Document ID: 32006D0747

KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 26. april 2006
om statsstøtte som Frankrig påtænker at gennemføre til fordel for Euromoteurs (C 1/2005 (tidl. N 426/2004))
(meddelt under nummer K(2006) 1540)
(Kun den franske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2006/747/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, første afsnit,
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, særlig artikel 62, stk. 1, litra a),
efter at have opfordret de interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger i overensstemmelse med disse artikler (1), under hensyntagen til disse bemærkninger, og
ud fra følgende betragtninger:
1. SAGSFORLØB
(1)
Ved brev modtaget den 5. oktober 2004 underrettede Frankrig Kommissionen om sin intention om at bidrage med op til 2 mio. EUR til virksomheden Euromoteurs omstrukturering. Sagen er registreret under nr. N426/2004. Ved brev af 18. oktober 2004 anmodede Kommissionen om yderligere oplysninger om anmeldelsen, som Frankrig besvarede med brev af 1. december 2004.
(2)
Ved brev af 19. januar 2005 informerede Kommissionen Frankrig om sin beslutning om at indlede proceduren efter traktatens artikel 88, stk. 2, over for den pågældende foranstaltning. Denne beslutning er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). Kommissionen opfordrede interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger til denne foranstaltning.
(3)
Kommissionen modtog bemærkninger fra de franske myndigheder den 19. maj 2005. Der blev holdt et møde mellem de franske myndigheder og repræsentanter for Kommissionen den 12. oktober 2005. De franske myndigheder sendte oplysninger til Kommissionen ved brev af 10. november 2005 og e-mail af 31. januar 2006.
2. BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGERNE
2.1 Modtageren
(4)
Euromoteurs S.A.S (»Euromoteurs«) er oprettet på grundlag af et tidligere datterselskab til Moulinex, der fremstillede elektriske motorer, hovedsagelig til husholdnings-apparater.
(5)
Mere nøjagtigt stiftede Moulinex i december 1999 Compagnie Générale des Moteurs Electriques (»CGME«) for at udskille sin produktion af motorer i et datterselskab. I september 2001 gik Moulinex og efterfølgende også CGME i betalingsstandsning. Da SEB-koncernen (»SEB«) i oktober 2001 foretog et delvist opkøb af Moulinex, overtog den ikke CGME, men indgik en leveringskontrakt med denne virksomhed, som skulle gælde i fire år, hvilket ville gøre det muligt for CGME at genoptage sine aktiviteter.
(6)
I januar 2002 oprettede tolv overordnede ansatte i CGME konsulentvirksomheden S.A.R.L. Compagnie Financière des Moteurs Electriques (»COFIME«), der besidder aktiemajoriteten i Euromoteurs, som blev oprettet i september samme år.
(7)
I september 2002 overtog COFIME og Euromoteurs CGME’s aktiver. Transaktionen blev godkendt af handelsretten, som dog nedlagde et forbud gældende indtil september 2004 mod at afskedige medarbejdere af økonomiske årsager og at afhænde aktiver.
(8)
Dette forbud var i strid med de nye ejeres oprindelige plan, idet de ønskede at koncentrere CGME’s produktionsmidler på et enkelt anlæg i stedet for to og at afskedige over halvdelen af de ansatte. Endvidere stod virksomheden over for en kraftig salgsnedgang, der ifølge Frankrig skyldtes de yderst dårlige internationale konjunkturer, SEB’s ordrenedgang og dollarens fald i forhold til euroen.
(9)
Nedenfor ses udviklingen i Euromoteurs regnskaber:
(I mio. EUR)
2002 (4 mdr.)
2003
2004
Omsætning
13
25
18
Nettoresultat
-0
-1
-5
Egenkapital
4
3
-3
(10)
I 2004 udgjorde salg til SEB 93 % af Euromoteurs omsætning.
2.2 Markedet
(11)
Ifølge de i december 2004 fremlagte oplysninger svarer Euromoteurs produktion af universalmotorer til husholdningsapparater til 25 % af salget i Europa. Som led i sin diversifikationsstrategi forventer virksomheden at producere næsten 10 % af det europæiske salg af motorer til bilsæder.
