Document ID: 32004D0075

PRILOG
SPORAZUM
između Europske unije i bivše jugoslavenske republike Makedonije o statusu i aktivnostima Policijske misije Europske unije u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji (EUPOL Proxima)
EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”,
s jedne strane, i
bivša jugoslavenska republika Makedonija, dalje u tekstu „stranka domaćin”,
s druge strane,
obje dalje u tekstu „stranke”,
UZIMAJUĆI U OBZIR:
SPORAZUMJELE SU SE:
Članak 1.
Područje primjene i definicije
1. Odredbe ovog Sporazuma i sve obveze koje preuzima stranka domaćin ili povlastice, imunitet, olakšice ili koncesije koje se daju EUPOL Proximi ili osoblju EUPOL Proxime, primjenjuju se samo na državnom području stranke domaćina.
2. U smislu ovog Sporazuma primjenjuju se sljedeće definicije.
(a) „EUPOL Proxima” znači: Policijska misija Europske unije u stranci domaćinu koju je 29. rujna 2003. osnovalo Vijeće Europske unije u Zajedničkoj akciji 2003/681/ZVSP, uključujući njene sastavne dijelove, snage, jedinice, stožere i osoblje koje je razmješteno na državnom području stranke domaćina i dodijeljeno EUPOL Proximi.
(b) „Voditelj Misije” znači: voditelj Misije/policijski povjerenik EUPOL Proxime kojeg imenuje Vijeće Europske unije.
(c) „Osoblje EUPOL Proxime” znači: voditelj Misije i osoblje koje šalju države članice EU-a i države nečlanice EU-a koje je EU pozvala da sudjeluju u EUPOL Proximi, kao i međunarodno osoblje zaposleno u EUPOL Proximi na temelju ugovora za poslove pripreme, podrške i provedbe misije, te ne uključuje komercijalne ugovorne izvoditelje, te lokalno osoblje.
(d) „Stožer” znači: glavni stožer EUPOL Proxime u Skopju te lokalni stožeri ili postaje na terenu.
(e) „Država pošiljateljica” znači: bilo koja država članica EU-a ili država nečlanica EU-a koja je poslala svoje osoblje u EUPOL Proximu.
(f) „Objekti” znači: sve zgrade, prostorije i zemljišta potrebni za obavljanje aktivnosti EUPOL Proxime i za smještaj osoblja EUPOL Proxime.
Članak 2.
Opće odredbe
1. EUPOL Proxima i njezino osoblje poštuje zakone i propise stranke domaćina, uključujući i one koji se odnose na zaštitu okoliša, prirode i kulturnog nasljeđa te se suzdržava od bilo kakvog djelovanja ili aktivnosti koje nisu u skladu s nepristranom i međunarodnom prirodom njihovih dužnosti ili koje nisu dosljedne odredbama ovog Sporazuma.
2. Prema ovom Sporazumu, EUPOL Proxima je nezavisna u obavljanju svojih dužnosti. Stranka domaćin poštuje jedinstvenu i međunarodnu prirodu EUPOL Proxime.
3. Voditelj Misije obavještava Vladu stranke domaćina o mjestima na kojima su smješteni njegovi stožeri.
4. Voditelj Misije redovno i pravovremeno izvještava Vladu Stranke domaćina o broju, imenima, činovima (prema potrebi) te državljanstvu osoblja EUPOL Proxime koje je smješteno na državnom području stranke domaćina, kroz podnošenje obavijesnog popisa ministru vanjskih poslova stranke domaćina.
Članak 3.
Identifikacija
1. Osoblje EUPOL Proxime dobiva identifikacijsku iskaznicu EUPOL Proxime, a koju su dužni imati sa sobom u svako doba. Nadležna tijela stranke domaćina dobivaju uzorak identifikacijske iskaznice EUPOL Proxime.
2. Ministarstvo vanjskih poslova stranke domaćina osigurava identifikacijske iskaznice za osoblje EUPOL Proxime u skladu s njihovim statusom sukladno članku 6. ovog Sporazuma.
3. Vozila i ostala prijevozna sredstva EUPOL Proxime imaju posebne identifikacijske oznake EUPOL Proxime, a primjer tih oznaka se dostavlja nadležnim tijelima stranke domaćina.
