Document ID: 32008D0806

KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 11. marts)
par Itālijas īstenoto valsts atbalsta shēmu Nr. C 61/03 (ex NN 42/01) aeronautikas nozarē
(izziņots ar dokumenta numuru C(2008) 845)
(Autentisks ir tikai teksts itāliešu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/806/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
aicinot ieinteresētās personas iesniegt apsvērumus saskaņā ar minētajiem noteikumiem (1),
tā kā:
(1)
Novērtējamais pasākums attiecas uz individuālu atbalstu pētniecības un attīstības projektiem aeronautikas nozarē. Atbalstu sniedza Itālija, pamatojoties uz 1985. gada 24. decembra tiesību aktu Nr. 808, ar ko nosaka pasākumus ražotāju konkurētspējas attīstīšanai un palielināšanai aeronautikas nozarē (“tiesību akts Nr. 808/85”). Komisija shēmu apstiprināja 1986. gadā (2).
1. PROCEDŪRA
(2)
Komisija 1999. gada 7. oktobrī un arī 2001. gada 12. janvārī saņēma sūdzību, kurā apgalvots, ka Itālija ir nelikumīgi piešķīrusi atbalstu individuāliem pētniecības un attīstības (“P&A”) projektiem, ko īstenoja Itālijas aeronautikas nozare.
(3)
Komisija 2000. gada 8. maijā nosūtīja informācijas pieprasījumu, uz kuru Itālijas iestādes atbildēja 1. augustā. Sūdzības iesniedzējs sniedza papildu informāciju 2001. gada 27. aprīļa un 2002. gada 30. maija vēstulē.
(4)
Itālijas iestādes 2001. gada 1. februārī iesniedza Komisijai informāciju par nepaziņoto atbalstu, ko Itālija piešķīrusi 13 individuāliem P&A projektiem.
(5)
Komisija 2001. gada 14. augustā un 2001. gada 24. augustā nosūtīja vēstules Itālijas iestādēm, lūdzot sniegt papildu informāciju par projektiem. Itālija atbildēja 2001. gada 31. oktobrī, iesniedzot papildu informāciju par sešām lietām.
(6)
Komisija 2002. gadā lūdza neatkarīgiem ekspertiem novērtēt šos sešus projektus. Ziņojumi tika nodoti Komisijai 2003. gada 7. aprīlī un 2003. gada 23. aprīlī.
(7)
Pēc Itālijas iestāžu lūguma tika noorganizētas divas sanāksmes - 2003. gada 27. maijā un 2003. gada 30. jūnijā.
(8)
Komisija 2003. gada 1. oktobrī sāka formālu izmeklēšanas procedūru (“pirmais lēmums par procedūras uzsākšanu”) attiecībā uz sešām nozīmīga atbalsta lietām P&A projektiem, par kuriem Itālija nebija individuāli paziņojusi, pārkāpjot noteikumus, kas reglamentē atbalstu P&A, tas ir, 1996. gada Kopienas nostādnes par valsts atbalstu pētniecībai un attīstībai (“1996. gada nostādnes”) (3) un 1986. gada Kopienas nostādnes par valsts atbalstu pētniecībai un attīstībai (“1986. gada nostādnes”) (4). Visos sešos gadījumos Komisija izteica šaubas attiecībā uz saderību ar noteikumiem, kas reglamentē atbalstu P&A (5).
(9)
Pēc pirmā lēmuma par procedūras uzsākšanu apsvērumus iesniedza šādas personas:
a)
Itālija 2004. gada 3. februāra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 4. februārī; Itālija iesniedza pārskatītu savu apsvērumu versiju 18. februāra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 23. februārī;
b)
Francija 2004. gada 20. februāra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums tajā pašā dienā;
c)
Finmeccanica2004. gada 20. februāra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 23. februārī;
d)
ieinteresēta trešā persona, kas vēlējās palikt anonīma - 2004. gada 23. februāra vēstulē, kura Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums tajā pašā dienā.
(10)
Komisijas saņemtos apsvērumus 2004. gada 22. marta vēstulē nosūtīja Itālijai.
(11)
Itālija atbildēja uz apsvērumiem 2004. gada 26. maija vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 28. maijā.
(12)
Anonīmā trešā persona 2004. gada 1. jūlija vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 6. jūlijā, iesniedza papildu informāciju par tiesību akta Nr. 808/85 piemērošanu, kas ir apstiprinātā atbalsta shēma, saskaņā ar kuru tika veikti seši pasākumi, kas minēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(13)
Itālija 2004. gada 3. augusta vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 4. augustā, iesniedza papildu informāciju par tiesību aktu Nr. 808/85 un tā piemērošanu lietām, kas bija sākotnējās izmeklēšanas procedūras temats.
(14)
Anonīmā trešā persona 2004. gada 19. augusta vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 20. augustā, iesniedza papildu informāciju par tiesību aktu Nr. 808/85 un tā piemērošanu atsevišķos gadījumos.
(15)
Komisija 2004. gada 13. septembra vēstulē pieprasīja Itālijai papildu informāciju par lietām, kas bija sākotnējās izmeklēšanas procedūras temats.
(16)
Anonīmā trešā persona 2004. gada 20. septembra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 22. septembrī, iesniedza papildu informāciju par tiesību aktu Nr. 808/85 un tā piemērošanu atsevišķos gadījumos.
(17)
Itālija 2004. gada 30. septembra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 1. oktobrī, atbildēja uz Komisijas 2004. gada 13. septembra vēstuli.
(18)
Komisija 2004. gada 12. oktobra vēstulē brīdināja Itāliju par to, ka tā uzskata, ka Itālija ir iesniegusi nepilnīgas atbildes uz Komisijas 2004. gada 13. septembra vēstuli. Komisija atkārtoja savu pieprasījumu un brīdināja Itāliju, ka nepilnīgas atbildes iesniegšanas gadījumā Komisija saskaņā ar 10. panta 3. punktu Padomes 1999. gada 22. marta Regulā (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (“Procedūras regula”) (6), izdos informācijas pieprasījumu.
(19)
Itālija atbildēja uz Komisijas 2004. gada 12. oktobra vēstuli 2004. gada 15. oktobra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums tajā pašā dienā, un 2004. gada 22. oktobra vēstulē, kura Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2004. gada 25. oktobrī.
(20)
Komisija 2004. gada 10. decembrī nolēma izdot informācijas pieprasījumu (7), kas prasa pilnīgu atbildi uz jautājumiem, kuri uzdoti tās 2004. gada 13. septembra vēstulē.
(21)
Itālija atbildēja uz informācijas pieprasījumu 2005. gada 19. janvāra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2005. gada 21. janvārī.
(22)
Itālija 2005. gada 10. marta vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā ienākošs sūtījums 2005. gada 14. martā, pievienoja informāciju savai atbildei uz informācijas pieprasījumu.
(23)
Ar 2005. gada 22. jūnija lēmumu (8) Komisija nolēma paplašināt procedūras darbības jomu (“otrais lēmums par procedūras uzsākšanu”). Otro lēmumu par procedūras uzsākšanu 2005. gada 12. oktobrī publicēja Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (9).
(24)
Itālijas iestādes 2005. gada 17. jūnija vēstulē atzīmēja, ka abi lēmumi par procedūras uzsākšanu skar slepenus jautājumus attiecībā uz valsts drošību.
(25)
Komisija 2005. gada 15. jūlija vēstulē atbildēja, ka Komisijas izmeklēšana attieksies tikai uz civilajiem aspektiem un ka tādu projektu novērtēšana, kas skar valsts drošību, tiks veikta precīzi tā, lai izslēgtu tos no galīgā lēmuma darbības jomas.
(26)
Pēc Itālijas iestāžu lūguma Komisija 2005. gada 6. septembra un 2005. gada 18. novembra vēstulē nodeva Itālijai visus dokumentus, kas minēti otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, proti, tos, kurus iesniegusi anonīmā trešā persona.
(27)
Itālijas iestādes 2005. gada 24. oktobrī iesniedza sākotnējos novērojumus par otro lēmumu par procedūras uzsākšanu, galvenokārt aplūkojot vispārējās shēmas darbību.
(28)
Itālijas iestādes 2005. gada 30. novembrī iesniedza papildu novērojumus, kurus tās 6. decembrī papildināja ar vairākiem pielikumiem.
(29)
Anonīmā trešā persona 2005. gada 11. novembrī iesniedza novērojumus par otro lēmumu par procedūras uzsākšanu. Šos novērojumus 2005. gada 19. decembrī nosūtīja Itālijas iestādēm, kas tos komentēja 2006. gada 6. marta vēstulē.
(30)
Komisijas un Itālijas iestāžu tikšanās notika 2006. gada 3. maijā. Pēc šīs tikšanās 2006. gada 23. maija vēstulē Komisija lūdza papildu informāciju un atgādināja Itālijas iestādēm par informācijas pieprasījumiem otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(31)
Itālijas iestādes 2006. gada 5. maijā iesniedza novērojumus par informācijas daļas raksturu un jo īpaši jautājumu par to, vai projektu sarakstu anonīmās trešās personas iesniegumā varētu piedēvēt Itālijas Revīzijas palātai.
(32)
Itālijas iestādes 2006. gada 29. jūnijā papildus iesniedza lēmumu, ko 2006. gada 22. martā pieņēmusi Starpministriju ekonomiskās plānošanas komiteja (“SEPK”), kas, pēc to domām, bija paredzēts, lai nodrošinātu, ka shēma atbilst noteikumiem par valsts atbalstu P&A.
(33)
Itālijas iestādes 2006. gada 11. jūlijā iesniedza sākotnējos novērojumus par Komisijas 2006. gada 23. maija vēstuli.
(34)
Itālijas iestādes 2006. gada 17. oktobrī papildināja savus novērojumus par Komisijas vēstuli un iesniedza sarakstu ar projektiem, kas finansēti saskaņā ar šo shēmu. Tās 2006. gada 24. oktobrī iesniedza pielikumus, kas bija minēti iepriekšējā vēstulē.
(35)
Komisija 2006. gada 12. decembra vēstulē pieprasīja papildu informāciju par kompensācijas grafikiem projektiem tajā sarakstā, ko iesniedza Itālijas iestādes, un ierosināja pārrunas tehniskā līmenī par piešķiršanas un kompensācijas grafikiem katram no projektiem.
(36)
Pēc 2007. gada 30. marta sanāksmes Itālijas iestādes 2007. gada 24. aprīlī iesniedza informāciju attiecībā uz pilnu projektu tāmi kopā ar divām piebildēm par diviem projektiem, kas minēti otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu (A139 un BA609).
(37)
Pēc 2007. gada 26. aprīļa sanāksmes 2007. gada 4. maijā notika sanāksme Itālijas Pastāvīgās pārstāvniecības Eiropas Savienībā telpās, kur Itālijas iestādes ļāva Komisijas delegācijai iepazīties ar dokumentiem attiecībā uz šiem diviem projektiem, kuriem bija piešķirts slepenības statuss valsts drošības nolūkos.
(38)
Pēdējā sanāksme par kompensācijas grafikiem individuāliem projektiem notika 2007. gada 23. maijā.
(39)
Komisija 2007. gada 21. jūnija vēstulē pieprasīja noteiktu informāciju. Vēstulei bija pievienoti grafiki attiecībā uz individuālajiem P&A projektiem, tostarp nosacījumi par aizdevumu atmaksāšanu.
(40)
Itālija atbildēja uz šo vēstuli 2007. gada 1. augustā, norādot savu piekrišanu grafikiem, kas pievienoti Komisijas pēdējai vēstulei, un sniedzot informāciju par citiem jautājumiem, kuri uzdoti minētajā vēstulē. Papildu informācija tika iesniegta 2007. gada 1. oktobrī.
(41)
Vēl viena sanāksme ar Itālijas iestādēm notika 2007. gada 5. oktobrī; to apmeklēja komisāre Kroes un ministrs Bersani.
(42)
Itālijas iestādes sniedza papildu informāciju 2007. gada 29. oktobra, 2007. gada 27. novembra un 2007. gada 12. decembra vēstulēs.
(43)
Komisija pieprasīja papildu informāciju 2007. gada 23. novembra vēstulē.
(44)
Sanāksmes ar Franciju un anonīmo trešo personu notika 2006. gada 21. martā, 2006. gada 18. oktobrī, 2006. gada 10. novembrī, 2007. gada 22. maijā, 2007. gada 5. jūlijā, 2007. gada 6. septembrī, 2007. gada 14. un 19. novembrī un 2008. gada 11. februārī.
2. SHĒMA, KO APSTIPRINĀJA 1986. GADĀ
(45)
Kā minēts 1. apsvērumā, Komisija 1986. gadā apstiprināja atbalsta shēmu P&A Itālijas aeronautikas nozarē. Savā lēmumā Komisija ņēma vērā to, ka katram konkrētajam projektam vēlākā posmā būtu jāparedz precīzi valsts finansējuma mehānismi, jo īpaši attiecībā uz kompensāciju.
(46)
Lēmumā Komisija atzīmēja, ka saskaņā ar 1986. gada nostādņu 5.5. punktu par individuāliem atbalsta pasākumiem ir jāziņo, ja to attiecināmās izmaksas pārsniedz 20 miljonu ECU slieksni (10).
(47)
Itālijas iestādes Komisijai nekad nav ziņojušas par individuāliem tiesību akta Nr. 808/85 piemērošanas gadījumiem saskaņā ar EK līguma 88. panta 3. punktu.
(48)
Tiesību aktā Nr. 808/85, kā ziņots Komisijai, šiem pasākumiem bija paredzēts budžets 690 miljardu Itālijas liru apmērā, kas izlietojams laikposmā no 1985. līdz 1989. gadam. Sākotnēji paziņotā tiesību akta darbības jomu pēc 1989. gada vairākas reizes paplašināja ar jauniem lēmumiem par budžetu, ko pieņēma Itālijas valdība. Nevienu no paplašinājumiem nepaziņoja Komisijai saskaņā ar EK līguma 88. panta 3. punktu.
(49)
Kad stājās spēkā 1996. gada nostādnes (11), Itālijas iestādes piekrita atbilstīgiem pasākumus (12), tostarp jauniem paziņošanas sliekšņiem - attiecināmajām izmaksām 25 miljonu ECU apmērā un atbalstam 5 miljonu ECU apmērā.
(50)
Komisija un Itālijas iestādes 2001. un 2002. gadā apmainījās ar korespondenci par šo shēmu (13). Tā attiecās uz izmaiņām, kas jāievieš shēmā, lai nodrošinātu tās atbilstību 1996. gada nostādņu kritērijiem.
(51)
Sarakstes rezultātā Itālija pieņēma pasākumu, kura mērķis bija ieviest nostādņu kritērijus (14). Šo dokumentu nosūtīja Komisijai 2002. gada 22. novembrī, un 2002. gada 18. decembra vēstulē Komisija pieņēma Itālijas saistības.
(52)
Tiesību aktā Nr. 808/85 bija paredzēts triju veidu valsts atbalsts aeronautikas nozares uzņēmumiem. No šiem trim veidiem ir palicis tikai viens, kas ir šī lēmuma temats, proti, atbalsts saskaņā ar tiesību akta 3. panta a) punktu.
(53)
Šis atbalsts ir Itālijas uzņēmumu sadarbībā ar ārvalstu uzņēmumiem realizēto aeronautikas P&A projektu izdevumu daļas finansēšana, ko veic valsts.
3. ŠAUBAS, KAS PAUSTAS PIRMAJĀ LĒMUMĀ PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
(54)
Pirmais lēmums par procedūras uzsākšanu attiecās uz 13 individuāliem P&A projektiem.
(55)
Lēmumā Komisija pauda šaubas par vairāku to lielo P&A projektu (kas minēti turpmāk 60. apsvēruma 1. tabulā) saderību, par kuriem netika paziņots saskaņā ar noteikumiem, kas reglamentē atbalstu P&A (1986. gada nostādnes un 1996. gada nostādnes) (15).
(56)
Proti, Komisija šaubījās:
a)
vai daļu no vairāku projektu darba kompleksiem varētu klasificēt kā pirmskonkurences attīstību: A109 X, A109 D/E/F, MD95 (16), MD11, DO328 paneļi un DO328 palielināta jauda;
b)
vai atbalstam vairākiem projektiem ir bijusi stimulējoša ietekme: A109 X, A109 D/E/F, MD95, MD11, DO328 paneļi un DO328 palielināta jauda.
(57)
Balstoties uz tobrīd pieejamo informāciju, Komisija neiebilda pret četriem citiem projektiem (DO328, MD11 Winglet, ATR72 un EH101).
(58)
Komisija piekrita, ka uz vienu projektu attiecās EK līguma 296. panta 2. punkts ((..) (17)).
(59)
Visbeidzot, Komisija piekrita, ka, balstoties uz tobrīd pieejamo informāciju, divi projekti nesasniedza individuālas paziņošanas robežvērtību (hermetizētās kabīnes, A119 Koala).
(60)
Turpmāk dotajā tabulā ir apkopota informācija par šiem projektiem:
1. tabula
Projekti, kas ietverti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu
Projekts
Saņēmējs
Piezīmes
1)
Hermetizētās kabīnes
Alenia
Tajā laikā uzskatīja, ka projekts nesasniedz individuālas paziņošanas robežvērtību
2)
A109 X
Agusta
Šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi
3)
A119 Koala
Agusta
Tajā laikā uzskatīja, ka projekts nesasniedz individuālas paziņošanas robežvērtību
4)
A109 DEF
Agusta
Šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi
5)
MD95
Alenia
Šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi
6)
(..)
(..)
Uz to attiecās EK līguma 296. pants
7)
MD11 LWR
Alenia
Šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi
8)
DO328 EC
Aermacchi
Šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi
9)
DO328 Panels
Aermacchi
Šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi
10)
DO328
Aermacchi
Balstoties uz tobrīd pieejamo informāciju, nebija iebildumu
11)
MD11 Winglet
Alenia
Balstoties uz tobrīd pieejamo informāciju, nebija iebildumu
12)
ATR72
Alenia
Balstoties uz tobrīd pieejamo informāciju, nebija iebildumu
13)
EH101 Utility
Agusta
Balstoties uz tobrīd pieejamo informāciju, nebija iebildumu
4. ATBALSTA SAŅĒMĒJI
(61)
Pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu minētie atbalsta saņēmēji bija:
a)
Agusta, uzņēmums, kas pieder Finmeccanica grupai un kurš specializējies helikopteru ražošanā, pēc apvienošanās ar Westland pārdēvēts par AgustaWestland;
b)
Alenia, uzņēmums, kas pieder Finmeccanica grupai un kurš specializējies aviācijas iekārtu ražošanā;
c)
Aermacchi, uzņēmums, kas kopš 2003. gada janvāra pieder Finmeccanica grupai un kurš sākotnēji specializējies lidaparātu ražošanā militārām mācībām, un pēc tam sācis nodarboties ar aviācijas iekārtu ražošanu.
(62)
Balstoties uz informāciju, kas bija darīta pieejama pēc šā lēmuma pieņemšanas, izrādījās, ka bija vēl divi citi saņēmēji:
a)
Avio, uzņēmums, kas specializējies aviācijas dzinēju ražošanā; Avio iepriekš piederēja Fiat grupai (kā FiatAvio); pēc tam to nopirka privāta kapitāla grupa Carlyle, kurā mazākuma daļas turētājs bija Finmeccanica; 2006. gadā Avio pārgāja privāta kapitāla grupas Cinven kontrolē, kurā Finmeccanica kapitāla daļa ir 25 %;
b)
Piaggio Aero Industries (“Piaggio”), uzņēmums, kas ražo aviācijas iekārtas un dzinējus; dibināts 1998. gada novembrī, kad akcionāru grupa ieguva līdzekļus un pārņēma kosmiskās aviācijas uzņēmējdarbības projektus no firmas, kas agrāk bija pazīstama kā Rinaldo Piaggio SpA, kā tika apstiprināts sarakstē starp Rūpniecības ministriju un Piaggio Aero Industries, ko iesniedza Itālijas iestādes.
