Document ID: 31987R0063

*****
KOMMISSIONENS FORORDNING (EOEF) Nr. 63/87
af 9. januar 1987
om syvende aendring af forordning (EOEF) nr. 997/81 om gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse og praesentation af vin og druemost
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE
FAELLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,
under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 337/79 af 5. februar 1979 om den faelles markedsordning for vin (1), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3805/85 (2), saerlig artikel 54, stk. 5, og
ud fra foelgende betragtninger:
I Raadets forordning (EOEF) nr. 355/79 (3), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 1625/86 (4), fastsaettes de almindelige regler for betegnelse og praesentation af vin og druemost;
ved Kommissionens forordning (EOEF) nr. 997/81 (5), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 418/86 (6), er der fastsat gennemfoerelsesbestemmelser vedroerende betegnelse og praesentation af vin og druemost;
bordvin, der er fremstillet ved blanding af vin med oprindelse i forskellige EF-medlemsstater, er undertiden forsynet med etiketangivelser, som ikke udelukker risikoen for, at der skabes tvivl hos forbrugeren med hensyn til de paagaeldende vines faktiske oprindelse, isaer naar etiketternes helhedsindtryk minder om et produkt med oprindelse i en bestemt medlemsstat; for at undgaa en saadan tvivl, boer der fastsaettes en minimumshoejde for de bogstaver, der paa faerdigpakningernes etiketter angiver den foreskrevne oplysning om, at de paagaeldende vine er fremstillet af en blanding af vin fra forskellige lande i Det europaeiske Faellesskab;
for at tage hensyn til praksis i Graekenland boer der fastsaettes angivelse af visse supplerende traditionelle benaevnelser, der anvendes til betegnelse af visse kvbd, og visse udtryk, der anvendes til angivelse af navnet paa det vinbrug, hvorfra den paagaeldende vin stammer, idet bestemmelserne for angivelsen af disse udtryk bringes til at svare til bestemmelserne for saadanne udtryk, der allerede er tilladte for andre medlemsstater; for at fremme forstaaelsen af disse udtryk boer det fastsaettes, at udtrykkene paa graesk kan suppleres med en oversaettelse til et andet sprog;
angivelsen af det virkelige alkoholindhold paa vinetiketterne er ved forordning (EOEF) nr. 355/79 gjort obligatorisk fra den 1. maj 1988; for at goere betingelserne for de aftapningsvirksomheder, der er ansvarlige for vinetiketteringen, saa smidige som muligt, boer tolerancerne for alkoholindholdets angivelse udvides en smule;
erfaringen viser, at angivelserne paa de forskellige vintyper vedroerende indholdet af restsukker, saasom »sec«, »demi-sec«, »moelleux» og »doux«, af visse forbrugere ikke anses for at vaere tilstraekkeligt eksplicitte; der boer derfor fastsaettes mulighed for paa etiketten at anfoere vinens indhold af restsukker, bestemt ved analyse;
i Tyskland er det saedvane at anfoere druemostens massefylde i Oechsle-grader; som foelge af denne tradition er det endnu ikke muligt at foretage en yderligere afstemning med faellesskabsbestemmelserne, hvad maaling af druemostens massefylde angaar; derfor boer der fastsaettes en yderligere forlaengelse paa fem aar af den overgangsperiode, der udloeb den 31. august 1986, i hvilken Tyskland kan fastsaette, at massefylden for druemost, der omsaettes paa dets omraade, udtrykkes i Oechsle-grader;
