Document ID: 32005R1043

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1043/2005
(2005. gada 30. jūnijs),
ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I Pielikumā, un šadu kompensāciju apjomu noteikšanas kritērijus
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 6. decembra Regulu (EK) Nr. 3448/93, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm (1), un jo īpaši tās 8. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1)
Komisijas 1992. gada 15. decembra Regula (EEK) Nr. 3615/92 par tā lauksaimniecības produktu daudzuma noteikšanu, kas būtu jāņem vērā aprēķinot kompensāciju, kas maksājama gadījumā, ja eksportē Padomes Regulā (EEK) Nr. 3035/80 minētās preces (2), Komisijas 1993. gada 25. novembra Regula (EK) Nr. 3223/93 par statistikas datiem attiecībā uz eksporta kompensācijas maksājumiem par noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kas eksportēti kā preces, kuras ietvertas Padomes Regulā (EEK) Nr. 3035/80 (3), kā arī Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regulā (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I Pielikums, kā arī šo kompensāciju apjoma noteikšanas kritērijus (4), visas attiecas uz noteiktu lauksaimniecības produktu eksportu tādu preču veidā, kuras nav ietvertas Līguma I Pielikumā. Vairākums šo regulu ir būtiski grozītas vairākas reizes. Ir jāgroza visas tās regulas, un skaidrības, vienkāršības un administratīvās efektivitātes labad tās jāaizstāj ar vienu regulu.
(2)
Padomes Regula (EEK) Nr. 2771/75 (5) un (EK) Nr. 1255/1999 (6), Nr. 1260/2001 (7), Nr. 1784/2003 (8) un Nr. 1785/2003 (9) par olu, piena un piena produktu, cukura, labības un rīsa tirgus kopīgu organizāciju paredz, ka, ciktāl tas nepieciešams, lai varētu eksportēt minētos lauksaimniecības produktus noteiktu Līguma I Pielikumā neuzskaitītu pārstrādātu preču veidā atbilstīgi kursiem vai šo produktu cenām pasaules tirgū, starpību starp šiem kursiem vai cenām un cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. Kompensāciju piešķiršanu par visiem lauksaimniecības produktiem, kuri tiek eksportēti tādu preču veidā, kas nav noteiktas Līguma I Pielikumā, būtu jāveic saskaņā ar kopīgiem noteikumiem.
(3)
Eksporta kompensācijas jāizmaksā par precēm, kuras iegūtas tieši no pamatproduktiem, no produktiem, kas iegūti, pārstrādājot pamatproduktus, un no produktiem, kas asimilēti jebkurā no šīm kategorijām. Būtu jānosaka metode, kādā noteikt eksporta kompensācijas apmēru katrā no šiem gadījumiem.
(4)
Lai kopīgajā tirgu organizācijā nodrošinātu regulu par eksporta kompensāciju piešķiršanu pareizu piemērošanu, šādas kompensācijas nav piešķiramas par precēm, kas ievestas no trešām valstīm un izmantotas tādu preču ražošanai, kuras tiek eksportētas pēc tam, kad tās bijušas brīvā apgrozībā Kopienā.
(5)
Komisijas Regula (EK) Nr. 800/1999 (10) paredz kopīgus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem. Tomēr veids, kādā šie noteikumi tiek piemēroti precēm, kuras nav ietvertas Līguma I Pielikumā, ir jāprecizē.
(6)
Kopienas uzņemto starptautisko saistību respektēšana ietver to, ka kompensācijas, kas piešķirtas par tādu lauksaimniecības produktu eksportu, kuri iekļauti precēs, kas nav noteiktas Līguma I Pielikumā, nevar pārsniegt kompensācijas, kādas tiktu izmaksātas par šiem produktiem, kad tos eksportē nemainītā veidā. Tas jāņem vērā, nosakot kompensācijas likmes un izstrādājot noteikumus par produktu pielīdzināšanu.
(7)
Komisijas 1993. gada 15. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2825/93, ar ko nosaka noteiktus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EEK) Nr. 1766/92 attiecībā uz koriģēto kompensāciju noteikšanu un piešķiršanu par labību, ko eksportē noteiktu alkoholisko dzērienu veidā (11), noteikts, ka eksporta kompensācijas likme ir likme, kas piemērojama dienā, kad labība tiek nodota kontrolei alkoholisko dzērienu ražošanai. Tādēļ alkoholisko dzērienu ražošanai muitas kontrolē nodotā labība, kas minēta Regulas (EEK) Nr. 2825/93 2. pantā, uzskatāma par līdzvērtīgu eksportam eksporta kompensācijas piešķiršanas nolūkā.
(8)
Alkoholiskie dzērieni uzskatāmi kā mazāk jutīgi attiecībā uz to ražošanā izmantoto lauksaimniecības produktu cenām. Tomēr Apvienotās Karalistes, Īrijas un Dānijas Pievienošanās akta 19. protokolā noteikts, ka ir jānolemj par nepieciešamajiem pasākumiem, lai atvieglotu Kopienas labības izmantošanu no labības iegūto alkoholisko dzērienu ražošanai.
(9)
Kartupeļu cieti eksporta kompensāciju noteikšanas nolūkos pielīdzina kukurūzas cietei. Jābūt tomēr iespējai noteikt īpašu kompensācijas likmi kartupeļu cietei tādās tirgus situācijās, kur tās cena ir ievērojami zemāka par kukurūzas cietes cenu.
(10)
Lai pretendētu uz kompensāciju, izmantotie lauksaimniecības produkti un jo īpaši preces, kas izgatavotas no šādiem produktiem, ir jāeksportē. Jebkāda atkāpe no šī noteikuma jāinterpretē ierobežojoši. Taču preču izgatavošanas procesā ražotāji var ciest zudumus izejmateriālos, par kuriem tomēr ir samaksāta Kopienas cena, kamēr zudumi, ko cieš ražotāji izveidoti ārpus Kopienas, aprobežojas ar pasaules tirgus cenām. Turklāt noteiktu preču izgatavošanas procesā tiek iegūti blakusprodukti, kas vērtības ziņā ievērojami atšķiras no galvenajiem produktiem; dažos gadījumos šos blakusproduktus var izmantot vienīgi par dzīvnieku barību. Tāpēc ir jāparedz kopīgi noteikumi par daudzuma koncepcijas noteikšanu produktiem, kas faktiski izmantoti eksportēto preču izgatavošanas procesā.
(11)
Daudzas preces, kuras uzņēmums ražo atbilstīgi skaidri noteiktiem tehniskiem nosacījumiem un kurām ir pastāvīgas īpašības un kvalitāte, tiek eksportētas regulāri. Lai atvieglotu eksporta formalitātes, būtu jāpieņem vienkāršota procedūra attiecībā uz šādām precēm, ja ražotājs dara zināmu kompetentajām varas iestādēm tādu informāciju, kādu pēdējā uzskata par nepieciešamu saistībā ar šo preču ražošanas apstākļiem. Kur eksportēto preču ražošanā faktiski izmantotie lauksaimniecības produktu daudzumi tiek reģistrēti kompetentās varas iestādēs, būtu jāparedz šīs reģistrācijas ikgadēja apstiprināšana, lai mazinātu risku, ka netiek paziņotas pārmaiņas šajos daudzumos.
(12)
Daudzi lauksaimniecības produkti ir pakļauti dabiskām un sezonālām atšķirībām. Lauksaimniecības produktu sastāvs eksportētajās precēs tādējādi var būt atšķirīgs. Tāpēc kompensācijas apmērs jānosaka, pamatojoties uz eksportēto preču ražošanā faktiski izmantoto lauksaimniecības produktu daudzumu. Tomēr attiecībā uz noteiktām precēm, kuru sastāvs ir vienkāršs un samērā nemainīgs, pārvaldības atvieglošanai kompensācijas apjoms jānosaka, pamatojoties uz paredzētajiem lauksaimniecības produktu daudzumiem.
(13)
Nosakot kompensācijas likmi pamatproduktiem vai asimilētiem produktiem, jāņem vērā ražošanas kompensācijas, atbalstu vai citus līdzīgas iedarbības pasākumus, kas piemērojami saskaņā ar attiecīgo regulējumu par kopīgo šī produkta tirgus organizāciju.
(14)
Noteiktas preces ar līdzīgu raksturojumu var tikt iegūtas, izmantojot dažādas tehnoloģijas, un no atšķirīgiem pamatmateriāliem. Eksportētājiem jāpieprasa identificēt pamatmateriālu veidu un sniegt noteiktu informāciju par ražošanas procesu, kur šāda informācija ir nepieciešama, lai noteiktu tiesības uz kompensāciju vai piemērojamo atbilstīgo kompensācijas likmi.
(15)
Aprēķinot faktiski izmantoto lauksaimniecības produktu daudzumu, ir lietderīgi ņemt vērā sausnas saturu attiecībā uz cietēm un dažiem glikozes un maltodekstrīna sīrupiem.
(16)
Tur, kur to prasa pasaules tirdzniecības situācija, dažu tirgu īpašās prasības vai starptautiskie tirdzniecības nolīgumi, ir jābūt iespējai diferencēt kompensāciju noteiktām precēm, ievērojot to galamērķi.
(17)
Pārvaldot kompensācijas apjomu, ko var piešķirt budžeta gada laikā par noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kuri tiek eksportēti tādu preču veidā, kuras nav ietvertas Līguma I Pielikumā, var rasties nepieciešamība noteikt atšķirīgas likmes eksportam, iepriekš nosakot vai nenosakot kompensācijas likmi, pamatojoties uz Kopienas un pasaules tirgu attīstību.
(18)
Kompensāciju apjomu, ko var piešķirt jebkurā budžeta gadā, ierobežo saskaņā ar starptautiskajām saistībām, kādas uzņēmusies Kopiena. Ir jārada iespēja eksportēt preces, kuras nav ietvertas Līguma I Pielikumā, ar tādiem nosacījumiem, kas ir zināmi iepriekš. Jo īpaši ir jārada iespēja iegūt apliecinājumu, ka šāds eksports var pretendēt uz kompensāciju, kas savienojama ar Kopienas saistībām. Ja tas tā vairs nav iespējams, eksportētājiem pietiekami laicīgi jāsaņem informāciju par to. Kompensācijas sertifikātu izsniegšana dod iespēju pārraudzīt kompensācijas pieteikumus un garantē to īpašniekiem, ka tiem būs tiesības uz kompensāciju tādā apjomā, par kādu izsniegts sertifikāts, ja tie atbilst citiem kompensācijas piešķiršanas nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas noteikumos. Jānosaka vadības pasākumi kompensācijas sertifikātu sistēmai. Jo īpaši jāparedz noteikums par to, kā piemērojams samazinājuma koeficientu, ja pieteikumi kompensācijas sertifikātu saņemšanai pārsniedz pieejamos apjomus, un jāparedz noteikums par to, kā noteiktos apstākļos kompensācijas sertifikātu izsniegšana tiks pārtraukta.
(19)
Kompensācijas sertifikātu nolūks ir nodrošināt atbilstību starptautiskajām saistībām, ko uzņēmusies Kopiena. Tie arī dod iespēju iepriekš noteikt kompensāciju, kas jāpiešķir par lauksaimniecības produktiem, kuri izmantoti uz trešām valstīm eksportētu preču ražošanai. Šis mērķis dažos aspektos atšķiras no mērķa, kāds ir eksporta licencēm, kuras izsniedz nemainītā veidā eksportētiem pamatproduktiem, kuras pakļautas starptautiskajām saistībām ietverot kvantitatīvos ierobežojumus. Tādejādi ir jāprecizē, kuri uz lauksaimniecības licencēm un sertifikātiem attiecināmie vispārīgie noteikumi, kas pašreiz noteikti Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulā (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (12), nav jāpiemēro attiecībā uz kompensācijas sertifikātiem.
