Document ID: 31993R3030

Nařízení Rady (EHS) č. 3030/93
ze dne 12. října 1993
o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k tomu, že Společenství přijalo prodloužení Ujednání o mezinárodním obchodu textilem za podmínek stanovených v protokolu o prodloužení uvedeného ujednání a závěry přijaté Výborem GATT pro textil dne 9 prosince 1992 a připojené k uvedenému protokolu;
vzhledem k tomu, že Společenství sjednalo s řadou dodavatelských zemí prodloužení stávajících dohod o obchodu s textilními výrobky o tři roky;
vzhledem k tomu, že uvedené dohody zavádějí množstevní limity Společenství pro roky 1993, 1994 a 1995;
vzhledem k tomu, že Společenství sjednalo nové dvoustranné dohody a jiná ujednání s řadou dodavatelských zemí;
vzhledem k tomu, že Společenství sjednalo dohody ve formě dodatkových protokolů o obchodu s textilními výrobky k evropským dohodám a/nebo prozatímním dohodám s řadou dodavatelských zemí;
vzhledem k tomu, že je nezbytné zajistit, aby účel každé z těchto dohod, protokolů a jiných ujednání nebyl obcházen odkloněním obchodu; že je proto nezbytné určit způsob provádění kontroly původu uvedených výrobků a metody dosahování vhodné správní spolupráce;
vzhledem k tomu, že dodržování množstevních limitů vývozu stanovených v rámci různých dohod a protokolů se zajišťuje systémem dvojité kontroly; že účinnost těchto opatření závisí na tom, že Společenství zavede soubor množstevních limitů Společenství, který se použije na dovozy veškerých výrobků z dodavatelských zemí, jejichž vývoz podléhá množstevním limitům;
vzhledem k tomu, že výrobky umístěné ve svobodné zóně nebo dovezené v rámci režimu, jímž se řídí celní sklady, dočasné dovozy nebo aktivní zušlechťovací styk (podmíněný systém) nemají být předmětem těchto množstevních limitů Společenství;
vzhledem k tomu, že dohody uzavřené Společenstvím s některými třetími zeměmi obsahují zvláštní ustanovení o dovozu výrobků folklóru a výrobků vyrobených na ručních stavech do Společenství a že je proto nezbytné stanovit vhodné postupy pro provádění těchto ustanovení;
vzhledem k tomu, že pro výrobky dovezené zpětně na základě režimu pasivního zušlechťovacího styku a pro správu příslušných množstevních limitů Společenství by měla být stanovena zvláštní pravidla;
vzhledem k tomu, že za účelem zajištění toho, že nebudou překračovány množstevní limity Společenství, je nezbytné zavést zvláštní správní postup, podle kterého by příslušné orgány členských států nevydávaly dovozní licence před obdržením předchozího potvrzení Komise o tom, že ještě jsou k dispozici určitá množství v rámci daných množstevních limitů;
vzhledem k tomu, že je rovněž nezbytné zavést účinné a rychlé postupy pro úpravy množstevních limitů Společenství a jejich přidělování, aby bylo možno přihlédnout k vývoji obchodních toků, potřebě dodatečných dovozů a k závazkům Společenství podle dohod sjednaných s dodavatelskými zeměmi;
vzhledem k tomu, že v případě výrobků, které nepodléhají množstevním limitům, stanoví dohody konzultační postup, podle kterého v případě, že objem dovozu výrobků dané kategorie do Společenství překročí určitý práh bude možné dosáhnout dohody s dodavatelskou zemí o zavedení množstevních limitů; že dodavatelské země se rovněž zavazují pozastavit nebo omezit svůj vývoz ode dne podání žádosti o tyto konzultace na úrovni určené Společenstvím; že není-li dosaženo dohody s dodavatelskou zemí do stanovené lhůty, může Společenství zavést množstevní limity na určité roční nebo víceleté úrovni;
vzhledem k tomu, že za určitých výjimečných okolností může být vhodnější, aby tyto množstevní limity byly uplatňovány na regionální úrovni spíše než na úrovni Společenství, a je proto nezbytné stanovit účinné postupy rozhodování o vhodných opatřeních, která nadměrně nenarušují fungování vnitřního trhu;
