Document ID: 31991D0055

KOMMISSIONENS BESLUTNING af 19 . december 1990 om paalaeggelse af en boede i henhold til artikel 19 i Raadets forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 ( IV/32450 ) ( Kun den franske udgave er autentisk ) ( 91/55/EOEF )
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE
FAELLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,
under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 af 22 . december 1986 om fastsaettelse af de naermere retningslinjer for anvendelsen af Traktatens artikel 85 og 86 paa soetransport ( 1 ), saerlig artikel 16 og 19, og
ud fra foelgende betragtninger :
I . DE FAKTISKE OMSTAENDIGHEDER
( 1 ) Secrétama er en sammenslutning, som blev dannet i 1954 med henblik paa forvaltningen af en raekke tjenesteydelser i forbindelse med gennemfoerelsen af visse rederiaftaler; denne sammenslutning, som har sit hjemsted paa rue de Courcelles 167, Paris ( Frankrig ), er blevet bibeholdt som samordnings -, gennemfoerelses - og kontrolorgan for en raekke rederikomitéer, hvis medlemmer sejler i fart mellem Frankrig og forskellige afrikanske stater .
( 2 ) Ved brev af henholdsvis 3 . og 22 . juli 1987 indgav Den Danske Rederiforening og den danske regering en klage, jf . artikel 10 i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86, hvori de anfoerte, at den praksis, som rederikomitéerne og Secrétama anvendte i Frankrig, tog sigte paa at begraense adgangen til eller lukke trafikken for konkurrenterne . Ved brev af henholdsvis 15 . juni og 5 . oktober 1988 fremsatte Kommissionen begaering om oplysninger over for Secrétama, jf . artikel 16 i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 . I hvert af disse to breve henviste Kommissionen til bestemmelserne i forordningens artikel 19, som handler om afgivelse af urigtige oplysninger i et svar paa en begaering . Ved brev af henholdsvis 13 . juli og 7 . november 1988 efterkom Secrétama ovennaevnte begaeringer .
( 3 ) Ved brev af 22 . december 1988 gjorde Kommissionen i en meddelelse af klagepunkterne Secrétama opmaerksom paa, at visse af oplysningerne i de i foregaaende afsnit naevnte breve forekom den at vaere urigtige, og at den foelgelig forbeholdt sig ret til at paalaegge en boede i denne sag i henhold til artikel 19, stk . 1, litra b ), i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 . I brev af 6 . februar 1989 praesenterede Secrétama sine bemaerkninger til meddelelsen af klagepunkterne; under paaberaabelse af bestemmelserne i artikel 23 i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 anmodede Secrétama endvidere om at faa lejlighed til at udtale sig mundtligt i sagen . Denne hoering fandt sted den 20 . juni 1989 . Ved skrivelse af 28 . februar 1990 sendte Kommissionen Secrétama nogle yderligere dokumenter som supplement til klagepunkterne for at underbygge disse og anmodede Secrétama om eventuelle bemaerkninger . Ved skrivelse af 29 . marts fremsendte Secrétama sine bemaerkninger uden dog at anmode om at blive hoert mundtligt igen .
( 4 ) De af Secrétama leverede oplysninger, som har givet anledning til denne beslutning, kan sammenfattes som foelger :
i ) Paa side 5 og 6 i brev af 13 . juli 1988 fremsaetter Secrétama efter at have gjort rede for den lastfordelingsordning, som anvendes af rederikomitéerne, foelgende bemaerkninger i forbindelse med et »generelt svar« paa Kommissionens spoergeskema :
»Denne ordning, som rederierne samt afskiberne og speditoererne er fortrolige med, resulterer i en langt mere smidig forvaltning end de ensidige ordninger, som er gaeldende paa visse andre trafikomraader og paa de fleste euro-afrikanske ruter . Den frembyder endvidere visse andre fordele, idet den til trods for sit slaegtskab med pool-aftalerne ikke er underlagt de samme begraensninger som disse ( finansielle bestemmelser, sanktioner osv .).«
ii ) Side 8, som svar paa foelgende spoergsmaal fra Kommissionen :
»Er det muligt for et rederi, som ikke er i besiddelse af en afskibningstilladelse eller en kvote, at drive linjefart med godsbefordring paa de omhandlede ruter? I benaegtende fald bedes . De angive arten af de hindringer, der ligger i vejen for udoevelsen af en saadan aktivitet ( retsforskrifter i de omhandlede stater, internationale aftaler eller andre bestemmelser ).«
anfoerer Secrétama :
»Det er i realiteten muligt for et rederi, som ikke er i besiddelse af en afskibningstilladelse eller en kvote, maalt i fragtton, at drive fart mellem de franske havne og de beroerte afrikanske havne .
