Document ID: 32005L0055

32005L0055
L 275/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
28.09.2005.
DIREKTIVA 2005/55/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 28. rujna 2005.
o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na mjere koje treba poduzeti protiv emisije plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s kompresijskim paljenjem, za primjenu u vozilima i emisije plinovitih onečišćujućih tvari iz motora s vanjskim izvorom paljenja koji kao gorivo koriste prirodni plin ili ukapljeni naftni plin za primjenu u vozilima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 95.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (2),
budući da:
(1)
Direktiva Vijeća 88/77/EEZ od 3. prosinca 1987. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na mjere koje treba poduzeti protiv emisije plinovitih onečišćivača iz dizelskih motora za uporabu u vozilima, te emisija plinovitih onečišćivača iz motora s vanjskim izvorom paljenja, koji rabe prirodni plin ili ukapljeni naftni plin, za uporabu u vozilima (3) je jedna od zasebnih direktiva u skladu s postupkom homologacije, koji je utvrđen Direktivom Vijeća 70/156/EEZ od 6. veljače 1970. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na homologaciju tipa motornih vozila i njihovih prikolica (4). Direktiva 88/77/EEZ je znatno izmijenjena nekoliko puta da bi se postupno uvela stroža ograničenja za emisiju onečišćivača. Budući da se trebaju donijeti daljnje izmjene, treba se preinačiti u svrhu jasnoće.
(2)
Direktiva Vijeća 91/542/EEZ (5), o izmjeni Direktiva 88/77/EEZ, Direktiva 1999/96/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 1999. o usklađivanju zakonodavstava država članica koje se odnosi na mjere koje treba poduzeti protiv emisija plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica iz motora s kompresijskim paljenjem, za uporabu u vozilima, te emisija plinovitih onečišćivača iz motora s vanjskim izvorom paljenja koji upotrebljavaju prirodni plin ili ukapljeni naftni plin za uporabu u vozilima i izmjenjuje Direktivu Vijeća 88/77/EEZ (6) i Direktiva Komisije 2001/27/EZ (7) kojom se prilagođava tehničkom napretku Direktiva Vijeća 88/77/EEZ uveli su odredbe koje su, iako neovisne, blisko povezane sa shemom uspostavljenom u okviru Direktive 88/77/EEZ. Te neovisne odredbe trebaju se potpuno integrirati u prerađenu Direktivu 88/77/EEZ u svrhu jasnoće i pravne sigurnosti.
(3)
Nužno je da sve države članice donesu iste zahtjeve, kako bi, posebno, omogućile provedbu, za svaki tip vozila, sustava EZ homologacije tipa, što je predmet Direktive 70/156/EEZ.
(4)
Program Komisije za kakvoću zraka, emisije u cestovnom prometu, goriva i tehnologije za smanjenje emisija, dalje u tekstu „prvi ‚Auto-ulje’ program” pokazao je da su potrebna daljnja smanjivanja emisija onečišćivača iz teških vozila u namjeri da se postignu buduće norme za kakvoću zraka.
(5)
Sniženja graničnih vrijednosti emisija koja se primjenjuju od 2000., koja odgovaraju smanjenju od 30 % u emisijama ugljičnog monoksida, ukupnih ugljikovodika, dušikovih oksida i čestica, određeni su programom ‚„Auto-ulje” kao ključne mjere za postizanje kakvoće zraka, srednjoročno. Smanjenje od 30 % u zacrnjenja dima ispuha trebao bi dodatno doprinijeti smanjenju čestica. Dodatna sniženja graničnih vrijednosti emisija koja se primjenjuju od 2005., koja odgovaraju dodatnim sniženjima od 30 % za ugljični monoksid, ukupne ugljikovodike, dušikove okside i od 80 % za čestice trebala bi uvelike doprinijeti poboljšanju kakvoće zraka, srednjoročno i dugoročno. Dodatno ograničenje za dušikove okside, primjenjivo u 2008. godini, trebalo bi rezultirati daljnjim sniženjem od 43 % granične vrijednosti emisije za taj onečišćivač.
