Document ID: 32010D0178

SKLEP KOMISIJE
z dne 15. decembra 2009
o državni pomoči, ki jo je Nemčija dodelila v zvezi z določenimi storitvami bavarske veterinarske službe (Tiergesundheitsdienst Bayern) (C 24/06 (ex NN 75/2000))
(notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 9954)
(Besedilo v nemškem jeziku je edino verodostojno)
(2010/178/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE -
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 108(2),
po pozivu zainteresiranim stranem, da predložijo svoje pripombe v skladu z navedeno določbo, in ob upoštevanju teh pripomb,
ob upoštevanju naslednjega:
I. POSTOPEK
(1)
Komisija je z dopisom z dne 21. februarja 2000 prejela pritožbo glede ukrepov bavarske veterinarske službe Tiergesundheitsdienst Bayern (v nadaljnjem besedilu: TGD). Sledili so nadaljnji dopisi istega pritožnika, ki so se nanašali na isto pritožbo. Zadeva je bila evidentirana pod številko NN 75/00.
(2)
Komisija je v zvezi s to pritožbo na Nemčijo naslovila več dopisov. Nemčija je v odgovor nanje predložila informacije v dopisih z dne 4. julija 2000, 22. decembra 2000, 22. novembra 2002, 10. aprila 2003, 1. decembra 2003 in 27. junija 2005. Sestanek s predstavniki Nemčije je bil organiziran 17. julija 2003.
(3)
Ukrep se je izvajal od leta 1974. Kljub poizvedovanju priglasitve ukrepa ni bilo mogoče dokazati. Pomoč je bila zato vpisana v register nepriglašenih pomoči.
(4)
Komisija je z dopisom z dne 7. julija 2006 obvestila Nemčijo o odločitvi, da bo na podlagi te pomoči sprožila postopek iz člena 108(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (1).
(5)
Odločitev Komisije, da sproži postopek, je bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). Komisija je pozvala zainteresirane strani, da predložijo svoje pripombe.
(6)
Komisija je prejela pripombe zainteresiranih strani z dopisi z dne 30. oktobra 2006, 2. novembra 2006 in 7. novembra 2006.
(7)
Nemčija je predstavila mnenje z dopisi z dne 6. novembra 2006, 22. januarja 2007, 25. julija 2008 in 9. februarja 2009.
II. OPIS
(8)
Ukrep se izvaja v skladu s členom 14(1) zakona o spodbujanju bavarskega kmetijstva (v nadaljnjem besedilu: LwFöG).
(9)
Cilj ukrepa je zagotoviti in izboljšati higieno živil živalskega izvora.
(10)
Do ukrepa so upravičeni kmetje in ribiči (v nadaljnjem besedilu obe skupini skupaj: kmetje).
(11)
Do ukrepa je upravičena tudi bavarska veterinarska služba Tiergesundheitsdienst Bayern (v nadaljnjem besedilu: TGD).
(12)
Ukrep se financira s sredstvi zvezne dežele Bavarska in bavarskega sklada za kužne bolezni živali Bayerische Tierseuchenkasse (v nadaljnjem besedilu: BTSK).
(13)
Ukrepi v korist kmetov so bili sicer označeni kot „splošni ukrepi“, vendar so to ukrepi, ki so namenjeni le kmetom s prebivališčem na Bavarskem. Poleg tega so to po navedbah Nemčije čisto posebni, izključno preventivni ukrepi v korist pridobivanju mleka in mesa, vzreji prašičev, reji perutnine in ovac ter ribogojstvu. Živalske populacije se pregledujejo po točno določenem programu, v katerem se upoštevajo posebna tveganja bolezni živali oziroma merila za preprečevanje bolezni živali in boj proti njim. Poleg tega je Nemčija navedla, da se podpora dodeljuje le za splošne ukrepe javnega interesa, ki presegajo običajne zakonske določbe za posameznega rejca (dopis z dne 6. novembra 2006, str. 4).
(14)
Na kmetijskih gospodarstvih se sprejemajo naslednji ukrepi: sprotno spremljanje s testi oziroma preventivnimi pregledi, preiskave in (laboratorijski/sistematski) pregledi, veterinarsko svetovanje, izdelava načrtov za preprečevanje oziroma sanacijskih programov in razvoj programov cepljenja.
(15)
Po navedbah Nemčije pomenijo dejavnosti iz uvodne izjave 14 podlago za svetovanje kmetom glede primernih preventivnih in kurativnih ukrepov. Po njenih podatkih pa ti „splošni ukrepi“ ne zajemajo storitev, ki jih običajno ponujajo delujoči veterinarji (npr. zdravljenje z zdravili ali preventivno cepljenje).
(16)
„Splošni ukrepi“ so za kmete brezplačni. Vendar kmetje teh ukrepov ne morejo zahtevati, temveč jih na lastno pobudo sprejme pooblaščena služba TGD.
(17)
Stroške teh ukrepov službi TGD povrne dežela Bavarska. V skladu z drugim stavkom člena 14(1) LwFöG „država povrne 50 % potrebnih stroškov“.
(18)
Drugi del kadrovskih in materialnih stroškov službe TGD se nadomesti iz drugih državnih sredstev, in sicer jih povrne BTSK (glej zadeve NN 23/07, N 426/03 in N 81/04). Skupaj to pomeni do 100-odstotno povračilo stroškov.
(19)
V korist službe TGD se izvajajo naslednje storitve.
(20)
V skladu z besedilom LwFöG se službi TGD iz državnih sredstev nadomesti le polovica „potrebnih stroškov“. Dejansko pa se po navedbah Nemčije lahko pridobi do 100-odstotno nadomestilo.
(21)
Službi TGD se pomoč dodeljuje od leta 1974. V skladu s členom 15(1) Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 z dne 22. marca 1999 o določitvi podrobnih pravil za uporabo člena 93 Pogodbe ES (3) imajo pooblastila Komisije, zahtevati vračilo pomoči, desetletni zastaralni rok. Komisija je postopek preiskave sprožila leta 2000. Tako desetletni rok, predviden v členu 15(2) Uredbe (ES) št. 659/1999, zajema obdobje do leta 1990. Na tej podlagi pomoči, izplačane pred navedenim letom, niso predmet nadaljnje preiskave.