5. ITĀLIJAS APSVĒRUMI PAR ŠAUBĀM, KAS PAUSTAS PIRMAJĀ LĒMUMĀ PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
(63)
Itālija apstiprināja, ka Komisijai pieejamā informācija par projektiem, kas tika apskatīti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, bija pilnībā nepietiekama. Itālija arī apstiprināja, ka šā informācijas trūkuma dēļ Komisijai bija tiesības paust šaubas par šiem projektiem. Lai kliedētu šīs šaubas, Itālija iesniedza plašu informāciju par projektiem, īpaši par attiecināmajām izmaksām pētniecības stadijās un atbalsta stimulējošo ietekmi.
(64)
Par projektu A109 DEF Itālija iesniedza sīku P&A darba aprakstu saistībā ar helikoptera izstrādi, īpaši attiecībā uz jauna tipa dzinēja, piešu, rotora, avionikas sistēmu un fizelāžas uzstādīšanu. Itālijas iestādes iesniedza arī grafiku projektiem, parādot, ka inovācijas šajās detaļās ir veiktas krietni pirms to sertifikācijas, kas notika 1998. gadā, un to iekļaušanas A109 Power helikopterā, kas aprīkots ar Turbomeca dzinēju, kuru sertificēja 2001. gada jūnijā. Šī notikumu secība, kā apgalvoja Itālijas iestādes, parādīja arī, ka atbalstam vajadzēja nodrošināt stimulējošu ietekmi, jo tehnoloģija bija jauna un nebija iemontēta nevienā lidaparātā.
(65)
Par projektu A109 X Itālija iesniedza sīku informāciju par P&A darbu, jo īpaši par pakaļgala rotoru, transmisiju, galveno rotoru un fizelāžu. Itālija norādīja, ka specifiskās A109 X īpašības - galvenais piecu lāpstiņu rotors, dzenskrūve, kas iemontēta pakaļgala stienī, un skaņas klusinātājs ar plakanajiem zobratiem - nepiemita nevienam citam Augusta radītajam produktam. Itālijas iestādes apgalvoja, ka projekta A109 X mērķis bija izstrādāt jaunu helikopteru paaudzi, kas laižama tirgū pēc 2009. gada.
(66)
Par projektiem MD95 un MD11 Itālijas iestādes apstiprināja, ka informācija, kas bija pieejama Komisijai, pieņemot pirmo lēmumu par procedūras uzsākšanu, nebija pietiekama, lai atšķirtu abus projektus, kuri bija atsevišķi, lai gan tie abi attiecās uz fizelāžām.
(67)
Saskaņā ar Itālijas iestāžu apgalvojumu projekts MD95 ietvēra darbības, kas klasificētas kā rūpnieciskā pētniecība un pirmskonkurences attīstība, jo tas ļāva Alenia uzlabot savas zināšanas par lielu lidaparātu fizelāžām. Darbības bija saistītas ar aprēķinu metodiku saistībā ar fizelāžu tehnoloģiju, īpašu kodu izstrādi fizelāžu bojājumu tolerancei un ar vispārējo zināšanu uzlabošanu uzņēmumā par dažiem tehnoloģiskiem aspektiem, piemēram, ugunsdrošu iekārtu risinājumiem un materiālu koroziju.
(68)
Attiecībā uz projektu MD11 Itālijas iestādes norādīja, ka P&A darbības attiecās uz prototipa izstrādi, veicot iepriekšēju pētniecību. Tas ļāva izveidot datubāzes un izstrādāt procesus jaunu fizelāžas tehnoloģiju izmantošanai, kas bija jauna darbības joma uzņēmumam Alenia.
(69)
Otrkārt, Itālijas iestādes iesniedza pierādījumus par atbalsta stimulējošo ietekmi attiecībā uz šiem diviem projektiem. Atbalsts četros projektu īstenošanas gados ļāva uzņēmumam Alenia ievērojami palielināt savus izdevumus par P&A, no (..) no kopējā uzņēmuma apgrozījuma. Saskaņā ar Itālijas apgalvojumu projekti ļāva Alenia papildināt tehnoloģiskās zināšanas virs sava parastā līmeņa.
(70)
Itālijas iestādes apgalvoja, ka divi projekti attiecībā uz DO328 bija DO328 Panels un DO328 Extended Capacity (EC) (18). Projekts ar nosaukumu DO328 Basic attiecās uz Aermacchi veikto tehnoloģiskās kompetences attīstību civilās aviācijas vajadzībām. Līdz 20. gadsimta 80. gadu beigām Aermacchi bija strādājis galvenokārt pie lidaparātiem militārām mācībām.
(71)
Projekts DO328 Panels attiecās uz karkasu izstrādi, kurus iepriekš ražoja Korejas firma Daewoo. Projekts ietvēra arī montāžas tehnikas un tehnoloģiju izstrādi, dažas no kurām netika izmantotas galaproduktā, un divu prototipu izstrādi.
(72)
Saskaņā ar Itālijas iestāžu apgalvojumu projekta DO328 Extended Capacity mērķis bija palielināt pasažieru skaitu, izstrādājot jaunu fizelāžu, pārveidotus spārnus un iekārtas (piemēram, ņemt vērā dažādas kravas) utt. Itālijas iestādes sniedza konkrētu informāciju par darba kompleksiem, kuri bija izvēlēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, sīki izklāstot pētniecības posmus.
(73)
Visbeidzot, Itālijas iestādes iesniedza sīku informāciju par atbalsta stimulējošo ietekmi uz abiem DO328 projektiem. Tās pievērsa uzmanību šo projektu nozīmībai uzņēmumam Aermacchi: projekti ietvēra gandrīz pusi no visām uzņēmuma P&A darbībām laikposmā no 1996. līdz 1999. gadam. Tās arī apgalvoja, ka Aermacchi nebūtu spējis finansēt šos P&A projektus no saviem līdzekļiem un nebūtu varējis piedalīties vispārējā projektā, kuru vadīja Dornier.
6. TREŠO PERSONU PIEZĪMES PAR PIRMO LĒMUMU PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
6.1. Finmeccanica
(74)
Finmeccanica iesniedza novērojumus visu grupai piederošo uzņēmumu Agusta, Aermacchi un Alenia vārdā tikai pēc pirmā lēmuma par procedūras uzsākšanu (19). Finmeccanica norādīja, ka faktiski to kontrolēja Itālijas valsts (20).
(75)
Finmeccanica iesniedza novērojumus, lai kliedētu šaubas par sešiem projektiem, ko minējusi Komisija pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu. Finmeccanica vēlējās papildināt Itālijas valdības iesniegtos novērojumus, ar kuriem tā bija vienisprātis un uz kuriem tā atsaucās, attiecībā uz sešiem projektiem pievienojot šādu informāciju:
a)
A109 D/E/F: saskaņā ar Finmeccanica apgalvojumu projekta trīs versijas ietvēra dažādas tehnoloģiskās inovācijas (rotors, nolaišanās mehānisms) un bija aprīkotas ar dažādiem dzinējiem (attiecīgi Allison, PW un Turbomeca), un atšķirīgajām versijām bija atšķirīgi sertifikācijas procesi;
b)
A109 X: Finmeccanica apgalvoja, ka šis helikopters nebija vienkārši atšķirīga A109 versija, bet gan radikāli jauns helikopters, kuru uzņēmums iecerējis kā pirmo no jaunas paaudzes divu dzinēju helikopteriem, kas laižami tirgū no 2009. gada;
c)
MD95: Finmeccanica sniedza sīku paskaidrojumu par to, kāpēc, pēc tās domām, darbības, ko veica Alenia darba kompleksos, patiešām bija kvalificējamas kā P&A izdevumi;
d)
MD11: Finmeccanica sniedza sīku aprakstu, kāpēc, pēc tās domām, darbības, ko veica Alenia darba kompleksos, patiešām bija kvalificējamas kā P&A izdevumi;
e)
DO328 Panels: uz šo Aermacchi projektu Finmeccanica atsaucās Itālijas iestāžu piezīmēs;
f)
DO328 Extended Capacity: uz šo Aermacchi projektu Finmeccanica atsaucās Itālijas iestāžu piezīmēs. Tā piebilda, ka projekts būtiski atšķīrās no iepriekšējā, jo tā rezultātā tika izveidoti divi prototipi, kurus joprojām var apskatīt uzņēmuma tīmekļa vietnē.
(76)
Attiecībā uz šiem projektiem saņemtā atbalsta stimulējošo iedarbību Finmeccanica iesniedza šādu informāciju:
a)
Par abiem helikopteriem (A109 D/E/F un A109 X) Finmeccanica izteicās, ka, pēc tās domām, uzņēmums nebūtu spējis īstenot projektus bez atbalsta sakarā ar riskiem, kuri saistīti ar peļņas izredzēm tikai ilgā laikposmā. Otrkārt, Finmeccanica izteicās, ka izdevumu apjoms un darbinieku skaits, kas paredzēts P&A uzņēmumā Augusta, laikposmā no 1995. līdz 1999. gadam ir pieaudzis par četriem procentu punktiem.
b)
Finmeccanica apgalvoja, ka aviācijas projekti, kurus īstenoja Alenia (MD11 un MD95), deva iespēju Alenia specializēties fizelāžas apakšsistēmu izstrādē. Alenia vajadzēja ievērojami paaugstināt savu tehnoloģisko kompetenci attiecībā uz modeļu izveidi un pārbaudi abos izstrādes procesos.
c)
Finmeccanica apgalvoja, ka Aermacchi īstenotie aviācijas projekti (DO328 Panels un DO328 Extended Capacity) nebija daļa no uzņēmuma pamatdarbības, jo tas bija specializējies militārajā jomā un jo īpaši lidaparātu ražošanā pilotu apmācībai. Atbalsts deva iespēju Aermacchi uzsākt P&A civilajā jomā, kas acīmredzami papildināja uzņēmuma iepriekš veikto P&A.
6.2. Francija
(77)
Francijas iestādes iesniedza novērojumus tikai pēc pirmā lēmuma par procedūras uzsākšanu (21). Francijas iestādes izvirzīja trīs problēmas: a) tās pievērsa uzmanību atbalsta instrumentam, kas, pēc to domām, bija atmaksājams avanss; b) tās pieprasīja, lai tiktu nodrošināta atmaksāšana un c) tās norādīja uz vairākiem projektiem, kas nebija minēti lēmumā, kuri, iespējams, būtu varējuši saņemt atbalstu saskaņā ar shēmu un par kuriem, pēc to domām, Itālija individuāli nepaziņoja.
6.3. Anonīmā trešā persona
(78)
Anonīmā trešā persona iesniedza novērojumus divreiz - vienreiz pēc pirmā lēmuma par procedūras uzsākšanu un vēlreiz pēc otrā lēmuma par procedūras uzsākšanu.
(79)
Tās novērojumi par pirmo lēmumu par procedūras uzsākšanu bija šādi.
(80)
Trešā persona apstiprināja, ka, pēc tās domām, Komisijas paustās šaubas par sešiem projektiem ir pamatotas.
(81)
Tā apgalvoja, ka Komisijai vajadzētu paplašināt izpētes darbības jomu, iekļaujot dažādus citus projektus (tostarp AB139, BA609 un A119 helikopteri).
(82)
Trešā persona lūdza Komisijai pārbaudīt, vai saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85 piešķirtais atbalsts patiešām tika izmantots attiecīgajiem projektiem un vai tika izslēgti citi projekti prototipu trūkuma dēļ vai sakarā ar to, ka tajos nepiedalījās Itālijas rūpniecība.
(83)
Tā lūdza Komisijai pārbaudīt naudas summas, kas faktiski piesaistītas novērtējamajiem sešiem projektiem.
(84)
Tā lūdza Komisiju pieprasīt Itālijai pārtraukt maksājumus par sagatavošanā esošiem projektiem.
(85)
Tā lūdza Komisiju pārbaudīt atbalsta instrumentu, kas izmantots saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85, un uz šī pamata pieprasīt nelikumīgi izmaksātā atbalsta atmaksāšanu.
(86)
Tā lūdza Komisiju nodrošināt, lai tiesību akts Nr. 808/85 tiktu grozīts tā, lai nodrošinātu atmaksu pēc finanšu noteikumiem, kas atbilst P&A nostādnēm.
(87)
Tā lūdza Komisiju paredzēt ikgadēju ziņošanas pienākumu kā arī efektīvus revīzijas pasākumus, kas Komisijai būtu jāveic vajadzības gadījumā.
(88)
Saviem novērojumiem anonīmā trešā persona pievienoja vairākus dokumentus, cita starpā arī ziņojumus par stāvokli kosmiskās aviācijas nozarē, kurus rūpniecības ministrs sagatavojis Itālijas parlamentam par 1996. līdz 2001. gadu. Ņemot vērā šajos ziņojumos ietverto informāciju, anonīmā trešā persona arī apgalvoja, ka nepaziņoto projektu skaits ir bijis lielāks nekā tie seši projekti, kas novērtēti šajā procedūrā.
7. ITĀLIJAS NOVĒROJUMI ATTIECĪBĀ UZ TREŠO PERSONU PIEZĪMĒM PAR PIRMO LĒMUMU PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
(89)
Itālija neiesniedza nekādus novērojumus attiecībā uz Finmeccanica piezīmēm.
(90)
Attiecībā uz Francijas un anonīmās trešās personas piezīmēm Itālija norādīja, pirmkārt, ka tās pārsniedz procedūras darbības jomu. Itālija sūdzējās, ka šie mēģinājumi paplašināt procedūras darbības jomu nav pamatoti ar pierādījumiem.
(91)
Itālija atkārtoti uzsvēra, ka pēc tās domām shēma ietvēra esošu atbalstu, jo tā tika apstiprināta 1986. gadā (22), un Komisija 2002. gadā bija piekritusi, ka tā patiešām atbilst noteikumiem, kas pašreiz regulē atbalsta piešķiršanu P&A (skatīt 50. apsvērumu). Tā kā shēma tika atzīta par saderīgu, to nevarēja apstrīdēt procesā, kas attiecās tikai uz individuāliem pasākumiem, kuri pieņemti saskaņā ar shēmu, ja vien nav pierādīts, ka sākotnējais lēmums par shēmas apstiprināšanu ir ticis balstīts uz nepatiesu informāciju - tādā gadījumā lēmumu var atcelt saskaņā ar Procedūras regulas 9. pantu.
(92)
Otrkārt, Itālija apgalvoja, ka, pēc tās domām, atbalsta instruments ir saderīgs ar EK līgumu.
(93)
Itālija apgalvoja, ka anonīmā trešā persona kļūdās, balstoties uz ziņojumiem parlamentam par tiesību akta Nr. 808/85 īstenošanu, jo ziņojumos norādītās summas nebija tās, kas faktiski tika piešķirtas projektiem. Ziņojumos ministrija bija ietvērusi pati savus mērķus projektiem, ko varētu finansēt saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85. Taču budžeta pieņemšanas procesā parastā prakse bija tāda, ka šie mērķi netika segti ar pieejamo finansējumu, kas bija daudz mazāks par to, kas norādīts iepriekš minētajos ziņojumos. Ziņojumos norādītās summas individuāliem projektiem arī bija vienīgi mērķi, jo ministrija lēma par atbalsta summu, kas faktiski piešķirama individuālam projektam, tikai pēc tam, kad tā bija saņēmusi galīgo budžetu, kas, kā jau tika minēts, parasti bija ievērojami mazāks par pieprasīto.
(94)
Itālija apstrīdēja Francijas un anonīmās trešās personas izvirzīto argumentu, saskaņā ar kuru atbalsta saņēmējiem varētu netikt prasīts atmaksāt atbalstu. Saskaņā ar Itālijas apgalvojumu atmaksāšanai bija jānotiek saskaņā ar grafikiem, kas noteikti lēmumos par atbalsta piešķiršanu. Saskaņā ar saviem tiesību aktiem valsts varētu atteikties no šādas prasības tikai īpašā gadījumā, ja uzņēmums tiek likvidēts.
(95)
Maksājumi tika veikti, ievērojot tā saucamās “saistību robežas”(limiti d'impegno), kuru ietvaros maksājumi tika izdarīti atbalsta saņēmējam pēc izdevumu rašanās, sākot no nākamā gada pēc pirmā gada, kad radušies izdevumi, un turpinot 10 līdz 15 gadus ilgā laikposmā. Atmaksāšana sākās vienu gadu pēc maksāšanas perioda beigām, tas ir, 11 līdz 16 gadus pēc projekta sākšanas.
(96)
Attiecībā uz anonīmās trešās personas iesniegtajām piezīmēm par atsevišķiem P&A projektiem Itālija vispirms atsaucās uz novērojumiem, ko tā iesniedza, atbildot uz lēmumu par procedūras uzsākšanu.
(97)
Otrkārt, atbildot uz anonīmās trešās personas piezīmēm, Itālija iesniedza novērojumus par atsevišķiem projektiem. Attiecībā uz projektu A109 X Itālija norādīja, ka projekts attiecas uz tādu tehnoloģiju izstrādi, kuras varētu pielietot helikopteros tikai pēc ilga izstrādes posma. Nosaukums A109 X tika lietots kā vispārējs apzīmējums; pabeidzot izstrādi, tiktu iegūts radikāli jauna tipa helikopters.
(98)
Projekts A109 Power kādā brīdī tika izskatīts, bet to nekad neatbalstīja saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85.
(99)
Attiecībā uz projekta A109 X finansēšanu skaitļi, ko minēja anonīmā trešā persona, bija tikai prognoze. Faktiski piešķirtais atbalsts šim projektam bija 33,6 miljoni euro; papildu summa 49 miljardu Itālijas liru apmērā laikposmā no 2002. līdz 2005. gadam, kuru minēja anonīmā trešā persona, nekad nav tikusi samaksāta.
(100)
Attiecībā uz projektu A109 D/E/F Itālija apstrīdēja argumentu, ko izvirzīja anonīmā trešā persona, ka šis projekts patiesībā bija saistīts ar projektu A109 Power, kas sertificēts 1996. gadā. Galvenais projekta mērķis bija izstrādāt jaunu A109 F versiju ar jaunu dzinēju, rotoru un piešiem, ko pēc tam sertificēja 2001. gada jūnijā - 30 mēnešus pēc P&A projekta beigām.
(101)
Atbildot uz anonīmās trešās personas apgalvojumiem par Augusta attīstību, Itālija rakstīja, ka anonīmās trešās personas iesniegtā informācija un dati nav pareizi. Laikposmā no 1994. līdz 2000. gadam uzņēmumam Agusta piederēja vidēja lieluma vieglo divu dzinēju helikopteru ražošanas daļa aptuveni [20-30 %] Eiropas tirgū salīdzinājumā ar 60 %, kas piederēja tā galvenajam konkurentam uzņēmumam Eurocopter (23). Tā apgrozījumu galvenokārt veidoja militārā nozare ([ 70 %]). Produktu ziņā uzņēmumam Agusta piederēja tikai viens helikopters divos segmentos salīdzinājumā ar uzņēmuma Eurocopter trim vai četriem helikopteriem šajos segmentos. Pēc Itālijas iestāžu domām Agusta bija uzņēmums, kas spējīgs attīstīties no neliela dalībnieka konkrētajā nozarē līdz pilnvērtīgam konkurentam, pateicoties likumīgam un savietojamam atbalstam P&A, stratēģiskām aliansēm un tehnoloģiskām inovācijām.
(102)
Visbeidzot, Francijas un anonīmās trešās personas novērojumi par citu nepaziņotu projektu pastāvēšanu tika balstīti uz parlamentam sniegto ziņojumu nepareizu interpretāciju. Itālija izteica piezīmes arī par dažiem projektiem, kurus bija pieminējusi anonīmā trešā persona.
