Document ID: 31998R0011

Nariadenie Rady (ES) č. 11/98
z 11. decembra 1997,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 684/92 o spoločných pravidlách pre medzinárodnú prepravu osôb autokarmi a autobusmi
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 75 ods. 1,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
konajúc v súlade s postupom uvedeným v článku 189c zmluvy [3],
(1) keďže, v súlade s článkom 75 ods. 1 písm. a) zmluvy, vytvorenie spoločnej dopravnej politiky znamená, okrem iného, stanovenie spoločných pravidiel použiteľných pre medzinárodnú cestnú osobnú dopravu;
(2) keďže také pravidlá sú obsiahnuté v nariadení Rady č. 684/92/EHS zo 16. marca 1992 o spoločných pravidlách pre medzinárodnú prepravu osôb autokarmi a autobusmi [4];
(3) keďže článok 20 nariadenia Rady (EHS) č. 684/92 stanovuje, že do 1. júla 1995 Komisia podá Rade správu o uplatnení nariadenia a že Rada do 1. januára 1997 prijme na návrh Komisie pravidlá zjednodušenia postupov vrátane - na základe záverov správy - zrušenia povolení;
(4) keďže definícia rôznych medzinárodných autobusových a autokarových prepravných služieb by sa mohla zjednodušiť a zdokonaliť; keďže tieto služby môžu byť zatriedené do pravidelnej dopravy, osobitnej pravidelnej dopravy a príležitostnej dopravy; keďže z toho dôvodu by sa mal pojem kyvadlová dopravy zrušiť;
(5) keďže by sa mal zaviesť systém prístupu na trh bez povolení pre celú príležitostnú dopravu, osobitnú pravidelnú dopravu a dopravné činnosti na vlastný účet;
(6) keďže systém povolení pre pravidelnú dopravu by mal byť zachovaný, hoci by sa mohol zaviesť určitý stupeň flexibility, pokiaľ ide o prevádzkové podmienky takých služieb;
(7) keďže v záujme zachovania intermodálnej súťaže by železnice po určitej dobe už nemali mať naďalej, v súvislosti so zavedením autokarovej alebo autobusovej prepravy, prioritu;
(8) keďže v záujme uľahčenia kontroly dopravných činností by mala medzinárodná preprava osôb cestnou dopravou ako podnikateľská činnosť podliehať systému licencií spoločenstva, ktoré sa vyhotovia v súlade s harmonizovaným modelom a budú vydávané rýchlym a účinným administratívnym postupom;
(9) Pretože niektoré lehoty zahrnuté v postupe vydávania povolení by mali byť flexibilnejšie;
(10) keďže členské štáty musia prijať potrebné opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia, najmä vzhľadom na účinné, primerané sankcie s odstrašujúcim účinkom;
(11) keďže pri prijímaní opatrení týkajúcich sa vykonávania nariadenia by mal Komisii, pokiaľ ide o dopravné dokumenty, pomáhať poradný výbor;
(12) keďže by na zavedenie licencie spoločenstva mal byť stanovený primeraný termín;
(13) keďže uplatnenie tohto nariadenia sa musí monitorovať na základe správy predloženej Komisiou,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 684/92 sa týmto mení a dopĺňa nasledovne:
1. V článku 2:
- nasledovný pododsek sa pripojí k bodu 1.1.: "Pravidelný charakter dopravnej služby nesmie byť ovplyvnený akýmkoľvek prispôsobením sa prevádzkovým prepravným podmienkam.",
- písmeno d) bodu 1.2. sa ruší,
- v bode 1.3. sa vypúšťajú slová "používanie dodatočných vozidiel na kratšie vzdialenosti",
- bod 2 sa ruší,
- bod 3.1. sa nahradí nasledovným:
"3.1. Príležitostná doprava je doprava, ktorá nespĺňa definíciu pravidelnej dopravy, vrátane osobitnej pravidelnej dopravy, a ktorá je charakterizovaná predovšetkým skutočnosťou, že prepravuje skupinu cestujúcich zhromaždenú z podnetu zákazníka alebo dopravcu samotného.
