Document ID: 32006D0747

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 26 april 2006
om det statliga stöd som Frankrike planerar att genomföra till förmån för Euromoteurs (C 1/2005 (f.d. N 426/2004))
[delgivet med nr K(2006) 1540]
(Endast den franska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2006/747/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
efter att i enlighet med nämnda artiklar (1) ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig och med beaktande av dessa synpunkter, och
av följande skäl:
1. FÖRFARANDE
(1)
Genom en skrivelse av den 5 oktober 2004 anmälde Frankrike till kommissionen det omstruktureringsstöd på 2 miljoner euro som man avsåg att lämna till företaget Euromoteurs. Ärendet registrerades under nummer N 426/2004. Genom en skrivelse av den 18 oktober 2004, begärde kommissionen ytterligare upplysningar om anmälan. Frankrike svarade genom en skrivelse av den 1 december 2004.
(2)
Genom en skrivelse av den 19 januari 05 underrättade kommissionen Frankrike om sitt beslut att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i fördraget avseende denna åtgärd. Beslutet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). Kommissionen har uppmanat berörda parter att inkomma med sina synpunkter på stödordningen i fråga.
(3)
Kommissionen mottog synpunkter från de franska myndigheterna den 19 maj 2005. Ett möte hölls med de franska myndigheterna och kommissionens representanter den 12 oktober 2005. Genom en skrivelse av den 10 november 2005 och ett e-postmeddelande översände de franska myndigheterna upplysningar till kommissionen.
2. BESKRIVNING AV ÅTGÄRDERNA
2.1. Stödmottagaren
(4)
Euromoteurs S.A.S. (nedan kallat ”Euromoteurs”) har sitt ursprung i ett före detta dotterbolag till Moulinex som producerade elmotorer, i huvudsak till hushållsapparater.
(5)
I december 1999 inrättade Moulinex Compagnie Générale des Moteurs Electriques (nedan kallat ”CGME”) för att få ett dotterbolag som producerade motorer. I september 2001 inleddes Moulinex ackordsförfarande, vilket också förde med sig ett ackordsförfarande för CGME. När företagsgruppen SEB (nedan kallad ”SEB”) förvärvade en del av Moulinex i oktober 2001 övertog den inte CGME, men ingick ett fyraårigt leveransavtal med företaget som gjorde det möjligt för CGME att återuppta verksamheten.
(6)
I januari 2002 startade tolv CGME-anställda S.A.R.L. Compagnie Financière des Moteurs Electriques (nedan kallat ”COFIME”) som bedriver konsultverksamhet och är majoritetsägare i Euromoteurs, som startades i september samma år.
(7)
I september 2002 övertog COFIME och Euromoteurs CGME:s tillgångar. Den dom i handelsdomstolen som tillät transaktionen förbjöd också uppsägningar av ekonomiska skäl till och med september 2004 samt avyttringar av tillgångar.
(8)
Detta förbud stred mot köparnas ursprungliga projekt som innebar att CGME:s produktionsmedel skulle koncentreras till en anläggning istället för två och mer än halva personalstyrkan skulle sägas upp. Dessutom råkade företaget ut för en kraftig försäljningsminskning som, enligt de franska myndigheterna, berodde på den mycket dåliga internationella konjunkturen, minskad orderingång från SEB och dollarns kursfall i förhållande till euron.
(9)
I nedanstående tabell visas utvecklingen av Euromoteurs räkenskaper:
(I miljoner euro)
2002 (räkenskapsår 4 mån.)
2003
2004
Omsättning
13
25
18
Nettoresultat
-0
-1
-5
Eget kapital
4
3
-3
(10)
2004 utgjorde 93 % av Euromoteurs omsättning försäljning till SEB.
2.2. Marknaden
(11)
Enligt de upplysningar som inkom i december 2004 svarade Euromoteurs produktion av universalmotorer för hushållsapparater för 25 % av det europeiska behovet. Som en del av sin diversifikationsstrategi planerar företaget att producera nästan 10 % av det europeiska behovet av motorer till bilsäten 2006.
