Document ID: 32003L0025

32003L0025
L 123/22
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
DIRECTIVA 2003/25/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
din 14 aprilie 2003
privind cerințele de stabilitate specifice pentru navele de pasageri ro-ro
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),
după consultarea Comitetului Regiunilor,
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat (3),
întrucât:
(1)
În cadrul politicii comune a transporturilor ar trebui luate măsuri suplimentare pentru a îmbunătăți siguranța transportului maritim de pasageri.
(2)
Comunitatea dorește să evite prin toate mijloacele adecvate accidentele navale care implică nave de pasageri ro-ro soldate cu pierderi de vieți omenești.
(3)
Capacitatea de supraviețuire a navelor de pasageri ro-ro în urma avariilor provocate de o coliziune, stabilită prin standardele de stabilitate după avariere, este un factor esențial pentru siguranța pasagerilor și a echipajului și este relevantă în special pentru operațiunile de căutare și salvare; cel mai periculos aspect privind stabilitatea unei nave de pasageri tip ro-ro cu punte ro-ro închisă este cel reprezentat de acumularea unei cantități însemnate de apă pe punte în urma unei coliziuni.
(4)
Persoanele care utilizează navele de pasageri ro-ro și echipajul angajat la bordul acestor nave din întreaga Comunitate ar trebui să aibă dreptul de a cere ca nivelul de siguranță să fie la fel de ridicat, indiferent de zona în care sunt exploatate aceste nave.
(5)
Ținând seama de importanța transportului maritim de pasageri pentru piața internă, cel mai eficient mod de stabilire a unui nivel minim comun de siguranță a navelor în întreaga Comunitate îl reprezintă acțiunea la nivel comunitar.
(6)
Acțiunea la nivel comunitar este cel mai bun mod de a asigura aplicarea armonizată a principiilor convenite cu Organizația Maritimă Internațională (OMI), evitându-se astfel denaturarea concurenței între operatorii de nave de pasageri ro-ro din cadrul Comunității.
(7)
Cerințele de stabilitate generale pentru navele de pasageri ro-ro avariate au fost stabilite la nivel internațional în cadrul Conferinței privind siguranța vieții pe mare din 1990 (SOLAS 90) și au fost incluse în regula II-1/B/8 din Convenția SOLAS (standardul SOLAS 90). Aceste cerințe sunt aplicabile în întreaga Comunitate datorită aplicabilității directe a Convenției SOLAS curselor internaționale și a aplicabilității Directivei 98/18/CE a Consiliului din 17 martie 1998 privind normele și standardele de siguranță pentru navele de pasageri (4) curselor interne.
(8)
Standardul de stabilitate în avarie SOLAS 90 include implicit efectul pătrunderii pe punte a unui val cu o înălțime semnificativă de aproximativ 1,5 m.
(9)
Rezoluția OMI 14 a Conferinței SOLAS din 1995 permite membrilor OMI să încheie acorduri regionale în cazul în care consideră că anumite condiții maritime predominante și alte condiții locale necesită cerințe de stabilitate specifice într-o anumită zonă.
(10)
Opt țări din nordul Europei, dintre care șapte sunt state membre, au convenit la Stockholm la 28 februarie 1996 să introducă un standard de stabilitate mai strict pentru navele de pasageri ro-ro avariate pentru a ține seama de efectul acumulării de apă pe puntea ro-ro și pentru a permite navei să supraviețuiască într-o stare mai gravă decât cele prevăzute de standardul SOLAS 90, respectiv în cazul valurilor cu o înălțime semnificativă de până la 4 m.
(11)
Conform acestui acord, cunoscut ca Acordul de la Stockholm, standardul de stabilitate specifică este direct legat de zona maritimă în care este exploatată nava, mai exact de înălțimea semnificativă a valurilor înregistrată în zona de exploatare; înălțimea semnificativă a valurilor din zona de exploatare a navei determină înălțimea apei susceptibilă să se acumuleze pe puntea pentru automobile în caz de avarie.
(12)
La încheierea conferinței în cadrul căreia s-a adoptat Acordul de la Stockholm, Comisia a menționat că acordul nu era aplicabil și în alte zone din Comunitate și și-a anunțat intenția de a examina condițiile locale predominante din toate apele europene în care navighează navele de pasageri ro-ro și de a lua inițiative corespunzătoare.
