Document ID: 31986R0418

*****
KOMMISSIONENS FORORDNING (EOEF) Nr. 418/86
af 18. februar 1986
om tilpasning af visse forordninger inden for vinsektoren som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE
FAELLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,
under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 337/79 af 5. februar 1979 om den faelles markedsordning for vin (1), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3768/85 (2), saerlig artikel 4, stk. 3, artikel 5, stk. 1 og 2, artikel 16, stk. 3, artikel 17, stk. 6, artikel 31, stk. 4, artikel 32, stk. 4, artikel 33, stk. 8, artikel 34, stk. 4, artikel 36, stk. 3, artikel 43, stk. 6, artikel 50, stk. 5, artikel 53, stk. 3, artikel 54, stk. 5 og artikel 65,
under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 339/79 af 5. februar 1979 om definition af visse produkter med oprindelse i tredjelande, henhoerende under pos. 20.07, 22.04 og 22.05 i den faelles toldtarif (3), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3308/85 (4), saerlig artikel 3a, og
ud fra foelgende betragtninger:
Den nye situation, der opstaar ved to nye medlemsstaters tiltraedelse af Faellesskabet, noedvendiggoer en raekke tekniske tilpasninger af faellesskabsreglerne for vinsektoren;
som foelgen af Spaniens og Portugals tiltraedelse er det noedvendigt at tilpasse foelgende forordninger:
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 1594/70 af 5. august 1970 om anvendelse, gennemfoerelse af og kontrol med processerne i forbindelse med tilsaetning, syring og afsyring inden for vinsektoren (5), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 632/80 (6);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2223/70 af 28. oktober 1970 om undladelse af opkraevning af en udligningsafgift ved indfoersel af vin, der har oprindelse i eller kommer fra visse tredjelande (7), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 1230/80 (8);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2247/73 af 16. august 1973 om kontrol af kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (9), aendret ved akten vedroerende Graekenlands tiltraedelse;
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 1153/75 af 30. april 1975 om udstedelse af ledsagedokumenter og om fastlaeggelse af de forpligtelser, der inden for vinsektoren paahviler producent og forhandler undtagen detailhandler (10), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3203/80 (11);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 643/77 af 29. marts 1977 om gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende sammenstikning og fremstilling af vin i frizonerne paa Faellesskabets geografiske omraade for produkter inden for vinsektoren med oprindelse i tredjelande (12), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3203/80;
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2682/77 af 5. december 1977 om konstatering af noteringer og fastsaettelse af gennemsnitspriser og repraesentative priser for bordvin (13), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 31/81 (14);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2903/79 af 20. december 1979 om deklassering af kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsomraader (15);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 997/81 af 26. marts 1981 om gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse og praesentation af vin og druemost (16), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 2397/84 (17);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 3388/81 af 27. november 1981 om saerlige gennemfoerelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for vin (18);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 3800/81 af 16. december 1981 om klassificering af vinstoksorterne (19), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 2599/85 (20);
- Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2396/84 af 20. august 1984 om naermere regler for udarbejdelse af vinprognosen (21);
det er desuden noedvendigt at ophaeve Kommissionens forordning (EOEF) nr. 2081/74 af 7. august 1974 om den i definitionen paa kvalitetshedvine med oprindelse i tredje
lande under ii) i artikel 2 i forordning (EOEF) nr. 948/70 omhandlede liste over kvalitetshedvine (1);
de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Vin -
UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 2, stk. 1, i forordning (EOEF) nr. 1594/70 affattes saaledes:
»1. De i artikel 33, stk. 3, foerste afsnit, i forordning (EOEF) nr. 337/79 omhandlede vindyrkningsomraader er foelgende:
a) vinavlzone A,
b) vinavlzone B,
c) vinavlzone C I, C II og C III undtagen de i Den italienske Republik, Den graeske Republik, kongeriget Spanien og de franske departementer beliggende vinarealer, der henhoerer under foelgende appelretter:
- Aix-en-Provence
- Nîmes
- Montpellier
- Toulouse
- Agen
- Pau
- Bordeaux og
- Bastia.«
Artikel 2
I artikel 1, stk. 3, i forordning (EOEF) nr. 2223/70 udgaar leddene vedroerende Spanien og Portugal.
Artikel 3
I artikel 3, stk. 1, foerste afsnit i forordning (EOEF) nr. 2247/73 indsaettes foelgende:
»For Spanien foretages meddelelsen den 1. marts 1986.«
Artikel 4
Forordning (EOEF) nr. 2081/71 ophaeves.
Artikel 5
I forordning (EOEF) nr. 1153/75 foretages foelgende aendringer:
1. Artikel 2, stk. 4, sidste afsnit, affattes saaledes:
»Alt efter hvilken medlemsstat, der udsteder ledsagedokumentet, skal der foran serienummeret findes foelgende bogstaver: B for Belgien, D for Tyskland, DK for Danmark, E for Graekenland, ES for Spanien, F for Frankrig, GB for Det forenede Kongerige, I for Italien, IRL for Irland, L for Luxembourg, NL for Nederlandene og fra tiltraedelsens anden etape P for Portugal.
Ledsagedokumenterne kan ved udfaerdigelsen desuden forsynes med et udstedelsesnummer.«
2. I artikel 9 indsaettes som stk. 4:
»4. For spanske roede bordvine anvendes rubrik 23 med henblik paa gennemfoerelse af artikel 1, stk. 3, i Raadets forordning (EOEF) nr. 3803/85 af 20. december 1985 om fastlaeggelse af bestemmelser, der goer det muligt at fastslaa spanske roede bordvines oprindelse og foelge deres handelsbevaegeslser (1).
(1) EFT nr. L 367 af 31. 12. 1985, s. 36.«
3. I artikel 10, stk. 2, andet afsnit, indsaettes ordene:
»- exportado
og fra anden etape af Portugals tiltraedelse
- exportar«.
