Document ID: 32005D0313

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 16 mars 2004
om det statliga stöd som Italien planerar att genomföra för att åtgärda den kris som drabbat persiko- och nektarinodlingen i Piemonte
[delgivet med nr K(2004) 473]
(Endast den italienska texten är giltig)
(2005/313/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket i detta,
efter att i enlighet med nämnda artikel ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig, och
av följande skäl:
I. FÖRFARANDE
(1)
Genom en skrivelse av den 20 september 2002, registrerad den 25 september 2002, anmälde Italiens ständiga representation vid Europeiska unionen till kommissionen ett stöd avsett att åtgärda den kris som drabbat persiko- och nektarinodlingen i Piemonte.
(2)
Genom skrivelser av den 10 april 2003 och den 7 augusti 2003, registrerade den 15 april 2003 respektive den 8 augusti 2003, översände Italiens ständiga representation till kommissionen de kompletterande upplysningar som kommissionen begärt från de italienska myndigheterna i skrivelser av den 13 november 2002 och den 5 juni 2003.
(3)
Genom en skrivelse av den 2 oktober 2003 underrättade kommissionen Italien om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget avseende det aktuella stödet.
(4)
Kommissionens beslut om att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (1). Kommissionen har uppmanat berörda parter att inkomma med sina synpunkter på stödet i fråga.
(5)
Kommissionen har inte mottagit några synpunkter från berörda parter.
II. BESKRIVNING
(6)
Den aktuella åtgärden avser skador som orsakades av de oväder och hagelstormar som drabbade Piemonte 2002 och som skadade persiko- och nektarinodlingarna. Inledningsvis planerades återtag från marknaden av 6 000 ton persikor och nektariner för kompostering. Enligt de italienska myndigheterna torde åtgärden kunna omfattas av undantag enligt artikel 87.2 b i fördraget.
(7)
Återtag gjordes den 25, 26, 27 och 30 september 2002. Totalt återtogs 204,16 ton persikor till ett värde av 18 782 euro och 977,94 ton nektariner till ett värde av 89 970,48 euro. Sammanlagt återtogs alltså 1 182,10 ton frukt. Stödet uppgår till 0,092 euro per kilo återtagen frukt, vilket ger ett totalt anslag för åtgärden på 108 752 euro.
(8)
Som anges i anmälan gäller för de aktuella producenterna, som är medlemmar i organisationen Asprofrut (2), att de på grund av ovannämnda oväder gjort förluster på mer än 30 % av det historiska produktionsgenomsnittet.
(9)
Den genomsnittliga produktionen i regionen uppgick under den senaste treårsperioden till totalt 144 692 ton (86 059 ton persikor och 58 633 ton nektariner).
(10)
I anmälan anges följande skäl för stödet:
-
I rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (3) anges att högst 10 % av de enskilda producentorganisationernas saluförda produktion får återtas under ett regleringsår och att den procentsatsen får överskridas med tre procentenheter på villkor att genomsnittet ligger på 10 % under en treårsperiod.
-
Producentorganisationerna i regionen hade redan utnyttjat marginalen på tre procentenheter.
III. INLEDANDE AV DET FÖRFARANDE SOM ANGES I ARTIKEL 88.2 I EG-FÖRDRAGET
(11)
Kommissionen har inlett det förfarande som anges i artikel 88.2 i EG-fördraget då kommissionen hyser tvivel om stödets förenlighet med den gemensamma marknaden.
(12)
En första faktor som fick kommissionen att börja betvivla stödets förenlighet med den gemensamma marknaden var det faktum att det, tack vare de uppgifter som de italienska myndigheterna skickade in under skriftväxlingen med kommissionen, blev tydligare och tydligare att det inte var det dåliga vädret som hade skapat krisen utan snarare den ogynnsamma handelsutvecklingen, dvs. en riskfaktor bland de andra normala riskfaktorer som ingår i driften av ett jordbruksföretag. (I en skrivelse av den 7 augusti 2003 anger de italienska myndigheterna till exempel att krisen mer berodde på marknaderna än på produktionsbortfallet. Dessutom har de italienska myndigheterna beräknat förlusterna på grundval av försäljningssiffror och inte produktionssiffror - se skäl 13).
