Document ID: 31998R1223

Ir-Regolament Tal-Kunsill (KE) Nru 1223/98
ta' l-4 ta' Ġunju 1998
li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' l-skemi tas-Sigurtà Soċjali għal persuni impjegati, persuni li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità u r-Regolament (KEE) Nru 574/72 li jniżżel il-proċedura għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71
IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u partikolarment l-Artikoli 51 u 235 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposti tal-Kummissjoni [1], mogħtija wara li saret konsultazzjoni mal-Kummissjoni Amministrattiva dwar is-Sigurtà Soċjali għal Ħaddiema Emigranti,
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew [2],
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali [3],
(1) Billi huwa xieraq li jsiru ċerti emendi lir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 ta' l-14 ta' Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għal persuni impjegati, persuni li jaħdmu għal rashom u l-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità [4], u lir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72 tal-21 ta' Marzu 1972 li jniżżel il-proċeduri għall-implimentazzjoni tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 dwar l-applikazzjoni ta' skemi ta' sigurtà soċjali għal persuni impjegati, għal persuni li jaħdmu għal rashom u l-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fi ħdan il-Komunità [5]; billi dawn l-emendi huma marbuta mat-tibdil li l-Istati Membri għamlu fil-liġijiet tagħhom dwar is-sigurtà soċjali.
(2) Billi huwa meħtieġ li jiġu emendati l-Artikoli 29 u 31 tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 u l-Artikoli 29, 30, 31, 93 u 95 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 wara li ġie emendat l-Artikolu 95 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 permezz tar-Regolament (KE) Nru 3095/95 [6], li jissostitwixxi r-rimborż f'somma waħda f'daqqa għal kull familja permezz ta' rimborż b'somma waħda f'daqqa għal kull persuna.
(3) Billi huwa meħtieġ li jkunu emendati l-paragrafi 1 u 2 tat-taqsima "G. L-IRLANDA" tal-Parti I ta' l-Anness I tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 sabiex jitqies it-tibdil li seħħ fil-liġijiet Irlandiżi rigward is-sigurtà soċjali u s-servizzi soċjali.
(4) Billi t-tibdil fil-liġijiet ta' l-Awstrija jagħti lok għall-ħtieġa li jitħassru r-riferenzi għall-allokazzjonijiet għal twelid ta' tfal fit-taqsima "K. L-AWSTRIJA" fil-Parti II ta' l-Anness II tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71.
(5) Billi jkun xieraq li jkunu addattati t-taqsiemiet "G. l-IRLANDA", "H. L-ITALJA", "J. L-OLANDA" u "M. IL-FINLANDJA" ta' l-Anness IIa tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 sabiex jitqiesu t-tibdiliet fil-liġijiet Irlandiżi, Taljani, Olandiżi u Finlandiżi.
(6) Billi t-tibdil fil-liġijiet Irlandiżi u Olandiżi jagħti lok għall-ħtieġa li jkunu emendati r-riferenzi għal liġijiet fl-Anness IV tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71, it-taqsima "G. l-IRLANDA" tal-Parti A, it-taqsima "J. l-OLANDA", is-subparagrafu (b), tal-Parti A, u l-paragrafu 1(f) tal- Parti D.
(7) Billi huwa meħtieġ li jitħassar il-paragrafu 1 tat-taqsima "B. ID-DANIMARKA" ta' l-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 sabiex jitqies l-emendar tal-liġijiet Daniżi dwar l-assigurazzjoni dwar il-qgħad.
(8) Billi huwa meħtieġ, skond il-każistika tal-Qorti tal-Ġustizzja (partikolarment id-deċiżjoni fil-Każ C-251/94 Lafuente Nieto), li jkun addattat il-paragrafu 4(b) tat-taqsima "D. SPANJA" ta' l-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71, skond dispo\izzjonijiet interni, fejn l-ammont tal-pensjoni bażika hija kkalkolata abażi tal-kontribuzzjonijiet tal-passat.
(9) Billi huwa meħtieġ li jkun komplet il-paragrafu 7 tat-taqsima "E. FRANZA" ta' l-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 permezz ta' referenza għal allokazzjonijiet tal-familja għax-xogħol ta' persuna r-reġistrata li tieħu ħsieb tfal minuri.
(10) Billi huwa meħtieġ li jkun emendat il-paragraph 5 tat-taqsima "G. l-IRLANDA" ta' l-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 biex jitqies il-metodu ta' kif jiġi kkalkolat il-ħlas għall-allokazzjonijiet ta' benefiċċji dwar mard u qgħad.
(11) Billi t-tibdil fil-liġijiet Olandiżi rigward sopravissuti u l-inkapaċità għax-xogħol ta' ħaddiema li jaħdmu għal rashom jagħti lok għall-ħtieġa li tkun addattata t-taqsima "J. l-OLANDA" ta' l-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71.
(12) Billi huwa meħtieġ li tkun iċċarata l-applikazzjoni tal-liġijiet Finlandiżi dwar il-pensjoni nazzjonali; billi l-paragrafu 4 ġdid għandu jiżdied mat-taqsima "M. il-FINLANDJA" ta' l-Anness VI tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71.
(13) Billi riorganizzazzjonijiet amministrattivi fid-Danimarka, il-Greċja, l-Irlanda, l-Italja, il-Lussemburgu, l-Olanda, l-Awstrija u l-Finlandja jagħtu lok għall-ħtieġa li jkunu addattati t-taqsimiet "B. ID-DANIMARKA" ta' l-Annessi 2, 3, 4 u 10, "F. IL-GREĊJA" ta' l-Annessi 1, 2 u 10, "G. L-IRLANDA" ta' l-Annessi 2, 3 4, "H. L-ITALJA" ta' l-Annessi 2, 3 u 10, "I. IL-LUSSEMBURGU" ta' l-Anness 10, "J. L-OLANDA" ta' l-Annessi 2, 3, 4 u 10, "K. L-AWSTRIJA" ta' l-Annessi 1, 2, 3, 4 u 10, "M. IL-FINLANDJA" ta' l-Annessi 2, 3, 4 u 10 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72.
(14) Billi huwa meħtieġ li jkunu addattati t-temi "9. IL-BELĠJU - L-OLANDA", "77. l-ITALJA - l-OLANDA", "87. IL-LUSSEMBURGU - L-ISVEZJA", "93. L-OLANDA - IR-RENJU UNIT" u "103. L-ISVEZJA - IR-RENJU UNIT" ta' l-Anness 5 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72.
(15) Billi huwa meħtieġ li tkun emendata t-taqsima "K. L-AWSTRIJA" ta' l-Anness 9 tar-Regolament (KEE) Nru 574/72 sabiex jitqies l-emendar tal-liġijiet ta' l-Awstrija dwar benefiċċji tal-mard u l-maternità.
