Document ID: 32007R1471

A BIZOTTSÁG 1471/2007/EK RENDELETE
(2007. december 13.)
az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1)
A 753/2002/EK bizottsági rendelet (2) 28. cikkében felsorolt kifejezéseket ki kell egészíteni a megfelelő, Dániában használt kifejezésekkel.
(2)
A 753/2002/EK rendelet 29. cikkében és a rendelet III. mellékletében felsorolt hagyományos egyedi kifejezéseket a Németországban, Szlovéniában és Szlovákiában használt megfelelő kifejezésekhez kell igazítani.
(3)
Tekintettel arra, hogy Németország 2007. augusztus 1-jén kezdődő hatállyal módosította vonatkozó jogszabályait, a közösségi szintű kereskedelemben történő fennakadás megelőzése érdekében e rendelet Németországra vonatkozó módosításait is ettől az időponttól kell alkalmazni.
(4)
Ezért a 753/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.
(5)
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 753/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:
1.
A 28. cikk első bekezdése a következő francia bekezdéssel egészül ki:
„-
»regional vin«, a Dániából származó asztali borok esetében,”.
2.
A 29. cikk a következőképpen módosul:
a)
Az (1) bekezdés b) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
„b)
Németország:
a bor eredetének jelzéséhez társuló kifejezések
-
»Qualitätswein«,
-
»Prädikatswein«, együtt a »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« vagy »Eiswein«,
-
»Qualitätswein mit Prädikat«, együtt a »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« vagy »Eiswein« kifejezések egyikével 2009. augusztus 1-ig”.
b)
Az (1) bekezdés o) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
„o)
Szlovénia:
-
»kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »kakovostno vino ZGP«; ezeket a kifejezéseket követheti a »mlado vino« kifejezés,
-
»vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem«, »vino PTP« vagy »renome«,
-
»vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom«, »vrhunsko vino ZGP« vagy »eminentno«; ehhez a kifejezéshez társulhat a »pozna trgatev«, »izbor«, »jagodni izbor«, »suhi jagodni izbor«, »ledeno vino«, »vino iz sušenega grozdja«, »arhivsko vino«, »arhiva«, »starano vino« vagy »slamno vino« kifejezés”.
c)
Az (1) bekezdés p) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
„p)
Szlovákia:
a bor eredetének jelzéséhez társuló kifejezések:
-
»akostné víno«,
-
»akostné víno s prívlastkom« és »kabinetné«, »neskorý zber«, »výber z hrozna«, »bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »cibébový výber«, »slamové víno«, »ľadový zber«,
valamint a következő kifejezések:
-
»esencia«,
-
»forditáš«,
-
»mášláš«,
-
»samorodné«,
-
»výberová esencia«,
-
»výber … putňový«, kiegészítve a 3-6 számmal”.
d)
A (2) bekezdés a) pontját el kell hagyni.
e)
A (2) bekezdés a következő ponttal egészül ki:
„j)
Szlovákia:
-
»sekt vinohradníckej oblasti«,
-
»pestovateľský sekt«”.
3.
A III. melléklet e rendelet mellékletével összhangban módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Az 1. cikk (2) bekezdésének a) és d) pontját, valamint az 1. cikk (3) bekezdését 2007. augusztus 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 13-án.

Labels: 3
17
6