Document ID: 32007D0613

DECIZIA COMISIEI
din 10 mai 2007
privind ajutorul de stat C 1/06 (ex NN 103/05) acordat de Spania în favoarea Chupa Chups
[notificată cu numărul C(2007) 1710]
(Numai versiunea în limba spaniolă este autentică)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/613/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 88 alineatul (2) primul paragraf,
invitând părțile interesate să-și prezinte observațiile în conformitate cu dispoziția menționată anterior (1) și având în vedere aceste observații,
întrucât:
I. PROCEDURA
(1)
Prin scrisoarea din 22 aprilie 2005, Comisia a primit o sesizare din partea unui concurent privind un presupus ajutor acordat societății Chupa Chups SA Comisia a solicitat informații prin scrisorile din 10 iunie 2005 și din 7 septembrie 2005, la care Spania a răspuns prin scrisorile recomandate din 11 august 2005, 26 octombrie 2005, 18 noiembrie 2005 și 12 decembrie 2005.
(2)
La 25 ianuarie 2006, Comisia a decis deschiderea procedurii prevăzute la articolul 88 alineatul (2) din tratat, datorită îndoielilor privind compatibilitatea cu piața comună a diferitelor ajutoare acordate societății Chupa Chups de către diverse organisme publice.
(3)
Spania și-a prezentat observațiile prin intermediul scrisorii din 2 martie 2006. Comisia a solicitat informații autorităților din Spania la 25 aprilie 2006, 6 iulie 2006 și 24 noiembrie 2006. Autoritățile competente au răspuns prin scrisorile recomandate din 22 mai 2006, 5 septembrie 2006, 7 septembrie 2006, 20 octombrie 2006, 1 februarie 2007, 6 februarie 2007 și 12 martie 2007.
(4)
Decizia Comisiei de deschidere a procedurii a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). Comisia a invitat părțile interesate să-și prezinte observațiile cu privire la ajutor. Comisia a primit observații din partea Chupa Chups, înregistrate la 30 mai 2006 și din partea Inmobiliaria Casa Batlló, înregistrate la 8 august 2006. Observațiile în cauză au fost trimise autorităților spaniole la 28 septembrie 2006. Spania nu a reacționat la observațiile respective.
(5)
Nu s-au primit informații suplimentare din partea unor părți terțe. Reclamantul nu a intervenit.
II. DESCRIEREA BENEFICIARULUI ȘI A MĂSURILOR DE AJUTOR
(6)
Chupa Chups SA este o societate holding a unui grup industrial înființat în Spania în 1940. Activitatea sa principală constă în fabricarea și comercializarea de dulciuri, în special de acadele. În prezent, grupul deține patru centre de producție situate în Rusia, Mexic, Sant Esteve de Sesrovires (Barcelona) și Villamayor (Asturias). În iunie 2006, Chupa Chups, până în momentul respectiv un grup de asociații familiale, a fost vândută societății italiano-olandeze de caramele Perfetti Van Melle (3).
(7)
Începând cu 2002, grupul Chupa Chups a întâmpinat probleme economice grave, suportând pierderi consolidate de 22 500 000 EUR în 2002, 4 720 000 EUR în 2003 și 5 950 000 EUR în 2004, precum și un volum descrescător al vânzărilor (4). Având în vedere împrejurările, în 2002 conducerea a elaborat un plan de restructurare în vederea restabilirii situației financiare a societății:
-
în iulie 2002, un grup de bănci private a acordat Chupa Chups un împrumut sindicalizat în valoare maximă de 75 milioane EUR. Contractul stipula o serie de obligații pentru societate și atingerea anumitor indici financiari. Operațiunea a fost garantată de diverse societăți care aparțin grupului (5). În 2005, băncile au oferit Chupa Chups posibilitatea de reînnoire a finanțării, dar, în cele din urmă, societatea a refuzat oferta;
-
în martie 2003, proprietarii Chupa Chups au majorat capitalul societății cu fonduri suplimentare în valoare de 8 milioane EUR;
-
modificarea structurii societății a permis creșterea fondurilor cu încă 6 790 000 EUR (6).
(8)
În contextul acestei restructurări financiare, la 5 septembrie 2003, Instituto Catalán de Finanzas („ICF”, societate de creditare a guvernului regional catalan) a acordat societății Inmobiliaria Casa Batlló, SL („ICB”), filială a Chupa Chups, un credit în valoare de 35 milioane EUR. Creditul a fost garantat prin intermediul unei ipoteci asupra unui imobil proprietate a ICB (7), a cărui valoare a fost estimată de un evaluator independent la 71 milioane EUR. Acest credit (măsura 1), care a fost imediat preluat de Chupa Chups de la ICB prin intermediul unui împrumut subordonat (8), constituie baza sesizării care a dus la deschiderea investigației de către Comisie. Chupa Chups a folosit aceste fonduri pentru a anula o parte din împrumutul sindicalizat din 2002 (20 milioane EUR) și pentru a acoperi alte necesități de trezorerie.