(20)
Turklāt ir jāprecizē, kā daži Regulas (EK) Nr. 1291/2000 noteikumi attiecināmi uz sertifikātiem ar iepriekš noteiktu eksporta kompensāciju un piemērojami saistībā ar uzaicinājumu uz konkursu, un kurus izsniegusi importētāja trešā valsts, piemērojami attiecībā uz kompensācijas sertifikātiem. Vairākumā gadījumu kompensācijas likmes nosaka vai groza ceturtdienās. Lai samazinātu risku, ka pieteikumi par iepriekšēju noteikšanu produktiem tiek iesniegti spekulatīvos nolūkos, jānosaka, ka gadījumā, ja pieteikums par iepriekšēju noteikšanu tiek iesniegts ceturtdienā, šo pieteikumu uzskata par iesniegtu nākošajā darbdienā.
(21)
Ir jānosaka nosacījumi par nodrošinājuma atgriešanu attiecībā uz sertifikātiem atbilstīgi Komisijas 1985. gada 22. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2220/85, ar ko nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus nodrošinājuma sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (13). Pienākumi, kas tiek uzskatīti par galvenajām prasībām, pret kurām nodrošinājums tiek iesniegts, jānosaka kopā ar pierādījumiem, kas tiek sniegti par izpildītajām saistībām, un uz kuru pamata attiecīgais nodrošinājums var tikt atgriezts.
(22)
Ir iespējams, ka sertifikāta pieteikums tiks saņemts par lielākiem apjomiem nekā ir iespējams piešķirt. Tāpēc budžeta gads ir jāsadala periodos tā, lai sertifikātus varētu saņemt gan uzņēmēji, kuri eksportē budžeta gada beigās, gan tie, kuri eksportē budžeta gada sākumā. Ja nepieciešams, samazināšanas koeficients jāpiemēro visiem apjomiem, kas pieprasīti konkrētā laika posmā.
(23)
Uz dažiem eksporta veidiem nav attiecināmi kompensāciju maksājumu ierobežojumi starptautisku saistību dēļ, kuras Kopiena ir uzņēmusies. Šādu eksportu vajadzētu atbrīvot no prasības uzrādīt kompensācijas sertifikātu.
(24)
Vairākums eksportētāju saņem kompensāciju, kas ir mazāka nekā EUR 75 000 gadā. Kopā šis eksports veido tikai mazu daļu no kopējā kompensāciju apmēra, kas piešķirts par lauksaimniecības produktiem, kuri eksportēti tādu preču veidā, kuras nav ietvertas Līguma I Pielikumā. Ir jārada iespēja atbrīvot šo eksportu no prasības uzrādīt sertifikātu. Tomēr, lai novērstu ekspluatāciju, pieteikumus par šo atbrīvojumu jāierobežo ar dalībvalsti, kurā eksportētājs ir reģistrēts.
(25)
Ir jāizveido uzraudzības režīms, pamatojoties uz principu, kas nosaka, ka katru reizi, kad preces tiek eksportētas, eksportētājs deklarē kompetentajām varas iestādēm produktu daudzumu, kas izmantots eksportējamo preču ražošanai. Kompetentajām varas iestādēm jāveic pasākumi, kurus tās uzskata par nepieciešamiem, lai pārbaudītu šādu deklarāciju pareizību.
(26)
Par eksportētāja paziņojumu pārbaudi atbildīgajām iestādēm iespējams var nebūt pietiekami daudz pierādījumu, lai tās varētu apsitprināt deklarāciju par izmantotajiem daudzumiem, pat ja tas pamatojas uz ķīmisko analīzi. Šādas situācijas ir īpaši iespējamas, ja eksportējamās preces ražotas dalībvalstī, kas nav šo preču eksportētāja. Tādēļ eksportētājdalībvalsts kompetentajām iestādēm būtu jābūt iespējai nepieciešamības gadījumā iegūt tieši no pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm visu informāciju par preču ražošanas apstākļiem.
(27)
Apspriežoties ar tās dalībvalsts kompetentajām iestādēm, kurā preces ražotas, uzņēmējiem būtu jāļauj aizpildīt vienkāršotas deklarācijas par izmantotajiem produktiem, norādot šo produktu kopējos daudzumus, ar noteikumu, ka viņi sīki reģistrē izmantotos produktus un dara šo reģistru pieejamu minētajām iestādēm.
(28)
Eksportētājam vienmēr nav iespējams zināt precīzus izmantoto lauksaimniecības produktu daudzumus, par ko viņš var pieprasīt kompensāciju, jo īpaši, ja viņš pats nav ražotājs. Tāpēc eksportētājs ne vienmēr var šos daudzumus deklarēt. Tādēļ jāparedz alternatīva kompensācijas aprēķināšanas metode, kuru attiecīgā persona var pieprasīt piemērot, un šo metodi attiecina tikai uz noteiktiem ierobežotiem produktiem, pamatojoties uz šo produktu ķīmisko analīzi un izmantojot šim nolūkam izstrādātu tabulu.
(29)
Komisijas 1997. gada 15. decembra Regula (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un atbalsta piešķiršanu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, ko paredzēts lietot mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (14), paredz rūpniecībai, kas ražo noteiktas preces, sviestu un krējumu darīt pieejamu par pazeminātām cenām. Tas jāņem vērā, aprēķinot kompensācijas, pamatojoties uz ķīmisku analīzi.
(30)
Regulas (EK) Nr. 800/1999 21. pantā noteikts, ka kompensāciju nepiešķir par produktiem, kuriem eksporta deklarācijas pieņemšanas dienā nav laba tirgus kvalitāte. Lai nodrošinātu šā noteikuma vienotu piemērošanu, jāprecizē, ka kompensācijas piešķiršanai par produktiem, kas minēti 1. pantā Padomes 1992. gada 16. jūnija Direktīvā 92/46/EEK, ar ko paredz veselības noteikumus attiecībā uz izejvielas piena, termiski apstrādāta piena un piena produktu ražošanu un laišanu tirgū (15), vai 1. pantā Padomes 1989. gada 20. jūnija Direktīvā 89/437/EEK par higiēnas un veselības problēmām, kas ietekmē olu produktu ražošanu un laišanu tirgū (16), un norādīti šīs regulas II Pielikumā, šiem produktiem jābūt sagatavotiem saskaņā ar minēto direktīvu prasībām un tiem jābūt ar nepieciešamo veselības marķējumu.
(31)
Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 10. punkts, lasīts kopā ar 31. panta 12. punktu, ierobežo prasību, ka piena produktiem, par kuriem tiek maksāta eksporta kompensācija, jābūt Kopienas izcelsmes, līdz noteiktiem produktiem ar augstu piena saturu. Tādēļ ir jāievieš pasākumi šīs prasības īstenošanai un uzraudzībai.
(32)
Regulas (EK) Nr. 800/1999 28. pants ierobežo laika posmu, kurā uz lauksaimniecības pamatproduktiem vai precēm attiecas kompensāciju kārtības priekšfinansējums, līdz eksporta licences derīguma termiņa beigām. Tomēr kompensācijas sertifikātiem, kas izsniegti tuvāk budžeta perioda beigām, ir īsāks izmantošanas laiks, kas saskaņā ar Kopienas starptautiskajām saistībām nevar būt ilgāks par 30. septembri. Pietiekama elastīguma nodrošināšanai, lai eksportētāji varētu pilnībā izmantot šos īstermiņa kompensācijas sertifikātus, būtu jānosaka konkrēti noteikumi attiecībā uz šiem sertifikātiem, ciktāl tie ierobežo laika posmu, kurā uz lauksaimniecības pamatproduktiem vai precēm attiecas kompensāciju kārtības priekšfinansējums, līdz eksporta licences izmantošanas termiņa beigām.
(33)
Būtu lietderīgi nodrošināt, ka noteikumus par kompensāciju piešķiršanu par Līguma I Pielikumā neietvertajām precēm vienādi piemēro visā Kopienā. Šajā nolūkā katrai dalībvalstij ar Komisijas starpniecību būtu jāinformē pārējās dalībvalstis par tās teritorijā piemērotiem uzraudzības pasākumiem dažādiem eksportējamo preču veidiem.
(34)
Ir būtiski svarīgi radīt Komisijai iespēju pienācīgi uzraudzīt pasākumus, kas ieviesti attiecībā uz piešķirtajām eksporta kompensācijām. Tādēļ Komisijas rīcībā jābūt konkrētai statistikas informācijai, ko tai nosūta kompetentas dalībvalstu iestādes. Šīs informācijas veids un joma būtu jākonkretizē.
(35)
Ir jāatļauj pietiekams laiks, lai pārkārtotos no administratīvajiem pasākumiem attiecībā uz kompensācijas sertifikātiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1520/2000 uz administratīvajiem pasākumiem, kas noteikti šajā regulā. Tādēļ šai regulai jāattiecas uz iesniegtajiem pieteikumiem no 2005. gada 8. jūlija izmantotajiem sertifikātiem no 2005. gada 1. oktobra.
(36)
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Pārvaldības komitejas par horizontālajiem jautājumiem atzinumu attiecībā uz tirdzniecību ar pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas nav minēti Līguma I Pielikumā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS UN DEFINĪCIJAS
1. pants
1. Šī regula nosaka noteikumus par Regulas (EK) Nr. 3448/93 īstenošanu attiecībā uz eksporta kompensācijas piešķiršanas sistēmu, kura noteikta saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2771/75, Regulu (EK) Nr. 1255/1999, Regulu (EK) Nr. 1260/2001, Regulu (EK) Nr. 1784/2003 un Regulu (EK) Nr. 1785/2003.
Šo regulu piemēro to pamatproduktu eksportam, kas uzskaitīti šīs regulas I Pielikumā, turpmāk tekstā - “pamatprodukti”, un produktiem, kas iegūti no to pārstrādes vai no produktiem, kas pielīdzināmi kādai no šīm divām kategorijām saskaņā ar šīs regulas 3. pantu, kad šie produkti tiek eksportēti tādu preču veidā, kas nav noteiktas Līguma I Pielikumā, bet ir uzskaitītas šādās regulās:
a)
Regulas (EEK) Nr. 2771/75 I Pielikumā;
b)
Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II Pielikumā;
c)
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 V Pielikumā;
d)
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III Pielikumā;
e)
Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV Pielikumā.
Tādas preces, kas turpmāk tekstā - “preces”, ir uzskaitītas šīs regulas II Pielikumā.
2. Šā panta 1. punktā minēto eksporta kompensāciju nepiešķir attiecībā uz precēm, kas laistas brīvā apgrozībā saskaņā ar Līguma 24. pantu un ko reeksportē.
Kompensāciju nepiešķir attiecībā uz tādām precēm, kad tās tiek eksportētas pēc pārstrādes vai kad tās tiek iekļautas citās precēs.
3. Izņemot kompensāciju par labību, kompensācija netiek piešķirta produktiem, kas izmantoti tāda spirta ražošanā, ko izmanto alkoholiskajos dzērienos, kas minēti II Pielikumā ar KN kodu 2208.
2. pants
1. Šajā regulā lieto šādas definīcijas:
1)
“budžeta periods” ir laika posms no viena gada 1. oktobra līdz nākamā gada 30. septembrim;
2)
“budžeta gads” ir laika posms no viena gada 16. oktobra līdz nākamā gada 15. oktobrim;
3)
“pārtikas atbalsts” ir pārtikas palīdzības pasākumi, kuri atbilst Lauksaimniecības nolīguma 10. panta 4. punktā noteiktajiem nosacījumiem, kurš noslēgts Urugvajas Raunda daudzpusējo tirdzniecības sarunu laikā, turpmāk tekstā - “Nolīgums”;
4)
“pārpalikumi” ir attiecīgā izgatavošanas procesa rezultātā iegūtie produkti, kuru sastāvs būtiski atšķiras no faktiski eksportētajām precēm un kuras nevar realizēt;
5)
“blakusprodukti” ir produkti vai preces, kas iegūti attiecīgajā izgatavošanas procesā, kuru sastāvs vai raksturojums atšķiras no faktiski eksportētajām precēm un kuras ir iespējams realizēt;
6)
“zudumi” ir tādu produktu vai preču apjomi, kas radušies attiecīgajā izgatavošanas procesā, no posma, kurā lauksaimniecības produkti tiek izmantoti ražošanā vēl neapstrādātā veidā citādos daudzumos nekā faktiski eksportēto preču apjomi un kas nav pārpalikumi un blakusprodukti, un kurus nav iespējams realizēt.
