Document ID: 32011R0753

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 753/2011 НА СЪВЕТА
от 1 август 2011 година
относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, групи, предприятия и образувания, с оглед на положението в Афганистан
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2011/486/ОВППС на Съвета от 1 август 2011 г. относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, групи, предприятия и образувания, с оглед на положението в Афганистан (1), прието в съответствие с дял V, глава 2 от Договора за Европейския съюз,
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1)
На 17 юни 2011 г. Съветът за сигурност на ООН („СС на ООН“), действайки в съответствие с глава VII от Устава на Организацията на обединените нации, прие Резолюция 1988 (2011) относно положението в Афганистан, което все още представлява заплаха за международния мир и сигурност.
(2)
На 1 август 2011 г. Съветът на Европейския съюз прие Решение 2011/486/ОВППС, в което се предвижда замразяването на финансови средства и икономически ресурси, ограничения за допускане в Съюза, забрана на пряката и непряка доставка, продажба или трансфер на оръжия и военно оборудване и забрана на предоставянето на свързана с това помощ и услуги на лица, групи, предприятия и образувания, посочени в списъка на комитета, създаден с Резолюция 1988 (2011) на СС на ООН, или преди приемането на тази резолюция, от комитета, създаден с резолюции 1267 (1999) и 1333 (2000) на СС на ООН.
(3)
Някои от тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) и следователно за тяхното прилагане е необходим регулиране на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от икономическите оператори във всички държави-членки.
(4)
Настоящият регламент зачита основните права и съблюдава принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага в съответствие с тези права.
(5)
Настоящият регламент зачита изцяло и задълженията на държавите-членки съгласно Устава на Организацията на обединените нации, както и правно обвързващия характер на резолюциите на СС на ООН.
(6)
Правомощието за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да се упражнява от Съвета с оглед на специфичната заплаха за международния мир и сигурност, създадена от положението в Афганистан, и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преразглеждане на приложението към Решение 2011/486/ОВППС.
(7)
Процедурата за изменение на списъка в приложение I към настоящия регламент следва да включва запознаването на посочените физически или юридически лица, групи, предприятия и образувания с основанията за включването им в списъците, за да им се даде възможност да подадат възражения. Когато има подадени възражения от страна на определените физически или юридически лица, групи, предприятия и образувания или когато са представени нови съществени доказателства, Съветът следва да преразгледа решението си предвид тези възражения и да информира засегнатото лице, група, предприятие или образувание за това.
(8)
За прилагането на настоящия регламент и с оглед на създаването на максимална правна сигурност в рамките на Съюза, имената и други лични данни на физически и юридически лица, групи, предприятия и образувания, чиито финансови средства и икономически ресурси следва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент, трябва да бъдат публично оповестени. Всяко обработване на лични данни следва да е в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (2) и с Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (3).
(9)
За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент следва да влезе в сила вденя на публикуването му,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
а)
„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
i)
пари в брой, чекове, парични вземания, ордери, платежни нареждания и други платежни инструменти;
ii)
депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;
iii)
публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, записи на заповед, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;
iv)
лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или получени от активи;
v)
кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за изпълнение или други финансови задължения;
vi)
акредитиви, коносаменти, договори за продажба;
vii)
документи, удостоверяващи дялове във фондове или притежание на финансови ресурси;
б)
„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на всяко движение, прехвърляне, изменение, използване, достъп или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в тяхното количество, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;
в)
„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;
г)
„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването им с цел получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;
д)
„техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, свързана с поправка, разработка, производство, сглобяване, изпитване, поддръжка или друго техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструктаж, съвет, обучение, предаване на работни знания и умения или консултантски услуги, включително оказване на помощ в устна форма;
е)
„Комитет по санкциите“ означава комитетът на СС на ООН, който е създаден съгласно точка 30 от Резолюция 1988 (2011) на СС на ООН;
ж)
„Комитета, създаден с Резолюция 1267 (1999)“ означава комитетът на СС на ООН, който е създаден в съответствие с резолюции 1267 (1999) и 1333 (2000) на СС на ООН;
з)
„основания за включване“ означава частта от изложението по даден случай, предоставено от Комитета по санкциите, до която може да се осигури публичен достъп, и/или, когато е целесъобразно, описателно обобщение на причините за включване в списъка, както са предоставени от Комитета по санкциите; или в случай на лице, група, предприятие или образувание, посочени в приложение I към настоящия регламент, които преди това са били посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните (4), изложението по даден случай и/или описателно обобщение на основанията, представени от Комитета, създаден с Резолюция 1267 (1999);
и)
„територия на Съюза“ означава териториите на държавите-членки, спрямо които се прилага ДФЕС съгласно условията, предвидени в него, включително тяхното въздушно пространство.
