Document ID: 32013R0321

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 321/2013
z 13. marca 2013
o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne“ systému železníc v Európskej únii, ktorým sa zrušuje rozhodnutie Komisie 2006/861/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1)
V článku 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná agentúra (2), sa vyžaduje, aby Európska železničná agentúra (ďalej len „agentúra“) zabezpečila, aby boli technické špecifikácie interoperability (ďalej len „TSI“) prispôsobené technickému pokroku, trendom na trhu a sociálnym požiadavkám, a aby navrhovala Komisii zmeny a doplnenia tých TSI, ktoré považuje za potrebné.
(2)
Rozhodnutím C(2010) 2576 z 29. apríla 2010 Komisia poverila agentúru vypracovaním a preskúmaním technických špecifikácií interoperability s cieľom rozšíriť ich rozsah pôsobnosti na celý systém železníc Európskej únie. V súlade s podmienkami uvedeného poverenia bola agentúra požiadaná, aby rozšírila rozsah pôsobnosti technickej špecifikácie interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne“ na celý systém železníc Európskej únie.
(3)
Dňa 1. februára 2012 Európska železničná agentúra predložila odporúčanie o revidovanej technickej špecifikácii interoperability (ďalej len „TSI“) týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne“.
(4)
V TSI pre železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne by sa nemalo vyžadovať používanie špecifických technológií alebo technických riešení s výnimkou prípadu, keď je to bezpodmienečne potrebné z hľadiska interoperability systému železníc Európskej únie.
(5)
TSI pre železničné koľajové vozidlá, ktorá sa má ustanoviť týmto nariadením, sa nevzťahuje na všetky základné požiadavky podľa prílohy III k smernici 2008/57/ES. V súlade s článkom 5 ods. 6 smernice 2008/57/ES by sa technické aspekty, na ktoré sa nevzťahuje, mali označiť ako otvorené body.
(6)
Členské štáty v súlade s článkom 17 ods. 3 smernice 2008/57/ES majú oznámiť Komisii a ostatným členským štátom technické predpisy, postupy posudzovania zhody a overenia, ktoré sa majú používať v špecifických prípadoch, ako aj orgány zodpovedné za vykonávanie týchto postupov.
(7)
TSI týkajúca sa subsystému „železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne“ by sa mala odkazovať na rozhodnutie Komisie 2010/713/EÚ z 9. novembra 2010 o moduloch na postupy posudzovania zhody, vhodnosti na použitie a overenia ES, ktoré sa majú použiť v technických špecifikáciách pre interoperabilitu prijatých podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES (3).
(8)
V súlade s článkom 11 ods. 5 smernice 2008/57/ES by TSI pre železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne mala umožniť v obmedzenom období začlenenie komponentov interoperability do subsystémov bez certifikácie, ak sú splnené určité podmienky.
(9)
Rozhodnutie 2006/861/ES z 28. júla 2006 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „vozový park - nákladné vozne“ transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy (4) by sa preto malo zrušiť.
(10)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 29 ods. 1 smernice 2008/57/ES,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Technická špecifikácia interoperability (TSI) týkajúca sa subsystému „železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne“ celého systému železníc Európskej únie sa prijíma, tak ako je uvedená v prílohe.
Článok 2
1. TSI sa vzťahuje na subsystém „železničné koľajové vozidlá - nákladné vozne“ ako je opísané v bode 2.7 prílohy II k smernici 2008/57/ES.
2. TSI sa vzťahuje na nákladné vozne s maximálnou prevádzkovou rýchlosťou najviac 160 km/h a maximálnou hmotnosťou na nápravu najviac 25 t.
3. TSI sa vzťahuje na nákladné vozne, ktoré sú určené na prevádzku na koľajach s jedným alebo viacerými menovitými rozchodmi: 1 435 mm, 1 524 mm, 1 600 mm a 1 668 mm. TSI sa nevzťahuje na nákladné vozne prevádzkované prevažne na koľajach s rozchodom 1 520 mm, ktoré sa môžu príležitostne prevádzkovať na koľajach s rozchodom 1 524 mm.
Článok 3
Táto TSI sa vzťahuje na všetky nové nákladné vozne železničných koľajových vozidiel v systéme železníc Európskej únie s prihliadnutím na oddiel 7 prílohy.
TSI stanovená v prílohe sa vzťahuje aj na existujúce nákladné vozne železničných koľajových vozidiel:
a)
keď sú obnovené alebo modernizované v súlade s článkom 20 smernice 2008/57/ES alebo
b)
vzhľadom na osobitné ustanovenia, ako je detekcia náprav v bode 4.2.3.6.4 a plán údržby v bode 4.5.3.
Podrobný technický rozsah pôsobnosti tohto nariadenia sa stanovuje v kapitole 2 prílohy.
