Document ID: 32002R2369

Nariadenie Rady (ES) č. 2369/2002
z 20. decembra 2002,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá a postupy týkajúce sa štrukturálnej pomoci spoločenstva v sektore rybárstva
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 36 a 37,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
keďže:
(1) Nariadenie (ES) č. 2792/1999 [3] obsahuje ustanovenia týkajúce sa reštrukturalizácie sektora rybárstva spoločenstva.
(2) Obdobie uplatňovania rozhodnutia Rady 97/413/ES z 26. júna 1997 týkajúceho sa cieľov a podrobných pravidiel reštrukturalizácie sektora rybárstva spoločenstva na obdobie od 1. januára 1997 do 31. decembra 2001 s cieľom dosiahnuť trvalo udržateľnú rovnováhu medzi zdrojmi a ich využívaním [4] bolo predĺžené a uplynie 31. decembra 2002.
(3) Je potrebné určiť vhodné ustanovenia na obdobie od 1. januára 2003.
(4) Je potrebné zabezpečiť súlad medzi politikou reštrukturalizácie sektora rybárstva a ostatnými aspektmi spoločnej politiky rybného hospodárstva, najmä cieľ dosiahnutia stabilnej a trvalej rovnováhy medzi kapacitou rybárskych flotíl a ich príležitosťami rybolovu vo vodách spoločenstva a mimo jeho vôd.
(5) Táto rovnováha môže byť dosiahnutá len prostredníctvom zníženia kapacít, finančná podpora spoločenstva sektoru rybárstva prostredníctvom finančného nástroja na usmerňovanie rybárskych činností (FIFG) musí byť zameraná predovšetkým na likvidáciu rybárskych plavidiel a verejná pomoc na obnovu flotily by mala byť poskytovaná len do 31. decembra 2004.
(6) Z toho istého dôvodu opatrenia na vybavenie a modernizáciu rybárskych plavidiel musia byť obmedzené buď na opatrenia zamerané na zlepšenie bezpečnosti plavby, hygieny, kvality výrobkov, bezpečnosti výrobkov a pracovné podmienky, alebo na opatrenia zamerané na zvýšenie selektivity rybolovného zariadenia aj s cieľom zníženia vedľajších úlovkov a dopadov na miesta výskytu. Tieto opatrenia by mali mať nárok na podporu FIFG pod podmienkou, že nepovedú k zvýšeniu rybolovného úsilia.
(7) Podpora FIFG opatreniam, ktoré majú pomôcť maloobjemovému pobrežnému rybolovu, by mala byť poskytnutá pod podmienkou, že tieto opatrenia nepovedú k zvýšeniu rybolovného úsilia v nestabilných pobrežných morských ekosystémoch alebo že pomôžu znížiť dopad rybolovného zariadenia na flóru a faunu morského dna.
(8) Verejná pomoc pri prevode rybárskych plavidiel spoločenstva na tretie krajiny, vrátane prevodov vykonaných v rámci spoločných podnikov, by mala byť povolená len do 31. decembra 2004.
(9) Sociálno-ekonomické opatrenia sú zamerané na podporu rekvalifikácie rybárov s cieľom pomôcť im zamestnať sa na plný úväzok mimo morského rybárstva. Tieto opatrenia môžu byť zamerané aj na podporu diverzifikácie rybárskych činností mimo morského rybárstva a tým im umožniť, aby pokračovali v rybolove na čiastočný úväzok, ak to prispeje k zníženiu ich rybolovného úsilia.
(10) Je potrebné zaviesť podrobné pravidlá poskytovania kompenzácie a jej obmedzenie v čase, keď Rada rozhodne o pláne ozdravenia alebo riadenia alebo keď Komisia alebo jeden, prípadne niekoľko členských štátov, rozhodne o núdzových opatreniach.
