Document ID: 32009R1216

UREDBA SVETA (ES) št. 1216/2009
z dne 30 november 2009
o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov
(kodificirana različica)
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 37 in 133 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Uredba Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.
(2)
Pogodba določa vzpostavitev skupne kmetijske politike za kmetijske proizvode iz Priloge I k Pogodbi.
(3)
Nekateri kmetijski proizvodi se uporabljajo v številnih proizvodih, ki jih Priloga I k Pogodbi ne zajema.
(4)
V okviru skupne kmetijske in trgovinske politike je treba zagotoviti ukrepe, ki bi upoštevali vpliv trgovine s takšnimi proizvodi na cilje člena 33 Pogodbe in vpliv sprejetih ukrepov za izvajanje člena 37 Pogodbe na gospodarski položaj takšnih proizvodov, glede na razlike med stroški nabave kmetijskih proizvodov v in zunaj Skupnosti ter razlike v ceni kmetijskih proizvodov.
(5)
Pogodba določa, da sta kmetijska in trgovinska politika politiki Skupnosti. Zaradi doseganja ciljev Pogodbe za nekatero blago, nastalo po predelavi kmetijskih proizvodov, je treba določiti splošna in vsestranska pravila za trgovino s tem blagom, ki bi veljala za celotno Skupnost.
(6)
Upoštevati je treba omejitve, ki izhajajo iz kmetijskega sporazuma, sklenjenega med urugvajskim krogom večstranskih trgovinskih pogajanj (4).
(7)
Nekatero blago, ki ni blago iz Priloge I k Pogodbi in našteto v Prilogi II k tej uredbi, se pridobiva tudi z uporabo kmetijskih proizvodov, za katere velja skupna kmetijska politika. Zato bi morale dajatve pri uvozu takega blaga na eni strani pokrivati razliko med svetovnimi cenami in cenami na trgu Skupnosti za kmetijske proizvode, ki se uporabljajo v proizvodnji tega blaga, in na drugi strani zagotoviti zaščito zadevne predelovalne industrije.
(8)
Skupnost mora v okviru sklenjenih sporazumov takšne dajatve v celoti ali deloma omejiti samo na razlike v cenah kmetijskih proizvodov, ki se uporabljajo pri proizvodnji tega blaga. Zato je za to blago treba tudi določiti tisti del celotnih dajatev, ki pokriva razliko med cenami upoštevanih kmetijskih proizvodov.
(9)
Med drugim je treba ohraniti tesno povezavo med izračunom dela dajatev v obliki kmetijske komponente za predelano blago in dajatvami za osnovne proizvode, ki se uvažajo v nespremenjenem stanju.
(10)
Zaradi preprečevanja nepotrebnih formalnosti bi bilo treba izvzeti majhne količine in državam članicam dovoliti, da količin in zneskov za določene transakcije ne usklajujejo, če je bilanca količin in zneskov sama po sebi nepomembna.
(11)
Izvajanje preferencialnih sporazumov ne bi smelo otežiti postopkov v trgovini s tretjimi državami. Izvedbene določbe bi morale zagotavljati, da se blago, prijavljeno za izvoz v okviru preferencialnih sporazumov, dejansko ne izvozi po splošno veljavni ureditvi in obratno.
(12)
Z nekaterimi preferencialnimi sporazumi je odobreno znižanje kmetijske komponente v okviru trgovinske politike Skupnosti. To znižanje je uvedeno za kmetijske komponente, ki veljajo za nepreferencialno trgovino. Potemtakem je treba te znižane zneske pretvoriti v nacionalno valuto po tečaju, kakršen se uporablja za pretvorbo neznižanih zneskov.
(13)
Z nekaterimi preferencialnimi sporazumi so odobrene koncesije znotraj kvot, ki se nanašajo na obe, kmetijsko in nekmetijsko zaščito, ali pa je kot posledica teh sporazumov zagotovljeno znižanje za nekmetijsko zaščito. Bistvenega pomena je, da veljajo za upravljanje nekmetijskega dela zaščite ista pravila kakor za kmetijski del.
