Document ID: 32013R1417

PADOMES REGULA (ES) Nr. 1417/2013
(2013. gada 17. decembris),
ar ko nosaka formu ceļošanas atļaujām, kuras izdod Eiropas Savienība
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā protokolu Nr.7 par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam, un jo īpaši tā 6. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1)
Protokola (Nr.7) par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā (“protokols”) 6. panta pirmajā daļā paredzēts, ka Padome nosaka formu ceļošanas atļaujām, kas dalībvalstu iestādēm jāatzīst par derīgiem ceļošanas dokumentiem.
(2)
Tiek atgādināts, ka protokola 6. panta pirmā daļa ir piemērojama Savienības iestāžu locekļiem un Savienības darbiniekiem, uz kuriem attiecas vai nu Eiropas Savienības Civildienesta noteikumi, vai arī Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība (1).
(3)
Civildienesta noteikumu 23. pantā, kā arī Eiropas Savienības Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 11. un 81. pantā ir izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem Savienības darbiniekiem izsniedz ceļošanas atļauju.
(4)
Īpašiem pieteikuma iesniedzējiem izņēmuma gadījumos un ar pienācīgu pamatojumu ceļošanas atļauju var pagarināt Savienības interesēs un lai ievērotu rūpības pienākumu.
(5)
Jebkurā gadījumā ceļošanas atļauja tās turētājam nesniedz privilēģijas un imunitāti.
(6)
Dalībvalstu iestādēm ceļošanas atļauja ir jāatzīst par derīgu ceļošanas dokumentu. Komisijai būtu jāizmanto protokola 6. panta otrajā daļā paredzētā iespēja noslēgt nepieciešamos nolīgumus ar trešām valstīm, lai ceļošanas atļaujas tiktu atzītas par derīgiem ceļošanas dokumentiem robežu šķērsošanai un trešo valstu teritorijā.
(7)
Norises Savienības līmenī, jo īpaši Eiropas Ārējās darbības dienesta izveide, ir vēl vairāk palielinājušas vajadzību pēc saskaņotas pieejas starptautiskā un Savienības līmenī.
(8)
Ceļošanas atļauju forma būtu jāuzlabo, lai panāktu uzlabotus drošības standartus un sekmētu, ka tiek nodrošināts pienācīgs aizsardzības līmenis pret viltošanu, atdarināšanu un falsificēšanu. Ceļošanas atļaujās būtu jāiestrādā kopēji drošības standarti un sadarbspējīgi biometriskie identifikatori, lai noteiktu ticamu saikni starp likumīgo turētāju un dokumentu, tādējādi ievērojami sekmējot aizsardzību pret tā negodīgu izmantošanu.
(9)
Jo īpaši ceļošanas atļauju formai būtu jāatbilst drošības standartiem un tehniskajai specifikācijai, ko piemēro dalībvalstu izsniegtiem valsts ceļošanas dokumentiem atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 2252/2004 (2). Tas ļauj ievērot Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (“ICAO”) specifikācijas, jo īpaši ICAO dokumentā 9303 par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem minētās norādes, jo tās sekmēs ceļošanas atļauju aizsardzību pret negodīgu izmantošanu, kā arī to starptautisku atzīšanu par derīgu ceļošanas dokumentu. Tāpat Savienībai būtu jāiesaistās ICAO publiskās atslēgas direktorijā, ievērojot piemērojamos ICAO standartus un ieteicamo praksi, lai atvieglotu ceļošanas atļauju validēšanu visā pasaulē.
(10)
Lai nodrošinātu, ka vienādi nosacījumi attiecībā uz turpmākiem drošības standartiem un tehniskām specifikācijām dalībvalstu izdotām pasēm un ceļošanas dokumentiem attiecīgā gadījumā tiek vienādi piemēroti Savienības ceļošanas atļaujām, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. Turklāt būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai pieņemt noteikumus Savienības iestādēm, aģentūrām vai citām struktūrām, kā arī Eiropas Ārējās darbības dienestam (turpmāk - “iestādes”), gadījumiem, kas saistīti ar ceļošanas atļauju nozaudēšanu, zādzību, dublikātu izdošanu un atpakaļnodošanu. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (3).