(11) Články 87, 88 a 89 Zmluvy by mali platiť pri pomoci, ktorú členské štáty poskytujú sektoru rybárstva a akvakultúry. Aby sa však urýchlilo preplácanie prostriedkov poskytnutých členskými štátmi zo strany Komisie, je potrebné zaviesť výnimku z tohto pravidla pri povinnom finančnom príspevku členských štátov na opatrenia spolufinancované spoločenstvom a ustanovené v rámci rozvojových plánov definovaných v nariadení Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999, ktoré obsahuje všeobecné ustanovenia o štrukturálnych fondoch [5].
(12) Z procedurálnych dôvodov všetky opatrenia vyžadujúce verejné financovanie nad rámec ustanovení týkajúcich sa povinných finančných príspevkov obsiahnutých v nariadení (ES) č. 2792/1999 alebo v nariadení Rady (ES) č. 2370/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa určuje núdzové opatrenie spoločenstva pri likvidácii rybárskych plavidiel [6], musia byť považované za jeden celok podľa článkov 87, 88 a 89 Zmluvy.
(13) Preto je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 2792/1999,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2792/1999 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. V článku 3 sa dopĺňa nasledujúci odsek:
"3. Opatrenia prijaté podľa odsekov 1 a 2 nezvýšia rybolovné úsilie."
2. Článok 2 sa nahrádza takto:
"Článok 2
Prostriedky
Finančný nástroj pre usmerňovanie rybárstva, ďalej len "FIFG" môže za podmienok určených v článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o zachovaní a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybolovu v rámci Spoločnej politiky rybného hospodárstva [7] poskytnúť pomoc pri opatreniach, definovaných v hlavách II, III a IV tohto nariadenia, v oblastiach zahrnutých do spoločnej politiky rybného hospodárstva, definovaných v článku 1 nariadenia (ES) č. 2371/2002."
3. Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Programovanie definované v článku 9 písm. a) nariadenia (ES) č. 1260/1999 bude v súlade s cieľmi Spoločnej politiky rybného hospodárstva a najmä s ustanoveniami kapitoly III nariadenia (ES) č. 2371/2002. Na tento účel bude programovanie revidované, keď to bude potrebné, najmä pri uplatňovaní limitov rybolovného úsilia, o ktorých bolo rozhodnuté podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 2370/2002.
Programovanie bude zahŕňať všetky oblasti uvedené v hlavách II, III a IV.";
b) odsek 3 sa nahrádza takto:
"3. Rozvojové plány definované v článku 9 písm. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 budú demonštrovať, že verejná pomoc je potrebná vzhľadom na sledované ciele, najmä že bez verejnej pomoci príslušné rybárske lode by nemohli byť modernizované a že plánované opatrenia neohrozia trvalú udržateľnosť rybárstva.
Obsah plánov bude taký, ako je uvedené v prílohe I.";
c) odsek 4 sa vypúšťa.
4. Články 4 a 5 sa vypúšťajú.
5. Názov hlavy II sa nahrádza takto:
"Hlava II
RYBÁRSKA FLOTILA"
6. Článok 6 sa vypúšťa.
7. Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s príslušnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 2371/2002.
V prípade potreby to bude dosiahnuté buď trvalým zastavením rybárskych činností rybárskych plavidiel v súlade s platnými ustanoveniami prílohy III, alebo ich obmedzením alebo kombináciou oboch spôsobov.";
b) odsek 3 sa nahrádza takto:
"3. Trvalé zastavenie rybárskych činností rybárskych plavidiel môže byť dosiahnuté:
a) likvidáciou plavidla;
b) do 31. decembra 2004 trvalým transferom plavidla do tretej krajiny, a to aj v rámci spoločného podniku v zmysle článku 8, so súhlasom kompetentných orgánov príslušnej krajiny, ak sú splnené všetky nasledujúce kritériá:
i) existuje dohoda o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a treťou krajinou prevodu, ako aj dostatočné záruky, že medzinárodné právo nemôže byť porušené, najmä v súvislosti so zachovaním a narábaním s morskými zdrojmi alebo inými cieľmi spoločnej politiky rybného hospodárstva a v súvislosti s pracovnými podmienkami rybárov.
