Document ID: 32007R0248

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 248/2007
z 8. marca 2007
o opatreniach týkajúcich sa viacročných finančných dohôd a ročných finančných dohôd uzatvorených v rámci programu Sapard a v rámci prechodu z programu Sapard na program rozvoja vidieka
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharska a Rumunska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 29,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1268/1999 z 21. júna 1999 o podpore Spoločenstva na predvstupové opatrenia pre rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v kandidátskych krajinách strednej a východnej Európy v predvstupovom období (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 2,
keďže:
(1)
Nariadením (ES) č. 1268/1999 sa zavádza podpora Spoločenstva na predvstupové opatrenia pre rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v kandidátskych krajinách strednej a východnej Európy v predvstupovom období (ďalej len „program Sapard“), vrátane predovšetkým Bulharska a Rumunska.
(2)
V článku 29 Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska sa uvádza, že ak obdobie viacročných záväzkov uskutočňovaných v rámci programu Sapard vo vzťahu k niektorým opatreniam prekročí konečný povolený deň platby v rámci programu Sapard, nezaplatené záväzky budú pokryté v rámci programu rozvoja vidieka 2007 - 2013.
(3)
Program Sapard obsahuje niekoľko opatrení, ktoré sa po pristúpení majú podporiť nariadením Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (2).
(4)
Na uľahčenie prechodu medzi týmito dvoma druhmi podpory by sa malo vymedziť obdobie, počas ktorého môžu príjemcovia prijímať záväzky v rámci programu Sapard.
(5)
Je potrebné vymedziť podmienky, za ktorých možno presunúť do programu rozvoja vidieka projekty schválené podľa nariadenia (ES) č. 1268/1999, ktoré už však nemožno financovať v zmysle tohto naradenia.
(6)
Toto nariadenie nemá vplyv na nariadenie Komisie (ES) č. 1423/2006 z 26. septembra 2006, ktorým sa stanovuje mechanizmus pre ochranné opatrenia v oblasti výdavkov na poľnohospodárstvo v súvislosti s Bulharskom a Rumunskom (3).
(7)
V súlade s ustanoveniami článku 12 nariadenia Komisie (ES) č. 2759/1999 z 22. decembra 1999, ktoré ustanovuje pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 1268/1999 (4), je nevyhnutné uskutočniť následné hodnotenie (ex post) programu Sapard. Je nutné zabezpečiť, aby sa tieto hodnotenia dali uskutočniť a financovať aj po roku 2006, teda po uplynutí obdobia oprávnenosti v rámci programu Sapard v súlade s nariadením (ES) č. 1268/1999.
(8)
Medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Bulharskom a Rumunskom na strane druhej sa uzatvorili viacročné finančné dohody (ďalej len „VFD“) a ročné finančné dohody (ďalej len „RFD“).
(9)
V oblastiach pôsobnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva sa vzťahy medzi Bulharskom a Rumunskom a Spoločenstvom od 1. januára 2007, t. j. odo dňa pristúpenia týchto štátov k Európskej únii, riadia právnymi predpismi Spoločenstva. Ak dvojstranné dohody nie sú v rozpore so záväznými právnymi predpismi Spoločenstva, v zásade sa naďalej uplatňujú bez toho, aby boli potrebné akékoľvek osobitné právne akty. V niektorých oblastiach sa VFD a RFD riadia pravidlami, ktoré sú odlišné od práva Spoločenstva, avšak ktoré zároveň nie sú v rozpore so žiadnymi záväznými ustanoveniami. Je však potrebné prihliadať na skutočnosť, že v súvislosti s programom Sapard by mali nové členské štáty v čo najväčšej miere dodržiavať rovnaké pravidlá ako tie, ktoré sa uplatňujú pre všetky ďalšie oblasti právnych predpisov Spoločenstva.
(10)
Preto je vhodné zabezpečiť, aby sa naďalej uplatňovali VFD a RFD s výhradou určitých výnimiek, ako aj zmien a doplnení. Okrem toho zaniká potreba niektorých ustanovení vzhľadom na skutočnosť, že Spoločenstvo už nerokuje s tretími krajinami ale s členskými štátmi a že nové členské štáty budú priamo podliehať ustanoveniam právnych predpisov Spoločenstva. Takéto ustanovenia pre VFD by sa preto nemali ďalej uplatňovať. S cieľom zabezpečiť pokračovanie uplatňovania VFD a RFD by sa tieto zmeny mali začať uplatňovať od 1. januára 2007.
