Document ID: 31997R0824

Nariadenie Rady (ES) č. 824/97
z 29. apríla 1997,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3030/93 o spoločných pravidlách pre dovoz určitých textilných výrobkov z tretích krajín
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 113,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže nariadením (EHS) č. 3030/93 [1] sa zaviedli spoločné pravidlá uplatniteľné na dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín;
keďže uverejnenie oznámenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, rade "C", je dostačujúce z hľadiska splnenia požiadaviek operátorov, najmä pokiaľ ide o zoznam členských krajín Svetovej obchodnej organizácie (WTO);
keďže vzhľadom na uzatvorenie dojednania týkajúceho sa prístupu na trh textilných výrobkov medzi Európskym spoločenstvom a Indickou republikou rozhodnutím Rady 96/386/ES z 26. februára 1996 [2] a rozhodnutím Rady 96/207/ES z 22. decembra 1995 o dočasnom uplatňovaní dvoch dohôd vo forme dohodnutého zápisu medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou o obchode s textilnými a odevnými výrobkami [3], článok 3 nariadenia (EHS) č. 3030/93 musí byť zmenený a doplnený s cieľom zohľadniť nové dojednania o dovozoch výrobkov domáckeho priemyslu a folklórnych výrobkov z tretích krajín;
keďže článok 8 nariadenia (EHS) č. 3030/93 pripúšťa možnosť, za konkrétnych okolností, dovezenia dodatočných množstiev; keďže vzhľadom na predchádzajúce skúsenosti je vhodné objasniť spôsob, akým sa tento článok uplatňuje; keďže vzhľadom na uvedené by dodatočné množstvá udelené pre daný kvótový rok a kategóriu mohli byť napríklad odpočítané od jednej alebo viacerých kategórií výrobkov vzhľadom na dotknutý rok alebo od množstvového limitu uplatniteľného na dotknutú kategóriu vzhľadom na nasledujúci kvótový rok;
keďže sa musí špecifikovať fakt, že toto nariadenie nebude mať prednosť pred ustanoveniami dohody o textíliách a odevoch (ATC) alebo pred bilaterálnymi dohodami v prípade nečlenských krajín WTO;
keďže vývozné licencie musia byť predložené národnému orgánu zodpovednému za vydávanie dovozných povolení najneskôr do 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli výrobky, na ktoré sa vzťahuje vývozná licencie, expedované; keďže tovary, na ktoré sa vzťahuje vývozná licencia, nemôžu byť dovážané v prípade nedodržania termínu; keďže za výnimočných okolností musí existovať ustanovenie o tom, že vývozné licencie sa môžu predkladať spätne do 30. júna;
keďže sa javí vhodné vykonať určité zmeny a doplnky k nariadeniu (EHS) č. 3030/93 vzhľadom na skúseností získané pri jeho implementácii; keďže pri vykonávaní týchto zmien a doplnkov je potrebné využiť aj príležitosť na vyjasnenie a aktualizovanie určitých ustanovení;
keďže zmeny a doplnky k zoznamu členov WTO alebo k údajom v zozname národných orgánov zodpovedných za vydávanie dovozných dokladov ako také neoprávňujú odvolávať sa na postup výboru uvedený v článku 17 daného nariadenia; keďže uverejnenie na základe iniciatívy Komisie pravidelných aktualizácií k týmto zoznamom v rade C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev splní potreby správneho zjednodušenia a taktiež primerane splní požiadavky operátorov na získanie informácií,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 3030/93 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 1 ods. 1 znie:
"1. Toto nariadenie sa vzťahuje na:
- dovozy textilných výrobkov uvedených v prílohe I s pôvodom v tretích krajinách, s ktorými spoločenstvo uzatvorilo dvojstranné dohody, protokoly alebo iné dojednania uvedené v prílohe II,
- dovozy textilných výrobkov uvedených v prílohe X, ktoré pokiaľ sa jedná o spoločenstvo neboli začlenené do GATT 1994 v zmysle článku 2 ods. 6 alebo ods. 8 Dohody WTO o textíliách a odevoch (ATC) a ktoré majú svoj pôvod v tretích krajinách, ktoré sú členmi Svetovej obchodnej organizácie (WTO).