Organizovanie paralelnej alebo dočasnej dopravy, porovnateľnej s existujúcou pravidelnou dopravou, ktorá slúži tej istej verejnosti ako pravidelná doprava, podlieha povoleniam v súlade s postupom stanoveným v oddieli II."
- bod 3.2. sa ruší,
- v bode 3.4. v druhom pododseku sa znenie "po poradách s členskými štátmi" nahradí znením "v súlade s postupom stanoveným v článku 16a",
- bod 4 sa nahradí nasledovným bodom:
"4. Doprava pre vlastnú potrebu
Doprava pre vlastnú potrebu je tá, ktorá sa uskutočňuje na nekomerčné a neziskové účely fyzickou alebo právnickou osobou za predpokladu, že:
- dopravná činnosť je len vedľajšou činnosťou pre túto fyzickú alebo právnickú osobu,
- používané vozidlá sú majetkom tejto fyzickej alebo právnickej osoby, alebo boli nimi nadobudnuté na splátky, alebo sú predmetom dlhodobej leasingovej zmluvy a riadia ich členovia personálu tejto fyzickej alebo právnickej osoby alebo samotná fyzická osoba."
2. Prvá zarážka článku 3 ods. 1 sa nahradí nasledovným:
"- je v štáte, v ktorom je usadený, oprávnený vykonávať prepravu autokarom a autobusom v rámci pravidelnej dopravy, vrátane osobitnej pravidelnej dopravy alebo príležitostnej dopravy,".
3. Dopĺňa sa nasledovný článok:
"Článok 3a
Licencia spoločenstva
1. Na vykonávanie medzinárodnej osobnej dopravy autokarom a autobusom, ktorýkoľvek dopravca spĺňajúci kritériá stanovené v článku 3 ods. 1, musí vlastniť licenciu spoločenstva vydanú príslušnými orgánmi členského štátu, v ktorom je usadený, v súlade so vzorom uvedeným v prílohe.
2. Príslušné orgány členského štátu, v ktorom je usadený, vydajú držiteľovi licencie spoločenstva originál licencie, ktorý dopravca uschová a overené kópie zodpovedajúce počtu vozidiel používaných v medzinárodnej osobnej cestnej doprave, ktoré má držiteľ plne vo vlastníctve alebo inou formou, a to najmä na základe zmluvy o kúpe na splátky, zmluvy o nájme alebo leasingovej zmluvy.
3. Licencia spoločenstva sa vystavuje na meno dopravcu a je neprenosná. Overená kópia licencie spoločenstva má byť vo vozidle a predloží sa na požiadanie ktoréhokoľvek oprávneného kontrolného orgánu.
4. Licencia spoločenstva sa vydá na obdobie piatich rokov a jej platnosť sa môže predĺžiť.
5. Licencia spoločenstva nahrádza dokumenty vydané príslušnými orgánmi členského štátu, v ktorom je dopravca usadený, ktoré potvrdzovali, že dopravca má prístup na trh medzinárodnej osobnej cestnej dopravy.
6. Pri predložení žiadosti o licenciu a do piatich rokov po predložení, príslušné orgány členského štátu, v ktorom je žiadateľ usadený, overia či dopravca spĺňa alebo ďalej spĺňa podmienky stanovené v článku 3 ods. 1.
7. Keď nie sú splnené podmienky uvedené v článku 3 ods. 1, príslušné orgány členského štátu, v ktorom je držiteľ usadený, odmietnu vydať alebo predĺžiť platnosť licencie spoločenstva formou zdôvodneného rozhodnutia.
8. Členské štáty zaručia právo žiadateľa alebo držiteľa licencie spoločenstva na opravný prostriedok proti rozhodnutiu príslušných orgánov členského štátu, v ktorom je usadený, ktoré sa týka odmietnutia alebo odňatia licencie.
