Document ID: 32006L0048

32006L0048
L 177/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
14.06.2006.
DIREKTIVA 2006/48/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 14. lipnja 2006.
o osnivanju i obavljanju djelatnosti kreditnih institucija (preinačeno)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice, a posebno prvu i drugu rečenicu njegovog članka 47. stavka 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke (2),
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3),
budući da:
(1)
Direktiva 2000/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. ožujka 2000. o osnivanju i obavljanju djelatnosti kreditnih institucija (4) nekoliko je puta značajno izmijenjena. Budući da se navedena Direktiva sada ponovno izmjenjuje, poželjno ju je preinačiti kako bi se pojasnila određena pitanja.
(2)
Kako bi se olakšalo osnivanje i obavljanje djelatnosti kreditnih institucija, potrebno je ukloniti razlike u zakonima država članica koje predstavljaju najveću smetnju što se tiče propisa kojima te institucije podliježu.
(3)
Ova Direktiva predstavlja osnovni instrument za ostvarenje unutarnjeg tržišta i sa stajališta slobode poslovnog nastana i sa stajališta slobode pružanja financijskih usluga, u području kreditnih institucija.
(4)
U Priopćenju Komisije od 11. svibnja 1999. pod nazivom „Provedba okvira za financijska tržišta: akcijski plan” navodi se nekoliko ciljeva koje je potrebno ostvariti kako bi se dovršilo unutarnje tržište financijskih usluga. Na sastanku Europskog vijeća u Lisabonu 23. i 24. ožujka 2000. utvrđen je cilj provedbe akcijskog plana do 2005. Preoblikovanje odredbi koje se odnose na vlastita sredstva ključni je čimbenik akcijskog plana.
(5)
Mjere za usklađivanje kreditnih institucija trebale bi se primjenjivati na sve kreditne institucije, u svrhu zaštite štednih uloga i stvaranja jednakih uvjeta za tržišno natjecanje između tih institucija. Međutim, potrebno je uzeti u obzir objektivne razlike u njihovim statutima i u njihovim ispravnim ciljevima, propisanima nacionalnim zakonodavstvom.
(6)
Opseg tih mjera stoga bi trebao biti što širi te bi trebao obuhvaćati sve institucije čije poslovanje uključuje primanje povratnih sredstava od javnosti, bilo u obliku depozita bilo u drugom obliku, kao što je kontinuirano izdavanje obveznica ili drugih usporedivih vrijednosnih papira, te odobravanje kredita za vlastiti račun. Potrebno je propisati izuzeća za određene kreditne institucije na koje se ova Direktiva ne može primjenjivati. Odredbe ove Direktive ne bi smjele dovoditi u pitanje primjenu nacionalnih zakona koji propisuju posebne dodatne suglasnosti koje omogućuju kreditnim institucijama obavljanje posebnih djelatnosti ili izvršavanje posebnih vrsta poslova.
(7)
Primjereno je izvršiti samo nužno usklađivanje koje je potrebno i dostatno za osiguravanje uzajamnog priznavanja odobrenja za rad i sustava bonitetnog nadzora, na taj način omogućujući izdavanje jedinstvene dozvole koja se priznaje u cijeloj Zajednici, kao i primjenu načela bonitetnog nadzora matične države članice. Stoga bi se zahtjev za izradu programa poslovanja trebao shvatiti samo kao čimbenik koji omogućuje nadležnim tijelima odlučivanje na temelju detaljnijih informacija, koristeći objektivne kriterije. Određena fleksibilnost ipak bi trebala postojati što se tiče zahtjeva o pravnom obliku kreditnih institucija, vezano uz zaštitu imena banke.
(8)
Budući da ciljeve ove Direktive, odnosno uvođenje pravila koja se odnose na osnivanje i poslovanje kreditnih institucija i njihov bonitetni nadzor, države članice ne mogu dostatno ostvariti, nego ih se može na bolji način ostvariti na razini Zajednice, zbog obujma i učinaka predložene aktivnosti, Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti kao što je navedeno u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti, kao što je navedeno u tom članku, ova Direktiva ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.
(9)
Ekvivalentni financijski zahtjevi za kreditne institucije potrebni su kako bi se osigurali slični zaštitni mehanizmi za štediše i ravnopravni uvjeti tržišnog natjecanja između usporedivih skupina kreditnih institucija. Do daljnjeg usklađivanja potrebno je odrediti odgovarajuće strukturne koeficijente koji omogućuju, u okviru suradnje između nacionalnih nadležnih tijela, praćenje položaja usporedivih vrsta kreditnih institucija, u skladu sa standardnim metodama. Taj bi postupak trebao pomoći u postupnom usklađivanju sustava koeficijenata koji su utvrđeni i primjenjuju se u državama članicama. Međutim, potrebno je razlikovati koeficijente čija je svrha osigurati zdravo upravljanje kreditnim institucijama od onih utvrđenih u svrhu ekonomske i monetarne politike.
(10)
Načela uzajamnog priznavanja i nadzora matične države članice nalažu da nadležna tijela u državama članicama ne bi trebala izdavati ili da bi trebala oduzeti odobrenje za rad, ako čimbenici kao što su sadržaj programa poslovanja, geografska distribucija poslovanja ili stvarno izvršeno poslovanje jasno ukazuju da je kreditna institucija odabrala zakonski sustav jedne države članice u svrhu izbjegavanja strožih standarda koji su na snazi u drugoj državi članici na čijem državnom području ona obavlja ili namjerava obavljati veći dio svojeg poslovanja. Ako ne postoje takve jasne indikacije, već je većina ukupne imovine subjekata iz bankovne grupe smještena u drugoj državi članici, čija su nadležna tijela odgovorna za provođenje nadzora na konsolidiranoj osnovi, u kontekstu članaka 125. i 126. odgovornost za provođenje nadzora na konsolidiranoj osnovi trebalo bi mijenjati samo uz suglasnost tih nadležnih tijela. Kreditna institucija koja je pravna osoba treba imati izdano odobrenje za rad u državi članici u kojoj ima registrirano sjedište. Kreditna institucija koja nije pravna osoba trebala bi imati središnju upravu u državi članici u kojoj je dobila odobrenje za rad. Osim toga, države članice trebale bi zahtijevati da središnja uprava kreditne institucije uvijek bude smještena u njezinoj matičnoj državi članici te da stvarno ondje i posluje.
(11)
Nadležna tijela ne bi trebala izdavati odobrenje za rad kreditnoj instituciji ili produljivati odobrenje za rad, ako bi im uska povezanost između te institucije i ostalih fizičkih ili pravnih osoba onemogućile učinkovito obavljanje njihove nadzorne funkcije. Kreditne institucije koje već imaju odobrenje za rad isto tako bi trebale zadovoljavati nadležna tijela u tom pogledu.
(12)
Upućivanje na učinkovito obavljanje nadzorne funkcije od strane nadzornih tijela obuhvaća nadzor na konsolidiranoj osnovi koji treba obavljati nad kreditnom institucijom, ako to određuju odredbe zakonodavstva Zajednice. U takvim slučajevima, tijela koja su zaprimila zahtjev za izdavanje odobrenja za rad, trebala bi biti u mogućnosti utvrditi tijela koja su nadležna za obavljanje nadzora na konsolidiranoj osnovi nad tom kreditnom institucijom.
(13)
Ova Direktiva omogućuje državama članicama i/ili nadležnim tijelima primjenu kapitalnih zahtjeva na pojedinačnoj i na konsolidiranoj osnovi te prestanak primjene nadzora na pojedinačnoj osnovi ako to smatraju prikladnim. Nadzor na pojedinačnoj osnovi, konsolidiranoj osnovi i prekogranični konsolidirani nadzor korisno su sredstvo u nadzoru kreditnih institucija. Ovom se Direktivom omogućuje nadležnim tijelima podupiranje prekograničnih institucija olakšavanjem njihove međusobne suradnje. Nadležna tijela bi posebno trebala nastaviti primjenjivati članke 42., 131. i 141. radi usklađivanja svojeg poslovanja i zahtjeva za informacijama.
(14)
Kreditnim institucijama koje su dobile odobrenje za rad u svojim matičnim državama članicama trebalo bi biti dozvoljeno obavljanje, u cijeloj Zajednici, nekih ili svih poslova navedenih u Prilogu I. osnivanjem podružnica ili pružanjem usluga.
(15)
Države članice također mogu uspostaviti stroža pravila od onih propisanih člankom 9. stavkom 1. prvim podstavkom, člankom 9. stavkom 2., člankom 12., člancima od 19. do 21., od 44. do 52., člankom 75. i člancima od 120. do 122. za kreditne institucije koje su dobile odobrenje za rad od svojih nadležnih tijela. Države članice isto tako mogu tražiti usklađenost s člankom 123. na pojedinačnoj ili na drugoj osnovi te da se potkonsolidacija opisana u članku 73. stavku 2. primjenjuje na druge razine unutar grupe.
(16)
Prikladno je proširiti uzajamno priznavanje na poslove navedene u Prilogu I., kada ih obavljaju financijske institucije koje su društva kćeri kreditnih institucija, pod uvjetom da su ta društva kćeri obuhvaćena konsolidiranim nadzorom njihovog matičnog društva te da zadovoljavaju određene stroge uvjete.
(17)
Što se tiče ostvarivanja prava poslovnog nastana i slobode pružanja usluga, država članica domaćin trebala bi biti u mogućnosti zahtijevati usklađenost s posebnim odredbama svojih vlastitih nacionalnih zakona ili propisa od strane institucija koje nemaju odobrenje za rad kao kreditne institucije u svojim matičnim državama članicama te s obzirom na poslove koji nisu navedeni u Prilogu I., pod uvjetom da su, s jedne strane, takve odredbe u skladu sa zakonodavstvom Zajednice te imaju svrhu zaštite općeg dobra, i da s druge strane, takve institucije ili takvi poslovi ne podliježu jednakovrijednim pravilima prema ovom zakonu ili propisima njihovih matičnih država članica.
(18)
Države članice trebale bi osigurati da ne postoje prepreke za obavljanje međusobno priznatih poslova na isti način kao i u matičnoj državi članici, ako to nije u suprotnosti s pravnim propisima kojima se štiti opće dobro u državi članici domaćinu.
(19)
Pravila kojima se uređuju podružnice kreditnih institucija koje imaju sjedište izvan Zajednice trebala bi biti jednaka u svim državama članicama. Važno je osigurati da ta pravila nisu povoljnija od onih za podružnice institucija iz neke druge države članice. Zajednica bi trebala biti u mogućnosti zaključivati ugovore s trećim državama kojima se određuje primjena pravila koja osiguravaju takvim podružnicama isti tretman na cijelom njezinom državnom području. Podružnice kreditnih institucija koje su dobile odobrenje za rad u trećim zemljama ne bi trebale imati pravo pružanja usluga prema drugom stavku članka 49. Ugovora ili pravo poslovnog nastana u državama članicama, osim u onima u kojima imaju poslovni nastan.
(20)
Potrebno je postići sporazum na temelju reciprociteta između Zajednice i trećih zemalja s ciljem omogućivanja praktičnog provođenja konsolidiranog nadzora nad najvećim mogućim geografskim područjem.
(21)
Matična država članica trebala bi biti odgovorna za nadzor financijskog dobrog poslovanja kreditne institucije te posebno njezine solventnosti. Nadležna tijela države članice domaćina trebala bi biti odgovorna za nadzor likvidnosti podružnica i monetarnu politiku. Nadzor tržišnog rizika trebao bi biti predmetom bliske suradnje između nadležnih tijela matičnih država članica i država članica domaćina.
(22)
Nesmetano poslovanje unutarnjeg bankovnog tržišta zahtijeva ne samo zakonska pravila, već i blisku i redovitu suradnju i značajno poboljšanje konvergencije regulatorne i nadzorne prakse između nadležnih tijela država članica. U tu je svrhu potrebno razmotriti probleme koji se odnose na pojedine kreditne institucije i međusobnu razmjenu informacija pri Odboru europskih nadzornih tijela za bankarstvo koji je osnovan Direktivom Komisije 2004/5/EZ (5). Taj postupak međusobnog informiranja ni u kojem slučaju ne bi trebao zamijeniti bilateralnu suradnju. Ne dovodeći u pitanje svoje vlastite kontrolne ovlasti, nadležna tijela država članica domaćina trebala bi biti u mogućnosti, u izvanrednim situacijama, na vlastitu inicijativu ili na inicijativu nadležnih tijela matične države članice provjeriti jesu li poslovi kreditne institucije s poslovnim nastanom na njihovom državnom području u skladu s relevantnim zakonima i načelima odgovarajućih administrativnih i računovodstvenih postupaka i adekvatnom unutarnjom kontrolom.
(23)
Odgovarajuće je dopustiti razmjenu informacija između nadležnih tijela i tijela ili organa koji, prema svojoj funkciji, pomažu u jačanju stabilnosti financijskog sustava. Kako bi se zaštitila povjerljivost proslijeđenih informacija, popis primatelja trebao bi ostati unutar strogih ograničenja.
(24)
Određeno ponašanje, kao što je prijevara i otkrivanje povlaštenih informacija, može utjecati na stabilnost kao i na integritet financijskog sustava, čak i kada uključuje institucije koje nisu kreditne institucije. Potrebno je pobliže odrediti uvjete pod kojima je razmjena informacija u takvim slučajevima dopuštena.
(25)
Ako je određeno da je informaciju moguće priopćiti samo uz izričitu suglasnost nadležnih tijela, ona bi trebala biti u mogućnosti, prema potrebi, svoju suglasnost uvjetovati ispunjavanjem strogih uvjeta za priopćivanje informacija.
(26)
Isto tako je potrebno odobrenje za razmjenu informacija između nadležnih tijela s jedne strane te središnjih banaka i ostalih tijela sa sličnom funkcijom u svojstvu monetarne vlasti s druge strane te, prema potrebi, s ostalim javnim tijelima odgovornima za nadzor platnih sustava.
(27)
U svrhu jačanja bonitetnog nadzora kreditnih institucija i zaštite klijenata kreditnih institucija, revizori bi trebali biti dužni odmah izvijestiti nadležna tijela kad god, u izvršavanju svojih zadaća, postanu svjesni određenih činjenica koje bi mogle imati ozbiljan učinak na financijski položaj ili administrativnu i računovodstvenu organizaciju kreditne institucije. Iz istog razloga, države članice bi također trebale propisati da se ta obveza primjenjuje u svim okolnostima u kojima je revizor u izvršavanju svojih zadaća ustanovio takve činjenice u društvu koje je usko povezano s kreditnom institucijom. Dužnost revizora da, prema potrebi, nadležna tijela obavijeste o određenim činjenicama i odlukama koje se odnose na kreditnu instituciju, a koje su ustanovili tijekom izvršavanja svojih zadaća u nefinancijskom društvu, ne bi trebala sama po sebi mijenjati karakter njihovih zadaća u tom društvu, kao niti način na koji bi oni trebali obavljati te zadaće u tom društvu.
(28)
U ovoj se Direktivi određuje da je potrebno utvrditi kvalifikacijske uvjete za određene stavke vlastitih sredstava, ne dovodeći u pitanje mogućnost primjene strožih odredbi od strane država članica.
(29)
Prema karakteru stavki koje čine vlastita sredstva u ovoj se Direktivi razlikuju stavke koje čine osnovna vlastita sredstva, s jedne strane, te stavke koje čine dopunska vlastita sredstva, s druge strane.
(30)
Kako bi se odrazila činjenica da stavke koje čine dopunska vlastita sredstva nemaju isti karakter kao one koje čine osnovna vlastita sredstva, iznos prvo navedenih stavki koje su uključene u vlastita sredstva ne smije biti veći od osnovnih vlastitih sredstava. Nadalje, iznos uključenih određenih stavki dopunskih vlastitih sredstava na smije biti veći od jedne polovine osnovnih vlastitih sredstava.
(31)
Kako bi se spriječilo narušavanje tržišnog natjecanja, javne kreditne institucije ne bi trebale uključivati u svoja vlastita sredstva garancije koje su im dale države članice ili lokalne vlasti.
(32)
Kad god je tijekom nadzora potrebno utvrditi iznos konsolidiranih vlastitih sredstava grupe kreditnih institucija, izračun bi trebalo izvršiti u skladu s ovom Direktivom.
(33)
Precizna računovodstvena tehnika koju treba koristiti za izračun vlastitih sredstava, njihova adekvatnost s obzirom na rizike kojima je izložena kreditna institucija te za procjenu koncentracije izloženosti, trebala bi uzimati u obzir odredbe Direktive Vijeća 86/635/EEZ od 8. prosinca 1986. o godišnjim financijskim izvještajima i konsolidiranim izvještajima banaka i drugih financijskih institucija (6), koja obuhvaća određene prilagodbe odredbama Sedme direktive Vijeća 83/349/EEZ od 13. lipnja 1983. o konsolidiranim izvještajima (7) ili Uredbe (EZ) br. 1606/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. srpnja 2002. o primjeni međunarodnih računovodstvenih standarda (8), ovisno o tomu čime je regulirano računovodstvo kreditnih institucija prema nacionalnim zakonima.
(34)
Minimalni kapitalni zahtjevi imaju glavnu ulogu u nadzoru kreditnih institucija te u uzajamnom priznavanju nadzornih tehnika. U tom pogledu, potrebno je uzeti u obzir odredbe o minimalnim kapitalnim zahtjevima, vezane uz ostale specifične instrumente, isto tako usklađujući temeljne tehnike za nadzor ostalih kreditnih institucija.
(35)
Kako bi se spriječilo narušavanje tržišnog natjecanja i ojačao bankovni sustav na unutarnjem tržištu, prikladno je propisati zajedničke minimalne kapitalne zahtjeve.
(36)
U svrhu osiguravanja adekvatne solventnosti, važno je propisati minimalne kapitalne zahtjeve kojima se ponderiraju stavke imovine i izvanbilančne stavke prema stupnju rizika.
(37)
Vezano uz to pitanje, na dan 26. lipnja 2004. Bazelski odbor za nadzor banaka donio je okvirni sporazum o međunarodnoj konvergenciji mjerenja kapitala i kapitalnih zahtjeva. Odredbe ove Direktive o minimalnim kapitalnim zahtjevima kreditnih institucija i odredbe o minimalnom kapitalu iz Direktive 2006/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o adekvatnosti kapitala investicijskih društava i kreditnih institucija (9), ekvivalentne su odredbama Bazelskog okvirnog sporazuma.
(38)
Važno je uzeti u obzir raznolikost kreditnih institucija u Zajednici, omogućujući alternativne pristupe izračunu minimalnih kapitalnih zahtjeva za kreditni rizik, koji uključuju različitu razinu osjetljivosti na rizik i zahtijevaju različiti stupanj razvijenosti. Korištenje vanjskih rejtinga i vlastitih procjena kreditnih institucija za pojedine parametre kreditnog rizika, predstavlja značajno poboljšanje u osjetljivosti na rizik i bonitetnu snagu pravila koja se odnose na kreditni rizik. Kreditne institucije bi morale imati odgovarajuće poticaje za prelazak na pristupe koji su osjetljiviji na rizik. Pri izradi procjena potrebnih za primjenu pristupa kreditnom riziku iz ove Direktive, kreditne institucije će morati uskladiti svoje potrebe za obradom podataka s legitimnim interesom za zaštitu podataka svojih klijenata, kao što je regulirano postojećim zakonodavstvom Zajednice o zaštiti podataka, uz poboljšanje procesa mjerenja i upravljanja kreditnim rizikom kreditnih institucija, kako bi se dobile metode za utvrđivanje zahtjeva za jamstvena vlastita sredstva kreditnih institucija, koje odražavaju razvijenost pojedinih procesa kreditnih institucija. Obrada podataka trebala bi biti u skladu s pravilima prijenosa osobnih podataka, navedenima u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka (10). U tom pogledu, potrebno je razmotriti obradu podataka vezanih uz nastajanje i upravljanje izloženostima prema klijentima kako bi se uključio razvoj i vrednovanje sustava za mjerenje i upravljanje kreditnim rizikom. Time se ispunjava ne samo legitimni interes kreditnih institucija, već i svrha ove Direktive - korištenje boljih metoda za mjerenje i upravljanje rizicima, te, isto tako, njihovo korištenje u svrhu jamstvenih vlastitih sredstava.
(39)
S obzirom na korištenje vanjskih procjena i vlastitih procjena institucije ili internih rejtinga, treba uzeti u obzir činjenicu da, u ovom trenutku, samo ovo drugo sastavlja subjekt - sama financijska institucija - a te procjene podliježu procesu odobravanja Zajednice. U slučaju vanjskih rejtinga koriste se proizvodi takozvanih priznatih agencija za rejting koji trenutačno ne podliježu procesu odobravanja od strane Zajednice. S obzirom na značaj vanjskih rejtinga za izračun kapitalnih zahtjeva prema ovoj Direktivi, potrebno je preispitivati odgovarajuće buduće izdavanje odobrenja za rad i nadzorni proces za agencije za rejting.
(40)
Minimalni kapitalni zahtjevi trebali bi biti razmjerni rizicima na koje se odnose. Smanjenje razine rizika, koje proizlazi iz velikog broja relativno malih izloženosti, posebno bi se trebalo odražavati u zahtjevima.
(41)
Odredbe ove Direktive poštuju načelo razmjernosti, posebno uzimajući u obzir različitost veličine i obujma poslova, kao i opsega aktivnosti kreditnih institucija. Poštivanje načela proporcionalnosti također znači da se za izloženosti stanovništvu priznaju najjednostavniji mogući postupci dodjele rejtinga, čak i u Pristupu zasnovanom na internim rejting-sustavima (IRB pristup).
(42)
„Razvojni” značaj ove Direktive omogućuje kreditnim institucijama da izaberu između tri pristupa različite složenosti. Kako bi se omogućilo posebno malim kreditnim institucijama da se odluče za IRB pristup koji je osjetljiviji na rizik, nadležna tijela trebala bi provoditi odredbe članka 89. stavka 1. točaka (a) i (b) kad god je to moguće. Te bi se odredbe trebale tumačiti na način da vrste izloženosti navedene u članku 86. stavku 1. točkama (a) i (b) uključuju sve izloženosti koje se, izravno ili neizravno, izjednačavaju s njima u ovoj Direktivi. U pravilu, nadležna tijela ne bi smjela raditi razliku između tri pristupa u procesu nadzornog preispitivanja (nadzora), odnosno kreditne institucije koje posluju u skladu s odredbama standardiziranog pristupa ne bi trebalo samo zbog tog razloga strože nadzirati.
(43)
Veću pažnju trebalo bi posvetiti tehnikama smanjenja kreditnog rizika u okviru pravila koja imaju svrhu osigurati da neprimjereno priznavanje ne ugrožava solventnost. Kad kod je to moguće, relevantne uobičajene bankovne instrumente osiguranja za smanjenje kreditnog rizika potrebno je priznavati u standardiziranom pristupu, no i u ostalim pristupima.
(44)
Kako bi se osiguralo da su rizici i smanjenje rizika koje proizlazi iz sekuritizacijskih poslova kreditnih institucija i ulaganja adekvatno odraženi u minimalnim kapitalnim zahtjevima kreditnih institucija, neophodno je uključiti pravila koja osiguravaju tretman takvih poslova i ulaganja koji je osjetljiv na rizik i bonitetno zdrav.
(45)
Operativni rizik je značajan rizik s kojim se suočavaju kreditne institucije, a koji zahtijeva pokriće vlastitim sredstvima. Potrebno je uzeti u obzir različitost kreditnih institucija u Zajednici omogućavanjem alternativnih pristupa izračunu kapitalnih zahtjeva za operativni rizik, koji obuhvaćaju različite razine osjetljivosti na rizik i zahtijevaju različiti stupanj razvijenosti. Kreditne institucije bi trebale imati odgovarajuće poticaje za prelazak na pristupe koji su osjetljiviji na rizik. S obzirom na sve naprednije tehnike mjerenja i upravljanja operativnim rizikom, potrebno je preispitivati i ažurirati pravila, prema potrebi, kao i s obzirom na kapitalne zahtjeve za različite poslovne linije i priznavanje tehnika za smanjenje kreditnog rizika. U tom pogledu posebnu pažnju potrebno je posvetiti uzimanju u obzir osiguranja u jednostavnim pristupima izračunu kapitalnih zahtjeva za operativni rizik.
(46)
Kako bi se osigurala adekvatna solventnost kreditnih institucija unutar grupe, potrebna je primjena minimalnih kapitalnih zahtjeva na temelju konsolidirane financijske situacije grupe. Kako bi se osiguralo da vlastita sredstava budu odgovarajuće raspoređena unutar grupe i raspoloživa za zaštitu štednje, ovisno o potrebi, minimalni kapitalni zahtjevi trebali bi se primjenjivati na pojedine kreditne institucije unutar grupe, osim ako taj cilj može biti učinkovito ostvaren na neki drugi način.
(47)
Potrebno je uskladiti osnovna pravila za praćenje velikih izloženosti kreditnih institucija. Države članice još uvijek bi trebale biti u mogućnosti donijeti odredbe koje su strože od onih propisanih u ovoj Direktivi.
(48)
Praćenje i kontrola izloženosti kreditnih institucija trebali bi biti sastavni dio njihovog nadzora. Stoga pretjerana izloženost prema jednom klijentu ili grupi povezanih klijenata može dovesti do neprihvatljivog rizika gubitka. Moguće je smatrati da takva situacija dovodi u pitanje solventnost kreditne institucije.
(49)
Budući da su kreditne institucije na unutarnjem tržištu uključene u izravno tržišno natjecanje, zahtjevi za praćenje trebali bi biti jednaki u cijeloj Zajednici.
(50)
Iako je primjereno temeljiti definiciju izloženosti u svrhu ograničavanja velikih izloženosti na definiciji koja se koristi u svrhu zahtjeva za minimalna vlastita sredstva za kreditni rizik, u načelu nije primjerno pozivati se na pondere ili stupnjeve rizika. Ti ponderi i stupnjevi rizika nastali su u svrhu uspostave općeg zahtjeva za solventnost kako bi se pokrio kreditni rizik kreditne institucije. Kako bi se ograničio maksimalni gubitak koji može nastati za kreditnu instituciju preko jednog klijenta ili grupe povezanih klijenata, primjereno je donijeti pravila za utvrđivanje velikih izloženosti koja uzimaju u obzir nominalnu vrijednost izloženosti bez primjene pondera ili stupnjeva rizika.
(51)
Iako je poželjno, prije sljedećeg preispitivanja odredaba o velikoj izloženosti, dozvoliti priznavanje učinaka smanjenja kreditnog rizika na sličan način, kao što dozvoljeno u svrhu minimalnog kapitalnog zahtjeva kako bi se ograničili zahtjevi za izračunom, pravila za smanjenje kreditnog rizika sastavljena su u kontekstu općeg diverzificiranog kreditnog rizika koji proizlazi iz izloženosti prema velikom broju drugih ugovornih stranaka. U skladu s time, priznavanje učinaka takvih tehnika u svrhu ograničenja velike izloženosti kako bi se ograničio maksimalan gubitak koji može nastati preko jednog klijenta ili grupe povezanih klijenata treba podlijegati bonitetnim zaštitnim mehanizmima.
(52)
Kada za kreditnu instituciju nastane izloženost prema svojem matičnom društvu ili prema drugim društvima kćerima njezinog matičnog društva, potreban je poseban oprez. Upravljanje izloženostima koje su nastale za kreditnu instituciju trebalo bi se provoditi u potpunosti neovisno, u skladu s načelima odgovarajućeg upravljanja bankama, bez obzira na bilo koja druga pitanja. Ako je vjerojatno da će utjecaj koji imaju osobe koje su izravni ili neizravni imatelji kvalificiranog udjela u kreditnoj instituciji djelovati na štetu odgovarajućeg i razboritog upravljanja tom institucijom, nadležna tijela trebala bi poduzeti odgovarajuće mjere kako bi prekinula takvu situaciju. U području velikih izloženosti potrebno je propisati posebne standarde, uključujući stroža ograničenja, za izloženosti koje nastaju za kreditnu instituciju prema njezinog vlastitoj grupi. Međutim, takve standarde ne treba primjenjivati ako je matično društvo financijski holding ili kreditna institucija ili ako su ostala društva kćeri kreditne ili financijske institucije ili društva koja pružaju pomoćne usluge, pod uvjetom da su sva takva društva obuhvaćena nadzorom kreditne institucije na konsolidiranoj osnovi.
(53)
Kreditne institucije trebale bi osigurati interni kapital koji je adekvatan u smislu kvantitete, kvalitete i distribucije, uzimajući u obzir rizike prema kojima su ili mogu biti izložene. U skladu s time, kreditne institucije trebale bi imati strategiju i postupke za procjenu i održavanje adekvatnosti svog internog kapitala.
(54)
Nadležna tijela moraju se uvjeriti da kreditne institucije imaju dobru organizaciju i odgovarajuća vlastita sredstva, uzimajući u obzir rizike kojima je izložena ili kojima bi mogla biti izložena kreditna institucija.
(55)
Kako bi unutarnje bankovno tržište funkcioniralo učinkovito, Odbor europskih nadzornih tijela za bankarstvo trebao bi doprinijeti dosljednoj primjeni ove Direktive, kao i međusobnom približavanju nadzornih praksa u cijeloj Zajednici te bi trebao izvješćivati na godišnjoj osnovi institucije Zajednice o postignutom napretku.
(56)
Iz istog razloga, kao i da bi se osiguralo da kreditne institucije iz Zajednice koje su aktivne u nekoliko država članica ne budu nerazmjerno preopterećene uslijed kontinuirane odgovornosti nadležnih tijela pojedinih država članica za izdavanje odobrenja za rad i nadzor, potrebno je značajno unaprijediti suradnju između nadležnih tijela. U tom kontekstu, potrebno je ojačati ulogu konsolidacijskog nadzornog tijela. Odbor europskih nadzornih tijela za bankarstvo trebao bi podržavati i unapređivati takvu suradnju.
(57)
Nadzor kreditnih institucija na konsolidiranoj osnovi usmjeren je prvenstveno na zaštitu interesa ulagača kreditnih institucija te na osiguranje stabilnosti financijskog sustava.
(58)
Kako bi bio učinkovit, nadzor na konsolidiranoj osnovi trebao bi se primjenjivati na sve grupe banaka, uključujući one čija matična društva nisu kreditne institucije. Nadležna tijela trebala bi imati potrebne pravne instrumente koji bi im omogućili obavljanje takvog nadzora.
(59)
U slučaju grupa s diverzificiranim djelatnostima, kod kojih matična društva kontroliraju barem jedno društvo kćer koje je kreditna institucija, nadležna tijela trebala bi biti u mogućnosti ocijeniti financijski položaj kreditne institucije u takvoj grupi. Nadležna tijela barem bi trebala imati sredstva za dobivanje informacija od svih društava u grupi, koje su potrebne za obavljanje njihove funkcije. Potrebno je uspostaviti suradnju između nadležnih tijela odgovornih za nadzor različitih financijskih sektora u slučaju grupa društava koja obavljaju više financijskih djelatnosti. Do naknadnog usklađivanja, države članice trebale bi biti u mogućnosti propisati odgovarajuće metode konsolidacije za postizanje cilja ove Direktive.
(60)
Države članice trebale bi imati mogućnost odbiti izdati ili oduzeti odobrenje za obavljanje bankarskih poslova u slučaju određenih struktura grupe koje se smatraju neprimjerenima za obavljanje bankarske djelatnosti, posebno zbog toga što se takve strukture ne bi mogle učinkovito nadzirati. U tom pogledu, nadležna tijela trebala bi imati potrebne ovlasti kako bi osigurala odgovarajuće i razborito upravljanje kreditnim institucijama.
(61)
Kako bi unutarnje tržište funkcioniralo što učinkovitije te kako bi građanima Zajednice bila omogućena odgovarajuća razina transparentnosti, nadležna tijela trebala bi objavljivati, javno i na način koji omogućuje smislenu usporedbu, način na koji se ova Direktiva provodi.
(62)
Kako bi se ojačala tržišna disciplina i potaknule kreditne institucije da poboljšaju svoju tržišnu strategiju, kontrolu rizika i unutarnju organizaciju upravljanja, trebalo bi osigurati odgovarajuće javno objavljivanje od strane kreditnih institucija.
(63)
Preispitivanje problema povezanih s pitanjima pokrivenima ovom Direktivom, kao i drugim direktivama koje se odnose na poslovanje kreditnih institucija, zahtijeva suradnju između nadležnih tijela i Komisije, posebno kada se provodi s ciljem bliskije suradnje.
(64)
Trebalo bi donijeti mjere potrebne za provedbu ove Direktive u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (11).
(65)
U svojoj rezoluciji od 5. veljače 2002. o provedbi zakonodavstva koje se odnosi na financijske usluge (12), Parlament je izrazio želju da on i Vijeće imaju istu ulogu u nadzoru načina na koji Komisija provodi svoju izvršnu ulogu, pri čemu bi se odrazile zakonodavne ovlasti Parlamenta iz članka 251. Ugovora. U svečanoj izjavi pred Parlamentom istog dana, predsjednik Komisije podržao je tu želju Parlamenta. Na dan 11. prosinca 2002. Komisija je predložila izmjene Odluke 1999/468/EZ, a zatim je dostavila izmijenjeni prijedlog 22. travnja 2004. Parlament smatra da u tom prijedlogu nisu osigurane njegove zakonske ovlasti. Prema mišljenju Parlamenta, Parlament i Vijeće trebali bi imati mogućnost ocijeniti prijenos izvršnih ovlasti na Komisiju u određenom razdoblju. Stoga je prikladno ograničiti razdoblje tijekom kojeg Komisija može donijeti provedbene mjere.
(66)
Parlament bi trebao imati na raspolaganju razdoblje od tri mjeseca od prvog prijenosa nacrta izmjena provedbenih mjera kako bi ih mogao ispitati i dati svoje mišljenje. Međutim, u hitnim i opravdanim slučajevima trebalo bi biti moguće skratiti to razdoblje. Ako u tom roku Parlament donese rezoluciju, Komisija bi trebala ponovno ispitati nacrt izmjena ili mjera.
