Document ID: 31990R1048

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1048/90 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 25ης Απριλίου 1990
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,
την πρόταση που επέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον προαναφερόμενο κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Προσωρινά μέτρα
(1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89 (2), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη (που στο εξής θα αναφέρονται ως ΣΤΜΟ), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, που αντιστοιχούν στον κωδικό ΣΟ 8528 10 71. Ο δασμός παρατάθηκε για μέγιστη περίοδο δύο μηνών με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 374/90 του Συμβουλίου (3).
Β. Επακόλουθη διαδικασία
(2) Μετά την επιβολή του προσωρινού αντιντάμπινγκ, όλοι οι εξαγωγείς που αναφέρονται ονομαστικά στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89 της Επιτροπής, καθώς και οι εκπρόσωποι των καταγγελλόντων, ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση από την Επιτροπή. Υπέβαλαν επίσης γραπτές παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις απόψεις τους για τα συμπεράσματα.
(3) Η Επιτροπή συνέχισε να αναζητεί και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες που θεωρούσε απαραίτητες για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ. Για το σκοπό αυτό πραγματοποιήθηκαν έρευνες στις εγκαταστάσεις των εξής:
Εισαγωγείς στην Κοινότητα
- Schneider Rundfunkwerke AG, Tuerkheim, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,
- Yoko International BV, Halfweg, Κάτω Χώρες.
(4) Μετά από αίτηση, τα μέρη πληροφορήθηκαν τα κύρια γεγονότα και εκτιμήσεις βάσει των οποίων θα γινόταν σύσταση για επιβολή δασμών και οριστική είσπραξη των ποσών που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Τους παραχωρήθηκε επίσης μια προθεσμία εντός της οποίας θα μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μετά από αυτές τις συνεδριάσεις ενημέρωσης. Τα προφορικά και γραπτά σχόλιά τους εξετάστηκαν και, στις περιπτώσεις που απέβη αναγκαίο, τα συμπεράσματα της Επιτροπής τροποποιήθηκαν για να ληφθούν υπόψη τα σχόλια αυτά.
(5) Λόγω της πολυπλοκότητας των διαδικασιών, και ιδίως της λεπτομερούς επαλήθευσης των πολυαρίθμων σχετικών στοιχείων και επιχειρημάτων που προβλήθηκαν, η έρευνα δεν περατώθηκε εντός της προθεσμίας που προβλέπει το άρθρο 7 παράγραφος 9 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Γ. Ομοειδές προϊόν, υπό εξέταση προϊόν, κοινοτική βιομηχανία
(6) Στα προσωρινά της συμπεράσματα (σημεία 7 έως 9 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89), η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι ΣΤΜΟ κοινοτικής παραγωγής αποτελούν ομοειδή προϊόντα ως προς τις ΣΤΜΟ που εξάγονται από την Κορέα. Στα συμπεράσματά της, η Επιτροπή ανέφερε αυτά που θεωρούσε ως κύρια χαρακτηριστικά του τομέα ΣΤΜΟ της αγοράς εγχρώμων τηλεοράσεων στην Κοινότητα. Επιπλέον, απαρίθμησε τα κύρια χαρακτηριστικά στα οποία βάσισε τις συγκρίσεις μεταξύ κορεατικών και κοινοτικών μοντέλων και εξήγησε ότι ορισμένα κοινοτικά μοντέλα υψηλότερης ποιότητας δεν λήφθηκαν υπόψη στη σύγκριση -πράγμα που δεν ίσχυσε για τον καθορισμό του ομοειδούς προϊόντος- για να εξασφαλιστεί σε γενικές γραμμές η ομοιομορφία των διαφόρων χαρακτηριστικών των συγκρινόμενων μοντέλων και να αποφευχθούν ενδεχομένως παραπλανητικά αποτελέσματα.
(7) Η συμπερίληψη στη διαδικασία, από την Επιτροπή, όλων των ΣΤΜΟ μέχρι και των συσκευών με μήκος διαγωνίου της οθόνης 42 εκατοστόμετρα (ή 16 ίντσες) αμφισβητήθηκε, μετά την επιβολή προσωρινών δασμών, από μια ομάδα εξαγωγέων που δεν είχαν έλθει προηγουμένως σε επαφή με την Επιτροπή, και οι οποίοι ζήτησαν να μη συμπεριληφθούν στη
διαδικασία οι ΣΤΜΟ με μήκος οθόνης 6 ίντσες. Παρόμοιο αίτημα διατύπωσε ένας από τους εξαγωγείς που είχε συνεργαστεί από την αρχή της διαδικασίας. Σε αυτήν την τελευταία περίπτωση, ο εν λόγω παραγωγός/εξαγωγέας, παρόλο που κατά τα φαινόμενα δεν είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις ΣΤΜΟ, με μήκος οθόνης μικρότερο από 14 ίντσες (37 cm), στη χώρα του ή στην Κοινότητα, υπέβαλε ένα αρχικό αίτημα για τον αποκλεισμό των ΣΤΜΟ με μήκος οθόνης 10 ίντσες (25,4 cm) και λιγότερο, και αργότερα τροποποίησε το αίτημά του ώστε να καλύπτει μόνον τις συσκευές με μήκος οθόνης 6 ίντσες (περίπου 15 cm) και λιγότερο. Τα μοντέλα με οθόνη 6 ιντσών πωλούνται συνήθως με μέγεθος οθόνης 5 1 / 2 ιντσών και 5 ιντσών.
(8) Τα μέρη που υποστηρίζουν τον αποκλεισμό των παραπάνω μηκών οθόνης βασίζουν το αίτημά τους σε διαφορές που αφορούν τα φυσικά χαρακτηριστικά, σε μια σειρά διακρίσεων όσον αφορά τις χρήσεις για τις οποίες προορίζονται οι ΣΤΜΟ 6 ιντσών και στις χρήσεις των μεγαλύτερων ΣΤΜΟ, καθώς και σε τυπικά χαρακτηριστικά. Η Επιτροπή αποδέχεται ότι οι ΣΤΜΟ 6 ιντσών είναι πολύ μικρότερες και ελαφρότερες, και συνεπώς πολύ περισσότερο φορητές από τις συσκευές 14 ιντσών ή 16 ιντσών που αποτελούν -όπως αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο του σημείου 35 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89- τα αντιπροσωπευτικότερα μοντέλα ΣΤΜΟ. Θεωρεί ότι μπορεί να γίνει σαφής διαφοροποίηση μεταξύ ΣΤΜΟ 6 ιντσών και μεγαλύτερων ΣΤΜΟ, βάσει των διαφορών μεγέθους και βάρους και βάσει των τεχνικών χαρακτηριστικών που διευκολύνουν τη χρησιμοποίηση των περισσοτέρων μοντέλων 6 ιντσών που χρησιμοποιούν διάφορους τύπους πηγών ισχύος με συσσωρευτή. Επιπλέον, οι ΣΤΜΟ 6 ιντσών χρησιμοποιούνται συνήθως για μη συνεχή ή βραχυπρόθεσμη παρακολούθηση, και συχνά σε υπαίθριο περιβάλλον. Η κάπως ειδική θέση αυτών των μοντέλων στην αγορά αποδεικνύεται από το γεγονός ότι, κατά την περίοδο έρευνας, δεν παρατηρήθηκε καμιά σημαντική διαφορά τιμής μεταξύ των συσκευών 6 ιντσών και των πολύ μεγαλυτέρων συσκευών 14 και 16 ιντσών. Δεδομένου ότι δεν υπάρχει διαφορά τιμής, η απόφαση του καταναλωτή να αγοράσει μικρότερη συσκευή εξαρτάται σαφώς από τη ριζικά διαφορετική χρησιμοποίηση για την οποία την προορίζει.
Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι οι ΣΤΜΟ με μήκος διαγωνίου της οθόνης 6 ιντσών και λιγότερο δεν θα πρέπει να συμπεριληφθούν στη διαδικασία.
Το Συμβούλιο επικυρώνει τα παραπάνω συμπεράσματα, που προστίθενται στα συμπεράσματα που αναφέρονται στα σημεία 7 έως 9, 34 (για το οποίο δεν διατύπωσαν σχόλια τα ενδιαφερόμενα μέρη) και 35 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89.
Δ. Ντάμπινγκ
i) Κανονική αξία
(9) Για τα οριστικά συμπεράσματα, η κανονική αξία καθορίστηκε γενικά με βάση τις ίδιες μεθόδους που χρησιμοποιήθηκαν για τον προσωρινό προσδιορισμό ντάμπινγκ, αφού λήφθηκαν υπόψη τα νέα στοιχεία και επιχειρήματα που υπέβαλαν τα μέρη.
