Document ID: 31998R0773

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 773/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Απριλίου 1998 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Αιγύπτου, Ινδίας, Ινδονησίας, Πακιστάν και Τουρκίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96 (2), και ιδίως το άρθρο 7, παράγραφος 1.
Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Στις 11 Ιουλίου 1997, η Επιτροπή εξέδωσε ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3) που αναφέρεται ως ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στη Κοινότητα αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Αιγύπτου, Ινδίας, Ινδονησίας, Πακιστάν και Τουρκίας και άρχισε έρευνα.
(2) Η διαδικασία άρχισε μετά από καταγγελία που υπέβαλε η επιτροπή των βιομηχανιών βάμβακος και συναφών ινών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Eurocoton) εξ ονόματος κοινοτικών παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος. Η συνολική κοινοτική παραγωγή αφορά τη μη δεσμευμένη αγορά του εν λόγω προϊόντος.
(3) Ως μη δεσμευμένη αγορά του εν λόγω προϊόντος είναι η αγορά που συνίσταται σε πωλήσεις αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων στην ανοικτή αγορά, ήτοι σε πωλήσεις των κοινοτικών υφαντουργικών εταιρειών σε ανεξάρτητους αγοραστές. Αντίθετα, η δεσμευμένη αγορά συνίσταται στις συναλλαγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο καθετοποιημένης ομάδας, δηλαδή που υφαίνει αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα και, σε περαιτέρω παραγωγικό στάδιο, προβαίνει στο φινίρισμα ή/και στην τελική διαμόρφωση.
Πράγματι, αποτελεί πρακτική των κοινοτικών οργάνων, όπως επιβεβαιώνει το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, να μη συμπεριλαμβάνονται στην ανάλυση της ζημίας οι πωλήσεις που πραγματοποιούνται στη δεσμευμένη αγορά όταν υπάρχει σαφής διαχωρισμός μεταξύ δεσμευμένης και ελεύθερης αγοράς. Δεδομένου ότι η δεσμευμένη παραγωγή δεν πωλείται στην ελεύθερη αγορά, δεν είναι άμεσα ανταγωνιστική με τις εισαγωγές του ομοειδούς προϊόντος.
Υπό αυτές τις συνθήκες, δεδομένου ότι η ανάλυση της ζημίας αφορά τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής όπως ορίζεται από το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (που εφεξής καλείται «βασικός κανονισμός»), δηλαδή εξαιρουμένων των πωλήσεων στη δεσμευμένη αγορά, και δεδομένου ότι το άρθρο 4 αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 που θεσπίζει τους κανόνες για την αντιπροσωπευτικότητα, η απαίτηση αντιπροσωπευτικότητας θα πρέπει να εκτιμηθεί επίσης με αναφορά στην παραγωγή που πωλείται στην ελεύθερη αγορά.
Η καταγγελία περιείχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για πρακτική ντάμπινγκ σχετικά με το προϊόν καταγωγής των χωρών που αναφέρονται παραπάνω, και για προκύπτουσα σημαντική ζημία 7 τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογηθεί έναρξη διαδικασίας.
(4) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς, εξαγωγείς που είναι γνωστοί ως ενδιαφερόμενοι, τους αντιπροσώπους των εξαγουσών χωρών, και τον καταγγέλλοντα, και έδωσε την ευκαιρία στα ενδιαφερόμενα μέρη να γνωστοποιήσουν γραπτά τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας.
(5) Ορισμένοι παραγωγοί/εξαγωγείς στις οικείες χώρες, καθώς και εισαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτά τις απόψεις τους. Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που υπέβαλαν σχετική αίτηση έγιναν δεκτά σε ακρόαση.
(6) Λόγω του μεγάλου αριθμού κοινοτικών παραγωγών που παρασκευάζουν το εν λόγω προϊόν στη Κοινότητα και που υποστηρίζουν την καταγγελία, και σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, θεωρήθηκε σκόπιμο να χρησιμοποιηθούν τεχνικές δειγματοληψίας και να αποσταλεί ερωτηματολόγιο σε αντιπροσωπευτικό δείγμα κοινοτικών παραγωγών για τη συλλογή πληροφοριών.
(7) Λόγω του μεγάλου αριθμού παραγωγών/εξαγωγών στις εν λόγω χώρες εξαγωγής, χρησιμοποιήθηκε επίσης η δειγματοληπτική μέθοδος και η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια και έλαβε λεπτομερείς πληροφορίες από αντιπροσωπευτικό δείγμα παραγωγών/εξαγωγέων.
(8) Ο αριθμός των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων που γνωστοποίησαν τη παρουσία τους εντός της προθεσμίας που καθόριζε η ανακοίνωση για έναρξη διαδικασίας και που επιθυμούσαν να συνεργαστούν ήταν υπερβολικά μεγάλος για να αποτελέσει αντικείμενο έρευνας εντός του διαθέσιμου χρόνου. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή αποφάσισε να προσφύγει στη δειγματοληπτική μέθοδο με τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς. Οι ενδιαφερόμενοι μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς κλήθηκαν να υποβάλουν πληροφορίες για τον κύκλο εργασιών, τις αγορές και την απασχόληση τόσο για ολόκληρη την εταιρεία όσο και για το εν λόγω προϊόν για το έτος 1996, με βάση τις οποίες η Επιτροπή επέλεξε δειγματοληπτικά οκτώ μη συνδεδεμένους εισαγωγείς εγκατεστημένους στα ακόλουθα τρία κράτη μέλη, που θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικότεροι από την άποψη του όγκου των εισαγωγών: το Ηνωμένο Βασίλειο, τη Γερμανία και την Ιταλία. Απεστάλησαν ερωτηματολόγια στους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς της δειγματοληψίας. Υποβλήθηκαν τέσσερις απαντήσεις εντός της προθεσμίας.
(9) Τα ενδιαφερόμενα μέρη κλήθηκαν να υποβάλουν σχόλια γαι τη δειγματοληψία και για τις επιλεγείσες εταιρείες. Δεν υποβλήθηκαν σημαντικά σχόλια από τα ενδιαφερόμενα μέρη σχετικά με αυτή τη προσέγγιση.
(10) Επελέγησαν οι ακόλουθοι μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς:
- Ηνωμένο Βασίλειο:
- Broome & Wellington,
- Joshua Wardle Ltd,
- Premier Textiles Ltd,
- Claremont Fabrics 7
- Γερμανία:
- Itochu Deutschland GmbH,
- KLW Textilvertrieb GmbH,
- G. Koppermann & Co. GmbH 7
- Ιταλία:
- New Nicoltex SRL.
(11) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε απαραίτητες για τον προσωρινό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας, και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
α) Κοινοτικοί παραγωγοί
- Γερμανία:
- Ettlin Gesellschaft fόr Spinnerei und Weberei AG,
- Velener Textilwerke Grimmelt Wevers & Co. GmbH,
- H. Hecking Sφhne,
- F. A. Kόmpers GmbH & Co. 7
- Ιταλία:
- Tessiture Niggeler & Kόpfer SpA,
- Standartetela SpA 7
- Γαλλία:
- Ets. des Fils de V. Perrin,
- Tenthorey,
- SA HGP GAT,
- Fil. et Tis. de Saulxures 7
- Ισπανία:
- Hilados y Tejidos Puignerσ, SA 7
- Πορτογαλία:
- Incotex-Indϊstria e Comιrcio de Tκxteis, Lda 7
- Βέλγιο:
- Le Compte Textielfabrieken NV 7
β) Παραγωγοί/εξαγωγείς
- Αίγυπτος:
- Misr Spinning and Weaving Co., Mehalla el-Kubra,
- Misr Fine Spinning and Weaving Co., Kafr el-Dawar,
- Misr El Amria Spinning and Weaving Co., Alejandrνa 7
- Ινδία:
- Century Textiles & Industries Ltd, Bombay,
- Mafatlal Industries Limited, Bombay,
- Coats Viyella India Ltd, Bangalore,
- Vardhman Spinning & General Mills Ltd, Ludhiana,
- Virudhunagar Textile Mills Ltd 7
- Ινδονησία:
- PT Argo Pantes, Yakarta,
- PT Daya Manunggal, Yakarta,
- PT Eratex, Yakarta,
- PT Apac Inti Corpora, Yakarta,
- PT Eratex Djaja, Surabaya 7
- Πακιστάν:
- Lucky Textile Mills, Karachi,
- Diamond Fabrics Ltd, Sheikhupura, Lahore,
- Nishat Mills Ltd, Faisalabad,
- Kohinoor Raiwind Mills Ltd, Lahore,
- Kohinoor Weaving Mills Ltd, Lahore 7
- Τουρκία:
- Birlik Mensucat Ticaret ve Sanayi Isletmesi AS Kayseri («Birlik Mensucat»), Kayseri,
- Sφktas Pamuk ve Tarim άrόnlerini Degerlendirme Ticaret ve Sanayi AS («Sφktas»), Sφke,
- Tureks,
- Teksmobili,
- Alfa.
(12) Η περίοδος έρευνας για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ ήταν από την 1η Ιανουαρίου 1996 έως τις 30 Ιουνίου 1997. Η εξέταση της ζημίας καλύπτει την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 1993 έως τις 30 Ιουνίου 1997.
Β. ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(13) Η διαδικασία καλύπτει τα φλοκωτά αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που περιέχουν βαμβάκι σε ποσοστό 85 % τουλάχιστον κατά βάρος, ήτοι τα υφάσματα από βαμβάκι που έχουν παραχθεί με ορθογωνική διαπλοκή, σε επίπεδους αργαλειούς, από υφαντικά νήματα και τα οποία προορίζονται κατά κύριο λόγο να χρησιμοποιηθούν στην βιομηχανία ενδυμάτων, λευκών ειδών και επίπλων. Τα προϊόντα υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 5208 11 90 έως 5208 19 και 5209 11 έως 5209 19.
(14) Το εν λόγω προϊόν παράγεται σε διάφορους τύπους ή διάφορες δομές, σύμφωνα με το συνδυασμό του νούμερου (βάρους) του χρησιμοποιούμενου νήματος, του αριθμού ινών τόσο για το στημόνι όσο και για το υφάδι και τον τρόπο διαπλοκής των ινών.
(15) Όλοι οι τύποι του υπό εξέταση προϊόντος παράγονται βασικά με τα ίδια μηχανήματα. Όλες οι δομές μπορούν σε γενικές γραμμές να παραχθούν επί παραγγελία.
(16) Υποβλήθηκαν διάφορες αιτήσεις για απoκλεισμό ορισμένων τύπων αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τη διαδικασία. Αυτές οι αιτήσεις αναφέρονται σε ειδικές χρήσεις ή ειδικές δομές, ορισμένες από τις οποίες δεν κατασκευάζονται, κατά τους ισχυρισμούς, στη Κοινότητα. Περιλαμβάνουν υφάσματα που έχουν παρασκευαστεί από νήματα από βαμβάκι που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο (συμβατικά νήματα), υφάσματα υφασμένα σε χειροκίνητο αργαλειό, υφάσματα jacquard και stretch, υφάσματα για κέντημα και υφάσματα που ζυγίζουν λιγότερο από 100 gr/m2.
α) Νήματα από βαμβάκι που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο
(17) Ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν ότι τα υφάσματα που παρασκευάζονται από νήματα από βαμβάκι που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο θα πρέπει να θεωρηθούν ως διαφορετικό προϊόν από τα υφάσματα που προέρχονται από νήματα που έχουν παραχθεί με ανοιχτή τεχνολογία νηματοποίησης, λόγω της διαφορετικής τους ανθεκτικότητας. Επίσης προβλήθηκε το επιχείρημα ότι, δεδομένου ότι δεν υπάρχει κοινοτική παραγωγή υφασμάτων από νήματα που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο, αυτά τα υφάσματα θα πρέπει να μην συμπεριληφθούν στο πεδίο της διαδικασίας.
(18) Εντούτοις, οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαπίστωσαν ότι τα βασικά χαρακτηριστικά και οι χρήσεις τόσο των υφασμάτων που παρασκευάζονται από νήματα που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο όσο και των υφασμάτων που παρασκευάζονται από νήματα που έχουν παραχθεί με ανοιχτή τεχνολογία νηματοποίησης παραμένουν τα ίδια, δεδομένου ότι η διαφορά της ανθεκτικότητας δεν μπορεί να θεωρηθεί σημαντική. Επιπλέον, οι πληροφορίες που υπέβαλαν οι κοινοτικοί παραγωγοί που επελέγησαν στην δειγματοληψία δείχνει ότι υπάρχει παραγωγή υφασμάτων από νήματα που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο στην Κοινότητα. Αυτό επιβεβαιώθηκε από τις εταιρείες κλώσεως που συμμετείχαν στην έρευνα κοινοτικού ενδιαφέρονος, 50 % των οποίων κλώθουν νήματα που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο. Ο αποκλεισμός των υφασμάτων από νήματα που έχουν νηματοποιηθεί με δαχτύλιο από τη διαδικασία δεν μπορεί συνεπώς να γίνει αποδεκτός σε αυτό το στάδιο.
β) Βαμβακερά υφάσματα που υφαίνονται σε χειροκίνητο αργαλειό
(19) Τα εν λόγω υφάσματα που υφαίνονται σε χειροκίνητους ή ποδοκίνητους αργαλειούς. Παρόλο που η χρησιμοποίηση διαφορετικών μεθόδων παραγωγής δεν χρησιμεύει αυτή καθεαυτή για τον ορισμό του προϊόντος, τα υφάσματα που υφαίνονται σε χειροκίνητους αργαλειούς έχουν φυσικά χαρακτηριστικά διαφορετικά από αυτά άλλων αλεύκατων βαμβακερών υφασμάτων, ιδίως λόγω λιγότερο κανονικής και χαλαρότερης ύφανσης, καθώς και περιορισμένου πλάτους (κατά κανόνα μικρότερου από ένα μέτρο). Η εν λόγω διαφορά οδηγεί σε διαφορετική αντίληψη των καταναλωτών για τα υφάσματα που υφαίνονται σε χειροκίνητο αργαλειό, πράγμα που ενισχύεται από το γεγονός ότι αυτά τα προϊόντα συχνά πωλούνται μέσω ειδικών κυκλωμάτων πωλήσεων, διαφορετικών από αυτά των κοινοτικών παραγωγών και εξαγωγέων για τα άλλα τους υφάσματα.
(20) Συνεπώς, η Επιτροπή συμπέρανε προσωρινά ότι τα υφάσματα που υφαίνονται σε χειροκίνητο ή ποδοκίνητο αργαλειό θα πρέπει να αποκλειστούν από τη διαδικασία και, ως εκ τούτου, τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να απαλλαγούν από καταβολή δασμού εάν συνοδεύονται από πιστοποιητικό παραγωγής σε χειροκίνητο ή ποδοκίνητο αργαλειό που εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές τις εξάγουσας χώρας.
γ) Βαμβακερά υφάσματα jacquard και stretch
(21) Ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν ότι τα υφάσματα jacquard και stretch θα πρέπει να θεωρηθούν ως διαφορετικό προϊόν. Οι δύο διαφορετικές δομές jacquard και stretch αναλύθηκαν και διαπιστώθηκε ότι περιέχουν τουλάχιστον 85 % βαμβάκι. Συνεπώς, θεωρήθηκε ότι καλύπτονται από τη διαδικασία.
δ) Αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που χρησιμοποιούνται για κέντημα
(22) Επιπλέον, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που χρησιμοποιούνται στο κέντημα πρέπει να αποκλεισθούν από τη διαδικασία, λόγω των ειδικών χαρακτηριστικών τους και της ιδιαίτερης χρήσεώς τους. Η Επιτροπή διαπίστωσε προσωρινά ότι οι περισσότερες εταιρίες κεντήματος χρησιμοποιούν υφάσματα που ζυγίζουν λιγότερο από 100 gr/m, τα οποία εμπίπτουν σε ειδικό κωδικό ΣΟ και είναι όμοια με την γάζα. Η γάζα δεν καλύπτεται από τη καταγγελία βάσει της οποίας άρχισε η παρούσα διαδικασία. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η γάζα χρησιμοποιείται μόνο για ιατρικούς σκοπούς, ενώ τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που ζυγίζουν λιγότερο από 100 gr/m μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άλλους σκοπούς εκτός από το κέντημα. Δεδομένης της εμφανούς εναλλαξιμότητας της χρήσεως θεωρείται προσωρινά ότι τα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που χρησιμοποιούνται στο κέντημα δεν μπορούν να θεωρηθούν τόσο διαφορετικά από υφάσματα που χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς ώστε να δικαιολογείται ο αποκλεισμός τους από τη διαδικασία. Αυτό το θέμα θα αποτελέσει αντικείμενο περαιτέρω έρευνας.
ε) Αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που ζυγίζουν λιγότερο από 100 g/m2
(23) Προβλήθηκε ισχυρισμός ότι τα υφάσματα που ζυγίζουν λιγότερο από 100 g/m2 θα πρέπει να αποκλειστούν από τη διαδικασία, δεδομένου ότι είναι όμοια με τη γάζα. Η Επιτροπή συμπέρανε προσωρινά ότι, δεδομένου ότι τα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά και η γενική χρήση παραμένει ίδια, σε σχέση με τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που ζυγίζουν περισσότερο από 100 g/m2, δεν φαίνεται να είναι δυνατόν να αποκλειστεί το εν λόγω προϊόν από τη διαδικασία. Το θέμα αυτό θα αποτελεί αντικείμενο περαιτέρω έρευνας.
στ) Άλλες αιτήσεις για εξαίρεση
(24) Όσον αφορά άλλα αιτήματα για εξαίρεση από την εν λόγω διαδικασία, είτε ήταν ανεπαρκώς τεκμηριωμένα είτε καλύπτονταν από τον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος, λόγω των βασικών φυσικών χαρακτηριστικών τους, της γενικής τους χρήσης και της αντίληψης που έχουν οι καταναλωτές για αυτά.
2. Ομοειδές προϊόν
(25) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που παρήχθησαν από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και πωλήθηκαν στην κοινοτική αγορά ήταν όμοια ή συγκρίσιμα με τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που παρήχθησαν στις εν λόγω χώρες και εξήχθησαν στη Κοινότητα, καθώς και μ'αυτά που πωλήθηκαν στις εγχώριες αγορές (4).
(26) Ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν ότι τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που κατασκευάζονται και πωλούνται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής δεν μπορούν να συγκριθούν με αυτά που παράγονται και εξάγονται στην Κοινότητα από τις εν λόγω εξάγουσες χώρες. Οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες συνίστανται σε υφάσματα με απλή δομή, χαμηλής ποιότητας, ενώ αυτά που παράγονται στην Κοινότητα είναι εξειδικευμένα και υψηλής τεχνολογίας προϊόντα.
(27) Απ' αυτή τη άποψη, θα πρέπει να υπενθυμήσουμε ότι αποτελεί πάγια πρακτική της Επιτροπής να θεωρεί ότι οι διαφορές της ποιότητας ενός προϊόντος, στην περίπτωση που τα βασικά χαρακτηριστικά είναι όμοια, δεν αποτελούν κατά κανόνα στοιχείο βάσει του οποίου κρίνεται η ύπαρξη ή όχι ομοειδούς προϊόντος.
(28) Επιπλέον, η δομή που παράγεται ή/και παρέχεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής φαίνεται ότι αντιστοιχεί κατά πολύ στη δομή των προϊόντων που εισάγονται από τις εν λόγω χώρες. Για το σκοπό αυτό δεν θεωρείται δυνατόν, στο παρόν στάδιο, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι τα προϊόντα κοινοτικής παραγωγής είναι σημαντικά διαφορετικά από τα προϊόντα που εισάγονται από τις εν λόγω χώρες. Εντούτοις, το θέμα αυτό θα αποτελέσει αντικείμενο περαιτέρω έρευνας.
(29) Συνεπώς, η Επιτροπή συμπέρανε ότι τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που εξάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, την Ινδία, την Ινδονησία, την Αίγυπτο, το Πακιστάν και την Τουρκία είναι ομοειδή προϊόντα με τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που κατασκευάζονται στην Κοινότητα από κοινοτικούς παραγωγούς, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Εξαγωγείς και παραγωγοί στις χώρες καταγωγής
α) Δειγματοληψία
(30) Λόγω του μεγάλου αριθμού εξαγωγέων στις εν λόγω χώρες, η Επιτροπή αποφάσισε να εφαρμόσει τεχνικές δειγματοληψίας σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.
(31) Για να μπορέσει η Επιτροπή να επιλέξει εταιρείες, οι εξαγωγείς και οι αντιπρόσωποι που ενεργούν εξ ονόματός τους κλήθηκαν να γνωστοποιήσουν την παρουσία τους εντός τριών εβδομάδων από την έναρξη της διαδικασίας και να υποβάλουν βασικές πληροφορίες για τον κύκλο εργασιών των εγχώριων πωλήσεών τους και των εξαγωγών τους για την περίοδο της έρευνας. Η Επιτροπή ήρθε σε επαφή με τις αρχές των εν λόγω χωρών.
β) Συνεργαζόμενες εταιρείες
(32) Για κάθε χώρα, παρέχεται κατάλογος των συνεργαζόμενων εταιρειών στο παράρτημα Ι.
(33) Οι εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι και οι οποίες τελικά δεν επιλέχθηκαν, πληροφορήθηκαν ότι θα ισχύσει για αυτές το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ και ο ενδεχόμενος δασμός αντιντάμπινγκ των εταιρειών που επιλέχθηκαν για κάθε χώρα, σταθμισμένα με βάση τον κύκλο εργασιών των εξαγωγών προς τη Κοινότητα.
γ) Επιλογή των εταιρειών
(34) Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, την Αίγυπτο, την Ινδονησία, την Τουρκία και το Πακιστάν, η επιλογή για τη δειγματοληψία έγινε σε συμφωνία με τους εκπροσώπους των εκάστοτε εταιρειών, ενώσεων ή/και κυβερνήσεων.
(35) Οι εξαγωγές της Ινδονησίας δεν επιθυμούσαν να έχουν εφεδρική εταιρεία (εταιρεία που αντικαθιστά την επιλεγμένη εταιρεία στη περίπτωση που αυτή η τελευταία δεν συνεργάζεται τελικά επαρκώς με την Επιτροπή) και της κοινοποιήθηκε ότι αυτό δεν αποτελούσε πρόβλημα εφόσον οι επιλεγμένες εταιρείες συνεργάζονται επαρκώς.
(36) Δεν επιτεύχθηκε συμφωνία με τους ινδούς εξαγωγείς, η οποία δεν δέχτηκε να συμπεριληφθεί ο κυριότερος εξαγωγέας της στις επιλεγείσες εταιρείες. Συνεπώς, η Επιτροπή απεδέχθη τους επιλεγέντες εξαγωγείς που πρότεινε η Ινδία αλλά συμπεριέλαβε τον σημαντικότερο εξαγωγέα στην οριστική επιλογή.
(37) Για τις εταιρείες που επελέγησαν δειγματοληπτικά και συνεργάστηκαν πλήρως στην έρευνα ίσχυσε το δικό τους περιθώριο ντάμπινγκ και εξατομικευμένος δασμός. Στην περίπτωση που επιλέγονται δύο συνδεδεμένες εταιρείες, εφαρμόζεται κοινό περιθώριο ντάμπινγκ, που προκύπτει από τον σταθμισμένο μέσο όρο των ατομικών τους περιθωρίων ντάμπινγκ. Εάν επιλεγεί μόνον μία από διάφορες συνδεδεμένες εταιρείες, το περιθώριο ντάμπινγκ της εν λόγω εταιρείας εφαρμόζεται στις συνεργασθείσες συνδεδεμένες εταιρείες.
(38) Η Επιτροπή επέλεξε εφεδρικές εταιρείες για την Αίγυπτο, την Ινδία και το Πακιστάν. Οι εταιρείες που επελέγησαν μόνον ως εφεδρικές πληροφορήθηκαν ότι, παρόλο που όφειλαν να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, η απάντησή τους δεν επρόκειτο να εξεταστεί παρά μόνον εάν η έλλειψη συνεργασίας ενός ή περισσοτέρων εταιρειών που επελέγησαν τις καταστήσει μη αντιπροσωπευτικές. Πληροφορήθηκαν επίσης ότι θα ισχύσει για αυτές το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ και ο ενδεχόμενος μέσος δασμός αντιντάμπινγκ, των εταιρειών που επελέγησαν για κάθε χώρα, εκτός εάν επιλεγούν για να αντικαταστήσουν επιλεγείσα εταιρεία οπότε και θα εφαρμοστεί δικός τους δασμός.
(39) Όσον αφορά την Ινδονησία, μια εταιρεία, η PT Tyfountex, που επελέγη εφεδρικά, αρνήθηκε να συμπεριληφθεί στις εφεδρικές εταιρείες και πληροφορήθηκε στη συνέχεια ότι θα εθεωρείτο ως μη συνεργασθέν μέρος.
(40) Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια στις ακόλουθες εταιρείες που επελέγησαν τελικά:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
δ) Ατομική εξέταση στο πλαίσιο της δειγματοληψίας
(41) Η Επιτροπή έλαβε εννέα αιτήσεις για ατομική εξέταση εντός των προθεσμιών, πέντε από τις οποίες συνοδεύονταν από απάντηση στο ερωτηματολόγιο, όπως απαιτεί το άρθρο 17 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.
(42) Μετά από επανεξέταση των αιτήσεων, και αφού έλαβε υπόψη το άρθρο 17 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν ήταν σε θέση να επιτρέψει ατομική εξέταση στη παρούσα διαδικασία. Αυτή η απόφαση αιτιολογείται από το γεγονός ότι ο αυξημένος φόρτος εργασίας από την εξέταση των ατομικών αιτήσεων επανεξέτασης, δεν θα επέτρεπε στην Επιτροπή να ολοκληρώσει την έρευνά της εντός της υποχρεωτικής προθεσμίας που καθορίστηκε στο βασικό κανονισμό. Οι εταιρείες ενημερώθηκαν σχετικά και κλήθηκαν να υποβάλουν σχόλια.
(43) Οι εταιρείες που έδωσαν πλήρη απάντηση στο ερωτηματολόγιο εντός 37 ημερών από την έναρξη της διαδικασίας, ή παρουσιάστηκαν εντός των τριών εβδομάδων που ορίστηκαν για την επιλογή των εταιρειών που θα συμπεριληφθούν στη δειγματοληψία, αλλά των οποίων η αίτηση για ατομική εξέταση απερρίφθη, θεωρήθηκε ότι συνεργάστηκαν και έλαβαν το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ και το δασμό αντιντάμπινγκ που καθορίστηκε για τις επιλεγείσες εταιρείες.
2. Μεθοδολογία
α) Εταιρείες που ανήκουν στον ίδιο όμιλο
(44) Αποτελεί πάγια πρακτική της Επιτροπής να θεωρούνται οι συνδεδεμένες εταιρείες, ή οι εταιρείες που ανήκουν στον ίδιο όμιλο, ως μια ενιαία οντότητα, και συνεπώς να καθορίζεται ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ. Ο υπολογισμός ατομικών περιθωρίων ντάμπινγκ πιθανόν να ενθαρρύνει την καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ (καθιστώντας τα αναποτελεσματικά) διότι θα παρέχει τη δυνατότητα στους συνδεδεμένους παραγωγούς να διοχετεύουν τις εξαγωγές τους στη Κοινότητα μέσω της εταιρείας με το χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ. Συνεπώς, το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για μια επιλεγείσα εταιρεία που ανήκει σε όμιλο εφαρμόστηκε συνεπώς στις μη επιλεγείσες εταιρείες του ιδίου ομίλου που συμμετέχουν στην παραγωγή και στην πώληση του εν λόγω προϊόντος.
