Document ID: 32006D0148

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 24. února 2006
o zavedení preventivního očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků H5N1 a o souvisejících opatřeních pro přesuny ve Francii
(oznámeno pod číslem K(2006) 632)
(Pouze francouzské znění je závazné)
(2006/148/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (1), a zejména na čl. 57 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Influenza ptáků je infekční virová choroba drůbeže a ptáků, která je příčinou úmrtnosti a poruch, může rychle nabýt epizootických rozměrů a může představovat vážné nebezpečí pro zdraví zvířat a za určitých podmínek i pro zdraví lidí. Hrozí, že by původce choroby mohl být prostřednictvím mezinárodního obchodu se živými ptáky nebo produkty z nich získanými přenášen do jiných hospodářství a tak prudce snížit výnosnost chovu drůbeže, dále na volně žijící ptáky a z jednoho členského státu do jiných členských států a třetích zemí.
(2)
Virus vysoce patogenní influenzy ptáků typu A podtypu H5N1 byl izolován z volně žijících ptáků v některých částech Společenství a ve třetích zemích sousedících se Společenstvím nebo obydlených během zimy stěhovavými ptáky. Pravděpodobnost zavlečení viru volně žijícími ptáky s nadcházejícím obdobím stěhování vzrůstá.
(3)
Ve Francii jsou zavedeny systémy včasného odhalení a opatření biologické bezpečnosti ke snížení rizika přenosu influenzy ptáků na hejna drůbeže.
(4)
Skupina odborníků pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pto bezpečnost potravin (EFSA) ve svém stanovisku k „veterinárním hlediskům a k hlediskům dobrých životních podmínek zvířat v případě influenzy ptáků“ doporučuje, že pokud je v hustě obydlených drůbežářských oblastech určeno vysoké riziko zavlečení viru, měla by být zvážena možnost preventivního očkování. Takový postup by však neměl ohrozit přísná opatření biologické bezpečnosti a jiná opatření, která by v takových oblastech měla být platná za účelem eradikace jakéhokoliv zavlečení viru.
(5)
Dne 21. února 2006 předložila Francie Komisi ke schválení plán preventivního očkování s ohledem na zvláštní riziko zavlečení influenzy ptáků do určitých oblastí na jejím území. Komise ve spolupráci s Francií tento plán okamžitě prozkoumala a domnívá se, že po určitých úpravách bude v souladu s příslušnými právními předpisy Společenství. Zdá se proto vhodné tento plán schválit.
(6)
Podle tohoto plánu Francie hodlá očkovat kachny a husy proti vysoce patogenní influenze ptáků H5N1. Vzhledem k tomu, že s preventivním očkováním těchto druhů je pouze omezená zkušenost, mělo by být toto očkování považováno za „pilotní projekt“.
(7)
Používány by měly být pouze očkovací látky schválené v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (2) nebo nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (3).
(8)
V oblastech ve Francii, ve kterých bude prováděno preventivní očkování, musí být zavedeno sledování očkovaných a neočkovaných hejn drůbeže a omezení přesunů očkovaných ptáků.
(9)
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět, oblast působnosti a definice
1. Toto rozhodnutí stanoví určitá opatření, která se budou uplatňovat ve Francii v případě provádění preventivního očkování v určitých hospodářství s chovem drůbeže ve vymezených oblastech, ve kterých hrozí zvláštní riziko zavlečení vysoce patogenní influenzy ptáků H5N1, včetně opatření souvisejících s přesuny očkované drůbeže a určitých produktů z ní získaných.
2. Pro účely tohoto rozhodnutí se případně použijí definice uvedené v článku 2 směrnice Rady 2005/94/ES.
Článek 2
Schválení očkovacího programu
1. Plán preventivního očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků H5N1, předložený Francií Komisi dne 21. února 2006, se schvaluje (dále jen „plán preventivního očkování“).
Preventivní očkování se provádí inaktivovanou heterologní očkovací látkou proti influenze ptáků podtypu H5 schválenou Francií u kachen a hus v oblastech uvedených v příloze (dále jen „oblasti preventivního očkování“).
2. V oblastech preventivního očkování se musí provádět intenzivní sledování a dozor, jak je stanoveno v plánu preventivního očkování.
3. Plán preventivního očkování se provádí účinně.
4. Komise zveřejní plán preventivního očkování.
Článek 3
Opatření pro přesuny živé drůbeže, násadových vajec, jednodenních kuřat, čerstvého drůbežího masa, mletého masa, masných polotovarů, mechanicky odděleného masa a masných výrobků
Opatření pro přesuny živé drůbeže a násadových vajec, která pocházejí z hospodářství, v nichž se provádí preventivní očkování, a/nebo mají v těchto hospodářstvích původ, a pro přesuny jednodenních kuřat a čerstvého drůbežího masa, mletého masa, masných polotovarů, mechanicky odděleného masa a masných výrobků získaných z drůbeže očkované v souladu s plánem preventivního očkování musejí splňovat požadavky stanovené v článcích 4 až 9 tohoto rozhodnutí.
