Document ID: 32004R1842

32004R1842
L 322/8
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
22.10.2004.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1842/2004
od 22. listopada 2004.
o omogućavanju istodobnog postojanja naziva „Munster ili Munster Géromé”, koji je registriran kao zaštićena oznaka izvornosti u skladu s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2081/92, i neregistriranog naziva „Münster Käse”, koji označava mjesto u Njemačkoj
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2081/92 od 14. srpnja 1999. o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 13. stavak 5.,
budući da:
(1)
Uredbom Komisije (EZ) br. 1107/96 od 12. lipnja 1996. o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 (2) za Francusku je kao zaštićena oznaka izvornosti registriran naziv „Munster ili Munster Géromé”. U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 Njemačka je morala prekinuti upotrebu neregistriranoga naziva „Münster Käse” najkasnije do 21. lipnja 2001.
(2)
U članku 13. stavku 5. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 koji je dodan Uredbom Vijeća (EZ) br. 692/2003 (3), predviđeno je istodobno postojanje registriranog i neregistriranog naziva, pod vrlo strogim uvjetima i za ograničeni rok.
(3)
1. listopada 2003. Komisija je primila zahtjev njemačke uprave da na petnaest godina dozvoli istodobno postojanje registriranog naziva „Munster ili Munster Géromé” (ZOI) i neregistriranog naziva „Münster Käse”.
(4)
Münster je grad u Njemačkoj, a naziv „Münster Käse” od 1934. godine podliježe nacionalnom zakonodavstvu Njemačke i nema podataka o tome da naziv nije bio dosljedno i pravedno upotrebljavan najmanje 25 godina prije stupanja na snagu Uredbe (EEZ) br. 2081/92 26. srpnja 1993.
(5)
Sir naziva „Münster Käse” stavlja se na tržište od 1951. godine u skladu s njemačkim nacionalnim zakonodavstvom o kakvoći sira. Prema tome, upotrebom neregistriranog naziva „Münster Käse” ne može se ostvariti dobit na temelju ugleda oznake podrijetla „Munster ili Munster Géromé” koja je u Francuskoj registrirana 1969. godine, a na temelju Uredbe (EEZ) br. 2081/92 godine 1996.
(6)
Da bi se spriječilo zavaravanje javnosti u pogledu stvarnoga podrijetla, na oznaci sira „Münster Käse” navedena je Njemačka kao zemlja podrijetla, kako je dogovoreno iz 1973. između Njemačke i Francuske. Ta obveza označivanja nastavljena je u skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EEZ) br. 2081/92. Nema podataka o tome da je javnost bila ili mogla biti zavarana u pogledu istinskog podrijetla sira „Münster Käse”.
(7)
Njemačka nadležna tijela iznijela su problem koji je nastao zbog uključivanja identičnih naziva u svom pismu upućenom Komisiji 6. ožujka 1996., dakle prije registracije naziva „Munster ili Munster Géromé” (ZOI) Uredbom (EZ) br. 1107/96, 21. lipnja 1996.
(8)
Prema tome istodobno postojanje registriranoga francuskog naziva „Munster ili Munster Géromé” (ZOI) i neregistriranog naziva Münster Käse, koji upućuje na mjesto u Njemačkoj, ispunjava uvjete utvrđene u članku 13. stavku 5. Uredbe (EEZ) br. 2081/92.
(9)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za oznake izvornosti oznake zemljopisnog podrijetla,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Dozvoljeno je istodobno postojanje naziva „Münster Käse” i naziva „Munster ili Munster Géromé”, koji je registriran kao zaštićena oznaka izvornosti na temelju Uredbe (EEZ) br. 2081/92.
2. Razdoblje istodobnog postojanja istječe petnaest godina od dana stupanja na snagu ove Uredbe, nakon čega se neregistrirani naziv prestaje upotrebljavati.
3. Na oznaci sira koji nosi naziv „Münster Käse”, Njemačka mora jasno i vidljivo biti navedena kao zemlja podrijetla.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. listopada 2004.

Labels: 3
7
18
17