Document ID: 31988R2005

*****
VERORDENING (EEG) Nr. 2005/88 VAN DE COMMISSIE
van 5 juli 1988
tot instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van seriële impact hele-letterprinters van oorsprong uit Japan
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE
GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Gelet op Verordening (EEG) nr. 2176/84 van de Raad van 23 juli 1984 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1761/87 (2), inzonderheid op artikel 11,
Na overleg in het kader van het in genoemde verordening bedoelde Raadgevend Comité,
Overwegende hetgeen volgt:
A. Procedure
(1) In maart 1987 ontving de Commissie een klacht die was ingediend door het Comité van Europese printerfabrikanten (Europrint) namens producenten wier gezamenlijke produktie, naar gesteld werd, een groot deel van de produktie van de Gemeenschap van het betrokken produkt vertegenwoordigde. De klacht bevatte bewijsmateriaal betreffende dumping van het betrokken produkt van oorsprong uit Japan en daaruit voortvloeiende aanzienlijke schade, dat voldoende werd geacht voor het inleiden van een procedure. De Commissie heeft derhalve door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (3) de inleiding van een anti-dumpingprocedure betreffende de invoer in de Gemeenschap van hele-letterprinters (margrietwielprinters), vallende onder GN-code ex 8471 92 90, van oorsprong uit Japan, aangekondigd en is met een onderzoek begonnen.
(2) De Commissie heeft de, voor zover haar bekend, betrokken exporteurs en importeurs, de vertegenwoordigers van het uitvoerende land en de indieners van de klacht hiervan officieel in kennis gesteld en de rechtstreeks betrokken partijen de gelegenheid gegeven hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken en desgevraagd mondeling toe te lichten.
Twee van de bekende Japanse exporteurs, enkele importeurs en alle bekende communautaire producenten hebben hun standpunten schriftelijk kenbaar gemaakt.
Eveneens werden door een aantal distributeurs, eindgebruikers en organisaties die in de Gemeenschap kopers van het produkt vertegenwoordigen, opmerkingen ingediend.
(3) De Commissie heeft alle gegevens die zij met het oog op een voorlopige vaststelling nodig achtte, verzameld en geverifieerd en een onderzoek ingesteld ten kantore van:
a) EEG-producenten:
- Olivetti Peripheral Equipment SpA, Italië,
- Triumph-Adler GmbH, Duitsland;
b) Japanse exporteurs:
- Tokyo Electric Co. Ltd, Tokio,
- Tokyo Juki Industrial Co. Ltd, Tokio;
c) Importeurs in de Gemeenschap:
- Juki Europe GmbH, Duitsland.
(4) De Commissie heeft op haar verzoek uitvoerige schriftelijke gegevens ontvangen van de klagende producenten in de Gemeenschap, van de twee exporteurs en van enkele importeurs, en deze gegevens voor zover zulks nodig werd geacht geverifieerd.
(5) Het dumpingonderzoek liep van april 1986 tot en met maart 1987.
B. Betrokken produkt, soortgelijk produkt en bedrijfstak van de Gemeenschap
(6) Het betreft seriële impact hele-letterprinters (SIFF-printers). Dit zijn computerprinters in die zin dat zij door een computer in gang worden gezet en alleen gegevens afdrukken die reeds in de computer zijn vervat. De afdruktechniek ervan is de inslag: een hamertje slaat op een inktlint waardoor een teken op papier wordt gebracht. SIFF-printers gebruiken een als »margrietwiel" bekendstaande inrichting als afdrukelement. Dit wiel draait zeer snel rond om de spaken ervan met daarop een letterteken in een bepaalde positie te brengen. Deze spaken worden door een hamertje aangeslagen om lettertekens af te drukken.
(7) Er zijn talrijke verschillende SIFF-printers op de markt van de Gemeenschap. Volgens de beschikbare informatie werden gedurende het referentietijdvak verschillende modellen verkocht, lopende van lage kosten-, langzame margrietwielprinters ten behoeve van eenvoudige zakelijke toepassingen en tekstverwerking (het ondereinde van de markt) tot kostbare, zeer snelle, voor zwaar grbruik bestemde printers ten behoeve van tekstverwerkingssystemen met een hoge produktie (het boveneinde van de markt). Tussen het ondereinde en het boveneinde van de markt bestaat een verscheidenheid aan printermodellen om aan de behoeften van de verschillende soorten gebruikers tegemoet te komen.
(8) Ten einde in deze procedures het soortgelijk produkt vast te stellen, moest bij de analyse van de Commissie, gelet op de grote verscheidenheid van de betrokken printers, worden nagegaan of SIFF-printers één enkele categorie produkten vormen dan wel uiteenvallen in verschillende categorieën, van elkaar gescheiden door duidelijk afgepaalde scheidslijnen. De Commissie heeft hieromtrent geconstateerd dat alle SIFF-printers op dezelfde uitgangstechnologie berusten als hierboven is beschreven en dat hun wezenlijke fysieke en technische kenmerken identiek zijn. De verschillen in afdruksnelheid, omvang en gewicht, kenmerken en specificaties, hulpstukken, software of interfaces kunnen van invloed zijn op de kwaliteit en de toepassing van de printer doch leiden niet tot wijziging van de wezenlijke fysieke en technische kenmerken. Bovendien kwam de Commissie tot de opvatting dat verschillen in fysieke of technische kenmerken niet ertoe mochten leiden produkten te beschouwen als niet aan elkaar »soortgelijk", tenzij deze verschillen ertoe leiden dat de toepassing, het gebruik of de opvatting van de afnemer over de betrokken produkten fundamenteel uiteenlopen. Het identiek zijn van de gebruikte technologie en de gelijksoortigheid van de wezenlijke fysieke en technische kenmerken wijzen er derhalve op dat er slechts één categorie printers bestaat.
(9) Aangezien er evenwel talrijke verschillende modellen printers op de markt van de Gemeenschap zijn, heeft de Commissie nagegaan of andere kenmerken dan wezenlijke fysieke en technische kenmerken zoals afdruksnelheid, aantal naalden in de afdrukkop, gewicht, enzovoort, dienden te worden aangehouden om een duidelijke scheidslijn tussen de printermodellen aan te geven. De Commissie constateerde evenwel dat er geen algemeen aanvaarde maatstaven bestaan om tussen printermodellen onderscheid te maken. Tevens zijn de technische kenmerken van SIFF-printers onderhevig aan snelle ontwikkeling en wijzigingen. De Commissie constateerde namelijk dat de markt voor SIFF-printers het best gezien kan worden als een reeks produkten zonder onderling duidelijk afgebakende grenslijnen. Het lijkt waarschijnlijk dat met het voortschrijden van de technische ontwikkeling de grenslijnen tussen de verschillende modellen, zo deze al bestaan, variabel zullen zijn. De Commissie kwam derhalve tot de slotsom dat de verschillen in andere dan wezenlijke technische en fysieke kenmerken niet voldoende zijn om duidelijke scheidslijnen tussen de verschillende printers te trekken.
