Document ID: 32013R0214

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 214/2013
z 11. marca 2013,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 a článok 14 ods. 1,
so zreteľom na návrh, ktorý predložila Európska komisia po porade s poradným výborom,
keďže:
1. DOČASNÉ OPATRENIA
(1)
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) nariadením (EÚ) č. 845/2012 (2) (ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila dočasné antidumpingové clo (ďalej len „dočasné opatrenia“) na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom (organic coated steel products, ďalej len „OCS“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“).
(2)
Konanie sa začalo na základe podnetu podaného 7. novembra 2011 spoločnosťou Eurofer (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov zastupujúcich významnú časť, v tomto prípade viac než 70 % celkovej výroby OCS v Únii. Podnet obsahoval dôkaz prima facie o dumpingu OCS a o značnej ujme, ktorá z toho vyplýva, čo sa považovalo za dostatočný dôvod na začatie konania.
2. NÁSLEDNÝ POSTUP
(3)
Po zverejnení základných skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení dočasných antidumpingových opatrení (ďalej len „dočasné zverejnenie“), niekoľko zainteresovaných strán písomne vyjadrilo svoje stanovisko k predbežným zisteniam. Stranám, ktoré o to požiadali, bola poskytnutá príležitosť na vypočutie.
(4)
Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre svoje konečné zistenia. Ďalšie overovacie návštevy sa uskutočnili v priestoroch tejto spoločnosti:
-
Macrometal, Hamburg
(5)
Všetky strany boli následne informované o podstatných skutočnostiach a okolnostiach, na základe ktorých sa malo odporučiť uloženie konečného antidumpingového cla na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v ČĽR a konečný výber súm zabezpečených uložením dočasného cla/prostredníctvom dočasného cla („konečné zverejnenie“). Všetkým stranám bola poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky týkajúce sa tohto konečného zverejnenia.
(6)
Komisia primerane posúdila a zohľadnila všetky pripomienky, ktoré predložili zainteresované strany.
2.1. Obdobie prešetrovania
(7)
Ako sa stanovuje v odôvodnení 12 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. októbra 2010 do 30. septembra 2011 (ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov významných z hľadiska posúdenia ujmy sa týkalo obdobia od januára 2008 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
3. PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
3.1. Žiadosti o vylúčenie výrobku
(8)
V odôvodnení 19 a 20 dočasného nariadenia sa konštatuje, že Komisia dostala niekoľko žiadostí o vylúčenie výrobku a že v čase uverejnenia dočasného nariadenia sa nedospelo k žiadnym záverom.
(9)
Komisia po zverejnení predbežných zistení dostala viac žiadostí, ktoré boli posúdené takto:
3.1.1. OCS s kovovým povlakom cínu alebo chrómu
(10)
Používateľ OCS predložil žiadosť o vylúčenie OCS s podkladom s kovovým povlakom chrómu alebo cínu z rámca výrobkov. Na základe prešetrovania sa stanovilo, že pokovovanie chrómom alebo cínom spôsobuje, že tento druh výrobku je fyzicky aj chemicky odlišný od OCS, ktoré sú predmetom prešetrovania. OCS s podkladom s kovovým povlakom chrómu alebo cínu sa takmer výlučne používajú pri priemyselnom balení potravín a v káblovom priemysle. Zástupcovia výrobného odvetvia Únie takisto vysvetlili, že nemali v úmysle, aby tento výrobok patril do rámca výrobkov. Z týchto dôvodov OCS s podkladom s kovovým povlakom cínu alebo chrómu bola vylúčená z rámca výrobkov v prešetrovaní.
(11)
Čínska asociácia pre železo a oceľ (ďalej len „CISA“), dvaja dovozcovia a jeden používateľ navrhli vylúčenie štyroch ďalších druhov výrobkov. Tieto žiadosti boli posúdené a zamietnuté, ako sa uvádza nižšie.
3.1.2. Plechy valcované za tepla s organickou alebo anorganickou ochrannou základnou vrstvou
(12)
Táto žiadosť bola zamietnutá, pretože tieto výrobky nepatria pod číselné kódy KN, ktoré sú predmetom prešetrovania. Natieranie alebo nanášanie vrstiev je určené len na ochranu pred hrdzou, a preto tieto výrobky patria pod položku KN 7208, a nie pod položku KN 7210. Plechy valcované za tepla s organickou alebo anorganickou ochrannou základnou vrstvou nie sú zahrnuté do rámca výrobkov a v dôsledku toho nie je možné ich z tohto rámca odstrániť.
3.1.3. OCS s podkladom s hrúbkou od 0,6 mm do 2,0 mm
(13)
CISA a dvaja dovozcovia požiadali o vylúčenie OCS s podkladom s hrúbkou od 0,6 mm do 2,0 mm, čo predstavuje 5 až 10 % dovozu z Číny, pričom uviedli, že priama konkurencia medzi čínskym vývozom a produktmi výrobného odvetvia Únie sa týka len OCS s podkladom s hrúbkou od 0,25 mm do 0,6 mm.
(14)
Táto žiadosť bola zamietnutá, keďže čínski vývozcovia aj výrobné odvetvie Únie vyrábajú a predávajú OCS s podkladom s hrúbkou od 0,6 mm do 2,0 mm, a tieto výrobky si preto jasne navzájom konkurujú. Neboli poskytnuté žiadne dôkazy o tom, že OCS s podkladom s hrúbkou od 0,6 mm nekonkuruje OCS s podkladom s hrúbkou menšou ako 0,6 mm, a že by sa preto jednalo o odlišný druh výrobku. OCS s podkladom s hrúbkou menšou resp. väčšou ako 0,6 mm má rovnaké základné fyzické a technické vlastnosti a rovnaké konečné použitie, a teda predstavuje ten istý výrobok.
3.1.4. OCS s podkladom potiahnutým zliatinami hliníku a zinku
(15)
Dvaja dovozcovia tvrdili, že licenciu na výrobu tohto typu výrobku majú iba štyria výrobcovia z Únie, a že v skutočnosti ho vyrába iba jedna spoločnosť. Tvrdili aj to, že tento výrobok sa odlišuje od pozinkovanej OCS z hľadiska vlastností výrobkov.
(16)
Táto žiadosť bola zamietnutá, pretože tieto dva typy výrobkov sú zameniteľné, ich použitie sa prekrýva a počas obdobia prešetrovania tento typ výrobku vyrábali najmenej dvaja spolupracujúci výrobcovia v Únii. Je potrebné poznamenať, že počas obdobia prešetrovania tento druh výrobku do Únie vyvážal len jeden spolupracujúci čínsky vyvážajúci výrobca.
3.1.5. OCS s podkladom potiahnutým zinkovou zliatinou
(17)
Táto žiadosť sa zamietla, pretože v rozpore s tvrdením jedného užívateľa tento výrobok vyrábajú a predávajú v značnom množstve viacerí výrobcovia z Únie a má rovnaké základné fyzikálne a technické vlastnosti a konečné použitia ako ostatné typy OCS.
3.2. Žiadosť o zaradenie výrobku
(18)
Po zverejnení predbežných zistení jedno združenie požadovalo, aby do rámca výrobkov bola zahrnutá OCS s kovovým povlakom chrómu alebo cínu, klasifikovaná pod kódmi TARIC 7210122010 a 7210500010. Táto žiadosť bola zamietnutá, keďže tieto kódy neboli zahrnuté do pôvodného podnetu a výrobky, na ktoré sa vzťahujú tieto kódy, majú odlišné fyzikálne a technické vlastnosti ako výrobky, na ktoré sa vzťahuje podnet.
3.3. Príslušný výrobok
(19)
Vzhľadom na to, že bolo akceptované vylúčenie OCS s kovovým povlakom chrómu alebo cínu, predbežné zistenia vo vzťahu k príslušnému výrobku, uvedené v odôvodnení 13 a 14 dočasného nariadenia, sa týmto vylúčením menia a dopĺňajú.
