Document ID: 32004R0282

Nařízení Komise (ES) č. 282/2004
ze dne 18. února 2004,
kterým se zavádí doklad pro celní prohlášení u zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a pro veterinární kontroly těchto zvířat
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS [1], a zejména na čl. 3 odst. 2 a čl. 7 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Podle dřívějšího oznámení o zásilce zvířat ze třetích zemí se v zájmu hladkého provozu na stanovištích hraniční kontroly požaduje přijetí formálního dokumentu, který obsahuje informace týkající se celního prohlášení.
(2) Postupy pro veterinární prohlídky zvířat na hranici a doklady o prohlášení o těchto zvířatech musí být uvedeny v soulad s postupy používanými pro produkty živočišného původu.
(3) Jako součást tohoto souladu by měla být použita definice osoby odpovědné za náklad jak je stanoveno v čl. 2 odst. 2 písm. e) směrnice Rady 97/78/ES [2].
(4) Rozvoj integrovaného počítačového veterinárního systému Traces, zavedeného rozhodnutím Komise 2003/623/ES [3], zahrnuje standardizaci dokumentů vztahujících se k prohlášení a kontrolám, aby mohly být shromážděné údaje řádně spravovány a zpracovány za účelem zlepšení ochrany zdraví ve Společenství.
(5) Proto by měla být aktualizována ustanovení rozhodnutí Komise 92/527/EHS ze dne 4. listopadu 1992, kterým se stanoví vzor osvědčení podle čl. 7 odst. 1 směrnice Rady 91/496/EHS [4], a mělo být zrušeno rozhodnutí 92/527/EHS.
(6) Protože při přistoupení budou zrušena stanoviště hraničních kontrol mezi stávajícími členskými státy a novými členskými státy, mělo by být přijato přechodné opatření na dobu jednoho měsíce, kdy by nové členské státy nemusely zavést nové administrativní postupy.
(7) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oznámení o zásilce zvířat prostřednictvím společného veterinárního vstupního dokladu
1. Při dovozu jakéhokoli zvířete uvedeného ve směrnici 91/496/EHS ze třetí země do Společenství musí osoba odpovědná za náklad ve smyslu čl. 2 odst. 2 písm. e) směrnice 97/78/ES oznámit tento dovoz alespoň jeden pracovní den před očekávaným vstupem zvířete(zvířat) na území Společenství. Takové oznámení se činí inspekčním pracovníkům stanoviště hraniční kontroly za použití dokumentu podle vzoru společného veterinárního vstupního dokladu (SVVD) v příloze I.
2. SVVD se vydává v souladu se obecnými pravidly osvědčování stanovenými v odpovídajících právních předpisech Společenství.
3. SVVD se skládá z originálu a tolika kopií podle požadavku příslušného orgánu, aby bylo dosaženo souladu s tímto nařízením. Osoba odpovědná za náklad vyplní část 1 požadovaného počtu kopií SVVD a předá je úřednímu veterinárnímu lékaři příslušnému pro stanoviště hraniční kontroly.
4. Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 3, informace obsažené v dokladu mohou být po souhlasu příslušných orgánů dotčeného členského státu při dodávce předmětem dřívějšího oznámením prostřednictvím telekomunikačního systému nebo jiného systému přenosu dat. Pokud k tomu dojde, informace přenášené v elektronické formě musí být přesně shodné s těmi, které jsou požadovány v části 1 vzoru SVVD.
Článek 2
Veterinární kontroly
Veterinární kontroly a laboratorní rozbory se provádějí v souladu s rozhodnutím Komise 97/794/ES [5].
Článek 3
Postupy, které je třeba dodržovat po dokončení veterinárních kontrol
1. Po dokončení veterinárních kontrol upřesněných v článku 4 směrnice 91/496/EHS vyplní úřední veterinární lékař příslušný pro stanoviště hraniční kontroly část 2 SVVD a podepíše ji nebo nechá podepsat jiným veterinárním lékařem pracujícím pod jeho dohledem.
V případě, kdy je dovoz zamítnut, vyplní se kolonka "Údaje o vrácení" v části 3 SVVD, jakmile bude příslušná informace známa. Informace se zaznamená do systému výměny informací uvedeného v článku 20 směrnice Rady 90/425/EHS [6].
2. Originál SVVD sestává z řádně vyplněných a podepsaných částí 1 a 2.
3. Úřední veterinární lékař, dovozce nebo osoba odpovědná za náklad potom uvědomí celní orgány pro stanoviště hraniční kontroly o veterinárním rozhodnutí, které bylo o zásilce přijato, předložením originálu SVVD nebo jeho zasláním elektronickými prostředky.
4. V případě, že je veterinární rozhodnutí příznivé a celní orgány souhlasí, originál SVVD se pohybuje se zvířaty na místo určení uvedené v dokladu.
