Document ID: 31998R0447

Nařízení Komise (ES) č. 447/98
ze dne 1. března 1998
o oznamováních, lhůtách a slyšeních stanovených v nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 o kontrole spojování podniků
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 ze dne 21. prosince 1989 o kontrole spojování podniků [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1310/97 [2], a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady č. 17 ze dne 6. února 1962, první nařízení, kterým se provádějí články 85 a 86 Smlouvy [3], naposledy pozměněné aktem o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, a zejména na článek 24 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1017/68 ze dne 19. července 1968 o používání pravidel hospodářské soutěže v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách [4], naposledy pozměněné aktem o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, a zejména na článek 29 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 4056/86 ze dne 22. prosince 1986, kterým se stanoví podrobné zásady pro uplatnění článků 85 a 86 Smlouvy v námořní dopravě [5], naposledy pozměněné aktem o přistoupení Rakouska, Finska a Švédska, a zejména na článek 26 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3975/87 ze dne 14. prosince 1987, kterým se stanoví postup pro použití pravidel hospodářské soutěže pro podniky v odvětví letecké dopravy [6], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 2410/92 [7], a zejména na článek 19 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Poradním výborem pro kontrolu spojování podniků,
(1) vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 4064/89, a zejména článek 23 uvedeného nařízení bylo pozměněno nařízením (ES) č. 1310/97;
(2) vzhledem k tomu, že nařízení Komise (ES) č. 3384/94 [8], kterým se provádí nařízení (EHS) č. 4064/89, musí být odpovídajícím způsobem změněno; že zkušenosti s používáním nařízení (ES) č. 3384/94 ukázaly, že je třeba zlepšit určité aspekty, pokud jde o postupy podle tohoto nařízení; že by proto z důvodů jasnosti mělo být nahrazeno novým nařízením;
(3) vzhledem k tomu, že Komise přijala rozhodnutí 94/810/ESUO, ES ze dne 12. prosince 1994 o mandátu úředníků pro slyšení v řízení před Komisí ve věcech hospodářské soutěže [9];
(4) vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 4064/89 je založeno na zásadě povinného oznamování spojování podniků předtím než se uskuteční; že na jednu stranu má oznamování má důležité právní následky, které jsou výhodné pro strany plánovaného spojení, zatímco na druhou stranu vystavuje nesplnění oznamovací povinnosti strany pokutě a může pro ně rovněž znamenat nevýhody v občanskoprávní povahy; že je proto nezbytné, aby v zájmu právní jistoty byl přesně definován předmět a obsah informací, které mají být v oznámení uvedeny;
(5) vzhledem k tomu, že oznamující strany mají v plném rozsahu a čestně uvést Komisi skutečnosti a okolnosti, které jsou významné pro přijetí rozhodnutí o oznamovaném spojení;
(6) vzhledem k tomu, že za účelem zjednodušení a urychlení přezkoumání oznámení je žádoucí, aby bylo předepsáno používání formuláře;
(7) vzhledem k tomu, že jelikož oznamení s sebou přináší zákonné lhůty podle nařízení (EHS) č. 4064/89, musí být rovněž stanoveny podmínky pro tyto lhůty a určen den, kdy nabývají účinku;
(8) vzhledem k tomu, že je třeba v zájmu právní jistoty stanovit pravidla pro výpočet lhůt stanovených v nařízení (EHS) 4064/89; že musí být určen zejména počátek a konec lhůty a okolnosti, které mají za následek přerušení již započaté lhůty, s náležitým ohledem na požadavky, které vyplývají z výjimečně krátkých výše uvedených zákonných lhůt; že v případě, kdy neexistují zvláštní ustanovení by mělo být stanovení pravidel týkajících se lhůt, dat a dob založeno na zásadách nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 [10];
