Document ID: 32013R0733

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 733/2013
z 22. júla 2013,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 994/98 o uplatňovaní článkov 92 a 93 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci
(Text s významom pre EHP)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 109,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
keďže:
(1)
Nariadením Rady (ES) č. 994/98 (1) sa Komisia oprávňuje, aby prostredníctvom nariadení vyhlásila, že určité druhy pomoci sú zlučiteľné s vnútorným trhom a oslobodené od oznamovacej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).
(2)
Štátna pomoc je objektívny pojem vymedzený v článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Právomoc Komisie pre prijatie blokových výnimiek, upravená nariadením (ES) č. 994/98, sa uplatňuje výlučne na opatrenia, ktoré spĺňajú všetky kritériá článku 107 ods. 1 ZFEÚ, a preto predstavujú štátnu pomoc. Začlenenie určitej kategórie pomoci do nariadenia (ES) č. 994/98 alebo nariadením o výnimkách, nemá vplyv na kvalifikáciu opatrenia ako štátnej pomoci v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
(3)
Na základe nariadenia (ES) č. 994/98 je Komisia oprávnená vyhlásiť, že za určitých podmienok pomoc pre malé a stredné podniky (ďalej len „MSP“), pomoc na výskum a vývoj, pomoc na ochranu životného prostredia, pomoc na podporu zamestnanosti, pomoc na podporu vzdelávania a pomoc, ktorá je v súlade s mapou regionálnej pomoci schválenou Komisiou pre každý členský štát, je zlučiteľná s vnútorným trhom a nepodlieha oznamovacej povinnosti.
(4)
Nariadením (ES) č. 994/98 sa Komisia oprávňuje oslobodiť pomoc na výskum a vývoj, nie však pomoc na inovácie. Inovácie sa odvtedy stali prioritou politiky Únie v kontexte jednej z hlavných iniciatív stratégie Európa 2020 - „Inovácia v Únii“. Okrem toho mnohé opatrenia pomoci na inovácie sú relatívne malé a závažne nenarúšajú hospodársku súťaž.
(5)
Množstvo opatrení, ktoré členské štáty prijali v odvetví kultúry a zachovania kultúrneho dedičstva nemusí predstavovať pomoc, pretože nespĺňajú všetky kritériá článku 107 ods. 1 ZFEÚ, napríklad z toho dôvodu, že príjemca nevykonáva hospodársku činnosť alebo neexistuje vplyv na obchod medzi členskými štátmi. Pokiaľ však opatrenia v oblasti kultúry a zachovania kultúrneho dedičstva predstavujú v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ štátnu pomoc, členské štáty sú v súčasnosti povinné oznámiť tieto opatrenia Komisii. Nariadenie (ES) č. 994/98 oprávňuje Komisiu udeliť výnimku na pomoc pre MSP, ale prínos takejto výnimky by bol v odvetví kultúry obmedzený, keďže príjemcami pomoci sú často veľké podniky. Avšak malé projekty v oblasti kultúry, projekty v oblasti tvorby a projekty na zachovanie kultúrneho dedičstva, aj keď sú realizované väčšími podnikmi, zvyčajne nevedú k závažnému narušeniu hospodárskej súťaže, pričom nedávne prípady ukázali, že takáto pomoc má obmedzený vplyv na obchod.
(6)
Výnimky v odvetví kultúry a zachovania kultúrneho dedičstva by sa mohli navrhnúť na základe skúseností Komisie, ako sa uvádza v usmerneniach, napríklad v oblasti kinematografických a audiovizuálnych diel, alebo vytvoriť podľa konkrétneho prípadu. Komisia pri navrhovaní takýchto skupinových výnimiek by mala zohľadniť skutočnosť, že by sa mali vzťahovať len na opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc, že by sa v zásade mali zameriavať na opatrenia, ktoré prispievajú k cieľom „Modernizácie štátnej pomoci EÚ“ a že skupinová výnimka platí len pre pomoc, v súvislosti s ktorou má Komisia už značné skúsenosti. Okrem toho sa zohľadní primárna právomoc členských štátov v oblasti kultúry, osobitná ochrana, ktorú požíva podľa článku 167 ods. 1 ZFEÚ kultúrna rozmanitosť, a osobitná povaha kultúry.
