Document ID: 31996D0563

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Μαΐου 1996 σχετικά με την ενίσχυση του Land της Κάτω Σαξονίας προς την εταιρεία JAKO Jadekost GmbH & Go KG (Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (96/563/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
Αφού έδωσε, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης, στα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους και αφού εξέτασε τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας ότι:
Ι
Βάσει των υποδείξεων περισσοτέρων ανταγωνιστών και ενώσεων από τη Γερμανία, τη Δανία, τη Γαλλία και το Ηνωμένο Βασίλειο, η Επιτροπή ενημερώθηκε ότι το Land της Κάτω Σαξονίας χορήγησε στην εταιρεία Jadekost στο Wilhelmshaven ενίσχυση υπό μορφή εγγύησης για μια πίστωση λειτουργίας. Η Επιτροπή, με επιστολή στις 30 Ιουνίου 1994, κάλεσε τη Γερμανία να καταστήσει γνωστή τη θέση της και της γνωστοποίησε τις επιφυλάξεις της όσον αφορά τη συμβατότητα του εν λόγω μέτρου με το σημείο 1.3 των «κατευθυντήριων γραμμών για την εξέταση των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας» (1).
Με επιστολή της 19ης Ιουλίου 1994, η Γερμανία απάντησε ότι η εταιρεία Jadekost, πέραν της παρασκευής προϊόντων με βάση το κρέας και έτοιμων φαγητών κατά κύριο λόγο, άρχισε από τον Ιούνιο του 1993 την παραγωγή κυρίως βαθύψυκτων προϊόντων αλιείας (ραβδία και φιλέτα ψαριών με ή χωρίς γαρνιτούρα).
Για την εταιρεία Jadekost, μια από τις πιο σύγχρονες επιχειρήσεις μεταποίησης ψαριών και κρεάτων της Ευρώπης η οποία ασκεί δραστηριότητα σε μια αγορά η οποία έχει να επιδείξει διψήφιο ποσοστό ανάπτυξης, μπορεί να ληφθεί ως υπόθεση ότι θα εξελισσόταν θετικά, αφού θα είχε ξεπεράσει την προκαταρκτική φάση πρόσβασης στην αγορά.
Η χορήγηση της εγγύησης από τις Αρχές του Land δεν είχε συντηρητικό χαρακτήρα, αλλά ήταν ένα περιορισμένο χρονικά μέτρο, το οποίο οδηγούσε σε αειφόρο βελτίωση. Η εγγύηση δεν χορηγήθηκε χωρίς την επιβολή υποχρεώσεων όσον αφορά τη χρησιμοποίησή της. Σύμφωνα με τους όρους καταβολής της υφίστατο αυστηρός έλεγχος όσον αφορά τη χρησιμοποίηση των πόρων της πίστωσης. Η διάθεση της πίστωσης υπόκειτο στην υποχρέωση αυστηρώς και μόνο των αναγκών που ήταν εγγεγραμμένες στο σχέδιο χρηματοδότησης 7 ο δε στόχος χρησιμοποίησης καθοριζόταν από τις δαπάνες που προοριζόνταν στο εν λόγω σχέδιο.
Η χρηματοδότηση του συνολικού όγκου (χρηματοδότηση των επενδύσεων και του κεφαλαίου κινήσεως) εξασφαλιζόταν αρχικά μόνο με ίδιους πόρους της επιχείρησης και με τραπεζικές πιστώσεις, χωρίς εξωτερική εγγύηση. Συνεπεία μείωσης της ρευστότητας της επιχείρησης λόγω συρρίκνωσης των κερδών, τα έξοδα λειτουργίας για την εκκίνηση της εν λόγω επιχείρησης χρειάστηκε να καλυφθούν με πόρους που προέρχονταν από εξωτερικές πηγές, υπό μορφή δανείου ύψους 35 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων, για το οποίο οι τράπεζες είχαν απαιτήσει τη σύσταση εγγύησης εκ μέρους του Land της Κάτω Σαξονίας ποσοστού 80 %. Η εγγύηση αυτή, σκοπός της οποίας ήταν η κάλυψη της πίστωσης λειτουργίας, θεωρείτο κατά συνέπεια ως ισοδύναμη των ιδίων πόρων που είχαν διοχετευθεί από την επιχείρηση για την πραγματοποίηση επενδύσεων. Εφόσον η χορηγούμενη πίστωση έναντι εγγύησης είχε χρησιμεύσει για τη χρηματοδότηση των επενδύσεων, η επιχείρηση θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει τους ίδιους πόρους της, ποσού 32,5 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων για την κάλυψη των εξόδων λειτουργίας. Η εν λόγω ενίσχυση θα ήταν τότε σύμφωνη με τις κατευθυντήριες γραμμές. Εξάλλου, η εγγυημένη τραπεζική πίστωση είχε χορηγηθεί υπό τους συνήθεις όρους της αγοράς. Επιπλέον χρηματοοικονομική επιβάρυνση προκαλούσαν τα τέλη και οι λοιπές διοικητικές δαπάνες.
Μετά από συζήτηση της υπόθεσης αυτής στις 31 Αυγούστου 1994, στην οποία συμμετείχαν εκπρόσωποι της Επιτροπής, του ομοσπονδιακού υπουργείου Διατροφής, Γεωργίας και Δασών, του υπουργείου Οικονομίας, Τεχνολογίας και Συγκοινωνιών της Κάτω Σαξονίας, η Επιτροπή ζήτησε με επιστολή την 1η Σεπτεμβρίου 1994 περαιτέρω πληροφορίες, οι οποίες της παρασχέθηκαν με τις επιστολές στις 13 Οκτωβρίου 1994 και στις 2 Νοεμβρίου 1994 εντός της ταχθείσας προθεσμίας για την απάντηση.
Βάσει των πληροφοριών που έχει στη διάθεσή της, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η εγγύηση είχε χορηγηθεί κατ' εφαρμογή του καθεστώτος ενίσχυσης που εφαρμόστηκε για την περίπτωση ενίσχυσης η οποία είχε κοινοποιηθεί με τον αριθ. 255/90-Γερμανία. Με επιστολή στις 14 Σεπτεμβρίου 1990 η Επιτροπή υπενθύμισε σ' αυτό το πλαίσιο στη Γερμανία, ότι κατ' εφαρμογή του εγκριθέντος καθεστώτος ενίσχυσης έπρεπε να τηρηθούν για ορισμένους ειδικούς τομείς, συμπεριλαμβανομένης της αλιείας, οι κανόνες και οι κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν για τους εν λόγω τομείς. Λαμβανομένου υπόψη ότι γινόταν παραπομπή στους αντίστοιχους ειδικούς τομείς, η εν λόγω ενίσχυση θα έπρεπε να αναλυθεί βάσει των «κατευθυντήριων γραμμών για την ενίσχυση των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας». Σύμφωνα με το σημείο 1.3 των εν λόγω κατευθυντήριων γραμμών, πρόκειται για ενίσχυση ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά, δεδομένου ότι η εγγύηση που τέθηκε από τις αρχές του Land της Κάτω Σαξονίας στη διάθεση ενός ομίλου τραπεζών για την πίστωση που χορήγησε στην εταιρεία Jadekost είχε χρησιμεύσει για την κάλυψη των εξόδων λειτουργίας της επιχείρησης αυτής. Κατά την άποψη της Επιτροπής, η ενίσχυση είχε χορηγηθεί, χωρίς να απαιτηθεί η ανάλυψη υποχρέωσης εκ μέρους των δικαιούχων και είχε ως αποτέλεσμα τη βελτίωση των εσόδων τους.
