Document ID: 31999D0233

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Ιουνίου 1998 σχετικά με τα μέτρα ενίσχυσης που προβλέπονται από τους περιφερειακούς νόμους αριθ. 44/89 και αριθ. 57/92 της περιφέρειας Lazio (Ιταλία) προς όφελος των γεωργικών καλλιεργειών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(1998) 1893] (Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (1999/233/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
Έχοντας, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης, τάξει στους ενδιαφερομένους προθεσμία προκειμένου να της υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (1),
Εκτιμώντας:
I
(1) Με επιστολή της 11ης Φεβρουαρίου 1993, η μόνιμη αντιπροσωπεία της Ιταλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες κοινοποίησε στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης, σχέδιο νόμου της περιφέρειας του Lazio σχετικά με μέτρα προς όφελος των γεωργικών καλλιεργειών.
Στα εν λόγω μέτρα δόθηκε ο αριθμός ενίσχυσης Ν 106/93.
Συμπληρωματικές πληροφορίες χορηγήθηκαν από τις ιταλικές αρχές με επιστολή της 8ης Ιουλίου 1993, και με τηλεομοιοτυπία της 30ής Σεπτεμβρίου 1994.
(2) Κατά τη διάρκεια της εξέτασης των εν λόγω μέτρων, διαπιστώθηκε ότι το κείμενο που κοινοποιήθηκε ως σχέδιο, τέθηκε σε ισχύ ως νόμος της περιφέρειας του Lazio αριθ. 57/92, τροποποιώντας το νόμο αριθ. 44/89. Το τελευταίο αυτό νομοθετικό κείμενο δεν αποτέλεσε ποτέ αντικείμενο κοινοποίησης δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης. Στη συνέχεια, τα μέτρα που προβλέπονται στα δύο αυτά κείμενα καταχωρήθηκαν στον κατάλογο των μη κοινοποιημένων ενισχύσεων με αριθμό ΝΝ 90/93.
(3) Με επιστολή της 21ης Μαρτίου 1995, η Επιτροπή πληροφόρησε την ιταλική κυβέρνηση σχετικά με την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης σχετικά με τα εν λόγω μέτρα που αφορούν τις γεωργικές καλλιέργειες.
Στο πλαίσιο της διαδικασίας αυτής, η Επιτροπή έταξε προθεσμία στην ιταλική κυβέρνηση προκειμένου να παρουσιάσει της παρατηρήσεις της.
Η Επιτροπή έταξε επίσης προθεσμία στα άλλα κράτη μέλη και στους άλλους ενδιαφερομένους προκειμένου να παρουσιάσουν τις παρατηρήσεις τους με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2).
(4) Οι ιταλικές αρχές παρουσίασαν τις παρατηρήσεις τους με τηλεομοιοτυπία της 11ης Μαΐου 1995, με επιστολή της 15ης Δεκεμβρίου 1995, και, κατόπιν της τηλεομοιοτυπίας της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1996, με επιστολή της 21ης Αυγούστου 1996. Κανείς άλλος ενδιαφερόμενος δεν παρουσίασε τις παρατηρήσεις του.
ΙΙ
(5) Τα μέτρα κατά των οποίων η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης αφορούν ενισχύσεις υπό τη μορφή δανείων με μειωμένο επιτόκιο που η περιφέρεια του Lazio χορηγεί για την αγορά γεωργικών κτημάτων, η οποία ενδεχομένως μπορεί να εξορθολογήσει τη διανομή της γης, σε οποιοδήποτε άτομο που ασκεί χειρωνακτική γεωργική εργασία (είτε μεμονωμένα είτε σε συνεταιρισμό), καθώς επίσης και ενισχύσεις με τη μορφή δανείων με μειωμένο επιτόκιο για τους συνεταιρισμούς και τις κοινοπραξίες τους, που αγοράζουν γη προκειμένου να επεκτείνουν ή/και να κατασκευάσουν εγκαταστάσεις που προορίζονται για την μεταποίηση, για τη συσκευασία και την εμπορία γεωργικών προϊόντων που προέρχονται από εκμεταλλεύσεις των εταίρων.
Το ποσοστό που εφαρμόζεται διαφοροποιείται ανάλογα με την περιοχή στην οποία ευρίσκονται τα κτήματα που αποτελούν αντικείμενο των ενισχύσεων (ορεινή ζώνη: 30 % του ποσοστού αναφοράς, μειονεκτική ζώνη: 40 % και λοιπές ζώνες: 60 % του ποσοστού αναφοράς).
