Document ID: 32005D0239

KOMISJONI OTSUS,
14. juuli 2004,
seoses teatavate abimeetmetega, mida Prantsusmaa kohaldas akvakultuuritootjate ja kalurite kasuks
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 2588 all)
(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/239/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut ja eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,
olles palunud huvitatud pooltel esitada oma märkused vastavalt nimetatud artiklile,
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1)
Prantsusmaa teatas 21. juuni 2000. aasta kirjaga komisjonile hüvitusmeetmetest, mille ta oli vastu võtnud kalurite ja akvakultuuritootjate kasuks, kellele tekkis kahju ühelt poolt naftareostuse tagajärjel, mille põhjustas laeva Erika hukk Gascogne’i lahes 1999. aasta 12. detsembril, ning teiselt poolt neid 1999. aasta 27. ja 28. detsembril tabanud erakordselt tugeva tormi tagajärjel. Komisjoni nõudmisel esitati täiendavat teavet 28. novembri 2000. aasta, 6. aprilli 2001. aasta ja 13. augusti 2001. aasta kirjadega. Kuna need meetmed viidi ellu, ilma et komisjon oleks jõudnud avaldada oma arvamust nende kokkusobivuse kohta ühisturuga, registreeriti toimik teatamata toetuskavana numbri NN 80/2000 all.
(2)
Komisjon teavitas 11. detsembri 2001. aasta kirjaga Prantsusmaad oma otsusest, ühelt poolt, lugeda teatavad kavandatavad meetmed ühisturuga kokkusobivaks ning, teiselt poolt, algatada teiste meetmete suhtes asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 ettenähtud ametlik uurimismenetlus. Prantsusmaa esitas vastuseks märkused 5. märtsi 2002. aasta kirjaga.
(3)
Komisjoni otsus ametliku uurimismenetluse algatamise kohta avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas (1). Komisjon kutsus huvitatud pooli üles esitama märkusi kõnesolevate meetmete kohta. Komisjon märkusi ei saanud.
II. KIRJELDUS
(4)
Käesoleva juhtumi esemeks olevad ja ametliku uurimismenetluse algatamise ajendanud meetmed on järgmised:
1)
Finistère’i, Morbihan’i, Loire-Atlantique’i, Vendée’i, Charente-Maritime’i ja Gironde’i departemangude (edaspidi “Atlandi ranniku departemangud Finistère’ist Gironde’ini”) akvakultuuritootjatele antava abi meetmed:
-
sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamine 2000. aasta esimeses kvartalis (või keskmise kvartali ulatuses),
-
rahaliste kulude vähendamine;
2)
täiendavad meetmed kogu Prantsusmaa akvakultuuritootjate ja kalurite kasuks:
-
täiendav meede sotsiaalkindlustusmaksete vähendamiseks kõikidele Prantsusmaa emamaa ja ülemeredepartemangude akvakultuuritootjatele (ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. juulini) ja kaluritele (ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. oktoobrini),
-
loodusvarade kasutusmaksust vabastamine 2000. aastal kõikide akvakultuuritootjate puhul; komisjon arvestas ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse tegemisel, et see vabastus kehtib üksnes Atlandi ranniku departemangudes Finistère’ist Gironde’ini asuvate akvakultuuriettevõtete suhtes, kuid hiljem selgus, et see meede on Prantsusmaa emamaa ja ülemeredepartemangude kõikide tootjate suhtes kohaldatav üldine täiendusmeede.
(5)
Meeldetuletuseks osutab komisjon, et meetmed, mida peeti ühisturuga kokkusobivaiks ning millest Prantsusmaad teavitati 11. detsembri 2001. aasta kirjaga, puudutasid Atlandi ranniku departemangudes Finistère’ist Gironde’ini asuvaid ettevõtteid, ning olid järgmised:
-
akvakultuuritootjatele antava abi meetmed: põllumajandusõnnetuste toetuskava kohaldamine, seadmete ja varude taastamiseks antav abi, rahvusvahelise naftareostuse kahjude hüvitamise fondi hüvitiste ettemaksed,
-
kaluritele antava abi meetmed: tormis kaotatud või kahjustatud kalapüügilaevade ja -seadmete taastamiseks antav abi, rahvusvahelise naftareostuse kahjude hüvitamise fondi hüvitiste ettemaksed, tormi tekitatud kahjude tõttu saamata jäänud tulu eest antava abi kogusumma.
A. Atlandi ranniku departemangude (Finistère’ist Gironde’ini) akvakultuuritootjatele antud abi meetmed
1. Sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamine 2000. aasta esimeses kvartalis (või keskmise kvartali ulatuses)
(6)
See meede on suunatud kahte liiki akvakultuuritootjatele: need, kes kannatasid 1999. aasta detsembri tormi tagajärjel tootmisvarude ja -seadmete kahjud ning kes said abi varude taastamiseks, ühelt poolt, ning need, kellele tekitas kahju Erika põhjustatud naftareostus ning kellele tehti rahvusvahelisest naftareostuse kahjude hüvitamise fondist tasumisele kuuluva hüvitise ettemakse, teiselt poolt.
(7)
Tegemist oli sihtmeetmega, mida rakendati olenevalt ettevõtte olukorrast. See hõlmas ühte, kahte või kolme kuud olenevalt ettevõttele tekkinud kahju ulatusest. Sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamine oli sel ajavahemikul täielik.
(8)
Taotlused vaatasid läbi “departemangu hüvitusüksused”, mis asutati igas asjaomases departemangus prefekti võimkonnas asjaomaste haldusasutuste, kutseorganisatsioonide, pankade ja kindlustusseltside osalusel. Abisaajate nimekirja koostas merekalapüügi- ja mere-akvakultuuriamet departemangude prefektide ettepanekul. See hõlmas 1 476 ettevõtet. Maksuvabastuste summa ulatus 0,87 miljoni euroni.
2. Rahaliste kulude vähendamine
(9)
See meede suunati põhjendustes 6-8 osutatud ettevõtetele. Meede seisneb individuaalsete võla tasumise kavade raames 2000., 2001. ja 2002. aastal keskmise tähtajaga ja pikaajaliste laenude ning ettevõtlustegevuse konsolideerimise laenude pealt tasumisele kuuluvate intresside osalises üle võtmises. Nende meetmete eesmärgiks oli, vastavalt Prantsusmaa 13. augusti 2001. aasta kirjas esitatule, vähendada sündmuste (torm ja naftaleke) käigus kannatada saanud ettevõtetelt riigikassasse tasutavaid makse.
(10)
Taotlustoimikud tuli esitada hiljemalt 2000. aasta 1. aprilliks. Departemangude mereametid vaatasid need läbi ning need esitati hüvitusüksusele. Abisumma määrati kohalikult kehtestatud kriteeriumide kohaselt. Hüvitusüksused pidid eelkõige arvesse võtma 1999-2000. aasta talve jooksul tegelikult täheldatud tegevuskaotuste suurust, ettevõtte võlgade suurust ja majanduslikku nõrkust, kahe viimase majandusaasta tegevustulude summat, võimalikke tegevusväliseid sissetulekuid, mida asjaomased isikud võisid samal ajavahemikul saada, ning kõnesoleva ettevõtte elujõulisust. Erilist jõupingutust taotleti asjaomaste ettevõtete võlausaldajatelt (pangad ja tarnijad). Abisumma ei võinud ületada 48 000 Prantsuse franki (FRF) (ehk 7 317 eurot), välja arvatud juhul, kui hüvitusüksus hindas olukorda eriti kriitiliseks, mis õigustas selle künnise tõstmist 62 000 FRF (9 451 euro) tasemele.
(11)
Selle menetluse raames väljatöötatud individuaalsete võla tasumise kavade alusel koostati kõikide poolte heakskiidul kokkulepe, mis võimaldab kindlaks määrata nende kõikide panuse selle elluviimisel. Abi andmise otsuse tegi departemangu prefekt. Abi kogusumma oli ligikaudu 8 miljonit FRF (1,2 miljonit eurot) 1 083 ettevõttele.
