Document ID: 31996R1157

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1157/96
tas-26 ta’ Ġunju 1996
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1371/95 li jipprovdi regoli dettaljati sabiex tkun implimentata s-sistema ta’ liċenzji ta’ esportazzjoni fis-settur tal-bajd
Il-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jwaqqaf il-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2771/75 tad-29 ta’ Ottubru 1975 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-bajd [1], kif l-aħħar emendat bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2916/95 [2], u b’mod partikolari, l-Artikoli 3(2), 8 (13) u 15 (1) tiegħu,
Billi r-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1371/95 [3], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 2840/95 [4], jipprovdi regoli dettaljati sabiex tkun implimentata s-sistema ta’ liċenzji ta’ esportazzjoni fis-settur tal-bajd;
Billi huwa xieraq, fid-dawl ta’ l-esperjenza, li jittejjeb il-profil relattiv għad-dħul ta’ applikazzjonijiet bi prolungament tal-perjodu li fih jiddaħħlu l-applikazzjonijiet; Billi huwa neċessarju li din il-bidla tiġi inkorporata f’dispożizzjonijiet varji tar-Regolament (KE) Nru 1371/95;
Billi hemm bżonn li l-Kummissjoni titħalla tiffissa ġurnata oħra għall-ħruġ ta’ liċenzji ta’ esportazzjoni meta ma jkunx possibbli li tinżamm il-ġurnata ta’ l-Erbgħa minħabba raġunijiet amministrattivi;
Billi huwa neċessarju li l-proċedura li għandha x’taqsam mal-liċenzji maħruġa immedjatament li għalihom hemm referenza fl-Artikolu 4 tkun issimplifikata billi titneħħa l-limitazzjoni kwantitattiva ta’ applikazzjonijiet u titħalla validazzjoni awtomatika ta’ dawn il-liċenzji fejn il-Kummissjoni ma ħaditx miżuri speċjali; billi huwa ġġustifikat li dawn il-liċenzji jkunu esklużi mill-possibbiltà li tkun irtirata l-applikazzjoni fiż-żmien li jiġi iffissat persentaġġ wieħed ta’ aċċettazzjoni sabiex ikunu evitati diffikultajiet amministrattivi;
Billi huwa neċessarju għal liċenzji li huma maħruġa immedjatament, li jitħalla perjodu ta’ stennija li għandu x’jaqsam ma’ l-għotja tar-rifużjoni, li matulu liċenzji jistgħu jiġu emendati, jekk hemm bżonn, skond miżuri speċjali magħmula mill-Kummissjoni;
Billi huwa neċessarju li r-rati ta’ garanzija mogħtija fl-Anness I jissodisfaw l-emendi riċenti fir-rati ta’ rifużjoni;
Billi sabiex ix-xogħol ta’ operaturi fuq skala żgħira jkun iffaċilitat, il-limitu ta’ żmien iffissat sabiex jiddaħħlu applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni ex-post għat-tfaqqis tal-bajd għandu jkun imtawwal bi ftit;
Billi l-miżuri li għalihom hemm ipprovdut f’dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat tat-Tmexxija għal Laħam tat-Tjur u Bajd,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament (KE) Nru 1371/95 hu hawn emendat kif ġej:
1. L-Artikolu 3 hu emendat kif ġej:
(a) il-paragrafu 1 hu mibdul bit-test li ġej:
"1. Applikazzjonijiet għal liċenzji ta’ esportazzjoni jistgħu jiddaħħlu għand l-awtoritajiet kompetenti mit-Tnejn sal-Ġimgħa ta’ kull ġimgħa";
(b) it-test fil-paragrafu 6, it-tieni inċiż hu mibdul bit-test li ġej:
"- jew jintalab il-ħruġ immedjat tal-liċenzja, f’liema każ l-awtorità kompetenti għandha toħroġha bla dewmien iżda mhux qabel id-data ta’ ħruġ normali għal dik il-ġimgħa relevanti";
(ċ) il-paragrafu li ġej hu miżjud:
"7. Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 3, il-Kummissjoni tista’ tiffissa ġurnata minbarra l-Erbgħa sabiex toħroġ il-liċenzji ta’esportazzjoni meta ma jkunx possibbli li tinżamm din il-ġurnata."
2. L-Artikolu 4 hu mibdul bit-test li ġej:
"Artikolu 4
1. Fuq talba bil-miktub mill-operatur, fiż-żmien ta’ meta tiddaħħal l-applikazzjoni, l-awtorità kompetenti għandha toħroġ immedjatament il-liċenzja li għaliha ddaħħlet applikazzjoni billi turi fis-sezzjoni 22 mill-inqas waħda milli ġej:
- Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1371/95; la restitución deberá concederse al menos quince días laborables después de la fecha de su expedición
- Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1371/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen
- Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1371/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren
- Πιστοποιητικο εξαγωγης πον εκδιδεται με την επιφυλαξη των ελδικων μετρων συμφωνα με το αρδρο 3 παραγραος 4 του κανονισμον (EK) αρι. 1371/95, η επιστροη που πρεμει να χορηγηει το ενωριτερο δεκαπεντε εργασιμες ημερες μετα απο την ημερομηνια εκδοσεως του
- Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1371/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing
- Certificat d’exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l’article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) no 1371/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance
- Titolo d’esportazione rilasciato sotto riserva d’adozione di misure specifiche a norma dell’articolo 3, paragrafo 4, delr-Regolamento (CE) n. 1371/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo
- Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1371/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend
- Certificado de exportação emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o n.o 4 do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 1371/95; restituição a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissão
- Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1371/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki myönnetään aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä
- Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskilda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning (EG) nr 1372/95. Bidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet.
