Document ID: 32008R0642

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 642/2008
zo 4. júna 2008,
ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskych spoločenstiev (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 7,
po porade s poradným výborom,
keďže:
1. POSTUP
1.1. Začatie konania
(1)
Komisia 20. októbra 2007 formou oznámenia, ktoré bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2), oznámila začatie antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) do Spoločenstva.
(2)
Konanie sa začalo na základe podnetu, ktorý 6. septembra 2007 predložila španielska Národná federácia združení priemyslu spracovania ovocia a zeleniny (Federación Nacional de Asociaciones de la Industria de Conservas Vegetales (FNACV)) (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich 100 % celkovej výroby určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) v Spoločenstve. Podnet obsahoval dôkaz o dumpingu príslušného výrobku a o značnej ujme z neho vyplývajúcej, ktorý sa považoval za dostatočný na odôvodnenie začatia konania.
(3)
Dňa 9. novembra 2007 podriadila Komisia dovoz toho istého výrobku s pôvodom v ČĽR registrácii na základe nariadenia (ES) č. 1295/2007 z 5. novembra 2007 (3).
(4)
Je potrebné pripomenúť, že do 8. novembra 2007 boli proti tomu istému výrobku v platnosti ochranné opatrenia. Komisia nariadením (ES) č. 1964/2003 zo 7. novembra 2003 (4) uložila ochranné opatrenia na dovoz určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) Nasledovali konečné ochranné opatrenia uložené nariadením (ES) č. 658/2004 zo 7. apríla 2004 (ďalej len „ochranné nariadenie“) (5). Dočasné aj konečné ochranné opatrenia tvorila colná kvóta, t. j. clo sa platilo, len ak sa vyčerpal objem bezcolného dovozu.
1.2. Strany, ktorých sa konanie týka
(5)
Komisia oficiálne informovala o začatí konania výrobcov Spoločenstva, ktorí podali podnet, a ich združenie, vyvážajúcich výrobcov a ich združenie, dodávateľov a dovozcov a ich združenia, o ktorých sa vie, že sa ich konanie týka, a orgány ČĽR. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne oznámiť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v rámci lehoty stanovenej v oznámení o začatí konania.
(6)
Výrobcovia, ktorí podali podnet, vyvážajúci výrobcovia, dovozcovia a ich príslušné združenia oznámili svoje stanoviská. Všetky zainteresované strany, ktoré o to požiadali, a preukázali, že by na základe konkrétnych dôvodov mali byť vypočuté, boli vypočuté.
(7)
V oznámení o začatí konania Komisia uviedla, že na stanovenie dumpingu a ujmy v súlade s článkom 17 základného nariadenia sa môže použiť výber vzorky. Na to, aby Komisia bola schopná rozhodnúť, či je výber vzoriek potrebný, a ak áno, vybrať vzorku, boli vyvážajúci výrobcovia a neprepojení dovozcovia vyzvaní, aby sa Komisii prihlásili a poskytli základné informácie o svojej činnosti v súvislosti s príslušným výrobkom (podľa špecifikácie v oznámení o začatí konania) počas obdobia prešetrovania (od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007).
(8)
S cieľom umožniť vyvážajúcim výrobcom v ČĽR predložiť v prípade záujmu žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) alebo o individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“) Komisia zaslala formuláre žiadosti o THZ a IZ čínskym spoločnostiam, o ktorých vedela, že sa ich záležitosť týka. Päť spoločností/skupín prepojených spoločností požiadalo o THZ podľa článku 2 ods. 7 základného nariadenia alebo o IZ, ak sa prešetrovaním zistí, že nesplnili podmienky THZ. Do vzorky však bola zaradená len jedna spoločnosť, ktorá požiadala o THZ [pozri odôvodnenie (26)]. Deväť spoločností/skupín prepojených spoločností požiadalo len o IZ.
(9)
Komisia zaslala dotazníky všetkým výrobcom Spoločenstva, o ktorých sa vie, že sa ich konanie týka, a ich združeniam, všetkým dovozcov zaradeným do vzorky a ich združeniam, dodávateľom, o ktorých sa vie, že sa ich konanie týka, a vyvážajúcim výrobcom zaradeným do vzorky. Dotazníky ďalej zaslala všetkým potenciálnym výrobcom v analogickej krajine, ktorých určila Komisia (pozri odôvodnenia 40 - 41).
(10)
Vyplnené dotazníky zaslali štyria výrobcovia Spoločenstva predstavujúci 100 % celkovej výroby v Spoločenstve, šiesti neprepojení dovozcovia v Spoločenstve zaradení do vzorky a ich príslušné združenia. Vyplnené dotazníky boli doručené aj od všetkých čínskych vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky a ich prepojených spoločností. A napokon, podklady boli doručené aj od združenia čínskych výrobcov a jedného združenia dovozcov.
(11)
Komisia získala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na dočasné stanovenie dumpingu, z neho vyplývajúcej ujmy a záujmu Spoločenstva, a vykonala overovanie v priestoroch týchto spoločností:
Vyvážajúci výrobcovia v ČĽR:
-
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Zhejiang
-
Huangyan No.1 Canned Food Factory Zhejiang a jeho prepojený obchodník Merry & Co., Ltd., Huangyan
-
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. a jeho prepojený výrobca Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen.
Výrobcovia zo Spoločenstva:
-
Halcon Group SA, Murcia, Španielsko
-
Cofrusa SA, Murcia, Španielsko
-
Agriconsa SA, Valencia, Španielsko
-
Videca SA, Valencia, Španielsko.
1.3. Obdobie prešetrovania (OP)
(12)
Prešetrovanie dumpingu a ujmy sa týkalo obdobia od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007 (ďalej len „OP“). Preskúmanie trendov týkajúcich sa hodnotenia ujmy trvalo od 1. októbra 2002 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
2. PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
2.1. Všeobecné poznámky
(13)
Mandarínky sa zbierajú na jeseň a v zime, a sezóna zberu a konzervovania začína začiatkom októbra a končí približne koncom januára nasledujúceho roka. Čerstvé výrobky sú určené na trh čerstvého ovocia, na výrobu šťavy alebo konzervovanie. Ako základ pre porovnanie sa v odvetví konzervovania mandarínok zvykne používať sezóna (obdobie od 1. októbra v jednom roku 30. septembra v nasledujúcom roku), a Komisia prijala túto prax pri svojej analýze.
2.2. Príslušný výrobok
(14)
Príslušný výrobok sú upravené alebo konzervované mandarínky (vrátane tangerín a satsumov), klementínky, wilkingy a ostatné podobné citrusové hybridy neobsahujúce pridaný alkohol, tiež bez obsahu pridaného cukru alebo ostatných sladidiel, a ako sa uvádza pod položkou KN 2008. V súčasnosti sú zaradené takto: kód KN 2008 30 55 sa vzťahuje na príslušný výrobok neobsahujúci pridaný alkohol, ale obsahujúci pridaný cukor a v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg; kód KN 2008 30 75 sa vzťahuje na príslušný výrobok neobsahujúci pridaný alkohol, ale obsahujúci pridaný cukor a v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg. Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov), klementínky, wilkingy a ostatné podobné citrusové hybridy, upravené alebo konzervované bez pridaného alkoholu alebo pridaného cukru (zvyčajne vo vode alebo vlastnej šťave), ďalej obsahuje časť ex kódu KN 2008 30 90.
(15)
Predbežným prešetrovaním sa ukázalo, že príslušný výrobok sa získa olúpaním a rozdelením určitých odrôd malých citrusových plodov (najmä satsumov), ktoré sa potom balia v náleve z cukrového sirupu, šťavy alebo vody. Olúpanie a rozdelenie sa môže vykonať manuálne alebo strojovo.
(16)
Príslušný výrobok sa vyrába s rôznou hmotnosťou s cieľom uspokojiť potreby spotrebiteľského trhu, ako aj hromadného stravovania a potravinárskeho priemyslu. Prevažnú väčšinu spotrebiteľského trhu tvorí balenie s netto hmotnosťou 312 g/(175 g bez nálevu), aj keď podiel predaja väčších balení 850 g/(480 g) narastá. Väčšie balenia, najmä 2,65 kg/(1 500 g) a 3,1 kg/(1 700 g) sa používajú v hromadnom stravovaní a potravinárskom priemysle, pričom 2,65 kg balenie je najobľúbenejšie.
(17)
Satsumy, klementínky a iné malé citrusové plody sú všeobecne známe pod spoločným menom „mandarínky“. Väčšina týchto rôznych odrôd ovocia je vhodná na použitie ako čerstvý výrobok alebo na výrobu šťavy alebo konzervovanie. Sú si podobné a ich úprava alebo konzervovanie sa preto považujú za jeden výrobok.
2.3. Podobný výrobok
(18)
Jeden európsky dovozca tvrdil, že príslušný výrobok dovážaný z ČĽR je vyššej kvality, keďže čínske mandarínky obsahujú menej kôstok.
(19)
Niektoré strany tvrdili, tak ako v ochrannom nariadení, že medzi príslušným výrobkom a výrobkom vyrábaným výrobným odvetvím Spoločenstva sú rozdiely v kvalite. Výrobcovia Spoločenstva tvrdili, že spotrebitelia uprednostňujú ich výrobky z dôvodu vyššieho hygienického štandardu počas procesu konzervácie.
