Document ID: 32007R1459

PADOMES REGULA (EK) Nr. 1459/2007
(2007. gada 10. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1858/2005, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu, inter alia, par Dienvidāfrikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. IEPRIEKŠĒJĀ IZMEKLĒŠANA UN SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1)
Padome 1999. gada augustā ar Regulu (EK) Nr. 1796/1999 (2) noteica galīgu antidempinga maksājumu, inter alia, par Dienvidāfrikas izcelsmes tērauda trošu un tauvu importu.
(2)
Padome 2005. gada novembrī pēc termiņa beigu pārskatīšanas saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu, pieņemot Regulu (EK) Nr. 1858/2005 (3), nolēma, ka jāturpina, inter alia, Dienvidāfrikas izcelsmes attiecīgā ražojuma importam piemērojamie antidempinga pasākumi.
(3)
Komisija ar Lēmumu 1999/572/EK (4) pieņēma cenu saistības no Dienvidāfrikas uzņēmuma Scaw Metals Group Haggie Steel Wire Rope (“uzņēmums”).
(4)
Tādējādi tā Dienvidāfrikas izcelsmes attiecīgā ražojuma importu Kopienā, ko ražoja uzņēmums un kas bija tāds ražojums, uz kuru attiecas saistības (“ražojums, uz kuru attiecas saistības”), atbrīvoja no galīgajiem antidempinga maksājumiem.
(5)
Šajā ziņā jānorāda, ka saistības neattiecās uz dažu veidu tērauda stiepļu trosēm un tauvām, ko pašlaik ražo uzņēmums. Tādējādi par šādām tērauda stiepļu trosēm un tauvām, tās ievedot Kopienā brīvai apgrozībai, bija jāveic antidempinga maksājums.
B. SAISTĪBU NEIZPILDE
(6)
Saskaņā ar saistībām, ko piedāvāja uzņēmums, tam ražojums, uz kuru attiecas saistības, inter alia, jāeksportē uz Eiropas Kopienu par cenām, kas pārsniedz konkrētas saistībās noteiktās minimālās cenas (MIC).
(7)
Uzņēmums bija atzinis, ka attiecībā uz atbrīvojumu no antidempinga maksājumiem, kas piešķirts, uzņēmumam uzņemoties saistības, šādu atbrīvojumu var izmantot tad, ja Kopienas muitas dienestiem uzrādīts “saistību rēķins”. Turklāt uzņēmums bija apņēmies neizdot šādus saistību rēķinus attiecībā uz tāda attiecīgā ražojuma pārdevumiem, uz kuru neattiecas saistības un par kuru tāpēc jāveic antidempinga maksājums. Uzņēmums arī atzina, ka izdotajos saistību rēķinos jābūt Regulas (EK) Nr. 1858/2005 pielikumā noteiktajai informācijai.
(8)
Saskaņā ar saistību noteikumiem uzņēmumam regulāri jāsniedz Komisijai detalizēta informācija ceturkšņa ziņojumu veidā par visiem attiecīgā ražojuma pārdevumiem uz Eiropas Kopienu. Minētajos ziņojumos bija jānorāda ražojumi, uz kuriem attiecas saistības un kuriem izmantots atbrīvojums no antidempinga maksājuma, kā arī tie tērauda stiepļu trošu un tauvu veidi, uz ko neattiecas saistības un par ko tāpēc jāveic antidempinga maksājums.
(9)
Skaidrs, ka iepriekšminētie ziņojumi par pārdevumiem būtu jāiesniedz pilnīgi, ar pilnīgu un pareizu informāciju, un darījumiem pilnībā jāatbilst saistību noteikumiem.
(10)
Lai nodrošinātu saistību izpildi, uzņēmums arī apņēmās nodrošināt iespēju veikt pārbaudes apmeklējumus uz vietas tā telpās, lai pārliecinātos par minētajos ceturkšņa ziņojumos sniegto datu precizitāti un patiesumu, un sniegt visu informāciju, ko Komisija uzskatītu par vajadzīgu.
(11)
Būtu jānorāda, ka uzņēmums 2003. gada 28. oktobrī no Komisijas dienestiem jau bija saņēmis brīdinājuma vēstuli par saistību neizpildi, proti, par saistību rēķinu izdošanu attiecībā uz ražojumiem, uz kuriem attiecas nevis saistības, bet gan antidempinga pasākumi. Brīdinājuma vēstulē tika norādīts, ka, ņemot vērā konkrētos neizpildes apstākļus, nav paredzēts atcelt pieņemtās saistības, bet tika arī uzsvērts, ka turpmāk, konstatējot saistību neizpildi pat niecīgā mērā, Komisijai būs problemātiski paturēt spēkā no uzņēmuma pieņemtās saistības.
(12)
Šajā sakarā 2007. gada 5. līdz 6. februārī uzņēmuma telpās Dienvidāfrikā notika pārbaudes apmeklējums.
(13)
Pārbaudes apmeklējumā, kas notika uzņēmumā, tika konstatēts, ka uzņēmums izdevis saistību rēķinus par tērauda stiepļu trosēm un tauvām, uz kurām attiecas nevis saistības, bet gan antidempinga pasākumi. Tajā konstatēja arī, ka vienreiz uzņēmums nav izpildījis pienākumu ievērot MIC. Turklāt uzņēmums bija izdevis saistību rēķinus, kas neatbilst Regulas (EK) Nr. 1858/2005 pielikumam. Papildus tam pārbaudes apmeklējumā tika konstatēts, ka uzņēmuma iesniegtie ceturkšņa ziņojumi par pārdevumiem, uz kuriem attiecas saistības, nav pilnīgi un tajos sniegtā informācija nav pilnīga un pareiza.
(14)
Konstatētie pārkāpumi ir sīkāk raksturoti Komisijas Lēmumā 2007/1459/EK (5),
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1858/2005 1. panta 5. punktu, 2. pantu un pielikumu svītro, un tāpēc tās 1. panta 6. punkts kļūst par 1. panta 5. punktu un 3. pants kļūst par 2. pantu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 10. decembrī

Labels: 1
4
7
3
18