vzhledem k tomu, že dohody, protokoly nebo jiná ujednání s některými zeměmi počítají s možností, že Společenství podrobí dovozy textilu a oděvů systému dohledu, a že je proto nezbytné stanovit správní postupy pro zavádění a provádění těchto kontrolních opatření;
vzhledem k tomu, že v důsledku dokončení vnitřního trhu pro textilní a oděvní výrobky dne 1. ledna 1993 nejsou již množstevní limity Společenství nadále členěny na podíly členských států; že dohody se třetími zeměmi stanoví konzultace v případě výskytu jakýchkoli problémů, které by mohly vzniknout v důsledku regionální koncentrace přímých dovozů do Společenství, a že je nezbytné stanovit účinný postup pro provádění těchto ustanovení;
vzhledem k tomu, že dohody, protokoly a jiná ujednání s některými třetími zeměmi stanoví systém spolupráce mezi Společenstvím a dodavatelskými zeměmi s cílem zabránit obcházení prostřednictvím překládání nebo změny trasy zboží či jinými způsoby; že byl zaveden konzultační postup, podle něhož lze dosáhnout s příslušnou dodavatelskou zemí dohody o rovnocenné úpravě daného množstevního limitu, jestliže se ukáže, že dohoda byla obcházena; že dodavatelské země rovněž souhlasí s tím, že přijmou nezbytná opatření k zajištění možnosti rychlého uplatnění jakýchkoli úprav; že, nebude-li dosaženo dohody s dodavatelskou zemí ve stanovené lhůtě, může Společenství v případě získání jasných důkazů o obcházení uplatnit rovnocennou úpravu;
vzhledem k tomu, že mimo jiné za účelem dodržování lhůt stanovených v dohodách je nezbytné stanovit rychlý a účinný postup pro zavádění uvedených množstevních limitů a pro uzavírání takových dohod s dodavatelskými zeměmi;
vzhledem k tomu, že ustanovení tohoto nařízení musí být uplatňována v souladu s mezinárodními závazky Společenství, zejména s těmi, které vyplývají z výše uvedených dohod s dodavatelskými zeměmi,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se vztahuje na dovoz textilních výrobků uvedených v příloze I a pocházejících ze třetích zemí uvedených v příloze II, s nimiž Společenství uzavřelo dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání.
2. Pro účely odstavce 1 se textilní výrobky spadající do oddílu XI kombinované nomenklatury zařazují do kategorií uvedených v příloze I.
3. Zařazení výrobků uvedených v příloze I se zakládá na kombinované nomenklatuře (KN), aniž by tím byl dotčen čl. 2 odst. 6. Postupy pro uplatňování tohoto odstavce jsou uvedeny v příloze III.
4. S výhradou tohoto nařízení nepodléhá dovoz textilních výrobků uvedených v odstavci 1 do Společenství množstevním omezením nebo opatřením s rovnocenným účinkem.
5. Původ výrobků uvedených v odstavci 1 se určuje v souladu s pravidly platnými ve Společenství.
6. Postupy prokazování a ověřování původu výrobků uvedených v odstavci 1 jsou stanoveny v přílohách III a IV a v příslušných platných právních předpisech Společenství.
Článek 2
Množstevní limity
1. Dovoz textilních výrobků do Společenství, které jsou uvedeny v příloze V, pocházejí z jedné z dodavatelských zemí uvedených v téže příloze a které byly odeslány v době od 1. ledna 1993 do 31. prosince 1995, podléhá ročním množstevním limitům stanoveným v uvedené příloze.
2. Propuštění dovozů podléhajících množstevním limitům uvedeným v příloze V do volného oběhu ve Společenství podléhá předložení dovozního povolení vydaného orgány členských států podle článku 12.
3. Povolené dovozy se započítávají do množstevních limitů stanovených pro ten rok, v němž jsou výrobky odeslány v příslušné dodavatelské zemi. Pro účely tohoto nařízení se má za to, že k odeslání výrobků došlo v den jejich naložení do vývozních dopravních prostředků.