(103)
Saskaņā ar Itālijas apgalvojumu dažiem no šiem projektiem nekad nav tikuši piešķirti līdzekļi; daži ir saņēmuši atbalstu, kas ir mazāks par individuālās paziņošanas slieksni; daži bija militāri; daži citi jau bija ietverti izskatīšanas darbības jomā (MD95 un MD11); savukārt kādu citu projektu Komisija neietvēra lēmumā par izskatīšanas uzsākšanu.
(104)
Ņemot vērā šaubas, kas paustas otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, un turpmākās diskusijas par nepaziņoto projektu galīgo sarakstu, šajā lēmuma posmā nav nepieciešams sīki aplūkot šos projektus.
8. JAUNAS ŠAUBAS
(105)
Pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu Komisija pauda šaubas par sešu projektu P&A saturu un stimulējošo ietekmi.
(106)
Tajā Komisija uzsvēra, ka tās P&A projektu novērtējumā ir jāņem vērā šādi faktori:
a)
laiks, kas ir pagājis kopš atbalsta piešķiršanas datuma;
b)
grūtības veikt projektu stimulējošās ietekmes pamatotu novērtēšanu konkrētajā stadijā (2003. gadā), piemērojot 10 līdz 15 gadus senu 1986. un 1996. gada nostādņu kritērijus aeronautikas nozares zinātniskajā, tehniskajā un ekonomiskajā kontekstā;
c)
vispārīgā valoda, kādā tika izteikti daži no 1986. gada nostādņu noteikumiem.
(107)
Itālijas iestādes iesniedza sīku informāciju par darbībām, par kurām ir tiesības saņemt atbalstu. Tās apliecināja, ka balstoties uz tajā laikā Komisijai pieejamo informāciju, Komisijas šaubas bija pamatotas.
(108)
Pateicoties iesniegtajai informācijai, Komisija tagad varēja labāk izprast saturu dažādiem projektiem un jo īpaši darba kompleksiem, kas tika identificēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(109)
Attiecībā uz tādu P&A darbību klasifikāciju, par kurām ir tiesības saņemt atbalstu, Komisija tagad varētu teikt, ka Itālijas iesniegtā informācija par katru projektu ļāva skaidri atšķirt rūpniecisko pētniecību no pirmskonkurences attīstības.
(110)
Komisija arī apstiprināja, ka Itālijas iesniegtā informācija par šiem projektiem piešķirtā atbalsta stimulējošo ietekmi ir pietiekama, lai parādītu, ka atbalsta saņēmēji nebūtu īstenojuši projektus bez atbalsta.
(111)
Taču šis novērtējums tika veikts, balstoties uz tajā laikā pieejamo informāciju, īpaši attiecībā uz novērtējamo projektu skaitu.
(112)
Kad Komisija nonāca pie šiem secinājumiem, tā saprata, ka Itālijas iestādes ir pareizi aprakstījušas šo atbalsta veidu kā bezprocentu aizdevumu, kura pamatsumma vienmēr ir pilnībā jāatmaksā.
(113)
Šim pieņēmumam bija izšķiroša loma Komisijas vērtējumā, jo īpaši tāpēc, ka tad, kad ir jānosaka, vai individuālais atbalsta pasākums pārsniedz paziņošanas robežvērtību, ir būtiski noteikt atbalsta piešķiršanas ekvivalentu.
(114)
Kopš Komisija sāka izskatīt sākotnējo sūdzību attiecībā uz tiesību akta Nr. 808/85 piemērošanu, Itālijas iestādes ir apgalvojušas, ka vismaz 13 gadījumos, kas minēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, atbalsts tika piešķirts bezprocentu aizdevumu veidā, un tas vienmēr ir pilnībā jāatmaksā.
(115)
Francija un anonīmā trešā persona apstrīdēja šo jautājuma izpratni, apgalvojot, ka pamatsumma bija jāatmaksā tikai tādā apmērā, kādā atbilstīgajām programmām bija komerciāli panākumi (24).
(116)
Komisija centās noteikt, kurš viedoklis ir pareizais, vismaz attiecībā uz sešām lietām, par kurām notika izskatīšana, kurā Francija un anonīmā trešā persona bija iejaukusies.
(117)
Komisijai attiecīgi vajadzēja izmantot sīki izstrādātus īstenošanas mehānismus, kuri, kā paredzēts sākotnējā tiesību aktā Nr. 808/85 un Komisijas 1986. gada lēmumā par šo tiesību aktu (25), bija jāparedz turpmākos noteikumos.
(118)
Lai sīki noskaidrotu, vai aizdevumi bija jāatmaksā un kādā veidā tas jādara, Komisija lūdza Itālijas iestādēm iesniegt tai kopiju no katra lēmuma (provvedimenti di concessione), ar kuru tika piešķirts atbalsts sešos gadījumos.
(119)
Vispirms Itālijas iestādes iesniedza Komisijai izvilkumus no lēmumiem par atbalsta piešķiršanu. Cita starpā izvilkumos nebija ietverti lēmumu apsvērumi. Itālijas iestādes apgalvoja, ka apsvērumus nevarēja iesniegt Komisijai valsts drošības apsvērumu dēļ. Tās apgalvoja, ka apsvērumi lēmumiem par atbalsta piešķiršanu saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85 bija kopīgi civilajiem un militārajiem projektiem. Lai gan šīs sešas lietas attiecās uz civilo aviāciju, lēmumu par atbalsta piešķiršanu apsvērumi skāra arī valsts drošības jautājumus.
(120)
Izvilkumi no lēmumiem par atbalsta piešķiršanu, ko iesniedza Itālijas iestādes, nedeva iespēju Komisijai gūtu noteiktu priekšstatu par aizdevumu atmaksāšanas nosacījumiem.
(121)
Proti, noteikums par atmaksāšanu (26) bija neskaidri formulēts: vispirms tika apgalvots, ka atbalsts “tiks atmaksāts ar proporcionāli pieaugošām iemaksām, kas aprēķinātas, pamatojoties uz ieņēmumiem no pārdošanas” (verrà restituito mediante quote progressive calcolate sulla base degli incassi relativi alle vendite), bet pēc tam tika piebilsts, ka to veiks saskaņā ar mehānismiem, kas noteikti lēmumā par atbalsta piešķiršanu, kurā bija ietverta diagramma ar fiksētu grafiku 100 % pamatsummas atmaksai.
(122)
Nevienā no iesniegtajiem izvilkumiem neparādījās nosacījumi, atbilstīgi kuriem varētu saskaņot šos divus acīmredzami nesaskanīgos aspektus.
9. RĪKOJUMS SNIEGT INFORMĀCIJU
(123)
Tā kā šāda veida nosacījums varētu parādīties lēmumu iztrūkstošajās daļās, Komisija izdeva rīkojumu sniegt informāciju, prasot iesniegt pilnus lēmumu tekstus (27).
(124)
Itālija atbildēja uz rīkojumu sniegt informāciju (28), apgalvojot, ka, pēc tās domām, tā ir nosūtījusi Komisijai visu atbilstīgo informāciju saistībā ar lēmumiem par atbalsta piešķiršanu. Tā piebilda, ka lēmumu apsvērumi attiecas uz valsts drošības jautājumiem, kurus nevar atklāt nevienai trešai personai, pat ne atbalsta saņēmējam. Itālija secināja, ka, pēc tās domām, apsvērumos nekādos apstākļos nevarētu ietvert nekādus noteikumus papildus tiem, kas izklāstīti galvenajā tekstā.
(125)
Jāatzīmē, kas Itālija uz rīkojumu sniegt informāciju neatbildēja pozitīvi. Citiem vārdiem sakot, tā turpināja atteikt piekļuvi pilnam dokumentu tekstam, ko pieprasīja Komisija.
(126)
Tomēr tad, kad tā vēlāk iesniedza novērojumus, atbildot uz izskatīšanas pagarināšanu, Itālija patiešām iesniedza visus pieprasītos dokumentus. Tāpēc pēdējā analīzē var teikt, ka Itālija izpildīja rīkojumu sniegt informāciju.
(127)
Šī jautājuma noslēgumā Komisija atzīmē, ka Itālijas atbilde neatbilda Procedūras regulas 12. panta prasībām. Turklāt arguments, ka apsvērumi attiecās uz valsts drošības jautājumiem un līdz ar to tos nevarēja atklāt atbalsta saņēmējam, izrādījās nepatiess, jo no kopijām, ko Itālija vēlāk nosūtīja Komisijai, ir skaidrs, ka atbalsta saņēmēji saņēma un parakstīja lēmumu par atbalsta piešķiršanu pilnus eksemplārus.
(128)
Tomēr Itālija beidzot iesniedza pieprasīto informāciju.
10. ŠAUBAS, KAS PAUSTAS LĒMUMĀ PAR IZSKATĪŠANAS PAGARINĀŠANU (OTRAIS LĒMUMS PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU)
(129)
Kā paskaidrots otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, izskatīšanas laikā radās vairākas jaunas problēmas (29).
(130)
Pirmkārt, Komisijai kļuva zināms, ka ir divi dokumenti, kas norādīja uz to, ka aizdevumi netiek atmaksāti.
(131)
Pirmo dokumentu iesniedza anonīmā trešā persona (30). Tas bija lielas komercbankas ziņojums par Finmeccanica finanšu stāvokli. Šajā ziņojumā, kas datēts ar 2004. gada 12. augustu, [ieguldījumu banka] rakstīja, ka Finmeccanica ir apgalvojusi, ka “pamatsumma ir jāatmaksā tikai tad, ja piegādes pārsniedz noteiktu ((..)) apjomu, un tā kā Finmeccanica ir ļoti maz atmaksātu līdzekļu pirmajos 15 gados, pastāv ļoti maza iespēja, ka tiks atmaksāts viss avanss”.
(132)
Otrais dokuments bija Itālijas Revīzijas palātas (Corte dei Conti) ziņojums par tiesību akta Nr. 808/85 piemērošanu (31). Šā dokumenta 6. iedaļā Revīzijas palāta analizēja situāciju saistībā ar aizdevumu atmaksu.
(133)
Ziņojumā minēts ministrijas rīkojums (32), ar ko noteica precīzu kārtību piešķirto aizdevumu atmaksai saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85. Itālijas iestādes neiesniedza šo rīkojumu Komisijai, un, šķiet, ka tas netika publiskots pat Itālijā. Revīzijas palāta uz to atsaucās, minot tikai tā reģistrācijas numuru Revīzijas palātā.
(134)
Saskaņā ar Revīzijas palātas apgalvojumu ministrijas rīkojumā noteiktā kārtība jo īpaši pieprasīja, lai plānotās atmaksājamās summas tiktu atspoguļotas grafikā, kas uzrādītu iemaksas, kuras jāatmaksā valstij. Taču šo atmaksājamo summu grafiku nevajadzēja ievērot, ja programma nebija tehniski vai ekonomiski tik sekmīga, kā sākotnēji tika gaidīts.
(135)
Revīzijas palātas ziņojumā konstatēts arī, ka faktiski atmaksāto aizdevumu apmērs ir no 0,86 % līdz 80,18 % un ka kopējais visu izmaksāto aizdevumu atmaksas apmērs ir 68,92 %; Revīzijas palāta atzīmēja, ka dažos gadījumos atmaksāšana bija aizkavējusies vai nenotika vispār (33).
(136)
Otrkārt, Francija un anonīmā trešā persona iesniedza sarakstus ar citiem projektiem, kuri, pēc viņu apgalvojuma, ir saņēmuši atbalstu un par kuriem Itālija nav paziņojusi. Skaitļi, ko tās iesniedza, attiecās drīzāk uz aizdevumu summām nekā uz bruto dotāciju ekvivalentiem. Attiecības starp aizdevumu summām un to bruto dotāciju ekvivalentiem ir atkarīgas no atbalsta atmaksas veida. Kā tika izskaidrots 109. līdz 122. apsvērumā, trešās personas un Itālijas iestādes nepiekrita šiem mehānismiem.
(137)
Atbildot uz jautājumu par šo punktu, Itālijas iestādes paskaidroja, ka trešo personu minētie skaitļi ir vismaz daļēji nepareizi. Jo īpaši ziņojumi, ko anonīmā trešā persona minēja kā galvenos avotus, tikai izteica pieņēmumus par iespējamo turpmāko atbalstu. Ne visi projekti, kuri šajā ziņojumā tika uzskatīti par atbalsta saņēmējiem, faktiski tika īstenoti. Daži no projektiem, kas patiešām tika uzsākti, nesaņēma atbalstu vai saņēma mazāku summu, nekā sākumā bija paredzēts ziņojumos. Visbeidzot, daži no projektiem bija militāra rakstura.
(138)
Treškārt, Komisija uzzināja par diviem papildu projektiem - AB139 un BA609 - un jo īpaši izteica šaubas par to, vai tos var klasificēt kā militārus, kā to apgalvoja Itālijas iestādes.
(139)
Tā kā pieejamā informācija nebija pārliecinoša un tā kā Komisija uzzināja par dokumentiem un informāciju, kas radīja jaunus jautājumus, Komisija nolēma paplašināt 88. panta 2. punkta darbības jomu (“otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu”).
(140)
Otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu Komisija pauda trīs galvenās bažas.
(141)
Pirmais bija jautājums par atbalsta instrumenta raksturu, proti, vai aizdevumi, kas izsniegti saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85, vienmēr ir tikuši pilnībā atmaksāti.
(142)
Komisija arī nopietni šaubījās par to, vai Itālijas iestādes ir informējušas to par visām individuālajām lietām, kas pārsniegušas individuālās paziņošanas robežvērtību saskaņā ar 1986. gada sākotnējā lēmuma un atbilstīgo pasākumu, ko 1996. gadā akceptējusi Itālija, noteikumiem.
(143)
Visbeidzot, Komisija nopietni šaubījās, vai projektus AB139 un BA609 var kvalificēt kā militārus projektus, kā apgalvoja Itālijas iestādes.
(144)
Otrais lēmums par procedūras uzsākšanu skaidri noteica, ka, lai gan sākotnējā izmeklēšana attiecās tikai uz sešiem gadījumiem un trešo personu piezīmes tika iesniegtas šīs izskatīšanas darbības jomā, bija skaidrs, ka jaunās šaubas par iesniegtajām piezīmēm pārsniedza šīs sešas lietas.
(145)
Tagad izteiktās šaubas attiecās uz tiesību akta Nr. 808/85 pilnīgu piemērošanu. Tādējādi tās skāra visas individuālās lietas, kurās tiesību akts tika piemērots, tostarp visas 13 lietas (34), kā arī lietas, kas tika uzskatītas par tādām, kuras neprasa iepriekšēju paziņošanu, un lietas, attiecībā uz kurām Komisija neizvirzīja iebildumus savā 2003. gada 1. oktobra lēmumā.
(146)
Otrais lēmums par procedūras uzsākšanu neattiecās uz projektiem, kuri nesasniedz individuālās paziņošanas robežvērtību, ar turpmāk minēto izņēmumu. Komisijas šaubas attiecās uz tiesību akta Nr. 808/85 piemērošanu, tostarp visiem individuāliem lēmumiem par atbalsta piešķiršanu, kas nesasniedz individuālo paziņošanas robežvērtību un kas tika pieņemti kopš 2002. gada 22. novembra.
(147)
Visbeidzot, otrais lēmums par procedūras uzsākšanu skaidri norādīja, ka tā darbības joma aprobežojās ar individuāla atbalsta pasākumiem civiliem projektiem.
(148)
Komisija piebilda, ka, veicot analīzi, tā uzskatīja to, ka projektus, kuri bija saistīti ar militāra produkta pārveidošanas, lai piemērotu to civilai izmantošanai, būtu jāuzskata par civiliem projektiem.
11. ITĀLIJAS PIEZĪMES PAR OTRO LĒMUMU PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
a) Par procedūru
(149)
Pirmkārt, Itālija norādīja, ka tā iesniedza savas piezīmes kopā ar Finmeccanica.
(150)
Itālija atzīmēja, ka otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu Komisija apliecināja, ka atbalsta shēma, kas ieviesta ar tiesību aktu Nr. 808/1995, bija esošs atbalsta pasākums, kā apstiprināja Komisija 1986. gadā un vēlreiz 2002. gadā.
(151)
Itālija minēja, ka otrais lēmums par procedūras uzsākšanu ir balstīts vai nu uz Procedūras regulas 16. vai 13. pantu.
(152)
Itālija nepiekrita, ka ir bijusi atbalsta ļaunprātīga izmantošana: šis priekšstats varētu attiekties tikai uz to, ka atbalsta saņēmējs ļaunprātīgi izmantojis saņemto atbalstu. Viss atbalsts, kas piešķirts saskaņā ar shēmu, ir ticis izmantots tam nolūkam, kam tas bija paredzēts. Itālija iebilda pret terminu “ļaunprātīga izmantošana”, jo īpaši attiecībā uz individuālo atbalstu, kas piešķirts pēc 2002. gada 20. novembra.
(153)
Ja Komisija katrā atsevišķā gadījumā būtu gribējusi pārbaudīt piešķirto atbalstu saskaņā ar shēmu, tas būtu jādara EK līguma 88. panta 1. punktā paredzēto esošo atbalsta shēmu pastāvīgas pārskatīšanas ietvaros.
(154)
Līguma 88. panta 2. punktā paredzētā procedūra nav iespējama saskaņā ar Procedūras regulu, ja vien lietas nav precīzi un konkrēti identificētas.
(155)
Noslēdzot apsvērumus par procedūras jautājumiem, Itālija piebilda, ka otrais lēmums par procedūras uzsākšanu radīja juridiski neskaidru situāciju sakarā ar to, ka nebija skaidri definēta tā darbības joma.
b) Shēmas izstrāde
(156)
Savā atbildē uz otro lēmumu par procedūras uzsākšanu Itālija izskaidroja shēmas vēsturi. Ar militārām programmām sākotnēji daļēji nodarbojās Rūpniecības ministrija.
(157)
Itālija rezumēja to, kā shēma tika pielāgota 1996. gada nostādnēm un atbilstīgajiem pasākumiem. Tā īsi ieskicēja turpmāko shēmu, kuru vēl vajadzēja iekļaut jaunos iekšējos noteikumos (35).
(158)
Itālija sniedza piezīmes par atmaksas sistēmu. Lai autentiski interpretētu Revīzijas palātas ziņojumu, uz kuru ir dota atsauce otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, Itālijas iestādes pašas vērsās pie Revīzijas palātas. Atbildē Revīzijas palāta pirmkārt un galvenokārt uzsvēra, ka ziņojums attiecas tikai uz laikposmu līdz 1998. gadam. Ņemot vērā ierobežoto laika periodu, uz kuru tas attiecas, būtu nepareizi izdarīt vispārīgus secinājumus.
(159)
Otrkārt, palāta minēja, ka ziņojums apstiprina, ka visos projektos ir sākusies tirdzniecība un ir veikta atmaksāšana, lai arī ar zināmu aizkavēšanos.
(160)
Visbeidzot, attiecībā uz iespēju, ka valsts varētu atteikties no savām prasībām (tas būtu gadījumā, ja aizdevumi nebūtu jāatmaksā), Revīzijas palāta apstiprināja, ka tas ir Itālijas valsts pārvaldes vispārīgs princips, ka atteikšanās no prasībām nevarētu notikt. Ar ministrijas rīkojumu, kā apgalvo Revīzijas palāta, nevar paredzēt noteikumus par šādu atteikšanos. Ziņojumā Revīzijas palāta neminēja nekādu iespēju, ka valsts pārvalde varētu atteikties no savas prasības par atmaksāšanu.
(161)
Itālija apstiprināja, ka dažos gadījumos atmaksāšana ir aizkavējusies, bet piebilda, ka lēmumā par atbalsta piešķiršanu ir ietverts atmaksāšanas grafiks. Atbalsta saņēmējam bija jāparaksta līguma noteikums ar prasību atmaksāt pamatsummu.