(20)
Komisia prešetrila tieto tvrdenia a dospela k týmto záverom:
a)
dovážaný výrobok a výrobok Spoločenstva majú rovnaké alebo podobné fyzické vlastnosti, ako chuť, veľkosť, tvar a konzistencia. Existovali určité rozdiely v kvalite, ale tieto nemali vplyv na základné vlastnosti výrobku, ani na ich vnímanie používateľom/spotrebiteľom ako jednu kategóriu výrobku;
b)
dovážaný výrobok a výrobok Spoločenstva sa predávali prostredníctvom podobných alebo rovnakých odbytových kanálov. Informácie o cenách boli bežne dostupné kupujúcim a príslušný výrobok a výrobok výrobcov Spoločenstva súťažili najmä cenou;
c)
dovážaný výrobok aj výrobok Spoločenstva slúžili na tie isté alebo podobné konečné použitia;
d)
dovážaný výrobok aj výrobok Spoločenstva prijímali spotrebitelia ako vzájomne zameniteľné a oba uspokojujú ten istý druh dopytu. V súvislosti s tým rozdiely zistené niektorými dovozcami mali menšiu dôležitosť na účely analýzy podľa tohto oddielu;
e)
dovážaný výrobok a výrobok Spoločenstva obvykle zaradené pod kód KN ex 2008 30 90 (citrusové ovocie bez pridaného alkoholu alebo pridaného cukru, zvyčajne vo vode alebo vlastnej šťave), na ktoré sa nevzťahovali ochranné opatrenia, slúžia na tie isté alebo podobné konečné použitia a spotrebitelia ich vnímajú ako vzájomne zameniteľné a podobné vo všetkých základných vlastnostiach s výrobkami, ktoré sú obvykle zaradené pod ďalšie dva kódy KN, t. j. 2008 30 55 a 2008 30 75.
Keďže „podobnosť“ nevyžaduje úplne totožné výrobky, akékoľvek menšie odchýlky neboli dostatočné, aby zmenili celkový záver o podobnosti medzi dovážanými výrobkami a výrobkami Spoločenstva.
(21)
Komisia preto dospela k záveru, že dovážaný výrobok a výrobok Spoločenstva sa považujú za podobné v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
3. VÝBER VZORKY
3.1. Výber vzorky vyvážajúcich výrobcov v ČĽR
(22)
Vzhľadom na veľký počet vyvážajúcich výrobcov v ČĽR sa v oznámení o začatí konania predpokladalo vytvorenie vzorky na určenie dumpingu podľa článku 17 ods. 1 základného nariadenia.
(23)
Na to, aby Komisia mohla rozhodnúť, či bude vytvorenie vzorky potrebné, a ak áno, aby mohla vybrať vzorku, požiadala vyvážajúcich výrobcov, aby sa prihlásili do 15 dní od dátumu začatia prešetrovania a uviedli základné informácie o svojom vývoze a domácom predaji, o svojich presných činnostiach vzhľadom na výrobu príslušného výrobku a názvy a činnosti všetkých svojich prepojených spoločností zúčastnených na výrobe a/alebo predaji príslušného výrobku. Stanovisko vyjadrili aj orgány ČĽR a združenie výrobcov.
3.1.1. Predbežný výber spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov
(24)
Prihlásilo sa šestnásť spoločností/skupín prepojených spoločností v ČĽR a poskytlo požadované informácie v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania. Všetci z nich nahlásili vývoz do Spoločenstva počas OP a vyjadrili želanie byť prítomní vo vzorke.
(25)
Vyvážajúci výrobcovia, ktorí sa neprihlásili v stanovenej lehote alebo nepredložili požadované informácie v stanovenom čase, sa považovali za vyvážajúcich výrobcov nespolupracujúcich na prešetrovaní. Porovnanie údajov Eurostatu o dovoze s objemom vývozu do Spoločenstva príslušného výrobku nahláseným za OP spoločnosťami uvedenými v odôvodnení (24) však naznačuje, že spolupráca čínskych vyvážajúcich výrobcov bola veľmi vysoká.
3.1.2. Výber vzorky
(26)
V súlade s článkom 17 ods. 1 základného nariadenia sa pri výbere vzorky zohľadňovala veľkosť vyvážajúcich výrobcov v súvislosti s predajom na vývoz do Spoločenstva. Na základe tohto kritéria sa zvolila vzorka štyroch vyvážajúcich výrobcov, z ktorých dvaja boli prepojení. Na základe informácií týkajúcich sa výberu vzorky sa zvolené spoločnosti podieľali v OP na viac ako 60 % celkového objemu vývozu príslušného výrobku do Spoločenstva nahláseného spoločnosťami uvedenými v odôvodnení (24). Jedna z nich ďalej zaznamenala v OP aj značný domáci predaj príslušného výrobku. Dospelo sa preto k záveru, že takáto vzorka umožní obmedziť prešetrovanie na primeraný počet vyvážajúcich výrobcov, ktorých je možné prešetriť v čase, ktorý je k dispozícii, a zabezpečiť vysokú úroveň zastúpenia. Všetci príslušní vyvážajúci výrobcovia, ako aj ich združenie, a orgány ČĽR vyjadrili stanovisko a v lehote stanovenej na tento účel nepredložili žiadnu námietku.
3.2. Individuálne preskúmanie
(27)
Žiadny z vyvážajúcich výrobcov, ktorí boli zaradení do vzorky, nepožiadal na účel uplatňovania článku 17 ods. 3 základného nariadenia o individuálne dumpingové rozpätie poskytnutím príslušných informácií v stanovenej lehote. Individuálne preskúmanie vyvážajúcich výrobcov sa preto v tomto prešetrovaní neuskutočnilo.
3.3. Výber vzorky dovozcov
(28)
Vzhľadom na veľký počet dovozcov určených v samotnom podnete a v predchádzajúcom ochrannom prešetrovaní sa v súlade s článkom 17 ods. 1 základného nariadenia výber vzorky stanovil aj v oznámení o začatí konania. Spoluprácu ponúklo veľký počet dovozcov. Do vzorky bolo vybraných šesť významných dovozcov z hľadiska objemu. Títo dovozcovia sa podieľajú na trocha viac ako 60 % celkového dovozu do Spoločenstva.
4. DUMPING
4.1. Trhovohospodárske zaobchádzanie
(29)
Podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia v antidumpingových prešetrovaniach týkajúcich sa dovozu s pôvodom v ČĽR sa normálna hodnota stanovuje v súlade s odsekmi 1 až 6 uvedeného článku pre tých výrobcov, o ktorých sa zistilo, že spĺňajú kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia.
(30)
Len stručne a na ľahkú orientáciu uvádzame v súhrnnej forme kritériá udelenia THZ:
1.
obchodné rozhodnutia týkajúce sa cien a nákladov sa prijímajú na základe trhových podmienok a bez zásahov štátu;
2.
účtovné záznamy preverujú nezávislí audítori v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a používajú sa na všetky účely;
3.
neexistujú žiadne výrazné deformácie prenesené z bývalého netrhového hospodárskeho systému;
4.
právna istota a stabilita sú stanovené právnymi predpismi v oblasti konkurzného konania a vlastníckych vzťahov;
5.
výmena mien sa uskutočňuje na základe trhového kurzu.
(31)
V tomto prešetrovaní jeden z vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky [pozri odôvodnenia (22) až (26)] vyplnil formulár žiadosti o THZ.
(32)
Tomuto vyvážajúcemu výrobcovi nemohlo byť udelené THZ, keďže nesplnil podmienky stanovené v prvom, druhom a treťom kritériu článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Najmä pokiaľ ide o kritérium 1, na mieste sa zistilo, že pracovníci podpísali pracovné zmluvy spoločnosti bianco, bez zmienky o odmene a pracovnom čase. Nebolo preto možné stanoviť podmienky, za ktorých boli pracovníci prijatí a platení, a teda či náklady na pracovnú silu odzrkadľovali ponuku a dopyt. Pokiaľ ide o kritérium 2, na mieste sa zistilo zanedbávanie základných medzinárodných účtovných štandardov (t. j. zásada časového rozlíšenia, vyrovnávanie, nezrovnalosti medzi sumami uvedenými v účtoch a skutočnými účtovnými podkladmi, nedostatok vierohodných záznamov o transakciách) v účtoch a aj v ich audite, čo spochybnilo hodnovernosť účtov spoločnosti. Pokiaľ ide o kritérium 3, zistilo sa, že spoločnosť využívala výhody mnohých dotácií (napr. vrátenie DPH, ktorú dodávatelia/pestovatelia nikdy nezaplatili, a niektoré vývozné dotácie z Fondu pre oblastné projekty rozvoja zahraničného obchodu, ako aj vývozná prémia), čo naznačuje, že stále existujú závažné narušenia z bývalého netrhovohospodárskeho systému.
(33)
Z hľadiska uvedeného jediný čínsky vyvážajúci výrobca, ktorý požiadal o THZ, nedokázal, že spĺňa všetky kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a teda sa mu nemohlo udeliť THZ.