(9) vzhledem k tomu, že ustanovení vztahující se na postup Komise musí být sestaveny takovým způsobem, aby plně zajišťovaly právo na slyšení a práva na obhajobu; že pro tyto účely by Komise měla rozlišovat mezi stranami, které oznamují spojení, jinými stranami zúčastněnými na plánu spojení, třetími stranami a stranami, ohledně kterých Komise zamýšlí učinit rozhodnutí o uložení pokuty nebo penále;
(10) vzhledem k tomu, že Komise by měla dát oznamujícím stranám a jiným zúčastněným stranám, pokud o to požádají, příležitost před oznámením neformálně a přísně důvěrně projednat zamýšlené spojení; že by navíc měla Komise udržovat úzký styk s uvedenými stranami v míře, která je nezbytná k tomu, aby s nimi projednala všechny praktické a právní problémy, které objeví při prvním přezkoumání případu, a pokud možno po vzájemné dohodě tyto problémy odstranit;
(11) vzhledem k tomu, že v souladu se zásadou práva na obhajobu musí být oznamujícím stranám dána příležitost vyjádřit se ke všem námitkám, které Komise navrhuje vzít v úvahu při svých rozhodnutích; že ostatní zúčastněné strany by také měly být informovány o námitkách Komise a měla by jim být poskytnuta příležitost vyjádřit svá stanoviska;
(12) vzhledem k tomu, že třetí strany mající dostatečný zájem musí také dostat příležitost vyjádřit svá stanoviska, pokud o to písemně požádají;
(13) vzhledem k tomu, že různé osoby oprávněné podat připomínky by tak měly učinit písemně, jak ve svém vlastním zájmu a v zájmu náležitého vyřízení, aniž je dotčeno jejich právo žádat popřípadě o formální ústní slyšení jako doplnění písemného řízení; že v naléhavých případech však musí být Komise schopna přistoupit okamžitě k formálním ústním slyšením oznamujících stran, jiných zúčastněných stran nebo třetích stran;
(14) vzhledem k tomu, že je nezbytné vymezit práva osob, které mají být slyšeny, do jaké míry mají mít přístup ke spisům Komise a za jakých podmínek mohou být zastupovány nebo podporovány;
(15) vzhledem k tomu, že Komise musí respektovat oprávněný zájem podniků na ochraně jejich obchodních tajemství a jiných důvěrných informací;
(16) vzhledem k tomu, aby Komise mohla provádět náležité posouzení závazků, jejichž cílem je vytvoření spojení slučitelného se společným trhem, a zajistit řádné konzultace s jinými zúčastněnými stranami, třetími stranami a orgány členských států, jak stanoví nařízení (EHS) č. 4064/89, zejména čl. 18 odst. 1 a 4 výše uvedeného nařízení, je nezbytné stanovit postup a lhůty pro podání takových závazků, jak stanoví čl. 6 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89;
(17) vzhledem k tomu, že je také nezbytné vymezit pravidla pro stanovení a výpočet lhůt pro odpověď Komise;
(18) vzhledem k tomu, že Poradní výbor pro kontorolu spojování podniků musí zaujmout stanovisko na základě předběžného návrhu rozhodnutí; že musí proto být konzultován o případu poté, co šetření tohoto případu bylo skončeno; že tato konzultace však nebrání Komisi v tom, aby šetření znovu zahájila, pokud je to nezbytné,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OZNÁMENÍ
Článek 1
Osoby oprávněné podávat oznámení
1. Oznámení podávají osoby nebo podniky uvedené v čl. 4 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89.
2. Pokud oznámení podepisují zástupci osob nebo podniků, předloží tito zástupci písemný doklad o tom, že jsou zmocněni jednat.
3. Společná oznámení by měl podávat společný zástupce, který je zmocněn předávat a přijímat dokumenty jménem všech oznamujících stran.
Článek 2
Podávání oznámení
1. Oznámení se podávají způsobem popsaným ve formuláři CO uvedeném v příloze. Společná oznámení se podávají na jednom formuláři.
2. Jeden originál a 23 kopií formuláře CO a podpůrná dokumentace se podávají Komisi na adresu uvedenou ve formuláři CO.
3. Podpůrná dokumentace se podává buď jako originál nebo kopie originálů; jedná-li se o kopie, potvrdí oznamující strany, že kopie jsou pravdivé a úplné.
