Document ID: 32004R2222

PADOMES REGULA (EK) Nr. 2222/2004
(2004. gada 19. novembris)
par noteiktu tērauda izstrādājumu importa no Ukrainas pārvaldību
(dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1)
Partnerības un sadarbības nolīgums, ar ko izveido partnerību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (1), ir stājies spēkā 1998. gada 1. martā.
(2)
Partnerības un sadarbības nolīguma 22. panta 1. punkts nosaka, ka noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību reglamentē minētā nolīguma III sadaļa, izņemot tās 14. pantu, un atsevišķa nolīguma nosacījumi.
(3)
Šāds Nolīgums par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Ukrainas valdību tika noslēgts 2004. gada 22. novembris (2).
(4)
Ir jānodrošina līdzekļi, lai pārvaldītu minēto nolīgumu Kopienā, ņemot vērā iepriekšējo nolīgumu laikā iegūto pieredzi.
(5)
Ir jānodrošina, ka attiecīgo izstrādājumu izcelsme tiek pārbaudīta un ka šim nolūkam tiek sagatavotas piemērotas administratīvās sadarbības metodes.
(6)
Nolīguma efektīvai piemērošanai nepieciešams ieviest prasību pēc Kopienas importa licences attiecīgo izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā Kopienā, kā arī sistēmu šādu Kopienas importa licenču piešķiršanas pārvaldībai.
(7)
Izstrādājumi, kas tiek novietoti brīvajā zonā vai importēti saskaņā ar pasākumiem, kas reglamentē muitas noliktavas, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (atlikšanas sistēma), nav jāuzskata par ieskaitītiem tajos limitos, kādi noteikti attiecīgajiem izstrādājumiem.
(8)
Lai nodrošinātu, ka šie kvantitatīvie limiti netiek pārsniegti, nepieciešams noteikt pārvaldības procedūru, atbilstīgi kurai dalībvalstu kompetentās iestādes neizdod importa licences, pirms iegūts apstiprinājums no Komisijas par to, ka atbilstoši apjomi paliek pieejami apskatāmā kvantitatīvā limita ietvaros.
(9)
Nolīgums paredz sistēmu sadarbībai starp Ukrainu un Kopienu, lai nepieļautu apiešanu ar pārsūtīšanas, pāradresācijas palīdzību vai citādiem līdzekļiem. Ir ieviesta apspriešanās procedūra, saskaņā ar kuru var panākt vienošanos ar attiecīgo valsti par ekvivalentu korekciju līdz atbilstošajam kvantitatīvajam limitam, kad šķiet, ka Nolīgums ir apiets. Tāpat Ukraina ir piekritusi veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka ātri var piemērot jebkādas korekcijas. Nepastāvot nolīgumam ar piegādātājvalsti noteiktajā termiņā, Kopiena var piemērot ekvivalentu korekciju, ja ir skaidri pierādījumi par apiešanu.
(10)
No 2004. gada 1. janvāra to izstrādājumu imports, uz kuriem attiecas šī regula, notiek saskaņā ar licenci, kā noteikts Padomes Lēmumā 2003/893/EK (2003. gada 15. decembris) par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Ukrainu (3). Nolīgums paredz, ka šie daudzumi jāieskaita limitos, kas šajā regulā noteikti 2004. gadam.
(11)
Nolīgums, kuru īsteno ar šo regulu, stājas spēkā tā publikācijas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Tādēļ šai regulai jāstājas spēkā tajā pašā dienā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Mērķis
1. Šī regula attiecas uz to Ukrainas izcelsmes tērauda izstrādājumu importu, kuri uzskaitīti I pielikumā.
2. Tērauda izstrādājumi tiek klasificēti izstrādājumu grupās, kā noteikts I pielikumā.
3. Šīs regulas I pielikumā minēto izstrādājumu klasifikācija pamatojas uz Kombinēto nomenklatūru (KN), kas izveidota ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 (4). Procedūras šā punkta piemērošanai ir izklāstītas II nodaļas 1. sadaļā.
4. Šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmi nosaka atbilstoši Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.
