Document ID: 32007R0617

32007R0617
L 152/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 617/2007
od 14. svibnja 2007.
o provedbi 10. Europskog razvojnog fonda prema Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu između članica Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane potpisan u Cotonouu 23. lipnja 2000. (1) kako je revidiran u Luxembourgu 25. lipnja 2005. (2) (dalje u tekstu „Sporazum o partnerstvu između AKP-a i EZ-a”),
uzimajući u obzir Unutarnji sporazum između predstavnika vlada država članica, koji su se sastali u Vijeću, o financiranju pomoći Zajednice u skladu s višegodišnjim financijskim okvirom za razdoblje od 2008. do 2013. u skladu sa Sporazumom o partnerstvu između AKP-a i EZ-a i dodjelom financijske pomoći za prekomorske zemlje i područja na koje se primjenjuje dio četvrti Ugovora o EZ-u (3) (dalje u tekstu „Unutarnji sporazum”), a posebno njegov članak 10. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europske investicijske banke,
budući da:
(1)
Odlukom br. 1/2006 Vijeća ministara AKP-EZ (4) određen je višegodišnji financijski okvir za razdoblje od 2008. do 2013. i unesen je novi Prilog I.b Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a.
(2)
Unutarnjim sporazumom određene su razne financijske omotnice 10. Europskog razvojnog fonda (dalje u tekstu EFR), ključ doprinosa i doprinosi 10. EFR-u, uspostavljen je Odbor EFR-a i Odbor investicijskog instrumenta (dalje u tekstu: „Odbor IF-a”) te pondere glasova i pravilo kvalificirane većine za navedene odbore.
(3)
Nadalje, Unutarnjim sporazumom određen je ukupni iznos pomoći Zajednice Skupini afričkih, karipskih i pacifičkih država (dalje u tekstu: „AKP”) (isključujući Republiku Južnu Afriku) i prekomorskim zemljama i područjima, (dalje u tekstu: „prekomorske zemlje i područja”) za šestogodišnje razdoblje od 2008. do 2013. od 22 682 milijuna eura iz 10. EFR-a financiranog od doprinosa država članica. Od iznosa 10. EFR-a određenog Unutarnjim sporazumom 21 966 milijuna eura trebalo bi dodijeliti AKP-u kako je određeno u višegodišnjem financijskom okviru od 2008. do 2013. iz Priloga I.b Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a, 286 milijuna eura trebalo bi dodijeliti prekomorskim zemljama i područjima, a 430 milijuna eura Komisiji za rashode za potporu u vezi s programiranjem i provedbom EFR-a od strane Komisije.
(4)
Alokacija iz 10. EFR-a prekomorskim zemljama i područjima određena je Odlukom Vijeća 2001/822/EZ od 27. studenoga 2001. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj zajednici (5) i njezinom provedbenom Uredbom Komisije (EZ) br. 2304/2002 (6) te svim njezinim daljnjim ažuriranim inačicama.
(5)
Mjere obuhvaćene, Uredbom Vijeća (EZ) br. 1257/96 od 20. lipnja 1996. o humanitarnoj pomoći (7) i koje udovoljavaju uvjetima iz te Uredbe trebale bi se isključivo u iznimnim prilikama financirati iz 10. EFR-a, kada je takva pomoć potrebna kako bi se osigurao kontinuitet suradnje od kriznih do stabilnih uvjeta za razvoj te kada se mjere ne mogu se financirati iz općeg proračuna Europske unije.
(6)
Vijeće je 11. travnja 2006. usvojilo načelo financiranja Instrumenta za afrički mir iz 10. EFR-a za iznos do 300 milijuna eura koji pokriva razdoblje od 2008. do 2010. i usuglasilo je buduće načine plaćanja i model za taj instrument.
(7)
Države Protokola o šećeru iz Protokola 3. uz Sporazum o partnerstvu između AKP-a i EZ-a na koje utječe reforma sektora šećera Zajednice trebale bi imati koristi od popratnih mjera financiranih putem Uredbe (EZ) br. 1905/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o uspostavljanju instrumenta financiranja za razvojnu suradnju (8). Zemlje AKP-a također će imati pristup pomoći Zajednice za tematske programe predviđenu instrumentom za razvojnu suradnju i Uredbom (EZ) br. 1889/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o uspostavljanju instrumenta financiranja za promicanje demokracije i ljudskih prava širom svijeta (9). Ti tematski programi trebali bi povećati vrijednost zemljopisnih programa financiranih iz EFR-a, biti u skladu s njima, te imati podređen i dodatni karakter.
(8)
U Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a naglašena je važnost regionalne suradnje između država AKP-a, prekomorskih zemalja i područja te najudaljenijih regija Zajednice.
(9)
Odlukom 2005/446/EZ (10) predstavnika vlada država članica koje su se sastale u okviru Vijeća određuje se 31. prosinca 2007. kao dan nakon kojeg se sredstva 9. EFR-a kojima upravlja Komisija, subvencioniranje kamata kojim upravlja Europska investicijska banka (dalje u tekstu: „EIB”) i prihodi koji proizlaze iz kamata na ta sredstva više ne mogu izdvojiti. Ovaj se datum može prema potrebi preispitati.
(10)
Za provedbu EFR-a trebalo bi odrediti postupak za programiranje, ispitivanje i odobrenje pomoći i utvrditi detaljna pravila za nadzor uporabe pomoći. Predstavnici vlada država članica koji su se sastali u okviru Vijeća donijeli su 17. srpnja 2006. Odluku 2006/610/EZ (11) o privremenoj primjeni Unutarnjeg sporazuma, u svrhu donošenja provedbene uredbe i Financijske uredbe i, među ostalim, za potrebe osnivanja Odbora EFR-a i Odbora IF-a.
(11)
Vijeće je 24. studenoga 2004. usvojilo zaključke o učinkovitosti vanjskog djelovanja EU-a, uključujući daljnje jačanje komplementarnosti i koordinacije razvojne suradnje između Zajednice i država članica. Vijeće se 24. svibnja 2005. obvezalo na pravodobnu provedbu i praćenje Pariške deklaracije o učinkovitosti pomoći i posebnih obveza EU-a usvojenih na Pariškom forumu od 28. veljače do 2. ožujka 2005. Vijeće je 11. travnja 2006. usvojilo zaključke o zajedničkom okviru za nacionalne strateške dokumente, omogućujući tako zajedničko višegodišnje programiranje od strane EU-a i drugih zainteresiranih donatora. Vijeće je 16. listopada 2006. usvojilo zaključke o važnosti komplementarnosti i podjele rada kao sastavnih dijelova učinkovitosti pomoći.
(12)
Vijeće i predstavnici vlada država članica koji su se sastali u okviru Vijeća, Europski parlament i Komisija donijeli su 22. prosinca 2005. Zajedničku izjavu o razvojnoj politici Europske unije (12). Slijedom toga, Europsko vijeće donijelo je strategiju za Afriku u prosincu 2005. i Vijeće je usvojilo zaključke o strategiji za Karibe (10. travnja 2006.) i za Pacifik (17. srpnja 2006.).
(13)
Vijeće je 16. listopada 2006. usvojilo zaključke o upravljanju u Europskom konsenzusu o razvoju: prema usklađenom pristupu u Europskoj uniji, podsjećajući da bi se dodjela poticajnih obroka Upravljačke inicijative trebala detaljno raspraviti između država članica i Komisije te naglašavajući potrebu uključivanja nadležnih tijela Vijeća od strane Komisije,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
GLAVA I.
OPĆA NAČELA
Članak 1.