Το ποσοστό αναφοράς για τις πιστώσεις εγγείου βελτίωσης καθορίζεται κάθε δύο μήνες από το Υπουργείο Γεωργίας.
(6) Το κείμενο με το οποίο η Επιτροπή έτασσε στην ιταλική κυβέρνηση προθεσμία προκειμένου να υποβάλει τις παρατηρήσεις της προέβλεπε ότι, στην περίπτωση κατά την οποία οι ενισχύσεις προβλέπονται από το νόμο αριθ. 44/89, χορηγούνται στο επίπεδο της πρωτογενούς παραγωγής, τα προβλεπόμενα ποσοστά δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα ανώτατα ποσοστά που λαμβάνονται υπόψη από την Επιτροπή, δηλαδή 35 % και 75 % στις ορεινές ή μειονεκτικές ζώνες κατά την έννοια της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου 1975, σχετικά με την ορεινή γεωργία και ορισμένες μειονεκτικές ζώνες (3), η οποία καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 950/97 του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 1997, για την βελτίωση της αποτελεσματικότητας των γεωργικών διαρθρώσεων (4).
Όσον αφορά τις ενισχύσεις υπέρ επιχειρήσεων μεταποίησης ή/και εμπορίας γεωργικών προϊόντων σε περιφέρειες διαφορετικές από εκείνες του στόχου 1, το ανώτατο ποσοστό των ενισχύσεων δεν πρέπει να υπερβαίνει:
- το 55 % για τα σχέδια που περιλαμβάνονται σε επιχειρησιακό πρόγραμμα, ή τα οποία ανταποκρίνονται τουλάχιστον σε έναν από τους στόχους του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 866/90 του Συμβουλίου, της 29ης Μαρτίου 1990, για τη βελτίωση των όρων μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων (5), ο οποίος καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/97 (6) 7
- το 35 % για τα άλλα σχέδια.
Εξάλλου, οι ενισχύσεις πρέπει να πληρούν τους τομεακούς περιορισμούς που καθορίζονται στα κριτήρια επιλογής που αναφέρονται στο στοιχείο 2 του παραρτήματος της απόφασης 90/342/ΕΟΚ της Επιτροπής (7), σχετικά με τον καθορισμό των κριτηρίων επιλογής που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τις επενδύσεις που αφορούν τη βελτίωση των όρων μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών και δασοκομικών προϊόντων που χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο του προαναφερθέντος κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 866/90. Το 1994, αυτά τα κριτήρια επιλογής αντικαταστάθηκαν από τα κριτήρια επιλογής που περιλαμβάνονται στην ανακοίνωση 94/C 189/04 της Επιτροπής (8).
(7) Η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης σχετικά με τα υπό εξέταση μέτρα, θεωρώντας ότι η διατύπωση του κειμένου του περιφερειακού νόμου αριθ. 44/89, όπως τροποποιήθηκε από τον περιφερειακό νόμο αριθ. 57/92, δεν παρέχει καμία εγγύηση όσον αφορά την τήρηση των τομεακών περιορισμών που αναφέρονται ανωτέρω και δεν επιτρέπει τον αποκλεισμό της υπέρβασης των ορίων ύψους της ενίσχυσης που λαμβάνονται υπόψη από την Επιτροπή όσον αφορά τις επενδύσεις στο επίπεδο της πρωτογενούς παραγωγής και στο επίπεδο της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων.
Πράγματι, το ποσό της επιδότησης επιτοκίου (και συνεπώς το καθαρό ισοδύναμο επιχορήγησης) ποικίλλει, σε κάθε περίπτωση εφαρμογής και καθ' ολη τη διάρκεια του δανείου, ανάλογα με το ποσοστό αναφοράς που καθορίζεται δύο φορες το μήνα από την κυβέρνηση για τις πιστώσεις εγγείου βελτίωσης.
(8) Δεδομένου ότι το εν λόγω νομοθετικό κείμενο δεν προβλέπει καμία ρήτρα, η οποία να αποσκοπεί στον αποκλεισμό της υπέρβασης των αποδεκτών ποσών της ενίσχυσης και στην εξασφάλιση της τήρησης των τομεακών περιορισμών για τις επενδύσεις στο επίπεδο της μεταποίησης, η Επιτροπή δεν μπορεί να θεωρήσει τις σχετικές ενισχύσεις συμβιβάσιμες με τις διατάξεις της συνθήκης όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις.
