Document ID: 32003L0105

32003L0105
L 345/97
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
16.12.2003.
DIREKTIVA 2003/105/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 16. prosinca 2003.
o izmjeni Direktive Vijeća 96/82/EZ o kontroli opasnosti od teških nesreća koje uključuju opasne tvari
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 175. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),
nakon savjetovanja s Odborom regija,
djelujući u skladu s postupkom predviđenim u članku 251. Ugovora s obzirom na zajednički tekst koji je odobrio Odbor za mirenje 22. listopada 2003. (3),
budući da:
(1)
Direktiva 96/82/EZ (4) ima za cilj sprečavanje teških nesreća koje uključuju opasne tvari i ograničavanje njihovih posljedica za čovjeka i okoliš, kako bi se dosljedno i učinkovito osigurala visoka razina zaštite u cijeloj Zajednici.
(2)
S obzirom na nedavne industrijske nesreće i istraživanja o karcinogenim tvarima i tvarima opasnim za okoliš koje je na zahtjev Vijeća provela Komisija, područje primjene Direktive 96/82/EZ treba proširiti.
(3)
Izlijevanje cijanida koje je onečistilo Dunav nakon nesreće u Baia Mareu u Rumunjskoj u siječnju 2000. pokazalo je da pojedine djelatnosti skladištenja i prerade u rudarstvu, posebno u odlagalištima neupotrebljivog otpada, uključujući jame i nasipe, mogu imati vrlo ozbiljne posljedice. Stoga je u Priopćenju Komisije o sigurnom obavljanju rudarskih radova i o Šestom akcijskom programu Europske zajednice o okolišu naglašena potreba za proširenjem područja primjene Direktive 96/82/EZ. Europski parlament u svojoj je rezoluciji od 5. srpnja 2001. (5) o Priopćenju Komisije o sigurnom izvođenju rudarskih radova također pozdravio proširenje područja primjene te Direktive na rizike koji proizlaze iz postupaka skladištenja i prerade u rudarstvu.
(4)
Prijedlog direktive o gospodarenju otpadom iz industrije za preradu mineralnih sirovina može predstavljati relevantan okvir za mjere namijenjene onim pogonima za gospodarenje otpadom koji predstavljaju rizik od nesreća, a nisu obuhvaćeni postojećom Direktivom.
(5)
„Nesreća s pirotehničkim sredstvima” koja se u svibnju 2000. dogodila u Enschedeu u Nizozemskoj pokazala je kako skladištenje i proizvodnja pirotehničkih i eksplozivnih tvari predstavljaju moguću opasnost od teških nesreća. Definiciju takvih tvari u Direktivi 96/82/EZ stoga treba pojasniti i pojednostaviti.
(6)
Eksplozija u tvornici gnojiva u Toulouseu u rujnu 2001. podigla je svijest javnosti o mogućnosti nesreća kod skladištenja amonijevog nitrata i gnojiva na bazi amonijevog nitrata, posebno kod materijala odbačenog u procesu proizvodnje ili vraćenog proizvođaču (tzv. „off-specs” tvari (koje ne odgovaraju specifikaciji)). Stoga postojeće kategorije amonijevog nitrata i gnojiva na bazi amonijevog nitrata u Direktivi 96/82/EZ treba pregledati radi uključivanja „off-specs” tvari.
(7)
Direktiva 96/82/EZ ne bi se trebala primjenjivati na lokacije krajnjih korisnika na kojima su, dok ne budu uklonjeni radi ponovne prerade ili uništavanja, privremeno prisutni amonijev nitrat i gnojiva na bazi amonijevog nitrata koji su pri isporuci odgovarali odredbama te Direktive, ali su se u međuvremenu razgradili ili onečistili.
(8)
Istraživanja koja je provela Komisija blisko surađujući s državama članicama podržavaju proširivanje popisa karcinogenih tvari uz pripadajuće granične količine te bitno snižavanje graničnih količina za tvari koje su Direktivom 96/82/EZ utvrđene kao tvari opasne za okoliš.
(9)
Za pogone koji će kasnije biti obuhvaćeni područjem primjene Direktive 96/82/EZ, pokazalo se da treba uvesti minimalne rokove za obavješćivanje i izradu planova za sprečavanje teških nesreća, izviješća o sigurnosti i planova intervencija.
(10)
Iskustvo i znanje osoblja zaposlenog u pogonu može uvelike pomoći kod izrade planova intervencija, a svi zaposlenici i osobe koje bi mogle biti pogođene posljedicama nesreće trebaju biti obaviješteni o svim sigurnosnim mjerama i postupcima.
(11)
Donošenjem Odluke Vijeća 2001/792/EZ, Euratom od 23. listopada 2001. o uspostavi mehanizma Zajednice u svrhu olakašavnja pojačane suradnje u intervencijama pomoći civilne zaštite (6) naglašava se potreba pojačane suradnje u području civilne zaštite.
