Document ID: 31999R2549

Nariadenie Komisie (ES) č. 2549/1999
z 2. decembra 1999,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1367/95 stanovujúce predpisy pre vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 3295/194 ustanovujúceho opatrenia zakazujúce uvoľnenie falšovaných a pirátskych tovarov do voľného obehu, ich export, reexport alebo uplatňovanie odkladného režimu pre tieto tovary
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o vzniku Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3295/94 zo dňa 22. decembra 1994 ustanovujúce opatrenia týkajúce sa vstupu tovarov, ktoré porušujú určité práva duševného vlastníctva [1], do spoločenstva a ich exportu a reexportu zo spoločenstva, ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 241/1999 [2],
keďže:
(1) Na účel zabezpečenia jednotného tlačiva pre žiadosti o rozhodnutie týkajúceho sa ochrannej známky spoločenstva, ako je to definované v nariadení Rady (ES) č. 40/94 zo dňa 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva [3], ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3288/94 [4], je nevyhnutné vymedziť podmienky jeho vytvorenia, vydávania a používania, aby sa toto tlačivo dalo ľahko rozlíšiť a používať v rámci celého spoločenstva. Je vhodné na tento účel vytvoriť vzor, ktorému musí toto tlačivo zodpovedať.
(2) Formulár musí byť vyhotovený v jednom z úradných jazykov spoločenstva.
(3) V tomto zmysle musí byť zmenené a doplnené nariadenie Komisie (ES) č. 1367/95 [5].
(4) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex ustanoveného na základe článku 247 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 zo dňa 12. októbra 1992 o vytvorení Colného kódexu spoločenstva [6], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 955/1999 Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 955/1999 [7],
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1367/95 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Názov sa nahrádza týmto:
"Nariadenie Komisie (ES) č. 1367/95 zo dňa 16. júna 1995 ustanovujúce predpisy pre implementáciu nariadenia Rady (ES) č. 3295/94 ustanovujúceho opatrenia týkajúce sa vstupu tovarov, ktoré porušujú určité práva duševného vlastníctva, do spoločenstva a ich exportu a reexportu zo spoločenstva."
2. V článku 1 sa slová "Na účely článku 1 (2) c) nariadenia (ES) č. 3295/94" nahrádzajú nasledovnými: "Na účely článku 1 (2) b) nariadenia (ES) č. 3295/94".
3. Článok 2 sa nahrádza týmto:
"Článok 2
Dôkaz, že žiadateľ vlastní právo duševného vlastníctva uvedené v článku 1 (2) a) základného nariadenia, ktorý musí byť predložený pri žiadosti o rozhodnutie v súlade s druhou zarážkou prvého pododseku článku 3 (2) uvedeného nariadenia, musí byť tento:
a) ak vlastník práva sám podáva žiadosť:
- v prípade práva, ktoré je registrované, alebo pre ktoré bola žiadosť založená, dôkaz o registrácii na príslušnom úrade alebo založení žiadosti,
- v prípade autorského práva, príbuzných práv alebo práva na design, ktoré nie je registrované alebo pre ktoré nebola založená žiadosť, akýkoľvek dôkaz o autorstve, alebo o jeho statuse ako pôvodného vlastníka;
b) ak žiadosť podáva akákoľvek iná osoba oprávnená využiť jedno z práv uvedených v článku 1 (2) a) základného nariadenia, okrem dôkazu vyžadovaného na základe bodu a) tohto článku, je to doklad o právnej moci, z ktorého vyplýva oprávnenie takejto osoby používať dané právo;
c) ak je žiadateľom zástupca vlastníka alebo akákoľvek iná osoba oprávnená používať jedno z práv uvedených v článku 1 (2) a) základného nariadenia, okrem dôkazu vyžadovaného na základe bodov a) a b) tohto článku, je to dôkaz o oprávnení konať."
4. Vkladá sa nasledovný článok 2a:
"Článok 2a
1. Tlačivo, na ktorom sa podáva žiadosť o rozhodnutie uvedená v článku 3 (1), druhý pododsek základného nariadenia, ako aj Rozhodnutie o udelení žiadosti uvedené v článku 3 (5) základného nariadenia, musia zodpovedať vzorom uvedeným v prí1ohe k tomuto nariadeniu.
Ak treba použiť dodatočné strany, ako je uvedené v druhom pododseku odseku 8, budú sa považovať za neoddeliteľnú súčasť tlačiva.
Tlačivo sa má používať v súlade s ustanoveniami základného nariadenia a tohto vykonávacieho nariadenia.
2. a) tlačivo musí byť vytlačené na bielom papieri, bez mechanickej potlače, upravené pre potreby písania a s hmotnosťou nie menej ako 55g/m2;
b) tlačivo musí mať rozmery 210 milimetrov x 297 milimetrov, s maximálnou toleranciou dĺžky o 5 mm menej a o 8 mm viac.