4.2. Individuálne zaobchádzanie
(34)
Na základe článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa v krajinách, na ktoré sa vzťahuje uvedený článok, zavádza prípadné celoštátne clo, s výnimkou prípadov, keď sú spoločnosti schopné preukázať, že spĺňajú všetky kritériá uvedené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia.
(35)
Jediný vyvážajúci výrobca vo vzorke, ktorý požiadal o THZ, požiadal aj o IZ pre prípad, že by sa mu nemohlo udeliť THZ. O IZ požiadali aj ďalší vyvážajúci výrobcovia vybraní vo vzorke.
(36)
Pokiaľ ide o všetky príslušné spoločností, z predbežného preskúmania ich žiadostí o IZ vyplynulo, že všetky spĺňajú požiadavky na IZ stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia.
(37)
Dospelo sa preto k záveru, že IZ by mal byť predbežne udelené týmto vyvážajúcim výrobcom v ČĽR:
-
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Zhejiang
-
Huangyan No.1 Canned Food Factory Zhejiang, Huangyan
-
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. a jeho prepojený výrobca Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen.
4.3. Normálna hodnota
(38)
Z uvedených dôvodov sa THZ neudelilo žiadnemu vyvážajúcemu výrobcovi v ČĽR.
(39)
Normálna hodnota sa preto určí pre všetkých čínskych vyvážajúcich výrobcov podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia.
(40)
Podľa informácií uvedených v podnete sa príslušný výrobok nevyrába vo významných množstvách mimo Spoločenstva a príslušnej krajiny. V oznámení o začatí konania sa preto navrhlo, aby sa normálna hodnota určila na akomkoľvek inom primeranom základe, t. j. na základe cien skutočne zaplatených alebo splatných za podobný výrobok v Spoločenstve. Zainteresované strany boli vyzvané, aby v súvislosti s tým predložili pripomienky. Samotná Komisia pokračovala po uverejnení oznámenia o začatí konania v hľadaní potenciálnych analogických krajín. Komisia požiadala o spoluprácu dve spoločnosti v Thajsku. Jedna z nich zo začiatku súhlasila so spoluprácou pri prešetrovaní, ale neskôr nezaslala vyplnený dotazník. Druhá spoločnosť vôbec nereagovala.
(41)
Dvaja vyvážajúci výrobcovia z príslušnej krajiny a združenie dovozcov a veľkoobchodníkov nesúhlasili so založením normálnej hodnoty na cenách zaplatených alebo splatných v Spoločenstve, ale neponúkli iné riešenie, ktoré by bolo v súlade so základným nariadením.
(42)
Vzhľadom na uvedené sa predbežne rozhodlo určiť normálnu hodnotu pre všetkých vyvážajúcich výrobcov vo vzorke na akomkoľvek inom primeranom základe, v tomto prípade na základe cien skutočne zaplatených alebo splatných v Spoločenstve za podobný výrobok podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia.
(43)
Po výbere cien zaplatených alebo splatných v Spoločenstve sa normálna hodnota vypočítala na základe údajov overených v priestoroch spolupracujúcich výrobcov Spoločenstva uvedených v odôvodnení (11).
(44)
Predaj podobného výrobku týchto výrobcov Spoločenstva na domácom trhu sa považoval za reprezentatívny v porovnaní s príslušným výrobkom vyvážaným do Spoločenstva vyvážajúcimi výrobcami zaradenými do vzorky.
(45)
Keďže predajné ceny výrobného odvetvia Spoločenstva boli stratové, museli sa primerane upraviť tak, aby obsahovali primerané ziskové rozpätie, ako sa stanovuje v článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Použitý zisk vo výške 6,8 % predstavoval úroveň zisku dosiahnutú v poslednej konzervárenskej sezóne (2000/2001) pred obrovským zvýšením čínskeho dovozu, ktorý viedol k uloženiu ochranných opatrení, t. j. poslednej sezóne, v ktorej trhové podmienky neboli ovplyvnené poškodzujúcim dovozom za mimoriadne nízke ceny.
4.4. Vývozné ceny
(46)
Vývozné ceny sa zakladali na cenách, ktoré skutočne zaplatili nezávislí zákazníci za vývoz z ČĽR do Spoločenstva.
4.5. Porovnanie
(47)
Porovnanie medzi normálnou hodnotou a vývoznou cenou sa vykonalo na základe dodacej podmienky zo závodu.
(48)
V snahe zabezpečiť spravodlivé porovnanie medzi normálnou hodnotou a vývoznou cenou sa formou úprav patrične zohľadnili rozdiely ovplyvňujúce ceny a porovnateľnosť cien podľa článku 2 ods. 10 základného nariadenia. V prípade potreby sa zohľadnili rozdiely v nákladoch na dopravu a poistenie a vo všetkých ostatných nákladoch súvisiacich s dopravou.
4.6. Dumpingové rozpätie
(49)
Z hľadiska uvedeného a podľa článku 2 ods. 11 a ods. 12 základného nariadenia sa dočasné dumpingové rozpätie pre všetkých vývozcov v ČĽR stanovilo na základe porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty podľa druhu výrobku s váženou priemernou vývoznou cenou podľa druhu výrobku určenou a upravenou tak, ako sa už vysvetlilo. V súlade s jednotnou praxou sa vážené priemerné dumpingové rozpätie vypočítalo za prepojených vyvážajúcich výrobcov. Pokiaľ ide o spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky, vážené priemerné dumpingové rozpätie sa vypočítalo na základe dumpingových rozpätí spoločností vo vzorke. Okrem toho, keďže spolupráca vyvážajúcich výrobcov bola veľmi vysoká [pozri odôvodnenie (25)], na všetky ostatné spoločnosti sa uplatnilo najvyššie individuálne dumpingové rozpätie spoločností vo vzorke.
(50)
Na základe toho dočasné dumpingové rozpätia, vyjadrené ako percento z ceny CIF na hranici Spoločenstva, clo nezaplatené, sú takéto:
-
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Zhejiang 139,6 %
-
Huangyan No.1 Canned Food Factory Zhejiang, Huangyan 87,4 %
-
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. a jeho prepojený výrobca Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen 134,7 %
-
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky 128,4 %
-
Všetky ostatné spoločnosti 139,6 %.
5. UJMA
5.1. Všeobecné poznámky
(51)
Je potrebné pripomenúť, že na príslušný výrobok sa počas najväčšej časti posudzovaného obdobia vzťahovali ochranné opatrenia. To bolo opodstatnené vzhľadom na skutočnosť, že výrobné odvetvie Spoločenstva utrpelo značnú ujmu na konci obdobia skúmaného v ochrannom prešetrovaní (t. j. v období od sezóny 1998/1999 do sezóny 2002/2003).
5.2. Výroba v Spoločenstve a výrobné odvetvie Spoločenstva
(52)
Počas súčasného prešetrovania sa zistilo, že príslušný výrobok vyrábali v Spoločenstve štyria výrobcovia Spoločenstva, v ktorých mene bol podnet podaný (Halcon Group SA, Murcia, Španielsko; Cofrusa SA, Murcia, Španielsko; Agriconsa SA, Valencia, Španielsko; Videca SA, Valencia, Španielsko). Žiaden z týchto výrobcov nebol prepojený s niektorým čínskym vývozcom alebo dovozcom príslušného výrobku z ČĽR.
(53)
Z prešetrovania vyplynulo, že výrobcovia Spoločenstva vyrobili v OP približne 34 100 ton príslušného výrobku. To predstavuje 100 % celkového objemu podobného výrobku vyrobeného v Spoločenstve. Preto sa uvedení výrobcovia Spoločenstva považujú za výrobcov, ktorí tvoria výrobné odvetvie Spoločenstva v zmysle článku 4 ods. 1 a článku 5 ods. 4 základného nariadenia.
(54)
Je potrebné upozorniť, že v ochrannom prešetrovaní bolo osem spolupracujúcich výrobcov v Spoločenstve. Fakt, že v Spoločenstve zostávajú len štyria výrobcovia, je odrazom zatvorenia niektorých firiem a fúzie ostatných.
5.3. Spotreba v Spoločenstve
(55)
Počas posudzovaného obdobia sa spotreba v Spoločenstve vyvíjala takto:
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Spotreba v Spoločenstve (Tony)
78 623
90 197
80 065
80 145
78 859
Index (2002/2003 = 100)
100
115
102
102
100
(56)
Spotreba Spoločenstva sa stanovila na základe celkového objemu predaja príslušného výrobku výrobným odvetvím Spoločenstva v EÚ, plus predaja bývalých výrobcov Spoločenstva, ktorí počas OP už nevyrábali, v EÚ, plus dovozu zo všetkých tretích krajín. Číselné údaje týkajúce sa celkového predaja príslušného výrobku výrobným odvetvím Spoločenstva v EÚ sa čerpali z overených údajov poskytnutých výrobcami Spoločenstva. Predaj bývalých výrobcov Spoločenstva vyplýva z odhadov navrhovateľa a bol preverený s výsledkami ochranného prešetrovania vrátane oznámenia C 322/06 uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie zo 17. decembra 2005. Údaje o dovezených množstvách sa čerpali od Eurostatu.
