Document ID: 32002R2286

Nariadenie Rady (ES) č. 2286/2002
z 10. decembra 2002
o postupoch uplatniteľných na poľnohospodárske výrobky a tovar, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (štáty AKT) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1706/98
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) Až do ratifikácie členskými štátmi spoločenstva a štátmi AKT dohody o partnerstve medzi ES a štátmi AKT podpísanej v Cotonou 23. júna 2000, ďalej iba ako "Dohoda z Cotonou" [1], včasné uplatňovanie tejto dohody je stanovené rozhodnutím č. 1/2000 Rady ministrov AKT-ES z 27. júla 2000 o prechodných opatreniach platných od 2. augusta 2000 až do nadobudnutia platnosti dohody o partnerstve medzi ES a štátmi AKT [2].
(2) Aby sa umožnil prechod k novým obchodným dojednaniam, najmä dohodám o ekonomickom partnerstve, nerecipročné obchodné zvýhodnenia uplatňované podľa štvrtého dohovoru AKT-ES by sa pre všetky štáty AKT mali počas prípravného obdobia zachovať až do 31. decembra 2007 za podmienok, ktoré sú definované v prílohe V Dohody z Cotonou.
(3) Pre poľnohospodárske výrobky pochádzajúce zo štátov AKT a uvedené na zozname v prílohe I zmluvy alebo s výhradou špecifických pravidiel ako výsledok vykonávania spoločnej poľnohospodársky politiky článok 1 písm. a) prílohy V Dohody z Cotonou stanovuje priaznivejší postup, ako je udelený tretím krajinám, ktoré využívajú doložku najvyšších výhod pre tie isté výrobky.
(4) Vo vyhlásení XXII k Dohode z Cotonou o poľnohospodárskych výrobkoch uvedených v článku 1 písm. a) prílohy V, spoločenstvo vyhlásilo, že prijme všetky požadované opatrenia, aby zabezpečilo včasné prijatie zodpovedajúcich poľnohospodárskych nariadení.
(5) Malo by sa špecifikovať, že výhody vyplývajúce z prílohy V Dohody z Cotonou sa udelia iba pôvodným výrobkom v zmysle jej protokolu 1 o definovaní pojmu "pôvodných výrobkov" a metód administratívnej spolupráce.
(6) Z dôvodov zjednodušenia a prehľadnosti by mal úplný zoznam daných výrobkov a špecifických dovozných ustanovení uplatniteľných na tieto výrobky spolu s odkazmi na colné kvóty a colné stropy alebo odkazmi na množstvá uvedené v zvláštnej prílohe tvoriť prílohu.
(7) Medzi štátmi AKT a francúzskymi zámorskými departmentami už tradične existujú obchodné toky, a preto by sa opatrenia mali zachovať, aby sa podporil dovoz určitých výrobkov pochádzajúcich zo štátov AKT do francúzskych zámorských departementov, aby sa pokryli miestne spotrebiteľské požiadavky, vrátane spotreby nasledujúcej po spracovaní. Preto by sa mali prijať ustanovenia, aby sa zmenili dojednania, ktoré regulujú prístup na trhy výrobkov pochádzajúcich zo štátov AKT uvedených v prílohe V Dohody z Cotonou, najmä vzhľadom na uvedené požiadavky ekonomického vývoja departementov.
(8) Napriek tomu, že colné výhody vyplývajúce z prílohy V Dohody z Cotonou sú vypočítané na základe sadzieb určených spoločných colným sadzobníkom a v súlade s pravidlami, ktoré ho riadia, mali by sa vypočítavať na základe autonómneho cla, ak je v prípade daných výrobkov toto clo nižšie ako obvyklé clo.
(9) Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999 ustanovujúcim postupy pre vykonávanie právomocí udelených Komisii [3].
