Document ID: 31997D0780

DECISIÓN DE LA COMISIÓN de 29 de octubre de 1997 relativa a un procedimiento de aplicación del artículo 85 del Tratado CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE (Asunto n° IV/35.830 - Unisource) (Los textos en lenguas inglesa, neerlandesa y sueca son los únicos auténticos) (Texto pertinente a los fines del EEE) (97/780/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo,
Visto el Reglamento n° 17 del Consejo, de 6 de febrero de 1962, primer Reglamento de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado (1), cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión de Austria, de Finlandia y de Suecia, y, en particular, sus artículos 6 y 8,
Vista la notificación con miras a la exención, presentada el 4 de marzo de 1996 con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento n° 17,
Visto lo esencial del contenido de la solicitud y de la notificación (2) publicadas con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 19 del Reglamento n° 17 y en el artículo 3 del Protocolo n° 21 del Acuerdo EEE,
Previa consulta al Comité consultivo en materia de prácticas restrictivas y de posiciones dominantes,
Considerando lo que sigue:
I. HECHOS
A. Introducción
(1) Unisource NV (en lo sucesivo, «Unisource») se constituyó el 24 de abril de 1992 como una empresa en participación al 50 % entre PTT Telecom BV, el operador neerlandés de telecomunicaciones, y Swedish Telecom International, una filial de Televerket, el antecesor de Telia AB, un operador de telecomunicaciones sueco, con el fin de concentrar las redes internacionales de valor añadido de las dos partes. Las partes transfirieron las redes correspondientes a partir del 1 de enero de 1993.
La empresa en participación se amplió por primera vez el 4 de noviembre de 1992 con la entrada en una filial de Unisource, Unisource Satellite Services BV, de Swiss PTT, y más adelante, el 1 de julio de 1993, con su entrada en Unisource. Durante 1994, Unisource y Telefónica emprendieron negociaciones encaminadas a la entrada de Telefónica en Unisource. Resultado de estas negociaciones fueron los acuerdos originales notificados a la Comisión con arreglo al Reglamento (CEE) n° 4064/89 del Consejo (3) (en lo sucesivo, «Reglamento de concentraciones») el 29 de septiembre de 1995, que establecieron la creación de Unisource International NV, una empresa en participación entre Unisource y Telefónica.
(2) El 6 de noviembre de 1995, la Comisión concluyó que la operación notificada no constituía una concentración en el sentido de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3 del Reglamento de concentraciones y adoptó una decisión (4) al efecto, en aplicación de la letra a) del apartado 1 del artículo 6 del Reglamento de concentraciones. A raíz de la decisión de la Comisión y a instancia de las partes, la notificación se convirtió en una notificación con arreglo al Reglamento n° 17.
(3) No obstante, como resultado de nuevas negociaciones entre las partes celebradas paralelamente a la evaluación llevada a cabo por la Comisión de Unisource International NV, se modificó la estructura de la transacción. Según esta nueva estructura, Telefónica aportaría a Unisource sus filiales Telefónica Transmisión de Datos SA y Telefónica VSAT SA, a cambio de una participación del 25 % en el capital de Unisource. La transacción modificada se notificó finalmente el 4 de marzo de 1996.
El 18 de abril de 1997, Telefónica y BT anunciaron que habían celebrado una alianza estratégica que, en primer lugar, abarcará las actividades conjuntas de los nuevos socios en el continente americano, aunque, en un futuro, prevé ulteriores compromisos en relación con España, el resto de Europa y el resto del mundo.
A raíz de esta comunicación pública, la Comisión solicitó a Unisource y Telefónica información en relación con las consecuencias de esta nueva alianza sobre la participación de Telefónica en Unisource. Las respuestas de ambas confirmaron que Unisource, sus accionistas y Telefónica se encontraban negociando la retirada de Telefónica de Unisource. Esta retirada se formalizará tan pronto como ambas partes se pongan de acuerdo sobre una serie de cuestiones de interés. Según Unisource, Telefónica ya no participa físicamente en ninguno de los órganos decisorios de Unisource desde el 18 de abril de 1997.
Por consiguiente, la posición que se adopte sobre la notificación se ha de basar en los supuestos siguientes:
- lo único que no permanecerá en vigor es el acuerdo de contribución con Telefónica,
- se producirán cambios en relación con las actividades desarrolladas en España y Sudamérica. Por ese motivo, se han eliminado todas las referencias a la participación de Telefónica y/o a España,
- Telefónica recuperará plenamente la propiedad de los activos que aportó en un principio a Unisource, es decir, la red pública conmutada de datos española y la unidad de satélites de Telefónica. Además, venderá a los demás accionistas las acciones que posee en Unisource,
- por último, a la espera de que concluyan las negociaciones que se están llevando a cabo con Unisource, Telefónica seguirá siendo responsable de la distribución de los productos de Unisource en España a la clientela actual de tales servicios.
En caso de que no se cumpliese alguno de estos supuestos, cabe la posibilidad de que la Comisión tenga que replantearse la presente Decisión a la luz de lo dispuesto en el artículo 8 del Reglamento n° 17.
B. Los accionistas de Unisource
(4) PTT Telecom BV (en lo sucesivo, «PTT Telecom») es el operador de telecomunicaciones de los Países Bajos, donde presta servicios nacionales e internacionales de telecomunicaciones e infraestructura.
Royal PTT Nederlands NV (en lo sucesivo, «KPN»), sociedad anónima, posee el 100 % de las acciones de PTT Telecom. En la actualidad, el Estado neerlandés posee aproximadamente el 44 % de las acciones ordinarias en circulación de KPN (a su vez, propietaria de PTT Post).
El volumen de negocios de KPN en 1994 fue de 18 592 millones de florines neerlandeses (8 769 millones de ecus), de los cuales 12 686 millones (unos 6 000 millones de ecus) correspondieron a PTT Telecom.
(5) Schweizerische PTT-Betriebe (en lo sucesivo, «Swiss PTT») es una sociedad constituida con arreglo al Derecho público que forma parte de la administración federal suiza. Abarca servicios de correos y de telecomunicaciones. La facturación total de Swiss PTT fue de 13 838 millones de francos suizos en 1994 (8 989 millones de ecus), de los cuales 9 256 millones (6 010 millones de ecus) correspondieron a actividades de telecomunicaciones (servicios e infraestructura).
(6) Telia AB es un operador de telecomunicaciones que presta servicios nacionales e internacionales e infraestructura en Suecia. Es una sociedad anónima constituida con arreglo a la legislación sueca. Todas sus acciones son propiedad del Estado sueco.
Su volumen de negocios en 1995 alcanzó 41 066 millones de coronas suecas (4 729 millones de ecus).
C. La empresa en participación: Unisource
(7) Unisource es una sociedad de cartera que opera en el sector de telecomunicaciones y posee siete filiales en activo. El volumen de negocios total del grupo en 1994 fue de 933 millones de florines neerlandeses (443 millones de ecus). Registró unas pérdidas netas de 41,072 millones de florines neerlandeses (20 millones de ecus).
1. Estructura de Unisource
(8) Unisource se rige por un consejo de dirección y un consejo de supervisión.
- El consejo de dirección, encargado de la gestión cotidiana de Unisource, está compuesto por tres miembros nombrados por unanimidad por la junta general de accionistas. Se trata del presidente y director general, del vicepresidente y director financiero y del vicepresidente y director comercial. Todas sus decisiones se adoptan por mayoría (5).
- El consejo de supervisión controla la gestión del consejo de dirección y el curso general de las actividades de Unisource y de las empresas en activo. Está compuesto por tres miembros designados por la junta general de accionistas. Cada accionista nombra a uno de ellos. El presidente cambia cada dos años por rotación.
La mayoría de las resoluciones del consejo de supervisión (incluido el presupuesto anual y el plan estratégico) se adoptan por unanimidad de los votos emitidos (6).
Cualquier filial en activo tiene su propia junta de dirección o equipo de gestión con mandato para ocuparse de sus asuntos cotidianos.
- El consejo de supervisión debe presentar informes a la junta general de accionistas.
2. Ámbito de actividad de Unisource
(9) Según la propia empresa, las actividades del grupo pueden dividirse en tres áreas: servicios a empresas, personales y de red. En cada una de estas áreas operan las filiales siguientes:
a) Servicios a empresas
(10) Unisource Business Networks (en lo sucesivo, «UBN») se encarga de la prestación de servicios de red de datos paneuropeos, ininterrumpidos y de origen a destino, servicios gestionados de banda ancha, mensajería y recurso a fuentes exteriores. UBN tiene filiales en Suecia, Países Bajos, Suiza, España, Alemania, Reino Unido, Bélgica, Luxemburgo, Noruega, Dinamarca, Finlandia e Italia.
(11) Además, las redes de datos con conmutación de paquetes (en lo sucesivo, «PSDN») de las matrices iniciales de Unisource recibieron en 1993 contribuciones de las respectivas filiales nacionales de UBN.
Las filiales de UBN poseen y explotan los nodos de datos, las bases de datos asociadas y los centros de control de red. El accionista de Unisource pertinente presta a la filial nacional de UBN los servicios básicos (circuitos arrendados). Aquél revende los servicios de Unisource a su clientela local. Las redes se emplean para servir de soporte a la prestación de servicios paneuropeos y otros puramente nacionales. Los servicios nacionales específicos de cada país se prestan bajo la denominación Unisource.
Todas las redes nacionales se basan en la misma tecnología y tienen sus interfaces comunes en una red básica compartida propiedad de Unisource (Unidata). Además, los servicios respectivos PSDN de que se dispone en cada país están siendo homogeneizados con el servicio PSDN Unidata de Unisource para crear un servicio PSDN básico de mayor alcance.
Por último, los tres PSDN y Unidata comparten sus pasarelas internacionales X.75.
(12) Unisource Voice Services (en lo sucesivo, «UVS») es, de hecho, una unidad comercial de Unisource que ofrece servicios paneuropeos de transmisión de voz por red privada virtual internacional (en lo sucesivo, «IVPN») y otros servicios de grupos cerrados de usuarios.
(13) Unisource Satellite Services (en lo sucesivo, «USS») ofrece servicios de telecomunicaciones internacionales con valor añadido, voz, vídeo, texto y datos usando terminales de satélites fijas y VSAT (terminal de muy pequeña abertura). USS hace posible que los servicios de UBN se amplíen a áreas no cubiertas por redes terrestres.
b) Servicios personales
(14) Unisource Card Services (en lo sucesivo, «UC») ofrece tarjetas telefónicas de pago diferido destinadas al uso personal y a empresas.
(15) Unisource Mobile (en lo sucesivo, «UM») es un prestador de servicios móviles GSM paneuropeos y también solicita licencias para operadores de redes móviles en Europa, fuera de los países de origen.
UM posee tres filiales: GEAB AB en Suecia, GEAB Norge AS en Noruega y TMG GmbH en Alemania, distribuidoras y minoristas de los servicios móviles nacionales en dichos países. GEAB ejerce en Noruega de distribuidora de Telenor Mobile y Netcom hace lo propio en Alemania, donde TGM presta servicios a las redes alemanas D1, D2 y E-Plus.
