Document ID: 32003R0881

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 881/2003
(2003. gada 21. maijs)
par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, kas nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi
(dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi[1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2700/2000[2], jo īpaši tās 247. pantu,
tā kā:
(1) Padomes 2001. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 2501/2001 par vispārējo preferenču sistēmas piemērošanu laikā no 2002. gada 1. janvāra līdz 2004. gada 31. decembrim[3] ir ietverts Padomes 1998. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 2820/98 par vispārējo preferenču daudzgadu sistēmas piemērošanu laikā no 1999. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 31. decembrim[4]noteiktais princips "Viss, izņemot ieročus", ar grozījumiem, kas izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 416/2001[5], lai attiecinātu atbrīvojumu no muitas nodokļa bez kādiem kvantitatīviem ierobežojumiem arī uz produktiem, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās valstīs.
(2) Lai nodrošinātu, ka šādu atbrīvojumu izmanto tikai vismazāk attīstītās valstis, un lai izvairītos no tirdzniecības plūsmas novirzīšanas caur atsevišķām minētajām valstīm sakarā ar kumulatīvu reģionālo izcelsmi, dažas minimālas, zemas pievienotās vērtības operācijas rīsu un cukura nozarē, kas pašlaik ir pietiekamas, lai piešķirtu produktam noteiktas izcelsmes statusu vispārējo preferenču sistēmas vajadzībām saskaņā ar 70. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93[6], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 444/2002[7], vairs nav uzskatāmas par pietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai piešķirtu noteiktas izcelsmes statusu.
(3) Regulas (EEK) Nr. 2454/93 70. panta saraksts ar darbībām, kas uzskatāmas par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, tādēļ attiecīgi jāgroza. Turklāt konsekvences labad tādi paši grozījumi jāizdara minētās Regulas 101. pantā, kas attiecas uz valstīm un teritorijām, kurās piemēro Kopienas vienpusēji noteiktos preferenciālos tarifa pasākumus.
(4) Harmonizētās sistēmas nomenklatūras grozījumi stājās spēkā 2002. gada 1. janvārī. To apstrādes un pārstrādes darbību, kas jāveic ar nenoteiktas izcelsmes izstrādājumiem, lai piešķirtu tiem noteiktas izcelsmes statusu, saraksts, kā arī tā ievada piezīmes jāprecizē, ņemot vērā minētos grozījumus. Nepieciešami arī daži labojumi. Skaidrības labad minētie dokumenti no jauna jāpublicē pilnā apmērā.
(5) Andu Kopiena un Vidusamerikas Koptirgus valstis, kas, ievērojot Regulas (EEK) Nr. 2454/93 72. pantu, ir atsevišķi izmantojušas vispārējā preferenču sistēmā paredzētās kumulatīvās reģionālās izcelsmes priekšrocības, ar nolūku sekmēt minēto reģionu rūpniecisko attīstību ir lūgušas atļauju kopīgi izmantot no reģionālās kumulācijas noteikumiem izrietošās priekšrocības. Šim nolūkam tās ir izveidojušas kopīgu sekretariātu Andu Kopienas-Vidusamerikas Koptirgus un Panamas Pastāvīgo apvienoto preču izcelsmes komiteju. Visas minētās jaunās grupas valstis ir izpildījušas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 72.b panta prasības, jo īpaši attiecībā uz apņemšanos izpildīt spēkā esošos noteikumus un nodrošināt nepieciešamo administratīvo sadarbību. Tādēļ jānodrošina, lai minētajai grupai būtu iespēja izmantot reģionālās kumulācijas noteikumu paredzētās priekšrocības.
(6) Izcelsmes pierādījumi, kas noteikti saskaņā ar Andu Kopienas un Vidusamerikas Koptirgus valstīm iepriekš piemērojamo režīmu, joprojām akceptējami, ievērojot to derīguma termiņu.
(7) Lai izvairītos no pārpratumiem, ievērojot to, ka tiesības uz reģionālo kumulāciju ne vienmēr atbilst dalībai reģionālajās grupās, šādu reģionālo grupu nosaukumi vairs nav izmantojami, lai norādītu valstis, kas var izmantot reģionālās kumulācijas priekšrocības.
(8) Jāizmanto iespēja koriģēt Regulas (EEK) Nr. 2454/93 76. pantu.
(9) Jādiferencē iesniegšanas termiņš dokumentam, kas pierāda, ka par precēm, uz kurām attiecas nepilnīga deklarācija, var pretendēt uz ievedmuitas nodokļa nulles likmi.