(57)
Ako sa uvádza v tabuľke, spotreba príslušného výrobku v Spoločenstve bola počas posudzovaného obdobia relatívne stabilná, s výnimkou zvýšenia zaznamenaného v sezóne 2003/2004. Toto zjavné zvýšenie spotreby možno vysvetliť najmä „nahromadením zásob“ príslušného výrobku, ako sa uvádza v oznámení spomínanom v odôvodnení. Údaje Eurostatu potvrdzujú tento jav v nových členských štátoch pred ich vstupom do EÚ v máji 2004. Dovoz v nových členských štátoch skutočne dosahoval takmer 15 000 ton pred ich vstupom (počas sezóny 2003/2004) a počas sezón 2004/2005, 2005/2006 a 2006/2007 sa značne znížil, v priemere na 4 000 ton/rok. V OP možno spotrebu považovať za stabilnú na úrovni v zhode s predchádzajúcim obdobím rokov 2005 a 2006.
5.4. Dovoz do Spoločenstva z ČĽR
5.4.1. Objem a podiel dovozu príslušného výrobku na trhu
(58)
Vývoj dovozu z ČĽR, pokiaľ ide o objem a podiel na trhu, bol takýto:
Objem dovozu
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
ČĽR v tonách
51 193
65 878
49 584
61 456
56 108
Index (2002/2003 = 100)
100
129
97
120
110
Zdroj: Eurostat
Podiely spotreby na trhu
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
ČĽR
65,1 %
73 %
61,9 %
76,7 %
71,1 %
(59)
V sezóne 2003/2004 možno vidieť podobný nárast dovozu z ČĽR, aký sa uvádza v spotrebe Spoločenstva. Dovoz potom v sezóne 2004/2005 klesol naspäť na nižšie úrovne (po vstupe nových členských štátov). Podiel dovozu z Číny na trhu zostáva trvale vysoký, keďže Čína je hlavný vývozca tohto výrobku do EÚ a zvyšku sveta.
5.4.2. Dovozné ceny a cenové podhodnotenie/predaj pod cenu
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Dovozné ceny z ČĽR Zdroj: Eurostat
(EUR/tona)
595
525
531
612
596
Index (2002 = 100)
100
88
89
103
100
(60)
V tejto tabuľke sa uvádza vývoj priemerných dovozných cien z ČĽR. Počas posudzovaného obdobia ceny klesli len v sezóne 2003/2004. V OP sa vrátili naspäť na pôvodnú úroveň zo sezóny 2002/2003.
(61)
V rámci predajných cien na trhu Spoločenstva sa počas OP vykonalo porovnanie cien výrobného odvetvia Spoločenstva s cenami dovozu z príslušnej krajiny. Miesto, ktoré slúži na tomto trhu ako referenčné pre dodávky dovozu a výrobu v Spoločenstve, je Hamburg. Z toho dôvodu boli príslušnými predajnými cenami výrobného odvetvia Spoločenstva ceny pre nezávislých zákazníkov, upravené podľa potreby na úroveň dodania do Hamburgu, po odpočítaní zliav a rabatov. Tieto ceny sa porovnali s predajnými cenami účtovanými čínskymi vyvážajúcimi výrobcami, po odpočítaní zliav a upravenými podľa potreby na CIF Hamburg a po pripočítaní zaplateného cla a colných poplatkov. Tieto úpravy zahŕňali podľa potreby ochranné clo zaplatené vo výške 301 EUR/metrických ton za vývoz nad kvótu.
(62)
Z porovnania vyplynulo, že na základe údajov predložených spolupracujúcimi vyvážajúci výrobcami zaradenými do vzorky sa počas OP dovážaný príslušný výrobok predával v Spoločenstve za ceny, ktoré podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Spoločenstva, pri vyjadrení ako percento cien výrobného odvetvia Spoločenstva, v rozpätí od 19,6 % do 35,2 %. Z analýzy vývoja cien výrobného odvetvia Spoločenstva ďalej vyplýva, že nastal výrazný tlak na ceny (a počas OP pokles cien) (pozri ďalej).
5.5. Situácia vo výrobnom odvetví Spoločenstva
(63)
V súlade s článkom 3 ods. 5 základného nariadenia skúmanie vplyvu dumpingového dovozu na výrobné odvetvie Spoločenstva zahŕňalo hodnotenie všetkých ekonomických faktorov a indexov, ktoré súvisia so stavom výrobného odvetvia od 1. októbra 2002 do OP.
(64)
Údaje o výrobnom odvetví Spoločenstva predstavujú súhrnné údaje od štyroch výrobcov zo Spoločenstva.
(65)
V uvedenej tabuľke sa uvádza vývoj výroby, výrobnej kapacity a využitia kapacity výrobcov v Spoločenstve:
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Výroba (v tonách)
31 238
23 000
28 865
16 149
34 125
Index (2002/2003 = 100)
100
73
92
52
109
Výrobná kapacita (v tonách)
74 380
74 380
74 380
66 380
68 380
Index (2002/2003 = 100)
100
100
100
89
92
Využitie kapacity v %
42 %
31 %
39 %
24 %
50 %
Index (2002/2003 = 100)
100
74
93
57
119
(66)
Ako vyplýva z uvedenej tabuľky, výroba sa počas obdobia menila v dôsledku menšej úrody v rokoch 2003/2004 a 2005/2006. Výrobná kapacita sa ku koncu posudzovaného obdobia znížila. Využitie kapacít zostalo počas celého obdobia na veľmi nízkych úrovniach, bez ohľadu na výkyvy úrody.
(67)
Uvedené číselné údaje reprezentujú objem zásob výrobného odvetvia Spoločenstva na konci každého obdobia.
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Zásoby (v tonách)
7 159
3 695
6 140
1 688
11 895
Index (2002/2003 = 100)
100
52
86
24
166
(68)
Treba poznamenať, že príslušný výrobok má dlhú trvanlivosť (viac ako tri roky), pričom si zachováva svoje vlastnosti z hľadiska chuti a farby.
(69)
Zásoby kolísali počas celého obdobia, ale počas OP sa výrazne zvýšili. Zdá sa, že to bolo spôsobené tlakom dumpingového dovozu a očakávaním, že ochranné opatrenia sa skončia, čo dovozcom pripraví cestu na prechod od výrobného odvetvia Spoločenstva k čínskemu dovozu ako zdroju príslušného výrobku.
(70)
Uvedené číselné údaje vyjadrujú objem predaja, podiel na trhu a priemerné jednotkové predajné ceny výrobného odvetvia Spoločenstva.
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Objem predaja výrobného odvetvia Spoločenstva, v tonách
17 635
19 705
23 240
17 769
21 387
Index (2002/2003 = 100)
100
112
132
101
121
Podiel na trhu
22,4 %
21,8 %
29,0 %
22,2 %
27,1 %
Index (2002/2003 = 100)
100
97
129
99
121
Priemerné predajné ceny (v EUR/t)
824,3
819,8
840,6
1 058,7
1 034,6
Index (2002/2003 = 100)
100
99
102
128
125
(71)
Bez ohľadu na ochranné opatrenia a úbytok mnohých výrobcov zo Spoločenstva (ktorých podiel na trhu klesol z 11,2 % v sezóne 2002/2003 na 8,1 % v sezóne 2004/2005 a následne bol nulový) sa objem predaja výrobného odvetvia Spoločenstva z absolútneho hľadiska počas posudzovaného obdobia mierne zvýšil, ale zostal nízky. Podiel výrobného odvetvia Spoločenstva na trhu sa počas posudzovaného obdobia zvýšil len o 4,7 percentuálneho bodu. Priemerné predajné ceny sa v posudzovanom období zvýšili, ale nie v miere potrebnej na dosiahnutie štandardného zisku, čo zdôrazňuje vplyv dovozu z Číny za veľmi nízke ceny na úroveň cien.
(72)
Celkovo treba poznamenať, že podiel výrobného odvetvia Spoločenstva na trhu sa v posudzovanom období zvýšil približne o 5,2 %, pričom v OP dosiahol skromných 27,6 % a dokázal, že tlak čínskeho dovozu neumožnil výrobnému odvetviu Spoločenstva výrazne zlepšiť výsledky.
(73)
Ziskové rozpätie pred zdanením uvedené ďalej sa týka predaja výrobného odvetvia Spoločenstva a odráža fakt, že výrobné odvetvie zostalo stratové, keď mu trocha pomohlo uloženie ochranných opatrení, ale tiež ho ohrozilo obchádzanie opatrení v dôsledku nahromadenia zásob, čo nastalo súbežne (pozri odôvodnenie 57). Pozitívny vplyv ochranných opatrení sa preto prejavil najmä na konci posudzovaného obdobia.
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Ziskové rozpätie pred zdanením
-3 %
-17,6 %
-17,3 %
-12,6 %
-4,3 %
Index (2002 = 100)
100
585
575
420
141
Návratnosť investícií
-3 %
7,2 %
4,3 %
-31,2 %
-28,9 %
(74)
Návratnosť investícií má po sezóne 2003/2004 klesajúci trend. Zhoršenie návratnosti investícií je tiež znakom zhoršenia situácie výrobcov zo Spoločenstva.