(20)
Príslušným výrobkom sú určité výrobky z ocele s organickým povlakom (ďalej len „OCS“), t. j. ploché valcované výrobky z nelegovanej a legovanej ocele (okrem nehrdzavejúcej ocele), ktoré sú farbené, lakované alebo potiahnuté plastmi aspoň na jednej strane okrem tzv. sendvičových panelov používaných v stavebníctve a pozostávajúcich z dvoch vonkajších kovových plechov so stabilizačným jadrom z izolačného materiálu uprostred, a okrem výrobkov s vonkajším povlakom zo zinkového prachu (náter s obsahom zinku, ktorý predstavuje aspoň 70 % hmotnosti náteru), v súčasnosti zaradené pod číselné znaky KN ex 7210 70 80, ex 7212 40 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99 70 a s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušný výrobok“).
3.4. Podobný výrobok
(21)
Keďže neboli prijaté žiadne pripomienky v súvislosti so závermi uvedenými v odôvodnení 15 až 18 dočasného nariadenia, týmto sa potvrdzujú predbežné zistenia v súvislosti s podobným výrobkom.
4. DUMPING
(22)
Niekoľko čínskych vyvážajúcich výrobcov predložilo pripomienky k dumpingu po uložení dočasných opatrení a poskytnutí predbežných zistení zo strany Komisie.
4.1. Trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“)
(23)
Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa THZ, odôvodnenia 21 až 38 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. Ani jedna z dvoch skupín spolupracujúcich vývozcov v ČĽR, ktoré požiadali o THZ, nevedela preukázať, že spĺňa kritériá na udelenie THZ.
4.2. Individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“)
(24)
Dvaja vyvážajúci výrobcovia v ČĽR splnili podmienky udelenia IZ (odôvodnenie 40 dočasného nariadenia). Ďalšia zainteresovaná strana opäť podala žiadosť o poskytnutie IZ a o individuálne preskúmanie. Táto strana v skutočnosti svoju žiadosť o THP stiahla, ale naďalej žiadala o poskytnutie IZ, ako aj o individuálne preskúmanie. Táto žiadosť bola považovaná za žiadosť o individuálne preskúmanie, a preto bola zaradená do žiadostí uvedených v odôvodnení 41 dočasného nariadenia. V súlade s článkom 9 ods. 5 a článkom 9 ods. 6 základného nariadenia sa individuálne clo uplatní na dovoz od ktoréhokoľvek vývozcu alebo výrobcu, ktorému bude poskytnuté individuálne preskúmanie, ako sa ustanovuje v článku 17 ods. 3 základného nariadenia. Ako sa podrobnejšie uvádza v odôvodneniach 26 až 31, žiadosť tejto strany o individuálne clo bola zamietnutá.
(25)
Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa IZ, týmto sa potvrdzujú odôvodnenia 39 až 40 dočasného nariadenia.
4.3. Individuálne preskúmanie (ďalej len „IP“)
(26)
Žiadosti o IP podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia predložilo osem spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov. Ako sa uvádza v odôvodneniach 41 a 42 dočasného nariadenia, ktoré sa týmto potvrdzujú, bola vykonaná inšpekcia jedného vyvážajúceho výrobcu, Union Steel China, v rámci preskúmania jeho žiadosti o THZ.
(27)
S ohľadom na všetky ostatné žiadosti o individuálne preskúmanie, sa usúdilo, že individuálne preskúmanie by bolo nadmieru obtiažne a prekážalo by včasnému ukončeniu zisťovania. Tieto žiadosti preto neboli akceptované.
(28)
Jedna strana tvrdila, že jej žiadosť nie je možné považovať za administratívnu záťaž, pretože po ukončení dočasnej fázy útvarom Komisie zostáva šesť mesiacov do prijatia konečného rozhodnutia. Útvary Komisie okrem iného v nedávnych konaniach udelili individuálne preskúmanie po uplynutí dočasnej fázy.
(29)
Ďalšia strana, uvedená v odôvodnení 24, tvrdila, že by jej malo byť udelené individuálne preskúmanie, keďže predložila potrebné informácie v rámci stanovených časových lehôt, a individuálne preskúmanie už bolo udelené ďalšiemu vyvážajúcemu výrobcovi, Union Steel China.
(30)
Rozhodnutia o akceptovaní individuálneho preskúmania sa prijímajú podľa jednotlivých prípadov, pričom sa berie do úvahy počet predložených žiadostí a čas, ktorý je k dispozícii na posúdenie týchto žiadostí. Vzhľadom na počet predložených žiadostí v tomto prípade, na obmedzený čas, ktorý bol k dispozícii po preskúmaní vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky a žiadosti o THZ vyvážajúceho výrobcu, ktorý nebol zahrnutý do vzorky a na procesné lehoty, ktoré sa musia dodržiavať, sa rozhodlo, že tieto žiadosti nemôžu byť akceptované, ako sa uvádza v odôvodnení 27.
(31)
Ako je vysvetlené v odôvodnení 41 dočasného nariadenia, v súvislosti s Union Steel China boli okolnosti boli odlišné, pretože v tomto podniku už bola vykonaná inšpekcia v rámci preskúmania jeho žiadosti o THZ.
4.4. Normálna hodnota
4.4.1. Analogická krajina
(32)
Neboli doručené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa výberu Kanady ako analogickej krajiny. Preto sa odôvodnenia 43 až 49 dočasného nariadenia týmto potvrdzujú.
4.4.2. Stanovenie normálnej hodnoty
(33)
Normálna hodnota sa vypočítala na základe údajov poskytnutých jediným spolupracujúcim výrobcom v analogickej krajine (t. j. v Kanade). Normálna hodnota tak bola určená na základe cien domáceho predaja a vytvorenej normálnej hodnoty jedného kanadské výrobcu podobného výrobku, ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 50 až 55 dočasného nariadenia.
(34)
Po poskytnutí predbežných zistení dvaja čínski vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že Komisia neposkytla potrebné informácie v súvislosti s normálnou hodnotou v analogickej krajine, najmä pokiaľ ide o rôzne druhy výrobku, porovnateľnosť výrobkov, reprezentatívnosť a úpravy.
(35)
Tieto tvrdenia boli čiastočne akceptované. Komisia poskytla čínskym vyvážajúcim výrobcom všetky príslušné informácie týkajúce sa údajov použitých na výpočet normálnej hodnoty, ktoré mohli byť sprístupnené bez porušenia ustanovení článku 19 základného nariadenia, čo znamená, že súčasne zaistila, aby bola zachovaná dôvernosť údajov, ktoré poskytol jediný kanadský výrobca, a aby tieto informácie neboli poskytnuté ostatným stranám. Informácie poskytnuté vyvážajúcim výrobcom umožnili porozumieť metodológii používanej v súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia. Zistilo sa však, že je možné poskytnúť podrobnejšie údaje pre každý druh výrobku v podobe rozsahu s cieľom dodržať dôvernosť údajov. Takéto údaje boli sprístupnené v konečnom zverejnení. Okrem toho boli poskytnuté podrobnejšie informácie o tom, prečo niektoré výrobky neboli považované za reprezentatívne, a informácie o úrovni úprav normálnej hodnoty.
(36)
Po konečnom zverejnení jedna strana priznala, že podrobnejšie údaje boli skutočne poskytnuté, ale tvrdila, že niektoré údaje stále chýbali, najmä s ohľadom na úroveň výrobných nákladov použitých na stanovenie normálnej hodnoty pre tie druhy výrobkov, ktoré sa na domácom trhu nepredávali.
