Document ID: 32012D0642

РЕШЕНИЕ 2012/642/ОВППС НА СЪВЕТА
от 15 октомври 2012 година
относно ограничителните мерки срещу Беларус
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1)
Съветът прие първите ограничителни мерки срещу Беларус с Обща позиция 2004/661/ОВППС (1). Съветът продължи да изразява сериозната си загриженост във връзка с непрекъснатото незачитане на правата на човека, демокрацията и правовия ред в Беларус, както и по повод на факта, че политическите затворници не са освободени и реабилитирани, и като резултат поднови ограничителните мерки и удължи техния срок.
(2)
На 25 октомври 2010 г. Съветът прие Решение 2010/639/ОВППС относно ограничителните мерки срещу Беларус (2).
(3)
Конкретни опасения доведоха до налагането на ограничителни мерки срещу лицата, посочени в доклада „Пургуридес“ като лица, които носят главната отговорност за неразрешените случаи с изчезналите четири известни личности в Беларус през 1999-2000 г. и прикриването на тези случаи след това, или които не са започнали независимо разследване или съдебно преследване във връзка с тези случаи.
(4)
Бяха наложени мерки и срещу отговорните за фалшифицирането на изборите и референдума в Беларус на 17 октомври 2004 г., срещу отговорните за нарушенията на международните стандарти за провеждане на избори по време на президентските избори в Беларус на 19 март 2006 г. и 19 декември 2010 г., както и срещу отговорните за тежките нарушения на правата на човека и репресиите срещу мирните демонстранти след тези изборите и този референдум.
(5)
Особена отговорност носят длъжностните лица, които имат пряко участие или вина за фалшифицирането на президентските избори и референдума; отговорните за организирането и разпространяването на фалшифицирана информация чрез контролираните от държавата медии; отговорните лица за прекомерното и непровокирано използване на сила срещу невъоръжени и мирни демонстранти; отговорните за прилагането на продължаващите политически мотивирани административни и наказателни санкции срещу големи групи представители на гражданското общество, демократичната опозиция, неправителствените организации и свободните медии в Беларус, и отговорните за системното и координирано нарушаване на международните стандарти за човешките права и законите на Република Беларус при правораздаването и за упражняването на методи на сплашване и принуда по отношение на законните представители на задържаните и по отношение на други лица;
(6)
Освен това, предвид тежкото положение следва също да се наложат мерки спрямо лицата на ръководни постове в Беларус и спрямо лицата и образуванията, които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят, по конкретно лицата и образуванията, предоставящи финансова или материална подкрепа на режима.
(7)
За да се гарантира ефективността на тези мерки, те следва да се прилагат и за образувания, притежавани или контролирани от физически или юридически лица, образувания или органи, отговорни за сериозните нарушения на правата на човека или за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, и за образувания, притежавани или контролирани от лица и образувания, които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят.
(8)
Предвид факта, че последните избори от 23 септември 2012 г. също не отговарят на международните стандарти, по-специално според предварителните констатации на мисията на ОССЕ/СДИПЧ за наблюдение на изборите в Беларус, и че положението относно демокрацията, човешките права и правовата държава не се е подобрило, Съветът остава сериозно загрижен във връзка с положението в страната.
(9)
Въз основа на преразглеждане на Решение 2010/639/ОВППС срокът на ограничителните мерки следва да бъде удължен до 31 октомври 2013 г.
(10)
От съображения за яснота мерките, наложени с Решение 2010/639/ОВППС, следва да бъдат включени в един-единствен правен инструмент.
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Забраняват се продажбата, доставката, трансферът и износът за Беларус от граждани на държавите членки или от територията на държавите членки, или чрез използване на съдове, плаващи под тяхно знаме, или чрез техни въздухоплавателни средства, на въоръжение и свързано с него оборудване от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни транспортни средства и оборудване, полувоенно оборудване и резервни части за тях, включително оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, независимо дали посочените са с произход от територията на държавите членки или не.
2. Забранява се:
а)
оказването, пряко или непряко, на техническа помощ, брокерски услуги и други услуги, свързани с изделия, посочени в параграф 1, или с доставката, производството, поддръжката и употребата на такива изделия, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за употреба в страната;
б)
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани с изделия, посочени в параграф 1, включително, по-специално, предоставянето на безвъзмездни средства, заеми и застраховане за експортно кредитиране за всякакъв вид продажба, доставка, трансфер или износ на такива изделия или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за употреба в страната;
в)
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в буква а) или б).
Член 2
1. Член 1 не се прилага по отношение на:
а)
продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно военно оборудване или оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, предназначено единствено за хуманитарни цели или за защита, или за програми за институционално изграждане на Организацията на обединените нации (ООН) и на Съюза, или за операции на ЕС и ООН по управление на кризи;
б)
продажбата, доставката, трансфера или износа на невоенни превозни средства, произведени или оборудвани с материали за осигуряване на балистична защита, предназначени единствено за осигуряване на защита на персонал на Съюза и неговите държави членки в Беларус;
в)
предоставянето на техническа помощ, брокерски услуги и други услуги, свързани с такова оборудване или с такива програми и операции;
г)
предоставянето на финансиране и финансова помощ, свързани с такова оборудване или такива програми и операции,
при условие че износът и помощта са били предварително одобрени от съответния компетентен орган.
2. Член 1 не се прилага по отношение на защитните облекла, включително бронебойните жилетки и военните каски, временно изнесени за Беларус от персонал на ООН, персонал на Съюза или на неговите държави членки, от представители на медиите, от хуманитарни работници, от персонал, работещ по програми за развитие, и от свързания с тези дейности персонал, единствено за тяхно лично ползване.
