Document ID: 32006R0817

NARIADENIE RADY (ES) č. 817/2006
z 29. mája 2006,
ktorým sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 798/2004
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 60 a 301,
so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2006/318/SZBP z 27. apríla 2006, ktorou sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku (1),
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1)
Vzhľadom na obavy, ktoré vyvoláva chýbajúci pokrok smerom k demokratizácii a pokračujúce porušovanie ľudských práv v Barme/Mjanmarsku, prijala Rada 28. októbra 1996 spoločnou pozíciou 1996/635/SZBP voči Barme/Mjanmarsku (2) určité reštriktívne opatrenia. Tieto opatrenia boli následne predĺžené, zmenené a doplnené spoločnou pozíciou 2000/346/SZBP (3), zrušené spoločnou pozíciou 2003/297/SZBP (4) a neskôr obnovené spoločnou pozíciou 2004/423/SZBP (5), posilnené spoločnou pozíciou 2004/730/CFSP (6), zmenené a doplnené spoločnou pozíciou 2005/149/SZBP (7) a predĺžené, zmenené a doplnené spoločnou pozíciou 2005/340/SZBP (8). Niektoré z reštriktívnych opatrení prijatých voči Barme/Mjanmarsku sa na úrovni Spoločenstva vykonali nariadením Rady (ES) č. 798/2004 z 26. apríla 2004 o obnovení reštriktívnych opatrení voči Barme/Mjanmarsku a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1081/2000 (9).
(2)
Vzhľadom na súčasnú politickú situáciu v Barme/Mjanmarsku, o ktorej svedčia skutočnosti:
-
že vojenské orgány nezačali s demokratickým hnutím konkrétne rokovať o procese vedúcom k národnému zmiereniu, dodržiavaniu ľudských práv a k demokracii,
-
že nebol povolený skutočný a otvorený národný konvent,
-
že Daw Aung San Suu Kyi, ďalší členovia Národnej ligy pre demokraciu (NLD), ako aj iní politickí väzni sú naďalej väznení,
-
že NLD a iné organizované politické hnutia sú naďalej prenasledované,
-
že pokračuje hrubé porušovanie ľudských práv vrátane skutočnosti, že sa nepodnikajú kroky na odstránenie využívania nútených prác v súlade s odporúčaniami správy skupiny na vysokej úrovni Medzinárodnej organizácie práce z roku 2001 a s odporúčaniami a návrhmi následných misií Medzinárodnej organizácie práce, ako aj
-
nedávny vývoj, medziiným narastajúce obmedzenia pôsobenia medzinárodných organizácií a mimovládnych organizácií,
sa spoločnou pozíciou 2006/318/SZBP ustanovuje zachovanie reštriktívnych opatrení voči vojenskému režimu v Barme/Mjanmarsku, voči tým, ktorí majú najväčší prospech z takéhoto nesprávneho vládnutia, a tým, ktorí aktívne bránia procesu národného zmierenia, dodržiavania ľudských práv a demokracie.
(3)
Reštriktívne opatrenia stanovené spoločnou pozíciou 2006/318/SZBP zahŕňajú zákaz technickej pomoci, poskytovania finančných prostriedkov a finančnej pomoci v súvislosti s vojenskými činnosťami, zákaz vývozu vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov členov vlády Barmy/Mjanmarska a všetkých fyzických či právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú s nimi spojené, a zákaz poskytovania finančných pôžičiek alebo úverov barmským štátnym podnikom, ako aj nadobudnutia alebo zvyšovania účasti na nich.
(4)
Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy a preto, najmä na zabezpečenie ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektami vo všetkých členských štátoch, sú na ich implementáciu, pokiaľ ide o Spoločenstvo, potrebné právne predpisy Spoločenstva.
(5)
V záujme dosiahnutia jasnosti by sa malo prijať nové znenie obsahujúce všetky príslušné zmenené a doplnené ustanovenia, čím sa nahradí nariadenie (ES) č. 798/2004, ktoré by sa malo zrušiť.
(6)
Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, s cieľom zabezpečiť, aby opatrenia v ňom stanovené boli účinné,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:
1.
„technická pomoc“ je každá technická podpora týkajúca sa opráv, vývoja, výroby, montáže, testovania, údržby alebo akýchkoľvek iných technických služieb a môže nadobúdať formy ako je inštruktáž, poradenstvo, školenie, odovzdávanie praktických poznatkov alebo schopností alebo konzultačné služby; technická pomoc zahŕňa pomoc vo verbálnej forme;
2.