(14)
Dogovoriti se bi bilo treba za izvozna nadomestila za nekatere kmetijske proizvode, ki se uporabljajo pri proizvodnji blaga, ki jih ne zajema Priloga I k Pogodbi, da ne bi bili proizvajalci takega blaga kaznovani za cene, po katerih morajo kupovati svoje zaloge zaradi skupne kmetijske politike. Takšna nadomestila pa lahko pokrivajo samo razliko v cenah kmetijskega proizvoda na trgu Skupnosti in na svetovnem trgu. Ti dogovori bi morali biti del skupne ureditve zadevnih trgov.
(15)
Členi 162, 163 in 164 Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (5) določajo dodeljevanje takšnih nadomestil. Treba bi bilo sprejeti izvedbene določbe po postopku iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007. Višino nadomestil bi bilo treba določiti po enakem postopku kakor višino nadomestil za kmetijske proizvode, ki se izvažajo v nespremenjenem stanju, vendar pa bi bilo treba tudi oblikovati izvedbene določbe za ta postopek, predvsem ob upoštevanju proizvodnih postopkov za to blago. Izvedbene določbe bi bilo treba oblikovati na isti podlagi.
(16)
Zlasti bi bilo treba izvesti preglede glede izdatkov na podlagi obveznosti preko izdaje potrdil. Izdatki, ki niso zajeti v prejem potrdila ali potrdil, pa bodo še naprej obračunani na podlagi nadomestil, po potrebi v obliki predujma.
(17)
Komisija bo upoštevala podjetja za predelavo kmetijskih izdelkov kot celoto in zlasti položaj malih in srednje velikih podjetij, ob upoštevanju vpliva ciljno naravnanih ukrepov glede prihrankov pri izvoznih nadomestilih. Zaradi njihovih posebnih interesov bi bilo treba male izvoznike oprostiti predložitve potrdil v okviru sporazumov o izvoznih nadomestilih.
(18)
Mehanizem zaščite kmetijstva iz te uredbe se lahko v izjemnih okoliščinah izkaže kot pomanjkljiv. Ta nevarnost obstaja tudi v okviru preferencialnih sporazumov. Preprečiti je treba, da bi v takšnih primerih trg Skupnosti ostal brez zaščite pred motnjami, ki bi lahko zato nastale, in je zato treba predvideti vse potrebne ukrepe, da bi jih lahko hitro sprejeli.
(19)
Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (6) bi bilo treba razširiti na trgovino, ki jo zajema ta uredba.
(20)
Razlikovanje med kmetijskimi proizvodi iz Priloge I k Pogodbi in blagom, ki ga Priloga I ne zajema, je merilo, ki je posebno za Skupnost ter temelji na razmerah v kmetijstvu in živilski industriji v Skupnosti. Razmere v nekaterih tretjih državah, s katerimi Skupnost sklepa sporazume, so lahko bistveno drugačne. Zato bi bilo treba v teh sporazumih predvideti možnost razširitve splošnih pravil, ki se uporabljajo za predelane kmetijske proizvode, ki niso zajeti v Prilogi I k Pogodbi, da se smiselno uporabljajo za kmetijske proizvode iz Priloge I k Pogodbi.
(21)
V okviru sporazumov, sklenjenih skladno s členom 300 Pogodbe je mogoče, da potrebe predelovalne industrije, kar se tiče kmetijskih surovin, niso v celoti pokrite s surovinami Skupnosti v skladu s konkurenčnimi pogoji. Člen 117(c) Uredbe (EGS) št. 2913/92, dovoljuje uvoz blaga za postopke aktivnega oplemenitenja, za katerega velja izpolnitev gospodarskih pogojev, kot so določeni z Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (7). Ob upoštevanju zgoraj omenjenih sporazumov bi bilo prav tako treba predvideti možnost, da se šteje, da so izpolnjeni gospodarski pogoji za vnos določenih količin določenih kmetijskih proizvodov v okviru postopkov aktivnega oplemenitenja.
