Document ID: 32013D0287

DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 13 iunie 2013
de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2011/884/UE privind măsurile de urgență în ceea ce privește orezul modificat genetic neautorizat în produsele din orez originare din China
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2013/287/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1),
întrucât:
(1)
Decizia de punere în aplicare 2011/884/EU a Comisiei din 22 decembrie 2011 privind măsurile de urgență în ceea ce privește orezul modificat genetic neautorizat în produsele din orez originare din China și de abrogare a Deciziei 2008/289/CE (2) prevede o revizuire a măsurilor de urgență prevăzute de aceasta pentru a evalua dacă măsurile continuă să fie necesare și dacă corespund obiectivul urmărit.
(2)
De la intrarea în vigoare a Deciziei de punere în aplicare 2011/884/UE, statele membre au transmis 56 de notificări prin intermediul Sistemului rapid de alertă pentru alimente și furaje (RASFF), instituit prin Regulamentul (CE) nr. 178/2002, referitoare la orez modificat genetic neautorizat prezent în produsele din orez originare din China. În condițiile respective, măsurile de urgență menționate în Decizia de punere în aplicare 2011/884/UE trebuie să fie menținute pentru a împiedica introducerea pe piață a alimentelor și a furajelor modificate genetic pentru care nu există o autorizație acordată în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1829/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (3).
(3)
Din experiența dobândită de statele membre în punerea în aplicare a Deciziei 2011/884/UE și din informațiile colectate de către Comisie de la părțile interesate reiese că este necesară ajustarea unora dintre cerințele din decizia respectivă.
(4)
În particular, controalele oficiale efectuate de către statele membre au arătat că alte produse care ar putea conține orez ar trebui adăugate la domeniul de aplicare al Deciziei de punere în aplicare 2011/884/UE. Ar trebui să fie prevăzută și posibilitatea ca autoritățile competente să efectueze controale fizice asupra altor produse.
(5)
În plus, în timpul procesului de revizuire unele state membre au evidențiat faptul că cerințele prevăzute în Decizia de punere în aplicare 2011/884/UE referitoare la notificarea prealabilă a transporturilor nu sunt pe deplin aliniate cu cerințele prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 669/2009 al Comisiei din 24 iulie 2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește controalele oficiale consolidate efectuate asupra importurilor de anumite produse de hrană pentru animale și alimentare de origine neanimală și de modificare a Deciziei 2006/504/CE (4) și, după caz, în Regulamentul (CE) nr. 136/2004 al Comisiei din 22 ianuarie 2004 de stabilire a procedurilor controalelor sanitar-veterinare la punctele de control la frontieră ale Comunității la importul produselor provenind din țări terțe (5). Regulamentul (CE) nr. 669/2009 prevede obligația pentru operatorii economici din domeniul alimentelor și furajelor de a completa partea 1 din documentul comun de intrare detaliat în anexa sa II pentru importurile de alimente și furaje care nu sunt de origine animală vizate în regulamentul respectiv. În mod similar, Regulamentul (CE) nr. 136/2004 prevede obligația de a completa documentul veterinar comun de intrare detaliat în anexa sa III pentru importurile de produse care intră în domeniul de aplicare al regulamentului respectiv. Prin urmare, în vederea îmbunătățirii eficienței controalelor oficiale este adecvat să se alinieze cerințele referitoare la notificarea prealabilă din Decizia de punere în aplicare 2011/884/UE cu cele din Regulamentul (CE) nr. 669/2009 și, după caz, cu cele din Regulamentul (CE) nr. 136/2004. Pentru a evita neînțelegerile, ar trebui să fie detaliat în respectiva decizie și faptul că notificările prealabile ar trebui să fie adresate autorităților competente de la punctul de inspecție la frontieră sau de la punctul de intrare desemnat.
