Document ID: 32004R1208

32004R1208
L 232/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1208/2004
od 28. lipnja 2004.
o proširenju konačne antidampinške mjere uvedene Uredbom (EZ) br. 119/97 na uvoz određenih prstenastih mehanizama za uvezivanje listova papira podrijetlom iz Narodne Republike Kine, na isti proizvod isporučen iz Socijalističke Republike Vijetnama
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškoga uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (Osnovna uredba) (1), a posebno njezine članke 9. i 13.,
uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
1. POSTUPAK
1.1. Postojeće mjere
(1)
Na temelju Uredbe (EZ) br. 119/97 (2) (Izvorna uredba), Vijeće je uvelo konačne antidampinške pristojbe koje se kreću od 32,5 % do 39,4 % na uvoz određenih prstenastih mehanizama za uvezivanje listova papira (RBM) podrijetlom iz Narodne Republike Kine.
(2)
Nakon ispitnog postupka na temelju članka 12. Uredbe (EZ) br. 384/96, Vijeće je izmijenilo te povećalo navedene pristojbe Uredbom (EZ) br. 2100/2000 (antiapsorpcijski ispitni postupak). Izmijenjene konačne antidampinške pristojbe kretale su se od 51,2 % do 78,8 %.
(3)
Komisija je u siječnju 2002., na temelju članka 11. stavka 2. Osnovne uredbe, pokrenula reviziju navedenih antidampinških mjera (3) (revizija nakon isteka mjere). Revizija je još uvijek u tijeku.
1.2. Zahtjev
(4)
Komisija je 18. kolovoza 2003. zaprimila, u skladu s člankom 13. stavkom 3. Osnovne uredbe, zahtjev da ispita navodno izbjegavanje antidampinških mjera uvedenih na uvoz određenih RBM-ova podrijetlom iz Narodne Republike Kine. Zahtjev su podnijeli SX Bürowaren i Ringbuhtechnik Handelsgesellschaft GmbH u ime proizvođača koji predstavljaju većinski udio u proizvodnji RBM-ova u Zajednici (podnositelji zahtjeva). U zahtjevu se navodi da se važeće antidampinške mjere uvedene na uvoz određenih RBM-ova podrijetlom iz Narodne Republike Kine izbjegava njihovim pretovarom preko Vijetnama.
(5)
U zahtjevu se dalje navodi da osim uvođenja antidampinških mjera nije bilo dostatnih valjanih razloga ili opravdanja za takvu promjenu strukture trgovine te da su popravni učinci postojećih antidampinških mjera na uvoz određenih RBM-ova podrijetlom iz Narodne Republike Kine umanjeni u smislu količine i cijene. Čini se da je znatan obujam određenih RBM-ova uvezenih iz Vijetnama zamijenio uvoz takvih RBM-ova iz Narodne Republike Kine. Osim toga, postoje dostatni dokazi da je rast uvoza proveden po cijenama ispod razine cijene koja nije štetna, utvrđene u ispitnom postupku koji je doveo do postojećih mjera.
(6)
Naposljetku, podnositelji zahtjeva su naveli da su cijene određenih RBM-ova isporučenih iz Vijetnama dampinške u odnosu na uobičajenu vrijednost koja je ranije uspostavljena za predmetni proizvod.
1.3. Pokretanje ispitnog postupka
(7)
Utvrdivši, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, da postoje dostatni dokazi za pokretanje ispitnog postupka na temelju članka 13. Osnovne uredbe, Komisija je pokrenula ispitni postupak u skladu s Uredbom (EZ) br. 1733/2003 (4) (Uredba o pokretanju). Na temelju članka 13. stavka 3. te članka 14. stavaka 3. i 5. Osnovne uredbe, Komisija je Uredbom o pokretanju također uputila carinsko tijelo da od 2. listopada 2003. evidentira uvoz određenih RBM-ova isporučenih iz Vijetnama, bez obzira na to jesu li prijavljeni kao proizvodi podrijetlom iz Vijetnama ili ne.
1.4. Ispitni postupak
(8)
Komisija je o pokretanju ispitnog postupka službeno obavijestila vlasti Narodne Republike Kine i Vijetnama, proizvođače izvoznike, uvoznike u Zajednici za koje se zna da su zainteresirani te industriju Zajednice koja je podnositelj zahtjeva. Poslani su upitnici proizvođačima izvoznicima u Narodnoj Republici Kini i Vijetnamu, kao i uvoznicima u Zajednici koji su navedeni u zahtjevu ili su Komisiji poznati iz izvornog ispitnog postupka. Zainteresirane su strane imale mogućnost pismenim putem iznijeti svoje stavove te zatražiti raspravu u roku iz Uredbe o pokretanju.