(37)
Pre uvedené druhy výrobkov, ktoré sa na domácom trhu nepredávajú, boli ako základ použité výrobné náklady najpodobnejších výrobkov, pričom tieto náklady boli v prípade potreby upravené. Hoci neboli identické s výrobkami, ktoré vyvážajú čínski vyvážajúci výrobcovia, do značnej miery sa im podobali, keďže vo všeobecnosti sa líšili len hrúbkou organického povlaku. Rozdiely vo výrobných nákladoch boli preto zanedbateľné.
(38)
Ako táto strana potvrdila vo svojom podaní, Komisia v konečnom zverejnení poskytla podrobnejšie údaje v podobe rozpätia vrátane údajov týkajúcich sa výrobných nákladov, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku v analogickej krajine, použitých na výpočet normálnej hodnoty, údaje týkajúce sa celkovej úrovne úprav normálnej hodnoty, údaje týkajúce sa konečnej normálnej hodnoty podľa skupiny zloženej z jednotlivých druhov výrobku, údaje o reprezentatívnosti, povahe a vplyvoch úprav normálnej hodnoty.
(39)
Z vyššie uvedeného vyplýva, že poskytnutie konečného zverejnenia v súlade s požiadavkami článku 20 základného nariadenia umožnilo zainteresovaným stranám, aby podrobne porozumeli metodológii používanej v súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia a všetky strany dostali príležitosť vyjadriť sa ku konečnému zverejneniu. Preto sa dospelo k záveru, že zverejnenie je úplné a že práva zainteresovaných strán na obranu boli v plnom rozsahu dodržané.
(40)
Jedna strana tvrdila, že v prípadoch, keď bola vypočítaná normálna hodnota, zostal zdroj predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisk nevysvetlený. V odôvodnení 55 dočasného nariadenia sa však uvádza, že v prípade, keď bolo potrebné vypočítať normálnu hodnotu, sa použili predajné, všeobecné a administratívne náklady a ziskové rozpätie kanadského výrobcu pre výrobky, ktoré boli ziskové. V súlade s článkom 2 ods. 3 a článkom 2 ods. 6 základného nariadenia sú predajné, všeobecné a správne náklady a zisk založené na overených nákladoch výrobcu z analogickej krajiny a na overenom domácom predaji v bežnom obchodnom styku.
(41)
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa týmto potvrdzujú odôvodnenia 50 až 55 dočasného nariadenia.
4.5. Vývozná cena
(42)
Keďže neboli predložené žiadne pripomienky, odôvodnenie 56 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
4.6. Porovnanie
(43)
Dve strany tvrdili, že Komisia neposkytla dostatočné informácie, pokiaľ ide o porovnateľnosť druhov výrobkov a ich reprezentatívnosť na úrovni druhu výrobku.
(44)
Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 35, Komisia poskytla čínskym vyvážajúcim výrobcom všetky relevantné údaje, ktoré bolo možné poskytnúť, pri zohľadnení ustanovení základného nariadenia týkajúcich sa dôvernosti. V nadväznosti na toto tvrdenie predložené po poskytnutí dočasného zverejnenia boli skutočne predložené podrobnejšie informácie podľa druhu výrobku vrátane uvedenia dôvodov, prečo niektoré druhy výrobkov neboli určené ako reprezentatívne a prečo bolo potrebné vypočítať normálnu hodnotu.
(45)
Po inšpekcii kanadského výrobcu v analogickej krajine sa normálne hodnoty pre niektoré druhy výrobku upravili smerom nadol o rozdiely vo fyzikálnych vlastnostiach v súlade s článkom 2 ods. 10 písm. a) základného nariadenia, najmä z dôvodu, že kvalita organického povlaku používaného kanadským výrobcom pri niektorých druhoch výrobkov bola odlišná od kvality organického povlaku, používaného čínskymi vyvážajúcimi výrobcami. Tieto úpravy viedli k nižšej normálnej hodnote pre príslušné typy výrobkov.
(46)
Jedna strana žiadala o informácie o sume zodpovedajúcej každej z úprav normálnej hodnoty. Tieto údaje nebolo možné poskytnúť, pretože musela byť dodržaná dôvernosť údajov poskytnutých kanadským výrobcom. Celkové percento úprav však bolo uvedené v konečnom zverejnení, pričom sa ukázalo, že vplyv úprav je zanedbateľný.
(47)
Ako sa uvádza v odôvodnení 37, druhy výrobkov predávané na domácom trhu sa veľmi podobali druhom výrobkov, ktoré predávali čínski vyvážajúci výrobcovia, a to aj v prípade, že medzi nimi bol zistený určitý rozdiel. Zistilo sa, že tieto výrobky boli podobné z hľadiska kvality ocele, šírky a hrúbky použitého podkladu a druhu a hmotnosti použitého kovového povlaku.
(48)
V prípade potreby sa vykonala úprava na zohľadnenie rozdielov vo fyzických vlastnostiach, ako sa uvádza v odôvodnení 45, z dôvodu rozdielov v kvalite organického povlaku použitého pri niektorých druhoch výrobkov. S cieľom posúdiť trhovú hodnotu rozdielu sa zohľadnil rozdiel v priemerných nákladoch v porovnaní s najpodobnejším druhom výrobku, ako aj medzinárodné trhové ceny.
(49)
Tá istá strana zisťovala, či náklady na dopravu a poistenie boli zahrnuté do predajných, správnych a režijných nákladov. Je potrebné uviesť, že do nich tieto náklady zahrnuté neboli, pretože porovnanie sa uskutočnilo na základe výrobných cien.
(50)
Jedna strana argumentovala tým, že mal byť zohľadnený jej nárok na úpravu v súvislosti s hodnotou troch faktúr, ako aj jedna konkrétna predajná transakcia, ktorá nebola zohľadnená. Táto žiadosť sa týkala kompenzácie vyplatenej zákazníkovi v súvislosti s predajom, ku ktorému došlo pred obdobím šetrenia. Bola však vybavená formou zľavy z hodnoty týchto troch faktúr vystavených počas obdobia šetrenia, čo viedlo k tomu, že hodnota týchto faktúr bola umelo znížená. Žiadosť spoločnosti bola prijatá. Požadovaná úprava sa vykonala a predajná transakcia, ktorá bola omylom vynechaná, bola zahrnutá do výpočtu vývoznej ceny.
(51)
Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, týmto sa potvrdzuje odôvodnenie 57 dočasného nariadenia.
4.7. Dumpingové rozpätie
(52)
Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky v tejto súvislosti, metodika stanovená v odôvodneniach 58 a 59 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
(53)
Komisia bola po dočasnom zverejnení informovaná, že niektoré obchodné spoločnosti, ktoré príslušný výrobok nevyrábali, boli uvedené v normatívnej časti tohto nariadenia. Tieto obchodné spoločnosti už boli z normatívnej časti odstránené a v súčasnosti sú uvedení len vyvážajúci výrobcovia.
(54)
Vzhľadom na úpravu normálnej hodnoty a veľmi malú úpravu vývoznej ceny, ako sa uvádza v odôvodneniach 45 a 50, a vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, sú konečné dumpingové rozpätia vyjadrené ako percento ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:
Názov spoločnosti
Dumpingové rozpätie (%)
Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd
60,9
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd
48,9
Union Steel China
50,9
Iné spolupracujúce spoločnosti
55,0
Nespolupracujúce spoločnosti
68,1
(55)
Na základe skutočností uvedených v odôvodnení 60 dočasného nariadenia sa celoštátne konečné dumpingové rozpätie v prípade ČĽR určilo použitím najvyššieho dumpingového rozpätia stanoveného pre reprezentatívne druhy výrobkov vyvážajúcich výrobcov. Vzhľadom na úpravu normálnej hodnoty, ako sa uvádza v odôvodnení 45, a vyrovnávacie clá v dôsledku vývozných subvencií, ktoré boli na rovnaký výrobok uvalené v súčasne prebiehajúcom antisubvenčnom konaní a vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky, sa celoštátna úroveň dumpingu stanovila na 68,1 % z ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené.
