Document ID: 31993L0006

Padomes Direktīva 93/6/EEK
(1993. gada 15. marts)
par ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu kapitāla pietiekamību
EIROPAS KOPIENU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši tā 57. panta 2. punkta pirmo un trešo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
sadarbībā ar Eiropas Parlamentu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
tā kā Padomes Direktīvas 93/22/EEK (1993. gada 10. maijs) par ieguldījumu pakalpojumiem vērtspapīru jomā [4] galvenais mērķis ir ļaut ieguldījumu sabiedrībām, kuras saņēmušas atļaujas no kompetentām mītnes dalībvalstu iestādēm un kuras pārrauga kompetentās iestādes, brīvi veidot filiāles un sniegt pakalpojumus citās dalībvalstīs; tā kā minētā direktīva paredz arī saskaņot noteikumus, kas reglamentē ieguldījumu sabiedrību darbības atļaušanu un nodarbošanos ar uzņēmējdarbību;
tā kā minētā direktīva tomēr nenosaka kopīgus standartus ieguldījumu sabiedrību pašu kapitālam un noteikti nenosaka šādu sabiedrību sākumkapitāla lielumu; tā kā minētā direktīva nenosaka vienotu uzraudzības sistēmu riskam, kam pakļautas šīs sabiedrības; tā kā vairākos tās noteikumos ir atsauce uz citu Kopienas ierosinājumu, kura mērķis tieši būtu pieņemt saskaņotus pasākumus šajās jomās;
tā kā šī pieņemtā pieeja skar tikai vispārēju saskaņošanu, kas ir vajadzīga un pietiekama, lai nodrošinātu atļauju un konsultatīvās uzraudzības sistēmas savstarpēju atzīšanu; tā kā pasākumu pieņemšana, lai koordinētu ieguldījumu sabiedrību pašu kapitāla noteikšanu, to sākumkapitāla lieluma izveidi un kopīgas sistēmas izveidi, lai uzraudzītu risku, kam pakļautas ieguldījumu sabiedrības, veido būtiskus tādas saskaņošanas aspektus, kas ir vajadzīga, lai sasniegtu savstarpēju atzīšanu iekšējā finanšu tirgus struktūrā;
tā kā piederas noteikt dažādu sākumkapitāla lielumu atkarībā no to darbību loka, kuru veikšanai ieguldījumu sabiedrības ir saņēmušas atļauju;
tā kā būtu jāļauj esošajām ieguldījumu sabiedrībām ar dažiem nosacījumiem turpināt uzņēmējdarbību pat tad, ja to sākumkapitāla lielums neatbilst minimālajam lielumam, kas noteikts jaunām sabiedrībām;
tā kā dalībvalstis drīkst noteikt arī stingrākus noteikumus, nekā paredz šī direktīva;
tā kā šī direktīva ir daļa no plašākiem starptautiskiem centieniem veikt spēkā esošo noteikumu tuvināšanu attiecībā uz ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu (še turpmāk kopā "iestādes") uzraudzību;
tā kā iestāžu pašu kapitāla vienoti pamata standarti ir noteicoša iezīme iekšējā tirgus ieguldījumu pakalpojumu nozarē, jo pašu kapitāls paredzēts tam, lai nodrošinātu iestāžu nepārtrauktu darbību un aizsargātu ieguldītājus;
tā kā kopīgā finanšu tirgū starp iestādēm, gan ieguldījumu sabiedrībām, gan kredītiestādēm, pastāv tieša konkurence;
tā kā tāpēc ir vēlams panākt vienlīdzīgu izturēšanos pret kredītiestādēm un ieguldījumu sabiedrībām;
tā kā vienoti kredītriska uzraudzības un kontroles standarti kredītiestādēm jau ir noteikti ar Padomes Direktīvu 89/647/EEK (1989. gada 18. decembris) par kredītiestāžu maksātspējas koeficientu [5];
tā kā ir jāattīsta vienoti standarti tirgus riskam, kam pakļautas kredītiestādes, un jāparedz papildu sistēma, lai uzraudzītu risku, kam pakļautas iestādes, jo īpaši tirgus risku un vēl jo vairāk pozīcijas risku, otras puses/norēķinu risku un ārvalstu valūtas risku;
tā kā jāievieš "tirdzniecības grāmatas" jēdziens, kurā ietvertas tās vērtspapīru un citu finanšu instrumentu pozīcijas, kas domātas tirdzniecībai un galvenokārt pakļautas tirgus riskam un riska darījumiem attiecībā uz dažiem finanšu pakalpojumiem, kurus sniedz klientiem;
tā kā ir vēlams, lai iestādes, kuru tirdzniecības grāmatas darījumi ir niecīgi gan absolūtā, gan relatīvā izteiksmē, varētu piemērot Direktīvu 89/647/EEK, nevis prasības, ko paredz šīs direktīvas 1. un 2. pielikums;
tā kā ir svarīgi, lai norēķinu/piegādes risku kontrole ņemtu vērā pastāvošās sistēmas, kas piedāvā līdzvērtīgu aizsardzību, kura minēto risku mazina;
tā kā iestādēm jebkurā gadījumā jāpilda šīs direktīvas prasības attiecībā uz ārvalstu valūtas riska segumu savā uzņēmējdarbībā kopumā; tā kā tām pozīcijām, kas izteiktas savstarpēji cieši saistītās valūtās, būtu jānosaka zemāki kapitāla normatīvi, kas ir vai nu statistiski apstiprināti, vai arī izriet no saistošiem starpvaldību nolīgumiem, jo īpaši, lai veicinātu Eiropas Monetārās savienības izveidi;
tā kā visās iestādēs pastāvošās iekšējās sistēmas procentu likmju riska uzraudzībai un kontrolei visā to darbībā ir sevišķi svarīgas, lai šādu risku samazinātu; tā kā tāpēc jāļauj kompetentajām iestādēm šādas sistēmas pārraudzīt;
tā kā Padomes Direktīva 92/121/EEK (1992. gada 21. decembris) par kredītiestāžu liela riska darījumu uzraudzību un kontroli [6] nav paredzēta, lai izveidotu vienotus noteikumus riska darījumu uzraudzībai, kas principā pakļauti tirgus riskam; tā kā minētajā direktīvā ir atsauce uz citu Kopienas ierosinājumu, kura mērķis ir pieņemt visu vajadzīgo metožu saskaņošanu šajā jomā;
tā kā ir jāpieņem kopīgi noteikumi, lai uzraudzītu un kontrolētu riska darījumus, kam pakļautas ieguldījumu sabiedrības;
tā kā kredītiestāžu pašu kapitālu jau nosaka Padomes Direktīva 89/299/EEK (1989. gada 17. aprīlis) par kredītiestāžu pašu kapitālu [7];
tā kā par pamatu iestāžu pašu kapitāla noteikšanai vajadzētu būt šai definīcijai;
