Document ID: 32009D0968

32009D0968
L 332/17
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
ODLUKA VIJEĆA 2009/968/PUP
od 30. studenoga 2009.
o donošenju pravila o tajnosti informacija Europola
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2009/371/PUP od 6. travnja 2009. o osnivanju Europskog policijskoga ureda (Europol) (1) (Odluka o Europolu), a posebno njezin članak 40.,
uzimajući u obzir nacrt pravila koji je podnio upravni odbor,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,
budući da, u skladu s Odlukom o Europolu, Vijeće, djelujući kvalificiranom većinom nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, donosi provedbena pravila o tajnosti informacija koje dobije Europol ili su s njim razmjenjivane (dalje u tekstu „pravila”),
ODLUČILO JE:
POGLAVLJE I.
DEFINICIJE I PODRUČJE PRIMJENE
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ovih pravila:
(a)
„obrada informacija” ili „obrada” znači svaki postupak ili skup postupaka koji se izvode u vezi s osobnim ili neosobnim podacima, automatskim sredstvima ili bez njih, kao što su prikupljanje, bilježenje, uređivanje, pohranjivanje, prilagođavanje ili mijenjanje, dohvat, konzultiranje, uporaba, otkrivanje prijenosom, širenje ili drugo raspolaganje, ujednačavanje ili kombiniranje, blokiranje, brisanje ili uništavanje;
(b)
„treća stranka” znači subjekt iz članka 22. stavka 1. i članka 23. stavka 1. Odluke o Europolu;
(c)
„Sigurnosni odbor” znači odbor koji se sastoji od predstavnika država članica i Europola, kako je opisano u članku 4.;
(d)
„sigurnosni koordinator” znači zamjenik ravnatelja kojemu ravnatelj - u skladu s člankom 38. stavkom 2. Odluke o Europolu - dodjeljuje, uz njegove druge zadaće, i zadaću usklađivanja i nadzora u sigurnosnim pitanjima;
(e)
„sigurnosni službenici” znači osoblje Europola koje imenuje ravnatelj, a odgovorno je za sigurnosna pitanja u skladu s člankom 6.;
(f)
„sigurnosni priručnik” znači priručnik za provedbu ovih pravila koji se utvrđuje u skladu s člankom 7.;
(g)
„razina klasifikacije” znači sigurnosna oznaka dodijeljena dokumentu koji se obrađuje u Europolu ili preko Europola, kako je navedeno u članku 10.;
(h)
„sigurnosni paket” znači posebna kombinacija sigurnosnih mjera koje se trebaju primjenjivati na informacije koje podliježu razini klasifikacije Europola kako je navedeno u članku 10.;
(i)
„osnovna razina zaštite” znači razina zaštite koja se primjenjuje na sve informacije koje se obrađuju u Europolu ili preko Europola, osim informacija koje su izričito označene ili jasno raspoznatljive kao javne informacije, kako je navedeno u članku 10. stavku 1.;
(j)
„osoblje” znači privremeno osoblje i ugovorno osoblje kako je definirano u članku 39. stavku 4. Odluke o Europolu;
(k)
„klasificirane informacije Europola” znači sve informacije i materijal u bilo kojem obliku, čije bi neovlašteno otkrivanje moglo prouzročiti različite stupnjeve štete bitnim interesima Europola ili jedne ili više država članica, i koje zahtijevaju primjenu odgovarajućih sigurnosnih mjera kako je definirano u članku 7. stavku 2. točki (b).
Članak 2.
Područje primjene
1. Ovim se pravilima uspostavljaju sigurnosne mjere koje se trebaju primjenjivati na sve informacije koje se obrađuju u Europolu ili preko Europola.
2. Komunikacijski kanali između Europola i nacionalnih jedinica država članica, iz članka 8. Odluke o Europolu, osiguravaju razinu zaštite koja je jednakovrijedna razini koju nude ove mjere. Zajednički standard za te komunikacijske kanale odobrava Sigurnosni odbor.
3. U Prilogu se određuje pregled Europolovih razina klasifikacije, kako je navedeno u članku 10., i jednakovrijedne oznake koje trenutačno primjenjuju države članice na informacije koje podliježu tim razinama klasifikacije. Kada država članica obavijesti druge države članice i Europol o bilo kakvim izmjenama svojih nacionalnih odredaba o razinama klasifikacije ili jednakovrijednim oznakama, Europol priprema revidiranu inačicu pregleda, koja je navedena u Prilogu. Sigurnosni odbor barem jednom godišnje utvrđuje je li pregled ažuriran.