(13)
En andra faktor som fick kommissionen att betvivla stödets förenlighet med den gemensamma marknaden var det faktum att de italienska myndigheterna, efter det att de angett förluster i förhållande till den historiska genomsnittsproduktionen, erkänner att förlusterna beräknats på grundval av försäljningssiffrorna, trots att det i punkt 11.3 i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till jordbrukssektorn (nedan kallade ”riktlinjerna”) (4), vilka används för bedömning av stöd för att kompensera jordbrukare för ogynnsamma väderförhållanden, anges en metod för beräkning av förluster som bygger på produktionsbortfall (prisfaktorn beaktas först efter det att produktionsbortfallet beräknats).
(14)
En tredje faktor som fick kommissionen att betvivla stödets förenlighet med den gemensamma marknaden var det faktum att enligt uppgift från de italienska myndigheterna var den genomsnittliga produktionen av persikor och nektariner under 2002 större än under de tre föregående åren. I punkt 11.3 i riktlinjerna anges emellertid att stöd endast är tillåtet om skadornas omfattning når upp till en viss tröskel, nämligen 20 % av den normala produktionen i mindre gynnade områden och 30 % i övriga områden (som anges i skäl 9 var genomsnittsproduktionen i regionen under de tre åren före den aktuella krisen totalt 144 692 ton, varav 86 059 ton persikor och 58 633 ton nektariner. Under 2002 beräknades produktionen till 147 300 ton, varav 86 300 ton persikor och 61 000 ton nektariner).
(15)
En fjärde faktor som fick kommissionen att betvivla stödets förenlighet med den gemensamma marknaden var de italienska myndigheternas val av referensår för beräkning av den normala årsproduktionen för fastställandet av produktionsbortfallet. Enligt punkt 11.3.2 i riktlinjerna skall bruttoavkastningen under ett normalt år beräknas på grundval av bruttoavkastningen under de tre föregående åren, med undantag för eventuella år då kompensation utgått för ogynnsamma väderförhållanden. De italienska myndigheterna har beräknat produktionsbortfallet i förhållande till de tre år som föregick det aktuella året, samtidigt som de anger att det inte hade utgått någon specifik kompensation till persiko- och nektarinsektorn men att produktionsföretag inom sektorn under de tre aktuella åren fått räntebidrag för lån som de beviljats för att kompensera för skador på grund av ogynnsamma väderförhållanden avseende minst 35 % av den säljbara bruttoproduktionen. Det är mot bakgrund av dessa upplysningar svårt att föreställa sig hur persiko- och nektarinodlingarna klarat sig från dessa ogynnsamma väderförhållanden som drabbat hela jordbruksföretaget och hur en lantbrukare vars hela gård drabbats kunnat få stöd för alla grödor utom för persikor och nektariner.
(16)
En femte faktor som fick kommissionen att betvivla stödets förenlighet med den gemensamma marknaden var att de italienska myndigheterna inte använt en lämplig metod för beräkningen av stöden. För beräkningen av stödbeloppet (0,092 euro/kg) använde sig de italienska myndigheterna av de genomsnittliga marknadspriserna för färska förpackade produkter under september 2002 (nämligen 0,5 euro/kg för nektariner och 0,45 euro/kg för persikor) och inte av de genomsnittliga priserna för de tre föregående åren, exklusive eventuella år då kompensation utgått till följd av ogynnsamma väderförhållanden, som är vad som föreskrivs i punkt 11.3.2 i riktlinjerna. Enligt de italienska myndigheterna var syftet med beräkningsmetoden att motverka överkompensation, eftersom förlusterna berodde på utebliven försäljning av produkterna i fråga och kostnaderna för att producera 1 kg frukt kunde uppskattas till cirka 50 % av marknadspriset. Mot bakgrund av dessa uppgifter kan kommissionen konstatera att bestämmelserna i punkt 11.3.2 i riktlinjerna inte har iakttagits och dra slutsatsen att stödet förefaller kompensera förluster som inte berodde på produktionsbortfall utan på den ogynnsamma marknadsutvecklingen.