(16) Billi, sabiex jintlaħqu l-għanijiet tal-moviment ħieles ta' ħaddiema fil-qasam tas-sigurtà soċjali, huwa meħtieġ u xieraq li jkunu emendati r-regoli li jirrigwardaw il-koordinazzjoni ta' l-iskemi nazzjonali tas-sigurtà soċjali permezz ta' strument legali tal-Komunità li jkun jorbot u applikabbli direttament f'kull Stat Membru.
(17) Billi dan huwa konsistenti mad-dispożizzjonijiet tat-tielet paragrafu ta' l-Artikolu 3b tat-Trattat,
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
L-Artikolu 1
Ir-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandu jkun emendat kif ġej:
1. L-Artikolu 29(1)(a) għandu jinbidel b'dan li ġej:
"(a) benefiċċji innatura għandhom ikunu pprovduti mill-istituzzjoni tal-post tar-residenza tal-membri tal-familja skond id-dispożizzjonijiet tal-liġijiet li dik l-istituzzjoni tamministra, bl-ispejjeż maħruġa mill-istituzzjoni stabbilità skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 27 jew l-Artikolu 28(2); jekk il-post tar-residenza jinsab fi Stat Membru kompetenti, benefiċċji innatura għandhom ikunu pprovduti, u l-ispejjeż maħruġa mill-istituzzjoni kompetenti;".
2. Fl-Artikolu 31(a), il-kliem "l-istituzzjoni fil-post tar-residenza tal-pensjonant" għandhom jinbidlu bil-kliem "l-istituzzjoni fil-post tar-residenza tal-pensjonant jew il-membri tal-familja tiegħu;".
3. Fl-Anness I, il-Parti I, it-taqsima "G. L-IRLANDA":
(a) fil-paragrafu 1, il-kliem "It-Taqsima 5 u 37 ta' l-Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali 1981" għandu jinbidel bi "L-Artikoli 9, 21 u 49 ta' l-Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali 1993";
(b) fil-paragrafu 2, il-kliem "It-Taqsima 17a ta' l-Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali 1981" għandu jinbidel bi "L-Artikoli 17 u 21 ta' l-Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali 1993".
4. Fl-Anness II, Parti II, it-taqsima
"K. L-AWSTRIJA"
għandha tinbidel skond kif ġej:
"K. L-AWSTRIJA
Xejn".
5. L-Anness IIa għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-taqsima
"B. ID-DANIMARKA"
, għandu jiżdied punt ġdid skond kif ġej:
"(ċ) Il-benefiċċju temporanju għal persuni bla xogħol li kienu ttieħdu għal xogħol flessibbli għal 12-il xahar (ledighedsydelse) (Liġi Nru 455 ta' l-10 ta' Ġunju 1997)";
(b) fit-taqsima
"F. IL-GREĊJA"
, il-punti (d), (e), (g), (h) u (i) għandhom jinbidlu b'dan li ġej:
"(d) allokazzjoni għal persuni li jsofru minn haemolytic anaemia konġenitali (Liġi 2362/1995; ordni ministerjali komuni G4a/F.167/2073/82 u ordni ministerjali komuni P47/F.222/225 oik. 4711/94);
(e) allokazzjoni għal persuni neqsin mis-smigħ u (Liġi eċċezzjonali 421/37; ordni ministerjali komuni D 8b 423/73, ordni ministerjali komuni G4/F/11.2/oik. 1929/82 u ordni ministerjali komuni G4/F.422/oik. 1142/85);
(g) allokazzjoni għal spasmophiliacs (Digriet-Liġi 162/73; ordni ministerjali komuni G4a/F.224/oik. 1434/84);
(h) allokazzjoni għal persuni li jsofru minn diżabilità mentali serja (Digriet-Liġi 162/73) (Ordni Ministerjali Komuni G4b/F.12/oik.. 1930/82, ordni ministerjali komuni G4b/F.423/oik. 1167/84 u ordni ministerjali komuni G4b/F.423/oik.82/oik. 529/85);
(i) allokazzjoni għal persuni nieqsa mid-dawl (Liġi 958/79)";
(c) fit-taqsima
"G. L-IRLANDA"
, is-subparagrafi (a) sa (g) għandhom jinbidlu b'dan li ġej:
"(a) Assistenza għall-qgħad (Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali, 1993, il-Parti III, il-Kapitolu 2);
(b) Pensjonijiet għax-xjuħija u għal persuni nil- Parti III, il-Kapitoli 4 u 5);
(ċ) Pensjoni (mhux kontributorja) għar-romol nisa, pensjoni (mhux kontributorja) għar-romol irġiel u pensjoni (mhux kontributorja) għall-orfni. (Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali 1993, il-Parti III, il-Kapitolu 6 kif emendat permezz tal-Parti V ta' l-Att dwar l-Għajnuna Soċjali 1997);
(d) Ħlas għal familji b'ġenitur wieħed (Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali, 1993, il-Parti III, il-Kapitolu 9);
(e) Allokazzjoni għal persuni li jieħdu ħsieb ħaddieħor (Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali, il-Parti III, il-Kapitolu 10);
(f) supplement għad-dħul tal-familja (Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali 1993, il-Parti V);
(g) allokazzjoni għal diżabilità (Att dwar l-Għajnuna Soċjali 1996, il-Parti IV).";
(d) is-subparagrafu li ġej għandu jiżdied mat-taqsima
"H. L-ITALJA"
:
"(h) allokazzjoni soċjali (Liġi Nru 335 tat-8 ta' Awissu 1995)";
(e) fit-taqsima
"J. L-OLANDA"
, il-kelma
"Xejn"
għandha tiġi ssostitwita skond kif ġej:
"il-benefiċċji għall-inkapaċità għal żgħażagħ b'diżabilità (Liġi ta' l-24 t' April 1997)";
(f) fit-taqsima
"M. IL-FINLANDJA"
, is-subparagrafu (d) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(d) l-appoġġ għas-suq tax-xogħol (Att dwar l-Appoġġ tas-Suq tax-Xogħol 1542/93)".
6. L-Anness III għandu jiġi emendat kif ġej:
(a) fil-Parti A, il-punt
"98. L-AWSTRIJA - L-ISVEZJA"
għandu jinbidel skond kif ġej:
"98. L-AWSTRIJA - L-ISVEZJA
Il-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tal-21 ta' Marzu 1996";
(b) fil-Parti B, il-partita
"98. L-AWSTRIJA - L-ISVEZJA"
għandu jinbidel skond kif ġej:
"98 L-AWSTRIJA - L-ISVEZJA
L-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali tal-21 ta' Marzu 1996".
