Document ID: 31997D0780

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Οκτωβρίου 1997 σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση IV/35.830 Unisource) (Τα κείμενα στην αγγλική, ολλανδική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (97/780/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο,
τον κανονισμό αριθ. 17 του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1962, πρώτο κανονισμό εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως τα άρθρα 6 και 8,
την κοινοποίηση για απαλλαγή η οποία υπεβλήθη δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού αριθ. 17 στις 4 Μαρτίου 1996,
την περίληψη της αίτησης και της κοινοποίησης η οποία δημοσιεύθηκε κατ' εφαρμογή του άρθρου 19 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 17 και του άρθρου 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (2),
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής συμπράξεων και δεσποζουσών θέσεων,
Εκτιμώντας τα εξής:
I. ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
Α. Εισαγωγή
(1) Η Unisource NV (στο εξής: «Unisource») συνεστήθη στις 24 Απριλίου 1992 ως κοινή επιχείρηση με ίση συμμετοχή μεταξύ της PTT Telecom BV, δηλαδή του ολλανδικού οργανισμού τηλεπικοινωνιών, και της Swedish Telecom International, θυγατρικής της Televerket και προδρόμου της Telia AB, η οποία δραστηριοποιείται στον κλάδο των τηλεπικοινωνιών στη Σουηδία. Σκοπός της ενέργειας αυτής ήταν η συγκέντρωση των διεθνών δικτύων προστιθέμενης αξίας των δύο μερών. Τα μέρη μεταβίβασαν πράγματι τα αντίστοιχα δίκτυα την 1η Ιανουαρίου 1993.
Η κοινή επιχείρηση επεκτάθηκε αρχικά στις 4 Νοεμβρίου 1992, με τη συμμετοχή της Schweizerische PTT-Betriebe (Swiss PTT) σε μια θυγατρική της Unisource, τη Unisource Satellite Services BV, και αργότερα, την 1η Ιουλίου 1993, με τη συμμετοχή της ίδιας εταιρείας στη Unisource. Κατά τη διάρκεια του 1994, οι Unisource και Telefσnica άρχισαν διαπραγματεύσεις με σκοπό τη συμμετοχή της Telefσnica στη Unisource. Από τις διαπραγματεύσεις αυτές προέκυψαν οι αρχικές συμφωνίες οι οποίες κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του Συμβουλίου (3) (εφεξής: «κανονισμός για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων») στις 29 Σεπτεμβρίου 1995 και οι οποίες προέβλεπαν τη σύσταση της Unisource International NV, μιας κοινής επιχείρησης μεταξύ της Unisource και της Telefσnica.
(2) Στις 6 Νοεμβρίου 1995, η Επιτροπή απεφάνθη ότι η κοινοποιηθείσα πράξη δεν αποτελούσε συγκέντρωση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμού περί συγκεντρώσεων και εξέδωσε σχετική απόφαση κατ' εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων (4). Έπειτα από την απόφαση της Επιτροπής και με αίτηση των μερών, η κοινοποίηση αυτή μετετράπη σε κοινοποίηση κατά την έννοια του κανονισμού αριθ. 17.
(3) Ωστόσο, μετά από περαιτέρω διαπραγματεύσεις μεταξύ των μερών, οι οποίες διεξήχθησαν παράλληλα με την αξιολόγηση των δεδομένων της Unisource International NV εκ μέρους της Επιτροπής, η διάρθρωση της πράξης υπέστη μετατροπή. Βάσει της τροποποιημένης διάρθρωσης, η Telefσnica θα συνεισέφερε στη Unisource τις θυγατρικές της Telefσnica Transmisiσn de Datos SA και Telefσnica VSAT SA, με αντάλλαγμα την κατά 25 % συμμετοχή στο μετοχικό κεφάλαιο της Unisource. Η τροποποιημένη πράξη κοινοποιήθηκε τελικώς στις 4 Μαρτίου 1996.
Στις 18 Απριλίου 1997, οι Telefσnica και BT (British Telecom) ανήγγειλαν ότι είχαν συνάψει στρατηγική συμμαχία η οποία, σε πρώτη φάση, θα καλύπτει τις κοινές δραστηριότητες των νέων εταίρων στην αμερικανική ήπειρο, αλλά η οποία προβλέπει, ως επόμενα βήματα, την ανάληψη πρόσθετων υποχρεώσεων σε σχέση με την Ισπανία, την υπόλοιπη Ευρώπη και την υπόλοιπη υφήλιο.
Μετά την εν λόγω δημόσια αναγγελία, η Επιτροπή ζήτησε από τις Unisource και Telefσnica να της διαβιβάσουν στοιχεία σχετικά με τις συνέπειες της νέας αυτής συμμαχίας για τη συμμετοχή της Telefσnica στη Unisource. Αμφότερες απαντήσεις επιβεβαίωσαν το γεγονός ότι η Unisource, οι μέτοχοι της Unisource και η Telefσnica είχαν ξεκινήσει συνομιλίες με θέμα την απόσυρση της Telefσnica από τη Unisource. Η απόσυρση αυτή θα επισημοποιηθεί αφ' ης στιγμής τα δύο μέρη συμφωνήσουν απί μιας σειράς συναφών ζητημάτων. Σύμφωνα με τη Unisource, η Telefσnica, ήδη από τις 18 Απριλίου 1997 και μετά, δεν συμμετέχει ως νομικό πρόσωπο σε κανένα από τα όργανα με αποφασιστικές αρμοδιότητες της Unisource.
Συνεπώς, η θέση που θα υιοθετηθεί έναντι της κοινοποίησης πρέπει να στηρίζεται στις ακόλουθες παραδοχές:
- θα παύσει να ισχύει μόνο η συμφωνία με την Telefσnica σχετικά με τη συνεισφορά της,
- θα υπάρξουν αλλαγές αναφορικά με τις δραστηριότητες στην Ισπανία και τη Νότια Αμερική. Για τον λόγο αυτό, είχαν απαλειφθεί όλες οι αναφορές στη συμμετοχή της Telefσnica ή/και στην Ισπανία,
- η Telefσnica θα ανακτήσει πλήρως την κυριότητα των στοιχείων του ενεργητικού που είχε αρχικώς συνεισφέρει στη Unisource, δηλαδή του ισπανικού δημόσιου δικτύου μεταγωγής δεδομένων και της δορυφορικής μονάδας της Telefσnica. Επιπλέον, θα πωλήσει στους εναπομένοντες μετόχους τις μετοχές της Unisource που κατέχει σήμερα,
- τέλος, μέχρι να ολοκληρωθούν οι τρέχουσες διαπραγματεύσεις με τη Unisource, η Telefσnica θα εξακολουθήσει να είναι υπεύθυνη για τη διανομή των προϊόντων της Unisource στην Ισπανία προς τους υφιστάμενους πελάτες των σχετικών υπηρεσιών.
Σε περίπτωση που οποιαδήποτε από τις παραπάνω παραδοχές αποδειχθεί εσφαλμένη, η Επιτροπή ενδέχεται να αναγκασθεί να επανεξετάσει την παρούσα απόφαση με γνώμονα το άρθρο 8 του κανονισμού αριθ. 17.
Β. Οι μέτοχοι της Unisource
(4) Η PTT Telecom BV (PTT Telecom) αποτελεί σήμερα τον οργανισμό τηλεπικοινωνιών των Κάτω Χωρών, όπου παρέχει εθνικές και διεθνείς τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες και υποδομές.
Η Royal PTT Netherlands NV (KPN), μια εισηγμένη στο χρηματιστήριο ανώνυμη εταιρεία, κατέχει το 100 %, των μετοχών της PTT Telecom. Σήμερα, το ολλανδικό δημόσιο κατέχει το 44 % περίπου των κυκλοφορουσών κοινών μετοχών της KPN (η οποία είναι επίσης ιδιοκτήτρια της PTT Post).
Ο κύκλος εργασιών της KPN το 1994 ανήλθε στα 18 592 εκατομμύρια ολλανδικά φιορίνια (8 769 εκατομμύρια Ecu), εκ των οποίων τα 12 686 (6 000 εκατομμύρια Ecu περίπου) αντιστοιχούσαν στην PTT Telecom.
(5) Η Schweizerische PTT-Betriebe (Swiss PTT) είναι ένας οργανισμός δημοσίου δικαίου ο οποίος διαθέτει νομική προσωπικότητα, και εντάσσεται στον ομοσπονδιακό διοικητικό μηχανισμό της Ελβετίας. Οι δραστηριότητές της καλύπτουν τα ταχυδρομεία και τις τηλεπικοινωνίες. Ο συνολικός κύκλος εργασιών της Swiss PTT το 1994 ανήλθε στα 13 838 εκατομμύρια ελβετικά φράγκα (8 989 εκατομμύρια Ecu), εκ των οποίων οι τηλεπικοινωνίες (υπηρεσίες και υποδομές) αντιπροσωπεύουν τα 9 256 εκατομμύρια ελβετικά φράγκα (6 010 εκατομμύρια Ecu).
(6) Η Telia AB είναι επιχείρηση τηλεπικοινωνιών η οποία παρέχει εγχώριες και διεθνείς τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες και υποδομές στη Σουηδία. Πρόκειται για ανώνυμη εταιρεία συσταθείσα κατά το σουηδικό δίκαιο. Το σύνολο των μετοχών της ανήκει στο σουηδικό δημόσιο.
Ο κύκλος εργασιών της Telia το 1995 ανήλθε στα 41 066 εκατομμύρια σουηδικές κορόνες (4 729 εκατομμύρια Ecu).
Γ. Η κοινή επιχείρηση: Unisource
(7) Η Unisource είναι εταιρεία επενδύσεων χαρτοφυλακίου, δραστηριοποιείται στον κλάδο των τηλεπικοινωνιών και περιλαμβάνει επτά θυγατρικές εκμεταλλεύσεις. Ο συνολικός κύκλος εργασιών του ομίλου το 1994 ανήλθε στα 933 εκατομμύρια ολλανδικά φιορίνια (443 εκατομμύρια Ecu). Το καθαρό αποτέλεσμα ήταν ζημίες ύψους 41,072 εκατομμυρίων ολλανδικών φιορινίων (20 εκατομμύρια Ecu).
1. Η δομή της Unisource
(8) Η Unisource διοικείται από ένα διοικητικό συμβούλιο και από ένα εποπτικό συμβούλιο.
- Το διοικητικό συμβούλιο, το οποίο ευθύνεται για την τρέχουσα διεξαγωγή της επιχειρηματικής δραστηριότητας της Unisource, απαρτίζεται από τρία μέλη, τα οποία διορίζει η γενική συνέλευση των μετόχων με ομοφωνία. Τα τρία μέλη είναι: ο πρόεδρος και ανώτατος διοικητικός διευθυντής 7 ο διοικητικός αντιπρόεδρος και ανώτατος οικονομικός διευθυντής και ο διοικητικός αντιπρόεδρος και διευθυντής επιχειρηματικών υπηρεσιών. Όλες οι αποφάσεις του διοικητικού συμβουλίου λαμβάνονται με πλειοψηφία (5).
- Το εποπτικό συμβούλιο ασκεί εποπτεία επί της διαχείρισης των υποθέσεων εκ μέρους του διοικητικού συμβουλίου, καθώς και επί της γενικής επιχειρηματικής πορείας της Unisource και των εταιρειών εκμετάλλευσης αυτής. Το εποπτικό συμβούλιο απαρτίζεται από τρία μέλη, τα οποία διορίζει η γενική συνέλευση των μετόχων. Κάθε μέτοχος διορίζει ένα μέλος. Υπάρχει πρόεδρος, και το αξίωμα του προέδρου περιέρχεται εκ περιτροπής σε έκαστο μέλος κάθε δύο χρόνια.
Οι περισσότερες από τις αποφάσεις του εποπτικού συμβουλίου (συμπεριλαμβανομένου του ετήσιου προϋπολογισμού και του επιχειρηματικού σχεδίου) εγκρίνονται με ομοφωνία των ψηφισάντων (6).
Κάθε θυγατρική εκμετάλλευση διαθέτει το δικό της συμβούλιο διευθυντών ή διοικητικό κλιμάκιο, το οποίο είναι επιφορτισμένο με την τρέχουσα επιχειρηματική δραστηριότητα της θυγατρικής.
- Το εποπτικό συμβούλιο λογοδοτεί στη γενική συνέλευση των μετόχων.
2. Το πεδίο δραστηριοτήτων της Unisource
(9) Σύμφωνα με την Unisource, οι δραστηριότητες του ομίλου είναι δυνατό να κατανεμηθούν σε τρεις βασικούς τομείς: επιχειρηματικές υπηρεσίες, προσωπικές υπηρεσίες και υπηρεσίες δικτύου. Σε καθέναν από αυτούς τους τομείς αναπτύσσουν δραστηριότητα οι ακόλουθες θυγατρικές:
α) Επιχειρηματικές υπηρεσίες
(10) Η Unisource Business Networks (UBN) είναι υπεύθυνη για την παροχή, σε πανευρωπαϊκό επίπεδο, συνεχών υπηρεσιών διατερματικού δικτύου δεδομένων, υπηρεσιών διαχειριζόμενου εύρους ζώνης, υπηρεσιών διαβίβασης μηνυμάτων και υπηρεσιών από εξωτερικούς φορείς. Η UBN διαθέτει θυγατρικές στη Σουηδία, τις Κάτω Χώρες, την Ελβετία, την Ισπανία, τη Γερμανία, το Ηνωμένο Βασίλειο, το Βέλγιο, το Λουξεμβούργο, τη Νορβηγία, τη Δανία, τη Φινλανδία και την Ιταλία.
(11) Επιπλέον, τα αντίστιχα εγχώρια δίκτυα δεδομένων με μεταγωγή πακέτων (PSDN) των αρχικών μητρικών εταιρειών της Unisource παραχωρήθηκαν το 1993 στις αντίστοιχες εγχώρες θυγατρικές της UBN.
Οι θυγατρικές της UBN έχουν υπό την κυριότητά τους και εκμεταλλεύονται τους κόμβους δεδομένων, τις σχετικές βάσεις δεδομένων και τα κέντρα ελέγχου δικτύου. Ο εκάστοτε μέτοχος της Unisource παρέχει βασικές υπηρεσίες (μισθωμένα κυκλώματα) στην εγχώρια θυγατρική της UBN, η οποία μεταπωλεί τις υπηρεσίες της Unisource στην τοπική της πελατεία. Τα δίκτυα χρησιμοποιούνται για την υποβοήθηση της προσφοράς πανευρωπαϊκών υπηρεσιών, καθώς και αμιγώς εγχώριων υπηρεσιών. Οι προσαρμοσμένες στα δεδομένα κάθε χώρας εγχώριες υπηρεσίες προσφέρονται με το σήμα της Unisource.
Κάθε εθνικό δίκτυο στηρίζεται στην ίδια τεχνολογία. Η διεπαφή των εθνικών δικτύων γίνεται μέσω ενός κοινού βασικού δικτύου ιδιοκτησίας της Unisource (Unidata). Εξάλλου, οι εκάστοτε υπηρεσίες PSDN που είναι διαθέσιμες σε κάθε χώρα ευθυγραμμίζονται ήδη με την υπηρεσία Unidata PSDN της Unisource, ούτως ώστε να προκύψει μια βασική υπηρεσία PSDN μεγαλύτερης εμβέλειας.
Τέλος, τα τρία δίκτυα PSDN και Unidata μοιράζονται τα διεθνή τους κέντρα-πύλες Χ.75.
(12) Η Unisource Voice Services (UVS) αποτελεί στην ουσία επιχειρηματική μονάδα της Unisource και προσφέρει πανευρωπαϊκές φωνητικές υπηρεσίες IVPN και άλλες υπηρεσίες κλειστής ομάδας χρηστών.
(13) Η Unisource Satellite Services (USS) προσφέρει διεθνείς επικοινωνίες προστιθέμενης αξίας, φωνής, βίντεο, κειμένου και δεδομένων, χρησιμοποιώντας σταθερά δορυφορικά τερματικά και τερματικά κεραίας πολύ μικρού ανοίγματος (VSAT). Καθιστά δυνατή την επέκταση των υπηρεσιών της UBN σε απομακρυσμένες περιοχές εκτός της επίγειας κάλυψης.
β) Προσωπικές υπηρεσίες
(14) Η Unisource Card Services (UC) προσφέρει προσωπικές και εταιρικές τηλεφωνικές κάρτες για τις οποίες η πληρωμή πραγματοποιείται εκ των υστέρων.
(15) Η Unisource Mobile (UM) παρέχει πανευρωπαϊκές υπηρεσίες κινητής τηλεφωνίας GSM. Επιπλέον, υποβάλλει αιτήσεις λήψης άδειας για επιχειρήσεις που εκμεταλλεύονται δίκτυα κινητής τηλεφωνίας στην Ευρώπη, εκτός των χωρών καταγωγής.
Η UM έχει τρεις θυγατρικές, την GEAB AB στη Σουηδία, την GEAB Norge AS στη Νορβηγία και την TMG GmbH στη Γερμανία, οι οποίες δρουν ως διανομείς και σημεία πώλησης των εγχώριων υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας στις χώρες αυτές. Ειδικότερα, η GEAB δρα στη Νορβηγία ως διανομέας της Telenor Mobile και της Netcom, ενώ στη Γερμανία η TMG παρέχει υπηρεσίες για τα γερμανικά δίκτυα D1, D2 και E Plus.
(16) Ηδη, πάντως, η UM αναπτύσσει ένα ιδεατό δίκτυο κινητής τηλεφωνίας (Virtual Mobile Network) με σκοπό την παροχή συνεχών πανευρωπαϊκών υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας με βάση την τεχνολογία GSM, με σημαντική έκπτωση στα συνήθη τέλη περιαγωγής.
γ) Υπηρεσίες δικτύου
(17) Η Unisource Carrier Services (UCS) έχει σήμερα την ευθύνη για τη διαχείριση των διεθνών δικτύων (7) των μετόχων της Unisource. Είναι οργανωμένη με τη μορφή εταιρείας διαχείρισης, δεδομένου ότι οι μέτοχοι της Unisource δεν έχουν το δικαίωμα να της παραχωρούν τα διεθνή κέντρα και τις άδειές τους.
Προς το παρόν, η UCS προσφέρει υπηρεσίες μόνο στους μετόχους της Unisource και της Uniworld. Ωστόσο, το 1997 θα αρχίσει να παρέχει υπηρεσίες δικτύου σε τρίτους με τη δική της επωνυμία, με βάση υπηρεσίες δικτύου που θα αγοράζει από τους μετόχους της Unisource (και άλλες επιχειρήσεις) και θα μεταπωλεί κατά ολοκληρωμένο τρόπο σε παρόχους υπηρεσιών. Οι όροι και οι προϋποθέσεις για την παροχή των υπηρεσιών δικτύου θα καθορίζονται σε συμφωνίες προμηθείας μεταξύ της UCS και καθενός από τους μετόχους της Unisource (8).