(10) Όπως εξηγείται στο σημείο 11 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, μια μορφή έκπτωσης που πραγματοποιούν οι κορεάτες παραγωγοί στους πελάτες της χώρας τους, όσον αφορά τις πωλήσεις με δόσεις που πραγματοποιούν αυτοί οι πελάτες στους τελικούς χρήστες, δεν ελήφθη υπόψη, για τα προσωρινά συμπεράσματα, υπό μορφή μείωσης των εγχώριων τιμών πώλησης κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Διαπιστώθηκε ότι αυτή η έκπτωση στις πωλήσεις με δόσεις, που είναι γνωστή σε μια εταιρεία ως έκπτωση «PSP» (προώθηση στρατηγικών προϊόντων), πραγματοποιείται συνήθως στον τομέα κατανάλωσης ηλεκτρονικών προϊόντων στην Κορέα παρόλο που δεν το απαιτούν όλοι οι εξαγωγείς. Οι εν λόγω εξαγωγείς εξέφρασαν έντονα την αντίδρασή τους για τα προσωρινά συμπεράσματα της Επιτροπής. Αυτές οι αντιδράσεις συνίσταντο κυρίως σε τεκμηριωμένες παρατηρήσεις σχετικά με την πραγματοποίηση της έκπτωσης στις πωλήσεις με δόσεις και σε νομικά επιχειρήματα σχετικά με το κατά πόσο μπορεί να θεωρηθεί ότι η έκπτωση σχετίζεται άμεσα με τις πωλήσεις των εξαγωγέων στην κορεατική αγορά.
Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρχει διαφορά απόψεων όσον αφορά τα υπό συζήτηση γεγονότα. Παραδέχεται ότι οι εκπτώσεις αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων μεταξύ των εξαγωγέων/παραγωγών και των πελατών τους, και έχουν εφαρμοστεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Παραδέχεται επίσης -αφού εξέτασε τα επιχειρήματα των εξαγωγέων- ότι παρόλο που η πραγματοποίηση της έκπτωσης εξαρτάται από μια πώληση που πραγματοποιεί ο πελάτης του εξαγωγέα σε έναν τελικό χρήστη με δόσεις, εντούτοις μειώνει πραγματικά την τιμή που επιβάλλεται στον πελάτη του εξαγωγέα και, ως εκ τούτου, πρέπει να θεωρηθεί ότι συνδέεται άμεσα με την εν λόγω τιμή υπό μορφή επιγενόμενης έκπτωσης. Η Επιτροπή συμπεραίνει συνεπώς ότι αυτή η έκπτωση πρέπει να αφαιρεθεί από τις εγχώριες τιμές χονδρικής πώλησης του εξαγωγέα κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτή την άποψη.
(11) Στις περιπτώσεις που οι εξαγωγές ΣΤΜΟ στην Κοινότητα πραγματοποιούνταν από τους κορεάτες παραγωγούς σε βάση κατασκευαστών ανάλογου εξοπλισμού (ΚΑΕ), η Επιτροπή υπολόγισε τις κανονικές αξίες για τη σύγκριση με τις τιμές αυτών των εξαγωγών και τις κατασκευασμένες αξίες με βάση το κόστος παραγωγής και ένα περιθώριο κέρδους που περιορίστηκε σε 5 %, όπως εξηγείται στα σημεία 10, 13, 14 και 15 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89.
Ένας κορεάτης παραγωγός, που είχε αρχικά προτείνει τον περιορισμό του περιθωρίου κέρδους σε 5 %, ως κατάλληλο επίπεδο για το κόστος αυτό, ισχυρίστηκε ωστόσο ότι η μέθοδος της Κοινότητας, παρόλο που το αριθμητικό στοιχείο που χρησιμοποίησε για το κέρδος αντιστοιχούσε σε χαμηλότερο επίπεδο από αυτό του κέρδους που απεκόμισαν γενικά από τις εγχώριες πωλήσεις ΣΤΜΟ οι τρεις κορεάτες παραγωγοί που συνεργάστηκαν, δεν λαμβάνει αρκετά υπόψη τις άλλες διαφορές μεταξύ πωλήσεων ΚΑΕ και πωλήσεων με το εμπορικό σήμα. Πιο συγκεκριμένα, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η μέθοδος της Επιτροπής δεν αναγνωρίζει τις διαφορές στα επίπεδα του κόστους μεταξύ των διαφόρων τύπων πωλήσεων, ιδίως όσον αφορά το κόστος διαφήμισης και χρηματοδότησης. Αυτό το κόστος, κατά τον ισχυρισμό, συμπεριλήφθηκε στις κατασκευασμένες κανονικές αξίες που χρησιμοποίησε η Επιτροπή, αλλά δεν θα είχε επιβαρύνει τους παραγωγούς εάν υπήρχαν πωλήσεις ΚΑΕ στην κορεατική αγορά.
Ελλείψει εγχωρίων πωλήσεων ΚΑΕ στην Κορέα, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρχει λογική βάση για να ισχυριστεί κανείς την ύπαρξη αυτών των διαφορών ή για να υπολογίσει το πιθανό τους μέγεθος. Πράγματι, τα διαθέσιμα στοιχεία σχετικά με τις κορεατικές πωλήσεις ΚΑΕ στην Κοινότητα δείχνουν ότι οι τιμές και τα κέρδη από αυτές τις πωλήσεις μπορούν να είναι ανώτερα από αυτά των πωλήσεων ανάλογων μοντέλων με το εμπορικό σήμα του εξαγωγέα στην ίδια αγορά: υπό αυτές τις συνθήκες, αν υπήρχε πιθανότητα να παρατηρηθούν τέτοιες διαφορές στην κορεατική αγορά, οι διαφορές αυτές θα αντισταθμίζονταν πλήρως από το επίπεδο του κέρδους που λαμβάνεται υπόψη για τις κατασκευασμένες αξίες ΚΑΕ. Συνεπώς, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η χρησιμοποίηση του μειωμένου περιθωρίου κέρδους χρησιμεύει για την αντιστάθμιση των υποθετικών διαφορών τόσο στο κόστος (μετά τις προσαρμογές) όσο και στο κέρδος κατά τον υπολογισμό των κατασκευασμένων κανονικών αξιών που συγκρίνονται με τις τιμές εξαγωγής ΚΑΕ· το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτά τα συμπεράσματα.
(12) Οι καταγγέλλοντες προέβαλαν τον ισχυρισμό ότι η περιγραφή «ΚΑΕ» χρησιμοποιήθηκε εσφαλμένα στις παρούσες διαδικασίες, και ότι αυτό είχε σαν αποτέλεσμα υπερβολικά ευνοϊκή μεταχείριση των κορεατικών εξαγωγών στην Κοινότητα που πραγματοποιήθηκαν με το εμπορικό σήμα της εταιρείας διάθεσης. Σύμφωνα με τους καταγγέλλοντες, οι εξαγωγές σ' αυτές τις εταιρείες διάθεσης δεν δικαιούνται να απολαύσουν της μεταχείρισης που θα μπορούσε να δικαιολογηθεί μόνο στην περίπτωση εξαγωγών σε πραγματικούς κατασκευαστές ανάλογου εξοπλισμού που συμπληρώνουν τις εγχώριες πωλήσεις αγαθών που ήδη κατασκευάζουν με πωλήσεις εισαγομένων προϊόντων με το ίδιο εμπορικό σήμα. Εντούτοις, η Επιτροπή είναι πεπεισμένη ότι, αν διαπιστώνονταν πωλήσεις σε εταιρείες διάθεσης με το δικό τους εμπορικό σήμα στην κορεατική εγχώρια αγορά, θα ήταν λογικό να θεωρηθεί ότι αυτές οι πωλήσεις συνοδεύονται από αισθητή διαφορά στο κόστος ή/και στα κέρδη, και έτσι θα εδικαιολογείτο η προσέγγιση που περιγράφεται παραπάνω στο σημείο 11. Στην παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο όρος ΚΑΕ χρησιμοποιείται με συνέπεια, και ότι τα συμπεράσματα δεν έχουν διαστρεβλωθεί από τη σύγκριση ορισμένων τιμών εξαγωγής με τις ορισμένες κανονικές αξίες που έχουν καθοριστεί με βάση ακατάλληλα στοιχεία. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτή τη θέση.
(13) Όσον αφορά τις κατασκευασμένες κανονικές αξίες, ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι, παρόλο που το κόστος διαφήμισης δεν πρέπει να συμπεριληφθεί καθόλου σ' αυτές τις αξίες (όπως αναφέρθηκε παραπάνω στο σημείο 11), εάν ωστόσο συμπεριληφθεί, αυτό δεν πρέπει να γίνει με βάση τα στοιχεία που χρησιμοποιεί η Επιτροπή. Πράγματι, ο εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι τα εγχώρια έξοδα διαφήμισης προέκυψαν μόνο στο πλαίσιο των πωλήσεων μοντέλων ΣΤΜΟ υψηλής τεχνολογίας που δεν ήταν ανάλογα των μοντέλων που εξήχθησαν ούτε των εγχώριων μοντέλων που χρησιμοποιήθηκαν για τον προσδιορισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας. Ως εκ τούτου, τα έξοδα διαφήμισης θα πρέπει να κατανεμηθούν μόνον στον εγχώριο κύκλο εργασιών ΣΤΜΟ υψηλής τεχνολογίας και όχι σε ολόκληρο τον κύκλο εργασιών όπως πρότεινε η Επιτροπή. Η Επιτροπή δεν συμφώνησε με αυτή την ανάλυση, διότι θεώρησε ότι δεν ήταν ρεαλιστικό να κατανεμηθούν τα έξοδα διαφήμισης για τηλεοπτικές συσκευές σε μεμονωμένα μοντέλα και ότι αυτό δεν εδικαιολογείτο από τα διαθέσιμα στοιχεία. Ακόμα και όταν ένα συγκεκριμένο μοντέλο προβάλλεται σε ορισμένες διαφημίσεις, στην πραγματικότητα προωθούνται οι πωλήσεις όλου του φάσματος των προϊόντων του εν λόγω παραγωγού. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτή την άποψη.
