Document ID: 31997R0494

Nariadenie Komisie (ES) č. 494/97
z 18. marca 1997,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (EHS) č. 2868/88 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania Systému spoločnej medzinárodnej inšpekcie prijatého Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1956/88 z 9. júna 1988 [1] stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania Systému spoločnej medzinárodnej inšpekcie, prijatého Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, naposledy zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 3067/95 [2], a najmä na jeho článok 4,
keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 2868/88 [3] stanovilo niektoré pravidlá uplatňovania Systému spoločnej medzinárodnej inšpekcie a nariadenia Rady (EHS) č. 1956/88;
keďže Rada v záujme zlepšenia kontroly a vymáhania opatrení v rámci normatívnej pôsobnosti NAFO prijala nariadenie Rady (ES) č. 3067/95 a zmenila nariadenie (EHS) č. 1956/88 vzhľadom na Systém spoločnej medzinárodnej inšpekcie;
keďže je potrebné stanoviť podrobné pravidlá uplatňovania nových ustanovení uvedeného systému, najmä tých, ktoré sa týkajú kontroly rybárskych plavidiel Spoločenstva pôsobiacich v zóne NAFO, ktoré sa údajne dopustili väčšieho zjavného priestupku;
keďže je potrebné, aby podrobné údaje o príslušných orgánoch dotknutých členských štátov boli uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu;
keďže je preto potrebné zmeniť nariadenie Komisie (EHS) č. 2868/88;
keďže opatrenia prijaté podľa nariadenia sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a akvakultúru,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2868/88 sa mení a dopĺňa takto:
1. Vložia sa nasledujúce články 4a a 4b:
"Článok 4a
1. V prípade, že inšpektor NAFO oznámi príslušným orgánom vlajkového členského štátu v zmysle odseku 10 bod iii) prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1956/88 zjavný vážny priestupok uvedený v zozname v odseku 9 prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1956/88, ktorého sa dopustilo rybárske plavidlo vztýčením svojej vlajky, alebo keď Komisia dostane takúto informáciu, tieto príslušné orgány a Komisia sa o tom budú navzájom bezodkladne informovať.
2. V dôsledku prijatia informácie podľa odseku 1 a po oznámení od inšpektorov inej zmluvnej strany alebo Spoločenstva pridelených do systému o zjavnom vážnom porušení uvedenom v zozname v odseku 9 prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1956/88, ku ktorému došlo zo strany plavidla Spoločenstva, Komisia v spolupráci s vlajkovým členským štátom zabezpečí, aby bolo plavidlo skontrolované do 72 hodín riadne splnomocneným inšpektorom.
3. Komisia a vlajkový členský štát budú spolupracovať pri čo najskoršom určovaní toho, či kontrola uvedená v odseku 2 má byť vykonaná inšpektorom Spoločenstva priradeným do systému alebo inšpektorom určeným príslušnými orgánmi vlajkového členského štátu.
4. Riadne splnomocnený inšpektor vstúpi na palubu dotknutého rybárskeho plavidla a preverí okolnosti, ktoré tvoria podstatu zjavného vážneho priestupku zisteného inšpektorom NAFO a výsledok svojej previerky poskytne čo najskôr príslušnému orgánu vlajkového členského štátu a Komisii.
5. Po oznámení svojich výsledkov a ak je zjavný priestupok vážny v zmysle definície priestupkov v odseku 9 prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1956/88, príslušný orgán vlajkového členského štátu, ak si to situácia vyžaduje, do 24 hodín sám požiada alebo poverí riadne splnomocneného inšpektora, aby požiadal, aby plavidlo pokračovalo v ceste do prístavu určeného v súlade s odsekom 10 bod ii) prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1956/88.
Časový limit uvedený v pododseku 1 môže Komisia predĺžiť najviac o 72 hodín na základe žiadosti, ktorú obdrží od členského štátu.
V prípade zmeny trasy do určeného prístavu musí riadne splnomocnený inšpektor prijať všetky opatrenia nutné k zabezpečeniu a kontinuite dôkazov, vrátane prípadného zapečatenia podpalubia plavidla s cieľom jeho kontroly v prístave.
6. Po príchode do určeného prístavu sa podozrivé plavidlo podrobí komplexnej kontrole vykonanej orgánom členského štátu, ktorý môže byť sprevádzaný inšpektorom NAFO z ktorejkoľvek ďalšej zmluvnej strany, ktorá si želá svoju účasť na takejto kontrole. Vlajkový členský štát bezodkladne oznámi Komisii tak výsledky kontroly použijúc formulár z prílohy I k tomuto nariadeniu, ako aj opatrenia, ktoré prijal na riešenie priestupku.
7. Ak príslušný orgán vlajkového štátu nepožiada, aby plavidlo pokračovalo do prístavu určeného podľa odseku 10 bod ii) prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1956/88, oznámi bezodkladne Komisii dôvody, ktoré ho viedli k takémuto rozhodnutiu. Komisia o tomto rozhodnutí a o jeho dôvodoch bude včas informovať Výkonný sekretariát NAFO.
Článok 4b
1. Ak inšpektori Spoločenstva majú podozrenie, že sa rybárske plavidlo pod vlajkou zmluvnej strany dopustilo jedného z vážnych priestupkov uvedených v odseku 9 prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1956/88, príslušní inšpektori budú o tom do 24 hodín informovať príslušné orgány dotknutého vlajkového štátu a Výkonný sekretariát NAFO, oznámiac im všetky okolnosti, na základe ktorých uviedli, že dané plavidlo sa dopustilo zjavného vážneho priestupku. Komisia pošle členským štátom kópiu oznámenia adresovaného Výkonnému sekretariátu NAFO.
2. Komisia so súhlasom zmluvnej strany zodpovedajúcej za plavidlo rozhodne, či inšpektor Spoločenstva má zostať na palube, ak bude plavidlo pokračovať do určeného prístavu. Komisia rozhodne aj o tom, či inšpektor Spoločenstva má byť prítomný počas komplexnej kontroly podozrivého plavidla v prístave."
2. V článku 9 sa úvodné slová nahradia nasledujúcimi:
"Každý členský štát oznámi Komisii každý rok údaje požadované v bodoch 1 a 2 tohoto článku do 25. januára za obdobie od 1. júla do 31. decembra a do 25. augusta za obdobie od 1. januára do 30. júna podľa vzoru v prílohe II, ako aj údaje požadované v bode 3 tohoto článku podľa vzoru v prílohe III:"
3. V článku 9 sa pridá nasledujúci bod 3:
"3. Akýkoľvek výrazný rozdiel medzi polohou rybárskeho plavidla Spoločenstva zaznamenanou v "Protokole NAFO" a skutočnou polohou určenou v čase kontroly plavidla."
4. Pridá sa nasledujúci článok 9a:
"Článok 9a
Prenos informácií medzi príslušnými orgánmi členských štátov a Komisiou sa uskutoční prostredníctvom orgánov, ktorých podrobnejšie údaje sú uvedené v prílohe IV."
5. K tomuto nariadeniu sa dopĺňajú prílohy I až IV.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. marca 1997

Labels: 12
8
13
6