Document ID: 31976R1209

++++
REGOLAMENTO ( CEE ) N . 1209/76 DEL CONSIGLIO
del 30 aprile 1976
che modifica i regolamenti ( CEE ) nn . 1408/71 e 574/72 relativi all ' applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati ed ai loro familiari che si spostano all ' interno della Comunità
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare gli articoli 2 , 7 e 51 ,
visto il regolamento ( CEE ) n . 1408/71 del Consiglio , del 14 giugno 1971 , relativo all ' applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati ed ai loro familiari che si spostano all ' interno della Comunità ( 1 ) , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE ) n . 1392/74 ( 2 ) , in particolare gli articoli 95 e 97 ,
visto il regolamento ( CEE ) n . 574/72 del Consiglio , del 21 marzo 1972 , che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento ( CEE ) n . 1408/71 relativo all ' applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati ed ai loro familiari che si spostano all ' interno della Comunità ( 3 ) , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE ) n . 2639/74 ( 4 ) , in particolare l ' articolo 121 ,
vista la proposta della Commissione elaborata previa consultazione della Commissione amministrativa per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti ,
visto il parere del Parlamento europeo ( 5 ) ,
visto il parere del Comitato economico e sociale ( 6 ) ,
considerando che le modifiche apportate alla legislazione del Regno Unito rendono necessarie modalità particolari d ' applicazione delle norme relative alla totalizzazione dei periodi onde permettere che , per la determinazione del diritto alle prestazioni previste da detta legislazione , vengano presi in considerazione i periodi maturati negli altri Stati membri e che , per la determinazione dei diritti nei confronti della legislazione degli altri Stati membri , vengano presi in considerazione i contributi versati nel Regno Unito ;
considerando che è opportuno mantenere in vigore talune disposizioni di convenzioni bilaterali concluse tra Stati membri ;
considerando che occorre tener conto dei mutamenti intervenuti nell ' organizzazione amministrativa interna degli Stati membri ,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
Articolo 1
Il regolamento ( CEE ) n . 1408/71 è modificato come segue :
1 . Allegato I , punto « D . FRANCIA » :
Il testo della lettera b ) è sostituito dal testo seguente :
« b ) gli assegni postnatali » .
2 . Allegato II :
a ) parte A :
i ) Il testo del punto 19 è sostituito dal testo seguente :
« 19 . GERMANIA - LUSSEMBURGO
Gli articoli 4 , 5 , 6 e 7 del trattato dell ' 11 luglio 1959 . »
ii ) Il testo del punto 30 è sostituito dal testo seguente :
« 30 . IRLANDA - REGNO UNITO
L ' articolo 8 dell ' accordo del 14 settembre 1971 sulla sicurezza sociale . »
b ) parte B :
i ) Il punto « 3 . BELGIO - FRANCIA » :
La lettera b ) è soppressa .
La lettera c ) diventa lettera b ) .
ii ) Il testo del punto 23 è sostituito dal testo seguente :
« 23 . FRANCIA - ITALIA
Gli articoli 20 e 24 della convenzione generale del 31 marzo 1948 . »
3 . Allegato IV :
a ) tavola « BELGIO » , voce « ITALIA » , punto 1 , colonna « Regime generale » :
Le parole « Non concordanza » sono sostituite da « Concordanza » ;
b ) tavola « FRANCIA » , voce « ITALIA » , punto 1 , primo e secondo trattino , colonne « Regime generale , 1° gruppo » , « Regime agricolo , invalidità 2/3 » , « Regime miniere , invalidità generale 2/3 » :
Le parole « Non concordanza » sono sostituite da « Concordanza » ;
c ) tavola « LUSSEMBURGO » :
i ) voce « BELGIO » , punto 2 , primo trattino , colonne « Invalidità operai » e « Invalidità impiegati » :
La parola « Concordanza » è sostituita da « Non concordanza » ;
ii ) voce « ITALIA » , punto 1 , primo trattino , colonna « Invalidità operai » :
Le parole « Non concordanza » sono sostituite da « Concordanza » .