B. Täiendavad meetmed
(12)
Juba kirjeldatud meetmete, nii nende, mille kohta on juba algatatud ametlik uurimismenetlus, kui ka nende, mille kohta komisjon juba avaldas positiivset arvamust, täienduseks ning selleks, et Prantsusmaa sõnul toime tulla raskustega kalandus- ja akvakultuurisektoris, mida on tabanud raskused tormi ja naftalekke kumulatiivse mõju tõttu, ning võtmaks arvesse selle sektori ettevõtetele turu halvenemisest tekkinud kahjusid, otsustas põllumajandus- ja kalandusminister anda nendele ettevõtetele abi täiendavate meetmete näol.
1. Kõikide akvakultuuritootjate loodusvarade kasutusmaksust vabastamine 2000. aastal
(13)
Vastavalt teabele, mille Prantsusmaa andis 21. juuni 2000. aasta kirjas ehk enne ametliku uurimismenetluse algatamise otsust, vabastati mere-akvakultuurikontsessioonid kasutusmaksust 2000. aastal ning neile anti veevõtuload eravaldustes asuvate maatükkide veega varustamiseks.
(14)
5. märtsi 2002. aasta kirjas, milles Prantsusmaa esitas märkused menetluse algatamise kohta, teatas ta, et see meede kuulub täiendavate meetmete hulka Prantsusmaa emamaa ja ülemeredepartemangude kõikide akvakultuuritootjate abistamiseks.
(15)
Komisjoni taotlusel kinnitas Prantsusmaa 24. septembri 2002. aasta kirjas, et seda maksuvabastust laiendati 12. septembri 2000. aasta otsusega kõikidele mere-akvakultuuriettevõtetele.
(16)
Selle maksuvabastuse summa ulatus 3,81 miljoni euroni.
2. Akvakultuuritootjate ja kalurite sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine
(17)
Põllumajandus- ja kalandusminister otsustas 15. aprilli 2000. aasta ja 13. juuli 2000. aasta ringkirjades vähendada kõikide selle sektori ettevõtete sotsiaalkindlustusmakseid 50 % võrra ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. juulini akvakultuuritootjate puhul ning 2000. aasta 15. aprillist15. oktoobrini kalurite puhul.
(18)
See maksuvähendamine hõlmas tööandjate ja töötajate sissemakseid ning seda kohaldati kõikidele Prantsusmaa emamaa ja ülemeredepartemangude kalurite ja akvakultuuritootjate suhtes.
(19)
Vähendamise kord erines vastavalt sellele, kas tegemist oli ENIMile (Établissement national des invalides de la marine) või MSAle (Mutualité sociale agricole) tasutavate sissemaksetega.
(20)
ENIMile tasutavate sissemaksete puhul vähendati nii töötajate kui tööandjate sissemakseid 50 % ulatuses. Erandina aga nende laevade puhul, mille suhtes eraldi tasumise süsteemi ei kohaldata, võeti tööandja sissemaksed üle 75 % ulatuses. Seda erinevat määra seletab Prantsusmaa sõnul asjaolu, et eraldi tasumise puhul valitseb reederite ja meeskonna vahel tihe finantssolidaarsus kalapüügitegevuses esinevate raskuste suhtes, eriti selles osas, mis puudutab käibe vähenemist, samal ajal kui tööstuslike laevareederite puhul, mille korral seda tüüpi tasumist ei ole, langeb tegelikult suurem osa majandusraskustest reederitele.
(21)
MSAsse tehtavate sissemaksete osas selle kindlustuskavaga kaetud akvakultuuritootjate eest määrati maksuvähendamise kord põllumajandus- ja kalandusministeeriumi 25. aprilli 2000. aasta ringkirjaga. Maksuvähendamine vastas ettevõtjate ja ettevõttejuhtide poolt tasumisele kuuluvate isiklike sissemaksete ülevõtmises 50 % ulatuses kolme kaheteistkümnendiku osas 1999. aasta eest tasumisele kuuluvate sissemaksete eest, ning nende töötajate 1999. aasta kolme viimase kuu palkade eest tasumisele kuuluvate sissemaksete eest.
(22)
Need maksuvabastused moodustasid 119 miljoni FRF (18,2 miljoni euro) suuruse summa.
C. Ametliku uurimismenetluse algatamise põhjused
(23)
Punktides A ja B kirjeldatud meetmed kohaldati naftatankeri Erika hukkumise tõttu 12. detsembril 1999. aastal põhjustatud saastuse ning 1999. aasta 26. ja 27. detsembri tugeva tormi tagajärjel.
(24)
Neid meetmeid analüüsiti asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel, milles sätestatakse, et ühisturuga on kokkusobiv “loodusõnnetuste ja erakorraliste sündmuste tekitatud kahju korvamiseks antav abi”. Ühelt poolt võib nimetatud artikli tähenduses tõepoolest pidada naftatankeri Erika hukule järgnenud saastust erakorraliseks sündmuseks. Teiselt poolt võib 1999. aasta 26. ja 27. detsembri tormi selle äärmise ja ebatavalise tugevuse tõttu pidada loodusõnnetuseks.
(25)
Komisjoni ülesanne selles kontekstis on kontrollida, et ei esine nende sündmuste tekitatud kahju ülemäärast hüvitamist.
1. Atlandi ranniku departemangude akvakultuuritootjatele Finistère’ist Gironde’ini antud abi meetmed
(26)
Ametliku uurimismenetluse algatamise ajendanud meetmed on sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamine 2000. aasta esimeses kvartalis (või keskmise kvartali ulatuses), rahaliste kulude vähendamine ja loodusvarade kasutusmaksust vabastamine.
(27)
Sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamise meedet rakendati pärast võimalike abisaajate ettevõtete olukorra uurimist hüvitusüksuse poolt. Maksuvabastuse kestus varieerus ühest kuni kolme kuuni, olenevalt kahju ulatusest. See maksuvabastuse meede täiendas teisi kohaldatud meetmeid (põllumajanduse katastroofi toetuskava rakendamine, tootmisvahendite ja -varude taastamiseks antav abi ning rahvusvahelisest naftareostuse kahjude hüvitamise fondist tasutavate hüvitiste ettemaksed). Esitatud teabe alusel hindas komisjon, et ta ei ole võimeline tegema kindlaks, kas sellise sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamisega ei esinenud kokkuvõttes hüvitamist kahju ulatust ületaval määral.
(28)
Rahaliste kulude vähendamise meedet rakendati samuti teiste kohaldatud meetmete täienduseks. Komisjon ei olnud ka siin võimeline veenduma, et selle rahaliste kulude vähendamisega ei esinenud üldjuhul hüvitamist kahju ulatust ületaval määral.
(29)
Ka loodusvarade kasutusmaksust vabastamise meedet rakendati teiste meetmete täienduseks. Komisjoni käsutuses oleva teabe järgi paistis lisaks, et kuue asjaomase departemangu kõikidele akvakultuuritootjatele anti abi selle meetme raames. Prantsusmaa ei märkinud põhjusi, mille tõttu seda maksust vabastamise meedet laiendati nende departemangude selle valdkonna ettevõtjatele tervikuna. Komisjon ei saanud seega ka selles osas olla kindel, et selle loodusvarade kasutusmaksust vabastamise meetmega ei esinenud üldjuhul hüvitamist kahju ulatust ületaval määral.
(30)
Kuna komisjon ei suutnud teha kindlaks, et ei esinenud tekitatud kahju ülemäärast hüvitamist, ei saanud neid erinevaid meetmeid tunnistada asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel ühisturuga kokkusobivaks.
