Document ID: 31993R3030

Uredba Sveta št. 3030/93
z dne 12. oktobra 1993
o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav
SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI JE
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in zlasti člena 113 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ker je Komisija odobrila podaljšanje dogovora o mednarodni trgovini s tekstilom pod pogoji, določenimi v Protokolu o podaljšanju dogovora, in sklepi, ki jih je 9. decembra 1992 sprejel Odbor za tekstil Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT), in so priloženi temu protokolu;
ker se je Skupnost z mnogimi državami dobaviteljicami pogajala za podaljšanje obstoječih sporazumov na področju trgovine s tekstilnimi izdelki za tri leta;
ker navedeni sporazumi določajo količinske omejitve Skupnosti za leta 1993, 1994 in 1995;
ker se je Skupnost z nekaterimi državami dobaviteljicami pogajala za sklenitev novih dvostranskih sporazumov in drugih dogovorov;
ker se je Skupnost z nekaterimi državami dobaviteljicami pogajala za sklenitev sporazumov o trgovini s tekstilnimi izdelki v obliki dodatnih protokolov k evropskim sporazumom in/ali začasnim trgovinskim sporazumom;
ker je treba zagotoviti, da se ciljem teh sporazumov, protokolov in drugih dogovorov ne izogne s preusmeritvijo trgovinskih tokov; ker je zato treba določiti način za preverjanje porekla navedenih izdelkov in metode za ustrezno upravno sodelovanje;
ker je ravnanje, v skladu s količinskimi omejitvami pri izvozu, predvidenimi v teh sporazumih in protokolih, zagotovljeno s sistemom dvojnega preverjanja; ker je učinkovitost teh ukrepov odvisna od določitve količinskih omejitev Skupnosti, ki se morajo uporabljati pri uvozu vseh izdelkov iz držav dobaviteljic, katerih izvoz je predmet količinskih omejitev;
ker za izdelke, vnešene v prosto cono ali uvožene po postopkih, ki urejajo carinsko skladiščenje, začasni uvoz ali aktivno oplemenitenje (sistem opustitve) ne bi smele veljati take količinske omejitve Skupnosti;
ker vsebujejo sporazumi, ki jih je Skupnost sklenila z nekaterimi tretjimi državami, posebne določbe glede uvoza folklornih in ročno tkanih izdelkov v Skupnost in je zato treba določiti ustrezne postopke za izvajanje teh določb;
ker je treba predvideti posebna pravila za izdelke, ponovno uvožene po postopku ekonomskega pasivnega oplemenitenja, in za upravljanje ustreznih količinskih omejitev Skupnosti;
ker je zato, da se zagotovi, da se količinske omejitve Skupnosti ne presežejo, treba uvesti poseben postopek upravljanja količinskih omejitev, v skladu s katerim pristojni organi držav članic ne izdajo uvoznih dovoljenj, preden jim Komisija predhodno ne potrdi, da so še vedno na razpolago količine v okviru navedene količinske omejitve;
ker je treba uvesti tudi učinkovite in hitre postopke za spreminjanje količinskih omejitev Skupnosti in njihovega razdeljevanja, tako da se upošteva razvoj trgovinskih tokov, potrebe po dodatnem uvozu in obveznosti Skupnosti po sporazumih z državami dobaviteljicami;
ker za izdelke, za katere ne veljajo količinske omejitve, sporazumi predvidevajo posvetovanje v primeru, če uvoz določene kategorije izdelkov v Skupnost preseže določen prag, da se doseže dogovor z državo dobaviteljico o uvedbi količinskih omejitev; ker se države dobaviteljice tudi zavezujejo, da bodo po vložitvi zahteve za taka posvetovanja opustile ali omejile svoj izvoz na raven, ki jo določi Skupnost; ker lahko Skupnost v primeru, če v predvidenem roku ni bilo doseženega dogovora z državo dobaviteljico, uvede količinske omejitve, določene na letni ali večletni ravni;
ker je v določenih izjemnih okoliščinah primerneje, da se take količinske omejitve uporabljajo na regionalni ravni kot pa na ravni Skupnosti in je zato treba predvideti učinkovite postopke za odločanje o ustreznih ukrepih, ki ne ovirajo preveč delovanja notranjega trga;