(6)
Homologacijska ispitivanja za plinovite onečišćivače i onečišćujuće čestice i zacrnjene dima primjenjuju se da bi se omogućila reprezentativnija ocjena emisija pri radu motora pod uvjetima ispitivanja koji više sliče onim uvjetima koje susreću vozila u prometu. Od 2000., uobičajeni motori s kompresijskim paljenjem i motori s kompresijskim paljenjem na koje su postavljeni određeni tipovi opreme za kontrolu emisija, ispitani su u ispitnom ciklusu s ustaljenim uvjetima i koristeći novi ciklus ispitivanja s dinamičkim opterećenjem za zacrnjenje dima. Motori s kompresijskim paljenjem na koje su postavljeni napredni sustavi za kontrolu emisija, dodatno su ispitani s novim ispitnim ciklusom s prijelaznim uvjetima. Od 2005., svi motori s kompresijskim paljenjem trebaju se ispitati u svim tim ispitnim ciklusima. Motori na plin ispituju se samo u novom ispitnom ciklusu s prijelaznim uvjetima.
(7)
Pod svim nasumce izabranim uvjetima opterećenja unutar određenog radnog područja, granične vrijednosti ne smiju se prijeći za više od odgovarajućeg postotka.
(8)
Postavljanjem novih normi i postupaka ispitivanja, nužno je uzeti u obzir utjecaj budućeg rasta prometa u Zajednici na kakvoću zraka. Rad koji je Komisija poduzela na ovom području pokazao je da je automobilska industrija u Zajednici napravila velike korake u usavršavanju tehnologije, omogućujući značajno smanjenje u emisiji plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica. Međutim, još uvijek je potrebno tražiti daljnja poboljšanja u području graničnih vrijednosti emisija i drugih tehničkih zahtjeva, u interesu zaštite okoliša i javnog zdravlja. Konačno, rezultati tekućeg istraživanja o značajkama mikročestica trebaju se uzeti u obzir u svim budućim mjerama.
(9)
Nužna su daljnja poboljšanja u kakvoći motornih goriva, s ciljem učinkovitog i dugotrajnog rada sustava za kontrolu emisija u uporabi.
(10)
Nove odredbe za sustav ugrađene dijagnostike (OBD) trebaju se uvesti od 2005., kako bi se omogućilo trenutačno otkrivanje oštećenja ili otkaza opreme za kontrolu emisija motora. To bi trebalo povećati mogućnost dijagnostike i popravka, značajno poboljšavajući održivost značajka emisija kod teških vozila u uporabi. Budući da je OBD za teške Dieselove motore, na svjetskoj razini, u ranom stadiju, u Zajednicu se treba uvesti u dvije faze kako bi se omogućio razvoj sustava, tako da OBD sustav ne daje pogrešne podatke. Da bi se pomoglo državama članicama u osiguravanju da vlasnici i korisnici teških vozila ispune svoju obvezu da poprave greške na koje ukazuje OBD sustav, treba se zabilježiti prijeđena udaljenost ili vrijeme koje je proteklo od trenutka kad je greška signalizirana vozaču.
(11)
Motorima s kompresijskim paljenjem svojstvena je dugotrajnost i pokazali su da, uz ispravno i učinkovito održavanje, mogu održati visoku razinu radnih značajka emisija na značajno dugim udaljenostima koje provezu teška vozila tijekom komercijalnog djelovanja. Međutim, buduće norme za emisije potaknut će uvođenje kontrolnih sustava za smanjenje emisije nizvodno od motora, kao što su sustavi za uklanjanje NOx plinova, filtri za čestice iz Dieselovih motora i sustavi koji su kombinacija to oboje te, možda, drugi sustavi koji se tek trebaju definirati. Stoga je nužno odrediti zahtjev za vijek trajanja na kojemu se mogu temeljiti postupci za osiguravanje sukladnosti sustava za kontrolu emisija nekog motora za vrijeme tog referentnog razdoblja. Pri utvrđivanju takvog zahtjeva, trebaju se uzeti u obzir znatne udaljenosti koje prevoze teška vozila, potreba za uključivanjem odgovarajućeg i pravovremenog održavanja te mogućnost homologacije vozila kategorije N1, u skladu s ovom Direktivom ili Direktivom Vijeća 70/220/EEZ od 20. ožujka 1970. o usklađivanju zakonodavstava država članica o mjerama koje se poduzimaju protiv onečišćenja zraka emisijama iz motornih vozila (8).
