Document ID: 31983L0091

Smernica Rady
zo 7. februára 1983,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 72/462/EHS o problémoch zdravotnej a veterinárnej kontroly pri dovoze hovädzieho dobytka a ošípaných a čerstvého mäsa z tretích krajín a smernica 77/96/EHS o vyšetrovaní na výskyt svalovca stočeného (trichinella spiralis) pri dovoze z tretích krajín čerstvého mäsa pochádzajúceho z domácich ošípaných
(83/91/EHS)
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 43 a 100,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
keďže smernica 72/462/EHS [4], naposledy zmenená a doplnená smernicou 81/476/EHS [5], stanovuje požiadavky na zdravotnú a veterinárnu kontrolu pri dovoze hovädzieho dobytka a ošípaných a čerstvého mäsa z tretích krajín;
keďže od prijatia vyššie uvedenej smernice bol zaznamenaný pokrok v oblasti vedeckých poznatkov a technológie; keďže by sa mali zohľadniť skúsenosti získané pri vykonávaní kontrol, ktoré veterinárni lekári spoločenstva vykonali v tretích krajinách; keďže je žiaduce, aby pravidlá spoločenstva boli upravené vzhľadom na tento vývoj;
keďže v určitých ohľadoch sa metódy navrhnuté na zabezpečenie ochrany zdravotnej kvality čerstvého mäsa môžu považovať za metódy, ktoré sú v súlade so štandardami spoločenstva, vzhľadom na dodatočné alebo alternatívne zdravotné záruky, ktoré by sa mali preskúmať v každej jednotlivej prevádzkarni;
keďže, pokiaľ ide o zakázanie dovozov hovädzieho dobytka z tretích krajín s výskytom zhubnej katarálnej horúčky oviec, v súčasnosti sa uznáva, že 12-mesačná doba bez výskytu je vhodnejšia a poskytne lepšiu záruku pre stáda spoločenstva;
keďže záruky, ktoré sa môžu požadovať pre hovädzí dobytok, pokiaľ ide o tuberkulózu a brucelózu a pre ošípané, pokiaľ ide o brucelózu, sa dajú prispôsobiť štandardom spoločenstva prostredníctvom dodatočných alebo alternatívnych záruk;
keďže, s cieľom zabrániť prenosu určitých infekčných alebo nákazlivých chorôb, ku ktorých výskytu môže dôjsť len na základe prítomnosti zvierat, kontroly týkajúce sa zdravia zvierat u zvierat určených na dovoz do spoločenstva, ako aj zvierat, ktoré sú v tranzite, by sa mali vykonať ihneď po ich príchode na územie spoločenstva;
keďže po kontrole týkajúcej sa zdravia zvierat opatrenia, ktoré by mal prijať členský štát, by mali byť jasne definované;
keďže, s cieľom znížiť počet dokladov, osvedčenie o zdravotnom stave zvierat a osvedčenie o zdravotnej neškodnosti by mali byť uvedené na tom istom hárku papiera, všade tam, kde je to len možné;
keďže definície stád bez tuberkulózy a brucelózy by sa mali aktualizovať;
keďže čerstvé mäso z divožijúcich párnokopytníkov a z divožijúcich nepárnokopytníkov sa by sa malo zahrnúť do pôsobnosti smernice 72/462/EHS tak, aby bolo možné vypracovať zoznam tretích krajín, z ktorých sa takéto mäso môže dovážať do spoločenstva;
keďže vo všeobecnosti by sa mali požadovať rovnaké základné záruky, čo sa týka zdravia ľudí a zdravia zvierat, tak v obchode v rámci spoločenstva, ako aj v obchode s tretími krajinami; keďže technické prílohy k smernici Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o veterinárnych problémoch ovplyvňujúcich obchod v rámci spoločenstva s hovädzím dobytkom a ošípanými [6] a k smernici Rady 64/433/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch ovplyvňujúcich obchod v rámci spoločenstva s čerstvým mäsom [7], obidve smernice naposledy zmenené a doplnené smernicou 81/476/EHS by mali byť tiež uplatniteľné aj na dovozy z tretích krajín;
keďže by sa mal prijať postup, na základe ktorého sa budú môcť vzhľadom na technický pokrok a skúsenosti vykonávať zmeny k technickým požiadavkám, ktoré sa týkajú spôsobov vyšetrení, laboratórií určených na vykonávanie podrobných prehliadok a postupu označovania vyšetreného mäsa, ktoré sú obsiahnuté v prílohe smernice Rady 77/96/EHS z 21. decembra 1976 o vyšetrovaní na výskyt svalovca stočeného (Trichinella spiralis) pri dovoze z tretích krajín čerstvého mäsa pochádzajúceho z domácich ošípaných [8], naposledy zmenenej a doplnenej smernicou 81/476/EHS;
keďže by sa mali vykonať kroky na odstránenie určitých terminologických nedostatkov, najmä pokiaľ ide o zhodu medzi rôznymi jazykovými verziami, ktoré by mohli viesť k ťažkostiam pri uplatňovaní príslušných ustanovení,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 72/462/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Články 1 až 28 sa nahrádzajú takto:
"KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
1. Táto smernica sa uplatňuje na dovozy z tretích krajín:
- domáceho hovädzieho dobytka a ošípaných určených na chov, produkciu alebo na zabitie,
- čerstvého mäsa z domácich zvierat nasledujúcich druhov: hovädzí dobytok (vrátane byvolov), ošípané, ovce a kozy a z domácich nepárnokopytníkov,
- na účely článku 3, čerstvého mäsa z divožijúcich párnokopytníkov a z divožijúcich nepárnokopytníkov, pokiaľ sa to týka povoleného dovozu z určitých tretích krajín pôvodu.
2. Táto smernica sa neuplatňuje na:
a) zvieratá určené výlučne na pasenie alebo na ťahanie na dočasnom základe, v blízkosti hraníc spoločenstva;
b) mäso tvoriace súčasť osobnej batožiny cestujúcich a určené na ich osobnú spotrebu, pokiaľ prepravovaná čiastka alebo množstvo neprekročí jeden kilogram na osobu a za predpokladu, že toto mäso pochádza z tretej krajiny alebo z jej časti uvedenej na zozname vypracovanom v súlade s článkom 3 a z ktorej nie je dovoz na základe článku 28 zakázaný;
c) mäso zasielané vo forme malých balíkov pre súkromné osoby, za predpokladu, že takéto mäso sa nedováža obchodnou cestou, že jeho množstvo neprekročí jeden kilogram a že mäso pochádza z tretej krajiny alebo z jej časti uvedenej na zozname vypracovanom v súlade s článkom 3 a z ktorej dovoz nie je na základe článku 28 zakázaný;
d) mäso určené na spotrebu pre posádku a cestujúcich na palubných dopravných prostriedkoch operujúcich v medzinárodnom merítku.