ker sporazumi, protokoli in dogovori z nekaterimi državami predvidevajo možnost, da Komisija uvoz tekstila in oblačil podvrže sistemu nadzora in je zato treba predvideti upravne postopke za uvajanje in izvajanje teh ukrepov nadzora;
ker zaradi vzpostavitve notranjega trga za tekstilne izdelke in oblačila s 1. januarjem 1993 količinske omejitve Skupnosti niso več razdeljene na posamezne deleže, ki pripadajo državam članicam; ker sporazumi s tretjimi državami predvidevajo posvetovanja v primeru kakršnih koli težav, ki bi jih lahko povzročila regionalna koncentracija neposrednega uvoza v Skupnost, in je treba predvideti učinkovit postopek za izvajanje teh določb;
ker sporazumi, protokoli in drugi dogovori z nekaterimi tretjimi državami predvidevajo sodelovanje med Skupnostjo in državami dobaviteljicami s ciljem preprečevanja izogibanja s pretovarjanjem, preusmerjanjem in drugimi sredstvi; ker se uvedejo posvetovanja, s katerimi se lahko doseže dogovor z omenjeno državo dobaviteljico o enakovrednem usklajevanju ustreznih količinskih omejitev v primeru izogibanja temu sporazumu; ker so se države dobaviteljice tudi sporazumele, da bodo sprejele potrebne ukrepe, da se omogoči hitro usklajevanje; ker lahko Skupnost, če z državo dobaviteljico v predvidenem roku ni bilo doseženega dogovora, kjer so na razpolago jasni dokazi o izogibanju opravi enakovredno usklajevanje;
ker je za ravnanje, skladno s časovnimi omejitvami, določenimi v sporazumih, treba predvideti hiter in učinkovit postopek za uvajanje takih količinskih omejitev in za sklepanje takih sporazumov z državami dobaviteljicami;
ker se morajo določbe te uredbe izvajati v skladu z mednarodnimi obveznostmi Skupnosti in predvsem s tistimi, ki izhajajo iz navedenih sporazumov z državami dobaviteljicami,
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja pri uvozu tekstilnih izdelkov, naštetih v Prilogi I, sporeklom iz tretjih držav iz Priloge II, s katerimi je Skupnost sklenila dvostranske sporazume, protokole ali druge dogovore.
2. Za namene odstavka 1 se tekstilni izdelki iz Oddelka XI Kombinirane nomenklature, uvrščajo v kategorije kot je določeno v Prilogi I.
3. Brez vpliva na člen 2(6) uvrščanje izdelkov iz Priloge I temelji na Kombinirani nomenklaturi (KN). Postopki za izvajanje tega odstavka so določeni v Prilogi III.
4. Ob upoštevanju določb te uredbe za uvoz tekstilnih izdelkov iz odstavka 1 v Skupnost ne veljajo količinske omejitve ali ukrepi z enakovrednim učinkom.
5. Poreklo izdelkov iz odstavka 1 se določi v skladu z veljavnimi predpisi v Skupnosti.
6. Postopki za dokazovanje in preverjanje porekla izdelkov iz odstavka 1 so določeni v Prilogah III in IV in v ustrezni veljavni zakonodaji Skupnosti.
Člen 2
Količinske omejitve
1. Za uvoz tekstilnih izdelkov v Skupnost, naštetih v Prilogi V, s poreklom iz ene od držav dobaviteljic, naštetih v tej prilogi, ki se odpremijo med 1. januarjem 1993 in 31. decembrom 1995, veljajo letne količinske omejitve, določene v tej prilogi.
2. Za sprostitev izdelkov v prosti promet izdelkov, za uvoz katerih veljajo količinske omejitve iz Priloge V, je treba predložiti uvozno dovoljenje, ki ga izdajo organi držav članic v skladu s členom 12.
3. Odobren uvoz se odpiše od količinskih omejitev za leto, v katerem so bili izdelki odpremljeni iz zadevne države dobaviteljice. Za namene te uredbe se za odpremo izdelkov šteje datum njihovega natovarjanja na prevozno sredstvo, po katerem se izvozi.
4. Za izdelke, za uvoz katerih pred 1. januarjem 1993 niso veljale količinske omejitve, in so bili že odpremljeni v Skupnost pred tem datumom, ne veljajo količinske omejitve iz tega člena, pod pogojem, da so bili pred 1. januarjem 1993 uspešno odpremljeni iz države dobaviteljice in so s poreklom iz te države.
