Document ID: 32005R1071

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1071/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 1ης Ιουλίου 2005
για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 του Συμβουλίου για ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων στην εσωτερική αγορά
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 του Συμβουλίου, της 19 Δεκεμβρίου 2000, για ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων στην εσωτερική αγορά (1), και ιδίως το άρθρο 4, το άρθρο 5 παράγραφος 1 και τα άρθρα 6 και 12,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
Λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που αποκτήθηκε κατά τα τελευταία έτη, κρίνεται αναγκαίο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 94/2002 της Επιτροπής, της 18 Ιανουαρίου 2002, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 του Συμβουλίου σχετικά με ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων στην εσωτερική αγορά (2). Για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, κρίνεται σκόπιμο να καταργηθεί ο εν λόγω κανονισμός και να αντικατασταθεί από ένα νέο κανονισμό.
(2)
Για λόγους ορθής διαχείρισης, πρέπει να προβλεφθούν η κατάρτιση και η περιοδική ενημέρωση του καταλόγου θεμάτων και προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο των ενεργειών ενημέρωσης και προώθησης των γεωργικών προϊόντων στην εσωτερική αγορά και να οριστούν οι εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για την εφαρμογή του κανονισμού, καθώς και η διάρκεια των προγραμμάτων.
(3)
Για λόγους πληροφόρησης και προστασίας των καταναλωτών, πρέπει να προβλεφθεί ότι κάθε μήνυμα που αφορά τη διατροφή σχετικά με ένα γεωργικό προϊόν, που προορίζεται για τους καταναλωτές και τους άλλους στόχους στο πλαίσιο των προγραμμάτων, έχει αναγνωρισμένη επιστημονική βάση και ότι είναι αναγνωρισμένες οι πηγές της πληροφόρησης αυτής.
(4)
Για την αποφυγή οποιασδήποτε στρέβλωσης του ανταγωνισμού, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν οι κατευθυντήριες γραμμές και οι γενικοί προσανατολισμοί που πρέπει να ακολουθούνται όσον αφορά τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο των εκστρατειών ενημέρωσης και προώθησης.
(5)
Για λόγους νομικής ασφάλειας, κρίνεται σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι τα προτεινόμενα προγράμματα πρέπει να τηρούν ιδίως, το σύνολο της κοινοτικής νομοθεσίας που αφορά τα σχετικά προϊόντα και την εμπορία τους, καθώς και τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές.
(6)
Πρέπει να καθοριστεί η διαδικασία υποβολής προγραμμάτων και επιλογής του οργανισμού εκτέλεσης, κατά τρόπο που να διασφαλίζονται ο ευρύτερος δυνατός ανταγωνισμός και η ελεύθερη κυκλοφορία των υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη ιδίως στην περίπτωση που η προτείνουσα οργάνωση είναι δημόσιος οργανισμός, τις διατάξεις της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18 Ιουνίου 1992, για τον συντονισμό των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών (3).
(7)
Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν τα κριτήρια επιλογής των προγραμμάτων από τα κράτη μέλη και τα κριτήρια εξέτασης των προγραμμάτων που επιλέγονται από την Επιτροπή, κατά τρόπο που να διασφαλίζονται η τήρηση των κοινοτικών κανόνων και η αποτελεσματικότητα των προς πραγματοποίηση ενεργειών. Μετά από εξέταση των προγραμμάτων, η Επιτροπή πρέπει να αποφασίσει ποια είναι τα προγράμματα που θα γίνουν αποδεκτά και να καθορίσει τους σχετικούς προϋπολογισμούς.
(8)
Σε περίπτωση προγραμμάτων που ενδιαφέρουν περισσότερα του ενός κράτη μέλη, πρέπει να προβλέπονται μέτρα που να εξασφαλίζουν τη διαβούλευση μεταξύ των εν λόγω κρατών μελών για την υποβολή και την εξέταση των προγραμμάτων.
(9)
Για λόγους ορθής δημοσιονομικής διαχείρισης, πρέπει να διευκρινίζονται στα προγράμματα οι λεπτομέρειες της χρηματοδοτικής συμμετοχής των κρατών μελών και των οργανώσεων που τα υποβάλλουν.
(10)
Οι διάφορες λεπτομέρειες όσον αφορά την τήρηση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνονται πρέπει να αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων που συνάπτονται μεταξύ των ενδιαφερομένων και των αρμόδιων εθνικών αρχών, εντός εύλογης προθεσμίας, βάσει υποδειγμάτων συμβάσεων που θέτει στη διάθεση των κρατών μελών η Επιτροπή.
(11)
Προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος διπλής χρηματοδότησης, δεν πρέπει να είναι επιλέξιμες για στήριξη στο πλαίσιο του κανονισμού αριθ. 2826/2000 οι ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης για τις οποίες έχει ληφθεί στήριξη δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου, της 17 Μαΐου 1999, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) και για την τροποποίηση και κατάργηση ορισμένων κανονισμών (4).
(12)
Για να διασφαλιστεί η ορθή εκτέλεση της σύμβασης, είναι σκόπιμο το συμβαλλόμενο μέρος να συνιστά υπέρ της αρμόδιας εθνικής αρχής εγγύηση ίση προς το 15 % της συνδρομής της Κοινότητας και των σχετικών κρατών μελών. Για τον ίδιο σκοπό, εγγύηση πρέπει να συνιστάται σε περίπτωση αίτησης προκαταβολής για κάθε ετήσιο στάδιο.