(14) Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή κατά τον υπολογισμό των κατασκευασμένων κανονικών αξιών με βάση το κόστος παραγωγής των εγχώριων μοντέλων έχει υπολογίσει το κόστος χρηματοδότησης με αδικαιολόγητο και εσφαλμένο τρόπο, έτσι ώστε να παρακαμφθεί η απαίτηση να επιτραπεί προσαρμογή για το κόστος των εγχώριων πιστώσεων κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Στη γραπτή του έκθεση, ο εξαγωγέας είχε κατανείμει τα συνολικά χρηματοοικονομικά έξοδα σε ολόκληρο τον κύκλο εργασιών, τόσο για τις εγχώριες πωλήσεις όσο και για τις εξαγωγές. Αυτό δημιούργησε μια κατάσταση κατά την οποία η μείωση που πραγματοποιείται στο κόστος των εγχωρίων πιστώσεων για τις ΣΤΜΟ, η οποία εξακριβώθηκε στην Κορέα με βάση τους πλεονεκτικούς όρους πιστώσεων που χορηγούνται στους ντόπιους πελάτες και τα τοπικά βραχυπρόθεσμα επιτόκια, αποδεικνύεται ότι υπερβαίνει σημαντικά τα πράγματι πληρωθέντα ή πληρωτέα χρηματοοικονομικά έξοδα που κατανέμονται σε ολόκληρο τον κύκλο εργασιών. Η περιγραφείσα κατάσταση είχε την ιδιαιτερότητα ότι δεν αντικατοπτριζόταν στις κατασκευασμένες κανονικές αξίες άλλων συνεργαζόμενων εξαγωγέων της Κορέας, ο δε ενδιαφερόμενος εξαγωγέας δικαιολογούσε την κατάσταση ως προκύπτουσα από τα υψηλά ποσά παρακράτησης κεφαλαίου και διανεμητέων στους μετόχους κερδών, που καθιστούν δυνατή τη χρηματοδότηση του κεφαλαίου λειτουργίας χωρίς προσφυγή μεγάλης κλίμακας σε τράπεζες και πιστωτικά ιδρύματα.
Παρόλο που αναγνώρισε ότι ορισμένες εταιρείες μπορεί να βρίσκονται σε αυτήν την πλεονεκτική θέση, η Επιτροπή δεν θεώρησε ότι αυτό ίσχυε στην περίπτωση του εν λόγω εξαγωγέα, όπως δεν ίσχυε και για άλλους εξαγωγείς, παρόλο που τα πράγματι καταβληθέντα ή καταβλητέα χρηματοοικονομικά έξοδα ήταν ακόμη χαμηλότερα από αυτά του εν λόγω εξαγωγέα, σε σχέση με τον κύκλο εργασιών. Πράγματι, η Επιτροπή θεωρεί ότι το ομοιόμορφο ποσό κατανομής από μέρους του εξαγωγέα των πράγματι καταβληθέντων ή καταβλητέων χρηματοοικονομικών εξόδων σε ολόκληρο τον κύκλο εργασιών δεν λαμβάνει υπόψη την τεράστια διαφορά μεταξύ των πιστωτικών όρων στην εγχώριά του αγορά και στην αγορά εξαγωγής. Δεν θεωρεί ότι -ελλείψει διαθέσιμης λεπτομερέστερης κατανομής των χρηματοοικονομικών εξόδων βάσει λογιστικού ελέγχου- είναι αναγκασμένη να εφαρμόσει ή να αποδεχτεί αυτό το ομοιόμορφο ποσοστό κατανομής. Η μέθοδος την οποία επέλεξε για τον οριστικό προσδιορισμό είναι αυτή που πρότεινε και χρησιμοποίησε οικειοθελώς ένας άλλος εξαγωγέας, η οποία προϋποθέτει τον υπολογισμό, κατά πρώτο λόγο, του απόλυτου ποσού των τόκων που απαιτείται για τη χρηματοδότηση των εγχώριων πιστωτικών όρων που παρέχονται και κατόπιν την κατανομή αυτού του ποσού στον εγχώριο κύκλο εργασιών της περιόδου αναφοράς. Όταν αυτό το απόλυτο ποσό αφαιρεθεί από τα πράγματι καταβληθέντα ή καταβλητέα χρηματοοικονομικά έξοδα, το υπόλοιπο ποσό μπορεί να κατανεμηθεί σε ολόκληρο τον κύκλο εργασιών για να καλύψει τις υπόλοιπες ανάγκες σε κεφάλαιο λειτουργίας: αποθέμετα, υπό εκτέλεση έργα κ.λπ. Η Επιτροπή τονίζει ότι με τη μέθοδο που χρησιμοποίησε -η οποία κατά κανένα τρόπο δεν έρχεται σε αντίθεση με τους όρους του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88- απλώς γίνεται προσπάθεια να ληφθεί υπόψη, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, η δομή των όρων πώλησης του εξαγωγέα. Αυτό δεν σημαίνει ότι η Επιτροπή συγχέει το κόστος ευκαιρίας με το πραγματικό κόστος, ούτε ότι θεωρεί «ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα σχετικά με το γεγονός ότι το κόστος των πιστώσεων για τις εγχώριες πωλήσεις είναι υψηλότερο από το κόστος των πιστώσεων για τις εξαγωγές», όπως ισχυρίζεται ο εξαγωγέας. Το επιχείρημά του ότι η μέθοδος παρακάμπτει ή «εκμηδενίζει» την προσαρμογή του κόστους των πιστώσεων για τις εγχώριες πωλήσεις του εξαγωγέα δεν μπορεί ούτε αυτό να γίνει αποδεκτό. Αυτή η προσαρμογή πραγματοποιήθηκε από την Επιτροπή, όπως έχει εξακριβωθεί· σκοπός είναι να γίνει μια κατανομή των χρηματοοικονομικών εξόδων που να αντικατοπτρίζει καλύτερα τα διαθέσιμα στοιχεία.
Συνεπώς, η Επιτροπή συμπαιρένει ότι αυτός ο στόχος επιτυγχάνεται με τη μεθοδολογία που περιγράφεται παραπάνω, και το Συμβούλιο επικυρώνει αυτή την προσέγγιση.
ii) Τιμή εξαγωγής
(15) Στην περίπτωση που οι κορεάτες παραγωγοί εξήγαγαν απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν προσωρινά βάσει των τιμών που πράγματι καταβάλλονται ή πρέπει να καταβάλλονται για τις πωλούμενες ΣΤΜΟ.
Στην περίπτωση δύο εξαγωγέων των οποίων οι πωλήσεις στην Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν μέσω συνδεδεμένων εισαγωγέων που είναι εγκατεστημένοι σε κράτη μέλη, θεωρήθηκε σκόπιμο, λόγω της σχέσης μεταξύ εξαγωγέα και εισαγωγέα, να κατασκευαστούν οι τιμές εξαγωγής με βάση τις τιμές στις οποίες οι ΣΤΜΟ μεταπωλούνται για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή.
Αυτή η μεθοδολογία δεν εφαρμόστηκε στον τρίτο συνεργαζόμενο εξαγωγέα, ο οποίος πραγματοποίησε πωλήσεις στην Κοινότητα με το δικό του εμπορικό σήμα μόνο κατά 11 %, και κατά 8 % μέσω θυγατρικών εταιρειών. Το υπόλοιπο 89 % των πωλήσεων αυτού του εξαγωγέα, στους κοινοτικούς πελάτες ΚΑΕ, θεωρήθηκαν συνεπώς αντιπροσωπευτικές, όπως αναφέρεται στο σημείο 16 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89.
Αυτές οι μέθοδοι αντιστοιχούσαν σε εκείνες που χρησιμοποιήθηκαν για τον προσωρινό προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ, αφού λήφθηκαν υπόψη νέα στοιχεία και επιχειρήματα που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη.
