Document ID: 31997R1290

Ir-Regolament Tal-Kunsill (KE) Nru 1290/97
tas-27 ta' Ġunju 1997
li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' l-skemi tas-Sigurtà Soċjali għall-persuni impjegati, persuni li jaħdmu għal rashom u membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità u r-Regolament (KEE) Nru 574/72 li jistabbilixxi l-proċedura sabiex jiġi implimentat ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71
IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u partikolarment l-Artikoli 51 u 235 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni [1], mogħtija wara li saret konsultazzjoni mal-Kummissjoni Amministrattiva dwar is-Sigurtà Soċjali għall-Ħaddiema Migranti,
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew [2],
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Kunsill Ekonomiku u Soċjali [3],
(1) Billi huwa meħtieġ li jsiru ċerti emendi lir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 ta'l-14 ta' Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għall-persuni mpjegati, persuni li jaħdmu għal rashom u membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità [4], u lir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72 tal-21 ta' Marzu 1972 li jistabilixxi l-proċeduri għall-implimentazzjoni ta' Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità [5]; billi uħud minn dawn l-emendi huma marbuta mat-tibdil li l-Istati Membri għamlu fil-liġijiet tagħhom dwar is-sigurtà soċjali, filwaqt li oħrajn huma ta' natura teknika u huma maħsuba biex jagħmlu r-Regolamenti msemmija aktar kompleti.
(2) Billi, għal raġunijiet ta' ċarezza, huwa li tkun adattata l-aħħar sentenza ta' l-Artikolu 1(f)(i) rigward is-sens tat-terminu "membru tal-familja".
(3) Billi, rigward persuni li jaqgħu taħt ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71, għandhom ikunu inklużi espliċitament il-membri tal-familja u s-sopraviventi ta' membri tas-servizz ċivili u persuni ttrattati ta' hekk.
(4) Billi jidher li hemm xewqa li jiġi żgurat li persuni li jirresjiedu temporanjament fi Stat Membru li mhuwiex l-Istat Membru kompetenti sabiex jistudjaw jew jindaħlu għal taħriġ vokazzjonali, u l-membri tal-familja li jakkumpanjawhom, jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 22(1)(a) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għal kull kondizzjoni li tqajjem il-ħtieġa għall-benefiċċji; billi għandhom isiru dispożizzjonijiet għal perijodu ta' żmien transizzjonali fir-rigward tan-negozjati mar-Renju ta' l-Olanda sabiex jitqiesu d-diffikultajiet amministrattivi li jista' jiltaqa' magħhom dak l-Istat.
(5) Billi l-modernizzazzjoni tal-mezzi eżistenti ta' l-iskambju ta' informazzjoni bejn istituzzjonijiet ta' sigurtà soċjali fl-Istati Membri għad ittejjeb is-servizz mogħti lill-persuni assigurati li jiċċaqilqu fi ħdan il- Komunità.
(6) Billi l-użu ta' servizzi telematiċi għall-iskambju ta' data bejn l-istituzzjonijiet teħtieġ dispożizzjonijiet li jiggarantixxu li d-dokumenti skambjati permezz ta' mezzi elettroniċi jiġu aċċettati bħala ekwivalenti għall-dokumenti fuq il-karta.
(7) Billi dawn l-iskambji għandhom jitwettqu skond id-dispożizzjonijiet tal-Komunità dwar il-protezzjoni ta' individwi rrigward l-ipproċessar ta' informazzjoni personali.
(8) Billi nstab li l-iżvilupp ta' l-użu ta' servizzi telematiċi għall-iskambju ta' informazzjoni jeħtieġu l-kreazzjoni ta' Kummissjoni Teknika taħt il-protezzjoni tal-Kummissjoni Amministrattiva dwar is-Sigurtà Soċjali għall-Ħaddiema Migranti, b'responsabbiltajiet speċifiċi fil-qasam ta' l-ipproċessar ta' data.
(9) Billi huwa meħtieġ illi tiġi emendata l-Parti II ta' l-Anness I mar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 sabiex jiġi ċċarat l-għan tad-daħla taħt it-titolu "E. FRANZA".
(10) Billi huwa meħtieġ, fid-dawl tat-tibdil li seħħ fil-leġislazzjoni rilevanti Spanjola, li jkun emendat it-titolu "D. SPANJA" fil- Parti I ta' l-Anness II.
(11) Billi t-titolu "D. SPANJA" fl-Anness II (a) għandu jkun adattat sabiex iqis il-konsolidazzjoni tal-leġislazzjoni rilevanti Spanjola; Billi t-titoli "L. IL-PORTUGALL" u "N. L-ISVEZJA", għandhom ukoll jiġu adattati, ġaladarba l-isem ta' ċerti benefiċċji nbidel.
(12) Billi, bħala riżultat tat-tibdil leġislattiv fil-Ġermanja u l-Lussemburgu, ir-riferenza għall-ftehim bejn dawk iż-żewġ Stati Membri li tinsab fil-punt 3, il-Parti D ta' l-Anness IV tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandha titħassar.
(13) Billi s-sezzjoni 2 tat-titolu "B. ID-DANIMARKA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandu jkun adattat sabiex iqis il-karaterristiċi speċifiċi tal-liġijiet Daniżi li jirregolaw l-assigurazzjoni għall-mard.
(14) Billi, wara t-tibdil fil-leġislazzjoni rilevanti Ġermaniża, huwa meħtieġ li jkun adattat it-titolu "Ċ. IL-ĠERMANJA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71.
(15) Billi għandhom jitqiesu d-dispożizzjonijiet il-ġodda introdotti fil-liġijiet Spanjoli li jirregolaw l-assigurazzjoni volontarja ta' l-uffiċjali ta' organizzazzjonijiet internazzjonali residenti barra mill-pajjiż; billi għandhom jittieħdu passi sabiex jagħmlu l-għamla tal-kliem tal-punti 1 u 2 taħt it-titolu "D. SPANJA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 aktar konsistenti.
(16) Billi hija meħtieġa wkoll l-espansjoni tat-titolu "F. IL-GREĊJA" fl-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 sabiex tiżgura li impjegati fis-servizz ċivili jew irtirati, persuni ttrattati ta' hekk u l-membri tal-familja tagħhom jistgħu jirċievu benefiċċji in natura għall-mard u/jew il-maternità f'każ ta' ħtieġa mmedjata matul il-perijodu li fih joqogħdu fit-territorju ta' Stat Membru ieħor waqt li jkunu qed jivvjaġġaw lejn dan l-Istat Membru sabiiex jirċievu l-kura xierqa għall-istat tas-saħħa tagħhom bl-awtorizzazzjoni minn qabel ta' l-istituzzjoni kompetenti Griega.