(9)
Ulterior, investigația preliminară a Comisiei a dezvăluit diverse măsuri suplimentare în favoarea Chupa Chups, precum:
-
subvenția în valoare de 1 580 000 EUR din partea Ministerului Agriculturii și Pescuitului din Spania, acordată sub formă de ajutor pentru investiția în fabrica din Barcelona (1989-1994) (măsura 2);
-
subvenția în valoare de 4 330 000 EUR din partea „altor organisme publice”, pentru reconstrucția fabricii din Asturias (1994-1997) (măsura 3);
-
subvenția în valoare de 6 710 000 EUR din partea a „diferite organisme publice” pentru extinderea fabricii din Asturias (1999-2003) (măsura 4);
-
un credit fără dobândă în valoare de 2 800 000 EUR acordat în 2004 de Ministerul de Științe și Tehnologie din Spania (măsura 5);
-
subvenții suplimentare nespecificate în valoare de 1 540 000 EUR (2004) (măsura 6);
-
din cei 11 150 000 EUR, care reprezintă valoarea cumulată a măsurilor 3 și 4, la sfârșitul anului 2004, Chupa Chups trebuia să mai primească încă 5 milioane EUR. În 2005, o bancă privată a acordat Chupa Chups un împrumut de 4 480 000 EUR. Împrumutul a fost garantat de guvernul regional din Asturias, căruia Chupa Chups i-a oferit drept garanție cei 4 480 000 EUR, reprezentând subvențiile neîncasate, și un depozit bancar de 300 000 EUR (măsura 7);
-
în februarie 2004, Serviciul de taxe din Spania a autorizat Chupa Chups să fracționeze plata datoriei sale, sub formă de TVA și impozit, în rate trimestriale a căror dată-limită este stabilită la 20 februarie 2008. În vederea garantării reeșalonării în cauză, a fost constituită o nouă ipotecă asupra Casa Batlló (măsura 8).
III. MOTIVE DE DESCHIDERE A PROCEDURII
(10)
În decizia sa din 25 ianuarie 2005 de deschidere a procedurii de investigație formală („decizia de deschidere”), Comisia și-a exprimat suspiciunile conform cărora Chupa Chups a fost favorizată prin intermediul finanțării acordate de ICF (măsura 1 menționată anterior), având în vedere următoarele:
-
creditul acordat de ICB nu include niciuna dintre condițiile restrictive referitoare la împrumutul sindicalizat încheiat între Chupa Chups și băncile private anul precedent;
-
condițiile acordate de ICF erau probabil mai bune pentru grup decât cele aferente împrumutului sindicalizat din 2002, dat fiind faptul că împrumutul acordat de ICF a fost imediat folosit pentru anularea parțială a împrumutului sindicalizat;
-
rata dobânzii creditului acordat de ICF părea să corespundă dobânzii pieței aplicabile societăților rentabile, în timp ce, la momentul respectiv, Chupa Chups era deja o societate aflată în dificultate, în sensul orientărilor de salvare și restructurare (9);
-
autoritățile spaniole nu au declarat motivul pentru care nicio bancă privată nu și-a exprimat dorința de a acorda finanțare în condiții comparabile celor oferite de ICF și nici care erau condițiile aferente împrumutului sindicalizat din 30 iulie 2002.
(11)
În ceea ce privește măsurile 2-8 menționate anterior, decizia de deschidere făcea trimitere la faptul că autoritățile spaniole nu au răspuns cererii de informare a Comisiei cu privire la tipul și justificarea acestor măsuri.
