Document ID: 32006D1719

32006D1719
L 327/30
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕШЕНИЕ № 1719/2006/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 15 ноември 2006 година
за създаване на програма „Младежта в действие“ за периода 2007-2013 г.
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 149, параграф 4 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),
като имат предвид, че:
(1)
Договорът за създаване на Европейската общност, наричан по-нататък „Договорът“, въвежда европейско гражданство и предвижда действието на Общността в областта на образованието, професионалното обучение и младежта да бъде насочено предимно към насърчаване на развитието на младежкия обмен, обмена на социалнообразователни ръководители и качествено обучение.
(2)
Договорът за Европейския съюз се основава на принципите на свободата, демокрацията, зачитането на правата на човека и основните свободи, равенството между мъжете и жените и отхвърлянето на дискриминацията. Поощряването на активно гражданство на младите хора допринася за развитието на тези ценности.
(3)
Решение № 1031/2000/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2000 г. създаде програмата за действие на Общността „Младеж“ (4). Необходимо е да се осъществяват и усилват сътрудничеството и действията на Общността в тази област въз основа на натрупания от тази програма опит.
(4)
Решение № 790/2004/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 г. създаде програма за действие на Общността за популяризиране на структурите, активни в областта на младежката проблематика на европейско равнище (5).
(5)
Извънредният Европейски съвет, проведен в Лисабон на 23 и 24 март 2000 г., постави стратегическа цел на ЕС, включително активна политика по заетостта като се дава по-голям приоритет на ученето през целия живот, допълнена със стратегията за устойчиво развитие от заседанието на Европейския съвет в Гьотеборг на 15 и 16 юни 2001 г.
(6)
В декларацията от Лаакен, приложена към заключителния документ на председателството от срещата на Европейския съвет от 14 и 15 декември 2001 г. се заявява, че едно от основните предизвикателства, които ЕС трябва да реши е как да привлече европейските граждани, и най-вече младите хора, към европейския проект и към европейските институции.
(7)
На 21 ноември 2001 г. Комисията прие Бяла книга за „Нов тласък за европейската младеж“, която предлага рамка на сътрудничество по въпросите на младежта, насочена към участие, информиране, доброволчески дейности и по-добро разбиране на младите хора. Европейският парламент прие тези предложения в своята резолюция от 14 май 2002 г. (6).
(8)
Резолюцията на Съвета и представителите на правителствата на държавите-членки, след срещата на Съвета от 27 юни 2002 г. (7) създава, по-специално отворен метод за координация, който обхваща приоритетите за участие, информиране, доброволчески дейности сред младите хора и по-добро разбиране на младежта. Това трябва да се има предвид при изпълнението на програмата „Младежта в действие“, наричана по-нататък „Програмата“.
(9)
В своя заключителен документ от 6 май 2003 г. (8) Съветът подчертава необходимостта да се поддържат и развиват съществуващите инструменти на Общността, насочени специално към младите хора, тъй като те са важни за развитието на сътрудничеството на държавите-членки по въпросите на младежта, и нещо повече, че приоритетите и целите на тези инструменти трябва да отговорят на Рамката за европейско сътрудничество по въпросите на младежта.
(10)
Пролетната среща на Европейския съвет, проведена на 22 и 23 март 2005 г. прие Европейския пакт за младежта като един от инструментите, допринасящи за постигането на лисабонските цели за икономически ръст и създаване на работни места. Пактът се фокусира върху три области: заетост, интеграция и социален напредък; образование, обучение и мобилност; хармония между трудовия и семейния живот.
(11)
Действието на Общността допринася за постигане на висококачествено образование и обучение и трябва да се стреми да премахне неравенството и да насърчава равенството между мъжете и жените съгласно член 3, параграф 2 от Договора.
(12)
Трябва да се обърне внимание на специалните нужди на хората с увреждания.
(13)
Необходимо е да се популяризира активното гражданство, и когато се изпълняват дейностите по това действие, да се засилва борбата срещу социалното изключване и дискриминацията във всички нейни форми, включително, полова, расова или етническа, религиозна или верска дискриминация, както и дискриминация по отношение на увреждания, възраст или сексуална ориентация съгласно член 13, параграф 1 от Договора.
