare din Austria și Finlanda, rubrica 15 nu trebuie completată.
C. În ceea ce privește brânzeturile Glarus cu verdețuri (numite «Schabziger») de la subpoziția 0406 90 19 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânzeturi Glarus (numite „Schabziger”)»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte degresat de producție națională și cu adaos de verdețuri tocate mărunt».
D. În ceea ce privește brânzeturile topite din anexa I literele (j), (k) și (l) și care figurează la subpoziția ex 0406 30 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânzeturi topite, ambalate în pachete individuale, cu o greutate netă mai mică sau egală cu 1 kg și care conțin bucăți sau felii care nu depășesc greutatea netă de 100 g fiecare»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv Emmentaler, Gruyère și Appenzell și, eventual, cu titlu adițional, Glarus cu verdețuri (numit „Schabziger”) de producție națională» pentru produsele originare din Elveția și Finlanda;
3.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv Emmentaler, Bergkäse sau brânzeturi similare dure, de producție națională» pentru produsele originare din Austria;
4.
rubrica 11, cu precizarea «mai mică sau egală cu 56 %»;
5.
rubrica 15; cu toate acestea, pentru produsele originare din Austria și Finlanda, rubrica 15 nu trebuie completată.
E. În ceea ce privește brânzeturile Cheddar care figurează la anexa I litera (g) și la subpoziția ex 0406 9 21 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea, după caz:
«brânză Cheddar în forme întregi standard»;
«brânză Cheddar în alte forme decât întregi standard și cu o greutate netă egală sau mai mare de 500 g»;
«brânză Cheddar în alte forme decât întregi standard, cu o greutate netă mai mică de 500 g»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte de vacă nepasteurizat de producție națională»;
3.
rubrica 11, cu precizarea «cel puțin 50 %»;
4.
rubrica 14, cu precizarea «cel puțin nouă luni»;
5.
rubricile 15 și 16, cu precizarea perioadei de valabilitate a contingentului.
F. În ceea ce privește brânzeturile Cheddar care figurează la anexa I litera (h), respectiv la subpoziția ex 0406 90 21 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânză Cheddar în forme întregi standard»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte de vacă de producție națională»;
3.
rubrica 11, cu precizarea «cel puțin 50 %»;
4.
rubrica 14, cu precizarea «cel puțin trei luni»;
5.
rubrica 16, cu precizarea perioadei de valabilitate a contingentului.
G. În ceea ce privește brânzeturile Cheddar destinate transformării, care figurează la anexa I litera (i) și la subpoziția 0406 90 11 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânză Cheddar în forme întregi standard»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte de vacă de producție națională»;
3.
rubrica 16, cu precizarea perioadei de valabilitate a contingentului.
H. În ceea ce privește alte brânzeturi decât Cheddar, destinate transformării, care figurează la anexa I litera (i) și la subpoziția 0406 90 11 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «exclusiv lapte de vacă de producție națională»;
2.
rubrica 16, cu precizarea perioadei de valabilitate a contingentului.
I. În ceea ce privește brânzeturile Tilsit, Butterkäse, Turunmaa sau Lappi, care figurează la anexa I literele (m), (n) și (t) și la subpoziția ex 0406 90 89 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea, după caz, «brânză Tilsit», «brânză Butterkäse», «brânză Turunmaa» sau «brânză Lappi»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte de vacă de producție națională»;
3.
rubricile 11 și 12.
K. În ceea ce privește brânzeturile cașcaval care figurează la anexa I litera (o) și la subpoziția 0406 90 29 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânză cașcaval»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «exclusiv lapte de oaie de producție națională»;
3.
rubricile 11 și 12.
L. În ceea ce privește brânzeturile de oaie sau bivoliță în recipiente care conțin saramură sau în burduf din piele de oaie sau capră, care figurează la anexa I litera (p) și la subpozițiile ex 0406 90 31 și 0406 90 50 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea, după caz, «brânză de oaie» sau «brânză de bivoliță» și «în recipiente care conțin saramură» sau «în burduf din piele de oaie sau capră»;
2.
rubrica 10, cu precizarea, după caz, «exclusiv lapte de oaie de producție națională» sau «exclusiv lapte de bivoliță de producție națională»;
3.
rubricile 11 și 12.
M. În ceea ce privește brânzeturile Edam care figurează la anexa I litera (q) și la subpoziția ex 0406 90 89 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânză Edam în formă de roată cu o greutate netă mai mică sau egală cu 350 g (numită „Geheimratskäse”)»;
2.
rubrica 11, cu precizarea «egal sau mai mare de 40 % și mai mic de 48 %».
N. În ceea ce privește brânzeturile cu verdețuri care figurează la anexa I litera (q) și la subpoziția 0406 40 00 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânzeturi cu verdețuri, altele decât rase sau praf».
O. În ceea ce privește brânzeturile denumite «Weißkäse nach Balkanart» și «Kefalotyri» care figurează la anexa I litera (q) și la subpoziția 0406 90 89 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea, după caz: brânză denumită «Weißkäse nach Balkanart» sau brânză numită «Kefalotyri»;
2.
rubrica 10, cu precizarea «numai lapte de vacă de producție națională»;
3.
rubrica 11, cu precizarea «mai puțin de 48 %».
P. În ceea ce privește brânzeturile Finlandia care figurează la anexa I litera (r) și la subpoziția 0406 90 37 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea «brânză Finlandia în bucăți paralelipipedice, cu o greutate netă egală sau mai mare de 30 kg»;
2.
rubrica 11, cu precizarea «cel puțin 45 %»;
3.
rubrica 14, cu precizarea «cel puțin o sută de zile».
Q. În ceea ce privește brânzeturile Jarlsberg și Ridder care figurează la anexa I litera (s) și la subpozițiile 0406 90 39 și ex 0406 90 89 din Nomenclatura Combinată:
1.
rubrica 7, cu precizarea: fie «brânză Jarlsberg» și, după caz:
-
«în formă de roată cu crustă cu o greutate netă de 8 la 12 kg inclusiv»;
-
«în bucăți paralelipipedice cu o greutate netă mai mică sau egală cu 7 kg»;
-
«în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu o greutate netă egală sau mai mare de 150 g și mai mică sau egală cu 1 kg»,
fie «brânză Ridder» și, după caz:
-
«în formă de roată cu crustă de 1 până la 2 kg»
sau
-
«în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă cel puțin pe o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 150 g»;
2.
rubrica 11, cu precizarea, după caz, «cel puțin 45 %» sau «cel puțin 60 %»;
3.
rubrica 14, cu precizarea, după caz «cel puțin trei luni» sau «cel puțin patru luni».”