Pokiaľ sa vykladá mäso takéhoto druhu alebo kuchynský odpad, musí sa zničiť. Nie je však potrebné zničiť mäso vtedy, pokiaľ sa prekladá, priamo alebo po predbežnom umiestnení pod colným dohľadom, z jedného dopravného prostriedku do druhého.
Článok 2
Na účely tejto smernice definície uvedené v článkoch 2 smerníc 64/432/EHS, 64/433/EHS a v smernici Rady 72/461/EHS z 12. decembra 1972 o problémoch spojených so zdravotnou a veterinárnou kontrolou pri dovoze hovädzieho dobytka a ošípaných a čerstvého mäsa z tretích krajín (1), všetky uvedené smernice, naposledy zmenené a doplnené smernicou 81/476/EHS, sa uplatňujú podľa potreby.
Navyše:
a) "úradný veterinárny lekár" znamená veterinárny lekár, ktorý je vymenovaný príslušným ústredným orgánom členského štátu alebo tretej krajiny;
b) "krajina určenia" znamená členský štát, do ktorého sa z tretej krajiny posielajú zvieratá alebo čerstvé mäso;
c) "tretia krajina" znamená krajinu, v ktorej sa smernice 64/432/EHS a 64/433/EHS neuplatňujú;
d) "dovoz" znamená uvedenie na územie spoločenstva zvierat alebo čerstvého mäsa z tretích krajín;
e) "chov" znamená úradne kontrolovaný poľnohospodársky, priemyselný alebo obchodný podnik nachádzajúci sa území tretej krajiny, v ktorom sa pravidelne držia alebo chovajú zvieratá určené na chov, produkciu alebo na zabitie;
f) "oblasť bez výskytu hromadného ochorenia zvierat (epizootia)" znamená oblasť, v ktorej, podľa úradných zistení, zvieratá netrpeli žiadnou z nákazlivých alebo infekčných chorôb uvedených na zozname vypracovanom v súlade s postupom uvedeným v článku 29 po dobu a v okruhu definovanom v súlade s rovnakým postupom.
Článok 3
1. Rada, konajúc na návrh Komisie, vypracuje zoznam tretích krajín alebo ich častí, z ktorých členské štáty povolia dovoz hovädzieho dobytka, ošípaných a čerstvého mäsa, alebo jednej alebo viacero týchto kategórií zvierat a čerstvého mäsa a čerstvého mäsa z divožijúcich nepárnokopytníkov a z divožijúcich párnokopytníkov berúc pri tom do úvahy zdravotnú situáciu v týchto krajinách alebo v ich častiach. Tento zoznam môže byť doplnený alebo zmenený v súlade s postupom uvedeným v článku 30.
2. Pri rozhodovaní o tom, v prípade hovädzieho dobytka, ako aj ošípaných a čerstvého mäsa, či sa tretia krajina alebo jej časť môže objaviť na zozname uvedenom v odseku 1, sa berie mimoriadny ohľad najmä na:
a) zdravotný stav dobytka, ostatných domácich zvierat a divožijúcich zvierat v tretej krajine, pričom mimoriadna pozornosť sa musí venovať exotickým chorobám zvierat a zdravotnej situácii životného prostredia v takejto krajine, ktoré by mohli ohroziť zdravie ľudí a zdravie zvierat v členských štátoch;
b) pravidelnosť a rýchlosť informácií poskytovaných treťou krajinou, pokiaľ ide o výskyt infekčných alebo nákazlivých chorôb zvierat na jej území, najmä tých chorôb, ktoré sú uvedené v zoznamoch A a B Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat;
c) predpisy krajiny týkajúce sa prevencie a kontroly chorôb zvierat;
d) štruktúru veterinárnych služieb v danej krajine a ich právomoci;
e) organizáciu a implementáciu opatrení zameraných na prevenciu a kontrolu infekčných alebo nákazlivých chorôb zvierat.
3. Zoznam uvedený v odseku 1 a všetky jeho zmeny a doplnky sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 4
1. V súlade s postupom uvedeným v článku 29 sa vypracuje jeden alebo viacero zoznamov prevádzkarní, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz čerstvého mäsa. Tento zoznam alebo zoznamy sa môžu zmeniť alebo doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 30.
2. Pri rozhodovaní o tom, či niektorý bitúnok, rozrábkareň alebo sklad umiestnený mimo bitúnku alebo rozrábkarne sa môže nachádzať na jednom zo zoznamov uvedených v odseku 1 sa berie mimoriadny ohľad na:
a) záruky, ktoré môže tretia krajina ponúknuť so zreteľom na zhodu s touto smernicou;
b) nariadenia tretej krajiny týkajúce sa podávania jatočným zvieratám akejkoľvek látky, ktorá by mohla negatívne ovplyvniť zdravotnú neškodnosť mäsa;
c) zhodu pre každý jednotlivý prípad s touto smernicou a s prílohou I k smernici 64/433/EHS.
Povolia sa však derogácie, v súlade s postupom uvedeným v článku 29, z druhej, tretej a štvrtej zarážky odseku 13 písm. c) a odsekov 24 a 41 písm. c) predmetnej prílohy, ak dotknutá tretia krajina poskytne podobné záruky; v takom prípade, zdravotné podmienky o nič menej prísne ako podmienky uvedené v tejto prílohe sa ukladajú od prípadu k prípadu v súlade s uvedeným postupom;
d) organizáciu služby alebo služieb tretej krajiny vykonávajúcich prehliadku mäsa, právomoci uvedenej služby alebo služieb a dozor, ktorému je takáto služba alebo služby podriadené.
