Document ID: 32013D0768

ROZHODNUTIE RADY 2013/768/SZBP
zo 16. decembra 2013
o činnostiach EÚ na podporu vykonávania Zmluvy o obchode so zbraňami v rámci Európskej bezpečnostnej stratégie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 26 ods. 2 a článok 31 ods. 1,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1)
Valné zhromaždenie OSN prijalo 6. decembra 2006 rezolúciu 61/89 s názvom „Na ceste k Zmluve o obchode so zbraňami: stanovenie spoločných medzinárodných noriem pre dovoz, vývoz a transfer konvenčných zbraní“, čím začalo proces OSN v súvislosti so Zmluvou o obchode so zbraňami (ďalej len „proces ATT“). Valné zhromaždenie OSN prijalo 2. decembra 2009 rezolúciu 64/48 s názvom „Zmluva o obchode so zbraňami“, ktorou sa rozhodlo zvolať v roku 2012 konferenciu OSN o Zmluve o obchode so zbraňami s cieľom vypracovať právne záväzný nástroj s čo najprísnejšími spoločnými medzinárodnými normami pre transfery konvenčných zbraní.
(2)
Keďže sa na konferencii OSN o Zmluve o obchode so zbraňami zvolanej v roku 2012 nepodarilo v určenom časovom rámci dosiahnuť dohodu o záverečnom dokumente a v nadväznosti na rezolúciu 67/234 A, ktorú Valné zhromaždenie OSN prijalo 24. decembra 2012, sa záverečná konferencia OSN o Zmluve o obchode so zbraňami zvolala v marci 2013. Vypracovalo sa na nej vyvážené znenie zmluvy založené na širokom základe, na ktorom sa však nepodarilo dosiahnuť všeobecnú zhodu názorov z dôvodu protikladných pozícií troch členských štátov OSN. Táto otázka sa potom postúpila Valnému zhromaždeniu OSN, ktoré 2. apríla 2013 hlasovaním o rezolúcii A/RES/67/234 B prijalo Zmluvu o obchode so zbraňami veľkou väčšinou. Uvedená zmluva sa potom otvorila na podpísanie 3. júna 2013 a nadobudne platnosť po päťdesiatej ratifikácii. Zmluvu podpísali všetky členské štáty Únie.
(3)
Rada vo svojich záveroch z 11. decembra 2006, 10. decembra 2007, 12. júla 2010 a z 25. júna 2012 vyjadrila svoj najpevnejší záväzok, pokiaľ ide o tento nový právne záväzný medzinárodný nástroj, ktorým by sa mali stanoviť čo najprísnejšie spoločné medzinárodné normy na reguláciu zákonného obchodu s konvenčnými zbraňami a ktorý by mal byť relevantný pre všetky štáty a mohol by preto mať všeobecnú platnosť.
(4)
Rada s cieľom podporiť inkluzívnosť a relevantnosť procesu ATT prijala rozhodnutie 2009/42/SZBP (1) a rozhodnutie 2010/336/SZBP (2), ktorým sa okrem iného podporila séria regionálnych seminárov na celom svete. V nadväznosti na konferenciu OSN, ktorá sa uskutočnila v júli 2012 a na ktorej sa nedosiahli žiadne výsledky, boli činnosti Únie na podporu Zmluvy o obchode so zbraňami doplnené rozhodnutím Rady 2013/43/SZBP (3).
(5)
Prioritou je teraz podpora včasného nadobudnutia platnosti zmluvy a jej vykonávania v plnom rozsahu. Únia môže významne prispieť k tomuto cieľu v súlade so svojim včasným odhodlaním podporiť proces ATT, najmä na základe svojej dlhodobej skúsenosti v oblasti financovania pomoci, ktorá sa poskytuje na kontrolu vývozu, a informačných činností. Keďže udeľovanie povolení v súvislosti so zbraňami a s položkami s dvojakým použitím ostáva v rámci Únie aj naďalej vnútroštátnou právomocou, odborné znalosti týkajúce sa kontroly vývozu používané na podporu programov pomoci a informačných činností, ktoré financuje EÚ, sú vo veľkej miere závislé od členských štátov. Preto je pre úspech pomocných a informačných činností EÚ zameraných na kontrolu vývozu rozhodujúce, aby členské štáty vyčlenili odborníkov, ktorí budú podporovať programy EÚ.
(6)
V oblasti kontroly vývozu zbraní sa činnosti poskytovania pomoci a informačné činnosti vykonávajú podľa jednotnej akcie Rady 2008/230/SZBP (4), ako aj rozhodnutí Rady 2009/1012/SZBP (5) a 2012/711/SZBP (6). Činnosti, ktoré sa doteraz vykonali, sa zaoberali viacerými tretími krajinami v blízkom susedstve Únie s cieľom posilniť ich systémy kontroly vývozu zbraní a dosiahnuť väčšiu zodpovednosť a transparentnosť.