IV. OBSERVAȚIILE SPANIEI
(12)
Spania a contestat evaluarea inițială a Comisiei, conform căreia creditul acordat de ICF oferea un avantaj grupului Chupa Chups și, prin urmare, constituia un ajutor de stat. Autoritățile spaniole au argumentat, în special, următoarele:
-
împrumutul sindicalizat din 2002 a fost încheiat între Chupa Chups și un grup de bănci private, în timp ce creditul acordat de ICF a fost acordat unei filiale a Chupa Chups, ICB, care curând după aceea s-a desprins complet de grup (10). Prin urmare, creditorii și împrumutații erau diferiți în cazul ambelor operațiuni;
-
garanțiile erau, de asemenea, foarte diferite. Împrumutul sindicalizat din 2002 acordat Chupa Chups nu oferea niciun bun imobil drept garanție. În special, societatea nu era în măsură să ofere ipoteca de rang 1 în cauză, datorită faptului că imobilul era proprietatea ICB (11). În schimb, Chupa Chups a garantat împrumutul făcut, luându-și angajamentul de a îndeplini diferite obligații și de a se conforma anumitor indici financiari;
-
de asemenea, rata dobânzii aferentă împrumutului sindicalizat acordat Chupa Chups a avut la bază îndeplinirea acestor angajamente. Având în vedere rezultatele societății începând cu 2004, acest lucru a dus la apariția în ultimă instanță a unor rate echivalente sau, inclusiv, mai reduse în comparație cu cele aplicate de ICF și ICB;
-
ICB nu este o societate aflată în dificultate, ci o societate imobiliară fără probleme, cu venituri suficiente pentru a face față obligațiilor sale de plată. În plus, aceasta a acordat garanții mai mult decât suficiente pentru garantarea creditului acordat de ICF. Prin urmare, acest credit a fost contractat în condițiile normale ale pieței ipotecare (în care ratele dobânzii sunt în general inferioare tipurilor aplicate altor tipuri de împrumuturi (12) și nu a solicitat nicio primă de risc sau aplicarea clauzelor restrictive incluse în împrumutul sindicalizat al Chupa Chups. Același credit ar fi putut fi contractat la orice bancă privată în condiții asemănătoare;
-
în concluzie, principiul investitorului într-o economie de piață se aplică creditului principal dintre ICF și ICB, în timp ce împrumutul subordonat dintre ICB și Chupa Chups constituie în primul rând o operațiune financiară între două părți private (și, prin urmare, nerelevantă în ceea ce privește controlul ajutoarelor de stat).
(13)
În conformitate cu informațiile prezentate de autoritățile spaniole, măsura 2 a fost acordată între 1989 și 1994, mai precis, cu mai mult de zece ani înainte de prima intervenție a Comisiei în cazul de față, respectiv o solicitare de informare din mai 2005.
(14)
În conformitate cu informațiile prezentate de autoritățile spaniole, măsura 3 poate fi împărțită în:
-
3 600 000 EUR sub formă de ajutor acordat înainte de 1995;
-
730 000 EUR sub formă de ajutor, care corespund unui procent de ajutor de 13 %, acordat la 14 martie 1997 de Guvernul Regional din Asturias în temeiul Decretului 7/96 din 15 februarie, prin care au fost stabilite diferite programe de ajutor privind întreprinderile mici și mijlocii (13) (denumit în continuare, „Decretul 7/96”). Autoritățile spaniole consideră că acest ajutor trebuie să fie considerat o extindere a sistemului de ajutoare N 448/94 acordată întreprinderilor mici și mijlocii din Asturias (aplicabilă în mod excepțional întreprinderilor mari care contribuie la dezvoltarea regională) (14). Măsura a constituit un supliment la ajutorul acordat în 1994 de Spania, în conformitate cu Legea 50/85 din 27 decembrie privind subvențiile regionale pentru rectificarea dezechilibrelor economice interteritoriale (LIR), aprobată de Comisie (15).
(15)
În conformitate cu informațiile prezentate de autoritățile spaniole, măsura 4 poate fi împărțită în următoarele puncte:
Anul
Organismul public care a acordat ajutorul
Temei juridic național
Subvenție
(milioane EUR)
Procentul de ajutor
2000
Ministerul Economiei și Finanțelor
LIR
2,55
13 %
1999
Ministerul Industriei, Turismului și Comerțului
Ordinul din 6 martie 1998
(„Industria minieră 1”) (16)
1,98
14 %
2003
Ministerul Industriei, Turismului și Comerțului
Ordinul din 17 decembrie 2001
(„Industria minieră 2”) (17)
0,8
12 %
2000
Guvernul Provinciei Asturias
Decretul 41/2000 (18)
0,69
13 %
2002
Guvernul Provinciei Asturias
Decretul 41/2000
0,69
9 %
(16)
În conformitate cu informațiile prezentate de autoritățile spaniole, măsura 5 a fost acordată în temeiul sistemului de ajutoare existente „Activități desfășurate de Centrul pentru dezvoltare industrială - CDTI - Dezvoltare tehnologică” (19).
(17)
Conform autorităților spaniole, măsura 6 face trimitere la o subvenție de 1 590 000 EUR din partea Fondului European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA) privind rambursările aferente exportului către țări terțe.
