Document ID: 32008R0194

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 194/2008
af 25. februar 2008
om forlængelse og styrkelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar og ophævelse af forordning (EF) nr. 817/2006
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 60 og 301,
under henvisning til Rådets fælles holdning 2007/750/FUSP om 19. november 2007 ændring af fælles holdning 2006/318/FUSP om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar (1),
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Den 28. oktober 1996 indførte Rådet, der var bekymret over de manglende fremskridt hen imod demokratisering og over de fortsatte krænkelser af menneskerettighederne i Burma/Myanmar, ved fælles holdning 1996/635/FUSP visse restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar (2). Disse foranstaltninger blev efterfølgende forlænget og ændret ved fælles holdning 2000/346/FUSP (3), ophævet og erstattet af fælles holdning 2003/297/FUSP (4), og derefter forlænget ved fælles holdning 2004/423/FUSP (5), styrket ved fælles holdning 2004/730/FUSP (6), ændret ved fælles holdning 2005/149/FUSP (7) og forlænget og ændret ved fælles holdning 2005/340/FUSP (8). Rådet vedtog desuden fælles holdning 2006/318/FUSP (9) i betragtning af den politiske situation i Burma/Myanmar, kendetegnet ved:
-
de militære myndigheders manglende indledning af substansdrøftelser med den demokratiske bevægelse om en proces, der kan føre til national forsoning, respekt for menneskerettighederne og demokrati
-
den manglende tilladelse til at afholde et ægte og åbent nationalt konvent
-
den fortsatte tilbageholdelse af Daw Aung San Suu Kyi, andre medlemmer af Nationalforbundet for Demokrati (NLD) og andre, der tilbageholdes af politiske årsager
-
den fortsatte chikane mod NLD og andre organiserede politiske bevægelser
-
den vedvarende grove krænkelse af menneskerettighederne, bl.a. i form af en manglende indsats for at udrydde tvangsarbejde i henhold til henstillingerne i den rapport, som Den Internationale Arbejdsorganisations gruppe på højt plan udsendte i 2001, og henstillinger og forslag fra senere ILO-missioner og
-
den seneste udvikling såsom de hindringer, der i stigende grad lægges i vejen for de internationale og ikke-statslige organisationers arbejde.
(2)
Fælles holdning 2006/318/FUSP fastsatte derfor, at de restriktive foranstaltninger over for militærregimet i Burma/Myanmar og de personer, der nyder godt af regimet, eller som aktivt modarbejder national forsoning, respekt for menneskerettighederne og demokrati, skal opretholdes. De restriktive foranstaltninger i fælles holdning 2006/318/FUSP omfattede bl.a. en våbenembargo, et forbud mod teknisk bistand, finansieringsmidler og finansiel bistand i forbindelse med militæraktiviteter, et forbud mod eksport af udstyr, som kan anvendes til intern undertrykkelse, samt indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende medlemmer af Burmas/Myanmars regering og alle fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som er knyttet til den, et rejseforbud for disse fysiske personer samt et forbud mod at yde lån eller kreditter til statsejede burmesiske virksomheder og mod at erhverve eller udvide en deltagelse i sådanne virksomheder.
(3)
Nogle af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar blev gennemført på fællesskabsplan ved Rådets forordning (EF) nr. 817/2006 af 29. maj 2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Burma/Myanmar og om ophævelse af forordning (EF) nr. 798/2004 (10).
(4)
Som reaktion på de burmesiske myndigheders brutale undertrykkelse af fredelige demonstranter i september 2007 og de fortsatte alvorlige krænkelser af menneskerettighederne i Burma/Myanmar besluttede Rådet den 19. november 2007 at indføre yderligere restriktive foranstaltninger over for det burmesiske militærregime end de foranstaltninger, der allerede er i kraft i medfør af fælles holdning 2006/318/FUSP.
(5)
Fælles holdning 2007/750/FUSP fastsatte nye restriktive foranstaltninger over for visse former for import fra, eksport til og investeringer i Burma/Myanmar med sigte på landets træindustri og visse udvindingsindustrier.
Rådet opfordrede også til at udvide anvendelsesområdet for de eksisterende restriktioner over for investeringer i virksomheder, der ejes eller kontrolleres af personer eller enheder med tilknytning til militærregimet, og udvide kategorierne af personer, som er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer, til også at omfatte andre højtstående tjenestegørende burmesisk militærpersoner.