Anexa IV se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA IV
Țara terță
Codul NC și descrierea produselor
Organismul emitent
Denumirea
Localizarea
Australia
0406 90 11
Cheddar și alte brânzeturi destinate transformării
Department of Primary Industry
Canberra
Austria
0406 30
0406 40 00
0406 90 13
ex 0406 90 15
ex 0406 90 17
0406 90 23
0406 90 25
0406 90 27
0406 90 35
ex 0406 90 89
Brânzeturi topite
Brânzeturi cu verdețuri
Emmentaler
Gruyère
Bergkäse
Edam
Tilsit
Butterkäse
Kefalotyri
Alpentaler
Tiroler Graukäse
Mondseer
brânzeturi denumite «Weißkäse nach Balkanart»
Milchwirtschaftsfonds și Österreichische Hartkäse Export- Gesellschaft care acționează împreună sau separat
Viena
Innsbruck
Bulgaria
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 50
Cașcaval
Brânzeturi de oaie sau bivoliță
Bulgarkontrola
Sofia
Canada
0406 90 21
Cheddar
Canadian Dairy Commission
Commission canadienne du lait
Ottawa
Cipru
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 50
Cașcaval
brânzeturi de oaie sau bivoliță
Ministerul Comerțului și Industriei
Nicosia
Finlanda
0406 90 13
ex 0406 90 15
0406 30
0406 90 25
0406 90 37
ex 0406 90 89
Emmentaler
Gruyère
brânzeturi topite
Tilsit
Finlandia
Turunmaa, Lappi
Valtion Maitovalmisteiden Tarkastuslaitos
Helsinki
Ungaria
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 50
Cașcaval
brânzeturi de oaie sau bivoliță
Tejtermékek Magyar Allami Ellenörzö Allomasa
Budapesta
Israel
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 50
Cașcaval
brânzeturi de oaie sau bivoliță
Ministerul Industriei și Comerțului, Departamentul Alimentației
Ierusalim
Norvegia
0406 30
0406 90 39
ex 0406 90 89
Brânzeturi topite
Jarlsberg
Ridder
O. Kavli
Norske Meierier
Bergen
Oslo
Noua Zeelandă
0406 90 11
Cheddar și alte brânzeturi destinate transformării
New Zealand Dairy Board
Wellington
România
0406 90 25
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 50
Tilsit
Cașcaval
Brânzeturi de oaie sau bivoliță
Oficiul de Control al Mărfurilor
București
Elveția
0402 29 11
Lapte special pentru sugari
Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique
Berna
ex 0406 90 17
Appenzell
Office comercial pour le fromage d'Appenzell
Saint-Gallen
0406 90 13
0406 90 15
Emmentaler
Gruyère, Sbrinz
Union suisse du commerce de fromage SA
Berna
ex 0406 90 17
Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or, Tête de moine
Société suisse des fabricants de fromages à pâte molle et mi-dure SFPM
Berna
0406 20 10
0406 90 19
Brânzeturi Glarus cu verdețuri
Chambre de commerce glaronaise et Société suisse des fabricants de fromages aux herbes s. à r. l.
Glarus
0406 30
Brânzeturi topite
Union suisse du commerce de fromage SA
Berna
0406 90 25
Tilsit
Centrale suisse du commerce du Tilsit
și
Weinfelden
Office fédéral de l'agriculture du département fédéral de l'économie publique
Berna
Turcia
ex 0406 90 29
ex 0406 90 31
ex 0406 90 50
Cașcaval
Brânzeturi de oaie sau bivoliță
T. C.
Tarim
Bakanligi
Serviciile veterinare ale autorității Tarim Bakanligi, situate în diverse locuri din Turcia
Iugoslavia
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 50
Cașcaval
Brânzeturi de oaie sau bivoliță
Fond ze Unapredjene Proizvodnje i Plasmana Stoke i Stocnih Proizvoda
Belgrad.”
Articolul 21
Regulamentul (CEE) nr. 1953/82 al Comisiei din 6 iulie 1982 de stabilire a condițiilor speciale de export pentru anumite brânzeturi către anumite țări terțe (43), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3812/85 (9), se modifică după cum urmează:
1.
La articolul 2, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Pentru brânzeturile topite, care figurează la subpoziția 0406 30 din Nomenclatura Combinată, exportate către Elveția, certificatul eliberat trebuie să fie conform modelului din anexa 1.”
2.
Anexa II B se înlocuiește după cum urmează:
„ANEXA II B
Brânzeturile care, la exportul în Elveția, pot face obiectul unui certificat conform modelului din anexa II C
Cod NC
Produse
ex 0406
Butterkäse
Danbo
Edam
Elbo
Esrom
Fontal
Fontina
Fynbo
Galantine
Gouda
Havarti
Italico
Maribo
Molbo
Mimolette
Samsø
Saint-Paulin
Tilsit
Tybo
alte brânzeturi cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 30 % din greutate în substanța uscată și cu un conținut de apă în substanța fără grăsime mai mare de 52 % și mai mic sau egal cu 67 % din greutate.”
Articolul 22
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 3305/82 al Comisiei din 9 decembrie 1982 de stabilire a normelor detaliate privind acordarea asistenței administrative la export pentru brânzeturile care pot beneficia de un regim special la import în Norvegia (44) se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Pentru exportul în Norvegia al brânzeturilor de la poziția 0406 din Nomenclatura Combinată, produse în cadrul Comunității, se va elibera, la solicitarea celor interesați, un certificat care corespunde modelului din anexă.”
Articolul 23
La articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1842/83 al Consiliului din 30 iunie 1983 de stabilire a regulilor generale cu privire la aprovizionarea cu lapte și anumite produse lactate pentru elevii din unitățile școlare (45), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 232/87 (46), primul paragraf litera (c) și al doilea paragraf litera (g) se înlocuiesc cu următoarele texte:
(a)
„(c)
iaurtul din lapte integral;”
(b)
„(g)
iaurtul din lapte semidegresat și degresat și iaurturile cu conținut de zahăr, cacao sau fructe, care conțin aceste produse într-o proporție maximă care se va stabili ulterior;”.
Articolul 24
Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2167/83 al Comisiei din 28 iulie 1983 privind modalitățile de aplicare pentru furnizarea de lapte și anumite produse lactate pentru elevii din unitățile școlare (47), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3443/86 (48), se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXĂ
Lista produselor care pot beneficia de ajutorul comunitar menționat la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1842/83
-
Categoria I
(a)
lapte integral crud;
(b)
lapte integral, pasteurizat sau tratat UHT;
(c)
lapte integral cu ciocolată sau arome, pasteurizat, sterilizat sau tratat UHT și care conține minimum 90 % lapte integral din greutatea totală;
(d)
iaurt din lapte integral;
(e)
iaurt cu adaos de zahăr, ciocolată sau arome care conține cel puțin 85 % lapte integral din greutatea totală ori cu pulpă de fructe și având un conținut de minimum 80 % lapte integral din greutatea totală.
