Document ID: 32007R0375

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 375/2007
z 30. marca 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1702/2003 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 z 15. júla 2002 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (1), a najmä na jeho články 5 a 6,
keďže:
(1)
Pre všetky lietadlá podliehajúce ustanoveniam nariadenia (ES) č. 1592/2002 sa musí do 28. marca 2007 vydať osvedčenie o letovej spôsobilosti alebo letové povolenie v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1702/2003 z 24. septembra 2003 stanovujúcim vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (2). Prevádzkovatelia zo Spoločenstva nie sú po tomto dátume oprávnení používať lietadlo na území členských štátov, ak preň nebolo vydané takéto osvedčenie alebo letové povolenie.
(2)
V súlade s článkom 2 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 1702/2003 sa od Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) vyžaduje, aby do 28. marca 2007 určila schválenú konštrukciu nevyhnutnú na vydanie osvedčení o letovej spôsobilosti alebo letových povolení lietadlám zaregistrovaným v členských štátoch, ktoré nespĺňajú požiadavky článku 2 ods. 3 písm. a) uvedeného nariadenia. Takéto určenie nemohla agentúra v rámci daného časového obdobia vykonať v prípade viacerých leteckých výrobkov, pretože nedostala potrebné žiadosti od ich konštruktérov.
(3)
Osvedčenia o letovej spôsobilosti by sa mali vydávať len vtedy, ak agentúra bola schopná k nim schváliť konštrukciu po technickom vyhodnotení výrobku, avšak obmedzené osvedčenia o letovej spôsobilosti je možné vydávať na určitý čas, aby bolo možné zachovať prevádzku týchto lietadiel a aby agentúra mohla skontrolovať ich konštrukciu.
(4)
Pre nedostatok času agentúra nemohla prijať osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti do 28. marca 2007. Je však možné určiť schválenú konštrukciu odkazom na konštrukciu schválenú v štáte, v ktorom bolo lietadlo vyvinuté, ako to bolo v prípade väčšiny lietadiel, ktorých typové osvedčenie vydal členský štát do 28. septembra 2003.
(5)
Takéto určenie by sa však malo vykonať len v prípade tých lietadiel, pre ktoré členské štáty vydali osvedčenia o letovej spôsobilosti okrem obmedzených osvedčení o letovej spôsobilosti a letových povolení s cieľom zabezpečiť, aby takéto lietadlá spĺňali aspoň tie bezpečnostné požiadavky, ktoré sa stanovujú v prílohe 8 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve.
(6)
S cieľom minimalizovať bezpečnostné riziká a obmedziť narušenia hospodárskej súťaže by sa mali plánované opatrenia uplatňovať len vzhľadom na lietadlá, pre ktoré členský štát vydal osvedčenie o letovej spôsobilosti a ktoré boli v registri tohto členského štátu ku dňu, keď sa nariadenie (ES) č. 1702/2003 začalo v tomto členskom štáte uplatňovať (3). Vlastníci takýchto lietadiel nemohli v čase registrácie vedieť o riziku, že po 28. marci 2007 už nebudú môcť lietadlá ďalej prevádzkovať. Naopak vlastníci lietadiel zaregistrovaných v členskom štáte až potom, ako sa nariadenie (ES) č. 1703/2003 začalo v tomto členskom štáte uplatňovať, v čase registrácie vedeli, že takéto lietadlá by sa po 28. marci 2007 už nemohli prevádzkovať, ak by agentúra nebola schopná schváliť ich konštrukciu.
(7)
Považuje sa za nevyhnutné zaistiť, aby sa plánované opatrenie uplatňovalo výlučne na lietadlá, pre ktoré príslušný orgán štátu, v ktorom boli lietadlá vyvinuté, prijal v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 1592/2002 pracovnú dohodu o pomoci agentúre pri zabezpečovaní nepretržitého dohľadu nad takto určenou schválenou konštrukciou.