(11)
Nariadenie Rady (ES) č. 1266/1999 z 21. júna 1999 o koordinačnej pomoci kandidátskym krajinám v rámci predvstupovej stratégie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3906/89 (5), a nariadenie Komisie (ES) č. 2222/2000 zo 7. júna 2000, ktoré ustanovuje finančné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1268/1999 o podpore Spoločenstva na predvstupové opatrenia pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka v kandidátskych krajinách strednej a východnej Európy v predvstupovom období (6), predstavovali pre Komisiu právny základ pri delegovaní riadenia pomoci v rámci programu Sapard na implementačné agentúry v kandidátskych krajinách podľa konkrétnych prípadov. VFD sa uzatvorili na základe takej možnosti. V súvislosti s členskými štátmi sa však v právnych predpisoch Spoločenstva nevyžaduje postup delegovania riadenia ale akreditačný postup na národnej úrovni pre platobné agentúry uvedené v článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (7). V článku 4 časti A prílohy dohôd VFD sa ustanovuje v podstate rovnaký akreditačný postup. V súvislosti s členskými štátmi preto nie je naďalej potrebné zabezpečovať delegovanie riadenia pomoci. Preto je potrebná výnimka z týchto ustanovení.
(12)
Viacročné finančné dohody (VFD) a ročné finančné dohody (RFD) sa uzatvorili aj medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Českou republikou, Estónskom, Maďarskom, Lotyšskom, Litvou, Poľskom, Slovenskom a Slovinskom (ďalej len „členské štáty pristupujúce v roku 2004“) na druhej strane.
(13)
Nariadenie Komisie (ES) č. 1419/2004 zo 4. augusta 2004 o pokračovaní uplatňovania viacročných finančných dohôd a ročných finančných dohôd uzatvorených medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Českou republikou, Estónskom, Maďarskom, Lotyšskom, Litvou, Poľskom, Slovenskom a Slovinskom na druhej strane, a ktorým sa stanovujú určité výnimky z viacročných finančných dohôd a z nariadenia Rady (ES) č. 1266/1999 a nariadenia (ES) č. 2222/2000 (8) obsahuje ustanovenia prijaté v súvislosti s VFD a RFD týkajúcich sa členských štátov pristupujúcich v roku 2004, ktoré sú podobné ustanoveniam uvedeným v tomto nariadení týkajúcim sa VFD a RFD v prípade Bulharska a Rumunska. Tieto opatrenia však boli prijaté ako opatrenia na uľahčenie prechodu z programu Sapard na program rozvoja vidieka, a preto sa od 30. apríla 2007 prestanú uplatňovať.
(14)
Na základe skúseností sa dospelo k záveru, že tieto opatrenia sa netýkajú výlučne prechodu z programu Sapard na program rozvoja vidieka, ale predovšetkým súvisia s ukončením programov, ktoré sa začali realizovať v rámci programu Sapard pre členské štáty pristupujúce v roku 2004. V článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1268/1999 sa uvádza, že v takomto prípade sa naďalej uplatňuje.
(15)
Preto je v tomto nariadení vhodné ustanoviť prijatie takých istých opatrení, ako sú opatrenia uvedené v nariadení č. 1419/2004 v záujme ukončenia programov, ktoré sa začali realizovať v rámci programu Sapard pre členské štáty pristupujúce v roku 2004, pretože predmetné programy zatiaľ nie sú ukončené. Tieto opatrenia by sa mali uplatňovať odo dňa, kedy sa prestanú uplatňovať opatrenia uvedené v nariadení (ES) č. 1419/2004, t. j. od 1. mája 2007.
(16)
V zmysle článku 12 ods. 7 časti A prílohy k VFD sa suma, ktorá sa má získať späť v súlade s rozhodnutím o zhode zúčtovaných účtov, odpočíta od ďalšej žiadosti o platbu predloženej Komisii. V článku 12 ods. 8 sa uvádza, že suma, ktorá sa má získať späť v súlade s rozhodnutím o zhode zúčtovaných účtov, sa opätovne príslušnému programu neprideľuje. Uplatnenie obidvoch ustanovení by vyústilo do dvojitého odpočítania sumy z prostriedkov pridelených v rámci programu Sapard prijímateľskej krajine. Z tohto dôvodu by sa malo vypustiť ustanovenie, že sa táto suma odpočíta z ďalšej žiadosti o platbu predloženej Komisii.
