Document ID: 32014R1348

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1348/2014
zo 17. decembra 2014
o oznamovaní údajov, ktorým sa vykonáva článok 8 ods. 2 a 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227/2011 o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227/2011 z 25. októbra 2011 o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2 a 6,
keďže:
(1)
Účinný dohľad nad veľkoobchodnými trhmi s energiou vyžaduje pravidelné monitorovanie údajov o zmluvách vrátane pokynov na obchodovanie, ako aj údajov o kapacite a využití zariadení na výrobu, skladovanie, spotrebu alebo prenos elektriny a prepravu zemného plynu.
(2)
Podľa nariadenia (EÚ) č. 1227/2011 musí Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (ďalej len „agentúra“), ktorá bola zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 (2) monitorovať veľkoobchodné trhy s energiou v Únii. Aby mohla agentúra plniť túto úlohu, mali by sa jej včas poskytovať úplné súbory príslušných informácií.
(3)
Účastníci trhu by mali agentúre pravidelne oznamovať údaje o zmluvách týkajúcich sa veľkoobchodných energetických produktov, a to z hľadiska dodávok elektriny a zemného plynu, ako aj prepravy týchto komodít. Zmluvy na vyvažovacie služby, zmluvy medzi rôznymi členmi rovnakej skupiny spoločností a zmluvy o predaji energie vyrábanej malými energetickými výrobnými zariadeniami by sa mali agentúre oznamovať len príležitostne na základe jej odôvodnenej žiadosti.
(4)
Vo všeobecnosti platí, že požadované údaje o uzavretej zmluve by mali oznamovať obe strany zmluvy. Pre uľahčenie oznamovania by mali mať strany možnosť oznámiť údaje v mene druhej strany alebo využívať na tento účel služby tretích strán. Bez toho, aby bolo dotknuté toto ustanovenie, a s cieľom uľahčiť zber údajov, by mali byť údaje o zmluvách o preprave, ktoré boli nadobudnuté prostredníctvom prideľovania primárnych kapacít prevádzkovateľa prenosovej sústavy/prepravnej siete (ďalej len „PPS“), oznámené iba prostredníctvom príslušného PPS. Oznamované údaje by mali obsahovať aj splnené a nesplnené požiadavky na poskytnutie o kapacity.
(5)
Pre účinné odhaľovanie zneužívania trhu je dôležité, aby mohla agentúra okrem údajov o zmluvách monitorovať aj pokyny na obchodovanie vydané na organizovaných trhoch. Keďže od účastníkov trhu nemožno očakávať, že budú tieto údaje ľahko zaznamenávať, mali by byť spárované a nespárované pokyny oznámené prostredníctvom organizovaného miesta obchodovania, v ktorom boli vydané, alebo prostredníctvom tretích strán, ktoré sú schopné takéto informácie poskytovať.
(6)
S cieľom zabrániť dvojitému oznamovaniu by agentúra mala zbierať údaje o derivátoch týkajúcich sa zmlúv na dodávku elektriny alebo zemného plynu alebo prenos elektriny alebo prepravu zemného plynu od registrov obchodných údajov alebo finančných regulačných orgánov, ktorým boli tieto údaje podľa platného finančného nariadenia oznámené. Bez ohľadu na to by organizované trhy, systémy párovania alebo systémy oznamovania obchodov, ktoré oznámili údaje o takýchto derivátoch podľa finančných pravidiel, mali mať s výhradou ich súhlasu možnosť oznamovať tie isté údaje agentúre.
(7)
Účinné oznamovanie a cielené monitorovanie vyžadujú rozlišovanie medzi štandardnými a neštandardnými zmluvami. Keďže ceny štandardných zmlúv slúžia aj ako referenčné ceny pre neštandardné zmluvy, agentúra by mala dostávať údaje o štandardných zmluvách denne. Údaje o neštandardných zmluvách by sa mali oznamovať do jedného mesiaca od ich uzavretia.