2. Fejn il-Kummissjoni ma ħaditx miżuri speċjali taħt it-termini ta’ l-Artikolu 3(4) għall-ġimgħa partikolari, il-liċenzja tkun ivvalidata mingħajr ebda formalitajiet mill-Erbgħa ta’ wara l-ġimgħa partikolari.
3. Fejn il-Kummissjoni tkun ħadet miżuri speċjali taħt it-termini ta’ l-Artikolu 3(4) għall-ġimgħa partikolari, l-awtorità kompetenti tkun teħtieġ fi żmien ħamest ijiem mid-data tal-pubblikazzjoni tagħhom, li l-operatur irodd lura l-liċenzja sabiex tkun emendata fuq il-bażi ta’ dawn il-miżuri.
Għal dan il-għan, għanda tikkanċella l-indikazzjoni li għaliha hemm referenza fil-paragrafu 1 u għandha tindika fis-sezzjoni 22 mill-inqas waħda milli ġej:
(a) jekk ġie ffissat persentaġġ wieħed ta’ aċċettazzjoni:
- Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de (…) toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18
- Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på (…) tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter
- Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von (…) Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse
- Πιστοποιητικο εξαγωγης πον περιλαμδανει του προκαδορισμο της επιστροης για μια ποσοτητα … τονων προďοντων πον εμφαινονται στα τετραγωνιδια 17 και 18
- Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of […] tonnes of the products shown in sections 17 and 18
- Certificat d’exportation comportant fixation à l’avance de la restitution pour une quantité de (…) tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18
- Titolo d’esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di (…) t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18
- Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor … ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18
- Certificado de exportação com prefixação da restituição para uma quantidade de (…) toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18
- Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus (…) tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita
- Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av (…) ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18;
(b) jekk l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ġew irrifjutati:
- Certificado de exportación sin derecho a restitución
- Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution
- Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung
- Πιιστοποιητικο εξαγωγης χωρις δικαιωμα για οποιαδηποτε επιστροη
- Export licence without entitlement to any refund
- Certificat d’exportation ne donnant droit à aucune restitution
- Titolo d’esportazione che non dà diritto ad alcuna restituzione
- Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft
- Certificado de exportação que não dá direito a qualquer restituição
- Vientitodistus ei oikeuta tukeen
- Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag.
4. Id-dispożizzjonijiet fl-Artikolu 3(6) ma japplikawx għal liċenzji maħruġa taħt id-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Artikolu.
5. Ir-rifużjoni għal liċenzji maħruġa bi qbil mal-klawsoli ta’ dan l-Artikolu jista’ jingħata fl-eqreb 15-il ġurnata xogħol wara d-data tal-ħruġ tagħhom."
3. L-Artikolu 7(1) hu mibdul bit-test li ġej:
"1. Stati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni, kull nhar ta’ Ġimgħa mis-13:00, permezz ta’ fax u għall-perjodu preċedenti:
(a) l-applikazzjonijiet għal liċenzji ta’ esportazzjoni b’iffissar minn qabel ta’ rifużjonijiet li għalihom hemm referenza fl-Artikolu 1 li ddaħħlu mit-Tnejn sal-Ġimgħa ta’ l-istess ġimgħa;
(b) il-kwantitajiet li għalihom inħarġu liċenzji ta’ esportazzjoni nhar l-Erbgħa ta’ qabel;
(ċ) il-kwantitajiet li l-applikazzjonijiet għalihom ta’ liċenzji ta’ esportazzjoni ġew irtirati matul il-ġimgħa ta’ qabel bi qbil ma’ l-Artikolu 3(6)."
4. L-Artikolu 9 hu emendat kif ġej:
(a) fil-paragrafu 2, l-ewwel sentenza, il-kliem "ġurnata waħda ta' xogħol" huwa mibdul b'"jumejn xogħol";
(b) fil-paragrafu 3, ir-referenza għall-Anness III hi mibdula b’dik għall-Anness II.
5. L-Annessi I u II huma mibdula bl-Annessi għal dan ir-Regolament. L-Anness III hu mħassar. L-Anness IV isir l-Anness III.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet ġurnata ta’ wara li jkun ippubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
Għandu japplika għal liċenzji ta’ esportazzjoni li l-applikazzjoni għalihom iddaħħlet mill-1 ta’ Lulju 1996.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussel, fis-26 ta’ Ġunju 1996.

Labels: 12
3
17
6