5. Kopie SVVD se uschová u úředního veterinárního lékaře na stanovišti hraniční kontroly.
6. Kopie SVVD, a kde je to v souladu s článkem 7 směrnice 91/496/EHS vhodné, kopie veterinárního dovozního osvědčení, se předá dovozci nebo osobě odpovědné za náklad.
7. Úřední veterinární lékař uchovává originál veterinárního osvědčení nebo dokumentaci doprovázející zvířata spolu s kopií SVVD nejméně po dobu tří let. Avšak u zvířat při tranzitu, jejichž konečné místo určení je mimo Společenství, originál veterinárního dokumentu doprovázejícího zvířata při dovozu bude zvířata dále doprovázet a kopie budou uschovány pouze na stanovišti hraniční kontroly.
Článek 4
Postupy, které je třeba dodržovat u zvířat pod celním dohledem nebo podléhajících zvláštnímu sledování
U zvířat vstupujících do Společenství, u kterých je přiznána odchylka od nutnosti podstoupit kontroly totožnosti a/nebo fyzické kontroly podle čl. 4 odst. 3 nebo čl. 8 odst. A č. I písm. b) bod ii) směrnice 91/496/EHS, a u kterých je uspokojivá kontrola dokumentace, úřední veterinární lékař na stanovišti hraniční kontroly vstupu do Společenství informuje úředního veterinárního lékaře na stanovišti hraniční kontroly místa určení. Takové oznámení se provede prostřednictvím systému výměny informací uvedeného v článku 20 směrnice 90/425/EHS. Úřední veterinární lékař na stanovišti hraniční kontroly místa určení vydá SVVD včetně konečného veterinárního rozhodnutí o přijetí zvířat. V případě, kdy zásilka nedorazí nebo se ukáží nesrovnalosti v množství nebo kvalitě, orgán příslušný pro stanoviště hraniční kontroly místa určení vyplní část 3 SVVD.
V případě tranzitu předloží osoba odpovědná za náklad zásilku úřednímu veterinárnímu lékaři na stanovišti hraniční kontroly místa výstupu. Úřední veterinární lékaři na stanovištích hraniční kontroly informovaní o tranzitu zvířat cestujících na místa určení ve třetí zemi vyplní při výstupu ze Společenství část 3 SVVD. Prostřednictvím SVVD informují úředního veterinárního lékaře na stanovišti hraniční kontroly, na kterém zvířata v tranzitu vstoupila do Společenství.
Úřední veterinární lékaři příslušného orgánu na místě určení informovaní o dovozu zvířat určených pro jatka, pro schválenou karanténní stanici ve smyslu rozhodnutí Komise 2000/666/ES [7] nebo pro úředně schválenou organizaci, institut nebo středisko ve smyslu směrnice Rady 92/65/EHS [8] nacházející se na území jejich pravomoci vyplní část 3 SVVD v případech, kdy zásilky nedorazí nebo kdy se ukáží nesrovnalosti v množství nebo kvalitě.
Článek 5
Koordinace mezi orgány příslušnými pro kontroly
Aby se zajistilo, že všechna zvířata, která vstoupí do Společenství, jsou podrobena veterinárním kontrolám, příslušné orgány a úřední veterinární lékaři každého členského státu pracují koordinovaně spolu s dalšími kontrolním službami, aby společně shromáždili všechny informace týkající se dovozu zvířat. To se týká zejména těchto informací:
a) informace dostupné celním útvarům;
b) informace v prohlášeních plavidel, vlaků nebo letadel;
c) další informační zdroje dostupné provozovatelům silnic, železnic, přístavů nebo letišť.
Článek 6
Přístup k databázím a účast na informačních systémech
Za účelem dosažení cíle stanoveného v článku 5 zorganizují příslušné orgány a celní útvary členských států vzájemnou výměnu údajů obsažených v jejich příslušných databázích. Systémy informační technologie používané příslušnými orgány budou, pokud to je možné a podle předpisů o bezpečnosti dat, koordinovány s údaji celních útvarů a s údaji obchodních provozovatelů, aby byl urychlen přenos informací.
Článek 7
Používání elektronického osvědčení
Výroba, užívání, přenos a uchovávání SVVD může být po souhlasu příslušného orgánu prováděno elektronickými prostředky.
Předávání informací mezi příslušnými orgány se děje pomocí systému výměny informací podle článku 20 směrnice 90/425/EHS.
Článek 8
Přechodná opatření
Toto nařízení se použije ode dne 1. května 2004 pouze pro stanoviště hraniční kontroly vyjmenovaná v příloze II, která budou zrušena při přistoupení Maďarska, Polska, České republiky, Slovenska a Slovinska.
Článek 9
Zrušení
Rozhodnutí 92/527/EHS se zrušuje.
Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto nařízení.
Článek 10
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. března 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. února 2004.

Labels: 3
6