(8)
Účastníci trhu by mali agentúre a národným regulačným orgánom na ich žiadosť pravidelne oznamovať aj údaje súvisiace s dostupnosťou a využitím infraštruktúry pre výrobu a prepravu energie vrátane skvapalneného zemného plynu (ďalej len „LNG“) a zásobníkov. V záujme zníženia zaťaženia účastníkov trhu vyplývajúceho z oznamovania a pre čo najlepšie využívanie existujúcich zdrojov údajov by sa na oznamovaní, pokiaľ je to možné, mali podieľať PPS, Európska sieť prevádzkovateľov prenosových sústav pre elektrinu (ďalej len „ENTSO pre elektrinu“), Európska sieť prevádzkovateľov prepravných sietí pre plyn (ďalej len „ENTSO pre plyn“), prevádzkovatelia siete zariadení LNG a prevádzkovatelia zásobníkov zemného plynu. V závislosti od dôležitosti a dostupnosti údajov sa môže pravidelnosť oznamovania líšiť, pričom väčšina údajov sa oznamuje denne. Pri požiadavkách na oznamovanie sa musí dodržať povinnosť agentúry nesprístupňovať citlivé obchodné informácie a zverejňovať alebo sprístupňovať iba tie informácie, ktoré s najväčšou pravdepodobnosťou nespôsobia narušenie hospodárskej súťaže na veľkoobchodných trhoch s energiou.
(9)
Je dôležité, aby oznamujúce strany jednoznačne vedeli, aké údaje majú byť oznamované. Na tento účel by agentúra mala vysvetliť obsah informácií, ktoré sa majú oznamovať, v užívateľskej príručke. Agentúra by tiež mala zabezpečiť oznamovanie týchto informácií v elektronických formátoch, ktoré sú pre oznamujúce strany ľahko prístupné.
(10)
V záujme zabezpečenia nepretržitého a bezpečného prenosu kompletných súborov údajov by oznamujúce strany mali spĺňať základné požiadavky, ktoré sa týkajú ich schopnosti overovať zdroje údajov, kontrolovať správnosť a úplnosť údajov a zabezpečiť nepretržitý chod. Agentúra by mala posúdiť, ako oznamujúce strany spĺňajú tieto požiadavky. Posúdením by sa malo zabezpečiť primerané zaobchádzanie s kvalifikovanými tretími stranami spracúvajúcimi údaje účastníkov trhu a s účastníkmi trhu, ktorí oznamujú svoje vlastné údaje.
(11)
Typ a zdroj údajov, ktoré sa majú oznamovať, môžu ovplyvniť prostriedky a čas, ktoré musia oznamujúce strany vynaložiť na prípravu údajov na predloženie. Vykonanie postupov oznamovania štandardných zmlúv uzavretých na organizovaných miestach obchodovania zaberie napríklad menej času než zavedenie systémov na oznamovanie neštandardných zmlúv alebo určitých základných údajov. Preto by sa povinnosť oznamovania mala zavádzať postupne, pričom najskôr by sa prenášali základné údaje dostupné prostredníctvom platforiem transparentnosti ENTSO pre elektrinu a ENTSO pre plyn, ako aj štandardné zmluvy uzavreté na organizovaných miestach obchodovania. Oznamovanie neštandardných zmlúv by malo nasledovať po nich, vzhľadom na ďalší čas potrebný na dokončenie postupov oznamovania. Postupné oznamovanie údajov by agentúre taktiež umožnilo lepšie prideliť zdroje na prípravu prijímania informácií.
(12)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 21 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet
Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá pre poskytovanie údajov agentúre v rámci vykonávania ustanovení článku 8 ods. 2 a 6 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011. V nariadení sa vymedzujú údaje o veľkoobchodných energetických produktoch, ktoré sa majú oznamovať, a základné údaje. Taktiež sa ním stanovujú vhodné kanály na oznamovanie údajov vrátane určenia termínov a pravidelnosti oznamovania údajov.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú vymedzenia pojmov z článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011 a z článku 3 nariadenia Komisie (EÚ) č. 984/2013 (3).
Okrem toho sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
1.
„základné údaje“ sú informácie týkajúce sa kapacity a využitia zariadení na výrobu, skladovanie, spotrebu alebo prenos elektriny či prepravu zemného plynu alebo týkajúce sa kapacity a využitia zariadení LNG vrátane plánovanej alebo neplánovanej odstávky týchto zariadení;
2.
„štandardná zmluva“ je zmluva týkajúca sa veľkoobchodného energetického produktu prijatého na obchodovanie na organizovanom mieste obchodovania, bez ohľadu na to, či sa transakcia naozaj uskutoční na tomto mieste obchodovania alebo nie;
3.