(17) Billi huwa xieraq ukoll li jkun estiż l-iskop ta' l-artikolu 22b tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 lill-membri kollha tas-servizz ċivili, persuni meqjusa bħala tali u l-membri tal-familji tagħhom koperti minn skemi speċjali Griegi dwar il-ħarsien tas-saħħa.
(18) Billi, b'riżultat ta' l-introduzzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1247/92 u tat-bidliet fil-leġislazzjoni rilevanti tar-Renju Unit, jidher meħtieġ li jkun rivedut Punt 11 tat-titolu "O. IR-RENJU UNIT" fl-Anness VI sabiex jiċċara, min-naħa waħda, li l-allowance għall-attendenza mhijiex soġġetta għall-Artikolu 10 tar-Regolament imsemmi u, min-naħa l-oħra, li ċerti benefiċċji speċjali mhux kontributorji jiġu meqjusa għall-għaniijiet ta' benefiċċji ta' mard bħala pensjonijiet.
(19) Billi ntwera li huwa meħtieġ li jiġi supplementat l-Artikolu 93 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 fid-dawl tat-tibdil introdott permezz tar-Regolamenti (KE) Nru 3095/95 u (KE) Nru 3096/95 u l-Artikolu l-ġdid l-Artikolu 22ċ.
(20) Billi, wara li seħħet riorganizzazzjoni amministrattiva fil-Belġju, id-Danimarka, il-Ġermanja, Spanja, il-Greċja, l-Olanda u l-Portugall, huwa meħtieġ li jkunu adattati it-titoli "A. IL-BELĠJU" fl-Annessi 1, 4 u 10; "B. ID-DANIMARKA" fl-Annessi 2, 3, 4 u 10; "Ċ. IL-ĠERMANJA" fl-Annessi 2, 3, 4, 6 u 10; "D. SPANJA" fl-Annessi 1 u 10; "F. IL-GREĊJA" fl-Annessi 1 u 10; "J. L-OLANDA" fl-Anness 1; "L. IL-PORTUGALL" fl-Annessi 1, 2, 3, 4 u 10; u "N. L-ISVEZJA" fl-Anness 10 mar-Regolament (KEE) Nru 574/72.
(21) Billi ir-riferenzi "58. FRANZA-IL-FINLANDJA" u "59. FRANZA-L-ISVEZJA", għandhom jiġu nkorporati fit-titoli "12. IL-BELĠJU-IL-FINLANDJA", "17. ID-DANIMARKA-FRANZA", "54. FRANZA-IL-LUSSEMBURGU" u "102. IL-FINLANDJA-IR-RENJU UNIT" fl-Anness 5 tar- Regolament (KEE) Nru 574/72 għandhom ikunu addattati.
(22) Billi l-Anness 8 tar- Regolament (KEE) Nru 574/72 għandu jiġi ssupplementat.
(23) Billi r-riferenza "Ċ. IL-ĠERMANJA" fl-Anness 9 ta' Regolament (KEE) Nru 574/72 għandha tkun addattata.
(24) Billi, bil-ħsieb li jinkiseb il-għan ta' moviment ħieles għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità, ir-regoli li jikkoordinaw l-iskemi ta' sigurtà nazzjonali tassew għandhom bżonn li jkunu emendati permezz ta' strument legali tal-Komunità li jorbot u jkun applikabbli direttament f'kull Stat Membru,
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT
L-Artikolu 1
Ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandu jiġi emendat kif ġej:
1. l-aħħar sentenza ta' l-Artikolu 1(f)(i) għandha tinbidel bit-test li ġej:
"Fejn il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ma tagħtix il-fakoltà li l-membri tal-familja jkunu distint minn persuni oħra li għalihom tapplika, t-terminu "membru tal-familja"; għandu jkollu t-tifsira mogħtija lilu fl-Anness I.";
2. L-Artikolu 2(3) ser jiġi mibdul b'dan li ġej:
"3. Dan ir-Regolament għandu japplika għall-membri tas-servizz ċivili u għal persuni oħra li, skond il-liġijiet applikabbli, huma ttrattati ta' hekk, fejn huma jew kienu soġġetti għal-liġijiet ta' Stat Membru li għalih japplika dan ir-Regolament, kif ukoll lill-membri tal-familji tagħhom u s-sopraviventi tagħhom.";
3. L- Artikolu li ġej għandu jiddaħħal wara l- Artikolu 22b:
"L-Artikolu 22ċ
Studji fi Stat Membru ieħor għajr l-Istat kompetenti - fejn il-persuna qiegħda fl-Istat fejn qed tagħmel l-istudji
Persuna, kif imsemmija fl-Artikolu 22(1) u (3) u fl-Artikolu 22a, li toqgħod fi Stat Membru li mhuwiex l-Istat kompetenti sabiex tagħmel studji hemm jew tirċievi taħriġ vokazzjonali li jwassal għal kwalifiki uffiċjali rikonoxxuti mill-awtoritajiet ta' Stat Membru, u l-membri tal-familja li jakkumpanjawha matul dak il-perijodu, għandhom jaqgħu taħt id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 22(1)(a) għal kull kondizzjoni li teħtieġ benefiċċji matul il-perijodu li fih il-persuna toqgħod fit-territorju ta' l-Istat Membru fejn qed tistudja jew tieħu t-taħriġ.";
4. L-Artikolu 81(d) ser jiġi sostitwit b'dan li ġej:
"(d) sabiex tiġi mrawma u u żviluppata l-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri permezz ta' l-immodernizzazzjoni tal-proċeduri għall-iskambju ta' informazzjoni, partikolarment billi jaddattaw iċ-ċirkolazzjoni ta' informazzjoni bejn l-istituzzjonijiet għall-iskambji telematiċi, billi jitqies l-iżvilupp ta' l-ipproċessar ta' data f'kull Stat Membru. L-għan ewlieni ta' dan l-immodernizzar għandu jkun li jħaffef l-konċessjoni tal-benefiċċji";
5. il-paragrafu li ġej għandu jiżdied ma' l-Artikolu 85:
"3. Messaġġ elettroniku mibgħut minn istituzzjoni skond id-dispożizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u r-Regolament implimentattiv ma jistax ikun miċħud minn kwalunkwe awtorità jew istituzzjoni ta' Stat Membru ieħor għar-raġuni li kien riċevut permezz ta' mezz elettroniku, ġaladarba l-istituzzjoni li qed tirċievi tkun iddikjarat il-kapaċità tagħha li tirċievi messaġġi elettroniċi. Ir-riproduzzjoni u l-irrekordjar ta' messaġġi bħal dawn għandhom jitqiesu bħala riproduzzjoni korretta u preċiża tad-dokument jew rekord oriġinali ta' l-informazzjoni li għaliha tirreferi, sakemm ma jkunx hemm prova kontrarja.