4. Oznámení se podává v jednom z úředních jazyků Společenství. Tento jazyk je také jednacím jazykem pro oznamující strany. Podpůrná dokumentace se podává v původním jazyce. Pokud původní jazyk není jedním z úředních jazyků, přiloží se překlad do jednacího jazyka.
5. Pokud jsou oznámení podávána podle článku 57 Dohody o EHP, mohou být také v jednom z úředních jazyků států ESVO anebo v pracovním jazyce Kontrolního úřadu ESVO. Pokud jazyk vybraný pro oznámení není úředním jazykem Společenství, oznamující strany zároveň doplní veškerou dokumentaci překladem do úředního jazyka Společenství. Jazyk, který je vybrán pro překlad, použije Komise jako jednací jazyk pro oznamující strany.
Článek 3
Informace a dokumenty, které mají být poskytnuty
1. Oznámení musí obsahovat informace a dokumenty požadované formulářem CO. Informace musí být správné a úplné.
2. Komise nemusí trvat na povinnosti poskytnout určité informace, včetně dokumentů, vyžadovaných formulářem CO, pokud Komise nepovažuje takové informace za nezbytné pro posouzení případu.
3. Komise neprodleně písemně potvrdí oznamujícím stranám nebo jejich zástupcům, že obdržela oznámení a jakoukoli odpověď na dopis zaslaný Komisí podle čl. 4 odst. 2 a 4.
Článek 4
Den nabytí účinku oznámení
1. Aniž jsou dotčeny odstavce 2, 3 a 4, oznámení nabývá účinku dnem, kdy je Komise obdrží.
2. Pokud jsou informace a dokumenty obsažené v oznámení v podstatných věcech neúplné, Komise neprodleně písemně informuje oznamující strany nebo jejich zástupce a stanoví přiměřenou lhůtu pro doplnění informací. V těchto případech nabývá oznámení účinku dnem, kdy Komise obdrží úplné informace.
3. Podstatné změny ve skutečnostech obsažených v oznámení, o kterých oznamující strany vědí nebo musely vědět, musí být Komisi neprodleně sděleny. V těchto případech, pokud by tyto podstatné změny mohly mít významný vliv na hodnocení spojení, může Komise považovat den, kdy obdrží informace o podstatných změnách, za den nabytí účinku oznámení. Komise neprodleně písemně informuje oznamující strany nebo jejich zástupce o této skutečnosti.
4. Nesprávné nebo zavádějící informace se považují za neúplné informace.
5. Pokud Komise zveřejní skutečnost, že došlo k oznámení podle čl. 4 odst. 3 nařízení (EHS) č. 4064/89, uvede datum, ke kterému obdržela oznámení. Pokud podle odstavců 2, 3 a 4 nabude oznámení účinku pozdějí, než v den uvedený v tomto zveřejnění, Komise vydá další zveřejnění, ve kterém uvede pozdější den.
Článek 5
Převedení oznámení
1. Pokud Komise zjistí, že oznamovaná jednání není spojením ve smyslu článku 3 nařízení (EHS) č. 4064/89, informuje o tom písemně oznamující strany nebo jejich zástupce. V takovém případě, pokud o to oznamující strany požádají, s výhradou odstavce 2 tohoto článku, považuje Komise podle okolností oznámení za žádost ve smyslu článku 2 nebo za oznámení ve smyslu článku 4 nařízení č. 17, za žádost ve smyslu článku 12 nebo za oznámení ve smyslu článku 14 nařízení (EHS) č. 1017/68, za žádost ve smyslu článku 12 nařízení (EHS) č. 4056/86 nebo za žádost ve smyslu čl. 3 odst. 2 nebo článku 5 nařízení (EHS) č. 3975/87.
2. V případech uvedených v odstavci 1 druhé větě může Komise vyžadovat, aby informace v oznámení byly doplněny v přiměřené lhůtě, kterou stanoví, pokud je to nezbytné pro posouzení jednání na základě nařízení uvedených v dané větě. Žádost nebo oznámení se považuje za splňující požadavky těchto nařízení ode dne původního oznámení, pokud Komise obdrží dodatečné informace ve stanovené lhůtě.
