Document ID: 32008R1056

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1056/2008
z 27. októbra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2042/2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 80 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 5,
keďže:
(1)
V súlade s článkom 7 ods. 6 nariadenia Komisie (ES) č. 2042/2003 z 20. novembra 2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (2) Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) vykonala hodnotenie dôsledkov ustanovení prílohy I (časť M) k uvedenému nariadeniu.
(2)
Agentúra dospela k záveru, že súčasné ustanovenia prílohy I (časť M) k nariadeniu (ES) č. 2042/2003 sú príliš prísne pre lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, a najmä pre lietadlá, ktoré nie sú klasifikované ako zložité motorové lietadlá.
(3)
V dôsledku uplynutia obdobia, počas ktorého mali členské štáty možnosť uplatniť odchýlku na lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, ako sa ustanovuje v článku 7 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 2042/2003, a väčšina členských štátov túto možnosť skutočne využila, ustanovenia prílohy I (časť M) sa v plnej miere uplatňujú vo všetkých členských štátoch od 28. septembra 2008, pokiaľ sa včas neprijmú zmeny.
(4)
Agentúra vyjadrila odporúčanie, aby sa v nariadení (ES) č. 2042/2003 vykonali významné zmeny a doplnenia, a najmä v prílohe I (časť M) k uvedenému nariadeniu, s cieľom prispôsobiť existujúce požiadavky zložitosti rôznych kategórií lietadiel a typov prevádzky bez toho, aby sa znížila úroveň bezpečnosti.
(5)
S cieľom umožniť príslušným orgánom členských štátov a zainteresovaným stranám dostatočne sa oboznámiť s novými požiadavkami časti M a prispôsobiť sa týmto požiadavkám, členským štátom by sa mal umožniť odklad uplatňovania časti M na lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, o dodatočné obdobie v trvaní jedného alebo dvoch rokov, v závislosti od príslušných ustanovení.
(6)
Nariadenie (ES) č. 2042/2003 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(7)
V ustanoveniach tohto nariadenia sa zohľadňuje oznámenie Komisie z 11. januára 2008 - Program pre udržateľnú budúcnosť všeobecnej leteckej dopravy a leteckej dopravy na obchodné účely (3).
(8)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú založené na stanovisku agentúry v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) a článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008.
(9)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2042/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Do článku 2 sa dopĺňajú tieto písmená k) a l):
„k)
‚lietadlo ELA1‘ znamená toto európske ľahké lietadlo:
i)
letún, vetroň alebo motorový vetroň s maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou ako 1 000 kg, ktorý nie je klasifikovaný ako zložité motorové lietadlo;
ii)
balón s najväčším konštrukčným objemom nosného plynu alebo horúceho vzduchu maximálne 3 400 m3 pre teplovzdušné balóny, 1 050 m3 pre plynové balóny, 300 m3 pre priviazané plynové balóny;
iii)
vzducholoď určená pre maximálne dvoch pasažierov s najväčším konštrukčným objemom nosného plynu alebo horúceho vzduchu maximálne 2 500 m3 pre teplovzdušné vzducholode a 1 000 m3 pre plynové vzducholode;
l)
‚lietadlo LSA‘ znamená ľahké športové lietadlo s týmito vlastnosťami:
i)
maximálnou vzletovou hmotnosťou nie väčšou ako 600 kg;
ii)
maximálnou pádovou rýchlosťou pri pristávacej konfigurácii nie väčšou ako 45 uzlov kalibrovanej vzdušnej rýchlosti (CAS) pri maximálnej osvedčenej vzletovej hmotnosti lietadla a najdôležitejšom ťažisku;
iii)
maximálnym počtom miest na sedenie pre dve osoby vrátane pilota;
iv)
jediným neprúdovým motorom s vrtuľou;
v)
bez pretlakovej kabíny.“
2.
Do článku 3 sa dopĺňa tento odsek 4:
„4. V prípade lietadiel, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, platí osvedčenie o overení letovej spôsobilosti alebo ekvivalentný dokument vydaný v súlade požiadavkami členského štátu a platný k 28. septembru 2008 až do skončenia svojej platnosti alebo do 28. septembra 2009 podľa toho, ktorá z okolností nastane skôr. Po uplynutí platnosti môže príslušný orgán znovu vydať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti alebo ekvivalentný dokument, alebo ešte raz predĺžiť jeho platnosť na jeden rok, ak sa to umožňuje na základe požiadaviek členského štátu. Po ďalšom uplynutí platnosti môže príslušný orgán znovu vydať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti alebo ekvivalentný dokument, alebo ešte raz predĺžiť jeho platnosť na jeden rok, ak sa to umožňuje na základe požiadaviek členského štátu. Ďalšie vydávania ani predĺženia platnosti sa nepovoľujú. V prípade použitia ustanovenia tohto bodu pri presune registrácie lietadla v rámci EÚ sa musí vydať nové osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v súlade s bodom M.A.904.“
3.
Do článku 4 sa dopĺňa tento odsek 4:
„4. Osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a uznané osvedčenia o uvoľnení vydané pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia organizáciou pre údržbu schválenou na základe požiadaviek členského štátu sa považujú za ekvivalentné osvedčeniam požadovaným na základe bodov M.A.801 a M.A.802 prílohy I (časť M).“
4.
V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Osvedčujúci personál je kvalifikovaný v súlade s ustanoveniami prílohy III, okrem bodov M.A.606 písm. h), M.A.607 písm. b), M.A.801 písm. d) a M.A.803 prílohy I a bodu 145.A.30 písm. j) prílohy II (časť 145) a dodatku IV k prílohe II (časť 145).“
5.
Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
a)
Odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. Odchylne od odseku 1:
a)
ustanovenia prílohy I, okrem bodov M.A.201 písm. h) bodu 2 a M.A.708 písm. c), sa uplatňujú od 28. septembra 2005;
b)
bod M.A.201 písm. f) prílohy I sa uplatňuje na lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave a sú prevádzkované dopravcami z tretích krajín, od 28. septembra 2009.“
b)
Odsek 3 sa mení a dopĺňa takto:
i)
písmeno a) sa nahrádza takto:
„a)
ustanovenia prílohy I na lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, do 28. septembra 2009;“;
ii)
dopĺňa sa toto písmeno g):
„g)
v prípade lietadiel iných než veľké lietadlá, a ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, nutnosť spĺňať tieto ustanovenia prílohy III (časť 66), do 28. septembra 2010:
-
M.A.606 písm. g) a M.A.801 písm. b) bod 2 prílohy I (časť M),
-
145.A.30 písm. g) a h) prílohy II (časť 145).“
6.
Prílohy I a II sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2008

Labels: 7
8
9