(12)
Radi lakšeg planiranja korištenja prostora, korisno je sastaviti smjernice koje bi činile bazu podataka koja bi se koristila kod procjene podudarnosti objekata na koje se primjenjuje Direktiva 96/82/EZ i područja opisanih u članku 12. stavku 1. te Direktive.
(13)
Države članice trebale bi biti dužne Komisiji dostaviti minimalne informacije o pogonima na koje se primjenjuje Direktiva 96/82/EZ.
(14)
Pritom je prikladno pojasniti pojedine ulomke Direktive 96/82/EZ.
(15)
Mjere utvrđene ovom Direktivom bile su predmetom postupka javnog savjetovanja koje je uključivalo zainteresirane strane.
(16)
Direktivu 96/82/EZ treba stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Direktiva 96/82/EZ mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 4. mijenja se kako slijedi:
(a)
Točke (e) i (f) zamjenjuju se sljedećim:
„(e)
iskorištavanje (istraživanje, vađenje i obrada) minerala u rudnicima, kamenolomima ili bušotinama, uz iznimku postupaka kemijske i termičke obrade i skladištenja, povezanog s tim postupcima, a koji uključuju opasne tvari utvrđene u Prilogu I;
(f)
istraživanje i iskorištavanje minerala, uključujući ugljikovodike, na moru;”
(b)
Dodaje se sljedeća točka:
„(g)
odlagališta otpada, s iznimkom djelatnih odlagališta neupotrebljivog otpada, uključujući jame ili nasipe, koji sadrže opasne tvari utvrđene u Prilogu I., pogotovo kada se koriste u vezi s kemijskom i termičkom obradom minerala.”
2.
Članak 6. mijenja se kako slijedi:
(a)
U stavak 1. dodaje se sljedeća alineja:
„ -
za pogone koji će kasnije biti obuhvaćeni područjem primjene ove Direktive, u roku od tri mjeseca od datuma od kojeg se ova Direktiva počinje primjenjivati na taj pogon, kako je predviđeno prvim podstavkom članka 2. stavka 1.”
(b)
Iza prve alineje članka 6. stavka 4. dodaje se sljedeća alineja:
„ -
preinaka pogona ili uređaja koja bi mogla znatno utjecati na opasnost od teških nesreća, ili”.
3.
U članak 7. dodaje se sljedeći stavak:
„1.a Za pogone koji će kasnije biti obuhvaćeni područjem primjene ove Direktive, dokument iz stavka 1. izrađuje se bez odlaganja, a u svakom slučaju u roku tri mjeseca od datuma od kojeg se ova Direktiva počinje primjenjivati na taj pogon, kako je predviđeno prvim podstavkom članka 2. stavka 1.”
4.
Članak 8. stavak 2. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
„(b)
predviđa se suradnja na obavješćivanju javnosti i pružanju informacija tijelima nadležnim za izradu vanjskih planova intervencija.”
5.
Članak 9. mijenja se kako slijedi:
(a)
Prvi podstavak stavka 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. Izvješće o sigurnosti sadrži minimalno podatke i informacije navedene u Prilogu II. U njemu se navode odgovarajuće organizacije koje sudjeluju u sastavljanju izvješća. Također sadrži najnoviji popis opasnih tvari koje se nalaze u pogonu.”
(b)
Sljedeća alineja umeće se između treće i četvrte alineje stavka 3.:
„ -
za pogone koji će kasnije biti obuhvaćeni područjem primjene ove Direktive, bez odlaganja, a u svakom slučaju u roku od godinu dana od datuma od kojeg se ova Direktiva počinje primjenjivati na taj pogon, kako je predviđeno prvim podstavkom članka 2. stavka 1.”
(c)
U stavku 4., uputa na „drugu, treću i četvrtu alineju” mijenja se u „drugu, treću, četvrtu i petu alineju”.
(d)
Članku 9. stavku 6. dodaje se sljedeća točka:
„(d)
Komisija se poziva da do 31. prosinca 2006. preispita postojeći dokument ‚Smjernice za pripremu izvješća o sigurnosti’, usko surađujući sa državama članicama.”
6.
Članak 11. mijenja se kako slijedi:
(a)
Točkama (a) i (b) stavka 1. dodaje se sljedeća alineja:
„ -
za pogone, koji će kasnije biti obuhvaćeni područjem primjene ove Direktive, bez odlaganja, a u svakom slučaju u roku godinu dana od datuma od kojeg se ova Direktiva počinje primjenjivati na taj pogon, kako je predviđeno prvim podstavkom članka 2. stavka 1.”
