Document ID: 32014R0825

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 825/2014
z 30. júla 2014,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 692/2014 o obmedzeniach týkajúcich sa tovaru s pôvodom na Kryme alebo v Sevastopole, ktoré sú reakciou na nezákonné pripojenie Krymu a Sevastopola
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/386/SZBP z 23. júna 2014 o reštriktívnych opatreniach v reakcii na protiprávnu anexiu Krymu a Sevastopola (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1)
Nariadením Rady (EÚ) č. 692/2014 (2) nadobúdajú účinnosť určité opatrenia stanovené v rozhodnutí 2014/386/SZBP, najmä obmedzenia týkajúce sa tovaru s pôvodom na Kryme alebo v Sevastopole a priameho alebo nepriameho poskytovania finančných prostriedkov alebo finančnej pomoci, ako aj poistenia a zaistenia, súvisiacich s dovozom takéhoto tovaru, ktoré sú reakciou na protiprávnu anexiu Krymu a Sevastopola.
(2)
Rada 30 júla 2014 prijala rozhodnutie 2014/507/SZBP (3), ktorým sa mení rozhodnutie 2014/386/SZBP s cieľom stanoviť zákaz nových investícií v súvislosti s infraštruktúrou v odvetviach dopravy, telekomunikácií, energetiky a využívania prírodných zdrojov na Kryme a v Sevastopole a zákaz vývozu kľúčových zariadení a technológií súvisiacich s týmito odvetviami.
(3)
Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy, a preto je na ich vykonávanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, predovšetkým v snahe zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch.
(4)
Nariadenie (EÚ) č. 692/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
(5)
S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť okamžite,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 692/2014 sa týmto mení takto:
1.
Názov sa nahrádza takto:
„Nariadenie Rady (EÚ) č. 692/2014 z 23. júna 2014 o reštriktívnych opatreniach, ktoré sú reakciou na protiprávnu anexiu Krymu a Sevastopola“.
2.
V článku 1 sa dopĺňajú tieto písmená:
„f)
‚sprostredkovateľské služby‘ sú:
i)
rokovanie alebo dojednávanie transakcií na účely nákupu, predaja alebo dodávky tovaru a technológie alebo finančných a technických služieb, a to aj z tretej krajiny do akejkoľvek inej tretej krajiny alebo
ii)
predaj alebo nákup tovaru a technológie alebo finančných a technických služieb vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v tretích krajinách, na účely ich prepravy do inej tretej krajiny.
g)
‚technická pomoc‘ je akákoľvek technická podpora týkajúca sa opráv, vývoja, výroby, montáže, testovania, údržby alebo akýchkoľvek iných technických služieb a môže mať formu napr. inštruktáže, poradenstva, odborného vzdelávania, odovzdávania pracovných poznatkov alebo zručností alebo poradenských služieb; technická pomoc zahŕňa pomoc v slovnej podobe.“.
3.
Vkladajú sa tieto články:
„Článok 2a
1. Zakazuje sa:
a)
poskytovať akékoľvek finančné pôžičky alebo úvery, ktoré sa osobitne vzťahujú na vytváranie, nadobúdanie alebo rozvoj infraštruktúry v odvetviach dopravy, telekomunikácií alebo energetiky na Kryme alebo v Sevastopole;
b)
nadobúdať alebo zvyšovať účasť v podnikoch so sídlom na Kryme alebo v Sevastopole, ktoré pôsobia v oblasti vytvárania, nadobúdania alebo rozvoja infraštruktúry v odvetviach dopravy, telekomunikácií alebo energetiky na Kryme alebo v Sevastopole, vrátane úplného nadobúdania týchto podnikov a nadobúdania akcií alebo podielových cenných papierov;
c)
zriaďovať akékoľvek spoločné podniky, ktoré sa vzťahujú na vytváranie, nadobúdanie alebo rozvoj infraštruktúry v odvetviach dopravy, telekomunikácií alebo energetiky na Kryme alebo v Sevastopole.
