Document ID: 32007D0480

KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 25. juni 2007
om foreneligheden med fællesskabsretten af de foranstaltninger, som Frankrig har truffet i henhold til artikel 3a, stk. 1, i Rådets direktiv 89/552/EØF om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed
(2007/480/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 89/552/EØF af 3. oktober 1989 om samordning af visse love og administrative bestemmelser i medlemsstaterne vedrørende udøvelse af tv-spredningsvirksomhed (1), særlig artikel 3a, stk. 2,
under henvisning til udtalelse fra det i medfør af direktivets artikel 23a nedsatte udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I brev af 30. december 2003 meddelte Frankrig Kommissionen, hvilke foranstaltninger der ville blive iværksat i overensstemmelse med direktivets artikel 3a, stk. 1.
(2)
Kommissionen efterprøvede inden for en periode på tre måneder fra meddelelsens modtagelse, om de pågældende foranstaltninger var forenelige med fællesskabsretten, især hvad angår foranstaltningernes proportionalitet og den nationale høringsprocedures gennemsigtighed.
(3)
Kommissionen tog i sin undersøgelse hensyn til de foreliggende oplysninger om det franske medielandskab.
(4)
Listen over de samfundsmæssigt væsentlige begivenheder, som er omfattet af de franske foranstaltninger, var udfærdiget på en klar og tydelig måde, og en vidtrækkende høringsproces var igangsat i Frankrig.
(5)
Kommissionen fandt det godtgjort, at de begivenheder, som var omfattet af de franske foranstaltninger, opfyldte mindst to af nedenstående kriterier, som anses for at være pålidelige indikatorer for en begivenheds samfundsmæssige interesse: i) begivenheden er af særlig almen interesse for medlemsstatens befolkning og ikke blot af betydning for dem, der sædvanligvis følger med i den pågældende sport eller aktivitet; ii) begivenheden har en generelt anerkendt og klar kulturel betydning for medlemsstatens befolkning, især som katalysator for kulturel identitet; iii) begivenheden omfatter landsholdets deltagelse i forbindelse med en kamp eller turnering af international betydning; og iv) begivenheden har traditionelt været udsendt på gratis fjernsyn og har tiltrukket et stort antal seere.
(6)
Flere af de begivenheder, der udpeges i de franske foranstaltninger, herunder de olympiske sommer- og vinterlege, åbningskampen, semifinalerne og finalekampen i VM i fodbold samt semifinale- og finalekampen i EM i fodbold, falder ind under den kategori af begivenheder, som traditionelt anses for at være af væsentlig samfundsmæssig interesse, som direkte omtalt i betragtning 18 i direktiv 97/36/EF. Disse begivenheder er af særlig almen interesse i Frankrig, idet de er særdeles populære i den brede befolkning og ikke kun blandt de seere, der sædvanligvis følger med i sport.
(7)
De øvrige udpegede fodboldbegivenheder, herunder det franske landsholds officielle kampe i FIFA-turneringer, finalekampen i UEFA-pokalturneringen, hvis et fransk ligahold deltager, finalekampen i den franske pokalturnering og finalekampen i Champions League er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig, idet fodbold er den mest populære sport i landet.
(8)
Rugby er en vigtig sport som tiltrækker store tilskuerskarer, især i Sydvestfrankrig og dermed i en stor del af landet. Finalekampen i det franske rugbymesterskab, finalekampen i det europæiske rugbymesterskab, hvis et fransk ligahold deltager, seksnationersrugbyturneringen og semifinalerne og finalekampen i VM i rugby er derfor af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig.
(9)
De udpegede tennisbegivenheder er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig, idet tennis er den mest populære individuelle sport i landet.
(10)
Det franske formel 1-grand prix er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig set i lyset af denne begivenheds betydning for den franske racerbilsindustri.