(16) De momento, UM está desarrollando una red móvil virtual, con objeto de prestar servicios ininterrumpidos paneuropeos de telefonía móvil basados en tecnología GSM con unos descuentos considerables con respecto a las tarifas de itinerancia habituales.
c) Servicios de red
(17) Unisource Carrier Services (en lo sucesivo, «UCS») se encarga en la actualidad de gestionar las redes internacionales (7) de los accionistas de Unisource. Está organizada como una empresa de gestión, dado que los accionistas de Unisource no tienen autorización para cederle sus redes y licencias internacionales.
Hasta ahora, UCS sólo presta servicios a los accionistas de Unisource y Uniworld. Sin embargo, en 1997 empezará a prestar servicios de red a terceros en su propio nombre, merced a los servicios adquiridos a los accionistas de Unisource (y otros operadores) y revendidos de una forma integrada a los prestadores de servicios. Las condiciones de prestación de los servicios de red se fijarán en acuerdos de suministro entre cada uno de los accionistas de Unisource y UCS (8).
(18) UCS es un elemento crucial de Unisource. En el futuro prestará servicios de transporte a otros prestadores de servicios. Para ello está construyendo una red paneuropea (Pan European Network o PEN) con conectividad global basada en tecnología SDH (9) en los países en que lo permite la reglamentación.
PEN será una red integrada, con gestión centralizada, que prestará servicios de telecomunicaciones ininterrumpidos en Europa. Aprovechará su presencia en muchos países europeos para ofrecer contratos más interesantes que los celebrados actualmente mediante el sistema bilateral.
Se llevará a cabo en dos fases. La primera, que debía concluir en el tercer trimestre de 1996, consistirá en una red gestionada de gran capacidad entre los cuatro países de origen, con gestión centralizada y apoyo al cliente. La segunda debe concluir el 1 de enero de 1998, momento en que se habrá ampliado a los países no accionistas y se habrá mejorado, con objeto de prestar a la clientela servicios inteligentes de red y de señalización.
Entre los servicios prestados en la PEN figurarán los de tránsito conmutado, servicios nodales (hubbing) con conmutación, servicios gestionados de banda ancha, soporte de tráfico PSTN (red telefónica pública conmutada) y ISDN (red digital de servicios integrados) y servicios de señalización.
(19) Fuera de esta estructura existe otra filial, ITEMA (que cambiará su nombre actual por el de «Unisource Information Services»), que opera en el campo de la tecnología de la información. Presta servicios de información y de tecnología de la información al grupo Unisource y a los proyectos comunes de la alianza Unisource. También desempeña un papel de primer orden en el proceso de armonización entre los servicios de información-tecnología de la información de los accionistas de Unisource.
Se ha firmado un acuerdo de gestión para subcontratar la gestión, coordinación y supervisión de determinados proyectos y programas de ITEMA, que recibe una comisión general de gestión por sus actividades.
3. La alianza Unisource: «un país único de telecomunicaciones»
(20) Según el documento de Unisource «Organización y gestión», uno de los objetivos de la alianza es «acelerar la comercialización y mejorar la rentabilidad mediante la fusión o la coordinación de las actividades de las matrices, logrando la transparencia de servicios entre los países fundadores». Ésta es la definición de lo que las partes denominan «país único de telecomunicaciones». Este concepto se traduce en una estructura, separada e independiente de la de Unisource, formada por las juntas de alianza siguientes:
Junta de red
Su misión será la adopción de decisiones estratégicas sobre problemas relacionados con la red, con objeto de crear una red transparente y de hacer lo posible por reducir los costes, así como por armonizar e integrar las redes y configuraciones nacionales de los accionistas entre ellos y con Unisource Carrier Services (véase más adelante). Los presidentes de las empresas participantes serán miembros de esta primera Junta.
Junta de servicios y distribución
Su mandato consistirá en adoptar decisiones estratégicas sobre la cartera de los servicios conjuntos y ocuparse de su coordinación, de la armonización e integración de los servicios nacionales de las empresas matrices entre ellas y con los servicios pertinentes de Unisource.
Junta de investigación y desarrollo (I+D)
Es la responsable de la adopción de decisiones estratégicas sobre la investigación anual conjunta y la evolución de las carteras y relación con la optimización de I+D. Asimismo, colaborará con la junta de red y la junta de servicios y distribución.
Junta de adquisiciones
Es la responsable sobre todo de elaborar dictámenes comunes y tomar decisiones sobre áreas relacionadas con las compras comunes y la armonización del proceso de adquisición y de preparación logística, tanto en apoyo de los sistemas como para acercarse al mercado de los proveedores.
Junta de tecnología de la información
Es la responsable de la adopción de decisiones estratégicas sobre la planificación, suministro y aplicación de la tecnología de la información entre los miembros de la alianza, la armonización e integración de los sistemas nacionales de tecnología de la información entre las empresas matrices y con los sistemas de tecnología de la información de Unisource.
D. Los acuerdos notificados
1. Los acuerdos
(21) Las partes han notificado los siguientes acuerdos en relación con Unisource:
- acuerdo de creación de la empresa en participación entre los accionistas, con sus apéndices,
- acuerdo de contribución,
- escritura de constitución,
- estatutos sociales,
- escritura de emisión de acciones,
- acuerdos de no competencia entre UBN, USS, Unisource Cards y Unisource Mobile.
2. Disposiciones contractuales
a) Cláusulas de no competencia
(22) De acuerdo con el artículo 19 de los acuerdos de creación de la empresa en participación entre los accionistas, las partes pueden llevar a cabo actividades de cualquier tipo, ya entren o no en los ámbitos de cooperación, y ello fuera de Unisource y de manera independiente. Con todo, cuando decidan operar, adquirir o participar en una empresa en explotación, negociarán y suscribirán un acuerdo de no competencia referido específicamente a las actividades de dicha empresa.
De momento, se han celebrado cuatro acuerdos de no competencia con UBN, USS, UC y Unisource Mobile.
- Con arreglo al acuerdo de no competencia relativo a las actividades de UBN, las partes deciden concentrar sus servicios internacionales de redes de datos de valor añadido en UBN. Así, y excepto en lo que se refiere a los servicios Infonet, ninguno de los tres ofrecerá, en el sector de actividad de UBN, servicios comparables a los de UBN. Cada uno de ellos ofrecerá en sus respectivos mercados nacionales la cartera de productos de UBN en calidad de agente o distribuidor de UBN.
- Con arreglo al acuerdo de no competencia relativo a USS, ninguna de las partes ofrecerá, en el sector de actividad de USS, servicios VSAT comparables a los de USS. Cada uno de ellos distribuirá la cartera de productos de USS en sus respectivos mercados nacionales en calidad de agente o distribuidor de USS.
- Con arreglo a la cláusula de no competencia relativa a Unisource Cards, las partes han decidido concentrar en UC la propiedad y explotación de la plataforma técnica destinada al desarrollo de servicios y de productos en el sector de las tarjetas telefónicas de pago diferido. Por consiguiente, ninguno de ellos ofrecerá, en el sector de actividad de UC, servicios comparables a los de UC en la gama de productos paneuropeos. Sin embargo, cada uno de ellos seguirá comercializando sus propias tarjetas telefónicas de pago diferido en sus respectivos mercados nacionales, y UC comercializará y distribuirá sus tarjetas a escala realmente paneuropea.
- Por último, con arreglo a la cláusula de no competencia relativa a los servicios de Unisource Mobile (GSM y DCS 1800), los accionistas de Unisource no podrán prestar servicios móviles paneuropeos fuera de su territorio en el sector de actividad de UM. Sin embargo, cada uno de ellos seguirá ofreciendo sus servicios GSM en su país y en el extranjero de conformidad con los acuerdos de itinerancia celebrados con arreglo al memorándum de acuerdo de GSM.
b) Distribución de servicios
(23) Los servicios de UBN (10), UVS y USS se canalizarán a través de distribuidores exclusivos. Cada uno de los accionistas de Unisource es el distribuidor exclusivo en su propio país (Telia lo es también en Noruega y Dinamarca). Los distribuidores exclusivos no tratarán de captar clientes fuera de su territorio y están vinculados por cláusulas de no competencia (11).
E. Mercados pertinentes
(24) Los mercados pertinentes de que se trata son los siguientes (12):
1. Mercados de producto
a) Mercados de servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas
(25) A través de UBN, UVS y USS, Unisource se dirige a los mismos mercados, tanto para los paquetes adaptados al cliente de servicios de telecomunicaciones a empresas como para los servicios de comunicaciones de datos conmutados por paquetes (mencionados conjuntamente como «servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas»). Los servicios que UBN presta se incluyen en las categorías siguientes:
- servicios de voz a empresas: red privada global virtual (Virtual Private Network o VPN), llamadas internacionales sin cargo, tarjeta seleccionada y simples servicios de reventa y digitales conmutados;
- servicios de comunicación de datos que usan, en particular, los protocolos X.25, retransmisión de tramas (frame relay) e Internet;
- transmisión dedicada de servicios de voz y datos: gestión de banda ancha y VSAT;
- soluciones para redes adaptadas al usuario: adquisición de sistemas y equipo, servicios gestionados y a medida y recurso a fuentes exteriores;
- mejora de los servicios basados en plataforma: mensajería, incluidos el acceso al télex, interconexión a la red de área local (local area network o LAN), intercambio electrónico de documentos (electronic document interchange o EDI), videoconferencia y audioconferencia.
b) Mercados de servicios para viajeros
(26) El mercado de servicios de telecomunicaciones para viajeros consta de ofertas que responden a la demanda de personas que están alejadas de su emplazamiento habitual, bien en su domicilio, bien en el lugar de trabajo. Entre los servicios más destacados pueden citarse los asociados a las tarjetas de llamada (esto es, tarjetas de prepago con o sin código y tarjetas de pago diferido), así como los que se combinan con tarjetas de crédito y otras tarjetas con servicios combinados («tarjetas de afinidad»).
(27) Los servicios móviles paneuropeos GSM que está desarrollando UM tienen también por objetivo principal satisfacer las necesidades de los servicios a viajeros, por lo que también se les incluye en este epígrafe. Con todo, también se consideran una extensión de los móviles GSM a las redes privadas fijas o virtuales (VPN) de las empresas, de modo que por ahora no se puede descartar que, en un futuro, no se les vaya a incluir en el mercado reseñado.
c) Mercado de servicios de transporte
(28) Comprende el alquiler de capacidad de transmisión y la prestación de servicios afines a transportistas de telecomunicaciones y prestadores de servicios. Paralelamente a la liberalización e internacionalización de los mercados de telecomunicaciones, la demanda de capacidad de transporte eficaz y de alta calidad se ha multiplicado entre los nuevos y los antiguos transportistas. En este sentido, el modelo tradicional de acuerdos aislados con cada transportista se enfrenta a la competencia cada vez más intensa de agentes que disponen de una infraestructura global de redes que ofrecen una gama completa de servicios, fundamentalmente los siguientes:
- tráfico conmutado, es decir, transporte de tráfico mediante instrumentos bilaterales, entre el transportista de origen, el de tránsito y el de recepción; ni el primero ni el último precisan de instrumentos bilaterales entre ellos, sino simplemente entre cada uno de ellos y el transportista de tránsito;
- tránsito dedicado, es decir, oferta de líneas arrendadas para el transporte de tráfico a través de la red nacional del transportista de tránsito; entre las líneas arrendadas a tal efecto pueden figurar circuitos discretos de voz o circuitos digitales de gran ancho de banda, que pueden usarse para servicios vocales y de datos;
- servicios nodales (hubbing) de tráfico, en que el prestador se ocupa de todas las conexiones internacionales o de parte de ellas; se trata de ofertas destinadas sobre todo a nuevos transportistas, que están conectados al prestador a través de instrumentos bilaterales y cuyo tráfico internacional se ha concentrado con tráfico de otro origen en la red global del prestador, y
- servicios de reventa para prestadores de servicios sin instalaciones propias de telecomunicaciones internacionales.