ΙΙ
Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή έκρινε αναγκαίο να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης και να ενημερώσει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, με επιστολή στις 20 Φεβρουαρίου 1995 καλώντας την να της διαβιβάσει τις παρατηρήσεις της εντός προθεσμίας ενός μηνός.
Στην απάντησή της, της 13ης Απριλίου 1995, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας επισήμανε ότι τα τμήματα της εγγύησης που δεν προορίζονταν αποκλειστικά για ειδικούς τομείς έπρεπε να θεωρηθούν ως εγκριθείσες ενισχύσεις, εφόσον η σχετική εγγύηση είχε χορηγηθεί σύμφωνα με τις γενικές κατευθυντήριες γραμμές του Land της Κάτω Σαξονίας όσον αφορά τη σύσταση εγγυήσεων, που είχαν εγκριθεί από την Επιτροπή.
Αναφερόμενη στις παρατηρήσεις της Επιτροπής όσον αφορά την υποχρέωση τήρησης των κατευθυντήριων γραμμών στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας, τόνισε επίσης ότι αυτό αφορούσε μόνον ένα τμήμα της εγγύησης. Σύμφωνα με το αρχικό σχέδιο, η αναλογία των έτοιμων φαγητών υπολογίστηκε μεταξύ 10 και 20 %, περίπου δε ισοδύναμη και η παραγωγή προϊόντων με βάση το κρέας και τα ψάρια. Το τμήμα της εγγύησης που αφορούσε τον τομέα των έτοιμων φαγητών έπρεπε να θεωρηθεί ως εγκεκριμένο στο πλαίσιο των γενικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά την εγγυοδοσία.
Σύμφωνα με το Land της Κάτω Σαξονίας δεν πρόκειται για λειτουργική ενίσχυση ασυμβίβαστη προς την κοινή αγορά. Δεν τίθεται κανένας από τους όρους που πρέπει να πληρούνται σύμφωνα με το σημείο 1.3 των κατευθυντήριων γραμμών: η εγγύηση δεν υπήρξε συνάρτηση ούτε της ποσότητας ούτε των τιμών των προϊόντων, αλλά ούτε και των μονάδων παραγωγής ή των μέσων παραγωγής. Η εγγύηση δεν είχε σαν αποτέλεσμα τη μείωση του κόστους παραγωγής ή τη βελτίωση των εισοδημάτων του δικαιούχου. Η παροχή της εγγύησης πραγματοποιήθηκε αυστηρά σύμφωνα με τις ισχύουσες γενικές κατευθυντήριες γραμμές που αφορούν τις εγγυήσεις. Σύμφωνα με αυτές τις κατευθυντήριες γραμμές η εταιρεία Jadekost όχι μόνον όφειλε, ως πρωτοφειλέτης, να εξασφαλίζει την καταβολή των τόκων και να επιβαρύνεται με τα έξοδα σύστασης της εγγύησης και τα διοικητικά τέλη, καθώς και την επιστροφή της πίστωσης, αλλά έπρεπε επιπλέον να παρέχει σειρά ασφαλειών. Συγκεκριμένα, έπρεπε ο εταίρος και η συνδεδεμένη εταιρεία Nordfrost να εγγυηθούν ως αυτοφειλέτες, καθένας κατά την έκταση της πίστωσης.
Η εγγύηση και η βάσει αυτής χορηγηθείσα πίστωση δεν είχαν ως αποτέλεσμα τη βελτίωση των κερδών της εταιρείας Jadekost, εφόσον η πίστωση είχε χορηγηθεί υπό τους συνήθεις όρους της αγοράς. Επιπλέον, 0,75 % του ποσού του δανείου προοριζόταν για την κάλυψη των εξόδων της εγγύησης.
Το Land της Κάτω Σαξονίας υποστηρίζει εξάλλου, ότι η εγγύηση που είχε συσταθεί υπέρ των χρηματοπιστωτικών οργανισμών και η εγγυημένη πίστωση δεν μπορούσε να διαχωριστεί από το σύνολο του σχεδίου - των επιλέξιμων επενδύσεων - της εταιρείας Jadekost. Ο στενός χρονικός σύνδεσμος μεταξύ των δύο απαγόρευε να αξιολογηθεί χωριστά η εγγυημένη πίστωση και το συνολικό σχέδιο. Τη στιγμή της ανάληψης της πίστωσης, η φάση επένδυσης που καλύπτεται από την εγγύηση, η οποία αποτελεί αντικείμενο της παρούσας διαδικασίας, δεν είχε ακόμη ολοκληρωθεί. Η χρηματοδότηση των επενδύσεων και η κάλυψη των εξόδων λειτουργίας ήταν κατά συνέπεια στενά συνδεδεμένες, ως δύο άρρηκτα στοιχεία των συνολικών προβλέψεων ρευστότητας. Οι επενδύσεις έπρεπε να πραγματοποιηθούν κατά τέτοιο τρόπο ώστε από συνολικά 100 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα τα οποία επενδύονταν, 17,5 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα έπρεπε να επιδοτηθούν με περιφερειακή ενίσχυση, ποσό που υπολείπεται σαφώς του ανώτατου ποσού της στήριξης, που επιτρέπεται από την κοινοτική ρύθμιση για τις ενισχύσεις.
Κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης του επενδυτικού σχεδίου φάνηκε, ακόμη πριν από την οριστική ολοκλήρωσή του, ότι η χρηματοδότηση των μέσων λειτουργίας, η οποία αρχικά πραγματοποιείτο επίσης από ίδιους όρους του εταίρου, δεν μπορούσε να εξασφαλισθεί χωρίς προσφυγή σε δάνειο, λόγω δυσκολιών στην ταμειακή ροή της εταιρείας Nordfrost. Οι χρηματοδοτούσες τράπεζες ήταν έτοιμες να διαθέσουν την πίστωση, λόγω όμως των σημαντικών ιδίων πόρων που είχαν χρησιμοποιηθεί για το επενδυτικό σχέδιο επενδύσεων δεν ήταν σε θέση να δώσουν την επιπλέον αυτή πίστωση, χωρίς τη σύσταση εγγύησης. Για λόγους τραπεζικής τεχνικής αποφασίστηκε, κατά συνέπεια, να δοθεί νέα πίστωση, αντί να συγκεντρωθεί το σύνολο των χρηματοδοτικών αναγκών σε ένα μόνο δάνειο.
Σύμφωνα με τη γνώμη του Land της Κάτω Σαξονίας η παρασχεθείσα ενίσχυση θα πρέπει να αξιολογηθεί σύμφωνα με ένα συνολικό τρόπο θεώρησης. Προκειμένου να διαπιστωθεί αν η εταιρεία Jadekost έτυχε συνολικά μεγαλύτερου ποσού ενισχύσεων, απ' ό,τι επιτρέπεται σύμφωνα με τις ισχύουσες σχετικές ρυθμίσεις, δεν θα έπρεπε να έχει γίνει τεχνητός διαχωρισμός των πιστώσεων. Η διάκριση μεταξύ επενδυτικών πιστώσεων και λειτουργικών πιστώσεων υπήρξε τυχαία και η αξιολόγηση της νομιμότητας της ενίσχυσης δεν θα έπρεπε να εξαρτάται από το γεγονός αυτό. Θα έπρεπε κατά συνέπεια να εξεταστεί κατά πόσο και ποιος όγκος ενισχύσεων ήταν επιλέξιμος για την πραγματοποίηση των σχετικών επενδύσεων. Πρέπει, επομένως, να εξεταστεί αν και, ενδεχομένως, τι ποσό ενισχύσεως θα ήταν συνολικά επιτρεπτό για τις επενδύσεις.