7. L-Anness IV għandu jiġi emendat kif ġej:
(a) fil-parti A, it-test tat-taqsima
"G. L-IRLANDA"
għandu jinbidel skond kif ġej:
"G. L-IRLANDA
il-Parti II, il-Kapitolu 15, ta' l-Att Konsolidat dwar l-Għajnuna Soċjali 1993";
(b) fil-parti A, it-taqsima
"J. L-OLANDA"
is-subparagrafu (b) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(b) Il-Liġi ta' l-24 ta' April 1997 dwar assigurazzjoni kontra l-inkapaċità għax-xogħol minn persuni li jaħdmu għal rashom (WAZ), skond kif emendat";
(ċ) fil-parti Ċ, it-test ta'
"G. L-IRLANDA"
għandu jinbidel skond kif ġej:
"G. L-IRLANDA
L-applikazzjonijiet kollha għal pensjonijiet dwar irtirar, pensjonijiet (kontributorji) dwar il-pensjonijiet il-pensjonijiet (kontributorji) għar-romol nisa u l-pensjonijiet (kontributorji) għar-romol irġiel";
(d) fil-parti D, il-paragrafu 1(f) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(f) Il-pensjoni ta' l-Olanda għas-sopravissuti taħt il-Liġi tal-21 ta' Diċembru 1995 dwar l-assigurazzjoni ġenerali għal dipendenti sopravissuti".
8. L-Anness VI għandu jiġi emendat kif ġej:
(a) fit-taqsima "B. ID-DANIMARKA", il-paragrafu 1 għandu jitħassar;
(b) fit-taqsima
"D. SPANJA"
, il-paragrafu 4(b) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(b) l-ammont tal-pensjoni miksuba għandu jiżdied bl-ammont ta' żidiet u rivalorizzazzjonijiet ikkalkolati għal kul sena sussegwenti, għal pensjonijiet ta' l-istess natura";
(ċ) il-paragrafu 7 tat-taqsima
"E. FRANZA"
għandu jinbidel skond kif ġej:
"7. Minkejja l-Artikoli 73 u 74 tar-Regolament, l-allokazzjonijiet għad-djar, l-allokazzjonijiet għall-kura tat-tfal fid-djar, l-allokazzjonijiet tal-familja għax-xogħol ta' persuna rreġistrata li tieħu ħsieb minorenni u l-allokazzjoni għat-trobbija ta' minorenni mill-ġenituri għandhom jingħataw biss lill-persuni kkonċernati u membri tal-familji tagħhom li jgħixu fit-territorju Franċiż";
(d) il-paragrafu 5 tat-taqsima
"G. l-IRLANDA"
għandu jinbidel skond kif ġej:
"5. Sabiex jiġi kkalkolat l-qligħ għall-allokazzjonijiet ta' benefiċċju għall-mard jew benefiċċju għall-qgħad taħt il-liġijiet Irlandiżi, ammont daqs il-paga medja ta' ġimgħa f'dik is-sena, ta' impjegati rġiel u nisa, skond kif ikun applikabbli, għandu, minkejja l-Artikoli 23(1) u 68(1) tar-Regolament, ikun mogħti lill-persuna impjegata skond kull ġimgħa ta' xogħol kompletata bħala persuna impjegata taħt il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor matul il-perijodu preskritt";
(e) fit-taqsima "J. L-OLANDA":
(1) fil-paragrafu 2(f):
(i) l-ewwel paragrafu għandu jinbidel skond kif ġej:
"(f) bħala deroga mid-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 45(1) tal-liġi dwar l-assigurazzjoni ġenerali għall-età anzjana (AOW) u l-Artikolu 63(1) tal-liġi ġenerali dwar l-assigurazzjoni ta' dipendenti sopravissuti (ANW), il-konjuġi ta' persuna impegata jew ta' persuni li taħdem għal rasha koperta minn skema ta' assigurazzjoni obbligatorja, li jgħix fi Stat Membru li mhuwiex l-Olanda, għandu jkun awtorizzat jieħu assigurazzjoni volontarja taħt dawk il-liġijiet, iżda biss għall-perjodi wara t-2 ta' Awissu 1989 matul liema l-persuna impjegata jew il-persuna li taħdem għal rasha huwa jew kien assigurat b'mod obligatorju taħt il-liġijiet imsemmija hawn fuq. Din l-awtorizzazzjoni tintemm fid-data tat-tmiem ta' l-assigurazzjoni obligatorja ta' persuna impjegata jew persuna li taħdem għal rasha";
(ii) fit-tieni, ir-raba u l-ħames paragrafi il-kliem "liġi ġenerali dwar l-assigurazzjoni għar-romol u l-orfni" għandhom jinbidlu b "liġi ġenerali għal dipendenti sopravissuti";
(2) fil-paragrafu 3:
(i) għandu jiżdied it-titolu li ġej:
"3. L-applikazzjoni tal-liġi ġenerali ta' l-Olanda dwar l-assigurazzjoni ta' dipendenti sopravissuti"
;
(ii) Is-subparagrafu (a) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(a) kwalunkwe persuna impjegata jew persuna li taħdem għal rasha li mhijiex aktar soġġetta għal-liġijiet Olandiżi dwar l-assigurazzjoni ġenerali għal dipendenti sopravissuti għandha titqies bħala assigurata taħt dawk il-liġijiet meta r-riskju jimmaterjalizza, sabiex jiġu implimentati d-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu III tat-Titolu III tar-Regolament, jekk dik il-persuna hija assigurata taħt il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor għall-istess riskju, jew fin-nuqqas ta' dan, fil-każ fejn skada ż-żmien li fih benefiċċju għal sopravissut/a kellu jitħallas skond il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor. Din l-aħħar kundizzjoni għandha titqies li ġiet imwettqa,, madankollu, fil-każ imsemmi fl-Artikolu 48(1)";
(iii) l-ewwel paragrafu tas-subparagrafu (b) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(b) fejn, skond is-subparagrafu (a), armla għandha dritt għal pensjoni tar-romol taħt il-liġi Olandiża dwar l-assigurazzjoni ġenerali għal dipendenti sopravissuti, dik il-pensjoni għandha tiġi kkalkolata skond l-Artikolu 46(2) tar-Regolament";
(iv) is-subparagrafu (d) għandu jġi ssostitwit skond kif ġej:
"(d) għall-għanijiet ta' l-Artikolu 46(2) tar-Regolament, huma biss il-perijodi ta' assigurazzjoni kompletati wara l-età ta' 15-il sena taħt il-liġijiet Olandiżi li għandhom jittieħdu inkonsiderazzjoni bħala perjodi ta' assigurazzjoni";
(3) fil-paragrafu 4:
(i) għandu jiżdied it-titolu li ġej:
"4. Applikazzjoni tal-liġijiet ta' l-Olanda rigward inkapaċità għax-xogħol"
