Document ID: 32007D0198

ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 27. března 2007
o založení společného evropského podniku pro ITER a rozvoj energie z jaderné syntézy a o poskytnutí výhod tomuto podniku
(2007/198/Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 47 třetí a čtvrtý pododstavec a článek 48 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Prostřednictvím silné, stálé a koordinované podpory Společenství pocházející z programů výzkumu a odborné přípravy Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) a rovněž díky rozvoji znalostí a lidských zdrojů ve vnitrostátních laboratořích pro jadernou syntézu, jež spolupracují zejména v rámci Evropské dohody o vývoji jaderné syntézy (EFDA), vytvořilo Společenství jednotný a plně integrovaný program výzkumu jaderné syntézy, který má na mezinárodní úrovni vedoucí úlohu v oblasti rozvoje jaderné syntézy jakožto potenciálně neomezeného, bezpečného a udržitelného zdroje energie, který je šetrný k životnímu prostředí a z hospodářského hlediska konkurenceschopný.
(2)
Založení výzkumného projektu Společný evropský torus (JET) v roce 1978 (1), který splnil nebo překonal všechny stanovené cíle, včetně demonstrace řízeného uvolňování významných množství energie z jaderné syntézy, a který stále drží světové rekordy v oblasti energie z jaderné syntézy a její výkonnosti, prokázalo přidanou hodnotu sdílení zdrojů a odborných znalostí na úrovni Společenství v podobě společného podniku.
(3)
Společenství sehrálo klíčovou roli při rozvoji mezinárodního projektu ITER, který byl v oblasti jaderné syntézy novou etapou a jenž byl zahájen v roce 1988 koncepčními projekčními činnostmi (2), pokračoval v roce 1992 činnostmi strojírenského projektování (3), které byly v roce 1998 prodlouženy o tři roky (4) a po nichž v roce 1994 následovala druhá dohoda (5), jejímž výsledkem byl v roce 2001 podrobný, úplný a plně integrovaný konstrukční návrh výzkumného zařízení, jehož cílem je demonstrovat proveditelnost využívání jaderné syntézy jako zdroje energie, což by pro Společenství mohlo znamenat značný přínos zejména v souvislosti se zajištěním bezpečnosti a diverzifikace dlouhodobých dodávek energie.
(4)
Sedm stran jednání o ITER (Euratom, Čínská lidová republika, Indie, Japonsko, Korejská republika, Rusko a Spojené státy americké), jež představují více než polovinu světového obyvatelstva, uzavřelo Dohodu o založení Mezinárodní organizace energie z jaderné syntézy pro společnou realizaci projektu ITER (6) (dále jen „dohoda ITER“), kterou se zakládá Mezinárodní organizace energie z jaderné syntézy ITER (dále jen „organizace ITER“) se sídlem v Saint-Paul-lès-Durance (Bouches-du-Rhône) ve Francii. Organizace ITER je plně odpovědná za výstavbu, provoz, využívání a deaktivaci zařízení ITER.
(5)
Dohoda ITER vyžaduje, aby všechny strany poskytovaly organizaci ITER příspěvky prostřednictvím příslušných právních subjektů označovaných jako „interní agentury“. Aby bylo možné bezodkladně zahájit výstavbu ITER a vzhledem k tomu, že Euratom jako hostitelská strana bude mít jako člen organizace ITER zvláštní odpovědnost, včetně největšího podílu na příspěvcích a při přípravě lokality, měla by být interní agentura Euratomu zřízena co nejdříve.
(6)
Euratom a Japonsko uzavřely dvoustrannou dohodu o společné realizaci činností v rámci širšího přístupu (dále jen „dohoda o širším přístupu s Japonskem“), která určila doplňkové společné výzkumné činnosti v oblasti jaderné syntézy jako součást „širšího přístupu“ za účelem rychlé realizace využití energie z jaderné syntézy, jež byla odsouhlasena během jednání o dohodě ITER. Dohoda o širším přístupu s Japonskem stanoví, že činnosti širšího přístupu by měl provádět Euratom prostřednictvím interní agentury Euratomu jakožto prováděcí agentury.
(7)
S cílem dosáhnout co největší součinnosti a úspor z rozsahu by interní agentura Euratomu v souvislosti s „akcelerovaným“ přístupem k jaderné syntéze, který byl během belgického předsednictví na žádost ministrů odpovědných za výzkum posouzen skupinou nezávislých odborníků, měla provádět rovněž dlouhodobý program činností pro přípravu výstavby demonstračních reaktorů pro jadernou syntézu a souvisejících zařízení, aby byla v tomto ohledu posílena konkurenceschopnost evropského průmyslu.
(8)
V závěrech ze zasedání ve dnech 26. a 27. listopadu 2003 Evropská rada jednomyslným rozhodnutím pověřila Komisi, aby navrhla Francii jako hostitelský stát ITER a Cadarache jako lokalitu ITER, a rozhodla, že by interní agentura Euratomu měla mít sídlo ve Španělsku.