Komisia môže udeliť výnimky v jednotlivých prípadoch pri trvalých transferoch v rámci spoločných podnikov do tretích krajín, ak záujmy spoločenstva neoprávňujú uzatvorenie dohody o rybolove a ak budú splnené ostatné podmienky pre prevod;
ii) tretia krajina, na ktorú má byť plavidlo prevedené, nie je kandidátskou krajinou na pristúpenie do EÚ;
iii) prevod povedie k zníženiu rybolovného úsilia v prípade zdrojov, ktoré prevádzané plavidlo predtým využívalo; toto kritérium však nebude platiť, ak prevedené plavidlo stratilo možnosti rybolovu na základe dohody o rybolove so spoločenstvom alebo na základe inej dohody;
iv) ak tretia krajina, na ktorú má byť plavidlo prevedené, nie je zmluvnou alebo spolupracujúcou stranou príslušných regionálnych rybárskych organizácií, táto krajina nebola identifikovaná týmito organizáciami ako krajina, ktorá povoľuje rybolov spôsobom ohrozujúcim účinnosť medzinárodných ochranných opatrení; Komisia bude pravidelne uverejňovať zoznam príslušných krajín v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev;
c) trvalým preradením rybárskych plavidiel na neziskové účely okrem rybolovu."
c) odsek 4 sa vypúšťa;
d) v odseku 5 sa body b), c) a d) nahrádzajú takto:
"b) prémie za trvalý prevod v rámci spoločného podniku: čiastky uvedené v článku 8 ods. 3; žiadna verejná pomoc pre tento účel však nemôže byť poskytnutá plavidlám s tonážou menej ako 20 GRT alebo 22 GT alebo ktoré majú 30 alebo viac rokov;
c) prémie za iný trvalý prevod na tretiu krajinu: maximálne čiastky pre prémie za likvidáciu, uvedené v bode a), mínus 70 %. Žiadna verejná pomoc na tento účel však nemôže byť poskytnutá plavidlám s tonážou menej ako 20 GRT alebo 22 GT alebo ktoré majú 30 alebo viac rokov;
d) prémie za trvalé preradenie rybárskej lode na neziskové účely, okrem rybolovu; čiastky prémií za likvidáciu, uvedené v bode a).";
e) odseky 6 a 7 sa vypúšťajú;
8. Článok 8 ods. 5 sa nahrádza takto:
"5. Každý rok počas piatich po sebe nasledujúcich rokov odo dňa založenia spoločného podniku alebo odo dňa, keď partner spoločenstva získal podiely v tomto podniku, žiadatelia predložia riadiacemu orgánu správu o plnení plánu činností, vrátane údajov o úlovkoch a trhoch s rybárskymi výrobkami, najmä o výrobkoch vyložených v alebo vyvezených do spoločenstva, vrátane podpornej dokumentácie, spolu so súvahou podniku a s výkazom jeho čistej hodnoty. Riadiaci orgán postúpi správu Komisii na informáciu.
Zvyšok prémie bude vyplatený uchádzačom po piatich rokoch činnosti a po prijatí piatej správy."
9. Článok 9 sa nahrádza takto:
"Článok 9
Verejná pomoc na obnovu flotily a na vybavenie alebo modernizáciu rybárskych plavidiel
1. Verejná pomoc na obnovu loďstva a na vybavenie rybárskych plavidiel, ako aj na používanie selektívnejších rybárskych techník a lodných monitorovacích systémov alebo na modernizáciu rybárskych plavidiel môže byť poskytnutá len s nasledujúcimi podmienkami a s podmienkami uvedenými v druhom pododseku článku 3 ods. 3 a v prílohe III:
a) verejná pomoc na obnovu rybárskych plavidiel môže byť poskytnutá do 31. decembra 2004;
b) verejná pomoc na obnovu rybárskych plavidiel môže byť poskytnutá len lodiam pod 400 GT;
c) verejná pomoc na vybavenie rybárskych plavidiel, ako aj na používanie selektívnejších rybárskych techník a lodných monitorovacích systémov alebo na modernizáciu rybárskych plavidiel môže byť poskytnutá, ak:
i) pomoc sa netýka kapacity, vyjadrenej tonážou alebo výkonom;
ii) pomoc neslúži na zvýšenie účinnosti rybolovného zariadenia;
d) na základe výnimky z bodu c) i) môže byť verejná pomoc na modernizáciu rybárskych plavidiel poskytnutá v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002.