4. Dovozy výrobků, které před 1. lednem 1993 nepodléhaly množstevním limitům a které byly před tímto datem přepravovány do Společenství, nepodléhají množstevním limitům uvedeným v tomto článku, pokud byly reálně odeslány z dodavatelské země původu před 1. lednem 1993.
5. Propuštění do volného oběhu těch výrobků, jejichž dovoz podléhal množstevním limitům před 1. lednem 1993 a které byly odeslány před tímto datem, podléhá od tohoto data i nadále povinnosti předkládat stejné dovozní dokumenty a podléhá stejným dovozním podmínkám jako před 1. lednem 1993.
6. Definice množstevních limitů stanovených v příloze V a kategorie výrobků, na které se tyto limity vztahují, se upraví postupem podle článku 17, jestliže se to ukáže nezbytným k zabezpečení toho, aby jakékoli následné změny kombinované nomenklatury (KN) nebo jakákoli rozhodnutí měnící zařazení uvedených výrobků nevedly ke snížení těchto množstevních limitů.
7. Aby bylo zajištěno, že množství, na která byla vydána dovozní povolení, nepřekročí v žádném okamžiku celkové množstevní limity Společenství pro každou kategorii textilu a pro každou dotyčnou třetí zemi, vydávají příslušné orgány dovozní povolení pouze na potvrzení Komise, že ještě jsou k dispozici určitá množství z celkových množstevních limitů Společenství pro příslušné kategorie textilních výrobků a pro příslušné třetí země, ohledně kterých dovozce nebo dovozci předložili žádosti u uvedených orgánů.
Článek 3
Výrobky folklóru a výrobky zhotovené na ručních stavech
1. Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky domáckého průmyslu a folklóru vyjmenované v přílohách VI a VIa, které jsou při dovozu doprovázeny osvědčením vydaným příslušnými orgány země původu v souladu s ustanoveními příloh VI a VIa a které splňují ostatní podmínky stanovené v uvedených přílohách.
2. Propuštění textilních výrobků uvedených v odstavci 1 do volného oběhu ve Společenství se povoluje jen u těch výrobků, na které se vztahuje dovozní dokument vydaný příslušnými orgány členských států, pokud podobné strojově vyrobené výrobky podléhají množstevním limitům.
Uvedený dovozní dokument se vydává automaticky nejpozději do pěti pracovních dnů ode dne, kdy dovozce předložil osvědčení uvedené v odstavci 1 vydané příslušnými orgány dodavatelské země.
Dovozní dokument je platný po dobu šesti měsíců a musejí v něm být uvedeny důvody pro vynětí, jak jsou uvedeny v osvědčení uvedeném v odstavci 1.
3. Odstavce 1 a 2 se nevztahují na Brazílii, Hongkong, Macao a Vietnam.
4. V případech, kdy vývoz výrobků uvedených v odstavci 1 z Číny dosáhne 15 % jakéhokoli množstevního limitu uvedeného v příloze V, Čína se zdrží vydávání dalších osvědčení.
Článek 4
Dočasný dovoz
1. Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky umístěné ve svobodné zóně nebo dovezené v rámci režimu, jímž se řídí celní sklady, režimu dočasného dovozu nebo režimu aktivního zušlechťovacího styku (podmíněný systém) [1].
Jestliže jsou výrobky uvedené v předchozím pododstavci následně propuštěny do volného oběhu, buď v nezměněném stavu nebo po úpravě či zpracování, vztahuje se na ně čl. 2 odst. 2 a takto propuštěné výrobky se započítají do množstevních limitů stanovených pro rok, pro který byla vydána vývozní licence.
2. Jestliže orgány v členských státech zjistí, že dovoz textilních výrobků byl započítán do množstevního limitu stanoveného v příloze V a že tyto výrobky byly následně znovu vyvezeny mimo celní území Společenství, sdělí Komisi do čtyř týdnů příslušná množství, která budou znovu připočtena k množstevním limitům stanoveným v příloze V a použita podle článku 12.