(18) Η UCS έχει στρατηγική σημασία για τη Unisource. Στο μέλλον πρόκειται να προσφέρει υπηρεσίες φέρουσας συχνότητας σε άλλους παρόχους υπηρεσιών. Για το σκοπό αυτό, κατασκευάζει ήδη ένα πανευρωπαϊκό δίκτυο (PEN) με παγκόσμια συνδεσιμότητα, βασιζόμενο στην τεχνολογία SDH (9) στις χώρες όπου οι σχετικοί κανονισμοί το επιτρέπουν.
Το PEN θα αποτελεί ένα ολοκληρωμένο δίκτυο με κεντρική διαχείριση το οποίο θα παρέχει συνεχείς τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες στην Ευρώπη. Θα εκμεταλλευτεί την παρουσία του σε πολλές ευρωπαϊκές χώρες προκειμένου να παρέχει πλεονέκτημα έναντι του υπάρχοντος συστήματος διμερών διευθετήσεων.
Το PEN θα αναπτυχθεί σε δύο φάσεις. Η πρώτη φάση, η οποία εσκοπεύετο να ολοκληρωθεί το τρίτο τρίμηνο του 1996, θα έγκειται σε ένα διαχειριζόμενο δίκτυο μεγάλης χωρητικότητας μεταξύ των τριών χωρών καταγωγής, με κεντρική διαχείριση και εξυπηρέτηση πελατών. Η δεύτερη φάση επιδιώκεται να ολοκληρωθεί την 1η Ιανουαρίου 1998. Μέχρι τότε θα επεκταθεί και σε άλλες χώρες πλην των χωρών των μετόχων και θα αναβαθμισθεί, ώστε να παρέχει στους πελάτες υπηρεσίες σηματοδοσίας και ευφυούς δικτύου.
Οι υπηρεσίες που θα παρέχονται μέσω του PEN θα περιλαμβάνουν υπηρεσίες διαβιβαστικής μεταγωγής, υπηρεσίες κόμβων μεταγωγής, υπηρεσίες διαχειριζόμενου εύρους ζώνης, παροχή υπηρεσιών κίνησης και σηματοδοσίας δημόσιου τηλεφωνικού δικτύου μεταγωγής (PSTN) και ψηφιακού δικτύου ενοποιημένων υπηρεσιών (ISDN).
(19) Εκτός της δομής που περιγράφεται πιο πάνω, υπάρχει και μια άλλη θυγατρική, η ITEMA (η οποία προβλέπεται να μετονομασθεί σε Unisource Information Services), που δραστηριοποιείται στον τομέα της τεχνολογίας πληροφοριών. Παρέχει υπηρεσίες πληροφοριών (IS) και τεχνολογίας πληροφοριών (IT) στον όμιλο Unisource, καθώς και για συγκεκριμένα κοινά σχέδια της συμμαχίας που έχει συγκροτήσει η Unisource. Επίσης διαδραματίζει ηγετικό ρόλο στη διαδικασία εναρμόνισης των υπηρεσιών IS/IT των μετόχων της Unisource.
Ήδη έχει υπογραφεί συμφωνία διαχείρισης για την ανάθεση της διαχείρισης, του συντονισμού και της επίβλεψης ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων με υπεργολαβία στην ITEMA, η οποία για τις δραστηριότητές της εισπράττει ένα γενικό τέλος διαχείρισης.
3. Η συμμαχία της Unisource: η «ενιαία χώρα τηλεπικοινωνιών» (The One telecom country)
(20) Σύμφωνα με το «Έγγραφο περί της οργάνωσης και της διοίκησης» της Unisource, ένας από τους στόχους της συμμαχίας είναι «η συντόμευση του χρόνου διάθεσης στην αγορά και η βελτίωση της αποδοτικότητας του κόστους, μέσω της συγχώνευσης ή του συντονισμού των δραστηριοτήτων των μητρικών εταιρειών και της διαμόρφωσης συνθηκών διαφάνειας όσον αφορά τις παρεχόμενες υπηρεσίες μεταξύ των μητρικών χωρών». Πρόκειται για τον ορισμό αυτού που τα μέρη αποκαλούν «η ενιαία χώρα τηλεπικοινωνιών». Η έννοια αυτή μεταφράζεται σε μια διάρθρωση η οποία είναι ξεχωριστή και ανεξάρτητη από τη διάρθρωση της Unisource και η οποία απαρτίζεται από τα ακόλουθα συμμαχικά συμβούλια:
Συμβούλιο δικτύου (Network Board ή «NB»)
Αποστολή του θα είναι η λήψη στρατηγικών αποφάσεων επί ζητημάτων που αφορούν το δίκτυο, με σκοπό την καθιέρωση ενός διαφανούς δικτύου και την αξιοποίηση όλων των δυνατοτήτων για τη μείωση του κόστους, καθώς και η εναρμόνιση και ενοποίηση των εθνικών δικτύων και δομών των μετόχων, τόσο μεταξύ τους, όσο και με τη Unisource Carrier Services (βλέπε κατωτέρω). Στα μέλη θα περιλαμβάνονται οι πρόεδροι των μετεχουσών εταιρειών.
Συμβούλιο υπηρεσιών και διανομής (Service and Distribution Board ή «S& DB»)
Καθήκοντά του θα είναι η λήψη στρατηγικών αποφάσεων σχετικά με το χαρτοφυλάκιο κοινών υπηρεσιών και το συντονισμό του, καθώς και η εναρμόνιση και ενοποίηση των εθνικών υπηρεσιών των μητρικών εταιρειών, τόσο μεταξύ τους, όσο και με τις συναφείς υπηρεσίες της Unisource.
Συμβούλιο έρευνας και ανάπτυξης («R& D Board»)
Θα είναι υπεύθυνο για τη λήψη στρατηγικών αποφάσεων σχετικά με την ετήσια κοινή έρευνα και ανάπτυξη των χαρτοφυλακίων και σχετικά με τη βελτιστοποίηση της έρευνας και ανάπτυξης. Επίσης θα επικουρεί το NB και το S& DB.
Συμβούλιο αγορών (Purchasing Board ή «PB»)
Κύρια ευθύνη του θα είναι η διαμόρφωση κοινών απόψεων και η λήψη αποφάσεων επί τομέων στους οποίους είναι σκόπιμο να επιδιωχθούν κοινές αγορές, καθώς και η εναρμόνιση της διαδικασίας αγορών και της επιμελητειακής υποστήριξης, τόσο στο πλαίσιο συστημάτων υποστήριξης, όσο και σε συνάρτηση με την αγορά προμηθευτών.
Συμβούλιο τεχνολογίας των πληροφοριών (IT Board)
Θα είναι υπεύθυνο για τη λήψη στρατηγικών αποφάσεων σχετικά με το σχεδιασμό, την προμήθεια και την εφαρμογή της τεχνολογίας πληροφοριών σε όλα τα μέλη της συμμαχίας, καθώς και για την εναρμόνιση και ενοποίηση των εθνικών συστημάτων τεχνολογίας πληροφοριών, τόσο μεταξύ των μητρικών εταιρειών, όσο και με τα συστήματα τεχνολογίας πληροφοριών της Unisource.
Δ. Οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες
1. Οι συμφωνίες
(21) Τα μέρη έχουν κοινοποιήσει τις ακόλουθες συμφωνίες σε σχέση με τη Unisource:
- τη συμφωνία περί της κοινής επιχείρησης και των μετόχων και τα παραρτήματά της,
- τη συμφωνία περί των συνεισφορών,
- το καταστατικό,
- τους εσωτερικούς κανονισμούς,
- την πράξη έκδοσης μετοχών και
- τις συμφωνίες περί μη άσκησης ανταγωνισμού για τις UBN, USS, Unisource Cards και Unisource Mobile.
2. Συμβατικές διατάξεις
α) Οι διατάξεις περί μη άσκησης ανταγωνισμού
(22) Σύμφωνα με το άρθρο 19 της συμφωνίας περί της κοινής επιχείρησης και των μετόχων, τα μέρη είναι ελεύθερα να αναπτύσσουν, εκτός της Unisource και ανεξάρτητα το ένα από το άλλο, οποιαδήποτε δραστηριότητα, είτε αυτή εμπίπτει στους τομείς συνεργασίας, είτε όχι. Ωστόσο, οσάκις συμφωνούν να αναπτύξουν ή να αποκτήσουν ή να συμμετέχουν σε μια εταιρεία εκμετάλλευσης, τα μέρη θα διεξάγουν διαπραγματεύσεις και θα καταλήγουν σε συμφωνία περί μη ασκήσεως ανταγωνισμού η οποία να είναι ειδικά προσαρμοσμένη στις επιχειρηματικές δραστηριότητες τις οποίες θα πρόκειται να ασκεί η εκάστοτε εταιρεία εκμετάλλευσης.
Μέχρι σήμερα έχουν συναφθεί τέσσερις τέτοιες συμφωνίες περί μη άσκησης ανταγωνισμού, με αντικείμενο τις δραστηριότητες των UBN, USS, UC και UM.
- Με βάση τη συμφωνία περί μη ασκήσεως ανταγωνισμού για τις δραστηριότητες της UBN, τα μέρη αποφασίζουν να συγκεντρώσουν στη UBN τις διεθνείς υπηρεσίες δικτύων δεδομένων προστιθέμενης αξίας που παρέχουν. Με τον τρόπο αυτό, και εξαιρουμένων των υπηρεσιών Infonet, κανένα από τα τρία μέρη δεν θα προσφέρει ανάλογες υπηρεσίες παράλληλα με τη δέσμη προϊόντων της UBN. Κάθε μέρος θα προσφέρει στην αντίστοιχη εθνική του αγορά τη δέσμη προϊόντων της UBN με την ιδιότητα του αντιπροσώπου ή του διανομέα της UBN.
- Με βάση τη συμφωνία περί μη ασκήσεως ανταγωνισμού για τις δραστηριότητες της USS κανένα από τα μέρη δεν θα προσφέρει ανάλογες υπηρεσίες VSAT παράλληλα με τη δέσμη προϊόντων της USS. Κάθε μέρος θα διανέμει στην αντίστοιχη εθνική του αγορά τη δέσμη προϊόντων της USS με την ιδιότητα του αντιπροσώπου ή του διανομέα της USS.
- Με βάση τη διάταξη περί μη ασκήσεως ανταγωνισμού για τις δραστηριότητες της UC, τα μέρη αποφασίζουν να συγκεντρώσουν στη UC την ιδιοκτησία και εκμετάλλευση της τεχνικής πλατφόρμας για τις υπηρεσίες τηλεφωνικής κάρτας που δεν προορίζεται για τηλεφωνικό θάλαμο και την ανάπτυξη του προϊόντος. Κατά συνέπεια, κανένα από τα μέρη δεν θα προσφέρει ανάλογες υπηρεσίες παράλληλα με την πανευρωπαϊκή δέσμη προϊόντων της UC. Παρόλα αυτά, έκαστο μέρος θα εξακολουθήσει να διαθέτει στην αντίστοιχη εθνική του αγορά τη δική του τηλεφωνική κάρτα που δεν προορίζεται για τηλεφωνικό θάλαμο, ενώ η UC θα διαθέτει στην αγορά και θα διανέμει τις κάρτες της σε πραγματικά πανευρωπαϊκή κλίμακα.
- Τέλος, η διάταξη περί μη άσκησης ανταγωνισμού σε σχέση με τις υπηρεσίες της UM (GSM και DCS 1800) προβλέπει ότι οι μέτοχοι της Unisource θα απέχουν από κάθε δραστηριότητα ως πάροχοι πανευρωπαϊκών υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας εκτός των ορίων της επικράτειας εκάστου και παράλληλα με τη δέσμη προϊόντων της UM. Εντούτοις, έκαστος μέτοχος θα εξακολουθήσει να προσφέρει υπηρεσίες GSM στη χώρα του και στο εξωτερικό βάσει των σχετικών συμφωνιών περιαγωγής που θα έχουν συναφθεί στο πλαίσιο του μνημονίου συμφωνίας για τις υπηρεσίες GSM (GSM MoU).
β) Διανομή υπηρεσιών
(23) Οι υπηρεσίες της UBN (10), της UVS και της USS θα διανέμονται μέσω αποκλειστικών διανομέων. Καθένας από τους μετόχους της Unisource είναι αποκλειστικός διανομέας για τη χώρα του (η Telia είναι επιπλέον αποκλειστικός διανομέας για τη Νορβηγία και τη Δανία).
Οι αποκλειστικοί διανομείς απέχουν από ενεργό προσπάθεια για την προσέλκυση πελατών εκτός των ορίων της επικράτειάς τους και δεσμεύονται από διατάξεις περί μη άσκησης ανταγωνισμού (11).
Ε. Οικείες αγορές
(24) Η παρούσα υπόθεση αφορά τις παρακάτω αγορές (12):
1. Αγορές προϊόντος
α) Αγορές μη αποκλειστικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες
(25) Μέσω της UBN, της UVS και της USS, η Unisource στοχεύει τις αγορές τόσο των εξατομικευμένων δεσμών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες, όσο και των επικοινωνιακών υπηρεσιών δεδομένων με μεταγωγή πακέτων, οι οποίες αποκαλούνται από κοινού «μη αποκλειστικές τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες προς εταιρείες». Οι παρεχόμενες στο πλαίσιο αυτό υπηρεσίες εντάσσονται στις ακόλουθες κατηγορίες:
- φωνητικές υπηρεσίες προς εταιρείες: παγκόσμιο ιδεατό ιδιωτικό δίκτυο (VPN), διεθνείς υπηρεσίες ατελώς, υπηρεσίες επιλεγμένης κάρτας και υπηρεσίες απλής μεταπώλησης και ψηφιακής μεταγωγής,
- υπηρεσίες επικοινωνιών δεδομένων με τη χρήση, π.χ., Χ.25, αναμετάδοσης πλαισίου (Frame Relay) και πρωτοκόλλων Internet (IP),
- αποκλειστική μεταβίβαση για υπηρεσίες φωνής και δεδομένων: διαχειριζόμενο εύρος ζώνης και VSAT,
- λύσεις δικτύου πελατών: προμήθεια συστημάτων/εξοπλισμού, εξατομικευμένες και διαχειριζόμενες υπηρεσίες και ανάθεση υπηρεσιών σε εξωτερικούς φορείς,
- βελτιωμένες υπηρεσίες πλατφόρμας: διαβίβαση μηνυμάτων, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε τηλέτυπο, διασύνδεση τοπικών δικτύων (LAN), ηλεκτρονική ανταλλαγή εγγράφων (EDI), τηλεδιασκέψεις εικόνας και τηλεδιασκέψεις ήχου.
β) Αγορά υπηρεσιών προς ταξιδιώτες
(26) Η αγορά τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς ταξιδιώτες περιλαμβάνει προσφορές ανταποκρινόμενες στις ανάγκες ατόμων που βρίσκονται μακριά από τη συνήθη θέση τους, είτε στην κατοικία τους, είτε στην εργασία τους. Στις σημαντικότερες από τις προσφερόμενες αυτές υπηρεσίες συγκαταλέγονται οι υπηρεσίες τηλεφωνικής κάρτας (δηλαδή προπληρωμένες κάρτες με ή χωρίς κωδικό και κάρτες που πληρώνονται εκ των υστέρων), συμπεριλαμβανομένων αυτών που συνδυάζονται με πιστωτική κάρτα και άλλων καρτών εξυπηρέτησης που καλύπτονται από εμπορικό σήμα («affinity cards»).
(27) Οι πανευρωπαϊκές υπηρεσίες κινητής τηλεφωνίας GSM τις οποίες αναπτύσσει σήμερα η UM αποσκοπούν επίσης κυρίως στην κάλυψη της ζήτησης υπηρεσιών εκ μέρους ταξιδιωτών και για το λόγο αυτό συμπεριλαμβάνονται και αυτές στη συγκεκριμένη αγορά. Παρόλα αυτά, οι εν λόγω υπηρεσίες θεωρούνται επίσης μια προέκταση της κινητής τηλεφωνίας GSM στα σταθερά ιδιωτικά ή ιδεατά ιδιωτικά (VPN) δίκτυα των εταιρειών-πελατών, και ως εκ τούτου δεν μπορεί να αποκλεισθεί προς το παρόν ότι μελλοντικώς ενδέχεται να συμπεριληφθούν κατ' ανάγκη στην προηγούμενη αγορά.
γ) Η αγορά υπηρεσιών διαβίβασης
(28) Η αγορά υπηρεσιών διαβίβασης περιλαμβάνει τη μίσθωση χωρητικότητας μετάδοσης και την παροχή συναφών υπηρεσιών σε τρίτους οι οποίοι διαβιβάζουν τηλεπικοινωνιακή κίνηση ή παρέχουν υπηρεσίες. Παράλληλα με την απελευθέρωση και την παγκοσμιοποίηση των αγορών τηλεπικοινωνιών, η ζήτηση αποτελεσματικής και υψηλής ποιότητας χωρητικότητας μεταφοράς κίνησης έχει αυξηθεί μεταξύ τόσο των παλαιών, όσο και των νέων επιχειρήσεων διαβίβασης. Υπό τις συνθήκες αυτές, το παραδοσιακό πρότυπο των ξεχωριστών ρυθμίσεων με άλλες μεμονωμένες επιχειρήσεις διαβίβασης αμφισβητείται ολοένα και περισσότερο από ανταγωνιζόμενους οι οποίοι διαθέτουν παγκόσμια δικτυακή υποδομή και προσφέρουν ολόκληρο φάσμα υπηρεσιών. Οι σπουδαιότερες από τις υπηρεσίες αυτές είναι οι ακόλουθες:
- κίνηση μεταγωγής, δηλαδή μεταφορά κίνησης διαμέσου διμερών εγκαταστάσεων μεταξύ του φορέα προέλευσης, του φορέα διαβίβασης και του φορέα πέρατος. Ούτε ο φορέας προέλευσης, ούτε ο φορέας πέρατος χρειάζεται διμερείς εγκαταστάσεις που να συνδέουν τον ένα με τον άλλο, αλλά μόνον εγκαταστάσεις που να συνδέουν τον καθένα από αυτούς με το φορέα διαβίβασης,
- αποκλειστική κίνηση, δηλαδή προσφορά μισθωμένης γραμμής για τη μεταφορά κίνησης μέσω του εγχώριου δικτύου του φορέα διαβίβασης 7 οι εγκαταστάσεις μισθωμένης γραμμής που χρησιμοποιούνται για το σκοπό αυτό ενδέχεται να περιλαμβάνουν διακριτικά κυκλώματα φωνής ή ψηφιακό κύκλωμα υψηλού εύρους ζώνης το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για υπηρεσίες φωνής, όσο και για υπηρεσίες δεδομένων,
- υπηρεσίες κόμβων κίνησης, όπου ο παρέχων τις υπηρεσίες μεριμνά για όλες τις διεθνείς συνδέσεις ή μέρος αυτών 7 οι υπηρεσίες αυτές απευθύνονται συνήθως σε νεοεμφανιζόμενους φορείς, οι οποίοι είναι διασυνδεδεμένοι με τον παρέχοντα υπηρεσίες μέσω διμερών εγκαταστάσεων και των οποίων η διεθνής κίνηση συνενώνεται με τη λοιπή κίνηση στο παγκόσμιο δίκτυο του παρέχοντος τις υπηρεσίες και
- υπηρεσίες μεταπώλησης για παρέχοντες υπηρεσίες οι οποίοι δεν διαθέτουν δικές τους διεθνείς τηλεπικοινωνιακές εγκαταστάσεις.