2002
2003
2004
2005
2006
Peňažný tok (% z celkového predaja)
8,7 %
-0,5 %
-1,6 %
-4,6 %
3,2 %
(75)
Keďže výrobcovia Spoločenstva konzervujú iný druh ovocia, peňažný tok by sa mohol skúmať len na úrovni činnosti celej spoločnosti, a nie len v súvislosti s príslušným výrobkom. Tento ukazovateľ má preto menšiu výpovednú hodnotu a vykazuje sa na základe rozpočtových rokov (kalendárnych rokov). Možno však zaznamenať, že do roku 2005 sa situácia postupne zhoršovala a počas OP nastalo obmedzené oživenie.
(76)
Vývoj investícií výrobného odvetvia Spoločenstva dokumentuje táto tabuľka:
EUR
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Investície
698 358
837 152
994 242
1 110 304
785 109
Index (2002/2003 = 100)
100
120
142
159
112
(77)
Napriek negatívnemu vývoju ziskovosti, ktorý je zrejmý z uvedenej tabuľky, výrobné odvetvie Spoločenstva zvýšilo svoje investície do príslušného výrobku, aby v súvislosti s príslušným výrobkom zvýšilo svoju konkurencieschopnosť. Investovalo sa najmä do strojov a zariadení. Tieto kroky predstavovali významný príspevok k zvýšeniu efektivity výrobného odvetvia Spoločenstva zaradeného do vzorky.
(78)
Existujú dôkazy zníženia schopnosti obstarať kapitál počas posudzovaného obdobia, okrem iného vzhľadom na negatívne ziskové rozpätia vo výrobe a dôležitosť výrobku v celkovej činnosti príslušných spoločností.
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Počet zamestnancov
1 975
1 965
1 837
1 546
2 091
Index (2002/2003 = 100)
100
99
93
78
106
Produktivita (odpracované hodiny/vyrobené tony)
17
16,8
16
16,5
15,5
Index (2002/2003 = 100)
100
99
94
97
91
Odpracované hodiny počas sezóny spolu
531 000
386 000
462 000
266 000
529 000
Index (2002/2003 = 100)
100
74
88
60
116
(79)
Je potrebné pripomenúť, že zaváranie príslušného výrobku je svojou povahou sezónna činnosť, ktorá trvá 4 alebo 5 mesiacov, a že najväčšiu časť výroby vykonávajú sezónni pracovníci. Ukazovateľ počtu zamestnancov má preto menšiu výpovednú hodnotu a ako hlavný ukazovateľ zamestnanosti by sa mal považovať celkový počet odpracovaných hodín počas sezóny. Ako vyplýva z uvedenej tabuľky, výrobné odvetvie Spoločenstva postupne zlepšovalo svoju produktivitu. V OP dosiahla produktivita najlepšiu úroveň za celé obdobie. V dôsledku toho sa počet odpracovaných hodín na výrobu 1 tony hotového výrobku zvýšil zo 17 v sezóne 2002/2003 na 15,5 v OP (- 9 %). Počet zamestnancov dosiahol maximum počas OP v dôsledku návratu k vysokým objemom výroby po nízkych objemoch v sezóne 2005/2006. Tomu zodpovedal aj väčší počet odpracovaných hodín počas sezóny OP. Produktivita dosiahnutá výrobným odvetvím Spoločenstva v OP v skutočnosti potvrdzuje úsilie vynaložené na ďalšie zlepšenie efektívnosti pred rozsiahlym prílevom dumpingového dovozu z Číny.
(80)
Je potrebné poznamenať, že údaje o mzdách vyjadrené v absolútnych hodnotách nemajú výpovednú hodnotu v dôsledku výkyvov úrovne výroby. Mzdové náklady na vyrobenú tonu sú indikatívnejšie a vyjadrujú, že napriek prirodzenému zvýšeniu mzdy na hodinu v dôsledku inflácie zlepšenie produktivity umožnilo výrobnému odvetviu Spoločenstva znížiť mzdu za vyrobenú tonu o 3 percentuálne body.
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Mzdy (EUR)
5 022 165
3 927 820
4 558 624
3 350 390
5 317 744
Index
100
78
91
67
106
Mzda za vyrobenú tonu (EUR)
161
171
158
207
155
Index
100
106
98
129
97
(81)
Dočasné dumpingové rozpätie pre celú krajinu uvedené v odôvodnení (50) je jasne nad úrovňou de minimis. Okrem toho vzhľadom na objem a ceny dumpingového dovozu sa vplyv skutočného dumpingového rozpätia nemôže považovať za zanedbateľný.
(82)
Neexistuje dôkaz o minulom dumpingu alebo subvencovania tohto výrobku. Treba však poznamenať, že výrobné odvetvie Spoločenstva sa zotavuje z účinkov značne zvýšených množstiev dovozu, ktoré mu spôsobili značnú ujmu a ktoré viedli Komisiu k uloženiu dočasných, ako aj konečných ochranných opatrení v rokoch 2003 a 2004 (pozri odôvodnenie 4). Ako sa uvádza v odôvodneniach 57 a 70, tieto ochranné opatrenia pomohli odvetviu mierne zlepšiť postavenie napriek určitému nahromadeniu zásob v sezóne 2003/2004, a pri absencii poškodzujúceho dumpingu by sa očakávalo, že prinesú oveľa výraznejšie celkové zlepšenie situácie výrobného odvetvia Spoločenstva.
5.6. Záver týkajúci sa ujmy
(83)
Uvedenú analýzu situácie výrobného odvetvia Spoločenstva je potrebné posudzovať z hľadiska skutočnosti, že na začiatku obdobia existoval oveľa väčší počet výrobcov v Spoločenstve a podstatne vyššia výrobná kapacita. Podľa nariadenia č. 658/2004 a oznámenia C 322/06 kapacita potom dosiahla približne 129 000 metrických ton. Uvedená reštrukturalizácia odvetvia viedla k poklesu výrobnej kapacity o viac ako 45 %. V tejto súvislosti a aj v dôsledku existencie ochranných opatrení by sa očakávalo, že zostávajúci štyria výrobcovia dosiahnu celkové zlepšenie tým, že okrem iného prevezmú veľkú časť predaja namiesto spoločností opúšťajúcich trh, že výrazne zvýšia výrobu a využitie kapacít a dosiahnu oveľa vyššie rozdiely medzi cenami a nákladmi, ktoré by im umožnili dosiahnuť zisk.
(84)
Výroba sa naopak zvýšila len o 9 %, využitie kapacít zostalo nízke (a zvýšilo sa len v dôsledku poklesu samotnej kapacity) a objem predaja zostal napriek koncentrácii v odvetví na nízkej úrovni, pričom zásoby sa zvýšili najmenej o 66 %. Straty pokračovali (- 4,3 %) a návratnosť investícií sa stala ešte negatívnejšia (- 28,9 %), bez ohľadu na pokračujúce investície na ďalšie zvýšenie jej konkurencieschopnosti a 9 % zvýšenie produktivity.
(85)
Je potrebné pripomenúť, že počas posudzovaného obdobia sa objem dumpingového dovozu príslušného výrobku z ČĽR zvýšil takmer o 10 %, kým predajná cena bola prakticky rovnaká ako v roku 2002 napriek zvýšeniu nákladov na suroviny. Okrem toho počas OP boli predajné ceny výrobného odvetvia Spoločenstva výrazne podhodnotené cenami dumpingového dovozu príslušného výrobku.
(86)
Vzhľadom na všetky tieto faktory sa dospelo k predbežnému záveru, že výrobné odvetvie Spoločenstva v zmysle článku 3 základného nariadenia utrpelo značnú ujmu.
6. PRÍČINNÉ SÚVISLOSTI
6.1. Predbežná poznámka
(87)
V súlade s článkom 3 ods. 6 a ods. 7 základného nariadenia sa tiež skúmalo, či existovala príčinná súvislosť medzi dumpingovým dovozom z ČĽR a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Spoločenstva. Skúmali sa tiež známe faktory, iné ako dumpingový dovoz, ktoré mohli v rovnakom čase spôsobiť výrobnému odvetviu Spoločenstva ujmu, aby sa možná ujma spôsobená týmito inými faktormi nepripísala dumpingovému dovozu.
6.2. Vplyv dovozu z ČĽR
(88)
Je potrebné pripomenúť, že objem dovozu z ČĽR naďalej tvoril najmenej 70 % trhu Spoločenstva. Vzhľadom na jasnú dominanciu na trhu predstavuje vplyv čínskeho dovozu neomylne hlavnú príčinu zhoršenia situácie výrobného odvetvia Spoločenstva.
(89)
To ešte podporuje fakt, že čínske ceny naďalej výrazne podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Spoločenstva a tvorili sa pri úrovniach výrazne nižších ako náklady výrobného odvetvia Spoločenstva, čo naznačuje predátorské správanie. Výrobné odvetvie Spoločenstva reagovalo na veľký objem dovozu s veľmi nízkymi úrovňami cien snahou zachovať si primeraný podiel na trhu a stanovením maximálneho limitu svojich cien. Preto nebolo schopné dosiahnuť štandardnú ziskovosť.
