Document ID: 31987R2347

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2347/87 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 23ης Ιουλίου 1987
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανικών ρολογιών χεριού, καταγωγής ΕΣΣΔ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,
την πρόταση που υπέβαλλε η Επιτροπή μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον προαναφερόμενο κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Διαδικασία
(1) Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1882/82 (2), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στα μηχανικά ρολόγια χεριού, καταγωγής ΕΣΣΔ.
(2) Μετά την επιβολή των μέτρων αυτών, ο καταγγέλλων, η Timex Corporation, Dundee, υπέβαλε αίτηση στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σύμφωνα με το άρθρο 173 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης για την μερική ακύρωση του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1882/82.
Στην απόφασή του στην υπόθεση 264/82 (3), το Δικαστήριο κύρηξε άκυρο το εν λόγω άρθρο και ζήτησε να διατηρηθεί ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται από τη διάταξη αυτή μέχρι να εγκρίνουν τα αρμόδια όργανα τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή της απόφασής του.
(3) Σύμφωνα με την απόφαση αυτή, η Επιτροπή, ως αρμόδιο όργανο, μελέτησε μαζί με την Timex την καταλληλότερη διαδικασία που πρέπει να ακολουθηθεί. Δεδομένου του χρονικού διαστήματος που έχει μεσολαβήσει από την αρχική έρευνα και την αλλαγή των συνθηκών, κυρίως όσον αφορά τους παραγωγούς μηχανικών ρολογιών χεριού στην επιλεγμένη ανάλογη αγορά, το Χονγκ Κονγκ, κρίθηκε σκόπιμο να κινηθεί εκ νέου η διαδικασία και άρχισε έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο. Ως εκ τούτου η Επιτροπή γνωστοποίησε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων μηχανικών ρολογιών χεριού που υπάγονται στη κλάση ex 91.01 του κοινού δασμολογίου, που αντιστοιχεί στους κώδικες ΝΙΜΕΧΕ ex 91.01-37 και 57, καταγωγής ΕΣΣΔ.
(4) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους εισαγωγείς και εξαγωγείς που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και τους κοινοτικούς παραγωγούς, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να ζητήσουν ακρόαση.
Ο κύριος παραγωγός της Κοινότητας, η Timex, που αντιπροσωπεύει το μεγαλύτερο ποσοστό της κονοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος, γνωστοποίησε τις απόψεις του γραπτά και προφορικά και ζήτησε και έλαβε τα ουσιαστικά στοιχεία και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να γίνει σύσταση για τη λήψη οριστικών μέτρων. Ο εξαγωγέας της ΕΣΣΔ δεν συνεργάστηκε κατά την έρευνα.
(5) Για να γίνει επαλήθευση των τιμών εξαγωγής προς την Κοινότητα του εν λόγω προϊόντος και του μεγέθους της ζημίας που προκαλείταιστην κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις του κυριώτερου ενδιαφερόμενου εισαγωγέα, της Global Watches Ltd, και του κυριώτερου κοινοτικού παραγωγού, της Timex Corporation.
(6) Η έρευνα για το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Ιανουάριο μέχρι τον Οκτώβριο του 1985.
Β. Κανονική αξία
(7) Για να διαπιστωθεί αν τα προϊόντα καταγωγής ΕΣΣΔ εισάγωνται σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να λάβει υπόψη το γεγονός ότι η ΕΣΣΔ δεν έχει οικονομία αγοράς. Υπό τις συνθήκες αυτές, η κανονική αξία για το εν λόγω προϊόν έπρεπε κανονικά να προσδιοριστεί με βάση τις τιμές που καταβάλλονται για ομοειδές προϊόν σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς ή με βάση την κατασκευασμένη αξία του προϊόντος.
(8) Στην αρχική έρευνα, η ανάλογη αγορά που επιλέχθηκε από την Επιτροπή ήταν το Χονγκ Κονγκ.
Ωστόσο, τόσο στην προηγούμενη όσο και στη τρέχουσα διαδικασία, η Timex ισχυρίστηκε ότι οι τιμές των ελβετικών μηχανικών ρολογιών χεριού θα αποτελούσαν καταλληλότερη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Το πλέον πρόσφατο επιχείρημα της Timex βασίστηκε κυρίως σε ισχυρισμούς ότι η χρησιμοποίηση στοιχείων σχετικά με ρολόγια που παράγονται στο Χονγκ Κονγκ θα δημιουργούσε πρόβλημα αξιοπιστίας, και ότι η μέθοδος κατασκευής που ακολουθούν οι ελβετοί παραγωγοί θα μπορούσε να αποτελέσει βάση δικαιότερης σύγκρισης απ' ότι η μέθοδος κατασκευής που ακολουθείται στο Χονγκ Κονγκ.
