Document ID: 31989R2320

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2320/89
z 28. júla 1989
o minimálnych požiadavkách na kvalitu broskýň v náleve a broskýň v prírodnej ovocnej šťave na uplatňovanie programu pestovateľskej pomoci
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 426/86 z 24. februára 1986 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami z ovocia a zeleniny [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1125/89 [2], najmä na jeho článok 6 ods. 4,
keďže článok 2 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 426/86 ustanovuje pre určité výrobky program pestovateľskej pomoci; keďže článok 6 ods. 1 písm. b) špecifikuje, že pomoc sa má poskytovať iba výrobkom, ktoré spĺňajú minimálne požiadavky na kvalitu, ktoré sa majú ustanoviť;
keďže cieľom takýchto minimálnych požiadaviek na kvalitu je vyhnúť sa výrobe výrobkov, ktoré nemajú odbyt, alebo výrobkov, ktoré by spôsobili narušenie trhu; keďže požiadavky musia vychádzať z tradičných dobrých postupov výroby;
keďže nariadenie Komisie (EHS) č. 1290/85 [3] ustanovuje minimálne normy kvality broskýň v náleve; keďže v ňom uvedené ustanovenia by sa mali upraviť tak, aby zohľadňovali rozšírenie programu pomoci na broskyne konzervované v prírodnej ovocnej šťave, tak ako ustanovuje uvedené nariadenie Rady (EHS) č. 1125/89; keďže v záujme jasnosti by takto upravené minimálne požiadavky na kvalitu mali byť stanovené v novom texte;
keďže požiadavky na kvalitu ustanovené v tomto nariadení predstavujú dodatočné pravidlá uplatňovania k ustanoveniam nariadenia (EHS) č. 1599/84 z 5. júna 1984, ktorými sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému pomoci na výrobu výrobkov z ovocia a zeleniny [4], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (EHS) č. 2260/89 [5];
keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre výrobky z ovocia a zeleniny,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Toto nariadenie ustanovuje minimálne požiadavky na kvalitu, ktoré musia spĺňať broskyne v náleve a/alebo broskyne v prírodnej ovocnej šťave, ako je definované v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1599/84, aby boli oprávnené na pestovateľskú pomoc stanovenú v článku 2 nariadenia (EHS) č. 426/86.
Článok 2
Na výrobu broskýň v náleve a/alebo broskýň v prírodnej ovocnej šťave sa používajú iba broskyne druhu Prunus Persica L. s výnimkou nektáriniek. Surovina musí byť čerstvá, čistá a vhodná na spracovanie.
Surovina môže byť pred výrobou broskýň v náleve chladená.
Článok 3
1. Broskyne v náleve a/alebo v prírodnej ovocnej šťave sa musia vyrábať jedným zo spôsobov definovaných v odseku 2.
2. Na účely tohto nariadenia sú tieto štýly definované takto:
a) "celý plod" je celý plod, neodkôstkovaný;
b) "polovičky" sú odkôstkované plody, rozrezané zvislo na dve približne rovnaké časti;
c) "štvrtky" sú odkôstkované plody, rozrezané na štyri približne rovnaké časti;
d) "kúsky" sú odkôstkované plody, rozrezané na viac ako štyri časti tvaru klinu;
e) "kocky"’ sú odkôstkované plody, narezané na časti podobné kocke.
3. Každá nádoba s broskyňami v náleve a/alebo broskyňami v prírodnej ovocnej šťave obsahuje iba jeden druh a plod alebo jeho kusy majú prakticky jednotnú veľkosť. V nádobe sa nesmie nachádzať žiadny iný druh ovocia.
4. Farba broskýň v náleve je charakteristická pre použitý druh. Časti, ktoré boli zjavne v blízkosti dutiny s kôstkou alebo tvorili jej časť a ktoré po zakonzervovaní trochu zmenili/stratili farbu, sa považujú za normálnej charakteristickej farby.
Nádoby s broskyňami v náleve a/alebo broskyňami v prírodnej ovocnej šťave nesmú obsahovať diely so zelenými časťami.
5. Broskyne v náleve nesmú obsahovať cudzie látky iného ako rastlinného pôvodu a iných chutí a vôní. Plody sú mäsité a môžu byť premenlivej mäkkosti, ale nesmú byť priveľmi mäkké ani priveľmi tvrdé.
6. Broskyne v náleve prakticky neobsahujú:
a) cudzie látky rastlinného pôvodu;
b) šupky;
c) chybné kúsky.
Celé plody, polovičky a štvrtky sú tiež prakticky bez mechanicky poškodených kúskov.
Článok 4
1. Ovocie alebo jeho kusy sa považujú za prakticky rovnakej veľkosti, ak hmotnosť najväčšieho kúska v nádobe nie je väčšia ako dvojnásobok hmotnosti najmenšieho kúska.