Opći okvir za programiranje i provedbu
1. Primarni i sveobuhvatni cilj suradnje na temelju ove Uredbe je iskorjenjivanje siromaštva u partnerskim zemljama i regijama u kontekstu održivog razvoja, uključujući ostvarivanje Milenijskih razvojnih ciljeva.
2. Zemljopisna suradnja sa zemljama i regijama AKP-a u kontekstu 10. EFR-a temelji se na osnovnim načelima i vrijednostima koji se odražavaju u općim odredbama Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a te pritom uzima u obzir razvojne ciljeve i strategije suradnje određene u glavi XX. Ugovora.
Zajednička izjava o razvojnoj politici od 22. prosinca 2005.: „Europski konsenzus” daje opći okvir za usmjeravanje programiranja i provedbe 10. EFR-a, uključujući načela određena u Pariškoj deklaraciji o učinkovitosti pomoći iz 2005.
3. Pariška deklaracija o učinkovitosti pomoći uključuje načela vlastite odgovornosti, ujednačavanja, usklađivanja, upravljanja pomoći usmjerenog na rezultate i zajedničke odgovornosti, što vrijedi za partnerske zemlje i regije te za donatore.
Ta načela stvaraju uvjete za partnerske zemlje i regije za izvršenje učinkovitog rukovođenja njihovim razvojnim politikama i strategijama te voditi prema pristupu temeljenom na nacionalnoj ili regionalnoj osnovi ili pristupa koji se vodi na nacionalnoj ili regionalnoj razini, uključujući široko savjetovanje s dionicima i povećano ujednačavanje s nacionalnim ili regionalnim razvojnim ciljevima i strategijama, posebno onima koji se odnose na smanjenje siromaštva. To zahtijeva učinkovitu koordinaciju donatora temeljenu na nastojanju ostvarivanja komplementarnosti, neisključivom pristupu i promicanju inicijativa prema donatorima, ujednačeno s i temeljeno na postojećim analizama, postupcima i strategijama te posebnim nacionalnim ili regionalnim postupcima i institucijama.
4. Ne dovodeći u pitanje potrebu osiguravanja trajanje suradnje od kriznih do stabilnih uvjeta za razvoj, mjere obuhvaćene Uredbom (EZ) br. 1257/96 koje udovoljavaju zahtjevima za financiranje na temelju te Uredbe, u načelu se neće financirati na temelju ove Uredbe.
GLAVA II.
PROGRAMIRANJE
Članak 2.
Postupak programiranja
1. Postupak programiranja za pomoć zemljama i regijama AKP-a kojim upravlja Komisija na temelju Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a provodi se u skladu s člancima od 1. do 14. Priloga IV. tom Sporazumu i u skladu s općim načelima iz članka 1. ove Uredbe.
2. Programiranje za potrebe ove Uredbe znači, među ostalim:
(a)
pripremu i razvoj nacionalnih strategija potpore (dalje u tekstu: „nacionalni strateški dokumenti”) i regionalnih strategija potpore (dalje u tekstu: „regionalni strateški dokumenti”);
(b)
jasnu indikaciju Zajednice o indikativnoj programabilnoj financijskoj alokaciji od koje zemlje i regije mogu imati koristi tijekom šestogodišnjeg razdoblja 10. EFR-a;
(c)
pripremu i donošenje višegodišnjeg indikativnog programa za provedbu nacionalnih i regionalnih strateških dokumenata;
(d)
postupak preispitivanja koji pokriva nacionalne i regionalne strateške dokumente, višegodišnje indikativne programe i obujam sredstava koja su im dodijeljena.
3. Programiranje na nacionalnoj i regionalnoj razini treba provoditi na koordiniran način. Koordinacija za potrebe ove Uredbe znači, među ostalim:
(a)
predmetna partnerska zemlja ili regija će u mjeri u kojoj je to moguće biti vodeća u programiranju pomoći Zajednice. Osim u slučajevima iz stavka 5., programiranje se provodi zajednički s predmetnom partnerskom zemljom ili regijom i sve više se ujednačava sa strategijama za smanjenje siromaštva partnerske zemlje ili regije ili ekvivalentnim strategijama; zajednički postupak treba uključivati ostale dionike kada je to relevantno, uključujući parlamente, lokalna tijela i reprezentativne nedržavne subjekte koji su povezani s postupkom programiranja čim je ranije moguće;
(b)
za pripremu i razvoj strateških dokumenata Komisija djeluje u koordinaciji s državama članicama koje su lokalno zastupljene, a s EIB-om o pitanjima koja se odnose na njegova područja stručnosti i djelovanja, uključujući u pogledu Investicijskog instrumenta. Koordinacija će ostati otvorena državama članicama koje nisu trajno zastupljene u predmetnoj zemlji ili regiji;
(c)
Komisija i države članice koje su lokalno zastupljene, kada je moguće i odgovarajuće, teže zajedničkom programiranju, uključujući zajedničkoj strategiji odgovora. Sudjelovanje u zajedničkom programiranju će putem prilagodljivih mehanizama ostati otvoreno državama članicama koje nisu trajno zastupljene u predmetnoj zemlji ili regiji;
(d)
Komisija i države članice traže redovitu i čestu razmjenu informacija, uključujući s ostalim donatorima i razvojnim bankama, te promiču bolju koordinaciju politika, usklađenost postupaka, komplementarnost i podjelu rada, jačajući tako poboljšani učinak politika i programiranja. Koordinacija donatora se u mjeri u kojoj je to moguće odvija kroz postojeće mehanizme koordinacije donatora i jačati postojeće postupke usklađivanja u predmetnoj partnerskoj zemlji ili regiji. Predmetna partnerska zemlja ili regija mora, u mjeri u kojoj je to moguće, biti vodeća u koordinaciji pomoći Zajednice s drugim donatorima; kadgod je razvoj zajedničkih strategija u tijeku, zajedničko programiranje ostaje otvoreno ostalim donatorima i dopunjava, jača i, kad god je moguće, dio je tih postojećih postupaka.
4. Uz nacionalne i regionalne strateške dokumente s Odborom veleposlanika AKP-EZ priprema i razvija strateški dokument o suradnji unutar AKP-a i povezan višegodišnji indikativni program, na temelju kriterija određenih za okvir interne politike AKP-a koji je usklađen s načelima komplementarnosti i zemljopisnim područjem primjene iz članka 12. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a
5. U izvanrednim okolnostima iz članka 3. stavka 4. i članka 4. stavka 5. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a, kada zemlje ne mogu pristupiti uobičajenim programabilnim sredstvima i/ili je nacionalni dužnosnik za ovjeravanje spriječen izvršavati svoje dužnosti, Zajednica osigurava posebne odredbe kako je određeno u članku 4. stavku 7. ove Uredbe.
6. Programiranje se oblikuje tako da u najvećoj mogućoj mjeri udovoljava kriterijima za službenu razvojnu pomoć (dalje u tekstu: „ODA”) koje je uspostavio OECD/DAC.
7. Programiranje, prema potrebi, osigurava europsku vidljivost u partnerskim zemljama i regijama.
Članak 3.
Dodjela sredstava
1. Na početku postupka programiranja Komisija, na temelju potreba i kriterija uspješnosti koji su određeni u člancima 3., 9. i 12. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a, određuje višegodišnju indikativnu alokaciju sredstava za svaku zemlju i regiju AKP-a i za omotnicu za države AKP-a na kojoj se temelji postupak programiranja, u granicama određenim u članku 2. Unutarnjeg sporazuma. Ti kriteriji moraju biti uobičajeni, objektivni i transparentni.
2. U vezi s nacionalnom indikativnom alokacijom bespovratnih sredstava, sredstva moraju sadržavati programabilan iznos, uključujući poticajnu tranšu dodijeljenu na temelju kriterija u vezi s upravljanjem u skladu s načelima o upravljanju koja je Vijeće usvojilo 16. listopada 2006. i alokaciju za nepredviđene potrebe iz članka 3. stavka 2. točke (b) Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a.
