Document ID: 32001D0812

32001D0812
L 306/28
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 ноември 2001 година
относно определяне на изискванията за одобряване на гранични инспекционни пунктове, които отговарят за ветеринарните проверки на продукти, въведени в Общността от трети страни
(нотифицирано под номер C(2001) 3687)
(текст от значение за ЕИП)
(2001/812/EО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 97/78/EО на Съвета за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (1) и по-специално член 6, параграф 2 и член 33 от нея,
като има предвид, че:
(1)
Граничните инспекционни пунктове, които обработват продукти, трябва, за да бъдат одобрени и вписани в Официален вестник, да отговарят на общите условия, определени в Приложение II към Директива 97/78/EО.
(2)
В светлината на опита, натрупан от проверките, проведени от Хранителната и ветеринарна служба, е уместно сега да се изменят и актуализират подробните изисквания за граничен инспекционен пункт и всеки инспекционен център в рамките на такъв пункт. Настоящото решение определя съоръженията, оборудването и процедурите, които се изискват и отменя Решение 92/525/EИО на Комисията (2).
(3)
Всички помещения, използвани като гранични инспекционни пунктове, трябва да бъдат под контрола на официалния ветеринарен лекар и той да има достъп до тях по всяко време, когато се нуждае от такъв достъп, включително всички стаи в сградите, които се използват като търговски предприятия.
(4)
За да се повишава ефективността в такива места, където се обработват само ограничени категории продукти, граничните инспекционни пунктове трябва да бъдат вписани в списъци само за тези категории, като предвидените за тази цел съоръжения може да бъдат ограничени и подходящи само за тези категории продукти.
(5)
Целесъобразно е да се позволи известна гъвкавост, така че граничните инспекционни пунктове да могат да бъдат подразделени на различни инспекционни центрове, където продуктите действително могат да се преглеждат, без да е необходимо увеличаване на броя на бюрата и на документите или на необходимите съоръжения, които се намират на разположение на друго място в сградите на пункта.
(6)
Въпреки това, трябва да бъдат определени някои ограничения на горепосочената гъвкавост, за да се гарантира, че такива инспекционни центрове действително функционират под контрола на официалния ветеринарен лекар и не са твърде отдалечени от определеното централно бюро, като в този случай центровете трябва да бъдат одобрени като независими гранични инспекционни пунктове.
(7)
Следователно един граничен инспекционен пункт и инспекционните центрове, разположени в него, трябва да спазват минималните изисквания за съоръжения, оборудване и условия на функциониране, определени в настоящото решение.
(8)
Всички гранични инспекционни пунктове трябва да бъдат одобрени от Комисията и вписани в Официален вестник.
(9)
За целите на прозрачността всички инспекционни центрове, използвани като част от всеки даден граничен инспекционен пункт, трябва да бъдат вписани заедно с името на самия пункт в съответното решение на Комисията, публикувано в Официален вестник.
(10)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния ветеринарен комитет.
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Граничният инспекционен пункт се състои от съоръжения, предназначени за ветеринарни проверки, поставени под отговорността на официалния ветеринарен лекар или в случая с продукти от риболов - на официалния ветеринарен лекар или официалния представител, посочен в Решение 93/352/EИО на Комисията (3), разположени така че съоръженията да представляват една цялостна работна единица. В случаите, когато един граничен инспекционен пункт е съставен от повече от един комплект съоръжения, разположени на едно място, географското разположение на групата дава името си на граничния инспекционен пункт, който носи едно единствено наименование.
2. Граничният инспекционен пункт трябва да включва всички съоръжения, посочени в член 4 на настоящото решение, където продуктите от животински произход от трети страни могат да бъдат представени за внос в Общността и да преминат необходимите документални и физически проверки и проверки за идентичност.
3. Когато географското положение или размерът на граничното място го изисква или с оглед осигуряване ефективното управление на граничните проверки, един граничен инспекционен пункт може да осигури повече от едно съоръжение или инспекционен център за провеждане, както е целесъобразно, на проверките на категориите продукти, за които е одобрен граничният инспекционен пункт.
Член 2
1. Без да се засяга приложение II към Директива 97/78/EО всички гранични инспекционни пунктове, посочени в член 6 на тази директива трябва, за да бъдат одобрени и вписани в Официален вестник и за да запазят това одобрение, да осигурят съоръженията, персонала, оборудването и да прилагат процедурите в пунктовете, така както е посочено в това решение и в приложението към него.
