Document ID: 31997R0082

Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 82/97
z dne 19. decembra 1996
o spremembi Uredbe (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 28, 100a in 113 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije [1],
ob upoštevanju mnenja Ekonomsko-socialnega odbora [2],
v skladu s postopkom, določenim v členu 189b Pogodbe [3],
(1) ker Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [4], določa, da carinsko območje skupnosti ne vključuje Ålanskih otokov, razen če je deklaracija dana v skladu s členom 227(5) Pogodbe; ker je treba to uredbo spremeniti, od trenutka, ko je bila takšna deklaracija dana in so navedeni otoki sestavni del Republike Finske;
(2) ker Začasni sporazum o trgovini in carinski uniji med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino z dne 27. novembra 1992 [5], opredeljuje območja, na katerih se navedeni sporazum uporablja; ker se zato območje San Marina ne šteje za del carinskega območja Skupnosti;
(3) ker je potrebno sprejeti ukrepe za zagotovitev, da pod nobenimi pogoji blago, pridobljeno iz neskupnostnega blaga, danega v odložni postopek, ne vstopi v gospodarstvo Skupnosti, ne da bi bile plačane uvozne dajatve, čeprav je pridobilo poreklo Skupnosti; ker je treba zato spremeniti opredelitev za skupnostno blago; ker mora biti takšno blago predmet enakega odložnega postopka, kakor blago, iz katerega je bilo to blago pridobljeno;
(4) ker bo posledica sporazuma urugvajskega kroga pogajanj o kmetijstvu [6] odprava prelevmanov;
(5) ker zahteva sporazum urugvajskega kroga pogajanj glede pravil o poreklu [7], da pogodbene stranke izdajo ocenitev porekla blaga vsakomur, ki ima za to upravičen razlog;
(6) ker je določeno število izdelkov predmet uvoznih dajatev, izraženih v ekujih; ker je treba takšne dajatve, izražene v ekujih, hitreje pretvoriti v nacionalne valute, da bi preprečili trgovinske odklone;
(7) ker v drugih primerih carinska zakonodaja zneske navaja v ekujih, je treba pretvarjanje teh zneskov v nacionalne valute opraviti bolj prožno;
(8) ker morajo biti trgovci pripravljeni preveriti blago ne le zaradi priprave carinskih formalnosti in ne le pri direktnem uvozu, temveč tudi ob zaključku postopka zunanjega tranzita;
(9) ker je s Sklepom Sveta 93/329/EGS z dne 15. marca 1993 o sklenitvi Konvencije o začasnem uvozu in sprejetju njenih prilog [8], Skupnost sprejela Konvencijo o začasnem uvozu, dogovorjeno med pogajanji Sveta za carinsko sodelovanje in sklenjeno v Istanbulu 26. junija 1990; ker se zato zvezek ATA lahko uporablja tudi na podlagi navedene konvencije;
(10) ker se v postopku aktivnega oplemenitenja po sistemu povračila vplačanih dajatev lahko možnost povračila v nekaterih primerih razširi na blago v nespremenjenem stanju; ker mora biti kljub povračilu uvoznih dajatev v skladu s sistemom povračila možna naknadna sprostitev v prosti promet brez posebnega dovoljenja, enako kot pri sistemu odloga;
(11) ker obvestilo o ponovnem izvozu blaga, ki je bilo predhodno uvoženo na carinsko območje Skupnosti, ni potrebno v vseh primerih;
(12) ker v primerih, ko zakonodaja Skupnosti predvideva delno ali popolno oprostitev uvoznih ali izvoznih dajatev, se mora ta delna ali popolna oprostitev uporabiti za vse primere, ne glede na to, v kakšnih okoliščinah dolg nastane; ker se zdi, da v takšnih okoliščinah uporaba običajne stopnje dajatve ni ustrezna sankcija, če nastane neskladje s pravili carinskega postopka;
(13) ker je treba primere, ko je odložena dolžnikova obveznost plačila dajatev, bolj jasno opredeliti;
(14) ker je treba carinski dolg izbrisati, če je carinska deklaracija razveljavljena; ker ti primeri niso omejeni na primere, predvidene v členu 66 carinskega zakonika Skupnosti;
(15) ker je člen 3(3)(b) Uredbe Sveta (EGS) št. 2726/90 z dne 17. septembra 1990 o skupnostnem tranzitu [9], postal brezpredmeten;
(16) ker je Komisija izrazila pripravljenost, da objavlja dopolnitve zakonika vsako leto, s spremljajočimi določbami o izvajanju, da zagotovi lažjo uporabo carinskega zakonika v praksi,