tā kā tomēr ir iemesli, kāpēc šajā direktīvā iestāžu pašu kapitāla definīcija var atšķirties no definīcijas iepriekšminētajā direktīvā, ņemot vērā šo iestāžu veikto darbību īpašas iezīmes, kas galvenokārt saistās ar tirgus risku;
tā kā Padomes Direktīva 92/30/EEK (1992. gada 6. aprīlis) par kredītiestāžu konsolidētu uzraudzību [8] nosaka konsolidācijas principu; tā kā tā nenosaka vienotus noteikumus tādu finanšu iestāžu konsolidēšanai, kas iesaistītas darbībās, kuras pakļautas tirgus riskam; tā kā minētajā direktīvā ir atsauce uz citu Kopienas ierosinājumu, kas paredz pieņemt vienotus pasākumus šajā jomā;
tā kā Direktīva 92/30/EEK neattiecas uz grupām, kurās ir viena vai vairākas ieguldījumu sabiedrības, bet nav kredītiestāžu; tā kā tomēr šķita vēlams radīt kopīgu sistēmu, lai ieviestu ieguldījumu sabiedrību konsolidētu uzraudzību;
tā kā laiku pa laikam var rasties vajadzība šīs direktīvas noteikumos izdarīt tehniskus (formālus) pielāgojumus, ņemot vērā jauninājumus ieguldījumu pakalpojumu nozarē; tā kā Komisija attiecīgi ierosinās izdarīt vajadzīgos pielāgojumus;
tā kā Padomei vēlākā posmā vajadzētu pieņemt noteikumus, lai pielāgotu šo direktīvu tehniskajai attīstībai saskaņā ar Padomes Lēmums 87/373/EEK (1987. gada 13. jūlijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību [9]; tā kā līdztam Padomei pēc Komisijas ierosinājuma pašai vajadzētu izdarīt šādus pielāgojumus;
tā kā vajadzētu paredzēt šo direktīvu pārskatīt trīs gados pēc tās ieviešanas, pamatojoties uz gūto pieredzi, finanšu tirgus attīstību un pārvaldes iestāžu starptautisku forumu darbu; tā kā šajā pārskatīšanā jāiekļauj arī iespējamā to jomu uzskaitījuma pārskatīšana, kurās varētu tikt izdarīti tehniski pielāgojumi;
tā kā šī direktīva un Direktīva 93/22/EEK par ieguldījumu pakalpojumiem vērtspapīru jomā ir tik cieši saistītas, ka varētu rasties konkurences traucējumi, ja tās stātos spēkā dažādā laikā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
1. Dalībvalstis piemēro šīs direktīvas prasības ieguldījumu sabiedrībām un kredītiestādēm, kas definētas 2. pantā.
2. Dalībvalsts var uzlikt papildu vai stingrākas prasības ieguldījumu sabiedrībām un kredītiestādēm, kuru darbību tā ir atļāvusi.
DEFINĪCIJAS
2. pants
Šajā direktīvā:
1. "kredītiestādes" ir visas iestādes, kuras atbilst definīcijai Padomes Pirmās direktīvas 77/780/EEK (1977. gada 12. decembris) par normatīvo un administratīvo aktu saskaņošanu attiecībā uz kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu [10] 1. panta pirmajā daļā un uz kurām attiecas Direktīvā 89/674/EEK noteiktās prasības;
2. "ieguldījumu sabiedrības" ir visas iestādes, kas atbilst definīcijai Direktīvas 93/22/EEK 1. panta 2. punktā, uz kurām attiecas tās pašas direktīvas uzliktās prasības, izņemot:
- kredītiestādes,
- vietējās sabiedrības, kas definētas 20. punktā, un
- sabiedrības, kas tikai saņem un pārsūta ieguldītāju rīkojumus, neuzglabājot saviem klientiem piederošu naudu vai vērtspapīrus, un tādēļ nekad nedrīkst būt savu klientu debitori;
3. "iestādes" ir kredītiestādes un ieguldījumu sabiedrības;
4. "atzītas trešo valstu ieguldījumu sabiedrības" ir sabiedrības, uz kurām, ja tās būtu izveidotas Kopienā, attiektos 2. punktā minētā ieguldījumu sabiedrības definīcija, kuras ir atļautas kādā trešā valstī un uz kurām attiecina un kuras izpilda uzraudzības noteikumus, ko kompetentās iestādes uzskata par vismaz tikpat stingriem kā šīs direktīvas noteikumus;
5. "finanšu instrumenti" ir instrumenti, kas uzskaitīti Direktīvas 93/22/EEK pielikuma B iedaļā;
6. iestādes "tirdzniecības grāmatā" iekļauj:
a) tās īpašuma pozīcijas finanšu instrumentos, kas tiek turēti, lai pārdotu tālāk, un/vai ko iestāde pārņem tālab, lai īsā laikā gūtu peļņu no faktiskām un/vai paredzētām to pirkšanas un pārdošanas cenu atšķirībām, vai no citām cenu vai procentu likmju atšķirībām, un pozīcijas finanšu instrumentos, kas izriet no saskaņotās pamatstarpniecības, vai pozīcijas, kas ieņemta, lai nodrošinātu citus tirdzniecības grāmatas elementus;
b) riska darījumus nenokārtotu līgumu, brīvo piegāžu un ārpusbiržas (OTC) atvasināto instrumentu dēļ, kas minēti II pielikuma 1., 2., 3. un 5. punktā, riska darījumus atpakaļpirkuma līgumu un vērtspapīru aizdevumu dēļ, kas iekļauti tirdzniecības grāmatā, kā noteikts a) apakšpunktā minētā II pielikuma 4. punktā, riska darījumus atpakaļpirkuma līgumu un vērtspapīru aizņēmuma līgumu dēļ, kas aprakstīti tajā pašā punktā, ar nosacījumu, ka kompetentās iestādes to apstiprina, kas atbilst šādiem vai nu i), ii), iii) un v) apakšpunkta nosacījumiem, vai iv) un v) apakšpunktu nosacījumiem:
i) riska darījumi tiek nodalīti tirgū katru dienu saskaņā ar II pielikumā noteikto procedūru;
ii) tiek pievienots nodrošinājums saskaņā ar kompetentām iestādēm pieņemamiem noteikumiem, lai uzskaitītu to vērtspapīru vērtības izmaiņas, kuri iesaistīti minētajā līgumā vai darījumā;
iii) šis līgums vai darījums paredz automātisku un tūlītēju iestāžu prasību izpildi pretstatā otras puses prasībām, ja pēdējā minētā nepilda saistības;
iv) minētais līgums vai darījums ir iekšējs nozares līgums vai darījums;
v) šādi līgumi un darījumi ir ierobežoti ar to apstiprinātu un pienācīgu izmantošanu, un mākslīgie darījumi, it sevišķi ja tie nav īstermiņa darījumi; ir izslēgti; un
c) tie līgumi, kas izpaužas maksājumu, komisijas naudas, procentu likmju, dividenžu un biržā tirgojamo atvasinājumu normatīvu veidā, kuri tieši saistīti ar tirdzniecības grāmatā iekļautiem posteņiem, kas minēti II pielikuma 6. punktā.
