Document ID: 32014R0559

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 559/2014 НА СЪВЕТА
от 6 май 2014 година
за създаване на съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“
(текст от значение за ЕИП)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 187 и член 188, първа алинея от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
като има предвид, че:
(1)
Публично-частните партньорства под формата на съвместни технологични инициативи първоначално бяха предвидени в Решение № 1982/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2).
(2)
С Решение 2006/971/ЕО на Съвета (3) бяха установени конкретни публично-частни партньорства, които да бъдат подкрепени, включително публично-частно партньорство в специфичната област на съвместната технологична инициатива за горивните клетки и водорода.
(3)
В съобщението на Комисията, озаглавено „Европа 2020“ - стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ („стратегията „Европа 2020“) се подчертава необходимостта от създаване на благоприятни условия за инвестиране в знания и иновации с цел постигане на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж в Съюза. Стратегията „Европа 2020“ бе подкрепена както от Европейския парламент, така и от Съвета.
(4)
Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) има за цел да се постигне по-голямо въздействие върху научните изследвания и иновациите чрез съчетаване на „Хоризонт 2020“ и средства от частния сектор в рамките на публично-частни партньорства в ключови области, в които научните изследвания и иновациите могат да допринесат за постигане на по-общите цели за конкурентоспособност на Съюза, да мобилизират частни инвестиции и да спомогнат за справяне с предизвикателствата пред обществото. Тези партньорства следва да се базират на дългосрочни ангажименти, включително балансирано участие на всички партньори, да подлежат на отчет във връзка с постигането на техните цели и да са съобразени със стратегическите цели на Съюза относно научноизследователската и развойна дейност и иновациите. Управлението и функционирането на тези партньорства следва да бъде открито, прозрачно, ефективно и ефикасно и да дава възможност за участие на широк кръг заинтересовани лица, осъществяващи дейност в конкретните им области. В съответствие с Регламент (ЕС) № 1291/2013 участието на Съюза в тези публично-частни партньорства може да бъде под формата на финансови вноски в съвместни предприятия, създадени въз основа на член 187 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) съгласно Решение № 1982/2006/ЕО.
(5)
В съответствие с Регламент (ЕС) № 1291/2013 и Решение 2013/743/ЕС на Съвета (5) следва да се окаже допълнителна подкрепа на съвместните предприятия, създадени съгласно Решение № 1982/2006/ЕО при условията, посочени в Решение 2013/743/ЕС.
(6)
Съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“, учредено с Регламент (ЕО) № 521/2008 на Съвета (6), демонстрира потенциала на водорода като енергиен носител и на горивните клетки като преобразуватели на енергия да разкриват възможности за създаването на екологично чисти системи, които намаляват емисиите, повишават сигурността на енергийните доставки и стимулират икономиката. Междинната оценка на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“, съдържаща се в съобщението от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите от 2011 г., озаглавено „Партньорство в областта на научните изследвания и иновациите“, показа, че съвместното предприятие е послужило като платформа за създаването на солидно партньорство, за мобилизирането на публично и частно финансиране и за активното участие на промишления сектор, и по-конкретно на МСП. В тази оценка също така беше препоръчано да бъдат увеличени дейностите във връзка с производството, съхранението и доставката на водород, което беше отразено в новите цели. Поради това следва да продължи подкрепата за областта на научни изследвания на съвместното предприятие, с цел да бъде разработен набор от екологично чисти, ефективни и достъпни решения, които да са готови за въвеждане на пазара.
(7)
За тази цел следва да бъде създадено ново съвместно предприятие („съвместно предприятие „Горивни клетки и водород 2“) за изпълнение на съвместната технологична инициатива за горивни клетки и водород, което следва да замени и да бъде приемник на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“.
(8)
По-нататъшната подкрепа за програмата за научни изследвания в областта на горивните клетки и водорода следва да бъде съобразена и с натрупания опит от дейността на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“, включително резултатите от първата междинна оценка на Комисията и препоръките на заинтересованите страни. Тази по-нататъшна подкрепа следва да се осъществява чрез по-подходяща за целта структура и по-подходящи правила, с цел да се повиши ефективността и да се осигури опростяване. За тази цел съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да приеме финансови правила съобразно нуждите си в съответствие с Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (7).
