Document ID: 32012R0548

32012R0548
L 165/37
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 548/2012
od 25. lipnja 2012.
o pokretanju ispitnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Uredbom Vijeća (EZ) br. 1458/2007 na uvoz džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti podrijetlom iz Narodne Republike Kine, uvozom džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti koji se otpremaju iz Vijetnama, neovisno o tome da li je njihovo podrijetlo deklarirano u Vijetnamu ili nije, te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna Uredba”), a posebno njezin članak 13. stavak 3. i članak 14. stavak 5.,
nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe,
budući da:
A. ZAHTJEV
(1)
Europska komisija (Komisija) primila je zahtjev na temelju članka 13. stavka 3. i članka 14. stavka 5. Osnovne uredbe za ispitivanje mogućeg izbjegavanja antidampinških mjera uvedenih na uvoz džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti podrijetlom iz Narodne Republike Kine i da se uvoz džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti koji se otpremaju iz Vijetnama, neovisno o tome da li je njihovo podrijetlo deklarirano u Vijetnamu ili nije, uvjetuje evidentiranjem.
(2)
Zahtjev je 17. travnja 2012. podnio Société BIC, proizvođač Unije džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti.
B. PROIZVOD
(3)
Proizvod na koji se odnosi moguće izbjegavanje mjera su džepni plinski kremeni upaljači koji se ne mogu ponovno puniti, koji su trenutačno obuhvaćeni oznakom KN ex 9613 10 00 podrijetlom iz Narodne Republike Kine („dotični proizvod”).
(4)
Proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom isti je kao proizvod definiran u prethodnoj uvodnoj izjavi, ali koji se otprema iz Vijetnama, neovisno o tome da li je njegovo podrijetlo deklarirano u Vijetnamu ili nije, trenutačno obuhvaćen istim oznakama KN kao dotični proizvod („proizvod obuhvaćen ispitnim postupkom”).
C. POSTOJEĆE MJERE
(5)
Mjere koje su trenutačno na snazi i koje se navodno izbjegavaju su antidampinške mjere uvedene Uredbom Vijeća (EZ) br. 1458/2007 (2).
(6)
Tijekom 1998.-1999. proveden je također ispitni postupak o izbjegavanju mjera o uvozu džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti i određenih džepnih plinskih kremenih upaljača koji se mogu ponovno puniti, koji je doveo do proširenja carina na uvoz džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih džepnih plinskih kremenih upaljača koji se mogu ponovno puniti podrijetlom iz Narodne Republike Kine koji se bilo otpremaju ili su podrijetlom iz Tajvana i na uvoz upaljača koji se ne mogu ponovno puniti koji se otpremaju ili su podrijetlom iz Tajvana (3).
D. PRAVNI RAZLOZI
(7)
Zahtjev sadrži dostatne dokaze prima facie o izbjegavanju antidampinških mjera na uvoz džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti podrijetlom iz Narodne Republike Kine postupkom slaganja u Vijetnamu.
(8)
Dostavljeni su sljedeći dokazi prima facie:
(9)
Iz zahtjeva je vidljiva značajna promjena strukture trgovine koja uključuje izvoz iz Narodne Republike Kine i Vijetnama u Uniju nakon uvođenja mjera na dotični proizvod, a da za tu promjenu ne postoje dostatni valjani uzroci ili opravdanost, osim uvođenja pristojbe.
(10)
Čini se da navedena promjena proizlazi iz postupka sklapanja džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti u Vijetnamu.
(11)
Nadalje, zahtjev zadrži dostatne dokaze prima facie da su popravni učinci postojećih antidampinških mjera na uvoz dotičnog proizvoda umanjeni, kako u pogledu količine, tako i u pogledu cijene. Čini se da su znatne količine uvoza proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom zamijenile uvoz dotičnog proizvoda. Osim toga, postoje dostatni dokazi o tome da se uvoz proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom vrši po cijenama koje su niže od neštetne cijene utvrđene u ispitnom postupku koji je doveo do postojećih mjera.
(12)
Naposljetku, zahtjev sadrži dostatne dokaze prima facie da su cijene proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom dampinške u odnosu na prethodno utvrđenu uobičajenu vrijednost za dotični proizvod.
(13)
Ako se prakse izbjegavanja preko Vijetnama obuhvaćene člankom 13. Osnovne uredbe, osim postupka slaganja, utvrde tijekom ispitnog postupka, ispitni postupak može obuhvatiti i te prakse.
E. POSTUPAK
(14)
S obzirom na gore navedeno, Komisija je zaključila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje ispitnog postupka na temelju članka 13. Osnovne uredbe i da se uvoz proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom, bez obzira na to da li je deklariran kao podrijetlom iz Vijetnama ili nije, u skladu s člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe, uvjetuje evidentiranjem.