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EGS) št. 2913/92 se spremeni:
1. V členu 3:
(a) odstavek 1 se spremeni:
- peta alinea se nadomesti z:
- "- območje Francoske republike, z izjemo čezmorskih ozemelj ter San Pierra, Miquelona in Mayotte",
- 13. alinea se nadomesti z:
- "- območje Republike Finske,";
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
"2. Čeprav je Kneževina Monako zunaj območja Francoske republike, se v skladu z opredelitvijo in zaradi carinske konvencije, podpisane v Parizu dne 18. maja 1963 (Uradni list Francoske republike z dne 27. septembra 1963, str. 8679) šteje za del carinskega območja Skupnosti.";
2. Člen 4 se spremeni:
(a) zadnji del točke 5 se nadomesti z:
"…; ta izraz, med drugim, pomeni, zavezujoče potrdilo v smislu člena 12;"
(b) prva alinea točke 7 se nadomesti z:
"- v celoti pridobljeno na carinskem območju Skupnosti pod pogoji iz člena 23 in ne vključujoč blaga, uvoženega iz držav ali območij, ki niso sestavni del carinskega območja Skupnosti. Za blago, pridobljeno iz blaga, danega v odložni postopek, se ne šteje, da ima skupnostni status v primerih posebnega gospodarskega pomena v skladu s postopkom odbora,";
(c) druga alinea točke 10 "prelevmani in druge dajatve" se črtajo;
(d) v drugi alinei točke 11 "prelevmani in druge dajatve" se črtajo;
3. Člen 12 se nadomesti z:
"Člen 12
1. Carinski organi izdajo zavezujočo tarifno informacijo ali zavezujočo informacijo o poreklu na pisno zahtevo v skladu s postopkom odbora.
2. Zavezujoča tarifna informacija ali zavezujoča informacija o poreklu sta zavezujoči za carinske organe glede imetnika potrdila le v zvezi s tarifno uvrstitvijo ali določitvijo porekla blaga.
Zavezujoča tarifna informacija ali zavezujoča informacijo o poreklu sta zavezujoči za carinske organe le glede blaga, za katerega so bile carinske formalnosti izpolnjene po datumu, ko je bila informacija izdana.
V zadevah glede porekla so to formalnosti, ki se nanašajo na uporabo členov 22 in 27.
3.4 Imetnik takšne informacije mora biti sposoben dokazati, da:
- za tarifne namene: prijavljeno blago v vseh točkah ustreza blagu, opisanemu v potrdilu,
- za namene porekla: zadevno blago in okoliščine, ki opredeljujejo pridobitev porekla, ustrezajo v vseh točkah blagu in okoliščinam, opisanim v informaciji.
4. Zavezujoče informacije veljajo šest let za tarife in tri leta za poreklo od dne izdaje. Z odstopanjem od člena 8 se razveljavi, če vložnik da netočne in nepopolne podatke.
5. Zavezujoča informacija preneha veljati:
(a) v primeru tarifne informacije:
(i) če se sprejme uredba in informacija ni več v skladu s tako določeno zakonodajo;
(ii) če se ne ujema več z razlago ene od nomenklatur iz člena 20(6):
- na ravni Skupnosti zaradi sprememb pojasnjevalnih opomb h kombinirani nomenklaturi ali zaradi sodbe Sodišča Evropskih skupnosti,
- na mednarodni ravni zaradi mnenja o tarifni uvrstitvi ali sprememb pojasnjevalnih opomb k nomenklaturi harmoniziranega sistema poimenovanj in šifrskih oznak blaga, ki jo je sprejela Svetovna carinska organizacija, ustanovljena leta 1952, pod imenom "Svet za carinsko sodelovanje";;
(iii) če je informacija preklicana ali spremenjena v skladu s členom 9, pod pogojem, da je imetnik informacije o preklicu ali spremembi uradno obveščen.
Dan prenehanja veljavnosti zavezujoče informacije je za primere iz (i) in (ii) dan objave navedenih ukrepov ali v primeru mednarodnih ukrepov dan obvestila Komisije v Uradnem listu Evropskih skupnosti, serija "C";;
(b) za informacijo o poreklu:
(i) če se sprejme uredba ali Skupnost sklene sporazum in informacija ni več v skladu s tako določeno zakonodajo;
(ii) če ni več združljiva:
- na ravni Skupnosti s pojasnjevalnimi opombami in mnenji, sprejetimi za razlago pravil, ali s sodbo Sodišča Evropskih skupnosti,
- na mednarodni ravni s Sporazumom o pravilih o poreklu, ki ga je sprejela Svetovna trgovinska organizacija (WTO) ali z pojasnjevalnimi opombami ali mnenjem o poreklu, sprejetimi za razlago tega sporazuma;
(iii) če je potrdilo preklicano ali spremenjeno v skladu s členom 9, pod pogojem, da je bil imetnik potrdila o tem vnaprej obveščen.