Artikel 6
I forordning (EOEF) nr. 643/77 foretages foelgende aendringer:
1. I artikel 2, stk. 2, indsaettes foelgende:
»vino obtenido en una zona franca para expedición hacia un país tercero«.
2. I artikel 2, stk. 3, andet afsnit, indsaettes foelgende:
»salida del territorio geográfico de la Comunidad según el régimen previsto en el título IV seccion 1a del reglamento (CEE) no 223/77«.
Artikel 7
I forordning (EOEF) nr. 2682/77 indsaettes som artikel 3a:
»Artikel 3a
De repraesentative markeder i Spanien er:
a) for bordvin af type R I:
- Requena,
- Reus og
- Villafranca del Bierzo;
b) for bordvin af type R II:
- Calatayud,
- Falset,
- Jumilla,
- Navalcarnero,
- Requena,
- Toro og
- Villena;
c) for bordvin af type A I:
- Alcázar de San Juan,
- Almendralejo,
- Medina del Campo,
- Ribadavia,
- Villafranca del Penedés,
- Villar del Arzobispo og
- Villarrobledo.«
Artikel 8
I bilaget til forordning (EOEF) nr. 2903/79 indsaettes foelgende punkt:
»J. SPANIEN
Organer med generel kompetence:
Dirección General de Política Alimentaria. Po Infanta Isabel, 1. 28014-Madrid.
Tf.: (1) 2 27 74 55;
Subdirección General del Instituto Nacional de Denominaciones de Origen (INDO). Dulcinea, 4. 28020-Madrid. Tf.: (1) 2 54 96 15 o 2 53 85 82;
Subdirección General de Defensa contra Fraudes, Po Infanta Isabel, 1. 28014-Madrid. Tf.: (1) 2 27 74 55.
Organer med regional kompetence - autonome organismer:
1.2 // a) Andalucía: // Consejería de Agricultura y Pesca República Argentina, 21 41011-Sevilla Tf.: (54) 27 51 01 // b) Aragón: // Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes Capitán Portoles, 1 50071-Zaragoza Tf.: (76) 38 71 15 // c) Principado de Asturias: // Consejería de Agricultura y Pesca Uria, 10 - 5a Planta 33001-Oviedo Tf.: (85) 21 73 10 // 22 58 25 // d) Islas Balearas: // Consejería de Agricultura y Pesca Pasaje Guillermo Torrella, Edificio Sena 07002-Palma de Mallorca Tf.: (71) 22 58 40 // e) Canarias: // Consejería de Agricultura y Pesca La Marina, 26. Edif. Múltiple, 6a Planta 38002-Santa Cruz de Tenerife Tf.: (22) 28 54 54 // f) Cantabria: // Consejería de Ganadería, Agricultura y Pesca Pasaje de la Puntida, 1 39001-Santander Tf.: (42) 22 59 00 // g) Castilla-La Mancha: // Consejería de Agricultura Duque de Lerma, 3 45004-Toledo Tf.: (25) 21 12 40 // h) Castilla-León: // Consejería de Agricultura, Ganadería y Montes Carretera de Rueda, km. 3,5 47008-Valladolid Tf.: (83) 39 32 00 // i) Cataluña: // Consejería de Agricultura, Ganadería y Pesca Paseo de Gracia, 105 Tf.: (3) 2 37 24 42 // j) Extremadura: // Consejería de Agricultura y Comercio Menacho, 51 06001-Badajoz Tf.: (24) 22 12 43 // k) Galicia: // Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación Barrio de San Lázaro Santiago de Compostela (La Coruña) Tf.: (81) 56 23 97 // l) La Rioja: // Consejería de Agricultura y Alimentación Gran Via, 56 - Entreplanta 26002-Logroño Tf.: (41) 22 19 58 // m) Madrid: // Consejería de Agricultura y Ganadería Plaza Carlos Trias Bertrán, s/n Edificio Sollube II 28020-Madrid Tf.: (1) 4 55 01 39 // n) Murcia: // Consejería de Agricultura, Ganadería y Pesca Plaza Juan XXIII, s/n 30008-Murcia Tf.: (68) 24 02 11 // 24 02 30 // o) Navarra: // Consejería de Agricultura, Ganadería y Pesca Tudela, 20 31002-Pamplona Tf.: (48) 22 72 00 // p) País Vasco: // Consejería de Agricultura y Pesca Duque de Wellington, 2 01001-Vitoria Tf.: (45) 24 99 00 // q) Valencia: // Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación San Vicente, 83 - 8a 46007-Valencia Tf.: (6) 3 51 99 87.
Organer med kompetence vedroerende oprindelsesbetegnelse:
Consejo Regulador de Alella. Párroco Desplá, 22. Alella (Barcelona).
Tf.: (3) 3 30 65 90 // 2 07 44 22.
Consejo Regulador de Alicante. Pinto Aparicio, 17. 03003 Alicante.
Tf.: (65) 22 78 42 // 80 14 86.
Consejo Regulador de Almansa. Méndez Nuñez, 5. Almansa (Albacete).
Tf.: (67) 34 02 58.
Consejo Regulador de Ampurdán-Costa Brava. Plaza de Cataluña, 5.
Figueras (Gerona). Tf.: (67) 34 02 58.
Consejo Regulador de Cariñena. Mayor, 30. Cariñena (Zaragoza).
Tf.: (76) 62 06 94.
Consejo Regulador de Campo de Borja. Barrio Curot, 2. Ainzon (Zaragoza).
Tf.: (76) 86 81 46.
Consejo Regulador de Condado de Huelva. Antonio Machado, 8. Bollullos del Condado (Huelva).
Tf.: (76) 86 81 46.
