Document ID: 32006D0066

32006D0066
L 037/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
23.12.2005.
ODLUKA KOMISIJE
od 23. prosinca 2005.
o tehničkoj specifikaciji interoperabilnosti podsustava „željeznička vozila - buka” transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava
(priopćena pod brojem dokumenta C(2005) 5666)
(Tekst značajan za EGP)
(2006/66/EZ)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Direktivu 2001/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2001. o interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,
budući da:
(1)
U skladu s člankom 2. točkom (c) Direktive 2001/16/EZ, transeuropski konvencionalni željeznički sustav dijeli se na strukturne i funkcionalne podsustave.
(2)
U skladu s člankom 23. stavkom 1. navedene Direktive, potrebno je za podsustav „buka” izraditi tehničku specifikaciju interoperabilnosti (TSI).
(3)
Prva je faza uspostave TSI-ja da Europsko udruženje za interoperabilnost u željezničkom prometu (AEIF), koje je imenovano zajedničkim predstavničkim tijelom, izradi nacrt TSI-ja.
(4)
AEIF je ovlašten za izradu nacrta TSI-ja za podsustav „buka” u skladu s člankom 6. stavkom 1. ove Direktive. Osnovni parametri za nacrt TSI-ja usvojeni su Odlukom Komisije 2004/446/EZ od 29. travnja 2004. o utvrđivanju osnovnih parametara tehničkih specifikacija interoperabilnosti za „buku”, „teretne vagone” i „primjenu telematike” u teretnom prometu navedenih u Direktivi 2001/16/EZ (2).
(5)
Nacrt TSI-ja sastavljen na temelju osnovnih parametara popraćen je uvodnim izvješćem koje sadrži analizu troškova i koristi kao što je predviđeno člankom 6. stavkom 5. ove Direktive.
(6)
Nacrte TSI-ja pregledao je Odbor osnovan prema članku 21. Direktive Vijeća 96/48/EZ od 23. srpnja 1996. o interoperabilnosti transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (3), u svjetlu uvodnog izvješća.
(7)
Direktiva 2001/16/EZ i TSI-ji se primjenjuju na obnavljanje, ali ne i na zamjenu radi održavanja. Međutim, države članice se pozivaju da, kad je to moguće i ako je opravdano obzirom na opseg radova održavanja, TSI-je primijene i na zamjenu radi održavanja.
(8)
Dotičnim se TSI-jem ne bi trebala zahtijevati uporaba posebnih tehnologija ili tehničkih rješenja, osim ako to nije u potpunosti nužno za interoperabilnost transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava.
(9)
TSI se temelji na najboljem stručnom znanju koje je na raspolaganju u trenutku izrade odgovarajućeg nacrta. Tehnološki napredak ili operativni, sigurnosni ili društveni zahtjevi mogu uvjetovati izmjene ili nadopune ovog TSI-ja. Prema potrebi, pokrenut će se postupak pregleda ili ažuriranja u skladu s člankom 6. stavkom 3. Direktive 2001/16/EZ.
(10)
Za poticanje inovacija i obuhvaćanje stečenog iskustva, TSI može biti predmetom revizije u redovitim vremenskim razmacima. Ova je odredba potanko navedena u poglavlju 7. ovog TSI-ja.
(11)
Konvencionalna željeznička vozila trenutačno voze prema postojećim nacionalnim, bilateralnim, multilateralnim ili međunarodnim sporazumima. Važno je da ti sporazumi ne sprečavaju sadašnji i budući napredak interoperabilnosti. U tu svrhu, Komisija treba pregledati te sporazume i utvrditi je li, prema tome, potrebna revizija TSI-ja koji se nalazi u Prilogu.
(12)
Kako bi se izbjegle sve nejasnoće, potrebno je odrediti da se više ne primjenjuju odredbe Odluke 2004/446/EZ o osnovnim parametrima transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava.
(13)
Odredbe te Odluke u skladu su s mišljenjem Odbora, osnovanog prema članku 21. Direktive 96/48/EZ,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Tehnička specifikacija interoperabilnosti (dalje u tekstu „TSI”) podsustava „buka” transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava prema članku 6. stavku 1. Direktive 2001/16/EZ, navedena je u Prilogu ovoj Odluci.
TSI se u potpunosti primjenjuje na transeuropski konvencionalni željeznički sustav koji je određen u Prilogu I. Direktivi 2001/16/EZ.
Članak 2.
TSI se sastoji od dvije faze kao što je predviđeno u poglavlju 7. Priloga. Ne dovodeći u pitanje redoviti mehanizam revizije koji je predviđen u poglavlju 7., Komisija Odboru osnovanom prema članku 21. Direktive 96/48/EZ dostavlja, najkasnije sedam godina od dana stupanja na snagu ove Odluke, izvješće i, ako je potrebno, prijedlog revizije odjeljka 7.2 Priloga.
Članak 3.
Ako sporazumi sadrže odredbe koje propisuju granične vrijednosti buke, države članice o tome obavješćuju Komisiju u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ove Odluke. Vrste sporazuma o kojima se obavješćuje su:
(a)
nacionalni sporazumi između država članica i željezničkih prijevoznika ili upravitelja infrastrukture sklopljeni na trajnoj ili privremenoj osnovi, koji su potrebni radi iznimno posebne ili lokalne prirode planiranog prijevoza;
(b)
bilateralni ili multilateralni sporazumi između željezničkih prijevoznika, upravitelja infrastrukture ili nadležne službe sigurnosti koji pružaju znatnu razinu lokalne ili regionalne interoperabilnosti;
(c)
međunarodni sporazumi između jedne ili više država članica i barem jedne treće zemlje, ili između željezničkih prijevoznika ili upravitelja infrastrukture država članica i barem jednog željezničkog prijevoznika ili upravitelja infrastrukture treće zemlje koji ostvaruju znatnu razinu lokalne ili regionalne interoperabilnosti.
Članak 4.
Odredbe Odluke 2004/446/EZ o osnovnim parametrima tehničkih specifikacija interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava više se ne primjenjuju od dana stupanja na snagu ove Odluke.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu šest mjeseci od dana njezinog priopćenja.
Članak 6.
Ova je Odluka upućena država članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. prosinca 2005.

Labels: 7
8
15
20