Document ID: 31996R1122

Komisijas Regula (EK) Nr. 1122/96
(1996. gada 21. jūnijs),
ar kuru otro reizi groza Regulu (EK) Nr. 1370/95, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus eksporta licenču sistēmas ieviešanai cūkgaļas nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopīgo organizāciju [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Austrijas, Somijas un Zviedrijas pievienošanās aktu un Regulu (EK) Nr. 3290/94 [2], un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu, 13. panta 12. punktu un 22. pantu,
tā kā Komisijas Regulā (EK) Nr. 1370/95 [3], kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 2739/95 [4], ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi eksporta licenču sistēmas ieviešanai cūkgaļas nozarē;
tā kā, ņemot vērā gūto pieredzi, ir lietderīgi uzlabot pieteikumu iesniegšanas un licenču izdošanas sistēmu, pagarinot pieteikumu iesniegšanas termiņu un mainot licenču izdošanas dienu; tā kā minētās izmaiņas jāiestrādā dažādajos Regulas (EK) Nr. 1370/95 noteikumos;
tā kā jāļauj Komisijai noteikt citu dienu eksporta licenču izdošanai, ja administratīvu iemeslu dēļ to nav iespējams izdarīt trešdienā;
tā kā procedūra attiecībā uz 4. pantā minētajām tūlīt izdotajām licencēm jāvienkāršo, atceļot pieteikumu kvantitatīvos ierobežojumus un atļaujot automātiski juridiski apstiprināt minētās licences, ja Komisija nav veikusi īpašus pasākumus; tā kā ir pamatoti nepieļaut iespēju atsaukt minēto licenču pieteikumu, ja tiek noteikts vienots procentuāls daudzuma ierobežojums, lai novērstu administratīvus sarežģījumus;
tā kā par tūlīt izdotajām licencēm jāpiešķir nogaidīšanas periods attiecībā uz kompensācijas piešķiršanu, kura laikā licences vajadzības gadījumā var koriģēt atbilstoši Komisijas veiktajiem īpašajiem pasākumiem;
tā kā jākoriģē I pielikumā noteiktās drošības naudas likmes, lai tās atbilstu pēdējiem grozījumiem kompensācijas likmēs;
tā kā šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cūkgaļas pārvaldības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 1370/95 groza šādi.
1. Regulas 3. pantu groza šādi:
a) panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
"1. Eksporta licenču pieteikumus kompetentajām iestādēm var iesniegt katru nedēļu no pirmdienas līdz piektdienai.";
b) panta 3. punktā vārdu "pirmdiena" aizstāj ar "trešdiena";
c) panta 6. punkta otro ievilkumu aizstāj ar šādu:
"- vai lūdz tūlīt izdot licenci, un tādā gadījumā kompetentā iestāde to izdod nekavējoties, bet ne ātrāk kā parastajā izdošanas dienā attiecīgajā nedēļā."
d) pantu papildina ar šādu punktu:
"7. Atkāpjoties no 3. punkta, Komisija var noteikt eksporta licenču izdošanai citu dienu, nevis trešdienu, ja trešdienā tas nav iespējams."
2. Regulas 4. pantu aizstāj ar šādu:
"4. pants
1. Pēc uzņēmēja rakstiska lūguma, kas izteikts pieteikuma iesniegšanas laikā, kompetentā iestāde tūlīt izdod pieprasīto licenci, 22. iedaļā norādot vismaz vienu no šādām frāzēm:
- Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1370/95; la restitución se concederá como mínimo quince días laborables después de la fecha de su espedición,
- Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1370/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen,
- Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1370/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren,
- Πιστοποιητικό εξαγωγής που εκδίδεται με τηυ επιφύλαξη των ειδικών μέτρων σύμφωνα με το άρρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (EΚ) αρι. 1370/95· η επιστροφή πρέπει να χορηγηεί το ενωρίτερο δεκαπέντε εργάσιμες ημέρες μετά την ημερομηνία έκδοσής του,
- Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1370/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing,
- Certificat d’exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l’article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) no 1370/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance,
- Titolo d’esportazione rilasciato sotto riserva d’adozione di misure specifiche a norma dell’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1370/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo,
- Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1370/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend,
- Certificado de exportação emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o no. 4 do artigo 3°. do Regulamento (CE) no. 1370/95; restituição a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissão,
- Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1370/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki annetaan aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä,
- Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskilda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning (EG) nr 1370/95. Exportbidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet.
