Document ID: 32002D0267

Kommissionens beslut
av den 23 oktober 2001
om den åtgärd och det statliga stöd som Spanien har genomfört till förmån för Santana Motor
[delgivet med nr K(2001) 3061]
(Endast den spanska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2002/267/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket i detta,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a i detta,
efter att i enlighet med nämnda artiklar(1) ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig,
av följande skäl,
I. FÖRFARANDE
(1) Efter att genom massmedia ha fått kännedom om att de regionala myndigheterna i Andalusien beviljat en statlig garanti för att täcka ett banklån till Santana Motor SA (nedan kallat Santana) sände kommissionen en begäran till Spanien om ytterligare upplysningar den 2 juli, den 9 oktober och den 8 december 1998. Skrivelserna från Spanien den 11 augusti, 23 november 1998 och den 12 februari 1999 gjorde det möjligt för kommissionen att fastställa att garantin i fråga hade beviljats i juni 1998. Ärendet registrerades därför som oanmält stöd under nummer NN 24/99.
(2) Ett möte hölls den 13 april 1999 mellan företrädare från Spanien, Santana och kommissionen. Under mötet överlämnades ett antal handlingar till kommissionen som bland annat innehöll företagets strategiska plan på medellång sikt. I planen hänvisade man till ett planerat investeringsstöd och ett kapitaltillskott från ett offentligt organ, men utan att klart påvisa förenligheten med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi.
(3) Den 3 maj 1999 begärde kommissionen ytterligare upplysningar för att bättre försöka förstå Santanas målsättningar och fastställa den statliga finansiering som ingick i planen. Ett besök gjordes i Linares (provinsen Jaén i Andalusien) den 26 och den 27 maj 1999, efter vilket ett möte hölls i Bryssel den 29 juli 1999, främst för att diskutera frågor med anknytning till regionalstödet. Genom skrivelser av den 1 juli, den 30 juli och den 17 november 1999 samt den 4 januari 2000 svarade de spanska myndigheterna till viss del på de frågor som kommissionen tagit upp. Kommissionen begärde kompletterande upplysningar den 22 mars 2000. De spanska myndigheterna lämnade svar på begäran den 17 april 2000 och ett möte hölls i Bryssel den 12 maj 2000. Efter detta sände Spanien den 24 maj 2000 till kommissionen en skrivelse om ändring av den ursprungliga anmälan.
(4) Genom en skrivelse av den 28 juli 2000, registrerad den 31 juli 2000, informerade Spanien kommissionen om sin avsikt att i enlighet med artikel 4.6 i rådets förordning (EG) nr 659/1999(2) genomföra stödåtgärder till förmån för Santana.
(5) Den 17 augusti 2000 beslutade kommissionen att inleda ett förfarande enligt artikel 88.2 i fördraget (beslut om att inleda det formella granskningsförfarandet), eftersom den ifrågasatte åtgärdernas förenlighet med den gemensamma marknaden. Kommissionen sände samma dag ett fax till Spaniens ständiga representation för att underrätta den om inledandet av förfarandet. Spanien fick del av beslutet genom en skrivelse av den 22 augusti 2000, som de spanska myndigheterna registrerade den 23 augusti 2000. Den 25 september 2000 lämnade Spanien sina synpunkter på inledandet av förfarandet.
(6) Den 30 oktober 2000 lade Spanien inför EG-domstolen fram en talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut om att inleda förfarandet, i vilken landet hävdade att kommissionen inte hade iakttagit tidsfristen på 15 arbetsdagar innan den fattade beslut.
(7) Genom en skrivelse av den 22 november 2000 uppmanade kommissionen Spanien att lämna sina synpunkter på de artiklar i massmedia som angav att företaget redan hade mottagit kapitalstillskottet. I sitt svar av den 28 december 2000 bekräftade Spanien detta.
(8) Kommissionens beslut om att inleda förfarandet offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning(3). Kommissionen uppmanade berörda parter att inkomma med sina synpunkter på stödet. Inga synpunkter har mottagits.
II. DETALJERAD BESKRIVNING AV STÖDET
(9) Det planerade stödet var avsett att beviljas den statligt ägda koncernen Santana. Santana-koncernen bedriver verksamhet inom bilindustrin främst genom två företag, det ovannämnda Santana Motor SA och dess dotterbolag Santana Motor Andalucía SL. Under 1998 hade det en omsättning på 59500 miljoner spanska pesetas och under 1999 på 65200 miljoner pesetas (392 miljoner euro). Santana-koncernen sålde 42700 fordon under 1999: 8400 var Suzuki-modeller (till exempel Swift och Baleno) som importerades och såldes på den europeiska marknaden, medan 34300 fordon tillverkades på anläggningen i Linares, främst de fyrhjulsdrivna modellerna Samurai och Vitara. Ungefär 60 % av Santanas försäljning sker utanför Spanien, med störst avsättning i Frankrike, Italien och Förenade kungariket (siffror från 1997).