(18)
Autoritățile spaniole au invocat faptul că operațiunea de creditare garantată de Guvernul Regional din Asturias a constat în acordarea în favoarea societății Chupa Chups a sumelor aferente subvențiilor la care avea deja dreptul. Aceste subvenții au fost acordate în vederea extinderii fabricii din Asturias, o condiție deja îndeplinită de societate la momentul acordării creditului. În schimbul garanției publice, Chupa Chups a promis guvernului din Asturias drepturile sale asupra subvențiilor, pentru o sumă de 4 480 000 EUR.
(19)
Prin urmare, garanția acordată de Guvernul Regional din Asturias era acoperită de angajamentul luat de Chupa Chups față de diferite autorități publice.
(20)
Autoritățile spaniole au invocat faptul că fracționarea datoriei Chupa Chups sub formă de TVA și impozit a rezultat din simpla aplicare a legislației fiscale din Spania (20), care stabilește criteriile de eligibilitate - în special în ceea ce privește situația financiară a societății și tipul de garanții necesare, și ratele aplicabile penalizărilor de întârziere (ratele dobânzii care au fost aplicate efectiv societății). Prin urmare, consideră că autoritățile fiscale nu au făcut uz de nicio competență discreționară.
V. OBSERVAȚIILE PĂRȚILOR TERȚE INTERESATE
(21)
Observațiile Chupa Chups au reluat argumentele folosite de autoritățile spaniole în ceea ce privește absența ajutorului de stat în cazul creditului acordat de ICF. Acestea au oferit, de asemenea, date detaliate asemănătoare celor prezentate de Spania în ceea ce privește măsurile incluse în decizia de deschidere. Chupa Chups a invocat, de asemenea, faptul că, pe lângă rambursările din partea FEOGA, măsura 6 includea și o subvenție de 100 000 EUR acordată de Institutul de Comerț Exterior (ICEX) în 2003 în vederea punerii în aplicare a unui program prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1159/2000 al Comisiei (21) din 30 mai 2000 privind acțiunile de informare și publicitate pe care trebuie să le întreprindă statele membre în legătură cu intervențiile Fondurilor Structurale.
(22)
Inmobiliaria Casa Batlló a prezentat situațiile financiare anuale aferente anilor 2001 și 2004, precum și situațiile financiare anuale aferente aceleași perioade ale „Casa Batlló, SL”.
VI. EVALUAREA AJUTORULUI
1. Existența ajutorului de stat
(23)
Articolul 87 alineatul (1) din Tratatul CE prevede că ajutoarele acordate de state sau prin intermediul resurselor de stat, sub orice formă, care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau sectoare de producție, în măsura în care acestea afectează schimburile comerciale dintre statele membre, sunt incompatibile cu piața comună.
(1.1) Măsura 1: Creditul acordat de ICF (2003)
(24)
În ceea ce privește creditul acordat de ICF, trebuie apreciat dacă acesta conferă societății Chupa Chups un ajutor pe care aceasta nu l-ar fi putut obține în condițiile pieței. Astfel, Comisia trebuie să evalueze dacă acest organism public a acționat în modul în care ar fi trebuit să acționeze un potențial investitor într-o economie de piață în circumstanțe similare.
(25)
În conformitate cu cele menționate în secțiunea IV, prin intermediul deciziei de deschidere, Spania a prezentat informații care demonstrau faptul că împrumutul sindicalizat din 2002 și creditul acordat de ICF nu pot fi comparate, având în vedere faptul că împrumutații erau diferiți în cazul celor două operațiuni, garanțiile fiind și ele diferite, iar ICB nu era o societate aflată în dificultate și a acordat o garanție mai mult decât suficientă în vederea garantării creditului acordat de ICF.
(26)
În temeiul informațiilor și al argumentelor puse la dispoziție de Spania, Comisia consideră că a fost demonstrat faptul că operațiunea de creditare principală dintre ICF și ICB a fost realizată în conformitate cu principiul investitorului într-o economie de piață și că împrumutul subordonat dintre ICB și Chupa Chups reprezintă o operațiune financiară între două părți private.
(27)
Prin urmare, Comisia concluzionează că măsura 1 nu implică un ajutor de stat.
(1.2) Măsurile 2-5
(28)
Măsurile 2-5 au reprezentat subvenții publice acordate direct societății Chupa Chups și au implicat atribuirea de resurse de stat care au avantajat o societate privată. În ceea ce privește în special măsura 5, Spania a utilizat resurse de stat prin acordarea societății a unui împrumut scutit de dobândă. Măsurile acordate Chupa Chups i-au conferit anumite avantaje față de concurenții săi, denaturând concurența, deoarece prin această metodă și-a consolidat poziția financiară și și-a sporit capacitatea de investiție. Întrucât Chupa Chups operează pe piața caramelelor, sector în care există schimburi comerciale între statele membre, și este o societate care operează pe piața internațională, criteriul privind afectarea comerțului intracomunitar este, de asemenea, îndeplinit.
