Document ID: 31997L0070

Smernica Rady 97/70/ES
z 11. decembra 1997,
ktorou sa ustanovuje harmonizovaný bezpečnostný režim pre rybárske plavidlá dĺžky 24 a viac metrov
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 84 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
v súlade s postupom uvedeným v článku 189c zmluvy [3],
(1) keďže opatrenia spoločenstva v sektore námornej dopravy by mali smerovať k zvýšeniu námornej bezpečnosti;
(2) keďže protokol Torremolinos týkajúci sa Medzinárodného dohovoru Torremolinos z roku 1977 o bezpečnosti rybárskych plavidiel, ďalej len "protokol Torremolinos", bol prijatý 2. apríla 1993;
(3) keďže presadenie tohto protokolu na rybárske plavidlá, plávajúce pod vlajkou členského štátu alebo pôsobiace vo vnútorných vodách, alebo v teritoriálnom mori členského štátu, alebo vykladajúce svoj úlovok v prístave členského štátu na úrovni spoločenstva posilní bezpečnosť týchto rybárskych plavidiel; pretože rôzne vnútroštátne právne predpisy ešte nepožadujú úroveň bezpečnosti stanovenú protokolom; keďže táto spoločná úroveň bezpečnosti harmonizáciou rôznych a meniacich sa bezpečnostných požiadaviek zaistí, že na všetky rybárske plavidlá prevádzkované v tej istej oblasti bude hospodárska súťaž prebiehať na rovnakej úrovni bez toho, aby boli ohrozené bezpečnostné normy;
(4) keďže najmä s ohľadom na rozmer vnútorného trhu je akcia na úrovni spoločenstva najúčinnejším spôsobom zavedenia spoločnej úrovne bezpečnosti pre všetky rybárske plavidlá v spoločenstve;
(5) keďže smernica Rady je vhodným právnym nástrojom, pretože poskytuje rámec na jednotné a povinné uplatňovanie bezpečnostných noriem členskými štátmi, pričom ponecháva každému členskému štátu voľbu formy a metód, ktoré sa najlepšie zodpovedajú jeho vnútornému systému;
(6) keďže niekoľko najdôležitejších kapitol protokolu Torremolinos sa vzťahuje len na rybárske plavidlá dlhé 45 metrov a viac; keďže obmedzenie uplatňovania protokolu na úrovni spoločenstva len na tieto plavidlá by vytvorilo bezpečnostnú medzeru medzi týmito plavidlami a menšími rybárskymi plavidlami s dĺžkou 24 až 45 metrov a preto by deformovalo hospodársku súťaž;
(7) keďže článok 3 ods. 4 vyššie uvedeného protokolu stanovuje, že každá strana určí, ktorý z jej predpisov týkajúci sa hranice dĺžky väčšej než 24 metrov sa má ako celok alebo časť vzťahovať na rybárske plavidlá dlhé 24 metrov a viac, ale menšie než je predpísaná dĺžková hranica, ktoré sú oprávnené plávať pod vlajkou tejto strany; keďže článok 3 ods. 5 vyššie uvedeného protokolu stanovuje, že strany sa musia snažiť zaviesť jednotné normy na tieto rybárske plavidlá prevádzkované v rovnakej oblasti;
(8) keďže v záujme posilnenia bezpečnosti a zabránenia deformácie hospodárskej súťaže sa musí sledovať cieľ - uplatňovanie bezpečnostných pravidiel tejto smernice na všetky rybárske plavidlá dlhé 24 metrov a viac a pôsobiace v rybolovnom pásme spoločenstva, a to bez ohľadu na to, pod ktorou vlajkou plávajú; keďže v súlade so všeobecnými pravidlami medzinárodného práva musí byť toto splnené u rybárskych plavidiel plávajúcich pod vlajkou tretích štátov a pôsobiacich vo vnútorných vodách alebo v teritoriálnom mori členského štátu alebo vykladajúcich svoj úlovok v prístave členského štátu;
(9) keďže musia naďalej platiť príslušné ustanovenia smernice Rady prijaté podľa sociálnej politiky spoločenstva;