(12)
Enligt de franska myndigheterna finns Euromoteurs största konkurrenter i Europa och Asien när det gäller både universalmotorer (Ametek, Domel, LG, Johnson Electric och Sun Motors) och permanentmagnetmotorer (Valeo, Bosch, Meritor och Johnson Electric).
2.3. Omstruktureringsplanen
(13)
Den omstruktureringsplan som de franska myndigheterna har inkommit med avser en period på två år från och med datumet för utbetalning av det anmälda stödet. Den omfattar följande tre komponenter: en industriell, en ekonomisk och en social del som uppgår till ett totalt belopp av 5,95 miljoner euro:
-
Den industriella omstruktureringen till en uppskattad kostnad på 1,10 miljoner omfattar
1)
nedläggning av en av de två produktionsanläggningarna,
2)
uppsökning av billigare leverantörer,
3)
uppsökning av nya handelspartners, och
4)
breddning av verksamheten till bilsektorn (motorer till bilsäten).
-
Den ekonomiska omstruktureringen syftar till att befria företaget från skulder på 2,50 miljoner euro.
-
Den sociala omstruktureringens mål är att avsätta 2,35 miljoner euro till omskolning av de 246 anställda som sagts upp.
(14)
Planen förväntas finansieras på följande sätt:
-
Försäljning av en av de två produktionsanläggningarna: 1,45 miljoner euro.
-
Förskott på order från SEB: 1,5 miljoner euro.
-
Frigörande av aktiekapital: 1 miljon euro.
-
Omstruktureringsstöd.
2.4. Beskrivning av stödet
(15)
Enligt anmälan av den 5 oktober 2004 uppgick omstruktureringsstödet till 2 miljoner euro.
(16)
Enligt skrivelsen från de franska myndigheterna den 1 december 2004 fördelade sig stödet på ett statligt stöd på 1 miljon euro och en avskrivning av skulder till de lokala myndigheterna (1 miljon euro till det regionala rådet [Conseil régional] och 0,25 miljoner euro till departementsråden i Manche och Calvados [Conseils généraux de la Manche et du Calvados]) på totalt 2,25 miljoner euro.
(17)
Slutligen förklarade de franska myndigheterna i sin skrivelse av den 10 november 2005 att ”behovet av offentlig finansiering (…) uppgår till minst 2,65 miljoner euro”.
(18)
Följaktligen är det oklart om det anmälda stödet uppgår till 2 miljoner euro, 2,25 miljoner euro eller 2,65 miljoner euro.
3. SKÄL TILL ATT INLEDA FÖRFARANDET I ARTIKEL 88.2 I FÖRDRAGET
(19)
Beslutet att inleda det förfarande som anges i artikel 88.2 i fördraget innefattar en preliminär bedömning av åtgärden, bland annat mot bakgrund av gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (3) från 1999 (nedan kallade ”riktlinjerna”).
(20)
I beslutet hyste kommissionen tvivel om huruvida omstruktureringsplanen skulle kunna återställa Euromoteurs lönsamhet, huruvida otillbörliga snedvridningar av konkurrensen skulle kunna undvikas och huruvida stödet skulle kunna begränsas till minsta möjliga.
(21)
Kommissionen påpekade också att Euromoteurs hade befriats från vissa skatter enligt artikel 44 septies i den franska allmänna skattelagstiftningen (nedan kallad ”artikel 44 septies”). Dessa stöd har förklarats olagliga och oförenliga med den gemensamma marknaden genom kommissionens beslut 2004/343/EG av den 16 december 2003 om det statliga stöd som Frankrike genomfört för övertagande av verksamhet från företag i svårigheter (4) och kommissionen hyste tvivel om det anmälda stödets förenlighet med den gemensamma marknaden enligt rättspraxis i Deggendorfmålet.
