Document ID: 32010D0801

РЕШЕНИЕ 2010/801/ОВППС НА СЪВЕТА
от 22 декември 2010 година
за изменение на Решение 2010/656/ОВППС на Съвета за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1)
На 29 октомври 2010 г. Съветът прие Решение 2010/656/ОВППС за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар (1).
(2)
На 13 декември Съветът подчерта значението на президентските избори от 31 октомври и 28 ноември 2010 г. за възстановяването на мира и стабилността в Кот д’Ивоар и заяви, че суверенно изразената воля от народа на Кот д’Ивоар задължително трябва да бъде зачетена.
(3)
Освен това Съветът реши да приеме ограничителни мерки, насочени срещу тези, които възпрепятстват мирния процес и процеса на национално помирение и по-конкретно, които са заплаха за успешното приключване на изборния процес,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2010/656/ОВППС се изменя, както следва:
1)
Член 4 се заменя със следното:
„Член 4
1. Държавите-членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през тяхна територия:
a)
на изброените в приложение I лица, посочени от Комитета по санкциите, които представляват заплаха за мирния процес и процеса на национално помирение в Кот д’Ивоар, по-конкретно на тези, които препятстват изпълнението на споразуменията от Лина-Маркуси и Акра III, на всички лица, които въз основа на съответната информация са считани за отговорни за извършването на тежки нарушения на правата на човека и международното хуманитарно право в Кот д’Ивоар, на всички останали лица, които публично подбуждат към омраза и насилие, и на всички лица, по отношение на които Комитетът по санкциите е установил, че действат в нарушение на мерките, наложени с параграф 7 от Резолюция 1572 (2004) на ССООН.
б)
на изброените в приложение II лица, които не са включени в списъка в приложение I, които възпрепятстват мирния процес и процеса на национално помирение и по-специално са заплаха за успешното приключване на изборния процес.
2. Параграф 1 не задължава никоя държава-членка да откаже влизане на своя територия на собствените си граждани.
3. Параграф 1, буква а) не се прилага, когато Комитетът по санкциите прецени, че:
a)
пътуването е оправдано по неотложни хуманитарни причини, включително религиозни задължения;
б)
предоставянето на изключение ще допринесе за постигане на целите, залегнали в резолюциите на ССООН, по-конкретно за постигане на мир и национално помирение в Кот д’Ивоар и стабилност в региона.
4. Параграф 1 не засяга случаите, когато държава-членка е обвързана със задължения от международноправен характер, а именно:
i)
като приемаща страна на международна междуправителствена организация;
ii)
като приемаща страна на международна конференция, свикана от ООН или под егидата на тази организация;
iii)
съгласно многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети;
iv)
съгласно Договора за помирение от 1929 г. (Латеранския договор), сключен от Светия престол (Ватикана) и Италия.
5. Параграф 4 се приема за приложим и в случаите, когато държава-членка е приемаща страна на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).
6. Съветът бива своевременно уведомяван за всички случаи, в които държава-членка предоставя изключение в съответствие с параграф 4 или 5.
7. Държавите-членки могат да се отклонят от мерките, наложени с параграф 1, буква б), когато пътуването на дадено лице е оправдано поради неотложни хуманитарни причини или с цел участие на междуправителствени срещи, включително организираните по инициатива на Европейския съюз или чийто домакин е държава-членка, председателстваща ОССЕ, когато на тези срещи се провежда политически диалог, чиято непосредствена цел е утвърждаване на демокрацията, правата на човека и правовата държава в Кот д’Ивоар.
8. Държава-членка, която желае да предостави посочените в параграф 7 освобождавания, уведомява Съвета за това писмено. Освобождаването се счита за предоставено, освен ако един или повече от членовете на Съвета не възразят писмено в рамките на два работни дни от получаване на уведомлението. При възражение от страна на един или повече от членовете на Съвета Съветът може да реши с квалифицирано мнозинство да предостави предложеното освобождаване.
9. Когато съгласно параграфи 4, 5 и 7 държава-членка разреши влизането или транзитното преминаване през своя територия на лицата, посочени в приложение I или II, това разрешение се ограничава до целта, за която е дадено, и до лицата, на които е предоставено.“
2)
В член 5 параграф 1 се заменя със следното:
„1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, притежавани или контролирани пряко или непряко от лицата или образуванията, посочени от Комитета по санкциите съгласно член 4, параграф 1, буква а), или държани от образувания, притежавани или контролирани пряко или непряко от посочени от Комитета по санкциите лица или от всяко друго лице, действащо от тяхно име или по тяхно нареждане.
Списъкът на лицата, посочени в първа алинея, е даден в приложение I.“
3)
Член 6 се заменя със следното:
„Член 6
1. Съветът съставя списъка в приложение I и го изменя съгласно решенията, взети от ССООН или от Комитета по санкциите.
2. По предложение на държава-членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност Съветът съставя и изменя списъка в приложение II.“
4)
Член 7 се заменя със следното:
„Член 7
1. Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите посочи лице или образувание, Съветът включва това лице или образувание в списъка в приложение I.
2. Когато Съветът реши да приложи към лице или образувание мерките, посочени в член 4, параграф 1, буква б), Съветът изменя съответно приложение II.
3. Съветът уведомява засегнатото лице или образувание за решението си, включително за основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да предостави възможност на това лице или образувание да представи възражения.
4. Когато има представени възражения или когато има представени нови съществени доказателства, Съветът преразглежда решението си и уведомява лицето или образуванието за това.“
5)
Член 8 се заменя със следното:
„Член 8
1. В приложения I и II са посочени основанията за включване в списъка на изброените лица и образувания, предоставени от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите по отношение на приложение I.
2. В приложения I и II се съдържа също така необходимата информация, ако такава е налична, за идентифициране на засегнатите лица или образувания, предоставена от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите по отношение на приложение I. По отношение на лицата тази информация може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията тази информация може да включва наименованието, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност. В приложение I се включва също така датата на посочване от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите.“
6)
Член 10 се заменя със следното:
„Член 10
1. Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.
2. Настоящото решение подлежи на преглед, изменение или отмяна, ако е необходимо, в съответствие с приложимите решения на ССООН.
3. Мерките, посочени в член 4, параграф 1, буква б), се преразглеждат редовно и най-малко на всеки 12 месеца. Те престават да се прилагат спрямо съответните лица и образувания, ако Съветът реши, в съответствие с процедурата по член 6, параграф 2, че вече не са изпълнени условията за прилагането им.“
Член 2
Приложението към Решение 2010/656/ОВППС става приложение I и заглавието му се заменя със следното:
Член 3
Приложението към настоящото решение се добавя като приложение II към Решение 2010/656/ОВППС.
Член 4
Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.
Съставено в Брюксел на 22 декември 2010 година.

Labels: 5
14
3
18
15