Document ID: 31992R0738

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 738/92 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 23ης Μαρτίου 1992 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές νημάτων από βαμβάκι, καταγωγής Βραζιλίας και Τουρκίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,
το γεγονός ότι η Επιτροπή υπέβαλε αίτηση στις 18 Δεκεμβρίου 1991 στο Συμβούλιο Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας, σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 1 του πρόσθετου πρωτοκόλλου της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας (2) και ότι το Συμβούλιο Συνδέσεως δεν έλαβε απόφαση σχετικά εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 47 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου,
την ενημέρωση του Συμβουλίου Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας, σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 2 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου,
την πρόταση της Επιτροπής, που υποβλήθηκε μετά από διαβούλευση στα πλαίσια της Συμβουλευτικής Επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον προαναφερόμενο κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
(1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91 (3), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα νημάτων από βαμβάκι, καταγωγής Βραζιλίας, Αιγύπτου και Τουρκίας και περάτωσε τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά αυτό το προϊόν, καταγωγής Ινδίας και Ταϊλάνδης. Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 171/92(4), παρέτεινε την ισχύ αυτού του δασμού για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους δύο μήνες.
Β. ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, τα ενδιαφερόμενα μέρη ζήτησαν και έγιναν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή. Υπέβαλαν επίσης γραπτές παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις απόψεις τους σχετικά με τα συμπεράσματα.
(3) Τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα κύρια γεγονότα και εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να συσταθεί η επιβολή οριστικών δασμών και η οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν κατατεθεί ως εγγύηση με'σω των προσωρινών δασμών. Τάχθηκε επίσης προθεσμία εντός της οποίας τα μέρη μπορούσαν να υποβάλουν παρατηρήσεις βάσει αυτών των συμπερασμάτων.
(4) Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα μέρη, εξετάστηκαν και, όπου χρειάστηκε, τα συμπεράσματα της Επιτροπής τροποποιήθηκαν για να ληφθούν υπόψη αυτές οι παρατηρήσεις.
(5) Ορισμένοι παραγωγοί νημάτων από βαμβάκι στις χώρες εξαγωγής εμφανίστηκαν και ανέφεραν ότι δεν είχαν εξάγει νήματα από βαμβάκι στην Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς, αλλά από τότε είχαν αρχίσει τις εξαγωγές ή είχαν την πρόθεση να τις αρχίσουν. Αυτές οι εταιρείες ζήτησαν από την Επιτροπή να εξετάσει την ιδιαιτερότητα της περίπτωσής τους.
(6) Λόγω του πολυσύνθετου χαρακτήρα της διαδικασίας και για άλλους λόγους που αναφέρονται στο σημείο 11 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, η έρευνα δεν περατώθηκε εντός της χρονικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 9 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ
(7) Στα προσωρινά της συμπεράσματα [σημεία 4 έως 6 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91], η Επιτροπή διαπίστωσε ότι αν και υπάρχουν πολλοί τύποι νημάτων βαμβάκι, που διαφέρουν κυρίως σε πάχος, τα νήματα αυτά παρουσιάζουν φυσικά χαρακτηριστικά που μοιάζουν πολύ μεταξύ τους και παρασκευάζονται ουσιαστικά με την ίδια τεχνολογία και τον ίδιο τύπο εξοπλισμού. Επιπλέον, έχουν υψηλό βαθμό εναλλαξιμότητας στην τελική τους χρήση. Αυτά τα συμπεράσματα δεν αμφισβητήθηκαν ουσιαστικά από τους παραγωγούς/εξαγωγείς. Ωστόσο, ορισμένοι από αυτούς ισχυρίστηκαν και πάλι ότι ορισμένοι ειδικοί τύποι νημάτων από βαμβάκι, τους οποίους είχαν εξάγει προς την Κοινότητα, ήταν διαφορετικής ποιότητας από τα προϊόντα που παρασκευάζονται και πωλούνται από την κοινοτική βιομηχανία και, επομένως, δεν έπρεπε να θεωρηθούν ως ομοειδή προϊόντα.
(8) Η Επιτροπή, αφού εξέτασε αυτό τον ισχυρισμό, διαπίστωσε ότι οι διαφορές ποιότητας δεν επηρέαζαν τα φυσικά χαρακτηριστικά ούτε η χρήση των διαφόρων τύπων νημάτων από βαμβάκι που εισάγονταν, σε σύγκριση με τα νήματα που παρασκευάζονται στην Κοινότητα.
Επομένως, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα ότι τα νήματα από βαμβάκι που παρασκευάζονται και πωλούνται από την κοινοτική βιομηχανία πρέπει να θεωρηθούν ως "ομοειδή προϊόντα", κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τόσο του προϊόντος που παρασκευάζεται και πωλείται στην εγχώρια αγορά κάθε ενδιαφερόμενης χώρας εξαγωγής όσο και του προϊόντος που παρασκευάζεται και εξάγεται προς την Κοινότητα.
(9) Ένας βραζιλιάνος παραγωγός/εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι εξαγωγές του νημάτων από βαμβάκι περιελιγμένων σε κώνους που απαιτούν εν συνεχεία περαιτέρω επεξεργασία (όπως είναι η βαφή), μετά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, δεν πρέπει να θεωρούνται ότι εμπίπτουν στο πεδίο αυτής της διαδικασίας.
Αυτός ο παραγωγός/εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα ότι, ενώ ο καταγγέλλων αναφέρθηκε μόνο στα νήματα από βαμβάκι που δεν διατίθενται για λιανική πώληση, το εν λόγω προϊόν προοριζόταν για τη λιανική πώληση για οικιακή χρήση και δεν ήταν κατάλληλο για βιομηχανική χρήση, δηλαδή για ύφανση ή πλέξιμο σε βιομηχανικά μηχανήματα. Επιπλέον, τα μηχανήματα που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή αυτού του ειδικού τύπου νημάτων από βαμβάκι δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν χωρίς δαπανηρές μετατροπές για την παραγωγή νημάτων από βαμβάκι για βιομηχανική χρήση.
Αυτός ο εξαγωγέας ζήτησε επομένως να μην υποβληθεί αυτό το προϊόν στην επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ.
Η Επιτροπή, αφού ζήτησε τη γνώμη ειδικευμένου ινστιτούτου με σκοπό να προσδιορίσει τα ακριβή χαρακτηριστικά του εν λόγω νήματος από βαμβάκι και τις πιθανές χρήσεις αυτού του προϊόντος, διαπίστωσε ότι όντως αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για ειδικές βιομηχανικές χρήσεις οι οποίες εφαρμόζονται στην Κοινότητα σε τακτική βάση. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι τα μηχανήματα που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή αυτού του τύπου νήματος από βαμβάκι μπορούσαν επίσης να χρησιμοποιηθούν και για άλλους τύπους χωρίς σημαντικες δαπάνες μετατροπών. Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή θεωρεί ότι το εν λόγω προϊόν εμπίπτει στο πεδίο της παρούσας διαδικασίας. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτό το συμπέρασμα.
Δ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
(10) Ορισμένοι παραγωγοί/εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί στους οποίους η Επιτροπή είχε πραγματοποιήσει έρευνα, δεν ήταν πλήρως αντιπροσωπευτικοί της κοινοτικής βιομηχανίας νημάτων από βαμβάκι.
Στο σημείο 7 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91 η Επιτροπή υπογράμμισε τη μέθοδο που είχε εφαρμόσει για την έρευνα της κοινοτικής βιομηχανίας και τους λόγους αυτής της προσέγγισης. Σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής, η επιλογή των παραγωγών βάσει του μεγέθους και της γεωγραφικής τοποθέτησης, εξασφαλίζει την αντιπροσωπευτικότητα των εν λόγω εταιρειών.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει την προσέγγιση της Επιτροπής επ' αυτού του θέματος.
