Document ID: 32004R1891

32004R1891
L 328/16
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1891/2004 НА КОМИСИЯТА
от 21 октомври 2004 година
за определяне на правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1383/2003 на Съвета относно намесата на митническите органи по отношение на стоки, за които се подозира, че нарушават някои права върху интелектуалната собственост, както и относно мерките, които следва да се вземат по отношение на стоки, нарушаващи някои права върху интелектуалната собственост
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1383/2003 на Съвета от 22 юли 2003 г. относно намесата на митническите органи по отношение на стоки, за които се подозира, че нарушават някои права върху интелектуалната собственост, както и относно мерките, които следва да се вземат по отношение на стоки, нарушаващи някои права върху интелектуалната собственост (1), и по-специално член 20 от него,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 1383/2003 въведе общи правила с цел да се забрани внасянето, пускането в свободно обращение, изнасянето, износа, повторния износ, поставянето в режим на суспендиране, в свободна зона или в свободен склад, на фалшиви или пиратски стоки и да се противостои ефикасно на незаконната търговия с такива стоки, без да се вреди на свободната законна търговия.
(2)
Тъй като Регламент (ЕО) № 1383/2003 замени Регламент (ЕО) № 3295/94 на Съвета от 22 декември 1994 г. за определяне на някои мерки срещу внасянето в Общността, износа и повторния износ от Общността на стоки, нарушаващи някои права на интелектуалната собственост (2), следователно е необходимо да се замени Регламент (ЕО) № 1367/95 на Комисията (3) относно разпоредбите за прилагане на Регламент (ЕО) № 3295/94.
(3)
В съответствие с различните видове права на интелектуалната собственост е необходимо да се определят физическите и юридически лица, които могат да представляват носителя на авторското право или всяко друго лице, имащо право за използване на авторското право.
(4)
Необходимо е да се определят начините за доказване на авторското право, както изисква член 5, параграф 5, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1383/2003.
(5)
С цел да се хармонизира и стандартизира формата и съдържанието на формулярите на заявленията за действие, в съответствие с член 5, параграфи 1 и 4 от Регламент (ЕО) № 1383/2003, е необходимо да се определи модел на въпросния формуляр. Необходимо е също така да се уточнят езиковите изисквания по отношение на молбата за действие, посочена в член 5, параграф 4 от въпросния регламент.
(6)
Следва да се уточнят сведенията, които да се вписват в молбата за действие, за да могат митническите органи да разпознават по-лесно стоките, които биха могли да нарушават някое авторско право.
(7)
Е необходимо да се определи видът декларация за отговорността на носителя на правото, която задължително трябва да се прилага към молбата за действие.
(8)
За юридическа достоверност е необходимо да се определи откога текат сроковете, посочени в член 13 от Регламент (ЕО) № 1383/2003.
(9)
Следва да се определят правилата за обмен на информация между държавите-членки и Комисията, за да може Комисията да приложи ефективно процедурата, предвидена в Регламент (ЕО) № 1383/2003 и да изготви в подходящия момент отчета, посочен в член 23 от посочения регламент и да се опита да определи количеството и качеството на опитите за измама, а също така държавите-членки да могат да изготвят анализ на риска.
(10)
Следва настоящият регламент да влезе в сила на същата дата, на която ще влезе в сила Регламент (ЕО) № 1383/2003.
(11)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, съответстват на становището на Комитета по митническия код,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По смисъла на член 2, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1383/2003, наричан по-долу „основен регламент“, носителят на правото или друго лице, на което той е отстъпил изключително право на използване, може да бъдат представлявани от физически или юридически лица.
Лицата, посочени в параграф 1, включват дружествата с колективно управление, чиято единствена цел или една от основните цели е управлението на авторските права или сходните им права; сдружения или представители, подали молба за регистрация на запазено наименование за произход или запазено географско означение, както и растениевъдите.
Член 2
1. Когато заявлението по член 5, параграф 1 от основния регламент е подадено лично от носителя на правото, доказателствата, посочени в член 5, параграф 5, втора алинея, са, както следва:
а)
за право, което е регистрирано, или е подадена молба за регистрация, доказателство за регистрацията от съответното бюро или за внесена молба;
б)
за авторско право и сходните му права или авторско право за дизайн, което не е регистрирано и за което не е внесено заявление, всякакви доказателства, доказващи авторството или статута на заявителя като носител.