(9)
Ispunjen upitnik dostavio je jedan proizvođač izvoznik u Vijetnamu povezan s kineskim proizvođačem izvoznikom, dok kineski proizvođači izvoznici nisu dostavili popunjene upitnike. Popunjene upitnike također je dostavilo pet nepovezanih uvoznika u Zajednici.
(10)
Sljedeća trgovačka društva su surađivala u ispitnom postupku i dostavila popunjene upitnike:
Nepovezani uvoznici
-
Industria Meccanica Lombarda Srl, Italija
-
KWH Plast Danmark A/S, Danska
-
OY KWH Plast AB, Finska
-
KWH Plast Sverige AB, Švedska
-
KWH Plast (UK) Ltd, Ujedinjena Kraljevina
Vijetnamski proizvođači izvoznici
-
Office Xpress Manufacturing Company Limited, Vijetnam; i s njim povezano trgovačko društvo
-
Hong Kong Stationery Manufacturing Corporation Limited, Hong Kong
(11)
Posjeti radi provjere obavljeni su u prostorima sljedećih trgovačkih društava:
-
Office Xpress Manufacturing Company Limited, Vijetnam; i s njim povezano trgovačko društvo
-
Hong Kong Stationery Manufacturing Corporation Limited, Hong Kong
1.5. Razdoblje ispitnog postupka
(12)
Razdoblje ispitnog postupka trajalo je od 1. srpnja 2002. do 30. lipnja 2003. godine. Podaci su prikupljani od 1999. godine do pokretanja ispitnog postupka kako bi se istražile promjene strukture trgovine.
2. REZULTATI ISPITNOG POSTUPKA
2.1. Opća razmatranja
i. Utvrđivanje obujma uvoza
(13)
Prodajni obujam RBM-ova izvezenih u Zajednicu tijekom razdoblja ispitnog postupka koji je prijavio jedini vijetnamski proizvođač izvoznik koji je surađivao u istrazi, Office Xpress Manufacturing Company Limited (Office Xpress Manufacturing), značajno je prešao (odnosno za oko 50 %) ukupni obujam RBM-ova uvezenih iz Vijetnama kako je u istom razdoblju evidentirano u Eurostatu. To je zbog činjenice da prijavljena težina nije odgovarala stvarnoj težini pošiljke već teoretskoj, odnosno procijenjenoj težini dijelova. U ispitnom postupku je također otkriveno da u Vijetnamu postoji samo jedan izvoznik RBM-ova, odnosno Office Xpress Manufacturing. Na temelju toga je zaključeno da se podaci evidentirani u Eurostatu kao uvoz iz Vijetnama vrlo vjerojatno odnose isključivo na izvoz trgovačkog društva Office Xpress Manufacturing. U tim okolnostima podaci Eurostata smatraju se pouzdanijima od podataka koje je dala tvrtka Office Xpress Manufacturing.
(14)
Kad je riječ o kretanjima uvoza RBM-ova od 1999. godine, potrebno je istaknuti da trgovac iz Hong Konga povezan s Office Xpress Manufacturing-om, Hong Kong Stationery Manufacturing Corporation Limited (Hong Kong Stationery), preko kojeg se izvršava ukupan izvoz Office Xpress Manufacturing-a u EU, nije pružio nikakve podatke koji se odnose na izvoz vezan uz prodaju RBM-ova u godinama koje su prethodile razdoblju ispitnog postupka. Stoga, kako nema druge prihvatljivije osnove ili izvora dosljedno usporedivih informacija, korišteni su podaci Eurostata kako bi se utvrdili stvarni obujam uvoza RBM-ova tijekom razdoblja ispitnog postupka i kretanja njihovog uvoza od različitih izvora od 1999. godine. Naposljetku, odgovarajući podaci o uvozu, koje su pružila dva nepovezana uvoznika koja su surađivala u istrazi, potvrdili su opće nalaze Eurostata.
ii. Industrija Zajednice
(15)
Ispitni postupak je pokazao da je jedan od nepovezanih uvoznika u Zajednici također proizvodio RBM-ove u Zajednici tijekom razdoblja ispitnog postupka. To je trgovačko društvo tvrdilo da zbog stečaja i zatvaranja proizvodnog pogona jednog od podnositelja zahtjeva u Zajednici ono sada proizvodi veći dio proizvodnje istovjetnog proizvoda u Zajednici. Taj je uvoznik/proizvođač stoga zaključio da podnositelji zahtjeva više nisu dovoljno zastupljeni i da bi se sadašnji postupak zato trebao prekinuti bez proširenja važećih antidampinških mjera na uvoz proizvoda podrijetlom iz Vijetnama.