Atsevišķus posteņus iekļauj tirdzniecības grāmatā vai izslēdz no tās saskaņā ar objektīvām procedūrām, vajadzības gadījumā izmantojot attiecīgās iestādes grāmatvedības standartus, šādas procedūras un to konsekventa ieviešana tiek pakļauta kompetento iestāžu pārlūkošanai;
7. mātes uzņēmumu, meitas uzņēmumu un finanšu iestādi definē saskaņā ar Direktīvas 92/30/EEK 1. pantu;
8. "finanšu līdzdalības sabiedrība" ir finanšu iestāde, kuras meitas uzņēmumi ir vienīgi vai galvenokārt kredītiestādes, ieguldījumu sabiedrības vai citas finanšu iestādes, no kurām vismaz viena ir kredītiestāde vai ieguldījumu sabiedrība;
9. "riska svērums" ir kredītriska pakāpe, ko piemēro attiecīgajai darījuma otrai pusei saskaņā ar Direktīvu 89/647/EEK. Tomēr aktīviem, ko veido prasības un citi riska darījumi pret ieguldījumu sabiedrībām vai atzītām trešo valstu ieguldījumu sabiedrībām, un atzītu klīringa iestāžu un biržu riska darījumiem nosaka tādu pašu svērumu, kāds tiek noteikts, ja attiecīgā otrā puse ir kredītiestāde;
10. "ārpusbiržas (OTC) atvasinātie instrumenti" ir procentu likme un ārvalstu valūtas līgumi, kas minēti Direktīvas 89/647/EEK II pielikumā, un ārpusbilances līgumi, kas pamatojas uz pašu kapitālu, ar nosacījumu, ka šādus līgumus netirgo atzītās biržās, kur uz tiem attiecas dienas normatīvu prasības un, attiecībā uz ārvalstu valūtas līgumiem, ka katra šāda līguma sākotnējais termiņš ir vismaz 14 kalendāra dienas;
11. "regulēts tirgus" ir tirgus, kas atbilst Direktīvas 93/22/EEK 1. panta 13. punktā noteiktajai definīcijai;
12. "kvalificēti posteņi" ir garās un īsās pozīcijas aktīvos, kas minētas Direktīvas 89/647/EEK 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā, un parāda dokumenti, ko izdevušas ieguldījumu sabiedrības vai atzītas trešo valstu ieguldījumu sabiedrības. Tās ir arī parāda dokumentu īsās un garās pozīcijas, ar nosacījumu, ka šie dokumenti atbilst šādiem nosacījumiem: pirmkārt, šādiem dokumentiem jābūt vismaz vienā kādas dalībvalsts regulētā tirgus sarakstā vai trešās valsts biržas sarakstā, ar nosacījumu, ka šo biržu atzinušas attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes; otrkārt, tie attiecīgajai iestādei jāuzskata par pietiekami likvīdiem un to emitenta maksātspējas dēļ tiem jābūt pakļautiem līdzīga vai zemāka saistību nepildīšanas riska pakāpei nekā Direktīvas 89/647/EEK 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētie aktīvi; dokumentu vērtēšanas metodes jāpārbauda kompetentām iestādēm, kas atceļ iestādes doto vērtējumu, ja uzskata, ka attiecīgie dokumenti pakļauti pārāk augstam saistību nepildīšanas riskam un tādēļ nevar būt kvalificējami posteņi.
Neievērojot iepriekš minēto, līdz tālākai saskaņošanai kompetentajām iestādēm ir rīcības brīvība atzīt par kvalificējamiem posteņiem tos instrumentus, kas ir pietiekami likvīdi un kas to emitenta maksātspējas dēļ ir pakļauti līdzīga vai zemāka saistību nepildīšanas riska pakāpei nekā Direktīvas 89/647/EEK 6. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētie aktīvi. Vērtējumu par saistību nepildīšanas riska pakāpi, kas saistīta ar šiem dokumentiem, jāsniedz vismaz divām kredītreitinga aģentūrām, kuras atzinusi kompetentā iestāde, vai tikai vienai šādai kredītreitinga aģentūrai, ja vien kāda cita kredītreitinga aģentūra, kuru atzinušas kompetentās iestādes, šos dokumentus nav novērtējusi zemāk.
Kompetentās iestādes tomēr drīkst neievērot nosacījumus, ko uzliek iepriekšējais teikums, ja tās šo nosacījumu novērtē par nepiemērotu, piemēram, ņemot vērā tirgus, emitenta, emisijas vai kāda šo apstākļu salikuma īpatnības.
Turklāt kompetentajām iestādēm jāprasa, lai iestādes attiecībā uz instrumentiem, kuriem ir paaugstināta riska pakāpe to emitenta nepietiekamas maksātspējas vai likviditātes dēļ, piemērotu maksimālu svērumu, kas parādīts I pielikuma 14. punkta 1. tabulā.
Katras dalībvalsts kompetentās iestādes Padomei un Komisijai regulāri sniedz ziņas par kvalificēto posteņu vērtēšanai izmantotajām metodēm,jo īpaši tām, ko izmanto, lai noteiktu emisijas likviditātes un emitenta maksātspējas pakāpi;
13. "centrālās valdības posteņi" ir aktīvu īsās un garās pozīcijas, kas minētas Direktīvas 89/647/EEK 6. panta 1. punkta a) apakšpunktā, un tās, kurām tās pašas direktīvas 7. pantā noteikts 0 % koeficients;
14. "konvertējams vērtspapīrs" ir vērtspapīrs, kuru pēc tā turētāja vēlēšanās var apmainīt pret citu vērtspapīru, parasti emitenta akciju;
15. "garantija" ir instruments, kas tā turētājam dod tiesības līdz garantijas termiņa beigām pirkt noteiktu skaitu parasto akciju vai obligāciju par noteiktu cenu. To var nokārtot, piegādājot pašus vērtspapīrus vai līdzvērtīgu summu skaidrā naudā;
16. "segta garantija" ir dokuments, ko izdevis cits subjekts, nevis pamatā esošā instrumenta emitents, un kas līdz garantijas beigu termiņam tā turētājam dod tiesības pirkt noteiktu skaitu parasto akciju vai vērtspapīru par noteiktu cenu, vai dod tiesības nodrošināt peļņu vai izvairīties no zaudējumiem, atsaucoties uz svārstībām indeksā, kas attiecas uz kādu no finanšu instrumentiem, kas uzskaitīti Direktīvas 93/22/EEK pielikuma B sadaļā;
17. "atpirkuma līgums" un "atpakaļpirkuma līgums" nozīmē visus līgumus, ar kuriem iestāde vai tās darījumu otra puse nodod vērtspapīrus vai garantētas tiesības attiecībā uz īpašuma tiesībām uz vērtspapīriem, ja šo garantiju dod atzīta birža, kas attiecībā uz attiecīgiem vērtspapīriem ir šo tiesību turētāja, un attiecīgais līgums liedz iestādei nodot vai ieķīlāt doto vērtspapīru vairāk nekā vienai darījuma pusei vienā reizē, ievērojot saistību atpirkt tos (vai tādus pašus aizstātus vērtspapīrus) par noteiktu cenu noteiktā dienā nākotnē, vai dienā, ko noteiks persona, kas nodod īpašuma tiesības; tas ir atpirkuma līgums iestādei, kas vērtspapīrus pārdod, un atpakaļpirkuma līgums iestādei, kas tos pērk.