(90)
Je teda zrejmé, že medzi výrazným zvýšením objemu dovozu za čoraz nižšie ceny a ujmou, ktorú zaznamenalo výrobné odvetvie Spoločenstva, je jasná príčinná súvislosť.
6.3. Vplyv dovozu z tretích krajín
(91)
Objem iného ako čínskeho dovozu predstavoval v OP menej ako 2 % celkového dovozu do EÚ. Z toho dôvodu sa jeho eventuálny vplyv považuje za okrajový. Odzneli tvrdenia sa, že tento dovoz je v skutočnosti ďalší predaj čínskych výrobkov. To je podoprené absenciou dostatočnej výroby v iných krajinách, čoho dôkazom je skutočnosť, že neexistuje vhodná analogická krajina (pozri odôvodnenia 40 - 41).
6.4. Vplyv zmien vo výkonnosti vývozu výrobného odvetvia Spoločenstva
(92)
Ako vidno z tabuľky, vývoz uskutočnený výrobným odvetvím Spoločenstva sa počas posudzovaného obdobia znížil.
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Objem vývozného predaja (v tonách)
15 376
6 959
3 638
2 630
2 344
Index (2002 = 100)
100
45
24
17
15
(93)
Výrobné odvetvie Spoločenstva kedysi dodávalo príslušný výrobok do USA ako na tradičný trh. Hlavným zdrojom vývozu do USA (a v skutočnosti do väčšiny dovážajúcich krajín) je v súčasnosti Čína, čo sa podľa všetkého riadi podobnou stratégiou dumpingu a výrazného podhodnotenia vývozu výrobného odvetvia Spoločenstva do USA.
(94)
Aj keby si výrobné odvetvie Spoločenstva udržalo podobné úrovne objemu vývozu a cien, samotný stupeň preniknutia čínskeho dovozu, ako aj veľkosť cenového podhodnotenia poukazujú na značný vplyv uvedeného dovozu na situáciu výrobného odvetvia Spoločenstva. Pokles vývoznej výkonnosti výrobného odvetvia Spoločenstva by sa skôr ako prerušenie príčinnej súvislosti mohol považovať za prognózu toho, čo by sa mohlo ľahko stať s predajom výrobného odvetvia Spoločenstva, ak by tlak dumpingového dovozu pokračoval.
6.5. Vplyv menových výkyvov
(95)
Ďalším faktorom, ktorý podľa tvrdenia výrobného odvetvia Spoločenstva spôsobil ujmu, je klesajúci výmenný kurz čínskych RMB voči euru. Od októbra 2002 do septembra 2007 nastal pokles výmenného kurzu amerického dokára voči euru o viac ako 40 %. Keďže čínsky RMB je naviazaný na americký dolár, poskytuje to čínskemu vývozu konkurenčnú výhodu voči európskemu vývozu príslušného výrobku. Na tento účel je potrebné upozorniť, že prešetrovaním sa musí stanoviť, či dumpingový dovoz (v zmysle cien a objemu) spôsobil značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva, alebo či takáto značná ujma vznikla v dôsledku iných faktorov. V tomto zmysle sa v článku 3 ods. 6 základného nariadenia stanovuje nevyhnutnosť preukázať, že ujmu spôsobuje cenová úroveň dumpingového dovozu. Z toho dôvodu článok len v malej miere odkazuje na rozdiel medzi úrovňami cien, a preto sa nevyžaduje analýza faktorov ovplyvňujúcich úroveň týchto cien.
6.6. Ponuka a cena surovín
(96)
Viaceré strany tvrdili, že ujma nie je spôsobená dumpingovým dovozom, ale nedostatočnou ponukou a vysokými cenami surovín v dôsledku zlej úrody. Obdobie prešetrovania ujmy zahŕňa mnoho rôznych zberov úrody s nižšou a vyššou produkciou surovín a nižšími a vyššími cenami. Tieto výkyvy však nemajú vzájomný vzťah so všeobecnou situáciou výrobného odvetvia Spoločenstva, čo možno vidieť napríklad z nasledujúcej tabuľky. Situácia výrobného odvetvia Spoločenstva sa v skutočnosti zhoršovala počas celého posudzovaného obdobia bez ohľadu na ponuku a ceny surovín. To poukazuje na existenciu iných faktorov vysvetľujúcich ujmu.
2002/2003
2003/2004
2004/2005
2005/2006
OP
Jednotkové náklady na suroviny (EUR/tona)
120,8
143,7
163,2
204,5
155,9
Ziskové rozpätie pred zdanením (pozri odôvodnenie 76)
-3 %
-17,6 %
-17,3 %
-12,6 %
-4,3 %
(97)
Z týchto dôvodov neexistujú náznaky, že tento faktor je takej povahy, aby mohol narušiť príčinnú súvislosť medzi dumpingovým dovozom z Číny a zhoršením situácie výrobného odvetvia Spoločenstva.
6.7. Investície
(98)
Niektoré strany tvrdili, že situácia výrobného odvetvia Spoločenstva je dôsledkom nadmerných investícií. Zdá sa však, že toto tvrdenie je nepodložené. Investície výrobného odvetvia Spoločenstva sa týkajú najmä zlepšenia strojov a strojového zariadenia na zvýšenie efektívnosti. Tieto investície prispeli k zvýšeniu produktivity, ktoré by mohlo vykompenzovať potenciálne krátkodobé zvýšenia jednotkových nákladov. Tieto investície nemožno preto považovať za faktor, ktorý prispel k ujme. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.
6.8. Rozdiely v kvalite
(99)
Niektoré strany tvrdili, že situácia výrobného odvetvia Spoločenstva je dôsledkom nižšej kvality výrobkov Spoločenstva. Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 18 až 21, Komisia úzko skúmala porovnateľnosť výrobkov a dospela k záveru, že výrobok Spoločenstva a čínsky výrobok sú podobné. Zistené rozdiely medzi týmito dvoma výrobkami boli menšie a nepodporovali toto tvrdenie. Tieto menšie rozdiely sa v každom prípade zdajú byť v prospech čínskych výrobkov, čo vedie k vyššiemu podhodnoteniu a predaju pod cenu. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.
6.9. Záver o príčinných súvislostiach
(100)
Na záver sa potvrdilo, že značná ujma výrobného odvetvia Spoločenstva, ktorá je charakterizovaná nízkou úrovňou predaja, nízkym využitím kapacity a negatívnymi finančnými výsledkami, bola spôsobená príslušným dumpingovým dovozom. Vplyv iného dovozu, vývoznej výkonnosti výrobného odvetvia Spoločenstva, menových výkyvov, ponuky surovín, rozdielov v kvalite alebo investícií na negatívny vývoj výrobného odvetvia Spoločenstva bol len obmedzený alebo žiadny.
(101)
Na základe uvedenej analýzy, ktorá dôkladne odlíšila a oddelila účinky všetkých známych faktorov na situáciu výrobného odvetvia Spoločenstva od ostatných škodlivých účinkov dumpingového dovozu, sa týmto potvrdzuje, že tieto ostatné faktory ako také nevyvracajú skutočnosť, že zistenú ujmu treba pripísať dumpingovému dovozu.
7. ZÁUJEM SPOLOČENSTVA
7.1. Všeobecné úvahy
(102)
Komisia skúmala, či existujú presvedčivé dôvody, ktoré by mohli viesť k záveru, že by nebolo v záujme Spoločenstva zaviesť antidumpingové clá na dovoz z ČĽR. Určenie záujmu Spoločenstva sa zakladalo na vyhodnotení všetkých príslušných rôznorodých záujmov, t. j. záujmov výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcov a dodávateľov.
7.2. Záujem výrobného odvetvia Spoločenstva
(103)
Výrobné odvetvie Spoločenstva utrpelo poškodzujúcim dumpingovým dovozom príslušného výrobku z ČĽR. Je potrebné tiež pripomenúť, že uvedené hospodárske ukazovatele výrobného odvetvia Spoločenstva poukázali na zhoršujúce sa finančné výsledky počas posudzovaného obdobia. Uloženie ochranných opatrení (pozri odôvodnenie 4) umožnilo určité čiastočné zmiernenie vplyvu čínskeho dovozu. So zreteľom na povahu ujmy (t. j. pravidelné straty, predaja na domácom trhu) by bez opatrení bolo ďalšie a výrazné zhoršenie situácie výrobného odvetvia Spoločenstva nevyhnutné.
(104)
Z prešetrovania vyplynulo, že výrobu v Spoločenstve tvoria štyria výrobcovia v odvetví upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.), ktorí zamestnávajú približne 2 000 pracovníkov na výrobu a predaj príslušného výrobku. Príslušný výrobok tvoril približne 30 % ich produkcie. Ak by sa neprijali opatrenia, ceny by sa ďalej znižovali a výrobcovia Spoločenstva by utrpeli ďalšie veľké straty, ktoré by v strednodobom až dlhodobom horizonte neboli udržateľné. To by ďalej viedlo k negatívnemu vplyvu na zostávajúcu činnosť príslušných spoločností. Z hľadiska investícií vložených do výrobných systémov možno očakávať, že niektorí výrobcovia Spoločenstva by neboli schopní získať naspäť svoje investície, ak by sa neuložili opatrenia. Na základe už uvedených skutočností by sa prijatie antidumpingových opatrení na výrobnom odvetví Spoločenstva prejavilo jednoznačne priaznivo.