i artikel 16, stk. 4, i Raadets forordning (EOEF) nr. 338/79 (7), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 3805/85, er det fastsat, at navnet paa et bestemt omraade kun kan anvendes til betegnelse af en vin, saafremt det drejer sig om en kvbd; udtrykket »Madera« er synonymt med udtrykket »vinho de Madeira«, der ifoelge samme bestemmelse betegner en kvbd; det er derfor forbudt at bringe en indfoert vin med betegnelsen »Madera« i omsaetning i Faellesskabet; for at undgaa rigoristiske tilfaelde ved en for brat aendring af de hidtidige bestemmelser er det hensigtsmaessigt i en overgangsperiode indtil den 31. december 1988 at tillade, at vin af »Madera County« med oprindelse i USA kan bringes i omsaetning i Faellesskabet under navnet »Madera County - California«;
visse producentmedlemsstater samt OEstrig har suppleret deres regler for anvendelse af naermere angivelser af den vintype, den fremstillingsmaade og de naturbetingelser for den vindyrkning, der har frembragt den paagaeldende vin; det boer derfor i forbindelse med forordning (EOEF) nr. 997/81 fastsaettes, ved hvilke udtryk ovennaevnte oplysninger kan anfoeres paa vinetiketten;
visse medlemsstater har som faerdigpakning til vin tilladt beholdere i form af blikdaaser, papkartoner og bag-in-box, paa hvilke de noedvendige etiketangivelser er trykt direkte; fremstillingen af disse faerdigpakninger er kostbar og sker ved bestilling af store partier; for at undgaa, at for store
maengder af disse faerdigpakninger ikke kan anvendes, fordi visse af de paatrykte angivelser ikke laengere er i overensstemmelse med EF-forskrifterne som foelge af en aendring af dem, boer der fastsaettes en overgangsperiode paa to aar, hvor de paagaeldende faerdigpakninger fortsat kan anvendes til emballering af vin;
som foelge af nylige aendringer i deres lovgivning har Australien, Bulgarien, De forenede Stater og OEstrig anmodet om en tilpasning af bilag I, II og IV til forordning (EOEF) nr. 997/81; det er rimeligt at imoedekomme disse anmodninger; en omhyggelig undersoegelse af anvendelsen af navnene paa visse vinsorter og deres synonymer til betegnelse af vine har foert til den konklusion, at det desuden er vigtigt at korrigere bilag IV til naevnte forordning, isaer ved at lade visse af disse navne eller synonymer udgaa, hvorved det undgaas, at forbrugeren vildledes med hensyn til den paagaeldende vins geografiske oprindelse og art;
de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomiteen for Vin -
UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EOEF) nr. 997/81 foretages foelgende aendringer:
1. Artikel la, stk. 1, affattes saaledes:
»1. De i artikel 2, stk. 1, litra d), nr. ii) og iii), i forordning (EOEF) nr. 355/79 omhandlede benaevnelser anfoeres paa etiketten paa faerdigpakninger med bogstaver af samme type, der for de mindste bogstavers vedkommende skal vaere af en hoejde paa mindst
- 3 mm, hvis beholderens nominelle rumfang er paa mindre end 20 cl,
- 4 mm, hvis beholderens nominelle rumfang er paa mindst 20 cl og hoejst 100 cl,
- 6 mm, hvis beholderens nominelle rumfang er paa mere end 100 cl.«
2. I artikel 2, stk. 3,
a) indsaettes i foerste afsnit som litra g):
»g) for saa vidt angaar graeske kvbd:
- Apó dialechtoýs ampelónes, »grand cru«
- Epilogí í epilegménos, »réserve«
- Eidikí epilogí í eidiká epilegménos, »grande réserve.«
b) affattes andet afsnit saaledes:
»De under litra a), b), c), d), e), f) og g) omhandlede benaevnelser anfoeres med bogstaver, der er af samme stoerrelse eller mindre end de bogstaver, der er brugt til angivelsen af det bestemte dyrkningsomraade.«
3. I artikel 5, stk. 1, femte led, indsaettes foelgende udtyk:
»Vílla«, »Ktíma« og »Archontikó«.
4. I artikel 8 foretages foelgende aendringer:
a) Stk. 1 og 2 affattes saaledes:
»1. Den angivelse af det virkelige alkoholindhold, der omhandles i artikel 2, stk. 1, litra g), artikel 12, stk. 1, litra f), artikel 22, stk. 1, litra b), artikel 27, stk. 1, litra e), og artikel 28, stk. 1, litra c), i forordning (EOEF) nr. 355/79, foretages ved at anfoere hele eller halve % vol enheder.
