Document ID: 31996D0110

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 19ης Ιουλίου 1995 σχετικά με τις ενισχύσεις που χορηγούνται για την εκτέλεση αεροπορικών δρομολογίων βάσει του νόμου της 20ής Ιανουαρίου 1994 της περιφέρειας της Σαρδηνίας (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (96/110/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους, βάσει των προαναφερθέντων άρθρων, να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους, και αφού έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ι
Με την επιστολή της 8ης Μαρτίου 1994, οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή, βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης, το καθεστώς ενισχύσεων για την εκτέλεση αεροπορικών δρομολογίων τρίτου επιπέδου που έχει θεσπιστεί με το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 της περιφέρειας της Σαρδηνίας (στο εξής: «νόμος της 20ής Ιανουαρίου 1994»).
Στις 30 Μαρτίου 1994, η Επιτροπή ζήτησε από την ιταλική κυβέρνηση περαιτέρω πληροφορίες, ούτως ώστε να έχει στη διάθεσή της όλα τα αναγκαία στοιχεία που θα της επιτρέψουν να αποφανθεί κατά πόσον αυτό το καθεστώς ενισχύσεων είναι συμβατό με την κοινή αγορά. Οι ερωτήσεις της Επιτροπής αφορούσαν τον προσδιορισμό των δρομολογίων από και προς τη Σαρδηνία, τα οποία ενδεχομένως έτυχαν ή θα τύχουν στο μέλλον ενισχύσεων για την εκτέλεση αεροπορικών συνδέσεων, τον προσδιορισμό των δρομολογίων που μπορούν να γίνουν δεκτά σύμφωνα με τις διατάξεις του νόμου της 20ής Ιανουαρίου 1994, την ενδεχόμενη εφαρμογή από πλευράς των ιταλικών αρχών ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1992 για την πρόσβαση των κοινοτικών αερομεταφορέων σε δρομολόγια ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών (1), όπως τροποποιήθηκε από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας (άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 4 και άρθρα 4 και 5), διατάξεων οι οποίες προβλέπουν ότι μπορεί να περιορισθεί η πρόσβαση στην αγορά, και, τέλος, τους τρόπους καταβολής και υπολογισμού των εν λόγω επιδοτήσεων, καθώς επίσης και το ύψος τους.
Στις 3 Ιουνίου 1994, οι ιταλικές αρχές διαβίβασαν στην Επιτροπή σημείωμα της περιφέρειας της Σαρδηνίας, το οποίο απαντούσε εν μέρει στην αίτηση της Επιτροπής για περαιτέρω πληροφορίες της 30ής Μαρτίου 1994. Στο σημείωμα αυτό, η περιφέρεια της Σαρδηνίας επεσήμανε ότι δεν είχε χορηγήσει στο παρελθόν καμία οικονομική ενίσχυση σε αεροπορικές εταιρείες, ότι ο κατάλογος δρομολογίων που θα μπορούσαν να υπαχθούν στις ενισχύσεις δεν είχε ακόμη καταρτισθεί, ότι οι σχετικές δημοσιονομικές αντισταθμίσεις είχαν προσφερθεί σε όλες τις κοινοτικές εταιρείες που θα ικανοποιούσαν τις προδιαγεγραμμένες απαιτήσεις και ότι, τέλος, η καταβολή των αντισταθμίσεων αυτών περιοριζόταν στο ποσό που προέβλεπε το κονδύλιο του προϋπολογισμού. Αντίθετα, δεν παρείχε καμία διευκρίνιση σχετικά με την τυχόν εφαρμογή των περιοριστικών διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 σχετικά με την πρόσβαση στην αγορά, και ιδίως του άρθρου 4, το οποίο προβλέπει, προς όφελος των περιφερειακών συνδέσεων με μικρή πυκνότητα κυκλοφορίας, ένα σύστημα υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας που ενδεχομένως περιλαμβάνει δημοσιονομικές αντισταθμίσεις προς τις εταιρείες που εκτελούν δρομολόγια. Παρά την ανακλητική επιστολή επ' αυτού του τελευταίου σημείου που απεστάλη την 1η Αυγούστου 1994, οι ιταλικές αρχές δεν έδωσαν στην Επιτροπή τις σχετικές πληροφορίες.