(17)
I samband med detta har kommissionen även uttryckt tvivel angående det beräkningsunderlag som de italienska myndigheterna använt för beräkningen av stödet då man inte preciserat vilka avdrag som gjorts för de kostnader som lantbrukarna inte hade på grund av ovädret, vilka skador som kunnat ersättas via försäkringar eller vilka eventuella direktstöd som erhållits, trots att det i punkterna 11.3.2 och 11.3.6 i riktlinjerna föreskrivs att sådana uppgifter skall anges.
(18)
En sjätte faktor som fick kommissionen att betvivla stödets förenlighet med den gemensamma marknaden var frågan om huruvida de italienska myndigheterna hade iakttagit bestämmelserna i punkt 11.3.8 i riktlinjerna enligt vilka stöd som betalas ut till en producentorganisation inte får överskrida jordbrukarnas faktiska kostnader. Det kan ifrågasättas om det verkligen är fråga om en s.k. reell förlust enligt riktlinjerna, med tanke på vad som anges ovan (utebliven försäljning snarare än produktionsbortfall, otillförlitlig metod för beräkning av förlusterna). De italienska myndigheterna anger vidare endast att producentorganisationen betalat ut stödet till lantbrukarna, med avdrag för producentorganisationens kostnader, vilket gör att kommissionen i brist på närmare upplysningar inte kunnat kontrollera om de ospecificerade kostnaderna var berättigade eller inte och inte heller kunnat fastställa om producentorganisationerna betalat ut stödet i proportion till hur stora förluster de enskilda lantbrukarna gjort.
(19)
En sjunde faktor som fick kommissionen att betvivla stödets förenlighet med den gemensamma marknaden var misstanken om överträdelse av bestämmelserna om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker enligt förordning (EG) nr 2200/96. Eftersom producenterna i regionen Piemonte redan uttömt sina möjligheter till återtag enligt förordningen (se skäl 10) är statligt stöd för återtag utöver de fastställda gränserna en överträdelse av bestämmelserna om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker och som kan skapa en störning i den gemensamma marknadens funktion. På grundval av punkt 3.2 i riktlinjerna kan kommissionen därför under inga omständigheter godkänna ett stöd som inte är förenligt med de bestämmelser som reglerar den gemensamma organisationen av marknaden eller som skulle hindra den från att fungera tillfredsställande.
(20)
Slutligen har kommissionen i brist på upplysningar inte kunnat kontrollera om stödet redan har betalats ut och inte heller om det kan kumuleras med andra stöd för samma ändamål.
IV. KOMMENTARER FRÅN ITALIEN
(21)
Genom en skrivelse av den 16 januari 2004, registrerad den 19 januari 2004, översände Italiens ständiga representation till kommissionen en skrivelse med Italiens synpunkter på inledandet av det förfarande som anges i artikel 88.2 i fördraget angående det aktuella stödet.
(22)
När det gäller avdrag för kostnader som lantbrukarna inte haft (se skäl 17) anger de italienska myndigheterna att eftersom det inte var fråga om utebliven produktion så hade alla faser i odlingen avslutats och lantbrukarna hade därför redan haft alla kostnader i samband därmed.
(23)
Beträffande eventuell överkompensation av förlusterna (se skälen 15 och 16) anger de italienska myndigheterna att även om beräkningsmetoden inte är lämplig anser de att de tillhandahållit tillräckliga uppgifter för att undanröja varje misstanke om överkompensation och att det är svårt att föreställa sig att förlusterna skulle ha varit för små för att berättiga till stöd, särskilt med tanke på den stora skillnaden mellan stödbeloppet och marknadspriset, och det faktum att produktionspriset motsvarar cirka hälften av marknadspriset.