(13)
Consiliul a inclus o declarație în procesul-verbal al reuniunii cu numărul 2 074 a Consiliului din 17 martie 1998, subliniind necesitatea de a asigura același nivel de siguranță pentru toate feriboturile de pasageri care operează în condiții similare, fie în curse internaționale, fie interne.
(14)
În rezoluția sa din 5 octombrie 2000 privind scufundarea feribotului grec „Samina” (5), Parlamentul European a declarat în mod expres că așteaptă evaluarea Comisiei cu privire la eficacitatea Acordului de la Stockholm și la alte măsuri de îmbunătățire a stabilității și siguranței navelor de pasageri.
(15)
În urma unui studiu de specialitate efectuat de Comisie, s-a constatat că înălțimile valurilor din sudul Europei sunt similare cu cele din apele din nordul Europei. În timp ce condițiile meteorologice sunt în general mai bune în sud, standardul de stabilitate adoptat în contextul Acordului de la Stockholm se bazează numai pe parametrul înălțimii semnificative a valurilor și pe modul în care acesta influențează acumularea de apă pe puntea ro-ro.
(16)
Aplicarea unor standarde de siguranță comunitare privind cerințele de stabilitate pentru navele de pasageri ro-ro este esențială pentru siguranța acestor nave și trebuie să facă parte din cadrul comun de siguranță maritimă.
(17)
În vederea îmbunătățirii siguranței și a evitării denaturării concurenței, normele comune de siguranță privind stabilitatea ar trebui să se aplice tuturor navelor de pasageri ro-ro, indiferent de pavilionul sub care navighează, care efectuează curse internaționale regulate înspre sau dinspre un port din statele membre.
(18)
Siguranța navelor este în primul rând responsabilitatea statelor de pavilion, de aceea fiecare stat membru ar trebui să asigure respectarea cerințelor de siguranță aplicabile navelor de pasageri ro-ro care arborează pavilionul respectivului stat membru.
(19)
Statele membre au, de asemenea, responsabilități în calitate de state gazdă. Responsabilitățile care le revin în această calitate se bazează pe responsabilități specifice de stat de port, care sunt aliniate în totalitate la Convenția Organizației Națiunilor Unite din 1982 privind legislația maritimă (Unclos).
(20)
Cerințele de stabilitate specifice stabilite prin prezenta directivă ar trebui să se bazeze pe o metodă, prevăzută în anexele la Acordul de la Stockholm, prin care se calculează înălțimea apei pe puntea ro-ro în urma unei avarii prin coliziune în raport cu doi parametri de bază: bordul liber rezidual și înălțimea semnificativă a valurilor în zona maritimă în care este exploatată nava.
(21)
Statele membre ar trebui să stabilească și să facă publice înălțimile semnificative ale valurilor din zonele maritime traversate în mod regulat de nave de pasageri ro-ro înspre sau dinspre porturile lor. În cazul rutelor internaționale, ar trebui ca, ori de câte ori este cazul și este posibil, înălțimile semnificative ale valurilor să fie stabilite de comun acord de către statele de la ambele puncte terminus ale rutei. De asemenea, pot fi stabilite înălțimile semnificative ale valurilor și pentru exploatare sezonieră în aceleași zone maritime.
(22)
Fiecare navă de pasageri ro-ro angajată în curse care intră în domeniul de aplicare al prezentei directive ar trebui să îndeplinească cerințele de stabilitate privind înălțimile semnificative ale valurilor stabilite pentru zona de exploatare a acesteia. Nava ar trebui să dețină un certificat de conformitate eliberat de administrația statului de pavilion, certificat care ar trebui acceptat de toate celelalte state membre.
(23)
Standardul SOLAS 90 asigură un nivel de siguranță echivalent cu cerințele de stabilitate specifice stabilite prin prezenta directivă pentru navele exploatate în zone maritime în care înălțimea semnificativă a valurilor este egală sau mai mică de 1,5 m.
(24)
Ținând seama de modificările structurale care poate fi necesar să fie aduse navelor de pasageri ro-ro existente pentru a se conforma cerințelor de stabilitate specifice, aplicarea acestor cerințe ar trebui eșalonată pe mai mulți ani pentru a asigura sectorului industrial în cauză suficient timp pentru a se conforma; în acest sens, ar trebui să se stabilească un calendar de aplicare progresivă pentru navele existente. Acest calendar de aplicare progresivă nu ar trebui să afecteze aplicarea cerințelor de stabilitate specifice în zonele maritime care fac obiectul anexelor la Acordul de la Stockholm.