Consejo Regulador de Jerez-Xérès-Sherry y Manyanilla-Sanlúcar de Barrameda Avda. Alvaro Domecq, s/n. Jerez de la Frontera (Cadiz).
Tf.: (56) 34 66 68 // 34 67 57.
Consejo Regulador de Jumilla. Po de la Asunción, 24. Apartado de Correos, 66. Jumilla (Murcia).
Tf.: (68) 78 00 38. Consejo Regulador de Málaga. Edificio Administrativo de Servicios Múltiples. Avda. de la Aurora, 47 - 6a Planta. 29002 (Malaga).
Tf.: (52) 32 95 00.
Consejo Regulador de La Mancha. Canalejas, 15. Alcázar de San Juan. (Ciudad Real).
Tf.: (26) 54 15 23.
Consejo Regulador de Méntrida. Rámon y Cajal, 6. Fuensalida (Toledo).
Tf.: (25) 22 66 05 // 22 56 50.
Consejo Regulador de Montilla-Moriles. Ronda de los Tejares, 24-5a. 14001-Córdoba.
Tf.: (57) 47 54 84.
Consejo Regulador de Navarra. Conde Oliveto, 2. 31002-Pamplona.
Tf.: (48) 22 78 52.
Consejo Regulador de Penedés. Amalia Soler, 27. Apartado de Correos, 43. Vilafranca del Penedés (Barcelona).
Tf.: (3) 8 90 02 11 // 8 90 02 78.
Consejo Regulador de Priorato. Po Sunyer, s/n. Reus (Tarragona).
Tf.: (77) 31 20 32 // 31 03 12.
Consejo Regulador de Ribeiro. José Antonio, 2. bajo. Ribadavia (Orense).
Tf.: (88) 24 27 13 // 47 10 15.
Consejo Regulador de Ribera del Duero. Héroes del Alcazar, 4. 09004-Burgos.
Tf.: (47) 20 26 31 // 20 96 75.
Consejo Regulador de Rioja. Jorge Vigón, 51. 26003-La Rioja.
Tf.: (41) 24 11 99 // 23 15 38.
Consejo Regulador de Rueda. Santísimo Cristo, 26. Rueda (Valladolid).
Tf.: (83) 86 82 48.
Consejo Regulador de Somontano. Plaza de Cervantes, 3. 22003-Huesca.
Tf.: (74) 22 12 50 // 22 18 12.
Consejo Regulador de Tarragona. Avda. Cataluña, 50. 43002-Tarragona.
Tf.: (77) 21 79 31.
Consejo Regulador de Terra Alta. Avda. Cataluña, 50. 43002-Tarragona.
Tf.: (77) 21 79 05 // 21 78 57.
Consejo Regulador de Utiel-Requena. General Pereira, 4. Apartado Correos, 23. Requena (Valencia)
Tf.: (6) 2 30 16 01 // 2 30 14 15.
Consejo Regulador de Valdeorras. Doctor Pérez Lista, 12. El Barco de Valdeorras (Orense)
Tf.: (88) 32 03 18.
Consejo Regulador de Valdepeñas. Cervantes, 17. Valdepeñas (Ciudad Real).
Tf.: (26) 32 27 88.
Consejo Regulador de Valencia. San Vicente, 83. 7a Planta. 46007-Valencia.
Tf.: (6) 3 21 59 76 // 3 63 15 51.
Consejo Regulador de Yecla. San Antonio, 14. 2a Apartado de Correos, 145. Yecla (Murcia).
Tf.: (68) 79 23 52 // 79 02 82.
Consejo Regulador de Vinos Espumosos. Avda. de Tarragona, 24. Vilafranca del Penedés (Barcelona).
Tf.: (3) 8 90 31 04.«
(1) EFT nr. L 54 af 5. 3. 1979, s. 1.
(2) EFT nr. L 362 af 31. 12. 1985, s. 8.
(3) EFT nr. L 54 af 5. 3. 1979, s. 57.
(4) EFT nr. L 320 af 29. 11. 1985, s. 7.
(5) EFT nr. L 173 af 6. 8. 1970, s. 23.
(6) EFT nr. L 69 af 15. 3. 1980, s. 33.
(7) EFT nr. L 241 af 4. 11. 1970, s. 3.
(8) EFT nr. L 124 af 20. 5. 1980, s. 11.
(9) EFT nr. L 230 af 18. 8. 1973, s. 12.
(10) EFT nr. L 113 af 1. 5. 1975, s. 1.
(11) EFT nr. L 333 af 11. 12. 1980, s. 18.
(12) EFT nr. L 81 af 30. 3. 1977, s. 7.
(13) EFT nr. L 321 af 6. 12. 1977, s. 8.
(14) EFT nr. L 2 af 1. 1. 1981, s. 26.
(15) EFT nr. L 326 af 22. 12. 1979, s. 14.
(16) EFT nr. L 106 af 16. 4. 1981, s. 1.
(17) EFT nr. L 224 af 21. 8. 1984, s. 14.
(18) EFT nr. L 341 af 28. 11. 1981, s. 19.
(19) EFT nr. L 381 af 31. 12. 1981, s. 1.
(20) EFT nr. L 248 af 17. 9. 1985, s. 5.
(21) EFT nr. L 224 af 21. 8. 1984, s. 14.
(1) EFT nr. L 217 af 8. 8. 1974, s. 13.