(9)
Членовете на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“, различни от Съюза, изразиха писмено своето съгласие научноизследователските дейности в областта на работа на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“ да бъдат осъществявани в рамките на структура, която е по-добре приспособена към естеството на публично-частното партньорство. Целесъобразно е членовете на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, различни от Съюза, да приемат чрез писмо за одобрение устава, съдържащ се в приложението към настоящия регламент.
(10)
За постигането на своите цели съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да оказва финансова подкрепа главно чрез отпускане на безвъзмездни средства за участниците след провеждането на открити процедури на конкурсен принцип след покани за представяне на предложения.
(11)
Вноските от членове, различни от Съюза, и от техните съставни субекти или свързаните с тях субекти следва да обхващат не само административните разходи на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ и съфинансирането, необходимо за извършване на дейността в областта на научните изследвания и иновациите, подкрепяна от съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“.Техните вноски следва да се отнасят и за допълнителните дейности, които ще бъдат предприети от членове, различни от Съюза, или от техните съставни субекти или свързаните с тях субекти съгласно план за допълнителните дейности. За да се получи правилна представа за стимулиращия ефект, тези допълнителни дейности следва да представляват принос към по-общата съвместна технологична инициатива „Горивни клетки и водород“.
(12)
Всяка институция, която отговаря на условията, може да играе ролята на участник или координатор в избраните проекти. Съобразно специфичните изисквания на политиката или естеството и целта на дейността, посочена в работния план, може да се въведе изискване участниците да бъдат съставни субекти на член, различен от Съюза, в съответствие с Регламент (ЕС) № 1290/2013 на Европейския парламент и на Съвета (8).
(13)
Характерните особености на сектора „Горивни клетки и водород“, и по-специално фактът, че той все още е незрял, без ясно изразена възвръщаемост на инвестициите и основните ползи от него са главно за обществото, дават основание вноската на Съюза да е по-голяма, отколкото тази на членовете, различни от Съюза. С цел да се насърчи по-широка представителност на групите, които са членове на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, и да се подкрепи участието на нови съставни субекти в съвместната технологична инициатива, вноската на Съюза следва да бъде разделена на два транша, като отпускането на втория от тях да зависи от поемането на допълнителни ангажименти - по-специално от нови съставни субекти.
(14)
При оценяването на общото въздействие на съвместната технологична инициатива „Горивни клетки и водород“ ще бъдат взети предвид инвестициите на всички различни от Съюза правни субекти, допринасящи за постигането на целите на тази инициатива. Разходите, направени от всички правни субекти за допълнителни дейности извън работния план на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, които допринасят за целите на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, следва да бъдат декларирани при подписването на споразумения за отпускане на безвъзмездни средства. Очаква се тези инвестиции в съвместната технологична инициатива „Горивни клетки и водород“ да възлязат общо на най-малко 665 000 000 евро.
(15)
Участието в непреки действия, финансирани от съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, следва да отговаря на Регламент (ЕС) № 1290/2013. Освен това съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да осигури последователното прилагане на тези правила въз основа на съответните мерки, приети от Комисията.
(16)
Съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да използва и управлявани от Комисията електронни средства, за да гарантира откритост и прозрачност и да улесни участието. Ето защо отправяните от съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ покани за представяне на предложения следва да бъдат публикувани и на единния портал за участниците, както и чрез други управлявани от Комисията електронни средства за разпространение на резултатите в рамките на „Хоризонт 2020“. Освен това съответните данни за, наред с останалото, предложенията, кандидатите, безвъзмездните средства и участниците следва да бъдат предоставени от съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за включване в управляваните от Комисията електронни системи за докладване и разпространение на резултатите в рамките на „Хоризонт 2020“, в подходящ формат и в график, който е съобразен с графика на задълженията на Комисията за докладване.
(17)
При класификацията на технологичните изследвания, разработването на продукти и демонстрационните дейности съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да взема предвид определенията на ОИСР по отношение на равнището на технологична готовност.