Με βάση τις πληροφορίες που διαθέτει, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει διαδικασία βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 2 και ενημέρωσε την Ιταλία σχετικά με την απόφαση αυτή με την επιστολή της 17ης Ιανουαρίου 1995. Με την εν λόγω επιστολή, εκλήθη η ιταλική κυβέρνηση να υποβάλει στην Επιτροπή τις παρατηρήσεις της εντός ενός μηνός και να παράσχει όλες τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την έρευνα της υπόθεσης. Η επιστολή δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2) και οι ενδιαφερόμενοι τρίτοι κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός ενός μηνός από την ημερομηνία δημοσίευσης της επιστολής. Οι ιταλικές αρχές δεν απάντησαν στην προειδοποιητική επιστολή της Επιτροπής και δεν υπέβαλαν καμία παρατήρηση, ούτε έδωσαν καμία περαιτέρω πληροφορία σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων που έχει θεσπισθεί με τον νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994, καθώς επίσης δεν έδωσαν πληροφορίες σχετικά με την τυχόν ύπαρξη υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας για τις αεροπορικές συνδέσεις με τη Σαρδηνία. Εξάλλου, κανένας τρίτος δεν υπέβαλε παρατηρήσεις στο πλαίσιο της κινηθείσας διαδικασίας.
ΙΙ
Η Επιτροπή αποφάσισε να εξετάσει την υπόθεση σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 92 και 93 της συνθήκης και του άρθρου 61 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (στο εξής: συμφωνία ΕΟΧ), με βάση αποκλειστικά τις πληροφορίες που διαθέτει. Δεδομένου ότι για την ιταλική κυβέρνηση έληξε η προθεσμία υποβολής των παρατηρήσεών της και των πληροφοριών που της ζητήθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2, και δεδομένου ότι δεν υποβλήθηκαν οι εν λόγω παρατηρήσεις και πληροφορίες, «η Επιτροπή μπορεί να τερματίσει τη διαδικασία και να εκδώσει απόφαση διαπιστώνουσα ότι, βάσει των στοιχείων που έχει στη διάθεσή της, η ενίσχυση συμβιβάζεται ή δεν συμβιβάζεται προς την κοινή αγορά», όπως αναγνώρισε το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην απόφασή του της 14ης Φεβρουαρίου 1990 για την υπόθεση C-301/87, Γαλλία κατά Επιτροπής, σκέψη 22 της αιτιολόγησης (3). Εξάλλου, στην απόφαση της 13ης Απριλίου 1994, Γερμανία και Pleuger Worthington κατά Επιτροπής, συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-324/90 και C-342/90 (4), το Δικαστήριο επανέλαβε ότι η Επιτροπή υποχρεούται, πριν εκδώσει την απόφασή της, να καλέσει τα κράτη μέλη να παράσχουν τις απαιτούμενες πληροφορίες, μόνον εφόσον οι πληροφορίες που διαθέτει δεν της επαρκούν για να αποφασίσει σχετικά με το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης με την κοινή αγορά. Στη δεδομένη περίπτωση, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι πληροφορίες που της διαβιβάσθηκαν από τις ιταλικές αρχές επ' ευκαιρία της κοινοποίησης του καθεστώτος ενισχύσεων και εις απάντηση της αίτησης πληροφοριών που απέστειλε πριν την κίνηση της διαδικασίας, παρά το γεγονός ότι είναι ατελείς, της επιτρέπουν να εκδώσει απόφαση για το εάν το καθεστώς ενισχύσεων που έχει θεσπιστεί με το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 συμβιβάζεται με την κοινή αγορά.
ΙΙΙ
Ο νόμος της 20ής Ιανουαρίου 1994 σκοπό έχει να ενισχύσει τα αεροπορικά δρομολόγια της Σαρδηνίας, επιτρέποντας στις περιφερειακές αρχές να χορηγήσουν επιδοτήσεις στις επιχειρήσεις ή άλλους φορείς που εκτελούν τακτικά δρομολόγια επιβατικών αερογραμμών τρίτου επιπέδου. Σύμφωνα με το νόμο, γραμμές τρίτου επιπέδου θεωρούνται οι αεροπορικές γραμμές που εκτελούνται με αεροσκάφη ή ελικόπτερα μεταφορικής ικανότητας 9 έως 50 επιβατών.