Článek 4
Opatření pro přesuny a odesílání živé drůbeže, násadových vajec a jednodenních kuřat
1. Příslušný orgán zajistí, že očkovaná drůbež bude moci být přesunuta z hospodářství, ve kterém je chována, pouze:
a)
do jiných hospodářství, ve kterých se provádí očkování; nebo
b)
do jiných hospodářství, ve kterých je chována pouze očkovaná drůbež; nebo
c)
do jiných hospodářství, ve kterých je možné zajistit naprosté oddělení očkované drůbeže od drůbeže neočkované; nebo
d)
na jatka pro okamžitou porážku,
ve Francii.
2. Z Francie se nesmí odesílat neočkovaná živá drůbež, násadová vejce a jednodenní kuřata pocházející z takové drůbeže.
3. Z Francie se nesmí odesílat živá drůbež, násadová vejce a jednodenní kuřata pocházející z hospodářství, ve kterých se provádělo očkování, nebo z hospodářství uvedených v čl. 1 písm. a), čl. 1 písm. b) nebo čl. 1 písm. c).
Článek 5
Veterinární osvědčení pro zásilky živé drůbeže, jednodenních kuřat a násadových vajec pro trh uvnitř Společenství
Veterinární osvědčení pro trh s živou drůbeží, jednodenními kuřaty a násadovými vejci z Francie uvnitř Společenství musí obsahovat tato slova:
„Zásilka obsahuje živou drůbež/jednodenní kuřata/násadová vejce pocházející z hospodářství, ve kterých nebylo provedeno očkování proti influenze ptáků.“.
Článek 6
Opatření pro odesílání čerstvého masa drůbeže, mletého masa, masných polotovarů, mechanicky odděleného masa a masných výrobků
1. Příslušný orgán zajistí, že se na trh bude uvádět čerstvé maso získané z očkované drůbeže ve Francii pouze za předpokladu, že toto maso pochází z drůbeže:
a)
která má původ v hospodářstvích, ve kterých byly pravidelně prováděny inspekce a testy s negativními výsledky na vysoce patogenní influenzu ptáků H5N1 v souladu s „plánem preventivního očkování“, se zvláštním důrazem na ověřovací ptáky;
b)
která má původ v hejnech, která byla klinicky zkontrolována úředním veterinárním lékařem nejdéle 48 hodin před nakládkou, se zvláštním důrazem na ověřovací ptáky;
c)
která je držena odděleně od ostatních hejn, která nesplňují požadavky uvedené v článku 4 a v tomto článku; a
d)
jejíž maso bylo vyrobeno v souladu s přílohou II a s oddíly II a III přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 (4) a zkontrolováno v souladu s oddíly I, II, III a kapitolami V a VII oddílu IV přílohy I nařízení (ES) č. 854/2004 (5);
2. Příslušný orgán zajistí, že mleté maso, masné polotovary, mechanicky oddělené maso a masné výrobky obsahující maso získané z očkovaných hejn kachen a hus je z Francie odesíláno pouze za předpokladu, že toto maso splňuje požadavky uvedené v odstavci 1 a je vyrobeno v souladu s oddíly V a VI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 7
Obchodní doklady pro čerstvé maso drůbeže, mleté maso, masné polotovary, mechanicky oddělené maso a masné výrobky
Francie zajistí, že čerstvé drůbeží maso, mleté maso, masné polotovary, mechanicky oddělené maso a masné výrobky, které splňují podmínky stanovené v článku 6, je doprovázeno obchodním dokladem, který obsahuje tato slova:
„Zásilka je v souladu s veterinárními podmínkami stanovenými v rozhodnutí Komise 2006/148/ES.“
Článek 8
Informování členských států
Francie informuje v předstihu ústřední veterinární orgán v členském státě určení o přesunech zásilek uvedených v článku 7.
Článek 9
Mytí a dezinfekce obalového materiálu a dopravních prostředků
Francie zajistí, že v hospodářstvích, nacházejících se v obastech uvedených v příloze, ve kterých se provádí preventivní očkování, budou přijata následující opatření:
a)
pro sběr, skladování a přepravu násadových vajec a jednodenních kuřat bude používán pouze obalový materiál na jedno použití nebo obalový materiál, který lze účinně omýt a dezinfikovat;
b)
veškeré dopravní prostředky používané pro přepravu živé drůbeže, násadových vajec, jednodenních kuřat, čerstvého drůbežího masa, mletého masa, masných polotovarů, mechanicky odděleného masa a krmiva pro drůbež budou vyčištěny a vydezinfikovány bezprostředně před každou přepravou a bezprostředně po ní dezinfekčními prostředky, a to způsobem schváleným příslušným orgánem.
Článek 10
Sankce
Francie stanoví pravidla pro ukládání sankcí za porušení ustanovení tohoto rozhodnutí a přijme veškerá opatření nezbytná pro zajištění jejich provádění. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Francie uvědomí Komisi o těchto ustanoveních nejpozději do 7. března 2006 a oznámí Komisi jakékoli následné změny, které se jich týkají.
Článek 11
Zprávy
Francie předloží Komisi do jednoho měsíce od data použitelnosti tohoto rozhodnutí zprávu obsahující informace o účinnosti plánu preventivního očkování a ode dne 7. března 2006 bude předkládat měsíční zprávy Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
Článek 12
Přezkoumání opatření
Opatření budou přezkoumána s ohledem na vývoj epizootické situace a na nově dostupné informace.
Článek 13
Určení
Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.
V Bruselu dne, 24. února 2006.

Labels: 17
0
8
3
6
18