Η ζήτηση υπηρεσιών διαβίβασης προέρχεται ολοένα και περισσότερο από εναλλακτικούς φορείς που διστάζουν να εμπιστευθούν τη διεθνή κίνησή τους στο δεσπόζοντα οργανισμό τηλεπικοινωνιών για λόγους όπως η τεχνική εξάρτηση και ο εμπιστευτικός, από οικονομική άποψη, χαρακτήρας των πληροφοριών των πελατών.
Στους αγοραστές των υπηρεσιών διαβίβασης περιλαμβάνονται εδραιωμένοι και νεοεμφανιζόμενοι φορείς. Και οι δυο κατηγορίες πελατών αποτελούν αγοραστές με ειδικές απαιτήσεις. Μεταξύ των νεοεμφανιζόμενων φορέων μπορεί να διακρίνει κανείς εκείνους που διαθέτουν εγκαταστάσεις και παρέχουν τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες μέσω εναλλακτικών υποδομών ή δικτύων καλωδιακής τηλεόρασης, επιδιώκοντας μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα κατά τη μεταφορά της διεθνούς κίνησης των πελατών. Από την άλλη πλευρά, οι φορείς και οι παρέχοντες υπηρεσίες οι οποίοι δεν διαθέτουν εγκαταστάσεις επιδιώκουν να διατηρήσουν ένα ανταγωνιστικό πλεονέκτημα, αποφεύγοντας την εξάρτηση από κάποιον τοπικό τηλεπικοινωνιακό οργανισμό για τη διεθνή κίνηση των πελατών.
2. Γεωγραφικές αγορές
(29) Με τις εξαιρέσεις που εξηγούνται παρακάτω αναφορικά με τις εθνικές αγορές, η γεωγραφική εμβέλεια των υπηρεσιών που προσφέρει στην αγορά η Unisource μέσω των διαφόρων συγγενικών της εταιρειών είναι διασυνοριακή-περιφερειακή και, στην παρούσα περίπτωση, πανευρωπαϊκή. Ωστόσο, δεν αποκλείεται ορισμένες υπηρεσίες να προσφέρονται με παγκόσμια εμβέλεια, ανάλογα με τις ανάγκες μεμονωμένων πελατών.
α) Οι αγορές μη αποκλειστικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες
(30) Υπάρχει άμεση σχέση ανάμεσα, αφενός, στο κόστος και την τιμή των υπηρεσιών της κατηγορίας των μη αποκλειστικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες και, αφετέρου, στη γεωγραφική κάλυψη την οποία ζητούν οι πελάτες. Οι αποκλίσεις είναι αρκετά έντονες και εξαρτώνται κυρίως από το κόστος είτε της μίσθωσης γραμμών, είτε της δημιουργίας ειδικής υποδομής σε άλλες περιοχές του κόσμου και της διασφάλισης ενός επιπέδου υπηρεσιών ακόμη και για τις πολύ απομακρυσμένες τοποθεσίες. Ειδικότερα, η ζήτηση μη αποκλειστικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες εκ μέρους μεγάλων χρηστών υφίσταται σε τουλάχιστον τρία διαφορετικά γεωγραφικά επίπεδα, δηλαδή ένα παγκόσμιο επίπεδο, ένα διασυνοριακό-περιφερειακό επίπεδο (πανευρωπαϊκό στην παρούσα υπόθεση) και ένα εθνικό επίπεδο.
Στην υπόψη κατηγορία, η Unisource προσφέρει επικοινωνιακές υπηρεσίες δεδομένων με μεταγωγή πακέτων μέσω της UBN (και των εγχώριων θυγατρικών της) σε διασυνοριακό-περιφερειακό και σε εθνικό επίπεδο στα διάφορα εμπλεκόμενα κράτη μέλη.
β) Η αγορά υπηρεσιών προς ταξιδιώτες
(31) Υπάρχουν ενδείξεις ότι η αγορά υπηρεσιών προς ταξιδιώτες αποκτά ολοένα και περισσότερο παγκόσμιο χαρακτήρα. Οι ταξιδιώτες ζητούν υπηρεσίες που να περιλαμβάνουν ενιαία χρέωση και να καλύπτουν συγχρόνως διάφορες λειτουργίες, όπως αποστολή φωνητικών μηνυμάτων, φωνητική απόκριση και συστήματα πληροφοριών οπουδήποτε. Οι γεωγραφικοί περιορισμοί των υπηρεσιών που προσφέρονται σήμερα στους ταξιδιώτες οφείλονται γενικά σε τεχνικές αδυναμίες, οι οποίες προβλέπεται να αρθούν στο εγγύς μέλλον. Σε αυτές περιλαμβάνονται, επί παραδείγματι, η ασυμβατότητα των συστημάτων κινητών επικοινωνιών και η ανομοιογένεια των προπληρωμένων καρτών για τις οποίες δεν απαιτείται ατομικός κωδικός χρήστη. Παρόλα αυτά, η γεωγραφική κάλυψη των υπηρεσιών που προσφέρει η Unisource δεν είναι αναγκαίο να προσδιορισθεί στην παρούσα υπόθεση, και τούτο επειδή ακόμη και αν διαπιστωθεί η ύπαρξη περιορισμένων γεωγραφικών αγορών, η διαπίστωση αυτή δεν θα είχε σημασία για την αξιολόγηση της ανταγωνιστικής θέσης των μερών.
γ) Η αγορά υπηρεσιών διαβίβασης
(32) Τόσο η προσφορά, όσο και η ζήτηση υπηρεσιών διαβίβασης έχουν από τη φύση τους χαρακτήρα τουλάχιστον διασυνοριακό-περιφερειακό. Η γεωγραφική εγγύτητα μεταξύ του αγοραστή και του προμηθευτή της μεταγόμενης χωρητικότητας διέλευσης έχει ελάχιστη σημασία στην περίπτωση της μεταγόμενης διέλευσης την οποία οι φορείς χρησιμοποιούν είτε ως υποκατάστατο της λειτουργίας δικών τους διεθνών γραμμών, είτε για να αντεπεξέλθουν στις αιχμές της κίνησης στις εν λόγω γραμμές. Ομοίως, οι υπηρεσίες αποκλειστικής διέλευσης, παρέχουν τη δυνατότητα δρομολόγησης, μέσω καλωδίων ή δορυφόρου, διαμέσου τρίτων χωρών. Τέλος, η χρήση υπηρεσιών κέντρων δικτύου αποτελεί εναλλακτική δυνατότητα σε σχέση με τη σύναψη απροσδιόριστου αριθμού διμερών συμφωνιών με μεμονωμένους φορείς.
3. Μερίδια αγοράς των μερών
α) Διασυνοριακές-περιφερειακές αγορές
(33) Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις της ίδιας της Unisource, το μερίδιο αγοράς της κατά το 1994 υπερέβη ελαφρά το 5 % στον ΕΟΧ με την προσθήκη της Ελβετίας όσον αφορά τις υπηρεσίες προστιθέμενης αξίας προς εταιρείες (οι οποίες συμπεριλαμβάνουν τις περισσότερες από τις υπηρεσίες των τριών αγορών που περιγράφονται ανωτέρω), ενώ ήταν ελάχιστα μεγαλύτερο από το 15 % στην περίπτωση των υπηρεσιών τερματικού πολύ μικρού ανοίγματος (VSAT).
β) Εθνικές αγορές
(34) Σε ό,τι αφορά τις εγχώριες επικοινωνιακές υπηρεσίες δεδομένων με μεταγωγή πακέτων, το 1995, η Telia κατείχε το 78 % στη Σουηδία (13), η PTT Telecom το 95 % και πλέον στις Κάτω Χώρες και η Swiss Telecom το 100 % σχεδόν στην Ελβετία. Τα μερίδια αγοράς κατά το ίδιο έτος όσον αφορά το σύνολο των εγχώριων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών ήταν 91 % για την Telia, σχεδόν 100 % για την PTT Telecom και σχεδόν 100 % για τη Swiss Telecom.
4. Ανταγωνισμός στις αγορές
α) Διασυνοριακές-περιφερειακές ή παγκόσμιες αγορές
(35) Πολλές επιχειρηματικές δυνάμεις, ενεργώντας είτε μόνες τους είτε από κοινού με άλλους εταίρους, έχουν ήδη εισέλθει ή εισέρχονται τώρα στις ακόλουθες διασυνοριακές-περιφερειακές ή παγκόσμιες αγορές, για τις οποίες έγινε αναλυτικά λόγος παραπάνω:
- αγορά μη αποκλειστικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες: η Concert της BT-MCI (14) και η Atlas/Global One αναμένεται να εξελιχθούν σε σημαντικούς ανταγωνιστές σε παγκόσμιο επίπεδο. Σε αυτές είναι απαραίτητο να προσθέσει κανείς και μερικές άλλες σημαντικές ανταγωνιστικές δυνάμεις, όπως είναι η Sita και η IPSP (International Private Satellite Partners),
- αγορά υπηρεσιών προς ταξιδιώτες: πολλές εταιρείες προωθούν ενεργά στην αγορά τηλεφωνικές κάρτες (π.χ. ορισμένες εταιρείες των ΗΠΑ, όπως η AT& T, η MCI και η Sprint, και ορισμένες συμμαχίες, όπως η Global One). Πέραν αυτού, οι περισσότεροι ευρωπαϊκοί οργανισμοί τηλεπικοινωνιών αλλά και μερικοί νεοεισερχόμενοι στην αγορά προσφέρουν ήδη στους πελάτες τους νέες υπηρεσίες (απευθείας κλήσεις στον τόπο καταγωγής, κλήσεις με χρέωση του δέκτη), προκειμένου να «ακολουθήσουν» τους πελάτες τους κατά τις μετακινήσεις τους στο εξωτερικό,
- αγορά υπηρεσιών διαβίβασης: όλες οι επιχειρήσεις τηλεπικοινωνιών ανταγωνίζονται η μια την άλλη για την παροχή υπηρεσιών διαβίβασης και υπηρεσιών κέντρου δικτύου. Μερικές εταιρείες εισέρχονται ήδη στην αγορά αυτή σε διασυνοριακό-περιφερειακό ή παγκόσμιο επίπεδο 7 οι σημαντικότερες εξ αυτών είναι, καταρχήν, η Global One και η Hermes.
β) Εθνικές αγορές
(36) Καθένας από τους μετόχους της Unisource έχει να αντιμετωπίσει έναν αριθμό ανταγωνιστών στην εκάστοτε εγχώρια αγορά υπηρεσιών επικοινωνιών δεδομένων με μεταγωγή πακέτων. Ειδικότερα: οι υπηρεσίες αυτές είναι πλήρως απελευθερωμένες στη Σουηδία 7 στις Κάτω Χώρες χορηγήθηκαν αρκετές άδειες την 1η Ιουλίου 1996, ενώ από 1ης Ιουλίου 1997 προβλεπόταν να ισχύσει πλήρης απελευθέρωση 7 τέλος, αρκετές άδειες χορηγήθηκαν και στην Ελβετία. Ορισμένες από τις υπόψη εταιρείες (π.χ. η Telenordia της Swedish) αποτελούν συγχρόνως την εγχώρια προέκταση των παγκόσμιων συμμαχιών.
ΣΤ. Τροποποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν και δεσμεύσεις που ανελήφθησαν μετά την παρέμβαση της Επιτροπής
(37) Ορισμένα στοιχεία της κοινοποιηθείσας πράξης φαίνονταν ασυμβίβαστα με τους κοινοτικούς κανόνες περί ανταγωνισμού. Κατά συνέπεια, οι υπηρεσίες της Επιτροπής, με επιστολή της 7ης Μαΐου 1996, ενημέρωσαν τα μέρη σχετικά με τις ανησυχίες της Επιτροπής. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας που ακολούθησε την κοινοποίηση, τα μέρη τροποποίησαν τις αρχικές συμφωνίες και ανέλαβαν ορισμένες δεσμεύσεις έναντι της Επιτροπής.
(38) Εξάλλου, η Επιτροπή απηύθυνε επιστολή στις κυβερνήσεις των εμπλεκόμενων χωρών, ζητώντας πληροφορίες για το ισχύον καθεστώς και για τη σκοπούμενη εξέλιξή του. Στις περιπτώσεις που εκρίθη αναγκαίο, οι επιστολές περιλάμβαναν επίσης το αίτημα για την υλοποίηση των αναγκαίων, κατά την άποψη της Επιτροπής, τροποποιήσεων του εν λόγω καθεστώτος, ούτως ώστε να διαμορφωθούν συνθήκες ισότιμου ανταγωνισμού. Τα αποτελέσματα των ενεργειών αυτών συνοψίζονται στις αιτιολογικές σκέψεις 68 έως 71.
1. Συμβατικές τροποποιήσεις
(39) Οι ακόλουθες δεσμεύσεις αντιστοιχούν σε τροποποιήσεις των κοινοποιηθεισών συμφωνιών:
α) Συμφωνίες αντιπροσώπευσης
(40) Η Unisource αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι ούτε η ίδια, ούτε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές της δεν θα ενεργήσει ως αποκλειστικός αντιπρόσωπος της PTT Telecom ή της Telia στον τομέα των βασικών υπηρεσιών, καθώς και ότι δεν θα ασχοληθεί με την παροχή μισθωμένων γραμμών για λογαριασμό των μετόχων της μέχρι να υπάρξει πλήρης απελευθέρωση σε όλες τις χώρες των μετόχων της Unisource, παρά μόνον ως αγοραστής μισθωμένων γραμμών από μετόχους για δική της χρήση. Από την ημερομηνία χορήγησης απαλλαγής σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και με το άρθρο 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, θα τερματίσει τη συμφωνία αποκλειστικής αντιπροσώπευσης που τη συνδέει με την PTT Telecom, στο μέτρο που αυτή αφορά μισθωμένες γραμμές.
(41) Η Unisource αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι ούτε η ίδια, ούτε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές της δεν θα ενεργήσει ως αποκλειστικός αντιπρόσωπος για την παροχή μισθωμένων γραμμών για λογαριασμό της Swiss PTT μέχρι να υπάρξει πλήρης απελευθέρωση σε όλες τις χώρες των μετόχων της Unisource. Παρόλα αυτά, η Unisource έχει το δικαίωμα να αγοράζει μισθωμένες γραμμές από καθέναν εξ αυτών για δική της χρήση.
β) Διαπραγματεύσεις για τη διέλευση
(42) Η Unisource αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι ούτε η ίδια, ούτε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές της, και ιδίως η UCS, δεν θα ενεργήσει ως αποκλειστικός εντεταλμένος, υπό οιανδήποτε ιδιότητα, για λογαριασμό οποιουδήποτε από τους μετόχους της Unisource σε σχέση με διαπραγματεύσεις για τα τέλη διέλευσης στις χώρες ή μέσω των χωρών των μετόχων της Unisource, εξ ονόματος των μετόχων, με αδειούχες επιχειρήσεις, καθώς και ότι δεν θα συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις αυτές εξ ονόματος των μετόχων της μέχρι να υπάρξει πλήρης απελευθέρωση σε όλες τις χώρες των μετόχων της Unisource.
2. Δεσμεύσεις αναληφθείσες από τα μέρη: όροι οι οποίοι επιβάλλονται σε σχέση με την παρούσα απόφαση
(43) Τα μέρη ανέλαβαν επίσης ορισμένες πρόσθετες δεσμεύσεις, από την εκπλήρωση καθεμιάς εκ των οποίων εξαρτάται η ισχύς της παρούσας απόφασης κατά την έννοια του άρθρου 8 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ. 17.
α) Παροχή ισότιμης μεταχείρισης
(44) Καθεμιά από τις μητρικές εταιρείες της Unisource κατέχει δεσπόζουσα θέση στην εκάστοτε εγχώρια αγορά, τουλάχιστον σε ό,τι αφορά την παροχή των μισθωμένων γραμμών που χρειάζονται οι ανταγωνιστές της Unisource στις εν λόγω εγχώριες αγορές. Πέραν αυτού, ως ιδιοκτήτρια των δικτύων PSDN σε καθεμιά από τις τρεις εγχώριες αγορές των μετόχων της, η Unisource κατέχει δεσπόζουσα θέση όσον αφορά τη διάθεση της υποδομής αυτής και τις υπηρεσίες που παρέχονται μέσω αυτής στις υπόψη τρεις αγορές. Αντιστοίχως, για να διασφαλισθεί η απουσία διακριτικής μεταχείρισης, η οποία θα αποτελούσε κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης κατά παράβαση του άρθρου 86, και χωρίς να θίγεται η υποχρέωση των μερών να συμμορφώνονται με τη σχετική κοινοτική και εθνική νομοθεσία, η Επιτροπή προτίθεται να ζητήσει από τη Unisource ή/και από τις μητρικές της εταιρείες να συμμορφωθούν με τους ακόλουθους όρους:
(45) Όλοι οι μέτοχοι δεσμεύονται ότι οποιαδήποτε συναλλαγή με i) κάθε άλλο μέτοχο και ii) οποιαδήποτε οντότητα η οποία έχει ενδεχομένως συγκροτηθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource θα πραγματοποιείται υπό μη προνομιακούς όρους, δηλαδή υπό όρους και προϋποθέσεις ανάλογες εκείνων που προτείνονται σε τρίτους, προκειμένου για τις αποκλειστικές εγκαταστάσεις και υπηρεσίες, καθώς και για τις εγκαταστάσεις και υπηρεσίες ως προς τις οποίες διατηρούν δεσπόζουσα θέση κατά την έννοια του άρθρου 86 της συνθήκης ΕΚ μετά την πλήρη και ουσιαστική απελευθέρωση των τηλεπικοινωνιακών υποδομών και υπηρεσιών σε καθεμιά από τις χώρες των διαφόρων μετόχων.
1. Μισθωμένες γραμμές (15)
(46) Όλοι οι μέτοιχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση ότι, στο μέτρο που κάτι τέτοιο δεν ισχύει ήδη, η παροχή μισθωμένων γραμμών θα αποτελεί ξεχωριστή υπηρεσία, για την οποία θα τηρούνται ξεχωριστές λογιστικές καταστάσεις σύμφωνα με τις αρχές, τους κανόνες και τις πρακτικές που εφαρμόζονται προς το παρόν βάσει της εθνικής ή της κοινοτικής νομοθεσίας.
(47) Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση να δημοσιεύουν τους συνήθεις όρους και τις προϋποθέσεις που διέπουν τη μίσθωση γραμμών (εθνικών και διεθνών). Οι όροι θα αναφέρονται στις τεχνικές προδιαγραφές των γραμμών, στο διατιθέμενο χρόνο, στο χρόνο επισκευών, στα τέλη και στις εκπτώσεις.
(48) Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση ότι όλα τα είδη γραμμών που θα διατίθενται στη Unisource ή σε οποιαδήποτε θυγατρική της θα διατίθενται ομοίως, υπό τους ίδιους όρους και τις ίδιες προϋποθέσεις, σε τρίτους.