;
(ii) fis-subparagrafu (a), dan li ġej għandu jiddaħħal wara "Liġi tal-11 ta' Diċembru 1975 rigward inkapaċità għax-xogħol (AAW)":"u l-Liġi ta' l-24 ta' April 1997 dwar assigurazzjoni kontra inkapaċità għax-xogħol minn persuni li jaħdmu għal rashom";
(iii) fis-subparagrafu (b)(ii):
- il-kliem "Liġi tal-11 ta' Diċembru 1975 (AAW)" għandu jinbidel permezz ta':"Liġi ta' l-24 t' April 1997 dwar assigurazzjoni kontra l-inkapaċità għax-xogħol minn persuni li jaħdmu għal rashom",
- is-sentenza:"Jekk l-ammont ta' benefiċji kkalkolati skond id-dispożizzjonijiet ta' (i) huwa inqas minn dak li jirriżulta mill-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' (ii), il-benefiċċju msemmi l-aħħar għandu jitħallas" għandha titħassar;
(iv) fis-subparagrafu (ċ):
- fl-ewwel paragrafu, il-kliem "liġi msemmija hawn fuq tal-11 ta' Diċembru 1975 (AWW)" għandha tiġi ssostitwita permezz ta':"Liġi ta' l-24 ta' April 1997 dwar l-assigurazzjoni kontra inkapaċità għax-xogħol minn persuni li jaħdmu għal rashom",
- wara t-tielet daħla għandha tiżdied ir-raba daħla', skond kif ġej:
- "- il-perijodi ta' assigurazzjoni kompletati skond il-Liġi ta' l-24 ta' April 1997 dwar l-assigurazzjoni kontra l-inkapaċità għax-xogħol minn persuni li jaħdmu għal rashom (WAZ)";
(f) fit-taqsima
"K. L-AWSTRIJA"
, għandu jiżdied paragrafu ġdid skond kif ġej:
"5. Id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 22(1)(a) tar-Regolament għandhom japplikaw wkoll għal persuni b'kopertura ta' assigurazzjoni tal-mard taħt il-liġi Awstrijaka dwar il-protezzjoni ta' vittmi speċjali (Versorgungsgesetze)";
(g) il-paragrafu ġdid li ġej għandu jiżdied mat- taqsima
"M. IL-FINLANDJA"
:
"4. Persuna impjegata jew li taħdem għal rasha li mhijiex aktar assigurata taħt l-iskema Nazzjonali tal-Pensjonijiet hija meqjusa, meta jiġu applikati d-dispożizzjonijiet tat-Titolu III, Kapitolu 3 ta' dan ir-Regolament, bħala waħda li żżomm l-istat ta' persuna assigurata jekk, meta r-riskju jimmaterjalizza, hu jew hi kien/et assigurat/a taħt il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor, jekk dan ma kienx il-każ, hu jew hi jkun/tkun intitolat/a, rigward l-istess riskju, għal pensjoni taħt il-liġijiet ta' Stat Membru ieħor. Madankollu, din il-ħtieġa ta' l-aħħar hija meqjusa bħala sodisfatta fil-każ imsemmi fl-Artikolu 48(1)".
L-Artikolu 2
Ir-Regolament (KEE) Nru 574/72 għandu jkun emendat skond kif ġej:
1. L-Artikolu 29 għandu jiġi emendat skond kif ġej:
(a) fil-paragrafu 1, il-kliem "jirrisjedi fl-istess Stat Membru" għandhom jiżdiedu wara "pensjonant u l-membri tal-familja tiegħu";
(b) fil-paragrafi 2 u 5, il-kliem "jirrisjedi fl-istess Stat Membru" għandhom jiżdiedu wara "membri tal-familja tiegħu".
2. L-Artikolu 30 għandu jiġi emendat skond kif ġej:
(a) fit-titolu, il-kliem "barra mill-Istat Membru kompetenti" għandu jiddaħħal wara "li huma residenti";
(b) il-paragrafu 1 għandu jiġi emendat skond kif ġej:
- it-tieni sentenza għandha tinbidel b'dan li ġej:"Din id-dikjarazzjoni ċċertifikata, li għandha tinħareġ mill-istituzzjoni jew mill-istituzzjonijiet responsabbli mill-ħlas tal-pensjoni, jew, fejn applikabbli, l-istituzzjoni awtorizzata tiddeċiedi dwar id-dritt għall-benefiċċji innatura, għandu jibqa' validu sakemm l-istituzzjoni tal-post tar-residenza tal-membri tal-familja ma tkunx ġiet infurmata bil-kanċellament tiegħu",
- is-sentenza li ġejja għandha tiddaħħal wara t-tieni sentenza:"Jekk il-membri tal-familja ma jippreżentawx dikjarazzjoni ċċertifikata, l-istituzzjoni tal-post tar-residenza għandha, sabiex tiksbu, tikkuntattja l-istituzzjoni jew l-istituzzjonijiet responsabbli mill-ħlas tal-pensjoni jew, fejn ikun applikabbli, l-istituzzjoni awtorizzata li tagħmel dan";
(ċ) il-paragrafu 3 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"3. L-istituzzjoni li ħarġet id-dikjarazzjoni ċċertifikata msemmija fil-paragrafu 1 għandha tinforma lill-istituzzjoni tal-post tar-residenza tal-membri tal-familja bis-sospensjoni jew irtirar tal-pensjoni. L-istituzzjoni tal-post tar-residenza tal-membri tal-familja tista, f'kull ħin, titlob lill-istituzzjoni li ħarġet id-dikjarazzjoni ċċertifikata sabiex tforniha b'kull informazzjoni rigward id-dritt għall-benefiċċji innatura";
(d) il-paragrafu li ġej għandu jiżdied wara l-paragrafu 4:
"5. L-istituzzjoni tal-post tar-residenza għandha tinforma lill-istituzzjoni li ħarġet id-dikjarazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 b'kull reġistrazzjoni li hija għamlet, skond id-dispożizzjonijiet ta' dak il-paragrafu".
3. Fl-Artikolu 31 is-sentenza li ġejja għandha tiżdied fl-aħħar tal-paragrafu 3:
"Jekk dan ta' l-aħħar jirrisjedi fit-territorju ta' Stat Membru li mhuwiex dak tal-pensjonant, id-dikjarazzjoni ċċertifikata pprovduta fil-paragrafu 1 għandha jinħareġ mill-istituzzjoni tal-post tar-residenza tagħhom, li, għall-għanijiet tal-paragrafu 2, għandha tkun meqjusa li hija l-istituzzjoni kompetenti".
4. Fl-Artikolu 93(1) u (2), il-kliem "l-Artikolu 29(1)" għandu jitħassar.
5. L-Artikolu 95 għandu jiġi emendat skond kif ġej:
(a) fil-paragrafu 1, il-kliem "u l-Artikolu 29(1)" għandu jiżdied wara "l-Artikolu 28(1) u 28(a)";
(b) fil-paragrafu 3(b), il-kliem "pensjonanti u l-membri tal-familja tagħhom imsemmija fl-Artikolu 28(2)" għandhom jinbdlu bi "pensjonanti, u/jew membri tal-familja tagħhom, imsemmija fl-Artikolu 28(2) jew l-Artikolu 29(1)".
