Document ID: 32007R1087

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1087/2007
2007 m. rugsėjo 18 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1487/2005, nustatantį galutinį antidempingo muitą ir nustatantį laikinojo muito, nustatyto tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės gatavų audinių iš poliesterių siūlų (gijų) importui, galutinį surinkimą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau - pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 ir 12 straipsnius,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. PROCEDŪRA
1. Pradinės priemonės
(1)
2005 m. rugsėjo mėn. atlikus antidempingo tyrimą (toliau - pradinis tyrimas) Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1487/2005 (2) nustatė galutinius antidempingo muitus (toliau - pradinės priemonės) tam tikriems importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos (toliau - Kinija) kilmės gataviems audiniams iš poliesterių siūlų (gijų) (toliau - GAPS). Kinijos kilmės GAPS taikomų muitų dydis siekia nuo 14,1 % iki 56,2 %.
2. Prašymas pakartoti antiabsorbcinį tyrimą
(2)
2006 m. lapkričio 13 d. pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnį pateiktas prašymas pakartoti pradinių priemonių tyrimą. Šį prašymą pateikė AIUFFASS (gamintojas), gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 30 %) visos GAPS produkcijos Bendrijoje, vardu.
(3)
Pareiškėjas pateikė pakankamai informacijos, rodančios, kad nustačius pradinius antidempingo muitus importuojamiems Kinijos kilmės GAPS, sumažėjo eksporto kainos, o perpardavimo kainų ar vėlesnių pardavimo kainų pokytis Bendrijoje buvo nepakankamas. Dėl to tariamai padidėjo dempingas, kuris susilpnino numatytą galiojančių priemonių taisomąjį poveikį. Pareiškėjas pateikė įrodymų apie tai, kad nagrinėjamasis produktas ir toliau dideliais kiekiais importuojamas iš Kinijos į Bendrijos rinką.
3. Pakartotinis antiabsorbcinis tyrimas
(4)
2006 m. gruodžio 28 d. Komisija pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (3) paskelbė apie pakartotinio tyrimo inicijavimą pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnį dėl importuojamiems Kinijos kilmės GAPS taikomų antidempingo priemonių.
(5)
Komisija apie pakartotinio tyrimo inicijavimą oficialiai pranešė susijusiems gamintojams ir (arba) eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams, importuotojams ir naudotojams. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti. Visoms žinomoms suinteresuotosioms šalims Komisija nusiuntė klausimynus.
(6)
Atsižvelgiant į didelį pradiniame tyrime dalyvavusių eksportuojančių gamintojų ir importuotojų skaičių, pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį pranešime apie inicijavimą buvo numatyta taikyti atranką. Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina, o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves, visų eksportuojančių gamintojų ir importuotojų prašyta pranešti apie save Komisijai ir pateikti pagrindinę informaciją.
(7)
Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kuri, jos manymu, yra reikalinga siekiant nustatyti, ar eksporto kainos sumažėjo ir ar perpardavimo kainų ar vėlesnių pardavimo kainų pokytis Bendrijoje buvo nepakankamas. Tikrinamieji vizitai buvo surengti bendradarbiaujančių eksportuotojų ir (arba) gamintojų patalpose Kinijoje ir, jei reikia, susijusių bendrovių patalpose:
-
Nantong Teijin Co. Ltd ir susijęs importuotojas NI-Teijin Shoji Europe GmbH,
-
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd,
-
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co. Ltd,
-
Hangzhou Delicacy Textile Co. Ltd,
-
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd,
-
Wujiang Xiangsheng Textile dyeing & Finishing Co. Ltd ir susijusi bendrovė,
-
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd.
(8)
Šio pakartotinio tyrimo laikotarpis (toliau - naujasis TL) truko nuo 2005 m. spalio 1 d. iki 2006 m. rugsėjo 30 d. Per naująjį TL buvo siekiama nustatyti esamą eksporto ir pirmam nepriklausomam pirkėjui Bendrijoje taikomų kainų lygį. Tiriant, ar kainos Bendrijoje pasikeitė pakankamai, per naująjį TL nustatyti kainų lygiai buvo palyginti su per pradinį tiriamąjį laikotarpį (pradinis TL), kuris truko nuo 2003 m. balandžio 1 d. iki 2004 m. kovo 30 d., nustatytais kainų lygiais.
