Document ID: 32006R0884

32006R0884
L 171/35
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
21.06.2006.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 884/2006
od 21. lipnja 2006.
o određivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1290/2005 u vezi s financiranjem interventnih mjera u obliku javnog skladištenja koje vrši Europski fond za jamstva u poljoprivredi (EFJP) te vođenjem računovodstva za mjere javnog skladištenja koje vrše agencije za plaćanje država članica
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 1883/78 od 2. kolovoza 1978. o određivanju općih pravila za financiranje intervencija od strane Europskog fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi, Komponente za jamstva (1), a posebno njezin članak 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1290/2005 od 21. lipnja 2005. o financiranju zajedničke poljoprivredne politike (2), a posebno njezin članak 42.,
budući da:
(1)
Zajednica financira interventne mjere za reguliranje poljoprivrednih tržišta u skladu s člankom 3. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1290/2005 prema uvjetima sektorskog poljoprivrednog zakonodavstva. U vezi interventnih mjera u obliku javnog skladištenja, u skladu s člankom 4. Uredbe (EEZ) br. 1883/78, iznos koji financira Zajednica određuje se godišnjim financijskim izvještajima koje sastavljaju agencije za plaćanje. Tom Uredbom se također određuju pravila i uvjeti koji se koriste za te izvještaje. Nakon osnivanja Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) na temelju Uredbe (EZ) br. 1290/2005, koji je zamijenio Europski fond za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP), Komponenta za jamstva, trebalo bi odrediti odgovarajuća detaljna pravila provedbe.
(2)
Interventne mjere u obliku javnog skladištenja mogu se financirati samo ako su odnosne izdatke ostvarile agencije za plaćanje koje su odredile države članice u skladu s člankom 10. Uredbe (EZ) br. 1290/2005. Međutim, provođenje zadataka vezanih uz administraciju i provjere interventnih mjera se može, osim za isplate potpore, delegirati u skladu s člankom 6. stavkom 1. drugim podstavkom te Uredbe. Također trebalo bi omogućiti da ove zadatke izvršava više agencija za plaćanje. Trebalo bi također predvidjeti da se provođenje određenih mjera javnog skladištenja može povjeriti trećim stranama, bilo javnim ili privatnim tijelima, pod odgovornošću agencije za plaćanje. Stoga je uputno navesti opseg odgovornosti agencija za plaćanje u ovom kontekstu, navesti njihove obveze i odrediti pod kojim uvjetima i prema kojim pravilima se upravljanje određenim mjerama javnog skladištenja može povjeriti trećim stranama, bilo javnim ili privatnim tijelima. U tom slučaju trebalo bi navesti da dotična tijela moraju djelovati prema ugovoru na temelju općih obveza i načela koja su utvrđena ovom Uredbom.
(3)
Izdaci interventnih mjera u obliku javnog skladištenja mogu znatno varirati. Stoga je potrebno za svaku kategoriju mjera navesti koji su izdaci podobni za financiranje Zajednice i posebice pod kojim uvjetima se ti izdaci mogu pokriti, određujući uvjete prihvatljivosti izdataka i metode za izračun izdataka koji su prihvatljivi za financiranje. S tim u vezi trebalo bi precizno navesti knjiže li se takvi izdaci na temelju stvarnih elemenata koje su utvrdile agencije za plaćanje ili na temelju paušalnih iznosa koje određuje Komisija.
(4)
Kako bi države članice izvan europodručja mogle konsolidirati svoje izdatke u nacionalnoj valuti i u eurima na ujednačen način, trebalo bi navesti uvjete pod kojima se mjere javnog skladištenja knjiže na njihovim računima te primjenjivi tečaj.
(5)
Imajući u vidu vrlo raznolike vrste odnosnih mjera te nedostatak homogenih operativnih događaja, u svrhu određivanja iznosa financiranja izdataka javnog skladištenja od strane Zajednice trebalo bi uspostaviti jedinstveni operativni događaj na temelju računa koje sastavljaju i vode agencije za plaćanje u kojima pripisuju i zadužuju razne stavke izdataka i prihoda koje utvrđuju agencije za plaćanje.
(6)
Na temelju članka 6. Uredbe Komisije (EZ) br. 883/2006 od 21. lipnja 2006. o određivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1290/2005 koja se odnosi na vođenje računa od strane agencija za plaćanje, izjave o izdacima i prihodima te uvjete za nadoknadu izdataka u okviru EFJP-a i EPFRR-a (3) radi naknade izdataka javnog skladištenja, agencije za plaćanje moraju u svoje izjave o izdacima uključiti i vrijednost i iznose uknjižene tijekom mjeseca nakon mjeseca na koji se odnose mjere javnog skladištenja. Kako bi se osigurala neometanost postupka, potrebno je odrediti način na koji će Komisija biti obaviještena o informacijama potrebnim za izračun izdataka i prihoda.