(45) Σύμφωνα πάντα με αυτή την αρχή, δύο επιλεγείσες εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στην Ινδονησία και που ανήκουν στον ίδιο όμιλο θεωρήθηκαν ως ενιαία οντότητα. Επίσης, θεωρήθηκαν ως ενιαία οντότητα δύο επιλεγείσες συνδεδεμένες εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στο Πακιστάν.
β) Κανονική αξία
i) Αντιπροσωπευτικότητα
(46) Η Επιτροπή αρχικά εξέτασε εάν οι εγχώριες πωλήσεις αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που πραγματοποίησε κάθε εταιρεία ήταν αντιπροσωπευτικές. Οι πωλήσεις ήταν αντιπροσωπευτικές εφόσον ο συνολικός όγκος των εν λόγω πωλήσεων ήταν μεγαλύτερος ή ίσος του 5 % του συνολικού όγκου των πωλήσεων προς εξαγωγή στην Κοινότητα.
ii) Συγκρισιμότητα των τύπων
(47) Λόγω του μεγάλου αριθμού τύπων των εν λόγω προϊόντων, τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που παρήχθησαν στις ενδιαφερόμενες χώρες ταξινομήθηκαν βάσει ενός «αριθμού ελέγχου προϊόντων», ανάλογα με την κατασκευή τους. Κάθε αριθμός ελέγχου του προϊόντος παρείχε πληροφορίες για το νούμερο (ή βάρος) του νήματος και τον αριθμό ινών τόσο για το στημόνι όσο για το υφάδι. Παρείχε επίσης πληροφορίες για την δομή του υφάσματος. Τέλος, έδειχνε κατά πόσον ο τύπος προϊόντος εξήχθη ή πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά, καθώς και τη χρήση για την οποία ορίζεται το προϊόν (βαφή, τσέπες, σταμπάρισμα), ανάλογα με τη ποιότητά του.
(48) Δεδομένου ότι δεν υπήρχε καμία διαφορά στα βασικά χαρακτηριστικά των διαφορετικών τύπων και στις ιδιότητες των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων, η Επιτροπή συμπέρανε ότι οι εγχώριοι τύποι προϊόντος και οι τύποι προς εξαγωγή αποτελούσαν ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και θα μπορούσαν να συγκριθούν εφόσον ο αριθμός ελέγχου τους ήταν ο ίδιος. Βάσει αυτού του συλλογισμού, έγιναν συγκρίσεις μεταξύ των τύπων προΐόντος που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά στην Ινδία και των τύπων που εξήχθησαν από κινεζικές εταιρείες.
(49) Ως εκ τούτου η Επιτροπή συμπέρανε ότι οι εγχώριοι τύποι προϊόντος και οι τύποι προς εξαγωγή με τον ίδιο αριθμό ελέγχου ήταν συγκρίσιμα προΐόντα.
iii) Αντιπροσωπευτικότητα του κάθε τύπου
(50) Οι εγχώριες πωλήσεις ενός συγκεκριμένου τύπου θεωρήθηκαν επαρκώς αντιπροσωπευτικές εφόσον ο όγκος των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων του εν λόγω τύπου που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο της έρευνας αντιπροσώπευε 5 % ή περισσότερο του όγκου αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων του συγκρίσιμου τύπου του πωλήθηκε προς εξαγωγή στη Κοινότητα.
iv) Κανονική διεξαγωγή του εμπορικού ελέγχου
(51) Η Επιτροπή ερεύνησε στη συνέχεια εάν οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, εξετάζοντας το ποσοστό των επικερδών πωλήσεων του εν λόγω τύπου:
- Σε περιπτώσεις όπου ο όγκος των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που πωλήθηκαν σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή μεγαλύτερη από το υπολογιζόμενο κόστος παραγωγής αντιπροσώπευε περισσότερο από 80 % του συνολικού όγκου πωλήσεων, η κανονική αξία γι' αυτόν το τύπο προϊόντος καθορίστηκε ως σταθμισμένη μέση τιμή όλων των εγχώριων πωλήσεων κατά τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας, είτε ήταν επικερδείς είτε όχι.
- Στις περιπτώσεις που ο όγκος των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που πωλήθηκαν με καθαρή τιμή πώλησης ίση ή μεγαλύτερη από το υπολογιζόμενο κόστος παραγωγής αντιπροσώπευε λιγότερο από 80 % αλλά περισσότερο από 10 % του συνολικού όγκου πωλήσεων, η κανονική αξία γι' αυτόν το τύπο καθορίστηκε με βάση μια σταθμισμένη τιμή μόνο των επικερδών εγχώριων πωλήσεων.
- Στις περιπτώσεις που ο όγκος των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που πωλήθηκαν με καθαρή τιμή πώλησης ίση ή μεγαλύτερη από το υπολογιζόμενο κόστος παραγωγής αντιπροσώπευε λιγότερο από το 10 % του συνολικού όγκου πωλήσεων, θεωρήθηκε ότι ο τύπος προϊόντος δεν πωλήθηκε στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων και ότι η εγχώρια τιμή δεν παρείχε κατάλληλη βάση για το καθορισμό της κανονικής αξίας.
v) Κανονική αξία υπολογιζόμενη βάσει της πραγματικής εγχώριας τιμής
(52) Εφόσον πληρούνταν οι όροι που αναφέρονται παραπάνω, η κανονική αξία βασίστηκε για κάθε τύπο προϊόντος στις καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές, κατά τις συνήθεις εμπορικές συναλλαγές από ανεξάρτητους πελάτες στην εγχώρια αγορά της χώρας εξαγωγής, όπως καθορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.
vi) Κανονική αξία υπολογιζόμενη βάσει της κατασκευασμένης αξίας
(53) Σε περιπτώσεις όπου οι εγχώριες τιμές δεν παρείχαν κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, αυτή η τελευταία βασίστηκε στην κατασκευασμένη αξία.
(54) Λόγω του μεγάλου αριθμού διαφορετικών τύπων και της μεγάλης ποικιλίας παραγόντων που πρέπει να εξεταστούν κατά την εκτίμηση ενός συγκεκριμένου τύπου προϊόντος που παράγεται από μια συγκεκριμένη εταιρεία (π.χ. προέλευση, μείγμα ακατέργαστου βαμβακιού και χρησιμοποιούμενος τύπος αργαλειού), προτιμήθηκε πάντα η κατασκευασμένη κανονική αξία από τις εγχώριες τιμές ενός άλλου παραγωγού.
(55) Η κατασκευασμένη αξία καθορίστηκε με την προσθήκη στο κόστος παραγωγής των εξαγόμενων τύπων προϊόντος, δεόντως προσαρμοσμένο εάν υπήρχε διαφορά μεταξύ των πραγματικών δαπανών και αυτών που δηλώθηκαν, ενός λογικού ποσοστού για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και ενός λογικού περιθωρίου κέρδους.
(56) Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή εξέτασε εάν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το κέρδος καθενός από τους εν λόγω παραγωγούς στην εγχώριο αγορά θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί κατ' εφαρμογή του βασικού κανονισμού:
- Τα πραγματικά εγχώρια έξοδα πώλησης, γενικά και διοικητικά έξοδα που προέκυψαν από τις εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος χρησιμοποιήθηκαν στην περίπτωση που ο όγκος τω εγχώριων πωλήσεων της εν λόγω εταιρείας μπορούσε να θεωρηθεί αντιπροσωπευτικός. Στις περιπτώσεις που αυτά τα κριτήρια δεν πληρούνταν, χρησιμοποιήθηκε ο σταθμισμένος μέσος όρος των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων.
- Το πραγματικό περιθώριο εγχώριου κέρδους που αποκομίστηκε από τις εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος χρησιμοποιήθηκε στις περιπτώσεις που ο όγκος των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που πωλήθηκαν σε καθαρή τιμή πώλησης ανώτερη από το υπολογιζόμενο κόστος παραγωγής, αντιπροσώπευε περισσότερο από 10 % του όγκου των συνολικών εγχώριων πωλήσεων της εν λόγω εταιρείας. Στις περιπτώσεις που δεν πληρούτο αυτό το κριτήριο, έγινε χρήση του σταθμισμένου μέσου όρου περιθωρίων κέρδους των άλλων επιχειρήσεων που πληρούσαν το εν λόγω κριτήριο.
γ) Τιμή εξαγωγής
(57) Σε όλες τις περιπτώσεις όπου οι εξαγωγείς των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων πραγματοποιήθηκαν σε ανεξάρτητους πελάτες στη Κοινότητα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, ήτοι βάσει των πράγματι καταβληθεισών ή καταβλητέων τιμών εξαγωγής.
(58) Εντούτοις, στις περιπτώσεις που δεν υπήρχε πραγματική τιμή εξαγωγής ή δεν θεωρήθηκε αξιόπιστη η πώληση πραγματοποιήθηκε σε συνδεδεμένο μέρος, κατασκευάστηκε τιμή εξαγωγής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, ήτοι με βάση τη τιμή στην οποία μεταπωλήθηκαν για πρώτη φορά τα εισαχθέντα προϊόντα σε ανεξάρτητο αγοραστή.
(59) Σε αυτές τις περιπτώσεις έγιναν προσαρμογές για όλες τις δαπάνες που έγιναν στο διάστημα μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης και για τα αποκομισθέντα κέρδη, προκειμένου να προσδιοριστεί μια αξιόπιστη τιμή εξαγωγής στο επίπεδο των κοινοτικών συνόρων.
δ) Σύγκριση
(60) Με σκοπό την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, έγιναν οι δέουσες προσαρμογές για τις διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
(61) Συνεπώς, επιτράπηκαν, στις περιπτώσεις που κρίθηκε ότι ήταν σκόπιμο και δικαιολογημένο, προσαρμογές για τις διαφορές των εξόδων μεταφοράς, ασφάλειας, διακίνησης και συσκευασίας, πιστώσεων, έκπτωσης και εγγύησης.
ε) Περιθώριο ντάμπινγκ
i) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας
(62) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, ο σταθμισμένος μέσος όρος της κανονικής αξίας ανά τύπο προϊόντος, όπως προσδιορίζεται παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο β), συγκρίθηκε με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής, όπως προσδιορίζεται στο τμήμα 2 στοιχείο γ). Στις περιπτώσεις που διαπιστώθηκε ότι το σύστημα των τιμών εξαγωγής διαφέρει σημαντικά ανάλογα με τους διάφορους αγοραστές, τις περιοχές και τις χρονικές περιόδους και ότι η προαναφερθείσα μέθοδος δεν αντανακλούσε πλήρως την πρακτική ντάμπινγκ, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία συγκρίθηκε με τις τιμές όλων των μεμονωμένων συναλλαγών με τη Κοινότητα.
ii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν επελέγησαν δειγματοληπτικά
(63) Οι συνεργασθείσες εταιρείες που δεν επελέγησαν δειγματοληπτικά έλαβαν το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ των επιλεγεισών εταιρειών, σταθμισμένο με βάση τον κύκλο εργασιών των εξαγωγών προς τη Κοινότητα.
iii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(64) Το επίπεδο συνεργασίας κυμάνθηκε από 87 % έως 100 % για όλες τις εν λόγω χώρες εκτός από την Τουρκία. Για τις χώρες που συνεργάστηκαν σε σημαντικό βαθμό, αποφασίστηκε να ισχύει για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες το περιθώριο της επιλεγείσας εταιρείας με το μεγαλύτερο περιθώριο ντάμπινγκ. Στις περιπτώσεις ενιαίου δασμού για όλες τις επιλεγείσες εταιρείες (Κίνα και Αίγυπτος), ο δασμός αυτός εφαρμόστηκε στις μη συνεργασθείσες εταιρείες.
(65) Για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες στη Τουρκία, στη περίπτωση που το επίπεδο συνεργασίας δεν έφτανε σε επίπεδο 50 % προσδιορίστηκε υπόλοιπο περιθωρίου ντάμπινγκ με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Για τις εταιρείες με το μεγαλύτερο περιθώριο ντάμπινγκ, προσδιορίστηκε ο τύπος προϊόντος με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ, οι εξαγωγές του οποίου ήταν αντιπροσωπευτικές. Το υπόλοιπο περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο αυτού του τύπου προϊόντος, εκφρασμένου ως εκατοστιαίο πασοστό της τιμής εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα.
3. Ινδονησία
α) Επίπεδο συνεργασίας
(66) Τέσσερις επιχειρήσεις επελέγησαν δειγματοληπτικά. Δύο από τις τέσσερις επιχειρήσεις ήταν συνδεδεμένες και ανήκαν στον ίδιο όμιλο.
(67) Από τον επιτόπιο έλεγχο για την επαλήθευση των στοιχείων προέκυψε ότι τρεις από τις τέσσερις εταιρείες είτε υπέβαλαν παραπλανητικές πληροφορίες είτε εν μέρει δεν συνεργάστηκαν, πράγμα που απαιτούσε την εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού.
(68) Η εφαρμογή του άρθρου 18 συνεπάγετο τη χρησιμοποίηση των στοιχείων που είχε στη διάθεσή της η Επιτροπή για τις εγχώριες τιμές, το κόστος κατασκευής, τις τιμές εξαγωγής και τις διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά (διαφορετικές ποιότητες) που επηρέασαν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών.
(69) Η τέταρτη εταιρεία υπέβαλε δύο σημαντικές τροποποιήσεις της απάντησής της στο ερωτηματολόγιο πριν από την επιτόπια επαλήθευση των στοιχείων. Εντούτοις, κατά την επιτόπια επαλήθευση διαπιστώθηκε ότι η τελική απάντηση στο ερωτηματολόγιο ήταν σημαντικά ανακριβής, πράγμα που κατέστησε αδύνατο τον υπολογισμό του ντάμπινγκ. Δεδομένου ότι η εν λόγω εταιρεία ανήκε σε όμιλο εταιρειών, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση μια άλλη επιλεγείσα εταιρεία που ανήκει στον ίδιο όμιλο εταιρειών [βλέπε παραπάνω τμήμα 2 στοιχείο α)].
β) Επίπτωση του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού στις επιλεγείσες εταιρείες
(70) Θα πρέπει να σημειωθεί ότι σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού, χρησιμοποιήθηκε η δειγματοληπτική μέθοδος λόγω του μεγάλου αριθμού εταιρειών που συμμετέχουν στην έρευνα. Η επιλογή των εταιρειών έγινε μετά από συμφωνία με τους αντιπροσώπους των ενδιαφερομένων εταιρειών και ενώσεων και συμπεριέλαβε τις τέσσερις εταιρείες που αναφέρονται παραπάνω.
(71) Μία εταιρεία, η PT Tyfountex, επελέγη για τις εφεδρικές εταιρείες. Εντούτοις, η εταιρεία αρνήθηκε να συμπεριληφθεί στις εφεδρικές και στη συνέχεια πληροφορήθηκε ότι θα θεωρείτο ως μη συνεργασθέν μέρος. Δεδομένου ότι οι ινδονήσιοι αντιπρόσωποι δεν επιθυμούσαν να έχουν εφεδρικές εταιρείες, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τις επιλεγείσες εταιρείες χωρίς εφεδρική εταιρεία. Παράλληλα κατέστη σαφές ότι εάν οι επιλεγείσες εταιρείες δεν συνεργάζονταν πλήρως, σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας, δεν θα υπήρχε δυνατότητα να αντικατασταθούν οι επιλεγείσες εταιρείες που δεν συνεργάστηκαν με εφεδρική εταιρεία, πράγμα που θε είχε μακροπρόθεσμες επιπτώσεις σε όλες τις ινδονησιακές εταιρείες.
(72) Το άρθρο 17 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού ορίζει ότι όταν υπάρχει σε κάποιο βαθμό άρνηση συνεργασίας εκ μέρους των επιλεγέντων ενδιαφερομένων μερών, που είναι πιθανό να επηρεάσει σημαντικά τα πορίσματα της έρευνας, επιτρέπεται η επιλογή νέων εταιρειών. Εντούτοις, εάν δεν υπάρχει χρόνος για την επιλογή νέων εταιρειών, εφαρμόζονται οι συναφείς διατάξεις του άρθρου 18.
(73) Δεδομένου ότι δεν ήταν δυνατό να επιλεγεί νέο δείγμα και να ολοκληρωθεί η έρευνα εντός της προθεσμίας, και δεδομένης της άρνησης όλων των ινδονησιακών εταιρειών να χρησιμεύσουν ως εφεδρικό δείγμα, τα περιθώρια ντάμπινγκ για τις εταιρείες που επελέγησαν δειγματοληπτικά καθορίστηκαν με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Εντούτοις, για να μην αποβεί αυτό εις βάρος άλλων παραγωγών στους οποίους θα εφαρμοστεί το αποτέλεσμα της δειγματοληψίας, αποφασίστηκε προσωρινά να χρησιμοποιηθεί ο δασμός που αναφέρεται στη καταγγελία (13,5 %, που είναι το περθώριο ντάμπινγκ που διαπίστωσε η Επιτροπή κατά την προηγούμενη διαδικασία), ως διαθέσιμη πληροφορία για τις συνεργασθείσες εταιρείες που δεν επελέγησαν δειγματοληπτικά. Λόγω της ιδιαιτερότητας της δειγματοληψίας που έγινε στο πλαίσιο των προσωρινών μέτρων, εξετάζεται επί του παρόντος από την Επιτροπή το ενδεχόμενο νέας δειγματοληψίας στο πλαίσιο των οριστικών μέτρων.
γ) Κανονική αξία
(74) Οι διαδικασίες και μεθοδολογίες που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της κανονικής αξίας των προϊόντων καταγωγής Ινδονησίας ήταν ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο β), εκτός από τις περιπτώσεις που, σύμφωνα με το άρθρο 18, χρησιμοποιήθηκαν οι διαθέσιμες πληροφορίες για ορισμένα στοιχεία της κανονικής αξίας.
i) Κανονική αξία βασιζόμενη στη πραγματική εγχώρια τιμή
(75) Με βάση τη μέθοδο που αναφέρεται παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο β) δεν ήταν δυνατό να καθοριστεί κανονική αξία με βάση την εγχώρια τιμή των συγκρίσιμων τύπων προϊόντος σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.
ii) Κανονική αξία βασιζόμενη στην κατασκευασμένη αξία
(76) Για όλους τους τύπους του εν λόγω προϊόντος που πωλήθηκε για εξαγωγή στη Κοινότητα από τις τρεις εταιρείες για τις οποίες έγινε υπολογισμός του ντάμπινγκ, η κανονική αξία υπολογίστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση τη κατασκευασμένη αξία.
(77) Αυτό έγινε με την προσθήκη των εγχώριων εξόδων πώλησης, γενικών και διοικητικών εξόδων των εταιρειών και του εγχώριου περιθωρίου κέρδους στο κόστος κατασκευής των εξαγόμενων τύπων του προϊόντος, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.
δ) Τιμή εξαγωγής
(78) Οι διαδικασίες και μεθοδολογίες που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της τιμής εξαγωγής των προϊόντων καταγωγής Ινδονησίας ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφονται παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο γ) της αιτιολογικής σκέψης.
(79) Οι εξαγωγές όλων των επιλεγεισών εταιρειών πραγματοποιήθηκαν σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στη Κοινότητα. Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, βάσει των πράγματι πληρωθεισών ή πληρωτέων τιμών του προϊόντος που πωλήθηκε για εξαγωγή στη Κοινότητα.
ε) Σύγκριση
(80) Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές για τις διαφορές που αφορούν τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
(81) Συνεπώς επιτράπηκαν, στις περιπτώσεις που κρίθηκε σκόπιμο και δικαιολογημένο, προσαρμογές για τις διαφορές των εξόδων μεταφοράς, χειρισμού, πιστώσεων, συσκευασίας και προμηθειών.
i) Προσαρμογή για τα έξοδα πιστώσεων
(82) Οι τρεις ινδονήσιοι εξαγωγείς/παραγωγοί ζήτησαν προσαρμογή της κανονικής αξίας όσον αφορά τα έξοδα πιστώσεων. Εντούτοις, από την έρευνα προέκυψαν ότι τα ποσά των εξόδων πιστώσεων είχαν διογκωθεί με την εφαρμογή τεχνικά υψηλού επιτοκίου. Επομένως, επιτράπηκε προσαρμογή μόνο βάσει ενός επιτοκίου για τα βραχυπρόθεσμα δάνεια, που διαπιστώθηκε κατά το λογιστικό έλεγχο των εν λόγω εταιρειών.
στ) Περιθώριο ντάμπινγκ
(83) Οι διαδικασίες και μεθοδολογίες που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση του περιθωρίου ντάμπινγκ των προϊόντων καταγωγής Ινδονησίας ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο γ), εξαιρουμένων των συνεργασθεισών εταιρειών που δεν επελέγησαν δειγματοληπτικά.
i) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας
(84) Από τη σύγκριση προκύπτει ύπαρξη ντάμπινγκ για όλες τις επιλεγείσες εταιρείες. Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφραζόμενα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα σύνορα της Κοινότητας, είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη επιλεγείσες εταιρείες που συνεργάσθηκαν
(85) Για τις μη επιλεγείσες εταιρείες που συνεργάσθηκαν [βλέπε παραπάνω τμήμα 2 στοιχείο β)], αποφασίστηκε προσωρινά, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 4 και το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, να χρησιμοποιηθούν οι διαθέσιμες πληροφορίες, που στη προκειμένη περίπτωση είναι το περιθώριο ντάμπινγκ που ανέφερε ο καταγγέλλων. Εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας σε επίπεδο cif, το περιθώριο είναι 13,5 %.
iii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(86) Για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες, το περιθώριο ντάμπινγκ εκτιμήθηκε βάσει του περιθωρίου της επιλεγείσας εταιρείας με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ. Εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής cif στα σύνορα της Κοινότητας, το περιθώριο είναι 31,8 %.
4. Τουρκία
α) Επίπεδο συνεργασίας
(87) Πέντε εταιρείες απάντησαν στο ερωτηματολόγιο για τους παραγωγούς/εξαγωγείς και αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας.
(88) Από την έρευνα προέκυψε ότι μία από τις πέντε εταιρείες δεν ήταν παραγωγός αλλά εμπορευόμενος που αγόραζε το προϊόν από ανεξάρτητο πραγωγό που συμπεριλαμβανόταν στις επιλεγείσες εταιρείες, για να το εξάγει στη Κοινότητα. Αποτελεί πάγια πολιτική της Επιτροπής να υπολογίζει το περιθώριο ντάμπινγκ μόνο για τους παραγωγούς. Συνεπώς, χρησιμοποιήθηκαν οι αγορές αυτού του εμπορευόμενου για να καθοριστεί το περιθώριο ντάμπινγκ του εν λόγω παραγωγού.
(89) Μία από τις επιλεγείσες εταιρείες δεν συνεργάστηκε πλήρως στη διαδικασία. Πράγματι διαπιστώθηκε ότι ούτε το κόστος κατασκευής ούτε οι εξαχθείσες ποσότητες που ανέφερε αποτελούσαν αξιόπιστα στοιχεία.
(90) Ως εκ τούτου, δεδομένου ότι η εν λόγω εταιρεία υπέβαλε παραπλανητικές και αναξιόπιστες πληροφορίες, αποφασίστηκε να θεωρηθεί η εταιρεία ως μη συνεργασθέν μέρος.
(91) Λόγω του χαμηλού επιπέδου αντιπροσωπευτικότητας των επιλεγεισών εταιρειών που συνεργάστηκαν, η Επιτροπή εξετάζει το ενδεχόμενο νέας δειγματοληψίας για τα οριστικά μέτρα που ενδεχομένως θα επιβληθούν.
β) Κανονική αξία
(92) Οι διαδικασίες και μεθοδολογίες που ακολούθησε η Επιτροπή για την εκτίμηση της κανονικής αξίας των προϊόντων καταγωγής Τουρκίας ήταν ίδιες με αυτές που περιγράφονται παραπάνω στο τμήμα 2. στοιχείο β) της αιτιολογικής σκέψης. Εντούτοις, λόγω του υψηλού πληθωρισμού, υπολογίστηκε μηνιαία κανονική αξία για κάθε τύπο προϊόντος για την Τουρκία.
i) Κανονική αξία βάσει της πραγματικής εγχώριας τιμής
(93) Αφού εκτίμησαν την αντιπροσωπευτικότητα των εγχωρίων πωλήσεων, τη συγκρισιμότητα των τύπων και την αντιπροσωπευτικότητα ανά τύπο προϊόντος, και αφού εξακρίβωσαν ότι οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, όπως περιγράφεται στο τμήμα 2 στοιχείο β) η Επιτροπή υπολόγισε τις μηνιαίες κανονικές αξίες με βάση τις πραγματικές εγχώριες τιμές (κατά μέσο όρο για τις συνεργασθείσες εταιρείες: ένας τύπος για τη πρώτη εταιρεία, δύο τύποι για τη δεύτερη εταιρεία και κανένας για την τρίτη εταιρεία) σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 βασικού κανονισμού.
ii) Κανονική αξία που υπολογίζεται με βάση την κατασκευασμένη αξία
(94) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η κανονική αξία υπολογίστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση μια κατασκευασμένη αξία για τα προϊόντα που εξάγονται στη Κοινότητα. Η κατασκευασμένη κανονική αξία καθορίστηκε όπως περιγράφεται παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο β), για κάθε μήνα της περιόδου έρευνας. Τα μηνιαία έξοδα πώλησης, γενικά και διοικητικά έξοδα και το εγχώριο μηνιαίο περιθώριο κέρδους των δύο από τις τρεις εταιρείες προστέθηκαν στο κόστος κατασκευής των εν λόγω εξαγόμενων τύπων. Για τη τρίτη εταιρεία που δεν πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6, η κανονική αξία κατασκευάστηκε με τη προσθήκη στο κόστος κατασκευής των τύπων που εξάγει του σταθμισμένου μέσου όρου των εγχωρίων εξόδων πώλησης, γενικών και διοικητικών εξόδων και του εγχώριου περιθωρίου κέρδους που διαπιστώθηκε για τις δύο εταιρείες που πραγματοποίησαν αντιπροσωπευτικές και επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
γ) Τιμή εξαγωγής
(95) Οι διαδικασίες και μεθοδολογίες που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της τιμής εξαγωγής των προϊόντων καταγωγής Τουρκίας ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν στο σημείο 2 στοιχείο γ) της αιτιολογικής σκέψης.
(96) Όλες οι πωλήσεις αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τουρκικές εταιρείες στη κοινοτική αγορά πραγματοποιήθηκαν σε ανεξάρτητους πελάτες στη Κοινότητα. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής για τις εταιρείες αυτές καθορίστηκε βάσει των πράγματι πληρωθεισών ή πληρωτέων τιμών.
δ) Σύγκριση
(97) Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές για τις διαφορές που αφορούν τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
(98) Συνεπώς, επιτράπηκαν, στις περιπτώσεις που κρίθηκε σκόπιμο και δικαιολογημένο, προσαρμογές για τις διαφορές των εξόδων μεταφοράς και συσκευασίας, των επιβαρύνσεων, των εξόδων πιστώσεων και προμήθειας.
i) Προσαρμογή για τα έξοδα πιστώσεων
(99) Ένας τούρκος εξαγωγέας/παραγωγός ζήτησε προσαρμογή της κανονικής αξίας όσον αφορά τα έξοδα πιστώσεων που σχετίζονται με τους όρους πληρωμής. Εντούτοις, διαπιστώθηκε ότι, παρόλο που πράγματι αναφέρονται όροι πληρωμής στο τιμολόγιο, οι εγχώριες πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν βάσει ενός συστήματος ανοικτού λογαριασμού. Δεδομένου ότι δεν υποβλήθηκαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι όροι πληρωμής αποτελούσαν συνάρτηση των τιμών, αποφασίστηκε να μην επιτραπεί προσαρμογή για τα έξοδα πιστώσεων.
ii) Προσαρμογή για τη μετατροπή του νομίσματος
(100) Μία από τις εταιρείες ζήτησε να γίνει προσαρμογή για να ληφθεί υπόψη η μετατροπή του νομίσματος [άρθρο 2 παράγραφος 10 σημείο ι) του βασικού κανονισμού] λόγω του υψηλού ποσοστού πληθωρισμού στην Τουρκία και της αντίστοιχης συνεχούς υποτίμησης.