(31)
Kuna tegemist on teatamata abiga, analüüsiti neid meetmeid 1997. aastal kohaldatud ja asjaolude kuupäeval kehtivate kalandus- ja akvakultuurisektoris antava riigiabi kontrollimise suuniste alusel (2) (edaspidi “1997. aasta suunised”). Kuna kõnesolev abi on tegevusabi omadustega, kohaldas komisjon 1997. aasta suuniste punkti 1.2 neljanda lõike kolmandat taanet, milles on sätestatud tegevusabi ühisturuga kokkusobimatuse üldpõhimõte. Komisjon arvestas talle teadaoleva teabe alusel, et kõnesolevate meetmete ühisturuga kokkusobivuse osas oli jätkuvalt kahtlusi.
2. Kõikide akvakultuuritootjate ja kalurite sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise täiendavad meetmed
(32)
Prantsusmaa ütlusel kohaldati Prantsusmaa emamaa ja ülemeredepartemangude kõikide akvakultuuritootjate ja kalurite sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise täiendavaid meetmeid, korvamaks selle sektori ettevõtetele majanduslikud kahjud, mida põhjustas turu halvenemine meresaaduste halva maine tõttu pärast Erika tekitatud saastust.
(33)
Sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine hõlmas ajavahemikku 2000. aasta 15. aprillist kuni 15. juulini.
(34)
Prantsusmaa ütlusel kaasnes turu halvenemisega 2000. aasta esimesel poolaastal karploomade jaemüügi vähenemine 9 % võrra mahu osas ja 5 % võrra väärtuse osas. Lisaks olid tormil negatiivsed tagajärjed karploomade sektori majanduslikule olukorrale tervikuna, kusjuures Charente-Maritime’il on keskne roll austrite turustamises Prantsusmaal.
(35)
Ometi ei andnud Prantsusmaa teavet selle kohta, milline seos valitseb karploomade tootjatele tervikuna naftalekkest tekitatud majandusliku kahju summa ning summa vahel, mille moodustas sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamine kõnesoleval ajavahemikul. Komisjon ei olnud seega võimeline tegema kindlaks, kas see maksuvabastuse meede vastas tekitatud kahju väärtusele, ilma et esineks ülemäärast hüvitamist.
(36)
Kuna see meede oli tegevusabi omadustega, arvestas komisjon 1997. aasta suuniste punkti 1.2 neljanda lõike kolmanda taande alusel, et tema käsutuses oleva teabe põhjal esines kahtlusi seoses selle meetme kokkusobivusega ühisturuga.
(37)
Sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine hõlmas ajavahemikku 2000. aasta 15. aprillist kuni 15. oktoobrini.
(38)
Prantsusmaa sõnul täheldati meresaaduste turu üldist langust nõudmise kestva vähenemisega tarbijate murelikkuse tõttu seoses naftalekke mõjuga tervisele.
(39)
Prantsusmaa edastas kalatoodete jaemüügi kohta ka mitmesugust statistilist teavet, mis põhjendas selle maksuvähendamise meetme rakendamist. Komisjon võttis seda teavet arvesse. Komisjon juhtis siiski oma kirjas ametliku uurimismenetluse algatamise kohta Prantsusmaa tähelepanu asjaolule, et teiste andmete põhjal täheldati 2000. aasta esimeses kvartalis oksjonimüügi väärtuse kasvu 3 % võrra, võrreldes eelneva aastaga, ning toodete turult kõrvaldamine jäi alla 1,5 % laevadelt mahalaaditud kogustest põhiliikide kohta tervikuna, see tähendab võrdsel määral 1999. aasta samal perioodil registreeritud määraga. Lisaks kohaldati seda maksuvabastuse meedet kõikidele Prantsuse kalapüügiettevõtete suhtes, sealhulgas nende suhtes, mis asuvad ülemeredepartemangudes.
(40)
Lisaks said komisjonile teatavaks teatavad Prantsusmaa pressiagentuuri (France-Presse) levitatud või ajakirjanduses levivad andmed, mille kohaselt oli sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise eesmärgiks tegelikult korvata kütusehinna tõusu, mida täheldati juba mitme kuu eest.
(41)
Kogu selle teabe põhjal arvestas komisjon, et Prantsusmaa ei olnud esitanud teavet, mis võimaldaks kindlaks teha, et osutatud olukord vastas ettevõtetele meresaadusteturu halvenemisest tekitatud majandusliku kahju korvamisele. Kuna see meede on tegevusabi olemusega, arvestab komisjon 1997. aasta suuniste punkti 1.2 neljanda lõike kolmanda taande alusel, et tema käsutuses oleva teabe põhjal esines tõsiseid kahtlusi selle meetme ühisturuga kokkusobivuse osas.
III. PRANTSUSMAA MÄRKUSED
A. Atlandi ranniku departemangude (Finistère’st Gironde’ini) akvakultuuritootjatele antud abi meetmed
(42)
Prantsusmaa märgib, et võla tasumise kavade raames võimaldatud rahaliste kulude vähendamise meetmete eesmärgiks oli aidata nõrgematel ettevõtetel toimunud õnnetuste tagajärjel tekkinud erakorralisest olukorrast välja tulla ja mitte korvata kahjumeid. Üksnes kõige nõrgemad ettevõtted olid selle meetme raames abikõlblikud.
(43)
Tekitatud kahju võimaliku ülemäärase korvamise kohta märgib Prantsusmaa, et sotsiaalkindlustusmaksete ja rahaliste kulude vähendamiseks rakendatud menetluse ülesandeks oligi nimelt seda vältida. Õnnetusepiirkonna departemangudes asutatud hüvitusüksused hindasid iga ettevõtte üldist majanduslikku olukorda ja kinnitasid tekitatud kahju tarbeks antud summad.
B. Kõikidele akvakultuuritootjatele ja kaluritele antud abi täiendavad meetmed
1. Akvakultuuritootjatele antud abi
(44)
Prantsusmaa täheldas, et maksete vähendamisel üksnes tormi- ja naftalekke kahju kannatanud akvakultuuritootjatega piirdumine osutus ebapiisavaks. Sektori üldine olukord näis piisavalt murettekitav, õigustamaks terviklikku sekkumist. Naftalekke ajakirjanduses kajastamise mõju avalikule arvamusele tõi kaasa meresaaduste ning eriti tehistingimustes peetavate karploomade maine languse tarbijate hulgas, olenemata toodete päritolust. Riiklikule mere- ja akvakultuurisaadustesektori kutsealavahelisele ametile (Office national interprofessionnel des produits de la mer et de l’aquaculture - OFIMER) tehtud uurimuse kohaselt hinnati merikarbikasvatuse käibe languseks 51 miljonit FRF (7,77 miljonit eurot) nelja kuu lõikes 1999. aasta 17. detsembrist2000. aasta 16. aprillini.
(45)
Selle olukorra parandamiseks otsustati võtta järgmised üldmeetmed: üldine sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine ja loodusvarade kasutusmaksust vabastamine. Sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine moodustas 3,35 miljoni euro suuruse abisumma. Loodusvarade kasutusmaksust vabastamine moodustas 3,81 miljoni euro suuruse summa. Kogusumma jäi seega väiksemaks kui OFIMERile tehtud uurimuses hinnatud 7,77 miljoni euro suurune käibe langus.
2. Kaluritele antud abi
(46)
Prantsusmaa vaidlustab komisjoni esitatud väited ametliku uurimismenetluse algatamiseks. Ta märgib, et naftalekkest tuleneva šokiga ja selle tegelike või kardetud tagajärgede võimendamisega meedias kaasnes meresaaduste maine tugev langus; see ei säästnud ühtki sektorit ega piirkonda.
(47)
Prantsusmaa märgib, et kehtestatud maksude vähendamise periood (2000. aasta 15. aprillist15. oktoobrini) vastab tõepoolest laevade tegevusele aasta esimese kuue kuu lõikes, sest sotsiaalkindlustusmaksete tasumine hõlmab tegelikkuses ettevõtete tegevust kolmel eelneval kuul. See ajaline nihe võimaldas tagada kalurite tegevuse arvesse võtmist täpselt siis, kui neil esinesid kõige suuremad raskused, see tähendab kuue kuu jooksul pärast kahte 1999. aasta detsembri õnnetust. Neil põhjustel hindab Prantsusmaa, et komisjon ei oleks oma analüüsis pidanud tuginema OFIMERi 2001. aasta 16. veebruariFlash Eco majandusliku konjunktuuri ülevaatele.