(14)
Страните кандидатки и страните от Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ), които са страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство се разглеждат като потенциални участници в програмите на Общността в съответствие със сключените с тях споразумения.
(15)
Европейският съвет, проведен в Солун на 19 и 20 юни 2003 г. прие „Солунска програма за Западните Балкани: напредък по пътя към европейската интеграция“, която предвижда програмите на Общността да бъдат отворени за страните, които са част от процеса на стабилизиране и асоцииране на базата на рамкови споразумения, които да бъдат подписани между Общността и тези страни.
(16)
Трябва да се направят стъпки по посока на отваряне на програмата за Швейцария.
(17)
В Барселонската декларация, приета на Евро-средиземноморската конференция през 1995 г. се заявява, че младежкият обмен трябва да бъде средство, което да подготви бъдещите поколения за по-близко сътрудничество между партньорите от европейско-средиземноморския район при зачитане на принципите на правата на човека и основните свободи.
(18)
В своя заключителен документ от 16 юни 2003 г. Съветът, въз основа на съобщение на Комисията, озаглавено „Разширена Европа - отношения със съседни страни: Нова рамка за отношения с нашите източни и южни съседи“ посочва като цели на това действие ускоряването на културното сътрудничество, взаимното разбирателство и сътрудничество в областта на образованието и обучението със съседните страни.
(19)
Междинните доклади за оценка на съществуващата програма „Младеж“ и публичните консултации относно бъдещата дейност на Общността по въпросите на образованието, обучението и младежта разкриха силна, и в някои отношения, нарастваща нужда от по-нататъшно сътрудничество и мобилност по въпросите на младежта на европейско равнище, както и натиск за по-опростен, по-лесен за ползване от потребителите и по-гъвкав подход за прилагане на това действие.
(20)
Съгласно принципа на доброто финансово управление изпълнението на програмата може да бъде опростено чрез преминаване към еднократно финансиране, както по отношение на помощта отпускана за участниците в програмата, така и по отношение на помощта от Общността за националните структури, създадени на национално ниво за управление на програмата.
(21)
Програмата трябва да бъде редовно контролирана и оценявана в сътрудничество между Комисията и от държавите-членки, за да се даде възможност за промени, особено в приоритетите за изпълнението на мерките. Този мониторинг и оценката трябва да включват измерими и подходящи цели и показатели.
(22)
Необходимо е да се осигури достатъчна гъвкавост във формулирането на законодателната основа за програмата, за да се даде възможност за необходими промени в дейностите и да се отговори на променящите се нужди през периода 2007-2013 г. и за да се избегнат излишно подробните разпоредби на предишни програми, така че настоящото решение съзнателно се ограничава до общи дефиниции на действия и техните основни съпътстващи административни и финансови разпоредби.
(23)
Добре е да се осигури правилно закриване на програмата, по-специално по отношение на продължението на многогодишните мерки за нейното управление, като например, финансирането на техническата и административната помощ. От 1 януари 2014 г. техническата и административната помощ ще осигуряват, ако това е необходимо, управлението на дейностите, които не са били все още завършени до края на 2013 г.
(24)
Необходимо е да се предвидят конкретни мерки, както за прилагане на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (9) и мерките по неговото изпълнение, така и за изключенията от тези текстове, наложени от особеностите на бенефициерите и естеството на дейностите.
(25)
Трябва да се приложат подходящи мерки за предотвратяване на нередности и измами и за възстановяване на изгубените или неправилно платените или използвани средства.
(26)
Настоящото решение изработва финансов пакет за целия период на действие на програмата, представляващ основно указание по смисъла на точка 37 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията относно бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (10) за бюджетния орган по време годишната бюджетна процедура.
(27)
Доколкото целите на настоящото решение не могат да бъдат постигнати в необходимата степен от държавите-членки тъй като се изисква многостранно партньорство, мерки за транснационална мобилност и обмен на информация и могат, съответно, поради транснационалния или многостранен мащаб на предложените дейности и мерки да бъдат по-добре постигнати на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа за субсидиарност, формулиран в член 5 от Договора. В съответствие с принципа за пропорционалност, формулиран в посочения член, настоящото решение не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.