(12)
Državama članicama treba se omogućiti, pomoću poreznih poticaja, da pospješe stavljanje na tržište onih vozila koja ispunjavaju zahtjeve koji su doneseni na razini Zajednice, pod uvjetom da takvi poticaji zadovoljavaju odredbe Ugovora i zadovoljavaju određene uvjete koji su namijenjeni prevenciji narušavanja unutarnjeg tržišta. Ova Direktiva ne utječe na pravo država članica da uključe emisije onečišćivača i drugih tvari u osnovu za izračunavanje poreza na motorna vozila u cestovnom prometu.
(13)
Budući da su neki od poreznih poticaja državne potpore na temelju članka 87., stavka 1. Ugovora, morali bi se prijaviti Komisiji, na temelju članka 88., stavka 3. Ugovora, u svrhu ocjene u skladu s važećim kriterijima istovrijednosti. Prijava takvih mjera, u skladu s ovom Direktivom, treba se izvršiti bez obzira na obvezu izvještavanja, na temelju članka 88., stavka 3. Ugovora.
(14)
S ciljem pojednostavljenja i ubrzanja postupka, Komisiji bi se morao povjeriti zadatak donošenja mjera koje provode temeljne odredbe utvrđene u ovoj direktivi, kao i mjera za prilagođavanje priloga ovoj Direktivi znanstvenom i tehničkom napretku.
(15)
Mjere koje su potrebne za provedbu ove Direktive i njezina prilagodba znanstvenom i tehničkom napretku moraju se donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (9).
(16)
Komisija treba preispitivati potrebe za uvođenjem ograničenja emisija za onečišćivače koji su još neregulirani, a koji se javljaju kao posljedica šire uporabe novih alternativnih goriva i novih sustava za kontrolu ispušnih emisija.
(17)
Komisija treba podnositi prijedloge koje smatra prikladnima za daljnju fazu za granične vrijednosti za emisije NOx i čestica, što je prije moguće.
(18)
Budući da cilj ove Direktive, to jest, uspostavljanje unutarnjeg tržišta kroz uvođenje zajedničkih tehničkih zahtjeva koji se odnose na emisije plinova i čestica za sve tipove vozila, države članice ne mogu dosegnuti na zadovoljavajući način te se stoga može, zbog opsega mjera, bolje postići na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere, u skladu s načelom supsidijarnosti, kao što je utvrđeno u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom razmjernosti, kao što je utvrđeno u tom članku, ova Direktiva ne izlazi izvan onoga što je potrebno da bi se postigao taj cilj.
(19)
Obveza prenošenja ove Direktive u nacionalno zakonodavstvo morala bi se ograničiti na one odredbe koje predstavljaju znatnu promjenu u usporedbi s prijašnjim Direktivama. Obveza prenošenja odredaba koje su nepromijenjene proizlazi iz prijašnjih Direktiva.
(20)
Ova Direktiva ne smije utjecati na obveze država članica u vezi vremenskih ograničenja za prenošenje u nacionalno zakonodavstvo i primjenu Direktiva navedenih u Prilogu IX., dijelu B.
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„vozilo” znači bilo koje vozilo kako je određeno člankom 2. Direktive 70/156/EEZ i koje se pokreće motorom s kompresijskim paljenjem ili motorom na plin, uz izuzeće vozila kategorije M1 čija je najveća tehnički dopuštena ukupna masa ili jednaka 3,5 tone, ili manja;
(b)
„motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin” znači pokretni pogonski izvor vozila za koji se može dodijeliti homologacija kao zasebnoj tehničkoj jedinici, kako je određeno člankom 2. Direktive 70/156/EEZ;
(c)
„ekološki izrazito prihvatljivo vozilo (EEV)” znači vozilo pokretano motorom koji zadovoljava dopuštene granične vrijednosti za emisiju utvrđene u retku C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I.
Članak 2.
Obveze država članica
1. Za tipove motora s kompresijskim paljenjem ili motora na plin i tipove vozila koje pogone motori s kompresijskim paljenjem ili motori na plin, gdje nisu zadovoljeni zahtjevi utvrđeni u prilozima I. do VIII., a posebno gdje emisije plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima iz motora ne zadovoljavaju granične vrijednosti utvrđene u retku A tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., države članice će:
(a)
odbiti dodjeljivanje EZ homologacije tipa prema članku 4., stavku 1. Direktive 70/156/EEZ; i
(b)
odbiti nacionalnu homologaciju tipa.