Eventuelle lovmaessige hindringer skyldes paa ingen maade rederikomitéernes praksis, og vi er derfor ikke i stand til at vurdere, i hvilket omfang saadanne offentligretlige bestemmelser finder anvendelse .«
iii ) En senegalesisk interministeriel bekendtgoerelse ( paa forberedelsesstadiet ), som Kommissionen vedlagde som bilag til begaeringen om oplysninger af 15 . juni 1988, giver anledning til foelgende kommentarer fra Secrétama ( side 10 i brevet af 13 . juli ):
»Republikken Senegals officielle dokument, hvoraf de sender os en dobbelt genpart under henvisning til nr . 32450-146 til 32450-155 og under henvisning til rubrik 3, har hidtil vaeret fuldstaendig ukendt for os .«
Secrétama tilfoejer som svar paa et spoergsmaal fra Kommissionen om indholdet af denne bekendtgoerelse :
»Vi har med forundring konstateret, at der i bekendtgoerelsen henvises til et blandet fransk-senegalesisk udvalg samt til det forhold, at vi er blevet udpeget til rederikomitéens sekretariat for Frankrig .«
II . RETLIG VURDERING
( 5 ) De begaeringer om oplysninger, som Kommissionen har rettet til Secrétama, tog hovedsagelig sigte paa at faa fastlagt :
i ) om rederikomitéerne foretager en fordeling af lasten paa hver af de naevnte ruter, og, i bekraeftende fald, om denne fordelingsordning omfatter den samlede trafik
ii ) hvordan det kontrolleres, om rederierne overholder de tildelte kvoter
iii ) om der findes en sanktionsordning, som ivaerksaettes over for rederikomitéernes medlemmer, hvis de overskrider deres kvote, eller over for udenforstaaende rederier, som foretager afskibninger i konkurrence med komitéernes medlemmer .
( 6 ) I sit svar af 13 . juli 1988 bekraeftede Secrétama, at rederikomitéerne foretager en fordeling af ladninger, der eksporteres fra Frankrig til elleve vest - og centralafrikanske stater; Secrétama oplyste endvidere, at den bistaar komitéerne med at fordele lasten ( bl.a . ved at udarbejde statistikker ) og, stadig paa komitéernes vegne, foerer kontrol med overholdelsen af kvoterne ved at forsyne de dokumenter, den faar forelagt af de forskellige rederier i de vigtigste franske havne, med en paategning om, at disse rederier har handlet i overensstemmelse med komitéernes forskrifter .