(48)
Prantsusmaa leiab, et komisjon ei oleks ka pidanud lähtuma OFIMERi 2000. aasta jaanuari-aprilli majandusliku konjunktuuri ülevaatest, sest see põhines hinnangutel ning märtsi ja aprilli andmed olid suurel määral hinnangulised. Komisjoni tuvastatud lahknevused ei puudutanud hinnanguerinevust, vaid tavalist statistilist vahet töötlemata hetkeandmete ning nende lõpliku kontrollimise vahel. Seega tuleks juhinduda 2001. aasta 6. aprilli teatise andmetest, mille Prantsusmaa edastas komisjonile käesoleva juhtumi uurimise raames; need andmed on vaadeldavat ajavahemikku käsitlevad lõplikud andmed.
(49)
Prantsusmaa märgib lisaks, et OFIMERi igakuiste kokkuvõtete põhjal olid esimesel poolaastal laevadelt maha laaditud kogused stabiilsed, võrreldes 1999. aasta sama perioodiga, kuigi vahel ilmnesid lühiajaliselt olulised langused, mis leidsid ilmselt kõige suuremat kajastamist meedias. Sel ajavahemikul kasvas toodete turult kõrvaldamine ometi 28 % võrra võrreldes 1999. aastaga, eriti aasta esimestel kuudel (jaanuar: + 92 %, veebruar: + 66 %, märts: + 35 %). Teatavate liikide puhul oli toodete turult kõrvaldamise tase äärmiselt kõrge (Norra salehomaar: + 175 %, merikurat: + 161 %, ämblikkrabi: viis korda), mis annab tunnistust naftalekke psühholoogilisest mõjust tarbija käitumisele.
(50)
Kuna 2000. aasta esimesel poolaastal olid laevadelt maha laaditud kogused suhteliselt stabiilsed, kuid turult kõrvaldatud kogused kasvasid väga tuntavalt, siis müüdud kogused vähenesid. Värskete meresaaduste tarbimine vähenes 7 % võrra (6 % kalade, 9 % karploomade ja 6,5 % vähilaadsete, eriti krevettide osas).
(51)
Hinnad langesid 6 %, võrreldes 1999. aasta jaanuari hindadega ning jäid madalaks ettevõtete tasakaalu jaoks otsustavate liikide puhul. 49st olulisest liigist, mida puudutas OFIMERi kontroll, täheldati hinnalangust 34 puhul 2000. aasta jaanuaris, 26 puhul 2000. aasta veebruaris ning 21 puhul 2000. aasta märtsis. Samamoodi langesid peamiste kalapüügiliikide hinnad stabiilselt kogu perioodi lõikes.
(52)
Prantsusmaa lisab, et tarbijal ei olnud võimalik meresaadusi kergesti nende päritolu järgi eristada ning et huvi kaotamine meresaaduste vastu väljendus sõltumata tootmispiirkonnast. Seetõttu sattusid naftalekke tagajärgede suhtes tekkinud kahtluse alla ühteviisi nii Prantsusmaa tooted kui ka ülemeredepartemangude tooted. Prantsusmaa sõnul on naftalekkele järgnenud tõrjumisnähtus nende departemangude tolliandmetest selgesti järgitav ning ei olnud mingit põhjust nende departemangude kalurite väljajätmiseks valitsuse poolt rakendatud toetusmeetmest.
(53)
Lõpuks osutab Prantsusmaa asjaolule, et komisjon ei omistanud piisavalt tähtsust illustreerimiseks edastatud ajakirjanduse artiklitele, vaid vastupidi, tegi suurt numbrit mõnede ajakirjanike kaubandusnäituste koridorides esitatud märkustest. Ta lisab käesolevatele märkustele mitmeid artikleid ja lisadokumente, mis näitavad selle sündmuse kajastamist meedias ning annavad tunnistust kahtlustavast õhkkonnast, mis oli oluline põhjus tarbija huvi vähenemisel meresaaduste vastu. Prantsusmaa lükkab lisaks ümber komisjoni ametliku uurimismenetluse algatamise kirjas väljendatud oletuse, nagu oleks sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise eesmärgiks tegelikult korvata kütusehinna tõusu, mida täheldati juba mitu kuud.
IV. HINNANG
A. Riigiabi olemasolu
(54)
Asutamislepingu artikli 87 lõike 1 alusel “on igasugune liikmesriigi poolt või riigiressurssidest mis tahes kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust.”
(55)
Käesolevas otsuses käsitatavad erimeetmed (sotsiaalkindlustusmaksete ja rahaliste kulude vähendamine, loodusvarade kasutusmaksust vabastamine) on meetmed, mis annavad eelise teatava tegevusvaldkonna ettevõtetele, akvakultuuri- või kalapüügiettevõtetele. Need ettevõtted vabastatakse teatavatest maksukohustustest, mida nad peaksid tavaliselt täitma.
(56)
Nende meetmetega kaasneb riigi ressursside kaotus nii otseselt (rahaliste kulude vähendamine ja loodusvarade kasutusmaksust vabastamine) kui kaudselt, kuna riik peab hüvitama sotsiaalkindlustusmakseid koguva asutuse kahjumi. Seega on tegemist riigiabiga asutamislepingu artikli 87 lõike 1 alusel.
(57)
Lisaks, kuna abisaajate ettevõtete tooteid müüakse ühenduse turul, kindlustavad Prantsusmaa kohaldatud meetmed nende ettevõtete positsiooni nii Prantsuse turul teiste liikmesriikide ettevõtete suhtes, kes soovivad oma tooteid sellele turule tuua (akvakultuuri- ja kalatooted või muud konkureerivad toiduained), kui ka teiste liikmesriikide turgudel nendel turgudel tegutsevate ettevõtete suhtes (samade toodete osas). Järelikult moonutavad või ähvardavad kõnesolevad meetmed moonutada konkurentsi ja võivad mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust.
(58)
Sellised meetmed on asutamislepingu artikli 87 lõike 1 alusel põhimõtteliselt keelatud. Neid võib pidada ühisturuga kokkusobivaks üksnes juhul, kui nende suhtes saab rakendada ühte asutamislepingus sätestatud eranditest. Kuna tegemist on akvakultuuri- ja kalandusettevõtetele antava abiga, tuleb seda analüüsida, nagu juba tehti eeluurimise käigus, 1997. aasta suuniste alusel.
B. Atlandi ranniku departemangude (Finistère’ist Gironde’ini) akvakultuuritootjatele antud abi meetmed
(59)
Komisjon algatas ametliku uurimismenetluse akvakultuuritootjate suhtes kohaldatud teatavate meetmete kohta pärast 1999. aasta detsembri sündmusi, sest tal ei olnud võimalik veenduda, et erinevate abiliikide, sealhulgas komisjoni poolt juba positiivse hinnangu saanud abi, kumuleerimisel ei esinenud üldjuhul kahju ülemäärast hüvitamist.
(60)
Komisjon meenutab, et ametlik uurimismenetlus käsitles järgmisi abimeetmeid:
-
sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamine 2000. aasta esimeses kvartalis (ühe, kahe või kolme kuu kohta vastavalt kahju ulatusele),
-
rahaliste kulude vähendamine tormis või naftalekke tagajärjel otseselt kahju kannatanud akvakultuuritootjate puhul,
-
loodusvarade kasutusmaksust vabastamine 2000. aastal kuue nendest sündmustest mõjutatud departemangu kontsessioonide puhul (Atlandi ranniku departemangud Finistère’ist Gironde’ini).