(67)
Kako bi se izbjegli poremećaji na tržištu i kako bi se osigurao kontinuitet na svim razinama vlastitih sredstava, odgovarajuće je predvidjeti posebne prijelazne aranžmane.
(68)
S obzirom na osjetljivost na rizik pravila koja se odnose na minimalne kapitalne zahtjeve, poželjno je stalno preispitivati utječu li ta pravila značajno na ekonomski ciklus. Uzimajući u obzir doprinos Europske središnje banke, Komisija bi trebala izvijestiti o tim aspektima Europski parlament i vijeće.
(69)
Aranžmane potrebne za nadzor nad likvidnosnim rizicima također bi trebalo uskladiti.
(70)
Ova Direktiva poštuje temeljna prava i pridržava se načela koja su posebno priznata u Povelji o temeljnim pravima Europske unije, kao općih načela zakonodavstva Zajednice.
(71)
Obveza prijenosa ove Direktive u nacionalno zakonodavstvo trebala bi se ograničiti na one odredbe koje predstavljaju značajnu promjenu u usporedbi s prethodnim direktivama. Obveza prijenosa odredbi koje su nepromijenjene proizlazi iz prethodnih direktiva.
(72)
Ova Direktiva ne dovodi u pitanje obveze država članica koje se odnose na rokove za prijenos u nacionalno zakonodavstvo direktiva navedenih u Prilogu XIII. dijelu B.,
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
SADRŽAJ
GLAVA I.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
GLAVA II.
UVJETI ZA PRISTUP POČETKU POSLOVANJA I POSLOVANJU KREDITNIH INSTITUCIJA
GLAVA III.
ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA SLOBODU POSLOVNOG NASTANA I SLOBODU PRUŽANJA USLUGA
Odjeljak 1.
Kreditne institucije
Odjeljak 2.
Financijske institucije
Odjeljak 3.
Ostvarivanje prava poslovnog nastana
Odjeljak 4.
Ostvarivanje slobode pružanja usluga
Odjeljak 5.
Ovlasti nadležnih tijela države članice domaćina
GLAVA IV.
ODNOSI S TREĆIM ZEMLJAMA
Odjeljak 1.
Obavijest vezana uz društva iz trećih zemalja i uvjeti za pristup tržištima tih država
Odjeljak 2.
Suradnja s nadležnim tijelima trećih zemalja vezano uz nadzor na konsolidiranoj osnovi
GLAVA V.
NAČELA I TEHNIČKI INSTRUMENTI ZA BONITETNI NADZOR I OBJAVLJIVANJE
POGLAVLJE 1.
NAČELA BONITETNOG NADZORA
Odjeljak 1.
Nadležnost matične države članice i države članice domaćina
Odjeljak 2.
Razmjena informacija i profesionalna tajna
Odjeljak 3.
Dužnosti osoba odgovornih za pravnu kontrolu godišnjih i konsolidiranih izvješća
Odjeljak 4.
Ovlasti za kažnjavanje i pravo pritužbe na sudu
POGLAVLJE 2.
TEHNIČKI INSTRUMENTI BONITETNOG NADZORA
Odjeljak 1.
Vlastita sredstva
Odjeljak 2.
Odredbe za zaštitu od rizika
Pododjeljak 1.
Razina primjene
Pododjeljak 2.
Izračun zahtjeva
Pododjeljak 3.
Minimalna razina vlastitih sredstava
Odjeljak 3.
Minimalni zahtjevi za vlastitim sredstvima za kreditni rizik
Pododjeljak 1.
Standardizirani pristup
Pododjeljak 2.
Pristup zasnovan na internim rejting sustavima (IRB pristup)
Pododjeljak 3.
Smanjenje kreditnog rizika
Pododjeljak 4.
Sekuritizacija
Odjeljak 4.
Minimalni zahtjevi za vlastitim sredstvima za operativni rizik
Odjeljak 5.
Velike izloženosti
Odjeljak 6.
Kvalificirani udjeli izvan financijskog sektora
POGLAVLJE 3.
PROCES PROCJENE KREDITNE INSTITUCIJE
POGLAVLJE 4.
NADZOR I OBJAVLJIVANJE OD STRANE NADLEŽNIH TIJELA
Odjeljak 1.
Nadzor
Odjeljak 2.
Objavljivanje od strane nadležnih tijela
POGLAVLJE 5.
OBJAVLJIVANJE OD STRANE KREDITNIH INSTITUCIJA
GLAVA VI.
IZVRŠNE OVLASTI
GLAVA VII.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
POGLAVLJE 1.
PRIJELAZNE ODREDBE
POGLAVLJE 2.
ZAVRŠNE ODREDBE
PRILOG I.
POPIS DJELATNOSTI KOJE PODLIJEŽU UZAJAMNOM PRIZNAVANJU
PRILOG II.
KLASIFIKACIJA IZVANBILANČNIH STAVKI
PRILOG III.
TRETMAN RIZIKA DRUGE UGOVORNE STRANKE KOD IZVEDENIH INSTRUMENATA, REPO TRANSAKCIJA, TRANSAKCIJA POZAJMLJIVANJA VRIJEDNOSNIH PAPIRA ILI ROBE, TRANSAKCIJA S DUGIM ROKOM NAMIRE I KREDITIRANJA KUPNJE VRIJEDNOSNIH PAPIRA UZ UPLATU NADOKNADE
Dio 1.
Definicije pojmova
Dio 2.
Odabir metode
Dio 3.
Metoda usklađivanja s tržišnim cijenama
Dio 4.
Metoda izvorne izloženosti
Dio 5.
Standardizirana metoda
Dio 6.
Metoda internog modela
Dio 7.
Ugovorno netiranje
PRILOG IV.
VRSTE IZVEDENICA
PRILOG V.
TEHNIČKI KRITERIJI POVEZANI S ORGANIZACIJOM I TRETMANOM RIZIKA
PRILOG VI.
STANDARDIZIRANI PRISTUP
Dio 1.
Ponderi rizika
Dio 2.
Priznavanje vanjskih institucija za kreditnu procjenu (VIKP) i raspoređivanje njihovih kreditnih procjena
Dio 3.
Upotreba kreditnih procjena vanjskih institucija za kreditnu procjenu (VIKP) za određivanje pondera rizika
PRILOG VII.
PRISTUP ZASNOVAN NA INTERNIM REJTING SUSTAVIMA
Dio 1.
Iznosi izloženosti ponderirani rizikom i iznosi očekivanih gubitaka
Dio 2.
PD, LGD i dospijeće
Dio 3.
Iznos izloženosti
Dio 4.
Minimalni zahtjevi za IRB pristup
PRILOG VIII.
SMANJENJE KREDITNOG RIZIKA
Dio 1.
Prihvatljivost
Dio 2.
Minimalni zahtjevi
Dio 3.
Izračun učinaka smanjenja kreditnog rizika
Dio 4.
Ročne neusklađenosti
Dio 5.
Kombinacije smanjenja kreditnog rizika u standardiziranom pristupu
Dio 6.
Košarica tehnika za smanjenje kreditnog rizika
PRILOG IX.
SEKURITIZACIJA
Dio 1.
Definicije u smislu Priloga IX.
Dio 2.
Minimalni zahtjevi za priznavanje prijenosa značajnog kreditnog rizika i izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom i iznosa očekivanih gubitaka za sekuritizirane izloženosti
Dio 3.
Eksterne kreditne procjene
Dio 4.
Izračun
PRILOG X.
OPERATIVNI RIZIK
Dio 1.
Pristup zasnovan na osnovnom pokazatelju
Dio 2.
Standardizirani pristup
Dio 3.
Napredni pristupi
Dio 4.
Kombinirana upotreba različitih metodologija
Dio 5.
Klasifikacija vrsta događaja gubitka
PRILOG XI.
TEHNIČKI KRITERIJI ZA PREISPITIVANJE I VREDNOVANJE OD STRANE NADLEŽNIH TIJELA
PRILOG XII.
TEHNIČKI KRITERIJI ZA OBJAVLJIVANJE
Dio 1.
Opći kriteriji
Dio 2.
Opći zahtjevi
Dio 3.
Zahtjevi za priznavanje upotrebe određenih instrumenata ili metodologija
PRILOG XIII. Dio A
DIREKTIVE STAVLJENE IZVAN SNAGE ZAJEDNO S NJIHOVIM IZMJENAMA (navedene u članku 158.)
PRILOG XIII. Dio B
ROKOVI ZA PRIJENOS U NACIONALNO ZAKONODAVSTVO (navedeni u članku 158.)
PRILOG XIV.
KORELACIJSKA TABLICA
GLAVA I.
PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE
Članak 1.
1. Ovom se Direktivom propisuju pravila koja se odnose na osnivanje i na poslovanje kreditnih institucija te na njihov bonitetni nadzor.
2. Članak 39. i glava V. poglavlje 4. odjeljak 1. primjenjuju se na financijske i mješovite holdinge koji imaju sjedište u Zajednici.
3. Institucije koje su trajno isključene na temelju članka 2., uz izuzetak središnjih banaka država članica, tretiraju se kao financijske institucije u smislu članka 39. i glave V. poglavlja 4. odjeljka 1.
Članak 2.
Ova se Direktiva ne primjenjuje na sljedeće:
-
središnje banke država članica,
-
poštanske žiro institucije,
-
u Belgiji, „Institut de Réeskompte et de Garantie/Herdiscontering- en Waarborginstituut”,
-
u Danskoj, „Dansk Eksportfinansieringsfond”, „Danmarks Skibskreditfond”, „Dansk Landburgs Realkreditfond”, te „KommuneKredit”,
-
u Njemačkoj, „die Kreditanstanstalt für Wiederaufbau”, poduzeća koja se priznaju prema „Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz”, kao tijela državne stambene politike koja se uglavnom ne bave bankovnim transakcijama te poduzeća koja se priznaju prema tom zakonu kao neprofitna stambena poduzeća,
-
u Grčkoj, „Ταμείο Παρακαταθηκών και Δανείων” (Tamio Parakatathikon kai Danion)
-
u Španjolskoj, „Instituto de Crédito Oficial”,
-
u Francuskoj, „Caisse des dépôts et consignations”,
-
u Irskoj, kreditne unije i društva za uzajamnu pomoć,
-
u Italiji, „Cassa depositi e prestiti”,
-
u Latviji, „krājaizdevu sabiedrības”, društva koja su priznata prema „krājaizdevu sabiedrību likums” kao zadruge koje pružaju financijske usluge isključivo svojim članovima,
-
u Litvi, „kredito unijos” osim „Centrinė kredito unija”,
-
u Mađarskoj, „Magyar Fejlesztési Bank Rt.” i „Magyar Export-Import Bank Rt.”,
-
u Nizozemskoj „Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV”, „NV Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij”, „NV Industriebank Limburgs Instituut voor Ontwikkeling en Financiering” i „Overijsselse Ontwikkelingsmaatschappij NV”,
-
u Austriji, društva, koja se priznaju kao stambene udruge u javnom interesu i „Österreichische Kontrollbank AG”,
-
u Poljskoj, „Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo - Kredytowe” i „Bank Gospodarstwa Krajowego”,
-
u Portugalu, „Caixas Económicas”, koje postoje na dan 1. siječnja 1986., osim onih koje su osnovane kao društva s ograničenom odgovornošću, i „Caixa Económica Montepio Geral”,
-
u Finskoj, „Teollisen yhteistyon rahasto Oy/Fonden för industriellt samarbete AB” i „Finnvera Oyj/Finnvera Abp”,
-
u Švedskoj, „Svenska Skeppshypotekskassan”,
-
u Ujedinjenoj Kraljevini, National Savings Bank, Commonwealth Development Finance Company Ltd, Agricultural Mortgage Corporation Ltd, Scottish Agricultural Securities Corporation Ltd, Crown Agents for overseas governments and administrations, kreditne unije i komunalne banke.
Članak 3.
1. Jedna ili više kreditnih institucija koje se nalaze u istoj državi članici i koje su na dan 15. prosinca 1977. trajno povezane sa središnjim tijelom koje ih nadzire i koje ima poslovni nastan u istoj državi članici, mogu se izuzeti iz zahtjeva prema članku 7. i članku 11. stavku 1., ako nacionalno zakonodavstvo, najkasnije na dan 15. prosinca 1979., propisuje sljedeće:
(a)
obveze središnjeg tijela i povezanih institucija predstavljaju solidarnu odgovornost ili za obveze svojih povezanih institucija u potpunosti jamči središnje tijelo;
(b)
solventnost i likvidnost središnjeg tijela i svih povezanih institucija prate se kao cjelina na temelju konsolidiranih računa; i
(c)
rukovodstvo središnjeg tijela ovlašteno je za davanje uputa rukovodstvu povezanih institucija.
Kreditne institucije koje posluju lokalno, a koje su nakon 15. prosinca 1977. trajno povezane sa središnjim tijelom u smislu prvog podstavka, mogu ostvariti korist od ovdje propisanih uvjeta ako one predstavljaju uobičajeni dodatni dio mreže tog središnjeg tijela.
U slučaju kreditnih institucija osim onih koje su osnovane na područjima koja su izdvojena iz mora ili koje proizlaze iz dijeljenja ili spajanja postojećih institucija koje su ovisne ili odgovaraju središnjem tijelu, Komisija, u skladu s postupkom navedenim u članku 151. stavku 2., može propisati dodatna pravila za primjenu drugog podstavka, uključujući stavljanje izvan snage izuzeća navedenog u prvom podstavku, ako smatra da bi povezivanje novih institucija, koje ostvaruju korist od aranžmana navedenih u drugom podstavku, moglo negativno utjecati na tržišno natjecanje.
2. Kreditna institucija navedena u prvom podstavku stavka 1. isto tako može biti izuzeta iz odredbi članaka 9. i 10. te isto tako iz odredbi glave V., poglavlja 2., odjeljaka 2., 3,. 4., 5. i 6. i poglavlja 3., pod uvjetom da se, ne dovodeći u pitanje primjenu tih odredbi na središnje tijelo, za cjelinu koja se sastoji od središnjeg tijela zajedno s njegovim povezanim institucijama primjenjuju te odredbe na konsolidiranoj osnovi.
U slučaju izuzeća, članci 16., 23., 24., 25., članak 26. stavci od 1. do 3. i članci od 28. do 37. primjenjuju se na cjelinu koju čini središnje tijelo zajedno s njegovim povezanim institucijama.
Članak 4.
U svrhu ove Direktive, primjenjuju se sljedeće definicije:
(1)
„kreditna institucija” znači:
(a)
društvo čija je djelatnost primanje depozita ili drugih povratnih sredstava od javnosti te odobravanje kredita za svoj vlastiti račun; ili
(b)
instituciju za elektronički novac u smislu Direktive 2000/46/EZ (13)
(2)
„odobrenje za rad” znači dokument koji nadležna tijela izdaju u bilo kojem obliku, kojim se daje pravo na obavljanje djelatnosti kreditne institucije;
(3)
„podružnica” znači mjesto poslovanja koje predstavlja pravno ovisni dio kreditne institucije te koji izravno obavlja sve ili neke transakcije svojstvene poslovanju kreditnih institucija;
(4)
„nadležna tijela” znači nacionalna tijela koja su zakonom ili propisom ovlaštena za nadzor kreditnih institucija;
(5)
„financijska institucija” znači društvo koje nije kreditna institucija, a čija je osnovna djelatnost stjecanje udjela ili obavljanje jedne ili više djelatnosti navedenih u točkama od 2. do 12. u Prilogu I.
(6)
„institucije” u smislu odjeljaka 2. i 3. glave V. poglavlja 2. znači institucije definirane člankom 3. stavkom 1. točkom (c) Direktive 2006/49/EZ;
(7)
„matična država članica” znači država članica u kojoj je kreditna institucija dobila odobrenje za rad u skladu s člancima od 6. do 9. i od 11. do 14.,
(8)
„država članica domaćin” znači država članica u kojoj kreditna institucija ima podružnicu ili u kojoj pruža usluge;
(9)
„kontrola” znači odnos između matičnog društva i društva kćeri, kao što je definirano u članku 1. Direktive 83/349/EEZ, ili sličan odnos između bilo koje fizičke ili pravne osobe i nekog društva;
(10)
„sudjelujući udio” u smislu točaka (o) i (p) članka 57., članaka od 71. do 73. i glave V. poglavlja 4. znači sudjelujući udio u smislu prve rečenice članka 17. Četvrte direktive Vijeća 78/660/EEZ od 25. srpnja 1978. o godišnjim financijskim izvještajima određenih vrsta trgovačkih društava (14) ili izravno ili neizravno držanje 20 % ili više glasačkih prava ili kapitala društva;
(11)
„kvalificirani udio” znači izravno ili neizravno držanje u društvu, koje predstavlja 10 % ili više kapitala ili glasačkih prava, ili koje omogućuje ostvarivanje značajnog utjecaja na upravljanje tim društvom;
(12)
„matično društvo” znači:
(a)
matično društvo kao što je definirano u člancima 1. i 2. Direktive 83/349/EEZ; ili
(b)
u svrhu članaka od 71. do 73., glave V. poglavlja 2. odjeljka 5. i poglavlja 4., matično društvo u smislu članka 1. stavka 1. Direktive 83/349/EEZ te bilo koje društvo koje, prema mišljenju nadležnih tijela, stvarno ostvaruje dominantan utjecaj na drugo društvo;
(13)
„društvo kći” znači:
(a)
društvo kći kao što je definirano u člancima 1. i 2. Direktive 83/349/EEZ; ili
(b)
u svrhu članaka od 71. do 73., glave V. poglavlja 2. odjeljka 5. i poglavlja 4., društvo kći u smislu članka 1. stavka 1. Direktive 83/349/EEZ te bilo koje društvo na koje, prema mišljenju nadležnih tijela, matično društvo stvarno ostvaruje dominantan utjecaj.
Sva društva kćeri društava kćeri također se smatraju društvima kćerima društva koje je njihovo najviše matično društvo;
(14)
„matična kreditna institucija u državi članici” znači kreditna institucija koja ima kreditnu instituciju ili financijsku instituciju kao društvo kći ili koja ima sudjelujući udio u takvoj instituciji te koja sama nije društvo kći neke druge kreditne institucije koja je dobila odobrenje za rad u istoj državi članici ili financijskog holdinga koji je osnovan u istoj državi članici;
(15)
„matični financijski holding u državi članici” znači financijski holding koji sam nije društvo kći kreditne institucije koja je dobila odobrenje za rad u istoj državi članici ili financijskog holdinga koji je osnovan u istoj državi članici;
(16)
„matična kreditna institucija u EU” znači matična kreditna institucija u državi članici koja nije društvo kći neke druge kreditne institucije koja je dobila odobrenje za rad u bilo kojoj državi članici ili financijskog holdinga osnovanog u bilo kojoj državi članici.
(17)
„matični financijski holding u EU” znači matični financijski holding u državi članici, koji nije društvo kći kreditne institucije koja je dobila odobrenje za rad u bilo kojoj državi članici, ili nekog drugog financijskog holdinga osnovanog u bilo kojoj državi članici.
(18)
„tijela javnog sektora” znači nekomercijalna upravna tijela odgovorna središnjoj državi, tijelima regionalne ili lokalne vlasti ili tijelima koja, prema mišljenju nadležnih tijela, imaju istu odgovornost kao i tijela regionalne i lokalne vlasti ili nekomercijalna društva koja su u vlasništvu središnje države, a koja imaju eksplicitne sporazume o jamstvu i mogu uključivati zakonski regulirana samoupravna tijela koja su pod javnim nadzorom;
(19)
„financijski holding” znači financijska institucija čija su društva kćeri isključivo ili pretežito kreditne institucije ili financijske institucije od kojih je barem jedno takvo društvo kćer kreditna institucija, a koja nije mješoviti financijski holding u smislu članka 2. stavka 15. Direktive 2002/87/EZ (15);
(20)
„mješoviti holding” znači matično društvo, osim financijskog holdinga ili kreditne institucije ili mješovitog financijskog holdinga u smislu članka 2. stavka 15. Direktive 2002/87/EZ, čija društva kćeri obuhvaćaju barem jednu kreditnu instituciju;
(21)
„društvo za pomoćne usluge” znači društvo čija se glavna djelatnost sastoji od posjedovanja ili upravljanja imovinom, upravljanja uslugama obrade podataka ili bilo koje druge slične djelatnosti koja je pomoćna djelatnost uz glavnu djelatnost jedne ili više kreditnih institucija;
(22)
„operativni rizik” znači rizik gubitka koji proizlazi iz neadekvatnih ili neuspjelih unutarnjih procesa, ljudi i sustava ili iz vanjskih događaja, uključujući pravni rizik;
(23)
„središnje banke” uključuju Europsku središnju banku, osim ako je drugačije navedeno;
(24)
„razrjeđivački rizik” znači rizik smanjenja iznosa otkupljenih potraživanja nastao zbog gotovinskih ili negotovinskih potraživanja dužnika;
(25)
„vjerojatnost neispunjavanja obveza” znači vjerojatnost neispunjavanja obveza druge ugovorne stranke tijekom jednogodišnjeg razdoblja;
(26)
„gubitak”, u smislu glave V. poglavlja 2. odjeljka 3., znači ekonomski gubitak, uključujući značajne učinke diskonta te značajne izravne i neizravne troškove povezane s naplatom po pojedinom instrumentu;
(27)
„gubitak zbog neispunjavanja obveze (LGD)” za pojedinu izloženost znači omjer gubitka zbog neispunjavanja obveze druge ugovorne stranke i iznosa izloženosti u trenutku neispunjavanja obveze;
(28)
„konverzijski faktor” znači omjer trenutačno neiskorištenog iznosa potencijalne obveze koji će biti iskorišten i nepodmiren u trenutku neispunjavanja obveze i trenutačno neiskorištenog iznosa potencijalne obveze; iznos potencijalne obveze jednak je odobrenom limitu, osim ako je limit koji nije priopćen dužniku veći;
(29)
„očekivani gubitak (EL)”, u smislu glave V., poglavlja 2., odjeljka 3., znači omjer između iznosa za koji se očekuje da će biti izgubljen po određenoj izloženosti zbog potencijalnog neispunjavanja obveza druge ugovorne stranke ili razrjeđivanja tijekom jednogodišnjeg razdoblja i iznosa izloženosti u trenutku neispunjavanja obveze;
(30)
„smanjenje kreditnog rizika” znači tehnika koju koristi kreditna institucija za smanjivanje kreditnog rizika povezanog s izloženošću ili izloženostima kreditne institucije;
(31)
„materijalna kreditna zaštita” znači tehnika smanjenja kreditnog rizika prema kojoj smanjenje kreditnog rizika po izloženosti kreditne institucije proizlazi iz prava kreditne institucije da u slučaju neispunjavanja obveze druge ugovorne stranke ili nastanka ugovorenog kreditnog događaja koji se odnosi na drugu ugovornu stranku - unovči ili ostvari prijenos ili prisvoji, ili zadrži određenu imovinu ili iznos, ili da smanji iznos izloženosti na iznos razlike između iznosa izloženosti i iznosa potraživanja od kreditne institucije ili prava na zamjenu iznosa izloženosti tom razlikom.
(32)
„nematerijalna kreditna zaštita” znači tehnika smanjenja kreditnog rizika prema kojoj smanjenje kreditnog rizika po izloženosti kreditne institucije proizlazi iz obvezivanja treće strane na plaćanje određenog iznosa u slučaju neispunjavanja obveze od strane dužnika ili zbog nastanka nekog drugog ugovorenog kreditnog događaja;
(33)
„repo transakcija” znači bilo koja transakcija koja je regulirana ugovorom na koji se primjenjuje definicija „repo ugovora” ili „obrnutog repo ugovora”, kao što je definirano u članku 3. stavku 1. točki (m) Direktive 2006/49/EZ;
(34)
„transakcija pozajmljivanja vrijednosnih papira ili robe” znači bilo koja transakcija na koju se primjenjuje definicija „pozajmljivanja vrijednosnih papira ili robe”, kao što je definirano u članku 3. stavku 1. točki (n) Direktive 2006/49/EZ;
(35)
„instrument koji se može smatrati gotovinom” znači certifikat o depozitu ili drugi sličan instrument koji je izdala kreditna institucija vjerovnik;
(36)
„sekuritizacija” znači transakcija ili struktura u kojoj se kreditni rizik povezan s izloženošću ili skupom izloženosti tranšira i ima sljedeće karakteristike:
(a)
plaćanja u transakciji ili strukturi ovise o naplati po odnosnoj izloženosti ili odnosnom skupu izloženosti; i
(b)
podređenost tranši određuje distribuciju gubitaka tijekom trajanja transakcije ili strukture;
(37)
„tradicionalna sekuritizacija” znači sekuritizacija koja uključuje ekonomski prijenos izloženosti koje se sekuritiziraju na sekuritizacijski subjekt za posebnu namjenu koji izdaje vrijednosne papire. To se postiže prijenosom vlasništva nad sekuritiziranim izloženostima s kreditne institucije inicijatora ili podsudjelovanjem. Izdani vrijednosni papiri ne predstavljaju obvezu plaćanja kreditne institucije inicijatora;
(38)
„sintetska sekuritizacija” znači sekuritizacija u kojoj se tranširanje postiže korištenjem kreditnih izvedenica ili garancija, a skup izloženosti ostaje u bilanci kreditne institucije inicijatora.
(39)
„tranša” znači ugovorno uspostavljen segment kreditnog rizika povezanog s izloženošću ili većim brojem izloženosti, pri čemu pozicija u segmentu uključuje rizik gubitka po kreditu, koji je veći ili manji od pozicije istog iznosa u bilo kojem drugom segmentu, pri čemu se ne uzima u obzir kreditna zaštita koju pružaju treće strane izravno imateljima pozicija u tom segmentu ili u drugim segmentima;
(40)
„sekuritizacijska pozicija” znači izloženost u sekuritizaciji;
(41)
„inicijator” znači sljedeće:
(a)
subjekt koji je, ili sam ili preko povezanih subjekata, izravno ili neizravno sudjelovao u izvornom ugovoru na temelju kojeg su nastale obveze ili potencijalne obveze dužnika ili potencijalnog dužnika, zbog kojih nastaje izloženost koja je predmet sekuritizacije; ili
(b)
subjekt koji kupuje izloženosti treće strane i iskazuje ih u svojoj bilanci, a zatim ih sekuritizira;
(42)
„sponzor” znači kreditna institucija, osim kreditne institucije inicijatora, koja uspostavlja i upravlja programom komercijalnih zapisa osiguranih imovinom ili nekom drugom sekuritizacijskom strukturom, koja otkupljuje izloženosti od trećih strana;
(43)
„kreditno poboljšanje” znači ugovorni odnos kojim se poboljšava kreditna kvaliteta sekuritizacijske pozicije s obzirom na kvalitetu koju bi ta pozicija imala da nije ponuđeno kreditno poboljšanje, uključujući kreditno poboljšanje koje pružaju tranše s nižim pravom prvenstva naplate u sekuritizaciji, te ostale vrste kreditne zaštite;
(44)
„sekuritizacijski subjekt posebne namjene (SSPE)” znači korporacijski trust ili neki drugi subjekt, osim kreditne institucije, osnovan radi provođenja jedne ili više sekuritizacija, čija je djelatnost ograničena samo na one djelatnosti koje su prikladne za postizanje tog cilja, čija je struktura namijenjena izdvajanju obveza sekuritizacijskog subjekta za posebnu namjenu od obveza kreditne institucije inicijatora, te gdje imatelji prava na udjele imaju pravo založiti ili razmijeniti te udjele bez ograničenja;
(45)
„grupa povezanih klijenata” znači:
(a)
dvije ili više fizičkih ili pravnih osoba koje, osim ako je drugačije dokazano, predstavljaju jedan rizik, budući da jedna od njih, izravno ili neizravno, ima kontrolu nad dugom osobom ili drugim osobama; ili
(b)
dvije ili više fizičkih ili pravnih osoba između kojih ne postoji odnos kontrole kao što je određeno u točki (a), već za koje se smatra da predstavljaju jedan rizik jer su tako međusobno povezane da, ako se za jednu od tih osoba pojave financijski problemi, ostale ili sve druge osobe vjerojatno bi se suočile s poteškoćama u oplati;
(46)
„uska povezanost” znači situacija u kojoj su dvije ili više fizičkih ili pravnih osoba povezane na bilo koji od sljedećih načina:
(a)
sudjelovanjem, odnosno držanjem izravno ili putem kontrole, 20 % ili više glasačkih prava ili kapitala društva;
(b)
kontrola; ili
(c)
činjenica da su obje ili sve osobe stalno povezane s istom trećom osobom odnosom kontrole;
(47)
„priznate burze” znači burze koje nadležna tijela priznaju kao takve te koje zadovoljavaju sljedeće uvjete:
(a)
redovno posluju;
(b)
imaju propise koje su donijela ili odobrila odgovarajuća nadležna tijela matične države za određenu burzu, u kojima su definirani uvjeti poslovanja burze, uvjeti pristupa burzi, kao i uvjeti koje treba ispuniti ugovor prije nego što se njime počne stvarno trgovati na burzi; i
(c)
imaju klirinške mehanizme pri čemu ugovori navedeni u Prilogu IV. podliježu zahtjevu za dnevno utvrđivanje nadoknade, koja prema mišljenju nadležnih tijela osigurava odgovarajuću zaštitu.
Članak 5.
Države članice zabranjuju osobama ili poduzećima koja nisu kreditne institucije da obavljaju poslove primanja depozita ili ostalih povratnih sredstava od javnosti.
Prvi stavak ne primjenjuje se na primanje depozita ili ostalih povratnih sredstava koje vraća država članica, tijela lokalne ili regionalne uprave ili javna međunarodna tijela čije članice su jedna ili više država članica, ili na slučajeve koji su izričito obuhvaćeni nacionalnim zakonodavstvom ili zakonodavstvom Zajednice pod uvjetom da te aktivnosti podliježu pravilima i kontroli čija je svrha zaštita deponenata i investitora, te koje je primjenljivo na te slučajeve.
GLAVA II.
UVJETI ZA PRISTUP POČETKU POSLOVANJA I POSLOVANJU KREDITNIH INSTITUCIJA
Članak 6.
Države članice zahtijevaju od svojih kreditnih institucija pribavljanje odobrenja za rad prije početka njihovog poslovanja. Ne dovodeći u pitanje članke od 7. do 12., one propisuju zahtjeve za takva odobrenja za rad te o njima obavješćuju Komisiju.
Članak 7.
Države članice zahtijevaju da uz zahtjev za izdavanje odobrenja za rad bude priložen program poslovanja u kojem se, inter alia, navodi vrsta predviđenih poslova, kao i organizacijska struktura kreditne institucije.
Članak 8.
Države članice ne smiju tražiti provjeru zahtjeva za odobrenje za rad s obzirom na ekonomske potrebe tržišta.
Članak 9.
1. Ne dovodeći u pitanje ostale opće uvjete koje propisuje nacionalno zakonodavstvo, nadležna tijela ne smiju izdavati odobrenja za rad ako kreditna institucija ne posjeduje zasebna vlastita sredstva ili ako osnivački kapital iznosi manje od 5 milijuna EUR.
„Osnivački kapital” obuhvaća kapital i rezerve kao što je navedeno u članku 57. točkama (a) i (b).
Države članice mogu odlučiti da kreditne institucije koje ne ispunjavaju zahtjev za zasebna vlastita sredstva te koje su postojale na dan 15. prosinca 1979., mogu nastaviti poslovati. One mogu izuzeti takve kreditne institucije iz usklađivanja sa zahtjevom sadržanim u prvom podstavku članka 11. stavka 1.
2. Države članice mogu, uz ispunjavanje sljedećih uvjeta, izdati odobrenje za rad određenim kategorijama kreditnih institucija čiji je osnivački kapital manji od onog navedenog u stavku 1.:
(a)
osnivački kapital nije manji od 1 milijun EUR;
(b)
dotične države članice izvješćuju Komisiju o svojim razlozima za korištenje te mogućnosti;
(c)
uz naziv svake kreditne institucije koja nema minimalni kapital naveden u stavku 1. to se naznačuje u popisu navedenom u članku 14.
Članak 10.
1. Vlastita sredstva kreditne institucije ne smiju pasti ispod iznosa osnivačkog kapitala koji se traži prema članku 9. u vrijeme izdavanja odobrenja za rad.
2. Države članice mogu odlučiti da kreditne institucije koje već postoje na dan 1. siječnja 1993., a čija vlastita sredstva ne dostižu razinu navedenu za osnivački kapital u članku 9., mogu nastaviti svoje poslovanje. U tom slučaju njihova vlastita sredstva ne smiju pasti ispod najviše razine ostvarene od uključivo 22. prosinca 1989.
3. Ako kontrolu nad kreditnom institucijom koja ulazi u kategoriju navedenu u stavku 2. ima fizička ili pravna osoba, osim osobe koja je prethodno kontrolirala instituciju, vlastita sredstva te kreditne institucije moraju dostići barem razinu navedenu za osnivački kapital u članku 9.
4. U određenim posebnim okolnostima i uz suglasnost nadležnih tijela, u slučaju spajanja dvije ili više kreditnih institucija koje ulaze u kategoriju navedenu u stavku 2., vlastita sredstva kreditne institucije koja proizlaze iz spajanja ne smiju pasti ispod ukupnih vlastitih sredstava spojene kreditne institucije u vrijeme spajanja, sve dok se ne ostvari odgovarajuća razina navedena u članku 9.
5. Ako, u slučajevima navedenima u stavcima 1., 2. i 4., treba smanjiti vlastita sredstva, nadležna tijela mogu, ako to okolnosti opravdavaju, dozvoliti kreditnim institucijama ograničeno razdoblje u kojem moraju ispraviti situaciju ili prestati s poslovanjem.
Članak 11.
1. Nadležna tijela izdaju odobrenje za rad kreditnoj instituciji samo ako postoje barem dvije osobe koje učinkovito vode poslovanje kreditne institucije.
Ona ne izdaju odobrenje ako te osobe nemaju dovoljno dobar ugled ili ako im nedostaje iskustvo za izvršavanje takvih dužnosti.