(16) Δύο από τους κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι είχαν γίνει διακρίσεις εις βάρος τους κατά την εφαρμογή της μεθοδολογίας της κατασκευασμένης τιμής εξαγωγής, σε σχέση με τον τρίτο συνεργαζόμενο εξαγωγέα στον οποίο δεν εφαρμόσθηκε αυτή η μεθοδολογία διότι οι πωλήσεις στην Κοινότητα με το δικό του εμπορικό σήμα δεν συμπεριλήφθηκαν στον προσδιορισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ, δεδομένου ότι δεν κρίθηκαν αντιπροσωπευτικές των συνήθων δραστηριοτήτων, όπως αναφέρεται παραπάνω. Τα συμπεράσματα γι' αυτόν τον παραγωγό/εξαγωγέα βασίστηκαν αποκλειστικά στις εξαγωγές σε ανεξάρτητους (ΚΑΕ) εισαγωγείς. Ένας από τους δύο εν λόγω εξαγωγείς βάσισε τις κριτικές του στην παρατήρηση ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τις εξαγωγές που πραγματοποιήθηκαν μέσω συνδεδεμένων εισαγωγέων ήταν σημαντικά υψηλότερα από εκείνα που διαπιστώθηκαν για τις εξαγωγές σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα. Ο άλλος εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η μη συμπερίληψη των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν με το δικό του εμπορικό σήμα στον προσδιορισμό ντάμπινγκ θα πρέπει να επεκταθεί στο σχετικά μικρό μερίδιο των εξαγωγών που πραγματοποιήθηκαν μέσω μιας θυγατρικής της οποίας οι δραστηριότητες κατά την περίοδο αναφοράς πραγματοποιήθηκαν, κατά τους ισχυρισμούς, υπό μη τυπικές συνθήκες (συνθήκες εκκίνησης).
(1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.
(2) ΕΕ αριθ. L 314 της 28. 10. 1989, σ. 1.
(3) ΕΕ αριθ. L 41 της 15. 2. 1990, σ. 1.
Η Επιτροπή δεν παραδέχεται τους ισχυρισμούς για διακρίσεις και άνιση μεταχείριση στα θέματα αυτά. Θεωρεί ότι εφήρμοσε τις μεθοδολογίες που ορίζει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Το 89 % των πωλήσεων για εξαγωγή που λήφθηκαν υπόψη για τη διαδικασία στην περίπτωση ενός εξαγωγέα αποτελούσε, όπως ήδη αναφέρθηκε, τις προσωπικές του πωλήσεις, ενώ το 11 % αποκλείστηκε ως μη αντιπροσωπευτικό. Στην περίπτωση του εξαγωγέα που ισχυρίστηκε ότι δεν πρέπει να συμπεριληφθεί ένα μικρό ποσοστό (περίπου 5 %) των πωλήσεών του για εξαγωγή, η κατάσταση δεν ήταν συγκρίσιμη, δεδομένου ότι αυτές οι πωλήσεις απλώς αποτελούσαν μέρος των πωλήσεων με το δικό του εμπορικό σήμα που θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικές για εκείνον τον εξαγωγέα. Παρόλο που αληθεύει ότι ο λογαριασμός κερδών και απωλειών του συνδεδεμένου εισαγωγέα μέσω του οποίου πραγματοποιήθηκαν αυτές οι πωλήσεις επιβαρύνθηκε με έξοδα σχετικά με την έναρξη λειτουργίας της εταιρείας, αυτός δεν θεωρείται επαρκής λόγος που να δικαιολογεί τον αποκλεισμό από τον προσδιορισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ των αντιπροσωπευτικών πωλήσεων και των εξόδων που σχετίζονται με αυτές τις δραστηριότητες.
(17) Οι δύο κορεάτες εξαγωγείς που κυρίως εθίγησαν από τη χρησιμοποίηση της μεθοδολογίας για την κατασκευασμένη τιμή εξαγωγής ισχυρίστηκαν ότι το ποσοστό κέρδους που καταλογίστηκε από την Επιτροπή (10 %) στους συνδεδεμένους εξαγωγείς δεν ήταν λογικό και ρεαλιστικό. Στο πλαίσιο αυτών των ισχυρισμών, έγινε μνεία στην τεχνολογική ωριμότητα της έγχρωμης τηλεόρασης και στο χαμηλότερο ποσοστό κέρδους που χρησιμοποιήθηκε σε ορισμένες άλλες πρόσφατες διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένης μιας διαδικασίας που αφορά ένα σχετικά νέο ηλεκτρονικό προϊόν ευρείας κατανάλωσης. Παρόλο που η Επιτροπή δεν αμφισβητεί την τεχνολογική ωριμότητα της παρούσας γενεάς εγχρώμων τηλεοράσεων, πιστεύει ωστόσο ότι ο τομέας ΣΤΜΟ βρισκόταν τουλάχιστον ακόμα σε άνοδο και ήταν αποδοτικός για τους ανεξάρτητους εισαγωγείς κατά το 1987.
Όσον αφορά τα περιθώρια κέρδους που χρησιμοποιήθηκαν σε άλλες διαδικασίες, θα πρέπει να σημειωθεί ότι στην περίπτωση ενός άλλου ηλεκτρονικού προϊόντος ευρείας κατανάλωσης του οποίου η περίοδος αναφοράς αντιστοιχούσε σε μεγάλο βαθμό στην περίοδο αναφοράς της παρούσας διαδικασίας, χρησιμοποιήθηκε ένα ποσοστό σημαντικά υψηλότερο από 10 % για τον οριστικό προσδιορισμό. Οι κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίστηκαν επίσης ότι το θεωρητικό ποσοστό κέρδους του ανεξάρτητου εισαγωγέα που χρησιμοποιείται για την κατασκευή των τιμών εξαγωγής πρέπει να είναι λογικό σε σχέση με το μέγεθος και την οργάνωση των εν λόγω συνδεδεμένων εισαγωγέων. Η Επιτροπή αποδέχεται αυτό το επιχείρημα, και για το λόγο αυτό εξέτασε λεπτομερώς την αποδοτικότητα όλων των ανεξάρτητων εισαγωγέων που συνεργάστηκαν στην έρευνά της. Διαπίστωσε ότι τα ποσοστά κέρδους ποικίλλαν, αλλά το ποσοστό που τελικά έλαβε υπόψη της αντιστοιχούσε στο ποσοστό μιας εταιρείας της οποίας η δομή και το μέγεθος θα μπορούσαν να θεωρηθούν συγκρίσιμα με αυτά των κορεατών συνδεδεμένων εισαγωγέων. Η Επιτροπή δεν συμφωνούσε ωστόσο με έναν εξαγωγέα που ισχυρίστηκε ότι το ποσοστό κέρδους που χρησιμοποιείται πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις συνθήκες εκίνησης στην περίπτωση ενός συνδεδεμένου εισαγωγέα. Σκοπός της ανακατασκευής της τιμής εξαγωγής είναι ακριβώς η δημιουργία μιας κατάστασης συγκρίσιμης με εκείνη ενός μη συνδεδεμένου εισαγωγέα - που πρέπει να επιτυγχάνει, κατά μέσο όρο, ένα λογικό επίπεδο κέρδους για να διατηρεί τις επιχειρηματικές του δραστηριότητες. Εν πάση περιπτώσει, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα διαθέσιμα στοιχεία έδειξαν ότι το περιθώριο που χρησιμοποίησε ίσχυε εξίσου για έναν εισαγωγέα μικρής κλίμακας με χαμηλό κόστος και για μια μεγάλη εταιρεία με διαρθρωμένη οργάνωση πωλήσεων και εμπορίας.
(18) Οι δύο κορεάτες εξαγωγείς τους οποίους αφορά το προηγούμενο εδάφιο πραγματοποίησαν σημαντικές επιστροφές στις κοινοτικές θυγατρικές τους για τα έξοδα διαφήμισης και τα λοιπά έξοδα γενικότερης φύσεως που επιβάρυναν αυτές τις θυγατρικές. Για τον προσδιορισμό του προσωρινού δασμού η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη της αυτές τις επιστροφές και θεώρησε τα αρχικά έξοδα ως έξοδα των θυγατρικών οι οποίες τα είχαν αρχικά πληρώσει. Δεδομένου ότι αυτά τα έξοδα καταβλήθηκαν αρχικά από τις θυγατρικές αποτέλεσαν μέρος των εξόδων που προέκυψαν στο διάστημα μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης, η μεταγενέστερη επιστροφή τους από τις κορεατικές μητρικές εταιρείες δεν είχε σχέση και δεν πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την κατασκευή των τιμών εξαγωγής. Οι εξαγωγείς εξακολουθούν να υποβάλλουν παρατηρήσεις σχετικά με αυτές τις επιστροφές, αναφερόμενοι εν γένει στο πολύ υψηλό ποσό που επεστράφη στις γερμανικές θυγατρικές, παρόλο που το ίδιο φαινόμενο είχε διαπιστωθεί σε μικρότερο βαθμό στις εταιρείες του Ηνωμένου Βασιλείου. Τα επιχειρήματα που προέβαλαν δεν διέφεραν ουσιαστικά από εκείνα που αναφέρονται ήδη στο σημείο 20 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις προτείνονταν εναλλακτικές κατανομές των εξόδων. Με εξαίρεση τη διόρθωση ενός κονδυλίου για τα έξοδα εγγύησης στην περίπτωση ενός εξαγωγέα (η παρερμηνεία του οποίου οφειλόταν στην ασφάλεια της λογιστικής μεταχείρισης, από μέρους της θυγατρικής, της εν λόγω επιστροφής) και τον αποκλεισμό δύο μικροτέρων κονδυλίων στην περίπτωση του άλλου εξαγωγέα, τα οποία ήταν δυνατόν να θεωρηθούν άσχετα από τις συνήθεις δαπάνες της εν λόγω θυγατρικής, η Επιτροπή υιοθέτησε τη θέση που είχε ήδη λάβει στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89.