(18)
Финансовото участие на Съюза следва да се управлява в съответствие с принципа на доброто финансово управление и с приложимите правила за непряко управление, установени с Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 и Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията (9).
(19)
За целите на опростяването административната тежест за всички страни следва да бъде намалена. Следва да се избягват дублирането на одити и несъразмерните по мащаб документация и докладване. Одитите на получателите на средства от Съюза по настоящия регламент следва да се извършват в съответствие с Регламент (ЕС) № 1291/2013.
(20)
Финансовите интереси на Съюза и на другите членове на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да бъдат защитени чрез прилагането на пропорционални мерки през целия цикъл на разходите, включително чрез предотвратяване, откриване и разследване на нередности, възстановяване на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и когато е целесъобразно, административни и финансови санкции в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012.
(21)
Вътрешният одитор на Комисията следва да упражнява спрямо съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ същите правомощия като упражняваните по отношение на Комисията.
(22)
С оглед на специфичния характер и на сегашния статут на съвместните предприятия, както и за да се осигури приемственост със Седмата рамкова програма, съвместните предприятия следва и занапред да подлежат на отделна процедура по освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета. Поради това чрез дерогация от член 60, параграф 7 и член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 Европейският парламент, по препоръка на Съвета, следва да освобождава съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета. Следователно установените в член 60, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 изисквания за докладване следва да не се прилагат за вноските на Съюза за съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“, но следва в максимална степен да бъдат приведени в съответствие с изискванията за органите съгласно член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012. Сметната палата следва да извършва одит на счетоводните сметки, както и одит за законността и редовността на съответните операции.
(23)
Съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да функционира по открит и прозрачен начин, като предоставя своевременно цялата необходима информация на своите органи и като популяризира дейностите си, включително по предоставяне и разпространяване на информация сред широката общественост. Процедурните правилници на органите на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да са публично достъпни.
(24)
„Хоризонт 2020“ следва да допринесе за преодоляването на разделението в областта на научните изследвания и иновациите в рамките на Съюза, като насърчава полезното взаимодействие с Европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ). Следователно съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да се стреми да развие тесни взаимодействия с тези ЕСИФ, които могат да окажат конкретна помощ за укрепването на местния, регионалния и националния капацитет за научноизследователска дейност и иновации в сферата на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ и да залегнат в основата на усилията за интелигентна специализация.
(25)
Съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“ беше създадено със срок на действие до 31 декември 2017 г. Съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да предоставя постоянна подкрепа за програмата за научни изследвания в областта на горивните клетки и водорода посредством изпълнение на останалите дейности, започнати съгласно Регламент (ЕО) № 521/2008 и в съответствие със същия регламент. Преходът от съвместното предприятие „Горивни клетки и водород“ към съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ следва да бъде съгласуван и синхронизиран с прехода от Седмата рамкова програма към „Хоризонт 2020“, за да се гарантира оптимално използване на наличното финансиране за научни изследвания. Поради това, в интерес на правната сигурност и яснота Регламент (ЕО) № 521/2008 следва да бъде отменен и да се предвидят преходни разпоредби.
(26)
С оглед на основната цел на „Хоризонт 2020“ за постигане на по-голямо опростяване и съгласуване, в отправяните от съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ покани за представяне на предложения следва да бъде взета предвид продължителността на „Хоризонт 2020“.
(27)
Доколкото целта на настоящия регламент, а именно създаването на съвместното предприятие „Горивни клетки и водород 2“ за укрепване на научните изследвания и иновациите в областта на промишлеността в целия Съюз, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, а с цел избягване на дублирането на усилия, натрупване на критична маса и гарантиране на оптималното използване на публично финансиране, може да бъде по-добре постигната на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тази цел,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Създаване
1. За целите на изпълнението на съвместната технологична инициатива относно горивните клетки и водорода се създава съвместно предприятие по смисъла на член 187 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричано по-долу „съвместното предприятие ГКВ 2“) за периода до 31 декември 2024 г. За да бъде взета предвид продължителността на „Хоризонт 2020“, поканите за представяне на предложения от съвместното предприятие ГКВ 2 се отправят най-късно до 31 декември 2020 г. В надлежно обосновани случаи поканите за представяне на предложения могат да бъдат отправяни до 31 декември 2021 г.