3. Odbor EFR-a iz članka 11. daje mišljenje u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. o metodi korištenoj u primjeni općih kriterija za dodjelu sredstava kako ih je predstavila Komisija.
Konsolidirane nacionalne i regionalne alokacije pomoći moraju biti usklađene s iznosima određenim u članku 2. Unutarnjeg sporazuma. Uključuju se u nacionalne i regionalne strateške dokumente i višegodišnje indikativne programe, te ih Komisija donosi u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. Sredstva namijenjena za posebne programe pomoći i djelovanja iz članka 4. stavka 7. također usvaja Komisija u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3.
Članak 4.
Nacionalni i regionalni strateški dokumenti i višegodišnje programiranje
1. Pripremaju se nacionalni i regionalni strateški dokumenti na temelju općih načela koordinacije, vlastite odgovornosti i učinkovitosti pomoći iz članaka 1. i 2., slijedeći zajednički okvir za nacionalne strateške dokumente i načela usmjerena prema zajedničkom višegodišnjem programiranju koja je Vijeće usvojilo 11. travnja 2006.
2. Strateški dokumenti nastoje pružiti koherentan okvir za suradnju između Zajednice i predmetne partnerske zemlje ili regije, usklađeno s općom svrhom i područjem primjene, ciljevima i načelima Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a. Strateški dokument obuhvaća isključivo razvojnu suradnju financiranu iz EFR-a, već također odražava sve ostale instrumente Zajednice koji imaju učinak na partnersku zemlju ili regiju s ciljem osiguranja koherentnosti politike s drugim područjima vanjskog djelovanja Zajednice uključujući prema potrebi EIB.
3. Osim u okolnostima iz članka 2. stavka 5., višegodišnje indikativne programe sastavlja se na temelju odgovarajućih strateških dokumenata i podliježu dogovoru s predmetnom zemljom ili regijom. Naglasak se stavlja na zajedničke procjene potreba i uspješnosti i sektorsku analizu, te na prioritete. U kontekstu članka 11. stavka 3. i u slučajevima kada Komisija sudjeluje u zajedničkom postupku programiranja, višegodišnji indikativni program treba prema potrebi uključiti u dokument koji se zajednički izrađuje s ostalim uključenim donatorima. Višegodišnji indikativni program mora sadržavati:
(a)
prioritetna područja odabrana za financiranje Zajednice, opće ciljeve, ciljne korisnike, opće obveze politike i očekivani učinak;
(b)
indikativnu financijsku alokaciju, ukupnu i po prioritetnim područjima. Alokacija po prioritetnom području može se kada je primjereno dati u obliku ograničenog raspona. Pomoć Zajednice treba usmjeriti na ograničen broj prioritetnih područja i prema potrebi kroz potporu općeg proračuna, te osigurati usklađenje s aktivnostima financiranim od strane predmetne zemlje ili regije AKP-a, komplementarnost i koherentnost s aktivnostima financiranim od strane država članica i ostalih donatora;
(c)
po prioritetnom području i u slučaju potpore općeg proračuna, posebnih ciljeva i obveza sektorske politike i najprikladnijih mjera i aktivnosti za postizanje tih ciljeva i normi. Indikativni program također treba opisati očekivani učinak i odrediti rezultate i kvantitativne i kvalitativne pokazatelje uspješnosti i rokove za provedbu, uključujući preuzete obveze i isplatu sredstava, te rokove za očekivane rezultate. Pokazatelji trebaju u najvećoj mogućoj mjeri biti usklađeni s i temeljeni na pojedinom nacionalnom ili regionalnom sustavu praćenja;
(d)
sredstva rezervirana za programe i projekte izvan prioritetnih područja i, kada je moguće, osnovne odrednice tih aktivnosti i podatke o sredstvima koja treba rasporediti za svaku od tih aktivnosti. Ona mogu uključivati prioritete i posebna sredstva u svrhu jačanja suradnje s najudaljenijim regijama Zajednice, prekomorskim zemljama i područjima ili susjednim partnerskim zemljama i regijama iz članka 10. ove Uredbe te modalitete za određivanje i koordinaciju odabira tih projekata od zajedničkog interesa;
(e)
vrstu nedržavnih subjekata koji udovoljavaju uvjetima i prema potrebi sredstva koja treba dodijeliti i vrstu aktivnosti koje treba podržati.
Sredstva se mogu usmjeriti na različite načine koji mogu biti komplementarna ovisno o tome što je primjereno u svakoj zemlji. Uporaba proračunske potpore mora se odvijati u skladu s kriterijima prihvatljivosti određenih u članku 61.2 Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a.
4. U strateškim dokumentima i višegodišnjim indikativnim programima uzimaju se u obzir mjere i programe prihvatljive za financiranje iz drugih instrumenata EFR-a ili Zajednice i izbjegava njihovo udvostručavanje. Osobita pozornost usmjerava se na međudjelovanje između nacionalnih, regionalnih i AKP strategija potpore i na usklađenost s instrumentima Zajednice, posebno Uredbom (EZ) br. 1905/2006, Uredbom (EZ) br. 1889/2006 i Uredbom (EZ) br. 1257/96, uzimajući u obzir djelovanja poduzeta u skladu s Uredbom (EZ) br. 1717/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. studenoga 2006. o uspostavljanju Instrumenta za stabilnost (13). U nacionalne strateške dokumente uključuje se višegodišnje strategije prilagodbe za zemlje Protokola o šećeru utvrđene u instrumentu za razvojnu suradnju.
5. Strateški dokument iz stavka 4. uključujući njegov višegodišnji indikativni program usvaja Komisija u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. Istodobno s dostavom strateških dokumenata iz stavka 1. državama članicama u Odboru EFR-a, Komisija ih također dostavlja za informaciju Zajedničkoj parlamentarnoj skupštini, u potpunosti poštujući postupak odlučivanja u skladu s glavom IV. ove Uredbe.
6. Strateški dokumenti, uključujući višegodišnje indikativne programe, naknadno se usvajaju zajedničkim dogovorom između Komisije i predmetne države ili regije AKP-a te su nakon usvajanja obvezujući za Zajednicu i tu državu ili regiju. Zemlje bez potpisanog strateškog dokumenta ostaju prihvatljive za financiranje iz alokacije za nepredviđene potrebe iz članka 3. stavka 2. točke (b) Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a.
7. Odredbe iz članka 2. stavka 5. ove Uredbe mogu biti u obliku posebnih programa potpore koji zamjenjuju nacionalni strateški dokument u slučajevima kako je određeno u članku 4. stavku 5. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a kada je nacionalni dužnosnik za ovjeravanje u partnerskoj zemlji spriječen izvršiti obveze, ili mogu biti u obliku djelovanja financiranih iz alokacije za nepredviđene potrebe iz članka 3. stavka 2. točke (b) Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a u slučajevima određenim u članku 3. stavku 4. tog Priloga kada partnerska zemlja ne može pristupiti uobičajenim programabilnim sredstvima iz članka 3. stavka 2. točke (a) tog Priloga. Ti posebni programi potpore i djelovanja financirani iz alokacije za nepredviđene potrebe u skladu su s prethodnim stavcima i uzimaju u obzir posebne odredbe iz članka 5. stavka 4. točke (c) ove Uredbe. Usvaja ih Komisija u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. ove Uredbe.
Članak 5.
