Document ID: 32007R0583

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 583/2007
z dne 29. maja 2007
o spremembi Uredbe (ES) št. 1839/95 glede knjiženja uvoza koruze in sirka ter obvestil, ki jih morajo poslati zadevne države članice
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1784/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za žita (1) in zlasti člena 12(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
V skladu s sporazumi, ki so bili sklenjeni v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj, se je Skupnost zavezala, da bo s tržnim letom 1995/1996 odprla znižane tarifne kvote (v nadaljevanju kvote „abatimento“), da se zagotovi uvoz 2 milijonov ton koruze in 300 000 ton sirka v Španijo ter 500 000 ton koruze na Portugalsko. Podrobna pravila za kvote „abatimento“ določa Uredba Komisije (ES) št. 1839/95 z dne 26. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo tarifnih kvot za uvoz koruze in sirka v Španijo in uvoz koruze na Portugalsko (2).
(2)
Da se zagotovi pravilno uporabo kvot, Komisija količine koruze in sirka, ki so uvožene v Španijo in na Portugalsko, knjiži letno ob upoštevanju vsega dejanskega uvoza, vključno z uvozom nadomestnih žitnih proizvodov, ki se odšteje sorazmerno glede na celotno količino za uvoz v Španijo.
(3)
V primeru uvoza koruze se uvozno obdobje za Portugalsko trenutno pokriva s tržnim letom, v Španiji pa s koledarskim letom. Da se zagotovi dobro upravljanje kvot „abatimento“, je treba določiti enaka uvozna obdobja in obdobja knjiženja za obe državi, in sicer koledarsko leto. Da pa se izogne prekrivanju starega in novega obdobja knjiženja, je treba za Portugalsko za drugo polletje leta 2007 določiti odprtje posebne kvote. Zato mora ta uredba začeti veljati 1. julija 2007.
(4)
Da se zagotovi spoštovanje mednarodnih obveznosti Skupnosti, je prav tako treba določiti dodatno obdobje, ki bo presegalo koledarsko leto, kar bo omogočilo spoštovanje teh obveznosti za vsako referenčno koledarsko leto. Trajanje tega dodatnega obdobja mora biti za Španijo in Portugalsko enako.
(5)
Za nekatere nadomestne proizvode, ki jih je treba v Španiji knjižiti med kvote „abatimento“ je leta 2002 prišlo do sprememb v carinski nomenklaturi. Tako sta bili združeni oznaki KN 2308 90 30 (tropine agrumov) in KN 2308 10 00. Zadevni proizvodi se sedaj vključeni v oznako KN 2308 00 40. Treba je torej prilagoditi seznam proizvodov, ki se knjižijo v okviru kvot „abatimento“.
(6)
Poleg tega je od uvedbe navedenega režima kvot Skupnost dodelila nekatere posebne trgovinske koncesije za koruzo tako v okviru preferencialnega kot nepreferencialnega režima. Te nove koncesije se uporabljajo neodvisno od kvot „abatimento“. Gre za koncesije, dodeljene z Uredbo Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in (ES) št. 6/2000 (3), s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Hrvaško na drugi strani (4), kakor je bil odobren s Sklepom 2005/40/ES, Euratom Sveta in Komisije (5), z Začasnim sporazumom o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Albanijo na drugi strani (6), kakor je bil odobren s Sklepom Sveta 2006/580/ES (7), in z Uredbo Komisije (ES) št. 969/2006 z dne 29. junija 2006 o odprtju in upravljanju tarifne kvote Skupnosti za uvoz koruze iz tretjih držav (8).
(7)
Da se zagotovi dobro upravljanje režima, ki je bil uveden z Uredbo (ES) št. 1839/95, in spoštovanje mednarodnih obveznosti Skupnosti, je torej treba natančno določiti uvoz, ki se bo knjižil v okviru kvot „abatimento“.
(8)
Veljavne določbe Uredbe (ES) št. 1839/95 določajo, da se obdobje za knjiženje uvoza v Španijo podaljša do konca meseca februarja posameznega leta, za Portugalsko pa ne določajo nobenega pravila. Položaj ni zadovoljiv, saj ustvarja določeno negotovost pri uporabi režima. Za odstranitev te negotovosti in zagotavljanje dobrega upravljanja kvot „abatimento“ je treba določiti podobne načine za knjiženje uvoza koruze in sirka v Španiji in na Portugalskem.
(9)
Da se doseže ta cilj in se zagotovi, da bo Komisija uspešno spremljala režim in mednarodne obveznosti Skupnosti, je treba določiti, da Španija in Portugalska Komisijo vsak mesec obvestita o dejanskem uvozu zadevnih proizvodov, pri čemer natančno navedeta uporabljeni način izračuna.
(10)
Uredbo (ES) št. 1839/95 je zato treba spremeniti.
(11)
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za žita -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1839/95 se spremeni:
1.
Člen 1(2) se nadomesti z naslednjim:
„2. Dne 1. januarja vsakega leta se odpre uvozna kvota za največjo količino 0,5 milijona ton koruze za sprostitev v prosti promet na Portugalskem. Uvoz v okviru te kvote se izvaja letno po pogojih, določenih s to uredbo.
2a. Z odstopanjem od odstavka 2 je za leto 2007 uvozna kvota odprta od 1. julija 2007 do 31. decembra 2007 za največjo količino 250 000 ton koruze za sprostitev v prosti promet na Portugalskem. Uvoz v okviru te kvote se izvaja po pogojih, določenih s to uredbo.“
2.
Člen 2 se spremeni:
(a)
v odstavku 1 se oznaka „KN 2308 90 30“ nadomesti z oznako „ex-2308 00 40“;
(b)
odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
„2. Komisija knjiži:
(a)
v okviru kvot iz člena 1(1) in (2):
(i)
količine koruze (oznaka KN 1005 90 00) in sirka (oznaka KN 1007 00 90), uvožene v Španijo, in količine koruze (oznaka KN 1005 90 00), uvožene na Portugalsko v posameznem koledarskem letu in po potrebi do konca meseca maja naslednjega leta;
(ii)
količine ostankov pri proizvodnji koruznega škroba, ostankov in odpadkov iz pivovarn ali destilarn ter tropin agrumov iz odstavka 1 tega člena, ki se v posameznem koledarskem letu uvozijo v Španijo;
(b)
v okviru kvote iz člena 1(2a) količine koruze (oznaka 1005 90 00), uvožene na Portugalsko v drugem polletju leta 2007 in po potrebi do konca meseca maja 2008.
Če se količine knjižijo v mesecih, ki sledijo referenčnemu koledarskemu v skladu s točkama (a)(i) in (b) prvega pododstavka, se navedene količine ne morejo več knjižiti v naslednjem koledarskem letu.
3. Za namene knjiženja iz odstavka 2 se ne upošteva uvoz koruze v Španijo in na Portugalsko, ki se izvede z uporabo naslednjih aktov:
(a)
Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 (9);
(b)
Sklepa 2005/40/ES, Euratom Sveta in Komisije (10);
(c)
Sklepa Sveta 2006/580/ES (11);
(d)
Uredbe Komisije (ES) št. 969/2006 (12).
3.
Vstavi se naslednji člen 2a:
„Člen 2a
Pristojni organi Španije in Portugalske Komisijo po elektronski poti najpozneje 15. vsakega meseca obvestijo o količinah proizvodov iz člena 2(2), ki so bile uvožene v drugem predhodnem mesecu; pri tem uporabijo vzorec iz Priloge III.“
4.
Priloga k tej uredbi se doda kot Priloga III.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne 1. julija 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 29. maja 2007

Labels: 3
17
18