2. Šī panta 1. punkta 4., 5. un 6. apakšpunktā, produktus, kas iegūti no attiecīgā izgatavošanas procesa un kuru sastāvs atšķiras no faktiski eksportētajām precēm, kas atbrīvotas pret maksājumu un kas tiek pārdotas vienīgi par tām maksām, kas radušās no preču izvietošanas, neuzskata par realizētiem.
Šī panta 1. punkta 6. apakšpunktā, produktus vai preces, kuras iegūtas attiecīgā izgatavošanas procesā un kuras var tikt pārdotas par samaksu vai bez tās, tikai kā lopbarība, pielīdzina zudumiem.
3. pants
1. Kartupeļu cieti, kas atbilst KN kodam 1108 13 00 un kas ražota tieši no kartupeļiem, izņemot blakusproduktus, pielīdzina produktam, ko iegūst no kukurūzas pārstrādes.
2. Sūkalas, kas atbilst KN kodam no 0404 10 48 līdz 0404 10 62, neiebiezinātas, saldētas vai nesaldētas pielīdzina sausajām sūkalām, kā uzskaitīts I Pielikumā, turpmāk tekstā “1. produktu grupa”.
3. Šādi produkti pielīdzināmi sausajam pienam ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 %, kā uzskaitīts I Pielikumā, turpmāk tekstā “2. produktu grupa”:
a)
piens un piena produkti, kas atbilst KN kodam 0403 10 11, 0403 90 51 un 0404 90 21 un kas nav iebiezināti un nesatur pievienotu cukuru vai citas saldinātājvielas, un kas ir vai nav sasaldēti, ar piena tauku saturu, kas nepārsniedz 0,1 % no svara;
b)
piens un piena produkti, kas atbilst KN kodam 0403 10 11, 0403 90 11 un 0404 90 21 un kas ir pulverī, granulās vai citā cietā veidā un kas nesatur pievienotu cukuru vai citas saldinātājvielas, ar piena tauku saturu, kurš nepārsniedz 1,5 % no svara.
4. Šādus produktus pielīdzina sausajam pienam ar 26 % tauku saturu, kā uzskaitīts I Pielikumā, turpmāk tekstā “3. produktu grupa”:
a)
piens, krējums un piena produkti, kuri atbilst KN kodam 0403 10 11, 0403 10 13, 0403 90 51, 0403 90 53, 0404 90 21 un 0404 90 23 un kuri nav iebiezināti un kas nesatur pievienotu cukuru vai citas saldinātājvielas, ar piena tauku saturu, kurš ir lielāks nekā 0,1 % no svara, bet nepārsniedz 6 %;
b)
piens, krējums un piena produkti, kuri atbilst KN kodam 0403 10 11, 0403 10 13, 0403 10 19, 0403 90 13, 0403 90 19, 0404 90 23 un 0404 90 29 un kuri ir pulverī, granulās vai citā cietā veidā, un kas nesatur pievienotu cukuru vai citas saldinātājvielas, ar piena tauku saturu, kas ir lielāks nekā 1,5 % no svara, bet mazāks kā 45 %.
Tomēr pēc attiecīgās puses lūguma un ar kompetentās iestādes piekrišanu, pirmās daļas a) un b) apakšpunktos minētie produkti var tikt pielīdzināti:
a)
2. produktu grupai, ciktāl tas attiecas uz produkta sausnas satura beztauku daļu;
b)
sviestam, kā uzskaitīts I Pielikumā, turpmāk tekstā “6. produktu grupa”, ciktāl tas attiecas uz produkta piena tauku daļu.
5. Šādi produkti pielīdzināmi 6. produktu grupai:
a)
piens, krējums un piena produkti, kuri atbilst KN kodam 0403 10 19, 0403 90 59, 0404 90 23 un 0404 90 29 un kuri nav iebiezināti, kas nesatur pievienotu cukuru vai citas saldinātājvielas, ar piena tauku saturu, kurš ir lielāks nekā 6 % no svara;
b)
pienu, krējumu un piena produktus, kuri atbilst KN kodam 0403 10 19, 0403 90 19 un 0404 90 29 un kuri ir pulverī, granulās vai citā cietā veidā, kas nesatur pievienotu cukuru vai citas saldinātājvielas, ar piena tauku saturu, kurš nav mazāks par 45 % no svara;
c)
sviestu un citus piena taukus, kuru piena tauku saturs nav mazāks kā 62 %, izņemot 82 % no svara, un kas atbilst KN kodam 0405 10, 0405 20 90, 0405 90 10 un 0405 90 90.
6. Pienu, krējumu un piena produktus, kuri atbilst KN kodam 0403 10 11 līdz 0403 10 19, 0403 90 51 līdz 0403 90 59 un 0404 90 21 līdz 0404 90 29, un kuri ir iebiezināti, pulverī, granulās vai citā cietā veidā, kas nesatur pievienotu cukuru vai citas saldinātājvielas, ciktāl tas attiecas uz šāda produkta sausnas satura beztauku daļu, pielīdzināmi 2. produktu grupai. Tiktāl, ciktāl tas skar šāda produkta piena tauku daļu, to pielīdzina 6. produktu grupai.
Pirmā daļu piemēro arī sieram un biezpienam.
7. Lobīti rīsi, kuri atbilst KN kodam 1006 20 un daļēji slīpēti rīsi, kuri atbilst KN kodam 1006 30 21 līdz 1006 30 48, pielīdzināmi pilnīgi slīpētiem rīsiem, kas atbilst KN kodam 1006 30 61 līdz 1006 30 98.
8. Šādi produkti, ja tie atbilst Regulā (EK) Nr. 1260/2001 un Komisijas Regulā (EK) Nr. 2135/95 (17) noteiktajiem nosacījumiem par tiesībām uz kompensāciju, kad eksportēti nepārstrādājot, pielīdzināmi baltajam cukuram, kas atbilst KN kodam 1701 99 10:
a)
biešu vai cukurniedru jēlcukurs, kurš atbilst KN kodam 1701 11 90 vai 1701 12 90 un kas sausā veidā no svara satur vismaz 92 % saharozes, ko nosaka ar polarimetrisko metodi;
b)
cukurs, kas atbilst KN kodam 1701 91 00 vai 1701 99 90;
c)
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētie produkti, izņemot maisījumus, kas iegūti, daļēji izmantojot Regulā (EK) Nr. 1784/2003 ietvertos produktus;
d)
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta f) un g) apakšpunktā minētie produkti, izņemot maisījumus, kuri iegūti, daļēji izmantojot Regulā (EK) Nr. 1784/2003 minētos produktus.
4. pants
Regula (EK) Nr. 800/1999 papildus attiecas uz šīs regulas noteikumiem.
II NODAĻA
EKSPORTA KOMPENSĀCIJAS
1. IEDAĻA
Aprēķina metode
5. pants
1. Piešķirtās kompensācijas apjoms, ko nosaka saskaņā ar 2. iedaļu par katru no pamatproduktiem, kuru eksportē tāda paša tipa preču veidā, iegūst, minēto daudzumu reizinot ar pamatprodukta kompensācijas likmi, kas aprēķināta pēc svara vienības saskaņā ar 3. iedaļu.
2. Ja, ievērojot 15. panta 2. punktu, konkrētajam pamatproduktam noteiktas atšķirīgas kompensācijas likmes, atsevišķs apjoms aprēķināms katram no pamatprodukta daudzumiem, kuram kompensācijas likme ir atšķirīga.
3. Ja preces izmanto eksportēto preču ražošanā, kompensācijas apjoma aprēķināšanā izmantojamā kompensācijas likme, kas piemērojama katram pamatproduktam, produktiem no to pārstrādes vai saskaņā ar 3. pantu vienai no minētajām divām kategorijām pielīdzināmiem produktiem, kas izmantoti eksportēto produktu ražošanā, ir tā likme, kas piemērojama, ja minētās preces eksportē nepārstrādātas.
2. IEDAĻA
References daudzums
6. pants
Attiecībā uz precēm, katra pamatprodukta daudzumu, kas ir pamats, lai aprēķinātu kompensācijas apjomu (turpmāk tekstā “references daudzums”), nosaka saskaņā ar 7., 8. un 9. pantu, izņemot gadījumus, kad ir veikta atsauce uz III Pielikumu vai, ja piemēro 51. panta otro daļu.
7. pants
Ja tiek izmantoti nepārstrādāti pamatprodukti vai pielīdzināti produkti, references daudzums ir daudzums, kas tiek faktiski izmantots eksportēto preču izgatavošanā, references daudzuma aprēķinā ņemot vērā VII Pielikumā noteiktos konversijas kursus.
8. pants
Ja tiek izmantoti produkti, kas ietverti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 1. pantā, references daudzums ir daudzums, kas tiek faktiski izmantots eksportēto preču izgatavošanā, pielāgots, lai atbilstu pamatproduktu daudzumam, piemērojot šīs regulas V Pielikumā noteiktos koeficientus, ja kāds no zemāk minētajiem attiecas uz konkrēto produktu:
a)
produkts, kas radies pamatprodukta pārstrādes rezultātā vai minētajam pamatproduktam pielīdzināta produkta;
b)
produkts ir pielīdzināts produktam, kas radies pamatprodukta pārstrādes rezultātā;
c)
produkts, kas radies tāda produkta pārstrādes rezultātā, kas pielīdzināts produktam, kurš radies pamatprodukta pārstrādes rezultātā.
Tomēr attiecībā uz graudu spirtu, kas ietverts alkoholiskajos dzērienos atbilstoši KN kodam 2208, references daudzums ir 3,4 kg miežu par tilpuma procentu alkohola, kas iegūts no labības, par hektolitru eksportētā alkoholiskā dzēriena.
9. pants
Ievērojot 11. pantu, ja izmanto kādu no šādiem produktiem, references daudzums katram attiecīgajam pamatproduktam ir vienāds ar daudzumu, ko saskaņā ar 49. pantu nosaka kompetentās iestādes:
a)
produktu, kas nav ietverts Līguma I Pielikumā un kas iegūts šīs regulas 7. vai 8. pantā minētā produkta pārstrādē;
b)
produktu, kas iegūts no maisījuma vai vairāku produktu pārstrādes, kas minēti regulas 7. vai 8. pantā, vai produktiem, kas minēti šīs daļas a) apakšpunktā.
References daudzums jānosaka, pamatojoties uz eksportēto preču ražošanā faktiski izmantoto produktu daudzumu. Aprēķinot šo daudzumu, piemēro šīs regulas VII Pielikumā minētos konversijas kursus vai, atkarībā no apstākļiem, piemēro īpašos aprēķināšanas noteikumus, līdzvērtības koeficientus un koeficientus, kas minēti 8. pantā.
Tomēr attiecībā uz alkoholsiko dzērienu, kas balstās uz labību un kas ietverts alkoholiskajos dzērienos, kas atbilst KN kodam 2208, references daudzums ir 3,4 kg miežu par tilpuma procentu alkohola, kas iegūts no labības, par hektolitru eksportētā alkoholiskā dzēriena.
10. pants
Šīs regulas 6. līdz 9. pantā eksportēto preču ražošanā izmantotos nepārstrādātos produktus uzskata par faktiski izmantotiem. Ja kādā no šādu preču ražošanas posmiem, pamatproduktu pašu pārstrādā citā komplicētākā pamatproduktā, kuru izmanto vēlākā posmā, tikai komplicētāko pamatproduktu uzskata par faktiski izmantotu.
Pirmās daļas izpratnē faktiski izmantoto produktu daudzumus nosaka katrai eksportētajai precei.
Tomēr attiecībā uz regulāru to preču eksportu, kuras konkrēts uzņēmums ražo atbilstīgi skaidri noteiktiem tehnoloģiskajiem nosacījumiem un kam ir nemainīgs raksturojums un kvalitāte, ar kompetento iestāžu piekrišanu minētos daudzumus var noteikt vai nu no attiecīgo preču ražošanas formulas vai šo preču uzrādīto daudzumu ražošanā izmantotiem vidējiem produktu daudzumiem noteiktā laika posmā. Tādējādi noteiktie produktu daudzumi ir aprēķinu pamatā tik ilgi, kamēr nenotiek izmaiņas attiecīgo preču ražošanas nosacījumos.
