Document ID: 32000R1081

NARIADENIE RADY (ES) č. 1081/2000
z 22. mája 2000
o zákaze predaja, dodávania a vývozu zariadení, ktoré môžu byť použité na vnútornú represiu alebo terorizmus, do Barmy/Mjanmarska a o zmrazení finančných prostriedkov určitých osôb v súvislosti s dôležitými vládnymi funkciami v tejto krajine
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej články 60 a 301,
so zreteľom na spoločnú pozíciu2000/346/SZBP z 26. apríla 2000, ktorou sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 96/635/SZBP o Barme/Mjanmarsku[1],
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) Vzhľadom na pokračujúce vážne a systematické porušovanie ľudských práv barmskými orgánmi a predovšetkým pokračujúce a zintenzívnené potláčanie občianskych a politických práv a nekonanie týchto orgánov smerom k demokracii a zmiereniu, spoločná pozícia 2000/346/SZBP ustanovuje, že obmedzujúce opatrenia uplatniteľné na Barmu/Mjanmarsko, uvedené v spoločnej pozícii 96/635/SZBP [2]a 98/612/SZBP[3], majú byť rozšírené okrem iného prostredníctvom zmrazenia finančných prostriedkov vedúcich členov štátnej rady pre mier a rozvoj, barmských orgánov v odvetví cestovného ruchu, vedúcich vojenských predstaviteľov, vlády a bezpečnostných síl, ktoré formulujú, vykonávajú alebo využívajú politiku brániacu prechodu Barmy/Mjanmarska k demokracii, ako aj ich rodín, a prostredníctvom zákazu predaja, dodávania a vývozu zariadení, ktoré môžu byť použité na vnútornú represiu alebo terorizmus.
(2) Tieto opatrenia spadajú do rozsahu zmluvy.
(3) Z tohto dôvodu a vzhľadom na zabránenie narušeniu hospodárskej súťaže sú na vykonávanie uvedených opatrení potrebné právne predpisy spoločenstva, pokiaľ ide o územie spoločenstva. Má sa za to, že na účely tohto nariadenia toto územie zahŕňa všetky územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva za podmienok ustanovených v zmluve.
(4) Tam, kde je to primerané, príslušné orgány členských štátov majú mať právomoc zabezpečiť súlad s ustanoveniami tohto nariadenia.
(5) Je potrebné, aby sa Komisia a členské štáty navzájom informovali o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a iných príslušných informáciách, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, bez dopadu na existujúce záväzky týkajúce sa určitých položiek.
(6) Je žiadúce, aby bolo možné uložiť sankcie za porušovanie tohto nariadenia po nadobudnutí jeho účinnosti,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Je zakázané vedome a zámerne predávať, dodávať, vyvážať alebo prepravovať, priamo alebo nepriamo, zariadenia uvedené v prílohe I, bez ohľadu na to, či majú pôvod v spoločenstve, akejkoľvek osobe alebo orgánu v Barme/Mjanmarsku alebo akejkoľvek osobe alebo orgánu s cieľom akéhokoľvek podnikania vykonávaného na území Barmy/Mjanmarska alebo prevádzkovaného z územia Barmy/Mjanmarska.
Článok 2
1. Všetky finančné prostriedky, ktoré sa nachádzajú mimo územia Barmy/Mjanmarska, ktoré patria vedúcim predstaviteľom štátnej rady pre mier a rozvoj, barmským orgánom v odvetví cestovného ruchu, vedúcim vojenským predstaviteľom, vláde alebo bezpečnostným silám, ktoré formulujú, vykonávajú alebo využívajú postupy brániace Barme/Mjanmarsku pri prechode k demokracii, ako aj ich rodinám, ktorých mená sú uvedené v prílohe II, sa zmrazujú.
2. Žiadne finančné prostriedky nesmú byť priamo ani nepriamo poskytnuté osobám uvedeným v odseku 1 alebo v ich prospech.
3. Na účely tohto nariadenia:
- finančné prostriedky znamenajú: finančný majetok a hospodárske výhody akéhokoľvek druhu, vrátane, avšak bez obmedzenia, peňazí v hotovosti, šekov, peňažných pohľadávok, zmeniek, platobných príkazov a iných platobných nástrojov; vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky účtov, dlhy a dlhové záväzky; verejne a súkromne obchodované cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane majetkových podielov a akcií, osvedčení predstavujúcich cenné papiere, dlhopisy, zmenky, prísľuby záruk, obligácie, zmluvy o derivátoch; úroky, dividendy alebo iné príjmy z akumulovaných alebo vytvorených majetkových hodnôt; úvery, právo na vzájomné vyrovnanie, záruky, garančné poistky na splnenie kontraktov alebo iné finančné záväzky; akreditívy, nákladné listy, dodacie listy; dokumenty preukazujúce úroky z finančných prostriedkov alebo finančných zdrojov a akýkoľvek iný nástroj vývozného financovania;
- zmrazenie finančných prostriedkov znamená: zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, zmene, použitiu alebo obchodovaniu s finančnými prostriedkami akýmkoľvek spôsobom, ktorý by viedol k akejkoľvek zmene ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia alebo inej zmene, ktorá by umožnila použitie týchto finančných prostriedkov, vrátane riadenia portfólia, pričom akékoľvek úroky alebo príjmy vyplývajúce zo splatnosti akýchkoľvek finančných prostriedkov alebo akýkoľvek automaticky splatný kapitál musí byť poukázaný a zadržaný na zmrazenom účte.
Článok 3
Bez dopadu na pravidlá spoločenstva týkajúce sa mlčanlivosti a na ustanovenia článku 284 Zmluvy, príslušné orgány členských štátov majú právo požadovať od bánk, ostatných finančných inštitúcií, poisťovní a iných orgánov alebo osôb, aby poskytli všetky príslušné informácie potrebné na zabezpečenie súladu s týmto nariadením.
Článok 4
Komisia má právo:
- zmeniť a doplniť prílohu II tak, že bude zohľadňovať rozhodnutia, ktorými sa aktualizuje príloha k spoločnej pozícii 2000/346/SZBP,
- na základe informácií predložených členskými štátmi zmeniť a doplniť údaje o príslušných orgánoch členských štátov uvedených v prílohe III.
Článok 5
Vedomá a zámerná účasť na súvisiacich činnostiach, ktorých predmetom a účinkom je priamo alebo nepriamo podporovať transakcie alebo činnosti uvedené v článku 1 alebo obísť ustanovenia tohto nariadenia, je zakázaná.
Článok 6
Komisia a členské štáty sa navzájom budú informovať o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a navzájom si poskytnú príslušné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, a to predovšetkým informácie obdržané v súlade s článkom 3, informácie týkajúce sa problémov porušovania a vynucovania a rozsudky vynesené národnými súdmi.
Článok 7
Každý členský štát určí sankcie, ktoré majú byť uložené pri porušení ustanovení tohto nariadenia. Tieto sankcie majú byť účinné, primerané a odstrašujúce.
Článok 8
Toto nariadenie sa uplatňuje:
- na území spoločenstva vrátane jeho vzdušného priestoru,
- na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla v jurisdikcii členského štátu,
- pre akúkoľvek osobu na inom mieste, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu, a
- pre akýkoľvek orgán, ktorý je založený alebo vytvorený podľa právnych predpisov členského štátu.
Článok 9
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie bude preskúmané do 29. októbra 2000.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. mája 2000

Labels: 5
10
7
3
18