(28)
Мерките, необходими за изпълнението на настоящото решение трябва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (11).
(29)
Временните мерки за мониторинг на дейностите, започнали преди 31 декември 2006 г. трябва да бъдат приети съгласно Решение № 1031/2000/ЕО и Решение № 790/2004/ЕО,
РЕШИ:
Член 1
Създаване на програмата
1. С настоящото решение се създава програмата „Младежта в действие“ като действие на Общността, наричана по-нататък „Програмата“, чиято цел е да развива сътрудничеството в Европейския съюз по въпросите на младежта.
2. Програмата започва своето действие от 1 януари 2007 г. и завършва на 31 декември 2013 г.
Член 2
Общи цели на програмата
1. Общите цели на програмата са следните:
а)
да насърчава у младите хора активно гражданско поведение като цяло и по-специално тяхното европейско гражданско поведение;
б)
да развива солидарност и да насърчава толерантност сред младите хора, по-специално с цел засилване на социалната кохезия в ЕС;
в)
да насърчава взаимното разбирателство между младите хора в различните страни;
г)
да развива качеството на подкрепящите младежки дейности системи и възможностите на организациите на гражданското общество в областта на младежката проблематика;
д)
да насърчава европейско сътрудничество по въпросите на младежта.
2. Общите цели на програмата допълват целите, следвани в други области на дейности на Общността и, по-специално в областта на обучението през целия живот, включително професионалното образование и неинституционализираното учене и ученето от житейската практика, както и в други области като култура, спорт и заетост.
3. Общите цели на програмата допринасят за развитието на политиките на ЕС и, по-специално политиките свързани с признаването на културното, мултикултурното и лингвистичното разнообразие в Европа, за насърчаването на социалната кохезия и за борбата срещу дискриминацията, основана на пол, раса или етнически произход, религия или вяра, увреждания, възраст или сексуална ориентация, както и политиките, свързани с устойчивото развитие.
Член 3
Специфични цели на програмата
Специфичните цели на програмата са следните:
1.
В контекста на общата цел за насърчаване на активно гражданско поведение у младите хора като цяло и по-специално на тяхното европейско гражданско поведение:
а)
даване на възможност на младите хора и младежките организации да участват в развитието на обществото като цяло и по-специално на ЕС;
б)
развиване у младите хора на чувство за принадлежност към ЕС;
в)
насърчаване на участието на млади хора в демократичния живот на Европа;
г)
насърчаване на мобилността на младите хора в Европа;
д)
развиване на интеркултурно обучение в рамките на младежката проблематика;
е)
популяризиране на основните ценности на ЕС сред младите хора, и по-специално зачитане на човешкото достойнство, равенство, зачитане на човешките права, толерантност и отхвърляне на дискриминацията.
ж)
насърчаване на инициативата, предприемчивостта и творчеството;
з)
улесняване на участието в програмата на млади хора в неравностойно положение, включително на млади хора с увреждания;
и)
гарантирано зачитане на принципа за равенство между мъжете и жените при участие в програмата и насърчаване на равенството между половете се в отделните действия;
й)
осигуряване на възможности за неинституционализираното учене и ученето от житейската практика с европейски измерения и разкриване на нови възможности във връзка с активното гражданско поведение.
2.
В контекста на общата цел за развиване на солидарност и насърчаване на толерантност сред младите хора, и по-специално с цел засилване на социалната кохезия в ЕС:
а)
даване на младите хора на възможност за изразяване на техния личен ангажимент чрез доброволческа дейност на европейско и международно равнище;
б)
въвличане на младите хора в действия, насърчаващи солидарността между гражданите на ЕС.
3.
В контекста на общата цел за насърчаване на взаимното разбирателство между младите хора от различните страни:
а)
развиване на обмен и междукултурен диалог между младите европейци и младите хора от съседни страни;
б)
принос за развитието в тези страни на качеството на структури, подкрепящи млади хора и на ролята на онези, които работят активно в областта на младежката проблематика и младежките организации;
в)
развиване на проекти за тематично сътрудничество с други страни с участието на млади хора, структури, работещи в областта на младежката проблематика и младежки организации.