(16)
Potrebno je istaknuti da je člankom 4. stavkom 1. točkom (a) Osnovne uredbe predviđeno da iz definicije industrije Zajednice mogu biti isključeni proizvođači u Zajednici koji također uvoze proizvode po navodno dampinškim cijenama. Također je potrebno istaknuti da članak 13. stavak 3. Osnovne uredbe ne nalaže da zahtjev za pokretanje antidampinškog ispitnog postupka moraju podnijeti proizvođači u Zajednici koji predstavljaju veći udio u proizvodnji istovjetnog proizvoda u Zajednici. Slijedom toga, činjenica da proizvođač u Zajednici koji se protivi takvom ispitnom postupku navodno predstavlja veći udio od stranke koja je zatražila ispitni postupak, nije sama po sebi razlog za prekidanje postupka. U svakom slučaju, čak i ako se tog uvoznika također treba smatrati dijelom industrije Zajednice, ispitni postupak je pokazao da su podnositelji zahtjeva čak i uz zatvaranje jednog od proizvodnih pogona nakon razdoblja ispitnog postupka ipak proizveli značajne količine te su i dalje predstavljali velik udio u proizvodnji istovjetnog proizvoda u Zajednici. Zbog toga se zahtjev za prekidanjem tekućeg postupka morao odbaciti.
2.2. Dotični proizvod i istovjetan proizvod
(17)
Prema definiciji Osnovne uredbe, dotični proizvod predstavljaju određeni RBM-ovi koji su trenutačno klasificirani pod KN oznakom ex 8305 10 00. Ti se RBM-ovi sastoje od dvije pravokutne čelične pločice ili žice za koje su pričvršćena barem četiri poluprstena od čelične žice i koje zajedno drži čelični poklopac. Oni se mogu otvoriti bilo povlačenjem poluprstena ili korištenjem malog čeličnog otponca koji je pričvršćen za predmetni proizvod. Općenito, RBM-ovi se sastoje od prstena, pločice, poklopca, očice i ponegdje otponca.
(18)
Ispitni postupak je pokazao da RBM-ovi izvezeni u Zajednicu iz Narodne Republike Kine i oni isporučeni u Zajednicu iz Vijetnama imaju ista osnovna fizička svojstva i istu uporabu. Stoga se smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.
2.3. Priroda prakse izbjegavanja mjera
2.3.1. Promjena strukture trgovine
(19)
Ispitni postupak je pokazao kako je nakon uvođenja konačnih mjera na uvoz RBM-ova iz Narodne Republike Kine, a posebno nakon znatnog rasta tih mjera u 2000. godini slijedom [antiapsorpcijskog ispitnog postupka spomenutog u uvodnoj izjavi 2., uvoz iz Narodne Republike Kine značajno smanjen, odnosno smanjen je s 1 684,3 tone u 1999. na 301,9 tonu tijekom razdoblja ispitnog postupka. Tijekom istog razdoblja, uvoz RBM-ova iz Vijetnama značajno je povećan, odnosno povećan je s 0 tona između 1999. i 2001. na 1 105 tona u 2002. Tijekom razdoblja ispitnog postupka, uvoz iz Vijetnama povećan je nadalje na 1 589,2 tone.
(20)
U ovom smislu potrebno je istaknuti da povezano trgovačko društvo vijetnamskog proizvođača izvoznika koji je surađivao u istrazi, Hong Kong Stationery, ima proizvodne pogone u Kini, a oko 1998. godine je osnovao pogon za proizvodnju/sklapanje u Indoneziji. Indonezijski pogon zatvoren je 2002. te u razdoblju tekućeg ispitnog postupka nije bilo uvoza RBM-ova iz Indonezije. Osnivanje indonezijskog pogona i naknadni uvoz iz Indonezije u EU doveli su do zahtjeva industrije Zajednice za pokretanje ispitnog postupka koji je 2002. godine rezultirao uvođenjem antidampinških i kompenzacijskih mjera na uvoz predmetnog proizvoda iz Indonezije.