5. Za sprostitev izdelkov v prosti promet, za uvoz katerih so pred 1. januarjem 1993 veljale količinske omejitve, in so bili odpremljeni pred tem datumom, je tudi po tem datumu treba predložiti enake uvozne dokumente in izpolniti enake pogoje uvoza kot pred 1. januarjem 1993.
6. Določitev količinskih omejitev iz Priloge V in kategorij izdelkov, za katere se uporabljajo, se prilagodi v skladu s postopkom, določenim v členu 17, če se to izkaže za potrebno, da se prepreči, da bi kakršna koli kasnejša sprememba kombinirane nomenklature (KN) ali kakršna koli odločitev o spremembi uvrščanja teh izdelkov povzročila znižanje teh količinskih omejitev.
7. Da se zagotovi, da količine, za katere so izdana uvozna dovoljenja, v nobenem trenutku ne presežejo skupnih količinskih omejitev Skupnosti za kategorijo tekstila in vsako tretjo državo, izdajo pristojni organi uvozna dovoljenja samo na podlagi potrditve Komisije, da so za zadevne kategorije tekstilnih izdelkov in zadevne tretje države, za katere je uvoznik ali so uvozniki vložili prošnje pri omenjenih organih, količine v okviru skupnih količinskih omejitev Skupnosti še vedno na razpolago.
Člen 3
Folklorni in ročno tkani izdelki
1. Količinske omejitve iz Priloge V se ne uporabljajo za izdelke domače obrti in folklorne izdelke, določene v Prilogah VI in VI a, katere pri uvozu spremlja potrdilo, ki ga izda pristojni organ države porekla v skladu z določbami Prilog VI in VI a, in izpolnjujejo ostale pogoje, navedene v omenjenih Prilogah.
2. Sprostitev tekstilnih izdelkov iz odstavka 1 v prosti promet v Skupnosti se odobri samo za izdelke, za katere so pristojni organi držav članic izdali uvozni dokument, pod pogojem, da za podobne strojno proizvedene izdelke veljajo količinske omejitve.
Uvozni dokument se izda avtomatično najkasneje v petih delovnih dneh, od datuma ko je uvoznik predložil potrdilo iz odstavka 1, ki so ga izdali pristojni organi države dobaviteljice.
Uvozni dokument velja šest mesecev in vsebuje razloge za izvzetje, ki so navedeni v potrdilu iz odstavka 1.
3. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za Brazilijo, Hongkong, Makao in Vietnam.
4. Če izvoz izdelkov iz odstavka 1 iz Kitajske, doseže 15 % katere koli količinske omejitve Skupnosti iz Priloge V, Kitajska preneha izdajati nadaljnja potrdila.
Člen 4
Začasni uvoz
1. Količinske omejitve iz Priloge V se ne uporabljajo za izdelke, vnešene v prosto cono ali uvožene po postopkih, ki urejajo carinsko skladiščenje, začasni uvoz ali aktivno oplemenitenje (sistem opustitve) [1].
Če so izdelki iz prejšnjega pododstavka naknadno sproščeni v prosti promet bodisi v nespremenjeni obliki bodisi po obdelavi ali predelavi, se uporablja člen 2(2) in tako sproščeni izdelki se odpišejo od količinskih omejitev, določenih za leto, za katero je bilo izdano izvozno dovoljenje.
2. Če organi držav članic ugotovijo, da je bil uvoz tekstilnih izdelkov odpisan od količinske omejitve iz Priloge V, in so bili ti izdelki nato ponovno izvoženi izven carinskega območja Skupnosti, Komisiji v štirih tednih sporočijo zadevne količine, ki se pripišejo količinskim omejitvam, predvidenim v Prilogi V, in se uporabijo v skladu z določbami člena 12.
Člen 5
Pasivno oplemenitenje
Ob upoštevanju pogojev iz Priloge VII za ponovni uvoz tekstilnih izdelkov v Skupnost po predelavi v državah, naštetih v tej Prilogi, ne veljajo količinske omejitve iz Priloge V pod pogojem, da ponovni uvoz poteka v skladu z veljavnimi predpisi v Skupnosti o ekonomskem pasivnem oplemenitenju.