(7)
Vođenje računovodstva o javnim interventnim zalihama mora omogućiti određivanje iznosa financiranja od strane Zajednice i istodobno stanje interventnih zaliha. S tim ciljem agencije za plaćanje trebale bi voditi odvojene evidencije zaliha i financijskih računa, koje moraju sadržavati elemente potrebne za praćenje zaliha i osiguranja financijskog upravljanja izdacima i prihodima nastalih interventnim mjerama javnog skladištenja.
(8)
Agencije za plaćanje trebaju knjižiti elemente koji se odnose na količine, vrijednosti i određene prosjeke. Međutim, određene mjere i izdaci se ne bi trebali knjižiti zbog određenih okolnosti, ili bi se trebali knjižiti u skladu s posebnim pravilima. Kako bi se izbjegao različiti tretman te radi zaštite financijskih interesa Zajednice, takvi slučajevi i okolnosti kao i načini njihovog knjiženja trebali bi biti navedeni.
(9)
Datum kada se različiti elementi izdataka i prihoda nastalih javnim interventnim mjerama skladištenja knjiže ovisi o vrsti mjere i može se odrediti primjenjujući poljoprivredno zakonodavstvo. U tom je kontekstu potrebno opće pravilo koje određuje da se knjiže različiti elementi u trenutku kada je fizička mjera izvršena kao rezultat interventne mjere, i koje određuje posebne slučajeve koje je potrebno uzeti u obzir.
(10)
Na temelju njihove opće odgovornosti, agencije za plaćanje trebaju redovito i periodički provjeravati zalihe proizvoda u interventnim zalihama. Kako bi sve agencije za plaćanje ujednačeno ispunjavale ovu obvezu, trebalo bi odrediti intervale za vršenje provjera te opća načela koja se primjenjuju na provjere i ispitivanja zaliha.
(11)
Ocjena mjera javnog skladištenja također ovisi o vrsti mjere i može se odrediti na temelju važećeg sektorskog poljoprivrednog zakonodavstva. Trebalo bi stoga odrediti opće pravilo, zajedno s posebnim pravilima i posebnim slučajevima koje treba uzeti u obzir, pod uvjetom da je vrijednost otkupljenih i prodanih količina jednaka zbroju plaćanja i primitaka koji su izvršeni ili će biti izvršeni za fizičke mjere.
(12)
Trebalo bi odrediti oblik i sadržaj dokumenata koji se dostavljaju za potrebe interventnih mjera koje uključuju javno skladištenje te uvjete i sporazume koji se primjenjuju na dostavu i pohranu tih dokumenata od strane država članica. Kako bi se osigurala dosljednost s pravilima iz drugih područja na koja utječe financiranje zajedničke poljoprivredne politike, obavijesti i razmjene informacija predviđene ovom Uredbom trebale bi se provoditi u skladu s člankom 18. Uredbe (EZ) br. 883/2006.
(13)
Mjere iz ove Uredbe zamjenjuju se mjerama određenim Uredbom Komisije (EEZ) br. 411/88 od 12. veljače 1988. o metodi i kamatnoj stopi koje se koriste za izračun troškova financiranja interventnih mjera koje se sastoje od otkupa, skladištenja i prodaje (4), Uredbom Komisije (EEZ) br. 1643/89 od 12. lipnja 1989. o određivanju paušalnih iznosa za financiranje fizičkih mjera koje nastaju javnim skladištenjem poljoprivrednih proizvoda (5) i Uredbom Komisije (EEZ) br. 2734/89 od 8. rujna 1989. o čimbenicima koje treba uzeti u obzir radi određivanja izdataka u skladu s člankom 37. stavkom 2. Uredbe (EEZ) br. 822/87 koje financira Komponenta za jamstva EFJP-a (6), Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3492/90 od 27. studenoga 1990. o određivanju čimbenika koje treba uzeti u obzir u godišnjim obračunima za financiranje interventnih mjera u obliku javnog skladištenja od strane Europskog fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi, Komponente za jamstva (7), Uredbom Komisije (EEZ) br. 3597/90 od 12. prosinca 1990. o računovodstvenim pravilima za interventne mjere koje uključuju otkup, skladištenje i prodaju poljoprivrednih proizvoda putem interventnih agencija (8) i Uredbom Komisije (EEZ) br. 147/91 od 22. siječnja 1991. kojom se definiraju i određuju dopuštena odstupanja u pogledu gubitaka poljoprivrednih proizvoda u javnom interventnom skladištenju (9), i Uredbom Komisije (EZ) br. 2148/96 od 8. studenoga 1996. kojom se određuju pravila za procjenu i praćenje javnih interventnih zaliha poljoprivrednih proizvoda (10).