9. Členské štáty informujú Komisiu najneskôr do 31. januára každého roku o počte dopravcov vlastniacich licenciu spoločenstva k 31. decembru predchádzajúceho roku a o počte overených kópií zodpovedajúcich počtu vozidiel v obehu k tomuto dátumu.
10. Členské štáty môžu rozhodnúť, že licencia spoločenstva platí aj pre vnútroštátnu dopravu."
4. Článok 4 sa nahradí nasledovným:
"Článok 4
Prístup na trh
1. Príležitostná doprava definovaná v článku 2 ods. 3.1. si nevyžaduje povolenie.
2. Osobitná pravidelná doprava definovaná v článku 2 ods. 1.2., si nevyžaduje povolenie, ak je vykonávaná na základe zmluvy uzavretej medzi organizátorom a dopravcom.
3. Podobne ani cesty vozidlami naprázdno v súvislosti s dopravnými činnosťami uvedenými v odsekoch 1 a 2 si nevyžadujú povolenie.
4. Pravidelná doprava definovaná v prvom pododseku článku 2 ods. 1.1. a osobitná pravidelná doprava, ktoré nie sú dohodnuté zmluvne medzi organizátorom a dopravcom, si vyžadujú povolenie v súlade s článkami 5 až 10.
V Pravidlá platné pre dopravcov vykonávajúcich dopravu na vlastný účet sú stanovené v článku 13."
5. Názov oddielu II sa nahradí názvom "PRAVIDELNÁ DOPRAVA PODLIEHAJÚCA POVOLENIU"
6. V článku 5:
- v druhom pododseku odseku 1 sa prvá veta nahradí nasledovnou vetou:
"V prípade podnikov združených na účely vykonávania pravidelnej dopravy sa povolenie vydá na meno všetkých podnikov.",
- v odseku 2 sa prvá veta nahradí nasledovnou vetou:
"2. Doba platnosti povolenia nepresiahne 5 rokov.",
- odsek 3 písm. d) sa nahradí nasledovným:
- "d) zastávky a cestovný poriadok.",
- v odseku 4 sa výraz "po porade s členskými štátmi" nahradí výrazom "v súlade s postupom stanoveným v článku 16a",
- odsek 5 sa nahradí nasledovným:
"5. Povolenia oprávňujú svojich držiteľov na vykonávanie pravidelnej dopravy na území všetkých členských štátov, cez ktoré prechádza ich dopravná trasa."
- doplnený bude nasledovný odsek:
"6. Prevádzkovateľ pravidelnej dopravy môže použiť dodatočné vozidlá na zvládnutie dočasných a výnimočných situácií.
V tomto prípade musí dopravca zabezpečiť prítomnosť nasledovných dokumentov vo vozidle:
- kópia povolenia na pravidelnú dopravu,
- kópia zmluvy medzi operátorom pravidelnej dopravy a podnikom poskytujúcim dodatočné vozidlá alebo rovnocenný dokument,
- overená kópia licencie spoločenstva vydaná operátorovi pravidelnej dopravy."
7. Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
- odsek 1 sa nahradí nasledovným odsekom:
"1. Žiadosti o povolenie na pravidelnú dopravu sa predložia príslušným orgánom členského štátu, na území ktorého je situované miesto odchodu, ďalej uvádzaným ako "povoľujúci orgán",. Miesto odchodu znamená "jednu z konečných staníc",.",
- v odseku 2 sa znenie "po porade s členskými štátmi" nahradí znením "v súlade s postupom stanoveným v článku 16a",
- odsek 3 sa nahradí nasledovným odsekom:
"3. Osoby žiadajúce o povolenie poskytnú akékoľvek ďalšie informácie, ktoré považujú za relevantné, alebo ktoré požaduje povoľujúci orgán, najmä plán jazdy umožňujúci monitorovať súlad s právnymi predpismi spoločenstva týkajúcich sa doby jazdy a odpočinku a kópiu licencie spoločenstva pre medzinárodnú cestnú prepravu cestujúcich ako podnikateľskú činnosť uvedenú v článku 3a."