(10) Malo by sa stanoviť, že pravidlá o bezpečnostných opatreniach stanovených nariadením Rady (ES) č. 2285/2002 o bezpečnostných opatreniach stanovených v dohode o partnerstve medzi ES a štátmi AKT a o zrušení nariadenia (EHS) č. 3705/90 [4] sa uplatňujú na výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
(11) Pretože toto nariadenie má nahradiť nariadenie Rady (ES) č. 1706/98 z 20. júla 1998 o dojednaniach uplatniteľných na poľnohospodársky výrobky a tovar, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z afrických, karibských a tichomorských štátov (štáty AKT), a o zrušení nariadenia (EHS) č. 715/90 [5], toto nariadenie by sa malo zrušiť.
(12) Pretože toto nariadenie vykonáva medzinárodné záväzky, ktoré spoločenstvo už prijalo, nariadenie nadobúda platnosť v deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Rozsah
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na dovoz výrobkov pochádzajúcich zo štátov AKT, strán Dohody z Cotonou.
2. Pravidlá o pôvode uplatniteľné na výrobky uvedené v odseku 1 sú pravidlá v protokole 1 prílohy V Dohody z Cotonou.
3. Poľnohospodárske výrobky pochádzajúce zo štátov AKT sa dovážajú podľa dojednaní prílohy I tohto nariadenia s výnimkou špecifických dojednaní uvedených v prílohe II.
Článok 2
Špecifické ustanovenia týkajúce sa určitých výrobkov v prílohe I
1. Pre účely colných stropov a referenčných množstiev uvedených v prílohe II platia ustanovenia článku 308 d na Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 určujúce ustanovenia pre vykonanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 o zavedení colného zákonníka spoločenstva. [6]
2. Ak sa v priebehu kalendárneho roka dosiahne colný strop, ako je určený v prílohe II, Komisia môže v súlade s postupom článku 7 ods. 2 prijať nariadenie znovu zavádzajúce do konca kalendárneho roka clá uplatniteľné pre tretie krajiny v súvislosti s dovozom daných výrobkov. Uplatniteľné zlá sa znížia o 50 %.
3. Ak v priebehu kalendárneho roka dovoz výrobku prekročí referenčné množstvo, ako je uvedené v prílohe II, Komisia môže prijať rozhodnutie v súlade s postupom článku 7 ods. 2, aby sa na dovoz vzťahoval colný strop rovný referenčnému množstvu, pričom sa zohľadní ročná bilancia obchodu s výrobkom.
4. Pri odkaze na tento článok sa colné zníženie uvedené v prílohe I neuplatňuje, ak spoločenstvo v súlade so svojimi záväzkami z Uruguajského kola uplatňuje dodatočné clá.
5. Ak štát AKT nie je schopný dodať svoj ročný prídel v rámci kvóty 18, ako je stanovené v prílohe II, v dôsledku skutočného alebo predvídateľného poklesu vývozu následkom pohromy, ako je napríklad sucho, cyklón alebo ochorenia zvierat, a nemá záujem využiť možnosť dodávky v bežnom ani nasledujúcom kalendárnom roku, môže najneskôr do 1. septembra každého kalendárneho roka požiadať o presun daných množstiev medzi ostatné príslušné štáty až do hranice 52100 ton vyjadrených v odkostenom mäse.
Rozhodnutie o tejto žiadosti ohľadne presunu sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2
6. Colné kvóty Q0, Q10, Q13a, Q13b, Q14, Q15, Q16 a Q17 uvedené v prílohách I a II sa spravujú v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.
7. Ak v priebehu roka dovoz do spoločenstva výrobkov spadajúcich pod položky 0201, 0202, 02061095, 02062991, 16025010 alebo 16029061, pochádzajúcich z niektorého zo štátov AKT presiahne počas roka množstvo rovné množstvu dovozu do spoločenstva počas ľubovoľného roka obdobia od roku 1969 do roku 1974, kedy bol dovoz spoločenstva výrobkov takéhoto pôvodu najvyšší plus 7 % ročného rastu sadzby, oslobodenie od colných poplatkov pre výrobky takéhoto pôvodu sa rušia.