(21)
U ožujku 2002. godine je Office Xpress Manufacturing započeo postupak sklapanja u Vijetnamu (vidjeti dolje) te se uvoz povećao s 0 na 1 105 tona, dostigavši razinu uvoza sličnu onoj iz Narodne Republike Kine u 1999. godini, prije značajnog rasta pristojbi 2000. godine (vidjeti uvodne izjave 1. i 2.). Do ovog rasta došlo je neposredno prije uvođenja konačnih antidampinških i kompenzacijskih pristojbi na uvoz RBM-ova podrijetlom iz Indonezije u 2002. godini.
(22)
Stoga je zaključeno da je došlo do promjene strukture trgovine između Zajednice s jedne strane i Narodne Republike Kine i Vijetnama s druge, i da je uvoz RBM-ova podrijetlom iz Kine zamijenjen uvozom istog proizvoda iz Vijetnama.
(23)
Vijetnamski izvoznik tvrdio je kako ne postoji veza između prestanka izvoza povezanog trgovačkog društva iz Kine i pokretanja poslovanja u Vijetnamu, zbog vremenskog razmaka između tih događaja. Zbog toga promjena strukture trgovine ne proizlazi iz osnivanja vijetnamskog pogona. Međutim, ne može se provjeriti točnost podataka o izvozu kineskog trgovačkog društva prije razdoblja ispitnog postupka te se stoga ne može odrediti obujam izvoza tog trgovačkog društva. Zato se ne može potvrditi da je povezano kinesko trgovačko društvo zaista prestalo izvoziti RBM-ove prije pokretanja poslovanja u Vijetnamu. U svakom slučaju, sama činjenica da je izvoz iz Kine prestao prije pokretanja poslovanja u Vijetnamu nema nikakvog utjecaja na zaključak o tome je li došlo do promjene strukture trgovine. U tekućem je ispitnom postupku jasno utvrđeno da je izvoz RBM-ova iz Kine bio zamijenjen uvozom istog proizvoda iz Vijetnama, To se smatra očitom promjenom strukture trgovine u skladu s člankom 13. Osnovne uredbe, bez obzira je li uvoz iz Kine zamijenjen neposredno ili tek nakon određenog vremenskog razdoblja. Stoga se tvrdnja vijetnamskog izvoznika morala odbaciti.
(24)
Vijetnamski je izvoznik tvrdio da, budući da Komisija nije posebno zatražila informacije u vezi troška proizvodnje za postupak sklapanja u Vijetnamu, ne treba donositi zaključke u vezi kriterija određenih člankom 13. stavkom 2. točkom (b) Osnovne uredbe.
(25)
Prije svega je potrebno istaknuti da su zaključci doneseni na temelju informacija u popunjenim upitnicima i informacija prikupljenih u terenskim posjetima radi provjera. Te su informacije na zahtjev Komisije dobrovoljno pružila zainteresirana trgovačka društva. Prema tome, zaključci doneseni u skladu s člankom 13. stavkom 2. točkom (b) Osnovne uredbe, doneseni su isključivo na temelju stvarno pruženih informacija, uključujući one vezane uz trošak proizvodnje predmetnog trgovačkog društva, u smislu tekućeg ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera. Stoga se navedena tvrdnja morala odbaciti.
2.3.2. Praksa, obrada ili rad
(26)
Vijetnamski pogon za proizvodnju/sklapanje trgovačkog društva Office Xpress Manufacturing, jedinog izvoznika koji je surađivao u ispitnom postupku, evidentiran je u siječnju 2002. godine i započeo je poslovanje u ožujku 2002.
(27)
Utvrđeno je da su strojevi i oprema koji se koriste u Vijetnamu bili preseljeni iz povezanih trgovačkih društava koja se bave RBM-ovima, a koja se nalaze u Narodnoj Republici Kini ili su se prethodno nalazila u Indoneziji. Preseljenje opreme iz Indonezije i Narodne Republike Kine u Vijetnam započelo je u veljači 2002. godine, neposredno prije uvođenja konačnih mjera na uvoz RBM-ova podrijetlom iz Indonezije te nakon uvođenja konačnih antidampinških mjera na uvoz dotičnog proizvoda iz Kine.
(28)
Ispitni postupak je također pokazao da su se tijekom razdoblja ispitnog postupka svi dijelovi za RBM-ove koji su bili potrebni vijetnamskom izvozniku proizvodili u povezanim trgovačkim društvima smještenim u Narodnoj Republici Kini, zemlji na koju se odnose mjere. U nekim slučajevima komponente su uvezene u polu-sklopljenom obliku, kao što su poluprstenovi spojeni pločicom.