Preispitivanja
1. Strateški dokumenti i višegodišnji indikativni programi i posebni programi potpore i djelovanja iz članka 4. stavka 7. ove Uredbe podnose se na godišnje operativno preispitivanje, na srednjoročno i završno preispitivanje i, prema potrebi, na ad hoc preispitivanja. Ta preispitivanja provode lokalno Komisija i partnerska zemlja ili regija u skladu s člankom 5. Prilogom IV. Sporazumu o partnerstvu između država AKP-a i EZ-a i sastavljaju se na temelju općih načela koordinacije, vlastite odgovornosti i učinkovitosti pomoći iz članaka 1. i 2. Strateški dokumenti i višegodišnji indikativni programi također se mogu dostaviti na ad hoc preispitivanja između godišnjih, srednjoročnih i završnih preispitivanja u skladu s člankom 3. stavkom 5. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a.
2. Srednjoročna i završna preispitivanja su sastavni dio postupka programiranja. Pri tome se procjenjuju strateški dokument, uključujući višegodišnje strategije prilagodbe za zemlje Protokola o šećeru i sve druge programe financirane iz instrumenata Zajednice iz članka 4. stavka 4. i višegodišnji indikativni program s obzirom na trenutne potrebe i uspješnost. Preispitivanje mora u mjeri u kojoj je to moguće uključivati procjenu učinka razvojne suradnje Zajednice u vezi s općim ciljem smanjenja siromaštva iz članka 1. stavka 1., ciljevima, dodijeljenim sredstvima i pokazateljima određenim u strateškim dokumentima i procjenu poštovanja i mogućnosti za unapređivanje načela učinkovitosti pomoći iz članaka 1. i 2. Nakon završetka provedbe srednjoročnog i završnog preispitivanja:
(a)
strateški dokumenti i višegodišnji indikativni programi mogu se prilagoditi kada preispitivanja ukazuju na posebne probleme ili nedostatak napretka prema udovoljavaju ciljeva i planiranim rezultatima ili u slučaju izmijenjenih okolnosti, uključujući okolnosti koje su rezultat postupaka usklađivanja u tijeku, kao što je podjela rada između Komisije i država članica i moguće ostalih donatora;
(b)
nacionalna i regionalna višegodišnja indikativna alokacija može se povećati ili smanjiti s obzirom na trenutne potrebe i uspješnost.
3. Godišnja operativna preispitivanja provode se u skladu s člankom 5. stavkom 4. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a. U slučajevima novih ili posebnih potreba, određenih u članku 3. stavku 5. i članku 9. stavku 2. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a, kao što su preispitivanja koja proizlaze iz stanja nakon krize, ili u slučaju iznimne uspješnosti kada je višegodišnja indikativna alokacija u potpunosti preuzeta kao obveza, a dodatno se financiranje može iskoristiti na temelju politika učinkovitog smanjenja siromaštva i dobroga financijskog upravljanja, višegodišnja indikativna alokacija može se povećati po završetku provedbe godišnjeg operativnog preispitivanja.
Opći rezultati godišnjih operativnih preispitivanja predstavljaju se Odboru EFR-a za razmjenu mišljenja u skladu s člankom 11. stavkom 4. ove Uredbe.
4. Ad hoc preispitivanja mogu se provoditi na zahtjev predmetne države AKP-a ili Komisije u slučajevima novih ili posebnih potreba ili iznimne uspješnosti kako je opisano u stavku 3. ovog članka ili u slučaju izvanrednih okolnosti iz članaka 72. i 73. Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a u vezi humanitarne pomoći i pomoći u izvanrednim slučajevima. Komisija uzima u obzir zahtjeve za ad hoc preispitivanje od strane država članica. Pojave iznenadnih i nepredvidivih ozbiljnih ljudskih, gospodarskih i društvenih poteškoća izvanredne prirode koje proizlaze iz prirodnih nepogoda, kriza izazvanih ljudskim djelovanjem, kao što su ratovi i ostali sukobi, stanja nakon sukoba, ugrožavanje demokracije, vladavine prava, ljudskih prava ili temeljnih sloboda ili izvanrednih okolnosti u zemlji ili regiji koje imaju usporedive učinke, mogu se smatrati slučajevima koji opravdavaju provedbu ad hoc preispitivanja.
(a)
Po završetku provedbe ad hoc preispitivanja mogu se predložiti posebne mjere iz članka 8. ove Uredbe. Ako je potrebno, može se povećati alokacija višegodišnjem indikativnom programu ili posebnom programu djelovanja u granicama raspoloživih sredstava određenih u članku 2. Unutarnjeg sporazuma. Kada nije potpisan strateški dokument, posebna se potpora može financirati iz alokacije za nepredviđene potrebe iz članka 3. stavka 2. točke (b) Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a.
(b)
Poduzete mjere moraju biti dosljedne i koherentne, te dopunjavati ostale instrumente Zajednice, uključujući instrument za humanitarnu pomoć iz članka 4. stavka 4.
(c)
Kada su partnerske zemlje ili skupine partnerskih zemalja izravno uključene u krizu ili u stanje nakon krize, ili su njima zahvaćene, višegodišnjim programiranjem treba staviti poseban naglasak na jačanje koordinacije između potpore, oporavka i razvoja kako bi im se pomoglo u prijelazu iz izvanredne situacije u fazu razvoja; programima za zemlje i regije koje redovito podliježu prirodnim nepogodama treba osigurati pripremljenost na nepogode i sprečavanje nepogoda.
5. U slučajevima novih potreba kako su određene u Zajedničkoj izjavi VI. koja se odnosi na članak 12. stavak 2. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a u vezi suradnje unutar AKP-a, povećanja programabilne alokacije za AKP mogu se financirati iz pričuva za AKP u globalnim ograničenjima određenim u članku 2. točki (b) Unutarnjeg sporazuma.
6. Sve promjene u strateškim dokumentima i/ili dodjeli sredstava koje proizlaze iz preispitivanja iz stavaka od 1. do 4. usvaja Komisija u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. Dodaci strateškim dokumentima, uključujući višegodišnje indikativne programe i posebne programe potpore naknadno se usvajaju zajedničkim dogovorom između Komisije i predmetne države ili regije AKP-a, te su oni nakon usvajanja obvezujući za Zajednicu i tu državu ili regiju.
GLAVA III.
PROVEDBA
Članak 6.
Opći okvir za provedbu
Provedba pomoći zemljama i regijama AKP-a kojom upravlja Komisija u skladu sa Sporazumom o partnerstvu između AKP-a i EZ-a provodi se u skladu s Prilogom IV. tom Sporazumu i Financijskom uredbom iz članka 10. stavka 2. Unutarnjeg sporazuma te u skladu s načelima vlastite odgovornosti i učinkovitosti pomoći iz članka 1.
Članak 7.
Godišnji programi djelovanja
1. Komisija usvaja godišnje programe djelovanja temeljene na strateškim dokumentima i višegodišnjim indikativnim programima iz članka 4.
Izuzetno, na primjer kada godišnji program djelovanja nije usvojen, Komisija na temelju strateških dokumenata i višegodišnjih indikativnih programa može usvojiti mjere koje nisu određene u godišnjem programu djelovanja prema istim pravilima i postupcima.