(24)
Beträffande frågan om huruvida bestämmelserna i punkt 11.3.8 i riktlinjerna iakttagits (se skäl 18) anger de italienska myndigheterna att stödet skall fördelas i proportion till skadornas omfattning (som fastställs utifrån de levererade kvantiteterna) och att de italienska myndigheterna vidtagit åtgärder för att se till att producentorganisationens avdrag från stödet endast avser faktiska kostnader.
(25)
I den skrivelse av den 16 januari 2004 som översändes av Italiens ständiga representation finns även synpunkter från den aktuella producentorganisationen Asprofrut. Enligt producentorganisationen var regleringsåret 2002 ett särskilt besvärligt år, huvudsakligen på grund av klimatutvecklingen i regionen i augusti och de oväder som under samma period drabbade de länder i Centraleuropa som producentorganisationen handlar med. Producentorganisationen understryker att den hos de regionala myndigheterna ansökt och fått beviljat återtag från marknaden av en produkt som inte skadats av hagel och som följde gemenskapens handelsnormer, även om produkten kom att klassificeras som industriprodukt på grund av den kvalitetsförsämring som uppstod under tidsperioden från det att ansökan om återtag lämnades in till det att återtaget gjordes.
V. BEDÖMNING AV STÖDET
(26)
Enligt artikel 87.1 i fördraget är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den gemensamma marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna. Den aktuella åtgärden svarar mot definitionen så till vida att den avser en viss produktion och den hotar att snedvrida konkurrensen på grund av att Italien är en av de största producenterna på området (under 2001 var Italien den näst största producenten av persikor och den största producenten av nektariner i Europeiska unionen).
(27)
Vissa åtgärder kan betraktas som förenliga med den gemensamma marknaden om de omfattas av undantagsbestämmelserna i artikel 87.2 och 87.3.
(28)
I det aktuella ärendet angav de italienska myndigheterna att skadorna orsakats av ogynnsamma väderförhållanden.
(29)
Som nämns i skäl 12 började kommissionen under skriftväxlingen med de italienska myndigheterna att betvivla att det var de ogynnsamma väderförhållandena som hade skapat krisen utan ansåg att den snarare berodde på den ogynnsamma handelsutvecklingen, alltså en riskfaktor bland de andra normala riskfaktorer som ingår i driften av ett jordbruksföretag.
(30)
De synpunkter som de italienska myndigheterna inkom med efter det att det förfarande som anges i artikel 88.2 i fördraget inletts tillför inga nya uppgifter som kan göra att den slutsatsen förefaller mindre trolig. Faktum är att de uppgifter som inkommit från de italienska myndigheterna tyder på det motsatta förhållandet, dvs. de italienska myndigheterna anger att krisen inte berodde på något produktionsbortfall och att alla odlingsfaser hade avslutats. Dessa uppgifter och uppgifterna från Asprofrut, som anger att man hos de regionala myndigheterna ansökt och fått beviljat återtag från marknaden av en produkt som inte skadats av hagel och som följde gemenskapens handelsnormer, samt att produkten kommit att klassificeras som industriprodukt på grund av den kvalitetsförsämring som uppstod under tidsperioden från det att ansökan om återtag lämnades in till det att återtaget gjordes (se skälen 22 och 25), gör att kommissionen fortfarande ifrågasätter kopplingen mellan det återtag som gjordes och för vilket stöd beviljades och produktionsbortfallet på grund av ogynnsamma väderförhållanden. Åtgärden förefaller vara kopplad till den ogynnsamma marknadsutvecklingen, dvs. en riskfaktor bland de andra normala riskfaktorer som ingår i driften av ett jordbruksföretag.
