Document ID: 32006D1983

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 1983/2006
ze dne 18. prosince 2006
o Evropském roku mezikulturního dialogu (2008)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 151 odst. 5 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Podle Smlouvy o založení Evropského společenství je úkolem Společenství vytvářet stále užší svazek evropských národů a přispívat k rozkvětu kultur členských států a přitom respektovat jejich národní a regionální různorodost a zároveň zdůrazňovat společné kulturní dědictví.
(2)
Spojený účinek postupného rozšiřování Evropské unie (EU), zvýšené mobility díky jednotnému trhu, starých i nových migračních toků, významnějších kontaktů s ostatním světem prostřednictvím obchodu, vzdělávání, volného času a globalizace obecně zvyšuje vzájemné působení mezi evropskými občany a všemi lidmi, kteří žijí v EU, a různými kulturami, jazyky, etniky a náboženstvími v Evropě i jinde.
(3)
Evropští občané a všichni, kteří v EU přechodně či trvale žijí, by proto měli mít možnost účastnit se mezikulturního dialogu a plně se rozvíjet v rozmanité, pluralitní, solidární a dynamické společnosti, a to nejen v Evropě, ale i jinde ve světě.
(4)
Základem evropského projektu je nutnost poskytnout prostředky pro mezikulturní dialog a dialog mezi občany s cílem zvýšit úctu ke kulturní rozmanitosti a zvládnout složitou realitu našich společností a společnou existenci různých kulturních identit a vyznání. Dále je důležité zdůraznit přínos odlišných kultur pro dědictví a způsob života v členských státech a uvědomit si, že kulturní a mezikulturní dialog je nezbytný pro to, abychom se naučili harmonickému soužití.
(5)
Mezikulturní dialog tak přispívá k uskutečňování různých strategických priorit EU, zejména tím, že:
-
respektuje a podporuje kulturní rozmanitost v Evropě, zlepšuje soužití a posiluje aktivní evropské občanství, otevřené vůči světu a založené na společných hodnotách v EU;
-
je v souladu s obnovenou Lisabonskou strategií, podle níž hospodářství založené na znalostech vyžaduje lidi schopné přizpůsobovat se změnám a využívat všech možných zdrojů inovací ke zvyšování prosperity, a tím přispívá k zajištění rovných příležitostí a nediskriminace v rámci EU;
-
klade důraz na kulturní a výchovný rozměr obnovené Lisabonské strategie a tím v EU stimuluje kulturní a tvůrčí hospodářství, vytvářející růst a pracovní příležitosti;
-
podporuje úsilí EU o solidaritu, sociální spravedlnost, rozvoj sociálně tržního hospodářství, spolupráci a větší soudržnost při respektování společných hodnot EU;
-
EU umožňuje být ve světě více slyšet a navazovat účinná partnerství se sousedními zeměmi, a tak rozšiřovat oblast stability, demokracie a společné prosperity za hranice EU a tím zároveň zvyšovat blahobyt a bezpečnost evropských občanů a všech, kteří v Evropské unii žijí.
(6)
Mezikulturní dialog představuje významný rozměr mnoha politik a nástrojů Společenství v oblastech strukturálních fondů, vzdělávání, celoživotního učení, mládeže, kultury, občanství, sportu, rovnosti žen a mužů, zaměstnanosti a sociálních záležitostí, boje s diskriminací a sociálním vyloučením, boje s rasismem a xenofobií, azylové politiky a integrace přistěhovalců, lidských práv a udržitelného rozvoje, audiovizuální politiky a výzkumu.
(7)
Zároveň představuje stále důležitější prvek vnějších vztahů EU, zejména s přistupujícími a kandidátskými zeměmi, se zeměmi západního Balkánu, se státy, které jsou kandidáty pro smlouvy o přidružení k EU, a s partnerskými zeměmi v rámci evropské politiky sousedství a dalšími třetími zeměmi, zejména rozvojovými.
