Document ID: 32007R1362

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1362/2007
ze dne 22. listopadu 2007
o zápisu názvu do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Salame Cremona (CHZO))
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 5 třetí a čtvrtý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 a podle čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení byla žádost Itálie o zapsání názvu „Salame Cremona“ zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).
(2)
V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 510/2006 vznesly Německo a Nizozemsko proti zápisu námitku. Německo a Nizozemsko ve svých námitkách uvedly, že nebyly splněny podmínky uvedené v článku 2 nařízení (ES) č. 510/2006. Podle Německa není zejména prokázána souvislost mezi produktem a regionem. Podle Nizozemska není na jedné straně dostatečně prokázána souvislost mezi uvedenou zeměpisnou oblastí (produkce) a označením „Salame Cremona“ a na straně druhé je bez dalších požadavků nutno považovat omezení původu suroviny, „vepřového masa“, na severní a střední Itálii (nebo dokonce na zeměpisnou oblast vymezenou v bodě 4.3) výlučně za opatření narušující obchod a konečně v bodě 4.5 není prokázáno, jakým způsobem povinnost provádět činnosti spojené s produkcí, balením a krájením salámu „Salame Cremona“ výlučně v oblasti produkce přispívá ke kontrole a vysledovatelnosti, jakož i k zachování jakostních vlastností produktu.
(3)
Dopisem ze dne 2. března 2006 vyzvala Komise dotčené členské státy, aby se pokusily dospět k vzájemné dohodě podle svých vnitrostátních postupů.
(4)
Jelikož ve stanovené lhůtě nedošlo mezi Itálií, Nizozemskem a Německem k dohodě, musí Komise přijmout rozhodnutí postupem podle čl. 15 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006.
(5)
Po jednáních mezi Itálií, Nizozemskem a Německem byly do specifikace produktu doplněny příslušné pojmy. V reakci na kritiku ze strany Německa a Nizozemska, podle níž není prokázána souvislost mezi produktem a regionem, byla souvislost jasně určena jakožto souvislost založená na dobré pověsti. V reakci na druhou kritiku ze strany Nizozemska bylo zrušeno omezení týkající se regionů původu suroviny a byly doplněny pojmy ohledně specifických podmínek chovu a výkrmu prasat a pokud jde o vliv těchto prvků na vlastnosti konečného produktu. A italské orgány také odůvodnily povinnost krájet a balit v dané oblasti kontrolními důvody. Italské orgány také argumentovaly tím, že pokud by měl být produkt tepelně ošetřen pro přepravu a porcování vyznačující se časovým a prostorovým odstupem, změnilo by to organoleptické vlastnosti uzeniny. Nizozemské orgány se vyjádřily, že tato vysvětlení přijímají za podmínky, že budou zahrnuta do žádosti o zápis, což se stalo.
(6)
Komise se domnívá, že nová verze specifikace plně odpovídá požadavkům nařízení (ES) č. 510/2006.
(7)
S ohledem na výše uvedené skutečnosti může být název zapsán do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení.
(8)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze I tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
V příloze II tohoto nařízení je uveden souhrnný přehled obsahující hlavní body specifikace.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. listopadu 2007.

Labels: 3
18
17
6