(22)
Proračunski podatki, ki jih je Nemčija posredovala in so navedeni v Prilogi, ustrezno zadevajo plačila službi TGD za izpolnjevanje obveznosti javne službe v obdobju od leta 1990 do leta 2008.
(23)
Po prvi preiskavi ni bilo jasno, ali plačila iz proračunskih sredstev in plačila sklada BTSK, namenjena službi TGD, zagotavljajo konkurenčno prednost.
(24)
Poleg tega je pritožnik navedel, da so bile nekatere klinično-diagnostične in terapevtske (kurativne) storitve nameščenih veterinarjev službe TGD ponujene po cenah, ki so bile do 90 % nižje od osnovnih stroškov. To naj bi bilo področje, na katerem naj bi TGD delovala v skladu z vidiki pridobitne gospodarske dejavnosti.
(25)
To pa naj bi bilo po mnenju pritožnika mogoče le zato, ker je TGD prejemala subvencije za „splošne ukrepe“ in ji je bilo tako omogočeno, da je klinično-diagnostične in terapevtske storitve ponujala precej ugodneje, kot so to lahko storili samostojni veterinarji, ki so morali preživeti brez subvencij. Poleg tega je pritožnik opozoril na primernost ugodnega sklepanja pogodb in neobstoj potnih stroškov zaposlenih veterinarjev službe TGD, ki so že delovali v kraju samem.
(26)
V skladu s Sporočilom Komisije o določitvi pravil, ki se uporabljajo za oceno nezakonite državne pomoči (4), Komisija vedno presoja združljivost nezakonitih državnih pomoči s skupnim trgom na podlagi meril, ki so opredeljena v določbah, veljavnih ob dodelitvi pomoči. Komisija ob sprožitvi postopka ni imela na voljo zadostnih informacij, da bi se prepričala, ali so pomoči v korist kmetov ustrezale zadevnim določbam Unije, tj. Smernicam za državne pomoči v kmetijstvu in Smernicam za preučitev državnih pomoči na področju ribištva in ribogojstva. Zato je Komisija pozvala Nemčijo, da predloži potrebne informacije.
(27)
Komisija je z dopisom z dne 12. decembra 2008 pozvala Nemčijo, da potrdi, ali se je dodeljevanje pomoči, ki so predmet preiskave, nadaljevalo po 1. januarju 2008, in če se je, da predloži potrebne dokumente za preizkus združljivosti pomoči s Smernicami Skupnosti o državni pomoči v kmetijskem in gozdarskem sektorju 2007-2013 (5) (v nadaljnjem besedilu: okvirna ureditev), ki so nadomestile okvir Skupnosti z dne 1. februarja 2000 za državne pomoči v kmetijstvu (6) (v nadaljnjem besedilu: okvir Skupnosti) in so začele veljati 1. januarja 2007, ter s Smernicami za preučitev državne pomoči za ribištvo in ribogojstvo (7) (v nadaljnjem besedilu: smernice iz leta 2008). Nemčija je v dopisu z dne 9. februarja 2009 sporočila, da se je dodeljevanje pomoči v kmetijstvu po letu 2008 nadaljevalo, in predložila zahtevane informacije.
III. PRIPOMBE NEMČIJE
(28)
Nemčija je navedla, da so bila plačila, ki sta jih za izvedbo splošnih ukrepov odobrila dežela Bavarska in BTSK, nadomestila za opravljanje javnih storitev splošnega interesa. Nemčija se je sklicevala na sodno prakso, v skladu s katero nadomestila, ki jih država nameni za izpolnjevanje obveznosti javne službe, pod nekaterimi pogoji ne pomenijo državne pomoči. Zato Nemčija meni, da ukrepov ni treba obravnavati kot državno pomoč v smislu člena 107(1) PDEU.
(29)
Stališče Nemčije je, da so splošni ukrepi koristili zdravju in dobremu počutju živali ter varstvu potrošnikov in živali. Temu primerno naj bi bilo izvajanje splošnih ukrepov predvsem v interesu širše javnosti.
(30)
Po navedbah Nemčije so bila med izvajanjem splošnih ukrepov pridobljena obsežna spoznanja, ki so bila pozneje predstavljena v številnih strokovnih objavah in na znanstvenih predavanjih doma in v tujini. Tako je bistven del izsledkov, pridobljenih s splošnimi ukrepi, dostopen stroki v Uniji.
(31)
Po navedbah Nemčije se na podlagi programa splošnih ukrepov niso izvajale kurativne storitve, tj. storitve, ki jih običajno ponujajo delujoči veterinarji (npr. zdravljenje z zdravili ali preventivno cepljenje). TGD je poleg tega podprtega programa izvajala tudi nekatere pridobitne dejavnosti (kurativne storitve). Te so sicer pomenile manj kot 5 % vseh veterinarskih storitev. Delež pridobitnih dejavnosti službe TGD je letno znašal od 2,6 do 2,85 % skupnega prihodka.
(32)
Zaradi jasnega in sledljivega ločevanja področij dejavnosti „splošni ukrepi“ in „pridobitne dejavnosti“ je mogoče izključiti vsako navzkrižno subvencioniranje. To se zagotavlja z zelo izdelanim in natančnim računovodskim sistemom ter obsežnimi kontrolami.
IV. PRIPOMBE ZAINTERESIRANIH STRANI
(33)
Zainteresirane strani so ponovile navedbe, da so veterinarji, zaposleni pri službi TGD, izvajali ne le preventivne ukrepe, temveč tudi kurativne storitve.
(34)
Zainteresirane strani niso trdile, da je bila finančna podpora neposredno dodeljena tem kurativnim storitvam, so pa poudarile, da je TGD lahko ponujala primerljive storitve pod bistveno ugodnejšimi pogoji, kot so to lahko storili samostojni veterinarji.
(35)
Prav tako niso trdile, da so bile pomoči, izplačane v korist kmetov, v nasprotju s Smernicami za državne pomoči v kmetijstvu ali veljavnimi zakonskimi predpisi. Grajale niso niti zagotovitve sredstev.
V. OCENA UKREPA
(36)
V skladu s členom 107(1) PDEU je pomoč, ki jo dodeli država članica, ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih sredstev, ki izkrivlja ali bi lahko izkrivljala konkurenco z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga, nezdružljiva s skupnim trgom, kolikor prizadene trgovino med državami članicami.
