Document ID: 31997R1732

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1732/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 4ης Σεπτεμβρίου 1997 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Μαλαισίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996 (2), και ιδίως το άρθρο 7,
Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας:
A. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Δεκέμβριο του 1996, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσίευσε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής καλούμενη «ΛΔΚ»), Ινδίας, Μαλαισίας, Δημοκρατίας της Κορέας (εφεξής καλούμενη «Κορέα»), και Ταϊβάν, και ξεκίνησε έρευνα.
Τον Ιανουάριο 1997, η Επιτροπή δημοσίευσε ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4), για την επέκταση της διαδικασίας στις εισαγωγές από την Ταϊλάνδη.
(2) Η διαδικασία ξεκίνησε και στη συνέχεια επεκτάθηκε ως αποτέλεσμα δύο καταγγελιών που υποβλήθηκαν από το ευρωπαϊκό βιομηχανικό ινστιτούτο συνδετήρων (EIFI), για λογαριασμό των κοινοτικών παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής συνδετήρων από ανοξείδωτο χάλυβα. Οι καταγγελίες περιείχαν αποδεικτικά στοιχεία για πρακτική ντάμπινγκ όσον αφορά το εν λόγω προϊόν και για προκύπτουσα ζημία, στοιχεία που θεωρήθηκε ότι επαρκούν για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως τους παραγωγούς/εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους εκπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες, σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας 7 έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση.
(4) Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο σ' όλα τα μέρη που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έλαβε απαντήσεις από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, από τέσσερις εταιρείες της Ινδίας, από δύο εταιρείες της Μαλαισίας, από μία εταιρεία της Κορέας, από επτά εταιρείες της Ταϊβάν, από τρεις εταιρείες της Ταϊλάνδης, από έξι εταιρείες της ΛΔΚ, από μία εταιρεία του Χονγκ Κονγκ που εξάγει προϊόντα καταγωγής ΛΔΚ, από μία εταιρεία της Βραζιλίας (η οποία εξετάστηκε αρχικά ως ανάλογη χώρα) και από έναν κοινοτικό εισαγωγέα, συνδεόμενο με εταιρεία της Μαλαισίας. Η Επιτροπή έλαβε επίσης πλήρεις απαντήσεις από δύο συνδεόμενους εισαγωγείς της Κοινότητας.
(5) Η Επιτροπή επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που κρίθηκαν αναγκαίες για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
Κοινοτικοί παραγωγοί
- Bulnava srl, Milano Ιταλία)
- Inox Viti snc di Cattinori Enrico e Bruno, Grumello Del Monte (Ιταλία)
- Tevi srl (Trafilerie e Viterie Intaliane srl), Ponte Dell'Olio (Ιταλία)
- Tornillerνa del Besos SA (Torbesa), Barcelona (Ισπανία)
- Ugivis SA, Belley (Γαλλία)
Παραγωγοί/εξαγωγείς και συνδεόμενες εταιρείες των χωρών εξαγωγής
Ινδία
- Audler Fasteners, Vasai
- Lakshmi Precision Screws Ltd, Rohtak
- Kundan Industries Ltd, Vasai
- Tata Exports Ltd, Bombay
Μαλαισία
- Tigges Steel Fastener (M) Sdn. Bhd., Ipoh
- Tong Heer Fasteners Co, Sdn. Bhd., Penang
Κορέα
- Daegil Trading Co Ltd, Seoul
Ταϊβάν
- Arrow Fastener Co, Ltd, Taipei
- CLC Industrial Co, Ltd, Tainan
- Min-Hwei Enterprise Co, Ltd., Kaohsiung
- Rodex Fasteners Corp, Chung Li
- Sen Chang Industrial Co, Ltd, Tao Yuen
- Taiwan Shan Yin Intern. Co Ltd, Kaohsiung
- Tong Hwei Enterprise Co, Ltd, Kaohsiung
- Tong Jou Enterprise Co, Ltd, Kaohsiung
Ταϊλάνδη
- Dura Fastener, Co, Ltd, Samutprakarn
- A.B.P. Stainless Fastener Co, Ltd, Ayutthaya
- Thailock Fastener Co, Ltd, Chon Buri
Χογκ Κονγκ (εταιρείες που εξάγουν προϊόντα καταγωγής ΛΔΚ)
- Power Van Industrial Co Ltd
- Tung Wah Metal Manufactory (συνδεόμενη με εταιρεία της ΛΔΚ)
Βραζιλία (αρχικά εξετασθείσα ως ανάλογη χώρα)
- Industrias Micheletto, Canoas
Συνδεόμενος εισαγωγέας της Κοινότητας
- Tigges GmbH & Co KG, Wuppertal (Γερμανία)
Μη συνδεόμενος εισαγωγέας στην Κοινότητα
- Acton SA, La Grand-Croix, Γαλλία
(6) Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 1996 έως την 30ή Νοεμβρίου 1996 (εφεξής καλούμενη «περίοδος έρευνας»). Η εξέταση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από το 1992 έως τις 30 Νοεμβρίου 1996.
Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(7) Το υπό εξέταση προϊόν είναι οι συνδετήρες από ανοξείδωτο χάλυβα (εφεξής καλούμενοι «ΣΑΧ», ήτοι βίδες, περικόχλια (παξιμάδια) και κοχλίες από ανοξείδωτο χάλυβα που χρησιμοποιούνται για τη μηχανική σύνδεση δύο ή περισσοτέρων στοιχείων. Τα προϊόντα που περιγράφονται ανωτέρω υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61, 7318 15 70 και 7318 16 30.
Οι κοχλίες είναι προϊόντα σύνδεσης με εξωτερικό σπείρωμα στο στέλεχος. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς άλλο στοιχείο και να βιδωθούν στο ξύλο (κοχλίες για ξύλο) ή σε λαμαρίνες (έλικες που αυτοβυθίζονται με το σπείρωμα που ανοίγουν κατά το βίδωμά τους) ή να συνδυασθούν με περικόχλιο και ροδέλες ώστε να αποτελέσουν βίδα. Οι κοχλίες μπορούν να έχουν διάφορα είδη κεφαλών (κοίλες, με εσοχή, επίπεδες, εξαγωνικές, κ.λπ.), μήκη και διαμέτρους στελέχους. Το στέλεχος μπορεί να έχει σπείρωμα σε ολόκληρο το μήκος του ή σε μέρος αυτού.
Οι ΣΑΧ χρησιμοποιούνται από διάφορες βιομηχανίες ευρείας κατανάλωσης και σε ευρύ φάσμα τελικών εφαρμογών όπου απαιτείται αντοχή τόσο στην ατμοσφαιρική όσο και στη χημική διάβρωση και όπου η υγιεινή είναι ουσιαστικής σημασίας, όπως στον εξοπλισμό για τη μεταποίηση και την αποθήκευση ειδών διατροφής, τις εγκαταστάσεις χημικής βιομηχανίας, την παραγωγή ιατρικού εξοπλισμού, τον εξοπλισμό δημόσιου φωτισμού, τον ναυπηγικό κλάδο, κ.λπ.
(8) Υπάρχουν πολλοί τύποι ΣΑΧ, ο καθένας εκ των οποίων καθορίζεται από τα ειδικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά του και από την ποιότητα του ανοξείδωτου χάλυβα από τον οποίον έχει κατασκευαστεί. Εντούτοις, όλα τα υπό εξέταση προϊόντα που εμπίπτουν στον ευρύ ορισμό των συνδετήρων έχουν τα ίδια βασικά φυσικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες χρήσεις και διανέμονται μέσω των ιδίων δικτύων διανομής. Θεωρείται κατά συνέπεια ότι αποτελούν ενιαία κατηγορία προϊόντων για τον σκοπό της παρούσας έρευνας. Αποφασίστηκε εντούτοις ότι, για τεχνικούς λόγους, θα έπρεπε να υποδιαιρεθεί το εν λόγω προϊόν σε «τύπους» και, στη συνέχεια, να συγκεντρωθούν και να υποβληθούν σε επεξεργασία στοιχεία βάσει των εν λόγω τύπων. Για τον σκοπό αυτό, ελήφθησαν υπόψη πέντε κριτήρια (5). Κάθε συνδυασμός των εν λόγω κριτηρίων, που αναφέρεται ως «αριθμός ελέγχου του προϊόντος» αντιστοιχεί σε συγκεκριμένο τύπο ΣΑΧ.
(9) Κατά τη διάρκεια της έρευνας, παρατηρήθηκε ότι ορισμένοι μη τυποποιημένοι ΣΑΧ πωλήθηκαν από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς. Τα εν λόγω προϊόντα, που παράγονται κατά παραγγελία, δεν υπάγονται σε καμία τυποποιημένη ονοματολογία. Παρόλο που το κόστος τους, η τιμή τους και το περιθώριο κέρδους τους είναι ασυνήθιστα υψηλά και κατά συνέπεια μη αντιπροσωπευτικά του μέσου ΣΑΧ, οι τύποι αυτοί θεωρούνται ως ομοειδή προϊόντα. Εντούτοις, ο καθορισμός πρακτικής ντάμπινγκ βασίστηκε αποκλειστικά στον τυποποιημένο ΣΑΧ, ο οποίος θεωρήθηκε επαρκώς αντιπροσωπευτικός του συνόλου των εξαγωγών ΣΑΧ στην Κοινότητα.
(10) Κατά τη διάρκεια της έρευνας, υποστηρίχθηκε ότι τα περικόχλια (παξιμάδια) κωδικός ΣΟ 7318 16 30) θα έπρεπε να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής της έρευνας, δεδομένου ότι δεν υπάρχει παραγωγή περικοχλίων στην Κοινότητα. Πρέπει, εντούτοις, να επισημανθεί ότι το γεγονός ότι ένας συγκεκριμένος τύπος προϊόντος δεν παράγεται πλέον από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής δεν επιτρέπει από μόνο του να συναχθεί το συμπέρασμα ότι ο τύπος αυτός πρέπει να εξαιρεθεί από το πεδίο εφαρμογής της διαδικασίας αντιντάμπινγκ. Εν πάση περιπτώσει, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, αν και μεγάλο τμήμα της κοινοτικής κατανάλωσης περικοχλίων εισάγεται, ιδίως από τις ενδιαφερόμενες χώρες, ο κοινοτικός κλάδος παράγει επίσης ορισμένες ποσότητες του εν λόγω προϊόντος που θα μπορούσαν να επηρεαστούν από τις επίμαχες εισαγωγές.
Κατά πάσα πιθανότητα, οι παραγωγοί οι οποίοι έχουν διατηρήσει την παραγωγική ικανότητα περικοχλίων, θα αυξήσουν ή θα ξεκινήσουν εκ νέου την παραγωγή περικοχλίων μόλις καθιερωθεί εκ νέου εύλογο επίπεδο τιμών στην κοινοτική αγορά. Υπό τις εν λόγω περιστάσεις, οι υπηρεσίες της Επιτροπής θεώρησαν ότι δεν είναι δικαιολογημένο να εξαιρέσουν τα περικόχλια από το πεδίο εφαρμογής της έρευνας.
2. Ομοειδές προϊόν
(11) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ΣΑΧ που παράγονται και πωλούνται στις αντίστοιχες εγχώριες αγορές της Ινδίας, της Μαλαισίας, της Κορέας, της Ταϊβάν και της Ταϊλάνδης, εκείνοι που εξάγονται στην Κοινότητα από τις ενδιαφερόμενες χώρες καθώς και εκείνοι που παράγονται και πωλούνται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής έχουν τα ίδια φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρήσεις. Κατά συνέπεια, συνήχθη το συμπέρασμα ότι αποτελούν όλοι ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (εφεξής καλούμενου «βασικός κανονισμός»).
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Κανονική αξία
α) Ινδία
(12) Από τις τέσσερις συνεργαζόμενες εταιρείες της Ινδίας, δύο παρήγαν και εξήγαν το εν λόγω προϊόν αλλά δεν το επωλούσαν στην εγχώρια αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Μία τρίτη συνεργαζόμενη εταιρεία παρήγαγε και επώλησε το εν λόγω προϊόν στην εγχώρια αγορά και στην Κοινότητα μέσω μιας τέταρτης εταιρείας, η οποία ήταν εξαγωγική εμπορική εταιρεία. Κατά συνέπεια, όσον αφορά την Ινδία, η κανονική αξία υπολογίστηκε μόνον για τους τρεις παραγωγούς.
(13) Προκειμένου να καθοριστεί η κανονική αξία, οι υπηρεσίες της Επιτροπής εξέτασαν πρώτα κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ήταν αντιπροσωπευτικές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Εν προκειμένω, για τον μοναδικό συνεργαζόμενο παραγωγό ο οποίος πωλούσε τα υπό εξέταση προϊόντα στην εγχώρια αγορά, καθορίστηκε ότι το σύνολο των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος αντιπροσώπευε περισσότερο του 5 % του όγκου των πωλήσεων που προορίζονταν για την Κοινότητα.
(14) Στη συνέχεια εξετάστηκε κατά πόσον οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου προϊόντος αποτελούσαν το 5 % ή περισσότερο του όγκου των πωλήσεων του ιδίου τύπου που εξάγεται στην Κοινότητα.
