Document ID: 32005R0980

32005R0980
L 169/1
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
REGULAMENTUL (CE) NR. 980/2005 AL CONSILIULUI
din 27 iunie 2005
de aplicare a unui sistem de preferințe tarifare generalizate
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),
întrucât:
(1)
Din 1971, Comunitatea acordă preferințe comerciale țărilor în curs de dezvoltare, în cadrul sistemului său de preferințe tarifare generalizate.
(2)
Politica comercială comună a Comunității trebuie să corespundă obiectivelor politicii de dezvoltare, pe care trebuie să le consolideze, în special în ceea ce privește eradicarea sărăciei și promovarea dezvoltării durabile și a bunei guvernări în țările în curs de dezvoltare. Aceasta trebuie să fie în conformitate cu cerințele OMC, în special cu clauza de abilitare GATT 1979 (3).
(3)
O comunicare a Comisiei către Consiliu, Parlamentul European și Comitetul Economic și Social European din 7 iulie 2004 intitulată „Țări în curs de dezvoltare, comerț internațional și dezvoltare durabilă: rolul Sistemului de Preferințe Generalizate (SPG) al Comunității în deceniul 2006-2015” prezintă orientările de aplicare a sistemului de preferințe tarifare generalizate pentru perioada 2006-2015.
(4)
Prezentul regulament este primul regulament de punere în aplicare a respectivelor orientări. Ar trebui să se aplice până la 31 decembrie 2008.
(5)
Sistemul de preferințe tarifare generalizate (denumit în continuare „sistemul”) trebuie să constea dintr-un regim general acordat tuturor țărilor și teritoriilor beneficiare și două regimuri speciale, luând în considerare diversele necesități de dezvoltare ale țărilor în curs de dezvoltare care se află în situații asemănătoare.
(6)
Regimul general ar trebui să se acorde tuturor țărilor beneficiare, cu excepția cazului în care acestea sunt clasificate de Banca Mondială ca țări cu venit ridicat și exporturile acestora nu sunt suficient de diversificate.
(7)
Regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări se bazează pe conceptul de dezvoltare durabilă recunoscut de către convențiile și instrumentele internaționale precum Declarația Organizației Națiunilor Unite privind dreptul la dezvoltare din 1986, Declarația de la Rio privind mediul și dezvoltarea din 1992, Declarația OIM privind principiile și drepturile fundamentale în muncă din 1998, Declarația Mileniului a Organizației Națiunilor Unite din 2000 și Declarația de la Johannesburg privind dezvoltarea durabilă din 2002. În consecință, țările în curs de dezvoltare care, datorită unei lipse de diversificare și a unei integrări insuficiente în sistemul comercial internațional, sunt vulnerabile având, în același timp, sarcini și responsabilități speciale care decurg din ratificarea și punerea în aplicare efectivă a principalelor convenții internaționale privind drepturile omului și drepturile lucrătorilor, precum și protecția mediului și buna guvernare, ar trebui să beneficieze de preferințe tarifare suplimentare. Respectivele preferințe sunt destinate să încurajeze creșterea economică și, astfel, să răspundă pozitiv cerințelor unei dezvoltări durabile. În cadrul respectivului regim, drepturile vamale ad valorem se suspendă, în consecință, pentru țările beneficiare, precum și drepturile specifice (cu excepția cazului în care acestea sunt combinate cu un drept vamal ad valorem). Regimul special de încurajare în favoarea dezvoltării durabile și a bunei guvernări ar trebui, în mod excepțional, să se aplice înainte de intrarea în vigoare a întregului regulament pentru a se conforma hotărârii OMC privind regimurile speciale de luptă împotriva producției și a traficului de droguri.
(8)
Țările în curs de dezvoltare care, în momentul intrării în vigoare a prezentului regulament, îndeplinesc criteriile regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări, ar trebui să beneficieze de respectivul regim cât mai repede posibil. În consecință, acestea ar trebui desemnate provizoriu drept beneficiarii respectivului regim. Acestea ar trebui să continue să beneficieze de respectivele preferințe dacă, după cererea acestora, Comisia confirmă, până la 15 decembrie 2005, că îndeplinesc criteriile în cauză.
(9)
Comisia ar trebui să supravegheze punerea în aplicare efectivă a convențiilor internaționale în conformitate cu mecanismele respective pe care acestea le prevăd și să evalueze raportul dintre preferințele tarifare suplimentare și promovarea dezvoltării durabile.
(10)
Este necesar ca regimul special pentru țările mai puțin dezvoltate să continue să acorde acces cu scutire de drepturi vamale pentru produsele originare din țările mai puțin dezvoltate, recunoscute și clasificate astfel de Organizația Națiunilor Unite. Atunci când o țară nu mai este clasificată de Organizația Națiunilor Unite ca țară mai puțin dezvoltată, ar trebui să se stabilească o perioadă de tranziție pentru a atenua orice efect defavorabil determinat de eliminarea preferințelor tarifare acordate în cadrul respectivului regim.
(11)
Ar trebui să se mențină diferențierea preferințelor în funcție de clasificarea produselor după cum este vorba de produse sensibile sau nesensibile, pentru a ține seama de situația industriilor Comunității care produc aceleași produse.
(12)
Este necesar ca produsele nesensibile să continue să beneficieze de o suspendare a drepturilor tarifare, în timp ce produsele sensibile ar trebui să beneficieze de o reducere a respectivelor drepturi, pentru a asigura o rată de utilizare a preferințelor care respectă și ține seama, în același timp, de situația industriilor comunitare corespunzătoare.