(10) keďže zo všetkých týchto dôvodov majú členské štáty na nové a v prípade požiadavky i na existujúce rybárske plavidlá dlhé 45 metrov a viac uplatňovať ustanovenia prílohy k protokolu Torremolinos s tým, že budú brať do úvahy príslušné ustanovenia uvedené v prílohe I k tejto smernici; keďže na všetky nové plavidlá dlhé 24 metrov a viac, ale kratšie než 45 metrov a plávajúce pod vlajkou členských štátov, majú tieto štáty uplatňovať aj ustanovenia kapitol IV, V, VII a IX prílohy k protokolu Torremolinos, upravené prílohou II k tejto smernici;
(11) keďže dôvody vzťahujúce sa k zvláštnym regionálnym okolnostiam ako sú zemepisné a klimatické podmienky môžu oprávňovať zvláštne požiadavky stanovené v prílohe III; keďže také ustanovenia boli vypracované na prevádzku v severných a prípadne južných pásmach;
(12) keďže v záujme ďalšieho zvýšenia úrovne bezpečnosti majú plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu spĺňať zvláštne požiadavky stanovené v prílohe IV;
(13) keďže rybárskym plavidlám plávajúcim pod vlajkou tretích štátov nesmie byť povolené pôsobiť vo vnútorných vodách alebo v teritoriálnom mori členského štátu alebo vykladať svoj úlovok v prístave členského štátu a tým súťažiť s plavidlami plávajúcimi pod vlajkou členského štátu, pokiaľ ich vlajkový štát nepotvrdil, že vyhovujú technickým podmienkam stanoveným v tejto smernici;
(14) keďže vybavenie vyhovujúce požiadavkám smernice Rady 96/98/ES z 20. decembra 1996 o vybavení námorných lodí [4] inštalovanom na rybárskych plavidlách sa má automaticky uznávať ako vyhovujúce zvláštnym ustanoveniam predpísaným v tejto smernici na také vybavenie, pretože požiadavky smernice 96/98/ES sú prinajmenšom rovnocenné tým, ktoré sú obsiahnuté v protokole Torremolinos a v tejto smernici;
(15) keďže členské štáty by sa mohli stretnúť s miestnymi okolnosťami oprávňujúcimi uplatniť zvláštne bezpečnostné opatrenia na všetky rybárske plavidlá pôsobiace v určitých oblastiach; keďže môžu rovnako považovať za vhodné prijatie výnimky z ustanovení prílohy k protokolu Torremolinos alebo prijatie rovnocennej požiadavky; keďže by mali byť oprávnené prijať tieto opatrenia podliehajúce kontrole podľa postupu výboru;
(16) keďže v súčasnej dobe neexistujú jednotné medzinárodné technické normy na rybárske plavidlá pokiaľ ide o pevnosť lodného trupu, hlavné a pomocné strojné zariadenia a elektrické a automatické zariadenia; keďže také normy môžu byť stanovené podľa pravidiel uznaných organizácií alebo štátnych správ;
(17) keďže na kontrolu účinného vykonávania a presadzovania tejto smernice majú členské štáty vykonať inšpekcie a vydať osvedčenia o súlade rybárskym plavidlám, ktoré vyhovujú zvláštnym požiadavkám tejto smernice;
(18) keďže v záujme zabezpečenia plného uplatnenia tejto smernice a v súlade s postupom stanoveným v článku 4 protokolu Torremolinos majú rybárske plavidlá podliehať štátnemu prístavnému dozoru; keďže členský štát môže vykonávať aj kontroly rybárskych plavidiel tretích štátov, ktoré nepôsobia vo vnútorných vodách alebo teritoriálnom mori členského štátu ani nevykladajú svoj úlovok v prístave tohto členského štátu, aby overil, či spĺňajú požiadavky tohto protokolu po tom, čo nadobudne platnosť;
(19) keďže je nevyhnutné, aby výbor zložený zo zástupcov členských štátov spolupracoval s Komisiou pri účinnom uplatňovaní tejto smernice; keďže túto úlohu môže prevziať výbor ustanovený článkom 12 smernice Rady 93/75/EHS z 13. septembra 1993, týkajúcej sa minimálnych požiadaviek na lode plávajúce do prístavov alebo z prístavov spoločenstva a prepravujúce nebezpečný alebo životné prostredie znečisťujúci tovar [5];