2. Osim u slučaju vozila i motora koji su namijenjeni izvozu u treće zemlje ili zamjenskih motora za vozila u uporabi, gdje nisu zadovoljeni zahtjevi utvrđeni u prilozima I. do VIII., a posebno gdje emisije plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima iz motora ne zadovoljavaju granične vrijednosti utvrđene u retku A tablice u odjeljku 6.2.1. Priloga I., države članice će:
(a)
smatrati potvrde o sukladnosti koje prate nova vozila ili nove motore prema Direktivi 70/156/EEZ dalje nevažećim u smislu članka 7., stavka 1. te Direktive; i
(b)
zabraniti registraciju, prodaju, stavljanje u uporabu ili samu uporabu novih vozila koje pogoni motor s kompresijskim paljenjem ili motorna plin te prodaju ili uporabu novih motora s kompresijskim paljenjem ili na plin.
3. Ne dovodeći u pitanje stavke 1. i 2., s učinkom od 1. listopada 2003. i osim u slučaju vozila i motora koji su namijenjeni izvozu u treće zemlje ili zamjenskih motora za vozila u uporabi, za tipove motora na plin i tipove vozila koje pogoni motor na plin koji ne zadovoljavaju zahtjeve određene u prilozima I. do VIII., države članice će:
(a)
smatrati potvrde o sukladnosti koje prate nova vozila ili nove motore prema Direktivi 70/156/EEZ dalje nevažećim u smislu članka 7., stavka 1. te Direktive; i
(b)
zabraniti registraciju, prodaju, stavljanje u uporabu ili samu uporabu novih vozila i prodaju ili uporabu novih motora.
4. Ako su zadovoljeni zahtjevi koji su navedeni u prilozima I. do VIII. i u člancima 3. i 4., posebno gdje emisije plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima iz motora zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u retku B1 ili retku B2 ili dopuštene granične vrijednosti navedene u retku C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., zbog koji se odnose na plinovite onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima u emisijama iz motora, nijedna država članica ne može:
(a)
odbiti dodjeljivanje EZ homologacije tipa prema članku 4., stavku 1. Direktive 70/156/EEZ ili dodjeljivanje nacionalne homologacije za tip vozila koje pogoni motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin;
(b)
zabraniti registraciju, prodaju, stavljanje u uporabu ili samu uporabu novih vozila koje pogoni motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin;
(c)
odbiti dodjeljivanje EZ homologacije tipa za tip motora s kompresijskim paljenjem ili motora na plin;
(d)
zabraniti prodaju ili uporabu novih motora s kompresijskim paljenjem ili motora na plin;
5. S učinkom od 1. listopada 2005., za tipove motora s kompresijskim paljenjem ili motora na plin i tipove vozila koje pogone motori s kompresijskim paljenjem ili motori na plin koji ne zadovoljavaju zahtjeve navedene u prilozima I. do VIII. i u člancima 3. i 4., a posebno gdje emisije plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima iz motora ne zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u redu B1 ili redu B2 tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., države članice će:
(a)
odbiti dodjeljivanje EZ homologacije tipa prema članku 4., stavku 1. Direktive 70/156/EEZ; i
(b)
odbiti nacionalnu homologaciju.
6. S učinkom od 1. listopada 2006. i osim u slučaju vozila i motora koji su namijenjeni izvozu u treće zemlje ili zamjenskih motora za vozila u uporabi, gdje nisu zadovoljeni zahtjevi utvrđeni u prilozima I. do VIII., a posebno gdje emisije plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima iz motora ne zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u redu B1 tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., države članice će:
(a)
smatrati potvrde o sukladnosti koje prate nova vozila ili nove motore prema Direktivi 70/156/EEZ dalje nevažećim u smislu članka 7., stavka 1. te Direktive; i
(b)
zabraniti registraciju, prodaju, stavljanje u uporabu ili samu uporabu novih vozila koje pogoni motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin i prodaju ili uporabu novih motora s kompresijskim paljenjem ili motora na plin.
7. S učinkom od 1. listopada 2008., za tipove motora s kompresijskim paljenjem ili motora na plin i tipove vozila koje pogoni motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin koji ne zadovoljavaju zahtjeve navedene u prilozima I. do VIII. i u člancima 3. i 4., a posebno gdje emisije plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima iz motora ne zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u retku B2 tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., države članice će:
(a)
odbiti dodjeljivanje EZ homologacije tipa prema članku 4., stavku 1. Direktive 70/156/EEZ; i
(b)
odbiti nacionalnu homologaciju tipa.