5. Procedūras šā panta 1. punktā minēto izstrādājumu izcelsmes pārbaudei ir izklāstītas II un III nodaļā.
2. pants
Kvantitatīvie limiti
1. Šīs regulas I pielikumā uzskaitīto Ukrainas izcelsmes tērauda izstrādājumu imports Kopienā notiek saskaņā ar ikgadējiem kvantitatīviem limitiem, kas noteikti V pielikumā. Šīs regulas I pielikumā minēto Ukrainas izcelsmes tērauda izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā vajadzīga importa atļauja, ko dalībvalstu iestādes izdod saskaņā ar 4. pantu.
Atļauto importu ieskaita kvantitatīvajos limitos, kas noteikti tam gadam, kurā izstrādājumus nosūta no eksportētājvalsts.
2. Lai nodrošinātu, ka tie daudzumi, par kuriem ir izdotas importa atļaujas, nekad nepārsniedz kopējos kvantitatīvos limitus katrai izstrādājumu grupai, kompetentās iestādes izdod importa atļaujas vienīgi tad, ja Komisija ir apstiprinājusi, ka joprojām ir daudzumi, kas pieejami kvantitatīvo limitu ietvaros atbilstošai tērauda izstrādājumu grupai attiecībā uz to piegādātājvalsti, attiecībā uz kuru importētājs vai importētāji ir iesnieguši pieteikumus minētajām iestādēm.
3. No 2004. gada 1. janvāra to izstrādājumu imports, kuriem bija nepieciešama licence saskaņā ar Padomes Lēmumu 2003/893/EK, tiek ieskaitīts atbilstošajos limitos 2004. gadam, kas noteikti V pielikumā.
4. Šīs regulas piemērošanas vajadzībām un no tās piemērošanas dienas, izstrādājumu nosūtīšana tiek uzskatīta par notikušu tajā datumā, kurā tie tika iekrauti eksportēšanas transportlīdzekļos.
3. pants
Atliekošie pasākumi
1. Šīs regulas V pielikumā minētos kvantitatīvos limitus nepiemēroti izstrādājumiem, kuri ir novietoti brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā vai kuri importēti saskaņā ar pasākumiem, kas attiecas uz muitas noliktavām, pagaidu importu vai ievešanu pārstrādei (atlikšanas sistēma).
2. Ja 1. punktā minētie izstrādājumi vēlāk tiek laisti brīvā apgrozībā vai nu nemainītā stāvoklī, vai pēc apstrādes vai pārstrādes, tad piemēro 2. panta 2. punktu, un šādi apgrozībā laistos izstrādājumus ieskaita atbilstošajā kvantitatīvajā limitā, kas noteikts V pielikumā.
4. pants
Īpaši noteikumi Kopienas kvantitatīvo limitu pārvaldībai
1. Šīs regulas 2. panta 2. punkta piemērošanas nolūkā dalībvalstu kompetentās iestādes pirms importa atļaujas izdošanas paziņo Komisijai par importa atļauju pieprasījumu daudzumu, attiecībā uz ko izdotas sākotnējās eksporta licences, kurus tās ir saņēmušas. Savukārt Komisija paziņo par savu apstiprinājumu, ka pieprasītais(-ie) daudzuma apjoms(-i) ir pieejams importam, tajā hronoloģiskajā kārtībā, kādā dalībvalstu paziņojumi ir saņemti (“kas pirmais brauc, tas pirmais maļ”).
2. Pieprasījumi, kas iekļauti paziņojumos Komisijai, ir spēkā, ja tie katrā konkrētajā gadījumā skaidri nosaka eksportējošo valsti, attiecīgo izstrādājumu grupu, importējamos apjomus, eksporta licences numuru, kvotas gadu un dalībvalsti, kurā ir paredzēts izstrādājumus laist brīvā apgrozībā.
3. Komisija pēc iespējas apstiprina iestādēm pilnu apjomu, kas norādīts pieprasījumos, kuri pieteikti katrai izstrādājumu produkcijas grupai. Turklāt, ja pieteiktie pieprasījumi pārsniedz limitus, Komisija nekavējoties sazinās ar Ukrainas iestādēm gadījumos, lai lūgtu skaidrojumu un ātru risinājumu.
4. Kompetentās iestādes paziņo Komisijai nekavējoties, tiklīdz tās ir informētas par jebkuru daudzumu, kas nav izmantots importa atļaujas derīguma termiņa laikā. Šādi neizmantoti daudzumi automātiski tiek pārcelti atlikušajos daudzumos kopējam Kopienas kvantitatīvajam limitam katrai izstrādājumu grupai.