-
Categoria II
(a)
lapte semidegresat, pasteurizat sau tratat UHT;
(b)
lapte semidegresat, cu ciocolată sau arome, pasteurizat, sterilizat sau tratat UHT și având un conținut de minimum 90 % lapte semidegresat din greutatea totală;
(c)
iaurt din lapte semidegresat;
(d)
iaurt cu adaos de zahăr, ciocolată sau aromatizat cu fructe, cu un conținut de minimum 85 % lapte degresat din greutatea totală sau iaurt cu pulpă de fructe cu conținut de minimum 80 % lapte semidegresat din greutatea totală.
-
Categoria III
Zară și lapte bătut.
-
Categoria IV
Brânzeturi proaspete și topite cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 40 % din greutate în substanța uscată.
-
Categoria V
Alte brânzeturi cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 45 % din greutate în substanța uscată.
-
Categoria VI
Brânză Grana Padano.
-
Categoria VII
Brânză Parmigiano Reggiano.”
Articolul 25
Regulamentul (CEE) nr. 3439/83 al Comisiei din 5 decembrie 1983 de stabilire a condițiilor speciale pentru exportul anumitor brânzeturi către Australia (49), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 269/84 (50), se modifică după cum urmează:
1.
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 3
Pentru brânzeturile diferite de cele cu verdețuri și de Cheddar, rubrica 7 din titlu cuprinde mențiunea «conținut de apă în substanța fără grăsime mai mare de 47 % și mai mic sau egal cu 62 % din greutate».”
2.
Anexa I se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA I
Lista brânzeturilor pentru care se poate elibera un certificat conform modelului din anexa II
Cod NC
Descrierea produselor
ex 0406 40
Brânzeturi cu verdețuri, cu excepția brânzei Roquefort
0406 90 21
Cheddar
ex 0406 90
Alte brânzeturi cu un conținut din greutate de apă în substanța fără grăsime mai mare de 47 % și mai mic sau egal cu 62 % din greutate, cu excepția brânzeturilor:
-
Kefalotyri, Kefalograviera și Kasseri fabricate exclusiv din lapte de oaie și/sau capră
-
Asiago, Caciocavallo, Montasio, Provolone, Ragusano, Butterkäse, Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Ricotta, Feta
-
cu un conținut de substanță grasă mai mic de 19 % din greutate în substanța uscată și cu un conținut de substanță uscată egal sau mai mare de 32 % din greutate
-
cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 19 % și mai mic de 39 % din greutate în substanța uscată și cu un conținut de apă din substanța fără grăsime mai mic sau egal cu 62 % din greutate.”
Articolul 26
Articolul 1 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 866/84 al Consiliului din 3 martie 1984 privind adoptarea de măsuri speciale pentru excluderea regimului de trafic pentru perfecționarea activă a produselor lactate și a manipulărilor obișnuite (51), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2254/87 (52), se înlocuiește cu următorul text:
„Cu toate acestea, până la data de 31 martie 1988, utilizarea regimului de trafic pentru perfecționarea activă nu se exclude în cazul zerului de la subpoziția 0404 10 91 din Nomenclatura Combinată și transformat în produse care figurează la subpozițiile 0404 10 11, 1702 10, 1901 10, 1901 90 90 și 2106 90 51 și în cazul lactalbuminei de la subpozițiile 3902 90 51 și 3502 90 59.”
Articolul 27
Articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 896/84 al Comisiei din 31 martie 1984 privind dispozițiile complementare referitoare la acordarea de restituiri la exporturile din sectorul laptelui și produselor lactate (53), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2881/84 (54), se înlocuiește cu următorul text:
„(3) Pentru produsele de la subpoziția 0405 00 90 sau de la poziția 2309 din Nomenclatura Combinată, dovada menționată la alineatul (1) se poate completa sau, după caz, înlocui cu dovada:
-
că untul sau smântâna din lapte, care a servit ca materie primă pentru fabricarea produselor de la subpoziția 0405 00 90;
-
că laptele degresat sau laptele praf degresat care a fost incorporat în produsele de la poziția 2309
au fost fabricate în timpul perioadei respective.”
Articolul 28
Articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1371/84 al Comisiei din 16 mai 1984 de stabilire a modalităților de aplicare a taxei suplimentare menționate la articolul 5c din Regulamentul (CEE) nr. 804/68 (55), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2404/87 (56), se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Pentru schimburile intracomunitare de produse lactate de la poziția 0401, statele membre iau măsurile necesare și dispun controale adecvate pentru a se asigura de realitatea și exactitatea contabilizării lor în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 857/84.
La îndeplinirea formalităților vamale, exportatorul face mențiunea următoare în declarația de export: «contabilizat în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 857/84 de către …».”
Articolul 29
Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2248/85 al Comisiei din 25 iulie 1985 privind modalitățile de aplicare a asistenței administrative pentru exportul anumitor brânzeturi supuse regimului de contingentare și care pot beneficia de un regim special la importul în Statele Unite ale Americii (57), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2651/85 (58), se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA I
Lista tipurilor de brânzeturi menționate la articolul 1
Cod NC
Tipuri de brânzeturi
0406 90 13
Emmentaler
ex 0406 90 89
Maasdam
ex 0406 90 77
Samsø
ex 0406 90 89
Svenbo”
Articolul 30
În anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3792/85 al Consiliului din 20 decembrie 1985 de definire a regimului aplicabil schimburilor de produse agricole între Spania și Portugalia (59), nr. 0404 din Tariful Vamal Comun și descrierea produselor se înlocuiesc cu textul următor:
Cod NC
Descrierea produselor
„0406
Brânzeturi și cașuri:
0406 30
- brânzeturi topite, altele decât rase sau praf
- altele:
- - altele decât rase sau praf, cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 40 % din greutate și un conținut de apă în substanța fără grăsime mai mare de 47 % și mai mic sau egal cu 72 % din greutate:
ex 0406 90 21
- - - Cheddar:
-
din tipul «Ilha»
0406 90 23
ex 0406 90 77
ex 0406 90 89
- - - altele:
-
din tipul «Holland».”
Articolul 31
În anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3797/85 al Consiliului din 20 decembrie 1985 de stabilire a modalităților de restricționare cantitativă a anumitor produse agricole importate în Portugalia
din țări terțe și care intră sub incidența regimului de tranziție în etape (60), nr. 04.04 din Tariful Vamal Comun și descrierea produselor respective se înlocuiesc cu următorul text:
Cod NC
Descrierea produselor
Procentaj
„0406
Brânzeturi și cașuri:
2 %”
0406 30
- brânzeturi topite, altele decât rase sau praf
- altele:
- - altele decât rase sau praf, cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 40 % din greutate și un conținut de apă în substanța fără grăsime mai mare de 47 % și mai mic sau egal cu 72 % din greutate:
ex 0406 90 21
- - - Cheddar:
-
din tipul «Ilha»
0406 90 23
ex 0406 90 77
ex 0406 90 89
- - - altele:
-
din tipul «Holland»
Articolul 32
Regulamentul (CEE) nr. 491/86 al Consiliului din 25 februarie 1986 de stabilire a modalităților de restricționare cantitativă a anumitor produse agricole importate în Spania și care provin din țări terțe (61) se modifică după cum urmează:
1.