(9)
Reikėtų pažymėti, kad Komisija šalims turėjo suteikti pakankamai laiko, kad jos praneštų apie save ir atlikti Kinijos eksportuojančių gamintojų atranką pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį. Atsižvelgiant į įvairias išskirtines aplinkybes, bendradarbiaujančios šalys taip pat paprašė pratęsti atsakymams pateikti skirtą laikotarpį. Tinkamai pagrįsti prašymai pratęsti laikotarpį buvo patenkinti. Todėl pakartotinis tyrimas šiek tiek viršijo įprastą šešių mėnesių laikotarpį, nustatytą pagrindinio reglamento 12 straipsnio 4 dalyje.
B. NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS
(10)
Produktas, dėl kurio inicijuotas pakartotinis tyrimas, yra tas pats kaip ir pradiniame tyrime, t. y. gatavi audiniai iš poliesterių siūlų (gijų) (GAPS), paprastai klasifikuojami i KN kodais ex 5407 51 00, 5407 52 00, 5407 54 00, ex 5407 61 10, 5407 61 30, 5407 61 90 ir ex 5407 69 10 ir ex 5407 69 90. Nagrinėjamasis produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose poliesterių tekstūruotos arba netekstūruotos gijos sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, dažyti (įskaitant baltai dažytus) arba marginti. Nagrinėjamasis produktas daugiausia naudojamas tekstilės pramonėje.
C. PAKARTOTINIS TYRIMAS
(11)
Paprastai pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnį atliekamu pakartotiniu tyrimu siekiama nustatyti, ar Kinijos kilmės GAPS kainų pokytis Bendrijoje buvo pakankamas po to, kai buvo nustatytos pradinės antidempingo priemonės. Antrajame etape, kai padaroma išvada, jog būta absorbcijos, apskaičiuojamas naujas dempingo skirtumas. Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnį importuotojams ir (arba) naudotojams ir eksportuotojams sudaroma galimybė pateikti įrodymų, galinčių patvirtinti, jog nustačius priemones kainos Bendrijoje nepakito dėl kitų nei antidempingo muito absorbcija priežasčių.
1. Atranka
(12)
Kaip minėta 6 konstatuojamojoje dalyje, Komisija visų eksportuojančių gamintojų ir importuotojų paprašė pranešti apie save ir pateikti pagrindinę informaciją apie savo veiklą per naująjį TL. Šalių taip pat paprašyta nurodyti, ar jos pageidauja būti įtrauktos į atranką.
a) Eksportuotojai ir (arba) gamintojai
(13)
26 eksportuotojai ir (arba) gamintojai sutiko pateikti prašomą informaciją ir pareiškė pageidavimą būti įtraukti į atranką. Atsižvelgiant į didelį eksportuotojų ir (arba) gamintojų skaičių, nuspręsta, kad būtina atlikti atranką siekiant nustatyti galimą absorbciją, kurią vykdo eksportuotojai ir (arba) gamintojai Kinijoje. Kadangi pirmenybė buvo teikiama bendrovėms, kurios buvo atrinktos per pradinį tyrimą, atrinktos tos bendrovės, kurių tipiški eksporto kiekiai, kuriuos galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laikotarpį, didžiausi. Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 2 dalį dėl atrankos buvo konsultuojamasi su Kinijos valdžios institucijomis, kurios tam neprieštaravo.
(14)
Iš pradžių atrinktos devynios bendrovės. Viena bendrovė, kuriai buvo suteiktas individualus režimas (IR), ir aštuonios bendrovės, kurioms per pradinį tyrimą buvo suteiktas rinkos ekonomikos statusas (RES). Prieš pat tikrinamuosius vizitus Kinijoje dvi bendrovės (viena, kuriai suteiktas IR, ir kita, kuriai suteiktas RES) nusprendė atrankoje nedalyvauti. Šios dvi bendrovės pakartotiniame tyrime laikomos nebendradarbiaujančiomis. Taigi liko 24 bendradarbiaujančios bendrovės ir atrinkti 7 eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kuriems suteiktas RES. Tuo metu Komisija pastebėjo, kad atliekant tyrimą nebendradarbiavo nė vienas eksportuotojas ir (arba) gamintojas, kuriam suteiktas IR.