„neštandardná zmluva“ je zmluva týkajúca sa akéhokoľvek veľkoobchodného energetického produktu, ktorá nie je štandardnou zmluvou;
4.
„organizované miesto obchodovania“ alebo „organizovaný trh“ je:
a)
mnohostranný systém, ktorý spája alebo uľahčuje spájanie záujmov viacerých tretích strán nakupovať a predávať veľkoobchodné energetické produkty spôsobom vedúcim k uzavretiu zmluvy;
b)
akýkoľvek iný systém alebo nástroj, v rámci ktorého sa záujmy viacerých tretích strán nakupovať a predávať veľkoobchodné energetické produkty môžu spájať tak, aby to viedlo k uzavretiu zmluvy.
Patria sem burzy elektriny a plynu, sprostredkovatelia a iné osoby, ktoré v rámci svojej profesie zariaďujú transakcie, ako aj obchodné miesta, ako sú vymedzené v článku 4 smernice 2014/65/EÚ (4).
5.
„skupina“ má rovnaký význam ako v článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ (5);
6.
„vnútroskupinová zmluva“ je zmluva o veľkoobchodných energetických produktoch uzavretá so zmluvnou stranou, ktorá je súčasťou rovnakej skupiny, za predpokladu, že obe zmluvné strany sú v plnom rozsahu zahrnuté do tej istej konsolidácie;
7.
„mimoburzová (OTC) transakcia“ je akákoľvek transakcia vykonaná mimo organizovaného trhu;
8.
„nominácia“ je
-
pre elektrinu: oznámenie držiteľa práv na fyzický prenos a jeho zmluvnej strany o využití kapacity medzi oblasťami príslušnému prevádzkovateľovi (prevádzkovateľom) prenosovej sústavy,
-
pre zemný plyn: hlásenie užívateľa siete podané prevádzkovateľovi prepravnej siete vopred o skutočnom prietoku, ktorý chce užívateľ siete dodať do siete alebo z nej odobrať;
9.
„regulačná energia“ je elektrina využívaná prevádzkovateľom prenosovej sústavy na vyrovnávanie sústavy;
10.
„regulačná kapacita (rezerva)“ je zmluvne dohodnutá rezervovaná kapacita;
11.
„vyvažovacie služby“ sú
-
pre elektrinu: regulačná kapacita alebo regulačná energia alebo oboje,
-
pre zemný plyn: služba poskytovaná prevádzkovateľovi prepravnej siete prostredníctvom zmluvy na dodávku plynu potrebného na vyváženie krátkodobých výkyvov v dopyte po plyne alebo v jeho ponuke;
12.
„spotrebná jednotka“ je zariadenie, ktoré získava elektrinu alebo zemný plyn na vlastné použitie;
13.
„výrobná jednotka“ je zariadenie na výrobu elektriny zložené z jedného výrobného bloku alebo skupiny výrobných blokov.
KAPITOLA II
OZNAMOVACIE POVINNOSTI TÝKAJÚCE SA TRANSAKCIÍ
Článok 3
Zoznam zmlúv, ktoré sa majú oznamovať
1. Agentúre sa oznamujú tieto zmluvy:
a)
Pokiaľ ide o veľkoobchodné energetické produkty v súvislosti s dodávkou elektriny alebo zemného plynu s miestom dodávky v Únii:
i)
vnútrodenné zmluvy na dodávku elektriny alebo zemného plynu s miestom dodávky v Únii, bez ohľadu na miesto a spôsob ich obchodovania, a najmä bez ohľadu na to, či sú obchodované vo forme aukcií alebo obchodované priebežne;
ii)
zmluvy na nasledujúci deň týkajúce sa dodávky elektriny alebo zemného plynu s miestom dodávky v Únii, bez ohľadu na miesto a spôsob ich obchodovania, a najmä bez ohľadu na to, či sú obchodované vo forme aukcií alebo obchodované priebežne;
iii)
zmluvy uzavreté dva dni vopred týkajúce sa dodávky elektriny alebo zemného plynu s miestom dodávky v Únii, bez ohľadu na miesto a spôsob ich obchodovania, a najmä bez ohľadu na to, či sú obchodované vo forme aukcií alebo obchodované priebežne;
iv)
zmluvy na víkend týkajúce sa dodávky elektriny alebo zemného plynu v Únii, bez ohľadu na miesto a spôsob ich obchodovania, a najmä bez ohľadu na to, či sú obchodované vo forme aukcií alebo obchodované priebežne;
v)
zmluvy na predchádzajúci deň týkajúce sa dodávky elektriny alebo zemného plynu v Únii, bez ohľadu na miesto a spôsob ich obchodovania, a najmä bez ohľadu na to, či sú obchodované vo forme aukcií alebo obchodované priebežne;
vi)
iné zmluvy na dodávku elektriny alebo zemného plynu v Únii s dodacou lehotou dlhšou než dva dni, bez ohľadu na miesto a spôsob ich obchodovania, a najmä bez ohľadu na to, či sú obchodované vo forme aukcií alebo obchodované priebežne;
vii)
zmluvy na dodávku elektriny alebo zemného plynu jednej spotrebnej jednotke s technickou kapacitou spotreby 600 GWh/ročne alebo viac;
viii)
opcie, futures, swapy a akékoľvek iné derivátové zmluvy týkajúce sa elektriny alebo zemného plynu vyrobených, obchodovaných alebo dodávaných v Únii.
