Document ID: 32014D0450

РЕШЕНИЕ 2014/450/ОВППС НА СЪВЕТА
от 10 юли 2014 година
относно ограничителни мерки с оглед на положението в Судан и за отмяна на Решение 2011/423/ОВППС
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1)
На 30 май 2005 г. Съветът прие Обща позиция 2005/411/ОВППС (1). Обща позиция 2005/411/ОВППС обедини в един правен документ мерките, наложени с Обща позиция 2004/31/ОВППС на Съвета (2), и мерките, които да бъдат прилагани съгласно Резолюция 1591 (2005) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (наричана по-долу „Резолюция 1591 (2005) на Съвета за сигурност на ООН“).
(2)
На 18 юли 2011 г. Съветът прие Решение 2011/423/ОВППС (3) за налагане на ограничителни мерки срещу Судан и Южен Судан.
(3)
От съображения за яснота ограничителните мерки, наложени с Решение 2011/423/ОВППС, доколкото се отнасят до Судан, следва да бъдат отделени и включени в отделен правен инструмент.
(4)
Поради това Решение 2011/423/ОВППС следва да бъде отменено,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът на всички видове оръжия и свързани с тях материали, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за горните за Судан от граждани на държавите членки, от териториите на държавите членки или с използването на плавателни съдове или самолети под тяхно знаме, независимо дали произходът им е от териториите на държавите членки или не.
2. Забранява се също така:
а)
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, свързани с изделията, посочени в параграф 1, или с доставката, производството, поддръжката и употребата на такива изделия на физически или юридически лица, образувания или органи в Судан или за употреба в Судан;
б)
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани с изделията, посочени в параграф 1, включително и по-специално предоставянето на безвъзмездни средства, заеми и застраховане на експортни кредити, както и застраховане и презастраховане за всякакъв вид продажба, доставка, трансфер или износ на такива изделия или за предоставянето на свързани с тях техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, на физически или юридически лица, образувания или органи в Судан или за употреба в Судан;
в)
съзнателното и умишлено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на мерките, посочени в буква а) или б).
Член 2
1. Член 1 не се прилага за:
а)
продажбата, доставката, трансфера или износа на несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарни цели, за мониторинг на спазването на правата на човека, за защитни цели или за програми за институционално изграждане, реализирани от ООН, Африканския съюз (АС) и Европейския съюз, а също така и за материалите, предназначени за операции на Европейския съюз, ООН и АС за управление на кризи;
б)
продажбата, доставката, трансфера или износа на небойни превозни средства, произведени или оборудвани с материали за осигуряване на балистична защита, предназначени единствено за осигуряване на защита в Судан на персонал на Европейския съюз и неговите държави членки или на персонал на ООН или на АС;
в)
предоставянето на техническа помощ, брокерски услуги и други услуги, свързани с оборудването или програмите и операциите, посочени в буква а);
г)
предоставянето на финансиране и финансова помощ за оборудването или програмите и операциите, посочени в буква а);
д)
продажбата, доставката, трансфера или износа на оборудване за разминиране и на материали, които се използват при операции за разминиране;
при условие че доставките са предварително одобрени от компетентния орган на съответната държава членка.
2. Член 1 не се прилага и за защитните облекла, включително бронираните жилетки и военните каски, временно изнасяни за Судан от персонала на ООН, персонала на Европейския съюз или неговите държави членки, представителите на медиите, работещите в хуманитарната област и областта на развитието, както и свързания с тях персонал, само за тяхна лична употреба.
3. Държавите членки преценяват доставките по настоящия член за всеки отделен случай, като се съобразяват изцяло с критериите, заложени в Обща позиция 2008/944/ОВППС на Съвета (4). Държавите членки изискват адекватни защитни мерки срещу злоупотреба с разрешения, давани по настоящия член, и ако е необходимо, приемат разпоредби за репатриране на оборудването.
Член 3
В съответствие с Резолюция 1591 (2005) на Съвета за сигурност на ООН ограничителните мерки, предвидени в член 4, параграф 1 и член 5, параграф 1 от настоящото решение, се налагат на лицата, които възпрепятстват мирния процес, представляват заплаха за стабилността в Дарфур и региона, извършват нарушения на международното хуманитарно право или международното право в областта на правата на човека или други жестокости, нарушават оръжейното ембарго и/или са отговорни за офанзивни военни полети във или над региона на Дарфур, и които са посочени от комитета, създаден въз основа на параграф 3 от Резолюция 1591 (2005) на Съвета за сигурност на ООН (наричан по долу „Комитетът по санкциите“).