Artikel 9
I forordning (EOEF) nr. 997/81 foretages foelgende aendringer:
1. Artikel 1, stk. 2, andet afsnit, affattes saaledes:
»Den i artikel 2, stk. 3, litra i), i naevnte forordning omhandlede fakultative angivelse af benaevnelserne »Landweine«, »vin de pays«, »vino típico«, »vino de la tierra«, »onomasía katá parádosi«, »oínos topikós«, og fra anden etape af Portugals tiltraedelse »vinho de mesa regional« anfoeres sammen med de obligatoriske angivelser, der omhandles i stk. 1, foerste afsnit.«
2. Artikel 1a, stk. 2, affattes saaledes:
»2. Naar der ved anvendelse af artikel 54, stk. 2 eller 3, i forordning (EOEF) nr. 337/79 anfoeres en geografisk betegnelse uden tilfoejelse af benaevnelsen »Landwein«, »vin de pays«, »vino tipico«, »vino de la tierra«, »onomasía katá parádosi« eller » oínos topikós« eller fra anden etape af Portugals tiltraedelse »vinho de mesa regional« paa etiketten paa en bordvin, anfoeres denne geografiske betegnelse med ensartede bogstaver af samme stoerrelse. Bogstavernes hoejde maa ikke vaere stoerre end hoejden af de bogstaver, der bruges til benaevnelsen »bordvin«.
3. I artikel 2 foretages foelgende aendringer:
a) Stk. 1 affattes saaledes:
»1. Benaevnelserne »kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsomraader«, »kvbd«, en tilsvarende benaevnelse paa et andet af Faellesskabets officielle sprog eller i paakommende tilfaelde
- »Qualitaetswein« og »Qualitaetswein mit Praedikat«,
- »appellation d'origine contrôlée«, »appellation contrôlée« og »appellation d'origine vin délimité de qualite supérieure«,
- »denominazione di origine controllata« og »denominazione di origine controllata e garantita«,
- »marque nationale«,
- »onomasía proeléfseos elenchoméni«, »onomasía proeléfseos anotéros poiótitas«,
- »denomicación de origen« og »denominación de origen calificada«,
- og fra anden etape af Portugals tilrraedelse »donominação de origem«, »denominação de origem controlada« og »indicação de proveniência regulamentada«,
der omhandles i artikel 16, stk. 2, i forordning (EOEF) nr. 338/79, anfoeres paa etiketten med bogstaver, der ikke er stoerre end de bogstaver, der angiver det bestemte dyrkningsomraade.
De i foerste afsnit omhandlede traditionelle saerlige benaevnelser, undtagen dem der er omhandlet i foerste og fjerde led, angives paa etiketten umiddelbart under navnet paa det bestemte dyrkningsomraade. Naar der paa etiketten paa franske k v b d med benaevnelsen »appellation contrôlée« eller paa graeske k v b d er angivet navnet paa et vinbrug, en vinsort eller et maerke, gentages navnet paa det bestemte dyrkningsomraade dog mellem ordene »appellation« og »contrôlée« eller efter ordene » onomasía proeléfseos«, idet det hele skrives med bogstaver af samme type, stoerrelse og farve.
Paa etiketten skrives de traditionelle saerlige benaevnelser, der er naevnt i foerste afsnit, helt ud uden forkortelse. I alle andre tilfaelde kan foelgende forkortelser anvendes:
- »Q.b.A.« og »Q.b.A.m.Pr.«,
- »A.O.C.« og »V.D.Q.S.«,
- »D.O.C.« og »D.O.C.G.«,
- »M.N.«,
- »O.P.E« og »O.P.A.P.«,
- »D.O.« og »D.O.C.«,
- fra anden etape af Portugals tiltraedelse »I.P.R.«.
Uanset artikel 1, stk. 1, foerste afsnit, kan udtrykket »marque nationale« anfoeres paa en supplerende etiket.«
b) I stk. 3 indsaettes foelgende punkter:
»e) for saa vidt angaar spanske k v b d:
»Vino noble«;
f) og fra anden etape af Portugals tiltraedelse for saa vidt angaar portugisiske k v b d:
- »superior«,
- »escolha«.
c) Stk. 3, naestsidste afsnit, affattes saaledes:
»De i litra a), b), c), d), e) og f) omhandlede benaevnelser anfoeres med bogstaver, der er brugt til angivelsen af det bestemte dyrkningsomraade.«
4. I artikel 4, stk. 3, foerste afsnit, indsaettes foelgende led efter sidste led:
»- »viticultor«, »cosechero«, »explotación agraria«,
- fra anden etape af Portugals »proprietário viticultor«.«
5. I artikel 5, stk. 1, indsaettes foelgende led efter sidste led:
»- »Abadía«, »Caserío«, »Castillo«, »Castro«, »Hacienda«, »Heredad«, »Masía«, »Monasterio«, »Pago«, »Palacio«, »Pazo«, »Predio«, »Señorío«, »Solar«,
- fra anden etape af Portugals tiltraedelse, »Palácio«, »Solar«, »Paco«, »Quinta«, »Casa«, »Vila«.« 6. Artikel 10, stk. 1, foerste afsnit, affattes saaledes:
»1. De vinproducerende medlemsstater meddeler Kommissionen foelgende med hensyn til bordvine med betegnelsen »Landwein«, »vin de pays«, »vino típico«, »vino de la tierra«, »onomasía katá parádosi« og »oínos topikós« eller fra anden etape af Portugals tiltraedelse »vinho de mesa regional« ifoelge artikel 2, stk. 3, litra i), i forordning (EOEF) nr. 355/79:
- hurtigst muligt efter udarbejdelsen, en liste over navnene paa de mindre geografiske enheder end medlemsstaten som omhandlet i artikel 4, stk. 1, i forordning (EOEF) nr. 355/79, der kan anvendes samt bestemmelserne om anvendelsen af naevnte angivelser og navne,