2. Svaka država članica zahtijeva:
(a)
da svaka kreditna institucija koja je pravna osoba i koja ima registrirano sjedište prema svom nacionalnom pravu, ima svoju središnju upravu u istoj državi članici gdje je i njezino registrirano sjedište; i
(b)
da svaka druga kreditna institucija ima svoju središnju upravu u državi članici koja joj je izdala odobrenje za rad i u kojoj ona stvarno posluje.
Članak 12.
1. Nadležna tijela ne izdaju odobrenje za osnivanje kreditne institucije ako nisu obaviještena o identitetu dioničara ili članova, izravnih ili neizravnih, fizičkih ili pravnih osoba, koje imaju kvalificirane udjele te o iznosima tih udjela.
Pri određivanju kvalificiranih udjela u kontekstu ovog članka, uzimaju se u obzir glasačka prava navedena u članku 92. Direktive 2001/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 28. svibnja 2001. o uvrštenju vrijednosnih papira u službenu kotaciju burze te o informacijama koje treba objaviti o tim vrijednosnim papirima (16).
2. Nadležna tijela ne izdaju odobrenje za rad ako se, uzimajući u obzir potrebu za osiguravanjem zdravog i razboritog upravljanja kreditnom institucijom, nisu uvjerila u prikladnost dioničara ili članova.
3. Ako postoji uska povezanost između kreditne institucije i ostalih fizičkih ili pravnih osoba, nadležna tijela izdaju odobrenje za rad samo ako te bliske veze ne sprečavaju učinkovito obavljanje njihove nadzorne funkcije.
Nadležna tijela isto tako ne smiju izdati odobrenje za rad ako zakoni i ostali propisi treće zemlje koji reguliraju jednu ili više fizičkih ili pravnih osoba s kojima kreditna institucija ima bliske veze ili ako poteškoće u provođenju tih zakona i ostalih propisa sprečavaju učinkovito obavljanje njihove nadzorne funkcije.
Nadležna tijela isto tako ne smiju izdavati odobrenje za rad ako zakoni i drugi propisi trećih zemalja, koji reguliraju jednu ili više fizičkih ili pravnih osoba s kojima je kreditna institucija usko povezana ili poteškoće povezane s provedbom tih zakona i drugih propisa, sprečavaju učinkovito provođenje njihove nadzorne funkcije.
Nadležna tijela zahtijevaju od kreditnih institucija da im na trajnoj osnovi dostavljaju informacije koje su im potrebne za praćenje usklađenosti s uvjetima, navedenima u ovom stavku.
Članak 13.
Uvijek je potrebno dati razloge kad je donesena odluka o neizdavanju odobrenja za rad, a podnositelja zahtjeva se o tome obavješćuje u roku šest mjeseci od primitka zahtjeva, ili ako je zahtjev nepotpun, u roku šest mjeseci od kada je podnositelj zahtjeva poslao informacije potrebne za donošenje odluke. Odluka se u svakom slučaju donosi u roku 12 mjeseci od primitka zahtjeva.
Članak 14.
O svakom odobrenju za rad izvješćuje se Komisija.
Naziv svake kreditne institucije kojoj je izdano odobrenje za rad unosi se u popis. Komisija objavljuje taj popis u Službenom listu Europske unije i redovno ga ažurira.
Članak 15.
1. Nadležno tijelo se, prije izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji, savjetuje s nadležnim tijelima relevantne druge države članice u sljedećim slučajevima:
(a)
dotična kreditna institucija je društvo kći kreditne institucije koja je dobila odobrenje za rad u drugoj državi članici;
(b)
dotična kreditna institucija je društvo kći matičnog društva kreditne institucije koja je dobila odobrenje za rad u drugoj državi članici; ili
(c)
dotična kreditna institucija pod kontrolom je istih osoba, bilo fizičkih ili pravnih, koje kontroliraju kreditnu instituciju koja je dobila odobrenje za rad u drugoj državi članici.
2. Nadležno tijelo mora se posavjetovati, prije izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji, s nadležnim tijelom relevantne države članice, koje je odgovorno za nadzor društava za osiguranje ili investicijskih poduzeća, u sljedećim slučajevima:
(a)
dotična kreditna institucija je društvo kći društva za osiguranje ili investicijskog društva koje je dobilo odobrenje za rad u Zajednici;
(b)
dotična kreditna institucija je društvo kći matičnog društva za osiguranje ili investicijskog društva koje je dobilo odobrenje za rad u Zajednici; ili
(c)
dotična kreditna institucija pod kontrolom je iste osobe, bilo fizičke ili pravne, koja kontrolira društvo za osiguranje ili investicijsko društvo koje je dobilo odobrenje za rad u Zajednici.
3. Odgovarajuća nadležna tijela navedena u stavcima 1. i 2. posebno se savjetuju jedna s drugima kada ocjenjuju primjerenost dioničara te ugled i iskustvo direktora uključenih u upravljanje drugim subjektom iste grupe. Ona razmjenjuju informacije koje se odnose na primjerenost dioničara te ugled i iskustvo direktora, koje su značajne za izdavanje odobrenja za rad, kao i za kontinuiranu procjenu usklađenosti s uvjetima poslovanja.
Članak 16.
Države članice domaćini ne smiju zahtijevati odobrenje za rad ili dotacijski kapital za podružnice kreditnih institucija kojima je izdano odobrenje za rad u drugim državama članicama. Osnivanje i nadzor takvih podružnica obavlja se u skladu s člancima 22., 25., člankom 26. stavcima od 1. do 3., člancima od 29. do 37. i člankom 40.
Članak 17.
1. Nadležna tijela mogu oduzeti odobrenje za rad koje je izdano kreditnoj instituciji samo ako ta institucija:
(a)
ne koristi odobrenje za rad u roku 12 mjeseci, izričito odbije odobrenje za rad ili se na više od 6 mjeseci prestane baviti tim poslom, ako dotična država članica ne donese odredbe o prestanku valjanosti odobrenja za rad u takvim slučajevima;
(b)
pribavila je odobrenje za rad na temelju lažnih izjava ili na bilo kojoj drugoj nepravilnoj osnovi;
(c)
više ne ispunjava uvjete prema kojima je izdano to odobrenje za rad;
(d)
više ne posjeduje dovoljno vlastitih sredstava ili se više ne može očekivati da će ispunjavati svoje obveze prema vjerovnicima, te posebno, ako više ne pruža sigurnost za imovinu koja joj je povjerena; ili
(e)
potpada pod druge slučajeve u kojima nacionalno zakonodavstvo propisuje oduzimanje odobrenja za rad.
2. Svako oduzimanje odobrenja za rad sadrži obrazloženje te je potrebno o tomu izvijestiti sve zainteresirane osobe. O oduzimanju odobrenja za rad izvješćuje se Komisija.
Članak 18.
U svrhu obavljanja svoje djelatnosti kreditne institucije mogu, bez obzira na bilo koje odredbe u državama članicama domaćinima, koje se odnose na korištenje riječi „banka”, „štedionica” ili ostalih naziva za banku, koristiti na području Zajednice isti naziv koji koriste u državi članici u kojoj se nalazi njihovo sjedište. U slučaju da postoji opasnost od zabune, država članica domaćin može radi jasnoće zahtijevati da se nazivu dodaju neki drugi podaci radi pojašnjenja.
Članak 19.
1. Države članice zahtijevaju od svake fizičke ili pravne osobe koja namjerava držati, izravno ili neizravno, kvalificirani udjel u kreditnoj instituciji, da prvo obavijesti nadležna tijela i navede veličinu udjela kojeg namjerava steći. Ta osoba isto tako obavješćuje nadležna tijela ako namjerava povećati svoj kvalificirani udjel, tako da udio glasačkih prava ili kapitala koje drži dostigne ili bude veći od 20 %, 33 % ili 50 %, ili takav da kreditna institucija postane njezino društvo kći.
Ne dovodeći u pitanje stavak 2., nadležna tijela najdulje u roku tri mjeseca od datuma primitka obavijesti navedene u prvom i drugom podstavku mogu osporiti takav plan ako se, s obzirom na potrebu osiguravanja odgovarajućeg i razboritog upravljanja kreditnom institucijom, ona nisu uvjerila u primjerenost dotične osobe. Ako ne ospore plan, nadležna tijela mogu odrediti najdulje razdoblje za njegovu provedbu.
2. Ako je osoba koja namjerava steći udjele navedene u stavku 1. kreditna institucija, društvo za osiguranje ili investicijsko društvo kojemu je izdano odobrenje za rad u drugoj državi članici ili matično društvo kreditne institucije, društva za osiguranje ili investicijskog društva koje je dobilo odobrenje za rad u drugoj državi članici ili fizička ili pravna osoba koja ima kontrolu nad kreditnom institucijom, društvom za osiguranje ili investicijskim društvom koje je dobilo odobrenje za rad u drugoj državi članici, te ako bi kreditna institucija u kojoj stjecatelj namjerava držati udjel postala društvo kći ili bi podlijegala kontroli stjecatelja, uvjet za ocjenu stjecanja podložno je prethodnom savjetovanju navedenom u članku 15.
Članak 20.
Države članice zahtijevaju od svake fizičke ili pravne osobe koja namjerava raspolagati, izravno ili neizravno, kvalificiranim udjelom u kreditnoj instituciji da prvo obavijesti nadležna tijela i navede veličinu udjela koji namjerava držati. Ta osoba isto tako obavješćuje nadležna tijela ako namjerava smanjiti svoj kvalificirani udjel, tako da udio glasačkih prava ili kapitala koji drži padne ispod 20 %, 33 % ili 50 % ili bude takav da kreditna institucija prestane biti njezino društvo kći.
Članak 21.
1. Kreditne institucije obavješćuju nadležna tijela o stjecanju udjela ili raspolaganju udjelima nakon što saznaju da su zbog stjecanja udjela ili raspolaganja udjelima u njihovom kapitalu, udjeli premašili pragove ili da su pali ispod pragova navedenih u članku 19. stavku 1. i članku 20.
One također, barem jedan put godišnje, obavješćuju nadležna tijela o imenima dioničara i članova koji imaju kvalificirane udjele te o veličini tih udjela, kao što su iskazani, na primjer, u informaciji koja se dobiva na godišnjoj skupštini dioničara i članova ili kao rezultat usklađivanja s propisima koji se odnose na društva koja kotiraju na burzi.
2. Države članice zahtijevaju da, ako je vjerojatno da će utjecaj koji vrše osobe navedene u članku 19. stavku 1. djelovati na štetu razboritog i zdravog upravljanja institucijom, nadležna tijela poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi okončale takvu situaciju. Te se mjere mogu sastojati od sudske zabrane, sankcija protiv direktora i rukovoditelja ili privremenog ukidanja glasačkog prava koje proizlazi iz dionica koje imaju dotični dioničari ili članovi.
Slične mjere primjenjuju se na fizičke ili pravne osobe koje ne ispunjavaju obveze dostavljanja prethodnih informacija, kao što je propisano u članku 19. stavku 1.
Ako je udio stečen unatoč protivljenju nadležnih tijela, države članice, bez obzira na bilo koje druge sankcije koje će biti donesene, određuju privremeno ukidanje odgovarajućih glasačkih prava ili ništavnost glasovanja ili mogućnost njegova poništavanja.
3. Pri utvrđivanju kvalificiranog udjela i drugih razina udjela, kao što je navedeno u ovom članku, uzimaju se u obzir glasačka prava navedena u članku 92. Direktive 2001/34/EZ.
Članak 22.
1. Nadležna tijela matičnih država članica zahtijevaju od svih kreditnih institucija da imaju snažne sustave upravljanja, koje uključuje jasnu organizacijsku strukturu, s dobro definiranim, transparentnim i dosljednim linijama odgovornosti, učinkovite procese za utvrđivanje, upravljanje, praćenje i izvješćivanje o rizicima kojima su ili kojima mogu biti izložene, kao i adekvatne mehanizme unutarnje kontrole, uključujući zdrave administrativne i računovodstvene postupke.
2. Uređenje, procesi i mehanizmi navedeni u stavku 1. su sveobuhvatni i razmjerni vrsti, opsegu i složenosti poslova kreditne institucije. Tehnički kriteriji koji su propisani u Prilogu V. uzimaju se u obzir.
GLAVA III.
ODREDBE KOJE SE ODNOSE NA SLOBODU POSLOVNOG NASTANA I SLOBODU PRUŽANJA USLUGA
Odjeljak 1.
Kreditne institucije
Članak 23.
Države članice propisuju da bilo koja kreditna institucija kojoj je izdano odobrenje za rad i koju nadziru nadležna tijela druge države članice može obavljati poslove navedene u Prilogu I. na njihovom državnom području, u skladu s člankom 25., člankom 26. stavcima od 1. do 3., člankom 28. stavcima 1. i 2. te člancima od 29. do 37., bilo osnivanjem podružnice ili pružanjem usluga pod uvjetom da su ti poslovi obuhvaćeni u odobrenju za rad.
Odjeljak 2.
Financijske institucije
Članak 24.
1. Države članice propisuju da poslove navedene u Prilogu I. na njihovom državnom području, u skladu s člankom 25., člankom 26. stavcima od 1. do 3., člankom 28. stavcima 1. i 2. te člancima od 29. do 37., ili osnivanjem podružnice ili pružanjem usluga, može obavljati bilo koja financijska institucija iz druge države članice, bilo da je društvo kći kreditne institucije ili društvo kći u zajedničkom vlasništvu dviju ili više kreditnih institucija, čiji društveni ugovor ili statut dozvoljavaju obavljanje tih poslova te koja zadovoljava svaki od sljedećih uvjeta:
(a)
matičnom društvu ili društvima izdano je odobrenje za rad kao kreditnim institucijama u državi članici, prema čijem zakonu je regulirana financijska institucija;
(b)
dotične djelatnosti stvarno se obavljaju na državnom području iste države članice;
(c)
matično društvo ili društva drže 90 % ili više glasačkih prava koja proizlaze iz dionica ili udjela u kapitalu financijske institucije;
(d)
matično društvo ili društva na zadovoljavajući način za nadležna tijela dokažu njihovo primjereno bonitetno upravljanje financijskom institucijom te su izjavili, uz suglasnost odgovarajućih nadležnih tijela matične države članice, da solidarno odgovaraju za obveze koje je preuzela financijska institucija; i
(e)
financijska institucija je stvarno uključena, a posebno što se tiče dotičnih djelatnosti, u konsolidirani nadzor matičnog društva, ili svakog od matičnih društava, u skladu s glavom V., poglavljem 4., odjeljkom 1., posebno u svrhu zahtjeva za minimalnim vlastitim sredstvima, kao što je navedeno u članku 75. za kontrolu velikih izloženosti i u svrhu ograničavanja udjela iz članaka od 120. do 122.
Usklađenost s tim zahtjevima provjeravaju nadležna tijela matične države članice te ona dostavljaju financijskoj instituciji potvrdu o usklađenosti koja čini dio obavijesti navedene u člancima 25. i 28.
Nadležna tijela matične države članice osiguravaju nadzor financijske institucije u skladu s člankom 10. stavkom 1., člancima od 19. do 22., člankom 40., člancima od 42. do 52. i člankom 54.
2. Ako financijska institucija navedena u prvom podstavku stavka 1. prestane ispunjavati bilo koji propisani uvjet, matična država članica o tomu obavješćuje nadležna tijela države članice domaćina, a na poslove koje obavlja financijska institucija u državi članici domaćinu počinje se primjenjivati zakonodavstvo države članice domaćina.
3. Stavci 1. i 2. primjenjuju se mutatis mutandis na društva kćeri financijske institucije, kao što je navedeno u prvom podstavku stavka 1.
Odjeljak 3.
Izvršavanje prava poslovnog nastana
Članak 25.
1. Kreditna institucija koja želi osnovati podružnicu na državnom području druge države članice o tome obavješćuje nadležna tijela u svojoj matičnoj državi članici.
2. Države članice zahtijevaju da svaka kreditna institucija koja želi osnovati podružnicu u drugoj državi članici dostavi sljedeće informacije u obavijesti navedenoj u stavku 1.:
(a)
država članica na čijem državnom području ona planira osnovati podružnicu;
(b)
program poslovanja u kojemu se navodi, inter alia, vrsta predviđenih poslova i organizacijska struktura podružnice;
(c)
adresa u državi članici domaćinu na kojoj je moguće dobiti dokumente; i
(d)
imena osoba odgovornih za upravljanje podružnicom.
3. Ako nadležna tijela matične države članice nemaju razlog za sumnju u adekvatnost upravne strukture ili u financijski položaj kreditne institucije, uzimajući u obzir predviđene poslove, ona u roku tri mjeseca od primitka informacija navedenih u stavku 2. priopćuju te informacije nadležnim tijelima države članice domaćina i o tomu obavješćuju kreditnu instituciju.
Nadležna tijela matične države članice također priopćuju iznos vlastitih sredstava i iznos kapitalnih zahtjeva kreditne institucije u skladu s člankom 75.
Odstupajući od drugog podstavka, u slučaju navedenom u članku 24. nadležna tijela matične države članice priopćuju iznos vlastitih sredstava financijske institucije i zbroj konsolidiranih vlastitih sredstava i konsolidiranih zahtjeva za kapitalom u skladu s člankom 75. kreditne institucije koja je njezino matično društvo.
4. Ako nadležna tijela matične države članice odbiju priopćiti informacije navedene u stavku 2. nadležnim tijelima države članice domaćina, ona obrazlažu svoje odbijanje dotičnoj kreditnoj instituciji u roku tri mjeseca od primitka svih informacija.
U slučaju odbijanja ili ako nadležna tijela ne odgovore, dotična institucija ima pravo obratiti se sudu u matičnoj državi članici.
Članak 26.
1. Prije nego što podružnica kreditne institucije počne s radom, nadležna tijela države članice domaćina, u roku dva mjeseca od primitka informacija navedenih u članku 25., pripremaju nadzor nad kreditnom institucijom u skladu s odjeljkom 5. te ako je potrebno ukazuju na uvjete pod kojima se, radi zaštite općeg dobra, ti poslovi obavljaju u državi članici domaćinu.
2. Po primitku priopćenja od nadležnih tijela države članice domaćina ili u slučaju isteka razdoblja navedenog u stavku 1. bez primitka bilo kakvog priopćenja, podružnicu je moguće osnovati i može početi s radom.
3. U slučaju promjene bilo kojih podataka priopćenih u skladu s točkama (b), (c) ili (d) članka 25. stavka 2. kreditna institucija daje pisanu obavijest o dotičnoj promjeni nadležnim tijelima matične države članice i države članice domaćina barem mjesec dana prije izvršavanja promjene, kako bi omogućila nadležnim tijelima matične države članice da donesu odluku u skladu s člankom 25. te nadležnim tijelima države članice domaćina da donesu odluku o promjeni u skladu sa stavkom 1. ovog članka.
4. Za podružnice koje su počele s radom u skladu s odredbama na snazi u njihovim državama članicama domaćinima prije 1. siječnja 1993., smatra se da su za njih vrijedili postupci propisani člankom 25. i stavcima 1. i 2. ovog članka. Od 1. siječnja 1993. na njih se primjenjuje stavak 3. ovog članka te članci 23. i 43., kao i odjeljci 2. i 5.
Članak 27.
Poslovne jedinice, bez obzira na njihov broj, koje u istoj državi članici osnuje kreditna institucija sa sjedištem u drugoj državi članici smatraju se jednom podružnicom.
Odjeljak 4.
Izvršavanje slobode pružanja usluga
Članak 28.
1. Svaka kreditna institucija koja želi izvršavati slobodu pružanja usluga obavljanjem svoje djelatnosti na državnom području druge države članice po prvi puta obavješćuje nadležna tijela matične države članice o poslovima na popisu iz Priloga I., koje namjerava obavljati.
2. Nadležna tijela matične države članice, u roku mjesec dana od primitka obavijesti iz stavka 1., šalju tu obavijest nadležnim tijelima države članice domaćina.
3. Ovaj članak ne utječe na prava koja su stekle kreditne institucije koje su pružale usluge prije 1. siječnja 1993.
Odjeljak 5.
Ovlasti nadležnih tijela države članice domaćina
Članak 29.
Države članice domaćini mogu, u statističke svrhe, zahtijevati da sve kreditne institucije koje imaju podružnice na njihovom državnom području periodično izvješćuju nadležna tijela tih država članica domaćina o svojem poslovanju u tim državama članicama domaćinima.
Pri ispunjavanju odgovornosti propisanih u članku 41. države članice domaćini mogu zahtijevati da podružnice kreditnih institucija iz drugih država članica dostavljaju iste informacije koje one traže od nacionalnih kreditnih institucija u tu svrhu.
Članak 30.
1. Ako nadležna tijela države članice domaćina utvrde da kreditna institucija koja ima podružnicu ili pruža usluge na njezinom državnom području nije usklađena sa zakonskim odredbama koje su donesene u toj državi u skladu s odredbama ove Direktive koje se odnose na ovlasti nadležnih tijela država članica domaćina, ta tijela od dotične kreditne institucije zahtijeva okončanje takvog nepravilnog stanja.
2. Ako dotična kreditna institucija ne poduzme potrebne mjere, nadležna tijela države članice domaćina o tome obavješćuju nadležna tijela matične države članice.
Nadležna tijela matične države članice, što je prije moguće, poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi osigurala da dotična kreditna institucija okonča to nepravilno stanje. Karakter tih mjera priopćuje se nadležnim tijelima države članice domaćina.
3. Ako unatoč mjerama koje je poduzela matična država članica ili ako se te mjere pokažu neadekvatnima ili ako nisu raspoložive u dotičnoj državi članici, kreditna institucija nastavi kršiti pravna pravila navedena u stavku 1. koja su na snazi u državi članici domaćinu, ta država može, nakon što je obavijestila nadležna tijela matične države članice, poduzeti odgovarajuće mjere kako bi spriječila ili kaznila daljnje nepravilnosti te ako je to potrebno, onemogućila toj kreditnoj instituciji da započne nove transakcije na njezinom državnom području. Države članice osiguravaju da je na njihovom državnom području moguće uručenje pravnih dokumenata potrebnih za provođenje tih mjera protiv kreditne institucije.
Članak 31.
Članci 29. i 30. ne utječu na ovlast država članica domaćina u poduzimanju odgovarajućih mjera za sprečavanje ili kažnjavanje nepravilnosti koje su počinjene na njihovim područjima, a koje su u suprotnosti s pravnim propisima donesenima radi zaštite općeg dobra. To uključuje mogućnost zabrane započinjanja novih transakcija za kreditne institucije koje su počinile kršenje na njihovom državnom području.
Članak 32.
Svaka mjera koja je poduzeta u skladu s člankom 30. stavcima 2. i 3. ili člankom 31., a koja uključuje sankciju ili ograničenje ostvarivanja slobode pružanja usluga, mora biti opravdana i priopćena dotičnoj kreditnoj instituciji. Svaka takva mjera podliježe pravu na žalbu na sudovima u državi članici u kojoj je mjera poduzeta.
Članak 33.
Prije poduzimanja mjera u skladu s postupkom predviđenim u članku 30., nadležna tijela države članice domaćina u hitnim slučajevima mogu poduzeti preventivne mjere potrebne za zaštitu interesa štediša, ulagača i ostalih osoba kojima se pružaju usluge. O takvim mjerama se obavješćuje Komisiju i nadležna tijela drugih relevantnih država članica što je ranije moguće.
Komisija može, nakon savjetovanja s nadležnim tijelima relevantnih država članica, odlučiti da dotične države članice izmijene ili ukinu te mjere.
Članak 34.
Države članice domaćini mogu ostvarivati ovlasti koje su im dodijeljene prema ovoj Direktivi poduzimanjem adekvatnih mjera za sprečavanje ili kažnjavanje nepravilnosti počinjenih na njihovom državnom području. To uključuje mogućnost zabrane započinjanja novih transakcija za kreditne institucije koje su počinile kršenje na njihovom državnom području.
Članak 35.
U slučaju oduzimanja odobrenja za rad, o tome se obavješćuje nadležna tijela država članica domaćina koja poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi spriječila da dotične kreditne institucije započnu nove transakcije na njihovom državnom području i kako bi zaštitila interese štediša.
Članak 36.
Države članice obavješćuju Komisiju o broju i vrsti slučajeva u kojima je došlo do odbijanja u skladu s člankom 25. i člankom 26. stavcima od 1. do 3. ili u kojima su poduzete mjere u skladu s člankom 30. stavkom 3.
Članak 37.
Ovaj odjeljak ne sprečava kreditne institucije koje imaju sjedište u drugim državama članicama da oglašavaju svoje usluge preko raspoloživih sredstava priopćivanja u državi članici domaćinu, uz primjenu svih pravila koja reguliraju oblik i sadržaj takvog oglašavanja, koja su donesene radi zaštite općeg dobra.
GLAVA IV.
ODNOSI S TREĆIM ZEMLJAMA
Odjeljak 1.
Obavijest vezana uz društva iz trećih zemalja i uvjeti za pristup tržištima tih država
Članak 38.
1. Države članice ne primjenjuju na podružnice kreditnih institucija koje imaju sjedište izvan Zajednice, kada počinju s radom ili obavljaju svoju djelatnost, odredbe koje dovode do povoljnijeg tretmana od onog kojeg imaju kreditne institucije koje imaju sjedište u Zajednici.
2. Nadležna tijela obavješćuju Zajednicu i Europski odbor za bankarstvo o svim odobrenjima za rad za podružnice, koja su izdana kreditnim institucijama sa sjedištem izvan Zajednice.
3. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., Komisija može putem sporazuma zaključenih s jednom ili više trećih zemalja dogovoriti primjenu odredbi koje osiguravaju podružnicama kreditnih institucija sa sjedištem izvan Zajednice jednak tretman na cijelom području Zajednice.
Odjeljak 2.
Suradnja s nadležnim tijelima trećih zemalja vezano uz nadzor na konsolidiranoj osnovi
Članak 39.
1. Komisija može dostaviti prijedlog Vijeću, bilo na zahtjev države članice ili na svoju vlastitu inicijativu, za pregovore o sporazumima s jednom ili više trećih zemalja vezano uz načine obavljanja nadzora na konsolidiranoj osnovi:
(a)
kreditnih institucija čija matična društva imaju svoja sjedišta u trećim zemljama; ili
(b)
kreditnih institucija smještenih u trećim zemljama čija matična društva, bilo da su to kreditne institucije ili financijski holdinzi, imaju svoje sjedište u Zajednici.
2. Sporazumi navedeni u stavku 1. posebno nastoje osigurati sljedeće:
(a)
da nadležna tijela država članica mogu dobiti informacije potrebne za nadzor na temelju konsolidiranog financijskog položaja kreditnih institucija ili financijskih holdinga smještenih u Zajednici te koja imaju kao društva kćeri kreditne institucije ili financijske institucije smještene izvan Zajednice ili koja imaju udjele u takvim institucijama; i
(b)
da nadležna tijela trećih zemalja mogu dobiti informacije potrebne za nadzor matičnog društva čije je sjedište smješteno na njihovom državnom području te koje ima kao društva kćeri kreditne institucije ili financijske institucije smještene u jednoj ili više država članica ili koje ima udjele u takvim institucijama.
3. Ne dovodeći u pitanje članak 300. stavke 1. i 2. Ugovora, Komisija uz pomoć Europskog odbora za bankarstvo ispituje ishod pregovora navedenih u stavku 1. i nastalu situaciju.
GLAVA V.
NAČELA I TEHNIČKI INSTRUMENTI ZA BONITETNI NADZOR I OBJAVLJIVANJE
POGLAVLJE 1.
Načela bonitetnog nadzora
Odjeljak 1.
Nadležnost matične države članice i države članice domaćina
Članak 40.
1. Za bonitetni nadzor kreditne institucije, uključujući poslove koje obavlja u skladu s člancima 23. i 24., odgovorna su nadležna tijela matične države članice ne dovodeći u pitanje one odredbe ove Direktive koje dodjeljuju odgovornost nadležnim tijelima države članice domaćina.
2. Stavak 1. ne sprečava nadzor na konsolidiranoj osnovi u skladu s ovom Direktivom.
Članak 41.
Države članice domaćini do daljnjeg usklađivanja ostaju odgovorne u suradnji s nadležnim tijelima matične države članice za nadzor nad likvidnošću podružnica kreditnih institucija.
Ne dovodeći u pitanje mjere potrebne za ojačavanje Europskog monetarnog sustava, države članice domaćini zadržavaju potpunu odgovornost za mjere koje proizlaze iz provedbe njihove monetarne politike.
Te mjere ne smiju omogućavati diskriminaciju ili ograničavajući tretman koji se temelji na činjenici da je kreditna institucija dobila odobrenje za rad u drugoj državi članici.
Članak 42.
Nadležna tijela dotičnih država članica blisko surađuju kako bi nadzirali poslove kreditnih institucija koje posluju, posebno preko podružnica, u jednoj ili više država članica u kojima nemaju smješteno svoje sjedište. Ona dostavljaju jedno drugom sve informacije koje se odnose na upravljanje i vlasništvo nad takvim kreditnim institucijama za koje je vjerojatno da olakšavaju njihov nadzor i kontrolu uvjeta za njihovo dobivanje odobrenja za rad, kao i sve informacije za koje je vjerojatno da olakšavaju praćenje takvih institucija, posebno s obzirom na likvidnost, solventnost, garancije za depozite, ograničavanje velikih izloženosti, administrativne i računovodstvene postupke te mehanizme unutarnje kontrole.
Članak 43.
1. Države članice domaćini propisuju da, ako kreditna institucija koja je dobila odobrenje za rad u drugoj državi članici obavlja svoje poslove preko podružnice, nadležna tijela matičnih država članica mogu, nakon što su prethodno obavijestila nadležna tijela države članice domaćina, obavljati sama ili preko osoba koje su ovlastila za tu svrhu izravnog nadzora informacija navedenih u članku 42.
2. Nadležna tijela matičnih država članica mogu također, u svrhu provjere podružnica, primijeniti druge postupke određene u članku 141.
3. Stavci 1. i 2. ne utječu na pravo izvršavanja nadležnih tijela država članica domaćina, u ispunjavanju njihovih obveza prema ovoj Direktivi, izravnog nadzora podružnica koje su osnovane na njihovom državnom području.
Odjeljak 2.
Razmjena informacija i profesionalna tajna
Članak 44.
1. Države članice propisuju da sve osobe koje rade za ili koje su radile za nadležna tijela, kao i revizori ili stručnjaci koji djeluju u ime nadležnih tijela, podliježu obvezi čuvanja profesionalne tajne.
Nikakve povjerljive informacije koje one mogu primiti u obavljanju svojih dužnosti ne smiju biti otkrivene bilo kojoj osobi ili tijelu, osim u sažetom ili skupnom obliku, tako da nije moguće prepoznati pojedinu kreditnu instituciju ne dovodeći u pitanje slučajeve za koje vrijedi kazneno pravo.
Unatoč tomu, ako kreditna institucija proglasi stečaj ili je protiv nje pokrenuta prisilna likvidacija, moguće je otkrivanje povjerljivih informacija koje se ne odnose na treće strane uključene u pokušaj spašavanja te kreditne institucije, u građanskom ili trgovačkom postupku.
2. Stavak 1. ne sprečava nadležna tijela različitih država članica od razmjene informacija u skladu s ovom Direktivom i s ostalim direktivama koje se primjenjuju na kreditne institucije. Na te se informacije primjenjuju uvjeti za čuvanje profesionalne tajne navedeni u stavku 1.
Članak 45.
Nadležna tijela koja primaju povjerljive informacije prema članku 44. mogu ih koristiti samo za vrijeme izvršavanja svojih dužnosti i samo u sljedeće svrhe:
(a)
radi provjere jesu li zadovoljeni uvjeti koji reguliraju osnivanje kreditnih institucija i radi olakšavanja praćenja, na nekonsolidiranoj ili konsolidiranoj osnovi, obavljanja tih poslova, posebno s obzirom na praćenje likvidnosti, solventnosti, velikih izloženosti i administrativnih i računovodstvenih postupaka te mehanizama unutarnje kontrole;
(b)
radi propisivanja sankcija;
(c)
u upravnim žalbama protiv odluka nadležnih tijela; ili
(d)
u sudskim postupcima koji su pokrenutim u skladu s člankom 55. ili posebnim odredbama navedenim u ovoj ili u drugim direktivama donesenima u području kreditnih institucija.
Članak 46.
Države članice mogu zaključivati sporazume o suradnji, koji reguliraju razmjenu informacija, s nadležnim tijelima iz trećih zemalja ili s tijelima ili vlastima trećih zemalja, kao što je definirano u članku 47. i u članku 48. stavku 1., samo ako za priopćenu informaciju vrijedi jamstvo čuvanja profesionalne tajne koje je barem ekvivalentno onom iz članka 44. stavka 1. Takva razmjena informacija obavlja se u svrhu izvršavanja nadzornih zadaća spomenutih tijela ili vlasti.
Informacija koja potječe iz druge države članice ne smije se priopćiti bez izričite suglasnosti nadležnih tijela koja su tu informaciju priopćila i, ovisno o slučaju, samo u svrhe za koje su ta tijela dala svoju suglasnost.
Članak 47.
Članak 44. stavak 1. i članak 45. ne sprečavaju razmjenu informacija unutar države članice, ako postoje dva ili više nadležnih tijela u istoj državi članici ili između država članica, između nadležnih tijela i:
(a)
tijela kojima je povjerena javna dužnost nadzora drugih financijskih organizacija i društava za osiguranje te tijela odgovornih za nadzor financijskih tržišta;
(b)
organa uključenih u likvidaciju i stečaj kreditnih institucija i u ostale slične postupke; i
(c)
osoba odgovornih za provođenje zakonske revizije izvješća kreditnih institucija i drugih financijskih institucija;
u obavljanju njihovih nadzornih funkcija.
Članak 44. stavak 1. i članak 45. ne sprečavaju priopćivanje organima koji upravljaju strukturama za osiguranje depozita informacija potrebnih za izvršavanje njihovih funkcija.
U oba slučaja, na primljene informacije primjenjuju se uvjeti za čuvanje profesionalne tajne navedeni u članku 44. stavku 1.
Članak 48.
1. Iznimno od članaka od 44. do 46., države članice mogu odobriti razmjenu informacija između nadležnih tijela i:
(a)
tijela odgovornih za nadzor organa uključenih u likvidaciju i stečaj kreditnih institucija i u ostale slične postupke; i
(b)
tijela odgovornih za nadzor osoba zaduženih za provođenje zakonske revizije izvještaja društava za osiguranje, kreditnih institucija, investicijskih društava i ostalih financijskih institucija.