(10) Under 1998 utarbetade företaget en strategisk plan för perioden 1998-2006, vars huvudsakliga mål var att:
a) Göra det möjligt för Santana att anpassa sig till branschens konkurrensvillkor.
b) Utarbeta ett produkt-, försäljnings- och produktionsprogram som kopplas till en sammanhållen investerings- och finansieringsplan.
c) Diversifiera företagets verksamheter för att öka dess oberoende.
d) Uppnå den lönsamhet som krävs.
e) Hitta en partner inför en framtida privatisering.
Andra mål angavs också, såsom bibehållandet av arbetstillfällen.
(11) Den strategiska plan som Spanien lade fram innehöll en kommersiell lansering av flera olika fordon mellan 1998 och 2002, modernisering och tillverkning av nya motorer (t.ex. diesel) för Suzukis fyrhjulsdrivna modeller och tillverkning av en ny modell kallad YR 8-Jimny. Projekt som är oberoende av Suzuki planeras också, som PS 10, en fyrhjulsdriven bil som bygger på den äldre modellen Santana - Land Rover, och tillverkning av ett lätt fyrhjuligt fordon med överbyggnad kallat Stella som skall tillverkas på licens av Chatenet. Komponentleverantörernas verksamhet skall också utvecklas, till exempel tillverkning av formar och matriser i särskilda verkstäder. Det nära samarbetet med Suzuki skall fortsätta också när det gäller import och distribution av modeller som Swift, Alto, Wagon R och Baleno.
(12) Ett flertal investeringar planeras inom denna övergripande ram. Den största investeringen är "plan 15000" som omfattar investeringar på totalt 13336 miljoner spanska pesetas fördelade över perioden 1998-2002 enligt följande:
Plats för tabell
(13) Utöver "plan 15000" meddelade Spanien att ytterligare 3500 miljoner pesetas kommer att investeras i ny formgivning av några modeller under perioden 2003-2006.
(14) Investeringarna inbegriper inte någon kapacitetsökning inom tillverkningen.
(15) För att finansiera företagets strategiska plan planeras följande två åtgärder:
a) Ett kapitaltillskott från Soprea, ett dotterbolag till Instituto de Fomento de Andalucía (IFA) och företagets ende aktieägare.
b) Regionalt investeringsstöd.
(16) Det kapitaltillskott som anges i Santanas strategiska plan för 1998-2006 skall beviljas i tre lika stora delbetalningar mellan 1999 och 2001 på sammanlagt 3,9 miljarder spanska pesetas. Soprea skall tillhandahålla hela summan.
(17) Regionalstöd skall beviljas Santana enligt stödordningen Régimen de ayudas a la inversión y a la investigación y desarrollo (Stödordning för investeringar, forskning och utveckling) som kommissionen godkände den 13 mars 2000. Den ursprungliga ansökan om stöd gjordes i april och juli 1999 i samband med tre investeringsprojekt inom plan 15000: Jimny-projektet, utvecklingen av PS 10 och tillverkningen av "Chatenet - Stella". I sin skrivelse av den 24 maj 2000 anger de spanska myndigheterna att detta stöd kommer att uppgå till 1977 miljoner pesetas.
(18) Dessutom beviljade Andalusiens regionala myndigheter Santana en individuell statlig garanti för att täcka en budgetpost som använts för att köpa den utrustning som behövdes för tillverkningen av Jimny. Posten, som beviljades Santana i juni 1998 av ett konsortium av banker, användes för att begära ett lån på 1700 miljoner pesetas(4). De allmänna villkoren var följande:
a) Löptiden för lånet är sju år.
b) Amortering under fyra år efter en amorteringsfri period på tre år.
c) Räntesatsen motsvarar MIBOR-räntesatsen på den dag då lånedelarna betalas ut plus 0,175 %.
(19) De spanska myndigheterna anser dessa vara marknadsvillkor. Dessutom måste Santana betala 0,05 % per kvartal för den statliga garantin, och de spanska myndigheterna värderar marknadspriset för en sådan garanti till mellan 0,5 % och 0,8 % per år, med hänsyn tagen till Santanas ekonomiska situation. Följaktligen har regionalstöd på upp till 57 miljoner pesetas beviljats Santana i samband med den statliga garantin för budgetposten.
(20) Det totala stödbeloppet är därför 2034 miljoner pesetas (nuvärde(5): 1675 miljoner pesetas).
