Document ID: 32007R1303

32007R1303
L 290/3
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
05.11.2007.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1303/2007
od 5. studenoga 2007.
o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1966/2006 o elektroničkom bilježenju i izvješćivanju o ribolovnim aktivnostima i o sredstvima daljinske detekcije
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1966/2006 od 21. prosinca 2006. o elektroničkom bilježenju i izvješćivanju o ribolovnim aktivnostima i o sredstvima daljinske detekcije (1), a posebno njezin članak 5.,
budući da:
(1)
Člankom 22. stavkom 1. točkom (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 2371/2002 (2) zabranjuju se djelatnosti koje su obuhvaćene zajedničkom ribarstvenom politikom ako zapovjednik plovila bez neopravdane odgode ne bilježi i ne šalje podatke o ribolovnim aktivnostima, uključujući iskrcaje i prekrcaje, i ako kopije tih zapisa nisu stavljene na raspolaganje vlastima.
(2)
Prema Uredbi (EZ) br. 1966/2006 obveza elektroničkog bilježenja i slanja podataka iz očevidnika i iskrcajnih deklaracija te podataka o prekrcaju primjenjuje se na zapovjednike ribarskih plovila Zajednice čija je duljina preko svega veća od 24 m u razdoblju od 24 mjeseca od stupanja na snagu provedbenih pravila te na zapovjednike ribarskih plovila Zajednice čija je duljina preko svega veća od 15 m u razdoblju od 42 mjeseca od stupanja na snagu provedbenih pravila.
(3)
Dnevno izvještavanje o ribolovnim aktivnostima doprinosi značajnom poboljšanju učinkovitosti praćenja, kontrole i nadzora na moru i na kopnu.
(4)
Članak 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2847/93 od 12. listopada 1993. o uspostavi sustava kontrole koji se primjenjuje na zajedničku ribarstvenu politiku (3) propisuje da zapovjednici ribarskih plovila Zajednice moraju voditi očevidnik o svojim aktivnostima.
(5)
Članak 8. Uredbe (EEZ) br. 2847/93 propisuje da zapovjednik svakog ribarskog plovila Zajednice čija duljina preko svega iznosi 10 ili više metara, ili njegov predstavnik, nakon svakog izlaska u ribolov i u roku od 48 sati nakon iskrcaja, mora predati izjavu nadležnim tijelima države članice u kojoj se obavlja iskrcaj.
(6)
Članak 9. Uredbe (EEZ) br. 2847/93 propisuje da aukcijski centri ili druga tijela ili osobe koji imaju odobrenje države članice i koji su odgovorni za prvu prodaju proizvoda ribarstva moraju, nakon prve prodaje, dostaviti prodajni list nadležnim tijelima države članice na čijem je području obavljena prva prodaja.
(7)
Članak 9. Uredbe (EEZ) br. 2847/93 također propisuje da, ako se prva prodaja proizvoda ribarstva ne obavlja u državi članici u kojoj su proizvodi iskrcani, država članica koja je odgovorna za praćenje prve prodaje mora osigurati da kopija prodajnog lista bude što je moguće prije dostavljena tijelima nadležnim za praćenje iskrcaja dotičnih proizvoda.
(8)
Članak 19. Uredbe (EEZ) br. 2847/93 propisuje da države članice moraju uspostaviti računalne baze podataka te uvesti sustav potvrđivanja koji podrazumijeva unakrsne preglede i provjere podataka.
(9)
Članci 19.b i 19.e Uredbe (EEZ) br. 2847/93 propisuju da zapovjednici ribarskih plovila Zajednice moraju sastavljati izvješća o ribolovnom naporu te ih bilježiti u očevidnik.
(10)
Članak 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2347/2002 (4) propisuje da zapovjednici ribarskih plovila Zajednice koji imaju dozvolu za ribolov na otvorenom moru moraju bilježiti u očevidnik ili u formular koji propiše država članica zastave podatke o značajkama ribolovnog alata i o ribolovnim aktivnostima.