(10) Tarifa kvotu pārvaldības sistēmā kā līdzeklis, kas veicina administratīvās slodzes un izmaksu samazināšanos ievešanas gadījumā un vienota režīma piemērošanu, paredzēta atsevišķu tarifu kvotu uzskatīšana par kritiskām. Sistēmas darbības pieredze ir pierādījusi, ka kritiskā statusa noteikšanai izmantotos kritērijus var turpmāk atvieglot, neapdraudot Kopienas pašas resursus.
(11) Preferenciālu ievedumu uzraudzības sistēma ir apstiprinājusies kā piemērota arī nepreferenciāliem ievedumiem, un tādēļ attiecināma arī uz minētajiem ievedumiem.
(12) Datorizētās tranzīta sistēmas ieviešanas pakāpe vairs neattaisno tirgotājiem piešķirto atļauju izmantot kravas sarakstu kā datu apstrādes veidā iesniegtās tranzīta deklarācijas aprakstošo daļu. Minētā iespēja tāpēc jāatceļ.
(13) Ieteicams ieviest noteikumus, kas paredzēti esošo normu pilnveidošanai, papildināšanai un, attiecīgā gadījumā, atjaunināšanai, lai noteikumus, kuri izriet no Kopienas/kopīgās tranzīta procedūras nesenās reformas, jo īpaši noteikumus par darbības izbeigšanu, alternatīviem pierādījumiem un informācijas pieprasīšanas procedūru varētu izmantot kopā ar TIR procedūru.
(14) Regula (EEK) Nr. 2454/93 jāsaskaņo arī ar TIR Konvenciju.
(15) Lai uzlabotu efektivitāti un pārredzamību, jāparedz piemērot atmaksāšanas procedūru arī TIR karnetes izmantošanas gadījumos.
(16) Maksimālā summa, kas Kopienas galvotājām apvienībām jāmaksā atbildības iestāšanās gadījumā, jāizsaka eiro un jānosaka EUR 60 000 apmērā par vienu TIR karneti.
(17) Lai atbalstītu Kopienas un tās dalībvalstu finansiālās intereses, jāparedz, ka paziņojums par nepabeigtām muitas procedūrām, ko kompetentā muitas pārvalde gada laikā likumīgi iesniegusi Kopienā reģistrētai galvotājai apvienībai, ir juridiski piemērojams citām Kopienā reģistrētām galvotājām apvienībām, ja atklājas, ka šādas apvienības ir atbildīgas saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92, še turpmāk "Kodeksa", 215. panta 1. punkta pirmo vai otro ievilkumu.
(18) Lai gan noteikumos par ATA procedūru nav grozījumu, attiecīgie noteikumi jāpārlabo sakarā ar TIR noteikumu grozījumiem.
(19) Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 551. panta 3. punktu, lai noteiktu brīvai apgrozībai deklarēto pārstrādes produktu muitas vērtību, deklarētājs var izvēlēties ievesto preču muitas vērtību, kam pieskaita pārstrādes izmaksas. Lai nodrošinātu ievedmuitas nodokļa vienādu iekasēšanu, jāprecizē pārstrādes izmaksu jēdziens.
(20) Minētās regulas 841. pants jāgroza, lai atpakaļizvešanas formalitātes atļautu kārtot izvešanas muitas iestādē, uz kuru preces pārvieto, izmantojot ATA karneti saskaņā ar pagaidu ievešanas režīmu.
(21) Ievērojot Kodeksa 222. panta 2. punktu, gadījumos, ja, izņemot preces no muitas uzraudzības, rodas muitas parāds un ir vairāki parādnieki, ieteicams paredzēt apstākļus, kādos atsevišķu parādnieku nodokļa maksāšanas saistības ir jāatliek. Atlikšanu piemēro ne ilgāk kā uz vienu gadu, bet jābūt iespējai to pagarināt, jo īpaši, ja parādnieki, kuri no atlikšanas negūst nekādu labumu, ir apstrīdējuši attiecīgo muitas parādu kompetentās tiesu iestādēs.
(22) Regulas (EEK) Nr. 2454/93 890. pantā paredzēta nodokļu atmaksāšana vai atbrīvojums no saistības veikt muitas maksājumus attiecībā uz ievedumiem, kas ir tiesīgi uz Kopienas režīmu vai preferenciālu tarifu režīmu, ja muitas parāds ir radies preču laišanas brīvā apgrozībā rezultātā un ja ievedējs var uzrādīt pēcmuitošanas dokumentu, kurā norādītas tiesības uz šādu režīmu laikā, kad preces laistas brīvā apgrozībā. Minētā iespēja jāattiecina arī uz gadījumiem, kad dokumentu, kurā norādītas tiesības uz labvēlīgu tarifa režīmu preču rakstura dēļ, uzrāda pēc muitošanas. Šādos gadījumos saistības maksāt nodokli, ja nav notikusi ne krāpšana, ne tīša nevērība, nav samērīgas ar tādas aizsardzības vajadzību, kas jānodrošina kopējam muitas tarifam.
