Document ID: 32006D0558

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 2. srpna 2006,
kterým se aktualizují přílohy měnové dohody mezi vládou Francouzské republiky, jménem Evropského společenství, a vládou Jeho Jasnosti prince monackého
(2006/558/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 111 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na měnovou dohodu ze dne 24. prosince 2001 mezi vládou Francouzské republiky, jménem Evropského společenství, a vládou Jeho Jasnosti prince monackého (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 a 5 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Ustanovení čl. 11 odst. 2 měnové dohody mezi vládou Francouzské republiky, jménem Evropského společenství, a vládou Jeho Jasnosti prince monackého (dále jen „měnová dohoda“) vyžaduje, aby Monacké knížectví používalo opatření přijatá Francií k provedení některých právních předpisů Společenství týkajících se činnosti úvěrových institucí a obezřetnostního dohledu nad nimi a prevence systémových rizik v platebních systémech a systémech vypořádání obchodů s cennými papíry. Uvedené právní předpisy se nacházejí v příloze A dohody. Několik právních aktů v příloze A bylo změněno a změněné právní předpisy by měly být zahrnuty do uvedené přílohy. Bylo také přijato několik nových právních předpisů Společenství, na které se vztahuje rozsah působnosti čl. 11 odst. 2 měnové dohody a které by měly být zahrnuty do přílohy A.
(2)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES ze dne 27. září 2001, kterou se mění směrnice 78/660/EHS, 83/349/EHS a 86/635/EHS, pokud se jedná o pravidla oceňování pro roční účetní závěrky a konsolidované účetní závěrky některých forem společností, bank a ostatních finančních institucí (2), se týká činnosti úvěrových institucí a obezřetnostního dohledu nad nimi a mění směrnici Rady 86/635/EHS (3), kterou již příloha A obsahuje. Rozsah působnosti čl. 11 odst.
(3)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/51/ES ze dne 18. června 2003, kterou se mění směrnice 78/660/EHS, 83/349/EHS, 86/635/EHS a 91/674/EHS o ročních účetních závěrkách a konsolidovaných účetních závěrkách některých forem společností, bank a jiných finančních institucí a pojišťoven (4), se týká činnosti úvěrových institucí a obezřetnostního dohledu nad nimi a také mění směrnici 86/635/EHS. Rozsah působnosti čl. 11 odst. 2 měnové dohody se proto na ni vztahuje a měla by být rovněž zahrnuta do přílohy A.
(4)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002 o dohodách o finančním zajištění (5) se týká prevence systémových rizik systémů vypořádání. Rozsah působnosti čl. 11 odst. 2 měnové dohody se proto na ni vztahuje a měla by být rovněž zahrnuta do přílohy A.
(5)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu a o změně směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (6) se týká činnosti úvěrových institucí a obezřetnostního dohledu nad nimi. Rozsah působnosti čl. 11 odst. 2 měnové dohody se proto na ni vztahuje a měla by být rovněž zahrnuta do přílohy A.
(6)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (7) se týká činnosti úvěrových institucí a obezřetnostního dohledu nad nimi. Rozsah působnosti čl. 11 odst. 2 měnové dohody se proto na ni vztahuje a měla by být rovněž zahrnuta do přílohy A.
(7)
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/31/ES ze dne 5. dubna 2006, kterou se mění směrnice 2004/39/ES o trzích finančních nástrojů, pokud jde o některé lhůty (8), mění směrnici 2004/39/ES. Měla by být proto rovněž zahrnuta do přílohy A.
(8)
Jeden právní akt v současnosti zahrnutý v příloze A by měl být z uvedené přílohy odstraněn. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/5/ES ze dne 27. ledna 1997 o přeshraničních převodech (9) se zabývá především ochranou spotřebitele, a proto se na ni rozsah působnosti čl. 11 odst. 2 měnové dohody nevztahuje.
(9)
Ustanovení čl. 11 odst. 4 měnové dohody vyžaduje, aby Monacké knížectví přijalo opatření rovnocenná opatřením, která přijaly členské státy za účelem použití právních předpisů Společenství nezbytných k provedení měnové dohody. Uvedené právní předpisy se nacházejí v příloze B dohody. Cílem rámcového rozhodnutí Rady 2001/413/SVV ze dne 28. května 2001 o potírání podvodů a padělání bezhotovostních platebních prostředků (10) je doplnit a zajistit soulad ustanovení zabezpečujících ochranu všech platebních prostředků vyjádřených v eurech. Rozsah působnosti článku 9 měnové dohody o boji proti podvodům a padělání se na něj vztahuje, zejména pokud jde o moderní bankovní systémy. Zahrnutí rámcového rozhodnutí 2001/413/SVV je zejména nezbytné pro doplnění ochrany poskytované rámcovým rozhodnutím Rady 2000/383/SVV ze dne 29. května 2000 o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura (11), které je uvedené v článku 9 měnové dohody. Je proto k provedení měnové dohody nezbytné a mělo by být zahrnuto v příloze B dohody.
(10)
Cílem nařízení Rady (ES) č. 2182/2004 ze dne 6. prosince 2004 o medailích a žetonech podobných euromincím (12) je zabránit používání medailí a žetonů jako platebních prostředků v eurech a vztahuje se na něj také rozsah působnosti článku 9 měnové dohody. Je proto k provedení měnové dohody nezbytné a mělo by být zahrnuto v příloze B dohody.
(11)
Přílohy měnové dohody by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. V zájmu jasnosti by měly být přílohy nahrazeny jako celek.
(12)
Monacké orgány nepožádaly smíšený výbor zřízený článkem 14 měnové dohody o jeho svolání podle čl. 11 odst. 5 dohody do dvou týdnů po přijetí nařízení (ES) č. 2182/2004 za účelem aktualizace přílohy B měnové dohody. Přílohy A i B měnové dohody proto musí být Komisí změněny.
(13)
Komise informovala na zasedání smíšeného výboru ve dnech 17. června 2004 a 16. června 2005 o potřebě aktualizovat přílohy A a B měnové dohody. Smíšený výbor vzal stanovisko Komise na vědomí,
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Přílohy měnové dohody mezi vládou Francouzské republiky, jménem Evropského společenství, a vládou Jeho Jasnosti prince monackého se nahrazují zněním uvedeným v přílohách tohoto rozhodnutí.
V Bruselu dne 2. srpna 2006.

Labels: 2
4
11
18
15