(7)
Členské štáty musia Komisii oznamovať aj opatrenia štátnej pomoci na nápravu škôd spôsobených prírodnými katastrofami. Sumy poskytnutej pomoci v tejto oblasti sú zvyčajne obmedzené a je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom. Nariadením (ES) č. 994/98 sa Komisia splnomocňuje oslobodiť takúto pomoc od oznamovacej povinnosti len vtedy, ak sa poskytuje pre MSP. Prírodnými katastrofami však môžu byť zasiahnuté aj veľké podniky. Podľa skúseností Komisie nevedie takáto pomoc k žiadnemu závažnému narušeniu a na základe získaných skúseností je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom.
(8)
Členské štáty musia Komisii oznamovať aj opatrenia štátnej pomoci na náhradu škody spôsobenej nepriaznivými poveternostnými podmienkami v odvetví rybárstva. Sumy poskytnutej pomoci v tejto oblasti sú zvyčajne obmedzené a je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom. Nariadením (ES) č. 994/98 sa Komisia oprávňuje oslobodiť takúto pomoc od oznamovacej povinnosti len vtedy, ak sa poskytuje pre MSP. Veľké podniky v odvetví rybárstva však môžu byť tiež zasiahnuté nepriaznivými poveternostnými podmienkami. Podľa skúseností Komisie nevedie takáto pomoc k žiadnemu závažnému narušeniu a na základe získaných skúseností je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom.
(9)
V súlade s článkom 42 ZFEÚ sa pravidlá štátnej pomoci za určitých podmienok nevzťahujú na niektoré opatrenia pomoci v prospech poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k ZFEÚ. Článok 42 sa však nevzťahuje na odvetvie lesného hospodárstva alebo na výrobky neuvedené v prílohe I. Preto pomoc pre odvetvie lesného hospodárstva alebo na podporu výrobkov potravinárskeho odvetvia neuvedených v prílohe I sa v súčasnosti môže na základe nariadenia (ES) č. 994/98 oslobodiť od oznamovacej povinnosti len vtedy, ak sa obmedzuje na MSP. Komisia by mala mať možnosť oslobodiť od oznamovacej povinnosti určité druhy pomoci v prospech odvetvia lesného hospodárstva vrátane pomoci zahrnutej do programov rozvoja vidieka, ako aj druhy pomoci v prospech podpory a propagácie výrobkov potravinárskeho odvetvia neuvedených v prílohe I, kde je podľa skúseností Komisie narušenie hospodárskej súťaže obmedzené a je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom.
(10)
Podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (2) sa články 107, 108 a 109 ZFEÚ uplatňujú na pomoc poskytovanú členskými štátmi v prospech podnikov v odvetví rybárstva s výnimkou platieb, ktoré členské štáty uskutočnili podľa nariadenia (ES) č. 1198/2006 a v súlade s ním. Dodatočná štátna pomoc na ochranu morských a sladkovodných biologických zdrojov má zvyčajne obmedzený vplyv na obchod medzi členskými štátmi, prispieva k plneniu cieľov Únie v oblasti námornej a rybárskej politiky a nevedie k závažnému narušeniu hospodárskej súťaže. Poskytnuté sumy sú zvyčajne obmedzené a je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom.