A la demanda de servicios de transportes responden cada vez más transportistas que tratan de encargar al correspondiente organismo de telecomunicaciones oficial su tráfico internacional, por razones como la fiabilidad técnica o la sensibilidad comercial de la información sobre sus clientes.
Entre los clientes de servicios de transportes figuran transportistas nuevos y ya establecidos. Ambos son clientes exigentes. Entre los nuevos, cabe destacar a los transportistas que operan con instrumentos que prestan servicios de telecomunicaciones a través de infraestructuras alternativas o redes de televisión por cable, en busca de una mayor eficacia en el transporte de tráfico a clientes internacionales, mientras que los transportistas y prestadores de servicios que no disponen de instrumentos propios tratan de mantener una ventaja competitiva evitando la dependencia con respecto a un organismo de telecomunicaciones local para el tráfico destinado a los clientes internacionales.
2. Mercados geográficos
(29) Con las excepciones anteriormente descritas en relación con los mercados nacionales, el ámbito geográfico de los servicios comercializados por Unisource a través de sus diferentes filiales es regional transfronterizo, paneuropeo en este caso. No obstante, no se puede excluir que algunos servicios se ofrezcan con un alcance global, dependiendo de las necesidades de los clientes específicos.
a) Mercados de servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas
(30) Existe una relación directa entre coste y precio de servicios dentro de la categoría de servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas y la cobertura geográfica solicitada por los clientes. Las diferencias resultan bastante importantes y se deben principalmente al coste del arrendamiento de las líneas o del establecimiento de una infraestructura ad hoc en otras partes del mundo y el coste que resulta de garantizar unos niveles adecuados de servicio incluso en puntos muy remotos. A este respecto, la demanda de grandes usuarios de servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas existe, al menos, en tres niveles geográficos distintos, es decir, a nivel global, regional transfronterizo (paneuropeo en este caso) y a nivel nacional.
Unisource presta servicios de comunicaciones de datos conmutados por paquetes a través de UBN (y sus correspondientes filiales nacionales) a escala regional transfronteriza y nacional en los diferentes Estados miembros.
b) Mercado de servicios al viajero
(31) El mercado de servicios al viajero parece universalizarse cada vez más: los viajeros piden prestaciones que van desde un simple billete hasta funciones integradas, como la mensajería vocal, la respuesta vocal y sistemas universales de información. Las limitaciones geográficas de las actuales ofertas de servicios al viajero se suelen deber a deficiencias técnicas llamadas a desaparecer en un futuro próximo, como la incompatibilidad de los sistemas de comunicaciones móviles o las diferencias en las tarjetas de prepago sin código personal de usuario. No obstante, el alcance geográfico de los servicios prestados por Unisource puede dejarse abierto a efectos del presente caso, dado que la existencia de mercados geográficos limitados no afectaría la evaluación de la posición competitiva de las partes.
c) Mercado de servicios de transportes
(32) Tanto la demanda como la oferta de servicios de transporte son por su propia naturaleza internacionales. La proximidad geográfica entre el cliente y el prestador de capacidad de tránsito conmutado apenas si afecta al tránsito conmutado que los transportistas usan, bien como alternativa a la explotación de las propias líneas internacionales, bien para hacer frente al tráfico de punta en dichas líneas. Asimismo, los servicios dedicados de tránsito ofrecen capacidad de encaminamiento vía satélite o por cable a través de terceros países. Por último, el recurso a los servicios nodales (hubbing) es una alternativa a la conclusión de un número indefinido de acuerdos bilaterales con cada uno de los transportistas.
3. Cuotas de mercado de las partes
a) Mercados regionales transfronterizos
(33) Las estimaciones de Unisource de su propia cuota de mercado para 1994 fueron ligeramente superiores al 5 % en el Espacio Económico Europeo, más Suiza, en relación con los servicios de valor añadido a empresas (incluidos la mayoría de los servicios de los tres mercados anteriormente mencionados) y ligeramente superiores al 15 % en los servicios VSAT (estación terrestre para comunicación por satélite equipada de una antena muy pequeña).
b) Mercados nacionales
(34) Por lo que respecta a los servicios nacionales de comunicaciones de datos conmutados por paquetes, en 1995 Telia dispuso del 78 % del mercado sueco (13), PTT Telecom de más del 95 % en los Países Bajos, y Swiss Telecom casi del 100 % en Suiza. Para ese mismo año, las cuotas de mercado de los servicios nacionales globales de telecomunicaciones fueron del 91 % para Telia, de casi el 100 % para PTT Telecom y también de casi el 100 % para Swiss Telecom.
4. Competencia en los mercados
a) Mercados regionales transfronterizos o globales
(35) Varios operadores, en solitario o con otros socios, se han introducido o se están introduciendo en los mercados regionales transfronterizos o globales anteriormente mencionados:
- el mercado de servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas: la alianza Concert entre DT-MCI (14) y la de Atlas/Global One se espera que se conviertan en principales operadores a nivel mundial. A ellas se han de añadir algunos otros operadores de importancia como Sita o IPSP (International Private Satellite Partners),
- los mercados de servicios al viajero: numerosas compañías están comercializando tarjetas telefónicas; se trata de empresas norteamericanas como AT& T, MCI y Sprint y alianzas como Global One. Además, la mayoría de los operadores europeos de telecomunicaciones y algunos operadores que acaban de introducirse en el mercado han comenzado a comercializar servicios DTH (direct-to-home o «directamente al hogar») y a cobro revertido, con objeto de prestar servicios a sus clientes que se encuentren en el extranjero,
- el mercado de servicios de transportes: todos los operadores de telecomunicaciones compiten entre sí en la prestación de servicios de tránsito o nodales (hubbing). Unas pocas compañías se están introduciendo en el mercado a nivel regional transfronterizo o global, siendo Global One y Hermes, en principio, las de mayor importancia.
b) Mercados nacionales
(36) Cada uno de los accionistas de Unisource ha de hacer frente a una serie de competidores en sus respectivos mercados nacionales de servicios conmutados de comunicación de datos por paquetes. Estos servicios se encuentran totalmente liberalizados en Suecia, el 1 de julio de 1996 se concedieron en los Países Bajos varias licencias y se llevó a cabo la plena liberalización el 1 de julio de 1997. También en Suiza se concedieron varias licencias. Algunas de estas empresas (tales como la sueca Telenordia) constituyen también las extensiones nacionales de las alianzas a nivel mundial.
F. Cambios realizados y compromisos contraídos tras la intervención de la Comisión
(37) Algunas características de la transacción notificada parecen incompatibles con las normas de competencia comunitarias. Por ello, la Comisión, mediante carta de 7 de mayo de 1996, comunicó a las partes su preocupación. A raíz del procedimiento de notificación, las partes modificaron los acuerdos originales y contrajeron compromisos ante la Comisión.
(38) Además, la Comisión escribió a los cuatro Gobiernos involucrados, recabando información sobre la estructura existente y su evolución prevista. Cuando fue preciso, se enviaron cartas solicitando cambios en dicha estructura para crear, en opinión de la Comisión, unas condiciones competitivas equitativas. Los resultados de estas iniciativas se resumen más adelante, en los considerandos 68 a 71.
1. Cambios contractuales
(39) Los compromisos siguientes reflejan modificaciones en los acuerdos notificados:
a) Acuerdos de agencia
(40) Unisource se compromete a que ni ella ni sus filiales actúen como agentes exclusivos de PTT Telecom o Telia con respecto a los servicios básicos, así como a no participar en la prestación de líneas arrendadas en nombre de sus accionistas (al margen de Telia) hasta el 1 de enero de 1998, salvo en calidad de comprador de dichas líneas a accionistas para uso propio. A partir de la fecha de concesión de la exención con arreglo al apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y al apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE, denunciará el acuerdo exclusivo de agencia contraído con PTT Telecom en lo que respecta a las líneas arrendadas.
(41) Ni Unisource ni sus filiales actuarán como agentes exclusivos para la prestación de líneas arrendadas en nombre de Swiss PTT hasta que se haya producido la plena liberalización en los países respectivos de los accionistas de Unisource. No obstante, se autoriza a Unisource para adquirir líneas arrendadas de cada accionista para su propio uso.
b) Negociaciones de tránsito
(42) Unisource se compromete a que ni ella misma ni sus filiales, especialmente UCS, actuarán bajo ningún concepto como responsable exclusivo de cualquiera de los accionistas de Unisource con respecto a las negociaciones con los operadores autorizados y por cuenta de los accionistas sobre tarifas de tránsito practicadas en o a través de los países de los accionistas de Unisource, así como a no participar en estas negociaciones en nombre de los accionistas hasta que no haya tenido lugar la liberalización plena en todos los países de los accionistas de Unisource.
2. Compromisos contraídos por las partes: condiciones que se adjuntan a la presente Decisión
(43) Las partes han contraído también otros compromisos. Para que la presente Decisión sea válida con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 8 del Reglamento n° 17, será obligatorio que se cumplan todos y cada uno de ellos.
a) No discriminación
(44) Cada una de las matrices de Unisource se encuentra en posición dominante en sus respectivos mercados nacionales, al menos por lo que respecta a la prestación de líneas arrendadas, que necesitan los competidores de Unisource en dichos mercados nacionales. Por otra parte, en su calidad de propietario de las redes PSDN en los tres mercados nacionales de sus accionistas, Unisource se encuentra en posición dominante con relación a la prestación de dicha infraestructura y servicios facilitada en estos tres mercados. En consecuencia y para garantizar que no existe discriminación, lo que constituiría un abuso de posición dominante contrario a lo dispuesto en el artículo 86, y sin perjuicio de que las partes observen la normativa nacional y comunitaria pertinente, la Comisión tiene la intención de instar a Unisource y/o a sus matrices a que cumplan lo siguiente:
(45) Todos los accionistas se comprometen a que todas sus operaciones con i) cualquier otro accionista y ii) con cualquier entidad establecida con arreglo a los acuerdos de Unisource se efectúen en condiciones normales de mercado, es decir, que sus condiciones sean similares a las ofrecidas a terceros, en relación con instalaciones y servicios reservados y con aquellas instalaciones y servicios en relación con los cuales mantengan una posición dominante en el sentido de lo dispuesto en el artículo 86 del Tratado CE, tras la liberalización plena y efectiva de la infraestructura y los servicios de telecomunicaciones en cada uno de sus países respectivos.
1) Líneas arrendadas (15)
(46) Todos los accionistas se comprometen a que, si todavía no es ése el caso, la prestación de líneas arrendadas constituya un servicio independiente para el que se lleve una contabilidad separada, de acuerdo con los principios, normas y prácticas empleados actualmente en la normativa nacional o comunitaria.
(47) Todos los accionistas se comprometen a publicar las condiciones y modalidades estándar para el arrendamiento de líneas (nacionales e internacionales). Estas condiciones se referirán a las especificaciones técnicas de las mismas, el tiempo de suministro, de reparación, las tarifas y los descuentos.