III. KOMMENTARER FRÅN SPANIEN
(21) Den 25 september 2000 sände de spanska myndigheterna sina kommentarer på inledandet av förfarandet. Kommissionen har beaktat synpunkterna.
(22) I sina kommentarer hävdar de spanska myndigheterna att beslutet om att inleda förfarandet efter en lång preliminär fas medförde att tidsplanen för investeringarna försenades, vilket i sin tur ledde till att projektet PS 10 uppsköts och att de investeringar som syftade till att öka andelen komponenter som köps i Europa inte genomfördes. Dessa förseningar ansågs, tillsammans med den ogynnsamma utvecklingen av växelkursen yen/euro, ha gett upphov till Santanas otillräckliga resultat med hänsyn tagen till målsättningarna i den strategiska planen.
(23) När det gäller kapitaltillskottet hävdar de spanska myndigheterna att kommissionen vid inledandet av förfarandet inte bedömde innehållet i den strategiska planen, utan begränsade sig till att iaktta följderna av utvecklingen av växelkursen yen/euro i efterhand. Utvecklingen av växelkursen är en faktor som står utanför planen och som därmed inte kan kontrolleras av upphovsmännen.
(24) När det gäller projektet PS 10 hävdar de spanska myndigheterna att kommissionen under förfarandets preliminära fas inte nämnde förekomsten av stödinslag i kapitaltillskottet, utan hela tiden betraktade stödet till projektet PS 10 som förenligt stöd.
(25) När det gäller projektet Chatenet-Stella påpekar de spanska myndigheterna att det fyrhjuliga fordonet inte omfattas av gemenskapens rambestämmelser för statligt stöd till bilindustrin(6) (nedan kallade rambestämmelserna), eftersom dess egenskaper motsvarar dem för en moped, vilket framgår av den tekniska beskrivning som ingår i den strategiska planen.
(26) När det gäller övriga investeringar påpekar de spanska myndigheterna att man i skrivelsen av den 24 maj 2000 om ändring av den ursprungliga anmälan bara hänvisade till investeringen i maskin- och lackeringsverkstäder, medan övriga investeringar inte nämndes.
IV. BEDÖMNING AV STÖDET
(27) Vid bedömningen av de påstådda stödåtgärderna granskas först kapitalstillskottet och sedan det regionala stödet.
Kapitaltillskottet
(28) För att bedöma om en transaktion mellan en medlemsstat och ett statligt företag utgör en normal kommersiell transaktion eller om den helt eller delvis består av statligt stöd måste kommissionen följa principen om en privat investerare i en marknadsekonomi. Enligt den principen innehåller ett kapitalstillskott inget inslag av statligt stöd när det genomförs under förhållanden som kan godtas av en privat investerare i en marknadsekonomi som agerar under normala marknadsvillkor(7).
(29) EG-domstolen har i sin dom av den 21 mars 1991 i mål C-305/89, Italien mot kommissionen(8), tolkat principen om en investerare i en marknadsekonomi som att "en privat investerares beteende, som den offentlige investerarens agerande måste jämföras med, är om inte beteendet hos en vanlig investerare som placerar sitt kapital med mer eller mindre kortsiktig lönsamhet som mål så åtminstone beteendet hos en privat ägare eller koncern som har en strukturell global eller branschmässig strategi och en mera långsiktig syn på lönsamhet".
(30) Kommissionen måste därför bedöma om den strategiska plan som Santana lagt fram med all sannolikhet leder till långsiktig lönsamhet för företaget och om de åtgärder som planeras i den strategiska planen skulle ha förmått en privat investerare i en marknadsekonomi att tillhandahålla det kapital som krävs för att genomföra den.
(31) Kommissionen noterar att man med hänsyn till Santanas beroende av import från Japan särskilt måste uppmärksamma effekterna av förutsägbara växelkursfluktuationer på de målsättningar som fastställts i den strategiska planen, samt eventuella åtgärder för att uppväga sådana fluktuationer.
(32) Vid sin bedömning måste kommissionen ta hänsyn till alla relevanta upplysningar som fanns tillgängliga för en privat investerare i en marknadsekonomi vid den tidpunkt när beslutet om kapitaltillskott fattades. De spanska myndigheterna anmälde under ett möte den 13 april 1999 sin avsikt att genomföra kapitaltillskottet och lämnade handlingar från januari 1999, i vilka kapitaltillskottet uppgavs ingå som en del i den strategiska planen. På grundval av dessa uppgifter drog kommissionen slutsatsen att den relevanta tidpunkten för beslutet om kapitaltillskott är början på 1999.