4 . Allegato V :
a ) punto « C . GERMANIA » :
Il testo del paragrafo 7 è sostituito dal testo seguente :
« 7 . Per l ' applicazione del regolamento , l ' intervento forfettario nelle spese sostenute in occasione del parto , concesso ai sensi della legislazione tedesca agli assicurati ed ai familiari degli assicurati è considerato come prestazione in natura . »
b ) punto « I . REGNO UNITO » :
i ) Dopo il paragrafo 14 si aggiungano i seguenti paragrafi :
« 15 . Per l ' applicazione degli articoli 10 , 27 , 28 , 28 bis , 29 , 30 e 31 del regolamento il diritto al sussidio ( attendance allowance ) concesso a un lavoratore in applicazione della legislazione del Regno Unito è considerato come prestazione d ' invalidità .
16 . Per l ' applicazione dell ' articolo 10 , paragrafo 1 , del regolamento il beneficiario di una prestazione dovuta in forza della legislazione del Regno Unito mentre dimora nel territorio di un altro Stato membro è considerato come residente nel territorio di questo altro Stato membro . »
ii ) Dopo il paragrafo 16 è aggiunto il seguente paragrafo :
« 17 . ( 1 ) Per il calcolo del coefficiente salariale ( earnings factor ) ai fini della determinazione del diritto a prestazioni previste dalla legislazione del Regno Unito ogni settimana durante cui il lavoratore è stato sottoposto alla legislazione di un altro Stato membro e che è iniziata nel corso dell ' anno fiscale in questione ai sensi della legislazione del Regno Unito è trattata secondo le modalità seguenti :
a ) per ogni settimana di assicurazione , di occupazione o di residenza come lavoratore , l ' interessato è considerato aver pagato in quanto lavoratore subordinato ( employed earner ) un contributo sulla base di una retribuzione pari ai due terzi del limite salariale superiore per l ' anno predetto ;
b ) per ogni settimana completa nella quale egli ha effettuato un periodo assimilato ad un periodo di assicurazione , di occupazione o di residenza l ' interessato è considerato aver pagato un contributo nei limiti necessari per far aumentare il suo coefficiente salariale globale per tale anno fino al limite di retribuzione inferiore moltiplicato per 50 .
( 2 ) Per la conversione di un coefficiente salariale in periodi di assicurazione , il coefficiente salariale ottenuto durante l ' anno fiscale in questione ai sensi della legislazione del Regno Unito è diviso per il limite di retribuzione inferiore fissato per tale anno . Il quoziente ottenuto è espresso con un numero intero , tralasciando di indicare i numeri decimali . Il numero così ottenuto è considerato rappresentare il numero di settimane di assicurazione maturate sotto la legislazione del Regno Unito durante tale anno , restando inteso che tale numero non può superare il numero di settimane durante le quali , nel corso di tale anno , l ' interessato sarà stato assoggettato a detta legislazione . »
Articolo 2
Il regolamento ( CEE ) n . 574/72 è modificato come segue :
1 . Articolo 4 , paragrafo 10 :
Dopo le parole « dell ' articolo 85 , paragrafo 2 » sono inserite le parole « dell ' articolo 86 , paragrafo 2 » .
2 . Articolo 10 , paragrafo 1 , principio :
Le parole « ai sensi della sola legislazione » , sono sostituite da « ai sensi della legislazione » .
3 . Il testo dell ' articolo 12 è sostituito dal testo seguente :
« Articolo 12
Disposizioni particolari concernenti l ' iscrizione al regime di sicurezza sociale tedesco
Quando la legislazione tedesca è applicabile - in virtù dell ' articolo 13 , paragrafo 2 , lettera a ) , dell ' articolo 14 , paragrafo 1 , lettere a ) , b ) e c ) , o dell ' articolo 14 , paragrafo 2 , lettera a ) , del regolamento o in virtù di un accordo concluso in applicazione dell ' articolo 17 del regolamento - a un lavoratore che dipende da un ' impresa o da un datore di lavoro la cui sede o domicilio non si trovano nel territorio della Germania , detta legislazione è applicata come se il lavoratore fosse occupato nel luogo della sua residenza nel territorio della Germania .