(20) keďže v záujme zabezpečenia dôsledného vykonávania tejto smernice môžu byť týmto výborom upravené určité ustanovenia tak, aby zohľadnili príslušný vývoj na medzinárodnej úrovni;
(21) keďže Medzinárodná námorná organizácia (IMO) má byť v súlade s protokolom Torremolinos informovaná o tejto smernici;
(22) keďže v záujme zabezpečenia plného uplatňovania tejto smernice majú členské štáty stanoviť systém pokút za porušovanie vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Účel
1. Účelom tejto smernice je stanoviť bezpečnostné normy na nové a existujúce námorné rybárske plavidlá dlhé 24 metrov a viac, pokiaľ sa príloha k protokolu Torremolinos vzťahuje na posledne menované, ktoré
- plávajú pod vlajkou členského štátu a sú registrované v spoločenstve, alebo
- plávajú vo vnútorných vodách alebo teritoriálnom mori členského štátu, alebo
- vykladajú svoj úlovok v prístave členského štátu.
Z pôsobnosti tejto smernice sú vyňaté rekreačné plavidlá zaoberajúce sa nekomerčným rybolovom.
2. Táto smernica sa nedotýka ustanovení smernice Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a zdravia pracujúcich pri prácii [6], jej jednotlivých smerníc a najmä smernice Rady 93/103/ES z 23. novembra 1993, ktorá sa týka minimálnych zdravotných a bezpečnostných podmienok na prácu na rybárskych plavidlách (13. jednotlivá smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) [7].
Článok 2
Definície
Na účely tejto smernice:
1. "rybárske plavidlo" alebo "plavidlo" znamená každé plavidlo vybavené alebo používané na komerčné účely na lov rýb alebo iných živých zdrojov mora;
2. "nové rybárske plavidlo" znamená rybárske plavidlo, na ktoré:
a) dňa 1. januára 1999 alebo po tomto dátume bola uzavretá zmluva o stavbe alebo väčšej prestavbe; alebo
b) zmluva o stavbe alebo väčšej prestavbe bola uzavretá pred 1. januárom 1999 a bola splnená tri roky alebo viac po tomto dátume, alebo
c) dňa 1. januára 1999 alebo po tomto dátume v prípade absencie zmluvy o stavbe:
- je položený kýl, alebo
- sa začína znateľná stavba určitej lode, alebo
- začala montáž zahŕňajúca aspoň 50 ton alebo 1 % odhadovanej hmotnosti všetkého stavebného materiálu, pričom sa použije nižší údaj;
3. "existujúce rybárske plavidlo" znamená rybárske plavidlo, ktoré nie je novým rybárskym plavidlom;
4. "protokol Torremolinos" znamená protokol Torremolinos vzťahujúci sa na Medzinárodný dohovor Torremolinos z roku 1977 o bezpečnosti rybárskych plavidiel spolu so zmenami tohto dokumentu;
5. "osvedčenie" znamená osvedčenie o zhode podľa článku 6;
6. "dĺžka" znamená, pokiaľ nie je uvedené inak, 96 % celkovej dĺžky na hlavnej vodoryske pri 85 % bočnej najmenšej výške merané od hornej hrany kýlu alebo dĺžku od prednej strany čeleňa k ose kormidlového pňa na tejto vodoryske, ak je uvedený údaj väčší. U plavidiel konštruovaných so sklonom kýlu musí byť vodoryska, na ktorej je meraná dĺžka, rovnobežná s konštrukčnou vodoryskou;
7. "pôsobenie" znamená lov alebo lov a spracovávanie rýb alebo iných živých zdrojov mora bez toho, aby bolo dotknuté právo pokojného prechodu v teritoriálnom mori a slobody plavby v 200 míľovom výhradnom ekonomickom pásme;
8. "uznaná organizácia" znamená organizáciu uznanú v súlade s článkom 4 smernice Rady 94/57/ES z 22. novembra 1994 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky a pre príslušné činnosti námorných úradov [8].