ΙΙΙ
(9) Κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης, δεν συμβιβάζονται με την κοινή αγορά, στο βαθμό που επηρεάζουν τις ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών, οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη ή από κρατικούς πόρους οποιασδήποτε μορφής, οι οποίες νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένες παραγωγές.
Τα εν λόγω μέτρα αφορούν ενισχύσεις που χορηγήθηκαν κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης.
Πράγματι, βελτιώνουν την οικονομική κατάσταση των γεωργικών επιχειρήσεων σε σχέση προς τους ανταγωνιστές τους, που δεν λαμβάνουν τέτοιου είδους βοήθεια. Κατά συνέπεια, νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό.
(10) Στην εν λόγω υπόθεση, όλα τα γεωργικά προϊόντα μπορούν να θιγούν από τα υπό εξέταση μέτρα ενίσχυσης για την αγορά γης.
Τα εν λόγω μέτρα μπορούν να βλάψουν τις κοινοτικές συναλλαγές. Μια τέτοια επίδραση υφίσταται όταν οι εισαγωγές καθίστανται δύσκολες ή διευκολύνονται οι εξαγωγές, δηλαδή σε περίπτωση εξωτερικής διαταραχής των ρυθμιστικών δυνάμεων της αγοράς. Δεν είναι αναγκαία μια πραγματική βλάβη του κοινοτικού εμπορίου 7 αρκεί μόνο ο θεωρητικός χαρακτηρισμός του εν λόγω μέτρου. Μπορούμε να υποθέσουμε βλάβη της κοινοτικής αγοράς όταν ο δικαιούχος της επιχορήγησης βρίσκεται σε ανταγωνισμό με τις επιχειρήσεις άλλων κρατών μελών.
Δεδομένου ότι τα σχετικά μέτρα ενίσχυσης μπορούν να αφορούν όλους τους τομείς που διέπονται από την κοινή οργάνωση αγοράς, οποιαδήποτε ενίσχυση μπορεί να επηρεάσει τις ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών και να δημιουργήσει επίσης στρέβλωση του ανταγωνισμού στην κοινή αγορά.
(11) Σχετικά με το θέμα αυτό, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι ακόμη και η σχετικά μικρής σημασίας ενίσχυση ή το μικρό σχετικά μέγεθος των δικαιούχων επιχειρήσεων δεν αποκλείει εκ των προτέρων το ενδεχόμενο να επηρεαστούν οι ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.
Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, οι εν λόγω ενισχύσεις είναι κρατικές ενισχύσεις που πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης.
Η αρχή του ασυμβίβαστου που προβλέπεται από το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης έχει, ωστόσο, και εξαιρέσεις.
IV
(12) Οι εξαιρέσεις από το ασυμβίβαστο των ενισχύσεων, οι οποίες προβλέπονται στην παράγραφο 2 του άρθρου 92, προφανώς δεν έχουν εφαρμογή. Εξάλλου, δεν έγινε επίκλησή τους από τις ιταλικές αρχές.
(13) Οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 πρέπει να ερμηνεύονται αυστηρά κατά την εξέταση οποιουδήποτε προγράμματος περιφερειακής ή τομεακής ενίσχυσης ή σε οποιασδήποτε μεμονωμένης περίπτωσης εφαρμογής γενικών καθεστώτων ενίσχυσης.
Μπορούν να χορηγούνται μόνο στην περίπτωση που η Επιτροπή μπορεί να διαπιστώσει ότι η ενίσχυση είναι αναγκαία για την υλοποίηση ενός από τους σχετικούς στόχους. H αναγνώριση των παρεκκλίσεων αυτών σε ενισχύσεις που δεν πληρούν τον όρο αυτό θα είχε ως αποτέλεσμα τη βλάβη των συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών και στρεβλώσεις του ανταγωνισμού που δεν είναι δικαιολογημένες από απόψεως κοινοτικού συμφέροντος, καθώς και αδικαιολόγητα πλεονεκτήματα για τους επιχειρηματίες ορισμένων κρατών μελών.
