Document ID: 31991L0628

Smernica Rady
z 19. novembra 1991
o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS
(91/628/EHS)
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43,
so zreteľom na návrh Komisie, [1]
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu, [2]
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru, [3]
keďže v rezolúcii z 20. februára 1987 o politike v oblasti pohody zvierat [4] Európsky parlament vyzval Komisiu, aby predložila návrhy o ochrane zvierat počas prepravy;
keďže aby sa odstránili technické bariéry v obchode so živými zvieratami a umožnila plynulá činnosť trhových organizácií, pričom sa má zabezpečiť uspokojivá úroveň ochrany zvierat, ktorých sa to týka, spoločenstvo prijalo pravidlá v tejto oblasti;
keďže členské štáty ratifikovali Európsku konvenciu o ochrane zvierat počas medzinárodnej prepravy a podpísali dodatočný protokol, ktorý umožňujúci spoločenstvu ako takému pristúpiť k spomínanej konvencii;
keďže nariadenie Rady (EHS) č. 3626/82 z 3. decembra 1982 o realizácii konvencie o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich a rastúcich zvierat a rastlín [5] v spoločenstve, ďalej len "CITES" upravuje podmienky prepravy určitých druhov;
keďže smernica 77/489/EHS [6] stanovuje pravidlá o ochrane zvierat počas medzinárodnej prepravy; keďže smernica 81/389/EHS [7] zavádza opatrenia pre implementáciu smernice 77/489/EHS a predovšetkým zavádza kontroly na medzinárodných hraniciach spoločenstva;
keďže aby sa dosiahli rovnaké ciele a predovšetkým ochrana zvierat počas prepravy, je nevyhnutné v kontexte vytvárania medzinárodného trhu upraviť pravidlá smernice 90/425/EHS [8]inter alia a účelom harmonizácie predošlých kontrol, ktoré súvisia s pohodou zvierat počas prepravy;
keďže v tomto rámci musí byť zahrnutá preprava zvierat vnútri spoločenstva, do spoločenstva a zo spoločenstva a systematické kontroly na medzinárodných hraniciach spoločenstva sa musia zrušiť;
keďže z dôvodov pohody zvierat by sa ich preprava na dlhé vzdialenosti, vrátane prepravy zvierat na bitúnok, mala čo najviac obmedziť;
keďže navrhované pravidlá musia zabezpečiť účinnejšiu ochranu zvierat počas prepravy;
keďže smernica 91/496/EHS [9] by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby sa prispôsobila tejto smernici; keďže smernice 77/489/EHS a 81/389/EHS by mali byť zrušené,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
1. Toto smernica sa vzťahuje na prepravu:
a) domácich nepárnokopytníkov a hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných;
b) hydiny, vtákov a králikov domácich;
c) mačiek a psov domácich;
d) ostatných cicavcov a vtákov;
e) ostatných stavovcov a studenokrvných zvierat;
2. Táto smernica sa neuplatňuje:
a) na cestujúcich prepravujúcich domáce zvieratá na neziskové účely;
b) bez toho, aby boli dotknuté príslušné národné predpisy o preprave zvierat, ktorá sa vykonáva:
- maximálne do vzdialenosti 50 km, ktoré sa počítajú od začiatku prepravy zvierat do cieľového miesta, alebo
- chovateľmi dobytka alebo kŕmičmi, ktorí používajú vlastné poľnohospodárske vozidlá alebo dopravné prostriedky, a to v prípadoch, keď geografické okolnosti vyžadujú neziskový sezónny presun určitých druhov zvierat na iné pastviny.
Článok 2
1. Na účely tejto smernice platia definície v článkoch 2 smerníc 89/662/EHS [10], 90/425/EHS, 90/675/EHS a smernice 91/496/EHS podľa potreby.