4. EUPOL Proximi se dozvoljava da izvjesi zastavu EU-a na svom glavnom stožeru i na drugim mjestima, samu ili zajedno sa zastavom stranke domaćina što ovisi o odluci voditelja misije. Nacionalne zastave ili oznake konstitutivnih nacionalnih elemenata EUPOL Proxime mogu biti izložene u prostorijama EUPOL Proxime, na njihovim vozilima ili odorama, ovisno o odluci voditelja Misije.
5. Službene pločice s nazivima na ulazu u prostorije EUPOL Proxime napisane su na službenom jeziku stranke domaćina, a veličina njihovih slova jednaka je veličini slova u nazivima na jeziku ili jezicima EUPOL Proxime.
Članak 4.
Prelazak granice, kretanje i prisustvo na državnom području stranke domaćina
1. Osoblje EUPOL Proxime te njihova imovina i prijevozna sredstva prelaze granicu stranke domaćina na službenim graničnim prijelazima i u međunarodnim zračnim koridorima.
2. Stranka domaćin olakšava ulazak i izlazak na i sa državnog područja stranke domaćina za EUPOL Proximu i njezino osoblje. Osim kontrole putovnice pri ulasku i izlasku s državnog područja stranke domaćina, osoblje EUPOL Proxime se, uz predočenje dokaza o pripadnosti Misiji, izuzima od propisa vezanih uz putovnice, vize i imigracijska pitanja te bilo kojeg oblika imigracijske inspekcije.
3. Osoblje EUPOL Proxime se izuzima iz propisa stranke domaćina kojima se uređuje prijava i kontrola stranaca, ali se ne smatra da stječu prava na stalno boravište ili domicil na državnom području stranke domaćina.
4. Za ulazak imovine i vozila EUPOL Proxime, njihov tranzit ili izlazak s državnog područja stranke domaćina za potrebe Misije, EUPOL Proxima pribavlja potvrdu o izuzeću te popis inventara. Izuzimaju se od svih ostalih carinskih dokumenata. Pri ulasku ili izlasku s državnog područja stranke domaćina nadležnim tijelima stranke domaćina dostavlja se primjerak potvrde. Oblik potvrde dogovaraju EUPOL Proxima i nadležna tijela stranke domaćina.
5. Vozila i zrakoplov koji se koriste za potrebe Misije ne podliježu izdavanju lokalnih dozvola ili registraciji. I nadalje se primjenjuju mjerodavni međunarodni standardi i propisi.
6. Osoblje EUPOL Proxime može voziti motorna vozila na državnom području stranke domaćina uz posjedovanje valjane nacionalne vozačke dozvole. Stranka domaćin prihvaća kao važeće vozačke dozvole izdane EUPOL Proximi bez poreza i pristojbi.
7. EUPOL Proxima i osoblje EUPOL Proxime zajedno sa svojim vozilima, zrakoplovom i bilo kojim drugim prijevoznim sredstvima, opremom i zalihama imaju pravo slobodnog i neograničenog kretanja cijelim državnim područjem stranke domaćina, uključujući i zračni prostor. Ako je potrebno, mogu se sklopiti tehnički dogovori u skladu s člankom 17. ovog Sporazuma.
8. U smislu ove misije, osoblje EUPOL Proxime te lokalno osoblje zaposleno od EUPOL Proxime može u obavljanju svojih službenih dužnosti koristiti lokalne ceste, mostove i zračne luke bez plaćanja carine, naknada, cestarina, taksi ili drugih pristojbi.
Članak 5.
Imunitet i povlastice za EUPOL Proximu
1. EUPOL Proximi se dodjeljuje status jednak statusu diplomatskih misija prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961.
2. Misija EU-a, njezino vlasništvo, novčana sredstva i imovina uživaju imunitet od nadležnosti stranke domaćina u kaznenim, građanskim i upravnim predmetima, u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima.
3. Prostorije EUPOL Proxime su nepovredive. U njih nemaju pristup službenici stranke domaćina, osim uz odobrenje šefa Misije.
4. Prostorije EUPOL Proxime, namještaj i druga imovina u njima te njezina prijevozna sredstva imaju imunitet od pretrage, rekvizicije, zapljene ili izvršenja.
5. Arhive i dokumenti EUPOL Proxime su u svako doba nepovredivi.
6. Korespondencija EUPOL Proxime ima status jednak statusu službene korespodencije prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961.
7. Za uvezenu robu i usluge, kao i prostorije ukoliko služe za potrebe Misije, EUPOL Proxim je izuzeta od plaćanja svih nacionalnih ili lokalnih davanja, poreza ili sličnih pristojbi.