(162)
Itālija apgalvoja, ka Komisija pauda šaubas par atmaksāšanu daļēji saistībā ar ziņojumu no [ieguldījumu bankas] par Finmeccanica, kas minēts otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(163)
Tomēr minētais ziņojums, pēc Itālijas domām, noskaidroja to, ka pirms teikuma, kas citēts otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu - “pamatsumma ir jāatmaksā tikai tad, kad piegādes pārsniedz noteiktu (augstu) apmēru, un tā ka Finmeccanica ir ļoti zemi atmaksāšanas apjomi pirmos 15 gadus, pastāv ļoti maza iespējamība, ka viss avanss būs jāatmaksā” - ir teikums, kas parādīja, ka tas attiecas uz uzņēmuma aizsardzības biznesu.
(164)
Visbeidzot, Itālija teica, ka Komisija šaubījās par atmaksāšanu, jo tā uzskatīja, ka Itālija liedza piekļuvi lēmumu par atbalsta piešķiršanu pilniem tekstiem.
(165)
Itālija vēlreiz atkārtoja, ka visu lēmumu par atbalsta piešķiršanu apsvērumi ir identiski un ka tie ir tādi paši kā militārajiem projektiem. Turklāt, pēc Itālijas domām, izlaistie apsvērumi nevarēja ietvert nekādus nosacījumus papildus tiem, kas bija minēti pašu lēmumu pamattekstos.
(166)
Izmantotais atbalsta instruments bija bezprocentu aizdevums ar fiksētiem atmaksas grafikiem, kas ar dažiem nelieliem izņēmumiem vienmēr tika ievēroti. Turklāt aizdevumi tika izmaksāti atbalsta saņēmējiem “saistību robežās” 10 līdz 15 gadu laikā vai uzreiz vienā maksājumā, bet otrajā gadījumā bija bankas daļas līdzdalība, kuru vajadzēja diskontēt. Atmaksāšana sākās pirmajā gadā pēc pēdējā maksājuma.
(167)
Noslēdzot jautājumu par atbalsta instrumentu un atmaksāšanu, Itālija palika pie sava viedokļa, ka izmantotais instruments bija bezprocentu aizdevums.
(168)
Itālija iesniedza arī novērojumus par abiem helikopteriem (AB139 un BA609), kas minēti otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(169)
Kopā ar šiem novērojumiem Itālija iesniedza pieprasītos dokumentus par juridisko pamatu:
a)
Starpministriju ekonomiskās plānošanas lēmumu (delibera), kas datēts ar 1986. gada 15. aprīli, par tiesību akta Nr. 808/85 sākotnējo īstenošanu;
b)
rūpniecības ministra rīkojumu (decreto), kas datēts ar 1986. gada 8. jūniju, par kārtību, kādā iesniedzami atbalsta pieprasījumi;
c)
finanšu ministra rīkojumu, kas datēts ar 1987. gada 7. februāri, par Mediocredito Centrale lomu (36);
d)
rūpniecības ministra rīkojumu, kas datēts ar 1988. gada 14. martu un ar ko nosaka papildu kritērijus tiesību akta Nr. 808/85 īstenošanai (37);
e)
paziņojumu presei, ko izdevusi Starpministriju rūpnieciskās politikas komiteja (“SRPK”), kas datēts ar 1991. gada 30. maiju, par sadarbību ar ārzemju partneriem;
f)
1991. gada 4. jūnija tiesību aktu Nr. 181 par atmaksāšanas shēmu;
g)
1993. gada 19. jūlija tiesību aktu Nr. 237 par atmaksāšanas shēmu;
h)
Starpministriju rūpnieciskās politikas komitejas lēmumu, kas datēts ar 1993. gada 28. decembri, ar jauniem norādījumiem par shēmas īstenošanu;
i)
1994. gada 22. novembra tiesību aktu Nr. 644, ar ko pārveido atbalsta instrumentu par “saistību ierobežojumiem”;
j)
rūpniecības ministra rīkojumu, kas datēts ar 1995. gada 31. maiju, par shēmas aspektiem, kas nav saistīti ar P&A;
k)
Starpministriju ekonomiskās plānošanas lēmumu, kas datēts ar 1996. gada 8. augustu un ar ko groza nosacījumus tiesībām uz atbalstu un nosaka prioritātes;
l)
1997. gada 7. augusta tiesību aktu Nr. 266 par atmaksāšanas shēmu; ar šo tiesību aktu tika finansēta arī Eiropas lidaparātu-iznīcinātāju (EFA) programma;
m)
Starpministriju ekonomiskās plānošanas lēmumu, kas datēts ar 1998. gada 22. decembri un ar ko groza prioritātes un nosacījumus tiesībām uz atbalstu;
n)
premjerministra rīkojumu, kas datēts ar 1999. gada 6. augustu, par shēmas administratīvās pārvaldības paturēšanu valdības rokās;
o)
2000. gada 23. decembra tiesību aktu Nr. 388 par atmaksāšanas shēmu;
p)
Starpministriju ekonomiskās plānošanas komitejas lēmumu, kas datēts ar 2002. gada 2. augustu un ar ko groza atlases kritērijus, darbības, par kurām ir tiesības piešķirt atbalstu, un atbalsta intensitāti.
(170)
Itālija sniedza arī pilnu priekšstatu par kopējo shēmas finansēšanu, kas ir parādīts turpmāk dotajā tabulā (summas ir izteiktas miljardos Itālijas liru):
2. tabula
Tiesību akta Nr. 808/85 budžets
Tiesību akts
'93
'94
'95
'96
'97
'98
'99
'00
'01
'02
'03
'04
Pēc
Kopā
808/85
690
181/91
150
237/93
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
500
237/93
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
500
644/94
25
25
25
25
25
25
25
25
25
25
250
644/94
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
500
266/97
105
105
105
105
105
105
105
315
1 050
488/99
45
45
45
45
495
675
488/99
44
44
44
528
660
388/00
40
40
40
480
600
350/03
19,3
270,2
290
Kopā
5 865
(171)
Līdz 2005. gada 22. jūnijam - otrā lēmuma par procedūras uzsākšanu datumam - no kopējās summas 3 029 miljonu euro apmērā (kas atbilst 5 865 miljardiem Itālijas liru) saskaņā ar Itālijas datiem 2 878 miljoni euro tika izmantoti, bet 151 miljons euro vēl nav piešķirts.
(172)
Itālija norādīja arī, kā sadalījās izdevumi:
a)
1 311 miljoni euro tika izlietoti projektiem, kas saistīti ar valsts drošību;
b)
1 327 miljoni euro tika izlietoti civilajiem projektiem, kas apstiprināti līdz 2002. gada novembrim;
c)
239 miljoni euro tika izlietoti civilajiem projektiem, kas apstiprināti pēc 2002. gada novembra.
(173)
Saskaņā ar Itālijas datiem 510 miljoni euro tika novirzīti, lai finansētu Eiropas mēroga projektus.
(174)
Itālija arī atbildēja uz pieprasījumu iesniegt sarakstu ar visiem civilajiem projektiem, kas finansēti saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85 un kas pārsniedza individuālās paziņošanas robežvērtību, un pilnīgu sarakstu ar visiem projektiem, kuri finansēti kopš 2002. gada 22. novembra. Šajā 2005. gada 24. oktobra vēstulē Itālija iesniedza novērojumus par projektiem, kas minēti otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(175)
Itālija apgalvoja, ka nav bijuši citi atbalsta projekti, kas pārsniedz individuālās paziņošanas robežvērtību.
(176)
Itālija iesniedza tabulu, kurā uzskaitītas programmas, kas skar valsts drošību un kas tika finansētas saskaņā ar šo shēmu.
(177)
Visbeidzot, attiecībā uz atmaksu kavējumiem atsevišķos projektos Itālija minēja, ka bija grūtības tikai ar diviem projektiem, DO328 Panels un DO328 Extended Capacity. Projektam, ko īstenoja Aermacchi, bija problēmas sakarā ar galvenā partnera Fairchild Dornier GmbH bankrotu.
12. ANONĪMĀS TREŠĀS PERSONAS PIEZĪMES PAR OTRO LĒMUMU PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
(178)
Turpmāk izklāstīti novērojumi un pieprasījumi, ko iesniegusi anonīmā trešā persona pēc otrā lēmuma par procedūras uzsākšanu.
(179)
Trešā persona lūdza Komisiju atzīt par nelikumīgu atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85, un attiecīgi likt to atmaksāt, balstoties uz Procedūras regulas 11. pantu.
(180)
Tā lūdza Komisiju pārbaudīt atbalsta instrumentus, kas izmantoti saskaņā ar šo shēmu.
(181)
Tā, pamatojoties uz Procedūras regulas 14. pantu, lūdza Komisiju atgūt visu atbalstu, kas piešķirts, pārkāpjot noteikumus par valsts atbalstu.
(182)
Tā lūdza Komisiju pieprasīt apturēt turpmākos maksājumus saskaņā ar shēmu sakarā ar to, ka nav pietiekamu pierādījumu par to, ka atbalsts tiks izmantots P&A mērķiem.
(183)
Tā lūdza Komisiju nodrošināt, lai tiesību akts Nr. 808/85 tiktu grozīts tā, ka atbalsts tiktu atmaksāts saskaņā ar finanšu noteikumiem, kas atbilst P&A nostādnēm.
(184)
Tā lūdza Komisiju paplašināt savu turpmāko izmeklēšanu, lai pārbaudītu citu shēmu, ko piemēro Itālijas kosmiskās aviācijas nozarē, saderību ar noteikumiem par valsts atbalstu un garantētu, ka šīs shēmas netiek izmantotas, apejot Komisijas lēmumu par tiesību aktu Nr. 808/85.
(185)
Tā lūdza Komisiju pieprasīt Itālijas valdībai katru gadu iesniegt pilnu ziņojumu, kuru Komisija vajadzības gadījumā varētu likt revidēt.
(186)
Anonīmā trešā persona saviem novērojumiem pievienoja vairākus dokumentus, tostarp ar 2003. gada 12. augustu datētu Itālijas Revīzijas palātas ziņojumu par tiesību akta Nr. 808/85 īstenošanu un tabulu par 164 projektiem; ministra 1988. gada 14. marta rīkojuma tekstu; tiesību akta Nr. 808/85 refinansēšanas tiesību aktu tekstus un izvilkumus no Avio un Finmeccanica gada pārskatiem par 2003. un 2004. gadu.
13. NOVĒROJUMI, KO IESNIEDZA ITĀLIJA PAR ANONĪMĀS TREŠĀS PERSONAS PIEZĪMĒM PAR OTRO LĒMUMU PAR PROCEDŪRAS UZSĀKŠANU
(187)
Pēc anonīmās trešās personas piezīmēm Itālijas iestādes lūdza izskaidrot jautājuma izskatīšanas darbības jomu: vai tā attiecas uz visu shēmu, vai arī tikai uz atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar shēmu tajos gadījumos, par kuriem bija jāpaziņo Komisijai individuāli.
(188)
Itālija iebilda, ka skaitļi, ko iesniegusi anonīmā trešā persona un kas ņemti no ministrijas tīmekļa vietnes, aptvēra plašāku atbalsta apjomu nekā tikai viena šī konkrētā shēma. Tie ietvēra ne tikai saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85 piešķirto atbalstu, bet arī citas rūpnieciskas programmas saistībā ar valsts drošību ((..)), kas tika finansētas saskaņā ar citiem tiesību aktiem.
(189)
(..)
(190)
Itālija argumentēja, ka tas, ka shēma, kas ieviesta ar tiesību aktu Nr. 808/85, ļāva finansēt gan civilās, gan militārās programmas, ir apmulsinājis trešo personu. Revīzijas palāta tika līdzīgi maldināta savā ziņojumā par tiesību aktu Nr. 808/85.
(191)
Itālija iesniedza šādu tabulu, kur salīdzināts finansējums, kas minēts anonīmās trešās personas citētajos ziņojumos, un finansējums, kurš sniegts saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85.
3. tabula
To avotu salīdzinājums, kas sniedza informāciju par finansēšanu saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85
(miljonos EUR)
Saistības
2000. gads
2001. gads
2002. gads
2003. gads
2004. gada ziņojums par stimuliem (181. lpp.)
287
492
710
501
Pasākumi saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85
18
94
280
189
Starpība
269
398
430
312
(192)
Itālija iesniedza arī atbilstīgo militāro programmu sarakstu, kas ir finansētas šajos gados, kurš, pēc tās domām, varētu izskaidrot neatbilstības: (..).
(193)
Attiecībā uz Finmeccanica 2003. gada pārskatu, uz kuru atsaucās anonīmā trešā persona, Itālija argumentēja, ka liela daļa no P&A izdevumu pieauguma bija sakarā ar Aermacchi iekļaušanu uzņēmumā (apmēram (..)).
(194)
Itālija apliecināja, ka ir bijuši dažu atmaksu kavējumi, kas saskaņā ar tās apgalvojumu notika galvenokārt sakarā ar ilgajiem maksāšanas periodiem (10 līdz 15 gadi), tādējādi to drīzāk var uzskatīt par novēlotu atmaksāšanu.
(195)
Itālija apliecināja, ka bija grūtības ar vienu konkrētu projektu (DO328 Extended Capacity), bet minēja, ka nepastāvēja jautājums par to, ka valstij būtu jāatsakās no kādas prasības.
(196)
Atbildot uz konkrētajiem jautājumiem, kurus uzdeva anonīmā trešā persona, Itālijas iestādes iesniedza šādus argumentus.
(197)
Nebija pieņemama anonīmās trešās personas prasība par to, ka Komisijai būtu jāpasludina par nelikumīgu atbalsts, kas piešķirts sešiem projektiem, par kuriem tai bija radušās šaubas pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, un būtu jāpieprasa, lai atbalsts tiktu atgūts. Tā bija pretrunā Procedūras regulas 11. pantam.
(198)
Pēc Itālijas domām, izskatīšana attiecās tikai uz atsevišķiem shēmas projektiem, uz kuriem Komisija bija īpaši norādījusi un kuri bija tie 13 projekti, kas minēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu. Itālija jau ir pārtraukusi maksājumus šiem projektiem, gaidot Komisijas galīgo lēmumu.
(199)
Attiecībā uz anonīmās trešās personas pieprasījumu par to, lai Komisija ik gadu piemērotu uzraudzības režīmu un citus kontroles pasākumus, Itālijas valdība minēja, ka tā ir gatava iesniegt visus ziņojumus, ko pieprasa Procedūras regulas 21. pants. Tomēr Itālijas iestādes nepiekrita tam, ka būtu jāuzliek papildu saistības par ziņošanu: tas būtu nesamērīgi un negodīgi salīdzinājumā ar pienākumiem, kas jāpilda citām dalībvalstīm attiecībā uz atbalsta shēmām šajā pašā nozarē.
(200)
Anonīmā trešā persona savās piezīmēs atsaucās uz Avio 2004. gada pārskatu, jo īpaši citējot frāzi “Ja nav gūti ieņēmumi, atmaksāšana nav nepieciešama”. Itālijas iestādes minēja, ka tās lūgušas uzņēmumam paskaidrojumu. Jurists, ar kuru konsultējās Avio, apstiprināja, ka shēmā paredzētā atbalsta saņēmējiem bija noteikti pilnībā jāatmaksā saņemtās summas neatkarīgi no programmas panākumiem. Avio paziņoja, ka konstatējumi tā 2004. gada pārskatā bija balstīti uz shēmas nepareizu interpretāciju un tiks grozīti nākamajā gada pārskatā.
(201)
Itālija iesniedza informāciju par citiem tiesību aktiem, ko savās piezīmēs minējusi anonīmā trešā persona, norādot, ka tiesību akts Nr. 421/96, tiesību akts Nr. 388/00, 2003. gada Finanšu likums un tiesību akts Nr. 140/99 (kas attiecās konkrēti uz militāriem lidaparātiem) ir saistīti tikai ar militāro projektu finansēšanu saistībā ar valsts drošību.
(202)
Par Revīzijas palātas ziņojumu Itālija vispirms atzīmēja, ka anonīmā trešā persona bija pievienojusi savām piezīmēm divas “tabulas vai diagrammas, kas ņemtas no ziņojuma 3. un 5. attēla”. Tie bija Excel faili, kas neparādījās tajā versijā, uz kuru bija atsauce otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, bet tikai ziņojuma Word versijā. Nebija skaidrs, ar kādām izmeklēšanas metodēm anonīmā trešā persona ieguvusi piekļuvi šīm tabulām.
(203)
Itālija uzsvēra, ka, pēc tās domām, ir pilnīgi nevietā piedēvēt šos skaitļus Revīzijas palātai, jo tie kā tādi neparādījās ziņojuma tekstā.
(204)
Tomēr Itālija minēja dažas piezīmes par to tabulu saturu, kas skāra 164 lēmumus par atbalsta piešķiršanu par kopējo summu apmēram 3 miljardi euro.
(205)
Šajā kopsavilkumā bija vairākas kļūdas, tostarp divreiz pieskaitītas summas un skaitļi par nepiešķirtu atbalstu. Tabulās bija uzrādīti arī projekti attiecībā uz valsts drošību, tostarp daži, kas tika finansēti saskaņā ar citiem tiesību aktiem un kas tādējādi bija ārpus šīs shēmas darbības jomas. Pareizais skaitlis, kas atspoguļo atbalstu, kurš piešķirts saskaņā ar šo shēmu, bija tas, ko Itālija iesniedza savos novērojumos (..).
14. NOVĒRTĒJUMS
(206)
Lai novērtētu šo lietu, Komisija vispirms izskatīs, vai tas ir valsts atbalsts un kā būtu jānovērtē tā saderība.
(207)
Otrkārt, Komisija noskaidros šīs izskatīšanas darbības jomu un pareizo procedūru, kas jāievēro.
(208)
Treškārt, Komisija novērtēs, vai var izkliedēt pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu paustās šaubas.
(209)
Ceturtkārt, lēmumā tiks minēti projekti, uz kuriem tas attiecas, un uz pieejamās informācijas pamata tiks novērtēta to saderība, tostarp minēti jebkādi nosacījumi, kas piemērojami, lai nodrošinātu to pareizu piemērošanu.
(210)
Visbeidzot, Komisija izdarīs secinājumus par atsevišķiem projektiem un paskaidros, kāpēc tās secinājumi neattiecas uz abiem helikopteriem, kuru militārais raksturs tika apšaubīts otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
14.1. Atbalsts EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē un piemērojamās pamatnostādnes par saderību
(211)
Pasākums ir “atbalsts” EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē, ja valsts līdzekļus izlieto tā, ka tas rada vai draud radīt konkurences traucējumus, dodot priekšroku atsevišķiem uzņēmumiem, un iespaido tirdzniecību starp dalībvalstīm.
(212)
Kā norādīts pirmajā un otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, vērtētie pasākumi ir atbalsts. Šo novērtējumu neapstrīdēja ne Itālija, ne arī kāda cita persona, kas piedalījās izskatīšanā.
(213)
Aizdevumi, kas izsniegti saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85, ir acīmredzami selektīvi, jo tie dod labumu tikai uzņēmumiem, kas darbojas aeronautikas nozarē.
(214)
Šie aizdevumi ir paredzēti no valsts budžeta līdzekļiem, un tādējādi ir saistīti ar valsts resursu izmantošanu.
(215)
Aizdevumiem nav procentu, tādējādi nodrošinot priekšrocības to saņēmējiem uzņēmumiem salīdzinājumā ar uzņēmumiem, kuriem savi projekti ir jāfinansē pēc tirgus noteikumiem. Bezprocentu aizdevuma gadījumā izdevīguma elements ir starpība starp procentiem, kas uzņēmumam būtu jāmaksā par līdzvērtīgu aizdevumu saskaņā ar komerciāliem noteikumiem, un īpaši zemo procentu likmi, kas konkrētajā gadījumā ir nulle. Pamatsumma vienmēr tiek atmaksāta saskaņā ar grafiku, kas sastādīts, piešķirot atbalstu, un atbalsts ir procentu maksājumu summa, no kā valsts atsakās.
(216)
Vairumā gadījumu šeit iesaistītie projekti attiecas uz produktiem, ar kuriem notiek liela apjoma tirdzniecība Kopienas ietvaros (helikopteri, nelieli lidaparāti vai dažkārt lielāku lidaparātu daļas).