Ε. ΠΑΡΑΓΩΓΟΙ/ΕΞΑΓΩΓΕΙΣ
(11) Όσον αφορά την επιλογή των εταιρειών εξαγωγής, στην οποία προέβη η Επιτροπή για τον καθορισμό των κανονικών αξιών, προβλήθησαν οι ακόλουθες αντιρρήσεις:
- ένας τούρκος παραγωγός/εξαγωγέας που συνεργάστηκε με την Επιτροπή, και δεν επελέγη για επαλήθευση, ισχυρίστηκε ότι η μέθοδος που χρησιμοποίησε η Επιτροπή δεν προβλέπεται ειδικά από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Συνεπώς, ζήτησε να εξεταστεί χωριστά η περίπτωσή του όσον αφορά τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ,
- ορισμένοι εισαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι εταιρείες εξαγωγής που επελέγησαν προς επαλήθευση, δεν ήταν πλήρως αντιπροσωπευτικές των άλλων εταιρειών που είχαν συνεργαστεί.
(12) Η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι ούτε ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 ούτε ο κώδικας αντιντάμπινγκ της GATT απαιτεί να εξετάζεται το σύνολο των εταιρειών παραγωγής/εξαγωγής, προκειμένου να καθοριστούν οι κανονικές αξίες. Συνεπώς, η Επιτροπή καθώς και οι αρχές των άλλων μελών της GATT που έχουν υπογράψει τον κώδικα, έχουν επιλέξει, σε περιπτώσεις στις οποίες ενέχεται μεγάλος αριθμός εξαγωγέων, εταιρείες οι οποίες από κοινού μπορούν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές. Στην παρούσα περίπτωση, τα κριτήρια επιλογής που εφήρμοσε η Επιτροπή εξασφαλίζουν την αντιπροσωπευτικότητα των εταιρειών όπως αναφέρεται στο σημείο 8 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91. Επιπλέον, όλες οι εθνικές ενώσεις συμφώνησαν εκ των προτέρων με τη μεθοδολογία που χρησιμοποίησε η Επιτροπή, και ενήργησαν εξ ονόματος των μελών εταιρειών, συμπεριλαμβανομένης της τουρκικής ένωσης.
Όσον αφορά τον ισχυρισμό που προέβαλε ο τούρκος παραγωγός/εξαγωγέας ότι έπρεπε η περίπτωσή του να εξεταστεί χωριστά, η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι, προτού προβεί σε επιτόπου επαλήθευση στην Τουρκία, είχε προσφέρει σε όλους τους εξαγωγείς οι οποίοι το επιθυμούσαν καθώς και σε αυτόν τον εξαγωγέα, αυτή τη δυνατότητα. Τότε δεν είχει γίνει καμία αίτηση για το σκοπό αυτό από τον προαναφερόμενο παραγωγό/εξαγωγέα. Επιπλέον, αυτός ο ισχυρισμός προεβλήθη μετά τη λήψη των προσωρινών μέτρων, και σε στιγμή κατά την οποία θα παρεμποδίζεται αδικαιολόγητα η περάτωση της έρευνας αν η Επιτροπή έπρεπε να διενεργήσει επιτόπου επαλήθευση.
Υπό αυτές τις συνθήκες το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τη θέση που υιοθέτησε η Επιτροπή.
ΣΤ. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ
α) Γενικά
(13) Προκειμένου να συνταχθούν οριστικά συμπεράσματα, η κανονική αξία καθορίστηκε γενικά με βάση τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για τον προσωρινό προσδιορισμό του ντάμπινγκ, αφού ελήφθησαν υπόψη τα νέα γεγονότα και επιχειρήματα που προέβαλαν τα μέρη.
β) Βραζιλία
(14) Δύο από τους βραζιλιάνους εξαγωγείς για τους οποίους έγινε επαλήθευση, ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή κακώς είχε εξετάσει τις πωλήσεις νημάτων από βαμβάκι στην εγχώρια αγορά για ορισμένους μήνες του 1989 εφόσον αυτές οι πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί με ζημία. Αυτοί οι εξαγωγείς προέβαλαν αντίρρηση για το γεγονός ότι η Επιτροπή είχε αφαιρέσει το κόστος της πίστωσης που δίνεται σε πελάτες από εγχώριες τιμές πώλησης όταν πραγματοποίησε σύγκριση μεταξύ αυτού του κόστους και του κόστους παραγωγής νημάτων από βαμβάκι, δεδομένου ότι το κόστος χρηματοδότησης συμπεριλαμβάνεται στο κόστος παραγωγής.
Για να καθορίζει κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή εξέτασε αν αυτές οι πωλήσεις ήταν επικερδείς. Για το σκοπό αυτό, το κόστος παραγωγής υπολογίστηκε λαμβανομένων υπόψη όλων των στοιχείων του κόστους, στα οποία συμπεριλαμβάνεται το κόστος χρηματοδότησης της παραγωγής. Εν συνεχεία, πραγματοποιήθηκε σύγκριση μεταξύ του ποσού που προέκυψε, και των τιμών των εγχωρίων πωλήσεων, στο στάδιο εκ του εργοστασίου. Εφόσον αυτές οι τιμές δεν συμπεριλαμβάνουν, εξ ορισμού, την πίστωση που χορηγείται στους πελάτες, αφαιρέθηκαν τα ποσά όσον αφορά την πίστωση που περιλαμβάνεται σε τιμολογημένες τιμές.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει την καταλληλότητα αυτού του υπολογισμού.
(15) Όσον αφορά τους βραζιλιάνους παραγωγείς/εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν, η Επιτροπή είχε διαπιστώσει για το σκοπό του προσωρινού της προσδιορισμού ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν τόσο χαμηλό ώστε να μην είναι καθόλου αντιπροσωπευτική η χρήση των διπιστώσεων που έγιναν κατά την έρευνα. Συνεπώς, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τις πληροφορίες σχετικά με το κόστος παραγωγής, τις οποίες υπέβαλε η καταγγέλλουσα κοινοτική βιομηχανία, συν ένα εύλογο περιθώριο κέρδους.
Οι εν λόγω βραζιλιάνοι παραγωγοί/εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις, ισχυριζόμενοι ότι η κανονική αξία που καθορίστηκε με βάση την καταγγελία ήταν το αποτέλεσμα απλής εκτίμησης και ότι ο υπολογισμός έπρεπε να βασίζεται σε πιο ουδέτερες πληροφορίες που συγκεντρώνονται από ανεξάρτητες πηγές, όπως είναι τα δημοσιευμένα τιμολόγια, οι επίσημες στατιστικές εισαγωγής, κ.λπ.
(16) Η Επιτροπή επανεξέτασε αυτή την κατάσταση με βάση τις προαναφερόμενες παρατηρήσεις και δέχεται να χρησιμοποιήσει πληροφορίες σχετικά με ορισμένα στοιχεία του κόστους για νήματα από βαμβάκι, καταγωγής Βραζιλίας, οι οποίες περιλαμβάνονται σε συγκεκριμένες δημοσιεύσεις, οι οποίες, στην παρούσα περίπτωση, μπορούν αν θεωρηθούν αξιόπιστες.
Έτσι, η Επιτροπή κατασκεύασε την κανονική αξία για τους βραζιλιάνους παραγωγούς/εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν, χρησιμοποιώντας για το κόστος και τα κέρδη της πρώτης ύλης, το μέσο σταθμισμένο όρο στοιχείων όσον αφορά τις εταιρείες που συνεργάστηκαν, ενώ το υπόλοιπο κόστος υπολογίστηκε με βάση τις πληροφορίες που περιέχουν οι προαναφερόμενες δημοσιεύσεις.