(11)
Množstvo opatrení, ktoré členské štáty prijali v oblasti športu, predovšetkým v oblasti amatérskeho športu, nemusí predstavovať pomoc, pretože nespĺňajú všetky kritériá článku 107 ods. 1 ZFEÚ, napríklad z toho dôvodu, že príjemca nevykonáva hospodársku činnosť alebo v tejto súvislosti neexistuje vplyv na obchod medzi členskými štátmi. Avšak členské štáty sú v rozsahu, v akom opatrenia v oblasti športu predstavujú v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ štátnu pomoc, v súčasnosti povinné oznamovať tieto opatrenia Komisii. Opatrenia štátnej pomoci pre šport, predovšetkým opatrenia v oblasti amatérskeho športu alebo malého rozsahu, majú často obmedzený vplyv na obchod medzi členskými štátmi a nevedú k závažnému narušeniu hospodárskej súťaže. Poskytnuté sumy sú zvyčajne takisto obmedzené. Na základe získaných skúseností je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom tak, aby sa zabezpečilo, že pomoc v oblasti športu nevedie k žiadnemu závažnému narušeniu.
(12)
Vo vzťahu k pomoci týkajúcej sa leteckej a námornej dopravy na základe skúseností Komisie pomoc sociálnej povahy v doprave pre obyvateľov vzdialených regiónov, ako sú napríklad najvzdialenejšie regióny a ostrovy, vrátane členských štátov tvorených jediným ostrovným regiónom a riedko obývaných oblastí, nevedie k žiadnemu závažnému narušeniu hospodárskej súťaže, ak je poskytnutá nezávisle od totožnosti dopravcu. Okrem toho je možné definovať jasné podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom.
(13)
V oblasti pomoci pre infraštruktúru širokopásmového pripojenia Komisia nadobudla v posledných rokoch rozsiahle skúsenosti a vypracovala usmernenia (3). Podľa skúseností Komisie nevedie pomoc pre niektoré druhy širokopásmovej infraštruktúry k závažnému narušeniu hospodárskej súťaže a mohla by sa na ne vzťahovať skupinová výnimka, ak sú splnené určité podmienky zlučiteľnosti s vnútorným trhom a infraštruktúra sa buduje v tzv. „bielych oblastiach“, teda oblastiach, kde infraštruktúra rovnakej kategórie neexistuje (širokopásmové pripojenie alebo prístupová sieť novej generácie s veľmi vysokou rýchlosťou) a pravdepodobne sa žiadna z nich v blízkej budúcnosti ani nevybuduje, ako sa uvádza v kritériách vypracovaných v usmerneniach. To platí pre pomoc zahŕňajúcu základné širokopásmové pripojenie, ako aj pre malé opatrenia individuálnej pomoci, ktoré sa vzťahujú na prístupové siete novej generácie s veľmi vysokou rýchlosťou („NGA“) a pomoc pre stavebno-inžinierske práce širokopásmového pripojenia a pre pasívnu širokopásmovú infraštruktúru.
(14)
Pokiaľ ide o infraštruktúru, viaceré opatrenia prijaté členskými štátmi nemusia predstavovať pomoc, pretože nespĺňajú všetky kritériá v článku 107 ods. 1 ZFEÚ, napr. preto, že príjemca nevykonáva hospodársku činnosť, pretože opatrenia neovplyvňujú obchod medzi členskými štátmi, alebo ide o opatrenie, ktoré predstavuje náhradu za služby všeobecného hospodárskeho záujmu, ktoré spĺňa všetky kritériá judikatúry vo veci Altmark (4). Pokiaľ však financovanie infraštruktúry predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, členské štáty sú povinné oznamovať to Komisii. V súvislosti s infraštruktúrou môžu malé sumy pomoci pre projekty infraštruktúry predstavovať efektívny spôsob, ako podporiť ciele Únie v prípade, ak pomoc minimalizuje náklady a potenciálne narušenie hospodárskej súťaže je obmedzené. Komisia by z tohto dôvodu mala byť schopná oslobodiť od oznamovacej povinnosti štátnu pomoc na projekty infraštruktúry, ktoré podporujú ciele stanovené v tomto nariadení a iné ciele spoločného záujmu, najmä ciele stratégie Európa 2020 (5). Mohla by sem patriť podpora projektov zahŕňajúcich viacodvetvové siete alebo zariadenia, ktoré si vyžadujú relatívne malé sumy pomoci. Skupinové výnimky z oznamovacej povinnosti sa môžu však udeliť len pre projekty infraštruktúry, v prípade ktorých Komisia nadobudla dostatok skúseností na definovanie jasných a presných kritérií zlučiteľnosti, pričom sa zabezpečí, že riziko potenciálneho narušenia hospodárskej súťaže je obmedzené a veľké sumy pomoci naďalej podliehajú oznamovacej povinnosti v súlade s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ.