Článek 5
Pasivní zušlechťovací styk
S výhradou podmínek stanovených v příloze VII nepodléhá zpětný dovoz textilních výrobků do Společenství po jejich zpracování v zemích vyjmenovaných v uvedené příloze množstevním limitům uvedeným v příloze V, pokud se je realizován v souladu s úpravou hospodářského pasivního zušlechťovacího styku platné ve Společenství.
Článek 6
Ceny
1. Jestliže jsou textilní výrobky uvedené v příloze I dováženy do Společenství při abnormálně nízkých cenách, může Komise podle příslušných ustanovení dvoustranných ujednání s dotyčnými dodavatelskými zeměmi požádat o konzultace s orgány příslušné dodavatelské země podle článku 16, a to buď z vlastního podnětu nebo na žádost některého členského státu.
2. Opatření k nápravě této situace se přijímají postupem podle článku 17 a s patřičným zřetelem k podmínkám obsaženým v příslušných dvoustranných dohodách.
Článek 7
Ustanovení týkající se flexibility
Dodavatelské země mohou, pokud to předem oznámí Komisi, uskutečňovat převody mezi množstevními limity uvedenými v příloze V, a to v rozsahu a za podmínek stanovených v příloze VIII.
Článek 8
Dodatečný dovoz
Bez ohledu na přílohu V, pokud jsou za zvláštních okolností vyžadovány dodatečné dovozy, může Komise poskytnout dodatečné možnosti dovozu během daného kvótového roku. Tyto dodatečné možnosti dovozu se pro účel uplatňování článku 7 neberou v úvahu.
V naléhavých případech zahájí Komise konzultace ve výboru zřízeném podle článku 17 do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti členského státu a rozhodne do patnácti pracovních dnů počítaných od téhož data.
Opatření stanovená v tomto článku se přijímají postupem podle článku 17.
Článek 9
Regionální koncentrace
1. V případě náhlé a nepříznivé změny tradičních obchodních toků výrobků podléhajících množstevním limitům nebo dohledu z dodavatelské země, která vede k regionální koncentraci přímých dovozů do Společenství, se bude Komise snažit řešit tyto problémy postupem podle článku 17 a v souladu se zásadami vnitřního trhu.
2. Konzultace s příslušnou dodavatelskou zemí se vedou postupem podle článku 16. Opatření nezbytná k nápravě situace a popsaná v odstavci 1 se přijímají postupem podle článku 17.
Článek 10
Ochranná opatření
1. Pokud dovozy do Společenství výrobků, které spadají do kterékoli dané kategorie, nepodléhají množstevním limitům stanoveným v příloze V a pocházejí z jedné ze zemí vyjmenovaných v příloze IX, překročí v poměru k celkovému dovozu výrobků stejné kategorie do Společenství v předchozím kalendářním roce procentní výše uvedené v tabulce v příloze IX, mohou být tyto dovozy podrobeny množstevním limitům za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Odstavec 1 se nepoužije, jestliže procentní výše v něm uvedené byly dosaženy v důsledku poklesu celkového dovozu do Společenství a nikoli v důsledku zvýšení vývozu výrobků pocházejících z příslušné dodavatelské země.
3. Jestliže Komise z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu dospěje k názoru, že podmínky uvedené v odstavci 1 jsou splněny a že daná kategorie výrobků má být podrobena množstevnímu limitu:
a) zahájí konzultace s příslušnou dodavatelskou zemí postupem podle článku 16 s cílem dosáhnout dohody nebo společných závěrů o vhodné úrovni omezení pro příslušnou kategorii nebo výrobky;
b) dokud nebude dosaženo žádného pro obě strany uspokojivého řešení, Komise zpravidla požádá příslušnou dodavatelskou zemi, aby omezila vývoz výrobků příslušné kategorie do Společenství na přechodnou dobu tří měsíců ode dne, kdy bylo požádáno o konzultace. Tento dočasný limit se stanoví ve výši 25 % úrovně dovozu za předchozí kalendářní rok nebo 25 % úrovně vyplývající z uplatňování formule uvedené v odstavci 1, a to podle toho, která je vyšší;
c) do dosažení závěru vyžádaných konzultací může Komise uplatňovat na dovoz výrobků příslušné kategorie stejné množstevní limity, jaké vyžadovala od dodavatelské země podle písmena b). Tato opatření nemají nepříznivý vliv na konečné úpravy, které má Společenství přijmout s přihlédnutím k výsledkům konzultací.