(12)
Ifølge de franske myndigheder skal Euromoteurs største konkurrenter findes i Europa og Asien, både for universalmotorer (Ametek, Domel, LG, Johnson Electric og Sun Motors) og for permanentmagnetiske motorer (Valeo, Bosch, Meritor og Johnson Electric).
2.3 Omstruktureringsplanen
(13)
Den af de franske myndigheder fremsendte omstruktureringsplan dækker en periode på 2 år at regne fra datoen for udbetalingen af den anmeldte støtte. Planen er inddelt i tre dele: en industriel, en finansiel og en social, til i alt 5,95 mio. EUR:
-
den industrielle omstrukturering, anslået til 1,1 mio. EUR, omfatter:
1)
lukning af et af de to produktionsanlæg
2)
forsøg på at finde billigere leverandører
3)
opsøgning af nye handelspartnere
4)
spredning af aktiviteterne i bilindustrien (motorer til elsæder),
-
den økonomiske omstrukturering sigter mod at afvikle virksomhedens gæld med 2,5 mio. EUR,
-
den sociale omstrukturering sigter mod at afsætte 2,35 mio. EUR til omskoling af de 246 afskedigede lønmodtagere.
(14)
Projektet forventes finansieret som følger:
-
salg af et af de to produktionsanlæg: 1,45 mio. EUR
-
forskud på ordrer fra SEB: 1,5 mio. EUR
-
frigivelse af aktionærens kapital: 1 mio. EUR
-
omstruktureringsstøtte.
2.4 Beskrivelse af støtten
(15)
I henhold til anmeldelsen af 5. oktober 2004 udgjorde omstruktureringsstøtten 2 mio. EUR.
(16)
Ifølge de franske myndigheders brev af 1. december 2004 tog den anmeldte støtte form af 1 mio. EUR i statsstøtte og eftergivelse af gæld til lokale myndigheder (1 mio. EUR fra regionalrådet og 0,25 mio. EUR fra amtsrådet i departementerne Manche og Calvados), i alt 2,25 mio. EUR.
(17)
Endelig erklærer de franske myndigheder i brev af 10. november 2005, at »behovet for offentlig finansiering (...) udgør mindst 2,65 mio. EUR«.
(18)
Det betyder, at omfanget af den anmeldte støtte ikke fremgår klart, men at den udgør enten 2 mio. EUR, 2,25 mio. EUR eller 2,65 mio. EUR.
3. BEGRUNDELSE FOR AT INDLEDE PROCEDUREN EFTER TRAKTATENS ARTIKEL 88, STK. 2
(19)
Beslutningen om at indlede proceduren efter traktatens artikel 88, stk. 2, omfatter en indledende vurdering af foranstaltningen, navnlig i lyset af Fællesskabets ramme-bestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (3) fra 1999 (»rammebestemmelserne«).
(20)
I denne beslutning gav Kommissionen udtryk for tvivl om, hvorvidt omstrukturerings-planen kunne sikre, at Euromoteurs rentabilitet blev genoprettet på længere sigt, at en urimelig konkurrenceforvridning kunne forhindres, og at støtten var begrænset til et minimum.
(21)
Kommissionen fremførte ligeledes, at Euromoteurs var blevet fritaget for forskellige skatter i overensstemmelse med artikel 44f i den franske skatte- og afgiftslov (»artikel 44f«). Kommissionen har i beslutning 2004/343/EF af 16. december 2003 om Frankrigs støtteordning for overtagelse af kriseramte virksomheder (4) erklæret støtten ulovlig og uforenelig med fællesmarkedet og udtrykt tvivl om den anmeldte støttes forenelighed i medfør af den såkaldte Deggendorf-retspraksis.
4. BEMÆRKNINGER FRA INTERESSEREDE PARTER OG KOMMENTARER FRA FRANKRIG
(22)
Efter procedurens indledning har Kommissionen ikke modtaget bemærkninger fra interesserede parter. Frankrigs kommentarer kan opsummeres som følger.