Messaġġ elettroniku għandu jitqies validu jekk is-sistema tal-kompjuter li fuqu l-messaġġ jiġi rrekordjat ikun fih is-salvagwardji meħtieġa sabiex tiġi evitata kull bidla, żvelar jew aċċess għall-messaġġ irrekordjat. Għandu jkun possibbli f'kull ħin illi jiġi riprodott it-tagħrif irrekordjat f'għamla leġibbli direttament. Meta messaġġ elettroniku huwa trasferit minn istituzzjoni tas-sigurtà soċjali għall-oħra, għandhom jittieħdu l-miżuri xierqa tas-sigurtà skond id-dispożizzjonijiet rilevanti Komunitarji.";
6. fil-Parti II ta' l-Anness I, it-titolu
"E. FRANZA"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"E. FRANZA
Sabiex jiġi stabbilit id-dritt għall-allowances tal-familja jew benefiċċji tal-familja, it-terminu "membru tal-familja"; ifisser kull persuna msemmija fl-Artikolu L 512-3 tal-Kodiċi ta' Sigurtà Soċjali.";
7. fil-Parti I ta' l-Anness II, il-punt 1 tat-titolu
"D. Spanja"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"1. Persuni li jaħdmu għal rashom kif imsemmija fl-Artikolu 10(2)(ċ) tat-Test Konsolidat tal-Liġi Ġenerali dwar is-Sigurtà Soċjali (Digriet Leġislattiv Irjali Nru 1/1994 ta' l-20 ta' Ġunju 1994) u fl-Artikolu 3 ta' Digriet No 2530/1970 ta' l-20 ta' Awissu 1970 li jirregola l-iskema speċjali għall-persuni li jaħdmu għal rashom li jingħaqdu ma'assoċjazzjoni professjonali u jiddeċiedu li jsiru membri ta' soċjetà ta' l-assigurazzjoni reċiproka stabbilita mill-assoċjazzjoni msemmija minflok li jingħaqdu ma' skema speċjali tas-sigurtà soċjali għall-persuni li jaħdmu għal rashom.";
8. L-Anness IIa għandu jkun emendat kif ġej:
(a) is-subparagrafu (ċ) taħt it-titolu
"D. SPANJA"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(ċ) Pensjonijiet mhux kontributorji għall-invalidità u l-irtirar u benefiċċji għal tfal dipendenti kif jipprovdi l-Artikolu 38(1)(ċ) u (d) tat-Test Konsolidat tal-Liġi Ġenerali dwar is-Sigurtà Soċjali, approvata permezz ta' Digriet Leġislattiv Irjali Nru 1/1994 ta' l-20 ta' Ġunju 1994.";
(b) is-subparagrafu (h) taħt it-titolu
"L. IL-PORTUGALL"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(h) L-allowance għall-attendenza ta' persuni li jirċievu pensjoni għall-invalidità, għall-età anzjana, għar-romol u għall-orfni (Digriet-Liġi Nru 160/80 tas-27 ta' Mejju 1980 u l-Ordni Implimentattiv Nru 1066/94 tal-5 ta' Diċembru 1994).";
(ċ) taħt it-titolu
"N. L-ISVEZJA"
, is-subparagrafu (a) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(a) Supplementi għad-djar għall-persuni li jirċievu pensjoni (Liġi 1994:308).";
9. fl-Anness IV, Parti D, il-punt 3, ir-riferenza għall-Ftehim ta' l-20 ta' Lulju 1978 bejn il-Gvern tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu u l-Gvern tar-Repubblika Federali tal-Ġermanja għandha titħassar;
10. L-Anness VI għandu jiġi emendat kif ġej:
(a) fit-titolu
"B. ID-DANIMARKA"
, il-punt 2 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"2. Persuni li, skond il-Kapitolu 1, it-Titolu III tar-Regolament, għandhom dritt għall-benefiċċji in natura matul il-perijodu li fih joqogħdu jew jirresjedu fid-Danimarka għandu jkollhom dritt għal dawn il-benefiċċji fuq l-istess termini kif stabiliti bil-leġislazzjoni Daniża għall-persuni li, skond il-liġi dwar l-assigurazzjoni għas-saħħa pubblika (lov om offentlig sygesikring), jappartjenu għall-Klassi 1. Madankollu, persuni li jistabbilixxu r-residenza tagħhom fid-Danimarka u jidħlu fi skema ta' l-assigurazzjoni Daniża għas-saħħa jistgħu, fl-istess manjiera bħall-persuni assigurati ta' nazzjonalità Daniża, jagħżlu li jappartjienu, l-istess mod bħal persuni assigurati ta' nazzjonalità Daniża, jagħżlu li jappartjenu għall-Klassi 2.";
(b) fit-titolu
"Ċ. IL-ĠERMANJA"
, il-punt 3 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"3. Jekk l-applikazzjoni tar-Regolament jew Regolamenti oħra dwar sigurtà soċjali tpoġġi toqol eċċezzjonali fuq ċerti istituzzjonijiet ta' l-assigurazzjoni għall-mard, dan għandu jkun ikkompensat kompletament jew in parti. L-entità Ġermaniża għall-kuntatt bejn l-istituzzjonijiet ta' assigurazzjoni - pajjiżi barranin (Krankenversicherung - Ausland), Bonn, għandha tieħu d-deċiżjonijiet rigward dan il-kumpens bi ftehim komuni mal-federazzjonijiet ċentrali l-oħra għall-fondi tal-mard. Ir-riżorsi meħtieġa għall-implimentazzjoni tal-kumpens għandhom ikunu diviżi bejn l-istituzzjonijiet ta' l-assigurazzjoni għall-mard inproporzjon man-numru medju tal-membri matul is-sena ta' qabel, bl-eċċezzjoni ta' membri rtirati.";
(ċ) fit-titolu
"D. SPANJA"
, il-punti 1 u 2 għandhom jinbidlu b'dan li ġej:
"1. Il-kondizzjoni jew li titkompla l-attività ta' persuna impjegata jew taħdem għal rasha, jew il-kondizzjoni li tkun obbligata tassigura minn qabel kontra l-istess kontinġenza taħt skema organizzata għall-benefiċċju ta' persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom ta' l-istess Stat Membru, imniżżel fl-Artikolu 1(a)(iv) ta' dan ir-Regolament, mhux se tkun mitluba minn persuni li, skond id- dispożizzjonijiet tad-Digriet Rjali Nru 317/1985 tas-6 ta' Frar 1985, huma affiljati volontarjament ma' l-iskema ġenerali ta' sigurtà soċjali fil-kapaċità tagħhom bħala uffiċjali jew impjegati li jservu f'organizzazzjoni internazzjonali intergovernattiva.