- de aendringer, der derefter foretages i den i foregaaende led omhandlede liste og bestemmelserne herom.«
7. I artikel 13 foretages foelgende aendringer:
a) I stk. 1 indsaettes som litra e):
»e) kan betegnelsen for en spansk bordvin suppleres:
i) med foelgende udtryk:
- »Vino afrutado«,
- »Vino joven«,
- »Vino nuevo«;
ii) for roedvins vedkommende med foelgende udtryk:
- »Aloque«,
- »Cárdeno«,
- »Clarete«,
- »Granate«,
- »Guinda«,
- »Morado«,
- »Ojo de gallo«,
- »Piel de cebolla«,
- »Teja«,
- »Tinto«;
iii) for rosévins vedkommende med foelgende udtryk:
- »Carmín«,
- »Cereza«,
- »Naranja«,
- »Rosicler«;
iv) for hvidvins vedkommende med foelgende udtryk:
- »Amarillo«,
- »Ambar«,
- »Blanco de uva blanca«,
- »Blanco de uva tinta«,
- »Dorado«,
- »Gris«,
- »Leonado«,
- »Oro«,
- »Oro oscuro«,
- »Pajizo«,
- »Pálido«,
- »Topacio«,
- »Tostado«,
- »Verdoso«.«
b) I stk. 2. indsaettes som litra d) og e):
»d) Spanien:
- »Corazón«,
- »Chacolí«,
- »Doble pasta«,
- »Lágrima«,
- »Primicia«,
- »Vendimia seleccionada«,
- »Vendimia temprana«,
- »Vino de consagrar«,
- »Vino enverado«,
- »Vino de misa«,
- »Vino de yema«.«
e) Portugal fra anden etape af Portugals tiltraedelse:
- »Vinho leve«.«
c) I stk. 3 indsaettes som litra d) og e):
»d) for spanske vines vedkommende:
1.2 // - »Vino afrutado«, // »Amarillo«, // - »Vino joven«, // »Ambar«, // - »Vino nuevo«, // // - »Aloque«, // »Blanco de uva blanca«, // - »Cárdeno«, // »Blanco de uva tinta, // - »Clarete«, // »Dorado«, // - »Granate«, // »Gris«, // - »Guinda«, // »Leonado«, // - »Morado«, // »Oro«, // - »Ojo de gallo«, // »Oro oscuro«, // - »Piel de cebolla«, // »Pajizo«, // // »Pálido«, // - »Teja«, // »Topacio«, // - »Tinto«, // »Tostado«, // // »Verdoso«, // - »Carmín«, // // - »Cereza«, // »Corazón«, // - »Naranja«, // »Chacolí«, // // »Doble pasta«, // - »Rosicler«, // // - »Lágrima«, // »Vino de consagrar«, // - »Primicia«, // »Vino enverado«, // - »Vendimia seleccionada«, // // - »Vendimia temprana«, // »Vino de yema«.«
e) for portugisiske vines vedkommende fra anden etape af Portugals tiltraedelse:
- »Garrafeira«
- »Vinho novo«.
d) Stk. 6, foerste afsnit, affattes saaledes:
»6. I henhold til artikel 2, stk. 2, litra h), artikel 12, stk. 2, litra k), artikel 27, stk. 2, litra i), og artikel 28, stk. 2, litra k), i forordning (EOEF) nr. 355/79 kan foelgende udtryk: a) »sec«, »trocken«, »secco«, eller »asciutto«, »dry«, »stoer«, » xirós«, »seco« kun anfoeres, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker paa hoejst:
- 4 g/l,
eller
- 9 g/l, naar det totale syreindhold udtrykt i g/l vinsyre er hoejst 2 g/l mindre end indholdet af restsukker;
b) »demi-sec«, »halbtrocken«, »abboccato«, »medium dry«, »halvtoer«, »imíxiros«, »semiseco« eller fra anden etape af Portugals tiltraedelse »meio seco« kun anfoeres, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker, der overstiger de i litra a) omhandlede tal og hoejst naar op paa:
- 12 g/l,
eller
- 18 g/l, naar det totale syreindhold er fastsat i medfoer af andet afsnit, foerste led;
c) »moelleux«, »lieblich«, »amabile«, »medium«, »medium sweet«, »halvsoed«, »imíglykos«, »semidulce« eller fra anden etape af Portugals tiltraedelse »meio doce« kan anfoeres, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker, der overstiger de i litra b) omhandlede tal og hoejst naar op paa 45 g/l;
d) »doux«, »suess«, »dolce«, »sweet«, »soed«, »glykýs«, »dulce« eller fra anden etape af Portugals tiltraedelse »doce« kun anvendes, saafremt den paagaeldende vin har et indhold af restsukker paa mindst 45 g/l.«
8. Artikel 16, stk. 2, litra c), affattes saaledes:
»c) foelgende oplysninger vedroerende vinens lagring:
i) for saa vidt angaar vin fra Faellesskabet:
- »vin vieux« for fransk k v b d paa betingelse af, at fransk lovgivning herfor overholdes,
- »vecchio« eller »invecchiato« for italiensk k v b d paa betingelse af, at italiensk lovgivning herfor overholdes,
- »káva« eller »cave« for graesk bordvin og k v b d paa betingelse af, at graesk lovgivning herfor overholdes,
- »vino viejo«, »vino añejo«, »vino de crianza«, »cosecha . . .«, »añada . . .«, »reserva«, »gran reserva« for spansk k v b d paa betingelse af, at spansk lovgivning herfor overholdes,
- »velho« for portugisisk k v b d paa betingelse af, at portugisisk lovgivning herfor overholdes;
ii) for saa vidt angaar vin fra tredjelande:
- vin vieux« for indfoert vin, som har oprindelse i Marokko og baerer en af de geografiske betegnelser i bilag II, punkt XII, paa betingelse af, at marokkansk lovgivning herfor overholdes,
- en benaevnelse affattet paa engelsk for indfoert vin med oprindelse i USA, hvor benaevnelsen angiver, hvor mange aar den paagaeldende vin er lagret paa fad eller flaske,
- »staro vino« for indfoert vin, som har oprindelse i Jugoslavien og baerer en af de geografiske betegnelser i bilag II, punkt XVIII, paa betingelse af, at jugoslavisk lovgivning herfor overholdes.«
9. I artikel 17 foretages foelgende aendringer:
a) I stk. 1 indsaettes som litra g):
»g) for spanske vine: »embotellado en origen«, »embotellado en propriedad«, »embotellado en la explotación agraria«, embotellado por el cocechero«, »embotellado por el producto«, »embotellado por la cooperativa«.«
b) I stk. 3 indsaettes som litra d):
»d) for spanske vine: »embotellado en la zona de producción«.«
10. I artikel 19, stk. 1, andet led, indsaettes foelgende underled:
»- para uso alimentario«,
- »próprio para contacto com géneros alimentícios« for anden etape af Portugals tiltraedelse.«
11. I artikel 22 indsaettes foelgende stykker efter stk. 2:
»2a. Vin og druemost
- med oprindelse i Spanien, hvis betegnelse og praesentation er i overensstemmelse med faellesskabsbestemmelserne for importeret vin og de spanske bestemmelser, der var gaeldende foer den 1. januar 1986,
- med oprindelse i Portugal, hvis betegnelse og praesentation er i overensstemmelse med faellesskabsbestemmelserne for importeret vin og de portugisiske bestemmelser, der gaelder for tiltraedelsens anden etape,
og hvis betegnelse og praesentation ikke er i overensstemmelse med forordning (EOEF) nr. 355/79 og naervaerende forordning for saa vidt angaar faellesskabsprodukter kan opbevares med henblik paa salg, omsaetning og eksport, indtil lagrene er opbrugt. 2.b. Etiketter med angivelser,
- der er i overensstemmelse med de faellesskabsbestemmelser for produkter indfoert fra Spanien, som gaelder foer den 1. marts 1986,
eller
- der er i overensstemmelse med de spanske bestemmelser, der gaelder foer denne dato, men som ikke er i overensstemmelse med faellesskabsbestemmelserne for produkter med oprindelse i Faellesskabet,
kan anvendes indtil den 31. december 1986.
2.c. Etiketter med angivelser,
- der er i overensstemmelse med de faellesskabsbestemmelser for produkter indfoert fra Portugal, som gaelder foer begyndelsen af anden etape,
eller
- der er i overensstemmelse med de portugisiske bestemmelser, der gaelder foer dette punkt, men som ikke er i overensstemmelse med faellesskabsbestemmelserne for produkter med oprindelse i Faelleskabet,
kan anvendes indtil den 31. december i det foerste aar af tiltraedelsens anden etape.«
12. I bilag I udgaar punkt 3 »SPANIEN« samt den tilhoerende fodnote.
13. I bilag II udgaar afsnit VII »SPANIEN« samt den tilhoerende fodnote.
14. I bilag III indsaettes som punkt VII.
«VII. SPANIEN
1.2 // // // Airén // Manchega // Albariño // // Albillo // // Bobal // Tinto de Requena // Brancellao // // Cabernet franc // // Cabernet Sauvignon // // Caiño // // Cayetana // // Chardonnay // // Diego // // Doña Blanca // Moza fresca // Espadeiro // // Ferrón // // Gamay // // Garnacha // Garnacho, Lladoner, Tinto Arogonés // Garnacha blanca // // Garnacha tintorera // Tintorera // Garrido fino // // Gewuertztraminer // // Godello // // Graciano // // Listán // // Listán negra // // // // Loureiro // Loureira // Macabeo // Viura, Alcañon // Malbec // // Malvar // // Malvasía // Rojal blanco, Subirat // Manto Negro // // Mazuela // Crujillón, Samsó // Mencía // // Merlot // // Merseguera // Exquitxagos // Monastrell // Morastel, Moristel, Alcayata // Moscatel // // Moscatel de grano menudo // Moscatel dorado // Mueller-Thurgau // // Negramoll // // Ondarrabi beltza // // Ondarrabi zuri // // Palomino // Palomino fino // Pansa blanca // // Pansa negra // // Pansa valenciana // Vinater, Vinyater // Pardilla // // Parellada // Montonec // Pedro Ximenez // Pero Ximen // Picapoll // // Pinot // // Planta fina de Pedralba // // Prieto Picudo // // Riesling // Riesling renano // Rufete // // Sauvignon // // Sirah // // Souson // // Sylvaner // // Tempranillo // Cencibel, Tinto fino, Ull de Llebre, Tinto del País, Jacivera, Tinto de Toro // Torrontes // // Treixadura // // Verdejo // // Verdil // // Xarel-lo // // Zalema« //
15. I bilag IV, udgaar afsnit XVIII »SPANIEN«
Artikel 10
I forordning (EOEF) nr. 3388/81 foretages foelgende aendringer:
1. I artikel 2, stk. 1, andet afsnit, indsaettes foelgende:
»Tolerancia de 0,4 % vol«.
2. I bilaget udgaar angivelsen »0,42 Spanien« i kolonne 1 og 2.
Artikel 11
I forordning (EOEF) nr. 3800/81 foretages foelgende aendringer:
1. I bilaget, foerste afsnit, foerste underafsnit, indsaettes som punkt IX:
»IX. SPANIEN
1. Región Gallega:
Comunidad Autónoma de Galicia:
Provincias: La Coruna, Lugo, Orense, Pontevedra:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Albariño. B., Brancellao, Brancello. T., Caiño bravo, Cachon. T., Doña Blanca, Doninha. B., Espadeiro., Torneiro. T., Ferron. T., Godello. B., Loureira, Loureiro blanco, Marqués. B., Loureiro tinto. T., Mencia. T., Merenzao, Maria Ardoña, Bastardo. T., Mouraton, Negreda. T., Moza fresca, doña Blanca. B., Souson, Tintilla. T., Torrontés, Tarrantés. T., Treixadura. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Albillo. B., Garnacha tintorera, Alicante. T., Gran negro, Gran negro. T., Palomino. B.