(17)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre poľnohospodárske štruktúry a rozvoj vidieka a Výboru pre poľnohospodárske fondy,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
BULHARSKO A RUMUNSKO
ODDIEL I
Prechod z programu Sapard na program rozvoja vidieka
Článok 1
Uplynutie kontraktačného obdobia v zmysle nariadenia (ES) č. 1268/1999
Pokiaľ ide o fondy Komisie súvisiace s nariadením (ES) č. 1268/1999, Bulharsko a Rumunsko môžu pokračovať v uzatváraní zmlúv alebo prijímaní záväzkov vo vzťahu k akémukoľvek príjemcovi až do daného dňa, keď každý z týchto štátov uzatvorí zmluvy alebo prijme záväzky po prvý raz v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005. Komisii oznámia predmetný dátum.
Článok 2
Financovanie projektov Sapard po uplynutí obdobia oprávnenosti
1. Ak obdobie viacročných záväzkov uskutočnených v rámci programu Sapard v súvislosti so zalesňovaním poľnohospodárskej pôdy, podporou zriaďovania skupín výrobcov alebo agro-environmentálnymi systémami prekročí konečný povolený deň platby v rámci programu Sapard, nezaplatené záväzky sa môžu uhradiť v rámci programov rozvoja vidieka na obdobie rokov 2007 - 2013 v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005 a uhradiť prostredníctvom EPFRV pod podmienkou, že sa v programe rozvoja vidieka uvádza ustanovenie na tento účel.
2. V prípade, že Bulharsko alebo Rumunsko uplatňujú odsek 1, Komisii do konca roka 2007 oznámia sumy zodpovedajúce viazaným rozpočtovým prostriedkom.
3. Naďalej sa uplatňujú pravidlá týkajúce sa oprávnenosti, ako aj kontroly pomoci v zmysle nariadenia (ES) č. 1268/1999.
Článok 3
Výdavky súvisiace s ex post hodnotením programov Sapard
Výdavky súvisiace s ex post hodnotením príslušných programov Sapard podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 2759/1999 môžu byť oprávnené v rámci prvku technickej pomoci programov rozvoja vidieka na obdobie rokov 2007 - 2013 v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005 a môžu sa uhradiť prostredníctvom EPFRV pod podmienkou, že sa v programe rozvoja vidieka uvádza ustanovenie na tento účel.
Článok 4
Korelácia opatrení v rámci súčasného a nového programovacieho obdobia
Korelačná tabuľka opatrení uvedených v článkoch 2 a 3 podľa nariadenia (ES) č. 1268/1999 a nariadenia (ES) č. 1698/2005 je uvedená v prílohe I.
ODDIEL II
VFD a RFD
Článok 5
Pokračovanie uplatniteľnosti VFD a RFD po pristúpení
1. Bez toho, aby bolo dotknuté pokračovanie platnosti viacročných finančných dohôd (ďalej len „VFD“) a ročných finančných dohôd (ďalej len „RFD“), ako sa uvádza v prílohe II, ktoré boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Bulharskom a Rumunskom na druhej strane, sa tieto dohody budú naďalej uplatňovať podľa ustanovení tohto nariadenia.
2. Články 2 a 4 VFD sa prestanú uplatňovať.
3. Prestanú sa uplatňovať tieto ustanovenia prílohy k VFD:
a)
články 1 a 3 časti A; všetky odkazy na tieto články vo VFD alebo RFD sa však chápu vo vzťahu k národnému akreditačnému rozhodnutiu v súlade s článkom 4 časti A;
b)
článok 14 body 2.6 a 2.7 časti A;
c)
články 2, 3, 4, 5, 6 a 8 časti C a
d)
časť G.
4. Článok 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1266/1999 a článok 3 nariadenia (ES) č. 2222/2000 sa nebudú ďalej uplatňovať pre Bulharsko a Rumunsko v súvislosti s programom Sapard.
Článok 6
Výnimky z ustanovení VFD a z nariadenia (ES) č. 2222/2000
Odchylne od posledného pododseku článku 4 ods. 7 a článku 5 ods. 4 časti A prílohy k VFD a článku 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2222/2000 je nutné informovať Komisiu o všetkých úpravách súvisiacich s implementáciou alebo platobnými opatreniami agentúry SAPARD po jej akreditácii.
KAPITOLA II
VFD A RFD TÝKAJÚCE SA ČESKEJ REPUBLIKY, ESTÓNSKA, MAĎARSKA, LOTYŠSKA, LITVY, POĽSKA, SLOVENSKA A SLOVINSKA
Článok 7
Pokračovanie uplatniteľnosti VFD a RFD po pristúpení
1. Bez toho, aby bolo dotknuté pokračovanie platnosti viacročných finančných dohôd (ďalej len „VFD“) a ročných finančných dohôd (ďalej len „RFD“), ako sa uvádza v prílohe III, ktoré boli uzatvorené medzi Európskou komisiou zastupujúcou Európske spoločenstvo na jednej strane a Českou republikou, Estónskom, Maďarskom, Lotyšskom, Litvou, Poľskom, Slovenskom a Slovinskom na druhej strane, sa tieto dohody budú naďalej uplatňovať na základe ustanovení tohto nariadenia.