γ) Αίγυπτος
(17) Για τους λόγους που επεξηγούνται στο σημείο 13 στοιχείο α) του αιτιλογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, η Επιτροπή κατασκεύασε την κανονική αξία για το αιγυπτιακό νήμα από βαμβάκι. Όλοι οι αιγύπτιοι εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς αυτό τον υπολογισμό και ισχυρίστηκαν ότι η κανονική αξία έπρεπε να υπολογιστεί με βάση τις πραγματικές εγχώριες τιμές πώλησης.
Επιπλέον, ισχυρίστηκαν ότι, αν έπρεπε να εφαρμοστούν κατασκευασμένες αξίες, το κόστος του βαμβακιού που εισάγεται από τρίτες χώρες, (και το οποίο τιμολογείται σε δολάρια) έπρεπε να υπολογιστεί με βάση την ειδική τιμή συναλλάγματος που ίσχυε για τις συναλλαγές ακατέργαστου βαμβακιού κατά την περίοδο της έρευνας.
Τέλος, οι αιγύπτιοι παραγωγοί/εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή είχε κακώς αγνοήσει ορισμένα στοιχεία του κόστους όπως είναι το ποσοστό των απορριμάτων που προέρχονται από την κατασκευαστική διαδικασία των νημάτων από βαμβάκι και, κατά συνέπεια, την αξία αυτών των απορριμάτων.
(18) Εκτός από τις ανωτέρω παρατηρήσεις, ένας αιγύπτιος παραγωγός/εξαγωγέας αμφισβήτησε τα αποτελέσματα της επαλήθευσης, ισχυριζόμενος ότι η κατασκευαστική δομή της εταιρείας του ήταν παρόμοια με αυτήν άλλων αιγυπτίων παραγωγών/εξαγωγέων για τους οποίους είχε καθορισθεί μικρότερο περιθώριο του ντάμπινγκ- ότι το κόστος παραγωγής του 1989 ήταν εξαιρετικά υψηλό και είχε μειωθεί κατά τα επόμενα έτη και ότι οι τιμές εξαγωγής του αιγυπτιακού νήματος από βαμβάκι είχαν αυξηθεί από το 1989.
(19) Όσον αφορά τη χρήση των κατασκευασμένων κανονικών αξιών για τα αιγυπτιακά νήματα από βαμβάκι, τα επιχειρήματα που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη ήταν τα ίδια με αυτά που είχαν υποβληθεί για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό. Επομένως, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει ότι είναι δικαιολογημένη η προσέγγιση της Επιτροπής, όπως υπογραμμίζεται στο σημείο 13 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91.
(20) Όσον αφορά την τιμή συναλλάγματος που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό του κόστους του εισαγόμενου βαμβακιού, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ήταν δικαιολογημένοι οι ισχυρισμοί των αιγυπτίων παραγωγών/εξαγωγέων. Συνεπώς, το κόστος υπολογίστηκε εκ νέου και αυτή η τροποποίηση οδήγησε σε καθορισμό μικρότερης κανονικής αξίας.
(21) Όσον αφορά το κόστος παραγωγής των αιγυπτιακών νημάτων από βαμβάκι, η Επιτροπή επανεξέτασε τους υπολογισμούς της και έκανε τις αναγκαίες τροποποιήσεις για να λάβει υπόψη, όταν χρειαζόταν, τον ισχυρισμό που αφορά την αξία των απορριμάτων. Αυτές οι τροποποιήσεις οδήγησαν επίσης σε υπολογισμό μικρότερης κανονικής αξίας.
(22) Όσον αφορά τις αντιρρήσεις που απαριθμούνται στο σημείο 18 του αιτιολογικού, η Επιτροπή τις θεωρεί αβάσιμες, εφόσον οι διαφορές των κανονικών αξιών επεξηγούνται με τις διαφορές του κόστους παραγωγής το οποίο διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας. Επιπλέον, οι παράγοντες που αφορούν περίοδο εκτός της περιόδου της έρευνας δεν μπορούν να λαμβάνονται υπόψη για να καθοριστεί αν έχει ασκηθεί ντάμπινγκ. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτή τη θέση.
δ) Τουρκία
(23) Δύο τούρκοι παραγωγοί/εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι είχαν γίνει λάθη κατά τον υπολογισμό του κόστους παραγωγής και τον προσδιορισμό του κέρδους. Οι ισχυρισμοί αυτοί διαπιστώθηκε ότι ήταν αιτιολογημένοι και, κατά συνέπεια, οι κανονικές αξίες αναπροσαρμόστηκαν.
ε) Καταγγέλλοντες
(24) Οι καταγγέλλοντες αμφισβήτησαν τα προσωρινά συμπεράσματα της Επιτροπής όσον αφορά την κανονική αξία. Ειδικότερα, προέβαλαν το επιχείρημα ότι η Επιτροπή όφειλε να κατασκευάσει κανονική αξία. Επιπλέον, στην περίπτωση που καθορίστηκαν κατασκευασμένες αξίες, αμφισβήτησαν τα αποτελέσματα των υπολογισμών της Επιτροπής, αναφερόμενοι στα στοιχεία που περιλαμβάνονται σε ειδικευμένες δημοσιεύσεις.
Η Επιτροπή δεν μπορεί να αποδεχτεί αυτές τις παρατηρήσεις. Όντως, κανονικές αξίες μπορούν να κατασκευάζονται μόνον όταν πληρούνται οι όροι οι οποίοι περιλαμβάνονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Αυτός ο κανόνας τηρήθηκε και για την παρούσα διαδικασία. Επιπλέον, οι κανονικές αξίες υπολογίστηκαν με βάση το κόστος για το οποίο έγινε η επαλήθευση κατά τη διάρκεια της έρευνας, και αυτά τα στοιχεία πρέπει να έχουν προτεραιότητα σε σχέση με τις πληροφορίες οι οποίες δεν είχαν υποβληθεί σε παρόμοια επαλήθευση.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τις απόψεις της Επιτροπής για το θέμα αυτό.
Ζ. ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ
α) Γενικά
(25) Εκτός από το στοιχείο β) κατωτέρω, δεν υποβλήθηκαν σημαντικές αντιρρήσεις από οποιοδήποτε μέρος όσον αφορά τον προσωρινό προσδιορισμό των τιμών εξαγωγής. Συνεπώς, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτά τα συμπεράσματα.
β) Βραζιλία
(26) Οι βραζιλιάνοι εξαγωγείς αξακολουθούν να προβάλουν τον ίδιο ισχυρισμό με αυτόν που αναφέρεται στο σημείο 17 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91. Ισχυρίσθηκαν ότι η εφαρμογή της επίσημης τιμής συναλλάγματος ένα Novo Cruzado για ένα δολάριο ΗΠΑ, κατά το πρώτο τρίμηνο του 1989, είχε συμπιέσει τις τιμές εξαγωγής με αποτέλεσμα να δημιουργείται τεχνητό ντάμπινγκ, εφόσον κατά την ίδια χρονική περίοδο ο πληθωρισμός εξακολουθούσε να αυξάνει τις τιμές στην βραζιλιανική αγορά.
(27) Οι βραζιλιανικές αρχές υποστήριξαν αυτή τη θέση, και επιβεβαίωσαν ότι η τιμή συναλλάγματος μεταξύ του Novo Cruzado και του δολαρίου ΗΠΑ είχε παγώσει κατά το πρώτο τρίμηνο του 1989 για λόγους εγχώριας οικονομικής πολιτικής.
Οι βραζιλιανικές αρχές εξέφρασαν την άποψη ότι, λόγω αυτής της εξαιρετικής κατάστασης, η χρησιμοποίηση των επίσημων τιμών συναλλάγματος που ίσχυαν αυτή την περίοδο, παρεμποδίζει τη σωστή σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής. Ζήτησαν να προσαρμοστεί η τιμή συναλλάγματος έτσι ώστε να αντανακλάται πλήρως η πραγματική υποτίμηση του Novo Cruzado το 1989 σύμφωνα με το ποσοστό του πληθωρισμού στη Βραζιλία.