2. Región Cantábrica:
A. Comunidad Autónoma del Principado de Asturias:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Ingen.
b) Godkendte vinstoksorter:
Albarín blanco. B., Albillo. B., Garnacha tintorera. T., Mencia. T., Picapoll blanco, Extra. B. Verdejo negro. T.
B. Comunidad Autónoma de Cantabria:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Ingen.
b) Godkendte vinstoksorter:
Mencia. T., Palomino. B.
C. Comunidad Autónoma del País Vasco:
Provincias: Álava (excepto Rioja Alavesa), Guipúzcoa, Vizcaya:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Ingen.
b) Godkendte vinstoksorter:
Ondarrabi Beltza. T., Indarrabi Zuri o Txuri. B.
3. Régión del Duero:
Comunidad Autónoma de Castilla y Léon:
Provincias: Ávila, Burgos, León, Palencia, Salamanca, Segovia, Soria, Valladolid, Zamora:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Albillo, Blanco país. B., Garnacha tinta, Tinto aragonés, Tinto Navalcarnero. T., Malvasía, Rojal. B., Mencia. T., Moscatel de grano menudo. B., Prieto picudo. T., Tempranillo, Tinto fino, Tinto país. T., Tinto de Toro. T., Verdejo. B., Viura, Macabeo. B. b) Godkendte vinstoksorter:
Cabernet Sauvignon. T., Chelva. B., Doña Blanca, Valenciana blanca. B., Garnacha roja. T., Garnacha tintorera, Alicante. T., Godello. B., Juan García. T., Malbec. T., Merlot. T., Palomino. B., Rufete. T., Tinto Madrid, Negral. T.
4. Región del Alto Ebro:
A. Comunidad Autónoma del País Vasco (Rioja Alavesa):
a) Anbefalede vinstoksorter:
Graciano. T., Mazuela, Mazuelo. T., Tempranillo. T., Viura. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Garnacha blanca. B., Garnacha tinta. T., Malvasía B.
B. Comunidad Autónoma Foral de Navarra:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Cabernet Sauvignon. T., Garnacha tinta. T., Graciano. T., Mazuela, Mazuelo. T., Moscatel de grano menudo. B., Tempranillo. T., Viura. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Chardonnay. B., Garnacha blanca. B., Malvasía B., Merlot. T.
C. Comunidad Autónoma de La Rioja:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Graciano. T., Mazuela, Mazuelo. T., Tempranillo. T., Viura. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Garnacha blanca. B., Garnacha tinta. T., Malvasía B.
5. Región Aragonesa:
Comunidad Autónoma de Aragón:
Provincias: Huesca, Teruel, Zaragoza:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Juan Ibánez, Concejón, Moristel, Miguel de Arco. T., Mazuela, T., Moscatel de Alejandría, Moscatel romano. B., Tempranillo. T., Viura, Macebeo. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Alcañón. B., Garnacha blanca. B., Garnacha peluda. T., Garnacha tinta. T., Graciano. T., Malvasía, Rojal. B., Parraleta. T.
6. Región Catalana:
Comunidad Autónoma de Cataluña:
Provincias: Barcelona, Gerona, Lérida, Tarragona:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Garnacha peluda, Garnatxa peluda. T., Garnacha tinta, Garnatxa negra, Garnatxa país, Lladoner. T., Parellada, Montonec, Montonega, Martorella. B., Tempranillo, Ull de llebre, Verdiell. T., Viura, Macabeo, Macabeu. B., Xarel.10, Cartoixá, Pansal, Pansalet, Pansa blanca. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Cabernet Sauvignon. T., Chardonnay, Pinot Chardonnay. B., Garnacha blanca, Garnatxa blanca. B., Malvasía de Sitges, Malvasía grossa. B., Mazuela, Crusilló, Samsó. T., Merlot. T., Monastrell, Morastell, Garrut. T., Moscatel de Alejandría, Moscatel de Málaga, B., Pedro Ximénez. B., Picapoll negro. T., Subirat parent, Malvasía B., Trepat. T. 7. Región Balear:
Comunidad Autónoma de Baleares:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Callet. T., Manto negro. T., Pensal blanca, Prensal, Moll. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Fogone u. T., Monastrell. T.
8. Región Extremeña:
Comunidad Autónoma de Extremadura:
Provincias: Badajoz, Cáceres:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Alarije. B., Borba. B., Garnacha tinta, Tinto aragonés. T., Tempranillo, Cencibel, Tinto fino. T., Viura, Macabeo. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Cayetana blanca. B., Chelva, Montua, Mantua, Montuo. B., Eva, Beba de Los Santos. B., Malvar. B., Pardina, Hoja vuelta, Cayetana parda. B., Pedro Ximenez. B., Valenciana tinta. T., Verdejo. B.
9. Región Central:
A. Comunidad Autónoma de Madrid:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Albillo. B., Garnacha tinta, Tinto aragonés, Tinto de Navalcarnero. T., Malvar. B., Tempranillo, Cencibel, Tinto fino. T.
b) Godkendte vinstoksorter:
Airén. B.
B. Comunidad Autónoma de Castilla - La Mancha:
Provincias: Albacete, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara, Toledo:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Airén, Manchega, B., Albillo. B., Coloraillo. T., Garnacha tinta. T., Garnacha tintorera. T., Malvar. B., Merseguera, Meseguera. B., Monastrell. T., Moscatel de grano menudo. B., Pedro Ximenez. B., Tempranillo, Cencibel, Jacivera. T., Tinto Velasco. T., Torrontes, Arís. B., Viura. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Bobal. T., Frasco. T., Pardillo, Marisancho. B., Moravía agria. T., Moravia dulce, Crujidera. T., Negral. T.