(8)
Na základě zkušeností a iniciativ Společenství je zásadním krokem podpora zapojení všech občanů všech členských států, mužů a žen na rovnoprávném základě, a evropské společnosti jako celku do mezikulturního dialogu, zejména prostřednictvím strukturované spolupráce s občanskou společností. Toto zapojení přispívá k vytvoření vědomí evropské identity, přijetím rozdílů a formováním různých aspektů sounáležitosti se společností.
(9)
Pro účely tohoto rozhodnutí by se pojem „aktivní evropské občanství“ neměl vztahovat jen na občany EU ve smyslu článku 17 Smlouvy o ES, nýbrž na všechny osoby, které trvale či přechodně žijí v EU.
(10)
Společnými hodnotami EU se rozumějí hodnoty definované v článku 6 Smlouvy o Evropské unii.
(11)
Je nezbytné zajistit doplňkovost všech akcí prováděných na úrovni Společenství a na vnitrostátní, regionální a místní úrovni, které obsahují významný rozměr mezikulturního dialogu a dbát na horizontální přístup, vzhledem k tomu, že Evropský rok mezikulturního dialogu přispěje k jejich většímu zviditelnění a zvýšení jejich soudržnosti. Plánování akcí na úrovni Společenství i na vnitrostátní úrovni zohlední případně zkušenosti získané během akcí prováděných v rámci Evropského roku rovných příležitostí pro všechny (2007).
(12)
Evropský rok mezikulturního dialogu by měl rovněž přispět k začlenění mezikulturního dialogu jako horizontální a meziodvětvové priority do politik, akcí a programů Společenství, jakož i k určení a sdílení osvědčených postupů při jeho podpoře. Viditelné uznání osvědčených postupů a projektů v oblasti mezikulturního dialogu povzbudí zúčastněné strany a podpoří tuto myšlenku v rámci občanské společnosti.
(13)
Ve vhodných případech je možné rozvíjet spolupráci s dalšími mezinárodními institucemi, jako jsou Rada Evropy a UNESCO, zejména se zohledněním jejich zkušeností a odborných znalostí v oblasti podpory mezikulturního dialogu.
(14)
Rovněž bude třeba zajistit, aby se Evropský rok mezikulturního dialogu vzájemně doplňoval se všemi vnějšími složkami iniciativ na podporu mezikulturního dialogu vyvíjených v příslušných rámcích, včetně iniciativ vyvíjených společně se zeměmi ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP, se zeměmi západního Balkánu a s partnerskými zeměmi v rámci evropské politiky sousedství. Rovněž bude třeba zajistit doplňkovost s veškerými dalšími iniciativami spolupráce s třetími zeměmi, zejména rozvojovými, které se týkají cílů Evropského roku mezikulturního dialogu.
(15)
Akce v oblasti mezikulturního dialogu, jež mají být vyvíjeny v rámci příslušných nástrojů pro vnější vztahy, by měly mimo jiné odrážet společný zájem spojený s výměnou zkušeností a hodnot se třetími zeměmi a podporovat vzájemné poznání, respekt a porozumění mezi kulturami.
(16)
Toto rozhodnutí je určeno členským státům. Kandidátské země by měly být nicméně s akcemi v rámci Evropského roku mezikulturního dialogu v úzkém kontaktu prostřednictvím iniciativ na podporu rozvoje mezikulturního dialogu, jež budou vyvíjeny v příslušných rámcích spolupráce a dialogu, zejména v rámci dialogu občanské společnosti mezi EU a těmito zeměmi (4).
(17)
Toto rozhodnutí stanoví pro celou dobu trvání akce finanční krytí, které je pro rozpočtový orgán hlavní referenční hodnotou při ročním rozpočtovém procesu ve smyslu bodu 37 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (5).
(18)
Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (6). Vzhledem k druhu a rozsahu navrhovaných akcí se považuje za vhodné zřízení poradního výboru.
