Document ID: 32001R1326

Komisijas Regula (EK) Nr. 1326/2001
(2001. gada 29. jūnijs),
ar kuru nosaka pārejas pasākumus, lai varētu piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai, un groza minētās Regulas VII un XI pielikumu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada maija Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1248/2001 [2], un jo īpaši tās 23. pantu,
tā kā:
(1) Regulas (EK) Nr. 999/2001 7., 9. un 15. līdz 18. pantā paredzēti noteikumi attiecībā uz dzīvnieku barību un noteikti papildu ierobežojumi attiecībā uz atgremotāju izcelsmes produktiem un dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecību. Minēto pantu prasības atšķiras atkarībā no tā, kā klasificēts GSE stāvoklis attiecīgajā dalībvalstī vai trešā valstī. Lēmumu par klasifikāciju GSE stāvokļa noteikšanai pieņem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. pantā noteiktajiem kritērijiem. Līdz šim nav pieņemti lēmumi par dalībvalsts vai trešās valsts iekļaušanu kādā kategorijā, pamatojoties uz jaunajiem noteikumiem, kas paredzēti 5. pantā. Minētās regulas noteikumi pilnībā stātos spēkā 2001. gada 1. jūlijā, ja saskaņā ar 23. pantu nebūtu pieņemti pārejas pasākumi. Ja nav pieņemti lēmumi par klasifikāciju, nevar piemērot 7., 9. un 15. līdz 18. pantu: tāpēc ir vajadzīgi pārejas pasākumi.
(2) Pārejas pasākumi attiecībā uz dažiem noteikumiem, kuru pamatā ir klasifikācija, proti, tiem, kas attiecas uz īpašu riska materiālu, jau ir paredzēti 22. pantā, ar ko nosaka, ka tos piemēro vismaz līdz 2002. gada 1. janvārim un pārtrauc piemērot nākamajā dienā pēc lēmuma pieņemšanas par klasifikāciju saskaņā ar 5. pantu, un šajā dienā piemēro 8. pantu par īpašu riska materiālu. Skaidrības labad tie paši noteikumi par pāreju no pārejas noteikumu piemērošanas uz regulas noteikumu piemērošanu būtu jāattiecina uz pārējiem pantiem, kuru pamatā ir klasifikācija.
(3) Tie ar transmisīvo sūkļveida enecafalopātiju saistītie Kopienas noteikumi par aizliegumiem attiecībā uz dzīvnieku barību, kas ir spēkā tieši pirms Regulas (EK) Nr. 999/2001 īstenošanas, ir paredzēti Padomes Lēmumā 2000/766/EK [3] par konkrētiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz transmisīvajām sūkļveida encefalopātijām un dzīvnieku olbaltuvielu barību un Komisijas Lēmumā 2001/9/EK [4]par Lēmuma 2000/766/EK īstenošanai vajadzīgajiem kontroles pasākumiem, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2001/165/EK [5]. Saskaņā ar Lēmumu 2000/766/EK ar nedaudziem izņēmumiem līdz 2001. gada 30. jūnijam pārtrauc visiem lauksaimniecības dzīvniekiem izbarot pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas. Padome 2001. gada 24. aprīlī secināja, ka lēmuma piemērošanas periods būtu jāpagarina. Tāpēc pēdējā minētajā lēmumā attiecīgi kā pārejas pasākumu izdara grozījumus. Visi turpmākie grozījumi būs atkarīgi no lēmuma par dalībvalstu klasifikāciju, kā arī no atsevišķu dalībvalstu īstenoto kontroles pasākumu efektivitātes.
(4) Tie ar transmisīvo sūkļveida encefalopātiju saistītie Kopienas noteikumi par dzīvu govju un konkrētu govju izcelsmes produktu laišanu tirgu un eksportēšanu, kas ir spēkā tieši pirms Regulas (EK) No 999/2001 īstenošanas, ir paredzēti šādos lēmumos vai pieņemti saskaņā ar tiem: Komisijas 1992. gada 14. maija Lēmums 92/290/EEK par konkrētiem ar govju embrijiem saistītiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE) Apvienotajā Karalistē [6], Padomes 1998. gada 16. marta Lēmums 98/256/EK, kas attiecas uz ārkārtas pasākumiem aizsardzībai pret govju sūkļveida encefalopātiju un ar ko groza Lēmumu 94/474/EK un atceļ Lēmumu 96/239/EK [7], Komisijas 1998. gada 29. maija Lēmums 98/351/EK, ar ko, pamatojoties uz Padomes Lēmuma 98/256/EK 6. panta 5. punktu, nosaka dienu, no kuras Ziemeļīrija var sākt govju produktu nosūtīšanu saskaņā ar eksportam sertificētu ganāmpulku sistēmu [8], Komisijas 1999. gada 23. jūlija Lēmums 1999/514/EK, ar ko, pamatojoties uz Padomes Lēmuma 98/256/EK 6. panta 5. punktu, nosaka dienu, no kuras Apvienotā Karaliste var sākt govju produktu nosūtīšanu saskaņā ar datumpamatotu eksporta sistēmu [9], Komisijas 2000. gada 22. maija Lēmums 2000/345/EK, ar ko, pamatojoties uz Lēmuma 98/653/EK 3. panta 6. punktu, nosaka dienu, no kuras Portugāle var sākt uz Vāciju sūtīt konkrētus produktus sadedzināšanai [10], Komisijas 2000. gada 6. jūnija Lēmums 2000/371/EK, ar ko, pamatojoties uz Lēmuma 98/653/EK 3. panta 7. punktu, nosaka dienu, kurā Portugāle var sākt uz Franciju sūtīt cīņas buļļus [11], Komisijas 2000. gada 6. jūnija Lēmums 2000/372/EK, ar ko, pamatojoties uz Lēmuma 98/653/EK 3. panta 7. punktu, nosaka dienu, kurā Portugāle var sākt uz Spāniju sūtīt cīņas buļļus [12] un Komisijas 2001. gada 18. aprīļa Lēmums 2001/376/EK par pasākumiem, kas vajadzīgi saslimstības dēļ ar govju sūkļveida encefalopātiju Portugālē, un par datumpamatotas eksporta sistēmas īstenošanu [13]. Tāpēc šie lēmumi paliek spēkā pārejas laikā.