(217)
Tādējādi uz atbalstu, ko Itālija piešķīrusi P&A projektiem aeronautikas nozarē saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85, attiecas EK līguma 87. panta 1. punkts.
(218)
Itālija un pārējās iesaistītās personas piekrīt arī, ka atbalsta saderība ar Līgumu būtu jānovērtē, balstoties uz noteikumiem, kas attiecas uz 87. panta 3. punkta c) apakšpunkta piemērošanu P&A atbalstam.
(219)
Novērtētais atbalsts tika piešķirts nelikumīgi, jo Itālija par to nekad nav paziņojusi.
(220)
Kopienas nostādnes par valsts atbalstu pētniecībai, attīstībai un jauninājumiem (“2006. gada nostādnes”) (38) saskaņā ar Komisijas paziņojumu par nelikumīga valsts atbalsta novērtēšanai piemērojamiem noteikumiem (39) skaidri norāda uz to, ka nepaziņota atbalsta gadījumā Komisija piemēro:
-
2006. gada nostādnes, ja atbalsts piešķirts pēc to stāšanās spēkā,
-
visos pārējos gadījumos tās nostādnes, kas ir bijušas spēkā tad, kad atbalsts tika piešķirts.
(221)
Tādējādi, lai novērtētu šo projektu saderību ar EK līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu, Komisija attiecīgi piemēros 1986. gada nostādnes vai 1996. gada nostādnes atkarībā no datuma, kad atbalsts tika piešķirts.
14.2. Lēmuma priekšmets
(222)
Šis lēmums attiecas tikai uz atsevišķu atbalstu, ko Itālija piešķīrusi civilajiem P&A projektiem aeronautikas nozarē saskaņā ar tiesību aktu Nr. 808/85.
(223)
Tas, pirmkārt, skar sešus projektus, par kuriem Komisija pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu pauda īpašas šaubas.
(224)
Tas skar arī citus projektus, kas minēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, ja vēlāk apkopotā informācija par tiem pieļauj atšķirīgu novērtējumu, jo īpaši saistībā ar individuālas paziņošanas pienākumu.
(225)
Treškārt, lēmums attiecas uz citu individuālu atbalstu, ko Itālija piešķīrusi projektiem, kas pārsniedz 1986. gada un 1996. gada P&A nostādnēs noteikto paziņošanas robežvērtību. Par šiem projektiem Komisija nezināja, pieņemot pirmo lēmumu par procedūras uzsākšanu. Daži no tiem bija minēti otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā iespējamie nepaziņota individuālā atbalsta gadījumi.
(226)
Nevar apgalvot, kā Itālija to cenšas darīt, ka izmeklēšanas procesā no paša sākuma ir jādefinē visi projekti, uz kuru tas attiecas, jo, uzsākot izskatīšanu, Komisija ne vienmēr zina, uz cik daudziem projektiem tā var attiekties.
(227)
Pašreizējā izskatīšana skar atsevišķus shēmas piemērošanas gadījumus, par kuriem Itālijai būtu bijis jāpaziņo, bet tā nepaziņoja. Itālijas nepaziņoto projektu apjoms ir ārkārtīgi liels: cita starpā Itālija nepaziņoja ne par vienu projektu vairāk nekā desmit gadus ilgā laikposmā. Šīs 88. panta 3. punktā noteiktā paziņošanas pienākuma pastāvīgās neizpildes rezultātā, ņemot vērā no trešām personām saņemtās piezīmes un balstoties uz pieejamo informāciju, Komisija otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu skaidri norādīja, ka izskatīšana attiecās uz visiem individuālajiem projektiem saskaņā ar shēmu, par kuriem vajadzēja paziņot atsevišķi.
(228)
Otrais lēmums par procedūras uzsākšanu nenoteica nekādu konkrētu datumu, no kura atsevišķus projektus, par kuriem netika paziņots, jāsāk uzskatīt par tādiem, uz kuriem attiecas izskatīšanas darbības joma, un no kura tiem atsevišķi piemērojams tiesību akts Nr. 808/85. Katrā gadījumā Itālijas iestādes bieži ļāva atbalsta saņēmējam neatmaksāt atbalstu pilnībā, un tas ir jāuzskata par jaunu atbalstu.
(229)
Jāpievērš uzmanība tam, cik svarīgi ir paziņot par individuālu atbalstu, kas pārsniedz noteiktu robežvērtību, lai varētu kontrolēt valsts atbalstu. 2006. gada nostādnēs skaidri norādīts, ka lai labāk koncentrētos uz Komisijas veikto rūpīgo pārbaudi, individuāli pasākumi, kas pārsniedz noteiktas robežvērtības, ir pakļauti Komisijas detalizētam novērtējumam. Individuālas novērtēšanas nolūks ir nodrošināt, lai lielie atbalsta apjomi pētniecības, attīstības un inovācijas darbam, ko veic daži atbalsta saņēmēji, nekropļotu konkurenci tādā mērā, kas ir pretrunā kopējām interesēm, bet drīzāk dotu samērīgu ieguldījumu kopējās interesēs.
(230)
Novērtēšanas periodā atsevišķās paziņošanas robežvērtības mainījās. Saskaņā ar 1986. gada nostādnēm atsevišķa paziņošana tika prasīta par projektiem, kuros attaisnotās izmaksas pārsniedza 20 miljonus ECU.
(231)
Saskaņā ar 1996. gada nostādnēm par projektiem bija individuāli jāziņo Komisijai, ja attiecināmās izmaksas pārsniedza 25 miljonus ECU un atbalsts pārsniedza 5 miljonus ECU (40).
(232)
Attiecībā uz nepieciešamību saistībā ar lēmumu uzsākt procedūru, kas paredzēta EK līguma 88. panta 2. punktā, lai precīzi un konkrēti norādītu atsevišķos projektus, Komisijai bija šādi novērojumi.
(233)
Kad Komisija uzsāka 88. panta 2. punktā paredzēto procedūru, tā precīzi identificēja 13 projektus. Balstoties uz tobrīd pieejamo informāciju, tā pauda šaubas attiecībā uz sešiem, bet neizvirzīja iebildumus pret pārējiem septiņiem projektiem.
(234)
Taču kļuva skaidrs, ka Itālijas izmantotais atbalsta instruments saistībā ar veidu, kā tas tika īstenots (ar atmaksas kavējumiem), bija tāds, kas ļauj grozīt 13 projektu novērtējumu. Itālija apliecināja, ka Komisijai tajā laikā pieejamā informācija nebija pareiza un neatbilda tā atbalsta reālajiem nosacījumiem, kas tika piešķirts, bet netika pareizi atmaksāts.
(235)
Kļuva skaidrs arī tas, ka, neraugoties uz skaidriem formulējumiem P&A nostādnēs un 1986. gada lēmumā, bija citi gadījumi, par kuriem Itālija individuāli nepaziņoja.
(236)
Kļuva skaidrs arī, ka vairumā šajā lēmumā novērtēto gadījumu atmaksāšana nenotika pēc sākotnējās shēmas; tika pieļauti kavējumi, padarot noteikumus labvēlīgākus atbalsta saņēmējam. Šie jaunie un labvēlīgākie noteikumi ir jauns atbalsts.
(237)
Rezultātā šī izskatīšana attiecas uz vairākiem projektiem, kam ir piešķirts jauns, nelikumīgs atbalsts.
14.3. Šaubas, kas paustas pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu
(238)
Komisija novērtēja Itālijas iesniegto informāciju par attiecināmajām izmaksām un stimulējošo ietekmi sešām programmām, kas minētas pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu un kas tagad ir iekļautas projektu sarakstā (281. apsvērums, 4. tabula).
(239)
Komisija konstatēja, ka katrā projektā izmaksas radās saistībā ar rūpniecisko pētniecību un pirmskonkurences attīstību.
(240)
Komisija konstatēja, ka atbalstam katram no šiem sešiem projektiem bija stimulējoša ietekme. Novērtēšana tika veikta, ņemot vērā laiku, kas ir pagājis, kopš Itālija pieņēma lēmumu piešķirt atbalstu.
(241)
Taču, kā aprakstīts 105. līdz 122. apsvērumā, šķita, ka citi šo atbalsta pasākumu izšķirošie aspekti, īpaši atbalsta instruments, nebija skaidri definēti un neļāva Komisijai pieņemt galīgo spriedumu par to saderību. Tāpēc, pirms iepazīstināt ar individuālo projektu novērtējumu, vajadzēja izvērtēt pieejamo informāciju attiecībā uz citām šaubām, kas paustas otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
14.4. Šaubas, kas paustas otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu
(242)
Lai nonāktu pie galīga slēdziena attiecībā uz individuālu atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar shēmu, vispirms vajadzēs izvērtēt visu informāciju par shēmas izveidošanu, tostarp juridisko pamatu un budžeta izmaiņas.
(243)
Otrkārt, būs jānovērtē atbalsta instrumenta veids un lēmumu par atbalsta piešķiršanu izpilde.
(244)
Treškārt, būs jāizveido to individuālo projektu saraksts, par kuriem Itālija nav paziņojusi, lai izvērtētu katra šī projekta finanšu noteikumus un vajadzības gadījumā pārbaudītu atmaksas noteikumus un kārtību, kādā tiek uzraudzīta šo noteikumu ievērošana.
(245)
Visbeidzot, atsevišķa iedaļa - no 399. līdz 408. apsvērumam - tiks veltīta, lai izvērtētu informāciju par diviem, ko uzskata par militāriem helikopteriem.
14.4.1. Shēmas izveidošana
(246)
Komisijai tagad ir skaidrs priekšstats par kopējās shēmas izveidošanu.
(247)
Itālija ir iesniegusi pietiekamu informāciju par projektu kopējo finansēšanu, lai dotu Komisijai iespēju izveidot vispārīgāku viedokli. Tas īpaši attiecas uz problēmu, ka Itālija izmantoja izvērtējamo shēmu gan civilo projektu, gan projektu, kas attiecās uz valsts drošību, finansēšanai. Skaitļi attiecībā uz kopējo finansējumu tāpēc varētu būt maldinoši, ja tos interpretētu kā tādus, kas parāda tikai finansējumu, ko Itālija izlietoja civilajiem P&A projektiem aeronautikas nozarē.
14.4.2. Atbalsta instrumenta veids
(248)
Attiecībā uz atbalsta instrumenta veidu Itālijas iestādes iesniedza visus dokumentus par projektiem, par kuriem Itālijai būtu vajadzējis paziņot individuāli, balstoties uz robežvērtībām, kas noteiktas turpmākajās P&A nostādnēs.
(249)
Itālijas iestādes norādīja, ka atbalsta instrumenta veids ir hibrīds tādā nozīmē, ka tas ir bezprocentu aizdevums, kura atmaksas grafiks tika sastādīts saskaņā ar izstrādājamā produkta pārdošanas prognozēm. Saskaņā ar Itālijas iestāžu apgalvojumu šie atmaksāšanas grafiki tika sastādīti jau pašā sākumā.
(250)
Aizdevumus piešķīra, pamatojoties uz orientējošu likmi piešķiršanas brīdī plus piemaksu.
(251)
Katram projektam Itālijas iestādes noteica teorētiski maksimālo atbalsta intensitāti atbalsta piešķiršanas brīdī, kuru aprēķināja, balstoties uz attiecināmajām izmaksām, ietverot jebkādas piemaksas, kas varētu būt būtiskas.
(252)
Tomēr dažos gadījumos šī intensitāte netika ievērota, un atbalstu piešķīra ar saņēmējiem labvēlīgākiem nosacījumiem un augstākā intensitātē nekā atbilstoši P&A nostādnēm pieļaujamā maksimālā intensitāte.
(253)
Turklāt praksē šos grafikus bieži vien stingri neievēroja divos dažādos veidos. Pirmkārt, maksājumi atbalsta saņēmējiem tika vēlu salīdzināti ar sākotnējiem grafikiem vai nu tāpēc, ka projekts bija aizkavējies, vai tāpēc, ka valsts aizkavēja maksājumu veikšanu. Tāpēc dažos gadījumos atbalsta faktiskā intensitāte bija mazāka nekā sākotnējā intensitāte.
(254)
Tomēr vēl svarīgāk ir tas, ka atmaksāšana nenotika saskaņā ar sākotnējiem grafikiem. Rezultātā daudzos gadījumos sākotnējā intensitāte palielinājās, jo atbalsta saņēmēji guva labumu, izmantojot to, ka atmaksāšana tika novēlota.
(255)
Lai gan Itālija iesniedza Komisijai vairākas vēstules, kuras tā bija sūtījusi atbalsta saņēmējiem, pieprasot veikt atmaksu, ir skaidrs, ka šādu vēstuļu ietekme ir neliela. Dažos gadījumos vienam atbalsta saņēmējam sūtīja vairākas vēstules par vienu un to pašu projektu, bet neveica efektīvus pasākumus, lai panāktu aizdevuma atmaksāšanu, un nebija nekādas rīcības no valsts puses, lai piedzītu samaksu (41).
(256)
Tātad projektiem piešķirtajam atbalstam bija divas potenciālas problēmas: a) sākotnējā intensitāte, kas dažos gadījumos bija lielāka nekā pieļaujamā maksimālā intensitāte; un b) nepietiekama atmaksa, kas ļāva vēl vairāk pieaugt intensitātei.
(257)
Itālijas iestādes, strādājot kopā ar Komisiju, noteicas kārtību, kas ļauj atrisināt abas problēmas. Pirmkārt, katram projektam definēja maksimālo intensitāti, kas ir zemākā no divām intensitātēm - maksimālās teorētiskās intensitātes (42) un sākotnējās intensitātes. Ja sākotnējā intensitāte ir zemākā, var teikt, ka konkrētās piešķirtā atbalsta summas stimulējošais efekts bija pietiekams, lai pārliecinātu uzņēmumu uzņemties šo projektu. Jebkurš intensitātes pieaugums virs sākotnēji noteiktās intensitātes neizbēgami uzskatāms par jaunu atbalstu.
(258)
Pēc tam aprēķina kopīgo atbalsta intensitāti. Tajā gadā, kad šī kopīgā intensitāte sasniedz 257. apsvērumā definēto maksimālo intensitāti, atbalsta saņēmējam ir jāatmaksā visa neatmaksātā pamatsumma. Ja maksimālā intensitāte jau ir sasniegta, tad saliktos procentus iekasē par nesamaksāto parādu par gadiem līdz visa aizdevuma pilnīgas atmaksas datumam. Procentu likme ir orientējošā likme tajā gadā, kad tika sasniegta maksimālā intensitāte, un tad katrā nākamajā kavējuma gadā.
(259)
Šī metodika tādējādi padara iespējamu nodrošināt atbilstību maksimālajām intensitātēm, kas definētas turpmākajās P&A nostādnēs (43).
14.4.3. Nepaziņoto projektu saraksts
(260)
Kopīga un precīza izpratne par atbalsta instrumentu ļāva izveidot to projektu sarakstu, par kuriem Itālijai bija pienākums individuāli paziņot. Ja atbalsts ir bezprocentu aizdevuma veidā, valsts ir atteikusies no ievērojamas vērtības procentu apjoma. Nenoteiktība, kas saistīta ar atbalsta instrumenta veidu, nozīmēja, ka Itālijai pašai nebija skaidrs, par kuriem projektiem ir jāziņo individuāli (44) un kuri projekti ar atpakaļejošu datumu ir jāietver projektu sarakstā, par kuriem vajadzēja paziņot.
(261)
Lai nonāktu pie galīgā saraksta, vajadzēja nosūtīt vairākus informācijas pieprasījumus.
(262)
Itālija sākotnēji noliedza, ka tā nav paziņojusi par jebkādu individuālu projektu, kurš nav to skaitā, kuri minēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu. Pēc tam tā apliecināja, ka nepaziņoto projektu saraksts ir garāks, un iesniedza visu vajadzīgo informāciju un pierādījumus.
(263)
Grūtības nepaziņoto projektu saraksta sagatavošanā var izskaidrot ar vairāku faktoru sakritību.
(264)
Pirmkārt, shēma tika piemērota kopš 1986. gada.
(265)
Otrkārt, iesaistīto projektu skaits ir ļoti liels. Ieskaitot projektus, uz kuriem neattiecas individuāla paziņošana, saskaņā ar shēmu finansēto projektu skaits novērtēšanas periodā krietni pārsniedz 100.
(266)
Treškārt, tas, ka sarakstos iekļauti vairāki militāri projekti, ir palielinājis neskaidrību. Komisija atzīmē, ka pat Itālijas Revīzijas palātas ziņojumā bija neskaidrības par projektu veidu.
(267)
Pieejamā informācija par atbalstītajiem projektiem bija nepilnīga un bieži neskaidra, lielā mērā tāpēc, ka pats valdības ziņojums Itālijas parlamentam bija balstīts uz informāciju par turpmāko projektu sarakstu nevis par faktiski atbalstītiem projektiem.
(268)
Ir saraksti, ko iesniegusi anonīmā trešā persona, un citi saraksti, uz kuriem tieši atsaucas Komisija, piemēram, 13 projekti, kas minēti pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, un projektu saraksts, kas citēts otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(269)
Revīzijas palātas ziņojumā nebija projektu saraksta, bet tikai vispārīgi skaitļi, grafiki un tabulas. Taču dokumenta Word versija, kas bija pieejama Revīzijas palātas tīmekļa vietnē 2005. gadā, ļāva no vispārējiem grafikiem izdalīt pamatdatus.
(270)
Dokumentā, ko anonīmā trešā persona iesniedza 2005. gada 11. novembrī, šie dati bija iekļauti. Savā 2006. gada 23. maija informācijas pieprasījumā Komisija atsaucās uz lielāko daļu no projektiem, kas bija iekļauti anonīmās trešās personas iesniegtajā sarakstā (45), lai norādītu Itālijai, ka, ļoti iespējams, ir bijuši vēl vairāki nepaziņoti projekti, par kuriem Itālija nebija iesniegusi pieprasīto informāciju.
(271)
Itālija noliedza, ka sarakstu varētu piedēvēt Revīzijas palātai (46): to no Revīzijas palātas informācijas sistēmas bija ieguvusi nezināma persona. Tādējādi būtu maldinoši piedēvēt sarakstu pašai Revīzijas palātai, jo tas bija radies, trešai personai veicot manipulācijas ar datiem. Tajā bija vairākas kļūdas un neprecizitātes, un būtu nepareizi iedomāties, ka pati Revīzijas palāta bija par to atbildīga.
(272)
Visbeidzot Itālija nolēma, ka tā pati varētu iesniegt pilnīgu to individuālo projektu sarakstu, par kuriem bija individuāli jāziņo, lai Komisijai nevajadzētu izteikt viedokli par iepriekš saņemtās informācijas precizitāti (47).
(273)
Diskusija par nepaziņoto projektu sarakstu bija sarežģīta, bet pēc aptuveni diviem gadiem tā deva iespēju Itālijas iestādēm un Komisijai noteikt individuālo projektu skaitu, par kuriem Itālija nebija paziņojusi.
(274)
Kā pieprasīts otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, Itālija iesniedza arī sarakstu ar projektiem, kas nesasniedza individuālās paziņošanas robežvērtību un kuri bija apstiprināti pēc 2002. gada 20. novembra. Komisija pārliecinājās, ka šis saraksts saskan ar atbilstīgā perioda kopējo budžetu tiesību aktam Nr. 808/85 un ka tas attiecas uz projektiem, kuri nesasniedz individuālās novērtēšanas robežvērtību (48).
14.5. Civilo projektu galīgā saraksta novērtējums
(275)
To projektu sarakstā, par kuriem Itālija nebija individuāli paziņojusi Komisijai, ir 17 projekti.