KAPITOLA II
LHŮTY
Článek 6
Počátek lhůt
1. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89 začíná běžet počátkem pracovního dne následujícího pod dni, kdy Komise obdržela kopii oznámení od členského státu.
2. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 4064/89 začíná běžet počátkem pracovního dne následujícího po dni, kdy oznámení nabylo účinku ve smyslu článku 4 tohoto nařízení.
3. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 6 nařízení (EHS) č. 4064/89 začíná běžet počátkem pracovního dne následujícího po dni, kdy Komise oznámené sloučení postoupila.
4. Lhůty uvedené v čl. 10 odst. 1 nařízení (EHS) č. 4064/89 začínají běžet počátkem pracovního dne následujícího po dni, kdy oznámení nabylo účinku ve smyslu článku 4 tohoto nařízení.
5. Lhůta uvedená v čl. 10 odst. 3 nařízení (EHS) č. 4064/89 začíná běžet počátkem pracovního dne následujícího po dni, kdy bylo řízení zahájeno.
6. Lhůta uvedená v čl. 22 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě nařízení (EHS) č. 4064/89 začíná běžet počátkem pracovního dne následujícího po dni, kdy dojde k první z uvedených událostí.
Článek 7
Konec lhůt
1. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89 končí uplynutím dne, který ve třetím týdnu následujícím po týdnu, ve kterém lhůta začala běžet, připadne na tentýž den v týdnu, jako den, od kterého lhůta běží.
2. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 4064/89 končí uplynutím dne, který ve třetím měsíci následujícím po měsíci, ve kterém lhůta začala běžet, připadne na tentýž den jako den od kterého lhůta běží. Pokud takový den v daném měsíci není, lhůta skončí uplynutím posledního dne tohoto měsíce.
3. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 6 nařízení (EHS) č. 4064/89 končí uplynutím dne, který ve čtvrtém měsíci následujícím po měsíci, ve kterém lhůta začala běžet, připadne na tentýž den jako den od kterého lhůta běží. Pokud takový den v daném měsíci není, lhůta skončí uplynutím posledního dne tohoto měsíce.
4. Lhůta uvedená v čl. 10 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (EHS) č. 4064/89 končí uplynutím dne, který v měsíci následujícím po měsíci, ve které lhůta začala běžet, připadne na tentýž den jako den od kterého lhůta běží. Pokud takový den v daném měsíci není, lhůta skončí uplynutím posledního dne tohoto měsíce.
5. Lhůta uvedená v čl. 10 odst. 1 druhém pododstavci nařízení (EHS) č. 4064/89 končí uplynutím dne, který v šestém týdnu následujícím po týdnu, ve kterém lhůta začala běžet, připadne na tentýž den v týdnu, jako den, od kterého lhůta běží.
6. Lhůta uvedená v čl. 10 odst. 3 nařízení (EHS) č. 4064/89 končí uplynutím dne, který ve čtvrtém měsíci následujícím po tom, v němž lhůta začala běžet, připadne na tentýž den jako den, od kterého lhůta běží. Pokud takový den v daném měsíci není, lhůta skončí uplynutím posledního dne tohoto měsíce.
7. Lhůta uvedená v čl. 22 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě nařízení (EHS) č. 4064/89 končí uplynutím dne, který v měsíci následujícím po měsíci, ve kterém lhůta začala běžet, připadne na tentýž den jako den od kterého lhůta běží. Pokud takový den v daném měsíci není, lhůta skončí uplynutím posledního dne tohoto měsíce.
8. Pokud poslední den lhůty není pracovním dnem, lhůta skončí uplynutím následujícího pracovního dne.
Článek 8
Náhrada za svátky
Jakmile je v souladu s článkem 7 určen konec lhůty, přidá se odpovídající počet pracovních dní, pokud do lhůt uvedených v článcích 9, 10 a 22 nařízení (EHS) č. 4064/89 spadají státní svátky či jiné svátky Komise uvedené v článku 23.