Για τους τύπους προϊόντων που πληρούν το κριτήριο 5 %, οι υπηρεσίες της Επιτροπής εκτίμησαν κατά πόσον πραγματοποιήθηκαν επαρκείς πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των πωλήσεων σε τιμές κάτω του ανά μονάδα κόστους αντιπροσώπευε λιγότερο από το 20 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για όλες τις εγχώριες πωλήσεις. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εμπορικών συναλλαγών που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν τουλάχιστον 20 % αλλά όχι μεγαλύτερος από το 90 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πωληθεισών τιμών για τις εναπομένουσες επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος του 5 % του όγκου που προοριζόταν για εξαγωγή προς την Κοινότητα, ή στις περιπτώσεις που ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν με απώλεια ήταν μεγαλύτερος από 90 %, οι εγχώριες πωλήσεις θεωρήθηκαν ανεπαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού και κατά συνέπεια δεν ελήφθησαν υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές, απουσία άλλων εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν από ινδούς παραγωγούς, η κανονική αξία υπολογίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού. Για κάθε τύπο προϊόντος, η κανονική αξία υπολογίστηκε βάσει του συνόλου του κόστους παραγωγής, συν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα (εφεξής «ΠΓΔ») που επιβάρυναν την εν λόγω εταιρεία καθώς και το εύλογο περιθώριο κέρδους. Το τελευταίο αυτό περιθώριο καθορίστηκε βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των κερδών που πραγματοποιήθηκαν από τις επικερδείς εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος.
(15) Για τους παραγωγούς/εξαγωγείς οι οποίοι δεν επωλούσαν το εν λόγω προϊόν στην εγχώρια αγορά και για την εξαγωγική εμπορική εταιρεία, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία υπολογίστηκε, όταν ευρίσκετο αντίστοιχος τύπος προϊόντος, με βάση το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εκ του εργοστασίου τις οποίες εφάρμοζε ο μοναδικός συνεργαζόμενος παραγωγός που πωλούσε στην εγχώρια αγορά αντιπροσωπευτικές ποσότητες του αντίστοιχου τύπου κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις.
Στις περιπτώσεις που, για τον αντίστοιχο τύπο προϊόντος, ήταν ανύπαρκτες ή ανεπαρκείς οι εγχώριες πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις που πραγματοποίησε ο άλλος παραγωγός, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 και παράγραφος 6 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, ήτοι βάσει του συνόλου του κόστους παραγωγής που επιβάρυνε τον ενδιαφερόμενο παραγωγό/εξαγωγέα για τον εν λόγω τύπο προϊόντος, συν εύλογο ποσό για ΠΓΔ και κέρδη, βάσει των στοιχείων που ελήφθησαν για τον μοναδικό ινδό παραγωγό που πραγματοποιεί πωλήσεις στην εγχώρια αγορά.
β) Κορέα
(16) Για τον μοναδικό συνεργαζόμενο κορεάτη παραγωγό/εξαγωγέα, διαπιστώθηκε ότι ο συνολικός όγκος του εν λόγω προϊόντος αντιπροσώπευε περισσότερο του 5 % του όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα.
(17) Στη συνέχεια εξετάστηκε κατά πόσον οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου προϊόντος αποτελούσαν το 5 % ή περισσότερο του όγκου των πωλήσεων του ιδίου τύπου που εξάγεται στην Κοινότητα.
Για τους τύπους προϊόντων που πληρούν το κριτήριο 5 %, οι υπηρεσίες της Επιτροπής εκτίμησαν κατά πόσον πραγματοποιήθηκαν επαρκείς πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των πωλήσεων σε τιμές κάτω του ανά μονάδα κόστους αντιπροσώπευε λιγότερο από το 20 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για όλες τις εγχώριες πωλήσεις. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εμπορικών συναλλαγών που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν τουλάχιστον 20 % αλλά όχι μεγαλύτερος από το 90 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για τις εναπομένουσες επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος του 5 % του όγκου που προοριζόταν για εξαγωγή προς την Κοινότητα, ή στις περιπτώσεις που ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν με απώλεια ήταν μεγαλύτερος από 90 %, οι εγχώριες πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις θεωρήθηκαν ανεπαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού και κατά συνέπεια δεν ελήφθησαν υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές, απουσία άλλου συνεργαζόμενου κορεάτη παραγωγού, η κανονική αξία υπολογίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού, ήτοι για κάθε τύπο προϊόντος, βάσει του συνόλου του κόστους παραγωγής, συν τα ΠΓΔ που επιβάρυναν την εν λόγω εταιρεία καθώς και εύλογο περιθώριο κέρδους. Το τελευταίο αυτό περιθώριο καθορίστηκε βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των κερδών που πραγματοποιήθηκαν από τις επικερδείς εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος.
γ) Μαλαισία
(18) Και για τους δύο μαλαισιανούς παραγωγούς/εξαγωγείς, διαπιστώθηκε ότι το σύνολο του όγκου των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος αντιπροσώπευε λιγότερο του 5 % του όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα. Κατά συνέπεια, απουσία άλλων συνεργαζόμενων μαλαισιανών παραγωγών, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού, ήτοι βάσει του συνολικού κόστους παραγωγής που επιβάρυνε τις εν λόγω εταιρείες, συν εύλογο ποσό για το κόστος ΠΓΔ και τα κέρδη. Δεδομένου ότι τα εν λόγω ποσά δεν μπορούσαν να καθοριστούν βάσει των στοιχείων που υπήρχαν για τους εν λόγω παραγωγούς, εφόσον οι εγχώριες πωλήσεις τους δεν ήσαν αντιπροσωπευτικές, τα ποσά αυτά καθορίστηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 σημείο γ) του βασικού κανονισμού, βάσει οιασδήποτε άλλης εύλογης μεθόδου. Το ποσό των ΠΓΔ καθορίστηκε βάσει των στοιχείων που αφορούν τον παραγωγό ο οποίος επώλησε το εν λόγω προϊόν στην εγχώρια αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, και τούτο επειδή αποδείχθηκε ότι το εν λόγω ποσό ήταν σύμφωνο με τον μέσο όρο ΠΓΔ που διαπιστώθηκε για όλες τις εταιρείες τις οποίες αφορούσε η έρευνα. Όσον αφορά τα κέρδη, το ποσό καθορίστηκε κατά συνέπεια βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου κέρδους που πραγματοποιήθηκε από τον όμιλο στον οποίο ανήκε η εταιρεία, ήτοι την μαλαισιανή εταιρεία συν δύο ταϊβανέζικες εταιρείες, επί των εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες, εξαιρουμένων των πωλήσεων εντός του ομίλου.
δ) Ταϊβάν
(19) Για τρεις παραγωγούς/εξαγωγείς διαπιστώθηκε ότι το σύνολο των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος αντιπροσώπευε 5 % τουλάχιστον του όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα και ήταν κατά συνέπεια αντιπροσωπευτικές σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.
(20) Για τους τύπους προϊόντων που πληρούν το κριτήριο 5 %, οι υπηρεσίες της Επιτροπής εκτίμησαν κατά πόσον πραγματοποιήθηκαν επαρκείς πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των πωλήσεων σε τιμές κάτω του ανά μονάδα κόστους αντιπροσώπευε λιγότερο από 20 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για όλες τις εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω τύπου. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εμπορικών συναλλαγών που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν τουλάχιστον 20 % αλλά όχι μεγαλύτερος από το 90 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για τις εναπομένουσες επικερδείς εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω τύπου.
Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος του 5 % του όγκου που προοριζόταν για εξαγωγή προς την Κοινότητα, ή στις περιπτώσεις που ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν μεγαλύτερος από 90 %, οι εγχώριες πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις θεωρήθηκαν ανεπαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις αυτές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία υπολογίστηκε βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των τιμών εκ του εργοστασίου που χρεώνονται από άλλους παραγωγούς στην οικεία χώρα για αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις του αντίστοιχου τύπου προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις.
Στις περιπτώσεις που, για τον αντίστοιχο τύπο προϊόντος, δεν υπήρχαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις από άλλους παραγωγούς στην οικεία χώρα, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού, βάσει του συνόλου του κόστους παραγωγής που επιβάρυνε τον ενδιαφερόμενο παραγωγό/εξαγωγέα κατά την παραγωγή του εν λόγω τύπου προϊόντος, συν εύλογο ποσό για ΠΓΔ και κέρδη. Γενικά, το ποσό για ΠΓΔ και κέρδη καθορίστηκε με βάση τις εναπομένουσες αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν από τον ενδιαφερόμενο παραγωγό κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις.
(21) Κατά τη διάρκεια της έρευνας, διαπιστώθηκε ότι δύο από τις εν λόγω εταιρείες συνδέονταν. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να επισημανθεί ότι για την κατασκευή της υπολογισθείσης κανονικής αξίας, χρησιμοποιήθηκε ο σταθμισμένος μέσος όρος των κερδών των εν λόγω δύο συνδεόμενων παραγωγών/εξαγωγέων και κατά συνέπεια υπολογίστηκε ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ.
(22) Οι εν λόγω δύο συνδεόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς επώλησαν το εν λόγω προϊόν στην εγχώρια αγορά τόσο μέσω συνδεόμενης εταιρείας μεταπώλησης όσο και απευθείας σε μη συνδεόμενους πελάτες. Στις περιπτώσεις που οι τύποι προϊόντος επωλήθησαν στη συνδεόμενη εταιρεία μεταπώλησης, έγινε δεκτό, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του βασικού κανονισμού, ότι οι εν λόγω πωλήσεις δεν πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. Στις περιπτώσεις αυτές, η κανονική αξία υπολογίστηκε βάσει των τιμών στις οποίες το προϊόν μεταπωλήθηκε για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο πελάτη.
(23) Όσον αφορά τους τρεις εναπομένοντες ταϊβανούς παραγωγούς/εξαγωγείς, διαπιστώθηκε ότι το σύνολο των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος αντιπροσώπευε λιγότερο από 5 % του όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα και δεν ήταν κατά συνέπεια αντιπροσωπευτικές κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις αυτές, η κανονική αξία καθορίστηκε, όπου αυτό ήταν δυνατόν, βάσει των εγχώριων τιμών των άλλων ταϊβανέζικων εταιρειών, ή κατασκευάστηκε σύμφωνα με την προαναφερόμενη μέθοδο.
Στις περιπτώσεις που, για ένα συγκεκριμένο τύπο προϊόντος, η κανονική αξία έπρεπε να κατασκευασθεί, το ποσό που υπολογίστηκε για ΠΓΔ και κέρδη καθορίστηκε, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 6 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, βάσει του μέσου όρου των ποσών που διαπιστώθηκαν για τους άλλους ταϊβανούς παραγωγούς που πωλούν το εν λόγω προϊόν στην εγχώρια αγορά.
ε) Ταϊλάνδη
(24) Από τις τρεις συνεργαζόμενες εταιρείες της Ταϊλάνδης, μόνο μία πραγματοποίησε πωλήσεις στην εγχώρια αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Για την εταιρεία αυτή, η έρευνα κατέδειξε ότι το σύνολο των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος αντιπροσώπευε περισσότερο του 5 % του όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα.
Για τους τύπους προϊόντων που πληρούν το κριτήριο του 5 %, οι υπηρεσίες της Επιτροπής αξιολόγησαν κατά πόσον πραγματοποιήθηκαν επαρκείς πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Η κανονική αξία βασίστηκε κατά συνέπεια στις τιμές των εγχώριων πωλήσεων ή κατασκευάστηκε σύμφωνα με τη μέθοδο που επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 13.
Στις περιπτώσεις που ο όγκος των πωλήσεων ανά τύπο προϊόντος ήταν χαμηλότερος από 5 % ή που ο όγκος των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν υψηλότερος από 90 %, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με τη μέθοδο που επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 14.
(25) Για τους άλλους δύο ταϊλανδούς παραγωγούς/εξαγωγείς, απουσία πωλήσεων ομοειδούς τύπου προϊόντος στην εγχώρια αγορά της Ταϊλάνδης από την πρώτη εταιρεία, χρησιμοποιήθηκε η κατασκευασμένη κανονική αξία σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού. Προσετέθη εύλογο ποσό για ΠΓΔ και κέρδη στο κόστος παραγωγής ανά τύπο προϊόντος. Το ΠΓΔ και τα περιθώρια κέρδους που χρησιμοποιήθηκαν υπολογίστηκαν βάσει των στοιχείων των σχετικών με την παραγωγή και τις εγχώριες πωλήσεις της ταϊλανδέζικης εταιρείας που πραγματοποιεί πωλήσεις στην εγχώρια αγορά της.
στ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
1. Ανάλογη χώρα
(26) Εφόσον η ΛΔΚ θεωρείται ότι είναι χώρα άνευ οικονομίας αγοράς, έπρεπε να επιλεγεί μια ανάλογη χώρα με οικονομία αγοράς για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. Στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας προτάθηκαν η Βραζιλία και η Ινδία. Δεν ελήφθησαν σχόλια εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας από κανένα ενδιαφερόμενο μέρος ή αρχές της ΛΔΚ.