(48) Todos los accionistas se comprometen a que todos los tipos de líneas puestas a disposición de cualquiera de sus filiales o de Unisource lo sean en las mismas condiciones que se aplican a terceros.
(49) PTT Telecom se compromete a eliminar de sus condiciones generales toda cláusula que incluya referencias al empleo de las líneas arrendadas (es decir, la cláusula 11.10) y de semicircuitos internacionales, siempre que no estén justificadas por consideraciones técnicas o disposiciones de obligado cumplimiento y se compromete a no introducir cláusulas o impedimentos de esta naturaleza (16).
2) Interconexión
(50) Unisource y sus filiales, especialmente UBN, se comprometen a establecer y mantener el acceso de terceros a redes públicas de datos (X.75 o cualquier estándar que lo sustituya) de sus filiales nacionales en términos no discriminatorios, incluidos el precio, la disponibilidad de volumen y los descuentos, así como la calidad de la interconexión ofrecida, todo ello a partir de la concesión de una exención con arreglo al apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y el apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE. Estas condiciones se harán públicas. El precio se basará en los costes definidos y asignados empleando un sistema analítico de contabilidad.
(51) PTT Telecom hará público, a más tardar en la fecha de adopción de la presente Decisión, un acuerdo de interconexión estándar relativo a las redes PSTN e ISDN, que establecerá una interconexión puntual e incluirá condiciones (incluidas las normas y especificaciones técnicas) no discriminatorias y precios ajustados a cada uno de los servicios. Los costes se definirán y asignarán empleando un sistema analítico de contabilidad. La Comisión recibirá también una copia del acuerdo de interconexión.
Podrá accederse a la interconexión en una gama razonable de puntos finales, de acuerdo con las normas técnicas internacionales, con objeto de asegurar las interconexiones eficaces y adecuadas en la medida necesaria para garantizar la interoperabilidad de los servicios. Existirá un número determinado de puntos regionales de interconexión cuando se disponga de interfaces estándar y sistemas de señalización, y resulte económicamente rentable. En cualquier caso, todas las solicitudes razonables de interconexión, incluido el acceso especial a la red, se satisfarán de forma no discriminatoria y los costes se calcularán individualmente para cada uno de los servicios.
(52) PTT Telecom se compromete a seguir dando acceso de manera no discriminatoria a las bases de datos de los clientes necesarias para la prestación de servicios de guía telefónica a precios ajustados a los costes.
(53) A más tardar en la fecha de adopción de la presente Decisión, Swiss PTT hará público un acuerdo estándar de interconexión relativo a las redes PSTN e ISDN, que será conforme a las normas suizas y equivalente a condiciones similares en el marco de la normativa comunitaria. Este acuerdo establecerá una interconexión puntual e incluirá condiciones (incluidas las normas y especificaciones técnicas) no discriminatorias y costes calculados individualmente para cada uno de los servicios. Los costes se calcularán y asignarán empleando un sistema analítico de contabilidad. Se facilitará a la Comisión una copia del acuerdo de interconexión.
Podrá accederse a la interconexión en una gama razonable de puntos finales, de acuerdo con las normas técnicas internacionales, con objeto de asegurar las interconexiones, eficaces y adecuadas, que resulten necesarias para garantizar la interoperabilidad de los servicios, usando varios puntos regionales de interconexión cuando se disponga de interfaces estándar y de sistemas de señalización, y resulte económicamente rentable. En cualquier caso, todas las solicitudes razonables de interconexión, incluido el acceso especial a la red, se satisfarán en condiciones no discriminatorias y los costes se calcularán individualmente para cada servicio prestado.
(54) Swiss PTT se compromete a seguir dando acceso, de manera no discriminatoria y de conformidad con las reglamentaciones suizas pertinentes, a las bases de datos de los clientes necesarias para la prestación de servicios de guía telefónica a precios ajustados a los costes.
(55) Telia se compromete a prestar su servicio de interconexión puntualmente y de forma transparente e incluirá condiciones (incluidas las normas y especificaciones técnicas) no discriminatorias y precios ajustados a los costes, detallándolos para cada servicio prestado. Los costes se calcularán y asignarán empleando un sistema analítico de contabilidad.
Todas las solicitudes razonables de interconexión, incluido el acceso especial a la red, se satisfarán en condiciones no discriminatorias y los costes se calcularán individualmente para cada servicio prestado.
b) Utilización correcta de la información confidencial
(56) Unisource y sus filiales, en particular UCS, no facilitarán a ninguna otra de sus filiales o accionistas información confidencial de sus clientes que hayan recibido en su calidad de agente de los accionistas de Unisource.
(57) Todos los accionistas se comprometen a utilizar correctamente la información confidencial relacionada con los datos relativos a los contratos con clientes, como los precios que hayan podido percibir en su calidad de accionistas de Unisource, por su representación en cualquier consejo o comité de cualquier entidad creada a raíz de acuerdos de Unisource, o como distribuidor de cualquiera de los servicios de ésta.
(58) Todos los accionistas se comprometen a utilizar correctamente la información confidencial relacionada con la clientela obtenida de cualquier otro accionista, como consecuencia de su representación en cualquier consejo o comité de cualquier entidad creada a raíz de acuerdos de Unisource.
(59) Todos los accionistas velarán, además, por que Unisource o sus filiales no tengan acceso a información confidencial relacionada con los datos relativos a los contratos con los clientes, como los precios que hayan podido percibir por la prestación de servicios a competidores de Unisource.
c) Prevención de las subvenciones cruzadas
(60) Las partes no llevarán a cabo subvenciones cruzadas con arreglo a lo dispuesto en las Directrices de la Comisión sobre la competencia en el sector de las telecomunicaciones (17).
(61) Todos los accionistas se comprometen a no conceder subvenciones cruzadas a ninguna entidad creada con arreglo a los acuerdos de Unisource y cuyos fondos procedan de los ingresos generados por cualquier empresa que exploten de conformidad con un derecho exclusivo o con respecto a la cual tengan una posición dominante en el sentido del artículo 86 del Tratado CE.
(62) Todos los accionistas velarán especialmente por que cualquier entidad creada con arreglo a los acuerdos de Unisource i) logre financiar su deuda por sus propios medios, ii) no asigne gastos de funcionamiento, la amortización de costes u otros gastos a ninguna unidad comercial de los accionistas, iii) aplique a los accionistas el mismo precio que se aplica a terceros por la prestación de servicios vendidos a terceros en cantidades comerciales, y iv) cobre a los accionistas sobre la base del reembolso total de costes o de otros métodos de cálculo de precios no discriminatorios en el caso de productos y servicios que no se vendan a terceros en cantidades comerciales.
(63) Todos los accionistas garantizarán la transparencia velando por el cumplimiento de las normas contables y de los principios y prácticas habituales con arreglo a la legislación nacional o comunitaria. Entre estos principios, prácticas y normas figuran el estándar de costes usado, y las normas contables usadas para el tratamiento de los costes y el método de asignación escogido. Los pagos y transferencias a Unisource y a las empresas del grupo pueden determinarse merced a los informes contables de publicación periódica.
d) Disociación de servicios
(64) PTT Telecom se compromete a no vincular la venta de ninguno de sus servicios de Unisource a ningún otro servicio prestado por PTT Telecom. Además, mientras mantenga una posición dominante en el sentido de lo dispuesto en el artículo 86 del Tratado CE en relación con la prestación de servicios y/o infraestructuras de telecomunicaciones, sólo hará ofertas combinadas de los servicios de Unisource y de los suyos propios de modo que el cliente pueda distinguir en los contratos el precio aplicado, así como las demás condiciones de dichos servicios, y velará por que cada uno de esos componentes pueda adquirirse por separado en condiciones equivalentes.
(65) Swiss PTT se compromete a no vincular la venta de ninguno de los servicios prestados por Unisource a ninguno de los servicios prestados por Swiss PTT. Además, mientras mantenga una posición dominante con relación a la prestación de servicios y/o infraestructura de telecomunicación, sólo hará ofertas combinadas de los servicios de Unisource y de los suyos propios de modo que el cliente pueda distinguir en los contratos el precio aplicado, así como las demás condiciones de dichos servicios, y velará por que cada uno de sus componentes pueda adquirirse por separado en condiciones equivalentes.
(66) Telia se compromete a no vincular la venta de ninguno de sus servicios de Unisource a ningún otro servicio prestado por Telia. Además, mientras mantenga una posición dominante en el sentido de lo dispuesto en el artículo 86 del Tratado CE en relación con la prestación de servicios y/o infraestructuras de telecomunicaciones, sólo hará ofertas combinadas de los servicios de Unisource y de los suyos propios de modo que el cliente pueda distinguir en los contratos el precio aplicado, así como las demás condiciones de dichos servicios, y velará por que cada uno de esos componentes pueda adquirirse por separado en condiciones equivalentes.
(67) Todos estas condiciones estarán vigentes desde la fecha de concesión de la exención hasta que finalice el período de validez de la misma.
3. Cambios en el marco normativo de los países que participan en Unisource
(68) Se ha debatido con los Gobiernos afectados sobre el grado de liberalización de cada mercado nacional implicado directamente y sobre la existencia de mecanismos normativos que garanticen la igualdad de condiciones en estos mercados de telecomunicaciones. Este debate se tradujo en un intercambio plural de cartas con cada uno de los Gobiernos, a partir del 10 de abril de 1996.
Suecia
(69) El mercado sueco se encuentra plenamente liberalizado.
Mediante carta de 25 de abril de 1995, el Ministerio de Telecomunicaciones sueco añadió que en 1997 reformaría la vigente Ley de telecomunicaciones, de 1 de julio de 1993. Tal reforma ha sido ya llevada a cabo. Los principales cambios han afectado a las competencias de la autoridad reguladora (el Organismo Nacional de Correos y Telecomunicaciones), que han sido ampliadas a raíz de la Directiva 97/33/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (18) sobre interconexión.
Países Bajos
(70) El Gobierno de los Países Bajos confirmó su aceptación de las fechas para la liberalización de infraestructura alternativa y la introducción de la plena competencia, respectivamente. Por otra parte, también se confirmó el establecimiento de un organismo regulador independiente.
En su respuesta de 25 de junio de 1996, el Ministerio competente neerlandés precisaba que, a partir del 1 de enero de 1996, pueden usarse las redes de televisión por cable para servicios de telecomunicaciones liberalizados y como líneas arrendadas. Además, con arreglo a la nueva legislación que está adoptando el Parlamento, la plena liberalización tendrá lugar el 1 de julio de 1997. Se concederán dos licencias más (aparte de la concesión de KPN) sin limitación territorial y un gran número con limitaciones territoriales, para instalar, mantener y explotar la infraestructura fija. Todas las redes nuevas tendrán el derecho y (después de un período de transición) la obligación de suministrar líneas arrendadas. Todas tendrán derecho de paso.
Cualquier persona sin licencia podrá instalar nuevas redes fijas, que se usarán para prestar líneas arrendadas o servicios de telecomunicaciones (excepto telefonía vocal). Sin embargo, no tendrán derecho de paso.
Por último, el 1 de agosto de 1997 se creó un organismo normativo independiente.
Suiza
(71) El Gobierno suizo ha confirmado que acepta las fechas del 1 de julio de 1996 y el 1 de enero de 1998 para la liberalización de la infraestructura alternativa y la instauración de la plena competencia, respectivamente, y que existía un organismo regulador independiente.
