Document ID: 32006D0641

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
2005. december 21.
a Szicília által az olasz déligyümölcs-termesztés javára történő intézkedések tekintetében benyújtott program keretében előírt állami támogatásról C 26/05 (ex N 580/B/03)
(az értesítés a C(2005) 5354. számú dokumentummal történt)
(csak az olasz nyelvű szöveg hiteles)
(2006/641/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 88. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,
miután felhívta az érdekelt feleket észrevételeik (1) benyújtására az említett cikknek megfelelően
mivel:
I. ELJÁRÁS
(1)
A 2003. december 15-én kelt és 2003. december 16.-án iktatott levelében Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete bejelentett a Bizottságnál egy sorozat olyan intézkedést, amelyeket a szerződés 88. cikke (3) bekezdése értelmében, az olasz déligyümölcs-termesztés javára hoztak.
(2)
2004. január 20-i levelükben a Bizottság szolgálatai kiegészítő információkat kértek az illetékes olasz hatóságoktól az említett intézkedések tekintetében.
(3)
2004. április 30-i levelükben a Bizottság szolgálatai - mivel a 2004. január 20-án kért információkra nem érkezett válasz - megsürgették az illetékes olasz hatóságokat.
(4)
2004. május 24-én kelt és 2004. május 25-én iktatott levelével Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete egy levelet juttatott el a Bizottság szolgálatához, amelyben az illetékes olasz hatóságok a 2004. január 20-án kelt levélben szereplő kérdésekre történő válaszadás határidejének meghosszabbítását kérték.
(5)
2004. június 3-án kelt levéllel engedélyezték az illetékes olasz hatóságoknak a határidő meghosszabbítását.
(6)
2004. június 30-án kelt és 2004. július 2-án iktatott levelében Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete eljuttatta a Bizottság szolgálataihoz az illetékes olasz hatóságoktól a 2004. január 20-i levélben kért kiegészítő információkat.
(7)
A fentiekben említett intézkedések az N 313/01 (2) számú állami támogatás keretében jóváhagyott intézkedések finanszírozására fordítandó kiegészítő alap elkülönítéséből álltak, azonban a feljegyzésben található kiegészítések szerint az elkülönített pénzösszeg egy részét a Citrus tristezza vírus leküzdését célzó - az N 313/01. számú ügyiratban nem részletezett - intézkedésekre kell fordítani. Megállapítást nyert, hogy az N 313/01. számú ügyirat keretében jóváhagyott intézkedések további finanszírozásának felülvizsgálatához szükséges valamennyi információ a Bizottság rendelkezésére áll, azonban bizonyos információk hiányoznak a Citrus tristezza vírus leküzdését célzó intézkedések tekintetében. Ennélfogva, a Bizottság szolgálatai - annak érdekében, hogy ne akadályozzák a már jóváhagyott intézkedések további támogatásának folyósítását - úgy döntöttek, hogy az ügyirat tartalmát két részre osztják a következők szerint: a fent említett további támogatásról szóló A, és a Citrus tristezza vírus leküzdését célzó intézkedéseket tárgyaló B részre.
(8)
Az ügyirat A részét a Bizottság (3) jóváhagyta.
(9)
A 2004. augusztus 12-án kelt levélben a Bizottság további kiegészítő információkat kért az illetékes olasz hatóságoktól az említett ügyirat B részére vonatkozólag.
(10)
A 2004. szeptember 27-én kelt és 2004. szeptember 29-én iktatott levélben Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete eljuttatta a Bizottsághoz az illetékes olasz hatóságoktól a 2004. augusztus 12-én kelt levélben kért információkat.
(11)
Mivel az illetékes olasz hatóságok által rendelkezésre bocsátott információk hiányosak voltak, a Bizottság a 2004. október 11-i keltezésű levelében további pontosításokat kért.
(12)
A 2004. október 25-én kelt és 2004. október 27-én iktatott levelében és a 2004. november 9-én kelt és 2004. november 15-én iktatott levelében Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete eljuttatta a Bizottsághoz az illetékes olasz hatóságoktól a 2004. október 11-én kelt levélben kért pontosításokat.
(13)
Mivel az illetékes olasz hatóságok által rendelkezésre bocsátott információk ismét hiányosak voltak, a Bizottság a 2004. november 23-i keltezésű levelében további pontosításokat kért.
(14)
Időközben a 2004. november 19-én kelt és 2004. november 24-én iktatott levélben Olaszország Európai Unió Melletti Állandó képviselete eljuttatott a Bizottsághoz egy levelet az illetékes olasz hatóságoktól, amelyhez mellékelték a Citrus tristezza vírus leküzdésére Campania tartományban kidolgozott programot.