(15)
Rozsah pôsobnosti nariadenia (ES) č. 994/98 by sa mal preto rozšíriť tak, aby zahŕňal nové kategórie pomoci. Toto zahrnutie nemá vplyv na kvalifikáciu opatrenia ako štátnej pomoci v kategóriách alebo odvetviach, v ktorých sú už členské štáty aktívne.
(16)
Podľa nariadenia (ES) č. 994/98 sa prahové hodnoty pre každú kategóriu pomoci, v súvislosti s ktorou Komisia prijme nariadenie o skupinovej výnimke, vyjadrujú buď v intenzite pomoci vo vzťahu k súboru oprávnených nákladov alebo formou maximálnej výšky pomoci. Táto podmienka sťažuje prijatie skupinových výnimiek na niektoré druhy opatrení zahŕňajúce štátnu pomoc, ktoré sa pre osobitný spôsob, akým sú navrhnuté, nemôžu presne vyjadriť v intenzite pomoci alebo formou maximálnej výšky napr. nástroje finančného inžinierstva alebo určité formy opatrení zamerané na podporu investícií rizikového kapitálu. Je to spôsobené najmä skutočnosťou, že takéto komplexné opatrenia môžu zahŕňať pomoc na rôznych úrovniach: priami príjemcovia, dočasní príjemcovia a nepriami príjemcovia pomoci. Vzhľadom na rastúci význam týchto opatrení a ich prínos k plneniu cieľov Únie by mala existovať väčšia flexibilita, aby bolo možné takéto opatrenia oslobodiť od oznamovacej povinnosti. V prípade takýchto opatrení by preto malo byť možné definovať prahové hodnoty pre určité pridelenie pomoci formou maximálnej úrovne štátnej podpory v rámci tohto opatrenia alebo v súvislosti s týmto opatrením. Maximálna úroveň štátnej podpory môže zahŕňať prvok podpory, ktorý nemusí byť štátnou pomocou, za predpokladu, že opatrenie zahŕňa aspoň niektoré prvky, ktoré obsahujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ a ktoré prvky nie sú okrajové.
(17)
Podľa nariadenia (ES) č. 994/98 musia členské štáty poskytovať zhrnutia informácií o realizovanej pomoci, na ktoré sa vzťahuje nariadenie o výnimkách. Uverejňovanie týchto zhrnutí je potrebné na to, aby sa zabezpečila transparentnosť opatrení prijatých členskými štátmi. V čase prijatia nariadenia (ES) č. 994/98 bolo uverejňovanie zhrnutí v Úradnom vestníku Európskej únie najúčinnejším prostriedkom na zabezpečenie transparentnosti. Vzhľadom na vývoj elektronických komunikačných médií je však uverejnenie zhrnutia na webovej stránke Komisie rýchlou a zároveň účinnejšou metódou, ktorá zainteresovaným stranám poskytuje väčšiu transparentnosť. Preto namiesto toho, aby sa tieto zhrnutia uverejňovali v úradnom vestníku, by sa mali uverejňovať na webovej stránke Komisie.
(18)
Podobne návrhy nariadení a ostatné dokumenty, ktoré má Poradný výbor o štátnej pomoci preskúmať v súlade s nariadením (ES) č. 994/98, by sa mali uverejňovať na webovej stránke Komisie, a nie v úradnom vestníku, aby sa zabezpečila väčšia transparentnosť a znížilo administratívne zaťaženie a urýchlilo uverejnenie.