2. Okrem toho platia tieto definície:
a) "dopravné prostriedky" sú tie časti cestných vozidiel, železničných vozňov, lodí a lietadiel, ktoré sa používajú na nakladanie a prepravu zvierat, ako aj kontajnery pre pozemskú, námornú alebo vzdušnú prepravu;
b) "preprava" je každý pohyb zvierat, ktorý sa uskutočňuje dopravným prostriedkom a ktorý zahrnuje nakladanie a vykladanie zvierat;
c) "miesto zastávky" je miesto, v ktorom sa cesta preruší, aby sa zvieratám poskytol odpočinok, krmivo alebo voda;
d) "miesto preloženia" je miesto, v ktorom sa preprava preruší, aby sa zvieratá mohli premiestniť z jedného dopravného prostriedku do druhého;
e) "miesto odchodu" je miesto, kde bolo zviera, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 1(2) (b) po prvý raz naložené na dopravný prostriedok, alebo akékoľvek miesto, kde boli zvieratá vyložené a umiestnené na 10 hodín, napojené, nakŕmené a v prípade potreby im bola poskytnutá starostlivosť, to však nezahŕňa zastávku alebo preloženie.
Trhy a miesta zvodu schválené v súlade s predpismi spoločenstva sa tiež môžu pokladať za miesta odchodu:
- ak je prvé miesto naloženia zvierat vo vzdialenosti menej ako 50 km od spomínaných trhov alebo miest zvodu,
- ak sa zvieratám poskytol časový úsek stanovený v súlade s postupom podľa článku 17, hoci vzdialenosť uvedená v prvom odseku je viac ako 50 km a zvieratá boli pred opätovným naložením napojené a nakŕmené;
f) "cieľové miesto" je miesto, kde bolo zviera definitívne vyložené z dopravného prostriedku, to však nezahŕňa miesto zastávky alebo miesto preloženia;
g) "cesta" je preprava z miesta odchodu do cieľového miesta.
KAPITOLA II
Preprava a kontroly na území spoločenstva
Článok 3
1. Členské štáty zabezpečia, aby:
a) sa preprava zvierat na území každého členského štátu, z a do členského štátu uskutočňovala v súlade s touto smernicou a pokiaľ ide o zvieratá uvedené v:
- článku 1 a), v súlade s ustanoveniami kapitoly I prílohy,
- článku 1 b), v súlade s ustanoveniami kapitoly II prílohy,
- článku 1 c), v súlade s ustanoveniami kapitoly III prílohy,
- článku 1 d), v súlade s ustanoveniami kapitoly IV prílohy,
- článku 1 e), v súlade s ustanoveniami kapitoly V prílohy;
b) žiadne zviera sa nesmie prepravovať, pokiaľ jeho zdravotný stav nezodpovedá plánovanej ceste a pokiaľ neboli prijaté vhodné opatrenia, ktoré sa týkajú starostlivosti o toto zviera počas cesty a po príchode na miesto určenia. Choré alebo poranené zvieratá sa nepovažujú za vhodné na prepravu. Toto ustanovenie však neplatí pre:
i) zvieratá, ktoré majú drobné poranenia alebo nezávažné ochorenia a preprava im nespôsobí zbytočné utrpenie,
ii) zvieratá, ktoré sa prepravujú za účelom vedeckého výskumu schváleného kompetentným orgánom;
c) zvieratá, ktoré ochorejú alebo sa porania počas prepravy, dostanú prvú pomoc čo najskôr, poskytne sa im primerané veterinárne ošetrenie a v prípade potreby sa vykoná núdzové zabitie tak, aby im nespôsobilo zbytočné utrpenie.
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1(b) môžu členské štáty povoliť prepravu zvierat na pohotovostné veterinárne ošetrenie alebo nútené zabitie za podmienok, ktoré nespĺňajú požiadavky tejto smernice. Členské štáty zaručia, že taká preprava sa povolí iba vtedy, ak sa zvieratám nespôsobí žiadne zbytočné utrpenie alebo sa s nimi nezaobchádza zle. V prípade potreby sa v súlade s postupom stanoveným v článku 17 schvália špecifické pravidlá pre uplatnenie tohto odseku.
3. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky stanovené v bodoch 1 (a) a (b) a v prílohe k tejto smernici, Rada, konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny o návrhu Komisie, stanoví vhodné dodatočné podmienky pre prepravu určitých typov zvierat, ako sú napríklad nepárnokopytníky, voľne žijúce vtáky a morské cicavce, aby zabezpečila ich pohodu.