5. Iepriekš 1. līdz 4. punktā minētos paziņojumus dara zināmus elektroniski šim nolūkam izveidotā integrētā tīklā, ja vien imperatīvi tehnisku iemeslu dēļ nav nepieciešams pagaidām izmantot citus saziņas līdzekļus.
6. Importa atļaujas vai ekvivalentus dokumentus izdod saskaņā ar II nodaļu.
7. Dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai par jebkuru importa atļauju vai citu jau izdotu dokumentu anulēšanu gadījumos, kad Ukrainas kompetentās iestādes ir atsaukušas vai anulējušas atbilstošās eksporta licences. Tomēr, ja Ukrainas kompetentās iestādes ir informējušas Komisiju vai attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes par eksporta licences atsaukšanu vai anulēšanu pēc tam, kad ar to saistītie izstrādājumi ir importēti Kopienā, attiecīgos daudzumus attiecina uz tā gada kvantitatīvo limitu, kura laikā notika izstrādājumu nosūtīšana.
5. pants
Statistika
1. Viena mēneša laikā pēc katra mēneša beigām dalībvalstis katru mēnesi informē Komisiju par I pielikumā uzskaitīto tērauda izstrādājumu kopējo daudzumu, kas ir laists brīvā apgrozībā attiecīgā mēneša laikā, norādot kombinētās nomenklatūras kodu un izmantojot statistiskās vienības un, ja vajadzīgs, papildu vienības, kas izmantotas šajā kodā. Importu iedala atbilstoši spēkā esošajām statistiskajām procedūrām.
2. Lai dotu iespēju kontrolēt tirgus tendences izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šī regula, dalībvalstis Komisijai katru gadu līdz 31. martam paziņo statistikas datus par iepriekšējā gada importu.
6. pants
Apiešana
1. Ja pēc pētījumiem, kas veikti saskaņā ar III nodaļā izklāstītajām procedūrām, Komisija norāda uz pierādījumiem par to, ka I pielikumā uzskaitītie Ukrainas izcelsmes izstrādājumi ir pārsūtīti, pāradresēti vai citādi importēti Kopienā, apejot 2. pantā minētos kvantitatīvos limitus, un ka nepieciešams veikt vajadzīgās korekcijas, tā sākt apspriešanos, lai panāktu vienošanos par ekvivalentu korekciju atbilstošajos kvantitatīvajos limitos.
2. Ja ir skaidri pierādījumi par apiešanu, pirms 1. punktā minēto apspriežu rezultātiem Komisija var lūgt Ukrainu veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu to, ka korekcijas kvantitatīvajos limitos, kas saskaņotas pēc šādām apspriedēm, varētu veikt attiecībā uz to gadu, kurā tika iesniegts apspriešanās pieprasījums, vai nākamajam gadam, ja kvantitatīvie limiti kārtējam gadam ir izlietoti.
3. Ja Kopiena un Ukraina nepanākt pieņemamu risinājumu un ja Komisija norāda, ka ir skaidri apiešanas pierādījumi, tā atrēķina no kvantitatīvajiem limitiem ekvivalentu Ukrainas izcelsmes izstrādājumu apjomu.
7. pants
Šī regula nekādā veidā nav atkāpe no divpusējā Nolīguma par noteiktu tērauda izstrādājumu tirdzniecību (5), kuru Kopiena ir noslēgusi ar Ukrainu un kurš ir noteicošais jebkādu strīdu gadījumā.
II NODAĻA
PRECIZĒTI NOTEIKUMI, KAS ATTIECAS UZ KVANTITATĪVO LIMITU PĀRVALDĪBU
1. SADAĻA
Klasifikācija
8. pants
To tērauda izstrādājumu klasifikācija, uz kuriem attiecas šī regula, pamatojas uz Kombinēto nomenklatūru (KN).
9. pants
Pēc Komisijas vai dalībvalsts iniciatīvas tarifu un statistiskās nomenklatūras daļa Muitas kodeksa komitejā, kas izveidota ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87, atbilstoši minētās regulas noteikumiem steidzami pārbauda visus jautājumus, kas saistīti ar to izstrādājumu klasifikāciju Kombinētajā nomenklatūrā, uz kuriem attiecas šī regula ietvaros, lai klasificētu tos atbilstošās izstrādājumu grupās.
10. pants
Komisija informē Ukrainu par jebkurām izmaiņām Kombinētajā nomenklatūrā (KN), kuras ietekmē izstrādājumus, uz ko attiecas šī regula, tiklīdz Kopienas kompetentās iestādes ir pieņēmušas šīs izmaiņas.