(14)
Uredbe (EEZ) br. 411/88, (EEZ) br. 1643/89, (EEZ) br. 2734/89, (EEZ) br. 3492/90, (EEZ) br. 3597/90, (EEZ) br. 147/91 i (EZ) br. 2148/96 bi trebalo stoga staviti izvan snage.
(15)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za poljoprivredne fondove,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE 1.
INTERVENTNE MJERE U OBLIKU MJERA JAVNOG SKLADIŠTENJA
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom određuju uvjeti i pravila koji se primjenjuju na financiranje izdataka interventnih mjera javnog skladištenja od strane Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP), na upravljanje i kontrolu odgovarajućih mjera agencija za plaćanje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1290/2005, na knjiženje odgovarajućih izdataka i prihoda EFJP-a i na obavještavanje Komisije o odgovarajućim podacima i dokumentima.
Članak 2.
Odgovornost i obveze agencija za plaćanje
1. Agencije za plaćanje upravljaju i osiguravaju kontrolu nad mjerama koje su povezane s interventnim mjerama javnog skladištenja za koje su odgovorne prema uvjetima iz Priloga I. te po potrebi nad sektorskim poljoprivrednim zakonodavstvom, pogotovo na temelju minimalne učestalosti provjera koje su utvrđene tim Prilogom.
One mogu delegirati svoje ovlasti s tim u vezi na interventne agencije koje ispunjavaju uvjete iz točke 1.C Priloga I. Uredbi Komisije (EZ) br. 885/2006 (11) ili djeluju kroz druge agencije za plaćanje.
2. Agencije za plaćanje ili interventne agencije mogu, ne dovodeći u pitanje svoju sveukupnu odgovornost u području javnog skladištenja:
(a)
povjeriti provođenje određenih mjera javnog skladištenja fizičkim ili pravnim osobama koje skladište interventne poljoprivredne proizvode, dalje u tekstu „skladištari”. U takvim slučajevima se takvo provođenje vrši prema ugovorima o skladištenju na temelju obveza i općih načela iz Priloga II.;
(b)
ovlastiti fizičke ili pravne osobe za obavljanje određenih posebnih zadaća koje su utvrđene sektorskim zakonodavstvom.
3. Obveze agencija za plaćanje u vezi s javnim skladištenjem su sljedeće:
(a)
vođenje evidencija zaliha i financijskih računa za svaki proizvod obuhvaćen interventnom mjerom javnog skladištenja, na temelju mjera koje vrše od 1. listopada do 30. rujna sljedeće godine, ovo razdoblje se u daljnjem tekstu naziva „obračunska godina”;
(b)
vođenje ažuriranog popisa skladištara s kojima su zaključili ugovore o javnom skladištenju. Taj popis sadrži upute koje omogućuju točnu identifikaciju svih mjesta skladištenja, njihov kapacitet, broj skladišta, hladnjača i silosa te njihove nacrte i sheme;
(c)
omogućavanje pristupa Komisiji standardnim ugovorima koji se koriste za javno skladištenje, pravila utvrđena za preuzimanje proizvoda, njihovu pohranu te iznošenje iz skladišta skladištara, te pravila primjenjiva na odgovornost skladištara;
(d)
vođenje centralizirane, računalne evidencije svih zaliha, obuhvaćajući sva mjesta skladištenja, sve proizvode i sve količine i kvalitete različitih proizvoda, navodeći u svakom slučaju težinu (neto i bruto, prema potrebi) ili volumen;
(e)
vođenje svih mjera koje se odnose na skladištenje, pohranu, prijevoz ili prijenos interventnih proizvoda u skladu sa zajedničkim i nacionalnim zakonodavstvom, ne dovodeći u pitanje odgovornost kupaca, ostalih agencija za plaćanje uključenih u operaciju i sve druge osobe koje s tim u vezi djeluju prema uputama;
(f)
provođenje provjere na mjestima pohrane interventnih proizvoda tijekom godine. Ove se provjere izvršavaju u neredovitim intervalima i bez prethodnog upozorenja. Međutim, ako se time ne ugrožava cilj provjere, dopušteno je dati prethodnu najavu strogo ograničenu na minimalno potrebno vremensko razdoblje. Takva najava ne smije biti izdana više od 24 sata ranije, osim u propisno opravdanim slučajevima;
(g)
vršenje godišnje inventure u skladu s člankom 8.
