Document ID: 32007D0477

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 25. června 2007
o slučitelnosti opatření přijatých Rakouskem podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství
(2007/477/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání (1), a zejména na čl. 3a odst. 2 uvedené směrnice,
s ohledem na stanovisko výboru zřízeného podle článku 23a směrnice 89/552/EHS,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Dopisem ze dne 12. března 2001 oznámilo Rakousko Komisi opatření, která mají být přijata v souladu s čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS.
(2)
Komise ve lhůtě tří měsíců od uvedeného oznámení ověřila, že tato opatření jsou slučitelná s právními předpisy Společenství, zejména pokud jde o proporcionalitu opatření a transparentnost vnitrostátního konzultačního postupu.
(3)
Při svém posuzování Komise zohlednila dostupné údaje o rakouském mediálním prostředí.
(4)
Seznam událostí zásadního společenském významu, jež byly součástí rakouských opatření, byl vypracován jasným a transparentním způsobem a v Rakousku byly zahájeny rozsáhlé konzultace.
(5)
Komise s uspokojením konstatovala, že události uvedené na seznamu rakouských opatření splňují alespoň dvě z následujících kritérií, která jsou považována za spolehlivé ukazatele událostí společenského významu: i) událost má v určitém členském státě mimořádný celkový ohlas a nemá význam pouze pro veřejnost, která příslušnou sportovní či jinou činnost zpravidla sleduje; ii) událost je všeobecně uznávaná a pro obyvatelstvo daného členského státu má zvláštní kulturní význam, neboť především posiluje kulturní identitu; iii) příslušné události se účastní národní tým v rámci soutěže nebo turnaje mezinárodního významu; a iv) událost je vysílána ve volně dostupném televizním vysílání a má vysokou sledovanost.
(6)
Řada událostí uvedených na seznamu rakouských opatření, včetně letních a zimních olympijských her, zápasů mistrovství světa a mistrovství Evropy v kopané, jichž se účastní rakouské národní mužstvo, jakož i zahajovací a semifinálové zápasy a finále těchto turnajů (muži), spadá do kategorie událostí, které jsou tradičně považovány za události zásadního společenského významu, jak je výslovně uvedeno v 18. bodě odůvodnění směrnice 97/36/ES. Tyto události mají v Rakousku mimořádný celkový ohlas, neboť jsou velmi oblíbené u široké veřejnosti a nikoli pouze u veřejnosti, která sportovní události zpravidla sleduje.
(7)
Finále rakouského poháru v kopané má v Rakousku mimořádný celkový ohlas, neboť kopaná je v uvedeném členském státě nejoblíbenějším sportem.
(8)
Světový pohár FIS v alpském lyžování a světový pohár FIS v severském lyžování mají v Rakousku mimořádný celkový ohlas, neboť lyžování je velmi oblíbeným sportem, který je v uvedeném členském státě součástí všeobecné výuky tělesné výchovy. Kromě toho vyplývá zvláštní kulturní význam těchto událostí, které posilují rakouskou kulturní identitu, z úspěchu rakouských účastníků v těchto soutěžích a z významu lyžařské turistiky v Rakousku.
(9)
Novoroční koncert Vídeňské filharmonie má zvláštní kulturní význam jako základ rakouské národní identity vzhledem k mimořádně vysoké kvalitě této kulturní události a ke skutečnosti, že přitahuje pozornost velkého množství diváků z celého světa.
(10)
Ples ve Vídeňské opeře má v Rakousku mimořádný celkový ohlas jako událost „lidové“ kultury a jako symbol plesové sezóny se zvláštním významem v rakouské kulturní tradici. Tato událost, které se zpravidla účastní světoznámí operní zpěváci, významně přispívá k celosvětové proslulosti Vídeňské státní opery, čímž je potvrzen zvláštní kulturní význam této události pro Rakousko.
(11)
Události uvedené na seznamu jsou vysílány ve volně dostupném televizním vysílání a mají vysokou sledovanost.
(12)
Rakouská opatření se jeví jako přiměřená, a odůvodňují proto výjimku ze základní svobody volného pohybu služeb zakotvené ve Smlouvě o ES, a to na základě naléhavého důvodu veřejného zájmu, jenž spočívá v zajištění přístupu široké veřejnosti k vysílání událostí zásadního společenského významu.
(13)
Rakouská opatření jsou v souladu s pravidly hospodářské soutěže ES, odkazuje-li definice subjektů, jež mohou vysílat události uvedené na seznamu, na objektivní kritéria, která umožňují skutečnou a potenciální hospodářskou soutěž při získávání vysílacích práv na tyto události. Kromě toho není počet událostí uvedených na seznamu nepřiměřený, a nenaruší tak hospodářskou soutěž na trzích s volně dostupným televizním vysílání a placeným vysíláním.
(14)
Poté, co Komise sdělila rakouská opatření ostatním členským státům, a po poradě s výborem zřízeným podle článku 23a směrnice 89/552/EHS informoval generální ředitel pro vzdělávání a kulturu Rakousko dopisem ze dne 31. května 2001, že Evropská komise nemá v úmyslu podat proti oznámeným opatřením námitku.
(15)
Rakouská opatření vstoupila v platnost dnem 1. října 2001.
(16)
Uvedená opatření byla v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství (2).
(17)
Z rozsudku Soudu prvního stupně ve věci T-33/01 Infront WM v. Komise vyplývá, že prohlášení o slučitelnosti opatření přijatých podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS s právními předpisy Společenství představuje rozhodnutí ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES, a musí proto být přijato Komisí. Je proto třeba tímto rozhodnutím stanovit, že opatření oznámená Rakouskem jsou slučitelná s právními předpisy Společenství. Opatření, jež byla Rakouskem s konečnou platností přijata a stanovena v příloze tohoto rozhodnutí, by měla být v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v Úředním věstníku,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Opatření podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS, která Rakousko oznámilo Komisi dne 12. března 2001, jsou ve znění zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství C 16 ze dne 19. ledna 2002 slučitelná s právními předpisy Společenství.
Článek 2
Opatření, jež byla Rakouskem s konečnou platností přijata a stanovena v příloze tohoto rozhodnutí, se v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejní v Úředním věstníku.
V Bruselu dne 25. června 2007.

Labels: 12
0
18
15