(276)
Sarakstā ir projekti, par kuriem Komisija var nonākt pie galīgā slēdziena par saderību ar Līgumu, bet kas atstāj iespēju, ka Komisija nākotnē var veikt pasākumus attiecībā uz citiem projektiem, par kuriem nebija paziņots un par kuriem tā pašreiz nezina, vai projektiem, par kuriem tā zina, bet par kuriem tās rīcībā nav pietiekamas informācijas, lai pieņemtu lēmumu - vai nu tāpēc, ka pieejamā informācija nav pilnīga, vai tāpēc, ka informācija norāda, ka projekts nesasniedz paziņošanas robežvērtību, bet jauna informācija var izmainīt šo vērtējumu.
(277)
Par katru projektu Komisijai ir sākotnējs izmaksu un atmaksāšanas grafiks, kas sagatavots laikā, kad atbalsts tika piešķirts, un reālie skaitļi attiecībā uz valsts veiktajiem maksājumiem un atbalsta saņēmēju veiktajām atmaksām. Grafikos ietverti labojumi, kas izdarīti saskaņā ar iepriekš aprakstīto kārtību (49).
(278)
Pamatojoties uz informāciju, kas pieejama par projektiem, un paturot prātā, ka visi projekti ir individuāli pieteikumi vienas un tās pašas atbalsta shēmas ietvaros, Komisijai nav pierādījumu, kas tai varētu radīt aizdomas, ka atbalsta nolūks bijis atbalstīt darbības, kuras saskaņā ar P&A nostādnēm nevar kvalificēt kā P&A darbības.
(279)
Attiecībā uz stimulējošo ietekmi Komisija vispirms piebilst, ka 1986. gada nostādņu 8.2. punkts paredzēja tikai to, ka atbalstam jāveicina papildu sasniegumi P&A jomā vai jādod iespēja atbalsta saņēmējiem reaģēt uz izņēmuma apstākļiem, kam viņu pašu līdzekļi ir pārāk ierobežoti. Saskaņā ar 1996. gada nostādņu 6. punktu stimulējošā ietekme bija jāpārbauda, pamatojoties uz kvantitatīviem faktoriem vai citiem dalībvalsts norādītiem atbilstīgiem faktoriem, kas parāda, ka tas pats P&A projekts bez atbalsta nebūtu īstenots vai ka tas nebūtu bijis tik vērienīgs, vai ka tas nebūtu īstenots tādā tempā.
(280)
Komisijai nav iemesla apšaubīt novērtējamā atbalsta stimulējošo ietekmi. Atbalsts ļāva atbalsta saņēmējiem papildus savai parastajai pētnieciskajai darbībai iesaistīties P&A darbībās un uzņemties īstenot P&A projektus, kurus viņi nebūtu spējīgi uzņemties vieni paši. Turklāt, tāpat kā novērtējot līdzīgus aeronautikas nozares projektus, Komisija konstatē, ka atbalsts, kas piešķirts novērtējamajiem projektiem, ir ļāvis atbalsta saņēmējiem uzņemties riskantu projektu īstenošanu, kurus viņi nebūtu bijuši spējīgi finansēt vieni paši. Visbeidzot, Komisija atzīmē, ka lielākā daļa projektu bija starptautiski projekti, kas prasīja papildu sadarbību.
(281)
Turpmāk ir dots katra projekta apraksts ar tā kopējām attiecināmajām izmaksām un saņemtā atbalsta summu. To sešu projektu novērtējumā, par kuriem pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu bija paustas šaubas, ietilpst arī pieejamā informācija par darbībām, kas var pretendēt uz atbalstu, un par stimulējošo ietekmi. Visiem projektiem metodikas piemērošanas sekas ir sīki izklāstītas 257. apsvērumā.
4. tabula
Projektu saraksts, uz kuriem attiecas šis lēmums
Projekts
Uzņēmums
Nolūks
Gads
A109 D/E/F
Agusta
Helikopters
1997. g.
A109 X
Agusta
Helikopters
1999. g.
A119 Koala
Agusta
Helikopters
1997. g.
DO328
Aermacchi
Aviācijas iekārta
1991. g.
DO328 Extended Capacity
Aermacchi
Aviācijas iekārta
1996. g.
DO 328 Panels
Aermacchi
Aviācijas iekārta
1996. g.
ATR72
Alenia
Aviācijas iekārta
1988. līdz 1994. g. (5 projekti)
ATR 42 500
Alenia
Aviācijas iekārta
1992. g.
MD11 LWRP J/S
Alenia
Aviācijas iekārta
1996. g.
Falcon 2000
Alenia
Aviācijas iekārta
1994. .
MD11 Winglet
Alenia
Aviācijas iekārta
1989. g.
MD95
Alenia
Aviācijas iekārta
1996. un 1998. g.
GE90 B
Avio
Dzinējs
1994. g.
GE90 Growth
Avio
Dzinējs
1996. g.
LPT PW308
Avio
Dzinējs
1997. g.
Falcon 2000
Piaggio
Aviācijas iekārta
1994. g.
Kabīnes
Alenia
Aviācijas iekārta
1999. g.
a) A109 D/E/F projekts, ko īstenoja Agusta
(282)
Projekts attiecās uz helikopteru, un to īstenoja Agusta; tas ietvēra dažādu A109 versiju izstrādi, piemērojot to dažādiem dzinējiem, lai nodrošinātu atbilstību visstingrākajiem drošības, lidojuma izpildes un ietekmes uz vidi kritērijiem. D, E un F versijā bija dzinēji, ko piegādāja Allison, Pratt & Whitney un Turbomeca. Saskaņā ar Itālijas apgalvojumu D un E versija nekad netika izstrādātas.
(283)
Projekts tika pieminēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 4. Ieguldījumi tika veikti laikposmā no 1996. līdz 1998. gadam. Pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu Komisija pauda šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi.
(284)
Attiecībā uz P&A darbībām Itālijas iestādes ir iesniegušas sīkāku informāciju par darba kompleksiem. Pirmkārt, Komisija varētu piebilst, ka tika izstrādāti vairāki prototipi un ka D un E versija netika pabeigta vai laista tirgū.
(285)
Otrkārt, Komisija piezīmē, ka tehnoloģijas, par kurām tā ieinteresēta tiešākā veidā, - jauns dzinējs un pieši - tika sertificētas tikai 2001. gada jūnijā. Saskaņā ar Itālijas apgalvojumu rotora uzlabojumi vēl ir jāiestrādā galaproduktā, pat ja P&A rezultāts bija sekmīgs.
(286)
Šķiet, ka notikumu secība norāda, ka atbalsts P&A projektam, kas īstenots laikposmā no 1996. līdz 1998. gadam, deva iespēju Agusta ieviest jaunas tehnoloģijas laikposmā, kas ilgāks par 30 mēnešiem. Tādējādi atbalstam bija stimulējoša ietekme uz Agusta.
(287)
Ieguldījumi, kas var pretendēt uz atbalstu (50), bija 69 790 miljoni Itālijas liru (51). Atbalsta summa valsts neiekasēto procentu veidā bija 24 450 miljoni Itālijas liru. Tādējādi atbalsta sākotnējā intensitāte bija 35,03 % salīdzinājumā ar teorētisko maksimālo intensitāti 31 % apmērā, ko pieļāva 1996. gada nostādnes. Kopējā intensitāte sasniedza maksimāli pieļaujamo 31 % 2004. gadā.
(288)
Tādējādi 2007. gadā uzņēmumam Agusta bija nekavējoties jāatmaksā nenomaksātā pamatsumma (19 300 miljoni Itālijas liru) plus 7 811 miljoni Itālijas liru, kas par gadu noteikti atmaksāšanas grafikā. No 2005. gada ir jāmaksā arī procenti, kas 2007. gada 31. decembrī sasniedza (..) miljonus Itālijas liru.
(289)
Komisija tādējādi secina, ka atbalstu var uzskatīt par saderīgu saskaņā ar 1996. gada nostādnēm, jo tas attiecās uz P&A darbībām un tam bija stimulējoša ietekme uz Agusta, ar nosacījumu, ka Agusta nekavējoties atmaksā nenomaksāto pamatsummu un saliktos procentus.
b) A109 X projekts, ko īstenoja Agusta
(290)
Projekts attiecās uz Agusta helikopteru. Tas tika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 2. Komisija pauda šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi.
(291)
Saskaņā ar Itālijas apgalvojumu laikposmā no 1999. līdz 2001. gadam īstenotā projekta mērķis bija izstrādāt pilnīgi jaunu helikopteru, lai laistu to tirgū pēc 2009. gada. Helikoptera masa būtu bijusi amplitūdā no 3 līdz 3,5 tonnām, un tas tiktu izmantots arī izmēģinājumiem militārajā tirgū.
(292)
Itālija spēja nodemonstrēt, ka projekts A109 X ir pilnīgi atšķirīgs no projektiem A109 D/E/F, A109 Power un A119 Koala. Galvenās tehnoloģiju atšķirības attiecās uz piecu lāpstiņu rotoru, pakaļgala rotoru un transmisiju, izmantojot plakanos zobratus.
(293)
Attiecībā uz stimulējošo ietekmi Itālija varēja parādīt, ka A109 X ir jauns projekts, kurš netiktu pabeigts līdz 2009. gadam. Tāpēc atbalsts deva iespēju Agusta iesaistīties P&A darbībās, kas bija ļoti tālu no laišanas tirgū un ļoti riskantas no tehnoloģiskā viedokļa.
(294)
Uzņēmuma ieguldījumi, kas varēja pretendēt uz atbalstu, bija 67 144 miljoni Itālijas liru. Saņemtais atbalsts neiekasēto procentu veidā bija 13 902 miljoni Itālijas liru, veidojot 20,70 % intensitāti, kas ir zem maksimālās sākotnējās intensitātes 33 % apmērā, kas pieļaujama saskaņā ar 1996. gada nostādnēm.
(295)
Atmaksāšanas grafiks tomēr tika pielāgots, ņemot vērā to, ka atbalstu izmaksāja savādāk, nekā bija paredzēts, un to, ka aizdevums bija mazāks. Atmaksāšana šajā projektā notiks saskaņā ar pielāgoto grafiku līdz 2018. gadam.
(296)
Tādējādi Komisija var secināt, ka atbalsts ir saderīgs ar 1996. gada nostādnēm, jo tas attiecās uz P&A darbībām un tam bija stimulējoša ietekme, ar nosacījumu, ka 2018. gadā atmaksāšanas plāns tiek izpildīts.
c) A119 Koala projekts, ko īstenoja Agusta
(297)
Projekts attiecās uz helikoptera izstrādi, ko veica Agusta. A119 Koala ir astoņvietīga helikoptera izmantošanas versija, kuru darbina viens turbīnu vārpstu dzinējs, un to ražo civilajam tirgum.
(298)
Tas tika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 3. Pamatojoties uz tajā laikā pieejamo informāciju, Komisija uzskatīja, ka par projektu Komisijai nav jāpaziņo individuāli, tāpēc uz to neattiecās minētā lēmuma darbības joma.
(299)
Pēc tam izrādījās, ka to ieguldījumu summa, kas var pretendēt uz atbalstu, un atbalsta summa faktiski bija tāda, ka par projektu būtu vajadzējis individuāli paziņot Komisijai.
(300)
Atbalsts 58 137 miljonu Itālijas liru apmērā tika piešķirts 1997. gadā par laikposmā no 1997. līdz 1999. gadam veiktajiem ieguldījumiem, par kuriem ir tiesības uz atbalstu. Saņemtā atbalsta intensitāte bija 26,92 %, kas bija zem maksimālās sākotnējās intensitātes 32 %, kas pieļaujama saskaņā ar 1996. gada nostādnēm.
(301)
Tādējādi atmaksāšana šajā projektā notiks saskaņā ar grafiku līdz 2009. gadam.
(302)
Līdz ar to Komisija var secināt, ka Agusta īstenotais projekts A119 Koala ir saderīgs ar 1996. gada nostādnēm, ja tiek ievērots atmaksāšanas grafiks.
d) DO328 projekts, ko īstenoja Aermacchi
(303)
Šis projekts attiecās uz DO328 pamatversiju, un to īstenoja Aermacchi. DO328 ir Dornier izstrādāta reģionāla reaktīvā lidmašīna. Aermacchi tika uzticēts izstrādāt divus fizelāžas segmentus un veikt visas fizelāžas montāžu, kura sastāv no 13 paneļiem, ko Dornier vajadzībām ražo Korejas uzņēmums Daewoo.
(304)
P&A projekts ļāva Aermacchi iegūt vajadzīgās zināšanas, lai izstrādātu abus segmentus un samontētu fizelāžu. Šīs darbības uzņēmumam bija jaunas, jo līdz šim tas bija koncentrējis uzmanību uz militāro mācību lidaparātiem. Darbības, par kurām bija tiesības uz atbalstu, tika veiktas 1990. un 1991. gadā.
(305)
Projekts tika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 10. Komisija nolēma neiebilst pret projektu, jo, balstoties uz pieejamo informāciju, tā uzskatīja to par saderīgu.
(306)
Tomēr informācija, ko Itālija iesniedza izskatīšanas laikā, skaidri parāda, ka šis sākotnējais secinājums ir jāgroza, ņemot vērā projekta finansiālo situāciju.
(307)
Pašreiz pieejamā informācija norāda, ka ieguldījumi, par kuriem bija tiesības uz atbalstu, sasniedza 60 722 miljonus Itālijas liru un sākotnējā maksimālā intensitāte bija 43 %.
(308)
Taču, kā apliecināja pašas Itālijas iestādes, bija daudzi atmaksas kavējumi. 43 % intensitāte, kas pieļaujama saskaņā ar 1986. gada nostādnēm, tika sasniegta jau 1996. gadā. Tā kā maksimālā intensitāte ir sasniegta, Aermacchi ir nekavējoties jāatmaksā atlikusī summa, kas ir 34 019 miljoni Itālijas liru. Par summām, kuras Aermacchi bija parādā no 1996. gada, ir jāmaksā arī saliktie procenti, kuru kopsumma 2007. gada 31. decembrī bija (..) miljoni Itālijas liru.
(309)
Komisija secina, ka projektu, kas attiecas uz DO328 pamatversiju, var uzskatīt par saderīgu ar EK līgumu, balstoties uz 1986. gada nostādnēm, ar nosacījumu, ka Aermacchi nekavējoties atmaksā atlikušo pamatsummu un saliktos procentus.
e) DO328 Extended Capacity - projekts, ko īstenoja Aermacchi
(310)
Projektu vajadzēja veikt Aermacchi, un tas attiecās uz Dornier izstrādātās DO328 reģionālās reaktīvās lidmašīnas paplašinātas versijas izstrādi. Paplašinātā versija ļautu transportēt 40 līdz 50 pasažierus. Izskatās, ka projekts nav pabeigts tāpēc, ka Dornier vai Dornier-Fairchild, par ko tas kļuva vēlāk, tika likvidēts. Projekts tika veikts laikposmā no 1995. līdz 1997. gadam.
(311)
Projekts tika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 8. Komisija pauda šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi.
(312)
Par P&A darbībām Itālijas iestādes varēja parādīt, ka lai paplašinātu reaktīvo lidmašīnu, uzņēmumam vajadzēja pārstrādāt veselas fizelāžas sekcijas, samazinot ietekmi uz lidaparāta svaru un projekta izmaksām. Projekta laikā Aermacchi izstrādāja divus prototipus.
(313)
Attiecībā uz stimulējošo ietekmi Itālijas iestādes parādīja, ka šā projekta (kopā ar otru projektu DO328 Panels) finansējums ļāva ievērojami paaugstināt P&A izdevumu līmeni, ko īstenoja Aermacchi. Laikposmā no 1993. līdz 1999. gadam (ko aptvēra abi projekti) abu DO328 projektu izmaksas sasniedza (..) % no Aermacchi kopējām P&A izmaksām. Itālija apgalvoja arī, ka savas militārās specializācijas dēļ Aermacchi nebija pieredzes darbā ar civilajiem projektiem un tam vajadzēja pamatīgi pielāgoties, veicot papildu ieguldījumus.
(314)
Ieguldījumi, par kuriem varēja pretendēt uz atbalstu šajā projektā, sasniedza 66 360 miljonus Itālijas liru. Maksimālā sākotnējā intensitāte, ko definēja Itālijas iestādes laikā, kad atbalsts tika piešķirts, bija 43,49 % (zemāka par 44 % - maksimālo pieļaujamo intensitāti saskaņā ar 1996. gada nostādnēm). Atmaksāšanas grafiks rāda, ka šāda intensitāte tiks sasniegta 2010. gadā, kad visa atlikusī summa būs jāatmaksā valstij.
(315)
Tāpēc Komisija secina, ka atbalsts, kas sniegts Aermacchi par projektu DO328 Extended Capacity, ir saderīgs ar EK līgumu un 1996. gada nostādnēm un ka šaubas par P&A darbībām, par kurām ir tiesības saņemt atbalstu, un stimulējošo ietekmi ir izkliedētas. Aermacchi ir jāatmaksā visa neatmaksātā pamatsumma līdz 2010. gadam.
f) DO328 Panels - projekts, ko īstenoja Aermacchi
(316)
Šo projektu īstenoja Aermacchi laikposmā no 1993. līdz 1999. gadam, un tas attiecās uz inovatīvu koncepciju izstrādi, lai iegūtu dažāda garuma moduļu elementus, kas kalpotu dažāda garuma fizelāžu izstrādei, samazinot izstrādes izmaksas.
(317)
Projekts tika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 9. Komisija pauda šaubas attiecībā uz P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi.
(318)
Par P&A darbībām Itālijas iestādes varēja nodemonstrēt, ka projekta mērķis bija pārvietot fizelāžas paneļu izstrādi no Daewoo uz Aermacchi un pārdomāt visu projektu. Projekts bija saistīts arī ar kompozītmateriālu izmantošanu.
(319)
Attiecībā uz stimulējošo ietekmi Itālijas iestādes iesniedza pietiekamu informāciju par Aermacchi P&A darbībām, lai parādītu, ka projektā bija ietvertas darbības, kas uzņēmumam bija jaunas apjoma un tehnoloģijas ziņā. Kā minēts iepriekš sakarā ar projektu DO328 Extended Capacity, Itālijas iestādes iesniedza arī informāciju par Aermacchi P&A izdevumu attīstību.
(320)
Ieguldījumi, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, sasniedza 51 480 miljonus Itālijas liru. Sākotnējā intensitāte atbalsta piešķiršanas brīdī bija 42,30 % (zemāka par 44 % - maksimālo pieļaujamo intensitāti saskaņā ar 1996. gada nostādnēm).
(321)
Šī intensitāte tika sasniegta 2006. gadā, kad kopējā diskontētā intensitāte bija 42,51 %. Tas nozīmē, ka ir jāatmaksā kopējais neatmaksātais atlikums 54 454 miljonu Itālijas liru apmērā (37 751 miljona Itālijas liru, kas plānoti 2007. gadam, un neatmaksātie 16 703 miljoni Itālijas liru), kopā ar saliktajiem procentiem, kuru kopsumma 2007. gada 31. decembrī bija (..) miljoni Itālijas liru.
(322)
Tāpēc Komisija secina, ka atbalstu, kas sniegts Aermacchi par projektu DO328, var uzskatīt par saderīgu ar EK līgumu un 1996. gada nostādnēm, jo šaubas par P&A darbībām, par kurām ir tiesības saņemt atbalstu, un stimulējošo ietekmi ir izkliedētas, ar nosacījumu, ka Aermacchi nekavējoties atmaksā visu atlikušo parāda summu kopā ar saliktajiem procentiem.
g) ATR72 projekts, ko īstenoja Alenia
(323)
Reģionālās reaktīvās lidmašīnas projekts, kas bija jāveic Alenia (52), tika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 12. Balstoties uz tajā laikā pieejamo informāciju, Komisija nepauda šaubas par projektu. Taču kļuva skaidrs, ka bija citi projekti, kas attiecās uz ATR72 (53) sakarā ar attiecināmajām izmaksām, kuras radās uzņēmumam turpmākajos gados. Galīgie nosacījumi par dažādiem pasākumiem, lai sekmētu projekta ATR72 īstenošanu, tika minēti pēdējā lēmumā par atbalsta piešķiršanu.