(6)
I over ti år har Rådet og det internationale samfund gentagne gange fordømt det burmesiske regimes anvendelse af tortur, summariske og vilkårlige henrettelser, tvangsarbejde, misbrug af kvinder, politiske anholdelser, tvangsfordrivelse af befolkningen og begrænsninger af de grundlæggende rettigheder til ytringsfrihed, fri bevægelighed og forsamlingsfrihed. På baggrund af regimes vedvarende og fortsatte alvorlige krænkelser af de grundlæggende rettigheder, herunder den nylige brutale undertrykkelse af fredelige demonstrationer, skal de restriktive foranstaltninger i denne forordning bidrage til at fremme respekten for de grundæggende rettigheder og derved tjene til at beskytte den offentlige moral.
(7)
De nye restriktive foranstaltninger er rettet mod sektorer, som er en indtægtskilde for militærregimet i Burma/Myanmar. De nye restriktive foranstaltninger finder derfor anvendelse på træ og træprodukter, kul, guld, sølv, visse uædle metaller, ædelsten og halvædelsten. I disse sektorer er der indført visse restriktive foranstaltninger på import, eksport og investeringer. Listen over enheder, som skal være omfattet af de nye restriktioner for investering og finansiel bistand til eksport, bør svare til den liste, der er oprettet i bilag I til fælles holdning 2007/750/FUSP, som omfatter enheder i Burma/Myanmar, der er involveret i de pågældende sektorer.
(8)
Restriktionerne skal forhindre personer under EF’s jurisdiktion i at få fordel af handel, som fremmer eller på anden måde letter gennemførelsen af politikker, som krænker international lov og er i modstrid med principperne om frihed, demokrati, respekt for menneskerettighederne, de grundlæggende friheder og retsstaten, der er fælles for alle medlemsstaterne.
(9)
Anvendelsesområdet for det investeringsforbud, der blev indført ved forordning (EF) nr. 817/2006, bør tilpasses til fælles holdning 2007/750/FUSP, og listen over personer, enheder og organer, der er omfattet af de restriktive foranstaltninger i den forordning, bør ajourføres.
(10)
Listen over udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, bør ajourføres på grundlag af ekspertudtalelser og under hensyntagen til Rådets forordning (EF) nr. 1236/2005 af 27. juni 2005 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (11).
(11)
Visse af ovennævnte foranstaltninger falder ind under EF-traktatens anvendelsesområde, og for navnlig at sikre, at de økonomiske operatører i alle medlemsstaterne anvender dem på samme måde, er der behov for fællesskabslovgivning til gennemførelsen heraf for Fællesskabets vedkommende.
(12)
Af klarhedshensyn bør der vedtages en ny tekst, der indeholder alle relevante bestemmelser med ændringer, og som træder i stedet for forordning (EF) nr. 817/2006, som bør ophæves.
(13)
For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør den træde i kraft på dagen for offentliggørelsen -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL 1
Definitioner
Artikel 1
I denne forordning forstås ved:
a)
»import«: indførsel af varer til Fællesskabets toldområde eller andre områder, hvor traktaten finder anvendelse på betingelserne i dennes artikel 299. Det omfatter som defineret i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (12) anbringelse i frizone, på frilager eller under suspensiv procedure og overgang til fri omsætning, men ikke transit og midlertidig oplagring
b)
»eksport«: udførsel af varer fra Fællesskabets toldområde eller andre områder, hvor traktaten finder anvendelse på betingelserne i dennes artikel 299. Det omfatter som defineret i forordning (EØF) nr. 2913/92 udførsel af varer, der kræver toldangivelse, og udførsel af varer efter oplagring i en frizone af kontroltype I eller på et frilager, men ikke transit
c)
»eksportør«: en fysisk eller juridisk person, på hvis vegne der udfærdiges en eksportanmeldelse, dvs. den person, som på tidspunktet for godkendelsen af anmeldelsen er indehaver af kontrakten med modtageren i tredjelandet, og som har beføjelse til at træffe afgørelse om forsendelse af emnet ud af Fællesskabets toldområde eller andre områder, som traktaten finder anvendelse på
d)
»teknisk bistand«: enhver form for teknisk støtte i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, samling, prøvning, vedligeholdelse eller anden teknisk ydelse, idet bistanden kan ydes i form af instruktion, rådgivning, oplæring, overførsel af driftskendskab eller konsulentservice; teknisk bistand omfatter også mundtlig bistand