Anexa I se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXĂ I
Codul NC
Descrierea produselor
0401
Lapte și smântână din lapte neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori
0402
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
ex 0402 10 11
ex 0402 10 19
ex 0402 21
-
praf, granule sau alte forme solide, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
-
destinate consumului uman
-
praf, granule sau alte forme solide, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
0402 29 11
- Lapte special, denumit «pentru sugari», în recipiente închise ermetic, cu un conținut net care nu depășește 500 g și un conținut de substanță grasă mai mare de 10 % dar mai mic de 27 % din greutate
ex 0403
Zară, lapte și smântână închegate, iaurt, kefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate, neconcentrate și fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, fără arome, adaosuri de fructe sau cacao
0405
Unt și alte substanțe grase din lapte.”
2.
În anexa II, nr. 04.04 din Tariful Vamal Comun și descrierea produselor respective se înlocuiesc cu:
Cod NC
Descrierea produselor
Procentaj
„0406
Brânzeturi, cu excepția laptelui închegat
4 % (1)”
3.
În anexa III, nr. 04.02 din Tariful Vamal Comun și descrierea produselor respective se înlocuiesc cu:
Cod NC
Descrierea produselor
„0402
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
ex 0402 10 91
ex 0402 10 99
ex 0402 29 15
ex 0402 29 19
ex 0402 29 91
ex 0402 29 99
praf, granule sau alte forme solide:
-
fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
-
destinate consumului uman.”
Articolul 33
Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 429/86 al Consiliului din 25 februarie 1986 de stabilire, pentru anul 1986, a contingentului inițial aplicabil Portugaliei pentru anumite produse lactate de proveniență comunitară, în forma sa din 31 decembrie 1985 (62), se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXĂ
Cod NC
Descrierea produselor
Contingent inițial pentru anul 1986 (tone)
0406
Brânzeturi și cașuri:
1 220.”
0406 30
- brânzeturi topite, altele decât rase sau praf
- altele:
- - altele decât rase sau praf
ex 0406 90 21
- - - Cheddar:
-
din tipul «Ilha»
0406 90 23
ex 0406 90 77
ex 0406 90 89
- - altele:
-
din tipul «Holland»
Articolul 34
Articolul 1 din Regulamentul Comisiei (CEE) din 28 februarie 1986 de stabilire a contingentului inițial de brânzeturi aplicabil importurilor în Portugalia provenind din țările terțe (63), se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Volumul contingentului inițial de brânzeturi specificat în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3797/85 al Consiliului pentru anul 1986, aplicabil importurilor în Portugalia provenind din țările terțe, se stabilește la 431 tone.
Pentru perioada cuprinsă între 1 martie și 31 decembrie 1986, acest volum se reduce cu o șesime.”
Articolul 35
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 608/86 al Comisiei din 28 februarie 1986 de stabilire a contingentului inițial de brânzeturi aplicabil brânzeturilor importate de Portugalia din Spania (63), se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Volumul pentru anul 1986 al contingentului inițial de brânzeturi menționat în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3792/85 al Consiliului și aplicabil brânzeturilor importate de Portugalia din Spania se stabilește la 200 tone.
Pentru perioada cuprinsă între 1 martie și 31 decembrie 1986, acest volum se reduce cu o șesime.”
Articolul 36
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 609/86 al Comisiei din 28 februarie 1986 de stabilire a contingentelor pentru lapte și produse lactate aplicabil produselor importate în Spania din țările terțe (64), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2739/86 (65), se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
(1) Contingentele inițiale aferente anului 1986 pentru produsele menționate în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 491/86 al Consiliului aplicabile produselor importate în Spania din țările terțe se stabilesc după cum urmează:
-
poziția 0401 și subpozițiile 0403 10 11, 0403 10 13, 0403 10 19, 0403 90 51, 0403 90 53 și 0403 90 59 din Nomenclatura Combinată:
363 tone,
-
subpozițiile ex 0402 10 11, ex 0402 10 19 și ex 0402 21, destinate consumului uman, precum și 0402 29 11 din Nomenclatura Combinată:
250 tone,
- poziția 0405 din Nomenclatura Combinată:
150 tone.
(2) Contingentele inițiale pentru produsele menționate în anexa II la Regulamentul (CEE) nr. 491/86 al Consiliului și care figurează la poziția 0406 din Nomenclatura Combinată se stabilesc la 5 100 tone.
(3) Contingentul inițial de produse menționate în anexa III la Regulamentul (CEE) nr. 491/86 al Consiliului și care figurează la subpozițiile ex 0402 10 91, ex 0402 10 99, ex 0402 29 15, ex 0402 29 19, ex 0402 29 91 și ex 0402 29 99 din Nomenclatura Combinată, destinate consumului uman, se stabilește la 150 tone.
(4) Pentru perioada cuprinsă între 1 martie și 31 decembrie 1986, contingentele menționate mai sus se reduc cu o șesime.”
Articolul 37
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 788/86 al Comisiei din 17 martie 1986 de stabilire a valorilor franco frontieră la frontiera spaniolă aplicabile anumitor brânzeturi importate în Spania și care sunt de origine și proveniență elvețiană (66), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2000/87 (67), se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Valorile franco frontieră la frontiera spaniolă aplicabile anumitor brânzeturi importate care sunt de origine și proveniență elvețiană și însoțite de o licență agreată se stabilesc după cum urmează:
Descrierea produselor
Valoarea franco frontieră în ECU/100 kg greutate netă
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois și Tête de moine, altele decât rase sau praf, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și cu o maturare de cel puțin două luni pentru brânza Vacherin fribourgeois și de cel puțin trei luni pentru celelalte brânzeturi, de la subpozițiile ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17 din Nomenclatura Combinată:
-
în roți standard cu crustă, cu o valoare franco frontieră egală sau mai mare de:
341,58 (68)
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg și mai mică de 5 kg, cu o valoare franco frontieră egală sau mai mare de:
365,76 (68)
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Appenzell, Vacherin fribourgeois și Tête de moine, altele decât rase sau praf, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și cu o maturare de cel puțin două luni pentru brânza Vacherin fribourgeois și de cel puțin trei luni pentru celelalte brânzeturi, de la subpozițiile ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17 din Nomenclatura Combinată:
-
în roți standard cu crustă, cu o valoare franco frontieră egală sau mai mare de:
365,76 (69)
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg și o valoare franco frontieră egală sau mai mare de:
389,94 (69)
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 450 g și o valoare franco frontieră egală sau mai mare de:
423,79 (69)
Brânzeturi Glarus cu verdețuri (denumite «Schabziger») fabricate din lapte degresat și cu adaos de verdețuri tocate mărunt, de la subpozițiile 0406 20 10 și 0406 90 19 din Nomenclatura Combinată
-
Tilsit, cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 48 % din greutate în substanța uscată, de la subpoziția ex 0406 90 25 din Nomenclatura Combinată
-
Tilsit, cu un conținut de substanță grasă mai mare de 48 % din greutate în substanța uscată, de la subpoziția ex 0406 90 25 din Nomenclatura Combinată
-
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf, în al căror proces de fabricare nu au intrat alte brânzeturi în afară de Emmentaler, Gruyère și Appenzell și, eventual, cu titlu adițional, brânză Glarus cu verdețuri (denumită «Schabziger»), condiționate pentru comerțul cu amănuntul, având un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 56 % din greutate în substanța uscată, de la subpoziția 0406 30 10 din Nomenclatura Combinată și cu o valoare franco frontieră egală sau mai mare de:
243,00 (69)
Articolul 38
La articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1898/87 al Consiliului din 2 iulie 1987 privind protecția denumirilor laptelui și produselor lactate folosite pentru comercializare (70), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
pentru laptele care a suferit modificări ce nu antrenează nici o modificare a compoziției sale sau pentru laptele al cărui conținut de substanță grasă a fost standardizat în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 1411/71 al Consiliului din 29 iunie 1971 de stabilire a regulilor complementare pentru organizarea comună a piețelor în sectorul laptelui și produselor lactate în ceea ce privește laptele destinat consumului, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 566/76;”.