Se il lavoratore non ha residenza nel territorio della Germania , la legislazione tedesca si applica come se egli fosse occupato in un luogo per il quale è competente l ' " Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn " ( Cassa generale locale di malattia di Bonn ) , Bonn » .
4 . Allegato 1 :
a ) il testo del punto D è sostituito dal testo seguente :
« D . FRANCIA
1 . Ministro del lavoro , Paris
1 . Ministro dell ' agricoltura , Paris
3 . Segretario di Stato ai trasporti , Paris . »
b ) punto « I . REGNO UNITO » :
Dopo il paragrafo 5 è aggiunto il seguente paragrafo :
« 6 . direttore del ministero della sanità , Gibraltar . »
5 . Allegato 2 :
a ) punto « C . GERMANIA » :
Il testo del paragrafo 2 è sostituito dal testo seguente :
« 2 . Assicurazione pensione degli operai , degli impiegati e dei lavoratori delle miniere
Per l ' ammissione all ' assicurazione volontaria , nonchù per decidere in merito alle domande di prestazioni ed alla concessione di prestazioni ai sensi delle disposizioni del regolamento :
a ) per le persone che sono state assicurate o considerate tali esclusivamente ai sensi della legislazione tedesca o ai sensi della legislazione tedesca e di quella di uno o più altri Stati membri , nonchù per i loro superstiti , se l ' interessato :
- risiede nel territorio di un altro Stato membro
o ,
- essendo cittadino di un altro Stato membro , risiede nel territorio di uno Stato non membro :
i ) se l ' ultimo contributo è stato versato all ' assicurazione pensioni degli operai :
- se l ' interessato risiede nei Paesi Bassi o , essendo cittadino olandese , risiede nel territorio di uno Stato non membro : Ufficio regionale di assicurazione della Vestfalia , Muenster
- se l ' interessato risiede in Belgio o , essendo cittadino belga , risiede nel territorio di uno Stato non membro : Ufficio regionale di assicurazione della provincia renana , Duesseldorf
- se l ' interessato risiede in Italia o , essendo cittadino italiano , risiede nel territorio di uno Stato non membro : Ufficio regionale di assicurazione della Svevia , Augsburg
- se l ' interessato risiede in Francia o nel Lussemburgo o , essendo cittadino francese o lussemburghese , risiede nel territorio di uno Stato non membro : Ufficio regionale di assicurazione della Renania Palatinato , Speyer
- se l ' interessato risiede in Danimarca o , essendo cittadino danese , risiede nel territorio di uno Stato non membro : Ufficio regionale di assicurazione dello Schleswig-Holstein , Luebeck
- se l ' interessato risiede in Irlanda o nel Regno Unito o , essendo cittadino irlandese o del Regno Unito , risiede nel territorio di uno Stato non membro : Ufficio regionale d assicurazione della Città libera e anseatica di Amburgo , Hamburg
Tuttavia , se l ' ultimo contributo è stato versato :
- Ufficio regionale di assicurazione della Saar , Ufficio di assicurazione delle Ferrovie federali , Frankfurt am Main : l ' istituzione alla quale è stato versato l ' ultimo contributo
- alla Seekasse ( Cassa di assicurazione dei marittimi ) , Hamburg , o se sono stati versati contributi per almeno 60 mesi alla Seekasse [ Cassa di assicurazione dei marittimi ( assicurazione pensioni degli operai e degli impiegati ) ] , Hamburg : Cassa di assicurazione dei marittimi , Hamburg
ii ) se l ' ultimo contributo è stato versato all ' assicurazione pensioni degli impiegati :
- se nessun contributo è stato versato alla Seekasse ( Cassa di assicurazione dei marittimi ) , Hamburg : Ufficio federale di assicurazione degli impiegati , Berlin