4. SYNPUNKTER FRÅN BERÖRDA PARTER OCH KOMMENTARER FRÅN FRANKRIKE
(22)
Efter det att förfarandet inleddes har kommissionen inte tagit emot några synpunkter från berörda parter. Frankrikes kommentarer kan sammanfattas på följande sätt:
(23)
Genom en skrivelse av den 19 maj 2005 bekräftade de franska myndigheterna att Euromoteurs hade befriats från vissa skatter enligt artikel 44 septies.
(24)
I tidigare korrespondens med kommissionen av den 15 mars 2005 hade de franska myndigheterna bedömt att den ekonomiska fördelen av skattebefrielsen uppgick till maximalt (5)1,7 miljoner euro för Euromoteurs och 1,5 miljoner euro för COFIME.
(25)
När Euromoteurs tog emot de fördelar som föreskrivs i artikel 44 septies kunde företaget inte längre klassificeras bland små och medelstora företag enligt kommissionens rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (6) och låg inte i ett område som var berättigat till regionalstöd. Även om kommissionen inte kände till det exakta oförenliga stödbeloppet vid tidpunkten för detta beslut beräknar den att Euromoteurs skall betala tillbaka nära 1,7 miljoner euro. Till detta belopp skall även läggas ränta enligt artikel 14.2 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (7).
(26)
I sina kommentarer av den 19 maj 2005 förklarade de franska myndigheterna att man vid beräkningen av det stödbelopp som krävs för omstrukturering av Euromoteurs inte hade tagit hänsyn till möjligheten att företaget skulle betala tillbaka olagligt och oförenligt stöd och att ”en sådan eventuell återbetalning skulle kraftigt försämra Euromoteurs ekonomiska situation”.
(27)
De franska myndigheterna meddelade kommissionen att Euromoteurs vid halvårsskiftet 2005 hade slutit ett degressivt leveransavtal med Johnson Electric Industrial Manufacturing Ltd (nedan kallat ”Johnson”) med en löptid på tre år (som en ersättning för avtalen med SEB) och till ett belopp av 12 miljoner euro 2005 och 9 miljoner euro 2006. Avtalet gör det också möjligt för Euromoteurs att köpa råvaror och halvfabrikat till förmånliga villkor från Johnson.
(28)
Frankrike framhåller att leveransavtal, enligt branschorganisationen för producenter av hushållsutrustning (Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils d’équipement ménager), är ovanliga inom hushållssektorn och sällan löper längre än ett år. Frankrike drar därför slutsatsen att det treåriga kontraktet är ett tecken på att uppdragsgivaren avser att etablera en varaktig relation med sin leverantör.
(29)
De franska myndigheterna har också översänt en preliminär resultaträkning och en beräkning av kassaflödet för Euromoteurs 2006. Utöver 9 miljoner euro i inkomster från försäljning till Johnson planerar Euromoteurs att öka sin omsättning med 6 miljoner euro genom att bredda sin kundkrets. I november 2005 hade 25 % av detta mål uppnåtts genom beställningar och förhandlingar pågick om leveransavtal till ett totalt belopp av 0,6 miljoner euro.
(30)
De franska myndigheterna har betonat att Euromoteurs efter den industriella omstruktureringen hade sagt upp 60 % av de anställda, lagt ner en av de två produktionsanläggningarna och hade blivit ett medelstort företag enligt gemenskapsrättens definition. De har också framhållit att företaget måste konkurrera med stora företagsgrupper som Ametek i Italien, Domel i Slovenien och Goldstar i Korea som har tillgång till mer utvecklade kommersiella nätverk än Euromoteurs.
(31)
Eftersom Euromoteurs har blivit ett medelstort företag föreslog de franska myndigheterna slutligen att kommissionens bedömning skall baseras på de nya riktlinjerna för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (8).