2. Skond il-prinċipju ta' trattament ugwali, il-benefiċċji pprovduti bid-Digriet Irjali Nru 2805/79 tas-7 ta' Diċembru 1979 dwar affiljazzjoni volontarja ma' l-iskemi ġenerali ta' sigurtà soċjali għandhom ikunu estiżi għall-persuni ta' nazzjonalità ta' l-Istati Membri l-oħra, refuġjati u persuni bla Stat li jirresjedu fit-territorju tal-Komunità li, permezz ta' xogħol ma' entità internazzjonali, ma jibqgħux affiljati obbligatorjament mas-sistema tas-sigurtà soċjali Spanjola.";
(d) il-punti li ġejjin għandhom jiżdiedu mat-titolu
"F. IL-GREĊJA"
:
"7. L-impjegati fis-servizz ċivili irtirati jew li għadhom iservu, il-persuni ttrattati ta' hekk u l-membri tal-familja tagħhom, koperti minn skema speċjali għall-kura tas-saħħa, jistgħu jirċievu benefiċċji in natura għall-mard u għall-maternità fil-każ ta' ħtieġa immedjata matul il-perijodu li fih joqogħdu fit-territorju ta' Stat Membru ieħor jew meta jivvjaġġaw għal hemmhekk sabiex jirċievu kura xierqa skond l-istat ta' saħħa tagħhom bl-awtorizzazzjoni minn qabel ta' l-istituzzjoni kompetenti Griega, skond il-proċeduri mniżżla fl-Artikolu 22(1)(a) u (ċ), l-Artikolu 22(3), u fl-Artikolu 31(a) ta' dan ir-Regolament, taħt l-istess kondizzjonijiet bħall-persuni mpjegati jew li jaħdmu għal rashom li jaqgħu taħt il-liġijiet dwar is-sigurtà soċjali Griegi (skemi statutorji).
8. L-Artikolu 22b għandu japplika analoġikament għall-impjegati ċivili kollha, persuni ttrattati ta' hekk u l-membri tal-familja tagħhom li jaqgħu taħt l-iskema speċjali Griega għall-kura tas-saħħa.";
(e) fit-titolu
"O. IR-RENJU UNIT"
, il-punt 11 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"11. Għall-għan ta' l-Artikoli 27, 28, 28a, 29, 30 u 31 ta' dan ir-Regolament, benefiċċji li jitħallsu barra mir-Renju Unit biss minħabba l-Artikolu 95b(8) tar-Regolament għandhom jitqiesu benefiċċji għall-invalidità.";
Artikolu 2
Ir-Regolament (KEE) Nru 574/72 għandu jkun emendat skond kif ġej:
1. L-Artikolu 2(1) għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
"1. Il-kampjuni taċ-ċertifikati, tad-dikjarazzjonijiet attestati, tad-dikjarazzjonijiet, tal-pretensjonijiet u tad-dokumenti l-oħra meħtieġa sabiex jiġu applikati r-Regolament u r-Regolament ta' implimentazzjoni għandhom jitfasslu mill-Kummissjoni Amministrattiva.
Żewġ Stati Membri jew l-awtoritajiet kompetenti tagħhom jistgħu, bi ftehim reċiproku u wara li jirċievu l-opinjoni tal-Kummissjoni Amministrattiva, jaddottaw kampjuni simplifikati sabiex jintużaw bejniethom.
Iċ-ċertifikati, dikjarazzjonijiet iċċertifikati, dikjarazzjonijiet, talbiet u dokumenti oħra jistgħu jiġu trasferiti bejn l-istituzzjonijiet jew f'għamla ta' karti jew permezz tas-servizzi telematiċi bħala messaġġi elettroniċi standardizzati skond id-dispożizzjonijiet tat-Titolu VIa. L-iskambju ta' informazzjoni permezz tas-servizzi telematiċi huwa soġġett għal ftehim bejn l-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istati Membri li jibagħtu u li jirċievu.";
2. L-Artikolu 93(1) għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
"1. L-ammonti attwali tal-benefiċċji in natura pprovduti skond l-Artikolu 19(1) u (2) tar-Regolament lil persuni impjegati u persuni li jaħdmu għal rashom u lill-membri tal-familji tagħhom li jgħixu magħhom fit-territorju ta' l-istess Stat Membru, u benefiċċji in natura ipprovduti skond l-Artikoli 21(2), 22 sa 22ċ, 25(1), (3) u (4), 26, 29(1) jew 31 tar-Regolament, għandhom jitħallsu lura mill-istituzzjoni kompetenti lill-istituzzjoni li pprovdiet il-benefiċċji msemmija kif muri fil-kontijiet ta' dik l-istituzzjoni.";
3. It-titolu li ġej għandu jiddaħħal wara l-Artikolu 116:
"IT-TITOLU VIA
ID-DISPOŻIZZJONIJIET LI JIRREGOLAW L-IPPROĊESSAR TA' L-INFORMAZZJONI ELETTRONIKA"
;
4. L-Artikolu 117 għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
"L-Artikolu 117
Ipproċessar ta' l-informazzjoni
1. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha, a bażi ta' l-istudji u l-proposti tal-Kummissjoni Teknika riferita fl-Artikolu 117ċ tar-Regolament ta' implimentazzjoni, taddatta l-metodi l-ġodda ta' l-ipproċessar ta' l-informazzjoni għall-kampjuni taċ-ċertifikati, tad-dikjarazzjonijiet attestati, tad-dikjarazzjonijiet, tal-pretensjonijiet u tad-dokumenti l-oħra, kif ukoll il-kanali li juru d-direzzjoni (ir-routingchannels) u l-proċeduri tat-trasmissjoni ta' l-informzzjoni meħtieġa sabiex jiġu applikati r-Regolament u r-Regolament ta' implimentazzjoni.
2. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha tieħu l-miżuri meħtieġa sabiex tiżgura l-applikazzjoni ġenerali ta' dawn il-mudelli, "routing channels"; u proċeduri, billi jqisu l-iżvilupp ta' metodi ġodda ta' l-ipproċessar ta' data f'kull Stat Membru.";
5. L-Artikolu li ġej għandu jiddaħħal wara l-Artikolu 117:
"L-Artikolu 117a
Servizzi telematiċi
1. L-Istati Membri għandhom gradwalment iżidu l-użu ta' servizzi telematiċi għall-iskambju bejn istituzzjoni u oħra ta' data mitluba għall-applikazzjoni tar-Regolament u r-Regolament implimentattiv.
