Document ID: 31985D0011

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 23ης Ιουλίου 1984
σχετικά με τις ενισχύσεις που προβλέπονται από τον περιφερειακό νόμο της Σικελίας αριθ. 86 της 5ης Αυγούστου 1982 περί επειγόντων μέτρων στον γεωργικό τομέα
(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(85/11/ΕΟΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης ΕΟΚ,
τους κανονισμούς του Συμβουλίου περί κοινής οργανώσεως αγορών για τα σχετικά γεωργικά προϊόντα, και ιδίως τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1332/84 της 7ης Μαΐου 1984 (2), και ιδίως το άρθρο 31,
Αφού έταξε στους ενδιαφερομένους προθεσμία να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης ΕΟΚ (3),
Εκτιμώντας:
Ι
ότι η ιταλική κυβέρνηση, με επιστολή της της 7ης Σεπτεμβρίου 1982, γνωστοποίησε στην Επιτροπή τον περιφερειακό νόμο της Σικελίας αριθ. 86 της 5ης Αυγούστου 1982 περί επειγόντων μέτρων στον γεωργικό τομέα·
ότι δόθηκαν συμπληρωματικά στοιχεία κατά τη διμερή συνάντηση της 25ης και 26ης Σεπτεμβρίου 1982, καθώς επίσης με το τέλεξ της 22ας Οκτωβρίου 1982, την επιστολή της 17ης Ιουνίου 1983 και το τέλεξ της 19ης Ιουλίου 1983·
ότι στο άρθρο 12 προβλέπεται η χορήγηση άδειας δαπάνης 500 εκατομμυρίων λιρών Ιταλίας (Lit) το 1983, για τη χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων ενώσεων παραγωγών επιτραπέζιων σταφυλών, και ιδίως για την εγκατάσταση τηλετύπων, τον έλεγχο του προορισμού των προϊόντων που δεν διατίθενται νωπά στο εμπόριο, την εκτέλεση άλλων καθηκόντων που ανατίθενται στις ενώσεις αυτές από τους κοινοτικούς κανονισμούς, καθώς και από τον εθνικό νόμο αριθ. 622 της 27ης Ιουλίου 1967 και τον περιφερειακό νόμο αριθ. 81 της 6ης Μαΐου 1981·
ότι στο άρθρο 18 προβλέπεται η χορήγηση άδειας δαπάνης 6 δισεκατομμυρίων Lit το 1983, για επιδοτήσεις σε γεωργικούς συνεταιρισμούς και κοινοπραξίες συνεταιρισμών ύψους μέχρι 70 % της αξίας της δαπάνης των επενδύσεων, καθώς και για εικοσαετή δάνεια με μειωμένο επιτόκιο ύψους 7,25 % βάσει του άρθρου 2 του νόμου αριθ. 23 της 28ης Ιουλίου 1978, επίσης για τη δαπάνη που δεν καλύπτεται από την επιδότηση του 70 %, για τη δημιουργία εγκαταστάσεων επεξεργασίας, συσκευασίας και πώλησης επιτραπέζιων σταφυλών και την κατασκευή παραρτημάτων για τη μεταποίηση και τη διατήρηση του προϊόντος που προορίζεται για απόσταξη, για την παραγωγή χυμών καθώς και για την αγορά εξοπλισμού για τη συσκευασία του προϊόντος·
ότι στο άρθρο 24 προβλέπεται η χορήγηση άδειας δαπάνης 17 δισεκατομμυρίων Lit το 1982 και 10 δισεκατομμυρίων Lit το 1983 για επιδοτήσεις υπέρ των συνεταιρισμών και των αναγνωρισμένων ενώσεων παραγωγών, ύψους μέχρι 70 % των δαπανών και υπέρ των ενώσεων συνεταιρισμών, επιδοτήσεων μέχρι 60 % των δαπανών για την αγορά, τον εκσυγχρονισμό των εγκαταστάσεων
συντήρησης, μεταποίησης και εμπορίας των γεωργικών προϊόντων· ότι στο άρθρο αυτό προβλέπεται εξάλλου ποσό 3 500 εκατομμυρίων Lit, αρχής γενομένης από το οικονομικό έτος 1983, για τη χορήγηση δανείων με μειωμένο επιτόκιο επί του 30 % του κεφαλαίου που θα παράσχει ο δικαιούχος·
ότι στο άρθρο 25 προβλέπεται η χορήγηση άδειας δαπάνης 8 δισεκατομμυρίων Lit για το 1982 και 1983 για τη συμπληρωματική επιδότηση κατά 20 % της δαπάνης επενδύσεων, σε συνεταιρισμούς και κοινοπραξίες συνεταιρισμών που έχουν πραγματοποιήσει επενδύσεις μετά το 1970 και έχουν τύχει επιδότησης κατά 50 %·
