Document ID: 31995D3052

31995D3052
L 321/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕШЕНИЕ № 3052/95/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 13 декември 1995 година
за установяване на процедура за обмен на информация относно взети национални мерки, които дерогират принципа на свободното движение на стоки в рамките на Общността
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 100а от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
като се произнесоха съгласно процедурата, предвидена в член 189б на Договора (3),
като имат предвид, че Комисията е извършила предвидения в член 100б от Договора преглед на законовите, подзаконовите и административни разпоредби, които произтичат от член 100а от Договора, и които не са били предмет на хармонизиране в рамките на този член;
като имат предвид, че този преглед показва, че основната част от пречките пред обмена на стоки, посочени от държавите-членки се преодоляват или чрез вземане на мерки по смисъла на член 100а или чрез извършване на процедури на основание на член 169 от Договора, относно неизпълнение на задължения, които произтичат от член 30;
като имат предвид, че прозрачността на националните мерки за забрана на продукти може да улесни бързото разглеждане на съответното ниво на проблемите, които могат да излагат на опасност свободното движение на стоки, inter alia, чрез своевременно сближаване на тези мерки или на тяхното съгласуване с член 30 от Договора;
като имат предвид, че за да се улесни тази прозрачност е важно да се въведе опростена и практична процедура за обмен на информация между държавите-членки и с Комисията, с цел задоволително решаване за предприятията и за потребителите начин на проблеми, които възникват с действието на вътрешния пазар въпроси;
като имат предвид, че тази процедура цели основно по-доброто познаване на прилагането на свободното движение на стоки в нехармонизираните сектори и идентифициране на срещнатите проблеми, с цел намиране на подходящи решения;
като имат предвид, че тази процедура трябва да се отнася само за случаите, в които една държава-членка поставя пречки пред свободното движение или пускането на пазара на стоки, които са законно произведени или търгувани в друга държава-членка, поради несъответствието им на нейната национална нормативна уредба;
като имат предвид, че е целесъобразно да се визират само мерки, които представляват пречка за определен модел или за определен тип стоки, за да се изключат по този начин от приложното поле на настоящото решение мерките, които се отнасят до употребявани стоки, които с времето или с употребата са престанали да отговарят на изискванията за пускане или присъствие на пазара;
като имат предвид, че се изключат мерките, които служат единствено за защита на обществения морал или на обществения ред;
като имат предвид, че други държави-членки и Комисията трябва да имат възможност да реагират на мерките в рамките на настоящото решение;
като имат предвид и това, че процедурата не трябва да се дублира с процедурите по нотифициране или информиране, предвидени за други мерки на Общността; като имат предвид, че тези различни процедури трябва да бъдат подходящо координирани;
като имат предвид, че предприятията, потребителите и другите заинтересовани страни трябва да знаят към кого да се обърнат в Комисията и в администрациите на всяка от държавите-членки, когато възникне проблем, който е свързан със свободното движение на стоки;
като имат предвид, че процедурите за изпълнение на настоящото решение не трябва да създават нова излишна бюрокрация, но в същото време да позволят постигане на ефективно равновесие между защитата на законните интереси на държавите-членки и гарантирането на свободното движение на стоки в рамките на Общността;
като имат предвид, че за целите на прозрачността, пълната актуализирана информация за прилагането на настоящото решение трябва да бъде на разположение на всички заинтересовани страни;
като имат предвид, че премахването на пречките за свободното движение на стоки е от фундаментално значение за Общността, и че за постигането на тази цел е необходимо Общността да предприеме мерки в тази област; като имат предвид, че тази мярка съответства точно с принципа за пропорционалност, който е допълнителен на принципа на субсидиарност, тъй като е ограничен в гарантирането на яснота по случаи, при които прилагането на нехармонизираните национални разпоредби крие опасност от нарушаване на доброто функциониране на вътрешния пазар,
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Когато една държава-членка поставя пречка пред свободното движение или пускане на пазара на определен модел или на определен тип стока, която е законно произведена или търгувана в друга държава-членка, тя съответно нотифицира Комисията за тази мярка с пряк или косвен ефект, която е:
-
обща забрана на стоката,
-
отказ за пускане на стока на пазара,
-
промяна на модела или на типа стока преди неговото пускане или присъствие на пазара, или
-
изтегляне на стоката от пазара.
Член 2
За целите на настоящото решение:
-
„промяна на модела или на типа стока“: означава всяка промяна на една или няколко характеристики на стоката, така както те са изброени в определението „техническа спецификация“, което фигурира в член 1 от Директива 83/189/ЕИО (4),
-
„съдебно решение“ означава всяко решение, взето от съдебен орган, чиято роля е да извършва правораздаване,
-
„мярка“ означава всяка мярка, която не е съдебно решение.
Член 3
1. Изискването за нотифициране по член 1 се прилага за мерките, които се предприемат от упълномощените компетентни органи на държавите-членки, с изключение на съдебните решения.
Когато определен модел или даден тип стока е предмет на няколко мерки, които са приети при идентични материални условия, единствено първата от тези мерки е предмет на изискването за нотифициране.