Opatření přijatá podle tohoto odstavce budou předmětem sdělení Komise, které bude neprodleně zveřejněno v Úředním věstníku Evropských společenství.
Naléhavé případy postoupí Komise výboru zřízenému podle článku 17, a to buď ze svého podnětu, nebo do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti členského státu, nebo členských států, v níž musí být uvedeny důvody naléhavosti, a rozhodne do pěti pracovních dnů od ukončení jednání výboru.
4. Konzultace s příslušnou dodavatelskou zemí stanovené v odstavci 3 mohou vést k ujednání mezi uvedenou zemí a Společenstvím o zavedení a úrovni množstevních limitů.
Taková ujednání nebo společné závěry stanoví, že sjednané množstevní limity budou spravovány podle systému dvojité kontroly.
5. Nebudou-li strany schopny dosáhnout uspokojivého řešení do jednoho měsíce od zahájení konzultací a nejpozději do dvou měsíců od oznámení žádosti o konzultace, má Společenství právo zavést konečný množstevní limit na roční úrovni, která nebude nižší než úroveň vyplývající z uplatňování formule stanovené v odstavci 1 nebo 106 % úrovně dovozu, která byla dosažena během kalendářního roku předcházejícího tomu roku, v němž dovoz překročil úroveň vyplývající z uplatňování formule stanovené v odstavci 1, a která vedla k žádosti o konzultace, podle toho, která úroveň je vyšší.
6. Roční úroveň množstevních limitů stanovená podle odstavců 3 až 5 nesmí být u výrobků stejné kategorie pocházejících ze stejné dodavatelské země nižší než úroveň jejich dovozu do Společenství v roce 1985, pokud jde o Argentinu, Brazílii, Hongkong, Pákistán, Peru, Srí Lanku a Uruguay, a v roce 1986, pokud jde o Bangladéš, Filipíny, Indii, Indonésii, Jižní Koreu, Macao, Malajsii, Singapur a Thajsko.
7. a) Budou-li textilní výrobky pocházející z Bulharska, České republiky, Maďarska, Polska, Rumunska a Slovenské republiky dováženy do Společenství v natolik zvýšených množstvích nebo za takových podmínek, že by to způsobilo vážnou újmu nebo její reálnou hrozbu pro výrobu podobných nebo přímo konkurenčních výrobků ve Společenství, mohou být takové dovozy podrobeny množstevním limitům za podmínek stanovených v dodatkových protokolech podepsaných s těmito zeměmi.
b) Ustanovení odstavců 3, 4 a 5 se v takových případech rovněž použijí, avšak:
- dočasný limit uvedený v odst. 3 písm. b) se stanoví alespoň ve výši 25 % úrovně dovozu během dvanáctiměsíčního období, které skončilo dva měsíce nebo - nejsou-li údaje dostupné - tři měsíce před měsícem, v němž byla podána žádost o konzultace,
- úroveň uvedená v odstavci 5 nesmí být nižší než 110 % dovozu za dvanáctiměsíční období, které skončilo dva měsíce nebo - nejsou-li údaje dostupné - tři měsíce před měsícem, v němž byla podána žádost o konzultace,
- bez ohledu na odstavec 5 může Společenství rozhodnout, že obnoví dočasný limit o další tříměsíční období až do uskutečnění dalších konzultací s dodavatelskou zemí.
8. Množstevní limity stanovené podle odstavců 5 až 7 se nepoužijí na výrobky, které již byly odeslány do Společenství, pokud byly odeslány z dodavatelské země, z níž pocházejí, za účelem vývozu do Společenství přede dnem oznámení žádosti o konzultace.