10. Región Levantina:
A. Comunidad Autónoma Vlanciana:
Provincias: Alicante, Castellón, Valencia:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Garnacha tinta, Gironet. T., Garnacha tintorera, Tintorera, Alicante. T., Malvasía, Subirat. B., Merseguera, Verdosilla. B., Monastrell. T., Moscatel de Alejandría, Moscatel de Málaga. B., Pedro Ximénez. B., Planta fina de Pedralba, Planta Angort. B., Tempranillo, Tinto fino. T., Viura, Macabeo. B. b) Godkendte vinstoksorter:
Bobal. T., Forcallat blanca. B., Planta nova, Tardana. B., Tortosina, Tortosi. B., Verdil. B.
B. Comunidad Autónoma de Murcia:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Garnacha tinta. T., Merseguera, Meseguera. B., Monastrell. T., Moscatel de Alejandría, Moscatel de Málaga. B., Pedro Ximénez. B., Tempranillo. T., Verdil. B., Viura, Macabeo. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Airén. B., Bonicaire. T., Forcallat blanca. B., Forcallat tinta. T., Garnacha tintorera. T., Malvasía B.
11. Región Andaluza:
Comunidad Autónoma de Andalucía:
Provincias: Almería, Cádiz, Córdoba, Granada, Huelva, Jaén, Málaga, Sevilla:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Baladí verdejo. B., Garrido fino. B., Listán de Huelva. B., Moscatel de Alejandría, Moscatel de Málaga, Moscatel de Chipiona. B., Palomino fino. B., Palomino B., Pedro Ximenez. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Airén, Lairén, B., Doradilla. B., Garnacha tinta. T., Calagraño, Jaén. B., Mantua, Mantuo. B., Mollar cano. T., Monastrell. T., Moscatel morisco, Moscatel de grano menudo. B., Perruno. B., Rome. T., Uva Rey. B., Zalema. B.
12. Région Canaria:
Comunidad Autónoma de Canarias:
Provincias: Las Palmas, Santa Cruz de Tenerife:
a) Anbefalede vinstoksorter:
Diego. T., Gual. B., Listán negro. T., Malvasía, B., Moscatel, Moscatel de Málaga, Moscatel de Lanzarote. B., Negra comun. T., Negramoll. T., Verdello, Breval. B.
b) Godkendte vinstoksorter:
Listán blanco. B., Pedro Ximénez. B., Vermejuela. B., Vijiriego, Vujariego. B.«
2. I bilagets afsnit II indsaettes som punkt VI:
»VI. SPANIEN
a) Anbefalede vinstoksorter:
Albillo. B., Aledo. B., Alfonso Lavallée. T., Cardinal. T., Calop. B., Corazón de cabrito, Teta de vaca, Quiebratinajas, Pizzutello. B. et T., Chasselas dorada, Franceset. B., Chelva Montua, Mantua. B., Dominga. B., Eva, Beba de los Santos. B., Imperial Napoléon, Don Mariano. T., Italia. B., Leopoldo III. T., Molinera. T., Moscatel de Alejandría, Moscatel de Málaga, Moscatel romano. B., Naparo. T., Ohanes. B., Planta Mula. T., Planta nova, Tardana, Tortozon. B., Ragol. T., Reina de las Viñas. B., Roseti, Rosaki, Regina, Dattier de Beyreuth. B., Sultanina. B., Valencí blanco. B., Valenci negro. T.
b) Godkendte vinstoksorter:
Ingen.« 3. I bilagets afsnit IV, punkt B, indsaettes foelgende:
»V. SPANIEN
1.2 // Anbefalede podestammer // Forkortelser // 1 Blanchard = Berlandieri - Colombard // BC1 // 196-17 Castel = 1 203 Couderc (Mourviedro × Rupestris Martin) × Riparia Gloria // 196-17 C1 // 6.736 Castel = Riparia × Rupestris de Lot // 6.736 C1 // 161-49 Couderc = Riparia × Berlandieri // 161-49 C // 1.616 Couderc = Solonis × Riparia // 1.616 C // 3.309 Couderc = Riparia tomentosa × Rupestris Martin // 3.309 C // 333 Escuela Montpellier = Cabernet Sauvignon × Berlandieri // 333 EM // 13-5 E.V.E. Jerez = Descendencia de Berlandieri Resseguier no 2 // 13-5 EVEX // 5 A Martínez Zaporta = Autofecundacion de 41-B // 5A MZ // 41 B Millardet-Grasset = Chasselas × Berlandieri // 41B M // 420 A Millardet-Grasset = Berlandieri Grasset × Riparia // 420A M // 19-62 Millardet-Grasset = Malbec × Berlandieri // 19-62 M // 1.103 Paulsen = Berlandieri Resseguier no 2 × Rupestris de Lot // 1.103 P // 31 Richter = Berlandieri Resseguier no 2 × Novo Mexicana // 31 R // 99 Richter = Berlandieri Las Sorres × Rupestris de Lot // 99 R // 110 Richter = Berlandieri Resseguier no 2 × Rupestris Martin // 110 R // 140 Ruggeri = Berlandieri Resseguier no 2 × Rupestris de Lot // 140 Ru // 5 BB Teleki-Kober = Berlandieri Riparia // 55 BB T // SO4 Selection Oppenheim del Teleki no 4 = Berlandieri Riparia // SO4 // Rupestris du Lot // R. de Lot."
Artikel 12
Tabel C i bilaget til forordning (EOEF) nr. 2396/84 suppleres med en rubrik for Spanien.
Artikel 13
Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.
Den anvendes fra den 1. marts 1986.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfaerdiget i Bruxelles, den 18. februar 1986.

Labels: 17
6