( 7 ) Derimod forsoegte Secrétama i sit brev af 13 . juli 1988 indirekte at benaegte, at der findes sanktionsordninger, som skal sikre overholdelsen af rederikomitéernes regler, ligesom den satte spoergsmaalstegn ved deres eksistens og afviste, at rederikomitéerne og dermed Secrétama selv skulle have noget som helst ansvar for anvendelsen af disse mekanismer :
i ) I sin redegoerelse for den »ordning«, der anvendes af rederikomitéerne ( jf . nr . 4, i )), anfoerer Secrétama nemlig, at den ikke omfatter sanktioner af nogen art, hvilket fremhaeves som en »fordel «. Det er ganske vist forstaaeligt, at Secrétama, i betragtning af den funktion, den udoever, foerst og fremmest henviser til de regler, som rederikomitéerne har opstillet og ikke til offentligretlige bestemmelser truffet af de stater, hvis udenrigshandel delvis daekkes af komitéerne . Men ved at fremhaeve mangelen paa sanktioner i rederikomitéernes reglement som en fordel vil Secrétama forlede Kommissionen til at drage den konklusion, at denne fordel ikke modsvares af en sanktionsordning, som - uden at henhoere under komitéerne - ikke desto mindre skal sikre overholdelsen af de regler, som komitéerne har opstillet . Hvis der ikke fandtes et saadant modstykke, ville det forhold, at der ikke er fastsat sanktioner i komitéernes egne bestemmelser, nemlig paa ingen maade vaere en fordel for det rederi, som oensker at overskride sin kvote eller foretage afskibninger uafhaengigt af rederkomitéerne . At fremhaeve mangelen paa interne sanktioner som en fordel er saaledes en indirekte benaegtelse af, at der overhovedet findes nogen sanktionsmekanisme .
ii ) Som svar paa Kommissionens spoergsmaal, om der var indfoert forholdsregler ( herunder retsforskrifter ) med det formaal at hindre et rederi i at operere uden for rederikomitéernes regi, udtrykte Secrétama ( jf . nr . 4, ii )) tvivl om, hvorvidt saadanne foranstaltninger overhovedet eksisterede, ved at betegne dem som »eventuelle «.
I oevrigt har Secrétama - ved at haevde, at den ikke havde kendskab til lovbestemmelserne vedroerende den fransk-senegalesiske trafik ( jf . nr . 4, iii )) - formaaet at faa Kommissionen til at tvivle paa, at disse bestemmelser eksisterede . Dette dokument havde nemlig kun form af et foreloebigt forslag ( uden dato, reference eller underskrift ), da klagerne forelagde det for Kommissionen, og det blev videresendt til Secrétama i denne form . Paa dette stadium af undersoegelsen var Kommissionen derfor hverken i stand til at fastslaa, om den paagaeldende bekendtgoerelse faktisk var blevet vedtaget, eller om den skulle anvendes . Ved at haevde, at den ikke havde kendskab til dette dokument, kunne Secrétama ( som bl.a . fungerer som sekretariat for rederikomitéen Frankrig-Senegal og derfor maa formodes at vaere bedre informeret end Kommissionen om eventuelle offentligretlige bestemmelser vedroerende denne trafik ) forlede Kommissionen til at drage den konklusion, at bestemmelserne i denne bekendtgoerelse ikke fandt anvendelse . Men i det omfang indholdet af denne bekendtgoerelse aabenbarer, hvilken rolle rederikomitéen ( og Secrétama ) spiller i forvaltningen af lastfordelingsordningen, som ifoelge det naevnte dokument omfatter den samlede trafik og indbefatter betydelige sanktioner over for rederier, der overtraeder reglerne, maatte Secrétama forstaa, at det var af vaesentlig interesse for Kommissionen at vide, om disse bestemmelser virkelig blev haandhaevet .
iii ) Endelig har Secrétama forsoegt at afvise, at rederikomitéerne havde noget som helst ansvar for anvendelsen af sanktionsmekanismerne, ved at haevde, at disse »eventuelle hindringer . . . paa ingen maade skyldtes rederikomitéernes praksis« ( jf . nr . 4, ii )).
( 8 ) Ved at besvare Kommissionens spoergsmaal paa denne maade har Secrétama afgivet urigtige oplysninger, som kan faa Kommissionen til at drage forkerte slutninger med hensyn til de forhold, der er genstand for undersoegelsen .