(37)
Sodišče Evropske unije je odločilo, da je treba pri vprašanju, ali državni ukrep pomeni pomoč v smislu člena 107 PDEU, ugotoviti, ali to za prejemno podjetje pomeni gospodarsko ugodnost, ki je ob običajnih tržnih pogojih ne bi prejelo, (8) oziroma ali se podjetje s tem razbremeni stroškov, ki bi jih sicer moralo financirati iz lastnih sredstev. (9)
(38)
Na prvi pogled se zdijo ti pogoji izpolnjeni.
(39)
Ukrep se financira iz državnih sredstev. Je v korist določenih podjetij, in sicer bavarskih kmetov, ki prejemajo subvencionirane storitve. Ker so ta podjetja dejavna na trgu, na katerem je pritisk mednarodne konkurence precejšen, ta ukrep izkrivlja ali bi lahko izkrivljal konkurenco; (10) poleg tega ovira trgovino med državami članicami. (11)
(40)
Na podlagi tega je ta ukrep pomoč, uporablja pa se člen 107(1) PDEU. Zato je treba proučiti, ali je z odstopanjem od člena 107(1) PDEU mogoče priznati izjemo od načela nezdružljivosti državnih pomoči s skupnim trgom.
(41)
„Splošni ukrepi“ za kmete (od leta 1990) in nadomestila, izplačana službi TGD za izvedbo „splošnih ukrepov“ v obdobju 1990-2004, so bili odobreni brez priglasitve Komisiji. So nezakoniti, saj je taka odobritev v nasprotju s členom 108(3) PDEU.
(42)
Prepoved dodelitve državnih pomoči v skladu s členom 107(1) PDEU pa vendarle ne velja brez izjeme. Komisija je preverila, ali je mogoče uporabiti eno od izjem oziroma oprostitev, ki pomenijo odstopanje od načelne prepovedi pomoči v skladu s členom 107(1) PDEU.
(43)
Odstopanj, navedenih v členu 107(2) PDEU glede pomoči socialnega značaja, dodeljene posameznim potrošnikom, pomoči za povrnitev škode, ki so jo povzročile naravne nesreče ali izjemni dogodki, in pomoči, dodeljene gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike Nemčije, v obravnavanem primeru ni mogoče upoštevati.
(44)
Komisija meni, da pri tem programu pomoči ni mogoče uporabiti odstopanj iz člena 107(3)(a) PDEU glede pomoči za pospeševanje razvoja določenih območij, saj ukrep ne pomeni pomoči za pospeševanje gospodarskega razvoja območij, kjer je življenjska raven izjemno nizka ali kjer je podzaposlenost velika.
(45)
Glede odstopanj iz člena 107(3)(b) PDEU zadošča napotek, da pri zadevni pomoči ne gre niti za pomemben projekt skupnega evropskega interesa niti za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu Nemčije. Prav tako ne gre za pospeševanje kulture in ohranjanje kulturne dediščine v smislu člena 107(3)(d) PDEU.
(46)
Niti Nemčija niti druge zainteresirane strani se med postopkom preiskave niso sklicevale na navedene izjeme oziroma odstopanja.
(47)
Edino odstopanje, ki bi ga bilo mogoče upoštevati, je tako odstopanje iz člena 107(3)(c) PDEU; v skladu z navedeno določbo pomoč lahko velja za združljivo s skupnim trgom, če je namenjena za pospeševanje razvoja določenih gospodarskih dejavnosti ali določenih gospodarskih območij, kadar taka pomoč ne spreminja trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi.
(48)
Ker je to pomoč v korist kmetov, se uporabljajo okvir Skupnosti za državne pomoči v kmetijstvu in gozdarstvu ter Smernice za preučitev državnih pomoči na področju ribištva in ribogojstva. Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 26, Komisija glede na dejstvo, da ti ukrepi pomenijo nezakonite državne pomoči, preizkusi njihovo združljivost s skupnim trgom na podlagi meril, ki so opredeljena v določbah, veljavnih ob dodelitvi pomoči.
(49)
V skladu s Sporočilom Komisije o določitvi pravil, ki se uporabljajo za oceno nezakonite državne pomoči, se za zadevne ukrepe uporablja okvir Skupnosti, medtem ko se za presojo pomoči, dodeljenih pred začetkom veljavnosti tega okvira Skupnosti (torej pred 1. januarjem 2000), uporablja delovni dokument Skupnosti z dne 10. novembra 1986 (12).
(50)
V točki 11.4.1 okvira Skupnosti je navedeno: „Če kmet utrpi izgubo rejnih živali zaradi kužne bolezni živali ali če njegove kulture prizadene rastlinska bolezen, to praviloma ne pomeni naravne nesreče ali izjemnega dogodka v smislu Pogodbe ES.“
(51)
V takih primerih lahko Komisija odobri pomoč kot nadomestilo za nastale izgube in pomoč za preprečevanje prihodnjih izgub na podlagi člena 107(3)(c) PDEU, v skladu s katerim je pomoč za pospeševanje razvoja določenih gospodarskih dejavnosti ali določenih gospodarskih območij združljiva s skupnim trgom, kadar taka pomoč ne spreminja trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi.
(52)
Za obravnavano pomoč v korist kmetov velja točka 11 okvira Skupnosti, saj so ukrepi namenjeni preprečevanju in zatiranju kužnih bolezni živali. Komisija se pri presoji pomoči za preprečevanje in zatiranje kužnih bolezni živali opira na točko 11.4 okvira Skupnosti. Taka pomoč velja za združljivo s členoma 107 in 108 PDEU, kadar so izpolnjeni naslednji pogoji.
(53)
Ukrep mora biti del programa za preprečevanje, zatiranje ali izkoreninjenje kužne bolezni ali bolezni, ki se izvaja na ravni Unije oziroma na nacionalni ali regionalni ravni (točka 11.4.2 okvira Skupnosti). V skladu s točko 11.4.2 okvira Skupnosti je treba vzpostaviti sistem opozarjanja, ki je v danem primeru povezan s pomočmi, da bi prizadete posameznike spodbudili k prostovoljnemu sodelovanju v preventivnih ukrepih. Temu primerno so lahko predmet ukrepov pomoči le bolezni oziroma kužne bolezni, katerih zatiranje je v interesu organov, ne pa ukrepi, za katere morajo kmetje po splošni presoji sami prevzeti odgovornost.