5. BEDÖMNING
5.1. Förekomst av statligt stöd
(32)
Den åtgärd som Frankrike anmält utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i fördraget. Eftersom det har beviljats av staten kommer det att finansieras genom statliga medel till förmån för ett särskilt företag, Euromoteurs. Dessutom har Euromoteurs konkurrenter på den gemensamma marknaden, till exempel Ametek i Italien och Domel i Slovenien, och företaget produkter är föremål för internationell handel (Euromoteurs har bland annat kunder i Tyskland och Egypten). Följaktligen påverkar den anmälda åtgärden handeln mellan medlemsstaterna och snedvrider, eller hotar att snedvrida, konkurrensen.
(33)
Frankrike har därmed uppfyllt sina förpliktelser enligt artikel 88.3 i fördraget.
5.2. Stödets förenlighet med den gemensamma marknaden
(34)
I sin dom av den 3 oktober 1991, Italien mot kommissionen (9), fastställde domstolen att ”då kommissionen prövar om ett statligt stöd är förenligt med den gemensamma marknaden skall den beakta alla relevanta faktorer, däri inbegripet, i förekommande fall, de sakförhållanden som redan bedömts i ett tidigare beslut, liksom de skyldigheter som enligt detta föregående beslut ålagts en medlemsstat”.
(35)
I sin dom i Deggendorfmålet (10) av den 15 maj 1997 preciserade domstolen att om ett stöd som tidigare förklarats olagligt och oförenligt fortfarande inte har återvunnits i strid med kommissionens beslut, skall bedömningen av ett nytt stöd till förmån för samma mottagare ta hänsyn till i första hand kumuleringseffekten av det tidigare olagliga och oförenliga stödet och det nya stödet och i andra hand det faktum att det tidigare stödet inte har betalats tillbaka.
(36)
I sin granskning av det av Frankrike anmälda stödets förenlighet med den gemensamma marknaden kommer kommissionen således att ta hänsyn till alla relevanta faktorer, däribland det faktum att Euromoteurs, enligt de uppgifter som tillhandahållits av de franska myndigheterna, har tagit emot ett tidigare stöd från en stödordning som förklarats olaglig och delvis oförenlig av kommissionen och att detta stöd, som inte utgör en del av de åtgärder som varken betraktas som stöd eller har förklarats förenliga av kommissionen, fortfarande inte har betalats tillbaka i strid med beslut 2004/343/EG.
(37)
Stödet skall bedömas i egenskap av tillfälligt statligt stöd inom ramen för den nuvarande granskningen. I artikel 87.2 och 87.3 i EG-fördraget föreskrivs vissa undantag från den generella oförenlighet som anges i artikel 87.1.
(38)
De undantag som anges i artikel 87.2 i fördraget är inte tillämpliga i detta fall, eftersom åtgärderna i fråga inte utgör stöd av social karaktär som ges till enskilda konsumenter, inte är till för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser och inte heller ges till näringslivet i vissa av de områden i Förbundsrepubliken Tyskland som påverkats genom Tysklands delning. Detsamma gäller för de undantag som föreskrivs i artikel 87.3 b och d och som helt klart inte är tillämpliga.
(39)
Andra undantag föreskrivs i artikel 87.3 a och c i EG-fördraget. Eftersom stödets huvudsyfte inte är regionalt, utan avser omstrukturering av ett företag i svårigheter är endast de undantag som anges i punkt c tillämpliga. I denna punkt föreskrivs att statligt stöd kan godkännas om det ges för att underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter, när det inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset. Kommissionen har offentliggjort särskilda riktlinjer för bedömning av stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter. Tvärtemot vad de franska myndigheterna föreslår måste det berörda stödet, eftersom det anmäldes före den 10 oktober 2004, bedömas mot bakgrund av de kriterier som fastställts i 1999 års riktlinjer (11). Det står klart att åtgärden inte avser något annat horisontellt mål. Dessutom anför Frankrike inga andra mål och grundar sig på de nämnda riktlinjerna i sin motivering av det anmälda stödets förenlighet.