(10) Wat de toepassing, het gebruik en de opvatting van de consumenten van de SIFF-printers betreft, merkte de Commissie allereerst op dat deze printers alle dezelfde hoofdtoepassing hebben en dezelfde hoofdtaak vervullen, namelijk het afdrukken op papier of een ander afdrukmedium van gegevens die in een computer zijn opgeslagen. Dienaangaande beseft de Commissie, voor zover het de opvatting van de gebruikers van de printers betreft, dat de diverse modellen printers aan verschillende behoeften van de eindgebruikers beogen tegemoet te komen, naar gelang van de afdruksnelheid, omvang, kenmerken, software en interface ervan. Doch eveneens is geconstateerd dat er slechst twee hoofdtoepassingen zijn, de particuliere en de zakelijke. Bovendien kan een printer, bedoeld voor zakelijk gebruik, gemakkelijk door gebruikers voor hun persoonlijke toepassingen worden aangewend. De Commissie erkent dat de mate van commerciële onderlinge uitwisselbaarheid tussen de verschillende modellen printers afneemt naargelang de verschillen in hun kenmerken en specificaties toenemen. Dit betekent evenwel niet dat er een duidelijke scheidslijn bestaat, gebaseerd op de toepassing van de eindgebruikers en de opvatting van de consumenten, waardoor deze modellen worden onderscheiden. De Commissie constateerde daarentegen dat er belangrijke gebieden zijn van wederzijdse concurrentie tussen de verschillende modellen printers. De slotsom luidt derhalve dat, naast het identiek zijn van hoofdtoepassing en -gebruik, er althans in zekere mate een onderlinge uitwisselbaarheid tussen de verschillende printermodellen bestaat. (11) Wat de andere factoren om een duidelijke scheidslijn tussen de verschillende modellen printers te trekken betreft, constateerde de Commissie dat de technische vooruitgang in het verleden tot snelle wijzigingen van de modellen printers heeft geleid. Ook heeft de Commissie geconstateerd dat de producenten zelf met betrekking tot de produktie, distributie of boekhouding geen onderscheid maken tussen hun in verschillende marktsegmenten ingedeelde, SIFF-printers. Zowel de Europese als de Japanse fabrikanten van SIFF-printers hebben voor al hun verschillende printermodellen een vergelijkbare produktie-uitrusting en zij gebruiken daarvoor dezelfde werknemers, dat wil zeggen alle SIFF-printers zijn een voortbrengsel van vergelijkbare fabricageprocessen. Voorts worden voor alle SIFF-printermodellen dezelfde distributiekanalen en dezelfde interne boekhouding gebruikt.
(12) De Commissie was daarom van mening dat de overeenkomsten van alle SIFF-printers, voor zover dit hun technische en fysieke kenmerken alsook hun toepassing en eindgebruik betreft, in het kader van deze procedure belangrijker waren dan de verschillen. Zij is derhalve tot de slotsom gekomen dat alle SIFF-printers voldoende soortgelijk zijn om in het bestek van deze procedure als soortgelijke produkten te kunnen worden aangemerkt.
(13) De Europese industrie omvat volgens de gegevens die de Commissie ter beschikking staan, vijf producenten van SIFF-printers in de Gemeenschap. Uit het onderzoek is gebleken dat gedurende het onderzoektijdvak de twee leden van Europrint ongeveer 60 % van de totale produktie van SIFF-printers in de Gemeenschap vervaardigden, een groot deel derhalve van de totale produktie van het soortgelijk produkt in de Gemeenschap in de zin van artikel 4, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 2176/84. De Commissie legde daarom de term »bedrijfstak" van de Gemeenschap uit als verwijzende naar de twee producenten van de Gemeenschap die lid zijn van Europrint.
C. Normale waarde
(14) Voor de vaststelling van de normale waarde was de omvang van de verkopen onder eigen merk op de binnenlandse markt van het soortgelijk produkt van geen van beide exporteurs hoger dan de door de Commissie in voorafgaande gevallen vastgestelde drempel van 5 % van het uitvoervolume van deze modellen naar de Gemeenschap. De Commissie achtte dergelijke verkopen daarom ontoereikend om representatief te zijn en stelde voor alle modellen de normale waarde vast op basis van de samengestelde waarde. De samengestelde waarde werd bepaald op basis van zowel de vaste als variabele kosten in het land van oorsprong van de materialen en de vervaardiging voor het naar de Gemeenschap uitgevoerde model, vermeerderd met een redelijke toeslag voor uitgaven in verband met verkoop en administratie en andere algemene uitgaven plus winst.
(15) Wat de bedragen van uitgaven voor verkoop en administratie en andere algemene uitgaven plus winst betreft die in dergelijke samengestelde waarden moeten worden begrepen, hadden beide betrokken exporteurs op de binnenlandse markt van het soortgelijke produkt geen of onvoldoende winstgevende verkopen geboekt. Derhalve werd voor één exporteur de berekening van de relevante kosten en winst voor het vaststellen van de normale waarde gebaseerd op de bij zijn winstgevende verkopen op de binnenlandse markt van dot matrix-printers gemaakte kosten en geboekte winst. Deze printers werden in dezelfde algemene zakelijke sector als het betrokken produkt de meest passende produkten geacht, aangezien dit produkt de enige printer met inslagtechniek was die door de betrokken onderneming in eigen land werd verkocht. De enige printers met inslagtechniek die in eigen land door de andere exporteur werden verkocht, waren regelprinters en dit produkt werd derhalve beschouwd als het meest passende voor de berekening van een redelijk bedrag voor verkoopkosten, administratieve kosten en andere algemene uitgaven en winst, om toe te voegen aan de kosten van vervaardiging ten einde voor die onderneming de normale waarde vast te stellen. Er werd geen bewijsmateriaal overgelegd waaruit zou kunnen blijken dat de voor de verschillende produkten, dat wil zeggen dot matrix-, margrietwiel- en regelprinters gemaakte kosten en behaalde winst duidelijk verschillend zouden zijn en deze methode werd door de betrokken twee exporteurs eveneens voorgesteld.