Οι εν λόγω επιδοτήσεις σκοπό έχουν να αντισταθμίσουν τις απώλειες που προκαλούνται από την έλλειψη πληρότητας των προσφερομένων θέσεων. Το ύψος της επιδότησης φθάνει έως το 55 % των προσφερόμενων θέσεων στις αεροπορικές γραμμές που καθορίζει κάθε έτος ή περιφερειακή αρχή, σύμφωνα με το περιφερειακό σχέδιο μεταφορών. Επειδή η Σαρδηνία διαθέτει ήδη κατευθείαν αεροπορικές συνδέσεις με τις κύριες ιταλικές πόλεις και με ορισμένες άλλες ευρωπαϊκές πόλεις, συνάγεται ότι οι συγκεκριμένες συνδέσεις είναι κυρίως περιφερειακές με χαμηλή κυκλοφορία. Εξάλλου, οι επιδοτήσεις παραχωρούνται μόνο για τρία διαδοχικά έτη αρχής γενομένης από το 1994 και το ύψος τους φθάνει, το πρώτο έτος το 100 % των εγκεκριμένων ναύλων, το δεύτερο έτος το 75 % και το τρίτο έτος το 50 % των εν λόγω ναύλων.
Οι επιδοτήσεις μπορούν να παραχωρηθούν μόνο κατ' εφαρμογήν διοικητικής διαδικασίας, η διεξαγωγή της οποίας καθορίζεται από το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994. Με βάση τη διαδικασία αυτή, οι εταιρείες που επιθυμούν να τύχουν επιδότησης πρέπει να υποβάλουν αίτηση, συνοδευόμενη από έγγραφα (έκθεση δραστηριοτήτων, τεχνική έκθεση, δημοσιονομικό σχέδιο διαχείρισης, εκτιμήσεις λογαριασμών επομένου οικονομικού έτους κ.λπ.), προς την περιφερειακή παρεδρία μεταφορών, έως τις 31 Οκτωβρίου του έτους που προηγείται εκείνου για το οποίο ζητούνται οι εισφορές. Για το 1994, ως προθεσμία υποβολής των αιτήσεων καθορίσθηκε η τριακοστή ημέρα από τη δημοσίευση του νόμου στην επίσημη εφημερίδα της αυτόνομης περιφέρειας της Σαρδηνίας. Οι αιτήσεις που θα γίνουν δεκτές πρέπει, επομένως, να ενταχθούν στο πλαίσιο του ετήσιου προγράμματος οικονομικού έτους που θα έχει εγκρίνει η περιφερειακή αρχή, στο οποίο λαμβάνονται υπόψη τα διαθέσιμα κονδύλια του προϋπολογισμού. Τέλος, η παραχώρηση των εισφορών στις επιχειρήσεις εξαρτάται από τη σύναψη σύμβασης, η οποία πρέπει συγκεκριμένα να περιλαμβάνει απαγόρευση τροποποίησης ή διακοπής του προγράμματος του οικονομικού έτους που έχει εγκρίνει η οικονομική παρεδρία μεταφορών, την υποχρέωση εφαρμογής των τιμών που θα έχει εγκρίνει η εν λόγω παρεδρία, καθώς επίσης και την υποχρέωση να τηρηθούν οι διατάξεις του νόμου και της σύμβασης σχετικά με το απασχολούμενο προσωπικό και να διατηρηθεί το δυναμικό που θα έχει εγκρίνει η περιφερειακή παρεδρία μεταφορών.
Οι δαπάνες εφαρμογής των μέτρων αυτών εκτιμώνται σε 2 δισεκατομμύρια ιταλικές λίρες κατ' έτος για την τριετία 1994-1996. Οι επιδοτήσεις καταβάλλονται στις δικαιούχες εταιρείες εκ των υστέρων ανά εξάμηνο, αφού η περιφερειακή παρεδρία έχει ελέγξει κατά πόσον οι θέσεις στα μεταφορικά μέσα που χρησιμοποιούνται στις συγκεκριμένες γραμμές παρέμειναν πράγματι κενές. Ωστόσο, μπορεί να καταβληθεί προκαταβολή ύψους 50 % των επιδοτήσεων που προβλέπει το σχέδιο μετά τη σύσταση εγγύησης.