11. pants
Viena mēneša laikā pēc to pieņemšanas Komisija informē Ukrainas kompetentās iestādes par jebkuriem lēmumiem, kas pieņemti saskaņā ar Kopienā spēkā esošajām procedūrām un kas attiecas uz to izstrādājumu klasifikāciju, uz kuriem attiecas šī regula. Šādā paziņojumā ir:
a)
attiecīgo izstrādājumu apraksts;
b)
atbilstīgā izstrādājumu grupa un Kombinētās nomenklatūras kods (KN kods);
c)
lēmuma pieņemšanas iemesli.
12. pants
1. Ja klasifikācijas lēmums, kas pieņemts atbilstoši Kopienas spēkā esošajām procedūrām, izraisa klasifikācijas prakses izmaiņas vai izmaiņas izstrādājumu grupā jebkuram izstrādājumam, uz ko attiecas šī regula, dalībvalstu kompetentās iestādes pirms lēmuma piemērošanas sniedz paziņojumu 30 dienas iepriekš, skaitot no Komisijas paziņojuma dienas.
2. Uz izstrādājumiem, kas nosūtīti pirms lēmuma piemērošanas datuma, joprojām attiecas iepriekšējā klasifikācijas prakse, ja attiecīgo preču imports ir sākts 60 dienās pēc minētā datuma.
13. pants
Ja 12. pantā minētais klasifikācijas lēmums, kas pieņemts atbilstoši spēkā esošajām Kopienas procedūrām, skar izstrādājumu grupu, uz ko attiecas kvantitatīvais limits, tad Komisija vajadzības gadījumā nekavējoties ierosina apspriešanos saskaņā ar 9. pantu, lai panāktu vienošanos par jebkādām nepieciešamām korekcijām atbilstošajos kvantitatīvajos limitos, kas paredzēti V pielikumā.
14. pants
1. Neskarot citus noteikumus attiecībā uz šo jautājumu, gadījumos, kad šajā regulā paredzēto izstrādājumu importam nepieciešamajā dokumentācijā norādītā klasifikācija atšķiras no klasifikācijas, ko noteikušas tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā tie jāimportē, uz attiecīgajām precēm provizoriski attiecas importa pasākumi, kas atbilstoši šīs regulas noteikumiem ir tām piemērojami, pamatojoties uz klasifikāciju, kuru noteikušas minētās iestādes.
2. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju par gadījumiem, kas minēti 1. punktā, jo īpaši norādot:
a)
attiecīgos izstrādājumu daudzumus;
b)
izstrādājumu grupu, kas norādīta importa dokumentācijā un ko saglabāja kompetentās iestādes;
c)
norādīto eksporta licences numuru un kategoriju.
3. Pēc pārklasificēšanas dalībvalstu kompetentās iestādes neizdot jaunu importa atļauju tērauda izstrādājumiem, uz kuriem attiecas Kopienas kvantitatīvais limits, kas noteikts V pielikumā, kamēr tās no Komisijas nav saņēmušas apstiprinājumu tam, ka importējamie apjomi ir pieejami atbilstoši 4. pantā minētajai procedūrai.
4. Komisija paziņo attiecīgajām eksportētājvalstīm par šajā pantā minētajiem gadījumiem.
15. pants
Šīs regulas 14. pantā minētajos gadījumos, kā arī līdzīgos gadījumos, ko ierosinājušas Ukrainas kompetentās iestādes, Komisija vajadzības gadījumā sāk apspriešanos ar Ukrainu, lai panāktu vienošanos par klasifikāciju, kas noteikti piemērojama ar novirzi saistītajiem izstrādājumiem.
16. pants
Šīs regulas 15. pantā minētajos gadījumos Komisija, vienojoties ar importētājas dalībvalsts vai dalībvalstu un Ukrainas kompetentajām iestādēm, var noteikt klasifikāciju, kas noteikti piemērojama ar novirzi saistītajiem izstrādājumiem.
17. pants
Ja 14. pantā minēto novirzes gadījumu nevar atrisināt atbilstoši 15. pantam, Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2658/87 10. pantu pieņem pasākumu, ar ko nosaka preču klasifikāciju Kombinētajā nomenklatūrā.