(49) Η PTT Telecom αναλαμβάνει τη δέσμευση να απαλείψει από τους γενικούς της όρους κάθε διάταξη η οποία περιλαμβάνει αναφορά στη χρήση μισθωμένων γραμμών (π.χ. τη διάταξη 11.10) και διεθνών ημικυκλωμάτων κατά τρόπο μη υπαγορευόμενο από τεχνικές παραμέτρους ή διατάξεις αναγκαστικού χαρακτήρα. Επίσης αναλαμβάνει τη δέσμευση να μη θεσπίσει καμία τέτοια διάταξη ή παρεμβολή (16).
2. Διασύνδεση
(50) Η Unisource και οι συγγενείς της εταιρείες, και ιδίως η UBN, αναλαμβάνουν τη δέσμευση να καταστήσουν δυνατή και να διατηρήσουν την πρόσβαση τρίτων στα δημόσια δίκτυα δεδομένων (με Χ.75 ή οποιοδήποτε πρότυπο ενδέχεται να το αντικαταστήσει) των εγχώριων εταιρειών της UBN, υπό ισότιμους και συναρτόμενους από το κόστος όρους, συμπεριλαμβανομένης της τιμής, της διαθέσιμης χωρητικότητας, των λοιπών εκπτώσεων και της ποιότητας της διασύνδεσης, την οποία παρέχει στις συγγενείς της εταιρείες από το χρόνο χορήγησης απαλλαγής σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και με το άρθρο 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. Οι εν λόγω όροι θα είναι διαθέσιμοι στο κοινό. Η τιμή θα αποτελεί συνάρτηση του κόστους, το οποίο θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης.
(51) Η PTT Telecom θα δημοσιοποιήσει το αργότερο μέχρι την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης μια τυποποιημένη συμφωνία διασύνδεσης για τα δίκτυα PSTN και ISDN, η οποία θα προβλέπει την έγκαιρη και υπό διαφανείς συνθήκες διασύνδεση και θα περιλαμβάνει όρους και προϋποθέσεις (περιλαμβανομένων τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών), για κάθε υπηρεσία χωριστά, που να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να εξαρτώνται από το κόστος. Το κόστος θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης. Αντίγραφο της συμφωνίας διασύνδεσης θα διατεθεί επίσης στην Επιτροπή.
Η διασύνδεση θα είναι διαθέσιμη σε εύλογο φάσμα σημείων πέρατος σύμφωνα με τα διεθνή τεχνικά πρότυπα, ούτως ώστε να εξασφαλίζονται επαρκείς και αποτελεσματικές διασυνδέσεις στο βαθμό που απαιτείται για τη διασφάλιση της διαλειτουργικότητας των υπηρεσιών. Θα υπάρχει ένας αριθμός περιφερειακών σημείων διασύνδεσης, όπου είναι διαθέσιμες διεθνείς τυποποιημένες διεπαφές και συστήματα σηματοδότησης και όπου αυτό είναι οικονομικώς εφικτό. Εν πάση περιπτώσει, κάθε εύλογη αίτηση διασύνδεσης, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε ειδικά δίκτυα, θα ικανοποιείται, για κάθε υπηρεσία χωριστά, υπό όρους οι οποίοι να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους.
(52) Η PTT Telecom αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι θα εξακολουθήσει να παρέχει πρόσβαση επί ίσοις όροις σε βάσεις δεδομένων με στοιχεία πελατών οι οποίες είναι απαραίτητες για την παροχή υπηρεσιών καταλόγου, με τιμολόγηση που θα βασίζεται στο κόστος.
(53) Η Swiss PTT θα δημοσιοποιήσει το αργότερο μέχρι την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης μια τυποποιημένη συμφωνία διασύνδεσης για τα δίκτυα PSTN και ISDN, η οποία θα συνάδει με τους σχετικούς ελβετικούς κανονισμούς και θα είναι ισοδύναμη με ανάλογες απαιτήσεις τις οποίες προβλέπουν οι κανονισμοί της ΕΕ. Η εν λόγω συμφωνία θα προβλέπει την έγκαιρη και υπό διαφανείς συνθήκες διασύνδεση και θα περιλαμβάνει όρους και προϋποθέσεις (περιλαμβανομένων τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών), για κάθε υπηρεσία χωριστά, που να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να εξαρτώνται από το κόστος. Το κόστος θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης. Αντίγραφο της συμφωνίας διασύνδεσης θα δατεθεί επίσης στην Επιτροπή.
Η διασύνδεση θα είναι διαθέσιμη σε εύλογο φάσμα σημείων πέρατος σύμφωνα με τα διεθνή τεχνικά πρότυπα, ούτως ώστε να εξασφαλίζονται επαρκείς και αποτελεσματικές διασυνδέσεις στο βαθμό που απαιτείται για τη διασφάλιση της διαλειτουργικότητας των υπηρεσιών. Θα υπάρχει ένας αριθμός περιφερειακών σημείων διασύνδεσης, όπου είναι διαθέσιμες διεθνείς τυποποιημένες διεπαφές και συστήματα σηματοδότησης και όπου αυτό είναι οικονομικώς εφικτό. Εν πάση περιπτώσει, κάθε εύλογη αίτηση διασύνδεσης, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε ειδικά δίκτυα, θα ικανοποιείται, για κάθε υπηρεσία χωριστά, υπό όρους οι οποίοι να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους.
(54) Η Swiss PTT αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι θα εξακολουθήσει να παρέχει, σύμφωνα με τους σχετικούς ελβετικούς κανονισμούς, πρόσβαση επί ίσοις όροις σε βάσεις δεδομένων με στοιχεία πελατών οι οποίες είναι απαραίτητες για την παροχή υπηρεσιών καταλόγου, με τιμολόγηση που θα βασίζεται στο κόστος.
(55) Η Telia αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι η υπηρεσία διασύνδεσης που προσφέρει θα παρέχεται εγκαίρως και υπό διαφανείς συνθήκες και θα περιλαμβάνει όρους και προϋποθέσεις (περιλαμβανομένων τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών), για κάθε υπηρεσία χωριστά, που να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να εξαρτώνται από το κόστος. Το κόστος θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης.
Κάθε εύλογη αίτηση διασύνδεσης, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε ειδικά δίκτυα, θα ικανοποιείται, για κάθε υπηρεσία χωριστά, υπό όρους οι οποίοι να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους.
β) Ορθή χρήση των πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα
(56) Η Unisource και οι συγγενείς της εταιρείες, όπως ιδίως η UCS, δεν θα θέτουν στη διάθεση καμιάς από τις άλλες θυγατρικές της ούτε των μετόχων της πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα σχετικά με πελάτες τις οποίες έχουν αποκτήσει υπό την ιδιότητα του αντιπροσώπου των μετόχων της Unisource.
(57) Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμεση ότι δεν θα χρησιμοποιούν με αθέμιτο τρόπο πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα αναφερόμενες στο περιεχόμενο συμβάσεων που έχουν συναφθεί με τους πελάτες (π.χ. στις τιμές), τις οποίες έχουν αποκτήσει υπό την ιδιότητα του μετόχου της Unisource ή εξαιτίας της εκπροσώπησής τους σε οποιοδήποτε συμβούλιο ή επιτροπή οιασδήποτε οντότητας που έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource ή υπό την ιδιότητα του διανομέα οποιασδήποτε από τις υπηρεσίες της Unisource.
(58) Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση ότι δεν θα χρησιμοποιούν με αθέμιτο τρόπο πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα σχετικές με πελάτες, τις οποίες έχουν λάβει από οποιονδήποτε άλλο μέτοχο, εξαιτίας της εκπροσώπησής τους σε οποιοδήποτε συμβούλιο ή επιτροπή οιασδήποτε οντότητας που έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource.
(59) Όλοι οι μέτοχοι θα μεριμνήσουν εξάλλου ούτως ώστε η Unisource και οι θυγατρικές της να μην έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα αναφερόμενες στο περιεχόμενο συμβάσεων που έχουν συναφθεί με πελάτες (π.χ. στις τιμές), τις οποίες έχουν αποκτήσει μέσω της παροχής εκ μέρους τους υπηρεσιών σε ανταγωνιστές της Unisource.
γ) Αποτροπή των διασταυρούμενων επιδοτήσεων
(60) Τα μέρη απέχουν από τη χορήγηση διασταυρούμενων επιδοτήσεων κατά την έννοια των κατευθυντήριων οδηγιών της Επιτροπής για τον ανταγωνισμό στον τομέα των τηλεπικοινωνιών (17).
(61) Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση να μη χορηγούν διασταυρούμενες επιδοτήσεις σε καμία από τις οντότητες που έχουν ενδεχομένως συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource, χρησιμοποιώντας για τη χρηματοδότησή τους εισόδημα παραχθέν από οποιαδήποτε επιχειρηματική δραστηριότητα την οποία αναπτύσσουν βάσει αποκλειστικού δικαιώματος ή ως προς την οποία κατέχουν δεσπόζουσα θέση κατά την έννοια του άρθρου 86 της συνθήκης ΕΚ.
(62) Όλοι οι μέτοχοι θα μεριμνήσουν, ειδικότερα, ούτως ώστε κάθε οντότητα η οποία έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource i) εξασφαλίζει η ίδια τα μέσα για τη χρηματοδότηση του χρέους της, ii) δεν καταλογίζει λειτουργικές δαπάνες, απόσβεση εξόδων ή άλλες δαπάνες σε καμία από τις επιχειρηματικές μονάδες των μετόχων, iii) εφαρμόζει έναντι των μετόχων την ίδια τιμή η οποία εφαρμόζεται έναντι τρίτων για την παροχή υπηρεσιών που πωλούνται προς τρίτους σε εμπορικές ποσότητες και iv) εφαρμόζει έναντι των μετόχων τιμές επιτρέπουσες την ολοσχερή κάλυψη του κόστους ή ανταποκρινόμενες σε οποιαδήποτε άλλη μέθοδο τιμολόγησης υπό μη προνομιακούς όρους, στην περίπτωση προϊόντων και υπηρεσιών που δεν πωλούνται προς τρίτους σε εμπορικές ποσότητες.
(63) Όλοι οι μέτοχοι θα διασφαλίζουν τη διαφάνεια μεριμνώντας για τη συμμόρφωση με τους κανόνες, τις αρχές και τις πρακτικές της λογιστικής που εφαρμόζονται επί του παρόντος σύμφωνα με την εθνική ή τη διεθνή νομοθεσία. Οι εν λόγω κανόνες, αρχές και πρακτικές συμπεριλαμβάνουν το χρησιμοποιούμενο πρότυπο κόστος, τις παραδεδεγμένες λογιστικές μεθόδους επεξεργασίας του κόστους και την επιλεγείσα μέθοδο καταλογισμού. Οι πληρωμές και οι μεταβιβάσεις προς τη Unisource και τις εταιρείες της Unisource είναι δυνατό να προσδιορισθούν επί τη βάσει λογιστικών εκθέσεων οι οποίες καταρτίζονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
δ) Αποτροπή της ομαδοποίησης υπηρεσιών
(64) Η PTT Telecom αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι δεν θα συνδέει την πώληση οποιασδήποτε υπηρεσίας παρεχόμενης από τη Unisource με οποιαδήποτε υπηρεσία παρεχόμενη από την PTT Telecom. Επιπλέον, για όσο χρονικό διάστημα κατέχει δεσπόζουσα θέση κατά την έννοια του άρθρου 86 της συνθήκης ΕΚ στον τομέα της παροχής τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών ή/και υποδομών, θα προσφέρει μόνο συνδυασμένες υπηρεσίες της Unisource και δικές της κατά τρόπον ώστε ο πελάτης να μπορεί να εντοπίσει στα έντυπα των σχετικών συμβάσεων την εφαρμοζόμενη τιμή, καθώς και τους λοιπούς όρους και προϋποθέσεις που ισχύουν για τις εκάστοτε υπηρεσίες. Επίσης θα διασφαλίζει ότι καθεμιά από αυτές τις υπηρεσίες ή/και υποδομές θα είναι διαθέσιμη χωριστά υπό ισοδύναμους όρους.
(65) Η Swiss PTT αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι δεν θα συνδέει την πώληση οποιασδήποτε υπηρεσίας παρεχόμενης από τη Unisource με οποιαδήποτε υπηρεσία παρεχόμενη από τη Swiss PTT. Επιπλέον, για όσο χρονικό διάστημα κατέχει δεσπόζουσα θέση στον τομέα της παροχής τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών ή/και υποδομών, θα προσφέρει μόνο συνδυασμένες υπηρεσίες της Unisource και δικές της κατά τρόπον ώστε ο πελάτης να μπορεί να εντοπίσει στα έντυπα των σχετικών συμβάσεων την εφαρμοζόμενη τιμή, καθώς και τους λοιπούς όρους και προϋποθέσεις που ισχύουν για τις εκάστοτε υπηρεσίες. Επίσης θα διασφαλίζει ότι καθεμιά από αυτές τις υπηρεσίες ή/και υποδομές θα είναι διαθέσιμη χωριστά υπό ισοδύναμους όρους.
(66) Η Telia αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι δεν θα συνδέει την πώληση οποιασδήποτε υπηρεσίας παρεχόμενης από τη Unisource με οποιαδήποτε υπηρεσία παρεχόμενη από την Telia. Επιπλέον, για όσο χρονικό διάστημα κατέχει δεσπόζουσα θέση κατά την έννοια του άρθρου 86 της συνθήκης ΕΚ στον τομέα της παροχής τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών ή/και υποδομών, θα προσφέρει μόνο συνδυασμένες υπηρεσίες της Unisource και δικές της κατά τρόπον ώστε ο πελάτης να μπορεί να εντοπίσει στα έντυπα των σχετικών συμβάσεων την εφαρμοζόμενη τιμή, καθώς και τους λοιπούς όρους και προϋποθέσεις που ισχύουν για τις εκάστοτε υπηρεσίες. Επίσης θα διασφαλίζει ότι καθεμιά από αυτές τις υπηρεσίες ή/και υποδομές θα είναι διαθέσιμη χωριστά υπό ισοδύναμους όρους.
(67) Όλοι οι ανωτέρω όροι θα ισχύσουν από την ημερομηνία χορήγησης της απαλλαγής και για όσο χρονικό διάστημα ισχύσει η εν λόγω απαλλαγή.
3. Μεταβολές του κανονιστικού πλαισίου στις χώρες τις οποίες καλύπτει η Unisource
(68) Έχουν διεξαχθεί συζητήσεις με τις κυβερνήσεις των εμπλεκόμενων χωρών σχετικά με το βαθμό απελευθέρωσης κάθε ευθέως εμπλεκόμενης εθνικής αγοράς και σχετικά με την ύπαρξη ρυθμιστικών μηχανισμών για τη διασφάλιση ισότιμων όρων ανταγωνισμού στις οικείες αγορές τηλεπικοινωνιών. Οι συζητήσεις αυτές οδήγησαν στην ανταλλαγή σειράς επιστολών με την εκάστοτε κυβέρνηση, αρχής γενομένης στις 10 Απριλίου 1996.
- Σουηδία
(69) Στη Σουηδία υπάρχει ήδη πλήρης απελευθέρωση.
Με επιστολή της 25ης Απριλίου 1996, ο/η υπουργός Τηλεπικοινωνιών της Σουηδίας προσέθεσε ότι ο υφιστάμενος νόμος περί τηλεπικοινωνιών της 1ης Ιουλίου 1993 πρόκειται να αναμορφωθεί το 1997. Η αναμόρφωση έχει θεσπισθεί. Οι σπουδαιότερες μεταβολές αφορούν τις αρμοδιότητες της ρυθμιστικής αρχής (δηλαδή του εθνικού οργανισμού ταχυδρομείων και τηλεπικοινωνιών), οι οποίες έχουν διευρυνθεί κατ' εφαρμογή της οδηγίας 97/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Συμβουλίου (διασύνδεσης) (18).
- Κάτω Χώρες
(70) Η κυβέρνηση των Κάτω Χωρών επιβεβαίωσε ότι συμφωνεί με τις ημερομηνίες που θα ισχύσουν για την απελευθέρωση των εναλλακτικών υποδομών και για την καθιέρωση πλήρους ανταγωνισμού, αντιστοίχως. Πέραν αυτού, επιβεβαιώθηκε το γεγονός ότι έχει ήδη συγκροτηθεί ανεξάρτητη ρυθμιστική αρχή.
Στην απάντησή της, της 25ης Ιουνίου 1996, η αρμόδιος υπουργός των Κάτω Χωρών ανέφερε ότι από την 1η Ιανουαρίου 1996 είναι πλέον δυνατή η χρήση των δικτύων καλωδιακής τηλεόρασης για την παροχή απελευθερωμένων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, καθώς επίσης και ως μισθωμένων γραμμών. Εξάλλου, βάσει νέας νομοθεσίας η οποία βρισκόταν υπό ψήφιση στο κοινοβούλιο της χώρας, από 1ης Ιουλίου 1997 άρχισε η πλήρης απελευθέρωση. Την 1η Ιουλίου 1996 χορηγήθηκαν δύο επιπλέον άδειες για την εγκατάσταση, συντήρηση και εκμετάλλευση σταθερής υποδομής χωρίς εδαφικό περιορισμό. Επιπλέον, θα χορηγηθεί μεγάλος αριθμός περιφερειακών αδειών με εδαφικούς περιορισμούς. Όλοι όσοι λάβουν τις νέες αυτές άδειες για υποδομές θα έχουν το δικαίωμα, καθώς και (έπειτα από μεταβατική περίοδο) την υποχρέωση να διαθέτουν μισθωμένες γραμμές, και όλοι θα έχουν δικαιώματα διέλευσης.
Κάθε πρόσωπο μπορεί να εγκαταστήσει πρόσθετα σταθερά δίκτυα χωρίς άδεια. Τα εν λόγω δίκτυα θα χρησιμοποιούνται για την παροχή μισθωμένων γραμμών ή τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών (πλην της φωνητικής τηλεφωνίας), αλλά δεν θα έχουν δικαιώματα διέλευσης.
Τέλος, την 1η Αυγούστου 1997 συνεστήθη ανεξάρτητη ρυθμιστική αρχή.
- Ελβετία
(71) Η ελβετική κυβέρνηση επιβεβαίωσε ότι συμφωνεί με τις ημερομηνίες της 1ης Ιουλίου 1996 και της 1ης Ιανουαρίου 1998 που προβλέπεται να ισχύσουν για την απελευθέρωση των εναλλακτικών υποδομών και για την καθιέρωση πλήρους ανταγωνισμού, αντιστοίχως. Επίσης επιβεβαίωσε το γεγονός ότι έχει ήδη συγκροτηθεί ανεξάρτητη ρυθμιστική αρχή.
Με επιστολές της 2ας Ιουλίου και 13ης Σεπτεμβρίου 1996, ο/η υπουργός Μεταφορών, Επικοινωνιών και Ενέργειας της Ελβετίας εδήλωσε ότι οι τηλεπικοινωνίες στην Ελβετία πρόκειται να απελευθερωθούν πλήρως από 1ης Ιανουαρίου 1998, παράλληλα με ό,τι θα συμβεί στην ΕΕ. Ένας νέος νόμος πρόκειται να τεθεί σε ισχύ προσεχώς με σκοπό την κατάργηση των εναπομεινάντων περιορισμών.