2. Godišnje programe djelovanja sastavlja Komisija s partnerskom zemljom ili regijom, uključujući države članice koje su lokalno zastupljene i prema potrebi u koordinaciji s ostalim donatorima, posebno u slučajevima zajedničkog programiranja, te EIB-om. Godišnjim programima djelovanja opisuju se opće okolnosti i procjenjuje pomoć Zajednice i stečena iskustva, uključujući ona u vezi s proračunskim potporama, posebno na temelju godišnjih operativnih preispitivanja iz članka 5. stavka 3. U njima se određuju ciljevi koji se žele postići, područja intervencije, ukupan iznos planiranog financiranja i indikacija iznosa dodijeljenih za svaku aktivnost. Oni uključuju iscrpne pojedinačne sažetke za svaku predviđenu aktivnost koji trebaju sadržavati analizu posebnih sektorskih okolnosti, opis aktivnosti koje treba financirati, glavne dionike, očekivane rezultate temeljene na kvantitativnim i kvalitativnim pokazateljima, postupak upravljanja, indikativne rokove provedbe, te, u slučaju proračunskih potpora, kriterije za isplatu, uključujući moguće promjenjive tranše. Ciljevi moraju biti određeni, mjerljivi, ostvarivi i imati vremenski ograničene referentne vrijednosti, ujednačujući se s ciljevima partnerske zemlje ili regije i referentnim vrijednostima u najvećoj mogućoj mjeri. U programima se navodi kako su uzete u obzir trenutačne ili planirane aktivnosti EIB-a.
3. Godišnje programe djelovanja usvaja Komisija u skladu s postupkom upravljanja utvrđenim u članku 11. stavku 3. ove Uredbe. Svaka država članica može zahtijevati povlačenje projekta ili programa iz godišnjeg programa djelovanja. Ako taj zahtjev podržava blokirajuća manjina država članica kako je utvrđeno u članku 8. stavku 3. u vezi s člankom 8. stavkom 2. Unutarnjeg sporazuma, godišnji program djelovanja Komisija usvaja bez dotičnog projekta ili programa u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. ove Uredbe. Ako Komisija, u skladu s mišljenjima država članica u Odboru EFR-a, ne želi nastaviti s povučenim projektom ili programom, on se u kasnijem razdoblju može ponovno dostaviti Odboru EFR-a izvan godišnjeg programa djelovanja kako je određeno u stavku 1. drugom podstavku ovog članka u obliku financijskog prijedloga koji potom usvaja Komisija u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. ove Uredbe.
4. Izmjene godišnjih programa djelovanja ili mjera koje nisu određene u godišnjim programima djelovanja usvajaju se u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. U slučajevima kada izmjene godišnjih programa djelovanja ili mjera koje nisu određene u godišnjim programima djelovanja ne prelaze 20 % početnih projekata, programa ili njihovih konsolidiranih alokacija, ali ne predstavljaju više od 10 milijuna eura, takve izmjene Komisija usvaja pod uvjetom da ne utječu na početne ciljeve određene u odluci Komisije. Komisija obavješćuje Odbor EFR-a o svim takvim izmjenama u roku od mjesec dana.
5. Komisija usvaja posebne programe djelovanja u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. ove Uredbe za troškove potpore iz članka 6. stavka 2. Unutarnjeg sporazuma koji nisu pokriveni višegodišnjim indikativnim programima. Sve promjene u programima djelovanja za troškove potpore usvajaju se u skladu sa stavkom 4. ovog članka.
6. Komisija redovito obavješćuje države članice zastupljene u zemlji ili regiji, ostale zainteresirane države članice i prema potrebi EIB o provedbi projekata i programa Zajednice. Svaka država članica i EIB također redovito obavješćuju Komisiju, na nacionalnoj ili regionalnoj razini, o aktivnostima suradnje koje provode ili programiraju u svakoj pojedinoj zemlji ili regiji.
7. U skladu s člankom 11. stavkom 4. ove Uredbe, svaka država članica može u svakom trenutku zahtijevati da se na dnevni red Odbora EFR-a uključi razmjena mišljenja o provedbenim pitanjima koja se odnose na pojedini projekt ili program kojim upravlja Komisija. Ta razmjena mišljenja može uključivati način na koji Komisija primjenjuje kriterije za raspodjelu proračunske potpore iz stavka 2. ovog članka.
Članak 8.
Usvajanje posebnih mjera
1. U slučajevima iz članka 5. stavka 4. Komisija može usvojiti posebne mjere koje nisu određene u strateškim dokumentima i višegodišnjim indikativnim programima u skladu s člankom 2. stavkom 5.
2. Posebnim mjerama treba odrediti ciljeve koje se želi postići, područja intervencije, ciljne korisnike, očekivane rezultate, postupak upravljanja i ukupni iznos financiranja. One sadrže opis aktivnosti koje treba financirati, indikaciju iznosa dodijeljenih za svaku aktivnost i indikativne rokove za njihovu provedbu. One sadrže definiciju vrste pokazatelja uspješnosti koji će se morati pratiti pri provedbi posebnih mjera. Ti pokazatelji trebaju uzeti u obzir sustave praćenja partnerske zemlje ili regije, prema potrebi.
3. Kada trošak takvih posebnih mjera prelazi 10 milijuna eura, Komisija ih usvaja u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. Za posebne mjere ispod 10 milijuna eura, Komisija obavješćuje Odbor EFR-a u roku od mjesec dana od njihova usvajanja. U skladu s člankom 11. stavkom 4. ove Uredbe, svaka država članica može u svakom trenutku zahtijevati da se na dnevni red Odbora EFR-a uključi razmjena mišljenja o tim aktivnostima. Ta razmjena mišljenja može dovesti do sastavljanje preporuka koje Komisija uzima u obzir.
4. Izmjene posebnih mjera, na primjer unošenje tehničkih prilagodbi, produljenje provedbenog razdoblja, preraspodjela sredstava u predviđenom proračunu, ili povećanje ili smanjenje veličine proračuna za manje od 20 % početnog proračuna, ali ne više od 10 milijuna eura, ne trebaju se usvajati u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3., pod uvjetom da te izmjene ne utječu na početne ciljeve određene u odluci Komisije. Sve te tehničke prilagodbe treba dostaviti državama članicama u roku od mjesec dana.
5. Posebne mjere podliježu godišnjoj razmjeni mišljenja u Odboru EFR-a na temelju izvješća koje priprema Komisija.
Članak 9.
Sufinanciranje i dodatni doprinosi država članica
1. Do sufinanciranja dolazi kada se projekt ili program financira iz različitih izvora:
(a)
u slučaju usporednog sufinanciranja, projekt ili program je podijeljen na nekoliko jasno odredivih sastavnih dijelova, od kojih svaki financiraju različiti partneri koji osiguravaju sufinanciranje, tako da se krajnja uporaba sredstava uvijek može odrediti;
(b)
u slučaju zajedničkog sufinanciranja, ukupan trošak projekta ili programa dijeli se između partnera koji osiguravaju sufinanciranje, a sredstva su udružena tako da više nije moguće odrediti izvor financiranja za svaku poduzetu aktivnost kao dio projekta ili programa.
2. Kada je Komisija uključena u zajedničko sufinanciranje, provedbene modalitete za ta sredstva, uključujući prema potrebi potrebu za zajedničkim evaluacijama i pokrivanje mogućih upravnih troškova koji su nastali od strane tijela koje je nadležno za upravljanje udruženim sredstvima određuju se u financijskom sporazumu u skladu s pravilima i postupcima koji se trebaju iscrpno navesti u Financijskoj uredbi iz članka 10. stavka 2. Unutarnjeg sporazuma.
Kada Komisija prima i upravlja sredstvima u ime:
(a)
država članica i njihovih regionalnih i lokalnih tijela, a posebno njihovih javnih i paradržavnih agencija;
(b)
ostalih zemalja donatora, a posebno njihovih javnih i paradržavnih agencija;
(c)
međunarodnih organizacija, uključujući regionalne organizacije, a posebno međunarodne i regionalne financijske institucije;
u svrhu provedbe zajedničkih mjera ta sredstva se tretiraju kao namjenski prihod u skladu s Financijskom uredbom iz članka 10. stavka 2. Unutarnjeg sporazuma i kao takav se uključuje u godišnje programe djelovanja. Treba osigurati vidljivost doprinosa država članica.