(31)
När det gäller den beräkningsmetod som använts för att fastställa förlusternas omfattning och kommissionens tvivel angående denna - tvivel vilka nämns i skälen 13, 14 och 15 - kan kommissionen konstatera att även om kommissionen skulle bortse från slutsatserna i skäl 30 och använda samma metod som de italienska myndigheterna för att beräkna kompensationen för naturkatastrofer, så finns det inget i de italienska myndigheternas argumentation som kan motivera vare sig valet av ett beräkningsunderlag som bygger på försäljningssiffrorna i stället för på produktionssiffrorna eller valet av referensår.
(32)
Angående valet av beräkningsmetod bör det understrykas att även om det i punkt 11.3.2 i riktlinjerna anges att det är möjligt att använda en annan beräkningsmetod än den angivna skall den alternativa beräkningsmetoden vara sådan att det är möjligt att fastställa produktionsbortfallet (se den princip (5) som säger att ”kommissionen kommer dock att godta alternativa metoder för att beräkna den normala avkastningen, inklusive regionala referensvärden, förutsatt att den kan konstatera att resultaten av dessa är representativa och inte grundar sig på onormalt goda skördar”). Användningen av försäljningssiffror som beräkningsunderlag kan inte motiveras på grundval av punkt 11.3.2 i riktlinjerna.
(33)
Kommissionen konstaterar vidare att de italienska myndigheterna i sin skrivelse av den 16 januari 2004 inte anger några skäl till valet av referensår för beräkningen av förlusterna och att man inte heller förklarar hur det är möjligt att produktionsbortfallet är 20 % eller 30 %, samtidigt som det i produktionsprognoserna för 2002 anges att produktionen skulle komma att bli större än under de tre referensåren.
(34)
I avsaknad av dessa upplysningar förstår kommissionen fortfarande inte varför de italienska myndigheterna, enligt egen uppgift, valt referensår då vissa persiko- och nektarinproducenter fått räntebidrag för lån som de beviljats för att kompensera för skador på 35 % av den säljbara bruttoproduktionen som orsakats av ogynnsamma väderförhållanden (som anges i skäl 15 är det svårt att föreställa sig hur persiko- och nektarinodlingarna klarat sig från dessa ogynnsamma väderförhållanden som drabbat hela jordbruksföretaget och hur en lantbrukare vars hela gård drabbats kunnat få stöd för alla grödor utom för persikor och nektariner). Kommissionen förstår vidare inte hur de italienska myndigheterna kan rättfärdiga påståendet om produktionsbortfall på 20 % eller 30 % på grund av ogynnsamma väderförhållanden när produktionen under 2002 spåddes bli större än under de tre referensåren och när uppgifterna från Asprofrut visat att produkterna inte hade skadats av hagel utan hade kommit att klassificeras som industriprodukt på grund av den kvalitetsförsämring som uppstod under tidsperioden från det att ansökan om återtag lämnades in till det att återtaget gjordes (se skäl 31).
(35)
Kommissionen kan därför konstatera att även om kommissionen skulle godkänna den metod som de italienska myndigheterna använt för att beräkna kompensationen för naturkatastrofer, så skulle kommissionen ändå ifrågasätta den metod som använts för att beräkna från och med vilka förlusttal som stöd beviljas och för fastställandet av persiko- och nektarinproducenternas rätt till stöd enligt punkt 11.3 i riktlinjerna. Det faktum att de italienska myndigheterna använt försäljningssiffrorna för beräkningen (alltså en parameter som avser en etapp som ligger långt efter den etapp då frukterna skadats) stärker bara vad som anges i skäl 30, nämligen att det återtag som gjordes i samband med stödet snarare berodde på den ogynnsamma handelsutvecklingen än på väderförhållandena, dvs. en riskfaktor bland de andra normala riskfaktorer som ingår i driften av ett jordbruksföretag.