2. Zakazuje sa:
a)
poskytovať akékoľvek finančné pôžičky alebo úvery, ktoré sa osobitne vzťahujú na využívanie ropy, zemného plynu alebo nerastných zdrojov na Kryme alebo v Sevastopole;
b)
nadobúdať alebo zvyšovať účasť v podnikoch so sídlom na Kryme alebo v Sevastopole, ktoré pôsobia v oblasti využívania ropy, zemného plynu alebo nerastných zdrojov na Kryme alebo v Sevastopole, vrátane úplného nadobúdania týchto podnikov a nadobúdania akcií alebo podielových cenných papierov;
c)
zriaďovať akékoľvek spoločné podniky, ktorých činnosť súvisí s využívaním ropy, zemného plynu alebo nerastných zdrojov na Kryme alebo v Sevastopole.
3. Na účely tohto článku a článku 2b sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a)
‚nerastné zdroje‘ sú zdroje uvedené v prílohe II;
b)
‚využívanie‘ je prieskum, vyhľadávanie, ťažba, rafinovanie a riadenie zásob ropy, zemného plynu a nerastných surovín a poskytovanie súvisiacich geologických služieb, no tento pojem nezahŕňa údržbu na zabezpečenie bezpečnosti existujúcej infraštruktúry;
c)
‚rafinovanie‘ je spracovanie, úprava a príprava na predaj.
Článok 2b
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby súvisiace s investičnými činnosťami uvedenými v článku 2a.
Článok 2c
1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať a vyvážať kľúčové zariadenia a technológie uvedené v prílohe III akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu na Kryme alebo v Sevastopole alebo na použitie na Kryme alebo v Sevastopole.
2. Príloha III zahŕňa kľúčové zariadenia a technológie súvisiace s vytváraním, nadobúdaním alebo rozvojom infraštruktúry v týchto odvetviach:
a)
doprava,
b)
telekomunikácie,
c)
energetika,
d)
využívanie zásob ropy, zemného plynu a nerastných surovín na Kryme a v Sevastopole.
3. Zakazuje sa:
a)
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby súvisiace s kľúčovými zariadeniami a technológiami uvedenými v prílohe III alebo súvisiace s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním položiek uvedených v prílohe III akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu na Kryme alebo v Sevastopole alebo na použitie na Kryme alebo v Sevastopole a
b)
priamo alebo nepriamo poskytovať finančné prostriedky alebo finančnú pomoc súvisiace s kľúčovými zariadeniami a technológiami uvedenými v prílohe III akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu na Kryme alebo v Sevastopole alebo na použitie na Kryme alebo v Sevastopole.
4. Zakazuje sa vedome alebo úmyselne zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo výsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v odsekoch 1 a 3.
5. Zákaz podľa odsekov 1 a 3 sa do 28. októbra 2014 neuplatňuje na vykonávanie transakcií, ktoré sa vyžadujú na základe obchodnej zmluvy uzavretej pred 30. júlom 2014 týkajúcej sa kľúčových zariadení a technológií uvedených v prílohe III alebo na základe doplnkových zmlúv nevyhnutných na plnenie takýchto zmlúv za predpokladu, že fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sa hodlajú zapojiť do takýchto transakcií alebo poskytovať pomoc pri takýchto transakciách, oznámili aspoň 10 pracovných dní vopred túto transakciu alebo pomoc príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sídli.
Článok 2d
Články 2a a 2b sa neuplatňujú na poskytovanie finančných pôžičiek alebo úverov, na rozširovanie podielov ani na zakladanie akýchkoľvek spoločných podnikov, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
transakcia sa vyžaduje na základe dohody alebo zmluvy uzavretej pred 30. júlom 2014 a
b)
príslušný orgán bol informovaný aspoň 10 pracovných dní vopred.“.
4.
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 692/2014 sa premenúva na „prílohu I“ a dopĺňajú sa prílohy II a III, ako sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. júla 2013

Labels: 18
3
5