(19)
Podľa konzultačného postupu uvedeného v článku 8 nariadenia (ES) č. 994/98 treba s Poradným výborom pre štátnu pomoc konzultovať návrh nariadenia pred jeho uverejnením. V záujme väčšej transparentnosti by sa však návrh nariadenia mal uverejniť na webovej stránke Komisie už v čase prvej konzultácie Komisie s poradným výborom.
(20)
Nariadenie (ES) č. 994/98 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 994/98 sa mení takto:
1.
Názov nariadenia sa nahrádza takto:
„Nariadenie Rady (ES) č. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci“.
2.
Článok 1 sa mení takto:
a)
Odsek 1 sa písm. a) sa nahrádza takto:
„a)
pomoc:
i)
pre malé a stredné podniky;
ii)
na výskum, vývoj a inovácie;
iii)
na ochranu životného prostredia;
iv)
na podporu zamestnanosti a vzdelávania;
v)
v odvetví kultúry a na zachovanie kultúrneho dedičstva;
vi)
na náhradu škody spôsobenej prírodnými katastrofami;
vii)
na náhradu škody spôsobenej určitými nepriaznivými poveternostnými podmienkami v odvetví rybárstva;
viii)
v odvetví lesného hospodárstva;
ix)
na podporu výrobkov potravinárskeho odvetvia neuvedených v prílohe I ZFEÚ;
x)
na ochranu morských a sladkovodných biologických zdrojov;
xi)
v oblasti športu;
xii)
pre obyvateľov vzdialených regiónov v doprave, ak má táto pomoc sociálnu povahu a je poskytnutá nezávisle od totožnosti dopravcu;
xiii)
na základnú širokopásmovú infraštruktúru, malé opatrenia individuálnej pomoci v oblasti infraštruktúry zahŕňajúce prístupové siete budúcej generácie, stavebno-inžinierske práce širokopásmového pripojenia a pasívnu širokopásmovú infraštruktúru v oblastiach, kde neexistuje žiadna takáto infraštruktúra a kde sa takáto infraštruktúra pravdepodobne ani v blízkej budúcnosti nevybuduje;
xiv)
na infraštruktúru na podporu cieľov uvedených v tomto odseku bodoch i) až xii) a písmene b) a na podporu iných cieľov spoločného záujmu, najmä cieľov stratégie Európa 2020.“
b)
Odsek 2 písm. c) sa nahrádza takto:
„c)
prahové hodnoty vyjadrené v intenzite pomoci vo vzťahu k súboru oprávnených nákladov, formou maximálnej výšky pomoci alebo v prípade určitých druhov pomoci, kde môže byť náročné určiť intenzitu pomoci alebo presnú výšku pomoci, predovšetkým pri nástrojoch finančného inžinierstva a investíciách rizikového kapitálu alebo nástrojoch podobnej povahy, formou maximálnej úrovne štátnej podpory v rámci tohto opatrenia alebo v súvislosti s týmto opatrením bez toho, aby bola dotknutá kvalifikácia príslušných opatrení podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ;“.
3.
Článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:
„2. Pri uplatňovaní systémov pomoci alebo individuálnej pomoci udelenej mimo akéhokoľvek systému, ktoré boli oslobodené podľa nariadení uvedených v článku 1 ods. 1, postúpia členské štáty Komisii zhrnutia informácií týkajúcich sa takýchto systémov pomoci alebo individuálnej pomoci, na ktoré sa nevzťahujú oslobodené systémy pomoci, aby sa uverejnili na webovej stránke Komisie.“
4.
Článok 8 sa mení takto:
a)
odsek 1 sa písm. a) sa nahrádza takto:
„a)
súčasne s uverejnením akéhokoľvek návrhu nariadenia v súlade s článkom 6“;
b)
v odseku 2 sa druhá veta nahrádza takto:
„Návrhy a dokumenty na preskúmanie sa pripoja do prílohy k oznámeniu a môžu sa uverejniť na webovej stránke Komisie.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. júla 2013

Labels: 10
4
15
19