IV
Σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης και το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ, δε συμβιβάζονται με την κοινή αγορά, εφόσον αφορούν συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών, οι κρατικές ενισχύσεις, ή οι ενισχύσεις μέσω κρατικών πόρων, υπό οποιαδήποτε μορφή, οι οποίες, ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένες παραγωγές, στρεβλώνουν ή απειλούν να στρεβλώσουν τον ανταγωνισμό.
Στη δεδομένη περίπτωση, η περιφέρεια της Σαρδηνίας αποφάσισε με το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 να χορηγήσει εισφορές σε επιχειρήσεις και σε φορείς που εκτελούν τακτικές αεροπορικές γραμμές τρίτου επιπέδου με τις οποίες εξασφαλίζεται η διασύνδεση με τη Σαρδηνία.
Κρατικές ενισχύσεις νοούνται οι ενισχύσεις που χορηγούνται από κεντρικές, περιφερειακές ή τοπικές αρχές ενός κράτους μέλους, «ή από δημόσιους ή ιδιωτικούς οργανισμούς που το κράτος ιδρύει για το σκοπό αυτό ή τους επιφορτίζει με τη χορήγηση των ενισχύσεων», όπως απεφάνθη το Δικαστήριο στην απόφαση της 22ας Μαρτίου 1977, Stenike und Weinlig κατά Γερμανίας, υπόθεση 78/76, σκέψη 21 (5). Συνεπώς, οι επιδοτήσεις χορηγούνται απευθείας από την περιφέρεια της Σαρδηνίας και είναι εγγεγραμμένες στον προϋπολογισμό της, και αποτελούν ως εκ τούτου κρατικές ενισχύσεις. Εξάλλου, οι εν λόγω ενισχύσεις μπορούν να επηρεάσουν τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών, εφόσον παραχωρούνται σε επιχειρήσεις των οποίων οι δραστηριότητες είναι οι αερομεταφορές, δραστηριότητες οι οποίες, εκ φύσεως, συνδέονται άμεσα με συναλλαγές, οπότε είναι δυνατόν να καλύπτουν όλη την κοινή αγορά και τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Αυτό ισχύει ιδίως από την έναρξη ισχύος των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2407/92 (6), (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 και (ΕΟΚ) αριθ. 2409/92 (7) του Συμβουλίου («τρίτη δέσμη μέτρων για τις αερομεταφορές»), σχετικά με την ελευθέρωση των αεροπορικών μεταφορών, την εναρμόνιση των όρων έκδοσης αδείας για τα αεροσκάφη και τον καθορισμό των τρόπων εφαρμογής, στην πολιτική αεροπορία, της αρχής της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών εντός της Κοινότητας. Τέλος, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι επιδοτήσεις αυτές στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό και ευνοούν ορισμένες επιχειρήσεις. Πράγματι, οι επιδοτήσεις μπορούν να χορηγηθούν αποκλειστικά στις επιχειρήσεις που εκτελούν αεροπορικά δρομολόγια καθορισμένα από το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994, δηλαδή σε επιχειρήσεις που εκτελούν τακτικά αεροπορικά δρομολόγια με αεροσκάφη χωρητικότητας 9 έως 50 επιβατών. Εξάλλου, οι επιχειρήσεις, για να τύχουν όντως των επιδοτήσεων αυτών, πρέπει να υποβληθούν σε διαδικασία παρεμφερή με εκείνη της διαδικασίας επιλογής, εφόσον είναι υποχρεωμένες να υποβάλλουν πλήρη σειρά εγγράφων, την οποία εξετάζει η περιφερειακή παρεδρία μεταφορών. Αυτή είναι η αρχή άλλωστε η οποία αποφασίζει σχετικά με τον αριθμό των επιχειρήσεων που θα συμπεριλάβει στο οργανικό της πρόγραμμα, σύμφωνα με το περιφερειακό σχέδιο μεταφορών και συναρτήσει των διαθέσιμων κονδυλίων του προϋπολογισμού. Ούτως ή άλλως, η χορήγηση επιδότησης υπό αυτές τις συνθήκες σε ορισμένους αερομεταφορείς για την εκτέλεση συγκεκριμένων αεροπορικών συνδέσεων είναι δυνατόν να επηρεάσει τους όρους ανταγωνισμού, ευνοώντας ορισμένους αερομεταφορείς για την εκτέλεση συγκεκριμένων