b)
Veľkoobchodné energetické produkty v súvislosti s prenosom elektriny alebo prepravou zemného plynu v Únii:
i)
zmluvy týkajúce sa prenosu elektriny alebo prepravy zemného plynu v Únii medzi dvoma alebo viacerými miestami alebo ponukovými oblasťami uzavreté v dôsledku pridelenia primárnych explicitných kapacít PPS alebo v jeho mene, v ktorých sa stanovujú hmotné alebo finančné práva alebo povinnosti viažuce sa ku kapacite;
ii)
zmluvy týkajúce sa prenosu elektriny alebo prepravy zemného plynu v Únii medzi dvomi alebo viacerými miestami alebo ponukovými oblasťami uzavreté medzi účastníkmi sekundárneho trhu, v ktorých sa stanovujú hmotné alebo finančné práva alebo povinnosti viažuce sa ku kapacite vrátane ďalšieho predaja a prevodu takýchto zmlúv;
iii)
opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa prenosu elektriny alebo prepravy zemného plynu v Únii.
2. V záujme uľahčenia oznamovania agentúra vypracuje a vedie verejný zoznam štandardných zmlúv a tento zoznam včas aktualizuje. V záujme uľahčenia oznamovania agentúra po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia vypracuje a zverejní zoznam organizovaných miest obchodovania. Agentúra tento zoznam včas aktualizuje.
Organizované miesta obchodovania pomáhajú agentúre plniť povinnosti vyplývajúce z prvého pododseku tým, že jej predkladajú identifikačné referenčné údaje za každý veľkoobchodný energetický produkt prijatý na obchodovanie. Tieto údaje sa predkladajú pred začatím obchodovania podľa príslušnej zmluvy vo formáte stanovenom agentúrou. Organizované miesta obchodovania predkladajú aktualizácie údajov pri každej zmene.
V záujme uľahčenia oznamovania koncoví spotrebitelia, ktorí sú zmluvnými stranami podľa článku 3 ods. 1 písm. a) bodu vii), musia informovať svoje zmluvné strany o technickej spôsobilosti príslušnej spotrebnej jednotky na spotrebu 600 GWh/ročne alebo viac.
Článok 4
Zoznam zmlúv, ktoré sa majú oznamovať na žiadosť agentúry
1. S výnimkou zmlúv uzavretých na organizovaných miestach obchodovania sa agentúre oznamujú, na základe jej odôvodnenej žiadosti a len príležitostne, tieto zmluvy a údaje o transakciách, ktoré s nimi súvisia:
a)
vnútroskupinové zmluvy;
b)
zmluvy na fyzickú dodávku elektriny vyrobenej jednou výrobnou jednotkou s kapacitou maximálne 10 MW alebo výrobnými jednotkami s kombinovanou kapacitou maximálne 10 MW;
c)
zmluvy na fyzickú dodávku zemného plynu vyrobeného jedným výrobným zariadením zemného plynu s výrobnou kapacitou maximálne 20 MW;
d)
zmluvy na vyvažovacie služby pre elektrinu a zemný plyn.