U takvim slučajevima države članice zahtijevaju ispunjavanje barem sljedećih uvjeta:
(a)
informacije su namijenjene obavljanju nadzorne zadaće navedene u prvom podstavku;
(b)
za informacije primljene u tom kontekstu vrijede uvjeti za čuvanje profesionalne tajne, navedeni u članku 44. stavku 1.; i
(c)
informacije koje potječu iz druge države članice ne smiju se priopćiti bez izričite suglasnosti nadležnih tijela koje su te informacije priopćila te, ovisno o slučaju, samo u svrhe za koje su ta tijela dala svoju suglasnost.
Države članice priopćuju Zajednici i ostalim državama članicama imena tijela koja mogu primati informacije u skladu s ovim stavkom.
2. Iznimno od članaka od 44. do 46., države članice smiju s ciljem jačanja stabilnosti kao i cjelovitosti financijskog sustava, odobriti razmjenu informacija između nadležnih tijela i tijela ili organa odgovornih prema zakonu za otkrivanje i istraživanje kršenja prava trgovačkih društava.
U takvim slučajevima države članice zahtijevaju ispunjavanje barem sljedećih uvjeta:
(a)
informacije su namijenjene obavljanju zadaće navedene u prvom podstavku;
(b)
za informacije primljene u tom kontekstu vrijede uvjeti za čuvanje profesionalne tajne, navedeni u članku 44. stavku 1.; i
(c)
informacije koje potječu iz druge države članice ne smiju se priopćiti bez izričite suglasnosti nadležnih tijela koje su te informacije priopćila te, ovisno o slučaju, samo u svrhe za koje su ta tijela dala svoju suglasnost.
Ako u državi članici tijela ili organi navedeni u prvom podstavku izvršavaju svoje zadaće otkrivanja i istraživanja uz pomoć osoba imenovanih za tu svrhu koje nisu zaposlene u javnom sektoru, a s obzirom njihovu na specifičnu sposobnost mogućnost razmjene informacija navedenih u prvom podstavku moguće je proširiti na te osobe prema uvjetima iz drugog podstavka.
Kako bi se proveo treći podstavak, nadležna tijela ili organi navedeni u prvom podstavku priopćuju nadležnim tijelima koju su informaciju otkrila imena i točnu odgovornost osoba kojima se šalju informacije.
Države članice priopćuju Komisiji i ostalim državama članicama imena tijela ili vlasti koji mogu primiti informaciju u skladu s ovim člankom.
Komisija sastavlja izvješće o primjeni odredbi ovog članka.
Članak 49.
Ovaj odjeljak ne sprečava nadležno tijelo da prenosi informacije sljedećim subjektima u svrhu ispunjavanja njihovih zadaća:
(a)
središnjim bankama i ostalim subjektima sa sličnom funkcijom, u svojstvu monetarne vlasti; i
(b)
po potrebi, drugim tijelima javne vlasti odgovornima za nadzor platnih sustava.
Ovaj odjeljak ne sprečava tijela ili organe da prosljeđuju nadležnim tijelima informacije koje im mogu biti potrebne u smislu članka 45.
Za informacije primljene u ovom kontekstu vrijede uvjeti za čuvanje profesionalne tajne navedeni u članku 44. stavku 1.
Članak 50.
Iznimno od članka 44. stavka 1. i članka 45., države članice mogu na temelju odredbi predviđenih zakonom odobriti otkrivanje određenih informacija drugim odjelima uprave njihove središnje države, odgovornima za zakonodavstvo koje regulira nadzor kreditnih institucija, financijskih institucija, investicijskih usluga i društava za osiguranje, kao i inspektorima koji djeluju u ime tih odjela.
Međutim, takve informacije smiju se otkriti samo ako je to potrebno zbog bonitetnog nadzora.
Članak 51.
Države članice osiguravaju da se informacije primljene prema članku 44. stavku 2. i članku 47. kao i informacije primljene u izravnom nadzoru navedenom u članku 43. stavcima 1. i 2. ne smiju otkrivati u slučajevima iz članka 50., osim uz izričitu suglasnost nadležnih tijela koja su priopćila informaciju ili nadležnih tijela država članica u kojoj je proveden izravni nadzor.
Članak 52.
Ovaj odjeljak ne sprečava nadležna tijela država članica od priopćivanja informacija navedenih u člancima od 44. do 46. klirinškim kućama ili drugim sličnim subjektima, priznatima prema nacionalnom zakonodavstvu za pružanje usluga kliringa ili namire za jedno od njihovih nacionalnih tržišta, ako ona smatraju da je neophodno priopćiti informacije kako bi se osiguralo ispravno funkcioniranje tih subjekata s obzirom na neispunjavanje obveza ili potencijalno neispunjavanje obveza od strane sudionika na tržištu. Na informacije primljene u tom kontekstu primjenjuju se uvjeti za čuvanje profesionalne tajne navedeni u članku 44. stavku 1.
Međutim, države članice osiguravaju da se informacije primljene prema članku 44. stavku 2. ne otkrivaju u okolnostima navedenima u ovom članku bez izričite suglasnosti nadležnih tijela koje su ih otkrile.
Odjeljak 3.
Dužnosti osoba odgovornih za pravnu kontrolu godišnjih i konsolidiranih financijskih izvještaja
Članak 53.
1. Države članice barem određuju da svaka osoba koja je ovlaštena u smislu Direktive 84/253/EEZ (17) te koja izvršava u kreditnoj instituciji zadaću opisanu u članku 51. Direktive 78/660/EEZ, članku 37. Direktive 83/349/EEZ ili članku 31. Direktive 85/611/EEZ (18), ili bilo koju drugu zakonom propisanu zadaću, ima dužnost odmah izvijestiti nadležna tijela o bilo kojoj činjenici ili odluci koja se odnosi na tu kreditnu instituciju, koju je spoznala za vrijeme obavljanja te zadaće te koje:
(a)
predstavljaju značajno kršenje zakona ili drugih propisa koji određuju uvjete za izdavanje odobrenja ili koji posebno reguliraju poslovanje kreditnih institucija;
(b)
utječu na kontinuirano funkcioniranje kreditnih institucija; ili
(c)
dovode do odbijanja potvrđivanja izvještaja ili do izražavanja zadrške.
Države članice barem određuju da ta osoba isto tako ima dužnost izvijestiti o bilo kojoj činjenici ili odluci za koju sazna za vrijeme obavljanja zadaće opisane u prvom podstavku u društvu koje je usko povezano na osnovi odnosa kontrole s kreditnom institucijom u kojoj ona obavlja tu zadaću.
2. Priopćivanje u dobroj vjeri nadležnim tijelima, od strane osoba ovlaštenih u smislu Direktive 84/253/EEZ, svih činjenica ili odluka iz stavka 1. ne predstavlja kršenje bilo kojih ograničenja priopćivanja informacija koja su određena ugovorom ili bilo kojom zakonskom ili drugom odredbom, a te osobe za to niti u kojem slučaju nisu odgovorne.
Odjeljak 4.
Ovlasti za sankcije i obraćanje sudu
Članak 54.
Ne dovodeći u pitanje postupke za oduzimanje odobrenja za rad i odredbe kaznenog prava, države članice određuju da njihova dotična nadležna tijela mogu protiv kreditnih institucija ili protiv onih koji zapravo nadziru poslovanje kreditnih institucija, a koje krše zakone i ostale propise koji se odnose na nadzor ili obavljanje njihovih poslova, donijeti ili odrediti sankcije ili mjere čija je svrha posebno prekidanje zamijećenog kršenja ili uzroka takvog kršenja.
Članak 55.
Države članice osiguravaju da su odluke koje su donesene u odnosu na kreditne institucije u provedbi zakona i drugih propisa donesenih u skladu s ovom Direktivom podložne pravu obraćanja sudu. Isto se primjenjuje ako nije donesena odluka, u roku šest mjeseci od podnošenja zahtjeva, s obzirom na zahtjev za izdavanje odobrenja koji sadrži sve informacije koje se zahtijevaju prema odredbama na snazi.
POGLAVLJE 2.
Tehnički instrumenti bonitetnog nadzora
Odjeljak 1.
Vlastita sredstva
Članak 56.
Kada god država članica propiše zakonom ili drugim propisom odredbu o provedbi zakonodavstva Zajednice koje se odnosi na bonitetni nadzor nad poslovanjem kreditne institucije, a koje koristi termin ili se poziva na koncept vlastitih sredstava, ona taj termin ili koncept usklađuje s definicijom navedenom u člancima od 57. do 61. i člancima od 63. do 66.
Članak 57.
Uz primjenu ograničenja propisanih člankom 66. nekonsolidirana vlastita sredstva kreditnih institucija sastoje se od sljedećih stavki:
(a)
kapital u značenju članka 22. Direktive 86/635/EEZ, ako je uplaćen, uvećan za premiju na emitirane dionice, no isključujući kumulativne povlaštene dionice;
(b)
rezerve u značenju članka 23. Direktive 86/635/EEZ te prenesena dobit i gubitak koji proizlaze iz dobiti ili gubitka proteklih godina;
(c)
sredstva za opće bankovne rizike u značenju članka 38. Direktive 86/635/EEZ;
(d)
revalorizacijske rezerve u značenju članka 33. Direktive 78/660/EEZ;
(e)
ispravci vrijednosti u značenju članka 37. stavka 2. Direktive 86/635/EEZ;
(f)
ostale stavke u značenju članka 63.;
(g)
preuzete obveze članova kreditnih institucija osnovanih kao zadruge, kao i solidarne obveze dužnika određenih institucija organiziranih kao fondovi, kao što je navedeno u članku 64. stavku 1.; i
(h)
kumulativne povlaštene dionice s fiksnim dospijećem i podređeni dužnički kapital iz članka 64. stavka 3.
Sljedeće se stavke odbijaju u skladu s člankom 66.:
(i)
vlastite dionice po knjigovodstvenoj vrijednosti koje ima kreditna institucija;
(j)
nematerijalna imovina u značenju članka 4. stavka 9. („Imovina”) Direktive 86/635/EEZ;
(k)
značajni gubici tekuće financijske godine;
(l)
udjeli u drugim kreditnim i financijskim institucijama, koji iznose više od 10 % njihovog kapitala;
(m)
podređena potraživanja i instrumenti navedeni u članku 63. i članku 64. stavku 3., koje ima kreditna institucija s obzirom na kreditne i financijske institucije u kojima ima udjele veće od 10 % kapitala u svakom pojedinom slučaju;
(n)
udjeli u drugim kreditnim i financijskim institucijama do 10 % njihovog kapitala, podređena potraživanja i instrumenti iz članka 63. i članka 64. stavka 3., koje ima kreditna institucija s obzirom na kreditne i financijske institucije, osim onih navedenih u točkama (l) i (m), s obzirom na ukupni iznos takvih udjela, podređenih potraživanja i instrumenata koji premašuju 10 % vlastitih sredstava te kreditne institucije, izračunanih prije odbitka stavki u točkama od (l) do (p);
(o)
sudjelujući udjeli u značenju članka 4. stavka 10. koja ima kreditna institucija u:
i.
društvima za osiguranje u značenju članka 6. Direktive 73/239/EEZ (19), članka 4. Direktive 2002/83/EZ (20) ili članka 1. točke (b) Direktive 98/78/EZ (21),
ii.
društvima za reosiguranje u značenju članka 1. točke (c) Direktive 98/78/EZ, ili
iii.
osiguravajući holding u značenju članka 1. točke (i) Direktive 98/78/EZ;
(p)
svaka od sljedećih stavki koje kreditna institucija ima s obzirom na subjekte definirane u točki (o) u kojima ona ima sudjelujući udio:
i.
instrumenti navedeni u članku 16. stavku 3. Direktive 73/239/EEZ, i
ii.
instrumenti navedeni u članku 27. stavku 3. Direktive 2002/83/EZ;
(q)
za kreditne institucije koje izračunavaju iznose izloženosti ponderirane rizikom prema odjeljku 3. pododjeljku 2., negativni iznosi koji proizlaze iz izračuna u Prilogu VII. dijelu 1. točki 36. te iznosi očekivanoga gubitka izračunani u skladu s Prilogom VII. dijelom 1. točkama 32. i 33.; i
(r)
iznos izloženosti sekuritizacijskih pozicija, kojima se dodjeljuje ponder rizika od 1 250 % prema Prilogu IX., dijelu 4., izračunan na način koji je tamo određen.
U smislu točke (b) države članice mogu dozvoliti uključivanje privremene dobiti prije donošenja formalne odluke samo ako su tu dobit provjerile osobe odgovorne za reviziju izvještaja te ako su se nadležna tijela uvjerila da je iznos dobiti ocijenjen u skladu s načelima navedenima u Direktivi 86/635/EEZ te da je umanjen za sve predvidive naknade ili dividende.
U slučaju kreditne institucije koja je inicijator sekuritizacije, neto dobici koji proizlaze iz kapitalizacije budućeg prihoda od sekuritizirane imovine te kojima se osigurava kreditno poboljšanje za pozicije u sekuritizaciji, isključuju se iz stavke navedene u točki (b).
Članak 58.
Ako se dionice u drugoj kreditnoj instituciji, financijskoj instituciji, društvu za osiguranje ili reosiguranje ili u osiguravateljnom holdingu drže privremeno u svrhu financijske pomoći čija je svrha reorganizacija i spašavanje tog subjekta, nadležna tijela mogu odbaciti odredbu o odbitku navedenu u točkama od (l) do (p) članka 57.
Članak 59.
Kao alternativa odbitku stavki navedenih u točkama (o) i (p) članka 57. države članice mogu dozvoliti svojim kreditnim institucijama da primjenjuju mutatis mutandis metode 1, 2 ili 3 iz Priloga I. Direktivi 2002/87/EZ. Metoda 1 (računovodstvena konsolidacija) može se primijeniti samo ako se nadležno tijelo uvjerilo u razinu integriranog upravljanja i unutarnje kontrole, što se tiče subjekata koji bi bili uključeni u konsolidaciju. Odabrana metoda mora se primjenjivati dosljedno tijekom vremena.
Članak 60.
Države članice mogu odrediti da za izračun vlastitih sredstava na pojedinačnoj osnovi kreditne institucije koje podliježu nadzoru na konsolidiranoj osnovi u skladu s poglavljem 4. odjeljkom 1. ili dopunskom nadzoru u skladu s Direktivom 2002/87/EZ, ne trebaju odbijati stavke iz točaka od (l) do (p) članka 57. koje drže u kreditnoj instituciji, financijskoj instituciji, društvima za osiguranje ili reosiguranje, ili u osiguravajućem holdingu, koje se uključuju u konsolidirani ili dopunski nadzor.
Ova se odredba primjenjuje na sva bonitetna pravila koja su usklađena aktima Zajednice.
Članak 61.
Koncept vlastitih sredstava kao što je definiran u točkama od (a) do (h) članka 57. uključuje najveći mogući broj stavki i iznosa. Korištenje tih stavki i određivanje nižih gornjih granica, kao i odbijanje stavki osim onih navedenih u točkama od (i) do (r) članka 57. ostaje diskrecijsko pravo država članica.
Stavke navedene u točkama od (a) do (e) članka 57. na raspolaganju su kreditnim institucijama za neograničeno i neposredno korištenje za pokrivanje rizika ili gubitaka, čim se oni pojave. Iznos je umanjen za sve predvidive porezne naknade u trenutku njegovog izračunavanja ili odgovarajuće usklađen, ako takve porezne naknade smanjuju iznos do kojeg je moguće primijeniti te stavke za pokrivanje rizika ili gubitaka.
Članak 62.
Države članice mogu izvijestiti Komisiju o napretku ostvarenom u konvergenciji s ciljem zajedničkog definiranja vlastitih sredstava. Na temelju tih izvješća Komisija, ako je to prikladno, do 1. siječnja 2009. dostavlja prijedlog Europskom parlamentu i Vijeću za izmjene ovog odjeljka.
Članak 63.
1. Koncept vlastitih sredstava koja koriste države članice može uključivati druge stavke pod uvjetom da, bez obzira na njihovo pravno ili računovodstveno određenje, imaju sljedeće osobine:
(a)
na raspolaganju su kreditnoj instituciji za pokrivanje uobičajenih bankovnih rizika, ako još nisu utvrđeni gubici prihoda ili kapitala;
(b)
njihovo postojanje objavljeno je u internoj računovodstvenoj dokumentaciji; i
(c)
njihov iznos utvrdilo je rukovodstvo kreditne institucije, potvrdili su ga neovisni revizori, priopćen je nadležnim tijelima te je stavljen pod njihov nadzor.
2. Vrijednosni papiri neodređenog roka dospijeća i ostali instrumenti koji zadovoljavaju sljedeće uvjete također mogu biti prihvaćeni kao ostale stavke:
(a)
nije ih moguće unovčiti na inicijativu donositelja ili bez prethodne suglasnosti nadležnog tijela;
(b)
sporazum o dugu omogućuje kreditnoj instituciji da ima mogućnost odgode plaćanja kamata na dug;
(c)
vjerovnikova potraživanja od kreditne institucije u potpunosti su podređena onima svih nepodređenih vjerovnika;
(d)
dokumenti koji se odnose na izdavanje vrijednosnih papira određuju da su dug i neplaćene kamate takvi da apsorbiraju gubitke, istodobno omogućujući kreditnoj instituciji da bude u poziciji nastavka trgovanja; i
(e)
samo u potpunosti plaćeni iznosi uzimaju se u obzir.
Tim vrijednosnim papirima i drugim instrumentima moguće je dodati kumulativne povlaštene dionice osim onih navedenih u točki (h) članka 57.
3. Za kreditne institucije koje izračunavaju iznose izloženosti ponderirane rizikom prema odjeljku 3. pododjeljku 2. pozitivni iznosi koji proizlaze iz izračuna iz Priloga VII. dijela 1. točke 36., mogu do 0,6 % iznosa izloženosti ponderiranog rizikom biti prihvaćeni kao ostale stavke. Za te kreditne institucije ispravci vrijednosti i rezervacije uključene u izračun iz Priloga VII. dijela 1. točke 36. te ispravci vrijednosti i rezervacije za izloženosti iz točke (e) članka 57. ne uključuju se u vlastita sredstva osim u skladu s ovim stavkom. U tu svrhu, iznosi izloženosti ponderirani rizikom ne uključuju one izračunane s obzirom na sekuritizacijske pozicije koje imaju ponder rizika 1 250 %.
Članak 64.
1. Obveze članova kreditnih institucija osnovanih kao zadruge iz točke (g) članka 57. obuhvaćaju kapital društva koji nije pozvan na uplatu, zajedno s pravnom obvezom članova tih zadruga za dodatnom uplatom nepovratnih sredstava u slučaju da kreditna institucija ostvari gubitak kada je moguće zahtijevati uplatu tih sredstava bez odgode.
Solidarne obveze dužnika u slučaju kreditnih institucija organiziranih kao fondovi tretiraju se na isti način kao i prethodne stavke.
Sve takve stavke moguće je uključiti u vlastita sredstva, ako se smatraju vlastitim sredstvima institucija iz te kategorije prema nacionalnom zakonodavstvu.
2. Države članice ne smiju uključivati u vlastita sredstva javnih kreditnih institucija garancije koje one ili njihove lokalne vlasti izdaju takvim subjektima.
3. Države članice ili nadležna tijela mogu uključiti kumulativne povlaštene dionice s fiksnim rokom dospijeća iz točke (h) članka 57. kao i podređeni dužnički kapital iz te odredbe u vlastita sredstva, ako postoje obvezujući sporazumi prema kojima su oni u slučaju stečaja ili likvidacije kreditne institucije podređeni u odnosu na potraživanja svih drugih vjerovnika te se ne isplaćuju dok ne budu namireni svi ostali dugovi koji su neplaćeni u to vrijeme.
Podređeni dužnički kapital mora zadovoljavati sljedeće dodatne kriterije:
(a)
moguće je uzeti u obzir samo u potpunosti plaćena sredstva;
(b)
uključeni krediti imaju prvobitni rok dospijeća od barem pet godina nakon kojeg mogu biti otplaćeni;
(c)
opseg podređenog dužničkog kapitala koji se smatra vlastitim sredstvima postepeno se smanjuje tijekom berem posljednjih pet godina prije datuma otplate; i
(d)
ugovor o kreditu ne sadrži bilo kakvu klauzulu koja omogućuje da u posebnim okolnostima, osim likvidacije kreditne institucije, dug postaje naplativ prije ugovorenog datuma otplate.
U smislu točke (b) drugog podstavka, ako dospijeće duga nije fiksno, uključeni krediti mogu se otplatiti uz otkazni rok od pet godina, osim ako se krediti više ne smatraju vlastitim sredstvima ili ako nije posebno potrebna prethodna suglasnost nadležnih tijela za prijevremenu otplatu. Nadležna tijela mogu dati odobrenje za prijevremenu otplatu takvih kredita pod uvjetom da je zahtjev podnesen na inicijativu izdavatelja te da to ne utječe na solventnost dotične kreditne institucije.
4. Kreditne institucije ne uključuju u vlastita sredstva rezerve za vrednovanje po fer vrijednosti, koje se odnose na dobitke ili gubitke pri zaštiti od rizika novčanih tokova financijskih instrumenata koji se vrednuju prema amortiziranom trošku, ili na bilo koje dobitke ili gubitke po njihovim obvezama koje se vrednuju po fer vrijednosti, a koji nastaju zbog promjena vlastite kreditne pozicije kreditne institucije.
Članak 65.
1. Ako se izračun radi na konsolidiranoj osnovi, koriste se konsolidirani iznosi koji se odnose na stavke navedene u članku 57. u skladu s pravilima propisanima u poglavlju 4. odjeljku 1. Nadalje, sljedeće stavke mogu se smatrati konsolidiranim rezervama ako su to stavke odobravanja („negativne stavke”) u svrhu izračuna vlastitih sredstava:
(a)
svi manjinski interesi u značenju članka 21. Direktive 83/349/EEZ, ako se koristi globalna integracijska metoda;
(b)
prva konsolidacijska razlika u značenju članaka 19., 30. i 31. Direktive 83/349/EEZ;
(c)
konverzijska razlika uključena u konsolidirane rezerve u skladu s člankom 39. stavkom 6. Direktive 86/635/EEZ; i
(d)
svaka razlika koja proizlazi iz uključivanja određenih sudjelujućih interesa u skladu s metodom propisanom u članku 33. Direktive 83/349/EEZ.
2. Ako su stavke iz točaka od (a) do (d) stavka 1. stavke terećenja („pozitivne stavke”), one se odbijaju u izračunu konsolidiranih vlastitih sredstava.
Članak 66.
1. Na stavke navedene u točkama od (d) do (h) članka 57. primjenjuju se sljedeća ograničenja:
(a)
ukupni iznos stavki iz točaka od (d) do (h) ne smije prelaziti 100 % stavki iz točaka (a) plus (b) i (c) minus (i) do (k); i
(b)
ukupni iznos stavki iz točaka od (g) do (h) ne smije prelaziti 50 % stavki iz točaka (a) plus (b) i (c) minus (i) do (k).
2. Ukupni iznos stavki iz točaka od (l) do (r) članka 57. odbija se za polovinu od ukupnog iznosa stavki od (a) do (c), umanjeno za (i) do (k) te za polovinu od ukupnog iznosa stavki od (d) do (h) članka 57., nakon primjene ograničenja određenih u stavku 1. ovog članka. Ako polovina ukupnog iznosa stavki od (l) do (r) prelazi ukupni iznos stavki od (d) do (h) članka 57., višak se odbija od ukupnog iznosa stavki od (a) do (c) minus (i) do (k) članka 57. Stavke iz točke (r) članka 57. ne odbijaju se ako su uključene u izračun iznosa izloženosti ponderiranog rizikom u smislu članka 75., kao što je navedeno u Prilogu IX. dijelu 4.
3. U smislu odjeljaka 5. i 6. odredbe propisane ovim odjeljkom tumače se ne uzimajući u obzir stavke navedene u točkama (q) i (r) članka 57. i u članku 63. stavku 3.
4. Nadležna tijela mogu odobriti kreditnim institucijama prekoračenje ograničenja propisanih stavkom 1. u privremenim i iznimnim okolnostima.
Članak 67.
Usklađenost s uvjetima propisanima ovim odjeljkom dokazuje se nadležnim tijelima.
Odjeljak 2.
Odredbe za zaštitu od rizika
Pododjeljak 1.
Razina primjene
Članak 68.
1. Kreditne institucije u sukladnosti su s obvezama propisanima člancima 22. i 75. i odjeljkom 5. na pojedinačnoj osnovi.
2. Svaka kreditna institucija koja nije društvo kći u državi članici u kojoj je dobila odobrenje za rad i u kojoj se nad njom provodi nadzor, niti je matično društvo, te svaka kreditna institucija koja nije uključena u konsolidaciju u skladu s člankom 73., mora biti usklađena s obvezama propisanima člancima 120. i 123. na pojedinačnoj osnovi.
3. Svaka kreditna institucija koja nije niti matično društvo niti društvo kći te svaka kreditna institucija koja nije uključena u konsolidaciju u skladu s člankom 73. mora biti usklađena s obvezama propisanima u poglavlju 5. na pojedinačnoj osnovi.
Članak 69.
1. Države članice mogu odlučiti da neće primjenjivati članak 68. stavak 1. na niti jedno društvo kćer kreditne institucije, ako se i za društvo kćer i za kreditnu instituciju zahtijeva odobrenje za rad i nadzor od strane dotične države članice, a društvo kći se uključuje u nadzor na konsolidiranoj osnovi kreditne institucije koja je matično društvo te ako su svi sljedeći uvjeti zadovoljeni, kako bi se osigurala adekvatna raspodjela vlastitih sredstava između matičnog društva i društava kćeri:
(a)
ne postoje tekuće ili predviđene značajne praktične ili pravne prepreke za brzi prijenos vlastitih sredstava ili za otplatu obveza od strane matičnog društva;
(b)
matično društvo uvjerilo je nadležna tijela u bonitetno upravljanje društvom kćeri te je izjavilo, uz suglasnost nadležnog tijela, da jamči za obveze koje preuzima društvo kći ili su rizici društva kćeri zanemarivi;
(c)
postupci procjene, mjerenja i kontrole rizika matičnog društva obuhvaćaju društvo kćer; i
(d)
matično društvo ima više od 50 % glasačkih prava povezanih s udjelima u kapitalu društva kćeri i/ili ima pravo imenovati ili razriješiti većinu članova upravnog tijela društva kćeri opisanog u članku 11.
2. Države članice mogu koristiti mogućnost iz stavka 1. ako je matično društvo financijski holding osnovan u istoj državi članici kao i kreditna institucija, pod uvjetom da se na njega primjenjuje isti nadzor kao i na kreditnu instituciju, a posebno standardi određeni člankom 71. stavkom 1.
3. Države članice mogu odlučiti da neće primjenjivati članak 68. stavak 1. na matičnu kreditnu instituciju u državi članici ako se za tu kreditnu instituciju zahtijeva odobrenje za rad i nadzor od strane dotične države članice te je uključena u nadzor na konsolidiranoj osnovi i ako su zadovoljeni svi sljedeći uvjeti kako bi se osigurala adekvatna raspodjela vlastitih sredstava između matičnog društva i društava kćeri:
(a)
ne postoje tekuće ili predviđene značajne praktične ili pravne prepreke za brzi prijenos vlastitih sredstava ili otplatu obveza matičnoj kreditnoj instituciji u državi članici; i
(b)
postupci procjene, mjerenja i kontrole rizika relevantni za konsolidirani nadzor obuhvaćaju matičnu kreditnu instituciju u državi članici.
Nadležno tijelo koje primjenjuje ovaj stavak obavješćuje nadležna tijela svih drugih država članica.
4. Ne dovodeći u pitanje općenita pravila iz članka 144., nadležno tijelo država članica koje koristi diskrecijsko pravo određeno stavkom 3. mora javno objaviti sljedeće na način naveden u članku 144.:
(a)
kriterije koje primjenjuje za utvrđivanje da ne postoje tekuće ili predviđene značajne praktične ili pravne prepreke za brzi prijenos vlastitih sredstava ili za otplatu obveza;
(b)
broj matičnih kreditnih institucija koje ostvaruju korist od diskrecijskog prava određenog u stavku 3., te broj onih koje imaju društva kćeri u trećoj zemlji; i
(c)
na agregiranoj osnovi za državu članicu:
i.
ukupni iznos vlastitih sredstava, na konsolidiranoj osnovi, matične kreditne institucije u državi članici, koja koristi diskrecijsko pravo određeno stavkom 3., a koja se drže u društvima kćerima u trećoj zemlji:
ii.
postotak ukupnih vlastitih sredstava, na konsolidiranoj osnovi, matičnih kreditnih institucija u državi članici, koje koriste diskrecijsko pravo određeno u stavku 3. u obliku vlastitih sredstava koja se drže u društvima kćerima u trećoj zemlji; i
iii.
postotak ukupnih minimalnih vlastitih sredstava koja se zahtijevaju prema članku 75., na konsolidiranoj osnovi, matičnih kreditnih institucija u državi članici koja koristi diskrecijsko pravo određeno u stavku 3. u obliku vlastitih sredstava koja se drže u društvima kćerima u trećoj zemlji.
Članak 70.
1. Uz primjenu stavaka od 2. do 4. ovog članka, nadležna tijela mogu dozvoliti na pojedinačnoj osnovi matičnim kreditnim institucijama da uključe u izračun svojih zahtjeva prema članku 68. stavku 1. društva kćeri koja zadovoljavaju uvjete određene u točkama (c) i (d) članka 69. stavka 1. te čije su značajne izloženosti ili značajne obveze prema toj matičnoj kreditnoj instituciji.
2. Tretman iz stavka 1. dozvoljava se samo ako matična kreditna institucija u potpunosti dokaže nadležnim tijelima okolnosti i mjere, uključujući pravno uređenje, na temelju kojih ne postoje značajne praktične ili pravne prepreke, te one nisu niti predviđene, za brzi prijenos vlastitih sredstava ili za otplatu obveza kada one dospiju za društvo kćer u odnosu na njegovo matično društvo.
3. Ako nadležno tijelo koristi diskrecijsko pravo određeno stavkom 1. ono mora redovito i ne manje od jednom godišnje izvijestiti nadležna tijela svih drugih država članica o korištenju prava iz stavka 1. te o okolnostima i mjerama iz stavka 2. Ako je društvo kći u trećoj zemlji, nadležna tijela također dostavljaju iste informacije nadležnim tijelima te treće zemlje.
4. Ne dovodeći u pitanje općenita pravila iz članka 144., nadležno tijelo koje koristi diskrecijsko pravo određeno stavkom 1. javno objavljuje sljedeće na način naveden u članku 144.:
(a)
kriterije koje primjenjuje za utvrđivanje da ne postoje tekuće ili predviđene značajne praktične ili pravne prepreke za brzi prijenos vlastitih sredstava ili za otplatu obveza;
(b)
broj matičnih kreditnih institucija koje ostvaruju korist od diskrecijskog prava određenog u stavku 1. te broj onih koje imaju društva kćeri u trećoj zemlji; i
(c)
na agregiranoj osnovi za državu članicu:
i.
ukupni iznos vlastitih sredstava matične kreditne institucije koja koristi diskrecijsko pravo određeno stavkom 1., a koja se drže u društvima kćerima u trećoj zemlji:
ii.
postotak ukupnih vlastitih sredstava matičnih kreditnih institucija koje koriste diskrecijsko pravo određeno u stavku 1. u obliku vlastitih sredstava koja se drže u društvima kćerima u trećoj zemlji; i
iii.
postotak ukupnih minimalnih vlastitih sredstava, koja se zahtijevaju prema članku 75., matičnih kreditnih institucija koje koriste diskrecijsko pravo određeno u stavku 1. u obliku vlastitih sredstava koja se drže u društvima kćerima u trećoj zemlji.
Članak 71.
1. Ne dovodeći u pitanje članke od 68. do 70., matične kreditne institucije u državi članici u sukladnosti su u opsegu i na način propisan u članku 133. s obvezama propisanima u člancima 75., 120., 123. i u odjeljku 5. na temelju njihovog konsolidiranog financijskog položaja.
2. Ne dovodeći u pitanje članke od 68. do 70., kreditne institucije koje su pod kontrolom matičnog financijskog holdinga u državi članici, u sukladnosti su u opsegu i na način propisan u članku 133. s obvezama propisanima u člancima 75., 120., 123. i u odjeljku 5. na temelju konsolidiranog financijskog položaja tog financijskog holdinga.
Ako je više od jedne kreditne institucije pod kontrolom matičnog financijskog holdinga u državi članici, prvi podstavak primjenjuje se samo na kreditnu instituciju na koju se primjenjuje nadzor na konsolidiranoj osnovi u skladu s člancima 125. i 126.
Članak 72.
1. Matične kreditne institucije u EU u sukladnosti su s obvezama propisanima poglavljem 5. na temelju njihovog konsolidiranog financijskog položaja.
Značajna društva kćeri matičnih kreditnih institucija u EU objavljuju informacije navedene u Prilogu XII. dijelu 1. točki 5. na pojedinačnoj ili na potkonsolidiranoj osnovi.
2. Kreditne institucije koje su pod kontrolom matičnog financijskog holdinga u EU u sukladnosti su s obvezama propisanima u poglavlju 5. na temelju konsolidiranog financijskog položaja tog financijskog holdinga.
Značajna društva kćeri matičnih financijskih holdinga u EU objavljuju informacije navedene u Prilogu XII. dijelu 1. točki 5. na pojedinačnoj ili na potkonsolidiranoj osnovi.
3. Nadležna tijela odgovorna za obavljanje nadzora na konsolidiranoj osnovi u skladu s člancima 125. i 126. mogu odlučiti da neće primjenjivati u potpunosti ili djelomično stavke 1. i 2. na kreditne institucije koje su uključene u usporediva objavljivanja na konsolidiranoj osnovi od strane matičnog društva sa sjedištem u trećoj zemlji.
Članak 73.