(29)
În temeiul celor de mai sus, Comisia concluzionează că măsurile 2-5 constituie un ajutor de stat în conformitate cu articolul 87 alineatul (1) din Tratatul CE. Autoritățile spaniole nu contestă această analiză.
(1.3) Măsura 6: Subvenții suplimentare nespecificate în valoare de 1 540 000 EUR
(30)
În temeiul informațiilor primite de Spania și de Chupa Chups, se concluzionează faptul că măsura 6 include următoarele elemente:
-
o subvenție de 1 590 000 EUR din partea FEOGA privind rambursările aferente exportului către țări terțe (22). Comisia observă faptul că, în conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție (a se vedea hotărârea din 13 octombrie 1982 privind cauza 213-215/81, Norddeutsches Vieh- und Fleischkontor, considerentul 22), fondurile de export acordate de FEOGA în conformitate cu normele Politicii Agricole Comune (PAC) nu constituie un ajutor de stat (23). Prin urmare, această măsură nu conține elemente specifice unui ajutor de stat;
-
în conformitate cu observațiile Chupa Chups, primite la 30 mai 2006, măsura 6 include, de asemenea, o subvenție de 100 000 EUR din partea ICEX, acordată în 2003 în cadrul programului Plan de Marcas Españolas pentru activități legate de promovarea mărcii „Chupa Chups” în Coreea de Sud. Acest program a fost inițiat de ICEX în 2003 și, conform Chupa Chups, autoritățile spaniole au considerat, la momentul alocării, că subvenția acordată societății se conforma dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 1159/2000. Spania nu a respins afirmația Chupa Chups conform căreia această subvenție făcea parte din „subvențiile suplimentare nespecificate” în valoare de 1 540 000 EUR identificate la punctul 5 din decizia de deschidere a procedurii. De asemenea, Spania nu a înaintat nicio observație cu privire la natura subvenției. Concret, cu toate că suma în cauză este mică și având în vedere investigația Comisiei în această privință, Spania nu a invocat faptul că subvenția primită s-a bazat pe condițiile privind ajutoarele de minimis aplicabile la momentul respectiv (24).
(31)
Prin urmare, Comisia concluzionează că măsura 6 constituie un ajutor de stat, în conformitate cu articolul 87 alineatul (1) din Tratatul CE, în valoare de 100 000 EUR.
(1.4) Măsura 7: Garanția Guvernului Regional din Asturias (2005)
(32)
Având în vedere informațiile oferite de Spania, descrise mai sus la secțiunea IV, Comisia consideră că garanția acordată de Chupa Chups Guvernului Regional din Asturias a fost garantată prin drepturile ferme de credit, deținute de Chupa Chups, ale diverselor autorități publice. Comisia consideră, în special, că Chupa Chups avea dreptul formal de a primi subvențiile în cauză la momentul acordării creditului și că, în conformitate cu analiza realizată anterior (a se vedea evaluarea măsurii 4), subvențiile respective reprezentau ajutoare compatibile, cu excepția sumei de 800 000 EUR.
(33)
Având în vedere cele de mai sus, Comisia concluzionează că intervenția Guvernului din Asturias nu a implicat niciun risc semnificativ și că, prin urmare, nu a constituit un ajutor de stat.
(1.5) Măsura 8: Reeșalonarea datoriei de către serviciul de taxe
(34)
Informațiile puse la dispoziție de autoritățile spaniole ca răspuns la decizia de deschidere a procedurii demonstrează următoarele:
-
administrația publică spaniolă trebuie să respecte obligatoriu procedurile prevăzute în Legea generală fiscală 58/2003 și legile complementare. Este vorba despre proceduri cu caracter administrativ și numai în anumite cazuri specifice, în conformitate cu cele stabilite prin lege, este nevoie ca administrația să recurgă la proceduri juridice;
-
cifrele legale de reeșalonare sau fracționare a plăților sunt stipulate în articolul 65 din Legea 58/2003;
-
posibilitatea de solicitare a unei reeșalonări a plăților este posibilă pentru orice contribuabil;
-
aprobarea unei reeșalonări este condiționată de oferirea de garanții care să acopere suma reeșalonată, plata dobânzilor aferente reeșalonării și o suprataxă de 25 % aplicată la valoarea totală. În acest caz, Chupa Chups a pus la dispoziție o ipotecă care acoperea 15 240 000 EUR, suma rezultată în urma calculelor;
-
Chupa Chups nu a beneficiat de niciun moratoriu fiscal, ci de posibilitatea de a plăti în rate. Astfel, plățile efectuate au generat dobânzi de tipul celor stabilite în legile din Spania pentru fiecare perioadă. Acestea erau similare dobânzilor pieței aplicate altor tipuri de credite;
-
Chupa Chups a solicitat reeșalonarea datoriilor sale fiscale înainte de încheierea perioadei de plată, ceea ce, în conformitate cu articolul 65 din Legea 58/2003, a oprit deschiderea unei proceduri de executare;
-
acordul de reeșalonare stipula că orice credit al Chupa Chups față de serviciul de taxe va fi destinat anulării datoriilor reeșalonate. Având în vedere că, datorită activităților sale de export, Chupa Chups generează frecvent credite de TVA, graficul de amortizare prevăzut inițial trebuia să fie accelerat.