3. Bez toho, aby to malo dopad na implementáciu ustanovení uvedených v článku 3 (1), tretí pododsek základného nariadenia, členské štáty musia vytlačiť alebo mať vytlačené tlačivá, ktoré obsahujú označenie názvu a adresy tlačiarne alebo znak umožňujúci jej identifikáciu.
4. Tlačivá musia byť vytlačené a vyplnené v úradnom jazyku spoločenstva určenom zodpovednými orgánmi členského štátu, v ktorom je žiadosť o rozhodnutie podaná.
5. Okrem prípadu, keď je tlačivo k dispozícii žiadateľovi v elektronickej podobe, na jednej alebo viacerých verejne prístupných stránkach priamo dostupných prostredníctvom počítača, žiadosť o rozhodnutie sa poskytne na požiadanie príslušnou službou colného orgánu uvedeného v článku 3 (1) základného nariadenia.
6. Tlačivá musia byť vyplnené mechanickým spôsobom alebo čitateľne rukou; v prípade vypĺňania rukou, musia byť vyplnené s použitím atramentu a tlačenými písmenami. Bez ohľadu na použitý postup, tlačivá nesmú obsahovať vymazané ani prepisované slová alebo iné zmeny.
Ak je tlačivo vypĺňané na počítači, môže byť následne rozmnožené súkromnými tlačiarenskými metódami.
7. Tlačivo sa musí skladať z dvoch kópií:
- jedna kópia, označená ako číslo I, pre členský štát, ktorému je žiadosť predkladaná, a
- jedna kópia, označená ako číslo 2, pre držiteľa ochrannej známky spoločenstva.
8. Žiadateľ vyplní okienka 1 až 9 tlačiva, podpíše obe kópie a priloží k nim odôvodnenie a ostatné náležité informácie uvedené v článku 3 (2) základného nariadenia.
Ak je priestor v okienku 4 tlačiva nedostačujúci, žiadateľ môže na dodatočných stranách pridať ďalšie podrobnosti, ktoré pomôžu pri identifikácii tovaru. V tomto prípade musí žiadateľ označiť počet dodatočných použitých strán v priestore v okienku 4 tlačiva.
9. Správne vyplnené a podpísané tlačivo, spolu s počtom výpisov, ktorý zodpovedá počtu členských štátov označených v okienku 8 tlačiva, ako aj s dôkazom a informáciami uvedenými v odseku 8, musí byť predložené na to vyhradenej službe colného orgánu uvedeného v článku 3 (1) základného nariadenia.
10. Ak na to vyhradená služba colného orgánu uvedeného v článku 3 (1) základného nariadenia schváli žiadosť o rozhodnutie, musí vyznačiť konečný dátum platnosti rozhodnutia a pridať podpis a pečiatku. Kópia pre vlastníka ochrannej známky spoločenstva ako aj potvrdené výpisy musia byť potom vrátené žiadateľovi.
Ak je žiadosť o pomoc zamietnutá vyhradenou službou colného orgánu uvedeného v článku 3 (1) základného nariadenia, táto musí uviesť nielen dôvody zamietnutia, ale taktiež pripojiť kontaktné informácie o orgáne, ktorému je možné podať odvolanie, a musí pripojiť podpis a pečiatku. Kópia pre držiteľa ochrannej známky spoločenstva musí byť potom vrátená zainteresovanej strane.
Vo všetkých prípadoch sa kópia tlačiva pre členský štát, v ktorom bola žiadosť o rozhodnutie podaná, musí ponechať a uchovať v jeho súboroch najmenej dva roky od dátumu vydania.
11. Len v prípadoch, ak je výpis rozhodnutia poskytujúci žiadosť adresovaný členskému štátu (členským štátom), kde žiadateľ požiadal, aby sa prijalo rozhodnutie v súlade s článkom 5 (2), druhý pododsek, druhá veta, členský štát, ktorý obdrží tento výpis, musí bez omeškania vyplniť časť "potvrdenie o prijatí" tlačiva vyznačením dátumu prijatia a vrátiť fotokópiu tohto výpisu príslušnému orgánu uvedenému v okienku 3."
5. Do článku 5 sa pridáva nasledovný odsek 5:
",,5. Komisia uverejní v sérii "C"Úradného vestníka Európskych spoločenstiev zoznam služieb v rámci colného orgánu, ktoré sú uvedené v článku 3 (8) základného nariadenia."
6. Text v prílohe k tomuto nariadeniu sa pripája ako príloha.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 1. júla 1999.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. decembra 1999

Labels: 7
3
4