1. Države članice ili nadležna tijela odgovorna za provođenje nadzora na konsolidiranoj osnovi u skladu s člancima 125. i 126. mogu odlučiti da u sljedećim slučajevima kreditna institucija, financijska institucija ili društvo za pomoćne usluge koji su društva kćeri ili u kojima postoji sudjelujući udio ne moraju biti uključeni u konsolidaciju:
(a)
ako je dotično društvo smješteno u trećoj zemlji u kojoj postoje pravne prepreke za prijenos potrebnih informacija;
(b)
ako je, prema mišljenju nadležnih tijela, dotično društvo od zanemarivog značaja samo s obzirom na ciljeve praćenja kreditnih institucija te u svakom slučaju ako je bilančni iznos dotičnog društva manji od manjeg od sljedeća dva iznosa:
i.
10 milijuna EUR; ili
ii.
1 % bilančnog iznosa matičnog društva ili društva koje ima sudjelujući udio;
(c)
ako bi, prema mišljenju nadležnih tijela odgovornih za obavljanje nadzora na konsolidiranoj osnovi, konsolidacija financijskog položaja dotičnog društva bila neprikladna ili zavaravajuća što se tiče ciljeva nadzora kreditnih institucija.
Ako se, u slučajevima navedenima u točki (b) prvog podstavka, nekoliko društava zadovoljava prethodno navedene kriterije, ona unatoč tomu uključuju u konsolidaciju ako su zajedno od značaja koji nije zanemariv s obzirom na navedene ciljeve.
2. Nadležna tijela zahtijevaju od kreditnih institucija kćeri da primjenjuju zahtjeve propisane u člancima 75., 120. i 123. i u odjeljku 5. na potkonsolidiranoj osnovi, ako te kreditne institucije ili matično društvo, ako je ono financijski holding, imaju kao društvo kćer u trećoj zemlji kreditnu instituciju ili financijsku instituciju ili društvo za upravljanje imovinom, kao što je definirano u članku 2. stavku 5. Direktive 2002/87/EZ, ili ako imaju sudjelujući udio u takvom društvu.
3. Nadležna tijela zahtijevaju od matičnih društava i društava kćeri na koje se primjenjuje ova Direktiva da ispunjavaju obveze propisane u članku 22. na konsolidiranoj ili potkonsolidiranoj osnovi, kako bi se osiguralo da su njihovi aranžmani, procesi i mehanizmi dosljedni i dobro integrirani te da je moguće dobiti sve podatke i informacije relevantne za svrhu nadzora.
Pododjeljak 2.
Izračun zahtjeva
Članak 74.
1. Osim ako je drugačije određeno, vrednovanje imovine i izvanbilančnih stavki provodi se u skladu s računovodstvenim okvirom koji se primjenjuje na kreditne institucije prema Uredbi (EZ) br. 1606/2002 i Direktivi 86/635/EEZ.
2. Iznimno od zahtjeva propisanih člancima od 68. do 72., izračun za provjeru usklađenosti kreditnih institucija s obvezama propisanima u članku 75. provodi se najmanje dva puta svake godine.
Države članice priopćuju nadležnim tijelima rezultate i sve potrebne sastavne podatke.
Pododjeljak 3.
Minimalna razina vlastitih sredstava
Članak 75.
Ne dovodeći u pitanje članak 136., države članice zahtijevaju od kreditnih institucija da osiguraju vlastita sredstva koja su u svako doba veća ili jednaka zbroju iznosa sljedećih kapitalnih zahtjeva:
(a)
za kreditni rizik i razrjeđivački rizik s obzirom na sve njihove poslovne aktivnosti, uz izuzetak njihovih poslova iz knjige trgovanja i nelikvidne imovine, ako se odbijaju od vlastitih sredstava prema članku 13. stavku 2. točki (d) Direktive 2006/49/EZ, 8 % ukupnog iznosa njihove izloženosti ponderirane rizikom, izračunane u skladu s odjeljkom 3.;
(b)
s obzirom na njihove poslove iz knjige trgovanja za pozicijski rizik, rizik namire i rizik druge ugovorne stranke te, ako je odobreno prekoračenje ograničenja propisanih člancima od 111. do 117., za velike izloženosti koje premašuju takva ograničenja, kapitalni zahtjevi utvrđeni u skladu s člankom 18. i poglavljem V., odjeljkom 4. Direktive 2006/49/EZ;
(c)
s obzirom na sve njihove poslovne aktivnosti za valutni rizik i za robni rizik, kapitalni zahtjevi utvrđeni u skladu s člankom 18. Direktive 2006/49/EZ; i
(d)
s obzirom na sve njihove poslovne aktivnosti za operativni rizik, kapitalni zahtjevi utvrđeni u skladu s odjeljkom 4.
Odjeljak 3.
Minimalni zahtjevi za vlastitim sredstvima za kreditni rizik
Članak 76.
Kreditne institucije primjenjuju standardizirani pristup naveden u člancima od 78. do 83. ili, ako to dozvoljavaju nadležna tijela u skladu s člankom 84., Pristup zasnovan na internim rejting sustavima (IRB pristup) iz članaka od 84. do 89. za izračun njihovih iznosa izloženosti ponderiranih rizikom, u smislu članka 75. točke (a).
Članak 77.
„Izloženost” u smislu ovog odjeljka znači stavku imovine ili izvanbilančnu stavku.
Pododjeljak 1.
Standardizirani pristup
Članak 78.
1. Uz primjenu stavka 2. iznos izloženosti stavke imovine jest njezin bilančni iznos, a iznos izloženosti izvanbilančne stavke navedene u Prilogu II. jest sljedeći postotak njezine vrijednosti: 100 % ako je to stavka s visokim rizikom, 50 % ako je to stavka sa srednjim rizikom, 20 % ako je to stavka sa srednjim/niskim rizikom, 0 % ako se radi o stavci s niskim rizikom. Izvanbilančne stavke iz prve rečenice ovog stavka raspoređuju se u rizične kategorije kao što je navedeno u Prilogu II. U slučaju kreditne institucije koja koristi složenu metodu financijskog kolaterala prema Prilogu VIII. dijelu 3., ako izloženost ima oblik vrijednosnih papira ili robe koja je prodana, ponuđena kao kolateral ili dana u zajam u okviru repo transakcije ili u okviru transakcija pozajmljivanja vrijednosnih papira ili robe te transakcija kreditiranja kupnje vrijednosnih papira uz uplatu nadoknade, iznos izloženosti povećava se koristeći vrijednosno usklađivanje prikladno za takve vrijednosne papire ili robu, kao što je propisano u Prilogu VIII. dijelu 3. točkama od 34. do 59.
2. Iznos izloženosti izvedenog instrumenta navedenog u Prilogu IV. određuje se u skladu s Prilogom III. poštujući učinke ugovora o obnovi i drugih sporazuma o netiranju koji se uzimaju u obzir u svrhu tih metoda, u skladu s Prilogom III. Iznos izloženosti repo transakcija, transakcija pozajmljivanja vrijednosnih papira ili robe, transakcija s dugim rokom namire te transakcija kreditiranja kupnje vrijednosnih papira uz uplatu nadoknade može se odrediti u skladu s Prilogom III. ili Prilogom VIII.
3. Ako se na izloženost primjenjuje materijalna kreditna zaštita, iznos izloženosti koji je primjenljiv na tu stavku može se izmijeniti u skladu s pododjeljkom 3.
4. Iznimno od stavka 2., iznos nenamirenih izloženosti kreditnom riziku, kao što su odredila nadležna tijela, kod središnje druge ugovorne stranke utvrđuje se u skladu s Prilogom III. dijelom 2. točkom 6., pod uvjetom da su izloženosti središnje druge ugovorne stranke prema kreditnom riziku druge ugovorne stranke kod svih sudionika s kojima imaju sklopljene aranžmane u potpunosti kolateralizirane na svakodnevnoj osnovi.
Članak 79.
1. Svaka izloženost raspoređuje se u jednu od sljedećih kategorija izloženosti:
(a)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od središnje države ili središnjih banaka;
(b)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od jedinica regionalne ili lokalne razine države;
(c)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od upravnih tijela i nekomercijalnih društava;
(d)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od multilateralnih razvojnih banaka;
(e)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od međunarodnih organizacija;
(f)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od institucija;
(g)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od poduzeća;
(h)
potraživanja od stanovništva ili potencijalna potraživanja od stanovništva;
(i)
potraživanja ili potencijalna potraživanja osigurana nekretninom;
(j)
dospjela nenaplaćena potraživanja;
(k)
visokorizična potraživanja;
(l)
potraživanja u obliku pokrivenih obveznica;
(m)
sekuritizacijske pozicije;
(n)
kratkoročna potraživanja od institucija i poduzeća;
(o)
potraživanja u obliku udjela u subjektima za zajednička ulaganja („CIU”); ili
(p)
ostale stavke,
2. Kako bi bila prihvatljiva za kategoriju izloženosti stanovništvu iz točke (h) stavka 1. izloženost zadovoljava sljedeće uvjete:
(a)
izloženost je ili prema pojedinoj osobi ili osobama, ili prema malim ili srednje velikim subjektima;
(b)
izloženost je jedna od značajnog broja izloženosti sa sličnim karakteristikama, tako da se rizici povezani s takvim kreditiranjem značajno smanjuju; i
(c)
ukupni iznos koji klijent dužnik ili grupa povezanih klijenata duguje kreditnoj instituciji i matičnim društvima i njezinim društvima kćerima, uključujući sve dospjele nenaplaćene izloženosti, no isključujući potraživanja ili potencijalna potraživanja osigurana kolateralom u obliku stambene nekretnine, ne smije, prema saznanju kreditne institucije, premašivati 1 milijun EUR. Kreditna institucija mora poduzeti razumne mjere da bi došla do takvih saznanja.
Vrijednosni papiri nisu prihvatljivi za kategoriju izloženosti stanovništvu.
3. Sadašnja vrijednost minimalnih plaćanja stanovništva na osnovi ugovora o najmu/ugovora o lizingu prihvatljiva je za kategoriju izloženosti stanovništvu.
Članak 80.
1. Za izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom ponderi rizika primjenjuju se na sve izloženosti, osim ako se odbijaju od vlastitih sredstava u skladu s odredbama iz Priloga VI. dijela 1. Primjena pondera rizika temelji se na kategoriji izloženosti u koju se raspoređuje izloženost i na njezinoj kreditnoj kvaliteti, u opsegu određenom u Prilogu VI. dijelu 1. Kreditnu kvalitetu moguće je odrediti s obzirom na kreditnu procjenu vanjskih institucija za procjenu („VIKP”) u skladu s odredbama članaka od 81. do 83. ili kreditnu procjenu agencija za kreditiranje izvoza, kao što je opisano u Prilogu VI. dijelu 1.
2. U svrhu primjene pondera rizika, kao što je navedeno u stavku 1., iznos izloženosti množi se ponderom rizika navedenim ili utvrđenim u skladu s ovim pododjeljkom.
3. U svrhu izračuna iznosa izloženosti ponderiranih rizikom za izloženosti prema institucijama, države članice odlučuju hoće li prihvatiti metodu koja se temelji na kreditnoj kvaliteti središnje države mjesta nadležnosti u kojem je osnovana institucija ili metodu koja se temelji na kreditnoj kvaliteti institucije, koja je druga ugovorna stranka, u skladu s Prilogom VI.
4. Iznimno od stavka 1., ako se na izloženost primjenjuje kreditna zaštita, moguće je izmijeniti ponder rizika primjenljiv na tu stavku u skladu s pododjeljkom 3.
5. Iznosi izloženosti ponderirani rizikom za sekuritizirane izloženosti izračunavaju se u skladu s pododjeljkom 4.
6. Izloženostima za koje izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom nije drugačije određen prema ovom pododjeljku dodjeljuje se ponder rizika 100 %.
7. Iznimno od izloženosti uslijed kojih nastaju obveze u obliku stavki navedenih u točkama od (a) do (h) članka 57., nadležna tijela mogu izuzeti iz zahtjeva prema stavku 1. ovog članka izloženosti kreditne institucije prema drugoj ugovornoj stranci koja je njezino matično društvo, njezino društvo kći, društvo kći njezinog matičnog društva ili društvo povezano odnosom, u značenju članka 12. stavka 1. Direktive 83/349/EEZ, pod uvjetom da su zadovoljeni sljedeći uvjeti:
(a)
druga ugovorna stranka je institucija ili financijski holding, financijska institucija, društvo za upravljanje imovinom ili društvo za pomoćne usluge, na koje se primjenjuju odgovarajući bonitetni zahtjevi;
(b)
druga ugovorna stranka u cijelosti je uključena u istu konsolidaciju kao i kreditna institucija;
(c)
druga ugovorna stranka podliježe istim postupcima procjene, mjerenja i kontrole rizika, kao i kreditna institucija;
(d)
druga ugovorna stranka ima poslovni nastan u istoj državi članici kao i kreditna institucija; i
(e)
ne postoji tekuća ili predviđena značajna praktična ili pravna prepreka za brzi prijenos vlastitih sredstava ili otplatu obveza druge ugovorne stranke prema kreditnoj instituciji.
U takvom slučaju, dodjeljuje se ponder rizika 0 %.
8. Iznimno od izloženosti uslijed kojih nastaju obveze u obliku stavki navedenih u točkama od (a) do (h) članka 57., nadležna tijela mogu izuzeti iz zahtjeva prema stavku 1. ovog članka izloženosti prema drugim ugovornim strankama koje su članovi iste institucionalne jamstvene sheme kao i kreditna institucija koja daje kredit, pod uvjetom da su zadovoljeni sljedeći uvjeti:
(a)
zahtjevi navedeni u točkama (a), (d) i (e) stavka 7.;
(b)
kreditna institucija i druga ugovorna stranka uključene su u ugovorno ili zakonski određeno uređenje odgovornosti, koje štiti te institucije i posebno osigurava njihovu likvidnost i solventnost kako bi se izbjegao stečaj u slučaju da to postane neophodno (dalje u tekstu: institucionalna jamstvena shema);
(c)
uređenje osigurava da institucionalna jamstvena shema bude u mogućnosti dati potrebnu potporu, u okviru njezinih preuzetih obveza, iz sredstava koja su joj na raspolaganju;
(d)
institucionalna jamstvena shema ima na raspolaganju prikladne i jedinstveno određene sustave za praćenje i klasifikaciju rizika (koji omogućuju potpuni pregled rizične situacije svih pojedinih članova i institucionalne jamstvene sheme kao cjeline), kao i odgovarajuće mogućnosti utjecanja; ti sustavi na odgovarajući način prate izloženosti koje su u statusu neispunjavanja obveze u skladu s Prilogom VII. dijelom 4. točkom 44.;
(e)
institucionalna jamstvena shema provodi svoje vlastito preispitivanje rizika koja se priopćuje pojedinim članovima;
(f)
institucionalna jamstvena shema sastavlja i objavljuje, jednom godišnje, konsolidirano izvješće koje obuhvaća bilancu, račun dobiti i gubitka, izvješće o položaju te izvješće o riziku s obzirom na institucionalnu jamstvenu shemu kao cjelinu ili izvješće koje obuhvaća agregiranu bilancu, agregirani račun dobiti i gubitka, izvješće o položaju i izvješće o riziku s obzirom na institucionalnu jamstvenu shemu kao cjelinu;
(g)
članovi institucionalne jamstvene sheme obvezni su svoju namjeru istupanja iz sheme objaviti barem 24 mjeseca unaprijed;
(h)
višestruko korištenje elemenata koji su prihvatljivi za izračun vlastitih sredstava (engl. multiple gearing), kao i sva neprikladna stvaranja vlastitih sredstava između članova institucionalne jamstvene sheme, eliminiraju se;
(i)
institucionalna jamstvena shema temelji se na širokom članstvu kreditnih institucija s pretežno homogenim poslovnim profilom; i
(j)
relevantna nadležna tijela odobravaju i prate adekvatnost sustava navedenih u točki (d) u redovnim intervalima.
U takvom slučaju dodjeljuje se ponder rizika 0 %.
Članak 81.
1. Vanjska kreditna procjena može se koristiti za određivanje pondera rizika izloženosti u skladu s člankom 80. samo ako se VIKP koji tu procjenu daje priznaje kao prihvatljiv za tu svrhu od strane nadležnih tijela („prihvatljiv VIKP” u smislu ovog pododjeljka).
2. Nadležna tijela priznaju VIKP kao prihvatljiv u svrhu članka 80. samo ako su se uvjerila da je njegova metodologija procjene u skladu sa zahtjevima objektivnosti, neovisnosti, kontinuiranog preispitivanja i transparentnosti te da dobivena kreditna procjena zadovoljava zahtjeve vjerodostojnosti i transparentnosti. U tu svrhu, nadležna tijela uzimaju u obzir tehničke kriterije navedene u Prilogu VI. dijelu 2.
3. Ako nadležna tijela države članice priznaju VIKP kao prihvatljiv, nadležna tijela drugih država članica mogu priznati taj VIKP kao prihvatljiv bez provođenja svojih vlastitih procesa ocjenjivanja.
4. Nadležna tijela čine javno dostupnim objašnjenje procesa priznavanja, kao i listu prihvatljivih vanjskih institucija za kreditnu procjenu.
Članak 82.
1. Nadležna tijela određuju, uzimajući u obzir tehničke kriterije navedene u Prilogu VI. dijelu 2., s kojim su stupnjem kreditne kvalitete iz dijela 1. tog Priloga povezane relevantne kreditne procjene prihvatljivih vanjskih institucija za kreditnu procjenu. Ta određenja su objektivna i dosljedna.
2. Nakon što su nadležna tijela države članice izvršila određenja iz stavka 1., nadležna tijela drugih država članica mogu priznati ta određenja bez provođenja vlastitog procesa određivanja.
Članak 83.
1. Korištenje kreditnih procjena vanjskih institucija za kreditnu procjenu za izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom kreditne institucije mora biti dosljedno i u skladu s Prilogom VI. dijelom 3. Kreditne procjene ne smiju se koristiti selektivno.
2. Kreditne institucije koriste zatražene kreditne procjene. Međutim, uz dopuštenje relevantnog nadležnog tijela one mogu koristiti nezatražene procjene.
Pododjeljak 2.
Pristup zasnovan na internim rejting sustavima (IRB pristup)
Članak 84.
1. U skladu s ovim pododjeljkom, nadležna tijela mogu dozvoliti kreditnim institucijama da izračunavaju svoje iznose izloženosti ponderirane rizikom korištenjem Pristupa zasnovanog na internim rejting sustavima (IRB pristup). Zahtijeva se eksplicitno dopuštenje u slučaju svake kreditne institucije.
2. Dopuštenje se izdaje samo ako se nadležno tijelo uvjerilo da su sustavi kreditne institucije za upravljanje i dodjelu rejtinga izloženostima kreditnom riziku odgovarajući i da se cjelovito provode te da posebno zadovoljavaju sljedeće standarde u skladu s Prilogom VII. dijelom 4.:
(a)
sustav dodjele rejtinga kreditne institucije omogućuje smislenu procjenu karakteristika dužnika i transakcija, smislenu diferencijaciju rizika i točnu i dosljednu kvantitativnu ocjenu rizika;
(b)
interni rejtinzi i procjene neispunjavanja obveze i gubitaka koji se koriste u izračunu kapitalnih zahtjeva i povezanih sustava i procesa imaju bitnu ulogu u procesu upravljanja rizikom i odlučivanju, kao i u odobravanju kredita, internoj raspodjeli kapitala i u funkcijama korporativnog upravljanja kreditne institucije;
(c)
kreditna institucija ima jedinicu za kontrolu rizika odgovornu za sustave rejtinga, koja je na odgovarajući način neovisna i slobodna od neprimjerenih utjecaja;
(d)
kreditna institucija prikuplja i pohranjuje sve relevantne podatke kako bi osigurala učinkovitu potporu svojem mjerenju kreditnog rizika i procesu upravljanja; i
(e)
kreditna institucija dokumentira svoje sustave dodjele rejtinga i načelo za njihovo sastavljanje te vrednuje svoje sustave za dodjelu rejtinga.
Ako matična kreditna institucija u EU i njezina društva kćeri ili matični financijski holding u EU i njegova društva kćeri koriste IRB pristup na jedinstvenoj osnovi, nadležna tijela mogu dopustiti zadovoljavanje minimalnih zahtjeva iz Priloga VII. dijela 4. od strane matičnog društva i njegovih društava kćeri koja se promatraju zajedno.
3. Kreditna institucija koja podnosi zahtjev za korištenje IRB pristupa dokazuje da koristi za dotične kategorije izloženosti iz IRB pristupa sustave za dodjelu rejtinga koji su u velikoj mjeri u skladu s minimalnim zahtjevima navedenima u Prilogu VII. dijelu 4. za mjerenje internog rizika i u svrhu upravljanja, barem tri godine prije nego što joj bude dopušteno korištenje IRB pristupa.
4. Kreditna institucija koja podnosi zahtjev za korištenje vlastitih procjena gubitka zbog neispunjavanja obveza (LGD) i/ili konverzijskih faktora dokazuje da je procjenjivala i koristila vlastite procjene LGD-a i/ili konverzijske faktore na način koji je bio u velikoj mjeri dosljedan s minimalnim zahtjevima za korištenje vlastitih procjena tih parametara, navedenih u Prilogu VII. dijela 4., barem tri godine prije nego što joj bude dopušteno korištenje vlastitih procjena LGD-a i/ili konverzijskih faktora.
5. Ako kreditna institucija prestane biti usklađena sa zahtjevima navedenima u ovom pododjeljku, ona dostavlja nadležnom tijelu plan za pravovremenu ponovnu usklađenost ili mu mora pokazati da učinak neusklađenosti nije značajan.
6. Ako matična kreditna institucija u EU i njezina društva kćeri ili matični financijski holding u EU i njegova društva kćeri namjeravaju koristiti IRB pristup, nadležna tijela različitih pravnih subjekata blisko surađuju kao što je navedeno u člancima od 129. do 132.
Članak 85.
1. Ne dovodeći u pitanje članak 89., kreditne institucije i sva matična društva i njihova društva kćeri provode IRB pristup za sve izloženosti.
Uz odobrenje nadležnih tijela, provedbu je moguće obaviti postupno po različitim kategorijama izloženosti iz članka 86., unutar iste poslovne jedinice, po različitim poslovnim jedinicama u istoj grupi ili pri uporabi vlastitih procjena LGD-a ili konverzijskih faktora za izračun pondera rizika za izloženosti prema poduzećima, institucijama, središnjim državama i središnjim bankama.
U slučaju kategorije izloženosti stanovništvu iz članka 86., provedbu je moguće obaviti postupno po različitim kategorijama izloženosti kojima odgovaraju različite korelacije iz Priloga VII. dijela 1. točaka od 10. do 13.
2. Provedba, kao što je navedeno u stavku 1., obavlja se u razumnom razdoblju koje se dogovara zajedno s nadležnim tijelima. Provedba se obavlja uz primjenu strogih uvjeta koje utvrđuju nadležna tijela. Tim je uvjetima svrha osigurati da se fleksibilnost iz stavka 1. ne koristi selektivno u svrhu postizanja smanjenih minimalnih zahtjeva za kapitalom s obzirom na one kategorije izloženosti ili poslovne jedinice koje je još potrebno uključiti u IRB pristup ili u korištenje vlastitih procjena LGD-a i/ili konverzijskih faktora.
3. Kreditne institucije koje koriste IRB pristup za bilo koju kategoriju izloženosti istodobno primjenjuju IRB pristup za kategoriju izloženosti na osnovi vlasničkih vrijednosnih papira.
4. Uz primjenu stavaka od 1. do 3. ovog članka i članka 89., kreditne institucije koje su dobile dopuštenje prema članku 84. za korištenje IRB pristupa ne smiju se vratiti na primjenu pododjeljka 1. za izračun iznosa izloženosti ponderiranog rizikom, osim iz dokazano opravdanog razloga i uz odobrenje nadležnih tijela.
5. Uz primjenu stavaka 1. i 2. ovog članka i članka 89., kreditne institucije koje su dobile dopuštenje prema članku 87. stavku 9. za korištenje vlastitih procjena LGD-a i konverzijskih faktora ne smiju se vratiti na primjenu LGD vrijednosti i konverzijskih faktora iz članka 87. stavka 8., osim iz dokazano opravdanog razloga i uz odobrenje nadležnih tijela.
Članak 86.
1. Svaka izloženost raspoređuje se u jednu od sljedećih kategorija izloženosti:
(a)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od središnjih država i od središnjih banaka;
(b)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od institucija;
(c)
potraživanja ili potencijalna potraživanja od poduzeća;
(d)
potraživanja od stanovništva ili potencijalna potraživanja od stanovništva;
(e)
potraživanja na osnovi vlasničkih vrijednosnih papira;
(f)
sekuritizacijske pozicije; ili
(g)
ostala imovina na osnovi nekreditnih obveza.
2. Sljedeće izloženosti tretiraju se kao izloženosti prema središnjim državama i središnjim bankama:
(a)
izloženosti prema jedinicama regionalne ili lokalne razine države ili prema javnim državnim tijelima, koje se tretiraju kao izloženosti prema središnjoj državi prema pododjeljku 1.; i
(b)
izloženosti prema multilateralnim razvojnim bankama i međunarodnim organizacijama koje imaju ponder rizika 0 % prema pododjeljku 1.
3. Sljedeće izloženosti tretiraju se kao izloženosti prema institucijama:
(a)
izloženosti prema jedinicama regionalne ili lokalne razine države koje se ne tretiraju kao izloženosti prema središnjoj državi, prema pododjeljku 1.;
(b)
izloženosti prema državnim javnim tijelima koje se tretiraju kao izloženosti prema institucijama, prema pododjeljku 1.; i
(c)
izloženosti prema multilateralnim razvojnim bankama koje nemaju ponder rizika 0 % prema pododjeljku 1.
4. Kako bi bile prihvatljive za kategoriju izloženosti stanovništvu iz točke (d) stavka 1. izloženosti zadovoljavaju sljedeće kriterije:
(a)
to su izloženosti prema pojedinoj osobi ili osobama, ili prema malim ili srednje velikim subjektima, pod uvjetom da u drugom slučaju ukupni iznos koji klijent dužnik ili grupa povezanih klijenata duguje kreditnoj instituciji i matičnim društvima i njezinim društvima kćerima, uključujući sve dospjele nenaplaćene izloženosti, no isključujući potraživanja ili potencijalna potraživanja osigurana kolateralom u obliku stambene nekretnine, ne smije prema saznanju kreditne institucije koja je poduzela razumne mjere da bi potvrdila situaciju, premašivati 1 milijun EUR;
(b)
kreditna institucija ih tretira u svom upravljanju rizikom dosljedno tijekom vremena i na sličan način;
(c)
njima se ne upravlja tako pojedinačno kao kod izloženosti u kategoriji izloženosti prema poduzećima; i
(d)
svaka predstavlja jednu od značajnog broja izloženosti kojima se slično upravlja.
Sadašnja vrijednost minimalnih plaćanja stanovništva na osnovi ugovora o najmu/ugovora o lizingu prihvatljiva je za kategoriju izloženosti stanovništvu.
5. Sljedeće izloženosti klasificiraju se kao izloženosti po vlasničkim ulaganjima:
(a)
nedužničke izloženosti, koje sadrže podređeno preostalo potraživanje u odnosu na imovinu ili prihod izdavatelja; i
(b)
dužničke izloženosti čiji je ekonomski sadržaj sličan izloženostima navedenima u točki (a).
6. U kategoriji izloženosti prema poduzećima kreditne institucije zasebno određuju kao izloženosti na osnovi specijaliziranog kreditiranja one izloženosti koje imaju sljedeće karakteristike:
(a)
izloženost je prema subjektu koji je osnovan posebno radi financiranja i/ili upravljanja fizičkom imovinom;
(b)
ugovorni aranžmani daju vjerovniku značajan stupanj kontrole nad imovinom i prihodima koje oni ostvaraju; i
(c)
primarni izvor otplate obveza jest prihod koji ostvaruje financirana imovina, a ne neovisna sredstva iz šire komercijalne djelatnosti.
7. Svaka kreditna obveza koja nije raspoređena u kategoriju izloženosti iz točaka (a), (b) i od (d) do (f) stavka 1. raspoređuje se u kategoriju izloženosti iz točke (c) tog stavka.
8. Kategorija izloženosti iz točke (g) stavka 1. uključuje preostalu vrijednost imovine u najmu, ako nije uključena u izloženost na osnovi lizinga kao što je definirano u Prilogu VII. dijelu 3. stavku 4.
9. Metodologija koju koristi kreditna institucija za raspoređivanje izloženosti u različite kategorije izloženosti mora biti odgovarajuća i dosljedna tijekom vremena.
Članak 87.
1. Iznosi izloženosti ponderirani rizikom za kreditni rizik za izloženosti koje se odnose na jednu od kategorija izloženosti navedene u točkama od (a) do (e) ili (g) članka 86. stavka 1. izračunavaju se u skladu s Prilogom VII. dijelom 1. točkama od 1. do 27., osim ako se odbijaju od vlastitih sredstava.
2. Iznosi izloženosti ponderirani rizikom za razrjeđivački rizik za kupljena potraživanja izračunavaju se u skladu s Prilogom VII. dijelom 1. točkom 28. Ako kreditna institucija ima potpuno regresno pravo u odnosu na prodavatelja kupljenih potraživanja s obzirom na rizik neispunjavanja obveze i za razrjeđivački rizik, ne trebaju se primjenjivati odredbe članaka 87. i 88. s obzirom na kupljena potraživanja. Umjesto toga, izloženost se može tretirati kao kolateralizirana izloženost.
3. Izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom za kreditni rizik i razrjeđivački rizik temelji se na relevantnim parametrima povezanima s dotičnom izloženošću. Oni uključuju vjerojatnost neispunjavanja obveze (PD), gubitak zbog neispunjavanja obveze (LGD), dospijeće (M) i iznos izloženosti. PD i LGD mogu se razmatrati pojedinačno ili zajedno, u skladu s Prilogom VII. dijelom 2.
4. Iznimno od stavka 3., izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom za kreditni rizik za sve izloženosti raspoređene u kategoriju iz točke (e) članka 86. stavka 1. provodi se u skladu s Prilogom VII. dijelom 1. točkama od 17. do 26., uz odobrenje nadležnih tijela. Nadležna tijela dozvoljavaju kreditnoj instituciji da upotrebljava pristup naveden u Prilogu VII. dijelu 1. točkama 25. i 26. samo ako kreditna institucija zadovoljava minimalne zahtjeve navedene u Prilogu VII. dijelu 4. točkama od 115. do 123.
5. Iznimno od stavka 3., iznosi izloženosti ponderirani rizikom za kreditni rizik za izloženosti na osnovi specijaliziranog kreditiranja mogu se izračunavati u skladu s Prilogom VII. dijelom 1. točkom 6. Nadležna tijela objavljuju upute o načinu na koji kreditne institucije trebaju dodjeljivati pondere rizika izloženostima na osnovi specijaliziranog kreditiranja prema Prilogu VII. dijelu 1. točki 6. te odobravaju metodologije dodjele pondera kreditnih institucija.
6. Za izloženosti iz kategorija izloženosti navedenih u točkama od (a) do (d) članka 86. stavka 1. kreditne institucije osiguravaju vlastite procjene vjerojatnosti neispunjavanja obveze u skladu s člankom 84. i Prilogom VII. dijelom 4.
7. Za izloženosti iz kategorije izloženosti navedene u točki (d) članka 86. stavka 1. kreditne institucije osiguravaju vlastite procjene LGD-a i konverzijskih faktora u skladu s člankom 84. i Prilogom VII. dijelom 4.
8. Za izloženosti iz kategorija izloženosti navedenih u točkama od (a) do (c) članka 86. stavka 1. kreditne institucije primjenjuju vrijednosti LGD-a navedene u Prilogu VII. dijelu 2. točki 8. te konverzijske faktore navedene u Prilogu VII. dijelu 3. točki 9. podtočkama od (a) do (d).
9. Iznimno od stavka 8., za sve izloženosti iz kategorija izloženosti, navedenih u točkama od (a) do (c) članka 86. stavka 1. nadležna tijela mogu dozvoliti kreditnim institucijama da koriste vlastite procjene LGD-a i konverzijskih faktora u skladu s člankom 84. i Prilogom VII. dijelom 4.
10. Iznosi izloženosti ponderirani rizikom za sekuritizirane izloženosti i za izloženosti iz kategorije izloženosti navedene u točki (f) članka 86. stavka 1. izračunavaju se u skladu s pododjeljkom 4.
11. Ako izloženosti u obliku udjela subjektima za zajednička ulaganja (CIU) zadovoljavaju kriterije navedene u Prilogu VI. dijelu 1. točkama 77. i 78., a kreditna institucija je svjesna svih odnosnih izloženosti CIU-a, kreditna institucija treba pregledati te izloženosti kako bi izračunala iznose izloženosti ponderirane rizikom i iznose očekivanoga gubitka u skladu s metodama iz ovog pododjeljka.
Ako kreditna institucija ne zadovoljava uvjete za korištenje metoda navedenih u ovom pododjeljku, iznosi izloženosti ponderirani rizikom i iznosi očekivanoga gubitka izračunavaju se u skladu sa sljedećim pristupima:
(a)
za izloženosti iz kategorije izloženosti navedene u točki (e) članka 86. stavka 1. pristup naveden u Prilogu VII. dijelu 1. točkama od 19. do 21. Ako u tu svrhu kreditna institucija nije u mogućnosti razlikovati izloženosti po vlasničkim ulaganjima koja ne kotiraju na burzi od izloženosti po vlasničkim ulaganjima kojima se trguje na burzi i po ostalim vlasničkim ulaganjima, ona tretira dotične izloženosti kao izloženosti po ostalim vlasničkim ulaganjima;
(b)
za sve ostale odnosne izloženosti pristup naveden u pododjeljku 1. uz primjenu sljedećih izmjena:
i.
izloženosti se raspoređuju u odgovarajuću kategoriju izloženosti i dodjeljuje im se ponder rizika koji odgovara stupnju kreditne kvalitete odmah iznad stupnja kreditne kvalitete koji bi bio uobičajeno dodijeljen izloženosti; i
ii.
izloženostima raspoređenim u više stupnjeve kreditne kvalitete, kojima bi uobičajeno bio dodijeljen ponder rizika od 150 %, dodjeljuje se ponder rizika 200 %.