(5) Ar transmisīvo sūkļveida encefalopātiju saistītie Kopienas noteikumi par īpašu riska materiālu, kas ir spēkā tieši pirms Regulas (EK) Nr. 999/2001 īstenošanas, ir noteikti šādos lēmumos vai pieņemti saskaņā ar tiem: Komisijas 2000. gada 29. jūnija Lēmums 2000/418/EK, ar ko reglamentē tāda materiāla izmantošanu, kurš rada risku sakarā ar transmisīvajām sūkļveida encefalopātijām, un ar ko groza Lēmumu 94/474/EK [14], kurā jaunākie grozījumi ir izdarīti ar Lēmumu 2001/384/EK [15]. Šis lēmums ir grozīts attiecībā uz govju mugurkaulu, mehāniski atdalītu gaļu un importu no trešām valstīm pēc tam, kad Padome 2001. gada 12. februārī pieņēma Kopējo nostāju (EK) Nr. 8/2001 nolūkā pieņemt Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko nosaka transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilakses, kontroles un apkarošanas noteikumus [16]. Minētās regulas XI pielikumā attiecībā uz īpašu riska materiālu ir paredzēti noteikumi, ko piemēro pārejas laikā. Minētā pielikuma A iedaļu tāpēc atjaunina, lai iekļautu tos noteikumus par īpašo riska materiālu, kas pieņemti pēc tam, kad Padome pieņēma Kopējo nostāju.
(6) Kamēr nav pieņemti lēmumi par trešo valstu klasifikāciju, piesardzības labad ir lietderīgi noteikt, ka visam dzīvu govju, embriju un olšūnu importam piemēro obligātos aizsardzības pasākumus, kas attiecībā uz importu no visām trešām valstīm, kuras neuzskata par valstīm, kas ir brīvas no GSE, paredzēti Regulā (EK) Nr. 999/2001. Turklāt īpašā riska materiāla izņemšana no produktiem, kas paredzēti pārtikai un dzīvnieku barībai, ir vienīgais vissvarīgākais sabiedrības veselības aizsardzības pasākums. Tāpēc lietderīgs pārejas pasākums ir to produktu saraksta paplašināšana, uz kuriem saskaņā ar Lēmumu 2000/418/EK attiecas importa ierobežojumi, iekļaujot minētajā sarakstā visus produktus, kas satur govju, aitu vai kazu materiālu, uz kuru attiecas Kopienas veselības sertifikāti. Tomēr trešām valstīm, kas gūst labumu tāpēc, ka tiek pieļauta atkāpe no Lēmuma 2000/418/EK, vajadzētu gūt labumu arī tāpēc, ka tiek pieļauta atkāpe no šā pārejas pasākuma. Lai ievērotu starptautiskās saistības saskaņā ar Pasaules tirdzniecības organizācijas Nolīgumu par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu, un jo īpaši paziņošanas procedūras, līdz 2001. gada 1. oktobrim nebūtu jāpiemēro noteikumi, kas attiecas uz importu.