Až do implementácie týchto ustanovení môžu členské štáty v súlade so všeobecnými ustanoveniami Zmluvy uplatňovať príslušné vnútroštátne dodatočné pravidlá.
Článok 4
Členské štáty zabezpečia, aby boli zvieratá v priebehu cesty označené a zaevidované v súlade s článkom 3 (1) c) smernice 90/425/EHS a aby mali sprievodné doklady, ktoré vyžadujú predpisy spoločenstva alebo vnútroštátne predpisy a ktoré umožňujú, aby kompetentný orgán mohol preveriť:
- ich pôvod a vlastníctvo,
- miesto odchodu a cieľové miesto,
- dátum a čas odchodu.
Článok 5
Členské štáty zabezpečia, aby:
1. každá fyzická alebo právnická osoba prevážajúca zvieratá za účelom zisku:
a) bola zaregistrovaná takým spôsobom, ktorý umožní kompetentnému orgánu kontrolovať, či plní požiadavky tejto smernice;
b) prepravovala zvieratá spadajúce pod túto smernicu spôsobmi vyhovujúcimi požiadavkám ustanoveným v prílohe;
c) neprepravovala žiadne zviera ani nezapríčinila, aby bolo nejaké zviera prepravované, takým spôsobom, ktorý by mu mohol spôsobiť poranenie alebo prílišné utrpenie,
2. osoba poverená prepravou zvierat:
a) poverila prepravou živých zvierat personál, ktorý má potrebné znalosti ako sa primerane starať o prepravované zvieratá;
b) zostavila pre cesty dlhšie ako 24 hodín, od miesta odoslania a s ohľadom na miesto určenia, plán cesty - vrátane prípadných miest zastávok nebo prekládok - umožňujúci zaistiť odpočinok, nakŕmenie a napojení, ako aj prípadnú vykládku alebo ustajnenie zvierat pri dodržovaní požiadaviek tejto smernice pre druh zvieraťa, ktoré má byť prepravované;
c) mohla preukázať v závislosti na prepravovaných druhoch zvierat a pokiaľ vzdialenosti, ktoré majú byť prekonané, predpokladajú dobu prepravy dlhšiu než 24 hodín, že boli prijaté opatrenia s cieľom uspokojiť potreby, pokiaľ ide o napojenie a nakŕmenie prepravovaných zvierat počas cesty, a to i v prípade zmeny plánu cesty alebo prerušenia cesty z dôvodov, ktoré nezávisia na jej vôli;
d) sa uistila, že zvieratá budú dodané bez meškania na ich miesto určenia nehladiac na obvyklé doby odpočinku, ktoré využívajú vodiči;
e) zaistila, aby prepravu sprevádzal počas cesty originál cestovného plánu uvedeného v písm. b) s doplnením dňa, miesta a času odoslania;
f) uchovávala po dobu stanovenú príslušným orgánom druhý exemplár vyššie uvedeného plánu cesty, ktorý by mohol byť na požiadanie predložený príslušnému orgánu k prípadnej kontrole;
g) sa uistila, ak sa zvieratá prepravujú bez sprievodu, že sa odosielateľ prispôsobil, vo veci doručenia zvierat, ustanoveniam tejto smernice a že príjemca prijal potrebné opatrenia pre prijatie zvierat;
3. miesta zastávok dohodnutá vopred zodpovednou osobou uvedenou v bode 2 boli pravidelne kontrolované príslušným orgánom.
Článok 6
1. Smernica 90/425/EHS sa mení a dopĺňa takto:
a) tretí odsek článku 1 sa nahrádza takto:
"Táto smernica nemá vplyv na kontroly, ktoré sa vykonávajú ako súčasť úloh, ktoré nediskriminačným spôsobom uskutočňujú orgány zodpovedné za všeobecné uplatnenie zákonov v členskom štáte."
b) k časti I prílohy A sa vkladá tento odkaz:"Smernica Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy a pozmeňujúce smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS. (Ú. v. ES L 340, 11.12.1991, s. 17)."
2. Osvedčenia alebo doklady uvedené v článku 3 smernice 90/425/EHS sa menia a dopĺňajú v súlade s postupom stanoveným v článku 17, aby sa uplatnili požiadavky tejto smernice.
