Document ID: 32009R0847

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 847/2009
2009 m. rugsėjo 15 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 682/2007, nustatantį galutinį antidempingo muitą tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau - pagrindinis reglamentas), ypač į jo 8 straipsnį ir 11 straipsnio 3 dalį,
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. PROCEDŪRA
1. Galiojančios priemonės
(1)
Atlikus tyrimą (toliau - pradinis tyrimas) Taryba Reglamentu (EB) Nr. 682/2007 (2) (toliau - pradinis reglamentas) nustatė galutinius antidempingo muitus tam tikriems importuojamiems Tailando kilmės paruoštiems arba konservuotiems cukriniams kukurūzams, turintiems grūdų pavidalą, kurių KN kodai yra ex 2001 90 30 ir ex 2005 80 00. Šios priemonės buvo taikomos kaip ad valorem muitas. Reglamentu (EB) Nr. 954/2008 (3) iš dalies pakeistos Reglamento (EB) Nr. 682/2007 nuostatos dėl vienai bendrovei nustatytos muito normos ir „visoms kitoms bendrovėms“ nustatytos muito normos. Muito normos svyruoja tarp 3,1 ir 14,3 %. Muitas nebuvo taikomas importuojamiems dviejų Tailando eksportuojančių gamintojų, t. y. Malee Sampran Public Co Ltd (toliau - Malee) ir Sun Sweet Co Ltd (toliau - Sun Sweet), kurių įsipareigojimai priimti Komisijos sprendimu 2007/424/EB (4) ir kurie atitiko Reglamento (EB) Nr. 682/2007 2 straipsnyje nustatytas sąlygas, produktams.
2. Peržiūros pagrindas
(2)
Nustatydama galutines priemones Taryba išimtinai leido bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, negalėjusiems per pagrindinio reglamento 8 straipsnio 2 dalyje nustatytą terminą pateikti pakankamai pagrįstą įsipareigojimo pasiūlymą, baigti jį rengti per dešimt kalendorinių dienų nuo pradinio Reglamento įsigaliojimo. Per šį terminą baigta rengti dešimt kitų įsipareigojimų pasiūlymų. Dviejuose priimtuose įsipareigojimų pasiūlymuose ir kituose dešimtyje pasiūlymų pateiktos nustatytos minimalios importo kainos.
(3)
Susipažinusi su dešimtimi kitų pasiūlymų, Bendrijos pramonė nepritarė įsipareigojimų dėl kainos priėmimui, teigdama, kad dėl didėjančių nagrinėjamojo produkto, kaip apibrėžta 16 konstatuojamojoje dalyje, ir jo pagrindinės žaliavos kainų bei gamybos sąnaudų nustatytos minimalios importo kainos nebėra veiksminga priemonės forma.
(4)
Siekdama dar kartą įvertinti, ar įsipareigojimai yra tinkama veiksminga antidempingo priemonių forma, Komisija manė, kad būtina iš naujo įvertinti pasiūlytų ir jau priimtų įsipareigojimų priimtinumą ir įvykdomumą.
3. Tyrimas
(5)
Pasitarusi su Patariamuoju komitetu ir nusprendusi, kad yra pakankamai įrodymų pradėti dalinę tarpinę peržiūrą, Komisija 2008 m. rugsėjo 16 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (5) paskelbtu pranešimu apie inicijavimą paskelbė apie dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.
(6)
Atliekant peržiūrą buvo tiriama tik priemonės, taikytinos dviems Tailando eksportuojantiems gamintojams, kurių pasiūlyti įsipareigojimai buvo priimti, ir dešimčiai Tailando eksportuojančių gamintojų, kurių įsipareigojimų pasiūlymai svarstomi, forma.
(7)
Komisija apie dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą oficialiai informavo eksportuojančius gamintojus, eksportuojančios šalies atstovus, Bendrijos gamintojus ir jų asociacijas bei importuotojus. Suinteresuotosioms šalims buvo sudaryta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą laikotarpį raštu pareikšti nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti.
(8)
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntė klausimynus dvylikai susijusių eksportuojančių gamintojų ir Bendrijos gamintojams. Bendrijos gamintojai ir septynios iš dvylikos Tailando bendrovių pateikė klausimyno atsakymus.