Článek 9
Přerušení lhůty
1. Lhůty uvedené v čl. 10 odst. 1 a 3 nařízení (EHS) č. 4064/89 se přeruší, pokud Komise podle čl. 11 odst. 5 a čl. 13 odst. 3 výše uvedeného nařízení musí učinit rozhodnutí, protože:
a) informace, které Komise žádala podle čl. 11 odst. 1 nařízení (EHS) č. 4064/89 od jedné z oznamujících stran nebo jiné zúčastněné strany ve smyslu článku 11 tohoto nařízení nejsou poskytnuty nebo nejsou poskytnuty v plném znění ve lhůtě stanovené Komisí;
b) informace, které Komise žádala podle čl. 11 odst. 1 nařízení (EHS) č. 4064/89 od třetí strany uvedené v článku 11 tohoto nařízení, nejsou poskytnuty nebo nejsou poskytnuty v plném znění ve lhůtě stanovené Komisí kvůli okolnostem, za které nese odpovědnost jedna z oznamujících stran nebo jiná zúčastněná strana ve smyslu článku 11 tohoto nařízení;
c) jedna z oznamujících stran nebo jiná zúčastněná strana ve smyslu článku 11 tohoto nařízení se odmítla podrobit vyšetřování, které Komise považuje za nezbytné na základě čl. 13 odst. 1 nařízení (EHS) č. 4064/89 nebo odmítla spolupracovat při provádění tohoto vyšetřování v souladu s uvedeným ustanovením;
d) oznamující strany neinformovaly Komisi o podstatných změnách ve skutečnostech obsažených v oznámení.
2. Lhůty uvedené v čl. 10 odst. 1 a 3 nařízení (EHS) č. 4064/89 se přeruší:
a) v případech uvedených v odst. 1 písm. a) a b) na dobu od konce lhůty stanovené v žádosti o informace do obdržení úplných a správných informací požadovaných rozhodnutím;
b) v případech uvedených v odst. 1 písm. c) na dobu od neúspěšného pokusu provést vyšetřování do ukončení vyšetřování nařízeného rozhodnutím;
c) v případech uvedených v odst. 1 písm. d) na dobu od vzniku změny ve skutečnostech uvedených v oznámení do obdržení úplných a správných informací požadovaných rozhodnutím nebo do ukončení vyšetřování nařízeného rozhodnutím.
3. Přerušení lhůty začíná den následující po dni, ve kterém došlo k události způsobující přerušení a končí uplynutím dne, kdy důvod pro přerušení odpadne. Pokud tento den není pracovním dnem, přerušení lhůty končí uplynutím následujícího pracovního dne.
Článek 10
Dodržování lhůt
1. Lhůty uvedené v čl. 9 odst. 4 a 5 a v čl. 10 odst. 1 a 3 nařízení (EHS) č. 4064/89 jsou dodrženy, pokud Komise učiní příslušné rozhodnutí před koncem lhůty.
2. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89 je dodržena, pokud členský stát informuje Komisi písemně před koncem lhůty.
3. Lhůta uvedená v čl. 9 odst. 6 nařízení (EHS) č. 4064/89 je dodržena, pokud příslušný orgán daného členského státu zveřejní jakoukoli zprávu nebo oznámí výsledky přezkoumání spojení podniků před koncem lhůty.
4. Lhůta uvedená v čl. 22 odst. 4 druhém pododstavci druhé větě nařízení (EHS) č. 4064/89 je dodržena, pokud žádost podanou členským státem nebo členskými státy obdrží Komise před koncem lhůty.
KAPITOLA III
SLYŠENÍ STRAN A TŘETÍCH STRAN
Článek 11
Strany, které mají být slyšeny
Pro účely práv na slyšení podle článku 18 nařízení (EHS) č. 4064/89 se rozlišují tyto strany:
a) oznamující strany, tj. osoby nebo podniky podávající oznámení podle čl. 4 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89;
b) jiné zúčastněné strany, tj. strany plánu spojení, které nejsou oznamujícími stranami například prodejce a podnik, který je cílem spojení;
c) třetí strany, tj. fyzické nebo právnické osoby, které prokáží dostatečný zájem, včetně zákazníků, dodavatelů a soutěžitelů, zejména členové správních nebo řídicích orgánů dotyčných podniků nebo uznaní zástupci zaměstnanců těchto podniků;
d) strany, ohledně kterých Komise zamýšlí přijmout rozhodnutí podle článku 14 nebo článku 15 nařízení (EHS) č. 4064/89.