(14) Στην παρούσα περίπτωση οι εν λόγω ενισχύσεις δεν αποσκοπούν στην επίτευξη παρόμοιων στόχων. Πράγματι, η ιταλική κυβέρνηση δεν παρέσχε καμία δικαιολογία προκειμένου να διαπιστωθεί ότι οι εν λόγω ενισχύσεις πληρούν τους όρους που απαιτούνται για την εφαρμογή μιας των παρεκκλίσεων που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3.
Δεν πρόκειται για μέτρα που προορίζονται για την προώθηση της υλοποίησης ενός σημαντικού σχεδίου κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο β), δεδομένου ότι, από την επίπτωση που μπορούν να έχουν επί των συναλλαγών, οι ενισχύσεις αυτές αντιβαίνουν προς το κοινό συμφέρον. Δεν αφορούν, εξάλλου, μέτρα που αποσκοπούν στην αντιμετώπιση μίας σοβαρής διαταραχής της οικονομίας του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους κατά την έννοια της ίδιας διατάξεως.
Η ενίσχυση δεν κοινοποιήθηκε ως ενίσχυση περιφερειακού χαρακτήρα δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης. Δεν αποσκοπεί στην υλοποίηση νέων επενδύσεων ούτε στη δημιουργία απασχόλησης και, στο πλαίσιο αυτό, δεν συμβάλλει στη βιώσιμη ανάπτυξη της περιφέρειας. Αντιθέτως, έχει τομεακό χαρακτήρα, δεδομένου ότι αφορά τον τομέα της γεωργίας.
(15) Όσον αφορά τις ενισχύσεις που προορίζονται για την διευκόλυνση της ανάπτυξης ορισμένων δραστηριοτήτων (τομεακές ενισχύσεις), η Επιτροπή μπορεί να τις θεωρήσει συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), εφόσον:
- δεν αλλοιώνουν τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο που θα αντέκειτο στο κοινό συμφέρον,
και
- διευκολύνουν την ανάπτυξη ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων.
Δεδομένου ότι πρόκειται για ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1, νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν εξ ορισμού τον ανταγωνισμό, αλλά κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), είναι ασυμβίβαστες αυτομάτως μόνον εφόσον αντιβαίνουν προς το κοινό συμφέρον. Οπωσδήποτε όμως, οι ενισχύσεις πρέπει να χορηγούνται σύμφωνα με τους σχετικούς κοινοτικούς κανόνες.
(16) Για την εκτίμηση των ενισχύσεων του τύπου που αναφέρεται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης, η Επιτροπή εφαρμόζει τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με την βελτίωση της αποτελεσματικότητας των γεωργικών διαρθρώσεων (9), ο οποίος καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 950/97 (10), καθώς και τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 866/90 (11).
V
(17) Όσον αφορά τις ενισχύσεις στον τομέα της μεταποίησης και της εμπορίας γεωργικών προϊόντων, οι ιταλικές αρχές δήλωσαν, με την τηλεομοιοτυπία της 11ης Μαΐου 1995, ότι δεν χορήγησαν ποτέ τις εν λόγω ενισχύσεις, οι οποίες αναφέρονται στο τρίτο εδάφιο του άρθρου 3 του περιφερειακού νόμου αριθ. 44/89. Με επιστολή της 21ης Αυγούστου 1996, διαβίβασαν στην Επιτροπή το κείμενο του περιφερειακού νόμου αριθ. 60 της 19ης Δεκεμβρίου 1995 σχετικά με την κατάργηση των διατάξεων του τρίτου εδαφίου του άρθρου 3 του περιφερειακού νόμου αριθ. 44/89.
Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, η Επιτροπή συνεπέρανε ότι, όσον αφορά τις επενδύσεις στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, δεν υφίσταται πλέον λόγος για την κίνηση της διαδικασίας κατά την έννοια του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης που ανακοινώθηκε με την προαναφερθείσα επιστολή της 21ης Μαρτίου 1995.
(18) Όσον αφορά τις επενδύσεις στον τομέα της πρωτογενούς παραγωγής, οι ιταλικές αρχές, με την επιστολή τους της 15ης Δεκεμβρίου 1995, δήλωσαν ότι οι διευκρινίσεις που παρασχέθηκαν, επέτρεψαν να αρθούν οι αμφιβολίες σχετικά με τη χορήγηση των ενισχύσεων για την αγορά γης από καλλιεργητές.