Člen 6
Cene
1. Če se tekstilni izdelki iz Priloge I uvozijo v Skupnost po nenavadno nizkih cenah, lahko Komisija v skladu z ustreznimi določbami dvostranskih dogovorov z zadevnimi državami dobaviteljicami na lastno pobudo ali na zahtevo katere koli države članice zahteva posvetovanja z organi omenjene države dobaviteljice v skladu s členom 16.
2. Ukrepi za izboljšanje tega položaja se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 17, pri čemer se ustrezno upošteva roke in pogoje iz ustreznih dvostranskih sporazumov.
Člen 7
Določbe o prožnosti
Pod pogojem, da države dobaviteljice o tem predhodno obvestijo Komisijo, lahko opravijo prenose med količinskimi omejitvami iz Priloge V, v obsegu in pod pogoji, predvidenimi v Prilogi VIII.
Člen 8
Dodatni uvoz
Če je v posebnih okoliščinah potreben dodatni uvoz, lahko Komisija ne glede na Prilogo V odobri dodatne možnosti uvoza v določenem letu, za katero velja kvota. Te možnosti dodatnega uvoza se ne upoštevajo pri izvajanju člena 7.
Komisija lahko v nujnih primerih v petih delovnih dneh po prejemu zahtevka države članice skliče posvetovanja v odboru, ustanovljenem na podlagi člena 17, in sprejme odločitev v 15 delovnih dneh, ki se šteje od istega dneva.
Ukrepi, predvideni v tem členu, se bodo sprejeli v skladu s postopkom iz člena 17.
Člen 9
Regionalna koncentracija
1. V primeru nenadne in škodljive spremembe tradicionalnih trgovinskih tokov za izdelke, za katere veljajo količinske omejitve ali so predmet nadzora s strani države dobaviteljice, ki ima za posledico regionalno koncentracijo neposrednega uvoza v Skupnost, si bo Komisija prizadevala poiskati rešitev za te probleme v skladu s postopki iz člena 17, in v skladu z načeli notranjega trga.
2. Posvetovanja z zadevno državo dobaviteljico potekajo v skladu s postopki iz člena 16. Ukrepi, potrebni za izboljšanje položaja, opisani v odstavku 1, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 17.
Člen 10
Zaščitni ukrepi
1. Če bi uvoz izdelkov iz določene kategorije v Skupnost, za katere ne veljajo količinske omejitve iz Priloge V, s poreklom iz ene od držav dobaviteljic, naštetih v Prilogi IX, v primerjavi s skupnim uvozom izdelkov iz te kategorije v Skupnost v preteklem koledarskem letu presegel odstotke, navedene v tabeli iz Priloge IX, se lahko za tak uvoz uvedejo količinske omejitve pod pogoji, navedenimi v tem členu.
2. Odstavek 1 se ne uporablja, če se odstotki, določeni v omenjeni tabeli, dosežejo zaradi zmanjšanja skupnega uvoza v Skupnost in ne zaradi povečanja izvoza izdelkov s poreklom iz zadevne države dobaviteljice.
3. Če Komisija na lastno pobudo ali na zahtevo države članice meni, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1 in da je treba za določeno kategorijo izdelkov uvesti količinsko omejitev:
(a) skliče posvetovanja z zadevno državo dobaviteljico v skladu s postopkom iz člena 16, da se doseže sporazum ali skupni zaključki o ustrezni ravni omejitve za omenjeno kategorijo izdelkov,
(b) dokler se ne najde vzajemno zadovoljiva rešitev Komisija od zadevne države dobaviteljice praviloma zahteva, da v obdobju treh mesecev od datuma vložitve zahteve za posvetovanja, začasno omeji izvoz izdelkov zadevne kategorije v Skupnost. Taka začasna omejitev se določi v višini 25 % uvoza v preteklem koledarskem letu ali v višini 25 % od ravni, izračunane na način iz odstavka 1, pri čemer se uporabi višja od obeh vrednosti,
(c) dokler niso znani rezultati zahtevanih posvetovanj lahko Komisija za uvoz izdelkov iz omenjene kategorije uporablja količinske omejitve, ki so istovetne tistim, ki se zahtevajo od države dobaviteljice na podlagi točke (b). Ti ukrepi ne vplivajo na dokončne aranžmaje, ki jih sprejme Skupnost na podlagi rezultatov posvetovanj.