(13)
O astfel de reducere ar trebuie să fie suficient de atractivă pentru a stimula agenții economici să folosească oportunitățile oferite de sistem. În ceea ce privește drepturile vamale ad valorem, reducerea ar trebui să corespundă, în consecință, unui tarif forfetar de 3,5 puncte procentuale din taxa pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate (MFN). Drepturile specifice ar trebui reduse cu 30 %. Atunci când drepturile prevăd un drept minim, acesta nu ar trebui să se aplice.
(14)
Drepturile ar trebui suspendate în totalitate, atunci când tratamentul preferențial implică, pentru o declarație de import, drepturi vamale ad valorem mai mici sau egale cu 1 % sau drepturi specifice mai mici sau egale cu 2 EUR în măsura în care costul perceperii unor asemenea drepturi ar putea fi superior încasărilor.
(15)
Din motive de coerență a politicii comerciale a Comunității, o țară beneficiară nu ar trebui să beneficieze în același timp de sistemul comunitar și de un acord comercial de liber schimb, în cazul în care respectivul acord reglementează cel puțin toate preferințele prevăzute de prezentul sistem pentru respectiva țară.
(16)
Este necesar ca gradarea să se bazeze pe criteriile legate de secțiunile Tarifului Vamal Comun. Gradarea unei secțiuni pentru o țară beneficiară ar trebui să se aplice atunci când secțiunea în cauză respectă criteriile de gradare timp de trei ani consecutivi, pentru a ameliora predictibilitatea și imparțialitatea gradării, eliminând efectele variațiilor semnificative și excepționale ale statisticilor privind importurile.
(17)
Regulile de origine, în ceea ce privește definiția conceptului de produse originare, precum și procedurile și metodele de cooperare administrative aferente, prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (4) se aplică preferințelor tarifare prevăzute de prezentul regulament pentru a asigura că beneficiul sistemului se acordă numai acelora cărora li se adresează efectele sale.
(18)
Motivele retragerii temporare ar trebui să includă încălcarea gravă și sistematică a normelor prevăzute de convențiile menționate în anexa III, pentru a promova obiectivele respectivelor convenții și a proceda în așa fel încât nici un beneficiar să nu primească un avantaj necuvenit prin intermediul unei încălcări continue a respectivelor convenții.
(19)
Ținând seama de situația politică din Myanmar, retragerea temporară a tuturor preferințelor tarifare la importul produselor originare din respectiva țară ar trebui să rămână în vigoare.
(20)
Este necesar să se adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (5),
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
(1) Sistemul comunitar de preferințe tarifare generalizate (denumit în continuare „sistemul”) se aplică de la data intrării în vigoare a prezentului regulament până la 31 decembrie 2008, în conformitate cu prezentul regulament.
(2) Prezentul regulament prevede:
(a)
un regim general;
(b)
un regim special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări;
(c)
un regim special în favoarea țărilor mai puțin dezvoltate.
Articolul 2
Țările care beneficiază de regimurile prevăzute la articolul 1 alineatul (2) se enumeră în anexa I.
Articolul 3
(1) O țară beneficiară se retrage din sistem atunci când a fost clasificată ca țară cu venit ridicat de Banca Mondială timp de trei ani consecutivi și atunci când principalele cinci secțiuni ale importurilor comunitare de produse reglementate prin SPG provenind din respectiva țară reprezintă mai puțin de 75 % din valoarea totalului importurilor comunitare de produse reglementate prin SPG provenind din respectiva țară.
(2) Atunci când o țară beneficiară beneficiază de un acord comercial preferențial cu Comunitatea care reglementează cel puțin toate preferințele prevăzute pentru respectiva țară de prezentul sistem, aceasta se retrage de pe lista țărilor beneficiare enumerate în anexa I.
(3) Comisia notifică țării beneficiare în cauză retragerea acesteia de pe lista țărilor beneficiare din anexa I.
Articolul 4
Produsele care intră sub incidența regimurilor prevăzute la articolul 1 alineatul (2) literele (a) și (b) se enumeră în anexa II.
Articolul 5
(1) Preferințele tarifare prevăzute de prezentul regulament se aplică importurilor de produse care intră sub incidența regimului acordat țării beneficiare din care sunt originare.
(2) În sensul regimurilor prevăzute la articolul 1 alineatul (2), normele privind definirea noțiunii de produse originare, dovezii de origine și metodelor de cooperare administrativă sunt stabilite de Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
(3) Cumulul regional în sensul Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 se aplică, de asemenea, atunci când un produs utilizat în fabricarea ulterioară într-o țară care este membră a unui grup regional este originar dintr-o altă țară a grupului, care nu beneficiază de regimul care se aplică produsului finit, cu condiția ca cele două țări să beneficieze de cumulul regional pentru respectivul grup.
Articolul 6
În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:
(a)
„drepturi din Tariful Vamal Comun”, drepturile menționate în cea de-a doua parte a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (6), cu excepția drepturilor stabilite în cadrul contingentelor tarifare;
(b)
„secțiune”, orice secțiune din Tariful Vamal Comun prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 2658/87. În sensul exclusiv al prezentului regulament, secțiunea XI se consideră două secțiuni separate: secțiunea XI(a) care cuprinde capitolele 50-60 din Tariful Vamal Comun și secțiunea XI(b) care cuprinde capitolele 61-63 din Tariful Vamal Comun;
(c)
„comitet”, comitetul menționat la articolul 28.