Článok 4
1. Vzhľadom na „otvorené body“ stanovené v prílohe A k TSI sú podmienkami, ktoré sa majú splniť na overenie interoperability podľa článku 17 ods. 2 smernice 2008/57/ES, príslušné technické predpisy používané v členskom štáte, ktorý povoľuje uvedenie subsystému do prevádzky, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie.
2. Do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia každý členský štát zašle ostatným členským štátom a Komisii tieto informácie, pokiaľ im ešte neboli zaslané na základe rozhodnutia Komisie 2006/861/ES:
a)
zoznam príslušných technických predpisov uvedených v odseku 1;
b)
postupy posudzovania zhody a overovania, ktoré sa majú použiť na účely uplatňovania týchto predpisov;
c)
orgány poverené vykonávaním týchto postupov posudzovania zhody a overovania.
Článok 5
1. Vzhľadom na špecifické prípady stanovené v kapitole 7 TSI sú podmienkami, ktoré sa majú splniť na overenie interoperability podľa článku 17 ods. 2 smernice 2008/57/ES, príslušné technické predpisy používané v členskom štáte, ktorý povoľuje uvedenie subsystémov do prevádzky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
2. Do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia každý členský štát oznámi ostatným členským štátom a Komisii:
a)
príslušné technické predpisy uvedené v odseku 1;
b)
postupy posudzovania zhody a overovania, ktoré sa majú vykonávať na účely uplatňovania technických predpisov uvedených v odseku 1;
c)
orgány poverené vykonávaním postupov posudzovania zhody a overovania špecifických prípadov uvedených v odseku 1.
Článok 6
1. Bez toho, aby boli dotknuté dohody, ktoré už boli oznámené na základe rozhodnutia Komisie 2006/861/ES a ktoré sa už znova neoznamujú, členské štáty oznámia Komisii do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia všetky vnútroštátne, dvojstranné, viacstranné alebo medzinárodné dohody, na základe ktorých sa prevádzkujú nákladné vozne patriace do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
2. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii všetky budúce dohody alebo zmeny existujúcich dohôd.
Článok 7
V súlade s článkom 9 ods. 3 smernice 2008/57/ES každý členský štát do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia oznámi Komisii zoznam projektov realizovaných na svojom území, ktoré sa nachádzajú v pokročilom štádiu vývoja.
Článok 8
1. Osvedčenie ES o overení subsystému obsahujúceho komponenty interoperability, ktoré nemajú vyhlásenie ES o zhode ani vyhlásenie ES o vhodnosti na použitie, možno vydať počas prechodného obdobia desiatich rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia za predpokladu, že sú dodržané ustanovenia podľa oddielu 6.3 prílohy.
2. Výroba alebo modernizácia/obnova subsystému s použitím komponentov interoperability, ktoré nemajú osvedčenie, sa musí dokončiť v prechodnom období podľa odseku 1 vrátane uvedenia do prevádzky.
3. Počas prechodného obdobia podľa odseku 1:
a)
musia byť v postupe overovania podľa odseku 1 riadne identifikované dôvody, prečo pre komponenty interoperability nebolo udelené osvedčenie;
b)
musia vnútroštátne bezpečnostné orgány v kontexte postupov schvaľovania poskytovať správy o používaní komponentov interoperability, ktoré nemajú osvedčenie, vo svojich výročných správach podľa článku 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES (5).
4. Po skončení prechodného obdobia jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia musia byť novo vyrábané komponenty interoperability, na ktoré sa nevzťahujú výnimky podľa oddielu 6.5 prílohy, pokryté požadovaným vyhlásením ES o zhode a/alebo vhodnosti na používanie.
Článok 9
Vyhlásenie o overení a/alebo zhode s typom pre nové vozidlo, ktoré je vystavené v súlade s rozhodnutím 2006/861/ES sa považuje za platné do skončenia prechodného obdobia troch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 10
1. Agentúra na svojej webovej stránke uverejňuje zoznam plne schválených kompozitných brzdových klátikov na účely medzinárodnej dopravy podľa dodatku G.
2. Agentúra aktualizuje zoznam uvedený v odseku 1 a informuje Komisiu o jeho zmenách. Komisia informuje členské štáty o zmenách tohto zoznamu prostredníctvom výboru zriadeného v súlade s článkom 29 smernice 2008/57/ES.
Článok 11
Rozhodnutie 2006/861/ES sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2014.
Uplatňuje sa však naďalej na údržbu projektov schválených v súlade s týmto rozhodnutím, a s výnimkou prípadu, keď žiadateľ požaduje uplatňovanie tohto nariadenia, na projekty nových, obnovených alebo modernizovaných subsystémov, ktoré sa nachádzajú v pokročilom štádiu vývoja alebo sú predmetom zákazky, ktorá sa realizuje v deň uverejnenia tohto nariadenia.
Článok 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014. Povolenie na uvedenie do prevádzky sa však môže udeliť pri uplatňovaní TSI podľa prílohy k tomuto nariadeniu pred 1. januárom 2014, okrem jej oddielu 7.1.2.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. marca 2013

Labels: 7
8
15