Izņemot gadījumus, kad kompetentā iestāde piešķir oficiālu atļauju, šādi noteiktos produktu daudzumus apstiprina vismaz vienu reizi gadā.
11. pants
Attiecībā uz III Pielikumā uzskaitītajām precēm, references daudzums pamatprodukta kilogramos uz 100 kg preču ir daudzums, kas norādīts minētajā pielikumā iepretim katrai minētajai precei.
Tomēr attiecībā uz svaigiem makaronu izstrādājumiem, III Pielikumā norādītie pamatproduktu daudzumi jāsamazina līdz līdzvērtīgam sausu makaronu izstrādājumu daudzumam, reizinot minētos daudzumus ar makaronu izstrādājumu sausā ekstrakta procentu un dalot tos ar 88.
Ja attiecīgās preces ir daļēji ražotas no produktiem, par kuriem eksporta kompensācijas maksājums ir paredzēts saskaņā ar regulām, kas minētas 1. panta 1. punktā, un daļēji no citiem produktiem, references daudzums attiecībā uz minētajiem iepriekšējiem produktiem jānosaka saskaņā ar 6. līdz 10. pantu.
12. pants
1. Lai noteiktu faktiski izmantoto lauksaimniecības produktu daudzumu, piemēro 2. un 3. punktu.
2. Visiem lauksaimniecības produktiem, kas izmantoti 10. panta nozīmē, un par kuriem ir tiesības saņemt kompensāciju, un kas parastajā izgatavošanas procesā tvaiku vai dūmu veidā pazūd vai pārvērsti neatgriezeniski pulverī vai pelnos, ir tiesības uz minēto kompensāciju par visiem izmantotajiem daudzumiem.
3. Preču daudzums, kas faktiski nav eksportēts, nevar pretendēt uz kompensāciju attiecībā uz faktiski izmantoto lauksaimniecības produktu daudzumu, neskarot noteikumus, kas paredzēti 13. panta 1. punktā.
Ja tādām precēm ir vienāds sastāvs ar faktiski eksportētajām, var tikt piemērota pro rata samazināšana attiecībā uz lauksaimniecības produktu daudzumu, kas faktiski izmantots minēto preču izgatavošanā.
13. pants
1. Atkāpjoties no 12. panta 3. punkta, zudumus 2 % apmērā vai mazāk no svara, kas raksturīgi preču ražošanai, var vērā neņemt.
Slieksni 2 % apmērā aprēķina kā visu izmantoto izejvielu sausnas svara daļu, pēc tam, kad atņemti 12. panta 2. punktā minētie daudzumi, attiecībā uz faktiski eksportēto preču sausnas svaru vai izmantojot jebkuru citu aprēķina metodi, kas atbilstoša preču izgatavošanas nosacījumiem.
2. Ja izgatavošanai raksturīgie zudumi pārsniedz 2 %, par atlikušajiem zudumiem nav tiesības pretendēt uz kompensāciju attiecībā uz faktiski izmantoto lauksaimniecības produktu daudzumu. Dalībvalstu kompetentās iestādes tomēr var akceptēt attaisnotus lielākus zudumus. Dalībvalstīm jāziņo Komisijai par gadījumiem, kad iestādes ir akceptējušas lielākus zudumus, kā arī par šādas akceptēšanas iemesliem.
3. Piešķirot kompensācijas, ņem vērā faktiski izmantotos lauksaimniecības produktu daudzumus, kas iekļauti pārpalikumos.
4. Gadījumos, kad iegūst blakusproduktus, faktiski izmantoto lauksaimniecības produktu daudzumu attiecina attiecīgi uz eksportētajām precēm un blakusproduktiem.
3. IEDAĻA
Kompensācijas likmes
14. pants
Kompensācijas likmi nosaka katru mēnesi par 100 kg pamatproduktu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. panta 3. punktu un citu regulu, kas minētas šīs regulas 1. panta 1. punktā, attiecīgajiem noteikumiem.
Tomēr kompensācijas likmi par svaigām vai konservētām mājputnu olām ar čaumalu, un par lietošanai pārtikā derīgām olām bez čaumalas un par olu dzeltenumiem, svaigiem, kaltētiem vai citādi konservētiem, bez saldinātājiem, nosaka tādam pašam laika posmam, kā attiecībā uz kompensācijām par minētajiem produktiem eksportētiem nepārstrādātā veidā.
15. pants
1. Kompensācijas likmi nosaka jo īpaši atsaucoties uz šo:
a)
vidējām pārstrādātāju izmaksām, iegādājoties pamatproduktu krājumus Kopienas tirgū un cenām, kas dominē pasaules tirgū;
b)
kompensācijas līmeni par tādu pārstrādātu lauksaimniecības produktu eksportu, kas ietverti Līguma I Pielikumā un kurus ražo līdzīgos apstākļos;
c)
nepieciešamību nodrošināt vienādus konkurences apstākļus starp nozarēm, kas izmanto Kopienas produktus un nozarēm, - kuras ievešanas pārstrādei kārtības ietvaros izmanto trešo valstu produktus;
d)
izdevumu tendences, no vienas puses, un cenu tendences Kopienas un pasaules tirgū, no otras puses;
e)
atbilstību ierobežojumiem, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu.
2. Nosakot kompensācijas likmes, vērā ņem, ja piemērots, ražošanas kompensācijas, atbalsta vai citus pasākumus ar līdzīgu ietekmi, kas piemērojami visās dalībvalstīs saskaņā ar regulu par attiecīgā produkta tirgus kopīgo organizāciju pamatproduktiem vai pielīdzinātiem produktiem.
3. Samazinātu likmi piemēro tādu preču eksportam, kuras atbilst KN kodam 3505 10 50, ja pamatproduktam, kurš izmantots pieņemtajā preču ražošanas laika posmā atbilstīgi Komisijas Regulai (EEK) Nr. 1722/93 (18), piemērojama ražošanas kompensācija. Samazināto likmi nosaka saskaņā ar šīs regulas 14. pantu.
16. pants
Attiecībā uz kartupeļu cieti, kas atbilst KN kodam 1108 13 00, kompensācijas likmi nosaka atsevišķi kukurūzas ekvivalentam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. panta 2. punktā minēto procedūru, piemērojot šīs regulas 15. panta 1. punktā minētos kritērijus. Izmantotos kartupeļu cietes daudzumus pārvērš līdzvērtīgos kukurūzas daudzumos saskaņā ar šīs regulas 8. pantu.
D-glucitola (sorbitola) maisījumu, kas atbilst KN kodiem 2905 44 un 3824 60, gadījumā, ja attiecīgā puse neaizpilda 49. pantā minēto deklarāciju, sniedzot informāciju, kas prasīta saskaņā ar 52. panta 1. punkta d) apakšpunktu vai, ja savas deklarācijas pamatojumam neiesniedz atbilstošu dokumentāciju, kompensācijas likme minētajiem maisījumiem ir likme kā pamatproduktam ar zemāko kompensācijas likmi.
17. pants
Kompensāciju par cietēm, kuras atbilst KN kodiem 1108 11 00 līdz 1108 19 90 vai produktiem, kuri uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 I Pielikumā un kuri ražoti, pārstrādājot šādas cietes, piešķir tikai pēc tādu produktu piegādātāja deklarācijas uzrādīšanas, kas apliecina, ka šie produkti ražoti tieši no labības, kartupeļiem vai rīsiem, izņemot visu to blakusproduktu lietošanu, kuri iegūti no citu lauksaimniecības produktu vai preču ražošanas.
Deklarāciju piemēro līdz tās atsaukšanai attiecībā uz viena un tā paša ražotāja visām piegādēm. To pārbauda saskaņā ar 49. pantu.
18. pants
1. Ja kartupeļu cietes, kuras sausnas saturs pielīdzināts kukurūzas cietei, ievērojot 3. panta 1. punktu, ir 80 % vai vairāk, tad eksporta kompensācijas likme ir tā, kas noteikta saskaņā ar 14. pantu. Ja sausnas saturs ir mazāks nekā 80 %, kompensācijas likme ir tā kompensācijas likme, kas noteikta saskaņā ar 14. punktu, reizinot to ar faktiskā sausnas procenta 1/80 daļu.
Par visiem citiem cietes veidiem, kuru sausnas saturs ir 87 % vai vairāk, eksporta kompensācijas likme ir tā, kuru nosaka saskaņā ar 14. punktu. Ja sausnas saturs ir mazāks nekā 87 %, kompensācijas likme ir tā, kas noteikta saskaņā ar 14. punktu, reizinot to ar faktiskā sausnas procenta 1/87 daļu.
Ja sausnas saturs glikozē vai maltodekstrīna sīrupā, kas atbilst KN kodam 1702 30 59, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 vai 2106 90 55, ir 78 % vai vairāk, eksporta kompensācijas likme ir tā, kas noteikta saskaņā ar 14. pantu. Ja sausnas saturs šādos sīrupos ir mazāks nekā 78 %, kompensācijas likme ir tā kompensācijas likme, kas noteikta saskaņā ar 14. pantu, reizinot to ar faktiskā sausnas procenta 1/78 daļu.
2. Panta 1. punktā (19), sausnas saturu cietē nosaka, izmantojot Komisijas Regulas (EK) Nr. 824/2000 IV Pielikumā minēto metodi un sausnas saturu glikozē vai maltodekstrīna sīrupos nosaka, izmantojot Komisijas Direktīvas 79/796/EEK (20) II Pielikumā minēto 2. metodi vai arī jebkādu citu piemērotu analīzes metodi, kas sniedz vismaz tādas pašas garantijas.
3. Aizpildot 49. pantā minēto deklarāciju, iesniedzējs deklarē sausnas saturu izmantotajā cietē vai glikozē, vai maltodekstrīna sīrupos.
19. pants
1. Ja to pieprasa situācija pasaules tirdzniecībā ar kazeīnu, kas atbilst KN kodam 3501 10, kazeinātiem, kas atbilst KN kodam 3501 90 90, vai ovalbumīnu, kas atbilst KN kodam 3502 11 90 un 3502 19 90, vai īpašas noteiktu tirgu prasības, kompensāciju par šīm precēm var diferencēt atbilstīgi galamērķim.
2. Kompensācijas likmi par precēm, kuras atbilst KN kodam 1902 11 00, 1902 19 un 1902 40 10, var diferencēt atbilstīgi galamērķim.
3. Kompensācija var mainīties atkarībā no tā, vai tā ir noteikta iepriekš saskaņā ar 29. pantu vai nav.
20. pants
1. Kompensācijas likme ir tā likme, kuru piemēro preču eksportēšanas dienā, izņemot šādus gadījumus:
a)
saskaņā ar 29. pantu ir iesniegts pieteikums par kompensācijas likmes iepriekšēju noteikšanu;
b)
pieteikums ir iesniegts saskaņā ar 41. panta 2. punktu, un kompensācijas likme ir iepriekš noteikta tajā dienā, kad iesniegts pieteikums kompensācijas sertifikāta saņemšanai.
2. Ja piemēro iepriekš noteiktas kompensācijas sistēmu, likmi, kura ir spēkā tajā dienā, kad iesniegts pieteikums par iepriekšēju noteikšanu, piemēro precēm, kuras eksportē vēlāk kompensācijas sertifikāta derīguma laikā, kā to paredz 39. panta 2. punkta otrā daļa. Tomēr ceturtdienā iesniegtu iepriekš noteiktas kompensācijas likmes pieteikumu, uzskata par iesniegtu nākošajā darba dienā.
Kompensācijas likmi koriģē, izmantojot tos pašus noteikumus, ko piemēro iepriekš noteiktām kompensācijām par pamatproduktiem, kurus eksportē nepārstrādātus, bet izmantojot V Pielikumā noteiktos konversijas kursus attiecībā uz pārstrādātiem labības un rīsu produktiem.
3. Kompensācijas sertifikātu izrakstiem Regulas (EK) Nr. 1291/2000 nozīmē nepiemēro iepriekš noteiktu kompensāciju neatkarīgi no sertifikātiem, no kuriem šie izraksti ir izdarīti.