(29)
Komisija je ispitala koliki je omjer dijelova uvezenih iz Kine u ukupnoj vrijednosti dijelova sklopljenog proizvoda, kako je utvrđeno u članku 13. stavku 2 točki (b) Osnovne uredbe. U tom pogledu, vrijednost dijelova, kako uvezenih tako i svih sklopljenih proizvoda, ustanovljena je u odnosu na kupovnu vrijednost svih prstenastih komponenti za uvezivanje, kao što su prsten, pločica, poklopac, očica i otponac.
(30)
Na temelju toga je ustanovljeno da vrijednost dijelova koje je uvezao Office Xpress Manufacturing iz Narodne Republike Kine predstavlja značajno više od 60 % ukupne vrijednosti dijelova sklopljenog proizvoda. Zaista, tijekom razdoblja ispitnog postupka trgovačko društvo Office Xpress kupilo je sve dijelove sklopljenog proizvoda od povezanih trgovačkih društava u Kini.
(31)
Komisija je također ispitala vrijednost koju je Office Xpress Manufacturing dodao u postupku sklapanja tijekom razdoblja ispitnog postupka. To je učinjeno oduzimanjem od neto prometa, isključujući prihod od prodaje škarta, posredne troškove, odnosno sve troškove plaćene dobavljačima i troškove potrebne za vođenje trgovačkog društva i proizvodnju predmetnog proizvoda (kao što je nabava robe i usluga). U tom pogledu je utvrđeno da je vrijednost koju je Office Xpress dodao dijelovima dopremljenim tijekom razdoblja ispitnog postupka značajno niža od 25 % proizvodnog troška trgovačkog društva.
(32)
Stoga je zaključeno da se poslovanje u Vijetnamu odnosilo na postupak sklapanja u smislu članka 13. stavka 2. Osnovne uredbe.
2.3.3. Nedostatan valjani razlog ili ekonomska opravdanost, osim uvođenja antidampinške pristojbe
(33)
Gore opisana promjena strukture trgovine dogodila se istodobno s početkom postupka sklapanja RBM-ova u Vijetnamu te nije utvrđena ekonomska opravdanost za takvu promjenu strukture trgovine. Zaista, trgovačko društvo je kupilo sve dijelove za RBM-ove od povezanih trgovačkih društava u Kini uz gotovo nikakvu dodanu vrijednost u Vijetnamu. Osim toga, može se očekivati da će se bilo koje navodne gospodarske prednosti sklapanja proizvoda u Vijetnamu odraziti u ukupnoj prodaji takvog proizvoda od strane grupe. Međutim, utvrđeno je da su se u Zajednici prodavali jedino RBM-ovi iz Vijetnama, dok je ostala tržišta izravno opskrbljivala Narodna Republika Kina. Trgovačko društvo je čak priznalo da su se u Zajednici prodavali samo proizvodi iz Vijetnama zbog postojećih antidampinških pristojbi na RBM-ove podrijetlom iz Narodne Republike Kine.
(34)
Utvrđeno je da je narudžbe od kupaca u Zajednici zaprimio povezani trgovac, Hong Kong Stationery. To je trgovačko društvo informiralo Office Xpress Manufacturing u Vijetnamu i s njim povezano trgovačko društvo u Kini o potrebnim komponentama i postupcima sklapanja kako bi se zadovoljile zaprimljene narudžbe. Komponente su tada otpremljene u Vijetnam gdje je sklopljen konačni proizvod. Taj se postupak razlikuje od onog koji se koristi u prodaji trećim zemljama van Zajednice gdje konačni proizvod u potpunosti proizvode kineski proizvođači.
(35)
Svi proizvodi sklopljeni u Vijetnamu namijenjeni su tržištu Zajednice i izvoze se preko povezanog trgovca u Hong Kongu koji izdaje račun kupcima u Zajednici. Kako je gore spomenuto, RBM-ovi izvezeni u treće zemlje bili su proizvedeni i izravno izvezeni iz Narodne Republike Kine.