(324)
Projekts bija saistīts ar aviācijas iekārtu izstrādi reģionālai reaktīvai lidmašīnai, kuru izstrādājis ATR konsorcijs, kas ir kopuzņēmums, kurā pa 50 % pieder Alenia Aeronautica un EADS.
(325)
Kopumā tie ieguldījumi projektā ATR72, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, bija 165 442 miljoni Itālijas liru. Maksimālā sākotnējā intensitāte bija 49 %.
(326)
Taču piešķirtais atbalsts bija virs šā intensitātes līmeņa. Atmaksāšana notika, bet ne pilnībā un ne saskaņā ar grafiku. Tāpēc procenti ir jārēķina no brīža, kad kopīgā intensitāte sasniedza maksimālo 49 % līmeni, ko pieļauj 1986. gada nostādnes, tas ir, sākot no 1998. gada. Alenia ir nekavējoties jāatmaksā atlikusī aizdevuma summa, kas ir31 573 miljoni Itālijas liru. Bez tam Alenia ir jānomaksā visi saliktie procenti, kuru kopsumma 2007. gada 31. decembrī bija (..) miljoni Itālijas liru.
(327)
Pamatojoties uz jauno pieejamo informāciju, Komisija secina, ka Alenia īstenotos projektus saistībā ar ATR72 var uzskatīt par saderīgiem ar EK līgumu un 1986. gada nostādnēm ar nosacījumu, ka Alenia nekavējoties atmaksā neatmaksāto pamatsummu kopā ar saliktajiem procentiem.
h) ATR42-500 projekts, ko īstenoja Alenia
(328)
Projektu īstenoja Alenia, un tas attiecās uz ATR42 reģionālās reaktīvās lidmašīnas jaunākās versijas - lidaparāta, kas spēj pārvadāt līdz 50 pasažieriem, - izstrādi. Projekts netika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu. Atbalstu piešķīra 1994. gadā.
(329)
Kopumā ieguldījumi, par kuriem ir tiesības saņemt atbalstu, bija 35 997 miljoni Itālijas liru. Atbalsta sākotnējā intensitāte bija 35,87 % (zemāka par 49 % - maksimālo pieļaujamo intensitāti saskaņā ar 1986. gada nostādnēm).
(330)
Tā kā atmaksāšana notika ar nelielu kavēšanos un faktiskais intensitātes aprēķins liecina, ka tā ir 47,75 %, metodikas piemērošana pieprasa, lai nekavējoties tiktu atmaksāts parāda atlikums, kas ir 20 027 miljoni Itālijas liru plus atlikums 17 961 miljona Itālijas liru apmērā. Alenia ir jāsamaksā saliktie procenti, kuru kopsumma par laikposmu no 2003. gada līdz 2007. gada 31. decembrim bija (..) miljoni Itālijas liru.
(331)
Komisija secina, ka Alenia īstenoto projektu attiecībā uz ATR42-500 var uzskatīt par saderīgu ar EK līgumu un 1986. gada nostādnēm ar nosacījumu, ka Alenia nekavējoties atmaksā neatmaksāto pamatsummu kopā ar saliktajiem procentiem.
i) MD11 Lower Panels - projekts, ko īstenoja Alenia
(332)
Projekts, ko īstenoja Alenia un kas attiecās uz jaunu procesu un koncepciju, proti, uz MD11 priekšgala un pakaļgala, izstrādi un ieviešanu saistībā ar aviācijas iekārtu automatizētu izstrādi. Projekts tika īstenots no 1996. līdz 1997. gadam.
(333)
Projekts tika minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 7. Komisija pauda šaubas par P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi.
(334)
Pamatojoties uz Itālijas iestāžu iesniegto informāciju, Komisija secina, ka darba kompleksi šajā projektā nav P&A darbības, kas var pretendēt uz atbalstu, jo tie attiecas uz attīstību un procesiem, kas saistīti ar prototipiem.
(335)
Attiecībā uz stimulējošo ietekmi Itālijas iestādes spēja parādīt, ka atbalsts deva iespēju Alenia palielināt savus P&A izdevumus līdz līmenim, kas salīdzināms ar to līmeni, kāds ir raksturīgs nozarei kopumā ((..)). Turklāt atbalsts deva iespēju uzņēmumam Alenia veikt darbības papildus tā pašreizējām darbībām. Visbeidzot, kā apgalvoja Itālija, atbalsts ļāva veikt būtisku tehnoloģisku uzlabojumu Alenia darbā, samazinot nepieciešamību pēc paneļu pārstrādes vai pārprojektēšanas un saīsinot montāžas laikus.
(336)
Paredzētie ieguldījumi sasniedza 69 711 miljonus Itālijas liru ar atbalsta intensitāti 30,32 %, kas bija zem 35 % maksimāli pieļaujamās intensitātes saskaņā ar 1986. gada nostādnēm.
(337)
Taču reāli veiktā darba apjoms bija daudz mazāks. Ieguldījumi bija 36 266 miljoni Itālijas liru. Atbalsta intensitāte bija 15,65 %. Pamatsummu pilnībā atmaksāja 2002. gadā.
(338)
Tādējādi Komisija var secināt, ka atbalsts projektam MD11 Lower Panels (MD11 LWR) ir saderīgs ar EK līgumu un 1996. gada nostādnēm.
j) Falcon 2000 projekts, ko īstenoja Alenia
(339)
Projektu īstenoja Alenia, un tas attiecās uz Dassault Falcon 2000 biznesa reaktīvās lidmašīnas aviācijas iekārtu. Alenia strādāja pie aizmugures fizelāžas, dzinēja kabīnēm un dzinēja atbalsta piloniem, kā arī pie spārnu apšuvuma.
(340)
Projekts nebija minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu; to īstenoja laikposmā no 1991. līdz 1993. gadam.
(341)
Ieguldījumi, par kuriem bija tiesības uz atbalstu, bija 30 520 miljoni Itālijas liru. Atbalsta intensitāte bezprocentu aizdevumam bija 38,16 %, nedaudz pārsniedzot 37,5 %, kas ir maksimāli pieļaujamā sākotnējā intensitāte saskaņā ar 1986. gada nostādnēm.
(342)
Tā kā maksimālā intensitāte 37,5 % apmērā tika sasniegta 2006. gadā, Alenia ir nekavējoties jāatmaksā visa neatmaksātā pamatsumma 11 605 miljonu Itālijas liru apmērā (5 725 miljoni Itālijas liru, kas jāsamaksā 2007. gadā, plus atlikušie 5 880 miljoni Itālijas liru). Turklāt Alenia ir jāmaksā saliktie procenti, kuru kopsumma 2007. gada 31. decembrī bija (..) miljoni Itālijas liru.
(343)
Komisija secina, ka atbalstu, kas piešķirts Alenia projektam Falcon 2000, var uzskatīt par saderīgu ar EK līgumu un 1986. gada nostādnēm ar nosacījumu, ka Alenia nekavējoties atmaksā visu neatmaksāto pamatsummu kopā ar saliktajiem procentiem.
k) MD11 Winglet - projekts, ko īstenoja Alenia
(344)
Šis ir projekts, ko īstenoja Alenia un kas attiecās uz aprēķina metožu izstrādi, uz jaunu materiālu izstrādi, kuriem raksturīga liela cietība, un modernizētas polimerizācijas procesu izstrādi aeronautikas vajadzībām. Projekts arī paredzēja šo tehnoloģiju izmantošanu tādas struktūras attīstībā, kas samazinātu MD11 spārnu galu radīto turbulenci.
(345)
Projekts bija minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 11. Pamatojoties uz tajā laikā pieejamo informāciju, Komisija nepauda nekādas šaubas attiecībā uz projektu. Taču izrādījās, ka nosacījumi nebija tādi, kā tika saprasts no pieejamās informācijas.
(346)
Projektu īstenoja laikposmā no 1987. līdz 1989. gadam. Teorētiskais maksimums intensitātei, kas pieļaujama šim projektam saskaņā ar 1986. gada nostādnēm, bija 41 %. Ieguldījumi, par kuriem varēja pretendēt uz atbalstu, bija 21 826 miljoni Itālijas liru.
(347)
Taču no 1990. gada nomaksātā aizdevuma atbalsta intensitāte bija 48,63 %. Maksimālā 41 % intensitāte tika sasniegta 1995. gadā, kad parādu būtu vajadzējis atmaksāt, un tas ir datums, no kura ir jāsāk rēķināt procentus. Rezultātā Alenia ir jāatmaksā nenomaksātie 4 236 miljoni Itālijas liru un jāsamaksā saliktie procenti, kuru kopsumma 2007. gada 31. decembrī bija (..) miljoni Itālijas liru.
(348)
Komisija secina, ka projektu MD11 Winglet var uzskatīt par saderīgu ar P&A nostādnēm ar nosacījumu, ka Alenia nekavējoties atmaksā neatmaksāto pamatsummu kopā ar saliktajiem procentiem.
l) MD95 projekts, ko īstenoja Alenia
(349)
Šo projektu īstenoja Alenia, un tas attiecās uz jaunu procesu un koncepciju izstrādi un ieviešanu automatizētai lielu aviācijas iekārtu izstrādei. Projekts bija paredzēts arī Nolas (Kampānijas reģions) rūpnīcā izstrādāto procesu un koncepciju apstiprināšanai.
(350)
Darbs pie projekta tika veikts laikposmā no 1996. līdz 1999. gadam. Projekts bija minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 5. Komisija pauda šaubas par P&A darbību klasifikāciju un stimulējošo ietekmi.
(351)
Par P&A darbībām Itālijas iestādes parādīja, ka Alenia ir ieguldījis līdzekļus jaunā programmatūrā un aprēķina metodēs, kas piemērojamas prototipiem. Turpmākās darbības bija saistītas ar fizelāžas detaļu strukturālu risinājumu salīdzinošu izmantošanu un jaunu sistēmu izpēti fizelāžas detaļu aizsardzībai pret koroziju.
(352)
Par stimulējošo ietekmi Itālijas iestādes varēja parādīt, ka šis projekts kopā ar darbu, kas tika veikts pie projekta MD11 (skatīt projektu MD11LWR), deva iespēju Alenia iegūt jaunas zināšanas par fizelāžu izstrādi. Turklāt atbalsts deva iespēju Alenia palielināt savus P&A izdevumus.
(353)
Ieguldījumi, par kuriem varēja pretendēt uz atbalstu šajā projektā, bija 149 629 miljoni Itālijas liru, un maksimālā pieļaujamā atbalsta intensitāte saskaņā ar 1996. gada nostādnēm bija 38 %.
(354)
Šī intensitāte tiks sasniegta 2009. gadā. Rezultātā Alenia ir jāatmaksā visa neatmaksātā aizdevuma summa (96 701 miljons Itālijas liru) 2008. gada beigās.
(355)
Komisija uzskata, ka šaubas par P&A darbībām un atbalsta stimulējošo ietekmi uz projektu MD95 ir izkliedētas. Komisija secina, ka atbalstu projektam MD95 var uzskatīt par saderīgu ar EK līgumu un 1996. gada nostādnēm ar nosacījumu, ka Alenia pilnībā atmaksā visu neatmaksāto aizdevuma summu 2008. gada beigās.
m) Falcon 2000 projekts, ko īstenoja Piaggio
(356)
Šis ir projekts, ko īstenoja Piaggio un kas ir saistīts ar projektu Falcon 2000 (54). Piaggio strādāja pie projekta paralēli ar Alenia, bet pie atšķirīgiem darba kompleksiem. Piaggio īpaši strādāja pie struktūras analīzes (lineāras un nelineāras), struktūras bojājumu pielaides analīzes un konkrētu notikumu (putnu ietekme, triecienizturība un piespiedu nolaišanās uz ūdens) struktūras analīzes.
(357)
Projektu, kas nebija minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, īstenoja laikposmā no 1991. līdz 1993. gadam.
(358)
Ieguldījumi, par kuriem varēja pretendēt uz atbalstu, bija 31 038 miljoni Itālijas liru. Atbalsta intensitāte saskaņā ar nosacījumiem par bezprocentu aizdevumu sākotnēji tika noteikta 37,75 % apmērā - zemāka nekā 38 % maksimālā pieļaujamā intensitāte saskaņā ar 1986. gada nostādnēm.
(359)
Ņemot vērā atšķirīgo atmaksāšanas grafiku, atbalsta intensitāte bija 33,23 %. Saskaņā ar grafiku Piaggio var atmaksāt aizdevumu līdz 2009. gadam.
(360)
Komisija secina, ka Piaggio īstenotais projekts Falcon 2000 ir saderīgs ar EK līgumu un 1986. gada nostādnēm, ja tiek ievērots atmaksāšanas grafiks.
n) GE90 B projekts, ko īstenoja Avio
(361)
Šis ir projekts, ko īstenoja Avio attiecībā uz GE90, dzinēju, ko izstrādājis uzņēmums General Electric. Avio bija atbildīgs par 7 % dzinēja, tā bija lielāka daļa no darba nekā pie iepriekšējiem dzinējiem. Konkrēti, Avio atbildēja par zemspiediena turbīnas lielo detaļu izstrādi.
(362)
Projekts nebija minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu; to īstenoja laikposmā no 1991. līdz 1993. gadam.
(363)
Ieguldījumi, par kuriem varēja pretendēt uz atbalstu, bija 35 674 miljoni Itālijas liru. Saistībā ar veiktajām P&A darbībām maksimālā pieļaujamā intensitāte saskaņā ar 1986. gada nostādnēm bija 32,5 %.
(364)
Taču no paša sākuma bezprocentu aizdevums bija ar lielāku intensitāti nekā šis maksimums. Tādējādi no brīža, kad kopējā intensitāte sasniedza pieļaujamo maksimumu, ir jāatmaksā neatmaksātā pamatsumma un jāaprēķina procenti. Šajā gadījumā sākotnējā intensitāte tika sasniegta 2005. gadā. Neatmaksātais atlikums, kas Avio nekavējoties jāatmaksā, ir 40 939 miljoni Itālijas liru (4 688 miljoni Itālijas liru par 2007. gadu plus neatmaksātais 36 251 miljons Itālijas liru). Procenti, kas Avio bija nekavējoties jāatmaksā, 2007. gada 31. decembrī kopā bija (..) miljoni Itālijas liru.
(365)
Tāpēc Komisija secina, ka atbalstu, kas piešķirts Avio projektam GE90 B, var uzskatīt par saderīgu ar EK līgumu un 1986. gada nostādnēm ar nosacījumu, ka Avio nekavējoties atmaksā neatmaksāto pamatsummu kopā ar saliktajiem procentiem.
o) GE90 Growth projekts, ko īstenoja Avio
(366)
Šo projektu īstenoja Avio, un tas attiecās uz General Electric izstrādātā dzinēja GE90 modernizētu versiju. Projekts GE90 Growth sastāvēja no trim dažādiem dzinējiem, kas paredzēti Boeing un Airbus lidaparātiem lidojumiem pāri Klusajam okeānam. Avio atkal bija atbildīgs par 7 % no programmas. Arī šajā projektā Avio atbildēja par zemspiediena turbīnas lielo detaļu izstrādi.
(367)
Projekts nebija minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu; tas tika īstenots laikposmā no 1996. līdz 1997. gadam.
(368)
Ieguldījumi, par kuriem varēja pretendēt uz atbalstu, bija 46 434 miljoni Itālijas liru. Saistībā ar veiktajām P&A darbībām maksimālā pieļaujamā intensitāte saskaņā ar 1996. gada nostādnēm bija 36,25 %.
(369)
Šī intensitāte tika sasniegta 2006. gadā. No šā datuma Avio ir jāatmaksā valstij viss neatmaksātais atlikums 47 064 miljonu Itālijas liru apmērā (ieskaitot 2 123 miljonus Itālijas liru, kas sākotnēji atmaksājami 2007. gadā, plus viss atlikums 44 941 miljona Itālijas liru apmērā) un jāsamaksā saliktie procenti.
(370)
Komisija secina, ka Avio piešķirto atbalstu projektam GE90 Growth var uzskatīt par saderīgu ar EK līgumu un 1996. gada nostādnēm ar nosacījumu, ka Avio nekavējoties atmaksā visu neatmaksāto aizdevumu kopā ar saliktajiem procentiem.
p) LPT PW308 projekts, ko īstenoja Avio
(371)
Šo projektu īstenoja Avio, un tas attiecās uz zemspiediena turbīnu Pratt & Whitney dzinējam (PW308) lielizmēra biznesa klases reaktīvajai lidmašīnai (un nelielām reģionālām reaktīvajām lidmašīnām).
(372)
Projektu, kas nebija pieminēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, īstenoja laikposmā no 1997. līdz 1998. gadam.
(373)
Attaisnotās izmaksas bija 30 688 miljoni Itālijas liru. Maksimālā pieļaujamā sākotnējā atbalsta intensitāte saskaņā ar 1996. gada nostādnēm bija 36 %. Avio izmaksātais atbalsts un atmaksāšanas grafiks sasniedza 33,88 % intensitāti. Saskaņā ar grafiku Avio atmaksās atbalstu līdz 2013. gadam.
(374)
Komisija secina, ka Avio piešķirtais atbalsts projektam saistībā ar PW308 dzinēja zemspiediena turbīnu ir saderīgs ar EK līgumu un 1996. gada nostādnēm, ja tiks ievērots atmaksāšanas grafiks.
q) Hermetizētas kabīnes - projekts, ko īstenoja Alenia
(375)
Šis ir Alenia īstenots projekts, kas attiecās uz hermetizētām kabīnēm lieliem civilajiem lidaparātiem.
(376)
Projekts bija minēts pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu kā projekts Nr. 1. Pamatojoties uz tajā laikā pieejamo informāciju, Komisija uzskatīja, ka par šo projektu nav individuāli jāpaziņo Komisijai, un tāpēc tas palika ārpus lēmuma darbības jomas.
(377)
Vēlāk izrādījās, ka atbalsta piešķiršanas brīdī ieplānotā to ieguldījumu summa, par kuriem varēja pretendēt uz atbalstu, un faktiski piešķirtā atbalsta summa bija tādas, ka par projektu vajadzēja individuāli ziņot Komisijai.
(378)
Projektu īstenoja laikposmā no 1999. līdz 2001. gadam. Atbalstu piešķīra, pamatojoties uz paredzamajām attiecināmajām izmaksām 67 758 miljonu Itālijas liru apmērā ar Itālijas iestāžu aprēķināto sākotnējo intensitāti 25,74 % (zem maksimālās intensitātes, kas pieļaujama saskaņā ar 1996. gada nostādnēm).
(379)
Taču faktiskie atbalsta maksājumi un attaisnotās izmaksas bija mazākas nekā sākotnēji plānots; izmaksas bija 27 122 miljoni Itālijas liru. 2008. gadā atbalsts tomēr sasniegs sākotnējo intensitāti 25,74 %. Tādējādi 2008. gadā Alenia būs jāatmaksā neatmaksātā pamatsumma 29 244 miljonu Itālijas liru apmērā.
(380)
Komisija secina, ka Alenia piešķirtais atbalsts projektam, kas attiecas uz hermetizētām kabīnēm, ir saderīgs ar EK līgumu un 1996. gada nostādnēm ar nosacījumu, ka Alenia 2008. gadā atmaksā visu neatmaksāto aizdevumu.
(381)
Šajā tabulā parādīta pieņemtās metodikas ietekme uz katru projektu, skaitļos, kas noapaļoti euro atbilstīgi maiņas kursam 1 936 ITL par vienu euro.