(28) Ο καθορισμός, από τις αρμόδιες αρχές, τιμής συναλλάγματος ενός νομίσματος τρίτης χώρας, αποτελεί απόφαση η οποία δεν μπορεί να αξιολογηθεί από τα κοινοτικά όργανα στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ. Ως εκ τούτου, η σταθερή πρακτική της Επιτροπής, η οποία επιβεβαιώθηκε και από τη νομολογία του Δικαστηρίου, είναι να χρησιμοποιεί τις επίσημες τιμές συναλλάγματος που εφαρμόζονται στις διεθνείς εμπορικές συναλλαγές. Η προσαρμογή αυτή της τιμής συναλλάγματος για τον σκοπό του υπολογισμού του ντάμπινγκ, δεν θα ήταν σκόπιμη και θα ήταν αντίθετη προς την αρχή της ουδετερότητας όσον αφορά τις νομισματικές πλευρές μιας υπόθεσης αντιντάμπινγκ.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτή τη θέση και, συνεπώς, δεν αποδέχεται αυτό τον ισχυρισμό.
Η. ΣΥΓΚΡΙΣΗ
(29) Τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν προέβαλαν νέα επιχειρήματα όσον αφορά τη μέθοδο που ακολούθησε η Επιτροπή κατά τη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, όπως περιγράφεται στα σημεία 18 έως 20 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91. Επομένως, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτή τη μέθοδο.
Θ. ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ ΤΟΥ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
α) Παραγωγοί/εξαγωγείς που συνεργάστηκαν
(30) Κατά τη σύγκριση των κανονικών αξιών για τα νήματα από βαμβάκι που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά των χωρών των παραγωγών/εξαγωγέων που συνεργάστηκαν, με τις τιμές εξαγωγής τους προς την Κοινότητα, η τελική εξέταση των γεγονότων δείχνει την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ όσον αφορά τα νήματα από βαμβάκι, καταγωγής Βραζιλίας, Αιγύπτου και Τουρκίας. Για τους παραγωγούς/εξαγωγείς που συνεργάστηκαν και τους οποίους επισκέφθηκαν οι υπάλληλοι της Επιτροπής, καθορίστηκαν μεμονωμένα περιθώρια του ντάμπινγκ με βάση το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.
Επιπλέον, για τους παραγωγούς/εξαγωγείς που συνεργάστηκαν αλλά τους οποίους η Επιτροπή δεν επισκέφθηκε, τα περιθώρια του ντάμπινγκ καθορίστηκαν σύμφωνα με τη μέθοδο που περιγράφεται στο σημείο 8 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91.
(31) Τα περιθώρια του ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της συνολικής αξίας cif του εν λόγω προϊόντος, κυμάνθηκαν ανάλογα με τους εξαγωγείς, ως ακολούθως:
- i) Βραζιλία
Fabrica de Rendas Arp SA 7,0 % Fiacao e Tecelagem Kanebo do Brasil 15,8 % Nisshinbo do Brasil Industria Textil Ltda 12,1 %.
Ο μέσος σταθμισμένος όρος των περιθωρίων του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τις ανωτέρω εταιρείες είναι 12,9 %.
- ii) Αίγυπτος
Misr El Amria Spinning & Weaving Co. 0,4 % Misr Iran Textile Co. "Miratex" 0,1 % Misr Shebin El Kom For Spinning & Weaving (Shebintex) 0,1 % Unirab Spinning & Weaving Co. 0,0 %.
Ο μέσος σταθμισμένος όρος των περιθωρίων του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τις ανωτέρω εταιρείες είναι 0,1 %. Αυτά τα περιθώρια βρίσκονται σε επίπεδα τα οποία μπορούν να θεωρηθούν ελάχιστα.
- iii) Τουρκία
Yalova Elyaf ve Iplik Sanaii ve Ticaret AS 5,6 % Ceytas (Ceyhan Tekstil Sanayii AS) 12,1 % Yidas 4,9 % Birko (Birilesik Koyunlulular Menscuat Tic ve San AS) 7,7 % Taris (Tarim Statis Kooperatifleri Birli Keri) 8,6 % Soektas Pamuk ve Tarim Urunerini Degerlendirme Ticaret ve Sanayii AS 9,5 %.
Ο μέσος σταθμισμένος όρος των περιθωρίων του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τις ανωτέρω εταιρείες είναι 9,0 %.
β) Παραγωγοί/εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν
(32) Προκειμένου να συναχθούν τα προσωρινά συμπεράσματα όσον αφορά αυτούς τους βραζιλιάνους παραγωγούς/εξαγωγείς, οι οποίοι ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε εμφανίστηκαν με άλλο τρόπο, το ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Η Επιτροπή θεώρησε σκόπιμο να εφαρμόσει το υψηλότερο περιθώριο του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, για τους παραγωγούς/εξαγωγείς από την Τουρκία, που δεν συνεργάστηκαν με την έρευνα.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτή την άποψη εφόσον δεν προσκομίστηκε κανένα νέο αποδεικτικό στοιχείο που να δείχνει ότι το περιθώριο του ντάμπινγκ για τους παραγωγούς/εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν, ήταν πράγματι χαμηλότερο από το υψηλότερο περιθώριο του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για εταιρεία που είχε συνεργαστεί.
(33) Για τους βραζιλιάνους παραγωγούς/εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν, το περιθώριο του ντάμπινγκ που προέκυψε από τον εκ νέου υπολογισμό της κανονικής αξίας, όπως περιγράφεται στο σημείο 16, είναι 16,6 %.
(34) Το Συμβούλιο εξέτασε επίσης την κατάσταση των παραγωγών νημάτων από βαμβάκι στις εν λόγω χώρες εξαγωγής, οι οποίες δεν είχαν μεν πραγματοποιήσει εξαγωγές νημάτων από βαμβάκι προς την Κοινότητα, κατά την περίοδο αναφοράς, αλλά άρχισαν όμως από τότε τις εξαγωγές τους ή έχουν την πρόθεση να αρχίσουν εξαγωγές (ονομαζόμενες "νέες εταιρείες"). Το Συμβούλιο υπογραμμίζει ότι η Επιτροπή είναι έτοιμη να αρχίσει, αμμελητί, διαδικασία επανεξέτασης για τους εξαγωγείς οι οποίοι προσεκόμισαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία στην Επιτροπή σχετικά με το ότι δεν είχαν εξάγει νήματα από βαμβάκι προς την Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς. Ότι άρχισαν τις εν λόγω εξαγωγές μόλις μετά την εν λόγω περίοδο ή έχουν την πρόθεση να αρχίσουν εξαγωγές και ότι δεν έχουν σχέση ή δεν είναι συνδεδεμένοι με κανέναν από τους εξαγωγείς οι οποίοι υποβάλλονται σε δασμό αντιντάμπινγκ.
Ι. ΖΗΜΙΑ
α) Σώρευση
(35) Η Επιτροπή, στα προσωρινά συμπεράσματά της, είχε καταλήξει στο συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των βραζιλιανικών, αιγυπτιακών και τουρκικών εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ έπρεπε να εξεταστούν συνολικά. Αριθμός εξαγωγέων και εισαγωγέων προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς αυτό το συμπέρασμα.
(36) Η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι τα προσωρινά συμπεράσματά της είχαν βασιστεί στη σταθερή πρακτική των κοινοτικών οργάνων να προβαίνουν σε σώρευση από διάφορες χώρες, όταν αυτά τα εισαγόμενα προϊόντα είναι ανταγωνιστικά μεταξύ τους και με το ομοειδές προϊόν της κοινοτικής βιομηχανίας και όταν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ είναι σημαντικές ως προς αυτό.