Článok 3
Všeobecné požiadavky
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa ustanovenia prílohy k protokolu Torremolinos uplatňovali na príslušné rybárske plavidlá plávajúce pod ich vlajkou, ak príloha I k tejto smernici nestanovuje inak.
Ak v tejto smernici nie je stanovené inak, existujúce rybárske plavidlá musia najneskôr do 1. júla 1999 splniť príslušné požiadavky prílohy k protokolu Torremolinos.
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa, ak príloha II k tejto smernice nestanovuje inak, požiadavky v kapitolách IV, V, VII a IX prílohy k protokolu Torremolinos vzťahujúce sa na plavidlá s dĺžkou 45 metrov a viac uplatňovali rovnako na nové rybárske plavidlá dlhé 24 metrov a viac, ktoré plávajú pod ich vlajkou.
3. Členské štáty však zabezpečia, aby plavidlá plávajúce pod ich vlajkou a pôsobiace vo zvláštnych oblastiach spĺňali ustanovenia platné na príslušné oblasti podľa prílohy III.
4. Členské štáty zabezpečia, aby plavidlá plávajúce pod ich vlajkou spĺňali zvláštne bezpečnostné požiadavky stanovené v prílohe IV.
5. Členské štáty zakážu rybárskym plavidlám plávajúcim pod vlajkou tretích štátov pôsobiť v ich vnútorných vodách alebo teritoriálnom mori, alebo vykladajúcim svoje úlovky v ich prístavoch, ak nemajú od správy vlajkového štátu osvedčenie o zhode s požiadavkami uvedenými v odsekoch 1, 2, 3 a 4 a v článku 5.
6. Námorné vybavenie uvedené v prílohe A.1 k smernici 96/98/ES a zodpovedajúce jej požiadavkám, keď je umiestnené na rybárskom plavidle, aby boli splnené požiadavky tejto smernice, sa automaticky považuje za vyhovujúce takým ustanoveniam bez ohľadu na to, či tieto ustanovenia požadujú alebo nepožadujú, aby toto vybavenie bolo schválené a podliehalo testom podľa požiadaviek správy vlajkového štátu.
Článok 4
Špecifické požiadavky, výnimky a ekvivalenty
1. Ak sa členský štát alebo skupina členských štátov domnieva, že vzhľadom na špecifické miestne okolnosti alebo zvláštnosti plavidiel je potrebné u rybárskych plavidiel pôsobiacich v určitých oblastiach urobiť špecifické bezpečnostné opatrenia a ak je táto potreba preukázaná, môžu podľa postupu uvedenom v odseku 4 prijať také špecifické bezpečnostné opatrenia, ktoré zohľadňujú miestne okolnosti ako je povaha a klimatické podmienky vôd, v ktorých tieto plavidlá plávajú, dĺžka ich plavby alebo ich zvláštnosti ako je ich konštrukčný materiál.
Prijaté opatrenia sa doplnia k prílohe III.
2. Podľa postupu stanovenom v odseku 4 tohto článku členské štáty s cieľom prijatia opatrení obsahujúcich výnimky uplatnia ustanovenia predpisu 3 odseku 3 kapitoly 1 prílohy k protokolu Torremolinos.