12. Ako izloženosti u obliku CIU-a ne zadovoljavaju kriterije navedene u Prilogu VI. dijelu 1. točkama 77. i 78. ili kreditna institucija nije svjesna svih odnosnih izloženosti CIU-a, kreditna institucija mora pregledati odnosne izloženosti i izračunati iznose izloženosti ponderirane rizikom i iznose očekivanoga gubitka u skladu s pristupom navedenim u Prilogu VII. dijelu 1. točkama od 19. do 21. Ako u tu svrhu kreditna institucija nije u mogućnosti razlikovati izloženosti po vlasničkim ulaganjima koja ne kotiraju na burzi od izloženosti po vlasničkim ulaganjima kojima se trguje na burzi i po ostalim vlasničkim ulaganjima, ona tretira dotične izloženosti kao izloženosti po ostalim vlasničkim ulaganjima. U tu svrhu, izloženosti koje nisu po vlasničkim ulaganjima raspoređuju se u jednu od kategorija (vlasnička ulaganja koja ne kotiraju na burzi, vlasnički vlasnička ulaganja kojima se trguje na burzi ili ostala vlasnička ulaganja) navedenih u Prilogu VII. dijelu 1. točki 19., a nepoznate izloženosti raspoređuju se u kategoriju ostalih vlasničkih ulaganja.
Umjesto prethodno opisane metode kreditne institucije mogu same izračunavati ili se mogu osloniti na treću osobu pri izračunu i izvješćivanju o prosječnim iznosima izloženosti ponderiranih rizikom na temelju odnosnih izloženosti CIU-a u skladu sa sljedećim pristupima, pod uvjetom da je na adekvatan način osigurana ispravnost izračuna i izvješća:
(a)
za izloženosti iz kategorije izloženosti navedene u točki (e) članka 86. stavka 1. pristup naveden u Prilogu VII. dijelu 1. točkama od 19. do 21. Ako u tu svrhu kreditna institucija nije u mogućnosti razlikovati izloženosti po vlasničkim ulaganjima koja ne kotiraju na burzi od izloženosti po vlasničkim ulaganjima kojima se trguje na burzi i po ostalim vlasničkim ulaganjima, ona tretira dotične izloženosti kao izloženosti po ostalim vlasničkim ulaganjima; ili
(b)
za sve ostale odnosne izloženosti, pristup naveden u pododjeljku 1. uz primjenu sljedećih izmjena:
i.
izloženosti se raspoređuju u odgovarajuću kategoriju izloženosti i dodjeljuje im se ponder rizika koji odgovara stupnju kreditne kvalitete odmah iznad stupnja kreditne kvalitete koji bi bio uobičajeno dodijeljen izloženosti; i
ii.
izloženostima raspoređenim u više stupnjeve kreditne kvalitete, kojima bi uobičajeno bio dodijeljen ponder rizika od 150 %, dodjeljuje se ponder rizika 200 %.
Članak 88.
1. Iznosi očekivanih gubitaka za izloženosti raspoređene u jednu od kategorija izloženosti navedenih u točkama od (a) do (e) članka 86. stavka 1. izračunavaju se u skladu s metodama iz Priloga VII. dijela 1. točaka od 29. do 35.
2. Izračun iznosa očekivanih gubitaka u skladu s Prilogom VII. dijelom 1. točkama od 29. do 35. temelji se na istim ulaznim vrijednostima za PD, LGD, a iznos izloženosti za svaku izloženost kao da se koriste za izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom u skladu s člankom 87. Za izloženosti u statusu neispunjavanja obveza, kada kreditne institucije koriste vlastite procjene LGD-a, očekivani gubitak (EL) jednak je najboljoj procjeni kreditne institucije očekivanoga gubitka (ELBE) za izloženost koja je u statusu neispunjavanja obveza, u skladu s Prilogom VII. dijelom 4. točkom 80.
3. Iznosi očekivanoga gubitka za sekuritizirane izloženosti izračunavaju se u skladu s pododjeljkom 4.
4. Iznos očekivanoga gubitka za izloženosti koje su raspoređene u kategoriju izloženosti, navedenu u točki (g) članka 86. stavka 1., jest nula.
5. Iznos očekivanoga gubitka za razrjeđivački rizik kupljenih potraživanja izračunava se u skladu s metodama navedenima u prilogu VII. dijelu 1. točki 35.
6. Iznos očekivanoga gubitka za izloženosti iz članka 87. stavaka 11. i 12. izračunava se u skladu s metodama navedenima u Prilogu VII. dijelu 1. točkama od 29. do 35.
Članak 89.
1. Uz odobrenje nadležnih tijela kreditne institucije kojima je dopušteno korištenje IRB pristupa u izračunu iznosa izloženosti ponderiranih rizikom i iznosa očekivanoga gubitka za jednu ili više kategorija izloženosti mogu primjenjivati pododjeljak 1. za sljedeće:
(a)
kategoriju izloženosti iz točke (a) članka 86. stavka 1. ako je broj značajnih drugih ugovornih stranaka ograničen te bi za kreditnu instituciju bila nepotrebno opterećujuća provedba rejting sustava za te druge ugovorne stranke;
(b)
kategoriju izloženosti iz točke (b) članka 86. stavka 1. ako je broj značajnih drugih ugovornih stranaka ograničen te bi za kreditnu instituciju bila nepotrebno opterećujuća provedba rejting sustava za te druge ugovorne stranke;
(c)
izloženosti u poslovnim linijama koje nisu značajne, kao i kategorije izloženosti koje nisu značajne u smislu veličine i percipiranog profila rizičnosti;
(d)
izloženosti prema središnjoj državi matične države članice i prema jedinicama regionalne i lokalne razine države i upravnim tijelima pod uvjetom da:
i.
ne postoji razlika u riziku između izloženosti prema toj središnjoj državi i tih ostalih izloženosti zbog posebnih javnih uređenja; i
ii.
izloženosti prema središnjoj državi dodjeljuje se ponder rizika 0 % prema pododjeljku 1.;
(e)
izloženosti kreditne institucije prema drugoj ugovornoj stranci koja je njezino matično društvo, njezino društvo kći ili društvo kći njezinog matičnog društva, pod uvjetom da je druga ugovorna stranka institucija ili financijski holding, financijska institucija, društvo za upravljanje imovinom ili društvo pomoćne usluge na koje se primjenjuju odgovarajući bonitetni zahtjevi ili je to društvo povezano odnosom u značenju članka 12. stavka 1. Direktive 83/349/EEZ te izloženosti koje zadovoljavaju zahtjeve navedene u članku 80. stavku 8.;
(f)
izloženosti po vlasničkim ulaganjima prema subjektima za čije se kreditne obveze priznaje ponder rizika 0 % prema pododjeljku 1. (uključujući javno financirane subjekte kod kojih je moguća primjena pondera rizika nula);
(g)
izloženosti po vlasničkim ulaganjima prema zakonodavnim programima za promicanje posebnih sektora gospodarstva koji osiguravaju kreditnim institucijama značajne subvencije za ulaganje te uključuju neki oblik državnog nadzora i ograničenja za ulaganje u vlasničke vrijednosne papire. Ovo isključenje ograničeno je na ukupno 10 % osnovnih vlastitih sredstava uvećano za dopunska vlastita sredstva;
(h)
izloženosti utvrđene u Prilogu VI. dijelu 1. točki 40. koje zadovoljavaju uvjete koji su tamo navedeni; ili
(i)
državna jamstva i jamstva koja reosigurava država u skladu s Prilogom VIII. dijelom 2. točkom 19.
Ovaj stavak ne sprečava nadležna tijela ostalih država članica da dozvoljavaju primjenu pravila iz pododjeljka 1. za izloženosti po vlasničkim ulaganjima, koje imaju dozvolu za takav tretman u drugim državama članicama.
2. U smislu stavka 1., kategorije izloženosti po vlasničkim ulaganjima kreditne institucije smatraju se značajnima ako njihova ukupna vrijednost, koja isključuje izloženosti po vlasničkim ulaganjima, nastale prema zakonodavnim programima iz stavka 1. točke (g), premašuje, u prosjeku tijekom prethodne godine, 10 % vlastitih sredstava kreditne institucije. Ako je broj tih izloženosti po vlasničkim ulaganjima manji od 10 pojedinačnih udjela, taj prag iznosi 5 % vlastitih sredstava kreditne institucije.
Pododjeljak 3.
Smanjenje kreditnog rizika
Članak 90.
U smislu ovog pododjeljka „kreditna institucija vjerovnik” znači kreditnu instituciju koja ima dotičnu izloženost, bez obzira proizlazi li ona iz kredita ili ne.
Članak 91.
Kreditne institucije koje koriste standardizirani pristup prema člancima od 78. do 83. ili koje koriste IRB pristup prema člancima od 84. do 89., no koje ne koriste vlastite procjene LGD-a i konverzijske faktore iz članaka 87. i 88., mogu priznavati smanjenje kreditnog rizika u skladu s ovim pododjeljkom, pri izračunu iznosa izloženosti ponderiranih rizikom u smislu članka 75. točke (a) ili kao relevantni iznos očekivanoga gubitka u svrhu izračuna iz točke (q) članka 57. i članka 63. stavka 3.
Članak 92.
1. Tehnika koja se koristi za pružanje kreditne zaštite zajedno s poduzetim aktivnostima i mjerama te provedenim postupcima i politikama od strane kreditne institucije vjerovnika mora biti takva da osigurava aranžmane o kreditnoj zaštiti koji su pravno učinkoviti i provedivi u svim relevantnim mjestima nadležnosti.
2. Kreditna institucija vjerovnik poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi osigurala učinkovitost aranžmana o kreditnoj zaštiti i tretiranje povezanih rizika.
3. U slučaju materijalne kreditne zaštite, kako bi bila prihvatljiva za priznavanje, imovina na koju se oslanja mora biti dovoljno likvidna, a njezina vrijednost tijekom vremena mora biti dovoljno stabilna da bi se osigurala odgovarajuća izvjesnost što se tiče ostvarene kreditne zaštite s obzirom na pristup koji se koristi za izračun iznosa rizikom ponderirane izloženosti i stupnja dozvoljenog priznavanja. Prihvatljivost je ograničena na imovinu navedenu u Prilogu VIII. dijelu 1.
4. U slučaju materijalne kreditne zaštite kreditna institucija vjerovnik ima pravo pravovremeno likvidirati ili zadržati imovinu iz koje proizlazi zaštita u slučaju neispunjavanja obveze, insolventnosti ili stečaja dužnika - ili nekog drugog kreditnog događaja navedenog u dokumentaciji o transakciji - te, ako je to primjereno, skrbnika koji drži kolateral. Stupanj korelacije između vrijednosti imovine na kojoj se temelji zaštita i kreditne kvalitete dužnika ne smije biti neprimjeren.
5. U slučaju nematerijalne kreditne zaštite, kako bi ona bila prihvatljiva, strana koja se obvezuje mora biti dovoljno pouzdana, a ugovor o zaštiti mora biti pravno učinkovit i provediv u svim relevantnim mjestima nadležnosti, da bi se osigurala odgovarajuća izvjesnost što se tiče ostvarene kreditne zaštite s obzirom na pristup koji se koristi za izračun iznosa rizikom ponderirane izloženosti i stupnja dozvoljenog priznavanja. Prihvatljivost je ograničena na pružatelje zaštite i vrstu ugovora o zaštiti, koji su navedeni u Prilogu VIII. dijelu 1.
6. Potrebna je usklađenost s minimalnim zahtjevima navedenima u Prilogu VIII. dijelu 2.
Članak 93.
1. Ako su zahtjevi iz članka 92. zadovoljeni, izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom te, ako je potrebno, iznos očekivanih gubitaka moguće je izmijeniti u skladu s Prilogom VIII. dijelovima od 3. do 6.
2. Niti jedna izloženost s obzirom na koju je ostvareno smanjenje kreditnog rizika, ne smije prouzročiti veći iznos izloženosti ponderiran rizikom ili iznos očekivanoga gubitka od inače identične izloženosti s obzirom na koju ne postoji smanjenje kreditnog rizika.
3. Ako iznos izloženosti ponderiran rizikom već uzima u obzir kreditnu zaštitu iz članaka od 78. do 83. ili članaka od 84. do 89., ovisno o slučaju, izračun kreditne zaštite više se ne priznaje prema ovom pododjeljku.
Pododjeljak 4.
Sekuritizacija
Članak 94.
Ako kreditna institucija koristi standardizirani pristup naveden u člancima od 78. do 83. za izračun iznosa izloženosti ponderiranih rizikom za kategoriju izloženosti u koju se raspoređuju sekuritizirane izloženosti prema članku 79., ona mora izračunavati iznos izloženosti ponderiran rizikom za sekuritizacijsku poziciju u skladu s Prilogom IX. dijelom 4. točkama od 1. do 36.
U svim ostalim slučajevima ona izračunava iznos izloženosti ponderiran rizikom u skladu s Prilogom IX. dijelom 4. točkama od 1. do 5. i točkama od 37. do 76.
Članak 95.
1. Ako je značajni kreditni rizik povezan sa sekuritiziranim izloženostima prenesen s kreditne institucije koja je inicijator u skladu s uvjetima iz Priloga IX. dijela 2., ta kreditna institucija može:
(a)
u slučaju tradicionalne sekuritizcije, isključiti iz svog izračuna iznosa izloženosti ponderiranih rizikom te, ako je to relevantno iz iznosa očekivanih gubitaka isključiti izloženosti koje je sekuritizirala; i
(b)
u slučaju sintetske sekuritizacije, izračunavati iznose izloženosti ponderirane rizikom te, ako je to relevantno, iznose očekivanih gubitaka s obzirom na sekuritizirane izloženosti, u skladu s Prilogom IX. dijelom 2.
2. Ako se primjenjuje stavak 1., kreditna institucija inicijator mora izračunavati iznose izloženosti ponderirane rizikom propisane u Prilogu IX. za pozicije koje može imati u sekuritizaciji.
Ako kreditna institucija inicijator ne prenese značajni kreditni rizik u skladu sa stavkom 1., ne mora izračunavati iznose izloženosti ponderirane rizikom za bilo koje pozicije koje može imati u dotičnoj sekuritizaciji.
Članak 96.
1. Kako bi se izračunao iznos izloženosti ponderiran rizikom za sekuritizacijsku poziciju, ponderi rizika dodjeljuju se iznosu izloženosti pozicije u skladu s Prilogom IX. na temelju kreditne kvalitete pozicije koja se može odrediti s obzirom na kreditnu procjenu vanjskih institucija za kreditnu procjenu ili na neki drugi način, kao što je navedeno u Prilogu IX.
2. Ako je izloženost vezana uz različite tranše u sekuritizaciji, izloženost prema svakoj tranši smatra se zasebnom sekuritizacijskom pozicijom. Smatra se da pružatelji kreditne zaštite za sekuritizacijske pozicije imaju pozicije u sekuritizaciji. Sekuritizacijske pozicije uključuju izloženosti po osnovi sekuritizacije, koje proizlaze iz ugovora o kamatnim i valutnim izvedenicama.
3. Ako se na sekuritizacijsku poziciju primjenjuje materijalna ili nematerijalna kreditna zaštita, ponder rizika koji se primjenjuje na tu poziciju moguće je izmijeniti u skladu s člancima od 90. do 93., koji se tumače zajedno s Prilogom IX.
4. Uz primjenu točke (r) članka 57. i članka 66. stavka 2., iznos izloženosti ponderiran rizikom uključuje se u ukupne iznose izloženosti kreditne institucije ponderirane rizikom u smislu članka 75. točke (a).
Članak 97.
1. Kreditna procjena vanjske institucije za kreditnu procjenu može se koristiti za određivanje pondera rizika sekuritizacijske pozicije u skladu s člankom 96. samo ako nadležna tijela priznaju tu vanjsku instituciju za kreditnu procjenu kao prihvatljivu u tu svrhu (dalje u tekstu: prihvatljiva vanjska institucija za kreditnu procjenu).
2. Nadležna tijela priznaju vanjsku instituciju za kreditnu procjenu kao prihvatljivu u svrhu stavka 1. samo ako su se uvjerila da ona zadovoljava zahtjeve propisane člankom 81., uzimajući u obzir tehničke kriterije u Prilogu VI. dijelu 2. te ako je pokazala sposobnost u području sekuritizacije, o čemu svjedoči snažno tržišno prihvaćanje.
3. Ako nadležna tijela države članice priznaju vanjsku instituciju za kreditnu procjenu kao prihvatljivu u svrhu stavka 1., nadležna tijela ostalih država članica mogu priznati tu vanjsku instituciju za kreditnu procjenu kao prihvatljivu u tu svrhu bez provođenja svojeg vlastitog postupka procjene.
4. Nadležna tijela javno objavljuju objašnjenje postupka priznavanja, kao i popis priznatih vanjskih institucija za kreditnu procjenu.
5. Kako bi se upotrebljavala u svrhu stavka 1., kreditna procjena prihvatljive vanjske institucije za kreditnu procjenu mora biti usklađena s načelima vjerodostojnosti i transparentnosti, kao što je razrađeno u Prilogu IX. dijelu 3.
Članak 98.
1. U svrhu primjene pondera rizika na sekuritizacijske pozicije, nadležna tijela određuju s kojim su stupnjem kreditne kvalitete navedenim u Prilogu IX. povezane relevantne kreditne procjene prihvatljivih vanjskih institucija za kreditnu procjenu. Ta određenja su objektivna i dosljedna.
2. Nakon što su nadležna tijela države članice izvršila određenja iz stavka 1., nadležna tijela drugih država članica mogu priznati ta određenja bez provođenja vlastitog procesa određivanja.
Članak 99.
Korištenje kreditnih procjena vanjskih institucija za kreditnu procjenu u izračunu iznosa izloženosti kreditnih institucija ponderiranih rizikom prema članku 96. mora biti dosljedno i u skladu s Prilogom IX. dijelom 3. Kreditne procjene ne smiju se koristiti selektivno.
Članak 100.
1. Pri sekuritizaciji revolving izloženosti koje podliježu odredbi o prijevremenoj isplati, kreditna institucija inicijator izračunava u skladu s Prilogom IX. dodatni iznos izloženosti ponderiran rizikom, s obzirom na rizik da se razine kreditnog rizika kojemu je izložena mogu povećati nakon realizacije odredbe o prijevremenoj isplati.
2. U tu svrhu, „revolving izloženost” jest izloženost pri kojoj je za nepodmirene iznose klijenata dozvoljena fluktuacija na temelju njihove odluke da se zadužuju i otplaćuju do određenog limita, a odredba o prijevremenoj isplati jest ugovorna klauzula kojom se zahtijeva, po nastanku definiranih događaja, otplata investitorove pozicije prije izvorno određenog dospijeća izdanih vrijednosnih papira.
Članak 101.
1. Kreditna institucija inicijator koja s obzirom na sekuritizaciju koristi članak 95. pri izračunu iznosa izloženosti ponderiranih rizikom ili kreditna institucija sponzor ne smiju, s ciljem smanjenja potencijalnih ili stvarnih gubitaka za investitore, pružati potporu sekuritizaciji veću od one prema njezinim ugovornim obvezama.
2. Ako se kreditna institucija inicijator ili kreditna institucija sponzor ne uskladi sa stavkom 1. s obzirom na sekuritizaciju, nadležno tijelo mora u najmanju mjeru od njih zahtijevati da drže kapital za sve sekuritizirane izloženosti kao da one nisu sekuritizirane. Kreditna institucija mora javno objaviti da je pružila izvanugovornu potporu te kako to utječe na jamstveni kapital.
Odjeljak 4.
Minimalni zahtjevi za vlastitim sredstvima za operativni rizik
Članak 102.
1. Nadležna tijela zahtijevaju od kreditnih institucija da drže vlastita sredstva za operativni rizik u skladu s pristupima navedenima u člancima 103., 104. i 105.
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 4., kreditne institucije koje koriste pristup naveden u članku 104. ne smiju se vratiti na primjenu pristupa navedenog u članku 103. osim iz dokazano opravdanog razloga i uz odobrenje nadležnih tijela.
3. Ne dovodeći u pitanje stavak 4., kreditne institucije koje koriste pristup naveden u članku 105. ne smiju se vratiti na primjenu pristupa navedenog u člancima 103. ili 104. osim iz dokazano opravdanog razloga i uz odobrenje nadležnih tijela.
4. Nadležna tijela mogu dozvoliti kreditnim institucijama korištenje kombinacije pristupa u skladu s Prilogom X. dijelom 4.
Članak 103.
Kapitalni zahtjev za operativni rizik prema jednostavnom pristupu predstavlja određeni postotak relevantnog pokazatelja u skladu s parametrima navedenima u Prilogu X. dijelu 1.
Članak 104.
1. Prema standardiziranom pristupu, kreditne institucije dijele svoje aktivnosti u nekoliko poslovnih linija kao što je navedeno u Prilogu X. dijelu 2.
2. Za svaku poslovnu liniju, kreditna institucija izračunava kapitalni zahtjev za operativni rizik kao određeni postotak relevantnog pokazatelja u skladu s parametrima navedenima u Prilogu X. dijelu 2.
3. Za određene poslovne linije, nadležna tijela mogu pod određenim okolnostima dozvoliti kreditnoj instituciji da koristi relevantni alternativni pokazatelj za određivanje njezinog kapitalnog zahtjeva za operativni rizik kao što je navedeno u Prilogu X. dijelu 2. točkama od 5. do 11.
4. Kapitalni zahtjev za operativni rizik prema standardiziranom pristupu predstavlja zbroj kapitalnih zahtjeva za operativni rizik po svim pojedinim poslovnim linijama.
5. Parametri za standardizirani pristup navedeni su u Prilogu X. dijelu 2.
6. Kako bi zadovoljila uvjete za primjenu standardiziranog pristupa, kreditna institucija mora zadovoljavati kriterije navedene u Prilogu X. dijelu 2.
Članak 105.
1. Kreditne institucije mogu koristiti napredne pristupe na temelju svojih vlastitih sustava mjerenja operativnog rizika pod uvjetom da nadležna tijela izričito odobre korištenje dotičnih modela za izračun zahtjeva za vlastitim sredstvima.
2. Kreditne institucije dokazuju svojim nadležnim tijelima da zadovoljavaju kriterije za priznavanje, navedene u Prilogu X. dijelu 3.
3. Kada matična kreditna institucija u EU i njezina društva kćeri ili društva kćeri matičnog financijskog holdinga u EU namjeravaju koristiti napredni pristup, nadležna tijela različitih pravnih subjekata blisko surađuju kao što je navedeno u člancima od 129. do 132. Primjena bi trebala uključivati elemente navedene u Prilogu X. dijelu 3.
4. Ako matična kreditna institucija u EU i njezina društva kćeri ili društva kćeri matičnog financijskog holdinga u EU koriste napredni pristup na jedinstvenoj osnovi, nadležna tijela mogu dozvoliti da matično društvo i njegova društva kćeri promatrana zajedno zadovoljavaju kvalifikacijske uvjete navedene u Prilogu X., dijelu 3.
Odjeljak 5.
Velike izloženosti
Članak 106.
1. „Izloženosti”, u smislu ovog odjeljka, znače bilo koju stavku imovine ili izvanbilančnu stavku iz odjeljka 3. pododjeljka 1. bez primjene pondera rizika ili stupnjeva rizika koji su tamo navedeni.
Izloženosti koje proizlaze iz stavki navedenih u Prilogu IV. izračunavaju se u skladu s jednom od metoda iz Priloga III. U smislu ovog odjeljka također se primjenjuje Prilog III. dio 2. točka 2.
Svi elementi koji su u potpunosti obuhvaćeni vlastitim sredstvima mogu, uz suglasnost nadležnih tijela, biti isključeni iz određivanja izloženosti pod uvjetom da takva vlastita sredstva nisu uključena u vlastita sredstva kreditne institucije u smislu članka 75. ili u izračun ostalih pokazatelja predviđenih ovom Direktivom te drugim aktima Zajednice.
2. Izloženosti ne uključuju:
(a)
u slučaju deviznih transakcija, izloženosti nastale u redovnom tijeku namire u roku 48 sati nakon plaćanja; ili
(b)
u slučaju transakcija za kupnju ili prodaju vrijednosnih papira, izloženosti nastale u redovnom tijeku namire u roku pet radnih dana nakon plaćanja ili isporuke vrijednosnih papira, ovisno o tomu što je ranije.
Članak 107.
U svrhu primjene ovog odjeljka izraz „kreditna institucija” obuhvaća sljedeće:
(a)
kreditnu instituciju, uključujući njezine podružnice u trećim državama; i
(b)
svako društvo čije dionice kotiraju ili ne kotiraju na burzi, uključujući njegove podružnice, koje zadovoljava definiciju „kreditna institucija” i dobilo je odobrenje za rad u trećoj zemlji.
Članak 108.
Izloženost kreditne institucije prema klijentu ili prema grupi povezanih klijenata smatra se velikom izloženošću, ako je njezina vrijednost jednaka ili premašuje 10 % njezinih vlastitih sredstava.
Članak 109.
Nadležna tijela zahtijevaju da svaka kreditna institucija ima odgovarajuće administrativne i računovodstvene postupke, kao i adekvatne mehanizme interne kontrole u svrhu utvrđivanja i evidentiranja svih velikih izloženosti i njihovih naknadnih promjena u skladu s ovom Direktivom te u svrhu praćenja tih izloženosti s obzirom na vlastitu politiku izloženosti svake kreditne institucije.
Članak 110.
1. Kreditna institucija izvješćuje nadležna tijela o svakoj velikoj izloženosti.
Države članice osiguravaju prema svom diskrecijskom pravu da se izvješćivanje provodi u skladu s jednom od sljedećih metoda:
(a)
izvješćivanje o svim velikim izloženostima barem jednom godišnje, zajedno s izvješćivanjem tijekom godine o svim novim velikim izloženostima te o svakom povećanju postojećih velikih izloženosti od barem 20 % s obzirom na prethodnu obavijest; ili
(b)
izvješćivanje o svim velikim izloženostima barem četiri puta godišnje.
2. Osim u slučaju institucija koje se oslanjaju na članak 114. za priznavanje kolaterala pri izračunu iznosa izloženosti u smislu stavaka 1., 2. i 3. članka 111., izloženosti izuzete prema članku 113. stavku 3. točkama od (a) do (d) i od (f) do (h) ne moraju se prijavljivati kao što je propisano u stavku 1., a učestalost izvješćivanja određenu točkom (b) stavkom 1. ovog članka moguće je smanjiti na dva puta godišnje za izloženosti navedene u članku 113. stavku 3. točki (e) i (i) te u člancima 115. i 116.
Ako se kreditna institucija poziva na ovaj stavak, dužna je voditi evidenciju navedenih razloga barem jednu godinu nakon događaja zbog kojeg je došlo do izuzeća, tako da nadležna tijela mogu utvrditi je li ono opravdano.
3. Države članice mogu zahtijevati od kreditnih institucija da analiziraju moguće koncentracije svoje izloženosti prema izdavateljima kolaterala ili da izvješćuju o svim značajnim rezultatima svoja nadležna tijela.
Članak 111.
1. Kreditna institucija ne smije imati izloženost prema klijentu ili prema grupi povezanih klijenata čija vrijednost prelazi 25 % njezinih vlastitih sredstava.
2. Ako je klijent ili grupa povezanih klijenata matično društvo ili društvo kći kreditne institucije i/ili jednog ili više društava kćeri tog matičnog društva, postotak propisan stavkom 1. smanjuje se na 20 %. Države članice mogu, međutim, izuzeti izloženosti nastale prema takvim klijentima od ograničenja od 20 % ako one osiguraju posebno praćenje takvih izloženosti pomoću drugih mjera ili postupaka. One su dužne izvijestiti Komisiju i Europski odbor za bankarstvo o sadržaju takvih mjera ili postupaka.
3. Kreditna institucija ne smije imati velike izloženosti koje u ukupnom iznosu premašuju 800 % njezinih vlastitih sredstava.
4. Kreditna institucija je u svakom trenutku biti usklađena s ograničenjima propisanima u stavcima 1. 2. i 3. s obzirom na svoje izloženosti. Ako u iznimnom slučaju izloženosti premašuju ta ograničenja, o toj činjenici bez odgode obavješćuje nadležna tijela, koja mogu, ako to okolnosti opravdavaju, dopustiti kreditnoj instituciji ograničeno razdoblje u kojem se mora uskladiti s tim ograničenjem.
Članak 112.
1. U smislu članaka od 113. do 117., izraz „garancija” uključuje kreditne izvedenice koje se priznaju prema člancima od 90. do 93. osim kreditnih zapisa.
2. Uz primjenu stavka 3. ako je prema člancima od 113. do 117. dozvoljeno priznavanje materijalne ili nematerijalne kreditne zaštite, ona podliježe usklađivanju sa zahtjevima za prihvatljivošću i ostalim minimalnim zahtjevima navedenima u člancima od 90. do 93. u svrhu izračuna iznosa izloženosti ponderiranih rizikom prema člancima od 78. do 83.
3. Ako se kreditna institucija oslanja na članak 114. stavak 2., priznavanje materijalne kreditne zaštite podliježe relevantnim zahtjevima iz članaka od 84. do 89.
Članak 113.
1. Države članice mogu propisati ograničenja koja su stroža od onih određenih u članku 111.
2. Države članice mogu u potpunosti ili djelomično izuzeti iz primjene članka 111. stavaka 1. 2. i 3. izloženosti koje nastaju za kreditnu instituciju prema njezinom matičnom društvu, prema drugim društvima kćerima tog matičnog društva ili prema njezinim vlastitim društvima kćerima, ako su ta društva obuhvaćena nadzorom na konsolidiranoj osnovi, koji se primjenjuje i na tu kreditnu instituciju u skladu s ovom Direktivom ili ekvivalentnim standardima koji su na snazi u trećoj zemlji.
3. Države članice mogu u potpunosti ili djelomično izuzeti sljedeće izloženosti iz primjene članka 111.:
(a)
stavke imovine koje predstavljaju potraživanja od središnje države ili od središnjih banaka kojima bi se, kada ne bi bila osigurana, dodijelio ponder rizika 0 % prema člancima od 78. do 83.;
(b)
stavke imovine koje predstavljaju potraživanja od međunarodnih organizacija ili multilateralnih razvojnih banaka kojima bi se, kada ne bi bila osigurana, dodijelio ponder rizika 0 % prema člancima od 78. do 83.;
(c)
stavke imovine koje predstavljaju potraživanja osigurana eksplicitnom garancijom središnje države, središnjih banaka, međunarodnih organizacija, multilateralnih razvojnih banaka ili javnih državnih tijela kod kojih bi se neosiguranim potraživanjima od subjekta koji daje garanciju dodijelio ponder rizika 0 % prema člancima od 78. do 83.;
(d)
ostale izloženosti koje je moguće pripisati, ili za koje jamči, središnja država, središnje banke, međunarodne organizacije, multilateralne razvojne banke ili javna državna tijela, kod kojih bi se neosiguranim potraživanjima od subjekta kojemu se pripisuje izloženost ili koji jamči za izloženost dodijelio ponder rizika 0 % prema člancima od 78. do 83.;
(e)
stavke imovine koje predstavljaju potraživanja i ostale izloženosti prema središnjoj državi ili središnjim bankama, koje nisu spomenute u točki (a), koje su nominirane i koje se prema potrebi financiraju u nacionalnoj valuti dužnika;
(f)
stavke imovine i ostale izloženosti osigurane, kao što zahtijevaju nadležna tijela, kolateralom u obliku dužničkih vrijednosnih papira koje izdaje središnja država ili središnje banke, međunarodne organizacije, multilateralne razvojne banke, jedinice regionalne ili lokalne razine države u državama članicama ili javna državna tijela, čiji vrijednosni papiri predstavljaju potraživanja od njihovog izdavatelja kojima bi bio dodijeljen ponder rizika 0 %, prema člancima od 78. do 83.;
(g)
stavke imovine i ostale izloženosti, osigurane kao što to zahtijevaju nadležna tijela, kolateralom u obliku novčanih depozita položenih u kreditnu instituciju koja je vjerovnik ili u kreditnu instituciju koja je matično društvo ili društvo kći institucije koja je vjerovnik;
(h)
stavke imovine i ostale izloženosti, osigurane, kao što to zahtijevaju nadležna tijela, kolateralom u obliku potvrda o depozitu koje je izdala kreditna institucija koja je vjerovnik ili kreditna institucija koja je matično društvo ili društvo kći kreditne institucije koja je vjerovnik, te koje su kod njih pohranjene;
(i)
stavke imovine koje predstavljaju potraživanja i ostale izloženosti prema institucijama, s dospijećem od godinu dana ili kraćim, no koje ne predstavljaju vlastita sredstava takvih institucija;
(j)
stavke imovine koje predstavljaju potraživanja i ostale izloženosti prema institucijama koje nisu kreditne institucije, no koje ispunjavaju uvjete navedene u Prilogu VI. dijelu 1. točki 85., s dospijećem od godinu dana ili kraćim te koja su osigurana u skladu s istom točkom;
(k)
trgovinske mjenice i ostale slične mjenice s dospijećem od godinu dana ili kraćim, na kojima su potpisi drugih kreditnih institucija;
(l)
pokrivene obveznice koje zadovoljavaju uvjete iz Priloga VI. dijela 1. točaka od 68. do 70.;
(m)
do daljnjeg usklađenja, udjeli u društvima za osiguranje iz članka 122. stavka 1. do 40 % vlastitih sredstava kreditnih institucija koja stječu takav udjel;
(n)
stavke imovine koje predstavljaju potraživanja od regionalnih ili središnjih kreditnih institucija s kojima je kreditna institucija vjerovnik povezana u mrežu u skladu sa zakonskim ili statutarnim odredbama te koje su prema tim odredbama odgovorne za poslove gotovinskog kliringa unutar mreže;
(o)
izloženosti osigurane, kao što zahtijevaju nadležna tijela, kolateralom u obliku vrijednosnih papira koji nisu navedeni u točki (f);
(p)
krediti osigurani, kao što to zahtijevaju nadležna tijela, hipotekom na stambenu nekretninu ili udjelima u finskim društvima za izgradnju stambenih nekretnina, koja posluju u skladu s Finskim zakonom o društvima za izgradnju stambenih nekretnina iz 1991. ili naknadno donesenim ekvivalentnim zakonodavstvom te transakcijama lizinga prema kojima najmodavac zadržava potpuno vlasništvo nad stambenom nekretninom danom u najam, sve dok najmoprimac ne ostvari svoju mogućnost kupnje u svim slučajevima do 50 % vrijednosti dotične stambene nekretnine;
(q)
sljedeće izloženosti, ako im je dodijeljen ponder rizika 50 % prema člancima od 78. do 83. te samo do 50 % vrijednosti dotične nekretnine:
i.
izloženosti osigurane hipotekom na urede i ostale poslovne prostore ili udjelima u finskim društvima za izgradnju stambenih nekretnina, koja posluju u skladu s Finskim zakonom o društvima za izgradnju stambenih nekretnina iz 1991. ili naknadno donesenim ekvivalentnim zakonodavstvom s obzirom na urede ili ostale poslovne prostore; i
ii.
izloženosti povezane s transakcijama davanja u najam nekretnina s obzirom na urede ili ostale poslovne prostore;
u smislu točke ii., do 31. prosinca 2011. nadležna tijela svake države članice mogu dopustiti kreditnim institucijama priznavanje 100 % vrijednosti dotičnih nekretnina. Na kraju tog razdoblja taj se tretman preispituje. Države članice obavješćuju Komisiju o svojoj primjeni tog povlaštenog tretmana;
(r)
50 % izvanbilančnih stavki srednjeg/niskog rizika kao što je navedeno u Prilogu II.;
(s)
uz suglasnost nadležnih tijela, garancije osim kreditnih garancija koje se zasnivaju na zakonskim ili podzakonskim propisima te koje izdaju za svoje članove uzajamne jamstvene sheme koje imaju status kreditnih institucija, a čiji se iznos ponderira ponderom 20 %; i
(t)
izvanbilančne stavke koje imaju mali rizik iz Priloga II., pod uvjetom da je sklopljen ugovor s klijentom ili grupom povezanih klijenata prema kojem izloženost može nastati samo ako je utvrđeno da ona neće dovesti do prekoračenja ograničenja primjenljivih prema članku 111. stavcima od 1. do 3.