2. Съвместното предприятие ГКВ 2 заменя и е приемник на съвместното предприятие ГКВ, създадено с Регламент (ЕО) № 521/2008.
3. Съвместното предприятие ГКВ 2 е орган, на който е възложено осъществяването на публично-частно партньорство съгласно член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012.
4. Съвместното предприятие ГКВ 2 притежава юридическа правосубектност. Във всяка от държавите членки то се ползва с най-широката правоспособност, предоставяна на юридически лица съгласно законите на тези държави членки. То може, по-специално, да придобива или да се разпорежда с движимо и недвижимо имущество, както и да бъде страна в съдебни производства.
5. Седалището на съвместното предприятие ГКВ 2 е в Брюксел, Белгия.
6. Уставът на съвместното предприятие ГКВ 2 се съдържа в приложението.
Член 2
Цели
1. Съвместното предприятие ГКВ 2 има следните цели:
а)
да допринесе за изпълнението на Регламент (ЕС) № 1291/2013, и по-специално на предизвикателствата за сигурна, чиста и ефективна енергия и интелигентен, екологосъобразен и интегриран транспорт по приложение I, част III от Решение 2013/743/ЕС;
б)
да допринесе за постигането на целите на съвместната технологична инициатива относно горивните клетки и водорода чрез развитието в Съюза на силен, устойчив и конкурентоспособен в световен мащаб сектор за горивни клетки и водород.
2. То по-специално има за цел:
а)
да намали производствените разходи за предназначените за приложения в транспорта системи от горивни клетки, като същевременно техният експлоатационен срок бъде увеличен до равнища, на които те стават конкурентоспособни на конвенционалните технологии;
б)
да повиши електрическата ефективност и дълготрайността на различните горивни клетки, използвани за производство на електроенергия, до равнища, на които те стават конкурентоспособни на конвенционалните технологии, при същевременно намаляване на разходите;
в)
да увеличи енергийната ефективност на производството на водород главно чрез електролиза на вода и от възобновяеми източници, като същевременно се намалят оперативните и капиталовите разходи, така че комбинираната система на производството на водород и преобразуването посредством системата от горивни клетки да стане конкурентоспособна на алтернативите за производство на електричество, налични на пазара;
г)
да демонстрира в голям мащаб осъществимостта на използването на водород в помощ на интегрирането на възобновяемите енергийни източници в енергийните системи, включително чрез използването му като конкурентоспособен енергиен носител за съхраняване на електроенергията, произведена от възобновяеми енергийни източници;
д)
да намали използването на определените от ЕС „суровини от изключителна важност“, например посредством източници без или с ниско съдържание на платина и чрез рециклиране, намаляване или избягване на използването на редкоземни елементи.
Член 3
Финансово участие на Съюза
1. Размерът на финансовото участие на Съюза, включително бюджетните кредити от ЕАСТ, в съвместното предприятие ГКВ 2 за покриване на административни и оперативни разходи е до 665 000 000 евро и се състои от:
а)
до 570 000 000 евро, съответстващи на вноската, за която е поет ангажимент от членовете на съвместното предприятие ГКВ 2, различни от Съюза, или техните съставни субекти или свързаните с тях субекти, съгласно член 4, параграф 1;
б)
до 95 000 000 евро, които да съответстват на всяка допълнителна вноска, за която е поет ангажимент от членовете на съвместното предприятие ГКВ 2, различни от Съюза, или техните съставни субекти или свързаните с тях субекти, над минималната сума, определена в член 4, параграф 1.
Финансовото участие на Съюза се изплаща от бюджетните кредити от общия бюджет на Съюза, предвидени за специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт 2020“, в съответствие с член 58, параграф 1, буква в), подточка iv) и членове 60 и 61 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 за органите, посочени в член 209 от същия регламент.
2. Договореностите за финансовото участие на Съюза се излагат в споразумение за възлагане и в споразумения за ежегодно прехвърляне на средства, които се сключват между Комисията, действаща от името на Съюза, и съвместното предприятие ГКВ 2.