Kada Komisija tijelima iz prethodnog podstavka povjeri sredstva za financiranje zadaća javnog tijela, a posebno provedbene zadatke EFR-a, takvo sufinanciranje odražava se i valjano utemeljuje u godišnjim programima djelovanja, a treba osigurati vidljivost doprinosa EFR-a.
3. Kada je EIB određen kao upravitelj zajedničkog sufinanciranja, provedbeni modaliteti za ta sredstva, uključujući prema potrebi pokrivanje upravnih troškova EIB-a, sastavljaju se u skladu s pravilnicima i unutarnjim propisima EIB-a.
4. Države članice također mogu na vlastitu inicijativu osigurati Komisiji ili EIB-u dobrovoljne doprinose u skladu s člankom 1. stavkom 9. Unutarnjeg sporazuma kako bi pomogle postizanje ciljeva Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a izvan zajedničkog sufinanciranja. Ti doprinosi ne utječu na sveukupnu alokaciju sredstava iz 10. EFR-a i namjenska raspodjela se provodi samo u valjano utemeljenim okolnostima, na primjer u odgovoru na izvanredne prilike iz članka 5. stavka 4. Dodatna sredstva uključuju se u postupak programiranja i kontrole i u godišnje programe djelovanja iz ove Uredbe i odražavaju vlastitu odgovornost partnerske zemlje ili regije. Dobrovoljni doprinosi povjereni Komisiji trebaju se tretirati kao namjenski prihodi u skladu s Financijskom uredbom iz članka 10. stavka 2. Unutarnjeg sporazuma. Oni se tretiraju kao redoviti doprinosi država članica iz članka 1. stavka 2. Unutarnjeg sporazuma osim u slučaju odredaba u člancima 6. i 7. Unutarnjeg sporazuma za koje se mogu odrediti posebni dogovori u bilateralnom sporazumu o doprinosima.
5. Države članice koje povjeravaju Komisiji ili EIB-u dodatne dobrovoljne doprinose kako bi pomogli postizanje ciljeva Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a unaprijed obavješćuju Vijeće i Odbor EFR-a o tim doprinosima. Svaka namjenska raspodjela valjano se utemeljuje, a svaku nastalu promjenu u godišnjim programima djelovanja ili u strateškim dokumentima usvaja Komisija u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3.
Članak 10.
Sudjelovanje trećih zemalja ili regija
Kako bi se osigurala koherentnost i učinkovitost pomoći Zajednice, Komisija može odlučiti da su zemlje u razvoju koje ne pripadaju AKP-u i regionalna integracijska tijela sa sudjelovanjem AKP-a koji promiču regionalnu suradnju i integraciju, a koji su prihvatljivi za pomoć Zajednice u skladu s Uredbom (EZ) br. 1905/2006, Uredbom (EZ) br. 1638/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 2006. o utvrđivanju općih odredbi o uspostavljanju Instrumenta za europsko susjedstvo i partnerstvo (14), prekomorske zemlje i područja koji su prihvatljivi za pomoć Zajednice u skladu s Odlukom 2001/822/EZ i najudaljenije regije Zajednice prihvatljivi za sredstva iz članka 1. stavka 2. točke (a) podtočke i. Unutarnjeg sporazuma, u slučaju da je dotični projekt ili program regionalne ili prekogranične prirode i usklađen s člankom 6. Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a. To se financiranje može odrediti u strateškim dokumentima i višegodišnjim indikativnim programima i u posebnim mjerama iz članka 8. ove Uredbe. Te odredbe se uključuju u godišnje programe djelovanja.
GLAVA IV.
POSTUPCI ODLUČIVANJA
Članak 11.
Odgovornosti Odbora EFR-a
1. Odbor EFR-a osnovan u skladu s člankom 8. Unutarnjeg sporazuma u skladu s postupkom upravljanja određenim u stavku 3. daje mišljenje o značajnim pitanjima razvojne suradnje na nacionalnoj, regionalnoj i AKP razini koja je financirana iz 10. EFR-a i drugih sredstava Zajednice iz članka 4. stavka 3.
2. Zadaće Odbora EFR-a obuhvaćaju odgovornosti navedene u glavama II. i III. ove Uredbe:
(a)
programiranje pomoći Zajednice iz 10. EFR-a i preispitivanje programiranja posebno u odnosu na nacionalne, regionalne i AKP strategije; i
(b)
praćenje provedbe pomoći Zajednice, između ostalog s obzirom na učinak pomoći na smanjenje siromaštva, sektorske aspekte, međusektorske probleme, djelovanje koordinacije na radne rezultate s državama članicama i ostalim donatorima i napredak u načelima učinkovitosti pomoći iz članka 1.
3. Kada je zatraženo mišljenje Odbora EFR-a, predstavnik Komisije Odboru EFR-a dostavlja nacrt mjera koje treba poduzeti u rokovima određenim u Odluci Vijeća o pravilima i postupcima Odbora EFR-a iz članka 8. stavka 5. Unutarnjeg sporazuma. Odbor EFR-a donosi mišljenje u roku koji predsjednik može utvrditi u skladu sa žurnosti predmeta koji ne smije biti dulji od 30 dana. EIB sudjeluje u razmjeni mišljenja. Mišljenje se usvaja kvalificiranom većinom određenom u članku 8. stavku 3. Unutarnjeg sporazuma na temelju glasova država članica ponderiranih na način određen u članku 8. stavku 2. Unutarnjeg sporazuma.
Kada Odbor EFR-a usvoji mišljenje, Komisija usvaja mjere koje se primjenjuju bez odlaganja. Međutim, ako te mjere nisu u skladu s mišljenjem Odbora EFR-a, Komisija o tim mjerama odmah obavješćuje Vijeće. U tom slučaju, Komisija odgađa primjenu mjera za razdoblje koje u načelu ne prelazi 30 dana od dana obavijesti, ali koje se može produljiti za razdoblje do 30 dana u iznimnim prilikama. Vijeće tijekom tog razdoblja može kvalificiranom većinom kao Odbor EFR-a donijeti drugačiju odluku.
4. Odbor EFR-a razmjenjuje mišljenja o općim zaključcima godišnjih operativnih preispitivanja i o godišnjem izvješću iz članka 14. stavka 3. Svaka država članica također može zahtijevati razmjenu mišljenja o evaluacijama iz članka 15. stavka 3.
Svaka država članica može zatražiti Komisiju u svakom trenutku da osigura Odboru EFR-a informacije i razmjenu mišljenja o pitanjima vezanim uz zadaće opisane u stavku 2.
Te razmjene mišljenja mogu dovesti do sastavljanja preporuka od strane država članica koje Komisija uzima u obzir.
5. Na osnovi zaključaka preispitivanja koje priprema Komisija, Odbor EFR-a također u skladu s člancima 1. i 2. ispituje dosljednost i komplementarnost između pomoći Zajednice i pomoći iz država članica i prema potrebi ostalih donatora.
Članak 12.