3. Podľa postupu stanovenom v odseku 4 tohto článku môžu členské štáty prijať opatrenia umožňujúce použitie ekvivalentov v súlade s predpisom 4 odseku 1 kapitoly 1 prílohy k protokolu Torremolinos.
4. Členský štát používajúci ustanovenia odsekov 1, 2 alebo 3 musí dodržať tento postup:
a) Členské štáty oznámia Komisii opatrenia, ktoré chcú prijať, vrátane podrobností v rozsahu nevyhnutnom na potvrdenie, že sa primerane udržiava úroveň bezpečnosti.
b) Ak do šiestich mesiacov od oznámenia sa v súlade s postupom stanoveným v článku 9 rozhodne, že navrhované opatrenia nie sú odôvodnené, môže byť príslušný členský štát požiadaný, aby zmenil alebo neprijal navrhované opatrenia.
c) Prijaté opatrenia sa špecifikujú v príslušných vnútroštátnych právnych predpisoch a oznámia sa Komisii, ktorá o všetkých podrobnostiach tejto špecifikácie informuje ostatné členské štáty.
d) Každé toto opatrenie sa uplatňuje na všetky rybárske plavidlá pôsobiace v rovnakých špecifikovaných podmienkach bez diskriminácie z hľadiska ich vlajky alebo štátnej príslušnosti ich prevádzkovateľa.
e) Opatrenia uvedené v odseku 2 platia len tak dlho, dokiaľ rybárske plavidlo pôsobí v špecifikovaných podmienkach.
Článok 5
Normy na projektovanie, stavbu a údržbu
Normami na projektovanie, stavbu a údržbu trupu, hlavných a pomocných strojných zariadení, elektrických a automatických zariadení rybárskeho plavidla sú predpisy, ktoré sú uznanou organizáciou určené na klasifikáciu alebo používané štátnou správou a ktoré nadobudli účinnosť v deň stavby.
Na nové plavidlá musia byť tieto predpisy v súlade s postupom a s podmienkami stanovenými v článku 14 ods. 2 smernice 94/57/ES.
Článok 6
Prehliadky a osvedčenia
1. Rybárskym plavidlám plávajúcim pod vlajkou členských štátov a spĺňajúcim články 3 a 5 vydajú tieto členské štáty osvedčenie o zhode v súlade s podmienkami tejto smernice, doplnené záznamom o vybavení a prípadne osvedčením o výnimke. Osvedčenie o zhode, záznam o vybavení a osvedčenie o výnimke musia mať formu stanovenú v prílohe V. Osvedčenia musí vydať správa vlajkového štátu alebo uznaná organizácia konajúca v jej mene po úvodnej prehliadke vykonanej výhradnými kontrolnými organizáciami buď samotnej správy vlajkového štátu alebo uznanou organizáciou členského štátu oprávnenou vlajkovým štátom na vykonávanie prehliadok v súlade s predpisom 6 odsekom 1 písm. a) kapitoly 1 prílohy k protokolu Torremolinos.
2. Čas platnosti osvedčenia podľa odseku 1 nesmie prekročiť čas stanovený predpisom 11 kapitoly 1 prílohy k protokolu Torremolinos. V súlade s predpisom 6 kapitoly 1 prílohy k protokolu Torremolinos je obnovenie osvedčenia o zhode vydané po tom, čo boli vykonané pravidelné prehliadky.
Článok 7
Ustanovenia o kontrole
1. Rybárske plavidlá pôsobiace vo vnútorných vodách alebo teritoriálnom mori členského štátu alebo vykladajúce svoj úlovok v jeho prístavoch, ktoré nie sú rybárskymi plavidlami plávajúcimi pod vlajkou vyššie uvedeného členského štátu, v záujme overenia dodržiavania tejto smernice bez diskriminácie z hľadiska vlajky alebo štátnej príslušnosti prevádzkovateľa podliehajú kontrole členského štátu v súlade s článkom 4 protokolu Torremolinos.