Член 2
Забраняват се:
а)
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ по отношение на стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз (5) (Общ списък на оръжията), или по отношение на снабдяването, производството, поддръжката и използването на включените в този списък стоки, на всяко лице, група, предприятие или образувание, посочени в приложение I;
б)
съзнателното и намерено участие в дейности, чиято цел или резултат е да се заобиколят забраните, посочени в буква а).
Член 3
1. Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, собственост, във владение на или контролирани от физическо или юридическо лице, група, предприятие или образувание, посочени в приложение I, се замразяват.
2. Не се предоставят, пряко или косвено, финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическо или юридическо лице, група, предприятие или образувание, посочени в приложение I.
3. Забранява се съзнателното и умишленото участие в действия, чийто предмет или резултат е прякото или косвеното заобикаляне на мерките, посочени в параграфи 1 и 2.
Член 4
1. Приложение I включва списък на физическите или юридическите лица, групи, предприятия и образувания, които:
а)
са били посочени непосредствено преди датата на приемане на Резолюция 1988 (2011) на СС на ООН - като талибани и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях - в раздел А („Лица, свързани с талибаните“) и раздел Б („образувания и други групи и предприятия, свързани с талибаните“) в консолидирания списък на Комитета, създаден с Резолюция 1267(1999); или
б)
са били определени от Комитета по санкциите като лица, групи, предприятия и образувания, свързани с талибаните, които представляват заплаха за мира, стабилността и сигурността на Афганистан.
2. В приложение I са посочени основанията за включване на изброените в списъка физически или юридически лица, групи, предприятия или образувания, както се предвижда от СС на ООН или от Комитета по санкциите.
3. Освен това приложение I включва, когато е налице, необходимата информация за идентифициране на съответните физически или юридически лица, групи, предприятия и образувания, предоставена от СС на ООН или от Комитета по санкциите. По отношение на физическите лица тази информация може да включва имена, в т.ч. псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорта и на личната карта, пол, адрес (ако е известен) и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, групи, предприятия и образувания тази информация може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейността. В приложение I се включва също датата на посочване от СС на ООН или от Комитета по санкциите.
Член 5
1. Чрез дерогация от член 3 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или предоставянето на определени средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като установят, че съответните средства или икономически ресурси са:
а)
необходими за основните разходи на лицата, посочени в приложение I, и на зависимите от тях членове на семейството им, по-специално предназначени за плащане на разходи за храна, наем или плащания по ипотечни кредити, лекарствени средства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б)
предназначени изключително за заплащане на професионални възнаграждения в разумен размер и възстановяване на разходи, направени във връзка с предоставянето на правни услуги;
в)
предназначени изключително за плащане на такси или услуги, свързани с текущото държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;
при условие че съответната държава-членка е уведомила Комитета по санкциите за своето решение и намерението си да предостави разрешение и Комитетът по санкциите не е възразил срещу този начин на действие в рамките на три работни дни от уведомлението.
2. Чрез дерогация от член 3 компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси, след като установят, че замразените финансови средства или икономически ресурси са необходими за извънредни разходи, при условие че съответните държави-членки са уведомили за това решение Комитета по санкциите и че решението е одобрено от този комитет.
3. Всяко лице, група, предприятие или образувание, което желае да се възползва от освобождавнията, посочени в параграфи 1 или 2, отправя своето искане до съответния компетентен орган на държавата-членка, посочен в приложение II.
Компетентният орган, посочен в приложение II, своевременно уведомява писмено както лицето, групата, предприятието или образуванието, отправило/а искането, така и всяко друго лице, група, предприятие или образувание, за които се знае, че са пряко засегнати, за това дали искането е удовлетворено.
Съответната държава-членка уведомява също останалите държави-членки и Комисията дали искането за такова освобождаване е било разрешено.