(25)
Conform articolului 4 alineatul (1) litera (e) din Directiva 1999/35/CE a Consiliului din 29 aprilie 1999 privind sistemul de expertize obligatorii pentru operarea în siguranță a serviciilor regulate de feriboturi cu punte ruliu și ambarcațiuni rapide de pasageri (6), statele gazdă trebuie să verifice conformitatea ambarcațiunilor de pasageri ro-ro și a ambarcațiunilor de mare viteză pentru pasageri cu cerințele de stabilitate specifice adoptate la nivel regional și transpuse în legislația lor internă, atunci când aceste nave furnizează un serviciu care face obiectul legislației interne respective în regiunea în cauză.
(26)
Ambarcațiunile de mare viteză pentru pasageri prevăzute la regula 1 din capitolul X din Convenția SOLAS, modificată, nu ar trebui să fie obligate să respecte dispozițiile prezentei directive, cu condiția ca acestea să respecte în totalitate dispozițiile Codului internațional pentru siguranța ambarcațiunilor de mare viteză al OMI, modificat.
(27)
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei directive ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor pentru exercitarea competențelor executive conferite Comisiei (7).
(28)
Întrucât obiectivul acțiunii propuse, și anume siguranța vieții pe mare, prin îmbunătățirea capacității de supraviețuire a navelor de pasageri ro-ro în caz de avariere, nu poate fi atins în mod satisfăcător de către statele membre și poate, prin urmare, datorită dimensiunii și efectelor acțiunii, să fie mai bine atins la nivel comunitar, Comunitatea poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității prevăzut la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporționalității prevăzut la articolul menționat, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivului menționat,
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Scop
Scopul prezentei directive este de a stabili un nivel uniform de cerințe de stabilitate specifice pentru navele de pasageri ro-ro, care va îmbunătăți capacitatea de supraviețuire a acestui tip de nave în caz de avarie în urma coliziunii și care va asigura un nivel ridicat de siguranță pentru pasageri și pentru echipaj.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei directive, se aplică următoarele definiții:
(a)
„navă de pasageri ro-ro” înseamnă o navă care transportă peste 12 pasageri, cu spații de marfă ro-ro sau cu spații de categorie specială, astfel cum sunt definite în regula II-2/3 din Convenția SOLAS, modificată;
(b)
„navă nouă” înseamnă o navă cu chila pusă sau care se află într-un stadiu similar de construcție la sau după 1 octombrie 2004; stadiu similar de construcție reprezintă stadiul în care:
(i)
începe construcția care poate fi identificată cu o anumită navă;
(ii)
a început asamblarea navei respective, utilizându-se cel puțin 50 de tone sau 1 % din masa estimată a materialelor de structură, oricare dintre cele două valori este mai mică;
(c)
„navă existentă” înseamnă o navă care nu este navă nouă;
(d)
„pasager” înseamnă orice persoană alta decât comandantul și membrii echipajului sau alte persoane angajate sau implicate altfel la bordul navei pentru activitățile acesteia și alta decât copiii sub un an;
(e)
„convenții internaționale” înseamnă Convenția internațională privind siguranța vieții pe mare din 1974 (Convenția SOLAS) și Convenția internațională asupra liniilor de încărcare din 1966, precum și protocoalele și modificările la acestea care sunt în vigoare;
(f)
„serviciu regulat” înseamnă o serie de traversări ale navelor de pasageri ro-ro care asigură legătura dintre aceleași două porturi sau mai multe porturi și care se desfășoară:
(i)
fie conform unui orar publicat;
(ii)
fie cu o astfel de regularitate sau frecvență încât constituie o serie sistematică recunoscută;
(g)
„Acordul de la Stockholm” înseamnă acordul încheiat la Stockholm la 28 februarie 1996 în urma Rezoluției 14 „Acorduri regionale privind cerințele de stabilitate specifice pentru nave de pasageri ro-ro” din cadrul Conferinței SOLAS 95, adoptată la 29 noiembrie 1995;
(h)
„administrația statului de pavilion” înseamnă autoritățile competente ale statului al cărui pavilion nava de pasageri ro-ro este autorizată să îl arboreze;
(i)
„stat gazdă” înseamnă un stat membru înspre sau dinspre porturile căruia o navă de pasageri ro-ro efectuează servicii regulate;
(j)
„cursă internațională” înseamnă o cursă pe mare dintr-un port al unui stat membru către un port din afara statului membru respectiv sau invers;
(k)
„cerințe de stabilitate specifice” înseamnă cerințele de stabilitate prevăzute în anexa I;
(l)
„înălțimea semnificativă a valurilor” („h”) înseamnă înălțimea medie a celei mai înalte treimi a valurilor înregistrate într-un anumit interval de timp;
(m)
„bord liber rezidual” („f”) înseamnă distanța minimă dintre puntea ro-ro avariată și linia de plutire finală la locul avariei, fără a se ține seama de efectul suplimentar al volumului de apă acumulat pe puntea ro-ro avariată.