( 9 ) I de fleste af de elleve afrikanske stater, hvis samhandel med Frankrig daekkes af rederikomitéer for saa vidt angaar den del af varerne, der transporteres i linjefart, er der nemlig lovbestemmelser, som indbefatter ivaerksaettelse af sanktioner over for redere, som afskiber last fra Frankrig uden at vaere underlagt Secrétamas kontrol . I visse af disse stater er Secrétama naevnt ved navns naevnelse som det organ, der har til opgave at paategne ladningsmanifesterne . Dette er bl.a . tilfaeldet med den senegalesiske lovgivning, som er omhandlet i Kommissionens brev af 15 . juni 1988 . I andre tilfaelde angiver lovgivningen ikke selv det organ, som skal have bemyndigelse til at paategne dokumenterne, men overlader det til afskiberraadet eller rederiet i det beroerte land at udpege et saadant organ . Men som det er blevet bekraeftet af Secrétama selv, er det ubestrideligt, at det i alle de naevnte tilfaelde er rederikomitéerne, der foretager den faktiske fordeling af lastmaengderne paa ruterne fra Frankrig til disse elleve tredjelande, at det er Secrétama, der kontrollerer fordelingen, og at den paategning ( eller bemyndigelse eller attestation ), som, hvis den mangler, giver anledning til ivaerksaettelse af sanktioner i henhold til ovennaevnte lovbestemmelser, foelgelig er lig med Secrétamas paategning .
( 10 ) Adskillige af sagens akter ( hvortil Secrétama har haft adgang ) bekraefter anvendelsen af sanktioner i tilfaelde af ikke-overholdelse af kvoterne . Det drejer sig om foelgende :
i ) Et brev fra soefartsadministrationen i en afrikansk stat til et rederi, som har »overtraadt« bestemmelserne, med en advarsel om, at det foerst vil kunne deltage i trafikken mellem denne stat og Frankrig, naar det er blevet godkendt af komitéen for det paagaeldende trafikomraade ( rederikomitéen ), og at enhver afskibning, der foretages, uden at der foreligger en saadan godkendelse, vil medfoere strenge sanktioner i henhold til de gaeldende bestemmelser
ii ) adskillige boedeprotokoller, som det nationale afskiberraad i en anden afrikansk stat har udarbejdet for varer importeret i strid med de gaeldende lastfordelingsbestemmelser, samt brevvekslinger mellem dette raad og rederier, som har »overtraadt« bestemmelserne . Visse af disse protokoller og breve vedroerer varer importeret fra Frankrig . Men saa vidt Kommissionen er underrettet - og Secrétama har ikke leveret oplysninger, som peger i modsat retning - er rederikomitéen det eneste organ, som har kompetence til at fordele de ladninger, der eksporteres fra Frankrig til den paagaeldende afrikanske stat . Kommissionen bemaerker sig endvidere, at visse af de paagaeldende protokoller er blevet udarbejdet paa trykte formularer med overskriften »varer afskibet uden Secrétamas stempel «. Alene det faktum, at den myndighed, som paalaegger sanktionerne, har fundet det noedvendigt at lade trykke en speciel formular med denne overskrift, tyder paa, at anvendelsen af disse sanktioner ikke er af exceptionel karakter ( selv om det ser ud til, at de samme formularer i visse tilfaelde er blevet anvendt fejlagtigt efter »overtraedelser« begaaet i forbindelse med afskibninger i andre europaeiske lande end Frankrig, dvs . paa trafikomraader, som ikke er daekket af rederikomitéen ). I oevrigt gaar visse »overtraedelser«, for hvilke der er blevet paalagt sanktioner, helt tilbage til slutningen af 1985, dvs . til perioden umiddelbart efter ikrafttraedelsen - i begyndelsen af november 1985 - af en raekke bestemmelser, som den beroerte afrikanske stat har fastsat . Kommissionen er ikke i stand til at vurdere, hvor hyppigt der er blevet anvendt sanktioner siden da . Men alene det faktum, at saadanne sanktioner er blevet ivaerksat for ikke-overholdelse af de kvoter, som fastsaettes af rederikomitéen og kontrolleres af Secrétama, vil, under alle omstaendigheder sandsynligvis, virke afskraekkende paa rederier, som maatte oenske at operere uden for de rammer, komitéen har afstukket
iii ) en telexmeddelelse af 21 . november 1988 fra afskiberraadet fra den under punkt ii ) omhandlede afrikanske stat til et europaeiske rederi . Denne telexmeddelelse bekraefter, at der er blevet paalagt en boede paa grund af »manglende stempel fra Secrétama« med henblik paa en afskibning i Marseille, og understreger, »at rederiet, foer det overhovedet foretager nogen afskibning i en fransk havn, skal henvende sig til Secrétamas repraesentanter for at faa afskibningstilladelse i form af paategning paa ladningsmanifestet «.