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, ale neobmedzujú sa iba na:
a)
hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;
b)
vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, dlhy a záväzky z dlhov;
c)
verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane cenných papierov a akcií, certifikátov predstavujúcich cenné papiere, dlhopisov, vlastných zmeniek, záruk, obligácií a zmlúv o odvodených cenných papieroch;
d)
úroky, dividendy alebo iné príjmy z aktív alebo hodnotu akumulovanú alebo vytváranú aktívami;
e)
úver, právo započítať pohľadávku, záruky, zábezpeky splnenia zmluvy alebo iné finančné záväzky;
f)
akreditívy, konosamenty, kúpne zmluvy;
g)
dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;
3.
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, zmene, použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo obchodovaniu s nimi akýmkoľvek spôsobom, ktorý by mal za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane správy portfólia;
4.
„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné alebo nehmotné, hnuteľné alebo nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale môžu byť použité na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
5.
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie ich využívaniu na získanie finančných prostriedkov, tovaru, alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, ale neobmedzuje sa iba na predaj, prenájom alebo záložné právo na nehnuteľnosť;
6.
„územie Spoločenstva“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva, za podmienok, ktoré sú v nej stanovené.
Článok 2
Zakazuje sa:
a)
poskytovať technickú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami a poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním zbraní a súvisiaceho materiálu všetkých typov vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vojenského vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielcov pre uvedené položky, priamo alebo nepriamo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo na použitie v Barme/Mjanmarsku;
b)
poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s vojenskými činnosťami, najmä príspevky, pôžičky a poistenie vývozného úveru, na predaj, dodávky, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu, priamo alebo nepriamo akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo na použitie v Barme/Mjanmarsku;
c)
zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) alebo b).
Článok 3
Zakazuje sa:
a)
predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať, priamo alebo nepriamo, vybavenie uvedené v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, bez ohľadu na to, či pochádza zo Spoločenstva alebo nie, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo na použitie v Barme/Mjanmarsku;
b)
poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc súvisiacu s vybavením uvedeným v písmene a) akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo na použitie v Barme/Mjanmarsku;
c)
poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s vybavením uvedeným v písmene a), priamo alebo nepriamo, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo na použitie v Barme/Mjanmarsku;
d)
zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a), b) alebo c).
Článok 4
1. Odchylne od článkov 2 a 3 môžu príslušné orgány členských štátov, uvedené v prílohe II, za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť:
a)
poskytovanie finančných prostriedkov a finančnej pomoci a technickej pomoci v súvislosti s:
i)
iným ako smrtonosným vojenským vybavením určeným výhradne na humanitárne či ochranné účely alebo pre programy Organizácie Spojených národov, Európskej únie a Spoločenstva zamerané na inštitucionálny rozvoj;
ii)
materiálom určeným na operácie Európskej únie a Organizácie Spojených národov v oblasti krízového riadenia;
b)
predaj, dodávky, prevod alebo vývoz vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeného výhradne na humanitárne či ochranné účely alebo pre programy Organizácie Spojených národov, Európskej únie a Spoločenstva zamerané na inštitucionálny rozvoj alebo pre operácie Európskej únie a Organizácie Spojených národov v oblasti krízového riadenia;
c)
predaj, dodávky, prevod alebo vývoz odmínovacieho vybavenia a materiálu používaného pri odmínovacích operáciách;
d)
poskytovanie finančných prostriedkov alebo finančnej pomoci v súvislosti s vybavením alebo programami a operáciami uvedenými v písmenách b) a c);
e)
poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s vybavením alebo programami a operáciami uvedenými v písmenách b) a c).
2. Povolenia uvedené v odseku 1 sa môžu udeliť len pred začatím činnosti, pre ktorú sú žiadané.
Článok 5
Články 2 a 3 sa nevzťahujú na ochranný odev vrátane nepriestrelných viest a vojenských prilieb dočasne vyvážaných do Barmy/Mjanmarska personálom Organizácie Spojených národov, Európskej únie, Spoločenstva alebo jeho členských štátov, zástupcami oznamovacích prostriedkov, humanitárnymi a rozvojovými pracovníkmi a sprievodným personálom výlučne na ich osobné použitie.
Článok 6
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré vlastnia, držia alebo kontrolujú jednotliví členovia vlády Barmy/Mjanmarska a fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány s nimi spojené, tak ako sa uvádzajú v prílohe III, sa zmrazujú.
2. Žiadne finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa priamo alebo nepriamo nesmú sprístupniť fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe III alebo v ich prospech.
3. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priama alebo nepriama podpora transakcií uvedených v odsekoch 1 a 2, sa zakazuje.
Článok 7
1. Príslušný orgán členského štátu uvedený v prílohe II môže povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné, potom, ako určí, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
a)
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe III a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;
b)
určené výlučne na platbu primeraných honorárov za odbornú prácu a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;
c)
určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov na bežnú držbu alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
d)
potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že predmetný príslušný orgán najmenej dva týždne pred udelením samotného povolenia oznámi všetkým ostatným príslušným orgánom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že osobitné povolenie by sa malo udeliť.