(16) Ingeval voor de toevoeging van verkoopkosten, administratieve kosten en andere algemene uitgaven toerekeningen nodig waren, werden deze gewoonlijk op basis van de omzet gemaakt. In andere gevallen werd het toe te rekenen bedrag berekend op basis van de boekhoudkundige praktijk van de exporteur indien de Commissie ervan overtuigd was dat de aangewende methode voor de betrokken bijzondere kosten redelijk was. Voor een aantal kosten werden verzoeken ingediend om de toerekeningen niet op basis van omzet of de normale boekhoudkundige praktijk van de onderneming te verrichten. Dergelijke verzoeken werden niet aanvaardbaar geacht, aangezien de voorgestelde toerekeningen uitsluitend voor het betrokken anti-dumpingonderzoek waren uitgedacht. De Commissie zag derhalve geen reden af te wijken van haar gewoonte om artikel 2, lid 11, van Verordening (EEG) nr. 2176/84 toe te passen door alle kostenberekeningen te baseren op de beschikbare boekhoudkundige gegevens, die gewoonlijk, wanneer nodig, proportioneel aan de omzet van elk betrokken produkt en van elke betrokken markt worden toegerekend.
(1) PB nr. L 201 van 30. 7. 1984, blz. 1.
(2) PB nr. L 167 van 26. 6. 1987, blz. 9.
(3) PB nr. C 121 van 7. 5. 1987, blz. 4.
(17) Een van de betrokken exporteurs verkocht, naast zijn verkopen onder eigen merk, het betrokken produkt op »OEM"-basis voor uitvoer naar de Gemeenschap. Deze modellen werden verkocht aan, en vervolgens door, de OEM-ondernemingen, onder de merknamen van die onderneming. Enkele dezer modellen hadden zowel een ander ontwerp alsook andere technische specificaties dan die welke onder het eigen merk van de fabrikant werden verkocht. De betrokken exporteur had echter onvoldoende winstgevende verkopen van het op »OEM"-basis verkochte soortgelijke produkt op de binnenlandse markt om deze met de verkopen voor uitvoer van »OEM"-modellen te kunnen vergelijken. Bij gebreke van dit soort verkopen op de binnenlandse markt werd de normale waarde vastgesteld op basis van de samengestelde waarde van het betrokken produkt.
(18) Met betrekking tot uitgaven voor verkoop en administratie en andere algemene uitgaven en winst heeft de Commissie voor de verkopen van het soortgelijk produkt op »OEM"-basis op de binnenlandse markt van geen enkele andere producent of exporteur in Japan gegevens ontvangen. Het voor de betrokken exporteur toe te voegen bedrag werd derhalve berekend op basis van de door die exporteur voor zijn winstgevende verkopen van »OEM"'s op de binnenlandse markt van dot matrix-printers gemaakte uitgaven en behaalde winst. Deze printers werden in dezelfde algemene zakelijke sector als het betrokken produkt de meest passende produkten geacht, aangezien het hier om de enige printer op basis van inslagtechniek ging die door die onderneming binnenslands was verkocht. Er werd geen bewijsmateriaal overgelegd waaruit kon blijken dat de voor de twee produkten, dat wil zeggen dot matrix- en margrietwielprinters, gemaakte kosten en behaalde winst wezenlijk verschillend zouden zijn; deze methode werd door de betrokken exporteur voorgesteld.
(19) Eén exporteur stelde dat de door zijn verkooporganisaties in Japan gemaakte verkoopkosten, administratiekosten en andere algemene uitgaven en geboekte winst niet in de berekening van de normale waarde mochten worden opgenomen, of deze nu op de normale waarde of op de binnenlandse prijzen werd gebaseerd. Dit zou volgens de betrokken exporteur de vaststelling van de normale waarde gelijkstellen met de vaststelling van de uitvoerprijzen voor de met de exporteurs verbonden verkooporganisaties in de Gemeenschap, waarbij dergelijke kosten in mindering worden gebracht ten einde de prijzen bij uitvoer samen te stellen.
(20) De Commissie is evenwel van mening dat dergelijke uitgaven in deze gevallen bij de vaststelling van de normale waarde moeten worden opgenomen.
(21) Allereerst werd vastgesteld dat de betrokken verkooporganisatie hoofdzakelijk taken verrichtte van een verkoopafdeling of verkoopkantoor. Ingeval de verkooporganisatie andere taken vervulde dan binnenlandse verkopen (bij voorbeeld invoer en wederverkoop van produkten van andere fabrikanten) was de Commissie ervan overtuigd dat de kosten in verband met deze andere taken de toerekening van de kosten voor de verkoop van margrietwielprinters niet deden stijgen; de toerekening werd namelijk verricht op basis van de totale omzet van de verkooporganisatie.
(22) In de tweede plaats dient de normale waarde, gebaseerd op de binnenlandse prijs, ingevolge artikel 2, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 2176/84, de prijs te zijn die voor het soortgelijk produkt bij normale handelstransacties in het land van uitvoer werkelijk is betaald. Een dergelijke prijs omvat verkoopkosten, administratieve kosten en andere algemene uitgaven en een bedrag voor winst, die in het geval van de betrokken exporteurs de uitgaven in verband met verkoop en administratie en andere algemene uitgaven en winst van hun binnenlandse verkooporganisaties zijn. Volgens de Commissie zouden de kosten van deze verkooporganisaties derhalve in de normale waarde moeten worden opgenomen wanneer deze op de binnenlandse prijzen is gebaseerd.
(23) Ten derde is, ingeval de normale waarde is gebaseerd op de samengestelde waarde, in artikel 2, lid 3, onder b) ii), van Verordening (EEG) nr. 2176/84, bepaald dat de produktiekosten worden vermeerderd met een redelijk bedrag voor uitgaven in verband met verkoop en administratie en andere algemene uitgaven (en winst). De bedoeling hiervan is te komen tot een bepaling van de normale waarde alsof op de binnenlandse markt verkopen hadden plaatsgevonden. Om dergelijke binnenlandse verkopen als normale handelstransacties op de betrokken markt te kunnen zien, zouden de prijzen daarvan een bedrag moeten weerspiegelen dat gelijk is aan de door de verkoper gemaakte kosten voor verkoop, administratie en algemene uitgaven. Aangezien de verkopen in het kader van normale handelstransacties van margrietwielprinters in Japan voor het merendeel zijn verricht door middel van eigen verkoopmaatschappijen of door middel van verkoopmaatschappijen waar zeggenschap bestaat en aangezien deze organisaties de taken van verkoopafdelingen van de producerende ondernemingen verrichten, zijn de kosten voor verkoop, administratie en algemene uitgaven die door de relevante verkoopmaatschappijen van dergelijke exporteurs zijn gemaakt, kosten waarmee voor de vaststelling van de samengestelde normale waarde van de individuele exporteur rekening moet worden gehouden.