Det angivne virkelige alkoholindhold maa ikke vaere mere end 0,5 % vol hoejere eller lavere end det ved analysen bestemte indhold, uden at dette dog beroerer tolerancerne i forbindelse med referenceanalysemetoden efter Kommissionens forordning (EOEF) nr. 1108/82 (1).
Ved kontrol af kvbd, der har vaeret oplagret i flasker i mere end tre aar, kan de kompetente myndigheder dog tillade en foroegelse af tolerancen med 0,5 % vol.
Det tal, der angiver det virkelige alkoholindhold, efterfoelges af maaleenheden »% vol«, idet udtrykket »virkeligt alkoholindhold« eller »alkoholindhold« eller forkortelsen »alk.« kan vaere anfoert foran. Det angives paa etiketten med typer, der er mindst 3 mm hoeje.
2. Af andre analyseresultater end det virkelige alkoholindhold, jf. artikel 2, stk. 2, litra f), artikel 12, stk. 2, litra g), artikel 27, stk. 2, litra d), og artikel 28, stk. 2, litra f), i forordning (EOEF) nr. 355/79, kan resultatet vedroerende det ved analysen bestemte restsukkerindhold angives paa etiketten paa vin og druemost. Det angives i gram pr. liter.
Medlemsstaterne kan dog ved betegnelsen af produkter, der er aftappet paa deres omraade, tillade, at angivelsen af restsukkerindholdet suppleres eller erstattes med en angivelse af det potentielle alkoholindhold, foretaget i overensstemmelse med stk. 1, med tallet for det potentielle alkoholindhold med »+« foran, efterfulgt af angivelsen »% vol« og angivet i hele % vol eller med en decimal. Det angiven potentielle alkoholindhold kan ikke vaere hoejere end det indhold, der bestemmes ved analysen. Det kan hoejest vaere 0,2 % vol lavere end det ved analysen bestemte indhold.
(1) EFT nr. L 133 af 14. 5. 1982, s. 1.«
b) Stk. 3 udgaar.
c) I stk. 4, litra a), aendres »den 31. august 1986« til »den 31. august 1991«. 5. I artikel 10 indsaettes som stk. 3:
»3. I en overgangsperiode, der udloeber den 31. december 1988, kan vine, der indfoeres fra De forenede Stater og er fremstillet af druer hoestet i »Madera County«, betegnes ved navnet paa dette geografiske omraade. I den paagaeldende periode skal angivelsen endvidere vaere ledsaget af udtrykket »California«.
6. I artikel 13 foretages foelgende aendringer:
a) I stk. 1, litra d), indsaettes som nr. iv):
»iv) for bordvins vedkommende med foelgende udtryk:
- »frésko krasí«, »vin jeune«,
- »néo krasí«, »vin nouveau«.«
b) I stk. 1 indsaettes som litra f):
»f) kan betegnelsen for en luxembourgsk bordvin suppleres med udtrykket »blanc de blancs«.«
c) I stk. 3, litra a), indsaettes efter udtrykket »Badisch Rotgold«:
»- »Moseltaler«,
- »Riesling-Hochgewaechs«.«
d) I stk. 3, litra c), indsaettes efter »vivace«:
»- »vino novello«
- »vin nouveau«
- »dunkel«.