(15)
2004. december 19-i keltezésű levelében a Bizottság felhívta az illetékes olasz hatóságok figyelmét arra a tényre, miszerint az ügyirat egy bizonyos számú tartományra vonatkozik. A tervezett intézkedések összeegyeztethetőségének vizsgálatára azt követően kerül majd sor, ha valamennyi érintett tartomány benyújtotta a Citrus tristezza vírus leküzdésére kidolgozott programját.
(16)
A 2004. december 16-án kelt és 2004. december 20-án iktatott levélben Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete eljuttatta a Bizottsághoz az illetékes olasz hatóságok arra vonatkozó kérését, hogy minden egyes programot közvetlenül a kézhezvételt követően vizsgáljanak ki.
(17)
2005. január 10-én kelt és 2005. január 11-én iktatott levelében Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete eljuttatott a Bizottsághoz egy levelet az illetékes olasz hatóságoktól, amelyhez mellékelték a Citrus tristezza vírus leküzdésére Basilicata tartományban kidolgozott programot.
(18)
Ezen eljárásmódot tekintve a Bizottság a 2005. január 19-én kelt levelében célszerűnek látta emlékeztetni az illetékes olasz hatóságokat, hogy az adminisztráció egyszerűsítése miatt valamennyi - a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló - benyújtott program egységesen kerül elbírálásra, és egyúttal felkérte az illetékes olasz hatóságokat arra is, jelöljék meg azt az időpontot, amikorra feltehetőleg valamennyi szóban forgó program benyújtásra kerül. A Bizottság szolgálata a fentiekben idézett álláspontját ismertette a 2005. január 25-i megbeszélésen is - ez alkalommal az illetékes olasz hatóságok megerősítették, hogy amint a programok benyújtásának folyamata befejezettnek tekinthető, erről haladéktalanul értesítik a Bizottságot.
(19)
Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete a 2005. január 26-án kelt és 2005. január 27-én iktatott levelében eljuttatott a Bizottsághoz egy levelet az illetékes olasz hatóságoktól, amelyhez mellékelték a Calabria tartományban, a Citrus tristezza vírus leküzdésére kidolgozott programot.
(20)
Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete a 2005. február 14-én kelt és 2005. február 15-én iktatott levelében eljuttatta a Bizottsághoz az illetékes olasz hatóságok arra vonatkozó kérését, hogy hozzon döntést Calabria, Campania és Basilicata tartományban, a Citrus tristezza vírus leküzdésére előirányzott intézkedések tekintetében.
(21)
Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete a 2005. február 28-án kelt és 2005. március 1-jén iktatott levélben eljuttatott a Bizottsághoz egy levelet az illetékes olasz hatóságoktól, amelyhez mellékelték a Szicília tartományban, a Citrus tristezza vírus leküzdésére kidolgozott programot.
(22)
2005. március hónap folyamán az illetékes olasz hatóságok, a 2005. január 25-i megbeszélésen történt megállapodásokat figyelmen kívül hagyva, többször kérték, hogy a Bizottság külön bírálja el Calabria tartomány által a Citrus tristezza vírus leküzdésére benyújtott programot.
(23)
A Bizottság úgy határozott, hogy még egyszer utoljára megbontja a N 580/03 sz. ügyiratot, ezáltal létrehozva egy harmadik, C részt, mely a Calabria tartomány által benyújtott, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programra vonatkozik. Ezzel párhuzamosan, a Bizottság, 2005. április 5-i keltezésű levelében ismételten további információkat kért az ügyirat B részére vonatkozóan;, nevezetesen a Campania, Basilicata és Szicília tartomány által benyújtott programokban ismertetett, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló intézkedések támogatása tekintetében.
(24)
Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete a 2005. május 13-án kelt és 2005. május 18.-án iktatott levelében eljuttatta a Bizottsághoz az illetékes olasz hatóságoktól a 2005. április 5-i levélben kért kiegészítő információkat, ez a levél azonban csak Campania és Basilicata tartományra vonatkozó adatokat tartalmazott.
(25)
Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete a 2005. június 10-én kelt és 2005. június 17-én iktatott levelében továbbította a Bizottsághoz a már említett, 2005. április 5-i keltezésű levélben kért kiegészítő információkat, Szicília tartomány programjára vonatkozóan.
(26)
A Bizottság a 2005. július 22-i keltezésű (4) levélben közölte Olaszországgal azon döntését, miszerint nincs ellenvetése sem a Campania és Basilicata tartomány által benyújtott, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programok tekintetében, sem a Szicília által benyújtott, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programban szereplő megelőző és szakmai segítségnyújtási intézkedésekkel kapcsolatban. A Bizottság az említett levélben arról is tájékoztatta Olaszországot, hogy elindítja a Szicília által benyújtott, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programban ismertetett kutatómunka finanszírozásával kapcsolatos, az EU Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárást.