Il-Kummissjoni Ewropea għandha tappoġġa attivitajiet ta' interess komuni hekk kif l-Istati Membri ikunu waqqfu s-servizzi telematiċi.
2. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha, fuq il-bażi ta' proposti mill-Kummissjoni Teknika msemmija fl-Artikolu 117ċ tar-Regolament ta' implimentazzjoni, tadotta regoli komuni ta' arkitettura għas-servizzi telematiċi, b'mod partikolari dwar is-sigurtà u l-użu ta' l-istandards.
L-Artikolu 117b
L-operazzjoni ta' servizzi telematiċi
1. Kull Stat Membru għandu jkun responsabbli għall-immaniġġjar tal-parti tiegħu tas-servizzi telematiċi skond id-dispożizzjonijiet tal-Komunità dwar il-protezzjoni ta' l-individwi rigward l-ipproċessar ta' l-informazzjoni personali.
2. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha tistabilixxi d-dispożizzjonijiet għall-operazzjoni tal-partijiet komuni tas-servizzi telematiċi.
L-Artikolu 117ċ
Kummissjoni teknika dwar l-ipproċessar ta' l-informazzjoni
1. Il-Kummissjoni Amministrattiva għandha twaqqaf Kummissjoni Teknika, li għandha tħejji rapporti u opinjonijiet imsaħħa b'raġunijiet qabel jittieħdu deċiżjonijiet skond l-Artikoli 117, 117a u 117b. Il-metodu ta' l-operazzjoni u l-kompożizzjoni tal-Kummissjoni Teknika għandu jiġu stabbilit mill-Kummissjoni Amministrattiva.
2. Il-Kummissjoni Teknika għandha:
(a) tiġbor flimkien id-dokumenti tekniċi rilevanti u tidħol għall-istudji u x-xogħol meħtieġa għall-għanijiet tat-Titolu preżenti;
(b) tagħti lill-Kummissjoni Amminstrattiva r-rapporti u l-opinjonijiet imsaħħa b'raġunijiet imsemmija fil-paragrafu 1;
(ċ) twettaq ix-xogħol u l-istudji l-oħra kollha dwar il-materji riferiti lilha mill-Kummissjoni Amministrattiva.";
6. L-Anness 1 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) it-titolu
"A. IL-BELĠJU"
għandu jinbidel bit-test li ġej:
"A. IL-BELĠJU
1. Ministre des affaires sociales, BruxellesMinister van Soziale Zaken, Brussel (Ministru għall-Affarijiet Soċjali, Brussel)
2. Ministre de l'agriculture et des petites et moyennes entreprises, BruxellesMinister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Brussel (Ministru għall-Agrikoltura u l- SMEs, Brussel)";
(b) il-punti 1 u 2 tat-titolu
"F. IL-GREĊJA"
għandhom jinbidlu b'dan li ġej:
"1. Ministru għax-Xogħol u s-Sigurtà Soċjali, Ateni
2. Ministru għas-Saħħa u l-Assistenza, Ateni";
(ċ) il-punt 2 tat-titolu
"J. L-OLANDA"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"2. Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Ministru għas-Saħħa Pubblika, l-Assistenza u l-Isport), Rijswijk";
(d) il-punti 1 u 3 tat-titolu
"L. IL-PORTUGALL"
għandhom jinbidlu b'dan li ġej:
"1. Ministro da Solidariedade e Segurança Social (Ministru għas-Solidarjetà u s-Sigurtà Soċjali), Lisbona
3. Secretário Regional da Saúde e Segurança Social da Região Autónoma dos Açores (Segretarju Reġjonali għas-Saħħa u s-Sigurtà Soċjali għar-Reġjun Awtonomu ta' l-Azores), Angra do Heroísmo";
7. L-Anness 2 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-titolu "B. ID-DANIMARKA":
(i) il-punt 1 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"1. Il-mard u l-maternità
(a) Il-benefiċċji in natura:
L-
kompetenti (amministrazzjoni distrettwarja). Fil-Komun ta' København: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali); fil-komun ta' Frederiksberg: l-amministrazzjoni muniċipali. Trattament fi sptar f'dawn iż-żewġ komuni: Hovedstadens Sygehusfælleskab. (Assoċjazzjoni ta' Sptar għall-Kapitali).
(b) Il-benefiċċji fi flus:
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(ii) il-punt 2(b) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(b) Benefiċċji ta' rijabilitazzjoni:
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(iii) il-punt 4(b) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(b) L-allowances ta' kuljum:
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(iv) il-punt 5 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"5. Il-Konċessjonijiet tal-mewt
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(v) il-punt 7 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"7. Il-benefiċċji għall-familja (l-allowances għall-familja)
L-awtorità lokali tal-Komun li fih il-benefiċjarju jirresjiedi permanentement. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: il- Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(b) fl-intestatura "Ċ. IL-ĠERMANJA":
(i) fil-punt 1(a), il-kliem
"l-
Allgemeine Ortskrankenkasse
kompetenti (il-Fond Lokali għall-Mard Ġenerali) tal-post ta' residenza permanenti tal-persuna interessata"
għandu jiġi mibdul bil-kliem "Il-fond għall-mard magħżul mill-persuna interessata fil-post tar-residenza permanenti.";
(ii) fil-punt 1(b), il-kliem
"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn
(il-Fond Lokali ta' Bonn għall-Mard Ġenerali), Bonn"
għandu jiġi mibdul bil-kliem "Il-fond għall-mard fl-inħawi ta' Bonn magħżula mill-persuna interessata.";
(iii) fil-punt 1(ċ), tat-tielet subparagrafu, it-taqsimiet (i) u (ii) għandhom jiġu mħassra. Il-kliem
"Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn
(il-Fond Lokali ta' Bonn għall-Mard Ġenerali), Bonn"
u l-kliem "l-istituzzjoni ta' l-assigurazzjoni għall-mard li magħha jkunu assigurati l-pretendent jew il-pensjonant" għandhom jiġu mibdula bil-kliem
"il-fond ta' l-assigurazzjoni għall-mard magħżul mill-persuna interessata fil-post ta' residenza permanenti. Jekk
Allgemeine Ortskrankenkasse
(Fond Lokali għall-Mard Ġenerali) ikun kompetenti kif xieraq, il-persuna interessata taqa' taħt l-
AOK-Rheinland
, ir-
Regionaldirektion Bonn
(id-Direttorat Ġenerali tal-Fond Lokali għall-Mard Ġenerali għar-Rhineland f'Bonn)."
