Document ID: 32012R0900

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 900/2012
(2012. gada 2. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Agneau de lait des Pyrénées (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 5. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Francijas 2007. gada 10. decembra pieteikums reģistrēt nosaukumu Agneau de lait des Pyrénées kā aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2).
(2)
Spānija ir cēlusi iebildumus pret šādu reģistrāciju atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. panta 1. punktam. Iebildums tika atzīts par pieņemamu saskaņā ar minētās regulas 7. panta 3. punkta pirmās daļas a) un c) apakšpunktu.
(3)
Komisija ar 2010. gada 8. novembra vēstuli aicināja attiecīgās dalībvalstis panākt vienošanos atbilstīgi to iekšējām procedūrām.
(4)
Ņemot vērā to, ka Spānija un Francija norādītajā termiņā vienošanos nav panākušas, Komisijai būtu jāpieņem lēmums saskaņā ar procedūru, kas izklāstīta Regulas (EK) Nr. 510/2006 15. panta 2. punktā.
(5)
Spānijas iebildums attiecas galvenokārt uz to, ka, iespējams, ģeogrāfiskā apgabala robežas ir noteiktas nepareizi, kā arī uz iespējamo īpašas saiknes trūkumu starp attiecīgā produkta īpašībām un Pireneju masīvu. Tomēr Komisija nav atklājusi nedz acīmredzamu kļūdu attiecībā uz šiem elementiem, kas minēti iesniegtajā pieteikumā, nedz kādu neatbilstību starp minēto pieteikumu un Regulas (EK) Nr. 510/2006 prasībām.
(6)
Turklāt savā iebildumā Spānija uzsvēra, ka nosaukuma Agneau de lait des Pyrénées reģistrācija var radīt neskaidrības gan par produkta patieso izcelsmi, jo Pireneju masīvs atrodas ne tikai Francijā, gan arī par to, ka Pireneju masīva daļā, kas atrodas Spānijā, tradicionāli tiek ražoti produkti (tostarp produkts ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Cordero de Navarra), kas ir līdzīgi tiem, uz kuriem attiecas pieteikums.
(7)
Ja saistībā ar iesniegto iebildumu netiek panākta nekāda vienošanās, Komisijai jāpieņem lēmums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. panta 5. punkta trešo daļu. Nosaukuma Agneau de lait des Pyrénées tulkošana (jo īpaši spāņu valodā), iespējams, var maldināt patērētājus par produkta patieso izcelsmi. Pat ja nav nekādu iemeslu nereģistrēt nosaukumu Agneau de lait des Pyrénées, tomēr šādu neskaidrību nedrīkst pieļaut, turklāt jānodrošina taisnīga nosaukumu izmantošana. Tāpēc nosaukuma Agneau de lait des Pyrénées ģeogrāfiskos datus nevajadzētu tulkot citās valodās tad, kad produkts, kas atbilst Agneau de lait des Pyrénées specifikācijai, tiek laists tirgū. Tas varētu attiekties uz šāda tulkojuma izmantošanu gan marķējumā, gan arī informācijā par produktu vai tā reklāmā. Turklāt marķējumā izcelsmes valsts būtu jānorāda tajā pašā redzamības laukā, kurā ierakstīts nosaukums Agneau de lait des Pyrénées, izmantojot to pašu burtu lielumu, kāds izmantots šim nosaukumam.
(8)
Ņemot vērā iepriekš minēto, nosaukums Agneau de lait des Pyrénées būtu jāieraksta Aizsargāto cilmes vietu nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā.
(9)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietas nosaukumu pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Atsauces uz nosaukumu Pyrénées nav jātulko tad, kad produkti, kas atbilst šīs regulas pielikumā iekļautā nosaukuma specifikācijai, tiek laisti tirgū.
Uz marķējuma, kurā iekļauts šīs regulas pielikumā minētais nosaukums, izcelsmes valsts jānorāda tajā pašā redzamības laukā, kurā ierakstīts nosaukums, izmantojot to pašu burtu lielumu, kāds izmantots nosaukumam.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2012. gada 2. oktobrī

Labels: 3
18
17