5. UJMA
5.1. Výroba v Únii a výrobné odvetvie Únie
(56)
Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa výroby v Únii, odôvodnenia 63 až 64 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
5.2. Trh Únie
(57)
Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie pripomienky k trhu Únie, odôvodnenia 65 až 69 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
5.3. Spotreba v Únii
(58)
Po uverejnení dočasného nariadenia niektoré zainteresované strany poukázali na určité nezrovnalosti v uvedených údajoch o ujme. Komisia opätovne preskúmala údaje a v prípade potreby prehodnotila údaje týkajúce sa výrobného odvetvia Únie a trhu Únie. Aj keď toto prehodnotenie spôsobilo zmenu niektorých údajov pre niektoré roky, trendy a preto aj závery o týchto údajoch zostali vo všeobecnosti nezmenené.
(59)
Po revízii vysvetlenej vyššie sa celková spotreba Únie vyvíjala takto:
2008
2009
2010
OP
Spotreba (v tonách)
5 197 716
3 879 380
4 548 528
4 811 310
Index (2008=100)
100
75
88
93
(60)
Celková spotreba na trhu Únie počas posudzovaného obdobia klesla o 7 %. Medzi rokmi 2008 a 2009 nastal v dôsledku celosvetových nepriaznivých účinkov hospodárskej krízy, najmä v odvetví stavebníctva, pokles približne o 25 %. Potom sa spotreba začala oživovať a od roku 2009 po OP sa zvýšila celkovo o 18 %, ešte však nedosiahla počiatočnú úroveň z roku 2008.
(61)
Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa spotreby v Únii, odôvodnenia 70 až 72 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
5.4. Dovoz do Únie a podiel na trhu
(62)
Dovoz z ČĽR do Únie sa v posudzovanom období vyvíjal takto. Percentuálne podiely na trhu sa zmenili v dôsledku zmien v údajoch o spotrebe:
2008
2009
2010
OP
Objem dovozu z ČĽR (v tonách)
472 988
150 497
464 582
702 452
Index (2008=100)
100
32
98
149
Podiel na trhu (%)
9,1
3,9
10,2
14,6
Index (2008=100)
100
43
112
160
Zdroj:
Eurostat
(63)
Zmeny v uvedených údajoch o spotrebe spôsobili zmenu percentuálneho podielu dovozu z ČĽR na trhu v porovnaní s údajmi uverejnenými v dočasnom nariadení. Trend však zostáva rovnaký. Podiel dovozu z ČĽR na trhu sa výrazne zvýšil z 9,1 % na začiatku posudzovaného obdobia na 14,6 % na konci uvedeného obdobia. Po poklese v roku 2009 v dôsledku silného zníženia spotreby spôsobeného hospodárskou krízou sa dovoz obnovil veľmi rýchlym tempom, pričom podiel na trhu sa za jeden rok dostal na úroveň z roku 2008, t. j. na úroveň spred hospodárskej krízy, a na konci OP túto úroveň zásadne prekročil.
5.4.1. Dovozné ceny a cenové podhodnotenie
(64)
Po zverejnení požiadal jeden vyvážajúci výrobca o ďalšie informácie o výpočte cenového podhodnotenia v prípade, že neexistovala presná zhoda medzi druhom výrobku vyvážanom z ČĽR a typom výrobku predávaným na trhu Únie výrobným odvetvím Únie. Okrem toho požadoval informácie o tom, či bola vykonaná úprava o fyzické rozdiely v prípade, že nebola zistená úplná zhoda medzi výrobkami.
(65)
Keď neexistovala presná zhoda medzi vyvážaným druhom výrobku a druhom výrobku predávaným výrobným odvetvím Únie, Komisia porovnala vyvážaný druh výrobku s najpodobnejším druhom výrobku predávaným výrobným odvetvím Únie. V týchto prípadoch sa porovnávalo s veľmi podobným druhom výrobku, ktorý sa líšil len hrúbkou podkladu.
(66)
Keď existovalo viacero veľmi podobných druhov výrobku, Komisia porovnala vyvážaný druh výrobku s lacnejším druhom výrobku predávaným na trhu Únie, bez ohľadu na to, či lacnejší druh výrobku má tenší alebo hrubší podklad. Preto sa úprava o fyzické rozdiely nepovažovala za potrebnú.
(67)
Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa dovozných cien a cenového podhodnotenia, odôvodnenia 78 až 81 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
6. HOSPODÁRSKA SITUÁCIA VÝROBNÉHO ODVETVIA ÚNIE
6.1. Úvodné poznámky
(68)
Keďže neboli predložené pripomienky týkajúce sa úvodných poznámok v súvislosti s hospodárskou situáciou výrobného odvetvia Únie, závery v odôvodneniach 82 až 85 sa nemenia.
6.2. Údaje týkajúce sa výrobného odvetvia Únie ako celku (makroekonomické ukazovatele)
(69)
Po zverejnení predbežných zistení v odôvodneniach 86 až 92 Komisia aktualizovala zdroje údajov, na ktorých tieto zistenia boli založené. Táto zmena nespôsobila výraznú zmenu ukazovateľov zverejnených v dočasnom nariadení, ani zmenu trendov, na ktorých Komisia založila analýzu ujmy. Aktualizované údaje sú uverejnené takto:
6.2.1. Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity
2008
2009
2010
OP
Objem výroby (v tonách)
4 447 780
3 514 965
3 992 209
4 018 310
Index (2008=100)
100
79
90
90
Výrobná kapacita (v tonách)
6 007 536
6 128 301
6 099 587
5 923 311
Index (2008=100)
100
102
102
99
Využitie kapacity (%)
74
57
65
68
Index (2008=100)
100
77
88
92
Zdroj:
podnet, vyplnené dotazníky
(70)
Aj keď sa údaje mierne zmenili, trendy a závery uvedené v odôvodneniach 87 a 88 dočasného nariadenia, zostávajú bez zmeny a preto sa potvrdzujú. Výroba výrazne klesla v roku 2009, čiastočne sa obnovila v roku 2010 a ustálila sa v OP, avšak stále bola pod úrovňou roku 2008. Výrobná kapacita zostala počas posudzovaného obdobia konštantná, kým využitie kapacity pokleslo v dôsledku trendu výroby.
6.2.2. Objem predaja, podiel na trhu a rast
2008
2009
2010
OP
Objem predaja (v tonách)
2 951 468
2 280 304
2 643 923
2 592 540
Index (2008=100)
100
77
90
88
Podiel na trhu (v %)
56,8
58,8
58,1
53,9
Index (2008=100)
100
104
102
95
Zdroj:
podnet, vyplnené dotazníky
(71)
Objem predaja výrobného odvetvia Únie neprepojeným zákazníkom v roku 2009 prudko klesol o 23 %. V roku 2010 sa objem predaja zvýšil o trinásť percentuálnych bodov, ale potom v OP klesol o dva percentuálne body. Preto sa potvrdzujú závery uvedené v odôvodneniach 90 a 91 dočasného nariadenia.
6.2.3. Zamestnanosť a produktivita
2008
2009
2010
OP
Zamestnanosť (v ekvivalente plného pracovného času)
7 088
6 470
6 097
6 046
Index (2008=100)
100
91
86
85
Produktivita (tony/ekvivalent plného pracovného času)
627
543
655
665
Index (2008=100)
100
87
104
106
Zdroj:
podnet, vyplnené dotazníky, Eurofer
(72)
Keďže údaje sa mierne zmenili, závery o zamestnanosti, ustanovené v odôvodnení 92 dočasného nariadenia sa potvrdzujú.