(54)
Ukrepi pomoči morajo biti namenjeni preprečevanju, imeti za cilj nadomestilo oziroma povezovati preprečevanje z nadomestilom (točka 11.4.3 okvira Skupnosti).
(55)
Pomoči morajo biti združljive s posebnimi določbami veterinarske zakonodaje in zakonodaje o zdravstvenem varstvu rastlin Unije (točka 11.4.4 okvira Skupnosti).
(56)
Pomoči se lahko dodelijo do zneska, ki 100-odstotno pokrije stroške (točka 11.4.5 okvira Skupnosti). Kadar je v zakonodaji Skupnosti predvideno, da morajo stroške ukrepov nositi kmetje, se pomoč ne sme dodeliti.
(57)
Ti pogoji so izpolnjeni, kot sledi:
(58)
Ukrepi so del programa, ki se izvaja na regionalni ravni (Bavarska). Namenjeni so preprečevanju in zatiranju kužnih bolezni živali. To izhaja iz ciljev, ki so izrecno določeni v LwFöG („Zagotovitev in izboljšanje higiene živil živalskega izvora“), in izvedenih „splošnih ukrepov“. Ukrepi, ki jih je preverila Komisija, so namenjeni zatiranju kužnih bolezni živali, vključno s faktorskimi boleznimi in zoonozami. Poleg tega naj bi optimizirali in zmanjšali vnos zdravil. Najpomembnejše bolezni pri posameznih skupinah živali so: pri govedu in ovcah: zoonoze, vročica q, paratuberkuloza, transmisivna spongiformna encefalopatija in mastitis; pri prašičih in perutnini: zoonoze, salmonele, Escherichia coli in enteritis. Poleg tega se razvijajo in preizkušajo metode in postopki za prepoznavanje in diagnosticiranje virusnih okužb.
(59)
Splošni ukrepi prispevajo k cilju Unije, zagotoviti visoko stopnjo dobrega počutja živali. Poleg tega nima Komisija nobenih konkretnih indicev, da bi bili ti ukrepi lahko v nasprotju z zadevno veterinarsko zakonodajo Unije.
(60)
V programu je predvidena največ 100-odstotna intenzivnost pomoči. Predvidene pa niso pomoči v primerih, v katerih morajo stroške v skladu z zakonodajo Unije nositi kmetje sami.
(61)
Dežela Bavarska pokrije 50 % stroškov splošnih ukrepov v kmetijstvu in ribištvu. Nemčija je v svojih izjavah po sprožitvi postopka sporočila Komisiji, da nadaljnji del stroškov prevzema BTSK. BTSK je javna ustanova, financirana z davku podobnimi dajatvami. Skupno financiranje pomoči iz sredstev dežele Bavarska in sklada BTSK je omejeno na 100 % ter je v praksi celo pod to vrednostjo. V preteklosti je Komisija večkrat odobrila financiranje sklada BTSK z davku podobnimi dajatvami. (13) Zato Komisija nima nobenega povoda, da bi te davku podobne dajatve vnovič izčrpno preizkusila. Niti pritožnik niti druge zainteresirane stranke niso grajali modela financiranja sklada BTSK (tj. tega dela financiranja pomoči).
(62)
Okvir Skupnosti temelji na enakih načelih kot delovni dokument Komisije z dne 10. novembra 1986. Posledično velja enaka presoja tudi za pomoči, kmetom dodeljene od leta 1990 do leta 1999, ki jih je torej treba obravnavati kot združljive z navedenimi načeli. Zato je mogoče državne pomoči obravnavati kot združljive s skupnim trgom.
(63)
Glede stanja po letu 2007 je v točki 133 okvirne ureditve predvideno, da Komisija državne pomoči za zatiranje bolezni živali in rastlin razglasi za združljive s členom 107(3)(c) PDEU, kadar so izpolnjeni pogoji iz člena 10 Uredbe Komisije (ES) št. 1857/2006 z dne 15. decembra 2006 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe pri državni pomoči za majhna in srednje velika podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo kmetijskih proizvodov, in o spremembi Uredbe (ES) št. 70/2001 (14). V tem okviru je treba upoštevati le ukrepe za preprečevanje bolezni, saj ni bila za kurativne ukrepe ali nadomestila za izgube izplačana nobena pomoč.
(64)
Če pomoč v korist kmetov vključuje stroške svetovanja, je to zagotovitev tehnične pomoči v smislu točke 103 okvirne ureditve. Temu primerno Komisija razglasi državne pomoči za zagotovitev tehnične pomoči za združljive s členom 107(3)(c) PDEU, če so izpolnjeni pogoji iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1857/2006.
(65)
V skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 1857/2006 so pomoči dopustne v naslednjih primerih.
(66)
Pomoč za nadomestilo kmetom za stroške preprečevanja in izkoreninjenja kužnih bolezni živali ali rastlin ali napada škodljivcev, ki nastanejo s stroški za zdravstvene preglede, testiranje in druge ukrepe spremljanja, nakupom in uporabo cepiva, zdravil in fitofarmacevtskih sredstev, zakolom in stroški uničenja živali in poljščin, je združljiva s skupnim trgom. Pomoč se dodeli v obliki do 100-odstotno subvencioniranih storitev in ne sme vključevati neposrednih plačil v denarju proizvajalcem (člen 10(1) Uredbe (ES) št. 1857/2006).
(67)
Kakršen koli znesek, prejet iz sistemov zavarovanj, in stroške, ki jih bolezen ni povzročila in ki bi sicer nastali, je treba odšteti od zneska stroškov ali izgube, upravičene do pomoči (člen 10(3) Uredbe (ES) št. 1857/2006).
(68)
Plačila je treba izvršiti glede na bolezni živali, rastlin ali škodljivce, za katere obstajajo določbe Skupnosti ali nacionalne določbe, ki so določene v zakonih ali drugih predpisih. Zato morajo biti plačila izvršena kot del javnega programa na ravni Skupnosti, nacionalni ali regionalni ravni za preprečevanje, nadzor ali izkoreninjanje zadevne kužne bolezni, bolezni ali škodljivcev. Kužna bolezen, bolezen ali napad škodljivcev morajo biti v programu jasno opredeljeni, kar mora vsebovati tudi opis zadevnih ukrepov (člen 10(4) Uredbe (ES) št. 1857/2006).