Instrument za afrički mir
U skladu sa zaključcima Vijeća od 11. travnja 2006. za financiranje Instrumenta afričkoga mira iz 10. EFR-a za trogodišnje razdoblje s 300 milijuna eura, indikativni program za AKP treba namjenski raspodijeliti za Instrument za afrički mir. Poseban postupak upravljanja primjenjuje se kako slijedi:
(a)
na zahtjev Afričke unije potvrđen od strane Odbora veleposlanika AKP-a i EZ-a Komisija priprema program djelovanja koji obuhvaća razdoblje od 2008. do 2010. Ovaj program djelovanja između ostalog određuje ciljeve koje treba postići, područje primjene i prirodu mogućih intervencija, provedbene dogovore i dogovoren format za referentnu dokumentaciju i zahtjeve te za izvještavanje. U prilogu programa djelovanja opisuju se posebni postupci za odlučivanje za svaku moguću intervenciju u skladu s njezinom prirodom, veličinom i žurnosti;
(b)
o tom programu djelovanja, uključujući prilog iz točke (a), i svim njegovim izmjenama raspravljaju relevantne pripremne radne skupine Vijeća i Politički i sigurnosni odbor, te ih odobrava Coreper kvalificiranom većinom kako je određeno u članku 8. stavku 3. Unutarnjeg sporazuma prije nego što ih usvoji Komisija u skladu s postupkom upravljanja određenim u članku 11. stavku 3. ove Uredbe;
(c)
program djelovanja isključujući prilog iz točke (a) je osnova financijskog sporazuma koji trebaju sklopiti Komisija i Afrička unija;
(d)
svaka intervencija koju treba provesti u skladu s financijskim sporazumom podliježe prethodnom odobrenju Političkog i sigurnosnog odbora; pravodobno se prije njihova dostavljanja Političkom i sigurnosnom odboru obavješćuju relevantne pripremne radne skupine Vijeća ili se s njima savjetuje u skladu s posebnim postupcima odlučivanja iz točke (a) kako bi se osiguralo da se, osim vojne i sigurnosne strane, uzme u obzir razvoj povezanih vidova predviđenih mjera. Ovime se osobita pozornost daje aktivnostima koje su priznate kao ODA;
(e)
Komisija sastavlja izvješće o radu u pogledu uporabe sredstava za obavješćivanje Vijeća i Odbora EFR-a na godišnjoj osnovi i na zahtjev Vijeća ili Odbora EFR-a, razlikujući između povezanih preuzetih obveza i isplata ODA-e ili sredstava izvan ODA-e;
(f)
Evaluacija se provodi u 2010. preispitujući postupke Instrumenta za afrički mir i mogućnosti alternativnih budućih izvora financiranja, uključujući financiranje zajedničke vanjske i sigurnosne politike.
Članak 13.
Odbor IF-a
1. Odbor IF-a osnovan pod pokroviteljstvom EIB-a u skladu s člankom 9. Unutarnjeg sporazuma čine predstavnici država članica i predstavnik Komisije. Svaka vlada imenuje jednog predstavnika i jednog zamjenika. Komisija djeluje na isti način za svog predstavnika. S ciljem zadržavanja kontinuiteta predsjednika Odbora IF-a biraju članovi Odbora IF-a između sebe za razdoblje od dvije godine. EIB Odboru osigurava usluge tajništva i potpore. Glasuju isključivo članovi Odbora IF-a određeni od strane država članica ili njihovi zamjenici.
Vijeće jednoglasno donosi poslovnik Odbora IF-a na temelju prijedloga koji sastavlja EIB nakon savjetovanja s Komisijom.
Odbor IF-a odlučuje kvalificiranom većinom. Glasovi se ponderiraju kako je utvrđeno u članku 8. Unutarnjeg sporazuma.
Odbor IF-a sastaje se najmanje četiri puta godišnje. Dodatni sastanci mogu se sazvati na zahtjev EIB-a ili članova Odbora kako je određeno u poslovniku. Pored toga, Odbor IF-a može dati mišljenje pisanim postupkom prema uvjetima određenim u poslovniku.
2. Odbor IF-a odobrava:
(a)
smjernice o provedbi Investicijskog instrumenta, okvir procjene njegovog učinka na razvoj i prijedloge za njihove izmjene;
(b)
investicijske strategije i poslovne planove Investicijskog instrumenta, uključujući pokazatelje uspješnosti, na temelju ciljeva Sporazuma o partnerstvu između država AKP-a i EZ-a i općih načela razvojne politike Zajednice;
(c)
godišnja izvješća Investicijskog instrumenta;
(d)
svaki dokument opće politike o Investicijskom instrumentu, uključujući izvješća o evaluaciji.
3. Nadalje, Odbor IF-a daje mišljenje o:
(a)
prijedlozima za dodjelu kamatne subvencije na temelju članka 2. stavka 7. i članka 4. stavka 2. Priloga II. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a. U tim slučajevima, Odbor IF-a također donosi mišljenje o uporabi tih kamatnih subvencija. Kako bi se usmjerio postupak odobrenja na male aktivnosti, Odbor IF-a može dati povoljno mišljenje o prijedlozima iz EIB-a za globalnu dodjelu kamatnih subvencija koje potom EIB bez daljnjeg mišljenja Odbora IF-a i/ili Komisije može dalje dodijeliti pojedinim projektima u skladu s kriterijima određenim u globalnoj dodjeli, uključujući najveću daljnju dodjelu kamatne subvencije po projektu;
(b)
prijedlozima za ulaganje IF-a za svaki projekt za koji je Komisija dala negativno mišljenje;
(c)
ostalim prijedlozima koji se odnose na Investicijski instrument koji se temelje na općim načelima određenim u operativnim smjernicama.
Pored toga, upravljačka tijela EIB-a s vremena na vrijeme mogu tražiti da Odbor IF-a da mišljenje o svim financijskim prijedlozima ili o određenim kategorijama financijskih prijedloga.
4. EIB je odgovoran za pravodobnu dostavu Odboru IF-a svih predmeta koji zahtijevaju odobrenje ili mišljenje Odbora IF-a, kako je određeno u stavcima 1., 2. i 3. Svaki prijedlog dostavljen Odboru na mišljenje daje se u skladu s odnosnim kriterijima i načelima određenim u operativnim smjernicama.
5. EIB blisko surađuje s Komisijom i prema potrebi usklađuje svoje aktivnosti s ostalim donatorima. Osobito:
(a)
EIB priprema ili zajednički s Komisijom izmjenjuje smjernice o provedbi Investicijskog instrumenta iz stavka 2. točke (a). EIB se smatra odgovornim za usklađivanje sa smjernicama i osigurava usklađenost projekata koje podupire s međunarodnim socijalnim i okolišnim standardima te njihovu koherentnost s ciljevima Sporazuma o partnerstvu između država AKP-a i EZ-a i općim načelima razvojne politike Zajednice i s odnosnim nacionalnim ili regionalnim strategijama suradnje;
(b)
EIB unaprijed traži Komisiju mišljenje o investicijskim strategijama, poslovnim planovima i dokumentima opće politike;
(c)
EIB obavješćuje Komisiju o projektima koje provodi u skladu s člankom 14. stavkom 2. i zahtijeva mišljenje Komisije u fazi procjene projekta o usklađenosti projekata s odnosnom nacionalnom strategijom za suradnju ili regionalnom strategijom za suradnju ili, ovisno o slučaju, s općim ciljevima Investicijskog instrumenta;
(d)
osim kamatnih subvencija koje pripadaju globalnoj alokaciji iz stavka 3. točke (a), EIB također traži suglasnost Komisije u fazi procjene projekta o prijedlozima dostavljenim Odboru IF-a za kamatne subvencije i o njihovoj usklađenosti s člankom 2. stavkom 7. i člankom 4. stavkom 2. Priloga II. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a te s kriterijima određenim u operativnim smjernicama Investicijskog instrumenta.
Ako Komisija u roku od dva tjedna od podnošenja prijedloga ne dostavi negativno mišljenje o tom prijedlogu, smatra se da je dala povoljno mišljenje ili da je suglasna s prijedlogom. U vezi s mišljenjima za financijske projekte ili projekte javnoga sektora i suglasnosti za kamatne subvencije, Komisija može tražiti da joj se konačni projektni prijedlog dostavi na mišljenje ili odobrenje dva tjedna prije dostave Odboru IF-a.