6.3. Údaje týkajúce sa reprezentatívnych výrobcov z Únie (mikroekonomické ukazovatele)
(73)
Po zverejnení predbežných zistení v odôvodneniach 93 až 108 Komisia aktualizovala zdroje údajov, na ktorých boli založené tieto zistenia. Táto zmena nespôsobila výraznú zmenu ukazovateľov zverejnených v dočasnom nariadení, ani zmenu trendov, na ktorých Komisia založila analýzu ujmy. Aktualizované údaje sú uverejnené takto:
6.3.1. Priemerné jednotkové ceny reprezentatívnych výrobcov z Únie
(74)
Po poklese jednotkovej ceny pre neprepojených zákazníkov o 21 % v roku 2009 a sprievodnej strate sa začala jednotková cena zvyšovať. V roku 2010 a počas OP zaznamenalo výrobné odvetvie Únie nárast nákladov a s cieľom pokryť náklady mohlo len mierne zvýšiť ceny tak, aby dokázalo udržať ziskovosť na rovnakej úrovni počas roka 2010 a OP. Spôsobilo to však ďalšie zníženie podielu na trhu, keďže čínske dovozné ceny boli stabilne nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie.
2008
2009
2010
OP
Jednotková cena v EÚ pre neprepojených zákazníkov (v EUR/tona)
1 023
805
911
994
Index (2008=100)
100
79
89
97
Jednotkové výrobné náklady (v EUR/tona)
925
884
893
978
Index (2008=100)
100
95
97
106
Zdroj:
overené dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.2. Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií
(75)
Táto tabuľka sa uvádza len na orientáciu, keďže údaje, a preto aj súvisiace závery sa nezmenili.
2008
2009
2010
OP
Ziskovosť predaja v EÚ neprepojeným zákazníkom (v % z obratu z predaja)
6,7
-9,3
2,8
2,6
Index (2008=100)
100
- 138
41
39
Peňažný tok (EUR)
328 190 880
211 298 356
152 030 083
204 650 414
Index (2008=100)
100
64
46
62
Investície (EUR)
55 717 957
4 537 128
12 530 132
15 302 264
Index (2008=100)
100
8
22
27
Návratnosť investícií (%)
13,8
-13,9
5,9
6
Index (2008=100)
100
- 101
43
44
Zdroj:
overené dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.3. Zásoby
(76)
Táto tabuľka sa uvádza len na orientáciu, keďže údaje, a preto aj súvisiace závery sa nezmenili.
2008
2009
2010
OP
Konečný stav zásob (v tonách)
116 852
97 533
124 848
130 593
Index (2008=100)
100
83
107
112
Zdroj:
overené dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.4. Zamestnanosť, mzdy a produktivita
(77)
Táto tabuľka sa uvádza len na orientáciu, keďže údaje, a preto aj súvisiace závery sa nezmenili.
Priemerné náklady práce na zamestnanca (v EUR, výrobcovia z EÚ zaradení do vzorky)
60 959
57 892
58 637
62 347
Index (2008=100)
100
95
96
102
Zdroj:
overené dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.5. Použitie na vlastnú spotrebu a predaj prepojeným spoločnostiam
2008
2009
2010
OP
Použitie na vlastnú spotrebu a predaj prepojeným spoločnostiam (v tonách)
1 135 987
914 412
986 386
970 757
Index (2008=100)
100
80
87
85
Podiel na trhu (%)
22
24
22
20
Index (2008=100)
100
108
99
92
Zdroj:
podnet a overené dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
2008
2009
2010
OP
Použitie na vlastnú spotrebu a predaj prepojeným spoločnostiam (v EUR/tona)
962
802
901
965
Index (2008=100)
100
83
94
100
Zdroj:
overené dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
(78)
Napriek úprave údajov zverejnených v dočasnom nariadení zistenia týkajúce sa vlastnej spotreby a predaja prepojeným spoločnostiam zostávajú nezmenené. Priemerná hodnota na tonu predaju prepojeným spoločnostiam zostala počas OP stabilná a bola o 3 % nižšia ako predajná cena pre neprepojených zákazníkov výrobcov z Únie zaradených do vzorky.
6.4. Záver týkajúci sa ujmy
(79)
Na základe uvedených skutočností sa týmto potvrdzujú predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 110 až 113 dočasného nariadenia.
(80)
Po uverejnení dočasného nariadenia sa prihlásili dve strany a tvrdili, že novšie údaje sú viac relevantné na určenie ujmy a že Komisia nemala stanoviť rok 2008 ako východiskový bod pre analýzu ujmy, ale skôr mala použiť rok 2009. Uviedli, že podľa judikatúry WTO je pre stanovenie ujmy relevantnejšie použiť namiesto údajov z minulosti aktuálnejšie údaje a že výsledok porovnania stavu zo začiatku a konca určitého obdobia do značnej miery závisí od toho, ktoré roky boli použité, keďže jednoročný časový posun môže viesť k odlišným výsledkom. Porovnanie od roku 2009 do konca OP preto poukazuje na odlišný trend na rozdiel od porovnania od začiatku posudzovaného obdobia do konca OP.
(81)
Toto tvrdenie nebolo akceptované. Posudzované obdobie bolo definované v súlade s platnou praxou a v súlade s odporúčaniami WTO ako objektívnej obdobie troch až štyroch rokov trvajúce do konca obdobia prešetrovania, ktoré je samo o sebe 12-mesačným obdobím, končiacim čo najbližšie k dátumu začatia prešetrovania.
(82)
Aj keď by sa posudzované obdobie začalo v roku 2009, zistenia týkajúce sa podstatnej ujmy by zostali v platnosti. Výrobné odvetvie Únie nedosiahlo svoj cieľový zisk z dôvodu rastúceho dovozu počas tohto obdobia napriek zvyšujúcemu sa objemu výroby, predaja a rastúcej produktivite. Rastúca spotreba po roku 2009 bola pokrytá dovozom z Číny, a nie výrobným odvetvím Únie, ktoré od roku 2009 do konca OP stratilo podiel na trhu.
7. PRÍČINNÉ SÚVISLOSTI
7.1. Vplyv dumpingového dovozu
(83)
Vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne pripomienky, predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 115 až 119 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2. Vplyv ostatných faktorov
7.2.1. Dovoz z tretích krajín
Krajina
2008
2009
2010
OP
Južná Kórea
Objem (v tonách)
228 123
226 568
173 935
237 164
Index (2008=100)
100
99
76
104
Podiel na trhu (v %)
4,4
5,8
3,8
4,9
Index (2008=100)
100
133
87
112
Priem. cena
901
727
846
903
Index (2008=100)
100
81
94
100
India
Objem (v tonách)
159 999
149 138
155 384
141 391
Index (2008=100)
100
93
97
88
Podiel na trhu (v %)
3,1
3,8
3,4
2,9
Index (2008=100)
100
125
111
95
Priem. cena
932
667
773
824
Index (2008=100)
100
72
83
88
Ostatné krajiny
Objem (v tonách)
249 151
158 461
124 319
167 007
Index (2008=100)
100
64
50
67
Podiel na trhu (v %)
4,8
4,1
2,7
3,5
Index (2008=100)
100
85
57
72
Priem. cena
951
809
924
955
Index (2008=100)
100
85
97
100
Všetky tretie krajiny okrem ČĽR spolu
Objem (v tonách)
637 274
534 167
453 637
545 562
Index (2008=100)
100
84
71
86
Podiel na trhu (v %)
12,3
13,8
10,0
11,3
Index (2008=100)
100
112
81
92
Priem. cena
929
735
842
898
Index (2008=100)
100
79
91
97
Zdroj:
Eurostat
(84)
Malé zmeny údajov výrobného odvetvia Únie mierne ovplyvnili aj údaje o podieloch dovozu z tretích krajín na trhu.
(84)
Niektoré zainteresované strany spochybnili rozhodnutie Komisie začať vyšetrovanie iba proti Číne, a nie proti Indii a Južnej Kórei, hoci objemy dovozu a cenové trendy v týchto krajinách boli zhodné s ČĽR.
