Document ID: 32007D0476

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 25. června 2007
o slučitelnosti opatření přijatých Německem podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství
(2007/476/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání (1), a zejména na čl. 3a odst. 2 uvedené směrnice,
s ohledem na stanovisko výboru zřízeného podle článku 23a směrnice 89/552/EHS,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Dopisem ze dne 28. dubna 1999 oznámilo Německo Komisi opatření, která mají být přijata v souladu s čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS.
(2)
Komise ve lhůtě tří měsíců od uvedeného oznámení ověřila, že tato opatření jsou slučitelná s právními předpisy Společenství, zejména pokud jde o proporcionalitu opatření a transparentnost vnitrostátního konzultačního postupu.
(3)
Při svém posuzování Komise zohlednila dostupné údaje o německém mediálním prostředí.
(4)
Seznam událostí zásadního společenského významu, jež byly součástí německých opatření, byl vypracován jasným a transparentním způsobem.
(5)
Komise s uspokojením konstatovala, že události uvedené na seznamu německých opatření splňují alespoň dvě z následujících kritérií, která jsou považována za spolehlivé ukazatele událostí společenského významu: i) událost má v určitém členském státě mimořádný celkový ohlas a nemá význam pouze pro veřejnost, která příslušnou sportovní či jinou činnost zpravidla sleduje; ii) událost je všeobecně uznávaná a pro obyvatelstvo daného členského státu má zvláštní kulturní význam, neboť především posiluje kulturní identitu; iii) příslušné události se účastní národní tým v rámci soutěže nebo turnaje mezinárodního významu a iv) událost je vysílána ve volně dostupném televizním vysílání a má vysokou sledovanost.
(6)
Značný počet událostí uvedených na seznamu německých opatření, včetně letních a zimních olympijských her, všech zápasů mistrovství Evropy a mistrovství světa v kopané, jichž se účastní německé národní mužstvo, jakož i zahajovací a semifinálové zápasy a finále těchto turnajů, spadá do kategorie událostí, které jsou tradičně považovány za události zásadního společenského významu, jak je výslovně uvedeno v 18. bodě odůvodnění směrnice 97/36/ES. Tyto události mají v Německu mimořádný celkový ohlas, neboť jsou velmi oblíbené u široké veřejnosti a nikoli pouze u veřejnosti, která sportovní události zpravidla sleduje.
(7)
Zvláštní pozornost, která je dokonce i v neodborném tisku věnována zbývajícím událostem uvedeným na seznamu, včetně semifinále a finále německého ligového poháru, zápasů německého národního mužstva v kopané na domácí půdě a na hřišti soupeře, finále všech soutěží evropských fotbalových klubů (liga mistrů, pohár UEFA) s účastí německého mužstva, svědčí o jejich mimořádném celkovém ohlasu v Německu.
(8)
Události uvedené na seznamu jsou všeobecně uznávané a pro německé obyvatelstvo mají zvláštní kulturní význam, protože významně přispívají k porozumění mezi národy a jako sportovní akce mají velký význam pro německou společnost i pro národní hrdost, neboť dávají špičkovým německým sportovcům příležitost uspět v těchto nejvýznamnějších mezinárodních soutěžích.
(9)
Německá opatření se jeví jako přiměřená, a odůvodňují proto výjimku ze základní svobody volného pohybu služeb zakotvené ve Smlouvě o ES, a to na základě naléhavého důvodu veřejného zájmu, jenž spočívá v zajištění přístupu široké veřejnosti k vysílání událostí zásadního společenského významu.
(10)
Německá opatření jsou v souladu s pravidly hospodářské soutěže ES, odkazuje-li definice subjektů, jež mohou vysílat události uvedené na seznamu, na objektivní kritéria, která umožňují skutečnou a potenciální hospodářskou soutěž při získávání vysílacích práv na tyto události. Kromě toho není počet událostí uvedených na seznamu nepřiměřený, a nenaruší tak hospodářskou soutěž na trzích s volně dostupným televizním vysílání a placeným vysíláním.
(11)
Poté, co Komise sdělila německá opatření ostatním členským státům, a po poradě s výborem zřízeným podle článku 23a směrnice 89/552/EHS informoval generální ředitel pro vzdělávání a kulturu Německo dopisem ze dne 2. července 1999, že Evropská komise nemá v úmyslu podat proti oznámeným opatřením námitku.
(12)
Německá opatření vstoupila v platnost dnem 1. dubna 2000. Tato konečná opatření se lišila od opatření oznámených v roce 1999 vzhledem k tomu, že jedna z událostí se již neobjevila mezi událostmi uvedenými na seznamu, a to konkrétně „pohár vítězů pohárů“, neboť tento turnaj, jenž se naposledy konal v období 1998/99, byl zrušen.
(13)
Uvedená opatření byla v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství (2).
(14)
Z rozsudku Soudu prvního stupně ve věci T-33/01 Infront WM v. Komise vyplývá, že prohlášení o slučitelnosti opatření přijatých podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS s právními předpisy Společenství představuje rozhodnutí ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES, které musí být z tohoto důvodu přijato Komisí. Je proto třeba tímto rozhodnutím stanovit, že opatření oznámená Německem jsou slučitelná s právními předpisy Společenství. Opatření, jež byla Německem s konečnou platností přijata a stanovena v příloze tohoto rozhodnutí, by měla být v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Opatření podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS, která Německo oznámilo Komisi dne 28. dubna 1999, jsou ve znění zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství C 277 ze dne 29. září 2000 slučitelná s právními předpisy Společenství.
Článek 2
Opatření, jež byla Německem s konečnou platností přijata a stanovena v příloze tohoto rozhodnutí, se v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. června 2007.

Labels: 12
0
18
15