Ukrepi na podlagi tega odstavka se sprejmejo v obliki sporočila Komisije, ki se nemudoma objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
V nujnih primerih Komisija na lastno pobudo ali v petih delovnih dneh od prejema zahteve ene ali več držav članic, v kateri so navedeni razlogi za nujnost, predloži zadevo odboru iz člena 17, in sprejme odločitev v petih delovnih dneh po zaključku posvetovanj v odboru.
4. Na posvetovanjih z zadevno državo dobaviteljico, predvidenih v odstavku 3, se lahko doseže dogovor med to državo in Skupnostjo o uvedbi količinskih omejitev in njihovi ravni.
Ti dogovori ali skupne odločitve predvidevajo, da se dogovorjene količinske omejitve upravlja v skladu s sistemom dvojnega preverjanja.
5. Če pogodbenici v enem mesecu po začetku posvetovanj in najkasneje v dveh mesecih po obvestilu o zahtevi za posvetovanja ne dosežeta zadovoljive rešitve, ima Skupnost pravico uvesti dokončno količinsko omejitev, katere letna raven ni nižja od ravni, izračunane na način iz odstavka 1, ali od 106 % uvoza, doseženega v koledarskem letu, pred letom, v katerem je uvoz presegel raven, izračunano na način iz odstavka 1 in zaradi česar je bila vložena zahteva za posvetovanja, pri čemer se uporabi višja od obeh vrednosti.
6. Letna raven količinskih omejitev, določenih v skladu z odstavki 3 do 5, ne sme biti nižja od višine uvoza izdelkov iste kategorije, s poreklom iz iste države dobaviteljice v Skupnost, doseženega v letu 1985, za Argentino, Brazilijo, Hongkong, Pakistan, Peru, Šrilanko in Urugvaj ter v letu 1986 za Bangladeš, Indijo, Indonezijo, Malezijo, Macau, Filipine, Singapur, Južno Korejo in Tajsko.
7. (a) Če bi se tekstilni izdelki s poreklom iz Bolgarije, Češke republike, Madžarske, Poljske, Romunije ali Slovaške republike v Skupnost uvažali v tako povečanih količinah ali pod takimi pogoji, da to povzroča ali bi lahko povzročilo resno škodo proizvodnji podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov v Skupnost, se lahko za ta uvoz uvedejo količinske omejitve pod pogoji, določenimi v dodatnih protokolih, sklenjenih s temi državami.
(b) Določbe odstavkov 3, 4 in 5 se uporabljajo tudi v teh primerih, razen da:
- se začasna omejitev iz odstavka 3(b) določi v višini najmanj 25 % uvoza v dvanajstmesečnem obdobju, ki se konča dva meseca ali, če podatki niso na razpolago, - tri mesece pred mesecem, v katerem je bila vložena zahteva za posvetovanja,
- raven iz odstavka 5, ne sme biti nižja od 110 % uvoza v dvanajstmesečnem obdobju, ki se konča dva meseca ali, če podatki niso na razpolago, tri mesece pred mesecem, v katerem je bila vložena zahteva za posvetovanja,
- ne glede na odstavek 5 se do nadaljevanja posvetovanj z državo dobaviteljico Komisija lahko odloči za podaljšanje začasne omejitve za nadaljnje tri mesece.
8. Količinske omejitve, določene na podlagi odstavkov 5 do 7, se ne uporabljajo za izdelke, ki so že bili odposlani v Skupnost, pod pogojem, da so bili iz države dobaviteljice, katere porekla so, odpremljeni za izvoz v Skupnost pred datumom obvestila o zahtevi za posvetovanja.
9. Ukrepi, predvideni v odstavkih 3, 5 in 7, in dogovori iz odstavka 4 se izvajajo v skladu s postopkom iz člena 17.
Člen 11
Regionalni zaščitni ukrepi
1. Člen 10 ne preprečuje Skupnosti, da uporabi zaščitne ukrepe za eno ali več regij v skladu z načeli notranjega trga, če so zato izpolnjeni pogoji.
2. Ti ukrepi se uporabljajo izjemoma, začasno ter čim manj motijo delovanje notranjega trga in se sprejmejo šele po proučitvi drugih možnih rešitev.