Ako u državi članici vođenje računa javnog skladištenja za jedan ili više proizvoda vrši više agencija za plaćanje, evidencije zaliha i financijskih računa navedenih u točkama (a) i (d) se konsolidiraju na razini države članice prije nego što se odgovarajuće informacije dostave Komisiji.
4. Agencije za plaćanje poduzimaju sve mjere potrebne za:
(a)
pravilno pohranjivanje proizvoda koji su obuhvaćeni interventnim mjerama Zajednice. Dužne su provjeravati kvalitetu pohranjenih proizvoda barem jednom godišnje.
(b)
cjelovitost interventnih zaliha.
5. Agencije za plaćanje će Komisiju izvijestiti smjesta o:
(a)
slučajevima u kojima će produljenje razdoblja skladištenja vjerojatno uzrokovati smanjenje kvalitete proizvoda;
(b)
količinskim gubicima ili smanjenju kvalitete proizvoda zbog prirodnih katastrofa.
Kada se Komisija obavijesti o slučajevima iz prvog podstavka točaka (a) ili (b), donosi se odgovarajuća odluka:
(a)
u vezi sa situacijom iz prvog podstavka točke (a), u skladu s postupkom iz članka 25. stavka 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1784/2003 (12) ili, ovisno o slučaju, u skladu s postupkom iz odgovarajućeg članka ostalih uredbi o zajedničkoj organizaciji poljoprivrednih tržišta;
(b)
u vezi sa situacijom iz prvog podstavka točke (b), u skladu s postupcima iz članka 41. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1290/2005.
6. Agencije za plaćanje snose sve financijske posljedice lošeg pohranjivanja proizvoda koji su obuhvaćeni interventnim mjerama Zajednice, posebno onih koje su posljedica neprikladnih načina skladištenja. Ne dovodeći u pitanje pravo regresa prema skladištaru, agencije za plaćanje snose financijsku odgovornost za neispunjavanje svojih dužnosti ili obveza.
7. Agencije za plaćanje dužne su omogućiti zastupnicima Komisije ili osobama koje je ovlastila Komisija trajan uvid u račune javnog skladištenja i sve dokumente, ugovore i podatke koji su sastavljeni ili zaprimljeni u kontekstu interventnih aktivnosti, bilo elektroničkim putem ili u svojim prostorijama.
8. Agencije za plaćanje dostavljaju:
(a)
na zahtjev Komisije dokumente i podatke iz stavka 7. te dodatne nacionalne administrativne odredbe donesene radi primjene i provođenja interventnih mjera;
(b)
u intervalima predviđenim člankom 4. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 883/2006., podatke o javnom skladištenju na temelju modela iz Priloga III. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Interventne mjere u obliku javnog skladištenja
Interventne mjere u obliku javnog skladištenja mogu se sastojati od otkupa, skladištenja, prijevoza i prijenosa zaliha te prodaje i na druge načine raspolaganja poljoprivrednim proizvodima pod uvjetima koji su utvrđeni važećim sektorskim poljoprovrednim zakonodavstvom i ovom Uredbom.
Članak 4.
Financiranje interventnih izdataka nastalih u okviru mjera javnog skladištenja
1. U okviru mjera javnog skladištenja iz članka 3., EFJP financira sljedeće izdatke kao intervencije, pod uvjetom da odgovarajući izdatak nije određen važećim sektorskim poljoprivrednim zakonodavstvom:
(a)
troškove financiranja za fondove koje države članice pokreću radi otkupa proizvoda, u skladu s metodama izračuna iz Priloga IV.;
(b)
izdatke fizičkih mjera koje se odnose na otkup, prodaju i ostale oblike prijenosa proizvoda (ulaz, skladištenje i izlaz proizvoda prema programima javnog skladištenja), kako je navedeno u Prilogu V., temeljeno na jedinstvenim paušalnim iznosima za Zajednicu koji su izračunati u skladu s metodama iz Priloga VI.;
(c)
izdatke fizičkih mjera koje nisu nužno povezane s otkupom, prodajom ili ostalim oblicima prijenosa proizvoda, na temelju paušalnih iznosa ili nepaušalnih iznosa u skladu s odredbama koje je Komisija odredila na temelju sektorskog poljoprivrednog zakonodavstva o odnosnim proizvodima i Priloga VII.;
(d)
amortizaciju skladištenih proizvoda u skladu s metodama izračuna iz Priloga VIII.;
(e)
razlike (dobici i gubici) između knjigovodstvene vrijednosti i prodajne cijene proizvoda, ili razlike koje su posljedica drugih čimbenika.