;
(iv) fil punt 2(a)(i), il-ħames inċiż għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
"- jekk il-persuna interessata hija residenti permaneneti fid-Danimarka, il-Finlandja jew l-Isvezja jew hija persuni ta' nazzjonalita Daniża, Finlandiża jew Żvediża residenti permanentement fit-territorju ta' pajjiż mhux membru:
il- Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (l-Uffiċċju Reġonali ta' l-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck;";
(v) fil-punt 2(a)(i), għandu jiżdied l-inċiż li ġej:
"- jekk il-persuna interessata hija residenti permanenti fl-Awstrija jew hija persuna ta' nazzjonalita Awstrijaka residenti permanentement fit-territorju ta' pajjiż li mhux membru:
il- Landesversicherungsanstalt Oberbayern (l-Uffiċċju Reġjonali ta' l-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München";
(vi) fil-punt 2 (b), il-ħames inċiż għandu jiġi mibdul b'dan li ġej:
"- jekk l-aħħar kontribuzzjoni skond il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ieħor kienet tħallset f'istituzzjoni ta' l-assigurazzjoni għall-pensjoni Daniża, Finlandiża jew Svediża:
il- Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (l-Uffiċċju Reġjonali ta' l-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck";
(vii) l-inċiż li ġej għandu jiżdied fil-punt 2(b):
"- jekk l-aħħar kontribuzzjoni skond il-leġislazzjoni ta' Stat Membru ieħor tħallset f'istituzzjoni Awstrijaka ta' l-assigurazzjoni għall-pensjonijiet:
Il- Landesversicherungsanstalt Oberbayern (l-Uffiċċju Reġjonali ta' l-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München";
(ċ) fil-punti I.3, II.3 u III.3 ta' l-intestatura
"L. IL-PORTUGALL"
, id-dħul fil-kolonna tal-lemin għandu jiġi mibdulb'dan li ġej:
"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (Ċentru Nazzjonali għall-Protezzjoni Kontra Ir-Riskji Tax-Xogħol)";
8. L-Anness 3 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-titolu "B. ID-DANIMARKA":
(i) il-punt 1(a)(ii) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(ii) Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 18 u 25 tar-Regolament implimentattiv:
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(ii) il-punt I(d)(ii) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(ii) Bil-għan li jiġi applikat l-Artikolu 61 tar-Regolament implimentattiv:
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(iii) il-punt 2(a) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(i) Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 19a, 20, 21 u 31 tar-Regolament implimentattiv:
L- amtskommune kompetenti (amministrazzjoni distrettwarja). Fil-Komun ta' København: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali); fil-komun ta' Frederiksberg: l-amministrazzjoni komunali. Trattament fi sptar f'dawn iż-żewġ komuni: Hovedstadens Sygehusfælleskab (Assoċjazzjoni ta' Sptarijiet tal-Kapitali);
(ii) Sabiex ikun applikat l-Artikolu 24 tar-Regolament implimentattiv:
l-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(iv) il-punt 2(b)(ii) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(ii) għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 64 tar-Regolament implimentattiv:
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(b) fit-titolu "Ċ. IL-ĠERMANJA":
(i) il-punt 1 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"1. Fil-każijiet kollha: il-fond għall-mard magħżul mill-persuna kkonċernata fil-post fejn tirrisjedi jew toqgħod.";
(ii) il-punt 3(a)(vi) għandu jinbidel b'dan li ġej u punt ġdid għandu jiżdied wara l-punt (ix):
"(vi) negozjati mad-Danimarka, il-Finlandja jew l-Isvezja:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Uffiċċju reġonali għall-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck.";
(…)
"(x) in-negozjati ma' l-Awstrija:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Uffiċċju Reġjonali għall-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München.";
(ċ) taħt il-punti I.3, II.3 u III.3 tat-titolu
"L. IL-PORTUGALL"
, id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:
"Centro Nacional de Protecção contra os Riscos Profissionais (Ċentru Nazzjonali għall-Protezzjoni Kontra Riskji Kkawżati Mix-Xogħol)";
9. L-Anness 4 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) taħt il-punt 4(b) tat-titolu
"A. BELĠJU"
, id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:
"Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement (Ministeru għall-Affarijiet Soċjali, Saħħa Pubblika u l-Ambjent), Brussel";
(b) taħt il-punt 7 tat-titolu "B. ID-DANIMARKA", fil-kolonna tal-lemin, it-terminu
"Socialministeriet
(Ministeru għall-Affarijiet Soċjali)"
għandu jinbidel bi
"Direktoratet for Social Sikring og Bistand
(Direttorat għas-Sigurtà Soċjali u l-Assistenza)"
;
(ċ) fit-titolu
"Ċ. IL-ĠERMANJA"
, il-punt 3(b)(ii), għandu jinbidel b'dan li ġej u l-punt ġdid (x) għandu jiżdied:
"(ii) negozjati mad-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja:
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Uffiċċju reġonali għall-Assigurazzjoni ta' Schleswig-Holstein), Lübeck";
(…)
"(x) negozjati ma' l-Awstrija:
Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Uffiċċju Reġjonali għall-Assigurazzjoni tal-Bavarja ta' Fuq), München";
(d) fit-titolu
"L. IL-PORTUGALL"
, id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:
"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social (Dipartiment dwar ir-Relazzjonijiet Internazzjonali għas-Sigurtà Soċjali), Lisbona";
10. L-Anness 5 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-titolu
"12. IL-BELĠJU-IL-FINLANDJA"
, il-kliem
"ma japplikax"
għandhom jinbidlu bit-test li ġej:
"L-iskambju ta'ittri tat-18 t'Awissu u l-15 ta' Settembru 1994 rigward l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 (rimborż jew rinunzja għar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' benefiċċji in natura) u l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (rinunzja għar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' l-kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi).";
(b) it-titolu
"17. ID-DANIMARKA-FRANZA"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"17. ID-DANIMARKA-FRANZA
L-Arranġamenti tad-29 ta' Ġunju 1979 u l-Arranġament addizzjonali tat-2 ta' Ġunju 1993 li jikkonċernaw ir-rinunzja parzjali għar-rimborż skond l-Artikolu 36(3) u l-Artikolu 63(3) tar-Regolament u r-rinunzja reċiproka għar-rimborż skond l-Artikolu 105(2) tar-Regolament implimentattiv (rinunzja parzjali għar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' benefiċċji in natura rigward mard, maternità, inċidenti fuq il-post tax-xogħol u mard ikkawżat mix-xogħol, u r-rinunzja ta' l-ispejjeż ta' l-kontroli amministrattivi u eżamijiet mediċi).";
(ċ) fit-titolu
"54. FRANZA-IL-LUSSEMBURGU"
, għandu jiżdied il-punt li ġej:
"(e) L-iskambju t'ittri tas-17 ta' Lulju u l-20 ta' Settembru 1995 li jikkonċerna il-kundizzjonijiet dwar il-ftehim reċiproku fuq talbiet taħt l-Artikoli 93, 95 u 96 tar-Regolament implimentattiv.";
(d) it-titoli li ġejjin għandhom jiżdiedu:
"58a. FRANZA-IL-FINLANDJA
Ma japplikax.