(19)
Jelikož cílů tohoto rozhodnutí nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a může jich být, zejména vzhledem k potřebě mnohostranných partnerství a nadnárodní výměny informací a zkušeností na úrovni Společenství, lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů,
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět
Rok 2008 se vyhlašuje „Evropským rokem mezikulturního dialogu“, jež přispěje k vyjádření a zviditelnění trvalého procesu mezikulturního dialogu, který bude pokračovat i po jeho skončení.
Článek 2
Cíle
1. Obecnými cíli Evropského roku mezikulturního dialogu je přispět k:
-
podpoře mezikulturního dialogu jakožto procesu, v jehož rámci mohou všichni lidé žijící v Evropské unii zlepšit svou schopnost vyrovnat se s otevřenějším, ale i komplexnějším kulturním prostředím, ve kterém v různých členských státech, jakož i v rámci jednotlivých členských států, vedle sebe existují různé kulturní identity a vyznání;
-
zdůraznění mezikulturního dialogu jakožto příležitosti přispět k rozmanité a dynamické společnosti a využívat jejích výhod, a to nejen v Evropě, ale i ve světě;
-
zvýšení povědomí všech, kteří v EU žijí, zejména mladých lidí, o tom, jak je důležité rozvíjet aktivní evropské občanství, otevřené světu, respektující kulturní rozmanitost a založené na společných hodnotách v EU, jak stanoví článek 6 Smlouvy o EU a Listina základních práv Evropské unie;
-
zdůraznění přínosu různých kultur a projevů kulturní rozmanitosti ke kulturnímu dědictví a životnímu stylu v členských státech.
2. Konkrétní cíle Evropského roku mezikulturního dialogu jsou:
-
usilovat o zvýšení povědomí všech lidí žijících v EU, zejména mladých lidí, o tom, jak je důležité se zapojit do mezikulturního dialogu v každodenním životě;
-
usilovat o určení a sdílení osvědčených postupů při prosazování mezikulturního dialogu v celé EU, zejména mezi mladými lidmi a dětmi, a vyjádřit těmto postupům jasné uznání v rámci Evropy;
-
podpořit úlohu vzdělání jakožto významného prostředku pro výuku o rozmanitosti, pro lepší porozumění jiným kulturám, rozvoj dovedností a osvědčených sociálních postupů a zdůraznit ústřední úlohu sdělovacích prostředků při prosazování zásady rovnosti a vzájemného porozumění;
-
zvýšit viditelnost a soudržnost všech programů Společenství a akcí přispívajících k mezikulturnímu dialogu, podporovat je a zajistit jejich kontinuitu;
-
přispět k prozkoumání nových přístupů k mezikulturnímu dialogu, jež zahrnují spolupráci mezi celou řadou zúčastněných stran z různých odvětví.
Článek 3
Obsah opatření
Opatření přijatá za účelem dosažení cílů vymezených v článku 2 jsou uvedena v příloze.
Zahrnují provádění následujících akcí nebo poskytnutí podpory těmto akcím:
a)
události a iniciativy v evropském měřítku, které jsou zaměřené na prosazování mezikulturního dialogu prostřednictvím přímého zapojení nebo jiného způsobu oslovení co největšího počtu lidí a které zdůrazňují úspěchy a zkušenosti týkající se tématu Evropského roku mezikulturního dialogu;
b)
události a iniciativy na vnitrostátní a regionální úrovni s výrazným evropským rozměrem a s cílem prosazovat cíle Evropského roku mezikulturního dialogu prostřednictvím přímého zapojení nebo jiného způsobu oslovení co největšího počtu lidí, věnující zvláštní pozornost akcím týkajícím se občanské výchovy a úcty k druhým lidem a respektování jejich odlišností;
c)
informační a propagační kampaně, zejména ve spolupráci se sdělovacími prostředky a organizacemi občanské společnosti na úrovni Společenství i na vnitrostátní úrovni za účelem šíření klíčových sdělení týkajících se cílů Evropského roku mezikulturního dialogu a uznání osvědčených postupů, zejména mezi mladými lidmi a dětmi;
d)
průzkumy a studie na úrovni Společenství nebo na vnitrostátní úrovni a konzultace s nadnárodními sítěmi a zúčastněnými subjekty občanské společnosti s cílem zhodnotit přípravu, účinnost a dopad Evropského roku mezikulturního dialogu a podat o těchto skutečnostech zprávu a položit tak základy pro akci, které na něj budou v dlouhodobém výhledu navazovat.