Dan, ko zavezujoča informacija preneha veljati za primere iz (i) in (ii), je navedeni dan objave teh ukrepov ali v primeru mednarodnih ukrepov dan, naveden v sporočilu Komisije v Uradnem listu Evropskih skupnosti, serija "C";.
6. Imetnik zavezujoče informacije, ki preneha veljati v skladu z odstavkom 5(a)(ii) ali (iii) ali (b)(ii) ali (iii), lahko še vedno uporabi to informacijo v šestih mesecih od dne objave ali uradnega obvestila, pod pogojem, da je sklenil zavezujoče pogodbe za nakup ali prodajo zadevnega blaga na osnovi zavezujoče informacije, preden je bil ukrep sprejet. Če je za izdelke predloženo potrdilo o uvozu, izvozu ali o vnaprejšnji določitvi v času, ko carinske formalnosti že potekajo, se obdobje šestih mesecev nadomesti s časom veljavnosti potrdila.
Za odstavek 5(a)(i) in (b)(i) se lahko z uredbo ali sporazumom določi rok, v katerem se uporablja prvi pododstavek.
7. Uvrstitev ali določitev porekla v zavezujoči informaciji se pod pogoji iz odstavka 6 lahko uporabi izključno za:
- določanje uvoznih in izvoznih dajatev,
- izračun izvoznih povračil ali drugih odobrenih zneskov za izvoz ali uvoz v skladu s skupno kmetijsko politiko,
- uporabo potrdil za izvoz, uvoz in o vnaprejšnji določitvi, ki so predložena v času, ko formalnosti za sprejetje carinske deklaracije za to blago že potekajo, pod pogojem, da so bila ta potrdila izdana na podlagi ustreznih informacij.
Poleg tega je mogoče v izjemnih primerih, ko bi bil ogrožen neoviran potek ureditev, sprejetih v okviru skupne kmetijske politike, sprejeti odločitev o odstopanju od člena 6 v skladu s postopkom, določenim v členu 38 Uredbe Sveta št. 136/66/EGS z dne 26. septembra 1966 o ustanovitvi skupne organizaciji trga olj in maščob [10] in v ustreznih členih drugih uredb o skupni ureditvi trga.";
4. Člen 18 se nadomesti z:
"Člen 18
1. Vrednost ekuja, ki se uporablja v nacionalnih valutah za določanje tarifne uvrstitve blaga in uvoznih dajatev, se določi enkrat mesečno. Stopnje, ki se uporabljajo za takšno pretvarjanje, se objavijo v Uradnem listu Evropskih skupnosti na predzadnji delovni dan v mesecu. Te stopnje se uporabljajo ves naslednji mesec.
Če se stopnja, ki se uporablja na začetku meseca, razlikuje od stopnje, objavljene na predzadnji delovni dan za več kakor 5 % pred 15. istega meseca, se uporablja kasnejša stopnja od 15. do konca tega meseca.
2. Vrednost ekuja v nacionalnih valutah, ki se uporablja v okviru carinske zakonodaje za primere, z izjemo primerov, navedenih v odstavku 1, se določi enkrat letno. Za pretvorbo se uporabljajo stopnje, objavljene v Uradnem listu Evropskih skupnosti na prvi delovni dan v oktobru in stopijo v veljavo s 1. januarjem naslednjega leta. Če za določeno nacionalno valuto stopnja ni navedena, se za to valuto uporabi stopnja, dobljena na zadnji dan, ko je bila stopnja objavljena v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
3. Carinski organi lahko vsoto, dobljeno s pretvorbo zneska, izraženega v ekujih, v nacionalno valuto, zaokrožijo navzgor ali navzdol za druge namene, kakor je določitev tarifne uvrstitve blaga ali uvozne ali izvozne dajatve.
Zaokroženi znesek se ne sme razlikovati od prvotnega zneska za več kakor 5 %.