8. Za robu kupljenu na domaćem tržištu i usluge ugovorene na domaćem tržištu, ako služe za potrebe Misije, EUPOL Proxima se izuzima od plaćanja nacionalnih i lokalnih davanja i poreza, uključujući i porez na dodanu vrijednost i pristojbe slične naravi prema zakonima stranke domaćina, odnosno stranka domaćin joj navedene troškove nadoknađuje.
9. Stranka domaćin dozvoljava unošenje u zemlju robe i stvari za Misiju i odobrava izuzeća od plaćanja svih carina, poreza i srodnih troškova osim troškova skladištenja i vozarine te sličnih usluga.
Članak 6.
Povlastice i imuniteti za osoblje EUPOL Proxime
1. Osoblju EUPOL Proxime, uz izuzetak administrativnog i tehničkog osoblja, odobravaju se sve povlastice i imuniteti kakve uživaju diplomatski službenici prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961., prema kojoj države članice EU-a i ostale države koje šalju osoblje imaju prednost nadležnosti. Te se povlastice i imuniteti dodjeljuju osoblju EUPOL Proxime za vrijeme trajanja njihove misije i nakon toga u pogledu službenih zadataka koje su prethodno obavljali prilikom izvršavanja svoje misije.
2. Administrativno i tehničko osoblje EUPOL Proxime uživa status jednak onome kakvog u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima uživa administrativno i tehničko osoblje u državama šiljateljicama, a koje je zaposleno u diplomatskim misijama. Povlastice i imuniteti se dodjeljuju administrativnom i tehničkom osoblju EUPOL Proxime za vrijeme trajanja njihove misije i nakon toga u pogledu službenih zadataka koje su obavljali prilikom izvršavanja svoje misije.
3. Glavni tajnik EU-a/visoki predstavnik, uz izričiti pristanak nadležnog tijela države šiljateljice, ukida imunitet koji uživa osoblje EUPOL Proxime u slučajevima kad bi takav imunitet sprečavao tijek pravde, a ukidanje je moguće bez dovođenja u pitanje interesa EU-a.
4. Osoblje EUPOL Proxime ima pravo na uvoz i izvoz stvari koje su im potrebne za osobnu upotrebu, bez carine i drugih ograničenja. Osoblje EUPOL Proxime, uz izuzeće administrativnog i tehničkog osoblja, ima pravo kupovine bez poreza ili drugih ograničenja stvari koje su im potrebne za osobnu upotrebu te na izvoz takvih stvari. Za robu i usluge kupljene na domaćem tržištu, stranka domaćin izvršava povrat poreza na dodanu vrijednost i drugih poreza sukladno zakonima stranke domaćina.
5. Osoblje EUPOL Proxime se izuzima od davanja i poreza u stranci domaćinu na primanja i plaću koju primaju na temelju svog zaposlenja.
Ako bilo koji oblik oporezivanja ovisi o boravištu, tada se razdoblje u kojem osoblje upućeno na službu u EUPOL Proximu i tijekom kojeg međunarodni ugovorni djelatnici u Misiji EU-a borave u stranci domaćinu u svrhu razrješenja dužnosti, ne smatra razdobljem boravišta.
Članak 7.
Lokalno osoblje zaposleno u EUPOL Proximi
Članovi lokalnog osoblja zaposlenog u EUPOL Proximi koji su državljani ili imaju stalno boravište u stranci domaćinu uživaju status jednak onome kakvog uživa, u skladu s Bečkom konvencijom o diplomatskim odnosima, lokalno osoblje u diplomatskim misijama u stranci domaćinu.
Članak 8.
Sigurnost
1. Stranka domaćin u okviru svojih vlastitih mogućnosti preuzima punu odgovornost za sigurnost osoblja EUPOL Proxime.
2. U tom cilju stranka domaćin poduzima sve potrebne mjere zaštite i sigurnosti EUPOL Proxime i njezinog osoblja. Bilo kakve posebne odredbe koje predloži stranka domaćin dogovaraju se prije primjene s voditeljem Misije. Stranka domaćin dozvoljava i podržava bez ikakve naplate, aktivnosti vezane uz evakuaciju osoblja EUPOL Proxime iz zdravstvenih razloga. Ako je potrebno, sklapaju se dodatni dogovori u skladu s člankom 17.