3. Bitúnok, rozrábkareň alebo sklad nachádzajúci sa mimo bitúnku alebo rozrábkarne sa nemôže objaviť na zozname alebo zoznamoch uvedených v odseku 1, pokiaľ sa nenachádza v jednej z tretích krajín alebo v jej častiach na zozname uvedenom v článku 3 ods. 1 a pokiaľ nebol navyše úradne schválený na vývozy do spoločenstva príslušnými orgánmi danej tretej krajiny. Takéto schválenie je podmienené dodržiavaním nasledujúcich požiadaviek:
a) zhoda s prílohou I k smernici 64/433/EHS;
b) trvalý dozor zo strany úradného veterinárneho lekára tretej krajiny.
4. Zoznam alebo zoznamy uvedené v odseku 1 a všetky ich zmeny a doplnky sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 5
Veterinárni odborníci členských štátov a Komisie vykonávajú inšpekcie na mieste, s cieľom preveriť, či sa uplatňujú v praxi ustanovenia tejto smernice, najmä jej článkov 3 ods. 2 a 4 ods. 2 a 3.
Ak by inšpekcia vykonaná za podmienok uvedených v tomto článku vyniesla na svetlo závažné skutočnosti svedčiace proti schválenej prevádzkarni, Komisia ihneď bezodkladne členské štáty a bezodkladne prijme rozhodnutie o predbežnom pozastavení schválenia. Konečné rozhodnutie sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 30.
Odborníci z členských štátov, ktorí majú byť takýmito inšpekciami poverení, sú vymenovaní Komisiou konajúcou na návrh členských štátov.
Tieto inšpekcie sa vykonávajú v záujme spoločenstva, ktoré znáša náklady súvisiace s akýmikoľvek výdavkami s tým spojenými.
Frekvencia a postup týchto inšpekcií sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
KAPITOLA II
Dovoz hovädzieho dobytka a ošípaných
Článok 6
Napriek článku 3 ods. 1 členské štáty nepovolia dovoz zvierat, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, pokiaľ nepochádzajú z tretích krajín:
a) v ktorých nedošlo k výskytu tých chorôb, ku ktorým sú dané zvieratá vnímavé:
- po dobu predchádzajúcich 12 mesiacov, pokiaľ ide o mor hovädzieho dobytka, exotickú slintačku a krívačku, infekčnú pleuropleumóniu, zhubnú katarálnu horúčku oviec, africký mor ošípaných a nákazlivú obrnu ošípaných (Tešínska choroba),
- po dobu predchádzajúcich šiestich mesiacov, pokiaľ ide o vezikulárnu stomatitídu;
b) v ktorých počas predchádzajúcich 12 mesiacov nebola vykonaná vakcinácia proti chorobám uvedeným v prvej zarážke a), ku ktorým sú tieto zvieratá vnímavé.
Článok 7
V súlade s postupom uvedeným v článku 29 sa môže prijať rozhodnutie o tom, že článok 6 písm. a) sa bude uplatňovať iba na časť územia tretej krajiny.
V súlade s rovnakým postupom a bez ohľadu na článok 6 písm. b môže byť za určitých podmienok povolený dovoz zvierat, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, z tretích krajín alebo z ich častí, v ktorých sa vykonali vakcinácie proti jednej alebo viacerým chorobám uvedeným v prvej zarážke článku 6 písm. a).
Článok 8
1. Bez ohľadu na články 6 a 7, členské štáty nepovolia dovoz zvierat, na ktoré sa vzťahuje táto smernica z tretej krajiny, pokiaľ takéto zvieratá nespĺňajú podmienky týkajúce sa zdravia zvierat, prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 29 pre dovozy z takejto krajiny, podľa druhov a určenia zvierat.
2. V súlade s postupom uvedeným v článku 29 sa môže prijať rozhodnutie o tom, že povolenia majú byť obmedzené na určité druhy zvierat, na zvieratá určené na zabitie, chov alebo produkciu alebo na zvieratá určené na zvláštne účely, alebo o tom, že po dovoze sa musia uplatňovať všetky nevyhnutné opatrenia týkajúce sa zdravia zvierat.
V prípade zvierat určených na chov alebo produkciu sa môžu požiadavky kladené na základe tohto odseku líšiť medzi jednotlivými členskými štátmi tak, aby bolo možné zohľadniť osobitné ustanovenia, ktoré členské štáty majú v rámci obchodu vo vnútri spoločenstva.
3. Referenčným základom pre stanovovanie podmienok týkajúcich sa zdravia zvierat v súlade s odsekom 1 pre tuberkulózu hovädzieho dobytka a brucelózu hovädzieho dobytka a ošípaných sú štandardy uvedené v prílohe A k smernici 64/432/EHS. V súlade s postupom uvedeným v článku 29 možno prijať rozhodnutie o zrušení týchto podmienok od prípadu k prípadu vtedy, pokiaľ dotknutá tretia krajina poskytne podobné záruky týkajúce sa zdravia zvierat; v takomto prípade podmienky týkajúce sa zdravia zvierat prinajmenšom ekvivalentné s podmienkami uvedenými v prílohe A k danej smernici sa stanovia v súlade s rovnakým postupom s cieľom umožniť začlenenie takýchto zvierat do stád spoločenstva.
Článok 9
Ak členský štát dospeje k záveru, že vakcíny proti slintačke a krívačke používané v tretej krajine proti vírusom A, O alebo C vykazujú určité nedostatky, tak zakáže uviesť na svoje územie hovädzí dobytok a ošípané z príslušnej tretej krajiny. O svojom rozhodnutí bude čo možno najskôr informovať ostatné členské štáty a Komisiu, pričom uvedie dôvody takéhoto rozhodnutia. Po takejto notifikácii Stály veterinárny výbor zasadne čo možno najskôr. Rozhodnutie bude prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 30.
Článok 10
Členské štáty nepovolia dovoz hovädzieho dobytka alebo ošípaných, pokiaľ ku dňu nakladania na odoslanie do krajiny určenia sa tieto zvieratá trvale nezdržiavali na území alebo časti územia tretej krajiny uvedených na zozname vytvorenom v súlade s článkom 3 ods. 1 najmenej po dobu predchádzajúcich:
a) šiestich mesiacov v prípade zvierat určených na chov alebo produkciu;
b) troch mesiacov v prípade zvierat určených na zabitie.
U zvierat, ktoré sú mladšie ako šesť, respektíve tri mesiace, sa vyžaduje, aby na tomto území zotrvávali od narodenia.