(11)
Tour de France (herrer) er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig og har en alment anerkendt, klar, kulturel betydning for den franske befolkning som katalysator for fransk kulturel identitet i og med, at det er verdens største cykelsportsbegivenhed. Den afspejler cykelsportens popularitet i Frankrig og er af væsentlig betydning for turismen, idet den giver lejlighed til at samle opmærksomhed om landet.
(12)
Cykelløbet Paris-Roubaix er af særlig samfundsmæssig interesse i Frankrig, idet det er en del af den franske kulturarv.
(13)
De udpegede basketball-begivenheder har en generelt anerkendt, klar, kulturel betydning for den franske befolkning, i særdeleshed som katalysator for fransk kulturidentitet, idet basketball udgør en vigtig faktor for socialt sammenhold i Frankrig.
(14)
De udpegede håndboldbegivenheder giver det franske landshold mulighed for at deltage i en større international turnering, og de har derfor en betydelig kulturel betydning for den franske befolkning.
(15)
Verdensmesterskabet i atletik har en generelt anerkendt, klar, kulturel betydning for den franske befolkning, i særdeleshed som katalysator for fransk kulturidentitet, ikke mindst i lyset af de franske deltageres vanlige succes.
(16)
De udpegede begivenheder har traditionelt været sendt på gratis fjernsyn og har tiltrukket høje seertal.
(17)
De franske foranstaltninger skønnes at være proportionelle, og set ud fra nødvendigheden af hensynet til væsentlige samfundsrettigheder berettiger de således til at fravige de grundlæggende rettigheder under EF-traktaten til at levere tjenesteydelser, en fravigelse som skal sikre offentligheden bred adgang til udsendelser af begivenheder af stor samfundsmæssig betydning.
(18)
De franske foranstaltninger er forenelige med EF’s konkurrenceregler, idet udpegningen af tv-spredningsorganer, der er kvalificeret til at transmittere de nævnte begivenheder, er baseret på objektive kriterier, som tillader faktisk og potentiel konkurrence om erhvervelse af transmissionsrettighederne til sådanne begivenheder. Dertil kommer, at det nævnte antal begivenheder ikke er uforholdsmæssig stort, således at der skabes konkurrenceforvridning på downstream-markedet for gratis kanaler og betalingskanaler.
(19)
Efter at Kommissionen havde givet de øvrige medlemsstater meddelelse om de franske foranstaltninger og indhentet en udtalelse fra det i medfør af direktivets artikel 23a nedsatte udvalg, meddelte generaldirektøren for uddannelse og kultur ved brev af 7. april 2004 Frankrig, at Europa-Kommissionen ikke agtede at gøre indsigelse mod de meddelte foranstaltninger.
(20)
Frankrig vedtog foranstaltningerne den 22. december 2004.
(21)
Det følger af dommen i De Europæiske Fællesskabers Ret i Første Instans i sag T-33/01 Infront WM AG mod Kommissionen for de Europæiske Fællesskaber, at en erklæring om, at foranstaltninger, som er iværksat i medfør af artikel 3a, stk. 1, i direktiv 89/552/EØF, er i overensstemmelse med fællesskabsretten, udgør en beslutning i medfør af artikel 249 i EF-traktaten, og sådanne beslutninger skal derfor vedtages af Kommissionen. Det er således nødvendigt, at nærværende afgørelse indeholder en erklæring om, at de foranstaltninger, som Frankrig har oplyst, er forenelige med fællesskabsretten. De endelige foranstaltninger, som Frankrig har truffet og beskrevet i bilaget til nærværende afgørelse, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende i overensstemmelse med artikel 3a, stk. 2, i direktiv 89/552/EØF -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
De foranstaltninger i medfør af artikel 3a, stk. 1, i direktiv 89/552/EØF, som Frankrig i brev af 30. december 2003 meddelte Kommissionen, er forenelige med fællesskabsretten.
Artikel 2
De endelige foranstaltninger, som Frankrig har truffet og beskrevet i bilaget til nærværende afgørelse, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende i overensstemmelse med artikel 3a, stk. 2, i direktiv 89/552/EØF.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. juni 2007.

Labels: 12
0
18
15