2. Помещенията, използвани като граничен инспекционен пункт, или като инспекционен център в граничния инспекционен пункт, трябва да бъдат под ефективния контрол на официалния ветеринарен лекар или в случая с продукти от риболов - на официалния ветеринарен лекар или официалния представител, посочен в Решение 93/352/EИО, и до тях трябва да има достъп по всяко време, когато е необходимо.
Член 3
1. Държава-членка може да предложи граничен инспекционен пункт да бъде официално вписан след одобрение за проверка на всички или само на определени категории продукти. В последния случай, държавата-членка трябва да докаже, че пунктът разполага с необходимите съоръжения, персонал и оборудване за извършването на проверката на тези продукти.
2. В Официален вестник граничните инспекционни пунктове се вписват като се указват като място в пристанище, летище, шосе или железопътна гара. Списъкът определя категориите продукти, за които е одобрен пунктът и при необходимост, инспекционният център, като се включват подробности за по-нататъшно ограничаване на продуктите, които всеки конкретен инспекционен пункт може да проверява.
3. Когато граничен инспекционен пункт е одобрен само за ограничени категории продукти, осигурените съоръжения на граничния инспекционен пункт могат да бъдат намалени до тези, които са необходими за провеждането на ветеринарни проверки само на ограничените категории продукти.
4. Въпреки това, като изключение от параграф 3, в случая с дълбоко замразена сперма и ембриони, които могат да бъдат транспортирани при стайна температура в запечатани контейнери със саморегулираща се температура, контейнерите могат да бъдат проверявани на гранични инспекционни пунктове, вписани за продукти, които не са предназначени за консумация от хората, само при стайна температура.
5. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка промяна в инфраструктурата или функционирането на граничен инспекционен пункт или на инспекционен център в този пункт, която има влияние върху неговото вписване. Допълнения към категоризацията на граничен инспекционен пункт могат да бъдат предлагани от държави-членки след като компетентният орган провери, че съоръженията отговарят на изискванията на това решение, за одобрение и изменение на вписването от Комисията.
Член 4
1. Съоръженията в одобрените гранични инспекционни пунктове трябва да бъдат построени, оборудвани, поддържани и управлявани в съответствие с изискванията, определени в приложението към настоящото решение и съответното законодателство на Общността. За продукти, които не са напълно хармонизирани от гледна точка на хигиената, могат да се прилагат допълнителни национални изисквания по отношение на хигиената.
2. Минималната инфраструктура за одобрен граничен инспекционен пункт трябва да включва следните елементи, които трябва да се намират на ефективно работно разстояние един от друг:
a)
служебно помещение с комуникационно оборудване, което включва телефон, факс, терминал на системата Анимо, фотокопирна машина, цялата необходима документация и възможност за архивиране за съхраняване на документи, свързани с проверката на продукти;
б)
помещения, които да включват съблекални, тоалетни и съоръжения за измиване на ръцете, които да се ползват от персонала, работещ на граничния инспекционен пункт, които може да се използват съвместно само с друг персонал, участващ в официален контрол;
в)
зона за разтоварване на пратки от транспортните средства, която е затворена или покрита с покрив, с изключение на случаите на пратки с вълна, която не е превозвана в контейнери, преработен животински протеин в насипно състояние, неподходящ за консумация от хора, тор в насипно състояние или гуано или големи количества течни мазнини и тлъстини, които се транспортират с кораби, за които изискването за наличие на покрив може да не се прилага.
За продукти под температурен контрол, предназначени за консумация от хора, връзката между транспортната зона и зоната за разтоварване трябва да бъде защитена или запечатана от външната среда, с изключение на случаите с риба, където се прилага изключението, посочено в член 2 на Решение 93/352/EИО и глава II, точка 2 на приложението към Директива 91/493/ЕИО (4);
г)
помещение за проверка, където продуктите трябва да се инспектират и да се вземат проби за изпитвания на по-късен етап; не е необходимо зоната за вземане на проби да бъде отделена от помещението за проверка;
д)
подходящи помещения или зони за съхранение, които да позволяват задържани пратки да се държат охладени, замразени или при стайна температура по едно и също време под контрола на официалния ветеринарен лекар в очакване на резултатите от лабораторните или други проучвания.