(b)
Stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
„3. Ne dovodeći u pitanje obveze nadležnih tijela, države članice osiguravaju da se unutarnji planovi intervencija predviđeni ovom Direktivom izrađuju u suradnji sa zaposlenicima u pogonu, uključujući dugoročno zaposlene izvođače radova i da se prilikom izrade ili dopunjavanja vanjskih planova intervencija provede javno savjetovanje.”
(c)
Dodaje se sljedeći stavak:
„4.a U pogledu vanjskih planova intervencija, države članice trebale bi uzimati u obzir potrebu olakšavanja pojačane suradnje u području civilne zaštite u katastrofama.”
7.
Članak 12. mijenja se kako slijedi:
(a)
Drugi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Države članice osiguravaju da se u njihovim politikama korištenja prostora i/ili drugim odgovarajućim politikama te postupcima za njihovo provođenje dugoročno uzima u obzir potreba da se održi prikladna udaljenost između pogona na koje se odnosi ova Direktiva i stambenih područja, javnih zgrada i površina, glavnih prometnih pravaca u mjeri u kojoj je to moguće, površina za rekreaciju i područjâ od posebnog značaja za očuvanje prirode ili posebno osjetljivih područja i, u slučaju postojećih objekata, potreba za dodatnim tehničkim mjerama u skladu s člankom 5. kako se rizici za ljude ne bi povećali.”
(b)
Umeće se sljedeći stavak:
„1.a Komisija se poziva da do 31. prosinca 2006., usko surađujući s državama članicama, pripremi smjernice, radi utvrđivanja tehničke baze podataka s uključenim podacima o riziku i mogućim rizičnim situacijama, koje će se koristiti za procjenjivanje podudarnosti između pogona na koje se odnosi ova Direktiva i područja opisanih u stavku 1. Definicija ove baze podataka u najvećoj mogućoj mjeri uzima u obzir ocjene nadležnih tijela, podatke dobivene od operatera pogona i sve druge relevantne podatke, kao što su društvena i gospodarska korist razvoja i ublažavajući učinci planova intervencija.”
8.
Članak 13. mijenja se kako slijedi:
(a)
Prvi podstavak stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Države članice osiguravaju da se informacije o mjerama sigurnosti i o pravilima ponašanja u slučaju nesreće dostavljaju redovito i u najprikladnijem obliku svim osobama i javnim ustanovama (kao što su škole i bolnice) koje bi mogle biti pogođene posljedicama teške nesreće izazvane u pogonu iz članka 9., bez potrebe da ove osobe i institucije zahtijevaju takve informacije.”
(b)
Stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:
„6. U slučaju objekata na koje se odnose odredbe članka 9., države članice osiguravaju da popis opasnih tvari predviđenih člankom 9. stavkom 2. bude dostupan javnosti prema odredbama stavka 4. ovog članka i članka 20.”
9.
U članak 19. umeće se sljedeći stavak:
„1.a Države članice dostavljaju Komisiji najmanje sljedeće podatke o pogonima na koje se primjenjuje ova Direktiva:
(a)
ime ili tvrtku operatera te punu adresu predmetnog pogona; i
(b)
djelatnost ili djelatnosti pogona.
Komisija uspostavlja i održava bazu podataka koje dostavljaju države članice. Pristup bazi podataka imaju samo osobe koje ovlasti Komisija ili nadležna tijela država članica.”
10.
Prilog I. mijenja se kako je navedeno u Prilogu.
11.
Dio B točke IV. Priloga II. zamjenjuje se sljedećim:
„B.
Procjena opsega i ozbiljnosti posljedica ustanovljenih teških nesreća, uključujući karte, slike ili, prema potrebi, odgovarajuće opise, koji prikazuju područja koja bi mogla biti pogođena takvim nesrećama koje potječu iz objekata, podložno odredbama članka 13. stavka 4. i članka 20.”
12.
Točka (c) Priloga III. mijenja se kako slijedi:
(a)
podtočka i. zamjenjuje se sljedećim:
„i.
organizacija i osoblje - uloge i odgovornosti osoblja uključenog u upravljanje u slučaju teških nesreća na svim razinama u organizaciji. Utvrđivanje potreba osposobljavanja tog osoblja i tako utvrđenog osposobljavanja. Sudjelovanje zaposlenika i osoblja izvođača radova koji rade u pogonu.”
(b)
podtočka v. zamjenjuje se sljedećim:
„v.
Planiranje intervencija u hitnim slučajevima - donošenje i provedba postupaka radi identificiranja predvidljivih hitnih slučajeva sustavnom analizom, radi pripreme, ispitivanja i preispitivanja planova intervencija i omogućavanja posebnog osposobljavanja za dotično osoblje. Takvo osposobljavanje prolazi svo osoblje zaposleno u pogonu, uključujući relevantno osoblje izvođača radova.”
Članak 2.
1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom prije 1. srpnja 2005. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Kada države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.
2. Države članice dostavljaju Komisiji tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2003.

Labels: 7
12
0
20