6. L-Anness 1 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) il-paragrafi li ġejjin ser jiżdiedu fit-taqsima
"F. GREĊJA"
:
"4. Υπουργός Εθνικής Αμύνης (il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali, Ateni)
5. Υπουργός Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων il-Ministru għall-Edukazzjoni u l-Affarijiet Reliġjużi, Ateni)";
(b) fit-taqsima
"G. l-IRLANDA,"
il-paragrafu 1 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"1. il-Ministru għal Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u l-Familja, Dublin";
(ċ) it-taqsima
"K. L-AWSTRIJA"
għandha tinbidel skond kif ġej:
"K.L-AWSTRIJA | 1.Bundesminister für Arbeit, Gesundheit and Soziales (il-Ministeru Federali għax-Xogħol, Saħħa u Affarijiet Soċjali), Wien |
2.Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (il-Ministeru Federali tal-Ambjent, taż-Żgħażagħ u tal-Familja), Wien". |
7. L-Anness 2 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-taqsima "B. id-DANIMARKA", il-paragrafi 2(a) u 3(a), il-kliem "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (l-Uffiċċju Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali u l-Għajnuna), København" fil-kolonna tal-lemin għandu jinbidel permezz ta':"Den Sociale Sikringsstyrelse (l-Amminstrazzjoni tas-Sigurtà Soċjali), København".
(b) fit-taqsima "F. IL-GREĊJA":
(1) fil-partiti 1 sa 6, is-subparagrafi (i), (ii) u (iii) għandhom ikunu rinumerati (a), (b) u (ċ) rispettivament;
(2) is-subparagrafi li ġejjin għandhom jiddaħħlu fil-partita 1:
"(d)skema speċjali għal ħaddiema tas-servizz pubbliku: | |
(i)impjegati taċ-ċivil: | Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας (il-Ministeru tas-Saħħa u ta' l-Għajnuna Soċjali, Ateni) |
(ii)ħaddiema tal-gvern lokali: | Ταμείο Υγείας Δημοτικών και Κοινοτικών Υπαλλήλων (ΤΥΔΚΥ) Αθήνα (il-Fond tas-Saħħa għal Ħaddiema ta' Muniċipalitajiet u Komunitàjiet, TYDKY, Ateni) |
(iii)personal militari fuq servizz attiv: | Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali, Ateni) |
(iv)personal militari fuq servizz attiv fil-Gwardja tal-Port: | Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, (il-Ministeru tal-Flotta Merkantili, Piraeus) |
(e)Skema speċjali tal-karozzi għal studenti ta' istuzzjonijiet ogħla u teknoloġiċi: | Ειδικό σύστημα περίθαλψης φοιτητών και σπουδαστών ΑΕΙ και ΤΕΙ. L-Istituzzjoni Ogħla u Teknoloġika (AEI u TEI) skond il-każ"; |
(ċ) fit-taqsima
"G. L-IRLANDA"
, fil-paragrafu 2, it-test kurrenti għandu jinbidel b'dan li ġej:
"2. Benefiċċji fi flus:
(a)Benefiċċji tal-qgħad: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Dublin, inklużi l-uffiċċji provinċjali responsabbli għal benefiċċji tal-qgħad |
(b)Xjuħija u mewt (pensjonijiet): | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Uffiċċju tas-Servizzi tal-Pensjonijiet, Sligo |
(ċ)Benefiċċji tal-Familja: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, It-Taqsima tal-Benefiċċji għat-Tfal,St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal |
(d)Benefiċċji ta' l-Invalidità u tal-Maternità: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Uffiċċju tas-Servizz Soċjali, Longford |
(e)Benefiċċji oħra ta' flus: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Dublin"; |
(d) fit-taqsima "H. L-ITALJA":
(1) fil-paragrafu 1. A, is-subparagrafi (b)(ii) u (ċ)(ii), il-kliem "Cassa marittima (il-fond marittimu li miegħu hija rreġistrata l-persuna kkonċernata)" fil-kolonna tal-lemin għandhom jinbidlu bi':"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - L-Istitut għall-Għajnuna Soċjali fil-qasam marittimu)";
(2) fil-paragrafu 2. A, is-subparagrafi (b)(ii) u (ċ)(ii), il-kliem "Cassa marittima (il-fond marittimu li bih persuna kkonċernata hija rreġistrata)" fil-kolonna tal-lemin għandhom jinbidlu bi:"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - L-Istitut għall-Għajnuna Soċjali fil-qasam marittimu)";
(3) fil-paragrafu 3. B, is-subparagrafu (d) għandu jitħassar;
(4) fil-paragrafu 4, il-kliem
"Cassa marittima il-fond marittimu li miegħu hija rreġistrata l-persuna kkonċernata)"
fil-kolonna tal-lemin għandhom jinbidlu bi:
"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - L-Istitut għall-Għajnuna Soċjali fil-qasam marittimu)";
(e) fit-taqsima "J. L-OLANDA":
(1) fil-paragrafi 1(b), 2(a)(i) u 4, il-kliem "Bedrijfsvereniging (L-Assoċjazzjoni għall-Professjonisti u l-Kummerċ) li magħha hija assigurata il-persuna li tħaddem lill-persuna assigurata" għandu jinbidlu bi:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (L-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' l-aġenzija li magħha l-persuna li tħaddem lill-persuna assigurata hija rreġistrata";
(2) fil-paragrafu 2(a)(ii), il-kliem "Bedrijfsvereniging (L-Assoċjazzjoni għall- Professjonisti u Kummerċ) li magħha l-persuna assigurata kienet tkun assigurata li kieku kellha persuni impjegati fix-xogħol magħha" għandhom jinbidlu bi:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (L-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' l-aġenzija li magħha l-persuna assigurata kienet tkun assigurata li kieku kellha persuni impjegati magħha";
(3) fil-paragrafi 2(b) u 6(b), il-kliem
"Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (L-Assoċjazzjoni Ġenerali Ġdida għall-Prsofessjonisti u l-Kummerċ), Amsterdam"
għandhom jinbidlu bi:
"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (L-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' GAK Nederland BV, Amsterdam";
(f) fit-taqsima
"K. L-AWSTRIJA"
l-paragrafu 4 għandu jinbidel skond kif ġej:
"4. Il-benefiċċji tal-familja:
(a)il-benefiċċji tal-familja bl-eċċezzjoni ta' Karenzgeld (allokazzjoni ta' leave għall- ġenituri): | Finanazamt (Tax Office) |
(b)Karenzgeld (allokazzjoni ta' leave għall-ġenituri): | Gebietskrankenkasse (Fondi Reġjonali għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa) responsabbli għar-residenza jew għal post fejn qiegħda l-persuna konċernata"; |
(g) fit-taqsima "M. IL-FINLANDJA":
(1) Il-paragrafu 1(b) għandu jkun emendat skond kif ġej:
(i) is-subparagrafu ġdid għandu jiddaħħal, skond kif ġej:
"(ii)rijabilitazzjoni ta' l-istituzzjoni għall-assigurazzjoni soċjali: | Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Istituzzjoni għall-Assigurazzjoni Soċjali), Helsinki"; |