Член 3
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през техните територии на лица:
а)
отговорни за сериозните нарушения на правата на човека или за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или всички свързани с тях лица;
б)
които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят и които са изброени в приложението.
2. Параграф 1 не задължава държавите членки да отказват достъп на свои граждани до своята територия.
3. Параграф 1 не засяга случаите, когато дадена държава членка е обвързана със задължение съгласно международното право, а именно:
а)
в качеството си на приемаща държава на международна междуправителствена организация;
б)
в качеството си на държава - домакин на международна конференция, свикана от ООН или провеждана под нейна егида;
в)
съгласно многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети;
или
г)
съгласно Договора за помирение от 1929 г. (Латеранските споразумения), сключен между Светия престол (Ватикана) и Италия.
4. Параграф 3 се смята за приложим и в случаите, когато дадена държава членка е приемаща държава на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).
5. Съветът се информира надлежно във всеки един от случаите, когато някоя държава членка предоставя освобождаване в съответствие с параграф 3 или 4.
6. Държавите членки могат да предоставят освобождаване от мерките, наложени с параграф 1, когато пътуването е оправдано поради спешни хуманитарни нужди или поради участие в междуправителствени срещи, включително срещи, които се провеждат с подкрепата или под председателството на Съюза или на които е домакин държава членка, поела председателството на ОССЕ, и на които се провежда политически диалог, чрез който пряко се насърчават демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава в Беларус.
7. Държава членка, която желае да предостави освобождаване съгласно параграф 6, уведомява Съвета за това в писмена форма. Счита се, че е предоставено освобождаване, освен ако един или няколко от членовете на Съвета не се противопоставят в писмена форма в срок от два работни дни от получаването на уведомлението за предложеното освобождаване. В случай че един или повече от членовете на Съвета повдигнат възражение, Съветът може да реши с квалифицирано мнозинство да предостави предложеното освобождаване.
8. Когато в съответствие с параграфи 3, 4, 6 и 7 държава членка разреши на посочени в приложението лица да влязат на нейна територия или да преминат транзитно през нея, това разрешение важи само за целта, за която е дадено, и за лицата, за които се отнася.
Член 4
1. Всички финансови средства и икономически ресурси, които принадлежат или са собственост на, или са във владение на, или се контролират от:
а)
лица, образувания или органи, отговорни за сериозните нарушения на правата на човека или за репресиите срещу гражданското общество и демократичната опозиция, или чиито дейности по друг начин накърняват сериозно демокрацията или правовия ред в Беларус, или за свързани с тях физически или юридически лица, образувания или органи, както и за юридически лица, образувания или органи, притежавани и контролирани от тях;
б)
физически или юридически лица, образувания или органи, които се възползват от режима на Лукашенко или го подкрепят, както и юридически лица, образувания или органи, притежавани и контролирани от тях,
изброени в приложението се замразяват.
2. Не се предоставят, пряко или непряко, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в приложението.
Член 5
1. Компетентният орган на дадена държава членка може да разреши освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметне за подходящи, след като установи, че съответните финансови средства и икономически ресурси:
а)
са необходими за задоволяването на основните нужди на лицата, посочени в приложението, и на зависимите от тях членове на семействата им, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за обществени услуги;
б)
са предназначени изключително за заплащане на разумни по размера си професионални възнаграждения и за възстановяване на направени разноски, свързани с предоставянето на правни услуги;
в)
са предназначени изключително за плащане на хонорари или такси за услуги за текущо поддържане и управление на замразени финансови средства или икономически ресурси;
г)
са необходими за извънредни разходи, при условие че компетентният орган е уведомил другите компетентни органи и Комисията поне две седмици преди разрешението за причините, поради които смята, че следва да бъде предоставено конкретно разрешение; или
д)
са платими по или от банкова сметка на дипломатическа мисия или консулска служба, или на международна организация, ползваща се с имунитети в съответствие с международното право, доколкото тези плащания са предназначени за служебните цели на дипломатическата мисия или консулската служба, или на международната организация.
Държавите членки уведомяват останалите държави членки и Комисията за всички дадени по настоящия член разрешения.
2. Член 4, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
а)
лихви и други доходи от тези сметки; или
б)
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки стават предмет на разпоредбите на Обща позиция 2006/276/ОВППС, Решение 2010/639/ОВППС или на настоящото решение,
при условие че всички такива лихви, други постъпления и плащания продължават да са предмет на член 4, параграф 1 от настоящото решение.
3. Член 4, параграф 1 не възпрепятства посочено физическо или юридическо лице, образувание или орган да извършва плащане, дължимо по договор, сключен преди датата на включване на това физическо или юридическо лице, образувание или орган в списъка, при условие че съответната държава членка е установила, че плащането не се получава пряко или косвено от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочен(о) в член 4, параграф 1.
Член 6
1. Съветът, по предложение на държава членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, приема изменения на списъка, който се съдържа в приложението, в зависимост от развитието на политическата ситуация в Беларус.
2. Съветът уведомява засегнатото лице относно решението си, включително относно основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да предостави възможност на това лице да представи възражения.
3. Когато има внесени възражения или когато има представени нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и съответно уведомява засегнатото лице.
Член 7
За да се увеличи максимално въздействието на горепосочените мерки, Съюзът насърчава трети държави да приемат ограничителни мерки, подобни на тези, съдържащи се в настоящото решение.
Член 8
Настоящото решение се прилага до 31 октомври 2013 г. То подлежи на постоянно преразглеждане. То може да бъде подновено или съответно изменено, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.
Член 9
Настоящото Решение влиза в сила на 1 ноември 2012 г.
Съставено в Люксембург на 15 октомври 2012 година.

Labels: 11
5
10
3
18