Document ID: 32004R1429

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1429/2004
z dne 9. avgusta 2004
o spremembah Uredbe (ES) št. 753/2002, ki določa nekatera pravila za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 o opisovanju, označevanju, predstavitvi in zaščiti določenih proizvodov vinskega sektorja
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999, z dne 17. maja 1999, o skupni ureditvi trga za vino (1), zlasti člena 53,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Uredbi Komisije (ES) št. 753/2002 (2), se zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške (v nadaljevanju „novih držav članic“) Evropski uniji, dodajo določene spremembe.
(2)
S pridružitvijo je postalo jasno, da meja vinske regije ni nujno v okviru meje določene države članice in da lahko imajo tradicionalni izrazi čezmejni značaj. Zato je treba spremeniti določila o tradicionalnih izrazih, da bi dovolili uporabo določenih tradicionalnih izrazov pod posebnimi pogoji, dvema ali več državam članicam.
(3)
Člen 28 Uredbe (ES) št. 753/2002 določa pravila, značilna za namizna vina z geografsko oznako, in našteva tradicionalne izraze, ki se uporabljajo za opisovanje teh vin v različnih regijah držav članic. Ta seznam mora biti prilagojen ustreznim izrazom, ki jih uporabljajo nove države članice.
(4)
Seznam tradicionalnih posebnih izrazov in dodatnih tradicionalnih izrazov mora biti prilagojen ustreznim izrazom, ki jih uporabljajo nove države članice.
(5)
Priloga II k Uredbi (ES) št. 753/2002 je seznam vinskih sort in njihovih sinonimov, ki vključujejo geografske označbe in se lahko pojavijo na oznakah vin. Ta priloga mora biti prilagojena ustreznim izrazom, ki so jih uporabljale nove države članice na dan začetka uporabe te uredbe.
(6)
Uredba (ES) št. 753/2002 mora biti ustrezno spremenjena.
(7)
Zaradi nadzora in izvajanja sprememb Uredbe (ES) št. 753/2002 od začetka veljavnosti Pristopne pogodbe za Češko republiko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško je Uredba veljavna od 1. maja 2004.
(8)
Da bi se olajšal prehod iz režima etiketiranja vin, ki je obstajal v novih državah članicah pred pridružitvijo, k pravilom Skupnosti o etiketiranju vin, je gospodarskim subjektom treba dovoliti uporabo etiket in predpakiranega materiala, tiskanega v skladu s prejšnjimi nacionalnimi določili.
(9)
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 753/2002 se spremeni na naslednji način:
(1)
V odstavku 5 člena 24 se doda naslednji pododstavek:
„Tradicionalni izraz se šteje za tradicionalnega v uradnem jeziku države članice, če se je uporabljal v tem uradnem jeziku in v določeni mejni regiji sosednje oziroma sosednjih držav članic, za vina izdelana v enakih pogojih in pod pogojem, da izraz zadostuje merilom v točkah od (a) do (d) v eni od teh držav članic in da se obe državi članici medsebojno dogovorita o določanju, uporabi in zaščiti tega izraza.“
(2)
V prvem odstavku člena 28 so dodane naslednje alinee po osmi alinei:
„-
‚zemské víno’ v primeru namiznih vin iz Češke republike,
-
‚τοπικός οίνος’ v primeru namiznih vin iz Cipra,
-
‚tájbor’ v primeru namiznih vin iz Madžarske,
-
‚Inbid ta lokalita tradizzjonali (‚I.L.T.’)’ v primeru namiznih vin iz Malte,
-
‚deželno vino s priznano geografsko oznako’ ali ‚deželno vino PGO’ v primeru namiznih vin iz Slovenije,“.
(3)
Člen 29 se spremeni na naslednji način:
(a)
V odstavku 1 so dodane naslednje točke:
„(k)
Češka republika:
-
‚jakostní víno’, ‚jakostní víno odrůdové’, ‚jakostní víno známkové’
-
‚jakostní víno s přívlastkem’ ali ‚víno s přívlastkem’, skupaj z naslednjimi oznakami: ‚kabinetní víno’, ‚pozdní sběr’, ‚výběr z hroznů’, ‚výběr z bobulí’, ‚výběr z cibéb’, ‚ledové víno’, ‚slámové víno’
-
‚jakostní likérové víno’
-
‚jakostní perlivé víno’
-
‚víno originální certifikace’, ‚V.O.C.’, ‚VOC’;
(l)
Ciper:
-
‚ΟΕΟΠ’ (‚Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης’)
-
‚οίνος γλυκύς φυσικός’;
(m)
Madžarska:
-
‚minőségi bor’
-
‚különleges minőségű bor’
-
‚fordítás’
-
‚máslás’
-
‚szamorodni’
-
‚aszú … puttonyos’, dopolnjeni s številkami od 3 do 6
-
‚aszúeszencia’
-
‚eszencia’
-
‚védett eredetű bor’;
(n)
Malta:
-
‚Denominazzjoni ta Origini Kontrollata (‚D.O.K.’)’;
(o)
Slovenija:
-
‚kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚kakovostno vino ZGP’; tem izrazom lahko sledi izraz ‚mlado vino’
-
‚priznano tradicionalno poimenovanje’, ‚vino PTP’
-
‚vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚vrhunsko vino ZGP’; temu izrazu lahko sledijo izrazi ‚pozna trgatev’, ‚izbor’, ‚jagodni izbor’, ‚suhi jagodni izbor’, ‚ledeno vino’, ‚arhivsko vino’, ‚arhiva’ ali ‚starano vino’, ‚slamno vino’;
(p)
Slovaška
imena, ki spremljajo podatke o poreklu vin:
-
‚akostné víno’
-
‚víno s prívlastkom’ in ‚kabinetné’, ‚neskorý zber’, ‚výber z hrozna’, ‚bobuľový výber’, ‚hrozienkový výber’, ‚ľadový zber’
kot tudi naslednji izrazi:
-
‚esencia’
-
‚fordítáš’
-
‚mášláš’
-
‚samorodné’
-
‚výberová esencia’
-
‚výber … putňový’, dopolnjeni s številkami od 3 do 6.“.
(b)
V odstavku 2 so dodane naslednje točke:
„(h)
Češka republika:
-
‚jakostní šumivé víno stanovené oblasti’
-
‚aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti’/‚aromatický sekt s.o.’
(i)
Malta:
-
‚Denominazzjoni ta Origini Kontrollata (‚D.O.K.’)’
(j)
Slovenija:
-
‚kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚kakovostno peneče vino ZGP’
-
‚vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom’ ali ‚vrhunsko peneče vino ZGP’
-
‚penina’
-
‚kakovostno peneče vino’.“
(4)
Členu 30 se doda naslednja točka (f):
„(f)
Ciper
-
Κουμανδαρία (Commandaria).“
(5)
Priloga II se nadomesti s Prilogo I te Uredbe.
(6)
Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo II te Uredbe.
Člen 2
V primeru Slovenije, so proizvodi, določeni v tej uredbi, opisi in predstavitve, ki so v skladu z uporabljanimi določili v Sloveniji pred njeno priključitvijo Skupnosti 1. maja 2004 in ki so bili dani v promet pred priključitvijo, vendar niso v skladu s to uredbo, lahko naprodaj in se jih izvaža dokler so na zalogi ali najkasneje do 30. aprila 2006, v primeru leta pridelave 2003 pa do 30. aprila 2007.
Člen 3
Uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. maja 2004.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se uporablja neposredno v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. avgusta 2004

Labels: 17
3
6
18
15