Článek 12
Rozhodnutí o pozastavení spojování
1. Pokud Komise zamýšlí přijmout rozhodnutí podle čl. 7 odst. 4 nařízení (EHS) č. 4064/89, které nepříznivě ovlivňuje jednu nebo více stran, informuje písemně podle čl. 18 odst. 1 výše uvedeného nařízení oznamující strany a jiné zúčastněné strany o svých námitkách a stanoví lhůtu, v jejímž průběhu mohou strany vyjádřit své názory.
2. Pokud Komise podle čl. 18 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89 přijala rozhodnutí uvedené v odstavci 1 předběžně, aniž by poskytla oznamujícím stranám a jiným zúčastněným stranám příležitost vyjádřit jejich názory, zašle jim neprodleně znění předběžného rozhodnutí a stanoví lhůtu, v jejímž průběhu mohou strany vyjádřit své názory.
Jakmile oznamující strany a jiné zúčastněné strany vyjádří své názory, přijme Komise konečné rozhodnutí kterým zruší, změní nebo potvrdí předběžné rozhodnutí. Pokud strany svůj názor v dané lhůtě nevyjádří, předběžné rozhodnutí Komise se stane po uplynutí dané lhůty konečným.
3. Oznamující strany a jiné zúčastněné strany vyjádří své názory písemně nebo ústně v průběhu stanovené lhůty. Mohou svá ústní prohlášení potvrdit písemně.
Článek 13
Rozhodnutí ve věci
1. Pokud Komise zamýšlí rozhodnout podle čl. 8 odst. 2 druhého pododstavce, nebo čl. 8 odst. 3, 4 nebo 5 nařízení (EHS) č. 4064/89, vyslechne před konzultací Poradního výboru pro kontrolu spojování podniků strany podle čl. 18 odst. 1 a 3 výše uvedeného nařízení.
2. Komise sdělí své námitky oznamujícím stranám písemně.
Komise při oznamování námitek stanoví lhůtu, během které mohou oznamující strany informovat Komisi o svých názorech písemně.
Komise písemně informuje jiné zúčastněné strany o těchto námitkách.
Komise také stanoví lhůtu, během které tyto jiné zúčastněné strany mohou informovat Komisi o svých názorech písemně.
3. Poté, co Komise sdělila své námitky oznamujícím stranám, umožní jim na požádání nahlédnout do spisu, aby mohly uplatnit své právo na obhajobu.
Komise na požádání také umožní nahlédnout do spisu jiným zúčastněným stranám, které byly informovány o námitkách, pokud je to nezbytné pro účely přípravy jejich připomínek.
4. Strany, jimž byly sděleny námitky Komise nebo které byly o těchto námitkách informovány, vyjádří písemně své názory na tyto námitky v dané lhůtě. Ve svých písemných vyjádřeních mohou uvést veškeré věci důležité pro případ a mohou připojit jakékoli důležité dokumenty, aby uvedené skutečnosti doložily. Strany mohou také navrhnout, aby Komise vyslechla osoby, které mohou tyto skutečnosti potvrdit. Předloží Komisi jeden originál a 29 kopií své odpovědi na adresu uvedenou ve formuláři CO.
5. Pokud Komise zamýšlí přijmout rozhodnutí podle článku 14 nebo 15 nařízení (EHS) č. 4064/89, před konzultací s Poradním výborem pro kontrolu spojování podniků vyslechne podle čl. 18 odst. 1 a 3 výše uvedeného nařízení strany, ohledně kterých Komise zamýšlí takové rozhodnutí přijmout.
