Document ID: 32007R1565

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1565/2007 НА КОМИСИЯТА
от 21 декември 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), и по-специално член 26, параграф 3, буква а) и член 29, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1)
Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация относно търговия със земеделски продукти (2), одобрено с Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията (3), предвижда пълна либерализация на двустранната търговия със сирене, считано от 1 юни 2007 г., след петгодишен преходен период.
(2)
Съответно Регламент (ЕО) № 2535/2001 на Комисията от 14 декември 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти (4) в изменението му от Регламент (ЕО) № 487/2007 (5) вече не предвиждаше квоти за внос и мита за внос на сирене с произход от Швейцария. В този контекст и с оглед на гъвкавостта за изискването на вносна лицензия, предвидено от член 26, параграф 3, буква a) от Регламент (ЕО) № 1255/1999 в изменението му от Регламент (ЕО) № 1152/2007 (6), е целесъобразно да се прекрати представянето на вносна лицензия за всеки внос на сирене от Швейцария.
(3)
Член 19а от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда вносът на млечни продукти да бъде управляван по хронологичен ред съгласно членове 308а-308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 2 юли 1993 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (7). Тази система на управление и нейните процедури правят използването на вносни лицензии излишно и по тази причина тяхното представяне следва да се отмени.
(4)
Някои лицензии за сирена с произход Швейцария и за внос на млечни продукти по квотите, управлявани по хронологичен ред, посочени в глава Iа от Регламент (ЕО) № 2535/2001, ще бъдат валидни и след 1 януари 2008 г. Ангажиментите, поети във връзка с тези лицензии трябва да бъдат изпълнени, като в противен случай внесената гаранция няма да бъде възстановена. Тъй като от тази дата вносът може да се осъществява без лицензии и без свързаните с тях финансови разходи, следва да е възможно вносителите, които притежават такива лицензии и които не са напълно използвани към тази дата, да поискат и да получат освобождаването на внесените гаранции.
(5)
Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Нова Зеландия в съответствие с член ХХVIII от ГАТТ 1994 относно изменението на тарифната квота на СТО за масло от Нова Зеландия, предвидено в Списъка CXL, приложен към ГАТТ 1994 (8), одобрен с Решение 2007/867/ЕО на Съвета от 20 декември 2007 г. (9), предвижда изменения в тарифната квота за масло, вписана в Списък CXL/Европейски общности, сключен по Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори. Приложение III.А към Регламент (ЕО) № 2535/2001 следва да бъде съответно изменено.
(6)
Приложения IV и V към Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвиждат много комплексен механизъм и затрудняваща процедура за проверката на съответствието на съдържанието на мазнини в Нова Зеландия и в Общността. Новоприетото описание на квотите, което разширява обхвата на съдържанието на мазнини от 80-82 % до 80-85 % позволява опростяване на контролните процедури, в частност като премахва тълкуванието на контролните резултати на съдържанието на мазнини, основано на стандартното отклонение при еднакви условия на производство. Освен това такова опростяване се състои в значително намаляване на административната тежест и разходи и за двете страни и улеснява достъпа до квотите и за износители, и за вносители.
(7)
Член 33, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 2535/2001 предвижда издаващият орган в Нова Зеландия да издаде сертификата IMA 1 преди продукта, за който той се отнася, да напусне територията на издаващата държава. Маслото по квота 2008 година може да се доставя от Нова Зеландия, считано от ноември 2007 г. Тъй като е невъзможно към такива доставки да се прилагат новите разпоредби на Регламент (ЕО) № 2535/2001, както са изменени от настоящия регламент и защото правилното прилагане на новите разпоредби изисква известно време, член 33, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 2535/2001 следва да не се прилага за периода от 1 ноември 2007 г. до 31 януари 2008 г.
(8)
Същевременно е целесъобразно да се актуализират някои данни в приложение XII към Регламент (ЕО) № 2535/2001 относно издаващия новозеландски орган.
(9)
Регламент (ЕО) № 2535/2001 следва да бъде съответно изменен.
(10)
Решение 2001/651/ЕО на Комисията (10) установи стандартното отклонение при еднакви условия на производство на съдържанието на мазнини на масло, внесено от Нова Зеландия, за да се улеснят проверките по приложение IV към Регламент (ЕО) № 2535/2001. При новото споразумение, което осигурява удължаване на описанието на квотата за неосолено масло, е възможно да се преустанови тълкуването на контролните резултати и впоследствие - сложната процедура за стандартното отклонение при еднакви условия на производство. Следователно Решение 2001/651/ЕО е остаряло и следва да бъде отменено.
