Document ID: 32004D0445

Komisijas Lēmums
(2004. gada 13. aprīlis),
ar ko pieņem saistības, kuras piedāvā sakarā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Krievijas izcelsmes silīciju
(izziņots ar dokumenta numuru C(2004) 1312
(2004/445/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [1] (pamatregula), un jo īpaši tās 8. pantu un 9. pantu,
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
(1) Komisija ar Regulu (EK) Nr. 1235/2003 [2] noteica pagaidu antidempinga maksājumus Krievijas izcelsmes silīcija importam (kas ir attiecīgais produkts).
(2) Pēc pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas Komisija turpināja dempinga un tā radīto zaudējumu, kā arī Kopienas interešu izpēti. Izpētes galīgie atzinumi un secinājumi ir izklāstīti Padomes 2003. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 2229/2003, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu antidempinga maksājumu attiecībā uz Krievijas izcelsmes silīcija importu [3] (galīgā regula).
(3) Izpētē ir apstiprinājušies pagaidu atzinumi, ka Krievijas izcelsmes silīcija imports rada zaudējumus.
B. SAISTĪBAS
(4) Pēc pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas SKU LLC, Sual-Kremny-Ural un ZAO KREMNY, kooperētie eksporta ražotāji Krievijā, kas pieder pie SUAL Holding Group, kopā ar savu saistīto tirgotāju ASMP GmbH Šveicē (SKU LLC, Sual-Kremny-Ural; ZAO KREMNY un ASMP GmbH, turpmāk tekstā kopīgi apzīmēti ar vārdu "uzņēmums") saskaņā ar pamatregulas 8. panta 1. punktu piedāvāja saistības. Piedāvājums izteikts pamatregulas 8. panta 2. punktā noteiktajā termiņā, bet to nevarēja pieņemt to iemeslu dēļ, kas sīki izklāstīti galīgās regulas 94. apsvērumā.
(5) Pēc tam uzņēmums iesniedza būtiski labotu saistību piedāvājumu. Šajā saistību piedāvājumā uzņēmums piedāvāja pārdot attiecīgo produktu par cenu, kas nepieļauj dempinga radītus zaudējumus, vai virs tās. Bez tam šajās saistībās paredzēts, ka uzņēmuma darbības jomā iekļautā attiecīgā produkta realizācijai Kopienā piemēro kvantitatīvu gada maksimumu. Ja attiecīgajā gadā šis maksimums ir sasniegts, tad sāk piemērot spēkā esošo antidempinga maksājumu. Laboto saistību piedāvājumu nekonfidenciālajā redakcijā izziņoja ieinteresētajām personām saskaņā ar pamatregulas 8. panta 4. punktu. Pēc izziņošanas netika saņemta neviena atsauksme pret šīm cenu saistībām.
(6) Uzņēmums arī regulāri iesniegs Komisijai sīkāku informāciju par eksportu uz Kopienu, ieskaitot informāciju par produktiem, kas nav silīcijs; tas nozīmē, ka Komisija var efektīvi uzraudzīt saistību izpildi. Uzņēmums sniedza arī informāciju par saviem klientu sarakstiem kopā ar klientiem pārdoto uzņēmuma produktu apjomiem un cenām. Tā liecināja, ka atšķirībā no tā, kas izrādījās problemātiski pirmajā saistību piedāvājumā, lielākā daļa attiecīgā produkta tika realizēta klientiem, kuri nepērk nevienu citu produktu, ko uzņēmums ražo, un tādēļ tika uzskatīts, ka savstarpējas cenu izlīdzināšanās iespējamība starp attiecīgo produktu un citiem produktiem ir ierobežota. Jebkuru izmaiņu šajā tirdzniecības modelī cieši uzraudzīs Komisija. Šajā sakarā jānorāda, ka labotajās saistībās ir noteikums, ka jebkura izmaiņa tirdzniecības modelī ar Kopienu ir saistību pārkāpums, ja nav pietiekami pamatota cēloņa vai ekonomiska attaisnojuma, izņemot antidempinga pasākumu noteikšanu. Šādā gadījumā tiek uzskatīts, ka ir ierobežots to saistību apiešanas risks, par kurām notikusi vienošanās.
(7) Šīs pēdējās, pieņemamās cenu saistības uzņēmums piedāvāja līdz galīgo atzinumu publicēšanai, bet tik vēlu, ka nebija administratīvi iespējams to pieņemšanu iekļaut galīgajā regulā. Izņēmuma kārtā un, īpaši ņemot vērā uzņēmuma centienus kliedēt Komisijas bažas par iespējamu apiešanu un zaudējumu novēršanu, uzskatāms par lietderīgu saistības pieņemt neatkarīgi no tā, ka tās piedāvātas pēc termiņa, kurā jāiesniedz iebildumi, ievērojot pamatregulas 20. panta 5. punktu.
(8) Lai Komisija varētu efektīvi uzraudzīt, kā uzņēmums ievēro saistības, iesniedzot attiecīgajai muitas iestādei pieprasījumu laišanai brīvā apritē, ievērojot saistības, no maksājuma atbrīvo ar nosacījumu, ka tiek iesniegts rēķins, kurā iekļauta vismaz tā informācija, kas norādīta pielikumā Padomes Regulai (EK) 2229/2003, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 821/2004, un sertifikāts, ko izdevis uzņēmums, kurš deklarē katras tā attiecīgā produkta šķiras ķīmisko analīzi, kas norādīts attiecīgajā rēķinā. Šī informācija ir vajadzīga arī tāpēc, lai muitas iestādes var pietiekami precīzi pārbaudīt sūtījuma atbilstību tirdzniecības dokumentiem. Ja minēto rēķinu un sertifikātu neiesniedz vai tie neatbilst muitā uzrādītajam produktam, tad maksājams antidempinga maksājums pēc attiecīgās likmes.
(9) Šo saistību pārkāpuma, iespējama pārkāpuma vai atsaukšanas gadījumā saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. un 10. punktu var noteikt antidempinga maksājumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo pieņem saistības, ko turpmāk minētie ražotāji piedāvā sakarā ar antidempinga procedūru, kura attiecas uz Krievijas izcelsmes silīcija importu.
Valsts | Uzņēmums | TARIC papildu kods |
Krievija | SKU LLC, Sual-Kremny-Ural,Kamenska, Urālu apgabals, Krievija, ZAO KREMNY, Irkutska, Irkutskas apgabals, Krievija, un to saistītais tirgotājs ASMP GmbH, Baarerstrasse 16, CH 6300 Zug, Switzerland, no kuriem visi pieder pie SUAL Holding Group | A517 |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2004. gada 30. aprīlī.
Briselē, 2004. gada 13. aprīlī

Labels: 18
3
4
1