8. Článok 7 sa nahradí nasledovným článkom:
"Článok 7
Povoľovací postup
1. Povolenia sa vydajú po dohode s orgánmi všetkých členských štátov, na území ktorých dochádza k vyzdvihnutiu alebo vysadeniu cestujúcich. Povoľujúci orgán pošle takýmto orgánom - ako aj príslušným orgánom členských štátov, ktorých územia sa prekračujú bez vyzdvihnutia alebo vysadenia cestujúcich - kópiu žiadosti aj s jej posúdením spolu s kópiami akejkoľvek inej relevantnej dokumentácie.
2. Príslušné orgány členských štátov, súhlas ktorých sa požadoval, do dvoch mesiacov oznámia povoľujúcemu orgánu svoje rozhodnutie týkajúce sa žiadosti. Táto lehota sa počíta od dátumu získania žiadosti o vyjadrenie, ktorý je uvedený na potvrdení o získaní žiadosti. Ak v tejto lehote nedostane povoľujúci orgán nijakú odpoveď, považuje sa to za súhlasné stanovisko konzultovaných orgánov a povoľujúci orgán môže vydať povolenie.
Orgány členských štátov, ktorých územia sa prekračujú bez vyzdvihnutia alebo vysadenia cestujúcich, môžu v lehote stanovenom v prvom pododseku oznámiť povoľujúcemu orgánu svoje pripomienky.
3. Na základe odsekov 7 a 8, rozhodne povoľujúci orgán o žiadosti do štyroch mesiacov od dátumu predloženia žiadosti dopravcom.
4. Povolenie sa udelí:
a) ak je žiadateľ schopný zabezpečiť prepravu, ktorá je predmetom žiadosti s vybavením, ktoré má priamo k dispozícii;
b) ak žiadateľ v minulosti spĺňal požiadavky vnútroštátnych alebo medzinárodných právnych predpisov pre cestnú dopravu a hlavne podmienky a požiadavky týkajúce sa povolení pre medzinárodnú cestnú osobnú dopravu, alebo ak sa nedopustil vážnych porušení právnych predpisov v súvislosti s bezpečnosťou na cestách, najmä s ohľadom na pravidlá uplatniteľnéna vozidlá a dobu jazdy a odpočinku pre vodičov;
c) ak v prípade žiadosti o obnovenie povolenia splnil podmienky povoľovania;
d) ak sa ukáže, že príslušná doprava by priamo neohrozila existenciu už povolenej pravidelnej dopravy, s výnimkou prípadov, v ktorých príslušnú pravidelnú dopravu vykonáva len jeden dopravca alebo skupina dopravcov;
e) ak sa zdá, že vykonávanie dopravy zahrnutej v žiadosti nie je zamerané len na najlukratívnejšie dopravné služby existujúce na príslušných spojoch;
f) ak členský štát rozhodne na základe podrobnej analýzy, že uvedené služby vážnejšie neovplyvnia životaschopnosť porovnateľnej železničnej dopravy priamo na príslušných úsekoch. Akékoľvek rozhodnutie podľa tohto ustanovenia sa spolu so zdôvodnením oznámi príslušnému dopravcovi.
Ak od 1. januára 2000, v prípade existujúcej medzinárodnej autobusovej dopravy, je vážne ohrozená životaschopnosť porovnateľnej železničnej dopravy priamo na príslušných úsekoch, členský štát môže, po dohode s Komisiou, dočasne zastaviť platnosť povolenia alebo odobrať povolenie na vykonávanie medzinárodnej autobusovej dopravy, 6 mesiacov po oznámení takéhoto rozhodnutia dopravcovi.