2. SADAĻA
Divkāršās pārbaudes sistēma
(kvantitatīvo limitu pārvaldībai)
18. pants
1. Attiecībā uz visiem tērauda izstrādājumu sūtījumiem Ukrainas kompetentās iestādes izdod eksporta licenci saskaņā ar kvantitatīvajiem limitiem, kas noteikti V pielikumā, nepārsniedzot šos limitus.
2. Eksporta licences oriģinālu uzrāda importētājs, lai tiktu izdota 21. pantā minētā importa atļauja.
19. pants
1. Eksporta licence kvantitatīvajiem limitiem atbilst paraugam, kas paredzēts II pielikumā, un, inter alia, apliecina, ka attiecīgais preču daudzums ir attiecināts uz kvantitatīvo limitu, kas noteikts attiecīgajai izstrādājumu grupai.
2. Katra eksporta licence aptver tikai vienu no I pielikumā minētajām izstrādājumu grupām.
20. pants
Eksportu attiecina uz kvantitatīvajiem limitiem, kuri noteikti tam gadam, kurā eksporta licences aptvertie izstrādājumi tika nosūtīti 2. panta 4. punkta izpratnē.
21. pants
1. Tiktāl, ciktāl Komisija saskaņā ar 4. pantu ir apstiprinājusi, ka pieprasītais daudzums ir pieejams attiecīgajā kvantitatīvajā limitā, dalībvalsts kompetentās iestādes izdod importa atļauju ne vēlāk kā piecu darba dienu laikā pēc tam, kad importētājs ir uzrādījis atbilstošās eksporta licences oriģinālu. Šo uzrādīšanu jāveic ne vēlāk kā tā gada 31. martā, kas ir pēc gada, kurā ir nosūtītas licences aptvertās preces. Importa atļaujas izdod jebkuras dalībvalsts kompetentās iestādes, neatkarīgi no dalībvalsts, kas norādīta eksporta licencē, tādā apmērā, kā Komisija saskaņā ar 4. pantu ir apstiprinājusi, ka pieprasītais apjoms ir pieejams attiecīgā kvantitatīvā limita ietvaros.
2. Importa atļaujas ir spēkā četrus mēnešus pēc to izdošanas datuma. Pēc importētāja atbilstīgi pamatota pieprasījuma dalībvalsts kompetentās iestādes var pagarināt derīguma termiņu uz turpmāku periodu, kas nepārsniedz četrus mēnešus.
3. Importa atļaujas tiek noformētas formā, kas paredzēta III pielikumā, un ir spēkā visā Kopienas muitas teritorijā.
4. Pieprasījumā, ko iesniedz importētājs, lai iegūtu importa atļauju, ir:
a)
eksportētāja pilns nosaukums un adrese;
b)
importētāja pilns nosaukums un adrese;
c)
preču un KN koda(u) precīzs apraksts;
d)
preču izcelsmes valsts;
e)
preču nosūtīšanas valsts;
f)
atbilstošā izstrādājumu grupa un attiecīgo izstrādājumu daudzums;
g)
tīrsvars, iedalot pēc KN pozīcijām;
h)
izstrādājumu CIF vērtība pie Kopienas robežas, iedalot pēc KN pozīcijām;
i)
vai atbilstošie izstrādājumi ir otrās šķiras preces, vai arī to kvalitāte atbilst zemākam standartam;
j)
ja vajadzīgs, apmaksas un piegādes datumi un preču pavadzīmes un pirkuma līguma kopija;
k)
eksporta licences datums un numurs;
l)
jebkāds iekšējais kods, kuru lieto administratīvos nolūkos;
m)
datums un importētāja paraksts.
5. Importētājiem nav pienākuma importēt vienā preču partijā kopējo daudzumu, uz ko attiecas importa atļauja.
22. pants
Dalībvalstu iestāžu izdoto importa atļauju derīgums ir atkarīgs no eksporta licenču derīguma un no daudzumiem, kādi norādīti eksporta licencēs, ko izdevušas Ukrainas kompetentās iestādes un pamatojoties uz ko ir izdotas importa atļaujas.
23. pants
Importa atļaujas vai ekvivalentus dokumentus izdod dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar 2. panta 2. punktu, un nediskriminējot nevienu Kopienas importētāju, lai kur Kopienā var būt viņa uzņēmējdarbības vieta, neierobežojot atbilstību citiem nosacījumiem, kas tiek prasīti saskaņā ar šiem noteikumiem.
