Document ID: 32010R0945

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 945/2010
z 21. októbra 2010,
ktorým sa prijíma plán prideľovania zdrojov, ktoré sa majú v rozpočtovom roku 2011 vyúčtovať členským štátom za dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v EÚ a ktorým sa stanovujú výnimky z určitých ustanovení nariadenia (EÚ) č. 807/2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. f) a g) v spojení s článkom 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2799/98 z 15. decembra 1998, ktoré stanovuje poľnohospodárske menové dojednania pre euro (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,
keďže:
(1)
Podľa článku 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 807/2010 zo 14. septembra 2010, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Únii (3), má Komisia prijať plán distribúcie, ktorý sa má financovať z prostriedkov dostupných v rozpočtovom roku 2011. V tomto pláne sa má pre každý členský štát, ktorý uplatňuje toto opatrenie, stanoviť predovšetkým maximálna výška finančných zdrojov, ktoré má k dispozícii na realizáciu svojej časti plánu, ako aj množstvo každého typu výrobku, ktoré sa má vyskladniť zo zásob v držbe intervenčných agentúr.
(2)
Členské štáty, ktorých sa tento plán distribúcie na rozpočtový rok 2011 týka, poskytli Komisii informácie požadované na základe ustanovení článku 1 nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
(3)
Pri prideľovaní zdrojov sa musia zohľadniť skúsenosti a miera, do akej členské štáty využili zdroje, ktoré im boli pridelené v predchádzajúcich rokoch.
(4)
V článku 2 ods. 3 písm. a) bode iii) nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje prideľovanie zdrojov na nákup výrobkov, ktoré dočasne nie sú k dispozícii v intervenčných zásobách, na trhu. Vzhľadom na to, že zásoby masla v držbe intervenčných agentúr nepostačujú na pokrytie pridelených zdrojov, mali by sa zdroje prideliť tak, aby sa umožnil nákup na trhu potrebný na realizáciu plánu distribúcie na rozpočtový rok 2011.
(5)
Článkom 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje, že v prípade, že v intervenčných zásobách nie je k dispozícii ryža, môže Komisia povoliť vyskladnenie obilnín z intervenčných zásob ako platbu za dodávku ryže a výrobkov z ryže získaných na trhu. Preto by sa vzhľadom na to, že v súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne intervenčné zásoby ryže, malo povoliť vyskladnenie obilnín z intervenčných skladov ako platba za získanie ryže a výrobkov z ryže na trhu.
(6)
V článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje možnosť uskutočňovať medzi členskými štátmi prevody výrobkov, ktoré nie sú k dispozícii v intervenčných zásobách členského štátu, v ktorom sú tieto výrobky potrebné na realizáciu ročného plánu distribúcie. S výhradou podmienok ustanovených v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 by sa teda v rámci EÚ mal povoliť prevod výrobkov potrebných na realizáciu plánu na rok 2011.
(7)
Vzhľadom na situáciu na trhu s obilninami a s cieľom umožniť Komisii účinné a včasné spravovanie intervenčných zásob obilnín, je v prípade prevodov v rámci EÚ vhodné, aby dodávateľské členské štáty bezodkladne informovali Komisiu o množstvách každého typu obilnín v intervenčných skladoch na svojom území, ktoré vyhradia na účel realizácie plánu distribúcie na rok 2011.
