Document ID: 32002R1030

Padomes Regula (EK) Nr. 1030/2002
(2002. gada 13. jūnijs),
ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 63. panta 3. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
tā kā:
(1) Amsterdamas Līgums ir vērsts uz to, lai pakāpeniski izveidotu brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, un uzliek Komisijai dalītas tiesības uz iniciatīvu, lai veiktu attiecīgos saskaņotas imigrācijas politikas pasākumus.
(2) Padomes un Komisijas rīcības plāna par Amsterdamas Līguma brīvības, drošības un tiesiskuma telpas noteikumu labāku īstenošanu [3] 38. panta c) punkta ii) daļā ir paredzēts sagatavot noteikumus attiecībā uz kārtību, kādā dalībvalstis izdod ilgtermiņa vīzas un uzturēšanās atļaujas.
(3) Tamperē 1999. gada 15. un 16. oktobrī sasauktā Eiropadome uzsvēra vajadzību pēc šādas saskaņotas imigrācijas politikas, jo īpaši ievērojot Līguma noteikumus attiecībā uz trešo valstu pilsoņu iebraukšanu un uzturēšanos.
(4) Kopienas Vienotajā rīcībā 97/11/TI [4] attiecībā uz vienotu uzturēšanās atļauju formu ir apstiprināta vajadzība saskaņot to uzturēšanās atļauju formu, ko dalībvalstis izdod trešo valstu pilsoņiem. Tādēļ Vienotā rīcība 97/11/TI būtu jāaizstāj ar Kopienas tiesību aktu.
(5) Šajās vienotas formas uzturēšanās atļaujās jāiekļauj visa nepieciešamā informācija, un tām jābūt ļoti augstā tehniskajā līmenī, jo īpaši attiecībā uz drošības pasākumiem pret dokumentu viltošanu un falsifikāciju. Tas palīdz novērst un cīnīties ar nelikumīgu ieceļošanu un nelegālu uzturēšanos. Šai formai jābūt piemērotai izmantošanai visās dalībvalstīs, un tajā jābūt vispārēji atpazīstamiem, saskaņotiem aizsardzības elementiem, kas skaidri saskatāmi ar neapbruņotu aci.
(6) Lai uzlabotu uzturēšanās atļauju aizsardzību pret viltošanu un falsifikāciju, dalībvalstis un Komisija, ņemot vērā jaunākos tehnikas sasniegumus, regulāri lemj par nepieciešamajām atļaujās iestrādāto aizsardzības elementu izmaiņām, jo īpaši attiecībā uz jaunu biometrijas elementu iekļaušanu un izmantošanu.
(7) Šajā regulā tiek izklāstīti tikai tādi priekšraksti, kas nav slepeni. Šie priekšraksti jāpapildina ar tādiem priekšrakstiem, kurus nedrīkst izpaust, lai novērstu dokumentu viltošanu un falsifikāciju, un kuros nedrīkst ietvert personu datus vai atsauces uz šādiem datiem. Tiesības pieņemt šādus papildu tehniskos priekšrakstus būtu jāpiešķir Komisijai, kurai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar 6. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1683/95 (1995. gada 29. maijs), ar ko nosaka vienotu vīzu formu [5]. Šajā ziņā būtu jāpārliecinās, ka ir novērsta jebkādu pārtraukumu rašanās attiecībā uz uzturēšanās atļaujām atbilstīgi Padomes 1997. gada 17. decembra un 2001. gada 8. jūnija lēmumiem.
(8) Lai nodrošinātu to, ka attiecīgā informācija netiek atklāta plašāk, nekā tas nepieciešams, ir arī svarīgi, lai katra dalībvalsts izraudzītos vienu iestādi, kura būtu atbildīga par vienotās formas uzturēšanās atļauju iespiešanu, vienlaikus saglabājot tiesības vajadzības gadījumā šo iestādi mainīt. Katrai dalībvalstij drošības apsvērumu dēļ būtu jāpaziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm šīs kompetentās iestādes nosaukums.
(9) Dalībvalstīm, saskaņojot ar Komisiju, būtu jāīsteno vajadzīgie pasākumi, lai personas datu apstrādē ievērotu aizsardzības standartus, kas paredzēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti [6].
(10) Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību [7].
(11) Šī regula neietekmē dalībvalstu kompetenci attiecībā uz valstu un teritoriālu vienību, kā arī uz to iestāžu izdotu pasu, ceļošanas dokumentu un personu apliecinošu dokumentu atzīšanu.
(12) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, tādējādi Dānijai tas nav saistošs un nav tai jāpiemēro. Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķis ir papildināt Šengenas normas atbilstoši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļas trešās daļas noteikumiem, Dānija saskaņā ar minētā protokola 5. pantu sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Padome ir pieņēmusi šo regulu, nolemj, vai tā transponēs to savos tiesību aktos.
(13) Attiecībā uz Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti šī regula papildina Šengenas normas jomā, kas minēta 1. panta B punktā Padomes Lēmumā 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē [8].
(14) Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste 2001. gada 3. jūlija vēstulē ir paziņojusi, ka tā vēlas piedalīties šīs regulas pieņemšanā un piemērošanā.