(23) Lai izvairītos no interpretācijas problēmām, jāpārstrādā Regulas (EEK) Nr. 2454/93 900. panta 2. un 3. punkts. Jaunā redakcija jāpielāgo arī pašreizējiem spēcīgas konkurences ekonomiskajiem apstākļiem. Tādēļ 900. panta 2. punktā nav automātiski jāpieprasa to preču atpakaļizvešana, par kurām saskaņā ar 900. panta 1. punktu ir tiesības uz nodokļa atmaksāšanu vai atbrīvojumu no saistības veikt muitas maksājumus, un atpakaļizvešanas vietā jāatļauj attiecīgās preces iznīcināt vai piemērot tām Kopienas ārējā tranzīta procedūru vai ievešanu muitas noliktavā, vai brīvās tirdzniecības zonā vai brīvā noliktavā.
(24) Regulas (EEK) Nr. 2454/93 25. pielikums, kurā noteikta muitas vērtībā iekļaujamo gaisa pārvadājumu izmaksu procentuālā daļa, jāvienkāršo un jāpielāgo, ņemot vērā Kopienas paplašināto muitas teritoriju pēc jauno dalībvalstu pievienošanās.
(5) Regulas (EEK) Nr. 2454/93 38. pielikumā vienotā administratīvā dokumenta (VAD) 36. ailē ir norādīti to tarifa noteikumu kodi, saskaņā ar kuriem preces nodod brīvā apgrozībā.
(26) Skaidrības labad minētajiem kodiem jāpievieno īpašs kods, kas izmantojams attiecībā uz muitas nodokļu pagaidu atlikšanu precēm, kuras paredzētas civilās aviācijas gaisa kuģiem un par kurām ir izdots lidojumderīguma sertifikāts.
(27) Regulas (EEK) Nr. 2454/93 67. pielikums jāpielāgo, lai atspoguļotu 70. pielikuma grozījumus.
(28) Regulas (EEK) Nr. 2454/93 70. pielikums jāgroza, lai atļautu izmantot esošo informācijas paziņošanas sistēmu attiecībā uz apstrādātiem lauksaimniecības produktiem. Bez tam uz minētajiem produktiem jāattiecina arī "Informācijas sistēma pārstrādes darbības" (ISPP) vienkāršošanas radītie ieguvumi. Visbeidzot, jāievieš īpašs ekonomiskā pamatojuma kods atļaujas pieteikumiem attiecībā uz zema riska preču ievešanu pārstrādei.
(29) Vēlams vienkāršot muitas procedūras "pārstrāde muitas kontrolē" izmantošanu, ja ieved tādas preces, ko pārstrādā produktos, attiecībā uz kuriem var izmantot noteiktiem ieročiem un kaujas tehnikai paredzēto ievedmuitas nodokļu autonomo atlikšanu.
(30) Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2454/93.
(31) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi:
1) Regulas 70. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
"1. Neierobežojot 2. punktu, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produkts iegūtu izcelsmes statusu, neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 69. panta prasības, uzskatāmas šādas darbības:
a) konservācija, lai nodrošinātu produktu saglabāšanos labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;
b) iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;
c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu noņemšana, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu vielu notīrīšana;
d) tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;
e) vienkārša krāsošana un pulēšana;
f) labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga slīpēšana, pulēšana un glazēšana;
g) cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga cukura malšana;
h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;
i) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;
j) sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, brāķēšana, piemeklēšana (ieskaitot komplektu veidošanu);
k) vienkārša iepildīšana pudelēs, kārbās, flakonos, maisos, somās, kārbās, piestiprināšana pie pamatnes vai dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;
l) uzrakstu, etiķešu, logotipu un tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana izstrādājumiem vai to iepakojumam;
m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana, ja viena vai vairākas maisījuma sastāvdaļas neatbilst šās iedaļas noteikumiem, lai tos varētu uzskatīt par saņēmējas valsts vai Kopienas izcelsmes produktiem;
n) priekšmetu sastāvdaļu vienkārša salikšana, lai izveidotu sakomplektētu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;
o) divu vai vairāku a)-n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;
p) lopu kaušana."
2) Regulas 72. panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
"3. Reģionālā kumulācija attiecas uz trim atsevišķām reģionālām saņēmēju valstu grupām, kas izmanto vispārējo preferenču sistēmu:
a) I grupa: Bruneja Darusalama, Filipīnas, Indonēzija, Kambodža, Laosa, Malaizija, Singapūra, Taizeme, Vjetnama;
b) II grupa: Bolīvija, Ekvadora, Gvatemala, Hondurasa, Kolumbija, Kostarika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadora, Venecuēla;
c) III grupa: Bangladeša, Butāna, Indija, Maldīvu salas, Nepāla, Pakistāna, Šrilanka.