2. Kada se radi o državama članicama izvan europodručja, ne dovodeći u pitanje posebna pravila i operativne događaje predviđene Prilozima ovoj Uredbi ili poljoprivrednim zakonodavstvom, posebno u članku 3. stavku 1. i članku 5. stavku 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 2808/98 (13), izdaci kao što su navedeni u ovom članku stavku 1. točkama (b) i (c) izračunati na temelju iznosa fiksiranih u eurima i izdacima ili prihodima nastalim u nacionalnoj valuti na temelju ove Uredbe preračunavaju se, ovisno o slučaju, u nacionalnu valutu ili u euro na temelju posljednjeg tečaja Europske središnje banke određenog prije obračunske godine tijekom koje su mjere knjižene na računima agencije za plaćanje. Taj se tečaj također primjenjuje na knjiženje povezano s raznim posebnim slučajevima iz članka 7. stavka 1. ove Uredbe.
Međutim, za obračunsku godinu 2007. države članice iz članka 2. stavka 2. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 883/2006 primjenjuju tečaj iz članka 13. ove Uredbe.
POGLAVLJE 2.
KNJIŽENJE MJERA JAVNOG SKLADIŠTENJA
Članak 5.
Sadržaj računa javnog skladištenja koje trebaju voditi agencije za plaćanje
1. Evidencije zaliha predviđene člankom 2. stavkom 3. točkom (a) moraju sadržavati sljedeće kategorije elemenata, odvojeno prikazane:
(a)
količine proizvoda zabilježene pri ulazu u i izlazu iz skladišta, sa ili bez fizičkog premještanja;
(b)
količine upotrijebljene za slobodnu distribuciju najugroženijim osobama na temelju Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3730/87 (14) te knjižene prema članku 5. Uredbe Komisije (EEZ) br. 3149/92 (15), razlikujući one koje su predmet prijenosa u drugu državu članicu;
(c)
količine koje su uzete kao uzorci, razlikujući uzorke koje su uzeli kupci;
(d)
količine koje se nakon vizualnog pregleda u okviru godišnje inventure ili tijekom provjere nakon preuzimanja na interventno skladištenje više ne mogu zapakirati i predmet su izravne prodaje;
(e)
manjci iz poznatih ili nepoznatih razloga, uključujući one koji odgovaraju zakonskim granicama dopuštenog odstupanja;
(f)
količine čija se kvaliteta pogoršala;
(g)
viškovi;
(h)
manjci, s tim da količine prelaze granice dopuštenog odstupanja;
(i)
količine koje su unesene na skladištenje, a za koje je utvrđeno da ne ispunjavaju uvjete zbog čega je odbijeno njihovo preuzimanje;
(j)
neto količine na skladištenju na kraju svakog mjeseca ili obračunske godine koje se prenose u sljedeći mjesec ili sljedeću obračunsku godinu.
2. Financijski računi predviđeni člankom 2. stavkom 3. točkom (a) sadržavaju:
(a)
vrijednost količina navedenih u stavku 1. točki (a) ovog članka, odvojeno prikazujući vrijednost otkupljenih i prodanih količina;
(b)
knjigovodstvenu vrijednost količina koje su korištene ili uzete u obzir prema sporazumima slobodne distribucije iz ovog članka stavka 1. točke (b);
(c)
troškovi financiranja iz članka 4. stavka 1. točke (a);
(d)
izdaci fizičkih mjera iz članka 4. stavka 1. točkama (b) i (c);
(e)
iznose koji su rezultat amortizacije iz članka 4. stavka 1. točke (d);
(f)
iznose koji su naplaćeni ili za koje je osiguran povrat od prodavača, kupaca i skladištara, osim onih iz članka 11. stavka 2.;
(g)
iznose od izravne prodaje izvršene nakon godišnje inventure ili nakon provjera nakon što su proizvodi uzeti na interventno skladištenje;
(h)
gubici i dobici pri uklanjanju proizvoda, vodeći računa o amortizaciji kako je navedeno u točki (e) ovog stavka;
(i)
ostali izdaci i prihodi, posebno oni koji odgovaraju količinama iz stavka 1. točaka (c) do (g) ovog članka;
(j)
prosječna knjigovodstvena vrijednost, izražena u tonama ili u hektolitrima, ovisno o slučaju.