( 11 ) Secrétama udoever tilsyneladende udelukkende sin aktivitet paa fransk territorium; derfor er den ikke underlagt tredjelandes domsmyndighed, og der er saaledes heller ikke nogen formodning om, at Secrétama skulle kende tredjelandes soefartsregler .
( 12 ) Det er i realiteten ubestrideligt, at Secrétama har haft kendskab til disse bestemmelser samt den vaesentligste del af deres indhold ( selv om dette kan variere fra én afrikansk stat til en anden ), i det mindste for saa vidt angaar den del, der vedroerer soetransporten til og fra Frankrig . Dette fremgaar bl.a . af foelgende forhold :
i ) Secrétama fungerer som sekretariat for rederikomitéer, som udelukkende beskaeftiger sig med at organisere soetransporten mellem Frankrig og elleve vest - og centralafrikanske stater . Det er derfor usandsynligt, at Secrétama ikke skulle have kendskab til de lovmaessige rammer for denne trafik . Dette er saa meget mere sandsynligt, som Secrétama, foruden at fungere som sekretariat for rederikomitéer eller linjekonferencer, i en brochure, som den har ladet udarbejde, praesenterer sig som konsulentvirksomhed inden for soetransportsektoren; den kan derfor ikke vaere uvidende om de gaeldende lovbestemmelser, saerlig ikke for den trafik, som den selv forvalter og kontrollerer
ii ) som naevnt i det foregaaende er Secrétama i adskillige af de bestemmelser, som er blevet vedtaget af afrikanske stater, udtrykkelig naevnt som det organ, der har til opgave at foere kontrol med overholdelsen af de kvoter, som rederikomitéerne har fastsat; disse bestemmelser foreskriver sanktioner i tilfaelde af afskibning af varer uden paategning fra Secrétama . Det er utaenkeligt, at saadanne bestemmelser i alle de naevnte tilfaelde har kunnet vedtages, uden at Secrétama er blevet underrettet herom, enten foer eller - til noed - efter vedtagelsen
iii ) dette gaelder isaer for den ovenfor naevnte senegalesiske bekendtgoerelse, som i flere af sine artikler henviser til Secrétama, og som Secrétama ikke desto mindre har erklaeret at vaere fuldstaendig uvidende om . Dette kan illustreres ved foelgende eksempler :
a ) Der blev udtrykkeligt henvist til dette dokument paa et moede i rederikomitéen for Frankrig-Senegal den 11 . december 1987, hvor Secrétama var repraesenteret ved to delegerede; desuden soergede Secrétama derefter for, at medlemsrederierne fik et referat af moedet
b ) den paagaeldende bekendtgoerelse, som ifoelge sin afsluttende artikel »vil blive offentliggjort overalt, hvor der maatte vaere behov for det«, er gengivet i Republikken Senegals Officielle Tidende, som, saaledes som Kommissionen har kunnet konstatere, stilles til raadighed for enhver, som oensker det, i landets administrative arkiver; repraesentanter for Secrétama rejser mindst én gang om aaret til Senegal for at deltage i et moede i rederikomitéen
c ) denne bekendtgoerelse blev udstedt i 1981 og har siden da vaeret gaeldende for den fransk-senegalesiske trafik, og saa vidt Kommissionen er underrettet, er den aldrig hverken blevet aendret eller ophaevet; Secrétama kan ikke paastaa, at den efter at have arbejdet i syv aar med den fransk-senegalesiske trafik fortsat er uvidende om dette dokument
d ) den paagaeldende bekendtgoerelse blev vedtaget i juli 1981; det blev besluttet paa et moede i rederikomitéen den 16 . september 1981 ( med deltagelse af repraesentanter for Secrétama ), at Secrétama skulle soerge for at uddele dette dokument til rederier, som deltog i den fransk-senegalesiske trafik . Secrétama uddelte dette dokument ved en rundskrivelse af 17 . september 1981