(9)
Penkios Tailando bendrovės, kurių įsipareigojimų pasiūlymai svarstomi, išvis nepateikė šio peržiūros klausimyno atsakymų ir pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį buvo laikomos nebendradarbiaujančiomis. Į vienos Tailando bendrovės pateiktą informaciją neatsižvelgta, nes į konfidencialius klausimyno klausimus atsakyta nepakankamai išsamiai. Be to, ši bendrovė nepateikė išsamios nekonfidencialios klausimyno atsakymų versijos. Bendrovė teigė, kad dėl didelių pokyčių bendrovės struktūroje, įskaitant pavadinimo pasikeitimą, buvo sudėtinga tinkamai atsakyti į klausimyną. Kita Tailando bendrovė taip pat atsisakė pateikti išsamią nekonfidencialią klausimyno atsakymų versiją. Susijusioms bendrovėms pranešta apie siūlymą taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį ir suteikta galimybė teikti pastabas. Pastaroji bendrovė teigė, kad negalėjo parengti išsamios nekonfidencialios pateiktų duomenų versijos dėl pateiktos informacijos jautrumo. Pažymima, kad šis argumentas yra priimtinas kelių su bendrovių sąnaudomis ir kainomis susijusių klausimyno dalių atžvilgiu, tačiau jo negalima pritaikyti kitoms klausimyno dalims, pvz., veiklos statistikai, bendrajai informacijai ir pan. Pirmoji bendrovė pateikė papildomos konfidencialios informacijos. Tačiau, net ir atsižvelgiant į tai, kad pirmoje bendrovėje gali vykti restruktūrizacija, būtina pateikti pagrindinę informaciją, kad būtų galima įvertinti bendrovės padėtį. Vis dėlto, nepaisant vėlesniu etapu pateiktos papildomos informacijos, šio minimalaus reikalavimo nebuvo laikytasi, nes nebuvo pateikta informacijos apie tam tikras sąnaudas. Be to, nepateikta išsami nekonfidenciali klausimyno atsakymų versija.
(10)
Todėl laikoma, kad nebuvo pateikta jokių įtikinamų argumentų, kuriais remiantis sprendimas taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį galėtų būti atšauktas.
(11)
Visos kitos gamybos bendrovės bendradarbiavo ir pateikė klausimyno atsakymus.
(12)
Kelios kitos suinteresuotosios šalys pateikė pastabas. Vienas importuotojas teigė, kad nustatytos priemonės yra nepagrįstos, nes pradiniu tiriamuoju laikotarpiu (pradinis TL), kaip apibrėžta 17 konstatuojamojoje dalyje, dempingas nebuvo vykdomas, todėl jos turėtų būti atšauktos. Šiuo atžvilgiu reikėtų priminti, kad atlikus pradinį tyrimą nustatyta, jog žalingas dempingas buvo vykdomas. Be to, šia peržiūra siekiama nustatyti, ar įsipareigojimai yra tinkama veiksminga antidempingo priemonių forma, todėl negali būti atsižvelgiama į tvirtinimus, susijusius su pradinio tyrimo išvadomis, išskyrus tuos, kurie susiję su priemonių forma. Todėl pastaba turėjo būti atmesta. Kitas importuotojas pateikė oficialų prašymą dėl priemonių taikymo sustabdymo. Šis prašymas vertinamas atskirai nuo atliekamo peržiūros tyrimo.
(13)
Tikrinamieji vizitai surengti šių bendrovių patalpose:
(14)
a)
Tailando eksportuojantys gamintojai:
-
Lampang Food Products Co., Ltd., Bankokas,
-
Malee Sampran Public Co., Ltd., Bankokas,
-
River Kwai International Food Industry Co., Ltd., Bankokas, ir
-
Sun Sweet Co., Ltd., Chingmai;
b)
Bendrijos gamintojai:
-
Bonduelle Conserve International, Lille-Villeneuve d’Ascq, Prancūzija, ir
-
Conserve Italia SCA, San Lazzaro di Savena, Italija.
(15)
Atliekant tyrimą buvo nagrinėjamas laikotarpis nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d. (toliau - peržiūros tiriamasis laikotarpis arba PTL).