Komisia musí zabezpečiť, aby zoznam tretích krajín, členov WTO a akýchkoľvek jeho aktualizácií bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, rade "C"."
2. Článok 3 ods. 1 znie:
"1. Množstvové limity uvedené v prílohe V sa nevzťahujú na výrobky domáckeho priemyslu a folklórne výrobky uvedené v prílohe VI, ktoré sú pri dovoze sprevádzané certifikátom vydaným príslušnými orgánmi krajiny pôvodu v súlade s ustanoveniami prílohy VI a ktoré spĺňajú ostatné podmienky uvedené v ňom."
3. Článok 3 ods. 3 znie:
"3. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na Brazíliu, Hong Kong alebo Macao."
4. Článok 8 znie:
"Článok 8
Dodatočné dovozy
Ak sa za určitých okolností požadujú dovozy nad rámec dovozov uvedených v prílohe V vzhľadom na jednu alebo viacero kategórií výrobkov, Komisia môže poskytnúť dodatočné možnosti dovozov v rámci daného kvótového roku v súlade s postupom uvedeným v článku 17.
Tam, kde sa takéto dodatočné možnosti poskytnú na základe vydania vyššieho počtu licencií orgánmi dodávateľskej krajiny, tak tieto budú predmetom odpočítania množstva zodpovedajúceho dodatočnému množstvu od množstvového limitu:
- jednej alebo viacerých kategórií výrobkov patriacich do tejto istej skupiny alebo podskupiny výrobkov za bežný kvótový rok (za predpokladu, že takéto množstvo nepresiahne 3 % množstvového limitu pre tú kategóriu, pre ktorú boli poskytnuté dodatočné možnosti) a/alebo
- tej istej kategórie výrobkov pre nasledujúci kvótový rok.
V prípade naliehavej potreby zaháji Komisia konzultácie vo výbore zriadenom podľa článku 17 do piatich pracovných dní po obdržaní žiadosti zo strany členského štátu a rozhodnutie príjme do 15 pracovných dní počítajúc od tohto istého dátumu.
Tieto dodatočné dovozné možnosti sa pre účely uplatňovania článku 7 neberú do úvahy."
5. Článok 15 ods. 1 znie:
"1. Keď na základe prešetrení vykonaných v súlade s postupmi uvedenými v prílohe IV Komisia zistí, že informácie, ktoré má, predstavujú dôkaz o tom, že výrobky s pôvodom v dodávateľskej krajine uvedené v prílohe V a podliehajúce množstvovým limitom uvedeným v článku 2 alebo uvedené v článku 10 boli preložené, presmerované alebo inak dovezené do spoločenstva obídením množstvových limitov a že existuje potreba vykonať nevyhnutné úpravy, tak požiada o zahájenie konzultácií v súlade s postupom popísaným v článku 16 s cieľom dosiahnutia Dohody o rovnocennom upravení zodpovedajúcich množstvových limitov."
6. Článok 15 ods. 5 znie:
"5. Navyše, ak existujú dôkazy o zahrnutí území tretích krajín, ktoré nie sú uvedené v prílohe V, Komisia požiada o konzultácie s dotknutou treťou krajinou alebo krajinami v súlade s postupom popísaným v článku 16 s cieľom vykonať príslušné opatrenie a venovať sa problému. Komisia môže v súlade s postupom uvedeným v článku 17 zaviesť množstvové limity voči dotknutej tretej krajine alebo krajinám alebo môže prijať akékoľvek primerané opatrenia."