Στη συνέχεια θα έπρεπε κανείς να καταλήξει ότι η εταιρεία Jadekost δεν εισέπραξε συνολικά μεγαλύτερες ενισχύσεις από εκείνες που θα επιτρέπονταν, βάσει των ρυθμίσεων που ισχύουν για επενδυτικά σχέδια όπως το πραγματοποιηθέν από την επιχείρηση.
Μια συνολική αξιολόγηση της κατάστασης της εταιρείας Jadekost θα οδηγούσε κατ' αυτόν τον τρόπο στα ακόλουθα συμπεράσματα: οι χρηματοδοτικές ανάγκες της επιχείρησης ανέρχονταν συνολικά σε 132 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα, από τις οποίες το μεγαλύτερο μέρος αφορά τις επενδύσεις. Ποσό 32,5 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων εισέφερε ο εταίρος και 17,5 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων διατέθηκε από το Land. Για να επιτευχθεί το μέγιστο επιτρεπόμενο ποσοστό ενίσχυσης θα μπορούσαν να έχουν διατεθεί επιπλέον 32,5 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα. Από το σύνολο των πράγματι χορηγηθεισών πιστώσεων ύψους 83 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων καλύφθηκαν 32 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα κατά 80 % από μια εγγύηση του Land της Κάτω Σαξονίας. Η εγγύηση κάλυπτε μεν μέχρι 80 % από τα 35 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα, η πίστωση όμως για την οποία είχε συσταθεί η εγγύηση αποτιμήθηκε σε 32 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα, δηλαδή στην πραγματικότητα επρόκειτο για ποσό 25,6 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. Επομένως, το στοιχείο ενίσχυσης που περιέχεται στην εγγύηση θα πρέπει επίσης να καταλογιστεί ως επενδυτική ενίσχυση. Ακόμη και αν προστεθούν όλα τα στοιχεία ενίσχυσης, το συνολικό ποσό θα εξακολουθεί να υπολείπεται του επιτρεπομένου ανωτάτου κοινοτικού ορίου στήριξης.
Η Επιτροπή θα έπρεπε να εξετάσει περαιτέρω αν μέσω της εγγύησης επερχόταν πράγματι στρέβλωση του ανταγωνισμού και αν επηρεαζόταν το διακοινοτικό εμπόριο. Οι προϋποθέσεις αυτές δεν πληρούντο.
Τέλος, πάντα σύμφωνα με το Land της Κάτω Σαξονίας, οι ανταγωνιστές είχαν αμέσως πριν από την είσοδο στην αγορά της εταιρείας Jadekost μειώσει σημαντικά το επίπεδο τιμών στον τομέα των προϊόντων αλιείας. Μπορεί να εικαστεί ότι αυτό πραγματοποιήθηκε με σκοπό να δυσκολευθεί η πρόσβαση της εταιρείας Jadekost στην αγορά. Εν πάση περιπτώσει, δεν ήταν η εταιρεία Jadekost, αλλά οι ανταγωνιστές που υπαγόρευαν τις τιμές.
Η Επιτροπή με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2) δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, ενημέρωσε σχετικά τα άλλα κράτη μέλη και τους λοιπούς ενδιαφερόμενους τρίτους και τους έταξε προθεσμία ενός μηνός για να της υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
Στην ανακοίνωση αυτή απάντησε η ομοσπονδιακή κυβέρνηση με επιστολή την 1η Σεπτεμβρίου 1995. Στην επιστολή αυτή συνόψιζε τις προηγούμενες επιστολές της και παρέθεσε μια σειρά νέων στοιχείων, τα οποία έχουν ως εξής:
Για την αξιολόγηση, καθοριστικές θα έπρεπε να είναι οι κατευθυντήριες γραμμές που ίσχυαν όταν συνομολογήθηκε η εγγύηση, δηλαδή στη διατύπωσή τους της 17ης Ιουνίου 1992. Η σύσταση της εγγύησης του Land βασιζόταν στις προβλέψεις για το 1994 της εταιρείας Jadekost όσον αφορά τις ποσότητες και το προϊόν των πωλήσεων που εμφαίνονται στον ακόλουθο πίνακα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Η πίστωση λειτουργίας, για την οποία είχε συσταθεί εγγύηση, χρησιμοποιήθηκε από την εταιρεία Jadekost για τη χρηματοδότηση του συνόλου της εμπορικής της δραστηριότητας και όχι αποκλειστικά για την παραγωγή βαθύψυκτων προϊόντων με βάση τα ψάρια. Η εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών για τον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας θα μπορούσε όμως να ληφθεί υπόψη μόνο για να αξιολογηθεί η επίπτωση της εγγύησης επί των όρων ανταγωνισμού στην αγορά βαθύψυκτων προϊόντων με βάση τα ψάρια. Δεδομένου ότι η επιχείρηση στην οποία χορηγήθηκε η πίστωση υπό εγγύηση σκόπευε να επιτύχει μόνον 42,3 % του προβλεπόμενου κύκλου εργασιών της στον τομέα της αλιείας, οι κατευθυντήριες γραμμές θα μπορούσαν να εφαρμοστούν εν πάση περιπτώσει μόνο σε ένα αντίστοιχο ποσοστό της εγγύησης. Αντίθετα, το μεγαλύτερο μέρος της εγγύησης θα μπορούσε να έχει χορηγηθεί σύμφωνα με τις εγκριθείσες γενικές κατευθυντήριες γραμμές για τη σύσταση εγγυήσεων του Land της Κάτω Σαξονίας.
Επομένως, δεν ήταν απαραίτητη μια ατομική κοινοποίηση δεδομένου ότι η εταιρεία Jadekost απασχολούσε λιγότερους από 300 μισθωτούς.
Πέραν των εξόδων διαχείρισης ύψους 0,75 % (για τη διαχείριση της εγγύησης) οι τράπεζες απαίτησαν από την εταιρεία Jadekost διοικητικά τέλη ύψους 140 000 DM. Ως εκ τούτου, λόγω της εγγύησης του Land για τη διατεθείσα πίστωση δεν προέκυψε, κατά την άποψη του Land της Κάτω Σαξονίας, καμία βελτίωση των εσόδων της εταιρείας Jadekost.
Πέραν των επιχειρημάτων που προβάλλονται υπέρ μιας συνολικής αξιολόγησης του θέματος, η ομοσπονδιακή κυβέρνηση επεσήμανε ότι η περιφερειακή κυβέρνηση της Κάτω Σαξονίας είχε τη δυνατότητα να συμβάλει στη χρηματοδότηση της κατασκευής με την παροχή μιας εγγύησης ύψους 32,5 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων. Τότε θα μπορούσε η επιχείρηση να χρησιμοποιήσει το μερίδιό της για τη χρηματοδότηση των εξόδων λειτουργίας (χωρίς εγγύηση του Land), όπως θα είχε προβλεφθεί σε περίπτωση ομαλής οικονομικής έκβασης για τον όμιλο επιχειρήσεων.
Εν τω μεταξύ, κηρύχθηκε στις 31 Μαρτίου 1995 σε πτώχευση η εταιρεία Jadekost. Οι πιστώσεις κατέστησαν απαιτητές. Στο πλαίσιο της διαδικασίας πτώχευσης, πραγματοποιήθηκε η εκτίμηση των ασφαλειών που είχαν παρασχεθεί για την κάλυψη της πίστωσης.