3. Výmena informácií medzi orgánmi v súlade s požiadavkami tejto smernice musí byť integrovaná do počítačového systému stanoveného v článku 20 smernice 90/425/EHS (Animo) a pokiaľ ide o dovozy z tretích krajín, do projektu zmeny v súlade s článkom 12 (4) smernice 91/496/EHS.
Podrobné pravidlá pre uplatnenie tohto odseku sa príjmu v súlade s postupom stanoveným v článku 17.
Článok 7
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa prijali potrebné opatrenia, ktoré zabránia akémukoľvek oneskoreniu alebo utrpeniu zvierat počas prepravy alebo ho znížia na minimum v prípade, ak štrajky alebo iné nepredvídateľné okolnosti budú prekážať v uplatnení tejto smernice. Zvláštne opatrenia sa príjmu najmä v prístavoch, na letiskách, železničných staniciach, zoraďovacích staniciach a miestach hraničnej kontroly, ktoré sú uvedené v článku 6 smernice 91/496/EHS na urýchlenie prepravy zvierat za podmienok, ktoré sú v súlade s požiadavkami tejto smernice.
2. Bez toho, aby boli dotknuté stanovené zvero-zdravotné požiadavky spoločenstva, žiadna zásielka zvierat sa nesmie byť zadržať počas prepravy, pokiaľ to nie je absolútne nevyhnutné pre blaho zvierat. Ak sa má akákoľvek zásielka zvierat zadržať počas prepravy na viac ako dve hodiny, urobia sa vhodné opatrenia, pokiaľ ide o starostlivosť o zvieratá a v prípade potreby sa zvieratá vyložia a ustajnia.
Článok 8
Členské štáty zabezpečia aby v súlade so zásadami a pravidlami kontroly, ktoré stanovuje nariadenie 90/425/EHS, kompetentné orgány preverili, či boli dodržané požiadavky tejto smernice, a to tak, že vykonajú nediskriminačné kontroly:
a) dopravných prostriedkov a zvierat v cieľovom mieste;
b) dopravných prostriedkov a zvierat na trhoch, miestach odchodu, zastávkach a miestach prekladania zvierat;
c) náležitostí v sprievodných dokladoch.
Navyše, ak má kompetentný orgán členského štátu informácie, ktoré vedú k podozreniu o porušení, môže vykonávať kontroly aj počas prepravy zvierat na svojom území.
Tento článok nemá vplyv na kontroly, ktoré sa vykonávajú ako súčasť úloh uskutočňovaných nediskriminačným spôsobom orgánmi zodpovednými za všeobecné uplatnenie zákonov v členskom štáte.
Článok 9
1. Ak sa počas prepravy zistí, že sa neplnia alebo nesplnili ustanovenia tejto smernice, kompetentný orgán v mieste, kde také zistenie bolo urobené, požiada osobu zodpovednú za dopravný prostriedok, aby prijala všetky opatrenia, ktoré kompetentný orgán pokladá za potrebné na zabezpečenie blaha zvierat, ktorých sa to týka.
V závislosti od okolností každého prípadu, môžu takéto opatrenia zahrnovať:
a) dohodu, aby sa cesta ukončila alebo aby sa zvieratá vrátili do miesta odchodu pokiaľ je to možné, najkratšou cestou, za predpokladu, že tento postup im nespôsobí zbytočné utrpenie;
b) dohodu, aby sa zvieratám poskytlo vhodné ustajnenie s patričnou starostlivosťou pokiaľ sa problém nevyrieši;
c) dohodu o humánnom zabití týchto zvierat. Miesto určenia a využitie jatočných trupov sa bude riadiť ustanoveniami stanovenými v smernici 63/433/EHS [11].
2. Ak osoba zodpovedná za prepravu nedodrží pokyny kompetentného orgánu, tento orgán okamžite vykoná príslušné opatrenia a bude patričným spôsobom vymáhať náklady, ktoré vyplývajú z týchto opatrení.
3. Táto smernica nemá vplyv na právo odvolať sa, podľa platných zákonov členských štátov, proti rozhodnutiam kompetentných orgánov.