Υπό το φως των παρατηρήσεων της Επιτροπής που αναφέρονται παραπάνω στα σημεία 15 έως 18, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα πορίσματα και τα συμπεράσματα της Επιτροπής στα σημεία 16 έως 20 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. (19) Ένας κορεάτης εξαγωγέας/παραγωγός πώλησε μεγάλες ποσότητες σε βάση ΚΑΕ σε έναν εισαγωγέα στην Κοινότητα που δεν παρέσχε όλες τις χρηματοοικονομικές πληροφορίες που ζήτησε η Επιτροπή σχετικά με τις εισαγωγές του, όπως ορίζεται στην παράγραφο 21 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. Η Επιτροπή συμφωνεί ότι τα στοιχεία που παρέσχε ο εξαγωγέας, ο οποίος κατέβαλε προσπάθειες για να πείσει τον εν λόγω εισαγωγέα να παράσχει περισσότερα στοιχεία στην Επιτροπή, δεν θα πρέπει να επανεξετασθούν ή να αμφισβητηθούν λόγω της μερικής συνεργασίας του εισαγωγέα. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτό το συμπέρασμα.
(20) Διαπιστώθηκε μετά από έλεγχο στις εγκαταστάσεις ενός ανεξάρτητου εισαγωγέα ότι ένα άλλος κορεάτης εξαγωγέας είχε συνάψει συμφωνία συνεργασίας για διαφημιστικά θέματα με τον εισαγωγέα, όπως αναφέρεται στο σημείο 22 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. Η Επιτροπή, αφού εξέτασε πλήρως τα επιχειρήματα των εν λόγω μερών και τις συνθήκες αυτής της συμφωνίας για την επιστροφή ορισμένων εξόδων διαφήμισης, αποδέχεται ότι δεν υπάρχει αντισταθμιστικός διακανονισμός μεταξύ του εξαγωγέα και του εσαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Οι εξαγωγές στον εν λόγω εισαγωγέα συμπεριλήφθηκαν συνεπώς στον οριστικό προσδιορισμό που πραγματοποιήθηκε. Εντούτοις, οι επιστροφές (στην ουσία, μια μορφή επιγενόμενης έκπτωσης) που κατέβαλε ο εξαγωγέας στον εισαγωγέα για τη διαφήμιση που πραγματοποιεί αυτός ο τελευταίος στην τοπική αγορά αφαιρέθηκαν από τις καταβλητέες τιμές του τιμολογίου κατά τη σύγκριση των τιμών εξαγωγής με την κανονική αξία, δεδομένου ότι αυτές οι επιστροφές πράγματι μειώνουν την τιμή πωλήσεως στον ανεξάρτητο εξαγωγέα και πρέπει συνεπώς να θεωρηθεί ότι σχετίζονται άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτά τα συμπεράσματα.
iii) Σύγκριση
(21) Όπως αναφέρεται στα σημεία 23 και 26 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν κατά την έξοδο εκ του εργοστασίου. Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, εφόσον χρειάστηκε, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως οι διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά, τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους έμμεσους φόρους καθώς και τις συνθήκες και όρους πωλήσεων, στις περιπτώσεις που ήταν δυνατό να αποδειχθούν ικανοποιητικά αυτές οι διαφορές. Όσον αφορά το θέμα αυτό, πραγματοποιήθηκαν επίσης προσαρμογές για τις διαφορές σχετικά με τις προμήθειες, τη συσκευασία, τη μεταφορά, την ασφάλιση, τη διακίνηση, εκφόρτωση και τα παρεπόμενα έξοδα, τους όρους πληρωμής, τα έξοδα εγγυήσεων, τους μισθούς και τα επιμίσθια των πωλητών.
Αυτή η προσέγγιση επιβεβαιώνεται από το Συμβούλιο. Τα νέα στοιχεία και τα επιχειρήματα που προέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη γι' αυτά τα θέματα εξετάζονται κατωτέρω στα σημεία 22 έως 26.
(22) Η μέθοδος σύγκρισης των εξαγομένων προϊόντων με τα εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα ΣΤΜΟ που αναφέρεται στο σημείο 24 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89 δεν αμφισβητήθηκε από τα μέρη, παρά μόνον από έναν εξαγωγέα που δήλωσε ότι η Επιτροπή δεν εφήρμοσε σταθερά την αρχή της σύγκρισης που ορίζεται στην εν λόγω παράγραφο και βάσισε στην προκειμένη περίπτωση την προσαρμογή όσον αφορά τις φυσικές διαφορές στη διαφορά του συνολικού κόστους κατασκευής συγκρίσιμων μοντέλων και όχι στην αξία της διαφοράς όσον αφορά τα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά των εν λόγω μοντέλων, όπως ορίζει το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Η Επιτροπή διόρθωσε αυτή την ασυνέπεια στο πλαίσιο των οριστικών της συμπερασμάτων.
Στο στάδιο του προσωρινού προσδιορισμού, η Επιτροπή εκτίμησε τις φυσικές διαφορές με βάση το αντίστοιχο κόστος βιομηχανικής παραγωγής, δεδομένου ότι ήταν αδύνατο να απομονωθούν αυτές οι φυσικές διαφορές και οι αντίστοιχες διαφορές των τιμών της αγοράς με αναφορά στις ΣΤΜΟ που πωλούνται στην εγχώρια αγορά στην Κορέα. Εντούτοις, για τον οριστικό προσδιορισμό, η Επιτροπή αποφάσισε να βασίσει αυτή την εκτίμηση στις σημαντικές φυσικές διαφορές ολόκληρου του κόστους παραγωγής, συμπεριλαμβανομένου του περιθωρίου κέρδους των εν λόγω εγχωρίων μοντέλων. Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτό αντιπροσωπεύει λογικότερη προσέγγιση για τον προσδιορισμό των κατάλληλων διαφορών των τιμών της αγοράς από μία προσέγγιση που δεν λαμβάνει υπόψη το ποσοστό των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών εξόδων συν το κέρδος που συμπεριλαμβάνονται κανονικά στις τιμές των εγχωρίων μοντέλων, τα οποία αποτελούν τη βάση σύγκρισης. Οι κορεάτες εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι φυσικές διαφορές θα πρέπει να εξακολουθήσουν να εκτιμώνται με βάση τα σχετικά έξοδα κατασκευής ελλείψει διαθέσιμων διαφορών τιμής. Αυτή η άποψη δεν λαμβάνει υπόψη, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, τα διαθέσιμα στοιχεία για την αγορά σύμφωνα με τα οποία οι σημαντικές φυσικές διαφορές εν γένει αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά εμπορίας για τα οποία η ζητούμενη διαφορά τιμής είναι πολύ υψηλότερη σε σχέση με το κόστος κατασκευής απ' ότι ολόκληρο το κόστος συν την κανονική μέθοδο που χρησιμοποιείται τώρα για τον προσδιορισμό του κέρδους. Συνεπώς, η Επιτροπή διατηρεί την τελευταία αυτή προσέγγιση.
(23) Όσον αφορά τους όρους πληρωμής, ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι ορισμένες επιβαρύνσεις επιτοκίου στο πλαίσιο του διακανονισμού «αποδοχή έναντι φορτωτικών», που καταβλήθηκαν σε τρίτα μέρη για τις εξαγωγές στις θυγατρικές του, δεν θα πρέπει να αφαιρεθούν από τις τιμές εξαγωγής κατά τη σύγκρισή τους με την κανονική αξία, με τη δικαιολογία ότι αυτά τα έξοδα αποτελούν μέρος της τιμής μεταφοράς μεταξύ συνδεδεμένων εταιρειών, την οποία δεν λαμβάνει υπόψη η Επιτροπή κατά την κατασκευή των τιμών εξαγωγής. Η Επιτροπή δεν συμφωνεί με αυτόν το συλλογισμό: οι επιβαρύνσεις επιτοκίου στο πλαίσιο του διακανονισμού «αποδοχή έναντι φορτωτικών» αποτελούν έξοδα που επιβαρύνουν τον εξαγωγέα, είτε καταβάλλονται στην Κορέα από τη συνδεδεμένη εταιρεία εισαγωγής, που θα πρέπει να αφαιρούνται από την τιμή εξαγωγής «εκ του εργοστασίου» σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 2 παράγραφοι 8 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Αυτός ο εξαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης, με την επιφύλαξη του ισχυρισμού που αναφέρεται παραπάνω, ότι το επιτόκιο που χρησιμοποίησε η Επιτροπή για τον υπολογισμό αυτών των επιβαρύνσεων ήταν υπερβολικά υψηλό. Πραγματικά παρέσχε στοιχεία που διέφεραν τόσο σε σχέση με τα στοιχεία που περιείχαν οι αρχικές του παρατηρήσεις όσο και από τα στοιχεία που είχε ελέγξει η Επιτροπή επιτόπου. Εντούτοις, αυτά τα στοιχεία συμφωνούσαν με τους όρους του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο γ) σημείο iii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 και έγιναν αποδεκτά από την Επιτροπή, που τα χρησιμοποίησε για τον υπολογισμό της εν λόγω μείωσης.