(27)
A Bizottságnak az eljárás megindításáról szóló határozata kihirdetésre került az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában (5) . A Bizottság felkérte az érintetteket a szóban forgó támogatásokkal kapcsolatos észrevételeik benyújtására.
(28)
A Bizottsághoz nem érkezett további, az üggyel kapcsolatos észrevétel az érintettek részéről.
II. LEÍRÁS
(29)
A Szicília által benyújtott, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló program a betegség keletkezéséhez kapcsolódó biológiai és agronómiai tényezők megismerésére irányuló kutatómunkát is előirányoz.
(30)
A szóban forgó tevékenységek teljes körű támogatására előirányzott összeg 4 200 000 euro. A pénz a nemzeti forrásoknak a 2003. december 29-i n. 25486 számú, és a 2004. július 14-i n. 1090 számú rendeletben szabályozott átcsoportosításából származik. A munka időtartama a kutatási eredmények közzétételétől, illetőleg azok elemzésétől függ.
III. AZ ELJÁRÁSNAK A SZERZŐDÉS 88. CIKKE (2) BEKEZDÉSE SZERINTI ELJÁRÁS MEGINDÍTÁSA
(31)
A Bizottság azért indította meg a Szicília tartomány által benyújtott, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programban előirányzott kutatómunka támogatásának kivizsgálására vonatkozó eljárást, mert támadt némi kétsége a kutatás-fejlesztési ágazatban felhasznált állami támogatások tekintetében alkalmazható feltételek teljesülése tekintetében.
(32)
Ezen előírások értelmében a mezőgazdasági kutatások teljes körű támogatása kizárólag abban az esetben lehetséges, amennyiben megfelel a Bizottság 1998-as közleményében közzétett négy feltételnek, amelyek módosítják a kutatás-fejlesztés állami támogatására vonatkozó közösségi szabályozást („az 1998. évi szabályozás”) (6).
(33)
A négy feltétel a következő:
a)
a projekt az érintett ágazat (vagy alágazat) egésze számára érdekes legyen, és megvalósulása ne vezessen a verseny torzulásához más ágazatokban (vagy alágazatokban);
b)
hogy a megfelelő, legalább országos terjesztésű, és nem kizárólag a szakági szervezeteket érintő - kiadványokban kellő tájékoztatás jelenjen meg, annak érdekében, hogy valamennyi részlegesen érintett operátor rövid időn belül tudomást szerezhessen arról, hogy a kutatások folyamatban vannak, illetőleg befejeződtek, továbbá annak biztosítása, hogy az eredmények valamennyi érdeklődő számára hozzáférhetők, vagy hozzáférhetők lesznek. Ezen információk közzététele és a szakági szervezetek tagjai felé továbbított esetleges információk rendelkezésre bocsátása egyidejűleg történik;
c)
hogy a kutatómunka eredményei valamennyi érintett fél - beleértve a támogatás kedvezményezettjeit is - számára költség és határidő tekintetében egyaránt azonos feltételek mellett legyenek elérhetők és felhasználhatók;
d)
hogy a támogatások megfeleljenek a többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulóján (7) kötött, a mezőgazdaságról szóló megállapodás II mellékletében foglalt feltételeknek - „Belső támogatás: a csökkentési kötelezettségek alóli mentesítés alapja” -(ezen utóbbi feltételek vonatkozásában célszerű, hogy a kutatómunkák támogatása ne járjon ártámogatással a termelők felé és ne eredményezzen közvetlen a termelők, illetőleg a feldolgozók részére folyósított kifizetéseket).
(34)
A Bizottság, a rendelkezésére álló információk alapján nem volt abban a helyzetben, hogy megállapítsa: az említett négy feltétel minden esetben teljesül-e, tekintettel arra a tényre, hogy az illetékes olasz hatóságok nem vállaltak kötelezettséget sem kutatási eredményekhez való hozzáférési körülmények azonosságára, sem pedig a többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulóján kötött, a mezőgazdaságról szóló megállapodás II mellékletében foglalt feltételek teljesítésére vonatkozólag (a többi feltétel teljesülése bizonyítást nyert).
(35)
Ilyen körülmények között tehát a Bizottság, a kutatás-fejlesztési tevékenységekhez nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi szabályozásr (8) rendelkezései értelmében kénytelen volt felülvizsgálni a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programban előirányzott kutatómunka támogatását. A Bizottság a rendelkezésére álló információk alapján azt sem tudta megállapítani, hogy a tervezett támogatás megfelel-e szabályozás előírásainak. Következésképpen a Bizottság nem tehett mást, mint hogy kétségbe vonja a tervezett kutatás javára nyújtandó támogatás helytállóságát.