D. Prijs bij uitvoer
(24) Met betrekking tot de uitvoer van Japanse producenten die rechtstreeks naar onafhankelijke importeurs in de Gemeenschap gaat, werden de prijzen bij uitvoer vastgesteld op de grondslag van de voor het verkochte produkt werkelijk betaalde of te betalen prijzen. (25) In één geval was de uitvoer verricht naar een dochteronderneming die het produkt in de Gemeenschap invoerde. In dit geval werd het vanwege de betrekking tussen exporteur en importeur passend geacht de prijzen bij uitvoer samen te stellen op grond van de prijzen waartegen het ingevoerde produkt voor het eerst aan een onafhankelijke koper werd doorverkocht. Kortingen, rabatten en de waarde van kosteloze goederen die in verband met een verkoop werden verstrekt, werden in mindering gebracht op de prijs voor deze onafhankelijke afnemer en er werd een passende correctie aangebracht om rekening te houden met alle tussen de invoer en wederverkoop gemaakte kosten, met inbegrip van alle rechten en belastingen.
(26) Ingeval voor de samenstelling van de prijzen bij uitvoer kostentoerekeningen noodzakelijk waren, werden deze gewoonlijk op basis van de omzet gemaakt. De hiertoe aangewende kosten en omzet waren gewoonlijk die van het laatst beschikbare financiële jaar van de verbonden importeurs en waren dientengevolge gebaseerd op geverifieerde rekeningen. Slechts ingeval de Commissie voldoende bewijsmateriaal ontving dat een andere methode voor een op de omzet gebaseerde toerekening de gemaakte kosten juister zou weergeven, werd een dergelijke methode toegepast.
(27) Deze toegerekende kosten omvatten alle verkoopkosten, administratieve kosten en andere algemene uitgaven in verband met de betrokken verkopen, of deze nu door de exporteur dan wel door de verbonden importeur waren betaald.
(28) Om tot een samengestelde prijs bij uitvoer cif-grens-Gemeenschap te komen, werden eveneens aanpassingen gemaakt voor communautaire douanerechten en voor een winst van 5 % op de behaalde omzet. De Commissie heeft over de winstgevendheid van onafhankelijke importeurs in de Gemeenschap van het betrokken produkt geen gegevens ontvangen. Toch werd vanwege de zienswijze van de Commissie omtrent de aard van de algemene zakelijke sector, gebaseerd op inlichtingen die ontvangen waren van importeurs van andere soorten printers, dat wil zeggen dot matrix-printers, vastgesteld dat een redelijke winstmarge in de termen van artikel 2, lid 8, onder b), van Verordening (EEG) nr. 2176/84, niet minder dan 5 % zou moeten bedragen. Dit percentage werd in verband met deze bepaling overeenkomstig toegepast op alle verkopen van de betrokken importeur aan diens eerste onafhankelijke koper in de Gemeenschap.
(29) Voor zover het de prijzen bij uitvoer betrof, verifieerde de Commissie voor de produkten van elke exporteur gedurende het referentietijdvak ten minste 70 % van alle transacties. Deze hoeveelheid werd representatief geacht voor alle transacties van de exporteurs gedurende dit tijdvak.
E. Vergelijking
(30) Voor een juiste vergelijking van de normale waarde met de prijzen bij uitvoer heeft de Commissie zo nodig rekening gehouden met verschillen die van invloed kunnen zijn op de vergelijkbaarheid van de prijzen, zoals verschillen in fysieke hoedanigheden, en verschillen in betalingsvoorwaarden, ingeval vorderingen van een rechtstreekse betrekking van deze verschillen met de betrokken verkopen naar genoegen konden worden aangetoond. Dit was het geval met betrekking tot verschillen in kredietvoorwaarden, garanties, commissies, salarissen voor verkopers, kosten voor verpakking, vervoer, verzekering, lading en bijkomende kosten.
(31) De normale waarde en de prijzen bij uitvoer, laatstgenoemde gebaseerd op zowel de betaalde prijzen als de samengestelde uitvoerprijzen, werden op hetzelfde handelsniveau vergeleken. De prijzen of samengestelde waarden waarop aanpassingen werden aangebracht, werden vastgesteld voor de exporterende ondernemingen, binnenlandse verkoopondernemingen of verkooporganisaties. De prijzen bij uitvoer werden vastgesteld af-exporterende verkoopmaatschappij of verkooporganisatie. Ten einde de prijs bij uitvoer en de normale waarde op een vergelijkbare grondslag te stellen, werd overeenkomstig artikel 2, lid 9, en artikel 2, lid 10, van Verordening (EEG) nr. 2176/84 naar behoren rekening gehouden met verschillen die van invloed kunnen zijn op de vergelijkbaarheid van de prijzen.
(32) Er werden verzoeken ingediend om correcties uit hoofde van artikel 2, lid 10, onder c), van Verordening (EEG) nr. 2176/84, met betrekking tot bepaalde administratieve en algemene kosten, met name voor uitgaven in verband met reclame- en verkoopbevordering. In artikel 2, lid 10, onder c), is evenwel bepaald dat correcties voor verschillen in verkoopvoorwaarden worden beperkt tot de verschillen die met de betrokken verkopen in rechtstreeks verband staan, en dat in het algemeen geen correcties worden toegepast voor verschillen in administratieve en algemene kosten. De Commissie was ervan overtuigd dat in het onderhavige geval de geclaimde uitgaven van algemene aard waren en onder de categorie van de rechtstreeks verband houdende uitgaven vielen. De Commissie overwoog dat de omstandigheden voor de exporteurs in geen enkel geval zo uitzonderlijk waren dat daardoor een afwijking van het algemene beginsel werd gerechtvaardigd om voor administratieve en algemene kosten geen correctie toe te passen. Zij was daarom van oordeel dat voor verschillen in dergelijke kosten geen correctie diende te worden aangebracht.