Článek 4
Spolupráce členských států
Každý členský stát určí vnitrostátní koordinační orgán nebo rovnocenný správní orgán, který bude pověřen organizací účasti daného státu na Evropském roce mezikulturního dialogu. Do jednoho měsíce od přijetí tohoto rozhodnutí oznámí tento členský stát Komisi, koho určil.
Každý členský stát zajistí, aby tento orgán do mezikulturního dialogu odpovídajícím způsobem zapojil jednotlivé strany na vnitrostátní, regionální a místní úrovni.
Tento orgán zajišťuje na vnitrostátní úrovni koordinaci akcí spojených s Evropským rokem mezikulturního dialogu.
Článek 5
Provádění
1. Opatření nutná k provádění tohoto rozhodnutí se přijmou postupem podle čl. 6 odst. 2.
2. Zvláštní pozornost je věnována spolupráci s evropskými orgány, zejména s Evropským parlamentem.
Článek 6
Výbor
1. Komisi je nápomocen výbor.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
3. Výbor přijme svůj jednací řád.
4. Zástupce jednotlivých států ve výboru jmenují pokud možno vnitrostátní koordinační orgány uvedené v článku 4.
Článek 7
Finanční ustanovení
1. Opatření s působností na úrovni Společenství uvedená v části A přílohy mohou být subvencována až do výše 80 % celkových nákladů ze souhrnného rozpočtu Evropské unie.
2. Opatření uvedená v části B přílohy mohou být subvencována až do výše 50 % celkových nákladů ze souhrnného rozpočtu Evropské unie postupem podle článku 8.
3. Opatření s působností na úrovni Společenství uvedená v části C přílohy se uskutečňují prostřednictvím veřejných zakázek nebo udělením grantů financovaných ze souhrnného rozpočtu Evropské unie.
Článek 8
Podávání žádostí a výběrové řízení
1. Rozhodnutí o udělení grantů přijme Komise postupem podle čl. 6 odst. 2. Komise zajistí vyvážené a spravedlivé rozdělení prostředků mezi členské státy a příslušné oblasti akcí, přičemž vezme v úvahu kvalitu navrhovaných projektů.
2. Žádosti o granty podané podle čl. 7 odst. 2 předkládá Komisi orgán uvedený v článku 4.
Článek 9
Mezinárodní organizace
Komise může pro účely Evropského roku mezikulturního dialogu spolupracovat s příslušnými mezinárodními organizacemi, zejména s Radou Evropy a s UNESCO, přičemž velmi dbá na zajištění zviditelnění účasti EU.
Článek 10
Úloha Komise
1. Komise zajistí soudržnost opatření stanovených v tomto rozhodnutí s ostatními akcemi a iniciativami Společenství.
2. Komise vyvine úsilí k zapojení kandidátských zemí do Evropského roku mezikulturního dialogu na základě jejich účasti na řadě programů Společenství zahrnujících rozměr mezikulturního dialogu a prostřednictvím zvláštních iniciativ vyvíjených v příslušných rámcích, zejména v souvislosti s dialogem mezi Evropskou unií a kandidátskými zeměmi na úrovni občanské společnosti.