Udtrykkene »Kretzer« og »dunkel« maa kun anvendes for visse kvbd med oprindelse i provinsen Bolzano. Udtrykket »vin nouveau« maa kun anvendes for kvbd med oprindelse i omraadet Val d'Aoste.«
e) I stk. 3 indsaettes efter litra e):
»f) for luxembourgske vines vedkommende
- »blanc des blancs«.
g) for graeske vines vedkommende
- »lefkós apó lefkás stafylás«, »Blanc des blancs«.«
f) Som stk. 3a indsaettes:
»3a. Det i stk. 1, litra b) og f), og i stk. 3, litra b) og f), anfoerte udtryk »blanc de blancs«, det i stk. 1, litra d), og i stk. 3, litra g), anfoerte udtryk »lefkós apó lefkás stafylás«, »blanc de blancs«, det i stk. 1, litra c), anfoerte udtryk »bianco de uve bianche« samt det i stk. 1, litra e), og i stk. 3, litra d), anfoerte udtryk »blanco de uva blanca« maa kun anvendes som betegnelse for vin, der udelukkende er fremstillet af vinstoksorter, der er klassificeret som hvide druesorter.«
g) Stk. 4, andet afsnit, affattes saaledes:
»Bestemmelserne i foerste afsnit gaelder ikke for angivelsen af udtrykkene »Hock«, »Claret« og »Moseltaler«.«
7. Artikel 16, stk. 2, litra b), affattes saaledes:
»b) Udtrykkene
- »vino di colle« og »vino di collina«, saafremt de anvendes til betegnelse af italienske bordvine eller kvbd i overensstemmelse med de italienske bestemmelser herfor,
- »Bergwein« for indfoert vin, som har oprindelse i OEstrig, paa betingelse af, at oestrigsk lovgivning herfor overholdes.«
8. I artikel 22, stk. 1, indsaettes efter andet afsnit foelgende tekst:
»Faerdigpakninger, paa hvilke der direkte er paatrykt angivelser, der ikke laengere er i overensstemmelse med forordning (EOEF) nr. 355/79 og naervaerende forordning som foelge af en aendring af disse, kan fortsat anvendes i en periode paa to aar fra den dato, fra hvilken den paagaeldende aendring har virkning.«
9. I bilag I, punkt 2 (OEstrig)
a) affattes foerste led saaledes:
»- »Qualitaetswein mit staatlicher Pruefnummer«,«
b) affattes tredje led saaledes:
»- »Qualitaetswein besonderer Reife und Leseart» eller »Praedikatswein«,
c) udgaar udtrykket »Weinguetesiegel OEsterreich«.
10. I bilag I, punkt 14, Bulgarien, indsaettes foelgende tekst:
»- (Réserve).«
11. I bilag II affattes afsnit V OEstrig, saaledes: saaledes:
»V. OESTRIG
1. Vine, der baerer et af foelgende navne paa det vindyrkningsomraade og/eller underomraade, i hvilket de har oprindelse (1).
1.1. Vindyrkningsomraade: Burgenland:
underomraader:
- Neusiedlersee
- Neusiedlersee-Huegelland
- Mittelburgenland
- Suedburgenland
1.2. Vindyrkningsomraade: Niederoesterreich:
underomraader:
- Donauland-Carnuntum
- Kamptal-Donauland
- Thermenregion
- Wachau
- Weinviertel 1.3. Vindyrkningsomraade: Steiermark:
underomraader:
- Sued-Oststeiermark
- Suedsteiermark
- Weststeiermark
1.4. Vindyrkningsomraade: Wien.
2. Saerlige angivelser vedroerende vintyper, der udelukkende er fremstillet af druer hoestet i OEstrig:
- »Heuriger«, naar den saaledes betegnede vin bringes i omsaetning senest den 31. december i aaret efter hoestaaret, idet dette skal vaere angivet paa etiketten,
- »Schilcher«, naar den saaledes betegnede vin er fremstillet i omraadet Steiermark og udelukkende fremstillet af druer af vinstoksorten »Blauer Wildbacher«.