24. pants
1. Ja Komisija konstatē, ka kopējie daudzumi, uz ko attiecas eksporta licences, kuras izdevusi Ukraina konkrētai izstrādājumu grupai, jebkurā nolīguma gadā pārsniedz šai izstrādājumu grupai noteikto kvantitatīvo limitu, tā nekavējoties informē kompetentās licencēšanas iestādes dalībvalstīs, lai tās varētu apturēt importa atļauju turpmāku izdošanu. Šajā gadījumā Komisija nekavējoties ierosina apspriešanos.
2. Dalībvalsts kompetentās iestādes atsakās izdot importa atļaujas Ukrainas izcelsmes izstrādājumiem, uz kuriem neattiecas eksporta licences, kas izdotas atbilstoši šīs nodaļas noteikumiem.
SADAĻA
Kopīgi noteikumi
25. pants
1. Šīs regulas 18. pantā minētajai eksporta licencei un II pielikumā paredzētajam izcelsmes sertifikātam var būt papildu kopijas, kurās par to ir attiecīga norāde. Tās sastāda angļu valodā.
2. Ja iepriekšminētos dokumentus aizpilda ar roku, ierakstus izdara ar tinti un drukātiem burtiem.
3. Eksporta licenču vai ekvivalentu dokumentu un izcelsmes sertifikātu izmēri ir 210 × 297 mm. Papīrs ir balts rakstāmpapīrs, līmēts, kas nesatur mehānisko celulozi un sver ne mazāk par 25 g/m2. Katrai daļai ir drukāts gijošēts fons, kas padara acij saskatāmu jebkuru falsifikāciju ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.
4. Kompetentās iestādes Kopienā vienīgi oriģinālu pieņem kā derīgu attiecībā uz importu saskaņā ar šīs regulas noteikumiem.
5. Uz katras eksporta licences vai ekvivalenta dokumenta un izcelsmes sertifikāta ir standartizēts sērijas numurs, drukāts vai nedrukāts, pēc kura to var identificēt.
6. Šis numurs sastāv no šādiem elementiem:
-
diviem burtiem, kas apzīmē eksportētājvalsti, piemēram: UA = Ukraina
-
diviem burtiem, kas apzīmē paredzamo saņēmēju dalībvalsti, šādi:
BE
=
Beļģija
CZ
=
Čehijas Republika
DK
=
Dānija
DE
=
Vācija
EE
=
Igaunija
EL
=
Grieķija
ES
=
Spānija
FR
=
Francija
IE
=
Īrija
IT
=
Itālija
CY
=
Kipra
LV
=
Latvija
LT
=
Lietuva
LU
=
Luksemburga
HU
=
Ungārija
MT
=
Malta
NL
=
Nīderlande
AT
=
Austrija
PL
=
Polija
PT
=
Portugāle
SI
=
Slovēnija
SK
=
Slovākija
FI
=
Somija
SE
=
Zviedrija
GB
=
Apvienotā Karaliste,
-
viencipara skaitļa, kas apzīmē kvotas gadu, kas atbilst konkrētā gada pēdējam ciparam, piemēram, “4” 2004. gadam;
-
divciparu skaitļa, kas apzīmē eksportētājvalsts izdevējiestādi;
-
piecciparu skaitļa, hronoloģiskā kārtībā no 00001 līdz 99999, kas tiek piešķirts konkrētai saņēmējai dalībvalstij.
26. pants
Eksporta licenci un izcelsmes sertifikātu var izdot pēc to izstrādājumu nosūtīšanas, uz kuriem tie attiecas. Šādos gadījumos uz tiem ir jābūt apliecinājumam “izdots retrospektīvi”.
27. pants
Eksporta licences vai izcelsmes sertifikāta nozagšanas, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var lūgt kompetentajai iestādei, kura izdevusi šo dokumentu, lai uz viņa rīcībā esošo eksporta dokumentu pamata tiktu izgatavots dublikāts. Uz šādā veidā izdotas licences dublikāta vai sertifikāta ir apliecinājums “dublikāts”.
Uz dublikāta ir oriģinālās licences vai sertifikāta datums.
4. SADAĻA
Kopienas importa licence - Kopējā veidlapa
28. pants
1. Veidlapas, kuras dalībvalstu kompetentās iestādes izmanto, lai izdotu 21. pantā minētās importa atļaujas, atbilst III pielikumā paredzētajam importa licences paraugam.