(105)
Ak by sa uložili antidumpingové opatrenia, výrobné odvetvie Spoločenstva by bolo s najvyššou pravdepodobnosťou schopné zvýšiť svoje predajné ceny na úroveň, ktorá zabezpečuje primerané ziskové rozpätie.
(106)
Predbežne sa preto dospelo k záveru, že antidumpingové opatrenia by boli v záujme výrobného odvetvia Spoločenstva.
7.3. Záujem neprepojených dovozcov
(107)
Niektorí dovozcovia vzniesli námietky proti opatreniam. Iní dovozcovia, a najmä šesť neprepojených dovozcov, ktorí boli zaradení do vzorky a zaslali vyplnený dotazník, však súhlasili so zásadou uloženia opatrení vzhľadom na potrebu zachovať dvojitý zdroj dodávok výrobku, ktorý podlieha potenciálnym výkyvom výroby spojeným so zberom. Zdôraznili aj potrebu stability trhu.
(108)
Komisia analyzovala aj údaje predložené spolupracujúcimi dovozcami vo vyplnených dotazníkoch. Činnosť dovozu príslušného výrobku z Číny predstavuje vo všetkých prípadoch len menší podiel na ich celkovej činnosti. Akékoľvek opatrenie týkajúce sa dovozu príslušného výrobku z Číny preto zrejme nebude mať vplyv na situáciu sektora dovozcov, ktorý by bol pomerne vyšší ako výhody, ktoré získa výrobné odvetvie Spoločenstva.
7.4. Záujem používateľov
(109)
Je potrebné pripomenúť, že príslušný výrobok, ktorý sa používa predovšetkým na osobnú spotrebu ako dezert alebo doplnok, sa predáva najmä v maloobchodnom sektore. Ak sa výrobok dodáva vo väčších kontajneroch, predáva sa najmä priamo odvetviu hromadného stravovania, ktorý predstavuje 25 % spotreby. Žiadna spoločnosť hromadného stravovania však nespolupracovala na prešetrovaní.
(110)
Maloobchodný sektor, ako aj odvetvie hromadného stravovania nakupujú v rámci svojej bežnej činnosti široký okruh výrobkov, medzi ktorými príslušný výrobok predstavuje len menšiu časť ich potrieb, a v dôsledku toho ich nákladov. Akékoľvek opatrenie na dovoz príslušného výrobku z Číny preto zrejme nebude mať taký vplyv na situáciu sektora používateľov, ktorý by bol pomerne vyšší ako výhody, ktoré získa výrobné odvetvie Spoločenstva.
(111)
Je potrebné ďalej pripomenúť, že v krátkodobom a strednodobom horizonte by neuloženie opatrení mohlo viesť aj k zníženiu alebo úplnému ukončeniu činnosti výrobného odvetvia Spoločenstva. To by znamenalo, že by existoval len jeden zdroj dodávok, a to zdroj, ktorý navyše prirodzene podlieha výkyvom spojeným so zberom. To by nebolo v záujme používateľov.
(112)
Počas prešetrovania neboli doručené žiadne podklady, ktoré by poukazovali na opak.
7.5. Záujem spotrebiteľov
(113)
Od spotrebiteľských organizácií nevyšla žiadna spolupráca. Aj pri veľkom vplyve na ceny predstavuje príslušný výrobok tak malý podiel na výdavkoch domácností na stravu, že vplyv na spotrebiteľov bude zanedbateľný.
(114)
Je potrebné ďalej pripomenúť, že v krátkodobom a strednodobom horizonte by neuloženie opatrení mohlo viesť aj k zníženiu alebo úplnému ukončeniu činnosti výrobného odvetvia Spoločenstva. To by znamenalo, že by existoval len jeden zdroj dodávok, a to zdroj, ktorý navyše prirodzene podlieha výkyvom spojených so zberom. To by nebolo v záujme používateľov.
7.6. Záujem dodávateľov
(115)
Zvýšenie dumpingového dovozu z ČĽR poškodzuje dodávateľov a opatrenia sú v ich záujme. Objem surovín, ktoré dodávajú výrobcom Spoločenstva, predstavuje dôležitý zdroj ich obratu. V príslušnom španielskom regióne by nastalo výrazné narušenie poľnohospodárskej činnosti, ak by sa výroba zastavila, najmä z dôvodu, že konzervovanie je hlavným miestom odbytu niektorých odrôd citrusových plodov vzhľadom na ich chuť a konzistenciu.
7.7. Záver o záujme Spoločenstva
(116)
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa dospelo k predbežnému záveru, že neexistujú presvedčivé dôvody na nezavedenie antidumpingového cla na dovoz upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v ČĽR.
8. DOČASNÉ ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
8.1. Úroveň odstránenia ujmy
(117)
Úroveň dočasných antidumpingových opatrení by mala byť postačujúca na odstránenie ujmy, ktorú spôsobil výrobnému odvetviu Spoločenstva dumpingový dovoz, a to bez prekročenia zistených dumpingových rozpätí. Pri výpočte výšky cla nevyhnutného na odstránenie vplyvu poškodzujúceho dumpingu sa usúdilo, že všetky opatrenia by mali umožniť výrobnému odvetviu Spoločenstva pokryť jeho výrobné náklady a dosiahnuť celkový zisk pred zdanením, ktorý by sa mohol pravdepodobne dosiahnuť za normálnych podmienok hospodárskej súťaže, t. j. ak by neexistoval dumpingový dovoz. Na tento výpočet sa predbežne použilo ziskové rozpätie pred zdanením vo výške 6,8 %. To bol zisk, ktorý toto odvetvie dosahovalo pred zvýšením dovozu, ktorý viedol k značnej ujme výrobného odvetvia. Dospelo sa k záveru, že táto úroveň zisku je reprezentatívna pre ziskovosť výrobného odvetvia Spoločenstva, ktorú by dosiahol príslušný výrobok, ak by neexistoval poškodzujúci dumping.
(118)
Potrebné zvýšenie ceny sa potom určilo na základe porovnania priemernej dovoznej ceny, ktorá sa stanovila pre výpočet cenového podhodnotenia (pozri odôvodnenia 62 až 64), a nepoškodzujúcej ceny podobného výrobku, ktorý predáva výrobné odvetvie Spoločenstva na trhu Spoločenstva. Nepoškodzujúca cena sa získala úpravou predajnej ceny výrobného odvetvia Spoločenstva s cieľom odzrkadliť uvedené ziskové rozpätie. Rozdiel vyplývajúci z tohto porovnania, vyjadrený ako percento z celkovej dovoznej hodnoty CIF, dosiahol za jednotlivé spoločnosti tieto úrovne, ktoré sú nižšie ako zistené dumpingové rozpätie:
-
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Zhejiang 91 %
-
Huangyan No.1 Canned Food Factory Zhejiang, Huangyan 44,6 %
-
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. a prepojený výrobca Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen 81,6 %
-
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky 81,1 %
-
Všetky ostatné spoločnosti 91 %.
8.2. Predbežné opatrenia
(119)
Vzhľadom na uvedené skutočnosti a podľa článku 7 ods. 2 základného nariadenia sa dospelo k záveru, že dočasné antidumpingové clo by sa malo uložiť na úrovni najnižšieho dumpingového rozpätia a zistenej úrovni odstránenia ujmy, v súlade s pravidlom nižšieho cla. Keďže úroveň odstránenia ujmy je vo všetkých prípadoch nižšia ako dumpingové rozpätie, úroveň odstránenia ujmy by mala predstavovať základ pre celkovú úroveň opatrení.
(120)
Účelom antidumpingových opatrení je odstrániť vplyv poškodzujúceho dumpingu. Forma opatrení predstavuje na tento účel neoddeliteľný prvok. Forma opatrení by sa v závislosti od špecifík príslušného výrobku a jeho trhu mala určiť tak, aby bola účinná pri odstránení uvedeného vplyvu.
(121)
Pokiaľ ide o tento prípad, a ako tvrdia výrobcovia Spoločenstva a značné množstvo dovozcov, špecifiká výrobku a trhu, ktoré sa musia zohľadniť, sú nasledujúce.
(122)
Forma opatrení by mala zabrániť javom, ktoré sa zistili počas ochranného prešetrovania/ochranných opatrení, ako aj pri súčasnom prešetrovaní. Tieto javy, ktoré dokumentovali určitú odhodlanosť narušiť akékoľvek opatrenia všade, kde je to možné, sa uvádzajú ďalej.
(123)
Prvý jav bol proces nahromadenia zásob v nových členských štátoch už pred pristúpením, ako sa už uviedlo. Pred rozšírením EÚ v roku 2004 dodali čínski vývozcovia významné množstvá príslušného výrobku budúcim členským štátom; tento tovar preto vstúpil na trh Spoločenstva bez toho, aby podliehal ochranným opatreniam, keď tieto členské štáty vstúpili do EÚ.