2. Od účastníkov trhu, ktorí sa zapájajú do transakcií spojených so zmluvami uvedenými v ods. 1 písm. b) a c), sa nevyžaduje registrácia u národného regulačného orgánu podľa článku 9 ods. 1 nariadenia EÚ č. 1227/2011.
Článok 5
Údaje o zmluvách, ktoré sa majú oznamovať, vrátane pokynov na obchodovanie
1. Údaje, ktoré sa majú oznamovať podľa článku 3, zahŕňajú:
a)
v súvislosti so štandardnými zmluvami na dodávku elektriny alebo zemného plynu údaje uvedené v tabuľke 1 prílohy;
b)
v súvislosti s neštandardnými zmluvami na dodávku elektriny alebo zemného plynu údaje uvedené v tabuľke 2 prílohy;
c)
v súvislosti so štandardnými a neštandardnými zmluvami na prenos elektriny údaje uvedené v tabuľke 3 prílohy;
d)
v súvislosti so štandardnými a neštandardnými zmluvami na prepravu zemného plynu údaje uvedené v tabuľke 4 prílohy.
Údaje o transakciách uzavretých v rámci neštandardných zmlúv, v ktorých sa stanovuje minimálne celkový objem a cena, sa oznamujú pomocou tabuľky 1 prílohy.
2. Agentúra vysvetlí podrobnosti údajov, ktoré sa majú oznamovať a sú uvedené v odseku 1, v užívateľskej príručke a po konzultáciách s príslušnými stranami ju sprístupní verejnosti po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Agentúra konzultuje podstatné aktualizácie užívateľskej príručky s príslušnými stranami.
Článok 6
Kanály na oznamovanie transakcií
1. Účastníci trhu oznamujú agentúre údaje o veľkoobchodných energetických produktoch obchodovaných na organizovaných miestach obchodovania vrátane spárovaných a nespárovaných pokynov prostredníctvom príslušného organizovaného miesta obchodovania alebo systému párovania obchodov či systému oznamovania obchodov.
Organizované miesto obchodovania, na ktorom bol obchodovaný veľkoobchodný energetický produkt alebo vydaný pokyn, na žiadosť účastníka trhu predloží dohodu o oznamovaní údajov.
2. PPS alebo tretie strany konajúce v ich mene oznamujú údaje o zmluvách uvedených v článku 3 ods. 1 písm. b) bode i) vrátane spárovaných a nespárovaných pokynov.
3. Účastníci trhu alebo tretie strany konajúce v ich mene oznamujú údaje o zmluvách uzavretých mimo organizovaného trhu, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) a písm. b) bode ii) a bode iii).
4. Informácie týkajúce sa veľkoobchodných energetických produktov, ktoré boli oznámené v súlade s článkom 26 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (6) alebo článkom 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (7), sa poskytujú agentúre prostredníctvom:
a)
registrov obchodných údajov uvedených v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;
b)
schválených mechanizmov predkladania výkazov uvedených v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
c)
príslušných orgánov uvedených v článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
d)
Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy;
podľa potreby.
5. Pokiaľ osoby oznámili údaje o transakciách podľa článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 alebo článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ich povinnosti týkajúce sa oznamovania týchto údajov podľa článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011 sa považujú za splnené.
6. V súlade s druhým pododsekom článku 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011 a bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie odseku 5 tohto článku, organizované trhy a systémy párovania obchodov alebo oznamovania obchodov môžu poskytovať informácie uvedené v odseku 1 tohto článku priamo agentúre.
7. Ak údaje oznamuje tretia strana v mene jednej alebo oboch zmluvných strán alebo jedna zmluvná strana oznamuje údaje o zmluve aj v mene druhej zmluvnej strany, oznámenie obsahuje údaje o príslušnej zmluvnej strane vo vzťahu ku každej zo zmluvných strán a úplný súbor údajov, ktorý by bol oznámený, keby podrobnosti zmlúv oznamovala každá zmluvná strana zvlášť.
8. Agentúra si môže od účastníkov trhu a oznamujúcich strán vyžiadať v súvislosti s oznamovanými údajmi ďalšie informácie a objasnenia.