(15) Saskaņā ar minētā protokola 1. pantu Īrija nepiedalās šīs regulas pieņemšanā. Tādēļ, neskarot iepriekšminētā protokola 4. pantu, šīs regulas noteikumi neattiecas uz Īriju,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Uzturēšanās atļaujas, ko dalībvalstis izdod trešo valstu pilsoņiem, sastāda vienotā formā, un tajās atvēl pietiekami daudz vietas šeit pielikumā noteiktajai informācijai. Vienoto formu var lietot uzlīmes vai atsevišķa dokumenta veidā. Katra dalībvalsts var vienotās formas attiecīgajā laukumā pievienot svarīgu informāciju par atļaujas veidu un par konkrētās personas tiesisko statusu, jo īpaši ziņas par to, vai šai personai ir atļauts strādāt.
2. Šajā regulā:
a) "uzturēšanās atļauja" nozīmē jebkādu atļauju, ko izdevušas dalībvalsts iestādes, kura ļauj trešās valsts pilsonim likumīgi uzturēties tās teritorijā, izņemot:
i) vīzas;
ii) atļaujas, ko izsniedz līdz uzturēšanās atļaujas pieteikuma vai patvēruma pieteikuma izskatīšanai;
iii) tādas atļaujas, ko uzturēšanās laikam, kas nepārsniedz sešus mēnešus, izsniedz dalībvalstis, kuras nepiemēro 21. panta noteikumus Konvencijā, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas līgumu starp Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdībām, Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Francijas Republikas valdību par kontroļu pakāpenisku atcelšanu pie kopīgām robežām [9];
b) "trešās valsts pilsonis" nozīmē jebkuru tādu personu, kas nav Savienības pilsonis Līguma 17. panta 1. punkta izpratnē.
2. pants
1. Saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto procedūru vienotajai uzturēšanās atļauju formai nosaka papildu tehniskos priekšrakstus attiecībā uz šādiem jautājumiem:
a) papildu aizsardzības elementi un drošības prasības, to skaitā paaugstināti standarti viltošanas un falsifikācijas novēršanai;
b) tehniskās procedūras un noteikumi vienotās formas uzturēšanās atļaujas aizpildīšanai;
c) citi noteikumi, kas jāievēro, aizpildot vienoto uzturēšanās atļaujas formu.
2. Vienotās uzturēšanās atļaujas krāsas var mainīt saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto procedūru.
3. pants
Regulas 2. pantā minētie priekšraksti ir slepeni, un tos nepublicē. Tie ir pieejami vienīgi dalībvalstu izraudzītajām iestādēm, kuras atbild par iespiešanu, un dalībvalsts vai Komisijas attiecīgi pilnvarotām personām.
Katra dalībvalsts izraugās vienu iestādi, kura ir atbildīga par vienotās formas uzturēšanās atļaujas veidlapu iespiešanu. Tā paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm šīs iestādes nosaukumu. Divas vai vairākas dalībvalstis var izraudzīties vienu un to pašu iestādi. Katra dalībvalsts ir tiesīga mainīt izraudzīto iestādi. Tā attiecīgi informē Komisiju un pārējās dalībvalstis.
4. pants
Neskarot datu aizsardzības noteikumus, personām, kurām izsniegta uzturēšanās atļauja, ir tiesības pārbaudīt uzturēšanās atļaujā ietvertos personas datus un vajadzības gadījumā panākt to labošanu vai dzēšanu.
Uzturēšanās atļaujā mašīnlasāmā formā informāciju sniedz tikai tad, ja tas paredzēts pielikumā vai arī minēts attiecīgajā ceļošanas dokumentā.
5. pants
Šī regula neattiecas uz tādiem trešo valstu pilsoņiem, kuri ir:
- Savienības pilsoņu ģimenes locekļi, kas izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties,
- Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas dalībvalstu Nolīguma, Eiropas Ekonomikas zonas līgumslēdzēju pušu pilsoņi un viņu ģimenes locekļi, kas saskaņā ar minēto nolīgumu izmanto savas tiesības brīvi pārvietoties,
- trešo valstu pilsoņi, kas ir atbrīvoti no vīzas prasības un kas drīkst uzturēties dalībvalstī tādu laiku, kas ir mazāks par trim mēnešiem.
6. pants
Pasākumus, kas vajadzīgi šīs regulas īstenošanai, pieņem saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto reglamentējošo procedūru.
7. pants
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1683/95 6. panta 2. punktu.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laika posms ir divi mēneši.
3. Komiteja pieņem savu reglamentu.
8. pants
Šī regula neietekmē dalībvalstu pilnvaras attiecībā uz valstu un teritoriālu vienību, kā arī uz to iestāžu izdotu pasu, personu apliecinošu dokumentu un ceļošanas dokumentu atzīšanu.
9. pants
Dalībvalstis izsniedz 1. pantā noteikto vienoto uzturēšanās atļauju formu ne vēlāk kā vienu gadu pēc 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto papildu drošības elementu un prasību pieņemšanas.
No tās dienas šī regula attiecīgajā dalībvalstī aizstāj Vienoto rīcību 97/11/TI.
Fotogrāfijas iekļaušanu trešās valsts pilsoņu uzturēšanās atļaujā uzlīmes veidā, kas minēta pielikuma 14. punktā, īsteno vismaz piecu gadu laikā pēc tehnisko priekšrakstu pieņemšanas, kas šā pasākuma pieņemšanai paredzēti 2. pantā.
Tomēr vienotās formas uzturēšanās atļauju ieviešana neietekmē to atļauju spēkā esamību, kuras jau ir izdotas citā uzturēšanās atļaujas formā, ja vien attiecīgā dalībvalsts neizlemj citādi.
10. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
Luksemburgā, 2002. gada 13. jūnijā

Labels: 0
11