3. Ukrepi, predvideni v tem členu, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 17.
Člen 12
Posebna pravila za upravljanje količinskih omejitev Skupnosti
1. Za namen uporabe člena 2(2) pristojni organi držav članic pred izdajo uvoznih dovoljenj Komisijo obvestijo o količinah, ki ustrezajo prejetim zahtevkom za uvozna dovoljenja, katerim so predložena originalna izvozna potrdila. Komisija nato v kronološkem vrstnem redu, v katerem so bila prejeta obvestila, od držav članic (po načelu "prvi pride, prvi dobi") potrdi, da je zahtevana količina(e) na razpolago za uvoz. V izjemnih primerih, ko pa upravičeno domnevamo, da lahko predvideni zahtevki za uvozna dovoljenja lahko presežejo količinske omejitve, lahko Komisija v skladu s postopkom iz člena 17, količine, ki se jih razdeli po načelu "prvi pride, prvi dobi", omeji na 90 % omenjene količinske omejitve. V takih primerih se, takoj ko je dosežena ta raven, o razdelitvi preostalih količin odloči v skladu s postopkom, iz člena 17.
2. Zahtevki, zajeti v obvestilih Komisiji, so veljavni, če za vsak primer jasno določajo tretjo državo dobaviteljico, kategorijo zadevnih tekstilnih izdelkov, količine, ki naj bi se uvozile, številko izvoznega dovoljenja, leto, za katero velja kvota, in državo članico, v katero naj bi se izdelki sprostili v prosti promet.
3. Obvestila iz prejšnjih odstavkov tega člena se običajno sporočijo v elektronski obliki v okviru za ta namen vzpostavljenega integriranega omrežja, razen če je iz nujnih tehničnih razlogov začasno treba uporabiti druga sredstva sporočanja.
4. Dokler je možno, Komisija organom potrdi celotno količino, navedeno v zahtevkih, zajetih v obvestilih, za vsako zadevno kategorijo izdelkov in vsako zadevno tretjo državo. Obvestila držav članic, ki jih ni možno potrditi, ker zahtevane količine v okviru količinske omejitve Skupnosti niso več na razpolago, Komisija shrani v kronološkem vrstnem redu, v katerem so bila prejeta in jih v enakem vrstnem redu potrdi takoj, ko so na razpolago nadaljnje količine, na primer na podlagi določb o prožnosti, predvidenih v členu 7. Poleg tega se Komisija za utemeljitve in hitro rešitev nemudoma poveže z organi zadevne države dobaviteljice, če zahtevki, zajeti v obvestilih, presežejo količinske omejitve.
5. Pristojni organi potem, ko so bili obveščeni, da določena količina med veljavnostjo uvoznega dovoljenja ni bila izkoriščena, o tem nemudoma obvestijo Komisijo. Take neizkoriščene količine se avtomatično prenesejo v preostale količine v okviru skupne količinske omejitve Skupnosti za vsako kategorijo izdelkov in vsako zadevno tretjo državo
6. Uvozna dovoljenja ali enakovredni dokumenti se izdajajo v skladu s Prilogo III.
7. Pristojni organi držav članic Komisijo obvestijo o vsaki razveljavitvi že izdanih uvoznih dovoljenj ali enakovrednih dokumentov v primerih, ko so pristojni organi držav dobaviteljic umaknili ali razveljavili ustrezna izvozna dovoljenja. Če pa so pristojni organi države dobaviteljice Komisijo ali pristojne organe države članice o umiku ali razveljavitvi izvoznega dovoljenja obvestili šele po uvozu zadevnih izdelkov v Skupnost, se omenjene količine odpišejo od količinske omejitve za leto, v katerem so bili izdelki odpremljeni.
8. Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 17 sprejme vse potrebne ukrepe za izvajanje tega člena.
Člen 13
Nadzor
1. Če se v skladu z usteznimi določbami sporazuma, protokola ali drugega dogovora med Skupnostjo in določeno tretjo državo izvaja sistem predhodnega ali naknadnega nadzora za določeno kategorijo izdelkov iz Priloge I, za katero ne veljajo količinske omejitve iz Priloge V, se uporabljajo postopki in formalnosti v zvezi z enojnim in dvojnim preverjanjem, ekonomskim pasivnim oplemenitenjem, uvrščanjem in potrjevanjem porekla, določeni v Prilogah III in IV.
2. Kategorije izdelkov in tretje države, ki so zdaj predmet nadzora v skladu z odstavkom 1, so naštete v tabelah Priloge III.