CAPITOLUL II
REGIMURI ȘI PREFERINȚE TARIFARE
SECȚIUNEA 1
Regimul general
Articolul 7
(1) Drepturile din Tariful Vamal Comun se suspendă în totalitate pentru produsele enumerate în anexa II ca produse nesensibile, cu excepția componentelor agricole.
(2) Drepturile vamale ad valorem din Tariful Vamal Comun aplicabile produselor enumerate în anexa II ca produse sensibile se reduc cu 3,5 puncte procentuale. Pentru produsele de la secțiunile XI(a) și XI(b), respectiva reducere este de 20 %.
(3) În cazul în care drepturile preferențiale, calculate în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 2501/2001 (7) privind drepturile vamale ad valorem din Tariful Vamal Comun aplicabile în ziua premergătoare intrării în vigoare a prezentului regulament, prevăd, pentru produsele prevăzute la alineatul (2) din respectivul articol, o reducere tarifară mai mare de 3,5 puncte procentuale, se aplică respectivele drepturi preferențiale.
(4) Drepturile specifice din Tariful Vamal Comun, altele decât drepturile minime sau maxime aplicabile produselor enumerate în anexa II ca produse sensibile, se reduc cu 30 %.
(5) În cazul în care drepturile din Tariful Vamal Comun aplicabile produselor enumerate în anexa II ca produse sensibile conțin drepturi vamale ad valorem și drepturi specifice, drepturile specifice nu fac obiectul unei reduceri.
(6) În cazul în care drepturile reduse în conformitate cu alineatele (2) și (4) prevăd un drept maxim, respectivul drept maxim nu se reduce. Atunci când respectivele drepturi prevăd un drept minim, respectivul drept minim nu se aplică.
(7) Preferințele tarifare menționate la alineatele (1)-(4) nu se aplică produselor din secțiunile pentru care s-au retras respectivele preferințe tarifare, pentru țara de origine în cauză, în conformitate cu articolul 14, articolul 21 alineatul (8) și coloana C din anexa I.
SECȚIUNEA 2
Regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări
Articolul 8
(1) Drepturile vamale ad valorem din Tariful Vamal Comun se suspendă pentru toate produsele enumerate în anexa II care sunt originare dintr-o țară care intră sub incidența regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări.
(2) Drepturile specifice din Tariful Vamal Comun aplicabile produselor prevăzute la alineatul (1) se suspendă în totalitate, cu excepția produselor pentru care drepturile din Tariful Vamal Comun prevăd, de asemenea, drepturi vamale ad valorem. Pentru produsele încadrate la codurile NC 1704 10 91 și 1704 10 99, dreptul specific este limitat la 16 % din valoarea în vamă.
(3) Pentru o țară beneficiară, regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a guvernării nu include produsele din secțiunile pentru care respectivele preferințe tarifare s-au retras, în conformitate cu coloana C din anexa I.
Articolul 9
(1) Regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări se poate acorda unei țări care:
(a)
a ratificat și a pus efectiv în aplicare convențiile stabilite în partea A din anexa III și
(b)
a ratificat și a pus efectiv în aplicare cel puțin șapte dintre convențiile stabilite în partea B din anexa III și
(c)
se angajează să ratifice și să pună efectiv în aplicare, până la 31 decembrie 2008, convențiile prevăzute în partea B din anexa III pe care încă nu le-a ratificat sau pus efectiv în aplicare și
(d)
își ia angajamentul să mențină ratificarea convențiilor și legislația și măsurile de aplicare și acceptă ca punerea în aplicare să facă periodic obiectul unei supravegheri și a unei examinări, în conformitate cu dispozițiile de aplicare a convențiilor pe care le-a ratificat și
(e)
este considerată o țară vulnerabilă în sensul alineatului (3).
(2) Prin derogare de la alineatul (1) literele (a) și (c), pentru țările confruntate cu obligații constituționale specifice, regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări poate să se acorde unei țări care nu a ratificat și pus efectiv în aplicare cel mult două din cele șaisprezece convenții enumerate în anexa III partea A, cu condiția ca:
(a)
țara în cauză să își fi luat angajamentul formal de a semna, ratifica și de a pune în aplicare orice convenție care lipsește, în cazul în care s-ar stabili, până la 31 octombrie 2005, că nu există vreo incompatibilitate cu constituția acesteia și
(b)
în caz de incompatibilitate cu constituția acesteia, țara în cauză să se fi angajat formal că va semna și ratifica orice convenție care lipsește până la 31 decembrie 2006.
Înainte de sfârșitul anului 2006, Comisia prezintă Consiliului un raport privind respectarea angajamentelor menționate anterior de către țara în cauză. Acordarea regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări respectivei țări după 1 ianuarie 2007 se supune unei decizii a Consiliului. După caz și pe baza raportului menționat anterior, Comisia propune Consiliului menținerea respectivului regim.
(3) O țară vulnerabilă este aceea:
(a)
care nu este clasificată de Banca Mondială ca țară cu venit ridicat timp de trei ani consecutivi și ale cărei principale cinci secțiuni ale importurilor comunitare de produse reglementate prin SPG reprezintă mai mult de 75 % din valoarea totalului importurilor reglementate prin SPG și
(b)
pentru care importurile comunitare reglementate prin SPG reprezintă mai puțin de 1 % din valoarea totală a importurilor comunitare reglementate prin SPG.
Datele care se vor utiliza sunt cele disponibile la 1 septembrie 2004, în medie pe trei ani consecutivi.
(4) Comisia urmărește evoluția ratificării și punerea în aplicare efectivă a convențiilor menționate în anexa III. Înainte de expirarea perioadei de aplicare a prezentului regulament și în timp util pentru examinarea regulamentului următor, Comisia prezintă Consiliului un raport privind situația de ratificare a convențiilor, care cuprinde recomandările formulate de organele de supraveghere.