Articolul 39
Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 1949/87 al Comisiei din 3 iulie 1987 de adoptare, pentru sectorul laptelui și produselor lactate, a nivelului sumelor compensatorii de „aderare” în schimburile cu Spania, aplicabile în timpul campaniei de produse lactate 1987/1988 (71), se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXĂ
Sumele compensatorii de «aderare» aplicabile în schimburile comerciale cu Spania
(Sume care se vor percepe la import și care se vor acorda la exportul din Spania, cu excepția unor dispoziții contrare)
Cod NC
Descrierea produselor
Suma compensatorie în ECU/100 kg greutate netă (cu excepția unor dispoziții contrare)
ex 0401
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate și fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu excepția laptelui sau smântânii din lapte de oaie sau capră:
- cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 0,6 % din greutate
1,51
- cu un conținut de substanță grasă mai mare de 0,6 %, dar care nu depășește 6 % din greutate
(72)
- cu un conținut de substanță grasă mai mare de 6 % din greutate
(72)
0402
Lapte și smântână din lapte, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
ex 0402 10
- praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 1,5 % din greutate:
- fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, destinate alimentației umane (73)
57,92
- altele (cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori)
0,5792/kg (75)
- praf, granule sau alte forme solide, cu un conținut de substanță grasă mai mare de 1,5 % din greutate
0402 21
- - fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
- cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 27 % din greutate
52,20
- cu un conținut de substanță grasă mai mare de 27 %, dar care nu depășește 45 % din greutate
48,50
- cu un conținut de substanță grasă care depășește 45 % din greutate
39,76
0402 29
- - altele:
- cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 27 % din greutate:
0402 29 11
- Lapte special, denumit «pentru sugari», în recipiente închise ermetic cu un conținut net care nu depășește 500 g, având un conținut de substanță grasă de peste 10 % din greutate
0,5220/kg (75)
- altele
0,5220/kg (75)
- cu un conținut de substanță grasă mai mare de 27 %, dar care nu depășește 45 % din greutate
0,4850/kg (75)
- cu un conținut de substanță grasă mai mare de 45 % din greutate
0,3976/kg (75)
- altele (decât praf, granule sau alte forme solide):
0402 91
- - fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori:
- cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 8 % din greutate
20,37
- cu un conținut de substanță grasă mai mare de 8 %, dar care nu depășește 10 % din greutate
20,37
- cu un conținut de substanță grasă mai mare de 10 % din greutate
(74)
0402 99
- - altele:
- cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 9,5 % din greutate
15,45 (76)
- cu un conținut de substanță grasă de peste 9,5 % din greutate
(77)
0403
Zară, lapte și smântână închegate, iaurt, kefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate, chiar și concentrate sau cu adaos de zahăr, alți îndulcitori, arome sau adaosuri de fructe sau cacao:
0403 10
- Iaurturi:
- - nearomatizate, fără adaos de fructe sau cacao:
- - - fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu un conținut de substanță grasă (din greutate):
- - - - care nu depășește 0,6 %
1,51
- - - - mai mare de 0,6 %
(72)
- - - altele
(77)
0403 90
- altele:
- - nearomatizate, fără adaosuri de fructe sau cacao:
- - - praf, granule sau alte forme solide:
- - - - fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și cu un conținut de substanță grasă (din greutate):
- - - - - care nu depășește 0,6 %
1,51
- - - - - mai mare de 0,6 %
(72)
- - - - altele
(77)
0404
Zer, chiar și concentrat sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori; produse care conțin compuși naturali din lapte, chiar și cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, care nu sunt descrise sau incluse în altă parte:
0404 10
- Zer, chiar și concentrat sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori
-
0404 90
- altele:
- - ără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și având un conținut de proteine (din greutate) (conținutul de azot × 6,38):
- - - care nu depășește 42 % și un conținut de substanță grasă (din greutate):
0404 90 11
- - - - care nu depășește 1,5 %
57,92
0404 90 13
- - - - mai mare de 1,5 %, dar care nu depășește 27 %
52,20
0404 90 19
- - - - mai mare de 27 %
48,50
- - - mai mare de 42 % și cu un conținut de substanță grasă (din greutate):
0404 90 31
- - - - care nu depășește 1,5 %
57,92
0404 90 33
- - - - mai mare de 1,5 %, dar care nu depășește 27 %
52,20
0404 90 39
- - - - mai mare de 27 %
48,50
- - altele, cu un conținut de proteine (din greutate) (conținutul de azot × 6,38):
- - - care nu depășește 42 % și cu un conținut de substanță grasă (din greutate):
0404 90 51
- - - - care nu depășește 1,5 %
0,5792/kg (75)
0404 90 53
- - - - mai mare de 1,5 %, dar care nu depășește 27 %
0,5220/kg (75)
0404 90 59
- - - - mai mare de 27 %
0,4850/kg (75)
- - - mai mare de 42 % și cu un conținut de substanță grasă (din greutate):
0404 90 91
- - - - care nu depășește 1,5 %
0,5792/kg (75)
0404 90 93
- - - - mai mare de 1,5 %, dar care nu depășește 27 %
0,5220/kg (75)
0404 90 99
- - - - mai mare de 27 %
0,4850/kg (75)
0405
Unt și alte substanțe grase din lapte:
0405 00 10
- cu un conținut de substanță grasă care nu depășește 85 % din greutate:
- cu un conținut de substanță grasă mai mic de 80 % din greutate
0,3707 (78)
- cu un conținut de substanță grasă (din greutate):
- egal sau mai mare de 80 % și mai mic de 82 %
29,66
- egal sau mai mare de 82 % și mai mic de 84 %
30,40
- egal sau mai mare de 84 %
0,3707 (78)
0405 00 90
- altele
0,3707 (78)
0406
Brânzeturi și cașuri:
ex 0406 10
- Brânzeturi proaspete (inclusiv brânza din zer), nefermentate, și lapte prins (cu excepția brânzeturilor fabricate exclusiv din lapte de oaie sau de capră)
38,00
0406 20
- Brânzeturi rase sau praf, de toate tipurile:
0406 20 10
- - Brânzeturi Glarus cu verdețuri (denumite «Schabziger») fabricate din lapte degresat și cu adaos de verdețuri tocate mărunt
22,00
0406 20 90
- - altele
46,00
0406 30
- Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf:
0406 30 10
- - în al căror proces de fabricație nu au intrat alte brânzeturi decât Emmentaler, Gruyère și Appenzell și, eventual, cu titlu suplimentar, brânză Glarus cu verdețuri (denumită «Schabziger»), condiționate pentru comerțul cu amănuntul, cu un conținut de greutate de substanță grasă în substanța uscată de 56 %
35,13
0406 30 31
0406 30 39
0406 30 90
- - altele
63,59
ex 0406 40 00
- Brânzeturi cu verdețuri (cu excepția brânzeturilor fabricate numai din lapte de capră sau oaie)
17,37
ex 0406 90
- alte brânzeturi:
ex 0406 90 11
- - destinate transformării
63,59
- - altele:
ex 0406 90 13
- - - Emmentaler
35,13
ex 0406 90 15
- - - Gruyère, Sbrinz
35,13
ex 0406 90 17
- - - Bergkäse, Appenzell, Vacherin fribourgeois, Vacherin Mont d'Or și Tête de moine
35,13
ex 0406 90 19
- - - brânzeturi Glarus cu verdețuri (denumite «Schabziger») fabricate din lapte degresat și cu adaos de verdețuri tocate mărunt
22,00
ex 0406 90 21
- - - Cheddar
63,59
ex 0406 90 23
- - - Edam
40,85
ex 0406 90 25
- - - Tilsit
40,85
ex 0406 90 27
- - - Butterkäse
40,85
ex 0406 90 29
- - - Cașcaval
40,85
- - - Feta:
ex 0406 90 31
- - - - de oaie sau bivoliță, în recipiente cu conținut de saramură sau în burduf din piele de oaie sau capră
-
ex 0406 90 33
- - - - altele
40,85
ex 0406 90 35
- - - Kefalotyri
40,85
ex 0406 90 37
- - - Finlandia
40,85
ex 0406 90 39
- - - Jarlsberg
40,85
- - - altele:
0406 90 50
- - - - Brânzeturi de oaie sau bivoliță, în recipiente cu conținut de saramură sau în burduf din piele de oaie sau capră
-
- - - - altele:
- - - - - cu un conținut de substanță grasă mai mic de 40 % din greutate și un conținut de apă în substanța fără grăsime (din greutate):
- - - - - - care nu depășește 47 %:
0406 90 61
- - - - - - - Grana Padano, Parmigiano Reggiano
-
0406 90 63
- - - - - - - Fiore Sardo, Pecorino
-
ex 0406 90 69
- - - - - - - altele
46,00
- - - - - - mai mare de 47 %, dar mai mic de 72 %
40,85
- - - - - - mai mare de 72 %:
ex 0406 90 91
- - - - - - - Brânzeturi proaspete, fermentate
35,00
ex 0406 90 93
- - - - - - - altele
35,00
- - - - - altele:
ex 0406 90 97
- - - - - - - Brânzeturi proaspete, fermentate
38,00
ex 0406 90 99
- - - - - - - altele
38,00
1702
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) pure din punct de vedere chimic, în stare solidă; siropuri de zaharuri fără adaos de aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar și în amestec cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate:
1702 10
- lactoză și sirop de lactoză (80):
1702 10 90
- - altele
12,15
2106
Preparate alimentare care nu sunt descrise sau incluse în altă parte:
2106 90
- altele:
- - siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți:
- - - altele:
2106 90 51
- - - - de lactoză
12,15
2309
Preparate din tipurile utilizate pentru alimentația animalelor:
2309 10
- Alimente pentru pisici și câini, condiționate pentru comerțul cu amănuntul:
- - cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină, de la subpozițiile 1720 30 51-1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 din Nomenclatura Combinată sau produse lactate:
- - - cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau maltodextrină, sirop de glucoză sau sirop de maltodextrină:
- - - - fără conținut de amidon sau amidon din cartofi sau cu un conținut mai mic sau egal cu 10 % din greutate din aceste substanțe:
2309 10 15
- - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % și mai mic de 75 % din greutate
-
2309 10 19
- - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 75 % din greutate
-
- - - - cu un conținut de amidon sau amidon din cartofi mai mare de 10 % și mai mic sau egal cu 30 % din greutate:
2309 10 39
- - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate
- (79)
- - - - cu un conținut de amidon sau amidon din cartofi mai mare de 30 % din greutate:
2309 10 59
- - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate
- (79)
2309 10 70
- - - fără conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină și care conțin produse lactate
-
2309 90
- altele:
- - altele:
- - - cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină, de la subpozițiile 1702 30 51-1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 și 2106 90 55 din Nomenclatura Combinată sau produse lactate:
- - - - cu conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau maltodextrină, sirop de glucoză sau sirop de maltodextrină:
- - - - - fără conținut de amidon sau amidon din cartofi sau cu un conținut mai mic sau egal cu 10 % din greutate din aceste substanțe:
2309 90 35
- - - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % și mai mic de 75 % din greutate
-
2309 90 39
- - - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 75 % din greutate
-
- - - - - cu un conținut de amidon sau amidon din cartofi mai mare de 10 % și mai mic de 30 % din greutate
2309 90 49
- - - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate
- (79)
- - - - - cu un conținut de amidon sau amidon din cartofi mai mare de 30 % din greutate
2309 90 59
- - - - - - cu un conținut de produse lactate egal sau mai mare de 50 % din greutate
- (79)
2309 90 70
- - - - fără conținut de amidon sau amidon din cartofi, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrină sau sirop de maltodextrină și care conțin produse lactate
-
NB: În ceea ce privește laptele și smântâna din lapte de capră sau oaie, precum și brânzeturile fabricate exclusiv pe baza acestor produse:
-
controlul analitic se va efectua prin metodele imunochimice și/sau electroforetice, completate eventual de analiza HPLC;
-
la îndeplinirea formalităților vamale, persoana interesată va preciza în declarația prevăzută în acest sens că laptele sau smântâna din lapte provine exclusiv de la oi sau capre, respectiv că brânza a fost fabricată exclusiv din lapte de oaie sau de capră.”