Skutočnosť, že dopravca ponúka nižšie ceny než ostatní cestní dopravcovia, alebo skutočnosť, že prepravu na príslušnom spoji už vykonávajú iní cestní dopravcovia, nie je sama osebe dôvodom na odmietnutie žiadosti.
5. Povoľovací orgán a príslušné orgány všetkých členských štátov, zapojené do postupu dosiahnutia dohody podľa odseku 1, môžu odmietnuť žiadosti len na základe dôvodov zlučiteľných s týmto nariadením.
6. Ak postup dosiahnutia dohody uvedenej v odseku 1 neumožňuje povoľovaciemu orgánu rozhodnúť o žiadosti, celá záležitosť sa do piatich mesiacov od dátumu predloženia žiadosti dopravcom môže predložiť Komisii.
7. Po porade s príslušnými členskými štátmi prijme Komisia do desiatich týždňov rozhodnutie, ktoré nadobudne účinnosť do tridsiatich dní od úradného oznámenia adresovaného príslušným členským štátom.
8. Rozhodnutie Komisie naďalej platí dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi príslušnými členskými štátmi.
9. Po ukončení postupu stanoveného v tomto článku informuje povoľujúci orgán o svojom rozhodnutí všetky orgány uvedené v odseku 1, pošle im kópie všetkých povolení; príslušné orgány tranzitných členských štátov môžu oznámiť, že si neželajú byť o tejto veci informované."
9. V článku 8 ods. 3 v druhom pododseku sa za slovo "úpravy" doplní slovo "intervaly".
10. Článok 9 ods. 4 sa ruší.
11. Názov oddielu III sa nahradí nasledovným názvom "PRÍLE - ŽITOSTNÁ DOPRAVA A INÉ DOPRAVNÉ SLUŽBY OSLOBODENÉ OD POVOLENIA".
12. Článok 11 sa nahradí nasledovným článkom:
"Článok 11
Jazdný list
1. Doprava uvedená v článku 4 ods. 1 sa vykonáva na základe jazdného listu.
2. Dopravca zabezpečujúci príležitostnú dopravu vyplní jazdný list pred každou jazdou.
3. Jazdný list má obsahovať aspoň nasledovné informácie:
a) typ dopravy;
b) základný cestovný program;
c) dotknutý(í) dopravca(ovia).
4. Knihy jazdných listov poskytnú príslušné orgány členského štátu, v ktorom je dopravný podnik usadený, alebo orgány menované týmito orgánmi.
5. Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 16a vypracuje vzor jazdného listu a spôsob jeho používania."
13. V článku 12 prvý odsek sa výraz "medzinárodnej kyvadlovej dopravy s ubytovaním, alebo" vypúšťa.
14. V článku 13:
- odsek 2 sa ruší,
- v odseku 3 sa znenie "po porade s členskými štátmi" nahradí znením "v súlade s postupom stanoveným v článku 16a".
15. V článku 14:
- z úvodnej časti odseku 1 sa vypúšťa znenie "alebo kyvadlovej dopravy",
- posledná zarážka prvého odseku sa nahradí nasledovným: "- cenu za prepravu.".
16. Článok 16 sa nahradí nasledovným článkom:
"Článok 16
Sankcie a vzájomná spolupráca
1. Príslušné orgány členského štátu, v ktorom je dopravca usadený, odoberú licenciu spoločenstva uvedenú v článku 3a, ak držiteľ:
- prestal spĺňať podmienky stanovené v článku 3 (1),
- poskytol nepresné informácie týkajúce sa údajov, ktoré sa požadovali pre vydanie licencie spoločenstva.
2. Povoľujúci orgán členského štátu odoberie držiteľovi povolenie, ak tento prestal spĺňať podmienky, na základe ktorých bolo podľa tohto nariadenia povolenie vydané, najmä keď o to požiada členský štát, v ktorom je dopravca usadený. Orgán bezodkladne informuje príslušné orgány príslušného členského štátu.