3. EUPOL Proxima ima pravo unutar Misije ustanoviti jedan element oružane zaštite od otprilike 30 policijskih službenika čiji zadatak je pružanje zaštite pri incidentima u izuzetnim slučajevima kako bi osigurali zaštitu i moguće spašavanje osoblja EUPOL Proxime i lokalno zaposlenog osoblja u Misiji te osoblja EUMM-a i OSS-a.
4. Gore spomenuti element oružane zaštite ima pravo koristiti sva sredstva, uključujući oružje, a koja su potrebna za izvršenje njihovih zadataka u skladu s posebnim pravilima o kojima odlučuje EU. Element oružane zaštite nema izvršnu policijsku ulogu.
5. Stranka domaćin ovime dozvoljava gore spomenutom elementu oružane zaštite djelovanje na cijelom državnom području u skladu s odredbama ovog članka.
6. Prema članku 17. izrađuje se nacrt tehničkih dogovora između voditelja misije i nadležnih upravnih tijela stranke domaćina kako bi se postigao dogovor o praktičnim načinima djelovanja gore spomenutog elementa oružane zaštite.
Članak 9.
Odora i oružje
1. Osoblje EUPOL Proxime nosi nacionalnu odoru ili civilno odijelo s uočljivom identifikacijom EUPOL Proxime.
2. Nošenje odore podliježe pravilima koja izdaje voditelj Misije.
3. Članovi elementa oružane zaštite EUPOL Proxime mogu nositi oružje i municiju kada za to imaju ovlaštenje u skladu s njihovim naredbama.
Članak 10.
Suradnja i pristup informacijama
1. Stranka domaćin pruža potpunu suradnju i podršku EUPOL Proximi i njezinom osoblju.
2. Ako se to zahtijeva i ako je to potrebno s ciljem izvršenja misije EUPOL Proxime, stranka domaćin osigurava:
-
učinkovit pristup osoblja EUPOL Proxime zgradama, objektima, lokacijama i službenim vozilima za koja je nadležna stranka domaćin;
-
učinkovit pristup osoblja EUPOL Proxime dokumentima, materijalima i podacima za koje je nadležna stranka domaćin, a koji su bitni za mandat EUPOL Proxime.
3. Voditelj Misije i stranka domaćin se redovito savjetuju i poduzimaju odgovarajuće mjere s ciljem osiguranja bliskih i uzajamnih veza na svakoj odgovarajućoj razini. Stranka domaćin može EUPOL Proximi dodijeliti časnika za vezu.
Članak 11.
Podrška stranke domaćina i ugovaranje
1. Stranka domaćin je suglasna, na zahtjev EUPOL Proxime, pomoći EUPOL Proximi u nalaženju odgovarajućih prostorija.
2. Ako se zahtijevaju, i ako su dostupne, prostorije u vlasništvu stranke domaćina ustupaju se EUPOL Proximi bez naplate.
3. Unutar svojih sredstava i mogućnosti, stranka domaćin pomaže u pripremi, uspostavi, provedbi i podršci Misiji. Stranka domaćin pruža pomoć i podršku Misiji pod istim uvjetima kao i prema policiji stranke domaćina.
4. EUPOL Proxima nastoji u najvećoj mogućoj mjeri, sklapati ugovore za usluge, robu i osoblje na lokalnoj razini, a u skladu s potrebama Misije.
Članak 12.
Preminulo osoblje EUPOL Proxime
1. Voditelj Misije ima pravo pobrinuti se za pripremu povratka u domovinu bilo kojeg preminulog člana osoblja EUPOL Proxime kao i njegove osobne imovine.
2. Nad preminulim članovima EUPOL Proxime ne obavljaju se autopsije bez prethodnog pristanka države šiljateljice ili države čiji je državljanin/državljanka bila umrla osoba kad se radi o međunarodnim zaposlenicima te bez prisustva predstavnika EUPOL Proxime i/ili države u pitanju.
Članak 13.
Komunikacije
1. EUPOL Proxima ima pravo instalirati i upravljati radio odašiljačima i prijamnicima, kao i satelitskim sustavima, s time da koristi odgovarajuće frekvencije u skladu s dogovorima sklopljenim prema članku 17. ovog Sporazuma.