(33) Kommissionen noterar att kapitaltillskottet formellt godkändes av Santanas aktieägare den 22 december 1999. Kommissionen anser dock inte detta datum vara det som är relevant för bedömningen, eftersom bara ett beslut som redan fattats av Santanas enda aktieägare, Soprea, ratificerades under röstningen i december. Dessutom påverkades det faktiska datumet för kapitaltillskottets formella ratificering sannolikt av kravet på att anmäla åtgärden till kommissionen och behöver därmed inte utgöra den tidpunkt som en privat investerare skulle ha valt för att investera.
(34) Företagets årliga räkenskaper visar en nettovinst på 111 miljoner pesetas 1997 och på 3 miljoner pesetas 1998. Dessa positiva resultat härrör dock från extraordinära vinster som uppvägde rörelseförlusterna (1448 miljoner pesetas 1997 och 1233 miljoner pesetas 1998). I den strategiska planen förväntas rörelseförlusterna öka under 1999 (3735 miljoner pesetas), kraftigt minska under 2000 (förluster på 45 miljoner pesetas) och från 2001 förväntas företaget bli lönsamt med en rörelsevinst som under 2006 når 3092 miljoner pesetas.
(35) Bland de faktorer som kan leda till förbättrad lönsamhet är en kraftig försäljningsökning (från 38000 fordon per år 1998 till ungefär 60000 från och med 2001), en diversifiering av utbudet (till exempel, produktionen av de nya modellerna Jimny, PS 10 och Stella), och ett minskat beroende av Suzuki (en ökad andel komponenter som köps i Europa och tillverkning av modellerna PS 10 och Stella).
(36) Ökningen i produktionsvolymerna skall uppnås genom den nya modellen Jimny (36000 fordon per år 2005 och 2006), PS 10 (över 9000 fordon per år från och med 2001) och Stella (3500 fordon per år från och med 2004). Utöver den egna tillverkningen kommer Santana att importera och distribuera ungefär 13000 fordon per år (främst modellerna Baleno och Gran Vitara) som tillverkas av Suzuki.
(37) Kommissionen har rådfrågat en oberoende expert från bilbranschen som ansåg att försäljningsprognosen i den strategiska planen var godtagbar och att den på medellång sikt skulle leda till tillfredsställande lönsamhet. Experterna ansåg dock växelkursen yen/euro utgöra en riskfaktor i den strategiska planen.
(38) Kommissionen noterar att en viss grad av oberoende från Suzuki kan uppnås genom tillverkningen av modellerna PS 10 och Stella. Företaget skulle dock fortfarande vara mycket beroende av komponenter och färdigprodukter från Suzuki. Det skulle innebära att lönsamheten i hög grad blev beroende av importpriserna och särskilt den japanska yenens fluktuationer.
(39) Kommissionen noterar att Santana inte utnyttjade finansiella instrument för att minska risken för växelkursfluktuationer mellan valutorna.
(40) Kommissionen har rådfrågat en oberoende ekonomisk expert för att bedöma hur relevant Santanas valutaexponering var och för att kvantifiera de potentiella kostnaderna vid säkring av en sådan exponering.
(41) Den oberoende ekonomiska experten ansåg att Santana var utsatt för en valutaexponering. Experten ansåg att företag liknande Santana, när det gäller valutaexponering, lokalisering, storlek och ekonomisk expertis, i normala fall skulle säkra sig genom att ingå valutakursrelaterade terminskontrakt eller (mindre troligt) köp- och säljoptioner för olika valutor.
(42) Kostnaderna för ovannämnda finansiella kontrakt är inte stora jämfört med storleken på den transaktion som säkras: kostnaden för terminskontrakt är låg medan kostnaden för optionskontrakt beror på det pris som fastställs.
(43) Den oberoende ekonomiska experten betonade att de finansiella instrument som anges ovan vanligtvis används för att minska eller eliminera valutarisken på kort sikt (upp till ett år), men kan inte eliminera den långsiktiga valutarisk som Santanas verksamhet exponeras för. Han ansåg att företag vanligtvis inte säkrar sina valutor under längre perioder, utan snarare bedömer valutaexponeringens omfattning mot bakgrund av investeringarnas förväntade lönsamhet. Faktum är att investerare gör mer riskfyllda investeringar om utsikterna till lönsamhet är tillräckligt höga.
(44) På grundval av ovanstående överväganden har kommissionen analyserat om Santanas utsikter till lönsamhet var tillräckligt höga för att uppväga de växelkursrisker företaget utsatte sig för. Genom att använda de lönsamhetssiffror som anges i den strategiska planen från januari 1999 beräknade kommissionen att Santanas förväntade räntabilitet på investerat kapital var högre än vad andra företag i bilbranschen angett som målsättning. Dessa utsikter till lönsamhet var uppenbart tillräckliga för att uppväga den högre risk företaget utsatte sig för.