(69)
Pomoč se ne sme nanašati na kužno bolezen, za katero zakonodaja Skupnosti predpisuje posebne dajatve za nadzorne ukrepe, ali na ukrepe, za katere zakonodaja Skupnosti določa, da stroški takšnih ukrepov bremenijo kmetijsko gospodarstvo, razen če se stroški takšnih ukrepov pomoči v celoti nadomestijo z obveznimi dajatvami proizvajalcev (člen 10(5) in (6) Uredbe (ES) št. 1857/2006).
(70)
Glede kužnih bolezni živali mora biti pomoč dodeljena za bolezni, omenjene na seznamu bolezni živali Mednarodnega urada za kužne bolezni žival in/ali v Prilogi k Odločbi Sveta 90/424/EGS (15) z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine (člen 10(7) Uredbe (ES) št. 1857/2006).
(71)
Sheme pomoči morajo biti uvedene v treh letih po nastanku stroškov ali izgube. Pomoč mora biti plačana v štirih letih po nastanku (člen 10(8) Uredbe (ES) št. 1857/2006).
(72)
Ti pogoji so izpolnjeni, kot sledi:
(73)
Kot je navedeno v uvodni izjavi 14, pomoč zajema različne ukrepe (sprotno spremljanje, preiskave in (laboratorijske/sistematske) preglede, veterinarsko svetovanje, izdelavo načrtov za preprečevanje oziroma sanacijskih programov in razvoj programov cepljenja), katerih neposredni cilj je preprečevanje bolezni. Nemčija je z dopisom z dne 9. februarja 2009 potrdila, da se pomoč izvaja v obliki subvencioniranih storitev. Posledično so pomoči za tovrstne stroške v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1857/2006 dopustne.
(74)
Nemčija je z dopisom z dne 9. februarja 2009 potrdila, da so pri projektih, povezanih z kužnimi boleznimi živali, zadevne bolezni navedene na seznamu Mednarodnega urada za kužne bolezni živali in/ali v Prilogi k Odločbi Sveta 90/424/EGS.
(75)
Člen 10(3) Uredbe (ES) št. 1857/2006 ni upošteven, saj se dodeljujejo le pomoči za preventivne ukrepe.
(76)
Pri plačilih, ki se nanašajo na določene bolezni, so pomoči del regionalnega programa, v katerem so jasno navedeni zadevna kužna bolezen oziroma bolezen in ustrezni ukrepi. Zahteve člena 10(4) Uredbe (ES) št. 1857/2006 so torej izpolnjene.
(77)
Stroški, ki v skladu z zakonodajo Unije bremenijo proizvajalce, niso subvencionirani. Zahteve člena 10(5) in (6) Uredbe (ES) št. 1857/2006 so torej izpolnjene.
(78)
Stroški, nastali pred opravljanjem storitev, niso upravičeni do pomoči. Zahteve člena 10(8) Uredbe (ES) št. 1857/2006 so torej izpolnjene.
(79)
Nemčija ni izključila možnosti, da bi bili ukrepi, navedeni v uvodni izjavi 14, lahko povezani tudi z drugimi vidiki dobrega počutja živali, kot so posebne in jasno navedene kužne bolezni, bolezni ali škodljivci (npr. higiena proizvodnje). Temu primerno bi bili ukrepi svetovalne storitve, na podlagi katerih bi bili priporočila in načrti prilagojeni položaju določenih kmetov ali skupin kmetov.
(80)
V skladu s členom 15(2)(c) Uredbe (ES) št. 1857/2006 se pomoči lahko odobrijo za pokritje svetovalnih storitev, ki jih opravijo tretje strani, honorarjev za storitve, ki ne spadajo med trajne ali občasne dejavnosti niti niso v zvezi z običajnimi operativnimi stroški podjetja, na primer rutinsko davčno svetovanje, redne pravne storitve ali oglaševanje. V členu 15(3) Uredbe (ES) št. 1857/2006 je predvideno, da lahko pomoč pokrije do 100 % tovrstnih stroškov, dodeli pa se v obliki subvencioniranih storitev.
(81)
Ti pogoji so izpolnjeni, kot sledi:
(82)
Iz dokumentov, ki jih je predložila Nemčija (glej uvodno izjavo 14), izhaja, da so bile subvencionirane svetovalne storitve opravljene v obliki projektov, povezanih s posebnimi in točno določenimi vprašanji dobrega počutja živali v splošnem interesu. Čeprav bi bili za določene ukrepe nujno potrebni neprekinjeno spremljanje ali redni testi, se zdi, da se ti pripišejo projektu in ne pomenijo stalnega veterinarskega nadzora ali nadzora nad kakovostjo živalske populacije. Stroškov takih ukrepov niti ni mogoče obravnavati kot običajne operativne stroške podjetja v smislu člena 15(2)(c) Uredbe (ES) št. 1857/2006, saj stroški rutinskih obiskov veterinarjev, namenjeni preventivi ali zdravljenju, niso upravičeni do pomoči. Skupna pomoč se dodeli v obliki subvencioniranih storitev in lahko znaša največ 100 % dopustnih stroškov. Zato je mogoče državne pomoči obravnavati kot združljive s skupnim trgom.
(83)
Ukrepi so bili izvedeni tudi v ribogojstvu. V smernicah za preučitev državnih pomoči na področju ribištva in ribogojstva iz let 1988, 1992, 1994, 1997 in 2001, ki ustrezajo okvirni ureditvi, so določena naslednja merila za združljivost državnih pomoči s skupnim trgom na veterinarskem področju in področju zdravja (16): organ mora proti bolezni ukrepati tako, da se zagotovi, da ravnanje ni le v nekem določenem interesu, temveč je v splošnem interesu. Ukrepi pomoči morajo biti namenjeni preprečevanju, imeti za cilj nadomestilo oziroma povezovati preprečevanje z nadomestilom. Dežela Bavarska je službi TGD zaupala izvedbo ukrepov, TGD pa jih, kot je v nekem drugem okviru že navedeno v uvodni izjavi 16, samostojno izvaja. Ti ukrepi so namenjeni preprečevanju. Zato je mogoče državne pomoči obravnavati kot združljive s skupnim trgom.