Το Συμβούλιο θεωρεί ότι στην παρούσα υπόθεση, αυτοί οι όροι πληρούνται για τις εισαγωγές από τη Βραζιλία και την Τουρκία, ενώ οι αιγυπτιακές εισαγωγές για τις οποίες δεν διαπιστώθηκε σημαντικό ντάμπινγκ τελικά, δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό της ζημίας.
(37) Οι βραζιλιάνοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι οι εξαγωγές τους δεν έπρεπε να σωρευθούν με τις εξαγωγές από άλλες χώρες, εφόσον ο όγκος των εξαγωγών τους το 1989 ήταν διαφορετικός από τον όγκο τον οποίο εξέτασε η Επιτροπή στα προσωρινά της συμπεράσματα και σε τόσο χαμηλό επίπεδο ώστε να θεωρείται ασήμαντος. Σε αυτά τα πλαίσια, προσεκόμισαν στην Επιτροπή τις επίσημες βραζιλιανικές στατιστικές όσον αφορά τις εξαγωγές νημάτων από βαμβάκι προς την Κοινότητα, στις οποίες αναφέρεται ο συνολικός όγκος εξαγωγών όντως χαμηλότερος από τον όγκο που ανέφερε η Eurostat.
(38) Η Επιτροπή εξέτασε και πάλι αυτό το θέμα και επιβεβαιώνει την ακρίβεια των στοιχείων που χρησιμοποίησε και που αντιστοιχούν στα στοιχεία της Eurostat.
Το Συμβούλιο συμφωνεί με αυτή τη θέση.
(39) Οι βραζιλιάνοι εξαγωγείς ισχυρίστηκαν επίσης ότι το τμήμα της αγοράς που κατείχαν το 1989, ήταν χαμηλότερο από το τμήμα που έλαβε υπόψη η Επιτροπή στα προσωρινά της συμπεράσματα. Ισχυρίστηκαν ότι, με βάση τη συνολική κατανάλωση στην Κοινότητα ύψους 1 728 571 τόνων νημάτων από βαμβάκι το 1989, το τμήμα αγοράς που κατέχουν οι βραζιλιανικές εισαγωγές δεν υπερβαίνει το 1,55 %.
Η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι, όπως αναφέρεται στο σημείο 28 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, η συνολική κατανάλωση στην Κοινότητα ανερχόταν σε 1 184 000 τόνους. Υπό αυτές τις συνθήκες, το τμήμα της αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από τη Βραζιλία, αντιστοιχούσε το 1989 σε 2,25 %, τμήμα το οποίο δεν μπορεί να θεωρηθεί ελάχιστο.
(40) Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα ανωτέρω συμπεράσματα και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των βραζιλιανικών και τουρκικών εισαγωγών, πρέπει να εξεταστούν σωρευτικά.
β) Όγκος και τμήμα της αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(41) Όπως αναφέρεται στο σημείο 36 του αιτιολογικού, για να συναχθούν οριστικά συμπεράσματα, ο όγκος και το τμήμα της αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πρέπει να αναφέρονται στα προϊόντα που εξάγονται από τη Βραζιλία και την Τουρκία. Όσον αφορά την περίοδο μεταξύ του 1986 και 1989, οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από αυτές τις δύο χώρες ήταν περίπου 111 305 τόνοι το 1986, 120 682 τόνοι το 1987, 117 824 τόνοι το 1988 και 104 130 τόνοι το 1989. Το τμήμα της αγοράς που κατείχαν οι βραζιλιάνοι και τούρκοι εξαγωγείς, εξεταζόμενοι από κοινού, ήταν ως ακολούθως: 9,6 % το 1986, 9,3 % το 1987, 9,8 % το 1988 και 8,7 % το 1989.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτά τα συμπεράσματα.
γ) Τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών, των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(42) Τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν έκαναν καμία παρατήρηση και επομένως το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα, όπως περιγράφονται στα σημεία 31 και 32 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91.
δ) Άλλοι σχετικοί οικονομικοί παράγοντες
(43) Η Επιτροπή κατέληξε στα προσωρινά της συμπεράσματα [σημεία 33 έως 40 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91] ότι η κοινοτική βιομηχανία είχε υποστεί σημαντική ζημία η οποία εκδηλώθηκε, ειδικότερα, με απότομη πτώση των τιμών πώλησης, με οικονομικές απώλειες ειδικότερα το 1988 και 1989, με μη αποδοτικες επενδύσεις, με κλείσιμο μεγάλου αριθμού εγκαταστάσεων και με σημαντικές απώλειες θέσεων απασχόλησης.
(44) Όσον αφορά τα συμπεράσματα για τη ζημία, δεν υποβλήθηκε κανένα νέο στοιχείο στην Επιτροπή, αλλά οι εν λόγω εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι ορισμένοι οικονομικοί παράγοντες σχετικοί με την κοινοτική βιομηχανία, όπως η εξέλιξη της παραγωγής της και του τμήματος της αγοράς της, απεδείκνυαν ότι αυτή η βιομηχανία δεν είχε υποστεί σημαντική ζημία. Οι παραγωγοί/εξαγωγείς υπογράμμισαν το γεγονός ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί για τους οποίους πραγματοποιήθηκε έρευνα, είχαν αυξήσει την παραγωγή τους κατά την περίοδο από το 1986 έως το 1989 κατά 5 % και το τμήμα που κατείχαν στην αγορά από 19,5 σε 20,5 %, ενώ είχε παραμείνει σταθερό το παραγωγικό τους δυναμικό. Επιπλέον, είχαν επενδύσει ποσό 542 εκατομμυρίων Ecu εντός μόνο δύο ετών.
(45) Η Επιτροπή θεωρεί ότι, όπως καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, οι σχετικοί οικονομικοί παράγοντες της ζημίας δεν πρέπει να αξιολογούνται χωριστά εφόσον κανένας από αυτούς δεν μπορεί αναγκαστικά να είναι καθοριστικός. Εξετάζοντας αυτούς τους παράγοντες, η Επιτροπή συμφωνεί ότι τα στοιχεία όσον αφορά την εξέλιξη της παραγωγής των κοινοτικών παραγωγών καθώς και του τμήματος που κατέχουν στην αγορά, δεν ήταν αρνητική από το 1986 έως το 1989. Εν πάσει περιπτώσει, αυτά τα στοιχεία πρέπει να αναλυθούν σε στενή σύγκριση με τα στοιχεία που αφορούν άλλους σημαντικούς παράγοντες όπως είναι η αποδοτικότητα, οι επενδύσεις, το κλείσιμο των εγκαταστάσεων, η απασχόληση κ.λπ..
Όπως εξηγείται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, οι τιμές νημάτων από βαμβάκι των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε από 3,47 Ecu ανά κιλό το 1986 σε 3,12 Ecu το 1989. Κατά την ίδια περίοδο, σημειώθηκε πτώση της αποδοτικότητας κατά 14 ποσοστιαίες μονάδες. Ειδικότερα, σημειώθηκαν το 1989 απώλειες που αντιστοιχούσαν σε 5,7 %, και από όλους τους κοινοτικούς παραγωγούς για τους οποίους πραγματοποιήθηκε έρευνα, μόνο τέσσερις παρουσίασαν κέρδη.
Η κατάσταση αυτή είχε ισχυρά αρνητικές επιπτώσεις ειδικότερα όσον αφορά τις απώλειες θέσεων απασχόλησης και το κλείσιμο εργοστασίων. Μόνο μεταξύ των κοινοτικών εταιρειών για τις οποίες πραγματοποιήθηκε έρευνα, οι απώλειες θέσεων απασχόλησης κατά τα έτη 1988 και 1989 ανέρχονταν σε 2 149. Όταν εξετάζεται αυτή η κατάσταση σε σχέση με το σύνολο της κοινοτικής βιομηχανίας, φαίνεται από τις διαθέσιμες πληροφορίες στην Επιτροπή ότι το 1989 μόνο έκλεισαν οριστικά τις εγκαταστάσεις τους 29 κλωστήρια βάμβακος με απώλεια 7 263 θέσεων απασχόλησης.