2. Ja Komisija par konkrēto nedēļu nav veikusi īpašus pasākumus saskaņā ar 3. panta 4. punkta noteikumiem, tad licenci juridiski apstiprina bez citām formalitātēm no nākamās trešdienas pēc konkrētās nedēļas.
3. Ja Komisija par konkrēto nedēļu ir veikusi īpašus pasākumus saskaņā ar 3. panta 4. punkta noteikumiem, tad kompetentā iestāde pieprasa no uzņēmējiem piecās darba dienās pēc minēto pasākumu publicēšanas atdot licenci, lai tajā var izdarīt grozījumus saskaņā ar minētajiem pasākumiem.
Šajā nolūkā tā svītro 1. punktā minēto norādi un iekļauj 22. iedaļā vismaz vienu no šādām norādēm:
a) ja ir noteikts vienots procentuāls daudzuma ierobežojums:
- Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de […] toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18,
- Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på […] tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter,
- Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von […] Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse,
- Πιστοποιητικό εξαγωγής που περιλαμβάνει τον προκαορισμό της επιστροφής για μία ποσότητα […]τόνων προϊόντων που εμφαίνονται στα τετραγωνίδια 17 και 18,
- Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of […] tonnes of the products shown in sections 17 and 18,
- Certificat d’exportation comportant fixation à l’avance de la restitution pour une quantité de […] tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18,
- Titolo d’esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di […] t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18,
- Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor […] ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18,
- Certificado de exportação com prefixação da restituição para uma quantidade de […] toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18,
- Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus […] tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita,
- Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av […] ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18;
b) ja licenču pieteikumi ir noraidīti:
- Certificado de exportación sin derecho a restitución,
- Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution,
- Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung,
- Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς δικαίωμα για οποιαδήποτε επιστροφής,
- Export licence without entitlement to any refund,
- Certificat d’exportation ne donnant droit à aucune restitution,
- Titolo d’esportazione che non da diritto ad alcuna restituzione,
- Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft,
- Certificado de exportação que não dá direito a qualquer restituição,
- Vientitodistus ei oikeuta tukeen,
- Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag.
4. Noteikumus, kas paredzēti 3. panta 6. punktā, nepiemēro licencēm, kuras izdotas saskaņā ar šā panta noteikumiem.
5. Kompensāciju par licencēm, kas izdotas saskaņā ar šā panta noteikumiem, var piešķirt, agrākais, piecpadsmit darba dienas pēc to izdošanas."
3. Regulas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:
"1. Dalībvalstis katru piektdienu no plkst. 13.00 pa faksu nosūta Komisijai šādu informāciju par iepriekšējo periodu:
a) pieteikumus par eksporta licencēm ar iepriekš noteiktu kompensāciju, kā minēts 1. pantā, kas iesniegti tajā pašā nedēļā no pirmdienas līdz piektdienai;
b) daudzumus, par kuriem iepriekšējā trešdienā ir izsniegtas eksporta licences;
c) daudzumus, attiecībā uz kuriem iepriekšējā nedēļā eksporta licenču pieteikumi ir atsaukti saskaņā ar 3. panta 6. punktu."
4. Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
5. Regulas II pielikuma B daļā vārdu "pirmdiena" aizstāj ar "trešdiena".
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro eksporta licencēm, par kurām pieteikumi iesniegti no 1996. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 1996. gada 21. jūnijā

Labels: 3
17