Ak je v nádobe menej ako 20 kúskov, možno jeden kúsok zanedbať. Pri určovaní najmenších a najväčších kúskov sa rozpadnuté kúsky neberú do úvahy.
2. Na účely článku 3 ods. 4 sa pre druh považujú za normálne tieto farby:
- žltá vrátane tých druhov odrôd, ktorých prevažujúca farba siaha od bledožltej po sýtu červenooranžovú,
- biela vrátane tých druhov odrôd, ktorých prevažujúca farba siaha od bielej po žltobielu.
3. Broskyne v náleve a/alebo broskyne v prírodnej ovocnej šťave sa považujú za zhodné s článkom 3 ods. 6, ak nie sú prekročené tieto odchýlky:
| Druh |
Celé, polovice, štvrtky | Iné |
Kôstka alebo materiál kôstky | Dve kôstky | Dve kôstky |
Chybné kúsky | 10 % počtu | 1500 gramov |
Mechanicky poškodené kúsky | 5 % počtu | Nevzťahuje sa |
Šupka | 150 cm2 celkovej plochy | 150 cm2 celkovej plochy |
Cudzí materiál rastlinného pôvodu | 20 kusov | 20 kusov |
Povolené odchýlky okrem stanovených percentuálne podľa počtu sú na 10 kilogramov odkvapkanej čistej hmotnosti.
Kôstky sa nepovažujú za nedostatok pri celých broskyniach v náleve a/alebo v prírodnej ovocnej šťave.
4. Na účely odseku 3:
a) "kôstka alebo materiál kôstky" znamená celé kôstky alebo kusy, ktoré sú tvrdé a ostré.
Úlomky kôstok, ktorých najväčší rozmer je menej ako 5 mm a ktoré nemajú ostré vrcholy ani hrany, sa neberú do úvahy. Kusy kôstok sa považujú za rovnajúce sa jednej kôstke, ak:
- je jeden kus väčší ako pol kôstky alebo
- sa našli viac ako tri kusy dokopy;
b) "chybné kúsky" znamenajú plod so zmenenou farbou na povrchu alebo škvrnami, ktoré rozhodne kontrastujú s celkovou farbou a ktoré môžu prenikať do dužiny, najmä odreniny so zmenou farby dužiny, povrchové poškodenia pokožky a tmavé fľaky;
c) "mechanicky poškodené kúsky" znamenajú kúsky, ktoré boli rozdelené na presne ohraničené časti a všetky takéto čiastky, ktoré sa rovnajú veľkosti kúsku plnej veľkosti, sa považujú za jeden kúsok alebo kúsky, ak bolo zmenšenie také rozsiahle, a obsahujú závažné odreniny na povrchu kúska, ktoré významne zhoršujú vzhľad. Polovičky, ktoré nie sú rezané zvislo, sa tiež považujú za mechanicky poškodené;
d) "šupka" znamená šupku priliehajúcu k dužine, ako aj šupku nachádzajúcu sa voľne v nádobe;
e) "cudzí materiál rastlinného pôvodu" znamená rastlinné materiály, ktoré nepatria k samému plodu alebo ktoré sú pripojené k dužine plodu, ale mali byť počas spracovania odstránené, najmä stonky a listy a ich kusy. Materiál šupky a kôstky sa však vylučuje.
Článok 5
1. Broskyne a nálev a/alebo prírodná ovocná šťava v nádobe zaberajú najmenej 90 % objemu tekutiny nádoby.
2. Čistá hmotnosť suchého ovocia sa v priemere rovná najmenej týmto percentám objemu tekutiny nádoby v gramoch:
Druh | Nádoby s menovitou kapacitou tekutiny |
425 ml alebo viac | Menej ako 425 ml |
Celé | 52 | 50 |
Polovičky | 55 | 50 |
Štvrtky | 58 | 50 |
Kúsky | 58 | 50 |
Kocky | 58 | 55 |
3. Ak sú broskyne v náleve a/alebo broskyne v prírodne ovocnej šťave balené v sklených nádobách, pred výpočtom percent uvedených v odsekoch 1 a 2 sa objem tekutiny zníži o 20 ml.
4. Každá nádoba sa označí odkazom, ktorý udáva deň a rok výroby a spracovateľa. Označenie, ktoré môže byť vo forme kódu, schvaľujú príslušné úrady členského štátu, v ktorom sa výroba vykonáva, a tieto úrady môžu prijať dodatočné ustanovenia o vlastnom označení.
Článok 6
Spracovateľ denne a v pravidelných lehotách počas obdobia spracovania overuje, či broskyne v náleve a/alebo v prírodnej ovocnej šťave spĺňajú požiadavky na poskytovanie pomoci. Výsledok overovania sa zaznamená.
Článok 7
Nariadenie (EHS) č. 1290/85 sa týmto zrušuje.
Článok 8
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 1. júla 1989.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. júla 1989

Labels: 7
17
19
6