4. Nagrinėjamasis produktas
(16)
Nagrinėjamasis produktas yra Tailando kilmės cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, neužšaldyti, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2001 90 30, ir cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai, kurių KN kodas šiuo metu yra ex 2005 80 00.
B. IŠVADOS
1. Nagrinėjamojo produkto pardavimo kainų raida
(17)
Visų pirma buvo tiriami nagrinėjamojo produkto kainų pokyčiai laikotarpiu nuo pradinio TL pradžios, t. y. nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d. iki PTL pabaigos. Antrojo 2008 m. pusmečio duomenys buvo tiriami siekiant kryžminiu būdu patikrinti išvadas.
(18)
Atlikus analizę paaiškėjo, kad nagrinėjamojo produkto importo iš Tailando kainos nuo pradinio TL, ypač nuo 2006 m. pabaigos, nuolat didėjo. Nepaisant PTL sumažėjusių kainų, jos išliko daug didesnės už kainas pradiniu TL. Iš turimų 2008 m. duomenų matyti, kad kainos ir toliau didės.
1 lentelė
Importo iš Tailando į ES kainos pagal ketvirtį
Indeksas 1 ketv./2005 m. = 100
1 ketv.
2 ketv.
3 ketv.
4 ketv.
Pradinis TL
656
669
723
699
Indeksas
100
102
110
107
2006
719
705
715
747
Indeksas
110
107
109
114
2007
830
798
814
773
Indeksas
127
122
124
118
PTL
814
773
763
740
Indeksas
124
118
116
113
2008
763
740
768
811
Indeksas
116
113
117
124
Šaltinis: Eurostatas
(19)
Remiantis Eurostato duomenimis, kaip nurodyta 1 lentelėje, bendra vidutinės nagrinėjamojo produkto importo kainos raida pasitvirtino atlikus patikrintų pardavimo į ES kainų, kuriomis Tailando bendrovės ES pardavė nagrinėjamąjį produktą tipiško dydžio (12 oz) skardinėse, analizė. Iš tiesų, kaip parodyta 2 lentelėje, Eurostato nustatytas pokytis būdingas tokio dydžio skardinėms.
(20)
Be to, atlikus Tailando kainų už tipiško dydžio skardinę analizę, paaiškėjo, kad nuo pradinio TL kainos dar labiau svyravo. Nuo pirmojo 2005 m. ketvirčio iki paskutinio PTL ketvirčio pardavimo kainos svyravo daugiau nei 30 %. Turimi 2008 m. antrojo pusmečio duomenys patvirtina šią raidą.
2 lentelė
Tailando pardavimo į ES kainos (EUR/t - 12 oz skardinė - indeksuotos)
Indeksas 1 ketv./2005 m. = 100
1 ketv.
2 ketv.
3 ketv.
4 ketv.
Pradinis TL
100
105
106
115
2006
118
119
118
123
2007
129
133
123
116
PTL
123
116
109
112
2008
109
112
121
122
Šaltinis: tyrimas
(21)
Atsižvelgiant į didelį nagrinėjamojo produkto kainų svyravimą nuo pradinio TL, darytina išvada, kad įsipareigojimai dėl kainų, pagal kuriuos nustatytos minimalios importo kainos, toliau nebėra tinkami.
2. Galimas minimalių importo kainų indeksavimas
(22)
Nors svarstomuose įsipareigojimų pasiūlymuose ir priimtuose įsipareigojimų pasiūlymuose pateikiamos tik nustatytos minimalios kainos, taip pat buvo tiriama, ar indeksavus minimalias importo kainas, išimties tvarka, būtų galima toliau taikyti du galiojančius įsipareigojimus ir priimti dešimt svarstomų įsipareigojimų pasiūlymų.
(23)
Todėl buvo būtina nustatyti, ar esama koreliacijos tarp nagrinėjamojo produkto pardavimo kainos raidos ir pagrindinės žaliavos arba kitų gamyboje naudojamų žaliavų pirkimo kainos, ir jei taip, ar jos sudaro didelę bendrų gamybos sąnaudų dalį ir ar informacija apie šių žaliavų kainą yra viešai skelbiama.
