Document ID: 31964L0225

31964L0225
P 056/878
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
25.02.1964.
DIREKTIVA VIJEĆA
od 25. veljače 1964.
o ukidanju ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga u području reosiguranja i retrocesije
(64/225/EEZ)
VIJEĆE EUROPSKE EKONOMSKE ZAJEDNICE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 54. stavke 2. i 3., te članak 63. stavak 2.;
uzimajući u obzir Opći program za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana (1), a posebno njegovu glavu IV.A;
uzimajući u obzir Opći program za ukidanje ograničenja slobode pružanja usluga (2), a posebno njegovu glavu V.C;
uzimajući u obzir prijedlog Komisije;
uzimajući u obzir mišljenje Skupštine (3);
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (4);
budući da je Općim programima predviđeno da sve grane reosiguranja bez razlike moraju biti liberalizirane do kraja 1963. kako u vezi prava na poslovni nastan tako i u vezi prava na pružanje usluga;
budući da reosiguranje obavljaju ne samo društva specijalizirana za reosiguranje nego i takozvana „mješovita” društva, koja se bave i izravnim osiguranjem i reosiguranjem i na koja bi se za provedbu ove direktive trebale primijeniti mjere za onaj dio njihovog poslovanja koji se odnosi na reosiguranje i retrocesiju;
budući da je za potrebe primjene mjera koje se odnose na pravo poslovnog nastana i slobodu pružanja usluga potrebno društva i tvrtke tretirati na isti način kao i fizičke osobe koje su državljani država članica, podložno samo uvjetima utvrđenim u članku 58. i, u slučajevima kada je to potrebno, uvjetu da treba postojati stvarna i trajna veza s gospodarstvom države članice; budući da se stoga ne može tražiti od društava ili tvrtki, kako bi se ostvarila korist od tih mjera, da ispunjavaju dodatne uvjete, a naročito se ne može tražiti od društva ili tvrtke da ishode posebno odobrenje koje se ne zahtjeva od domaćeg društva ili tvrtke koja želi obavljati određenu gospodarsku djelatnost; budući da, međutim, taj ujednačen tretman ne bi trebao spriječiti državu članicu u tome da zahtijeva da društvo koje ima dionički kapital u njihovim zemljama posluje pod opisom pod kojim je poznato u pravu države članice po kojem je osnovano i da treba navesti iznos svog upisanog kapitala koji je naveden na poslovnoj dokumentaciji koju koristi u državi članici domaćinu,
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
U odnosu na fizičke osobe i društva ili tvrtke koje su sadržane u glavi I. Općeg programa za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana i slobode pružanja usluga, države članice ukidaju ona ograničenja koja su navedena u glavi III. onih Općih programa koji utječu na pravo pokretanja i obavljanja djelatnosti navedenih u članku 2. ove Direktive.
Članak 2.
Odredbe ove Direktive primjenjuju se:
1.
na djelatnosti samozaposlenih osoba u području reosiguranja i retrocesije iz grupe ex 630 u Prilogu 1. Općem programu za ukidanje ograničenja slobode poslovnog nastana;
2.
u posebnom slučaju fizičkih osoba, društava ili tvrtki koje su navedene u članku 1., a koje se bave kako izravnim osiguranjem tako i reosiguranjem i retrocesijom, na onaj dio njihovih djelatnosti koji se odnosi na reosiguranje i retrocesiju;
Članak 3.
Članak 1. primjenjuje se posebno na ograničenja koja proizlaze iz sljedećih odredbi:
(a)
u vezi slobode poslovnog nastana:
-
u Saveznoj Republici Njemačkoj
1.
Versicherungsaufsichtsgesetz od 6. lipnja 1931., zadnja rečenica članka 106. stavka 2. i članak 111. stavak 2., kojim je savezni ministar gospodarstva dobio diskrecijsko pravo da stranim državljanima nametne uvjete za pokretanje djelatnosti u području osiguranja i zabrani tim državljanima obavljanje tih djelatnosti na državnom području Savezne Republike;
2.
Gewerbeordnung, stavak 12., i Zakon od 30. siječnja 1937., članak 292., kojim se zahtijeva da strana društva i tvrtke ishode prethodno odobrenje;
-
u Kraljevini Belgiji
Arrêté royal br. 62 od 16. studenoga 1939. i Arrêté ministériel od 17. prosinca 1945., kojima se zahtijeva posjedovanje carte professionelle;
-
u Francuskoj Republici
1.
Décret-loi od 12. studenoga 1938. i Décret od 2. veljače 1939., kako je u oba slučaja izmijenjen Zakonom od 8. listopada 1940., kojima se zahtijeva posjedovanje carte d’identité de commerçant;
2.
Članak 2. stavak 2. Zakona od 15. veljače 1917., kako je izmijenjen i zamijenjen putem Décret-loi od 30. listopada 1935., kojim se zahtijeva ishođenje posebnog ododbrenja;
-
u Velikom Vojvodstvu Luksemburgu
Zakon od 2. lipnja 1962., članci 19. i 21. (Mémorial A br. 31 od 19. lipnja 1962.).
(b)
u vezi slobode pružanja usluga:
-
u Francuskoj Republici
Zakon od 15. veljače 1917., kako je izmijenjen putem Décret-loi od 30. listopada 1935., tj.:
1.
Članak 1. stavak 2., kojim se ovlašćuje ministar financija da sastavi popis određenih društava ili društava iz određene zemlje, a s kojima se ne može sklopiti ugovor za reosiguranje ili retrocesiju rizika u vezi osobe, imovine ili odgovornosti u Francuskoj;
2.
Članak 1. zadnji stavak, kojim se zabranjuje prihvaćanje rizika reosiguranja ili retrocesije osiguranih od strane društva navedenog u prethodnoj točki (b) (1);
3.
Članak 2. prvi stavak, kojim se zahtijeva da se ime osobe navedene u tom članku mora dati ministru financija na odobrenje;
-
u Republici Italiji
Članak 73. drugi stavak pročišćenog teksta odobrenog u Decreto br. 449 od 13. veljače 1959., a kojim se ovlašćuje ministar industrije i trgovine da zabrani prijenos rizika reosiguranja ili retrocesije na određena strana društva koja nisu osnovala pravno predstavništvo na području Italije.
Članak 4.
Države članice mjere potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom u roku od šest mjeseci od njezine obavijesti i o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Članak 5.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
U Bruxellesu 25. veljače 1964.

Labels: 2
9