(101) Εντούτοις, θεωρείται ότι η υποτίμηση έχει ήδη ληφθεί υπόψη για προσαρμογή με τον υπολογισμό της κανονικής αξίας σε μηνιαία βάση και τη χρησιμοποίηση μηνιαίου μέσου όρου τιμής συναλλάγματος. Συνεπώς, το αίτημα απερρίφθη.
ε) Περιθώριο ντάμπινγκ
(102) Οι διαδικασίες και μέθοδοι που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση του περιθωρίου ντάμπινγκ των προϊόντων καταγωγής Τουρκίας ήταν ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν στο τμήμα 2 στοιχείο ε).
i) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις συνεργασθείσες εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας.
(103) Από τη σύγκριση προέκυψε ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά δύο από τις επιλεγείσες εταιρείες. Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, σε επίπεδο cif είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις επιλεγείσες εταιρείες που συνεργάσθηκαν
(104) Στις συνεργασθείσες εταιρείες [βλέπε παραπάνω σημεία 1.β) και 1.δ)], εφαρμόστηκε το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ των επιλεγεισών εταιρειών. Δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για την Teksmobili ήταν κατώτερο από 2 %, δεν λήφθηκε υπόψη για τον καθορισμό του μέσου περιθωρίου ντάμπινγκ των επιλεγεισών εταιρειών. Εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, σε επίπεδο cif το περιθώριο είναι 11 %.
iii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(105) Λόγω του χαμηλού επιπέδου συνεργασίας της Τουρκίας, το περιθώριο ντάμπινγκ όλων των άλλων μη συνεργασθεισών εταιρειών εκτιμήθηκε με βάση τις καλύτερες διαθέσιμες πληροφορίες [βλέπε παραπάνω σημείο 2 στοιχείο ε)].
(106) Εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, σε επίπεδο cif το περιθώριο είναι 14,29 %.
5. Αίγυπτος
(107) Τρεις εταιρείες αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας στην Αίγυπτο. Λόγω του ότι οι τρεις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας έρευνας ανήκουν άμεσα ή έμμεσα στο κράτος και τις διαχειρίζεται η κυβέρνηση, αποφασίστηκε να θεωρηθούν αυτές οι εταιρείες ως όμιλος. Ως εκ τούτου, δεν χορηγήθηκαν ατομικά περιθώρια ντάμπινγκ και δασμοί. Έγινε διαχωρισμός μόνο μεταξύ συνεργασθέντων και μη εξαγωγέων.
α) Κανονική αξία
(108) Οι διαδικασίες και μεθοδολογίες που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της κανονικής αξίας ήταν ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν στο τμήμα 2 στοιχείο β.
i) Κανονική αξία βασιζόμενη στη πραγματική εγχώρια τιμή
(109) Αφού εκτίμησε την αντιπροσωπευτικότητα των εγχώριων πωλήσεων, τη συγκρισιμότητα των τύπων και την αντιπροσωπευτικότητα ανά τύπο, και αφού εξακρίβωσε εάν οι εξαγωγές έγιναν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, όπως περιγράφηκε παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο β), οι υπηρεσίες της Επιτροπής συμπέραναν ότι, στην περίπτωση μιας εταιρείας, η κανονική αξία για επτά τύπους μπορούσε να βασιστεί στην πραγματική εγχώρια τιμή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού.
ii) Κανονική αξία βασιζόμενη στη κατασκευασμένη αξία
(110) Για όλους τους άλλους τύπους που πωλήθηκαν για εξαγωγή στη Κοινότητα από μια εταιρεία που αναφέρεται παραπάνω στο σημείο 5 στοιχείο α), και για όλους τους τύπους που πωλήθηκαν για εξαγωγή στη Κοινότητα από τις άλλες δύο εταιρείες, η κανονική αξία υπολογίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση τη κατασκευασμένη αξία για τα προϊόντα που εξήχθησαν στη Κοινότητα. Η κατασκευασμένη κανονική αξία ανά τύπο καθορίστηκε όπως περιγράφεται στο τμήμα 2 στοιχείο β).
(111) Δεδομένου ότι μόνο μία εταιρεία πραγματοποίησε επαρκείς επικερδείς πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος κατά την περίοδο της έρευνας, αποφασίστηκε να χρησιμοποιηθεί το περιθώριο κέρδους της εν λόγω εταιρείας και να εφαρμοστεί στις άλλες δύο εταιρείες για την κατασκευή της κανονικής αξίας. Ως εκ τούτου, για την πρώτη εταιρεία, η κανονική αξία κατασκευάστηκε βάσει του κόστους κατασκευής στο οποίο προστέθηκαν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το περιθώριο κέρδους. Για τις δύο άλλες εταιρείες, χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της κανονικής αξίας το δικό τους κόστους κατασκευής και έξοδα πώλησης, γενικά και διοικητικά έξοδα και το περιθώριο κέρδους της εταιρείας με επαρκείς επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
β) Τιμή εξαγωγής
(112) Η διαδικασία και η μεθοδολογία που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της τιμής εξαγωγής των προϊόντων καταγωγής Αιγύπτου ήταν ίδιες με αυτές που αναφέρονται παραπάνω στο σημείο 2 στοιχείο γ).
(113) Όλες οι εξαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων στη Κοινότητα από τις τρεις εταιρείες πραγματοποιήθηκαν άμεσα σε ανεξάρτητους πελάτες. Ως εκ τούτου, η τιμή εξαγωγής αυτών των εταιρειών καθορίστηκε βάσει των πράγματι πληρωθεισών ή πληρωτέων τιμών για τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα που πωλήθηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
γ) Σύγκριση
(114) Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές για τις διαφορές που αφορούν τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
(115) Στις περιπτώσεις που κρίθηκε εφαρμόσιμο και δικαιολογημένο, έγιναν προσαρμογές για τις διαφορές των εξόδων μεταφορών και εγγύησης, των εξόδων συσκευασίας, των εξόδων πιστώσεων και προμήθειας.
i) Προσαρμογή για τα έξοδα πιστώσεων
(116) Και οι τρεις εταιρείες ζήτησαν προσαρμογή για τα έξοδα πιστώσεων όσον αφορά την κανονική αξία. Για δύο εταιρείες αυτό το αίτημα απερρίφθη διότι αποδείχτηκε ότι οι όροι πληρωμής στην εγχώρια αγορά βασίζονταν στην πραγματικότητα σ' ένα σύστημα ανοικτού λογαριασμού, ήτοι δεν υποβλήθηκαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι όροι πληρωμής αποτελούν συνάρτηση των τιμών.
δ) Περιθώριο ντάμπινγκ
i) Μέθοδος
(117) Για τους λόγους που αναφέρονται στο τμήμα 2 αποφασίστηκε να υπολογιστεί μόνον ένα περιθώριο ντάμπινγκ για όλες τις συνεργασθείσες εταιρείες. Οι διαδικασίες για την εκτίμηση του περιθωρίου ντάμπινγκ ήταν οι ίδιες μ' αυτές που περιγράφηκαν στο τμήμα 2.ε).
(118) Υπολογίστηκαν μεμονωμένα περιθώρια ντάμπινγκ για τις τρεις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας και ο μέσος όρος, που σταθμίστηκε με βάση τον κύκλο εργασιών των εξαγωγών προς τη Κοινότητα, εφαρμόστηκε σε όλες τις συνεργασθείσες εταιρείες.
ii) Περιθώριο ντάμπινγκ για όλες τις επιλεγείσες και μη εταιρείες που συνεργάσθηκαν
(119) Το περιθώριο ντάμπινγκ για τους συνεργασθέντες εξαγωγείς, εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, σε επίπεδο cif είναι 20,6 %.
iii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(120) Λόγω του υψηλού επιπέδου συνεργασίας της Αιγύπτου, το περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες εκτιμήθηκε με βάση το περιθώριο της εταιρείας με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που συμπεριλήφθηκε στο δείγμα εταιρειών [βλέπε παραπάνω τμήμα 2 στοιχείο γ)]. Εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, σε επίπεδο cif το περιθώριο είναι 20,6 %.
6. Πακιστάν
α) Επίπεδο συνεργασίας
(121) Επελέγησαν πέντε εταιρείες για το Πακιστάν, όπως αναφέρεται στο τμήμα 1 στοιχείο γ), οι οποίες και αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας. Τα ατομικά περιθώρια ντάμπινγκ υπολογίστηκαν για τις δύο μη συνδεδεμένες εταιρείες, ενώ για τις δύο άλλες συνδεδεμένες εταιρείες καθορίστηκε σταθμισμένος μέσος όρος περιθωρίου ντάμπινγκ. Η πέμπτη εταιρεία θεωρήθηκε ως μη συνεργασθείσα και εφαρμόστηκε σε αυτή το ίδιο περιθώριο που εφαρμόστηκε για τη συνεργασθείσα εταιρεία με το υψηλότερο περιθώριο (βλέπε παρακάτω).
(122) Οι τρεις μη συνδεδεμένες και οι δύο συνδεδεμένες εταιρείες που επελέγησαν ανήκαν σε διάφορους ομίλους εταιρειών. Ορισμένες εταιρείες αυτών των ομίλων συμμετείχαν, σε διαφορετικό βαθμό, στην παραγωγή και πώληση του εν λόγω προϊόντος. Για τα προσωρινά πορίσματα, τα προαναφερθέντα περιθώρια θα ισχύσουν και για τις άλλες εταιρείες που ανήκουν στον ίδιο όμιλο [βλέπε τμήμα 2 στοιχείο α)].
(123) Το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού εφαρμόστηκε σε μια εταιρεία που υπέβαλε παραπλανητικές πληροφορίες. Συνεπώς, το περιθώριο ντάμπινγκ της εν λόγω εταιρείας δεν λήφθηκε υπόψη για τον προσδιορισμό του μέσου περιθωρίου ντάμπινγκ για τις συνεργασθείσες εταιρείες [βλέπε τμήμα 2 στοιχείο ε)]. Εντούτοις, διαπιστώθηκε ότι αυτό δεν επηρέασε υπερβολικά την αντιπροσωπευτικότητα των επιλεγεισών εταιρειών, δεδομένου ότι η εταιρεία που δεν λήφθηκε υπόψη αντιπροσώπευε λιγότερο από ένα τρίτο των εξαγωγών των αρχικά επιλεγεισών εταιρειών.
β) Κανονική αξία
(124) Οι διαδικασίες και μέθοδοι που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της κανονικής αξίας των προϊόντων καταγωγής Πακιστάν ήταν οι ίδιες μ' αυτές που περιγράφηκαν παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο β).
i) Κανονική αξία που βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή
(125) Αφού εκτίμησαν τη γενική αντιπροσωπευτικότητα των εγχωρίων πωλήσεων, τη συγκρισιμότητα των τύπων προϊόντος και την αντιπροσωπευτικότητα ανά τύπο, και αφού έλεγξαν κατά πόσον οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, όπως αναφέρεται στο τμήμα 2 στοιχείο β), η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τρεις επιλεγείσες εταιρείες πραγματοποίησαν αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος κατά την περίοδο έρευνας.
(126) Οι αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις των τριών εταιρειών διαπιστώθηκε ότι πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων. Εντούτοις, για μια εταιρεία, μόνον ένας τύπος που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά ήταν συγκρίσιμος με τους εξαχθέντες τύπους, ενώ για μια άλλη εταιρεία δύο τύποι που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά ήταν συγκρίσιμοι με τους εξαχθέντες τύπους. Η τρίτη εταιρεία δεν είχε συγκρίσιμο τύπο. Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή συμπέρανε ότι η κανονική αξία για το Πακιστάν θα πρέπει να κατασκευαστεί σε όλες τις περιπτώσεις εκτός από έναν τύπο μιας εταιρείας και δύο τύπους μιας άλλης εταιρείας, που βασίζονται στις τιμές που κατέβαλαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων ανεξάρτητοι πελάτες στην εξάγουσα χώρα.
ii) Κανονική αξία βασιζόμενη στην κατασκευασμένη αξία
(127) Για όλους τους άλλους τύπους, εκτός από τρεις, του εν λόγω προϊόντος που πωλήθηκε για εξαγωγή στην Κοινότητα από τέσσερις συνεργασθείσες εταιρείες που επελέγησαν δειγματοληπτικά, η κανονική αξία υπολογίστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση την κατασκευασμένη αξία.
(128) Στη περίπτωση των τριών εταιρειών με εγχώριες πωλήσεις, ο υπολογισμός έγινε με πρόσθεση των εγχώριων εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων των εταιρειών και του εγχώριου περιθωρίου κέρδους στο κόστος κατασκευής των εξαγόμενων τύπων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.
(129) Η άλλη επιλεγείσα εταιρεία που συνεργάσθηκε δεν πραγματοποίησε εγχώριες πωλήσεις. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6, η κανονική αξία για τις εταιρείες αυτές κατασκευάστηκε με προσθήκη στο κόστος κατασκευής των εξαχθέντων τύπων του σταθμισμένου μέσου όρου των εγχωρίων εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων και του εγχώριου περιθωρίου κέρδους που προσδιορίστηκε για τις τρεις εταιρείες με αντιπροσωπευτικές και επικερδείς εγχώριες πωλήσεις.
γ) Τιμή εξαγωγής
(130) Οι διαδικασίες και μέθοδοι που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της τιμής εξαγωγής των προϊόντων καταγωγής Πακιστάν ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν στο τμήμα 2 στοιχείο γ).
(131) Οι εξαγωγές όλων των επιλεγεισών εταιρειών που συνεργάσθηκαν πραγματοποιήθηκαν άμεσα σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στη Κοινότητα. Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, με αναφορά στις καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές για το εν λόγω προϊόν που πωλήθηκε για εξαγωγή στη Κοινότητα.
δ) Σύγκριση
(132) Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές για τις διαφορές που αφορούν τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
(133) Συνεπώς, επιτράπηκαν προσαρμογές για διαφορές όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς, διακίνησης, πίστωσης και προμήθειας, εφόσον κρίθηκε σκόπιμο και δικαιολογημένο.
i) Προσαρμογή για τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή
(134) Όλοι οι πακιστανοί εξαγωγείς/παραγωγοί ζήτησαν προσαρμογή της κανονικής αξίας όσον αφορά τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους δασμούς που επιβάλλονται στα υλικά που ενσωματώνονται στο ομοειδές προϊόν όταν προορίζεται για κατανάλωση και επιστρέφονται κατά την εξαγωγή του υπό εξέταση προϊόντος σύμφωνα με τη πακιστανική νομοθεσία. Εντούτοις, από την έρευνα προέκυψε ότι τα ποσά των επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή και των δασμών που επιστράφηκαν υπερέβαιναν τα ποσά που πράγματι συμπεριλήφθηκαν στο κόστος των πρώτων υλών που χρησιμοποιήθηκαν. Ως εκ τούτου, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, η προσαρμογή περιορίστηκε στα ποσά που πράγματι συμπεριλήφθηκαν στο κόστος των πρώτων υλών.
ε) Περιθώριο ντάμπινγκ
(135) Οι διαδικασίες και μέθοδοι που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση του περιθωρίου ντάμπινγκ των προϊόντων καταγωγής Πακιστάν ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν στο τμήμα 2 στοιχείο ε).
i) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας
(136) Από τη σύγκριση προέκυψε ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά όλες τις επιλεγείσες εταιρείες. Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, σε επίπεδο cif είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη επιλεγείσες εταιρείες που συνεργάσθηκαν
(137) Στις συνεργασθείσες εταιρείες [βλέπε παραπάνω τμήμα 1 στοιχεία β) και δ)], εφαρμόστηκε το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ των επιλεγεισών εταιρειών. Εκφρασμένο ως εκαστοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας σε επίπεδο cif, το περιθώριο είναι 19,2 %.
iii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(138) Λόγω του υψηλού επιπέδου συνεργασίας του Πακιστάν, το περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες εκτιμήθηκε με βάση το περιθώριο της επιλεγείσας εταιρείας με το μεγαλύτερο περιθώριο ντάμπινγκ [βλέπε παραπάνω τμήμα 2 στοιχείο γ)]. Εκφρασμένο ως εκαστοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας σε επίπεδο cif, το περιθώριο είναι 32,5 %.
7. Ινδία
(139) Και οι πέντε εταιρείες που επιλέγησαν για την Ινδία απάντησαν στο ερωτηματολόγιο για τους παραγωγούς/εξαγωγείς. Οι πληροφορίες που υπέβαλαν οι εν λόγω εταιρείες επαληθεύτηκαν. Υπολογίστηκαν ατομικά περιθώρια ντάμπινγκ για τις πέντε επιλεγείσες εταιρείες.
α) Κανονική αξία
(140) Οι διαδικασίες και μέθοδοι που ακολουθήθηκαν από την Επιτροπή για την εκτίμηση της κανονικής αξίας των προϊόντων καταγωγής Ινδίας ήταν οι ίδιες μ' αυτές που περιγράφονται στο τμήμα 2 στοιχείο β).
i) Κανονική αξία βασιζόμενη στην πραγματική εγχώρια τιμή
(141) Αφού εκτίμησαν την αντιπροσωπευτικότητα των εγχώριων πωλήσεων, τη συγκρισιμότητα των τύπων και την αντιπροσωπευτικότητα ανά τύπο, και αφού έλεγξαν κατά πόσον οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, (όπως περιγράφεται στο τμήμα 2 στοιχείο β) η Επιτροπή συμπέρανε ότι η κανονική αξία για 23 τύπους αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που πωλήθηκαν για εξαγωγή στην Κοινότητα από πέντε εταιρείες μπορούσαν να βασιστούν στην πραγματική εγχώρια τιμή των συγκρίσιμων τύπων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 βασικού κανονισμού.
ii) Κανονική αξία βασιζόμενη στη κατασκευασμένη αξία
(142) Για όλους τους άλλους τύπους που πωλήθηκαν για εξαγωγή στη Κοινότητα από τις εταιρείες, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση την κατασκευασμένη αξία για τα προϊόντα που εξήχθησαν στη Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Η κατασκευασμένη αξία προσδιορίστηκε με τη μέθοδο που περιγράφεται παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο β).
Για τρεις εταιρείες που πραγματοποίησαν επαρκείς επικερδείς πωλήσεις, η κατασκευή της κανονικής αξίας βασίστηκε στο δικό τους κόστος κατασκευής συν τα δικά τους έξοδα πωλήσεων, γενικά και διοικητικά έξοδα και περιθώριο κέρδους. Για τις δύο άλλες εταιρείες που πραγματοποίησαν ανεπαρκείς επικερδείς εγχώριες πωλήσεις, χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της κανονικής αξίας το δικό τους κόστος κατασκευής και έξοδα πώλησης, γενικά και διοικητικά έξοδα συν ο σταθμισμένος μέσος όρος του περιθωρίου κέρδους των εταιρειών με επαρκείς επικερδείς πωλήσεις. Στις περιπτώσεις που κρίθηκε αναγκαίο, διορθώθηκαν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα που δηλώθηκαν.
β) Τιμή εξαγωγής
(143) Οι διαδικασίες και οι μεθοδολογίες που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της τιμής εξαγωγής των προϊόντων καταγωγής Ινδίας ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο γ).
(144) Και οι πέντε επιλεγείσες εταιρείες πραγματοποίησαν εξαγωγές απευθείας προς τους ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα ή πωλήσεις σε ανεξάρτητα μέρη στην Ινδία που προορίζονται για εξαγωγή στη Κοινότητα. Ως εκ τούτου, η τιμή εξαγωγής αυτών των συναλλαγών καθορίστηκε βάσει των πράγματι πληρωθεισών ή πληρωτέων τιμών από ανεξάρτητους εισαγωγείς στους ινδούς παραγωγούς για τα πωληθέντα βαμβακερά υφάσματα.
(145) Μια ινδική εταιρεία πώλησε επίσης μέρος της παραγωγής της στη Κοινότητα μέσω συνδεδεμένων εμπορικών εταιρειών. Οι τιμές εξαγωγής για τα προϊόντα που πωλήθηκαν μέσω συνδεδεμένων εταιρειών ανακατασκευάστηκαν με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές από τον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη, μείον ένα λογικό περιθώριο κέρδους και τα έξοδα πώλησης τα γενικά και διοικητικά έξοδα που αποδόθηκαν σε αυτές τις εταιρείες, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. Το περιθώριο κέρδους υπολογίστηκε προσωρινά σε 5 %, ελλείψει πληροφοριών από μέρους ανεξάρτητων εισαγωγέων στην Κοινότητα.
γ) Σύγκριση
(146) Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές για τις διαφορές οι οποίες, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς και τα αποδεικτικά στοιχεία που υποβλήθηκαν, επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
(147) Ως εκ τούτου, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους έμμεσους φόρους, τις εκπτώσεις και μειώσεις, τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διακίνησης και συναφή έξοδα, τα έξοδα συσκευασίας και πίστωσης, τις προμήθειες και το κόστος αγοράς αδειών εξαγωγής.
i) Προσαρμογή για το εμπορικό επίπεδο
(148) Όλες οι εταιρείες ζήτησαν προσαρμογή, ισχυριζόμενες ότι υπάρχει διαφορά στο εμπορικό επίπεδο των εξαγωγών τους και των εγχώριων πωλήσεών τους. Οι ισχυρισμοί βασίζονταν στο γεγονός ότι πραγματοποίησαν πωλήσεις κυρίως σε εταιρείες διάθεσης στη κοινοτική αγορά, καθώς επίσης σε τελικούς χρήστες στην εγχώρια τους αγορά, και στο ότι ο όγκος των μέσων συναλλαγών στην εγχώρια αγορά ήταν μικρότερος από αυτές στην Κοινότητα. Μια εταιρεία ισχυρίστηκε επίσης ότι όλες οι εκπτώσεις που πραγματοποίησε για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα που βάρυναν τους συνδεδεμένους εισαγωγείς της όσον αφορά την τιμή εξαγωγής προς τον πρώτο μη συνδεδεμένο αγοραστή κατά τη συσκευή της τιμής εξαγωγής, θα πρέπει να παραχωρηθούν αυτόματα εν είδει προσαρμογής της κανονικής αξίας για το εμπορικό επίπεδο. Εντούτοις, καμία από τις εταιρείες δεν ήταν σε θέση να αποδείξει ουσιαστική διαφορά στο επίπεδο των τιμών βάσει των, κατά τους ισχυρισμούς διαφορετικών εμπορικών επιπέδων. Με βάση τα παραπάνω, δεν πραγματοποιήθηκε προσαρμογή για το εμπορικό επίπεδο.
ii) Προσαρμογή για τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή
(149) Όλες οι ινδικές εταιρείες ζήτησαν προσαρμογή για τους έμμεσους φόρους που επιβάλλονται στο ομοειδές προϊόν και στα υλικά που ενσωματώνονται σε αυτό όταν προορίζεται για κατανάλωση στην Ινδία, και που επιστρέφονται για τα προϊόντα που εξάγονται στην Κοινότητα. Δεδομένου ότι το αίτημα βασιζόταν στα ποσά που επιστρέφονται στην περίπτωση των πωλήσεων προς εξαγωγή και όχι στα ποσά που εφαρμόζονται στο προϊόν όταν προορίζεται για κατανάλωση στην Ινδία, οι προσαρμογές που ζητήθηκαν απορρίφθηκαν.
iii) Προσαρμογή για τη μετατροπή του νομίσματος
(150) Όλες οι ινδικές εταιρείες ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή θα πρέπει να ξεφύγει από τη συνήθη πρακτική και να χρησιμοποιήσει την προθεσμιακή τιμή συναλλάγματος των πωλήσεων και όχι την τιμή συναλλάγματος κατά την ημερομηνία τιμολόγησης. Δεδομένου ότι δεν υπήρχε άμεση σχέση μεταξύ των πωλήσεων συναλλάγματος και των σχετικών πωλήσεων προς εξαγωγή, η Επιτροπή χρησιμοποίησε την τιμή συναλλάγματος κατά την ημερομηνία τιμολόγησης.
iv) Προσαρμογή για τους άλλους παράγοντες που έχουν επιπτώσεις στη συγκρισιμότητα των τιμών
(151) Με βάση το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο κ), τρεις ινδικές εταιρείες ζήτησαν προσαρμογή για τα έξοδα διαφήμισης και δύο εταιρείες ζήτησαν προσαρμογή για τους μισθούς των πωλητών. Δεδομένου ότι καμία από τις εταιρείες δεν ήταν σε θέση να αποδείξουν ότι αυτοί οι παράγοντες επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών, τα εν λόγω αιτήματα απορρίφθηκαν.
δ) Περιθώριο ντάμπινγκ
i) Μέθοδος
(152) Οι διαδικασίες και μέθοδοι που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση του περιθωρίου ντάμπινγκ των προϊόντων καταγωγής Ινδίας ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν στο τμήμα 2 στοιχείο ε).
(153) Για δύο ινδικές εταιρείες, οι υπολογισμοί βασίστηκαν στη σύγκριση του σταθμικού μέσου όρου της κανονικής αξίας με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής. Για τις άλλες εταιρείες, ο σταθμισμένος μέσος όρος της κανονικής αξίας συγκρίθηκε με την τιμή καθεμιάς συναλλαγής με την Κοινότητα ξεχωριστά.
ii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας
(154) Από τη σύγκριση προέκυψε ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ για όλες τις επιλεγείσες εταιρείες. Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας σε επίπεδο cif, είναι τα ακόλουθα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
iii) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη επιλεγείσες εταιρείες που συνεργάσθηκαν
(155) Στις συνεργασθείσες εταιρείες [βλέπε παραπάνω τμήμα 1 στοιχεία β) και δ)], εφαρμόστηκε ο σταθμισμένος μέσος όρος του περιθωρίου ντάμπινγκ των επιλεγεισών εταιρειών. Εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας σε επίπεδο cif, το περιθώριο είναι 13,2 %.
iv) Περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες
(156) Λόγω του υψηλού επιπέδου συνεργασίας της Ινδίας, το περιθώριο ντάμπινγκ για τις μη συνεργασθείσες εταιρείες υπολογίστηκε με βάση το περιθώριο της επιλεγείσας δειγματοληπτικά εταιρείας με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ [βλέπε παραπάνω τμήμα σημείο 2 στοιχείο ε)]. Εκφρασμένο σε εκαστοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας σε επίπεδο cif, το περιθώριο είναι 16,9 %.
8. Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
(157) Δεδομένου ότι η Κίνα δεν είναι χώρα με οικονομία αγοράς, ήταν απαραίτητο να συγκριθούν οι τιμές εξαγωγής των κινέζων εξαγωγέων με τις εγχώριες τιμές ή το κόστος παραγωγής μιας τρίτης χώρας με οικονομία αγοράς. Ο καταγγέλλων πρότεινε την Ινδία. Δεδομένου ότι πρόκειται για τον σημαντικότερο εξαγωγέα με τον μεγαλύτερο αριθμό παραγωγών, και δεδομένου ότι τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν υπέβαλαν τεκμηριωμένα αποδεικτικά στοιχεία για την επιλογή άλλης ανάλογης χώρας, η Επιτροπή επέλεξε την Ινδία ως κατάλληλη τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού.
(158) Επελέγησαν δειγματοληπτικά τρεις εξαγωγείς για τη Κίνα, στους οποίους και απεστάλη ερωτηματολόγιο. Πρόκειται για κρατικές εταιρείες.