POGLAVLJE II.
ODGOVORNOSTI ZA SIGURNOST
Članak 3.
Odgovornosti država članica
1. Države članice obvezuju se osigurati da na njihovom državnom području informacije Europola imaju razinu zaštite koja je jednakovrijedna razini zaštite koju nude sigurnosne mjere utvrđene na temelju ovih pravila.
2. Države članice obvezuju se obavijestiti sigurnosnog koordinatora o svim povredama sigurnosti koje bi mogle ugroziti interese Europola ili država članica. Ako su ugroženi interesi država članica, one se izravno obavješćuju preko nacionalne jedinice.
Članak 4.
Sigurnosni odbor
1. Osniva se Sigurnosni odbor, koji se sastoji od predstavnika država članica i Europola, a sastaje se barem dva puta godišnje.
2. Zadaća Sigurnosnog odbora je da savjetuje upravni odbor i ravnatelja Europola o pitanjima povezanima sa sigurnosnom politikom, uključujući primjenu sigurnosnog priručnika.
3. Sigurnosni odbor donosi svoj poslovnik. Sastancima sigurnosnog odbora predsjeda sigurnosni koordinator.
Članak 5.
Sigurnosni koordinator
1. Sigurnosni koordinator općenito je odgovoran za sva pitanja povezana sa sigurnošću, uključujući sigurnosne mjere utvrđene u ovim pravilima i u sigurnosnom priručniku. Sigurnosni koordinator prati provedbu sigurnosnih odredaba i obavješćuje ravnatelja o svim povredama sigurnosti. U ozbiljnim slučajevima, ravnatelj obavješćuje upravni odbor. Ako takve povrede ugrožavaju interese države članice, obavješćuje se i ta država članica.
2. Sigurnosni koordinator izravno odgovara ravnatelju Europola.
3. Sigurnosni koordinator prolazi kroz sigurnosnu provjeru na najvišoj razini u skladu sa zakonima i propisima koji se primjenjuju u državi članici čiji je sigurnosni koordinator državljanin.
Članak 6.
Sigurnosni službenici
1. Sigurnosni službenici pomažu ravnatelju u provedbi sigurnosnih mjera utvrđenih u ovim pravilima i u sigurnosnom priručniku. Sigurnosni službenici odgovaraju izravno sigurnosnom koordinatoru. Posebne zadaće sigurnosnih službenika su:
(a)
davati upute, pomagati i savjetovati sve osobe u Europolu - kao i sve druge osobe koje su uključene u aktivnosti Europola i obvezane su na diskreciju i tajnost - u vezi s njihovim dužnostima u skladu s ovim pravilima i sigurnosnim priručnikom;
(b)
provoditi sigurnosne odredbe, istraživati povrede tih odredaba i o njima bez odgode izvješćivati sigurnosnog koordinatora;
(c)
redovito preispitivati prikladnost sigurnosnih mjera na temelju ocjene rizika; u tu svrhu oni izvješćuju sigurnosnog koordinatora, u pravilu barem jednom mjesečno, a u iznimnim slučajevima, kada god to smatraju potrebnim, te daju odgovarajuće preporuke i savjete;
(d)
izvršavati zadaće koje su im dodijeljene u skladu s ovim pravilima ili u skladu sa sigurnosnim priručnikom;
(e)
izvršavati sve druge zadaće koje im dodijeli sigurnosni koordinator.
2. Sigurnosni službenici prolaze kroz sigurnosnu provjeru na odgovarajućoj razini, koja je potrebna zbog njihovih zadaća i u skladu sa zakonima i propisima koji se primjenjuju u državama članicama čiji su državljani.
Članak 7.
Sigurnosni priručnik, postupak i sadržaj
1. Sigurnosni priručnik usvaja upravni odbor nakon savjetovanja sa Sigurnosnim odborom.
2. Sigurnosni priručnik osigurava smjernice za upravljanje i podupiranje sigurnosti u skladu s poslovnim zahtjevima te određuje Europolov pristup upravljanju sigurnosti. Sigurnosni priručnik sadrži:
(a)
podrobna pravila o sigurnosnim mjerama koja se trebaju primjenjivati u Europolu kako bi se osigurala osnovna razina zaštite iz članka 10. stavka 1. ovih pravila, pri čemu se te mjere temelje na članku 35. i članku 41. stavku 2. Odluke o Europolu i vodi se računa o članku 40. stavku 3. Odluke o Europolu; i
(b)
podrobna pravila o sigurnosnim mjerama koje su povezane s različitim Europolovim razinama klasifikacije i s odgovarajućim sigurnosnim paketima iz članka 10. stavaka 2. i 3.; u sigurnosnom priručniku također se vodi računa o članku 46. Odluke o Europolu.