Članak 6.
Knjiženje
1. Elementi iz članka 5. se knjiže za količine, vrijednosti, iznose i prosječne vrijednosti koje su stvarno utvrdile agencije za plaćanje ili za vrijednosti i iznose izračunate na temelju paušalnih iznosa koje određuje Komisija.
2. Evidencije i izračuni iz stavka 1. podliježu primjeni sljedećih pravila:
(a)
troškovi izlaza koji se odnose na količine za koje su utvrđeni količinski gubici ili gubitak vrijednosti u skladu s pravilima iz Priloga X. i XII., knjiže se samo za količine koje su stvarno prodane ili izašle iz skladišta;
(b)
količine izgubljene u prijevozu između država članica neće se smatrati primljenim na skladištenje u odredišnoj državi članici i neće biti pokrivene paušalnim ulaznim troškovima;
(c)
paušalni ulazni i izlazni troškovi utvrđeni za prijevoz i prijenos knjiže se na računima ako se, prema pravilima Zajednice, ti troškovi ne smatraju integralnim dijelom troškova prijevoza;
(d)
osim ako određena pravila Zajednice ne predviđaju drugačije, iznosi koji dolaze od prodaje proizvoda koji su izgubili na kvaliteti i svi drugi iznosi primljeni u tom kontekstu se ne knjiže u računovodstvenim knjigama EFJP-a;
(e)
svi evidentirani viškovi se knjiže kao negativne količine u manjcima u evidencijama i premještanju zaliha. Te će količine biti obuhvaćene pri određivanju količina koje prelaze granice dopuštenog odstupanja;
(f)
uzorci osim onih koje su uzeli kupci knjiže se u skladu sa stavkom 2. točkom (a) Priloga XII.
3. Ispravke koje je izvršila Komisija u vezi elemenata iz članka 5. za tekuću obračunsku godinu, dostavljaju se Odboru za poljoprivredne fondove. Mogu se dostaviti državama članicama prilikom odluke o mjesečnim isplatama ili ako ne, u vrijeme podmirivanja računa. Agencije za plaćanje ih knjiže sukladno uvjetima te odluke.
Članak 7.
Datumi knjiženja izdataka i prihoda te kretanje proizvoda
1. Razne stavke izdataka i prihoda knjiže se na datum kada je došlo do fizičke mjere na temelju interventnih mjera.
Međutim, u dolje opisanim slučajevima se primjenjuju sljedeći datumi:
(a)
datum kada ugovor o skladištenju iz članka 9. stavka 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1262/2001 (16) stupa na snagu, u slučaju bijelog šećera i nerafiniranog šećera, za količine preuzete sukladno ugovoru o skladištenju između ponuditelja i agencije za plaćanje koji je potpisan prije prijenosa zaliha;
(b)
u slučaju primljenih iznosa ili iznosa za koje je osiguran povrat, datum primitka kako je navedeno u članku 5. stavku 2. točkama (f) i (g);
(c)
datum stvarnog plaćanja troškova koji se odnose na fizičke mjere, ako takvi troškovi nisu pokriveni paušalnim iznosima.
2. Razni elementi koji se odnose na fizičko kretanje proizvoda i upravljanje zalihama knjiže se na datum kada se provodi fizička mjera na temelju interventne mjere.
Međutim, u dolje opisanim slučajevima primjenjuju se sljedeći datumi:
(a)
datum preuzimanja proizvoda od strane agencije za plaćanje u skladu s Uredbom o zajedničkoj organizaciji tržišta dotičnog proizvoda, za količine koje ulaze u javno skladište bez promjene mjesta skladištenja;
(b)
datum utvrđivanja činjenica u slučajevima manjkova ili proizvoda koji su izgubili na kvaliteti ili u slučaju viškova;
(c)
datum stvarnog izlaska iz skladišta, u slučaju izravne prodaje proizvoda preostalih na skladištu koji se više ne mogu zapakirati nakon vizualnog pregleda u okviru godišnje inventure ili tijekom provjere nakon primanja u interventno skladište,
(d)
na kraju obračunske godine za sve gubitke koji prelaze granicu dopuštenog odstupanja.
Članak 8.
Inventura
1. Tijekom svake obračunske godine agencije za plaćanje sastavljaju inventuru za svaki proizvod koji je bio predmet interventne mjere Zajednice.
Agencije za plaćanje uspoređuju rezultate inventure s knjigovodstvenim podacima. Sve utvrđene razlike u količinama i iznosi koji proizlaze iz razlika u kvaliteti utvrđenih tijekom provjera, moraju se uknjižiti u skladu s člankom 9. stavkom 1. točkama (b) i (c).