7. Úvodné slová k článku 16 ods. 1 znejú:
"1. Komisia bude v súlade s postupom uvedeným v článku 17 ods. 5 viesť konzultácie uvedené v tomto nariadení v súlade s nasledujúcimi pravidlami:"
8. Článok 20 znie:
"Článok 20
Týmto nariadením nie je dotknutá ani ATC vzhľadom na členov WTO a ani bilaterálne dohovory, protokoly alebo opatrenia medzi spoločenstvom a tretími krajinami uvedenými v prílohe II."
9. Článok 14 ods. 1 prílohy III znie:
"1. Tam, kde Komisia na základe článku 12 tohto nariadenia potvrdí, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci daného množstvového limitu, orgány členského štátu vydajú dovozné povolenie do maximálne piatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu. Takéto predloženie sa musí vykonať najneskôr do 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary, na ktoré sa vzťahuje licencia, vyexpedované. Vo výnimočných prípadoch môže byť konečný termín na predloženie vývoznej licencie posunutý na 30. jún na základe riadne odôvodnenej žiadosti členského štátu a v súlade s postupom uvedeným v článku 17 tohto nariadenia."
10. Do článku 14 ods. 4, 21 ods. 3 a 26 prílohy III sa vkladá tento pododsek:
"Príslušné orgány môžu povoliť za podmienok, ktoré sami určia, predkladanie vyhlásení alebo žiadostí zaslaných alebo vytlačených elektronicky. Všetky dokumenty a dôkazy však musia byť dostupné príslušným orgánom."
11. Úvodné slová k článku 14 ods. 4 prílohy III znejú:
"4. Vyhlásenie alebo žiadosť predložená dovozcom príslušným orgánom s cieľom získania dovozného povolenia musí obsahovať:"
12. Článok 21 ods. 1 prílohy III znie:
"1. Orgány členských štátov vydajú dovozné povolenie do maximálne piatich pracovných dní po predložení originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu. Takéto predloženie sa musí vykonať najneskôr do 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary, na ktoré sa vzťahuje licencia, vyexpedované. Vo výnimočných prípadoch môže byť konečný termín na predloženie vývoznej licencie posunutý na 30. jún na základe riadne odôvodnenej žiadosti členského štátu a v súlade s postupom uvedeným v článku 17 tohto nariadenia. Táto lehota sa nevzťahuje na Egypt a Maltu. Dovozné povolenia vyhotovené na formulári v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 1 k tejto prílohe sú platné na celom colnom území spoločenstva."
13. Úvodné slová k článku 21 ods. 3 prílohy III znejú:
"3. Vyhlásenie alebo žiadosť predložená dovozcom príslušným orgánom s cieľom získania dovozného povolenia musí obsahovať:"
14. V prílohe III slová k článku 26 znejú:
"Vyhlásenie alebo žiadosť predložená dovozcom príslušným orgánom s cieľom získania sledovacieho dokumentu musí obsahovať:"
15. Do prílohy III sa vkladá článok 30a, ktorý znie:
"Článok 30a
Zoznam a adresy príslušných orgánov uvedených v článkoch 14 ods. 4, 21 ods. 1 a ods. 3, 25 ods. 3, 26 a 31 ods. 1 budú uverejnené Komisiou v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, rade "C"."
16. Článok 31 ods. 1 prílohy III znie:
"1. Formuláre, ktoré musia používať príslušné orgány členských štátov na vydávanie povolení a sledovacích dokumentov uvedených v článkoch 14 ods. 1, 21 ods. 1 a 25 ods. 3 musia byť v súlade so vzorom dovoznej licencie uvedeným v dodatku 1 k tejto prílohe."
17. Do článku 31 prílohy III sa vkladá odsek 12, ktorý znie:
"12. Dovozná licencia sa môže udeliť elektronicky, pokiaľ zainteresované colné úrady majú prístup k tejto licencii cez počítačovú sieť."
18. Príloha XI a dodatok 2 k prílohe II sa týmto rušia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
v Luxemburgu 29. apríla 1997

Labels: 1
3
5