(15)
Likusių atrinktų septynių bendrovių, kurioms buvo suteiktas RES, jų eksportas sudarė maždaug 78 % visų bendradarbiaujančių bendrovių vykdomo eksporto į ES ir 23,9 % viso Kinijos kilmės GAPS eksporto į Bendrijos rinką. Tuo pakartotinio tyrimo etapu padaryta išvada, kad šios bendrovės sudarė didžiausią eksporto kiekį, kurį galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laikotarpį. Todėl atlikus atranką per pakartotinį tyrimą, 7 bendrovės laikomos tipiškomis.
b) Importuotojai
(16)
Nė vienas nesusijęs importuotojas nepateikė prašomos informacijos per pranešime dėl inicijavimo nustatytą laikotarpį.
2. Nebendradarbiavimas
(17)
24 bendradarbiaujantys eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie sutiko būti įtraukti į atranką, sudarė maždaug 30 % viso Kinijos GAPS eksporto į Bendriją. Kaip minėta 14 konstatuojamojoje dalyje, 2 papildomi gamintojai nusprendė nebendradarbiauti. Dėl to nebendradarbiaujančios bendrovės iš viso sudarė maždaug 70 % viso gatavų GAPS eksporto į Bendrijos rinką.
(18)
Remiantis tuo nustatyta, kad šiuo atveju nebendradarbiavimo lygis buvo didelis.
3. Kainų kitimas Bendrijoje
3.1. Bendra informacija
(19)
Primenama, kad nė vienas nesusijęs nagrinėjamojo produkto importuotojas ir (arba) naudotojas nepareiškė noro bendradarbiauti atliekant pakartotinį tyrimą. Kaip minėta 18 konstatuojamojoje dalyje, Kinijos eksportuotojų ir (arba) gamintojų nebendradarbiavimo lygis buvo didelis.
(20)
Išskyrus vieną atrinktą eksportuotoją ir (arba) gamintoją, prekybos Kinijos kilmės GAPS pobūdis tas, kad susijusių tarpininkų, importuojančių nagrinėjamąjį produktą į Bendriją perpardavimui, nėra. Nepriklausomi GAPS pirkėjai paprastai yra naudojančios bendrovės, kurios tiesiogiai importuoja nagrinėjamąjį produktą savo vidiniam naudojimui.
(21)
Nustatyta, kad atrinktų eksportuotojų ir (arba) gamintojų pardavimo eksportui sąlygos naujuoju TL dažniausiai buvo sudaromos CIF (sąnaudos, draudimas ir frachtas) pagrindu. Todėl siekiant apskaičiuoti kainos pokytį, nagrinėjamojo produkto kainos lygis pirmiausiai buvo nustatytas CIF lygiu. Naujuoju TL CIF kaina Bendrijos pasienyje buvo nustatyta remiantis atrinktų bendradarbiaujančių Kinijos eksportuotojų ir (arba) gamintojų pateikta informacija.
3.2. Atrinktų bendrovių nagrinėjamojo produkto perpardavimo Bendrijoje kainos pokytis
(22)
Siekiant įvertinti kainų pokytį Bendrijoje eksportuotojo ir (arba) gamintojo lygiu, GAPS vidutinė kaina pagal rūšį, nustatyta naujuoju TL, buvo palyginta su GAPS vidutine kaina, nustatyta pradiniu TL tuo pačiu prekybos lygiu ir tomis pačiomis pristatymo sąlygomis.
(23)
Atlikus palyginimą, paaiškėjo, kad visų atrinktų bendrovių Kinijos kilmės GAPS vidutinė kaina Bendrijoje naujuoju TL nesumažėjo.