(13)
Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν οι έλεγχοι οι οποίοι πρόκειται να διενεργηθούν από τα κράτη μέλη.
(14)
Πρέπει να διευκρινιστεί ότι η εκτέλεση των μέτρων που προβλέπονται στις συμβάσεις αποτελεί πρωτογενή απαίτηση, κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/1985 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 1985, για τον καθορισμό των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εγγυήσεων για τα γεωργικά προϊόντα (5).
(15)
Για τις απαιτήσεις δημοσιονομικής διαχείρισης, είναι απαραίτητο να προβλέπονται οικονομικές κυρώσεις σε περίπτωση μη υποβολής ή μη τήρησης της προθεσμίας υποβολής των αιτήσεων για τις ενδιάμεσες πληρωμές ή σε περίπτωση καθυστέρησης των πληρωμών των κρατών μελών.
(16)
Για λόγους ορθής δημοσιονομικής διαχείρισης και για την αποφυγή του κινδύνου να εξαντληθεί με τις προβλεπόμενες πληρωμές η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας έτσι ώστε να μην υφίσταται πλέον υπόλοιπο προς πληρωμή, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η προκαταβολή και οι διάφορες ενδιάμεσες πληρωμές δεν είναι δυνατόν να υπερβούν το 80 % των συνδρομών της Κοινότητας και των κρατών μελών. Για τον ίδιο λόγο, η αίτηση για την καταβολή του υπολοίπου πρέπει να υποβάλλεται στην αρμόδια εθνική αρχή εντός καθορισμένης προθεσμίας.
(17)
Κρίνεται σκόπιμο τα κράτη μέλη να ελέγχουν όλο το υλικό ενημέρωσης και προώθησης που παράγεται στο πλαίσιο των προγραμμάτων. Πρέπει επίσης να καθοριστούν οι όροι για τη χρήση του μετά το τέλος των προγραμμάτων.
(18)
Βάσει της κτηθείσας πείρας και για την παρακολούθηση της ορθής εκτέλεσης των προγραμμάτων, πρέπει να διευκρινιστούν οι λεπτομέρειες της παρακολούθησης που εξασφαλίζεται από την ομάδα η οποία έχει συσταθεί προς το σκοπό αυτό από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2826/2000.
(19)
Κρίνεται αναγκαίο να ελέγχουν τα κράτη μέλη την εκτέλεση των ενεργειών και να τηρείται ενήμερη η Επιτροπή για τα αποτελέσματα της εφαρμογής των μέτρων επαλήθευσης και ελέγχου που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. Για την ορθή δημοσιονομική διαχείριση, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών όταν οι ενέργειες πραγματοποιούνται σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο στο οποίο είναι εγκατεστημένη η συμβαλλόμενη αρμόδια οργάνωση.
(20)
Για την αποτελεσματική προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας, πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για την καταπολέμηση των απατών και των σοβαρών αμελειών. Προς το σκοπό αυτό, πρέπει να θεσπιστούν επιστροφές και κυρώσεις.
(21)
Πρέπει να καθοριστεί σαφώς ότι για τα πολυετή προγράμματα πρέπει να υποβάλλεται έκθεση εσωτερικής αξιολόγησης μετά την ολοκλήρωση κάθε ετησίου σταδίου, ακόμη και στην περίπτωση που δεν έχει υποβληθεί καμία αίτηση πληρωμής.
(22)
Το επιτόκιο που πρέπει να καταβάλει ο δικαιούχος της αχρεωστήτως καταβληθείσας πληρωμής πρέπει να ευθυγραμμίζεται προς το επιτόκιο για τις μη αποπληρωθείσες απαιτήσεις κατά την καταληκτική ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 86 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23 Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (6).
(23)
Προκειμένου να διευκολυνθεί η μετάβαση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 94/2002 προς τον παρόντα κανονισμό, πρέπει να ληφθούν μεταβατικά μέτρα για τα προγράμματα ενημέρωσης και προώθησης των οποίων η χρηματοδότηση αποφασίστηκε από την Επιτροπή πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
(24)
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κοινής επιτροπής διαχείρισης «προώθηση γεωργικών προϊόντων»,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Αντικείμενο και ορισμός
Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000, ιδίως όσον αφορά την κατάρτιση, την επιλογή, την εφαρμογή, τη χρηματοδότηση και τον έλεγχο των προγραμμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, καθώς και τους κανόνες που εφαρμόζονται στα προγράμματα που συγχρηματοδοτούνται από τα κράτη μέλη και την Κοινότητα τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.
Ως «πρόγραμμα» νοείται ένα σύνολο συνεκτικών ενεργειών επαρκούς εμβέλειας για τη συμβολή στην αύξηση της ενημέρωσης όσον αφορά τα σχετικά προϊόντα, καθώς και τη διάθεσή τους.
Άρθρο 2
Ορισμός των αρμοδίων αρχών
Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που είναι επιφορτισμένες με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού (στο εξής «αρμόδιες εθνικές αρχές»).
Κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ονομασίες και τα πλήρη στοιχεία των αρχών που ορίστηκαν, καθώς και οποιαδήποτε σχετική τροποποίηση.
Η Επιτροπή θέτει τα στοιχεία αυτά στη διάθεση του κοινού με την ενδεδειγμένη μορφή.
Άρθρο 3
Διάρκεια των προγραμμάτων
Τα προγράμματα υλοποιούνται σε περίοδο τουλάχιστον ενός έτους και το πολύ τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1.