- se è stato versato un contributo alla Seekasse [ Cassa di assicurazione dei marittimi ( assicurazione pensioni degli operati e degli impiegati ) ] , Hamburg : Cassa di assicurazione dei marittimi , Hamburg
iii ) se l ' ultimo contributo è stato versato all ' assicurazione pensione dei lavoratori delle miniere o se il periodo di attesa richiesto per ottenere la pensione dei lavoratori delle miniere a causa di attitudine ridotta al mestiere di minatore è compiuto o è ritenuto compiuto : Cassa federale di assicurazione dei minatori , Bochum
b ) per le persone che sono state assicurate o considerate tali ai sensi della legislazione tedesca e della legislazione di uno o più altri Stati membri nonchù per i loro superstiti , se l ' interessato :
- risiede nel territorio della Germania ma non nella Saar ,
o se ,
- essendo cittadino tedesco , risiede nel territorio di uno Stato non membro :
i ) se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato all ' assicurazione pensione degli operai :
- se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un ' istituzione di assicurazione pensione olandese : Ufficio regionale di assicurazione della Vestfalia , Muenster
- se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un ' istituzione di assicurazione pensione belga : Ufficio regionale di assicurazione della provincia renana , Duesseldorf
- se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un ' istituzione di assicurazione pensione italiana : Ufficio regionale di assicurazione della Svevia , Augsburg
- se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un ' istituzione di assicurazione pensione francese o lussemburghese : Ufficio regionale di assicurazione dell a Renania-Palatinato , Speyer
- se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un ' istituzione di assicurazione pensione danese : Ufficio regionale di assicurazione dello Schleswig-Holstein , Luebeck
- se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione di un altro Stato membro è stato versato ad un ' istituzione di assicurazione pensione irlandese o del Regno Unito : Ufficio regionale di assicurazione della Città libera e anseatica di Amburgo , Hamburg
se tuttavia l ' interessato risiede nel territorio della Germania nella Saar o , essendo cittadino tedesco , risiede nel territorio di uno Stato non membro e se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato ad una istituzione di assicurazione pensione nella Saar : Ufficio regionale di assicurazione della Saar , Saarbruecken
se tuttavia l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato
- alla Seekasse ( Cassa di assicurazione dei marittimi ) , Hamburg , o se sono stati versati contributi per un impiego nella marina tedesca o di un altro paese , per un periodo minimo di 60 mesi : Cassa di assicurazione dei marittimi , Hamburg
- alla ( Ufficio di assicurazione delle Ferrovie federali ) , Frankfurt am Main : Ufficio di assicurazione delle Ferrovie federali , Frankfurt am Main
ii ) se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato all ' assicurazione pensione degli impiegati ,
- se non è stato versato nessun contributo alla Seekasse ( Cassa di assicurazione dei marittimi ) , Hamburg : Ufficio federale di assicurazione degli impiegati , Berlin
- se è stato versato un contributo alla Seekasse [ Cassa di assicurazione dei marittimi ( assicurazione pensione degli operai o degli impiegati ) ] , Hamburg : Cassa di assicurazione dei marittimi , Hamburg