(11)
Uredba Vijeća (EZ) br. 768/2005 kojom se osniva Agencija za kontrolu ribarstva Zajednice te izmjenjuje Uredba (EEZ) br. 2847/93 o uspostavljanju sustava kontrole u području zajedničke ribarstvene politike (5) predviđa provedbu zajedničkih planova korištenja sredstava.
(12)
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za ribarstvo i akvakulturu,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Područje primjene
1. Ova se Uredba primjenjuje:
(a)
od 1. siječnja 2010. na ribarska plovila Zajednice čija je duljina preko svega veća od 24 metra;
(b)
od 1. srpnja 2011. na ribarska plovila Zajednice čija je duljina preko svega veća od 15 metara;
(c)
od 1. siječnja 2009. na registrirane kupce, registrirane aukcijske centre ili druge subjekte ili osobe koje je odobrila država članica i koji su odgovorni za prvu prodaju proizvoda ribarstva, a čiji godišnji promet ostvaren pri prvim prodajama proizvoda ribarstva premašuje 400 000 eura.
2. Bez obzira na stavak 1. točku (a), ova će se Uredba primjenjivati i prije 1. siječnja 2010. na ribarska plovila Zajednice koja plove pod zastavom određene države članice i čija je duljina preko svega veća od 24 metra ako tako propiše dotična država.
3. Bez obzira na stavak 1. točku (b), ova će se Uredba primjenjivati i prije 1. srpnja 2011. na ribarska plovila Zajednice koja plove pod zastavom određene države članice i čija je duljina preko svega veća od 15 metara ako tako propiše dotična država.
4. Bez obzira na datume koji su navedeni u stavku 1. točkama (a) i (b), država članica može odlučiti primjenjivati ovu Uredbu na plovila duljine 15 metara ili manje koja plove pod njezinom zastavom, i to prije navedenih datuma u skladu s člankom 3. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1966/2006.
5. Države članice mogu zaključiti dvostrane sporazume o korištenju elektroničkih sustava izvještavanja na plovilima koja plove pod njihovim zastavama u vodama koje su pod njihovom suverenitetom ili jurisdikcijom, pod uvjetom da plovila udovoljavaju svim pravilima propisanim ovom Uredbom.
6. Ova se Uredba primjenjuje na ribarska plovila Zajednice bez obzira u kojim vodama ili lukama obavljaju ribolovne operacije.
7. Ova se Uredba ne primjenjuje na ribarska plovila Zajednice koja se koriste isključivo u akvakulturi.
Članak 2.
Popis gospodarskih subjekata i plovila
1. Svaka država članica uspostavlja popis registriranih kupaca, registriranih aukcijskih centara ili drugih subjekata ili osoba kojima je izdala odobrenje i koji su odgovorni za prvu prodaju proizvoda ribarstva, a čiji godišnji promet proizvoda ribarstva premašuje 400 000 eura. Kao prva referentna godina uzima se 2007., a popis se ažurira 1. siječnja tekuće godine (godina n) na temelju godišnjeg prometa proizvoda ribarstva većeg od 400 000 eura u godini n-2. Taj se popis objavljuje na službenoj internetskoj stranici države članice.
2. Svaka država članica uspostavlja i periodično ažurira popise ribarskih plovila Zajednice koja plove pod njezinom zastavom i na koja se primjenjuju odredbe ove Uredbe u skladu s člankom 1. stavcima 3., 4., 5. i 6. Popisi se objavljuju na službenoj internetskoj stranici države članice, i to u onom obliku koji dogovore države članice i Komisija.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe, sljedeći izrazi imaju sljedeće definicije:
(a)
„ribolovna operacija” znači sve aktivnosti povezane s traženjem ribe, bacanjem, postavljanjem i izvlačenjem ribolovnog alata i uklanjanjem ulova s ribolovnog alata;
(b)
„zajednički plan korištenja sredstava” znači operativni plan korištenja raspoloživih sredstava kontrola i inspekcije.