21. pants
Ja eksportētās preces ir minētas Regulas (EK) Nr. 2571/97 4. panta 1. punktā, kompensācijas likme par piena produktiem ir tā likme, kuru piemēro, izmantotojot piena produktus par pazeminātu cenu, ja vien eksportētājs pierāda, ka preces nesatur piena produktus par pazeminātu cenu.
III NODAĻA
KOMPENSĀCIJAS SERTIFIKĀTI
1. IEDAĻA
Vispārīgie noteikumi
22. pants
1. Dalībvalstis jebkuram pieteikuma iesniedzējam neatkarīgi no tā reģistrācijas vietas Kopienā izsniedz kompensācijas sertifikātus, kas derīgi visā Kopienā.
Kompensācijas sertifikāti garantē kompensācijas izmaksāšanu ar noteikumu, ka ir ievēroti V nodaļā izklāstītie nosacījumi. Tie var ietvert kompensācijas likmes iepriekšēju noteikšanu. Sertifikāti ir derīgi tikai vienā budžeta periodā.
2. Kompensācijas piešķir pamatproduktu eksportam tādu preču veidā, kas uzskaitītas II Pielikumā, vai labībai, ko nodod muitas kontrolē saistībā ar Regulas (EEK) Nr. 2825/93 2. pantā minēto alkoholisko dzērienu ražošanu, ar nosacījumu, ka tiek uzrādīts kompensācijas sertifikāts, kurš izsniegts saskaņā ar šīs regulas 24. pantu.
Šī punkta pirmā daļa neattiecas uz piegādēm, kas minētas Regulas (EK) Nr. 800/1999 4. panta 1. punkta trešajā ievilkumā vai 36. panta 1. punktā, 40. panta 1. punktā, 44. 1. punktā un 46. panta 1. punktā, vai uz eksportu, kas minēts šīs regulas IV nodaļā.
3. Kompensācijas piešķiršana atbilstīgi 20. panta 2. punktā noteiktajai iepriekšējas noteikšanas sistēmai ir atkarīga no kompensācijas sertifikāta uzrādīšanas, kurā norādīts, ka kompensācijas likmes ir iepriekš noteiktas.
23. pants
1. Regulu (EK) Nr. 1291/2000 piemēro kompensācijas sertifikātiem, kas minēti šajā regulā.
2. Regulā (EK) Nr. 1291/2000 paredzētie noteikumi par tiesībām un pienākumiem, kas izriet no kompensācijas sertifikātiem, kuri izteikti daudzumos, piemēro mutatis mutandis tiesībām un pienākumiem, kas izriet no šajā regulā minētajiem kompensācijas sertifikātiem par daudzumiem, kas izteikti euro, ņemot vērā šīs regulas VI Pielikuma noteikumus.
3. Atkāpjoties no šā panta 1. un 2. punkta, šajā regulā minētajiem kompensācijas sertifikātiem nepiemēro Regulā (EK) Nr. 1291/2000 paredzēto 8. panta 2. un 4. punktu, 9., 12. un 14. pantu, 18. panta 1. punktu, 21., 24., 32., 33. un 35. pantu, 36. panta 5. punktu un 42., 46., 47. un 50. pantu.
4. Regulas (EK) Nr. 1291/2000 40. un 41. panta nolūkos nepagarina sertifikātus, kuri derīgi līdz 30. septembrim. Tādā gadījumā sertifikāts jāanulē attiecībā uz apjomiem, par kuriem nav iesniegts pieteikums force majeure dēļ, un jāatbrīvo attiecīgais nodrošinājums.
24. pants
1. Pieteikums kompensācijas sertifikāta saņemšanai un pats kompensācijas sertifikāts atbilst paraugam, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1291/2000 I Pielikumā, un tajā jānorāda summa euro.
Šos dokumentus aizpilda saskaņā ar norādījumiem, kas noteikti šīs regulas VI Pielikumā.
2. Ja pieteikuma iesniedzējs neplāno eksportēt no citas dalībvalsts, kā tikai no tās dalībvalsts, kurā viņš iesniedz pieteikumu kompensācijas sertifikāta saņemšanai, kompetentā iestāde var to paturēt, jo īpaši elektroniskā veidā. Šādā gadījumā kompetentā iestāde informē pieteikuma iesniedzēju par to, ka viņa kompensācijas sertifikāts ir reģistrēts, un sniedz viņam informāciju, kas norādīta uz kompensācijas sertifikāta īpašnieka eksemplāra, turpmāk tekstā “eksemplārs Nr. 1”. Izdevējiestādes kompensācijas sertifikāta eksemplāru, turpmāk tekstā “eksemplārs Nr. 2”, neizsniedz.
Kompetentā iestāde reģistrē visu to kompensācijas sertifikāta informāciju, kas minēta VI Pielikuma III un IV iedaļā un sertifikātā pieprasīto summu.
25. pants
Kompensāciju piešķiršana labībai, kas nodota muitas kontrolē saistībā ar Regulas (EEK) 2825/93 2. pantā minēto alkoholisko dzērienu ražošanu, ir atkarīga, no kompensācijas sertifikāta uzrādīšanas, kas izsniegts saskaņā ar šīs regulas 24. pantu.
Lai piemērotu 22. pantu, šādu labību uzskata kā eksportētu.
26. pants
Neierobežojot 27. pantu, kompensācijas sertifikāts nav nododams citiem.
27. pants
1. No sertifikātiem izrietošie pienākumi nav nododami citiem.
No sertifikāta izrietošās tiesības sertifikāta īpašnieks var nodot citiem tikai tā derīguma termiņa laikā, ar noteikumu, ka katra sertifikāta vai tā izraksta tiesības tiek nodotas tikai vienam tiesību pārņēmējam un tiesību pārņēmēja, kurš akceptē tiesības, vārds, nosaukums un adrese ne vēlāk kā pieteikuma iesniegšanas laikā tiek ierakstīti kompensācijas sertifikāta pieteikuma 20. ailē, kā noteikts 24. pantā. Tāda tiesību nodošana attiecas uz apjomiem, kas vēl nav attiecināti uz attiecīgo sertifikātu vai tā izrakstu.
Pirms sertifikāta izsniegšanas, 22. ailē jāieraksta un saskaņā ar pieteikuma datiem jāaizpilda šāds teksts: “Tiesības var tikt nodotas […] (tiesību pārņēmēja vārds vai nosaukums un adrese)”.
Ja iespējamā tiesību pārņēmēja vārds, nosaukums un adrese sertifikāta pieteikumā nav norādīti, 6. aile jāsvītro.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, gadījumā, ja kompensācijas sertifikāti izsniegti izmantošanai no 1. jūnija precēm, kuras jāeksportē pirms 1. oktobra, nav spēkā prasība, ka 20. ailē jānorāda tiesību pārņēmēja vārds, nosaukums un adrese. Šajos kompensācijas sertifikātos 6. aile nav jāsvītro.
3. Tiesību pārņēmējs nedrīkst nodot tālāk tam piešķirtās tiesības, bet var tās nodot atpakaļ sertifikāta īpašniekam.
Tādā gadījumā izdevējiestādei sertifikāta 6. ailē jāizdara viens no VIII Pielikumā noteiktajiem ierakstiem.
28. pants
1. Gadījumā, kad nodošanu pieprasa sertifikāta īpašnieks vai gadījumā, kad tiesību pārņēmējs nodod tiesības atpakaļ sertifikāta īpašniekam, katras dalībvalsts noteiktā izdevējiestāde vai aģentūra vai aģentūras, sertifikātā vai attiecīgā gadījumā tā izrakstā ieraksta sekojošo:
a)
tiesību pārņēmēja vārdu, nosaukumu un adresi, kā norādīts saskaņā ar 27. panta 1. punktu, vai veic ierakstu saskaņā ar 27. panta 3. punktu;
b)
datumu, kurā tiesības nodotas vai nodotas atpakaļ sertifikāta īpašniekam, ko apstiprina izdevējiestādes vai aģentūras zīmogs.
2. Tiesību nodošana vai nodošana atpakaļ sertifikāta īpašniekam stājas spēkā no 1. punkta b) apakšpunktā minētā ieraksta datuma.
29. pants
Iepriekš noteiktas kompensācijas likmju pieteikumi attiecas uz visām piemērojamām kompensācijas likmēm.
Pieteikumu par iepriekšēju noteikšanu var iesniegt tajā pat laikā, kad iesniedz pieteikumu kompensācijas sertifikāta saņemšanai, vai arī jebkurā citā dienā pēc kompensācijas sertifikāta izsniegšanas.
Pieteikumus par iepriekšēju noteikšanu iesniedz saskaņā ar VI Pielikuma II iedaļu, izmantojot Regulas (EK) Nr. 1291/2000 I Pielikumā noteikto paraugu. Iepriekšēja noteikšana neattiecas uz eksportu, ko veic pirms datuma, kad iesniegts pieteikums.
Ceturtdienā iesniegtus pieteikumus par iepriekšēju noteikšanu uzskata par iesniegtiem nākamajā darba dienā.
30. pants
Kompensācijas sertifikāta īpašnieks var pieprasīt izrakstu no sertifikāta, kas aizpildīts pēc Regulas (EK) Nr. 1291/2000 I Pielikumā noteiktā parauga. Pieteikumam jāsatur informācija, kas minēta šīs regulas VI Pielikuma II iedaļas 3. punktā.
Summai, par kādu izraksts ir pieprasīts, jābūt ierakstītai oriģinālajā sertifikātā.
31. pants
1. Kompensācijas sertifikāta izsniegšana uzliek tā īpašniekam pienākumu pieteikties uz kompensācijām, kas vienādas ar apjomu, par kuru sertifikāts izsniegts attiecībā uz precēm, kuras eksportētas kompensācijas sertifikāta derīguma laikā. Lai garantētu šīs prasības ievērošanu, iesniedz 43. pantā minēto nodrošinājumu.
2. Šā panta 1. punktā minētos pienākumus uzskata par galvenajām prasībām Regulas (EEK) Nr. 2220/85 20. panta 2. punkta nozīmē.
Uzskata, ka galvenās prasības ir izpildītas, ja eksportētājs ir nosūtījis īpašo pieteikumu attiecībā uz kompensācijas sertifikāta derīguma termiņa laikā eksportētajām precēm saskaņā ar šīs regulas 32. panta un VI Pielikuma V iedaļas nosacījumiem.
Ja īpašais pieteikums nav eksporta deklarācija, tas jāiesniedz trīs mēnešu laikā pēc kompensācijas sertifikāta derīguma termiņa beigām, kura numuram jābūt ierakstītam īpašajā pieteikumā, izņemot forc majeure gadījumus.
Ja trīs mēnešu laika ierobežojums, kas noteikts šī punkta trešajā daļā nav ievērots, pienākumi, kuri minēti 1. punkta pirmajā teikumā netiek uzskatīti par izpildītiem. Līdz ar to 43. pantā paredzēto nodrošinājumu ietur attiecībā uz attiecīgo apjomu.
3. Pierādījumu par galveno prasību izpildi iesniedz, uzrādot kompetentajai iestādei kompensācijas sertifikāta eksemplāru Nr. 1, kas pienācīgi aizpildīta saskaņā ar 32. panta 2. punktu. Šo pierādījumu iesniedz līdz devītā mēneša beigām pēc kompensācijas sertifikāta derīguma termiņa beigām. 43. pantā paredzēto nodrošinājumu, ietur proporcionāli summai, par kuru noteiktajā termiņā nav sniegts pierādījums.
32. pants
1. Katrs eksportētājs aizpilda īpašu pieteikumu maksājumam Regulas (EK) Nr. 800/1999 49. panta 1. punkta nozīmē. Tas jāuzrāda par maksājumu atbildīgajai iestādei kopā ar atbilstošajiem sertifikātiem, izņemot gadījumus, kad sertifikātu reģistrācija tiek veikta šīs regulas 24. panta 2. punkta nozīmē.
Kompetentā iestāde var neuzskatīt īpašo pieteikumu par maksājuma dokumentu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 800/1999 49. panta 2. punktā.