iii ) se l ' ultimo contributo ai sensi della legislazione tedesca è stato versato all ' assicurazione pensione de lavoratori delle miniere o se il periodo di attesa richiesto per ottenere la pensione dei lavoratori delle miniere a causa di attitudine ridotta al mestiere di minatore ( Bergmannsrente ) è compiuto o considerato tale : Cassa federale di assicurazione dei lavoratori delle miniere , Bochum
c ) ove muti il paese di residenza dopo la liquidazione della prestazione nei casi di cui alla lettera a ) , punto i ) , ed alla lettera b ) , punto i ) , l ' istituzione competente cambia in conformità . »
b ) punto « D . FRANCIA » :
i ) paragrafo 1 :
Il testo del comma introduttivo è sostituito dal testo seguente :
« 1 . Per l ' applicazione dell ' articolo 93 , paragrafo 1 , e degli articoli 94 e 95 del regolamento di applicazione : »
ii ) paragrafo 4 , sezione I , lettera a ) , punto vi ) , lettera b ) , punto iv ) e lettera c ) , punto v ) :
I termini :
« Disoccupazione : Direzione dipartimentale del lavoro e della manodopera »
sono sostituiti dal testo seguente :
« Disoccupazione :
- per l ' iscrizione come aspirante all ' occupazione : Agenzia locale dell ' occupazione del luogo di residenza dell ' interessato
- per il rilascio dei moduli E 301 , E 302 , E 303 : Agenzia nazionale dell ' occupazione servizio specializzato in materia di sicurezza sociale dei lavoratori migranti , 9 , rue Sextius Michel , 75015 Paris »
c ) punto « I . REGNO UNITO » :
Il testo del paragrafo 1 è sostituito dal testo seguente :
« 1 . Prestazioni in natura
Gran Bretagna e Irlanda del Nord : Autorità che concedono le prestazioni del servizio nazionale di sanità
Gibilterra : Ministero della sanità , Gibraltar »
6 . Allegato 3 :
a ) punto « C . GERMANIA » , paragrafo 2 , lettera a ) , colonna di sinistra :
Il testo della prima frase è sostituito dal testo seguente :
« a ) prestazioni in natura ( esclusi il trattamento terapeutico coperto dall ' assicurazione infortuni e le protesi e gli apparecchi ) e prestazioni in denaro [ escluse le rendite , gli assegni per accompagnamento ( Pflegegeld ) e gli assegni in caso di morte ] : »
b ) punto « D . FRANCIA » , sezione I , paragrafo 1 :
Dopo la lettera a ) , si inserisce la nuova lettera seguente :
« b ) per l ' applicazione congiunta dell ' articolo 19 , paragrafi 1 e 2 , e dell ' articolo 35 , paragrafo 1 , del regolamento , per quanto riguarda le prestazioni in natura dell ' assicurazione malattia-maternità-invalidità-morte ( assegni ) del regime dei lavoratori delle miniere : Società mineraria di soccorso del luogo di residenza dell ' interessato »
Le lettere b ) , c ) , d ) , e ) ed f ) diventano rispettivamente lettere c ) , d ) , e ) , f ) e g ) ;
c ) punto « I . REGNO UNITO » :
Il testo del paragrafo 1 è sostituito dal testo seguente :
« 1 . Prestazioni in natura
Gran Bretagna e Irlanda del Nord : Autorità che concedono le prestazioni del servizio nazionale di sanità
Gibilterra : Ministero della sanità , Gibraltar »
7 . Allegato 4 :
a ) Il testo del punto A è sostituito dal testo seguente :
« A . BELGIO
1 . Malattia-maternità
a ) in generale : Istituto nazionale di assicurazione malattia-invalidità
b ) per i marittimi : Cassa di soccorso e di previdenza a favore dei marittimi naviganti sotto bandiera belga , Antwerpen
2 . Invalidità
a ) invalidità generale : Istituto nazionale di assicurazione malattia-invalidità
b ) invalidità speciale dei minatori : Fondo nazionale di pensione per minatori