POGLAVLJE II.
ELEKTRONIČKI PRIJENOS PODATAKA
Članak 4.
Podaci koje moraju dostavljati zapovjednici plovila ili njihovi predstavnici
1. Zapovjednici ribarskih plovila Zajednice elektroničkim putem dostavljaju nadležnim tijelima države članice zastave podatke iz očevidnika i podatke o prekrcaju.
2. Zapovjednici ribarskih plovila Zajednice ili njihovi predstavnici elektroničkim putem dostavljaju nadležnim tijelima države članice zastave podatke iz iskrcajnih deklaracija.
3. Ako ribarsko plovilo Zajednice iskrca svoj ulov u državi članici koja nije država članica zastave, nadležna tijela države članice zastave moraju odmah po primitku, elektroničkim putem, proslijediti podatke iz iskrcajne deklaracije nadležnim tijelima države članice u kojoj je ulov iskrcan.
4. Ako je to propisano pravilima Zajednice, zapovjednici ribarskih plovila Zajednice moraju elektroničkim putem i u propisanom trenutku dostaviti nadležnom tijelu države članice zastave prethodnu obavijest o ulasku u luku.
5. Ako plovilo namjerava uploviti u luku u državi članici koja nije država članica zastave, nadležna tijela države članice zastave moraju odmah po primitku, elektroničkim putem, proslijediti nadležnim tijelima obalne države članice prethodnu obavijest iz stavka 4.
Članak 5.
Podaci koje moraju dostavljati subjekti ili osobe odgovorne za prvu prodaju ili preuzimanje
1. Registrirani kupci, registrirani aukcijski centri ili drugi subjekti ili osobe koji imaju odobrenje države članice i koji su odgovorni za prvu prodaju proizvoda ribarstva moraju nadležnim tijelima države članice na čijem je području obavljena prva prodaja elektroničkim putem dostaviti podatke za koje je propisano da se upisuju u prodajni list.
2. Ako se prva prodaja obavlja u državi članici koja nije država članica zastave, nadležna tijela države članice u kojoj je obavljena prva prodaja osiguravaju da po primitku odgovarajućih informacija kopija podataka iz prodajnog lista bude dostavljena elektroničkim putem nadležnim tijelima države članice zastave.
3. Ako se prva prodaja proizvoda ribarstva ne obavlja u državi članici u kojoj su proizvodi iskrcani, država članica u kojoj je obavljena prva prodaja osigurava da po primitku odgovarajućih informacija kopija podataka iz prodajnog lista bude dostavljena elektroničkim putem sljedećim tijelima:
(a)
nadležnim tijelima države članice u kojoj su proizvodi ribarstva bili iskrcani; i
(b)
nadležnim tijelima države članice pod čijom zastavom plovi plovilo koje je iskrcalo dotične proizvode ribarstva.
4. Nositelj deklaracije o preuzimanju mora nadležnim tijelima države članice na čijem je području fizički obavljeno preuzimanje elektroničkim putem dostaviti podatke za koje je propisano da se upisuju u deklaraciju o preuzimanju.
Članak 6.
Učestalost dostavljanja podataka
1. Zapovjednik plovila dostavlja podatke iz elektroničkog očevidnika nadležnim tijelima države članice zastave najmanje jedanput dnevno, i to najkasnije do 24.00 sata, čak i onda kada nije ostvaren nikakav ulov. On te podatke šalje:
(a)
na zahtjev nadležnog tijela države članice zastave;
(b)
odmah nakon završetka zadnje ribolovne operacije;
(c)
prije uplovljavanja u luku;
(d)
pri inspekcijskom pregledu na moru;
(e)
u slučajevima određenim zakonodavstvom Zajednice ili od strane države zastave.