(24)
Nagrinėjamojo produkto du pagrindiniai komponentai yra cukriniai kukurūzai ir skardinės; kiekvienas iš jų sudaro 30-40 % nagrinėjamojo produkto gamybos sąnaudų.
a) Cukrinių kukurūzų pirkimo kainų raidos indeksavimas
(25)
Kaip išdėstyta 3 lentelėje, vidutinės cukrinių kukurūzų pirkimo kainos Tailande ir ES labai padidėjo, palyginti su pradiniu TL. PTL pabaigoje kainos buvo daug didesnės nei pradiniu TL. Turimi 2008 m. antrosios pusės duomenys patvirtina tokį kainų padidėjimą.
(26)
Akivaizdu ir tai, kad skirtingai nei ES, pirkimo kainos Tailande atitinkamais metais vis labiau svyruoja, ypač nuo 2006 m. pabaigos. Nuo pradinio TL iki PTL mažiausia ir didžiausia kaina Tailande svyravo beveik 40 %. Turimi 2008 m. duomenys rodo dar didesnį kainų svyravimą.
3 lentelė
Cukrinių kukurūzų pirkimo kainos pagal ketvirtį, EUR (indeksuotos)
Indeksas, 1 ketv./2005 m. = 100
1 ketv.
2 ketv.
3 ketv.
4 ketv.
Pradinis TL (2005)
Tailandas
100
100
101
117
ES
100
100
100
100
2006
Tailandas
121
116
118
132
ES
99
99
99
99
2007
Tailandas
138
124
125
132
ES
114
114
114
114
PTL
Tailandas
125
132
130
117
ES
114
114
160
160
2008
Tailandas
130
117
127
161
ES
160
160
160
160
Šaltinis: tyrimas
(27)
Nors buvo nustatyta, kad nuo pradinio TL vis labiau svyravo nagrinėjamojo produkto pardavimo kainos ir cukrinių kukurūzų pirkimo kainos, nebuvo galima nustatyti jokios nuoseklios ir stabilios šių kainų koreliacijos. Nors būtų galima teigti, kad nuo 2005 m. pradžios iki 2006 m. pabaigos cukrinių kukurūzų kainų raida iš dalies atspindėjo nagrinėjamojo produkto kainų raidą, nuo 2007 m. tokia tendencija daugiau nebepastebima. Iš tiesų, kaip nurodyta 4 lentelėje, cukrinių kukurūzų pirkimo kainos mažėja, o nagrinėjamojo produkto kainos didėja, ir atvirkščiai.
4 lentelė
Nagrinėjamojo produkto pardavimo kainų ir cukrinių kukurūzų pirkimo kainų koreliacija
(28)
Be to, analizė parodė, kad cukrinių kukurūzų kainų raida skirtingose pasaulio šalyse buvo nevienoda. Kaip matyti iš 3 lentelės, Tailande ir Bendrijoje kainų raida skyrėsi.
(29)
Kadangi koreliacijos tarp nagrinėjamojo produkto pardavimo kainų ir cukrinių kukurūzų pirkimo kainų nėra ir atsižvelgiant į skirtingą cukrinių kukurūzų kainų raidą Tailande ir Bendrijoje, akivaizdu, kad neįmanoma indeksuoti minimalių importo kainų pagal cukrinių kukurūzų kainas.
(30)
Taip pat vienodai svarbu, kad informacija apie cukrinių kukurūzų kainas nėra viešai skelbiama. Pirmiau pateiktus duomenis buvo galima gauti tik peržiūros tikslais. Todėl net nustačius koreliaciją, būtų neįmanoma indeksuoti minimalių kainų.
b) Skardinių pirkimo kainų raidos indeksavimas
(31)
Skardinių, kurios yra antroji pagrindinė nagrinėjamojo produkto sudedamoji dalis, kaina nesudaro pakankamai didelės bendrų gamybos sąnaudų dalies, kad dėl jos būtų galima leisti atskirai indeksuoti skardinių kainą. Bet kuriuo atveju, tyrimo metu paaiškėjo, kad skardinių kainos buvo stabilios laikotarpiu nuo pradinio TL iki PTL pabaigos, t. y. nebuvo įmanoma nustatyti jokios koreliacijos su nagrinėjamojo produkto kainomis. Todėl pažymima, kad pagrindinių indeksavimo sąlygų reikalavimų, kaip išdėstyta 23 konstatuojamojoje dalyje, nėra laikomasi. Todėl galimybė indeksuoti minimalias importo kainas pagal skardinių kainų raidą toliau nebuvo svarstoma.