Εντούτοις, κατά τη διάρκεια της έρευνας, έγινε εμφανές ότι ούτε η Βραζιλία ούτε η Ινδία ήσαν κατάλληλες. Όσον αφορά τη Βραζιλία, διαπιστώθη ότι το φάσμα των τύπων προϊόντος που καλύπτονται από τον μοναδικό συνεργαζόμενο βραζιλιάνο παραγωγό δεν ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικό. Όσον αφορά την Ινδία, η έρευνα έδειξε ότι παρά την ύπαρξη ευρύτερου φάσματος προϊόντων, οι υπηρεσίες της Επιτροπής δεν ήσαν σε θέση να εκτιμήσουν επαρκώς τις συνθήκες ανταγωνισμού στην ινδική αγορά. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής θεώρησαν τελικά ότι σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, η πιο λογική επιλογή ανάλογης χώρας στην περίπτωση αυτή ήταν η Ταϊβάν. Κατά τη διάρκεια της έρευνας, έγινε εμφανές ότι στην Ταϊβάν, καλύπτεται αντιπροσωπευτικό φάσμα προϊόντων και ότι ο μεγάλος αριθμός προμηθευτών στην εν λόγω αγορά εξασφαλίζουν επαρκές επίπεδο ανταγωνισμού.
2. Κανονική αξία
(27) Για τους λόγους που προαναφέρονται, η κανονική αξία υπολογίστηκε βάσει των τιμών και του κόστους των ταϊβανών παραγωγών που πραγματοποιούν πωλήσεις στην εγχώρια αγορά. Η έρευνα κατέδειξε ότι οι εγχώριες πωλήσεις στην Ταϊβάν αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον 5 % του συνόλου των κινεζικών εξαγωγών στην Κοινότητα.
(28) Για τους τύπους προϊόντων που πληρούν το κριτήριο 5 %, οι υπηρεσίες της Επιτροπής εκτίμησαν κατά πόσον πραγματοποιήθηκαν επαρκείς πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των πωλήσεων σε τιμές κάτω του ανά μονάδα κόστους αντιπροσώπευε λιγότερο από το 20 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για όλες τις εγχώριες πωλήσεις. Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των συναλλαγών που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν τουλάχιστον 20 % αλλά όχι μεγαλύτερος από το 90 % των πωλήσεων, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο των πράγματι πληρωθεισών τιμών για τις εναπομένουσες επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων ήταν χαμηλότερος του 5 % του όγκου που προοριζόταν για εξαγωγή στην Κοινότητα, ή που ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν με απώλειες ήταν μεγαλύτερος από 90 %, οι εγχώριες πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις θεωρήθηκαν ανεπαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού και κατά συνέπεια δεν ελήφθησαν υπόψη. Στις περιπτώσεις αυτές, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού. Για κάθε τύπο προϊόντος, η κανονική αξία υπολογίστηκε βάσει του συνόλου του κόστους παραγωγής συν το σύνολο των ΠΓΔ που επιβάρυναν τις ταϊβανέζικες εταιρείες και εύλογο περιθώριο κέρδους. Το τελευταίο αυτό περιθώριο καθορίστηκε βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου των κερδών που πραγματοποιήθηκαν από τις επικερδείς εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος.
2. Τιμή εξαγωγής
α) Ινδία
(29) Για τους δύο παραγωγούς/εξαγωγείς οι οποίοι πραγματοποίησαν εξαγωγές στην Κοινότητα απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της πράγματι πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής από τους εν λόγω ανεξάρτητους αγοραστές. Δεδομένου ότι η τρίτη εταιρεία επώλησε το εν λόγω προϊόν σε μη συνδεόμενη εξαγωγική εμπορική εταιρεία που εδρεύει στην Ινδία, γνωρίζοντας τη στιγμή της πώλησης ότι το εν λόγω προϊόν προοριζόταν για εξαγωγή στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της τιμής που χρεώθηκε από τον παραγωγό στην εμπορική εταιρεία.
β) Κορέα
(30) Ο μοναδικός συνεργαζόμενος κορεάτης παραγωγός/εξαγωγέας πραγματοποίησε εξαγωγές στην Κοινότητα απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, τιμολογώντας τις παραδόσεις του είτε απευθείας στους εισαγωγείς είτε μέσω ανεξάρτητης εμπορικής εταιρείας της Κορέας. Στην πρώτη περίπτωση, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της πράγματι πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής από τους ανεξάρτητους αγοραστές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού. Στην τελευταία περίπτωση, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει των τιμών που χρεώθηκαν στην εμπορική εταιρεία από τον εν λόγω παραγωγό.
γ) Μαλαισία
(31) Για έναν μαλαισιανό εξαγωγέα ο οποίος πραγματοποίησε εξαγωγές στην Κοινότητα απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της πράγματι πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής από τους εν λόγω ανεξάρτητους εισαγωγείς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
(32) Ο άλλος μαλαισιανός εξαγωγέας πραγματοποίησε όλες τις εξαγωγές του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα μέσω συνδεόμενου εισαγωγέα. Θεωρήθηκε κατά συνέπεια ότι οι τιμές των πωλήσεων από τον μαλαισιανό παραγωγό στον ευρωπαίο εισαγωγέα ήταν αναξιόπιστες. Για το λόγο αυτό, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν βάσει της τιμής στην οποία το εισαγόμενο προϊόν μεταπωλήθηκε για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή, με προσαρμογές που έγιναν για να ληφθούν υπόψη όλα τα έξοδα που ανέκυψαν μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης και, προσωρινά, το περιθώριο κέρδους που αντιστοιχεί στα κέρδη που πραγματοποίησε η εν λόγω εταιρεία επί των πωλήσεών της σε ανεξάρτητους αγοραστές στην Κοινότητα.
δ) Ταϊβάν
(33) Οι παραγωγοί/εξαγωγείς πραγματοποίησαν εξαγωγές στην Κοινότητα είτε απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς είτε μέσω μη συνδεόμενων εμπορικών εταιρειών που εδρεύουν στην Ταϊβάν.
Στις περιπτώσεις που οι εξαγωγές στην Κοινότητα έγιναν απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της πράγματι πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής από τους εν λόγω εισαγωγείς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
Στις περιπτώσεις που οι εξαγωγές στην Κοινότητα έγιναν μέσω των εν λόγω εμπορικών εταιρειών, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της τιμής που χρεώθηκε στις εμπορικές εταιρείες από τους εν λόγω παραγωγούς.
ε) Ταϊλάνδη
(34) Για τους δύο παραγωγούς/εξαγωγείς οι οποίοι πραγματοποίησαν εξαγωγικές πωλήσεις στην Κοινότητα απευθείας σε ανεξάρτητους αγοραστές, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της πράγματι πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής από τους εν λόγω ανεξάρτητους αγοραστές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού. Δεδομένου ότι ο τρίτος παραγωγός πώλησε το εν λόγω προϊόν σε μη συνδεόμενη εξαγωγική εμπορική εταιρεία με έδρα την Ταϊλάνδη, γνωρίζοντας τη στιγμή της πώλησης ότι το εν λόγω προϊόν προορίζοταν για εξαγωγή στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της τιμής που χρεώθηκε από τον παραγωγό στην εμπορική εταιρεία.
στ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
1. Ατομική μεταχείριση
(35) Όλοι οι παραγωγοί/εξαγωγείς της ΛΔΚ που απάντησαν πλήρως στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής και εξήγαγαν το εν λόγω προϊόν στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, καθώς και μια εταιρεία από το Χονγκ Κονγκ η οποία πραγματοποίησε εξαγωγές ΣΑΧ καταγωγής ΛΔΚ, ζήτησαν ατομική μεταχείριση, ήτοι τον καθορισμό ξεχωριστών τιμών εξαγωγής και κατά συνέπεια ξεχωριστών περιθωρίων ντάμπινγκ.
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής εξακρίβωσαν κατά πόσον οι εν λόγω επτά εταιρείες είχαν κάποιο βαθμό νομικής και πραγματικής ανεξαρτησίας από το κράτος, σε βαθμό συγκρίσιμο με αυτόν που επικρατεί σε χώρα με οικονομία αγοράς. Για το λόγο αυτό έστειλε λεπτομερείς ερωτήσεις στις εν λόγω εταιρείες όσον αφορά την ιδιοκτησία, τη διαχείριση, τον έλεγχο των εμπορικών και επιχειρηματικών πολιτικών.
(36) Οι έξι οικείες εταιρείες στη ΛΔΚ απέτυχαν να αποδείξουν, προς ικανοποίηση των υπηρεσιών της Επιτροπής, ότι οι πράξεις τους ήσαν αρκετά ανεξάρτητες από τις κινεζικές αρχές και, ιδίως, διαπιστώθηκε ότι ορισμένες από τις εν λόγω εταιρείες υπόκεινται σε περιορισμούς σχετικά με τον καθορισμό της τιμολογιακής πολιτικής τους και των ποσοτήτων που πρόκειται να πωληθούν στις εγχώριες και εξαγωγικές αγορές. Επιπλέον, απαιτείτο η έγκριση των κινεζικών αρχών σε διάφορα στάδια της ζωής ορισμένων επιχειρήσεων, όπως κατά τη σύσταση της εταιρείας, την τροποποίηση των άρθρων εταιρικής σχέσης και τη διακοπή των δραστηριοτήτων. Τέλος, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι ξένοι επενδυτές απεσύρθησαν από τις συμφωνίες κοινής επιχείρησης που είχαν συναφθεί με τις εν λόγω επιχειρήσεις στη ΛΔΚ πριν από την έναρξη της περιόδου έρευνας. Αποφασίστηκε κατά συνέπεια ότι η ατομική μεταχείριση δεν ενδείκνυται για τις εν λόγω έξι εταιρείες.
(37) Όσον αφορά την εταιρεία του Χονγκ Κονγκ η οποία εξήγαγε ΣΑΧ καταγωγής ΛΔΚ, διεπιστώθη ότι η εν λόγω εταιρεία ήταν εγγεγραμμένη στο Χονγκ Κονγκ, ότι κανένα μέρος της ΛΔΚ δεν είχε συμμετοχή στην ιδιοκτησία της, και ότι δεν είχε ουδεμία σχέση με εταιρείες της ΛΔΚ. Η έρευνα στο Χονγκ Κονγκ έδειξε ότι η εταιρεία έχει εγκατάσταση παραγωγής ΣΑΧ στη ΛΔΚ σε βάση χρηματοδοτικής μίσθωσης και ότι το εργοστάσιο ανέλαβε την παραγωγή υπό τη διεύθυνση και τον έλεγχο του γραφείου του Χονγκ Κονγκ. Επιπλέον, φάνηκε ότι η εν λόγω εταιρεία λειτουργούσε ανεξάρτητα από τις κινεζικές αρχές, ιδίως όσον αφορά τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα και την πολιτική εμπορίας.
Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, αποφασίστηκε προσωρινά να χορηγηθεί ατομική μεταχείριση στην εν λόγω εταιρεία για το σκοπό της τρέχουσας έρευνας αντιντάμπινγκ.
2. Τιμή εξαγωγής
(38) Η έρευνα έδειξε ότι οι εξαγωγές των πέντε συνεργαζόμενων εταιρειών στη ΛΔΚ και μιας εταιρείας του Χονγκ Κονγκ που εξάγει ΣΑΧ καταγωγής ΛΔΚ πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα. Οι τιμές εξαγωγής βασίστηκαν κατά συνέπεια στην πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή του προϊόντος κατά την πώλησή του στην Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
(39) Όσον αφορά την άλλη εταιρεία στη ΛΔΚ διαπιστώθηκε ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν μέσω συνδεόμενης εταιρείας του Χονγκ Κονγκ η οποία επώλησε το εν λόγω προϊόν σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα. Στην περίπτωση αυτή, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν μετά από προσαρμογή του συνόλου του κόστους και των κερδών που ανέκυψαν μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης, βάσει της τιμής που χρεώθηκε από την συνδεόμενη εταιρεία στους ανεξάρτητους εισαγωγείς της Κοινότητας.
3. Σύγκριση
(40) Προκειμένου να γίνει δίκαια σύγκριση, ελήφθησαν δεόντως υπόψη υπό μορφή προσαρμογών οι διαφορές για τις οποίες υπήρξαν ισχυρισμοί και απεδείχθη ότι επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, οι εν λόγω προσαρμογές έγιναν, όσον αφορά τα έξοδα συσκευασίας, μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, τους έμμεσους φόρους και τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, τα έξοδα δανεισμού και τις προμήθειες.
(41) Μια ινδική εταιρεία ζήτησε να ληφθούν υπόψη τα έξοδα δανεισμού για τις πωλήσεις της εγχώριας αγοράς και ζήτησε να χρησιμοποιηθεί η ημερομηνία της πραγματικής πληρωμής. Η αίτηση απορρίφθηκε με την αιτιολογία ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ζ) του βασικού κανονισμού, μπορεί να χορηγηθεί προσαρμογή μόνον για τον αριθμό των ημερών που συνεφωνήθη τη στιγμή της πώλησης, δεδομένου ότι μόνον τα έξοδα για αυτό τον αριθμό ημερών μπορεί να θεωρηθεί ότι επηρέασαν την απόφαση του αγοραστή.
(42) Οι προσαρμογές που ζητήθηκαν από την ίδια ινδική εταιρεία για επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή απορρίφθηκαν αφού η εν λόγω εταιρεία δεν ήταν σε θέση να αποδείξει σαφή σχέση μεταξύ της εισαγόμενης πρώτης ύλης που χρησιμοποιείται για την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος το οποίο πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά και την προσαρμογή που ζητήθηκε για τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή.