ε) Συμπέρασμα για τη ζημία
(46) Βάσει των ανωτέρω, το Συμβούλιο καταλήγει ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Κ. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ
α) Γενικά
(47) Η Επιτροπή για να συνάγει προσωρινά συμπεράσματα, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η έρευνα δεν είχε εντοπίσει κανέναν παράγοντα που να προκαλέσει σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία εκτός από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, από τη Βραζιλία, την Αίγυπτο και την Τουρκία. Αυτό το συμπέρασμα στηρίχθηκε κυρίως στο γεγονός ότι η απώλεια της αποδοτικότητας και άλλες αρνητικές οικονομικές συνθήκες είχαν συμπέσει με τη συνεχή συμπίεση των τιμών και την εφαρμογή τιμών χαμηλότερων των κοινοτικών στην κοινοτική αγορά, λόγω των χαμηλών τιμών με τις οποίες διατίθεντο οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ.
Οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις, ισχυριζόμενοι ότι οι δυσκολίες που αντιμετώπισε η κοινοτική βιομηχανία οφείλονταν σε λόγους άλλους από τις εν λόγω εισαγωγές νημάτων από βαμβάκι. Ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή είχε παραλείψει να εξετάσει τα ακόλουθα σημεία:
- η κοινοτική βιομηχανία είχε λάβει λάθος εμπορικές και χρηματοοικονομικές αποφάσεις επενδύοντας σημαντικά ποσά σε αυτόματα κλωστήρια και σε τεχνολογίες με προοπτική επέκτασης αντί να εξακολουθήσει να παράγει τα παραδοσιακά νήματα από βαμβάκι που έχουν νηματοποιηθεί με δακτύλιο. Επιπλέον, αυτές οι επενδύσεις είχαν ως αποτέλεσμα να καταργηθούν πολλές χειρονακτικές εργασίες,
- μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας αποσύρθηκε εθελοντικά από την κοινοτική αγορά νημάτων από βαμβάκι, εφόσον οι παραγωγικές της προσπάθειες συγκεντρώθηκαν στην παραγωγή βισκόζης και άλλων νημάτων,
- το κόστος των κοινοτικών παραγωγών είχε αυξηθεί κατά την περίοδο μεταξύ του 1986 και 1989 λόγω της σημαντικής αύξησης των επιτοκίων,
- ορισμένες από τις δυσκολίες που αντιμετώπισε η κοινοτική βιομηχανία ήταν συνέπεια εσωτερικών παραγόντων, όπως ο αυξημένος ανταγωνισμός μεταξύ των κοινοτικών παραγωγών για την πραγματοποίηση της εσωτερικής αγοράς.
(48) Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα συμπεράσματα από τα επιχειρήματα που απαριθμούνται στο σημείο 47 του αιτιολογικού, απαντήθηκαν ήδη στον κανονισμό για την επιβολή των προσωρινών δασμών. Συμφωνεί, ότι όπως υποδεικνύεται στο σημείο 37 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, η κοινοτική βιομηχανία έκανε σημαντικές επενδύσεις για να εκσυγχρονίσει τις εγκαταστάσεις και τον εξοπλισμό της, αλλά αυτό οφειλόταν σε εύλογες ανησυχίες της να παραμείνει μεταξύ των πλέον προηγμένων τεχνολογικά κλωστηρίων παγκοσμίως προκειμένου να διατηρήσει υψηλό βαθμό ανταγωνιστικότητας.
Επιπλέον, όσον αφορά τις επενδύσεις σε τεχνολογίες με προοπτική επέκτασης, η σύγκριση, όσον αφορά την περίοδο μεταξύ του 1980 και 1989, έδειξε ότι όντως οι επενδύσεις του κοινοτικού παραγωγού σ' αυτό τον τομέα ήταν μικρότερες από τις επενδύσεις που έκαναν τα κλωστήρια της Βορείου Αμερικής.
Όντως, όσον αφορά την εγκατάσταση νέων μηχανημάτων, για κάθε 100 νέες ατράκτους αντιστοιχούσαν 49 νέοι στροφείς στη Βόρειο Αμερική και μόνο 21 στην Κοινότητα. Αυτό το γεγονός δείχνει ότι οι επενδύσεις της κοινοτικής βιομηχανίας σ' αυτόν τον τομέα δεν ήταν ιδιαίτερα υψηλές κατά την υπό εξέταση περίοδο.
Επιπλέον, η Επιτροπή σημειώνει ότι τα σημαντικά ποσά που επένδυσε η κοινοτική βιομηχανία για την αναδιάρθρωση των εγκαταστάσεών της, δείχνουν τη σαφή πρόθεσή της να είναι παρούσα και ανταγωνιστική στο σύνολο της αγοράς νημάτων από βαμβάκι, και όχι να αποσυρθεί μερικώς από την αγορά ή να συγκεντρώσει τις προσπάθειές της στην παραγωγή ειδικών τύπων νημάτων από βαμβάκι.
Όσον αφορά τα επιτόκια που εφαρμόζτηκαν στον παρασκευαστικό τομέα νημάτων από βαμβάκι, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι αυξήθηκαν στην Κοινότητα από το 1987 έως το 1989 μόνο κατά 0,5 % και το ποσοστό αυτό δεν μπορεί να θεωρηθεί ως αίτιο για την απαράδεκτη αύξηση του κόστους της κοινοτικής βιομηχανίας.
Όπως αναφέρεται στο σημείο 43 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, η Επιτροπή έχει υπόψη της το γεγονός ότι ορισμένες απώλειες θέσεων απασχόλησης μπορεί να οφείλονται στις επενδύσεις σε εγκαταστάσεις προηγμένης τεχνολογίας λόγω των οποίων καταργήθηκαν χειρονακτικές εργασίες. Επιπλέον, η Επιτροπή δεν μπορεί να αποκλείσει το γεγονός ότι ο εσωτερικός ανταγωνισμός μεταξύ των κοινοτικών κλωστηρίων μπορεί να είχε αρνητικές επιπτώσεις για ορισμένα από αυτά. Ωστόσο, αυτοί οι παράγοντες δεν αποκλείουν το ότι οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ είχαν σαφώς ζημιογόνες επιπτώσεις στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, λόγω κυρίως των χαμηλών τιμών τους.
β) Επιπτώσεις των ποσοτικών περιορισμών
(49) Οι εξαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα ότι η ύπαρξη διμερών συμφωνιών με τις ενδιαφερόμενες χώρες για την καθιέρωση ποσοτικών περιορισμών στις εισαγωγές νημάτων από βαμβάκι, είχαν ως συνέπεια να μην προκαλείται ζημία στην κοινοτική βιομηχανία από αυτές τις εισαγωγές.
Η Επιτροπή επαναλαμβάνει σ' αυτό το πλαίσιο τις παρατηρήσεις της που περιλαμβάνονται στο σημείο 45 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, Όντως, οι ποσοτικοί περιορισμοί προστατεύουν την κοινοτική βιομηχανία από την εισαγωγή όγκων νημάτων, αλλά δεν μπορούν να παρεμποδίσουν την πρόκληση ζημίας από αθέμιτες εμπορικές πρακτικές όπως είναι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ σε πολύ χαμηλές τιμές.