(35)
În temeiul argumentelor menționate anterior, Comisia consideră că Spania a pus la dispoziție suficiente dovezi conform cărora fracționarea datoriilor Chupa Chups sub formă de TVA și impozit derivă din simpla aplicare a legislației fiscale din Spania și că autoritățile fiscale nu au făcut uz de nicio competență discreționară în ceea ce privește eligibilitatea societății, garanțiile necesare sau ratele dobânzii aplicate.
(36)
Având în vedere cele de mai sus, Comisia concluzionează că măsura 8 are caracter general și nu constituie un ajutor de stat.
2. Compatibilitatea măsurilor 2-6
(2.1) Măsura 2: Subvenție de 1 580 000 EUR din partea Ministerului Agriculturii și Pescuitului din Spania, acordată sub formă de ajutor pentru investiția în fabrica din Barcelona (1989-1994)
(37)
În conformitate cu informațiile prezentate de Spania, măsura 2 a fost acordată între 1989 și 1994, adică cu mai mult de zece ani înainte de prima intervenție a Comisiei în cazul de față, respectiv, o solicitare de informare din mai 2005.
(38)
Prin urmare, Comisia concluzionează că, în cazul măsurii 2, a expirat termenul de prescripție stabilit la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (25) și constituie un ajutor existent.
(2.2) Măsura 3: Subvenția din partea „altor organisme publice” în valoare de 4 330 000 EUR, pentru construcția fabricii din Asturias (1994-1997)
(39)
Comisia observă că, în conformitate cu informațiile puse la dispoziție de Spania, subvențiile în valoare de 3 600 000 EUR aferente măsurii 3 au fost acordate înainte de 1995, mai exact, cu mai mult de zece ani înainte de prima intervenție a Comisiei în cazul de față și că, prin urmare, termenul de prescripție stabilit la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului a expirat. Prin urmare, aceste subvenții constituie un ajutor existent.
(40)
În ceea ce privește suma de 730 000 EUR, acordată la 14 martie 1997 de Guvernul Regional din Asturias sub formă de ajutor, în temeiul Decretului 7/96, autoritățile spaniole invocă faptul că ajutorul în cauză trebuie să fie considerat o extindere a sistemului de ajutor N 448/94 în favoarea întreprinderilor mici și mijlocii din Asturias (aplicabilă în mod excepțional întreprinderilor mari care contribuie la dezvoltarea regională) și constituie un supliment la ajutorul regional acordat de Spania în 1994 în temeiul Legii 50/85 (LIR). Comisia observă faptul că sistemul de ajutoare N 448/94 a expirat la sfârșitul anului 1996 și nu a fost extins ulterior. Cu toate acestea, Comisia consideră că subvenția suplimentară a Guvernului Regional din Asturias poate fi examinată ad hoc în temeiul Decretului 7/96 și în limitele maxime de ajutor regional pentru Spania stabilite în Decizia N 463/94 a Comisiei (26). Pe baza acestora, ajutorul în cauză poate fi declarat compatibil, în măsura în care (i) constituie un ajutor regional, având în vedere faptul că a fost aplicat pentru investiții în bunuri imobile eligibile în conformitate cu LIR; (ii) procentul ajutorului a rămas sub limita de 50 % aplicabilă la momentul respectiv regiunii Asturias.
(2.3) Măsura 4: Subvenția de 6 710 000 EUR din partea a „diferite organisme publice” pentru extinderea fabricii respective din Asturias (1999-2003)
(41)
Comisia a aprobat sistemul de ajutoare LIR prin intermediul deciziei din 1 septembrie 1987. Prin urmare, suma de 2 550 000 EUR aferentă subvenției acordate societății Chupa Chups în temeiul sistemului de ajutoare regionale constituie un ajutor compatibil.