3. Sigurnosni priručnik preispituje se u redovitim vremenskim razmacima ili kada dođe do značajnih promjena, kako bi se osigurala njegova stalna primjerenost, prikladnost i učinkovitost.
4. Izmjene sigurnosnog priručnika usvajaju se u skladu s postupkom utvrđenim u stavku 1.
Članak 8.
Sigurnosna akreditacija sustavâ
1. Upravni odbor, nakon savjetovanja sa Sigurnosnim odborom i nakon što dobije jamstvo o učinkovitoj provedbi potrebnih sigurnosnih mjera koje proizlaze iz sigurnosnih zahtjeva specifičnih za sustav (SZSS), registra informacijskih rizika i iz sve druge odgovarajuće dokumentacije, akreditira sve sustave Europola koji se koriste u obradi klasificiranih informacija Europola. Podsustavi i udaljeni terminali ili radne postaje akreditiraju se kao dio svih sustava na koje su priključeni.
2. SZSS usvaja i mijenja upravni odbor nakon savjetovanja sa Sigurnosnim odborom. SZSS u skladu su s odgovarajućim odredbama sigurnosnog priručnika.
Članak 9.
Poštovanje
1. Sigurnosne mjere koje su utvrđene u ovim pravilima i u sigurnosnom priručniku poštuju sve osobe u Europolu, kao i sve druge osobe koje su uključene u aktivnosti povezane s Europolom i za koje važi posebna obveza diskrecije i tajnosti.
2. Ravnatelj, uredi za vezu i nacionalne jedinice odgovorni su osigurati poštovanje ovih pravila i sigurnosnog priručnika u skladu sa stavkom 1.
POGLAVLJE III.
OPĆA NAČELA
Članak 10.
Osnovna razina zaštite, razine klasifikacije i sigurnosni paketi
1. Sve informacije koje se obrađuju u Europolu ili preko Europola, izuzev informacija koje su izričito označene ili jasno raspoznatljive kao javne informacije, podliježu osnovnoj razini zaštite u okviru Europola i u državama članicama.
2. U skladu sa člankom 3., države članice osiguravaju primjenu osnovne razine zaštite iz stavka 1. raznim vrstama mjera u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i propisima, uključujući obvezu diskrecije i tajnosti, ograničavanje pristupa informacijama samo za ovlašteno osoblje, zaštitu osobnih podataka i opće tehničke i postupovne mjere za zaštitu sigurnosti informacija, vodeći računa o članku 41. stavku 2. Odluke o Europolu.
3. Informacije za koje su potrebne dodatne sigurnosne mjere podliježu Europolovoj razini klasifikacije, koja se označava posebnom oznakom. Informacije podliježu sigurnosnoj razini samo kada je to prijeko potrebno i samo koliko je to potrebno.
4. Koriste se sljedeće Europolove razine klasifikacije:
(a) „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” (Europol interno): ova se klasifikacija primjenjuje na informacije i materijal čije bi neovlašteno otkrivanje moglo biti nepovoljno za interese Europola, EU-a ili jedne ili više država članica;
(b) „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” (Europol povjerljivo): ova se klasifikacija primjenjuje na informacije i materijal čije bi neovlašteno otkrivanje moglo štetiti bitnim interesima Europola, EU-a ili jedne ili više država članica;
(c) „SECRET UE/EU SECRET” (Europol tajno): ova se klasifikacija primjenjuje na informacije i materijal čije bi neovlašteno otkrivanje moglo ozbiljno štetiti bitnim interesima Europola, EU-a ili jedne ili više država članica;
(d) „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET” (Europol strogo tajno): ova se klasifikacija primjenjuje na informacije i materijal čije bi neovlašteno otkrivanje moglo prouzročiti iznimno ozbiljne štete bitnim interesima Europola, EU-a ili jedne ili više država članica.
Takve klasificirane informacije i materijal nose dodatnu oznaku („Europol”) ispod oznake razine klasifikacije, čime se naznačuje da potječu iz Europola.
