Document ID: 32004D0612

KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 28. jūlijs)
par grozījumiem Lēmumā 96/252/EK, ar ko pieņem piedāvātās saistības attiecībā uz antidempinga procedūru noteiktu Ķīnas Tautas Republikas, Horvātijas un Taizemes izcelsmes dzelzs un tērauda cauruļu savienotājelementu importam, un par atsaukumu piekrišanai dažu Taizemes eksportētāju piedāvātajām saistībām
(2004/612/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret tādu importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. panta 9. punktu un 9. pantu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. IEPRIEKŠĒJA PROCEDŪRA
(1)
Padome ar Regulu (EK) Nr. 584/96 (2) uzlika galīgo antidempinga maksājumu noteiktu dzelzs un tērauda cauruļu savienotājelementu importam ar izcelsmi Ķīnas Tautas Republikā, Horvātijā un Taizemē, kā pēdējoreiz apstiprināts ar Regulu (EK) Nr. 964/2003 (3). Šim importam piemērojamie pasākumi ietver procentuālo nodokli, no kura atbrīvoti divi Taizemes ražotāji eksportētāji, kuri uzņēmušies saistības, kas pieņemtas ar Komisijas Lēmumu 96/252/EK (4).
(2)
Komisija 2001. gada aprīlī oficiāli uzsāka starpposma pārskatu, lai pārbaudītu pasākumu veida piemērotību Taizemes izcelsmes importam (5). Pārskats tika uzsākts, pamatojoties uz to, ka bija radušās izpildes problēmas, uzraugot saistības, kas bija tikušas pieņemtas no diviem Taizemes eksportētājiem, proti, “Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd” un “TTU Industrial Corp. Ltd”. Tika veikta izmeklēšana līdz ar pārbaudi saistībā ar termiņa izbeigšanos, ko pabeidza ar Padomes Regulu (EK) Nr. 964/2003.
(3)
Pamatojoties uz šīs izmeklēšanas rezultātiem, kā paskaidrots Padomes Regulas (EK) Nr. 1496/2004 (6) 33., 34. un 35. apsvērumā, tiek secināts, ka spēkā esošo pasākumu veids vairs nav piemērots, tā kā saistības to pašreizējā veidā nav uzskatāmas par piemērotu un efektīvu līdzekli dempinga kaitējošās ietekmes izskaušanai.
(4)
Tālab, kā arī saskaņā ar attiecīgo saistību atbilstošajām klauzulām, kas Komisijai ļauj vienpusēji atcelt piekrišanu šādām saistībām, Komisija ir nolēmusi atcelt piekrišanu saistībām, ko piedāvā “Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd” un “TTU Industrial Corp., Ltd”.
(5)
Attiecīgie eksportētāji tika informēti par Komisijas secinājumiem, un tiem tika dota iespēja izteikt savas piezīmes. To piezīmes tika ņemtas vērā, un secinājumi vajadzības gadījumā tika attiecīgi grozīti. Abas sabiedrības tika aicinātas piedāvāt pārskatītas cenu saistības, kurās, cita starpā, būtu jāievēro minimālās importa cenas. Tomēr Komisija nevienu piedāvājumu nav saņēmusi.
(6)
No iepriekš minētā izriet, ka saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. punktā paredzēto ir jāatceļ saistības, kas pieņemtas ar Komisijas Lēmumu 96/252/EK, attiecībā uz abām Taizemes sabiedrībām.
(7)
Paralēli šim lēmumam Padome ar Regulu (EK) Nr. 1496/2004 ir grozījusi Regulu (EK) Nr. 964/2003, ar ko nosaka galīgos antidempinga maksājumus noteiktu dzelzs vai tērauda cauruļu savienotājelementu importam, kuru izcelsme ir, cita starpā, Taizemē, un uzlikusi galīgo procentuālo antidempinga maksājumu šo produktu, ko ražojušas attiecīgās sabiedrības, importam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek atsaukta piekrišana “Awaji Sangyo (Thailand) Co. Ltd”, Samutprakarn un “TTU Industrial Corp. Ltd”, Bangkok piedāvātajām saistībām attiecībā uz antidempinga procedūru noteiktu dzelzs un tērauda cauruļu savienotājelementu importam ar izcelsmi, cita starpā, Taizemē.
2. pants
Komisijas Lēmuma 96/252/EK 1. panta b) apakšpunktu groza šādi:
Svītro atsauci uz “Awaji Sangyo (Thailand) Co. Ltd”, Samutprakarn un uz “TTU Industrial Corp. Ltd”, Bangkok.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2004. gada 28. jūlijā

Labels: 1
3
4
18