(50) Επιπλέον, οι τούρκοι εξαγωγείς προέβαλαν τον ισχυρισμό ότι οι εξαγωγές τους νημάτων από βαμβάκι στην Κοινότητα υπόκειντο, εκτός από τους ποσοτικούς περιορισμούς, σε σύστημα ελάχιστων τιμών που εφαρμοζόταν μέχρι το 1988 και ότι, ως εκ τούτου, προκύπτει από τις συνδυασμένες επιπτώσεις αυτού του συστήματος και των ποσοτικών περιορισμών, ότι δεν μπορεί να έχει προκληθεί ζημία από τις τουρκικές εξαγωγές, τουλάχιστον μέχρι το 1988.
Αυτό το επιχείρημα δεν γίνεται δεκτό εφόσον ο μηχανισμός των τιμών που αναφέρεται ανωτέρω καταργήθηκε το 1988 κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής επειδή δεν ήταν αποτελεσματικός και μπορούσε να καταστρατηγηθεί εύκολα.
γ) Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(51) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον τα συμπεράσματά της για την πρόκληση της ζημίας, στα οποία καταλήγει στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, μπορούσαν να διατηρηθούν, δεδομένου ότι τα περιθώρια του ντάμπινγκ για τις εισαγωγές νημάτων από βαμβάκι από την Αίγυπτο, διαπιστώθηκε ότι ήταν ασήμαντα και ότι, ως εκ τούτου, αυτές οι εισαγωγές δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη στα πλαίσια της παρούσας διαδικασίας.
Η Επιτροπή θεωρεί ότι, αν ληφθούν υπόψη τα σημαντικά τμήματα της αγοράς που κατέχουν οι βραζιλιανικές και τουρκικές εξαγωγές και τα σημαντικά περιθώρια με τα οποία αυτές οι εξαγωγές διατέθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών, οι εισαγωγές από τη Βραζιλία και την Τουρκία, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, αν εξεταστούν χωριστά, πρέπει να θεωρούν ότι προκαλούν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτό το συμπέρασμα.
Λ. ΤΑ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(52) Στα προσωρινά της συμπεράσματα, η Επιτροπή εξέτασε και στάθμισε τα συμφέροντα της κοινοτικής βιομηχανίας καθώς και τα συμφέροντα άλλων μερών, όπως είναι οι εισαγωγείς νημάτων από βαμβάκι, οι τελικοί χρήστες, κ.λπ. Για λόγους που αναφέρονται στα σημεία 42 έως 49 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα συμφέροντα της Κοινότητας απαιτούσαν να προστατευθεί η κοινοτική βιομηχανία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό που ασκούσαν οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ.
(53) Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, υποβλήθηκαν ορισμένες παρατηρήσεις από τους κοινοτικούς εισαγωγείς, και ιδίως από τους χρήστες νημάτων από βαμβάκι. Σε αυτές τις παρατηρήσεις προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η αύξηση των τιμών εισαγωγής νημάτων από βαμβάκι από τις εν λόγω χώρες, λόγω των δασμών αντιντάμπινγκ, θα είχε αρνητικές επιπτώσεις στις επιχειρήσεις τους.
Τα υφαντήρια νημάτων από βαμβάκι, ειδικότερα, κατήγγειλαν ότι η αύξηση της τιμής των πρώτων υλών τους θα μείωνε την ανταγωνιστικότητά τους έναντι των υφαντηρίων τρίτων χωρών, και θα κατέληγε σε αύξηση των εξαγωγών ετοίμων υφασμάτων προς την Κοινότητα. Προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι το γεγονός αυτό θα κατέληγε σε απώλειες θέσεων απασχόλησης και σε κλείσιμο υφαντουργίων στην κοινοτική υφαντουργική βιομηχανία, ειδικότερα, στην περίπτωση των υφαντουργίων τα οποία δεν είναι ενσωματωμένα με κλωστήρια. Ορισμένα υφαντήρια ισχυρίστηκαν ότι αντιμετωπίζουν δυσκολίες στον ανεφοδιασμό τους σε νήματα από βαμβάκι από ένα συγκεκριμένο τομέα της Κοινότητας, προβάλλοντας το επιχείρημα ότι η βιομηχανία νηματοποίησης σ' αυτόν τον τομέα έχει ήδη "αποδεκατιστεί χωρίς ελπίδα αναβίωσης".
Άλλοι ισχυρίστηκαν ότι θα ήταν λογικότερο, αν τα μέτρα που είχε λάβει η Κοινότητα κατά των αθέμιτων εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν σε χαμηλές τιμές αφορούσαν ένα πιο προχωρημένο στάδιο της διαδικασίες παραγωγής, δηλαδή την κατασκευή ενδυμάτων και υφασμάτων.
(54) Εφόσον ο βασικός στόχος των δασμών αντιντάμπινγκ είναι να εξουδετερώνουν τη ζημία που προκαλούν στην κοινοτική βιομηχανία οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και, κατά συνέπεια, να αποκαθιστούν τον ανοικτό και θεμιτό ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά για το συγκεκριμένο προϊόν οι τιμές των νημάτων από βαμβάκι πρέπει κανονικά να αυξηθούν λόγω των δασμών αντιντάμπινγκ που επιβάλλονται στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Όσον αφορά τους τελικούς χρήστες νημάτων από βαμβάκι, η Επιτροπή θεωρεί ότι το πλεονέκτημα από πλευράς χαμηλών τιμών δεν μπορεί να αιτιολογήσει τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές, οι οποίες προκαλούν ζημία στους κοινοτικούς παραγωγούς αυτού του προϊόντος και ότι οι εισαγωγείς δεν έχουν κεκτημένα δικαιώματα όσον αφορά την εξακολούθηση αυτού του πλεονεκτήματος.
(55) Όσον αφορά τους ισχυρισμούς σχετικά με τις δυσκολίες εφοδιασμού σε νήματα από βαμβάκι, σε ένα συγκεκριμένο τομέα της Κοινότητας, το Συμβούλιο δεν βλέπει κανένα λόγο για να περιοριστεί ο ανεφοδιασμός σε ένα συγκεκριμένο τομέα της εσωτερικής αγοράς. Λαμβανομένης υπόψη της κοινοτικής βιομηχανίας νηματοποίησης στο σύνολό της, θεωρείται αδικαιολόγητο να δηλώνεται ότι αυτή η βιομηχανία θα αποδεκατιστεί ανεπανόρθωτα αν δεν ληφθούν μέτρα κατά των αθέμιτων εισαγωγών σε χαμηλές τιμές.
(56) Επιπλέον, το Συμβούλιο υπογραμμίζει ότι, αν δεν ληφθούν οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ, ο αριθμός των κλωστηρίων νημάτων από βαμβάκι στην Κοινότητα θα εξακολουθήσει να μειώνεται με περαιτέρω απώλειες θέσεων απασχόλησης. Όντως, το κλείσιμο των εργοστασίων λόγω των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, έχει παρουσιάσει τέτοια τάση ώστε να είναι βέβαιο ότι αν δεν ληφθούν μέτρα θα εξακολουθήσει να τίθεται σε κίνδυνο η συνέχιση της ύπαρξης αυτής της βιομηχανίας. Από το 1989 μέχρι το τέλος του 1991, αναγκάστηκαν να κλείσουν 87 μονάδες παραγωγής νημάτων από βαμβάκι στην Κοινότητα, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τρεις από τους κοινοτικούς παραγωγούς για τους οποίους πραγματοποιήθηκε επαλήθευση, με αποτέλεσμα να απωλεσθούν 17 423 θέσεις απασχόλησης. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει τις απώλειες θέσεων απασχόλησης που οφείλονται στην αναδιάρθρωση εταιρειών οι οποίες ακόμη λειτουργούν.
Παρόμοιες απόψεις εξέφρασε και η European Trade Union Committee for Textiles, Clothing and Leather, που αντιπροσωπεύει τους εργαζόμενους σ' αυτούς τους βιομηχανικούς τομείς της Κοινότητας.