(33) Eveneens is naar voren gebracht dat, aangezien in het geval van geassocieerde importeurs met alle kosten van de importeur voor de samenstelling van de prijs bij uitvoer rekening wordt gehouden, een identieke benadering moet worden gevolgd wanneer verkopen op de binnenlandse markt door middel van een geassocieerde verkoopmaatschappij zijn verricht. Dit argument haalt twee verschillende zaken dooreen, namelijk de samenstelling van de prijs bij uitvoer op basis van een wederverkoopprijs van een verbonden importeur en de vergelijking tussen de normale waarde en de prijs bij uitvoer. Voor de samenstelling van de prijs bij uitvoer wordt in Verordening (EEG) nr. 2176/84 de aftrek voorgeschreven van alle kosten die tussen de invoer en de wederverkoop zijn gemaakt. Dit is gedaan om tot een prijs bij uitvoer te komen die niet door de betrekking tussen de onderneming van uitvoer en haar geassocieerde importeurs wordt beïnvloed. Wat de vergelijking tussen de normale waarde en de prijs bij uitvoer betreft, zijn andere regels van toepassing die tot prijsaanpassingen voor alle voor correctie in aanmerking komende factoren hebben geleid, zoals dit in de punten 30 en 31 is uiteengezet.
F. Dumpingmarges
(34) De normale waarde voor elk der modellen van elke exporteur werd per transactie vergeleken met de prijzen bij uitvoer, waar nodig aangepast, van vergelijkbare modellen. Uit het voorlopig onderzoek van de feiten blijkt het bestaan van dumping met betrekking tot de invoer van margrietwielprinters van oorsprong uit Japan bij beide onderzochte Japanse exporteurs, waarbij de dumpingmarge gelijk is aan het verschil tussen de vastgestelde normale waarde en de prijs bij uitvoer naar de Gemeenschap:
- Tokyo Electric Co. Ltd, Tokio: 21,05 %,
- Tokyo Juki Industrial Co. Ltd, Tokio: 22,01 %.
(35) Voor de exporteurs die de vragenlijst van de Commissie niet hebben beantwoord, noch zich op andere wijze kenbaar hebben gemaakt, werd de dumping bepaald op basis van de beschikbare feiten. In dit verband was de Commissie van mening dat de informatie, vermeld in de klacht, de geschiktste basis bood voor het bepalen van de dumpingmarge en dat het een gelegenheid tot ontduiking van het recht zou scheppen indien ervan werd uitgegaan dat de dumpingmarge voor deze exporteurs lager zou zijn dan de hoogste dumpingmarge (58 %) vermeld in de klacht met betrekking tot een onderneming die aan het onderzoek geen medewerking verleende. Het wordt derhalve passend geacht voor deze groep exporteurs de laatstgenoemde dumpingmarge aan te houden.
G. Schade
(36) Met betrekking tot de schade waren geen nauwkeurige cijfers betreffende de totale invoer en het totale verbruik in de Gemeenschap beschikbaar. Volgens de klagers, die hun stelling baseerden op hun eigen marktonderzoek, gaf het totale verbruik van SIFF-printers de volgende ontwikkeling te zien: 1983: 199 560 eenheden, 1984: 297 517 eenheden, 1985: 289 725 eenheden en 1986: 263 840 eenheden. Terzelfder tijd steeg de invoer van SIFF-printers in de Gemeenschap uit Japan van 140 260 eenheden in 1983 tot 216 179 in 1984, doch zij stabiliseerde zich op 200 610 eenheden in 1985 en 195 000 in 1986. Deze ontwikkeling betekent een stijging van het marktaandeel in de Gemeenschap van de Japanse producenten van 70 % in 1983 tot 74 % in 1986. In dit zelfde tijdvak steeg het marktaandeel van de twee leden van Europrint van 6 % tot 9 %.
(37) De prijzen van de producenten in de Gemeenschap lieten in het tijdvak van 1983 tot eind maart 1988 een licht dalende lijn zien, ofschoon hun modellen SIFF-printers elk jaar technisch beter waren. Wat de prijsonderbieding betreft, heeft de Commissie niet geconstateerd dat de twee Japanse exporteurs die de Commissie medewerking hadden verleend, de prijzen van de fabrikanten in de Gemeenschap onderboden. Doch deze exporteurs bevoorraadden slechts 6 % van de communautaire markt. Voor de niet medewerkende Japanse exporteurs baseerde de Commissie zich op een vergelijking van de lijstprijzen van de Japanse exporteurs en de fabrikanten in de Gemeenschap die door de bedrijfstak van de Gemeenschap was geleverd. Volgens deze vergelijking boden de Japanse exporteurs hun modellen, die vergelijkbaar zijn met die van de producenten in de Gemeenschap, tegen lijstprijzen aan die in sommige gevallen duidelijk onder die van de producenten in de Gemeenschap lagen. De op deze vergelijking van lijstprijzen gebaseerde gemiddelde marge van onderbieding bedroeg 15 %. Als gevolg van het niet medewerken van genoemde Japanse exporteurs was evenwel geen gedetailleerd onderzoek van de prijssituatie in de Gemeenschap mogelijk.
(38) Wat de algemene omstandigheden voor de bedrijfstak van de Gemeenschap betreft, constateerde de Commissie dat de capaciteit van de twee producenten in de Gemeenschap van 55 000 eenheden in 1983 steeg tot 81 500 eenheden aan het einde van het onderzoektijdvak (maart 1987) en dat het percentage van de capaciteitsbenutting gedurende dit tijdvak van 30 tot 35 % toenam, echter met een piek van 53 % in 1984. De produktie steeg van 16 238 eenheden in 1983 tot 28 555 eenheden per eind maart 1987. De verkoopcijfers van de betrokken twee producenten luidden als volgt: 1983: 11 466, 1984: 14 973, 1985: 25 631, 1986: 23 428 en eind maart 1987: 22 567 eenheden. In dezelfde periode groeiden de voorraden van deze beide producenten van SIFF-printers van 5 113 eind 1983 tot 16 670 eenheden per eind maart 1987. Dit betekende in 1983 ongeveer 45 % van de verkopen in dat jaar en eind maart 1987 ongeveer 74 % van de verkopen gedurende de voorafgaande periode van twaalf maanden.