(84)
Državne pomoči, dodeljene med 1. novembrom 2004 in 31. marcem 2008, se posamično preverjajo v skladu s točko 3.10 Smernic za preučitev državnih pomoči na področju ribištva in ribogojstva (17) (v nadaljevanju: smernice iz leta 2004), ki se sklicujejo na člen 4 Uredbe Komisije (ES) št. 1595/2004 (18), ta pa se dalje sklicuje na člen 15(3) Uredbe Sveta (ES) št. 2792/1999 z dne 17. decembra 1999 o določitvi podrobnih pravil in sporazumov glede strukturne pomoči Skupnosti v ribiškem sektorju (19). V skladu z drugim odstavkom točke 3.1 smernic iz leta 2004 so te državne pomoči združljive s skupnim trgom ter skladne s cilji skupne politike konkurence in skupne ribiške politike v smislu uredb (ES) št. 2371/2002 (20) in (ES) št. 2792/1999. V skladu s členom 15(2) Uredbe št. 2792/1999 je mogoče podpreti ukrepe v splošnem interesu, ki presegajo obseg običajnega delovanja zasebnih podjetij. Primeri takih ukrepov so navedeni v členu 15(3)(e) in (l). Prvič, Komisija meni, da je namen „splošnih ukrepov“ skladen s cilji teh primerov. Drugič, TGD izvaja te dejavnosti na lastno pobudo, in ne na zahtevo kmetov. Poleg tega ni nujno, da kmetje ukrepe izvajajo pod čisto tržnimi pogoji - glej točko 3.4 smernic iz leta 2004. In zadnjič, ti ukrepi tudi vodijo v trajne izboljšave za sektor v smislu točke 3.5 smernic iz leta 2004.
(85)
Nemčija je z dopisom z dne 9. februarja 2009 potrdila, da se pomoči v kmetijstvu še vedno dodeljujejo, in navedla primere značilnih projektov. Med njimi ni bilo nobenega iz ribiškega sektorja. Ker pa ni izključeno, da bodo po 1. aprilu 2008 pomoči dodeljene sektorju ribogojstva, je treba preučiti, ali bi bile take pomoči združljive s predpisi, ki trenutno veljajo za kmetijstvo in ribištvo. Točka 4.2 smernic iz leta 2008 se glede pomoči na področju veljavnosti drugih predpisov sklicuje na pogoje teh predpisov, v tem primeru na pogoje Uredbe Komisije (ES) št. 736/2008 z dne 22. julija 2008 o uporabi členov 87 in 88 Pogodbe za državne pomoči malim in srednje velikim podjetjem, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem ribiških proizvodov (21). V zvezi s pomočmi za veterinarske ukrepe je pomemben člen 14 Uredbe (ES) št. 736/2008. V skladu z navedenim členom so pomoči za veterinarske ukrepe združljive s skupnim trgom, če izpolnjujejo pogoje členov 28 in 32 Uredbe Sveta (ES) št. 1198/2006 (22) ter člena 12 Uredbe Komisije (ES) št. 498/2007 (23). Glede zadevnih pomoči so preostali pogoji teh uredb in splošna načela točke 3 smernic iz leta 2008 vsebinsko enaki predpisom, ki so veljali za pomoči, dodeljene pred 1. aprilom 2008. Zato je mogoče vrednotenje teh pomoči uporabiti tudi za pomoči, dodeljene po 1. aprilu 2008. Ker so pomoči, dodeljene pred 1. aprilom 2008, združljive z veljavnimi predpisi ter ker so pomoči in način njihovega dodeljevanja po 1. aprilu 2008 ostali nespremenjeni, Komisija posledično ugotavlja, da pomoči izpolnjujejo zahteve predpisov, ki veljajo za ribištvo in ribogojstvo.
(86)
V skladu z navedenim državne pomoči, dodeljene kmetom v okviru ukrepa, ki ga je Komisija preverila, izpolnjujejo pogoje, določene v veljavnih predpisih Unije za sektor kmetijstva in ribištva. Komisija v zvezi s tem ugotavlja, da niti pritožnik niti druge zainteresirane strani niso dokazali kršitve zadevnih predpisov. Zato je mogoče državne pomoči obravnavati kot združljive s skupnim trgom.
(87)
Če naj bi bil ukrep državna pomoč, mora ukrep prejemnikom zagotoviti prednost.
(88)
Iz sodne prakse Sodišča Evropske unije izhaja, da nadomestilo za opravljanje javnih storitev ne pomeni pomoči v smislu člena 107(1) PDEU, kadar so izpolnjeni določeni pogoji. (24) Če ti pogoji niso upoštevani, izpolnjena pa so splošna merila za uporabo člena 107(1) PDEU, je tako nadomestilo državna pomoč.
(89)
Sodišče Evropske unije je v sodbi Altmark navedlo, pod katerimi pogoji nadomestilo za opravljanje javnih storitev ne pomeni državne pomoči (teza 3):
(a)
„Prvič, podjetje, ki prejema nadomestilo, mora dejansko izpolnjevati obveznosti javne službe, te obveznosti pa morajo biti jasno opredeljene.“
(b)
„Drugič, merila, na podlagi katerih se izračuna nadomestilo, morajo biti določena vnaprej ter objektivno in pregledno […]“
(c)
„Tretjič, nadomestilo ne sme presegati tistega, kar je potrebno za kritje vseh ali dela stroškov, ki so nastali z izpolnjevanjem obveznosti javne službe ob upoštevanju realiziranih prejemkov in razumnega dobička zaradi izpolnjevanja teh obveznosti.“
(d)
„Četrtič, če podjetje, ki se mu naloži izpolnjevanje obveznosti javne službe, v konkretnem primeru ni izbrano s postopkom oddaje javnega naročila, ki omogoča, da se izbere tisti ponudnik, ki lahko te storitve opravlja z najnižjimi stroški za skupnost, se mora raven potrebnega nadomestila določiti na podlagi analize stroškov, ki bi jih povprečno, dobro vodeno podjetje, ki je ustrezno opremljeno […], zato da lahko zadosti zahtevam javne službe, imelo pri izpolnjevanju teh obveznosti ob upoštevanju realiziranih prejemkov in razumnega dobička zaradi izpolnjevanja teh obveznosti.“
(90)
Če so navedeni pogoji izpolnjeni, nadomestilo za opravljanje javnih storitev ni državna pomoč, tako da se člen 107(1) in člen 108 PDEU ne uporabita. Če države članice ne spoštujejo teh pogojev in so izpolnjena splošna merila za uporabo člena 107(1) PDEU, nadomestilo za opravljanje javnih storitev pomeni državno pomoč, ki jo je v skladu s členom 108(3) PDEU treba priglasiti Komisiji.