58b. FRANZA-L-ISVEZJA
Xejn.";
(e) fit-titolu
"102. IL-FINLANDJA-IR-RENJU UNIT"
, il-kelma
"xejn"
għandha tinbidel b'dan li ġej:
"L-iskambju ta' ittri ta' l-1 u l-20 ta' Ġunju 1995 li jikkonċerna l-Artikoli 36(3) u 63(3) tar- Regolament (KEE) Nru 1408/71 (ir-rimborż jew ir-rinunzja tar-rimborż ta' l-ispejjeż ta' benefiċċji in natura) u l-Artikolu 105(2) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 (rinunzja ta' rimborż ta' l-ispejjeż ta' kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi).";
11. L-Anness 6 għandu jkun emendat kif ġej:
fit-titolu "Ċ. IL-ĠERMANJA":
(i) il-punti 1(a) u 2(a) għandhom jinbidlu bit-test li ġej:
"(a) negozjati mal-Belġju, id-Danimarka, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, il-Portugall, ir-Renju Unit, l-Awstrija, il-Finlandja u l-Isvezja: ħlas dirett.";
(ii) il-punt 4 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"4. L-assigurazzjoni għall-inċidenti:
(a) negozjati ma' Spanja, Greċja, l-Italja, l-Olanda u l-Portugall: ħlas permezz ta' entitajiet ta' kuntatt ta' l-Istat kompetenti jew l-Istat ta' residenza (applikazzjoni konġunta ta' l-Artikoli 53 sa 58 tar-Regolament implimentattiv u d-dispożizzjonijiet imniżżla fl-Anness 5);
(b) negozjati mal-Belġju, Franza u l-Awstrija: ħlas permezz ta' entità li taħdem ma' entitajiet oħra ta' l-Istat kompetenti;
(ċ) negozjati mad-Danimarka, il-Finlandja, l-Irlanda, il-Lussemburgu, ir-Renju Unit u l-Isvezja: ħlas dirett, għajr jekk ipprovdut xorta oħra.";
12. L-Anness 9 għandu jkun emendat kif ġej:
it-test taħt it-titolu
"Ċ. IL-ĠERMANJA"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"Il-medja ta' l-ispiża annwali tal-benefiċċji in natura għandha tkun ikkalkulata billi titqies l-iskema ġenerali.";
13. L-Anness 10 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) taħt il-punt 4 tat-titolu
"A. IL-BELĠJU"
, iż-żewġ daħliet indentati fil-kolonna tal-lemin għandhom ikunu mibdula b'dan li ġej rispettivament:
"- Ministère des affaires sociales, de la santé publique et de l'environnement; administration de la sécurité sociale, service des relations internationales, Bruxelles (Ministeru ta' l-Affarijiet Soċjali, Saħħa Pubblika u l-Ambjent; amministrazzjoni tas-sigurtà soċjali, dipartiment tar-relazzjonijiet internazzjonali, Brussel),
- Ministère des classes moyennes et de l'agriculture; administration du statut social des indépendants, Bruxelles (Ministeru għall-Intrapriżi Żgħar u Kummerċjanti u għall-Agrikoltura; amministrazzjoni ta' l-assigurazzjoni soċjali għal dawk li jaħdmu għal rashom), Brussel.";
(b) fit-titolu
"B. ID-DANIMARKA"
, il-punt 4 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"4. Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 38(1), 70(1) u 82(2) tar-Regolament implimentattiv:
L-awtorità lokali tal-Komun li fih huwa residenti l-benefiċjarju. Fil-Komuni ta' København, Odense, Ålborg u Århus: Magistraten (l-amministrazzjoni komunali).";
(ċ) fit-titolu
"Ċ. IL-ĠERMANJA"
, il-punt 4 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"4. Bil-għan li jiġu applikati l-Artikolu 13(2), (3) u (4) u l-Artikolu 14 tar-Regolament implimentattiv:
Il-fond għall-mard fl-inħawi ta' Bonn magħżula mill-persuna kkonċernata.";
(d) il-punt 1 tat-titolu
"D. SPANJA"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"1. Bil-għan li jiġi applikat l-Artikolu 17 tar-Regolament f'każijiet individwali u l-Artikolu 6(1) (bl-eċċezzjoni ta' ftehim speċjali bejn baħħara u l-Instituto social de la Marina (Istitut għall-"Welfare"; tal-Baħħara)), Artikolu 11(1), Artikolu 11a, Artikolu 12a, Artikolu 13(2) u (3), Artikolu 14(1), (2) u (3), u Artikolu 109 tar-Regolament implimentattiv:
it-Tesoreria General de la Seguridad Social (il-Fond Ġenerali tas-Sigurtà Soċjali).";
(e) it-titolu
"F. GREĊJA"
għandu jinbidel b'dan li ġej:
"1. Sabiex jiġi applikat l-Artikolu 6(1) tar-Regolament implimentattiv:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.
2. Bil-għan li jiġu applikati:
(a) L-Artikolu 14(1), 14b(1) u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma' l-Artikolu 11 tar-Regolament implimentattiv;
(b) L-Artikolu 14(2)(b) u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma l-Artikolu 12a tar-Regolament implimentattiv:
(i) b'mod ġenerali:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.
(ii) għal baħħara:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Fond għal Irtirar ta' Baħħara (NAT)), Piraeus.