Άρθρο 4
Χαρακτηριστικά των μηνυμάτων ενημέρωσης και προώθησης που διαδίδονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων
1. Για να πληρούνται τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000, κάθε μήνυμα ενημέρωσης ή προώθησης που προορίζεται για τους καταναλωτές και τους άλλους στόχους στο πλαίσιο προγραμμάτων (στο εξής «το μήνυμα») βασίζεται στις εγγενείς ιδιότητες του σχετικού προϊόντος ή στα χαρακτηριστικά του.
2. Οποιαδήποτε αναφορά στην καταγωγή των προϊόντων πρέπει να είναι επικουρική σε σχέση με το βασικό μήνυμα της εκστρατείας. Ωστόσο, η ένδειξη της καταγωγής ενός προϊόντος μπορεί να αναφέρεται στο πλαίσιο μίας ενέργειας ενημέρωσης ή προώθησης, στην περίπτωση που πρόκειται για ονομασία που έχει δοθεί βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας ή για πρότυπο προϊόν που είναι αναγκαίο για την ανάδειξη των ενεργειών ενημέρωσης ή προώθησης.
3. Στα μηνύματα προς διάδοση, οποιαδήποτε αναφορά στις επιπτώσεις στην υγεία από την κατανάλωση των συγκεκριμένων προϊόντων βασίζεται σε επιστημονικά δεδομένα ευρέως αναγνωρισμένα.
Τα μηνύματα στα οποία γίνεται αναφορά στις εν λόγω επιπτώσεις πρέπει να γίνουν αποδεκτά από την αρμόδια εθνική αρχή για θέματα δημόσιας υγείας.
Η επαγγελματική ή η διεπαγγελματική οργάνωση που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 και η οποία προτείνει ένα πρόγραμμα, θέτει στη διάθεση του σχετικού κράτους μέλους και της Επιτροπής τον κατάλογο των επιστημονικών μελετών και των γνωμοδοτήσεων των εγκεκριμένων επιστημονικών ιδρυμάτων στις οποίες βασίζονται τα μηνύματα του προγράμματος όπου γίνεται αναφορά στις επιπτώσεις στην υγεία.
Άρθρο 5
Κατάλογος θεμάτων και προϊόντων
Ο κατάλογος θεμάτων και προϊόντων που αναφέρεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.
Ο εν λόγω κατάλογος ενημερώνεται ανά διετία, το αργότερο στις 31 Μαρτίου.
Άρθρο 6
Προγράμματα που συγχρηματοδοτούνται από τα κράτη μέλη και την Κοινότητα
Στην περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφοι 1, 2 και 3 του παρόντος κανονισμού, καθώς και στα άρθρα 10 μέχρι 19 του παρόντος κανονισμού.
Για τα εν λόγω προγράμματα, οι συμβάσεις συνάπτονται μεταξύ των σχετικών κρατών μελών και των οργανισμών εκτέλεσης που έχουν επιλεγεί.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6 ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΑΡΙΘ. 2826/2000
Άρθρο 7
Υποβολή των προγραμμάτων και εκ των προτέρων επιλογή από τα κράτη μέλη
1. Για την υλοποίηση των ενεργειών που αποτελούν μέρος των προγραμμάτων, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος διενεργεί κάθε έτος πρόσκληση υποβολής προτάσεων.
Το αργότερο στις 30 Νοεμβρίου, οι επαγγελματικές ή διεπαγγελματικές οργανώσεις της Κοινότητας, αντιπροσωπευτικές των σχετικών τομέων, (στο εξής «προτείνουσες οργανώσεις») υποβάλουν τα προγράμματά τους στο κράτος μέλος.
Τα προγράμματα αυτά υποβάλλονται υπό τη μορφή που ορίστηκε από την Επιτροπή και η οποία είναι διαθέσιμη στον ιστότοπό της στο διαδίκτυο. Επισυνάπτεται στις προσκλήσεις υποβολής προτάσεων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.
2. Τα προγράμματα που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 τηρούν:
α)
την κοινοτική νομοθεσία για τα σχετικά προϊόντα και την εμπορία τους·
β)
τις κατευθυντήριες γραμμές για την προώθηση στην εσωτερική αγορά, που αναφέρονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 και παρατίθενται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού·
γ)
τη συγγραφή υποχρεώσεων που περιλαμβάνει τα κριτήρια αποκλεισμού, επιλογής και ανάθεσης που διανέμεται για το σκοπό αυτό από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη.
Τα προγράμματα πρέπει να έχουν αναπτυχθεί επαρκώς ώστε να μπορούν να αξιολογηθούν η συμμόρφωσή τους με την ισχύουσα νομοθεσία και η σχέση κόστους/αποτελεσματικότητας.
Τα κράτη μέλη καταρτίζουν τον προσωρινό κατάλογο των προγραμμάτων που επιλέγουν βάσει κριτηρίων που καθορίζονται στη συγγραφή υποχρεώσεων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο γ).
3. Για την εφαρμογή των εν λόγω προγραμμάτων, κάθε προτείνουσα οργάνωση επιλέγει, μετά από διαγωνισμό βάσει ενδεδειγμένων και ελεγμένων από το κράτος μέλος μέσων, έναν ή περισσοτέρους οργανισμούς εκτέλεσης. Σε περίπτωση που η επιλογή αυτή πραγματοποιήθηκε πριν την υποβολή του προγράμματος, ο οργανισμός εκτέλεσης μπορεί να συμμετάσχει στην εκπόνηση του προγράμματος αυτού.