(11)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по мляко и млечни продукти,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 2535/2001 се изменя, както следва:
1.
Член 2 се заменя със следния текст:
„Член 2
Без да се засягат разпоредбите на дял II от Регламент (ЕО) № 1291/2000 и при условие че в този регламент не е предвидено друго, всеки внос на млечни продукти подлежи на представяне на вносна лицензия.“;
2.
Член 19а се изменя, както следва:
а)
параграф 2 се заменя със следното:
„2. За всеки внос в Общността в рамките на посочените в член 1 квоти не се представя вносна лицензия.“;
б)
параграф 3 се заличава.
3.
Член 20 се изменя, както следва:
а)
в параграф 1, буква г) се заменя със следното:
„г)
приложение 2 към Споразумението между Европейската общност и Швейцария относно търговия със земеделски продукти.“;
б)
параграф 3 се заличава.
4.
След член 22 се добавя следната глава:
„ГЛАВА IIа
ВНОС ИЗВЪН КВОТИТЕ БЕЗ ПРЕДСТАВЯНЕ НА ВНОСНА ЛИЦЕНЗИЯ
Член 22a
1. Настоящият член важи за преференциален внос, посочен в член 3 от Споразумението между Европейската общност и Швейцария относно търговия със земеделски продукти.
2. Всички продукти, попадащи под код по КН 0406 с произход от Швейцария, се освобождават от вносни мита и от представяне на вносна лицензия.
3. Освобождаването от мито се прилага само при представяне на декларация за пускане в свободно обращение, придружена от доказателството за произход, издадено по Протокол 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария, подписано в Брюксел на 22 юли 1972 г.“
5.
Член 38 се заличава.
6.
В член 40, параграф 1, втората, третата и четвъртата алинея се заличават.
7.
Част Г от приложение II се заменя с текста в приложение I към настоящия регламент.
8.
Приложение III, част А се заменя с текста в приложение II към настоящия регламент.
9.
Приложение IV се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.
10.
Приложение V се заменя с текста от приложение IV към настоящия регламент.
11.
В приложение VIII, точка 2, първа алинея се заменя със следния текст:
„Органите, издаващи IМА 1, могат да анулират сертификат IМА 1 или част от него за количество, обхванато от него, което е унищожено или станало негодно за продажба поради обстоятелства извън контрола на износителя. Там, когато част от количеството, обхванато от сертификат IМА 1, е унищожено или станало негодно за продажба, може да се издаде заместващ сертификат за оставащото количество. В случая с новозеландското масло, посочено в приложение III. А, за тази цел се използва оригиналният идентификационен списък на продукта. Заместващият сертификат има същия срок на валидност като оригинала. В този случай изразът „валиден до 00.00.0000“ е посочен в клетка 17 от сертификата, заместващ сертификат IMA 1.“
12.
Приложение X се изменя съгласно приложение V към настоящия регламент.
13.
В приложение XII данните относно Нова Зеландия се заместват със следното:
„Нова Зеландия
ex 0405 10 11
ex 0405 10 19
ex 0405 10 30
ex 0406 90 01
ex 0406 90 21
Масло
Масло
Масло
Сирене за преработка
Сирене „Чедар“
Новозеландски орган за безопасност на храните
Telecom Towers, 86
Jervois Quay,
PO Box 2835
Wellington
New Zealand
Тел.: (64-4) 894 2500
Факс: (64-4) 894 2501“
Член 2
По искане на заинтересованите страни внесените гаранции за издаването на лицензии за внос се освобождават при следните условия:
а)
лицензиите се издават за внос по квотите, посочени в глава Iа, или се издават за внос на продукти, попадащи под код КН 0406 с произход Швейцария;
б)
срокът на валидност на лицензиите не е изтекъл преди 1 януари 2008 г.;
в)
лицензиите са били използвани само отчасти или не са били използвани изобщо към 1 януари 2008 г.
Член 3
Чрез дерогация от член 34, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 член 33, параграф 1, буква г) от същия регламент не се прилага от 1 ноември 2007 г. до 31 януари 2008 г. за внос, който се отнася за квотната 2008 година.
Член 4
Решение 2001/651/ЕО се отменя.
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2008 година. Член 3 обаче се прилага от 1 ноември 2007 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 21 декември 2007 година.

Labels: 3
17
18