Svaka Europolova razina klasifikacije odnosi se na poseban sigurnosni paket koji se treba primjenjivati u okviru Europola. Sigurnosni paketi nude različite razine zaštite, ovisno o sadržaju informacija i vodeći računa o štetnom učinku koji bi neovlašteni pristup, širenje ili uporaba informacija mogli imati za interese Europola ili država članica.
Ako se prikupljaju informacije različitih razina klasifikacije, primjenjuje se ona razina klasifikacije koja je barem jednaka razini klasifikacije koja se primjenjuje na informacije koje se štite na najvišem stupnju. U svakom slučaju, skupini informacija može se dati viša razina zaštite od one koju imaju pojedini dijelovi te skupine.
Prijevod klasificiranih dokumenata ima jednaku razinu klasifikacije kao i izvorni dokument te podliježe jednakoj zaštiti.
5. Za određivanje dodatnih uvjeta, kao što je ograničavanje distribucije informacija na posebne kanale za razmjenu informacija, embargo i posebna distribucija na temelju potrebe za informacijama radi obavljanja zadaća, može se upotrijebiti upozoravajuća oznaka. Takve se upozoravajuće oznake definiraju u sigurnosnom priručniku.
6. Sigurnosni paketi sastoje se od različitih mjera fizičke, tehničke, organizacijske ili upravne naravi, kako je utvrđeno u sigurnosnom priručniku.
Članak 11.
Izbor razine klasifikacije
1. Država članica koja Europolu dostavlja informacije odgovorna je za izbor odgovarajuće razine klasifikacije za takve informacije u skladu s člankom 10. Prema potrebi, država članica prilikom dostavljanja informacija Europolu označava informacije Europolovom razinom klasifikacije iz članka 10. stavka 4.
2. Države članice prilikom izbora razine klasifikacije vode računa o klasifikaciji informacije u skladu s njihovim nacionalnim propisima, o operativnoj fleksibilnosti koja je potrebna da Europol primjereno djeluje i o zahtjevu da bi klasifikacija informacija o kaznenom progonu trebala biti iznimka te da se, ako se takve informacije trebaju klasificirati, dodijeli najniža moguća razina.
3. Ako Europol, na temelju informacija koje već posjeduje, dođe do zaključka da je potrebno izmijeniti razinu klasifikacije (na primjer, uklanjanjem ili dodavanjem razine klasifikacije, ili dodavanjem razine klasifikacije dokumentu koji je prethodno podlijegao osnovnoj razini zaštite), o tome obavješćuje dotičnu državu članicu i nastoji se usuglasiti o odgovarajućoj razini klasifikacije. Europol bez takvog suglasje ne određuje, ne mijenja, ne dodaje i ne uklanja razinu klasifikacije.
4. Kada se informacije koje prikupi Europol temelje na informacijama koje je dostavila država članica ili kada sadrže takve informacije, Europol u dogovoru s dotičnom državom članicom određuje je li osnovna razina zaštite dovoljna ili je potrebno primijeniti Europolovu razinu klasifikacije.
5. Kada informacije proizvede sam Europol i one se ne temelje na informacijama koje je dostavila država članica niti sadrže takve informacije, Europol za njih određuje bilo koju odgovarajuću razinu klasifikacije, koristeći kriterije koje utvrdi Sigurnosni odbor. Prema potrebi, Europol na odgovarajući način označava informacije.
6. Kada se informacije također tiču bitnih interesa druge države članice, države članice i Europol savjetuju se s tom državom članicom o tome treba li se na te informacije primjenjivati ikakva razina klasifikacije i, ako hoće, koja se razina klasifikacije treba primjenjivati.
Članak 12.
Izmjena razine klasifikacije
1. Država članica koja je Europolu dostavila informacije može u svakome trenutku zatražiti da se izmijeni odabrana razina klasifikacije, uključujući uklanjanjem ili dodavanjem razine klasifikacije. Europol je obvezan ukloniti, izmijeniti ili dodati razinu klasifikacije u skladu sa željama dotične države članice.
2. Čim to dopuste okolnosti, dotična država članica traži da se dotična razina klasifikacije snizi ili skroz ukloni.
3. Država članica koja Europolu dostavlja informacije može odrediti razdoblje u kojem će se primjenjivati odabrana razina klasifikacije kao i sve moguće naknadne izmjene razine klasifikacije.
4. Kada Europol odredi osnovnu razinu zaštite ili razinu klasifikacije u skladu s člankom 11. stavkom 4., Europol osnovnu razinu zaštite ili razinu klasifikacije mijenja samo u suglasnosti s dotičnim državama članicama.