8. S učinkom od 1. listopada 2009. i osim u slučaju vozila i motora koji su namijenjeni izvozu u treće zemlje ili zamjenskih motora za vozila u uporabi, gdje nisu zadovoljeni zahtjevi navedeni u prilozima I. do VIII. i u člancima 3. i 4., a posebno gdje emisije plinovitih onečišćivača i onečišćujućih krutih čestica i zacrnjenje dima iz motora ne zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u retku B2 tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., države članice će:
(a)
smatrati potvrde o sukladnosti koje prate uz nova vozila ili nove motore prema Direktivi 70/156/EEZ dalje nevažećim za potrebe članka 7., stavka 1. te Direktive; i
(b)
zabraniti registraciju, prodaju, stavljanje u uporabu ili samu uporabu novih vozila koje pogoni motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin i prodaju ili uporabu novih motora s kompresijskim paljenjem ili motora na plin.
9. U skladu sa stavkom 4., motor koji zadovoljava zahtjeve navedene u prilozima I. do VIII., i posebno, zadovoljava granične vrijednosti navedene u retku C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., smatra se da zadovoljava zahtjeve navedene u stavcima 1., 2. i 3.
U skladu sa stavkom 4., motor koji zadovoljava zahtjeve navedene u prilozima I. do VIII. i u člancima 3. i 4., i posebno, zadovoljava granične vrijednosti navedene u retku C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., smatra se da zadovoljava zahtjeve navedene u stavcima 1. do 3. i 5. do 8.
10. Za motore s kompresijskim paljenjem ili motore na plin koji moraju zadovoljavati granične vrijednosti navedene u odjeljku 6.2.1. Priloga I. prema sustavu homologacije tipa, vrijedi sljedeće:
pod svim nasumce izabranim uvjetima opterećenja, koja pripadaju određenom području ispitivanja, a s izuzetkom određenih uvjeta rada motora koji nisu podložni takvoj odredbi, emisije koje su uzorkovane tijekom vremenskog trajanja kratkog poput 30 sekundi ne smiju prekoračiti za više od 100 % granične vrijednosti koje su navedene u recima B2 i C, tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I. Područje ispitivanja za koje vrijedi postotak koji se ne smije prekoračiti, izuzeti uvjeti rada motora i drugi odgovarajući uvjeti moraju se odrediti u skladu s postupkom navedenim u članku 7., stavku 1.
Članak 3.
Trajnost sustava za kontrolu emisija
1. Od 1. listopada 2005., za nove homologacije tipa, i od 1. listopada 2006., za sve homologacije tipa, proizvođač mora dokazati da motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin koji je homologiran pozivanjem na granične vrijednosti navedene u retku B1 ili B2 ili retku C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I. treba zadovoljavati one granične vrijednosti za vijek trajanja od:
(a)
100 000 km ili pet godina, što god je prije, u slučaju motora koji se ugrađuju na vozila kategorije N1 i M2;
(b)
200 000 km ili šest godina, što god je prije, u slučaju motora koji se ugrađuju na vozila kategorije N2, N3 s najvećom tehnički dopuštenom masom koja ne prelazi 16 tona i M3 razreda I, razreda II i razreda A, i razreda B s najvećom tehnički dopuštenom masom koja ne prelazi 7,5 tona;
(c)
500 000 km ili sedam godina, što god je prije, u slučaju motora koji se ugrađuju na vozila kategorije N3 s najvećom tehnički dopuštenom masom koja prelazi 16 tona i M3, razreda III i razreda B s najvećom tehnički dopuštenom masom koja prelazi 7,5 tona;
Od 1. listopada 2005., za nove tipove, i od 1. listopada 2006., za sve tipove, homologacije koje se dodjeljuju vozilima također će zahtijevati potvrđivanje ispravnog rada uređaja za kontrolu emisija tijekom uobičajenog vijeka vozila u normalnim uvjetima korištenja (sukladnost vozila u uporabi koja su ispravno održavana i korištena).
2. Mjere za provedbu stavka 1. moraju se donijeti najkasnije do 28. prosinca 2005.
Članak 4.
