Document ID: 32012R0332

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 332/2012
(2012. gada 13. aprīlis),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 130/2006, ar kuru nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vīnskābes importu, un ar ko atbrīvo uzņēmumu Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd no galīgo pasākumu piemērošanas
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1515/2001 (2001. gada 23. jūlijs) par pasākumiem, kurus Kopiena drīkst veikt aizsardzībai pret dempingu un subsidētu importu pēc ziņojuma, ko pieņēmusi PTO Strīdu izšķiršanas organizācija (1), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
1. Spēkā esošie pasākumi
(1)
Padome ar Regulu (EK) Nr. 130/2006 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu robežās no 0 % līdz 34,9 % Ķīnas Tautas Republikas (turpmāk “Ķīna”) izcelsmes vīnskābes importam. Galīgā antidempinga maksājuma likme, kas tika noteikta vīnskābei, kuru ražo Ķīnas ražotājs eksportētājs Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd (turpmāk “Hangzhou Bioking”), bija 0 %.
2. Termiņbeigu un spēkā esošo pasākumu pārskatīšanas sākšana attiecībā uz Hangzhou Bioking
(2)
Pēc paziņojuma publicēšanas par spēkā esošo antidempinga pasākumu gaidāmajām termiņa beigām (3) Komisija 2009. gada 27. oktobrī saņēma pieprasījumu veikt minēto pasākumu termiņbeigu pārskatīšanu atbilstīgi 11. panta 2. punktam Padomes Regulā (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (4) (turpmāk “pamatregula”).
(3)
Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju konstatējot, ka ir pietiekami pierādījumi termiņbeigu pārskatīšanas sākšanai, Komisija 2011. gada 26. janvārī ar Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu paziņojumu (5) informēja par termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu (turpmāk “paziņojums par procedūras sākšanu”).
(4)
Paziņojumā par procedūras sākšanu Komisija arī informēja, ka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1515/2001 2. panta 3. punktu tiek sākta spēkā esošo pasākumu termiņbeigu pārskatīšana attiecībā uz Hangzhou Bioking, lai, ņemot vērā PTO Apelācijas iestādes ziņojumu “Mexico - Definitive Anti-dumping Measures on Beef and Rice” (6), vajadzības gadījumā varētu grozīt Regulu (EK) Nr. 130/2006. Minētā ziņojuma 305. un 306. punktā norādīts, ka ražotājs eksportētājs, kurš sākotnējā izmeklēšanā nav atzīts par dempinga īstenotāju, izslēdzams no galīgo pasākumu darbības jomas, kuri noteikti izmeklēšanas rezultātā, un uz šādu ražotāju eksportētāju nevar attiecināt administratīvu pārskatīšanu un pārskatīšanu apstākļu maiņas dēļ.
3. Jaunas procedūras sākšana
(5)
Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicējot paziņojumu (7), 2011. gada 29. jūlijā Komisija paziņoja, ka saskaņā ar pamatregulas 5. pantu tiek sākta antidempinga izmeklēšana attiecībā uz Ķīnas izcelsmes vīnskābes importu Eiropas Savienībā, attiecinot to vienīgi uz uzņēmumu Hangzhou Bioking.
4. Uzņēmuma Hangzhou Bioking atbrīvošana no galīgajiem antidempinga pasākumiem, kas noteikti ar Regulu (EK) Nr. 130/2006
(6)
Hangzhou Bioking būtu jāatbrīvo no galīgajiem antidempinga pasākumiem, kas noteikti ar Regulu (EK) Nr. 130/2006, lai uz to vienlaikus neattiektos divas antidempinga procedūras,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 130/2006 ar šo groza šādi:
regulas 1. panta 2. punktā tabulā dzēš ierakstu par Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd un ierakstu “Visi pārējie uzņēmumi” aizstāj ar ierakstu “Visi pārējie uzņēmumi (izņemot Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd - Taric papildu kods A687)”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 13. aprīlī

Labels: 18
3
4
1