(23)
Ved brev af 19. maj 2005 bekræftede de franske myndigheder, at Euromoteurs var blevet fritaget for visse skatter i medfør af artikel 44f.
(24)
I et tidligere brev til Kommissionen af 15. marts 2005 havde de franske myndigheder skønnet, at denne økonomiske støtte højst (5) udgjorde 1,7 mio. EUR til Euromoteurs og 1,5 mio. EUR til COFIME.
(25)
Fra det øjeblik Euromoteurs modtog de af artikel 44f omfattede fordele, hørte virksomheden ikke længere under kategorien små og mellemstore virksomheder, således som disse er defineret i Kommissionens henstilling 2003/361/EF af 6. maj 2003 om definitionen af mikrovirksomheder, små og mellemstore virksomheder (6), og var ikke berettiget til at modtage regional støtte. Selv om Kommissionen ikke havde kendskab til det nøjagtige uforenelige støttebeløb på tidspunktet for beslutningen, mener den, at Euromoteurs bør tilbagebetale et beløb, der ligger i nærheden af 1,7 mio. EUR. Hertil skal lægges renter i overensstemmelse med artikel 14, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (7).
(26)
De franske myndigheder erklærede i deres kommentarer af 19. marts 2005, at der i det støttebeløb, der var nødvendigt for at omstrukturere Euromoteurs, ikke var taget hensyn til muligheden for, at selskabet skulle tilbagebetale den ulovlige, uforenelige støtte, og at »en sådan eventuel tilbagebetaling i høj grad ville forringe Euromoteurs økonomiske situation.«
(27)
De franske myndigheder meddelte Kommissionen, at Euromoteurs medio 2005 havde indgået en degressiv leveringskontrakt med Johnson Electric Industrial Manufacturing Ltd (»Johnson«) for tre år (som erstatning for kontrakterne mellem SEB og Euromoteurs) til 12 mio. EUR i 2005 og 9 mio. EUR i 2006. Denne kontrakt gør det ligeledes muligt for Euromoteurs at købe råvarer og halvfabrikata fra Johnson på fordelagtige vilkår.
(28)
Frankrig gør gældende, at leveringskontrakter ifølge den franske sammenslutning af producenter af husholdningsapparater, Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils d’équipement ménager, kun sjældent ses i denne branche, og at de normalt ikke indgås for over et år. Frankrig konkluderer derfor, at denne treårige kontrakt er et tegn på ordregivers vilje til at etablere en varig forbindelse med sin leverandør.
(29)
De franske myndigheder har ligeledes fremsendt en foreløbig resultatopgørelse og likviditetsopgørelse for Euromoteurs for 2006. Ud over de 9 mio. EUR fra salg til Johnson forventer Euromoteurs en omsætning på 6 mio. EUR, som skal opnås ved at sprede kundemassen. I november 2005 var der indgået ordrer for 25 % af dette mål, og kontrakter for et samlet salg på 0,6 mio. EUR var under forhandling.
(30)
De franske myndigheder understregede, at Euromoteurs efter den industrielle omstrukturering havde afskediget 60 % af de ansatte, lukket et produktionsanlæg og var blevet en mellemstor virksomhed, som dette defineres i fællesskabsrettens forstand. De anførte, at virksomheden skulle konkurrere med store koncerner som Ametek i Italien, Domel i Slovenien og Goldstar i Korea, som alle rådede over langt større salgsnet end Euromoteurs.
(31)
Da Euromoteurs var blevet en mellemstor virksomhed, foreslog de franske myndigheder, at Kommissionens analyse skulle foretages inden for rammerne af de nye rammebestemmelser for støtte til omstruktureringer (8).