(86)
Ako sa uvádza v odôvodneniach 120 až 122 dočasného nariadenia, objem dovozu z Indie počas posudzovaného obdobia klesol, a dovoz z Južnej Kórey sa zvýšil len o 4 %. Indické ceny klesli o 12 % a v Južnej Kórei ceny zostali stabilné, ale vždy vyššie ako ceny vývozu z Číny. Tento argument sa preto zamieta, keďže Komisia nedostala žiadne dôkazy ani tvrdenia o dumpingu a z neho vyplývajúcich škôd z týchto krajín.
(87)
Preto sa zistenia stanovené v odôvodneniach 120 až 122 dočasného nariadenia potvrdzujú.
7.2.2. Vývozná výkonnosť výrobného odvetvia Únie
2008
2009
2010
OP
Vývoz, Eurostat (v tonách)
669 790
612 204
580 477
605 760
Index (2008=100)
100
91
87
90
Priemerná cena (v EUR/tona)
1 068
937
995
1 092
Index (2008=100)
100
88
93
102
Vývoz výrobcov v Únii zaradených do vzorky
53 542
46 516
48 102
46 228
Index (2008=100)
100
87
90
86
Priemerná predajná cena (v EUR/tona)
1 086
826
984
1 132
Index (2008=100)
100
76
91
104
Zdroj:
Eurostat a overené vyplnené dotazníky
(88)
Keďže neboli predložené žiadne pripomienky týkajúce sa výkonnosti vývozu výrobného odvetvia Únie, závery odôvodneniach 123 a 124 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2.3. Dovoz výrobného odvetvia Únie z ČĽR
(89)
Niektoré strany ďalej tvrdili, že v rozpore s tým, čo sa uvádza v odôvodnení 125 dočasného nariadenia, objemy dovozu výrobného odvetvia Únie z ČĽR predstavovali až 40 % z celkového dovozu z ČĽR. Toto tvrdenie nebolo podložené žiadnymi dôkazmi a nebolo možné ho potvrdiť. Tvrdenie sa preto zamieta.
(90)
Po konečnom zverejnení jeden dovozca tvrdil, že výrobné odvetvie Únie dovážalo veľké množstvá príslušného výrobku z ČĽR a na potvrdenie tejto skutočnosti využilo svoje údaje o ďalšom predaji.
(91)
Skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie dovážalo určité množstvá príslušného výrobku z ČĽR, sa nespochybňuje. Aj keď sa použijú vlastné údaje uvedeného dovozcu, je uvádzaný objem menší než 1 % celkového dovozu z ČĽR a je preto zanedbateľný. Ako sa uvádza v odôvodnení 125 dočasného nariadenia, dovoz z ČĽR zo strany výrobného odvetvia Únie predstavoval 2 až 3 % celkového dovozu počas obdobia prešetrovania.
(92)
Zistenia v odôvodnení 125 dočasného nariadenia sa preto potvrdzujú.
7.2.4. Použitie na vlastnú spotrebu a predaj prepojeným spoločnostiam
(93)
Po konečnom zverejnení združenie CISA opäť tvrdilo, že výrobné odvetvie Únie predávalo OCS svojim súvisiacim nadväzujúcim podnikom za dotované ceny a tým umožnilo cenové podhodnotenie voči ich konkurentom v nadväzujúcom odvetví. Neboli však poskytnuté dôkazy, ktoré by zmenili záver Komisie v odôvodnení 127 dočasného nariadenia, t. j. že cenový rozdiel medzi prepojeným a neprepojeným predajom bol nízky (2 %) a že nešlo o prípad ujmy spôsobenej vlastným zavinením.
(94)
Združenie CISA okrem toho spochybnilo údaje o výrobných nákladoch na OCS a v tejto súvislosti aj cenu OCS účtovanú prepojeným stranám. Vzhľadom na predajnú cenu žiarom pozinkovaných zvitkov, ktoré sa používajú ako surovina pri výrobe OCS združenie CISA uviedlo, že výrobné náklady na OCS počas OP nemohli prekročiť 900 EUR na tonu.
(95)
Komisia nespochybňuje údaje poskytnuté združením CISA o výrobných nákladoch žiarom pozinkovaných zvitkov, avšak výrobné náklady na OCS boli overené vo všetkých výrobných podnikoch Únie zaradených do vzorky. Komisia víta skutočnosť, že celkové výrobné náklady (suroviny, spracovanie, nanášanie povlaku, predajné, správne a režijné náklady, finančné náklady) zodpovedajú nákladom stanoveným v odôvodnení 74.
(96)
Združenie CISA následne uviedlo, že predaj OCS prepojeným stranám je stratový, a preto je príčinou ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Toto tvrdenia sa zakladá na porovnaní celkových výrobných nákladov (978 EUR/t) a priemernej ceny pri prepojenom predaji (965 EUR/t).
(97)
Tvrdenie, že by z jednoduchého matematického porovnania vyplynula stratovosť prepojeného predaja, je pravdivé, čo by znamenalo, že by výrobné odvetvie Únie znášalo rovnaké predajné, správne a režijné náklady a ďalšie náklady súvisiace s prepojeným predajom ako v prípade neprepojeného predaja. Ako sa uvádza v odôvodnení 105 dočasného nariadenia, predaj prepojeným spoločnostiam prebiehal na základe metódy nákladov a prirážky („cost plus“) a výrobné odvetvie Únie preto týmto spôsobom pri predaji získavalo svoje náklady späť.
(98)
Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky v tejto veci zistenia uvedené v odôvodneniach 126 až 127 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2.5. Hospodárska kríza
(99)
Po uplynutí lehoty na predkladanie pripomienok ku konečnému zverejneniu jedna zainteresovaná strana poukázala na oznámené uzatvorenie továrne v Belgicku, ako aj na skutočnosť, že v dôsledku vyššej moci sa vyskytli/objavili ťažkosti pri normálnej výrobe a preprave z ostatných prevádzok v Belgicku. Zainteresovaná strana tvrdila, že to poukazuje na nedostatočnú bezpečnosť dodávky OCS v EÚ, a že je to dôvod, ktorý umožňuje dovozcom a užívateľom neobmedzene získavať OCS z EÚ a z Číny.
(100)
Tieto argumenty sa zamietajú. Vzhľadom na nízke využitie kapacity v EÚ sa táto otázka netýka problému dodávok, keďže výrobné odvetvie Únie má k dispozícii primerané kapacity. V každom prípade uzatvorené prevádzky v Belgicku nevyrábali OCS. Bezpečnosť dodávok je samozrejme dôležitá, avšak clá navrhované v tomto prípade nie sú určené na zastavenie dodávok OCS z Číny, ale len na zabránenie dumpingu dodávok na trh Únie.
(101)
Keďže neboli predložené žiadne ďalšie pripomienky v tejto veci zistenia uvedené v odôvodneniach 128 až 129 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2.6. Štrukturálne nadmerná kapacita
(102)
Niektoré strany ďalej tvrdili, že výrobcovia z Únie majú štrukturálne nadmernú kapacitu, ktorá prekračuje celkovú spotrebu Únie. Toto tvrdenie bolo predložené v skoršej fáze a bolo riešené v odôvodneniach 130 až 132 dočasného nariadenia. Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie dôkazy k tomuto bodu, sa potvrdzuje uzatvorenie týchto odôvodnení.
7.2.7. Nárast výrobných nákladov
(103)
Niektoré strany predložili ďalšie tvrdenia, že zdrojom ujmy výrobcom v Európskej únii bolo zvýšenie ich výrobných nákladov počas posudzovaného obdobia. Údaje uvedené vyššie ukazujú, že výrobné náklady sa v priemere zvýšili len o 6 %. Pri absencii dumpingového dovozu z ČĽR by výrobné odvetvie Únie malo byť schopné preniesť toto zvýšenie na zákazníkov, avšak ceny poklesli o 3 %. Tvrdenie, že výrobné náklady boli príčinou ujmy, sa preto zamieta.