(91)
Pri sprožitvi postopka so obstajali dvomi predvsem o tem, ali so bili izpolnjeni pogoji iz točk (c) in (d).
(92)
Glede pogoja iz točke (a) se Komisija sklicuje na dejstvo, da je v členu 14(1) LwFöG predvideno izpolnjevanje obveznosti javnih storitev, tako da so določeni jasen cilj (zdrava prehrana) in možnosti za dosego tega cilja z vrsto ukrepov (glej uvodno izjavo 14). TGD si v skladu s statutom prizadeva spodbujati in zagotavljati dobro počutje živali, predvsem v interesu proizvodnje zdravstveno neoporečnih živil živalskega izvora ter varstva potrošnikov in živali. Združenje ima za uresničitev tega namena lastno osebje in je samostojna ustanova. Ukrepi, ki jih izvaja TGD, so opredeljeni v sporazumu št. R1-4010/1393 iz leta 1974 in okvirnem sporazumu št. T-7482-100 z dne 13. julija 1993, ki sta bila sklenjena med deželo Bavarska in TGD Bayern. Podrobnosti se vsako leto določajo z letnimi sporazumi in upravnimi odločbami.
(93)
Glede pogoja iz točke (b) je treba ugotoviti, da je bila vsaka posamezna dejavnost vnaprej opredeljena, nadomestilo pa obračunano s točkovnim sistemom na podlagi predvidljive porabe časa in stroškov. V naslednjih letih se je enako ravnalo z novo dodanimi storitvami. V zvezi s tem je treba opozoriti, da je vrhovno bavarsko računsko sodišče revidiralo in potrdilo dejavnost službe TGD. Poleg tega so revizijo poročil za obdobje, ki ga pokriva obravnavani sklep, opravile neodvisne revizorske družbe.
(94)
Nemčija je glede pogoja iz točke (c) predložila informacije, iz katerih izhaja, da nadomestilo ni preseglo stroškov izpolnjevanja obveznosti javne službe (glej Prilogo). Številke dejansko kažejo, da TGD v letih od 1990 do 2004 ni imela dobičkov. Stroški splošnih ukrepov so bili ugotovljeni na podlagi točkovnega sistema, v skladu s katerim je ena točka ustrezala določeni vrednosti v evrih. Ta metoda izračunavanja je bila razvita na pobudo bavarskega računskega sodišča. Primerljiva je z metodo za obračunavanje storitev humane medicine. Nemčija je sporočila, da metoda izračunavanja, ki se uporablja od leta 2002, izpolnjuje zahteve Uredbe Komisije 2005/52/ES (25).
(95)
Bavarska je glede pogoja iz točke (d) na podlagi javnega razpisa za oddajo javnih naročil s 1. januarjem 2005 izpolnjevanje obveznosti javne službe zaupala službi TGD. Po posvetovanju s Komisijo je po vsej EU objavila razpis za sklenitev sporazuma o zagotavljanju storitev glede „načrtovanih ukrepov na področju dobrega počutja rejnih živali na kmetijah na Bavarskem“. Stroški splošnih ukrepov za petletno obdobje so bili ocenjeni na 8 milijonov EUR letno. Razpis je bil objavljen v Dopolnilu k Uradnemu listu Evropske unije (serija S) (26) in bavarskem uradnem listu Gesetz- und Verordnungsblatt. Na razpisu so sodelovali trije ponudniki. Petletna pogodba je bila sklenjena s službo TGD, saj je lahko zahtevane storitve izvajala po najugodnejši ceni. Leta 2009 bo objavljen nov razpis.
(96)
Glede druge možnosti pogoja iz točke (d) je Nemčija priznala, da za obdobje do 31. decembra 2004 ni mogoče navesti nobenega običajnega podjetja, ki bi bilo v celoti primerljivo s službo TGD.
(97)
Nemčija tako ni dokazala, da je bilo namestilo, izplačano službi TGD v obdobju od leta 1990 do leta 2004, določeno na podlagi analize stroškov, ki bi jih pri opravljanju zadevnih obveznosti imelo povprečno, dobro vodeno podjetje. Posledično je mogoče izhajati iz dejstva, da je zadevni ukrep službi TGD do 31. decembra 2004 zagotavljal gospodarsko prednost v smislu člena 107(1) PDEU.
(98)
Nadomestilo, ki se je v obdobju od leta 1990 do leta 2004 službi TGD letno dodeljevalo, torej pomeni državno pomoč v smislu člena 107(1) PDEU, medtem ko letno nadomestilo od 1. januarja 2005, izplačano na podlagi javnega razpisa, ustreza vsem navedenim pogojem iz sodbe Altmark in tako ni državna pomoč v korist službe TGD. V zvezi s tem Komisija ugotavlja, da je iz dokumentov, ki jih je predložila Nemčija, razvidno, da plačila, službi TGD izplačana od 1. januarja 2005 do konca leta 2008, niso v celoti pokrila stroškov splošnih ukrepov.
(99)
Glede izpolnjevanja pogojev iz sodbe Altmark niso bile predložene niti posebna pritožba niti izjave drugih zainteresiranih strani.
(100)
Za oceno združljivosti nadomestila, službi TGD dodeljenega za izpolnjevanje obveznosti javne službe, s PDEU je treba uporabiti določbe, ki so veljale ob dodelitvi pomoči.
(101)
V skladu s Sporočilom Komisije o storitvah splošnega interesa v Evropi (27) (v nadaljevanju: Sporočilo), ki se uporablja za nepriglašene pomoči v skladu s točko 26(b) okvira Skupnosti za državne pomoči, dodeljene kot nadomestilo za opravljanje javnih storitev (28), je treba vprašanje državnih nadomestil preveriti v skladu z naslednjimi tremi načeli:
-
nepristranskost glede javnega in zasebnega lastništva podjetij,
-
države članice imajo pravico, da same opredelijo storitev splošnega interesa,
-
sorazmerje, ki zagotavlja, da omejitve konkurence in svoboščin skupnega trga ne presegajo tistega, kar je potrebno za zagotovitev učinkovite izpolnitve naloge v javnem interesu.