(42)
În ceea ce privește subvenția de 1 980 000 EUR primită de Chupa Chups în 1999 în conformitate cu programul „Minería 1”, Comisia observă că programul în cauză nu reprezintă un sistem de ajutoare aprobat. Cu toate acestea, în urma unei evaluări a măsurii respective, Comisia concluzionează că subvenția în cauză constituie un ajutor regional compatibil în conformitate cu Orientările generale ale Comisiei din 1998 privind ajutorul național cu finalitate regională (Orientările generale din 1998) (27). În special, Spania a pus la dispoziție dovezile necesare pentru a demonstra faptul că ajutorul s-a limitat la investiția inițială, că cheltuielile care puteau fi subvenționate s-au încadrat în cele prevăzute în Orientările generale din 1998, că procentul de ajutor a respectat plafoanele regionale aplicabile în Asturias la momentul respectiv, că s-au respectat normele de acumulare, că cel puțin 25 % din investiții au fost finanțate din resursele proprii ale beneficiarului și că investiția a fost menținută pe parcursul a mai mult de cinci ani după data acordării ajutorului.
(43)
În ceea ce privește suma de 800 000 EUR aferentă ajutorului regional, acordată în 2003 în conformitate cu programul „Minería 2”, Comisia observă că „Minería 2” este un sistem de ajutor aprobat (28). Cu toate acestea, scrisoarea Comisiei prin care se aprobă sistemul de ajutor menționează în mod explicit faptul că aceasta nu se va aplica societăților aflate în stare de dificultate. Comisia observă că, pe lângă pierderile grave suferite în 2002 (29) și rezultatele înregistrate în 2003 (30), Chupa Chups trebuia să fie considerată o societate aflată în dificultate (31) la momentul acordării ajutorului. Prin urmare, Chupa Chups nu era eligibilă pentru a primi ajutorul respectiv. Autoritățile spaniole au afirmat că ajutorul în cauză nu a fost încă virat.
(44)
În ceea ce privește cele două subvenții acordate în conformitate cu Decretul 41/2000, Comisia observă că decretul în cauză a fost aprobat prin intermediul Deciziei din 30 mai 2000, că în 2000 și 2002 (când au fost acordate subvențiile) Chupa Chups era încă eligibilă pentru a primi ajutorul regional și că au fost respectate plafoanele aferente ajutorului regional pentru Asturias. Prin urmare, cele două subvenții în cauză constituie un ajutor regional compatibil.
(45)
În concluzie, Comisia consideră că, din subvențiile care includ măsura 4, suma de 5 910 000 EUR reprezintă un ajutor regional compatibil, iar suma de 800 000 EUR reprezintă un ajutor incompatibil. Ultima subvenție încă nu a fost virată de autoritățile spaniole.
(2.4) Măsura 5: Credit fără dobândă în valoare de 2 800 000 EUR acordat în 2004 de Ministerul de Științe și Tehnologie din Spania
(46)
Autoritățile spaniole au pus la dispoziție dovezile necesare pentru a demonstra că măsura 5 a fost acordată în temeiul sistemelor de ajutoare existente „Actividades del Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico”. Prin urmare, subvenția în cauză constituie un ajutor existent.
(2.5) Măsura 6: Subvenția în valoare de 100 000 EUR din partea ICEX în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1159/2000
(47)
Comisia observă că Regulamentul (CE) nr. 1159/2000 al Comisiei face trimitere la acțiunile de informare și publicitate pe care trebuie să le întreprindă statele membre în legătură cu intervențiile Fondurilor Structurale și nu pune la dispoziție temeiul juridic pentru aprobarea ajutorului. În ciuda cererii Comisiei în această privință, Spania nu a justificat în niciun fel compatibilitatea subvenției în cauză. În special, nu a prezentat nicio dovadă conform căreia ajutorul de stat din cadrul programului Plan de Marcas Españolas al ICEX constituia un sistem de ajutoare existent.
(48)
În lipsa unor informații care să demonstreze contrariul, Comisia consideră că niciuna dintre excepțiile stabilite la articolul 87 alineatele (2) și (3) din tratat nu este aplicabilă subvenției și, prin urmare, concluzionează că ajutorul trebuie să fie considerat incompatibil.