4.
В контекста на общата цел за принос към развиването на качеството на системите, подкрепящи младежки дейности и на възможностите на организациите на гражданското общество в областта на младежката проблематика:
а)
принос за създаването на мрежи от заинтересованите организации;
б)
развиване на обучение и сътрудничество между структури, които работят по въпросите на младежта и младежки организации;
в)
насърчаване на нововъведения при разработването на дейности за млади хора;
г)
принос за подобряване на информацията за млади хора, като се обръща специално внимание на достъпа до нея на млади хора с увреждания;
д)
подкрепа за дългосрочни младежки проекти и инициативи на регионални и местни органи;
е)
улесняване на признаването на неинституционализираното обучение на младите хора и уменията, придобити чрез участие в програмата;
ж)
обмяна на добрите практики.
5.
В контекста на общата цел за насърчаване на европейско сътрудничество по въпросите на младежта:
а)
насърчаване на обмена на добри практики и сътрудничеството между администрациите и лицата, отговорни за формирането на политика на всички нива;
б)
насърчаване на структуриран диалог между лицата, отговорни за формирането на политика и младите хора;
в)
подобряване на знанията и разбирането на младежта;
г)
принос към сътрудничеството между различни национални и международни младежки доброволчески дейности.
Член 4
Действия
Специфичните и общите цели на програмата ще бъдат постигани чрез следните действия, подробности, за които могат да бъдат намерени в приложението.
1.
Младежта за Европа
Целите на това действие са:
-
подкрепа на обмен на млади хора с цел повишаване на тяхната мобилност;
-
подкрепа на младежки инициативи и проекти и дейности, отнасящи се до участие в демократичния живот с цел развиване на гражданско поведение у младите хора и взаимно разбирателство.
2.
Европейска доброволческа дейност
Целта на това действие е да подпомага участието на млади хора в различни форми на доброволчески дейности както в ЕС, така и извън неговите предели.
3.
Младежта в света
Целите на това действие са:
-
подкрепа на проекти със страните партньори, посочени в член 5, параграф 2, и по-специално обмен на млади хора и на работещите активно в областта на младежката проблематика и младежките организации;
-
подкрепа на инициативи, които засилват взаимното разбирателство на млади хора, чувството за солидарност и толерантност, както и развитието на сътрудничество по въпросите на младежта и гражданското общество в тези страни.
4.
Системи за подкрепа на младежта
Целта на това действие е да подкрепи активните на европейско равнище органи, ангажирани с въпросите на младежта, и по-специално работата на младежките неправителствени организации, работата им в мрежа, консултации за хора, които разработват проекти, гарантиране на качество посредством обмен, обучение и работа в мрежи на работещите активно в областта на младежката проблематика и младежките организации, насърчаване на нововъведенията и качеството, осигуряване на информация за младите хора, развитие на структури и дейности, необходими, за изпълнението на целите на програмата, и насърчаване на партньорство с местните и регионалните власти.
5.
Подкрепа за европейско сътрудничество по въпросите на младежта
Целите на това действие са:
-
организиране на структуриран диалог между различните участници в областта, свързана с въпросите на младежта, по-специално самите млади хора, работещите активно в областта на младежката проблематика и младежките организации и лицата, които са отговорни за формулирането на политика;
-
подкрепа за младежки семинари по социални, културни и политически въпроси, от които се интересуват младите хора;
-
принос към развитието на сътрудничество в областта на младежките политики;
-
улесняване на развитието от мрежи, необходими за по-доброто разбиране на младите хора.
Член 5
Участие в програмата
1. Програмата е отворена за участие на следните страни, наричани по-нататък „страни участнички“:
а)
държавите-членки;
б)
държавите от ЕАСТ, които са страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство съгласно разпоредбите на това споразумение;
в)
страните кандидатки, които се възползват от пред-присъединителната стратегия, съгласно общите принципи и общите условия и договорености, формулирани в рамковите споразумения, сключени с тези страни относно тяхното участие в програмите на Общността;
г)
страните от Западните Балкани в съответствие с договореностите, които предстои да бъдат постигнати с тези страни съгласно рамковите споразумения, осигуряващи тяхното участие в програмите на Общността;
д)
Швейцария при условие на сключване на двустранно споразумение с тази страна.