Sustavi ugrađene dijagnostike
1. Od 1. listopada 2005. za nove homologacije vozila i od 1. listopada 2006. za sve homologacije, na motor s kompresijskim paljenjem koji je homologiran prema graničnim vrijednostima za emisije, navedene u retku B1 ili retku C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I. ili na vozilo koje pogoni takav motor, mora se ugraditi sustav ugrađene dijagnostike (OBD) koji signalizira prisutnost greške vozaču ako su prekoračene OBD granične vrijednosti, navedene u retku B1 ili retku C tablice u stavku 3.
U slučaju sustava za naknadnu obradu (pročišćavanje) ispušnih plinova, OBD sustav može pratiti svako značajno funkcionalno oštećenje bilo kojeg od sljedećeg:
(a)
katalizatora, kada je ugrađen kao zasebna jedinica, bez obzira je li ili nije dio sustava za smanjivanje emisije NOx ili dizelskog odvajača čestica;
(b)
sustava za smanjivanje emisije NOx kada je ugrađen;
(c)
dizelskog odvajača čestica, kada je ugrađen;
(d)
kombiniranog sustava za smanjivanje emisije NOx i dizelskog odvajača čestica.
2. Od 1. listopada 2008. za nove homologacije i od 1. listopada 2009. za sve homologacije, na motor s kompresijskim paljenjem ili motor na plin koji je homologiran prema graničnim vrijednostima za emisije navedenima u redu B2 ili redu C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I., ili na vozilo koje je pokretano takvim motorom, mora se ugraditi OBD sustav koji signalizira prisutnost greške vozaču ako su prekoračene OBD granične vrijednosti, navedene u retku B2 ili retku C tablice u stavku 3.
OBD sustav također uključuje vezni sklop između elektroničke upravljačke jedinice motora (EECU) i bilo kojeg drugog motora ili električnih ili elektroničkih sustava vozila koji omogućavaju unos podataka u EECU ili primaju izlazne podatke od EECU i koji utječu na ispravno funkcioniranje sustava za kontrolu emisije, kao što je vezni sklop između EECU i elektroničke upravljačke jedinice prijenosnika snage.
3. OBD granične vrijednosti su sljedeće:
Redak
Motori s kompresijskim paljenjem
Masa dušikovih oksida
(NOx) g/kWh
Masa čestica
(PT) g/kWh
B1 (2005)
7,0
0,1
B2 (2008)
7,0
0,1
C (EEV)
7,0
0,1
4. Potpun i stalan pristup OBD podacima mora se omogućiti u svrhu ispitivanja, dijagnoze, servisiranja i popravka, u skladu s odgovarajućim odredbama Direktive 70/220/EEZ i odredbama u vezi sa zamjenskm dijelovima, pazeći na kompatibilnost s OBD sustavima.
5. Mjere za provedbu stavaka 1., 2. i 3. moraju se donijeti najkasnije do 28. prosinca 2005.
Članak 5.
Sustavi za kontrolu emisija koji koriste potrošne reagense
U definiranju mjera koje su potrebne za provedbu članka 4., kao što je predviđeno člankom 7., stavkom 1., Komisija će, ako je prikladno, uključiti tehničke mjere, da bi bio što manji rizik da sustavi za kontrolu emisija koriste potrošive reagense koji se neodgovarajuće održavaju u upotrebi. Pored toga se, ako je prikladno, uključuju mjere da bi se osiguralo da su emisije amonijaka zbog uporabe potrošnih reagensa svedene na najmanju moguću mjeru.
Članak 6.
Porezni poticaji
1. Države članice mogu omogućiti porezne poticaje samo s obzirom na vozila koja zadovoljavaju ovu Direktivu. Takvi poticaji zadovoljavaju odredbe Ugovora te ili stavak 2. ili stavak 3. ovog članka.
2. Poticaji se odnose na sva nova vozila koja se nude na prodaju na tržištu države članice, koja unaprijed zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u retku B1 ili B2 tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I.
Oni prestaju vrijediti počevši od obavezne primjene graničnih vrijednosti u retku B1, kao što je utvrđeno člankom 2., stavkom 6. ili od obavezne primjene graničnih vrijednosti u retku B2, kao što je utvrđeno člankom 2., stavkom 8.
3. Poticaji se odnose na sva nova vozila koja se nude na prodaju na tržištu države članice, koja zadovoljavaju dopuštene granične vrijednosti navedene u retku C tablica u odjeljku 6.2.1. Priloga I.