IV. AZ OLASZ HATÓSÁGOK ÉSZREVÉTELEI
(36)
Olaszország Európai Unió Melletti Állandó Képviselete a 2005. szeptember 16-án kelt és 2005. december 20-án iktatott levelében továbbította a Bizottság felé az illetékes olasz hatóságoknak a Szicília tartomány által benyújtott, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programban kitűzött kutatómunka támogatására vonatkozó, a Szerződés 88. cikke (2) bekezdése értelmében folytatott eljárás megindításával kapcsolatos észrevételeit.
(37)
Az említett észrevételekben az illetékes olasz hatóságok feltüntették, hogy a kutatómunka eredményeit valamennyi érintett fél számára, költség és határidő tekintetében, egyaránt azonos feltételek mellett elérhetővé teszik. Az illetékes olasz hatóság azt is jelezte, hogy a támogatások megfelelnek a többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulóján kötött, a mezőgazdaságról szóló megállapodás II mellékletében foglalt feltételeknek, minthogy a támogatás közvetlen kifizetése egy esetben sem a termelők vagy a feldolgozók javára történik, továbbá az intézkedések nem leszek ártámogató hatásúak; és a program valójában, alapvetően kutatási jellegére való tekintettel, nem közvetlenül a mezőgazdasági vagy agrár-ipari termékek előállításának támogatására irányul.
V. ÉRTÉKELÉS
(38)
A Szerződés 87. cikke (1) bekezdése értelmében, a közös piaccal összeegyeztethetetlen a tagállamok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet. A vizsgált támogatás kimeríti ezt a definíciót, mert bizonyos vállalkozásokra (a déligyümölcs-termelőkre) vonatkozik, és mivel jellegénél fogva befolyásolhatja a kereskedelmet, tekintettel Olaszországnak a mezőgazdasági termelésben betöltött fontos helyzetére (pl. 2003-ban Olaszország az Európai Unióban első helyen állt a zöldségtermesztésben).
(39)
Mindazonáltal, a Szerződés 87. cikke (2) és (3) bekezdésében meghatározott esetekben bizonyos intézkedések, a feltételektől való eltéréssel, mégis összeegyeztethetőnek tekinthetők a közös piaccal.
(40)
Az adott esetben, figyelembe véve a szóban forgó program jellegét, egyedül a Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének c) pontjában foglalt eltérés alkalmazható, amelynek értelmében a közös piaccal összeegyeztethetőnek tekinthető az egyes gazdasági tevékenységek vagy gazdasági területek fejlődését előmozdító támogatás, amennyiben az ilyen támogatás nem befolyásolja hátrányosan a kereskedelmi feltételeket a közös érdekkel ellentétes mértékben.
(41)
Annak érdekében, hogy a fenti eltérés valóban alkalmazható legyen, a szóban forgó intézkedésnek (kutatás teljes körű támogatása) meg kell felelnie az 1998-as szabályozásban megállapított négy feltételnek.
(42)
Az illetékes olasz hatóságok által, a Szerződés 88. cikke (2) bekezdésében foglalt eljárás megindítását követően benyújtott észrevételekben rendelkezésre bocsátott információk ismeretében, a fent említett közlemény két feltétele, melyek teljesülése a feljegyzés benyújtását megelőzően vitatható volt - teljesülni látszik.
(43)
A Bizottság tehát megállapíthatja, hogy a szicíliai, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló kutatások támogatása a fent említett közlemény idevágó rendelkezéseinek megfelelően kerül végrehajtásra.
VI. KÖVETKEZTETÉSEK
(44)
Az illetékes olasz hatóságok bebizonyították, hogy a szicíliai, a Citrus tristezza vírus leküzdésére irányuló programban előirányzott kutatásokra adott támogatás az 1998-as szabályozás idevágó rendelkezéseinek megfelelően kerül folyósításra. Ennélfogva a szóban forgó támogatás esetében alkalmazható a Szerződés 87. cikke (3) bekezdése c) pontjában foglalt eltérés, mivel a támogatás egyes tevékenységek, illetőleg egyes gazdasági régiók fejlődését segíti ugyan, azonban annak folyományaként nem a közös érdekkel ütköző mértékben változnak meg a kapcsolatok, a Bizottság
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A szicíliai, a Citrus tristezza vírus leküzdésére kidolgozott programban előirányzott kutatások támogatása összeegyeztethető a közös piaci érdekekkel.
Következésképpen a támogatás folyósítása engedélyezett.
2. cikk
E határozat címzettje az Olasz Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2005. december 21.

Labels: 4
17
19
6
18