e ) Secrétama har modtaget en kopi af den telexmeddelelse, som de franske rederier sendte til »la Compagnie Sénégalaise de Navigation Maritime« den 30 . juni 1981, og hvori underskriverne erklaerer sig »yderst tilfredse med den naert forestaaende undertegnelse af bekendtgoerelsen om ivaerksaettelse af sanktioner over for rederier, som overtraeder de af rederikomitéen vedtagne soetransportregler«
f ) Secrétama har modtaget et brev, dateret den 19 . november 1981, fra en fransk reder, hvori sidstnaevnte anmoder om »ivaerksaettelse af de i den senegalesiske bekendtgoerelse fastsatte sanktioner« over for et rederi, som havde overtraadt lastfordelingsreglerne
g ) Secrétama har modtaget en kopi af et brev, dateret den 18 . november 1986, hvori Secrétasen (» secrétariat commun des armements sénégalais«, de senegalesiske rederiers faelles sekretariat ) minder direktoeren for den senegalesiske handelsflaade om, at »den tvaerministerielle bekendtgoerelse nr . 6678 af 8 . juli 1981 indeholder bindende regler for organisationen af soetransporten mellem Frankrig og Senegal«
h ) Secrétama er i besiddelse af en kopi af en telexmeddelelse, som USINA Dakar sendte til forskellige rederier den 25 . februar 1984 for at minde dem om de forpligtelser og sanktioner, der er fastsat i »den tvaerministerielle bekendtgoerelse af 8 . juli 1981 om regulering af den fransk-senegalesiske trafik«
iv ) under den mundtlige hoering har Secrétama selv erkendt, at den paa det tidspunkt, hvor rederikomitéen Frankrig-Niger blev oprettet, havde kendskab til visse nigerske forskrifter, hvori det var fastsat, at en manglende paategning fra Secrétama paa ladningsmanifesterne, for de varer, der transporteres ad soevejen fra Frankrig til Niger, ville medfoere sanktioner i form af boeder
v ) det fremgaar af telexmeddelelser fra Secrétama til et medlemsrederi, som havde overskredet de lastmaengder, det havde faaet tildelt paa tre trafikomraader, at Secrétama har henvendt sig til myndighederne i de tre beroerte afrikanske stater for at faa dem til at anvende de forskrifter, der er fastsat med henblik paa saadanne situationer . I mindst ét af de tre tilfaelde resulterede Secrétamas henvendelse i, at rederiet faktisk blev paalagt en boede . Secrétama kan ikke haevde i fuldt alvor, at den skulle have anmodet om anvendelse af forskrifter, hvis eksistens den i oevrigt saetter spoergsmaalstegn ved .
( 13 ) Secrétama har som svar paa Kommissionens klagepunkter bekraeftet, at de fleste af rederiaftalerne indeholder en bestemmelse om, at »ethvert tilfaelde af ikke-overholdelse af de naermere betingelser for gennemfoerelsen af en trafikordning skal meddeles de interesserede parter til videre foranstaltning «. For saa vidt angaar trafikken nord-syd har de paagaeldende interesserede parter ( administrative myndigheder eller afskiberraad ) kompetence til at ivaerksaette sanktioner i henhold til de lokale retsregler . Naar Secrétama »til videre foranstaltning« underretter disse interesserede parter om de tilfaelde af ikke-overholdelse, den har kendskab til ( hvad enten det drejer sig om rederikomitémedlemmers overskridelser af deres kvoter eller om afskibninger foretaget uden for disse komitéer ), ved den, at der vil blive ivaerksat sanktioner over for lovovertraederen, selv om den ikke altid vil blive holdt underrettet om virkningerne af sine interventioner .