e)
»pengemidler«: finansielle aktiver og midler af enhver art, herunder, men ikke begrænset til:
i)
kontante pengebeløb, checks, pengefordringer, veksler, anvisninger og andre betalingsinstrumenter
ii)
indeståender i finansielle institutioner eller andre enheder, saldi på konti, tilgodehavender og tilgodehavendebeviser
iii)
børsnoterede og unoterede værdipapirer og gældsinstrumenter, herunder også aktier og andre ejerandele, værdipapircertifikater, obligationer, warrants, usikrede værdipapirer og derivatkontrakter
iv)
renter, udbytter og andre indtægter eller værdier hidrørende fra aktiver
v)
kreditter, modregningsrettigheder, garantier, opfyldelsesgarantier eller andre finansielle forpligtelser
vi)
remburser, konnossementer, løsørepantebreve
vii)
dokumentation for en interesse i pengemidler eller økonomiske ressourcer;
f)
»indefrysning af pengemidler«: hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring, brug af, adgang til eller håndtering af pengemidler, som ville resultere i ændring af omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende midler, herunder porteføljeforvaltning
g)
»økonomiske ressourcer«: aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, og såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan benyttes til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser
h)
»indefrysning af økonomiske ressourcer«: hindring af, at sådanne aktiver på nogen måde anvendes til at opnå pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder også ved salg, leje eller pantsætning;
i)
»Fællesskabets område«, de områder, 0hvor traktaten finder anvendelse på de betingelser, der er fastsat i deri.
KAPITEL 2
Import- og købsrestriktioner
Artikel 2
1. Bilag I skal omfatte varer henhørende under følgende kategorier:
a)
kævler, træ og træprodukter
b)
kul og visse metaller og
c)
ædel- og halvædelsten.
2. Det er forbudt:
a)
at importere varer, der er opført i bilag I, hvis de pågældende varer
i)
har oprindelse i Burma/Myanmar eller
ii)
er blevet eksporteret fra Burma/Myanmar
b)
at købe varer, der befinder sig i Burma/Myanmar, og som er opført i bilag I
c)
at transportere varer, der er opført i bilag I, hvis de pågældende varer har oprindelse i Burma/Myanmar eller er blevet eksporteret fra Burma/Myanmar til et andet land, og deres endelige bestemmelsessted er i Fællesskabet eller
d)
bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, der har til formål eller til følge direkte eller indirekte at omgå de i litra a), b) eller c) omhandlede forbud.
3. Varernes oprindelse fastlægges i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i forordning (EØF) nr. 2913/92.
4. Indførsel, køb og transport af varer, som foregår lejlighedsvis og udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, anses ikke for at være omfattet af forbuddet i stk. 2.
Artikel 3
1. Artikel 2, stk. 2, finder ikke anvendelse på varer, som i henhold til en kontraktlig forpligtelse til at levere de pågældende varer til en kontraherede part i Fællesskabet, var under forsendelse på datoen for denne forordnings ikrafttræden. Varer anses for at være under forsendelse, hvis de har forladt Burma/Myanmar før den relevante dato for et endeligt bestemmelsessted i Fællesskabet.
2. Det er den berørte parts ansvar at bevise over for toldmyndighederne ved relevante dokumenter, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt. Hvis dokumenterne ikke er forelagt, når varerne toldangives, tager toldmyndighederne varerne i bevaring.
3. Hvis de nødvendige dokumenter ikke er forelagt inden for to måneder, eller hvis toldmyndighederne, efter at dokumenterne er forelagt, ikke finder det godtgjort, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, disponerer toldmyndighederne over de opbevarede varer i overensstemmelse med den gældende nationale lovgivning.
KAPITEL 3
Eksportrestriktioner
Artikel 4
1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. listen i bilag I, uanset om det har oprindelse i eller uden for Fællesskabet, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Burma/Myanmar eller til anvendelse i dette land
2. Stykke 1 gælder ikke for beskyttelsesbeklædning såsom skudsikre veste og hjelme, der midlertidigt udføres til Burma/Myanmar og udelukkende er til personlig brug for FN-personel, personale fra Den Europæiske Union, Fællesskabet eller dets medlemsstater, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale.
