Document ID: 32002D0527

Απόφαση της Επιτροπής
της 27ης Ιουνίου 2002
για την τροποποίηση της απόφασης 97/252/EΚ για την κατάρτιση των προσωρινών καταλόγων επιχειρήσεων των τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές γάλακτος και προϊόντων με βάση το γάλα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, όσον αφορά την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2002) 2301]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2002/527/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την απόφαση 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1995, σχετικά με τις λεπτομέρειες κατάρτισης, για μια μεταβατική περίοδο, προσωρινών πινάκων εγκαταστάσεων τρίτων χωρών, από τις οποίες επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εισάγουν ορισμένα προϊόντα ζωικής προέλευσης, προϊόντα αλιείας ή ζώντα δίθυρα μαλάκια(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2001/4/ΕΚ(2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Η απόφαση 95/343/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 1995, σχετικά με τα υποδείγματα υγειονομικού πιστοποιητικού για τις εισαγωγές γάλακτος θερμικά επεξεργασμένου, προϊόντων με βάση το γάλα και νωπού γάλακτος που πρόκειται να γίνουν δεκτά σε κέντρο συλλογής ή τυποποίησης ή σε μονάδα επεξεργασίας ή μεταποίησης, που προέρχονται από τρίτες χώρες και προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση(3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 97/115/EΚ(4), θεσπίζει τις υγειονομικές και κτηνιατρικές απαιτήσεις πιστοποίησης για τις εισαγωγές γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων για κατανάλωση από τον άνθρωπο.
(2) Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας περιλαμβάνεται στον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 95/340/EΟΚ της Επιτροπής(5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2001/743/EΟΚ(6), που καταρτίζει ένα προσωρινό κατάλογο τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές γάλακτος και προϊόντων με βάση το γάλα.
(3) Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας διαβίβασε στην Επιτροπή το όνομα μιας εγκατάστασης παραγωγής γάλακτος και προϊόντων με βάση το γάλα με τις εγγυήσεις ότι η εγκατάσταση αυτή πληροί τις κοινοτικές υγειονομικές απαιτήσεις.
(4) Η Επιτροπή έλαβε από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας το σχετικό σχέδιο και πρόγραμμα ελέγχου των καταλοίπων για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, όπως απαιτείται από την οδηγία 96/23/EΚ(7).
(5) Η απόφαση 97/252/EΚ της Επιτροπής(8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2001/177/EΚ(9), κατάρτισε προσωρινούς καταλόγους εγκαταστάσεων τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές γάλακτος και προϊόντων με βάση το γάλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο. Ως εκ τούτου, οι κατάλογοι αυτοί πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να συμπεριλάβουν τον κατάλογο των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας.
(6) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 της απόφασης 95/408/ΕΚ, οι εγκαταστάσεις τρίτων χωρών στις οποίες δεν έχουν ακόμη πραγματοποιηθεί επιτόπιοι έλεγχοι από την Επιτροπή αλλά οι οποίες πληρούν όλους τους άλλους όρους του άρθρου 2 παράγραφος 1 μπορούν να συμπεριληφθούν στους καταλόγους. Ωστόσο, οι εισαγωγές από αυτές τις εγκαταστάσεις δεν θα είναι επιλέξιμες για μειωμένους φυσικούς ελέγχους.
(7) Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής τροφικής αλυσίδας και υγείας των ζώων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο παράρτημα της απόφασης 97/252/ΕΚ, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο για την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας: "MK (a) País: Antigua República Yugoslava de Macedonia/Land: Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien/Land: die Ehemalige Jugoslawische Republik Mazedonien/Χώρα: Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας/Country: Former Yugoslav Republic of Macedonia/Pays: Ancienne République yougoslave de Macédoine/Paese: ex Repubblica iugoslava di Macedonia/Land: Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië/País: antiga República jugoslava da Macedónia/Maa: Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia/Land: f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.
&gt;ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ&gt;
Nota:
Código provisional que no afecta en absoluto a la denominación definitiva del país, que se acordará tras la conclusión de las negociaciones actualmente en curso sobre este tema en las Naciones Unidas.
/Note:
Denne foreløbige kode foregriber på ingen måde landets endelige benævnelse, som vil blive fastlagt efter afslutningen af de forhandlinger, der for tiden føres herom inden for rammerne af FN.
/Note:
Provisorischer Code, der die endgültige Benennung des Landes nicht berührt, die nach Abschluss der laufenden Verhandlungen innerhalb der Vereinten Nationen festgelegt wird.
/Σημείωση:
Αυτός ο κωδικός δεν προδικάζει καθόλου την οριστική ονομασία της χώρας η ονομασία θα συμφωνηθεί όταν ολοκληρωθούν οι σχετικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών.
/Note:
Provisional code, which does not prejudge in any way the definitive nomenclature for this country, which will be agreed following the conclusion of negotiations currently taking place on this subject at the United Nations.
/Note:
Code provisoire qui ne préjuge en rien de la dénomination définitive du pays, qui sera agréée dès conclusion des négociations actuellement en cours à ce sujet dans le cadre des Nations unies.
/Nota:
Questo codice provvisorio non pregiudica assolutamente la denominazione definitiva del paese che sarà approvata non appena conclusi i negoziati attualmente in corso al riguardo nel quadro delle Nazioni Unite.
/Noot:
Voorlopige code die geen invloed op de definitieve naam van het land heeft, die aan het einde van de lopende onderhandelingen in het kader van de Verenigde Naties zal worden vastgesteld.
/Nota:
Código provisório que não interfere em nada com a denominação definitiva do país, que será aprovada após conclusão das negociações actualmente em curso sobre este assunto no quadro das Nações Unidas.
/Huomautus:
Tämä väliaikainen koodi ei estä ottamasta käyttöön maan lopullista nimeä, joka hyväksytään, kun Yhdistyneissä Kansakunnissa asiasta käytävät neuvottelut saadaan päätökseen.
/Anmärkning:
Koden föregriper inte den definitiva beteckningen av detta land, vilken kommer att bestämmas under de förhandlingar som för närvarande pågår i Förenta nationerna."
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 27 Ιουνίου 2002.

Labels: 0
3
17
18