(36)
När det gäller de tvivel avseende stödberäkningsmetoden som nämns i skäl 16 erkänner de italienska myndigheterna i skrivelsen av den 16 januari 2004 till och med att beräkningsmetoden inte är lämplig, samtidigt som de hävdar att de uppgifter som tillhandahållits bör vara tillräckliga för att kommissionen skall kunna konstatera att det inte förekommit någon överkompensation. Även i det här fallet gäller att även om kommissionen hade valt att godkänna de italienska myndigheternas metod för kompensation för skador som orsakats av naturkatastrofer så skulle det faktum att myndigheterna erkänt att beräkningsmetoden är olämplig ändå göra att kommissionen måste betvivla stödens förenlighet med den gemensamma marknaden.
(37)
Grundproblemet är och förblir det faktum att de skador som drabbade de aktuella företagen berodde på utebliven försäljning (se skäl 16) och inte på produktionsbortfall (se skäl 30). Kommissionen misstänker därför fortfarande att stödet var avsett att kompensera producenterna för den minskade försäljningen som berodde på marknadsutvecklingen, dvs. för en riskfaktor bland de andra riskfaktorer som normalt ingår i driften av ett jordbruksföretag.
(38)
När det gäller de tvivel som nämns i skälen 17 och 18 (angående det beräkningsunderlag som de italienska myndigheterna använt för beräkningen av stödet och det faktum att de italienska myndigheterna inte preciserat vilka avdrag som gjorts för kostnader som lantbrukarna inte haft, vilka skador som kunnat ersättas via försäkringar eller vilka eventuella direktstöd som erhållits) konstaterar kommissionen att de italienska myndigheterna i skrivelsen av den 16 januari 2004 anger att det inte kommer att göras avdrag för kostnader som lantbrukarna inte haft eftersom det inte var fråga om utebliven produktion, alla faser i odlingen hade avslutats och lantbrukarna redan hade haft alla kostnader i samband därmed.
(39)
Kommissionen konstaterar att även om det är möjligt att se det som att de italienska myndigheterna svarat på frågan om eventuella avdrag för kostnader som lantbrukarna inte haft så preciserar de italienska myndigheterna emellertid inte om det gjorts avdrag för eventuella direktstöd eller ersättningar från försäkringar. Även i det här fallet gäller att även om kommissionen hade valt att godkänna de italienska myndigheternas metod skulle dessa bristande preciseringar vara tillräckliga för att tvivlen om stödets förenlighet med den gemensamma marknaden skulle kvarstå, eftersom det inte är säkert att bestämmelserna i punkt 11.3 i riktlinjerna iakttagits.
(40)
När det gäller de tvivel angående punkt 11.3.8 i riktlinjerna som nämns i skäl 18 noterar kommissionen de italienska myndigheternas uppgifter om att stödet fördelats i proportion till skadornas omfattning (vilken fastställts utifrån de levererade kvantiteterna) och att de italienska myndigheterna vidtagit åtgärder för att se till att producentorganisationens avdrag från stödet endast avser faktiska kostnader. Även här gäller att även om kommissionen hade valt att godkänna de italienska myndigheternas metod så hade kommissionen ändå inte kunnat undgå att ifrågasätta huruvida bestämmelserna i punkt 11.3.8 i riktlinjerna iakttagits, då de levererade kvantiteterna inte är en faktor som kan användas för beräkningen av förlusterna eftersom återtaget avsåg frukt som inte skadats av hagel, men som kommit att klassificeras som industriprodukt på grund av den kvalitetsförsämring som uppstod under tidsperioden från det att ansökan om återtag lämnades in till det att återtaget gjordes (se skäl 30) och då det trots att kommissionen begärt in upplysningar inte finns några uppgifter om vilken typ av utgifter det var som Asprofrut gjorde avdrag för, vilket gör att kommissionen inte kan utesluta att det var fråga om för höga avdrag, vilket i sin tur innebär att producentorganisationen kan ha beviljats driftsstöd.