(22)
Za zaščito interesov pridelovalcev kmetijskih surovin bi bilo treba v zaporednih proračunskih letih odobriti potrebna sredstva, da lahko blago, ki ni zajeto v Prilogi I k Pogodbi, kar najbolje izkoristi uporabo trenutnega praga STO. Prav tako bi bilo treba izvajati celovite preglede, čeprav naj bi bil določen postopek prožen, na podlagi redno revidirane vnaprejšnje ocene količin, uvoženih za postopek aktivnega oplemenitenja, ki niso bile podvržene predhodnim posameznim pregledom zaradi preučitve gospodarskih pogojev (z izključitvijo tistih, uporabljenih za predelavo, običajnih oblik obdelave ali pridelave blaga, ki ni upravičeno do nadomestil) in skladno z ostalimi splošnimi pogoji glede postopkov aktivnega oplemenitenja. In končno bi bilo prav tako treba upoštevati položaj na trgu Skupnosti za zadevno blago, da se zagotovi preudarno gospodarjenje z omenjenimi količinami.
(23)
Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (8) -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
CILJ, OPREDELITEV IZRAZOV IN PODROČJE IZVAJANJA
Člen 1
Ta uredba določa tržno ureditev za nekatere proizvode, opredeljene v Prilogi II.
Člen 2
1. Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a)
„kmetijski proizvodi“ pomeni proizvode iz Priloge I k Pogodbi;
(b)
„blago“ pomeni proizvode, ki niso v Prilogi I k Pogodbi in so navedeni v Prilogi II k tej uredbi.
Vendar pa se izraz „blago“, ki je uporabljen v poglavju III in členu 12 nanaša na proizvode, ki niso v Prilogi I k Pogodbi in ki so v Prilogi XX Uredbe o enotni SUT.
2. Za uporabo nekaterih preferencialnih sporazumov se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a)
„kmetijska komponenta“ pomeni del dajatev, ki ustreza carinskim dajatvam, določenih s skupno carinsko tarifo za kmetijske proizvode iz Priloge I, ali, kjer je to ustrezno, dajatvam, ki se uporabljajo za kmetijske proizvode iz zadevnih držav za količino kmetijskih proizvodov, za katere se šteje, da so bili uporabljeni, kakor je opredeljeno v členu 14;
(b)
„nekmetijska komponenta“ pomeni del dajatev, ki ustreza carinskim dajatvam, določenim s skupno carinsko tarifo, znižan za kmetijsko komponento, kakor je določena v točki (a);
(c)
„osnovni proizvodi“ pomenijo tiste kmetijske proizvode iz Priloge I k tej uredbi ali vsebovane v teh proizvodih ali proizvode, ki nastanejo pri njihovi predelavi, za katere dajatve, objavljene v skupni carinski tarifi, služijo za določitev kmetijske komponente pri dajatvah, ki se uporabljajo za te proizvode.
Člen 3
Ta uredba se lahko uporablja tudi za nekatere kmetijske proizvode v okviru preferencialne trgovine.
V tem primeru se s sporazumom določi seznam tistih kmetijskih proizvodov, za katere veljajo ta pravila blagovne menjave.
POGLAVJE II
UVOZ
ODDELEK I
Trgovina s tretjimi državami
Člen 4
1. Razen če ta uredba ne določa drugače, se za proizvode iz Priloge II uporablja skupna carinska tarifa.
Za proizvode iz tabele 1 Priloge II so dajatve sestavljene iz carine po vrednosti, ki je določena kot „fiksna komponenta“, in posebnega zneska v eurih, ki je določen kot „kmetijska komponenta“.
Za proizvode iz tabele 2 Priloge II je kmetijska komponenta del dajatve, ki se uporablja pri uvozu teh proizvodov.