(11)
Konsultēšanās procedūra būtu jāizmanto, lai pieņemtu īstenošanas aktus, ar ko attiecīgos gadījumos nodrošina atbilstību tādiem turpmākiem minimālajiem drošības standartiem un tehniskajām specifikācijām attiecībā uz dalībvalstu izdotām pasēm un ceļošanas dokumentiem, kas pieņemti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 2252/2004, un tie var palikt slepeni, lai novērstu atdarināšanas un falsifikācijas risku. Konsultēšanās procedūra būtu jāizmanto arī, lai pieņemtu īstenošanas aktus par rīcību ceļošanas atļauju nozaudēšanas, zādzības, dublikātu izdošanas un atpakaļnodošanas gadījumos, ko veic iestādes. Saskaņā ar konsultēšanās procedūru Komisijai būtu jāsaņem palīdzība no komitejas, kas izveidota ar 6. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1683/95 (4).
(12)
Būtu jānodrošina, lai ceļošanas atļaujas elektroniskajā nesējā netiktu glabāta nekāda cita informācija, kā tikai šajā regulā un tās pielikumos paredzētā informācija.
(13)
Katrai iestādei, kas rīkojas vai nu individuāli, vai kopīgi uz dienesta līmeņa vienošanos pamata un kas atbild par sava personāla vai citu darbinieku personas datu apstrādi, un Komisijai, kas apstrādes vajadzībām ir centrālais punkts, būtu jānodrošina atbilstība Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 45/2001 (5).
(14)
Nolūkā panākt, lai personas dati netiktu darīti pieejami vairāk personām, nekā tas ir nepieciešams, ir būtiski, lai Komisija koordinētu šīs regulas īstenošanu un izraudzītos vienu vienību, kas ir atbildīga par ceļošanas atļauju izgatavošanu un personalizāciju. Komisijai būtu jāpievērš īpaša uzmanība, lai pilnvarotajai vienai vienībai nodrošinātu drošu piekļuvi personas datiem, kas ir iekļauti ceļošanas atļaujā tās izgatavošanas un personalizācijas nolūkos, nodrošinot atbilstīgu datu aizsardzības līmeni.
(15)
Personas dati būtu jāglabā reģistrā vai attiecīgajā vienībā tikai uz laiku, kas nepieciešams mērķim, kura dēļ tie tika ievākti, un lai nodrošinātu, ka datu subjekti var piekļūt saviem personas datiem nolūkā īstenot savas tiesības. Personas dati būtu automātiski jāizdzēš noteiktā laikposmā pēc procesa noslēguma. Šim laikposmam vajadzētu būt attaisnotam un pamatotam.
(16)
Lai novērstu ceļošanas atļauju falsifikāciju un negodīgu izmantošanu, Komisijas izraudzītā viena vienība ceļošanas atļauju izgatavošanai un personalizācijai būtu jāatlasa saskaņā ar noteikumiem, kas ir piemērojami līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanai, jo īpaši noteikumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK, Euratom) Nr. 966/2012 (6), un pienācīgi ņemot vērā izgatavojamo dokumentu sensitīvo raksturu.
(17)
Saskaņā ar proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi Līguma par Eiropas Savienību 5. panta 4. punkta otrajā daļā paredzēto mērķu sasniegšanai.
(18)
Šai regulai būtu jāaizstāj Padomes Regula (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69 (7). Tādēļ Regula (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69 būtu jāatceļ no 2015. gada 25. novembra, ievērojot pārejas laiku.
(19)
Ir nepieciešams paredzēt pārejas laiku no šīs regulas spēkā stāšanās līdz 2015. gada 24. novembrim, kad vēl būs iespējams izdot un izmantot ceļošanas atļaujas atbilstīgi Regulai (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69. Tomēr šī pārejas iespēja būtu jāpiemēro tā, lai no brīža, kad tiek sākta ceļojuma atļauju izdošana saskaņā ar šo regulu, vairs netiktu izdotas ceļošanas atļaujas saskaņā ar Regulu (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69, un šādas vēl apritē esošas ceļošanas atļaujas līdz 2015. gada 24. novembrim tiktu sistemātiski aizstātas. Šāda pieeja maksimāli ierobežos laikposmu, kurā vienlaikus apritē atradīsies divas ceļošanas atļauju formas,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbības joma
1. Ceļošanas atļaujas piešķir vienīgi Savienības interesēs minētajiem Savienības iestāžu, kas minētas 2. punktā, locekļiem un šo iestāžu darbiniekiem. Tās izdod darbiniekiem atbilstoši nosacījumiem, kas paredzēti Civildienesta noteikumu 23. pantā, kā arī Eiropas Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 11. un 81. pantā. Ceļošanas atļaujas var izdot izņēmuma gadījumos un tikai Savienības interesēs ar pienācīgu pamatojumu īpašiem pieteikuma iesniedzējiem saskaņā ar II pielikumu.