Článok 7
Termíny oznamovania transakcií
1. Údaje o štandardných zmluvách a pokynov na obchodovanie vrátane tých, ktoré sa týkajú aukcií, sa oznamujú čo najskôr, najneskôr však v nasledujúci pracovný deň po uzavretí zmluvy alebo vydaní pokynu na obchodovanie.
Každá zmena alebo ukončenie uzavretej zmluvy alebo pokynu na obchodovanie sa oznamuje čo najskôr, najneskôr však v nasledujúci pracovný deň po vykonaní danej zmeny alebo po príslušnom ukončení.
2. V prípade aukčných trhov, na ktorých nie sú pokyny verejne viditeľné, sa oznamujú len uzavreté zmluvy a konečné pokyny. Oznamujú sa najneskôr v nasledujúci pracovný deň po aukcii.
3. Pokyny vydávané prostredníctvom hlasových asistenčných služieb sprostredkovateľov, ktoré sa nezobrazujú na elektronických displejoch, sa oznamujú len na žiadosť agentúry.
4. Údaje o neštandardných zmluvách vrátane každej zmeny alebo ukončenia zmluvy a transakcie, uvedené v článku 5 ods. 1 druhom pododseku, sa oznamujú najneskôr jeden mesiac po uzavretí, vykonaní zmeny alebo ukončení zmluvy.
5. Údaje o zmluvách uvedených v článku 3 ods. 1 písm. b) bode i) sa oznamujú čo najskôr, najneskôr však v pracovný deň po sprístupnení výsledkov prideľovania. Každá zmena alebo ukončenie uzavretých zmlúv sa oznamuje čo najskôr, najneskôr však v nasledujúci pracovný deň po vykonaní danej zmeny alebo po ukončení zmlúv.
6. Údaje o zmluvách o veľkoobchodných energetických produktoch, ktoré boli uzavreté pred dátumom začiatku platnosti oznamovacej povinnosti a u ktorých oznamovacia povinnosť k tomuto dátumu naďalej trvá, sa agentúre oznámia do 90 dní po začatí platnosti oznamovacej povinnosti pre tieto zmluvy.
Údaje podliehajúce oznamovaniu zahŕňajú len údaje, ktoré je možné vyextrahovať z existujúcich záznamov účastníkov trhu. Tvoria ich prinajmenšom údaje uvedené v článku 44 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES (8) a v článku 40 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/72/ES (9).
KAPITOLA III
OZNAMOVANIE ZÁKLADNÝCH ÚDAJOV
Článok 8
Pravidlá oznamovania základných údajov o elektrine
1. ENTSO pre elektrinu oznamuje v mene účastníkov trhu agentúre informácie o kapacite a využití zariadení na výrobu, spotrebu a prenos elektriny vrátane plánovanej a neplánovanej odstávky týchto zariadení, ako je to uvedené v článkoch 6 až 17 nariadenia Komisie (EÚ) č. 543/2013 (10). Tieto informácie sa oznamujú prostredníctvom centrálnej platformy pre transparentnosť informácií, ako je to uvedené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 543/2013.
2. ENTSO pre elektrinu sprístupní informácie uvedené v odseku 1 agentúre čo najskôr po ich sprístupnení na centrálnej platforme pre transparentnosť informácií.
Informácie uvedené v článku 7 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 543/2013 sa agentúre sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň v členenej forme vrátane názvu a miesta spotrebnej jednotky.
Informácie uvedené v článku 16 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 543/2013 sa agentúre sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň.
3. PPS pre elektrinu alebo tretie strany v ich mene oznamujú v súlade s článkom 8 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011 agentúre a na žiadosť aj národným regulačným orgánom záverečné nominácie medzi ponukovými oblasťami, pričom uvádzajú aj identitu zapojených účastníkov trhu a plánované množstvo. Tieto informácie sa sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň.
Článok 9
Pravidlá oznamovania základných údajov o plyne
1. ENTSO pre plyn oznamuje v mene účastníkov trhu agentúre informácie o kapacite a využití zariadení na prepravu zemného plynu vrátane plánovanej a neplánovanej odstávky týchto zariadení, ako je to uvedené v bodoch 3.3 ods. 1 a 5 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 (11). Tieto informácie sa sprístupňujú prostredníctvom ústrednej platformy platnej pre celú Úniu, ako je to uvedené v bode 3.1.1 ods. 1 písm. h) prílohy I k nariadeniu (ES) č. 715/2009.