(9) Αφού επισκεφθηκε τις εγκαταστάσεις τριών από τους μεγαλύτερους παραγωγούς ρολογιών στο Χονγκ Κονγκ, δηλαδή της Kaybee International Ltd, της Foremost Trading Company και της Swiss Watch and Jewellery Manufacturing Company, η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν τίθεται θέμα αξιοπιστίας των πληροφοριών που έλαβε. Όσον αφορά τη μέθοδο κατασκευής ή συναρμολόγησης στο Χονγκ Κονγκ, η Επιτροπή εξακολούθησε να πιστεύει ότι μολονότι η διάρθρωση της διαδικασίας κατασκευής στην εν λόγω χώρα αποτελεί κριτήριο για την επιλογή της ανάλογης αγοράς, το στοιχείο αυτό δεν νείναι απαραίτητα καθοριστικό.
Εν πάση περιπτώσει δεν αποδείχθηκε ότι η αγορά μερών ή εξαρτημάτων από εξωτερική εταιρεία (όπως συμβαίνει στο Χονγκ Κονγκ) αντί για την παραγωγή τους μέσα στην εταιρεία (όπως συμβαίνει, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, στην ΕΣΣΔ), επηρεάζει υλικά την τελική τιμή πώλησης. Επιπλέον, η ελβετική βιομηχανία, την οποία πρότεινε η Timex, ως τη καταλληλότερη ανάλογη βιομηχανία για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, λειτουργεί, (όπως ακριβώς και στο Χονγκ Κονγκ), με βάση την αγορά μερών και εξαρτημάτων.
Συνεπώς, δεδομένου ότι εκτός το Χονγκ Κονγκ ή την Ελβετία δεν υπάρχουν ικανοποιητικές εναλλακτικές λύσεις, η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν συνέτρεχε λόγος να μεταβάλει την άποψή της, όπως προκύπτει από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 84/82 (1), που επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος και που επιβεβαιώθηκε στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1882/82, δηλαδή ότι η κανονική αξία που βασίστηκε στην επιλογή του Χονγκ Κονγκ ως ανάλογης αγοράς, καθορίστηκε με τρόπο ορθό και εύλογο και, συνεπώς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84. Ως εκ τούτου, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση την τιμή στην οποία τα ρολόγια, που μπορούν να συγκριθούν με εκείνα που εξήγαγε η ΕΣΣΔ προς την Κοινότητα, πωλήθηκαν πραγματικά από τους παραγωγούς του Χονγκ Κονγκ. Αφού η Επιτροπή υπέβαλε στα ενδιαφερόμενα μέρη λεπτομέρειες σχετικά με τα ρολόγια που θεωρήθηκαν συγκρίσιμα, δεν υπήρξε αντίρρηση με την συγκρισιμότητα των ρολογιών αυτών.
(10) Επειδή οι τρεις προαναφερόμενες εταιρείες του Χονγκ Κονγκ δεν πραγματοποίησαν σχεδόν καθόλου πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος στην αγορά του Χονγκ Κονγκ, η κανονική αξία, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 σημείο α) ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, καθορίστηκε με βάση τις τιμές που έλαβαν οι εταιρείες αυτές για εξαγωγές, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που πραγματοποιήθηκαν προς την Κοινότητα. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι τιμές συγκρίσιμων τύπων καταγωγής Χονγκ Κονγκ διέφεραν, καθορίστηκαν μέσες σταθμισμένες κανονικές αξίες.
Γ. Τιμή εξαγωγής
(11) Οι τιμές εξαγωγής των προϊόντων της ΕΣΣΔ προσδιορίστηκαν με βάση τις τιμές που πραγματικά πληρώθηκαν για το εν λόγω προϊόν που πωλήθηκε για εξαγωγή προς την Κοινότητα.
Δ. Σύγκριση
(12) Για την δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου έπρεπε, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης τιμών, όπως είναι οι διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά και οι διαφορές στις συνθήκες και τους όρους πώλησης, στις περιπτώσεις όπου οι σχετικοί ισχυρισμοί μπορούσαν να αποδειχθούν σε ικανοποιητικό βαθμό. Έτσι ελήφθησαν υπόψη οι διαφορές στη συσκευασία, τη μεταφορά, τη διακίνηση και τα παρεπόμενα έξοδα. Όσον αφορά τα φυσικά χαρακτηριστικά, τα προϊόντα της ΕΣΣΔ εισάγωνται χωρίς λουρί ή βραχιόλι και οι μηχανισμοί έχουν συνήθως δεκαεπτά πολύτιμους λίθους. Για το λόγο αυτό, έγινε η καάλληλη προσαρμογή ώστε να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι το προϊόν του Χονγκ Κονγκ πωλείται πλήρες μαζί με το λουρί ή το βραχιόλι και συνήθως έχει μηχανισμό κίνησης με έναν πολύτιμο λίθο.
Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές εκ του εργοστασίου και κάλυψαν περίπου το 70 % των εξαγωγών που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο αναφοράς.
Ε. Περιθώριο ντάμπινγκ
(13) Η σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής έδειξε την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά όλες τις εισαγωγές μηχανικών ρολογιών χεριού, καταγωγής ΕΣΣΔ, κατά την περίοδο αναφοράς,
Το περιθώριο ντάμπινγκ ήταν ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερέβαινε τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα· και εκφρασμένο σε ποσοστό της συνολικής αξίας cif των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος, ανέρχονταν σε 13,4 %.
ΣΤ. Ζημία
(14) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή δείχνουν πως οι εισαγωγές προς την κοινότητα του εν λόγω προϊόντος από την ΕΣΣΔ αυξήθηκαν από περίπου 350 000 μονάδες το 1982 σε περίπου 1 050 000 μονάδες το 1985, δηλαδή κατά 200 %. Δεδομένου ότι το 1985 περισσότερο από το 90 % των εισαγωγών αυτών συγκεντρώνονταν στην αγορά του Ηνωμένου Βασιλείου, η εκτίμηση της ζημιάς βασίστηκε κυρίως σε στοιχεία σχετικά με την κατάσταση στο εν λόγω κράτος μέλος.
(15) Μετά την εμφάνιση φθηνών ρολογιών με ψηφιακή ένδειξη υγρών κρυστάλλων και αναλογικής ένδειξης με χαλαζία, οι πωλήσεις μηχανικών ρολογιών στην Κοινότητα σημείωσαν σταθερή πτώση. Το 1985, οι πωλήσεις μηχανικών ρολογιών αντιπροσώπευαν περίπου το 19 % των συνολικών πωλήσεων ρολογιών σε σύγκριση με σχεδόν 30 % το 1982. Η αύξηση των πωλήσεων του προϊόντος της ΕΣΣΔ, προκάλεσε σημαντική αύξηση του μεριδίου της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές από την ΕΣΣΔ. Στο Ηνωμένο Βασίλειο, που είναι η κοινοτική αγορά στην οποία σημειώθηκε το σύνολο σχεδόν των πωλήσεων των προϊόντων της ΕΣΣΔ, και όπου πωλήθηκε ο μεγαλύτερος αριθμός σχετικά φθηνών μηχανικών ρολογιών, αυτό το μερίδιο της αγοράς αυξήθηκε από 9 % περίπου το 1982 σε 32 % περίπου το 1985.
(16) Τα στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή για τις τιμές δείχνουν ότι τα ρολόγια της ΕΣΣΔ πωλούνταν σε τιμές μέχρι 20 % χαμηλώτερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά την διάρκεια της περιόδου αναφοράς. Ο υπολογισμός αυτός έλαβε υπόψη το γεγονός ότι τα ρολόγια της ΕΣΣΔ εισάγονται συνήθως μόνον ως « κεφαλές», ενώ ο εισαγωγέας προσθέτει το λουρί ή το βραχιόλι και τη συσκευασία.
(17) Οι επιπτώσεις στο κοινοτικό παραγωγό από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, ήταν μείωση του μεριδίου της αγοράς στο Ηνωμένο Βασίλειο από 35 % περίπου το 1982 σε 18 % το 1985. Κατά την περίοδο αυτή η Timex προσπάθησε να αυξήση τις τιμές. Ωστόσο, λόγω των σχετικά σταθερών τιμών των ρολογιών της ΕΣΣΔ, η πώληση σε τιμές κάτω του κόστους έχει αυξηθεί, με αποτέλεσμα να έχει μειωθεί ο αριθμός των πωλήσεων της Timex, και ειδικότερα το μερίδιο της αγοράς που κατέχει.
(18) Παρά τις αυξημένες τιμές της Timex, οι επιπτώσεις της απώλειας πωλήσεων στις δαπάνες ανά μονάδα είχαν σαν αποτέλεσμα να υφίστανται ζημία η εταιρεία αυτή από τις πωλήσεις μηχανικών ρολογιών κάθε χρόνο από το 1983 μέχρι το 1985.
(19) Μια ακόμη περίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία, ήταν η σημαντική μείωση των θέσεων απασχόλησης στον κλάδο της κατασκευής μηχανικών ρολογιών.