(a) Upitnici
(15)
Kako bi dobila podatke koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike poznatim izvoznicima/proizvođačima i poznatim udruženjima izvoznika/proizvođača u Vijetnamu, poznatim izvoznicima/proizvođačima i poznatim udruženjima izvoznika/proizvođača u Narodnoj Republici Kini, poznatim uvoznicima i poznatim udruženjima uvoznika u Uniji i tijelima Narodne Republike Kine i Vijetnama. Prema potrebi, podaci se mogu tražiti i od industrije Unije.
(16)
U svakom slučaju, sve zainteresirane stranke trebaju odmah kontaktirati Komisiju, ali ne kasnije od roka određenog u članku 3. ove Uredbe, i zatražiti upitnik u roku određenom u članku 3. stavku 1. ove Uredbe, budući da se rok određen u članku 3. stavku 2. ove Uredbe primjenjuje na sve zainteresirane stranke.
(17)
Tijela Narodne Republike Kine i Vijetnama bit će obaviještena o pokretanju ispitnog postupka.
(b) Prikupljanje podataka i održavanje saslušanja
(18)
Sve zainteresirane stranke ovime se pozivaju da izraze svoja stajališta u pisanom obliku i dostave odgovarajuće dokaze. Nadalje, Komisija može saslušati zainteresirane stranke, pod uvjetom da dostave zahtjev u pisanom obliku i da pokažu posebne razloge zašto ih treba saslušati.
(c) Izuzeće od evidencije uvoza ili mjera
(19)
U skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe, uvoz proizvoda iz ispitnog postupka može se izuzeti od registracije ili mjera, ako uvoz ne predstavlja izbjegavanje mjera.
(20)
Budući da se moguće izbjegavanje mjera odvija izvan Unije, izuzeća se mogu dodijeliti, u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe, proizvođačima džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti u Vijetnamu, koji mogu pokazati da nisu povezani (4) ni sa jednim proizvođačem koji podliježe mjerama (5) te za koje se utvrdi da ne sudjeluju u izbjegavanju mjera, kako je utvrđeno člankom 13. stavkom 1. i člankom 13. stavkom 2. Osnovne uredbe. Proizvođači koji žele dobiti izuzeće trebaju podnijeti zahtjev koji je valjano potkrijepljen dokazima u roku navedenom u članku 3. stavku 3. ove Uredbe.
F. EVIDENCIJA
(21)
Prema članku 14. stavku 5. Osnovne uredbe, uvoz proizvoda obuhvaćenog ispitnim postupkom treba podlijegati evidentiranju kako bi se osiguralo da se, ako se ispitnim postupkom utvrdi izbjegavanje mjera, antidampinške pristojbe u odgovarajućem iznosu mogu uvesti od dana kad je evidentiranje takvog uvoza koji se otprema iz Vijetnama uvedeno.
G. ROKOVI
(22)
U svrhu dobrog upravljanja, trebaju se navesti rokovi u kojima:
-
zainteresirane stranke mogu same predstaviti svoje stavove Komisiji u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili bilo koje druge podatke koje treba uzeti u obzir tijekom ispitnog postupka,
-
proizvođači u Vijetnamu mogu zatražiti izuzeće od evidencije uvoza ili mjera,
-
zainteresirane stranke mogu dostaviti pisani zahtjev za saslušanjem pred Komisijom.
(23)
Upozorava se na činjenicu da korištenje većine postupovnih prava određenih u Osnovnoj uredbi ovisi o javljanju stranke u rokovima navedenima u članku 3. ove Uredbe.
H. NESURADNJA
(24)
U slučajevima u kojima zainteresirana stranka odbije pristup ili ne pruži potrebne podatke u rokovima, ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi se, pozitivni ili negativni, mogu donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe.
(25)
Ako se utvrdi da je bilo koja zainteresirana stranka dostavila lažne ili obmanjujuće podatke, podaci se zanemaruju, a mogu se koristiti raspoloživi podaci.
(26)
Ako zainteresirana stranka ne surađuje ili surađuje samo djelomično tako da se nalazi temelje na raspoloživim činjenicama u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, rezultat može biti manje povoljan za stranku nego da je surađivala.
I. ROK PROVEDBE ISPITNOG POSTUPKA
(27)
Sukladno članku 13. stavku 3. Osnovne uredbe, ispitni postupak okončat će se u toku od devet mjeseci od datuma objave ove obavijesti u Službenom listu Europske unije.
J. OBRADA OSOBNIH PODATAKA
(28)
Napominje se da će svi osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađivati u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom protoku takvih podataka (6).