ENTSO pre plyn sprístupní informácie uvedené v prvom pododseku agentúre čo najskôr po ich sprístupnení v rámci ústrednej platformy platnej pre celú Úniu.
2. PPS pre plyn alebo tretie strany v ich mene oznamujú v súlade s článkom 8 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011 agentúre a na žiadosť aj národným regulačným orgánom nominácie deň vopred a záverečné renominácie objednaných kapacít, pričom uvádzajú aj identitu zapojených účastníkov trhu a pridelené množstvá. Tieto informácie sa sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň.
Informácie sa poskytujú pre tieto body prepravnej siete:
a)
všetky prepojovacie body;
b)
vstupné body výrobných zariadení vrátane ťažobnej plynovodnej siete;
c)
výstupné body napojené na jedného odberateľa;
d)
vstupné a výstupné body do/zo zásobníkov;
e)
zariadenia LNG;
f)
fyzické a virtuálne obchodné centrá.
3. Prevádzkovatelia siete zariadení LNG, ako sú vymedzení v článku 2 ods. 12 smernice 2009/73/ES, oznamujú agentúre a na ich žiadosť aj národným regulačným orgánom za každé zariadenie LNG tieto informácie:
a)
technickú, zmluvnú a dostupnú kapacitu zariadenia LNG v členení na dni;
b)
výstup a stav zásob zariadenia LNG v členení na dni;
c)
oznámenia o plánovaných a neplánovaných odstávkach zariadenia LNG vrátane termínu oznámenia a dotknutých kapacít.
4. Informácie uvedené v písm. a) a b) odseku 3 sa sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň.
Informácie uvedené v písm. c) odseku 3 vrátane aktualizácií sa sprístupnia ihneď po tom, ako tieto informácie budú známe.
5. Účastníci trhu alebo v ich mene prevádzkovatelia siete zariadení LNG oznamujú agentúre a na žiadosť aj národným regulačným orgánom za každé zariadenie LNG tieto informácie:
a)
v súvislosti s vykládkou a prekládkou nákladu:
i)
dátum vykládky alebo prekládky;
ii)
vyložený alebo preložený objem za každú loď;
iii)
názov konečného zákazníka;
iv)
názov a veľkosť lode využívajúcej zariadenie;
b)
plánovanú vykládku a prekládku v zariadeniach LNG v dennom členení na ďalší mesiac, v rámci čoho sa oznamuje účastník trhu a názov konečného zákazníka (ak sa líši od účastníka trhu).
6. Informácie uvedené v písm. a) odseku 5 sa sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň po vykládke alebo prekládke.
Informácie uvedené v písm. b) odseku 5 sa sprístupnia ešte pred začiatkom mesiaca, ktorého sa týkajú.
7. Prevádzkovatelia zásobníkov, ako sú vymedzení v článku 2 ods. 10 smernice 2009/73/ES, oznamujú prostredníctvom spoločnej platformy agentúre a na žiadosť aj národným regulačným orgánom za každý zásobník alebo v prípade zásobníkov prevádzkovaných v skupinách za každú skupinu zásobníkov prostredníctvom spoločnej platformy tieto informácie:
a)
technickú, zmluvnú a dostupnú kapacitu zásobníka;
b)
objem uskladneného plynu na konci plynárenského dňa, množstvo vtlačeného plynu a množstvo vyťaženého plynu za každý plynárenský deň;
c)
oznámenia o plánovaných a neplánovaných odstávkach zásobníka vrátane termínu oznámenia a dotknutých kapacít.
8. Informácie uvedené v písm. a) a b) odseku 7 sa sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň.
Informácie uvedené v písm. c) odseku 7 vrátane aktualizácií sa sprístupnia ihneď po tom, ako tieto informácie budú známe.
9. Účastníci trhu alebo v ich mene prevádzkovatelia zásobníkov oznamujú agentúre a na žiadosť aj národným regulačným orgánom objem plynu, ktorý má účastník trhu na konci plynárenského dňa uskladnený v zásobníku. Tieto informácie sa sprístupnia najneskôr v nasledujúci pracovný deň.