Τα τμήματα που δεν καλύπτονται από τις ασφάλειες, συμπεριλαμβανομένων των τόκων και των εξόδων της εγγύησης έχουν εγγραφεί στην κατάσταση των πτωχευτικών απαιτήσεων. Κατ' αυτόν τον τρόπο ελήφθησαν όλα τα μέτρα για την απόδοση της εγγυημένης πίστωσης, τα οποία ισχύουν σύμφωνα με το γερμανικό δίκαιο στο πλαίσιο της διαδικασίας πτώχευσης επί των περιουσιακών στοιχείων της δικαιούχου επιχείρησης. Η εταιρεία Jadekost δεν εδικαιούτο πλέον κανενός πλεονεκτήματος από την εγγύηση.
Δεδομένου ότι εξελίχθηκε, εν τω μεταξύ, σε περίπτωση εκκαθάρισης, παρακινεί το Land της Κάτω Σαξονίας να αναστείλει την κυρίως διαδικασία εξέτασης.
Όσον αφορά την εν λόγω υπόθεση διατυπώθηκαν οι ακόλουθες γνώμεις από ενδιαφερόμενα μέρη:
- με επιστολές στις 13 Μαρτίου 1995, στις 15 Ιουνίου 1995 και τις 8 Δεκεμβρίου 1995, οι πληρεξούσιοι των πιστωτικών οργανισμών εξέθεσαν διεξοδικά την πραγματική και νομική κατάσταση και ανέφεραν, μεταξύ άλλων, ότι το μέτρο ενίσχυσης αποτελούσε απλώς σχέση μεταξύ του Land της Κάτω Σαξονίας και της εταιρείας Jadekost, κατά τρόπο ώστε οποιαδήποτε ενδεχόμενη επιστροφή θα αφορούσε μόνο τα δύο αυτά μέρη,
- με κοινή επιστολή στις 31 Αυγούστου 1995, δύο ανταγωνιστικές επιχειρήσεις, αναφερόμενη σε προηγούμενες επιστολές, αιτιολογούσαν, μεταξύ άλλων, τις αμφιβολίες τους όσον αφορά τη νομιμότητα της ενίσχυσης και ανέφεραν ότι η εταιρεία Jadekost διέθετε τα προϊόντα της προς πώληση σε τιμές χαμηλότερες του κόστους παραγωγής, δημιουργώντας σημαντικές ζημίες στις ανταγωνιστικές εταιρείες,
- μια άλλη ανταγωνιστική εταιρεία με επιστολή την 1η Σεπτεμβρίου 1995, εξέφρασε αμφιβολίες ως προς τη νομιμότητα της ενίσχυσης και υπέδειξε ότι η εταιρεία Jadekost χρησιμοποίησε την παρασχεθείσα χρηματοδοτική ενίσχυση για να κερδίσει μερίδια της αγοράς με τιμές που δεν κάλυπταν το κόστος, και αυτό εις βάρος των ανταγωνιστών της,
- μια ακόμη ανταγωνιστική επιχείρηση, με επιστολή στις 4 Σεπτεμβρίου 1995, ενημέρωσε, μεταξύ άλλων, την Επιτροπή σχετικά με την εμπορική δραστηριότητα της εταιρείας Jadekost, την εξέλιξη των αγορών και τη μεταχείριση της υπόθεσης από το Κοινοβούλιο του Land της Κάτω Σαξονίας.
ΙΙΙ
Η εταιρεία Jadekost με έδρα το Wilhelmshaven ιδρύθηκε τον Αύγουστο του 1991. Η εταιρεία αποτελεί μέρος του ομίλου «Nordfrost» που διευθύνει ο διευθυντής της Jadekost. Η κατασκευή των εργοστασιακών εγκαταστάσεων άρχισε τον Ιανουάριο του 1992.
Η εταιρεία Jadekost είναι ειδικευμένη στην παρασκευή και τη διανομή βαθύψυκτων παρασκευασμάτων (προϊόντα με βάση τα ψάρια και το κρέας, καθώς και έτοιμα φαγητά). Κατασκευάστηκαν μια μονάδα παραγωγής για τη μεταποίηση ψαριών και μια μονάδα για τη μεταποίηση κρέατος, εξοπλισμένη η καθεμία με περισσότερες γραμμές παραγωγής.
Η επιχείρηση άρχισε τη δραστηριότητά της τον Φεβρουάριο του 1993 με την παραγωγή προϊόντων με βάση το κρέας (κεφτέδες Cevapcici, Rindlets, Hamburger, γύρος). Η παραγωγή προϊόντων με βάση το ψάρι (ραβδία ψαριού, φιλέτα ψαριού με ή χωρίς γαρνιτούρα) άρχισε τον Ιούνιο του 1993 ενώ η παρασκευή έτοιμων φαγητών (Nasi Goreng, Chili con Carne, Bauernschmaus) τον Νοέμβριο του 1993. Πρόκειται κατά το μεγαλύτερο μέρος για βαθύψυκτα τρόφιμα. Μόνο στον τομέα των προϊόντων με βάση το κρέας ή εταιρεία Jadekost παρήγε μια πολύ μικρή ποσότητα προϊόντων διατηρημένων με απλή ψύξη με τη μορφή κεφτέδων (Frikadellen).
Σύμφωνα με τα στοιχεία που αφορούν την παραγωγή και τις πωλήσεις, τα οποία διαβιβάστηκαν από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας με επιστολή την 1η Σεπτεμβρίου 1995, οι προβλέψεις για το 1994 ήταν 9 000 τόνοι για τα ψάρια (κύκλος εργασιών 49,5 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα), 9 000 τόνοι για το κρέας (κύκλος εργασιών 58,5 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα) και 2 000 τόνοι για τα έτοιμα φαγητά (κύκλος εργασιών 9 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα). Η Επιτροπή βασίζεται στην αρχή ότι τα στοιχεία αυτά αντιστοιχούν στα πραγματικά αριθμητικά στοιχεία παραγωγής.
Ο αριθμός των εργαζομένων ανήρχετο κατά το τέλος 1993 σε 120 έως 130 περίπου άτομα και κατά το τέλος Φεβρουαρίου 1994 σε 244. Ο όμιλος «Nordfrost» ανέλαβε κατά τη φάση εκκίνησης την απαραίτητη προχρηματοδότηση των μέσων παραγωγής, κυρίως της αγοράς πρώτων υλών, της αποθήκευσης και της καταβολής των οφειλόμενων ποσών.