5. VURDERING
5.1 Spørgsmålet om, hvorvidt der foreligger statsstøtte
(32)
Den af Frankrig anmeldte foranstaltning udgør statsstøtte efter traktatens artikel 87, stk. 1. Statens støtte ydes ved hjælp af statens midler til en bestemt virksomhed, Euromoteurs. Desuden har Euromoteurs konkurrenter på fællesmarkedet, f.eks. Ametek i Italien og Domel i Slovenien, og virksomhedens produkter sælges på det internationale marked (Euromoteurs kunder skal især findes i Tyskland og Egypten). Følgelig påvirker den anmeldte foranstaltning samhandelen mellem medlemsstaterne og fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene.
(33)
Frankrig har dermed overholdt sine forpligtelser i henhold til traktatens artikel 88, stk. 3.
5.2 Støttens forenelighed med fællesmarkedet
(34)
I sin dom af 3. oktober 1991, Italien mod Kommissionen (9) statuerede EF-Domstolen, at »når Kommissionen undersøger, om en statsstøtte er forenelig med fællesmarkedet, skal den tage hensyn til alle relevante forhold, herunder i givet fald den sammenhæng, hvori statsstøtten indgår, og som allerede er blevet vurderet i forbindelse med en tidligere beslutning, samt de forpligtelser, denne tidligere beslutning måtte medføre for en medlemsstat.«
(35)
I sin dom af 15. maj 1997, den såkaldte Deggendorfdom (10), præciserede Domstolen, at i tilfælde hvor en tidligere ulovlig og uforenelig støtte ikke er blevet tilbagebetalt i strid med Kommissionens beslutning, skal der i gennemgangen af den nye støtte til den samme modtager primært tages hensyn til den samlede virkning af den tidligere ulovlige og uforenelige støtte og den nye støtte, sekundært til det forhold at den tidligere støtte ikke er tilbagebetalt.
(36)
I sin gennemgang af den af Frankrig anmeldte foranstaltnings forenelighed vil Kommissionen derfor tage hensyn til alle relevante elementer, herunder det forhold, at Euromoteurs i henhold til de af de franske myndigheder fremsendte oplysninger har modtaget en tidligere støtte i medfør af en ordning, der af Kommissionen er erklæret ulovlig og delvist uforenelig, og at denne støtte, som ikke er omfattet af de foranstaltninger, der ikke betragtes som udgørende støtte eller som støtte, som Kommissionen har fundet kompatibel, stadig ikke er tilbagebetalt, hvilket er i strid med beslutning 2004/343/EF.
(37)
Støtten skal vurderes som ad hoc-statsstøtte inden for rammerne af nærværende undersøgelse. Traktatens artikel 87, stk. 2 og 3, fastlægger undtagelser fra den i stk. 1 omhandlede generelle uforenelighed.
(38)
Undtagelserne i traktatens artikel 87, stk. 2, finder ikke anvendelse i det foreliggende tilfælde, da støtteforanstaltningerne ikke har en social karakter og ikke ydes til enkeltstående forbrugere, ikke sigter mod at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller af andre usædvanlige begivenheder, og der er ikke tale om støtteforanstaltninger for økonomien i visse af Forbundsrepublikken Tysklands områder, som er påvirket af Tysklands deling. Det samme gælder for undtagelserne i artikel 87, stk. 3, litra b) og d), som helt klart ikke kan finde anvendelse.
(39)
Der findes andre undtagelser i EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra a) og c). Eftersom hovedformålet med støtten ikke er regionalt, men vedrører omstruktureringen af en kriseramt virksomhed, finder alene undtagelserne i litra c) anvendelse. Litra c) hjemler statsstøtte til fremme af udviklingen i visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse. Kommissionen har offentliggjort et sæt særlige rammebestemmelser for vurderingen af støtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder. I modsætning til hvad de franske myndigheder hævder, skal den aktuelle støtte, som blev anmeldt før 10. oktober 2004, vurderes i lyset af kriterierne i rammebestemmelserne fra 1999 (11). Der er ingen tvivl om, at foranstaltningen ikke er rettet mod et horisontalt mål. Desuden påberåber Frankrig sig ikke andre målsætninger og baserer sig på de nævnte rammebestemmelser i sin begrundelse for den anmeldte foranstaltnings forenelighed.