2. Články 2 a 4 VFD sa prestanú uplatňovať.
3. Prestanú sa uplatňovať tieto ustanovenia prílohy k VFD:
a)
články 1 a 3 časti A; všetky odkazy na tieto články vo VFD alebo RFD sa však chápu vo vzťahu k národnému akreditačnému rozhodnutiu v súlade s článkom 4 časti A;
b)
článok 14 body 2.6 a 2.7 časti A;
c)
články 2, 3, 4, 5, 6 a 8 časti C;
d)
položka 8 časti F a
e)
časť G.
4. Článok 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1266/1999 a článok 3 nariadenia (ES) č. 2222/2000 sa nebudú ďalej uplatňovať v súvislosti s programom Sapard.
Článok 8
Výnimky z ustanovení VFD a z nariadenia (ES) č. 2222/2000
Odchylne od posledného pododseku článku 4 ods. 7 a článku 5 ods. 4 časti A prílohy k VFD a článku 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2222/2000 je potrebné okamžite informovať Komisiu o všetkých úpravách v súvislosti s implementáciou alebo v platobnými opatreniami agentúry Sapard po jej akreditácii.
Článok 9
Zmena a doplnenie VFD
1. Článok 7 ods. 8 časti A prílohy k VFD sa nahrádza takto:
„Konečný zostatok prostriedkov z programu bude vyplatený:
a)
ak splnomocnenec pre Národný fond predloží Komisii do termínu splatnosti stanoveného v konečnej ročnej finančnej dohode potvrdený výpis o skutočne zaplatených výdavkoch v súlade s článkom 9 tejto časti;
b)
ak záverečná implementačná správa bola Komisii predložená a ňou schválená;
c)
ak bolo rozhodnutie uvedené v článku 11 tejto časti prijaté.
Platba nemá vplyv na prijatie neskoršieho rozhodnutia podľa článku 12 tejto časti.“
2. Do odseku 3 článku 10 oddielu A prílohy k VFD sa pridáva tento pododsek:
„Avšak úroky, ktoré neboli použité pre projekty podporované v rámci programu Českej republiky, Estónska, Maďarska, Lotyšska, Litvy, Poľska, Slovenska a Slovinska, sa Komisii zaplatia v eurách“.
3. Článok 12 ods. 7 časti A prílohy k VFD sa nahrádza takto:
„Suma, ktorá sa má získať späť v súlade s rozhodnutiami o zhode zúčtovaných účtov, sa oznámi splnomocnencovi pre Národný fond, ktorý v mene členských štátov zabezpečí, aby sa táto suma pripísala na účet programu Sapard vedený v eurách do dvoch mesiacov odo dňa prijatia rozhodnutia o zhode zúčtovaných účtov.
Komisia však môže v jednotlivých prípadoch rozhodnúť, že akákoľvek suma, ktorá jej má byť uhradená, sa započíta voči platbám, ktoré má Komisia poskytnúť členským štátom v rámci ktoréhokoľvek nástroja Spoločenstva.“
Článok 10
Nahradenie čiastok stanovených v článku 2 RFD 2003
Suma uvedená v článku 2 každej z RFD 2003 sa nahrádza sumami uvedenými v prílohe IV.
Článok 11
Zmena a doplnenie článku 3 RFD 2000 - 2003
Na záver článku 3 každej RFD sa pridáva tento pododsek:
„Akákoľvek časť príspevku Spoločenstva, ktorá sa uvádza v článku 2, v súvislosti s ktorou neboli podpísané žiadne zmluvy s konečnými príjemcami k dátumu uvedenému v druhom pododseku, sa oznámi Komisii do troch mesiacov od zistenia tejto sumy.“
KAPITOLA III
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 12
Rozsah pôsobnosti
Kapitola I sa uplatňuje v súvislosti s implementáciou programu Sapard v Bulharsku a Rumunsku.
Kapitola II sa uplatňuje v súvislosti s implementáciou programu Sapard v Českej republike, Estónsku, Maďarsku, Lotyšsku, Litve, Poľsku, Slovensku a Slovinsku.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Kapitola I sa uplatňuje od 1. januára 2007.
Príloha II sa uplatňuje od 1. mája 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. marca 2007

Labels: 18
15
19
6