Document ID: 31991R1364

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) αριθ . 1364/91 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 24ης Μαΐου 1991 περί προσδιορισμού της καταγωγής των υφαντικών υλών και των τεχνουργημάτων από τις ύλες αυτές που υπάγονται στο τμήμα ΧΙ της συνδυασμένης ονοματολογίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 802/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί του κοινού ορισμού της εννοίας της καταγωγής των εμπορευμάτων ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 456/91 ( 2 ), και ιδίως το άρθρο 14,
Εκτιμώντας :
καταρχήν,
- ότι το άρθρο 5 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 802/68 προβλέπει ότι ένα εμπόρευμα στην παραγωγή του οποίου έχουν συμμετάσχει δύο ή περισσότερες χώρες θεωρείται ότι έχει ως καταγωγή τη χώρα όπου έγινε η τελευταία, οικονομικά δικαιολογημένη, ουσιαστική μεταποίηση ή επεξεργασία, η οποία πραγματοποιήθηκε σε επιχείρηση εξοπλισμένη για το σκοπό αυτό και κατέληξε στην κατασκευή νέου προϊόντος που αντιπροσωπεύει ένα σημαντικό στάδιο της παραγωγής,
- ότι, δεδομένου ότι ορισμένες διαδικασίες παραγωγής είναι πολύπλοκες απαιτείται να θεσπιστούν προς διευκρίνιση της εφαρμογής του εν λόγω άρθρου 5 όσον αφορά συγκεκριμένα προϊόντα,
- ότι, στον τομέα των υφαντικών υλών και των τεχνουργημάτων από τις ύλες αυτές που υπάγονται στο τμήμα ΧΙ της συνδυασμένης ονοματολογίας, τα κριτήρια που καθορίζονται από το άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού μπορεί να θεωρηθεί ότι πληρούνται όταν τα παραχθέντα προϊόντα έχουν υποστεί πλήρη μεταποίηση που αντιπροσωπεύει σημαντικό στάδιο της παραγωγής - ότι αυτό σημαίνει συνήθως στην περίπτωση κατά την οποία η επεξεργασία ή η μεταποίηση έχει ως αποτέλεσμα την κατάταξη του παραχθέντος προϊόντος σε κλάση άλλη από αυτήν που αντιστοιχεί σε καθεμία από τις χρησιμοποιούμενες ύλες - ότι, ωστόσο, για ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, πρέπει να καθοριστούν ειδικοί όροι, είτε επιπλέον από τον κανόνα αλλαγής κλάσης, είτε κατ' εξαίρεση από αυτόν,
κατά δεύτερον :
- ότι σε ορισμένες από τις διατάξεις που εφαρμόζονται σήμερα για την ερμηνεία του άρθρου 5 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 802/68 χρησιμοποιείται η ονοματολογία του κοινού δασμολογίου η οποία βασίζεται στην ονοματολογία του συμβουλίου τελωνειακής συνεργασίας -
- ότι η ονοματολογία αυτή αντικαταστάθηκε από το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων, του οποίου η εφαρμογή στην Κοινότητα εξασφαλίζεται με τη συνδυασμένη ονοματολογία-
- ότι πρέπει, να προσαρμοστούν ανάλογα οι σχετικές διατάξεις ώστε να ληφθεί υπόψη η συγκεκριμένη αλλαγή της ονοματολογίας -
και τρίτον :
- ότι, για να διευκολυνθεί η εργασία των χρηστών και των τελωνειακών υπηρεσιών, είναι σκόπιμο να ενσωματωθούν όλες οι διατάξεις περί των υφαντικών υλών και των τεχνουργημάτων από τις ύλες αυτές που υπάγονται στο τμήμα ΧΙ της συνδυασμένης ονοματολογίας, σε ενιαίο κείμενο, το οποίο πρέπει να εκδοθεί από την Επιτροπή για την ερμηνεία του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 802/68 σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 14 αυτού -
- ότι η ενσωμάτωση αυτή πρέπει να συνοδεύεται από ορισμένες τροποποιήσεις όσον αφορά τη σύνταξη του κειμένου των ισχυουσών διατάξεων -
- ότι είναι σκόπιμο, στην περίπτωση αυτή, να διατυπωθούν εκ νέου οι διατάξεις σχετικά με τα τυπωτά ή βαμμένα υφάσματα, συμπεριλαμβανομένων των πλεκτών υφασμάτων, ώστε να αποσαφηνιστεί το περιεχόμενό τους -
- ότι πρέπει επίσης να διευκρινίζεται ότι το ακατέργαστο μετάξι και τα απορρίμματα από μετάξι είναι προϊόντα τα οποία μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο κατεργασίας ή μεταποίησης, ώστε να αποφευχθεί κάθε σύγχυση για το αν αυτά αποτελούν προϊόντα ήδη έτοιμα για νηματοποίηση και ότι το σημείο αυτό προβλέπεται επίσης σε επεξηγηματική σημείωση -
- ότι, επιπλέον, είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν οι διατάξεις που έχουν θεσπιστεί, για την ερμηνεία του άρθρου 5 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 802/68 όσον αφορά τα υφαντουργικά νήματα, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου της 23ης Μαρτίου 1983 στην υπόθεση 162/82 ( 3 )- ότι έχει διατυπωθεί νέος κανόνας για τη βαφή και την τύπωση νήματος, μετά από λεπτομερή μελέτη των εργασιών κατασκευής και διαβουλεύσεις που διενεργήθηκαν με τους ενδιαφερόμενους οικονομικούς κύκλους - ότι ο κανόνας αυτός αντανακλά σε μεγάλο βαθμό την πραγματικότητα όσον αφορά τη βαφή και την τύπωση νήματος κατά τη βιομηχανική παραγωγή και επιβεβαιώνει την αντικειμενική διάκριση μεταξύ της φύσης τέτοιου είδους επεξεργασιών που διενεργούνται στα νήματα και τα υφάσματα -
ότι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού είναι σύμφωνες με τη γνώμη της Επιτροπής Καταγωγής,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός προσδιορίζει, όσον αφορά τις υφαντικές ύλες και τα τεχνουργήματα από αυτές τις ύλες που υπάγονται στο τμήμα ΧΙ της συνδυσμένης ονοματολογίας, τις επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που θεωρούνται ως ανταποκρινόμενες στα κριτήρια του άρθρου 5 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 802/68 και προσδίδουν στα εν λόγω προϊόντα την καταγωγή της χώρας όπου έχουν αυτές πραγματοποιηθεί .