Articolul 10
(1) Fără a aduce atingere alineatului (3), regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări se acordă în condițiile următoare:
(a)
cererea se face de o țară sau un teritoriu enumerat în anexa I până la 31 octombrie 2005 și
(b)
examinarea cererii arată că țara solicitantă respectă condițiile stabilite la articolul 9 alineatele (1), (2) și (3).
(2) Țara solicitantă prezintă Comisiei cererea sa în scris și furnizează informații complete privind ratificarea convențiilor prevăzute în anexa III, privind legislația și măsurile destinate punerii în aplicare efective a dispozițiilor convențiilor și angajamentul acesteia de a accepta mecanismul de supraveghere și de examinare prevăzut de convențiile în cauză și instrumentele conexe și să se conformeze pe deplin.
(3) Țările care beneficiază provizoriu de regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări de la data intrării în vigoare a prezentului regulament prezintă, de asemenea, o cerere, în conformitate cu alineatele (1) și (2), până la 31 octombrie 2005. Comisia evaluează cererile în conformitate cu articolul 11.
Articolul 11
(1) Atunci când Comisia primește o cerere însoțită de informațiile prevăzute la articolul 10, aceasta o examinează. Examinarea ține seama de constatările făcute de organizațiile și agențiile internaționale competente. Comisia poate să adreseze țării solicitante orice problemă pe care aceasta o consideră utilă și poate verifica informațiile primite de la țara solicitantă sau de la orice altă sursă în cauză.
(2) Comisia decide, în conformitate cu examinarea menționată la alineatul (1) și cu procedura menționată la articolul 28 alineatul (4), dacă trebuie să se acorde unei țări solicitante beneficiul regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări de la 1 ianuarie 2006.
(3) Comisia comunică țării solicitante orice decizie luată în conformitate cu alineatul (2). Atunci când regimul special de încurajare se acordă unei țări, aceasta este informată cu privire la data la care respectiva decizie intră în vigoare. Până la 15 decembrie 2005, Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz care conține o listă a țărilor beneficiare ale regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări.
(4) Atunci când unei țări solicitante i se refuză regimul special de încurajare, Comisia își motivează decizia, dacă țara solicită acest lucru.
(5) Comisia desfășoară toate contactele cu o țară solicitantă, în ceea ce privește cererea, în strânsă coordonare cu comitetul, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (4).
SECȚIUNEA 3
Regimul special în favoarea țărilor mai puțin dezvoltate
Articolul 12
(1) Fără a aduce atingere alineatelor (2), (3) și (4), drepturile din Tariful Vamal Comun se suspendă în totalitate pentru toate produsele de la capitolele 1-97 din Sistemul Armonizat, cu excepția celor de la capitolul 93, originare dintr-o țară beneficiară a regimului special pentru țările mai puțin dezvoltate, în conformitate cu anexa I.
(2) Drepturile din Tariful Vamal Comun aplicabile produselor încadrate la poziția tarifară 1006 se reduc cu 20 % la 1 septembrie 2006, cu 50 % la 1 septembrie 2007 și cu 80 % la 1 septembrie 2008. Acestea se suspendă în totalitate de la 1 septembrie 2009.
(3) Drepturile din Tariful Vamal Comun aplicabile produselor încadrate la codul NC 0803 00 19 se reduc cu 20 % în fiecare an de la 1 ianuarie 2002. Acestea se suspendă în totalitate de la 1 ianuarie 2006.
(4) Drepturile din Tariful Vamal Comun aplicabile produselor încadrate la poziția tarifară 1701 se reduc cu 20 % la 1 iulie 2006, cu 50 % la 1 iulie 2007 și cu 80 % la 1 iulie 2008. Acestea se suspendă în totalitate de la 1 iulie 2009.
(5) Până la suspendarea totală a drepturilor din Tariful Vamal Comun în conformitate cu alineatele (2) și (4), se deschide un contingent tarifar global cu drepturi vamale zero în fiecare an de comercializare pentru produsele încadrate la poziția tarifară 1006 și la subpoziția 1701 11 10, originare din țările beneficiare ale regimului special. Contingentele tarifare de plecare pentru anul de comercializare 2001/2002 se stabilesc la 2 517 tone, exprimate în echivalent orez decorticat, pentru produsele încadrate la poziția tarifară 1006, și la 74 185 tone, exprimate în echivalent zahăr alb, pentru produsele încadrate la subpoziția 1701 11 10. Pentru fiecare an de comercializare ulterior, respectivele contingente cresc cu 15 % față de cele ale anului de comercializare precedent.
(6) Comisia adoptă procedura de deschidere și de administrare a contingentelor prevăzute la alineatul (5), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (4). Comitetele de gestionare însărcinate de organizațiile comune ale piețelor în cauză asistă Comisia în deschiderea și administrarea respectivelor contingente.
(7) Atunci când o țară este exclusă de pe lista țărilor mai puțin dezvoltate de Organizația Națiunilor Unite, aceasta este retrasă de pe lista beneficiarilor regimului. Comisia decide cu privire la retragerea unei țări din regim și punerea în aplicare a unei perioade de tranziție de cel puțin trei ani în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (4).
Articolul 13
Dispozițiile articolului 12 alineatele (4) și (5), în ceea ce privește produsele încadrate la subpoziția 1701 11 10, nu se aplică produselor originare din țările care beneficiază de preferințele prevăzute în prezenta secțiune care se pun în liberă circulație în departamentele franceze de peste mări.