Atpirkuma līgumu uzskata par finanšu nozares uzņēmumu iekšēju darījumu, ja darījuma otrā puse ir pakļauta konsultatīvai koordinācijai Kopienas līmenī, vai ir A zonas kredītiestāde, kas definēta Direktīvā 89/647/EEK, vai ir atzīta trešās valsts ieguldījumu sabiedrība, vai ja līgums ir noslēgts ar atzītu klīringa iestādi vai biržu;
18. "vērtspapīru aizdevums" un "vērtspapīru aizņēmums" nozīmē darījumu, kur iestāde vai tās darījuma otra puse pārdod vērtspapīrus pret atbilstīgu nodrošinājumu, ievērojot aizdevuma ņēmēja apņemšanos atdot atpakaļ ekvivalentus vērtspapīrus kādā datumā nākotnē vai tad, kad to lūdz aizdevuma devējs; šāds darījums ir vērtspapīru aizdevums iestādei, kas nodod vērtspapīrus, un vērtspapīru aizņēmums iestādei, kam tos saņem.
Vērtspapīru aizņēmumu uzskata par finanšu nozares uzņēmumu iekšēju darījumu, ja darījuma otrā puse ir pakļauta uzraudzības koordinācijai Kopienas līmenī, vai ir A zonas kredītiestāde, kas definēta Direktīvā 89/647/EEK, vai ir atzīta trešās valsts ieguldījumu sabiedrība, vai ja līgums ir noslēgts ar atzītu klīringa iestādi vai biržu;
19. "ieskaita dalībnieks" ir biržas vai ieskaita iestādes dalībnieks, kas ir tiešās līgumattiecībās ar galveno darījumu otru pusi (tirgus garantētājs); uzņēmējiem, kuri nav ieskaita dalībnieki, savi tirdzniecības darījumi jāveic ar ieskaita dalībnieka starpniecību;
20. "vietējā sabiedrība" ir sabiedrība, kas slēdz darījumus tikai uz savu rēķinu standartizētu vai iespēju līgumu biržā, kā arī uz tās pašas biržas locekļu rēķinu, vai aprēķinot tiem cenu, ko garantē tās pašas biržas ieskaita dalībnieks. Par šādu sabiedrību slēgto līgumu izpildi atbildība jāuzņemas tās pašas biržas ieskaita dalībniekam, un šādus līgumus ņem vērā, aprēķinot klīringa dalībnieka kapitāla kopējās pietiekamības normas, ciktāl vietējās sabiedrības pozīcijas ir pilnīgi šķirtas no klīringa dalībnieka pozīcijām;
21. "delta koeficients" ir plānotā izmaiņa iespēju līguma cenā kā nelielas izmaiņas attiecība pret tā instrumenta cenu, kas ir pamatā šim iespēju līgumam;
22. šīs direktīvas I pielikuma 4. punktā "garā pozīcija" ir pozīcija, kurā kāda iestāde ir noteikusi procentu likmi, kuru tā saņems kādreiz nākotnē, un "īsā pozīcija" ir pozīcija, kurā tā noteikusi procentu likmi, ko tā izmaksās kādreiz nākotnē;
23. "pašu kapitāls" ir pašu līdzekļi, kas minēti Direktīvā 89/299/EEK. Šo definīciju tomēr drīkst grozīt V pielikumā aprakstītajos apstākļos;
24. "sākumkapitāls" ir Direktīvas 89/299/EEK 2. panta 1. punktā minētie 1. un 2. postenis;
25. "sākotnējais pašu kapitāls" ir Direktīvas 89/299/EEK 2. panta 1. punktā minētā 1., 2. un 4. posteņa summa, no tās atņemot 9., 10. un 11. posteņa summu;
26. "kapitāls" ir pašu kapitāls (līdzekļi);
27. mainīto termiņu aprēķina, izmantojot I pielikuma 26. punktā noteikto formulu.
SĀKUMKAPITĀLS
3. pants
1. Ieguldījumu sabiedrībām jābūt ECU 125000 sākumkapitālam, ja tās uzglabā klientu naudu un/vai vērtspapīrus un sniedz vienu vai vairākus no šiem pakalpojumiem:
- ieguldītāju rīkojumu pieņemšanu un pārsūtīšanu attiecībā uz finanšu instrumentiem,
- ieguldītāju rīkojumu izpildi attiecībā uz finanšu instrumentiem,
- atsevišķu ieguldījumu portfeļu pārvaldību finanšu instrumentos,
ar nosacījumu, ka tās neveic nekādus darījumus ar finanšu instrumentiem uz sava rēķina un neveic finanšu instrumentu emisiju tirgū uz uzņēmuma saistību pamata.
Pozīciju, kas nav ietvertas tirdzniecības grāmatā, turēšanu finanšu instrumentos, lai ieguldītu pašu kapitālu, neuzskata par darījumu pirmās daļas vai 2. punkta nolūkos.
Kompetentās iestādes tomēr drīkst ļaut ieguldījumu sabiedrībai, kura izpilda ieguldītāju rīkojumus par finanšu instrumentiem, glabāt šādus instrumentus uz savu rēķinu, ja:
- šādu pozīciju cēlonis ir vienīgi sabiedrības nespēja precīzi izpildīt ieguldītāju rīkojumus,
- šādu pozīciju kopējā tirgus vērtība nepārsniedz 15 % no sabiedrības sākuma kapitāla,
- sabiedrība izpilda 4. un 5. pantā uzliktās prasības, un
- šādām pozīcijām ir gadījuma un pagaidu raksturs un minētā darījuma veikšanai atvēlētais laiks ir stingri ierobežots.