Mediante cartas de 2 de julio y 13 de septiembre de 1996, el Ministerio de Transportes, Telecomunicaciones y Energía suizo indicó que las telecomunicaciones estarán plenamente liberalizadas en Suiza antes del 1 de enero de 1998, al mismo tiempo que en la Comunidad. En breve se promulgará una nueva ley que elimine las restricciones subsistentes.
En cuanto a la liberalización de las infraestructuras alternativas, el Ministerio indicó que desde el 1 de mayo de 1995 se habían concedido quince licencias piloto (la mayoría a operadores de televisión por cable). Estas licencias piloto permiten que se presten algunos servicios de telecomunicaciones a abonados (acceso a Internet, transmisión de datos, multimedios y telefonía dentro de grupos cerrados de usuarios). A finales de 1996 se ampliaron los contenidos de tales licencias para ofrecer a los propietarios de infraestructuras alternativas en Suiza la posibilidad de llevar a cabo actividades comerciales, especialmente para la prestación de servicios de telecomunicaciones a empresas. Se permitirá a los competidores de Swiss PTT para la prestación de tales servicios de telecomunicaciones a empresas que utilicen dichas infraestructuras alternativas.
Por lo que se refiere al organismo normativo, el existente (OFCOM) será reforzado mediante una Comisión de comunicaciones independiente de la administración federal suiza. Esta Comisión se encargará especialmente de las decisiones que pudieran motivar conflictos de intereses entre OFCOM como organismo normativo y la Confederación en su calidad de propietaria de Swiss PTT.
G. Observaciones de terceros
(72) A raíz de la publicación de una Comunicación en virtud de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 19 del Reglamento n° 17 y del artículo 3 del Protocolo n° 21 del Acuerdo EEE (19), siete terceros interesados remitieron sus observaciones a la Comisión. Éstas se centraban especialmente en los cambios y compromisos ofrecidos por las partes, que, en términos generales, respaldaban. No obstante, algunos alegaron que eran insuficientes para corregir la situación de competencia en los países en cuestión y sugirieron que se especificasen y ampliasen algunos de los compromisos. Se formularon muchas observaciones de carácter general en relación con la oportunidad de establecer obligaciones de auditoría, registro y comunicación a los accionistas y organismos creados en el marco de los acuerdos Unisource como medio para garantizar el cumplimiento de las condiciones. Por último, algunas observaciones señalaron también la necesidad de que la Comisión tratase a todas las alianzas en igualdad de condiciones, es decir, que se estableciese un marco de igualdad de oportunidades.
(73) Algunas de estas observaciones hacían referencia a la situación normativa existente en los países en cuestión y señalaban obstáculos muy concretos experimentados a la hora de afrontar tales situaciones normativas.
(74) La Comisión analizó detalladamente todas las observaciones recibidas y llegó a la conclusión de que la mayoría de las inquietudes que en ellas se manifestaban ya habían sido planteadas por la Comisión y debatidas pormenorizadamente con las partes, que habían ofrecido respuestas y salvaguardias adecuadas. Por consiguiente, estas observaciones no han afectado a la posición sustancial de la Comisión mencionada en la Comunicación con arreglo al apartado 3 del artículo 19, por lo que respecta a los acuerdos notificados. No obstante y en interés de la seguridad jurídica, resulta oportuno especificar más detalladamente en la presente Decisión el alcance y la duración de algunas condiciones, con objeto de ampliar algunas de ellas para abarcar a Telia e imponer a Unisource y sus accionistas la obligación de auditoría, registro y notificación.
II. VALORACIÓN JURÍDICA
A. Apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE
1. Empresa en participación cooperativa de carácter estructural
(75) Unisource combina las actividades de sus matrices en una gama de mercados de servicios liberalizados de telecomunicaciones que abarca a Europa y terceros países, y está preparada para desarrollar y prestar nuevos servicios en estos mercados. Esta iniciativa lleva consigo la necesidad de introducir cambios significativos en las estructuras de las empresas matrices, dado que representa un avance decisivo para ellas en la prestación de servicios cuya naturaleza y escala es muy superior a las actividades que desarrollan actualmente a nivel nacional. A tal fin, con Unisource las empresas matrices ponen en común un número significativo de activos en conexión con la prestación y mercadotecnia de los servicios de telecomunicaciones.
a) Control conjunto
(76) La estructura de gestión de Unisource, descrita en el considerando 8, implica que ninguna de las empresas matrices está en condiciones de ejercer por separado una influencia decisiva en el proceso de toma de decisiones de la alianza.
b) Coordinación del comportamiento competitivo de las empresas matrices
(77) Con anterioridad a la transacción Unisource, sus miembros eran, al menos, competidores potenciales para la prestación de todos los servicios que se han transferido a Unisource.
Después de la transacción, los accionistas de Unisource siguen compitiendo realmente entre sí en los mercados regionales transfronterizos de i) servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas, especialmente en la prestación de servicios internacionales y/o nacionales VPN (red virtual privada), y ii) servicios prestados al viajero, especialmente de tarjetas telefónicas de pago diferido y telefonía móvil GSM.
- Por lo que se refiere al mercado de servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas, los accionistas de Unisource pueden seguir ofreciendo a sus clientes sus servicios (I) VPN (20) basados en acuerdos bilaterales celebrados con otros operadores de telecomunicaciones.
Por otra parte, también son competidores reales o potenciales por lo que respecta a la distribución de servicios Infonet. Según los planes que se han elaborado, cada accionista de Unisource seguirá distribuyendo los servicios Infonet a su territorio nacional fuera del marco de Unisource.
- Por lo que respecta al mercado de servicios al viajero, los clientes nacionales de cada una de las tarjetas de los accionistas pueden utilizarla dentro de su territorio nacional y en el territorio de las demás partes que compiten con la tarjeta de Unisource (Unisource Card) y con la tarjeta de esa otra parte.
- Por lo que se refiere a la tecnología GSM, los accionistas de Unisource seguirán siendo el operador de red GSM dentro de su propio territorio. Además, ninguna de las cláusulas de los acuerdos notificados impide a los socios establecer acuerdos de itinerancia con otros operadores GSM. Así pues, cualquier usuario GSM que se haya abonado a cualquiera de los socios podrá utilizar su terminal en el territorio de los demás socios, de la misma forma que cualquier otro operador con el que se haya celebrado un acuerdo de itinerancia.
(78) En conclusión, la Comisión estima que Unisource sigue cumpliendo los requisitos necesarios para que se le considere una empresa en participación cooperativa de carácter estructural, aún considerando todos los cambios que se han producido en su estructura desde que la Comisión adoptase su Decisión en aplicación de la letra a) del apartado 1 del artículo 6 del Reglamento sobre concentraciones, con respecto a Unisource International NV (21).
2. Aplicabilidad del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE a Unisource
(79) Los acuerdos entre las empresas matrices de Unisource se encuadran en el ámbito de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE, dado que restringen la competencia y afectan a los intercambios entre los Estados miembros.
(80) Unisource restringe la competencia real y potencial entre sus empresas matrices en todo el territorio europeo y en relación con sus respectivos mercados nacionales.
- Unisource es propiedad de tres operadores de telecomunicaciones que operan fuera de sus respectivos mercados nacionales. Además, todos ellos poseen una red de acuerdos bilaterales con otros operadores de telecomunicaciones, que hacen posible la prestación de servicios más allá de las fronteras nacionales de los operadores participantes. A este respecto, la creación de una alianza como Unisource no es el único medio objetivo para que las empresas matrices se introduzcan en esos mercados.
- Por lo que respecta a los servicios prestados en los mercados nacionales, el elevado número de proveedores de servicios liberalizados en todos los países europeos, incluidos los tres mercados nacionales implicados directamente en los que Unisource tendrá actividades, pone de manifiesto que las empresas matrices disponen de la capacidad financiera y tecnológica necesaria para hacer frente por sí solas a los mercados nacionales de toda Europa.
Esta restricción de la competencia es especialmente grave por lo que respecta a los mercados nacionales directamente implicados, en los que cada una de las empresas matrices goza de posiciones dominantes para la prestación de servicios nacionales y líneas arrendadas. Dejando al margen a Suecia, en la que ya hace varios años se estableció la plena liberalización, hasta muy recientemente, es decir, hasta el 1 de julio de 1997, la situación en los Países Bajos era monopolística para la prestación de infraestucturas y servicios básicos. Esta situación de monopolio existirá virtualmente en Suiza hasta el 1 de enero de 1998.
3. Aplicabilidad del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE a las cláusulas contractuales
(81) Cabe la posibilidad de que las disposiciones que figuran a continuación restrinjan aún más la competencia:
1) la estructura de «un país único de telecomunicaciones», descrita en el considerando 20;
2) el principio general de no competencia en el marco del artículo 19 del acuerdo de empresa en participación y accionistas y los acuerdos de no competencia con respecto a UBN, USS y Unisource Cards y Unisource Mobile (UCUM); y
3) los acuerdos de distribución exclusiva para las actividades de UBN, UVS y USS.
(82) De ellas, se han de considerar restricciones accesorias la estructura de «un país único de telecomunicaciones» y el principio general de no competencia en el marco del artículo 19 del acuerdo de accionistas y por el que se establece la empresa en participación y los acuerdos de no competencia en relación con UBN, USS y UCUM. Por consiguiente, estas restricciones no se evalúan, en el marco de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE, separadamente de Unisource, como tal. Las empresas matrices de Unisource crearon la alianza con el fin de reforzar su presencia en los mercados transfronterizos de relevancia y, en último término, en los de toda Europa.
- Aunque la estructura de «país único de telecomunicaciones» podría aumentar el grado de coordinación del comportamiento competitivo de las empresas matrices en ámbitos de decisiones que no se encuadran directamente en el ámbito de las actividades de Unisource, resulta inseparable de esta alianza, dado que las decisiones adoptadas en su seno en relación, por ejemplo, con la arquitectura de red, las tecnologías empleadas o la coordinación de I+D tendrán repercusiones no sólo en las redes específicas que se han transferido a Unisource, sino también en otras redes que no se le han transferido pero que se utilizan (o utilizarán) para la prestación o distribución de servicios de Unisource. Eso es así porque la prestación adecuada de servicios a clientes internacionales se ha de llevar a cabo, como ellos lo exigen, mediante el sistema de «autoridad única» y de forma ininterrumpida.
- La obligación general de no competencia y los acuerdos posteriores de no competencia celebrados en relación con algunas de las actividades de Unisource traducen el firme compromiso de los accionistas con la alianza.
(83) Por otra parte, los acuerdos exclusivos de distribución en relación con UVN, UVS y USS entran en el ámbito de aplicación del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE dado que tienen por objeto o efecto aislar cada mercado nacional de que se trate frente a las importaciones de aquellos servicios de otros Estados miembros del EEE. Cabe la posibilidad de que ello afecte negativamente a las condiciones de competencia en el EEE y Suiza. Al contrario de lo que sucede con otras disposiciones restrictivas, la Comisión no puede considerar que tales acuerdos de distribución exclusiva sean accesorios a la creación de la empresa en participación, dado que es posible que se den formas no exclusivas de distribución que no perjudicarían el rendimiento o comercialización de los servicios.