α) Ιδιαίτερη μεταχείριση
(159) Και οι τρεις επιλεγέντες δειγματοληπτικά εξαγωγείς ζήτησαν να καθοριστούν ατομικά περιθώρια ντάμπινγκ για την περίπτωσή τους, ισχυριζόμενοι ότι έχουν πλήρη αυτονομία και είναι υπεύθυνοι για τα κέρδη και τις ζημίες τους.
(160) Σύμφωνα με την πάγια πρακτική για τις εξαγωγές από χώρα με κρατικά κατευθυνόμενο εμπόριο, ιδιαίτερη μεταχείριση μπορεί να υπάρξει αποκλειστικά στις περιπτώσεις όπου ο εκάστοτε εξαγωγέας έχει υποβάλει αποδεικτικά στοιχεία ότι ασκεί δραστηριότητες εκτός επιρροής των εθνικών αρχών και σύμφωνα με τις συνθήκες της οικονομίας της αγοράς. Κατά την παρούσα διαδικασία δεν υποβλήθηκαν τέτοια αποδεικτικά στοιχεία. Υπό αυτές τις συνθήκες, αποφασίστηκε ότι δεν θα ήταν σκόπιμο να καθοριστούν ατομικά περιθώρια ντάμπινγκ και ότι θα έπρεπε να καθοριστεί ένα ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ με βάση το σταθμισμένο μέσο όρο (σύμφωνα με το κύκλο εργασιών των εξαγωγών προς τη Κοινότητα) των περιθωρίων ντάμπινγκ των επιλεγεισών δειγματοληπτικά εταιρειών.
β) Κανονική αξία
(161) Η κανονική αξία για τους κινέζους εξαγωγείς αποφασίστηκε με βάση την κανονική αξία που καθορίστηκε για τις συνεργασθείσες ινδικές εταιρείες [βλέπε παραπάνω τμήμα 7 στοιχείο α)]. Στο πλαίσιο αυτό, οι ινδικοί τύποι προϊόντος που χρησιμοποιήθηκαν ήταν αυτοί που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά με τον ίδιο αριθμό δομής [βλέπε επίσης τμήμα 2 στοιχείο β)] με τους κινεζικούς τύπους προϊόντος που εξήχθησαν προς τη Κοινότητα. Λόγω της δυσκολίας να βρεθεί αντιπροσωπευτικός αριθμός συγκρίσιμων τύπων, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τις κανονικές αξίες όλων των ινδών εξαγωγέων, ήτοι των εταιρειών που επελέγησαν κατά την κύρια δειγματοληπτική διαδικασία.
γ) Τιμή εξαγωγής
(162) Οι διαδικασίες και μεθοδολογίες που ακολούθησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής για την εκτίμηση της τιμής εξαγωγής των προϊόντων καταγωγής Κίνας ήταν οι ίδιες με αυτές που περιγράφηκαν παραπάνω στο τμήμα 2 στοιχείο γ).
(163) Μια από τις εταιρείες είχε συνδεδεμένο εισαγωγέα εγκατεστημένο στη Γερμανία, ο οποίος πραγματοποίησε μέρος των εξαγωγών προς την Κοινότητα. Για τις συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν μέσω του συνδεδεμένου εισαγωγέα, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή από τον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη για το εν λόγω προϊόν, μείον τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και ένα εύλογο ποσό για το κέρδος, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. Το περιθώριο κέρδους υπολογίστηκε προσωρινά σε 5 % του κύκλου εργασιών.
δ) Σύγκριση
(164) Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, έγιναν οι δέουσες προσαρμογές για τις διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.
(165) Στις περιπτώσεις που κρίθηκε σκόπιμο, έγιναν προσαρμογές στην τιμή εξαγωγής για να ληφθούν υπόψη τα έξοδα πιστώσεων, μεταφοράς, συσκευασίας και προμήθειας.
(166) Όσον αφορά τη κανονική αξία, όλες οι προσαρμογές που επιτράπηκαν για τους ινδούς εξαγωγείς [βλέπε τμήμα 7 στοιχείο γ)] ίσχυσαν και για την περίπτωση της Κίνας.
ε) Περιθώριο ντάμπινγκ
(167) Ο σταθμισμένος μέσος όρος της κανονικής αξίας ανά τύπο, όπως προσδιορίστηκε, παραπάνω στο τμήμα 7 στοιχείο α) για την Ινδία, συγκρίθηκε με την τιμή εξαγωγής, όπως προσδιορίστηκε παραπάνω στο τμήμα 8 στοιχείο γ), και τα δύο αυτά στοιχεία προσαρμόστηκαν σύμφωνα με το τμήμα 8 στοιχείο δ). Η μέθοδος που εφαρμόστηκε ήταν αυτή που περιγράφηκε στο τμήμα 2 στοιχείο ε).
i) Περιθώριο ντάμπινγκ για τη Κίνα
(168) Από τη σύγκριση προέκυψε, όπως περιγράφεται παραπάνω στο τμήμα 8 στοιχείο δ), πρακτική ντάμπινγκ από τους τρεις κινέζους παραγωγούς. Δεδομένου ότι καμία από τις εν λόγω εταιρείες δεν έτυχε ιδιαίτερης μεταχείρισης, υπολογίστηκε ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ για την Κίνα, που είναι ο μέσος όρος των περιθωρίων που διαπιστώθηκαν για τις τρεις εταιρείες, σταθμισμένων βάσει του κύκλου εργασιών των εξαγωγών. Το περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας σε επίπεδο cif, είναι 15,7 %.
9. Περιθώρια ντάμπινγκ
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Ε. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΚΛΑΔΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
(169) Λόγω του μεγάλου αριθμού παραγωγών που υποστήριξαν τη καταγγελία (που εφεξής καλούνται «κοινοτικός κλάδος παραγωγής» και που επιθυμούσαν να συνεργαστούν με την Επιτροπή η Επιτροπή αποφάσισε να πραγματοποιήσει έρευνα για τη ζημία με βάση τους επιλεγέντες δειγματοληπτικά κοινοτικούς παραγωγούς που θα μπορούσαν εύλογα να αποτελέσουν αντικείμενο έρευνας εντός του διαθέσιμου χρόνου. Στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας αναγγέλθηκε ότι οι επιλεγείσες εταιρείες που χρησιμποιήθηκαν κατά την προηγούμενη διαδικασία θα αποτελούσαν τη βάση για τη νέα επιλογή. Για τη δειγματοληψία, η Επιτροπή ζήτησε από τον καταγγέλλοντα να υποβάλει στοιχεία για την παραγωγή και τις πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος ανά εταιρεία κατά το έτος 1996.
(170) Με βάση αυτές τις πληροφορίες, η Επιτροπή επέλεξε 14 εταιρείες που εκπροσωπούν επτά κράτη μέλη, στις οποίες και απηύθυναν ερωτηματολόγια. Κατά την επιλογή, εξετάστηκαν τα ακόλουθα κριτήρια: αριθμός εταιρειών ανά χώρα, ανάλογα με τη σχετική σπουδαιότητα της χώρας 7 κυριότερα κράτη μέλη παραγωγής 7 διάφορα μεγέθη εταιρειών και δομές παραγωγής. Οι εταιρείες που επελέγησαν αντιπροσώπευαν περίπου το 52 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος κατά την περίοδο της έρευνας.
(171) Τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία μετά την ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας, είχαν εκφράσει την επιθυμία να δώσουν τη γνώμη τους στην Επιτροπή για την τελική δειγματοληπτική επιλογή, ενημερώθηκαν σχετικά με τις επιλεγείσες εταιρείες για την μεθοδολογία που χρησιμοποιήθηκε για την επιλογή τους.
Οι ακόλουθοι παραγωγοί επελέγησαν δειγματοληπτικά:
Γερμανία:
- Ettlin Gesellschaft fόr Spinnerei und Weberei AG,
- Velener Textilwerke Grimmelt Wevers & Co. GmbH,
- Hecking Sφhne,
- A. Kόmpers GmbH & Co 7
Ιταλία:
- Tessiture Niggeler & Kόpfer SpA,
- Standartela SpA 7
Γαλλία:
- Ιts des Fils de V. Perrin,
- Tenthorey,
- SA HGP GAT,
- Fil. et Tis. de Saulxures 7
Ισπανία:
- Hilados y Tejidos Puignerσ, SA 7
Πορτογαλία:
- Incotex - Indϊstria e Comιrcio de Tκxteis, Lda 7
Βέλγιο:
- Le Compte Textielfabrieken NV 7
Αυστρία:
- Linz Textil GmbH.
(172) Η Linz Textil δεν συμπεριλήφθηκε στις επιλεγείσες εταιρείες λόγω της έλλειψης προθυμίας να υποβάλει τα ζητηθέντα στοιχεία, παρόλο που ρητά υποστήριξε τη διαδικασία.
ΣΤ. ΖΗΜΙΑ
1. Προκαταρκτική παρατήρηση
(173) Για την ανάλυση της ζημίας στη προκειμένη περίπτωση, οι υπηρεσίες της Επιτροπής ανέλυσαν τα στοιχεία που αφορούν την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1993 έως 30 Ιουνίου 1997.
(174) Για να πραγματοποιηθούν ετήσιες συγκρίσεις, τα αντίστοιχα ημερολογιακά έτη 1993 έως 1996 συγκρίθηκαν με την περίοδο από τον Ιούλιο 1996 έως τον Ιούνιο 1997, η οποία, για την ανάλυση των τάσεων της ζημίας, της αιτιώδους συνάφειας και του συμφέροντος της Κοινότητας αναφέρεται ως έρευνα για τη διαπίστωση της ζημίας (ΕΖ).
(175) Το γεωγραφικό πεδίο της έρευνας κατά την περίοδο από τον Ιανουάριο 1993 έως τον Ιούνιο 1997 ήταν η Κοινότητα των δεκαπέντε κρατών μελών. Η ζημία αναλύθηκε με βάση τη μη δεσμευμένη αγορά, δεδομένου ότι διαπιστώθηκε ότι υπάρχει σαφής διάκριση μεταξύ της δεσμευμένης και μη αγοράς αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων στη Κοινότητα.
2. Κοινοτική κατανάλωση
(176) Στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, η φαινόμενη κοινοτική κατανάλωση, όπως υπολογίστηκε με την πρόσθεση της παραγωγής των κοινοτικών παραγωγών (5) στις εισαγωγές (6) και την αφαίρεση των εξαγωγών (7), αυξήθηκε κατά 12,7 %, από περίπου 273 000 σε περίπου 308 000 τόνους. Το 1994, η κατανάλωση ανήλθε περίπου σε 312 790 τόνους και το 1995 σε περίπου 282 200 τόνους. Κατά την ΕΖ η κατανάλωση ανήλθε περίπου σε 297 600 τόνους.
3. Σωρευτική εκτίμηση των επιπτώσεων των εν λόγω εισαγωγών
(177) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εισαγωγές απ' όλες τις εν λόγω χώρες θα πρέπει να εκτιμηθούν σωρευτικά σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
(178) Σχετικά με αυτό το θέμα, οι τούρκοι εξαγωγείς υποστήριξαν ότι οι εξαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από την Τουρκία δεν θα πρέπει να συνυπολογιστούν με τις υπόλοιπες εν λόγω χώρες λόγω της πτώσεως που σημείωσαν οι εξαγωγές από την Τουρκία, του μειωμένου μεριδίου που κατέχουν στη κοινοτική αγορά και της διαφοράς των τιμών εξαγωγής σε σύγκριση με τις άλλες ενδιαφερόμενες χώρες.
(179) Επίσης, οι αιγύπτιοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι εξαγωγές από την Αίγυπτο δεν θα πρέπει να συνυπολογιστούν με αυτές των υπολοίπων ενδιαφερομένων χωρών, λόγω της μείωσης του απόλυτου και σχετικού επιπέδου εξαγωγών και της διαφορετικής συμπεριφοράς στην αγορά.
(180) Η Επιτροπή εξέτασε αυτά τα επιχειρήματα λαμβάνοντας υπόψη τους όρους του άρθρου 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, σύμφωνα με τους οποίους οι επιπτώσεις των εισαγωγών «αξιολογούνται σωρευτικώς μόνο εφόσον διαπιστώνεται ότι α) το περιθώριο ντάμπινγκ που προκύπτει για τις εισαγωγές από κάθε χώρα ξεχωριστά υπερβαίνει το ελάχιστο όριο που ορίζεται από το άρθρο 9 παράγραφος 3 και ότι ο όγκος των εισαγωγών από κάθε χώρα ξεχωριστά δεν είναι αμελητέος, καθώς και ότι β) η σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων των επίμαχων εισαγωγών είναι η ενδεδειγμένη, ενόψει των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων, όπως επίσης των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος.» Με βάση τα παραπάνω, συνάχθηκε το ακόλουθο προσωρινό συμπέρασμα.
α) Τουρκία
(181) Όσον αφορά το περιθώριο ντάμπινγκ και τον όγκο των εισαγωγών, δεν μπορούν στο παρόν στάδιο να θεωρηθούν de minimis ή απόλυτα αμελητέα. Όσον αφορά τη σκοπιμότητα της σωρευτικής αξιολόγησης ενόψει των όρων ανταγωνισμού, συνήχθη προσωρινά το ακόλουθο συμπέρασμα:
Όγκος και μερίδια αγοράς: Στο διάστημα μεταξύ του 1993 και της ΕΖ, οι εξαγωγές από τη Τουρκία μειώθηκαν κατά 40 %, από περίπου 9 300 τόνους το 1993 σε 5 600 κατά την ΕΖ. Το μερίδιό τους στην κοινοτική αγορά μειώθηκε κατά 44 μονάδες στο διάστημα μεταξύ 1993 και της ΕΖ, ήτοι από 3,4 % το 1993 σε 1,9 % κατά την ΕΖ. Η τάση αυτή επιβεβαιώνεται από τα στοιχεία για τις εξαγωγές κατά τους εννέα πρώτους μήνες του 1997 (3 205 τόνοι). Αυτό δείχνει, σε ετήσια βάση, περαιτέρω μείωση κατά 21 % για το 1997 σε σύγκριση με την ΕΖ, πράγμα που αντιπροσωπεύει περίπου 1,5 % του μεριδίου της κοινοτικής αγοράς. Η μείωση θα πρέπει να εξεταστεί υπό το φως της έλλειψης περιορισμού των ποσοστώσεων μεταξύ της Τουρκίας και της Κοινότητας.
Τιμές: Όσον αφορά τις τιμές του εν λόγω προϊόντος που δήλωσε η Eurostat, αυξήθηκαν κατά 9 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996. Το 1996 οι τουρκικές τιμές ήταν οι υψηλότερες για τις εν λόγω χώρες 7 στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ οι τιμές αυξήθηκαν περαιτέρω κατά 1 %. Όσον αφορά την απόκλιση των τιμών από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές, τα προσωρινά στοιχεία δείχνουν μέσο όρο 5,6 %. Εντούτοις, η αντιπροσωπευτικότητα των επιλεγεισών εταιρειών στις οποίες βασίζονται αυτά τα αριθμητικά στοιχεία χρειάζεται περαιτέρω επαλήθευση (βλέπε παρακάτω). Κατά μέσο όρο, αυτά τα προσωρινά στοιχεία είναι τα χαμηλότερα για όλες τις υπό εξέταση χώρες.
(182) Εν κατακλείδι, διαπιστώθηκε μείωση του όγκου των εισαγωγών, μείωση του μεριδίου της κοινοτικής αγοράς, καθώς και αύξηση της τιμής των τουρκικών εισαγωγών κατά την υπό εξέταση περίοδο. Εντούτοις, η απόκλιση των τιμών από τις κοινοτικές τιμές που διαπιστώθηκε είναι σημαντική, παρόλο που βασίζεται σε επιλεγείσες εταιρείες των οποίων η αντιπροσωπευτικότητα είναι αμφισβητήσιμη. Για τους λόγους αυτούς, θεωρείται προσωρινά σκόπιμο να απορριφθεί το τουρκικό αίτημα για μη σώρευση και να συνυπολογιστούν οι εισαγωγές από την Τουρκία με τις εισαγωγές από τις υπόλοιπες εν λόγω χώρες. Πάντως, θα πραγματοποιηθεί περαιτέρω έρευνα για το θέμα αυτό.
β) Αίγυπτος
(183) Οι εισαγωγές από την Αίγυπτο, παρέμειναν σχετικά σταθερές σε περίπου 13 000 τόνους στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996. Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ, σημειώθηκε αύξηση των εισαγωγών από 12 800 σε 14 600 τόνους, ήτοι κατά 14 %. Επιπλέον, το μερίδιό τους στη κοινοτική αγορά παρέμεινε σταθερό σε περίπου 5 %.
(184) Διαπιστώθηκε επίσης ότι οι εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από την Αίγυπτο ακολούθησαν ίδια διαδικασία τιμολόγησης με αυτές της Ινδίας, της Κίνας, του Πακιστάν και της Ινδονησίας. Εξεταζόμενες ξεχωριστά, οι ποσότητες που εξήχθησαν από τις εν λόγω χώρες δεν είναι αμελητέες. Οι εισαγωγές από τις εν λόγω τρίτες χώρες είναι ανταγωνιστικές μεταξύ τους και με το ομοειδές προϊόν που κατασκευάστηκε από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, δεδομένης της ομοιότητας των εισαγωγών και των τάσεων των τιμών.
(185) Λόγω αυτών των συνθηκών, θεωρείται προσωρινά σκόπιμο να συνυπολογιστούν οι εισαγωγές από την Αίγυπτο με αυτές των υπολοίπων εν λόγω χωρών.
4. Όγκος και μερίδιο αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
(186) Ο όγκος των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες αυξήθηκε κατά 13 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, από 117 224 τόνους το 1993 σε περίπου 131 693 τόνους το 1996. Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ (περίοδος κατά την οποία τα προσωρινά μέτρα ίσχυαν εν μέρει) οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες μειώθηκαν κατά 24 % από περίπου 131 693 τόνους το 1996 σε περίπου 100 385 τόνους κατά την ΕΖ.
(187) Οι τάσεις των εισαγωγών θα πρέπει να εξεταστούν υπό το φως των ακόλουθων παραγόντων: κατά πρώτον, ποσοστώσεις που εφαρμόζονται στο μεγαλύτερο μέρος των εν λόγω χωρών, πράγμα που περιορίζει τον όγκο των εισαγωγών τους σε ένα πάγιο επίπεδο, δεδομένου ότι η ελαστικότητα των ποσοστώσεων είναι περιορισμένη 7 κατά δεύτερον, μια ορισμένη αποθεματοποίηση που φαίνεται να πραγματοποιήθηκε το 1996, εν μέρει λόγω της νέας καταγγελίας αντιντάμπινγκ που υποβλήθηκε εκείνο το έτος και της αντίδρασης της αγοράς, που προέβλεψε την πιθανή επιβολή δασμών 7 τρίτον, το αντίθετο αποτέλεσμα, ήτοι η εξάντληση των αποθεμάτων για πώληση, και συνεπώς η μείωση των εισαγωγών κατά το 1997, που ήταν μία περίοδος κατά την οποία ίσχυαν προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ.
(188) Το μερίδιο που κατέχουν οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες στη κοινοτική αγορά μειώθηκε στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1994 από 42,8 % σε 40,5 %, και το 1995 μειώθηκε περαιτέρω σε περίπου 39 %, ενώ αυξήθηκε το 1996 σε 42,7 %. Κατά την ΕΖ το μερίδιο της κοινοτικής αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες μειώθηκε σε 33,7 %.
5. Τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(189) Η εξέταση της εξέλιξης του σταθμισμένου μέσου όρου των τιμών εξαγωγής από τις εν λόγω χώρες, στην οποία προέβη η Eurostat, δείχνει ότι οι τιμές εξαγωγής από τις εν λόγω χώρες αυξήθηκαν από 3 Ecu/kg το 1993 σε 3,2 Ecu/kg το 1994. Οι τιμές αυξήθηκαν περαιτέρω σε 3,6 Ecu/kg το 1995 και μειώθηκαν σε 3,4 Ecu/kg το 1996. Οι τιμές της ΕΖ αυξήθηκαν σε 3,5 Ecu/kg.
(190) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι παραγωγοί/εξαγωγείς στις εν λόγω χώρες πωλούν σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών. Η ανάλυση κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1996 έως 30 Ιουνίου 1997.
Για την ανάλυση της απόκλισης των τιμών από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές, τα εξαγόμενα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα, καθώς και αυτά που κατασκευάζονται στη Κοινότητα από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, κατατάχθηκαν σε κατηγορίες οι οποίες, σύμφωνα με τέσσερα κριτήρια, θεωρούνται ότι έχουν τη μεγαλύτερη επίπτωση στο κόστος παραγωγής, ήτοι το νούμερο του νήματος και ο αριθμός ινών τόσο για το στημόνι όσο και για το υφάδι.
Οι τιμές των εξαγωγών προσαρμόστηκαν δεόντως στην αξία cif μετά τον εκτελωνισμό. Στις περιπτώσεις που κρίθηκε σκόπιμο επιτράπηκε προσαρμογή για το εμπορικό επίπεδο βάσει των πληροφοριών που συλλέχθηκαν από τις απαντήσεις των ερωτηματολογίων προς τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς. Οι τιμές των κοινοτικών παραγωγών προσαρμόστηκαν σε επίπεδο «εκ του εργοστασίου».
Στο πλαίσιο κάθε κατηγορίας, ο σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών «εκ του εργοστασίου» των κοινοτικών παραγωγών συγκρίθηκε με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής του εκάστοτε παραγωγού/εξαγωγέα.
(191) Η απόκλιση των τιμών των επίμαχων εξαγωγών από τις πραγματικές κοινοτικές τιμές που διαπιστώθηκε για κάθε χώρα, εκφρασμένη ως εκατοστιαίο ποσοστό των τιμών των κοινοτικών παραγωγών, είναι οι εξής:
- Λ. Δ. Κίνας: από 20 % έως 24 %, κατά μέσο όρο 21,7 %,
- Αίγυπτος: από 24 % έως 35 %, κατά μέσο όρο 27,8 %,
- Ινδία: από 3 % έως 35 %, κατά μέσο όρο 26,9 %,
- Ινδονησία: από 18 % έως 36 %, κατά μέσο όρο 29,2 %,
- Πακιστάν: από 9 % έως 19 %, κατά μέσο όρο 13,3 %,
- Τουρκία: από 0,1 % έως 21,2 %, με μέσο περιθώριο 5,6 %.
(192) Για την Τουρκία, ο υπολογισμός παρουσίασε τις ακόλουθες ιδιαιτερότητες. Οι αμφιβολίες για την αντιπροσωπευτικότητα των τεσσάρων εταιρειών επελέγησαν δειγματοληπτικά μεταξύ των τούρκων εξαγωγέων οφείλονται στους ακόλουθους παράγοντες. Κατ' αρχάς, μία εταιρεία δεν συνεργάστηκε. Δεύτερον, μία εταιρεία διαπιστώθηκε ότι εξήγαγε κυρίως έναν τύπο υφασμάτων για τον οποίο η σύγκριση των τιμών ήταν ιδιαίτερα δυσχερής 7 η απόκλιση της τιμής που διαπιστώθηκε για αυτή την εταιρεία ανέρχεται προσωρινά σε 0,1 % (η εταιρεία έχει περιθώριο ντάμπινγκ de-minimis). Η τρίτη εταιρεία για την οποία προσδιορίστηκε περιθώριο αντιντάμπινγκ 21,2 % αντιπροσωπεύει μόνον περίπου 5 % των συνολικών εξαγωγών των επιλεγεισών εταιρειών. Η τέταρτη εταιρεία, της οποίας οι εξαγωγές καλύπτουν περίπου το 50 % του δείγματος, έχει περιθώριο απόκλισης των τιμών από τις κοινοτικές 5,5 %. Τα αποτελέσματα αυτά αποκλίνουν σημαντικά από τα αποτελέσματα που διαπιστώθηκαν κατά την προηγούμενη διαδικασία έρευνας που προηγήθηκε της πρότασης για οριστικά μέτρα. Λόγω των περιορισμών σχετικά με τις επιλεγείσες εταιρείες, παρόλο που κατά το προσωρινό στάδιο θεωρήθηκε ότι τα διαθέσιμα στοιχεία επαρκούν, το θέμα της απόκλισης των τιμών από τις κοινοτικές θα αποτελέσει αντικείμενο περαιτέρω έρευνας. Συγκεκριμένα, θα καταβληθεί προσπάθεια για νέα επιλογή εταιρειών.
6. Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
α) Προκαταρκτική παρατήρηση
(193) Για την ανάλυση της ζημίας, αξιολογήθηκαν δύο σειρές δεδομένων: δεδομένα στο επίπεδο όλων των καταγγελλόντων, ήτοι του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και δεδομένα στο επίπεδο των επιλεγεισών εταιρειών.
β) Δεδομένα σχετικά με τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής στο σύνολό του
(194) Στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, η παραγωγή αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής μειώθηκε από περίπου 85 600 τόνους σε περίπου 83 200 τόνους, ήτοι κατά περίπου 3 %. Κατά την ΕΖ η παραγωγή αυξήθηκε κατά 5 %, σε περίπου 87 500 τόνους.
(195) Δεδομένου ότι η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε κατά 12,6 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, οι συνολικές πωλήσεις από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής μειώθηκαν κατά περίπου 1,4 %, από 74 000 τόνους σε περίπου 73 000 τόνους. Το αντίστοιχο μερίδιο της κοινοτικής αγοράς μειώθηκε από 27 % σε 24 %, ήτοι κατά 11 % σε σχετικές τιμές κατά τη διάρκεια της περιόδου.
(196) Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ, οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκαν σε 77 000 τόνους, ήτοι κατά 5 %, ενώ το μερίδιο στην κοινοτική αγορά αυξήθηκε σε 26 %, και η περίοδος εφαρμογής των μέτρων αντιντάμπινγκ συνέπεσε με την περίοδο κατά την οποία εμφανίστηκαν αυτές οι αυξήσεις.
(197) Στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1995, 88 εταιρείες έκλεισαν στην Κοινότητα, με απώλεια συνολικής απασχόλησης που αντιστοιχεί περίπου σε 8 600 υπαλλήλους. Στο διάστημα μεταξύ Ιανουαρίου 1996 και Ιουλίου 1997, έκλεισαν 24 εταιρείες με απώλεια συνολικής απασχόλησης που αντιστοιχεί περίπου σε 2 500 υπαλλήλους. Αυτή η απώλεια απασχόλησης ανέρχεται περίπου σε 4,5 % της συνολικής δεσμευμένης και μη απασχόλησης στον τομέα της ύφανσης βαμβακερών υφασμάτων. Αυτά τα στοιχεία αφορούν τους κοινοτικούς παραγωγούς των οποίων η δεσμευμένη ή μη παραγωγή συνίσταται σε βαμβάκι κατά 50 %, δεδομένου ότι δεν είναι δυνατόν να γίνει συγκεκριμένη κατανομή μεταξύ της δεσμευμένης και της μη δεσμευμένης παραγωγής.
γ) Στοιχεία σχετικά με τους επιλεγέντες δειγματοληπτικά κοινοτικούς παραγωγούς
i) Παραγωγή
(198) Η παραγωγή των επιλεγέντων κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε κατά 6,3 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, από περίπου 52 000 τόνους το 1993 σε περίπου 48 700 τόνους το 1996. Κατά την ΕΖ η παραγωγή αυξήθηκε σε 52 000 τόνους.