δρομολογίων. Το γεγονός αυτό καθίσταται ακόμη πιο σοβαρό εφόσον, σύμφωνα πάντοτε με το νόμο, οποιαδήποτε επιχείρηση που θα λάβει επιδοτήσεις είναι υποχρεωμένη να εφαρμόσει τους ναύλους που έχει εγκρίνει η περιφερειακή παρεδρία και δεδομένου ότι της έχει επισημανθεί ρητά ότι δεν μπορεί να προσαυξήσει τη μεταφορά, πράγμα που σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται στην επιχείρηση να προσαρμόσει τους ναύλους ανάλογα με το κόστος, αφού είναι υποχρεωμένη να εξασφαλίσει ένα ελάχιστο επίπεδο τιμών που οι τυχόν ανταγωνιστές της δεν θα είναι σε θέση να διατηρήσουν χωρίς τις επιδοτήσεις. Εξάλλου, ο τρόπος υπολογισμού των επιδοτήσεων δεν περιλαμβάνει καμία αναφορά στα έσοδα και τα έξοδα των αερομεταφορέων που λαμβάνουν επιδοτήσεις για την εκτέλεση των εν λόγω δρομολογίων. Επομένως, δεν εξασφαλίζεται κατά κανένα τρόπο ότι οι αερομεταφορείς δεν θα αποκομίσουν υπερβολικό κέρδος, το οποίο θα μπορούσε να μεταφερθεί σε δρομολόγια στα οποία υπάρχει ανταγωνισμός με άλλους κοινοτικούς αερομεταφορείς. Τέλος, ελλείψει σαφών πληροφοριών από πλευράς των ιταλικών αρχών, είναι δυνατόν η ελευθερία πρόσβασης στα συγκεκριμένα δρομολόγια, ο κατάλογος των οποίων δεν έχει άλλωστε κοινοποιηθεί στην Επιτροπή, να περιορισθεί έως την 1η Απριλίου 1997, εις βάρος των κοινοτικών αερομεταφορέων κατόχων αδείας σε άλλο κράτος μέλος εκτός της Ιταλίας, πράγμα το οποίο θα είχε ως συνέπεια να αυξηθεί ακόμη περισσότερο ο κίνδυνος στρέβλωσης του ανταγωνισμού εξαιτίας του καθεστώτος ενισχύσεων που έχει θεσπισθεί με το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994.
Η Επιτροπή θεωρεί, επομένως, ότι ο νόμος της 20ής Ιανουαρίου 1994 θεσπίζει επιδοτήσεις που αποτελούν κρατικές ενισχύσεις σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης και το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ.
Οι ενισχύσεις που έχουν θεσπιστεί με το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 δεν μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την κοινή αγορά σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 2 της συνθήκης και με το άρθρο 61 παράγραφος 2 της συμφωνίας ΕΟΧ, εφόσον δεν αντιστοιχούν σε καμία από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στις ανωτέρω διατάξεις. Οι διατάξεις του άρθρου 92 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ) και του άρθρου 61 παράγραφος 2 στοιχεία β) και γ) δεν ισχύουν για το συγκεκριμένο καθεστώς ενισχύσεων, δεδομένου ότι δεν πρόκειται ούτε για ενισχύσεις που προορίζονται για την κάλυψη ζημιών που έχουν προκληθεί από φυσικές καταστροφές ή από άλλα εξαιρετικά περιστατικά, ούτε προφανώς για ενισχύσεις που χορηγούνται για την οικονομική ανάπτυξη ορισμένων γερμανικών περιφερειών. Αποδεικνύεται επίσης ότι οι διατάξεις του στοιχείου α) των ανωτέρω κανόνων, σχετικά με τις ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρα, δεν μπορούν να εφαρμοστούν, εφόσον οι επιδοτήσεις καταβάλλονται σε αεροπορικές εταιρείες ή άλλους φορείς χωρίς να είναι δυνατόν να εντοπισθεί μία πράξη χορήγησης σε μεμονωμένους καταναλωτές. Στον τρόπο υπολογισμού των επιδοτήσεων δεν λαμβάνεται εξάλλου υπόψη ο αριθμός των μεταφερόμενων επιβατών. Εκτός αυτού, εάν ληφθούν υπόψη οι πιθανοί περιορισμοί πρόσβασης στην αγορά των συγκεκριμένων δρομολογίων έως την 1η Απριλίου 1997, εις βάρος των κοινοτικών αεροπορικών εταιρειών που δεν είναι κάτοχοι αδείας στην Ιταλία, υφίστανται σοβαρές αμφιβολίες όσον αφορά την απουσία διακρίσεων στην προέλευση των αεροπορικών γραμμών.
