Document ID: 32004R1763

PADOMES REGULA (EK) Nr. 1763/2004
(2004. gada 11. oktobris),
ar ko nosaka dažus ierobežojošus pasākumus, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) pilnvaru sekmīgu īstenošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 60., 301. un 308. pantu,
ņemot vērā Kopējo nostāju 2004/694/KĀDP par turpmākiem pasākumiem, atbalstot Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai pilnvaru sekmīgu īstenošanu (1),
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,
tā kā:
(1)
Starptautiskais Kara noziegumu tribunāls bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) tika izveidots ar ANO Drošības padomes Rezolūcijām Nr. 808 un Nr. 827 (1993.), kas pamatojas uz ANO Hartas VII nodaļu. ICTY ir pilnvarots ierosināt lietas pret personām, kas ir atbildīgas par smagiem starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem, kas izdarīti bijušās Dienvidslāvijas teritorijā kopš 1991. gada. Drošības padome izteica viedokli, ka plaši un acīmredzami humanitāro tiesību pārkāpumi, kas tika izdarīti bijušās Dienvidslāvijas teritorijā, ir nopietns drauds starptautiskajam mieram un drošībai un ka ad hoc pasākums, izveidojot starptautisku tribunālu un ierosinot lietas pret personām, kuras atbildīgas par smagiem starptautisko humanitāro tiesību pārkāpumiem, palīdzētu miera atjaunošanai un uzturēšanai.
(2)
2003. gada 28. augustā ANO Drošības padomes Rezolūcijā Nr. 1503 (2003.) ICTY tika aicināts pabeigt visu tam uzticēto darbu līdz 2010. gadam, un visas valstis tika aicinātas pastiprināt sadarbību un sniegt visu nepieciešamo palīdzību ICTY, jo īpaši nododot ICTY visas apsūdzētās personas, kas bēguļo.
(3)
Kopējā nostāja 2004/694/KĀDP paredz, ka noteiktu veidu līdzekļi un saimnieciskie resursi būtu jāiesaldē, lai atbalstītu ICTY pilnvaru sekmīgu īstenošanu. Šos papildu ierobežojošos pasākumus būtu jāizmanto, lai kontrolētu visas darbības ar līdzekļiem un saimnieciskajiem resursiem, kas pieder personām, kurām ICTY ir izvirzījis apsūdzības un kuras joprojām bēguļo, kā arī lai novērstu jebkādu atbalstu, ko šīs personas varētu saņemt Kopienā.
(4)
Šie pasākumi attiecas uz Līguma piemērošanas jomu un tādēļ, lai izvairītos no konkurences traucējumiem un īstenotu šos pasākumus, Kopienas tiesību akti ir vajadzīgi tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Kopienu. Šajā regulā par Kopienas teritoriju uzskata dalībvalstu teritoriju, uz kuru attiecas Līgums, ņemot vērā Līgumā paredzētos nosacījumus.
(5)
Lietderības nolūkos Komisijai vajadzētu būt pilnvarotai grozīt šīs regulas pielikumus.
(6)
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā.
(7)
Līguma 60. un 301. pants dot Padomei tiesības noteiktos apstākļos veikt pasākumus, lai pārtrauktu vai samazinātu maksājumus vai kapitāla apriti, kā arī saimnieciskās attiecības ar trešām valstīm. Šajā regulā paredzētie pasākumi, kas vērsti pret atsevišķām personām, kuras nav tieši saistītas ar kādas trešās valsts valdību, vajadzīgi, lai sasniegtu šo Kopienas mērķi, un Līguma 308. pants dod Padomei tiesības veikt šādus pasākumus, ja Līgumā nav paredzētas citas īpašas pilnvaras,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1)
“līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp - bet ne tikai - šādi:
a)
skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;
b)
noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādsaistības;
c)
publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un kapitāla daļas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;
d)
procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;
e)
kredīti, ieskaita tiesības, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;
f)
akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi;
g)
dokumenti, kas apliecina līdzdalību fondos vai finanšu resursos;
h)
jebkādi citi eksporta finansēšanas instrumenti;
2)
“līdzekļu iesaldēšana” ir aizliegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
3)
“saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
4)
“saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums tos jebkādā veidā izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp - bet ne tikai - pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos resursus.
2. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir to fizisko personu īpašumā, valdījumā vai turējumā, kurām ICTY izvirzījis apsūdzību un kuras uzskaitītas I pielikumā.
2. Nekādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami I pielikumā minētajām fiziskajām personām vai šo personu interesēs.
3. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas - tieši vai netieši - ir 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
3. pants
Atkāpjoties no 2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas II pielikumā, var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstošiem, ja tās iepriekš pārliecinājušās, ka attiecīgie līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a)
nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, ietverot maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
b)
paredzēti vienīgi atbilstīgu honorāru samaksai un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskajiem pakalpojumiem;
c)
paredzēti vienīgi komisijas maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai iesaldēto saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību;
d)
nepieciešami ārkārtas izdevumiem, ar nosacījumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka īpaša atļauja jāpiešķir.
Attiecīgā kompetentā iestāde informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
4. pants
Atkāpjoties no 2. panta, II pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a)
līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem ir uzlikts tiesas, administratīvais vai arbitrāžas arests, kas uzlikts pirms 2004. gada 14. oktobra, vai uz tiem attiecas tiesas, administratīvais vai arbitrāžas spriedums, kas pieņemts pirms minētās dienas;
b)
līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi to prasījumu dzēšanai, kurus nodrošina šāds arests vai kuri šādā spriedumā atzīti par pamatotiem, atbilstīgi attiecīgajiem normatīvajiem aktiem, kas reglamentē to personu tiesības, kurām ir šādi prasījumi;
c)
arests vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, iestādēm vai organizācijām, kas uzskaitītas I pielikumā;
d)
aresta vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
Attiecīgā kompetentā iestāde informē pārējo dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
5. pants
Šīs regulas 2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem ieskaitījumiem iesaldētajos kontos:
i)
procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem; vai
ii)
maksājumiem, kas pienākas saskaņā ar līgumiem un nolīgumiem, kas noslēgti pirms dienas, kad uz attiecīgajiem kontiem attiecināja šo regulu, vai saistībām, kas radušās pirms minētās dienas,
ar nosacījumu, ka uz jebkādiem šādiem procentiem, citiem ieņēmumiem un maksājumiem turpina attiecināt 2. panta 1. punktu.
6. pants
Šīs regulas 2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus trešās personas pārskaita sarakstā minēto personu vai struktūru kontos, kreditēt iesaldētos kontus, ar nosacījumu, ka jebkurus ieskaitījumus šādos kontos arī iesaldēs. Finanšu iestāde nekavējoties paziņo par šādiem pārskaitījumiem kompetentajām iestādēm.
7. pants
1. Neskarot attiecīgos noteikumus par ziņojumiem, konfidencialitāti un profesionālo noslēpumu un Līguma 284. pantu, fiziskās un juridiskās personas, iestādes un organizācijas:
a)
nekavējoties sniedz visu informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, ko iesaldē saskaņā ar 2. pantu, II pielikumā uzskaitītajām to dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kurās tās ir reģistrētas vai atrodas, un tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību nodod šādu informāciju Komisijai;
b)
sadarbojas ar II pielikumā uzskaitītajām kompetentajām iestādēm, veicot šīs informācijas pārbaudi.
2. Visu papildu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, dara pieejamu attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
3. Jebkuru informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi tam nolūkam, kādam tā tika sniegta vai saņemta.
8. pants
Līdzekļu vai saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās šos līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojoties uz to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām vai iestādēm, kas to īsteno, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.
9. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē viena otru par pasākumiem, ko veic atbilstīgi šai regulai, un sniedz viena otrai jebkādu citu to rīcībā esošu attiecīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju attiecībā uz pārkāpšanu un realizēšanas grūtībām, un spriedumiem, ko pieņēmušas attiecīgo valstu tiesas.
10. pants
Komisija ir tiesīga:
a)
grozīt I pielikumu, ņemot vērā Padomes lēmumus, ar ko īsteno Kopējo nostāju 2004/694/KĀDP; un
b)
grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
11. pants
Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu šīs regulas noteikumu īstenošanu. Noteiktajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un preventīvām.
Dalībvalstis šos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī paziņo tai par jebkuriem turpmākiem grozījumiem.
12. pants
Šo regulu piemēro:
a)
Kopienas teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;
b)
dalībvalstu jurisdikcijā esošās lidmašīnās un uz to jurisdikcijā esošiem kuģiem;
c)
attiecībā uz jebkuru personu Kopienas teritorijā vai ārpus tās, kurai ir kādas dalībvalsts valstspiederība;
d)
attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai organizāciju, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
e)
attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai organizāciju, kas Kopienā veic uzņēmējdarbību.
13. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 11. oktobrī

Labels: 11
5
0
13
18