(40)
For at være berettiget til at modtage omstruktureringsstøtte skal virksomheden betragtes som kriseramt. Dette begreb er defineret i rammebestemmelsernes punkt 2.1. Med en tegnet kapital på 4 mio. EUR led Euromoteurs i 2004 et tab på 5,4 mio. EUR, hvilket bragte egenkapitalen ned på -2,6 mio. EUR. Virksomheden skal derfor betragtes som kriseramt som omhandlet i rammebestemmelserne, punkt 5a).
(41)
Det præciseres i rammebestemmelsernes punkt 7, at en nystiftet virksomhed ikke er berettiget til at modtage omstruktureringsstøtte, selv om dens økonomiske situation er vanskelig. Virksomheden, der blev etableret to år og en måned før anmeldelsen, kan ikke betragtes som nystiftet ifølge Kommissionens praksis for rammebestemmelsernes anvendelse.
(42)
I forbindelse med den industrielle omstrukturering har Euromoteurs afskediget 60 % af sine medarbejdere og lukket et af de to produktionsanlæg og er dermed blevet en mellemstor virksomhed. Følgelig mener Kommissionen ikke, at der består en risiko for, at støtten til omstrukturering betragtet uafhængigt af den ulovlige og uforenelige støtte vil forårsage urimelig konkurrenceforvridning.
(43)
Som det imidlertid understreges i EF-Domstolens retspraksis (12), skal Kommissionen i sin undersøgelse af, om en statsstøtte er forenelig med fællesmarkedet, tage hensyn til alle relevante forhold, herunder i givet fald den sammenhæng, hvori statsstøtten indgår, og som allerede er blevet vurderet i forbindelse med en tidligere beslutning, samt de forpligtelser, denne tidligere beslutning måtte medføre for en medlemsstat.
(44)
I det foreliggende tilfælde konstaterer Kommissionen, at så længe Euromoteurs ikke har tilbagebetalt den ulovligt tildelte støtte, giver denne støtte sammen med den nye, anmeldte støtte Euromoteurs en uforholdsmæssig og urimelig fordel, som vil ændre vilkårene for samhandel i et omfang, der strider mod den fælles interesse. Så længe den ulovlige, uforenelige støtte ikke er tilbagebetalt, er der stadig ikke rettet op på den urimelige konkurrenceforvridning, den har skabt. Denne konkurrenceforvridning bliver endnu værre, hvis Euromoteurs tildeles støtte til omstrukturering ud over den ulovlige, uforenelige støtte.
(45)
For at forhindre, at der opstår en urimelig konkurrenceforvridning, skal Euromoteurs tilbagebetale den ulovligt tildelte støtte, før virksomheden kan modtage den anmeldte omstruktureringsstøtte.
(46)
Ifølge rammebestemmelsernes punkt 3.2.2 er ydelse af støtte betinget af, at der udarbejdes en omstruktureringsplan, som inden for en rimelig tidshorisont skal kunne gøre virksomheden rentabel på længere sigt på grundlag af realistiske antagelser vedrørende de fremtidige driftsvilkår.
(47)
Genoprettelsen af Euromoteurs rentabilitet forudsætter, at virksomheden kan håndtere følgende to udfordringer: rationalisering af produktionsapparatet og diversificering af kundemassen, således at den kan fungere uafhængigt af SEB’s ordrer (der har været i konstant nedgang siden 2002 og efterfølgende afgives gennem Johnson).
(48)
Vedrørende det første punkt noterer Kommissionen sig, at lukningen af anlægget i Carpiquet og afskedigelsen af 246 personer har gjort det muligt for Euromoteurs at mindske sine driftsomkostninger betydeligt (Frankrig anslår, at de besparelser, der kan tilskrives lukningen af det ene af de to produktionsanlæg, beløber sig til 1,491 mio. EUR) og tilpasse produktionsapparatet til salgsmængden.