(40)
För att vara berättigad till omstruktureringsstöd måste företaget anses vara ett företag i svårigheter. I punkt 2.1 i riktlinjerna definieras detta begrepp. Med ett tecknat kapital på 4 miljoner euro noterade Euromoteurs en förlust på 5,4 miljoner euro 2004 vilket minskade det egna kapitalet till -2,6 miljoner euro. Därför kan det anses att företaget befinner sig i svårigheter i den mening som avses i punkt 5 a i riktlinjerna.
(41)
I punkt 7 i riktlinjerna preciseras att ett nybildat företag inte är berättigat till omstruktureringsstöd, även om företagets finansiella ställning inledningsvis är svag. Eftersom Euromoteurs bildades två och en halv månad före anmälan kan företaget inte betraktas som nybildat enligt kommissionens praxis vid tillämpning av riktlinjerna.
(42)
Efter den industriella omstruktureringen har Euromoteurs sagt upp 60 % av personalstyrkan, lagt ner ett av två produktionsställen och blivit ett medelstort företag. Därför anser kommissionen att omstruktureringsstödet, utan hänsyn till det olagliga och oförenliga stödet, inte riskerar att ge upphov till otillbörlig snedvridning av konkurrensen.
(43)
Som det dock betonas i domstolens rättspraxis (12) skall kommissionen då den prövar om ett statligt stöd är förenligt med den gemensamma marknaden beakta alla relevanta faktorer, däri inbegripet, i förekommande fall, de sakförhållanden som redan bedömts i ett tidigare beslut, liksom de skyldigheter som enligt detta föregående beslut ålagts en medlemsstat.
(44)
I det berörda fallet konstaterar kommissionen att så länge som Euromoteurs inte har betalat tillbaka det olagliga stödet ger detta stöd tillsammans det nya anmälda stödet Euromoteurs en alltför stor och oberättigad fördel som skulle påverka handelsvillkoren i en utsträckning som strider mot det gemensamma intresset. Så länge som det olagliga och oförenliga stödet inte har betalats tillbaka har den oberättigade snedvridning av konkurrensen som stödet medförde fortfarande inte åtgärdats. Snedvridningen av konkurrensen skulle förvärras ytterligare om Euromoteurs skulle ta emot omstruktureringsstöd utöver det olagliga och oförenliga stödet.
(45)
För att förhindra att det uppstår oberättigade snedvridningar av konkurrensen måste Euromoteurs således betala tillbaka det stöd som olagligen har beviljats innan företaget kan ta emot det anmälda omstruktureringsstödet.
(46)
Enligt punkt 3.2.2 i riktlinjerna får stödet endast beviljas under förutsättning att en omstruktureringsplan genomförs som skall göra det möjligt att återställa företagets långfristiga lönsamhet inom rimlig tid på grundval av realistiska antaganden om de framtida villkoren för verksamheten.
(47)
Återställandet av Euromoteurs lönsamhet kräver att företaget klarar två utmaningar: rationalisering av produktionsmedlen och breddning av kundkretsen för att kunna bedriva verksamheten oberoende av beställningarna från SEB (vars beställningar har minskat konstant sedan 2002 och i fortsättningen skall gå via Johnson).
(48)
När det gäller den första punkten noterar kommissionen att nedläggningen av anläggningen i Carpiquet och uppsägningen av 246 personer har gjort det möjligt för Euromoteurs att minska sina driftskostnader avsevärt (de franska myndigheterna har bedömt att besparingarna till följd av koncentrationen av produktionen till en enda anläggning uppgår till 1 491 miljoner euro) och anpassa produktionsmedlen till försäljningsvolymen.
(49)
När det gäller den andra punkten ger leveransavtalet med Johnson, som löper från 2005-2007, företaget tid att planera sin strategi genom att säkerställa en betydande försäljningsnivå till och med 2007. På basis av de uppgifter som kommissionen förfogar över anser den att Euromoteurs diversifikationsstrategi verkar börja bära frukt inom sektorn för elmotorer. Däremot när det gäller marknaden för motorer till bilsäten, som utgör den andra delen av Euromoteurs diversifikationsplan, befinner sig ingen av förhandlingarna i något framskridet skede.