3. Bil-għan li jiġu applikati:
(a) L-Artikolu14a(1), Artikolu 14b(2) u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma' l- Artikolu 11a tar-Regolament implimentattiv;
(b) L-Artikolu 14a (2), Artikolu 14ċ u l-ftehim skond l-Artikolu 17 tar-Regolament, flimkien ma' l-Artikolu 12a tar-Regolament implimentattiv;
(ċ) L-Artikolu 13(2) u (3) u l-Artikolu 14(1) u (2) tar-Regolament implimentattiv:
(i) għall-persuni impjegati:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni;
(ii) għall-persuni li jaħdmu għal rashom:
(l-entità ta' l-assigurazzjoni partikolari tagħhom),
iżjed speċifikament:
- il-proprjetarji ta' mezzi ta' trasport għall-użu pubbliku:
Ταμείο Συντάξεων Αυτοκινητιστών (ΤΣΑ), Αθήνα (Fond Pensjonarju għal Xufiera (TSA)), Ateni,
- in-nies tas-sengħa u kummerċjanti żgħar:
Ταμείο Επαγγελματιών και Βιοτεχνών Ελλάδος (ΤΕΒΕ), Αθήνα (il-Fond ta' Assigurazzjoni għan-Nies tas-Sengħa u l-Kummerċjanti Żgħar (TEBE)), Ateni,
- il-kummerċjanti:
Ταμείο Ασφάλισης Εμπόρων (ΤΑΕ), Αθήνα (Fond ta' Assigurazzjoni għall-Kummerċjanti (TAE)), Ateni,
- l-aġenti tat-turiżmu u r-rappreżentanti ta' sidien tal-bastimenti fil-port:
Ταμείο Ασφάλισης Ναυτικών Πρακτόρων και Υπαλλήλων (ΤΑΝΠΥ), Πειραιάς (il-Fond ta' Assigurazzjoni għar-Rappreżentanti ta' Sidien tal-Bastimenti fil-Port u l-Impjegati fil-Qasam (TANPY)), Piraeus,
- il-prokuraturi legali, l-avukati u n-nutara:
Ταμείο Νομικών, Αθήνα (il-Fond għall-Ġuristi), Ateni,
- tobba, dentisti, veterinarji, u spiżjara:
Ταμείο Σύνταξης και Αυτασφάλισης Υγειονομικών (ΤΣΑΥ), Αθήνα (il-Fond għall-Assigurazzjoni u l-Pensjoni għall-Personal Mediku (TSAY)), Aten,
- l-inġiniera u l-periti:
Ταμείο Σύνταξης Μηχανικών και Εργοληπτών Δημοσίων Έργων (ΤΣΜΕΔΕ), Αθήνα (Fond Pensjonarju għall-Inġiniera u Kuntratturi ta' Xogħol Pubbliku (TSMEDE)), Ateni,
- il-personal tal-gazzetti ta' kuljum f'Ateni u Tessaloniki:
Ταμείο Σύνταξης Προσωπικού Εφημερίδων Αθήνας-Θεσσαλονίκης (ΤΣΠΕΑΘ), Αθήνα (il-Fond tal-Pensjonijiet għall-Impjegati fil-Ġurnaliżmu f'Ateni u Tessaloniki (TSPEATH)), Ateni,
- il-proprjetarji ta' gazzetti provinċjali ta' kuljum u perjodiċi kif ukoll il-ġurnalisti:
Ταμείο Ασφάλισης Ιδιοκτητών, Συντακτών και Υπαλλήλων Τύπου (ΤΑΙΣΥΤ), Αθήνα (il-Fond ta' Assigurazzjoni għall-Proprjetarji ta' Stamperiji, Edituri u Impjegati (TAISYT)), Ateni,
- il-lukandiera:
Ταμείο Πρόνοιας Ξενοδόχων, Αθήνα (il-Fond għall-Providenza ta' Lukandiera), Ateni,
- il-bejjiegħa tal-gazzetti:
Ταμείο Συντάξεων Εφημεριδοπωλών, Αθήνα-Θεσσαλονίκη (il-Fond Pensjonarju għall-Bejjiegħa ta' l-Aħbarijiet), Ateni-Tessaloniki;
(iii) għall-baħħara:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (il-Fond għall-Irtirar ta' Baħħara (NAT)), Piraeus.
4. Sabiex jiġi applikat l-Artikolu 14c(3) tar-Regolament:
(a) b'mod ġenerali:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (l-Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni;
(b) għall-baħrin::
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (Fond għall-Irtirar ta' Baħrin (NAT)), Piraeus.
5. Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 80(2), 82(2) u 85(2) tar-Regolament implimentattiv:
Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (l-Organizzazzjoni għall-Impjegar ta' Ħaddiema (OAED)), Glyfada.
6. Bil-għan li jiġi applikat l Artikolu 81 tar-Regolament implimentattiv:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.
7. Bil-għan li jiġi applikat l- Artikolu 102(2) tar-Regolament implimentattiv:
(a) l-allowances tal-familjarji, il-benefiċċji tal-qgħad:
Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (l-Organizzazzjoni għall-Impjegar ta' Ħaddiema (OAED)), Glyfada;
(b) il-benefiċċji għall-baħħara:
Οίκος Ναύτου, Πειραιάς (id-Dar għall-Baħrin, Piraeus);
(ċ) benefiċċji oħra:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (l-Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.
8. Bil-għan li jiġi applikat l-Artikolu 110 tar-Regolament implimentattiv:
(a) l-allowances tal-familja, il-benefiċċji tal-qgħad:
Οργανισμός Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Γλυφάδα (l-Organizzazzjoni għall-Impjegar ta' Ħaddiema (OAED)), Glyfada;
(b) il-benefiċċji għall-baħrin:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (il-Fond għall-Irtirar ta' Baħrin (NAT)), Piraeus;
(ċ) benefiċċji oħra:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (l-Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.
9. Sabiex jiġi applikat l-Artikolu 113(2) tar-Regolament implimentattiv:
(a) benefiċċji għall-baħrin:
Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς (il-Fond ta' l-Irtirar ta' Baħrin (NAT)), Piraeus;
(b) benefiċċji oħra:
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα (Istitut għall-Assigurazzjoni Soċjali (IKA)), Ateni.";
(f) taħt il-punti I.1, 4, 5 u 11 tas-sezzjonijiet I, II u III tat-titolu "L. IL-PORTUGALL", id-daħla fil-kolonna tal-lemin għandha tinbidel b'dan li ġej:
"Departamento de Relações Internacionais de Segurança Social
(id-Dipartiment dwar Relazzjonijiet Internazzjonali għas-Sigurtà Soċjali), Lisbona"
;
(g) fit-titolu
"N. L-ISVEZJA"
, il-punt 6(a) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(a) L-uffiċċju ta' l-assigurazzjoni soċjali fil-post fejn qed jew ser isir ix-xogħol, u fejn ix-xogħol ser isir fi Stat Membru ieħor, l-uffiċċju ta' l-assigurazzjoni soċjali fejn il-persuna hija assigurata meta jsir il-ftehim, u".
L-Artikolu 3
1. Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-4 ta' Ottubru 1997.
2. L-Artikolu 1, il-punt 3, għandu jidħol fis-seħħ rigward il-persuni li jkunu jistudjaw jew li jirċievu taħriġ vokazzjonali fl-Olanda, u rigward il-membri tal-familji tagħhom li jakkumpanjawhom matul dak il-perijodu, hekk kif jiġu adottati d-dispożizzjonijiet xierqa dwar ir-rimborż skond l-Artikolu 93(3) tar-Regolament (KEE) Nru 574/72, u mhux aktar tard mill-1 ta' Jannar 1999.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-27 ta' Ġunju 1997.

Labels: 12
9
15
0