Може да се счита за доказателство, предвидено в първа алинея, буква а), копие от регистрацията въз основа на официалните данни на националните или интернационални бюра.
За запазените наименования за произход и запазените географски означения, доказателството, посочено в първа алинея, буква а), включва и доказателство, че носителят на правото е производителят или сдружението и доказателство, че наименованието или означението е регистрирано. Настоящата алинея се прилага mutatis mutandis по отношение на вината и спиртните напитки.
2. Когато заявлението за действие е внесено от друго лице, на което е преотстъпено някое от правата, посочени в член 2, параграф 1 от основния регламент, освен доказателствата, посочени в параграф 1 от настоящия член, се прилага и документът, по силата на който лицето използва въпросното право.
3. Когато заявлението за действие е внесено от представител на носителя на правото или на друго лице, на което е преотстъпено някое от правата по член 2, параграф 2 от основния регламент, освен доказателствата, посочени в параграф 1 от настоящия член, се прилага и доказателство за неговите правомощия.
Представителят, посочен в първа алинея, трябва да представи декларацията, предвидена в член 6 от основния регламент, подписана от лицата, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член или документ, по силата на който е упълномощен да поеме от тяхно име всички разходи, произтичащи от митническото действие, съгласно член 6 от основния регламент.
Член 3
1. Документите, въз основа на които се съставят заявленията за действие, посочени в член 5, параграфи 1 и 4 от основния регламент, решенията, посочени в параграфи 7 и 8 на въпросния член, както и декларацията, предвидена в член 6 от горепосочения регламент, трябва да съответстват на формулярите, фигуриращи в приложенията на настоящия регламент.
Формулярите се попълват с електронни или механични средства, или четливо на ръка. Попълването на ръка става с печатни букви и с мастило. По какъвто и начин да са попълнени, формулярите не трябва да съдържат задрасквания, нито поправки, нито други промени. Когато формулярът се попълва чрез електронен способ, той трябва да е на разположение на заявителя, в цифров формат, на един или повече публични сайта, до които има пряк достъп по електронен път. Формулярът може да бъде разпечатан след това на частни печатащи устройства.
Когато се използват допълнителни листи, посочени в клетки 8, 9, 10 и 11 от формуляра, където се попълва заявлението за действие, както е предвидено в член 5, параграф 1 от основния регламент, или в клетки 7, 8, 9 и 10 от формуляра, на който се попълва заявлението за действие, така като е предвидено в член 5, параграф 4 от горепосочения регламент, те се считат за неразделна част от формуляра.
2. Формулярите на заявлението, посочено в член 5, параграф 4 от основния регламент, са напечатани и се попълват на един от официалните езици на Общността, посочен от компетентните органи на държавата-членка, в която трябва да се подаде заявлението за действие и се придружават евентуално от превод.
3. Формулярите са в два екземпляра:
а)
екземпляр за държавата-членка, в която е подадено заявлението, под № 1;
б)
екземпляр за носителя на правото, под № 2.
Надлежно попълненият и подписан екземпляр, придружен от извлечения, по едно за всяка държава-членка, посочена в клетка 6 от формуляра, и от доказателствените документи, посочени в клетки 8, 9 и 10, се представя на компетентния митнически орган и се съхранява от него в продължение на най-малко една година след изтичане на законния срок на валидност на въпросния формуляр, след като срокът бъде определен.
Когато извлечение от дадено решение за удовлетворение на заявлението за действие се адресира до една или повече държави-членки получателки, съгласно разпоредбите на член 5, параграф 4 от основния регламент, държавата-членка, която получи това извлечение, попълва частта „съобщение за получаване“ като впише датата на получаване и да върне обратно един екземпляр от извлечението на компетентния орган, посочен в клетка 2 от формуляра.
В периода на валидност на заявлението за действие в Общността, носителят на правото може да поиска в държавата-членка, в която е подал първоначално заявлението, действие в нова държава-членка, която не е споменал преди. В този случай срокът на валидност на новото заявление е оставащият период до изтичане на срока на първоначалната молба и може да бъде продължен съгласно предвидените за нея условия.