(61)
Sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamise ja rahaliste kulude vähendamise osas, vastavalt esitatud lisateabele, oli Prantsusmaa poolt igas asjaomases departemangus erinevaid asjaomaseid riigitalitusi, panku ja kutseorganisatsioone esindavate hüvitusüksuse asutamisega rakendatud menetluse eesmärgiks just nimelt vältida ülekompenseerimise riske. Prantsusmaa meenutab, et need departemangude hüvitusüksused vaatasid toimikud läbi iga üksiku juhu kaupa ning et see uurimine võimaldas kohandada antavat abi vastavalt ettevõtete olukorrale ja vältida ülemäärast hüvitamist.
(62)
Selle teabe põhjal täheldab komisjon, et Prantsusmaa kehtestas asjakohase korra, võimaldamaks vältida tekitatud kahju ülemäärast hüvitamist. Järelikult käsitab komisjon seda abi kui abi, mille ainsaks eesmärgiks oli hüvitada kahe erakorralise sündmuse, 1999. aasta tormi ja Erika huku tagajärjel tekkinud kahjud.
(63)
Sotsiaalkindlustusmaksetest vabastamine ja rahaliste kulude vähendamine tuleb seega tunnistada asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel ühisturuga kokkusobivaks.
(64)
Loodusvarade kasutusmaksust vabastamist analüüsitakse allpool punktis C.1, kuna seda meedet kohaldati kõikide Prantsusmaa akvakultuuritootjate suhtes, vastupidiselt komisjonile enne ametliku uurimismenetluse algatamist teada olnud andmetele. Prantsusmaa oli teatanud komisjonile 21. juuni 2000. aasta kirjaga, et mere-akvakultuurikontsessioonid ja veevõtuload asjaomastes departemangudes vabastati loodusvarade kasutusmaksu kohustusest 2000. aastal. Kuna Prantsusmaa ei nimetanud enam seda maksuvabastust hiljem komisjonile saadetud kirjades, kus ta kirjeldas üksikasjalikult rakendatud meetmete sisu, küsis komisjon Prantsusmaalt 21. juuni 2001. aasta kirjas, kas seda maksuvabastust rakendati tegelikkuses ja palus jaatava vastuse puhul edastada vastava teabe. Prantsusmaa märkis oma 13. augusti 2001. aasta vastuses, et “Finistère’i, Morbihan’i, Loire-Atlantique’i, Vendée’i, Charente-Maritime’i ja Gironde’i departemangude akvakultuuritootjad vabastati tõepoolest loodusvarade kasutusmaksust, mis kuulus tasumisele 2000. aastal”, mainimata, et selle maksuvabastuse kohaldamisala ulatus nendest kuuest departemangust kaugemale. Alles Prantsusmaa vastuses ametliku uurimismenetluse algatamisele teatas Prantsusmaa, et see meede oli üldine meede, mida kohaldati seega nagu sotsiaalkindlustusmakse vähendamise meedet Prantsusmaa kõikide akvakultuuritootjate suhtes.
C. Üldised lisameetmed kõikidele akvakultuuritootjatele ja kaluritele
1. Akvakultuuritootjad
(65)
Loodusvarade kasutusmaksust vabastamist 2000. aastal ja sotsiaalkindlustusmaksete vähendamist ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. juulini kohaldati Prantsusmaa emamaa ja ülemeredepartemangude kõikide akvakultuuritootjate abistamiseks.
(66)
Prantsusmaa sõnul võeti need meetmed selle sektori ettevõtjatel tekkinud käibe vähenemise korvamiseks kogu territooriumil tehistingimustes peetavate karploomade maine halvenemise tagajärjel tarbijate hulgas pärast Erika hukku. OFIMERile tehtud uurimuse järgi oli käibe langus selle sündmuse tagajärjel 7,7 miljonit eurot, võrreldes eelneva aastaga.
(67)
Loodusvarade kasutusmaksust vabastamine 3,81 miljoni euro suuruses summas ja sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine summas 3,35 miljonit eurot võimaldasid seega osaliselt hüvitada need sissetulekukaotused. Abi kogusumma kogu Prantsusmaal moodustab seega 7,16 miljonit eurot ehk hinnatud kahjust (7,7 miljonit eurot) väiksema summa.
(68)
Esitatud teabe alusel ei vaidlusta komisjon, et toimus tehistingimustes peetavate karploomade turu hetkeline halvenemine. Ent nagu komisjon juba märkis ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses, tuleb seda turu halvenemist vaadelda laiemalt; klientide järsku ja täielikku huvikaotust ei esinenud.
(69)
Komisjon märgib, et akvakultuuritoodete (karploomakasvatus ja kalakasvatus) aastaväärtus oli 1999. aastal kogu Prantsusmaal 502 miljonit eurot (OFIMERi 2000. aasta aruanne). Seda väärtust sisaldavas tabelis ei ole esitatud kalakasvatuse osatähtsust. Teise allika põhjal (põllumajandusministeeriumi veebisaidi “akvakultuuri” lehekülg (3) oli see osatähtsus (merekalakasvatus ja mageveekalakasvatus) 221 miljonit eurot. Karploomakasvatuse toodangu väärtuseks võib seega hinnata 281 miljonit eurot.
(70)
Käibe kaotust karploomade maine halvenemise tõttu võib seega hinnata protsentuaalselt 7,7/281 ehk 2,7 % eelneva aasta toodangu väärtusest. Kompensatsiooniks antud hüvitised summas 7,16 miljonit eurot moodustasid seega 7,16/281 ehk 2,5 % käibest.
(71)
Komisjon leiab, et väheulatuslikke kahjusid tuleb käsitleda ettevõtetel tavapärase tegevuse raames esinevate kuludena. Tegelikult kätkeb igasugune majandustegevus erinevaid suurema või väiksema ulatusega riske (tootmistegurite hinna kõikumine, toodangu müügihinna kõikumine, mõnede kulude võimalik suurenemine jne), mis järgnevad kõige erinevamatele ootamatutele sündmustele. Komisjon arvestab, et kui nende riskidega kaasneb vähese tähtsusega kahju, ei anna see õigust hüvitamisele, sest muidu tähendaks see, et ettevõtjad võiksid nõuda sellist hüvitist alati, kui neil on tegemist mis tahes ootamatute sündmuste tagajärgedega. Näiteks vastavalt sellele üldisele lähenemisele leiab komisjon, et põllumajandussektoris on nõutav 30 %-line kahjumikünnis (20 % ebasoodsas olukorras olevates piirkondades) selleks, et abi saaks tunnistada ühisturuga kokkusobivaks asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel.
(72)
Järelikult ei saa ainult 2,7 %lise käibelanguse korvamiseks suunatud sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise ja loodusvarade kasutusmaksust vabastamise meetmeid asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel põhimõtteliselt pidada ühisturuga kokkusobivaks. Pealegi ei vasta neist abimeetmeist ükski 1997. aasta suunistes sätestatud eranditele. Need tuleb seega põhimõtteliselt lugeda ühisturuga kokkusobimatuks.
(73)
Atlandi ranniku departemangude (Finistère’ist Gironde’ini) akvakultuuritootjate suhtes kohaldatud meetmete puhul märgib komisjon siiski, et need olid suunatud 1999. aasta detsembri kahest sündmusest ühe, Erika hukuga otseselt seonduva kahju korvamiseks. Neid abimeetmeid võib seega hinnata üldiselt seoses muu nende sündmuste raames antud abiga. Tegemist on abiga, mille kokkusobivuse kohta ühisturuga komisjon juba avaldas positiivset arvamust oma 11. detsembri 2001. aasta kirjas (põllumajandusõnnetuste toetuskava rakendamine, seadmete ja varude taastamiseks antav abi, rahvusvahelise naftareostuse kahjude hüvitamise fondi hüvitiste eest tehtavad ettemaksed), või abiga, mille suhtes komisjon avaldab positiivset arvamust käesolevas otsuses (sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine 2000. aasta esimeses kvartalis ja rahaliste kulude vähendamine - vt punkt B).