Artikel 5
1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere varer eller teknologi, jf. listen i bilag III, til virksomheder i Burma/Myanmar, som er involveret i følgende industrier:
a)
skovhugst og forarbejdning af træ
b)
udvinding af kul, guld, sølv, jern, tin, kobber, wolfram, bly, mangan, nikkel og zink
c)
udvinding og forarbejdning af ædel- og halvædelstene, herunder diamanter, rubiner, safirer, jade og smaragder
2. Bilag III omfatter udstyr og teknologi, der anvendes i de industrier, der er nævnt i stk. 1. Bilag III omfatter ikke emner, som er opført på Den Europæiske Unions fælles liste over militært udstyr.
3. Med henblik på at gennemføre stk. 1 kræves der forudgående tilladelse til direkte eller indirekte at eksportere de produkter og den teknologi, som er opført i bilag III, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i, eller til brug i, Burma/Myanmar.
4. Eksportører skal forsyne de kompetente myndigheder med alle de relevante oplysninger, der kræves til deres ansøgning om tilladelse. Hvis eksportøren ikke er etableret i Fællesskabet, er det enten sælgeren, leverandøren eller den overførende part, der er etableret i Fællesskabet, som har ansvaret for at ansøge om den nødvendige forudgående tilladelse. Ansøgningen indgives til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor ansøgeren er etableret, jf. webstederne i bilag IV. Transportørerne skal have den nødvendige forudgående tilladelse forelagt, før eksporten finder sted.
5. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag IV, giver ikke tilladelse til nogen form for eksport af de varer og den teknologi, der er opført i bilag III, hvis der er rimelige grunde til at antage, at varerne eller teknologien vil blive stillet til rådighed for en virksomhed i Burma/Myanmar, som er involveret i de industrier, der er nævnt i stk. 1.
6. Tilladelserne kan kun gives af en kompetent myndighed i den medlemsstat, hvor ansøgeren er etableret, jf. webstederne i bilag IV. Tilladelserne er gyldige i hele Fællesskabet.
7. De kompetente myndigheder kan give tilladelse på de vilkår, som de finder passende, som f.eks. krav om slutbrugererklæring. De kompetente myndigheder kan i overensstemmelse med stk. 4 eller 5 annullere, suspendere, ændre eller tilbagekalde tilladelser, som de allerede har givet.
8. Hvis de kompetente myndigheder i en medlemsstat nægter at give en tilladelse eller annullerer, suspenderer, væsentligt begrænser eller tilbagekalder en tilladelse, skal den pågældende medlemsstat underrette de andre medlemsstater og Kommissionen herom og udveksle relevante oplysninger med dem, bl.a. om de involverede emner, den involverede slutbruger eller den involverede virksomhed i Burma/Myanmar i overensstemmelse med fortrolighedskravene i Rådets forordning (EF) nr. 515/97 (13).
9. Før en medlemsstat udsteder en tilladelse, som vedrører den samme slutbruger eller virksomhed i Burma/Myanmar, hører den først den medlemsstat, som udstedte afslaget. Hvis medlemsstaten efter en sådan høring beslutter at udstede tilladelse, underretter den de øvrige medlemsstater og Kommissionen herom og forelægger alle relevante oplysninger for at forklare beslutningen.
Artikel 6
Artikel 5 finder ikke anvendelse på varer, som var under forsendelse inden datoen for denne forordnings ikrafttræden. Varer anses for at være under forsendelse, hvis de har forladt Fællesskabet før den relevante dato for et endeligt bestemmelsessted i Burma/Myanmar.
Artikel 7
1. Det er forbudt:
a)
at yde, sælge, levere eller overføre teknisk bistand med tilknytning til militære aktiviteter og i forbindelse med levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af våben og enhver form for materiel med tilknytning hertil, herunder skydevåben og ammunition, militærkøretøjer og militærudstyr, paramilitært udstyr og reservedele til ovennævnte, direkte eller indirekte til alle fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i, eller til brug i, Burma/Myanmar
b)
at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand med tilknytning til militære aktiviteter, herunder gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, i forbindelse med salg, leverancer, overførsel eller eksport af våben og dertil knyttet udstyr, direkte eller indirekte til alle fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i, eller til brug i, Burma/Myanmar.
2. Det er forbudt:
a)
at yde teknisk bistand i forbindelse med udstyr, som kan anvendes til intern undertrykkelse, som er opført i bilag II, direkte eller indirekte til alle fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i, eller til brug i, Burma/Myanmar
b)
at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand i forbindelse med det udstyr, der er opført i bilag II, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, direkte eller indirekte, til alle fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i, eller til brug i, Burma/Myanmar.