2. Dalībvalstis var samazināt 1. punktā minēto summu līdz ECU 50000, ja sabiedrībai nav atļauts turēt klientu naudu vai vērtspapīrus, slēgt darījumus uz savu rēķinu vai veikt emisiju tirgū uz uzņēmuma saistību pamata.
3. Visām pārējām ieguldījumu sabiedrībām sākumkapitālam jābūt ECU 730000.
4. Sabiedrībām, kas minētas 2. panta 2. punkta otrajā un trešajā daļā, sākuma kapitālam jābūt ECU 50000, ciktāl tās izmanto uzņēmējdarbības vai pakalpojumu sniegšanas brīvību saskaņā ar Direktīvas 93/22/EEK 14. vai 15. panta noteikumiem.
5. Neatkarīgi no 1. līdz 4. punkta dalībvalstis pirms šīs direktīvas ieviešanas var turpināt atļaut esošās ieguldījumu sabiedrības un sabiedrības, kas minētas 4. punktā un kuru pašu kapitāls ir mazāks par sākotnējo kapitāla līmeni, kas noteikts 1. līdz 4. punktā. Šādu sabiedrību pašu kapitāla līmenis nedrīkst būt zemāks par atskaites līmeni, ko aprēķina pēc šīs direktīvas izziņošanas. Šis atskaites līmenis ir pašu kapitāla ikdienas caurmēra līmenis, kas aprēķināts par sešiem mēnešiem pirms aprēķinu dienas. To aprēķina ik pa sešiem mēnešiem attiecībā uz iepriekšējo periodu.
6. Ja sabiedrības, uz kuru attiecas 5. punkts, kontroli pārņem fiziska vai juridiska persona, kas nav tā, kas to kontrolējusi iepriekš, šīs sabiedrības pašu kapitālam jābūt vismaz tādā līmenī, kā noteikts 1. līdz 4. punktā, izņemot šādus gadījumus:
i) pirmo reizi pēc šīs direktīvas ieviešanas nododot īpašuma tiesības mantošanas kārtībā un saskaņā ar kompetentu iestāžu apstiprinājumu uz laiku, kas nav ilgāks par 10 gadiem pēc tiesību nodošanas;
ii) mainoties dalībnieku sastāvam, ja vismaz viens no dalībniekiem paliek līdz dienai, kad ievieš šo direktīvu, uz laiku, kas nav ilgāks par 10 gadiem pēc šīs direktīvas ieviešanas.
7. Noteiktos īpašos apstākļos un ar kompetento iestāžu piekrišanu divu vai vairāku ieguldījumu sabiedrību un/vai sabiedrību, uz kurām attiecas 4. punkts, apvienošanās gadījumā tās iznākumā radušās sabiedrības pašu kapitālam tomēr nav jāsasniedz līmenis, kas noteikts 1. līdz 4. punktā. Tomēr, ja nav sasniegts līmenis, kas noteikts 1. līdz 4. punktā, jaunās sabiedrības pašu kapitāla līmenis nekad nedrīkst būt zemāks par apvienojušos sabiedrību kopējo pašu kapitālu apvienošanās brīdī.
8. Ieguldījumu sabiedrību un sabiedrību, uz kurām attiecas 4. punkts, pašu kapitāls nedrīkst būt mazāks par līmeni, kāds noteikts 1. līdz 5. punktā un 7. punktā. Ja tas tomēr ir mazāks, kompetentās iestādes, ja ir pamatoti apstākļi, var dot šādām sabiedrībām ierobežotu laiku, lai novērstu trūkumus vai beigtu darbību.
NOTEIKUMI PRET RISKIEM
4. pants
1. Kompetentās iestādes prasa, lai iestādes uzrādītu pašu kapitālu, kas vienmēr ir lielāks vai vienāds ar:
i) kapitāla normām, ko tirdzniecības grāmatas darījumiem aprēķina saskaņā ar I, II un VI pielikumu;
ii) kapitāla normām, ko visai uzņēmējdarbībai aprēķina saskaņā ar III pielikumu;
iii) kapitāla prasībām, ko uzliek Direktīva 89/647/EEK visai uzņēmējdarbībai, izņemot darījumus tirdzniecības grāmatā un nelikvīdus aktīvus, ja tos atskaita no pašu kapitāla saskaņā ar V pielikuma 2. punkta d) apakšpunktu;
iv) kapitāla prasībām, ko uzliek 2. punkts.
Neatkarīgi no i) - iv) apakšpunktā minēto kapitāla pietiekamības normu lieluma ieguldījumu sabiedrības pašu kapitāla norma nekad nedrīkst būt mazāka par lielumu, kas noteikts IV pielikumā.
2. Kompetentās iestādes prasa, lai iestādes ar pietiekamu pašu kapitālu segtu riskus, kas rodas no uzņēmējdarbības, kura neietilpst ne šīs direktīvas, ne Direktīvas 89/647/EEK darbības jomā, un kurus uzskata par līdzīgiem tiem riskiem, uz kuriem attiecas minētās direktīvas.
3. Ja iestādes pašu kapitāla apmērs kļūst mazāks par 1. punktā uzlikto pašu kapitāla pietiekamības normu, kompetentās iestādes nodrošina, ka attiecīgā iestāde veic piemērotus pasākumus, lai trūkumus pēc iespējas ātrāk novērstu.
4. Kompetentās iestādes prasa, lai iestādes izveidotu sistēmas, kā uzraudzīt un kontrolēt procentu likmju risku visai savai uzņēmējdarbībai, un uz šīm sistēmām ir attiecināma kompetento iestāžu pārraudzība.
5. Iestādēm jāapliecina kompetentajām iestādēm, ka tās izmanto sistēmas, kas vienmēr ļauj ar pienācīgu precizitāti aprēķināt to finansiālo stāvokli.
6. Neatkarīgi no 1. punkta kompetentās iestādes drīkst ļaut iestādēm aprēķināt kapitāla normas tirdzniecības grāmatas uzņēmējdarbībai saskaņā ar Direktīvu 89/647/EEK, nevis šīs direktīvas I un II pielikumu, ar nosacījumu, ka:
i) šāda tirdzniecības grāmatas uzņēmējdarbība parasti nepārsniedz 5 % no to kopējās uzņēmējdarbības;
ii) to tirdzniecības grāmatas kopējās pozīcijas parasti nepārsniedz 15 miljonus ECU; un
iii) šādu iestāžu tirdzniecības grāmatas uzņēmējdarbība nekad nepārsniedz 6 % no to kopējās uzņēmējdarbības un to tirdzniecības grāmatas kopējās pozīcijas nekad nepārsniedz 20 miljonus ECU.