(74)
Kuna see abi oli või see tunnistati asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel ühisturuga kokkusobivaks, tuleb täiendav hüvitissumma 2,5 % käibest arvata akvakultuuritootjatele antud abi kogusumma sisse (nimetatud 2,5 %, mis võrdub 7,16 miljoni euroga 281 miljonist eurost, arvutati riiklikul tasandil; sama protsendi võib võtta keskmiseks iga ettevõtte puhul). Pidades lisaks silmas seda väikest suhtelist väärtust ja asjaolu, et muu abi ei korvanud tekitatud kahju täieulatuslikult, välistatakse ülemäärase hüvitamise risk.
(75)
Kahju oleks tulnud hinnata ja abi selle korvamiseks määrata eraldi iga ettevõtte tasemel, kontrollimaks, kas kogu kahju igale ettevõttele, kui sellele on lisatud karploomade maine halvenemisega seotud käibe langus, hinnanguliselt 2,7 %, moodustas olulise kahjusumma. Prantsusmaa kasutatud meetod ei vasta sellele skeemile, sest seda kohaldatakse kõnesoleva piirkonna kõikide tootjate suhtes (Atlandi ranniku departemangud Finistère’ist Gironde’ini). Ometi võib komisjon antud juhul arvestada, et see meetod on vastuvõetav ning et et seda võis põhjendatult kasutada haldusjuhtimise rajatiste puhul, pidades silmas sündmustest mõjutatud piirkonna laia ulatust ning ettevõtete suurt arvu.
(76)
Sellest tulenevalt ei saa loodusvarade kasutusmaksust vabastamise ja sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise meetmeid pidada ühisturuga kokkusobivaks asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel, kui nende raames anti abi kõnesolevatest sündmustest mõjutatud departemangudest väljaspool asuvatele akvakultuuriettevõtetele. Seevastu võib neid meetmeid pidada ühisturuga kokkusobivaks, kui nende raames anti abi Atlandi ranniku departemangude (Finistère’ist Gironde’ini) ettevõtetele.
2. Kalurid
(77)
Kogu Prantsusmaa kaluritele kehtestatud üldise sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise eesmärgiks oli Prantsusmaa sõnul korvata kalatooteturu madalseisu. See maksuvähendamine hõlmas ajavahemikku 2000. aasta 15. aprillist15. oktoobrini.
(78)
Prantsusmaa esitatud andmed ei veennud komisjoni, nimelt OFIMERilt pärineva muu teabe tõttu (selle avalik-õigusliku organisatsiooni veebisaidil saadaolev teave, (4) ning ta otsustas algatada ametliku uurimismenetluse.
(79)
5. märtsi 2002. aasta teates vastuseks ametliku uurimismenetluse algatamisele märgib Prantsusmaa, et tema 5. aprilli 2001. aasta teates edastatud teave sisaldab lõplikke andmeid vaadeldava ajavahemiku kohta; Prantsusmaa sõnul ei oleks komisjon pidanud tuginema OFIMERi veebisaidilt leitud teabele.
(80)
Komisjon lükkab selle väite ümber. OFIMER on avalik-õiguslik organisatsioon, mis on põllumajandus- ja kalandusministeeriumi järelevalve all ja mille üks ülesanne on, nagu on märgitud selle veebiisaidil esitatud tutvustavas teatises, jälgida igapäevaselt mere- ja akvakultuuritoodete turu arenguid. Selleks on tal majandusvaatluskeskus. Enampakkumiste võrgustik koondab kõikide Prantsusmaa oksjonite müügiandmed koondatud kujul tagasisideks sektori ettevõtetele. Just seda tüüpi koondandmed huvitasid komisjoni, sest need võimaldasid tal Prantsusmaalt saadud osalised andmed nende üldisesse konteksti tagasi asetada, et analüüsida käesolevat toetuskava.
(81)
Komisjon ei saa leppida, et OFIMERi andmed sisaldavad olulisi erinevusi, võrreldes lõplike statistikaandmetega, mis koostatakse mõni aeg hiljem. OFIMERi majandusvaatluskeskuse kasutatud meetodeid nende andmete kogumiseks kirjeldatakse selle organisatsiooni aastaaruannetes. (5) Nii saadab OFIMER tänu enampakkumiste võrgustikule kohalikele ettevõtjatele (oksjonid, tootjaorganisatsioonid, kala hulgimüüjad) igapäevase teate ja iganädalase teate, avaldades põhiliste enampakkumiste ja Prantsusmaa pakkumisel enim esindatud liikide koguste ja hindade andmeid. Lisaks esitatakse iga kuu alguses nn põhjalik teade aasta algusest alates kõige tähtsamate enampakkumiste ja peamiste liikide kohta kogutud müügiandmetega, ning iga kvartali alguses koostatakse terviklik teatis müügi kohta ning avaldatakse organisatsiooni veebisaidil. Nende andmete kogumise viis näitab OFIMERi andmete usaldusväärsust. Ei ole ühtegi konkreetset viidet selle kohta, et need andmed on eksitavad. Pealegi ei leidnud komisjon teistes dokumentides, mida ta võis sellel saidil kasutada, tema kasutatud andmete suhtes parandavaid või vasturääkivaid andmeid; juhul, kui selliseid andmeid oleks leidunud, oleks ta neid mõistagi arvesse võtnud. Pealegi annab avalik-õiguslik organisatsioon OFIMER andmeid avalikkusele veebisaidi kaudu kättesaadavaks tehes neile ametliku iselomu. Ei ole mingit põhjust nende usaldusväärsuses kahelda.
(82)
Mõned Prantsusmaa poolt ametlikult enne menetluse algatamist või menetluse algatamisele vastuseks 5. märtsi 2002. aasta teates edastatud andmed jäid liiga osaliseks ja liiga ebatäielikuks, et komisjon võiks kalatoodete turuolukorda kõnesoleval ajavahemikul õigesti hinnata. Selle hinnangu tegemiseks pidi ta otsima lisateavet. Komisjon avaldab kahetsust, et Prantsusmaa ei edastanud talle otse neid andmeid või samalaadseid ametlikke andmeid.
(83)
Järelikult tuleks analüüsida erinevaid teadaolevaid andmeid, et määrata kindlaks kalatooteturu täpne olukord 2000. aasta esimesel poolaastal.
(84)
Prantsusmaa 6. aprilli 2001. aasta teade ei sisaldanud arvulisi andmeid saagi kohta. Seal oli ainult öeldud, et “tegelikult müüdud kogused ja nende väärtus on tegelikkuses väiksem kui komisjonile teadaolevad andmed ning väiksemad 1999. aasta andmetest”. Sel ajal olid komisjonile juba teada 2000. aasta jaanuari-aprilli konjunktuuri ülevaates esitatud andmed, mida uuris OFIMERi nõukogu 24. mai 2000. istungil, ning ta oli seda arvestanud täiendava teabe taotluses, mille ta oli saatnud Prantsusmaale 15. jaanuaril 2001 (ta oli sellest tsiteerinud ühte lõiku, mille kohaselt “2000. aasta neljal esimesel kuul laevadelt maha laaditud kogused on püsivad, võrreldes 1999. aasta sama perioodiga, ning enampakkumiste müügiväärtus kasvab 3 %, võrreldes eelneva aastaga”).
(85)
Prantsusmaa 5. märtsi 2002. aasta teates on seevastu öeldud, et “peamiste Prantsusmaa enampakkumiste kohta tervikuna, […] olid 2000. aasta esimesel poolaastal laevadelt maha laaditud kogused püsivad, võrreldes 1999. aasta sama perioodiga, isegi kui mõnikord täheldati olulisi langusi lühiajaliselt, mis leiavad ilmselt kõige suuremat kajastamist meedias”. See vastab eespool tsiteeritud konjunktuuri ülevaates ning OFIMERi 2001. aasta 16. veebruariFlash Eco’s märgitule; sellest dokumendist juhindus komisjon menetluse algatamise otsuses (dokument, mis sisaldab võrdlusandmeid 2000. aasta toodangu ja 1999. aasta toodangu vahel, ning milles märgitakse, et “2000. aasta tulemused näitavad müügimahu stabiilsust, võrreldes 1999. aastaga”).