3. Hvad angår alle de virksomheder, juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag V, er det forbudt at levere finansieringsmidler eller finansiel bistand til nogen form for salg, levering, overførsel eller eksport af de varer og den teknologi, der er opført i bilag III, eller til teknisk bistand eller oplæring med tilknytning hertil.
4. I bilag V opføres:
a)
virksomheder i Burma/Myanmar, der er involveret i følgende industrier:
i)
skovhugst og forarbejdning af træ
ii)
udvinding af kul, guld, sølv, jern, tin, kobber, wolfram, bly, mangan, nikkel og zink
iii)
udvinding og forarbejdning af ædel- og halvædelstene, herunder diamanter, rubiner, safirer, jade og smaragder og
b)
juridiske personer, enheder eller organer, der ejes eller kontrolleres af disse virksomheder, eller som optræder for eller på vegne af virksomheder, der ejes eller kontrolleres af dem, eller som optræder for eller på vegne af disse virksomheder.
5. Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der har til formål eller til følge at omgå de forbud, der er nævnt i stk. 1, 2 og 3, er forbudt.
6. Forbuddene i stk. 1, litra b), stk. 2, litra b) og stk. 3, medfører ikke noget ansvar for de berørte fysiske eller juridiske personer eller enheder, hvis disse ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handling ville være i strid med disse forbud.
Artikel 8
1. Det er forbudt direkte eller indirekte at yde finansiel bistand i tilknytning til varer eller teknologi, der er opført i bilag III, til virksomheder i Burma/Myanmar, som er involveret i de industrier, der er opført i artikel 5, stk. 1.
2. Med henblik på at gennemføre stk. 1 kræves der forudgående tilladelse for at yde teknisk bistand med tilknytning til varer og teknologi, der er opført i bilag III, til alle fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i, eller til brug i, Burma/Myanmar.
3. De fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der yder teknisk bistand, forsyner de kompetente myndigheder med alle relevante oplysninger, der kræves til deres ansøgning om tilladelse. Ansøgningen indgives til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor ansøgeren er etableret, jf. webstederne i bilag IV.
4. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag IV, udsteder ikke tilladelse til at yde teknisk bistand med tilknytning til de varer og den teknologi, der er opført i bilag III, hvis der er rimelige grunde til at antage, at den tekniske bistand vil blive ydet til eller på anden måde være til fordel for en virksomhed i Burma/Myanmar, som er involveret i de industrier, der er opført i artikel 5, stk. 1.
5. Artikel 5, stk. 5-8, finder anvendelse for ansøgninger om tilladelse, der foretages i overensstemmelse med denne artikel.
Artikel 9
1. Uanset artikel 4 og artikel 7, stk. 2, kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag IV, på vilkår, som de finder passende, tillade:
a)
salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, som kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. bilag II, men udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug, eller til brug for FN’s, EU’s og Fællesskabets institutionsopbygningsprogrammer eller for EU’s og FN’s krisestyringsoperationer
b)
salg, levering, overførsel eller eksport af minerydningsudstyr og materiel til brug ved minerydning, og
c)
levering af finansieringsmidler og finansiel bistand og teknisk bistand i forbindelse med det i litra a) og b) nævnte udstyr og materiel samt de nævnte programmer og operationer.
2. Uanset artikel 5, stk. 1 og 6, artikel 7, stk. 3, og artikel 8 kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag IV, på vilkår, som de finder passende, tillade salg, levering, overførsel eller eksport af de varer og den teknologi, der er opført i bilag III, til de i artikel 5, stk. 1, nævnte virksomheder, eller levering af dertil knyttet teknisk bistand, finansieringsmidler eller finansiel bistand, hvis følgende betingelser alle er opfyldt:
a)
transaktionen består i at udføre en kontraktlig forpligtelse til at sælge, levere eller overføre de pågældende varer eller til at levere den pågældende bistand eller finansiering til en virksomhed eller et joint venture i Burma/Myanmar
b)
den kontrakt eller aftale, som forpligtelsen er baseret på, var indgået af sælger, leverandør eller den overførende part inden datoen for denne forordnings ikrafttræden, og
c)
kontrakten eller aftalen vedrører investering i, erhvervelse eller oprettelse af den pågældende virksomhed eller joint venture.