4. Στην περίπτωση προγράμματος που ενδιαφέρει περισσότερα του ενός κράτη μέλη, τα σχετικά κράτη μέλη συνεννοούνται μεταξύ τους για την επιλογή του προγράμματος και ενός κράτους μέλους συντονιστή. Δεσμεύονται ιδίως να συμμετάσχουν στη χρηματοδότησή τους σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 και να καθιερώσουν μεταξύ τους διοικητική συνεργασία ώστε να διευκολυνθεί η παρακολούθηση, η εκτέλεση και ο έλεγχος των προγραμμάτων.
Άρθρο 8
Επιλογή των προγραμμάτων από την Επιτροπή
1. Κάθε έτος, το αργότερο στις 15 Φεβρουαρίου, τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 και, ενδεχομένως, τον κατάλογο των οργανισμών εκτέλεσης που έχουν επιλέξει, εφόσον έχουν ήδη επιλεγεί σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3, καθώς και αντίγραφο των εν λόγω προγραμμάτων.
Στην περίπτωση που τα προγράμματα ενδιαφέρουν περισσότερο του ενός κράτη μέλη, η ανακοίνωση αυτή πραγματοποιείται με κοινή συμφωνία των συγκεκριμένων κρατών μελών.
2. Σε περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώσει ότι ολόκληρο ή τμήμα ενός προγράμματος δεν είναι σύμφωνο με την κοινοτική νομοθεσία ή τις κατευθυντήριες γραμμές για την προώθηση στην εσωτερική αγορά, εντός εξήντα ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή του καταλόγου που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2, ενημερώνει τα συγκεκριμένα κράτη μέλη για τη μη επιλεξιμότητα ολόκληρου του εν λόγω προγράμματος ή του τμήματός του.
3. Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν τα αναθεωρημένα προγράμματα στην Επιτροπή, εντός προθεσμίας τριάντα ημερολογιακών ημερών από την ενημέρωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
Μετά την εξέταση των αναθεωρημένων προγραμμάτων, η Επιτροπή αποφασίζει, το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου, ποια προγράμματα μπορεί να συγχρηματοδοτήσει στο πλαίσιο των ενδεικτικών προϋπολογισμών που παρατίθενται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000.
4. Η προτείνουσα οργάνωση είναι υπεύθυνη για την ορθή εκτέλεση και διαχείριση του προγράμματος που έχει επιλεγεί.
Άρθρο 9
Έγκριση των οργανισμών εκτέλεσης
1. Η επιλογή του οργανισμού εκτέλεσης σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 εγκρίνεται από το κράτος μέλος το οποίο ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά πριν από την υπογραφή της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1.
Το κράτος μέλος επαληθεύει ότι ο οργανισμός εκτέλεσης που έχει επιλεγεί διαθέτει τα χρηματοδοτικά και τεχνικά μέσα για να εξασφαλίσει την αποτελεσματικότερη εκτέλεση των ενεργειών, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000. Ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με τη διαδικασία που ακολουθήθηκε για το σκοπό αυτό.
2. Η προτείνουσα οργάνωση μπορεί να εφαρμόσει ορισμένα τμήματα ενός προγράμματος, όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000, μόνο υπό τους ακόλουθους όρους:
α)
η πρόταση εφαρμογής να είναι σύμφωνη με τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000·
β)
η προτείνουσα οργάνωση να διαθέτει πείρα τουλάχιστον πέντε ετών στην εκτέλεση του ίδιου αυτού είδους ενεργειών·
γ)
το τμήμα του προγράμματος που υλοποιείται από την προτείνουσα οργάνωση να μην αντιπροσωπεύει πάνω από 50 % του συνολικού κόστους του προγράμματος, εκτός από τις δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις και μετά από γραπτή έγκριση της Επιτροπής·
δ)
η προτείνουσα οργάνωση εξασφαλίζει ότι το κόστος των ενεργειών που σκοπεύει να πραγματοποιήσει δεν είναι υψηλότερο από τις συνήθεις τιμές της αγοράς.
Το κράτος μέλος επαληθεύει ότι τηρούνται οι εν λόγω όροι.
3. Σε περίπτωση που η προτείνουσα οργάνωση είναι οργανισμός δημοσίου δικαίου κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο β) δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα ώστε οι αναθέτουσες αρχές να επιβάλουν την τήρηση των διατάξεων της οδηγίας αυτής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Άρθρο 10
Χρηματοδοτικές συμμετοχές
1. Η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας καταβάλλεται στα σχετικά κράτη μέλη.
2. Σε περίπτωση που περισσότερα κράτη μέλη συμμετέχουν στη χρηματοδότηση ενός προγράμματος, το μερίδιό τους συμπληρώνει τη χρηματοδοτική συμμετοχή της προτείνουσας οργάνωσης που βρίσκεται στα αντίστοιχα εδάφη τους. Στην περίπτωση αυτή, με την επιφύλαξη του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 282672000, η χρηματοδότηση της Κοινότητας δεν υπερβαίνει το 50 % του συνολικού κόστους του προγράμματος.
3. Οι χρηματοδοτικές συμμετοχές που προβλέπονται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 πρέπει να υποβάλλονται στο πρόγραμμα που κοινοποιείται στην Επιτροπή.
4. Για τις δραστηριότητες ενημέρωσης και προώθησης για τις οποίες λαμβάνεται ενίσχυση δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 δεν μπορεί να ληφθεί κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 11
Σύναψη συμβάσεων και σύσταση εγγυήσεων
1. Αμέσως μετά την έγκριση της απόφασης της Επιτροπής η οποία αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 3, κάθε προτείνουσα οργάνωση ενημερώνεται από το κράτος μέλος για τη συνέχεια που έχει δοθεί στην αίτησή της.