Η εξέλιξη της μέσης μηνιαίας παραγωγής δείχνει μείωση 8 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, και αύξηση 20 % στο διάστημα μεταξύ 1996 και Ιουνίου 1997, πράγμα που συμπίπτει με την περίοδο επιβολής των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ.
ii) Παραγωγική ικανότητα
(199) Η μέγιστη παραγωγική ικανότητα, υπολογιζόμενη σε μηχανοώρες ανά έτος των επιλεγέντων παραγωγών, μειώθηκε από 18,1 εκατομμύρια ώρες ανά έτος το 1993 σε 16,9 εκατομμύρια ώρες ετησίως το 1996, πράγμα που αντιπροσωπεύει 7 %. Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ, η παραγωγική ικανότητα αυξήθηκε από 16,9 εκατομμύρια ώρες ετησίως σε 17,3 εκατομμύρια ώρες ανά έτος.
Όσον αφορά τη χρησιμοποίηση του δυναμικού, οι πραγματικές μηχανοώρες μειώθηκαν από 15,4 εκατομμύρια ώρες το 1993 σε 15,3 εκατομμύρια ώρες το 1996. Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ, οι πραγματικές μηχανοώρες αυξήθηκαν σε περίπου 16 εκατομμύρια ώρες.
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, οι επιλεγέντες κοινοτικοί παραγωγοί οργάνωσαν ορθολογικά την παραγωγή με μείωση της παραγωγικής ικανότητας και εκσυγχρονισμό των μηχανημάτων.
iii) Αποθέματα
(200) Τα αποθέματα των επιλεγέντων παραγωγών αυξήθηκαν στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996 κατά περίπου + 54 % από περίπου 3 800 τόνους σε περίπου 5 900 τόνους. Κατά τη διάρκεια της ΕΖ τα αποθέματα μειώθηκαν σε 2 800 τόνους.
iv) Όγκος πωλήσεων
(201) Οι πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος από τους επιλεγέντες κοινοτικούς παραγωγούς μειώθηκαν κατά 5,8 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, από περίπου 52 000 τόνους σε περίπου 49 000 τόνους. Κατά τη διάρκεια της ΕΖ, οι πωλήσεις αυξήθηκαν σε 53 000 τόνους.
Η μέση μηνιαία εξέλιξη των πωλήσεων παρουσιάζει μείωση 5 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1996, από μέσο όρο 4 336 τόνων μηνιαίως το 1993 σε 4 110 τόνων μηνιαίως το 1996. Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ, οι μέσες μηνιαίες πωλήσεις των επιλεγέντων κοινοτικών παραγωγών αυξήθηκαν κατά 8 %, σε μέσο όρο 4 422 τόνων μηνιαίως, πράγμα που συμπίπτει εν μέρει με την περίοδο εφαρμογής των μέτρων αντιντάμπινγκ. Ενώ το 1996 οι μέσες μηνιαίες πωλήσεις ανέρχονταν σε 4 110 τόνους μηνιαίως, κατά τη διάρκεια των πρώτων έξι μηνών του 1997 οι μέσες μηνιαίες πωλήσεις ανέρχονταν σε 5 250 τόνους μηνιαίως.
v) Τιμές
(202) Η ανάλυση της εξέλιξης των τιμών των επιλεγέντων κοινοτικών παραγωγών παρουσιάζει αύξηση 8 % στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1994, και περαιτέρω αύξηση 13 % στο διάστημα μεταξύ 1994 και 1995. Στο διάστημα μεταξύ 1995 και 1996, οι τιμές αυξήθηκαν κατά 4 %. Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ, οι τιμές μειώθηκαν κατά 2 %.
(203) Η εξέλιξη των τιμών των κοινοτικών παραγωγών πρέπει να εξεταστεί με βάση δύο κύριους παράγοντες που έχουν επηρεάσει τα έξοδα των κοινοτικών παραγωγών: α) τις τιμές του ακατέργαστου βαμβακιού και β) τα έξοδα που απορρέουν από τις συχνές μεταβολές της δομής και στην ύφανση μικρότερων σειρών προϊόντος, λόγω της πίεσης που ασκούν οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες σε ορισμένες δομές του προϊόντος.
(204) Όσον αφορά το ακατέργαστο βαμβάκι, -που αποτελεί την κυριότερη πρώτη ύλη για την κατασκευή υφασμάτων και αντιπροσωπεύει περίπου το ένα τρίτο του συνολικού κόστους κατασκευής- εξετάστηκε η εξέλιξη των τιμών. Στο διάστημα μεταξύ 1993 και 1994, οι τιμές του ακατέργαστου βαμβακιού στην παγκόσμια αγορά αυξήθηκαν κατά 48 % 7 στο διάστημα μεταξύ 1994 και 1995, οι τιμές του ακατέργαστου βαμβακιού αυξήθηκαν περαιτέρω κατά 15 %. Στο διάστημα 1995 και 1996, οι τιμές του ακατέργαστου βαμβακιού μειώθηκαν κατά 15 %. Στο διάστημα μεταξύ 1996 και της ΕΖ, οι τιμές του ακατέργαστου βαμβακιού αυξήθηκαν κατά 10 %.
(205) Η σύγκριση των δύο τάσεων θα σήμαινε ότι η αύξηση των τιμών των υφασμάτων δεν αντιστάθμισε ούτε καν την αύξηση του κόστους του ακατέργαστου βαμβακιού. Θα πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι η αύξηση του κόστους των πρώτων υλών αντανακλάται στην τιμή του αλεύκαστου υφάσματος μόνον έξι μήνες έως ένα έτος αργότερα, λόγω των εκ των προτέρων αγορών.
(206) Πρέπει επίσης να αναφερθεί ότι το κόστος των κοινοτικών παραγωγών είχε αυξηθεί κατά την περίοδο 1993 έως 1996 για τους ίδιους λόγους με εκείνους που περιγράφονται στις παραγράφους 203, 204 και 205, πράγμα που εμπόδισε τους κοινοτικούς παραγωγούς από το να ωφεληθούν από τις οικονομίες κλίμακας και να επιτύχουν έτσι αποδοτικά επίπεδα.
(207) Συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα επομένως, ότι, παρά την αύξηση των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας, οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν μπόρεσαν να αντιμετωπίσουν την αύξηση του κόστους κατασκευής. Αυτή η κατάσταση μπορεί να θεωρηθεί ότι οφείλεται στη συμπίεση των τιμών.
vi) Επενδύσεις
(208) Μεταξύ του 1993 και της ΕΖ, οι επιλεγμένοι κοινοτικοί παραγωγοί αύξησαν το ποσοστό των επενδύσεών τους από περίπου 7 εκατομμύρια Ecu σε περίπου 13 εκατομμύρια Ecu, δηλαδή κατά 76 % που αντιπροσωπεύει περίπου το 4 % και 5,5 % του κύκλου εργασιών, αντίστοιχα. Διατηρήθηκε ωστόσο ο ρυθμός των επενδύσεων ακόμη και σε μία περίοδο κατά την οποία η αποδοτικότητα ήταν αρνητική, με σκοπό να διαφυλαχθεί η ανταγωνιστικότητα.
vii) Αποδοτικότητα
(209) Μεταξύ 1993 και 1996, η αποδοτικότητα των κοινοτικών παραγωγών της δειγματοληψίας επιδεινώθηκε. Έτσι, το μέσο σταθμισμένο κέρδος μειώθηκε από περίπου 0 % το 1993 σε περίπου 2 % το 1996. Κατά την περίοδο της έρευνας, που συμπίπτει εν μέρει με την περίοδο επιβολής των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, οι ζημίες μειώθηκαν σε 1 %.
viii) Απασχόληση
(210) Ο συνολικός αριθμός των απασχολουμένων ατόμων από τους κοινοτικούς παραγωγούς της δειγματοληψίας μειώθηκε από 5 352 το 1993 σε 4 932 το 1996, δηλαδή σημειώθηκε μείωση 8 %. Κατά την ΕΖ ο αριθμός των απασχολουμένων ανερχόταν σε 4 965 άτομα.
7. Συμπέρασμα για τη ζημία
(211) Η εξέταση των προαναφερομένων παραγόντων της ζημίας δείχνει ότι μεταξύ 1993 και 1996 η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας επιδεινώθηκε. Έτσι, κατά την περίοδο αυτή, η κοινοτική βιομηχανία υπέστη μείωση της παραγωγής της, των πωλήσεών της στην Κοινότητα, της αποδοτικότητας και της απασχόλησης. Κατά την ίδια περίοδο, αυξήθηκαν τα αποθέματα.
(212) Παρόλο που μεταξύ 1996 και της ΕΖ η παραγωγή και οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκαν και μειώθηκαν τα αποθέματα, φαίνεται ότι η ανάκαμψη αυτή μπορεί κυρίως να αποδοθεί στα προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ που ίσχυαν μεταξύ Νοεμβρίου 1996 και Μαΐου 1997. Επιπλέον, η περιορισμένη διάρκεια των μέτρων δεν επέτρεψε στην κοινοτική βιομηχανία να ανακτήσει την αποδοτικότητά της, και επομένως η οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας παρέμεινε αρνητική.
ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Εισαγωγή
(213) Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 6 και 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων, καταγωγής των εν λόγω χωρών, έχουν προκαλέσει τη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία σε βαθμό που μπορεί να θεωρηθεί σημαντική. Εξετάστηκαν επίσης οι γνωστοί παράγοντες, εκτός από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίοι μπορούσαν παράλληλα να προκαλέσουν τη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, για να διαπιστωθεί κατά πόσον η ζημία μπορούσε να αποδοθεί πιθανώς σ' αυτούς τους άλλους παράγοντες και όχι στις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ.
2. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εν λόγω χώρες
(214) Εξετάζοντας τις επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, διαπιστώθηκε ότι, μεταξύ 1993 και 1996, η αύξηση των εισαγωγών αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες, δηλαδή 12 %, και το υψηλό τμήμα που κατέχουν στην κοινοτική αγορά, περίπου 43 %, συνέπεσε με την επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, της οποίας το τμήμα στην κοινοτική αγορά μειώθηκε από 28 % σε 26 %.
(215) Η αγορά αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη ως προς τις τιμές, λόγω του τύπου του προϊόντος το οποίο μπορεί γενικά να χαρακτηρισθεί ως εμπόρευμα, της μεγάλης δυνατότητας αλληλοϋποκατάστασης των προϊόντων και της διαφάνειας της αγοράς.
(216) Η εξέταση της εξέλιξης των τιμών των κοινοτικών παραγωγών δείχνει ότι σημειώθηκε σημαντική συμπίεση των τιμών μεταξύ 1993 και 1996. Η συμπίεση των τιμών που προκλήθηκε από τις εν λόγω εισαγωγές, ήταν περισσότερο εμφανής το 1995 και 1996, όταν οι κοινοτικοί παραγωγοί μπορούσαν να αυξήσουν τις τιμές τους μόνο κατά 4 % (αφού οι τιμές είχαν ήδη συμπιεστεί τα προηγούμενα δύο χρόνια) 7 κατά την ίδια περίοδο, οι τιμές των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες μειώθηκαν κατά 6 %.
(217) Επιπλέον, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι, κατά την περίοδο επιβολής των προσωρινών μέτρων επί των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες, υπήρχαν σαφείς ενδείξεις ανάκαμψης της κοινοτικής βιομηχανίας, όπως φαίνεται κατωτέρω.
(218) Θεωρείται επομένως ότι σε μια τέτοια ευαίσθητη αγορά ως προς τις τιμές, η πίεση που ασκήθηκε από τις εν λόγω εισαγωγές υπό μορφή εφαρμογής τιμών χαμηλότερων από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, συμπίεσε τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών και οδήγησε σε οικονομικές απώλειες. Για το λόγο αυτό θεωρείται ότι μια από τις αιτίες της σημαντικής ζημίας που προκλήθηκε στους κοινοτικούς παραγωγούς, είναι αυτές οι χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές.
3. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
α) Ποσοστώσεις και εκούσιοι περιορισμοί των εξαγωγών
(219) Ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν ότι οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες δεν μπορούν να έχουν προκαλέσει τη ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία, εφόσον αυτές οι εισαγωγές υπόκεινται σε ποσοστώσεις που έχουν επιβληθεί στο πλαίσιο της συμφωνίας πολυινών.
(220) Οι εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες, εκτός της Τουρκίας, διέπονται σήμερα από αριθμό εμπορικών συμφωνιών. Οι εξαγωγές της Ινδίας, της Ινδονησίας, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και του Πακιστάν υπόκεινται σε ποσοστώσεις εισαγωγών. Οι όγκοι που εισάγονται από την Αίγυπτο αποτελούν αντικείμενο εκουσίων περιορισμών εξαγωγών.
(221) Το προϊόν που αφορά η παρούσα διαδικασία υπόκειται στην κατηγορία 2 των προϊόντων στο πλαίσιο του παλαιού συστήματος της συμφωνίας πολυινών, όπως επαναλαμβάνεται στη συμφωνία για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης του ΠΟΕ. Αυτή η κατηγορία καλύπτει τα αλεύκαστα και λευκασμένα υφάσματα απλής υφάνσεως που περιέχουν πάνω από 50 % βαμβάκι. Επομένως, η αναλογία των εξαγωγών αλεύκαστων υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες, που καλύπτονται από την ποσόστωση της κατηγορίας 2, μπορεί να κυμαίνεται από έτος σε έτος. Επιπλέον, το σύστημα ποσοστώσεων επιτρέπει ορισμένη ευελιξία στην αλλαγή των ποσοστώσεων μεταξύ των διαφόρων κατηγοριών, δηλαδή να γίνεται εκ των προτέρων χρήση αυτών των ποσοστώσεων, καθώς και να μεταφέρονται ορισμένες ποσότητες μεταξύ των ετών.
(222) Ωστόσο, οι ποσοστώσεις που περιορίζουν τους όγκους των εισαγωγών, δεν αποκλείουν αναγκαστικά την πρόκληση της ζημίας στην κοινοτική βιομηχανία, υπό μορφή συμπίεσης των τιμών, εφόσον ο στόχος τους είναι να περιορίσουν μόνο τις εισαγόμενες ποσότητες. Παρά την ύπαρξη των ποσοστώσεων, οι μέσες τιμές από την Ινδία, την Ινδονησία, το Πακιστάν και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας μειώθηκαν μεταξύ 1995 και 1996 κατά 5 %.
(223) Ως προς αυτό, πρέπει να αναφερθεί, ότι, όσον αφορά την ύπαρξη των ποσοστώσεων και τον περιορισμό των εισαγωγών, οι εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες που υπόκεινταν σε εμπορικές συμφωνίες, αυξήθηκαν σημαντικά από περίπου 107 000 τόνους το 1993 σε περίπου 121 000 τόνους την ΕΖ. Φαίνεται ότι οι εξάγουσες χώρες αύξησαν επίσης την αναλογία αλεύκαστων υφασμάτων μέσα στο σύνολο των εξαγωγών τους προϊόντων που καλύπτονται από την κατηγορία 2.
(224) Επιπλέον, οι υψηλοί και αυξανόμενοι όγκοι των εισαγωγών από αυτές τις χώρες πωλήθηκαν σε τιμές που ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών.
(225) Λόγω αυτών των παραγόντων, μπορεί να θεωρηθεί στο προσωρινό στάδιο ότι η ύπαρξη των ποσοστώσεων και των εκουσίων εξαγωγικών περιορισμών δεν αποκλείει το γεγονός ότι οι εν λόγω εισαγωγές έχουν προκαλέσει τη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
β) Εισαγωγές από τρίτες χώρες
(226) Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν επιπλέον ότι η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία οφείλεται στις εισαγωγές από τρίτες χώρες που δεν καλύπτονται από την παρούσα διαδικασία.
(227) Οι εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τρίτες χώρες, αυξήθηκαν από περίπου 76 245 τόνους το 1993 σε περίπου 97 300 τόνους το 1996, με αποκορύφωμα τους 104 600 τόνους το 1994. Κατά την ΕΖ, οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων από τρίτες χώρες αυξήθηκαν σε περίπου 113 100 τόνους. Το τμήμα της κοινοτικής αγοράς αυτών των εισαγωγών αυξήθηκε από 28 % το 1993 σε 32 % το 1996. Κατά την έρευνα για να διαπιστωθεί η ζημία αυξήθηκε περαιτέρω σε 38 %.
(228) Σχετικά με τις τιμές των εισαγωγών από τρίτες χώρες, οι διαθέσιμες πληροφορίες της Eurostat δείχνουν ότι κατά μέσο όρο οι τιμές που επέβαλαν τρίτες χώρες είναι υψηλότερες από τις τιμές των εν λόγω χωρών. Έτσι το 1993, οι μέσες σταθμισμένες τιμές των εισαγωγών από τρίτες χώρες - όπως ανέφερε η Eurostat - ήταν κατά 15 % υψηλότερες από τις μέσες σταθμισμένες τιμές των εν λόγω χωρών. Το 1996 η διαφορά ανερχόταν σε περίπου 6 %.
(229) Αν αποκλειστούν η Ρωσία και τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, οι τιμές των αλεύκαστων υφασμάτων από άλλες τρίτες χώρες κατά το 1993 ήταν κατά 22 % υψηλότερες από τις τιμές των εν λόγω χωρών. Το 1996, η διαφορά ανερχόταν σε περίπου 13 %.
(230) Επιπλέον, το 1996 μόνον τέσσερις χώρες κατείχαν τμήμα στην κοινοτική αγορά μεγαλύτερο από 2 %, δηλαδή η Εσθονία (2,6 %), η Ρωσία (3 %), τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα (3 %) και η Ταϊλάνδη (4 %).
(231) Μεταξύ 1993 και 1996, οι εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος από την Εσθονία αυξήθηκαν σταθερά από 2 000 τόνους περίπου το 1993 σε 6 900 τόνους το 1996, ενώ το μερίδιο στην κοινοτική αγορά αυξήθηκε από 1 % σε 2,6 % περίπου. Σχετικά με τις τιμές, αυτές αυξήθηκαν από 2 Ecu/kg σε περίπου 3,1 Ecu/kg.
(232) Μεταξύ 1993 και 1996, οι εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Ρωσίας παρέμειναν σταθερές σε περίπου 8 000 τόνους, ενώ το τμήμα που κατείχαν στην αγορά της Κοινότητας παρέμεινε σταθερό σε 3 %. Σχετικά με τις τιμές τους, τα διαθέσιμα στοιχεία της Eurostat δείχνουν ότι οι τιμές αυτές παρέμειναν σχετικά σταθερές σε περίπου 2,5 Ecu/kg.
(233) Όσον αφορά τις εισαγωγές από τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, οι εισαγωγές αυξήθηκαν σημαντικά, και έφθασαν να κατέχουν τμήμα της κοινοτικής αγοράς περίπου 3 %. Σήμερα εξετάζεται το θέμα πιθανής απάτης στη δήλωση καταγωγής των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων. Οι τιμές αυτών των εξαγωγών παρέμειναν σταθερές σε 3 Ecu/kg μεταξύ 1993 και 1996.
(234) Όσον αφορά την Ταϊλάνδη, οι εξαγωγές παρέμειναν σταθερές σε περίπου 12 000 τόνους μεταξύ 1993 και 1996 και το τμήμα που κατείχαν στην κοινοτική αγορά ήταν 4 %. Αξίζει να σημειωθεί ότι οι τιμές αυτών των εισαγωγών, όπως ανέφερε η Eurostat, κυμάνθηκαν μεταξύ 4 Ecu/kg και 4,5 Ecu/kg, δηλαδή πάνω από τις τιμές που επέβαλαν οι εξαγωγείς από τις εν λόγω χώρες.
(235) Όσον αφορά τις τρίτες χώρες εκτός της Εσθονίας, της Ρωσίας, των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων και της Ταϊλάνδης, κάθε χώρα χωριστά κατέχει μικρό τμήμα στην αγορά της Κοινότητας, και οι μέσες τιμές τους μεταξύ 1993 και 1996 παρέμειναν σε επίπεδα τα οποία ήταν υψηλότερα από τα επίπεδα των τιμών των εν λόγω χωρών. Το 1996 οι τιμές αυτών των άλλων τρίτων χωρών ήταν 10 % υψηλότερες από τις τιμές των εν λόγω χωρών.
(236) Με βάση τα προαναφερόμενα στοιχεία, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι, παρόλο που οι εισαγωγές από την Εσθονία, τη Ρωσία και τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα μπορούν να έχουν επίσης προκαλέσει τη ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, δεν έχουν διασπάσει την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες και της σημαντικής ζημίας που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία.
4. Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια
(237) Η αρνητική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας συνέπεσε με την αύξηση των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες (μέχρι να επιβληθούν τα προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ τον Νοέμβριο 1996) και με τιμές αυτών των εισαγωγών που ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών.
(238) Δεν μπορεί να καθοριστεί ότι άλλοι παράγοντες, ιδίως οι εισαγωγές από τη Ρωσία και τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα (λόγω του αυξημένου τμήματος της αγοράς και των χαμηλών τιμών τους) και οι εισαγωγές άλλων τρίτων χωρών με χαμηλό κόστος (λόγω του σημαντικού και αυξανόμενου τμήματος στην αγορά), έχουν ασκήσει πίεση επί των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας και συνεπώς συνέβαλαν στην αρνητική κατάσταση της κοινοτικής βιμηχανίας.
(239) Ωστόσο, ακόμη και αν άλλες τρίτες χώρες μπορούν να έχουν συμβάλει στην αρνητική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, εξεταζόμενες χωριστά, οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες έχουν προκαλέσει σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
Ζ. ΤΑ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Έρευνα σχετικά με τα συμφέροντα της Κοινότητας: συγκέντρωση πληροφοριών
(240) Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού και για να αξιολογηθεί ορθά το συμφέρον της Κοινότητας, η Επιτροπή πραγματοποίησε έρευνα σχετικά με τις ενδεχόμενες επιπτώσεις που θα έχει η επιβολή/μη επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ στους εν λόγω οικονομικούς φορείς.
(241) Η ανάλυση που πραγματοποιήθηκε στηρίζεται στις πληροφορίες που υπέβαλαν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, οι οποίες πληροφορίες αιτιολογήθηκαν με αποδεικτικά στοιχεία.
(242) Η Επιτροπή απέστειλε συγκεκριμένες αιτήσεις για τη συγκέντρωση πληροφοριών υπό μορφή ερωτηματολογίων. Αυτά τα ερωτηματολόγια απεστάλησαν σε 52 ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικά των διαφόρων τομέων της κλωστοϋφαντουργικής βιομηχανίας την οποία αφορά άμεσα το υπό εξέταση προϊόν, δηλαδή: οι εταιρείες κλώσεως, υφάνσεως, οι εισαγωγείς-έμποροι, οι εταιρείες φινιρίσματος, οι μεταποιητές και οι εταιρείες διαμόρφωσης.
(243) Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι αυτή η προσέγγιση παραβιάζει το βασικό κανονισμό, εφόσον αυτός ο κανονισμός δεν προβλέπει την πρακτική της δειγματοληψίας στο πλαίσιο εξέτασης των συμφερόντων της Κοινότητας.
(244) Ωστόσο, η προσέγγιση που χρησιμοποιήθηκε δεν μπορεί να θεωρηθεί ως δειγματοληψία. Αντίθετα προς τη διαδικασία που ακολουθήθηκε στο πλαίσιο του άρθρου 17 του βασικού κανονισμού, όλα τα επιχειρήματα που υποβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη και συνοδεύονταν από αποδεικτικά στοιχεία, λήφθηκαν δεόντως υπόψη. Για να μπορούν να συγκεντρώνουν πληροφορίες σε συστηματική βάση πράγμα που θα τις βοηθήσει να αντιμετωπίζουν αμέσως τα διάφορα θέματα και να συμπληρώνουν και επαληθεύουν τις πληροφορίες, η Επιτροπή έκανε συγκεκριμένες αιτήσεις για πληροφορίες σε περιορισμένο αριθμό μερών.
(245) Η Επιτροπή ζήτησε από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που είχαν εμφανιστεί, να αποστείλουν πληροφορίες σχετικά με την παραγωγή, τις πωλήσεις, την απασχόληση και τις εισαγωγές για το έτος 1996.
(246) Στο πλαίσιο κάθε τύπου δραστηριότητας, οι εταιρείες επελέγησαν από διαφορετικά κράτη μέλη, σύμφωνα με την αντίστοιχη σημασία που παρουσιάζει αυτή η δραστηριότητα στην αντίστοιχη χώρα. Σε κάθε χώρα, και όπου ήταν δυνατό, οι εταιρείες επελέγησαν σύμφωνα με τον κύκλο εργασιών τους για το εν λόγω προϊόν στην Κοινότητα, μέσα στις κατηγορίες των μεγάλων, μικρών και μεσαίων εταιρειών. Ως προς αυτό το μέγεθος μιας εταιρείας θεωρήθηκε ενδεικτικό της ικανότητας που έχει αυτή η εταιρεία να διαπραγματεύεται τις τιμές της.
(247) Στο πλαίσιο κάθε τύπου δραστηριότητας, ο αριθμός των εταιρειών που επελέγησαν, κυμαίνεται ανάλογα με το βάρος της κατηγορίας σε σχέση με το συνολικό όγκο κύκλου εργασιών που ανέφερε αυτή η εταιρεία. Όσον αφορά την επιλογή των εταιρειών, λήφθηκαν υπόψη τα ακόλουθα κριτήρια: δραστηριότητες που εκτελούνται σε βάση προμήθειας ή όχι, βαθμός καθετοποίησης της εταιρείας και η γεωγραφική τους τοποθεσία.
(248) Η ταυτότητα των επιλεγμένων εταιρειών κοινοποιήθηκε στα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία είχαν την ευκαιρία να αναπτύξουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με αυτό. Οι παρατηρήσεις που αιτιολογήθηκαν δεόντως, λήφθηκαν υπόψη.
2. Ενδιαφερόμενοι οικονομικοί φορείς
(249) Οι οικονομικοί φορείς που αφορά η τρέχουσα διαδικασία, απαριθμούνται κατωτέρω. Πρέπει να τονιστεί ότι μια μεγάλη αναλογία της βιομηχανίας είναι καθετοποιημένη, πράγμα που καλύπτει μία ή περισσότερες από τις κατωτέρω δραστηριότητες.
α) Πρώτα στάδια βιομηχανικής παραγωγής - Εταιρείες κλώσεως
(250) Μεταποίηση του ακατέργαστου βαμβακιού σε νήμα με μία ιδιαίτερα αυτοματοποιημένη διαδικασία. Το νήμα χρησιμοποιείται εν συνεχεία για την ύφανση του υφάσματος.
β) Κοινοτική βιομηχανία - εταιρείες υφάνσεως
(251) Ύφανση του νήματος σε υφάσματα.
γ) Χρήστες
(252) Εταιρείες φινιρίσματος: το υφασμένο ύφασμα λευκαίνεται, σταμπάρεται, βάφεται ή υφίσταται άλλη μεταποίηση. Αυτές οι δραστηριότητες εκτελούνται γενικά αλλά όχι πάντοτε από την ίδια εταιρεία.
(253) Εταιρείες διαμόρφωσης: το τελικό ύφασμα κόβεται και ράβεται για τη δημιουργία ειδών ένδυσης, ειδών οικιακής χρήσης, ή βιομηχανικών προϊόντων από εταιρείες διαμόρφωσης. Πρόκειται για ένα στάδιο υψηλής εντάσεως εργασίας, όπου οι διαδικασίες παραγωγής δεν είναι συνήθως αυτοματοποιημένες.
δ) Εισαγωγείς-έμποροι/μεταποιητές
(254) Οι κοινοτικές εταιρείες φινιρίσματος και οι εταιρείες διαμόρφωσης προμηθεύονται το ύφασμα είτε είναι εισαγόμενο είτε αγοράζεται στην Κοινότητα 7 οι μεταποιητές απευθύνονται επίσης στις εταιρείες φινιρίσματος για την επεξεργασία των υφασμάτων τους σύμφωνα με τις προδιαγραφές των εταιρειών διαμόρφωσης.