Det skal endvidere bemaerkes, at Secrétama i det tilfaelde, der er naevnt under nr . 12, under v ), ikke har begraenset sine aktiviteter til at underrette myndighederne, men ogsaa har »anmodet« dem om at anvende de bestemmelser, der er fastsat med henblik paa saadanne tilfaelde .
Paa denne baggrund kunne Secrétama ikke vaere i god tro, naar den haevdede, at »eventuelle lovmaessige hindringer . . . under ingen omstaendigheder skyldtes rederikomitéernes praksis .«
( 14 ) Ved indirekte at benaegte og dernaest betvivle eksistensen af sanktionsordninger, som den havde kendskab til, har Secrétama forsaetligt givet Kommissionen urigtige oplysninger i et svar paa det spoergeskema, den havde modtaget .
Den har handlet paa samme maade, og stadigvaek forsaetligt, ved at forsoege at fritage rederikomitéerne for ethvert ansvar i forbindelse med anvendelsen af disse mekanismer .
( 15 ) I artikel 16, stk . 1 og 4, i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 er det fastsat, at Kommissionen til loesning af de opgaver, som er paalagt den efter denne forordning, kan indhente alle noedvendige oplysninger fra virksomhederne, og at virksomhedernes indehavere eller disses repraesentanter er forpligtet til at levere de oplysninger, der anmodes om .
I henhold til artikel 19, stk . 1, litra b ), i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86, kan Kommissionen ved beslutning paalaegge virksomheder og sammenslutninger af virksomheder boeder paa mellem 100 og 5 000 ECU, saafremt de forsaetligt eller uagtsomt giver en urigtig oplysning i et svar paa en begaering i henhold til artikel 16, stk . 3, i samme forordning .
Som det fremgaar af ovenstaaende, har Secrétama forsaetligt og gentagne gange leveret urigtige oplysninger, som kan forlede Kommissionen til at drage forkerte konklusioner med hensyn til den paagaeldende sag .
Kommissionen finder, at den saaledes begaaede overtraedelse er af saerlig alvorlig karakter; det faktum, at den er blevet begaaet gentagne gange, udelukker, at der er tale om uagtsomhed . Endelig kunne Secrétama ikke vaere uvidende om, at den overtraadte konkurrencereglerne ved at handle paa denne maade, da Kommissionen i begaering om oplysninger omhyggeligt havde henvist til de relevante bestemmelser i artikel 19 i forordning ( EOEF) nr . 4056/86 .
Under disse omstaendigheder er det rimeligt at paalaegge Secrétama en betydelig boede inden for den graense, der er fastsat i artikel 19 i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 -
VEDTAGET FOELGENDE BESLUTNING : Artikel 1
Secrétama har overtraadt bestemmelserne i artikel 16, stk . 4, i forordning ( EOEF ) nr . 4056/86 ved at levere urigtige oplysninger i et svar paa en begaering fremsat i henhold til samme forordnings artikel 16, stk . 3. Artikel 2
Secrétama paalaegges en boede paa 5 000 ECU . Boeden indbetales inden tre maaneder fra meddelelsen af denne beslutning i ecu paa EF-Kommissionens kontonummer 310-0933000-43, Banque Bruxelles-Lambert, Agence Européenne, rond-point Robert Schuman 5, B-1040 Bruxelles .
Boedebeloebet forrentes fra udloebet af naevnte frist med den rentesats, der anvendes af Den Europaeiske Fond for Monetaert Samarbejde ved sine operationer i ecu paa den foerste arbejdsdag i den maaned, hvor denne beslutning er vedtaget, forhoejet med treethalvt procentpoints, dvs . 14 %. Artikel 3
Denne beslutning er rettet til Secrétama, 167, rue de Courcelles, F-75017 Paris .
Denne beslutning kan tvangsfuldbyrdes i henhold til EOEF-Traktatens artikel 192 .
Udfaerdiget i Bruxelles, den 19 . december 1990 .

Labels: 8
18
15