c ) invalidità dei marittimi : Cassa di soccorso e di previdenza a favore dei marittimi naviganti sotto bandiera belga , Antwerpen
3 . Vecchiaia-morte ( pensioni )
a ) per l ' applicazione degli articoli da 41 a 43 e da 45 a 50 del regolamento di applicazione : Ufficio nazionale delle pensioni per lavoratori subordinati
b ) per l ' applicazione dell ' articolo 45 ( istituzione di pagamento ) , dell ' articolo 53 , paragrafo 1 , dell ' articolo 110 e dell ' articolo 111 , paragrafi 1 e 2 , del regolamento di applicazione : Cassa nazionale delle pensioni di vecchiaia ed ai superstiti , Bruxelles
4 . Infortuni sul lavoro e malattie professionali Ministero della Previdenza sociale , Bruxelles
5 . Assegni in caso di morte
a ) in generale : Istituto nazionale di assicurazione malattia-invalidità , Bruxelles
b ) per i marittimi : Cassa di soccorso e di previdenza a favore dei marittimi naviganti sotto bandiera belga , Antwerpen
6 . Disoccupazione
a ) in generale : Ufficio nazionale dell ' occupazione
b ) per i marittimi : Pool dei marittimi della marina mercantile , Antwerpen
7 . Prestazioni familiari Ministero della Previdenza sociale , Bruxelles »
b ) Punto « G . LUSSEMBURGO » :
i ) sezione I :
1 . Il testo del titolo e del paragrafo 1 è sostituito dal testo seguente :
« I . PER LA CONCESSIONE DELLE PRESTAZIONI
1 . Malattia-maternità Cassa nazionale di assicurazione malattia degli operai , Luxembourg »
2 . Il testo del paragrafo 6 è sostituito dal testo seguente :
« 6 . Assegni in caso di morte
a ) per l ' applicazione dell ' articolo 66 del regolamento : Cassa nazionale di assicurazione malattia degli operai , Luxembourg
b ) negli altri casi : secondo il ramo dell ' assicurazione debitrice della prestazione , le istituzioni di cui ai paragrafi 1 , 2 o 3 »
ii ) Il testo della sezione II è sostituito dal testo seguente :
« II . NEGLI ALTRI CASI Ispettorato generale della sicurezza sociale Luxembourg »
8 . Allegato 5 :
a ) Il punto « 5 . BELGIO - ITALIA » è completato dalla lettera c ) seguente :
« c ) l ' accordo del 12 gennaio 1974 concluso in applicazione dell ' articolo 105 , paragrafo 2 , del regolamento di applicazione . »
b ) Il punto « 6 . BELGIO - LUSSEMBURGO » è completato dalla lettera d ) seguente :
« d ) l ' accordo del 1° agosto 1975 relativo alla rinuncia al rimborso prevista all ' articolo 36 , paragrafo 3 , del regolamento ( CEE ) n . 1408/71 del Consiglio , del 14 giugno 1971 , delle spese per prestazioni in natura da parte dell ' assicurazione malattia-maternità erogate ai familiari di un lavoratore che non risiedono nello stesso paese di quest ' ultimo . »
c ) Punto « 7 . BELGIO - PAESI BASSI » :
i ) Il testo della lettera a ) è completato dalle espressioni seguenti :
« nonchù l ' accordo del 24 marzo 1975 che rivede l ' accordo precitato .»
ii ) Dopo la lettera g ) , si aggiunge la lettera h ) seguente :
« h ) l ' accordo concluso il 5 luglio 1967 tra le autorità competenti belghe e olandesi , relativo al rimborso delle spese di amministrazione , in esecuzione dell ' articolo 45 , paragrafo 2 , del regolamento n . 3 e dell ' articolo 77 del regolamento n . 4 del Consiglio della Comunità economica europea . »
d ) Il testo del punto 35 è sostituito dal testo seguente :
« 35 . LUSSEMBURGO - REGNO UNITO
a ) Lo scambio di lettere del 28 novembre 1975 e del 18 dicembre 1975 relativo all ' articolo 70 , paragrafo 3 , del regolamento ( rinuncia al rimborso delle prestazioni effettuate in applicazione dell ' articolo 69 del regolamento ) .