Σχετικά με το θέμα αυτό, με την τηλεομοιοτυπία της 22ας Ιουλίου 1996, η Επιτροπή διευκρίνισε στις ιταλικές αρχές ότι το σχέδιο περιφερειακού νόμου που κοινοποιήθηκε με την επιστολή τους της 15ης Δεκεμβρίου 1995 (το οποίο αργότερα εγκρίθηκε και κατέστη ο αναφερόμενος στο προηγούμενο στοιχείο περιφερειακός νόμος αριθ. 60/95) δεν ανταποκρίνεται πλήρως στις παρατηρήσεις που εκφράστηκαν από την Επιτροπή επ' ευκαιρία της κίνησης της διαδικασίας.
Πράγματι, όσον αφορά τις ενισχύσεις για την αγορά γης, εκτός εκείνης που προορίζεται για την ανέγερση εγκαταστάσεων για τη μεταποίηση και εμπορία γεωργικών προϊόντων (που προβλέπεται στην παράγραφο 3 του άρθρου 3 του καταργηθέντος περιφερειακού νόμου αριθ. 44/89), η Επιτροπή, επ' ευκαιρία της κίνησης της διαδικασίας σημείωσε ότι:
«(. . .) η διατύπωση του κειμένου του περιφερειακού νόμου αριθ. 44/89 (. . .) δεν επιτρέπει να αποκλειστεί η υπέρβαση των ορίων της ενίσχυσης που λαμβάνονται υπόψη από την Επιτροπή για τις ενισχύσεις επενδύσεων στο επίπεδο της πρωτογενούς παραγωγής (. . .).
Κατά συνέπεια, ή έλλειψη οποιουδήποτε όρου, στο εν λόγω νομοθετικό κείμενο, που έχει ως σκοπό να αποκλείσει την υπέρβαση του αποδεκτού ύψους της ενίσχυσης δεν επιτρέπει (. . .) στην Επιτροπή να θεωρήσει ότι οι προβλεπόμενες ενισχύσεις συμβιβάζονται με τις διατάξεις της συνθήκης στον τομέα των εθνικών ενισχύσεων (. . .).»
Μετά την ανακοίνωση αυτή των υπηρεσιών της Επιτροπής, οι ιταλικές αρχές δεν παρουσίασαν καμία παρατήρηση σχετικά με το θέμα αυτό.
(19) Τα μέτρα ενίσχυσης για την αγορά γης που εφαρμόστηκαν πριν την 9η Ιουνίου 1997, πρέπει να εξεταστούν κατά την έννοια των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91. Δεδομένου ότι τα εν λόγω μέτρα ισχύουν ακόμα, πρέπει επίσης να εξεταστούν υπό το φως των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/97, που άρχισε να ισχύει στις 9 Ιουνίου 1997, και ο οποίος αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91.
Τα εν λόγω μέτρα εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 12 παράγραφος 5 πρώτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91, που αντικαταστάθηκε από το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/97.
Δυνάμει της προαναφερθείσας διάταξης, καθώς και των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91, που αντικαταστάθηκε από το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/97, τα άρθρα 92 έως 94 της συνθήκης εφαρμόζονται στα εν λόγω μέτρα ενίσχυσης.
(20) Σύμφωνα με την καθιερωμένη πρακτική της στο θέμα αυτό (12), η Επιτροπή επιτρέπει γενικά τις ενισχύσεις για την αγορά γης μέχρι ανώτατου ποσοστού 35 % δυνάμει του κανονισμού που αναφέρεται στο προηγούμενο στοιχείο.
Κατά τον καθορισμό του ανώτατου ποσοστού του 35 % για τα μέτρα ενίσχυσης για την αγορά γης, η Επιτροπή, στο πλαίσιο της καθιερωμενης πρακτικής της, εφάρμοσε κατ' αναλογία το ποσοστό που προβλέπεται γενικά για τις επενδύσεις στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις, οι οποίες αναφέρονται στις προτάσεις χρήσιμων μέτρων, όσον αφορά τις ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη μέλη στον τομέα της κτηνοτροφίας και των κτηνοτροφικών προϊόντων (επιστολή της 19ης Σεπτεμβρίου 1975, αριθ. 75/29416).