(8)
Plánované opatrenie by malo mať dočasný charakter s cieľom znížiť riziká súvisiace s faktom, že agentúra má obmedzené technické poznatky o konštrukcii príslušných výrobkov. Potrebné je aj motivovať konštruktérov, aby pomáhali agentúre pri určovaní nevyhnutnej schválenej konštrukcie na účely úplného začlenenia ich lietadla do systému Spoločenstva. Uplatňovanie rozličných regulačných režimov na lietadlá používané v totožných prevádzkových podmienkach môže byť okrem toho zdrojom nekalej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu a tento stav sa nemôže zachovať navždy. Platnosť opatrenia by sa preto mala obmedziť na obdobie 12 mesiacov, ktoré možno predĺžiť maximálne o 18 mesiacov pod podmienkou, že osvedčovanie sa začalo a je možné ho dokončiť v rámci tohto obdobia.
(9)
Článok 2 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1702/2003 odkazuje len na lietadlá, pre ktoré bolo vydané typové osvedčenie. Avšak pre viaceré lietadlá, na ktoré by sa malo vzťahovať opatrenie uvedené v danom článku, nikdy nebolo vydané typové osvedčenie, pretože takéto dokumenty sa v čase, keď boli lietadlá konštruované a osvedčované, podľa noriem ICAO nevyžadovali. Je preto potrebné objasnenie, aby takýmto lietadlám bolo možné ďalej vydávať osvedčenia o letovej spôsobilosti.
(10)
Nariadenie (ES) č. 1702/2003 by sa malo zmeniť a doplniť, aby sa predišlo nejasnostiam a právnej neistote vzhľadom na článok 21A.173 písm. b) bod 2 a na článok 21A.184 prílohy k uvedenému nariadeniu, v ktorých je odkaz na „príslušné technické podmienky osvedčovania“ namiesto odkazu na „osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti“, ako je uvedené v článku 5 ods. 3 písm. b) a v článku 15 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1592/2002.
(11)
Odchylne od pravidiel vydávania osvedčení o letovej spôsobilosti sa článkom 5 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1592/2002 ustanovuje vydávanie letových povolení. Takéto povolenia sa spravidla vydávajú vtedy, keď je osvedčenie o letovej spôsobilosti dočasne neplatné, napríklad v dôsledku poškodenia, alebo keď osvedčenie o letovej spôsobilosti nie je možné vydať, napríklad keď lietadlo nespĺňa základné požiadavky na letovú spôsobilosť alebo keď súlad s týmito požiadavkami ešte nebol preukázaný, no lietadlo je schopné uskutočniť bezpečný let.
(12)
Po skončení prechodného obdobia pre letové povolenia je potrebné prijať spoločné požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa vydávania týchto povolení, ktoré budú obsahovať všetky podmienky potrebné na zníženie rizika odchýlok od základných požiadaviek, čím sa zabezpečí uznávanie letových povolení všetkými členskými štátmi v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 1592/2002.
(13)
Opatrenia stanovené týmto nariadením sú založené na stanovisku, ktoré vydala agentúra (4) v súlade s článkom 12 ods. 2 písm. b) a článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1592/2002.
(14)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 54 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1592/2002,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1702/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 2 sa nahrádza takto:
„Článok 2
Osvedčovanie výrobkov, častí a zariadení
1. Pre výrobky, časti a zariadenia sa vydávajú osvedčenia podľa časti 21.
2. Odchylne od ustanovenia odseku 1 sa ustanovenia podčastí H a I časti 21 nevzťahujú na lietadlá vrátane akýchkoľvek nainštalovaných výrobkov, častí alebo zariadení, ktoré nie sú registrované v členskom štáte. Nevzťahujú sa na ne ani ustanovenia podčasti P časti 21 okrem prípadov, keď registračné značky lietadla predpisuje členský štát.