7.3. Záver týkajúci sa príčinnej súvislosti
(104)
Z uvedeného vyplýva, že dočasné zistenia, obsiahnuté v odôvodneniach 133 až 136 dočasného nariadenia, o tom, že dumpingový dovoz z ČĽR spôsobil značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie v zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia, zostávajú v platnosti. Predbežné zistenia o účinku ďalších známych faktorov, ktoré mohli spôsobiť výrobnému odvetviu Únie ujmu, sa takisto potvrdili: tieto faktory nie sú také, aby sa nimi dala vyvrátiť príčinná súvislosť zistená medzi dumpingovým dovozom z ČĽR a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie.
8. ZÁUJEM ÚNIE
8.1. Výrobné odvetvie Únie
(105)
Po zverejnení predbežných zistení neboli prijaté žiadne nové pripomienky ani informácie týkajúce sa záujmu výrobcov z Únie. Odôvodnenia 138 až 143 dočasného nariadenia o záujme týchto zainteresovaných strán sa preto týmto potvrdzujú.
8.2. Dovozcovia, obchodníci a užívatelia
(106)
Po konečnom zverejnení boli prijaté pripomienky od dovozcov a ostatných zainteresovaných strán, avšak neboli predložené žiadne nové pripomienky ani informácie týkajúce sa záujmu dovozcov, obchodníkov a užívateľov. Preto sa týmto potvrdzujú predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 144 až 152 dočasného nariadenia o záujme týchto skupín.
8.3. Záver týkajúci sa záujmu Únie
(107)
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa potvrdzujú predbežné zistenia týkajúce sa záujmu Únie, t. j. že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody neuložiť konečné opatrenia na dovoz OCS s pôvodom v ČĽR.
9. KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
9.1. Úroveň odstránenia ujmy
(108)
Na základe dočasného zverejnenia dve zainteresované strany tvrdili, že poskytnuté údaje neobsahovali dostatočné informácie a vysvetlenie týkajúce sa výpočtu rozpätí podhodnotenia a predaja pod cenu. Ako sa uvádza v dočasnom zverejnení, niektoré hodnoty neboli uvedené z dôvodu zachovania dôvernosti, keďže príslušný model vyrábal jeden alebo dvaja výrobcovia z Únie. Vo fáze konečného zverejnenia boli zverejnené rozpätia pre tieto modely.
(109)
Zainteresované strany okrem toho spochybnili použitie 6,7 % ako cieľového zisku výrobného odvetvia Únie pri výpočte rozpätia ujmy. Tvrdili, že tento zisk je nadhodnotený a nerealistický vzhľadom na súčasné hospodárske prostredie a na skutočnosť, že rok 2008 nebol reprezentatívny z hľadiska ziskovosti, pretože bol výnimočným rokom pre oceliarsky priemysel.
(110)
Toto tvrdenie bolo zamietnuté. Po prvé, ziskovosť v súvislosti s OCS bola v skutočnosti vyššia pred rokom 2008 ako v roku 2008, čo je v protiklade s tvrdením, že rok 2008 je výnimočným rokom. Po druhé, cieľový zisku predstavuje zisk, ktorý možno dosiahnuť pri neexistencii dumpingového dovozu. Rok 2008 bol posledným rokom, kedy výrobné odvetvie Únie ešte nepocítilo úplný účinok dumpingového dovozu, a preto predstavuje vhodný základ pre stanovenie cieľového zisku.
(111)
Po konečnom zverejnení zainteresované strany opäť spochybnili používanie 6,7 % ako cieľový zisk výrobného odvetvia Únie ako aj označenie roku 2008 ako reprezentatívneho z hľadiska ziskovosti. Toto tvrdenie sa zamieta, pretože nebol poskytnutý žiadny dôkaz o tom, aký by bol zisk výrobného odvetvia Únie v roku 2008, pokiaľ by nedošlo k finančnej kríze. Okrem toho sa zdá, že z ich argumentu, že zisk výrobného odvetvia Únie v roku 2008 bol ovplyvnený finančnou krízou, a preto bol tento rok výnimočný, by okrem toho vyplývalo, že zisk vytvorený v roku 2008 je nižší ako zisk, ktorý by výrobné odvetvie mohlo očakávať za normálny rok.
(112)
Zainteresované strany ďalej upozornili na skutočnosť, že objemy dovozov z ČĽR boli najnižšie v roku 2009 a nie v roku 2008. Avšak, vzhľadom na to, že výrobné odvetvie Únie nebolo v roku 2009 ziskové, nie je možné využiť údaje za rok 2009 na stanovenie cieľového zisku výrobného odvetvia Únie.
(113)
Združenie CISA okrem toho tvrdilo, že zisk z neprepojeného predaja v roku 2008 nie je možné použiť ako cieľový zisk, pretože práve v tomto roku bol zaznamenaný najväčší rozdiel v cene medzi prepojeným a neprepojeným predajom. Toto tvrdenie bolo zamietnuté, pretože tento cenový rozdiel nie je relevantný pre výpočet zisku z predaja neprepojeným zákazníkom.
(114)
Združenie CISA následne navrhlo, aby bol cieľový zisk z predaja OCS neprepojeným stranám v Únii založený na priemernom celkovom zisku pre nadnárodnú spoločnosť ArcelorMittal za roky 2010 a 2011. Tento návrh bol v súvislosti so spoľahlivým zdrojom zisku z predaja OCS v Únii v neprítomnosti dumpingu v Únii v prípade neexistencie dumpingového dovozu zamietnutý. Zisk celej skupiny ArcelorMittal na celom svete zjavne nepredstavuje zisk z predaja OCS v Únii.
(115)
Zainteresované strany okrem toho spochybnili náklady po dovoze, ktoré sa používajú na výpočet dočasného cla, pretože sa zakladali na údajoch predložených len jedným dovozcom. Komisia v neskoršej fáze vykonala prieskum druhého dovozcu a tieto údaje teraz použité na výpočet nákladov vznikajúcich po dovoze. Použitím priemeru obidvoch spoločností tieto náklady mierne poklesli, čím sa primerane zvýšilo rozpätie ujmy.
(116)
Jedna zainteresovaná strana spochybnila metodiku Komisie pre výpočet rozpätia cenového podhodnotenia. Toto tvrdenie však bolo založené na nesprávnom predpoklade, že Komisia mala vypočítať rozpätie cenového podhodnotenia tak, že z trhovej ceny odstránila priemerný zisk výrobného odvetvia Únie počas OP (2,6 %) a dosiahla tak „prah výnosnosti“ (teda cenu, z ktorej by vyplynul nulový zisk) a potom k tomuto prahu pridala cieľový zisk.
(117)
Komisia vypočítala rozpätia cenového podhodnotenia pridaním cieľového zisku k výrobným nákladom na každý druh výrobku. Metodika, ktorú navrhla táto zainteresovaná strana, je nesprávna, keďže priemerný zisk vo výške 2,6 % nebol dosiahnutý automaticky pri každom predaji každého modelu všetkými spoločnosťami, ktorých údaje boli použité.
(118)
Jedna zainteresovaná strana okrem toho spochybnila výpočet ujmy vypracovaný Komisiou. Vzhľadom na to, že táto strana nemala plný prístup k údajom, ktoré Komisia použila na výpočet rozpätia ujmy, pokúsila sa o vlastný výpočet, založený na jej vlastnom chápaní cenového rozdielu na trhu medzi podkladom potiahnutým zliatinou hliníku a zinku a podkladu potiahnutého zinkom, ktorý podľa jej výpočtu dosiahol 50 USD na tonu. Toto prepočítanie, založené na neúplných údajoch, malo za výsledok nižšie rozpätie ujmy ako úroveň, ktorú vypočítala a zverejnila Komisia.