(1) Udtrykkene »vindyrkningsomraade« og »underomraade« svarer til de i OEstrig anvendte udtryk »Weinbauregion« og »Weinbaugebiet«.«
12. I bilag II, afsnit VIII De forenede Stater,
a) udgaar ordene »Madera County« under punkt A, nr. 4, California;
b) affattes punkt B saaledes:
»B. Vine, der baerer et af foelgende navne paa den stat og/eller det vindyrkningsomraade (viticultural area), hvor de har oprindelse:
1. Arizona
1.1. Vindyrkningsomraade: Sonoita
2. Arkansas
2.1. Vindyrkningsomraader:
- Altus
- Arkansas Mountain
- Ozark Mountain
3. California
3.1. Vindyrkningsomraader:
- Alexander Valley
- Anderson Valley
- Arroyo Seco
- Carmel Valley
- Carneros
- Central Coast
- Central Coast Counties
- Chalk Hill
- Chalone (1)
- Cienega Valley
- Clarksburg
- Clear Lake
- Cole Ranch
- Dry Creek
- Dry Creek Region
- Dry Creek Valley
- Edna Valley
- El Dorado
- Fiddletown
- Guenoc Valley
- Hopland
- Howell Mountain
- Knights Valley
- Lime Kiln Valley
- Liverpore Valley
- Lodi (1)
- Los Carneros
- Merritt Island
- Monterey
- Mt. Veeder District
- Napa Valley
- Napa-Sonoma-Mendocino
- North Coast
- North Coast Counties
- Northern Sonoma
- North Yuba
- Pacheco Pass
- Paicines
- Paso Robles
- Pinnacles
- Pope Valley
- Potter Valley
- Redwood Valley
- Russian River Valley
- Sanel Valley
- San Pascal Valley
- Santa Clara Valley
- Santa Cruz Mountains
- Santa Maria Valley
- Santa Ynez
- Santa Ynez Valley
- Saratoga
- Shenandoah Valley (1)
- Sierra Foothills
- Solano County Green Valley
- Solvang
- Sonoma County Green Valley
- Sonoma Mountain
- Sonoma Valley
- South Coast
- Suisun Valley
- Temecula
- Templeton
- Willow Creek
- Yountville
- York Mountain
4. Connecticut
4.1. Southeastern New England
5. Indiana
5.1. Vindyrkningsomraade: Ohio River Valley
6. Kentucky
6.1. Vindyrkningsomraade: Ohio River Valley
7. Louisiana
7.1. Vindyrkningsomraade: Mississippi Delta 8. Maryland
8.1. Vindyrkningsomraader:
- Catoctin
- Cumberland Valley
- Linganore
9. Massachusetts
9.1. Vindyrkningsomraader:
- Martha's Vineyard
- Southeastern New England
10. Michigan
10.1. Vindyrkningsomraader:
- Fennville
- Lake Michigan Shore
- Leelanau Peninsula
11. Mississippi
11.1. Vindyrkningsomraade: Mississippi Delta
12. Missouri
12.1. Vindyrkningsomraader:
- Augusta
- Hermann (1)
- Ozark Mountain
13. New Jersey
13.1. Vindyrkningsomraade: Central Delaware Valley
14. New Mexico
14.1. Vindyrkningsomraader:
- Mesilla Valley
- Mimbres Valley
15. New York
15.1. Vindyrkningsomraader:
- Finger Lakes
- The Hamptous, Long Island
- Hudson River Region
- Lake Erie
- Lake Erie Islands
- North Fork of Long Island
16. Ohio
16.1. Vindyrkningsomraader:
- Grand River Valley
- Isle of St. George
- Lake Erie
- Loramie Creek
- Ohio River Valley
17. Oklahoma
17.1. Vindyrkningsomraade: Ozark Mountain
18. Oregon
18.1. Vindyrkningsomraader:
- Columbia Valley
- Umpqua Valley
- Walla Walla Valley
- Willamette Valley
19. Pennsylvania
19.1. Vindyrkningsomraader:
- Central Delaware Valley
- Cumberland Valley
- Lake Erie
- Lancaster Valley
20. Rhode Island
20.1. Vindyrkningsomraade: Southeastern New England
21. Tennessee
21.1. Vindyrkningsomraade: Mississippi Delta
22. Texas
22.1. Vindyrkningsomraader:
- Bell Mountain
- Mesilla Valley
23. Virginia
23.1. Vindyrkningsomraader:
- Monticello
- North Fork of Roanoke
- Rocky Knob
- Shenandoah Valley
24. Washington
24.1. Vindyrkningsomraader:
- Columbia Valley
- Walla Walla Valley
- Yakima Valley
25. West Virginia
25.1. Vindyrkningsomraader:
- Kanawha River Valley
- Ohio River Valley
- Shenandoah Valley.