(43) Ορισμένοι ταϊβανοί παραγωγοί/εξαγωγείς ζήτησαν προσαρμογή για διαφορές στα στάδια εμπορίας με την αιτιολογία ότι επώλησαν διαφορετικές ποσότητες σε διαφορετικούς τύπους αγοραστών. Εντούτοις, δεν ήταν σε θέση να αποδείξουν συνεκτικές και σαφείς διαφορές στις χρήσεις και τις τιμές που αντιστοιχούσαν στα διάφορα στάδια εμπορίας στην εγχώρια αγορά της Ταϊβάν. Δεδομένων των ανωτέρω, δεν χορηγήθηκε προσαρμογή για διαφορές στο στάδιο εμπορίας.
(44) Μία ταϊλανδέζικη εταιρεία ζήτησε προσαρμογή για διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά και στο στάδιο εμπορίας. Τα δύο αυτά αιτήματα έπρεπε να απορριφθούν με την εξής αιτιολογία:
όσον αφορά το πρώτο αίτημα, δεν θεωρήθηκε βάσιμο στον βαθμό που ο υπολογισμός ντάμπινγκ στηρίζεται σε σύγκριση των τύπων προϊόντων που πωλήθηκαν τόσο στις εγχώριες όσο και τις ξένες αγορές και στο βαθμό που τα προϊόντα υπάγονταν στους ίδιους εσωτερικούς τεχνικούς κωδικούς που εδόθησαν από την εταιρεία. Αντιθέτως, διαπιστώθηκε ότι τα προϊόντα ήσαν πιθανώς πανομοιότυπα 7
όσον αφορά το δεύτερο αίτημα, η έρευνα κατέδειξε ότι λιγότερο από το 10 % των εγχώριων πωλήσεων πραγματοποιήθηκαν σε συγκεκριμένο τύπο αγοραστών. Εντούτοις, δεν ήσαν σε θέση να αποδείξουν συνεκτικές και σαφείς διαφορές στα στάδια και στις τιμές για τα διάφορα στάδια εμπορίας στην εγχώρια αγορά της Ταϊλάνδης. Δεδομένων των ανωτέρω, δεν χορηγήθηκε προσαρμογή για διαφορές στο στάδιο εμπορίας.
4. Περιθώρια ντάμπινγκ
1. Γενική μέθοδος
(45) Εν γένει, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφοι 10 και 11 του βασικού κανονισμού, τα περιθώρια ντάμπινγκ καθορίστηκαν βάσει σύγκρισης μεταξύ της μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας και των μέσων σταθμισμένων τιμών εξαγωγής σε επίπεδο εκ του εργοστασίου και στο ίδιο στάδιο εμπορίας.
(46) Για όλους τους παραγωγούς/εξαγωγείς που αφορά η διαδικασία οι οποίοι ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε αναγγέλθηκαν με άλλο τρόπο, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε βάσει των διαθέσιμων στοιχείων σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.
(47) Οι στατιστικές της Eurostat συγκρίθηκαν με τα στοιχεία για τον όγκο των εξαγωγών στην Κοινότητα, που παρεσχέθησαν από τους συνεργασθέντες παραγωγούς/εξαγωγείς των οικείων χωρών, προκειμένου να καθοριστεί ο βαθμός συνεργασίας.
Στις περιπτώσεις που ο βαθμός άρνησης συνεργασίας ήταν υψηλός, οι υπηρεσίες της Επιτροπής αποφάσισαν ότι τα πιο εύλογα διαθέσιμα στοιχεία ήσαν αυτά τα οποία διαπιστώθηκαν κατά την έρευνα, ήτοι ο μέσος σταθμισμένος όρος όλων των συναλλαγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και που διαπιστώθηκαν για την εταιρεία με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ.
Στις περιπτώσεις που ο βαθμός συνεργασίας ήταν υψηλός, οι υπηρεσίες της Επιτροπής θεώρησαν ότι το περιθώριο ντάμπινγκ των μη συνεργασθεισών εταιρειών έπρεπε να καθοριστεί με βάση το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τους συνεργασθέντες παραγωγούς/εξαγωγείς στην οικεία χώρα, εφόσον δεν υπήρχε λόγος να θεωρηθεί ότι ένας μη συνεργασθείς παραγωγός/εξαγωγέας προέβη σε ντάμπινγκ σε χαμηλότερο επίπεδο από το υψηλότερο διαπιστωθέν.
Η εν λόγω προσέγγιση θεωρήθηκε επίσης απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η επιβράβευση της άρνησης συνεργασίας και η ευκαιρία καταστρατήγησης.
2. Περιθώρια ντάμπινγκ
α) Ινδία
(48) Τα περιθώρια ντάμπινγκ εκπεφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(49) Για τους μη συνεργασθέντες ινδούς παραγωγούς/εξαγωγείς, δεδομένου ότι ο βαθμός άρνησης συνεργασίας ήταν υψηλός και σύμφωνα με τη γενική μέθοδο που επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 46 έως 47, το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά είναι 133,5 % εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής του προϊόντος «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας».
β) Κορέα
(50) Το περιθώριο ντάμπινγκ εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας είναι το ακόλουθο:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(51) Για τους μη συνεργασθέντες κορεάτες παραγωγούς/εξαγωγείς, δεδομένου ότι ο βαθμός άρνησης συνεργασίας ήταν υψηλός και σύμφωνα με τη γενική μέθοδο που επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 46 έως 47, το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά είναι 26,7 %, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής του προϊόντος «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας».
γ) Μαλαισία
(52) Για έναν παραγωγό/εξαγωγέα που αποτέλεσε αντικείμενο έρευνας στη Μαλαισία, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία συγκρίθηκε με τις τιμές όλων των επιμέρους εξαγωγικών πράξεων στην Κοινότητα, επειδή διαπιστώθηκε ότι υπήρχε συγκεκριμένη μορφή τιμών εξαγωγής οι οποίες διέφεραν σημαντικά μεταξύ διαφορετικών χρονικών περιόδων και ότι ο υπολογισμός με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο δεν θα αντανακλούσε την πραγματική έκταση του ντάμπινγκ που ασκήθηκε.
Τα περιθώρια ντάμπινγκ εκπεφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(53) Για τους μη συνεργασθέντες μαλαισιανούς παραγωγούς/εξαγωγείς, δεδομένου ότι ο βαθμός άρνησης συνεργασίας ήταν υψηλός και σύμφωνα με τη γενική μέθοδο που επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 44 έως 46, το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά είναι 9,5 %, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής του προϊόντος «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας».
δ) Ταϊβάν
(54) Για τρεις παραγωγούς/εξαγωγείς οι οποίοι αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας στην Ταϊβάν, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία συγκρίθηκε με τις τιμές όλων των επιμέρους εξαγωγικών πράξεων στην Κοινότητα, επειδή διαπιστώθηκε ότι υπήρχε συγκεκριμένη μορφή τιμών εξαγωγής οι οποίες διέφεραν σημαντικά μεταξύ διαφορετικών χρονικών περιόδων ή περιοχών, και ότι ο υπολογισμός βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου δεν θα αντανακλούσε την πραγματική έκταση του ντάμπινγκ που ασκήθηκε.
Τα περιθώρια ντάμπινγκ εκπεφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(55) Όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, δύο ταϊβανέζικες εταιρείες συνδέονταν. Κατά συνέπεια, υπήρχε υψηλός βαθμός κινδύνου ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ θα μπορούσαν να καταστρατηγηθούν με την διοχέτευση των εξαγωγών στην Κοινότητα μέσω της εταιρείας με το χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ εάν καθορίζονταν δύο διαφορετικά περιθώρια. Το συμπέρασμα ήταν κατά συνέπεια ότι θα έπρεπε να καθορισθεί και για τις δύο εταιρείες ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ, βάσει του σταθμισμένου μέσου όρου του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τις δύο εταιρείες.
(56) Για τους μη συνεργασθέντες ταϊβανούς παραγωγούς/εξαγωγείς, δεδομένου ότι ο βαθμός άρνησης συνεργασίας ήταν υψηλός και σύμφωνα με τη γενική μέθοδο που επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 44 έως 46, το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά είναι 27,7 %, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής του προϊόντος «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας».
ε) Ταϊλάνδη
(57) Τα περιθώρια ντάμπινγκ εκπεφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(58) Για τους μη συνεργασθέντες ταϊλανδούς εξαγωγείς/παραγωγούς, δεδομένου ότι ο βαθμός άρνησης συνεργασίας ήταν υψηλός και σύμφωνα με τη γενική μέθοδο που επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 44 έως 46, το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά είναι 32,9 %, εκπεφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής του προϊόντος «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας».
στ) Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
(59) Για τους έξι συνεργασθέντες παραγωγούς/εξαγωγείς της ΛΚΔ, αφού δεν τους χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση, οι τιμές εξαγωγής έπρεπε να συνδυαστούν με τα στοιχεία Eurostat προκειμένου να καλυφθούν όλες οι εξαγωγές της ΛΔΚ στην Κοινότητα. Κατά συνέπεια, η σύγκριση μπορούσε να πραγματοποιηθεί μόνον με τον τελωνειακό κωδικό, ήτοι ομαδοποιώντας διάφορους αριθμούς ελέγχου των προϊόντων. Γι' αυτόν το λόγο, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία FOB στα εθνικά σύνορα της Ταϊβάν συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής FOB στα εθνικά σύνορα της Κίνας στο ίδιο στάδιο εμπορίας ανά τελωνειακό κωδικό.
Το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, είναι 75,6 %.
Όσον αφορά την εταιρεία του Χονγκ Κονγκ στην οποία χορηγήθηκε ατομική μεταχείριση, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία FOB στα εθνικά σύνορα της Ταϊβάν συγκρίθηκε με τον δικό της σταθμισμένο μέσο όρο τιμών εξαγωγής FOB στα εθνικά σύνορα της Κίνας στο ίδιο στάδιο εμπορίας. Το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε προσωρινά, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας είναι 16,2 %.
Δ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΚΛΑΔΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
(60) Η Επιτροπή εξέτασε αν οι καταγγέλλοντες αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι καταγγέλλοντες παραγωγοί (εφεξής καλούμενοι «κοινοτικός κλάδος παραγωγής») είχαν παραγάγει το 63 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος κατά την περίοδο της έρευνας. Επομένως, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι καταγγέλλοτες αντιπροσωπεύουν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
Ε. ΖΗΜΙΑ
1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις
(61) Για τον προσδιορισμό της ζημίας στην παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή προέβη σε ανάλυση των στοιχείων που αφορούσαν την περίοδο από το 1992 έως το Νοέμβριο 1996 (εφεξής καλούμενη «υπό εξέταση περίοδος»). Ωστόσο, πρέπει να επισημανθεί ότι όσον αφορά την εξέλιξη των δεικτών της ζημίας κατά την υπό εξέταση περίοδο, η Επιτροπή, για να μπορέσει να πραγματοποιήσει σύγκριση σε ετήσια βάση, χρησιμοποίησε τα στοιχεία που αφορούσαν την περίοδο της έρευνας (ένδεκα μήνες το 1996), και στη συνέχεια προέβη σε προεκβολή των στοιχείων αυτών για τη συναγωγή των αριθμών που αφορούσαν ολόκληρο το έτος 1996.
Από γεωγραφικής απόψεως, η έρευνα κάλυψε την Κοινότητα με τη σύνθεση που είχε τη στιγμή της έναρξης της διαδικασίας, δηλαδή την Κοινότητα των δεκαπέντε κρατών μελών.
2. Σώρευση
(62) Η Επιτροπή εξέτασε αν πρέπει να αξιολογηθούν σωρευτικά οι εισαγωγές ΣΑΧ καταγωγής ΛΔΚ, Ινδίας, Μαλαισίας, Κορέας, Ταϊβάν και Ταϊλάνδης, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι ΣΑΧ που εισήχθησαν από τις οικείες χώρες ήταν ομοειδείς ως προς όλες τις πτυχές (σημειωτέον ότι οι εν λόγω ΣΑΧ παράγονται σύμφωνα με τα ίδια ποιοτικά πρότυπα των κοινοτικών παραγωγών, συνήθως τα πρότυπα DIN ή ISO), είναι εναλλάξιμοι και διατίθενται στο εμπόριο στην Κοινότητα μέσω παρόμοιων δικτύων πώλησης και υπό παρεμφερείς εμπορικές συνθήκες και, ιδίως, πωλούνται σε παρόμοιες τιμές, αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Επομένως, έγινε δεκτό ότι οι ΣΑΧ που εισήχθησαν ήταν ανταγωνιστικά μεταξύ τους προϊόντα, καθώς και με τους ΣΑΧ που παρήχθησαν στην Κοινότητα.
Οι εισαγωγές από καθεμία από τις έξι οικείες χώρες, εξεταζόμενες μεμονωμένα, αντιπροσωπεύουν σημαντικό μερίδιο αγοράς.
Βάσει των προεκτεθέντων, η Επιτροπή θεώρησε ότι πληρούνται όλα τα κριτήρια του άρθρου 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού: το περιθώριο ντάμπινγκ για κάθε χώρα εξαγωγής υπερβαίνει το ελάχιστο όριο, ο όγκος των εισαγωγών από κάθε χώρα δεν είναι αμελητέος (βλέπε αιτιολογική σκέψη 64, παρακάτω) και η σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων των εισαγωγών είναι ενδεδειγμένη, λαμβανομένων υπόψη των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων, καθώς και των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και των ομοειδών κοινοτικών προϊόντων. Για τον λόγο αυτό, οι εισαγωγές από τις οικείες χώρες εξετάσθηκαν σωρευτικά.