3. Споразумението за възлагане съгласно параграф 2 от настоящия член се отнася до елементите, посочени в член 58, параграф 3 и членове 60 и 61 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, и в член 40 от Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012, както и, inter alia, до следните въпроси:
а)
изискванията за приноса на съвместното предприятие ГКВ 2 във връзка със съответните показатели за изпълнението, посочени в приложение II към Решение 2013/743/ЕС;
б)
изискванията за приноса на съвместното предприятие ГКВ 2 във връзка с мониторинга, посочен в приложение III към Решение 2013/743/ЕС;
в)
специфичните показатели за изпълнението, отнасящи се до функционирането на съвместното предприятие ГКВ 2;
г)
договореностите относно предоставянето на необходимите данни, за да се гарантира, че Комисията е в състояние да изпълни своите задължения за разпространение на резултатите и за докладване, включително на единния портал за участниците, както и чрез други управлявани от Комисията електронни средства за разпространение на резултатите в рамките на „Хоризонт 2020“;
д)
разпоредбите за публикуване на поканите за представяне на предложения от съвместното предприятие ГКВ 2 и на единния портал за участниците, както и чрез други управлявани от Комисията електронни средства за разпространение на резултатите в рамките на „Хоризонт 2020“;
е)
използването на човешки ресурси и промените в тях, и по-специално набирането на персонал по функционални групи, степени и категории, процеса на прекласифициране и всички промени в числеността на персонала.
Член 4
Участие на членове, различни от Съюза
1. Членовете на съвместното предприятие ГКВ 2, различни от Съюза, участват или вземат необходимите мерки техните съставни субекти или свързаните с тях субекти да участват общо с поне 380 000 000 евро през периода, определен в член 1.
2. Участието, посочено в параграф 1 от настоящия член, се състои от следното:
а)
вноските в съвместното предприятие ГКВ 2, предвидени в член 13, параграф 2 и член 13, параграф 3, буква б) от устава;
б)
нефинансови вноски на стойност най-малко 285 000 000 евро през периода, определен в член 1, от страна на членовете, различни от Съюза, или от техните съставни субекти или свързаните с тях субекти, които се състоят в поемането на разходите, направени от тях за извършване на допълнителни дейности извън работния план на съвместното предприятие ГКВ 2, допринасящи за постигане на целите на съвместната технологична инициатива за ГКВ. Покриването на тези разходи може да бъде подпомогнато от други програми за финансиране от Съюза в съответствие с приложимите правила и процедури. В тези случаи финансирането от Съюза не е заместител на нефинансовите вноски от членовете, различни от Съюза, или от техните съставни субекти или свързаните с тях субекти.
Разходите, посочени в буква б) от първа алинея, не са допустими за финансово подпомагане от страна на съвместното предприятие ГКВ 2. Съответните дейности се определят в годишен план за допълнителни дейности, където се посочва прогнозната стойност на тези вноски.
3. Членовете на съвместното предприятие ГКВ 2, различни от Съюза, докладват всяка година до 31 януари на управителния съвет на съвместното предприятие ГКВ 2 за стойността на вноските, посочени в параграф 2, направени през всяка от предходните финансови години.
4. За целите на остойностяването на вноските, посочени в параграф 2, буква б) от настоящия член и в член 13, параграф 3, буква б) от устава, разходите се определят в съответствие с обичайните практики за осчетоводяване на разходите на съответните правни субекти, приложимите счетоводни стандарти на държавата, в която е установен субектът, и приложимите международни счетоводни стандарти и международни стандарти за финансово отчитане. Разходите подлежат на заверка от независим външен одитор, назначен от съответния субект. Ако има несигурност във връзка със заверяването, методът на остойностяване може да бъде проверен от съвместното предприятие ГКВ 2. За целите на настоящия регламент разходите, направени за извършване на допълнителни дейности, не подлежат на одит от съвместното предприятие ГКВ 2 или от друг орган на Съюза.