5. Kada Europol odredi razinu klasifikacije u skladu s člankom 11. stavkom 5., Europol razinu klasifikacije može izmijeniti ili ukloniti u svakom trenutku kada to smatra potrebnim.
6. Kada su informacije, čija je razina klasifikacije izmijenjena u skladu s ovim člankom, već dostavljene drugih državama članicama, Europol primatelje obavješćuje o izmjeni razine klasifikacije.
Članak 13.
Obrada, pristup i sigurnosna provjera
1. Pristup i raspolaganje informacijama u okviru organizacije Europola ograničava se na one osobe koje zbog svojih dužnosti ili obveza trebaju biti upoznate s takvim informacijama ili ih trebaju obrađivati. Osobe kojima je povjerena obrada informacija prošle su kroz odgovarajuću sigurnosnu provjeru i nadalje prolaze kroz posebno osposobljavanje.
2. Sve osobe koje mogu imati pristup informacijama koje podliježu razini klasifikacije i koje se obrađuju u Europolu prolaze kroz sigurnosnu provjeru u skladu s člankom 40. stavkom 2. Odluke o Europolu i u skladu sa sigurnosnim priručnikom. Sigurnosni koordinator na temelju rezultata postupka sigurnosne provjere i podložno odredbama sigurnosnog priručnika daje ovlast onim osobama koje su prošle kroz sigurnosnu provjeru na odgovarajućoj nacionalnoj razini, a koje zbog svojih dužnosti ili obveza trebaju biti upoznate s informacijama koje podliježu Europolovoj razini klasifikacije. Ta ovlast podliježe redovitom preispitivanju sigurnosnog koordinatora. Sigurnosni koordinator može odmah oduzeti ovlast ako za to postoje opravdani razlozi. Sigurnosni koordinator također je odgovoran za osiguravanje provedbe stavka 3.
3. Nijedna osoba nema pristup informacijama koje podliježu razini klasifikacije, a da prethodno ne prođe kroz sigurnosnu provjeru na odgovarajućoj razini. Međutim, sigurnosni koordinator može iznimno, nakon savjetovanja sa sigurnosnim službenikom:
(a)
dati posebnu i ograničenu ovlast osobama koje su prošle kroz sigurnosnu provjeru na razini „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” za pristup posebnim informacijama klasificiranima do razine „SECRET UE/EU SECRET” ako zbog svojih dužnosti ili obveza u posebnom slučaju trebaju biti upoznate s informacijama koje podliježu višoj Europolovoj razini klasifikacije ili
(b)
dodijeliti privremenu ovlast za pristup klasificiranim informacijama za razdoblje koje nije dulje od šest mjeseci, dok se čeka na ishod sigurnosne provjere iz stavka 2., ako je to u interesu Europola i nakon obavješćivanja nacionalnih nadležnih tijela te pod uvjetom da od njih u roku od tri mjeseca ne stigne nikakva reakcija; sigurnosni koordinator o dodjeli takve privremene ovlasti obavješćuje dotična nacionalna nadležna tijela. Dodjela takve privremene ovlasti ne daje pristup informacijama koje su klasificirane kao „SECRET UE/EU SECRET” i više.
4. Takva se ovlast ne dodjeljuje ako je država članica prilikom dostavljanja dotičnih informacija navela da diskrecijsko pravo dodijeljeno sigurnosnomu koordinatoru u skladu sa stavkom 3. ne vrijedi za te informacije.
Članak 14.
Treće stranke
Pri sklapanju sporazumâ o tajnosti podataka s trećim strankama ili pri sklapanju sporazumâ u skladu s člankom 22. stavkom 4. i člankom 23. stavkom 7. Odluke o Europolu, Europol vodi računa o načelima utvrđenima u ovim pravilima i u sigurnosnom priručniku, koja treba na odgovarajući način primjenjivati na informacije koja se razmjenjuju s takvim trećim strankama.
POGLAVLJE IV.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 15.
Preispitivanje pravilâ
Upravni odbor razmatra sve prijedloge za izmjenu ovih pravila, koje potom usvaja Vijeće u skladu s postupkom predviđenim u članku 40. stavku 1. Odluke o Europolu.
Članak 16.
Stupanje na snagu
Ova pravila stupaju na snagu 1. siječnja 2010.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. studenog 2009.

Labels: 12
15