2. Šī regula attiecas uz Eiropas Savienības iestādēm, aģentūrām un citām struktūrām, kā arī uz Eiropas Ārējās darbības dienestu (turpmāk - “iestādes”).
2. pants
Process
1. Šīs regulas nolūkā katra iestāde var slēgt nolīgumus ar citām iestādēm nolūkā radīt sinerģiju un mazināt izmaksas. Šīs iestādes ir atbildīgas par 1. panta 1. punktā minētā personāla vai īpašo pieteikuma iesniedzēju personas datu apstrādi. Šādi dati ietver biogrāfijas un biometriskus datus, kurus izmanto, lai nepārprotami identificētu ceļošanas atļaujas pieteikuma iesniedzēju, tostarp sejas fotoattēlu un divus digitālos pirkstu nospiedumu attēlus kā biometrijas elementus.
2. Šīs regulas nolūkā Komisija darbojas kā centrālais punkts, lai nosūtītu iestāžu apstrādātos personas datus 3. punktā minētajai vienībai.
3. Komisija izraugās vienību, kura ir atbildīga par ceļošanas apliecību izstrādi, izgatavošanu un personalizāciju, ņemot vērā izgatavojamo dokumentu sensitīvo raksturu. Tā to dara saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanai, jo īpaši noteikumiem Regulā (ES, Euratom) Nr. 966/2012. Jebkāda personas datu pārsūtīšana procesa norises laikā jāveic saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.
4. Visas ceļošanas atļaujas paliek Savienības īpašumā.
3. pants
Valodu režīms
Ceļošanas atļaujas izsniedz visās Savienības iestāžu oficiālajās valodās, kā norādīts I pielikumā. Biogrāfijas datu izklāstā ņem vērā ICAO ieteikumus.
4. pants
Derīgums
1. Neskarot 5. panta 2. punktu, ceļošanas atļauju izsniedz uz termiņu, kas nepārsniedz sešus gadus, un ne mazāk kā uz 12 mēnešiem, ievērojot atpakaļnodošanas noteikumus, kas minēti īstenošanas aktos, kuri pieņemti saskaņā ar 6. panta 4. punktu. Derīguma termiņu pielāgo iestādes locekļa pilnvaru termiņam, uzturēšanās vai norīkojuma ilgumam ierēdnim vai līguma termiņam pagaidu darbiniekam vai līgumdarbiniekam.
2. Visas ceļošanas atļaujas, kuru termiņš ir pagājis vai kurās nav tukšu lapu vīzu uzlīmēm, jānodod atpakaļ izdevējiestādei oficiālai anulēšanai vai atjaunošanai. Ceļošanas atļauju nodod atpakaļ arī tad, ja tās turētājs beidz pildīt darba pienākumus vai neturpina dienestu. Šis punkts attiecas arī uz 1. panta 1. punktā minētajiem īpašajiem pieteikuma iesniedzējiem. Jebkurā gadījumā, kad sākotnējais turētājs nodod atpakaļ savu ceļošanas atļauju, arī viņa apgādībā esošs ģimenes loceklis nodod atpakaļ savu ceļošanas atļauju.
5. pants
Personas dati - fizisko personu tiesības
1. Personām, kurām ir izdota ceļošanas atļauja, ir tiesības pārbaudīt atļaujā ietvertos personas datus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001 un, ja nepieciešams, lūgt tos labot vai svītrot.
2. Personas, kurām fiziski nav iespējams noņemt pirkstu nospiedumus, ir atbrīvotas no pienākuma sniegt šādus rādītājus. Ja īslaicīgi nav iespējams noņemt norādīto pirkstu nospiedumus, ir atļauts noņemt citu pirkstu nospiedumus. Ja īslaicīgi nav iespējams noņemt arī citu pirkstu nospiedumus, var izdot pagaidu ceļošanas atļauju, kuras derīguma termiņš ir 12 mēneši vai īsāks.
3. Ceļošanas atļaujā iekļauj tikai tādu mašīnlasāmu informāciju, kas paredzēta šajā regulā.
4. Šīs regulas nolūkā ceļošanas atļaujas biometrijas elementus izmanto vienīgi gadījumos, kad ir jāpārbauda:
-
dokumenta autentiskums,
-
atļaujas turētāja identitāte, izmantojot tieši pieejamus salīdzināmus datus.