(50)
De enda prognoser som översänts till kommissionen av de franska myndigheterna avser 2006. Enligt dessa kommer Euromoteurs omsättning att uppgå till 15 miljoner euro med ett rörelseresultat på 0,2 miljoner euro och ett nettoresultat på 1,7 miljoner euro. Kommissionen anser att dessa prognoser som är begränsade till ett år och som uppvisar en rörelsemarginal på 1,3 % inte gör det möjligt för kommissionen att fastställa om omstruktureringsplanen kommer att kunna återställa företagets långfristiga lönsamhet. Under 2006 drar Euromoteurs fortfarande nytta av avtalet med Johnson, men detta avtal löper ut 2007. De resultat som är begränsade till räkenskapsåret 2006 räcker följaktligen inte för att kommissionen skall kunna fastställa att företagets långfristiga lönsamhet är återställd.
(51)
Som Frankrike har anfört i sina kommentarer av den 19 maj 2005 beaktar det anmälda stödet och den åtföljande omstruktureringsplanen inte heller möjligheten att det olagliga och oförenliga stöd som Euromoteurs har tagit emot enligt artikel 44 septies skall betalas tillbaka. Återbetalningen beordrades av kommissionen i dess beslut 2004/343/EG och det belopp som skall återvinnas från Euromoteurs är beräknat till 1,7 miljoner euro. Återbetalningen kommer att förvärra företagets ekonomiska problem och kommissionen anser att planen, under dessa omständigheter, inte kan anses vara realistisk. Denna bedömning bekräftas av det faktum att de franska myndigheterna i november 2005 underrättade kommissionen om att svårigheterna i samband med omstruktureringen av Euromoteurs (särskilt företagets finansieringsbehov) hade underskattats vid tidpunkten för anmälan och att företagets behov av offentlig finansiering skulle justeras upp (+ 132,5 %).
(52)
Med hänsyn till ovanstående drar kommissionen slutsatsen att de franska myndigheterna inte har visat att den anmälda omstruktureringsplanen är baserad på realistiska antaganden och kommer att göra det möjligt att återställa företagets lönsamhet.
(53)
Kostnaderna för den till kommissionen anmälda omstruktureringsplanen har av de franska myndigheterna beräknats till 5,95 miljoner euro. Planen omfattar 2 miljoner euro i offentlig finansiering. I sin skrivelse av den 10 november 2005 underrättade de franska myndigheterna kommissionen om att svårigheterna i samband med omstruktureringen av Euromoteurs (särskilt företagets finansieringsbehov) hade underskattats vid tidpunkten för anmälan och att företagets behov av offentlig finansiering kunde beräknas till minst 2,65 miljoner euro. Inga närmare uppgifter om detta nya behov (vare sig avseende kostnader för ytterligare omstruktureringar eller nya likviditetsbehov) har inkommit till kommissionen.
(54)
Därför, och i vilket fall som helst, anser kommissionen att de franska myndigheterna inte har visat att ett stöd som överstiger 2 miljoner euro var nödvändigt för att återställa företagets lönsamhet och kan alltså inte dra slutsatsen att det anmälda stödet var begränsat till vad som är absolut nödvändigt.
(55)
Enligt de franska myndigheterna har inget omstruktureringsstöd betalats ut till Euromoteurs tidigare.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det statliga stöd som Frankrike planerar att genomföra till förmån för Euromoteurs, till ett belopp av 2 miljoner euro, 2,25 miljoner euro eller 2,65 miljoner euro, är oförenligt med den gemensamma marknaden.
Detta stöd får därför inte genomföras.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.
Utfärdat i Bryssel den 26 april 2006.

Labels: 4
18
19
1