Τα κράτη μέλη συνάπτουν συμβάσεις με τις προτείνουσες οργανώσεις που έχουν επιλεγεί εντός προθεσμίας ενενήντα ημερολογιακών ημερών μετά την κοινοποίηση της απόφασης της Επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 3. Μετά τη λήξη της προθεσμίας αυτής δεν μπορεί να συναφθεί καμία σύμβαση χωρίς προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής.
2. Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τα υποδείγματα συμβάσεων τα οποία θέτει στη διάθεσή τους η Επιτροπή.
Ενδεχομένως, τα κράτη μέλη μπορούν να τροποποιήσουν ορισμένους όρους των υποδειγμάτων συμβάσεων για να ληφθούν υπόψη εθνικοί κανόνες, μόνο στο μέτρο που αυτό δεν θίγει την κοινοτική νομοθεσία.
3. Η σύμβαση δύναται να συναφθεί από τα δύο μέρη μόνο μετά τη σύσταση, εκ μέρους της προτείνουσας οργάνωσης υπέρ του κράτους μέλους, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον τίτλο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85, εγγύησης ίσης με το 15 % του ετήσιου ανώτατου ποσού της κοινοτικής χρηματοδότησης και από τα οικεία κράτη μέλη ώστε να διασφαλίζεται η ορθή εκτέλεση της σύμβασης.
Ωστόσο, εάν η συμβαλλόμενη οργάνωση είναι οργανισμός δημοσίου δικαίου ή εάν ενεργεί υπό την εποπτεία του εν λόγω οργανισμού, δύναται να γίνει δεκτή από την αρμόδια εθνική αρχή γραπτή εγγύηση της εποπτεύουσας αρχής που να καλύπτει το ποσοστό που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, εφόσον η εν λόγω εποπτεύουσα αρχή αναλαμβάνει:
α)
την υποχρέωση να μεριμνά για την ορθή εκτέλεση των ανειλημμένων υποχρεώσεων·
β)
τον έλεγχο της ορθής χρησιμοποίησης των ποσών που λαμβάνονται για την εκτέλεση των ανειλημμένων υποχρεώσεων.
Η απόδειξη της σύστασης της εν λόγω εγγύησης πρέπει να περιέλθει στο κράτος μέλος πριν από τη λήξη της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
4. Η πρωτογενής απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 είναι η εκτέλεση των μέτρων που προβλέπονται στη σύμβαση.
5. Το κράτος μέλος διαβιβάζει αμέσως στην Επιτροπή αντίγραφο της σύμβασης και την απόδειξη για τη σύσταση της εγγύησης.
Το κράτος μέλος κοινοποιεί επίσης στην Επιτροπή αντίγραφο της σύμβασης που έχει συνάψει η επιλεγείσα προτείνουσα οργάνωση με τον οργανισμό εκτέλεσης. Η σύμβαση αυτή προβλέπει την υποχρέωση του οργανισμού εκτέλεσης να υπόκειται στους ελέγχους που προβλέπονται στο άρθρο 20.
Άρθρο 12
Καθεστώς προκαταβολών
1. Εντός τριάντα ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία υπογραφής της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 και σε περίπτωση πολυετών προγραμμάτων εντός τριάντα ημερών μετά την αρχή κάθε περιόδου των δώδεκα μηνών, η συμβαλλόμενη οργάνωση δύναται να υποβάλει στο κράτος μέλος αίτηση για προκαταβολή συνοδευόμενη από την εγγύηση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου. Μετά τη λήξη της προθεσμίας αυτής, δεν είναι πλέον δυνατόν να ζητηθεί προκαταβολή.
Η προκαταβολή δύναται να καλύπτει το πολύ 30 % του ποσού της ετήσιας κοινοτικής συμμετοχής, καθώς και εκείνης του ή των οικείων κρατών μελών, όπως αναφέρεται αντιστοίχως στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000.
2. Η πληρωμή μιας προκαταβολής από το κράτος μέλος λαμβάνει χώρα εντός τριάντα ημερολογιακών ημερών από την υποβολή της αίτησης για προκαταβολή. Σε περίπτωση καθυστέρησης, εφαρμόζονται οι κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96 της Επιτροπής (7).
3. Η πληρωμή μιας προκαταβολής υπόκειται στη σύσταση εγγύησης από τη συμβαλλόμενη οργάνωση υπέρ του κράτους μέλους, ποσού ίσου με το 110 % της εν λόγω προκαταβολής, σύμφωνα με τους όρους του τίτλου III του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85. Το κράτος μέλος διαβιβάζει αμέσως στην Επιτροπή αντίγραφο κάθε αίτησης προκαταβολής και απόδειξη της σύστασης της αντίστοιχης εγγύησης.
Ωστόσο, εάν η συμβαλλόμενη οργάνωση είναι οργανισμός δημοσίου δικαίου ή ενεργεί υπό την εποπτεία του εν λόγω οργανισμού, δύναται να γίνει δεκτή από την αρμόδια εθνική αρχή γραπτή εγγύηση της εποπτεύουσας αρχής που να καλύπτει το ποσοστό που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, εφόσον η εν λόγω εποπτεύουσα αρχή αναλαμβάνει να καταβάλει το ποσό που καλύπτει η εγγύηση σε περίπτωση που δεν θεμελιώνεται το δικαίωμα για το προκαταβληθέν ποσό.