Kompetentā iestāde īpašo pieteikumu var uzskatīt par eksporta deklarāciju Regulas (EK) Nr. 800/1999 5. panta 1. punkta nozīmē. Šajā gadījumā datums, kurā par šī panta 2. punktā minēto maksājumu atbildīgā iestāde saņēmusi īpašo pieteikumu, ir datums, kurā šī iestāde saņēmusi eksporta deklarāciju. Visos citos gadījumos īpašajā pieteikumā ir jābūt visām ziņām no eksporta deklarācijas.
2. Par maksājumu atbildīgā iestāde nosaka pieprasīto summu, pamatojoties uz īpašajā pieteikumā sniegto informāciju, pamatojoties tikai uz eksportētā(-o) pamatprodukta(-u) daudzumu un īpašībām, kā arī piemērojamo(-ajām) kompensācijas likmi(-ēm). Šiem datiem jābūt skaidrai norādei vai atsaucei eksporta deklarācijā.
Par maksājumu atbildīgā iestāde trīs mēnešu laikā pēc īpašā pieteikuma saņemšanas datuma ieraksta attiecīgo daudzumu kompensācijas sertifikātā.
Sertifikātu indosē tā eksemplāra Nr. 1 otrajā pusē. 28., 29. un 30. ailē jābūt euro izteiktai summai, nevis daudzumiem.
Šī punkta trešā daļa attiecas mutatis mutandis uz sertifikātiem, kas tiek glabāti elektroniski.
3. Pēc indosēšanas, ja kompensācijas sertifikāts netiek reģistrēts, sertifikāta eksemplāru Nr. 1 atgriež tā īpašniekam, vai pēc eksportētāja pieprasījuma tas tiek uzglabāts maksājuma iestādē.
4. Par eksportējamajām precēm ieturētais nodrošinājums, attiecībā uz apjomu, par kādu tika izsniegts kompensācijas sertifikāts, var tikt atbrīvots vai pārvests, lai to izmantotu kā garantiju kompensācijas avansa maksājumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 2. nodaļu.
33. pants
Uz kompensācijas sertifikātiem, kurus izsniedz vienam budžeta periodam, var pieteikties sešos atsevišķos laika posmos. Pieteikumus sertifikātiem var iesniegt ne vēlāk kā:
a)
līdz 7. septembrim par sertifikātiem, kuri derīgi izmantošanai no 1. oktobra;
b)
līdz 7. novembrim par sertifikātiem, kuri derīgai izmantošanai no 1. decembra;
c)
līdz 7. janvārim par sertifikātiem, kuri derīgi izmantošanai no 1. februāra;
d)
līdz 7. martam par sertifikātiem, kuri derīgi izmantošanai no 1. aprīļa;
e)
līdz 7. maijam par sertifikātiem, kuri derīgi izmantošanai no 1. jūnija;
f)
līdz 7. jūlijam par sertifikātiem, kuri derīgi izmantošanai no 1. augusta.
Uzņēmēji saskaņā ar pirmās daļas a) līdz f) apakšpunktu var iesniegt pieteikumu par kompensācijas sertifikātu tikai attiecībā uz laika posmu līdz pirmā pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām, kas ir pēc iesniegšanas datuma.
34. pants
Par sertifikātu pieteikumiem dalībvalstis paziņo Komisijai ne vēlāk kā:
a)
līdz 14. septembrim 33. panta pirmās daļas a) apakšpunktā minēto sertifikātu saņemšanai;
b)
līdz 14. novembrim 33. panta pirmās daļas b) apakšpunktā minēto sertifikātu saņemšanai;
c)
līdz 14. janvārim 33. panta pirmās daļas c) apakšpunktā minēto sertifikātu saņemšanai;
d)
līdz 14. martam 33. panta pirmās daļas d) apakšpunktā minēto sertifikātu saņemšanai;
e)
līdz 14. maijam 33. panta pirmās daļas e) apakšpunktā minēto sertifikātu saņemšanai;
f)
līdz 14. jūlijam 33. panta pirmās daļas f) apakšpunktā minēto sertifikātu saņemšanai.
35. pants
1. Kopējo daudzumu, par kādu var tikt izsniegti kompensācijas sertifikāti katram budžeta periodam, nosaka saskaņā ar 2. punktu.
2. No maksimālā kompensācijas apjoma skaitļa, kas noteikts saskaņā ar Nolīguma 9. panta 2. punktu, atskaita šādus elementus:
a)
apjomu, kas pārsniedz maksimālo apjomu un pārmērīgi piešķirts iepriekšējā budžeta gadā;
b)
apjomu, kas rezervēts, lai segtu šīs regulas IV nodaļā minēto eksportu;
c)
apjomus, par kuriem izsniegti attiecīgajā budžeta periodā derīgi kompensācijas sertifikāti.
Apjoms, par kuru 45. pantā minētie izsniegtie sertifikāti ir atdoti atpakaļ, jāpievieno ciparam, kas iegūts saskaņā ar šī punkta pirmo daļu.
Rezultātā iegūtais apjoms, attiecīgi jāpalielina, ja apjoms, kas tiek rezervēts, lai segtu šīs regulas IV nodaļā minēto eksportu nav pilnīgi izmantots.
Nosakot galīgos apjomus, jāņem vērā visas neskaidrības attiecībā uz jebkuru no apjomiem, kuri minēti pirmās daļas a), b) un c) apakšpunktā.
36. pants
Kopējais apjoms, par kuru var izsniegt sertifikātus par katru 33. pantā minēto laika posmu, ir:
a)
attiecībā uz 33. panta pirmās daļas a) apakšpunktā minēto laika posmu 30 % no saskaņā ar 35. pantu aprēķinātā apjoma, kas noteikts 14. septembrī;
b)
attiecībā uz 33. panta pirmās daļas b) apakšpunktā minēto laika posmu 27 % no saskaņā ar 35. pantu aprēķinātā apjoma, kas noteikts 14. novembrī;
c)
attiecībā uz 33. panta pirmās daļas c) apakšpunktā minēto laika posmu 32 % no saskaņā ar 35. pantu aprēķinātā apjoma, kas noteikts 14. janvārī;
d)
attiecībā uz 33. panta pirmās daļas d) apakšpunktā minēto laika posmu 44 % no saskaņā ar 35. pantu aprēķinātā apjoma, kas noteikts 14. martā;
e)
attiecībā uz 33. panta pirmās daļas e) apakšpunktā minēto laika posmu 67 % no saskaņā ar 35. pantu aprēķinātā apjoma, kas noteikts 14. maijā;
f)
attiecībā uz 33. panta pirmās daļas f) apakšpunktā minēto laika posmu 100 % no saskaņā ar 35. pantu aprēķinātā apjoma, kas noteikts 14. jūlijā.
37. pants
1. Ja kopējais par katru attiecīgo laika posmu saņemto pieteikumu skaits pārsniedz 35. pantā minēto maksimālo daudzumu, Komisija, lai ievērotu 35. pantā noteikto maksimālo daudzumu, nosaka samazinājuma koeficientu, ko piemēro visiem pieteikumiem, kuri iesniegti pirms 33. pantā noteiktā atbilstīgā datuma.
Komisija publicē šo koeficientu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī piecu darba dienu laikā no 34. punktā minētajām dienām.
2. Ja Komisija nosaka samazinājuma koeficientu, sertifikātus izsniedz par pieprasīto apjomu, ko reizina ar 1, atņemot noteikto samazinājuma koeficientu, kā to paredz šā panta 1. punkts vai 38. panta 3. punkta a) apakšpunkts.
Tomēr, attiecībā uz 33. panta pirmās daļas f) apakšpunktā minēto laika posmu, pieteikuma iesniedzēji var atsaukt savus pieteikumus piecu darba dienu laikā no koeficienta publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. Dalībvalstis līdz 1. augustam paziņo Komisijai par apjomiem tajos kompensācijas sertifikātu pieteikumos, kas atsaukti saskaņā ar 2. punkta otro daļu.
38. pants
1. Ja saskaņā ar 35. pantu noteiktie apjomi paliek pieejami, Komisija, ne vēlāk kā 10. augustā publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, var atļaut kompensācijas sertifikātu pieteikumus iesniegt nākamajā pirmdienā attiecība uz precēm, kas eksportējamas pirms 1. oktobra.
Ja tiek izdarīta šāda publikācija, piemēro 2. un 3. punkta noteikumus.
2. Dalībvalstis līdz nākamajai otrdienai paziņo Komisijai par katras nedēļas laikā iesniegtajiem pieteikumiem. Atbilstošos sertifikātus var izsniegt pēc paziņojuma nākamajā pirmdienā, ja vien Komisija nesniedz pretējus norādījumus.
3. Ja konkrētās pieteikumu nedēļas laikā saņemto pieteikumu kopējais apjoms pārsniedz palikušo pieejamo apjomu saskaņā ar 1. punktu, Komisija veic sekojošus pasākumus:
a)
nosaka samazinājuma koeficientu, kas piemērojams iesniegtajiem pieteikumiem kompensācijas sertifikātu saņemšanai konkrētajā pieteikumu nedēļā, par kuriem ir paziņots Komisijai un par kuriem sertifikāti vēl nav izsniegti;
b)
norāda dalībvalstīm uz to, ka jānoraida pieteikumi, kas iesniegti konkrētajā pieteikumu nedēļā, par kuriem Komisijai vēl nav paziņots;
c)
aptur pieteikumu iesniegšanu kompensācijas sertifikātu saņemšanai.
4. Jebkuru saskaņā ar 3. punktu pieņemto lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī četru dienu laikā pēc paziņojuma par pieteikumiem, kas iesniegti saskaņā ar 2. punktu.
39. pants
1. Kompensācija sertifikāti ir derīgi no to izsniegšanas datuma, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 1. punktā.
2. Kompensācijas sertifikāti ir derīgi līdz piektā mēneša pēdējai dienai, kas seko mēnesim, kurā pieteikums sertifikāta saņemšanai iesniegts, vai līdz budžeta perioda pēdējai dienai, atkarībā no tā, kura ir pirmā. Kompensācijas sertifikāti, kas minēti 40. pantā, tomēr ir derīgi līdz piektā mēneša pēdējai dienai, kas seko mēnesim, kurā iesniegts pieteikums sertifikāta saņemšanai.
Ja saskaņā ar 29. pantu kompensācijas likmes ir iepriekš noteiktas, šīs likmes paliek spēkā līdz piektā mēneša beigām, kas seko mēnesim, kurā iesniegts iepriekšējas noteikšanas pieteikums, vai līdz sertifikāta derīguma termiņa beigām, ja tas ir agrāk.
40. pants
Komisijas Regulu (EK) Nr. 2298/2001 (21) piemēro kompensācijas sertifikāta pieteikumiem un kompensācijas sertifikātiem, kas izsniegti preču eksportam, kas ir daļa no starptautiskā pārtikas atbalsta pasākuma Nolīguma 10. panta 4. punkta izpratnē.
41. pants
1. Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. panta nolūkos piemēro šā panta 2. līdz 11. punktā izklāstītos noteikumus.
2. No katra budžeta perioda 1. oktobra pieteikumi, saistībā ar importētājā trešā valstī izdotu uzaicinājumu uz konkursu, sertifikāta saņemšanai, kuros noteikta iepriekš noteikta eksporta kompensācija dienā, kad iesniegts pieteikums, var iesniegt saskaņā ar šo pantu, ārpus 33. un 38. pantā noteiktajiem periodiem, ja apjomu summa nepārsniedz EUR 2 miljonus un tā atbilst vienam uzaicinājumam uz konkursu, par ko viens vai vairāki eksportētāji iesnieguši vienu vai vairākus kompensācijas sertifikāta pieteikumus un par ko sertifikāts vēl nav izsniegts.
Tomēr šo robežu var palielināt līdz EUR 4 miljoniem, ja pēc budžeta perioda sākuma neviens no publicētajiem samazinājuma koeficientiem, kas minēti 37. panta 1. punktā, nepārsniedz 50 %.