2. Rybárske plavidlá, ktoré nepôsobia vo vnútorných vodách alebo teritoriálnom mori členského štátu a ktoré ani nevykladajú svoj úlovok v prístavoch členského štátu a ani neplávajú pod vlajkou iného členského štátu, podliehajú kontrole členského štátu, keď sú v jeho prístave v súlade s článkom 4 protokolu Torremolinos a bez diskriminácie z hľadiska vlajky alebo štátnej príslušnosti prevádzkovateľa, aby sa overilo, či spĺňajú ustanovenia tejto smernice.
3. Rybárske plavidlá plávajúce pod vlajkou tretieho štátu, ktoré nepôsobia vo vnútorných vodách alebo teritoriálnom mori členského štátu a ktoré ani nevykladajú svoj úlovok v prístavoch členského štátu a ani neplávajú pod vlajkou iného členského štátu, podliehajú kontrole členského štátu, keď sú v jeho prístave, v súlade s článkom 4 protokolu Torremolinos, aby sa overila ich zhoda s protokolom Torremolinos po tom, čo nadobudol platnosť.
Článok 8
Prispôsobenie
V súlade s postupom stanoveným v článku 9:
a) môžu byť prijaté a začlenené ustanovenia na:
- harmonizovaný výklad ustanovení prílohy k protokolu Torremolinos, ktoré boli ponechané na uváženie správam jednotlivých zmluvných strán, pokiaľ je to nevyhnutné na ich dôsledné vykonávanie v spoločenstve,
- vykonávanie tejto smernice bez rozšírenia jej pôsobnosti.
b) Články 2, 3, 4, 6 a 7 tejto smernice sa môžu prispôsobiť a jej prílohy sa môžu zmeniť a doplniť, aby sa na účely tejto smernice uplatnili následné zmeny protokolu Torremolinos, ktoré nadobudli platnosť po prijatí tejto smernice.
Článok 9
Výbor
1. Komisii bude pomáhať výbor ustanovený podľa článku 12 ods. 1 smernice 93/75/EHS.
2. V prípade odkazu na tento článok sa použije nasledujúci postup:
a) Zástupca Komisie predkladá výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor predloží svoje stanovisko k návrhu v lehote, ktorú môže predseda určiť podľa naliehavosti veci. Stanovisko sa predkladá na základe väčšiny ustanovenej v článku 148 ods. 2 zmluvy v prípade rozhodnutí, v ktorých sa od Rady požaduje prijať návrh Komisie. Hlasy zástupcov členských štátov vo výbore sa vážia spôsobom ustanoveným v uvedenom článku. Predseda nehlasuje.
b) Komisia prijme zamýšľané opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru.
c) Ak plánované opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru alebo stanovisko chýba, Komisia bezodkladne predloží Rade návrh týkajúci sa opatrení, ktoré je potrebné prijať. Rada koná na základe rozhodnutia kvalifikovanej väčšiny.
Ak Rada po uplynutí ôsmich týždňov odo dňa, keď jej bola vec postúpená, neprijme nijaké opatrenie, Komisia prijme navrhnuté opatrenia.
Článok 10
Oznámenie IMO
Predsedníctvo Rady a Komisie informuje IMO o prijatí tejto smernice, pričom sa uvedie odkaz na článok 3 ods. 5 protokolu Torremolinos.
Článok 11
Pokuty
Členské štáty stanovia systém pokút za porušenie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie uplatňovania pokút. Takto stanovené pokuty musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
Článok 12
Vykonávanie
1. Členské štáty do 1. januára 1999 uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenia hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice. Komisia o tom informuje ostatné členské štáty.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť 20. deň po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 14
Adresáti
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 11. decembra 1997

Labels: 7
3
8
6