(7)
Únia je aj dlhodobým poskytovateľom pomoci na kontrolu vývozu v oblasti položiek s dvojakým použitím podľa nariadenia (ES) č. 1717/2006 (7), ktorým sa vytvoril nástroj stability, ktorým sa zabezpečuje pomoc, pokiaľ ide o vytváranie právneho rámca a inštitucionálnych kapacít na zavedenie a presadzovanie účinných kontrol vývozu položiek s dvojakým použitím vrátane opatrení regionálnej spolupráce. Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 28. apríla 2004 rezolúciu 1540 (2004) (ďalej len „rezolúcia BR OSN 1540 (2004)“), ktorou sa nariaďujú účinné kontroly transferu položiek súvisiacich so zbraňami hromadného ničenia. Únia podporuje vykonávanie rezolúcie BR OSN 1540 (2004), najmä prostredníctvom jednotnej akcie Rady 2006/419/SZBP (8), jednotnej akcie Rady 2008/368/SZBP (9) a rozhodnutia Rady 2013/391/SZBP (10) a, pokiaľ ide o rozmer rezolúcie BR OSN 1540 týkajúci sa kontroly vývozu, prostredníctvom svojich programov pomoci poskytovanej na kontrolu vývozu položiek s dvojakým použitím.
(8)
Okrem osobitnej pomoci v oblasti kontroly vývozu zbraní, prispievajú kontroly, ktoré sa vytvorili na účely vykonávania rezolúcie BR OSN 1540 (2004), ako aj kontroly v rámci programov pomoci Únie poskytovanej na kontrolu vývozu položiek s dvojakým použitím ako také k celkovej kapacite na účinné vykonávanie Zmluvy o obchode so zbraňami, keďže v mnohých prípadoch sa zákony, administratívne postupy a činnosti agentúr zodpovedných za kontrolu vývozu položiek s dvojakým použitím prekrývajú s tými, ktoré sa uplatňujú v oblasti kontroly vývozu konvenčných zbraní. Prostredníctvom pomoci, ktorá sa poskytuje v oblasti položiek s dvojakým použitím, sa preto podporujú kapacity na kontrolu vývozu zbraní. Je teda rozhodujúce zabezpečiť úzku koordináciu medzi činnosťami vykonávanými v oblasti kontroly vývozu položiek s dvojakým použitím a činnosťami podporujúcimi vykonávanie Zmluvy o obchode so zbraňami.
(9)
Vzhľadom na uvedenú skutočnosť, že koordinácia pomoci, ktorá sa poskytuje na kontrolu vývozu v iných relevantných oblastiach, je žiaduca, sa činnosti podporované týmto rozhodnutím zameriavajú na posilnenie kapacít na kontrolu transferov zbraní vo viacerých prijímajúcich krajinách s cieľom podporiť účinné a spoľahlivé vykonávanie Zmluvy o obchode so zbraňami. Keďže vplyv zmluvy bude závisieť od jej všeobecného uplatňovania a od stupňa jej dodržiavania, mali by sa podporovať aj informačné činnosti a činnosti na zvyšovanie povedomia s cieľom posilniť podporu zmluvy zo strany príslušných zainteresovaných strán a ďalších tretích krajín, ako aj podporiť záujem o jej vykonávanie.
(10)
Rada poverila Nemecký federálny úrad pre hospodárstvo a kontrolu vývozu (ďalej len „BAFA“) technickým vykonávaním rozhodnutí 2009/1012/SZBP a 2012/711/SZBP. Uvedený úrad úspešne dokončil organizáciu všetkých činností ustanovených v rozhodnutí Rady 2009/1012/SZBP. BAFA je aj vykonávacou agentúrou projektov, ktoré sa týkajú kontroly vývozu položiek s dvojakým použitím, financovaných z nástroja stability. Na základe uvedených skutočností je výber úradu BAFA ako vykonávacej agentúry činností Únie zameraných na podporu vykonávania Zmluvy o obchode so zbraňami v tretích krajinách opodstatnený na základe jej preukázaných skúseností, kvalifikácií a potrebných odborných znalostí týkajúcich sa celej škály relevantných činností Únie v oblasti kontroly vývozu položiek s dvojakým použitím a kontroly vývozu zbraní. Výberom BAFA sa uľahčí identifikácia synergií medzi činnosťami v oblasti kontroly vývozu položiek s dvojakým použitím a činnosťami spojenými s kontrolou vývozu zbraní s cieľom zabezpečiť, aby pomoc v súvislosti so Zmluvou o obchode so zbraňami vhodne dopĺňala pomoc, ktorá sa už poskytuje v rámci existujúcich programov pomoci poskytovanej na kontrolu vývozu položiek s dvojakým použitím, ako aj vývozu zbraní,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Na účely podpory včasného nadobudnutia platnosti a vykonávania Zmluvy o obchode so zbraňami (ďalej len „ATT“) vykonáva Únia činnosti zamerané na tieto ciele:
-
podporiť viaceré štáty na ich žiadosť s cieľom posilniť ich systémy kontroly transferov zbraní, aby boli schopné vykonávať ATT,
-
na národnej a regionálnej úrovni zvýšiť v súvislosti s ATT povedomie a zodpovednosť príslušných národných a regionálnych orgánov, ako aj zainteresovaných strán občianskej spoločnosti, aby sa naďalej zapájali do vykonávania ATT.