2. Zapovjednik plovila može dostaviti ispravke elektroničkog očevidnika ili deklaracija o prekrcaju do zadnjeg slanja podataka koje se obavlja na kraju izlaska u ribolov i prije uplovljavanja u luku. Ispravci moraju biti lako prepoznatljivi. Nadležna tijela države članice zastave čuvaju sve prvobitne podatke iz elektroničkog očevidnika kao i ispravke tih podataka.
3. Zapovjednik plovila ili njegovi predstavnici dostavljaju iskrcajnu deklaraciju elektroničkim putem odmah nakon što se ona sastavi.
4. Zapovjednik plovila s kojeg se obavlja prekrcaj i zapovjednik plovila na koji se obavlja prekrcaj dostavljaju podatke o prekrcaju elektroničkim putem odmah nakon prekrcaja.
5. Zapovjednik mora na ribarskom plovilu čuvati kopiju podataka iz stavka 1. sve dotle dok traje izlazak u ribolov i dok se ne dostavi iskrcajna deklaracija.
Članak 7.
Format u kojem plovilo dostavlja podatke nadležnom tijelu svoje države zastave
Svaka država članica određuje format u kojem plovila koja plove pod njezinom zastavom moraju slati podatke njezinim nadležnim tijelima.
Članak 8.
Potvrde o primitku
Države članice osiguravaju da se plovilima koja plove pod njihovom zastavom pošalje povratna poruka za svako dostavljanje podataka iz očevidnika i podataka o prekrcaju te iskrcaju. Povratna poruka mora sadržavati potvrdu o primitku.
POGLAVLJE III.
IZUZEĆA
Članak 9.
Izuzeća
1. Država članica može izuzeti zapovjednike ribarskih plovila koja plove pod njezinom zastavom od obveza iz članka 4. stavka 1. ako njihovi izlasci u ribolov traju 24 sata ili manje i obavljaju se u vodama koje su pod njezinim suverenitetom ili jurisdikcijom, pod uvjetom da svoj ulov ne iskrcaju izvan područja države članice zastave.
2. Zapovjednici ribarskih plovila Zajednice izuzimaju se od obveze ispunjavanja očevidnika i iskrcajnih deklaracija i deklaracija o prekrcaju u tiskanom obliku.
3. Zapovjednici plovila Zajednice, ili njihovi predstavnici, koji svoj ulov iskrcavaju u državi članici koja nije država članica zastave izuzimaju se od obveze da obalnoj državi članici dostavljaju iskrcajne deklaracije u tiskanom obliku.
4. Države članice mogu zaključiti dvostrane sporazume o korištenju elektroničkih sustava izvještavanja na plovilima koja plove pod njihovim zastavama u vodama koje su pod njihovim suverenitetom ili jurisdikcijom. Plovila koja su obuhvaćena tim sporazumima izuzimaju se od obveze vođenja tiskanog očevidnika u tim vodama.
5. Zapovjednici plovila Zajednice koji u svojim elektroničkim očevidnicima bilježe podatke o ribolovnom naporu koji su propisani člankom 19.b Uredbe (EEZ) br. 2847/93 izuzimaju se od obveze slanja izvješća o ribolovnom naporu putem teleksa, VMS-a, telefaksa, telefona ili radija.
POGLAVLJE IV.
DJELOVANJE SUSTAVA ELEKTRONIČKOG BILJEŽENJA I SLANJA PODATAKA
Članak 10.
Odredbe u slučaju tehničkog kvara ili prekida u radu sustava elektroničkog bilježenja i slanja podataka
1. U slučaju tehničkog kvara ili prekida u radu sustava elektroničkog bilježenja i slanja podataka zapovjednik ili vlasnik plovila ili njihov predstavnik dostavlja nadležnim tijelima države članice zastave podatke iz očevidnika te podatke o iskrcaju i prekrcaju na način koji odredi država članica zastave, i to svaki dan najkasnije do 24.00 sata, čak i onda kada nije ostvaren nikakav ulov:
(a)
na zahtjev nadležnog tijela države članice zastave;
(b)
odmah nakon završetka zadnje ribolovne operacije;
(c)
prije uplovljavanja u luku;
(d)
pri inspekcijskom pregledu na moru;
(e)
u slučajevima određenim zakonodavstvom Zajednice ili od strane države zastave.