5. Комисията може да прекрати, да намали пропорционално или да спре финансовото участие на Съюза в съвместното предприятие ГКВ 2 или да открие процедурата по ликвидация, посочена в член 21, параграф 2 от устава, ако членовете на съвместното предприятие ГКВ 2, различни от Съюза, или техните съставни субекти или свързаните с тях субекти не изплащат вноските, посочени в параграф 2 от настоящия член, или ги изплащат частично или със закъснение. Решението на Комисията не възпрепятства възстановяването на допустимите разходи, вече направени от членовете на съвместното предприятие ГКВ 2, различни от Съюза, към момента, в който съвместното предприятие ГКВ 2 е уведомено за решението за прекратяване, пропорционално намаляване или спиране на финансовото участие на Съюза.
Член 5
Финансови правила
Без да се засяга член 12 от настоящия регламент, съвместното предприятие ГКВ 2 приема свои специфични финансови правила в съответствие с член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 и Делегиран регламент (ЕС) № 110/2014 на Комисията (10).
Член 6
Персонал
1. По отношение на персонала на съвместното предприятие ГКВ 2 се прилагат Правилникът за длъжностните лица и Условията за работа на другите служители на Европейския съюз, установени с Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (11) („Правилник за длъжностните лица“ и „Условия за работа“), и правилата, приети съвместно от институциите на Съюза за целите на прилагането на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа.
2. По отношение на персонала на съвместното предприятие ГКВ 2 управителният съвет упражнява правомощията, предоставени на органа по назначаването съгласно Правилника за длъжностните лица и правомощията, предоставени на органа, оправомощен да сключва договори, съгласно Условията за работа (наричани по-долу „правомощия на органа по назначаването“).
Управителният съвет приема в съответствие с член 110 от Правилника за длъжностните лица, въз основа на член 2, параграф 1 от Правилника за длъжностните лица и на член 6 от Условията за работа, решение за делегиране на съответните правомощия на орган по назначаването на изпълнителния директор и за определяне на условията, при които това делегиране може да бъде спряно. Изпълнителният директор има право да пределегира тези правомощия.
Ако изключителни обстоятелства го налагат, управителният съвет може с решение временно да спре делегираните на изпълнителния директор правомощия на орган по назначаването, както и всяко следващо пределегиране на тези правомощия от изпълнителния директор. В тези случаи управителният съвет упражнява пряко правомощията на орган по назначаването или ги делегира на някой от своите членове или на служител на съвместното предприятие ГКВ 2, различен от изпълнителния директор.
3. Управителният съвет приема необходимите правила за прилагане на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа в съответствие с член 110 от Правилника за длъжностните лица.
4. Числеността на персонала се определя в щатното разписание на съвместното предприятие ГКВ 2 в съответствие с неговия годишен бюджет, като се посочва броят на временните длъжности по длъжностни групи и по степени, както и броят на договорно наетите лица, изразен в еквиваленти на пълно работно време.
5. Персоналът на съвместното предприятие ГКВ 2 се състои от временно наети лица и договорно наети лица.
6. Всички разходи във връзка с персонала се поемат от съвместното предприятие ГКВ 2.
Член 7
Командировани национални експерти и стажанти
1. Съвместното предприятие ГКВ 2 може да използва командировани национални експерти и стажанти, които не са служители на съвместното предприятие ГКВ 2. Броят на командированите национални експерти, изразен в еквиваленти на пълно работно време, в съответствие с годишния бюджет, се добавя към информацията относно персонала, както е посочено в член 6, параграф 4.
2. Управителният съвет приема решение за определяне на правила за командироването на национални експерти в съвместното предприятие ГКВ 2 и за използването на стажанти.
Член 8
Привилегии и имунитети
Към съвместното предприятие ГКВ 2 и неговия персонал се прилага Протокол № 7 за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за функционирането на Европейския съюз.
Член 9
Отговорност на съвместното предприятие ГКВ 2
1. Договорната отговорност на съвместното предприятие ГКВ 2 се урежда от съответните договорни разпоредби и от правото, приложимо към въпросното споразумение, решение или договор.
2. В случай на извъндоговорна отговорност съвместното предприятие ГКВ 2 действа в съответствие с общите принципи, характерни за правото на държавите членки, и компенсира всички щети, причинени от неговите служители при изпълнението на техните задължения.