2. S pridržkom členov 10 in 11 je prepovedano določanje kakršnih koli carinskih dajatev ali dajatev z enakovrednim učinkom, razen dajatev iz odstavka 1 tega člena.
3. Splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in splošna pravila za uporabo nomenklature se uporabljajo za razvrstitev proizvodov, ki jih zajema ta uredba; carinska nomenklatura, ki izhaja iz uporabe te uredbe, se vključi v skupno carinsko tarifo.
4. Izvedbene določbe za uporabo te uredbe se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16(2).
Člen 5
1. Če določa skupna carinska tarifa najvišjo carinsko stopnjo, dajatev iz člena 4 ne sme presegati te najvišje carinske stopnje.
Če se najvišja carinska stopnja iz prejšnjega pododstavka lahko uporablja samo pod posebnimi pogoji, se ti pogoji določijo po postopku iz člena 10(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (9).
2. Če vključuje najvišja carinska stopnja carino po vrednosti in dodatno dajatev za različne vrste sladkorja, izraženega s saharozo (ad s/z), ali za moko (ad f/m), takšne dodatne dajatve ustrezajo dajatvam, ki so določene v skupni carinski tarifi.
ODDELEK II
Preferencialna trgovina
Člen 6
1. Kmetijska komponenta, ki se uporablja v okviru preferencialne trgovine, je poseben znesek, ki je določen v skupni carinski tarifi.
Če pa zadevna država ali države izpolnjujejo zahteve zakonodaje Skupnosti za predelane kmetijske proizvode, če določajo iste osnovne proizvode kakor Skupnost, zajemajo isto blago in uporabljajo iste koeficiente kakor Skupnost:
(a)
se ta kmetijska komponenta lahko določi na podlagi dejansko uporabljenih količin osnovnih proizvodov, če je Skupnost sklenila sporazum o carinskem sodelovanju, ki predvideva določanje teh količin;
(b)
se lahko dajatve, ki veljajo za uvoz osnovnega proizvoda, nadomestijo z zneskom, ki se določi na podlagi razlik med cenami kmetijskih proizvodov v Skupnosti in v zadevni državi ali na zadevnem območju, ali z zneskom, ki izravnava skupno določeno ceno, priznano za zadevno območje;
(c)
če so pri uporabi točke (b) ugotovljeni zneski, ki le malo vplivajo na blago iz sporazumov, se ta režim lahko nadomesti s sistemom pavšalnih zneskov ali stopenj.
2. Kmetijske komponente z vsemi znižanji, ki veljajo za uvoz na podlagi preferencialnega sporazuma, se pretvorijo v nacionalno valuto po menjalnem tečaju, kakor velja za nepreferencialno trgovino.
3. Carine po vrednosti, ki ustrezajo kmetijski komponenti dajatve za proizvode iz tabele 2 Priloge II, se lahko nadomestijo z drugo kmetijsko komponento, če tako določa preferencialni sporazum.
4. Izvedbene določbe za uporabo tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16(2).
Po potrebi se te izvedbene določbe nanašajo zlasti na:
(a)
pripravo in razpošiljanje potrebnih dokumentov za odobritev preferencialnih sporazumov, predvidenih v odstavku 1 in 3 tega člena;
(b)
potrebne ukrepe za preprečevanje motenj v trgovini;
(c)
seznam osnovnih proizvodov.
5. Če so potrebne metode za analizo kmetijskih proizvodov, se uporabijo iste metode kakor za določanje nadomestil za izvoz teh kmetijskih proizvodov v tretje države.
6. Komisija objavi dajatve, ki izhajajo iz uporabe sporazumov iz odstavkov 2 in 3.
Člen 7
1. Če preferencialni sporazum določa zniževanje ali postopno opuščanje nekmetijskega dela dajatev, se to pri izdelkih iz tabele 1 Priloge II nanaša na fiksni del dajatev.