3. Κοινοτική κατανάλωση
(63) Η κοινοτική κατανάλωση καθορίστηκε με βάση τις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο (όγκος των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής), των στατιστικών της Eurostat (όγκος των εισαγωγών) και των πληροφοριών που περιείχε η καταγγελία (επίπεδο των πωλήσεων των μη καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών).
Η φαινομένη κοινοτική κατανάλωση που υπολογίστηκε με τον τρόπο αυτό παρέμεινε σταθερή σε 47 200 τόνους το 1992 και το 1993, και αυξήθηκε από 59 900 τόνους το 1994, σε 86 500 τόνους το 1995 και σε 82 400 τόνους το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 75 % κατά την υπό εξέταση περίοδο.
Πρέπει να επισημανθεί ότι η εξέλιξη της φαινομένης κατανάλωσης επηρεάζεται αισθητά από τις πρακτικές των μετόχων στην κοινοτική αγορά, οι οποίοι λειτουργούν ως ενδιάμεσοι φορείς μεταξύ όλων των παραγωγών ΣΑΧ (τόσο του κοινοτικού κλάδου παραγωγής όσο και των εξαγωγέων). Επομένως, τα στοιχεία τα σχετικά με την φαινομένη κατανάλωση αντανακλούν τις αγορές των μετόχων κατά την υπό εξέταση περίοδο και όχι κατ' ανάγκη τις αγορές των χρηστών. Η ελαφρά μείωση της φαινομένης κατανάλωσης που σημειώθηκε το 1996 φαίνεται ότι οφείλεται στη μαζική αύξηση των εισαγωγών κατά τα προηγούμενα έτη.
4. Σωρευτικός όγκος και σωρευτικό μερίδιο αγοράς των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ
(64) Ο σωρευτικός όγκος των εισαγωγών στην Κοινότητα ΣΑΧ με πρακτικές ντάμπινγκ καταγωγής των οικείων χωρών μειώθηκε από 15 800 τόνους το 1992 σε 14 800 τόνους το 1993, για να αυξηθεί στη συνέχεια σε 20 600 τόνους το 1994 και 42 300 τόνους το 1995 και να παραμείνει σε παρόμοιο επίπεδο το 1996 (41 200 τόνους), πράγμα που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 161 %.
Το σωρευτικό μερίδιο αγοράς των εν λόγω χωρών μειώθηκε από 33,5 % το 1992 σε 31,4 % το 1993 και στη συνέχεια αυξήθηκε σε 34,3 % το 1994, σε 48,9 % το 1995 και σε 50,1 % το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει αύξηση 17 % κατά την υπό εξέταση περίοδο. Κατά την περίοδο της έρευνας, τα μερίδια αγοράς καθεμίας από τις οικείες χώρες ήταν τα εξής: Ταϊλάνδη 2 %, Ινδία 3 %, Κορέα 3,2 %, Μαλαισία 5,3 %, ΛΔΚ 12,5 % και Ταϊβάν 24 %.
5. Πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών
(65) Οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών εξετάστηκαν για κάθε τύπο ΣΑΧ. Για καθέναν από τους τύπους αυτούς, η Επιτροπή συνέκρινε τις σταθμισμένες μέσες μηνιαίες τιμές πώλησης των εξαγωγέων και του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, μείον όλες τις μειώσεις και τους φόρους, οι οποίες υπολογίστηκαν με βάση τις πωλήσεις στον πρώτο μη συνδεόμενο πελάτη και προσαρμόστηκαν δεόντως για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές ως προς τα δίκτυα διανομής. Η εν λόγω μηνιαία μέση τιμή πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σταθμίστηκε σε συνάρτηση με τον όγκο πωλήσεων κάθε εταιρείας. Ο μηνιαίος αυτός μέσος όρος της κοινοτικής τιμής πώλησης συγκρίθηκε στη συνέχεια με τον αντίστοιχο αριθμό που συνήχθη για καθέναν από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς με βάση τις μηνιαίες τιμές μεταπώλησης που εφάρμοσε στην Κοινότητα, και σταθμίστηκε σε συνάρτηση με τον όγκο των πωλήσεων.
Για να επιτευχθεί στάδιο εμπορίας συγκρίσιμο με τις πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, οι τιμές εισαγωγής των οικείων χωρών προσαρμόστηκαν ώστε να ληφθούν υπόψη τα μετά την εισαγωγή έξοδα (συμπεριλαμβανομένων των εξόδων διαχείρισης, δανεισμού και μεταφορών) των εξόδων επανασυσκευασίας και των καταβλητέων τελωνειακών δασμών. Οι προσαρμογές αυτές πραγματοποιήθηκαν με βάση τις πληροφορίες που προσκόμισαν οι εισαγωγείς.
Τα περιθώρια απόκλισης από τις κοινοτικές τιμές εκφράζονται ως ποσοστό των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής (σε επίπεδο εκ του εργοστασίου) σε αντιδιαστολή με τη μέθοδο υπολογισμού των περιθωρίων απόκλισης από τις τιμές-στόχους των κοινοτικών παραγωγών, που εκφράζονται ως ποσοστό της σταθμισμένης μέσης τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας». Τα περιθώρια απόκλισης των τιμών απο τις κοινοτικές είναι τα εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Συνολικά, η σταθμισμένη μέση τιμή των τιμών απόκλισης από τις κοινοτικές για όλες τις οικείες χώρες ανέρχεται σε 28 % για την περίοδο της έρευνας.
6. Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
6.1. Ικανότητα παραγωγής και ποσοστά χρησιμοποίησης
(66) Ο όγκος της παραγωγής του οικείου προϊόντος που παρήχθη από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής αυξήθηκε από 12 800 τόνους το 1992 σε 12 900 τόνους το 1993 και σε 23 100 τόνους το 1994, για να μειωθεί ελαφρά στη συνέχεια σε 22 400 τόνους το 1995 και σε 19 000 τόνους το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 48 % κατά την υπό εξέταση περίοδο.
Πρέπει να επισημανθεί ότι η παραγωγή αυξήθηκε αισθητά από το 1993 έως το 1994 (80 %). Ωστόσο, η αύξηση αυτή οφείλεται κυρίως στην εξαγορά μιας μη καταγγέλλουσας εταιρείας που παράγει το υπό εξέταση προϊόν από έναν από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς. Η εξαγορά αυτή αντανακλάται επίσης στην εξέλιξη της ικανότητας, των πωλήσεων, των επενδύσεων και των επιπέδων απασχόλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής που εξετάζονται παρακάτω.
Η ικανότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε κατά 91 % κατά την ίδια περίοδο. Ωστόσο, πρέπει να επισημανθεί ότι παρά την εν λόγω αύξηση της παραγωγής, τα επίπεδα χρησιμοποίησης της ικανότητας μειώθηκαν κατά την περίοδο αυτή, από 81 % το 1992 σε 63 % το 1996.
6.2. Αποθέματα
(67) Τα αποθέματα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκαν αισθητά κατά την περίοδο αυτή, από 2 400 τόνους το 1992 σε 2 900 τόνους το 1993, σε 4 600 τόνους το 1994, σε 5 200 τόνους το 1995 και σε 5 300 τόνους το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει αύξηση κατά 124 % κατά την υπό εξέταση περίοδο.
6.3. Όγκος των πωλήσεων και μερίδιο της αγοράς
Οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην κοινοτική αγορά αυξήθηκαν από 12 400 τόνους το 1992 σε 13 200 τόνους το 1993, και σε 17 000 τόνους το 1994, για να μειωθούν ελαφρά σε 17 400 τόνους το 1995 και να υποστούν νέα πτώση σε 15 800 τόνους το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 3 400 τόνων (δηλαδή 27 %). Η αύξηση αυτή των πωλήσεων είναι μέτρια σε σχέση με την αύξηση της κατανάλωσης (35 200 τόνοι ή 75 %) κατά την υπό εξέταση περίοδο.
Το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε από 26 % το 1992 σε 28 % το 1993 και σε 30 % το 1994 για να μειωθεί στη συνέχεια σε 20 % το 1995 και σε 19 % το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει συνολική απώλεια 7 % κατά την υπό εξέταση περίοδο.
6.4. Τιμές
(68) Η σταθμισμένη μέση τιμή των ΣΑΧ που επώλησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής στην κοινοτική αγορά σημείωσε συνολικά αμελητέα αύξηση μεταξύ του 1992 και του 1996. Η σταθμισμένη μέση τιμή πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, εκφραζόμενη σε Ecu ανά τόνο, μειώθηκε από 3,36 το 1992 σε 3,19 το 1993 και 3,02 το 1994, αυξήθηκε σε 3,89 το 1995 και στη συνέχεια μειώθηκε σε 3,40 το 1996. Πρέπει να επισημανθεί ότι οι τιμές των επίμαχων εισαγωγών εξακολούθησαν πάντα να είναι αισθητά χαμηλότερες από εκείνες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και ότι η πορεία των τιμών πρέπει να εξεταστεί σε σχέση με τη σημαντική αύξηση της κατανάλωσης, ιδίως μεταξύ του 1994 και του 1995.
6.5. Αποδοτικότητα
(69) Η χρηματοοικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε από -3 % το 1992 σε 1,5 % το 1993, σε 4,7 % το 1994, σε 9,1 % το 1995 για να μειωθεί στη συνέχεια σε 0,1 % το 1996. Η βελτίωση της αποδοτικότητας που σημειώθηκε κατά τα πρώτη έτη μπορεί να αποδοθεί στις προσπάθειες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής προς την κατεύθυνση αυτή (βλέπε αιτιολογική σκέψη 72).
Η αποδοτικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε σημαντικά το 1994 και το 1995 ενώ παράλληλα σημειώθηκε απώλεια σημαντικού μεριδίου αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την ίδια περίοδο (-10 % μεταξύ του 1994 και του 1995). Τούτο φανερώνει ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προσπάθησε να διατηρήσει την αποδοτικότητά του εις βάρος του μεριδίου αγοράς του. Ωστόσο, το 1996 ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατόρθωσε μετά βίας να επιτύχει ισορροπία (μικρό κέρδος 0,1 %), ενώ υπέστη νέα απώλεια του μεριδίου αγοράς του.
Ο σταθμισμένος μέσος όρος της αποδοτικότητας κατά την περίοδο της έρευνας (0,1 %) αντιπροσωπεύει το χαμηλότερο επίπεδο αποδοτικότητας που σημειώθηκε από το 1992 και μετά.
6.6. Επενδύσεις
(70) Οι επενδύσεις (εκφραζόμενες σε Ecu) αυξήθηκαν συνολικά κατά 72 %, από 764 700 το 1992 σε 1 993 900 το 1993 και σε 3 658 600 το 1994, για να μειωθούν στη συνέχεια σε 1 520 100 το 1995 και σε 1 312 000 το 1996. Η συνολική αύξηση των επενδύσεων κατά την υπό εξέταση περίοδο οφείλεται στην ανάγκη πραγματοποίησης σημαντικών επενδύσεων για τη διατήρηση της ανταγωνιστικότητας του κλάδου των ΣΑΧ. Όπως διαπιστώθηκε, ο εν λόγω κλάδος έπρεπε να αντικαθιστά συνεχώς τον εξοπλισμό του και να πραγματοποιεί νέες επενδύσεις για να ανταποκρίνεται στις ανάγκες του περιβάλλοντος.
Τέλος, πρέπει να επισημανθεί ότι οι μεγάλες επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1994 μπορούν, ως επί το πλείστον, να αποδοθούν στην αγορά από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής επιπλέον εγκατάστασης παραγωγής (βλέπε αιτιολογική σκέψη 66 παραπάνω).
6.7. Απασχόληση
(71) Κατά την υπό εξέταση περίοδο, η απασχόληση αυξήθηκε κατά 16 %, περνώντας από 325 άτομα το 1992 σε 378 το 1996. Και πάλι, η αύξηση αυτή της απασχόλησης προκύπτει από την αύξηση της αγοράς. Όλοι οι κοινοτικοί παραγωγοί, συμπεριλαμβανομένων των μη καταγγελλόντων, απασχόλησαν συνολικά 574 άτομα κατά την περίοδο της έρευνας.
6.8. Παραγωγικότητα
(72) Η παραγωγικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε κατά 10 % μεταξύ του 1992 και του 1996.
6.9. Συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία
(73) Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική συμπίεση των τιμών από τις εισαγωγές καταγωγής των οικείων χωρών κατά την υπό εξέταση περίοδο, που εισέρρεαν στην κοινοτική αγορά σε συνεχώς αυξανόμενες ποσότητες και των οποίων οι τιμές υπολείπονταν σε σημαντικό βαθμό των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Επομένως, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής απώλεσε σημαντικό μερίδιο αγοράς παρά την άνοδο της κατανάλωσης, της παραγωγής και της παραγωγικότητάς του. Πρέπει να επισημανθεί ότι τα επίπεδα των αποθεμάτων σημείωναν συνεχή και σημαντική αύξηση.