4. Ar frāzi "reģionāla grupa" ir apzīmējama attiecīgi I, II vai III grupa."
3) Regulas 72.b panta 1. punkta b) apakšpunkta otro un trešo daļu aizstāj ar šādu tekstu:
"Šīs saistības nodod Komisijai attiecīgi ar šādu sekretariātu starpniecību:
i) I grupa: Dienvidaustrumu Āzijas valstu apvienības (ASEAN) Ģenerālsekretariāts;
ii) II grupa: Andu Kopienas-Vidusamerikas Koptirgus un Panamas Pastāvīgā apvienotā preču izcelsmes komiteja (Comité Conjunto Permanente de Origen Comunidad Andina Mercado Común Centroamericano y Panamá);
iii) III grupa: Dienvidāzijas reģionālās sadarbības asociācijas (SAARC) sekretariāts."
4) Regulas 76. panta 4. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
"Lēmumu pieņem saskaņā ar komitejas procedūru."
5) Regulas 101. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
"1. Neierobežojot 2. punktu, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai produkts iegūtu izcelsmes statusu, neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 100. panta prasības, uzskatāmas šādas darbības:
a) konservācija, lai nodrošinātu produktu saglabāšanos labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;
b) iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;
c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu noņemšana, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu vielu notīrīšana;
d) tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;
e) vienkārša krāsošana un pulēšana;
f) labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga slīpēšana, pulēšana un glazēšana;
g) cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana; daļēja vai pilnīga cukura malšana;
h) augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;
i) asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;
j) sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, brāķēšana, piemeklēšana (ieskaitot komplektu veidošanu);
k) vienkārša iepildīšana pudelēs, kārbās, flakonos, maisos, somās, kārbās, piestiprināšana uz pamatnes vai pie dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;
l) uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu līdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana izstrādājumiem vai to iepakojumam;
m) vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana, ja viena vai vairākas maisījuma sastāvdaļas neatbilst šās iedaļas noteikumiem, lai tos varētu uzskatīt par saņēmējas valsts vai Kopienas izcelsmes produktiem;
n) priekšmetu sastāvdaļu vienkārša salikšana, lai izveidotu sakomplektētu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām;
o) divu vai vairāku a)-n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;
p) lopu kaušana."
6) Regulas 256. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
"Gadījumā, kad samazinātas vai nulles likmes ievedmuitas nodokļa piemērošanai nepieciešams uzrādīt dokumentu, ja muitas dienestiem ir pamats uzskatīt, ka par precēm, uz kurām attiecas nepilnīga deklarācija, ver pretendēt uz šādu samazinātu vai nulles likmes ievedmuitu, dokumenta uzrādīšanai pēc deklarētāja lūguma var piešķirt garāku termiņu, ja apstākļi to attaisno. Minētais termiņš nedrīkst pārsniegt četrus mēnešus no deklarācijas pieņemšanas dienas. To nevar pagarināt."
7) Regulas 308.c pantu aizstāj ar šādu:
"308.c pants
1.Tarifu kvotu uzskata par kritisku, tiklīdz ir izmantoti 75 % tās sākotnējā apjoma, vai pēc kompetento iestāžu ieskatiem.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, tarifu kvotu uzskata par kritisku no tās atklāšanas dienas šādos gadījumos:
a) tā ir atklāta mazāk par trim mēnešiem;
b) iepriekšējos divos gados nav atklātas tarifu kvotas ar līdzvērtīgu kvotas periodu, kas attiecas uz tādiem pašiem izstrādājumiem ar tādu pašu izcelsmi kā attiecīgā kvota (līdzvērtīgas tarifu kvotas);
c) iepriekšējo divu gadu posmā atklātā līdzvērtīgā tarifu kvota ir bijusi izmantota tās kvotas perioda trešā mēneša pēdējā dienā vai līdz minētajai dienai, vai tai ir bijis lielāks sākotnējais apjoms nekā attiecīgajai kvotai.
3. Tarifu kvotu, kuras vienīgais mērķis ir aizsargpasākuma vai represīva pasākuma piemērošana saskaņā ar PTO noteikumiem, uzskata par kritisku, tiklīdz ir izmantoti 75 % tās sākotnējā apjoma neatkarīgi no tā, vai iepriekšējos divos gados ir tikušas atklātas līdzvērtīgas kvotas."
8) Regulas II daļas I sadaļas 3. nodaļas 2. iedaļas virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:
"Ievešanas uzraudzība"
9) Regulas 308.d panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
"1. Ja Kopienai jārealizē ievešanas uzraudzība, dalībvalstis vismaz reizi mēnesī iesniedz Komisijai uzraudzības ziņojumus, norādot tuvākas ziņas par brīvā apgrozībā laisto produktu daudzumiem. Pēc Komisijas pieprasījuma dalībvalstis saista šos datus ar ievedumiem, uz kuriem attiecas preferenciāla tarifa režīms.