4. Pored uvjeta navedenih u stavku 1., za svaki tip vozila, poticaji ne prekoračuju dodatni trošak tehničkih rješenja koja su uvedena da bi se osiguralo zadovoljavanje graničnih vrijednosti navedenih u retku B1 ili retku B2 ili dopuštenih graničnih vrijednosti navedenih u retku C tablice u odjeljku 6.2.1. Priloga I., te trošak njihove ugradnje na vozilo.
5. Države članice obavješćuju Komisiju o planovima za pokretanje ili promjenu poreznih poticaja koji su navedeni u ovom članku, tako da joj se ostavi dovoljno vremena da može dostaviti svoje primjedbe.
Članak 7.
Mjere za provedbu i izmjene
1. Mjere koje su potrebne za provedbu članka 2. stavka 10., članaka 3. i 4. ove Direktive, donosi Komisija, uz pomoć Odbora koji je utemeljen člankom 13., stavkom 1. Direktive 70/156/EEZ, u skladu s postupkom navedenim u članku 13., stavku 3. iste Direktive.
2. Izmjene ove Direktive, koje su nužne za prilagođavanje znanstvenom i tehničkom napretku, donosi Komisija, uz pomoć odbora koji je utemeljen člankom 13., stavkom 1. Direktive 70/156/EEZ, u skladu s postupkom navedenim u članku 13., stavku 3. iste Direktive.
Članak 8.
Preispitivanje i izvješća
1. Komisija preispituje potrebu za uvođenjem novih granica za emisije koja se primjenjuju na teška vozila i motore, u odnosu na onečišćivače koji još nisu regulirani. Preispitivanje se mora temeljiti na širem tržišnom uvođenju novih alternativnih goriva i uvođenju novih sustava osposobljenih za aditive za kontrolu emisija da bi se zadovoljile buduće norme utvrđene ovom Direktivom. Prema potrebi, Komisija podnosi prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću.
2. Komisija treba podnijeti Europskom parlamentu i Vijeću zakonodavne prijedloge o daljnjim ograničenjima za NOx i emisije čestica za teška vozila.
Prema potrebi, ona treba istražiti je li nužno postavljanje dodatnog ograničenja za broj i veličinu čestica, i, ako jest, uključiti to u prijedloge.
3. Komisija izvješćuje Europski parlament i Vijeće o napretku u pregovorima za svjetski usklađeni radni ciklus (WHDC).
4. Komisija podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o zahtjevima za djelovanje ugrađenog mjernog sustava (OBM). Na temelju tog izvješća, Komisija, prema potrebi, podnosi prijedlog za mjere za obuhvaćanje tehničkih specifikacija i odgovarajućih priloga, da bi se omogućila homologacija za OBM sustave koji osiguravaju barem istovrijedne razine nadzora kao i OBD sustavi i koji su s njima usklađeni.
Članak 9.
Prenošenje
1. Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 9. studenoga 2006.. Ako je donošenje provedbenih mjera navedenih u članku 7. odgođeno iza 28. prosinca 2005., države članice zadovoljavaju ovu obvezu datumom za prenošenje koji je predviđen u direktivi koja sadrži te provedbene mjere. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba i korelacijsku tablicu između tih odredaba i ove Direktive.
One primjenjuju ove odredbe od 9. studenoga 2006. ili, ako je donošenje provedbenih mjera navedenih u članku 7. odgođeno iza 28. prosinca 2005., od datuma za prenošenje koji je određen u direktivi koja sadrži te provedbene mjere.
Kad države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Također uključuju i izjavu da se u postojećim zakonima i drugim propisima upućivanje na direktivu koja se stavlja izvan snage ovom Direktivom smatra upućivanjem na ovu Direktivu. Načine tog upućivanja kao i formulaciju navedene izjave određuju države članice.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog zakonodavstva donesenih u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 10.
Stavljanje izvan snage
Direktive navedene u Prilogu IX., dijelu A, stavljaju se izvan snage s učinkom od 9. studenoga 2006., bez obzira na obveze država članica s obzirom na vremenska ograničenja za prenošenje u nacionalno zakonodavstvo i primjenu direktiva navedenih u prilogu IX., dijelu B.
Upućivanja na direktive stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Direktivu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu X.
Članak 11.
Stupanje na snagu
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 12.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 28. rujna 2005.

Labels: 14
20
7
8
15