2. Účinok poskytnutej verejnej pomoci bude vysvetlený (zdôvodnený) v ročnej správe o plnení, uvedenej v článku 21.
3. Ukazovatele, týkajúce sa poskytnutia verejnej pomoci na obnovu loďstva a modernizáciu rybárskych plavidiel v plánoch, uvedených v prílohe I ods. 2 písm. d), budú vypracované v súlade s týmto článkom.
4. Výdavky, na ktoré môže byť poskytnutá verejná pomoc uvedená v odseku 1, nesmú presiahnuť nasledujúce čiastky:
a) stavba rybárskych plavidiel: dvojnásobok váh v tabuľke 1 prílohy IV;
b) vybavenie a modernizácia rybárskych plavidiel, vrátane, ak je to možné a do 31. decembra 2003, nákladov na premeranie tonáže v súlade s prílohou I k dohovoru o meraní tonáže z roku 1969: váhy v tabuľke 1 prílohy IV."
10. Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Verejná pomoc na obnovu loďstva a na vybavenie a modernizáciu rybárskych plavidiel môže byť povolená, len ak v určenom čase členský štát splnil nariadenie Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktorý obsahuje charakteristiku rybárskych plavidiel [8].";
b) odsek 2 sa vypúšťa;
c) odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:
"3. Nasledujúce ustanovenia budú platiť pre kumuláciu verejných pomocí rybárskym plavidlám:
a) pomoc pri výdavkoch na vybavenie a modernizáciu nebude môcť byť poskytnutá počas piatich rokov po poskytnutí verejnej pomoci na stavbu príslušného plavidla, s výnimkou vybavenia lodnými monitorovacími systémami;
b) prémie za trvalé zníženie v zmysle článku 7 ods. 5 a prémií za vytvorenie spoločných podnikov v zmysle článku 8 nesmú byť pripočítané k inej forme pomoci spoločenstva, poskytnutej podľa tohto nariadenia alebo nariadení (EHS) č. 2908/83 [9], č. 4028/86 [10] a (ES) č. 2468/98. Tieto prémie budú znížené:
i) o časť predtým získanej čiastky v prípade pomoci na vybavenie a modernizáciu; táto časť bude vypočítaná pomerným dielom pre päťročné obdobie predchádzajúce trvalému zníženiu alebo vytvoreniu spoločného podniku;
ii) o celkovú predtým získanú čiastku v prípade pomoci na dočasné zastavenie činností v zmysle článku 16 ods. 1 tohto nariadenia a podľa článku 14 nariadenia (ES) č. 2468/98, vyplatenú počas roka, predchádzajúceho trvalému zníženiu alebo vytvoreniu spoločného podniku;
c) pomoc na vybavenie lodnými monitorovacími systémami nesmie byť pripočítaná k pomoci poskytnutej podľa rozhodnutia Rady 2001/431/ES.
4. Verejná pomoc na obnovu alebo modernizáciu a vybavenie podľa tohto nariadenia bude uhradená pomerným dielom, keď príslušná rybárska loď bude vymazaná z registra rybárskych plavidiel spoločenstva do desiatich rokov od obnovy alebo do piatich rokov od vykonania modernizačných prác."