3. Κοινοτική βιομηχανία
α) Χαρακτήρας και δομή της κοινοτικής βιομηχανίας
(255) Η συνολική δεσμευμένη και μη δεσμευμένη παραγωγή του εν λόγω προϊόντος ανερχόταν σε περίπου 317 000 τόνους το 1996. Η συνολική μη δεσμευμένη παραγωγή του προϊόντος στην Κοινότητα ανερχόταν σε περίπου 92 000 τόνους το 1996. Η καταγγέλλουσα κοινοτική βιμηχανία αντιπροσωπεύει περίπου το 90 % αυτού του στοιχείου.
(256) Η κοινοτική βιομηχανία συνίσταται κυρίως από μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις. Η διαδικασία παραγωγής είναι ιδιαίτερα αυτοματοποιημένη και υψηλής εντάσεως κεφαλαίου. Επιτυγχάνονται σημαντικές οικονομίες κλίμακας κατά την ύφανση μεγάλων όγκων της ίδιας δομής του προϊόντος.
(257) Τα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα είναι ένα ενδιάμεσο προϊόν με υψηλό βαθμό τυποποίησης και ευαισθησία ως προς τις τιμές, ειδικότερα στις πιο συνήθεις δομές του, αλλά υπόκεινται στις μεταβολές της μόδας και σε ακραία τμήματα της αγοράς που ζητούν σπάνιες δομές του προϊόντος, η ζήτηση μπορεί να αφορά περιορισμένες μόνο ποσότητες.
(258) Η απασχόληση που αντιστοιχεί στο εν λόγω προϊόν, τόσο των καθετοποιημένων ή μη καθετοποιημένων κοινοτικών εταιρειών ύφανσης, ανερχόταν σε 40 000 το 1996. Η απασχόληση που μπορεί να αποδοθεί στους μη καθετοποιημένους παραγωγούς του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα ανέρχεται σε περίπου 12 000 άτομα.
β) Βιωσιμότητα της κοινοτικής βιμηχανίας
(259) Η κοινοτική βιομηχανία είναι βιώσιμη και ανταγωνιστική. Αυτή η προσωρινή αξιολόγηση στηρίζεται σε μια εξέταση των ακόλουθων στοιχείων:
i) Βαθμός των επενδύσεων και αντικατάσταση των μηχανημάτων
(260) Ο μέσος όρος αντικατάστασης των μηχανημάτων είναι περίπου επτά έτη. Οι εταιρείες επενδύουν στην τελευταία και ταχύτερη τεχνολογία για να επωφεληθούν από τις οικονομίες κλίμακας και να είναι σε θέση να προσφέρουν το προϊόν σε ανταγωνιστικές τιμές.
ii) Η δέσμευση της κοινοτικής βιομηχανίας στην ανάπτυξη νέων τεχνολογιών
(261) Αυτό φαίνεται από τη συμμετοχή ορισμένων από τους επιλεγμένους κοινοτικούς παραγωγούς σε νέα σχέδια έρευνας και άναπτυξης που αναπτύσσουν νέες μεθόδους κλώσεως που θα ωφελήσει το στάδιο της ύφανσης (8).
iii) Ανάπτυξη νέων δομών του προϊόντος για νέες χρήσεις
(262) Οι κοινοτικοί παραγωγοί εργάζονται συνεχώς για την εξέλιξη νέων δομών του προϊόντος. Αυτό είναι αναγκαίο για να παραμείνουν στον επιχειρηματικό τομέα προσφέροντας νέα προϊόντα όπου ο ανταγωνισμός από τρίτες χώρες είναι αρχικά πολύ χαμηλός.
iv) Επιδόσεις των εξαγωγών
(263) Οι εξαγωγές του εν λόγω προϊόντος από την κοινοτική βιομηχανία παρέμειναν σχετικά σταθερές σε περίπου 10 000 τόνους μεταξύ 1993 και ΕΖ.
γ) Επιπτώσεις της επιβολής στο παρελθόν μέτρων επί των κοινοτικών εταιρειών υφάνσεως
(264) Η Επιτροπή εξέτασε τις επιπτώσεις που είχε η επιβολή προσωρινών μέτρων στην προηγούμενη διαδικασία επί της κοινοτικής βιομηχανίας. Οι επιπτώσεις των μέτρων πρέπει να εξεταστούν παράλληλα με το γεγονός ότι είχαν περιορισμένη διάρκεια έξι μηνών. Όπως ήδη αναφέρεται ανωτέρω, μεταξύ του 1996 και της ΕΖ, οι επιλεγμένοι κοινοτικοί παραγωγοί αύξησαν την παραγωγή τους και τις πωλήσεις τους και μείωσαν τα αποθέματά τους.
i) Αύξηση του όγκου των πωλήσεων
(265) Η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ στο εν λόγω προϊόν κατέληξε σε αύξηση του όγκου των πωλήσεων, που είναι πιο αξιοσημείωτη στην περίπτωση των εταιρειών εκείνων οι οποίες κατασκευάζουν τυποποιημένα προϊόντα κατανάλωσης. Η αύξηση των ποσοτήτων που πωλήθηκαν, επέτρεψε στους κοινοτικούς παραγωγούς να μειώσουν το κόστος μέσω των οικονομιών κλίμακας, πράγμα που είχε θετικές συνέπειες στην αποδοτικότητα.
Παράδειγμα: εταιρεία 1 (Γερμανία).
Οι σταθερές παραγγελίες που δόθηκαν στην εταιρεία για την περίοδο Νοεμβρίου 1996 - Μαΐου 1997, αυξήθηκαν σε σύγκριση με την ίδια περίοδο που προηγούμενου έτους, δηλαδή από 13 300 τόνους σε 20 000 τόνους, ήτοι σημειώθηκε αύξηση 52 %.
Για την ίδια εταιρεία, οι μηνιαίες πωλήσεις αυξήθηκαν μεταξύ Νοεμβρίου 1996 - Μαΐου 1997 και την ίδια περίοδο το προηγούμενο έτος, από 1 900 τόνους μηνιαίως το 1996 σε 2 800 τόνους μηνιαίως, ήτοι σημειώθηκε αύξηση 47 %.
Παράδειγμα: εταιρεία 2 (Γαλλία).
Οι επιπτώσεις των μέτρων υπό μορφή αύξησης των πωλήσεων εξετάστηκαν σε ό,τι αφορά τις δύο δομές του προϊόντος, που αντιπροσωπεύουν περίπου το 60 % των πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος από αυτήν την εταιρεία το 1996. Μεταξύ Νοεμβρίου 1995 - Μαΐου 1996 και Νοεμβρίου 1996 - Μαΐου 1997, οι πωλήσεις αυτών των δομών αυξήθηκαν κατά 28 %, από περίπου 3 400 τόνους σε περίπου 4 300 τόνους.
Παράδειγμα: εταιρεία 3 (Ιταλία).
Μεταξύ Νοεμβρίου 1995 - Μαΐου 1996 και της ιδίας περιόδου του 1996/97, η εταιρεία αύξησε τις συνολικές πωλήσεις της των εν λόγω υφασμάτων κατά 35 %, από 12 εκατομμύρια μέτρα σε 16,2 εκατομμύρια μέτρα.
Παράδειγμα: εταιρεία 4 (Πορτογαλία).
Ο όγκος των πωλήσεων των δύο κυριότερων εισαγομένων δομών (20Χ20 και 30Χ30) που κατασκευάζονται από αυτή την εταιρεία, αυξήθηκε περισσότερο από 180 % μεταξύ Ιανουαρίου - Μαρτίου 1996 και της ίδιας περιόδου του 1997, από περίπου 31 τόνους σε περίπου 90 τόνους.
ii) Μείωση των αποθεμάτων του εν λόγω προϊόντος
(266) Τα προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ κατέληξαν σε μείωση των αποθεμάτων. Αυτό φαίνεται ακόμα περισσότερο στην περίπτωση των εταιρειών που είναι ειδικευμένες στην κατασκευή τυποποιημένων δομών, όπως 20Χ20, 30Χ30 και 40Χ40.
Παράδειγμα: εταιρεία 1 (Γαλλία).
Το επίπεδο των αποθεμάτων στα τέλη Μαΐου 1996 αυξήθηκε κατά 1 % σε σύγκριση με την ίδια ημερομηνία το 1995. Στα τέλη Μαΐου 1997, το επίπεδο των αποθεμάτων είχε μειωθεί κατά 58 % σε σύγκριση με την ίδια περίοδο το 1996.
Παράδειγμα: εταιρεία 2 (Γαλλία).
Το επίπεδο των αποθεμάτων γι' αυτήν την εταιρεία στο τέλος Μαΐου 1996 μειώθηκε κατά 5 % σε σύγκριση με την ίδια περίοδο το 1995. Στο τέλος Μαΐου 1997, το επίπεδο των αποθεμάτων είχε μειωθεί κατά 34 % σε σύγκριση με την ίδια ημερομηνία το 1996.
Παράδειγμα: εταιρεία 3 (Ιταλία).
Το επίπεδο των αποθεμάτων γι' αυτήν την εταιρεία στο τέλος Μαΐου 1996 είχε αυξηθεί κατά 474 % σε σύγκριση με την ίδια ημερομηνία το 1995. Στο τέλος Μαΐου 1997, το επίπεδο των αποθεμάτων είχε μειωθεί κατά 60 % σε σύγκριση με την ίδια ημερομηνία το 1996, δηλαδή από 2,9 εκατομμύρια μέτρα το 1996 σε 1 εκατομμύριο μέτρα το 1997.
iii) Τιμές του εν λόγω προϊόντος
(267) Μεταξύ του 1996 και της ΕΖ, οι μέσες σταθμισμένες τιμές των κοινοτικών παραγωγών της δειγματοληψίας μειώθηκαν κατά 2 %. Αυτή η μείωση δείχνει ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί επωφελήθηκαν από τα μέτρα, τουλάχιστον βραχυπρόθεσμα, υπό μορφή αυξήσεων των όγκων που πωλήθηκαν. Αυτά τα στοιχεία φαίνεται ότι αντικρούουν το επιχείρημα ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί θα λάμβαναν την ευκαιρία να αυξήσουν τις τιμές τους με ποσό που ισοδυναμεί με το δασμό αντιντάμπινγκ.
(268) Συνάγεται επομένως προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι επιλεγόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί επωφελήθηκαν από την περιορισμένη περίοδο κατά την οποία εφαρμόστηκαν τα μέτρα, εφόσον αύξησαν την παραγωγή τους και τις πωλήσεις τους και μείωσαν τα αποθέματά τους.
δ) Επιχειρήματα που προέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη
i) Ανταγωνισμός από άλλες εισαγωγές
(269) Προβλήθηκε ισχυρισμός ότι οι κοινοτικές εταιρείες υφάνσεως δεν θα μπορούσαν να επωφεληθούν από τους δασμούς αντιντάμπινγκ, εφόσον οι εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες θα μπορούσαν να αντικατασταθούν από τις εισαγωγές του ιδίου προϊόντος από τρίτες χώρες.
(270) Ως προς αυτό, πρέπει να αναφερθεί ότι οι εισαγωγές από τρίτες χώρες αυξήθηκαν κατά την περίοδο 1993 έως 1996, όταν δεν εφαρμόζονταν τα μέτρα (εκτός για τους δύο τελευταίους μήνες του 1996). Οι εισαγωγές από τρίτες χώρες αυξήθηκαν από περίπου 76 000 τόνους το 1993 στην μεγαλύτερη αύξηση των 104 500 τόνων το 1994. Οι εισαγωγές μειώθηκαν σε 90 000 τόνους το 1995, αυξήθηκαν περαιτέρω σε περίπου 97 400 τόνους το 1996. Κατά την περίοδο της έρευνας οι εισαγωγές αυξήθηκαν σε περίπου 113 000 τόνους.
(271) Η τάση του 1995 και 1996 δείχνει ότι οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες ως εναλλακτικές πηγές προμήθειας δεν έχουν διαρκή χαρακτήρα, πράγμα που οφείλεται κυρίως στο περιορισμένο δυναμικό και, σε ορισμένες περιπτώσεις, σε πρότυπα χαμηλότερης ποιότητας.
(272) Εν πάση περιπτώσει, οι τρίτες χώρες όπως και η κοινοτική βιομηχανία επωφελήθηκαν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις πωλήσεις και τα τμήματα που κατέχουν στην αγορά.
(273) Επιπλέον, οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες παρέμειναν ιδιαίτερα κατατμημένες την περίοδο 1993-1996: το 1993 περίπου το 70 % των συνολικών εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες έγιναν από 22 χώρες (το υπόλοιπο διενεμήθηκε σε 88 χώρες) και μόνο δύο χώρες κατείχαν τμήμα της κοινοτικής αγοράς μεγαλύτερο από το 2 % (Ρωσία και Ταϊλάνδη). Το 1996 οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες ανέρχονταν σε 97 400 τόνους. Περίπου το 75 % αυτού του στοιχείου εξήχθη από 22 χώρες, εκ των οποίων μόνον οι τέσσερις κατείχαν τμήμα της κοινοτικής αγοράς μεγαλύτερο από 2 % (Εσθονία 2,6 %, Ρωσία 3,4 %, Ταϊλάνδη 5,4 % και Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα 4,3 %).
(274) Ο κατατμημένος χαρακτήρας των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες (πάνω από 100 χώρες που αντιστοιχούν σε τμήμα της κοινοτικής αγοράς 32 % το 1996) φαίνεται ότι δικαιολογεί το συμπέρασμα ότι σήμερα κάθε τρίτη χώρα χωριστά διαθέτει μόνο περιορισμένο δυναμικό. Συνεπώς αυτές οι χώρες έχουν μικρές προοπτικές να αποτελέσουν εναλλακτική πηγή προμήθειας σε διαρκή βάση για εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες (έξι χώρες με τμήμα 43 % της κοινοτικής αγοράς).
(275) Το περιορισμένο του δυναμικό φαίνεται επίσης από την περιορισμένη χρησιμοποίηση της ποσόστωσης της κατηγορίας 2 εκ μέρους αυτών των τρίτων χωρών το 1996 (δηλαδή Τσεχική Δημοκρατία, Μαλαισία, Βραζιλία, Ρουμανία, Ουγγαρία, Πολωνία).
(276) Οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες υπόκεινται επίσης σε εμπορικές συμφωνίες. Οι εισαγωγές από τρίτες χώρες υπόκεινται επίσης σε ποσοστώσεις ή σε διακανονισμούς εκουσίων περιορισμών των εξαγωγών, δηλαδή Ρωσία (χρησιμοποίηση ποσοστώσεων 91 % το 1996), Ταϊλάνδη (97,4 %) και Μαλαισία (75 %).
(277) Εκτός από τη Ρωσία, τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα και τη Ζιμπάμπουε, οι τιμές των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες (που αντιστοιχούν σε 76 % περίπου των συνολικών εξαγωγών από όλες τις τρίτες χώρες) είναι κατά μέσο όρο υψηλότερος από τις τιμές των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες. Το 1993 οι τιμές των εισαγωγών από αυτές τις άλλες τρίτες χώρες ήταν κατά 26 % υψηλότερες από τις τιμές των χωρών που αφορά η παρούσα διαδικασία, και η διαφορά τους ήταν κατά 14 % το 1996. Κατά την ΕΖ η διαφορά ανερχόταν σε περίπου 6 %.
(278) Στην περίπτωση της Ρωσίας, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι τα αλεύκαστα υφάσματα είναι γενικά χαμηλότερης ποιότητας απ' ότι εκείνα των εν λόγω χωρών και άλλων τρίτων χωρών. Όσον αφορά τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, η αύξηση των εξαγωγών τους μπορεί να οφείλεται σε απάτη περί της δήλωσης της καταγωγής των εν λόγω αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων, πράγμα το οποίο σήμερα αποτελεί αντικείμενο έρευνας.
(279) Συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι, λόγω του κατατμημένου χαρακτήρα των εισαγωγών, του περιορισμένου δυναμικού σε κάθε τρίτη χώρα χωριστά, του επιπέδου των τιμών τους και της ύπαρξης των ποσοστώσεων και των εμπορικών συμφωνιών, δεν είναι πιθανό οι εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες να αποτελέσουν διαρκή και σταθερή εναλλακτική πηγή προμήθειας κατά τρόπο που να εμποδίζει την κοινοτική βιομηχανία από το να επωφεληθεί από τα μέτρα αντιντάμπινγκ.
ii) Υποκατάσταση των εισαγωγών: τελικά προϊόντα
(280) Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων θα καταλήξει σε στροφή των εισαγωγών προς τα τελικά υφάσματα, πράγμα που θα εξουδετερώσει τα πιθανά οφέλη για την κοινοτική βιομηχανία. Για να υποστηρίξουν αυτό το επιχείρημα τα μέρη τόνισαν την αύξηση των εισαγωγών τελικών υφασμάτων μεταξύ Ιανουαρίου-Απριλίου 1996 έναντι της ιδίας περιόδου το 1997.
(281) Οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων μεταξύ 1993 και 1996 δείχνουν μια προοδευτική αύξηση σε απόλυτους αριθμούς, από περίπου 45 000 τόνους το 1993 σε περίπου 47 500 τόνους το 1996. Αυτή η τάση είναι επίσης προφανής όσον αφορά τα τελικά υφάσματα με περιεκτικότητα λιγότερη του 85 % σε βαμβάκι, όπου οι εισαγωγές αυξήθηκαν από περίπου 4 700 τόνους το 1993 σε περίπου 7 000 τόνους το 1996, και αυτό σε μια εποχή κατά την οποία δεν εφαρμόζονταν μέτρα αντιντάμπινγκ. Μεταξύ του 1996 και του τέλους της ΕΖ, οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων αυξήθηκαν από 47 500 τόνους σε 53 000 τόνους.
(282) Μια σύγκριση των στοιχείων των εισαγωγών υφασμάτων κατά την περίοδο Νοεμβρίου 1996 - Μαΐου 1997 (περίοδος εφαρμογής προσωρινών μέτρων) και της ιδίας περιόδου του 1994, 1995 και 1996, δείχνει ότι οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων αυξήθηκαν από περίπου 25 500 τόνους την περίοδο το 1993/94 σε περίπου 32 000 τόνους την ίδια περίοδο το 1996/97.
(283) Οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων περιεκτικότητας κάτω του 85 % σε βαμβάκι, αυξήθηκαν τα τελευταία χρόνια, πράμα που πιθανώς συνέπεσε με την ανάπτυξη των εγκαταστάσεων φινιρίσματος στις τρίτες χώρες. Είναι δύσκολο να υποτεθεί ότι αυτή η εξέλιξη οφείλεται αποκλειστικά και μόνον στα μέτρα αντιντάμπινγκ, εφόσον δεν εφαρμόζονταν μέτρα κατά το μεγαλύτερο τμήμα της υπό εξέτασης περιόδου. Αυτό επιβεβαιώνεται περαιτέρω από μια ανάλυση των στοιχείων που αντιστοιχούν στην περίοδο κατά την οποία εφαρμόζονταν τα μέτρα.
(284) Μεταξύ 1993 και 1996, αυξήθηκαν οι εισαγωγές βαμμένων και σταμπωτών υφασμάτων 7 μεταξύ 1996 και της ΕΖ, οι εισαγωγές βαμμένων και σταμπωτών υφασμάτων παρέμειναν σχετικά σταθερές. Μπορεί αν συναχθεί το συμπέρασμα ότι η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών αλεύκαστων υφασμάτων δεν θα προκαλέσει τη στροφή προς τις εισαγωγές βαμμένων και σταμπωτών υφασμάτων. Έτσι μπορεί να συναχθεί προσωρινά το συμπέρασμα ότι κάθε αύξηση των εισαγωγών αυτών των υφασμάτων κατά την περίοδο 1993 έως την ΕΖ και στο μέλλον, θα οφείλεται στη στροφή του εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων στις χώρες εξαγωγής προς τα προϊόντα υψηλότερης προστιθέμενης αξίας.
(285) Μεταξύ 1993 και 1996, οι εισαγωγές λευκασμένων υφασμάτων έχουν μειωθεί από 13 000 σε 10 300 τόνους. Μεταξύ 1996 και της ΕΖ, οι εισαγωγές λευκασμένων υφασμάτων αυξήθηκαν πάνω από το μέσο όρο των άλλων τελικών προϊόντων, από περίπου 10 300 σε περίπου 15 000 τόνους.
(286) Η αύξηση κατά περίπου 5 000 τόνους μεταξύ 1996 και της περιόδου της έρευνας, περιγράφεται λεπτομερώς ως ακολούθως:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(287) Το κόστος της λεύκανσης έχει άμεση σχέση με το βάρος του υφάσματος, Για ένα ύφασμα 120 gr/m2, το κόστος της λεύκανσης ανέρχεται σε περίπου 0,6 Ecu/kg. Το κόστος αυξάνεται κατά περίπου 10 έως 15 % στην περίπτωση υφάσματος βάρους 200 gr/m2. Λαμβάνοντας υπόψη ότι το μέσο βάρος των εισαγωγών λευκασμένων υφασμάτων αντιστοιχεί σε περίπου 130-200 gr/m2 και ότι, επομένως, το κόστος λεύκανσης μπορεί να υπολογιστεί σε περίπου 0,8 Ecu/kg, φαίνεται να αιτιολογείται η οικονομική βιωσιμότητα της στροφής προς εισαγωγές λευκασμένων υφασμάτων:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(288) Πρέπει να τονιστεί ότι οι τιμές των εισαγόμενων λευκασμένων υφασμάτων είναι σε όλες τις περιπτώσεις υψηλότερες από τις τιμές των εισαγόμενων αλεύκαστων υφασμάτων, στις οποίες προστίθεται ένας υπολογιζόμενος δασμός αντιντάμπινγκ 15 %, εκτός από την Ινδία και το Πακιστάν. Οι τιμές εισαγωγής λευκασμένων υφασμάτων είναι επίσης υψηλότερες από τις τιμές εισαγωγής αλεύκαστων υφασμάτων στις οποίες προστίθεται δασμός αντιντάμπινγκ 15 % και το κόστος λεύκανσης στην Κοινότητα.
(289) Φαίνεται ότι δεν μπορεί να αιτιολογηθεί από οικονομικής πλευράς η εισαγωγή λευκασμένων υφασμάτων στην περίπτωση των εν λόγω χωρών εκτός της Ινδίας και του Πακιστάν, καθώς και για τις άλλες τρίτες ενδιαφερόμενες χώρες.
Στην περίπτωση της Ινδίας και του Πακιστάν, η οικονομική αιτιολόγηση, αν και πιθανή, φαίνεται ότι είναι ελάχιστη, λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι η λεύκανση αποτελεί το ολόκληρο τμήμα μιας δραστηριότητας, η οποία περιλαμβάνει μεταξύ άλλων το σταμπάρισμα και ακόμα τη διαμόρφωση 7 ο αναγκαίος έλεγχος της ποιότητας και η τήρηση των απαιτήσεων του πελάτη περιορίζουν την πιθανότητα στροφής των εισαγωγών λευκασμένων υφασμάτων σε σημαντικές αναλογίες. Ως προς αυτό, οι πληροφορίες που υπέβαλαν ορισμένα μέρη δείχνουν ότι οι εισαγωγές λευκασμένων υφασμάτων κατά την περίοδο εφαρμογής των προσωρινών μέτρων, αποδείχθηκαν ιδιαίτερα δαπανηρές λόγω της χαμηλής ποιότητας των εισαγόμενων λευκασμένων υφασμάτων.
(290) Επιπλέον, οι πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή, δείχνουν ότι μπορούσε να είχε ασκηθεί δόλος κατά τη δήλωση ορισμένων προλευκασμένων υφασμάτων (τα λεγόμενα υφάσματα που έχουν υποστεί επεξεργασία υδροβαφής, τα οποία σήμερα ταξινομούνται ως αλεύκαστα υφάσματα) ως λευκασμένα υφάσματα. Δεν αποκλείεται επομένως το γεγονός ότι η αύξηση που έχει παρατηρηθεί στην τάση των εισαγωγών αλεύκαστων υφασμάτων, να είναι λιγότερο τονισμένη από ό,τι φαίνεται.
(291) Επομένως, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι δεν θα είναι οικονομικά αιτιολογημένο λόγω των τιμών και του κόστους που έχουν παραταθεί κατά την ΕΖ, η επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ να καταλήξει σε απότομη αύξηση των εισαγωγών λευκασμένων υφασμάτων.
Η έλλειψη οικονομικής αιτιολόγησης για την εισαγωγή λευκασμένων υφασμάτων φαίνεται να είναι αντίθετη προς την παρατηρηθείσα αύξηση των εισαγωγών λευκασμένων υφασμάτων κατά 5 000 τόνους μεταξύ 1996 και της ΕΖ, ακόμη και αν μπορούσε να είχε ασκηθεί δόλος. Αυτό το ζητήμα θα εξετασθεί περαιτέρω.
(292) Επιπέλον, τα τελικά υφάσματα υπόκεινται επίσης σε ποσοτικούς περιορισμούς και η πιθανή μεταστροφή των εισαγωγών από τα αλεύκαστα υφάσματα σε τελικά υφάσματα θα περιορισθεί στο ποσό των ποσοστώσεων που έχουν καθοριστεί.
Τα λευκασμένα υφάσματα αποτελούν μέρος της ποσόστωσης της κατηγορίας 2, η οποία περιλαμβάνει όλα τα αλεύκαστα και τα τελικά υφάσματα με περιεκτικότητα μεγαλύτερη και μικρότερη από 85 % σε βαμβάκι. Τα βαμμένα και σταμπαρισμένα υφάσματα αποτελούν μέρος της επιμέρους ποσόστωσης της κατηγορίας 2α, που περιλαμβάνει συγκεκριμένα βαμμένα και σταμπωτά υφάσματα, καθώς και βαμμένα νήματα, με περιεκτικότητα επίσης χαμηλότερη και μεγαλύτερη από 85 % σε βαμβάκι. Η επιμέρους ποσόστωση της κατηγορίας 2α καθορίζει ανώτερα όρια των εισαγωγών για τα οποία δεν επιτρέπεται η υπέρβαση: δεν είναι δυνατόν να γίνουν μεταφορές από την κατηγορία 2 στην κατηγορία 2α.
Οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων από την Ινδία, το Πακιστάν, την Ινδονησία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας υπόκεινται σε ποσοστώσεις. Οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων από την Αίγυπτο περιορίζονται με εκούσιους περιορισμούς εξαγωγών. Οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων από την Τουρκία δεν υπόκεινται σε ποσοστώσεις από το 1996. Οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων από άλλες κύριες τρίτες χώρες εξαγωγής αυτών των προϊόντων υπόκεινται επίσης σε ποσοστώσεις.
(293) Οι εισαγωγές λευκασμένων υφασμάτων αντιπροσωπεύουν περίπου 2 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης τελικών προϊόντων. Όπως αναφέρεται ανωτέρω, αποτελούν μέρος της ποσόστωσης της κατηγορίας 2 της συμφωνίας πολυινών, η οποία περιλαμβάνει όλα τα αλεύκαστα και τα τελικά υφάσματα με περιεκτικότητα μεγαλύτερη και μικρότερη από 85 % σε βαμβάκι.
Η ποσόστωση της κατηγορίας 2 χρησιμοποιείται σε μεγάλα ποσοστά (63 %). Έτσι, η ύπαρξη της ποσόστωσης δεν εμπόδισε τις εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων με περιεκτικότητα κάτω του 85 % σε βαμβάκι να διεισδύσουν με μεγάλα ποσοστά στην αγορά (74 % της συνολικής μη δεσμευμένης κατανάλωσης στην Κοινότητα).