2. Nadležna tijela države članice zastave ažuriraju elektronički očevidnik odmah po primitku podataka iz stavka 1.
3. Ako dođe do tehničkog kvara ili prekida u radu sustava elektroničkog bilježenja i slanja podataka, ribarsko plovilo Zajednice o čijem se sustavu radi ne smije napustiti luku prije nego nadležna tijela države članice zastave utvrde da sustav ponovo radi na zadovoljavajući način ili prije nego mu nadležna tijela države članice zastave dopuste isplovljavanje. Ako država članica zastave dopusti plovilu koje plovi pod njezinom zastavom da isplovi iz luke u obalnoj državi članici, ona o tome odmah obavješćuje dotičnu obalnu državu članicu.
Članak 11.
Neprimanje podataka
1. Ako nadležna tijela države članice zastave ne prime podatke poslane u skladu s člankom 4. stavcima 1. i 2., ona o tome moraju što je moguće prije obavijestiti zapovjednika ili vlasnika plovila ili njihovog predstavnika. Ako se za određeno plovilo takva situacija dogodi više od tri puta u razdoblju od jedne godine, država članica zastave mora osigurati da dotični sustav elektroničkog izvještavanja bude pregledan. Dotična država članica istražuje slučaj kako bi utvrdila zašto podaci nisu primljeni.
2. Ako nadležna tijela države članice zastave ne prime podatke poslane u skladu s člankom 4. stavcima 1. i 2. i ako je zadnji položaj plovila, prijavljen preko sustava za praćenje plovila, bio u vodama obalne države članice, ona o tome moraju što je moguće prije obavijestiti nadležna tijela te obalne države članice.
3. Zapovjednik ili vlasnik plovila ili njihov predstavnik šalju nadležnim tijelima države članice zastave sve podatke za koje je primljena obavijest iz stavka 1., i to odmah po primitku te obavijesti.
Članak 12.
Nemogućnost pristupa podacima
1. Ako nadležna tijela obalne države članice opaze u svojim vodama plovilo koje plovi pod zastavom druge države članice, a ne mogu pristupiti podacima u skladu s člankom 15., ona će od nadležnih tijela države članice zastave zahtijevati da im osiguraju pristup tim podacima.
2. Ako se pristup iz stavka 1. ne osigura u roku od četiri sata od zahtjeva, obalna država članica o tome obavješćuje državu članicu zastave. Odmah po primitku obavijesti država članica zastave šalje podatke obalnoj državi članici bilo kojim raspoloživim elektroničkim putem.
3. Ako obalna država članica ne primi podatke iz stavka 2., zapovjednik ili vlasnik plovila ili njihov predstavnik šalju nadležnim tijelima obalne države članice, na njihov zahtjev i bilo kojim raspoloživim elektroničkim putem, dotične podatke i kopiju potvrde o primitku iz članka 8.
4. Ako zapovjednik ili vlasnik plovila ili njihov predstavnik ne dostave nadležnim tijelima obalne države članice kopiju potvrde o primitku iz članka 8., dotičnom se plovilu zabranjuju ribolovne aktivnosti u vodama dotične obalne države članice sve dotle dok zapovjednik plovila ili njegov predstavnik ne dostave tim tijelima kopiju potvrde o primitku ili podatke iz članka 6. stavka 1.
Članak 13.