(124)
Druhý jav bolo zavedenie nových druhov výrobkov, ktoré nominálne nespadali pod ochranné opatrenia, ale mali spoločné rovnaké fyzické a technické vlastnosti. Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 14, v súčasnosti tvoria súčasť výrobku, ktorého sa týka súčasný antidumpingový prípad.
(125)
Tretí jav bola cenová kompenzácia. Hospodárske subjekty EÚ majú tendenciu zabezpečiť od čínskych obchodníkov dodávky nielen príslušného výrobku, ale rôznych druhov spracovaných potravinárskych výrobkov.
(126)
To znamená riziko, že vplyv klasického opatrenia, akým je hodnotové clo, môže byť kompenzovaný vyššími cenami účtovanými za iné dovážané potravinárske výrobky. Z hľadiska uvedeného je potrebné opatrenie, ktorého forma minimalizuje také javy, ktoré by výrazne zhoršili účinnosť opatrení. Za týchto okolností by malo byť clo uložené vo forme konkrétnej sumy za tonu s cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení a odradiť od utlmenia antidumpingového opatrenia prostredníctvom zníženia vývozných cien. Táto suma vyplýva z uplatnenia rozpätia odstránenia ujmy na vývozné ceny použité pri výpočte dumpingu počas OP za každú spoločnosť počas OP. Pokiaľ ide o konkrétne clo pre všetkých spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, ktorí nie sú zaradení do vzorky, vypočíta sa ako priemer príslušných údajov od každej zo spoločností zaradených do vzorky. Konkrétne clo pre všetky ostatné spoločností je najvyššie individuálne clo spoločností vo vzorke. Z týchto dôvodov predstavuje konkrétne clo tieto hodnoty:
Pevné clo
(EUR/tona)
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Zhejiang
482,2
Huangyan No.1 Canned Food Factory Zhejiang, Huangyan
330
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. a prepojený výrobca Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen
440,7
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky
455,1
Všetky ostatné spoločnosti
482,2
(127)
Na základe zistení tohto prešetrovania sa pre jednotlivé spoločnosti stanovili sadzby antidumpingového cla, ktoré sú špecifikované v tomto nariadení. Sú preto odrazom situácie zistenej počas uvedeného prešetrovania vo vzťahu k týmto spoločnostiam. Tieto sadzby cla (v protiklade k celoštátnemu clu, ktoré sa uplatňuje na „všetky ostatné spoločnosti“) sú teda uplatniteľné výlučne na dovoz výrobkov s pôvodom v príslušnej krajine a vyrobených týmito spoločnosťami, a teda uvedenými konkrétnymi právnickými osobami. Dovážané výrobky vyrobené akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorej názov a adresa sa osobitne neuvádza v základnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s osobitne uvedenými subjektmi, nemôžu využívať tieto sadzby a podliehajú colnej sadzbe uplatniteľnej na „všetky ostatné spoločnosti“.
(128)
Každú žiadosť o uplatňovanie týchto individuálnych antidumpingových sadzieb pre spoločnosti (napr. po zmene názvu subjektu alebo po vytvorení nových výrobných a predajných subjektov) je potrebné bezodkladne predložiť Komisii so všetkými dôležitými informáciami, najmä o všetkých zmenách v činnosti spoločnosti, ktoré súvisia s výrobou, domácim predajom a s predajom na vývoz, napríklad v súvislosti so zmenou názvu alebo zmenou týkajúcou sa výrobných alebo predajných subjektov. Keď je to vhodné, Komisia po porade s poradným výborom zodpovedajúcim spôsobom zmení a doplní nariadenie aktualizáciou zoznamu spoločností, na ktoré sa uplatňujú individuálne colné sadzby.
(129)
Rozdiely v individuálnych colných sadzbách sú značné a existuje mnoho vyvážajúcich výrobcov. Všetky tieto skutočnosti môžu uľahčovať pokusy presmerovať toky vývozu prostredníctvom tradičných vývozcov, ktorí majú nárok na najnižšie colné sadzby. Ak by sa preto objem vývozu jednej zo spoločností, ktoré majú nárok na nižšie individuálne colné sadzby, zvýšil o viac ako 30 %, príslušné individuálne opatrenia by sa mohli považovať za nedostatočné na nápravu zisteného poškodzujúceho dampingu. Za predpokladu, že náležité podmienky sú splnené, možno preto iniciovať preskúmanie na účely primeranej nápravy opatrení, pokiaľ ide o ich formu alebo úroveň.
(130)
Z hľadiska uvedeného a aj z hľadiska pripomienok výrobného odvetvia Spoločenstva, ako aj mnohých dovozcov, týkajúcich sa možností formy opatrení, môže byť táto záležitosť v prípade opodstatnenosti v konečnej fáze znovu prehodnotená.
(131)
Je potrebné pripomenúť, že nariadením (ES) č. 1295/2007 z 5. novembra 2007 Komisia podriadila podľa článku 7 ods. 1 základného nariadenia dovoz určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike registrácii vzhľadom na možné retroaktívne uplatňovanie antidumpingových opatrení. Výrobné odvetvie Spoločenstva požiadalo o retroaktívne uplatňovanie opatrení. Táto záležitosť sa skúma. V tejto etape je potrebné upozorniť, že dostupné štatistiky dovozu príslušného výrobku z Číny sa v období od novembra 2007 do februára 2008 zvýšili viac ako o 60 % v porovnaní s rovnakým obdobím v predchádzajúcich rokoch (zo 16 300 ton na 27 300 ton). Toto zvýšenie bolo sprevádzané 4 % znížením priemernej ceny zodpovedajúceho dovozu.
9. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIE
(132)
Podľa článku 7 ods. 7 základného nariadenia by sa dočasné opatrenia mali uložiť na obdobie šiestich mesiacov.
(133)
V záujme riadneho administratívneho spracovania by sa mala stanoviť lehota, v rámci ktorej zainteresované strany, ktoré sa prihlásili v termíne stanovenom v oznámení o začatí konania, môžu písomne vyjadriť svoje stanovisko a požiadať o vypočutie. Okrem toho treba uviesť, že zistenia týkajúce sa zavedenia ciel, vykonané na účely tohto nariadenia, sú predbežné a možno sa budú musieť prehodnotiť na účely stanovenia konečného cla,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz upravených alebo konzervovaných mandarínok (vrátane tangerín a satsumov), klementínok, wilkingov a ostatných podobných citrusových hybridov neobsahujúcich pridaný alkohol, tiež obsahujúcich pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, a ako sa uvádza pod položkou KN 2008, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, zaradených pod kódy KN 2008 30 55, 2008 30 75 a ex 2008 30 90 (kódy TARIC 2008309061, 2008309063, 2008309065, 2008309067, 2008309069)
Článok 2
Sadzba dočasného antidumpingového cla uplatniteľná na výrobky uvedené v článku 1 vyrobené nasledujúcimi výrobcami je takáto:
Spoločnosť
EUR/tona čistej hmotnosti výrobku
Doplnkový kód TARIC
Yichang Rosen Foods Co., Ltd., Yichang, Zhejiang
482,2
A 886
Huangyan No.1 Canned Food Factory, Huangyan, Zhejiang
330
A 887
Zhejiang Xinshiji Foods Co., Ltd. a prepojený výrobca Hubei Xinshiji Foods Co., Ltd., Sanmen, Zhejiang
440,7
A 888
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky, uvedení v prílohe
455,1
A 889
Všetky ostatné spoločnosti
482,2
A 999
Článok 3
1. V prípadoch, keď došlo k poškodeniu tovaru pred prepustením do voľného obehu a cena, či už skutočne zaplatená, alebo splatná, je preto na účely stanovenia colnej hodnoty pomerne upravená v súlade s článkom 145 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (6), znižuje sa výška antidumpingového cla vypočítaného na základe článku 2 o percentuálnu hodnotu, ktorá zodpovedá pomernej úprave skutočne zaplatenej alebo splatnej ceny.
2. Uvoľnenie výrobku uvedeného v článku 1 do voľného obehu v Spoločenstve podlieha zloženiu zábezpeky, ktorá je rovnocenná výške dočasného cla.
3. Ak nie je uvedené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.
Článok 4
Bez toho, aby bol dotknutý článok 20 nariadenia (ES) č. 384/96, zainteresované strany môžu žiadať o uverejnenie základných skutočností a úvah, na základe ktorých bolo toto nariadenie prijaté, vyjadriť svoje názory písomne a požiadať Komisiu o vypočutie do jedného mesiaca od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Podľa článku 21 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 môžu príslušné strany predložiť pripomienky k uplatňovaniu tohto nariadenia do jedného mesiaca odo dňa nadobudnutia jeho účinnosti.
Článok 5
Týmto sa colným orgánom nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu zavedenú v súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 1295/2007.
Údaje zhromaždené o výrobkoch, ktoré boli uvedené do obehu s cieľom spotreby najneskôr 90 dní pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, sa budú uchovávať do nadobudnutia účinnosti možných konečných opatrení alebo do skončenia tohto konania.
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie a uplatňuje sa počas obdobia šiestich mesiacov.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. júla 2008

Labels: 3
17
4
18