Articolul 40
Anexa care apare în secțiunea „Conținutul aranjamentului încheiat între Canada și Comunitatea Economică Europeană cu privire la brânzeturi” din Decizia 80/272/CEE a Consiliului din 10 decembrie 1979 privind încheierea de acorduri bilaterale în urma negocierilor comerciale din 1973-1979 (81) se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXĂ
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar învechită
Cod NC
Descrierea produselor
Cota drepturilor
autonome % sau suma percepută
(P)
ex 0406 90 21
Cheddar:
- Cheddar fabricat din lapte nepasteurizat, cu un conținut minim de substanță grasă de 50 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin 9 luni (82):
- în forme standard (83) și cu o valoare franco frontieră egală sau mai mare de 170 ECU (84) pentru 100 kg greutate netă de produs
(P) (85)
- alta, cu o greutate netă:
- egală sau mai mare de 500 g și cu o valoare franco frontieră egală sau mai mare de 185 ECU (84) pentru 100 kg greutate netă de produs
(P) (85)
- mai mică de 500 g și cu o valoare franco frontieră egală sau mai mare de 195 ECU (84) pentru 100 kg greutate netă de produs
(P) (85)
Articolul 41
Decizia 84/560/CEE a Consiliului din 22 noiembrie 1984 privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și guvernul australian referitor la acordul între Australia și Comunitate cu privire la brânzeturi (86) se modifică după cum urmează:
1.
Apendicele I la scrisoarea A se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICELE I
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 21
Cheddar în forme întregi standard cu un conținut minim de substanță grasă de 50 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin 3 luni (87) (88)
P (89)
2.
Apendicele II la scrisoarea A se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICELE II
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar și alte brânzeturi destinate transformării
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 11
Brânzeturi destinate transformării:
- Cheddar (90) (91)
P (92)
- altele (90) (91)
P (92)
3.
Apendicele I la scrisoarea B se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICILE I
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 21
Cheddar în forme întregi standard (93) cu un conținut minim de substanță grasă de 50 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin 3 luni (94)
P (95)
4.
Apendicele II la scrisoarea B se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICILE II
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar și alte brânzeturi destinate transformării
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 11
Brânzeturi destinate transformării:
- Cheddar (96) (97)
P (98)
- altele (96) (97)
P (98)
Articolul 42
Decizia 84/561/CEE a Consiliului din 22 noiembrie 1984 privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și guvernul neozeelandez de modificare a aranjamentului între Noua Zeelandă și Comunitate cu privire la brânzeturi (99) se modifică după cum urmează:
1
Apendicele I la scrisoarea A se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICILE I
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 21
Cheddar în forme întregi standard (100) cu un conținut minim de substanță grasă de 50 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin 3 luni (101)
P (102)
2.
Apendicele II la scrisoarea A se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICILE II
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar și alte brânzeturi destinate transformării
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 11
Brânzeturi destinate transformării:
- Cheddar (103) (104)
P (105)
- altele (103) (104)
P (105)
3.
Apendicele I la scrisoarea B se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICILE I
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 21
Cheddar în forme întregi standard cu un conținut minim de substanță grasă de 50 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin 3 luni (106) (107)
P (108)
4)
Apendicele II la scrisoarea B se înlocuiește cu următorul text:
„APENDICILE II
Concesionarea comunitară pentru brânza Cheddar și alte brânzeturi destinate transformării
Cod NC
Descrierea produselor
Cota de drepturi convenționale
ex 0406 90 11
Brânzeturi destinate transformării:
- Cheddar (109) (110)
P (111)
- altele (109) (110)
P (111)
Articolul 43
Decizia a Consiliului 85/569/CEE a Consiliului din 20 decembrie 1985 privind încheierea aranjamentului de disciplină între Comunitatea Economică Europeană și Republica Finlanda cu privire la schimburile reciproce de brânzeturi (112) se modifică după cum urmează:
Primul paragraf literele (a) și (b) ale aranjamentului menționat anterior se înlocuiesc cu următorul text:
„(a) Importuri în Comunitate
Brânzeturile de la poziția 0406 din Nomenclatura Combinată, de origine și proveniență din Finlanda, însoțite de un certificat agreat:
Drepturi la import (în ECU/100 kg)
Cantități (în tone)
- Finlandia, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin o sută de zile, în bucăți paralelipipedice, având o greutate netă egală sau mai mare de 30 kg, de la subpoziția 0406 90 37
18,13
6 850 (113), din care o cantitate maximă de 3 000 tone pentru categoria Finlandia
- Emmentaler, Gruyère, Sbrinz și Bergkäse, altele decât rase sau praf, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin trei luni, de la subpozițiile ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17:
- în roți standard
18,13
- în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 1 kg și mai mică de 5 kg
18,13
1 700 (113)
- brânzeturi topite, altele decât rase sau praf, în al căror proces de fabricație nu au intrat alte brânzeturi decât: Emmentaler, Gruyère și Appenzell și, eventual, cu titlu adițional, brânză Glarus cu verdețuri (denumită «Schabziger»), condiționate pentru comerțul cu amănuntul și având un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 56 % din greutate în substanța uscată, de la subpoziția 0406 30 10
36,27
700
- Tilsit, Turunmaa și Lappi, de la subpozițiile 0406 90 25 și ex 0406 90 89
60
(b) Importuri în Finlanda
Brânzeturile de la poziția 0406 din tariful vamal finlandez, de origine și proveniență comunitară, însoțite de un certificat de calitate și origine agreat:
Drepturi la import
Cantități
0406 10
- brânzeturi proaspete (inclusiv brânza de zer) nefermentate și cașuri
2/3 din suma percepută
1 500 tone fără restricții asupra tipurilor sau calității brânzeturilor
0406 20
- brânzeturi rase sau praf, de toate tipurile
Suma se percepe în funcție de tipul de brânză
0406 30
- brânzeturi topite, altele decât rase sau praf
1/3 din suma percepută
0406 40
- brânzeturi cu verdețuri
1/6 din suma percepută
0406 90
- alte brânzeturi:
- - tip Emmentaler
Sumă percepută în întregime
- - tip Edam
Sumă percepută în întregime
- - de zer
2/3 din suma percepută
- - alte brânzeturi:
- - - brânzeturi moi maturate (114)
1/6 din suma percepută
- - - altele
1/3 din suma percepută
Articolul 44
Decizia 86/8/CEE a Consiliului din 20 ianuarie 1986 privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei cu privire la schimburile reciproce (115) se modifică după cum urmează:
1.
În scrisoarea A primul paragraf, prima teză din litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
la importul în Comunitate
Brânzeturile de la subpozițiile 0406 90 39 și ex 0406 90 89 din Nomenclatura Combinată, de origine și proveniență din Norvegia, însoțite de un certificat agreat (1):”.
2.