2. Член 1 не се прилага:
-
към мерки, които са предприети единствено в изпълнение на мерки на Общността по отношение на хармонизирането,
-
към мерките, които са съобщени на Комисията по силата на специални разпоредби,
-
към проектомерките, които са съобщени на Комисията по силата на специални разпоредби,
-
към мерки, които подготвят и водят до основната мярка по член 1, и които могат да бъдат защитни мерки или разследвания,
-
към мерките, които са свързани единствено с опазване на обществения морал или на обществения ред,
-
към мерките, които се отнасят до употребявани стоки, които времето или използването са направили непригодни да бъдат пускани или да присъстват на пазара.
3. Завеждането на съдебен иск срещу главната мярка в никакъв случай не води до спиране на прилагането на член 1.
Член 4
1. Нотификацията по член 1 трябва да се направи достатъчно подробно и в ясна и разбираема форма. Тя се състои в изпращане на:
-
информационен лист, който съдържа изброените в приложението подробности, и
-
един препис от взетата от органите мярка по член 3, параграф 1, така както е била публикувана или нотифицирана на заинтересованото лице.
Информацията, която не е обхваната от рубриките на листа може да бъде пропусната в преписа.
2. Информацията се съобщава в срок от четиридесет и пет дни, считано от деня, в който е взета мярката по член 1.
3. Комисията изпраща препис от предвидената по параграф 1 информация до другите държави-членки.
Член 5
1. Ако мярката по настоящото решение, която трябва да бъде нотифицирана, съдържа едно или няколко приложения, към главния препис се прилага само списък, който накратко посочва тяхното съдържание.
2. Комисията и всяка държава-членка могат да поискат от държавата-членка, която е предприела мярката, да ѝ бъде изпратен в едномесечен срок, считано от датата на искането, пълен препис на посочените в списъка от приложения по параграф 1, или всяка друга свързана с тази мярка информация.
3. Ако по силата на разпоредби от националното законодателство се предвижда спазване на тайната на разследването, съобщаването на информация, която не е свързана с рубриките на листа по член 4, параграф 1, по целесъобразност се изисква наличие на разрешение от компетентния съдебен орган.
Член 6
Държавите-членки и Комисията вземат необходимите мерки, за да гарантират, че техните служители и представители не разкриват информация, която е събрана за целите на настоящото решение, която по своя характер е защитена като професионална тайна, с изключение на информацията, която се отнася до аспекти за безопасност на определен продукт, разкриването на която се налага, ако обстоятелствата го изискват, с цел предпазване на здравето и безопасността на хората.
Член 7
Всяка държава-членка информира Комисията за компетентния орган или органи, които са определени да предават или приемат информацията по настоящото решение. Комисията веднага предава тази информация на другите държави-членки.
Държавите-членки се стремят да гарантират наличието на пункт за контакт, който може да бъде компетентния орган или органи по алинея 1, или мрежа от пунктове за контакт, изградени като първоначална референтна точка за всички разследвания на основанията, на които не се признават други национални разпоредби, и които се отнасят до общото действие на настоящото решение.
Член 8
1. Комисията засилва своето координиране по всички възникнали при изпълнението на настоящото решение въпроси, включително и координиране на съответните процедури по нотифициране или информиране, жалби относно индивидуални пречки пред свободното движение на стоки, както и до общи проблеми по взаимно признаване.
2. Комисията се стреми да гарантира, че предприятията, потребителите и всички други заинтересовани страни знаят към кого да се обърнат за контакт, когато възникнат проблеми.
Член 9
Като спазва поверителния характер, доколкото това е необходимо, и без да се засягат нерешените случаи, Комисията разпространява в рамките на Общността, информация за националните мерки в мащаб, които са обявени в рамките на настоящото решение и които имат значение за принципа на свободното движение на стоки в хармонизираните сектори. Тя разпространява също така информация, относно решения за последващи действия.
Нотифицираните национални мерки се вписват в приложението към годишния доклад за вътрешния пазар.
Член 10
За прилагането на настоящото решение, Комисията се подпомага в своята работа от постоянен комитет, който е създаден по силата на Директива 83/189/ЕИО. Тя го информира периодично за действието на предвидената в настоящото решение процедура и за обявените от държавите-членки мерки.
Ако е необходимо, Комисията информира също и предвидените от специфичните разпоредби на Общността отраслови комитети.
Член 11
В срок от две години, считано от датата на изпълнение на настоящото решение, Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета за своята дейност и предлага изменения, които счита за уместни. За изработването на този доклад, държавите-членки съобщават на Комисията всяка полезна информация относно начина, по който те изпълняват настоящото решение.
Докладът на Комисията разглежда също дали нотификацията по настоящото решение е подходящо координирана с нотификация по други инструменти на Общността.
Член 12
Настоящото решение влиза в сила от деня на неговото публикуване в Официален вестник на Европейските общности.
В срок от шест месеца от датата на публикуването, всяка държава-членка съобщава на Комисията мерките, които е предприела относно изпълнението на настоящото решение.
Настоящото решение се прилага от 1 януари 1997 г.
Член 13
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 13 декември 1995 година.

Labels: 12
7
3
11