2. Manjci kao rezultat uobičajenih mjera skladištenja podliježu granicama dopuštenog odstupanja iz Priloga XI. i jednake su razlici između teorijskih zaliha koje prikazuje knjigovodstvena inventura s jedne strane, te stvarnih fizičkih zaliha ustanovljenih na temelju inventure iz stavka 1. ili zaliha prikazanih kao ostatak u knjigama nakon što su fizičke zalihe potrošene, s druge strane.
POGLAVLJE 3.
EVALUACIJA RAČUNA
Članak 9.
Evaluacija mjera javnog skladištenja
1. Vrijednost otkupljenih i prodanih količina jednaka je zbroju isplata ili uplata koje su izvršene ili koje će biti izvršene za fizičke mjere, osim u slučaju određenih odredbi koje su navedene u ovom članku i sukladno:
(a)
Prilogu IX. za proizvode za destilaciju (miješani alkohol)
(b)
Prilogu X. za manjkove;
(c)
Prilogu XII. za proizvode koji su izgubili na kvaliteti ili su uništeni;
(d)
Prilogu XIII. za proizvode koji su ušli u skladište, ali čije je preuzimanje odbijeno.
2. Vrijednost otkupljenih količina se određuje za količine proizvoda koji ulaze u skladište na temelju interventne cijene, vodeći računa o povećanjima, premijama, sniženjima, postocima i koeficijentima koji se primjenjuju na interventnu cijenu u trenutku otkupa u skladu s kriterijima utvrđenim sektorskim poljoprivrednim zakonodavstvom.
Međutim, u slučajevima i situacijama na koje se odnosi Prilog X. i stavak 2. točke (a) i (c) Priloga XII., povećanja, premije, sniženja, postoci i koeficijenti se ne uzimaju u obzir.
3. U skladu s pravilima Zajednice, troškovi isplaćeni ili zaračunati kada su proizvodi otkupljeni za fizičke mjere prema članku 4. stavku 1. točki (c), knjiže se kao izdaci ili prihodi koji se odnose na tehničke troškove, odvojeno od otkupne cijene.
4. U financijskim računima iz članka 5. stavka 2., količine na skladištenju na kraju obračunske godine koje se prenose u sljedeću obračunsku godinu procjenjuju se po njihovoj prosječnoj knjigovodstvenoj vrijednosti (prijenosna vrijednost), kako je određeno mjesečnim računom proteklog mjeseca obračunske godine.
5. Količine koje ulaze u skladište i koje ne ispunjavaju uvjete skladištenja knjiže se u vrijeme izlaza iz skladišta kao prodaja po cijeni po kojoj su otkupljeni.
Međutim, ako su u vrijeme stvarnog izlaza iz skladišta zadovoljeni uvjeti za primjenu točke (b) Priloga X., potrebno je unaprijed savjetovati se s Komisijom o izlazu robe.
6. Kada račun pokazuje pozitivnu bilancu, taj se iznos oduzima od izdataka tekuće obračunske godine.
7. Dođe li do promjena u paušalnim iznosima, odobrenom roku isplate, kamatnoj stopi i ostalim elementima izračuna nakon prvog dana u mjesecu, novi elementi se primjenjuju na fizičke mjere od sljedećeg mjeseca.
POGLAVLJE 4.
FINANCIRANI IZNOSI I IZJAVE O IZDACIMA I PRIHODIMA
Članak 10.
Financirani iznosi
1. Iznosi koji se financiraju prema interventnim mjerama na koje se odnosi članak 3. se određuju na temelju računa koje sastavljaju i vode agencije za plaćanje u skladu s člankom 2. stavkom 3. točkom (a), i u kojima se upisuju i zadužuju razne stavke izdataka i prihoda iz članka 5. vodeći po potrebi računa o iznosima izdataka određenih sektorskim poljoprivrednim zakonodavstvom.
2. Agencije za plaćanje će Komisiji elektroničkim putem svakog mjeseca i svake godine dostaviti informacije potrebne za financiranje izdataka javnog skladištenja, kao i račune koji pokazuju izdatke i prihode koji se odnose na javno skladištenje u obliku tablica (e-FAUDIT tablice), čiji su uzorci prikazani u Prilogu III. ovoj Uredbi, unutar rokova predviđenih člankom 4. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EZ) br. 883/2006 i člankom 7. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 883/2006.
Članak 11.