11. Článok 11 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Na účely tohto článku maloobjemový pobrežný rybolov znamená rybolov vykonávaný rybárskymi plavidlami s celkovou dĺžkou menšou ako 12 metrov a nepoužívajúcimi vlečné náradie, uvedené v tabuľke 2 prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 2090/98 z 30. septembra 1998, týkajúcemu sa registra rybárskych plavidiel spoločenstva [11]."
b) odsek 4 sa nahrádza takto:
"4. Na účely odseku 3 môžu byť za integrované kolektívne projekty považované okrem iného aj nasledujúce projekty:
- bezpečnostné zariadenie na palube a zlepšenie hygienických a pracovných podmienok,
- technologické inovácie (selektívnejšie rybárske techniky), ktoré nezvyšujú rybolovné úsilie,
- organizácia výrobného, spracovateľského a odbytového reťazca (propagácia a pridaná hodnota výrobkov),
- odborná rekvalifikácia alebo školenie."
12. Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 2 sa nahrádza takto:
"2. Členské štáty môžu prijať pre rybárov opatrenia sociálno-ekonomického charakteru spojené s úpravou rybárskej kapacity v zmysle článku 11 nariadenia (ES) č. 2371/2002."
b) bod c) odseku 3 sa nahrádza takto:
"c) poskytnutie neobnoviteľných individuálnych kompenzačných platieb rybárom, ktorí môžu preukázať, že odpracovali aspoň päť rokov ako rybári, ktoré im majú pomôcť:
i) preškoliť sa na činnosť mimo morského rybolovu podľa individuálneho alebo kolektívneho sociálneho plánu, na základe oprávnených nákladov obmedzených na 50000 EUR na jednotlivého príjemcu; riadiaci orgán určí individuálnu čiastku podľa rozsahu projektu preškolenia a finančného záväzku prijatého príjemcom;
ii) diverzifikovať ich činnosti mimo morského rybolovu podľa individuálneho alebo kolektívneho diverzifikačného projektu, na základe oprávnených nákladov obmedzených na 20000 EUR na jednotlivého príjemcu; riadiaci orgán určí individuálnu čiastku podľa rozsahu diverzifikačného projektu a investície uskutočnenej príjemcom;"
c) bod d) odseku 4 sa nahrádza takto:
"d) i) že kompenzácia uvedená v odseku 3 bodu c) i) za rekonverziu bude vrátená pomerným dielom, ak sa príjemcovia vrátia do práce ako rybári v období kratšom ako päť rokov od prijatia kompenzácie a
ii) že kompenzácia za diverzifikáciu uvedená v odseku 3 bode c) ii) prispeje k zníženiu rybolovného úsilia vynaloženého rybárskymi plavidlami, na ktorých pracujú príjemcovia;"
d) odsek 6 sa nahrádza takto:
"6. Členské štáty môžu zaviesť národne financované sprievodné opatrenia pre posádky dotknutých rybárskych plavidiel, aby uľahčili dočasné prerušenie rybárskych činností v rámci plánov na ochranu vodných zdrojov."
13. Článok 16 sa týmto mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:
i) bod a) sa nahrádza takto:
"a) v prípade nepredvídateľných okolností spôsobených najmä biologickými faktormi; poskytovanie kompenzácie môže trvať najviac tri po sebe nasledujúce mesiace alebo šesť mesiacov počas celého obdobia od roku 2000 do roku 2006. Riadiaci orgán poskytne Komisii vedecký dôkaz o týchto okolnostiach vopred;"
ii) bod c) sa nahrádza takto:
"c) ak Rada prijme ozdravný alebo riadiaci plán alebo ak Komisia alebo jeden prípadne niekoľko členských štátov rozhodne o núdzových opatreniach, poskytovanie kompenzácie členským štátom môže trvať jeden rok a môže byť predĺžené o jeden ďalší rok."
b) odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:
"3. Finančný príspevok z FIFG na opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 na členský štát počas celého obdobia od roku 2000 do roku 2006 nesmie presiahnuť vyšší z nasledujúcich dvoch prahov: 1 milión EUR alebo 4 % finančnej pomoci spoločenstva pridelenej sektoru v príslušnom členskom štáte.