3. Apjoms par kādu sertifikāts vai sertifikāti tiek iesniegti nedrīkst pārsniegt konkursa uzaicinājumā noteikto apjomu, kas reizināts ar atbilstošu(-ām) kompensācijas likmi(-ēm), kuras ir iepriekš noteiktas pieteikuma iesniegšanas dienā. Nekādas konkursa uzaicinājumā noteiktās pielaides vai izvēles iespējas netiek ņemtas vērā.
4. Papildus Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. panta 10. punktā norādītajai informācijai dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par apjomiem, attiecībā uz kuriem piemēro katru sertifikātu un katra pieteikuma iesniegšanas datumu un laiku.
5. Ja 4. punktā minētie apjomi, to pieskaitot apjomiem, attiecībā uz kuriem jau iesniegts viens vai vairāki pieteikumi sertifikāta saņemšanai kā daļa no viena un tā paša konkursa uzaicinājuma, pārsniedz 2. punktā minēto piemērojamo robežu, Komisija divu darba dienu laikā pēc 4. punktā norādītās papildinformācijas saņemšanas informē dalībvalstis par to, ka kompensācijas sertifikātu uzņēmējam neizsniedz.
6. Komisija var apturēt 2. punkta piemērošanu, ja saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. pantu izsniegto kompensācijas sertifikātu apjomu kopsumma budžeta periodā pārsniedz EUR 4 miljonus. Lēmumu par apturēšanu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
7. Kā izņēmums no šīs regulas 39. panta 1. un 2. punkta, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. pantu izsniegtie kompensācijas sertifikāti ir derīgi no dienas, kad tie izsniegti Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punkta nozīmē. Kompensācijas sertifikāti ir derīgi līdz astotā mēneša beigām, kas ir pēc izsniegšanas mēneša, vai līdz 30. septembrim, ja tas ir agrāk. Iepriekš noteiktās likmes ir derīgas līdz sertifikāta derīguma termiņa pēdējai dienai.
8. Ja kompetentā iestādē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. panta 9. punkta a) apakšpunktu atzīst, ka aģentūra, kas izdeva konkursa uzaicinājumu, ir atkāpusies no līguma tādu iemeslu dēļ, kas nav konkursa uzvarētāja vaina un kas nevar tikt uzskatīti par force majeure, tā atbrīvo nodrošinājumu, kas iesniegts par sertifikātu gadījumos kad, iepriekš noteiktā kompensācijas likme attiecībā uz pamatproduktu, kurš atbilst lielākajai kompensācijai salīdzinājumā ar citiem izmantotajiem pamatproduktiem, ir augstāka vai vienāda ar kompensācijas likmi, kas ir spēkā sertifikāta derīguma termiņa pēdējā dienā.
9. Ja kompetentajā iestādē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. panta 9. punkta b) apakšpunktu atzīst, ka aģentūra, kura izsludināja uzaicinājumu uz konkursu, ir likusi konkursa uzvarētājam pieņemt izmaiņas līgumā tādu iemeslu dēļ, kas nav viņa vaina un kas nevar tikt uzskatīti par force majeure, tā var pagarināt sertifikāta derīguma termiņu un periodu, kurā var piemērot iepriekš noteiktu kompensāciju līdz 30. septembrim.
10. Ja konkursa uzvarētājs iesniedz pierādījumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. panta 9. punkta c) apakšpunktu, ka uzaicinājumā uz konkursu vai pēc līguma piešķiršanas noslēgtajā līgumā paredzēta pielaide uz leju vai izvēles iespēja, kas pārsniedz 5 %, un ka aģentūra, kura izsludinājusi uzaicinājumu uz konkursu, piemēro attiecīgo klauzulu, tad pienākumu eksportēt uzskata par izpildītu, ja eksportētais daudzums ir ne vairāk kā par 10 % mazāks kā daudzums, par kuru izsniegts sertifikāts.
Šā punkta pirmo daļu piemēro ar noteikumu, ja iepriekš noteiktā kompensācijas likme attiecībā pret pamatproduktu, kas atbilst lielākajai kompensācijai salīdzinājumā ar citiem izmantotajiem pamatproduktiem, ir augstāka vai vienāda ar kompensācijas likmi, kas ir spēkā sertifikāta derīguma termiņa pēdējā dienā. Tādos gadījumos šīs regulas 44. panta 4. punktā minēto 95 % likmi aizstāj ar 90 %.
11. Šā panta nolūkos Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. panta 5. punktā minētais 21 dienas laika ierobežojums ir 44 dienas.
42. pants
Neskarot Regulas (EK) Nr. 1291/2000 10. pantu, visā Kopienā derīgos izrakstus sagatavo no katrā atsevišķā dalībvalstī reģistrētiem kā derīgiem sertifikātiem.
2. IEDAĻA
Nodrošinājumi
43. pants
Pieteikumi kompensācijas sertifikāta saņemšanai, izņemot tos, kas attiecas uz 40. pantā minētajiem pārtikas atbalsta pasākumiem, ir derīgi tikai tad, ja ir iesniegts nodrošinājums vienāds ar 25 % no apjoma par ko iesniegts pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 15. panta nosacījumiem.
Nodrošinājumu atgriež saskaņā ar šīs regulas 44. panta noteikumiem.
44. pants
1. Ja atbilstīgi 37. panta 2. punktam vai 38. panta 3. punkta a) apakšpunktam piemēro samazinājuma koeficientu, tad nekavējoties atgriež daļu no iesniegtā nodrošinājuma, kas vienāds ar iesniegto apjomu reizinātu ar samazinājuma koeficientu.
2. Ja saskaņā ar 37. panta 2. punktu, pieteikuma iesniedzējs atsauc savu pieteikumu sertifikāta saņemšanai, atgriež 80 % no sākotnējā nodrošinājuma.
3. Nodrošinājumu atgriež pilnībā, ja sertifikāta īpašnieks ir iesniedzis pieteikumu par kompensāciju maksājumu, kas aptver 95 % no summas, par kuru sertifikāts izsniegts. Uz sertifikāta īpašnieka pieteikuma pamata, dalībvalstis nodrošinājumu var atbrīvot pa daļām proporcionāli apjomiem, aatiecībā uz kuriem saskaņā ar 31. panta 2. un 3. punktu ir izpildīti nosacījumi, ar noteikumu, ka pierādījumi ir sniegti par apjomu, kas vismaz ir vienāds ar 5 % no iesniegtajā sertifikāta pieteikumā uzrādītā apjoma.
4. Ja pieteikums ir iesniegts par kompensācijām par mazāk nekā 95 % no apjoma, par kuru sertifikāts ir izsniegts, ietur daļu no nodrošinājuma, kas vienāda ar 25 % no starpības starp 95 % no apjoma, par kuru sertifikāts izsniegts un faktiski izmantoto kompensācijas apjomu.
Tomēr, ja apjoms, attiecībā uz kuru saskaņā ar 31. panta 2. un 3. punktu ir izpildīti nosacījumi, ir mazāks par 5 % no sertifikātā uzrādītā apjoma, nodrošinājums pilnā apmjomā tiek ieturēts.
Ja kopējā nodrošinājuma summa, kura būtu ieturama, sasniedz EUR 100 vai mazāk par konkrēto sertifikātu, attiecīgā dalībvalsts atbrīvo visu nodrošinājumu.
45. pants
1. Ja sertifikāts vai izraksts no sertifikāta tiek atdots atpakaļ izdevējiestādei laika posmā, kas atbilst sākotnējām divām trešdaļām no derīguma termiņa, atbilstošo ieturamo nodrošinājuma apjomu samazina par 40 %, un tā nolūkos jebkura dienas daļa tiek uzskatīta par pilnu dienu.
Ja sertifikāts vai izraksts no sertifikāta tiek atdots atpakaļ izdevējiestādei laika posmā, kas atbilst pēdējai trešdaļai no derīguma termiņa vai mēneša laikā pēc derīguma termiņa beigām, atbilstošo ieturamā nodrošinājuma apjomu samazina par 25 %.
2. Šā panta 1. punkts attiecas tikai uz sertifikātiem un izrakstiem no sertifikātiem, kas atdoti atpakaļ izdevējiestādei budžeta periodā, par kuru sertifikāti ir izsniegti ar noteikumu, ka tie tiek atgriezti ne vēlāk kā šā perioda 30. jūnijā.
IV NODAĻA
EKSPORTS, UZ KO SERTIFIKĀTS NAV ATTIECINĀMS
46. pants
Katrā budžeta periodā no 2004. gada 1. oktobra par eksportu, uz ko nav attiecināmi sertifikāti, ir tiesības saņemt kompensācijas maksājumu šim mērķim paredzētu EUR 40 miljonu kopējās rezerves robežās katrā budžeta gadā.
47. pants
1. 46. pantu nepiemēro eksportam, kas ir daļa no Līguma 10. panta 4. punktā minētajiem starptautiskā pārtikas atbalsta pasākumiem, kā arī Regulas (EK) Nr. 800/1999 4. panta 1. punkta otrās daļas trešajā ievilkumā un 36., 40., 44., un 46. panta 1. punktā minētajām piegādēm.
2. Šās regulas 46. pantu piemēro uzņēmēju eksportam, kuri nav saņēmuši kompensācijas sertifikātu no konkrētā budžeta perioda sākuma un, kuriem tas nav arī eksporta dienā. Uzņēmēju iesniegtie pieteikumi budžeta gada laikā, saskaņā ar 32. panta 1. punkta noteikumiem un ieskaitot pieteikuma iesniegšanu par attiecīgo eksportu, nedod tiesības uz maksājumu lielāku par EUR 75 000.
Ja īpašo pieteikumu kompetentās iestādes Regulas (EK) Nr. 800/1999 5. panta 1. punkta izpratnē uzskata par muitas deklarāciju un ja kompetentā iestāde piekrīt, pieteikuma datums var būt datums, kurā muitas iestāde ir pieņēmusi attiecīgo eksporta deklarāciju.
3. 46. pants piemēro tikai dalībvalstī, kurā uzņēmējs ir reģistrēts.
48. pants
Dalībvalstis ne vēlāk kā katra mēneša piektajā datumā paziņo Komisijai par piešķirtajiem kompensāciju apjomiem saskaņā ar 46.pantu no sešpadsmitās dienas līdz iepriekšējā mēneša beigām un ne vēlāk kā līdz katra mēneša divdesmitajam datumam par piešķirtajiem kompensāciju apjomiem saskaņā ar 46.pantu no tā mēneša pirmās līdz piecpadsmitajai dienai. Attiecīgajos gadījumos dalībvalstis informē Komisiju par to, ka tās nav piešķīrušas nekādus apjomus attiecīgajās dienās.
Ja dalībvalstu paziņoto apjomu summa pārsniedz EUR 30 miljonus, Komisija, ņemot vērā Kopienas starptautiskās saistības, var, ilgākais līdz 20 darba dienām, apturēt 46. panta piemērošanu eksportam, uz ko nav attiecināma kompensācijas sertifikāts.
Tādos pašos apstākļos Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3448/93 8. panta 3. punktu var uz laika posmu, kas pārsniedz 20 darba dienas, apturēt šīs regulas 46. panta piemērošanu eksportam, uz ko nav attiecināma kompensācijas sertifikāts.
V NODAĻA
EKSPORTĒTĀJA PIENĀKUMI
49. pants
1. Ja preces ir jāeksportē, saskaņā ar 10. pantu attiecīgā puse deklarē preču ražošanā izmantotos pamatproduktu, no tiem pārstrādes procesā iegūto produktu vai saskaņā ar 3. pantu vienai no divām kategorijām pielīdzināto produktu daudzumus, par kuriem tiek pieprasīta kompensācija, vai jāatsaucas uz to sastāvu, ja tas ir noteikts saskaņā 10. panta trešo daļu.
2. Ja preces ir izmantotas eksportējamo preču ražošanā, attiecīgā puse deklarācijā iekļauj faktiski izlietoto preču daudzumus un katra pamatprodukta, no to pārstrādes iegūtiem produktiem un/vai saskaņā ar 3. pantu vienai no divām kategorijām pielīdzinātiem produktiem, no kuriem attiecīgās preces iegūtas, īpašības un daudzumus.