Rozhodnutia, ktoré prijali kompetentné orgány členských štátov a dôvody pre také rozhodnutia sa oznámia odosielateľovi alebo jeho zástupcovi a kompetentnému orgánu odosielajúceho členského štátu.
Ak o to odosielateľ alebo jeho zástupca požiada, uvedené rozhodnutia a dôvody sa mu zašlú písomne s podrobnosťami o právach na odvolanie, ktoré má podľa platných zákonov členského štátu určenia a o príslušnom postupe a lehotách.
Avšak v prípade sporu môžu obe zainteresované strany, ak sa tak dohodnú, maximálne do jedného mesiaca predložiť spor na posúdenie odborníkovi, ktorého meno je uvedené na zozname odborníkov spoločenstva, ktorý má zostaviť Komisia.
Títo odborníci vyjadria svoje stanoviská najneskôr do 72 hodín. Strany sa pridržiavajú stanoviska odborníka s náležitým ohľadom na veterinárne predpisy spoločenstva.
Článok 10
1. Odborníci Komisie môžu v rozsahu potrebnom na zabezpečenie jednotného uplatnenia tejto smernice vykonávať kontroly na mieste. Môžu pritom vykonať náhodné nediskriminačné kontroly, aby sa ubezpečili, že kompetentný orgán dodržiava súlad s požiadavkami tejto smernice. Komisia informuje členské štáty o výsledkoch týchto kontrol.
2. Podrobné pravidlá pre uplatnenie tohto článku sa príjmu v súlade s postupom stanoveným v článku 17.
KAPITOLA III
Dovoz z tretích krajín
Článok 11
1. Pravidlá stanovené v smernici 91/496/EHS platia predovšetkým v súvislosti s organizáciou a dôsledkami kontrol.
2. Dovoz, tranzit a preprava živých zvierat, na ktoré sa vzťahuje táto smernica a ktoré pochádzajú z tretích krajín, na územie a cez územie spoločenstva, sa povolí iba ak vývozca a/alebo dovozca predloží písomný záväzok, že dodrží požiadavky tejto smernice a urobil opatrenia, aby ich dodržal,
3. Od 1. januára 1993 sa prvý pododsek článku 4 (2) (d) smernice 91/496/EHS nahradzuje nasledovne:
"d) overovanie dodržiavania požiadaviek smernice Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy a o zmene a doplnení smerníc 90/425/EHS a 91/496/EHS [12]."
4. Overenia alebo dokumenty ustanovené v tretej záražke článku 4 (1) smernice 91/496/EHS budú nahradené v súlade s postupom popísanom v článku 17, aby sa vzali do úvahy požiadavky tejto smernice.
Až do prijatia týchto opatrení platia príslušné vnútroštátne predpisy s ohľadom na všeobecné predpisy stanovené v Zmluve.
KAPITOLA IV
Záverečné ustanovenia
Článok 12
Pravidlá a informačné postupy stanovené v smernici 89/608/EHS [13] platia mutatis mutandis na účely tejto smernice.
Článok 13
1. Komisia do 1. júla 1992 predloží správu založenú na stanovisku Vedeckého veterinárneho výboru pokiaľ možné s návrhmi o:
- otázke ustanovenia maximálnej dĺžky prevozu pre isté typy zvierat;
- intervaloch ustanovených v kapitole I, A (2) (d) prílohy;
- dĺžke odpočinku popísaného v článku 5 (2) (b);
- štandardy hustoty naloženia, použiteľné pri prevoze istých typov zvierat;
- štandardy, ktoré musia spĺňať dopravné prostriedky v súvislosti s prevozom istých typov zvierat.
V súvislosti s týmito návrhmi koná Rada na základe kvalifikovanej väčšiny.
2. V súlade s postupom stanoveným v článku 17 a po konzultácii s Vedeckým veterinárnym výborom Komisia stanoví kritériá pre spoločenstvo, ktoré musia spĺňať miesta zastávok s ohľadom na kŕmenie, napájanie, nakladanie, vykladanie a v prípade potreby aj ustajnenie určitých typov zvierat.