3. Uanset artikel 7, stk. 1, kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. bilag IV, på vilkår, som de finder passende, tillade levering af finansieringsmidler og finansiel bistand og teknisk bistand i forbindelse med:
a)
militært udstyr, som ikke er bestemt til at dræbe, men som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelse eller til De Forenede Nationers, Den Europæiske Unions og Fællesskabets programmer for institutionsopbygning
b)
materiel, der er bestemt til Den Europæiske Unions og De Forenede Nationers krisestyringsoperationer.
Artikel 10
De tilladelser, der er nævnt i dette kapitel, udstedes ikke til aktiviteter, der allerede har fundet sted.
KAPITEL 4
Indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer
Artikel 11
1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af de enkelte medlemmer af Burmas/Myanmars regering og fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer med tilknytning til dem, jf. listen i bilag VI, indefryses.
2. Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag VI.
3. Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der direkte eller indirekte har til formål eller til følge at fremme de i stk. 1 og 2 omhandlede transaktioner, er forbudt.
4. Forbuddet i stk. 2 medfører ikke ansvar af nogen form for ansvar for de berørte fysiske eller juridiske personer eller enheder, hvis disse ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handling ville være i strid med dette forbud.
Artikel 12
1. Artikel 11, stk. 2, finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti, i form af:
a)
renter og andre indtægter af disse konti eller
b)
forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, der er indgået eller opstået forud for den dato, hvor disse konti blev underlagt bestemmelserne i enten forordning (EF) nr. 1081/2000 (14), (EF) nr. 798/2004 (15), (EF) nr. 817/2006 (16) eller nærværende forordning, forudsat at de pågældende renter, indtægter eller beløb fortsat er omfattet af artikel 11, stk. 1.
2. Artikel 11, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansierings- eller kreditinstitutioner i Fællesskabet, der modtager pengemidler overført af tredjeparter til en konto tilhørende en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at alle beløb, der tilføres disse konti, også indefryses. Finansierings- eller kreditinstitutionerne underretter straks de kompetente myndigheder om sådanne transaktioner.
Artikel 13
1. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag IV, kan på de vilkår, som de finder passende, tillade, at visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer frigives eller stilles til rådighed, efter at de har konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer er:
a)
nødvendige for at dække de basale behov hos de personer, der er opført på listen i bilag VI, og de familiemedlemmer, som disse har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter
b)
bestemt udelukkende til betaling af rimelige honorarer og godtgørelser af udgifter i forbindelse med juridisk bistand
c)
bestemt udelukkende til betaling af afgifter eller gebyrer til rutinemæssig forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller
d)
nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, forudsat at den berørte medlemsstat mindst to uger før tilladelsen har meddelt de andre medlemsstater og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør udstedes en særlig tilladelse.
2. Medlemsstaterne underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der udstedes i medfør af stk. 1.
Artikel 14
Fysiske og juridiske personer eller enheder, herunder disses ledelse og personale, som implementerer forordningen, og som i god tro indefryser pengemidler og økonomiske ressourcer eller afviser at stille pengemidler eller andre økonomiske ressourcer til rådighed i forvisning om, at det er i overensstemmelse med denne forordning, kan ikke på nogen måde drages til ansvar, medmindre det godtgøres, at indefrysningen er sket som følge af forsømmelighed.
KAPITEL 5
Restriktioner mod finansiering af visse virksomheder
Artikel 15
1. I bilag VII opføres:
a)
virksomheder, der ejes eller kontrolleres af Burmas/Myanmars regering, eller de offentlige instanser, virksomheder, herunder privatretlige virksomheder, hvori de offentlige myndigheder har aktiemajoriteten, og organer i denne stat
b)
virksomheder, der ejes eller kontrolleres af de enkelte medlemmer af Burma/Myanmars regering eller af fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer med tilknytning til dem, og
c)
juridiske personer, enheder eller organer, der ejes eller kontrolleres af de i litra a) eller b) nævnte virksomheder, eller optræder for dem eller på deres vegne.
2. Det er forbudt:
a)
at yde lån eller kreditter til nogen af de virksomheder, juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag V eller VII, eller at erhverve obligationer, indlånsbeviser, warrants eller obligationslån, udstedt af de virksomheder, juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag VII
b)
at erhverve eller udvide en deltagelse i de virksomheder, juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag V eller VII, herunder fuldstændig erhvervelse af sådanne virksomheder og erhvervelse af aktier og værdipapirer med karakter af andelsbevis
c)
at oprette joint ventures med de virksomheder, juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag V eller VII, med datterselskaber til sådanne virksomheder eller med associerede juridiske personer, enheder eller organer under deres kontrol.
3. Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, som direkte eller indirekte har til formål eller til følge at omgå bestemmelserne i stk. 2, er forbudt.
4. Stk. 2 berører ikke opfyldelse af handelskontrakter om levering af varer eller tjenesteydelser på sædvanlige handelsmæssige betalingsvilkår og de sædvanlige tillægsaftaler i tilknytning til opfyldelsen af sådanne kontrakter, såsom eksportkreditforsikringer.
5. Forbuddet i stk. 2, litra a), berører ikke opfyldelsen af en forpligtelse i henhold til kontrakter eller aftaler, der var indgået inden den dato, hvor virksomheden først blev udpeget af Rådet, jf. bilag V eller VII.
6. Forbuddet i stk. 2, litra b), er ikke til hinder for at udvide en deltagelse i virksomheder, juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag V eller VII, hvis en sådan udvidelse foretages i henhold til en aftale indgået med den pågældende virksomhed inden den dato, hvor virksomheden først blev udpeget af Rådet, jf. bilag V eller VII.
7. Personer, enheder eller organer, som har til hensigt at udvide en deltagelse i en virksomhed, en juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag V eller VII, underretter den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. de websteder, der er opført i bilag IV, inden en af de transaktioner, der er nævnt, i stk. 6 finder sted. Den pågældende medlemsstat underretter de andre medlemsstater og Kommissionen.
8. Forbuddet i stk. 2, litra a) medfører ikke nogen form for ansvar for de berørte fysiske eller juridiske personer eller enheder, hvis de ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handlinger ville være i strid med dette forbud.
KAPITEL 6
Almindelige og afsluttende bestemmelser
Artikel 16
1. Med forbehold af de gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
a)
øjeblikkeligt videregive oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 11, til de kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag IV, på det sted, hvor de pågældende er bosat eller etableret, og fremsende oplysningerne til Kommissionen direkte eller via disse myndigheder og
b)
samarbejde med de kompetente myndigheder der er opført på webstederne i bilag IV, om efterprøvning af disse oplysninger.
2. Alle oplysninger, som gives eller modtages i henhold til denne artikel, må kun anvendes til de formål, hvortil de er givet eller modtaget.
Artikel 17
Kommissionen og medlemsstaterne underretter straks hinanden om de foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, og udveksler alle andre relevante oplysninger, som de råder over, og som har relation til denne forordning, navnlig oplysninger om overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af de nationale domstole.
Artikel 18
1. Kommissionen bemyndiges til:
a)
at ændre bilag IV på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne
b)
at ændre bilag V, VI og VII på grundlag af afgørelser truffet vedrørende bilag I, II og III til fælles holdning 2006/318/FUSP.
2. Der vil blive offentliggjort en meddelelse om, hvordan der skal indgives oplysninger vedrørende bilag I, VI og VII (17).
Artikel 19
1. Medlemsstaterne fastsætter regler for, hvilke sanktioner der skal anvendes ved overtrædelse af bestemmelserne i denne forordning, og træffer alle fornødne foranstaltninger for at sikre, at sanktionerne iværksættes. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
2. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om disse regler straks efter denne forordnings ikrafttræden og underretter den om alle senere ændringer.
Artikel 20
1. Medlemsstaterne udpeger de i denne forordning omtalte kompetente myndigheder og angiver dem på eller via de websteder, der er opført i bilag IV.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen, hvem der er deres kompetente myndigheder, straks efter denne forordnings ikrafttræden og underretter den om alle senere ændringer.
Artikel 21
Denne forordning finder anvendelse:
a)
inden for Fællesskabets område, herunder dets luftrum
b)
om bord på fly og skibe under en medlemsstats jurisdiktion
c)
på enhver person inden for eller uden for Fællesskabets område, som er statsborger i en medlemsstat
d)
på alle juridiske personer, enheder eller organer, der er oprettet eller stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning
e)
på alle juridiske personer, enheder eller organer for så vidt angår forretningsvirksomhed, der helt eller delvis foregår inden for Fællesskabet.
Artikel 22
Forordning (EF) nr. 817/2006 ophæves.
Artikel 23
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. februar 2008.

Labels: 11
19
5
3
18