Το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης και το άρθρο 61 παράγραφος 3 της συμφωνίας ΕΟΧ αναφέρουν ποιές ενισχύσεις μπορούν να θεωρηθούν συμβατές με την κοινή αγορά. Η συμβατότητα αυτή πρέπει να αξιολογείται στο πλαίσιο της Κοινότητας και όχι στο πλαίσιο ενός και μόνο κράτους μέλους. Οι προβλεπόμενες παρεκκλίσεις από τους κανόνες αυτούς εφαρμόζονται μόνο στην περίπτωση που η Επιτροπή μπορεί να αποδείξει ότι, χωρίς τη συγκεκριμένη ενίσχυση, οι δυνάμεις της αγοράς δεν αρκούν για να πεισθεί ο μελλοντικός δικαιούχος της ενίσχυσης να ενεργήσει έτσι ώστε να ανατρέξει σε έναν από τους στόχους των παρεκκλίσεων αυτών.
Για να διαφυλαχθεί η ορθή λειτουργία της κοινής αγοράς και με βάση το άρθρο 3 στοιχείο ζ) της συνθήκης, οι παρεκκλίσεις του άρθρου 92 παράγραφος 1, έτσι όπως ορίζονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3, πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο στενής ερμηνείας όταν εξετάζεται ένα καθεστώς ενισχύσεων ή οποιοδήποτε άλλο μεμονωμένο μέτρο.
Οι διατάξεις του στοιχείου β) της παραγράφου 3 των άρθρων 92 της συνθήκης και 61 της συμφωνίας ΕΟΧ δεν ισχύουν στη συγκεκριμένη περίπτωση, διότι οι επιδοτήσεις που προβλέπονται από το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 δεν έχουν ως στόχο να προωθηθεί η υλοποίηση ενός σημαντικού ευρωπαϊκού έργου κοινού ενδιαφέροντος, ούτε στην επανόρθωση σοβαρής διαταραχής της οικονομίας ενός κράτους μέλους. Δεν ισχύει επίσης η παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) για τις ενισχύσεις που προορίζονται να διευκολύνουν την ανάπτυξη ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων, διότι, αφενός, οι εν λόγω επιδοτήσεις προορίζονται για τη λειτουργία και όχι για τις επενδύσεις και, αφετέρου, δεν έχουν ως αποκλειστικό στόχο να ενισχύουν εν γένει τις αεροπορικές συνδέσεις με τη Σαρδηνία χωρίς καμία κλαδική σκοπιμότητα.