2. Действията по точки 2 и 3 на приложението са отворени за сътрудничество с трети страни, които са подписали с Общността споразумения по въпросите на младежта, наричани по-нататък „страни партньори“.
Това сътрудничество се основава, когато това е уместно, на допълнително отпускане на суми от страните партньори в съответствие с процедурите, които ще бъдат договорени с тези страни.
Член 6
Достъп до програмата
1. Програмата има за цел да подкрепя некомерсиални проекти за млади хора, групи от млади хора, на активно работещите по младежката проблематика и младежките организации, организации и асоциации с идеална цел, и в някои обосновани случаи, други партньори, работещи в сферата на младежката проблематика.
2. Без да противоречи на договореностите в приложението за изпълнение на действията програмата е насочена към младите хора на възраст между 15 и 28 години, макар някои от действията да са отворени за млади хора на възраст от 13 до 30 години.
3. Бенефициерите трябва да за законни жители на страна, участваща в програмата, или в зависимост от естеството на действието, на страна партньор.
4. Достъп до програмата се осигурява на всички млади хора без каквато и да е дискриминация, в съответствие с разпоредбите на приложението. Комисията и страните участнички гарантират, че са направени специални усилия по отношение на младите хора, които имат конкретни затруднения за участието в програмата по образователни, социални, физически, психологически, икономически или културни причини или защото живеят в отдалечени райони.
5. Участващите страни се стремят да вземат подходящи мерки, за да осигурят на участниците в програмата достъп до здравеопазване в съответствие с разпоредбите на законодателство на Общността. Родната страна полага усилия за предприемане на подходящи мерки, с цел запазване на социалната защита на участниците в действието „Европейска доброволческа служба“. Страните участнички полагат също усилия за приемане на подходящи мерки, съгласно Договора, за отстраняване на законови и административни пречки за достъп до програмата.
Член 7
Международно сътрудничество
Програмата е отворена и за сътрудничество с международни организации, които са специалисти в областта на младежката проблематика, по-специално със Съвета на Европа.
Член 8
Изпълнение на програмата
1. Комисията осигурява изпълнението на действията, обхванати от програмата съгласно приложението.
2. Комисията и страните участнички предприемат необходимите действия за развиване на структури на европейско, национално, и ако това е необходимо, на регионално и местно равнище за постигане на целите на програмата и за извличане на максимална полза от действието на програмата.
3. Комисията и страните участнички вземат необходимите мерки за насърчаване на признаването на младите хора на неинституционализираното учене и ученето от житейската практика, например чрез документи или сертификати, като се вземат предвид националните особености, признаващи опита, натрупан от бенефициерите и свидетелстващи за прякото участие на младите хора или на активно работещите по младежката проблематика и младежките организации в действието по програмата. Тази цел може да бъде подсилена чрез допълване на други действия на Общността, съгласно член 11.
4. Комисията, в сътрудничество със страните участнички, гарантира подходяща защита на финансовия интерес на Общността чрез въвеждането на ефективни, пропорционални и възпиращи мерки, административни проверки и наказания.
5. Комисията и страните участнички осигуряват подходяща публичност за действията, подкрепяни по програмата.