Άρθρο 13
Ενδιάμεσες πληρωμές
1. Οι αιτήσεις για τις ενδιάμεσες πληρωμές της κοινοτικής συνδρομής και της συνδρομής των κρατών μελών υποβάλλονται από τις προτείνουσες οργανώσεις στα κράτη μέλη πριν από το τέλος του ημερολογιακού μήνα που ακολουθεί εκείνο της λήξης κάθε τρίμηνης περιόδου, υπολογιζόμενης από την ημερομηνία υπογραφής της σύμβασης που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1.
Οι αιτήσεις αυτές αφορούν τις δαπάνες που έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της εν λόγω τρίμηνης περιόδου. Συνοδεύονται από ανακεφαλαιωτική οικονομική κατάσταση, αντίγραφα τιμολογίων και τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα, καθώς και από ενδιάμεση έκθεση εκτέλεσης της σύμβασης για την σχετική τριμηνιαία περίοδο (στο εξής «τριμηνιαία έκθεση»). Σε περίπτωση που δεν έχει πραγματοποιηθεί καμία πληρωμή ή καμία δραστηριότητα κατά τη διάρκεια της εν λόγω τρίμηνης περιόδου, τα έγγραφα αυτά διαβιβάζονται στην αρμόδια εθνική αρχή εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.
Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, η καθυστερημένη υποβολή μιας αίτησης ενδιάμεσης πληρωμής συνοδευόμενη από τα έγγραφα που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο συνεπάγεται μείωση της πληρωμής κατά 3 % ανά ολόκληρο μήνα καθυστέρησης.
2. Η καταβολή των ενδιάμεσων πληρωμών υπόκειται στον έλεγχο από το κράτος μέλος των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο.
3. Οι ενδιάμεσες πληρωμές και η πληρωμή των προκαταβολών που αναφέρονται στο άρθρο 12 δεν μπορούν να υπερβαίνουν συνολικά το 80 % του συνόλου της ετήσιας χρηματοδοτικής συνδρομής της Κοινότητας και των σχετικών κρατών μελών που αναφέρονται αντιστοίχως στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000. Εφόσον το επίπεδο αυτό καλυφθεί, δεν υποβάλλεται καμία νέα αίτηση για ενδιάμεση πληρωμή.
Άρθρο 14
Πληρωμή του υπολοίπου
1. Η αίτηση για την πληρωμή του υπολοίπου υποβάλλεται από την προτείνουσα οργάνωση στο κράτος μέλος εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία ολοκλήρωσης των ετήσιων ενεργειών οι οποίες προβλέπονται στη σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1.
Για να μπορεί να γίνει αποδεκτή, η αίτηση πρέπει να συνοδεύεται από έκθεση (στο εξής «ετήσια έκθεση») που αποτελείται από:
α)
ανακεφαλαιωτική κατάσταση των ενεργειών που υλοποιήθηκαν και αξιολόγηση των διαπιστωθέντων αποτελεσμάτων κατά την ημερομηνία της έκθεσης·
β)
ανακεφαλαιωτική οικονομική κατάσταση στην οποία εμφαίνονται οι προβλεπόμενες και πραγματοποιηθείσες δαπάνες,
Η ετήσια έκθεση συνοδεύεται από αντίγραφα των τιμολογίων και δικαιολογητικά έγγραφα που αφορούν τις πραγματοποιηθείσες δαπάνες.
Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, η καθυστερημένη υποβολή της αίτησης για το υπόλοιπο συνεπάγεται μείωση του υπολοίπου κατά 3 % ανά μήνα καθυστέρησης.
2. Η πληρωμή του υπολοίπου υπόκειται στον έλεγχο από το κράτος μέλος των τιμολογίων και των εγγράφων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τρίτο εδάφιο.
Σε περίπτωση μη τήρησης της πρωτογενούς απαίτησης του άρθρου 11 παράγραφος 4, το υπόλοιπο μειώνεται ανάλογα με τη βαρύτητα των αθετιθέντων.
Άρθρο 15
Πληρωμές από τα κράτη μέλη
Το κράτος μέλος διενεργεί τις πληρωμές που προβλέπονται στα άρθρα 13 και 14 εντός προθεσμίας εξήντα ημερολογιακών ημερών που υπολογίζονται από την παραλαβή της αίτησης πληρωμής.
Ωστόσο, η εν λόγω προθεσμία δύναται να ανασταλεί, ανά πάσα στιγμή της περιόδου των εξήντα ημερών μετά την αρχική καταχώρηση της αίτησης πληρωμής, με κοινοποίηση στην συμβαλλόμενη οργάνωση πιστωτή ότι η αίτηση δεν γίνεται δεκτή είτε διότι η οφειλή δεν έχει καταστεί απαιτητή είτε διότι δεν συνοδεύεται από τα δικαιολογητικά που απαιτούνται για όλες τις συμπληρωματικές αιτήσεις ή διότι το κράτος μέλος θεωρεί ότι είναι απαραίτητο να λάβει συμπληρωματικές πληροφορίες ή να προβεί σε ελέγχους. Η προθεσμία αρχίζει και πάλι να ισχύει από την ημερομηνία λήψης των ζητούμενων πληροφοριών ή από την ημερομηνία των επαληθεύσεων που διενεργούνται από το κράτος μέλος οι οποίες πρέπει να διαβιβάζονται ή να διενεργούνται αντιστοίχως, εντός προθεσμίας τριάντα ημερολογιακών ημερών από την κοινοποίηση.
Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, οποιαδήποτε καθυστέρηση των ανωτέρω πληρωμών συνεπάγεται μείωση του ποσού της μηνιαίας προκαταβολής που καταβάλλεται από την Επιτροπή στο κράτος μέλος, σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 296/96.