7. Lai aprēķinātu tirdzniecības grāmatas uzņēmējdarbības attiecību pret kopējo uzņēmējdarbības apmēru, kas minēts 6. punkta i) un iii) apakšpunktā, kompetentās iestādes var izmantot vai nu kopējo bilances un ārpusbilances operāciju apjomu, peļņas un zaudējumu pārskatu, attiecīgās iestādes pašu kapitālu, vai visu šo kritēriju kopumu. Kad bilances un ārpusbilances darījumu apjoms ir novērtēts, parāda instrumentu vērtību nosaka pēc to tirgus cenām vai pamatvērtības, pašu kapitāla vērtību - pēc tā tirgus cenas, un atvasinājumu vērtību - saskaņā ar to pamatojuma instrumentu nominālo vai tirgus vērtību. Garās un īsās pozīcijas summē neatkarīgi no to zīmes.
8. Jā kāda iestāde ilgāku laiku pārsniedz vienu vai abus ierobežojumus, ko uzliek 6. punkta i) un ii) apakšpunkts, vai vienu vai abus ierobežojumus, ko uzliek 6. punkta iii) apakšpunkts, tai ir jāizpilda 4. panta 1. punkta i) apakšpunkta prasības, nevis Direktīvas 89/647/EEK prasības attiecībā uz savas tirdzniecības grāmatas uzņēmējdarbības darījumiem, un par to jāziņo kompetentajai iestādei.
RISKA DARĪJUMU UZRAUDZĪBA UN KONTROLE
5. pants
1. Iestādes uzrauga un kontrolē savus riska darījumus saskaņā ar Direktīvu 92/121/EEK.
2. Neatkarīgi no 1. punkta iestādes, kas kapitāla normas tirdzniecības grāmatas uzņēmējdarbībai aprēķina saskaņā ar I un II pielikumu, uzrauga un kontrolē savus riska darījumus saskaņā ar Direktīvu 92/121/EEK, ievērojot šīs direktīvas VI pielikumā noteiktos pārveidojumus.
POZĪCIJU VĒRTĪBU NOTEIKŠANA ZIŅOŠANAI
6. pants
1. Katras dienas tirdzniecībai iestādes ved savas tirdzniecības grāmatas, ja vien uz tām neattiecas 4. panta 6. punkts.
2. Ja nav brīvi pieejamu tirgus cenu, piemēram, darījumos ar jaunām vērtspapīru emisijām sākotnējā tirgū, kompetentās iestādes drīkst neievērot prasības, ko uzliek 1. punkts, un prasīt, lai vērtības noteikšanai iestādes izmantotu alternatīvas metodes, ar nosacījumu, ka šīs metodes ir pietiekami pārdomātas un kompetento iestāžu apstiprinātas.
KONSOLIDĒTA UZRAUDZĪBA
7. pants
Vispārīgi principi
1. Kapitāla pietiekamības prasības, ko 4. un 5. pants uzliek iestādēm, kuras šādiem uzņēmumiem nav ne mātes uzņēmumi, ne meitas uzņēmumi, piemēro atsevišķi.
2. Prasības, kas 4. un 5. pantā uzliktas:
- visām iestādēm, kurām ir kredītiestādes Direktīvas 92/30/EEK nozīmē, ieguldījumu sabiedrības vai citas finanšu iestādes kā filiāles, vai tām šādā juridiskā personā ir līdzdalība, un
- visām iestādēm, kuru mātes uzņēmums ir finanšu pārvaldītāja sabiedrība,
piemēro konsolidēti saskaņā ar metodēm, kas noteiktas iepriekš minētajā direktīvā un šā panta 7. līdz 14. punktā.
3. Ja grupā, uz kuru attiecas 2. punkts, nav nevienas kredītiestādes, piemēro Direktīvu 92/30/EEK, ievērojot šādus pielāgojumus:
- "finanšu pārvaldītāja sabiedrība" ir finanšu iestāde, kuras meitas uzņēmumi ir vienīgi vai galvenokārt ieguldījumu sabiedrības vai citas finanšu iestādes, no kurām vismaz viena ir ieguldījumu sabiedrība,
- "jaukta pārvaldītāja sabiedrība" ir mātes uzņēmums, kas nav finanšu pārvaldītāja sabiedrība vai ieguldījumu sabiedrība, starp kuras meitas uzņēmumiem ir vismaz viena ieguldījumu sabiedrība,
- "kompetentās iestādes" ir valsts varas iestādes, kas likumiski vai administratīvi ir pilnvarotas uzraudzīt ieguldījumu sabiedrības,
- visas atsauces uz kredītiestādēm aizstāj ar atsaucēm uz ieguldījumu sabiedrībām,
- Direktīvas 92/30/EEK 3. panta 5. punkta otro daļu nepiemēro,
- Direktīvas 92/30/EEK 4. panta 1. un 2. punkta un 7. panta 5. punkta visas atsauces uz Direktīvu 77/780/EEK aizstāj ar atsaucēm uz Direktīvu 93/22/EEK,
- Direktīvas 92/30/EEK 3. panta 9. punkta un 8. panta 3. punkta mērķiem atsauces uz Padomdevēju komiteju banku jautājumos aizstāj ar atsaucēm uz Padomi un Komisiju,
- Direktīvas 92/30/EEK 7. panta 4. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:"Ja ieguldījumu sabiedrība, finanšu pārvaldītāja sabiedrība vai jaukta pārvaldītāja sabiedrība kontrolē vienu vai vairākas filiāles, kas ir apdrošināšanas sabiedrības, tad kompetentās iestādes un iestādes, kurām uzticēts publisks pienākums uzraudzīt apdrošināšanas uzņēmumus, cieši sadarbojas."
4. Kompetentās iestādes, kuras aicinātas vai pilnvarotas veikt konsolidētu uzraudzību grupām, uz kurām attiecas 3. punkts, līdz turpmākai šādu grupu konsolidētas uzraudzības saskaņošanai un, ja to pamato apstākļi, var neievērot šo pienākumu, ar nosacījumu, ka katra ieguldījumu sabiedrība šādā grupā:
i) izmanto pašu kapitāla definīciju, kas dota V pielikuma 9. punktā;
ii) atbilst prasībām, kādas atsevišķi uzliek 4. un 5. pants;
iii) izveido sistēmas, lai uzraudzītu un kontrolētu visu citu grupā ietilpstošo finanšu iestāžu kapitāla avotus un finansējumu.
5. Kompetentajām iestādēm jāprasa, lai grupā esošās ieguldījumu sabiedrības, kuras atbrīvotas no saistībām saskaņā ar 4. punkta noteikumiem, ziņotu par šiem riskiem, ieskaitot riskus, kas saistīti ar to kapitāla struktūru, avotiem un finansējumu, kas varētu apdraudēt to finansiālo stāvokli. Ja kompetentās iestādes pēc tam uzskata, ka šo ieguldījumu sabiedrību finansiālais stāvoklis nav pietiekami aizsargāts, tās pieprasa šīm sabiedrībām veikt pasākumus, vajadzības gadījumā arī ierobežojot kapitāla nodošanu no šādām sabiedrībām grupas dalībniekiem.