Carinski organi lahko obdržijo nespremenjeno protivrednost v nacionalni valuti zneska, izraženega v ekujih, če ima v času letnega usklajevanja, predvidenega v odstavku 2, pretvorba tega zneska pred navedeno zaokrožitvijo za posledico spremembo, ki je manjša od 5 % protivrednosti v nacionalni valuti ali zmanjšanje te vrednosti.";
5. v drugi alinei točke (c) člena 20(3) se brišejo "prelevmani in druge dajatve";
6. Člen 31(1) se spremeni:
"leta 1994" se doda na koncu prve in druge alinee;
7. v členu 55, se "43" nadomesti z "42";
8. v točki (a) člena 83 se črta "v skladu s členom 66";
9. vstavi se naslednji člen:
"Člen 87a
V primerih iz drugega stavka prve alinee člena 4(7) se šteje, da so izdelki ali blago, pridobljeni iz blaga danega v odložni postopek štejejo, da so dani v isti postopek.";
10. v točki (c) člena 91(2) se črta "(ATA konvencija)";
11. Člen 112(3) se nadomesti z:
"3. Če se uvozno blago sprosti v prosti promet v skladu s členom 76(1)(c), se šteje, da so narava blaga, carinska vrednost in količina, ki jih je treba upoštevati za namene člena 214, tisti, ki so se uporabljali za blago v trenutku, ko je bilo blago dano v postopek carinskega skladiščenja.
Prvi pododstavek se uporablja pod pogojem, da so bili elementi za obračun v zvezi s tem blagom potrjeni in sprejeti v času, ko je bilo blago dano v postopek carinskega skladiščenja, razen če deklarant zahteva njihovo uporabo v trenutku, ko je carinski dolg nastal.
Prvi pododstavek se uporablja brez poseganja v naknadno preverjanje v smislu člena 78.";
12. V tretji alinei člena 124(1) se "eden od prelevmanov ali ena od drugih" nadomesti z "ena";
13. člen 128 se spremeni:
(a) odstavka 1 in 2 se nadomestita z:
"1. Imetnik dovoljenja sme zaprositi za povračilo ali odpust uvozne dajatve, če lahko zadovoljivo dokaže carinskim organom, da je bilo uvozno blago sproščeno v prosti promet po sistemu povračila v obliki pridobljenih izdelkov ali blaga v nespremenjenem stanju:
- izvoženo, ali
- dano z namenom, da bo naknadno ponovno izvoženo, v tranzitni postopek, postopek začasnega uvoza ali postopek aktivnega oplemenitenja (sistem odloga) ali v prosto cono ali v prosto skladišče,
pod pogojem, da so bili vsi pogoji za uporabo postopka tudi izpolnjeni.
2. Zaradi dodelitve odobrene carinske rabe ali uporabe iz druge alinee odstavka 1, se štejejo pridobljeni izdelki ali blago v nespremenjenem stanju za neskupnostno blago.";
(b) odstavek 4 se nadomesti z:
"4. Brez poseganja v točko (b) člena 122, ko so pridobljeni izdelki ali blago v nespremenjenem stanju, dani v carinski postopek ali v prosto cono ali prosto skladišče v skladu z odstavkom 1, sproščeni v prosti promet, se upošteva, da je povrnjeni ali odpuščeni znesek uvoznih dajatev sestavni del zneska carinskega dolga.";
14. v točki (c) člena 163(2), se črta "(ATA konvencija)";
15. prvi stavek člena 182(3) se nadomesti z:
"3. Razen v primerih, določenih v skladu s postopkom odbora, sta ponovni izvoz ali uničenje predmet predhodnega uradnega obvestila carinskih organov.";
16. vstavi se člen:
"Člen 212a
Če carinska zakonodaja predvideva delno ali popolno izvzetje uvoznih ali izvoznih dajatev v skladu s členom 181 do 187, se takšno delno ali popolno izvzetje uporablja tudi v primerih, če nastane carinski dolg v skladu s členi 202 do 205, 210 ali 211, če se da sklepati iz vedenja deklaranta, da ne gre za prevaro ali nemarnost in deklarant predloži dokaze, da so bili izpolnjeni pogoji za uporabo oprostitev ali izvzetja.";
17. točka (b) drugega pododstavka člena 217(1) se nadomesti z:
"(b) če zakonsko dolgovani znesek dajatev presega znesek, določen na podlagi zavezujoče informacije";
18. člen 222(2) se nadomesti z:
"2. Primeri in pogoji, pod katerimi se obveznost plačila dajatve dolžniku odloži, se lahko predvidijo v skladu s postopkom odbora:
- če je vložen zahtevek za odpust dajatve v skladu s členi 236, 238 ali 239,
ali
- če je blago zaseženo zaradi naknadne zaplembe v skladu z drugo alineo točke (c) ali s točko (d) člena 233.";
19. v prvi alinei točke (c) prvega odstavka člena 233 se črta "v skladu s členom 66.";
20. v 26. alinei člena 251(1) se črta "z izjemo člena 3(3)(b)".
Člen 2
Ta uredba začne veljati 1. januarja 1997.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. decembra 1996

Labels: 3