(86)
Komisjon täheldab seega, et saagid jäid 2000. aasta jooksul, eelkõige esimesel poolaastal, püsivaks. Ei ole teavet, mis võimaldaks väita, et toimus saagi vähenemine hetkel, mil meedia mõju oli kõige tugevam. Pealegi tuleneb saakide langus tõenäoliselt muudest põhjustest, peamiselt halvast ilmast. Ei ole harv nähtus, et suur osa kalalaevu ei saa merele minna üsna pika aja jooksul (üks kuni kaks nädalat, koguni rohkem), kui halb ilm kestab. Meedia mõju, millele osutatakse, ei kajastu otseselt saagis; meedia mõju ei takista kalureid merele minemast. Selle mõju avaldub sektori järgmises järgus, hindades ja turult kõrvaldatud kogustes.
(87)
Prantsusmaa 6. aprilli 2001. aasta kirjas “turult kõrvaldatud koguste määr oli märgatavalt kõrgem 2000. aasta esimestel kuudel kui 1999. aasta samadel kuudel; tõus ulatus 25 % võrreldes ajavahemikke jaanuarist aprillini 1999. aastal ja jaanuarist aprillini 2000. aastal, 35 % jaanuarist märtsini 1999. aastal ja jaanuarist märtsini 2000. aastal, 92 % 1999. aasta jaanuarist 2000. aasta jaanuarini ning 57 % 1999. aasta veebruarist 2000. aasta veebruarini”. 5. märtsi 2002. aasta kirjas on need arvud kokku võetud ja märgitud ka, et ajavahemikul jaanuarist maini tõusis koguste turult kõrvaldamine 32 % ja ajavahemikul jaanuarist juunini 28 %. Selles kirjas täpsustatakse lisaks, et “koguste turult kõrvaldamise tasemes oli koguni äärmiselt teravaid arenguid teatavate liikide osas, nagu Norra salehomaar (+ 175 %), merikurat (+ 161 %) ja ämblikkrabi (viis korda), mille tundlikkust süsivesinike jääkidele (6) kajastati meedias kõige pingelisemalt”.
(88)
Need andmed on osalised ja ei võimalda saada konkreetset ettekujutust tegelikult kõrvaldatud kogustest. Tegelikult kõrvaldatud koguseid ei ole märgitud; kahe- või kolmekordne tõus võib mitte tähtsust omada, kui aluseks olev kogus, see tähendab esimesel aastal kõrvaldatud kogus oli väga väike. Pealegi ei täpsustata, millist protsendilist osa kujutavad turult kõrvaldatud kogused laevadelt maha laaditud kogustest. Ka ei ole märgitud, kas kõrvaldatud koguste suurenemine jaanuaris puudutas liike, mille tundlikkust süsivesinike suhtes kajastati meedias kõige enam. Komisjon analüüsib Prantsusmaa nimetatud kolme liigi juhtumit: Norra salehomaar, merikurat, ämblikkrabi.
(89)
OFIMERi poolt Norra salehomaari kohta teostatud uuringust (7) lähtuvalt on selle kooriklooma maksimaalse toodangu hooaeg aprilli keskpaigast augustini. Koguste turult kõrvaldamine olulisel määral võib toimuda hooajaliselt. Selles uuringus nimetatakse 2001. aasta mais ja juunis toimunud ebanormaalselt kõrgeid koguste vähenemisi elus Norra salehomaaride oluliste saakide tagajärjel selle toote turustamiseks vähesoodsal ajavahemikul. Komisjonile kalatooteturu ühist korraldust reguleerivate eeskirjade kohaldamise raames edastatud andmete põhjal (nõukogu 17. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3759/1992 kalapüügi- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta ning rakendusmäärused, (8) mida kohaldatakse asjaolude kuupäeval), vähenesid need kogused 2000. aasta esimesel poolaastal 21 kg võrra jaanuaris, 5 kg võrra veebruaris, 2 kg võrra märtsis, 103 kg võrra aprillis, 1 364 kg võrra mais, 2 007 kg võrra juunis. Selle kooriklooma kohta ei ole seega selgeid ja täpseid andmeid, mis võimaldaksid öelda, et meedia mõju seoses naftalekkega, mis oli oletatavalt suurem sündmustele järgnenud nädalatel, tõi kaasa turult kõrvaldatud Norra salehomaari koguse märgatava suurenemise.
(90)
Komisjonini jõudnud andmete põhjal kõrvaldati müügilt 454 kg merikuradit 2000. aasta jaanuaris võrreldes 84 kg 1999. aasta jaanuaris, mis näitab seega märkimisväärset suurenemist. 2000. aasta veebruaris kõrvaldatud kogus oli aga kõigest 59 kg, samas kui see oli olnud 221 kg 1999. aasta veebruaris ning see oli 39 kg 2000. aasta märtsis võrreldes 148 kg 1999. aasta märtsis; kolme järgneva kuu jooksul turult kõrvaldatud kogused on veel suuremad 1999. aastal (278 kg) kui 2000. aastal (241 kg). Seega on olukord väga vastuoluline, millest lähtuvalt komisjon ei saa järeldada, et turult kõrvaldatud kogused suurenesid naftalekke mõju tagajärjel.
(91)
Prantsusmaa nimetatud kolmanda liigi, ämblikkrabi osas ei ole komisjonil andmeid turult kõrvaldatud koguste kohta. (9) Siiski on võimalik aluseks võtta komisjonile taskukrabi kohta edastatud kogused, mida turustatakse sarnaselt. Turult kõrvaldatud kogused suurenesid 2000. aasta esimestel kuudel, võrreldes 1999. aastaga, kuid absoluutväärtuselt jäid need kogused väikesteks; kogused tõusid 19 kg-lt 47 kg-le jaanuaris, 3 kg-lt 35 kg-le veebruaris, 7 kg-lt 31 kg-le märtsis, aprillis puudusid, tõusid 31 kg-lt 164 kg-le mais ja 501 kg-lt 521 kg-le juunis. Seega ei kaotanud tarbijad huvi taskukrabi vastu, nimelt 2000. aasta esimestel kuudel ning andmed ei näita mingil viisil, et see oli nii ämblikkrabi puhul samal ajavahemikul.
(92)
Järelikult kui kõrvaldatud kogused suurenesid 92 % võrra 2000. aasta jaanuaris, võrreldes 1999. aasta jaanuariga ja 28 % võrra esimesel poolaastal, jäid kõrvaldatud kogused absoluutväärtuselt väikeseks. Pealegi ei olnud elemente, mis võimaldaksid seostada seda suurenemist naftalekke meediamõjuga. Komisjonile edastatud andmetest nähtub, et 2000. aasta jaanuaris täheldatud turult kõrvaldatud suured kogused puudutasid selliseid liike, nagu koerkala (11 423 kg-lt 16 362 kg-le), süsikas (120 kg-lt 3 727 kg-le) või lest (51 kg-lt 1 789 kg-le), liigid, mille puhul on, tulenevalt nende turustamise viisidest, seos kõrvaldatud koguste suurenemise ja naftalekke meediamõju vahel väike, lausa olematu. Teisalt jäid OFIMERi 2000. aasta jaanuari-aprilli konjunktuurireitingu alusel kõrvaldatud kogused alla 1,5 % laevadelt maha laaditud kogustest peamiste liikide osas, kusjuures pisteliselt kõrvaldatud koguseid registreeriti meriahvena, anšoovise ja ämblikkrabi osas.
(93)
Turult kõrvaldamise küsimuse kokkuvõtteks täheldab komisjon, et ei ole andmeid, mis võimaldaks seostada turult kõrvaldatud koguste suurenemist naftalekke meediamõjuga.