(45) Kommissionen analyserade också Santanas räntabilitet på investerat kapital genom att använda striktare kriterier för lönsamhet. I första hand använde kommissionen de omarbetade lönsamhetssiffror som angetts i skrivelsen av den 24 maj 2000, där lönsamheten efter 2003 minskats för att ta hänsyn till ytterligare investeringar för nya modeller. I andra hand uteslöt kommissionen vissa poster från lönsamhetsberäkningen som, även om företaget gynnades av dem, till sin natur mer liknade extraordinära poster än ett resultat av vanliga transaktioner. Även denna beräkning av räntabiliteten på investerat kapital översteg målsättningen inom andra företag inom bilindustrin.
(46) Vid bedömningen av Santanas valutaexponering kontrollerade kommissionen också företagets hantering av avsättningar. Faktum är att under 1997 och 1998 minskade avsättningarna för allmänna risker och summorna överfördes till resultaträkningen som extraordinära vinster. Kommissionen har bedömt om dessa avsättningar kan ha försvagat Santanas ställning när det gäller dess hantering av växelkursrisker.
(47) Kommissionen drog slutsatsen att även om det från försiktighetssynpunkt inte var att rekommendera, kunde inte minskningen i avsättningar försvaga Santanas exponering för valutarisker. Det beror på att avsättningar varken eliminerar eller minskar växelkursriskerna, utan bara anger förväntade ekonomiska förluster i företagets räkenskaper. Risken kan aldrig begränsas till avsättningarna, hur höga de än är. De kan av denna orsak inte ersätta kurs- och valutasäkring som ett instrument för att hantera valutarisker.
(48) Mot bakgrund av dessa överväganden och rapporterna från de oberoende experterna drar kommissionen slutsatsen att en privat investerare i en marknadsekonomi på kort sikt förmodligen skulle krävt en sundare förvaltning av valutarisken genom att använda valutakursrelaterade terminskontrakt eller köp- och säljoptioner för olika valutor. Den privata investeraren i en marknadsekonomi kunde ha begärt att företaget till en mindre kostnad införde sådana kurssäkringar.
(49) Kommissionen drar samtidigt slutsatsen att en privat investerare i en marknadsekonomi skulle ha godtagit att delta i kapitaltillskottet, eftersom lönsamhetsutsikterna i Santanas strategiska plan var tillräckligt goda för att uppväga de långsiktiga riskerna kopplade till företagets valutaexponering. Vid den tidpunkt då investeringsbeslutet fattades i början på 1999, hade Santana goda utsikter att uppnå långsiktig lönsamhet enligt rimliga prognoser avseende utvecklingen av växelkursen yen/euro.
(50) Följaktligen anser kommissionen att Soprea, när det beviljade kapitaltillskottet till sitt dotterbolag Santana på grundval av företagets strategiska plan, uppträdde som en privat investerare i en marknadsekonomi. Det kapitaltillskott som granskas uppfyller därför villkoren i principen om en privat investerare i en marknadsekonomi och utgör inte statligt stöd enligt innebörden i artikel 87.1.
(51) Med tanke på de händelser som inträffade efter det att kapitaltillkottet beviljades konstaterar kommissionen att växelkursen under första halvåret 1999 fortsatte att vara relativt stabil på en nivå som kan jämföras med de målsättningar som fastställdes i den strategiska planen. Under andra halvåret 1999 och under loppet av 2000 deprecierades dock euron kraftigt i förhållande till de största internationella valutorna, inklusive den japanska yenen.
(52) Santana vidtog under början på 2000 en rad åtgärder för att uppväga de negativa effekterna av eurons depreciering, som kommissionen informerades om genom en skrivelse av den 24 maj 2000. De ogynnsamma effekterna av eurons depreciering efter beslutet om kapitaltillskott påverkade Santana mycket negativt och företaget misslyckades därmed att nå målsättningarna i den strategiska planen. Omfattningen av den depreciering som faktiskt ägde rum kunde inte ha förutsetts vid den tidpunkt då den strategiska planen utarbetades och genomfördes, även om fluktuationerna på de internationella valutamarknaderna och euron var förväntad, delvis till följd av införandet av den gemensamma valutan. Deprecieringen kan därför inte beaktas vid bedömningen av om principen om en privat investerare i en marknadsekonomi följdes när kapitaltillskottet beviljades Santana.