(57) Το Συμβούλιο υπογραμμίζει επίσης ότι η European Trade Union Committee for Textiles, Clothing and Leather αντιπροσωπεύουν τους παραγωγούς και τους εργαζόμενους στην υφαντουργία και στη βιομηχανία νηματοποίησης της Κοινότητας. Μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι, υποστηρίζοντας την εφαρμογή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ, και οι δύο οργανισμοί έχουν προσεκτικά σταθμίσει τα συμφέροντα όλων των μελών του, συμπεριλαμβανομένων των υφαντηρίων.
Αν εξαλειφθεί η ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η κοινοτική βιομηχανία νηματοποίησης θα είναι σε θέση να είναι πλήρως ανταγωνιστική, ώστε να μπορεί να κάνει σημαντικές επενδύσεις σε τεχνολογία, και να μπορεί να ανταγωνίζεται με τις χώρες χαμηλού κόστους εργασίας, για να προσαρμοστεί καλλίτερα στις ανάγκες της αγοράς στην Κοινότητα.
(58) Οι κοινοτικοί καταναλωτές των προϊόντων που προέρχονται από νήματα από βαμβάκι δεν υπέβαλαν παρατηρήσεις. Το Συμβούλιο θεωρεί ότι μεσοπρόθεσμα οι καταναλωτές θα ωφεληθούν από την υγιή ανταγωνιστική κατάσταση στην οποία ο αριθμός των προμηθευτών νημάτων από βαμβάκι δεν μειώνεται από τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές.
(59) Βάσει των ανωτέρω, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να επιβάλει μέτρα αντιντάμπινγκ ώστε να εξουδετερωθούν οι ζημιογόνες επιπτώσεις των εισαγωγών νημάτων από βαμβάκι, καταγωγής Βραζιλίας και Τουρκίας.
Μ. ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
Τόσο οι τουρκικές όσο και οι βραζιλιάνικες αρχές, αφού ενημερώθηκαν σχετικά με τα κύρια γεγονότα και εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η επιβολή οριστικών δασμών, πρότειναν, εξ ονόματος των ενδιαφερομένων εξαγωγένων, μορφές ανάληψης υποχρεώσεων.
Στην περίπτωση της Τουρκίας, η πρόταση αυτή δεν αντιστοιχούσε προς τις διατάξεις του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, και ειδικότερα στη δυνατότητα επιβολής δασμών σε περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 6 του εν λόγω άρθρου. Επιπλέον, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν είναι εύκολο να παρακολουθείται αποτελεσματικά η πραγματική τήρηση, εκ μέρους των εταιρειών, αυτών των αναλήψεων υποχρεώσεων.
Όσον αφορά την πρόταση της Βραζιλίας που προβλέπει εθελοντικούς ποσοτικούς περιορισμούς των εξαγωγών, η Επιτροπή δεν είναι βέβαιη ότι η αποδοχή αυτής της πρότασης εξουδετερώνει τις ζημιογόνες επιπτώσεις του ντάμπινγκ.
Το Συμβούλιο σημειώνει ότι, για τους λόγους αυτόυς, και οι δύο προσφορές ανάληψης υποχρεώσεων πρέπει, μετά από διαβουλεύσεις, να απορριφθούν.
Ν. ΔΑΣΜΟΣ
(60) Επιβλήθηκαν προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ στο επίπεδο των περιθωρίων του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν, με εξαίρεση για έναν βραζιλιάνο εξαγωγέα για τον οποίο το επίπεδο που επιβλήθηκε ήταν επαρκές ώστε να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί. Με βάση τα οριστικά συμπεράσματα, αυτό το αποτέλεσμα παραμένει αμετάβλητο.
Ξ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΔΑΣΜΩΝ
(61) Με βάση τα περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν και τη σοβαρότητα της ζημίας που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία, το Συμβούλιο θεωρεί αναγκαίο να εισπραχθούν οριστικά τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση μέσω των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ, εξαιρέσει των ποσών που αφορούν τις εισαγωγές αιγυπτιακών νημάτων από βαμβάκι και στο ύψος του δασμού που επιβάλλεται οριστικά,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές νημάτων από βαμβάκι που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 5205 11 00 έως 5205 45 90 και 5206 11 00 έως 5206 45 90, καταγωγής Βραζιλίας και Τουρκίας.
2. Το ποσοστό του δασμού που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την επιβολή του δασμού, είναι το ακόλουθο:
α) 16,6 % για τα νήματα από βαμβάκι καταγωγής Βραζιλίας, πρόσθετος κωδικός Taric 8551, με εξαίρεση τις εισαγωγές προϊόντων που παρασκευάζονται από τις ακόλουθες εταιρείες, οι οποίες υπόκεινται σε ποσοστό δασμού που αναφέρεται κατωτέρω:
Ποσοστό του δασμού Πρόσθετος κωδικός Taric Fabrica de Rendas Arp. SA 7,0 % 8552 Nisshinbo do Brasil Industria Textil Ltda 12,1 % 8553 Fiacao e Tecelagem Kanebo do Brasil 11,2 % 8554 Filobel SA Industrias Texteis do Brasil 12,9 % 8555 Toyobo do Brasil Industria Textil Ltda 12,9 % 8555 Industria Textil Tsuzuki Ltd 12,9 % 8555 SA Textil Nova Odessa 12,9 % 8555 Cotonificio de Sao Bernardo 12,9 % 8555 Companhia Brasileira de Fiacao 12,9 % 8555
β) 12,1 % για τα νήματα από βαμβάκι, καταγωγής Τουρκίας, πρόσθετος κωδικός Taric 8562, με εξαίρεση τις εισαγωγές προϊόντων που παρασκευάζονται από τις ακόλουθες εταιρείες, οι οποίες υπόκεινται σε ποσοστό δασμού που αναφέρεται κατωτέρω:
Ποσοστό του δασμού Πρόσθετος κωδικός Taric Birko (Birlesik Koyunlulular Mensucat Tic ve San AS) 7,7 % 8563 Ceytas (Ceyhan Tekstil Sanayii AS) 12,1 % 8564 Soektas Pamuk ve Tarim Urunerini Degeriendirme Ticaret ve Sanayii AS 9,5 % 8565 Taris (Tarim Satis Kooperatifleri Birli keri) 8,6 % 8566 Yalova Elyaf ve iplik Sanayil ve Ticaret AS 5,6 % 8567 Yidas 4,9 % 8568 Soennez Pamuklu Sanayii AS 9,0 % 8569 Cukurova Sanayi isletmeri TAS 9,0 % 8569 Akip Tekstil 9,0 % 8569 Karsu (Tekstil Sanay ve Tic AS) 9,0 % 8569 Trakya Iplik Sanayi AS 9,0 % 8569 Bisas Bursaplik Sanayii AS 9,0 % 8569 Meptas Manisali Errensel Pazadama ve Ticaret AS 9,0 % 8569 Hateks (Hatay Tekstil Isletmeieria AS) 9,0 % 8569
3. Η τιμή "ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας", όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, είναι καθαρή αν οι όροι πληρωμής προβλέπουν ότι η πληρωμή πρέπει να γίνει εντός 30 ημερών από την άφιξη των αγαθών στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. Αυξάνεται κατά 1 % για κάθε μήνα καθυστέρησης της πληρωμής.
4. Στις περιπτώσεις που η εταιρεία εξαγωγής δεν είναι η ίδια με την εταιρεία καταγωγής, ισχύει το ποσοστό του δασμού που επιβάλλεται στις εισαγωγές των προϊόντων της εταιρείας παραγωγής.
5. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω των προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2818/91 όσον αφορά τις εισαγωγές από τη Βραζιλία και την Τουρκία, εισπράττονται οριστικά μέχρι το ποσοστό του δασμού που επιβάλλεται οριστικά. Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση επιπλέον του οριστικού δασμού αποδεσμεύονται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Μαρτίου 1992.

Labels: 1
17
4
3
18