9. Opatření stanovená v odstavcích 3, 5 a 7 a ujednání uvedená v odstavci 4 se provádějí postupem podle článku 17.
Článek 11
Regionální ochranná opatření
1. Pokud jsou splněny stanovené podmínky, článek 10 nebrání Společenství v uplatňování ochranných opatření pro jeden nebo několik regionů v souladu se zásadami vnitřního trhu.
2. Tato opatření musí být výjimečná, časově omezená, mají co nejméně narušovat fungování vnitřního trhu a mají být přijata pouze po prozkoumání alternativních řešení.
3. Opatření stanovená v tomto článku se přijímají postupem podle článku 17.
Článek 12
Zvláštní pravidla pro správu množstevních limitů Společenství
1. Pro účely uplatňování čl. 2 odst. 2 oznámí příslušné orgány členských států před vydáním dovozních povolení Komisi množství požadovaná v žádostech o dovozní povolení doložených originály vývozních osvědčení, které obdržely. Komise obratem oznámí své potvrzení o tom, že požadované(á) množství je(jsou) k dispozici pro dovoz, a to v chronologickém pořadí, v němž obdržela oznámení členských států (podle zásady "kdo dřív přijde, ten je dřív na řadě"). Avšak ve výjimečných případech, kdy je důvod k přesvědčení, že očekávané žádosti o dovozní povolení by mohly překročit množstevní limity, může Komise postupem podle článku 17 omezit množství přidělované podle zásady "kdo dřív přijde, ten je dřív na řadě" na 90 % příslušných množstevních limitů. Jakmile je v takových případech této úrovně dosaženo, bude o přidělení zbytku rozhodnuto postupem podle článku 17.
2. Žádosti zahrnuté v oznámeních pro Komisi jsou platné, pokud v každém případě jasně určují dodavatelskou třetí zemi, příslušnou kategorii textilních výrobků, množství, které má být dovezeno, číslo vývozní licence, kvótový rok a členský stát, v němž mají být dané výrobky propuštěny do volného oběhu.
3. Zpravidla se oznámení uvedená v předchozích odstavcích tohoto článku zasílají elektronickou cestou v rámci integrované sítě zřízené za tímto účelem, ledaže z nevyhnutelných technických důvodů je nezbytné přechodně použít jiné komunikační prostředky.
4. Komise potvrzuje orgánům pokud možno plné množství uvedené v žádostech oznámených pro každou kategorii výrobků a každou příslušnou třetí zemi. Oznámení předložená členskými státy, pro která nemůže být uděleno žádné potvrzení z toho důvodu, že požadovaná množství již nejsou k dispozici v rámci množstevního limitu Společenství, zakládá Komisev chronologickém pořadí, v němž je obdržela, a potvrzuje je ve stejném chronologickém pořadí, jakmile budou k dispozici další množství, například na základě uplatnění odchylek podle článku 7. Kromě toho Komise v případech, kdy oznámené žádosti překračují množstevní limity, okamžitě kontaktuje orgány příslušné dodavatelské země za účelem vyjasnění a rychlého vyřešení případu.
5. Jakmile je příslušným orgánům oznámeno, že jakékoli množství nebylo využito během doby platnosti dovozního povolení, oznámí to neprodleně Komisi. Tato nevyužitá množství se automaticky převádějí do zbývajících množství celkového množstevního limitu Společenství pro každou příslušnou kategorii výrobků a každou příslušnou třetí zemi.
6. Dovozní povolení nebo rovnocenné dokumenty se vydávají podle přílohy III.
7. Příslušné orgány členských států oznámí Komisi každé zrušení již vydaných dovozních povolení nebo rovnocenných dokumentů v těch případech, kdy odpovídající vývozní licence byly staženy nebo zrušeny příslušnými orgány v dodavatelských zemích. Jestliže však Komise nebo příslušné orgány členského státu byly informovány příslušnými orgány dodavatelské země o stažení nebo zrušení vývozní licence poté, co dané výrobky byly do Společenství dovezeny, příslušná množství se odečtou od množstevních limitů pro rok, během něhož k zaslání výrobků došlo.