Izjave o izdacima i prihodima
1. Financiranje iz sredstava EFJP-a jednako je izdacima koji su izračunati na temelju informacija dobivenih od agencija za plaćanje, nakon oduzimanja svih prihoda proizašlih iz interventnih mjera, potvrđenih informatičkim sustavom koji je uspostavila Komisija i koje su agencije za plaćanje uključile u svoju izjavu o izdacima sastavljenu u skladu s člankom 6. Uredbe (EZ) br. 883/2006.
2. Iznosi vraćeni uslijed nepravilnosti ili nemara, kako je navedeno u članku 32. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1290/2005, i iznosi primljeni ili vraćeni od strane prodavatelja, kupaca i skladištara koji zadovoljavaju kriterije iz članka 12. Uredbe (EZ) br. 883/2006, prijavljuju se u proračun EFJP-a prema uvjetima iz članka 4. stavka 2. točke (a) te Uredbe.
POGLAVLJE 5.
RAZMJENA INFORMACIJA I DOKUMENATA
Članak 12.
Informatički sustavi
Informatički sustavi koji omogućuju sigurnu elektroničku razmjenu podataka prema uvjetima i u skladu s kriterijima iz članka 18. Uredbe (EZ) br. 883/2006 koriste se za obavještavanje i razmjenu informacija predviđenih ovom Uredbom te radi sastavljanja dokumenata čiji su primjeri prikazani u Prilogu III.
POGLAVLJE 6.
PRIJELAZNE MJERE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 13.
Prijelaz
1. Za države članice izvan europodručja vrijednost neto količina prenesenih iz obračunske godine 2006. u 2007., minus druga amortizacija na kraju obračunske godine 2006., preračunava se u eure na temelju posljednjeg tečaja Europske središnje banke koji je određen prije obračunske godine 2007.
2. Ako država članica izvan europodručja nastavi voditi svoje računovodstvo u nacionalnoj valuti u obračunskoj godini 2007. u skladu s člankom 2. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EZ) br. 883/2006, tijekom i na kraju te godine primjenjuju se sljedeći tečajevi:
(a)
posljednji tečaj koji je Europska središnja banka odredila prije obračunske godine 2007. za preračunavanje u nacionalnu valutu:
-
paušalni iznosi koji se odnose na izdatke iz članka 4. stavka 1. točaka (b) i (c) ove Uredbe;
-
vrijednosti manjkova koje prelaze granice dopuštenog odstupanja za skladištenje i preradu, kako je navedeno u točki (a) Priloga X. ovoj Uredbi,
-
vrijednosti proizvoda koji su izgubili na kvaliteti ili su uništeni kao rezultat nezgoda, kako je navedeno u stavku 2. točki (a) Priloga XII. ovoj Uredbi,
-
vrijednosti uzoraka, osim onih koje su uzeli kupci, kako je navedeno u članku 6. stavku 2. točki (f) ove Uredbe,
-
paušalni iznosi za količine za koje je odbijeno preuzimanje, kako je navedeno u stavku 1. točkama (a) i (b) Priloga XIII. ovoj Uredbi;
(b)
posljednji tečaj koji je Europska središnja banka odredila prije prvog dana svakog kvartala obračunske godine 2007., počevši od 1. listopada 2006. za preračunavanje u nacionalnu valutu:
-
vrijednosti manjkova kao rezultat krađe ili drugih identificiranih uzroka, kako je navedeno u točki (a) Priloga X. ovoj Uredbi,
-
vrijednosti manjkova nakon prijenosa ili prijevoza, kako je navedeno u točki (c) Priloga X. ovoj Uredbi,
-
vrijednosti proizvoda koji su izgubili na kvaliteti ili su uništeni kao posljedica loših uvjeta pohranjivanja, kako je navedeno u stavku 2. točki (c) Priloga XII. ovoj Uredbi;
(c)
posljednji tečaj koji je Europska središnja banka odredila prije obračunske godine 2008. za preračunavanje u euro neto količina koje se prenose iz obračunske godine 2007. u obračunsku godinu 2008., minus druga amortizacija na kraju obračunske godine 2007.
Članak 14.
Stavljanje izvan snage
Uredbe (EEZ) br. 411/88, (EEZ) br. 1643/89, (EEZ) br. 2734/89, (EEZ) br. 3492/90, (EEZ) br. 3597/90, (EEZ) br. 147/91 i (EZ) br. 2148/96 se s učinkom od 1. listopada 2006. stavljaju izvan snage.
Upućivanja na uredbe koje su stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga XVI.
Članak 15.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Uredba se primjenjuje od 1. listopada 2006.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. lipnja 2006.

Labels: 12
4
15
6