(32)
Atsižvelgiant į išdėstytas aplinkybes, tyrimo metu padaryta išvada, kad nėra galimybės indeksuoti minimalių importo kainų, siekiant išspręsti nagrinėjamojo produkto kainų svyravimo problemą.
3. Konkrečios svarstomų įsipareigojimų pasiūlymų atmetimo priežastys
(33)
Penkios iš dešimties bendrovių, kurių pateikti įsipareigojimų pasiūlymai yra svarstomi, nepateikė klausimyno atsakymų ir todėl pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį buvo laikomos nebendradarbiaujančiomis. Bendros politikos tikslais nebendradarbiavimas neturėtų būti skatinamas, todėl svarstomi minėtų bendrovių įsipareigojimų pasiūlymai negali būti priimti.
(34)
Taip pat nustatyta, kad viena bendrovė absorbavo antidempingo muitus, bent jau kai kurių sandorių atveju. Tokia praktika neigiamai veikia tarpusavio pasitikėjimu grindžiamus santykius, kuriais remiantis priimami įsipareigojimai dėl kainos. Todėl šios bendrovės įsipareigojimo pasiūlymas nėra priimtinas.
(35)
Kita bendrovė ne Tailando teritorijoje įsteigė nagrinėjamąjį produktą gaminančią susijusią bendrovę. Bendrovė pasiūlė įtraukti šią pavaldžiąją bendrovę į įsipareigojimo pasiūlymą. Tačiau dėl tokios pavaldžiosios bendrovės buvimo kyla didelis kryžminio kompensavimo pavojus. Todėl šios bendrovės įsipareigojimo pasiūlymas taip pat turi būti atmestas.
(36)
Viena bendrovė nutraukė nagrinėjamojo produkto gamybą ir išnuomojo gamybines patalpas naujai įsteigtai susijusiai bendrovei. Todėl šios bendrovės įsipareigojimo pasiūlymas taip pat turi būti atmestas.
4. Konkrečios priimto įsipareigojimo atšaukimo priežastys
(37)
Vienos iš bendrovių, turinčios galiojantį įsipareigojimą, patalpose atlikto patikrinimo metu nustatyta keletas pažeidimų, išdėstytų Komisijos sprendime 2009/708/EB (6).
C. IŠVADOS
(38)
Remiantis išdėstytais faktais ir aplinkybėmis, daroma išvada, kad siekiant panaikinti žalingą dempingo poveikį nebėra tikslinga taikyti įsipareigojimus dėl kainų, kuriais nustatomos minimalios importo kainos, ir nėra galimybės indeksuoti minimalių importo kainų siekiant išspręsti problemą. Šiomis aplinkybėmis įsipareigojimų pasiūlymai turėtų būti atmesti, o priimti pasiūlymai turėtų būti atšaukti.
(39)
Be to, aštuoni iš dešimties svarstomų įsipareigojimų pasiūlymų turėtų būti atmesti dėl konkrečių išdėstytų priežasčių.
(40)
Dėl įsipareigojimo sąlygų nesilaikymo taip pat turėtų būti atšauktas vienas iš dviejų galiojančių įsipareigojimų dėl kainos.
(41)
Todėl padaryta išvada, kad peržiūros tyrimas, kurį atliekant buvo tirta tik priemonės forma, turėtų būti baigtas, svarstomi įsipareigojimų pasiūlymai neturėtų būti priimti ir galiojantys įsipareigojimai turėtų būti atšaukti.
(42)
Visoms suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir išvadas, kuriomis remiantis buvo priimtas sprendimas atmesti svarstomus įsipareigojimų pasiūlymus ir atšaukti galiojančius įsipareigojimus, ir joms buvo suteikta galimybė pareikšti savo pastabas.