4. Consecuencias sobre el comercio entre los Estados miembros
(84) Por la propia naturaleza de su alcance comercial y de los servicios prestados por sus filiales, la creación de Unisource, alianza que abarca el desarrollo y la prestación de conjuntos de servicios en todo el Espacio Económico Europeo y Suiza, tiene consecuencias importantes sobre el comercio intracomunitario al prestar servicios no reservados entre dos Estados miembros cualesquiera y en el interior de cualquier Estado miembro a clientes que necesiten servicios paneuropeos o incluso mundiales.
Por otra parte, este enfoque coincide con el expresado en las Directrices sobre telecomunicaciones de la Comisión, según el cual los acuerdos relativos a servicios no reservados, equipos e infraestructuras de segmento espacial pueden afectar a los intercambios entre los Estados miembros (21).
Además, la disposición de distribución exclusiva, al proteger a las empresas matrices dentro de sus mercados nacionales respectivos, contribuye a compartimentar el mercado único siguiendo las fronteras nacionales. Por consiguiente, esta disposición principal afecta al comercio entre los Estados miembros y a los intercambios entre éstos y los países de la AELC y se entra en el ámbito de aplicación del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE.
B. Apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE
1. Progreso técnico y económico
(85) Unisource se encuentra en la fase de desarrollo de unos servicios verdaderamente paneuropeos basados en las redes meramente nacionales y en los servicios recibidos de sus accionistas. Además, la empresa podrá satisfacer antes que sus empresas matrices por separado las demandas de tales servicios expresadas por grandes usuarios. La prestación de estos servicios exige, al menos, una importante presencia en el exterior.
(86) La transacción Unisource facilitará también la creación de una red transeuropea y originará una estructura que permita a la alianza prestar mejores servicios a una clientela que se extienda por toda Europa. Tal es especialmente el caso de UCS, que, como se ha indicado en el considerando 18, se convertirá en un futuro próximo en uno de los pilares más importantes de la alianza.
(87) Por otra parte, Unisource logra ahorros sustanciales en los costes, que se materializarán en aspectos operativos tales como la integración y racionalización de las redes, coste de explotación, desarrollo y mantenimiento técnicos, reparto de costes generales, reparto de sistemas financieros, sistemas de atención al cliente y facturación, racionalización de la capacidad disponible o la puesta en común de asistencia técnica y derechos de propiedad intelectual. La reducción ascenderá a un 1 % de los costes totales en 1996 y hasta el 15 % en el año 2000.
(88) Por último, en el marco de las condiciones establecidas en la presente Decisión, las redes armonizadas UBN mejorarán también el nivel de servicios prestados por los competidores de Unisource, dado que podrán i) interconectarse con las redes públicas de conmutación de datos por paquetes explotadas por Unisource o sus accionistas, ii) acceder desde otras redes a estas redes públicas de conmutación de datos por paquetes, especialmente a la red pública conmutada de teléfonos (PSTN) y a la red digital de servicios integrados (ISDN) o iii) conectarse a las demás redes de las empresas matrices, especialmente a la PSTN. Esta última posibilidad es indispensable para la viabilidad de unos servicios competitivos de voz. La posición de los competidores se verá mejorada por las condiciones impuestas a las líneas arrendadas.
(89) Los acuerdos de distribución exclusiva mejorarán este aspecto al velar por que los distribuidores concentren sus iniciativas de mercadotecnia en sus territorios respectivos. En cualquier caso, las partes han confirmado que la exclusividad no deja fuera a las ventas pasivas, puesto que los clientes siempre estarán en condiciones de elegir a su distribuidor principal. Por otra parte, la prestación y distribución a clientes de servicios paneuropeos exigirá casi siempre la participación física de más de un distribuidor, para poder abarcar a todos los países en los que los clientes tengan instalaciones.
2. Ventajas para los consumidores
(90) Unisource reducirá el plazo que las empresas matrices necesitan, de forma individual, para desarrollar y comercializar nuevos servicios de telecomunicaciones en un entorno tecnológico y comercial que evoluciona rápidamente. Las empresas se beneficiarán tanto de la prestación de una gama más amplia de productos de servicios que se acaban de poner a punto, como de unos precios más bajos, con mucha mayor rapidez que si operasen separadamente. La posibilidad de contar con una mayor oferta de servicios de telecomunicaciones y las ventajas que ello implica en términos de costes se expandirán a otros segmentos del mercado de telecomunicaciones y de los sectores económicos y contribuirán a mejorar la posición competitiva de las empresas europeas en relación con otros competidores en los mercados mundiales.
Además, la consolidación de Unisource como alternativa viable aumentará la elección de clientes para los servicios paneuropeos.
(91) El mecanismo de distribución exclusiva garantizará la existencia de una única persona a la que contactar para cada contrato. Esta será una gran ventaja para los clientes, y especialmente para aquellos que requieran servicios de telecomunicaciones transnacionales o mundiales, que hasta ahora estaban obligados a operar con distintos interlocutores en los diferentes países.
3. Indispensabilidad
(92) Los operadores de telecomunicaciones de dimensión media sienten al parecer la necesidad de celebrar alianzas estratégicas estructurales que cubran la mayor parte posible del territorio europeo para servir a una clientela más extendida. También parece que, para ganarse la credibilidad de los clientes, las alianzas han de gestionarse de forma integrada. Tal es el caso de Unisource y de sus tres empresas matrices actuales.
Además, la alianza es la única forma de que las partes puedan prestar toda una gama de servicios paneuropeos con costes reducidos y en un corto espacio de tiempo, como está haciendo Unisource.
(93) Por lo que se refiere a la distribución exclusiva, los participantes en alianzas se reservan el derecho a distribuir en sus países respectivos a cambio de la inversión realizada en la alianza. A este respecto, es indispensable la distribución de servicios paneuropeos de Unisource. Por otra parte y como se ha indicado anteriormente, se contempla la posibilidad de las ventas pasivas. Evidentemente, no es extraño que los clientes opten por otro distribuidor de la alianza por determinadas razones. También se ha de tener en cuenta que, por regla general, en los contratos intervendrá más de un distribuidor, lo que reducirá cualquier tipo de repercusión negativa causada por los acuerdos de distribución exclusiva.
Además, en otras alianzas similares la Comisión ha reconocido que la distribución exclusiva protege los derechos de propiedad intelectual mejor que otros acuerdos (22). En ese sentido, la exclusividad constituye un incentivo para compartir con la empresa en participación no sólo sus derechos de propiedad intelectual vigentes, sino también nuevos avances realizados en otros mercados fuera del ámbito de Unisource.
4. No eliminación de la competencia
(94) Desde el punto de vista normativo, la situación de competencia en los tres mercados de que se trata es tal que se habían concedido en cada uno de ellos al menos dos licencias de infraestructura alternativa antes del 1 de julio de 1996, fecha en la que se habían concedido tales licencias en los Países Bajos. A este respecto, otros proveedores de servicios de telecomunicaciones están en condiciones de competir con Unisource sin depender completamente de sus empresas matrices (23).
(95) Este hecho mitigó la inquietud de la Comisión en relación con estos criterios en el marco de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85. No obstante, habida cuenta de que pasará algún tiempo antes de que esta mayor elección dé sus frutos, la Comisión siguió evaluando el cumplimiento de esta condición a los niveles regional transfronterizo y nacional de los mercados pertinentes anteriormente descritos. Estas son sus conclusiones:
a) Mercados nacionales
(96) Las modificaciones y condiciones impuestas a las partes y a Unisource con relación a la transacción notificada originalmente lograrán que no se refuerce la posición dominante de cada uno de sus accionistas o de la propia Unisource (como propietario, mediante la filial respectiva de UBN, de la PSTN nacional en Suecia, Países Bajos y Suiza) en sus respectivos países. Además, dado que en los mercados nacionales la competencia procede en muchos casos de las divisiones locales de otras alianzas de ámbito regional transfronterizo o incluso mundial, estas condiciones contribuirán a mejorar la posición de esas otras alianzas, puesto que estarán en mejores condiciones de prestar servicios a clientela en los mercados nacionales de las sociedades matrices de Unisource.
- El objetivo básico de las condiciones consiste en velar que los terceros que compitan con Unisource en cualquiera de los países de sus empresas matrices (en el que éstas gozan de posiciones dominantes) no estén discriminados en modo alguno por dichas matrices. Así pues, se ha hecho especial hincapié en el acceso a la infraestructura y en el arrendamiento de líneas de las empresas matrices. Es evidente que, aun en el caso de que se esté facilitando infraestructura alternativa, para prestar servicios a su clientela los terceros competidores siguen teniendo que depender en gran medida de la infraestructura del operador tradicional, que es el único con la cobertura necesaria.
- Por lo que respecta a la interconexión, la Comisión ha tenido en cuenta que, con excepción de Telia, las empresas matrices ni siquiera estaban ofreciendo servicios de interconexión a terceros, por lo que solicitar a las partes que introdujesen tales servicios era una condición imprescindible para que los terceros operadores pudiesen introducirse en el mercado. Además, para que las condiciones de interconexión tuviesen una repercusión real, la Comisión estableció unas obligaciones adicionales en relación con la publicación de acuerdos estándar de interconexión, por una parte, y tarifas y condiciones de líneas arrendadas, por otra. Por último, la capacidad de terceros para ofrecer servicios que compitan depende también de la posibilidad para poder acceder a bases de datos de clientes que los operadores que se introducen en el mercado necesitan para prestar servicios de guía telefónica.
- Por otra parte, las condiciones adicionales relativas a la ausencia de subvenciones cruzadas, la separación de contabilidades y el empleo de sistemas analíticos de contabilidad pretenden garantizar que tanto Unisource como sus competidores puedan utilizar en condiciones equivalentes cualquiera de las PSTN o las redes de datos en estos países.
- Los competidores terceros siguen siendo muy vulnerables por su dependencia de las empresas matrices. Ésa es la razón de que la Comisión solicitase condiciones relativas a la utilización correcta de información confidencial. La información relativa a la clientela es muy valiosa y, si no se protege especialmente, la posición de los competidores terceros será extremadamente difícil. Las matrices también han eliminado de los acuerdos Unisource aquellas cláusulas notificadas en un primer momento que designaban a Unisource o a cualquiera de sus filiales como agente de la matriz a efectos de semicircuitos. Dado que estas líneas arrendadas internacionales las solicitan tanto los prestadores de servicios que compiten con Unisource como las multinacionales y otros operadores privados de red, el acuerdo de agencia habría proporcionado a Unisource una ventaja competitiva por la información que maneja de otros competidores.
- La condición que obliga a cada empresa matriz a no agrupar la venta de ninguno de los servicios de Unisource y de sus propios servicios garantizará que las posibles diferencias de cálculo sean verificables y, por consiguiente, que se aplique realmente el principio de no discriminación. En el sector de las telecomunicaciones es práctica comercial habitual la venta de paquetes de servicios diferentes en un único contrato. En los mercados liberalizados de telecomunicaciones, se prohíbe, por regla general, a los operadores dominantes tanto que asocien las ventas de servicios diferentes como que concedan descuentos por paquetes de servicios sin especificar i) las condiciones de cada servicio concreto; y ii) el servicio o servicios específicos que se acojan a descuento. Por otra parte, los operadores dominantes están obligados a publicar todas las tarifas y han de demostrar que los descuentos aplicados a paquetes de servicios están justificados por ahorros debidos específicamente a la oferta de un paquete de servicios. La condición refleja estas obligaciones.
b) Mercados regionales transfronterizos
(97) Como ya se ha descrito anteriormente en el considerando 35, Unisource ha de hacer frente a una competencia importante en los mercados regionales transfronterizos de servicios no reservados de telecomunicaciones a empresas, de servicios al viajero y de servicios de transportes. Casi todas las alianzas del sector de las telecomunicaciones están intentando introducirse en estos mercados.