6. Ja kompetentās iestādes neizpilda pienākumu veikt konsolidētu uzraudzību, kas noteikta 4. punktā, tām jāveic citi piemēroti pasākumi, lai uzraudzītu visas grupas risku, proti, riska darījumus, ieskaitot visus uzņēmumus, kuri neatrodas dalībvalstī.
7. Dalībvalstis atsevišķi vai daļēji vienoti var atcelt prasību piemērošanu, kas uzliktas 4. un 5. pantā, iestādei, kura, būdama mātes uzņēmums, ir pakļauta konsolidētai uzraudzībai, kā arī visiem šādas iestādes meitas uzņēmumiem, kas ir pakļauti dalībvalstu atļaujām un uzraudzībai un uz kuriem attiecas konsolidēta tās iestādes uzraudzība, kura ir to mātes uzņēmums.
Tās pašas tiesības atteikties jāpiešķir, ja mātes uzņēmums ir finanšu pārvaldītāja sabiedrība, kuras galvenā mītne atrodas tajā pašā dalībvalstī, kur iestāde, ar nosacījumu, ka tā pakļauta tādai pašai uzraudzībai kā kredītiestādes vai ieguldījumu sabiedrības, jo īpaši prasībām, ko uzliek 4. un 5. pants.
Abos gadījumos, ja tiek īstenotas tiesības atteikties, jāveic pasākumi, lai grupā nodrošinātu pietiekamu pašu kapitāla piešķiršanu.
8. Ja iestāde, kuras mātes uzņēmums ir iestāde, kas ir atļauta un atrodas citā dalībvalstī, kompetentās iestādes,kas izsniegušas šo atļauju, šai iestādei atsevišķi vai, vajadzības gadījumā, daļēji vienoti piemēro noteikumus, kas izklāstīti 4. un 5. pantā.
9. Neatkarīgi no 8. punkta, kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par tāda meitas uzņēmuma atļaušanu, kura mātes uzņēmums ir iestāde, ar divpusēju nolīgumu var deleģēt atbildību par meitas uzņēmuma kapitāla pietiekamības un riska darījumu uzraudzīšanu kompetentajām iestādēm, kuras atļāvušas un uzrauga mātes uzņēmumu. Komisija ir jāinformē par šādu līgumu esamību un to saturu. Šādu informāciju tā nodod citu dalībvalstu kompetentajām iestādēm, Banku konsultatīvajai padomei un Padomei, izņemot gadījumu, ja tās ir grupas, uz kurām attiecas 3. punkts.
KONSOLIDĒTU PRASĪBU APRĒĶINĀŠANA
10. Ja 7. un 9. punktā paredzētās atteikšanās tiesības netiek izmantotas, kompetentās iestādes tālab, lai aprēķinātu I pielikumā norādītās kapitāla pietiekamības prasības un konsolidētos riska darījumus klientiem, kas noteikti VI pielikumā, var pieļaut to, ka neto pozīcijas vienas iestādes tirdzniecības grāmatā kompensē pozīcijas citas iestādes tirdzniecības grāmatā saskaņā ar attiecīgi I un VI pielikumā izklāstītajiem noteikumiem.
Turklāt tās var atļaut to, ka vienas iestādes ārvalstu valūtas pozīcijas, uz kurām attiecas III pielikums, kompensē citas iestādes valūtas pozīcijas, uz kurām attiecas III pielikums, saskaņā ar III pielikumā izklāstītajiem noteikumiem.
11. Kompetentas iestādes var arī atļaut trešās valstīs izvietotu uzņēmumu tirdzniecības grāmatu un ārvalstu valūtu pozīciju kompensēšanu, ja vienlaicīgi tiek izpildīti šādi nosacījumi:
i) šie uzņēmumi ir atļauti trešā valstī un vai nu atbilst definīcijai par kredītiestādēm, kas izklāstīta Direktīvas 77/780/EEK 1. pantā, vai arī ir atzītas trešās valsts ieguldījumu sabiedrības;
ii) šādi uzņēmumi atsevišķi izpilda noteikumus par kapitāla pietiekamību, kas līdzīgi šajā direktīvā noteiktajiem;
iii) minētajās valstīs nav noteikumu, kas varētu būtiski ietekmēt līdzekļu nodošanu grupas iekšienē.
12. Kompetentās iestādes var arī atļaut 10. punktā noteikto kompensēšanu iestāžu starpā grupas iekšienē, ko atļāvusi attiecīgā dalībvalsts, ar nosacījumu, ka:
i) grupā ir pietiekama kapitāla piešķiršana;
ii) pārvaldes, juridiskā vai līgumu sistēma, kurā iestādes darbojas, nodrošina savstarpēju finansiālu atbalstu grupas iekšienē.
13. Tāpat kompetentās iestādes var atļaut 10. punktā noteikto kompensāciju starp iestādēm grupas iekšienē, kas atbilst 12. punkta nosacījumiem, un iestādē, kas ietilpst tajā pašā grupā un ir atļauta citā dalībvalstī, ar nosacījumu, ka šai iestādei ir jāpilda kapitāla pietiekamības prasības, ko atsevišķi uzliek 4. un 5. pants.
Konsolidētā pašu kapitāla definīcija
14. Aprēķinot konsolidēto pašu kapitālu, pamatojoties uz kopsavilkumu, jāpiemēro Direktīvas 89/299/EEK 5. pants.
15. Kompetentās iestādes, kas ir atbildīgas par konsolidētu uzraudzību, var atzīt par derīgām noteiktas pašu kapitāla definīcijas, kas saskaņā ar V pielikumu ir piemērojamas iestādēm, veicot to konsolidētā pašu kapitāla aprēķināšanu.
PRASĪBA SNIEGT ZIŅOJUMUS
8. pants
1. Dalībvalstis prasa, lai ieguldījumu sabiedrības un kredītiestādes to mītnes dalībvalsts kompetentajām iestādēm sniegtu visas ziņas, kas vajadzīgas, lai novērtētu to atbilstību noteikumiem, kas pieņemti saskaņā ar šo direktīvu. Dalībvalstis arī nodrošina, ka iestāžu iekšējais kontroles mehānisms un administratīvā un grāmatvedības procedūra vienmēr ļauj pārbaudīt iestāžu atbilstību šiem noteikumiem.
2. Ieguldījumu sabiedrību pienākums ir ziņot kompetentajām iestādēm tā, kā pēdējās nosaka, vismaz reizi mēnesī, ja tās ir sabiedrības, uz kurām attiecas 3. panta 3. punkts, vismaz reizi trīs mēnešos, ja tās ir sabiedrības, uz kurām attiecas 3. panta 1. punkts, un vismaz reizi sešos mēnešos, ja tās ir sabiedrības, uz kurām attiecas 3. panta 2. punkts.
