Document ID: 32007R0633

32007R0633
L 146/7
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
07.06.2007.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 633/2007
od 7. lipnja 2007.
o utvrđivanju zahtjeva za primjenu protokola za prijenos poruka o letu koji se upotrebljava u svrhu obavješćivanja, koordinacije i prijenosa letova između jedinica kontrole zračnog prometa
(Tekst značajan za EGP)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o interoperabilnosti Europske mreže za upravljanje zračnim prometom (Uredba o interoperabilnosti) (1), a posebno njezin članak 3. stavak 1.,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o utvrđivanju okvira za stvaranje jedinstvenog europskog neba (Okvirna uredba) (2), a posebno njezin članak 8. stavak 2.,
budući da:
(1)
Razmjene informacija između sustava za obradu podataka o letu uspostavljene su između jedinica kontrole zračnog prometa radi obavješćivanja, koordinacije i prijenosa letova te radi civilno-vojne koordinacije. Ove se razmjene informacija trebaju temeljiti na odgovarajućim i usklađenim komunikacijskim protokolima kako bi se osigurala njihova interoperabilnost.
(2)
Europska organizacija za sigurnost zračne plovidbe (Eurocontrol) dobila je u skladu s člankom 8. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 549/2004 nalog da razvije zahtjeve za protokol za prijenos poruka o letu koji se upotrebljava u svrhu obavješćivanja, koordinacije i prijenosa letova. Ova se Uredba temelji na proizašlom mandatnom izvješću o tom nalogu od 31. ožujka 2005.
(3)
Eurocontrolov standard za razmjenu podataka o letu priložen je Uredbi Komisije (EZ) br. 2082/2000 od 6. rujna 2000. o donošenju Eurocontrolovih standarda i izmjeni Direktive 97/15/EZ o donošenju Eurocontrolovih standarda i izmjeni Direktive Vijeća 93/65/EEZ (3), čime je u Zajednici postao obvezan u slučaju nabave novih sustava za obradu podataka o letu. Kako je Uredba (EZ) br. 2082/2000 stavljena izvan snage s učinkom od 20. listopada 2005., zakonodavstvo Zajednice treba ažurirati kako bi se osigurala dosljednost odgovarajućih zakonskih odredaba.
(4)
Održavanje komunikacijske opreme i softvera koji su u skladu s Eurocontrolovim standardom za razmjenu podataka o letu sve je teže i skuplje. Stoga treba donijeti odgovarajući novi standard za podršku razmjene podataka o letu.
(5)
Protokol kontrole prijenosa zajedno s internet protokolom (TCP/IP) trenutačno se smatra najprikladnijom osnovom za ispunjavanje komunikacijskih zahtjeva razmjene podataka o letu između jedinica kontrole zračnog prometa.
(6)
Ovom Uredbom treba obuhvatiti primjenu protokola za prijenos poruka o letu koji se upotrebljava za razmjenu informacija u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1032/2006 od 6. srpnja 2006. o utvrđivanju zahtjeva za automatske sustave za razmjenu podataka o letu u svrhu obavješćivanja, koordinacije i prijenosa letova između jedinica kontrole zračnog prometa (4).
(7)
Ovom se Uredbom ne obuhvaćaju vojne operacije i obuka kako je navedeno u članku 1. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004.
(8)
U izjavi o vojnim pitanjima povezanim s jedinstvenim europskim nebom (5) države članice obvezuju se na međusobnu suradnju, uzimajući u obzir nacionalne vojne zahtjeve kako bi svi korisnici zračnog prostora u svim državama članicama u potpunosti i na jednak način primjenjivali koncept fleksibilne upotrebe zračnog prostora.
(9)
Primjena koncepta fleksibilne upotrebe zračnog prostora, kako je definirano u članku 2. stavku 22. Uredbe (EZ) br. 549/2004, zahtijeva uspostavljanje sustava za pravovremenu razmjenu podataka o letu između jedinica koje pružaju operativne usluge u zračnom prometu i kontrolnih vojnih jedinica.
(10)
U skladu s člankom 3. stavkom 3. točkom (d) Uredbe (EZ) br. 552/2004, provedbena pravila za interoperabilnost moraju sadržavati opis posebnih postupaka za procjenu sukladnosti koji se upotrebljavaju za procjenu sukladnosti ili primjerenosti upotrebe sastavnih dijelova te za provjeru sustava.
(11)
U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 552/2004, datum primjene bitnih zahtjeva i prijelaznih odredaba može se odrediti odgovarajućim provedbenim pravilima za interoperabilnost.
(12)
Proizvođačima i pružateljima usluga u zračnoj plovidbi treba dati određeno vremensko razdoblje za razvoj novih sastavnih dijelova i sustava u skladu s novim tehničkim zahtjevima.
(13)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za jedinstveno nebo uspostavljenog člankom 5. Uredbe (EZ) br. 549/2004,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Uredbom utvrđuju zahtjevi za primjenu protokola za prijenos podataka o letu za razmjenu informacija između sustava za obradu podataka o letu u svrhu obavješćivanja, koordinacije i prijenosa letova između jedinica kontrole zračnog prometa i za namjenu civilno-vojne koordinacije, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1032/2006.