(43)
Kai kurios suinteresuotosios šalys teigė, kad įsipareigojimo atšaukti negalima, jei visų jo sąlygų buvo laikomasi. Vietoje to, jos teigė, kad bendrovei turėtų būti suteikta galimybė persvarstyti minimalias importo kainas atsižvelgiant į rinkos raidą.
(44)
Atsakant į šį argumentą reikia pažymėti, kad galiojantys įsipareigojimai turi būti atšaukti ir svarstomi įsipareigojimų pasiūlymai turi būti atmesti dėl bendrų jų netinkamumo naudoti priežasčių. Kaip išdėstyta, atliekant peržiūrą nustatyta, kad nebetikslinga taikyti su cukriniais kukurūzais susijusių įsipareigojimų dėl kainos, nepaisant to, ar atskiros bendrovės laikėsi įsipareigojimo nuostatų, ar ne, ir to, ar jos pageidauja persvarstyti minimalias importo kainas. Bet kuriuo atveju, atsižvelgiant į peržiūros metu nustatytą kainų svyravimą, persvarstyti minimalias importo kainas būtų tikslinga tik tuo atveju, jei būtų nustatyta indeksavimo formulė. Tačiau atliekant peržiūra paaiškėjo, kad tam nėra pagrindo.
(45)
Viena bendrovė užginčijo, kad jos cukrinių kukurūzų pirkimo kainos ir nagrinėjamojo produkto pardavimo kainos vis labiau svyravo ir didėjo nuo pradinio TL iki PTL pabaigos ir teigė, kad kainos, kuriomis ji parduoda nagrinėjamąjį produktą, padidėjo tik dėl minimalių importo kainų. Todėl ji teigė, kad nėra priežasčių atšaukti galiojantį jos įsipareigojimą dėl kainos.
(46)
Tačiau bendrovės pateikti duomenys nepagrindė jos skundo. Cukrinių kukurūzų pirkimo kainos didėjo, tačiau tik kiek mažesniu tempu nei vidutiniškai. Kita vertus, bendrovės nagrinėjamojo produkto pardavimo kainos PTL buvo daug didesnės nei susijusios minimalios importo kainos ir 2008 m. antroje dalyje toliau didėjo.
(47)
Kai kurios suinteresuotosios šalys teigė, kad atmetus svarstomus įsipareigojimų dėl kainos pasiūlymus ir atšaukus galiojančius įsipareigojimus dėl kainos, būtų pažeistas PPO antidempingo susitarimo 15 straipsnis, pagal kurį PPO narės įsipareigoja atsižvelgti į konkrečią besivystančių šalių padėtį. Atsakant į šį argumentą, reikia pabrėžti, kad Komisija aktyviai ir be išankstinio nusistatymo svarstė visas įmanomas galimybes, įskaitant nustatytų minimalių importo kainų indeksavimą, siekdama išspręsti įsipareigojimų tinkamumo naudoti problemą. Taigi, šiuo atveju buvo išnagrinėti konstruktyvūs sprendimai. Tačiau 22-32 konstatuojamosiose dalyse pateiktos tyrimo išvados nesuteikia pagrindo taikyti kokį nors alternatyvų sprendimą.
(48)
Kitos suinteresuotosios šalys pateikė prašymą oficialiai sustabdyti priemonių taikymą atsižvelgus į peržiūros išvadas. Kaip jau išdėstyta 12 konstatuojamojoje dalyje, minėtas prašymas yra nagrinėjamas atskirai nuo peržiūros tyrimo,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Reglamento (EB) Nr. 682/2007 1 straipsnio 3 dalis išbraukiama.
2. Reglamento (EB) Nr. 682/2007 1 straipsnio 4 dalis pernumeruojama į 1 straipsnio 3 dalį.
3. Reglamento (EB) Nr. 682/2007 2 straipsnis išbraukiamas.
4. Reglamento (EB) Nr. 682/2007 3 ir 4 straipsniai pernumeruojami į atitinkamai 2 ir 3 straipsnius.
5. Reglamento (EB) Nr. 682/2007 II priedas išbraukiamas.
2 straipsnis
Dalinė tarpinė Reglamento (EB) Nr. 682/2007 peržiūra baigiama nepriimant įsipareigojimų pasiūlymų.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2009 m. rugsėjo 15 d.

Labels: 3
17
4
18