2. Uzraudzības ziņojumos dalībvalstis norāda brīvā apgrozībā laistos daudzumus, sākot no attiecīgā perioda pirmās dienas."
10) Regulas 353. pantā svītro 2. punktu.
11) Regulas 358. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
"2. Attiecīgā gadījumā tranzīta pavaddokumentu papildina ar to posteņu sarakstu, kas atbilst 45.b pielikumā iekļautajam paraugam un piezīmēm. Šis saraksts ir tranzīta pavaddokumenta sastāvdaļa."
12) Regulas II daļas II sadaļas 9. nodaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:
"Pārvadājumi saskaņā ar TIR vai ATA procedūru".
13) Regulas 451. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
"1. Ja preces pārved no viena Kopienas muitas teritorijas punkta uz citu saskaņā ar preču starptautisko pārvadājumu procedūru, izmantojot TIR karnetes (TIR Konvencija) vai ATA karnetes (ATA Konvencija), TIR un ATA karnešu izmantošanas šādiem pārvadājumiem reglamentējošo noteikumu piemērošanai Kopienas muitas teritorija uzskatāma par vienu teritoriju."
14) Regulas 453. panta 2. punktā vārdus "314.-324. pants" aizstāj ar vārdiem "314.b-324.f pants".
15) Aiz 453. panta iekļauj šādu tekstu:
"2. iedaļa
TIR procedūra".
16) Regulas 454. un 455. pantu aizstāj attiecīgi ar šādiem:
"454. pants
Šās iedaļas noteikumus piemēro preču pārvadājumiem, izmantojot TIR karnetes, ja uz minētajiem pārvadājumiem attiecas ievedmuitas nodokļi vai citi Kopienas iekšējie maksājumi.
455. pants
1. Galamērķa dalībvalsts vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties un vēlākais viena mēneša laikā no dienas, kad TIR darbība tikusi izbeigta, nogādā atpakaļ ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestiem TIR karnetes 2. kupona attiecīgo daļu.
2. Ja TIR karnetes 2. kupona attiecīgo daļu nenogādā atpakaļ ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestiem divos mēnešos no TIR karnetes pieņemšanas dienas, minētie dienesti informē attiecīgo galvotāju apvienību, neskarot saskaņā ar TIR Konvencijas 11. panta 1. punktu iesniedzamo paziņojumu.
Tās informē arī TIR karnetes turētāju un uzaicina viņu un attiecīgo galvotāju apvienību iesniegt pierādījumus par TIR darbības izbeigšanu.
3. Šā panta 2. punktā otrajā daļā minēto pierādījumu muitas dienestiem var sniegt dokumenta veidā, ko apstiprinājušas galamērķa dalībvalsts vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti, identificējot preces un konstatējot, ka tās ir uzrādītas galamērķa vai izvešanas muitas iestādē.
4. TIR darbību uzskata par izbeigtu arī tad, ja TIR karnetes turētājs/galvotāja apvienība muitas dienestiem uzrāda tiem pieņemamu muitas dokumentu, kas identificē preces, vai tā kopiju vai fotokopiju, kas izdota kādā trešā valstī, kurā preces ieved preču muitošanas vai izmantošanas režīmā. Kopijas vai fotokopijas autentiskums jāapstiprina tai organizācijai, kura apstiprinājusi dokumentu oriģināleksemplārus, attiecīgajiem trešo valstu dienestiem vai kādas dalībvalsts iestādēm.
455.a pants
1.Ja ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti četros mēnešos no TIR karnetes pieņemšanas dienas nav saņēmušas pierādījumu par TIR darbības izbeigšanu, tās tūlīt uzsāk informācijas pieprasīšanas procedūru, lai iegūtu TIR darbības pabeigšanai vajadzīgo informāciju vai, ja tas nav iespējams, lai konstatētu muitas parāda rašanos, identificētu parādnieku un noteiktu muitas dienesti, kas ir atbildīgi par iegrāmatošanu.
Ja muitas dienesti agrāk saņem informāciju, ka TIR darbība nav izbeigta, vai tām ir aizdomas par to, tās nekavējoties uzsāk informācijas pieprasīšanas procedūru.
2. Informācijas pieprasīšanas procedūru uzsāk arī, ja vēlāk atklājas, ka pierādījums par TIR darbības izbeigšanu ticis viltots un, lai sasniegtu 1. punktā izklāstītos mērķus, ir vajadzīga informācijas pieprasīšanas procedūra.