Článok 11
1. Členské štáty nepovolia dovoz hovädzieho dobytka alebo ošípaných bez predloženia certifikátu vystaveného úradným veterinárnym lekárom vyvážajúcej tretej krajiny.
Tento certifikát musí:
a) byť vystavený v deň nakládky zvierat určených na odoslanie do krajiny určenia;
b) byť vypracovaný aspoň v jednom z úradných jazykov členského štátu určenia a v jednom z jazykov členského štátu, v ktorom sa vykonáva dovozná kontrola uvedená v článku 12;
c) sprevádzať zvieratá v origináli;
d) potvrdzovať, že hovädzí dobytok a ošípané vyhovujú požiadavkám tejto smernice a požiadavkám stanoveným na základe tejto smernice so zreteľom na dovoz z tretích krajín;
e) pozostávať z jediného hárku papiera;
f) byť vystavený pre jediného príjemcu.
2. Tento certifikát musí byť v súlade so vzorom vypracovaným v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
Článok 12
1. Členské štáty zabezpečia, aby domáci hovädzí dobytok a domáce ošípané boli podrobené ihneď po príchode na územie spoločenstva kontrole týkajúcej sa zdravia zvierat, vykonávanej úradným veterinárnym lekárom bez ohľadu na colné odbavenie, na základe ktorého boli deklarované.
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa zamedzilo premiestňovaniu hovädzieho dobytka a ošípaných v rámci spoločenstva, ak sa, počas kontroly predpísanej v odseku 1, zistí, že:
- tieto zvieratá nepochádzajú z územia tretej krajiny alebo jej časti uvedenej na zozname zostavenom v súlade s článkom 3 ods. 1,
- tieto zvieratá sú alebo existuje podozrenie, že sú infikované alebo kontaminované infekčnou alebo nákazlivou chorobou,
- vyvážajúca tretia krajina nedodržala podmienky uvedené v tejto smernici a v prílohách A až D smernice 64/432/EHS,
- certifikát sprevádzajúci zvieratá nie je v súlade s podmienkami uvedenými v článku 11.
3. Členský štát, ktorý vykonal kontrolu uvedenú v odseku 1, prijme také opatrenia, ktoré považuje za nevyhnutné vrátane:
a) - umiestnenia zvierat, u ktorých je podozrenie, že sú infikované alebo kontaminované infekčnou alebo nákazlivou chorobou, do karantény;
- v prípade uvedenom v štvrtej zarážke odseku 2, na žiadosť odosielateľa, príjemcu alebo ich zástupcu, držania zvierat pod dozorom až do colného prejednania certifikátu;
b) vrátenia zvierat, ktorým nemôže byť dovolený pohyb v súlade s odsekom 2, za predpokladu, že to nie je v rozpore z hľadiska zdravia zvierat.
V prípade že zvieratá nie je možné vrátiť, príslušný orgán nariadi ich zabitie a určí miesto zabitia.
c) zabitia a zničenia všetkých zvierat v danej zásielke, ak vyššie uvedená kontrola poskytne dôkaz alebo potvrdí podozrenie na jednu z nákazlivých chorôb uvedených v zozname vypracovanom v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
4. Certifikát sprevádzajúci hovädzí dobytok a ošípané pri dovoze musí, po kontrole týkajúcej sa zdravia zvierat (dovozná kontrola), obsahovať vyhlásenie, v ktorom bude jasne uvedené, či bol zvieratám vstup povolený alebo zamietnutý.
5. Nakoľko zvieratá sú prevážané cestou do členského štátu určenia cez územie spoločenstva, členské štáty môžu uplatňovať opatrenia uvedené v prvej zarážke odseku 3 písm. a) a v odseku 3 písm. c), ak zvieratá sú alebo existuje podozrenie, že sú infikované alebo kontaminované infekčnou alebo nákazlivou chorobou.
6. Zvieratá, ktoré získali dovozné povolenie a ktorých miestom určenia nie je členský štát, ktorý vykonal dovoznú kontrolu uvedenú v odseku 1, musia byť prepravované do krajiny určenia pod colným dozorom bez toho, aby boli vyložené.
7. Zvieratá, ktoré vyhoveli dovoznej kontrole predpísanej v odseku 1, podstúpia všetky ďalšie kontroly nevyhnutné v krajine určenia s cieľom overiť, či boli splnené požiadavky tejto smernice vrátane osobitných podmienok stanovených v súlade s postupom uvedeným v článku 29 na základe článku 8.
Tieto kontroly sa môžu vykonávať buď na hranici, alebo na akomkoľvek inom mieste určenom príslušným orgánom krajiny určenia alebo v oboch lokalitách.
8. Všetky výdavky vzniknuté na základe tohto článku vrátane výdavkov spojených s porážkou alebo so zničením zvierat sa účtujú odosielateľovi, príjemcovi alebo ich zástupcovi, bez kompenzácií zo strany štátu.
Článok 13
Ihneď po príchode do krajiny určenia sa zvieratá určené na zabitie prevezené priamo na bitúnok a v súlade s požiadavkami týkajúcimi sa zdravia zvierat porazia najneskôr do troch pracovných dní po ich príchode na bitúnok.
Bez dosahu na akékoľvek osobitné podmienky určené v súlade s postupom uvedeným v článku 29, príslušný orgán krajiny určenia môže, z dôvodov týkajúcichsa zdravia zvierat, určiť bitúnok, do ktorého musia byť tieto zvieratá dodané.
KAPITOLA III
Dovoz čerstvého mäsa
Článok 14
1. Čerstvé mäso musí pochádzať zo zvierat, ktoré sa zdržiavali aspoň po dobu troch mesiacov pred zabitím alebo od narodenia, pokiaľ sú dané zvieratá mladšie ako tri mesiace, na území tretej krajiny alebo jej časti, uvedenom na zozname vypracovanom v súlade s článkom 3 ods. 1
2. Napriek článku 3 ods. 1 členské štáty nepovolia dovoz čerstvého mäsa, pokiaľ nepochádza z tretích krajín:
a) v ktorých, po dobu predchádzajúcich 12 mesiacov, nedošlo k výskytu nasledujúcich chorôb, ku ktorým sú zvieratá, z ktorých mäso pochádza vnímavé: mor hovädzieho dobytka, exotická slintačka a krívačka, africký mor ošípaných, nákazlivá obrna ošípaných (Tešínska choroba);
b) v ktorých neboli vykonané žiadne vakcinácie po dobu predchádzajúcich 12 mesiacov proti chorobám uvedeným pod a), ku ktorým sú zvieratá, z ktorých mäso pochádza, vnímavé.