5. Personas dati ir aizsargāti, jo īpaši pret nesankcionētu piekļuvi, un ir nodrošināta datu integritāte, autentiskums un konfidencialitāte.
6. Komisija piekļuvi pirkstu nospiedumu attēliem, kas ierakstīti ceļošanas atļaujas datu nesējā, trešām valstīm piešķir vienīgi saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti 9. pantā Regulā (EK) Nr. 45/2001.
6. pants
Tehniskās specifikācijas un standarti
1. Lai nodrošinātu līdzvērtīgu drošības līmeni, ceļošanas atļaujas atbilst minimālajiem drošības standartiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 2252/2004 un Komisijas 2005. gada 28. februāra Lēmumā C(2005) 409, ar kuru nosaka tehniskās specifikācijas drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos, Komisijas 2006. gada 28. jūnija Lēmumā C(2006) 2909, ar kuru nosaka tehniskās specifikācijas drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos, Komisijas 2008. gada 22. decembra Lēmumā C(2008) 8657, ar kuru nosaka sertifikātu politiku atbilstoši tehniskajām specifikācijām drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos un ar kuru atjaunina normatīvos atsauces dokumentus, Komisijas 2009. gada 5. oktobra Lēmumā C(2009) 7476, ar ko groza Komisijas Lēmumu (C(2008) 8657 final), ar kuru nosaka sertifikātu politiku atbilstoši tehniskajām specifikācijām drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos, Komisijas 2011. gada 4. augusta Lēmumā C(2011) 5499, ar ko groza Komisijas Lēmumu C(2006) 2909 final, ar kuru nosaka tehniskās specifikācijas drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos, un Komisijas 2013. gada 30. septembra Īstenošanas lēmumā C(2013) 6181, ar ko groza Komisijas Lēmumu C(2006) 2909 final, ar kuru nosaka tehniskās specifikācijas drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos.
2. Lai attiecīgos gadījumos nodrošinātu ceļošanas atļauju atbilstību turpmākiem minimālajiem drošības standartiem, kas pieņemti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2252/2004, Komisija ar īstenošanas aktiem paredz papildu tehniskas specifikācijas saskaņā ar starptautiskiem standartiem, tostarp jo īpaši ICAO standartiem un ieteicamo praksi ceļošanas atļaujām, saistībā ar šādiem elementiem:
a)
papildu drošības elementi un prasības, paredzot arī paaugstinātus standartus viltošanas, atdarināšanas un falsificēšanas novēršanai;
b)
biometrisko elementu datu nesēju tehniskās specifikācijas un to drošība, tostarp neatļautas piekļuves novēršana un atvieglota validēšana;
c)
kvalitātes prasības un kopīgu tehnisku standartu prasības, kas jāievēro attiecībā uz sejas attēliem un pirkstu nospiedumiem.
Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar konsultēšanās procedūru, kas minēta 7. panta 2. punktā.
3. Saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto konsultēšanās procedūru var nolemt, ka specifikācijas, kas minētas šā panta 2. punktā, ir slepenas un tās nepublicē. Šādā gadījumā tās dara pieejamas tikai vienai saskaņā ar 2. panta 3. punktu Komisijas izraudzītai vienībai, un ar nosacījumu, ka šī vienīgā vienība garantē pietiekamu aizsardzības līmeni.
4. Komisija ar īstenošanas aktiem paredz noteikumus iestādēm attiecībā uz gadījumiem, kas saistīti ar ceļošanas atļauju nozaudēšanu, zādzību, dublikātu izdošanu un atpakaļnodošanu. Minētie īstenošanas akti attiecas uz visām ceļošanas atļaujām. Tos pieņem saskaņā ar konsultēšanās procedūru, kas minēta 7. panta 2. punktā.
7. pants
Komiteju procedūra
1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 1683/95 6. pantu. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 nozīmē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
8. pants
Atcelšana un pārejas noteikumi
1. Regulu (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69 atceļ no 2015. gada 25. novembra. Laikposmā no 2014. gada 1. janvāra līdz 2015. gada 24. novembrim turpina piemērot Regulu (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69.
2. Visas ceļošanas atļaujas, kas izdotas atbilstīgi Regulai (EOTK, EEK, Euratom) Nr. 1826/69, zaudē spēku no 2015. gada 25. novembra.
9. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā ceturtajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 17. decembrī

Labels: 11
16
10
7
12
15