3. Lai uzsāktu informācijas pieprasīšanas procedūru, ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti nosūta galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienestiem pieprasījumu kopā ar visu vajadzīgo informāciju.
4. Galamērķa vai izvešanas dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties sniedz atbildi.
5. Ja informācijas pieprasīšanas procedūras gaitā konstatē, ka TIR darbība ir izbeigta pareizi, ievešanas vai nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti tūlīt informē galvotāju apvienību un TIR karnetes turētāju un, attiecīgā gadījumā, visi muitas dienesti, kas varētu būt sākuši piedziņas procedūru saskaņā ar Kodeksa 217.-232. pantu."
17) Regulas II daļas II sadaļas 9. nodaļā svītro vārdus "2. iedaļa" un iedaļas nosaukumu.
18) Regulas 456. un 457. pantu aizstāj attiecīgi ar šādiem pantiem:
"456. pants
1. Ja TIR Konvencijā noteiktais nodarījums vai pārkāpums Kopienā rada muitas parādu, šās iedaļas noteikumus ar attiecīgajām izmaiņām piemēro visiem pārējiem Kodeksa 91. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajiem maksājumiem.
2. Regulas 450.a, 450.b un 450.d ar attiecīgajām izmaiņām piemēro piedziņas procedūrai saistībā ar TIR karnetes izmantošanu.
457. pants
1. Lai piemērotu TIR Konvencijas 8. panta 4. punktu, ja TIR darbību veic Kopienas muitas teritorijā, ikviena Kopienā reģistrēta galvotāja apvienība var būt atbildīga par muitas parāda garantētās summas samaksu saistībā ar attiecīgajām precēm TIR darbībā līdz EUR 60 000 vai līdzvērtīgai summai attiecīgās valsts valūtā par vienu TIR karneti.
2. Par muitas parāda garantētās summas samaksu ir atbildīga galvotāja apvienība, kas reģistrēta dalībvalstī, kuras kompetencē saskaņā ar Kodeksa 215. pantu ir piedziņas procedūra.
3. Dalībvalsts, kas saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punkta trešo ievilkumu ir noteikta kā atbildīga par parāda piedziņu, muitas dienestu spēkā esošs paziņojums minēto iestāžu pilnvarotai galvotājai apvienībai par TIR darbības nepabeigšanu ir spēkā arī tad, ja citas dalībvalsts, kura saskaņā ar Kodeksa 215. panta 1. punkta pirmo vai otro ievilkumu ir noteikta kā atbildīga par piedziņu, muitas dienesti vēlāk turpina piedziņas procedūru pret šo pēdējo minēto iestāžu pilnvarotu galvotāju apvienību."
19) Regulas II daļas II sadaļas 9. nodaļas 3. iedaļas virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu:
"ATA procedūra"
20) Regulā iekļauj šādu 457.c un 457.d pantu:
"457.c pants
1.Šo pantu piemēro, neierobežojot ATA Konvencijas īpašos noteikumus par galvotāju apvienību atbildību, izmantojot ATA karneti.
2. Ja konstatē, ka tranzīta darbības, ko veic, izmantojot ATA karneti, gaitā vai saistībā ar šādu darbību konkrētā dalībvalstī ir izdarīts pārkāpums vai notikusi nelikumīga rīcība, nodokļu un citu iespējamu maksājumu piedziņu realizē minētā dalībvalsts saskaņā ar Kopienas vai pašas dalībvalsts likumdošanas aktiem, neierobežojot kriminālprocesuālu darbību uzsākšanu.
3. Ja nav iespējams noteikt, kurā teritorijā pārkāpums vai nelikumīgā rīcība izdarīta, šādu pārkāpumu vai rīcību uzskata par izdarītu dalībvalstī, kurā tā atklāta, ja vien 457.d panta 2. punktā norādītajā termiņā neiesniedz muitas dienestu prasībām atbilstošu pierādījumu par darbības pareizību vai par vietu, kur pārkāpums vai nelikumīgā rīcība faktiski izdarīta.
Ja šādu pierādījumu neiesniedz un attiecīgo pārkāpumu vai nelikumīgo rīcību tādējādi uzskata par izdarītu dalībvalstī, kurā tā atklāta, nodokļus un citus maksājumus saistībā ar attiecīgajām precēm iekasē minētā dalībvalsts saskaņā ar Kopienas vai saviem likumdošanas aktiem.
Ja dalībvalsti, kurā faktiski izdarīts pārkāpums vai notikusi nelikumīga rīcība, nosaka vēlāk, nodokļus un citus maksājumus (izņemot tos, kas saskaņā ar otro daļu iekasēti kā Kopienas pašas resursi), kas minētajā dalībvalstī maksājami par precēm, dalībvalsts, kura sākotnēji atguvusi tos, nodod atpakaļ pirmajai minētajai dalībvalstij. Šādā gadījumā pārmaksātās summas atmaksā personai, kura sākotnēji veikusi maksājumus.