Smatra se da su gotovina koja je primljena prema kreditnim zapisima koje su izdale kreditne institucije te krediti i depoziti druge ugovorne stranke koje je kreditna institucija odobrila ili primila, koji podliježu ugovorima o bilančnom netiranju koji se priznaju prema člancima od 90. do 93. uključeni u točku (g).
U smislu točke (o), vrijednosni papiri koji se koriste kao kolateral vrednuju se prema tržišnoj cijeni, moraju imati vrijednost koja premašuje izloženosti za koje jamče te se njima trguje na burzi ili su oni stvarno prenosivi i redovno kotiraju na tržištu koje djeluje pod okriljem priznatih stručnih organizatora te moraju omogućavati, kao što to zahtijevaju nadležna tijela države članice u kojoj kreditna institucija ima porijeklo, utvrđivanje objektivne cijene tako da u svakom trenutku može biti provjeren višak vrijednosti vrijednosnih papira. Zahtijevani višak vrijednosti je 100 %. Međutim, on iznosi 150 % u slučaju dionica i 50 % u slučaju dužničkih vrijednosnih papira koje izdaju institucije, jedinice regionalne razine države u državama članicama ili jedinice lokalne razine države, osim onih navedenih u podtočki (f), te u slučaju dužničkih vrijednosnih papira koje izdaju multilateralne razvojne banke kojima se ne dodjeljuje ponder rizika 0 % prema člancima od 78. do 83. Ako postoji neusklađenost između dospijeća izloženosti i dospijeća kreditne zaštite, kolateral se ne priznaje. Vrijednosni papiri koji se koriste kao kolateral ne smiju predstavljati vlastita sredstva kreditne institucije.
U smislu točke (p) vrijednost nekretnine izračunava se, kao što zahtijevaju nadležna tijela, na temelju strogih standarda vrednovanja koji su propisani zakonom ili drugim propisom. Vrednovanje se provodi barem jednom godišnje. U smislu točke (p) stambene nekretnine znače stambene prostore u kojima dužnik stanuje ili ih iznajmljuje.
Države članice obavješćuju Komisiju o svim odobrenim izuzećima prema točki (s), kako bi se osiguralo da ona ne dovedu do narušavanja tržišnog natjecanja.
Članak 114.
1. Uz poštivanje stavka 3., u svrhu izračuna iznosa izloženosti u smislu članka 111. stavaka od 1. do 3. države članice mogu, s obzirom na kreditne institucije koje koriste složenu metodu financijskog kolaterala prema člancima od 90. do 93., kao alternativu za korištenje potpunog ili djelomičnog izuzeća dozvoljenog u skladu s točkama (f), (g), (h) i (o) članka 113. stavka 3., dopustiti takvim kreditnim institucijama da koriste iznos manji od iznosa izloženosti, no ne manji od ukupnog iznosa potpuno prilagođene vrijednosti izloženosti prema klijentima ili grupi povezanih klijenata.
U tu svrhu, „potpuno prilagođena vrijednost izloženosti” znači onaj iznos koji je izračunan u skladu s člancima od 90. do 93., uzimajući u obzir smanjenje kreditnog rizika, prilagodbu zbog volatilnosti te sve ročne neusklađenosti (E*).
Ako se ovaj stavak primjenjuje na kreditnu instituciju, točke (f), (g), (h) i (o) članka 113. stavka 3. ne primjenjuju se na dotičnu kreditnu instituciju.
2. Uz primjenu stavka 3., kreditnoj instituciji kojoj je dozvoljeno korištenje vlastitih procjena LGD-a i konverzijskih faktora za kategoriju izloženosti prema člancima od 84. do 89., može biti dozvoljeno, ako su se nadležna tijela uvjerila da je ona sposobna procjenjivati učinke financijskog kolaterala za svoje izloženosti zasebno od ostalih aspekata relevantnih za LGD, priznavanje takvih učinaka u izračunu iznosa izloženosti u smislu članka 111. stavaka od 1. do 3.
Nadležna tijela moraju se uvjeriti u održivost procjena koje izrađuje kreditna institucija za korištenje pri smanjenju iznosa izloženosti u svrhu usklađenosti s odredbama članka 111.
Ako je kreditnoj instituciji dozvoljeno korištenje vlastitih procjena učinaka financijskog kolaterala, ona to mora činiti u skladu s pristupom koji je prihvaćen za izračun kapitalnih zahtjeva.
Kreditnim institucijama kojima je dozvoljeno korištenje vlastitih procjena LGD-a i konverzijskih faktora za kategoriju izloženosti prema člancima od 84. do 89., a koje ne izračunavaju iznos svojih izloženosti primjenom metode navedene u prvom podstavku, može biti dozvoljeno korištenje pristupa iz stavka 1. ili izuzeća iz članka 113. stavka 3. točke (o) za izračun iznosa izloženosti. Kreditne institucije koriste samo jednu od ove dvije metode.
3. Kreditna institucija kojoj je dozvoljeno korištenje metoda opisanih u stavcima od 1. do 2. pri izračunu iznosa izloženosti u svrhu članka 111. stavaka od 1. do 3., mora provoditi povremeno testiranje otpornosti na stres svojih koncentracija kreditnog rizika, kao i u odnosu na ostvarivu vrijednost bilo kojeg primljenog kolaterala.
To povremeno testiranje otpornosti na stres odnosi se na rizike koji proizlaze iz potencijalnih promjena tržišnih uvjeta koji bi mogli negativno utjecati na adekvatnost vlastitih sredstava institucije, kao i na rizike koji proizlaze iz unovčavanja kolaterala u stresnoj situaciji.
Kreditna institucija mora pokazati nadležnim tijelima da su provedena testiranja na stres adekvatna i odgovarajuća za procjenu takvih rizika.
U slučaju da takvo testiranje otpornosti na stres ukaže na nižu ostvarivu vrijednost primljenog kolaterala od one za koju bi bilo dopušteno da se uzme u obzir prema stavcima 1. i 2., ovisno o situaciji u skladu s time se umanjuje vrijednost kolaterala koja se smije priznati pri izračunu iznosa izloženosti u svrhu članka 111. stavaka od 1. do 3.
Takve kreditne institucije uključuju sljedeće u svoje strategije za tretiranje rizika koncentracije:
(a)
politike i postupke za tretiranje rizika koji proizlaze iz ročne neusklađenosti između izloženosti i svake kreditne zaštite za te izloženosti;
(b)
politike i postupke u slučaju da testiranje otpornosti na stres ukazuje nižu ostvarivu vrijednost kolaterala od one koja se uzima u obzir prema stavcima 1. i 2.; i
(c)
politike i postupci koji se odnose na rizik koncentracije koji proizlazi iz primjene tehnika za smanjenje kreditnog rizika te posebno velikih neizravnih kreditnih izloženosti, na primjer prema jednom izdavatelju vrijednosnih papira koji se uzimaju kao kolateral.
4. Ako se učinci kolaterala priznaju prema uvjetima iz stavaka 1. ili 2., države članice mogu tretirati svaki pokriveni dio izloženosti kao da je nastao za izdavatelja kolaterala, a ne za klijenta.
Članak 115.
1. U smislu članka 111. stavaka od 1. do 3. države članice mogu dodijeliti ponder od 20 % za stavke imovine koje predstavljaju potraživanja od jedinica regionalne i lokalne razine države u državama članicama, ako bi tim potraživanjima bio dodijeljen ponder rizika od 20 % prema člancima od 78. do 83. te za ostale izloženosti prema takvim državama i za koje te države jamče, potraživanjima od kojih se dodjeljuje ponder rizika od 20 % prema člancima od 78. do 83. Međutim, države članice mogu umanjiti taj postotak na 0 % za stavke imovine koje predstavljaju potraživanja od jedinica regionalnih i lokalnih razina države u državama članicama, ako bi takvim potraživanjima bio dodijeljen ponder rizika od 0 % prema člancima od 78. do 83. te za ostale izloženosti prema takvim državama i za koje te države jamče, potraživanjima od kojih se dodjeljuje ponder rizika od 0 % prema člancima od 78. do 83.
2. U smislu članka 111. stavaka od 1. do 3. države članice mogu dodijeliti ponder 20 % za stavke imovine koje predstavljaju potraživanja od institucija i ostale izloženosti od institucije s dospijećem duljim od jedne godine, no kraćim od tri godine, te ponder od 50 % za stavke imovine koje predstavljaju potraživanja od institucija s dospijećem duljim od tri godine, pod uvjetom da se radi o dužničkim instrumentima koje je izdala institucija i da su ti dužnički instrumenti, prema mišljenju nadležnih tijela, stvarno prenosivi na tržištu kojeg su osnovali stručni organizatori i da dnevno kotiraju na tom tržištu, ili čije su izdanje odobrila nadležna tijela države članice u kojoj imaju porijeklo institucije izdavatelji. Niti u kojem slučaju te stavke ne mogu predstavljati vlastita sredstva.
Članak 116.
Odstupajući od članka 113. stavka 3. točke (i) i članka 115. stavka 2., države članice mogu dodijeliti ponder od 20 % stavkama imovine koje predstavljaju potraživanja od institucija i ostale izloženosti prema institucijama, bez obzira na njihovo dospijeće.
Članak 117.
1. Ako za izloženost prema klijentu jamči treća strana ili kolateral u obliku vrijednosnih papira koje je izdala treća strana prema uvjetima propisanima u članku 113. stavku 3. točki (o), države članice mogu:
(a)
tretirati izloženost kao da je nastala za garanta, a ne za klijenta; ili
(b)
tretirati izloženost kao da je nastala za treću stranu, a ne za klijenta, ako za izloženost definiranu u članku 113. stavku 3. točki (o) jamči kolateral prema uvjetima koji su tamo propisani.
2. Ako države članice primjenjuju tretman naveden u točki (a) stavku 1.:
(a)
ako je garancija nominirana u valuti drugačijoj od one u kojoj je nominirana izloženost, iznos izloženosti za koji se smatra da je pokriven izračunava se u skladu s odredbama o postupanju s valutnom neusklađenošću za nematerijalnu kreditnu zaštitu iz članka VIII.;
(b)
neusklađenost između dospijeća izloženosti i dospijeća zaštite tretira se u skladu s odredbama o postupanju s ročnom neusklađenošću iz Priloga VIII.; i
(c)
moguće je priznati djelomičnu pokrivenost u skladu s tretmanom navedenim u Prilogu VIII.
Članak 118.
Ako se ne primjenjuje usklađenost kreditne institucije na pojedinačnoj ili potkonsolidiranoj osnovi s obvezama koje propisuje ovaj odjeljak prema članku 69. stavku 1. ili ako se primjenjuju odredbe iz članka 70. u slučaju matične kreditne institucije u državi članici, potrebno je poduzeti mjere kako bi se osigurala zadovoljavajuća raspodjela rizika unutar grupe.
Članak 119.
Do 31. prosinca 2007. Komisija mora dostaviti Europskom parlamentu i Vijeću izvješće o funkcioniranju ovog odjeljka zajedno sa svim odgovarajućim prijedlozima.
Odjeljak 6.
Kvalificirani udjeli izvan financijskog sektora
Članak 120.
1. Niti jedna kreditna institucija ne smije imati kvalificirane udjele čiji iznos prelazi 15 % njezinih vlastitih sredstava u društvu koje nije niti kreditna institucija, niti financijska institucija, niti društvo koje obavlja poslove koji su izravno povezani s bankovnim ili pomoćnim bankovnim uslugama, kao što je lizing, faktoring, upravljanje investicijskim fondovima, upravljanje uslugama obrade podataka ili bilo koje druge slične aktivnosti.
2. Ukupni iznos kvalificiranih udjela kreditne institucije u društvima koja nisu kreditne institucije, financijske institucije ili društva koja obavljaju poslove koji su izravno povezani s bankovnim ili pomoćnim bankovnim uslugama, kao što je lizing, faktoring, upravljanje investicijskim fondovima, upravljanje uslugama obrade podataka ili bilo koje druge slične aktivnosti ne smije biti veći od 60 % njezinih vlastitih sredstava.
3. Ograničenja propisana u stavcima 1. i 2. mogu se prekoračiti samo u iznimnim okolnostima. U takvim slučajevima, međutim, nadležna tijela zahtijevaju od kreditne institucije da poveća svoja vlastita sredstva ili da poduzme druge jednakovrijedne mjere.
Članak 121.
Dionice koje privremeno drži kreditna institucija za vrijeme financijske sanacije ili aktivnosti spašavanja ili za vrijeme uobičajenog tijeka pokroviteljstva za izdanje vrijednosnih papira ili koje se drže u ime institucije i za tuđi račun, ne smatraju se kvalificiranim udjelima u svrhu izračuna ograničenja propisanih člankom 120. stavcima 1. i 2. Dionice koje nisu financijska dugoročna imovina kao što je definirano u članku 35. stavku 2. Direktive 86/635/EEZ, ne uključuju se u izračun.
Članak 122.
1. Države članice ne moraju primjenjivati ograničenja propisana u članku 120. stavcima 1. i 2. na udjele u društvima za osiguranje kao što je definirano u direktivama 73/239/EEZ i 2002/83/EZ ili u društvima za reosiguranje kao što je definirano u Direktivi 98/78/EZ.
2. Države članice mogu propisati da nadležna tijela ne trebaju primjenjivati ograničenja propisana u članku 120. stavcima 1. i 2. ako odrede da 100 % od iznosa za koji kvalificirani udjeli kreditne institucije prekoračuju ograničenja mora biti pokriveno vlastitim sredstvima te ako ona nisu uključena u izračun koji se zahtijeva prema članku 75. Ako su prekoračena oba ograničenja propisana člankom 120. stavcima 1. i 2., iznos koji se pokriva vlastitim sredstvima jest veći iznos između ta dva prekoračena iznosa.
POGLAVLJE 3.
Proces procjene kreditne institucije
Članak 123.
Kreditne institucije imaju odgovarajuće, učinkovite i potpune strategije i procese za kontinuiranu procjenu i održavanje iznosa, vrste i raspodjele internog kapitala koji one smatraju adekvatnim za pokrivanje karaktera i razine rizika kojima su ili bi mogle biti izložene.
Te strategije i procesi podliježu redovitom internom preispitivanju kako bi se osiguralo da su oni i dalje sveobuhvatni i razmjerni vrsti, opsegu i složenosti poslova određene kreditne institucije.
POGLAVLJE 4.
Nadzor i objavljivanje od strane nadležnih tijela
Odjeljak 1.
Nadzor
Članak 124.
1. Uzimajući u obzir tehničke kriterije navedene u Prilogu XI., nadležna tijela preispituju uređenje, strategije, procese i mehanizme koje su provele kreditne institucije kako bi se uskladile s ovom Direktivom te procjenjuju rizike kojima su kreditne institucije izložene ili kojima bi mogle biti izložene.
2. Opseg preispitivanja i procjene iz stavka 1. odgovara zahtjevima iz ove Direktive.
3. Na temelju preispitivanja i procjene iz stavka 1. nadležna tijela određuju osiguravaju li uređenje, strategije, procesi i mehanizmi koje su provele kreditne institucije i vlastita sredstva koja one osiguravaju odgovarajuće upravljanje i pokrivanje njihovih rizika.
4. Nadležna tijela određuju učestalost i intenzitet preispitivanja i procjene iz stavka 1. uzimajući u obzir veličinu, sustavni značaj, vrstu, opseg i složenost poslova dotične kreditne institucije te uzimajući u obzir načelo proporcionalnosti. Preispitivanje i procjena ažuriraju se barem jednom godišnje.
5. Preispitivanje i procjena koju obavljaju nadležna tijela uključuje izloženost kreditnih institucija kamatnom riziku koji proizlazi iz poslova koji nisu trgovanje. Mjerenje se traži u slučaju institucija čija ekonomska vrijednost padne za više od 20 % njihovih vlastitih sredstava uslijed iznenadne i neočekivane promjene kamatnih stopa, čiju veličinu propisuju nadležna tijela te koja se ne smije razlikovati između kreditnih institucija.
Članak 125.
1. Ako je matično društvo matična kreditna institucija u državi članici ili matična kreditna institucija u EU, nadzor na konsolidiranoj osnovi provode nadležna tijela koja su joj izdala odobrenje za rad prema članku 6.
2. Ako je matična kreditna institucija matični financijski holding u državi članici ili matični financijski holding u EU, nadzor na konsolidiranoj osnovi provode nadležna tijela koja su toj kreditnoj instituciji izdala odobrenje za rad prema članku 6.
Članak 126.
1. Ako kreditne institucije koje su dobile odobrenje za rad u dvije ili više država članica imaju kao svoje matično društvo isti matični financijski holding u državi članici ili isti matični financijski holding u EU, nadzor na konsolidiranoj osnovi provode nadležna tijela kreditne institucije koja je dobila odobrenje za rad u državi članici u kojoj je osnovan financijski holding.
Ako matična društva kreditnih institucija koja su dobila odobrenje za rad u dvije ili više država članica obuhvaćaju više od jednog financijskog holdinga sa središnjom upravom u različitim državama članicama i kreditna institucija postoji u svakoj od tih država, nadzor na konsolidiranoj osnovi provodi nadležno tijelo kreditne institucije s najvećim ukupnim bilančnim iznosom.
2. Ako više od jedne kreditne institucije koje su dobile odobrenje za rad u Zajednici ima kao svoje matično društvo isti financijski holding, a niti jedna od tih kreditnih institucija nema odobrenje za rad u državi članici u kojoj je taj financijski holding osnovan, nadzor na konsolidiranoj osnovi provodi nadležno tijelo koje je izdalo odobrenje za rad kreditnoj instituciji s najvećim ukupnim bilančnim iznosom, koja se u smislu ove Direktive smatra kreditnom institucijom koja je pod kontrolom matičnog financijskog holdinga u EU.
3. U posebnim slučajevima, nadležna tijela mogu se na temelju zajedničkog sporazuma odreći kriterija navedenih u stavcima 1. i 2. ako bi njihova primjena bila neprimjerena, uzimajući u obzir kreditne institucije i relativni značaj njihovih aktivnosti u različitim državama te mogu imenovati drugo nadležno tijelo za provedbu nadzora na konsolidiranoj osnovi. U takvim slučajevima, prije nego što donesu odluku, nadležna tijela pružaju mogućnost matičnoj kreditnoj instituciji u EU ili matičnom financijskom holdingu u EU ili kreditnoj instituciji s najvećim ukupnim bilančnim iznosom, ovisno o slučaju, da iskažu svoje mišljenje o toj odluci.
4. Nadležna tijela obavješćuju Komisiju o svakom sporazumu u okviru stavka 3.
Članak 127.
1. Države članice donose sve potrebne mjere, prema potrebi, za uključivanje financijskih holdinga u konsolidirani nadzor. Ne dovodeći u pitanje članak 135., konsolidacija financijskog položaja financijskog holdinga ne smije niti na koji način podrazumijevati da se od nadležnih tijela traži da imaju nadzornu ulogu s obzirom na financijski holding na pojedinačnoj osnovi.
2. Ako nadležna tijela države članice ne uključe društvo kćer kreditne institucije u nadzor na konsolidiranoj osnovi prema jednom od slučajeva iz točaka (b) i (c) članka 73. stavka 1., nadležna tijela države članice u kojoj se nalazi društvo kćer kreditne institucije mogu tražiti od matičnog društva informacije koje mogu olakšati njihov nadzor nad tom kreditnom institucijom.
3. Države članice osiguravaju da njihova nadležna tijela koja su odgovorna za provođenje nadzora na konsolidiranoj osnovi mogu zatražiti od društava kćeri kreditne institucije ili od financijskog holdinga, koji nisu uključeni u nadzor na konsolidiranoj osnovi, informacije iz članka 137. U tom slučaju primjenjuju se postupci za prijenos i provjeru informacija, propisani u tom članku.
Članak 128.
Ako države članice imaju više od jednog nadležnog tijela za bonitetni nadzor kreditnih institucija i financijskih institucija, države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi organizirale koordinaciju između takvih tijela.
Članak 129.
1. Osim obveza koje su propisane odredbama ove Direktive, nadležna tijela odgovorna za obavljanje nadzora na konsolidiranoj osnovi nad matičnim kreditnim institucijama EU-a i kreditnim institucijama koje su pod kontrolom matičnih kreditnih institucija EU-a i kreditnim institucijama koje su pod kontrolom matičnih financijskih holdinga izvršavaju sljedeće zadaće:
(a)
usklađivanje prikupljanja i distribucije relevantnih ili nužnih informacija u okviru redovnog poslovanja i u izvanrednim situacijama; i
(b)
planiranje i usklađivanje nadzornih aktivnosti u redovnom poslovanju i u izvanrednim situacijama, kao i s obzirom na aktivnosti iz članka 124., u suradnji s uključenim nadzornim tijelima.
2. U slučaju zahtjeva za dopuštenje iz članka 84. stavka 1., članka 87. stavka 9. i članka 105., odnosno iz Priloga III. dijela 6., koje podnosi matična kreditna institucija u EU i njezina društva kćeri ili zajednička društva kćeri matičnog financijskog holdinga u EU, nadležna tijela zajedno surađuju i savjetuju se kako bi odlučila hoće li ili neće izdati traženo dopuštenje te kako bi utvrdila moguće uvjete o kojima ovisi takvo dopuštenje.
Zahtjevi iz prvog podstavka podnose se samo nadležnom tijelu iz stavka 1.
Nadležna tijela čine sve što je u njihovoj moći kako bi donijela zajedničku odluku o zahtjevu u roku šest mjeseci. Zajednička odluka mora biti iznesena i u potpunosti obrazložena u dokumentu kojeg nadležno tijelo iz stavka 1. dostavlja podnositelju zahtjeva.
Rok naveden u podstavku 3. počinje teći od datuma primitka potpunog zahtjeva od strane nadležnog tijela iz stavka 1. Nadležno tijelo iz stavka 1. dostavlja potpuni zahtjev drugim nadležnim tijelima bez odgode.
Ako nadležna tijela ne donesu zajedničku odluku u roku od šest mjeseci, nadležna tijela iz stavka 1. donose svoju vlastitu odluku o zahtjevu. Zajednička odluka mora biti iznesena i u potpunosti obrazložena u dokumentu, pri čemu je potrebno uzeti u obzir mišljenje i zadrške ostalih nadležnih tijela, iskazane tijekom razdoblja od šest mjeseci. Nadležno tijelo iz stavka 1. dostavlja odluku podnositelju zahtjeva i ostalim nadležnim tijelima.
Smatra se da su odluke iz trećeg i petog podstavka konačne i da ih primjenjuju nadležna tijela u dotičnim državama članicama.
Članak 130.
1. Ako se pojavi izvanredna situacija unutar bankovne grupe koja potencijalno ugrožava stabilnost financijskog sustava u svakoj od država članica u kojima su subjekti iz grupe dobili odobrenje za rad, nadležno tijelo odgovorno za provođenje nadzora na konsolidiranoj osnovi što je prije moguće, uz primjenu poglavlja 1. odjeljka 2., obavješćuje tijela iz članka 49. točke (a) i članka 50. Ta se obveza primjenjuje na sva nadležna tijela navedena u člancima 125. i 126. s obzirom na određenu grupu te na nadležno tijelo navedeno u članku 129. stavku 1. Ako je to moguće, nadležno tijelo mora koristiti postojeće definirane komunikacijske kanale.
2. Kada nadležno tijelo odgovorno za nadzor na konsolidiranoj osnovi treba informaciju koja je već dostavljena drugom nadležnom tijelu, stupa u kontakt s tim tijelom kad god je to moguće, kako bi se spriječilo dvostruko izvješćivanje različitih tijela uključenih u nadzor.
Članak 131.
Kako bi se olakšao i uspostavio učinkovit nadzor, nadležno tijelo koje je odgovorno za nadzor na konsolidiranoj osnovi i ostala nadležna tijela moraju imati pisane aranžmane za usklađivanje i suradnju.
Prema tim aranžmanima moguće je povjeriti dodatne zadaće nadležnom tijelu odgovornom za nadzor na konsolidiranoj osnovi, a postupci za proces odlučivanja i za suradnju s drugim nadležnim tijelima mogu biti pobliže određeni.
Nadležna tijela odgovorna za izdavanje odobrenja za rad društva kćeri matičnog društva koje je kreditna institucija mogu, na temelju bilateralnog sporazuma, prenijeti svoju odgovornost za nadzor na nadležna tijela koja su izdala odobrenje za rad i nadziru matično društvo, tako da ona preuzimaju odgovornost za nadzor društva kćeri u skladu s ovom Direktivom. Komisiju je potrebno izvješćivati o postojanju i sadržaju takvih sporazuma. Ona prosljeđuje te informacije nadležnim tijelima drugih država članica i Europskom odboru za bankarstvo.
Članak 132.
1. Nadležna tijela međusobno blisko surađuju. Ona dostavljaju jedna drugima sve informacije koje su nužne ili relevantne za ispunjavanje nadzornih zadaća drugih tijela prema ovoj Direktivi. U tom pogledu nadležna tijela na zahtjev priopćuju sve relevantne informacije, a na svoju vlastitu inicijativu priopćuju sve nužne informacije.
Informacija iz prvog podstavka smatra se nužnom ako bi mogla značajno utjecati na procjenu financijske snage kreditne institucije ili financijske institucije u drugoj državi članici.
Nadležna tijela odgovorna za konsolidirani nadzor nadležnih kreditnih institucija u EU i kreditnih institucija koje su pod kontrolom matičnih financijskih holdinga u EU dostavljaju sve relevantne informacije nadležnim tijelima u drugim državama članicama koja nadziru društva kćeri tih matičnih društava. Pri utvrđivanju opsega relevantnih informacija uzima se u obzir značaj tih društava kćeri unutar financijskog sustava u tim državama članicama.
Nužne informacije navedene u prvom podstavku posebno uključuju sljedeće stavke:
(a)
utvrđivanje strukture grupe svih glavnih kreditnih institucija u grupi kao nadležnih tijela kreditnih institucija u grupi;
(b)
postupci za prikupljanje informacija od kreditnih institucija u grupi te provjera tih informacija;
(c)
nepovoljna kretanja u kreditnoj instituciji ili u ostalim subjektima iz grupe koja bi mogla ozbiljno negativno utjecati na kreditnu instituciju; i
(d)
glavne sankcije i iznimne mjere koje poduzimaju nadležna tijela u skladu s ovom Direktivom, uključujući propisivanje dodatnih kapitalnih zahtjeva prema članku 136., te propisivanje bilo kojih ograničenja za korištenje naprednog pristupa za izračun zahtjeva za vlastitim sredstvima prema članku 105.
2. Nadležna tijela odgovorna za nadzor kreditnih institucija koje su pod kontrolom matične kreditne institucije u EU, kad god je to moguće, kontaktiraju nadležno tijelo navedeno u članku 129. stavku 1. kada im je potrebna informacija koja se odnosi na provedbu pristupa i metodologija navedenih u ovoj Direktivi, koja je možda već dostupna nadležnom tijelu.
3. Dotična nadležna tijela međusobno se savjetuju prije donošenja odluke s obzirom na sljedeća pitanja, ako su te odluke značajne za nadzorne zadaće drugih nadležnih tijela:
(a)
promjene u dioničarskoj strukturi, organizacijskoj ili upravljačkoj strukturi kreditne institucije u grupi, koje zahtijevaju odobrenje ili dopuštenje nadležnih tijela; i
(b)
glavne sankcije ili iznimne mjere koje poduzimaju nadležna tijela, uključujući propisivanje dodatnih kapitalnih zahtjeva prema članku 136., te propisivanje bilo kakvih ograničenja za korištenje naprednog pristupa za izračun zahtjeva za vlastitim sredstvima prema članku 105.
U smislu točke (b) uvijek je potrebno savjetovati se s nadležnim tijelom odgovornim za nadzor na konsolidiranoj osnovi.
Međutim, nadležno tijelo može odlučiti da se neće savjetovati u izvanrednim slučajevima ili ako bi takvo savjetovanje moglo ugroziti učinkovitost odluke. U tom slučaju nadležno tijelo bez odgode izvješćuje druga nadležna tijela.
Članak 133.
1. Nadležna tijela odgovorna za nadzor na konsolidiranoj osnovi u svrhu nadzora zahtijevaju potpunu konsolidaciju svih kreditnih institucija i financijskih institucija koje su društva kćeri matičnih društava.
Međutim, nadležna tijela mogu zahtijevati samo proporcionalnu konsolidaciju, ako je, prema njihovom mišljenju, odgovornost matičnog društva koje ima udjel u kapitalu ograničena s obzirom na odgovornost drugih dioničara ili članova čija je solventnost zadovoljavajuća. Odgovornost drugih dioničara i članova mora biti jasno utvrđena, ako je to potrebno, i formalno potpisanim aranžmanima.
U slučaju kada su društva povezana odnosom u značenju članka 12. stavka 1. Direktive 83/349/EEZ, nadležna tijela određuju način na koji treba provoditi konsolidaciju.
2. Nadležna tijela odgovorna za nadzor na konsolidiranoj osnovi zahtijevaju proporcionalnu konsolidaciju udjela u kreditnim institucijama i financijskim institucijama kojima upravlja društvo uključeno u konsolidaciju zajedno s jednim ili više društava koja nisu uključena u konsolidaciju, ako je odgovornost tih društava ograničena visinom njihovog udjela u kapitalu.
3. U slučaju udjela ili kapitalnih veza osim onih navedenih u stavcima 1. i 2., nadležna tijela utvrđuju hoće li i na koji način konsolidacija biti provedena. Ona posebno mogu dozvoliti ili zahtijevati korištenje metode udjela. Ta metoda, međutim, ne smije biti osnova za uključivanje dotičnih društava u nadzor na konsolidiranoj osnovi.
Članak 134.
1. Ne dovodeći u pitanje članak 133., nadležna tijela utvrđuju hoće li i na koji način konsolidacija biti provedena u sljedećim slučajevima:
(a)
ako, prema mišljenju nadležnih tijela, kreditna institucija ima značajan utjecaj nad jednom ili više kreditnih institucija ili financijskih institucija, no ne posjeduje udjel ili druge kapitalne veze u tim institucijama; i
(b)
ako su dvije ili više kreditnih institucija ili financijskih institucija pod jedinstvenom upravom, osim u skladu s ugovorom ili klauzulama društvenog ugovora ili statuta.
Nadležna tijela posebno mogu dozvoliti ili zahtijevati korištenje metode navedene u članku 12. Direktive 83/349/EEZ. Ta metoda, međutim, ne smije biti osnova za uključivanje dotičnih društava u konsolidirani nadzor.
2. Ako se konsolidirani nadzor zahtijeva u skladu s člancima 125. i 126., društva za pomoćne usluge i društva za upravljanje imovinom, kao što je definirano u Direktivi 2002/87/EZ, uključuju se u konsolidaciju u slučajevima i u skladu s metodama propisanima u članku 133. i stavku 1. ovog članka.
Članak 135.
Države članice mogu zahtijevati da osobe koje stvarno upravljaju poslovanjem financijskog holdinga imaju dovoljno dobar ugled i dovoljno iskustvo za obavljanje tih zadaća.
Članak 136.
1. Nadležna tijela zahtijevaju od bilo koje kreditne institucije koja ne ispunjava zahtjeve iz ove Direktive da poduzme potrebne aktivnosti ili mjere u ranoj fazi, kako bi se razriješila situacija.
U tu svrhu, mjere koje su na raspolaganju nadležnim tijelima uključuju sljedeće:
(a)
obvezivanje kreditne institucije na držanje vlastitih sredstava koja su veća od minimalne razine propisane člankom 75.;
(b)
zahtijevanje poboljšanja uređenja, procesa, mehanizama i strategija koje se provode u svrhu usklađenosti s člancima 22. i 123.;
(c)
zahtijevanje od kreditnih institucija da primjenjuju posebne politike rezerviranja ili tretman imovine u smislu zahtjeva za vlastitim sredstvima;
(d)
ograničavanje ili limitiranje poslovanja, djelatnosti ili mreže kreditnih institucija; i
(e)
zahtijevanje smanjenja rizika svojstvenog aktivnostima, proizvodima i sustavima kreditnih institucija.