Además, los primeros clientes que tratarán de conseguir serán las empresas muy avanzadas que posean un conocimiento amplio del mercado (muchas de las cuales se han provisto hasta ahora de sus propias telecomunicaciones) y un poder de negociación considerable.
Estos clientes pueden ejercer presión sobre las alianzas para satisfacer mejor sus necesidades (y reducir los precios). La Asociación de usuarios europeos de redes virtuales privadas (EVUA) es un claro ejemplo de esta tendencia entre los grandes clientes. El gasto total de los miembros de EVUA en concepto de telecomunicaciones vocales se eleva a 2 000 millones de dólares anuales.
(98) Por último, las obligaciones especificadas en el considerando 105 consistentes en registrar y facilitar información contable pormenorizada garantizan que las entidades creadas a raíz de los acuerdos Unisource y los accionistas hacen acopio de la información suficiente para que la Comisión pueda verificar su comportamiento competitivo. Por otra parte, estas obligaciones permitirán a los órganos jurisdiccionales nacionales ordenar el descubrimiento de elementos de prueba de incumplimiento de las condiciones sustantivas contempladas en la presente Decisión y de cualquier supuesto comportamiento contrario a la competencia, en el caso de que terceros interpongan un recurso contra tal comportamiento ante los órganos jurisdiccionales nacionales.
(99) No obstante, en su carta de 7 de mayo de 1996, la Comisión formuló una reserva en relación con las actividades de UCS. Su implicación en las negociaciones de las tarifas de tránsito con otros operadores de telecomunicaciones tuvo como consecuencia que otros operadores tuvieran una gama más reducida de opciones en relación con estos servicios, dado que antes de que existiese UCS podían conseguir propuestas separadas de las tres empresas matrices. Como consecuencia de ello, las actividades de UCS restringen la competencia entre las matrices en un ámbito en la que compiten entre sí. Además, este tipo de tráfico, fundamentalmente tráfico internacional vocal, no se incluirá en el ámbito de Unisource, al menos hasta que se lleve a cabo la liberalización plena en todos los países de que se trata.
A raíz de la posición adoptada por los servicios de la Comisión, las partes ofrecieron el compromiso que figura en el considerando 42.
(100) Por lo que se refiere a la distribución exclusiva, la Comisión llegó a la conclusión de que la posibilidad de ventas pasivas, y lo que es más importante, la disponibilidad creciente de infraestructura alternativa, junto con las condiciones no discriminatorias de interconexión con las PSTN nacionales, mitigará cualquier repercusión restrictiva que resulte del acuerdo de distribución exclusiva.
(101) Habida cuenta de las consideraciones anteriores y de los cambios que se han de introducir en el marco normativo nacional de los distintos países, así como de las condiciones impuestas a las partes, se puede llegar a la conclusión de que se cumple la condición de no eliminación de la competencia establecida con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE.
5. Conclusión
(102) La Comisión concluye que se cumplen todas las condiciones para una exención individual con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE en relación con la creación de Unisource y de las restricciones específicas anteriormente mencionadas.
C. Duración de la exención, condiciones y obligaciones
(103) Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 8 del Reglamento n° 17 y en el Protocolo 21 del Acuerdo EEE, se adoptará por un período determinado una decisión en aplicación de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE, que podrá incluir condiciones y obligaciones. En virtud de lo dispuesto en el artículo 6 del Reglamento n° 17, la fecha a partir de la cual dicha Decisión surtirá efecto no podrá ser anterior a la fecha de notificación. A este respecto y en el caso que nos ocupa, la presente Decisión, siempre que conceda la exención, surtirá efecto:
1) por lo que respecta a la creación de Unisource y los acuerdos afines descritos anteriormente, por un período de cinco años a partir del 1 de julio de 1996 (24);
2) por lo que respecta a las actividades de Unisource o de cualquiera de sus filiales, especialmente de UCS, como responsable exclusivo para las negociaciones de tarifas de tránsito en/a través de los países accionistas de Unisource, a partir de la fecha de la liberalización plena en el último de los tres países de los accionistas de Unisource y hasta la expiración del período de cinco años especificado en el punto 1;
3) por lo que se refiere a la prestación exclusiva de líneas arrendadas por parte de Unisource o cualquiera de sus filiales en nombre de sus accionistas, a partir de la fecha de la liberalización plena en el último de los tres países de los accionistas de Unisource y hasta la expiración del período de cinco años especificado en el punto 1.
(104) La presente Decisión estará supeditada al cumplimiento de las condiciones descritas en los considerandos 44 a 67. Por otra parte, la presente Decisión implica un cierto número de obligaciones. Estas condiciones y obligaciones son indispensables para evitar que se elimine la competencia en los mercados pertinentes del EEE. A instancia de las partes, la Comisión reexaminará la necesidad de cualquier condición u obligación específica prevista en la presente Decisión, si las circunstancias cambian sustancialmente antes de que expire el período de exención.
(105) Por lo que se refiere a las obligaciones existentes en aplicación de la normativa nacional o comunitaria, las obligaciones que se describen a continuación están destinadas a garantizar el firme compromiso de las partes de respetar la normativa aplicable. Estas obligaciones se mantendrán en vigor mientras dure la exención. Con arreglo a lo dispuesto en la letra b) apartado 3 del artículo 8 del Reglamento n° 17, la Comisión podrá revocar la presente Decisión en caso de que las partes incumplan cualquiera de estas obligaciones.
1. Auditoría
Unisource y todas sus filiales serán auditadas anualmente. Esta auditoría deberá confirmar, desde el punto de vista contable, que:
a) las transacciones entre, por una parte, estas entidades y, por otra, los accionistas de Unisource se han llevado a cabo en condiciones equitativas;
b) las empresas se han ajustado a los procedimientos contables;
c) las cifras de los cálculos son exactas.
Los primeros informes de auditoría, que abarcarán un período de doce meses, se remitirán a la Comisión en un plazo de seis meses a partir del final de 1997.
2. Obligaciones de registro
Todos los accionistas y las entidades creadas en virtud de los acuerdos Unisource deberán conservar registros y documentos que puedan demostrar el cumplimiento de las condiciones anteriores, para que puedan ser inspeccionados por la Comisión.
3. Inspección de los registros
Con el fin de evaluar y garantizar el cumplimiento de las condiciones anteriores por parte de los accionistas o de Unisource, cada uno de los accionistas y todas las entidades creadas en virtud de los acuerdos Unisource deberán facilitar a la Dirección General de Competencia, con un preaviso razonable, en horas de oficina y sin que la Comisión tenga que ampararse en las facultades de inspección que le confiere el Reglamento n° 17, el acceso a sus instalaciones para que pueda verificar los registros y documentos a que se refieren las obligaciones de registro y recibir explicaciones verbales en relación con tales documentos.
4. Obligaciones de divulgación
Con el fin de determinar si se ajustan a las obligaciones anteriores, todos los accionistas y entidades creadas en virtud de los acuerdos Unisource deberán facilitar a la Dirección General de Competencia:
a) cualquier registro y documento que se encuentre en posesión o bajo el control de los accionistas o de cualquier entidad creada en virtud de los acuerdos Unisource, que sean necesarios para llevar a cabo dicha verificación cada seis meses contados a partir de que haya transcurrido un año de la fecha de exención con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1 de al presente Decisión; y
b) explicaciones complementarias verbales o por escrito.
(106) La presente Decisión no prejuzga la aplicabilidad del artículo 86 del Tratado CE y del artículo 54 del Acuerdo EEE,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE, las disposiciones del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE se declaran inaplicables durante un período de cinco años a partir del 1 de julio de 1996 a:
1) la empresa en participación Unisource, tal como fue notificada a la Comisión, incluidas las obligaciones accesorias relativas i) a la estructura de «un país único de telecomunicaciones» impuesta a la empresa matriz y ii) al principio general de no competencia con arreglo al artículo 19 del acuerdo de accionistas y por el que se establece la empresa en participación y los acuerdos de no competencia en relación con las actividades de Unisource Business Networks, Unisource Voice Services, Unisource Cards y Unisource Mobile;
2) los acuerdos de distribución exclusiva para las actividades de Unisource Business Networks, Unisource Voice Services y Unisource Satellite Services.
Artículo 2
De conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE, las disposiciones del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE se declaran inaplicables a las actividades de Unisource o de cualquiera de sus filiales, especialmente de UCS, como responsable exclusivo con respecto a las negociaciones de tarifas de tránsito en/a través de los países de los accionistas de Unisource a partir de la fecha en que se lleve a cabo la liberalización plena en el último de los países de los accionistas de Unisource y hasta la fecha en que expire el período de cinco años contemplados en el artículo 1 de la presente Decisión.
Artículo 3
De conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE, las disposiciones del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE se declaran inaplicables a la prestación exclusiva de líneas arrendadas por parte de Unisource o de cualquiera de sus filiales en nombre de sus accionistas a partir de la fecha en que se lleve a cabo la liberalización plena en el último de los países de los accionistas de Unisource y hasta la fecha en que expire el plazo de cinco años contemplado en el artículo 1 de la presente Decisión.
Artículo 4
La exención de la aplicación del apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE y del apartado 1 del artículo 53 del Acuerdo EEE establecida en los artículos 1, 2 y 3 de la presente Decisión estará supeditada al cumplimiento de las condiciones siguientes:
I. No discriminación
1) Todos los accionistas se comprometen a que todas las operaciones con i) cualquier otro accionista y ii) cualquier otra entidad organizada en el marco de los acuerdos Unisource se efectuarán en condiciones de mercado, es decir, se basarán en condiciones similares a las ofrecidas a terceros, en relación con instalaciones y servicios reservados y con las instalaciones y servicios en relación con los cuales mantengan una posición dominante, después de que se haya llevado a cabo la liberalización plena y efectiva de la infraestructura y los servicios de telecomunicaciones en cada uno de sus respectivos países.
2) La inobservancia del requisito del punto 1 no se considerará incumplimiento de la condición, a menos que su efecto sobre el mercado sea muy significativo.
a) Líneas arrendadas
1) Todos los accionistas se comprometen a que, si todavía no es el caso, la prestación de líneas arrendadas constituya un servicio independiente para el que se lleve una contabilidad separada, de acuerdo con los principios, normas y prácticas actualmente en vigor en el marco de la normativa nacional o comunitaria.
2) Todos los accionistas se comprometen a publicar las condiciones estándar para el arrendamiento de líneas (nacionales e internacionales). Las condiciones se referirán a las especificaciones técnicas de las líneas, el tiempo de suministro, de reparación, las tarifas y los descuentos.
3) Todos los accionistas se comprometen a que todos los tipos de líneas puestas a disposición de cualquiera de sus filiales o de Unisource lo sean en las mismas condiciones que a terceros.
4) PTT Telecom eliminará de sus condiciones generales las cláusulas que contengan referencias al uso de las líneas arrendadas (véase la cláusula 11.10) y de semicircuitos internacionales, siempre que no están justificadas por consideraciones técnicas o disposiciones obligatorias, y se compromete a no introducir cláusulas o limitaciones de este tipo.