(24)
Vieno susijusio importuotojo, įsisteigusio Bendrijoje, perpardavimo kainos pokytis buvo įvertintas pagal produkto rūšį. Buvo palygintos abiejų tiriamųjų laikotarpių perpardavimo nesusijusiems pirkėjams Bendrijoje kainos, produktus pristatant tomis pačiomis sąlygomis. Remiantis surinkta informacija, buvo įrodyta, kad kainos padidėjo didesne nei antidempingo muito suma.
3.3. Suinteresuotųjų šalių pareiškimai
(25)
Kelios suinteresuotosios šalys pareiškė, kad reikėtų pakoreguoti jų eksporto kainą. Jos rėmėsi tuo, kad dėl USD ir EUR valiutų keitimo santykio pokyčių dirbtinai sumažėjo jų eksporto kaina naujuoju TL. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad naujuoju TL kainos sumažėjimas nenustatytas, net prieš pateikiant prašymą pakoreguoti, kurį patenkinus pradinio TL kainos turėtų būti sumažintos, nuspręsta, kad šio pareiškimo nagrinėti nebūtina.
3.4. Nebendradarbiaujančių bendrovių nagrinėjamojo produkto perpardavimo Bendrijoje kainos pokytis
(26)
Atsižvelgiant į tai, kad nebendradarbiavimo lygis yra aukštas, šiuo atveju apie 70 %, absorbcijos muitas turėtų būti nustatytas visiems nebendradarbiaujantiems KLR eksportuotojams ir (arba) gamintojams. Absorbcijos muitas turėtų būti nustatytas remiantis pagrindinio reglamento 18 straipsniu, t. y. remiantis geriausia prieinama informacija.
(27)
Šiuo atveju, manoma, kad Eurostato duomenys apie importo statistiką yra tiksliausias ir patikimiausias šaltinis, kuris gali būti naudojamas nustatant nebendradarbiaujančių Kinijos eksportuotojų GAPS eksporto į Bendrijos rinką lygį. Jeigu iš Eurostato duomenų atimsime bendradarbiavusių bendrovių, kurių atveju absorbcija nenustatyta, patikrintus duomenis, nebendradarbiavusių bendrovių absorbcijos skirtumas, remiantis Eurostatu, yra 18,6 %.
3.5. Išvada dėl pardavimo Bendrijoje kainos pokyčio
(28)
Remiantis pirmiau pateiktas faktais ir išvadomis, nustatyta, kad nė vienas iš atrinktų eksportuotojų ir (arba) gamintojų neabsorbavo galiojančio antidempingo muito. Todėl visiems atrinktiems ir sutikusiems bendradarbiauti Kinijos eksportuotojams ir (arba) gamintojams absorbcijos muitas nenustatomas.
(29)
Tačiau nustatytas 18,6 % absorbcijos muitas turėtų būti taikomas visiems nebendradarbiavusiems Kinijos eksportuotojams ir (arba) gamintojams.