2. Importa licences veidlapas un tās izrakstus sagatavo divos eksemplāros - vienu eksemplāru, kurš apzīmēts kā “Lietotāja eksemplārs” un uz kura ir numurs 1, izdod pieteicējam, bet otru eksemplāru, kurš apzīmēts kā “Izdevējiestādes eksemplārs” un uz kura ir numurs 2, glabā licences izdevējiestāde. Administratīvām vajadzībām kompetentās iestādes veidlapu 2 var papildināt ar papildu kopijām.
3. Veidlapas drukā uz balta papīra, kurā nav mehāniskās celulozes, kura formāts ir aplikts rakstīšanai un kas sver no 55 līdz 65 g/m2. To izmēri ir 210 x 297 mm; iespiedzīmju atstarpe starp līnijām ir 4,24 mm (viena sestdaļa collas); precīzi tiek ievērots veidlapu izkārtojums. Abām 1. eksemplāra pusēm, kas ir pati licence, papildus ir sarkans iespiests gijošēts fons tā, lai atklātu jebkuru falsificēšanu ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem.
4. Dalībvalstis ir atbildīgas par veidlapu drukāšanu. Šīs veidlapas var drukāt arī iespiedēji, ko norīkojusi tā dalībvalsts, kurā tie veic uzņēmējdarbību. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu norīkošanu. Uz katras veidlapas ir iespiedēja nosaukums un adrese vai atzīme, kas dod iespēju identificēt iespiedēju.
5. To izdošanas brīdī importa licencēm vai izrakstiem piešķir izdošanas numuru, kuru noteikušas dalībvalsts kompetentās iestādes. Importa licences numuru paziņo Komisijai elektroniski saskaņā ar 4. pantu izveidotā integrētā tīklā.
6. Licences un izrakstus aizpilda izdevējas dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
7. Veidlapas 10. ailē kompetentās iestādes norāda atbilstošo tērauda izstrādājumu grupu.
8. Izdevējiestāžu un pieņēmējiestāžu atzīmes veic ar spiedoga palīdzību. Tomēr izdevējiestādes spiedogu var aizstāt embosēšanas prese kombinācijā ar burtiem vai cipariem, kas iegūti ar perforācijas līdzekļiem, vai drukāšanu uz licences. Izdevējiestādes izmanto jebkuru pret bojājumiem izturīgu metodi daudzuma reģistrēšanai tādā veidā, lai padarītu neiespējamu ciparu vai atsauču ievietošanu.
9. Licences 1. un 2. eksemplāra otrā pusē ir aile, kurā var norādīt apjomus vai nu muitas iestādes, kad tiek pabeigtas importa formalitātes, vai kompetentās pārvaldes iestādes, kad tiek izdots izraksts. Ja vieta, kas atvēlēta ierakstiem debetā uz licences vai tās izraksta nav pietiekama, kompetentās iestādes var pievienot vienu vai vairākas turpinājuma lapas, uz kurām ir ailes, kas atbilst ailēm uz licences vai izraksta 1. un 2. eksemplāra. Pieņēmējiestādes savu spiedogu uzliek tā, ka viena puse ir uz licences vai tās izraksta, bet otra puse ir uz turpinājuma lapas. Ja ir vairāk kā viena turpinājuma lapa, tiek uzlikts nākošais spiedogs līdzīgā veidā pār katru lapu un iepriekšējo lapu.
10. Vienas dalībvalsts iestāžu izdotajām importa licencēm un izrakstiem, un ierakstiem un apstiprinājumiem katrā no citām dalībvalstīm ir tāds pats juridiskais spēks, kā šo dalībvalstu iestāžu izdotajiem dokumentiem un veiktajiem ierakstiem un apstiprinājumiem.
11. Attiecīgo dalībvalstu kompetentas iestādes vajadzības gadījumā var prasīt, lai licenču vai izrakstu saturs tiktu iztulkots šīs dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
III NODAĻA
ADMINISTRATĪV SADARBĪBA
29. pants
Komisija dalībvalstu iestādēm dara zināmus to Ukrainas iestāžu nosaukumus un adreses, kuru kompetencē ir izdot izcelsmes sertifikātus un eksporta licences, kā arī šo iestāžu izmantoto spiedogu paraugus.