Avšak v prípade ozdravného alebo riadiaceho plánu prijatého Radou alebo núdzových opatrení, o ktorých rozhodla Komisia, tieto prahy môžu byť prekročené pod podmienkou, že opatrenie bude zahŕňať plán vyradenia z prevádzky s cieľom znížiť do dvoch rokov od prijatia opatrenia počet rybárskych plavidiel s rybolovným úsilím, zodpovedajúcim aspoň úsiliu rybárskych plavidiel, ktorých rybárska činnosť bola pozastavená v dôsledku príslušného plánu alebo núdzového opatrenia.
Aby získal súhlas Komisie s finančným príspevkom z FIFG, členský štát oznámi Komisii opatrenie a poskytne jej podrobný výpočet prémií. Opatrenie nadobudne účinnosť až po doručení súhlasu Komisie členskému štátu.
Riadiaci orgán určí výšku kompenzácie ustanovenej v odsekoch 1 a 2, ktorá má byť vyplatená v jednotlivých prípadoch, berúc do úvahy príslušné parametre, napr. skutočne vzniknuté straty, veľkosť úsilia vynaloženého na konverziu, úsilie ozdravného plánu alebo technickej úpravy.
4. Za opakované sezónne pozastavenie rybárskej činnosti nebude môcť byť poskytnutá kompenzácia podľa odsekov 1, 2 a 3."
14. Článok 18 sa nahrádza takto:
"Článok 18
Splnenie podmienok, ktorými sa riadi pomoc
Riadiaci orgán zabezpečí splnenie zvláštnych podmienok, ktorými sa riadi pomoc uvedená v prílohe III.
Pred poskytnutím pomoci sa presvedčí aj o technickej spôsobilosti príjemcov a finančnej životaschopnosti firiem, ako aj o tom, že rešpektujú všetky zásady spoločnej politiky rybného hospodárstva. Ak sa počas obdobia poskytovania pomoci zistí, že príjemca nedodržiava zásady spoločnej politiky rybného hospodárstva, pomoc bude vrátená úmerne k závažnosti priestupku.
Podrobné pravidlá implementácie tohto článku môžu byť prijaté v súlade s článkom 23 ods. 2"
15. Článok 19 sa nahrádza takto:
"Článok 19
Povinné finančné príspevky a štátna pomoc
1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 články 87, 88 a 89 Zmluvy sa budú vzťahovať na pomoc poskytovanú členskými štátmi sektoru rybárstva a akvakultúry.
2. Články 87, 88 a 89 Zmluvy nebudú platiť pri povinných finančných príspevkoch členských štátov na opatrenia spolufinancované spoločenstvom a ustanovené v rozvojových plánoch uvedených v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia a definovaných v článku 9 psím. b) nariadenia (ES) č. 1260/1999 alebo podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 2370/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vytvára núdzové opatrenie spoločenstva pri likvidácii rybárskych plavidiel [12].
3. Opatrenia, ktoré vyžadujú verejné financovanie presahujúce ustanovenia tohto nariadenia alebo nariadenia (ES) č. 2370/2002 týkajúceho sa povinných finančných príspevkov uvedených v odseku 2, sa budú považovať za jeden celok na základe odseku 1."
16. Článok 22 sa nahrádza takto:
"Článok 22
Postup výboru
Opatrenia potrebné na implementáciu tohto nariadenia, týkajúce sa záležitostí uvedených v článkoch 8, 15, 18 a 21, budú prijaté v súlade s riadiacim postupom, uvedeným v článku 23 ods. 2"
17. V článku 23 ods. 1 sa body a) a b) nahrádzajú takto:
"a) na účely implementácie článkov 8, 15, 18 a 21 Výborom pre štruktúry rybárstva a akvakultúry, ktorý bol zriadený článkom 51 nariadenia (ES) č. 1260/1999 a
b) na účely implementácie článkov 9 a 10 Výborom pre rybárstvo a akvakultúru, ktorý bol zriadený článkom 30 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2371/2002."
Článok 2
Prílohy I až IV sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2003.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. decembra 2002

Labels: 15
19
6