Ja nodokļu un citu maksājumu summa, ko sākotnēji iekasējusi un nodevusi atpakaļ dalībvalsts, kura to piedzinusi, ir mazāka par nodokļu un citu maksājumu summu, kas jāsaņem dalībvalstij, kurā faktiski izdarīts pārkāpums vai notikusi nelikumīga rīcība, minētā dalībvalsts iekasē attiecīgo starpību saskaņā ar Kopienas vai saviem likumdošanas aktiem.
Dalībvalstu muitas pārvaldes veic pasākumus, kas vajadzīgi, lai cīnītos pret pārkāpumiem vai nelikumīgu rīcību un noteiktu iedarbīgus sodus.
457.d pants
1.Ja konstatē, ka pārkāpums izdarīts vai nelikumīga rīcība notikusi tādas tranzīta darbības gaitā vai saistībā ar to, ko veic, izmantojot ATA karneti, muitas dienesti paziņo par to ATA karnetes turētājam un galvotājai apvienībai ATA Konvencijas 6. panta 4. punktā noteiktajā termiņā.
2. Pierādījumu par tādas darbības pareizību, kas veikta, izmantojot ATA karneti, 457.c panta 3. punkta pirmās daļas nozīmē iesniedz ATA Konvencijas 7. panta 1. un 2. punktā noteiktajā termiņā.
3. Šā panta 2. punktā minēto pierādījumu muitas dienestiem pieņemamā veidā iesniedz:
a) uzrādot muitas dienestu apstiprinātu muitas dokumentu vai komercdokumentu, kurā konstatēts, ka minētās preces uzrādītas galamērķa dienestā;
b) uzrādot muitas dokumentu, kurā norādīta muitas procedūras piemērošana precēm trešā valstī, vai šāda dokumenta kopiju vai fotokopiju, kuras autentiskumu apstiprina tas dienests, kas apstiprinājis dokumenta oriģināleksemplāru, vai attiecīgās trešās valsts iestādes vai kādas dalībvalsts iestādes;
c) izmantojot ATA Konvencijas 8. pantā norādītos pierādījumus.
Pirmās daļas a) un b) apakšpunktā norādītajos dokumentos jāietver ziņas, kas ļauj identificēt attiecīgās preces."
21) Regulas 458. panta 2. punktā, 461. panta 4. punktā un 462. panta 4. punktā vārdus "454. panta 3. punkts" aizstāj ar vārdiem "457.c panta 3. punkts".
22) Regulas 551. panta 3. punktam pievieno šādu teikumu:
"Pārstrādes izmaksas ir visas izmaksas, kas radušās, lai iegūtu pārstrādes produktus, tai skaitā pieskaitāmās izmaksas un visu izmantoto Kopienas preču vērtība."
23) Regulas 841. pantu aizstāj ar šādu pantu:
"841. pants
Ja atpakaļizvešanai vajadzīga muitas deklarācija, piemēro 788.-796. panta noteikumus ar attiecīgajām izmaiņām, neierobežojot konkrētus noteikumus, ko var piemērot, ja ir pabeigta iepriekšējā muitas procedūra ar ekonomisku ietekmi.
Ja uz laiku ievestu preču atpakaļizvešanai izmanto ATA karneti, muitas deklarāciju var iesniegt arī tādai muitas iestādei, kas nav norādīta Kodeksa 161. panta 5. punkta pirmajā teikumā."
24) Regulas 876.a pantam pievieno šādu 3. punktu:
"3. Ja muitas parāds ir radies saskaņā ar Kodeksa 203. pantu, muitas dienesti atliek minētā panta 3. punkta ceturtajā ievilkumā norādītās personas saistību maksāt nodokļus, ja ir noteikts vismaz viens parādnieks un viņam saskaņā ar Kodeksa 221. pantu ir arī paziņota nodokļu summa.
Šādu atlikšanu var piešķirt tikai ar nosacījumu, ka uz Kodeksa 203. panta 3. punkta ceturtajā ievilkumā norādīto personu neattiecas neviens cits minētā punkta ievilkums un minētā persona nav pieļāvusi acīmredzamu nolaidību savu saistību izpildē.
Atlikšanas ilgums nepārsniedz vienu gadu. Muitas dienesti pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ šo termiņu tomēr var pagarināt.
Atlikšanu piešķir tikai tad, ja persona, kuras labā to dara, iesniedz riskam pakļauto nodokļu summas derīgu nodrošinājumu, izņemot gadījumu, kad jau ir šāds nodrošinājums, kas sedz visu riskam pakļauto nodokļu summu, un galvinieks no saistībām nav atbrīvots. Šādu nodrošinājumu nepieprasa, ja šāda prasība, ņemot vērā parādnieka stāvokli, varētu radīt nopietnus ekonomiskus vai sociālus sarežģījumus."