(6)
Metodele de eșantionare au un rol esențial în obținerea unor rezultate reprezentative și comparabile. Anexa II la Decizia de punere în aplicare 2011/884/UE definește un protocol comun de eșantionare și de analizare pentru a verifica absența orezului modificat genetic. Experiența acumulată până în prezent arată că majoritatea importurilor care intră sub incidența deciziei sunt produse prelucrate. În astfel de cazuri, este de așteptat ca orezul modificat genetic neautorizat să fie distribuit în lot în mod omogen. Ținând cont de elementele respective, rezultă că este necesar să se adauge un protocol de eșantionare suplimentar care să fie mai adecvat pentru astfel de produse.
(7)
Este necesar să se prevadă o nouă perioadă de tranziție pentru aplicarea noilor dispoziții conținute în prezenta decizie, pentru a permite operatorilor economici din domeniul alimentar și furajer să aibă suficient timp pentru a se adapta la noua situație creată prin prezenta decizie.
(8)
Situația referitoare la posibila contaminare a produselor din orez cu varietăți de orez modificat genetic neautorizat ar trebui să continue să fie revizuită în mod regulat pentru a stabili dacă măsurile prevăzute în prezenta decizie continuă să fie necesare și adaptate la obiectivul urmărit și pentru a asigura faptul că decizia ia în considerare noile evoluții științifice și tehnice.
(9)
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia de punere în aplicare 2011/884/UE se modifică după cum urmează:
1.
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Domeniul de aplicare
(1) Decizia se aplică produselor originare din sau expediate din China și cuprinse în lista din anexa I.
(2) Statele membre pot efectua controale fizice aleatorii în conformitate cu anexa II la prezenta decizie asupra altor alimente și furaje originare din sau expediate din China decât cele menționate la alineatul (1), dar care ar putea consta în, ar putea conține sau ar putea fi produse din orez, pentru a se asigura conformitatea cu articolul 4 alineatul (3) și articolul 16 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1829/2003.
(3) Decizia nu se aplică transporturilor de alimente și furaje menționate la alineatul (1) care sunt destinate unei persoane private exclusiv pentru consum și uz personal. În caz de dubiu, sarcina dovedirii îi revine destinatarului transportului.”
2.
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 3
Notificarea prealabilă
(1) Operatorii din sectorul alimentelor și furajelor sau reprezentanții lor notifică în prealabil și în mod adecvat data și ora estimate ale sosirii fizice a transportului, precum și natura transportului autorităților competente de la punctul de inspecție la frontieră sau de la punctul de intrare desemnat, după caz. Operatorii indică, de asemenea, dacă produsul este aliment sau furaj.
(2) În scopul respectiv, ei completează secțiunile relevante din documentul comun de intrare (DCI) menționat în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 669/2009 sau din documentul sanitar-veterinar comun de intrare (DSVCI), astfel cum se prevede la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 136/2004 al Comisiei (6), și transmit respectivul document autorității competente de la punctul de inspecție la frontieră sau de la punctul de intrare desemnat, după caz, cu cel puțin o zi lucrătoare înaintea sosirii fizice a transportului.
(3) Alineatele (1) și (2) nu se aplică produselor menționate în anexa I care nu conțin, nu constau în sau nu sunt produse din orez.
3.
La articolul 4, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text:
„(1) Fiecare transport de produse la care se face referire la articolul 1 este însoțit de un raport de analiză pentru fiecare lot, precum și de un certificat sanitar în conformitate cu modelele din anexele III și IV, completat, semnat și verificat de către un reprezentant autorizat al «Biroului de inspecție la intrare sau ieșire și de carantină al Republicii Populare Chineze» (AQSIQ). Raportul de analiză și certificatul sanitar se redactează într-o limbă oficială a statului membru de import sau într-o altă limbă pe care autoritățile competente din statul membru respectiv au decis să o accepte.
(2) În cazul în care un produs menționat în anexa I nu conține, nu constă în sau nu este produs din orez, raportul de analiză și certificatul de sănătate pot fi înlocuite printr-o declarație din partea operatorului responsabil de transport, în care să se indice faptul că alimentul sau furajul nu conține, nu constă în sau nu este produs din orez. Această declarație se redactează într-o limbă oficială a statului membru de import sau într-o altă limbă pe care autoritățile competente din statul membru respectiv au decis să o accepte.”