8. Komise může postupem podle článku 17 přijmout jakékoli opatření, které je nezbytné k provedení tohoto článku.
Článek 13
Dohled
1. Jestliže je v souladu s příslušnými ustanoveními dohody, protokolu nebo jiného ujednání mezi Společenstvím a třetí zemí zaveden systém prvotního a následného dohledu u kategorie výrobků uvedené v příloze I, jež nepodléhá množstevním limitům uvedeným v příloze V, použijí se postupy a formální náležitosti týkající se jednostranné a dvojité kontroly, hospodářského pasivního zušlechťovacího styku, zařazení a osvědčení o původu, které jsou stanoveny v příloze III a IV.
2. Kategorie výrobků a třetí země, které aktuálně podléhají dohledu podle odstavce 1, jsou uvedeny v tabulkách obsažených v příloze III.
3. Rozhodnutí zavést systém dohledu na kategorie výrobků nebo na dodavatelské země, které nejsou uvedeny v tabulkách obsažených v příloze III, se přijímá podle.příslušných ustanovení o konzultacích, která jsou obsažena v dohodě, protokolu nebo v jiném ujednání s dotyčnou zemí.
Tato rozhodnutí zavést systému dohledu, jakož i jakákoli další opatření potřebná k zavedení tohoto systému se přijímají postupem podle článku 17.
Článek 14
Statistika
1. Pokud jde o textilní výrobky uvedené v příloze I, členské státy oznamují Komisi každý měsíc, a to do jednoho měsíce od konce každého měsíce, celková množství dovezená v tomto měsíci, s uvedením kódu kombinované nomenklatury a při použití jednotek a případně i vhodných doplňkových jednotek použitých u uvedeného kódu. Dovozy se uvádějí v členění, které odpovídá platným statistickým postupům.
2. Proto, aby bylo možno sledovat vývoj trhu týkající se výrobků zahrnutých tímto nařízením, členské státy sdělují Komisi do 31. března každého roku statistická data o vývozu. Tato statistická data, která se týkají výroby a spotřeby každého jednotlivého druhu výrobku, se zasílají podle ujednání, která se stanoví následně postupem podle článku 17.
3. Jestliže to vyžaduje povaha výrobků nebo zvláštní okolnosti, může Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu změnit lhůty pro sdělování výše uvedených informací postupem podle článku 17.
4. Členské státy oznámí Komisi za podmínek stanovených postupem podle článku 17 všechny ostatní údaje, které jsou podle uvedeného postupu považovány za nezbytné k zajištění dodržování závazků dohodnutých mezi Společenstvím a dodavatelskými zeměmi.
5. V naléhavých případech uvedených v čl. 10 odst. 3 posledním pododstavci příslušný členský stát nebo státy zasílají Komisi a ostatním členským státům nezbytné dovozní statistiky a hospodářské údaje dálnopisem, telefaxem nebo jinými komunikačními prostředky, například elektronickými nebo telematickými.
Článek 15
Obcházení
1. Jestliže Komise po šetřeních provedených postupy podle přílohy IV zjistí, že informace, které má k dispozici, prokazují, že výrobky pocházející z dodavatelské země vyjmenované v příloze V a podléhající množstevním limitům uvedeným v článku 2 nebo zavedeným podle článku 9 byly přeloženy nebo zaslány po změněné trase anebo jinak dovezeny do Společenství při obejití těchto množstevních limitů a že je potřebné provést nezbytné úpravy, požádá o zahájení konzultací postupem podle článku 16, aby bylo možno dosáhnout dohody o rovnocenné úpravě odpovídajících množstevních limitů.
2. Než budou uzavřeny konzultace uvedené v odstavci 1 může Komise požádat příslušnou dodavatelskou zemi, aby učinila nezbytné preventivní kroky za účelem zajištění možnosti provádět úpravy množstevních limitů dohodnutých po těchto konzultacích v tom roce, v němž byla žádost o konzultace podána nebo v následujícím roce, jsou-li množstevní limity pro běžný rok vyčerpány, jestliže existuje jasný důkaz obcházení.