Μετά από μια μεταβατική έξαρση στην αγορά των βαθύψυκτων προϊόντων, σε συνδυασμό με την κατάκτηση νέων αγορών στα πέντε νέα Lδnder της ανατολικής Γερμανίας, σημειώθηκε μετά την πρόσβαση της εταιρείας Jadekost στην αγορά σημαντική πτώση των τιμών. Σύμφωνα με την άποψη των ενδιαφερομένων μερών, η κατάσταση αυτή δεν επέτρεπε πλέον να επιτευχθούν τιμές που κάλυπταν το κόστος, πράγμα που δημιούργησε δυσχέρειες ρευστότητας για την εταιρεία Jadekost. Δεδομένου ότι κατά τη φάση εκκίνησης η εταιρεία διέθετε πολύ περιορισμένο αριθμό ασφαλειών, η εταιρεία Jadekost κατέβαλε προσπάθειες για την παροχή εκ μέρους του Land μιας εγγύησης επί της πίστωσης λειτουργίας που της είχε χορηγηθεί από την τράπεζα με την οποία συνεργαζόταν συνήθως, την Bayerische Hypotheken-und Wechselbank AG. Βάσει μιας ευνοϊκής για αυτήν διαχειριστικής μελέτης της εν λόγω τράπεζας υπέβαλε στις 2 Φεβρουαρίου 1994 μια αίτηση εγγύησης προς το Land της Κάτω Σαξονίας. Το ιδιαίτερο γραφείο της κυβέρνησης του Land της Κάτω Σαξονίας έλαβε την 1η Μαρτίου 1994 την ακόλουθη απόφαση:
«Το υπουργείο του Land εγκρίνει την παροχή εγγύησης ύψους 80 % της πίστωσης λειτουργίας για ποσό 35 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων και δηλώνει ότι είναι διατεθειμένο να καλύψει επίσης τη συμπληρωματική ανάγκη ρευστότητας ύψους 15 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων έως και τον Δεκέμβριο του 1996. Η έγκριση του υπουργείου του Land υπόκειται στην απόφαση της περιφερειακής επιτροπής πιστώσεων και την έγκριση επιτροπής προϋπολογισμού του κοινοβουλίου του Land.»
Με επιστολή στις 29 Μαρτίου 1994, η εταιρεία C& L Treuarbeit-Deutsche Revision υπέβαλε γνωμοδότηση σχετικά με τη διαχείριση της εταιρείας Jadekost. Στη γνωμοδότηση αυτή εκτιμώνται τα στοιχεία προβλέψεων που παρασχέθηκαν από την εταιρεία ως ρεαλιστικά, αλλά αναγνωρίζεται ότι ο κίνδυνος για τον εγγυητή είναι πολύ μεγάλος. Στις 6 Απριλίου 1994, η επιτροπή πιστώσεων του Land παρείχε τη σύμφωνη γνώμη της για την αποδοχή της εγγύησης. Η επιτροπή προϋπολογισμού του κοινοβουλίου του Land παρείχε την έγκρισή της στις 27 Απριλίου 1994.
Βάσει της απόφασης της επιτροπής πιστώσεων του Land, η τράπεζα Bayerische Hypotheken-und Wechselbank, με επιστολή της στις 6 Απριλίου 1994 εξ ονόματος και κατ' εντολή του υπουργείου Οικονομικών της Κάτω Σαξονίας, ενέκρινε την εγγύηση και ανακοίνωσε λεπτομερώς τους όρους της σχετικής έγκρισης. Το δάνειο είχε οκταετή διάρκεια και κατά τα δύο πρώτα έτη δεν υφίστατο καμία υποχρέωση εξόφλησης.
Στις 31 Μαρτίου 1995, κινήθηκε διαδικασία πτώχευσης κατά της εταιρείας Jadekost. Τα τμήματα που δεν καλύπτονταν από την εκποίηση, συμπεριλαμβανομένης της πληρωμής των τόκων και των εξόδων της εγγύησης, εγγράφησαν στην κατάσταση των πτωχευτικών απαιτήσεων. Προκειμένου να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα αποθέματα, ο διαχειριστής πτωχεύσεων ίδρυσε μια νέα επιχείρηση με την ονομασία «Jadefood» που ανέλαβε την παραγωγή στους παλιούς βιομηχανικούς χώρους της Jadekost, χωρίς της χρηματοδοτική στήριξη του Land της Κάτω Σαξονίας.
IV
Δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, ενισχύσεις, που χορηγούνται υπό οποιοδήποτε μορφή από τα κράτη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχείρισης ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές. Κατά την εξέταση του εν λόγω μέτρου που έλαβε το Land της Κάτω Σαξονίας πρέπει να ληφθούν περαιτέρω υπόψη οι «κατευθυντήριες γραμμές για την εξέταση των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας» που καλούνται στο εξής «κατευθυντήριες γραμμές» σύμφωνα με τη διατύπωση της 17ης Ιουνίου 1992 που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Με επιστολή στις 14 Σεπτεμβρίου 1990, η Επιτροπή υπενθύμισε ρητώς στις γερμανικές αρχές ότι κατ' εφαρμογή της εγκριθείσας ρύθμισης σε ορισμένους ειδικούς τομείς, συμπεριλαμβανομένης της αλιείας, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και οι κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν για τους τομείς αυτούς. Οι εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές ισχύουν για το σύνολο του τομέα της αλιείας, δηλαδή και για την μεταποίηση και την εμπορία των προϊόντων της αλιείας (βλέπε προοίμιο των κατευθυντήριων γραμμών). Σύμφωνα με το σημείο 1.3 των κατευθυντήριων γραμμών ισχύουν μεταξύ άλλων οι ακόλουθες αρχές:
«- οι κρατικές ενισχύσεις,
- που χορηγούνται, χωρίς να απαιτείται ανάληψη υποχρέωσης εκ μέρους των δικαιούχων όσον αφορά τη χρησιμοποίηση και προορίζονται για την αύξηση των εσόδων των εκμεταλλεύσεών τους (με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου 2.10.2) ή
- τα ποσά των οποίων είναι συνάρτηση της ποσότητας που παράγεται ή διοχετεύεται στο εμπόριο των τιμών των προϊόντων, της μονάδας παραγωγής ή των μέσων παραγωγής, αποτέλεσμα των οποίων είναι μείωση του κόστους παραγωγής ή η αύξηση των εσόδων των εισοδημάτων του δικαιούχου,
είναι ως ενισχύσεις λειτουργίας, ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά.»
Η χρηματοδότηση που χορηγήθηκε από το Land της Κάτω Σαξονίας στην εταιρεία Jadekost υπό μορφή εγγύησης αποτελεί ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΚ. Ούτε η γερμανική κυβέρνηση ούτε τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη στη διαδικασία δεν αμφισβήτησαν την αξιολόγηση της Επιτροπής.
Σύμφωνα με το σημείο 1.1 των προαναφερθεισών κατευθυντήριων γραμμών, οι κρατικές εγγυήσεις για τραπεζικά δάνεια πρέπει να θεωρούνται ως ενισχύσεις.
Στην περίπτωση της εγγύησης υπέρ της εταιρείας Jadekost, πρόκειται προφανώς για ενίσχυση κατά την έννοια του εν λόγω άρθρου, εφόσον χορηγήθηκε κατ' εφαρμογή ενός καθεστώτος που είχε καταρχήν εγκριθεί από την Επιτροπή.
Χάρη στη στήριξη της κυβέρνησης της Κάτω Σαξονίας, η εταιρεία Jadekost κατόρθωσε να λάβει χρηματοδότηση η οποία δεν θα της είχε διαφορετικά χορηγηθεί λόγω των χρηματοοικονομικών δυσκολιών που αντιμετώπιζε.
Το στοιχείο της ενίσχυσης σε μια τέτοια εγγύηση αντιστοιχεί κατά κανόνα στη διαφορά μεταξύ του επιτοκίου υπό κανονικές συνθήκες αγοράς και του επιτοκίου που πράγματι επιτυγχάνεται χάρη στην παροχή της εγγύησης, αφαιρουμένων όλων των ασφαλίστρων. Σε τέτοιες περιπτώσεις, παγίως η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι εφόσον, ενόψει των χρηματοοικονομικών δυσχερειών της οικείας επιχείρησης, κανένα πιστωτικό ίδρυμα δεν θα χορηγούσε δάνειο χωρίς εγγύηση του Δημοσίου, άρα πρέπει το σύνολο του δανείου να θεωρηθεί ως κρατική ενίσχυση [βλέπε απόφαση 94/696/ΕΚ της Επιτροπής (3)].