3. Всички плащания от страна на съвместното предприятие ГКВ 2, свързани с отговорността по параграф 1 или 2, както и разходите и разноските, направени във връзка с нея, се смятат за разходи на съвместното предприятие ГКВ 2 и се покриват от ресурсите на съвместното предприятие ГКВ 2.
4. Съвместното предприятие ГКВ 2 носи цялата отговорност за изпълнението на своите задължения.
Член 10
Компетентност на Съда на Европейския съюз и приложимо право
1. Съдът на Европейския съюз е компетентен:
а)
съгласно арбитражни клаузи, съдържащи се в сключени от съвместното предприятие ГКВ 2 споразумения или договори, или в неговите решения;
б)
по спорове, свързани с обезщетение за вреди, причинени от членове на персонала на съвместното предприятие ГКВ 2 при изпълнението на техните задължения;
в)
по всякакви спорове между съвместното предприятие ГКВ 2 и неговия персонал в границите и при условията, определени в Правилника за длъжностните лица и Условията за работа.
2. По всички въпроси, които не са уредени от настоящия регламент или от други правни актове на Съюза, се прилага законодателството на държавата, в която се намира седалището на съвместното предприятие ГКВ 2.
Член 11
Оценка
1. До 30 юни 2017 г. Комисията, със съдействието на независими експерти, извършва междинна оценка на съвместното предприятие ГКВ 2, като оценява по-специално равнището и размера на участието в непреките действия както на съставните субекти на членовете, различни от Съюза, или на свързаните с тях субекти, така и на други правни субекти. Комисията изготвя доклад относно тази оценка, в който са включени заключенията от оценката и забележките на Комисията. До 31 декември 2017 г. Комисията изпраща този доклад на Европейския парламент и на Съвета. Резултатите от междинната оценка на съвместното предприятие ГКВ 2 се вземат предвид при изготвянето на задълбочената оценка и междинната оценка, посочени в член 32 от Регламент (ЕС) № 1291/2013.
2. Въз основа на заключенията от междинната оценка, посочена в параграф 1 от настоящия член, Комисията може да предприеме действия в съответствие с член 4, параграф 5 или всякакви други подходящи действия.
3. В срок от шест месеца след ликвидацията на съвместното предприятие ГКВ 2, но не по-късно от две години след откриване на процедурата по ликвидация, посочена в член 21 от устава, Комисията извършва окончателна оценка на съвместното предприятие ГКВ 2. Резултатите от тази окончателна оценка се представят на Европейския парламент и на Съвета.
Член 12
Освобождаване от отговорност
Чрез дерогация от член 60, параграф 7 и член 209 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 Европейският парламент, по препоръка на Съвета, освобождава съвместното предприятие ГКВ 2 от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета в съответствие с процедурата, предвидена във финансовите правила на съвместното предприятие ГКВ 2.
Член 13
Последващи одити
1. Последващите одити на разходите за непреки действия се извършват от съвместното предприятие ГКВ 2 в съответствие с член 29 от Регламент (ЕС) № 1291/2013 като част от непреките действия по „Хоризонт 2020“.
2. Комисията може да реши да извърши лично одитите, посочени в параграф 1 от настоящия член. Тя прави това в съответствие с приложимите правила, по-специално регламенти (ЕС, Евратом) № 966/2012, (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013.
Член 14
Защита на финансовите интереси на членовете
1. Съвместното предприятие ГКВ 2 предоставя на служителите на Комисията и на други упълномощени от нея или от съвместното предприятие ГКВ 2 лица, както и на Сметната палата, достъп до своите обекти и помещения, а също и до цялата информация, включително информацията в електронен формат, необходима за извършваните от тях одити.
2. Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва разследвания, включително проверки и инспекции на място, в съответствие с разпоредбите и процедурите, предвидени в Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета (12) и Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (13), и с оглед установяването на извършена измама, корупция или друга незаконна дейност, накърняваща финансовите интереси на Съюза, във връзка със споразумение, решение или договор, финансирани съгласно настоящия регламент.