VII. CONCLUZIE
(49)
Comisia constată următoarele:
(a)
măsurile 1, 7, 8 și finanțarea de 1 590 000 EUR aferente măsurii 6 nu constituie ajutoare de stat;
(b)
măsurile 2, 3, 5 și suma de 5 910 000 EUR aferentă măsurii 4 pot fi declarate compatibile cu piața comună;
(c)
finanțarea de 800 000 EUR din cadrul măsurii 4 și finanțarea de 100 000 EUR din cadrul măsurii 6 constituie ajutor de stat care nu poate fi declarat compatibil cu piața comună și nu face obiectul niciunei excepții din Tratatul CE. Conform autorităților spaniole, suma de 800 000 EUR din cadrul măsurii 4 nu a fost virată și, prin urmare, se va recupera doar suma de 100 000 EUR din cadrul măsurii 6,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Ajutorul de stat în valoare de 100 000 EUR acordat de Spania în mod ilegal societății Chupa Chups, prin încălcarea articolului 88 alineatul (3) din tratat, este incompatibil cu piața comună.
(2) Ajutorul de stat, în valoare de 800 000 EUR, pe care Spania urmează să îl acorde societății Chupa Chups, este incompatibil cu piața comună. Prin urmare, ajutorul în cauză nu poate fi pus în aplicare.
(3) Celelalte ajutoare de stat acordate de Spania societății Chupa Chups, constând într-o subvenție de 1 580 000 EUR sub formă de ajutor pentru investițiile în fabrica din Barcelona, o subvenție de 4 330 000 EUR sub formă de ajutor pentru construcția fabricii din Asturias, o subvenție de 5 910 000 EUR pentru extinderea fabricii respective din Asturias și un credit fără dobândă în valoare de 2 800 000 EUR, sunt compatibile cu piața comună.
Sumele respective, 6 640 000 EUR (reprezentând 730 000 EUR sub formă de ajutor pentru construcția fabricii din Asturias, plus 5 910 000 EUR pentru extinderea fabricii respective) și creditul fără dobândă în valoare de 2 800 000 EUR sunt compatibile cu piața comună în conformitate cu articolul 87 alineatul (3) litera (c) din tratat, în timp suma de 5 180 000 EUR (reprezentând 1 580 000 EUR sub formă de ajutor pentru investițiile în fabrica din Barcelona, plus 3 600 000 EUR sub formă de ajutor pentru construcția fabricii din Asturias) sunt considerate ajutor existent datorită expirării termenului de prescripție.
(4) Celelalte măsuri în favoarea Chupa Chups descrise în prezenta decizie, și anume un credit de 35 000 000 EUR din partea ICF, 1 590 000 EUR din partea FEOGA ca rambursări aferente exportului, garanția Guvernului Regional din Asturias pentru un împrumut comercial de 4 480 000 EUR și reeșalonările acordate de Serviciul de taxe din Spania, nu constituie un ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din tratat.
Articolul 2
(1) Spania va recupera de la beneficiar ajutorul menționat la articolul 1 alineatul (1).
(2) Ajutorul rambursabil va acumula dobânzi începând cu data la care a fost pus la dispoziția beneficiarului până la recuperarea sa.
(3) Dobânzile vor fi calculate în temeiul unei baze compuse conform capitolului (5) din Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei (32).
(4) Spania va anula toate celelalte plăți aferente ajutorului menționat la articolul 1 alineatul (1), iar această acțiune va intra în vigoare la data adoptării prezentei decizii.
Articolul 3
(1) Recuperarea ajutorului menționat la articolul 1 alineatul (1) constituie o măsură imediată și efectivă.
(2) Spania trebuie să pună în aplicare prezenta decizie în decurs de patru luni de la comunicarea acesteia.
Articolul 4
(1) În termen de două luni de la comunicarea prezentei decizii, Spania trebuie să prezinte Comisiei următoarele informații:
(a)
suma totală (suma inițială și dobânzile) care trebuie să fie recuperată de la beneficiar;
(b)
o descriere detaliată a măsurilor deja adoptate și prevăzute în scopul ducerii la îndeplinire a prezentei decizii;
(c)
documentele care demonstrează faptul că beneficiarul a fost înștiințat cu privire la rambursarea ajutorului.
(2) Spania va informa Comisia cu privire la evoluția măsurilor naționale adoptate în scopul punerii în aplicare a prezentei decizii până când ajutorul menționat la articolul 1 alineatul (1) va fi recuperat. Aceasta trebuie să prezinte imediat, la cererea Comisiei, informațiile privind măsurile deja adoptate și prevăzute în scopul îndeplinirii prezentei decizii. De asemenea, va pune la dispoziție informații detaliate cu privire la valoarea ajutorului și la dobânzile deja recuperate de la beneficiar.
Articolul 5
Prezenta decizie se adresează Regatului Spaniei.
Adoptată la Bruxelles, 10 mai 2007.

Labels: 4
17
19
18