(ii) il-paragrafu preżenti 1(b)(ii), għandu jsir 1(b)(iii);
(2) fil-paragrafu 4, fil-kolonna tal-lemin, il-kliem "Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (L-Istituzzjoni għall-Assigurazzjoni Soċjali), Helsinki, jew" għandu jitħassar;
(3) fil-paragrafu 5(a), fil-kolonna tal-lemin, bejn il-kliem
"Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (L-Istituzzjoni għall-Assigurazzjoni Soċjali), Helsinki"
u l-kelma
"jew"
, għandu jiżdied dan li ġej:
"u Ahvenanmaan maakunnan työvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Åland (Il-Kummissjoni għax-Xogħol fil-Provinċja ta' Åland)";
(4) paragrafu ġdid għandu jiżdied, skond kif ġej:
"7.Il-benefiċċji speċjali mhux kontributorji: | Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (L-Istituzzjoni għall-Assigurazzjoni Soċjali), Helsinki"; |
8. L-Anness 3 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-taqsima "B. ID-DANIMARKA", il-parti "I. ISTITUZZJONIJIET TAL-POST TA' RESIDENZA", is-subparagrafi (b) u (ċ), il-kliem "Direktoratet for Social Sikring og Bistand, (Uffiċċju Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali u Għajnuna), København" fil-kolonna tal-lemin għandhom jinbidlu bi:"Den Sociale Sikringsstyrelse (Id-Dipartiment tas-Sigurtà Soċjali), København";
(b) fit-taqsima
"G. L-IRLANDA"
, fil-paragrafu 2, it-test kurrenti għandu jinbidel b'dan li ġej:
"2. Il-benefiċċji ta' flus:
(a)Il-benefiċċji tal-qgħad: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Dublin inklużi l-uffiċċji provinċjali responsabbli għall-benefiċċji tal-qgħad |
(b)L-anzjanità u mewt (pensjonijiet): | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Uffiċċju tas-Servizzi tal-Pensjonijiet, Sligo |
(ċ)Il-benefiċċji tal-familja: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, It-Taqsima tal-benefiċċji għat-Tfal,St Olivier Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal |
(d)Il-benefiċċji għall-invalidità u l-maternità: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Uffiċċju tas-Servizzi Soċjali, Longford |
(e)Il-benefiċċji oħra ta' flus: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Dublin"; |
(ċ) f'taqsima "H. L-ITALJA":
(1) fil-paragrafu 1. A, is-subparagrafu (b)(ii), fil-kolonna tal-lemin, il-kliem "Cassa marittima competetente per territorio (il-fond marittimu responsabbli għall-area)" għandhom jinbidlu bi:"IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo - Istitut għall-Għajnuna Soċjali fil-qasam marittimu)";
(2) fil-paragrafu 3. B, is-subparagrafu (d) għandu jitħassar;
(d) fit-taqsima "J. L-OLANDA":
1. fil-paragrafi 1(b), 2(b) u 4, fil-kolonna tal-lemin, il-kliem "Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (l-Assoċjazzjoni Ġenerali Ġdida għall-Professjonisti u l-Kummerċ) Amsterdam" għandhom jinbidlu bi:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (L-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' GAK l-Olanda BV, Amsterdam";
2. fil-paragrafu 2(a), fil-kolonna tal-lemin, il-kliem "Bedrijfsvereniging (l-Assoċjazzjoni għall-Professjonisti u Kummerċ)" għandhom jinbidlu bi:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (L-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' GAK l-Olanda BV, Amsterdam";
(e) f'taqsima "K. L-AWSTRIJA":
(1) il-paragrafu 1 għandu jinbidel skond kif ġej:
"1. L-assigurazzjoni tal-mard:
(a)Għall-applikazzjoni ta': | |
(i)L-Artikolu 27 tar-Regolament: | L-istituzzjoni kompetenti |
(ii)l-Artikolu 31 tar-Regolament u Artikolu 31(1) għall-implimentar tar-Regolamenti relatati mal-istituzzjoni tal-post ta' residenza tal-pensjonant imsemmi fl-Artikolu 27 tar-Regolament: | L-istituzzjoni kompetenti |
(iii)l-Artikolu 31 tar-Regolament u Artikolu 31(1) għall-implimentar tar-Regolament relatati mal-istituzzjoni tal-post ta' residenza tal-familja li qed tgħix fl-Istat kompetenti: | L-istituzzjoni kompetenti |
(b)Fil-każi kollha l-oħra: | Il-Gebietskrankenkasse (Fond Reġjonali għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa) kompetenti għar-residenza jew għal-post fejn toqgħod il-persuna konċernata jew, fil-każ ta' trattament fi sptar jew klinika li għaliha Landesfonds (Fondi tal-Land) huma responsabbli, il-Landesfonds kompetenti għar-residenza jew għal post fejn toqgħod il-persuna konċernata'" |
:
(2) fil-paragrafu 3(a), it-test tal-kolonna tal-lemin għandu jinbidel bi':"Gebietskrankenkasse (Fond Reġonali għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa) kompetenti għall-post tar-residenza jew post fejn qiegħda l-persuna kkonċernata jew, fil-każ ta' trattament fi sptar jew klinika li hu responsabbli għalihom Landesfonds (Fond tal-Land), il-Landesfonds kompetenti għall-post ta' residenza jew post fejn qiegħda l-persuna kkonċernata jew l-Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Istituzzjoni dwar Assigurazzjoni dwar Inċidenti Ġenerali), Wien, li jistgħu wkoll jagħtu benefiċċji";
(3) il-paragrafu 5 għandu jinbidel skond kif ġej:
"5. Il-benefiċċji tal-familja
(a)Il-benefiċċji tal-familja bl-eċċezzjoni ta' Karenzgeld (allokazzjoni ta' leave għal ġenituri): | Finanzamt (Uffiċċju tat-Taxxa) kompetenti għar-residenza jew għal post fejn toqgħod il-persuna konċernata |
(b)Karenzgeld (allokazzjoni ta' leave għal ġenituri): | Gebietskrankenkasse (Fond Reġjonali għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa) kompetenti għar-residenza jew għal post fejn qiegħda l-persuna konċernata"; |
(f) f'taqsima "M. IL-FINLANDJA":
(1) il-paragrafu 1(b)(i) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(i)Rimborżi mill-assigurazzjoni tas-saħħa u rijabilitazzjoni mill-istituzzjoni ta' l-assigurazzjoni soċjali: | Kansaneläkelaitos/Folpensionsanstalten (L-Istituzzjoni ta' Assigurazzjoni Soċjali)"; |
(2) il-paragrafu 3 għandu jinbidel skond kif ġej:
"3.L-inċidenti industrijali u mard ikkawżat mix-xogħolTapaturmavakuutuslaitosten: | liitto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas förbund (Il-Federazzjoni ta' Istituzzjonijiet ta' Assigurazzjoni ta' l-Inċidenti), Helsinki"; |
(3) fil-paragrafi 1(a), 2(a), 4(a) u (b)(i) u 5, fil-kolonna tal-lemin, il-kelma "Helsinki" wara l-isem ta' l-istituzzjoni għandha titħassar.