3. Keď je v prílohe (časť 21) odkaz na uplatnenie ustanovení alebo na súlad s ustanoveniami prílohy I (časť M) k nariadeniu Komisie (ES) č. 2042/2003 a členský štát sa rozhodol na základe článku 7 ods. 3 písm. a) a b) uvedeného nariadenia neuplatňovať uvedenú časť do 28. septembra 2008, namiesto toho sa uplatňujú do uvedeného dátumu príslušné vnútroštátne predpisy.
Článok 2a
Zachovanie platnosti typových osvedčení a príslušných osvedčení o letovej spôsobilosti
1. Na výrobky, pre ktoré vydal členský štát do 28. septembra 2003 typové osvedčenie alebo dokument umožňujúci vydanie osvedčenia o letovej spôsobilosti, sa uplatňujú tieto ustanovenia:
a)
výrobok sa považuje za výrobok, ktorý má typové osvedčenie vydané v súlade s týmto nariadením, ak:
i)
jeho základňou typového osvedčovania bola:
-
pri výrobkoch osvedčovaných podľa postupov JAA predpisová základňa typového osvedčovania JAA, ako je definované v ich dátovom doklade JAA, alebo
-
pri ostatných výrobkoch predpisová základňa typového osvedčovania definovaná v dátovom doklade typového osvedčenia štátu, v ktorom boli vyvinuté, ak bol tento štát:
-
členským štátom, pokiaľ agentúra s prihliadnutím najmä na používané predpisy o letovej spôsobilosti a skúsenosti z prevádzky neurčí, že táto predpisová základňa typového osvedčovania nezabezpečuje úroveň bezpečnosti rovnocennú s úrovňou, akú vyžaduje základné nariadenie a toto nariadenie, alebo
-
štátom, ktorý uzavrel s členským štátom dvojstrannú dohodu o letovej spôsobilosti alebo podobnú dohodu, podľa ktorej boli také výrobky osvedčované na základe predpisov o letovej spôsobilosti štátu, v ktorom boli vyvinuté, pokiaľ agentúra neurčí, že také predpisy o letovej spôsobilosti a skúsenosti z prevádzky alebo bezpečnostný systém štátu, v ktorom boli vyvinuté, nezabezpečujú úroveň bezpečnosti rovnocennú s úrovňou, akú vyžaduje nariadenie (ES) č. 1592/2002 a toto nariadenie.
Agentúra vypracuje prvé hodnotenie účinkov ustanovení druhej zarážky a predloží Komisii stanovisko vrátane možných zmien a doplnení tohto nariadenia;
ii)
požiadavkami na ochranu životného prostredia boli požiadavky stanovené v prílohe 16 k Chicagskému dohovoru, ktoré sú uplatniteľné na tento výrobok;
iii)
uplatniteľnými príkazmi na zachovanie letovej spôsobilosti boli príkazy štátu, v ktorom bol výrobok vyvinutý.
b)
Konštrukcia jednotlivého lietadla, ktoré sa nachádzalo v registri členského štátu pred 28. septembrom 2003, sa považuje za schválenú v súlade s týmto nariadením, ak:
i)
jeho základná typová konštrukcia bola súčasťou typového osvedčenia uvedeného v písmene a);
ii)
všetky zmeny základnej typovej konštrukcie, za ktoré nebol zodpovedný držiteľ typového osvedčenia, boli schválené a
iii)
príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti vydané alebo prijaté členským štátom registrácie pred 28. septembrom 2003 boli splnené vrátane akýchkoľvek zmien príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti vydaných štátom, v ktorom bolo lietadlo vyvinuté, dohodnutých s členským štátom registrácie.
c)
Agentúra do 28. marca 2007 určí typové osvedčenie výrobkov, ktoré nespĺňajú požiadavky písmena a).
d)
Agentúra do 28. marca 2007 určí dátový doklad typového hlukového osvedčenia pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje písmeno a). Do toho času môžu členské štáty naďalej vydávať hlukové osvedčenia v súlade s príslušnými vnútroštátnymi predpismi.