ότι στα άρθρα 33 έως 39 προβλέπεται η χορήγηση άδειας δαπάνης 41 δισεκατομμυρίων Lit το 1982 και 44 δισεκατομμυρίων Lit το 1983 υπέρ των συνεταιρισμών και των κοινοπραξιών συνεταιριστικών αποθηκών, που πραγματοποιούν συγκομιδή, συσκευασία, μεταποίηση και εμπορία αμυγδάλων και λεπτοκαρύων, εσπεριδοειδών, οπωροκηπευτικών καθώς και αμπελοοινικών προϊόντων και τα οποία παρουσιάζουν παθητικό στις 30 Σεπτεμβρίου 1981 όσον αφορά την περίοδο εμπορίας 1980/81· ότι η ενίσχυση προορίζεται για την κάλυψη του παθητικού με επιδοτήσεις σε κεφάλαιο κατά 50 % του παθητικού αυτού και δάνεια με μειωμένο επιτόκιο ύψους 10 % δεκαπενταετούς διάρκειας που θα καλύψει το εναπομένον 50 % του παθητικού αυτού·
ότι οι ενισχύσεις αυτές υπάγονται στα άρθρα 92 και 94 της συνθήκης ΕΟΚ βάσει των ειδικών διατάξεων που περιλαμβάνονται στους κανονισμούς του Συμβουλίου περί κοινής οργανώσεως αγοράς·
ότι η Επιτροπή, μετά την ολοκλήρωση μιας πρώτης εξέτασης του περιφερειακού νόμου της Σικελίας αριθ. 86 της 5ης Αυγούστου 1982, διαπίστωσε ότι οι διατάξεις που παρέχονται στα στοιχεία d), g) και h) του άρθρου 12, που προβλέπουν την εγκατάσταση τηλετύπου, τη χρηματοδότηση και τον έλεγχο του προορισμού του προϊόντος που δεν διατίθεται νωπό στο εμπόριο και τη χρηματοδότηση των λοιπών καθηκόντων που ανατίθενται στις συγκεκριμένες ενώσεις από τους κοινοτικούς κανονισμούς, καθώς και από τον εθνικό νόμο αριθ. 622 της 27ης Ιουλίου 1967 και τον περιφερειακό νόμο αριθ. 81 της 6ης Μαΐου 1981, αντίκεινται στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72·
ότι οι ενισχύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 18, 24 και 25 καθώς και στα άρθρα 33 έως 39, για την προώθηση της δημιουργίας ή τον εκσυγχρονισμό των εγκαταστάσεων συσκευασίας, μεταποίησης και εμπορίας των γεωργικών προϊόντων, δεν βρίσκονται εντός των ορίων που έχουν τεθεί από τα κοινοτικά κριτήρια·
ότι για να εξασφαλιστεί, ιδίως, η τήρηση των προαναφερόμενων ορίων και όρων, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία βάσει το άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ως προς τα προαναφερόμενα μέτρα και κάλεσε την ιταλική κυβέρνηση να υποβάλει τις παρατηρήσεις της·
ότι η Επιτροπή κάλεσε τα άλλα κράτη μέλη και τους λοιπούς ενδιαφερομένους εκτός από τα κράτη μέλη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους·
ΙΙ
ότι οι ιταλικές αρχές, στις απαντήσεις τους στην προειδοποιητική επιστολή της Επιτροπής, δεν υπέβαλαν στοιχεία ικανά να εξαλείψουν την παράβαση που συνεπάγονται τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 12· ότι όσον αφορά τις ενισχύσεις στις επενδύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 18, 24, 25 και 33 έως 39, τα οποία προορίζονται εν μέρει να απορροφήσουν το παθητικό που προκύπτει από τα δάνεια με μειωμένο επιτόκιο για προηγούμενες επενδύσεις, οι ιταλικές αρχές δεν έδωσαν ρητές εγγυήσεις ότι τηρούνται οι όροι που έχει καθορίσει η Επιτροπή·
ότι οι ιρλανδικές αρχές με επιστολή τους της 22ας Αυγούστου 1983, ενέκριναν τη στάση της Επιτροπής·
ΙΙΙ