Článok 10
Postupy oznamovania
1. Účastníci trhu zverejňujúci dôverné informácie na svojich webových stránkach alebo poskytovatelia služieb zverejňujúci tieto informácie v mene účastníkov trhu poskytnú internetové informačné kanály, aby mohla agentúra tieto údaje účinne zbierať.
2. Pri oznamovaní informácií uvedených v článkoch 6, 8 a 9 vrátane dôverných informácií sa účastník trhu identifikuje alebo ho identifikuje tretia strana oznamujúca informácie v jeho mene, a to pomocou registračného kódu ACER, ktorý účastník trhu dostal, alebo pomocou jedinečného kódu účastníka trhu, ktorý účastník trhu uviedol pri registrácii v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) č. 1227/2011.
3. Agentúra po konzultáciách s príslušnými stranami zavedie na základe osvedčených priemyselných štandardov postupy, štandardy a elektronické formáty na oznamovanie informácií uvedených v článkoch 6, 8 a 9. Agentúra konzultuje s príslušnými stranami podstatné aktualizácie uvedených postupov, štandardov a elektronických formátov.
KAPITOLA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 11
Technické a organizačné požiadavky a zodpovednosť za oznamovanie údajov
1. S cieľom zabezpečiť účinnú, efektívnu a bezpečnú výmenu a spracovanie informácií vypracuje agentúra po konzultáciách s príslušnými stranami technické a organizačné požiadavky na predkladanie údajov. Agentúra konzultuje s príslušnými stranami podstatné aktualizácie týchto požiadaviek.
Tieto požiadavky:
a)
zabezpečia bezpečnosť, dôvernosť a úplnosť informácií;
b)
umožnia identifikáciu a opravu chýb v predkladaných údajoch;
c)
umožnia overenie zdroja informácií;
d)
zabezpečia nepretržitý chod.
Agentúra posudzuje, či oznamujúce strany požiadavky dodržujú. Oznamujúce strany, ktoré požiadavky dodržujú, agentúra zaregistruje. V prípade subjektov uvedených v článku 6 ods. 4 sa požiadavky uvedené v druhom pododseku považujú za splnené.
2. Osoby, ktoré musia oznamovať údaje uvedené v článkoch 6, 8 a 9, zodpovedajú za úplnosť, presnosť a včasné predloženie údajov agentúre, a ak sa to vyžaduje, aj národným regulačným orgánom.
Ak osoba uvedená v prvom pododseku oznamuje tieto údaje prostredníctvom tretej strany, nezodpovedá za nedostatky v oblasti úplnosti, presnosti a včasného predloženia údajov, ktoré má na starosti tretia strana. V takýchto prípadoch za tieto nedostatky zodpovedá tretia strana bez toho, aby tým boli dotknuté články 4 a 18 nariadenia 543/2013 o predkladaní údajov na trhu s elektrinou.
Osoby uvedené v prvom pododseku však podniknú primerané opatrenia na overenie úplnosti, presnosti a včasného predloženia údajov, ktoré predkladajú prostredníctvom tretích strán.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti a iné opatrenia
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Oznamovacia povinnosť stanovená v článku 9 ods. 1 platí od 7. októbra 2015.
Oznamovacia povinnosť stanovená v článku 6 ods. 1, okrem prípadov, keď sa vzťahuje na zmluvy uvedené v článku 3 ods. 1 písm. b), platí od 7. októbra 2015.
Oznamovacie povinnosti stanovené v článku 8 ods. 1 platia od 7. októbra 2015, nie však pred uvedením do prevádzky centrálnej platformy pre transparentnosť informácií podľa článku 3 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 543/2013.
Oznamovacie povinnosti stanovené v článku 6 ods. 2 a 3, článku 8 ods. 3 a článku 9 ods. 2, 3, 5, 7 a 9 platia od 7. apríla 2016.
Oznamovacia povinnosť stanovená v článku 6 ods. 1, v prípadoch, keď sa vzťahuje na zmluvy uvedené v článku 3 ods. 1 písm. b), platí od 7. apríla 2016.
3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 2 druhého a piateho pododseku, môže agentúra uzatvárať dohody s organizovanými trhmi a systémami párovania alebo oznamovania obchodov za účelom získania podrobností o zmluvách ešte pred začiatkom platnosti oznamovacej povinnosti.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. decembra 2014

Labels: 10
12
3
14