(119)
Tvrdenia tejto strany sa zamietli, pretože po analýze úplných údajov od vyvážajúcich výrobcov aj výrobného odvetvia Únie nebolo možné nájsť údajný cenový rozdiel. V dôsledku toho je potrebné zdôrazniť, že údaje, ktoré používala zainteresovaná strana, boli neúplné, a preto ich Komisia nemohla použiť na výpočet ujmy.
(120)
Týmto sa potvrdzujú odôvodnenia 154 až 158 dočasného nariadenia.
9.2. Konečné opatrenia
(121)
Vzhľadom na závery týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie a v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia, by sa malo uložiť konečné antidumpingové clo na dovoz OCS s pôvodom v ČĽR, a to na úrovni dumpingového rozpätia alebo rozpätia spôsobujúceho ujmu, podľa toho ktoré z nich je nižšie, v súlade s pravidlom nižšieho cla. V takomto prípade by sa mala colná sadzba tomu zodpovedajúcim spôsobom stanoviť na úrovni zistenej ujmy.
(122)
Sedem spoločností, ktoré neboli zaradené do vzorky, spolupracovalo v rámci antidumpingového prešetrovania, avšak nie v rámci súbežne prebiehajúceho antisubvenčného vyšetrovania. Pokiaľ ide o tieto spoločnosti, sadzba antidumpingového cla je nulová. V rámci antisubvenčného vyšetrovania sa na tieto spoločnosti vzťahuje zostatková colná sadzba.
(123)
Aby sa zabezpečilo rovnaké zaobchádzanie so všetkými novými vyvážajúcimi výrobcami a spolupracujúcimi spoločnosťami nezahrnutými do vzorky, je potrebné prijať ustanovenie, podľa ktorého by sa vážené priemerné clo uložené v prípade spolupracujúcich spoločností nezahrnutých do vzorky uplatňovalo na všetkých nových výrobcov, ktorí by inak nemali nárok na preskúmanie podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia, pretože tento článok sa neuplatňuje, keď sa použil výber vzorky.
(124)
Na základe uvedených skutočností sa sadzba, s ktorou sa uložia uvedené clá, stanovuje takto:
Názov spoločnosti
Subvenčné rozpätie (%)
Dumpingové rozpätie (%)
Rozpätie ujmy (%)
Vyrovnávacie clo (%)
Antidumpingové clo (%)
Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd.
29,7
60,9
55,8
29,7
26,1
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd.
23,8
48,9
29,7
23,8
5,9
Union Steel China
26,8
50,9
13,7
13,7
0
Ostatné spolupracujúce spoločnosti v antidumpingovom šetrení (s výnimkou spoločností podliehajúcich zostatkovému clu v rámci súbežne prebiehajúceho antisubvenčného vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 215/2013) (3)
26,8
55,0
43,0
26,8
16,2
Nespolupracujúce spoločnosti
44,7
68,1
58,3
44,7
13,6
10. KONEČNÝ VÝBER DOČASNÉHO CLA
(125)
Vzhľadom na veľkosť zisteného dumpingového rozpätia a so zreteľom na úroveň ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie a pri zohľadnení, že v súbežne vykonávanom antisubvenčnom prešetrovaní neboli uložené žiadne dočasné opatrenia, sa považuje za potrebné, aby sa sumy získané prostredníctvom dočasného antidumpingového cla, ktoré bolo uložené na základe dočasného nariadenia, s konečnou platnosťou vyberali v rozsahu sumy uloženého dočasného cla. Za týchto okolností by sa malo dočasné clo so sadzbami stanovenými v článku 1 ods. 2 dočasného nariadenia s konečnou platnosťou vyberať. Predbežne zaistené sumy v prípade výrobkov s podkladom s kovovým povlakom chrómu alebo cínu by sa však mali uvoľniť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom, t. j. plochých valcovaných výrobkov z nelegovanej a legovanej ocele (s výnimkou nehrdzavejúcej ocele), ktoré sú natreté, lakované alebo s potiahnuté plastom aspoň na jednej strane, s výnimkou tzv. „sendvičových panelov”, používaných v stavebníctve a pozostávajúcich z dvoch vonkajších kovových plechov so stabilizačným jadrom z izolačného materiálu uprostred, okrem výrobkov s vonkajším povlakom zo zinkového prachu (náter s obsahom zinku, ktorý predstavuje aspoň 70 % hmotnosti náteru), a okrem výrobkov s podkladom s kovovým povlakom chrómu alebo cínu, v súčasnosti zaradené do kódov KN ex ex 72107039 80, ex ex 72124091 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99 70 (TARIC znaky 72107039 80 11, 72107090 80, 80 01, 72124091 80 21, 72124091 80 91, 7225990011, 7225990091, 7226997011 a 7226997091), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
2. Sadzba konečného antidumpingového cla sa stanovuje takto:
Spoločnosť
Clo (v %)
Doplnkový kód TARIC
Union Steel China
0
B311
Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd.
26,1
B312
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd.
5,9
B313
Angang Steel Company Limited
16,2
B314
Anyang Iron Steel Co. Ltd.
0
B315
Baoshan Iron & Steel Co. Ltd.
0
B316
Baoutou City Jialong Metal Works Co. Ltd.
16,2
B317
Changshu Everbright Material Technology Co.Ltd.
16,2
B318
Changzhou Changsong Metal Composite Material Co.Ltd.
16,2
B319
Cibao Modern Steel Sheet Jiangsu Co Ltd.
0
B320
Inner Mongolia Baotou Steel Union Co.Ltd.
16,2
B321
Jiangyin Ninesky Technology Co.Ltd.
0
B322
Jiangyin Zhongjiang Prepainted Steel Mfg Co.Ltd.
0
B323
Jigang Group Co., Ltd.
16,2
B324
Maanshan Iron&Steel Company Limited
16,2
B325
Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co. Ltd.
16,2
B326
Shandong Guanzhou Co. Ltd.
16,2
B327
Shenzen Sino Master Steel Sheet Co.Ltd.
16,2
B328
Tangshan Iron And Steel Group Co.Ltd.
16,2
B329
Tianjin Xinyu Color Plate Co.Ltd.
16,2
B330
Wuhan Iron And Steel Company Limited
16,2
B331
Wuxi Zhongcai New Materials Co.Ltd.
0
B332
Xinyu Iron And Steel Co.Ltd.
0
B333
Zhejiang Tiannu Color Steel Co. Ltd.
16,2
B334
Všetky ostatné spoločnosti
13,6
B999
3. Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
Článok 2
Sumy zaistené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ) č. 845/2012 sa vyberajú s konečnou platnosťou na úrovni sadzby podľa článku 1 uvedeného nariadenia. Predbežne zaistené sumy v prípade výrobkov s podkladom s kovovým povlakom chrómu alebo cínu by sa však mali uvoľniť.
Článok 3
Ak akýkoľvek výrobca z Čínskej ľudovej republiky poskytne Komisii dostatočné dôkazy o tom, že nevyvážal tovar opísaný v článku 1 ods. 1 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike počas obdobia prešetrovania (od 1. októbra 2010 do 30. septembra 2011); že nie je prepojený so žiadnym vývozcom alebo výrobcom, na ktorého sa vzťahujú opatrenia uložené týmto nariadením; a že buď skutočne vyvážal príslušný tovar alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok na vývoz značného množstva do Únie po skončení obdobia prešetrovania, Rada konajúca jednoduchou väčšinou na návrh Komisie po porade s poradným výborom môže zmeniť článok 1 ods. 2 s cieľom priradiť tejto strane clo platné pre spolupracujúcich výrobcov nevybraných do vzorky.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. marca 2013

Labels: 18
3
4
1