SECȚIUNEA 4
Dispoziții comune
Articolul 14
(1) Preferințele tarifare prevăzute la articolele 7 și 8 se elimină în ceea ce privește produsele originare dintr-o țară beneficiară și care aparțin unei secțiuni atunci când, timp de trei ani consecutivi, pe baza celor mai recente date disponibile la 1 septembrie 2004, valoarea medie a importurilor comunitare, provenind din respectiva țară, de produse care intră sub incidența secțiunii în cauză și reglementate de regimul de care beneficiază respectiva țară depășește 15 % din valoarea importurilor comunitare de aceleași produse care provin din toate țările și teritoriile enumerate în anexa I. Pragul este de 12,5 % pentru fiecare dintre secțiunile XI(a) și XI(b).
(2) Secțiunile eliminate în conformitate cu alineatul (1) se enumeră în coloana C din anexa I.
(3) Eliminarea secțiunilor din sistem se aplică de la 1 ianuarie 2006 până la 31 decembrie 2008.
(4) Comisia notifică eliminarea unei secțiuni țării beneficiare în cauză.
(5) Dispozițiile alineatului (1) nu se aplică unei țări beneficiare pentru nici o secțiune care reprezintă mai mult de 50 % din valoarea tuturor importurilor comunitare reglementate prin SPG provenind din respectiva țară.
(6) Sursele statistice utilizate în sensul prezentului articol sunt statisticile COMEXT.
Articolul 15
(1) Atunci când, pentru o declarație de import, rata unui drept vamal ad valorem redusă în conformitate cu dispozițiile prezentului capitol este mai mică sau egală cu 1 %, respectivul drept se suspendă în totalitate.
(2) Atunci când, pentru o declarație de import, rata unui drept specific redusă în conformitate cu dispozițiile prezentului capitol este mai mică sau egală cu 2 EUR pentru fiecare sumă calculată în euro, respectivul drept se suspendă în totalitate.
(3) Sub rezerva alineatelor (1) și (2), rata finală a drepturilor preferențiale calculată în conformitate cu prezentul regulament se rotunjește la prima zecimală.
CAPITOLUL III
RETRAGEREA TEMPORARĂ ȘI DISPOZIȚII DE SALVGARDARE
SECȚIUNEA 1
Retragerea temporară
Articolul 16
(1) Beneficiul regimurilor preferențiale prevăzute de prezentul regulament se poate retrage temporar, pentru toate sau unele dintre produsele originare dintr-o țară beneficiară pentru unul dintre motivele următoare:
(a)
încălcarea gravă și sistematică a principiilor definite de convențiile menționate în partea A din anexa III, pe baza concluziilor organelor de supraveghere competente;
(b)
exportul produselor fabricate în închisori;
(c)
deficiențe grave ale controlului vamal în materie de export și de tranzit al drogurilor (produse ilicite și precursori) sau nerespectarea convențiilor internaționale în materie de spălare a banilor;
(d)
practici comerciale neloiale grave și sistematice care au efecte negative asupra industriei comunitare și pe care țara beneficiară nu le-a remediat. În ceea ce privește practicile comerciale neloiale care se interzic sau care pot da naștere la o acțiune în temeiul acordurilor OMC, prezentul articol se aplică după ce organul competent al OMC hotărăște în acest sens;
(e)
încălcările grave și sistematice ale obiectivelor organizațiilor regionale de pescuit sau ale acordurilor privind conservarea și gestionarea rezervelor halieutice la care Comunitatea este parte.
(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), beneficiul regimului special de încurajare prevăzut la secțiunea 2 din capitolul II se poate retrage temporar, în ceea ce privește toate sau unele dintre produsele care intră sub incidența respectivului regim și originare dintr-o țară beneficiară, în special dacă legislația națională nu mai integrează convențiile prevăzute în anexa III și ratificate în conformitate cu articolul 9 alineatele (1) și (2) sau dacă respectiva legislație nu este efectiv pusă în aplicare.
(3) Beneficiul regimurilor preferențiale prevăzute de prezentul regulament nu se retrage temporar în conformitate cu alineatul (1) litera (d), în ceea ce privește produsele care fac obiectul unor măsuri antidumping sau compensatorii în temeiul Regulamentelor (CE) nr. 384/96 (8) sau (CE) nr. 2026/97 (9), din motive care justifică respectivele măsuri.
Articolul 17
(1) Beneficiul regimurilor preferențiale prevăzute de prezentul regulament se poate retrage temporar, în ceea ce privește toate sau unele dintre produsele originare dintr-o țară beneficiară, în caz de fraudă, nereguli sau neîndeplinirea sistematică a regulilor de origine sau a garantării respectării acestora și a procedurilor conexe, de neîndeplinire a aducerii dovezii de origine sau absenței cooperării administrative necesare pentru punerea în aplicare și controlul respectării regimurilor prevăzute la articolul 1 alineatul (2).