3. V prípade závažného porušenia alebo opakovaného menej závažného porušenia pravidiel bezpečnosti na ceste, najmä vzhľadom na pravidlá uplatniteľné na vozidlá, dobu jazdy a odpočinku vodičov, ako aj poskytovanie paralelných alebo dočasných dopravných služieb bez povolenia, ako je uvedené v článku 2 ods. 1.3., príslušné orgány členského štátu, v ktorom je dopravca usadený, môžu okrem iného odobrať licenciu spoločenstva alebo časovo ohraničiť a/alebo z časti odobrať overené kópie licencie spoločenstva.
Tieto sankcie sa stanovia podľa závažnosti porušenia spáchaného držiteľom licencie spoločenstva a podľa celkového počtu overených kópií, ktoré vlastní a ktoré sa týkajú medzinárodných dopravných služieb.
4. Príslušné orgány členských štátov zakážu dopravcovi prevádzkovať na svojom území medzinárodnú osobnú dopravu podľa tohto nariadenia, ak sa opakovane dopustí závažných porušení predpisov, ktorými sa riadi bezpečnosť na ceste, najmä vzhľadom na pravidlá uplatniteľné na vozidlá, dobu jazdy a odpočinku vodičov. Orgány bezodkladne informujú príslušné orgány príslušného členského štátu.
5. Členské štáty si na požiadanie navzájom poskytnú dostupné informácie týkajúce sa:
- porušenia ustanovení tohto nariadenia a iných predpisov spoločenstva uplatniteľných na medzinárodnú osobnú dopravu autokarmi a autobusmi, ktorých sa na ich vlastnom území dopustil dopravca z iného členského štátu a o uložených sankciách,
- sankciách uložených ich vlastným dopravcom v súvislosti s priestupkami spáchanými na území iného členského štátu".
17. Vkladá sa nasledovný článok:
"Článok 16a
Ak sa použije postup uvedený v tomto článku, Komisii pomáha poradný výbor, zriadený nariadením Rady (ES) č. 12/98 z 11. decembra 1997, ktorým sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu dopravcovia vykonávať vnútroštátnu cestnú osobnú dopravu v rámci členského štátu, v ktorom nie sú usadení [5]; výboru predsedá zástupca Komisie.
Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor vyjadrí svoje stanovisko k návrhu v lehote, ktorú môže predseda stanoviť podľa naliehavosti prípadu, ak je to potrebné, hlasovaním.
Stanovisko sa zapíše do zápisnice; okrem toho má každý členský štát právo požiadať o to, aby boli jeho pripomienky boli zaznamenané v zápisnici.
Komisia má brať zvláštny zreteľ na stanovisko vyjadrené výborom. Komisia informuje výbor o spôsobe, akým toto stanovisko rešpektovala."
18. Druhý odsek článku 19 s nahradí nasledovným odsekom:
"Členské štáty prijmú opatrenia týkajúce sa najmä spôsobu vykonávania kontrol a systému sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia. Prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie uplatňovania týchto sankcií. Takto uplatňované sankcie majú byť účinné, primerané a majú mať odstrašujúci účinok. Členské štáty oznámia Komisie príslušné opatrenia do 12 mesiacov odo dňa, keď toto nariadenie nadobudlo účinnosť, a čo najskôr oznámia akékoľvek následné zmeny. Zabezpečia, aby sa takéto opatrenia uplatňovali bez diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti alebo miesta usadenia dopravcu."
19. Príloha sa nahradí prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Členské štáty do 11. decembra 1998 po porade s Komisiou prijmú opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia a oznámia ich Komisii.
Článok 3
Najneskôr do 31. decembra 1999 podá Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o výsledkoch uplatňovania tohto nariadenia.
Článok 4
Toto nariadenie nadobudne účinnosť deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 11. decembra 1998, s výnimkou článku 1 ods. 3, ktorý sa bude uplatňovať od 11. júna 1999.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. decembra 1997

Labels: 8
9