Δεδομένου ότι η εγγύηση αποτελεί προϋπόθεση για την έγκριση των πιστώσεων, περιέχει ένα σαφές στοιχείο ενίσχυσης, το οποίο λόγω του πολύ υψηλού κινδύνου που ενέχει για τον εγγυητή (βλέπε γνωμοδότηση της C& L Treuarbeit της 29ης Μαρτίου 1994) αντιστοιχεί στο σύνολο της χορηγηθείσας πίστωσης. Η ενίσχυση αυτή χορηγήθηκε μεν από το Land της Κάτω Σαξονίας, καταλογίζεται όμως στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.
Η ενίσχυση που χορηγήθηκε στην εταιρεία Jadekost, αποτελεί κατά την άποψη της Επιτροπής ενίσχυση λειτουργίας, η οποία σύμφωνα με το σημείο 1.3 των κατευθυντήριων γραμμών είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά. Σύμφωνα με την αίτηση της 28ης Δεκεμβρίου 1993, η εγγύηση σκοπό είχε να καλύψει μια «πίστωση για κεφάλαια κινήσεως» και υπό αυτή την ιδιότητα έγινε επισήμως αποδεκτή, όπως μαρτυρούν το κείμενο της απόφασης της περιφερειακής κυβέρνησης της 1ης Μαρτίου 1994, καθώς και η επιστολή του υπουργείου Οικονομικών της Κάτω Σαξονίας της 2ας Μαΐου 1994 («προορισμός της πίστωσης: κεφάλαιο κινήσεως»). Ακόμη και η ομοσπονδιακή κυβέρνηση χαρακτήρισε την πίστωση αυτή στην επιστολή της αριθ. 413-1265-5 της 19ης Ιουλίου 1994, σ. 3 ως «πίστωση για κεφάλαια κινήσεως». Ανεξάρτητα από τη «γενική θεώρηση» εκ μέρους των γερμανικών αρχών (βλέπε παρακάτω) η πίστωση χρησίμευσε σύμφωνα με τις διαπιστώσεις της Επιτροπής για την κάλυψη των τρεχουσών δαπανών για κεφάλαια κινήσεως της εταιρείας Jadekost.
Η επίδικη ενίσχυση χορηγήθηκε, χωρίς να απαιτηθεί από την Jadekost να αναλάβει υποχρέωση όσον αφορά τη χρησιμοποίησή της. Η αποδοχή της εγγύησης, η οποία περιέχεται στην επιστολή του υπουργείου Οικονομικών της Κάτω Σαξονίας της 2ας Μαΐου 1994, αν και προϋπέθετε την τήρηση περισσότερων όρων και υποχρεώσεων, δεν προέβλεπε καμία υποχρέωση χρησιμοποίησης κατά την έννοια του σημείου 1.3 των κατευθυντήριων γραμμών για το δικαιούχο της ενίσχυσης.
Ειδικότερα, ακόμα η δικαιούχος επιχείρηση δεν όφειλε να καταβάλλει πριμοδότηση ποσού αναλόγου προς τον πολύ υψηλό κίνδυνο που υφίστατο για τον πιστωτή και τον εγγυητή, όπως προκύπτει από τη γνωμοδότηση της C& L Treuarbeit της 29ης Μαρτίου 1994. Τα έξοδα σύστασης φακέλου που εκτιμώνται σε 140 000 γερμανικά μάρκα, καθώς και τα έξοδα διαχείρισης της εγγύησης που αντιστοιχούν σε 0,75 % του ποσού του δανείου κρίνονται ανεπαρκή. Λαμβανομένων υπόψη των εν λόγω τελών και εξόδων το καθαρό ισοδύναμο επιδότησης είναι 98,7 % (100 % μείον 0,75 % έξοδα διαχείρισης και μείον 0,55 % έξοδα σύστασης φακέλου (140 000 γερμανικά μάρκα, σε σχέση προς 25,6 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα).
Η ενίσχυση χρησιμεύει για βελτίωση των εσόδων της εταιρείας Jadekost εφόσον, αφενός, αποδεσμεύει την επιχείρηση από έξοδα, τα οποία θα τη βάρυναν υπό κανονικές συνθήκες στο πλαίσιο της συνήθους εμπορικής της δραστηριότητας και, αφετέρου, εφόσον ο δικαιούχος δεν υπόκειται σε καμία υποχρέωση ως προς την χρησιμοποίηση. Χάρη στην ενίσχυση αυτή κατέστη δυνατό για την εταιρεία Jadekost να προσφέρει τα προϊόντα της υπό όρους οι οποίοι διατηρήθηκαν για ορισμένο χρονικό διάστημα τεχνητά σε ένα ευνοϊκό για τον πελάτη επίπεδο. Τέτοιου είδους λειτουργικές ενισχύσεις είναι καταρχήν ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, σύμφωνα με το σημείο 1.3 των κατευθυντήριων γραμμών, χωρίς να καθίσταται αναγκαία η εξέταση του συμβιβάσιμου της ενίσχυσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης. Το Πρωτοδικείο συμμερίζεται από άποψη αυτή στην απόφαση 8ης Ιουνίου 1995 στην υπόθεση Τ-459/93 Siemens AG/Επιτροπή (4), και αποφαίνεται ότι οι λειτουργικές ενισχύσεις νοθεύουν, λόγω της φύσης τους, τους όρους ανταγωνισμού στο σχετικό τομέα.
Ανεξάρτητα από την απόφαση αυτή, η Επιτροπή είναι της γνώμη ότι η ενίσχυση που χορηγήθηκε στην εταιρεία Jadekost απειλεί πράγματι να στρεβλώσει τους όρους ανταγωνισμού, εφόσον ευνοεί συγκεκριμένη επιχείρηση (της Jadekost) και έχει ως επίπτωση για την επιχείρηση αυτή μείωση του κόστους, πράγμα που της επιτρέπει να ενισχύσει τεχνητά τη θέση της στην αγορά. Είναι λοιπόν, εκ φύσεως, ικανή να νοθεύσει τον ανταγωνισμό στην αγορά των βαθύψυκτων προϊόντων ψαριών έναντι άλλων επιχειρήσεων στη Γερμανία και στα λοιπά κράτη μέλη, οι οποίες δεν λαμβάνουν τέτοιου είδους ενισχύσεις. Στην αγορά αυτή επικρατεί στην Κοινότητα ανταγωνισμός, και τα εν λόγω προϊόντα αποτελούν αντικείμενο πολυάριθμων συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών. Δεδομένου ότι η χορηγηθείσα στην εταιρεία Jadekost ενίσχυση ενδυνάμωσε την ανταγωνιστική της θέση έναντι άλλων επιχειρήσεων είναι δυνατόν να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών.