Na donošenje tih mjera primjenjuje se poglavlje 1. odjeljak 2.
2. Nadležna tijela propisuju posebne zahtjeve za vlastita sredstva koja premašuju minimalnu razinu propisanu člankom 75., barem za kreditne institucije koje ne zadovoljavaju zahtjeve propisane člancima 22., 109. i 123., ili s obzirom na koje je utvrđen negativni rezultat prilikom izdavanja, kao što je opisano u članku 124. stavku 3., ako nije vjerojatno da bi samo primjena drugih mjera dovoljno poboljšala uređenje, procese, mehanizme i strategije, u odgovarajućem vremenskom roku.
Članak 137.
1. Do daljnjeg usklađivanja konsolidacijskih metoda, države članice određuju da, ako je mješoviti holding matično društvo jedne ili više kreditnih institucije, nadležna tijela odgovorna za izdavanje odobrenja za rad i nadzor tih kreditnih institucija dostavljaju sve informacije koje bi mogle biti relevantne u svrhu nadzora društava kćeri kreditne institucije pristupanjem mješovitom holdingu i njegovim društvima kćerima bilo izravno bilo preko društava kćeri kreditne institucije.
2. Države članice propisuju da njihova nadležna tijela mogu provoditi, ili su provodila izravni nadzor pomoću vanjskih inspektora, kako bi se provjerile informacije primljene od mješovitih holdinga i njihovih društava kćeri. Ako je mješoviti holding ili jedno od njegovih društava kćeri društvo za osiguranje, također je moguće koristiti postupak propisan člankom 140. stavkom 1. Ako je mješoviti holding ili jedno od njegovih društava kćeri smješten u državi članici, osim u onoj u kojoj je smješteno društvo kći kreditne institucije, izravna provjera informacija provodi se u skladu s postupcima propisanima člankom 141.
Članak 138.
1. Ne dovodeći u pitanje poglavlje 2. odjeljak 5., države članice propisuju da, ako je matično društvo jedne ili više kreditnih institucija mješoviti holding, nadležna tijela odgovorna za nadzor tih kreditnih institucija provode opći nadzor nad transakcijama između kreditne institucije i mješovitog holdinga i njegovih društava kćeri.
2. Nadležna tijela zahtijevaju od kreditnih institucija da imaju adekvatne procese upravljanja rizicima i mehanizme unutarnje kontrole, uključujući dobre izvještajne i računovodstvene postupke, kako bi na odgovarajući način utvrđivale, mjerile, pratile i kontrolirale transakcije sa svojim matičnim mješovitim holdingom i njegovim društvima kćerima. Nadležna tijela zahtijevaju izvješćivanje od strane kreditne institucije o svim značajnim transakcijama s tim subjektima osim onih navedenih u članku 110. Postupci i značajne transakcije podliježu ispitivanju nadležnih tijela.
Ako te transakcije unutar grupe predstavljaju prijetnju za financijski položaj kreditne institucije, nadležna tijela odgovorna za nadzor institucije poduzimaju odgovarajuće mjere.
Članak 139.
1. Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da ne postoje zakonske prepreke koje bi društvima uključenim u nadzor na konsolidiranoj osnovi, mješovitim holdinzima i njihovim društvima kćerima ili društvima kćerima koja su pokrivena člankom 127. stavkom 3. sprečavala razmjenu bilo kakvih informacije koje bi bile relevantne u svrhu nadzora u skladu s člancima od 124. do 138. i ovim člankom.
2. Ako su matično društvo i svako njegovo društvo kći koji su kreditne institucije, smješteni u različitim državama članicama, nadležna tijela svake države članice priopćuju jedna drugima sve relevantne informacije koje mogu omogućavati ili olakšavati provedbu nadzora na konsolidiranoj osnovi.
Ako nadležna tijela država članica u kojima je smješteno matično društvo sama ne provode nadzor na konsolidiranoj osnovi u skladu s člancima 125. i 126., nadležna tijela odgovorna za provođenje takvog nadzora mogu ih pozvati da zatraže od matičnog društva sve informacije koje bi mogle biti relevantne u svrhu nadzora na konsolidiranoj osnovi te da ih proslijede tim tijelima.
3. Države članice odobravaju razmjenu između svojih nadležnih tijela informacija navedenih u stavku 2. uz pretpostavku da u slučaju financijskih holdinga, financijskih institucija ili društava za pomoćne usluge prikupljanje ili posjedovanje informacija niti na koji način ne podrazumijeva da se od nadležnih tijela traži da imaju nadzornu ulogu s obzirom na te institucije ili društva koja posluju samostalno.
Slično tomu, države članice odobravaju svojim nadležnim tijelima razmjenu informacija navedenih u članku 137. pod pretpostavkom da prikupljanje ili posredovanje informacija niti na koji način ne podrazumijeva da nadležna tijela imaju nadzornu ulogu s obzirom na mješoviti holding i ona njegova društva kćeri koja nisu kreditne institucije ili društva kćeri koja su obuhvaćena člankom 127. stavkom 3.
Članak 140.
1. Ako kreditna institucija, financijski holding ili mješoviti holding kontroliraju jedno ili više društava kćeri koja su društva za osiguranje ili druga društva koja pružaju investicijske usluge te koja podliježu izdavanju odobrenja za rad, nadležna tijela i tijela kojima je povjeren javni zadaća nadzora društava za osiguranje ili tih drugih društava koja pružaju investicijske usluge blisko surađuju. Ne dovodeći u pitanje njihove pojedine odgovornosti, ta tijela jedna drugima dostavljaju informacije za koje je vjerojatno da bi mogle pojednostaviti njihov posao i omogućiti nadzor poslovanja i cjelokupnog financijskog položaja društava koje nadziru.
2. Za informacije koje su primljene u okviru nadzora na konsolidiranoj osnovi, a posebno za svaku razmjenu informacija između nadležnih tijela koja je navedena u ovoj Direktivi, vrijedi obveza čuvanja profesionalne tajne definirane u poglavlju 1. odjeljku 2.
3. Nadležna tijela odgovorna za nadzor na konsolidiranoj osnovi utvrđuju popis financijskih holdinga navedenih u članku 71. stavku 2. Taj se popis priopćuje nadležnim tijelima drugih država članica i Komisiji.
Članak 141.
Ako pri primjeni ove Direktive nadležna tijela jedne države članice žele u posebnim slučajevima provjeriti informacije koje se odnose na kreditnu instituciju, financijski holding, financijsku instituciju, društvo za pomoćne usluge, mješoviti holding, društva kćeri koja su obuhvaćena člankom 137. ili društva kćeri obuhvaćena člankom 127. stavkom 3., a koja su smještena u drugoj državi članici, ona zahtijevaju od nadležnih tijela te druge države članice da provedu provjeru. Tijela koja prime takav zahtjev u okviru svoje nadležnosti djeluju ili tako da sama provedu provjeru ili dozvoljavajući tijelima koja su podnijela zahtjev da provedu provjeru, ili dozvoljavajući revizoru ili stručnjaku da provede provjeru. Nadležno tijelo koje je podnijelo zahtjev može, ako to želi, sudjelovati u provjeri ako samo ne obavlja provjeru.
Članak 142.
Ne dovodeći u pitanje odredbe svojeg kaznenog prava, države članice osiguravaju da sankcije ili mjere čija je svrha okončavanje uočenih kršenja ili uzroka takvih kršenja mogu biti propisane za financijske holdinge i mješovite holdinge, ili za njihove stvarne rukovoditelje koji krše zakone i druge propise koji su doneseni radi provedbe članaka od 124. do 141. i ovog članka. Nadležna tijela blisko surađuju kako bi osigurala da te sankcije ili mjere proizvode željene rezultate, posebno kada središnja uprava ili glavni poslovni nastan financijskog holdinga ili mješovitog holdinga nisu smješteni u njihovom sjedištu.
Članak 143.
1. Ako kreditna institucija čije je matično društvo kreditna institucija ili financijski holding, čije je sjedište u trećoj zemlji, ne podliježe konsolidiranom nadzoru prema člancima 125. i 126., nadležna tijela provjeravaju je li kreditna institucija predmet konsolidiranog nadzora od strane nadležnog tijela iz treće države, koji je ekvivalentan onome koji je reguliran načelima propisanima u ovoj Direktivi.
Provjeru obavlja nadležno tijelo koje bi bilo odgovorno za konsolidirani nadzor, kada bi se primjenjivao stavak 3. na zahtjev matičnog društva ili bilo kojeg reguliranog subjekta koji je dobio odobrenje za rad u Zajednici, ili na svoju vlastitu inicijativu. To nadležno tijelo mora se savjetovati s drugim uključenim nadležnim tijelima.
2. Komisija može zatražiti od Europskog odbora za bankarstvo da donese opće smjernice o tomu je li vjerojatno da će se uređenjem konsolidiranog nadzora nadležnih tijela u trećim državama ostvariti ciljevi konsolidiranog nadzora, kao što je definirano u ovom poglavlju, s obzirom na kreditne institucije čije matično društvo ima sjedište u trećoj zemlji. Odbor preispituje sve te smjernice i uzimati u obzir sve promjene uređenja konsolidiranog nadzora koji primjenjuju nadležna tijela.
Nadležno tijelo koje obavlja provjeru navedenu u prvom podstavku stavka 1. uzima u obzir svaku takvu smjernicu. U tu svrhu, nadležno tijelo mora se savjetovati s Odborom prije donošenja odluke.
3. Ako takav ekvivalentan nadzor ne postoji, države članice smisleno primjenjuju odredbe iz ove Direktive na kreditnu instituciju ili dozvoljavaju svojim nadležnim tijelima da primjenjuju druge odgovarajuće nadzorne tehnike kojima se postižu ciljevi nadzora kreditnih institucija na konsolidiranoj osnovi.
Nakon savjetovanja s drugim uključenim nadležnim tijelima s tim nadzornim tehnikama mora se složiti nadležno tijelo koje bi bilo odgovorno za konsolidirani nadzor.
Nadležna tijela mogu posebno zahtijevati osnivanje financijskog holdinga koji ima svoje sjedište u Zajednici te primjenjivati odredbe o konsolidiranom nadzoru na konsolidiranu poziciju tog financijskog holdinga.
Nadzorne tehnike imaju svrhu postizanja ciljeva konsolidiranog nadzora kao što je definirano u ovom poglavlju te je o njima potrebno izvijestiti druga uključena nadležna tijela i Komisiju.
Odjeljak 2.
Objavljivanje od strane nadležnih tijela
Članak 144.
Nadležna tijela objavljuju sljedeće informacije:
(a)
tekstove zakona, propisa, administrativnih pravila i općih smjernica koje su donesene u njihovim državama članicama u području bonitetne regulative;
(b)
način korištenja mogućnosti i diskrecijskih prava koja su dostupna u zakonodavstvu Zajednice;
(c)
opće kriterije i metodologije koje koriste u preispitivanju i procjeni navedenoj u članku 124.; i
(d)
ne dovodeći u pitanje odredbe propisane poglavljem 1. odjeljkom 2., agregirane statističke podatke o ključnim aspektima provedbe bonitetnog okvira u svakoj državi članici.
Objavljivanje navedeno u prvom podstavku mora biti dostatno za omogućavanje smislene usporedbe pristupa donesenih od strane nadležnih tijela različitih država članica. Podaci se objavljuju u uobičajenom formatu i redovito se ažuriraju. Objavljivanja su dostupna na jedinstvenoj elektroničkoj lokaciji.
POGLAVLJE 5.
Objavljivanje od strane kreditnih institucija
Članak 145.
1. U smislu ove Direktive, kreditne institucije javno objavljuju informacije propisane u Prilogu XII. dijelu 2. uz primjenu odredbi iz članka 146.
2. Priznavanje od strane nadležnih tijela prema poglavlju 2., odjeljku 3., pododjeljcima 2. i 3. i članku 105. instrumenata i metodologija navedenih u Prilogu XII. dijelu 3. predmet je javnog objavljivanja informacija koje su tamo navedene od strane kreditnih institucija.
3. Kreditne institucije donose formalnu politiku za usklađivanje sa zahtjevima za objavljivanjem propisanima u stavcima 1. i 2. te imaju politike za procjenu prikladnosti svojeg objavljivanja, kao i provjeravanja i učestalosti.
4. Kreditne institucije bi trebale, ako se to od njih zatraži, u pismenom obliku objasniti svoje odluke o rejtingu malim i srednjim poduzećima i drugim korporativnim podnositeljima zahtjeva za kredit. Ako se djelovanje sektora u tom pogledu pokaže neučinkovitim, potrebno je poduzeti mjere na nacionalnoj razini. Administrativni troškovi objašnjenja određuju se na odgovarajućoj razini s obzirom na veličinu kredita.
Članak 146.
1. Iznimno od članka 145., kreditne institucije mogu propustiti jedno ili više objavljivanja navedenih u Prilogu XII. dijelu 2., ako se smatra da informacija koja se daje u takvom objavljivanju nije značajna s obzirom na kriterij naveden u Prilogu XII. dijelu 1. točki 1.
2. Iznimno od članka 145., kreditne institucije mogu propustiti jednu ili više informacija uključenih u objavljivanja navedena u Prilogu XII. dijelovima 2. i 3., ako se te informacije smatraju zaštićenim ili povjerljivim s obzirom na kriterije navedene u Prilogu XII. dijelu 1. točkama 2. i 3.
3. U iznimnim slučajevima navedenima u stavku 2., dotična kreditna institucija iskazuje u svojim objavljivanjima činjenicu da pojedine informacije nisu objavljene, razlog za neobjavljivanje te objavljuje općenitije informacije o predmetu na koji se odnosi zahtjev za objavljivanjem, osim ako su one klasificirane kao zaštićene ili povjerljive prema kriterijima iz Priloga XII. dijela 1. točaka 2. i 3.
Članak 147.
1. Kreditne institucije objavljuju informacije kao što se zahtijeva prema članku 145. najmanje jednom godišnje. Informacije se objavljuju kada je to moguće.
2. Kreditne institucije također utvrđuju je li potrebno učestalije objavljivanje nego što je određeno stavkom 1. s obzirom na kriterije navedene u Prilogu XII. dijelu 1. točki 4.
Članak 148.
1. Kreditne institucije mogu odrediti odgovarajući medij, mjesto i način provjere učinkovite usklađenosti sa zahtjevima za objavljivanje propisanima u članku 145. Ako je to moguće, sva objavljivanja obavljaju se na jednom mediju ili mjestu.
2. Može se smatrati da ekvivalentna objavljivanja kreditne institucije prema računovodstvenim zahtjevima, zahtjevima kotiranja na burzi ili ostalim zahtjevima predstavljaju usklađenost s člankom 145. Ako se objavljivanja ne uključuju u financijske izvještaje, kreditne institucije navode gdje ih je moguće pronaći.
Članak 149.
Iznimno od članaka od 146. do 148., države članice ovlašćuju nadležna tijela da zahtijevaju od kreditnih institucija:
(a)
jedno ili više objavljivanja navedenih u Prilogu XII., dijelovima 2. i 3.;
(b)
objavljivanje jedne ili više informacija učestalije od jednom godišnje te utvrđivanje rokova za objavu;
(c)
korištenje posebnih medija i mjesta za objavljivanje osim financijskih izvještaja; i
(d)
korištenje posebnih načina provjere za objavljivanja koja nisu obuhvaćena zakonskom revizijom.
GLAVA VI.
IZVRŠNE OVLASTI
Članak 150.
1. Ne dovodeći u pitanje prijedlog koji Komisija podnosi, što se tiče vlastitih sredstava, u skladu s člankom 62., potrebno je provesti tehničke prilagodbe u sljedećim područjima u skladu s postupkom navedenim u članku 151. stavku 2.:
(a)
pojašnjenje definicija kako bi se uzela u obzir, pri primjeni ove Direktive, kretanja na financijskim tržištima;
(b)
pojašnjenje definicija kako bi se osigurala jedinstvena primjena ove Direktive;
(c)
usklađivanje terminologije i oblikovanje definicija u skladu s naknadnim pravnim aktima o kreditnim institucijama i povezanim pitanjima;
(d)
tehnička prilagodba popisu u članku 2.;
(e)
izmjena iznosa osnivačkog kapitala propisanog u članku 9. kako bi se uzela u obzir kretanja u gospodarskom i monetarnom području;
(f)
proširenje sadržaja popisa iz članaka 23. i 24. i navedenog u Prilogu I. ili prilagodba terminologije koja se koristi u tom popisu, kako bi se uzela u obzir kretanja na financijskim tržištima;
(g)
područja u kojima nadležna tijela razmjenjuju informacije, kao što je navedeno u članku 42.;
(h)
tehnička prilagodba u člancima od 56. do 67. i članku 74. kao posljedica promjena računovodstvenih standarda ili zahtjeva koji uzimaju u obzir zakonodavstvo Zajednice ili s obzirom na konvergenciju nadzornih praksa;
(i)
izmjene popisa kategorija izloženosti iz članaka 79. i 86. kako bi se uzela u obzir kretanja na financijskim tržištima;
(j)
iznos naveden u članku 79. stavku 2. točki (c), članku 86. stavku 4. točki (a), Prilogu VII. dijelu 1. točki 5. te u Prilogu VII. dijelu 2. točki 15. kako bi se uzeli u obzir učinci inflacije;
(k)
popis i klasifikacija izvanbilančnih stavki u prilozima II. i IV. i njihov tretman u određivanju iznosa izloženosti u smislu glave V. poglavlja 2. odjeljka 3.; ili
(l)
usklađivanje odredbi iz priloga od V. do XII., kako bi se uzela u obzir kretanja na financijskim tržištima (posebno novi financijski proizvodi) ili promjene računovodstvenih standarda ili zahtjeva, koje uzimaju u obzir zakonodavstvo Zajednice, ili s obzirom na konvergenciju nadzorne prakse.
2. Komisija može donijeti sljedeće provedbene mjere u skladu s postupkom iz članka 151. stavka 2.;
(a)
navođenje veličine iznenadnih i neočekivanih promjena kamatnih stopa iz članka 124. stavka 5.;
(b)
privremeno smanjenje minimalne razine vlastitih sredstava propisane člankom 75. i/ili pondera rizika propisanih u glavi V. poglavlju 2. odjeljku 3., kako bi se uzele u obzir posebne okolnosti;
(c)
ne dovodeći u pitanje izvješće iz članka 119., pojašnjenje izuzeća navedenih u članku 111. stavku 4., člancima 113., 115. i 116.;
(d)
navođenje ključnih aspekata u vezi s kojima je potrebno objaviti agregirane statističke podatke prema članku 144. stavku 1. točki (d); ili
(e)
navođenje oblika, strukture, popisa sadržaja i datuma godišnje objave informacija navedenih u članku 144.
3. Niti jedna od donesenih provedbenih mjera ne smije promijeniti bitne odredbe ove Direktive.
4. Ne dovodeći u pitanje provedbu već donesenih mjera, nakon isteka dvogodišnjeg razdoblja od donošenja ove Direktive, a najkasnije do 1. travnja 2008., obustavlja se primjena odredbi ove Direktive koje zahtijevaju donošenje tehničkih pravila, izmjena i odluka u skladu sa stavkom 2. Djelujući na prijedlog Komisije i u skladu s postupkom propisanim u članku 251. Ugovora, Parlament i Vijeće mogu obnoviti te odredbe te ih u tu svrhu preispituju prije isteka razdoblja ili do datuma navedenog u ovom stavku, ovisno o tomu koji datum je ranije.
Članak 151.
1. Komisiji pomaže Europski odbor za bankarstvo koji je osnovan na temelju Odluke Komisije 2004/10/EZ (22).
2. Pri pozivanju na ovaj stavak, primjenjuje se postupak propisan u članku 5. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 7. stavka 3. i članka 8.
Razdoblje određeno u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca.
3. Odbor donosi svoj poslovnik.
GLAVA VII.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
POGLAVLJE 1.
Prijelazne odredbe
Članak 152.
1. Kreditne institucije koje izračunavaju iznose izloženosti ponderirane rizikom, u skladu s člancima od 84. do 89., tijekom prvog, drugog i trećeg razdoblja od dvanaest mjeseci nakon 31. prosinca 2006. osiguravaju vlastita sredstva koja su u svakom trenutku veća ili jednaka iznosima navedenima u stavcima 3., 4. i 5.
2. Kreditne institucije koje koriste napredne pristupe kao što je navedeno u članku 105., za izračun svojih kapitalnih zahtjeva za operativni rizik tijekom drugog i trećeg razdoblja od dvanaest mjeseci nakon 31. prosinca 2006., osiguravaju vlastita sredstva koja su u svakom trenutku veća ili jednaka iznosu navedenom u stavcima 4. i 5.
3. Za prvo razdoblje od dvanaest mjeseci navedeno u stavku 1. iznos vlastitih sredstava mora biti 95 % ukupnog minimalnog iznosa vlastitih sredstava koja bi kreditna institucija morala imati tijekom tog razdoblja prema članku 4. Direktive Vijeća 93/6/EEZ od 15. ožujka 1993. o adekvatnosti kapitala investicijskih društava i kreditnih institucija (23), kako je stajalo u tekstu te Direktive i Direktive 2000/12/EZ prije 1. siječnja 2007.
4. Za drugo razdoblje od dvanaest mjeseci navedeno u stavku 1. iznos vlastitih sredstava mora biti 90 % ukupnog minimalnog iznosa vlastitih sredstava koja bi kreditna institucija morala imati tijekom tog razdoblja prema članku 4. Direktive Vijeća 93/6/EEZ, kako je stajalo u tekstu te Direktive i Direktive 2000/12/EZ prije 1. siječnja 2007.
5. Za treće razdoblje od dvanaest mjeseci, navedeno u stavku 1., iznos vlastitih sredstava mora biti 80 % ukupnog minimalnog iznosa vlastitih sredstava koja bi kreditna institucija morala imati tijekom tog razdoblja prema članku 4. Direktive Vijeća 93/6/EEZ, kako je stajalo u tekstu te Direktive i Direktive 2000/12/EZ prije 1. siječnja 2007.
6. Usklađenost sa zahtjevima iz stavaka od 1. do 5. temelji se na iznosima vlastitih sredstava koji su u potpunosti prilagođeni kako bi pokazivali razlike u izračunu vlastitih sredstava prema Direktivi 2000/12/EZ i Direktivi 93/6/EEZ kako su glasile prije 1. siječnja 2007. i izračunu vlastitih sredstava prema ovoj Direktivi koja proizlazi iz različitih tretmana očekivanoga gubitka i neočekivanoga gubitka prema člancima od 84. do 89. ove Direktive.
7. U smislu stavaka od 1. do 6. ovog članka, primjenjuju se članci od 68. do 73.
8. Do 1. siječnja 2008. kreditne institucije mogu tretirati članke koji predstavljaju standardizirani pristup naveden u glavi V. poglavlju 2. odjeljku 3. pododjeljku 1. kao da se zamjenjuju člancima od 42. do 46. Direktive 2000/12/EZ, kako su glasili prije 1. siječnja 2007.
9. Ako se ostvaruje diskrecijsko pravo navedeno u stavku 8., primjenjuje se sljedeće glede odredbi Direktive 2000/12/EZ.
(a)
odredbe te Direktive navedene u člancima od 42. do 46. primjenjuju se u tekstu koji je vrijedio prije 1. siječnja 2007.;
(b)
„vrijednost prilagođena za rizik” iz članka 42. stavka 1. te Direktive znači „iznos izloženosti ponderiran rizikom”;
(c)
iznosi iz članka 42. stavka 2. te Direktive moraju biti u skladu s iznosima izloženosti ponderiranima rizikom;
(d)
„kreditne izvedenice” uključuju se u popis „visokorizičnih” stavki iz Priloga II. toj Direktivi; i
(e)
tretman naveden u članku 43. stavku 3. te Direktive primjenjuje se na izvedene instrumente navedene u Prilogu IV. toj Direktivi, bez obzira jesu li bilančni ili izvanbilančni, a iznosi koji su dobiveni tretmanom navedenim u Prilogu III. smatraju se iznosima izloženosti ponderiranima rizikom.
10. Ako se ostvaruje diskrecijsko pravo iz stavka 8., primjenjuje se sljedeće glede tretmana izloženosti za koje se primjenjuje standardizirani pristup:
(a)
Glava V. poglavlje 2. odjeljak 3. pododjeljak 3. koji se odnosi na priznavanje smanjenja kreditnog rizika ne primjenjuje se;
(b)
Nadležna tijela mogu prestati primjenjivati glavu V. poglavlje 2. odjeljak 3. pododjeljak 4., koji se odnosi na tretman sekuritizacije.
11. Ako se ostvaruje diskrecijsko pravo navedeno u stavku 8., kapitalni zahtjevi za operativni rizik prema članku 75. stavku (d) smanjuju se za postotak koji predstavlja omjer iznosa izloženosti kreditne institucije za koje se izračunava iznos izloženosti ponderiran rizikom u skladu s diskrecijskim pravom iz stavka 8. i ukupnog iznosa njezinih izloženosti.
12. Ako kreditna institucija izračunava iznose izloženosti ponderirane rizikom za sve svoje izloženosti u skladu s diskrecijskim pravom iz stavka 8., moguća je primjena članaka od 48. do 50. Direktive 2000/12/EZ, koji se odnose na velike izloženosti, u tekstu koji je vrijedio prije 1. siječnja 2007.
13. Ako se ostvaruje diskrecijsko pravo iz stavka 8., upućivanje na članke od 78. do 83. ove Direktive tumači se kao upućivanje na članke od 42. do 46. Direktive 2000/12/EZ u tekstu koji je vrijedio prije 1. siječnja 2007.
14. Ako se ostvaruje diskrecijsko pravo iz stavka 8., članci 123., 124., 145. i 149. ne primjenjuju se prije tamo navedenog datuma.
Članak 153.
Pri izračunu iznosa izloženosti ponderiranih rizikom za izloženosti koje proizlaze iz transakcija najma nekretnina koje su uredi ili drugi poslovni prostori smješteni na njihovom državnom području, te zadovoljavaju kriterije navedene u Prilogu VI. dijelu 1. točki 54., nadležna tijela mogu do 31. prosinca 2012. dozvoljavati dodjeljivanje pondera rizika od 50 % bez primjene Priloga VI. dijela 1. točaka 55. i 56.
Do 31. prosinca 2010. nadležna tijela mogu priznavati, u svrhu definiranja osiguranog dijela dospjelog nenaplaćenog kredita u smislu Priloga VI., kolateral koji se razlikuje od prihvatljivog kolaterala prema člancima od 90. do 93.
Pri izračunu iznosa izloženosti ponderiranih rizikom u smislu Priloga VI. dijela 1. točke 4., do 31. prosinca 2012. isti se ponderi rizika dodjeljuju s obzirom na izloženosti prema središnjoj državi ili središnjim bankama država članica, nominirane i financirane u domaćoj valuti bilo koje države članice, koji bi se primjenjivali na takve izloženosti nominirane i financirane u njihovoj domaćoj valuti.
Članak 154.
1. Do 31. prosinca 2011. nadležna tijela svake države članice mogu, u smislu Priloga VI. dijela 1. točke 61., odrediti broj dana proteklih od roka dospijeća do 180 za izloženosti navedene u Prilogu VI. dijelu 1. točkama od 12. do 17. i od 41. do 43. prema drugima ugovornim strankama smještenima na njihovom državnom području, ako to zahtijevaju lokalni uvjeti. Pojedinačni broj može se razlikovati po proizvodnim linijama.
Nadležna tijela koja ne ostvaruju diskrecijsko pravo iz prvog podstavka s obzirom na izloženosti prema drugim ugovornim stranama smještenima na njihovom državnom području, mogu odrediti veći broj dana za izloženosti prema drugim ugovornim stranama smještenima na državnom području drugih država članica, čija su nadležna tijela koristila to diskrecijsko pravo. Specifični broj iznosi od 90 dana do broja dana koji su odredila ta druga nadležna tijela za izloženosti prema takvim drugim ugovornim stranama na njihovom državnom području.
2. Za kreditne institucije koje podnose zahtjev nadležnim tijelima za primjenu IRB pristupa prije 2010., uvjet trogodišnjeg prethodnog korištenja propisan člankom 84. stavkom 3. može se smanjiti na razdoblje koje nije kraće od godine dana do 31. prosinca 2009.
3. Za kreditne institucije koje podnose zahtjev za korištenje vlastitih procjena LGD-a i/ili konverzijskih faktora, trogodišnje prethodno razdoblje korištenja propisano u članku 84. stavku 4. može se smanjiti na dvije godine do 31. prosinca 2008.
4. Do 31. prosinca 2012. nadležna tijela svake države članice mogu dozvoliti kreditnim institucijama da nastave primjenjivati na udjele navedene u članku 57. stavku (o), stečene prije 20. srpnja 2006., tretman iz članka 38. Direktive 2000/12/EZ u obliku u kojem je taj članak glasio prije 1. siječnja 2007.
5. Do 31. prosinca 2010. prosječni LGD ponderiran izloženošću za sve izloženosti prema stanovništvu osigurane stambenim nekretninama te koje ne ostvaruju korist od garancija središnje države ne smije biti niži od 10 %.
6. Do 31. prosinca 2017. nadležna tijela država članica mogu izuzeti iz tretmana prema IRB pristupu određene izloženosti po vlasničkim ulaganjima koje drže kreditne institucije i društva kćeri u EU tih kreditnih institucija u toj državi članici na dan 31. prosinca 2007.
Izuzete pozicije mjere se kao broj dionica na dan 31. prosinca 2007. i sve dodatne dionice koje proizlaze izravno uslijed posjedovanja tih udjela, sve dok ne povećavaju razmjerni udio vlasništva u portfeljnom društvu.
Ako stjecanje povećava razmjerni udio vlasništva u određenom društvu, taj dio udjela koji je višak nije moguće izuzeti. Izuzeće se isto tako ne primjenjuje na udjele na koje je prvobitno bilo primijenjeno izuzeće, no ti su udjeli prodani i ponovo kupljeni.
Za izloženosti po vlasničkim ulaganjima, koje su pokrivene ovim prijelaznim odredbama, vrijede kapitalni zahtjevi izračunani u skladu s glavom V. poglavljem 2. odjeljkom 3. pododjeljkom 1.
7. Do 31. prosinca 2011. za izloženosti prema poduzećima nadležna tijela svake države članice mogu odrediti broj dana proteklih od roka dospijeća kojeg se moraju pridržavati sve kreditne institucije u njezinom mjestu nadležnosti prema definiciji „neispunjavanja obveza”, navedenoj u Prilogu VII. dijelu 4. točki 44. za izloženosti prema drugim ugovornim strankama koje su smještene u toj državi članici. Specifični broj iznosi od 90 dana do 180 dana, ako to dopuštaju lokalni uvjeti. Za izloženosti prema drugim ugovornim strankama smještenima ma državnom području drugih država članica, nadležna tijela određuju broj dana proteklih od roka dospijeća koji nije veći od broja koji su odredila nadležna tijela dotične države članice.
Članak 155.
Do 31. prosinca 2012. za kreditne institucije čiji relevantan pokazatelj za poslovnu liniju trgovanja i prodaje predstavlja barem 50 % ukupnih relevantnih pokazatelja za sve njezine poslovne linije, u skladu s Prilogom X. dijelom 2. točkama od 1. do 4., države članice mogu primjenjivati postotak 15 % na poslovnu liniju „trgovanje i prodaja”.
POGLAVLJE 2.
Završne odredbe
Članak 156.
Komisija, u suradnji s državama članicama, te uzimajući u obzir doprinos Europske središnje banke, mora periodično pratiti ima li ova Direktiva kao cjelina, zajedno s Direktivom 2006/49/EZ, značajan utjecaj na gospodarski ciklus te mora u svjetlu tog ispitivanja razmotriti jesu li opravdane neke korektivne mjere.
Na temelju te analize te uzimajući u obzir doprinos Europske središnje banke, Komisija sastavlja dvogodišnje izvješće i dostavlja ga uz bilo koje odgovarajuće prijedloge Europskom parlamentu i Vijeću. Pri sastavljanju izvješća, na adekvatan način uzimaju se u obzir doprinosi od strana koje uzimaju i odobravaju kredit.
Do 1. siječnja 2012. Komisija preispituje i izvješćuje o primjeni ove Direktive, posebnu pažnju posvećujući svim aspektima članaka od 68. do 73., članka 80. stavka 7., članka 80. stavka 8. i članka 129. te dostavlja to izvješće Parlamentu i Vijeću zajedno sa svim odgovarajućim prijedlozima.
Članak 157.
1. Do 31. prosinca 2006. države članice donose i objavljuju zakone i druge propise kako bi se uskladile s člancima 4., 22., 57., člancima od 61. do 64., člankom 66., člancima od 68. do 106., člankom 108., člancima od 110. do 115., člancima od 117. do 119., člancima od 123. do 127., člancima od 129. do 132., člankom 133., 136., člancima od 144. do 149. te člancima od 152. do 155. i prilozima II., III. i V. do XII. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba i korelacijsku tablicu između tih odredaba i ove Direktive.
Iznimno od stavka 3., države članice primjenjuju te odredbe od 1. siječnja 2007.
Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. One uključuju i izjavu da se u postojećim zakonima i drugim propisima upućivanja na direktive stavljene izvan snage ovom Direktivom smatraju upućivanjima na ovu Direktivu. Države članice određuju način upućivanja te oblik navedene izjave.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
3. Države članice primjenjuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s člankom 87. stavkom 9. i člankom 105. najranije od 1. siječnja 2008.
Članak 158.
1. Direktiva 2000/12/EZ, kako je izmijenjena direktivama navedenima u Prilogu XIII., dijelu A, ovim se stavlja izvan snage ne dovodeći u pitanje obveze država članica koje se odnose na rokove za prijenos navedenih direktiva iz Priloga XIII., dijela B u nacionalno zakonodavstvo.
2. Upućivanja na direktive stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima ovu Direktivu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga XIV.
Članak 159.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 160.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 14. lipnja 2006.

Labels: 2
3
9
19