ότι οι ενισχύσεις για τις επιτραπέζιες σταφυλές που προβλέπονται στο άρθρο 12 στοιχεία d), g) και h) του νόμου αριθ. 86/1982, όπως ορίζονται ανωτέρω, αντίκεινται στις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72· ότι ο εν λόγω κανονισμός προβλέπει όντως τη χορήγηση κοινοτικών ενισχύσεων σε ένωση παραγωγών οπωροκηπευτικών, αφενός για τη διευκόλυνση της σύστασης και της λειτουργίας τους και αφετέρου για τη χρηματοδότηση των αποσύρσεων· ότι οι διατάξεις του άρθρου 12 προβλέπουν επιχορηγήσεις για ενέργειες που θα πρέπει να εντάσσονται στο πλαίσιο της κανονικής δραστηριότητας των ενώσεων οι οποίες έχουν αποτελέσει αντικείμενο κοινοτικής χρηματοδότησης και δεν θα πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο συμπληρωματικών εθνικών ή περιφερειακών ενισχύσεων·
ότι, πραγματι, με τη θέσπιση ενισχύσεων κατά παράβαση των κοινών οργανώσεων αγοράς, οι ιταλικές αρχές παραγνωρίζουν την αρχή σύμφωνα με την οποία τα κράτη μέλη δεν δικαιούνται να αποφασίζουν μονομερώς σε θέμα το οποίο διέπεται από τις κοινοτικές διατάξεις· ότι ένα κτάτος μέλος δεν δύναται να διορθώνει μενομερώς τα κοινοτικά μέτρα χωρίς να διακυβεύονται οι λύσεις που έχουν δοθεί σε κοινοτικό επίπεδο και χωρίς το φόβο κλονισμού της ισορροπίας που θα μπορούσε να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών·
ότι, εξάλλου, τα μέτρα ευννοούν τεχνητά τους σικελούς παραγωγούς σε σχέση με τους παραγωγούς των άλλων κρατών μελών· ότι τα μέτρα αυτά δύνανται, κατά συνέπεια, να επηρεάσουν τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών·
ότι, στις ενισχύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 18, 24 και 25 καθώς και στις ενισχύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 33 έως 39, στο μέτρο που προορίζονται να καλύψουν τα χρηματοδοτικά βάρη που προκύπτουν από προηγούμενες επενδύσεις, δεν τηρούνται τα όρια που καθορίζονται από τα κοινοτικά κριτήρια σχετικά με τις ενισχύσεις αυτές· ότι, όντως, η Επιτροπή, στις θέσεις που έλαβε κατά το παρελθόν διέκρινε σαφώς, αφενός, τα σχέδια που εντάσσονταν σε εθνικά ή περιφερειακά προγράμματα που είχε εγκρίνει κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 355/77 του Συμβουλίου (1), όπως
τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3164/82 (2), και τα οποία αφορούσαν μειονεκτούσες ζώνες, κατά την έννοια της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 82/786/ΕΟΚ (4), και τα σχέδια για τα οποία δύνανται να χορηγηθούν ενισχύσεις μέχρι ποσοστό 75 % της αξίας της επένδυσης και, αφετέρου, τα σχέδια που δεν αφορούν τις ζώνες αυτές ή δεν εντάσσονται σε προγράμματα του προαναφερθέντος είδους και δύνανται να επιδοτηθούν μέχρι ποσοστό 50 %· ότι οι υψηλές αυτές ενισχύσεις πρέπει ωστόσο να αφήνουν επαρκές τμήμα για τη συμμετοχή του δικαιούχου της ενίσχυσης στη χρηματοδότηση του σχεδίου· ότι, πράγματι, η οικονομική συμμετοχή από 25 % έως 50 % θα πρέπει να αποτελεί ένα ελάχιστο όριο κάτω από το οποίο υπάρχει κίνδυνος ίδρυσης επιχειρήσεων που δεν είναι δυνατόν να επιβιώσουν χωρίς περαιτέρω ενισχύσεις και οι οποίες, κατά συνέπεια, υπάρχει κίνδυνος να προωθήσουν την παραγωγή προϊόντων που δύνανται να μεταβάλουν τους όρους των συναλλαγών, κατά τρόπο που αντίκειται προς το κοινό συμφέρον, δεδομένου ότι η διάθεση των προϊόντων αυτών υπάρχει φόβος να μην είναι δυνατή χωρίς την επέμβαση του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ)·