3. Гранични инспекционни пунктове, одобрени да обработват охладени, замразени или категории продукти при стайна температура, трябва да бъдат в състояние едновременно да съхраняват съответни обеми продукти във всяка температурна категория. На официалния ветеринарен лекар трябва да бъде осигурен непосредствен достъп до съответен обем за складиране винаги, когато това е необходимо.
Използването на търговски съоръжения за складиране в близост до граничния инспекционен пункт и в рамките на същата пристанищна или митническа зона е разрешено под контрола на официалния ветеринарен лекар и при условие че задържаният продукт се съхранява в отделно помещение, което се заключва, камера или зона ясно отделена от всички други продукти с ограда.
Разрешено е съхранение в отделни и самостоятелни контейнери, поставени за постоянно до зоната за разтоварване при условие че контейнерите са свързани със зоната за разтоварване по такъв начин, че процесът на разтоварване да протича на покрито, защитено от метеорологичните условия място. Разрешено е, по изключение, допълнително съхранение за всяка категория продукти в транспортните средства, с които пратката е докарана до пункта, под контрола на официалния ветеринарен лекар за гранични инспекционни пунктове, разположени на шосе, железопътна гара или пристанище.
4. Продукти за консумация от хора и продукти, които не са предназначени за консумация от хора, трябва да бъдат обработвани в отделни зони за разтоварване, инспекционни помещения и складови съоръжения. Чрез дерогация от това изискване, зоните за разтоварване могат да бъдат общи в случая на гранични инспекционни пунктове, официално одобрени само за опаковани продукти, при условие че по време и след разтоварването има ясно разделяне на продуктите за консумация от хора от тези, които не са предназначени за консумация от хора с оглед предотвратяване на кръстосано замърсяване.
5. Чрез дерогация от параграф 4, гранични инспекционни пунктове, които имат поток по-малко от 500 пратки годишно, могат да използват същите съоръжения, предвидени за разтоварване, проверка и съхранение на всички продукти, за които е одобрен пунктът, при условие че се извършва времево разделяне на пратките и се предприема адекватно почистване и дезинфекция на помещенията между пристигането на различните пратки, ако е необходимо.
Член 5
1. Допълнителни инспекционни центрове във вече одобрени гранични инспекционни пунктове могат да бъдат предлагани за вписване в Официален вестник от държавите-членки, след като компетентният орган провери, че те са в съответствие с настоящото решение. Съоръженията във всеки център трябва да съответстват на обема и вида на различните продукти, които преминават през центъра.
2. Когато граничен инспекционен пункт е разделен на различни инспекционни центрове, те трябва:
-
да бъдат разположени в същата определена митническа зона или участък както граничния инспекционен пункт, в който са вписани центровете,
-
да бъдат разположени на достатъчно работно разстояние от определеното централно бюро на граничния инспекционен пункт и да бъдат ясно поставени под контрола на официалния ветеринарен лекар,
-
да водят специален регистър на пратките, прегледани в центъра;
3. Инспекционните центрове не трябва да разполагат с:
-
помещение за архива, терминал на системата Анимо или фотокопирна машина;
-
цялото законодателство и всички документи, свързани с ветеринарните проверки, а само съответните документи, необходими за ветеринарните проверки, които се провеждат в центъра.
Член 6
При обстоятелствата, посочени в член 6, параграф 2, буква б) на Директива 97/78/EО „разумните срокове“, в които държавите-членки трябва да спазят препоръките, направени съгласно докладите за проверки, преди Комисията да премахне граничния инспекционен пункт от списъка изцяло или частично (в последния случай с оглед на категориите продукти и/или инспекционните центрове, засегнати от препоръките), ще бъдат, както следва, считано от датата на получаване на окончателния доклад на езика на държавата-членка:
-
за нередности по отношение на съоръженията (само строителство) или брой персонал: шест месеца; въпреки това, когато нови съоръжения за подмяна са в процес на изграждане, сроковете за завършване на дадено действие може да бъдат определени по споразумение между държавата-членка и Комисията за всеки отделен случай,
-
при нередности по отношение на всички други въпроси: три месеца.
В случай на потенциално сериозни рискове за здравето на животните или общественото здраве тези срокове могат да бъдат по-кратки.
Член 7
Решение 92/525/EИО се отменя с настоящото решение и, в съответствие с член 33 на Директива 97/78/EО, разпоредбите на настоящото решение се прилагат от 20-тия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Член 8
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 21 ноември 2001 година.

Labels: 3
6