Článok 15
V súlade s postupom uvedeným v článku 29 sa môže prijať rozhodnutie o tom, že článok 14 ods. 2 písm. a) sa bude uplatňovať iba na časť územia tretej krajiny.
V súlade s rovnakým postupom a bez ohľadu na článok 14 ods. 2 písm. b) je možné povoliť dovoz čerstvého mäsa, za určitých podmienok, z tretej krajiny alebo z časti územia takejto tretej krajiny, kde boli vykonané vakcinácie proti jednej alebo viacerým chorobám uvedeným v článku 14 ods. 2 písm. a).
Článok 16
Bez dosahu na články 14 a 15, členské štáty nepovolia dovoz čerstvého mäsa z tretej krajiny, pokiaľ mäso nebude vyhovovať požiadavkám týkajúcim sa zdravia ľudí a zvierat, schváleným v súlade s postupom uvedeným v článku 29 pre dovoz čerstvého mäsa z takejto krajiny, podľa druhov dotknutých zvierat.
Článok 17
1. Členské štáty nepovolia dovoz čerstvého mäsa vo forme tiel zabitých zvierat vrátane polovičiek v prípade ošípaných a polovičiek alebo štvrtiek v prípade hovädzieho dobytka a nepárnokopytníkov, pokiaľ nie je možné zrekonštruovať celé telo každého zvieraťa.
2. Takýto dovoz podlieha nasledujúcim podmienkam: čerstvé mäso
a) sa muselo získať na bitúnku zahrnutom do zoznamu vytvoreného v súlade s článkom 4 ods. 1;
b) musia pochádzať z jatočných zvierat prehliadnutých pred zabitím úradným veterinárnym lekárom v súlade s prílohou I, kapitola V smernice 64/433/EHS a uznané za vhodné, na základe takejto prehliadky, na zabitie na účely vývozu do spoločenstva;
c) sa muselo spracovať za hygienických podmienok, ktoré sú v súlade s kapitolou VI prílohy I k smernici 64/433/EHS;
d) muselo byť podrobené prehliadke po zabití vykonanej pod zodpovednosťou a pod priamou kontrolou úradného veterinárneho lekára v súlade s kapitolou VII prílohy I k smernici 64/433/EHS a nevykazovalo žiadne zmeny s výnimkou traumatických lézií, ktoré vznikli krátko pred zabitím alebo lokalizovaných malformácií, alebo zmien za predpokladu, že sa preukáže, v prípade potreby na základe príslušných laboratórnych vyšetrení, že tieto zmeny nerobia telo zabitého zvieraťa a vedľajšie jatočné produkty nevhodnými pre ľudskú spotrebu a ani nebezpečnými pre ľudské zdravie;
e) musí byť opatrené zdravotnou značkou, o ktorej sa rozhodne v súlade s postupom uvedeným v článku 29; zdravotná značka sa musí uplatňovať v súlade s kapitolou X prílohy I smernice 64/433/EHS;
f) po prehliadke po zabití vykonanej v súlade s postupom uvedeným v písm. d) bolo skladované v prevádzkarňach a zavyhovujúcich hygienických podmienok a v súlades kapitolou XIII prílohy I k smernici 64/433/EHS;
g) bolo prepravované v súlade s kapitolou XIV prílohy I k smernici 64/433/EHS a manipulovalo sa s ním za vyhovujúcich hygienických podmienok
3. Pri vykonávaní prehliadky po zabití uvedenej v 2 písm. d) a pri preverovaní súladu s hygienickými podmienkami uvedenými v 2 písm. c) a s požiadavkami kapitoly XIII prílohy I k smernici 64/433/EHS môžu úradnému veterinárnemu lekárovi pomáhať asistenti pracujúci pod jeho zodpovednosťou.
Takýto asistenti musia:
a) byť vymenovaní príslušným ústredným orgánom vyvážajúcej krajiny, v súlade s platnými ustanoveniami;
b) byť príslušne zaškolení;
c) mať status, ktorý zaručuje ich nestrannosť voči osobám prevádzkujúcim dané prevádzkarne;
d) nesmú mať žiadnu rozhodovaciu právomoc týkajúcu sa konečného výsledku kontroly týkajúcej sa zdravia ľudí.
Článok 18
1. Bez ohľadu na článok 17 ods. 1 členské štáty môžu povoliť dovoz:
a) polovičiek, polovičiek rozrezaných na viac ako na tri kusy, štvrtiek alebo vedľajších jatočných produktov vyhovujúcich podmienkam uvedeným v článku 17 ods. 2 a ods. 3 z bitúnkov určených na tento účel v súlade s postupom uvedeným v článku 29;
b) kusov menších ako štvrtky alebo vykosteného mäsa z rozrábkarní skontrolovaných podľa článku 4 a schválených na tento účel v súlade s postupom uvedeným v článku 29. Takéto mäso, okrem toto, že musí vyhovovať podmienkam uvedeným v článku 17 ods. 2 a ods. 3, musí vyhovovať aj nasledujúcim požiadavkám:
i) muselo byť rozporcované a získané v súlade s ustanoveniami kapitoly VIII prílohy I k smernici 64/433/EHS;
ii) muselo byť prekontrolované úradným veterinárom v súlade s kapitolou IX prílohy I k smernici 64/433/EHS;
iii) jeho obal musí spĺňať požiadavky uvedené v kapitole XI prílohy I k smernici 64/433/EHS;
iv) musí byť podrobené všetkým kontrolám, ktoré vykonávajú veterinárni lekári spoločenstva, ktoré sa vyžadujú z hľadiska zabezpečenia dodržiavania vyššie uvedených ustanovení;
v) čerstvé mäso nepárnokopytníkov musí byť podrobené kontrole zo strany krajiny určenia vzhľadom na možné obmedzenia použitia takéhoto mäsa.
2. Napriek článku 20 písm. k) členské štáty môžu povoliť dovoz žuvacích svalov a mozgov na svoje územia za predpokladu, že tieto spĺňajú požiadavky článku 17 ods. 2 a odseku 1 b) iii) iv) a v) tohto článku.