3. Odločitev o uvedbi sistema nadzora za kategorije izdelkov ali države dobaviteljice, ki niso naštete v tabelah Priloge III, se sprejme v skladu z ustreznimi določbami o posvetovanjih, ki jih vsebuje sporazum, protokol ali drug dogovor z omenjeno državo.
Take odločitve o uvedbi sistema nadzora kakor tudi vsi dodatni ukrepi, potrebni za izvajanje tega sistema, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 17.
Člen 14
Statistika
1. Za tekstilne izdelke iz Priloge I države članice mesečno, in sicer v enem mesecu po koncu vsakega meseca, obvestijo Komisijo o skupnih uvoženih količinah v tem mesecu in pri tem navedejo oznako kombinirane nomenklature ter uporabijo enote in po potrebi dopolnilne enote, ki se uporabljajo za to oznako. Uvoz se razčleni v skladu z veljavnimi statističnimi postopki.
2. Da bi omogočili spremljanje tržnih gibanj pri izdelkih, ki so predmet te uredbe, države članice Komisiji do 31. marca vsakega leta sporočijo statistične podatke o izvozu. Statistični podatki o proizvodnji in potrošnji posameznih izdelkov se posredujejo v skladu z dogovori, ki se določijo naknadno na podlagi postopka iz člena 17.
3. Komisija lahko, če to zahteva narava izdelkov ali posebne okoliščine, na zahtevo države članice ali na lastno pobudo spremeni roke za posredovanje zgoraj omenjenih informacij v skladu s postopkom iz člena 17.
4. Države članice obvestijo Komisijo pod pogoji, določenimi v skladu s postopkom iz člena 17, o vseh drugih podatkih, ki se jim zdijo v skladu s tem postopkom potrebni, da se zagotovi ravnanje, skladno z obveznostmi, dogovorjenimi med Skupnostjo in državami dobaviteljicami.
5. V nujnih primerih iz zadnjega pododstavka člena 10(3), zadevna država(e) članica(e) Komisiji in ostalim državam članicam pošljejo potrebne statistične podatke o uvozu in podatke o gospodarstvu po teleksu, telefaksu ali z drugimi sredstvi obveščanja, kot so elektronska ali telematska.
Člen 15
Izogibanje
1. Če Komisija na podlagi raziskav, ki so potekale v skladu s postopki iz Priloge IV, ugotovi, da informacije, s katerimi razpolaga, dokazujejo, da so bili izdelki, s poreklom iz države dobaviteljice iz Priloge V, za katere veljajo količinske omejitve iz člena 2 ali so uvedene na podlagi člena 9, pretovorjeni, preusmerjeni ali drugače uvoženi v Skupnost z izogibanjem tem količinskim omejitvam, in če obstaja potreba po ustreznih uskladitvah, ta zahteva začetek posvetovanj v skladu s postopkom iz člena 16, da bi se tako dosegel dogovor o enakovredni uskladitvi ustreznih količinskih omejitev.
2. Dokler niso znani rezultati posvetovanj iz odstavka 1, lahko Komisija, če obstajajo jasni dokazi o izogibanju, zadevno državo dobaviteljico zaprosi, da sprejme potrebne varnostne ukrepe, da bi zagotovila, da se uskladitve količinskih omejitev, dogovorjenih na posvetovanjih, izvede za leto, v katerem je bila vložena zahteva za posvetovanja ali za naslednje leto, če so količinske omejitve za tekoče leto že izkoriščene.
3. Če Skupnost in država dobaviteljica v roku, predvidenem v členu 16, ne najdeta zadovoljive rešitve in če Komisija ugotovi, da obstajajo jasni dokazi o izogibanju, ta v skladu s postopkom iz člena 17 od količinskih omejitev odšteje enak obseg izdelkov s poreklom iz zadevne države dobaviteljice.
4. Če organi Skupnosti razpolagajo z zadostnimi dokazi o napačnem deklariranju sestave vlaken, količin, poimenovanja ali uvrstitvi izdelkov s poreklom iz zadevnih držav, lahko v skladu z določbami protokolov in določenih dvostranskih sporazumov sklenjenih s tretjimi državami, zavrnejo uvoz omenjenih izdelkov. Prav tako če se ugotovi, da je vpleteno območje katerekoli od teh držav v pretovarjanje ali preusmerjanje izdelkov, ki niso s poreklom iz te države, lahko Komisija uvede količinske omejitve za iste izdelke s poreklom iz iste države, v kolikor za te izdelke še ne veljajo količinske omejitve, ali sprejme katerekoli druge ustrezne ukrepe.