Επιπλέον, μετά τη βελτίωση της περιόδου 1994/95, η χρηματοοικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής εξακολούθησε να είναι πενιχρή και ιδιαίτερα ανεπαρκής σε σχέση με τις προσδοκίες και τις επενδύσεις του ίδιου του κλάδου παραγωγής (ο μέσος σταθμισμένος όρος των κερδών που σημειώθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας ήταν 0,1 %). Συνολικά, η κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής επιδεινώθηκε ιδιαίτερα κατά τα τελευταία έτη της υπό εξέταση περιόδου (από το 1994 έως το 1996).
Λαμβανομένων υπόψη των προεκτεθέντων, η Επιτροπή κατέληξε προσωρινά στο συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.
7. Αιτιώδης συνάφεια
7.1 Επιπτώσεις των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ
(74) Η Επιτροπή εξέτασε αν η σημαντική ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε προκληθεί από τις εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ, την Ινδία, τη Μαλαισία, την Κορέα, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη.
Υπάρχει αναμφισβήτητη σχέση μεταξύ των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν σε αισθητά χαμηλότερες τιμές κατά την υπό εξέταση περίοδο και της επιδείνωσης της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, όπως καταδεικνύεται ιδίως από τη μείωση του μεριδίου αγοράς του κλάδου αυτού και την επιδείνωση της αποδοτικότητάς του κατά την περίοδο έρευνας.
Όσον αφορά τα μερίδια αγοράς, πρέπει να επισημανθεί ότι από το 1992 έως το 1996, οι εισαγωγές από τις οικείες χώρες σημείωσαν αύξηση μεγαλύτερη από την αύξηση της κατανάλωσης (συνολική αύξηση 161 %). Τούτο αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση του μεριδίου αγοράς τους ίση με 17 %, ενώ το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 7 %. Ειδικότερα, η σημαντική αύξηση των εισαγωγών μεταξύ του 1994 και του 1995 (+15 %) συνέπεσε με την απώλεια του μεριδίου αγοράς (-10 %) του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την ίδια περίοδο.
Επομένως, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η απώλεια του μεριδίου αγοράς που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπορεί να καταλογιστεί εξ ολοκλήρου στην αύξηση του μεριδίου αγοράς των οικείων χωρών.
Η χρηματοοικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν δυσμενής τόσο στην αρχή όσο και στο τέλος της υπό εξέταση περιόδου, πράγμα που φανερώνει ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν μπόρεσε να επωφεληθεί ούτε από τις επενδύσεις ούτε από την αύξηση της ζήτησης των ΣΑΧ στην κοινοτική αγορά. Η βελτίωση της χρηματοοικονομικής κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής που σημειώθηκε το 1994 και το 1995 συνέπεσε με απώλεια του μεριδίου αγοράς του, πράγμα που φανερώνει ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής εξαναγκάστηκε λόγω της πίεσης των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ να διατηρήσει την αποδοτικότητά του εις βάρος του μεριδίου αγοράς. Ωστόσο, η σταθερή πίεση των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ προκάλεσε νέα απώλεια του μεριδίου αγοράς και της αποδοτικότητας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής το 1996. Ειδικότερα, οι σωρευτικές επιπτώσεις της μαζικής αύξησης των εισαγωγών κατά την υπό εξέταση περίοδο, που το 1996 προκάλεσε πλεονάζουσα προσφορά στην κοινοτική αγορά, εξώθησαν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να μειώσει τις τιμές του το ίδιο έτος και συγχρόνως να χάσει επιπλέον μερίδιο αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό, οι αρνητικές επιπτώσεις της αύξησης των εισαγωγών επιδεινώθηκαν από τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές αισθητά χαμηλότερες των κοινοτικών κατά την ίδια περίοδο.
7.2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(75) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπορούσε να είχε προκληθεί από άλλους παράγοντες πέρα από τις εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ. Ειδικότερα, η Επιτροπή εξέτασε την πορεία της κατανάλωσης, την εξέλιξη και τις επιπτώσεις των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες και τις επιπτώσεις των αυξήσεων του κόστους των πρώτων υλών.
α) Κατανάλωση
(76) Η Επιτροπή εξέτασε αν η πορεία της κατανάλωσης επηρέασε τη κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Πρέπει να επισημανθεί ότι, παρά την ελαφρά κάμψη της κατανάλωσης στο τέλος της υπό εξέταση περιόδου (4 100 τόνοι), το συνολικό επίπεδο της κατανάλωσης αυξήθηκε σημαντικά κατά 35 200 τόνους (75 %). Επομένως, είναι μάλλον απίθανο να μπορέσει να αποδοθεί η ζημία στην πορεία της κατανάλωσης.
β) Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες
(77) Όσον αφορά τις εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες τις οποίες δεν αφορά η παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, αν και αντιπροσωπεύουν σημαντικό μερίδιο της κοινοτικής αγοράς (20 % κατά την περίοδο της έρευνας), οι εισαγωγές αυτές μειώθηκαν συνολικά κατά την υπό εξέταση περίοδο, από 25 % το 1992 σε 23 % το 1993, σε 20 % το 1994 και σε 19 % το 1995 και το 1996.
Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή εξέτασε ιδίως την πορεία του όγκου και των τιμών των εισαγωγών από τη Νότια Αφρική και τις Φιλιππίνες, επειδή υποστηρίχθηκε ότι οι εν λόγω εισαγωγές επηρέασαν την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και ότι η καταγγελία ήταν μεροληπτική επειδή δεν περιελάμβανε τις χώρες αυτές.
Νότια Αφρική
(78) Παρότι οι στατιστικές της Eurostat φανερώνουν την ύπαρξη εισαγωγών από τη Νότια Αφρική κατά την υπό εξέταση περίοδο, τα στοιχεία τα σχετικά με το θέμα αυτό θεωρήθηκαν προσωρινά αναξιόπιστα.
Φιλιππίνες
(79) Το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τις Φιλιππίνες μειώθηκε ελαφρά κατά την υπό εξέταση περίοδο, από 3 % το 1992 σε 2 % το 1996. Επιπλέον, οι τιμές των εισαγωγών αυτών ήταν σαφώς υψηλότερες από τις τιμές των οικείων χωρών. Επομένως, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εισαγωγές από τις Φιλιππίνες δεν συνέβαλαν στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
Άλλες τρίτες χώρες
(80) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το συνολικό μερίδιο αγοράς των άλλων τρίτων χωρών μειώθηκε κατά την υπό εξέτασε περίοδο (από 19 % το 1992 σε 14 % το 1996) και ότι οι τιμές των εισαγωγών αυτών ήταν σαφώς υψηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ. Επομένως, η Επιτροπή θεωρεί ότι και αυτές οι εισαγωγές επηρεάστηκαν από τις πρακτικές ντάμπινγκ και, επομένως, δεν συνέβαλαν στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
γ) Πρώτες ύλες
(81) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης αν η ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπορούσε να είχε προκληθεί από τις αυξήσεις του κόστους των πρώτων υλών κατά την υπό εξέταση περίοδο, επειδή υποστηρίχθηκε ότι η εν λόγω ζημία, οφειλόταν εν μέρει τουλάχιστον στις αυξήσεις αυτές. Η Επιτροπή διαπίστωσε εν προκειμένω ότι οι διακυμάνσεις των τιμών των πρώτων υλών δεν ήταν αρκετά σημαντικές, ιδίως το 1996, ώστε να έχουν επιπτώσεις στη βιωσιμότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
δ) Άλλα επιχειρήματα
(82) Υποστηρίχθηκε επίσης ότι, κατά την υπό εξέταση περίοδο, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατέφυγε σε αντι-ανταγωνιστικές πρακτικές, συμβάλλοντας ο ίδιος με τον τρόπο αυτό στη ζημία που υπέστη.
Ωστόσο, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα αποτελέσματα τη έρευνας δεν επιβεβαιώνουν τον ισχυρισμό αυτό και, επομένως, δεν έλαβε υπόψη το επιχείρημα αυτό κατά το προσωρινό στάδιο.
7.3. Συμπεράσματα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια
(83) Βάσει των προεκτεθέντων, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από τις έξι οικείες χώρες προξένησαν, από κοινού, σημαντική ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
ΣΤ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Γενικές εκτιμήσεις
(84) Η Επιτροπή εξέτασε προσωρινά, με βάση τα στοιχεία που προσκομίστηκαν, κατά πόσον, παρά τα συμπεράσματα τα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ και τη συνακόλουθη ζημία, υφίστανται αποχρώντες λόγοι για τους οποίους στην παρούσα υπόθεση η επιβολή μέτρων δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας.
Προς τούτο, η Επιτροπή εξέτασε τις συνέπειες που συνεπάγεται η τυχόν επιβολή ή η μη επιβολή προσωρινών μέτρων για όλα τα μέρη που αφορά η παρούσα διαδικασία.
2. Συγκέντρωση πληροφοριών
(85) Προκειμένου να εκτιμήσει τις επιπτώσεις των ενδεχόμενων μέτρων, η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη των ανάντη και κατάντη βιομηχανιών που ήταν γνωστά στην Επιτροπή κατά την έναρξη της διαδικασίας. Επίσης, η Επιτροπή ζήτησε πληροφορίες από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας.
Η Επιτροπή θεώρησε αξιόπιστες τις απαντήσεις των μερών με τα οποία ήλθε σε επαφή, δεδομένου ότι τα στοιχεία που προσκομίστηκαν δεν ήταν αντιφατικά. Επομένως, η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν ήταν απαραίτητο να προβεί σε επιτόπιες επαληθεύσεις με σκοπό τον προσδιορισμό του συμφέροντος της Κοινότητας.
3. Η προμηθεύουσα βιομηχανία
3.1. Κατάσταση των προμηθευτών πρώτων υλών
(86) Η πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται για την παραγωγή των ΣΑΧ είναι το χονδρόσυρμα από ανοξείδωτο χάλυβα, το οποίο παράγεται από τους κυριότερους ευρωπαίους παραγωγούς ανοξείδωτου χάλυβα που εξασφαλίζουν τον εφοδιασμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής με όλες τις απαραίτητες πρώτες ύλες. Μεταξύ των διαφορετικών τύπων χονδροσύρματος από ανοξείδωτο χάλυβα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για αυτόν τον τύπο παραγωγής, εκείνοι που χρησιμοποιούνται περισσότερο, τόσο από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής όσο και από τους παραγωγούς των οικείων χωρών, είναι οι τύποι Α2 (AISI 304) και Α4 (AISI 316), ωστενιζικού χάλυβα. Οι εν λόγω τύποι χάλυβα χρησιμοποιούνται κυρίως λόγω της αντοχής τους στη θερμότητα και στη διάβρωση καθώς και της μεγαλύτερης ανθεκτικότητάς τους. Τα ακόλουθα στοιχεία προσκομίστηκαν από τους προμηθευτές πρώτων υλών με τους οποίους ήλθε σε επαφή η Επιτροπή.
Οι κοινοτικοί προμηθευτές των εν λόγω πρώτων υλών απασχόλησαν το 1996 πάνω από 5 000 άτομα, εκ των οποίων 800 περίπου άτομα ασχολήθηκαν ειδικά με την παραγωγή των υλών αυτών (16 % του προσωπικού). Ο συνολικός κύκλος εργασιών τους το 1996 ανήλθε σε 1 400 εκατομμύρια Ecu, εκ των οποίων 120 εκατομμύρια Ecu για τις εν λόγω πρώτες ύλες (περίπου 8,4 %). Ο συνολικός κύκλος εργασιών μειώθηκε κατά 26,5 % μεταξύ του 1995 και του 1996, ενώ ο κύκλος εργασιών που αντιστοιχούσε στις εν λόγω πρώτες ύλες μειώθηκε κατά 34 %. Κατά την ίδια περίοδο, οι πωλήσεις τους στην Κοινότητα μειώθηκαν επίσης από 149 εκατομμύρια Ecu το 1995 σε 93 εκατομμύρια Ecu το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει μείωση 38 %.
Σε σχέση με την αποδοτικότητα των πωλήσεων των εν λόγω πρώτων υλών στην Κοινότητα, το σταθμισμένο μέσο περιθώριο κέρδους ανήλθε, με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, σε 0,5 % το 1996.
3.2. Επιπτώσεις της επιβολής/μη επιβολής μέτρων
(87) Παρότι οι εταιρείες που παράγουν τις εν λόγω πρώτες ύλες προμηθεύουν και άλλες αγορές εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, θεωρητικά, μπορούν να στρέψουν τις πωλήσεις τους προς τις αγορές αυτές, κάθε απότομη μείωση της κοινοτικής παραγωγής του οικείου προϊόντος θα μπορούσε να τις επηρεάσει καθοριστικά, και τούτο επειδή ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι ένας από τους κυριότερους πελάτες τους.
Δεδομένου ότι η συνολική κοινοτική παραγωγή των εν λόγω πρώτων υλών αντιπροσωπεύει περισσότερο από αμελητέο ποσοστό του συνολικού κύκλου εργασιών και της απασχόλησης των οικείων εταιρειών, έγινε δεκτό ότι η ενδεχόμενη επιβολή μέτρων θα βελτίωνε την κατάστασή τους, επειδή οι εταιρείες αυτές θα μπορούσαν να αυξήσουν τον όγκο των πωλήσεών τους καθώς και την χαμηλή επί του παρόντος αποδοτικότητά τους. Εξάλλου, σε περίπτωση μη επιβολής των μέτρων θα μπορούσε να επιδεινωθεί η πτωτική πορεία του κύκλου εργασιών, των πωλήσεων και της αποδοτικότητας των οικείων εταιρειών, με κίνδυνο την απώλεια θέσεων απασχόλησης στο μέλλον.
4. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής
4.1. Χαρακτήρας και δομή του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(88) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αποτελείται από μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις εδρεύουσες στη Γαλλία, την Ισπανία και την Ιταλία. Η παραγωγή είναι έντασης κεφαλαίου και ιδιαίτερα αυτοματοποιημένη. Πρέπει να επισημανθεί ότι οι ΣΑΧ είναι τελικά προϊόντα (δηλαδή δεν υφίστανται περαιτέρω μεταποιήσεις) και χρησιμεύουν κυρίως στις βιομηχανίες τελικής χρήσης, οι οποίες τα ενσωματώνουν σε διάφορες εφαρμογές (βλέπε αιτιολογική σκέψη 95).
Η συνολική κοινοτική παραγωγή απασχολεί περίπου 600 άτομα (1996). Πρέπει να ληφθεί επίσης υπόψη ότι 800 περίπου άτομα απασχολούνται στην παραγωγή των αντίστοιχων πρώτων υλών.
Η σειρά των ΣΑΧ είναι ιδιαίτερα τυποποιημένη: πράγματι, τόσο ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής όσο και οι εξαγωγείς των οικείων χωρών παράγουν τα προϊόντα αυτά σύμφωνα με τα αναγνωρισμένα πρότυπα (πρότυπα DIN ή ISO). Δεδομένου του υψηλού αυτού βαθμού τυποποίησης, οι ΣΑΧ και ιδίως οι πιο συνηθισμένοι τύποι, είναι ευαίσθητα προϊόντα ως προς τις διακυμάνσεις των τιμών.
4.2. Βιωσιμότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(89) Πρέπει να υπενθυμιστεί (βλέπε αιτιολογική σκέψη 70) ότι κατά την υπό εξέταση περίοδο για την ανάλυση της ζημίας, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής πραγματοποίησε σημαντικές επενδύσεις. Πέρα από την εξαγορά εταιρείας από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, οι εν λόγω επενδύσεις αφορούσαν κυρίως την αντικατάσταση μηχανών. Ο εκσυγχρονισμός αυτός του εξοπλισμού ήταν αναγκαίος για να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην κοινοτική αγορά και στις άλλες αγορές.
Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής παράγει επίσης ευρύ φάσμα ειδικών ΣΑΧ, από τις απλές παραλλαγές των υπαρχόντων τυποποιημένων ΣΑΧ μέχρι τα προϊόντα που κατασκευάζονται επί παραγγελία, των οποίων η παραγωγή απαιτεί όχι μόνο πρόσθετες επενδύσεις σε εργαλειομηχανές αλλά και, ίσως ακόμα πιο σημαντικό, στενότερη τεχνική συνεργασία μεταξύ των παραγωγών, των πελατών και των προμηθευτών πρώτων υλών (οι οποίοι συχνά αναπτύσσουν σημαντικές ερευνητικές δραστηριότητες για την παροχή της πρώτης ύλης που ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές που έχουν ζητηθεί). Όσον αφορά την παραγωγή των ειδικών αυτών ΣΑΧ, πρέπει να επισημανθεί ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι ο κυριότερος προμηθευτής των προϊόντων αυτών, δεδομένου ότι οι εξαγωγείς των τρίτων χωρών δεν διαθέτουν κατά κανόνα το επίπεδο τεχνικής συνεργασίας που είναι απαραίτητο για την παραγωγή τους.
Όπως διαπιστώθηκε, οι ειδικοί ΣΑΧ μπορούν να παραχθούν με τον ίδιο εξοπλισμό (με την προσθήκη ειδικών εργαλειομηχανών) και από το ίδιο εργατικό δυναμικό των τυποποιημένων ΣΑΧ, και επομένως η παραγωγή των ειδικών ΣΑΧ εξαρτάται σε σημαντικό βαθμό από την παραγωγή των τυποποιημένων, για παράδειγμα για την κατανομή των γενικών εξόδων.
Βάσει των προεκτεθέντων και δεδομένης της συνεχώς αυξανόμενης χρήσης των προϊόντων από ανοξείδωτο χάλυβα στην Κοινότητα καθώς και της επακόλουθης αύξησης της ζήτησης των ειδικών ΣΑΧ, η Επιτροπή θεωρεί ότι το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί, ιδίως όσον αφορά τη βιομηχανία χρήσης που απ' ό,τι φαίνεται δεν διαθέτει άλλη πηγή εφοδιασμού, να διατηρηθεί η παραγωγή των ειδικών ΣΑΧ στην Κοινότητα. Επίσης, η Επιτροπή θεωρεί ότι η ενδεχόμενη ζημία που υφίσταται ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής όσον αφορά την παραγωγή των τυποποιημένων προϊόντων θα έχει αρνητικές επιπτώσεις στην παραγωγή των ειδικών ΣΑΧ.
4.3. Επιπτώσεις της επιβολής μέτρων στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής
(90) Προκειμένου να αξιολογήσει τις επιπτώσεις της επιβολής μέτρων στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, η Επιτροπή ξεκίνησε από την υπόθεση αύξησης της ζήτησης. Η Επιτροπή θεωρεί ότι, λαμβανομένης υπόψη της εν γένει αύξησης της παραγωγής ανοξείδωτου χάλυβα στην Κοινότητα, θα αυξηθεί επίσης η κατανάλωση των ΣΑΧ, επειδή είναι οι μοναδικοί, εν γένει, που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συσκευές από ανοξείδωτο χάλυβα. Κατά την έρευνα, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το μοναδικό πιθανό προϊόν υποκατάστασης των ΣΑΧ είναι ο συνδετήρας από κοινό χάλυβα με αντιδιαβρωτική επίστρωση 7 ωστόσο, λόγω της χαμηλής ποιότητας του εν λόγω προϊόντος, η υποκατάσταση δεν είναι εφικτή.
Μετά την επιβολή των μέτρων, αναμένεται ότι οι τιμές των ΣΑΧ και, σε ορισμένο βαθμό, οι πωλήσεις τους στην κοινοτική αγορά θα αυξηθούν. Η αύξηση αυτή θα επιτρέψει στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να ανακτήσει το απωλεσθέν μερίδιο αγοράς και να αυξήσει τις πωλήσεις του ανάλογα με τη μελλοντική αύξηση της κατανάλωσης. Παρότι η μείωση του όγκου των εισαγωγών είναι πιθανή, επειδή ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν διαθέτει την απαιτούμενη ικανότητα για τον εφοδιασμό ολόκληρης της κοινοτικής αγοράς (κατά την περίοδο της έρευνας, μπορούσε να καλύψει το 36 % περίπου της ζήτησης), η μείωση αυτή δεν θα ήταν σημαντική. Πιθανότατα, το επίπεδο τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και η τυχόν αύξηση του όγκου των πωλήσεών του θα πρέπει να επιτρέψουν την αποκατάσταση της χρηματοοικονομικής κατάστασής του, τη συνέχιση των δραστηριοτήτων του και την πραγματοποίηση επενδύσεων σε νέα ικανότητα. Ωστόσο, λαμβανομένων υπόψη των εναλλακτικών πηγών εφοδιασμού, κάθε αύξηση των τιμών θα πρέπει να είναι χαμηλότερη από το επίπεδο των δασμών.
4.4. Επιπτώσεις της μη επιβολής μέτρων στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής
(91) Αν δεν επιβληθούν μέτρα, είναι πιθανόν ότι θα εξακολουθήσει να επιδεινώνεται η κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, με αποτέλεσμα, μακροπρόθεσμα, τη διακοπή λειτουργίας ορισμένων επιχειρήσεων. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής επηρεάζεται ιδιαίτερα από την απώλεια του μεριδίου αγοράς και την αρνητική χρηματοοικονομική κατάστασή του. Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να αναμένεται η απώλεια θέσεων απασχόλησης. Όπως έχει ήδη αναφερθεί, η διατήρηση της αρνητικής αυτής τάσης θα επηρεάσει τόσο την παραγωγή του οικείου προϊόντος όσο και την παραγωγή ειδικών συνδετήρων από ανοξείδωτο χάλυβα, οι οποίοι δεν παράγονται σε σημαντικές ποσότητες από τις οικείες χώρες.
Εν κατακλείδι, δεδομένου ότι από την ανάλυση που πραγματοποιήθηκε προέκυψε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι βιώσιμος από διαρθρωτικής πλευράς, τα μέτρα θα πρέπει να του επιτρέψουν να υπερβεί τη ζημία που έχει υποστεί. Αν και η αύξηση των τιμών του δεν θα ανέλθει κατ' ανάγκη στο επίπεδο του δασμού, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα πρέπει να αυξήσει τον όγκο των πωλήσεών του και να ανακτήσει το απωλεσθέν μερίδιο αγοράς του. Η αύξηση του όγκου των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής θα μειώσει επίσης το ανά μονάδα κόστος και θα αυξήσει την αποδοτικότητά του. Επομένως, θεωρείται ότι η επιβολή των μέτρων είναι προς το συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
5. Εισαγωγείς και έμποροι
5.1. Δομή των δικτύων εισαγωγής και διανομής
(92) Η διανομή των ΣΑΧ στην Κοινότητα χαρακτηρίζεται από την ύπαρξη πολλών εισαγωγέων/εμπόρων, που κατέχουν σημαντικά αποθέματα του οικείου προϊόντος. Οι εν λόγω εισαγωγείς/έμποροι λειτουργούν ως επί το πλείστον ως ενδιάμεσοι φορείς μεταξύ των παραγωγών (κοινοτικών και άλλων) και των χρηστών, και οι πρακτικές τους στην αγορά επηρεάζουν σημαντικά τις τιμές των ΣΑΧ. Όπως διαπιστώθηκε, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν έχει στην πράξη επαφές με τις βιομηχανίες χρήσης και, επομένως, εξαρτάται, για όλες σχεδόν τις πωλήσεις του, από το εδραιωμένο πλέον δίκτυο διανομής. Λόγω του πλήθους των οικονομικών παραγόντων που συμμετέχουν στο δίκτυο διανομής και του σημαντικού ρόλου τους, αξίζει να εξεταστεί διεξοδικότερα η κατάστασή τους.
5.2. Οικονομική κατάσταση των εισαγωγέων/εμπόρων
(93) Πρώτον, πρέπει να επισημανθεί ότι, αν και οι εισαγωγείς/έμποροι κατέχουν σημαντικά αποθέματα του οικείου προϊόντος, διαθέτουν επίσης στο εμπόριο και πολλά άλλα προϊόντα τα οποία δεν αφορά η παρούσα διαδικασία.
Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, το 1996, ο μέσος συνολικός κύκλος εργασιών των εισαγωγέων/εμπόρων ανερχόταν σε 262 εκατομμύρια Ecu, εκ των οποίων 79 εκατομμύρια Ecu (περίπου 30 %) αντιστοιχούσαν στο οικείο προϊόν. Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, η συνολική απασχόληση εκτιμήθηκε σε 4 500 θέσεις απασχόλησης, εκ των οποίων 1 600 (περίπου 35 %) αντιστοιχούσε στο οικείο προϊόν. Δεδομένου ότι οι εισαγωγείς/έμποροι πωλούν τόσο τα κοινοτικά όσο και τα εισαγόμενα προϊόντα, περίπου το ήμισυ των θέσεων απασχόλησης που αντιστοιχούν στο οικείο προϊόν μπορούν να αποδοθούν στις δραστηριότητες που συνδέονται με τις εισαγωγές από τις οικείες χώρες. Όσον αφορά τη χρηματοοικονομική κατάσταση των εισαγωγέων/εμπόρων το 1996, πρέπει να επισημανθεί ότι τα κέρδη τους κυμαίνονταν ως επί το πλείστον από 8 έως 35 %. Το 1995, η κατάστασή τους ήταν σε μεγάλο βαθμό ανάλογη.
5.3. Επιπτώσεις της επιβολής/μη επιβολής μέτρων
(94) Όπως έχει ήδη αναφερθεί, η Επιτροπή θεωρεί ότι η επιβολή μέτρων θα συμβάλει στην αύξηση των τιμών των ΣΑΧ στην κοινοτική αγορά. Παρότι οι τιμές των εισαγωγών θα ανέλθουν κατά πάσα πιθανότητα στο επίπεδο του δασμού, οι τιμές των κοινοτικών προϊόντων ενδέχεται να μην αυξηθούν στον ίδιο βαθμό. Η αύξηση αυτή των τιμών είναι πιθανόν να έχει αρνητικές επιπτώσεις στα περιθώρια κέρδους των εισαγωγέων και των εμπόρων, αν και πρέπει να επισημανθεί ότι οι εισαγωγείς λειτουργούν συχνά ως έμποροι και μπορούν να επιλέξουν άλλη πηγή εφοδιασμού, όπως για παράδειγμα τους ΣΑΧ κοινοτικής παραγωγής. Επομένως, είναι μάλλον απίθανο να θιγούν συνολικά οι δραστηριότητες των εν λόγω οικονομικών παραγόντων. Ειδικότερα, διαπιστώθηκε ότι τα περιθώρια των εισαγωγέων/εμπόρων εξακολούθησαν να είναι ικανοποιητικά καθόλη την περίοδο αυτή 7 επομένως, θεωρείται ότι οι τυχόν αρνητικές επιπτώσεις των αυξήσεων τιμών μπορούν να μειωθούν στο ελάχιστο αν συνδυαστεί η μείωση των περιθωρίων κέρδους με την αύξηση των τιμών που εφαρμόζονται στις βιομηχανίες χρήσης.