(24) Η λεπτομερής επεξεργασία από μέρους της Επιτροπής των διαφόρων προσαρμογών τέθηκε υπό αμφισβήτηση από έναν εξαγωγέα, με τη γενική δικαιολογία ότι η εκτίμηση της Επιτροπής της « άμεσης σύνδεσης» των εν λόγω δαπανών ήταν εσφαλμένη.
Αυτός ο εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη της την άμεση σύνδεση των ακολούθων εξόδων πώλησης, ενώ θα πρέπει να τα αφαιρέσει από τις εγχώριες τιμές κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας:
- χρηματοοικονομικές δαπάνες για την είσπραξη του φόρου προστιθέμενης αξίας,
- ορισμένες δαπάνες για παροχή υπηρεσιών,
- ορισμένους μισθούς στον τομέα των πωλήσεων, της διαχείρισης και του προσωπικού της γραμματείας.
Όπως εξηγείται στα σημεία 27, 28 και 30 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, η Επιτροπή είχε διαπιστώσει ότι αυτές οι δαπάνες δεν συνδέονται άμεσα με τις εν λόγω πωλήσεις και μπορούσαν να ταξινομηθούν στα γενικά έξοδα της εν λόγω εταιρείας. Τα επιχειρήματα που προέβαλε ο εξαγωγέας δεν έπεισαν την Επιτροπή να αλλάξει τα συμπεράσματα στα οποία είχα καταλήξει με βάση τον αρχικό έλεγχο.
Ο ίδιος εξαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης ότι δύο έξοδα πωλήσεως για εξαγωγή, για τα οποία θεώρησε η Επιτροπή ότι πρέπει να αφαιρεθούν από την καταβληθείσα ή καταβλητέα τιμής εξαγωγής, κατατάσσονται στα γενικά έξοδα και δεν σχετίζονται άμεσα με αυτήν την τιμή. Ένα από αυτά τα έξοδα ήταν η δαπάνη για παροχή υπηρεσιών, που συνδέεται κυρίως με τον έλεγχο των εξαγωγών και τα έξοδα διακίνησης. Το άλλο είναι ένα είδος προμήθειας που κρατείται από τα κεντρικά γραφεία, μέσω των οποίων διαβιβάζονται όλα τα τιμολόγια των εξαγωγών στην Κοινότητα, επί των εισπράξεών τους από εξαγωγές. Η Επιτροπή δεν πείστηκε, από τα γεγονότα και τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν, να τροποποιήσει τα πορίσματα στα οποία προέβη με βάση τον έλεγχο που πραγματοποίησε ή να τροποποιήσει τα συμπέρασμά της ότι αυτές οι επιβαρύνσεις πρέπει να αφαιρεθούν προκειμένου να επιτευχθεί ένα σωστό επίπεδο τιμής εξαγωγής «εκ του εργοστασίου» .
Δεδομένων των παρατηρήσεων της Επιτροπής που αναφέρονται παραπάνω στα σημεία 21 έως 24, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα πορίσματα και τα συμπεράσματα της Επιτροπής στα σημεία 23 έως 31 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89.
iv) Περιθώρια ντάμπινγκ
(25) Κατά τη σύγκριση των κανονικών αξιών για τα εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα των κορεατών παραγωγών/εξαγωγέων τους οποίους αφορούσε η έρευνα, με τις τιμές εξαγωγής των συγκρίσιμων μεντέλων, για κάθε συναλλαγή, μετά από την τελική εξέταση των γεγονότων διαπιστώνεται ότι υπάρχει ντάμπινγκ όσον αφορά τις ΣΤΜΟ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας εκ μέρους και των τριών αυτών εξαγωγέων, το δε περιθώριο ντάμπινγκ ισούται με το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως καθορίζεται, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.
Ο σταθμισμένος μέσος όρος των περιθωρίων, εκφρασμένος ως ποσοστό επί τοις εκατό των τιμών cif στα σύνορα, ποικίλλει ανάλογα με τον εξαγωγέα ως εξής:
- Daewoo Electronics Co. Ltd: 10,23 %
- Goldstar Co. Ltd: 10,42 %
- Samsung Electronics Co. Ltd: 10,50 %
(26) Όσον αφορά τους εξαγωγείς εκείνους οι οποίοι δεν παρουσιάστηκαν κατά την έρευνα, καθορίστηκε περιθώριο ντάμπινγκ 19,65 %, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, όπως αναφέρεται στο σημείο 33 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. Δεν υποβλήθηκαν νέα στοιχεία ή επιχειρήματα εκ μέρους των εξαγωγέων σχετικά με τη μεθοδολογία αυτή.
Οι καταγγέλλοντες ισχυρίστηκαν ότι η μέθοδος αυτή ευνοούσε σε σημαντικό βαθμό τους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς, διότι ο μέσος όρος περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε με βάση τις κοινοτικές στατιστικές περί εισαγωγών, ήταν μειωμένος, επειδή περιελάμβανε τα στοιχεία των συνεργαζομένων εταιρειών, των οποίων τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι σαφώς κατά πολύ χαμηλότερα σε σχέση με το μέσο όρο περιθωρίου που προκύπτει από τις στατιστικές. Για να αντισταθμιστεί αυτή η στατιστική τάση, οι καταγγέλλοντες υπέδειξαν ο μέσος όρος των τιμών εισαγωγής που χρησιμοποιείται να διορθωθεί με συντελεστή τουλάχιστον 5 %. Η Επιτροπή διατηρεί την άποψή της σχετικά με το θέμα αυτό, επειδή, ενώ δέχεται το στατιστικό φαινόμενο που περιγράφεται, δεν διαθέτει στοιχεία που να αποτελούν βάση για την εφαρμογή αυτού του διορθωτικού παράγοντα, ο οποίος συνεπώς θα ήταν εντελώς αυθαίρετος και αδικαιολόγητος.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα ανωτέρω συμπεράσματα.
Ε. Ζημία
(27) Η Επιτροπή κατέληξε, στα προσωρινά της συμπεράσματα, ότι η βιομηχανία ΣΤΜΟ της Κοινότητας υπέστη σοβαρή ζημία. Το συμπέρασμα αυτό βασίστηκε κατά κύριο λόγο στην ταχεία αύξηση του όγκου των εξαγωγών και του τμήματος της αγοράς των κορεατών εξαγωγέων, στην πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές από τους εξαγωγείς αυτούς στην κοινοτική αγορά, στην ταχεία εγκατάσταση κοινοτικής βιομηχανικής παραγωγής σε τρίτες χώρες με επακόλουθη απώλεια της κοινοτικής απασχόλησης και στην αρνητική τάση της δυνατότητας πραγματοποίησης κέρδους των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών.
(28) Δεν υποβλήθηκαν νέα στοιχεία σχετικά με τα συμπεράσματα αυτά στην Επιτροπή, μετά τη δημοσίευση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, όμως οι εξαγωγείς ζήτησαν διευκρινίσεις σχετικά με τη σύνθεση των στατιστικών περί του τμήματος της αγοράς και την προσθήκη, ή κάτι ανάλογο, στις στατιστικές, της εξωκοινοτικής παραγωγής των καταγγελλόντων παραγωγών, που τους υποβλήθηκε. Επιπλέον, ετόνισαν τα συμπεράσματα για την ύπαρξη ζημίας σχετικά με τα εξής σημεία:
- η απόδειξη για την ύπαρξη ζημίας αμφισβητήθηκε από δύο εξαγωγείς. Ο ένας ισχυρίστηκε ότι, σύμφωνα με τα στοιχεία που εκτέθηκαν στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, φαίνεται ότι υπάρχει μόνο «συνήθης, υγιής» κατάσταση ανταγωνισμού και ότι η θέση της κοινοτικής βιομηχανίας όντως δεν χειροτέρευσε μεταξύ του 1984 και 1987. Ο εξαγωγέας αυτός ισχυρίστηκε ότι η αύξηση της ζήτησης κατά την περίοδο αυτή «πιθανόν» να προκλήθηκε εξαιτίας νέου ανταγωνισμού στην αγορά, η δε ανταγωνιστικότητα ως προς την τιμή οφείλεται απλά σε πλεονέκτημα ως προς το κόστος. Ο άλλος εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα κατά το οποίο η αρνητική εξέλιξη της δυνατότητας πραγματοποίησης κέρδους εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας, από το 1985/86 και μετά, οφείλεται καθαρά σε παράγοντες που υφίσταντο πριν από την άφιξη των κορεατικών εισαγωγών.