(7) Regulas (EK) Nr. 999/2001 VII pielikumā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi par pasākumiem, kas jāīsteno pēc tam, kad ir apstiprināta TSE. Minētie noteikumi būtu jāatjaunina, lai atspoguļotu dalībvalstu piemērotos sīki izstrādātos slimības apkarošanas tehniskos noteikumus, ņemot vērā Zinātniskās vadības komitejas (ZVK) 2000. gada 15. septembra atzinumu par liellopu izkaušanu saistībā ar GSE. ZVK atzinumā secināja, ka "(visa) ganāmpulka izkaušanas ietekme jau ir jūtama, jo tādējādi tiek likvidēti vēl neidentificētie pozitīvie dzīvnieki un novērsti saslimšanas gadījumi nākotnē. Tomēr (…) apmēram tādu pašu rezultātu var sasniegt, izkaujot visus dzīvniekus, kas dzimuši un/vai audzēti tajos pašos ganāmpulkos, kuros bijis dzīvnieks, kam apstiprināta slimība, aptuveni 12 mēnešus pirms un pēc tā dzīvnieka dzimšanas dienas, kuram apstiprināta slimība (vienā laikā dzimušo kohortas dzīvnieku izkaušana)." ZVK ir ieteikusi neatkarīgi no esošā epidemioloģiskā stāvokļa izkaut vismaz vienā laikā dzimušo dzīvnieku kohortu, ja vietējam dzīvniekam konstatēta GSE. Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi grozīt sīki izstrādātos slimības apkarošanas noteikumus, nosakot, ka visa ganāmpulka izkaušanu veic pēc izvēles atkarībā no stāvokļa uz vietas.
(8) Skaidrības labad būtu jāatceļ Komisijas 1994. gada 27. jūlija Lēmums 94/474/EK par konkrētiem aizsardzības pasākumiem, kas attiecas uz govju sūkļveida encefalopātiju un atceļ Lēmumu 89/469/EEK un Lēmumu 90/200/EEK [17], Komisijas 1994. gada 27. jūnija Lēmums 94/381/EK par aizsardzības pasākumiem attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju un zīdītāju izcelsmes olbaltumvielu izbarošanu [18], un Lēmums 2000/418/EK, ar ko reglamentē tāda materiāla izmantošanu, kurš rada risku sakarā ar transmisīvajām sūkļveida encefalopātijām, un ar ko groza Lēmumu 94/474/EK.
(9) Pastāvīgā veterinārijas komiteja nav sniegusi atzinumu; tāpēc 2001. gada 15. jūnijā saskaņā ar Direktīvas (EK) Nr. 999/2001 24. pantu Komisija iesniedza Padomei priekšlikumu par minētajiem pasākumiem, un Padomei trīs mēnešos bija jāpieņem lēmums.
(10) Padome tomēr nepieņēma pasākumus un arī neiebilda pret priekšlikumu, un 2001. gada 19. jūnijā secināja, ka minētajā laikposmā tā nemainīs savu nostāju.
(11) šādos apstākļos, kuros būtu jāņem vērā, cik steidzami šie pasākumi jāīsteno, pēc Eiropas Parlamenta informēšanas saskaņā ar Padomes Lēmuma 1999/468/EK [19] noteikumiem un neskarot minētā lēmuma 8. pantu, Komisijai šie pasākumi būtu jāpieņem bez nevajadzīgas kavēšanās,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pārejas pasākums, ar ko pieļauj atkāpi no Regulas (EK) Nr. 999/2001, paredz, ka:
1) šīs regulas I pielikumā uzskaitītos Regulas (EK) Nr. 999/2001 noteikumus nepiemēro dalībvalstij vai trešai valstij, kamēr nav stājies spēkā lēmums, ar ko nosaka attiecīgās dalībvalsts vai trešās valsts GSE stāvokli un ko pieņem, ievērojot Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. pantu. Līdz minētajai dienai attiecīgajai dalībvalstij vai trešai valstij piemēro XI pielikuma D iedaļu. Neviens minētais lēmums nestājas spēkā pirms 2002. gada 1. janvāra;
2) dalībvalstij nepiemēro 7. panta 2., 3. un 4. punktu, kamēr nav stājies spēkā lēmums, ar ko nosaka attiecīgās dalībvalsts GSE stāvokli un kamēr attiecīgajā valstī faktiski nepiemēro Kopienas noteikumus par dzīvnieku barību saistībā ar transmisīvo sūkļveida encefalopātiju. Līdz 7. panta 2., 3. un 4. punkta piemērošanai attiecīgajai dalībvalstij piemēro XI pielikuma C sadaļu.
2. pants
1. Lēmuma 2000/766/EK 4. pantā ar šo svītro otro un trešo punktu.
2. Lēmumu 94/381/EK, Lēmumu 94/474/EK un Lēmumu 2000/418/EK atceļ.
3. pants
Regulu (EK) Nr. 999/2001 groza šādi:
1. Regulas VII pielikuma tekstu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.
2. Regulas XI pielikuma A iedaļas tekstu aizstāj ar šīs regulas III pielikuma tekstu.
3. Regulas XI pielikuma tekstu papildina ar šīs regulas IV pielikuma tekstu.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2001. gada 1. jūlija.
Tomēr noteikumus, kas paredzēti XI pielikuma A iedaļas 5. punkta ceturtā līdz septītā ievilkumā, devītā un desmitā ievilkumā un D iedaļas 2 un 3. punktā Regulā (EK) Nr. 999/2001, ko groza ar šo regulu, piemēro no 2001. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2001. gada 29. jūnijā

Labels: 0
15
6