(2) Cooperarea administrativă prevăzută la alineatul (1) obligă, în special, ca țara beneficiară:
(a)
să comunice Comisiei informațiile necesare punerii în aplicare a regulilor de origine și a controlului respectării acestora și să le actualizeze;
(b)
să asiste Comunitatea efectuând, la cererea autorităților vamale ale statelor membre, controlul ulterior al dovezii de origine și să comunice rezultatele la termen;
(c)
să asiste Comunitatea autorizând Comisia, în coordonare și în strânsă colaborare cu autoritățile competente ale statelor membre, să efectueze misiuni de cooperare administrativă și în materie de anchete în respectiva țară pentru a verifica autenticitatea documentelor sau exactitatea informațiilor determinante pentru acordarea beneficiului regimurilor prevăzute la articolul 1 alineatul (2);
(d)
să efectueze sau să prevadă anchete corespunzătoare pentru a actualiza și pentru a preveni orice neîndeplinire a regulilor de origine;
(e)
să respecte sau să asigure respectarea regulilor de origine în ceea ce privește cumulul regional, în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 2454/93, dacă țara este beneficiara acestuia;
(f)
să asiste Comunitatea în verificarea comportamentelor care ar putea să constituie o încălcare a regulilor de origine. Se poate presupune o încălcare atunci când importurile de produse care intră sub incidența regimurilor preferențiale prevăzute de prezentul regulament depășesc considerabil nivelurile obișnuite de export ale țării beneficiare.
(3) Comisia poate suspenda regimurile preferențiale prevăzute de prezentul regulament, în ceea ce privește toate sau unele dintre produsele originare dintr-o țară beneficiară, atunci când aceasta estimează că există probe suficiente pentru ca retragerea temporară să se justifice pentru motivele prevăzute la alineatele (1) și (2), sub rezerva ca, în prealabil:
-
să fi informat comitetul;
-
să fi invitat statele membre să ia măsurile de precauție necesare pentru a asigura apărarea intereselor financiare ale Comunității și/sau respectarea obligațiilor sale de către țara beneficiară;
-
să fi publicat un anunț în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene declarând că există o îndoială rezonabilă privind aplicarea regimurilor preferențiale și/sau respectarea obligațiilor sale de către țara beneficiară în cauză, de natură să pună în discuție dreptul său de a continua să beneficieze de regimurile prevăzute de prezentul regulament.
Comisia informează țara beneficiară în cauză cu privire la orice decizie luată în conformitate cu prezentul alineat înaintea intrării sale în vigoare. Comisia informează, de asemenea, comitetul.
(4) Orice stat membru poate sesiza Consiliul cu privire la o decizie luată în conformitate cu alineatul (3) în decurs de o lună. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate lua o decizie diferită în termen de o lună.
(5) Perioada de suspendare nu poate depăși șase luni. La încheierea acesteia, Comisia decide fie să ridice suspendarea, după informarea comitetului, fie să prelungească suspendarea în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (3).
(6) Comisiei îi este comunicată de către statele membre orice informație relevantă susceptibilă de a justifica suspendarea preferințelor sau prelungirea suspendării.
Articolul 18
(1) În cazul în care Comisia sau un stat membru primește informații susceptibile de a justifica retragerea temporară și estimează că există motive suficiente pentru a justifica inițierea unei anchete, informează comitetul cu privire la aceasta și solicită consultări, care au loc în termen de o lună.
(2) După consultări, Comisia poate decide, în termen de o lună și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (5), inițierea unei anchete.
Articolul 19
(1) În cazul în care Comisia decide inițierea unei anchete, aceasta publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz de inițiere a anchetei și informează țara beneficiară în cauză cu privire la aceasta. Respectivul aviz conține un rezumat al informațiilor primite și precizează că orice informație pertinentă ar trebui comunicată Comisiei. În aviz se stabilește termenul în care părțile în cauză își pot face cunoscute observațiile în scris, termen care nu poate depăși patru luni de la data publicării avizului.
(2) Comisia permite țării beneficiare interesate să coopereze la anchetă.
(3) Comisia caută toate informațiile pe care le consideră necesare, inclusiv evaluările, comentariile, deciziile, recomandările și concluziile disponibile care provin de la organele de supraveghere în cauză ale Organizației Națiunilor Unite, ale OIM și ale altor organizații internaționale competente. Respectivele informații servesc drept punct de plecare pentru anchete pentru a determina dacă o retragere temporară se justifică pentru motivele prevăzute la articolul 16 alineatul (1) litera (a). Comisia poate verifica informațiile primite de la operatorii economici și țara beneficiară în cauză.
(4) Comisia poate fi asistată în respectiva sarcină de către agenți ai statului membru pe teritoriul căruia se efectuează aceste verificări, dacă respectivul stat formulează o cerere în acest sens.
(5) În cazul în care informațiile solicitate de Comisie nu se furnizează în termenul prevăzut de avizul de inițiere a anchetei sau atunci când ancheta este obstrucționată în mod semnificativ, se pot stabili concluzii pe baza datelor disponibile.
(6) Ancheta ar trebui să se încheie în mai puțin de un an. Comisia poate prelungi respectiva perioadă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (5).
Articolul 20
(1) Comisia prezintă comitetului un raport privind concluziile sale.
(2) În cazul în care Comisia consideră că respectivele concluzii nu justifică retragerea temporară, aceasta decide încheierea anchetei, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (5). În respectivul caz, aceasta publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz de încheiere a anchetei, care conține o expunere a concluziilor esențiale.
(3) În cazul în care Comisia consideră că respectivele concluzii justifică retragerea temporară din motivul menționat la articolul 16 alineatul (1) litera (a), aceasta decide în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (5) să controleze și să evalueze situația din țara beneficiară în cauză pe o perioadă de șase luni. Comisia notifică respectiva decizie țării beneficiare în cauză și publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz care anunță intenția sa de a prezenta Consiliului o propunere de retragere temporară, cu condiția ca înainte de sfârșitul perioadei în cauză țara beneficiară în cauză să se fi angajat să ia măsurile necesare pentru a se conforma, în termen rezonabil, convențiilor din partea A din anexa III.