(21) Η Επιτροπή, στο πλαίσιο της πάγιας πρακτικής της, χορήγησε τη δυνατότητα αύξησης του προαναφερθέντος ποσοστού ενίσχυσης ύψους 35 % μέχρι 75 % κατ' ανώτατο όριο για τις επενδύσεις σε μειονεκτικές περιοχές δυνάμει της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ. Αυξάνοντας το ποσοστό αυτό ενίσχυσης μέχρι το 75 %, η Επιτροπή θεώρησε ότι η γη στις μειονεκτικές περιοχές, λόγω της φύσεώς της, αποτελεί γη κατώτερης παραγωγικότητας από εκείνη άλλων περιοχών. Η αρχή αυτή και, κατά συνέπεια, η δυνατότητα υψηλότερου ποσοστού ενίσχυσης για τις μειονεκτικές περιοχές σε σχέση με άλλες περιοχές, αναγνωρίστηκαν όσον αφορά τις επενδύσεις στο επίπεδο της πρωτογενούς παραγωγής με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91, καθώς και από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 797/85 του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 1985, σχετικά με τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των γεωργικών διαρθρώσεων (13).
(22) Δεδομένου ότι, για τους προαναφερθέντες λόγους, δεν είναι δυνατόν να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι οι ενισχύσεις για την αγορά γης που προβλέπονται στον περιφερειακό νόμο αριθ. 44/89 και στον περιφερειακό νόμο αριθ. 57/92, σχετικά με την τροποποίηση του περιφερειακού νόμου αριθ. 44/89, τηρούν τα ανώτατα ποσοστά του 35 % και 75 % για τις προαναφερθείσες μειονεκτικές περιοχές, με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή συμπέρανε ότι τα εν λόγω μέτρα δεν μπορούν να θεωρηθούν ότι είναι συμβατά με τους προαναφερθέντες κανόνες ανταγωνισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Οι ενισχύσεις που αναφέρονται στον περιφερειακό νόμο αριθ. 44/89 ο οποίος τροποποιήθηκε από τον περιφερειακό νόμο αριθ. 57/92 σχετικά με ενισχύσεις για την αγορά γης, είναι παράνομες, δεδομένου ότι χορηγήθηκαν κατά παράβαση των κανόνων διαδικασίας που προβλέπονται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της συνθήκης.
Οι ενισχύσεις αυτές είναι επίσης ασυμβίβαστες προς την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 και πρέπει να καταργηθούν στο μέτρο που δεν τηρούν τα ανώτατα ποσοστά του 35 % ή του 75 % στις μειονεκτικές ζώνες που οροθετούνται σύμφωνα με τα άρθρα 21 έως 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/97.
Άρθρο 2
1. Η Ιταλία υποχρεούται να απαιτήσει την επιστροφή των ενισχύσεων που προβλέπονται στον περιφερειακό νόμο αριθ. 44/89, όπως τροποποιήθηκε από τον νόμο αριθ. 57/92, στο μέτρο κατά το οποίο οι εν λόγω ενισχύσεις χορηγήθηκαν καθ' υπέρβαση των ανώτατων ποσοστών του 35 % ή, αντίστοιχα, του 75 %:
α) στις ορεινές και μειονεκτικές περιοχές, κατά την έννοια της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ, για τις ενισχύσεις που χορηγήθηκαν μέχρι την 9η Ιουνίου 1997 7
β) στις μειονεκτικές περιοχές που οροθετούνται σύμφωνα με τα άρθρα 21 έως 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/97, για τις ενισχύσεις που χορηγήθηκαν μετά την 9η Ιουνίου 1997.
2. Οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν καθ' υπέρβαση των προαναφερόμενων ανώτατων ποσοστών επιστρέφονται, εντός προθεμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης. Η επιστροφή αυτή θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις διαδικασίες και τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας.
Τα προς επιστροφή ποσά παράγουν τόκους από την ημερομηνία της χορήγησης κάθε ενίσχυσης. Οι τόκοι πρέπει να υπολογιστούν με βάση το επιτόκιο του εμπορίου, με αναφορά στο επιτόκιο που χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό του ισοδύναμου επιδότησης στο πλαίσιο περιφερειακών ενισχύσεων.
Άρθρο 3
Η Ιταλία ενημερώνει την Επιτροπή, αφενός, εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, σχετικά με τα μέτρα που προτίθεται να λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί προς την παρούσα απόφαση, και, αφετέρου, εντός προθεσμίας τριών μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας απόφασης, σχετικά με τα μέτρα που έχει ήδη λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί προς την παρούσα απόφαση.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 17 Ιουνίου 1998.

Labels: 18
19
6