9. L-Anness 4 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) f'taqsima "B. ID-DANIMARKA", il-paragrafi 1(b), 2,3 u 5, il-kliem "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Uffiċċju Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali u l-Għajnuna), København" fil-kolonna tal-lemin għandu jinbidel permezz ta':"Den Sociale Sikringsstyrelse (Direttorat ta' Sigurta Soċjali), København".
(b) f'taqsima
"G. L-IRLANDA"
, fil-paragrafu 2, it-test eżistenti għandu jinbidel b'dan li ġej:
"2. Il-benefiċċji ta' flus
(a)L-anzjanità u l-mewt (pensjonijiet): | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, L-Uffiċċju tas-Servizzi tal-pensjonijiet, Sligo |
(b)Il-benefiċċji tal-familja: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Taqsima ta' Benefiċċji tat-Tfal,St Oliver Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal |
(ċ)Il-benefiċċji ta' l-invalidità u l-maternità: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Uffiċċju tas-Servizzi Soċjali, Longford |
(d)Benefiċċji oħra fi flus: | Id-Dipartiment ta' l-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u tal-Familja, Dublin"; |
(ċ) fit-taqsima
"J. L-OLANDA"
il-paragrafu 1(b), fil-kolonna tal-lemin, il-kliem
"Algemene Bedrijfsvereniging, (L-Assoċjazzjoni Ġenerali Ġdida għall-Professjonisti u Kummerċ), Amsterdam"
għandu jinbidel kif ġej:
"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (L-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' GAK Nederland BV, Amsterdam";
(d) f'taqsima "K. L-AWSTRIJA":
(1) it-test tal-paragrafu 2 għandu jinbidel skond kif ġej:
"2.Assigurazzjoni kontra l-qgħad | Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice, Wien (l-Uffiċċju Reġjonali tas-Servizz tas-Suq tax-Xogħol)"; |
(2) it-test tal-paragrafu 3.
"Benefiċċji Familjarji"
, għandu jinbidel skond kif ġej:
"3. Il-benefiċċji tal-familja
(a)Il-benefiċċji tal-familja bl-eċċezzjoni ta' Karenzgeld (allokazzjoni ta' leave għall- ġenituri): | Bundesministerium für Umwelt, Jugend and Familie, Wien (il-Ministeru Federali ta' l-Ambjent, taż-Żgħażagħ u tal-Familja, Vienna); |
(b)Karenzgeld (allokazzjoni ta' leave għall-ġenituri): | Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales (il-Ministeru Federali tax-Xogħol, tas-Saħħa u ta' l-Affarijiet Soċjali), it- taqsima III, Wien"; |
(e) fit-taqsima "M. IL-FINLANDJA":
(1) fil-paragrafu 1, il-kliem "konċessjonijiet tal-mewt" fil-kolonna tax-xellug għandhom jinbidlu bil-kliem "pensjonijiet dwar xogħol";
(2) il-paragrafu 2 għandu jitħassar.
10. L-Anness 5 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-taqsima "9. IL-BELĠJU - L-OLANDA" is-subparagrafu (a) għandu jitħassar, u s-subparagrafi (b), (ċ), u (d) għandhom isiru s-subparagrafi (a), (b) u (ċ) rispettivament;
(b) fit-taqsima
"77. L-ITALJA - L-OLANDA"
is-subparagrafu li ġej (ċ) għandu jiżdied:
"(ċ) il-Ftehim ta' l-24 ta' Diċembru 1996/27 ta' Frar 1997 dwar l-Artikolu 36(3) u l-Artikolu 63(3) tar-Regolament";
(c) is-taqsima
"87. IL-LUSSEMBURGU - L-ISVEZJA"
għandha tinbidel permezz ta':
"87. IL-LUSSEMBURGU - L-ISVEZJA
L-Arranġament tas-27 ta' Novembru 1996 dwar ir-rimborż ta' l-ispejjeż fil-qasam tas-sigurtà soċjali";
(d) fit-taqsima "93. L-OLANDA - IR-RENJU UNIT" is-subparagrafi (b) u (ċ) għandhom jitħassru, u s-subparagrafu (d) għandu jsir is-subparagrafu (b);
(e) is-taqsima
"103. L-ISVEZJA - IR-RENJU UNIT"
għandha tinbidel bi:
"103. L-ISVEZJA - IR-RENJU UNIT
L-arranġament tal-15 ta' April 1997 li jikkonċerna l-Artikolu 36(3) u l-Artikolu 63(3) tar-Regolament (ir-rimborż jew iċ-ċessjoni ta' rimborż tal-prezz tal-benefiċċji innatura) u l-Artikolu 105(2) tar-Regolament implimentattiv (ċessjoni ta' rifużjonijiet tal-prezzijiet ta' kontrolli amministrattivi u eżamijiet mediċi)".
11. Fl-Anness 9, taqsima
"K. l-AWSTRIJA"
għandha tinbidel b'dan li ġej:
"K. L-AWSTRIJA
Il-nefqa annwali medja tal-benefiċċji innatura għandha tiġi kkalkolata billi jittieħdu inkonsiderazzjoni l-benefiċċji pprovduti mill-Gebietskrankenkassen (il-Fond Reġonali għall-Assigurazzjoni dwar is-Saħħa) u l-Landesfonds (entitajiet responsabbli mit-trattament fi sptar f'livell ta' Land)".
12. L-Anness 10 għandu jkun emendat kif ġej:
(a) fit-taqsima "B. ID-DANIMARKA":
(1) fil-paragrafi 1, 2, 3 u 7(b), fil-kolonna tal-lemin, il-kliem "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (L-Uffiċċju Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali u l-Għajnuna), København" għandhom jinbidlu bi:"Den Sociale Sikringsstyrelse (Direttorat tas-Sigurtà Soċjali), København".