4. Финансови средства, които са били освободени и трансферирани в рамките на Съюза, за да покрият разходи, или са били признати съгласно настоящия член, не са предмет на допълнителни ограничителни мерки в съответствие с член 3.
5. За лица, групи, предприятия или образувания, посочени в приложение I към настоящия регламент, които преди това са били посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002, продължават да се прилагат разрешителните, които са издадени преди това от компетентните органи в държавите-членки, посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II, по отношение на категориите дерогации, описани в параграфи 1 и 2 от настоящия член.
Член 6
1. Член 3, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
а)
лихви или други печалби по тези сметки; или
б)
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която сметката става предмет на настоящия регламент, или - за лица, групи, предприятия или образувания, посочени в приложение I към настоящия регламент, които преди това са били посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 - датата, от която към тях са започнали да се прилагат Регламент (ЕО) № 337/2000 (6), Регламент (ЕО) № 467/2001 (7) или Регламент (ЕО) № 881/2002,
при условие че тези лихви, други приходи и плащания са замразени в съответствие с член 3, параграф 1.
2. Член 3, параграф 2 не възпрепятства финансовите или кредитните институции в Европейския съюз да превеждат суми по замразени сметки, когато те получат финансови средства, прехвърлени по сметката на посочено в списъка физическо или юридическо лице, група, предприятие или образувание, при условие че всякакви допълнителни средства по такива сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира съответния компетентен орган за всяка подобна трансакция.
Член 7
1. Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприети добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който го извършва, нито за техните ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
2. Забраната, установена в член 3, параграф 2, не поражда никаква отговорност за физическите и юридическите лица, образуванията или органите, които са предоставили финансови средства или икономически ресурси, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще са в нарушение на тази забрана.
Член 8
1. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и служебната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
а)
съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като сметки и суми, замразени в съответствие с член 3, на компетентния орган на държавата-членка, в която пребивават или са разположени, посочен на уебсайтовете, изброени в приложение II, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите-членки; както и
б)
сътрудничат с компетентния орган при евентуална проверка на тази информация.
2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.
Член 9
Държавите-членки и Комисията незабавно се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга значима информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, по-специално информация по отношение на нарушенията и проблемите с прилагането, както и по отношение на решенията, постановени от национални съдилища.
Член 10
Комисията се оправомощава да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.
Член 11
1. Когато СС на ООН или Комитетът по санкциите включи в списъка физически или юридически лица, групи, предприятия или образувания, Съветът включва в списъка в приложение I тези физически или юридически лица, групи, предприятия или образувания.
2. Съветът уведомява физическите или юридическите лица, групи, предприятия или образувания, посочени в параграф 1, относно решението си, включително основанията за включване, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да се предостави възможност на физическите или юридическите лица, групи, предприятия или образувания да представят възражения.
3. Когато има представени възражения или когато има представени нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и информира физическите или юридическите лица, групи, предприятия или образувания за това.
4. Когато Организацията на обединените нации реши да извади от списъка физически или юридически лица, групи, предприятия или образувания или да измени идентификационните данни на включени в списъка физически или юридически лица, групи, предприятия и образувания, Съветът изменя съответно приложение I.
5. Параграфи 2 и 3 се прилагат и по отношение на физически или юридически лица, групи, предприятия или образувания, включени в списъка в приложение I към настоящия регламент, които преди това са били включени в списъка в приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002.
Член 12
1. Държавите-членки определят правилата относно санкциите, приложими при нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, и вземат всички необходими мерки за осигуряване на тяхното изпълнение. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
2. Държавите-членки нотифицират Комисията за тези правила веднага след влизането в сила на настоящия регламент и я уведомяват за всякакви последващи изменения.
Член 13
Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване и информиране на Комисията или пък се предвижда друг вид комуникация с нея, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.
Член 14
Настоящият регламент се прилага:
а)
на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство;
б)
на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;
в)
спрямо всяко лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на държава-членка;
г)
спрямо всяко юридическо лице, група, предприятие или образувание, създадено или учредено съгласно законодателството на държава-членка;
д)
спрямо всяко юридическо лице, група, предприятие или образувание, във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично на територията на Съюза.
Член 15
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 1 август 2011 година.

Labels: 3
18
5