Postup podle odstavce 2 prvního a druhého pododstavce, odstavce 3 prvního pododstavce a odstavce 4 se použije přiměřeně.
Článek 14
Ústní slyšení
1. Komise poskytne oznamujícím stranám, které o to požádaly v písemném vyjádření, příležitost přednést argumenty ústně při formálním slyšení, pokud tyto strany projeví dostatečný zájem. Komise může rovněž v jiných případech poskytnout těmto stranám příležitost, aby vyjádřily své názory ústně.
2. Komise poskytne jiným zúčastněným stranám, které o to požádaly v písemném vyjádření, příležitost vyjádřit jejich názory ústně při formálním slyšení, pokud tyto strany projeví dostatečný zájem. Komise může rovněž v jiných případech poskytnout těmto stranám příležitost, aby vyjádřily své názory ústně.
3. Komise poskytne stranám, kterým navrhuje uložit pokutu nebo penále, které o to požádaly v písemném vyjádření, příležitost přednést argumenty ústně při formálním slyšení. Komise může rovněž v jiných případech poskytnout těmto stranám příležitost, aby vyjádřily svoje názory ústně.
4. Komise vyzve osoby, které mají být slyšeny, aby se dostavily v den, který Komise určí.
5. Komise vyzve příslušné orgány členských států, aby se zúčastnily slyšení.
Článek 15
Provádění formálních ústních slyšení
1. Slyšení provádí úředník pro slyšení.
2. Vyzvané osoby se dostaví buď osobně nebo jsou zastoupeny právními zástupci nebo zástupci pověřenými jejich stanovami. Podniky a sdružení podniků mohou být zastoupeny řádně zmocněným zástupcem jmenovaným z řad stálých zaměstnanců.
3. Osobám slyšeným Komisí mohou být nápomocni právní poradci nebo jiné způsobilé kvalifikované osoby, které schválí úředník pro slyšení.
4. Slyšení nejsou veřejná. Osoby jsou slyšeny odděleně nebo za přítomnosti jiných předvolaných osob. V případě účasti jiných předvolaných osob se bere ohled na oprávněný zájem podniků na ochraně jejich obchodních tajemství a jiných důvěrných informací.
5. Výpovědi všech slyšených osob se zaznamenají.
Článek 16
Slyšení třetích stran
1. Pokud třetí strany písemně požádají o slyšení podle čl. 18 odst. 4 druhé věty nařízení (EHS) č. 4064/89, Komise je písemně informuje o povaze a předmětu řízení a stanoví lhůtu, během které mohou vyjádřit své názory.
2. Třetí strany uvedené v odstavci 1 vyjádří své názory písemně ve stanovené lhůtě. Komise popřípadě může poskytnout stranám, které o to požádaly v písemném vyjádření, příležitost zúčastnit se formálního slyšení. Komise může rovněž v jiných případech poskytnout těmto stranám příležitost, aby vyjádřily svoje názory ústně.
3. Komise může podobně poskytnout jakýmkoli jiným třetím stranám příležitost, aby vyjádřily svoje názory.
Článek 17
Důvěrné informace
1. Informace, včetně dokumentů, nejsou sdělovány nebo zpřístupňovány, pokud obsahují obchodní tajemství jakékoliv osoby nebo podniku, včetně oznamujících stran, jiných zúčastněných stran nebo třetích stran, nebo pokud obsahují jiné důvěrné informace, jejichž zpřístupnění Komise nepovažuje za nezbytné pro účel řízení, nebo pokud se jedná o interní dokumenty správních orgánů.
2. Všechny strany, které vyjádří své názory podle ustanovení této kapitoly, zřetelně označí materiály, které považují za důvěrné, s uvedením důvodů a ve lhůtě stanovené Komisí poskytnou zvláštní verzi, která neobsahuje důvěrné informace.
KAPITOLA IV
ZÁVAZKY, KTERÉ ČINÍ SPOJENÍ PODNIKŮ SLUČITELNÝM
Článek 18
Lhůty pro závazky
1. Závazky, které Komisi navrhly zúčastněné podniky podle čl. 6 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89, které mají podle záměru stran vytvořit základ pro rozhodnutí podle čl. 6 odst. 1 písm. b) výše uvedeného nařízení, musí být předloženy Komisi nejpozději do tří týdnů ode dne obdržení oznámení.