(39) Ten aanzien van de winstgevendheid van de producenten in de Gemeenschap zij vermeld dat Triumph-Adler gedurende het tijdvak 1984-1987 niet tot winst op zijn afzet van SIFF-printers kwam. De verliezen van deze onderneming schommelden gedurende het tijdvak 1983 tot eind maart 1987 aanmerkelijk, grotendeels als gevolg van omstandigheden buiten de Gemeenschap. Olivetti had in 1984 een redelijke winstmarge, doch deze liep tegen 1987 met twee derde terug, ondanks aanzienlijke inspanningen en investeringen om de produktiekosten voor printers te verlagen.
(40) Voor de vaststelling of de bedrijfstak van de Gemeenschap aanzienlijke schade lijdt, constateerde de Commissie dat capaciteit, verkoopcijfers en marktaandeel, afzonderlijk genomen, een licht stijgende lijn laten zien. Het gebruik van de capaciteit zwakte sedert 1985 evenwel voortdurend af. Bovendien blijkt uit de stijging van de voorraden en vooral uit de afname van de rentabiliteit dat de omstandigheden voor de bedrijfstak van de Gemeenschap sedert 1985 sterk zijn verslechterd. Dit toont aan dat de producenten in de Gemeenschap hun marktpositie alleen zouden kunnen verbeteren door hun produkten te verkopen tegen prijzen die hun kosten nauwelijks of in het geheel niet dekken.
(41) Als gevolg van de verminderde winstgevendheid is de werkgelegenheid niet gestegen, hoewel de produktie en de verkopen toenamen. Voorts heeft de verwachting van blijvend gedrukte prijzen al geleid tot het in 1987 volledig opgeven door Triumph-Adler, die sinds 1984 nog geen winst had geboekt, van de produktie van SIFF-printers.
(42) Op grond van dit voorlopig onderzoek is de Commissie tot de slotsom gekomen dat de SIFF-printerindustrie van de Gemeenschap thans aanzienlijke schade lijdt.
H. Het veroorzaken van schade door de invoer met dumping
a) Gevolgen van de invoer met dumping
(43) De Commissie constateerde dat de neergaande lijn van de prijzen der producenten in de Gemeenschap en de verminderde winstgevendheid van de bedrijfstak van de Gemeenschap samenvallen met de toeneming in omvang van de invoer van SIFF-printers uit Japan. Bovendien liggen de prijzen van de invoer met dumping gedurende het onderzoektijdvak vermoedelijk 15 % onder de prijzen van de producenten in de Gemeenschap, behalve wat TEC en Tokyo Juki betreft. De Commissie is daarom van mening dat in een sterk prijsconcurrerende markt als de markt voor SIFF-printers, de omvang van de gedumpte invoer en de prijsonderbieding, te zamen met de reeds gedrukte of geblokkeerde prijzen, duidelijk een zeer ongunstige weerslag op de winstgevendheid van de bedrijfstak van de Gemeenschap hebben gehad.
b) Gevolgen van andere factoren
(44) De Commissie constateerde dat voor één producent in de Gemeenschap eveneens relevante omstandigheden buiten de Gemeenschap van 1985 tot en met 1987 op zijn financiële gang van zaken aanzienlijke invloed hadden uitgeoefend. Zij constateerde eveneens dat de vraag naar SIFF-printers is teruggelopen sedert op de markt van de Gemeenschap printers met andere technologieën steeds meer beschikbaar zijn. De Commissie heeft derhalve haar evaluatie beperkt tot het oorzakelijk verband tussen de invoer met dumping en de aanzienlijke schade, geleden door de andere producent in de Gemeenschap (Olivetti) wiens economische positie door de ontwikkelingen buiten de communautaire markt niet wezenlijk was geraakt. Bovendien meende zij dat de terugval in de verkopen van de bedrijfstak van de Gemeenschap tussen 1985 en de periode van onderzoek (minus 12 %) merendeels aan vermindering van de vraag te wijten is.
(45) Met het uitschakelen van deze twee factoren constateerde de Commissie evenwel dat de gestage rentabiliteitsdaling sinds 1984 voor de betrokken producent in de Gemeenschap niet kan worden uitgelegd door uitsluitend verkrapping van de vraag of door andere factoren dan dumping. Het totale verbruik steeg namelijk tot 1984 en bleef in 1985 vrijwel stabiel, terwijl de winstgevendheid van de betrokken producent tussen 1984 en 1985 met bijna 50 % verminderde. Deze daalde tussen 1985 en 1986 verder met 35 % en tussen 1986 en het einde van het onderzoektijdvak met nog eens 7,5 %. Daarentegen daalde het totale verbruik tussen 1985 en 1986 met slechts ongeveer 9 % en tot het einde van het onderzoektijdvak met slechts nog eens 3 %.
(46) Al met al was de Commissie van oordeel dat er voor de voorlopige bevindingen voldoende bewijs is dat de omvang van de invoer met dumping, de marktpenetratie daarvan en het feit dat de prijzen voor de gedumpte SIFF-printers uit Japan aanzienlijk onder de prijzen van de in de Gemeenschap vervaardigde printers liggen, afzonderlijk genomen, het aanzienlijke rendementsverlies van de bedrijfstak van de Gemeenschap hebben veroorzaakt en aldus deze bedrijfstak aanzienlijke schade hebben berokkend.
I. Belang van de Gemeenschap
(47) Bij de beoordeling of het in het belang van de Gemeenschap is maatregelen te nemen tegen de invoer met dumping van SIFF-printers uit Japan, waarvan gebleken is dat hij de klagende bedrijfstak van de Gemeenschap aanzienlijke schade berokkent, was de Commissie in de eerste plaats van oordeel dat printers een sleutelrol vervullen bij de elektronische gegevensverwerking en dat de printerindustrie een wezenlijk onderdeel vormt van de bedrijfstak kantooruitrusting. De Commissie was zich ervan bewust dat andere printtechnologieën het belang van SIFF-printers op de markt hebben verminderd. De bedrijfstak van de Gemeenschap gaat evenwel ervan uit dat SIFF-printers in ieder geval in de naaste toekomst een niet onbelangrijk segment van de totale printermarkt zullen behouden. Voorts heeft de Commissie in aanmerking genomen dat een printer het voornaamste uitvoerorgaan van de computer is en het enige apparaat dat in staat is de eindgebruiker van een duurzame afdruk van de invoer en uitvoer van de computer te voorzien. De printertechnologie dient in termen van configuratie, verfijning en vermogen derhalve parallel met de computertechnologie te worden ontwikkeld. Aangezien printers en computers nauw samengaan, zou het opgeven van of aanzienlijk snoeien in de produktie van printers door de bedrijfstak van de Gemeenschap eveneens ernstig nadelige gevolgen hebben voor de computerindustrie in de Gemeenschap.