Επιπλέον, ο εξαγωγέας αυτός αναφέρθηκε στη χρησιμοποίηση του δυναμικού και στα επίπεδα αποθεμάτων της κοινοτικής βιομηχανίας για να αποδείξει ότι δεν υπάρχει ζημία, χωρίς όμως να αναφερθεί στα επιχειρήματα της Επιτροπής που περιέχονται στο σημείο 43 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, όπου αναφέρεται ότι οι παράγοντες αυτοί δεν θεωρούνται αξιόπιστοι δείκτες στην περίπτωση της βιομηχανίας ΣΤΜΟ,
- ένας εξαγωγέας αμφισβήτησε το υπόδειγμα σύγκρισης που αποτέλεσε τη βάση για την ανάλυση της Επιτροπής, όσον αφορά την πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές. Στα λεπτομερή επιχειρήματα περί του θέματος αυτού, περιέχοντο πολλά σοβαρά λάθη και οπωσδήποτε αυτά δεν δικαιολογούσαν μεταβολή της βασικής άποψης της Επιτροπής, ότι δηλαδή η μελέτη της δεν προβαίνει σε μη δίκαιη σύγκριση των κορεατικών και κοινοτικών μοντέλων ΣΤΜΟ, λαμβάνοντας υπόψη όλα τα χαρακτηριστικά. Η Επιτροπή ενημέρωσε τον εξαγωγέα σχετικά με τα θέματα αυτά γραπτώς.
Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής, όπως εκτίθενται στα σημεία 36 έως 47 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89.
ΣΤ. Απειλή ζημίας
(29) Στα προσωρινά της συμπεράσματα η Επιτροπή κατέληξε ότι υπάρχει απειλή αυξημένης ζημίας εξαιτίας των κορεατικών εξαγωγών στο μέλλον, λόγω της μεγάλης κορεατικής ικανότητας παραγωγής και επειδή υπάρχει δυνατότητα διοχέτευσης στην κοινοτική αγορά των εξαγωγών που προορίζονταν μέχρι τώρα στην κορεσμένη αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
Δύο εξαγωγείς σχολίασαν τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με το θέμα αυτό, που εκτίθεται στο σημείο 48 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, ισχυριζόμενοι ότι η Επιτροπή δεν προσκόμισε αποδεικτικά στοιχεία ώστε να πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Η Επιτροπή τονίζει ότι αμφισβητεί τη διαθέσιμη ικανότητα εξαγωγής στη χώρα καταγωγής, στο προαναφερόμενο σημείο 48. Το ποσοστό αύξησης των εξαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν αναφέρεται ρητά στο εν λόγω σημείο, οπωσδήποτε όμως αναφέρεται από την Επιτροπή, στο σημείο 37 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. Το ετήσιο ποσοσό αύξησης από το 1984 μέχρι το 1987 υπερέβαινε το 100 %.
Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η πιθανότητα εκτροπής της ικανότητας εξαγωγής, από την αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στην κοινοτική αγορά, δεν αιτιολογείται επειδή τα μοντέλα παρουσιάζουν διαφορές (μάλλον αναφερόμενος ειδικότερα στις διαφορές όσον αφορά τα πρότυπα μετάδοσης). Η Επιτροπή παρατηρεί ότι αυτό το τελευταίο επιχείρημα δεν φαίνεται ισχυρό, λόγω της εξαιρετικής ελαστικότητας της παραγωγής τηλεοράσεων, που αναφέρεται στο σημείο 42 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, και της σαφούς ικανότητας της βιομηχανίας να κατασκευάζει πολύ γρήγορα, μοντέλα με διαφορετικά χαρακτηριστικά.
Συνεπώς, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα προσωρινά συμπεράσματα της Επιτροπής.
Ζ. Πρόκληση ζημίας
(30) Στα σημεία 49 έως 55 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η ταχεία άφιξη κορεατικών εισαγωγών συνέπιπτε με εξίσου ταχεία απώλεια του τμήματος της αγοράς εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας, πτώση των τιμών και πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές των μοντέλων της βιομηχανίας ΣΤΜΟ και την επιδείνωση της δυνατότητας πραγματοποιήσεως κέρδους εκ μέρους των κοινοτικών επιχειρήσεων, καθώς και με την όλο και ταχύτερη εγκατάσταση των εργοστασίων συναρμολόγησης σε τρίτες χώρες. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από την Κορέα, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, προκάλεσαν, από μόνες τους, σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία ΣΤΜΟ.
(31) Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν απέδειξε την πρόκληση σοβαρής ζημίας από τις κορεατικές εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, με την αιτιολογία ότι οι οικονομικές περιστάσεις που προκαλούν τη ζημία θα υπήρχαν ακόμη και εν απουσία του ντάμπινγκ. Το επιχείρημα αυτό αφορά, κατά κύριο λόγο, τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με την πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η οποία πράγματι αποτελεί ένα από τα πολλά επιζήμια στοιχεία της σοβαρής ζημίας, η οποία αναλύεται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. Σχετικά με το συγκεκριμένο θέμα της πώλησης σε τιμή χαμηλότερη από την κοινοτική, ο εξαγωγέας πράγματι ισχυρίζεται ότι με τη διαφορά μεταξύ της πώλησης σε τιμή χαμηλότερη από την κοινοτική από 36 μέχρι 49 % και του ντάμπινγκ από 10 μέχρι 13 %, αποδεικνύεται ότι θα πραγματοποιούνταν ορισμένες πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές ακόμη και εν απουσία του ντάμπινγκ. Όπως και να έχουν τα πράγματα, αυτό δεν δίνει δικαίωμα στον εξαγωγέα να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι δεν μπορεί να αποδοθεί στο εν λόγω ντάμπινγκ ένα σημαντικό ποσοστό ζημίας που προκύπτει από την πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές. Το επιχείρημα αυτό ισοδυναμεί με τον ισχυρισμό ότι η πρόκληση ζημίας είναι δυνατό να αποδειχθεί μόνο, και κατά συνέπεια η άμυνα κατά του ντάμπινγκ δικαιολογείται μόνο στην περίπτωση κατά την οποία τα περιθώρια ντάμπινγκ είναι τουλάχιστον εξίσου υψηλά με τα καθοριζόμενα όρια ζημίας. Η Επιτροπή δεν δέχεται την άποψη αυτή και αναφέρεται επιπλέον στα συμπεράσματα που περιέχονται στο σημείο 63 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89 σχετικά με το θέμα αυτό.
(32) Ένας άλλος εξαγωγέας επανέλαβε ειχειρήματα που ήδη ανέφερε η Επιτροπή στο σημείο 54 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, επιπλέον δε ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή δεν κατάφερε να εξετάσει την επίπτωση των δραστηριοτήτων συναρμολόγησης των υπό ιαπωνική ιδιοκτησία εγκαταστάσεων στην Κοινότητα. Η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι η εγκατάσταση παραγωγής ΣΤΜΟ υπό ιαπωνική ιδιοκτησία στην Κοινότητα αποτελεί βαθμιαία διαδικασία που καλύπτει μεγάλη χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα της αγοράς, η τάση δεν είναι ξεχωριστή, επειδή η παραγωγή αυτή, σε μεγάλο βαθμό, αντικατέστησε προηγούμενες εισαγωγές από την Ιαπωνία ή ήδη υπάρχουσα ικανότητα στην Κοινότητα. Ωστόσο, αυτό δεν αποδεικνύει ότι συνέβαλε ειδικότερα στην πρόκληση ζημίας στην καταγγέλλουσα κοινοτική βιομηχανία, που εξετάζεται στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.
(33) Ο ίδιος εξαγωγέας απορρίπτει τη διαβεβαίωση της Επιτροπής σύμφωνα με την οποία προκλήθηκε σοβαρή ζημία στη σημαντική αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου, με την αιτιολογία ότι προστατευόταν στο πλαίσιο συμφωνίας εθελοντικού περιορισμού. Η Επιτροπή αναφέρεται και πάλι στα επιχειρήματά της που περιλαμβάνονται στο σημείο 47 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89 και παρατηρεί ότι ο καθορισμός της ζημίας, όπως και του ντάμπινγκ, αποτελεί θέμα ανάλυσης και υπολογισμού με βάση τα στοιχεία που συγκεντρώνονται κατά την έρευνα. Δεν είναι δυνατό να συναχθεί απλά ότι δεν υπάρχει ντάμπινγκ και ζημία, επειδή υπάρχει εθελοντική συμφωνία ή άλλη μορφή περιορισμού όσον αφορά την εν λόγω αγορά. Η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι δεν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τον ισχυρισμό του εξαγωγέα και επαναλαμβάνει ότι τα συμπεράσματα περί ζημίας βασίστηκαν σε στοιχεία που αφορούν την αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου.