2. Če preferencialni sporazum določa, da je treba znižati višino kmetijske komponente ne glede na to, ali je to znotraj ali zunaj okvirov carinske kvote, se izvedbene določbe za določanje in izvedbo takega znižanja kmetijske komponente sprejme po postopku iz člena 16(2) pod pogojem, da sporazum določa:
(a)
proizvode, na katere se nanaša takšno znižanje;
(b)
količino blaga ali vrednost vseh kvot, za katere to znižanje velja, ali metode izračunavanja teh količin ali vrednosti;
(c)
faktorje, ki določajo znižanje kmetijske komponente.
3. Podrobna pravila za uvedbo in izvedbo znižanj nekmetijskih delov dajatve se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16(2).
4. Komisija objavi dajatve, ki izhajajo iz uporabe preferencialnih sporazumov iz odstavkov 1 in 2.
POGLAVJE III
IZVOZ
Člen 8
1. Pri izvozu blaga so lahko uporabljeni kmetijski proizvodi, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 23(2) Pogodbe, upravičeni do nadomestila, kakor ga določa Uredba o enotni SUT.
Izvozna nadomestila se ne odobrijo za kmetijske proizvode, ki so sestavni del blaga, ne zajetega s tržno ureditvijo, ki določa izvozna nadomestila za proizvode, izvožene v obliki takšnega blaga.
2. Seznam blaga, ki izpolnjuje pogoje za nadomestila, se določi ob upoštevanju:
(a)
vpliva razlike med cenami na trgu Skupnosti in na svetovnem trgu za kmetijske proizvode, ki so bili uporabljeni pri njihovi proizvodnji;
(b)
potrebe, da se ta razlika v celoti ali deloma pokrije, da se omogoči izvoz kmetijskih proizvodov, uporabljenih za to blago.
Seznam se določi v skladu z Uredbo o enotni SUT.
3. Skupne izvedbene določbe za nadomestila iz tega člena se sprejmejo po postopku iz člena 16(2).
Višina nadomestil se določi po enakem postopku kakor višina nadomestil za kmetijske proizvode, ki se izvažajo v nespremenjenem stanju.
4. Če se v okviru preferencialnega sporazuma vzpostavi režim neposredne izravnave iz člena 6(1)(b), se zneski, ki se izplačujejo pri izvozu v državo ali države iz sporazuma, določijo skupaj in na enaki podlagi kakor kmetijske komponente, pod pogoji, določenimi v sporazumu.
Ti zneski se določijo v skladu s postopkom iz člena 16(2). Po enakem postopku se sprejmejo tudi izvedbene določbe, ki so lahko potrebne v skladu s tem odstavkom, in zlasti ukrepi za zagotovitev, da se blago, prijavljeno za izvoz po preferencialnem sporazumu, dejansko ne izvozi zunaj preferencialnega sporazuma ali obratno.
Če so potrebne metode za analizo kmetijskih proizvodov, se uporabijo enake metode kakor za določanje nadomestil za izvoz teh kmetijskih proizvodov v tretje države.
5. Skladnost z omejitvami, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe se zagotovi na podlagi potrdil, izdanih za določena referenčna obdobja, in dopolni z zneskom, predvidenim za male izvoznike.
6. Znesek, do katerega so lahko mali izvozniki oproščeni predložitve potrdil skladno s sporazumi o izvoznih nadomestilih znaša 50 000 EUR na leto. Ta prag se lahko prilagodi skladno s postopkom iz člena 16(2).
Člen 9
Če se v skladu z Uredbo o enotni SUT za izvoz kmetijskega proizvoda iz Priloge I uporabljajo dajatve, prelevmani ali drugi ukrepi, se lahko v skladu s postopkom iz člena 16(2) in ob upoštevanju posebnega interesa predelovalne industrije odloči za ustrezne ukrepe za nekatero blago, če bi izvoz le-tega zaradi visokega deleža katerega od kmetijskih proizvodov in zaradi načina njihove uporabe lahko oviral doseganje ciljev v tem kmetijskem sektorju.