2. Závazky, které Komisi navrhly zúčastněné podniky podle čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89, které mají podle záměru stran vytvořit základ pro rozhodnutí podle výše uvedeného článku, musí být předloženy Komisi nejdéle do tří měsíců ode dne zahájení řízení. Komise může za výjimečných okolností tuto lhůtu prodloužit.
3. Články 6 a 9 se použijí pro odstavce 1 a 2 tohoto článku přiměřeně.
Článek 19
Postup pro závazky
1. Zúčastněné podniky předloží Komisi jeden originál a 29 kopií navrhovaných závazků podle čl. 6 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89 na adresu uvedenou ve formuláři CO.
2. Všechny strany, které Komisi navrhují závazky podle čl. 6 odst. 2 a čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89, zřetelně označí materiály, které považují za důvěrné, s uvedením důvodů a ve lhůtě stanovené Komisí poskytnou zvláštní verzi, která neobsahuje důvěrné informace.
KAPITOLA V
RŮZNÁ USTANOVENÍ
Článek 20
Předávání dokumentů
1. Předávání dokumentů a vyzvání Komise určeným osobám se může uskutečnit jedním z těchto způsobů:
a) osobním doručením proti potvrzení;
b) doporučeným dopisem s potvrzením o obdržení;
c) faxem s žádostí o potvrzení o obdržení;
d) dálnopisem;
e) elektronickou poštou s žádostí o potvrzení o obdržení.
2. Pokud toto nařízení nestanoví jinak, vztahuje se odstavec 1 také na předávání dokumentů od oznamujících stran, jiných zúčastněných stran nebo od třetích stran Komisi.
3. Pokud je dokument posílán dálnopisem, faxem nebo elektronickou poštou, platí domněnka, že jej určená osoba obdržela v den odeslání.
Článek 21
Stanovení lhůt
Při stanovení lhůt podle čl. 4 odst. 2, čl. 5 odst. 2, čl. 12 odst. 1 a 2, čl. 13 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 vezme Komise ohled na dobu potřebnou k přípravě stanovisek a k naléhavosti případu. Rovněž vezme v úvahu pracovní dny stejně jako státní svátky v zemi, ve které Komise sdělení obdrží.
Lhůty se stanovují kalendářními dny.
Článek 22
Obdržení dokumentů Komisí
1. Podle čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení musí být oznámení doručena Komisi na adresu uvedenou na formuláři CO nebo odeslána doporučeným dopisem na adresu uvedenou na formuláři CO před uplynutím lhůty uvedené v čl. 4 odst. 1 nařízení (EHS) č. 4064/89.
Dodatečné informace požadované k doplnění oznámení podle čl. 4 odst. 2 a 4 nebo k doplnění oznámení podle čl. 5 odst. 2 musí Komise obdržet na výše uvedené adrese nebo musí být odeslány doporučeným dopisem před uplynutím lhůty stanovené u každého případu.
Písemná vyjádření ke sdělení Komise podle čl. 12 odst. 1 a 2, čl. 13 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 musí Komise obdržet na výše uvedené adrese před uplynutím lhůty stanovené u každého případu.
2. Lhůty uvedené v odstavci 1 druhém a třetím pododstavci se určují podle článku 21.
3. Pokud poslední den lhůty připadne na den, který není pracovním dnem, nebo který je státním svátkem v zemi odeslání, lhůta uplyne následující pracovní den.
Článek 23
Vymezení pracovních dnů
"Pracovními dny" se ve smyslu tohoto nařízení rozumí všechny dny s výjimkou sobot, nedělí, státních a jiných svátků určených Komisí a zveřejněných v Úředním věstníku Evropských společenství každoročně před začátkem roku.
Článek 24
Zrušení
Nařízení (EHS) č. 3384/94 se zrušuje.
Článek 25
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. března 1998.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. března 1998.

Labels: 10
12
4