(36)
Vijetnamski izvoznik tvrdio je da je razlog pokretanja poslovanja u Vijetnamu to što je vijetnamska vlada stvorila povoljno okružje za strana ulaganja i što je poboljšala infrastrukturu. Nadalje, troškovi radne snage znatno su niži nego u ostalim zemljama Dalekog istoka. Naposljetku, tvrdio je da su RBM-ovi sklopljeni u Vijetnamu isključivo izvezeni u Zajednicu s obzirom na posebnu tržišnu situaciju u pogledu potražnje, vrste proizvoda i cijene u usporedbi s ostalim tržištima trećih zemalja.
(37)
Kad je riječ o privlačenju stranih ulaganja u Vijetnam, nisu podneseni uvjerljivi dokazi koji bi potvrdili da su takvi čimbenici zaista uzeti u obzir u vrijeme donošenja odluke o pokretanju poslovanja u toj zemlji. Posebne okolnosti ovog slučaja, posebno određivanje vremena pokretanja poslovanja i vrsta postupka, pokazuju da je razlog preseljenja u Vijetnam bilo postojanje antidampinških mjera na uvoz iz Kine.
(38)
Što se tiče troškova radne snage potrebno je istaknuti da nisu podneseni dokazi koji bi potkrijepili ovu tvrdnju ili pokazali da je to bio odlučujući čimbenik za donošenje odluke trgovačkog društva o preseljenju u Vijetnam. Čak i ako su troškovi radne snage znatno niži u Vijetnamu nego u Kini, ispitni postupak je pokazao da su troškovi radne snage činili samo manji dio troška RBM-ova (u prosjeku 3 % troška proizvodnje) te da se to ne može zasebno smatrati dostatnim valjanim razlogom u smislu članka 13. Osnovne uredbe.
(39)
U vezi s različitim situacijama na tržištu Zajednice i tržištima ostalih trećih zemalja, nisu pruženi dokazi i stoga je ta tvrdnja morala biti odbačena.
(40)
Prema tome, utvrđeno je da promjena strukture trgovine između izvoznih zemalja u pitanju i Zajednice proizlazi iz postupka sklapanja kineskih dijelova u Vijetnamu, za što nije pronađeno drugo ekonomsko opravdanje osim uvođenja pristojbi na RBM-ove iz Narodne Republike Kine.
2.3.4. Smanjenje popravnog učinka antidampinške pristojbe
(41)
Provedena je analiza jesu li uvezeni proizvodi, u smislu cijene i/ili količine, umanjili popravne učinke važećih mjera na uvoz RBM-ova iz Narodne Republike Kine.
(42)
Analiza toka trgovine pokazuje da je promjena strukture uvoza u Zajednicu, koja se dogodila nakon uvođenja konačnih mjera na uvoz podrijetlom iz Kine i Indonezije, umanjila popravne učinke antidampinških mjera u smislu količine uvezene na tržište Zajednice. Zaista, vijetnamska tvrtka izvezla je značajno više u Zajednicu tijekom razdoblja ovog ispitnog postupka nego je njezina povezana tvrtka u Narodnoj Republici Kini izvezla tijekom razdoblja izvornog ispitnog postupka.
(43)
Što se tiče cijena proizvoda isporučenih iz Vijetnama utvrđeno je da su cijene za nepovezane kupce u Zajednici u prosjeku općenito bile niže nego dampinške izvozne cijene povezanog trgovačkog društva u Narodnoj Republici Kini tijekom razdoblja izvornog ispitnog postupka. Osim toga, cijene vijetnamskog izvoza ispod su razine uklanjanja štete koja je u izvornom ispitnom postupku ustanovljena za proizvođače u Zajednici.
(44)
Vijetnamski izvoznik je tvrdio da Komisija nije ispitala je li uvoz RBM-ova iz Vijetnama smanjio učinak antidampinških pristojbi iz perspektive industrije Zajednice, odnosno ima li uvoz iz Vijetnama značajne štetne učinke na proizvođače u Zajednici. Izvoznik je posebno tvrdio da nije izvršena primjerena procjena konkurentskih uvjeta na tržištu i njihovih promjena od uvođenja izvornih pristojbi.
(45)
Potrebno je istaknuti da Osnovna uredba ne zahtijeva takvo ispitivanje u okviru tekućeg ispitnog postupka. Cilj ovog ispitnog postupka je samo odrediti je li uvoz iz Vijetnama izbjegao važeće mjere na uvoz predmetnog proizvoda iz Kine. Kako je već spomenuto, to je i utvrđeno. Popravni učinci izvornih antidampinških pristojbi bili su kroz tu praksu izbjegavanja umanjeni s obzirom na to da su velike količine uvezene po cijenama koje su bile niže nego u razdoblju izvornog ispitnog postupka. Stoga je ta tvrdnja odbačena.