Σε ό,τι αφορά την απελευθέρωση των εναλλακτικών υποδομών, ο/η υπουργός εδήλωσε ότι από την 1η Μαΐου 1995 και μετά είχαν χορηγηθεί 15 δοκιμαστικές άδειες (οι πλείστες προς επιχειρήσεις καλωδιακής τηλεόρασης). Οι δοκιμαστικές αυτές άδειες επιτρέπουν την παροχή ορισμένων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών στους συνδρομητές (πρόσβαση στο Internet, διαβίβαση δεδομένων, πολυμέσα και τηλεφωνία στο εσωτερικό κλειστών ομάδων χρηστών). Το περιεχόμενο των εν λόγω αδειών διευρύνθηκε πριν από τη λήξη του 1996, ούτως ώστε να παραχωρηθεί στους ιδιοκτήτες εναλλακτικών υποδομών στην Ελβετία η δυνατότητα να ασκούν δραστηριότητες εμπορικού χαρακτήρα, και ειδικότερα η δυνατότητα χρήσης των υποδομών αυτών για την παροχή τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες. Οι ανταγωνιστές της Swiss PTT στο χώρο της παροχής τέτοιων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες θα έχουν το δικαίωμα να χρησιμοποιούν τις εν λόγω εναλλακτικές υποδομές.
Προκειμένου περί της ρυθμιστικής αρχής, η υφιστάμενη ρυθμιστική αρχή (OFCOM) θα πλαισιωθεί από μια επιτροπή επικοινωνιών, η οποία θα είναι ανεξάρτητη από τις ελβετικές ομοσπονδιακές διοικητικές αρχές. Η εν λόγω επιτροπή θα είναι, ειδικότερα, υπεύθυνη για τις αποφάσεις γύρω από τις οποίες υπάρχει ενδεχομένως σύγκρουση συμφερόντων μεταξύ της OFCOM, ως ρυθμιστικής αρχής, και της συνομοσπονδίας, ως ιδιοκτήτριας της Swiss PTT.
Ζ. Παρατηρήσεις τρίτων
(72) Μετά τη δημοσίευση ανακοίνωσης κατ' εφαρμογή του άρθρου 19 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 17 και του άρθρου 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (19), επτά ενδιαφερόμενοι τρίτοι υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις αυτές επικεντρώνονταν, συγκεκριμένα, στις αλλαγές και τις δεσμεύσεις που είχαν υποβάλει τα μέρη και, σε γενικές γραμμές, τις επικροτούσαν. Ωστόσο, ορισμένοι από τους ενδιαφερόμενους που υπέβαλαν παρατηρήσεις υποστήριζαν ότι οι υποβληθείσες αλλαγές και δεσμεύσεις δεν ήταν επαρκείς για τη διαμόρφωση ικανοποιητικών συνθηκών ανταγωνισμού στις εμπλεκόμενες χώρες και διατύπωναν εισηγήσεις για τη συγκεκριμενοποίηση και διεύρυνση ορισμένων από τις δεσμεύσεις. Παρατηρήσεις διατυπώνονταν αναφορικά με τη σκοπιμότητα επιβολής ορισμένων υποχρεώσεων διενέργειας ελέγχων, τήρησης μητρώων και αναφοράς στους μετόχους και στις επιχειρήσεις που επρόκειτο να συσταθούν κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource, προκειμένου να διασφαλισθεί η τήρηση των σχετικών όρων. Τέλος, μερικές από τις παρατηρήσεις επεσήμαιναν επίσης την αναγκαιότητα ισότιμης αντιμετώπισης όλων των συμμαχιών εκ μέρους της Επιτροπής, δηλαδή της διαμόρφωσης ισότιμων όρων ανταγωνισμού μεταξύ τους.
(73) Κάποιες άλλες παρατηρήσεις αναφέρονταν στις κανονιστικές συνθήκες στις εμπλεκόμενες χώρες και περιέγραφαν επακριβώς τις δυσχέρειες που οι επιχειρήσεις αντιμετωπίζουν στην προσπάθειά τους να συμμορφωθούν με το κανονιστικό καθεστώς στις χώρες αυτές.
(74) Η Επιτροπή εξέτασε επισταμένως όλες τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν και εξήγε το συμπέρασμα ότι οι περισσότερες από τις επιφυλάξεις που εκφράζονταν σε αυτές είχαν ήδη διατυπωθεί από την Επιτροπή και συζητηθεί διεξοδικά με τα μέρη, τα οποία είχαν παράσχει επαρκείς απαντήσεις και εγγυήσεις σε σχέση με αυτές. Ως εκ τούτου, οι παρατηρήσεις αυτές δεν έχουν επηρεάσει τη θέση της Επιτροπής επί της ουσίας των κοινοποιηθεισών συμφωνιών, όπως η θέση αυτή εξηγείται στην ανακοίνωση βάσει του άρθρου 19 παράγραφος 3. Ωστόσο, για λόγους ασφάλειας δικαίου κρίνεται σκόπιμο να αναπτυχθούν λεπτομερέστερα στην παρούσα απόφαση το αντικείμενο και η διάρκεια ισχύος μερικών εκ των όρων, να διευρυνθεί το πεδίο εφαρμογής ορισμένων όρων κατά τρόπον ώστε να υπόκειται και η Telia σε αυτούς και να επιβληθούν υποχρεώσεις διενέργειας ελέγχων, καταγραφής στοιχείων και αναφοράς στη Unisource και στους μετόχους της.
II. ΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ
Α. Εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ
1. Διαρθρωτική συνεργατική κοινή επιχείρηση
(75) Η Unisource συνδυάζει τις δραστηριότητες των μητρικών της εταιρειών σε ένα φάσμα αγορών απελευθερωμένων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, οι οποίες είτε καλύπτουν ολόκληρη την Ευρώπη, είτε εντοπίζονται σε τρίτες χώρες. Επιπλέον, η Unisource προβλέπεται να αναπτύξει και να αναλάβει νέες υπηρεσίες στις εν λόγω αγορές. Το εγχείρημα αυτό προϋποθέτει μείζονος σημασίας μεταβολές των δομών των μητρικών εταιρειών, δεδομένου ότι αντιπροσωπεύει ένα αποφασιστικό βήμα προς την κατεύθυνση της παροχής, εκ μέρους των εταιρειών αυτών, υπηρεσιών των οποίων η μορφή και η κλίμακα υπερβαίνουν κατά πολύ τις σημερινές εθνικές δραστηριότητες καθεμιάς από τις υπόψη εταιρείες. Για να το επιτύχουν, οι μητρικές εταιρείες της Unisource συνεισφέρουν μέσω αυτής σημαντικό αριθμό στοιχείων ενεργητικού με κοινό σκοπό την παροχή και την προώθηση στην αγορά τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών.
α) Κοινός έλεγχος
(76) Η δομή της διοίκησης της Unisource, η οποία έχει ήδη περιγραφεί στην αιτιολογική σκέψη 8 ανωτέρω, σημαίνει ότι καμιά από τις μητρικές εταιρείες δεν είναι από μόνη της σε θέση να ασκήσει μεμονωμένα αποφασιστική επιρροή στη διαδικασία λήψης αποφάσεων εκ μέρους της Unisource.
β) Συντονισμός της ανταγωνιστικής συμπεριφοράς των μητρικών εταιρειών
(77) Πριν από την πράξη με την οποία συνεστήθη η Unisource, τα μέλη της ήταν τουλάχιστον δυνητικοί ανταγωνιστές για την παροχή όλων των υπηρεσιών οι οποίες μεταβιβάστηκαν στη Unisource.
Μετά την εν λόγω πράξη, οι μέτοχοι της Unisource εξακολουθούν να είναι πραγματικοί ανταγωνιστές ο ένας του άλλου στις διασυνοριακές-περιφερειακές αγορές προκειμένου για: i) τις μη αποκλειστικές τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες προς εταιρείες, και ιδίως για την παροχή υπηρεσιών διεθνούς ή/και εθνικού ιδεατού ιδιωτικού δικτύου [(I)VPN] και ii) τις υπηρεσίες προς ταξιδιώτες, και ιδίως για τις τηλεφωνικές κάρτες που εξοφλούνται εκ των υστέρων και την κινητή τηλεφωνία GSM.
- Σε ό,τι αφορά την αγορά μη αποκλειστικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες, οι μέτοχοι της Unisource μπορούν να εξακολουθήσουν να προσφέρουν στους πελάτες τους τις υπηρεσίες (I)VPN που τους παρέχουν και σήμερα (20) βάσει διμερών συμφωνιών συναφθεισών με άλλες επιχειρήσεις τηλεπικοινωνιών.
Επιπλέον, είναι επίσης πραγματικοί ή δυνητικοί ανταγωνιστές στον τομέα της διανομής των υπηρεσιών Infonet. Σύμφωνα με τα σχέδια που ισχύουν σήμερα, καθένας από τους μετόχους της Unisource θα εξακολουθήσει να διανέμει υπηρεσίες Infonet στην εθνική του επικράτεια εκτός του πλαισίου της Unisource.
- Σε ό,τι αφορά την αγορά των υπηρεσιών προς ταξιδιώτες, οι εθνικοί χρήστες της κάρτας του εκάστοτε μετόχου μπορούν να τη χρησιμοποιούν εντός των ορίων της εθνικής του επικράτειας καθώς και στην επικράτεια των υπολοίπων μερών, πράγμα το οποίο σημαίνει ότι η εν λόγω κάρτα ανταγωνίζεται σε τέτοιες περιπτώσεις τόσο την κάρτα της Unisource, όσο και την κάρτα του εκάστοτε άλλου μέρους.
- Σε ό,τι αφορά την κινητή τηλεφωνία GSM, καθένας από τους μετόχους της Unisource θα εξακολουθήσει να εκμεταλλεύεται ένα δίκτου GSM εντός των ορίων της εθνικής του επικράτειας. Επιπροσθέτως, καμία διάταξη των κοινοποιηθεισών συμφωνιών δεν εμποδίζει τους εταίρους να συνάψουν συμφωνίες περιαγωγής με άλλες επιχειρήσεις του κλάδου GSM. Συνεπώς, οποιοσδήποτε συνδρομητής ο οποίος χρησιμοποιεί τις υπηρεσίες GSM οποιουδήποτε εκ των εταίρων έχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιεί το τερματικό του στην επικράτεια των υπολοίπων εταίρων, όπως ακριβώς και οποιαδήποτε άλλη επιχείρηση με την οποία ισχύει συμφωνία περιαγωγής.
(78) Συμπερασματικώς, η Επιτροπή θεωρεί ότι η Unisource εξακολουθεί να έχει τα χαρακτηριστικά διαρθρωτικής συνεργατικής κοινής επιχείρησης, ακόμη και μετά το σύνολο των μεταβολών που έχουν επέλθει στη διάρθρωσή της από τότε που η Επιτροπή εξέδωσε την απόφασή της κατ' εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων σε σχέση με τη Unisource International NV (21).
2. Το ερώτημα κατά πόσον είναι εφαρμοστέα σε σχέση με τη Unisource το άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και το άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ
(79) Οι συμφωνίες μεταξύ των μητρικών εταιρειών της Unisource εμπίπτουν στο άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, δεδομένου ότι περιστέλλουν τον ανταγωνισμό και επηρεάζουν τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών.
(80) Η Unisource περιορίζει τον πραγματικό και το δυνητικό ανταγωνισμό μεταξύ των μητρικών της εταιρειών τόσο σε πανευρωπαϊκή κλίμακα, όσο και σε καθεμία από τις εγχώριες αγορές αυτών.
- Η Unisource ανήκει σε τρεις επιχειρήσεις τηλεπικοινωνιών οι οποίες δραστηριοποιούνται και εκτός των αντίστοιχων εθνικών αγορών. Επιπλέον, όλες διαθέτουν ένα πλέγμα διμερών συμφωνιών με άλλες επιχειρήσεις τηλεπικοινωνιών, οι οποίες αναγνωρίζουν το δικαίωμα παροχής υπηρεσιών και πέραν των εθνικών συνόρων των επιχειρήσεων που μετέχουν σε αυτές. Υπό τις δεδομένες συνθήκες, η συγκρότηση μιας συμμαχίας όπως η Unisource δεν αποτελεί το μοναδικό αντικειμενικό μέσο για τη διείσδυση των μητρικών εταιρειών στις υπόψη αγορές.
- Προκειμένου για τις υπηρεσίες που παρέχονται στις εθνικές αγορές, το μεγάλο πλήθος των επιχειρήσεων που παρέχουν απελευθερωμένες υπηρεσίες σε όλες τις ευρωπαϊκές χώρες, συμπεριλαμβανομένων των τριών ευθέως εμπλεκόμενων εθνικών αγορών στις οποίες η Unisource πρόκειται να αναπτύξει τις δραστηριότητές της, καταδεικνύει ότι οι μητρικές εταιρείες διαθέτουν τις οικονομικές και τεχνολογικές δυνατότητες που χρειάζονται για να κατακτήσουν με τις δικές τους δυνάμεις εθνικές αγορές σε ολόκληρη την Ευρώπη.
Ένας τέτοιος περιορισμός του ανταγωνισμού είναι ιδιαίτερα σοβαρός για τις ευθέως εμπλεκόμενες εθνικές αγορές, στις οποίες καθεμιά από τις μητρικές εταιρείες κατέχει δεσπόζουσα θέση στον τομέα της παροχής εθνικών υπηρεσιών και μισθωμένων γραμμών. Με εξαίρεση τη Σουηδία, όπου ισχύει πλήρης απελευθέρωση εδώ και αρκετά ήδη χρόνια, μέχρι πολύ πρόσφατα, και συγκεκριμένα μέχρι την 1η Ιουλίου 1997, η κατάσταση στις Κάτω Χώρες ισοδυναμούσε με την ύπαρξη μονοπωλίου στον τομέα της παροχής βασικών υποδομών και υπηρεσιών. Παρόμοιο μονοπώλιο θα υπάρχει ουσιαστικά στην Ελβετία μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1998.
3. Εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ έναντι συμβατικών διατάξεων
(81) Οι ακόλουθες διατάξεις ενδέχεται να περιστέλλουν περαιτέρω τον ανταγωνισμό:
1. η δομή της «ενιαίας χώρας τηλεπικοινωνιών», η οποία περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 20,
2. η γενική αρχή της μη άσκησης ανταγωνισμού βάσει του άρθρου 19 της συμφωνίας περί της κοινής επιχείρησης και περί των μετόχων, καθώς και οι συμφωνίες περί μη άσκησης ανταγωνισμού που έχουν συναφθεί σε σχέση με την UBN, τη USS, τη Unisource Cards και τη Unisource Mobile και
3. οι ρυθμίσεις αποκλειστικής διανομής όσον αφορά τις δραστηριότητες των UBN, UVS και USS.
(82) Εκ των προαναφερθέντων, η δομή της «ενιαίας χώρας τηλεπικοινωνιών» και η γενική αρχή της μη άσκησης ανταγωνισμού βάσει του άρθρου 19 της συμφωνίας περί της κοινής επιχείρησης και περί των μετόχων, καθώς και οι συμφωνίες περί μη άσκησης ανταγωνισμού που έχουν συναφθεί σε σχέση με τη UBN, τη USS, τη Unisource Cards και τη Unisource Mobile πρέπει να θεωρηθούν παρεπόμενοι περιορισμοί. Συνεπώς, οι περιορισμοί αυτοί δεν αξιολογούνται υπό το πρίσμα του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ ξεχωριστά από ό,τι η ίδια η Unisource. Οι μητρικές εταιρείες της Unisource προέβησαν στη σύστασή της προκειμένου να ενδυναμώσουν με τον τρόπο αυτό την παρουσία τους στις οικείες διασυνοριακές και, εν καιρώ, πανευρωπαϊκές αγορές.
- Μολονότι η δομή της «ενιαίας χώρας τηλεπικοινωνιών» θα μπορούσε να επαυξήσει το βαθμό συντονισμού της ανταγωνιστικής συμπεριφοράς των μητρικών εταιρειών επί αποφάσεων σε τομείς που προς το παρόν δεν εμπίπτουν ευθέως στο πεδίο δραστηριοτήτων της Unisource, η δομή αυτή δεν είναι δυνατό να διαχωρισθεί από τη Unisource, επειδή οι αποφάσεις που λαμβάνονται στο πλαίσιο της τελευταίας, σχετικά με θέματα όπως η διάταξη των δικτύων, οι χρησιμοποιούμενες τεχνολογίες και ο συντονισμός της έρευνας και ανάπτυξης, θα έχουν συνέπειες όχι μόνο για τα μεμονωμένα δίκτυα που έχουν μεταβιβασθεί στη Unisource, αλλά και για άλλα δίκτυα τα οποία δεν έχουν μεν μεταβιβασθεί σε αυτήν, αλλά χρησιμοποιούνται (ή θα χρησιμοποιούνται τότε) για την παροχή ή τη διανομή των υπηρεσιών της Unisource. Τούτο οφείλεται στο γεγονός ότι η επιτυχημένη παροχή υπηρεσιών σε διεθνείς πελάτες πρέπει να γίνεται όπως αυτοί απαιτούν, δηλαδή με τη διευθέτηση όλων των συναφών ζητημάτων από ενιαίο φορέα και χωρίς ασυνέχειες.
- Η γενική υποχρέωση μη άσκησης ανταγωνισμού και οι συνεπακόλουθες συμφωνίες περί μη άσκησης ανταγωνισμού οι οποίες έχουν συναφθεί σε σχέση με μερικές από τις δραστηριότητες της Unisource αποτελούν εκδηλώσεις της σταθερής προσήλωσης των μετόχων στην ευρωστία της Unisource.
(83) Από την άλλη πλευρά, οι συμφωνίες αποκλειστικής διανομής που έχουν συναφθεί σε σχέση με τις UBN, UVS και USS εμπίπτουν στο άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, διότι έχουν ως σκοπό ή αποτέλεσμα την απομόνωση της εκάστοτε εμπλεκόμενης εθνικής αγοράς έναντι των εισαγωγών των σχετικών υπηρεσιών από άλλα κράτη μέλη του ΕΟΧ. Αυτό ενδέχεται να επηρεάσει δυσμενώς τους όρους ανταγωνισμού στο εσωτερικό του ΕΟΧ και στην Ελβετία. Αντίθετα με τις άλλες περιοριστικές διατάξεις, η Επιτροπή δεν μπορεί να θεωρήσει ότι οι εν λόγω συμφωνίες αποκλειστικής διανομής έχουν παρεπόμενο χαρακτήρα σε σχέση με τη σύσταση της κοινής επιχείρησης, και τούτο επειδή θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν μη αποκλειστικές μορφές διανομής, οι οποίες δεν θα παρέβλαπταν την εκτέλεση ή διάθεση στην αγορά των σχετικών υπηρεσιών.