(34) Ο εξαγωγέας αυτός ισχυρίζεται ακόμα μια φορά ότι έγινε διάκριση κατά των κορεατών εξαγωγέων κατά τη διαδικασία αυτή, επειδή άλλες χώρες-εξαγωγείς, κυρίως η Αυστρία, η Ιαπωνία, η Μαλαισία και η Σιγκαπούρη δνε απετέλεσαν αντικείμενο έρευνας. Η Επιτροπή παρουσίασε τα σχετικά επιχειρήματά της στο σημείο 54 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. Ακόμη και εάν αληθεύουν τα επιχειρήματα της Επιτροπής ισχυρίζεται ο εξαγωγέας, «αυτό δεν σημαίνει κατ' ανάγκην ότι τα προϊόντα αυτά (δηλαδή ΣΤΜΟ από τις ανωτέρω χώρες) δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα και δεν προκαλούν ζημία». Πέραν από τους ισχυρισμούς αυτούς, οι εξαγωγείς δεν προσκόμισαν ωστόσο αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με αυτό το ντάμπινγκ και τη ζημία. Επειδή ελλείπουν τα στοιχεία αυτά, η Επιτροπή αφού εξέτασε την κατάσταση άλλων χωρών που εξάγουν στην Κοινότητα, δεν έχει βάση για να αρχίσει διαδικασία αντιντάμπινγκ κατ' αυτών, όπως ζήτησε ο εξαγωγέας. Επιπλέον, ακόμη και εάν αυτές οι άλλες χώρες-εξαγωγείς είχαν προκαλέσει ζημία, δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι η ζημία που προκαλούν οι κορεατικές εξαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν θα ήταν επομένως σοβαρή.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα και τις διαπιστώσεις της Επιτροπής στα σημεία 49 έως 55 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, κατά τα οποία οι υπό εξέταση εισαγωγές προκαλούν καθευατές σοβαρή ζημία.
Η. Κοινοτικό συμφέρον
(35) Κανένα από τα μέρη δεν υπέβαλε περαιτέρω στοιχεία ή επιχειρήματα σχετικά με το θέμα αυτό στην Επιτροπή. Κατά συνέπεια το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής που εκτίθενται στα σημεία 56 έως 60 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, κατά τα οποία είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να καταπολεμήσει τις επιζήμιες επιπτώσεις, για την κοινοτική βιομηχανία, του ντάμπινγκ που έχει προσδιοριστεί. Τα ωφέλη που προκύπτουν από την προστασία αυτή για τη σημερινή βιωσιμότητα και τη μελλοντική εξέλιξη της βιομηχανίας αυτής ξεπερνούν τα ενδεχόμενα προσωρινά μειονεκτήματα για τον καταναλωτή, όσον αφορά την περιορισμένη αύξηση τιμών για ορισμένες εισαγόμενες ΣΤΜΟ.
Θ. Δασμός
(36) Τα προσωρινά μέτρα είχαν τη μορφή αντιντάμπινγκ· επιβλήθηκαν στο επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ που προσδιορίστηκαν, επειδή τα όρια ζημίας, ακόμη και στην περίπτωση που ορίστηκαν σε περιοριστική βάση στο επίπεδο του ισοδύναμου cif των περιθωρίων πώλησης σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές που διαπιστώθηκαν, ήταν κατά πολύ υψηλότερα.
(37) Επειδή τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με τη ζημία που εκτίθενται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, έχουν επιβεβαιωθεί πλέον από το Συμβούλιο και τα όρια ζημίας παραμένουν πολύ υψηλότερα σε σχέση με τα οριστικώς προσδιορισθέντα περιθώρια ντάμπινγκ, το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα, με βάση τη μέθοδο υπολογισμού του ορίου ζημίας που αναφέρεται στο σημείο 62 του αιτιολογικού του εν λόγω κανονισμού, ότι πρέπει να επιβληθούν δασμοί στο επίπεδο των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ.
(38) Το Συμβούλιο υπογραμμίζει την προθυμία της Επιτροπής να αναλάβει διαδικασία επανεξέτασης χωρίς καθυστέρηση, εφόσον ένας κορεάτης παραγωγός ΣΤΜΟ προσκομίσει ικανοποιητικά στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι δεν εξήγαγε στην Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας που καλύπτεται από την παρούσα διαδικασία, ότι από τότε άρχισε να εξάγει ή έχει την πρόθεση να εξάγει και ότι δεν συνδέεται ούτε συνεργάζεται με οποιαδήποτε μορφή με καμία από τις εταιρείες που καλύπτονται από την παρούσα έρευνα, όπως εξηγείται στο σημείο 64 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89. Ωστόσο, μέχρι να ολοκληρωθεί η επανεξέταση αυτή, το Συμβούλιο είναι της γνώμης ότι η εφαρμογή, σε παρόμοιες περιπτώσεις, δασμού αντιντάμπινγκ χαμηλότερου από το υψηλότερο καθορισθέν περιθώριο ντάμπινγκ προσφέρει δυνατότητα καταστρατήγισης. Το Συμβούλιο υπογραμμίζει ότι μέχρι τώρα κανένας εξαγωγέας δεν έχει προβεί σε παρόμοια ενέργεια.
(39) Στο σημείο 65 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, η Επιτροπή εξήγησε ότι αποφάσισε να αποκλείσει, σε αυστηρά προσωρινή βάση, ορισμένους εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ από το πεδίο εφαρμογής του προσωρινού δασμού, στην περίπτωση που οι εξαγωγές τους ΣΤΜΟ προς την Κοινότητα δύνανται να θεωρηθούν ότι είναι κορεατικής καταγωγής. Η διάταξη αυτή θεσπίστηκε αφού το εζήτησαν οι εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ και οι αντιπρόσωποί τους. Είχαν αντιρρήσεις ως προς αυτήν, οι καταγγέλλοντες και ένας κορεάτης παραγωγός, οι οποίοι προέβαλαν το επιχείρημα ότι η παρέκκλιση από την κανονική εφαρμογή των κανόνων καταγωγής που προβλέπονται στη διάταξη είναι λανθασμένη και συνεπάγεται διάκριση έναντι των κορεατών εξαγωγέων. Η Επιτροπή πιστεύει, με βάση τα στοιχεία τα οποία διαθέτει τώρα πλέον, ότι η παρέκκλιση αυτή δεν δικαιολογείται και δεν πρέπει να παραταθεί πέραν της περιόδου του προσωρινού δασμού επί των ΣΤΜΟ καταγωγής Κορέας. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα αυτό.
Ι. Ανάληψη υποχρεώσεων
(40) Δεν παρελήφθησαν επίσημες προσφορές για ανάληψη υποχρεώσεων. Ένας εξαγωγέας έκανε ανεπίσημες προτάσεις και η Επιτροπή τον ενημέρωσε ότι δεν μπορεί να συστήσει οι αναλήψεις υποχρεώσεων να γίνουν αποδεκτές στην περίπτωση αυτή. Πράγματι η Επιτροπή πιστεύει ότι, λόγω της έκτασης της άρνησης συνεργασίας που παρατηρήθηκε κατά τη διαδικασία και λόγω της ταχύτητας με την οποία αλλάζουν τα μοντέλα στη βιομηχανία αυτή, είναι δύσκολο να επαληθευθεί η τήρηση των ανειλημμένων υποχρεώσεων, ενώ ο έλεγχός τους είναι ιδιαίτερα δαπανηρός. Έχοντας υπόψη τις εκτιμήσεις αυτές και το εν γένει υψηλό επίπεδο κινητικότητας της ικανότητας παραγωγής ΣΤΜΟ, η Επιτροπή διαπιστώνει επιπλέον ότι δεν υπάρχει πιθανότης η ανάληψη υποχρεώσεων να συμβάλει προς το παρόν στην αποκατάσταση δίκαιων όρων ανταγωνισμού στην αγορά. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα αυτά.
Κ. Είσπραξη προσωρινών δασμών
(41) Λόγω των υψηλών περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και της σοβαρότητας της ζημίας που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία, το Συμβούλιο πιστεύει ότι είναι αναγκαίο, τα ποσά που καταβλήθηκαν ως προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ, να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος του ποσού του δασμού που επιβάλλεται οριστικά,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ 19,6 % της καθαρής τιμής, ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την επιβολή του δασμού, στις εισαγωγές έγχρωμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8528 10 71 (κωδικός Taric 8528 10 71*10), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (συμπληρωματικός κωδικός Taric 8429).
Τα ποσοστά του δασμού για τις έγχρωμες συσκευές λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, που κατασκευάζονται και πωλούνται για να εξαχθούν από τις ακόλουθες εταιρείες, καθορίζονται ως εξής, σε ποσοστά επί τοις εκατό της καθαρής τιμής, ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την επιβολή του δασμού:
1.2.3 // // Ποσοστό
του
δασμού // Συμπληρω-
ματικός
κωδικός
Taric // - Daewoo Electronics Co. Ltd: // 10,2 % // 8425 // - Goldstar Co. Ltd: // 10,4 % // 8426 // - Samsung Electronics Co. Ltd: // 10,5 % // 8427.
2. Ο δασμός που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ισχύει για τις έγχρωμες συσκευές λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, με μέγεθος διαγωνίου οθόνης μεγαλύτερο από 15,5 cm αλλά όχι μεγαλύτερο από 42 cm, είτε συνδυάζεται είτε όχι στο ίδιο περίβλημα με ραδιοφωνική συσκευή ή/και ρολόι. 3. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν εισπραχθεί ή καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3232/89, εισπράττονται οριστικά στα ποσοστά δασμού που επιβάλλονται οριστικά, εφόσον το οριστικό ποσοστό του δασμού είναι μικρότερο από τον προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ και στα ποσοστά του προσωρινού δασμού, σε όλες τις άλλες περιπτώσεις. Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση, τα οποία δεν καλύπτονται από τα ποσοστά του οριστικώς επιβληθέντος δασμού, αποδεσμεύονται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Απριλίου 1990.

Labels: 4
19
3
12
18