3. Komise zajistí, aby se opatření přijatá za účelem dosažení cílů Evropského roku mezikulturního dialogu vzájemně doplňovala s iniciativami, jež se mohou vyvíjet v příslušném rámci spolupráce a dialogu se zeměmi ESVO, které jsou smluvními stranami Dohody o EHP, se zeměmi západního Balkánu a s partnerskými zeměmi v rámci evropské politiky sousedství.
4. Komise rovněž zajistí doplňkovost s veškerými dalšími iniciativami spolupráce se třetími zeměmi, zejména rozvojovými, které se týkají cílů Evropského roku mezikulturního dialogu.
Článek 11
Rozpočet
1. Finanční krytí pro provádění tohoto rozhodnutí v období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2008 se stanoví ve výši 10 000 000 EUR. Přípravné akce budou omezeny na 30 % celkového rozpočtu.
2. Roční položky schvaluje rozpočtový orgán v mezích finančního rámce.
Článek 12
Ochrana finančních zájmů Společenství
1. Komise zajistí, aby v případě, že jsou prováděna opatření financovaná podle tohoto rozhodnutí, byly finanční zájmy Společenství chráněny uplatněním preventivních opatření proti podvodům, korupci a jakýmkoliv jiným protiprávním jednáním, a to pomocí účinných kontrol a vymáháním neoprávněně vyplacených částek, a v případě zjištění nesrovnalostí, pomocí účinných, přiměřených a odrazujících sankcí v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (7), s nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (8) a s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) (9).
2. U akcí Společenství financovaných podle tohoto rozhodnutí se nesrovnalostí podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 2988/95 rozumí jakékoli porušení ustanovení práva Společenství nebo smluvních závazků vyplývající z jednání nebo opomenutí hospodářského subjektu, v jehož důsledku je nebo by mohl být poškozen souhrnný rozpočet Evropské unie nebo rozpočty spravované Společenstvími, a to formou neoprávněného výdaje.
3. Komise sníží, pozastaví či bude vymáhat zpět částku finanční podpory udělenou pro jakoukoli akci, pokud zjistí nesrovnalosti, zejména porušení ustanovení tohoto rozhodnutí, samostatného rozhodnutí či smlouvy o přidělení dané finanční podpory, nebo pokud vyjde najevo, že akce byla bez vyžádání souhlasu Komise podstatně změněna tak, že je v rozporu s povahou nebo s prováděcími podmínkami dané akce.
4. Pokud nebyly dodrženy termíny nebo je vývojem provádění akce odůvodněna pouze část přidělené finanční pomoci, požádá Komise příjemce této pomoci, aby do určité doby předložil vysvětlení. Neposkytne-li příjemce uspokojivou odpověď, může Komise zrušit zbývající finanční podporu a žádat navrácení částek, které již byly vyplaceny.
5. Jakékoli neoprávněně vyplacené částky se navrátí Komisi. Z částek, které nejsou vráceny včas, se účtuje úrok z prodlení podle podmínek stanovených v nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (10).
Článek 13
Dohled
1. Příjemce předloží technickou a finanční zprávu o pokroku prací pro každou akci financovanou podle tohoto rozhodnutí. Do tří měsíců od dokončení akce musí být také předložena závěrečná zpráva. Formu a obsah těchto zpráv stanoví Komise.
2. Po dobu pěti let od uskutečnění poslední platby související s akcí uchovává příjemce finanční pomoci veškeré podklady týkající se výdajů na danou akci a zpřístupňuje je Komisi.
3. Komise učiní veškeré další kroky nezbytné k tomu, aby ověřila, zda jsou financované akce prováděny řádně a v souladu s ustanoveními tohoto rozhodnutí a nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002.
Článek 14
Sledování a hodnocení
Nejpozději do 31. prosince 2009 předloží Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů zprávu o provádění, výsledcích a celkovém hodnocení opatření stanovených v článku 3, z níž budou vycházet budoucí politiky, opatření a akce EU v této oblasti.
Článek 15
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 16
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. prosince 2006

Labels: 10
0
19
5