4. Συνέπειες για τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών
(84) Και μόνο λόγω της φύσης του φάσματος επιχειρηματικών δραστηριοτήτων που θα αναπτύσσει και των υπηρεσιών που θα παρέχουν οι συγγενείς της εταιρείες, η σύσταση της Unisource, η οποία καλύπτει την από κοινού ανάπτυξη και παροχή υπηρεσιών σε ολόκληρο τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και στην Ελβετία, έχει σοβαρές συνέπειες για τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών, δεδομένου ότι η Unisource θα παρέχει μη αποκλειστικές υπηρεσίες μεταξύ οποιωνδήποτε δύο κρατών μελών, καθώς και στο εσωτερικό οποιουδήποτε κράτους μέλους, προς πελάτες οι οποίοι έχουν ανάγκη από υπηρεσίες πανευρωπαϊκής ή ακόμη και παγκόσμιας εμβέλειας.
Πέραν αυτού, η άποψη αυτή συμπλέει με την άποψη που εκφράζεται στις κατευθυντήριες οδηγίες της Επιτροπής για τις τηλεπικοινωνίες, σύμφωνα με την οποία οι συμφωνίες που αφορούν τις μη αποκλειστικές υπηρεσίες, τον εξοπλισμό και τη διαστημική τμηματική υποδομή επηρεάζουν δυνητικώς τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών (22).
Επιπλέον, η διάταξη περί αποκλειστικής διανομής προστατεύει τις μητρικές εταιρείες στην εγχώρια αγορά εκάστης και με τον τρόπο αυτό συντελεί στον κατακερματισμό της ενιαίας αγοράς μεταξύ κρατών μελών. Κατά συνέπεια, η διάταξη αυτή, η οποία δεν έχει παρεπόμενο χαρακτήρα, επηρεάζει τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών, αλλά και μεταξύ των κρατών μελών και των χωρών της ΕΖΕΣ, και ως εκ τούτου εμπίπτει στο άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.
Β. Εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ
1. Τεχνική και οικονομική πρόοδος
(85) Η Unisource καταβάλλει τον καιρό αυτό προσπάθειες για την ανάπτυξη υπηρεσιών πραγματικά πανευρωπαϊκής εμβέλειας με βάση τα αμιγώς εγχώρια δίκτυα και υπηρεσίες που της παρέχουν οι μέτοχοί της. Επιπροσθέτως, η Unisource θα είναι σε θέση να ικανοποιήσει νωρίτερα από ό,τι κάθε μητρική της εταιρεία ξεχωριστά τα εκπεφρασμένα αιτήματα των μεγάλων χρηστών για τέτοιου είδους υπηρεσίες. Η παροχή των εν λόγω υπηρεσιών προϋποθέτει τουλάχιστον μία αξιόλογη παρουσία στο εξωτερικό.
(86) Η πράξη με αντικείμενο τη Unisource θα διευκολύνει επίσης τη συγκρότηση διευρωπαϊκού δικτύου και θα οδηγήσει στην υλοποίηση μιας δομής η οποία θα επιτρέπει στην Unisource να παρέχει καλύτερες υπηρεσίες στους πελάτες της σε ολόκληρη την Ευρώπη. Τούτο ισχύει ιδίως στην περίπτωση της UCS, η οποία, όπως επισημαίνεται στην αιτιολογική σκέψη 18 θα καταστεί ένας από τους σπουδαιότερους στυλοβάτες της συμμαχίας στο εγγύς μέλλον.
(87) Εξάλλου, η Unisource θα επιτρέψει τη σημαντική μείωση του κόστους. Μείωση του κόστους θα επιτευχθεί σε σχέση με ορισμένους λειτουργικούς τομείς, όπως είναι η ενοποίηση και ο εξορθολογισμός των δικτύων, το κόστος λειτουργίας, η τεχνική ανάπτυξη και συντήρηση, η από κοινού ανάληψη του βάρους των γενικών εξόδων, η συνένωση των χρηματοοικονομικών συστημάτων, των μηχανισμών παροχής φροντίδας στους πελάτες και των συστημάτων έκδοσης τιμολογίων, ο εξορθολισμός της σχολάζουσας ικανότητας και η συνένωση της τεχνογνωσίας και των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας. Οι περικοπές των εξόδων επρόκειτο να ανέλθουν στο 1 % των συνολικών εξόδων κατά το 1996 και μέχρι το ποσοστό του 15 % το έτος 2000.
(88) Τέλος, με βάση τους όρους από τους οποίους εξαρτάται η ισχύς της παρούσας απόφασης, τα εναρμονισμένα δίκτυα UBN θα βελτιώσουν επίσης τη στάθμη των υπηρεσιών που παρέχουν οι ανταγωνιστές της Unisource, δεδομένου ότι θα μπορούν: i) ή να διασυνδέονται με τα δημόσια δίκτυα δεδομένων με μεταγωγή πακέτων τα οποία θα εκμεταλλεύεται η Unisource ή οι μέτοχοί της, ή ii) να προσπελάζουν τα εν λόγω δημόσια δίκτυα δεδομένων με μεταγωγή πακέτων από άλλα δίκτυα, παραδείγματος χάρη από το δημόσιο τηλεφωνικό δίκτυο μεταγωγής (PSTN) και το ψηφιακό δίκτυο ενοποιημένων υπηρεσιών (ISDN), ή iii) να διασυνδέονται με τα λοιπά δίκτυα των μητρικών εταιρειών, π.χ. με το PSTN. Αυτό το τελευταίο είναι εντελώς απαραίτητο για την οικονομική βιωσιμότητα της προσφοράς ανταγωνιστικών φωνητικών υπηρεσιών. Οι όροι οι σχετικοί με τις μισθωμένες γραμμές θα βελτιώσουν περαιτέρω την ανταγωνιστική θέση των ανταγωνιστών.
(89) Οι ρυθμίσεις περί αποκλειστικής διανομής θα επιτρέψουν τη βελτίωση της διανομής, διότι με αυτές θα εξασφαλισθεί ότι οι διανομείς θα επικεντρώσουν ο καθένας στην επικράτειά του τις προσπάθειές τους για την προώθηση στην αγορά των σχετικών υπηρεσιών. Εν πάση περιπτώσει, τα μέρη έχουν επιβεβαιώσει ότι η αποκλειστικότητα δεν αποκλείει τις παθητικές πωλήσεις, υπό την έννοια ότι οι πελάτες θα έχουν πάντα την ευχέρεια να αποφασίζουν ποιος θα είναι ο πρωταρχικός διανομέας της αρεσκείας τους. Πέραν αυτού, η παροχή και διανομή πανευρωπαϊκών υπηρεσιών στους πελάτες θα προϋποθέτει από τεχνική άποψη σχεδόν πάντα την προσφυγή στις δραστηριότητες περισσοτέρων διανομέων, ούτως ώστε να είναι δυνατή η κάλυψη όλων των χωρών στις οποίες θα διαθέτει παρουσία ο πελάτης.
2. Οφέλη για τους καταναλωτές
(90) Η Unisource θα επιτρέψει τη συντόμευση του χρόνου που κάθε μητρική εταιρεία μεμονωμένα χρειάζεται για την ανάπτυξη και προώθηση στην αγορά νέων τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών σε ένα ταχαίως μεταβαλλόμενο τεχνολογικό και εμπορικό περιβάλλον αγοράς. Οι πελάτες-επιχειρήσεις θα ωφεληθούν, ταχύτερα από ό,τι αν ενεργούσαν μεμονωμένα, τόσο από την προσφορά ευρύτερου φάσματος νεοεμφανιζόμενων υπηρεσιών, όσο και από την πτώση των τιμών. Η αυξημένη δυνατότητα επιλογής τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών και τα συνεπακόλουθα οφέλη από την άποψη του κόστους θα έχουν ευρύτερες συνέπειες και για άλλα τμήματα της αγοράς τηλεπικοινωνιών, αλλά και για άλλους κλάδους της οικονομίας, και θα συντελέσουν στη βελτίωση της ανταγωνιστικής θέσης των ευρωπαϊκών εταιρειών έναντι των άλλων ανταγωνιστών σε αγορές υπό παγκοσμιοποίηση.
Εξάλλου, η εδραίωση της Unisource ως βιώσιμου εναλλακτικού παρόχου θα επαυξήσει τη δυνατότητα επιλογής την οποία διαθέτουν οι χρήστες πανευρωπαϊκών υπηρεσιών.
(91) Με τον μηχανισμό αποκλειστικής διανομής θα διασφαλισθεί ότι για κάθε σύμβαση θα υπάρχει ένα συγκεκριμένο πρόσωπο προς το οποίο να μπορεί να απευθύνεται κανείς. Αυτό θα ωφελήσει σημαντικά τους πελάτες, και ιδίως εκείνους που χρειάζονται διασυνοριακές ή παγκόσμιες τηλεπικοινωνίες, οι οποίοι μέχρι σήμερα ήταν υποχρεωμένοι να απευθύνονται σε μια σειρά προσώπων που κατείχαν αντίστοιχες θέσεις στις διάφορες εκάστοτε χώρες ή περιφέρειες.
3. Αναγκαιότητα
(92) Υπάρχουν ενδείξεις ότι οι μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεις τηλεπικοινωνιών αισθάνονται την ανάγκη να συνάψουν στρατηγικές συμμαχίες διαρθρωτικού χαρακτήρα οι οποίες να καλύπτουν όσο το δυνατό μεγαλύτερο μέρος της Ευρώπης, προκειμένου να καταφέρουν να εξυπηρετήσουν μια πελατεία η οποία αποκτά ολοένα και περισσότερο παγκόσμιο χαρακτήρα. Φαίνεται, επίσης, ότι η διοίκηση οιασδήποτε συμμαχίας πρέπει να γίνεται κατά τρόπο συγκεντρωτικό, διότι μόνον έτσι οι πελάτες θα πεισθούν για την αξιοπιστία της. Τούτο ισχύει και στην περίπτωση της Unisource και των τριών σημερινών μητρικών της εταιρειών.
Επιπλέον, μόνο με τη συνένωση των δυνάμεών τους θα καταφέρουν τα μέρη να θέσουν στην αγορά ένα ολόκληρο φάσμα πανευρωπαϊκών υπηρεσιών, φθηνότερων και ταχύτερων, όπως το επιτυγχάνει η Unisource.
(93) Σε ό,τι αφορά το θέμα της αποκλειστικής διανομής, οι μετέχοντες σε συμμαχίες διατηρούν το δικαίωμα να ασχολούνται με τη διανομή στις αντίστοιχες χώρες καταγωγής τους σε αντάλλαγμα των επενδύσεων που πραγματοποιούν στη συμμαχία. Από την άποψη αυτή, η διανομή των πανευρωπαϊκών υπηρεσιών της Unisource είναι εντελώς απαραίτητη. Πέραν αυτού, όπως επισημαίνεται και πιο πάνω, επιτρέπονται οι παθητικές πωλήσεις. Πράγματι, δεν είναι σπάνιο ένας πελάτης να προτιμά κάποιον άλλον διανομέα, ο οποίος συμμετέχει στην ίδια συμμαχία, για συγκεκριμένους λόγους. Πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη ότι για την εκτέλεση των συμβάσεων απαιτείται συνήθως η σύμπραξη περισσοτέρων διανομέων, πράγμα το οποίο θα αμβλύνει τις όποιες αρνητικές συνέπειες που θα προκύψουν από τις συμφωνίες αποκλειστικής διανομής.
Εξάλλου, στην περίπτωση άλλων ανάλογων συμμαχιών, η Επιτροπή παραδέχτηκε ότι με την αποκλειστική διανομή προστατεύονται καλύτερα τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας των μητρικών εταιρειών παρά αν εφαρμόζονταν διαφορετικές ρυθμίσεις (23). Κατ' αυτή την έννοια, η αποκλειστικότητα αποτελεί ένα κίνητρο για την αξιοποίηση από κοινού με την κοινή επιχείρηση όχι μόνο των υφιστάμενων δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας της, αλλά και τις τυχόν νέες εξελίξεις που σημειώνονται σε άλλες αγορές, πέραν του πεδίου δραστηριοτήτων της Unisource.
4. Μη εξάλειψη του ανταγωνισμού
(94) Από την άποψη του κανονιστικού πλαισίου, η κατάσταση του ανταγωνισμού στις τρεις εμπλεκόμενες αγορές παρουσιάζεται ως εξής: μέχρι την 1η Ιουλίου 1996 είχαν χορηγηθεί σε καθεμιά εξ αυτών τουλάχιστον δύο άδειες για εναλλακτικές υποδομές. Κατά την προαναφερθείσα ημερομηνία χορηγήθηκαν τέτοιες άδειες στις Κάτω Χώρες. Επομένως, και άλλοι παρέχοντες τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες είναι σε θέση να ανταγωνίζονται τη Unisource χωρίς να εξαρτώνται σε απόλυτο βαθμό από τις μητρικές εταιρείες της Unisource (24).
(95) Το γεγονός αυτό μετρίασε τις επιφυλάξεις της Επιτροπής σχετικά με τη συγκεκριμένη προϋπόθεση βάσει του άρθρου 85 παράγραφος 3. Εντούτοις, επειδή θα απαιτηθεί ακόμη κάποιος χρόνος προτού εκδηλωθούν οι ευεργετικές συνέπειες της διεύρυνσης των περιθωρίων επιλογής, η Επιτροπή εξέτασε διεξοδικότερα την εκπλήρωση της προϋπόθεσης αυτής στο διασυνοριακό-περιφερειακό και στο εγχώριο επίπεδο των οικείων αγορών, όπως έχει ήδη εξηγηθεί. Τα συμπεράσματά της είναι τα εξής:
α) Εθνικές αγορές
(96) Με τις τροποποιήσεις και τους όρους που έχουν επιβληθεί στα μέρη και στη Unisource σε σχέση με την αρχικώς κοινοποιηθείσα πράξη, θα εξασφαλισθεί ότι αυτή δεν πρόκειται να ενισχύσει τη δεσπόζουσα θέση την οποία κατέχουν στις αντίστοιχες χώρες οι μέτοχοι της Unisource και η ίδια η Unisource (υπό την ιδιότητα του ιδιοκτήτη, μέσω της αντίστοιχης θυγατρικής της UBN, του εθνικού δικτύου PSTN στη Σουηδία, τις Κάτω Χώρες και την Ελβετία). Επιπλέον, επειδή ο ανταγωνισμός στις εθνικές αγορές προέρχεται σε πολλές περιπτώσεις από τους τοπικούς εκπροσώπους άλλων συμμαχιών διασυνοριακής-περιφερειακής ή ακόμη και παγκόσμιας εμβέλειας, ο αντίκτυπος των όρων αυτών θα συντελέσει στη βελτίωση της θέσης των εν λόγω άλλων συμμαχιών, δεδομένου ότι αυτές θα έχουν μεγαλύτερα περιθώρια εξυπηρέτησης των πελατών στις εθνικές αγορές των μητρικών εταιρειών της Unisource.
- Οι όροι αποσκοπούν κατά βάση στο να διασφαλισθεί ότι οι τρίτοι ανταγωνιστές της Unisource σε καθεμιά από τις χώρες των μητρικών της εταιρειών (όπου αυτές κατέχουν δεσπόζουσα θέση) δεν υφίστανται κανενός είδους δυσμενή μεταχείριση εκ μέρους των μητρικών εταιρειών. Κατά συνέπεια, έχει δοθεί ιδιαίτερη σημασία στο θέμα της πρόσβασης στην υποδομή και της μίσθωσης των γραμμών των μητρικών εταιρειών. Είναι σαφές ότι, ακόμη και αν είναι δυνατή η χρήση εναλλακτικών υποδομών, οι τρίτοι ανταγωνιστές είναι και πάλι αναγκασμένοι, προκειμένου να εξυπηρετήσουν τους πελάτες τους, να εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την υποδομή της δεσπόζουσας επιχείρησης, η οποία είναι η μόνη η οποία διαθέτει την απαραίτητη κάλυψη.
- Σε ό,τι αφορά τη διασύνδεση, η Επιτροπή έχει λάβει υπόψη το γεγονός ότι, αν εξαιρέσει κανείς την Telia, οι μητρικές εταιρείες δεν προσέφεραν καν υπηρεσίες διασύνδεσης σε τρίτους, με αποτέλεσμα η απαίτηση από τα μέρη να καθιερώσουν υπηρεσίες διασύνδεσης να αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση προκειμένου να επιτραπεί σε τρίτους να εισέλθουν στην αγορά. Εξάλλου, για να έχουν ουσιαστικό αποτέλεσμα οι όροι που τίθενται ως προς τη διασύνδεση, η Επιτροπή επέβαλε πρόσθετους όρους, οι οποίοι αναφέρονται στη δημοσίευση των τυποποιημένων συμφωνιών και όρων διασύνδεσης, αφενός, και των τελών και των όρων που ισχύουν για τη μίσθωση γραμμών, αφετέρου. Τέλος, η ικανότητα των τρίτων να προσφέρουν ανταγωνιστικές υπηρεσίες εξαρτάται επίσης από την ικανότητά τους να αποκτούν πρόσβαση σε βάσεις δεδομένων με στοιχεία πελατών, οι οποίες είναι απαραίτητες στις επιχειρήσεις που εισέρχονται για πρώτη φορά στην αγορά και επιθυμούν να παράσχουν υπηρεσίες καταλόγου.
- Επιπλέον, επιβάλλονται πρόσθετοι όροι οι οποίοι αναφέρονται στην αποχή από τη χορήγηση διασταυρούμενων επιδοτήσεων, στο διαχωρισμό των λογαριασμών και στη χρήση αναλυτικών συστημάτων λογιστικής παρακολούθησης. Με τους όρους αυτούς επιδιώκεται να διασφαλισθεί ότι η χρήση οποιουδήποτε δικτύου PSTN ή δικτύου δεδομένων στις οικείες χώρες θα είναι δυνατή για τη Unisource και για τους ανταγωνιστές της επί ίσοις όροις.
- Οι τρίτοι ανταγωνιστές εξακολουθούν να είναι πολύ ευάλωτοι εξαιτίας της εξάρτησής τους από τις μητρικές εταιρείες. Αυτός είναι και ο λόγος για τον οποίο η Επιτροπή απαίτησε την τήρηση ορισμένων όρων οι οποίοι αναφέρονται στη μη αθέμιτη χρήση των πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα. Τα στοιχεία πελατών είναι εξαιρετικά πολύτιμα, και αν δεν ισχύσει γι' αυτά αυξημένος βαθμός προστασίας, η θέση των τρίτων ανταγωνιστών θα είναι εξαιρετικά δυσχερής. Επιπλέον, οι μητρικές εταιρείες έχουν εξαλείψει από τις συμφωνίες που αφορούν τη Unisource τις διατάξεις εκείνες οι οποίες είχαν κοινοποιηθεί αρχικά και οι οποίες ανέθεταν στη Unisource ή σε οποιαδήποτε από τις θυγατρικές της την αντιπροσώπευση της οικείας μητρικής εταιρείας στην αγορά ημικυκλωμάτων. Αν ληφθεί υπόψη ότι οι διεθνείς μισθωμένες γραμμές αυτού του είδους ζητούνται είτε από παρόχους υπηρεσιών που ανταγωνίζονται τη Unisource, είτει από πολυεθνικές εταιρείες και άλλες επιχειρήσεις που εκμεταλλεύονται ιδιωτικά δίκτυα, η συμφωνία αντιπροσώπευσης θα είχε προσπορίσει στη Unisource ένα ανταγωνιστικό πλεονέκτημα, όσον αφορά την πληροφόρηση, έναντι των ανταγωνιστών της.