2. Pokiaľ ide o výrobky, ktorých typové osvedčovanie sa uskutočňovalo v rámci JAA alebo členského štátu k 28. septembru 2003, uplatňuje sa toto:
a)
ak výrobok osvedčujú viaceré členské štáty, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;
b)
neuplatňuje sa článok 21A.15 písm. a), b) a c) časti 21;
c)
odchylne od článku 21A.17 písm. a) časti 21 je základňou typového osvedčovania základňa, ktorú v deň žiadosti o schválenie stanovili JAA alebo prípadne členský štát;
d)
zistenie zhody vykonané postupmi JAA alebo členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.20 písm. a) a b) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.
3. Pokiaľ ide o výrobky, ktoré majú vnútroštátne typové osvedčenie alebo rovnocenné osvedčenie a ktorých schvaľovanie zmeny nebolo v členskom štáte ukončené v čase, keď typové osvedčenie muselo byť v súlade s týmto nariadením, uplatňuje sa toto:
a)
ak schvaľovanie uskutočňujú viaceré členské štáty, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;
b)
neuplatňuje sa článok 21A.93 časti 21;
c)
príslušnou základňou osvedčovania je základňa, ktorú v deň žiadosti o schválenie zmeny stanovili JAA alebo prípadne členský štát;
d)
zistenie zhody vykonané postupmi JAA alebo členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.103 písm. a) bodu 2 a písm. b) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.
4. Pokiaľ ide o výrobky, ktoré mali vnútroštátne typové osvedčenie alebo rovnocenné osvedčenie a pri ktorých členský štát v čase, keď typové osvedčenie muselo byť v súlade s týmto nariadením, neskončil proces schvaľovania postupu veľkej opravy, zistenie zhody podľa postupov JAA alebo postupov členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.433 písm. a) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.
5. Osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané členským štátom, ktoré potvrdzuje zhodu s typovým osvedčením udeleným podľa odseku 1, sa považuje za osvedčenie v súlade s týmto nariadením.
Článok 2b
Zachovanie platnosti doplnkových typových osvedčení
1. Pokiaľ ide o doplnkové typové osvedčenia, ktoré vydal členský štát podľa postupov JAA alebo príslušných vnútroštátnych postupov a pokiaľ ide o zmeny výrobkov navrhnuté osobami inými, ako je držiteľ typového osvedčenia výrobku, ktoré schválil členský štát podľa príslušných vnútroštátnych postupov, ak doplnkové typové osvedčenie alebo zmena boli platné k 28. septembru 2003, doplnkové typové osvedčenie alebo zmena sa považujú za vydané podľa tohto nariadenia.
2. Pokiaľ ide o doplnkové typové osvedčenia, ktorých osvedčovanie k 28. septembru 2003 vykonával členský štát podľa príslušných postupov JAA pre doplnkové typové osvedčenia a pokiaľ ide o závažné zmeny výrobkov navrhované osobami inými, ako je držiteľ typového osvedčenia výrobku, pre ktorý proces osvedčovania k 28. septembru 2003 vykonával členský štát podľa príslušného vnútroštátneho postupu, uplatňuje sa toto:
a)
ak osvedčovanie vykonávali viaceré členské štáty, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;
b)
neuplatňuje sa článok 21A.113 písm. a) a b) časti 21;
c)
príslušnou základňou osvedčovania je základňa, ktorú v deň žiadosti o doplnkové typové osvedčenie alebo schválenie závažnej zmeny stanovili JAA alebo prípadne členský štát;
d)
zistenie zhody vykonané postupmi JAA alebo členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.115 písm. a) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.