(48) De Commissie was van oordeel dat de bedrijfstak van de Gemeenschap ten behoeve van het onderzoek naar en de ontwikkeling van nieuwe printertechnologieën in staat zou moeten zijn op de bestaande produktie van printers voldoende winst te boeken. Bovendien vond de Commissie dat in een zich snel ontwikkelende markt als de printermarkt een achterblijven onvermijdelijk negatief zou uitwerken, niet alleen in de sector printers doch eveneens voor de werkgelegenheid in de gehele computerindustrie. De Commissie acht het derhalve noodzakelijk en in het belang van de Gemeenschap een gezonde communautaire bedrijfstak van SIFF-printers in de Gemeenschap in stand te houden.
(49) De Commissie heeft eveneens de belangen van de distributeurs, eindverbruikers en »OEM"-ondernemingen van SIFF-printers en het gevolg dat anti-dumpingrechten voor dezen zullen hebben, in overweging genomen. De Commissie besefte dat de prijzen van SIFF-printers van Japanse oorsprong zullen stijgen en dat de distributeurs, eindgebruikers of »OEM"-ondernemingen voor hun leveringen van printers of voor kantooruitrusting meer zullen moeten betalen. Er zij evenwel bedacht dat de prijsvoordelen die deze kopers tevoren genoten, op oneerlijke zakelijke praktijken berustten en dat er geen rechtvaardiging bestaat deze oneerlijk lage prijzen te laten voortbestaan. Bovendien zal de eventuele netto-kostenstijging voor de gebruikers van SIFF-printers als gevolg van de hoogte van het recht slechts een betrekkelijk gering aandeel uitmaken van de totale werkingskosten voor de gebruikers van SIFF-printers. De Commissie was daarenboven van mening dat deze belangen moeten worden afgewogen tegen de vele gevolgen, met inbegrip van die van werkloosheid in de Gemeenschap, wanneer de bedrijfstak van de Gemeenschap geen bescherming werd geboden en aldus geen levensvatbare Europese fabricagetak van SIFF-printers in stand werd gehouden. Zij was van oordeel dat het belang van de Gemeenschap al met al meer ligt in de bescherming van een zekere fabricagecapaciteit in de Gemeenschap.
(50) Gezien het voorgaande constateerde de Commissie dat de belangen van de Gemeenschap het verlenen van bescherming aan de bedrijfstak van de Gemeenschap noodzakelijk maken. Met betrekking tot de vraag of de schade dient te worden opgeheven alvorens definitieve bevindingen zijn bereikt, had de Commissie rekening te houden met de snelheid waarmee de omstandigheden voor de bedrijfstak van de Gemeenschap in de laatste jaren zijn verslechterd. De Commissie acht het daarom noodzakelijk dit proces tot stilstand te brengen.
(51) Samenvattend is de Commissie op grond van haar voorlopige bevindingen van mening dat het voor de Gemeenschap van doorslaggevend belang is dat de bedrijfstak van de Gemeenschap tegen invoer met dumping uit Japan voorlopige bescherming moet worden verleend. Om te voorkomen dat gedurende de verdere procedure nog meer schade wordt berokkend, dienen de te nemen maatregelen de vorm te krijgen van voorlopige anti-dumpingrechten.
J. Recht
(52) Voor zover het de opbrengst van de verkopen van SIFF-printers in de Gemeenschap betreft, was de Commissie van oordeel dat de korte levensduur van SIFF-printers en de noodzaak voor de bedrijfstak van de Gemeenschap in staat te zijn nieuwe modellen te introduceren, meer onderzoek en ontwikkeling, nieuwe investeringen in bedrijfsautomatisering en hogere uitgaven voor marketing vereisen. Verder zullen voor de nieuwe printertechnologieën die in de naaste toekomst de inslagtechnologie wellicht zullen vervangen, aanvullende uitgaven voor onderzoek en ontwikkeling nodig zijn. De Commissie hield in dit verband rekening met de gemiddelde huidige kosten van Olivetti op deze gebieden en oordeelde dat een nettowinst op de verkopen van SIFF-printers van 12 % een passend minimum was. Dit opbrengstpercentage sluit aan bij de gebruikelijke opbrengst op de verkopen van de fabrikanten in de Gemeenschap in andere sectoren van de kantoorautomatisering in de laatste jaren.
(53) Ten einde de door de bedrijfstak van de Gemeenschap geleden schade op te heffen, dienen de verkoopprijzen van de communautaire fabrikanten aanzienlijk te worden verhoogd. Dit zou deze in staat moeten stellen hun produktiekosten te dekken en zou hun een passende winst moeten opleveren. Het recht zou derhalve van dien aard moeten zijn dat de fabrikanten in de Gemeenschap hun prijzen zouden kunnen verhogen en hun afzet vergroten ten einde een passende opbrengst uit hun verkopen te bereiken.
(54) Voor de berekening van de minimumhoogte van het recht diende de Commissie ermee rekening te houden dat slechts van twee Japanse exporteurs betrouwbare gegevens betreffende hun verkopen in de Gemeenschap beschikbaar waren. Als gevolg van de niet-medewerking van de andere Japanse exporteurs was het de Commissie niet mogelijk een onafhankelijk onderzoek in te stellen naar de omvang van de prijsonderbieding of het beletten van prijsstijgingen. De Commissie besloot daarom haar bevindingen te baseren op het feit dat door de twee Japanse exporteurs die de Commissie medewerking hadden verleend (te weten Tokyo Electric Co. Ltd (TEC) en Tokyo Juki) geen prijsonderbieding was geconstateerd, alsmede op de in de klacht vervatte gegevens, volgens welke een gemiddelde prijsonderbieding van 15 % plaatsvond. De Commissie beschouwde deze marge van prijsonderbieding als van toepassing voor de andere Japanse exporteurs.
(55) De Commissie was van oordeel dat de betrokken producent in de Gemeenschap, zelfs in de huidige omstandigheden, nog steeds winst behaalt. In dit verband werd het, ten behoeve van de voorlopige bevindingen, passend geacht dat het recht het verschil zou dekken tussen de werkelijke opbrengst uit de verkopen van SIFF-printers binnen de Gemeenschap en de opbrengst die voor het behalen van het passende minimum van 12 % nodig werd geacht. De Commissie stelde daarom een factor vast, waardoor de betrokken producent in de Gemeenschap in staat zou moeten zijn op zijn verkopen van SIFF-printers in de Gemeenschap een opbrengst van 12 % te behalen.