3. Neatkarīgi no 2. punkta, ieguldījumu sabiedrībām, uz kurām attiecas 3. panta 1. un 3. punkts, vienoti vai daļēji vienoti jāsniedz ziņas tikai reizi katros sešos mēnešos.
4. Kredītiestāžu pienākums ir ziņot veidā, kā to noteikušas kompetentās iestādes un tik bieži, cik to liek Direktīva 89/647/EEK.
5. Kompetentas iestādes iestādēm uzliek pienākumu tūlīt ziņot tām par visiem gadījumiem, kuros to darījumu otras puses atpirkuma un atpakaļpirkuma līgumos vai vērtspapīru aizdevuma un vērtspapīruaizņēmuma darījumos nepilda savus pienākumus.Komisija ne vēlāk kā trīs gadus pēc 12. pantā norādītā datuma ziņo Padomei par šādiem gadījumiem un par to, kā tie ietekmē šādus līgumus un darījumus šajā direktīvā. Šādos ziņojumos arī apraksta to, kā iestādes izpilda tos 2. panta 6. punkta b) apakšpunkta i) līdz v) apakšpunkta nosacījumus, kas attiecas uz tām, jo īpaši v) apakšpunkta nosacījumus. Tāpat tās sniedz sīkas ziņas par visām nosacītā apjoma izmaiņām iestāžu tradicionālos aizdevumos un aizdevumos ar atpakaļpirkuma līgumu un vērtspapīru aizņēmumu darījumos. Ja Komisija, pamatojoties uz šo ziņojumu un citām ziņām, secina, ka ir vajadzīgi papildu aizsargpasākumi, lai novērstu ļaunprātīgu rīcību, tā izvirza attiecīgus priekšlikumus.
KOMPETENTĀS IESTĀDES
9. pants
1. Dalībvalstis nosaka valsts iestādes, kurām jāveic pienākumi, ko paredz šī direktīva. Par to tās informē Komisiju, norādot visu pienākumu sadalījumu.
2. Šā panta 1. punktā minētajām valsts iestādēm jābūt publiskām iestādēm vai iestādēm, ko valstu likumi vai publiskās iestādes oficiāli atzīst par piederīgu pie uzraudzības sistēmas, kas darbojas attiecīgajā dalībvalstī.
3. Attiecīgajām valsts iestādēm jāpiešķir visas to uzdevumu veikšanai vajadzīgās pilnvaras, jo īpaši tirdzniecības grāmatu struktūras pārraudzīšana.
4. Dažādu valstu kompetentās iestādes cieši sadarbojas, pildot pienākumus, ko paredz šī direktīva, it sevišķi, ja ieguldījumu pakalpojumus sniedz kā pakalpojumus vai veidojot nodaļas vienā vai vairākās dalībvalstīs. Pēc pieprasījuma tās piegādā viena otrai visas ziņas, kas varētu veicināt ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu kapitāla pietiekamības uzraudzību, jo īpaši par pārbaudēm, vai tās atbilst šīs direktīvā noteikumiem. Uz visu informācijas apmaiņu starp kompetentajām iestādēm, kas paredzēta šajā direktīvā attiecībā uz ieguldījumu sabiedrībām, attiecas pienākums ievērot profesionālu noslēpumu, ko uzliek Direktīvas 93/22/EEK 25. pants, un attiecībā uz kredītiestādēm - pienākumu, ko uzliek Direktīvas 77/780/EEK 12. pants, kas grozīts ar Direktīvu 89/646/EEK.
10. pants
Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu saskaņā ar Lēmumu 87/373/EEK pieņem vajadzīgos pielāgojumus, kamēr nav pieņemta nākamā direktīva, kas nosaka noteikumus, lai šo direktīvu pielāgotu tehnikas progresam turpmāk uzskaitītajās jomās:
- 2. pantā minēto definīciju skaidrojums, lai nodrošinātu šīs direktīvas vienādu piemērošanu visā Kopienā,
- 2. pantā minēto definīciju skaidrojums, ņemot vērā finanšu tirgu attīstību,
- sākumkapitāla summu maiņa, kas noteikta 3. pantā, un 4. panta 6. punktā minētās summas, ņemot vērā attīstību ekonomikas un monetārajā jomā,
- terminoloģijas sakārtošana un definīciju strukturēšana saskaņā ar turpmākiem tiesību aktiem par iestādēm un jautājumiem, kas ar to saistīti.
PĀREJAS NOTEIKUMI
11. pants
1. Dalībvalstis var atļaut ieguldījumu sabiedrības, uz kurām attiecas Direktīvas 93/22/EEK 30. panta 1. punkts, kuru pašu kapitāls šīs direktīvas piemērošanas dienā ir mazāks par līmeni, kas norādīts šīs direktīvas 3. panta 1. un 3. punktā. Pēc tam šādu sabiedrību pašu kapitālam tomēr jāatbilst šīs direktīvas 3. panta 5. un 8. punkta nosacījumiem.
2. Neatkarīgi no I pielikuma 14. punkta dalībvalstis var noteikt īpaša riska prasības visām obligācijām, kuru svērums ir 10 % saskaņā ar Direktīvas 89/647/EEK 11. panta 2. punktu, kas vienāds ar pusi no konkrētā riska prasības, ko piemēro kvalificētiem posteņiem, kuriem ir tāds pats atlikušais termiņš, kā šādai obligācijai.
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
12. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai panāktu atbilstību šai direktīvai līdz datumam, kas noteikts Direktīvas 93/22/EEK 31. panta otrajā daļā. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Kad dalībvalstis pieņem šos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī pievieno šādu atsauci to oficiālai publikācijai. To, kā veikt šādas atsauces, nosaka dalībvalstis.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai galvenos savu likumu noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, uz ko attiecas šī direktīva.
13. pants
Komisija cik drīz vien iespējams iesniedz Padomei priekšlikumus par kapitāla pietiekamības normatīviem attiecībā uz preču tirdzniecību, preču atvasinājumiem un kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu vienībām.
Padome pieņem lēmumu par Komisijas priekšlikumiem ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms šīs direktīvas piemērošanas.
KLAUZULA PAR PĀRSKATĪŠANU
14. pants
Trīs gados no dienas, kas minēta 12. pantā, Padome pēc Komisijas priekšlikuma izskata un vajadzības gadījumā pārskata šo direktīvu, ņemot vērā pieredzi, kas gūta tās piemērošanā, ņemot vērā jauninājumus tirgū, jo īpaši paveikto starptautiskos pārvaldes iestāžu forumos.
15. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1993. gada 15. martā

Labels: 2
4
11