Η Επιτροπή δεν συμμερίζεται την άποψη που υποστηρίζει η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, σύμφωνα με την οποία η εγγύηση και η πίστωση για την οποία είχε συσταθεί δεν πρέπει να αξιολογηθούν χωριστά από το σύνολο του σχεδίου, δηλαδή την επένδυση, ενώ το κόστος επένδυσης που δεν καλύφθηκε με κρατική παρέμβαση θα μπορούσε κάλλιστα να τύχει ενίσχυσης υπό μορφή εγγύησης του Land ύψους 32,5 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων, πράγμα που θα είχε σαν αποτέλεσμα να μην χρειασθεί η εταιρεία Jadekost καμία εγγύηση για τη χρηματοδότηση του κεφαλαίου κινήσεως της. Κατά την εκτίμηση της νομιμότητας της ενίσχυσης, κατά την άποψη της Επιτροπής, πρέπει να αξιολογηθεί η κατάσταση, στην οποία βρισκόταν ο δικαιούχος της ενίσχυσης τη στιγμή της απόφασης για την ενίσχυση, η οποία στην προκειμένη περίπτωση ελήφθη την άνοιξη του 1994. Ένα είναι βέβαιον, ότι η εγγύηση είχε ζητηθεί και χορηγηθεί ρητώς για λειτουργική και όχι επενδυτική πίστωση. Η συνολική θεώρηση του θέματος πρέπει να απορριφθεί, διότι διαφορετικά θα μπορούσαν να ληφθούν υπόψη και άλλες επιπλέον χρηματοδοτήσεις.
Δεδομένου ότι οι κατευθυντήριες γραμμές εφαρμόζονται μόνο στα προϊόντα με βάση το ψάρι και δεδομένου ότι έχει απαιτηθεί το τμήμα εκείνο της ενίσχυσης που εμπίπτει στον τομέα αυτό, πρέπει να προσδιορισθεί το ποσοστό προϊόντων με βάση το ψάρι σε σχέση με το ποσοστό των προϊόντων με βάση το κρέας και των έτοιμων φαγητών.
Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή στηρίζεται στις ποσότητες και τις πωλήσεις που εμφαίνονται στις προβλέψεις για το έτος 1994 κατά τη διάρκεια του οποίου χορηγήθηκε η ενίσχυση, που ανακοινώθηκαν με επιστολή της ομοσπονδιακής κυβέρνσης την 1η Σεπτεμβρίου 1995. Επί συνολικής παραγωγής 20 000 τόνων, 45 % αναλογεί στον τομέα των προϊόντων με βάση το ψάρι, άλλο 45 % στα προϊόντα με βάση το κρέας και το υπόλοιπο 10 % στα έτοιμα φαγητά. Αντίθετα, εάν συγκρίνουμε τη διάθεση στους διάφορους τομείς, τότε 42,3 % αντιστοιχεί στα προϊόντα με βάση το ψάρι, 50 % στα προϊόντα με βάση το κρέας και 7,7 % στα έτοιμα φαγητά. Η Επιτροπή χρησιμοποιεί ως βάση για τον υπολογισμό του ποσοστού των προϊόντων με βάση το ψάρι τον κύκλο εργασιών, έτσι ώστε να προκύπτει ένα ποσοστό 42,3 %.
Κατά τον υπολογισμό του ύψους του ποσού που πρέπει να αποδοθεί, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι η εγγύηση καλύπτει μόνο 80 % της πίστωσης των 35 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων και ότι η πράγματι διατεθείσα πίστωση ήταν 32 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα, έτσι ώστε το 80 % αυτού του ποσού να οδηγεί σε ποσό 25,6 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα. Εφαρμόζοντας την καθαρή ισοδύναμη επιδότηση ύψους 98,7 % προκύπτει ποσό 25 267 200 γερμανικά μάρκα. Εξ αυτών 10 688 025 γερμανικά μάρκα (ίσο με τα 42,3 ) αναλογούν στα προϊόντα με βάση το ψάρι.
V
Οι εξαιρέσεις που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 2 της συνθήκης δεν εφαρμόζονται εν προκειμένω, ενόψει της φύσης και των στόχων της ενίσχυσης. Η υπό κρίση ενίσχυση δεν έχει κοινωνικό χαρακτήρα, δεν επανορθώνει ζημία προκληθείσα από θεομηνίες ή άλλα έκτακτα γεγονότα, ούτε συνιστά ενίσχυση προς την οικονομία ορισμένων περιοχών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας που έχουν επηρεαστεί από τη διάσπαση της Γερμανίας.
Οι εξαιρέσεις από την αρχή του μη συμβιβάσιμου των ενισχύσεων με την κοινή αγορά, κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης πρέπει να συμβάλλουν στην ομαλή λειτουργία της κοινής αγοράς και στην προώθηση των στόχων του άρθρου 3 στοιχείο ε) της συνθήκης και, για το λόγο αυτό, πρέπει να ερμηνεύονται στενά όταν αξιολογείται σχετική ρύθμιση ή μεμονωμένη ενίσχυση.
Οι εξαιρέσεις πρέπει, ειδικότερα, να εφαρμόζονται μόνον όταν η Επιτροπή διαπιστώνει ότι, χωρίς την ενίσχυση, οι δυνάμεις της αγοράς δεν θα επαρκούσαν από μόνες τους να οδηγήσουν τους παραλήπτες της ενίσχυσης στην πραγματοποίηση των επιδιωκόμενων στόχων.
Η εφαρμογή των εξαιρέσων σε περιπτώσεις που δεν συμβάλλουν στην επίτευξη των στόχων αυτών, ή εφόσον η ενίσχυση δεν είναι απαραίτητη για το σκοπό αυτό, θα συσσώρευε πλεονεκτήματα σε βιομηχανικούς κλάδους ή επιχειρήσεις ορισμένων κρατών μελών, η οικονομική θέση των οποίων θα ενισχυόταν τεχνητά, θα επηρέαζε τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών και θα νόθευε τον ανταγωνισμό χωρίς οποιδήποτε δικαιολογία βασιζόμενη στο κοινό συμφέρον σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης.
Ενόψει των ανωτέρω, η επίμαχη ενίσχυση δεν δικαιούται των εξαιρέσεων που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης:
Όσον αφορά την εξαίρεση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α), η ενίσχυση δεν προωθεί την οικονομική ανάπτυξη σε περιοχή όπου είναι ασυνήθως χαμηλό το βιοτικό επίπεδο ή όπου επικρατεί σοβαρή υποαπασχόληση. Εξάλλου, ούτε η γερμανική κυβέρνηση δεν προσπάθησε να δικαιολογήσει την ενίσχυση με τέτοια επιχειρήματα.
Όσον αφορά την εξαίρεση που προβλέπεται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο β), πρέπει να παρατηρηθεί ότι η ενίσχυση σαφώς δεν προωθεί σχέδια κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος και δεν αίρει σοβαρές διαταραχές της γερμανικής οικονομίας. Η γερμανική κυβέρνηση δεν προσπάθησε να δικαιολογήσει την ενίσχυση με τέτοια επιχειρήματα.
Όσον αφορά την εξαίρεση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης σχετικά με ενίσχυση που διευκολύνει την ανάπτυξη ορισμένων οικονομικών κλάδων ή οικονομικών περιοχών, καθόσον η ενίσχυση αυτή δεν αλλοιώνει τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο αντίθετο προς το κοινό συμφέρον, η Επιτροπή εξέτασε την ενίσχυση ως προς τις τομεακές και περιφερειακές της πλευρές. Και για τις δύο πλευρές είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι όσον αφορά την επίδικη ενίσχυση πρόκειται για λειτουργική ενίσχυση, η οποία αποσκοπεί στη διατήρηση του status quo και ότι δεν διευκολύνει την ανάπτυξη που αναφέρεται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), (αποφάσεις της Επιτροπής 73/247/ΕΟΚ (5), 87/533/ΕΟΚ (6), 87/585/ΕΟΚ (7), 88/605/ΕΟΚ (8) και 17η Έκθεση επί της πολιτικής του ανταγωνισμού, 1987, σημείο 234. Αυτό προκύπτει, επίσης, από το σημείο 1.3 των προαναφερθεισών κατευθυντήριων γραμμών και επιβεβαιώθηκε με την απόφαση του Πρωτοδικείου της 8ης Ιουνίου 1995 στην υπόθεση Τ-459/93. Το Δικαστήριο ανέφερε εξάλλου στην απόφαση αυτή, ότι οι λειτουργικές ενισχύσεις δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να θεωρηθούν συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά, κατ' εφαρμογή του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης, κατά το μέτρο που ενδέχεται να αλλοιώσουν, από τη φύση τους, τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο αντίθετο προς το κοινό συμφέρον.