(4) În cazul în care Comisia estimează că este necesară o măsură de retragere temporară, aceasta face o propunere corespunzătoare Consiliului, care hotărăște cu majoritate calificată în termen de o lună. În cazurile prevăzute la alineatul (3), Comisia își face propunerea la sfârșitul perioadei prevăzute la alineatul în cauză.
(5) În cazul în care Consiliul decide retragerea temporară, respectiva decizie intră în vigoare la șase luni de la adoptare, cu condiția să nu se decidă între timp că nu mai există motivele care o justifică.
SECȚIUNEA 2
Clauza de salvgardare
Articolul 21
(1) În cazul în care un produs originar dintr-o țară beneficiară se importă în asemenea condiții încât se cauzează sau riscă să se cauzeze dificultăți grave producătorilor comunitari de produse similare sau direct concurente, drepturile din Tariful Vamal Comun pot, în orice moment, să se restabilească pentru respectivul produs, la cererea unui stat membru sau la inițiativa Comisiei.
(2) Comisia ia decizia formală de a iniția o anchetă în termen rezonabil. În cazul în care Comisia decide inițierea unei anchete, aceasta publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz care anunță respectiva anchetă. Avizul furnizează un rezumat al informațiilor primite și precizează că orice informație relevantă ar trebui comunicată Comisiei. În aviz se stabilește termenul în care părțile interesate își pot face cunoscute observațiile în scris, termen care nu poate depăși patru luni de la data publicării avizului.
(3) Comisia caută toate informațiile pe care aceasta le consideră necesare și poate verifica informațiile primite de la țara beneficiară în cauză și de la orice altă sursă în cauză. Comisia poate fi asistată în respectiva sarcină de către agenți ai statului membru pe teritoriul căruia se efectuează aceste verificări, dacă respectivul stat formulează o cerere în acest sens.
(4) Atunci când aceasta examinează existența eventuală a unor dificultăți grave, Comisia ține seama, în special, de elementele următoare privind producătorii comunitari, în măsura în care acestea sunt disponibile:
-
cota de piață;
-
producția;
-
stocurile;
-
capacitățile de producție;
-
falimentele;
-
rentabilitatea;
-
utilizarea capacităților;
-
ocuparea forței de muncă;
-
importurile;
-
prețul.
(5) Ancheta trebuie definitivată în termen de șase luni de la data publicării avizului prevăzut la alineatul (2). Comisia poate, în circumstanțe excepționale și după consultarea comitetului, să prelungească respectiva perioadă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (5).
(6) Comisia adoptă o decizie în termen de o lună, în conformitate cu procedura menționată la articolul 28 alineatul (5). Decizia intră în vigoare în termen de o lună de la data publicării.
(7) Atunci când circumstanțe excepționale care necesită o acțiune imediată fac ancheta imposibilă, Comisia, după informarea comitetului, poate lua orice măsură preventivă strict necesară.
(8) Atunci când importurile de produse de la secțiunea XI(b), prevăzute la articolul 14 alineatul (1), provenite dintr-o țară beneficiară:
(a)
cresc cu cel puțin 20 % în cantitate (în volum) în raport cu anul calendaristic precedent sau
(b)
depășesc cu 12,5 % valoarea importurilor comunitare de produse de la secțiunea XI(b) care provin din toate țările și teritoriile enumerate în anexa I pe durata unei perioade oarecare de 12 luni,
Comisia, la data de 1 ianuarie a fiecărui an în timpul perioadei de aplicare a prezentului regulament, fie din proprie inițiativă, fie la cererea unui stat membru și după ce a informat comitetul cu privire la acesta, elimină toate preferințele prevăzute la articolele 7 și 8 în ceea ce privește produsele de la secțiunea XI(b). Prezenta dispoziție nu se aplică țărilor care beneficiază de regimul special în favoarea țărilor celor mai puțin dezvoltate prevăzut la articolul 12 și țărilor a căror cotă a importurilor în Comunitate, astfel cum este definită la articolul 14 alineatul (1), nu depășește 8 %. Comisia notifică țării beneficiare eliminarea preferințelor. Eliminarea preferințelor produce efecte la două luni de la data publicării deciziei Comisiei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 22
În cazul în care importurile produselor prevăzute în anexa I la tratat perturbă sau amenință să perturbe grav piețele comunitare, în special în una sau mai multe regiuni ultraperiferice, sau mecanismele de reglementare ale piețelor în cauză, Comisia poate, la cererea unui stat membru sau din proprie inițiativă, să suspende regimurile preferențiale aplicabile produselor menționate, după consultarea comitetului de gestionare însărcinat cu organizarea comună a pieței în cauză.
Articolul 23
(1) Comisia informează țara beneficiară în cauză, în cel mai scurt timp posibil, cu privire la orice decizie luată în conformitate cu articolul 21 sau 22 înainte de intrarea acesteia în vigoare. Comisia informează, de asemenea, Consiliul și statele membre.
(2) Orice stat membru poate înainta Consiliului, în termen de o lună, o decizie luată în conformitate cu articolul 21 sau 22. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate să adopte o decizie diferită în termen de o lună.
SECȚIUNEA 3
Măsuri de supraveghere în sectorul agricol
Articolul 24
Produsele care intră sub incidența capitolelor 1-24, originare din țările beneficiare, se pot supune unui mecanism de supraveghere special, pentru a evita orice perturbare pe piața comunitară. Comisia, din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru, determină produsele cărora li se aplică respectiva supraveghere.