4.
Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 5
Controalele oficiale
(1) Fiecare transport de produse menționate la articolul 1 face obiectul unor controale ale documentelor pentru a se asigura respectarea condițiilor de import prevăzute la articolul 4.
(2) În cazul în care un transport conținând alte produse decât cele descrise la articolul 4 alineatul (2) nu este însoțit de un certificat sanitar și de raportul de analiză menționat la articolul 4, transportul este reexpediat către țara de origine sau este distrus.
(3) În cazul în care un transport este însoțit de certificatul sanitar și de raportul de analiză menționate la articolul 4, autoritatea competentă prelevează un eșantion pentru analiză în conformitate cu anexa II, în scopul depistării prezenței OMG-urilor neautorizate cu o frecvență de 100 %. În cazul în care transportul se compune din mai multe loturi, fiecare lot face obiectul eșantionării și analizei.
(4) Autoritatea competentă poate autoriza ca transportul să-și continue ruta până la obținerea rezultatelor controalelor fizice. În acest caz, transportul rămâne sub controlul permanent al autorităților competente până la obținerea rezultatelor controalelor fizice.
(5) După finalizarea controalelor prevăzute la alineatele (1)-(4), autoritatea competentă:
(a)
completează partea relevantă din partea II a DCI sau, după caz, a DSVCI, iar funcționarul responsabil al autorității competente ștampilează și semnează originalul documentului.
DCI sau, după caz, DSVCI poate fi completat numai după ce rezultatele analizelor menționate la alineatul (3) sunt disponibile;
(b)
întocmește și păstrează o copie a DCI semnat și ștampilat sau, după caz, a DSVCI.
Originalul DCI sau, după caz, al DSVCI însoțește transportul de-a lungul rutei sale până când ajunge la destinația sa, indicată în DCI sau DSVCI.
(6) Punerea în liberă circulație a transporturilor se autorizează doar în cazul în care, în urma eșantionării și a analizelor efectuate în conformitate cu anexa II, toate loturile din transportul respectiv sunt considerate conforme cu legislația Uniunii. Această cerință se aplică și transporturilor testate în conformitate cu articolul 1 alineatul (2).”
5.
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 9
Dispoziții tranzitorii
Până la data de 5 august 2013, statele membre autorizează importurile de produse menționate la articolul 1 alineatul (1) cu excepția produselor din anexa I care corespund codurilor din Nomenclatura combinată 1905 90 60, 1905 90 90 și 2103 90 90, care au sosit fizic în Uniune înainte de 4 iulie 2013, chiar dacă DCI nu a fost transmis autorității competente cu cel puțin o zi lucrătoare înaintea sosirii fizice a transportului conform cerinței de la articolul 3 alineatul (2), cu condiția ca celelalte cerințe de la articolul 3 să fie îndeplinite.
Până la data de 5 octombrie 2013, statele membre autorizează importurile de produse din anexa I care corespund codurilor din Nomenclatura combinată 1905 90 60, 1905 90 90 și 2103 90 90, care nu îndeplinesc condițiile menționate la articolele 3 și 4, cu condiția ca autoritatea competentă să fi efectuat eșantionarea și analizarea în conformitate cu articolul 5 alineatul (3).”
6.
Anexele I și II se modifică în conformitate cu anexele I și II la prezenta decizie.
Articolul 2
Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 10
Revizuirea măsurilor
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt revizuite în mod regulat pentru a lua în considerare, după caz, noile evoluții în ceea ce privește prezența OMG-urilor neautorizate în produsele originare din sau expediate din China sau în ceea ce privește progresele științifice și tehnice în domeniul metodelor de eșantionare și analizare prevăzute în prezenta decizie.”
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 13 iunie 2013.

Labels: 17
7
0
3
6
18