Document ID: 32006R0218

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 218/2006
ze dne 8. února 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1262/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1260/2001, pokud jde o nákup a prodej cukru intervenčními agenturami
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 7 odst. 5 a na čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení Komise (ES) č. 1262/2001 (2) stanoví prováděcí pravidla pro intervenční režim v odvětví cukru. Na základě získaných zkušeností se zdá, že v zájmu zjednodušení režimu a jeho sladění s postupy pro jiné produkty, například pro obiloviny nebo sušené mléko, je třeba provést určité úpravy.
(2)
Nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví cenovou a odbytovou záruku pouze pro cukr, který byl vyroben na základě kvót. Je tedy třeba omezit přístup k intervenci na výrobce, kterým byla přidělena produkční kvóta. Tito výrobci musejí náhradou za cenovou záruku platit minimální cenu za cukrovou řepu, přičemž je třeba respektovat oprávněnou důvěru specializovaných obchodníků, kteří již mají schválení nezbytné k tomu, aby mohli nabízet cukr k intervenci.
(3)
Nedávné zkušenosti získané při intervencích týkajících se cukru ukázaly nutnost posílit kritéria skladování cukru nabízeného k intervenci a schválení skladů a sil tím, že intervenčním agenturám se dá širší hodnotící pravomoc. Navíc se uznává, že cukr lze skladovat bez nebezpečí, že dojde ke zhoršení jakosti, po velmi dlouhou dobu, jestliže jsou splněny přiměřené podmínky. Nyní je tedy třeba změnit pravidla pro konečná data odběru, přičemž z důvodu oprávněné důvěry budou tato pravidla dodržena pro cukr nabízený k intervenci do určitého data.
(4)
Postupy při intervenci cukru musejí být sladěny s postupy platnými pro ostatní odvětví, jako je oblast obilovin nebo oblast sušeného mléka, a to zejména v oblasti platebních lhůt, od okamžiku předložení nabídek k intervenci.
(5)
Nařízení (ES) č. 1262/2001 ve znění nařízení (ES) č. 1498/2005 stanoví podmínky, kterým musejí vyhovět určité druhy obalů, ve kterých musí být dodáván nakupovaný cukr. Aby bylo zajištěno řádné provádění tohoto ustanovení, je třeba určité body upřesnit.
(6)
Aby bylo usnadněno běžné řízení intervence, zejména vytvořením stejnorodých šarží, je vhodné zvýšit hranici pro minimální množství, v případě množství nižšího by intervenční agentura nabídku nemusela přijmout.
(7)
Je proto vhodné změnit nařízení (ES) č. 1262/2001.
(8)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1262/2001 se mění takto:
1.
Článek 1 se mění takto:
a)
Odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Intervenční agentura nakupuje cukr pouze tehdy, nabízí-li jej:
a)
výrobce, kterému byla přidělena produkční kvóta;
b)
specializovaný obchodník s cukrem schválený před 1. březnem 2006 členským státem, na jehož území se nachází sídlo podniku obchodníka.“
b)
Odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Lze převzít pouze cukr, který je součástí kvóty a který je v době podání nabídky skladován odděleně ve schváleném skladu nebo silu, které se naposledy použily pouze pro skladování cukru.“
2.
Článek 2 se mění takto:
a)
V odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Intervenční agentury mohou vyžadovat další podmínky pro schválení sila nebo skladu.“
b)
V odstavci 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:
„c)
pro celé množství, které odpovídá nejvýše padesátinásobku denní kapacity vyskladnění volně loženého cukru, které se žadatel zavazuje dát k dispozici dotčené intervenční agentuře při odběru cukru, pokud se jedná o silo nebo sklad určené pro skladování volně loženého cukru.“
c)
V odstavci 3 prvním pododstavci se zrušuje druhá věta.
3.