3. Без да се засягат разпоредбите на параграфи 1 и 2, договорите, споразуменията и решенията, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, съдържат разпоредби за изрично оправомощаване на Комисията, съвместното предприятие ГКВ 2, Сметната палата и OLAF да извършват такива одити и разследвания съгласно съответните им компетенции.
4. Съвместното предприятие ГКВ 2 осигурява подходяща защита на финансовите интереси на своите членове, като осъществява или възлага на други осъществяването на необходимия вътрешен и външен контрол.
5. Съвместното предприятие ГКВ 2 се присъединява към Междуинституционалното споразумение от 25 май 1999 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията, отнасящо се до вътрешните разследвания, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (14). Съвместното предприятие ГКВ 2 предприема необходимите мерки, за да се улеснят вътрешните разследвания, провеждани от OLAF.
Член 15
Поверителност
Без да се засяга член 16, съвместното предприятие ГКВ 2 осигурява защитата на чувствителната информация, чието разкриване може да навреди на интересите на неговите членове или на участниците в дейностите на съвместното предприятие ГКВ 2.
Член 16
Прозрачност
1. По отношение на документите, съхранявани от съвместното предприятие ГКВ 2, се прилага Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (15).
2. Управителният съвет на съвместното предприятие ГКВ 2 може да приема практически мерки за прилагането на Регламент (ЕО) № 1049/2001.
3. Без да се засягат разпоредбите на член 10 от настоящия регламент, решенията, взети от съвместното предприятие ГКВ 2 в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 1049/2001, могат да бъдат предмет на жалба до омбудсмана съгласно условията, посочени в член 228 от ДФЕС.
Член 17
Правила за участие и разпространение на резултатите
Регламент (ЕС) № 1290/2013 се прилага по отношение на действията, финансирани от съвместното предприятие ГКВ 2. В съответствие с посочения регламент съвместното предприятие ГКВ 2 се смята за финансиращ орган и оказва финансова подкрепа за непреки действия, както е посочено в член 1 от устава.
Съгласно член 9, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 1290/2013 в работния план може да се въведат обосновани допълнителни условия съобразно специфичните изисквания на политиката или естеството и целта на действието.
Член 18
Подкрепа от приемащата държава
Между съвместното предприятие ГКВ 2 и държавата, в която се намира седалището му, може да се сключи административно споразумение относно привилегиите и имунитетите, както и относно друга подкрепа, която тази държава да предоставя на съвместното предприятие ГКВ 2.
Член 19
Отмяна и преходни разпоредби
1. Регламент (ЕО) № 521/2008 се отменя.
2. Без да се засяга параграф 1, действията, започнати по силата на Регламент (ЕО) № 521/2008, и свързаните с тези действия финансови задължения продължават да се уреждат от същия регламент до завършването им.
Междинната оценка, предвидена в член 11, параграф 1 от настоящия регламент, включва окончателна оценка на съвместното предприятие ГКВ съгласно Регламент (ЕО) № 521/2008.
3. Настоящият регламент не засяга правата и задълженията на служителите, наети съгласно Регламент (ЕО) № 521/2008.
Трудовите договори на служителите, посочени в първа алинея, могат да бъдат продължени съгласно настоящия регламент в съответствие с Правилника за длъжностните лица и Условията за работа.
По-специално на изпълнителния директор, назначен съгласно Регламент (ЕО) № 521/2008, се възлага за оставащия срок от неговия мандат изпълнението на функциите на изпълнителен директор, както е предвидено в настоящия регламент, считано от 27 юни 2014 г. Останалите условия на договора остават непроменени.
4. Освен ако не е договорено друго между членовете в съответствие с Регламент (ЕО) № 521/2008, всички права и задължения, включително активи, дългове и задължения на членовете съгласно Регламент (ЕО) № 521/2008, се прехвърлят на членовете по силата на настоящия регламент.
5. Всички неусвоени бюджетни кредити съгласно Регламент (ЕО) № 521/2008 се прехвърлят към съвместното предприятие ГКВ 2.
Член 20
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 6 май 2014 година.

Labels: 1
11
10
14
7
15