(41)
När det gäller de misstankar om överträdelse av bestämmelserna i förordning (EG) nr 2200/96 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker som nämns i skäl 19 konstaterar kommissionen att de italienska myndigheterna inte inkommit med några uppgifter som skulle kunna skingra de misstankarna. Med tanke på de omständigheter som gällde för återtaget, nämligen att producentorganisationerna i regionen Piemonte hade uttömt sina möjligheter till återtag enligt förordningen (se skäl 10), kan kommissionen konstatera att statligt stöd som beviljas för återtag utöver de fastställda trösklarna strider mot bestämmelserna om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker och att detta kan skapa en störning i den gemensamma marknadens funktion.
(42)
Slutligen konstaterar kommissionen när det gäller utbetalningen av stöd och eventuell kumulering att de italienska myndigheterna i sin skrivelse av den 16 januari 2004 anger att stödet inte betalats ut och att producentorganisationen Asprofrut bekräftar att de inte mottagit några medel. De italienska myndigheterna ger inga upplysningar om eventuell kumulering med andra stöd för samma ändamål. Kumulering skulle kunna innebära överkompensation för de påstådda förlusterna, vilket strider mot bestämmelserna i punkt 11.3 i riktlinjerna.
VI. SLUTSATSER
(43)
Av ovanstående framgår att det planerade stödet till förmån för producentorganisationen Asprofrut för att täcka ett återtag av persikor och nektariner inte kan betraktas som stöd för att kompensera för förluster på grund av ogynnsamma väderförhållanden, utan är att betrakta som stöd till vissa producenter för att kompensera för utebliven försäljning på grund av en ogynnsam marknadsutveckling, dvs. en riskfaktor bland de andra normala riskfaktorer som ingår i driften av ett jordbruksföretag. Stöd för att kompensera normala risker inom jordbruket är detsamma som driftsstöd, och driftsstöd är oförenligt med den gemensamma marknaden.
(44)
Även om kommissionen hade kunnat godta de italienska myndigheternas påståenden att det är fråga om ersättning för förluster på grund av ogynnsamma väderförhållanden kvarstår det ändå för många oklarheter i de uppgifter som de italienska myndigheterna lämnat in för att kommissionen skall kunna anse att stödet beviljats i enlighet med punkt 11.3 i riktlinjerna. Inte ens ur det perspektivet skulle stödet kunna omfattas av undantag enligt artikel 87.2 b eller 87.3 c i fördraget, vilket de italienska myndigheterna påstår, då stödet inte bidrar till att underlätta utvecklingen av näringsverksamheter. Stödet skulle ändå vara oförenligt med den gemensamma marknaden.
(45)
Slutligen kvarstår misstankarna om överträdelse av bestämmelserna i förordning (EG) nr 2200/96. Eftersom återtaget gjordes efter det att producentorganisationernas möjligheter till återtag uttömts, innebär stöd som beviljas för en åtgärd utöver de trösklar som fastställs i en förordning som avser hela Europeiska unionens gemensamma organisation av marknaden för grönsaker att det finns risk för störningar i den gemensamma marknadens funktion. Enligt punkt 3.2 i riktlinjerna kan kommissionen därför under inga omständigheter godkänna ett stöd som inte är förenligt med de bestämmelser som reglerar en gemensam organisation av marknaden eller som skulle hindra en sådan från att fungera tillfredsställande. Stödet är därför att betrakta som oförenligt med den gemensamma marknaden.
(46)
Kommissionen behöver inte föreskriva att stödet skall återkrävas då det inte betalats ut.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det statliga stöd som Italien planerar att genomföra för att åtgärda den kris som drabbat persiko- och nektarinodlingen i Piemonte till ett belopp av 108 752 euro är oförenligt med den gemensamma marknaden.
Detta stöd får därför inte genomföras.
Artikel 2
Italien skall inom två månader från delgivningen av detta beslut underrätta kommissionen om vilka åtgärder som har vidtagits för att följa beslutet.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.
Utfärdat i Bryssel den 16 mars 2004.

Labels: 4
17
19
20
3
6
18
15