ότι για να καθοριστεί το επίπεδο της ενίσχυσης για επενδύσεις, την οποία έχει λάβει συγκεκριμένη επιχείρηση, δεν πρέπει μόνο να ληφθούν υπόψη οι ενισχύσεις που έχουν χορηγηθεί για την υλοιποίηση του σχεδίου, αλλά και οι ενισχύσεις που έχουν χορηγηθεί για να απορροφήσουν το παθητικό που προκύπτει από δάνεια που έχουν συναφθεί για τις επενδύσεις αυτές· ότι είναι, κατά συνέπεια, δυνατόν να επιτραπεί η χορήγηση ενισχύσεων προς απορρόφηση του παθητικού που προβλέπεται στα άρθρα 33 έως 39 και προορίζονται να απορροφήσουν παθητικό που προέρχεται από δάνεια σε επενδύσεις, μόνο στο μέτρο που οι ενισχύσεις αυτές, υπολογιζόμενες σωρευτικά με τις συγκεκριμένες ενισχύσεις, δεν υπερβαίνουν τα προαναφερόμενα επίπεδα ενισχύσεων ·
ότι, κατά συνέπεια, τα εξεταζόμενα μέτρα εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης·
ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης δεν δύναται να αρθεί βάσει της παραγράφου 2 του εν λόγω άρθρου, δεδομένου ότι οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται από την εν λόγω διάταξη δεν εφαρμόζονται στις προαναφερόμενες ενισχύσεις·
ότι, με σκοπό την εξέταση κάθε εθνικού ή περιφερειακού μέτρου, οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 του άρθρου 92 ερμηνεύονται συσταλτικά· ότι δύνανται να προβλεφθούν μόνο εάν η Επιτροπή είναι σε θέση να καθορίσει ότι η ενίσχυση είναι αναγκαία για την υλοποίηση ενός από τους στόχους που προβλέπονται από τις εν λόγω διατάξεις·
ότι το να προβλεφθεί η παρέκκλιση για τις εν λόγω ενισχύσεις, οι οποίες δεν συνεπάγονται αντιστάθμισμα αυτού του είδους, σημαίνει αποδοχή της ύπαρξης κατάστασης που ζημιώνει τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών, νόθευσης του ανταγωνισμού που δεν είναι δυνατόν να δικαιολογηθεί όσον αφορά το κοινοτικό συμφέρον και, κατά συνέπεια, αδικαιολογήτων πλεονεκτημάτων για για κράτη μέλη·
ότι, στις περιπτώσεις αυτού του είδους, οι ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 12, καθώς και οι ενισχύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 18, 24, 25 και 33 έως 39, στο μέτρο που υπερβαίνουν τα επίπεδα που έχει καθορίσει η Επιτροπή, δεν παρέχουν τη δυνατότητα διαπίστωσης της ύπαρξης αντισταθμίσματος ·
ότι η ιταλική κυβέρνηση δεν μπόρεσε να δώσει μια εξήγηση ούτε, άλλωστε, και η Επιτροπή να βρει στοιχεία που να καθορίζουν ότι οι συγκεκριμένες ενισχύσεις πληρούν τους απαιτούμενους όρους για την εφαρμογή μίας από τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης·
ότι το περεχόμενο και η φύση του μέτρου δεν ευνοούν την οικονομική ανάπτυξη περιοχής στην οποία το βιοτικό επίπεδο είναι ασυνήθως χαμηλό ή στην οποία υπάρχει σοβαρό πρόβλημα υποαπασχόλησης, ούτε πρόκειται για μέτρα που έχουν σαν στόχο την προώθηση της υλοποίησης σχεδιου που παρουσιάζει κοινό ενδιαφέρον σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ούτε για μέτρα που έχουν σαν στόχο να αποκαταστήσουν τη διαταραχθείσα οικονομία του συγκεκριμένου κράτους μέλους, και ότι, κατά συνέπεια, δεν εφαρμόζεται το άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και β) της συνθηκης·