- Ο όρος σύμφωνα με τον οποίο έκαστη μητρική εταιρεία δεν επιτρέπεται να συνδέει την πώληση οποιασδήποτε από τις υπηρεσίες της Unisource με την πώληση των δικών της υπηρεσιών θα επιτρέψει να διασφαλισθεί ότι οι τυχόν διαφορές υπολογισμού είναι επαληθεύσιμες και, κατ' επέκταση, ότι οι όροι περί αποφυγής της διακριτικής μεταχείρισης αποδίδουν στην πράξη. Η πώληση «πακέτων» διαφόρων υπηρεσιών βάσει ενιαίας σύμβασης αποτελεί συνήθη εμπορική πρακτική στον κλάδο των τηλεπικοινωνιών. Στις απελευθερωμένες αγορές τηλεπικοινωνιών, απαγορεύεται συνήθως στους κατέχοντες δεσπόζουσα θέση παρόχους υπηρεσιών τόσο να συνδέουν μεταξύ τους τις πωλήσεις διαφορετικών υπηρεσιών, όσο και να παραχωρούν εκπτώσεις επί πακέτων υπηρεσιών χωρίς να διευκρινίζουν: i) τους όρους και τις προϋποθέσεις που ισχύουν για κάθε μεμονωμένη υπηρεσία και ii) ποια ακριβώς είναι η υπηρεσία ή ποιες ακριβώς είναι οι υπηρεσίες για τις οποίες εφαρμόζεται έκπτωση. Επιπλέον, οι δεσπόζοντες πάροχοι υπηρεσιών υποχρεούνται να δημοσιεύουν το σύνολο των τελών που εφαρμόζουν και οφείλουν να αποδεικνύουν ότι οι εκπτώσεις επί πακέτων υπηρεσιών δικαιολογούνται από οικονομίες οι οποίες είναι δυνατές ακριβώς επειδή η προσφορά αφορά πακέτο υπηρεσιών. Ο περί ου ο λόγος όρος αντικατοπτρίζει τις υποχρεώσεις αυτής της μορφής.
β) Διασυνοριακές-περιφερειακές αγορές
(97) Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 35, του αιτιολογικού, η Unisource υφίσταται μεγάλο ανταγωνισμό στις διασυνοριακές-περιφερειακές αγορές των μη αποκλειστικών τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών προς εταιρείες, των υπηρεσιών προς ταξιδιώτες και των υπηρεσιών διαβίβασης. Σχεδόν όλες οι συμμαχίες που έχουν δημιουργηθεί στον κλάδο των τηλεπικοινωνιών προσπαθούν σήμερα να εισέλθουν στις αγορές αυτές.
Εξάλλου, η προσπάθεια προσέλκυσης πελατείας στρέφεται συνήθως πρώτα σε εξελιγμένες εταιρείες οι οποίες διαθέτουν εκτεταμένη γνώση της αγοράς (πολλές από αυτές κάλυπταν έως σήμερα μόνες τους τις ανάγκες τους σε τηλεπικοινωνίες) και διαθέτουν σημαντική διαπραγματευτική ισχύ.
Τέτοιου είδους πελάτες μπορούν να ασκούν πίεση στις συμμαχίες με στόχο την ικανοποιητικότερη κάλυψη των αναγκών τους (και τη μείωση των τιμών). Η ευρωπαϊκή ένωση χρηστών ιδεατών ιδιωτικών δικτύων (European Virtual Private Network Users Association - «EVUA») αποτελεί σαφές παράδειγμα της τάσης αυτής την οποία εκδηλώνουν οι μεγάλοι πελάτες. Η συνολική ετήσια δαπάνη των μελών της EVUA για την κάλυψη των αναγκών τους σε φωνητικές τηλεπικοινωνίες ανέρχεται στα 23 δισεκατομμύρια δολάρια Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής.
(98) Τέλος, οι υποχρεώσεις για τις οποίες γίνεται αναλυτικά λόγος στην αιτιολογική σκέψη 105 και οι οποίες αναφέρονται στην τήρηση και παροχή αναλυτικών λογιστικών στοιχείων επιτρέπουν να διασφαλισθεί ότι οι οντότητες που πρόκειται να συσταθούν κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource και οι μέτοχοι θα συλλέγουν ικανό όγκο πληροφοριών, ώστε η Επιτροπή να είναι σε θέση να εξακριβώνει την ανταγωνιστική τους συμπεριφορά. Οι εν λόγω υποχρεώσεις θα επιτρέπουν επίσης στα εθνικά δικαστήρια να διατάσσουν την αποκάλυψη αποδεικτικών στοιχείων σε σχέση με παραβιάσεις των ουσιαστικών όρων από τους οποίους εξαρτάται η ισχύς της παρούσας απόφασης, καθώς και σε σχέση με οποιαδήποτε συμπεριφορά η οποία υποτίθεται ότι υπονομεύει τον ανταγωνισμό, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες τρίτοι προσφεύγουν στα εθνικά δικαστήρια με αίτημα την παροχή έννομης προστασίας έναντι της εν λόγω συμπεριφοράς.
(99) Ωστόσο, στην επιστολή τους της 7ης Μαΐου 1996, οι υπηρεσίες της Επιτροπής διατύπωσαν μια επιφύλαξη σε σχέση με τις δραστηριότητες της UCS. Η συμμετοχή της UCS στις διαπραγματεύσεις που διεξήχθησαν με άλλες τηλεπικοινωνιακές επιχειρήσεις σχετικά με τα τέλη διέλευσης είχε ως αποτέλεσμα τον περιορισμό των περιθωρίων επιλογής που οι άλλες τηλεπικοινωνιακές επιχειρήσεις διαθέτουν ως προς τις συγκεκριμένες υπηρεσίες, δεδομένου ότι πριν από την εμφάνιση της UCS μπορούσαν να αποσπούν ξεχωριστές προτάσεις από τις τρεις μητρικές εταιρείες. Επομένως, οι δραστηριότητες της UCS περιστέλλουν τον ανταγωνισμό μεταξύ των μητρικών εταιρειών σε έναν κλάδο στον οποίον αυτές ανταγωνίζονται ήδη η μια την άλλη. Πέραν αυτού, το συγκεκριμένο είδος κίνησης (πρόκειται κατά βάση για διεθνή φωνητική κίνηση) δεν πρόκειται να συμπεριληφθεί στο πεδίο δραστηριοτήτων της Unisource, τουλάχιστον μέχρι την επίτευξη πλήρους απελευθέρωσης σε όλες τις εμπλεκόμενες χώρες.
Με βάση τη θέση την οποία υιοθέτησε η Επιτροπή, τα μέρη προσεφέρθησαν να αναλάβουν τη δέσμευση που εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 42.
(100) Προκειμένου περί της αποκλειστικής διανομής, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η δυνατότητα πραγματοποίησης παθητικών πωλήσεων καθώς και, ιδίως, η αυξανόμενη διαθεσιμότητα εναλλακτικών υποδομών, σε συνδυασμό με τους ισότιμους όρους διασύνδεσης με τα εθνικά δίκτυα PSTN, θα αμβλύνουν τις τυχόν περιοριστικές συνέπειες της συμφωνίας αποκλειστικής διανομής.
(101) Με βάση το προεκτεθέν σκεπτικό και λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτούμενες τροποποιήσεις του εθνικού κανονιστικού καθεστώτος στις οικείες χώρες, αλλά και τους όρους που επιβάλλονται στα μέρη, είναι δυνατό να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι πληρούται ο όρος της μη εξάλειψης του ανταγωνισμού που προβλέπεται στο άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και στο άρθρο 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.
5. Συμπέρασμα
(102) Η Επιτροπή συμπεραίνει ότι πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις για την παραχώρηση ατομικής απαλλαγής δυνάμει του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, σε σχέση με τη σύσταση της Unisource και με τους επιμέρους περιορισμούς που αναλύονται ανωτέρω.
Γ. Διάρκεια ισχύος της απαλλαγής, όροι και υποχρεώσεις
(103) Δυνάμει του άρθρου 8 του κανονισμού αριθ. 17 και του πρωτοκόλλου αριθ. 21 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, αντιστοίχως, εκδίδεται απόφαση κατ' εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, η ισχύς της οποίας είναι δυνατό να εξαρτηθεί από την τήρηση ορισμένων όρων και υποχρεώσεων. Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού αριθ. 17, η ημερομηνία θέσης σε ισχύ της εν λόγω απόφασης δεν μπορεί να είναι προγενέστερη από την ημερομηνία κοινοποίησης. Επομένως, στην παρούσα υπόθεση, η απόφαση, στο βαθμό που με αυτήν χορηγείται απαλλαγή, θα ισχύσει:
1. σε ό,τι αφορά τη σύσταση της Unisource και τις συναφείς συμφωνίες κατά τα εξηγηθέντα ανωτέρω, για πέντε έτη από την 1η Ιουλίου 1996 (25),
2. σε ό,τι αφορά τις δραστηριότητες της Unisource και κάθε θυγατρικής της, ιδιαίτερα της UCS, ως αποκλειστικά υπεύθυνης για τις διαπραγματεύσεις σχετικά με τα τέλη διέλευσης στο εσωτερικό ή διαμέσου των χωρών των μετόχων της Unisource, από την ημερομηνία πλήρους απελευθέρωσης στην τελευταία από τις τρεις χώρες των μετόχων της Unisource μέχρι τη λήξη πενταετούς περιόδου που προβλέπεται στο σημείο 1,
3. σε ό,τι αφορά την αποκλειστική παροχή μισθωμένων γραμμών από τη Unisource ή οποιαδήποτε θυγατρική της για λογαριασμό των μετόχων της, από την ημερομηνία πλήρους απελευθέρωσης στην τελευταία από τις τρεις χώρες των μετόχων της Unisource μέχρι τη λήξη της πενταετούς περιόδου που ορίζεται στο σημείο 1.
(104) Η απόφαση υπόκειται στους όρους που αναλύονται στις αιτιολογικές σκέψεις 44 έως 67. Επιπλέον, η απόφαση πρέπει να υπόκειται σε μια σειρά υποχρεώσεων. Οι εν λόγω όροι και υποχρεώσεις έχουν καθοριστική σημασία για την αποτροπή της εξάλειψης του ανταγωνισμού στις οικείες αγορές στον ΕΟΧ. Η Επιτροπή, εφόσον το ζητήσουν τα μέρη, θα επανεξετάσει την αναγκαιότητα κάθε επιμέρους όρου ή υποχρεώσεως από την οποία εξαρτάται η ισχύς της παρούσας απόφασης, σε περίπτωση που επέλθει ουσιαστική μεταβολή των συνθηκών πριν από την παρέλευση της περιόδου ισχύος της απαλλαγής.
(105) Στο βαθμό που σχετίζονται με υφιστάμενες υποχρεώσεις βάσει εθνικής ή της κοινοτικής νομοθεσίας, οι υποχρεώσεις που περιγράφονται κατωτέρω αποβλέπουν στο να διασφαλισθεί η σταθερή προσήλωση των μερών στη συμμόρφωση με τις εφαρμοστέες νομικές διατάξεις. Οι υποχρεώσεις αυτές θα παραμείνουν σε ισχύ όσο χρονικό διάστημα ισχύσει η απαλλαγή. Δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κανονισμού αριθ. 17, η Επιτροπή δύναται να ανακαλέσει την παρούσα απόφαση σε περίπτωση που τα μέρη παραβούν οποιαδήποτε από τις υποχρεώσεις αυτές.
1. Διενέργεια ελέγχων
Η Unisource και όλες οι θυγατρικές της θα αποτελούν αντικείμενο ελέγχου σε ετήσια βάση. Ο έλεγχος αυτός θα αποσκοπεί στο να εξακριβωθεί από λογιστική άποψη ότι:
α) οι συναλλαγές μεταξύ των επιχειρήσεων αυτών, αφενός, και των μετόχων της Unisource, αφετέρου, έχουν πραγματοποιηθεί υπό μη προνομιακούς όρους 7
β) οι επιχειρήσεις έχουν ακολουθήσει τις προβλεπόμενες λογιστικές μεθόδους 7
γ) οι αριθμοί των υπολογισμών είναι ακριβείς.
Οι πρώτες εκθέσεις των ελεγκτών, οι οποίες θα καλύπτουν το σχετικό ημερολογιακό έτος, θα πρέπει να υποβληθούν στην Επιτροπή εντός έξι μηνών μετά τη λήξη του 1997.
2. Υποχρεώσεις τήρησης μητρώων
Όλοι οι μέτοχοι και όλες οι επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource θα τηρούν μητρώα και έγγραφα με τα οποία να μπορεί να αποδειχθεί η συμμόρφωση με το περιεχόμενο των ανωτέρω όρων και τα οποία να είναι σε θέση να επιθεωρήσει ανά πάσα στιγμή η Επιτροπή.
3. Επιθεώρηση των τηρούμενων μητρώων
Για να είναι δυνατό να εξακριβωθεί και να διασφαλισθεί η συμμόρφωση των μετόχων και της Unisource με τους παραπάνω όρους, καθένας από τους μετόχους και όλες οι επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource παρέχουν στην Επιτροπή πρόσβαση στους επαγγελματικούς τους χώρους με σκοπό την επιθεώρηση των μητρώων και των εγγράφων που καλύπτονται από τις ανωτέρω υποχρεώσεις καταγραφής στοιχείων, καθώς και την ανάπτυξη προφορικών εξηγήσεων εκ μέρους τους σχετικά με τα έγγραφα αυτά. Η παραπάνω υποχρέωση παραχώρησης πρόσβασης ισχύει έπειτα από έγκαιρη προειδοποίηση, κατά τις ώρες γραφείου, και χωρίς η Επιτροπή να είναι αναγκασμένη να επικαλεσθεί τις εξουσίες επιθεώρησης που της αναγνωρίζονται στον κανονισμό αριθ. 17.
4. Υποχρεώσεις αναφοράς
Προκειμένου να εξακριβωθεί η συμμόρφωση με τις ανωτέρω υποχρεώσεις, όλοι οι μέτοχοι και όλες οι επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource παρέχουν στην Επιτροπή τα ακόλουθα:
α) οποιαδήποτε μητρώα και έγγραφα τα οποία βρίσκονται στην κατοχή ή υπό τον έλεγχο των μετόχων ή οιασδήποτε οντότητας που έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource και τα οποία είναι αναγκαία για την εξακρίβωση αυτή, συγκεκριμένα, κάθε έξι μήνες, αρχής γενομένης ένα έτος μετά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της απαλλαγής κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης και
β) προφορικές ή γραπτές συμπληρωματικές εξηγήσεις.
(106) Η παρούσα απόφαση δεν θίγει τη δυνατότητα εφαρμογής του άρθρου 86 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 54 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Δυνάμει του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, οι διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κηρύσσονται ανεφάρμοστες για χρονικό διάστημα πέντε ετών από την 1η Ιουλίου 1996 σε σχέση με:
1. την κοινή επιχείρηση Unisource, όπως αυτή έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένων των παρεπόμενων υποχρεώσεων που αφορούν: i) τη δομή της «ενιαίας χώρας τηλεπικοινωνιών» η οποία επιβάλλεται στις μητρικές εταιρείες και ii) τη γενική αρχή της μη άσκησης ανταγωνισμού βάσει του άρθρου 19 της συμφωνίας περί της κοινής επιχείρησης και περί των μετόχων, καθώς και τις συμφωνίες περί μη άσκησης ανταγωνισμού που έχουν συναφθεί σε σχέση με τις δραστηριότητες των Unisource Business Networks, Unisource Voice Services, Unisource Cards και Unisource Mobile,
2. τις ρυθμίσεις περί αποκλειστικής διανομής που διέπουν τις δραστηριότητες των Unisource Business Networks, Unisource Voice Services και Unisource Satellite Services.
Άρθρο 2
Δυνάμει του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, οι διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κηρύσσονται ανεφάρμοστες σε σχέση με τις δραστηριότητες της Unisource και κάθε θυγατρικής της, ιδιαίτερα της UCS, ως αποκλειστικά υπεύθυνης για τις διαπραγματεύσεις σχετικά με τα τέλη διέλευσης στο εσωτερικό ή διαμέσου των χωρών των μετόχων της Unisource, από την ημερομηνία πλήρους απελευθέρωσης στην τελευταία από τις χώρες των μετόχων της Unisource μέχρι την ημερομηνία λήξης της πενταετούς περιόδου που ορίζεται στο άρθρο 1.
Άρθρο 3
Δυνάμει του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, οι διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κηρύσσονται ανεφάρμοστες σε σχέση με την αποκλειστική παροχή μισθωμένων γραμμών από τη Unisource και οποιαδήποτε θυγατρική της για λογαριασμό των μετόχων της, από την ημερομηνία πλήρους απελευθέρωσης στην τελευταία από τις χώρες των μετόχων της Unisource μέχρι την ημερομηνία λήξης της πενταετούς περιόδου που ορίζεται στο άρθρο 1.
Άρθρο 4
Η απαλλαγή από την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, η οποία προβλέπεται στα άρθρα 1, 2 και 3 της παρούσας απόφασης, υπόκειται στους ακόλουθους όρους:
I. Ίση μεταχείριση
1. Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση ότι όλες οι συναλλαγές με i) οποιονδήποτε άλλο μέτοχο και ii) οποιαδήποτε επιχείρηση η οποία έχει συγκροτηθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource θα πραγματοποιούνται υπό μη προνομιακούς όρους, δηλαδή υπό όρους και προϋποθέσεις παρόμοιες με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προτείνονται σε τρίτους, προκειμένου για αποκλειστικές εγκαταστάσεις και υπηρεσίες και για εκείνες τις εγκαταστάσεις και τις υπηρεσίες ως προς τις οποίες θα εξακολουθήσουν να κατέχουν δεσπόζουσα θέση μετά την πλήρη και ουσιαστική απελευθέρωση των τηλεπικοινωνιακών υποδομών και υπηρεσιών στη χώρα εκάστου εξ αυτών.
2. Η μη τήρηση της δέσμευσης που αναφέρεται στο σημείο 1 δεν λογίζεται ως παραβίαση του παρόντος όρου, εκτός αν έχει σοβαρές συνέπειες για την αγορά.
α) Μισθωμένες γραμμές
1. Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση ότι, στο μέτρο που κάτι τέτοιο δεν ισχύει ήδη, η παροχή μισθωμένων γραμμών θα αποτελεί ξεχωριστή υπηρεσία, για την οποία θα τηρούνται ξεχωριστές λογιστικές καταστάσεις σύμφωνα με τις αρχές, τους κανόνες και τις πρακτικές που εφαρμόζονται προς το παρόν βάσει της εθνικής ή της κοινοτικής νομοθεσίας.
2. Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση να δημοσιεύουν τους συνήθεις όρους και τις προϋποθέσεις που διέπουν τη μίσθωση γραμμών (εθνικών και διεθνών). Οι όροι θα αναφέρονται στις τεχνικές προδιαγραφές των γραμμών, στο διατιθέμενο χρόνο, στο χρόνο επισκευών, στα τέλη και στις εκπτώσεις.
3. Όλοι οι μέτοχοι αναλαμβάνουν τη δέσμευση ότι όλα τα είδη γραμμών που θα διατίθενται στη Unisource ή σε οποιαδήποτε θυγατρική της θα διατίθενται επίσης, υπό τους ίδιους όρους και τις ίδιες προϋποθέσεις, σε τρίτους.
4. Η PTT Telecom αναλαμβάνει τη δέσμευση να απαλείψει από τους γενικούς της όρους κάθε διάταξη η οποία περιλαμβάνει αναφορά στη χρήση μισθωμένων γραμμών (δηλαδή τη διάταξη 11.10) και διεθνών ημικυκλωμάτων κατά τρόπο μη υπαγορευόμενο από τεχνικές παραμέτρους ή διατάξεις αναγκαστικού χαρακτήρα. Επίσης αναλαμβάνει τη δέσμευση να μη θεσπίσει καμία τέτοια διάταξη ή παρεμβολή.
5. Η μη τήρηση των δεσμεύσεων που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 4 δεν λογίζεται ως παραβίαση του παρόντος όρου, εκτός αν έχει σοβαρές συνέπειες για την αγορά.
β) Διασύνδεση
1. Η Unisource NV και οι συγγενείς της εταιρείες, ιδίως η UBN, οφείλουν να καταστήσουν δυνατή και να διατηρήσουν την πρόσβαση τρίτων στα δημόσια δίκτυα δεδομένων (με Χ.75 ή οποιοδήποτε πρότυπο ενδέχεται να το αντικαταστήσει) των εγχώριων εταιρειών της UBN, υπό ισότιμους και συναρτόμενους από το κόστος όρους, συμπεριλαμβανομένης της τιμής, των διαθέσιμων εκπτώσεων επί του όγκου και άλλων εκπτώσεων και της ποιότητας της διασύνδεσης που παρέχεται στις συγγενείς τους εταιρείες, από το χρόνο χορήγησης απαλλαγής σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και με το άρθρο 53 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. Οι εν λόγω όροι θα είναι διαθέσιμοι στο κοινό. Η τιμή θα αποτελεί συνάρτηση του κόστους, το οποίο θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης.
2. Η PTT Telecom θα δημοσιοποιήσει το αργότερο μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης μια τυποποιημένη συμφωνία διασύνδεσης για τα δίκτυα PSTN και ISDN, η οποία θα προβλέπει την έγκαιρη και υπό διαφανείς συνθήκες διασύνδεση και θα περιλαμβάνει όρους και προϋποθέσεις (περιλαμβανομένων τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών), για κάθε υπηρεσία χωριστά, που να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους. Το κόστος θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης. Αντίγραφο της συμφωνίας διασύνδεσης θα διατεθεί επίσης στην Επιτροπή.
3. Η διασύνδεση θα είναι διαθέσιμη σε εύλογο φάσμα σημείων πέρατος σύμφωνα με τα διεθνή τεχνικά πρότυπα, ούτως ώστε να εξασφαλίζονται επαρκείς και αποτελεσματικές διασυνδέσεις στο βαθμό που απαιτείται για τη διασφάλιση της διαλειτουργικότητας των υπηρεσιών. Θα υπάρχει ένας αριθμός περιφερειακών σημείων διασύνδεσης, όπου είναι διαθέσιμες διεθνείς τυποποιημένες διεπαφές και συστήματα σηματοδότησης και όπου αυτό είναι οικονομικώς εφικτό. Κάθε εύλογη αίτηση διασύνδεσης, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε ειδικά δίκτυα, θα ικανοποιείται, για κάθε υπηρεσία χωριστά, υπό όρους οι οποίοι να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους.
4. Η PTT Telecom θα εξακολουθήσει να παρέχει πρόσβαση επί ίσοις όροις σε βάσεις δεδομένων με στοιχεία πελατών οι οποίες είναι απαραίτητες για την παροχή υπηρεσιών καταλόγου, με τιμολόγηση που θα βασίζεται στο κόστος.
5. Η Swiss PTT θα δημοσιοποιήσει το αργότερο μέχρι την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης μια τυποποιημένη συμφωνία διασύνδεσης για τα δίκτυα PSTN και ISDN, η οποία θα συνάδει με τους σχετικούς ελβετικούς κανονισμούς και θα είναι ισοδύναμη με ανάλογες απαιτήσεις τις οποίες προβλέπουν οι κοινοτικοί κανονισμοί. Η εν λόγω συμφωνία θα προβλέπει την έγκαιρη και υπό διαφανείς συνθήκες διασύνδεση και θα περιλαμβάνει όρους και προϋποθέσεις (περιλαμβανομένων τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών ), για κάθε υπηρεσία χωριστά, που να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους. Το κόστος θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης. Αντίγραφο της συμφωνίας διασύνδεσης θα διατεθεί επίσης στην Επιτροπή.
6. Η διασύνδεση θα είναι διαθέσιμη σε εύλογο φάσμα σημείων πέρατος σύμφωνα με τα διεθνή τεχνικά πρότυπα, ούτως ώστε να εξασφαλίζονται επαρκείς και αποτελεσματικές διασυνδέσεις στο βαθμό που απαιτείται για τη διασφάλιση της διαλειτουργικότητας των υπηρεσιών. Θα υπάρχει ένας αριθμός περιφερειακών σημείων διασύνδεσης, όπου είναι διαθέσιμες διεθνείς τυποποιημένες διεπαφές και συστήματα σηματοδότησης και όπου αυτό είναι οικονομικώς εφικτό. Κάθε εύλογη αίτηση διασύνδεσης, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε ειδικά δίκτυα, θα ικανοποιείται, για κάθε υπηρεσία χωριστά, υπό όρους οι οποίοι να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους.
7. Η Swiss PTT θα εξακολουθήσει να παρέχει, σύμφωνα με τους σχετικούς ελβετικούς κανονισμούς, πρόσβαση επί ίσοις όροις σε βάσεις δεδομένων με στοιχεία πελατών οι οποίες είναι απαραίτητες για την παροχή υπηρεσιών καταλόγου, με τιμολόγηση που θα βασίζεται στο κόστος.
8. Η Telia αναλαμβάνει τη δέσμευση ότι η υπηρεσία διασύνδεσης που προσφέρει θα παρέχεται εγκαίρως και υπό διαφανείς συνθήκες και θα περιλαμβάνει όρους και προϋποθέσεις (περιλαμβανομένων τεχνικών προτύπων και προδιαγραφών), για κάθε υπηρεσία χωριστά, που να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους. Το κόστος θα προσδιορίζεται και καταλογίζεται με τη χρήση αναλυτικού συστήματος λογιστικής παρακολούθησης. Κάθε εύλογη αίτηση διασύνδεσης, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε ειδικά δίκτυα, θα ικανοποιείται, για κάθε υπηρεσία χωριστά, υπό όρους οι οποίοι να μη συνεπάγονται διακριτική μεταχείριση και να αποτελούν συνάρτηση του κόστους.
9. Η μη τήρηση των δεσμεύσεων που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 8 δεν λογίζεται ως παραβίαση του παρόντος όρου, εκτός αν έχει σοβαρές συνέπειες για την αγορά.
II. Ορθή χρήση των πληροφοριών εμπιστευτικού χαρακτήρα
1. Η Unisource NV και οι συγγενείς της εταιρείες, όπως ιδίως η UCS, δεν θέτουν στη διάθεση καμιάς από τις άλλες θυγατρικές της, ούτε των μετόχων της πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα σχετικά με πελάτες τις οποίες έχουν αποκτήσει υπό την ιδιότητα του αντιπροσώπου των μετόχων της Unisource.
2. Κανείς μέτοχος δεν χρησιμοποιεί με αθέμιτο τρόπο πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα αναφερόμενες στο περιεχόμενο συμβάσεων που έχουν συναφθεί με πελάτες (π.χ. στις τιμές), τις οποίες έχει αποκτήσει υπό την ιδιότητα του μετόχου της Unisource NV ή εξαιτίας της εκπροσώπησής του σε οποιοδήποτε συμβούλιο ή επιτροπή οιασδήποτε οντότητας που έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource ή υπό την ιδιότητα του διανομέα οποιασδήποτε από τις υπηρεσίες της Unisource.
3. Κανείς μέτοχος δεν χρησιμοποιεί με αθέμιτο τρόπο πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα σχετικά με πελάτες τις οποίες έχει λάβει από οποιονδήποτε άλλο μέτοχο, εξαιτίας της εκπροσώπησής του σε οποιοδήποτε συμβούλιο ή επιτροπή οιασδήποτε οντότητας που έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource.
4. Όλοι οι μέτοχοι μεριμνούν, εξάλλου, ούτως ώστε η Unisource NV και οι θυγατρικές της να μην έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρα αναφερόμενες στο περιεχόμενο συμβάσεων που έχουν συναφθεί με πελάτες (π.χ. στις τιμές), τις οποίες έχουν αποκτήσει στο πλαίσιο της παροχής εκ μέρους τους υπηρεσιών σε ανταγωνιστές της Unisource.
5. Η μη τήρηση των δεσμεύσεων που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 4 δεν λογίζεται ως παραβίαση του παρόντος όρου, εκτός αν έχει σοβαρές συνέπειες για την αγορά.
III. Αποτροπή των διασταυρούμενων επιδοτήσεων
1. Όλοι οι μέτοχοι οφείλουν να μη χορηγούν διασταυρούμενες επιδοτήσεις σε καμία από τις επιχειρήσεις που έχουν ενδεχομένως συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource, χρησιμοποιώντας για τη χρηματοδότησή τους εισόδημα προερχόμενο από οποιαδήποτε επιχειρηματική δραστηριότητα την οποία αναπτύσσουν βάσει αποκλειστικού δικαιώματος ή ως προς την οποία κατέχουν δεσπόζουσα θέση.
2. Όλοι οι μέτοχοι διασφαλίζουν, ειδικότερα, ότι κάθε οντότητα η οποία έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource: i) εξασφαλίζει η ίδια τα μέσα για τη χρηματοδότηση του χρέους της, ii) δεν καταλογίζει λειτουργικές δαπάνες, απόσβεση εξόδων ή άλλες δαπάνες σε καμία από τις επιχειρηματικές μονάδες των μετόχων, iii) εφαρμόζει έναντι των μετόχων την ίδια τιμή την οποία εφαρμόζει έναντι τρίτων για την παροχή υπηρεσιών που πωλούνται προς τρίτους σε εμπορικές ποσότητες και iv) εφαρμόζει έναντι των μετόχων τιμές επιτρέπουσες την ολοσχερή κάλυψη του κόστους ή ανταποκρινόμενες σε οποιαδήποτε άλλη μέθοδο τιμολόγησης υπό μη προνομιακούς όρους, στην περίπτωση προϊόντων και υπηρεσιών που δεν πωλούνται προς τρίτους σε εμπορικές ποσότητες.
3. Όλοι οι μέτοχοι διασφαλίζουν τη διαφάνεια μεριμνώντας για τη συμμόρφωση με τους κανόνες, τις αρχές και τις πρακτικές της λογιστικής που εφαρμόζονται επί του παρόντος σύμφωνα με την εθνική ή κοινοτική νομοθεσία. Οι εν λόγω κανόνες, αρχές και πρακτικές συμπεριλαμβάνουν το χρησιμοποιούμενο πρότυπο κόστος, τις παραδεδεγμένες λογιστικές μεθόδους επεξεργασίας του κόστους και την επιλεγείσα μέθοδο καταλογισμού. Οι πληρωμές και οι μεταβιβάσεις προς τη Unisource και τις εταιρείες της Unisource είναι δυνατό να προσδιορισθούν επί τη βάσει λογιστικών εκθέσεων οι οποίες καταρτίζονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα.
4. Η μη τήρηση των δεσμεύσεων που αναφέρονται στα σημεία 1, 2 και 3 δεν λογίζεται ως παραβίαση του παρόντος όρου, εκτός αν έχει σοβαρές συνέπειες για την αγορά.
IV. Αποτροπή της ομαδοποίησης υπηρεσιών
1. Η PTT Telecom δεν συνδέει την πώληση οποιασδήποτε υπηρεσίας παρεχόμενης από τη Unisource με οποιαδήποτε υπηρεσία παρεχόμενη από την PTT Telecom. Επιπλέον, για όσο χρονικό διάστημα κατέχει δεσπόζουσα θέση στον τομέα της παροχής τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών ή/και υποδομών, θα προσφέρει συνδυασμένες υπηρεσίες της Unisource και δικές της μόνο κατά τρόπον ώστε ο πελάτης να μπορεί να εντοπίσει στα έντυπα των σχετικών συμβάσεων την εφαρμοζόμενη τιμή, καθώς και τους λοιπούς όρους και προϋποθέσεις που ισχύουν για τις εκάστοτε υπηρεσίες. Επίσης θα διασφαλίζει ότι καθεμιά από αυτές τις υπηρεσίες ή/και υποδομές θα είναι διαθέσιμη χωριστά υπό ισοδύναμους όρους.
2. Η Swiss PTT δεν συνδέει την πώληση οποιασδήποτε υπηρεσίας παρεχόμενης από τη Unisource με οποιαδήποτε υπηρεσία παρεχόμενη από τη Swiss PTT. Επιπλέον, για όσο χρονικό διάστημα κατέχει δεσπόζουσα θέση στον τομέα της παροχής τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών ή/και υποδομών, προσφέρει συνδυασμένες υπηρεσίες της Unisource και δικές της μόνο κατά τρόπον ώστε ο πελάτης να μπορεί να εντοπίσει στα έντυπα των σχετικών συμβάσεων την εφαρμοζόμενη τιμή, καθώς και τους λοιπούς όρους και προϋποθέσεις που ισχύουν για τις εκάστοτε υπηρεσίες. Επίσης διασφαλίζει ότι καθεμιά από αυτές τις υπηρεσίες ή/και υποδομές είναι διαθέσιμη χωριστά υπό ισοδύναμους όρους.
3. Η Telia δεν συνδέει την πώληση οποιασδήποτε υπηρεσίας παρεχόμενης από την Unisource με οποιαδήποτε υπηρεσία παρεχόμενη από την Telia. Επιπλέον, για όσο χρονικό διάστημα κατέχει δεσπόζουσα θέση στον τομέα της παροχής τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών ή/και υποδομών, προσφέρει συνδυασμένες υπηρεσίες της Unisource και δικές της μόνο κατά τρόπον ώστε ο πελάτης να μπορεί να εντοπίσει στα έντυπα των σχετικών συμβάσεων την εφαρμοζόμενη τιμή, καθώς και τους λοιπούς όρους και προϋποθέσεις που ισχύουν για τις εκάστοτε υπηρεσίες. Επίσης διασφαλίζει ότι καθεμιά από αυτές τις υπηρεσίες ή/και υποδομές είναι διαθέσιμη χωριστά υπό ισοδύναμους όρους.
4. Η μη τήρηση των δεσμεύσεων που αναφέρονται στα σημεία 1, 2 και 3 δεν λογίζεται ως παραβίαση του παρόντος όρου, εκτός αν έχει σοβαρές συνέπειες για την αγορά.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση υπόκειται στις ακόλουθες υποχρεώσεις:
1. Διενέργεια ελέγχων
Η Unisource και όλες οι θυγατρικές της αποτελούν αντικείμενο ελέγχου σε ετήσια βάση. Ο λογιστικός αυτός έλεγχος αποσκοπεί στο να εξακριβωθεί από λογιστική άποψη ότι:
α) οι συναλλαγές μεταξύ των επιχειρήσεων αυτών, αφενός, και των μετόχων της Unisource, αφετέρου, έχουν πραγματοποιηθεί υπό μη προνομιακούς όρους 7
β) οι επιχειρήσεις έχουν ακολουθήσει τις προβλεπόμενες λογιστικές μεθόδους 7
γ) οι αριθμοί των υπολογισμών είναι ακριβείς.
Οι πρώτες εκθέσεις των ελεγκτών, οι οποίες θα καλύπτουν το ημερολογιακό έτος 1997, υποβάλλονται στην Επιτροπή εντός τριών μηνών από τη λήξη του 1997.
2. Υποχρεώσεις τήρησης μητρώων
Κάθε μέτοχος και καθεμιά από τις επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource τηρεί μητρώα και έγγραφα με τα οποία να μπορεί να αποδειχθεί η συμμόρφωση με το περιεχόμενο των όρων που διατυπώνονται στο άρθρο 4 και τα οποία να είναι σε θέση να επιθεωρήσει ανά πάσα στιγμή η Επιτροπή.
3. Επιθεώρηση των τηρούμενων μητρώων
Για να είναι δυνατό να εξακριβωθεί και να διασφαλισθεί η συμμόρφωση των μετόχων και της Unisource με τους όρους που διατυπώνονται στο άρθρο 4, καθένας από τους μετόχους και όλες οι επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource παρέχουν στην Επιτροπή πρόσβαση στους επαγγελματικούς τους χώρους με σκοπό την επιθεώρηση των καταστάσεων και των εγγράφων που καλύπτονται από τις υποχρεώσεις τήρησης μητρώων που αναφέρονται στο σημείο 2, καθώς και την ανάπτυξη προφορικών εξηγήσεων σχετικά με τα έγγραφα αυτά. Η παραπάνω υποχρέωση παραχώρησης πρόσβασης ισχύει έπειτα από έγκαιρη προειδοποίηση, κατά τις ώρες γραφείου, και χωρίς η Επιτροπή να είναι αναγκασμένη να επικαλεσθεί τις εξουσίες επιθεώρησης που της αναγνωρίζονται στον κανονισμό αριθ. 17.
4. Υποχρεώσεις αναφοράς
Προκειμένου να εξακριβωθεί η συμμόρφωσή τους με τις υποχρεώσεις που αναφέρονται στα σημεία 1, 2 και 3, όλοι οι μέτοχοι και όλες οι επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource παρέχουν στην Επιτροπή τα ακόλουθα:
α) οποιεσδήποτε καταστάσεις και έγγραφα τα οποία βρίσκονται στην κατοχή ή υπό τον έλεγχο των μετόχων ή οιασδήποτε επιχείρησης που έχει συσταθεί κατ' εφαρμογή των συμφωνιών για τη Unisource και τα οποία είναι αναγκαία για την εξακρίβωση αυτή, κάθε έξι μήνες, αρχής γενομένης ένα έτος μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της απαλλαγής κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 και
β) προφορικές ή γραπτές συμπληρωματικές εξηγήσεις.
Άρθρο 6
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες επιχειρήσεις:
PTT Telecom BV
PO Box 30150
NL-2500 GD Den Haag
Telia AB
Mεrbackagatan 11
S-123 86 Farsta
Schweizerische PTT
Generaldirektion PTT
Viktoriastrasse 21
CH-3030 Bern.
Βρυξέλλες, 29 Οκτωβρίου 1997.

Labels: 12
4
15