3. V súlade s postupom uvedeným v článku 29 sa môže prijať rozhodnutie o tom, že v prevádzkárňach osobitne určených na tento účel sa môže mäso porciovať ešte za tepla za osobitných podmienok okrem tých, ktoré sú uvedené v odseku 45 písm. c) kapitoly VIII prílohy I k smernici 64/433/EHS.
Článok 19
Články 17 a 18 sa nevzťahujú na:
a) čerstvé mäso dovážané so súhlasom krajiny určenia na iné účely, ako je ľudská spotreba;
b) čerstvé mäso určené na vystavovanie alebo pre špeciálne štúdie alebo analýzy, za predpokladu, že administratívny dozor umožní zabezpečiť, aby sa toto mäso nepoužívalo na ľudskú spotrebu a za predpokladu, že po ukončení vystavovania alebo po realizácii špeciálnych štúdií alebo analýz sa takéto mäso, s výnimkou mäsa použitého počas analýzy, stiahne z územia spoločenstva alebo zničí.
V takomto prípade alebo v prípade uvedenom v písm. a) krajina určenia zabezpečí, aby sa predmetné mäso nemohlo používať iným spôsobom ako spôsobom, ktorý bol schválený pre toto územie;
c) čerstvé mäso určené výlučne na zásobovanie medzinárodných organizácií podliehajúcich schváleniu v súlade s postupom uvedeným v článku 29 a za predpokladu, že toto mäso pochádza z tretej krajiny uvedenej na zozname vypracovanom v súlade s článkom 3 ods. 1 a za predpokladu, že bude vyhovovať požiadavkám na zdravie zvierat. Členské štáty, na ktorých území sa nachádzajú predmetné medzinárodné organizácie, zabezpečia, aby takéto mäso nebolo prepustené do voľného obehu.
Článok 20
Členské štáty zakážu dovoz:
a) čerstvého mäsa z kancov alebo prasiat s kryptorchizmom;
b) čerstvého mäsa:
i) zo zvierat, ktoré boli ošetrené stilbénmi alebo derivátmi stilbénu, ich soľami alebo estermi, alebo tyreostatickými látkami a mäsa obsahujúceho rezíduá takýchto látok;
ii) obsahujúceho rezíduá iných hormonálnych látok alebo antibiotík, antimónu, arzénu, pesticídov alebo iných látok, ktoré sú škodlivé, alebo u ktorých je pravdepodobnosť, že by spôsobili konzumáciu čerstvého mäsa nebezpečnou alebo škodlivou pre ľudské zdravie, pokiaľ takéto rezíduá prekračujú povolené limity.
Povolené limity určí Rada konajúc na návrh Komisie a tieto môžu byť následne zmenené a doplnené v súlade s postupom uvedeným v článku 29;
c) čerstvého mäsa ošetreného ionizačným alebo ultrafialovým žiarením a čerstvého mäsa zo zvierat, ktorým boli podávané zmäkčujúce látky alebo iné produkty, u ktorých je pravdepodobnosť, že by mohli negatívne ovplyvniť zloženie alebo organoleptické vlastnosti mäsa;
d) čerstvého mäsa, do ktorého sa pridali látky, okrem látok uvedených v odseku 57 kapitoly X prílohy I smernice 64/433/EHS s cieľom zdravotného označenia;
e) čerstvého mäsa pochádzajúceho zo zvierat, u ktorých bolo zistené, že trpeli akoukoľvek formou tuberkulózy a čerstvého mäsa zo zvierat, u ktorých sa po zabití zistilo, že trpeli akoukoľvek formou tuberkulózy, alebo že prenášali jedno alebo viaceré cysticerci bovis alebo cysticerci cellulosae, živé alebo mŕtve, alebo v prípade ošípaných, že bola zistená prítomnosť svalovcov;
f) čerstvého mäsa zo zvierat zabitých v príliš mladom veku;
g) častí tiel jatočne upravených zvierat alebo vedľajších jatočných produktov s traumatickými léziami, ktoré vznikli krátko pred zabitím alebo s malformáciami, kontamináciami alebo zmenami uvedenými v článku 17 ods. 2 písm. d);
h) krvi;
i) mletého mäsa, mäsa sekaného alebo mletého podobným spôsobom a mechanicky separovaného mäsa;
j) čerstvého mäsa v kusoch o hmotnosti nižšej ako 100 gramov;
k) hláv hovädzieho dobytka a častí svaloviny a iných tkanív hlavy, okrem jazyka.
Článok 21
Spôsob a postupy vyžadované na preukázanie prítomnosti svalovcov v čerstvom bravčovom mäse stanoví Rada konajúc na návrh Komisie.
Článok 22
1. Členské štáty nepovolia dovoz čerstvého mäsa bez predloženia certifikátu o zdravotnom stave zvierat a certifikátu o zdravotnej neškodnosti vystaveného úradným veterinárnym lekárom vyvážajúcej tretej krajiny.
Takéto certifikáty musia:
a) byť vypracované aspoň v jednom z úradných jazykov krajiny určenia a v jednom z jazykov členského štátu, v ktorom sa vykonáva dovozná kontrola uvedená v článkoch 23 a 24;
b) sprevádzať čerstvé mäso v origináli;
c) pozostávať z jediného hárku papiera;
d) byť vystavené pre jediného príjemcu.
Osvedčenie o zdravotnom stave zvierat musí potvrdzovať, že čerstvé mäso spĺňa požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat uvedené v tejto smernici a požiadavky stanovené na jej základe vzhľadom na dovoz čerstvého mäsa z tretej krajiny.
2. Toto osvedčenie musí byť v súlade so vzorom vypracovaným v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
V súlade s rovnakým postupom a od prípadu k prípadu sa môže prijať rozhodnutie o tom, že takéto osvedčenie o zdravotnom stave zvierat a osvedčenie o zdravotnej neškodnosti budú tvoriť jeden hárok.
3. Osvedčenie o zdravotnej neškodnosti musí zodpovedať, pokiaľ ide o jeho návrh a obsah, vzoru uvedenému v prílohe A a musí byť vystavený v deň nakládky čerstvého mäsa s cieľom jeho odoslania do krajiny určenia.
Článok 23
1. Členské štáty zabezpečia, že po príchode na geografické územie spoločenstva sa čerstvé mäso podrobí bezodkladne kontrole týkajúcej sa zdravia zvierat, ktorú vykoná príslušný orgán, bez ohľadu na postup, akým bolo deklarované.