5. tabula
Projektu saraksts un atbilstīgās summas
Projekts
Uzņēmums
Atmaksa
A109 D/E/F
Agusta
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (14 miljoni euro) kopā ar saliktajiem procentiem
A109 X
Agusta
Jāievēro grafiks līdz pilnīgai atmaksai 2018. gadā
A119 Koala
Agusta
Jāievēro grafiks līdz pilnīgai atmaksai 2009. gadā
DO328
Aermacchi
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (17 571 miljons euro) kopā ar saliktajiem procentiem
DO328 Extended Capacity
Aermacchi
Jāievēro grafiks līdz pilnīgai atmaksai 2010. gadā
DO328 Panels
Aermacchi
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (28 127 miljoni euro) kopā ar saliktajiem procentiem
ATR72
Alenia
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (16 308 miljoni euro) kopā ar saliktajiem procentiem
ATR42-500
Alenia
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (19 621 miljons euro) kopā ar saliktajiem procentiem
MD11 Lower Panels
Alenia
Aizdevums pilnībā atmaksāts
Falcon 2000
Alenia
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (5 994 miljoni euro) kopā ar saliktajiem procentiem
MD11 Winglet
Alenia
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (2 188 miljoni euro) kopā ar saliktajiem procentiem
MD95
Alenia
Jāievēro grafiks līdz pilnīgai atmaksai 2008. gadā
GE90 B
Avio
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (21 146 miljoni euro) kopā ar saliktajiem procentiem
GE90 Growth
Avio
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (24 309 miljoni euro) kopā ar saliktajiem procentiem
LPT PW308
Avio
Jāievēro grafiks līdz pilnīgai atmaksai 2013. gadā
Falcon 2000
Piaggio
Jāievēro grafiks līdz pilnīgai atmaksai 2009. gadā
Kabīnes
Alcatel Alenia
Atlikums jāatmaksā nekavējoties (15 105 miljoni euro)
14.6. Atmaksāšanas noteikumi
(382)
Kā norādīts, vairumam projektu, par kuriem Itālija nebija paziņojusi, vajadzēja koriģēt atmaksāšanas grafikus. Daudzos gadījumos nenomaksāto aizdevumu vajadzēja atmaksāt nekavējoties. Dažos no šiem gadījumiem atbalsta saņēmējiem bija jāmaksā procenti, kas aprēķināti, sākot no gada, kad tika sasniegta maksimālā pieļaujamā intensitāte. Citos gadījumos nenomaksātā parāda atmaksāšana tiks noteikta ātrāk nekā grafikā, kas sākotnēji noteikts lēmumos par atbalsta piešķiršanu.
(383)
Atmaksāšanas grafiku katram no iepriekš minētajiem projektiem kopīgi izveidoja Komisija un Itālijas iestādes. Savā 2007. gada 31. jūlija vēstulē Itālijas iestādes apņēmās nodrošināt, lai tiktu ievēroti projektu atbalsta atmaksāšanas grafiki.
(384)
Ja ir norādīts, ka atbalsta saņēmējiem parāds ir jāatmaksā nekavējoties, tas jāsaprot, ka divu mēnešu laikā. Šis atmaksāšanas periods ir pamatots ar to, ka dažas atbalsta sastāvdaļas var būt kļuvušas daļēji nesaderīgas, jo piešķirtā atbalsta intensitāte bija lielāka nekā maksimālā pieļaujamā intensitāte (t.i., vai nu saskaņā ar P&A nostādnēm pieļautā intensitāte, vai arī intensitāte, kas noteikta, piešķirot atbalstu) (55). Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulu (EK) Nr. 794/2004, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (56), saliktos procentus aprēķina, sākot no gada, kurā ir sasniegta maksimālā intensitāte.
(385)
Itālijas iestādes ir apliecinājušas, ka daži projekti saturēja nelikumīga un nesaderīga atbalsta elementus. Tās ir piekritušas nosacījumiem, kas pievienoti šim lēmumam, lai novērstu konkurences izkropļošanu, efektīvi un nekavējoties atmaksājot atbalstu.
(386)
Itālijas iestādes ir apņēmušās nodrošināt atbilstību nosacījumiem attiecībā uz visu saderīgā atbalsta atmaksu uzraudzību, sūtot revidentu apstiprinātu gada pārskatu par maksājumiem, kas saņemti no atbalsta saņēmējiem.
(387)
Tas dos iespēju Komisijai uzraudzīt atbilstību katra projekta nosacījumiem. Uzraudzība neuzliek nekādu papildu slogu; tās mērķis ir vienīgi nodrošināt, lai tiktu izpildīti šajā lēmumā noteiktie un Itālijas akceptētie nosacījumi.
(388)
Itālijas iestādes ir informējušas Komisiju par dekrētu Nr. 159/07 (57), kas no jauna nosaka summas, kuras Finmeccanica jāmaksā, pamatojoties uz šo lēmumu, līdz maksājumam, kas jāveic ENEA - valsts organizācijai, kura darbojas enerģētikas nozarē, - saskaņā ar vienošanos ar Finmeccanica pēc Romas Apelācijas tiesas lēmuma.
(389)
Komisijai šeit nav jānovērtē, vai pasākumi dekrētā Nr. 159/07 ietver jauna valsts atbalsta piešķiršanu, lai atmaksātu nelikumīgo atbalstu, kas minēts šajā lēmumā. Šie pasākumi neietilpst šīs izskatīšanas darbības jomā. Rezultātā šis lēmums neskar nevienu turpmāko izmeklēšanu, ko Komisija var nolemt veikt attiecībā uz dekrētā Nr. 159/07 noteiktajiem pasākumiem.
(390)
Komisija atgādina, ka Tiesas precedenta tiesības ir skaidras: tās nesen tika apkopotas galvenā advokāta Geelhoed atzinumā (58) Lucchini lietā (59). Šajā lietā Tiesai bija jāizdod iepriekšējs nolēmums par jautājumu, vai valsts tiesas spriedums var neļaut Komisijai īstenot savas ekskluzīvās tiesības pārbaudīt valsts atbalsta saderību ar vienoto tirgu un vajadzības gadījumā likt to atmaksāt.
(391)
No tā izriet, ka valstij ir pienākums ievērot Kopienas tiesību aktu prioritāti un Komisijas ekskluzīvās tiesības noteikt valsts atbalsta saderību vai nesaderību. Valsts lēmums attiecībā uz atbalstu (dekrēts vai tiesas spriedums) nevar aizstāt procedūru, ko izmanto atbalsta pamatotai piešķiršanai, kas tiek pabeigta tikai tad, kad Komisija dod savu apstiprinājumu.
14.7. Secinājums par individuālo projektu novērtēšanu
(392)
Kā aprakstīts 248.-559. apsvērumā, pieņemtā metodika nodrošina, lai projektam piešķirtais atbalsts nepārsniegtu piemērotajās P&A nostādnēs maksimāli pieļauto atbalsta intensitāti. Novērtējot atbalstu lieliem P&A projektiem, atbalsta intensitāte - tā proporcionalitāte - ir viens no galvenajiem faktoriem, ko Komisija ņem vērā.
(393)
Komisija pārbaudīja arī, vai tika ievērota sākotnējā maksimālā intensitāte. Ja bezprocentu aizdevums sakarā ar veidu, kā tas tiek izmaksāts vai atmaksāts, sasniedz atbalsta intensitāti, kura ir virs atbalsta piešķiršanas brīdī noteiktā līmeņa, atbalsts virs šā sākotnējās intensitātes līmeņa ir uzskatāms par jaunu atbalstu. Tā kā šis jaunais atbalsts, visticamāk, ir piešķirts pēc tam, kad projekts pabeigts, un jebkurā gadījumā kā sekas novēlotam maksājumam, tas stimulējoši neietekmē atbalsta saņēmēju. Tāpēc tas nav saderīgs ne ar vienu no P&A nostādnēm. Ja atmaksāšanas grafiki ir pielāgoti tam, lai nodrošinātu, ka tiek ievērota maksimālā pieļaujamā intensitāte, tad atbalstu šiem projektiem var uzskatīt par saderīgu.
(394)
Komisija turpmāk piebilst, ka aeronautikas nozares projektiem ir raksturīgi tas, ka tie ir ilglaicīgi un atmaksāšana notiek laika periodos, kas var pat pārsniegt piecpadsmit gadus, cita starpā paturot prātā, ka projekti bieži atmaksājas tikai ilgā laika posmā. Šajā gadījumā atbalsta maksājumi bieži ir sadalīti pa vairākiem gadiem, atmaksāšanai sākoties tikai pēc pēdējā maksājuma beigām un ilgstot vairāk nekā desmit gadus. Kopējais projektu vidējais ilgums, kas aprēķināts no sākuma līdz galīgai atmaksai, ir apmēram astoņpadsmit gadi.
(395)
Attiecībā uz iepriekš minētajiem 17 projektiem Komisija var secināt, ka atbalsta intensitāte, kas koriģēta saskaņā ar pieņemto metodiku, atbilst turpmāko P&A nostādņu prasībām.
(396)
Pie šā secinājuma bija iespējams nonākt, pamatojoties uz pieejamo informāciju un ņemot vērā ļoti ilglaicīgos pasākumus.
(397)
Attiecībā uz sešiem projektiem, par kuriem tā pauda šaubas pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, Komisija, ņemot vērā ilgo laiku, kas ir pagājis kopš šo projektu realizēšanas, ir konstatējusi, ka P&A darbību klasifikācija bija pareiza un atbilda Komisijas praksei.
(398)
Visbeidzot, Komisija ir konstatējusi arī, ka šiem sešiem projektiem bija stimulējoša ietekme.
15. DIVI HELIKOPTERI, KAS APRAKSTĪTI KĀ MILITĀRIE HELIKOPTERI
(399)
Kā Itālija paskaidroja savā 2005. gada oktobra atbildē, shēmu izmantoja arī militāras P&A finansēšanai. Pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu tika pieņemts, ka viens projekts uzskatāms par militāru, un tādējādi uz to attiecas Līguma 296. panta darbības joma.
(400)
Itālijas iestādes iesniedza informāciju par diviem helikopteriem, kas minēti otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu.
(401)
Anonīmā trešā persona iesniedza piezīmes par abiem helikopteriem.
(402)
Kopumā Itālija izskaidroja A139 helikoptera izstrādi un tam piešķirto numuru, apgalvojot, ka civilo helikopteru AW139 izstrādāja Agusta kopā ar vairākiem partneriem, nesaņemot nekādu valsts atbalstu.
(403)
Taču Itālija minēja, ka Agusta patiešām bija saņēmis atbalstu, lai izstrādātu militāru helikopteru (..), kurš bija noslēdzošajā izstrādes posmā.
(404)
Anonīmā trešā persona norādīja, ka, pēc tās domām, A139 ir pilnībā civilais helikopters.
(405)
Par BA609 Itālija minēja, ka Agusta iesaistīšanās projektā bija vērsta uz grozāmrotora izstrādi militārām vajadzībām.
(406)
Anonīmā trešā persona tomēr apgalvoja, ka visa publiski pieejamā informācija par projektu norādīja, ka BA609 ir helikopters, kas paredzēts civilai izmantošanai.
(407)
Pamatojoties uz pieejamo informāciju, Komisija nevar izdarīt secinājumu par šiem abiem projektiem. Tā patur sev tiesības uzdot papildu jautājumus Itālijai, lai noskaidrotu dažus aspektus par projektiem, pirms pieņemt galīgo lēmumu. Līdz ar to šie divi projekti neietilpst šā lēmuma darbības jomā, un par tiem tiks pieņemts atsevišķs lēmums.
(408)
Taču jebkurā gadījumā tikai tas, ka viens aprīkojuma priekšmets pēc sava rakstura un nolūka ir militārs, nav pietiekams, lai uz to neattiektos Kopienas noteikumi, kas balstās uz EK līguma 296. pantu. Pasākumam ir jābūt arī vajadzīgam dalībvalsts drošības pamatinterešu aizsardzībai. Saskaņā ar Tiesas precedenta tiesībām 296. pants ir jāinterpretē strikti un jāattiecina tikai uz skaidri definētiem izņēmuma rakstura gadījumiem. Turklāt dalībvalstij ir pienākums pierādīt, ka ir veikti testi izņēmuma rakstura konstatēšanai.
16. SECINĀJUMS
(409)
Ņemot vērā visus iepriekš izklāstītos faktorus, Komisija ir nolēmusi izbeigt izskatīšanu saskaņā ar EK līguma 88. panta 2. daļu attiecībā uz 17 individuāliem P&A projektiem, par kuriem Itālija nebija paziņojusi un kuriem līdz ar to atbalsts tika piešķirts nelikumīgi.
(410)
Procedūras regulas 1.e panta nozīmē individuāls atbalsts, par kuru bija jāpaziņo, bet par kuru netika paziņots, ir nelikumīgs atbalsts Procedūras regulas 1.f panta nozīmē. Tā kā šis lēmums attiecas uz nelikumīgu atbalstu, tas tiks pieņemts saskaņā ar Procedūras regulas 13. pantu.
(411)
Regulas 13. pants paredz, ka gadījumā, ja pieņemt lēmumu sākt formālu izmeklēšanas procedūru, izskatīšanu beidz, pieņemot lēmumu saskaņā ar 7. pantu. Šis lēmums ir pieņemts saskaņā ar Procedūras regulas 7. panta 4. punktu attiecībā uz visiem iepriekš minētajiem individuālajiem projektiem, uz kuriem attiecas atmaksāšanas nosacījumi, kuri norādīti katram projektam.
(412)
Attiecībā uz šaubām par sešiem projektiem, kas bija paustas pirmajā lēmumā par procedūras uzsākšanu, Komisija secina, ka darba kompleksos bija iekļautas P&A darbības un atbalstam bija stimulējoša ietekme uz atbalsta saņēmējiem.
(413)
Komisija var secināt, ka atbalsta instruments, kas izmantots, piemērojot shēmu, ir bijis aizdevums ar nulles procentu likmi. Taču, piemērojot aizdevuma mehānismu, vairākos gadījumos nav ievēroti sākotnējie nosacījumi, līdz ar to noteikumi atbalsta saņēmējiem ir bijuši izdevīgāki.
(414)
Komisija un Itālijas iestādes spēja izveidot metodiku, lai koriģētu pārmērīgās sākotnējās intensitātes un atbalsta mehānisma nepietiekami stingro piemērošanu.
(415)
Komisija no Itālijas iestādēm saņēma nepaziņoto projektu sarakstu kopā ar atmaksāšanas grafiku, kas aprēķināts katram projektam, izmantojot šo metodiku.
(416)
Itālijas iestādes ir apņēmušās ievērot atmaksāšanas grafiku katram minētajam projektam.
(417)
Itālijas iestādes ir apņēmušās nodrošināt atbilstību norādītajiem uzraudzības nosacījumiem, kas nozīmē nodrošināt to, lai tiktu veiktas tūlītējas atmaksas divu mēnešu laikā no šā lēmuma pieņemšanas un Komisija saņemtu sīki izstrādātus gada pārskatus par turpmākajām atmaksām.
(418)
Projektu saraksts neskar nevienu citu lietu, kuras ietvaros Komisija var uzzināt par kādu projektu vai saņemt papildu informāciju par kādu projektu.
(419)
Taču Komisija nevar nonākt pie slēdziena par diviem projektiem, attiecībā uz kuru militāro raksturu tā pauda šaubas otrajā lēmumā par procedūras uzsākšanu. Komisija patur sev tiesības pieprasīt Itālijai papildu informāciju par šiem projektiem, lai tuvākajā laikā pieņemtu lēmumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Individuālais atbalsts 2. punktā minētajiem P&A projektiem aeronautikas nozarē, ko Itālija piešķīrusi saskaņā ar Itālijas 1985. gada 24. decembra tiesību akta Nr. 808 3. panta a) punktu, ir saderīgs ar kopējo tirgu atbilstoši EK līguma 87. panta 3. punktam, ja tiek izpildīti nosacījumi, kuri izklāstīti 2. un 3. pantā.
Attiecīgie projekti ir šādi:
a)
atbalsts Augusta: projekti A109 D/E/F, A109 X, un A119 Koala;
b)
atbalsts Aermacchi: projekti DO328, DO328 Extended Capacity un DO328 Panels;
c)
atbalsts Alenia: projekti ATR72, ATR42 500, MD11 LWRP J/S, Falcon 2000, MD11 Winglet, MD95 un hermetizētas kabīnes;
d)
atbalsts Avio: GE90 B, GE90 Growth un LPT PW308 projekts; un
e)
atbalsts Piaggio: projekts Falcon 2000.
2. pants
Itālijas Republika nodrošina, ka tiks izpildīti šādi nosacījumi attiecībā uz šādiem projektiem un atbalsta saņēmējiem:
a)
atbalsts Augusta
i)
attiecībā uz A109 D/E/F projektu nesamaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
ii)
attiecībā uz A109 X projektu ir jāievēro atmaksāšanas grafiks, līdz aizdevums būs pilnībā atmaksāts līdz 2018. gada 31. decembrim;
iii)
attiecībā uz A119 Koala projektu ir jāievēro atmaksāšanas grafiks, līdz aizdevums būs pilnībā atmaksāts līdz 2009. gada 31. decembrim;
b)
atbalsts Aermacchi
i)
attiecībā uz DO328 projektu neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties;
ii)
attiecībā uz projektu DO328 Extended Capacity ir jāievēro atmaksāšanas grafiks, līdz aizdevums būs pilnībā atmaksāts līdz 2009. gada 31. decembrim;
iii)
attiecībā uz projektu DO328 Panels neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
c)
atbalsts Alenia
i)
attiecībā uz projektu ATR72 neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
ii)
attiecībā uz projektu ATR42-500 neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
iii)
attiecībā uz projektu Falcon 2000 neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
iv)
attiecībā uz projektu MD11 Winglet neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
v)
attiecībā uz projektu MD95 ir jāievēro atmaksāšanas grafiks, līdz aizdevums būs pilnībā atmaksāts līdz 2008. gada 31. decembrim;
vi)
attiecībā uz projektu Hermetizētas kabīnes neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
d)
atbalsts Avio
i)
attiecībā uz projektu GE90 B neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
ii)
attiecībā uz projektu GE90 Growth neatmaksātā pamatsumma ir jāatmaksā nekavējoties kopā ar saliktajiem procentiem;
iii)
attiecībā uz projektu LPT PW308 ir jāievēro atmaksāšanas grafiks, līdz aizdevums būs pilnībā atmaksāts līdz 2013. gada 31. decembrim;
e)
atbalsts Piaggio
i)
attiecībā uz projektu Falcon 2000 ir jāievēro atmaksāšanas grafiks, līdz aizdevums būs pilnībā atmaksāts līdz 2013. gada 31. decembrim.
3. pants
1. Tūlītējā atmaksāšana ir jāveic divu mēnešu laikā no šā lēmuma pieņemšanas saskaņā ar valsts tiesību aktu procedūrām, ja tie pieļauj tūlītēju un efektīvu šā lēmuma izpildi.
2. Tūlītējas atmaksāšanas gadījumos piemērotos procentus aprēķina saliktā veidā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 794/2004.
3. Divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas Itālijas Republika iesniedz Komisijai šādu informāciju:
a)
kopējo summu, ko atmaksājuši atbalsta saņēmēji;
b)
sīku to pasākumu aprakstu, kas veikti un kas ir jāveic, lai nodrošinātu atbilstību šim lēmumam;
c)
dokumentus, kas parāda, ka atbalsts ir atmaksāts.
4. Itālijas Republika informē Komisiju par to valsts pasākumu virzību, kas veikti, lai īstenotu šo lēmumu, līdz tiek pabeigta 2. pantā minētā atbalsta atmaksāšana.
Pēc Komisijas pieprasījuma tā nekavējoties iesniedz informāciju par jau veiktajiem un vēl veicamajiem pasākumiem, lai nodrošinātu atbilstību šim lēmumam.
Tā arī sniedz sīku informāciju par atbalsta saņēmēju atmaksātā atbalsta un procentu summu.
5. Tajās lietās, kur atmaksāšanas grafiki turpinās pēc 2008. gada, Itālija iesniedz Komisijai revidentu apstiprinātu gada pārskatu par maksājumiem, kas saņemti no atbalsta saņēmējiem.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2008. gada 11. martā

Labels: 1
4
19
7
18