(20) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες, όπως είναι οι μεταβολές στην κατανάλωση. Ενώ η κατανάλωση μηχανικών ρολογιών έχει σημειώσει σταθερή πτώση στην Κοινότητα τα τελευταία χρόνια, οι πωλήσεις των ρολογιών της ΕΣΣΔ έχουν σημειώσει αύξηση σε όγκο, πράγμα που εξηγεί το υψηλότερο μερίδιο της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές αυτές.
Επιπλέον, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι η ζημία που υπέστησαν οι εργασίες της Timex για την παραγωγή μηχανικών ρολογιών, οφείλονταν σε εσωτερικά προβλήματα της εταιρείας. Ακόμη και αν αυτό είναι εν μέρει ορθό, έχει πραγματοποιηθεί σημαντικός ορθολογισμός και διαφοροποίηση των κοινοτικών εγκαταστάσεων για την κατασκευή μηχανικών ρολογιών της Timex, σε μια προσπάθεια να μειωθεί το πάγιο κόστος ως μέρος του συνολικού κόστους των προϊόντων της.
Έτσι η αύξηση των όγκων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και οι χαμηλές τιμές στις οποίες πωλήθηκαν στην Κοινότητα, οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών μηχανικών ρολογιών χεριού, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, από την ΕΣΣΔ, αν εξεταστουν χωριστά, πρέπει να θεωρηθεί ότι προκαλούν υλική ζημιά στην σχετική κοινοτική βιομηχανία.
Ζ. Το συμφέρον της Κοινότητας
(21) Η Επιτροπή δεν παρέλαβε παρατηρήσεις σχετικά με το αν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας να επιβάλει, σ' αυτή την περίπτωση, μέτρα αντιντάμπινγκ. Δεδομένης της εκτάσεως της ζημίας που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, και ειδικότερα της πιθανότητας να τεθούν ακόμα περισσότεροι εργαζόμενοι σε διαθεσιμότητα στα εργοστάσια των κοινοτικών παραγωγών, η Επιτροπή κατέληξε στο συμποέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα, και ότι τα μέτρα αυτά πρέπει να λάβουν τη μορφή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ.
Η. Ποσοστό του δασμού
(22) Η Επιτροπή και το Συμβούλιο, ως αρμόδια κοινοτικά όργανα, θεωρούν ότι η εκ νέου κίνηση της διαδικασίας και η πραγματοποίηση της τρέχουσας έρευνας είναι σύμφωνες προς την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση 264/82, και ότι ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1882/82 δεν έχει πλέον λόγο να ισχύει. Ωστόσο, δεδομένου ότι διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγες προς την Κοινότητα μηχανικών ρολογιών χεριού, καταγωγής ΕΣΣΔ, αποτελούν και πάλι αντικείμενο ντάμπινγκ και, αν ληφθεί υπόψη η ζημία και ιδιαίτερα οι απώλειες που υφίσταται ο κοινοτικός παραγωγός, θεωρείται ότι πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ, που να εξαλείψει το διαπιστώμενο ντάμπινγκ. Συνεπώς, το ποσοστό του δασμού πρέπει να είναι 13,4 %.
(23) Δεν διαπιστώθηκαν αντιρρήσεις ως προς την πρόταση αυτή στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μηχανικών ρολογιών χεριού που υπάγονται στη κλάση ex 91.01 του κοινού δασμολογίου, που αντιστοιχεί στους κωδικούς ΝΙΜΕΧΕ ex 91.01-37 και 57, καταγωγής ΕΣΣΔ. 2. Το ποσοστό αυτό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ ισούται με το 13,4 % της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», του προϊόντος πριν από τον τελωνισμό.
3. Η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» πριν από τον τελωνισμό, είναι καθαρή, αν οι πραγματικοί όροι και συνθήκες πωλήσεως προβλέπουν ότι η πληρωμή θα γίνει σε προθεσμία 30 ημερών από την ημερομηνία αποστολής, και ότι θα μειώνεται κατά 1 % για κάθε μήνα για τον οποίο αναβάλλεται η πληρωμή.
4. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις σχετικά με τους δασμούς.
Άρθρο 2
Ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται ή εισπράττεται σύμφωνα με το άρθρο 1 εισπράττεται επί εισαγωγών στην Ισπανία και την Πορτογαλία, μόνον εφόσον το σωρευτικό ποσό του δασμού που ισχύει σ'αυτά τα κράτη μέλη για το εν λόγω προϊόν και του δασμού αντιντάμπινγκ δεν υπερβαίνει το σωρευτικό ποσό του κοινού δασμολογίου και του δασμού αντιντάμπινγκ που αφορά το ίδιο προϊόν.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Ιουλίου 1987.

Labels: 1
4
18