Podrobné pravidlá nevyhnutné na zabezpečenie vykonávania kontrol uvedených v tomto odseku jednotným spôsobom sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
2. Bez dosahu na odsek 3, členské štáty zabezpečia zákaz dovozu vtedy, ak kontrola odhalí, že:
- mäso nepochádza z územia tretej krajiny alebo jej časti uvedenej na zozname zostavenom v súlade s článkom 3 ods. 1,
- mäso pochádza z územia tretej krajiny alebo jej časti, z ktorej sú dovozy zakázané v súlade s článkom 14 a 28,
- certifikát o zdravotnom stave zvierat sprevádzajúci mäso nespĺňa podmienky stanovené na základe článku 22 ods. 1 a ods. 2
3. Členské štáty povolia prepravu čerstvého mäsa z jednej tretej krajiny do druhej za predpokladu, že:
a) dotknutá strana predloží dôkaz o tom, že prvá tretia krajina, do ktorej sa mäso zasiela, sa po tranzite cez územie spoločenstva zaviaže, že za žiadnych okolností nezamietne alebo nepošle späť do spoločenstva mäso, ktorého dovoz alebo tranzit povolila;
b) takáto preprava bola vopred povolená príslušnými orgánmi členského štátu, na území ktorého bola vykonaná kontrola týkajúca sa zdravia zvierat, uvedená v odseku 1;
c) takáto preprava sa realizuje bez toho, aby boli tovary vyložené na území spoločenstva, pod dozorom príslušných orgánov vo vozidlách alebo kontajneroch zapečatených príslušnými orgánmi; jedinou manipuláciou povolenou počas prepravy je manipulácia vykonávaná v mieste vstupu na alebo výstupu z územia spoločenstva s cieľom priamej prekládky z lode alebo z lietadla na akýkoľvek iný dopravný prostriedok alebo naopak.
4. Všetky výdavky vzniknuté na základe tohto článku sa účtujú odosielateľovi, príjemcovi alebo ich zástupcovi bez akejkoľvek kompenzácie zo strany štátu.
Článok 24
1. Členské štáty zabezpečia, že každá zásielka čerstvého mäsa bude podrobená kontrole týkajúcej sa zdravia ľudí pred uvoľnením na spotrebu na geografickom území spoločenstva a kontrole týkajúcej sa zdravia zvierat, ktoré vykoná úradný veterinárny lekár.
Členské štáty zabezpečia, aby dovozcovia boli povinní oznámiť najmenej dva pracovné dni vopred miestnemu orgánu zodpovednému za dovoznú kontrolu v mieste, kde sa čerstvé mäso podrobuje kontrole, s uvedením množstva a charakteru mäsa a času odkedy sa kontrola môže vykonávať.
2. Kontrola týkajúca sa zdravia ľudí uvedená v odseku 1 sa vykonáva formou náhodného odberu vzoriek v prípade dovozov, na ktoré sa vzťahujú články 17, 18 ods. 1 a ods. 2. Účelom takejto kontroly je najmä preveriť v súlade s odsekom 3:
a) osvedčenie o zdravotnej neškodnosti, zhodu čerstvého mäsa so zmluvnými podmienkami uvedenými v takomto certifikáte, zdravotné označenie;
b) stav konzervovania, prítomnosť nečistôt a patogénnych zárodkov;
c) prítomnosť rezíduí látok uvedených v článku 20;
d) či boli zabitie zvierat a rozrábka vykonané v prevádzkarňach schválených na tento účel;
e) prepravné podmienky.
3. V súlade s postupom uvedeným v článku 29 sa prijmú vykonávacie predpisy, nevyhnutné na zabezpečenie vykonávania kontrol uvedených v odseku 1 jednotným spôsobom, najmä pokiaľ ide o uplatňovanie článku 20, a obzvlášť pokiaľ ide o analytické metódy, intervaly odberu vzoriek a štandardy.
4. Členské štáty zakážu obchodovanie s čerstvým mäsom vtedy, ak kontroly uvedené v odseku 1 preukážu, že:
- čerstvé mäso nie je vhodné na ľudskú spotrebu,
- podmienky uvedené v tejto smernici a v prílohe I k smernici 64/433/EHS neboli dodržané,
- jedno z osvedčení uvedených v článku 22, ktoré sprevádza každú zásielku, nespĺňa podmienky uvedené v príslušnom článku.
5. Ak sa čerstvé mäso nemôže doviezť, musí sa vrátiť, pokiaľ to nie je v rozpore z hľadiska zdravia zvierat alebo ľudí.
Ak nie je možné vrátenie mäsa, mäso sa musí zničiť na území toho členského štátu, v ktorom boli vykonané kontroly.
Bez ohľadu na toto ustanovenie a v prípade, že dovozca alebo jeho zástupca to požadujú, členský štát vykonávajúci kontroly týkajúce sa zdravia zvierat a zdravia ľudí môže povoliť jeho vstup na iné účely, ako je ľudská spotreba, za predpokladu, že nehrozí žiadne nebezpečenstvo pre ľudí a ani pre zvieratá, že mäso pochádza z tretej krajiny, ktorá sa nachádza v zozname vypracovanom v súlade s článkom 3 ods. 1 a že dovoz nie je zakázaný podľa článku 28. Takéto mäso nemôže opustiť územie takéhoto členského štátu, ktorý musí preveriť konečné miesto určenia mäsa.
6. Vo všetkých prípadoch musia byť, po vykonaní kontrol uvedených v odseku 1, certifikáty potvrdené tak, aby bolo jasne označené povolené použitie mäsa.
Článok 25
Čerstvé mäso z každej zásielky povolenej pre obeh v spoločenstve zo strany členského štátu na základe prehliadok uvedených v článku 24 ods. 1 musí byť pri preprave do krajiny určenia sprevádzané certifikátom zodpovedajúcim, pokiaľ ide o návrh a obsah, vzoru uvedenému v prílohe B.
Takýto certifikát musí:
a) byť vystavený príslušným úradným veterinárnym lekárom v mieste kontroly alebo v mieste skladovania;
b) byť vystavený v deň nakládky čerstvého mäsa určeného na odoslanie do krajiny určenia;
c) byť vypracovaný aspoň v jednom z úradných jazykov krajiny určenia;
d) sprevádzať zásielku čerstvého mäsa v origináli.
