Document ID: 32011D0406

DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 1 iulie 2011
de modificare a Manualului SIRENE
[notificată cu numărul C(2011) 4574]
(Numai textele în limbile bulgară, cehă, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză sunt autentice)
(2011/406/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 378/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 privind procedurile de modificare a Manualului SIRENE (1), în special articolul 2,
având în vedere Decizia 2004/201/JAI a Consiliului din 19 februarie 2004 privind procedurile de modificare a Manualului SIRENE (2), în special articolul 2,
întrucât:
(1)
Manualul SIRENE este un set de instrucțiuni pentru operatorii din cadrul birourilor SIRENE din fiecare stat membru care stabilește normele și procedurile care reglementează schimbul bilateral sau multilateral de informații suplimentare necesar pentru aplicarea corectă a anumitor dispoziții ale Convenției din 1990 de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (3) (Convenția Schengen).
(2)
Standardele care reglementează procedurile de lucru ale birourilor SIRENE și legislația Uniunii privind schimbul de informații suplimentare între birourile SIRENE au evoluat în timp. Manualul SIRENE nu a fost modificat din 2007. Prin urmare se impun, în prezent, modificări care să garanteze uniformitatea procedurilor de lucru și care să asigure alinierea manualului cu evoluțiile dreptului Uniunii privind schimbul de informații suplimentare între birourile SIRENE. Având în vedere amploarea modificărilor care trebuie aduse dispozițiilor Manualului SIRENE, este oportun ca textul actual al manualului să fie înlocuit cu o versiune revizuită.
(3)
Convenția Schengen include dispoziții privind protecția datelor cu caracter personal și securitatea datelor în Sistemul de Informații Schengen. În lipsa unor dispoziții specifice ale convenției, prevederile Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (4) se aplică cu privire la schimbul de informații suplimentare legate de semnalările privind interdicția de intrare. În lipsa unor dispoziții specifice ale convenției, prevederile Deciziei-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală (5) se aplică cu privire la schimbul de informații suplimentare legate de orice alte semnalări.
(4)
În conformitate cu articolele 1 și 2 din fostul Protocol privind poziția Danemarcei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu a participat la adoptarea Regulamentului (CE) nr. 378/2004, care nu i se aplică și care nu prevede obligații pentru acesta. Cu toate acestea, având în vedere faptul că Regulamentul (CE) nr. 378/2004 se bazează pe acquis-ul Schengen, în temeiul dispozițiilor fostului Tratat de instituire a Comunității Europene partea a treia titlul IV, Danemarca a decis transpunerea acquis-ului respectiv în legislația sa internă, în conformitate cu articolul 5 din protocolul menționat. Danemarca a participat la adoptarea Deciziei 2004/201/JAI. Prin urmare, Danemarca este obligată, în temeiul acesteia, să pună în aplicare prezenta decizie.
(5)
Regatul Unit participă la prezenta decizie în măsura în care aceasta nu privește schimbul de informații suplimentare în legătură cu articolul 96 din Convenția Schengen, în conformitate cu articolul 5 din Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (6).
(6)
Irlanda participă la prezenta decizie în măsura în care aceasta nu privește schimbul de informații suplimentare în legătură cu articolul 96 din Convenția Schengen, în conformitate cu articolul 5 din Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (7).
(7)
Prezenta decizie reprezintă un act întemeiat pe acquis-ul Schengen sau care are legătură în alt mod cu acesta în sensul articolului 3 alineatul (2) din Actul de aderare din 2003 și al articolului 4 alineatul (2) din Actul de aderare din 2005.
(8)
În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestora din urmă la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (8), care intră sub incidența domeniului menționat la articolul 1 punctul G din Decizia 1999/437/CE a Consiliului (9) privind anumite modalități de aplicare a acordului menționat.
(9)
În ceea ce privește Elveția, prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la asocierea Confederației Elvețiene la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (10), care se încadrează în domeniul prevăzut la articolul 1 punctul G din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 3 din Decizia 2008/146/CE a Consiliului (11) și Decizia 2008/149/JAI a Consiliului (12).
(10)
În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Protocolului între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein cu privire la aderarea Principatului Liechtenstein la acordul între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în practică, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen, care se încadrează în domeniul de aplicare prevăzut la articolul 1 punctul G din Decizia 1999/437/CE coroborat cu articolul 3 din Decizia 2008/261/CE a Consiliului (13) și Decizia 2008/262/JAI a Consiliului (14).
(11)
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 378/2004 și cu articolul 3 din Decizia 2004/201/JAI,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Manualul SIRENE se înlocuiește cu versiunea din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Regatului Belgiei, Republicii Bulgaria, Republicii Cehe, Republicii Federale Germania, Republicii Estonia, Irlandei, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Republicii Italiene, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Marelui Ducat al Luxemburgului, Republicii Ungare, Republicii Malta, Regatului Țărilor de Jos, Republicii Austria, Republicii Polone, Republicii Portugheze, României, Republicii Slovenia, Republicii Slovace, Republicii Finlanda, Regatului Suediei, Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.

Labels: 12
11