Ως "χώρα" νοείται, ανάλογα με την περίπτωση, είτε τρίτη χώρα, είτε η Κοινότητα . Άρθρο 2
Για τις υφαντικές ύλες και τα τεχνουργήματα από αυτές τις ύλες που υπάγονται στο τμήμα ΧΙ της συνδυασμένης ονοματολογίας, ως πλήρης μεταποίηση, όπως ορίζεται στο άρθρο 3, θεωρείται επεξεργασία ή μεταποίηση που προδίδει την καταγωγή με το άρθρο 5 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 802/68 . Άρθρο 3
Ως πλήρης μεταποίηση θεωρείται η επεξεργασία ή μεταποίηση που έχει ως αποτέλεσμα την κατάταξη των παραχθέντων προϊόντων σε κλάση της συνδυασμένης ονοματολογίας άλλη από αυτή που αντιστοιχεί σε καθεμία από τις μη καταγόμενες χρησιμοποιούμενες ύλες .
Ωστόσο, για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ ως πλήρεις μεταποιήσεις μπορούν να θεωρηθούν μόνο οι συγκεκριμένες μεταποιήσεις που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω παραρτήματος σε σχέση με κάθε παραγόμενο προϊόν, ανεξάρτητα από το αν συνοδεύονται ή όχι από αλλλαγή κλάσης .
Οι λεπτομέρειες για την εφαρμογή των κανόνων του παραρτήματος ΙΙ περιγράφονται στις εισαγωγικές σημειώσεις του παραρτήματος Ι . Άρθρο 4
Για την εφαρμογή του άρθρου 3, οι ακόλουθες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται σε κάθε περίπτωση ανεπαρκείς για να προσδώσουν την καταγωγή, ανεξάρτητα από το αν υπάρχει ή όχι αλλαγή κλάσης :
α ) εργασίες προς διασφάλισηη της διατήρησης των προϊόντων σε καλή κατάσταση κατά τη μεταφορά και την αποθήκευσή τους ( αερισμός, άπλωμα, στέγνωμα, αφαίρεση των τμημάτων που έχουν θιγεί και παρόμοιες εργασίες )-
β ) απλές εργασίες, όπως αφαίρεση της σκόνης, κοσκίνισμα, διαλογή, ταξινόμηση, συγκρότηση σε σύνολα ( συμπεριλαμβανομένης και της σύνθεσης προϊόντων σε σετ ), πλύσιμο, κοπή -
γ ) i ) αλλαγές συσκευασίας και διαίρεση και συγκέντρωση δεμάτων,
ii ) απλή τροποθέτηση σε σάκους, θήκες, κουτιά, στερέωση σε λεπτοσανίδες, κ.λπ ., και κάθε άλλη συσκευασία -
δ ) επικόλληση, στα ίδια προϊόντα ή στη συσκευασία τους, της μάρκας της ετικέτας ή άλλων παρόμοιων διακριτικών -
ε ) απλή συγκέντρωση τμημάτων προϊόντων για να αποτελέσουν πλήρες προϊόν -
στ ) συνδυασμός δύο ή περισσοτέρων από τις εργασίες που αναφέρονται στα στοιχεία α ) έως ε ). Άρθρο 5
Με τον όρο "αξία" όπως εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙ, νοείται η δασμολογητέα αξία, κατά την εισαγωγή των πρώτων υλών που χρησιμοποιούνται και δεν είναι καταγωγής της χώρας ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν μπορεί να εξακριβωθεί η πρώτη τιμή που μπορεί να διαπιστωθεί για παρόμοιες ύλες στη χώρα μεταποίησης .
Με τον όρο "τιμή εργοστασίου", όπως εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙ, νοείται η τιμή εκ του εργαστασίου του παραγόμενου προϊόντος, μετά την αφαίρεση όλων των επιστραφέντων ή επιτρεπτέων κατά την εξαγωγή εσωτερικών φόρων . Άρθρο 6
Οι κανονισμοί ( ΕΟΚ ) αριθ . 1039/71 ( 4 ), ( ΕΟΚ ) αριθ . 1480/77 ( 5 ), και ( ΕΟΚ ) αριθ . 749/78 (6 ) της Επιτροπής καταργούνται . Άρθρο 7
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων . Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες, 24 Μαΐου 1991 .

Labels: 3
1