Η ενίσχυση υπέρ της εταιρείας Jadekost είχε σαν αποτέλεσμα να διατηρηθεί τεχνητά η λειτουργία της επιχείρησης αυτής, η οποία υπό κανονικές συνθήκες αγοράς θα είχε ανασταλεί ή θα έπρεπε να αναδιαρθρωθεί, και συγχρόνως παρεμπόδισε άλλες επιχειρήσεις να αυξήσουν το μερίδιο τους στην αγορά.
Δεδομένου ότι η ενίσχυση η οποία χορηγήθηκε στην εταιρεία Jadekost υπό μορφή εγγύησης του Land δεν πληροί καμία από τις προϋποθέσεις για εξαίρεση σύμφωνα με το άρθρο 92 της συνθήκης δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά.
VI
Η γερμανική κυβέρνηση αμέλησε να κοινοποιήσει εκ των προτέρων την ενίσχυση αυτή σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης. Πέραν αυτού αγνόησε το ανασταλτικό αποτέλεσμα της εν λόγω διάταξης, διότι η ενίσχυση χορηγήθηκε το 1994, χωρίς να διατυπώσει προηγουμένως η Επιτροπή τη γνώμη της. Επιπλέον, η ενίσχυση έχει επιπτώσεις οι οποίες πρέπει να θεωρηθούν ως ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά.
Στην περίπτωση του μη συμβιβάσιμου μιας ενίσχυσης με την κοινή αγορά, η Επιτροπή μπορεί να κάνει χρήση της ευχέρειας που της προσφέρει η απόφαση του Δικαστηρίου 12ης Ιουλίου 1973 στην υπόθεση 70/72, Επιτροπή/Γερμανίας (9), όπως επιβεβαιώθηκε με τις αποφάσεις της 24ης Φεβρουαρίου 1987 στην υπόθεση 310/85 (Deutil/Επιτροπή) (10), της 20ής Σεπτεμβρίου 1990 στην υπόθεση C-5/89, Επιτροπή/Γερμανία (11), να απαιτεί, δηλαδή, από τα κράτη μέλη να επιδιώκουν από τους δικαιούχους ανάκτηση κάθε αθέμιτης ενίσχυσης.
VII
Όπως αναφέρεται στο τμήμα VI, η Επιτροπή μπορεί στην περίπτωση αυτή να απαιτήσει από το κράτος μέλος να υποχρεώσει τους δικαιούχους των ενισχύσεων, που είχαν χορηγηθεί παράνομα, να τις επιστρέψουν.
Η ανάκληση παράνομης ενίσχυσης με ανάκτησή της αποτελεί λογική συνέπεια της διαπίστωσης του παράνομου χαρακτήρα της [βλέπε απόφαση του Δικαστηρίου της 21ης Μαρτίου 1990 στην υπόθεση C-142/87, Βέλγιο/Επιτροπή (Tubemeuse) (12)]
Η ενίσχυση υπό μορφή εγγύησης εκ μέρους του Land υπέρ της εταιρείας Jadekost, που χορηγήθηκε το 1994, πρέπει να ανακληθεί και να ανακτηθεί.
Κατά την άποψη της Επιτροπής η υποχρέωση απόδοσης τη χορηγηθείσας ενίσχυσης δεν θίγεται από το γεγονός ότι κινήθηκε διαδικασία πτώχευσης επί των περιουσιακών στοιχείων της επιχείρησης. Η Επιτροπή δεν συμμερίζεται, ως εκ τούτου, την πρόταση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας που συνίσταται σε παύση της κύριας διαδικασίας εξέτασης.
Η κατάργηση της υποχρέωσης απόδοσης σε περίπτωση που κηρύσσεται σε πτώχευση η δικαιούχος επιχείρηση θα είχε ως αποτέλεσμα να καταστούν άνευ αντικειμένου οι κοινοτικοί κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων και οι ισχύουσες διατάξεις περί ανακτήσεως παρανόμων και ασυμβίβαστων με την κοινή αγορά ενισχύσεων [βλέπε ανακοίνωση της Επιτροπής (13)].
Επιπλέον, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι έχει ήδη απορριφθεί από το Δικαστήριο το επιχείρημα ότι δεν επιδιώκεται ανάκτηση των αθέμιτων ενισχύσεων σε περίπτωση εκκαθάρισης μιας επιχείρησης.
Η ανάκτηση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες και διατάξεις της γερμανικής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων των τόκων υπερημερίας για τις αξιώσεις του Δημοσίου, από την ημερομηνία χορήγησης της εν λόγω παράνομης ενίσχυσης, λαμβανομένου ως βάση του επιτοκίου αναφοράς που εφαρμόζεται κατά την αξιολόγηση των περιφερειακών προγραμμάτων ενίσχυσης. Το μέτρο αυτό είναι αναγκαίο προκειμένου να τεθούν εκ ποδών όλα τα αθέμιτα χρηματοοικονομικά πλεονεκτήματα, που επήλθαν υπέρ της δικαιούχου επιχειρήσεως λόγω της παράνομης ενίσχυσης.
Η παρούσα απόφαση δεν θίγει απόφαση της Επιτροπής σχετικά με το τμήμα της ενίσχυσης το οποίο δεν εμπίπτει στις κατευθυντήριες γραμμές για την εξέταση των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η ενίσχυση υπέρ της εταιρείας JAKO Jadekost GmbH & Co KG, η οποία χορηγήθηκε από τη Γερμανία το 1994 υπό μορφή εγγύησης του Land της Κάτω Σαξονίας για πίστωση ύψους 10 688 025 γερμανικών μάρκων, είναι παράνομη, δεδομένου ότι η χορήγησή της πραγματοποιήθηκε κατά παράβαση των διαδικαστικών διατάξεων του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ. Επιπλέον, η ενίσχυση αυτή είναι η ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης.
Άρθρο 2
Η Γερμανία εξασφαλίζει ότι η ενίσχυση, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 1, καταργείται και αποδίδεται εξ ολοκλήρου εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης.
Η ενίσχυση θα ανακτηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες και τις διατάξεις του εθνικού δικαίου όσον αφορά τους τόκους υπερημερίας σε περίπτωση αξιώσεων του Δημοσίου, λαμβανομένου ως βάση του επιτοκίου αναφοράς που εφαρμόζεται κατά την αξιολόγηση περιφερειακών προγραμμάτων ενίσχυσης 7 οι δε σχετικοί τόκοι καθίστανται απαιτητοί από την ημερομηνία καταβολής της παράνομης ενίσχυσης.
Άρθρο 3
Η Γερμανία ενημερώνει την Επιτροπή, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, ως προς τα μέτρα που έχει λάβει για να συμμορφωθεί προς την απόφαση αυτή.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.
Βρυξέλλες, 29 Μαΐου 1996.

Labels: 2
17
19
4
18