Regionala stödåtgärder
(53) De åtgärder som ges i form av investeringsstöd och en statlig garanti till Santana utgör statligt stöd enligt innebörden i artikel 87.1 i fördraget. De kommer att finansieras av staten eller med statliga medel. Med tanke på att de utgör en betydande del av projektets finansiering, vilket ger Santana en fördel framför de företag som inte mottar stöd, hotar de att snedvrida konkurrensen inom gemenskapen. Slutligen är Santana verksamt inom bilindustrin och bilmarknaden kännetecknas av en omfattande handel mellan medlemsstaterna. Det är tydligt att åtgärderna utgör en individuell tillämpning av en godkänd ordning. Dessa skall dock anmälas enligt artikel 88.3 i fördraget genom tillämpning av procedurreglerna på området statligt stöd.
(54) I artikel 87.2 i EG-fördraget anges vissa slag av stöd som är förenliga med den gemensamma marknaden. Med tanke på stödets natur och syfte samt företagets geografiska lokalisering är punkterna a, b och c inte tillämpliga på planen i fråga. I artikel 87.3 anges andra former av stöd som kan anses vara förenliga med den gemensamma marknaden. Kommissionen noterar att projektet är lokaliserat till regionen Andalusien, som enligt artikel 87.3 a är berättigad till ett maximalt regionalstöd motsvarande 50 % nettobidragsekvivalent.
(55) För att avgöra om de föreslagna åtgärderna är förenliga med den gemensamma marknaden enligt de undantag som anges i artikel 87.3 a i fördraget måste kommissionen kontrollera förenligheten med de villkor som anges i rambestämmelserna för motorfordon.
(56) Kommissionen noterar att den statliga garantin beviljades för att täcka ett banklån för att finansiera investeringar i samband med tillverkningen av modellen Jimny. Av denna orsak drar kommissionen slutsatsen att den statliga garantin måste undersökas som regionalt investeringsstöd, i anslutning till investeringsstödet.
(57) Kommissionen skall först och främst fastställa om regionalstöd får beviljas. För detta ändamål överväger den om investeraren skulle ha kunnat välja en alternativ lokalisering för sitt projekt för att påvisa behovet av stöd, framför allt i förhållande till projektets rörlighet. Om det inte förekommer något annat nytt eller befintligt etableringsställe inom koncernen som kan motta den föreslagna investeringen blir företaget tvunget att genomföra sitt projekt på den enda anläggning som finns tillgänglig, även om inget stöd beviljas. Investeraren kan påvisa rörligheten på grundval av de studier som genomförts i avsikt att fatta ett slutligt beslut om lokalisering. Det alternativa etableringsstället behöver inte nödvändigtvis vara lokaliserat inom gemenskapen. Kommissionen kontrollerar dock att valet är lönsamt, särskilt med hänsyn till de relevanta marknaderna.
(58) Kommissionen kontrollerar om kostnaderna knutna till de rörliga aspekterna i projektet är berättigade. Därefter kontrollerar den att det planerade stödet är proportionellt i förhållande till de regionala problem det är avsett att hjälpa till att lösa. I detta syfte utför den vanligtvis en kostnads-intäktsanalys, utom när stödnivån på det planerade stödet understiger det tak som anges i rambestämmelserna för motorfordon.
(59) Kommissionen har bedömt regionalstödets förenlighet med den gemensamma marknaden för vart och ett av de individuella investeringsprojekten: projektet PS 10, projektet Chatenet Stella och övriga projekt (särskilt projektet Jimny).
(60) PS 10 är ett motorfordon enligt innebörden i rambestämmelserna för statligt stöd till bilindustrin. Efter att ha undersökt uppgifterna från de spanska myndigheterna och efter ett besök på plats drar kommissionen slutsatsen att investeringen för tillverkning av PS 10 är oberoende av övriga investeringar som ingår i den strategiska planen.
(61) Den totala kostnaden för projektet är 2700 miljoner pesetas (16 miljoner euro) och det planerade stödet uppgår till 405 miljoner pesetas (2,4 miljoner euro). Dessa belopp ligger under de trösklar över vilka anmälan enligt en godkänd ordning är obligatorisk(9). Därför gäller inte individuell anmälningsskyldighet för projektet.
(62) Projektet Chatenet-Stella omfattar en investering på 200 miljoner pesetas (1,2 miljoner euro) och rör tillverkning på licens av ett lätt fyrhjuligt fordon med överbyggnad. Efter en bedömning av dess tekniska egenskaper(10) drar kommissionen slutsatsen att Stella inte är ett motorfordon och omfattas därför inte av rambestämmelserna för statligt stöd till bilindustrin. Följaktligen måste stödet till projektet bedömas i enlighet med riktlinjerna för regionalstöd.