Predmetný príslušný orgán informuje príslušné orgány ostatných členských štátov a Komisiu o každom povolení, ktoré bolo udelené podľa tohto odseku.
2. Článok 6 ods. 2 sa neuplatňuje na pripisovanie na zmrazené účty:
i)
úrokov alebo iných výnosov na týchto účtoch; alebo
ii)
platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré boli uzatvorené alebo vznikli pred dňom, od ktorého sa na tieto účty vzťahujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 1081/2000, nariadenia (ES) č. 798/2004 alebo tohto nariadenia, podľa toho, ktorý deň nastal skôr;
pod podmienkou, že na každý takýto úrok, iné výnosy a platby sa naďalej vzťahuje článok 6 ods. 1.
Článok 8
1. Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a)
bezodkladne poskytujú príslušným orgánom členských štátov uvedeným v prílohe II, v ktorých majú bydlisko/sídlo alebo sa nachádzajú, všetky informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú napríklad účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 6, a oznamujú takéto informácie priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov Komisii;
b)
spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II pri každom overovaní týchto informácií.
2. Akékoľvek ďalšie informácie, ktoré prijme Komisia priamo, sú prístupné príslušným orgánom dotknutého členského štátu.
3. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa používajú len na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
Článok 9
1. Zakazuje sa:
a)
poskytovať akúkoľvek finančnú pôžičku alebo úver barmským štátnym podnikom uvedeným v prílohe IV, alebo nadobúdať dlhopisy, vkladové certifikáty, záruky alebo obligácie vydané týmito podnikmi;
b)
nadobúdať alebo zvyšovať účasť na barmských štátnych podnikoch uvedených v prílohe IV vrátane úplného nadobudnutia týchto podnikov a nadobudnutia akcií a cenných papierov, ktoré majú povahu účasti.
2. Vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie ustanovení odseku 1, sa zakazuje.
3. Odsekom 1 nie je dotknuté plnenie obchodných zmlúv na dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb, na ktoré sa vzťahujú bežné obchodné platobné podmienky, a obvyklých doplnkových dohôd v súvislosti s plnením týchto zmlúv, akými sú poistenia vývozného úveru.
4. Ustanoveniami odseku 1 písm. a) nie je dotknuté plnenie záväzku vyplývajúceho zo zmlúv alebo dohôd uzavretých pred 25. októbrom 2004.
5. Zákaz podľa odseku 1 písm. b) nebráni vo zvýšení účasti na barmských štátnych podnikoch uvedených v prílohe IV, ak je takéto zvýšenie povinné na základe zmluvy uzavretej s dotknutým barmským štátnym podnikom pred 25. októbrom 2004. Pred uskutočnením každej takejto transakcie je potrebné informovať predmetný príslušný orgán uvedený v prílohe II a Komisiu. Komisia informuje príslušné orgány ostatných členských štátov.
Článok 10
Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie poskytnúť finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, vykonané v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nemá za následok vznik žiadnej zodpovednosti na strane fyzickej alebo právnickej osoby, alebo subjektu, ktoré takto konajú, alebo ich riaditeľov či zamestnancov, pokiaľ sa nedokáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.
Článok 11
Komisia a členské štáty sa navzájom bezodkladne informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a poskytujú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii, najmä informácie o porušovaní, problémoch s presadzovaním a o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.
Článok 12
Komisia je oprávnená:
a)
zmeniť a doplniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi,
b)
zmeniť a doplniť prílohy III a IV na základe rozhodnutí prijatých v súvislosti s prílohami I a II k spoločnej pozícii 2006/318/SZBP.
Článok 13
1. Členské štáty stanovujú predpisy o sankciách uplatniteľných na porušenia ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby sa vykonávali. Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
2. Členské štáty oznámia Komisii tieto predpisy bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a oznamujú Komisii každú následnú zmenu a doplnenie.
Článok 14
Toto nariadenie sa uplatňuje:
a)
v rámci územia Spoločenstva vrátane jeho vzdušného priestoru,
b)
na palube lietadiel alebo plavidiel, ktoré patria do jurisdikcie členského štátu,
c)
na akúkoľvek osobu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva alebo mimo neho a ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu,
d)
na akúkoľvek právnickú osobu, subjekt, alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva členského štátu,
e)
na akúkoľvek právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v rámci Spoločenstva.
Článok 15
Nariadenie (ES) č. 798/2004 sa týmto zrušuje.
Článok 16
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. mája 2006

Labels: 18
15
5
11