Επιπλέον, δεδομένου ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν είναι σε θέση να ικανοποιήσει πλήρως τη ζήτηση της κοινοτικής αγοράς, είναι μάλλον απίθανο να θιγεί από την επιβολή των μέτρων το δίκτυο εισαγωγής και διανομής, πράγμα που σημαίνει ότι ο όγκος των εισαγωγών θα παραμείνει, κατά πάσα πιθανότητα, σημαντικός και ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα εξακολουθήσει να χρησιμοποιεί το δίκτυο διανομής για όλες σχεδόν τις πωλήσεις του στην Κοινότητα.
Βάσει των προεκτεθέντων, η Επιτροπή θεωρεί ότι αν δεν επιβληθούν μέτρα είναι πιθανό να συνεχιστεί η ευνοϊκή εξέλιξη της κατάστασης των εισαγωγέων/εμπόρων, αλλά και ότι, στην αντίθετη περίπτωση, η κατάστασή τους δεν θα πρέπει να θιγεί αισθητά.
6. Χρήστες
6.1. Χαρακτήρας και δομή των βιομηχανιών χρήσης
(95) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι ΣΑΧ δεν πωλήθηκαν απευθείας στους καταναλωτές και, επομένως, περιόρισε την ανάλυση του κοινοτικού συμφέροντος στις επιπτώσεις που ενέχει η επιβολή μέτρων για τους χρήστες.
Οι ΣΑΧ χρησιμοποιούνται σε ευρύ φάσμα εφαρμογών και, επομένως, η παρούσα διαδικασία αφορά μεγάλο αριθμό βιομηχανιών χρήσης. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι ΣΑΧ χρησιμοποιούνται κυρίως από τους ακόλουθους κλάδους (μη διεξοδικός κατάλογος): είδη διατροφής, τροφοδοσία, φαρμακευτικά προϊόντα, ιατρικός εξοπλισμός, μεγάλες οικιακές συσκευές (λευκά είδη), αυτοκίνητα, ναυτιλιακό και ναυπηγικό κλάδο, οικοδομικό κλάδο και κατασκευές, ενέργεια, χημικά προϊόντα και πετροχημικά, μεταφορές.
Λαμβανομένου υπόψη του αριθμού των βιομηχανιών χρήσης και της ευρείας σειράς εφαρμογών στο πλαίσιο κάθε τομέα, οι πληροφορίες που διέθετε η Επιτροπή ήταν πολύ περιορισμένες.
6.2. Οικονομική κατάσταση των χρηστών
(96) Ο συνολικός κύκλος εργασιών των βιομηχανιών χρήσης ποικίλλει από τρία έως 460 εκατομμύρια Ecu, πράγμα που εκφράζει τις σημαντικές διαφορές όσον αφορά το μέγεθος των οικείων εταιρειών. Επιπλέον, ο κύκλος εργασιών του οικείου προϊόντος ποικίλλει από 0,1 σε 6 %, πράγμα που φανερώνει ότι οι ΣΑΧ δεν αποτελούν σημαντικό μέλημα για τις εταιρείες αυτές. Σύμφωνα με τον κύκλο εργασιών, ο αριθμός των ατόμων που απασχολούνται από τις οικείες εταιρείες κυμαίνεται από 19 έως 2 500, έναντι ενός έως 40 ατόμων για τους ΣΑΧ.
Για την αξιολόγηση των επιπτώσεων που ενδέχεται να προκύψουν από την επιβολή των μέτρων για τους χρήστες, η Επιτροπή εξέτασε τις επιπτώσεις του κόστους των ΣΑΧ στο τελικό προϊόν των βιομηχανιών χρήσης και διαπίστωσε ότι οι επιπτώσεις αυτές ήταν αμελητέες.
6.3. Επιπτώσεις της επιβολής/μη επιβολής μέτρων
(97) Όπως έχει ήδη αναφερθεί, η Επιτροπή θεωρεί ότι η επιβολή μέτρων θα συμβάλει στην αύξηση των τιμών ΣΑΧ στην κοινοτική αγορά. Επομένως, είναι πιθανόν ότι η άνοδος αυτή της τιμής θα έχει, εν μέρει, αντίκτυπο στους χρήστες, παρότι αυτό θα εξαρτηθεί από την τιμολογιακή στρατηγική τιμών που θα εφαρμόσει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και από τις πρακτικές των εισαγωγέων/διανομέων.
Εν πάση περιπτώσει, λαμβανομένων υπόψη των αμελητέων επιπτώσεων του κόστους των ΣΑΧ επί των τελικών προϊόντων των βιομηχανιών χρήσης, η τυχόν αύξηση του κόστους αυτού είναι μάλλον απίθανο να έχει σημαντικές επιπτώσεις. Επιπλέον, δεδομένου ότι, σύμφωνα με την Επιτροπή, ο συνολικός όγκος των εισαγωγών δεν πρόκειται να μειωθεί κατά πάσα πιθανότητα σημαντικά, επειδή ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν μπορεί να καλύψει πλήρως τη συνολική κοινοτική ζήτηση, είναι μάλλον απίθανο να θιγούν οι βιομηχανίες χρήσης από τυχόν μείωση της προσφοράς των ΣΑΧ λόγω της επιβολής μέτρων.
Εξάλλου, αν δεν επιβληθούν μέτρα, οι βιομηχανίες χρήσης θα εξακολουθήσουν να επωφελούνται από τις σημερινές χαμηλές τιμές των ΣΑΧ στην κοινοτική αγορά. Ωστόσο, πρέπει να επισημανθεί ότι σε περίπτωση μείωσης ή ενδεχόμενης εξάλειψης της παραγωγής ΣΑΧ του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, θα μειωθεί και η προσφορά των ειδικών ΣΑΧ, με τις αρνητικές επιπτώσεις που συνεπάγεται αυτό για τους χρήστες. Όπως έχει ήδη εξηγηθεί, οι ειδικοί ΣΑΧ παράγονται κυρίως στην Κοινότητα και η Επιτροπή θεωρεί πιθανή την αύξηση της κατανάλωσής τους.
7. Συμπέρασμα σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας
(98) Οι πληροφορίες που προσκόμισαν τα μέρη επέτρεψαν στην Επιτροπή να αξιολογήσει τα διάφορα ενεχόμενα συμφέροντα, σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, καθώς και τις συνολικές επιπτώσεις της επιβολής ή της μη επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ. Κατά τη διεξαγωγή της εξέτασης, η Επιτροπή έδωσε ιδιαίτερη προσοχή στην ανάγκη εξάλειψης των επιπτώσεων στρέβλωσης του εμπορίου που προκλήθηκαν από τη ζημιογόνο πρακτική ντάμπινγκ και αποκατάστασης ουσιαστικού ανταγωνισμού.
Η επιβολή των μέτρων θα πρέπει να επιτρέψει στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να ανακτήσει το απωλεσθέν μερίδιο αγοράς και να αποκαταστήσει την αποδοτικότητά του, πράγμα που θα έχει ευεργετικές επιπτώσεις για τις συνθήκες ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά. Οι ευεργετικές αυτές επιπτώσεις αναμένται να ευνοήσουν και την προμηθεύουσα βιομηχανία και να συμβάλουν στη διατήρηση και ενδεχόμενη επέκταση της βιομηχανίας ειδικών ΣΑΧ.
Παρότι η επιβολή των μέτρων και η συνακόλουθη αύξηση των τιμών θα έχουν πιθανώς αρνητικές επιπτώσεις για τους εισαγωγείς/εμπόρους, οι επιπτώσεις αυτές θα μπορούσαν να αμβλυθούν με τη μείωση των συχνά σημαντικών περιθωρίων (βλέπε αιτιολογική σκέψη 93) ή την αύξηση των τιμών που εφαρμόζονται έναντι της βιομηχανίας χρήσης. Από την πλευρά της, η βιομηχανία χρήσης δεν θα πρέπει να υποστεί σοβαρές επιπτώσεις από μία τέτοια αύξηση λόγω της σημαντικής συμβολής των ΣΑΧ στα τελικά προϊόντα της. Επιπλέον, η βιομηχανία αυτή θα μπορούσε να επωφεληθεί από τη διατήρηση, ακόμη δε και από την αύξηση των ειδικών ΣΑΧ στην κοινοτική αγορά.
Βάσει των προεκτεθέντων, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρχουν αποχρώντες λόγοι για τη μη επιβολή μέτρων και ότι η εφαρμογή δασμού αντιντάμπινγκ θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας.
Ζ. ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΜΕΤΡΑ
Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας
(99) Κατά τον υπολογισμό του επιπέδου του δασμού που είναι απαραίτητος για την εξάλειψη των επιπτώσεων της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ και την ανάκαμψη του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, έγινε δεκτό ότι τα τυχόν μέτρα πρέπει να παρέχουν στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής τη δυνατότητα να καλύπτει το κόστος παραγωγής του και να επιτυγχάνει συνολικά εύλογο κέρδος επί των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος. Εν προκειμένω, διαπιστώθηκε ότι το περιθώριο κέρδους 5 % επί του κύκλου εργασιών θα μπορούσε να θεωρηθεί ως το ελάχιστο αναγκαίο ποσό για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής εφόσον δεν ασκούνται ζημιογόνες πρακτικές ντάμπινγκ.
Για να υπολογιστεί το ποσό του δασμού, οι τιμές καθορίστηκαν σε επίπεδο που θα επέτρεπε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να επιτύχειι το στόχο αυτό. Δεδομένου ότι υπήρχαν διάφορες κατηγορίες ΣΑΧ, η Επιτροπή υπολόγισε, για καθεμία από αυτές, την τιμή που αντιστοιχεί στο σταθμισμένο μέσο όρο του κόστους παραγωγής του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, συν περιθώριο κέρδους 5 %.
Θεωρήθηκε ότι ο δασμός θα πρέπει να καλύπτει, για τις αντίστοιχες κατηγορίες, τη διαφορά μεταξύ της τιμής που υπολογίστηκε με τον τρόπο αυτό και των σημερινών τιμών πώλησης των εξαγωγέων στην Κοινότητα. Ο δασμός αυτός θα επιτρέψει στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να αυξήσει τις τιμές του σε επίπεδο που εξασφαλίζει εύλογο κέρδος. Προκειμένου να καθοριστεί το επίπεδο του δασμού, οι αυξήσεις των τιμών που καθορίστηκαν εκφράστηκαν ως ποσοστό της σταθμισμένης μέσης τιμής της αξίας «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» των εισαγόμενων προϊόντων, αντίθετα από τα περιθώρια απόκλισης από τις κοινοτικές τιμές, που εκφράζονται ως ποσοστό των σταθμισμένων μέσων τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στο επίπεδο εκ του εργοστασίου.
Τα επίπεδα εξάλειψης της ζημίας καθορίζονται ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(100) Δεδομένου ότι τα περιθώρια που καθορίστηκαν με τον τρόπο αυτό για την εξάλειψη της ζημίας υπερβαίνουν τα περιθώρια ντάμπινγκ που έχουν καθοριστεί για τους κινέζους, μαλαισιανούς, ταϊβανούς, κορεάτες και ταϊλανδούς εξαγωγείς, οι δασμοί πρέπει να υπολογιστούν με βάση τα περιθώρια ντάμπινγκ. Αντίθετα, δεδομένου ότι τα περιθώρια εξάλειψης της ζημίας που καθορίστηκαν για τους ινδούς εξαγωγείς είναι χαμηλότερα από τα περιθώρια ντάμπινγκ, οι δασμοί πρέπει, στην περίπτωση αυτών, να υπολογιστούν με βάση τα περιθώρια εξάλειψης της ζημίας, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.
(101) Επομένως, οι δασμοί αντιντάμπινγκ για τη ΛΔΚ, τη Μαλαισία, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη θα πρέπει να αντιστοιχούν στα περιθώρια ντάμπινγκ που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 50 έως 59 αντίστοιχα, και οι δασμοί αντιντάμπινγκ για την Ινδία θα πρέπει να αντιστοιχούν στα περιθώρια που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 49 και 99.
Η. ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ
(102) Για λόγους ορθής διαχείρισης, πρέπει να καθοριστεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να επισημανθεί ότι όλα τα συμπεράσματα που συνάγονται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και ότι ενδέχεται να αναθεωρηθούν σε περίπτωση που προτείνει η Επιτροπή την επιβολή οριστικού δασμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνδετήρων και μερών αυτών από ανοξείδωτο χάλυβα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61, 7318 15 70 και 7318 16 30 και κατάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, την Ινδία, τη Μαλαισία, τη Δημοκρατία της Κορέας, την Ταϊβάν και την Ταϊλάνδη.
2. Το ύψος του δασμού που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» πριν από την επιβολή του δασμού ορίζεται ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
3. Με την επιφύλαξη τυχόν διαφορετικής ρύθμισης, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στη σύσταση εγγύησης ίσης με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 4 Σεπτεμβρίου 1997.

Labels: 1
4
3
18
15