Член 4
За целите на член 5, параграф 6 от основния регламент, местата на изработване или на производство, дистрибуторската мрежа или имената на лицензираните и други информации могат да бъдат изискани от службата, отговорна за получаването и обработката на заявленията за действие, за да се улесни техническия анализ на продуктите.
Член 5
Когато едно заявление за действие е подадено в съответствие с член 4, параграф 1 от основния регламент преди изтичането на срока от три работни дни и е прието от митническия орган, определен за целта, сроковете, посочени в членове 11 и 13 от горепосочения регламент, започват да текат от деня след получаването на заявлението.
Ако митническият орган информира деклариращия или притежателя на стоки, че има основание да се смята, че стоките нарушават някое авторско право и че в съответствие с член 4, параграф 1 от основния регламент те са били задържани или освобождаването им е суспендирано, срокът от три работни дни тече от момента, в който носителят на правата бъде нотифициран.
Член 6
Когато става въпрос за стоки, които се развалят, процедурата за суспендиране на освобождаването или задържането на стоките започва приоритетно за продуктите, за които вече е подадено заявление за действие.
Член 7
1. Когато се прилага член 11, параграф 2 от основния регламент, носителят на правото нотифицира митническия орган за започнала процедура, за да се изясни дали има нарушение на някое авторско право в съответствие с националното законодателство. С изключение на стоките, които се развалят, ако остава недостатъчно време за искане на такава процедура преди изтичане на срока, предвиден в член 13, параграф 1, първа алинея от основния регламент, този срок може да бъде продължен съгласно член 13, параграф 1, втора алинея от гореспоменатия регламент.
2. Ако преди това е било дадено продължение от десет работни дни в съответствие с член 11 от основния регламент, продължение по член 13 от същия регламент не може да бъде дадено.
Член 8
1. Всяка държава-членка изпраща на Комисията в най-кратки срокове информация за компетентния митнически орган, посочен в член 5, параграф 2 от основния регламент да приема и обработва заявлението за действие на носителя на права.
2. В края на всяка календарна година, всяка държава-членка изпраща на Комисията списък с подадените писмени заявления, посочени в член 5, параграфи 1 и 4 от основния регламент, като посочва името и координатите на носителя на права, правото, за което се отнася заявлението, и общо описание на продукта. Неодобрените заявления също се включват в списъка.
3. В месеца след края на всяко тримесечие, държавите-членки изпращат на Комисията по един списък за всеки вид продукти, съдържащ подробна информация за случаите, в които освобождаването е било суспендирано или стоката е била задържана. Информацията съдържа следните елементи:
а)
името на носителя на права; описание на стоката; когато са известни, произхода и местоназначението; името на нарушеното авторско право;
б)
за всяка единица, количеството на стоката, чието освобождаване е било суспендирано или е била задържана; митническият ѝ статус; вида нарушено авторско право; използвания вид транспорт;
в)
дали става дума за търговски или пътнически трафик; дали е процедура започната следствие на молба за действие или е ex officio.
4. Държавите-членки могат да изпращат на Комисията информация за действителната или предполагаемата стойност на стоките, чието освобождаване е било суспендирано или са били задържани.
5. В края на всяка година Комисията предава по подходящ начин на държавите-членки информацията, която е получила в съответствие с параграфи 1-4.
6. Комисията публикува списъка на службите в митническите органи, посочени в член 5, параграф 2 от основния регламент в Официален вестник на Европейския съюз, серия С.
Член 9
Заявленията за действие, подадени преди 1 юли 2004 г., остават валидни до изтичане на техния законен срок и не могат да бъдат подновявани. Все пак, те трябва да бъдат допълнени с декларацията, предвидена в член 6 от основния регламент, образецът ѝ фигурира в приложението на настоящия регламент. Тази декларация освобождава гаранцията, която евентуално се дължи в държавите-членки.
Когато компетентният орган е бил сезиран преди 1 юли 2004 г. да се произнесе по същество и процедурата не е завършила към тази дата, освобождаването на гаранцията не се осъществява преди приключване на въпросната процедура.
Член 10
Регламент (ЕО) № 1367/95 се отменя. Позоваванията на отменения регламент се тълкуват като позовавания на настоящия регламент.
Член 11
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 юли 2004 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 21 октомври 2004 година.

Labels: 3
7
12
11