Toate termenele prevăzute la articolul 21 care depășesc două luni se reduc la două luni în următoarele cazuri:
-
în cazul în care țara beneficiară nu îndeplinește regulile de origine sau nu furnizează cooperarea administrativă solicitată la articolul 17 sau
-
în cazul în care importurile de produse care intră sub incidența capitolelor 1-24 în cadrul regimurilor preferențiale acordate în temeiul prezentului regulament depășesc masiv nivelurile obișnuite ale exporturilor țării beneficiare.
SECȚIUNEA 4
Dispoziții comune
Articolul 25
Dispozițiile prezentului capitol nu împiedică aplicarea clauzelor de salvgardare, adoptate în temeiul politicii agricole comune în conformitate cu articolul 37 din tratat, nici a celor adoptate în temeiul politicii comerciale comune în conformitate cu articolul 133 din tratat, nici a vreunei alte clauze de salvgardare care ar putea să se aplice.
CAPITOLUL IV
DISPOZIȚII DE PROCEDURĂ
Articolul 26
Comisia adoptă, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 28 alineatul (5), adaptările anexelor la prezentul regulament care sunt necesare:
(a)
prin modificări ale nomenclaturii combinate;
(b)
prin modificări în statutul internațional sau în clasificarea țărilor sau teritoriilor;
(c)
prin aplicarea articolului 3 alineatul (2);
(d)
în cazul în care o țară beneficiară a atins pragurile prevăzute la articolul 3 alineatul (1);
(e)
pentru a stabili, până la 15 decembrie 2005, lista finală a țărilor beneficiare în conformitate cu articolul 11.
Articolul 27
(1) În cele șase săptămâni care urmează sfârșitului fiecărui trimestru, statele membre transmit Biroului Statistic al Comunităților Europene datele lor statistice privind produsele care fac obiectul procedurii vamale de liberă circulație în timpul trimestrului de referință pentru beneficiul preferințelor tarifare prevăzute de prezentul regulament. Respectivele date, furnizate prin referință la numerele de cod ale nomenclaturii combinate (NC) și, după caz, la numerele de cod din Tariful vamal integrat al Comunităților Europene (TARIC), trebuie să detalieze, pe țară de origine, valorile, cantitățile și unitățile suplimentare eventual impuse în conformitate cu definițiile din Regulamentul (CE) nr. 1172/95 (10) al Consiliului și din Regulamentul (CE) nr. 1917/2000 (11) al Comisiei.
(2) În conformitate cu articolul 308d din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, statele membre furnizează Comisiei, la cererea acesteia, detalierea cantităților de produse puse în liberă circulație care au beneficiat de regimurile tarifare preferențiale prevăzute de prezentul regulament în cursul lunilor precedente. Datele includ produsele prevăzute la alineatul (3).
(3) Comisia controlează, în strânsă colaborare cu statele membre, importurile de produse încadrate la codul NC 0803 00 19, la pozițiile tarifare 0603, 1006, 1701, 1704 și 6403 și la codurile NC 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 2002 90 și 2103 20 pentru a stabili dacă se respectă condițiile prevăzute la articolele 21 și 22.
Articolul 28
(1) Pentru aplicarea prezentului regulament, Comisia este asistată de un Comitet pentru preferințe generalizate (denumit în continuare „comitetul”).
(2) Comitetul poate examina orice problemă privind aplicarea prezentului regulament ridicată de Comisie sau la cererea unui stat membru.
(3) Comitetul examinează efectele sistemului pe baza unui raport al Comisiei privind perioada de la 1 ianuarie 2006. Respectivul raport cuprinde toate regimurile preferențiale prevăzute la articolul 1 alineatul (2) și se prezintă în timp util pentru examinarea regulamentului următor.
(4) În cazul în care se fac trimiteri la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
Perioada prevăzută la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni.
(5) În cazul în care se fac trimiteri la prezentul alineat, se aplică articolele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CEE.
(6) Comitetul își adoptă regulamentul de procedură.
CAPITOLUL V
DISPOZIȚII FINALE ȘI TRANZITORII
Articolul 29
Regulamentul (CE) nr. 552/97 (12), care se referă la Regulamentele (CE) nr. 3281/94 (13) și (CE) nr. 1256/96 (14) ale Consiliului, se consideră ca trimitere la dispozițiile corespunzătoare ale prezentului regulament. Regulamentele (CE) nr. 1381/2002 (15) și (CE) nr. 1401/2002 (16) ale Comisiei care fac trimitere la Regulamentul (CE) nr. 2501/2001 se consideră ca trimiteri la dispozițiile corespunzătoare din prezentul regulament.
Articolul 30
(1) Regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernări din capitolul II secțiunea 2 din prezentul regulament, precum și dispozițiile aplicabile în comun cu respectivul regim intră în vigoare la 1 iulie 2005. Respectivul regim abrogă, cu efect de la data intrării în vigoare, regimurile speciale de luptă împotriva producției și traficului de droguri de la titlul IV din Regulamentul (CE) nr. 2501/2001, precum și dispozițiile respectivului regulament aplicabile în comun cu regimurile în cauză. Celelalte dispoziții ale prezentului regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2006 și abrogă, cu efect de la respectiva dată, celelalte dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 2501/2001 în vigoare încă la momentul respectiv.
(2) Prezentul regulament se aplică până la 31 decembrie 2008. Cu toate acestea, respectiva dată nu se aplică regimului special pentru țările mai puțin dezvoltate, nici oricărei alte dispoziții a prezentului regulament, în măsura în care acesta se aplică împreună cu respectivul regim.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 27 iunie 2005.

Labels: 3
15
19