(94)
6. aprilli 2001. aasta kirjas märgib Prantsusmaa, et kalatoodete jaemüügi mahud langesid esimesel poolaastal 2 % võrra, võrreldes eelneva aastaga, nimelt värskete toodete osas, mille maht vähenes 7 % võrra ja väärtus 1 % võrra, sealhulgas karploomade mahu vähenemine 6 % võrra ja kalade mahu vähenemine 6 % võrra (5 % lõigatud kala ja 7 % terve kala puhul). 5. märtsi 2002. aasta kirjas nimetatakse neid arve (väikese parandusega karploomade puhul, mille osas on vähenemine 6,5 %) ning märgitakse, et need andmed väljendavad tarbija tõsist huvikaotust meresaaduste vastu. Selles kirjas märgitakse ka, et OFIMERi kontrollis käsitletavast 49 olulisest liigist täheldati eelneva aastaga võrreldes keskmise hinna langust 34 liigi puhul jaanuaris, 26 liigi puhul ajavahemikul jaanuar-veebruar, 21 liigi puhul jaanuarist märtsini, 19 liigi puhul jaanuarist aprillini, 21 liigi puhul jaanuarist maini ja 18 liigi puhul ajavahemikul jaanuarist juunini. Nende liikide hulgas olid keskmise hinna langused järgmised: merikeel (-5 %), meriahven (-6 %), heik (-6 %), anšoovis (-6 %), kalmaarid (-11 %), süsikas (-8 %), sardiin (-6 %), peetrikala (-11 %), makrell (-18 %), harilik lest (-28 %), süsisaba (-20 %), besuugo (-11 %), merikukk (-4 %), kaheksajalg (-23 %), ämblikkrabi (-16 %), krevett (-20 %). Prantsusmaa sõnul “kõik need andmed selgitavad mõõdetavalt esmaturgude langust 2000. aasta jaanuarist juunini ning illustreerivad vajadusel Prantsuse tarbija käitumuslikku reaktsiooni Erika laevahukule”.
(95)
Komisjon täheldab, et need andmed ei selgita tegelikult mõõdetavalt, mis toimus. Olukorrast tõese ülevaate saamiseks oleks vaja olnud, et Prantsusmaa oleks edastanud samaaegselt komisjonile iga kõnesoleva liigi turustatud kogused, mida ta aga ei teinud.
(96)
Seevastu täheldab komisjon, et OFIMERi 2000. aasta jaanuari-aprilli konjunktuuri üelvaate järgi arenesid hinnad väga vastuoluliselt. Mõned hinnad langesid ohtra pakkumise tõttu: meriahven (-11 %), süsikas (-8 %), heik (-9 %). Piiratud pakkumine vastupidi võimaldas teiste liikide hindadel tõusta: meripoisur (+ 31 %), tursk (+ 27 %), merikurat (+ 13 %). See konjunktuuri ülevaade näitab ka, et pakkumise struktuuri muudatuse tõttu kasvas kallite liikide osatähtsus (heik, merikurat, merikeel, meriahven, meripoisur, Norra salehomaar) odavate liikide arvelt (makrell, süsikas, hõbeheik, seepia, anšoovis), millest tuleneb, et enampakkumisel müügi väärtus tõusis 3 % võrra võrreldes eelneva aastaga.
(97)
Enampakkumiste müügi väärtus vastab pärast seonduvate kulude maha arvestamist laevade käibele. Komisjon täheldab seega, et kalapüügiettevõtete üldine käive kasvas mõnevõrra. Järelikult, kui arvukate liikide hinnad langesid, ei tähenda see üldist hinnalangust, vaid vastuolulist olukorda, mis ilmnes OFIMERi konjunktuuri ülevaates. Naftaleke ei olnud ehk ilma mõjuta kalatoodete turule, näiteks teatud kindlate liikide puhul, kuid need erinevad andmed osutavad, et see mõju jäi väga marginaalseks. Pealegi, kui see oleks olnud märkimisväärne, ei oleks OFIMER kindlasti seda märkimata jätnud erinevates avalikes dokumentides, mille ta koostas.
(98)
Nendest erinevatest andmetest lähtuvalt hindab komisjon, et kalurite sotsiaalkindlustusmaksete üldist vähendamist ajavahemikul 15. aprillist 15. oktoobrini ei saa tunnistada asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel ühisturuga kokkusobivaks.
(99)
Kõigile kalapüügiettevõtetele tegevusabina antud abi kujul, ilma et oleks nõutud mis tahes kohustust nendelt ettevõtetelt, on see abimeede 1997. aasta suuniste punkti 1.2 neljanda lõike kolmanda taande alusel ühisturuga kokkusobimatu.
V. JÄRELDUSED
(100)
Komisjon täheldab, et Prantsusmaa rakendas asutamislepingu artikli 88 lõike 3 sätteid rikkudes ebaseaduslikult mitmesuguseid abimeetmeid, mida käsitletakse käesolevas otsuses.
(101)
Käesoleva otsuse punktides IV-B ja IV-C.1 arendatud analüüsi alusel hindab komisjon, et Atlandi ranniku departemangude (Finistère’ist Gironde’ini) akvakultuuritootjatele antud abi meetmed (sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine, rahaliste kulude vähendamine, loodusvarade kasutusmaksust vabastamine) on asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punkti b alusel ühisturuga kokkusobivad.
(102)
Käesoleva otsuse punktis IV-C.1 arendatud analüüsi alusel hindab komisjon, et teiste departemangude akvakultuuritootjatele ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. juulini võimaldatud sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise ja loodusvarade kasutusmaksust vabastamise suhtes 2000. aastal ei saa kohaldada asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punktis b ettenähtud erandit.
(103)
Käesoleva otsuse punktis IV-C.2 arendatud analüüsi alusel hindab komisjon, et kaluritele võimaldatud sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise suhtes ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. oktoobrini ei saa kohaldada asutamislepingu artikli 87 lõike 2 punktis b ettenähtud erandit,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE
Artikkel 1
Sotsiaalkindlustusmaksete vähendamine, rahaliste kulude vähendamine ja loodusvarade kasutusmaksust vabastamine, mida Prantsusmaa võimaldas Finistère’i, Morbihan’i, Loire-Atlantique’i, Vendée’, Charente-Maritime’i ja Gironde’i departemangude akvakultuuritootjatele, on ühisturuga kokkusobivad.
Artikkel 2
Abimeetmed, mida Prantsusmaa rakendas peale Finistère’i, Morbihan’i, Loire-Atlantique’i, Vendée’, Charente-Maritime’i ja Gironde’i teiste departemangude akvakultuuritootjate kasuks sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise kujul ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. juulini ning loodusvarade kasutusmaksust vabastamise kujul 2000. aastal, on ühisturuga kokkusobimatud.
Artikkel 3
Abimeede, mida Prantsusmaa rakendas kalurite kasuks sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise kujul ajavahemikul 2000. aasta 15. aprillist15. oktoobrini, on ühisturuga kokkusobimatu.
Artikkel 4
1. Prantsusmaa võtab kõik vajalikud meetmed artiklites 2 ja 3 osutatud ja abisaajatele juba ebaseaduslikult üle antud abi selle saajatelt tagasi saamiseks.
2. Abi tagastamine toimub viivitamatult kooskõlas riiklike õigusmenetlustega niivõrd, kuivõrd need võimaldavad käesoleva otsuse vahetut ja tõhusat täitmist. Tagasi nõutavad summad sisaldavad intresse alates kuupäevast, mil need abisaajatele anti, kuni nende tegeliku tagasisaamise kuupäevani. Kasutatav intressimäär arvutatakse ja seda kohaldatakse kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 (10) V peatükiga.
Artikkel 5
Prantsusmaa teatab komisjonile kahe kuu jooksul, arvates käesolevast otsusest teatamise kuupäevast, selle otsuse täitmiseks sätestatud ja juba võetud meetmetest.
Artikkel 6
Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.
Brüssel, 14. juuli 2004

Labels: 18
19
4
6