(1) Angivelse af dette vindyrkningsomraade er tilladt, saafremt det anfoeres paa samme etiket, i hvilken stat det paagaeldende omraade er beliggende.«
13. I bilag III, afsnit I Tyskland,
- indsaettes efter udtrykket »Samtrot« i midterste kolonne »(1)« som henvisning til fodnoten;
- erstattes udtrykket »Clevner Fruehburgunder (1)« i midterste kolonne med udtrykket »Clevner (1)«;
- udgaar i midterste kolonne udtrykket »Frifrench« som synonym for vinstoksorterne »Roter Elbling« og »Weisser Elbling«.
14. I bilag III, afsnit IV Italien,
- affattes fodnote (2) vedroerende vinstoksorten »Brunello« saaledes:
»(2) Kun tilladt for kommunen Montalcino i provinsen Siena«;
- indsaettes udtrykket »Malvoisie (3)« i hoejre kolonne som synonym for vinstoksorten »Pinot Grigio«, ledsaget af foelgende fodnote »(3) Kun tilladt for omraadet Val d'Aoste«. 15. I bilag IV:
a) indsaettes i afsnit III Australien, venstre kolonne, navnene paa vinstoksorterne »Taminga« og »Merbein Seedless«;
b) udgaar i afsnit III Australien, VI De forenede Stater og VIII Israel navnet paa vinstoksorten »Emerald Riesling«;
c) affattes afsnit IV OEstrig saaledes:
1.2 // // // »Navne paa vinstoksorter, der kan indfoeres i Faelleskabet // Tilladte synonymer // // // IV. OESTRIG // // Bouviertraube // // Blauburger // // Blauer Burgunder // Blauer Spaetburgunder // Blauer Portugieser // Blauburgunder, Pinot noir // Blauer Wildbacher // // Blauer Zweigelt // Rotburger // Blaufraenkisch // // Cabernet franc // // Cabernet Sauvignon // Cabernet // Chardonnay // // Fruehroter Veltliner // // Furmint // // Gewuerztraminer // // Goldburger // // Gruener Sylvaner // // Roter Sylvaner // Sylvaner // Gruener Veltliner // // Jubilaeumsrebe // // Merlot // // Mueller-Thurgau // // Muskat-Ottonel // // Muskat-Sylvaner // Weisser Sauvignon, Sauvignon blanc // Neuburger // // Roter Muskateller // // Gelber Muskateller // Muskateller // Roter Traminer // // Roter Veltliner // // Rotgipfler // // Rulaender // Grauer Burgunder, Pinot gris // St. Laurent // // Scheurebe // Saemling 88 // Trollinger // // Weisser Burgunder // Pinot blanc // Weisser Riesling // Riesling, Rheinriesling // Welschriesling // // Zierfandler // Spaetrot" // //
d) udgaar i afsnit VI De forenede Stater navnet paa vinstoksorten »Gray Riesling«;
e) udgaar i afsnit IV Ungarn, X Rumaenien og XIII Jugoslavien navnene paa vinstoksorterne »Bànàti Rizling«, »Riesling de Banat« og »Banatski Rizling«.
I afsnit VII Ungarn, venstre kolonne, indsaettes ordet »Creatà« i stedet for »Bànàti Rizling«. Artikel 2
Denne forordning traeder i kraft den 1. februar 1987.
Dog anvendes
- artikel 1, nr. 1, fra den 1. juli 1987,
- artikel 1, nr. 4, litra a), fra den 1. april 1988.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfaerdiget i Bruxelles, den 9. januar 1987.

Labels: 3
17