6. EIB neće nastaviti s djelovanjem iz stavka 2. ako Odbor IF-a nije dao povoljno mišljenje.
Nakon dobivanja povoljnog mišljenja Odbora IF-a, EIB odlučuje o dotičnom prijedlogu u skladu sa svojim procedurama. Posebno može odlučiti prekinuti aktivnosti u vezi s prijedlogom. EIB periodično obavješćuje Odbor IF-a i Komisiju o slučajevima prekidanja aktivnosti u vezi s prijedlogom.
Za zajmove iz njegovih sredstava i za ulaganja IF-a za koje nije potrebno mišljenje Odbora IF-a, EIB odlučuje o prijedlogu u skladu sa svojim procedurama, a u slučaju Investicijskog instrumenta u skladu sa smjernicama i investicijskim strategijama koje je odobrio Odbor IF-a.
Neovisno o negativnom mišljenju Odbora IF-a o prijedlogu za dodjelu kamatne subvencije, EIB može odobriti dotični kredit bez povlastice kamatne subvencije. EIB periodično obavješćuje Odbor IF-a i Komisiju o slučajevima takvog djelovanja.
EIB podložno uvjetima određenim u operativnim smjernicama i uvjetu da bitni cilj dotičnog kredita ili ulaganja Investicijskog instrumenta ostane nepromijenjen može odlučiti izmijeniti uvjete za kredit Investicijskog instrumenta ili ulaganja o kojem je Odbor IF-a dao povoljno mišljenje u skladu sa stavkom 2. ili bilo koji kredit za koji je Odbor IF-a dao povoljno mišljenje u vezi kamatnih subvencija. EIB posebno može odlučiti povećati iznos kredita ili ulaganja Investicijskog instrumenta za do 20 %.
Takvo povećanje za projekte s kamatnim subvencijama iz članka 2. stavka 7. Priloga II. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a može imati za posljedicu razmjerno povećanje u vrijednosti kamatne subvencije. EIB periodično obavješćuje Odbor IF-a i Komisiju o slučajevima takvog djelovanja. Za projekte sukladne članku 2. stavku 7. Priloga II. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a, ako se traži povećanje u vrijednosti subvencije, Odbor IF-a mora dati mišljenje prije daljnjeg djelovanja EIB-a.
7. EIB upravlja ulaganjima Investicijskog instrumenta i svim ostalim sredstvima koja se drže radi navedenog Investicijskog instrumenta u skladu s ciljevima Sporazuma. EIB posebno može sudjelovati u upravljanju i nadzornim tijelima pravnih osoba u koja je uložen Investicijski instrument, te se u skladu s operativnim smjernicama može nagoditi, ukinuti i izmijeniti prava na temelju Investicijskog instrumenta.
GLAVA V.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 14.
Obveze praćenja i izvještavanja u vezi napretka u provedbi pomoći EFR-a
1. Komisija i EIB u svojim područjima nadležnosti prate uporabu pomoći EFR-a od strane primatelja.
2. EIB periodično obavješćuje Komisiju u vezi s provedbom projekata i programa financiranih iz sredstava 10. EFR-a kojima upravlja u skladu s postupcima određenim u operativnim smjernicama Investicijskog instrumenta.
3. Komisija ispituje napredak u provedbi 10. EFR-a i dostavlja Vijeću godišnje izvješće o provedbi i rezultatima te, u mjeri u kojoj je moguće, glavnim ishodima, rezultatima i učincima pomoći. To izvješće također dostavlja Odboru EFR-a za razmjenu mišljenja, Europskom parlamentu, Europskom gospodarskom i socijalnomu odboru i Odboru regija.
Sadrži informacije o prethodnoj godini o financiranim mjerama, rezultatima praćenja i evaluacijama, uključenosti i usklađenosti s partnerima, uključujući provedbu kroz prenesenu suradnju kako je određena u Financijskoj uredbi iz članka 10. stavka 2. Unutarnjeg sporazuma, te provedbu preuzetih obveza i plaćanja, raščlanjene po zemljama, regijama i sektorima suradnje.
U izvješću se procjenjuju rezultati pomoći za iskorjenjivanje siromaštva, koristeći u mjeri u kojoj je moguće posebne i mjerljive pokazatelje njezine uloge u udovoljavanju ciljevima Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EZ-a. Ti se pokazatelji usklađuju sa sustavima za praćenje i pokazateljima partnerske zemlje i regije koje dijele zajednica donatora i partnerska zemlja ili regija za praćenje njihove razvojne strategije.
Posebnu pozornost posvećuje se napretku prema postizanju Milenijskih razvojnih ciljeva.
U izvješćima se također obrađuje napredak prema provedbi načela koordinacije, vlastite odgovornosti i učinkovitosti pomoći iz članka 1. ove Uredbe i obuhvatiti popratne mjere Sporazuma o gospodarskom partnerstvu.
4. EIB Odboru IF-a osigurava informacije o napretku prema ciljevima Investicijskog instrumenta. U skladu s člankom 6.b Priloga II. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a, sveukupna uspješnost Investicijskog instrumenta podliježe zajedničkom srednjoročnom i završnom preispitivanju 10. EFR-a. Srednjoročno preispitivanje treba provoditi neovisni vanjski stručnjak u suradnji s EIB-om i stavlja se na raspolaganje Odboru IF-a.
5. Komisija u 2010. dostavlja Vijeću prijedlog za preispitivanje sveukupne uspješnosti koje trebaju poduzeti države AKP-a na temelju stavka 7. Priloga I.b Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EZ-a. Tim procjenjivanjem se procjenjuje financijska uspješnost, a posebno stupanj ostvarenja preuzetih obveza i plaćanja te kvantitativna i kvalitativna uspješnost, a posebno rezultati i učinak, mjereni u uvjetima napretka prema postizanju Milenijskih razvojnih ciljeva. Preispitivanjem treba istražiti mogućnosti i preporuke za unapređenje usklađenosti buduće potpore Zajednice s postojećim strategijama, programiranjem i proračunskim razdobljima partnerske zemlje ili regije, te daljnje usklađivanje među donatorima.
Članak 15.
Evaluacija
1. Komisija i EIB redovito ocjenjuju rezultate provedbe zemljopisnih i tematskih politika i programa te sektorskih politika i učinkovitosti programiranja iskorjenjivanja siromaštva, prema potrebi putem neovisnih vanjskih evaluacija, kako bi se odredilo jesu li ciljevi postignuti i kako bi se omogućilo sastavljanje preporuka s ciljem poboljšanja budućih aktivnosti. Posebnu pozornost daje se osiguravanju koherentnosti razvojne politike Zajednice i napretka prema postizanju Milenijskih razvojnih ciljeva.
2. Te evaluacije provode se u vezi s partnerskom zemljom ili regijom i u koordinaciji s državama članicama koje su lokalno zastupljene. Također se uključuju ostale zainteresirane države članice i prema potrebi ostali donatori. Komisija za zajedničke evaluacije učinkovitosti pomoći nastoji provoditi preporuke u vezi s učinkovitosti pomoći.
3. Komisija Vijeću, Odboru EFR-a i EIB-u dostavlja nacionalna i regionalna izvješća o ocjeni za informaciju. Države članice u skladu s člankom 11. stavkom 4. mogu u svakom trenutku zahtijevati raspravu o određenim ocjenama u Odboru EFR-a. Rezultate se povratno uključuje u sastavljanje programa i dodjelu sredstava, koordinaciju donatora i učinkovitost pomoći.
4. Komisija u fazi evaluacije pružene pomoći Zajednice uključuje relevantne dionike, uključujući nedržavne subjekte.
Članak 16.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se tijekom istog razdoblja kao Unutarnji sporazum.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. svibnja 2007.

Labels: 15
19
5