(46)
Prema tome, zaključeno je da je uvoz predmetnog proizvoda iz Vijetnama umanjio popravne učinke pristojbi u smislu cijena i količine.
2.3.5. Dokaz o dampingu
(47)
Naposljetku, u skladu s člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe ispitano je da li je postojao dokaz o dampingu u odnosu na uobičajenu vrijednost koja je ranije utvrđena za istovrsne ili slične proizvode. U tom pogledu, izvozne cijene vijetnamskog proizvođača RBM-ova koji je surađivao u ispitnom postupku tijekom razdoblja ispitnog postupka uspoređene su s uobičajenom vrijednošću utvrđenom u ispitnom postupku koji je doveo do uvođenja konačnih mjera na istovjetan proizvod.
(48)
U svrhu primjerene usporedbe uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, određeno odstupanje, u obliku prilagodbi omogućeno je za razliku koja utječe na cijene i njihovu usporedivost. Te su prilagodbe učinjene u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe u pogledu prijevoza, osiguranja i kredita.
(49)
Sukladno članku 2. stavcima 11. i 12. Osnovne uredbe, usporedba ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti, kako je utvrđena u izvornom ispitnom postupku, i ponderiranog prosjeka izvoznih cijena tijekom razdoblja ovog ispitnog postupka, izražena kao postotak neplaćene cijene troškova, osiguranja i vozarine na granici Zajednice, ukazala je na značajni damping.
(50)
Jedan nepovezani uvoznik tvrdio je da Komisija ne bi trebala utvrditi dampinšku maržu u odnosu na uobičajenu vrijednost utvrđenu u izvornom ispitnom postupku već da bi trebala koristiti uobičajenu vrijednost utvrđenu u tekućoj reviziji nakon isteka mjere. Isto tako, vijetnamski izvoznik tvrdio je da bi Komisija trebala ustanoviti uobičajenu vrijednost na temelju troškova koji su nastali u Vijetnamu.
(51)
Potrebno je napomenuti da se u skladu s člankom 13. dokazi moraju ispitati u odnosu na ranije utvrđene uobičajene vrijednosti. Što se tiče tekuće revizije nakon isteka mjere, još uvijek nisu doneseni zaključci koji bi se mogli koristiti u sadašnjem ispitnom postupku. Stoga su te tvrdnje odbačene.
2.4. Interes Zajednice
(52)
Jedan nepovezani uvoznik tvrdio je da iako to nije izričito spomenuto u članku 13. Osnovne uredbe, interes Zajednice bi se trebao detaljno ispitati, posebno uzimajući u obzir promjenu okolnosti od uvođenja konačnih mjera.
(53)
Navodi se kako je ispitni postupak koji je doveo do uvođenja izvornih mjera pokazao da je njihovo uvođenje u interesu Zajednice. Članak 13. ne zahtijeva bilo kakav ispitni postupak o promjeni okolnosti s obzirom na interes Zajednice od uvođenja mjera. Ipak, bez obzira bi li takav ispitni postupak bio opravdan ili ne, navodi se da u svakom slučaju niti jedna od zainteresiranih strana nije istaknula čimbenike koji bi ukazali da uvođenje mjera više nije u interesu Zajednice. Stoga je zaključeno da je proširenje mjera na Vijetnam u interesu Zajednice, kako bi se spriječilo izbjegavanje mjera koje je smanjilo popravne učinke izvornih mjera. Zbog toga je ta tvrdnja morala biti odbačena.
3. ZAKLJUČCI
(54)
Tekući ispitni postupak pokrenut je nakon zaprimanja zahtjeva od industrije Zajednice koji sadrži dostatne dokaze o navodnom pretovaru RBM-ova podrijetlom iz Narodne Republike Kine preko Vijetnama. Gore navedeni nalazi stvarno su pokazali da postoji izbjegavanje mjera na RBM-ove iz Kine preko Vijetnama. Dijelovi i komponente su prevezeni iz Narodne Republike Kine u Vijetnam i tamo naknadno sklopljeni prije izvoza konačnog proizvoda u Zajednicu. S ciljem otkrivanja izbjegavanja mjera, predloženo je da se postojeće antidampinške mjere uvedene na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz Republike Kine prošire na isti proizvod isporučen iz Vijetnama, bez obzira je li prijavljen kao proizvod podrijetlom iz Vijetnama ili ne.