POGLAVJE IV
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 10
Če obstaja nevarnost, da bi znižanje kmetijske komponente, ki se uporablja za uvoz blaga v okviru preferencialnega sporazuma, lahko povzročilo motnje na kmetijskih trgih ali na trgih s temi proizvodi, se zaščitne klavzule, ki veljajo za uvoz kmetijskih proizvodov, uporabijo tudi za izdelke iz Priloge II.
Pri oceni morebitnih motenj je treba upoštevati značilnosti blaga, ki se dejansko uvaža v okviru preferencialnih sporazumov, v primerjavi z značilnostmi blaga, ki se je tradicionalno uvažalo pred sklenitvijo teh sporazumov.
Člen 11
1. Da bi preprečili neugodne posledice na trgu Skupnosti, ki se lahko pojavijo zaradi uvoza nekaterih proizvodov, pridobljenih pri predelavi kmetijskih proizvodov in naštetih v Prilogi III, je za uvoz enega ali več takih proizvodov, za katere je carinska stopnja določena v skupni carinski tarifi, treba plačati dodatno uvozno dajatev, če so izpolnjeni pogoji iz člena 5 Sporazuma o kmetijstvu, razen če ni verjetno, da bi uvoz povzročil motnje na trgu Skupnosti, ali če bi bile posledice nesorazmerne z zastavljenim ciljem.
2. Sprožitvene cene, pod katerimi se lahko določi dodatna uvozna dajatev, so tiste, ki jih Skupnost pošlje Svetovni trgovinski organizaciji.
Sprožitvene količine, ki jih je treba preseči, da bi se lahko uvedle dodatne uvozne dajatve, se med drugim določijo na podlagi podatkov o uvozu v Skupnost v treh letih, preden se pojavijo ali se zdi verjetno, da se bodo pojavile neugodne posledice iz odstavka 1.
3. Uvozne cene, ki jih je treba upoštevati pri določanju dodatnih uvoznih dajatev, se določijo na podlagi cif uvoznih cen za zadevne pošiljke.
4. Podrobna izvedbena pravila za ta člen se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16(2).
Ta pravila se nanašajo zlasti na:
(a)
proizvode, za katere se na podlagi člena 5 Sporazuma o kmetijstvu uporabljajo dodatne uvozne dajatve;
(b)
druga potrebna merila za uporabo odstavka 1 v skladu s členom 5 Sporazuma o kmetijstvu.
Člen 12
1. Uvoz kmetijskih proizvodov za postopke aktivnega oplemenitenja je podvržen predhodnemu pregledu glede izpolnjevanja gospodarskih pogojev iz člena 117(c) Uredbe (EGS) št. 2913/92. Skladno s členom 552 Uredbe (EGS) št. 2454/93 se šteje, da so ti pogoji izpolnjeni.
Nadalje, in skladno z Uredbo (EGS) št. 2454/93, se prav tako šteje, da so gospodarski pogoji iz člena 117(c) Uredbe (EGS) št. 2913/92, izpolnjeni za določene količine osnovnih izdelkov, ki so uporabljeni za izdelavo blaga. Te količine se določi s pomočjo bilance, ki jo sestavi Komisija na podlagi primerjave zahtevanih razpoložljivih sredstev s predvidenimi zahtevki za nadomestila, in zlasti ob upoštevanju predvidenega obsega izvozov zadevnega blaga ter položaja zadevnih osnovnih izdelkov na notranjem in zunanjem trgu. To bilanco, in s tem te količine, se redno pregleduje, da bi upoštevali razvoj na področju gospodarstva in zakonodaje.
Podrobna pravila za uporabo drugega pododstavka, ki omogočajo določiti osnovne proizvode, ki bodo uvoženi za postopke aktivnega oplemenitenja ter preveriti in načrtovati količine, jamčijo za večjo jasnost za izvajalce s predhodno objavo okvirnih uvoznih količin za posamezne skupne ureditve trga. Te se objavijo redno, zlasti je odvisno od uporabe takih količin. Sprejmejo se podrobna pravila o uporabi skladno s postopkom iz člena 16(2).