Papildus šai deklarācijai attiecīgā puse kompetentajai iestādei iesniedz visus dokumentus un informāciju, ko iestāde uzskata par būtisku.
Kompetentās iestādes ar atbilstošiem līdzekļiem pārbauda iesniegtās deklarācijas precizitāti.
3. Pēc tās dalībvalsts kompetento iestāžu pieprasījuma, kuras teritorijā tiek kārtotas eksporta muitas formalitātes, citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm nekavējoties tieši paziņo visu informāciju, ko tās var iegūt, lai nodrošinātu attiecīgās puses iesniegtās deklarācijas pārbaudi.
50. pants
Atkāpjoties no 49. panta un apspriežoties ar kompetentajām iestādēm, preču vai produktu deklarāciju var aizvietot ar apvienotu deklarāciju par izmantoto produktu daudzumiem vai arī ar atsauci uz deklarāciju par izmantoto produktu daudzumiem, ja pēdējie jau ir noteikti atbilstoši 10. panta trešajai daļai un ar noteikumu, ka ražotājs nodos iestāžu rīcībā visu informāciju, kas nepieciešama, lai pārbaudītu deklarāciju.
51. pants
Ja eksportētājs nav noformējis deklarāciju, kas minēta 49. pantā, vai nesniedz pietiekamu ar deklarāciju saistītu informāciju, tam nav tiesību saņemt kompensāciju.
Tomēr, ja konkrētās preces ir uzskaitītas IV Pielikuma 1. un 2. ailē, attiecīgajai pusei tiek piešķirta kompensācija pēc tās izteiktā pieprasījuma. Kompensācijas aprēķinos vērā ņemto pamatproduktu īpašības un daudzumu nosaka, pamatojoties uz eksportējamo produktu analīzi un saskaņā ar IV Pielikumā norādīto tabulu. Kompetentā iestāde lemj par nosacījumiem, saskaņā ar kuriem jāveic analīze, kā arī par pēc pieprasījuma iesniedzamo informāciju.
Šādas analīzes izmaksas sedz eksportētājs.
52. pants
1. 49. pantu nepiemēro lauksaimniecības produktu daudzumiem, kas noteikti saskaņā ar III Pielikumu, izņemot sekojošo:
a)
49. panta 1. punktā minētie produktu daudzumi, kas eksportēti preču veidā, kas daļēji iegūti no produktiem, par kuriem eksporta kompensācijas maksājums tiek veikts, pamatojoties uz 1. panta 1. punktā minētajām regulām, un daļēji no citiem produktiem saskaņā ar 11. panta trešajā daļā paredzētajiem nosacījumiem;
b)
eksportētās olas vai olu produkti makaronu veidā, kuri atbilst KN kodam 1902 11 00;
c)
svaigu makaronu izstrādājumu sastāvā esošo sausnas saturu, kas minēts 11. panta otrajā daļā;
d)
D-glucīta (sorbīta), kurš atbilst KN kodam 2905 44 un 3824 60, ražošanā faktiski izmantoto pamatproduktu īpašības, un, ja nepieciešams, D-glucīta (sorbits) daļas, kas iegūtas no cieti saturošām vielām un saharozes;
e)
kazeīna daudzumi eksportēti tādu preču veidā, kuras atbilst KN kodam 3501 90 90;
f)
alus, kas ražots no iesala, kurš atbilst KN kodam 2202 90 10, plato grāds;
g)
par iesalu nepārvērstus miežu daudzumus, ko pieņēmušas kompetentās iestādes.
Eksporta deklarācijā sniegtais preču apraksts un pieteikums par kompensācijas saņemšanu saistībā ar III Pielikumā uzskaitītajām precēm ņem vērā šajā pielikumā norādīto nomenklatūru.
2. Analizējot preces 49., 50., 51. panta vai šā panta 1. vai 3. punkta vajadzībām, izmanto analīzes metodes, kas minētas Komisijas Regulā (EEK) Nr. 4056/87 (22), vai, ja to nav, metodes, ko piemēro Kopējā Muitas tarifa līdzīgu preču klasifikācijai, kuras importē Kopienā.
3. Eksportēto preču daudzumus un 49. panta 1. punktā minēto produktu daudzumus vai atsauce uz sastāvu, kas noteikta saskaņā ar 10. panta trešo daļu, jāieraksta dokumentā, kurš apliecina eksportu. Tomēr, ja piemēro 51. panta otro daļu, šos pēdējos daudzumus aizvieto ar pamatproduktu daudzumiem, kas minēti IV Pielikuma 4. ailē un atbilst eksportēto preču analīzes rezultātiem.
4. Lai piešķirtu kompensāciju precēm, kas atbilst KN kodiem 0403 10 51 līdz 0403 10 99, 0403 90 71 līdz 0403 90 99, 0405 20 10, 0405 20 30 un 2105 00 99, precēm jāatbilst Direktīvas 92/46/EEK prasībām un jo īpaši prasībai, kas nosaka, ka tām jābūt izgatavotām apstiprinātā uzņēmumā un jāatbilst veselības marķējuma prasībām, kas noteiktas tās C Pielikuma IV nodaļas A punktā.
Lai piešķirtu kompensāciju precēm, kas atbilst KN kodiem 3502 11 90 un 3502 19 90, tām jāatbilst Direktīvas 89/437/EEK Pielikuma XI nodaļā paredzētajiem noteikumiem.
5. Piemērojot 49. un 50. pantu, katra dalībvalsts informē Komisiju par tās teritorijā veiktajām pārbaudēm attiecībā uz dažādu veidu eksportētajām precēm. Komisija attiecīgi informē pārējās dalībvalstis.
53. pants
1. Atbilstīgi 49. un 50. pantam attiecībā uz precēm, kas atbilst KN kodam 0405 20 10, 0405 20 30, 1806 90 60 līdz 1806 90 90, 1901 vai 2106 90 98 un satur augstu piena produktu procentu, kuri atbilst KN kodiem 0402 10 19, 0402 21 19, 0405 00 vai 0406, attiecīgā puse deklarē, ka neviens no piena produktiem nav importēts no trešām valstīm, vai jānorāda no trešām valstīm importēto piena produktu daudzumi.
2. “Satur augstu procentu” 1. punkta izpratnē nozīmē, ka satur 51 kg vai vairāk 1. punktā minēto piena produktu, kas izmantoti 100 kg eksportēto preču.
3. Ja ir izteikts pieprasījums daudzuma noteikšanai saskaņā ar 10. panta trešo daļu, kompetentā iestāde var pieņemt attiecīgās puses apliecinājumu, ka netiks izmantoti 1. puntā minētie piena produkti, kas importēti no trešām valstīm.
4. Kompetentā iestāde var pieņemt saskaņā ar 1. punktu aizpildītu deklarāciju vai saskaņā ar 3. punktu noformētu apliecinājumu, ja tā ir pārliecināta, ka par eksportētajās precēs ietvertajiem 1. puntā minētajiem piena produktiem samaksātā cena ir Kopienas tirgū dominējošā cena par līdzvērtīgu produktu vai ir tuvu tai. Salīdzinot cenas, ņem vērā piena produkta pirkšanas datumu.
IV NODAĻA
KOMPENSĀCIJAS IZMAKSA
54. pants
1. Gadījumos, kad eksports ir veikts katru gadu laika posmā no 1. oktobra līdz 15. oktobrim kompensācijas neizmaksā pirms 16. oktobra.
Attiecībā uz eksportu, kas veikts uzrādot kompensācijas sertifikātu, kas izsniegts par attiecīgo budžeta periodu, un ja Komisija uzskata, ka pastāv draudi par to, ka Eiropas Savienība varētu neizpildīt savas starptautiskās saistības, ieplānotās kompensāciju izmaksas pēc tā perioda beigām neveic pirms 16. oktobra. Šajā gadījumā Regulas (EK) Nr. 800/1999 49. panta 8. punktā minēto laika ierobežojumu var pagarināt uz laiku līdz trīs mēnešiem un 15 dienām, pieņemot lēmumu, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī pirms 20. septembra.
2. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 800/1999 28. panta 6. punkta, gadījumā, kad izsniegtie kompensācijas sertifikāti ir derīgi no 1. jūnija attiecībā uz precēm, kas eksportējamas pirms 1. oktobra, pamatprodukti, kas uzskaitīti šīs regulas I Pielikumā, var palikt muitas kontrolē ar nolūku tos pārstrādāt trīs mēnešu laikā no maksājuma deklarācijas pieņemšanas brīža.
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 800/1999 29. panta 5. punkta, gadījumā, kad izsniegtie kompensācijas sertifikāti ir derīgi no 1. jūnija attiecībā uz precēm, kas eksportējamas pirms 1. oktobra, preces var palikt muitas noliktavā vai brīvās muitas zonā trīs mēnešus no maksājuma deklarācijas pieņemšanas brīža.
VII NODAĻA
PIENĀKUMS PAZIŅOT
55. pants
1. Pirms katra mēneša 10. datuma dalībvalstis paziņo Komisijai sekojošo:
a)
apjomus, par kuriem kompensācijas sertifikāti atdoti atpakaļ iepriekšējā mēneša laika saskaņā ar 45. panta 1. punktu;
b)
apjomus par kompensācijas sertifikātiem, kuru derīguma termiņs beidzies iepriekšējā mēneša laikā un par kuriem 31. panta 1. punktā noteiktie pienāķumi nav izpildīti saskaņā ar 31. panta 2. vai 3. punktu;
c)
kompensācijas sertifikāti, kas izsniegti iepriekšējā mēneša laikā, kā minēts 40. pantā;
d)
kompensācijas sertifikāti, kas izsniegti iepriekšējā mēneša laika saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 49. pantu.
Pirmās daļas b) apakšpunktā minētie apjomi atšķirami pēc atsauces uz kompensācijas sertifikātu budžeta periodu, uz kuru tie attiecas.
2. Līdz katra gada 1. novembrim dalībvalstis paziņo Komisijai par kopīgajiem apjomiem, kas piešķirti līdz tā gada 1. oktobrim kompensācijas sertifikātiem, kas izsniegti budžeta periodā, kas beidzās iepriekšējā kalendārā gada 30. septembrī.
56. pants
1. Ne vēlāk kā līdz mēneša beigām, kas seko kalendārā gada katram mēnesim, dalībvalstis paziņo Komisijai, izmantojot datu apmaiņas sistēmu, kas zināma kā DEX, statistisko informāciju par šajā regulā noteiktajām precēm, par kurām iepriekšējā mēnesī piešķirta eksporta kompensācija un kuras uzrādītas sadalījumā pēc astoņu ciparu KN kodiem un par kurām ir šāda informācija:
a)
tādu preču daudzumi, kas izteikti tonnās vai citās noteiktās mērvienībās;
b)
apjomi, kas izteikti euro vai valsts valūtā, par iepriekšējā mēnesī piešķirtajām eksporta kompensācijām par katru attiecīgo lauksaimniecības pamatproduktu;
c)
daudzumi, kas izteikti tonnās, katram no lauksaimniecības pamatproduktiem, saistībā ar kuriem tiek piešķirtas kompensācijas.
2. Katru gadu pirms 1. janvāra dalībvalstis informē Komisiju par faktiski piešķirto kompensāciju apjomiem līdz iepriekšējā gada 30. septembrim attiecībā uz eksportētajām precēm iepriekšējos budžeta periodos, par kuriem iepriekš nebija paziņots, precizējot konkrētos periodus.
3. Piemērojot 1. un 2. punktu, piešķirtā kompensācija ietver avansa maksājumus. Atsevišķi jāpaziņo par atmaksātajām kompensācijām, kas nav izmaksātas pareizi.
VIII NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
57. pants
Ar šo atceļ Regulu (EEK) Nr. 3615/92, (EK) Nr. 3223/93 un (EK) Nr. 1520/2000.
Visas atsauces uz atceltajām regulām tiek uzskatītas par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar IX Pielikuma korelācijas tabulu.
58. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tā attiecas uz iesniegtajiem pieteikumiem no 2005. gada 8. jūlija sertifikātiem izmantošanai no 2005. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 30. jūnijā

Labels: 3
6