Τα ποσοστά χρησιμοποίησης της ποσόστωσης το 1996 για την Ινδία, την Ινδονησία, το Πακιστάν και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας κυμαίνονταν μεταξύ 76 % και 106 %. Για την Αίγυπτο, η οποία υπόκειται σε εκούσιους περιορισμούς των εξαγωγών, το ποσοστό της χρησιμοποίησης των ποσών που καθορίσθηκαν για την κατηγορία 2 το 1996, ανερχόταν σε 77 %.
Ακόμη και αν, μετά την επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ 15 %, είχε χρησιμοποιηθεί εξ ολοκλήρου η ποσόστωση της κατηγορίας 2 για την εισαγωγή λευκασμένων υφασμάτων αντί των αλεύκαστων, η έλλειψη οικονομικής αιτιολόγησης γι' αυτήν τη μεταστροφή καθιστά αυτό το ενδεχόμενο μη πιθανό.
(294) Τα βαμμένα και σταμπωτά υφάσματα καλύπτονται από την κατηγορία 2α. Η ποσόστωση στην κατηγορία 2α χρησιμοποιείται σε χαμηλότερα επίπεδα (40 %). Αυτή η χαμηλότερη χρησιμοποίηση συμπίπτει με μικρότερη διείσδυση των εισαγωγών σταμπωτών και βαμμένων υφασμάτων (περίπου 8 % της διείσδυσης στην αγορά). Φαίνεται έτσι ότι η κοινοτική αγορά τελικών υφασμάτων εξυπηρετείται κυρίως από κοινοτικές εταιρείες φινιρίσματος 7 αυτό εξηγείται ενδεχομένως από την τεχνογνωσία, στην προσαρμοστικότητα στις αλλαγές της μόδας και στην ποιότητα.
(295) Οι ποσοστώσεις που έχουν ανοιχθεί στην κατηγορία 2α (96 000 τόνοι) αντιπροσωπεύουν περίπου 82 % των συνολικών κοινοτικών εισαγωγών τελικών υφασμάτων της κατηγορίας 2α. Η ποσόστωση καλύπτει σχεδόν όλους τους λεγόμενους εξαγωγείς χαμηλού κόστους, και οι κύριοι άλλοι εξαγωγείς είναι οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, η Ελβετία και η Ιαπωνία. Η Τουρκία δεν υπόκειται σε ποσοστώσεις από το 1996. Το ποσοστό χρησιμοποίησης της ποσόστωσης ανερχόταν σε 41 % το 1996. Το 1996, οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων από χώρες χαμηλού κόστους αντιπροσώπευαν περίπου 3 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης τελικών υφασμάτων.
(296) Οι επτά κύριες χώρες εξαγωγής που υπόκεινται σε ποσοστώσεις, αντιπροσώπευαν περίπου το 55 % των συνολικών ποσοστώσεων. Αυτές οι επτά χώρες βρίσκονταν μεταξύ των δέκα κυριοτέρων εξαγωγέων τελικών υφασμάτων προς την Κοινότητα. Η χρησιμοποίηση της ποσόστωσης για το έτος 1996 για την Ινδία, την Ινδονησία, το Πακιστάν και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας κυμαινόταν μεταξύ 48 % και 82 %. Δεν υπάρχει καμία επιμέρους ποσόστωση της κατηγορίας 2α για την Αίγυπτο.
(297) Η ποσόστωση τελικών υφασμάτων που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για το 1996 ανερχόταν θεωρητικά σε 55 000 τόνους, που αντιστοιχεί στο 7 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης τελικών υφασμάτων με περιεκτικότητα μικρότερη από 50 % σε βαμβάκι. Ωστόσο, το μέγιστο πιθανό περιθώριο ανάπτυξης υπολογίζεται σε περίπου 20 000 έως 25 000 τόνους, που αντιστοιχεί στο 3,6 % περίπου της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης τελικών υφασμάτων, εφόσον ορισμένες χώρες σήμερα δεν είναι σε θέση να παράγουν (πρώην Γιουγκοσλαβία, Κροατία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη . . .), ενώ ορισμένες χώρες δεν παράγουν πλέον τελικά υφάσματα (Χονγκ-Κονγκ, Σιγκαπούρη . . .), και ορισμένες άλλες χώρες λειτουργούν ήδη στο μέγιστο δυναμικό τους (ΧΚΑΕ . . .).
(298) Επομένως, φαίνεται ότι η αύξηση των εισαγωγών τελικών υφασμάτων που υπόκεινται σήμερα σε ποσοστώσεις δεν θα υπερβαίνει τους 25 000 τόνους (3,6 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης τελικών υφασμάτων).
(299) Η ποσόστωση για τις χώρες της Ανατολικής Ευρώπης εξαφανίστηκε από το 1998. Ωστόσο, η σημαντική αύξηση των εξαγωγών τελικών υφασμάτων από αυτές τις χώρες θα απαιτήσει μαζικές ξένες επενδύσεις σε αυτές τις χώρες που δεν διαθέτουν παραδοσιακά την αναγκαία τεχνογνωσία σ' αυτόν τον τομέα, γεγονός το οποίο δεν φαίνεται να λάβει χώρα μεσοπρόθεσμα.
(300) Η ποσόστωση για την Τουρκία εξαφανίστηκε από το 1996. Ωστόσο η μετατροπή από αλεύκαστα υφάσματα σε τελικά υφάσματα φαίνεται ότι είχε ήδη συμβεί μεταξύ 1994 και 1996, όταν δεν ίσχυαν μέτρα αντιντάμπινγκ (εκτός μικρού χρονικού διαστήματος, δηλαδή τους δύο τελευταίους μήνες του 1996).
(301) Όσον αφορά την Αίγυπτο, δεν φαίνεται πιθανή μια σημαντική αύξηση των εισαγωγών τελικών υφασμάτων εφόσον η Αίγυπτος δεν διαθέτει την αναγκαία τεχνογνωσία, ιδιαίτερα βάσει της τάσης των εξαγωγών στο παρελθόν.
(302) Καθορίστηκε προσωρινά ότι οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων αυξήθηκαν σε μια χρονική περίοδο κατά την οποία δεν εφαρμόζονταν δασμοί αντιντάμπινγκ.
(303) Καθορίστηκε επίσης ότι κατά την περίοδο εφαρμογής των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ, οι εισαγωγές σταμπωτών και βαμμένων υφασμάτων παρέμειναν σχετικά σταθερές.
(304) Όσον αφορά τα λευκασμένα υφάσματα, η αύξηση των εισαγωγών τους κατά την περίοδο επιβολής των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ στερείται οικονομικής αιτιολόγησης ως μέσο αποφυγής κάθε πιθανού δασμού αντιντάμπινγκ.
(305) Η πιθανή μεταστροφή από τα αλεύκαστα υφάσματα στα τελικά υφάσματα θα περιορισθεί λόγω της ύπαρξης των ποσοτικών περιορισμών.
iii) Περιορισμένο δυναμικό που είναι διαθέσιμο στην Κοινότητα
(306) Ορισμένα μέρη ισχυρίσθηκαν ότι, αν επιβληθούν μέτρα, οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν θα ωφεληθούν από αυτά εφόσον λειτουργούν ήδη με το μέγιστο δυναμικό τους και επομένως θα υπάρξουν ελλείμματα της προμήθειας.
(307) Ως προς αυτό πρέπει να αναφερθεί ότι στον τομέα της ύφανσης το δυναμικό μπορεί να αυξηθεί και να μειωθεί με ορισμένο βαθμό ευελιξίας. Το δυναμικό εξαρτάται κυρίως από τον αριθμό των μηχανημάτων (αργαλειοί) που είναι διαθέσιμα, από την ταχύτητά τους και από τις μηχανοώρες 7 η εργασία δεν παίζει ένα σημαντικό ρόλο εφόσον η βιομηχανία είναι ιδιαίτερα αυτοματοποιημένη.
(308) Όσον αφορά τους αργαλειούς υφάνσεως: το δυναμικό τους μπορεί να αυξηθεί και να μειωθεί ανάλογα με τον αριθμό και την ταχύτητα των αργαλειών. Σε δυσμενείς οικονομικές συνθήκες οι παραγωγοί τείνουν να μειώνουν τον αριθμό των μηχανημάτων και να τα αντισταθμιστούν με την ταχύτερη τεχολογία και να μειώσουν το κόστος μονάδας. Επομένως, το παραγωγικό μπορεί να αυξηθεί/μειωθεί με ορισμένη ευελιξία.
(309) Μεταξύ 1993 και 1996, ο αριθμός των μηχανοωρών από τους επιλεγμένους κοινοτικούς παραγωγούς μειώθηκε κατά 7,5 %. Ωστόσο, μεταξύ 1996 και της περιόδου της έρευνας, ο αριθμός των μηχανοωρών αυξήθηκε κατά 3 %. Επομένως, το παραγωγικό δυναμικό μπορεί να αυξηθεί με την αύξηση του αριθμού των μηχανοωρών εργασίας.
(310) Επιπλέον, η ύφανση του εν λόγω προϊόντος χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό και την εργασία άλλων τύπων υφασμάτων (συνθετικών, πολυβαμβακερά). Επομένως, η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού μπορεί να προσαρμόζεται με τις απαιτήσεις της αγοράς. Ως προς αυτό, διαπιστώθηκε ότι δεν υπάρχουν φυσικοί περιορισμοί του παραγωγικού δυναμικού. Το κυριότερο κόστος διείσδυσης στην αγορά ή ανάπτυξης σε αυτήν, είναι οι κεφαλαιουχικές επενδύσεις που είναι αναγκαίες για την αγορά των μηχανημάτων (το μέσο κόστος ενός αργαλειού ανέρχεται σε 100 000 έως 150 000 Ecu).
(311) Επιπλέον, δεν παρατηρήθηκαν ελλείμματα της προμήθειας κατά την περίοδο εφαρμογής των προηγούμενων μέτρων αντιντάμπινγκ. Η εξέλιξη της φαινομένης κατανάλωσης της Κοινότητας δείχνει ότι μεταξύ του 1993 και του 1995 η φαινόμενη κατανάλωση αυξήθηκε μετρίως κατά 3 %. Μεταξύ του 1995 και του 1996 η φαινόμενη κατανάλωση αυξήθηκε κατά περίπου 9 % πράγμα που προέκυψε πιθανώς από την απότομη αύξηση των εισαγωγών λόγω της αναγγελίας των μέτρων αντιντάμπινγκ. Μεταξύ του 1996 και της ΕΖ η φαινόμενη κατανάλωση μειώθηκε ελαφρά κατά 3 % αλλά αυτή η μείωση αντιπροσωπεύει αύξηση 5 % όσον αφορά το 1995.
iv) Συμπέρασμα
(312) Συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι υπάρχει μια τάση αύξησης των εισαγωγών τελικών υφασμάτων, η οποία ενδεχομένως θα συνεχιστεί στο μέλλον με ή χωρίς την επιβολή των μέτρων. Συνάγεται επίσης το συμπέρασμα ότι η επιβολή των δασμών μπορεί να έχει επιταχύνει αυτή την τάση όσον αφορά τα λευκασμένα υφάσματα. Σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, δεν φαίνεται οικονομικά αιτιολογημένη η μεταστροφή προς εισαγωγές λευκασμένων υφασμάτων ως μέσο αποφυγής του δασμού αντιντάμπινγκ που μπορεί ενδεχομένως να επιβληθεί επί των εισαγωγών αλεύκαστων υφασμάτων. Συνάγεται επίσης το συμπέρασμα ότι μια θεωρητική αύξηση των εισαγωγών τελικών υφασμάτων περιορίζεται αυστηρά από την ύπαρξη των ειδικών ποσοστώσεων που έχουν επιβληθεί επί αυτών των προϊόντων, καθώς και από το συγκριτικό πλεονέκτημα που διαθέτουν οι κοινοτικές εταιρείες φινιρίσματος όσον αφορά την τεχνογνωσία.
(313) Δεν φαίνεται επίσης πιθανό να μην μπορέσουν οι κοινοτικοί παραγωγοί να ωφεληθούν από τα μέτρα αντιντάμπινγκ λόγω του περιορισμού του παραγωγικού δυναμικού τους.
(314) Με βάση τις προαναφερόμενες παρατηρήσεις, δεν φαίνεται η αύξηση των εισαγωγών τελικών υφασμάτων, σε περίπτωση επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ, να εξουδετερώσει τα οφέλη που θα έχουν οι κοινοτικοί παραγωγοί.
ε) Πιθανές επιπτώσεις της λήψης μέτρων
(315) Οι επιπτώσεις που παρατηρήθηκαν ως το αποτέλεσμα της επιβολής προσωρινών μέτρων κατά την περίοδο Νοεμβρίου 1996 - Μαΐου 1997, προαναγγέλλουν τις πιθανές επιπτώσεις της επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ στην παρούσα διαδικασία.
(316) Αναμένεται ότι καταρχήν οι κοινοτικοί παραγωγοί θα αυξήσουν το τμήμα που κατέχουν στην κοινοτική αγορά, ως συνεπακόλουθο της αύξησης των πωλήσεών τους. Δεύτερον, αναμένεται ότι η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού θα αυξηθεί με αποτέλεσμα να σημειωθεί αύξηση της παραγωγής, πράγμα που θα επιτρέψει στους κοινοτικούς παραγωγούς να μειώσουν το κόστος μονάδας. Όσον αφορά τις τιμές, παρόλο που παρατηρήθηκε ορισμένη μείωση των τιμών κατά την περίοδο εφαρμογής των προηγούμενων προσωρινών μέτρων, μακροπρόθεσμα αναμένεται ότι οι τιμές θα αυξηθούν ελαφρά παρόλο που δεν θα επιτύχουν το επίπεδο του πιθανού δασμού 7 Όσον αφορά το παραγωγικό δυναμικό, αναμένεται ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί θα αυξήσουν τη χρησιμοποίησή του, υπό μορφή αυξημένης παραγωγής, πράγμα που θα τους επιτρέψει να μειώσουν το κόστος μονάδας. Εν κατακλείδι αναμένεται ότι η αύξηση της παραγωγής και των πωλήσεων, αφενός, και η μείωση του κόστους μονάδας, αφετέρου, θα επιτρέψει τους κοινοτικούς παραγωγούς να ανακτήσουν την αποδοτικότητα τους.
στ) Πιθανές επιπτώσεις της μη λήψης μέτρων
(317) Αν δεν ληφθούν μέτρα, αναμένεται ότι θα συνεχισθεί η καθοδική τάση που παρατηρήθηκε για την περίοδο μεταξύ 1993 και 1996.
(318) Ως προς αυτό το περαιτέρω διάβρωση της αποδοτικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας θα απειλήσει αυτή τη δραστηριότητα, με αποτέλεσμα να κλείσουν πολλές επιχειρήσεις και να απωλεσθούν θέσεις απασχόλησης. Οι πληροφορίες που υπέβαλαν οι επιλεγμένοι κοινοτικοί παραγωγοί, δείχνουν ότι οι ζημίες που σημειώθηκαν τα τελευταία τρία έτη αντιμετωπίστηκαν με τη χρησιμοποίηση των αποθεμάτων. Αν συνεχισθεί αυτή η κατάσταση στο μέλλον αναμένεται ότι οι εταιρείες δεν θα παραμείνουν παρούσες σ' αυτόν τον τομέα.
(319) Στη βιομηχανία βάμβακος, η ύπαρξη μη καθετοποιημένων εταιρειών ύφανσης αποτελεί μια εναλλακτική λύση μεταξύ των καθετοποιημένων εταιρειών ύφανσης και των εισαγωγών βαμβακερών υφασμάτων και συμβάλλει στη γενική ευελιξία του τομέα, καθώς και στη συνολική του ανταγωνιστικότητα. Αν εξαφανισθεί αυτή η εναλλακτική πηγή προμήθειας, αυτό θα έχει αρνητικές επιπτώσεις όχι μόνο στις εταιρείες κλώσεως, αλλά επίσης και στη βιομηχανία των επόμενων σταδίων παραγωγής συνολικά.
4. Βιομηχανία προμηθείας: εταιρείες κλώσεως
α) Κατάσταση της βιομηχανίας κλώσεως
i) Γενικά στοιχεία για τους κοινοτικούς κλώστες
(320) Η συνολική κοινοτική παραγωγή νημάτων βάμβακος (που έχουν περιεκτικότητα σε βαμβάκι κατά πλειοψηφία ή όχι) ανερχόταν σε περίπου 805 000 τόνους το 1996 (9). Η κοινοτική βιομηχανία των επομένων σταδίων παραγωγής αποτελεί την κυριότερη αγορά της συνολικής κοινοτικής παραγωγής νήματος, εφόσον απορροφά περίπου το 95 % της παραγωγής.
(321) Η αντίστοιχη απασχόληση ανερχόταν σε περίπου 68 000 άτομα το 1996, που καλύπτει τις καθετοποιημένες και τις μη καθετοποιημένες εταιρείες κλώσεως, εφόσον η απασχόληση στις μη καθετοποιημένες εταιρείες κλώσεως υπολογίζεται σε περίπου 20 400 άτομα (10). Η απασχόληση σε μη καθετοποιημένες εταιρείες κλώσεως νήματος με περιεκτικότητα χαμηλότερη από 85 % σε βαμβάκι, υπολογίσθηκε σε περίπου 9 800 άτομα.
(322) Η κατανάλωση νήματος στην Κοινότητα το 1996 ανερχόταν σε περίπου ένα εκατομμύριο τόνους. Η κατανάλωση νήματος που περιέχει κατά βάρος 85 % βαμβάκι, ανερχόταν σε περίπου 758 000 τόνους και η κατανάλωση νήματος με περιεκτικότητα κατά βάρος ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
(341) Η εξέταση της αγοράς τελικών προϊόντων στην Κοινότητα το 1996 δείχνει ότι οι εισαγωγές από τρίτες χώρες είχαν χαμηλό βαθμό διείσδυσης. Έτσι, οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες ανέρχονταν σε περίπου 4 %, και το τμήμα των τρίτων χωρών ήταν 6 %. Οι κοινοτικές εταιρείες φινιρίσματος κατείχαν τμήμα 90 % της κοινοτικής αγοράς τελικών προϊόντων.
(342) Η συνολική απασχόληση στον τομέα φινιρίσματος το 1996 υπολογίστηκε σε περίπου 134 000 απασχολούμενους (12). Η απασχόληση στον τομέα φινιρίσματος αντιστοιχεί σε υφάσματα περιεκτικότητας σε βαμβάκι &ge;85 % κάθε προέλευσης, και η απασχόληση σ' αυτόν τον τομέα υπολογίστηκε σε περίπου 27 000 άτομα. Εξετάζοντας αυτό το στοιχείο, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι οι εισαγωγές από τις υπό εξέταση χώρες αποτελούν μόνον το 43 % της πρώτης ύλης (αλεύκαστο βαμβάκι &ge;85 %) που χρησιμοποιείται ως εισροή σ' αυτόν τον τομέα.
ii) Περαιτέρω ανάλυση των στοιχείων σχετικά με τις κοινοτικές εταιρείες φινιρίσματος
(343) Η εξέταση που πραγματοποιήθηκε στο τμήμα αυτό, αφορά τις πληροφορίες που προσκόμισαν τα ενδιαφερόμενα μέρη, τα οποία απάντησαν στο ερωτηματολόγιο που έστειλε η Επιτροπή για να επαληθεύσει συγκεκριμένες πτυχές των συμφερόντων της Κοινότητας.
- Εταιρείες φινιρίσματος που εργάζονται σε βάση προμήθειας.
(344) Ο κύκλος εργασιών σχετικά με το εν λόγω προϊόν μειώθηκε κατά 3,1 % μεταξύ του 1995 και του 1996, και αυξήθηκε κατά 15 % μεταξύ του 1996 και του 1997, που είναι η περίοδος που καλύπτεται εν μέρει από τα προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ.
Ο όγκος των υφασμάτων που υπέστησαν κατεργασία από αυτές τις εταιρείες φινιρίσματος που εργάζονται σε βάση προμήθειας (εκφρασμένο σε μέτρα) μειώθηκε κατά 6,7 % μεταξύ του 1995 και του 1996 και αυξήθηκε κατά 7,3 % μεταξύ του 1996 και του 1997.
Η μέση σταθμισμένη αποδοτικότητα αυτών των εταιρειών μειώθηκε από 15 % το 1995 σε 14 % το 1996.
Η συνολική απασχόληση που αντιπροσωπεύουν αυτές οι εταιρείες, μειώθηκε από 1 308 το 1995 σε 1 234 άτομα το 1997.
- Εταιρείες φινιρίσματος που δεν εργάζονται σε βάση προμήθειας (αποκλειστικές εταιρείες φινιρίσματος που δεν εργάζονται σε βάση προμήθειας και εταιρείες φινιρίσματος που είναι καθετοποιημένες σε δραστηριότητες διαμόρφωσης).
(345) Ο κύκλος εργασιών των δραστηριοτήτων φινιρίσματος που αφορούν το εν λόγω προϊόν μειώθηκε κατά περίπου 1,1 % μεταξύ 1995 και 1996, από 180 εκατομμύρια Ecu σε περίπου 178 εκατομμύρια Ecu. Μεταξύ του 1996 και του 1997, ο κύκλος εργασιών αυξήθηκε σε περίπου 185 εκατομμύρια Ecu, δηλαδή περίπου 4 %.
Το ποσό των υφασμάτων που υπέστη κατεργασία φινιρίσματος, παρέμεινε σταθερό σε περίπου 12 900 τόνους μεταξύ 1995 και 1997.
Η μέση σταθμισμένη αποδοτικότητα που διαπιστώθηκε γι' αυτές τις εταιρείες φινιρίσματος, παρουσίασε την ακόλουθη εξέλιξη μεταξύ του 1995 και του 1996: για τις αποκλειστικές εταιρείες φινιρίσματος μειώθηκε από περίπου 8 σε περίπου 5 % 7 για τις καθετοποιημένες εταιρείες φινιρίσματος των επομένων σταδίων παραγωγής η αποδοτικότητα αυξήθηκε από 1,1 % σε 2,3 %. Πρέπει να τονιστεί ότι η αποδοτικότητα αφορά τα συνολικά κέρδη της εταιρείας επί των πωλήσεών της και δεν αποδίδεται απευθείας στο εν λόγω προϊόν/δραστηριότητα.
Η συνολική απασχόληση που αντιπροσωπεύουν αυτές οι εταιρείες φινιρίσματος μειώθηκε από 2 463 υπαλλήλους το 1995 σε 2 339 άτομα το 1996 και σε 2 219 άτομα το 1997.
iii) Επιπτώσεις της επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ
(346) Η Επιτροπή εξέτασε την αύξηση των τιμών αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων μετά την επιβολή των προηγούμενων προσωρινών μέτρων.
Οι πληροφορίες που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη που συνεργάστηκαν, δείχνουν ότι η αύξηση των εισαγωγών εισαγόμενων αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων κάθε προέλευσης, αντιστοιχούσε σε 5,6 % μεταξύ 1996 και 1997, παρά το γεγονός ότι το ποσό του δασμού που επιβλήθηκε προσωρινά ήταν κατά μέσο όρο περίπου 15 %. Για τον υπολογισμό της αύξησης των τιμών τα στοιχεία που υπέβαλε ένα από τα μέρη που απήντησε στο ερωτηματολόγιο δεν χρησιμοποιήθηκαν: τα στοιχεία αυτά έδειξαν ότι, κατά μέσον όρο, οι τιμές των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που αγόρασε αυτή η εταιρεία, είχαν μειωθεί μεταξύ 1996 και 1997 κατά 3,3 % 7 εφόσον αυτή η εταιρεία αγόρασε το 1996 περίπου το 87 % των αλεύκαστων υφασμάτων από κοινοτικές πηγές, θεωρήθηκε σκόπιμο να αποκλειστεί από τον υπολογισμό αύξησης της τιμής.
Κατά την ίδια περίοδο, οι μέσες τιμές των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες, όπως ανέφερε η Eurostat, μειώθηκαν κατά περίπου 1 %, ενώ οι τιμές που εφήρμοσαν οι κοινοτικοί παραγωγοί μειώθηκαν κατά μέσο όρο κατά περίπου 2 %. Αυτό αντικρούει το επιχείρημα που προβλήθηκε ότι, αν επιβληθούν δασμοί αντιντάμπινγκ, άλλες τρίτες χώρες και οι ευρωπαϊκές εταιρείες υφάνσεως θα επωφεληθούν αυξάνοντας τις τιμές τους με το ποσό του δασμού.
(347) Για να αξιολογηθούν οι επιπτώσεις της επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ επί της τιμής τελικών υφασμάτων, οι υπηρεσίες της Επιτροπής ανέλυσαν καταρχήν τη μέση αύξηση του κόστους των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων που πωλήθηκαν στις εταιρείες φινιρίσματος και, δεύτερον, το κόστος των αλεύκαστων υφασμάτων ως ποσοστό του συνολικού κόστους παραγωγής ενός τελικού υφάσματος.
Σύμφωνα με τις απαντήσεις που δόθηκαν στο ερωτηματολόγιο για τα συμφέροντα της Κοινότητας, φαίνεται ότι μεταξύ 1996 και 1997 το κόστος των αλεύκαστων εισαγομένων βαμβακερών υφασμάτων από διάφορες προελεύσεις, αυξήθηκε κατά 5,6 %, η πλειοψηφία του οποίου προερχόταν από τις έξι εν λόγω χώρες.
Κατά μέσο όρο, η τιμή των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων κάθε προέλευσης, που πωλήθηκαν σ' αυτές τις εταιρείες φινιρίσματος, αυξήθηκαν κατά 2,2 %. Αυτό αντικρούει το επιχείρημα που προέβαλαν ορισμένα μέρη, ότι όλες οι τιμές των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων θα αυξηθούν κατά το ποσό του δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται.
Οι ίδιες απαντήσεις στα ερωτηματολόγια δείχνουν ότι το κόστος του αλεύκαστου υφάσματος έχει κάποια επίπτωση επί του συνολικού κόστους του τελικού υφάσματος μεταξύ 16 και 52 %, πράγμα που εξαρτάται από την προστιθέμενη αξία από τις διάφορες πράξεις φινιρίσματος, και αυτές οι επιπτώσεις υπολογίζονται σε 41 % κατά μέσο όρο.
Μία μηχανική εφαρμογή των δύο προαναφερόμενων στοιχείων θα οδηγούσε σε αύξηση του κόστους του τελικού υφάσματος κατά 0,9 % (2,2 % πολλαπλασιασμένο επί 41 %).
(348) Οι ίδιες απαντήσεις από εταιρείες φινιρίσματος που δεν εργάζονται σε βάση προμήθειας δείχνουν ότι οι τιμές των τελικών υφασμάτων μεταξύ 1996 και 1997, που συνέπεσε με την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ, αυξήθηκαν κατά περίπου 5,6 %. Αυτή η αύξηση των τιμών τελικών υφασμάτων πρέπει να συγκριθεί με μια συνήθη ετήσια αύξηση των τιμών περίπου 1 έως 2 %.
Από τα προαναφερόμενα στοιχεία μπορεί να συναχθεί ευλόγως το συμπέρασμα ότι η αύξηση της τιμής των τελικών υφασμάτων ήταν υψηλότερη από τις μηχανικές επιπτώσεις του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ του κόστους των αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων και με τη συνήθη ετήσια προσαύξηση των τιμών, πράγμα που θα σημαίνει ότι ο τομέας του φινιρίσματος ήταν σε θέση όχι μόνο να μεταφέρει τον δασμό στο επόμενο στάδιο της αλυσίδας αλλά επίσης να αυξήσει την αποδοτικότητά του.
Έτσι, η ανάλυση του μέσου κέρδους που επέτυχαν οι εταιρείες φινιρίσματος που δεν εργάζονται σε βάση προμήθειας για το εν λόγω προϊόν δείχνει ότι, παρόλο που μειώθηκε από 7,4 % το 1995 σε 6,1 % το 1996, η αποδοτικότητα όσον αφορά το εν λόγω προϊόν αυξήθηκε μεταξύ 1996 και 1997 από 6,1 % σε 6,6 % κατά μέσο όρο.