30. pants
Attiecībā uz tērauda izstrādājumiem, uz ko attiecas divkāršās pārbaudes sistēma, dalībvalstis informē Komisiju katra mēneša pirmo desmit dienu laikā par kopējiem apjomiem, atbilstošās vienībās un pēc izcelsmes valsts un izstrādājumu grupas, par kuriem iepriekšējā mēneša laikā ir izdotas importa atļaujas.
31. pants
1. Izlases kārtībā vai ik reizi, kad Kopienas kompetentajām iestādēm ir pamatotas šaubas par izcelsmes sertifikāta vai eksporta licences īstumu vai par informācijas pareizību attiecībā uz attiecīgo izstrādājumu patieso izcelsmi, veic izcelsmes sertifikātu vai eksporta licenču turpmāku pārbaudi.
Šajos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes atdod atpakaļ izcelsmes sertifikātu vai eksporta licenci vai tās kopiju kompetentajai Ukrainas iestādei, vajadzības gadījumā sniedzot pamatojumu par izmeklēšanas formu vai būtību. Ja ir iesniegts faktūrrēķins, šādu faktūrrēķinu vai tā kopiju pievieno izcelsmes sertifikātam vai eksporta licencei, vai tās kopijai. Kompetentās iestādes nosūta arī visu pieejamo informāciju, kas liek uzskatīt, ka uz šī sertifikāta vai licences sniegtās ziņas ir nepareizas.
2. Šā panta 1. punkta noteikumus piemēro arī turpmākām izcelsmes deklarāciju pārbaudēm.
3. To turpmāko pārbaužu rezultātus, kuras veiktas atbilstoši 1. punktam, paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm, vēlākais, trīs mēnešu laikā. Paziņotajā informācijā norāda, vai apstrīdētais sertifikāts, licence vai deklarācija tiek piemērota precēm, ko faktiski eksportē, un vai preces ir piemērotas eksportam uz Kopienu saskaņā ar šo nodaļu. Kopienas kompetentās iestādes var pieprasīt arī visas dokumentācijas kopijas, kas nepieciešamas, lai pilnībā konstatētu faktus, tostarp preču izcelsmi.
4. Ja šādas pārbaudes atklāj sagrozījumus vai nozīmīgas kļūdas izcelsmes deklarāciju lietošanā, attiecīgā dalībvalsts par šo faktu informē Komisiju. Komisija nodod šo informāciju pārējām dalībvalstīm. Kopiena var nolemt, ka pavaddokumentam attiecīgo izstrādājumu importam Kopienā ir jābūt Ukrainas izcelsmes sertifikātam, kas minēts 25. panta 1. punktā.
5. Šajā pantā noteiktās procedūras izlases veida izmantošana nav šķērslis attiecīgo izstrādājumu laišanai brīvā apgrozībā.
32. pants
1. Ja 31. pantā minētā pārbaudes procedūra vai informācija, kas pieejama Kopienas kompetentajām iestādēm, norāda, ka pārkāpti šīs nodaļas noteikumi, minētās iestādes lūdz Ukrainai veikt atbilstošu izmeklēšanu vai nodrošināt, ka tiek veikta šāda izmeklēšana attiecībā uz darbībām, kas ir vai varētu būt šīs nodaļas noteikumu pārkāpums. Šīs izmeklēšanas rezultātus paziņo Kopienas kompetentajām iestādēm kopā ar jebkuru citu piemērotu informāciju, kas dod iespēju noteikt preču patieso izcelsmi.
2. Veicot darbības saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, Kopienas kompetentās iestādes un Ukrainas Republikas kompetentās pārvaldes iestādes var apmainīties ar jebkuru informāciju, ko uzskata par lietderīgu, novēršot šīs nodaļas noteikumu pārkāpumu.
3. Ja ir konstatēts, ka šīs nodaļas noteikumi ir pārkāpti, Komisija var veikt tādus pasākumus, kas ir nepieciešami, lai novērstu šādu pārkāpumu atkārtošanos.
33. pants
Komisija koordinē darbību, kuru dalībvalstu kompetentās iestādes veic saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem. Dalībvalstu kompetentās iestādes informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par darbībām, kuras tās ir veikušas, un par panāktajiem rezultātiem.
IV NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
34. pants
Atcelšana
Ar šo tiek atcelts Padomes Lēmums 2003/893/EK.
35. pants
Spēkā stāšanās
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 19. novembrī

Labels: 1
10
3
18
15