K. SLUŽBENIK OVLAŠTEN ZA SASLUŠANJE
(29)
Zainteresirane stranke mogu zatražiti intervenciju službenika ovlaštenog za saslušanja Opće uprave za trgovinu. Službenik ovlašten za saslušanja nastupa kao posrednik između zainteresiranih stranaka i istražnih službi Komisije. Službenik ovlašten za saslušanja pregledava zahtjeve za pristup spisu, sporove koji se odnose na povjerljivost dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve treće stranke da bude saslušana. Službenik ovlašten za saslušanja može organizirati saslušanje s pojedinom zainteresiranom strankom i posredovati kako bi se osiguralo potpuno ostvarivanje prava zainteresiranih stranaka na obranu.
(30)
Zahtjev za saslušanjem pred službenikom ovlaštenim za saslušanja treba sačiniti u pisanom obliku i u njemu treba navesti razloge za podnošenje zahtjeva. Službenik ovlašten za saslušanja će također osigurati mogućnosti da uključene strane na saslušanju iznesu različita gledišta i predstave protuargumente.
(31)
Za dodatne informacije i kontaktne podatke, zainteresirane stranke mogu posjetiti mrežne stranice službenika ovlaštenog za saslušanje na mrežnom portalu Opće uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pokreće se ispitni postupak u skladu s člankom 13. stavkom 3. Uredbe 1225/2009, kako bi se utvrdilo izbjegavaju li se uvozom u Uniju džepnih plinskih kremenih upaljača koji se ne mogu ponovno puniti, koji se otpremaju iz Vijetnama, neovisno o tome da li je njihovo podrijetlo deklarirano u Vijetnamu ili nije, koji su trenutačno obuhvaćeni oznakom KN ex 9613 10 00 (oznaka TARIC 9613100012), mjere uvedene Uredbom Vijeća (EZ) br. 1458/2007.
Članak 2.
Carinska tijela, prema članku 13. stavku 3. i članku 14. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1225/2009, poduzimaju odgovarajuće korake kako bi evidentirala uvoz u Uniju utvrđen u članku 1. ove Uredbe.
Evidencija prestaje važiti devet mjeseci nakon dana stupanja na snagu ove Uredbe.
Komisija može, uredbom, uputiti carinska tijela da ne evidentiraju uvoz u Uniju proizvoda koje su proizveli proizvođači koji su se prijavili za izuzeće od evidentiranja i za koje je utvrđeno da ispunjavaju uvjete za odobravanje izuzeća.
Članak 3.
1. Od Komisije se moraju zatražiti upitnici u roku od 15 dana od datuma objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije.
2. Ako zainteresirane stranke žele da se njihove izjave uzmu u obzir tijekom ispitnog postupka, moraju se javiti Komisiji, predstaviti svoje stavove u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili bilo koje druge podatke u roku od 37 dana od datuma objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije, osim ako je utvrđeno drukčije.
3. Uvoznici u Vijetnamu koji zahtijevaju izuzeće uvoza od evidentiranja ili mjera moraju dostaviti zahtjev koji je valjano potkrijepljen dokazima u istom roku od 37 dana.
4. Zainteresirane stranke, također, mogu zatražiti saslušanje pred Komisijom u istom roku od 37 dana.
5. Zahtijeva se da zainteresirane stranke podnesu sve podneske i zahtjeve u elektroničkom obliku (podneske koji nisu povjerljivi elektroničkom poštom, a povjerljive na CD-R/DVD-u), te moraju navesti svoj naziv, adresu, adresu elektroničke pošte, brojeve telefona i telefaksa. Međutim, sve punomoći, potpisane potvrde, i sve ažurirane inačice istih, koje prate odgovore na upitnik moraju se dostaviti u papirnatom obliku, tj. poštom ili osobnom dostavom, na donju adresu. Ako zainteresirana stranka ne može poslati svoje podneske i zahtjeve u elektroničkom obliku, mora odmah obavijestiti Komisiju u skladu s člankom 18. stavkom 2. Osnovne uredbe. Za dodatne informacije koje se odnose na korespondenciju s Komisijom, zainteresirane stranke mogu posjetiti odgovarajuću mrežnu stranicu na mrežnom portalu Opće uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Svi dopisi u pisanom obliku, uključujući podatke koji se traže u ovoj Uredbi, odgovori na upitnik i korespondencija koju zainteresirane stranke dostave u povjerljivosti, moraju se označiti oznakom „Ograničeno” (7) i, u skladu s člankom 19. stavkom 2. Osnovne uredbe, moraju se priložiti uz verziju koja nije povjerljiva i koja mora sadržavati oznaku „Za pregled zainteresiranim strankama”.
Adresa Komisije za korespondenciju:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N105 4/92
1049 Bruxelles
BELGIJA
Faks: +32 2 29 93988
Elektronička pošta: trade-lighters-circumvention@ec.europa.eu
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. lipnja 2012.

Labels: 1
4
3
18
15