Съответните лица са включени в списъка в приложението към настоящото решение.
Член 4
1. Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането на или транзитното преминаване през техните територии на лицата, посочени в член 3.
2. Параграф 1 не задължава никоя държава членка да откаже на собствените си граждани да влязат на нейна територия.
3. Параграф 1 не се прилага в случаите, в които Комитетът по санкциите определи, че пътуването се налага на основание хуманитарни нужди, включително религиозни задължения, или когато Комитетът по санкциите заключи, че дадено изключение ще допринесе за постигането на целите на съответните резолюции на Съвета за сигурност на ООН за създаване на мир и стабилност в Судан и региона.
4. Когато съгласно параграф 3 държава членка разреши влизане или транзитно преминаване на нейната територия на лицата, посочени от Комитета по санкциите, разрешението се ограничава до причината, поради която е дадено, и до лицата, за които се отнася.
Член 5
1. Замразяват се всички финансови средства, други финансови активи и икономически ресурси, притежавани или контролирани пряко или непряко от лицата, посочени в член 3, или държани от образувания, притежавани или контролирани пряко или непряко от такива лица, или от всяко друго лице, действащо от тяхно име или по тяхно указание, като идентификационните им данни са посочени в приложението.
2. Никакви финансови средства, финансови активи или икономически ресурси не се предоставят пряко или непряко на такива лица или образувания или в тяхна полза.
3. Изключения може да се допускат за финансови средства, други финансови активи и икономически ресурси, които са:
а)
необходими за основни разходи, включително разходите за хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;
б)
предназначени изключително за заплащането на разумни по размер суми за професионални услуги и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;
в)
предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги съгласно националното законодателство за обичайно държане или поддържане на замразени финансови средства, други финансови активи и икономически ресурси;
след уведомяване на Комитета по санкциите от съответната държава членка на намерението да даде разрешение, когато е целесъобразно, за достъп до такива финансови средства, други финансови активи и икономически ресурси и при липсата на отрицателно решение от Комитета по санкциите в рамките на два работни дни след уведомяването;
г)
необходими за извънредни разходи, след уведомяване на Комитета по санкциите от съответната държава членка и одобрение от страна на комитета;
д)
предмет на обезпечение или решение, постановено в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство, като в такъв случай финансовите средства, другите финансови активи или икономическите ресурси могат да бъдат използвани за изпълнение върху това обезпечение или за изпълнение на решението, при условие че обезпечението или решението е постановено преди датата на Резолюция 1591 (2005) на Съвета за сигурност на ООН и не са в полза на лице или образувание, посочени в настоящия член, след уведомяване на Комитета по санкциите от съответната държава членка.
4. Параграф 2 не се прилага спрямо добавянето към замразени сметки на:
а)
лихви или други приходи по тези сметки; или
б)
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки са станали обект на ограничителни мерки;
при условие че за всички тези лихви, други приходи и плащания продължава да се прилага параграф 1.
Член 6
Съветът изготвя списъка, съдържащ се в приложението, и внася промени в него въз основа на решенията, взети от Комитета по санкциите.
Член 7
1. Когато Съветът за сигурност на ООН или Комитетът по санкциите включи в списъка лице или образувание, Съветът включва това лице или образувание в приложението. Съветът уведомява съответното лице или образувание за решението си, включително за основанията за включването му в списъка, пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, за да предостави възможност на това лице или образувание да представи възражения.
2. Когато се представят възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и уведомява съответното лице или образувание за това.
Член 8
1. В приложението се съдържат основанията за включване в списъка на изброените в него лица и образувания, предоставени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите.
2. В приложението се съдържа също така информация, ако такава е налична, предоставена от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите, която е необходима за идентифициране на съответните лица или образувания. По отношение на лицата информацията може да съдържа имената, включително псевдоними, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на картата за самоличност, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията данните могат да включват наименованието, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност. В приложението се включва и датата на посочване от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите.
Член 9
Мерките, посочени в член 1, подлежат на редовен преглед и най-малко веднъж на всеки 12 месеца. Те се отменят, ако Съветът счете, че целите им са постигнати.
Член 10
Решение 2011/423/ОВППС се отменя.
Член 11
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2014 година.

Labels: 18
3
5