(63) Projektets inslag av regionalstöd (0,18 miljoner euro) har beviljats genom en godkänd ordning och är därför förenligt med den gemensamma marknaden.
(64) Det regionalstöd som planerats för övriga projekt består i första hand av direkt investeringsstöd som uppgår till 1542 miljoner pesetas (nuvärde: 1255 miljoner pesetas). I andra hand förekommer statligt stöd i lånegarantin, vilket gjorde det möjligt att köpa utrustning till ett monteringsband för tillverkning av Jimny. I enlighet med analysen i inledandet av förfarandet drar kommissionen slutsatsen att Santana kunde ha säkrat lånet i fråga också utan statlig garanti. Kommissionen anser dock att det pris på 0,05 % per kvartal som Santana betalar för den statliga garantin ligger under marknadspriset. På grundval av de spanska myndigheternas upplysningar, bedömer kommissionen marknadskostnaderna för en garanti som är identisk med den som beviljats Santana till mellan 0,5 % och 0,8 % per år.
(65) Skillnaden mellan kostnaden för en statlig garanti och marknadspriset för en identisk garanti uppgår därmed till högst 57 miljoner pesetas (0,34 miljoner euro) under den tid projektet varar. De kompletterande upplysningar som de spanska myndigheterna lämnade i en skrivelse av den 22 december 1999 ändrar inte denna bedömning, i synnerhet då de exempel som lämnats avser lån som ingicks i juli och september 1999, dvs. över ett år efter det att den statliga garantin hade beviljats. Kommissionen måste bedöma stödet enligt de särskilda villkor som gavs vid tidpunkten för beviljandet.
(66) Stödet för övriga projekt uppgår därför till totalt 1312 miljoner pesetas (nuvärde). Stödet skulle ha anmälts till kommissionen enligt artikel 88.3 i fördraget. Den statliga lånegarantin beviljades Santana i juni 1998, utan att först ha godkänts av kommissionen, och bör därför betraktas som olagligt.
(67) Vid sitt beslut att inleda förfarandet har kommissionen analyserat om projektet i fråga är rörligt, särskilt med hänsyn till det faktum att Santana endast har en monteringsanläggning i Linares. Även om denna situation inte är unik är den dock ovanlig för biltillverkare. I enlighet med analysen från inledandet av förfarandet anser kommissionen att mottagaren av stödet är en företagsgrupp bestående av Santana och Suzuki och att denna företagsgrupp kunde ha valt någon annan av Suzukis anläggningar i världen för att tillverka bilarna och sedan leverera dem till gemenskapens marknad genom import.
(68) Kommissionen drar därför slutsatsen att projektet Jimny är rörligt. De rörliga investeringarna uppgår till 9175 miljoner pesetas (nuvärde: 8213 miljoner pesetas). En investering i maskin- och lackeringsverkstäder på 100 miljoner pesetas (nuvärde: 93 miljoner pesetas) skall också betraktas som rörlig sedan det visat sig att företaget skulle kunna lägga ut denna verksamhet på underentreprenad.
(69) Övriga investeringar som ingår i den strategiska planen är inte rörliga. Dessa avser investeringar för anpassningar av modeller och motorer (1003 miljoner pesetas), diverse verksamheter (158 miljoner pesetas) och ett antal åtgärder för att modernisera industriprocesserna och produktutbudet under perioden 2003-2006 (3500 miljoner pesetas). Dessa investeringar kan därför inte beaktas vid beräkningen av den tillåtna stödnivån. De spanska myndigheterna har i detta avseende agerat rätt genom att i sin skrivelse av den 24 maj 2000 om ändring av anmälan inte inkludera dessa investeringar i beräkningen av stödnivån.
(70) De rörliga investeringarna (projektet Jimny och maskin- och lackeringsverkstäder) uppgår till totalt 8306 miljoner pesetas (nuvärde), medan det totala planerade stödet (regionalstöd och bankgaranti) uppgår till 1312 pesetas (nuvärde). Stödnivån uppgår därmed till 15,8 % bruttobidragsekvivalent.
(71) När det gäller stödets proportionalitet anges i rambestämmelserna för bilindustrin att om stödnivån för det planerade regionalstödet uppgår till högst 20 % av regionalstödstaket för perioden 2000-2006, kräver inte kommissionen någon kostnads-intäktsanalys under förutsättning att taken i de nya regionalkartorna understiger de tak som fastställts för perioden 1994-1999.