Článok 3
Francúzske zámorské departementy
1. S výhradou odsekov 3 a 4 sa clá na výrobky spadajúce pod položky 0102, 010290, 01029005, 01029021, 01029029, 01029041, 01029049, 01029051, 01029059, 01029061, 01029069, 01029071, 01029079, 0201, 0202, 02061095, 02062991, 07099060, 07129019, 07141091, 07149011 a 10058999 neuplatňujú na dovoz do francúzskych zámorských departementov výrobkov pochádzajúcich zo štátov AKT alebo zámorských krajín a území, ktoré sú určené na použite v zámorských departementoch, kde sú uvedené na trh.
2. Colné poplatky sa neuplatňujú priamo na dovoz do zámorského departementu Réunion ryže spadajúcej pod položku 1006 vynímajúc ryžu spadajúcu pod položku 10061010.
3. Ak dovoz do francúzskych zámorských departementov kukurice pochádzajúcej zo štátov AKT alebo zámorských krajín a území prekračuje 25000 ton v jednom kalendárnom roku a spôsobuje alebo je pravdepodobné, že spôsobí vážne poruchy na týchto trhoch, Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy prijme potrebné opatrenia.
Ktorýkoľvek členský štát môže toto opatrenie do troch pracovných dní po oznámení opatrenia prijatého Komisiou postúpiť Rade.
Rada postupujúc na základe kvalifikovanej väčšiny môže do jedného mesiaca prijať odlišné rozhodnutie.
4. Oslobodenie od cla pre výrobky z francúzskych zámorských departementov spadajúce pod položky 07141091 a 07149011 sa uplatňuje v rámci limitov ročnej kvóty 2000 ton.
5. V rámci limitov ročnej kvóty 8000 ton sa clo stanovené podľa článku 10(1) nariadenia Rady (EHS) č. 1766 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácii trhu s obilovinami [7] neuplatňuje na dovoz do zámorského departementu Réunion pšeničných otrubov spadajúcich pod položku 230230 a pochádzajúcich zo štátov AKT.
Článok 4
Colné výhody
Colné výhody stanovené týmto nariadením sa vypočítavajú na základe sadzieb autonómneho cla, ak je toto clo pre dané výrobky nižšie ako bežné clo určené v spoločnom colnom sadzobníku.
Článok 5
Vykonávanie
Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 6 ods. 2, alebo prípade v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2
Článok 6
Postup výboru
1. Komisii napomáha riadiaci výbor pre obiloviny vytvorený podľa článku 22 nariadenia (EHS) č. 1766/92 alebo riadiace výbory vytvorené podľa iných nariadení o spoločnej organizácii trhu s danými výrobkami.
V prípade poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Rady (EHS) č. 827/68 z 28. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s určitými výrobkami uvedenými v prílohe II zmluvy [8], a výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje spoločná organizácia trhov, Komisii napomáha riadiaci výbor pre chmeľ vytvorený podľa článku 20 nariadenia Rady (EHS) č. 1696/71 z 26. júla 1971 o spoločnej organizácii trhov s chmeľom [9].
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, platia články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Obdobie určené článkom 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac.
3. Výbory prijmú príslušné rokovacie poriadky.
Článok 7
Výbor pre colný sadzobník
1. Komisii, ak je potrebné, napomáha výbor pre colný sadzobník vytvorený podľa článku 248a nariadenia Rady 2913/92 z 12. októbra 1992 ustanovujúceho Spoločný colný sadzobník [10].
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, platia články 4 a 7 rozhodnutia1999/468/ES.
Obdobie určené článkom 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac.
3. Výbor prijme rokovací poriadok.
Článok 8
Bezpečnostné opatrenia
Nariadenie Rady (ES) č. 2285/2002 sa uplatňuje na výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
Článok 9
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 1706/98 sa týmto ruší.
Článok 10
Nadobudnutie platnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. decembra 2002

Labels: 11
17
3
6
18
15