În scrisoarea B primul paragraf, prima teză de la litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
la importul în Comunitate
Brânzeturile de la subpozițiile 0406 90 39 și ex 0406 90 89 din Nomenclatura Combinată, de origine și proveniență din Norvegia, însoțite de un certificat agreat (1):”
Articolul 45
Decizia 87/370/CEE a Consiliului din 26 mai 1987 privind încheierea acordului sub formă de schimb de scrisori de modificare a Acordului din 14 iulie 1986 privind adaptarea acordului între Comunitatea Economică Europeană și regatul Norvegiei referitor la schimburile reciproce de brânzeturi (116) se modifică după cum urmează:
Scrisoarea A partea I și scrisoarea B partea I din textul acordului se înlocuiesc cu următorul text:
1. Vă confirm acordul Comunității pentru ca, începând cu 1 aprilie 1987 și pe durata perioadei de tranziție prevăzută de Actul de aderare a Spaniei la Comunitate, defalcarea cantităților anuale de brânzeturi importate din Norvegia și destinate Spaniei să se modifice după cum urmează:
"Brânzeturi de origine și proveniență norvegiană, însoțite de un certificat agreat:
Cantități (tone)
Drepturi la import (ECU/100 kg)
Jarlsberg, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și un conținut de substanță uscată de minimum 56 % din greutate, cu o maturare de cel puțin trei luni, de la subpoziția ex 0406 90 39 din Nomenclatura Combinată:
-
în roți cu crustă (117), între 8 și 12 kg;
-
în bucăți paralelipipedice cu o greutate netă mai mică sau egală cu 7 kg (118);
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, având o greutate netă egală sau mai mare de 150 g și mai mică sau egală cu 1 kg (118)
82
55
Ridder, cu un conținut minim de substanță grasă de 60 % din greutate în substanța uscată și o maturare de cel puțin patru săptămâni, de la subpoziția ex 0406 90 89 din Nomenclatura Combinată:
-
în roți cu crustă (117), între 1 și 2 kg;
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă cel puțin pe o parte, având o greutate netă egală sau mai mare de 150 g (117) (118)
-
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf, de la subpoziția 0406 30 din Nomenclatura Combinată
8
36,27
Articolul 46
Decizia 87/399/CEE a Consiliului din 23 iulie 1987 privind încheierea aranjamentului între Comunitatea Economică Europeană și Republica Austria cu privire la schimburile reciproce de brânzeturi (119) se modifică după cum urmează:
Textul aranjamentului punctul 1 literele A și B se înlocuiește cu următoarele:
Austria și Comunitatea convin ca, pentru cantitățile anuale de brânzeturi precizate în cele ce urmează, drepturile la import care se vor percepe nu pot depăși nivelurile următoare:
A. La importul în Austria
Brânzeturile de mai jos, fabricate din lapte de vacă, de origine și proveniență comunitară, însoțite de un certificat de calitate și origine agreat:
Poziția sau subpoziția din tariful vamal austriac
Descrierea produselor
Drepturile în șilingi la 100 kg
Cantitățile importate în tone
0406 30 A 1
0406 30 A 2
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf
760
2 000
ex 0406 20 A 1 (a)
ex 0406 20 A 2 (a)
Brânzeturi topite, rase sau praf
0406 40 A 1
0406 40 A 2
Brânzeturi cu verdețuri
560
ex 0406 20 A 1 (c)
ex 0406 20 A 2 (c)
ex 0406 90 A 1 (f)
ex 0406 90 A 2 (f)
Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Malbo, Maribo, Mimolette, Samsø, Tybo, chiar și rase sau praf
560
3 000
ex 0406 90 A 1 (f)
ex 0406 90 A 2 (f)
Tilsit
460
ex 0406 20 A 1 (c)
ex 0406 20 A 2 (c)
ex 0406 90 A 1 (f)
ex 0406 90 A 2 (f)
Emmentaler și Gruyère, chiar și rase sau praf
460
0406 10 A 1 (b)
ex 0406 20 A 1 (c)
0406 20 A 2 (b)
ex 0406 20 A 2 (c)
ex 0406 90 A 1 (d)
ex 0406 90 A 1 (e)
ex 0406 90 A 1 (f)
ex 0406 90 A 2 (d)
ex 0406 90 A 2 (e)
ex 0406 90 A 2 (f)
Butterkäse, Esrom, Italico, Kernheim, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Cheddar și alte tipuri de brânzeturi care nu sunt descrise sau incluse în altă parte, cu un conținut de apă în substanța fără grăsime de cel mult 62 % din greutate, chiar și rase sau praf
560
Aceste brânzeturi, de origine comunitară, nu pot fi importate în Austria dacă nu sunt însoțite de certificatul de calitate și origine.
B. La importul în Comunitate
Brânzeturile de la poziția 0406 din Nomenclatura Combinată, de origine și proveniență austriacă, însoțite de un certificat agreat:
Cantități importate anual (per 100 kg)
Drepturi la import (ECU/100 kg)
(a)
Emmentaler, Gruyère, Sbrinz, Bergkäse, altele decât rase sau praf, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată, cu o maturare de cel puțin trei luni, de la subpozițiile ex 0406 90 13, ex 0406 90 15 și ex 0406 90 17:
-
în roți standard
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert, cu crustă pe cel puțin o parte, având o greutate egală sau mai mare de 1 kg
-
în bucăți păstrate în vid sau gaz inert cu o greutate egală sau mai mare de 450 g
8 000
18,13
(b)
Brânzeturi topite, altele decât rase sau praf, în al căror proces de fabricație nu au intrat alte tipuri de brânză decât: Emmentaler, Bergkäse sau brânzeturi similare dure, condiționate pentru comerțul cu amănuntul și cu un conținut de substanță grasă mai mic sau egal cu 56 % din greutate în substanța uscată, de la subpoziția ex 0406 30
3 750 tone
36,27
(c)
-
Brânzeturi cu verdețuri, de la subpoziția 0406 40 00
-
Tilsit, cu o maturare de cel puțin o lună, și Butterkäse, de la subpozițiile ex 0406 90 25 și ex 0406 90 27
-
Mondseer, cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 40 % și mai mic de 48 % din greutate în substanța uscată, de la subpoziția ex 0406 90 89
-
Alpentaler, cu un conținut minim de substanță grasă de 45 % din greutate în substanța uscată și un conținut de apă mai mare de 40 % dar mai mic de 45 % din greutate, de la subpoziția ex 0406 90 89
-
Edam, cu un conținut de substanță grasă egal sau mai mare de 40 % și mai mic de 48 % din greutate în substanța uscată, prezentat sub formă de roți cu o greutate netă mai mică sau egală cu 350 g (denumit «Geheimratskäse»), de la subpoziția ex 0406 90 23 și ex 0406 90 89
-
«Tiroler Graukäse» cu un conținut de substanță grasă mai mic de 1 % din greutate în substanța uscată și un conținut de apă mai mare de 60 %, dar mai mic de 66 % din greutate, de la subpoziția ex 0406 90 89
-
brânzeturi denumite «Weißkäse nach Balkanart» și «Kefalotyri», fabricate din lapte de vacă, cu un conținut de substanță grasă mai mic de 48 % din greutate în substanța uscată, de la subpozițiile ex 0406 90 35 și ex 0406 90 89
3 950
60”
Articolul 47
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică începând cu 1 ianuarie 1988.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 1987.

Labels: 3
17