(349) Μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα, πρώτον, ότι το πλήρες ποσό του δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε προσωρινά δεν έχει μεταφερθεί μέσω των εταιρειών διαμόρφωσης στο κόστος του τελικού υφάσματος, αλλά κυρίως ότι μέρος του δασμού εβάρυνε τους εισαγωγείς και ότι, όσον αφορά την αναλογία του δασμού που μετακυλίσθηκε στις εταιρείες φινιρίσματος, όχι μόνο μετακύλησαν πλήρως στις εταιρείες διαμόρφωσης το δασμό, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις αύξησαν περαιτέρω τις τιμές. Συνεπώς, οι προσωρινοί δασμοί δεν επηρέασαν τη δυνατότητα των εταιρειών φινιρίσματος να διατηρήσουν ή και να αυξήσουν τα κέρδη τους επί του τελικού υφάσματος που ενσωματώνει το εν λόγω προϊόν.
(350) Σχετικά με τις επιπτώσεις που είχαν τα προηγούμενα προσωρινά μέτρα στην κατάσταση των εταιρειών φινιρίσματος που λειτουργούν σε βάση προμήθειας, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι, αν επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ, οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων θα αυξηθούν, γεγονός που θα επηράσει αρνητικά τις εταιρείες φινιρίσματος που λειτουργούν σε βάση προμήθειας επειδή θα μειώσουν τους όγκους των τελικών υφασμάτων. Αυτό θα επηρεάσει αρνητικά την αποδοτικότητα και ακόμη θα απειλήσει τη συνέχιση της δραστηριότητας.
Οι πληροφορίες που υπέβαλαν οι εταιρείες φινιρίσματος που λειτουργούν σε βάση προμήθειας, δείχνουν ότι οι όγκοι των τελικών υφασμάτων μειώθηκαν κατά 6 % μεταξύ 1995 και 1996, και αυξήθηκαν κατά 7,5 % κατά τη διάρκεια του 1997, επιτυγχάνοντας το επίπεδό τους του 1995.
Η καθοδική τάση του όγκου που υπέστη κατεργασία κατά το 1996, φαίνεται ότι οφείλεται στην αβεβαιότητα που δημιουργήθηκε από την προηγούμενη έρευνα αντιντάμπινγκ και όχι στις εισαγωγές τελικών υφασμάτων. Κατά τη διάρκεια του 1996, οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων είχαν μειωθεί κατά 4 % σε σύγκριση με το 1995 και οι όγκοι υφάσματος που υπέστησαν κατεργασία από εταιρείες φινιρίσματος που λειτουργούν σε βάση προμήθειας μειώθηκαν επίσης κατά περίπου 6 %. Αντίθετα, οι εισαγωγές τελικών υφασμάτων αυξήθηκαν το 1997 και οι όγκοι τελικών υφασμάτων που υπέστησαν κατεργασία από τις εταιρείες φινιρίσματος που λειτουργούν σε βάση προμήθειας αυξήθηκαν επίσης κατά 7 %.
(351) Όπως αναφέρεται ανωτέρω, επειδή η επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ δεν θα οδηγήσει άμεσα σε μηχανική αύξηση του κόστους του τελικού προϊόντος και επειδή οι σημαντικότεροι ανταγωνιστές της Κοινότητας που έχουν χαμηλό κόστος περιορίζονται αυστηρά από το σύστημα των ποσοστώσεων επί των τελικών υφασμάτων, αυτό το γεγονός δείχνει ότι δεν υπάρχει ενδεχομένως σήμερα ο κίνδυνος διείσδυσης στην αγορά.
Ως προς αυτό πρέπει να αναφερθεί ότι η διείσδυση στην αγορά των εισαγωγών από τρίτες χώρες, στον τομέα των τελικών υφασμάτων, είναι η χαμηλότερη στον τομέα των κλωστοϋφαντουργικών, όπου περιλαμβάνονται η δεσμευμένη και μη δεσμευμένη αγορά: νήματα 25 %, αλεύκαστα υφάσματα 43 %, διαμορφωμένα αγαθά 40 %, ενώ η διείσδυση των εισαγωγών στον τομέα των υφασμάτων ανερχόταν σε 10 %.
iv) Συμπέρασμα
(352) Με βάση τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν, παρατηρήθηκε ότι οι επιπτώσεις των μέτρων στον τομέα δεν επέτρεψαν την Επιτροπή να επιβεβαιώσει τους ισχυρισμούς που προέβαλαν ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη. Έτσι, το 1997, οι εταιρείες φινιρίσματος που εργάζονται σε βάση προμήθειας ήταν σε θέση να διατηρήσουν τον όγκο των φινιρισμένων υφασμάτων παρά την αύξηση που παρατηρήθηκε στις εισαγωγές τελικών υφασμάτων. Δεύτερον, οι εταιρείες φινιρίσματος που δεν εργάζονται σε βάση προμήθειας και οι μεταποιητές, μπόρεσαν να αυξήσουν τις τιμές τους πέρα από το επίπεδο των μηχανικών επιπτώσεων που είχε η αύξηση των τιμών αλεύκαστων εισαγόμενων υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες. Αυτή η αύξηση των τιμών κατέληξε περαιτέρω σε αύξηση της αποδοτικότητας επί του εν λόγω προϊόντος. Φαίνεται επίσης ότι δεν αποτελεί πραγματική απειλή ο κίνδυνος διείσδυσης στην αγορά των εισαγωγών τελικών υφασμάτων.
β) Εισαγωγείς-έμποροι
i) Στοιχεία όσον αφορά τους αντιπροσωπευτικούς εισαγωγείς-εμπόρους
(353) Οι εισαγωγείς-έμποροι που απήντησαν στο ερωτηματολόγιο για τα συμφέροντα της Κοινότητας αντιπροσωπεύουν το 15 % περίπου των συνολικών εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες, δηλαδή περίπου 16 000 τόνους.
(354) Μεταξύ 1995 και 1997, οι εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες αντιπροσώπευαν το 65 % και 67 % αντιστοίχως των συνολικών εισαγωγών αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων από όλες τις πηγές. Οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες αντιπροσώπευαν το 36 % το 1995 και το 33 % το 1997 των συνολικών εισαγωγών από όλες τις πηγές. Φαίνεται έτσι ότι, αντίθετα προς ορισμένους ισχυρισμούς που προβλήθηκαν, οι εισαγωγείς συνέχισαν να προμηθεύονται τις ανάγκες τους σε αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα από τις εν λόγω χώρες.
(355) Οι τιμές πώλησης υφασμάτων στην Κοινότητα από αυτούς τους εισαγωγείς αυξήθηκαν περίπου κατά 9 % μεταξύ 1996 και 1997. Φαίνεται έτσι ότι οι εισαγωγείς απορρόφησαν μέρος του ποσού του δασμού.
(356) Η συνολική αποδοτικότητα των εταιρειών μειώθηκε από 5 % το 1995 σε 4 % το 1996.
ii) Συμπέρασμα
(357) Με βάση την εμπειρία της προηγούμενης περιόδου εφαρμογής των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι, αν επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ, οι εισαγωγείς θα απορροφήσουν μέρος του δασμού και θα μεταφέρουν το υπόλοιπο τμήμα του δασμού στα επόμενα στάδια της αλυσίδας, είτε δηλαδή πρόκειται για μεταποιητή είτε για εταιρεία φινιρίσματος. Λόγω της πιθανότητας να μεταφερθεί μέρος του δασμού και με βάση τη σύνθεση των προϊόντων που εισάγονται από τις χώρες οι οποίες θα καλύπτονται ή δεν καλύπτονται από πιθανά μέτρα αντιντάμπινγκ, θεωρείται ότι οι πιθανές επιπτώσεις στους εισαγωγείς-εμπόρους του εν λόγω προϊόντος δεν θα είναι τέτοιες ώστε να απειληθεί η οικονομική τους δραστηριότητα.
γ) Εταιρείες διαμόρφωσης
i) Χαρακτήρας και δομή της βιομηχανίας
(358) Η διαμόρφωση είναι το στάδιο κατά το οποίο το τελικό ύφασμα μεταποιείται σε έτοιμο είδος, το οποίο μπορεί να περιλαμβάνει είδη ένδυσης και είδη νοικοκυριού μέχρι βοιμηχανικά είδη.
Είναι το στάδιο κατά το οποίο σημειώνεται η υψηλότερη προστιθέμενη αξία, η οποία κυμαίνεται κατά μέσο από περίπου 25 % σε περίπου 70 %.
Η απασχόληση στον τομέα διαμόρφωσης όλων των βαμβακερών υφασμάτων υπολογίστηκε σε περίπου 390 000 άτομα το 1996.
ii) Επιπτώσεις της επιβολής των μέτρων αντιντάμπινγκ
(359) Ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ στα αλεύκαστα βαμβακερά υφάσματα από τις εν λόγω χώρες θα έχει ως αποτέλεσμα να αυξηθεί το κόστος των εταιρειών διαμόρφωσης με αποτέλεσμα να χάσουν την ανταγωνιστικότητά τους έναντι των εισαγωγών ετοίμων ειδών.
(360) Μια εξέταση των διαφόρων υπολογισμών του κόστους όσον αφορά τα διάφορα έτοιμα είδη, τα οποία υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη, δείχει ότι η αναλογία του κόστους τους τελικού υφάσματος στις τιμές πώλησης κυμαίνεται μεταξύ 15 % και 45 % και ο μέσος όρος του είναι περίπου 35 %. Ακόμη και στην περίπτωση που δεν θα απορροφηθεί το κόστος, οι τιμές δεν αναμένεται να αυξηθούν πάνω από 2 % κατά μέσο όρο.
(361) Ορισμένα μέρη ισχυρίστηκαν επίσης ότι η επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών αλεύκαστων υφασμάτων θα υπηρεάσει αρνητικά τις εταιρείες διαμόρφωσης, ειδικότερα τις εταιρείες του τομέα κλωστοϋφαντουργικών ειδών νοικοκυριού, εφόσον αυτός ο τομέας χρησιμοποιεί μεγάλες ποσότητες του εν λόγω προϊόντος για τη διαμόρφωση ειδών όπως είναι τα πανικά κρεβατιού και τα υφάσματα επιπλώσεως και πλήττεται από τον ανταγωνισμό των εισαγωγών από τρίτες χώρες με χαμηλό κόστος.
(362) Ως προς αυτό, αξίζει να αναφερθεί ότι ένα από τα κυριότερα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα κοικοκυριού - τα πανικά κρεβατιού που υπολογίστηκε ότι αντιπροσωπεύουν περίπου το 30 % της δραστηριότητας διαμόρφωσης που χρησιμοποιεί το εν λόγω προϊόν - υπόκειται σήμερα σε μέτρα αντιντάμπινγκ και, επομένως, είναι σχετικά περιορισμένες οι ανταγωνιστικές επιπτώσεις των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες.
Συνάγεται επομένως προσωρινά το συμπέρασμα ότι η επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ δεν θα επηρεάσει σημαντικά την οικονομική κατάσταση των εταιρειών διαμόρφωσης.
δ) Καταναλωτές
(363) Το υπό εξέταση προϊόν είναι ενδιάμεσο προϊόν, που δεν πωλείται σε λιανικό επίπεδο. Ειδικότερα, το αλεύκαστο βαμβάκι είναι πρώτη ύλη που υφίσταται διάφορες μεταποιήσεις πριν πωληθεί στον καταναλωτή. Προκειμένου να εκτιμηθεί η επίδραση των μέτρων αντιντάμπινγκ στον καταναλωτή, είναι σκόπιμο να εξεταστούν περαιτέρω οι επιπτώσεις των εν λόγω μέτρων στους παράγοντες της εμπορικής αλυσίδας. Όπως προκύπτει ανωτέρω, η αρνητική επίδραση των μέτρων στις εταιρείες φινιρίσματος και διαμόρφωσης δεν είναι σημαντική. Ειδικότερα, η αύξηση τιμών του διαμορφωμένου προϊόντος στον καταναλωτή δεν αναμένεται να υπερβεί την αύξηση για τις εταιρείες διαμόρφωσης που υπολογιζόταν σε 2 % περίπου του συνολικού κόστους των διαμορφωμένων αγαθών.
7. Συμπεράσματα για τα συμφέροντα της Κοινότητας
(364) Για να αξιολογηθούν όλα τα συμφέροντα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε όλα τα επιχειρήματα και τα ζητήματα που έθεσαν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη κατά τη διάρκεια της έρευνας.
Οι αναλύσεις επικεντρώθηκαν στο πιθανό κόστος και στα οφέλη για τους κυριότερους τομείς που αφορά η παρούσα διαδικασία: τους κοινοτικούς παραγωγούς, δηλαδή τις εταιρείες υφάνσεως και τις βιομηχανίες των πρώτων σταδίων παραγωγής, αφενός, και τη βιομηχανία των επομένων σταδίων παραγωγής, ειδικότερα τις εταιρείες φινιρίσματος αφετέρου.
(365) Όσον αφορά τις κοινοτικές εταιρείες υφάνσεως, φαίνεται ότι είναι βιώσιμες και ανταγωνιστικές, υψηλής εντάσεως κεφαλαίου, αποτελούν σημαντική πηγή απασχόλησης (ακόμη περισσότερες αν υπολογιστούν από κοινού οι θέσεις απασχόλησης του τομέα της κλώσεως, που συνδέεται απευθείας με αυτήν). Ο τομέας είναι ιδιαίτερα εκτεθειμένος σε διεθνή ανταγωνισμό από χώρες χαμηλού κόστους 7 η μέση αποδοτικότητα είναι μικρή ή και αρνητική, πράγμα που απειλεί τη βιωσιμότητά της, αν δεν ληφθούν μέτρα αντιντάμπινγκ. Αν εξαφανιστεί αυτή η βιομηχανία, αυτό θα έχει αρνητικές επιπτώσεις όχι μόνο στις εταιρείες κλώσεως αλλά επίσης και στο σύνολο της βιομηχανίας βάμβακος, στην οποία περιλαμβάνεται ο τομέας των επόμενων σταδίων παραγωγής για τα οποία αποτελεί σταθερή και κατάλληλη πηγή προμήθειας.
(366) Όσον αφορά τις κοινοτικές υπηρεσίες φινιρίσματος, οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαπίστωσαν ότι συνολικά η απασχόληση σ' αυτόν τον τομέα παρουσιάζει συγκρίσιμη σημασία με εκείνη της απασχόλησης στην βιομηχανία υφάνσεως της Κοινότητας.
(367) Ο τομέας είναι λιγότερο εκτεθειμένος σε εισαγωγές από χώρες χαμηλού κόστους, λόγω των συγκριτικών πλεονεκτημάτων όπως είναι το σχέδιο, η ποιότητα, η προσαρμοστικότητα στη μόδα και η αποδοτικότητά του είναι γενικά υψηλότερη εφόσον και οι εμπορικοί κίνδυνοι είναι επίσης μεγαλύτεροι.
Σε ό,τι αφορά τον ισχυρισμό ότι υπάρχει κίνδυνος απώλειας του τμήματος της αγοράς λόγω της μεταστροφής των εισαγωγών των τελικών υφασμάτων, διαπιστώθηκε ότι αυτός ο κίνδυνος είναι ελάχιστος λόγω της ύπαρξης των ποσοστώσεων και του περιορισμένου δυναμικού που είναι διαθέσιμος στις τρίτες χώρες.
(368) Η εξέταση των επιπτώσεων που είχαν τα προσωρινά μέτρα στις κοινοτικές εταιρείες υφάνσεως, ακριβώς όπως και των επιπτώσεων που παρατηρήθηκαν στην κοινοτική βιομηχανία των επομένων σταδίων παραγωγής, δείχνει ότι αυτές οι εταιρείες είχαν προσαρμοστεί βραχυπρόθεσμα στις συνθήκες της αγοράς. Οι κοινοτικές εταιρείες υφάνσεως ωφελήθηκαν από τα προσωρινά μέτρα και φαίνεται ότι δεν αύξησαν τις τιμές τους με το πλήρες ποσό των δασμών αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν. Είναι πιθανό ότι μακροπρόθεσμα η επιβολή των μέτρων θα έχει μεγαλύτερα οφέλη για την κοινοτική βιομηχανία (αύξηση του παραγωγικού δυναμικού, μείωση του μέσου κόστους, αύξηση του κέρδους).
Όσον αφορά τις εταιρείες φινιρίσματος, το παράδειγμα της περιόδου κατά την οποία εφαρμόζονταν προσωρινά μέτρα έδειξε ότι δεν ήταν βάσιμος ο ισχυρισμός ότι ήταν δυνατόν να μεταφερθεί η αύξηση του κόστους στα επόμενα στάδια βιομηχανικής παραγωγής και ότι η αύξηση του κόστους της πρώτης ύλης κατανεμήθηκε στα διάφορα στάδια της αλυσίδας. Οι τιμές των αλεύκαστων υφασμάτων από τις εν λόγω χώρες και από τρίτες χώρες δεν αυξήθηκαν για να συμπεριλάβουν πλήρως το ποσό του μέσου δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε (15 %). Ωστόσο, αν είχαν επιβεβαιωθεί οριστικά τα προσωρινά μέτρα, είναι πιθανό να είχαν αυξηθεί οι αρνητικές επιπτώσεις επί των κοινοτικών εταιρειών φινιρίσματος (αύξηση των τιμών εξαγωγής των εν λόγω χωρών και πιθανώς ακόμη ορισμένη αύξηση των τιμών από τρίτες χώρες).
(369) Όσον αφορά τις κοινοτικές εταιρείες κλώσεως, αυτές οι εταιρείες εξαρτώνται σημαντικά από τις κοινοτικές εταιρείες υφάνσεως. Επομένως, τα οφέλη που θα έχουν οι κοινοτικές εταιρείες υφάνσεως θα επηρεάσουν θετικά και τις κοινοτικές εταιρείες κλώσεως.
(370) Όσον αφορά τις εταιρείες διαμόρφωσης, περιορίζονται οι συνέπειες οποιουδήποτε μέτρου αντιντάμπινγκ λόγω της απόστασής τους από το εν λόγω προϊόν και τα υψηλής προστιθέμενης αξίας κατά τη διαδικασία διαμόρφωσης.
(371) Με βάση τους προαναφερόμενους παράγοντες, η Επιτροπή κατέληξε προσωρινά στο συμπέρασμα ότι δεν διαπιστώθηκαν επιτακτικοί λόγοι κατά της επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ στην παρούσα διαδικασία.
H. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ
(372) Με βάση το προσωρινό συμπέρασμα που συνήχθη όσον αφορά το ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και τα συμφέροντα της Κοινότητας, πρέπει να ληφθούν προσωρινά μέτρα για να αποτραπεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας στην κοινοτική βιομηχανία από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από την Ινδία, την Ινδονησία, την Αίγυπτο, το Πακιστάν, την Τουρκία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας.
(373) Λόγω της μεγάλης ποικιλίας των δομών από τις έξι εν λόγω χώρες, θεωρείται σκόπιμο να λάβουν τα μέτρα αντιντάμπινγκ τη μορφή δασμού αντιντάμπινγκ κατ' αξία.
(374) Για τον καθορισμό του επιπέδου του προσωρινού δασμού, λήφθηκαν υπόψη τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίος για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία. Επειδή η ζημία συνίσταται κυρίως σε συμπίεση της τιμής και του τμήματος της αγοράς και σε έλλειψη αποδοτικότητας, η εξουδετέρωση της ζημίας θα επιτευχθεί αν μπορέσουν οι κοινοτικοί παραγωγοί να αυξήσουν τις τιμές τους σε αποδοτικά επίπεδα χωρίς να μειώσουν τους όγκους των πωλήσεών τους. Για να γίνει αυτό, οι τιμές των εισαγωγών από τις έξι εν λόγω χώρες πρέπει να αυξηθούν ανάλογα.
(375) Για τον καθορισμό του επίπεδο του δασμού που είναι κατάλληλο για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί από το ντάμπινγκ, είναι καταρχήν αναγκαίο να εξεταστεί ένα εύλογο ελάχιστο ποσό κέρδους, πριν από την καταβολή φόρου, που απαιτείται ώστε να παραμείνουν ανταγωνιστικοί οι κοινοτικοί παραγωγοί. Διαπιστώθηκε ότι ένα περιθώριο κέρδους 8 % μπορεί να θεωρηθεί ως αντιπροσωπευτικό ενός κατάλληλου ελαχίστου, κέρδους που η κοινοτική βιομηχανία μπορεί ευλόγως να περιμένει εάν δεν ασκείται πλέον το ζημιογόνο ντάμπινγκ, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης της να πραγματοποιεί μακροπρόθεσμες επενδύσεις.
(376) Για τον υπολογισμό του κατωτάτου ορίου της ζημίας, δηλαδή των αποκλίσεων των τιμών από τις τιμές στόχους των κοινοτικών παραγωγών, οι μέσες σταθμισμένες απώλειες του κέρδους των επιλεγμένων κοινοτικών παραγωγών κατά την περίοδο της έρευνας μαζί με το ελάχιστο ποσό κέρδους, πριν από την καταβολή φόρου προστέθηκαν στις τιμές πώλησης των κοινοτικών παραγωγών που διαπιστώθηκαν. Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο της ζημίας που διαπιστώθηκε εκφράστηκε εν συνεχεία ως ποσοστό της τιμής cif ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας.
(377) Στην περίπτωση που τα περιθώρια του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για συγκεκριμένο εξαγωγέα-παραγωγό ήταν χαμηλότερα από τις αντίστοιχες αυξήσεις των τιμών εξαγωγής που είναι αναγκαίες για να εξουδετερωθεί η ζημία, όπως υπολογίστηκε ανωτέρω, οι προσωρινοί δασμοί που θα επιβληθούν πρέπει να περιοριστούν στα περιθώρια του ντάμπινγκ.
(378) Ο προτεινόμενος δασμός αντιντάμπινγκ για τις εταιρείες που συνεργάστηκαν, αλλά δεν συμπεριελήφθησαν στη δειγματοληψία, ισοδυναμεί με το μέσο περιθώριο του ντάμπινγκ για τη δειγματοληψία, σταθμισμένο με βάση τον κύκλο εργασιών των εξαγωγών προς την Κοινότητα, εκτός από την Τουρκία για την οποία ο δασμός στηρίχθηκε στο κατώτατο όριο της ζημίας, και εκτός από την Ινδονησία για την οποία ο δασμός στηρίχθηκε στην καταγγελία.
(379) Ο δασμός αντιντάμπινγκ για τις εταιρείες που δεν συνεργάστηκαν, στηρίζεται στο υψηλότερο περιθώριο του ντάμπινγκ που υπολογίστηκε για επιλεγμένη εταιρεία, εκτός από την περίπτωση της Τουρκίας, για την οποία λόγω του χαμηλού επιπέδου της συνεργασίας, χρησιμοποιήθηκε ο αντιπροσωπευτικός τύπος του εξαγωγέα με το υψηλότερο περιθώριο του ντάμπινγκ.
Θ. ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
(380) Σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 2 του πρόσθετου πρωτοκόλλου της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας, η Επιτροπή υπέβαλε αίτηση στο συμβούλιο σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας στις 11 Ιουλίου 1997, επειδή είχε αρχίσει διαδικασία αντιντάμπινγκ κατά των τούρκων εξαγωγέων. Εφόσον δεν λήφθηκε απόφαση από το συμβούλιο σύνδεσης εντός της τρίμηνης περιόδου από την υποβολή αυτής της αίτησης, η Επιτροπή εφαρμόζει σήμερα προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Τουρκίας, σύμφωνα με το προαναφερθέν άρθρο και το άρθρο 7 του βασικού κανονισμού.
(381) Για λόγους χρηστής διαχείρισης, πρέπει να καθοριστεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι όλες οι διαπιστώσεις που γίνονται για το σκοπό του παρόντος κανονισμού, είναι προσωρινές και μπορούν να επανεξεταστούν για την επιβολή οριστικού δασμού που μπορεί να προτείνει η Επιτροπή,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές αλεύκαστων βαμβακερών υφασμάτων, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 5208 11 90 έως 5208 19 και 5209 11 έως 5209 19 (κωδικοί Taric: 5208 11 90 90, 5208 12 11 90, 5208 12 13 90, 5208 12 15 90, 5208 12 19 90, 5208 12 91 90, 5208 12 93 90, 5208 12 95 90, 5208 12 99 90, 5208 13 00 90, 5208 19 00 90, 5209 11 00 90, 5209 12 00 90, 5209 19 00 90), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ινδίας, Ινδονησίας, Πακιστάν, Αιγύπτου και Τουρκίας.
2. Το ποσοστό του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή cif ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, είναι τα ακόλουθα, για τα προϊόντα καταγωγής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, οι παραγωγοί/εξαγωγείς που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, υπόκεινται στα ακόλουθα ποσοστά του δασμού αντιντάμπινγκ:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
4. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, οι εταιρείες που απαριθμούνται κατωτέρω υπόκεινται στα ακόλουθα ποσοστά του δασμού αντιντάμπινγκ:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
5. Εκτός αν προσδιοριστεί διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
6. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκειται στην καταβολή εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
1. Τα προϊόντα που ταξινομούνται στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και που υφαίνονται σε αργαλειούς οι οποίοι λειτουργούν αποκλειστικά με το χέρι ή με το πόδι, απαλλάσσονται από το δασμό που επιβάλλεται στο άρθρο 1 (κωδικοί Taric: 5208 11 90 10, 5208 12 11 10, 5208 12 13 10, 5208 12 15 10, 5208 12 19 10, 5208 12 91 10, 5208 12 93 10, 5208 12 95 10, 5208 12 99 10, 5208 13 00 10, 5208 19 00 10, 5209 11 00 10, 5209 12 00 10, 5209 19 00 10).
2. Η απαλλαγή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 χορηγείται μόνο για τα προϊόντα που συνοδεύονται, όταν τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα:
α) από πιστοποιητικό που εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές της χώρας καταγωγής, σύμφωνα με το πρότυπο που επισυνάπτεται στο παράρτημα ΙΙ ή
β) από πιστοποιητικό που εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου (13).
3. Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται δυνάμει της παραγράφου 2 στοιχείο α) ισχύουν μόνον αν οι χώρες καταγωγής έχουν ενημερώσει την Επιτροπή σχετικά με τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των κυβερνητικών αρχών που είναι εγκατεστημένες στο έδαφός τους, οι οποίες είναι εξουσιοδοτημένες να εκδίδουν αυτά τα πιστοποιητικά, μαζί με τα δείγματα των σφραγίδων που χρησιμοποιούν αυτές οι αρχές και τις ονομασίες και τις διευθύνσεις των αρμόδιων κυβερνητικών αρχών για τον έλεγχο των πιστοποιητικών. Οι σφραγίδες ισχύουν από την ημερομηνία παραλαβής των δειγμάτων από την Επιτροπή.
4. Τα πιστοποιητικά που εκδίδονται δυνάμει της παραγράφου 2, ισχύουν μόνο αν έχουν καταργηθεί οι περιπτώσεις α) και γ) στο τετραγωνίδιο 11 και εάν πιστοποιούν ότι τα εν λόγω προϊόντα είναι σύμφωνα με την περιγραφή της περίπτωσης β).
5. Οι κατάλληλες διατάξεις για την εφαρμογή του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, και κυρίως οι διατάξεις όσον αφορά τη διοικητική συνεργασία που περιλαμβάνεται στα άρθρα 93, 93α και 94 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (14), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 12/97 (15), εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών.
Άρθρο 3
Δυνάμει του άρθρου 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός 15 ημερών από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Δυνάμει του άρθρου 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός ενός μηνός από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος του.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται για περίοδο έξι μηνών.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Απριλίου 1998.

Labels: 1
17
4
5
3