3. Jestliže Společenství a dodavatelská země nedospějí k uspokojivému řešení ve lhůtě stanovené v článku 16 a Komise zjistí, že existuje jasný důkaz obcházení, pak Komise postupem podle článku 17 odečte od množstevních limitů stejný objem výrobků pocházejících z příslušné dodavatelské země.
4. Jestliže se dostatečnými důkazy prokáže, že došlo k nepravdivému prohlášení ohledně obsahu vláken, množství, popisu nebo zařazení výrobků pocházejících z příslušných zemí, pak orgány Společenství mohou dovoz příslušných výrobků odmítnout v souladu s ustanoveními protokolů a některých dvoustranných dohod uzavřených se třetími zeměmi.
Dále pak, ukáže-li se, že na území kterékoli z těchto zemí dochází k překládce nebo změně trasy výrobků, které nepocházejí z dané země, může Komise zavést množstevní limity na stejné výrobky pocházející z téže země, pokud již nepodléhají množstevním limitům, nebo může přijmout jiná vhodná opatření.
Článek 16
Konzultace
1. Komise vede postupem podle článku 17 konzultace uvedené v tomto nařízení podle těchto pravidel:
- Komise oznámí žádost o konzultace příslušné dodavatelské zemi,
- po žádosti o konzultace následuje v přiměřené lhůtě (a v každém případě nejpozději do 15 dnů od oznámení) prohlášení uvádějící důvody a okolnosti, které podle názoru Společenství k předložení takové žádosti opravňují,
- Komise zahájí konzultace nejpozději do jednoho měsíce od oznámení žádosti, s cílem dosáhnout dohody nebo vzájemně přijatelného závěru, a to nejpozději do jednoho dalšího měsíce.
2. Konzultace s Hongkongem se však řídí těmito pravidly:
- Komise oznámí Hongkongu žádost o konzultace spolu s prohlášením uvádějícím důvody a okolnosti, které podle názoru Společenství k předložení takové žádosti opravňují,
- Komise zahájí konzultace nejpozději do 15 dnů od oznámení žádosti, s cílem dosáhnout dohody nebo vzájemně přijatelného závěru, a to nejpozději do 15 dnů.
Článek 17
Činnost výboru pro textil
1. Zřizuje se výbor pro textil (dále jen "výbor") složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise.
2. Výbor přijme svůj jednací řád.
3. Jestliže je činěn odkaz na postup uvedený v tomto článku, přednese věc výboru předseda z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu.
4. Předseda předloží výboru návrh opatření. výbor zaujme stanovisko k návrhu opatření ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.
Komise přijme zamýšlená opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru.
Pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, předloží Komise radě neprodleně návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou.
Pokud se Rada neusnese ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise.
5. Předseda může z vlastního podnětu nebo na žádost jednoho ze zástupců členských států konzultovat s výborem všechny ostatní otázky týkající se provádění nebo uplatňování tohoto nařízení.
Článek 18
Závěrečná ustanovení
Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o všech opatřeních přijatých k provedení tohoto nařízení a o všech zákonech, nařízeních nebo správních ustanoveních týkajících se režimu dovozu výrobků zahrnutých tímto nařízením.
Článek 19
Změny příloh tohoto nařízení, které mohou být nezbytné pro zohlednění uzavření, změny nebo uplynutí doby platnosti dohod, protokolů nebo ujednání se třetími zeměmi, anebo pro zohlednění změn předpisů Společenství o statistice, celních režimech nebo společných pravidel dovozu, se přijímají postupem podle článku 17.
Článek 20
Toto nařízení nepředstavuje v žádném směru odchýlení se od ustanovení dvoustranných dohod, protokolů nebo ujednání o obchodu s textilem, které Společenství uzavřelo se třetími zeměmi vyjmenovanými v příloze II; tato ustanovení mají přednost ve všech případech sporu.
Článek 21
Nařízení (EHS) č. 958/93 se zrušuje, s výjimkou jeho přechodných ustanovení použitelných do 31. března 1993.
Článek 22
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se ode dne 1. ledna 1993.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 12. října 1993.

Labels: 3
1
2
5