2. Ova se Uredba primjenjuje na:
(a)
komunikacijske sustave koji podržavaju postupke koordinacije između jedinica kontrole zračnog prometa upotrebom mehanizma komunikacije ravnopravnih subjekata te koji osiguravaju usluge za opći zračni promet;
(b)
komunikacijske sustave koji podržavaju postupke koordinacije između jedinica koje pružaju operativne usluge u zračnom prometu i kontrolnih vojnih jedinica, upotrebom mehanizma komunikacije ravnopravnih subjekata.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004.
Također se primjenjuju sljedeće definicije:
1.
„protokol za prijenos poruka o letu” znači protokol za elektroničku komunikaciju koji obuhvaća formate poruka, njihovo kodiranje za razmjenu i pravila koja se koriste za razmjenu informacija između sustava za obradu podataka o letu;
2.
„sustav za obradu podataka o letu” znači dio sustava operativnih usluga u zračnom prometu koji prima, automatski obrađuje i distribuira podatke o planu leta i s njim povezane poruke radnim mjestima u jedinicama kontrole zračnog prometa;
3.
„jedinica kontrole zračnog prometa” (dalje u tekstu „jedinica ATC”) znači centar oblasne kontrole, jedinica prilazne kontrole ili aerodromski kontrolni toranj;
4.
„radno mjesto” znači namještaj i tehnička oprema na kojima član osoblja koje pruža operativne usluge u zračnom prometu obavlja zadaće povezane s njihovim poslom;
5.
„centar oblasne kontrole” (dalje u tekstu ACC) znači jedinica uspostavljena za pružanje usluga kontrole zračnog prometa za kontrolirane letove u kontroliranim područjima koja su pod njezinom nadležnošću;
6.
„civilno-vojna koordinacija” znači koordinacija između civilnih i vojnih stranaka ovlaštenih za donošenje odluka i dogovaranje o mjerama;
7.
„jedinica koja pruža operativne usluge u zračnom prometu” (dalje u tekstu ATS jedinica) znači jedinica, bilo civilna ili vojna, koja je odgovorna za pružanje operativnih usluga u zračnom prometu;
8.
„kontrolna vojna jedinica” znači fiksna ili mobilna vojna jedinica koja upravlja vojnim zračnim prometom i/ili obavlja druge aktivnosti koje, radi svoje specifične prirode, mogu zahtijevati rezerviranje ili ograničavanje zračnog prostora;
9.
„mehanizam komunikacije ravnopravnih subjekata” znači mehanizam za komunikaciju uspostavljen između dvije jedinice ATC ili između ATS jedinica i kontrolnih vojnih jedinica, kod koje svaka stranka ima jednake komunikacijske sposobnosti za razmjenu informacija između sustava za obradu podataka o letu i kod kojeg komunikaciju može započeti bilo koja stranka.
Članak 3.
Primjena protokola za prijenos poruka o letu
1. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi osiguravaju da sustav iz članka 1. stavka 2. točke (a) primjenjuje protokol za prijenos poruka o letu u skladu sa zahtjevima interoperabilnosti koji su navedeni u Prilogu I.
2. Države članice osiguravaju da sustav iz članka 1. stavka 2. točke (b) primjenjuje protokol za prijenos poruka o letu u skladu sa zahtjevima interoperabilnosti koji su navedeni u Prilogu I.
Članak 4.
Procjena sukladnosti sastavnih dijelova
Prije izdavanja EZ izjave o sukladnosti iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 552/2004, proizvođači sastavnih dijelova sustava iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe koji primjenjuje protokol za prijenos poruka o letu, procjenjuju sukladnost tih sastavnih dijelova u skladu sa zahtjevima navedenim u Prilogu II.
Članak 5.
Provjera sustava
1. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi, koji mogu dokazati da ispunjavaju uvjete iz Priloga III., provode provjeru sustava iz članka 1. stavka 2. točke (a) u skladu sa zahtjevima iz Priloga IV. dijela A.
2. Pružatelji usluga u zračnoj plovidbi koji ne mogu dokazati da ispunjavaju uvjete iz Priloga III., sklapaju podugovor s prijavljenim tijelom za provjeru sustava iz članka 1. stavka 2. točke (a).
Ova se provjera provodi u skladu sa zahtjevima iz Priloga IV. dijela B.
3. Države članice osiguravaju da provjera sustava iz članka 1. stavka 2. točke (b) dokazuje sukladnost tih sustava sa zahtjevima interoperabilnosti iz ove Uredbe.
Članak 6.
Sukladnost
Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale sukladnost s ovom Uredbom.
Članak 7.
Prijelazne odredbe
Bitni zahtjevi iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 552/2004. primjenjuju se na stavljanje u upotrebu sustava mreže upravljanja europskim zračnim prometom (dalje u tekstu EATMN) iz članka 1. stavka 2. ove Uredbe od 1. siječnja 2009.
Prijelazne odredbe iz članka 10. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 552/2004 primjenjuju se, ako je primjereno, od istog datuma.
Članak 8.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2009. na sve EATMN sustave iz članka 1. stavka 2. koji se stave u upotrebu nakon tog datuma.
Primjenjuje se od 20. travnja 2011. na sve EATMN sustave iz članka 1. stavka 2. koji do tog datuma budu operativni.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. lipnja 2007.

Labels: 7
12
8
5