b ) Lo scambio di lettere del 18 dicembre 1975 e del 20 gennaio 1976 relativo all ' articolo 36 , paragrafo 3 , e all ' articolo 63 , paragrafo 3 , del regolamento ed all ' articolo 105 , paragrafo 2 , del regolamento di applicazione ( rinuncia al rimborso delle prestazioni in natura concesse in virtù dei capitoli 1 o 4 del titolo III del regolamento e delle spese di controllo amministrativo e medico previste dall ' articolo 105 del regolamento di applicazione ) . »
9 . Allegato 6 , punto « C . GERMANIA » :
Il testo dei paragrafi 1 e 2 è sostituito dal testo seguente :
« 1 . Assicurazione pensione degli operai ( invalidità , vecchiaia , morte )
a ) rapporti con il Belgio , la Danimarca , la Francia , l ' Irlanda , il Lussemburgo ed il Regno Unito : pagamento diretto
b ) rapporti con l ' Italia : pagamento tramite gli organismi di collegamento ( applicazione congiunta degli articoli da 53 a 58 del regolamento di applicazione e delle disposizioni di cui al ' allegato 5 ) , semprechù il beneficiario non richieda il pagamento diretto delle prestazioni
c ) rapporti con i Paesi Bassi : pagamento tramite gli organismi di collegamento ( applicazione congiunta degli articoli da 53 a 58 del regolamento di applicazione e delle disposizioni di cui all ' allegato 5 ) .
2 . Assicurazione pensione degli impiegati e dei lavoratori delle miniere ( invalidità , vecchiaia , morte )
a ) rapporti con il Belgio , la Danimarca , la Francia , l ' Irlanda , l ' Italia , il Lussemburgo ed il Regno Unito : pagamento diretto
b ) rapporti con i Paesi Bassi : pagamento tramite gli organismi di collegamento ( applicazione congiunta degli articoli da 53 a 58 del regolamento di applicazione e delle disposizioni di cui all ' allegato 5 ) . »
10 . Allegato 9 , punto « C . GERMANIA » , paragrafo 1 :
Dopo la lettera g ) è aggiunta la lettera seguente :
« h ) casse di malattia per agricoltori »
11 . Allegato 10 :
a ) punto « D . FRANCIA » :
Il testo del paragrafo 4 è sostituito dal testo seguente :
« 4 . Per l ' applicazione dell ' articolo 17 in relazione all ' articolo 14 , paragrafo 1 , lettera a ) , punto ii ) , del regolamento :
i ) regime generale : Direzione regionale della sicurezza sociale
ii ) regime agricolo : Ministro dell ' agricoltura , Paris . »
b ) punto « E . IRLANDA » :
Al paragrafo 1 , i termini « dell ' articolo 89 , paragrafo 1 » sono sostituiti dai termini « dell ' articolo 86 , paragrafo 2 » .
c ) punto « G . LUSSEMBURGO » :
i ) Al paragrafo 2 , i termini « Ministero del lavoro e della sicurezza sociale , Luxembourg » sono sostituiti dai seguenti termini : « Ispettorato generale della sicurezza sociale , Luxembourg » .
ii ) Il paragrafo 3 è soppresso e i paragrafi 4 , 5 e 6 diventano paragrafi 3 , 4 e 5 .
d ) punto « I . REGNO UNITO » :
Dopo i termini « dell ' articolo 85 , paragrafo 2 » , si inseriscono i termini « dell ' articolo 86 , paragrafo 2 » .
Articolo 3
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .
Tuttavia ,
- l ' articolo 2 , paragrafo 6 , lettera a ) , e paragrafo 10 , è applicabile a decorrere dal 1° ottobre 1972 nei rapporti tra gli Stati membri della Comunità nella composizione originaria e a decorrere dal 1° aprile 1973 per i nuovi Stati membri ;
- l ' articolo 1 , paragrafo 2 , lettera a ) , punto ii ) , e paragrafo 4 , lettera b ) , punto i ) , e l ' articolo 2 , paragrafo 1 e paragrafo 11 , lettere b ) e d ) , sono applicabili a decorrere dal 1° aprile 1973 ;
- l ' articolo 1 , paragrafo 2 , lettera a ) , punto i ) , è applicabile a decorrere dal 1° gennaio 1975 ;
- l ' articolo 1 , paragrafo 4 , lettera b ) , punto ii ) , è applicabile a decorrere dal 6 aprile 1975 .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Lussemburgo , addì 30 aprile 1976 .

Labels: 0
9