25) Regulas 890. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu tekstu:
"Muitas lēmējdienests piešķir nodokļu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no saistības veikt muitas maksājumus, ja:
a) pieprasījumam ir pievienots izcelsmes sertifikāts, preču pārvadājumu sertifikāts, izziņa par īstumu, Kopienas iekšējā tranzīta dokuments vai jebkāds cits atbilstošs dokuments, kurā norādīts, ka deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā pieņemšanas brīdī ievestās preces atbildušas kritērijiem, lai tām piemērotu Kopienas režīmu, preferenciālu tarifu režīmu vai labvēlīgu tarifu režīmu minēto preču rakstura dēļ;
b) šādi uzrādīts dokuments īpaši attiecas uz konkrētajām precēm;
c) minētais dokuments atbilst visiem ar tā pieņemšanu saistītajiem nosacījumiem;
d) preces atbilst visiem Kopienas režīma, preferenciāla tarifa režīma vai labvēlīga tarifa režīma preču rakstura dēļ piešķiršanas nosacījumiem."
26) Regulas 900. pantu groza šādi:
a) 2. punktu aizstāj ar šādu:
"2. Ievedmuitas nodokļu atmaksāšanu vai atbrīvojumu no saistības veikt muitas maksājumus 1. punkta c) un f)-n) apakšpunktā norādītajos gadījumos, izņemot gadījumus, kad preces iznīcina pēc valsts iestādes rīkojuma vai piegādā bez maksas labdarības organizācijām, kas darbojas Kopienā, piešķir pēc preču atpakaļizvešanas no Kopienas muitas teritorijas muitas dienestu uzraudzībā.
Vajadzības gadījumā muitas lēmējdienests atļauj aizstāt preču atpakaļizvešanu ar to iznīcināšanu vai Kopienas ārējā tranzīta procedūras piemērošanu, muitas noliktavas režīma piemērošanu, ievešanu brīvajā zonā vai ievešanu brīvajā noliktavā.
Preces, kam piešķirams viens no minētajiem režīmiem, uzskata par ārpuskopienas precēm.
Šajā gadījumā muitas dienesti veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka muitas noliktavā, brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā ievestās preces pēc tam var atzīt par ārpuskopienas precēm.";
b) 3. punktu svītro.
27) Regulas 14. pielikumu aizstāj ar šās regulas I pielikuma tekstu.
28) Regulas 15. pielikumu aizstāj ar šās regulas II pielikuma tekstu.
29) Regulas 25. pielikumu aizstāj ar šās regulas III pielikuma tekstu.
30) Regulas 37.a pielikumu groza saskaņā ar šās regulas IV pielikumu.
31) Regulas 38. pielikumu groza saskaņā ar šās regulas V pielikumu.
32) Regulas 44.a pielikumu groza saskaņā ar šās regulas VI pielikumu.
33) Regulas 45.a pielikumu groza saskaņā ar šās regulas VII pielikumu.
34) Regulas 67. pielikumu groza saskaņā ar šās regulas VIII pielikumu.
35) Regulas 70. pielikumu groza saskaņā ar šās regulas IX pielikumu.
36) Regulas 76. pielikumu groza saskaņā ar šās regulas X pielikumu.
2. pants
Komisija līdz 2004. gada 1. jūlijam izvērtē tirgotāju realizētās datorizētās tranzīta sistēmas ieviešanas pakāpi. Šādā izvērtēšanā pamatojas uz pārskatu, kas sastādīts, izmantojot dalībvalstu sniegto informāciju.
3. pants
1. Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas SavienībasOficiālajā Vēstnesī.
2. Šās regulas 1. panta 2. un 3. punktu piemēro no 2003. gada 1. jūnija.
Izcelsmes pierādījumus, kas izdoti saskaņā ar noteikumiem, kurus piemēro līdz 2003. gada 1. jūnijam, joprojām pieņem pēc minētā datuma, ievērojot to derīguma termiņu.
3. Šās regulas 1. panta 10., 11., 30., 32. un 33. punktu piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Pamatojoties uz 2. pantā paredzēto novērtējumu, minēto termiņu tomēr var atlikt ar lēmumu, kas pieņemts saskaņā ar komitejas procedūru.
4. Šās regulas 1. panta 12.-21. punktu piemēro no 2003. gada 1. septembra.
5. Šās regulas 1. panta 29. punktu piemēro no 2004. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs no 2003. gada 21. maija.
Briselē, 2003. gada 21. maijā

Labels: 8
3