2. Na účely dosiahnutia cieľov uvedených v odseku 1 vykoná Únia tieto činnosti projektu:
a)
poskytovanie pomoci prijímajúcim krajinám podľa potreby pri vypracúvaní, aktualizácii a vykonávaní príslušných legislatívnych a správnych opatrení zameraných na vytvorenie a rozvoj účinného systému kontroly transferov zbraní v súlade s požiadavkami ATT;
b)
posilňovanie odborných znalostí a kapacít úradníkov prijímajúcich krajín zodpovedných za udeľovanie povolení a presadzovanie, najmä prostredníctvom výmeny osvedčených postupov, odbornej prípravy a prístupu k zdrojom relevantných informácií, s cieľom zabezpečiť primerané vykonávanie a presadzovanie kontrol transferov zbraní;
c)
podpora transparentnosti v oblasti medzinárodného obchodu so zbraňami na základe požiadaviek týkajúcich sa transparentnosti uvedených v ATT;
d)
podpora trvalého dodržiavania ATT zo strany prijímajúcich krajín zapojením príslušných národných a regionálnych zainteresovaných strán, akými sú napr. národné parlamenty, príslušné regionálne organizácie a zástupcovia občianskej spoločnosti, ktorí majú dlhodobý záujem na monitorovaní účinného vykonávania ATT;
e)
podpora väčšieho záujmu o ATT prostredníctvom spolupráce s krajinami, ktoré ešte v súvislosti s ATT nevykonali žiadne kroky, s cieľom podporiť všeobecné uplatňovanie uvedenej zmluvy.
Podrobný opis činností projektu uvedených v tomto odseku sa uvádza v prílohe.
Článok 2
1. Za vykonávanie tohto rozhodnutia zodpovedá vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“).
2. Technické vykonávanie činností projektu uvedených v článku 1 ods. 2 uskutočňuje Nemecký federálny úrad pre hospodárstvo a kontrolu vývozu (the German Federal Office of Economics and Export Control - BAFA).
3. BAFA vykonáva svoju úlohu pod vedením vysokého predstaviteľa. Vysoký predstaviteľ na tento účel uzavrie s úradom BAFA potrebné dohody.
Článok 3
1. Referenčná suma na vykonávanie činností projektu uvedených v článku 1 ods. 2 je 5 200 000 EUR. Celkový odhadovaný rozpočet celého projektu je 6 445 000 EUR. Časť tohto odhadovaného rozpočtu, na ktorý sa referenčná suma nevzťahuje, poskytuje vláda Spolkovej republiky Nemecko prostredníctvom spolufinancovania.
2. Výdavky financované z referenčnej sumy stanovenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a predpismi uplatniteľnými na všeobecný rozpočet Únie.
3. Komisia dohliada na riadne spravovanie výdavkov uvedených v odseku 1. Na tento účel uzavrie s úradom BAFA dohodu o grante. V dohode sa ustanoví, že BAFA zabezpečí viditeľnosť príspevku Únie, ktorá bude primeraná jeho výške.
4. Komisia sa usiluje uzavrieť dohodu o grante uvedenú v odseku 3 čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia. Radu informuje o akýchkoľvek ťažkostiach v súvislosti s týmto procesom, ako aj o dátume uzavretia dohody o grante.
Článok 4
1. Vysoký predstaviteľ podáva Rade správu o vykonávaní tohto rozhodnutia na základe pravidelných správ, ktoré vypracúva BAFA. Tieto správy tvoria základ hodnotenia, ktoré vykoná Rada.
2. Komisia informuje o finančných aspektoch vykonávania činností projektu uvedených v článku 1 ods. 2.
Článok 5
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Stráca účinnosť 36 mesiacov odo dňa uzavretia dohody o grante uvedenej v článku 3 ods. 3. Stráca však účinnosť 17. júna 2014, ak sa neuzavrie žiadna takáto dohoda o grante pred uvedeným dátumom.
V Bruseli 16. decembra 2013

Labels: 13
15
5