(56) Bij de berekening van deze factor voor de betrokken twee Japanse ondernemingen werd geen rekening gehouden met enigerlei stijging in marktaandeel of met schaalvoordelen die de bedrijfstak van de Gemeenschap als gevolg van de stijging van het recht eventueel gaat genieten. Ingeval geen aanzienlijke prijsonderbieding was geconstateerd, meende de Commissie dat het recht de bestaande nadelige situatie zou dienen te verbeteren en dat zij niet kan voorspellen hoe de producenten in de Gemeenschap op de marktontwikkelingen die uit de instelling van rechten voortvloeien, zullen reageren.
(57) Voor de vaststelling van de hoogte van het voorlopig in te stellen recht diende de Commissie de in punt 55 bedoelde prijsverhogingsfactor uit te drukken in percenten van de cif-waarde van de invoer van SIFF-printers uit Japan. Hiertoe diende zij allereerst de gewogen gemiddelde cif-waarde voor de twee Japanse exporteurs vast te stellen. De Commissie verwees aldus naar de twee Japanse exporteurs die de Commissie medewerking verleenden en naar hun modellen printers. Op basis van de door deze exporteurs verstrekte gegevens werd geconstateerd dat de cif-waarde, uitgedrukt als percentage van de verkoopprijs aan de eerste niet verbonden koper, 85 % bedroeg.
(58) Het in punt 55 bedoelde percentage werd vervolgens uitgedrukt als een percentage van de geconstateerde cif-waarde. De uitkomst van deze berekening is 12,4 %, zijnde de prijsverhoging grens-Gemeenschap die nodig is om de door de twee betrokken Japanse exporteurs berokkende schade op te heffen.
(59) Met betrekking tot de andere Japanse exporteurs was de Commissie van mening dat de prijsonderbieding eveneens moest worden opgeheven. Zij stelde een factor vast ter dekking van de prijsonderbieding van 15 % plus de prijsstijging van Japanse printers die nodig is om de betrokken producent in de Gemeenschap in staat te stellen een opbrengst van 12 % op zijn verkopen van SIFF-printers in de Gemeenschap te behalen.
(60) Over de gemiddelde cif-waarde voor de niet medewerkende exporteurs waren geen gegevens voorhanden. De voor de twee wél medewerkende exporteurs vastgestelde cif-waarde werd berekend op basis van bedrijfsspecifieke gegevens die voor de andere Japanse exporteurs niet representatief kunnen worden geacht. Een van deze exporteurs had namelijk geen verbonden importeur in de Gemeenschap en de andere exporteur had geen representatieve kostenstructuur. Hun cif-waarde kon derhalve voor de andere niet medewerkende exporteurs niet representatief geacht worden. De Commissie achtte het daarom passend de cif-waarde vast te stellen door ervan uit te gaan dat deze soortgelijk is aan de cif-waarde die berekend was voor de uitvoer van seriële impact dot matrix-printers waarbij de cif-waarde, uitgedrukt als percentage van de verkoopprijs aan de eerste niet verbonden koper, 68 % bedroeg. Op basis van deze raming werd de in punt 59 genoemde factor vervolgens uitgedrukt als een percentage van de geschatte cif-waarde, met als uitkomst van deze berekening 43,2 %, hetgeen de prijsverhoging grens-Gemeenschap vormt die nodig is om de schade op te heffen.
(61) De Commissie beseft dat een voorlopig recht niet noodzakelijkerwijze de bovenbeschreven gunstige gevolgen voor de bedrijfstak van de Gemeenschap zal opleveren gedurende de beperkte tijdsspanne waarvoor dit recht van kracht is. Toch zijn de hierboven uiteengezette overwegingen naast andere redenen uiteengezet om de belanghebbende partijen in de gelegenheid te stellen hierop te reageren.
(62) Derhalve werd het, ten einde zo mogelijk het schadelijke gevolg van de invoer met dumping op te heffen, passend geacht dat de hoogte van het in te stellen voorlopig recht 43,2 % zou bedragen voor de uitvoer van alle Japanse exporteurs, behalve voor TEC en Tokyo Juki. Voor dezen zou het voorlopig anti-dumpingrecht 12,4 % moeten bedragen.
(63) Het in te stellen voorlopig recht is van toepassing op alle seriële impact hele-letterprinters uit Japan.
(64) Er dient een termijn te worden vastgesteld waarbinnen de betrokken partijen hun standpunten schriftelijk kenbaar kunnen maken en desgevraagd worden gehoord. Voorts zou duidelijk moeten worden gemaakt dat alle ten dienste van deze verordening bereikte bevindingen voorlopig zijn en dat zij voor de instelling van een eventueel door de Commissie voor te stellen definitief recht wellicht opnieuw zullen moeten worden bezien, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
VASTGESTELD:
Artikel 1
1. Op de invoer van seriële impact hele-letterprinters, vallende onder GN-code ex 8471 92 90, van oorsprong uit Japan, wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld.
2. Het recht bedraagt 43,2 % van de nettoprijs franco grens-Gemeenschap, niet ingeklaard, met uitzondering van de invoer van de in lid 1 van dit artikel nader aangeduide produkten die voor uitvoer naar de Gemeenschap worden verkocht door de hierna genoemde ondernemingen, waarvoor het volgende recht geldt:
- Tokyo Electric Co. Ltd: 12,4 %,
- Tokyo Juki Industrial Co. Ltd: 12,4 %.
3. De voor douanerechten van kracht zijnde bepalingen zijn van toepassing.
4. Het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van de in lid 1 bedoelde produkten is afhankelijk van het stellen van een waarborg gelijk aan het bedrag van het voorlopige recht.
Artikel 2
Onverminderd artikel 7, lid 4, onder b) en c), van Verordening (EEG) nr. 2176/84 kunnen de betrokken partijen binnen één maand na de inwerkingtreding van deze verordening hun standpunt schriftelijk kenbaar maken en verzoeken door de Commissie te worden gehoord.
Artikel 3
Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Onverminderd het bepaalde in de artikelen 11, 12 en 13 van Verordening (EEG) nr. 2176/84 is artikel 1 van de onderhavige verordening van toepassing voor een tijdsduur van vier maanden of tot het tijdstip waarop de Raad vóór het verstrijken van deze periode definitieve maatregelen vaststelt.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.
Gedaan te Brussel, 5 juli 1988.

Labels: 12
18
4