6. Страните участнички:
а)
предприемат необходимите мерки за осигуряване на гладкото протичане на програмата на национално равнище, включвайки страните, ангажирани с различни аспекти на младежката проблематика съгласно националната практика;
б)
създават/назначават и контролират националните агенции при изпълнение на действията по програмата на национално равнище съгласно член 54, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 и съгласно следните критерии:
i)
органът, създаден или назначен като национална агенция трябва да е юридическо лице или да е част от организация, регистрирана като юридическо лице (и да се управлява съгласно законодателството на страната участничка). Не се назначава министерство в ролята на национална агенция;
ii)
органът трябва да има достатъчно персонал с подходящи умения за работа в международна среда, подходяща инфраструктура и административна среда, позволяваща избягването на конфликт на интереси;
iii)
националната агенция трябва да е в състояние да прилага правилата за управление на финансите и договорните условия, формулирани на равнището на Общността;
iv)
националната агенция трябва да разполага с достатъчни финансови гаранции (за предпочитане от публичните власти) и административен капацитет, съответстващ на обема на финансите от Общността, които тя трябва да управлява;
в)
поемат отговорност за доброто управление от страна на националните агенции, посочени в буква б), на средствата, които са им прехвърлени, и които се отпускат по проекти. По-специално те трябва да гарантират, че националните агенции спазват принципите на прозрачност, равно третиране и ненатрупване по отношение на други фондове на Общността, и че поемат задължението да възстановят всички суми, дължими от бенефициерите.
г)
предприемат необходимите мерки за извършване на одит и контрол на финансите на националните агенции, посочени в буква б) и по-специално:
i)
преди националната агенция да започне работа осигуряват на Комисията необходимите гаранции по отношение на съществуването, уместността и работата на националната агенция в съответствие с правилата за добро финансово управление, за подходящи процедури, системи за мониторинг, счетоводни системи и процедури за отпускане на безвъзмездна помощ и сключване на договори;
ii)
гарантира пред Комисията, в края на всяка финансова година, за надеждността на финансовите системи и процедурите на националните агенции и за точността на техните сметки;
iii)
в случай на нередности, небрежност или измама от страна на националните агенции, посочени в буква б), поема отговорност за всички средства, които не са възстановени, и които Комисията иска да бъдат възстановени от националната агенция.
7. Като част от процедурата, описана в член 10, параграф 1 Комисията може да изработи указания за всяко от действията в приложението с цел да адаптира програмата към промяната на приоритети в европейското сътрудничество в областта на младежката проблематика.
Член 9
Комитет
1. Комисията се подпомага от комитет.
2. При позоваване към настоящия параграф се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
Периодът, посочен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО е два месеца.
3. При позоваване на настоящия параграф се прилагат членове 3 и 7 на Решение 1999/468/ЕО като се спазват разпоредбите на член 8 от него.
4. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Член 10
Мерки за изпълнение
1. Мерките, необходими за изпълнението на настоящото решение по отношение на следните въпроси, се приемат в съответствие с процедурите, посочени в член 9, параграф 2:
а)
мерки за изпълнение на програмата, включително годишен работен план;
б)
общ баланс между различните действия по програмата;
в)
по отношение на финансирането, критерии (напр., младежко население, БВП и географско разстояние между страните), приложими за създаване на индикативна разбивка на средствата между държавите-членки, за да могат действията да се управляват децентрализирано;
г)
мониторинг на споразумението, посочено в точка 4.2 на приложението, включително годишния работен план и годишния доклад на Европейския младежки форум;
д)
мерки за оценяване на програмата;
е)
мерки за удостоверяване на участие на заинтересованите млади хора;
ж)
мерки за адаптиране на действията на програмата, посочени в член 8, параграф 7.
2. Мерките, необходими за изпълнение на настоящото решение, свързани с всички други въпроси, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 9, параграф 3.
Член 11
Взаимно допълване с други действия на Общността
1. Комисията осигурява взаимното допълване между програмата и други области на действия на Общността, особено образование, професионално обучение, култура, гражданско поведение, спорт, езици, заетост, здравеопазване, изследвания, предприемачество, външни действия на ЕС, социално включване, равенство на половете и борба срещу дискриминацията.
2. Програмата може, където е приложимо, да дели ресурси с други инструменти на Общността с цел осъществяване на действия, които изпълняват целите както на програмата, така и тези инструменти.
3. Комисията и държавите-членки изтъкват действията на програмата, които допринасят за развитието на целите на други области от дейности на Общността като образование, професионално обучение, култура, спорт, езици, социално включване, равенство на половете и борба срещу дискриминацията.