Podaci o radu sustava elektroničkog izvještavanja
1. Države članice održavaju baze podataka o radu svojih sustava elektroničkog izvještavanja. Te baze sadržavaju najmanje sljedeće podatke:
(a)
popis ribarskih plovila koja plove pod njihovim zastavama i kod čijih je sustava elektroničkog izvještavanja došlo do tehničkog kvara ili prestanka rada;
(b)
broj poruka s podacima iz elektroničkog očevidnika primljenih po danu i prosječan broj primljenih poruka po plovilu, po pojedinoj državi članici zastave;
(c)
broj primljenih iskrcajnih deklaracija, deklaracija o prekrcaju i deklaracija o preuzimanju te prodajnih listova, po pojedinoj državi zastave.
2. Sažeci informacija o radu sustava elektroničkog izvještavanja država članica šalju se Komisiji na njezin zahtjev, i to u onom obliku i u onim vremenskim razmacima koje dogovore države članice i Komisija.
POGLAVLJE V.
RAZMJENA PODATAKA I PRISTUP PODACIMA
Članak 14.
Format za razmjenu podataka među državama članicama
1. Države članice razmjenjuju podatke koristeći format koji je utvrđen u Prilogu, a koji se temelji na proširivom jeziku za označivanje podataka (XML).
2. Ispravci podataka iz stavka 1. moraju biti jasno označeni.
3. Ako država članica primi elektroničke podatke od druge države članice, ona mora osigurati da se nadležnim tijelima te države članice pošalje povratna poruka. Povratna poruka mora sadržavati potvrdu o primitku.
4. Podaci iz Priloga koje su zapovjednici plovila obvezni bilježiti u svoje očevidnike sukladno pravilima Zajednice obvezno se navode i pri razmjeni podataka među državama članicama.
Članak 15.
Pristup podacima
1. Kada ribarska plovila koja plove pod zastavom države članice obavljaju ribolovne operacije u vodama koje su pod suverenošću ili jurisdikcijom obalne države članice, država članica zastave osigurava da obalna država članica ima mrežni pristup u stvarnom vremenu podacima iz elektroničkih očevidnika i iskrcajnih deklaracija dotičnih plovila.
2. Podaci iz stavka 1. obvezno obuhvaćaju podatke od zadnjeg isplovljavanja iz luke do završetka iskrcavanja. Podaci o izlascima u ribolov u prethodnih 12 mjeseci stavljaju se na raspolaganje na zahtjev.
3. Zapovjednik ribarskog plovila Zajednice mora imati siguran pristup podacima iz svog elektroničkog očevidnika koji su pohranjeni u bazi podataka države članice zastave, i to 24 sata dnevno sedam dana u tjednu.
4. U okviru zajedničkog plana korištenja sredstava, obalna država članica odobrava mrežni pristup svojoj bazi podataka o očevidnicima patrolnom čamcu druge države članice.
Članak 16.
Razmjena podataka među državama članicama
1. Pristup podacima iz članka 15. stavka 1. mora biti osiguran preko sigurne internetske veze 24 sata dnevno sedam dana u tjednu.
2. Države članice razmjenjuju odgovarajuće tehničke podatke kako bi jedne drugima osigurale pristup elektroničkim očevidnicima.
3. Države članice:
(a)
osiguravaju da podaci primljeni u skladu s ovom Uredbom budu sigurno spremljeni u računalne baze podataka i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da se s njima postupa kao s povjerljivim podacima;
(b)
poduzimaju sve potrebne tehničke mjere kako bi zaštitile te podatke od svakog slučajnog ili nezakonitog uništenja, slučajnoga gubitka, oštećenja, širenja ili neovlaštenog pregledavanja.
Članak 17.
Jedinstveno tijelo
1. U svakoj će državi članici jedinstveno tijelo biti odgovorno za slanje, primanje, upravljanje i obradu svih podataka obuhvaćenih ovom Uredbom.
2. Države članice razmjenjuju popise tijela iz stavka 1. i podatke za vezu s njima i o tome obavješćuju Komisiju.
3. O svim izmjenama podataka iz stavaka 1. i 2. odmah se obavješćuje Komisija i ostale države članice.
POGLAVLJE VI.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 18.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 2008.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. studenoga 2007.

Labels: 12
6