Článok 26
Všetky výdavky, ktoré vznikli na základe uplatňovania článkov 24 a 25, najmä náklady spojené s kontrolou čerstvého mäsa, náklady na skladovanie a náklady na zničenie mäsa sa účtujú odosielateľovi, príjemcovi alebo ich zástupcom bez akejkoľvek kompenzácie zo strany štátu.
KAPITOLA IV
Spoločné ustanovenia
Článok 27
1. Členské štáty vypracujú a oznámia Komisii zoznamy:
a) hraničných inšpekčných staníc pre dovoz hovädzieho dobytka a ošípaných;
b) inšpekčných staníc pre dovoz čerstvého mäsa.
Tieto inšpekčné stanice musia byť schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
2. Ak majú byť hraničné inšpekčné stanice uvedené v odseku 1 písm. a) schválené, musia mať najmä k dispozícii zariadenia nevyhnutné na vykonávanie kontrol uvedených v článku 12 ods. 1 a na dezinfekciu, likvidovanie zbytkov krmiva, podstieľky, trusu, moču a všetkých ostatných odpadov.
3. Ak majú byť inšpekčné stanice uvedené v odseku 1 písm. b) schválené, musia disponovať minimálne:
a) inšpekčnými miestnosťami dostatočne veľkými na to, aby sa v nich dali kontroly vykonávať obvyklým spôsobom;
b) primeranými chladiacimi a zmrazovacími komorami;
c) primeranou rozmrazovacou komorou;
d) laboratóriom.
4. Zodpovednosť za kontroly prevezme úradný veterinárny lekár. Takémuto veterinárnemu lekárovi môžu pomáhať pri vykonávaní čisto praktických úloh asistenti zvlášť na tento účel zaškolení.
Podrobné pravidlá, ktorými sa takáto pomoc riadi, sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
5. Veterinárni odborníci preveria, či takéto zariadenia v schválených inšpekčných staniciach spĺňajú podmienky tohto článku a či sa kontroly vykonávajú v súlade s touto smernicou.
Títo odborníci musia byť štátnymi príslušníkmi iného členského štátu ako štátu, v ktorom sa nachádza stanica, ktorá sa má skontrolovať.
Podmienky uplatňovania tohto paragrafu, najmä vymenovávania veterinárnych odborníkov a postupy overovania, sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 29.
6. Všetky výdavky vzniknuté v súvislosti s uplatňovaním prvého pododseku odseku 5 znáša spoločenstvo.
Článok 28
1. Bez dosahu na článok 6, ak infekčná alebo nákazlivá choroba zvierat, u ktorej je pravdepodobnosť, že môže ohroziť zdravie zvierat jedného z členských štátov, vypukne alebo sa šíri v tretej krajine, alebo ak to bude opodstatnené z akéhokoľvek iného dôvodu súvisiaceho so zdravím zvierat, dotknutý členský štát zakáže dovoz zvierat druhov, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, či už dovážaných priamo, alebo nepriamo cez územie iného členského štátu, buď z celej tretej krajiny, alebo časti jej územia.
2. Bez dosahu na článok 14, ak infekčná alebo nákazlivá choroba zvierat vypukne alebo sa šíri v tretej krajine zahrnutej do zoznamu vypracovaného v súlade s článkom 3 ods. 1 a takáto choroba sa dá prenášať čerstvým mäsom a existuje pravdepodobnosť, že ohrozí zdravie ľudí alebo zdravie zvierat v jednom z členských štátov, alebo ak to je opodstatnené z akéhokoľvek iného dôvodu súvisiaceho so zdravím zvierat, dotknutý členský štát zakáže dovoz takéhoto mäsa, či už dovážaného priamo, alebo nepriamo cez územie iného členského štátu, buď z celej tretej krajiny, alebo z časti jej územia.
3. Opatrenia prijaté členskými štátmi podľa odsekov 1 a 2 a oznámenie o zrušení takýchto opatrení musia byť bezodkladne oznámené ostatným členským štátom a Komisii spolu s uvedením dôvodov.
Stály veterinárny výbor zasadne čo možno najskôr po takomto získaní oznámení a rozhodne, v súlade s postupom uvedeným v článku 30, o tom, či by sa takéto opatrenia mali zmeniť a doplniť, najmä s cieľom zabezpečiť ich koordináciu s opatreniami prijatými zo strany iných členských štátov, alebo zrušiť.
Ak nastane situácia predpokladaná v odsekoch 1 a 2 a ak sa zdá nevyhnutná skutočnosť, aby aj ostatné členské štáty uplatňovali opatrenia prijaté na základe týchto odsekov, v prípade potreby zmenené a doplnené v súlade s predchádzajúcim pododsekom, príslušné opatrenia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 30.
4. Obnovenie dovozov z dotknutej tretej krajiny sa povolí v súlade s rovnakým postupom.
(1)Ú. v. ES L 302, 31.12.1972, s. 24."
2. Vkladá sa nasledujúci článok:
"Článok 32a
1. Táto smernica sa nevzťahuje na dovozy z tretích krajín mäsa zo zvierat uvedených v tretej zarážke článku 1 ods. 1 až do nadobudnutia účinnosti rozhodnutia (rozhodnutí) Komisie prijatých, v súlade s postupom uvedeným v článku 29, s cieľom vykonania nevyhnutných úprav v zozname uvedenom v článku 3.
2. Vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa zdravia ľudí sa naďalej uplatňujú na dovozy takéhoto mäsa z tretích krajín až do nadobudnutia účinnosti pravidiel spoločenstva týkajúcich sa tejto záležitosti."
3. Prílohy A až D sa nahrádzajú nasledujúcimi prílohami:"
PRÍLOHA A
VZOR
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
PRÍLOHA B
VZOR.
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
"
Článok 2
Článok 8 smernice Rady 77/96/EHS sa nahrádza takto:
"Článok 8
S použitím postupu uvedeného v článku 9 sa môžu prijať rozhodnutia o upravení alebo doplnení príloh k tejto smernici vzhľadom na technologický vývoj; takéto rozhodnutia musia zabezpečiť zachovanie súčasného štandardu zdravotných záruk."
Článok 3
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr 1. januára 1985 a bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Článok 4
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 7. februára 1983

Labels: 0
3
17
6