Document ID: 32004R1842

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1842/2004
z dne 22. oktobra 2004
o dovolitvi soobstoja imena „Munster ali Munster-Géromé“, registriranega kot zaščitena označba porekla po Uredbi Sveta (EGS) št. 2081/92, in neregistriranega imena „Münster Käse“, ki označuje mesto v Nemčiji
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 z dne 14. julija 1992 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) in zlasti člena 13(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Uredba Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 (2) je za Francijo kot zaščiteno označbo porekla registrirala ime „Munster ali Munster-Géromé“. Nemčija je morala na podlagi člena 13(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92 prekiniti uporabo neregistriranega imena „Münster Käse“ najkasneje do 21. junija 2001.
(2)
Člen 13(5) Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92, ki ga dodaja Uredba Sveta (ES) št. 692/2003 (3), predvideva soobstoj registriranega in neregistriranega imena pod izredno strogimi pogoji in za omejeno časovno obdobje.
(3)
Komisija je 1. oktobra 2003 prejela prošnjo nemške uprave za dovolitev soobstoja registriranega imena „Munster ali Munster-Géromé“ (ZOP) in neregistriranega imena „Münster Käse“ za obdobje petnajstih let.
(4)
Münster je mesto v Nemčiji in ime „Münster Käse“ je predmet nacionalne zakonodaje v Nemčiji od leta 1934 in ni podatkov o tem, da ime ni bilo v dosledni in upravičeni zakoniti uporabi vsaj 25 let pred začetkom veljavnosti Uredbe (EGS) št. 2081/92 z dne 26. julija 1993.
(5)
Sir z imenom „Münster Käse“ je na trgu od leta 1951 v skladu z nemško nacionalno zakonodajo o kakovosti sira. Neregistrirano ime „Münster Käse“ se zato ne bi moglo okoriščati z ugledom označbe porekla imena „Munster ali Munster-Géromé“, registriranega v Franciji leta 1969 in po Uredbi (EGS) št. 2081/92 leta 1996.
(6)
Oznaka sira „Münster Käse“ z namenom, da se prepreči zavajanje javnosti glede pravega porekla, navaja za državo porekla Nemčijo, kakor je bilo dogovorjeno leta 1973 med Nemčijo in Francijo. Obveznost glede označevanja se je nadaljevala v skladu s členom 13(2) Uredbe (EGS) št. 2081/92. Ni podatkov o tem, da je javnost zavajana ali da bi lahko bila zavedena glede pravega porekla sira „Münster Käse“.
(7)
Nemške oblasti so izpostavile težavo zaradi identičnih imen zadevnega v pismu Komisiji z dne 6. marca 1996, torej pred registracijo imena „Munster ali Munster-Géromé“ (ZOP) 21. junija 1996 z Uredbo (ES) št. 1107/96.
(8)
Soobstoj registriranega francoskega imena „Munster ali Munster-Géromé“ (ZOP) in neregistriranega imena „Münster Käse“, ki označuje mesto v Nemčiji, zato izpolnjuje pogoje iz člena 13(5) Uredbe (EGS) št. 2081/92.
(9)
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za označbe porekla in geografske označbe -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Dovoli se obstoj imena „Münster Käse“ ob imenu „Munster ali Munster-Géromé“, registriranemu kot zaščitena označba porekla po Uredbi (EGS) št. 2081/92.
2. Obdobje soobstoja se izteče petnajst let po začetku veljavnosti te uredbe, zatem se neregistriranega imena ne uporablja več.
3. Nemčija bo kot država porekla jasno in vidno navedena na oznaki sira z imenom „Münster Käse“.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. oktobra 2004

Labels: 3
7
18
17