Όλο το έδαφος της περιφέρειας της Σαρδηνίας εντάσσεται στο πεδίο εφαρμογής των διατάξεων του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης και του άρθρου 61 παράγραφος 1 στοιχείο α) της συμφωνίας ΕΟΧ. Επομένως, η ύπαρξη αεροπορικών δρομολογίων με μικρή κυκλοφορία εντός της Σαρδηνίας, ή που συνδέουν τη Σαρδηνία με άλλες περιφέρειες της Κοινότητας ή του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, θα μπορούσε να θεωρηθεί ως στοιχείο που ευνοεί την οικονομική ανάπτυξη της νήσου κατά την έννοια των διατάξεων αυτών. Εξάλλου, οι προβλεπόμενες ενισχύσεις είναι προσωρινές (τρία έτη) και φθίνουσες. Πληρούν, επομένως, δύο από τους κύριους όρους που εν γένει επιβάλλονται από την Επιτροπή για την αποδοχή ενισχύσεων λειτουργίας κατά την έννοια της παραγράφου 3 στοιχείο α) των άρθρων 92 της συνθήκης και 61 της συμφωνίας ΕΟΧ. Ωστόσο, όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας, η Επιτροπή εξέδωσε στις 16 Νοεμβρίου 1994 ανακοίνωση (8), η οποία λαμβάνει ιδίως υπόψη τα μέτρα ελευθέρωσης που άρχισαν να ισχύουν από την 1η Ιανουαρίου 1993 για την ολοκλήρωση της ενιαίας αγοράς αερομεταφορών, εισάγοντας συγκεκριμένα τις ενδομεταφορές. Ως εκ τούτου, προκύπτει ότι στις ενισχύσεις που χορηγούνται απευθείας για την εκτέλεση περιφερειακών αεροπορικών συνδέσεων δεν μπορούν, καταρχήν, να εφαρμοσθούν παρεκκλίσεις με βάση το άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης και το άρθρο 61 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συμφωνίας ΕΟΧ. Οι ενισχύσεις αυτές καταλήγουν, όντως, για τις αεροπορικές εταιρείες, σε επιδοτήσεις διασταυρωνόμενες μεταξύ των ελλειμματικών επιδοτούμενων γραμμών και των αποδοτικών γραμμών στις οποίες ανταγωνίζονται με άλλες κοινοτικές εταιρείες, προκαλώντας κατ' αυτόν τον τρόπο στρεβλώσεις του ανταγωνισμού υπέρ των εταιρειών που απολαμβάνουν ενισχύσεων λειτουργίας σε ορισμένες περιφέρειες. Στη συγκεκριμένη περίπτωση πρέπει να ληφθούν επίσης υπόψη δύο επιβαρυντικά στοιχεία: αφενός, η μέθοδος υπολογισμού των επιδοτήσεων δεν παραπέμπει κατά κανένα τρόπο στα έσοδα και τα έξοδα των δικαιούχων εταιρειών, οπότε έτσι δεν αποκλείεται η δυνατότητα «υπερκέρδους», και, αφετέρου, υπάρχουν εμπόδια στην πρόσβαση στα συγκεκριμένα δρομολόγια, εξαιτίας είτε της ενδεχόμενης εφαρμογής περιοριστικών ρητρών προβλεπόμενων στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92, είτε των αυστηρών διαδικαστικών όρων που προβλέπει ο νόμος της 20ής Ιανουαρίου 1994 για τη χορήγηση επιδοτήσεων.
Όντως, στην ανακοίνωση της 16ης Νοεμβρίου 1994, η Επιτροπή όρισε με σαφήνεια ότι οι άμεσες επιδοτήσεις για την εκτέλεση περιφερειακών αεροπορικών συνδέσεων συμβαδίζουν με την κοινή αγορά μόνο σε δύο συγκεκριμένες περιπτώσεις: η μία είναι εκείνη του άρθρου 92 παράγραφος 2 στοιχείο α) της συνθήκης και του άρθρου 61 παράγραφος 2 στοιχείο α) της συμφωνίας ΕΟΧ, της οποίας, όπως ήδη επεσημάνθη, δεν μπορεί να γίνει χρήση εν προκειμένω 7 η άλλη περίπτωση είναι εκείνη του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2408/92 σχετικά με την επιβολή υποχρεώσεων δημόσιας υπηρεσίας από πλευράς κρατών μελών. Στη δεύτερη περίπτωση, στις δημοσιονομικές αντισταθμίσεις που ενδεχομένως θα χορηγηθούν στον αερομεταφορέα, ο οποίος θα επιλεγεί με διαφανή διαδικασία πρόσκλησης υποβολής προσφορών, πρέπει να ληφθούν υπόψη τα έξοδα και τα έσοδα από τη συγκεκριμένη γραμμή. Στη δεδομένη περίπτωση όμως, η Επιτροπή δεν ενημερώθηκε για καμία υποχρέωση δημόσιας υπηρεσίας σχετικά με τα δρομολόγια με τη Σαρδηνία, ούτως ώστε να είναι σε θέση να προβεί σε δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
V