Articolul 3
Domeniu de aplicare
(1) Prezenta directivă se aplică tuturor navelor de pasageri ro-ro care efectuează servicii regulate de curse internaționale înspre sau dinspre un port al unui stat membru, indiferent de pavilionul arborat.
(2) Fiecare stat membru, în calitate de stat gazdă, se asigură că navele de pasageri ro-ro care arborează pavilionul unui stat care nu este stat membru respectă în totalitate cerințele prezentei directive înainte ca acestea să poată fi angajate în curse dinspre sau înspre porturi ale statului membru respectiv, în conformitate cu articolul 4 din Directiva 1999/35/CE.
Articolul 4
Înălțimile semnificative ale valurilor
Înălțimile semnificative ale valurilor (hs) se utilizează la stabilirea înălțimii apei de pe puntea pentru automobile la aplicarea cerințelor de stabilitate specifice prevăzute în anexa I. Valorile înălțimilor semnificative ale valurilor sunt cele care nu sunt depășite cu o probabilitate de peste 10 % anual.
Articolul 5
Zone maritime
(1) Statele gazdă stabilesc până la 17 mai 2004 o listă a zonelor maritime traversate de nave de pasageri ro-ro care efectuează servicii regulate înspre sau dinspre porturile lor, precum și a valorilor înălțimilor semnificative ale valurilor din zonele respective.
(2) Zonele maritime și valorile înălțimilor semnificative ale valurilor aplicabile în aceste zone se definesc prin acord între statele membre sau, după caz și atunci când este posibil, între statele membre și țările terțe de la ambele puncte terminus ale rutei. În cazul în care ruta unei nave traversează mai mult de o zonă maritimă, nava trebuie să respecte cerințele de stabilitate specifice pentru valoarea cea mai ridicată a înălțimilor semnificative ale valurilor identificată pentru zonele respective.
(3) Lista trebuie notificată Comisiei și publicată într-o bază de date publică disponibilă pe pagina web a autorității maritime competente. Comisia trebuie de asemenea informată în legătură cu locația acestor informații, precum și cu actualizarea listei și cu motivele unor astfel de actualizări.
Articolul 6
Cerințe de stabilitate specifice
(1) Fără a aduce atingere cerințelor din regula II-1/B/8 din Convenția SOLAS (standardul SOLAS 90) privind compartimentarea și stabilitatea în stare de avarie, toate navele de pasageri ro-ro prevăzute la articolul 3 alineatul (1) trebuie să respecte cerințele de stabilitate specifice prevăzute în anexa I la prezenta directivă.
(2) În cazul navelor de pasageri ro-ro exploatate exclusiv în zone maritime în care înălțimea semnificativă a valurilor este egală sau mai mică de 1,5 metri, respectarea cerințelor din regula menționată la alineatul (1) se consideră a fi echivalentă cu respectarea cerințelor de stabilitate specifice prevăzute în anexa I.
(3) La aplicarea cerințelor prevăzute în anexa I, statele membre utilizează orientările prevăzute în anexa II, în măsura în care acest lucru este posibil și compatibil cu structura navei în cauză.
Articolul 7
Introducerea cerințelor de stabilitate specifice
(1) Navele de pasageri ro-ro noi trebuie să respecte cerințele de stabilitate specifice prevăzute în anexa I.
(2) Până la 1 octombrie 2010, navele de pasageri ro-ro existente, cu excepția celor cărora li se aplică articolul 6 alineatul (2), trebuie să respecte cerințele de stabilitate specifice prevăzute în anexa I .