Člen 16
Posvetovanja
1. Komisija v skladu s postopkom iz člena 17 vodi posvetovanja, omenjena v tej uredbi, v skladu z naslednjimi pravili:
- Komisija o zahtevi za posvetovanja obvesti zadevno državo dobaviteljico,
- zahtevi za posvetovanje v ustreznem roku (in v vsakem primeru najkasneje v 15-ih dneh po obvestilu) sledi izjava o razlogih in okoliščinah, ki po mnenju Skupnosti upravičujejo predložitev take zahteve,
- Komisija skliče posvetovanja najkasneje v enem mesecu po obvestilu o zahtevi, da bi najkasneje v nadaljnjem mesecu dosegli sporazum ali sprejeli vzajemno zadovoljivo odločitev.
2. Posvetovanja s Hongkongom pa potekajo po naslednjih pravilih:
- Komisija obvesti Hongkong o zahtevi za posvetovanja skupaj z izjavo o razlogih in okoliščinah, ki po mnenju Skupnosti upravičujejo predložitev take zahteve,
- Komisija skliče posvetovanja najkasneje v 15-ih dneh po obvestilu o zahtevi, da bi najkasneje v 15-ih dneh dosegli sporazum ali sprejeli vzajemno zadovoljivo odločitev.
Člen 17
Delovanje Odbora za tekstil
1. Ustanovi se Odbor za tekstil (v nadaljevanju odbor), ki ga sestavljajo predstavniki držav članic in mu predseduje predstavnik Komisije.
2. Odbor sprejme svoj poslovnik.
3. V primerih sklicevanja na postopek, določen v tem členu, predsednik na lastno pobudo ali na zahtevo države članice predloži zadevo odboru.
4. Predsednik predloži odboru osnutek ukrepov. Odbor poda mnenje o osnutku ukrepov v roku, ki ga lahko določi predsednik glede na nujnost zadeve. Odbor odloča na podlagi večine, določeno v členu 148(2) Pogodbe EGS za sprejemanje odločitev Sveta na predlog Komisije. V primeru glasovanja v odboru se glasovi držav članic tehtajo v skladu s prej omenjenim členom. Predsednik ne glasuje.
Komisija sprejme predlagane ukrepe, če so ti v skladu z mnenjem odbora.
Če predlagani ukrepi niso v skladu z mnenjem odbora ali če odbor ni podal mnenja, Komisija Svetu nemudoma predloži predlog ukrepov, ki naj bi se sprejeli. Svet odloča s kvalificirano večino.
Če Svet v enem mesecu po datumu, ko mu je bil predlog dan, ne sprejme odločitve, Komisija sprejme predlagane ukrepe.
5. Predsednik se lahko na lastno pobudo ali na zahtevo predstavnika države članice z odborom posvetuje o vseh drugih vprašanjih, povezanih z izvajanjem te uredbe.
Člen 18
Končne določbe
Države članice Komisijo nemudoma obvestijo o vseh ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe in vseh zakonih, predpisih ali upravnih določbah v zvezi z dogovori o uvozu izdelkov, ki so predmet te uredbe.
Člen 19
Spremembe prilog k tej uredbi, ki bi lahko bile potrebne zaradi sklenitve, spremembe ali prenehanja veljavnosti sporazumov, protokolov ali dogovorov s tretjimi državami, ali spremembe predpisov Skupnosti na področju statistike, carinskih dogovorov ali skupnih pravil za uvoz, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 17.
Člen 20
Ta uredba v nobenem primeru ne predstavlja izjeme od določb dvostranskih sporazumov, protokolov ali dvostranskih dogovorov o trgovini s tekstilnimi izdelki, ki jih je Skupnost sklenila s tretjimi državami iz Priloge II, in veljajo v primeru nasprotujočih določb.
Člen 21
S to uredbo preneha veljati uredba št. 958/93 (EGS) razen prehodnih določb, ki se uporabljajo do 31. marca 1993.
Člen 22
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropskih Skupnosti.
Uporablja se od 1. januarja 1993.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 12. oktobra 1993

Labels: 3
1
2
5