Άρθρο 16
Εγγυήσεις
1. Η εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3 αποδεσμεύεται στο μέτρο που θεμελιώνεται το οριστικό δικαίωμα για το προκαταβληθέν ποσό από το σχετικό κράτος μέλος.
2. Η εγγύηση που προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 πρέπει να ισχύει έως την καταβολή του υπολοίπου και να αποδεσμεύεται με επιστολή απαλλαγής της αρμόδιας εθνικής αρχής.
Η αποδέσμευση της εγγύησης πραγματοποιείται εντός των προθεσμιών και σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 15 για την καταβολή του υπολοίπου.
3. Οι εγγυήσεις που έχουν καταπέσει, καθώς και τα επιβληθέντα πρόστιμα αφαιρούνται από τις δαπάνες που έχουν δηλωθεί στο Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ) - Τμήμα Εγγυήσεων, για το μέρος που αντιστοιχεί στην κοινοτική χρηματοδότηση.
Άρθρο 17
Έγγραφα που διαβιβάζονται στην Επιτροπή
1. Η ετήσια έκθεση υποβάλλεται μετά την ολοκλήρωση κάθε ετησίου σταδίου, ακόμη και όταν δεν υποβάλλεται καμία αίτηση καταβολής υπολοίπου.
2. Το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή εντός τριάντα ημερολογιακών ημερών μετά την καταβολή του υπολοίπου, που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2, τις ανακεφαλαιωτικές καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο στοιχεία α) και β).
3. Το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή, δύο φορές ανά έτος, τις αναγκαίες τριμηνιαίες εκθέσεις για τις ενδιάμεσες πληρωμές σύμφωνα με το άρθρο 13.
Οι εκθέσεις που αφορούν τα δύο πρώτα τρίμηνα αποστέλλονται εντός προθεσμίας εξήντα ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή της δεύτερης τριμηνιαίας έκθεσης από το κράτος μέλος και οι εκθέσεις που αφορούν τα δύο τελευταία τρίμηνα συνοδεύουν τις ανακεφαλαιωτικές καταστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
Η ετήσια έκθεση που αφορά το σχετικό έτος μπορεί να περιλαμβάνει την τριμηνιαία έκθεση του τέταρτου τετραμήνου.
4. Εντός προθεσμίας τριάντα ημερολογιακών ημερών από την καταβολή του υπολοίπου, το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή οικονομικό απολογισμό των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο της σύμβασης, υπό τη μορφή που καθορίστηκε από την Επιτροπή και διαβιβάστηκε στα κράτη μέλη. Ο εν λόγω απολογισμός συνοδεύεται από αιτιολογημένη γνώμη του κράτους μέλους σχετικά με την εκτέλεση των εργασιών που προβλέπονταν για το σχετικό στάδιο.
Επιπλέον, ο απολογισμός επιβεβαιώνει ότι, μετά τους πραγματοποιηθέντες ελέγχους βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 2 και του άρθρο 14 παράγραφος 2, όλες οι δαπάνες πρέπει να θεωρηθούν επιλέξιμες σύμφωνα με τους όρους της σύμβασης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΙ
Άρθρο 18
Χρήση του υλικού
1. Τα κράτη μέλη ελέγχουν τη συμμόρφωση με την κοινοτική νομοθεσία του υλικού ενημέρωσης και προώθησης που παράχθηκε ή χρησιμοποιήθηκε στο πλαίσιο των προγραμμάτων για τα οποία χορηγείται χρηματοδότηση δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
Διαβιβάζουν στην Επιτροπή τον κατάλογο των εγκεκριμένων υλικών.
2. Το υλικό που παράχθηκε και χρηματοδοτήθηκε στο πλαίσιο προγράμματος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβάνοντας τις γραφικές, οπτικές και οπτικοακουστικές δημιουργίες, καθώς και τους ιστότοπους, μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο μεταγενέστερων χρήσεων μέσω εκ των προτέρων γραπτής έγκρισης της Επιτροπής, των σχετικών οργανώσεων υποβολής προγράμματος και των κρατών μελών που συμβάλλουν στη χρηματοδότηση του προγράμματος, λαμβάνοντας υπόψη τα δικαιώματα των συμβαλλόμενων μερών που προκύπτουν από το εθνικό δίκαιο το οποίο διέπει τη σύμβαση.
Άρθρο 19
Παρακολούθηση των προγραμμάτων
1. Η ομάδα παρακολούθησης που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2826/2000 συνεδριάζει τακτικά για να παρακολουθεί την εξέλιξη των διαφόρων προγραμμάτων που τυγχάνουν χρηματοδότησης στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού.
Προς το σκοπό αυτό, η ομάδα παρακολούθησης ενημερώνεται, για κάθε πρόγραμμα, για το χρονοδιάγραμμα των προβλεπόμενων ενεργειών, τις τριμηνιαίες και ετήσιες εκθέσεις καθώς και για τα αποτελέσματα των ελέγχων που πραγματοποιήθηκαν, κατ' εφαρμογή των άρθρων 13, 14 και 20 του παρόντος κανονισμού.
Πρόεδρος της ομάδας είναι αντιπρόσωπος του σχετικού κράτους μέλους. Σε περίπτωση προγραμμάτων που ενδιαφέρουν περισσότερα του ενός κράτη μέλη, ο πρόεδρος είναι εκπρόσωπος που ορίζεται από τα σχετικά κράτη μέλη.