2. EUPOL Proxima ima pravo na neograničenu radijsku komunikaciju (uključujući satelitski, mobilni ili ručni radio), telefona, telegrafa, telefaksa ili drugih uređaja te za potrebe Misije ima pravo instalirati potrebne uređaje za održavanje tih komunikacija i to unutar i između objekata EUPOL Proxime što uključuje i polaganje kablova i podzemnih vodova, a u skladu s propisima stranke domaćina.
Članak 14.
Odštetni zahtjevi za slučaj smrti, povrede, štete ili gubitka
1. Države članice te ostale države koje sudjeluju u EUPOL Proximi ili institucije EU-a, nisu obvezne nadoknaditi štetu po odštetnim zahtjevima proizašlim iz aktivnosti povezanih s građanskim nemirima, zaštitom Misije EU-a ili njezinog osoblja, ili povezanih s postupanjima povodom tih događaja.
2. Sve druge odštetne zahtjeve koji imaju građanskopravni karakter, u što spadaju i odštetni zahtjevi lokalnog osoblja zaposlenog u EUPOL Proximi, a u kojima je Misija ili bilo koji njezin član stranka te za koje nisu nadležni sudovi Stranke domaćina prema bilo kojoj od odredbi ovog Sporazuma, treba predati voditelju Misije putem nadležnih tijela stranke domaćina, a prema njima će se postupati u skladu s posebnim dogovorima kao što propisuje članak 17. Rješavanje odštetnih zahtjeva provodi se nakon pristanka zainteresirane države.
Članak 15.
Sporovi
1. Zajednička koordinacijska skupina razmatra sva pitanja vezana uz primjenu ovog Sporazuma. Ta se skupina sastoji od predstavnika EUPOL Proxime i nadležnih tijela stranke domaćina.
2. Ako se sporna pitanja ne uspiju ranije riješiti, sporovi između stranke domaćina i predstavnika EU-a o tumačenju ili primjeni ovog Sporazuma rješavaju se diplomatskim sredstvima.
Članak 16.
Ostale odredbe
1. Kad god se u ovom Sporazumu spominju imuniteti, privilegije i prava EUPOL Proxime i osoblja EUPOL Proxime, Vlada stranke domaćina je odgovorna za provedbu i ispunjenje takvih imuniteta, privilegija i prava putem lokalnih tijela stranke domaćina.
2. Ništa iz ovog Sporazuma nema za cilj i ne tumači se kao odstupanje od bilo kakvih prava koja mogu proizlaziti iz nekih drugih sporazuma, u odnosu na neku državu članicu EU-a ili bilo koju drugu državu koja daje svoj doprinos EUPOL Proximi ili njezinom osoblju.
Članak 17.
Dodatni dogovori
Voditelj Misije i administrativna tijela stranke domaćina sklapaju dodatne dogovore, ako je to potrebno za provedbu ovog Sporazuma.
Članak 18.
Stupanje na snagu i prestanak
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu po pismenom priopćenju stranaka da su zadovoljeni unutarnji uvjeti za stupanje ovog Sporazuma na snagu.
2. Ovaj Sporazum može se izmijeniti na temelju obostranog pismenog sporazuma između stranaka.
3. Ovaj Sporazum ostaje na snazi do konačnog odlaska EUPOL Proxime ili njezinog osoblja.
4. Ovaj se Sporazum može otkazati pisanim priopćenjem drugoj stranci. Otkaz Sporazuma stupa na snagu 60 dana nakon što druga stranka primi priopćenje o otkazu.
5. Raskid ili otkaz ovog Sporazuma ne utječe na prava i obveze proizašle iz provedbe ovog Sporazuma prije prestanka ili otkaza.
Skopje, 11. prosinca 2003.
Vlada bivše jugoslavenske republike Makedonije
Poštovani gospodine,
Čast mi je predložiti, ako je to prihvatljivo za vašu Vladu, da ovo pismo zajedno s vašim potvrđivanjem posluže umjesto potpisa Sporazuma između Europske unije i bivše jugoslavenske republike Makedonije o statusu i aktivnostima Policijske misije Europske unije u bivšoj jugoslavenskoj republici Makedoniji (EUPOL Proxima).
Tekst gore spomenutog Sporazuma u prilogu odobrilo je Vijeće Europske unije svojom odlukom od 11. studenoga 2003.
Ovo pismo također predstavlja priopćenje u ime Europske unije, a u skladu s člankom 18. stavkom 1. ovog Sporazuma.
Molim Vas gospodine da primite izraze mog najdubljeg poštovanja.

Labels: 18
15
5