Článok 2c
Zachovanie prevádzky určitých lietadiel registrovaných v členských štátoch
1. Pokiaľ ide o lietadlo, ktoré nemožno považovať za lietadlo s typovým osvedčením vydaným v súlade s článkom 2a ods. 1 písm. a) tohto nariadenia, pre ktoré vydal členský štát osvedčenie o letovej spôsobilosti predtým, ako sa nariadenie (ES) č. 1702/2003 začalo v tomto členskom štáte uplatňovať (5), ktoré bolo v registri tohto členského štátu k uvedenému dňu a ktoré zostalo naďalej v registri niektorého členského štátu k 28. marcu 2007, za uplatniteľné osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti vydané v súlade s týmto nariadením sa pokladá kombinácia týchto požiadaviek:
a)
dátový doklad typového osvedčenia a dátový doklad typového hlukového osvedčenia alebo rovnocenné doklady štátu, v ktorom bol výrobok vyvinutý pod podmienkou, že tento štát uzavrel s agentúrou príslušnú pracovnú dohodu v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 1592/2002 o zachovaní letovej spôsobilosti konštrukcie tohto lietadla;
b)
požiadavky na ochranu životného prostredia ustanovené v prílohe 16 k Chicagskému dohovoru uplatniteľné na dané lietadlo a
c)
povinné informácie od štátu, v ktorom bol výrobok vyvinutý, o zachovaní letovej spôsobilosti.
2. Osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti umožňujú zachovanie toho druhu činností, na ktorých výkon malo príslušné lietadlo oprávnenie k 28. marcu 2007, a platia do 28. marca 2008, pokiaľ tieto technické podmienky nenahradí pred uvedeným dňom schválenie konštrukcie a environmentálne schválenie vydané agentúrou v súlade s týmto nariadením. Obmedzené osvedčenia o letovej spôsobilosti pre príslušné lietadlo vydá členský štát podľa časti 21 podčasti H, keď sa osvedčí súlad s týmito technickými podmienkami.
3. Komisia môže predĺžiť obdobie platnosti uvedené v odseku 2 maximálne o 18 mesiacov pre lietadlá určitého typu pod podmienkou, že agentúra začala osvedčovanie tohto typu lietadla pred 28. marcom 2008 a že agentúra určí, že osvedčovanie je možné ukončiť v rámci dodatočného obdobia platnosti. V takom prípade agentúra oznámi svoje rozhodnutie Komisii.
Článok 2d
Zachovanie platnosti osvedčení častí a zariadení
1. Schválenia častí a zariadení, ktoré vydal členský štát a ktoré platili 28. septembra 2003, sa považujú za schválenia vydané v súlade s týmto nariadením.
2. Pokiaľ ide o časti a zariadenia, ktorých schvaľovanie alebo povoľovanie k 28. septembru 2003 uskutočňoval členský štát, uplatňuje sa toto:
a)
ak sa povoľovací proces uskutočňoval vo viacerých členských štátoch, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;
b)
neuplatňuje sa článok 21A.603 časti 21;
c)
uplatniteľnými požiadavkami na údaje podľa článku 21A.605 časti 21 sú požiadavky stanovené príslušným členským štátom ku dňu žiadosti o schválenie alebo povolenie;
d)
zistenie zhody vykonané príslušným členským štátom na účely splnenia požiadaviek článku 21A.606 písm. b) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.
Článok 2e
Letové povolenie
Podmienky, ktoré do 28. marca 2007 ustanovili členské štáty pre letové povolenie alebo iné osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané pre lietadlo, ktoré nemalo osvedčenie o letovej spôsobilosti alebo obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané podľa tohto nariadenia, sa považujú za podmienky ustanovené v súlade s týmto nariadením, ak agentúra nerozhodne do 28. marca 2008, že tieto podmienky neposkytujú úroveň bezpečnosti rovnocennú s úrovňou, ktorá sa vyžaduje v nariadení (ES) č. 1592/2002 alebo v tomto nariadení.
Letové povolenie alebo iné osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané členskými štátmi do 28. marca 2007 pre lietadlo, ktoré nemalo osvedčenie o letovej spôsobilosti alebo obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané podľa tohto nariadenia, sa do 28. marca 2008 považuje za letové povolenie vydané v súlade s týmto nariadením.“
2.
Príloha (časť 21) k nariadeniu Komisie (ES) č. 1702/2003 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. marca 2007

Labels: 7
1
8