Член 12
Взаимно допълване с национални политики и инструменти
1. Страните участнички могат да кандидатстват пред Комисията за правото да присъждат европейски знак на национални, регионални или местни действия, подобни на посочените в член 4.
2. Страна участник може да предостави на бенефициери национално финансиране, което да се управлява в съответствие с правилата на програмата, и за тази цел да използва децентрализираните структури на програмата, доколкото тя осигурява допълнително пропорционално финансиране на тези структури.
Член 13
Общи финансови разпоредби
1. С настоящото бюджетът за изпълнение на тази програма за периода, посочен в член 1, се установява на 885 000 000 EUR.
2. Годишните бюджетни кредити се определят от бюджетни орган власти в границите на финансовата рамка.
Член 14
Финансови разпоредби, засягащи бенефициерите
1. Финансиране по тази програма могат да получават физически и юридически лица.
2. Комисията може да реши, в зависимост от особеностите на бенефициерите и естеството на действието, да ги освободи от проверка за професионална компетентност и квалификация за изпълнение на действие или работна програма. Комисията зачита принципа на пропорционалност при определяне на изисквания във връзка с размера на финансова подкрепа, като вземе предвид особеностите на реципиентите, тяхната възраст, естеството на действието и размера на финансовата подкрепа.
3. В зависимост от естеството на действието финансовата подкрепа може да бъде под формата на субсидии или стипендии. Комисията може също да присъжда награди за действия или проекти, изпълнени по програмата. В зависимост от естеството на действието може да бъде одобрена еднаква за всички сума и/или да се приложат скали за стойност на единица продукт.
4. В случаите, когато се отпуска безвъзмездна помощ за дадени действия се подписват споразумения в срок от два месеца след отпускането на безвъзмездната помощ.
5. При подновяване, оперативните безвъзмездни помощи, отпускани по програмата на организации, които действат на европейско равнище, както е определено в член 162 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 г. относно определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (12), не се намаляват автоматично съгласно член 113, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002.
6. Съгласно член 54, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 Комисията може да възложи задачи на публичните органи, и по-специално да възложи задачи по изпълнение на бюджета на структурите, посочени в член 8, параграф 2 от настоящото решение.
7. Съгласно член 38, параграф 1 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 възможността по параграф 6 от настоящия член се отнася за структури във всички страни участнички.
Член 15
Мониторинг и оценяване
1. Комисията осигурява редовен мониторинг на програмата за изпълнението на нейните цели. Този мониторинг включва докладите, посочени в параграф 3 и специфични дейности. Консултациите на Комисията по отношение на този мониторинг включват млади хора.
2. Комисията осигурява редовно, независимо външно оценяване на програмата.
3. Страните участнички представят в Комисията доклад за изпълнението на програмата до 30 юни 2010 г. и доклад за въздействието на програмата до 30 юни 2015 г.
4. Комисията представя на Европейския парламент, на Съвета, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите:
а)
междинен доклад за оценка на получените резултати и за количествените и качествените аспекти на изпълнението на програмата до 31 март 2011 г.;
б)
съобщение за продължаване на програмата до 31 декември 2011 г.;
в)
доклад за последваща оценка до 31 март 2016 г.
Член 16
Временни разпоредби
Действия, започнали преди 31 декември 2006 г. съгласно Решение № 1031/2000/ЕО и Решение № 790/2004/ЕО продължават да се управляват в съответствие с тези решения до тяхното завършване.
Ако е необходимо, отпуснатите средства могат да бъдат вписани в бюджета след 2013 г. за покриване на разходи по техническа и административна помощ, необходими за управление на действия, които не са завършени до 31 декември 2013 г. Комитетът, предвиден в член 8 от Решение № 1031/2000/ЕО се заменя от комитета, предвиден в член 9 на настоящото решение.
Както предвижда член 18 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 средствата, съответстващи на определените приходи от изплащане на неправилно платени суми, съгласно Решение № 1031/2000/ЕО и Решение № 790/2004/ЕО, могат да се ползват за целите на програмата.
Член 17
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
То се прилага от 1 януари 2007 г.
Съставено в Страсбург на 15 ноември 2006 година.

Labels: 0
18
15
5