ότι η ίδρυση επιχειρήσεων μέσω ενισχύσεων ενέχει τον κίνδυνο εγκατάστασης μονάδων που δεν είναι δυνατόν να επιβιώσουν χωρίς συμπληρωματικές ενισχύσεις, ενώ ταυτόχρονα θα παράγουν προϊόντα από τα οποία υπάρχει πληθώρα και για τα οποία το κόστος διάθεσης υπάρχει κίνδυνος να επιβαρύνει το ΕΓΤΠΕ· ότι, συνεπώς, οι ενισχύσεις αυτές δεν δύνανται να επιτελέσουν αντικείμενο της εξαίρεσης που προβλέπεται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης·
ότι η ενίσχυση που προβλέπεται στο άρθρο 12 αντίκειται προς την κοινή οργάνωση της αγοράς οπωροκηπευτικών και ότι μια ενίσχυση που χορηγείται καταχρηστικά δεν δύναται να αποτελέσει αντικείμενο των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης·
ότι, εξάλλου, λαμβανομένης υπόψη της ανάλογης οικονομικής κατάστασης που αντιμετωπίζουν σήμερα οι επιχειρήσεις σε όλα τα κράτη μέλη, κατάσταση οποία χαρακτηρίζεται από στασιμότητα ή πτώση των εισοδημάτων έναντι του κόστους παραγωγής που αυξάνεται με ταχύ ρυθμό, λαμβανομένου επίσης υπόψη του ευαίσθητου ενδοκοινοτικού ανταγωνισμού ή, ακόμα, του σοβαρού ανταγωνισμού για τα περισσότερα γεωργικά προϊόντα, η ενίσχυση αυτή δύναται να μεταβάλει τις συνθήκες υπό τις οποίες πραγματοποιούνται οι συναλλαγές σε βαθμό που αντίκειται προς το κοινό συμφέρον·
ότι, λαμβανομένων υπόψη των προαναφερομένων, τα μέτρα ενίσχυσης που έλαβαν οι ιταλικές αρχές δεν πληρούν τους απαιτούμενους όρους για να αποτελέσουν αντικείμενο μίας των παρεκκλίσεων του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης·
ότι η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει τη συνέχεια που θα δώσει, ενδεχομένως, η Επιτροπή όσον αφορά τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής εκ μέρους του ΕΓΤΠΕ, λόγω της καταβολής των προαναφερόμενων ενισχύσεων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Οι ενισχύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 12 στοιχεία d), g) και h) του περιφερειακού νόμου της Σικελίας αριθ. 86 της 5ης Αυγούστου 1982 περί επειγόντων μέτρων για το γεωργικό τομέα, δεν συμβιβάζονται με τις διατάξεις του άρθρου 92 της συνθήκης και με την κοινή οργάνωση της αγοράς οπωροκηπευτικών και, κατά συνέπεια, δεν δύνατναι να χορηγηθούν.
2. Το τμήμα των ενισχύσεων που προκύπτει από την εφαρμογή των άρθρων 33 έως 39 του νόμου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, στο μέτρο που οι ενισχύσεις αυτές προορίζονται να καλύψουν χρηματοδοτικά βάρη που προέρχονται από προηγούμενες επενδύσεις, καθώς και το τμήμα των ενισχύσεων που προκύπτει από την εφαρμογή των άρθρων 18, 24 και 25 του ίδιου νόμου, το οποίο υπερβαίνει:
α) το όριο του 75 % της αποδεκτής δαπάνης για τις εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε ορεινές ή μειονεκτούσες περιοχές, κατά την έννοια της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ, και οι οποίες δεν εντάσσονται σε εθνικά ή περιφερειακά προγράμματα τα οποία έχει εγκρίνει η Επιτροπή κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 355/77, ή
β) το όριο του 50 % στις άλλες ζώνες ή για σχέδια που δεν εντάσσονται σε προγράμματα του είδους αυτού,
δεν συμβιβάζονται με τις διατάξεις του άρθρου 92 της συνθήκης και δεν δύναται να χορηγηθεί.
Άρθρο 2
Η ιταλική κυβέρνηση γνωστοποιεί στην Επιτροπή, εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, τα μέτρα που λαμβάνονται για την εξασφάλιση της τήρησης των διατάξεων του άρθρου 1.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 23 Ιουλίου 1984.

Labels: 4
19
5
6
18