Με βάση τα ανωτέρω, το καθεστώς ενισχύσεων που θεσπίστηκε με το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 πρέπει να θεωρηθεί ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά. Όταν μια νομοθετική διάταξη θεσπίζει καθεστώς ενισχύσεων ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά, η Επιτροπή, για να εξασφαλίσει την πρακτική αποτελεσματικότητα από το ασυμβίβαστο καθώς και από την απόφασή της με την οποία κηρύσσεται το ασυμβίβαστο αυτού του καθεστώτος ενισχύσεων, μπορεί να επιβάλει στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος να μην εφαρμόσει τη διάταξη και να προβεί στις αναγκαίες ενέργειες για την κατάργησή της (βλέπε απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 11ης Ιουλίου 1994, Επιτροπή κατά Ιταλίας, υπόθεση 130/83) (9). Οι ιταλικές αρχές δεν πρέπει να θέσουν σε εφαρμογή το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 που προβλέπει την καταβολή ενισχύσεων αντίστοιχων προς τις δαπάνες που καταλογίσθηκαν προς το σκοπό αυτό στον προϋπολογισμό του 1994, 1995 και 1996, και να προβούν στις αναγκαίες ενέργειες για την κατάργησή του. Εξάλλου, όταν ένα καθεστώς ενισχύσεων δεν είναι συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά και έχουν καταβληθεί ενισχύσεις κατ' εφαρμογή των διατάξεων με τις οποίες θεσπίζεται, η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα, βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης, όπως επιβεβαίωσε το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις αποφάσεις της 12ης Ιουλίου 1973, Επιτροπή κατά Γερμανίας, υπόθεση 70/72 (10), και της 24ης Φεβρουαρίου 1987, Deufil κατά Επιτροπής, υπόθεση 310/85 (11), να επιβάλει στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος να διατάξει την επιστροφή τους. Η Επιτροπή δε διαθέτει καμία πληροφορία σχετικά με την ενδεχόμενη καταβολή ενισχύσεων βάσει του νόμου της 20ής Ιανουαρίου 1994. Πρέπει, επομένως, να προβλεφθεί ότι οι ιταλικές αρχές θα ανακτήσουν όλες τις τυχόν ενισχύσεις που καταβλήθηκαν σε επιχειρήσεις ή φορείς βάσει του προαναφερθέντος νόμου. Η επιστροφή των ενισχύσεων πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, και ιδίως σύμφωνα με τους κανόνες που ρυθμίζουν την καταβολή τόκων υπερημερίας για χρέη προς το κράτος. Οι τόκοι πρέπει δε να υπολογίζονται από την ημερομηνία χορήγησης των ενισχύσεων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το καθεστώς ενισχύσεων που θεσπίστηκε από το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 της περιφέρειας της Σαρδηνίας είναι ασυμβίβαστο προς την κοινή αγορά, δυνάμει των άρθρων 92 της συνθήκης ΕΚ και 61 της συμφωνίας ΕΟΧ.
Άρθρο 2
1. Η Ιταλία παύει αμέσως να εφαρμόζει το νόμο της 20ής Ιανουαρίου 1994 και, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, θα προβεί στις ενέργειες που απαιτούνται για την κατάργηση του εν λόγω νόμου.
2. Η Ιταλία διατάσσει την επιστροφή, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, όλων των ενισχύσεων που ενδεχομένως καταβλήθηκαν βάσει του νόμου της 20ής Ιανουαρίου 1994. Η εν λόγω επιστροφή θα πραγματοποιηθεί με βάση το ιταλικό δίκαιο, το οποίο περιλαμβάνει τους κανόνες σχετικά με τους τόκους υπερημετρίας για χρέη προς το κράτος. Το σχετικό επιτόκιο είναι εκείνο που χρησιμοποιείται ως αναφορά για την αξιολόγηση των καθεστώτων ενισχύσεων των περιφερειών. Οι εν λόγω τόκοι υπολογίζονται από την ημερομηνία κατά την οποία χορηγήθηκαν οι ασυμβίβαστες ενισχύσεις.
Άρθρο 3
Η Ιταλία ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί προς την παρούσα απόφαση, εντός τριών μηνών από την κοινοποίησή της.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 19 Ιουλίου 1995.

Labels: 4
19
8
3
18