3. Do troch rokov od vykonania ustanovení tejto smernice Komisia predloží správu Rade správu o skúsenostiach, ktoré nadobudnutých členskými štátmi, spolu s prípadnými návrhmi na zmenu týchto pravidiel, o ktorých bude Rada jednať konať na základe kvalifikovanej väčšiny.
4. Až do realizácie ustanovení uvedených v odsekoch 1 a 2 budú platiť príslušné vnútroštátne predpisy s ohľadom na všeobecné predpisy stanovené v Zmluve.
Článok 14
Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny v súvislosti s návrhom Komisie zmení a doplní prílohy k tejto smernici najmä za účelom ich prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku.
Článok 15
V súlade s postupom stanoveným v článku 17 môžu byť osvedčenia alebo sprievodné doklady stanovené predpismi spoločenstva pre prepravu zvierat uvedené v článku 1 doplnené atestom splienili požiadavky tejto smernice.
Článok 16
Pravidlá o ochrane zvierat počas prevozu vzťahujúce sa na prevoz zvierat v istých častiach území stanovených v prílohe 1 smernice 90/675/EHS, vrátane Španielskeho kráľovstva a Kanárskych ostrovov, berúce do úvahy prírodné prekážky v spomínaných územiach, hlavne ich vzdialenosti od kontinentálnej časti spoločenstva, sa prijmú podľa postupov popísaných v článku 17 na základe informácií popísaných v druhom odstavci.
Za tým účelom najneskôr do 1. júla 1992 dotknuté členské štáty zašlú Komisii špecifické pravidlá, ktorými sa bude riadiť ochrana zvierat pri prevoze zvierat z dotknutých regiónov, berúc do úvahy prekážky špecifické pre dané územia.
Článok 17
1. Ak sa má použiť postup stanovený v tomto článku, predseda, či už z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť zástupcu členského štátu, neodkladne postúpi záležitosti Stálemu veterinárnemu výboru (ďalej len "výboru") založenému na základe rozhodnutia 68/361/EHS [14].
2. Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré majú byť prijaté. Výbor oznámi svoje stanovisko k návrhu v lehote, ktorú môže určiť predseda podľa naliehavosti záležitosti. Stanovisko sa oznámi na základe väčšiny stanovenej v článku 148 (2) Zmluvy v prípade rozhodnutí, ktoré má Rada prijať na návrh Komisie. Hlasy zástupcov členských štátov sa posudzujú spôsobom stanoveným v tomto článku. Predseda nehlasuje.
3. Komisia schváli predpokladané opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru.
4. Ak predpokladané opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru alebo ak nebolo vyjadrené žiadne stanovisko, Komisia neodkladne predloží Rade návrh, ktorý súvisí s opatreniami, ktoré majú byť prijaté. Rada koná na základe kvalifikovanej väčšiny.
Ak po uplynutí troch mesiacov od dátumu postúpenia Rada nekonala, Komisia schváli navrhované opatrenia okrem prípadov, kde Rada rozhodla proti uvedeným opatreniam jednoduchou väčšinou.
Článok 18
1. Členské štáty prijmú príslušné osobitné opatrenia, aby sankcionovali každé porušenie tejto smernice fyzickými alebo právnickými osobami.
2. V prípade opakovaných porušení tejto smernice alebo porušenia, ktoré predstavuje závažné utrpenie pre zvieratá, členský štát, bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné sankcie, prijme potrebné opatrenia na nápravu zistených nedostatkov.
Článok 19
Toto smernica platí bez toho, aby boli dotknuté povinnosti, ktoré vyplývajú z colných predpisov.
Článok 20
Smernice 77/489/EHS a 81/389/EHS sa zrušia najneskôr do dňa uvedeného v článku 21.
Článok 21
1. Členské štáty uvedú do platnosti zákony, predpisy a administratívne ustanovenia potrebné na dodržiavanie tejto smernice do 1. januára 1993. Neodkladne o tom informujú Komisiu.
2. Keď členské štáty príjmu opatrenia uvedené v odseku 1, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo ich bude sprevádzať takýto odkaz pri príležitosti ich úradného uverejnenia. Metodiku odkazov ustanovia členské štáty.
Článok 22
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 19. Novembra 1991.

Labels: 3
20
8
6