2. Οι υπάλληλοι και το λοιπό προσωπικό της Επιτροπής μπορούν να συμμετάσχουν στις δραστηριότητες που οργανώνονται στο πλαίσιο προγράμματος το οποίο τυγχάνει χρηματοδότησης στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 20
Έλεγχοι που πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη
1. Το σχετικό κράτος μέλος καθορίζει τα καταλληλότερα μέσα για την εξασφάλιση του ελέγχου των προγραμμάτων και των ενεργειών που τυγχάνουν χρηματοδότησης στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά.
Οι έλεγχοι διενεργούνται κάθε έτος, τουλάχιστον στο 20 % των προγραμμάτων που ολοκληρώθηκαν κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους, με κατώτατο όριο δύο προγράμματα, και αφορούν τουλάχιστον 20 % του συνολικού προϋπολογισμού των εν λόγω προγραμμάτων που ολοκληρώθηκαν κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους. Η δειγματοληψία για την επιλογή των προγραμμάτων πραγματοποιείται βάσει ανάλυσης κινδύνου.
Το κράτος μέλος διαβιβάζει στην Επιτροπή έκθεση για κάθε πρόγραμμα που ελέγχεται και περιγράφει τα αποτελέσματα των ελέγχων που πραγματοποιήθηκαν, καθώς και τις ανωμαλίες που διαπιστώθηκαν. Η έκθεση αυτή διαβιβάζεται αμέσως μετά την ολοκλήρωσή της.
2. Το κράτος μέλος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξακριβώσει, ιδίως με τεχνικούς και λογιστικούς ελέγχους στην συμβαλλόμενη οργάνωση και στον οργανισμό εκτέλεσης:
α)
την ακρίβεια των πληροφοριών και των δικαιολογητικών εγγράφων που παρασχέθηκαν·
β)
την εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 του Συμβουλίου (8), το κράτος μέλος ενημερώνει το συντομότερο δυνατό την Επιτροπή για κάθε παρατυπία που διαπιστώνεται κατά τους διενεργηθέντες ελέγχους.
3. Σε περίπτωση προγραμμάτων που ενδιαφέρουν περισσότερα του ενός κράτη μέλη, τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για το συντονισμό των δραστηριοτήτων τους όσον αφορά τον έλεγχο και ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά.
4. Η Επιτροπή δύναται, ανά πάσα στιγμή, να συμμετάσχει στους ελέγχους που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 3. Προς το σκοπό αυτό, οι αρμόδιες εθνικές αρχές διαβιβάζουν στην Επιτροπή το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα των ελέγχων που πρέπει να πραγματοποιηθούν από το κράτος μέλος τουλάχιστον τριάντα ημέρες πριν από τους ελέγχους αυτούς.
Η Επιτροπή μπορεί επίσης να προβεί σε συμπληρωματικούς ελέγχους τους οποίους θεωρεί αναγκαίους.
Άρθρο 21
Ανάκτηση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών
1. Σε περίπτωση αχρεωστήτως καταβληθέντος ποσού, ο δικαιούχος επιστρέφει το εν λόγω ποσό προσαυξημένο με τον τόκο που υπολογίζεται σε συνάρτηση του χρονικού διαστήματος που μεσολάβησε μεταξύ της πληρωμής και της επιστροφής από τον δικαιούχο.
Το επιτόκιο που πρέπει να εφαρμοστεί καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 86 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002.
2. Τα ανακτηθέντα ποσά καθώς και οι τόκοι καταβάλλονται στους οργανισμούς ή τις υπηρεσίες πληρωμής των κρατών μελών για να αφαιρεθούν στη συνέχεια από τις δαπάνες που χρηματοδοτούνται από το ΕΓΤΠΕ, κατ' αναλογία της κοινοτικής χρηματοδοτικής συμμετοχής.
Άρθρο 22
Κυρώσεις
1. Σε περίπτωση απάτης ή σοβαρής αμέλειας, η προτείνουσα οργάνωση επιστρέφει το διπλάσιο της διαφοράς μεταξύ του ποσού που καταβλήθηκε αρχικά και του πραγματικά οφειλόμενου ποσού.
2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου (9), οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό εφαρμόζονται με την επιφύλαξη ενδεχόμενων συμπληρωματικών κυρώσεων σύμφωνα με άλλες διατάξεις του κοινοτικού δικαίου ή των εθνικών δικαίων.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ, ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 23
Κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 94/2002
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 94/2002 καταργείται. Ωστόσο, οι διατάξεις του εν λόγω κανονισμού συνεχίζουν να εφαρμόζονται στα προγράμματα ενημέρωσης και προώθησης των οποίων η χρηματοδότηση εγκρίθηκε από την Επιτροπή πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Οι παραπομπές που γίνονται στον κανονισμό που καταργήθηκε θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό.
Άρθρο 24
Μεταβατικές διατάξεις
1. Για το έτος 2005, εκτός από την προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, μια δεύτερη προθεσμία υποβολής των προγραμμάτων καθορίζεται στις 31 Ιουλίου 2005.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, για το έτος 2005, για τα προγράμματα που υποβάλλονται το αργότερο στις 31 Ιουλίου 2005, η ημερομηνία λήξης της κοινοποίησης του προσωρινού καταλόγου των προγραμμάτων στην Επιτροπή είναι η 30 Σεπτεμβρίου 2005.
3. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 3, για το έτος 2005, η απόφαση της Επιτροπής, που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο, λαμβάνεται το αργότερο στις 15 Δεκεμβρίου 2005.
Άρθρο 25
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 1η Ιουλίου 2005.

Labels: 3
15
4
6