(55)
Mjere koje treba proširiti ustanovljene su u članku 1. stavku 2. Izvorne uredbe, kako je zadnje izmijenjena antiapsorpcijskim ispitnim postupkom, te su sljedeće:
a)
za mehanizme sa 17 i 23 prstena (šifra TARIC: 8305100020), visina pristojbe jednaka je razlici između najniže uvozne cijene od 325 EUR po 1 000 komada i cijene na franko-granici Zajednice na koju nije plaćena carina;
b)
za mehanizme osim onih sa 17 i 23 prstena (šifra TARIC: 8305100010), preostala pristojba iznosi 78,8 %.
(56)
U skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe koja propisuje da se bilo kakvo proširenje mjera odnosi na uvoz koji je u Zajednicu ušao u postupku evidencije uvedene Uredbom o pokretanju, pristojbe na taj prijavljeni uvoz određenih RBM-ova isporučenih iz Vijetnama moraju se naplatiti.
4. ZAHTJEV ZA IZUZEĆE
(57)
Jedini izvoznik koji je surađivao u istrazi podnio je zahtjev za izuzeće od predloženih proširenih antidampinških pristojbi u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe.
(58)
Ispitni postupak je pokazao da je izvoz tog trgovačkog društva izbjegavao mjere uvedene na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine. Slijedom navedenog, u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe, zahtjev za izuzeće trebao bi se odbiti.
(59)
Iako tijekom ovog ispitnog postupka u Vijetnamu nije pronađen niti jedan drugi izvoznik RBM-ova, ostali zainteresirani izvoznici koji namjeravaju podnijeti zahtjev za izuzeće od proširene antidampinške pristojbe u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe, morat će ispuniti upitnik kako bi Komisija mogla utvrditi je li izuzeće opravdano. Ono se može odobriti nakon procjene stanja na tržištu predmetnog proizvoda, proizvodnih kapaciteta i iskoristivosti kapaciteta, nabave i prodaje te vjerojatnosti nastavka prakse za koju ne postoji dostatan valjani razlog ili gospodarska opravdanost i dokaz o dampingu. Komisija će također uobičajeno provoditi terenske posjete radi provjere. Zahtjev se Komisiji mora predati odmah, sa svim odgovarajućim podacima, posebno o bilo kakvim promjenama poslovanja trgovačkog društva koja je povezana s proizvodnjom i izvoznom prodajom dotičnog proizvoda,
DONIJELO JE OVU UREDBU,
Članak 1.
1. Konačne antidampinške mjere uvedene Uredbom (EZ) br. 119/97 na uvoz određenih RBM-ova, označenih KN oznakom ex 8305 10 00, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, ovime se proširuju na uvoz određenih RBM-ova isporučenih iz Vijetnama, bez obzira na to jesu li prijavljeni kao proizvodi podrijetlom iz Vijetnama ili ne (šifre TARIC 8305100011 i 8305100021).
U smislu ove Uredbe, RBM-ovi se sastoje od dvije pravokutne čelične pločice ili žice na koju su pričvršćena najmanje četiri poluprstena od čelične žice i koje zajedno drži čelični poklopac. Oni se mogu otvoriti bilo povlačenjem poluprstena ili malim čeličnim otponcem pričvršćenim za prstenasti mehanizam za uvezivanje.
2. Pristojbe proširene stavkom 1. ovog članka naplaćuju se na uvoz evidentiran u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 384/96.
3. Primjenjuju se važeće odredbe o carinama.
Članak 2.
1. Zahtjevi za izuzeće od pristojbe proširene člankom 1. podnose se pismenim putem na jednom od službenih jezika Zajednice i mora ih potpisati osoba koja je ovlaštena da predstavlja podnositelja zahtjeva. Zahtjev se mora poslati na sljedeću adresu:
European Commisssion
Directorate-General for Trade
Directorate B
Office: J-79 05/17
B- 1049 Brussels
Faks (32-2) 295 65 05
Teleks COMEU B 21877
2. U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 384/96, Komisija, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, može odlukom odobriti izuzeće od pristojbe proširene člankom 1. uvoza od trgovačkih društava koja ne izbjegavaju antidampinške mjere utvrđene Uredbom (EZ) br. 119/97.
Članak 3.
Carinska tijela ovime se upućuje da prekinu evidentiranje uvoza, utvrđeno u skladu s člankom 2. Uredbe (EZ) br. 1733/2003.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 28. lipnja 2004.

Labels: 1
3
4
18