(102)
Prvo načelo, nepristranskost, pomeni, da Komisija ne določa, ali storitve splošnega interesa izvajajo javna ali zasebna podjetja. V obravnavanem primeru se o spoštovanju tega načela ne dvomi.
(103)
Pravica držav članic, da same opredelijo storitev splošnega interesa, pomeni, da so za opredelitev tistega, kar naj na podlagi posebnih značilnosti neke dejavnosti obvelja kot storitev splošnega gospodarskega interesa, pristojne predvsem države članice. Glede te opredelitve poseže Komisija samo v primeru zlorabe pri uporabi oziroma očitnih napakah. Določbe o izjemah iz člena 106(2) PDEU se v posamičnem primeru vendarle lahko uporabljajo le takrat, kadar je obveznost opravljanja storitev jasno opredeljena in izrecno prenesena z oblastvenim aktom (vključno s pogodbami). Iz razlogov pravne gotovosti in preglednosti v razmerju do javnosti je to nujno in tudi potrebno, da lahko Komisija preveri sorazmernost ukrepa.
(104)
Splošne ukrepe, prenesene na službo TGD, je mogoče opredeliti kot storitev splošnega gospodarskega interesa in so bili, kot je navedeno v uvodni izjavi 92, jasno opredeljeni in preneseni na službo TGD.
(105)
V skladu z načelom sorazmernosti je treba člen 106(2) PDEU razlagati tako, da sredstva, uporabljena za izpolnitev obveznosti opravljanja storitev, ne povzročajo nepotrebnega izkrivljanja trgovine in presegajo tistega, kar je nujno potrebno za dejansko izpolnitev obveznosti. Nadomestilo v skladu s točko 26 Sporočila in sedanjo sodno prakso Sodišča Evropske unije ne sme presegati neto dodatnih stroškov, povezanih z zaupano obveznostjo. Zagotovljeno mora biti opravljanje storitev splošnega pomena, podjetja, ki jim je to zaupano, pa morajo biti sposobna nositi dodatne stroške, povezane z izvajanjem te obveznosti.
(106)
V obravnavanem primeru je torej treba obračunati neto dodatne stroške, ki jih je imela TGD zaradi opravljanja javne storitve (splošnih ukrepov) na podlagi obeh dogovorov, rezultat pa nato primerjati z državnimi pomočmi. Če nadomestilo, dodeljeno službi TGD, ne presega dodatnih stroškov zaradi obveznosti opravljanja storitev, se lahko načelo sorazmernosti šteje za izpolnjeno.
(107)
V obdobju od leta 1990 do leta 2004, ki je pomembno za odločanje, so dodatni stroški zaradi splošnih ukrepov presegali pomoči, dodeljene službi TGD, kot je razvidno iz Priloge k temu sklepu.
(108)
Zato plačila, ki jih je TGD prejela za splošne ukrepe, ki so predmet tega sklepa, ne pomenijo čezmerne izravnave dodatnih stroškov, ki jih je TGD imela z izvajanjem teh ukrepov.
(109)
V skladu z navedenim pomeni nadomestilo za izvajanje javnih storitev, ki ga je TGD prejela v obdobju 1990-2004, državno pomoč v smislu člena 107(1), ki je združljiva s členom 106(2) PDEU.
(110)
Komisija v zvezi s tem ugotavlja, da ni razvidno, kako bi lahko državno nadomestilo, s katerim niso bili pokriti niti vsi dodatni stroški obveznosti opravljanja storitev, uporabili za subvencioniranje pridobitne dejavnosti službe TGD, kot je navedel pritožnik. Poleg tega niti pritožnik niti druge zainteresirane strani niso dokazali, da so pri službi TGD zaposleni veterinarji nekatere klinične, diagnostične in terapevtske storitve opravljali po cenah, ki so bile do 90 % nižje od osnovnih stroškov.
(111)
Zaradi te trditve je Nemčija opravila posebno revizijo službe TGD. Najden ni bil noben dokaz, ki bi potrdil to trditev. Zato je Nemčija zaprosila, naj bo obveščena, če se bodo pojavile konkretne informacije v zvezi s tem, da bi lahko preverila vsak posamičen primer.
(112)
Komisija poleg tega ugotavlja, da sta bavarska deželna veterinarska zbornica (Bayerische Landestierärztekammer) in zvezno združenje veterinarjev praktikov - deželno združenje Bavarske (Bundesverband praktizierender Tierärzte - Landesverband Bayern) podpirala delo službe TGD, vključno z njegovo pridobitno dejavnostjo.
VI. SKLEPNE UGOTOVITVE
(113)
Komisija ugotavlja, da je Nemčija z dodelitvijo zadevne pomoči kršila člen 108(3) PDEU.
(114)
Komisija na podlagi ocene sprejema sklepno ugotovitev, da sta državna pomoč iz uvodnih izjav 13 in 14, dodeljena kmetom v obliki „splošnih ukrepov“ (od leta 1990), in državna pomoč iz uvodnih izjav 17 in 18, dodeljena službi TGD za izvajanje javne storitve v obdobju od leta 1990 do leta 2004, združljivi s PDEU. Kot je navedeno, deloma dejansko to sploh ni državna pomoč. Letno nadomestilo iz uvodnih izjav 17 in 18, ki je bilo od 1. januarja 2005 službi TGD odobreno za izvajanje javnih storitev, ustreza vsem predpostavkam iz sodbe Altmark in tako ne pomeni državne pomoči -
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Pomoč, ki jo je Nemčija dodelila kmetom in ribičem v obliki splošnih ukrepov, je združljiva s skupnim trgom.
Pomoč, ki jo je Nemčija odobrila veterinarski službi TGD v obdobju od leta 1999 do leta 2004 v obliki nadomestila za izvajanje „splošnih ukrepov“ prek te veterinarske službe, je združljiva s skupnim trgom.
Nadomestilo, dodeljeno veterinarski službi od 1. januarja 2005 za izvajanje „splošnih ukrepov“, ni državna pomoč v smislu člena 107(1) PDEU.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Zvezno republiko Nemčijo.
V Bruslju, 15. decembra 2009

Labels: 4
17
19
0
6