Până la 1 octombrie 2015, navele de pasageri ro-ro existente care la 17 mai 2003 respectă cerințele prevăzute în regula menționată la articolul 6 alineatul (1) trebuie să respecte cerințele de stabilitate specifice prevăzute în anexa I.
(3) Prezentul articol nu aduce atingere articolului 4 alineatul (1) litera (e) din Directiva 1999/35/CE.
Articolul 8
Certificate
(1) Toate navele de pasageri ro-ro noi și existente care arborează pavilionul unui stat membru trebuie să dețină un certificat care să ateste conformitatea cu cerințele de stabilitate prevăzute la articolul 6 și în anexa I.
Acest certificat, care se eliberează de către administrația statului de pavilion și care poate fi combinat cu alte certificate conexe, indică înălțimea semnificativă a valurilor până la care nava poate respecta cerințele de stabilitate specifice.
Certificatul rămâne valabil atâta timp cât nava este exploatată într-o zonă cu o valoare a înălțimii semnificative a valurilor egală sau mai mică.
(2) Fiecare stat membru în calitatea sa de stat gazdă recunoaște certificatele emise de un alt stat membru în conformitate cu prezenta directivă.
(3) Fiecare stat membru în calitatea sa de stat gazdă acceptă certificatele emise de o țară terță care atestă că o navă respectă cerințele de stabilitate specifice prevăzute.
Articolul 9
Exploatare sezonieră sau pe termen scurt
(1) În cazul în care o companie maritimă care furnizează servicii regulate întregul an dorește să introducă nave de pasageri ro-ro suplimentare care să asigure serviciul respectiv o perioadă de timp mai scurtă, aceasta trebuie să notifice autoritatea competentă din statul sau statele gazdă cu cel puțin o lună înainte ca navele menționate să fie exploatate pentru serviciul respectiv. Cu toate acestea, în cazul în care, ca urmare a unor circumstanțe neprevăzute, trebuie introdusă rapid o navă de pasageri ro-ro de înlocuire pentru a se asigura continuitatea serviciului, se aplică Directiva 1999/35/CE.
(2) În cazul în care o companie maritimă dorește să presteze un serviciu regulat în regim sezonier o perioadă de timp scurtă, de cel mult șase luni pe an, aceasta trebuie să notifice autoritatea competentă a statului sau a statelor gazdă cu cel puțin trei luni înainte de începerea acestui serviciu.
(3) În cazul în care astfel de exploatări au loc în condiții de înălțime semnificativă a valurilor mai mică decât cea stabilită pentru aceeași zonă maritimă pentru exploatări care se desfășoară de-a lungul întregului an, valoarea înălțimii semnificative a valurilor aplicabilă pentru perioada de timp mai scurtă poate fi utilizată de autoritatea competentă pentru a stabili înălțimea apei pe punte la aplicarea cerințelor de stabilitate specifice prevăzute în anexa I. Valoarea înălțimii semnificative a valurilor aplicabilă pentru această perioadă de timp mai scurtă se stabilește de comun acord de către statele membre sau, în cazul în care este aplicabil și posibil, între statele membre și țările terțe de la ambele capete ale rutei.
(4) În urma acordului autorității competente a statului sau statelor gazdă pentru exploatări în sensul alineatelor (1) și (2), nava de pasageri ro-ro care desfășoară astfel de servicii este obligată să dețină un certificat care să ateste conformitatea cu dispozițiile prezentei directive, în temeiul articolului 8 alineatul (1).
Articolul 10
Adaptări
Pentru a ține seama de evoluțiile la nivel internațional, în special în cadrul Organizației Maritime Internaționale (OMI), și pentru ca prezenta directivă să fie mai eficientă, datorită experienței acumulate și a progresului tehnic, anexele pot fi modificate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 alineatul (2).
Articolul 11
Comitetul
(1) Comisia este sprijinită de un comitet pentru siguranța maritimă și pentru prevenirea poluării de către nave înființat în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 2099/2002 (8).
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE, avându-se în vedere dispozițiile articolului 8.
Perioada prevăzută la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la opt săptămâni.
(3) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 12
Sancțiuni
Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul nerespectării dispozițiilor interne adoptate în conformitate cu prezenta directivă și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea lor în aplicare. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficiente, proporționale și să aibă un caracter descurajator.
Articolul 13
Punerea în aplicare
Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 17 noiembrie 2004. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare în ziua publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 15
Destinatari
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Luxemburg, 14 aprilie 2003.

Labels: 7
8