Článek 3 se mění takto:
a)
Odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Aby mohl nabízet cukr k intervenci, specializovaný obchodník uvedený v odstavci 1 musí být schválen příslušným členským státem. Schválení udělí členský stát, na jehož území se nachází sídlo podniku obchodníka před 1. březnem 2006, všem žadatelům, kteří v dotčeném hospodářském roce splní podmínky uvedené v odstavci 1 nebo o nichž se předpokládá, že jsou schopni je splnit, a případně i dodatečné podmínky, které může stanovit členský stát pro udělení schválení.“
b)
Druhý pododstavec odstavce 3 a odstavec 4 se zrušují.
c)
Odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Schválení se odebere, pakliže se zjistí, že dotčená osoba již nesplňuje některou z podmínek uvedených v odstavcích 1 a 2 nebo již není schopna je plnit. Schválení lze během hospodářského roku odebrat. Toto odebrání však nemá zpětnou působnost.“
d)
Odstavec 6 se nahrazuje tímto:
„6. Udělení nebo odebrání schválení podle tohoto článku se písemně oznámí dotčené osobě.“
4.
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Cukr nabízený k intervenci musí splňovat tyto podmínky:
a)
musí být vyroben v rámci kvóty během hospodářského roku, v němž byla nabídka podána;
b)
musí být ve formě krystalů.“
5.
V článku 6 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pro účely tohoto nařízení se ‚šarží‘ rozumí minimální množství 2 000 tun cukru stejné jakosti a ve stejném obalu, uskladněných na stejném místě skladování.“
6.
Článek 9 se mění takto:
a)
Odstavec 2 se nahrazuje textem, který zní:
„2. Smlouva o skladování vstupuje v platnost pět týdnů po dni přijetí nabídky uvedené v čl. 8 odst. 2 a končí na konci desetidenní lhůty, během níž je dokončen odběr dotčeného množství cukru.“
b)
Odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Intervenční agentura hradí náklady na skladování od počátku desetidenní lhůty, během níž vstupuje v platnost podepsaná smlouva podle odstavce 2, do ukončení platnosti této smlouvy.“
c)
V odstavci 5 se zrušuje druhý pododstavec.
7.
V článku 10 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Převod vlastnictví cukru, na který se vztahuje smlouva o skladování, se uskuteční při zaplacení dotčeného cukru.“
8.
Článek 16 se nahrazuje tímto:
„Článek 16
Intervenční agentura provede platbu nejdříve stodvacátý den ode dne přijetí nabídky, pokud byly ukončeny kontroly týkající se ověřování hmotnosti a jakosti nabízených šarží.“
9.
V článku 17 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4. Odběr nakoupeného cukru probíhá:
a)
pro nabídky přijaté do 30. září 2005, nejpozději do konce sedmého měsíce následujícího po měsíci, ve kterém byla nabídka přijata, aniž je dotčen článek 34;
b)
pro nabídky přijaté od 1. října 2005 do 9. února 2006, nejpozději 30. září 2006, aniž je dotčen článek 34;
c)
pro nabídky přijaté po 10. únoru 2006, nejpozději ke dni odběru podle článku 34;“.
10.
Článek 18 se mění takto:
a)
V odstavci 3 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Paušální částka nákladů na obaly požadované nebo přijaté intervenční agenturou podle odstavce 2 druhého pododstavce je stanovena ve výši 15,70 EUR na 1 000 kg cukru.“
b)
Zrušuje se odstavec 4.
11.
V čl. 19 odst. 1 se první věta nahrazuje tímto:
„1. Při odběru cukrů podle čl. 17 odst. 4 písm. a) a b) a ve lhůtě podle článku 16 pro cukry uvedené v uvedeném odstavci písm. c), odeberou buď odborníci schválení příslušnými orgány dotčeného členského státu nebo odborníci určení společně intervenční agenturou a prodávajícím čtyři vzorky za účelem provedení rozborů.“
12.
V článku 23 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Cena, kterou uhradí účastník nabídkového řízení, jehož nabídka byla vybrána, je:
a)
v případě odst. 1 písm. a) cena uvedená v nabídce;
b)
v případě odst. 1 písm. b) a c) cena uvedená v podmínkách nabídkového řízení.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 1 odst. 1 písm. b) a odst. 4 až 8 se použijí na cukr nabídnutý k intervenci po vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. února 2006.

Labels: 3
17