(49)
Vedrørende det andet punkt giver kontrakten med Johnson, som løber i perioden 2005-2007, virksomheden tid til at gennemføre sin strategi, idet virksomheden derved sikres et betydeligt salg indtil 2007. Ifølge de oplysninger, Kommissionen råder over, mener den, at Euromoteurs diversificeringsstrategi begynder at bære frugt i elmotorsektoren. Med hensyn til markedet for elmotorer til bilsæder, der er den anden søjle i Euromoteurs diversificeringsplan, befinder ingen af forhandlingerne sig i den afsluttende fase.
(50)
De eneste kvantificerede overslag, som de franske myndigheder har sendt til Kommis-sionen, vedrører 2006: heraf fremgår det, at Euromoteurs omsætning vil andrage 15 mio. EUR med et driftsresultat på 0,2 mio. EUR og et nettoresultat på 1,7 mio. EUR. Kommissionen mener ikke, at disse overslag, der er begrænset til ét år og viser en bruttoavance på 1,3 %, gør det muligt at konkludere, at det med omstruktureringsplanen vil kunne lykkes at sikre virksomhedens rentabilitet på længere sigt. I 2006 har Euromoteurs stadig fordel af kontrakten med Johnson, men denne kontrakt udløber i 2007. Tal, der er begrænset til regnskabsåret 2006, er derfor ikke nok til, at Kommissionen kan konkludere, at virksomhedens langsigtede rentabilitet er genoprettet.
(51)
Som Frankrig anførte i sine bemærkninger af 19. maj 2005, er der desuden ikke i den anmeldte støtte og omstruktureringsplanen taget hensyn til muligheden af, at den ulovlige, uforenelige støtte, som Euromoteurs har fået udbetalt i medfør af artikel 44f, tilbagebetales. Kommissionen har med sin beslutning 2004/343/EF krævet, at Euromoteurs tilbagebetaler støtten, som anslås til 1,7 mio. EUR. Tilbagebetalingen vil forværre virksomhedens økonomiske problemer, og Kommissionen mener ikke, at planen under disse omstændigheder kan betragtes som realistisk. Denne vurdering bekræftes af det forhold, at de franske myndigheder i november 2005 meddelte Kommissionen, at Euromoteurs omstruktureringsproblemer (især finansieringsbehovet) var undervurderet på anmeldelsestidspunktet, og at virksomhedens behov for offentlig finansiering skulle opjusteres (+ 132,5 %).
(52)
I lyset af det foranstående konkluderer Kommissionen, at de franske myndigheder ikke har påvist, at den anmeldte omstruktureringsplan er baseret på realistiske antagelser og vil muliggøre en genoprettelse af virksomhedens rentabilitet.
(53)
Omkostningerne ved den til Kommissionen anmeldte omstruktureringsplan anslås af de franske myndigheder til at udgøre 5,95 mio. EUR. Planen omfatter en offentlig finansiering på 2 mio. EUR. I brev af 10. november 2005 meddelte de franske myndig-heder Kommissionen, at Euromoteurs omstruktureringsproblemer (især finansierings-behovet) var undervurderet på anmeldelsestidspunktet, og at virksom-hedens behov for offentlig finansiering kunne anslås til mindst 2,65 mio. EUR. Kommissionen har ikke modtaget detaljerede beregninger af dette nye behov (hverken med hensyn til sup-plerende omkostninger til omstrukturering eller nye likviditetsbehov).
(54)
Under alle omstændigheder mener Kommissionen følgelig ikke, at de franske myndig-heder har påvist, at en supplerende støtte på 2 mio. EUR var nødvendig for at genoprette virksomhedens rentabilitet, og kan derfor ikke konkludere, at den anmeldte støtte er begrænset til et minimum.
(55)
Ifølge de franske myndigheder er der ikke tidligere udbetalt omstruktureringsstøtte til Euromoteurs -
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Den af Frankrig påtænkte statsstøtte til fordel for Euromoteurs til et beløb af enten 2 mio. EUR, 2,25 mio. EUR eller 2,65 mio. EUR er uforenelig med fællesmarkedet.
Støtten må derfor ikke ydes.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Den Franske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. april 2006.

Labels: 4
18
19
1