4. Naujas priemonės lygis
a) Atrinktoms bendrovėms
(30)
Atsižvelgiant į tai, kad atrinktos bendrovės galėjo įrodyti, jog nagrinėjamojo produkto eksporto į Bendrijos rinką kaina nesumažėjo, priemonių lygis lieka nepakitęs:
Bendrovė
Galutinis muitas
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd
14,1 %
Nantong Teijin Co., Ltd
14,1 %
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Wujiang Longsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co., Ltd
14,1 %
b) Į atranką neįtrauktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams
(31)
17 bendrovių, kurios pareiškė norą bendradarbiauti ir sutiko būti atrinktomis, turėtų būti taikoma tokia pati išvada:
Bendrovė
Galutinė AD muito norma
Shaoxing Zhengda Group Co., Ltd
14,1 %
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd
14,1 %
Zhejiang Yonglong Enterprises Co., Ltd
14,1 %
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co., Ltd
14,1 %
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Zhejiang XiangSheng Group Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou ZhenYa Textile Co., Ltd
14,1 %
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Yongsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Hongfeng Textile Group Co., Ltd
14,1 %
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co., Ltd
14,1 %
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Jieenda Textile Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Mingyuan Textile Co., Ltd
14,1 %
Hangzhou Yililong Textile Co., Ltd
14,1 %
Zheijiang Singmetat Print and Dyeing Co., Ltd
56,2 %
c) Kitiems eksportuojantiems gamintojams
(32)
Manoma, kad pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 3 dalies paskutinį sakinį būtų tikslinga kitoms nebendradarbiaujančioms šalims, kaip minėta 26 konstatuojamojoje dalyje, iš dalies pakeisti antidempingo muitą. Patikslinta antidempingo muito norma, taikytina neto kainai Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą, yra tokia:
Bendrovė
Galutinis muitas
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Fuen Textile Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Jinsheng Textile Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Shenda Textile Co., Ltd
28,2 %
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co., Ltd
55,7 %
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd
45,3 %
Shaoxing County Pengyue Textile Co., Ltd
28,2 %
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd
52,5 %
Xingxin Holding Group Co., Ltd
28,2 %
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd
52,5 %
Shaoxing Tianlong Import and Export Co., Ltd
65 %
Shaoxing Xinghui Textile Co., Ltd
55,7 %
Shaoxing Yongda Textiles Co., Ltd
55,7 %
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co., Ltd
74,8 %
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co., Ltd
55,7 %
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co., Ltd
55,7 %
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dyeing Co., Ltd
55,7 %
Visoms kitoms bendrovėms
74,8 %
5. Kinijos eksportuotojams, kurie negali absorbuoti antidempingo priemonių, taikoma speciali nuostata
(33)
Atsižvelgiant į tyrimo metu nustatytus faktus, nedidelį bendradarbiavimą Kinijoje galima paaiškinti tuo, kad GAPS eksportuojantys gamintojai yra mažosios ir vidutinės įmonės, Komisija gali dar kartą išanalizuoti eksportuotojų, kurie negalėjo bendradarbiauti pakartotiniame tyrime padėtį, jei jie pateikia įrodymų, jog atliekant dabartinį tyrimą jie galiojančių antidempingo priemonių neabsorbavo. Ši galimybė suteikiama visiems nagrinėjamojo produkto gamintojams ir (arba) eksportuotojams Kinijoje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamento (EB) Nr. 1487/2005 1 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2. Galutinio antidempingo muito norma, taikoma 1 dalyje aprašytų produktų, kuriuos pagamino toliau išvardytos bendrovės, neto kainai Bendrijos pasienyje prieš sumokant muitą, yra tokia:
Bendrovė
Galutinis antidempingo muitas
TARIC papildomas kodas
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Nantong Teijin Co. Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Wujiang Longsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co., Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing Zhengda Group Co., Ltd
14,1 %
A617
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang Yonglong Enterprises Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang XiangSheng Group Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou ZhenYa Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Yongsheng Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Hongfeng Textile Group Co., Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co., Ltd
14,1 %
A617
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Jieenda Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Mingyuan Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Hangzhou Yililong Textile Co., Ltd
14,1 %
A617
Zheijiang Singmetat Print and Dyeing Co. Ltd
56,2 %
A836
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Fuen Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Jinsheng Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Shenda Textile Co., Ltd
28,2 %
A837
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co., Ltd
55,7 %
A623
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd
45,3 %
A619
Shaoxing County Pengyue Textile Co., Ltd
28,2 %
A837
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd
52,5 %
A621
Xingxin Holding Group Co., Ltd
28,2 %
A837
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd
52,5 %
A620
Shaoxing Tianlong Import and Export Co., Ltd
65 %
A622
Shaoxing Xinghui Textile Co., Ltd
55,7 %
A623
Shaoxing Yongda Textiles Co., Ltd
55,7 %
A623
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co., Ltd
74,8 %
A618
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co., Ltd
55,7 %
A623
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co., Ltd
55,7 %
A623
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dyeing Co., Ltd
55,7 %
A623
Visoms kitoms bendrovėms
74,8 %
A999“
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. rugsėjo 18 d.

Labels: 18
3
4
1