5) La inobservancia de los requisitos contemplados en los puntos 1 a 4 no se considerará incumplimiento de la condición, a menos que su efecto sobre el mercado sea muy significativo.
b) Interconexión
1) Unisource NV y sus filiales, especialmente UBN, establecerán y mantendrán el acceso de terceros a redes públicas de datos (X. 75 o cualquier estándar que lo sustituya) de sus filiales nacionales en condiciones no discriminatorias determinadas en función de los costes, entre las que se incluye el precio, la disponibilidad de volumen y otros descuentos, así como la calidad de la interconexión ofrecida a sus propias filiales a partir de la concesión de una exención con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE y en el apartado 3 del artículo 53 del Acuerdo EEE. Estas condiciones se harán públicas. El precio se calculará sobre los costes definidos y asignados empleando un sistema analítico de contabilidad.
2) PTT Telecom hará público, a más tardar en la fecha de la presente Decisión, un acuerdo de interconexión estándar en relación con las redes PSTN e ISDN, que establecerá una interconexión puntual y transparente que incluirá condiciones (incluidas las normas y especificaciones técnicas) no discriminatorias y calculadas sobre los costes de cada servicio específico. Los costes se calcularán y asignarán empleando un sistema analítico de contabilidad. También se facilitará a la Comisión una copia del acuerdo de interconexión.
3) Podrá accederse a la interconexión en una gama razonable de puntos finales, de acuerdo con las normas técnicas internacionales, con objeto de asegurar las interconexiones eficaces y adecuadas en la medida necesaria para garantizar la interoperabilidad de los servicios. Existirá un número determinado de puntos regionales de interconexión cuando se disponga de interfaces estándar y de sistemas de señalización y resulte económicamente rentable. Todas las solicitudes razonables de interconexión, incluidas las de acceso especial a la red, se satisfarán en condiciones no discriminatorias y a precios ajustados a los costes, calculados para cada servicio específico.
4) PTT Telecom seguirá dando acceso de manera no discriminatoria a las bases de datos de clientes necesarias para la prestación de servicios de guía telefónica a precios ajustados a los costes.
5) Swiss PTT hará público, a más tardar en la fecha de la presente Decisión, un acuerdo de interconexión estándar relativo a las redes PSTN e ISDN, que será conforme a las reglamentaciones suizas y será equivalente a condiciones similares en el marco de la normativa comunitaria. Este acuerdo establecerá una interconexión puntual y transparente e incluirá condiciones (sin olvidar las normas y especificaciones técnicas) no discriminatorias y costes calculados específicamente para cada servicio. Los costes se calcularán y asignarán empleando un sistema analítico de contabilidad. También se facilitará a la Comisión una copia del acuerdo de interconexión.
6) Podrá accederse a la interconexión en una gama razonable de puntos finales, de acuerdo con las normas técnicas internacionales, con objeto de asegurar las interconexiones eficaces y adecuadas en la medida necesaria para garantizar la interoperabilidad de los servicios. Existirá un número determinado de puntos regionales de interconexión cuando se disponga de interfaces estándar y de sistemas de señalización, y resulte económicamente rentable. Todas las solicitudes razonables de interconexión, incluidas las de acceso especial a la red, se satisfarán en condiciones no discriminatorias y a precios ajustados a los costes calculados para cada servicio específico.
7) Swiss PTT seguirá dando acceso, de manera no discriminatoria y de conformidad con las normas suizas pertinentes, a las bases de datos de clientes necesarias para la prestación de servicios de guía telefónica a precios ajustados a los costes.
8) Telia se compromete a que su servicio de interconexión se preste de forma puntual y transparente e incluya condiciones (entre las que se encuentran las normas y especificaciones técnicas) que sean no discriminatorias y los costes se basen en un cálculo específico para cada servicio. Los costes se calcularán y asignarán empleando un sistema analítico de contabilidad. Todas las solicitudes razonables de interconexión, incluidas las de acceso especial a la red, se satisfarán en condiciones no discriminatorias y a precios ajustados a los costes calculados para cada servicio específico.
9) La inobservancia de los requisitos contemplados en los puntos 1 a 8 no se considerará incumplimiento de la condición, a menos que su efecto sobre el mercado sea muy significativo.
II. Utilización correcta de información confidencial
1) Unisource NV y sus filiales, especialmente UCS, no facilitarán a ninguna de sus filiales o accionistas información confidencial sobre su clientela a la que haya tenido acceso en su condición de agente de los accionistas de Unisource.
2) Todos los accionistas estarán obligados a utilizar correctamente la información confidencial relacionada con los datos relativos a los contratos con clientes, como los precios, que hayan recibido en su calidad de accionistas de Unisource NV, como consecuencia de su representación en cualquier consejo o comité de cualquier entidad creada a raíz de acuerdos de Unisource, o como distribuidor de cualquiera de los servicios de ésta.
3) Todos los accionistas estarán obligados a utilizar correctamente la información confidencial sobre la clientela que obtengan de cualquier otro accionista, como consecuencia de su representación en cualquier consejo o comité de cualquier entidad creada a raíz de acuerdos de Unisource.
4) Todos los accionistas deberán velar por que Unisource NV o sus filiales no tengan acceso a información confidencial relacionada con los datos sobre clientes relativos a sus contratos, tales como los precios, que hayan recibido prestando servicios a competidores de Unisource.
5) La inobservancia de los requisitos contemplados en los puntos 1 a 4 no se considerará incumplimiento de la condición, a menos que su efecto sobre el mercado sea muy significativo.
III. Prevención de las subvenciones cruzadas
1) Todos los accionistas estarán obligados a no conceder subvenciones cruzadas a ninguna entidad creada en virtud de los acuerdos Unisource y financiada con ingresos obtenidos por cualquier empresa que exploten en virtud de un derecho exclusivo o con respecto a la cual mantengan una posición dominante.
2) Todos los accionistas deberán garantizar, en particular, que cualquier entidad creada a raíz de los acuerdos Unisource i) logre financiar su deuda por sus propios medios, ii) no asigne los gastos de explotación, la amortización de costes u otros gastos a ninguna de las unidades comerciales de los accionistas, iii) aplique a los accionistas el mismo precio que aplican a terceros por la prestación de servicios vendidos a terceros en cantidades comerciales, y iv) cobre a los accionistas sobre la base del reembolso íntegro de los costes u otro método de establecimiento de precios no discriminatorio, en el caso de productos y servicios no vendidos a terceros en cantidades comerciales.
3) Todos los accionistas deberán garantizar la transparencia velando por el cumplimiento de las normas contables y de los principios y prácticas empleados actualmente en la normativa nacional o comunitaria. Entre estas normas, principios y prácticas se incluyen el estándar de costes usado, las normas contables usadas para el tratamiento de los costes y el método de asignación escogido. Los pagos y transferencias a Unisource y a empresas del grupo se determinarán basándose en los informes contables de publicación periódica.
4) La inobservancia de los requisitos contemplados en los puntos 1, 2 y 3 no se considerará incumplimiento de la condición, a menos que su efecto sobre el mercado sea muy significativo.
IV. Disociación de servicios
1) PTT Telecom no vinculará la venta de cualquiera de los servicios prestados por Unisource a cualquiera de los servicios prestados por PTT Telecom. Además, mientras mantenga una posición dominante en relación con la prestación de servicios y/o infraestructuras de telecomunicaciones, solo hará ofertas combinadas de los servicios de Unisource y de los suyos propios de modo que el cliente pueda distinguir en los contratos el precio aplicado, así como las demás condiciones de dichos servicios, y velará por que cada uno de esos componentes pueda adquirirse por separado en condiciones equivalentes.
2) Swiss PTT no vinculará la venta de ninguno de los servicios prestados por Unisource a ninguno de los servicios prestados por Swiss PTT. Además, mientras disponga de una posición dominante en relación con la prestación de servicios y/o infraestructuras de telecomunicaciones, solo hará ofertas combinadas de los servicios de Unisource y de los suyos propios de modo que el cliente pueda distinguir en los contratos el precio aplicado, así como las demás condiciones de dichos servicios, y velará por que cada uno de esos componentes pueda adquirirse por separado en condiciones equivalentes.
3) Telia no vinculará la venta de ninguno de los servicios prestados por Unisource a ninguno de los servicios prestados por Telia. Además, mientras disponga de una posición dominante en relación con la prestación de servicios y/o infraestructuras de telecomunicaciones, solo hará ofertas combinadas de los servicios de Unisource y de los suyos propios de modo que el cliente pueda distinguir en los contratos el precio aplicado, así como las demás condiciones de dichos servicios, y velará por que cada uno de esos componentes pueda adquirirse por separado en condiciones equivalentes.
4) La inobservancia de los requisitos contemplados en los puntos 1, 2 y 3 no se considerará incumplimiento de la condición, a menos que su efecto sobre el mercado sea muy significativo.
Artículo 5
La presente Decisión estará supeditada al cumplimiento de las obligaciones siguientes:
1) Auditoría
Unisource y todas sus filiales serán auditadas anualmente. Esta auditoría deberá confirmar, desde el punto de vista contable, que:
a) las transacciones entre, por un parte, estas entidades y, por otra, los accionistas de Unisource se han llevado a cabo en condiciones equitativas;
b) las empresas se han ajustado a los procedimientos contables;
c) las cifras de cálculo son correctas.
Los primeros informes de auditoría, que abarcarán el año natural de 1997, se remitirán a la Comisión en el plazo de tres meses a partir de que finalice 1997.
2) Obligaciones de registro
Todos los accionistas y las entidades creadas en virtud de los acuerdos Unisource deberán conservar registros y documentos que puedan demostrar el cumplimiento de las condiciones contempladas en el artículo 4, para que puedan ser inspeccionados por la Comisión.
3) Inspección de los registros
Con el fin de evaluar y garantizar el cumplimiento de las condiciones contempladas en el artículo 4 por parte de los accionistas o de Unisource, cada uno de los accionistas y todas las entidades creadas en virtud de los acuerdos Unisource deberán facilitar a la Dirección General de Competencia, con un preaviso razonable, en horas de oficina y sin que la Comisión tenga que ampararse en las facultades de inspección que le confiere el Reglamento n° 17, el acceso a sus instalaciones, para que pueda verificar los registros y documentos a que se refieren las obligaciones de registro del punto 2 y recibir explicaciones verbales en relación con tales documentos.
4) Obligaciones de divulgación
Con el fin de determinar si se ajustan a las obligaciones contempladas en los puntos 1, 2 y 3, todos los accionistas y entidades creadas en virtud de los acuerdos Unisource deberán facilitar a la Dirección General de Competencia:
a) cualquier registro o documento que se encuentre en su poder o bajo el control de los accionistas o de cualquier entidad creada en virtud de los acuerdos Unisource, que sean necesarios para llevar a cabo dicha evaluación cada seis meses, contados a partir de que haya transcurrido un año de la fecha de exención con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1; y
b) explicaciones complementarias verbales o por escrito.
Artículo 6
Los destinatarios de la presente Decisión serán:
PTT Telecom
PO Box 30150
2500 GD Den Haag
Nederland
Telia AB
Mårbackagatan, 11
S-123 86 Farsta
Swiss PTT
Generaldirektion PTT
Viktoriastrasse 21
CH-3030 Bern
Hecho en Bruselas, el 29 de octubre de 1997.

Labels: 12
4
15