(2) il-paragrafu 2, fil-kolonna tax-xellug, għandu jinbidel b'dan li ġej:
"2. Għall-għanijiet ta' l-Artikoli 14(1)(b) u (2)(a), 14a(1)(b) u 14b(1) u (2) tar-Regolament:"
;
3. il-paragrafu 5 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"5.Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 80(2), 81 u 84(2) tar-Regolament li jimplimenta: | Il-fond ta' assigurazzjoni fuq il-qgħad li kienet affiljata miegħu l-aħħar il-persuna. Id-Direktoratet għall-Arbejdsløshedsforsikringen (l-Uffiċċju Nazzjonali għall-Assigurazzjoni kontra l-qgħad), København, jekk il-persuna ma kinitx affiljata ma' fond ta' assigurazzjoni fuq il-qgħad"; |
(b) f'taqsima
"E. Franza"
, il-paragrafu 5 għandu jinbidel b'dan li ġej:
"5.Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 14(1)(b), 14a(1)(b) u 17 tar-Regolament: | |
(i)inġenerali: | Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Iċ-Ċentru tas-Sigurta Soċjali għall- Ħaddiema Emigranti) |
(ii)l-iskemi ta' l-agrikoltura (persuni mħaddma u persuni li jaħdmu għal rashom): | Ministère de l'agriculture (Il-Ministeru tal- Agrikoltura), Pariġi"; |
(ċ) f'taqsima
"F. IL-GREĊJA"
il-paragrafu 7(ċ) għandu jinbidel skond kif ġej:
"(ċ)Benefiċċji oħra: | |
(i)għall-impjegati, dawk li jaħdmu għal rashom u ħaddiema tal-gvern lokali: | Ιδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (L-Istitut tal-Assigurazzjoni Soċjali, Ateni) |
(ii)għall-ħaddiema taċ-ċivil: | Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας, Αθήνα (Il-Ministeru tas-Saħħa u ta' l-Għajnuna, Ateni) |
(iii)għall-personal militari fuq servizz attiv: | Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (il-Ministeru tad-Difiża Nazzjonali, Ateni) |
(iv)għall-personal militari fuq servizz attiv fil-Gwardja tal-Port: | Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς (Il-Ministeru tal-Flotta Merkantili, Piraeus) |
(v)għall-istudenti ta' l-AEI u TEI: | Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Αθήνα (Il-Ministeru ta' l-Edukazzjoni u ta' l-Affarijiet Reliġjużi, Ateni)"; |
(d) fit-taqsima
"G. L-IRLANDA"
fil-paragrafi 1, 2, 3(b) u 4(a), il-kliem
"id-Dipartiment għall-Għajnuna Soċjali, Dublin"
fil-kolonna tal-lemin għandhom jinbidlu bi:
"Id-Dipartiment għall-Affarijiet Soċjali, tal-Komunità u l-Familja, Dublin";
(e) fit-taqsima "H. L-ITALJA" il-paragrafu 3, it-test fiż-żewġ kolonni tar-raba' daħla intitolata "għall-qbiela" għandu jitħassar;
(f) fil-paragrafu 3 tat-taqsima "I. IL-LUSSEMBURGU", fil-kolonna tal-lemin, il-kliem "Inspection générale de la sécurité sociale (Spettorat Ġenerali għas-Sigurtà Soċjali), il-Lussemburgu" għandhom jinbidlu bi:"Centre commun de la sécurité sociale (Iċ-Ċentru Konġunt għas-Sigurtà Soċjali), il-Lussemburgu";
(g) fit-taqsima "J. L-OLANDA":
(1) fil-paragrafu 3, il-kliem "Nieuwe Algemene Bedrijfsverenigning (l-Assoċjazzjoni Ġenerali Ġdida għall-Professjonisti u Kummerċ), Amsterdam" fil-kolonna tal-lemin għandhom jinbidlu bi:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (l-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' GAK Nederland BV, Amsterdam";
(2) fil-paragrafu 4(b), il-kliem "Algemeen Werkloosheidsfonds (il-Fond Ġenerali għax-Xogħol), Zoetermeer", fil-kolonna tal-lemin, għandhom jinbidlu bi:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (l-Istituzzjoni Nazzjonali għas-Sigurtà Soċjali) permezz ta' GAK Nederland BV, Amsterdam";
(h) fit-taqsima "K. L-AWSTRIJA":
(1) il-paragrafi 1 sa 3 għandhom jinbidlu bi:
"1.Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 14(1)(b), 14(1)(b) u 17 tar-Regolament: | Bundesminister für Arbeit, Gesundheit und Soziales (il-Ministeru Federali għax-Xogħol, Saħħa u Affarijiet Soċjali), Wien, bi qbil mal-Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Ministeru Federali tal-Ambjent, taż-Żgħażagħ u tal-Familja), Wien |
2.Bil-għan li jiġu applikati l-Artikoli 11, 11a, 12a, 13 u 14 tar-Regolament li jimplimenta | |
(a)Meta l-persuna kkonċernata tkun soġġetta għal-leġislazzjoni Awstrijaka: | L-iskema kompetenti ta' assigurazzjoni fuq il-mard |
(b)Fil-każi kollha l-oħra: | Hauptverband der österreichischen Versicherungsträger (l-Assoċjazzjoni Ċentrali tal-Istituzzjonijiet tas-Sigurta Soċjali Awstrijaka), Wien |
3.Għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 14d(3) tar-Regolament: | l-istituzzjoni kompetenti"; |
(2) il-paragrafu 6 għandu jinbidel bi:
"6.Għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 85(2) u 86(2) tar-Regolament li jimplimenta f'relazzjoni ma' Karenzgeld (allokazzjoni ta' leave għall-ġenituri): | Gebietskrankenkasse (il-Fond Reġjonali għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa) kompetenti għall-aħħar residenza jew post fejn kienet toqgħod il-persuna kkonċernata"; |
(i) fit-taqsima "M. IL-FINLANDJA":
(1) il-paragrafu 5 ser jinbidel b'dan li ġej:
"5.Għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 41 tar-Regolament li jimplimenta: | Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (l-Istitut Ċentrali għas-Sigurta tal-Pensjoni), Helsinki"; |
(2) il-paragrafu 6 għandu jitħassar.
13. Fl-Anness 11, it-taqsima "F. GREĊJA", id-daħliet 1, 2, 3 u 4 għandhom jitħassru.
L-Artikolu 3
1. Dan ir-Regolament ser jidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata tax-xahar ta' wara li jiġi ppubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitàjiet Ewropej.
2. L-Artikolu 1(7)(d), (8)(e)(1), u (8)(e)(2)(i) sa (iv) għandu japplika b'effett mill-1 ta' Lulju 1996.
3. L-Artikolu 2(7)(e), (8)(d), (9)(ċ) and (12)(g), għandu japplika b'effett mill-1 ta' Marzu 1997.
4. L-Artikolu 1(5)(e), (7)(b) u (8)(e)(3)(ii) sa (iv), għandu japplika b'effett mill-1 ta' Jannar 1998.
5. L-Artikolu 1(1) u (2), u l-Artikolu 2(1) sa (5) għandhom japplikaw b'effet mill-1 ta' Jannar 1998, iżda fir-rigward tar-Repubblika Franċiża mill-1 ta' Jannar 2002.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha
Magħmul fil-Lussemburgu, fl-4 ta' Ġunju 1998.

Labels: 0
11
9