(9)
Jelikož má projekt ITER a činnosti širšího přístupu zásadní význam pro využití jaderné syntézy jako potenciálně neomezeného, bezpečného a udržitelného zdroje energie, který je šetrný k životnímu prostředí a z hospodářského hlediska konkurenceschopný, je nutné zřídit interní agenturu Euratomu v podobě společného podniku, jak je stanoveno v kapitole 5 Smlouvy o Euratomu.
(10)
Společný podnik, který by měl být odpovědný za veřejné výzkumné činnosti evropského a mezinárodního zájmu a plnit závazky vyplývající z mezinárodních dohod, by měl být považován za mezinárodní organizaci ve smyslu čl. 151 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (7), čl. 23 odst. 1 druhé odrážky směrnice Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební dani (8), článku 22 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb (9) a článku 15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (10).
(11)
Toto rozhodnutí stanoví pro předpokládanou dobu trvání společného podniku finanční referenční částku, která je projevem vůle legislativního orgánu a nemá vliv na pravomoci rozpočtového orgánu vymezené Smlouvou.
(12)
Vzhledem ke zvláštním provozním potřebám vyplývajícím z jeho mezinárodních závazků by společný podnik měl po předchozí konzultaci s Komisí přijmout vlastní finanční nařízení, které se zakládá na zásadách nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2343/2002 ze dne 19. listopadu 2002 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty uvedené v článku 185 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (11) (dále jen „rámcové finanční nařízení“).
(13)
Za účelem posílení mezinárodní výzkumné spolupráce by společný podnik měl být otevřen účasti zemí, které s Euratomem uzavřely dohodu o spolupráci v oblasti jaderné syntézy, díky níž jsou programy těchto zemí připojeny k programům Euratomu.
(14)
Návrh rozhodnutí Rady o sedmém rámcovém programu Evropského společenství pro atomovou energii (Euratom) v oblasti jaderného výzkumk a odborné přípravy (2007 až 2011) a zvláštní program, kterým se provádí rámcový program (dále jen „sedmý rámcový program“), přisuzuje ITER klíčovou úlohu v evropské strategii pro jadernou syntézu a s ohledem na přípravu demonstračních reaktorů pro jadernou syntézu stanoví příspěvek Euratomu, a to prostřednictvím společného podniku pro organizaci ITER, na činnosti širšího přístupu a na další související činnosti.
(15)
Získání špičkových specializovaných vědeckých i technických pracovníků s sebou nese nutnost zajistit zaměstnancům s ohledem na zkušenosti získané ze společného podniku JET stabilní pracovní podmínky a rovné zacházení, a proto je nezbytné, aby se na všechny zaměstnance přijímané do společného podniku vztahoval služební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství, jež stanoví nařízení (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (12) (služební řád).
(16)
Vzhledem k tomu, že společný podnik nemá sloužit hospodářským účelům a že je odpovědný za řízení účasti Euratomu na mezinárodním výzkumném projektu veřejného zájmu, je pro provádění jeho úkolů nezbytné, aby se na společný podnik, jeho ředitele a zaměstnance vztahoval Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství ze dne 8. dubna 1965 (13).
(17)
S ohledem na zvláštní povahu činností společného podniku a jeho význam pro rozvoj výzkumu jaderné syntézy a za účelem prosazení řádné a hospodárné správy veřejných finančních prostředků, které mají být společnému podniku poskytnuty, by měly být společnému podniku uděleny všechny výhody, jež stanoví příloha III Smlouvy.
(18)
Jakožto právní subjekt by měl být společný podnik za svou činnost odpovědný. Co se týče řešení sporů týkajících se smluvních záležitostí, mohou smlouvy uzavřené společným podnikem stanovit, pokud tak bude dohodnuto, že by pravomoc rozhodovat měl mít Soudní dvůr.
(19)
S ohledem na práva a povinnosti Společenství podle hlavy II kapitoly 2 Smlouvy týkající se šíření informací by společný podnik měl společně s Komisí učinit v tomto směru patřičná opatření.
(20)
Mezi společným podnikem a Španělskem by měla být uzavřena dohoda o sídle ohledně kancelářských prostor, výsad a imunit a další podpory, které má Španělsko společnému podniku poskytnout.
(21)
Toto rozhodnutí bere v úvahu výsledky průzkumu, který provedla Komise, a zejména příznivé stanovisko poradního výboru pro zvláštní program Euratomu pro výzkum a odbornou přípravu v oblasti jaderné energie (syntézy) k předloženým návrhům,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Založení společného podniku
1. Na dobu 35 let od 19. dubna 2007 se zakládá společný evropský podnik pro ITER a rozvoj energie z jaderné syntézy (Fusion for Energy) (dále jen „společný podnik“).
2. Úkoly společného podniku jsou tyto:
a)
poskytovat Mezinárodní organizaci energie z jaderné syntézy ITER příspěvek Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „Euratom“);
b)
poskytovat příspěvek Euratomu na činnosti v rámci širšího přístupu prováděné s Japonskem pro rychlou realizaci využití energie z jaderné syntézy;
c)
připravit a koordinovat program činností v souvislosti s přípravou výstavby demonstračního reaktoru pro jadernou syntézu a souvisejících zařízení, včetně mezinárodního zařízení na ozařování materiálů pro jadernou syntézu.