(72) Enligt den nya regionalkartan för Spanien som godkändes den 14 april 2000, ligger Linares i ett stödområde i enlighet med artikel 87.3 a i fördraget, där regionalstöd på högst 50 % nettobidragsekvivalent normalt kan beviljas stora företag (69 % bruttobidragsekvivalent). Det tidigare taket var 60 % nettobidragsekvivalent. Det innebär att den tröskel över vilken en kostnads-intäktsanalys krävs är 13,8 % bruttobidragsekvivalent.
(73) Kommissionen konstaterar att stödnivån på 15,8 % bruttobidragsekvivalent för det stöd som de spanska myndigheterna planerar att bevilja Jimnyprojektet överstiger den tröskel för vilken en kostnads-intäktsanalys krävs. Därför måste Spanien påvisa stödets proportionalitet genom en kostnads-intäktsanalys.
(74) Så länge det totala beloppet för det regionalstöd som beviljas Santana inte överstiger 13,8 % av den berättigade investeringen krävs ingen kostnads-intäktsanalys och stödet i fråga kan anses vara förenligt med den gemensamma marknaden. Det högsta stödbelopp som kan beviljas är 1146228000 pesetas (nuvärde). Allt stöd som beviljas Santana utöver detta belopp skall anses vara oförenligt.
V. SLUTSATSER
(75) Kommissionen anser att Spanien olagligt genomfört stödet med anknytning till den statliga garantin för att täcka ett banklån som de regionala myndigheterna i Andalusien beviljat Santana, då det strider mot artikel 88.3 i fördraget.
(76) Kommissionen anser dock att det regionalstöd som Spanien planerar bevilja Santana partiellt är förenligt med den gemensamma marknaden enligt artikel 87.3 a i fördraget av följande skäl: Stödet på 405 miljoner pesetas för projektet PS 10 skall inte anmälas individuellt. Projektet Stella utgörs inte av tillverkning av ett motorfordon enligt innebörden i rambestämmelserna för bilindustrin. Eftersom det beviljas enligt en godkänd ordning är stödet på 30 miljoner pesetas förenligt med den gemensamma marknaden. Stödet till projektet Jimny är förenligt så tillvida det inte överstiger 13,8 % av den berättigade investeringen på 8306 miljoner pesetas (nuvärdeberäknat, diskonteringsränta 6,2 %, basår 1998). Det högsta stödbelopp som kan beviljas är 1146228000 pesetas (nuvärde).
(77) Kapitaltillskottet på 3900 miljoner pesetas har genomförts i enlighet med principen om en privat investerare i en marknadsekonomi och utgör därmed inte stöd.
(78) Eventuellt ytterligare statligt stöd till investeringsprojekten i fråga är oförenligt med den gemensamma marknaden.
(79) Mot bakgrund av projektens art uppmanar kommissionen de spanska myndigheterna att, enligt punkt 2.3 i rambestämmelserna för bilindustrin, till kommissionen lägga fram en detaljerad rapport om projektets genomförande.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitaltillskottet från Soprea, ett dotterbolag till Instituto de Fomento de Andalucía (IFA), till Santana Motor SA på ett belopp på 3900 miljoner pesetas utgör inte ett stöd som omfattas av artikel 87.1 i fördraget.
Det statliga stöd som Spanien planerar att bevilja Santana Motor SA i Linares för projekten PS10 och Stella är förenligt med den gemensamma marknaden.
Det statliga stöd som Spanien planerar att bevilja Santana Motor SA i Linares för projektet Jimny och projekt i anslutning till detta, är i enlighet med artikel 87.3 a i fördraget förenligt med den gemensamma marknaden om stödnivån är högst 13,8 % bruttobidragsekvivalent av de berättigade investeringarna på 8306 miljoner pesetas (nuvärdeberäknat, diskonteringsränta 6,2 %, basår 1998).
Genomförandet av stödet på högst 1146228000 pesetas (nuvärdeberäknat, diskonteringsränta 6,2 %, basår 1998) godkänns följaktligen.
Artikel 2
Allt ytterligare statligt stöd utöver det stöd som anges i artikel 1 som Spanien eventuellt planerar att genomföra till förmån för Santana Motor SA för projektet Jimny och projekt i anslutning till detta, är oförenligt med den gemensamma marknaden.
Artikel 3
Spanien skall inom två månader från delgivningen av detta beslut underrätta kommissionen om vilka åtgärder som har vidtagits för att följa beslutet.
Artikel 4
Spanien skall i december varje år till dess att projektet har avslutats lämna in en rapport i vilken anges projektets framskridande, dess finansiella genomförande och det allmänna iakttagandet av de villkor under vilka stödet i fråga anmälts.
Artikel 5
Detta beslut riktar sig till Konungariket Spanien.
Utfärdat i Bryssel den 23 oktober 2001.

Labels: 1
4
19
18
15