Document ID: 32014D0932

DECIZIA 2014/932/PESC A CONSILIULUI
din 18 decembrie 2014
privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1)
La 26 februarie 2014, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 2140 (2014), prin care reamintea Rezoluțiile sale 2014 (2011) și 2051 (2012) și declarația prezidențială a Consiliului de Securitate din 15 februarie 2013 și reafirma angajamentul ferm al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite față de unitatea, suveranitatea, independența și integritatea teritorială a Yemenului.
(2)
În Rezoluția Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) 2140 (2014) se solicită aplicarea unor restricții de călătorie persoanelor care urmează a fi desemnate de către comitetul instituit în temeiul RCSONU 2140(2014) punctul (19) („comitetul”) și înghețarea fondurilor și a activelor în cazul persoanelor sau al entităților care urmează să fie desemnate de comitet.
(3)
La 7 noiembrie 2014, comitetul a desemnat trei persoane pe baza criteriilor prevăzute la punctul (17) din RCSONU 2140(2014).
(4)
Este necesar ca Uniunea să acționeze pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor desemnate de comitet care sunt implicate în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Yemen sau care sprijină asemenea acte, inclusiv, dar fără a se limita la:
(a)
acte care obstrucționează sau subminează finalizarea cu succes a tranziției politice, astfel cum s-a subliniat în inițiativa Consiliului de Cooperare al Golfului (CCG) și în acordul privind mecanismul de punere în aplicare;
(b)
acte care împiedică prin violență punerea în aplicare a rezultatelor din raportul final al Conferinței dialogului național cuprinzător; sau atacurile asupra infrastructurii esențiale; sau
(c)
planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional aplicabil în domeniul drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar ori de acte care constituie abuzuri ale drepturilor omului în Yemen;
Persoanele menționate în prezentul alineat sunt enumerate în anexa la prezenta decizie.
(2) Alineatul (1) nu obligă un stat membru să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.
(3) Alineatul (1) nu se aplică în cazul în care intrarea sau tranzitul este necesar pentru participarea la proceduri judiciare.
(4) Alineatul (1) nu se aplică atunci când un stat membru hotărăște, în funcție de caz, că intrarea sau tranzitul este necesar pentru a face să avanseze pacea și stabilitatea în Yemen, iar ulterior adoptării unei astfel de decizii statul membru notifică comitetul în termen de patruzeci și opt de ore.
(5) Alineatul (1) nu se aplică atunci când comitetul hotărăște, în funcție de caz, că:
(a)
intrarea sau tranzitul este necesar din considerente umanitare, inclusiv din obligații religioase; sau
(b)
o derogare ar favoriza realizarea obiectivelor de pace și reconciliere națională în Yemen.
(6) În cazurile în care, în temeiul alineatului (3), (4) sau (5), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său a unor persoane enumerate în anexă, autorizația se limitează la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele la care se referă.
Articolul 2
(1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin sau sunt în proprietatea, sunt deținute sau sunt controlate de persoanele sau entitățile desemnate de comitet ca fiind implicate în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului sau care sprijină asemenea acte, inclusiv, dar fără a se limita la:
(a)
acte care obstrucționează sau subminează finalizarea cu succes a tranziției politice, astfel cum a fost conturată în inițiativa Consiliului de Cooperare al Golfului (CCG) și în acordul privind mecanismul de punere în aplicare;
(b)
acte care împiedică prin violență punerea în aplicare a rezultatelor din raportul final al Conferinței dialogului național cuprinzător, sau atacurile asupra infrastructurii esențiale; sau
(c)
planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional aplicabil în domeniul drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar ori de acte care constituie abuzuri ale drepturilor omului în Yemen;
sau de persoanele sau entitățile care acționează în numele sau conform instrucțiunilor lor sau de entitățile deținute sau controlate de acestea.
Lista persoanelor și a entităților menționate în prezentul alineat figurează în anexa la prezenta decizie.
(2) Niciun fond și nicio resursă economică nu sunt puse, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor sau entităților enumerate în anexa la prezenta decizie sau în beneficiul acestora.
(3) Statele membre pot permite derogări de la măsurile menționate la alineatele (1) și (2) în ceea ce privește fondurile și resursele economice care:
(a)
sunt necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratament medical, impozite, prime de asigurare și cheltuieli pentru utilități publice;
(b)
sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu furnizarea unor servicii juridice;
(c)
sunt destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;
după ce statul membru în cauză a notificat comitetului intenția sa de a autoriza, atunci când este necesar, accesul la asemenea fonduri sau resurse economice și lipsa unei decizii negative a comitetului în termen de cinci zile lucrătoare de la o astfel de notificare.
(4) Statele membre pot permite derogări de la măsurile menționate la alineatele (1) și (2) și în ceea ce privește fondurile sau resursele economice care:
(a)
sunt necesare pentru a efectua cheltuieli extraordinare, cu condiția ca această decizie să fi fost notificată comitetului de către statul membru în cauză și să fi fost aprobată de către comitet; sau
(b)
fac obiectul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și resursele economice pot fi utilizate în acest scop, cu condiția ca privilegiul sau hotărârea să fie anterioare datei la care persoana sau entitatea a fost inclusă în anexă, să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entități menționate la articolul 1 și să fi fost notificate comitetului de către statul membru în cauză.
(5) Alineatul (1) nu împiedică o persoană sau o entitate desemnată să efectueze o plată datorată în temeiul unui contract semnat înainte de introducerea în listă a unei astfel de persoane sau entități, cu condiția ca statul membru relevant să fi stabilit faptul că plata nu este primită în mod direct sau indirect de către o persoană sau entitate menționată la articolul 2 alineatul (1) și după notificarea comitetului de către statul membru relevant cu privire la intenția de a primi o astfel de plată sau de a autoriza, după caz, deblocarea de fonduri sau resurse economice în acest scop, cu 10 zile lucrătoare înaintea unei astfel de autorizări.
(6) Alineatul (2) nu se aplică sumelor vărsate în conturile înghețate reprezentând:
(a)
dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective; sau
(b)
plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au survenit înainte de data la care aceste conturi au intrat sub incidența măsurilor prevăzute în prezenta decizie;
în măsura în care aceste dobânzi și alte venituri sau plăți continuă să facă obiectul alineatului (1).
Articolul 3
Consiliul stabilește lista prevăzută în anexă și o modifică în conformitate cu deciziile luate de Consiliul de Securitate sau de comitet.
Articolul 4
(1) În cazul în care Consiliul de Securitate sau comitetul includ pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include persoana sau entitatea respectivă în anexă. Consiliul comunică decizia sa persoanei vizate, inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa acesteia este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
(2) În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își revizuiește decizia și informează în consecință persoana în cauză.
Articolul 5
(1) Anexa cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor și entităților, astfel cum au fost prezentate de către Consiliul de Securitate sau de către comitet.
(2) Anexa cuprinde, de asemenea, în funcție de disponibilitate, informații furnizate de Consiliul de Securitate sau de comitet care sunt necesare în vederea identificării persoanelor sau entităților respective. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.
Articolul 6
Prezenta decizie se modifică sau se abrogă, după caz, în conformitate cu deciziile Consiliului de Securitate.
Articolul 7
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Labels: 18
5
11