(8)
Vzhľadom na zložitosť realizácie plánu distribúcie na rok 2011, ktorá si vyžaduje veľký objem prevodov v rámci EÚ, je vhodné zvýšiť hranicu 5 % stanovenú v článku 3 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
(9)
Aby sa výrobky z intervenčných zásob nedostali počas roka na trh v nevhodnom čase, mali by sa skrátiť lehoty, v rámci ktorých je možné výrobky vyskladniť z intervenčných zásob a ktoré sú ustanovené v článku 3 ods. 2 prvom, druhom a treťom pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
(10)
Vzhľadom na veľké množstvá výrobkov, ktoré sa majú vyskladniť z intervenčných zásob, ako aj na vysoký objem prevodov v rámci EÚ, je vhodné ustanoviť výnimku zo 60-dňovej lehoty na vyskladnenie výrobkov z intervenčných zásob podľa článku 3 ods. 2 piateho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
(11)
Vzhľadom na súčasnú trhovú situáciu v sektore obilnín, ktorá sa vyznačuje vysokou cenovou hladinou, je vhodné v záujme ochrany finančných záujmov Únie zvýšiť zábezpeku, ktorú skladá zmluvná strana realizujúca dodávku obilnín podľa článku 4 ods. 3 a článku 8 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
(12)
Na účely realizácie ročného plánu distribúcie by mal byť určujúcou skutočnosťou v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 dátum začiatku rozpočtového roka pre správu zásob vo verejných skladoch.
(13)
V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 Komisia pri vypracovávaní ročného plánu skonzultovala najdôležitejšie organizácie so znalosťou problémov najodkázanejších osôb v Únii.
(14)
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V roku 2011 sa distribúcia potravín v prospech najodkázanejších osôb v Únii podľa článku 27 nariadenia (ES) č. 1234/2007 bude realizovať podľa ročného plánu distribúcie uvedeného v prílohe I k tomuto nariadeniu.
V zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa povoľuje používanie obilnín ako platby za získavanie výrobkov z ryže na trhu.
Článok 2
Zdroje pridelené členským štátom na nákup masla na trhu EÚ, ktoré sú potrebné v rámci plánu uvedeného v článku 1, sú uvedené v prílohe II.
Článok 3
1. S výhradou podmienok ustanovených v článku 8 nariadenia (EHS) č. 807/2010 sa v rámci Únie povoľuje prevod výrobkov uvedených v prílohe III k tomuto nariadeniu.
2. V prípade prevodov obilnín v rámci EÚ oznámia dodávateľské členské štáty Komisii do 15 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia množstvá každého typu obilnín v držbe ich intervenčných agentúr, ktoré sú vyhradené na realizáciu plánu distribúcie na rok 2011.
článok 4
Odchylne od článku 3 ods. 2 prvého a tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa v rámci plánu distribúcie na rok 2011 vyskladnenie masla a sušeného odstredeného mlieka z intervenčných zásob uskutoční v čase od 1. júna do 30. septembra 2011.
Prvý pododsek sa však neuplatňuje na pridelenia v množstve 500 ton alebo menej.
V rámci plánu distribúcie na rok 2011 sa v prípade masla a sušeného odstredeného mlieka neuplatňuje 60-dňová lehota na vyskladnenie výrobkov podľa článku 3 ods. 2 piateho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
Článok 5
Odchylne od článku 3 ods. 2 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa v rámci plánu distribúcie na rok 2011 musí 70 % zásob obilnín v držbe intervenčných agentúr vyskladniť do 1. júna 2011.
V rámci plánu distribúcie na rok 2011 sa v prípade obilnín neuplatňuje 60-dňová lehota na vyskladnenie výrobkov podľa článku 3 ods. 2 piateho pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
Článok 6
Odchylne od článku 4 ods. 3 piateho pododseku a článku 8 ods. 4 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010 v rámci plánu distribúcie na rok 2011 musí pred vyskladnením obilnín z intervenčných zásob zmluvná strana, ktorá realizuje dodávku obilnín, zložiť zábezpeku vo výške 150 EUR za tonu.
Článok 7
Odchylne od článku 3 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa plán distribúcie na rok 2011 zreviduje v prípade, že sa odôvodnené zmeny týkajú aspoň 10 % množstiev alebo hodnôt na výrobok uvedených v pláne EÚ.
Článok 8
Na účely realizácie ročného plánu distribúcie uvedeného v článku 1 tohto nariadenia je určujúcou skutočnosťou v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 1. október 2010.
článok 9
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. októbra 2010

Labels: 17
19
5
0
3
18