Izraz osnovni proizvod, uporabljen v tem členu se nanaša na izdelke, navedene s tarifno številko v tabeli v Prilogi I, vključno z opombo 1 glede žit.
2. Količina blaga, uvožena za postopek aktivnega oplemenitenja, razen tiste iz drugega pododstavka odstavka 1, za katero zato ne velja dajatev, predvidena v členu 4, za namen ali zaradi izvoza drugega blaga, je tista, ki se dejansko uporablja pri izdelavi blaga.
Člen 13
1. Zaradi usklajevanja s sporazumi, ki jih sklene Skupnost, se lahko tabela 2 Priloge II spreminja po postopku iz člena 16(2).
2. Komisija uskladi to uredbo ali dodatno sprejete uredbe z vsemi spremembami kombinirane nomenklature.
Člen 14
Ta člen velja za vso preferencialno trgovino, za katero določitev kmetijske komponente, po možnosti znižane v skladu s pogoji iz člena 7, ne temelji na dejanski vsebini iz člena 6(1)(a) in/ali za katero osnovni zneski ne temeljijo na razlikah v cenah iz člena 6(1)(b).
Značilnosti osnovnih proizvodov in količine osnovnih proizvodov, ki jih je treba upoštevati, so določene v Uredbi Komisije (ES) št. 1460/96 z dne 25. julija 1996 o oblikovanju podrobnih pravil za izvajanje preferencialnih trgovinskih režimov, ki se uporabljajo za nekatero blago, ki je rezultat predelave kmetijskih proizvodov, kakor je določeno v členu 7 Direktive Sveta (ES) št. 3448/93 (10).
Vse dopolnitve in spremembe te uredbe se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16(2).
Člen 15
1. Prag ali pragi, pod katerimi imajo kmetijske komponente, določene v skladu s členoma 6 in 7, vrednost nič, se določijo po postopku iz člena 16(2). Po istem postopku se lahko pod posebnimi pogoji, da bi preprečili ustvarjanje umetnih trgovinskih tokov, te kmetijske komponente ne uporabijo.
2. Cena na pragu, pod katero države članice lahko prenehajo določati zneske, ki se dodelijo ali zaračunajo po določilih te uredbe, v povezavi z določeno gospodarsko transakcijo, se lahko določi po postopku iz člena 16(2), če je bilanca teh zneskov nižja od cene na pragu.
Člen 16
1. Komisiji pomaga odbor za horizontalna vprašanja glede trgovine s predelanimi kmetijskimi proizvodi, ki niso navedeni v Prilogi I (v nadaljnjem besedilu: odbor).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je en mesec.
3. Odbor lahko pregleda tudi vse druge zadeve, ki mu jih predloži predsednik na svojo pobudo ali na zahtevo države članice.
Člen 17
Da bi ohranili obstoječe sporazume, se ukrepi za prilagoditev te uredbe z uredbo o enotni SUT sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 16(2).
Člen 18
Metode za kakovostno in količinsko analizo blaga in druge tehnične določbe, ki so potrebne za določitev blaga ali za določitev njegove sestave, se sprejmejo po postopku iz člena 10(2) Uredbe (EGS) št. 2658/87.
Člen 19
Države članice sporočajo Komisiji potrebne podatke za izvajanje te uredbe, na eni strani o uvozu, izvozu in po potrebi celo o proizvodnji blaga, ter na drugi o sprejetih upravnih izvedbenih ukrepih. Izvedbene določbe za sporočanje teh podatkov se določijo po postopku iz člena 16(2).
Člen 20
Uredba (ES) št. 3448/93, se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo, se štejejo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge V.
Člen 21
1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Uporaba te uredbe za kazeine iz oznake KN 3501 10 in za kazeinate in druge kazeinske derivate iz oznake KN 3501 90 90 se zadrži do drugačnega sklepa Sveta.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju 30. novembra 2009

Labels: 8
3
15
17