3. Společný podnik má sídlo v Barceloně ve Španělsku.
4. Společný podnik je považován za mezinárodní organizaci ve smyslu čl. 151 odst. 1 písm. b) směrnice Rady 2006/112/ES, čl. 23 odst. 1 druhé odrážky směrnice 92/12/EHS, čl. 22 písm. c) směrnice 2004/17/ES a čl. 15 písm. c) směrnice 2004/18/ES.
Článek 2
Členové
Společný podnik má tyto členy:
a)
Euratom, zastoupený Komisí;
b)
členské státy Euratomu;
c)
třetí země, které uzavřely s Euratomem dohodu o spolupráci v oblasti řízené jaderné syntézy, díky níž jsou programy těchto zemí připojeny k programům Euratomu, a které vyjádřily přání stát se členy společného podniku.
Článek 3
Stanovy
Přijímají se stanovy společného podniku ve znění přílohy tohoto nařízení.
Článek 4
Financování
1. Zdroje potřebné pro provedení úkolů společného podniku se určují takto:
a)
pokud jde o úkoly uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a), v souladu s dohodou ITER;
b)
pokud jde o úkoly uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. b), v souladu s dohodou o širším přístupu s Japonskem;
c)
pokud jde o úkoly uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. c), v souladu s programy výzkumu a odborné přípravy podle článku 7 Smlouvy.
2. Zdroje společného podniku sestávají z příspěvku Euratomu, příspěvků hostitelského státu ITER, ročních členských příspěvků a dobrovolných příspěvků od členů společného podniku, kteří nejsou členy Euratomu, a doplňkových zdrojů.
3. Orientační celková výše zdrojů považovaná za nezbytnou pro společný podnik v souladu s odstavcem 1 činí 9 653 milionů EUR (14). Tyto údaje jsou konkretizovány takto:
(v milionech EUR)
2007-2016
2017-2041
2007-2041
z toho 2007-2011
konstantní hodnoty
celkem
4 127
1 717
5 526
3 544
9 653
4. Orientační celková výše příspěvku Euratomu do zdrojů uvedených v odstavci 3 činí 7 649 milionů EUR, z čehož na administrativní výdaje lze vyčlenit nejvýše 15 %. Tyto údaje jsou konkretizovány takto:
(v milionech EUR)
2007-2016
2017-2041
2007-2041
z toho sedmý rámcový program (2007-2011)
konstantní hodnoty
celkem
3 147
1 290
4 502
2 887
7 649
Článek 5
Finanční nařízení
1. Společný podnik má vlastní finanční nařízení, jež je založeno na zásadách rámcového finančního nařízení. Finanční nařízení společného podniku (dále jen „finanční nařízení“) se smí od rámcového finančního nařízení odchýlit po předchozí konzultaci s Komisí v případě, že to vyžadují zvláštní provozní potřeby společného podniku.
2. Společný podnik zřídí vlastní útvar interního auditu.
3. Absolutorium za plnění rozpočtu společného podniku uděluje Evropský parlament na doporučení Rady.
Článek 6
Zaměstnanci
Na zaměstnance společného podniku se vztahuje služební řád, jakož i pravidla společně přijatá orgány Evropských společenství za účelem jeho uplatnění.
Článek 7
Výsady a imunity
Na společný podnik, jeho ředitele a zaměstnance se vztahuje Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství.
Článek 8
Výhody
Členské státy poskytují společnému podniku v rámci jeho oficiální činnosti a po celou dobu jeho existence všechny výhody stanovené v příloze III Smlouvy.
Článek 9
Odpovědnost a jurisdikce Soudního dvora
1. Smluvní odpovědnost společného podniku se řídí příslušnými smluvními ustanoveními a právem rozhodným pro danou smlouvu.
Soudní dvůr Evropských společenství má pravomoc rozhodovat na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvách uzavíraných společným podnikem.
2. V případě mimosmluvní odpovědnosti nahradí společný podnik v souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států škody způsobené jeho zaměstnanci při výkonu jejich funkce.
Soudní dvůr Evropských společenství má pravomoc rozhodovat ve sporech týkajících se náhrady za takto způsobenou škodu.
3. Soudní dvůr má pravomoc rozhodovat o žalobách podaných proti společnému podniku, včetně rozhodnutí správní rady společného podniku, za podmínek stanovených v článcích 146 a 148 Smlouvy.
4. Veškeré platby společného podniku týkající se odpovědnosti uvedené v odstavcích 1 a 2 a náklady a výdaje vzniklé v souvislosti s touto odpovědností jsou považovány za výdaje společného podniku a hrazeny ze zdrojů společného podniku.
Článek 10
Šíření informací
Společný podnik dohodne s Komisí příslušná ustanovení, která Společenství umožní výkon jeho práv a plnění jeho povinností podle hlavy II kapitoly 2 Smlouvy.
Článek 11
Dohoda o sídle
Do tří měsíců od zřízení společného podniku bude uzavřena dohoda o sídle mezi společným podnikem a Španělskem.
Článek 12
Použitelnost
Toto rozhodnutí se použije dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 27. března 2007.

Labels: 2
4
5
14
18
15