Document ID: 32003R0986

32003R0986
L 143/5
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
05.06.2003.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 986/2003
od 5. lipnja 2003.
o izmjeni antidampinških mjera uvedenih Uredbom (EZ) br. 360/2000 na uvoz termički zbijenog (sinteriranog) magnezija podrijetlom iz Narodne Republike Kine
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (Osnovna uredba), a posebno njezin članak 11. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog koji je Komisija dostavila nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
A. POSTUPAK
1. Mjere na snazi
(1)
U veljači 2000. Vijeće je Uredbom (EZ) br. 360/2000 (2), uvelo konačne antidampinške pristojbe na uvoz termički zbijenog (sinteriranog) magnezija (TZM) podrijetlom iz Narodne Republike Kine (NRK). Ove pristojbe iskazane su u obliku najniže uvozne cijene (NUC).
2. Pokretanje postupka
(2)
Komisija je 13. lipnja 2002. putem obavijesti (Obavijest o pokretanju postupka) objavljene u Službenom listu Europskih zajednica (3), u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe najavila pokretanje parcijalne privremene revizije antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz u Zajednicu TZM-a podrijetlom iz NRK-a.
(3)
Revizija je pokrenuta na inicijativu Komisije, kako bi se ispitala primjerenost oblika mjera na snazi. Sadašnje mjere iskazane u obliku NUC-a, ne razlikuju prodaju povezanim strankama i prodaju nepovezanim strankama. Isto tako nije moguće razlikovati izravnu prodaju Zajednici od neizravne, tj. one koja nije obavljena izravno između izvoznika iz predmetne zemlje i uvoznika iz Zajednice. Ova nemogućnost razlikovanja može dovesti do problema u smislu izbjegavanja mjera. Uistinu, kako bi izbjegle plaćanje antidampinških pristojbi, stranke pri ulasku u Zajednicu mogu odrediti uvoznu cijenu koja je umjetno visoka. Ova cijena koja je umjetno visoka može se postići sporazumom između povezanih stranaka, odnosno porastom cijene zbog uzastopne prodaje robe prije carinjenja.
(4)
Zbog toga se postojeće mjere ne čine dostatnima za suzbijanje dampinga koji nanosi štetu.
(5)
Nadalje, sadašnje mjere nisu primjenjive na situacije kada je uvezena roba oštećena prije puštanja u slobodni promet u Zajednici. U tom pogledu valja napomenuti da, kako doseg mjera ne smije prijeći okvire nužnoga za uklanjanje štete, u obzir treba uzeti moguće smanjenje vrijednosti robe oštećene prije puštanja u slobodni promet u Zajednici.
3. Ispitni postupak
(6)
O pokretanju ovog postupka Komisija je službeno obavijestila proizvođače izvoznike, uvoznike i korisnike za koje se zna da su zainteresirani te njihova udruženja, predstavnike dotične zemlje izvoznice i proizvođače iz Zajednice.
(7)
Zainteresirane su strane imale mogućnost pismenim putem iznijeti svoje stavove te zatražiti raspravu u roku iz Obavijesti o pokretanju postupka.
(8)
Jedna gospodarska komora predmetne države te proizvođači i uvoznici/trgovci iz Zajednice pismenim su putem iznijeli svoje stavove. Svim stranama koje su u utvrđenom roku to zatražile i koje su dokazale da postoje posebni razlozi da ih se sasluša dana je mogućnost da budu saslušani.
(9)
Komisija je prikupila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima za utvrđivanje primjerenosti oblika važećih mjera.
B. PRODAJA POVEZANIM I NEPOVEZANIM STRANKAMA
(10)
U slučaju kada izvoze u povezana trgovačka društva u Zajednici, izvoznici koji podliježu mjerama u položaju su da robu fakturiraju po cijeni višoj od NUC-a te nakon carinske deklaracije ishode naknadu. Ovo može učiniti NUC neučinkovitim, jer može značiti da se predmetni proizvod zapravo još uvijek izvozi u Zajednicu po cijeni nižoj od NUC-a. Prema tome, ovo može dovesti do toga da se u Zajednici oblikuju preprodajne cijene koje sprečavaju postizanje namjeravanih učinaka antidampinških mjera, tj. uklanjanje štetnih učinaka dampinga.
(11)
Međutim da prodaja izvoznika iz NRK-a povezanim uvoznicima u Zajednici podliježe obvezi plaćanja pristojbe ad valorem, ozbiljan rizik od utaje poreza dogovorene između povezanih stranaka bio bi znatno smanjen, te bi druge moguće oblike manipulacije cijenom bilo znatno lakše otkriti. Dakako, pristojba ad valorem procjenjivala bi se s obzirom na vrijednost robe u skladu s postojećim pravilima o određivanju carinske vrijednosti robe uvezene u Zajednicu kako je utvrđeno Carinskim zakonikom Zajednice (4). Kada je riječ o prodaji između nepovezanih stranaka, Carinski zakonik Zajednice polazi od pretpostavke da je u svrhe carinjenja vrijednost uvezene robe obično jednaka vrijednosti transakcije. Kako bi carinsko tijelo prihvatilo vrijednost transakcije između povezanih strana kao carinsku, izvoznik mora pokazati da je ova vrijednost gotovo istovjetna nekoj od vrijednosti transakcija kako je utvrđeno u članku 30. Carinskog zakonika Zajednice. Otkrivanje mogućeg namjernog snižavanja vrijednosti transakcija dio je svakodnevne aktivnosti carinskog tijela. Prema tome, otkrije li carinsko tijelo da je vrijednost transakcije između povezanih stranaka umjetno niska, izračunati će novu, višu carinsku vrijednost predmetne robe. U carinskom zakonodavstvu Zajednice (5) za carinske je potrebe navedena sveobuhvatna definicija „povezanih stranaka”. Stoga je utvrđivanje činjenice je li transakcija ostvarena između povezanih stranaka dio rutinske djelatnosti carinskog tijela koje je zbog toga dobro opremljeno za utvrđivanje statusa stranaka koje prodaju predmetni proizvod. Ako se kao rezultat toga primijeni pristojba ad valorem, carinsko tijelo je u prilici da otkrije bilo kakve nepravilnosti u iskazivanju vrijednosti transakcije između povezanih strana, čime bi se otežalo izbjegavanje mjera.
(12)
Pristojba koju treba platiti određuje se na temelju iznosa vrijednosti transakcije. Ako stranke snize vrijednost transakcije to će ishoditi posljedicama u naknadnim revizijama, uključujući antiapsorpcijske ispitne postupke, jer će se ove niske vrijednosti transakcije uzeti kao osnova za određivanje nove izvozne cijene, pri čemu postoji mogućnost rasta dampinške marže. U ovom kontekstu, primijeni li se pristojba ad valorem, (niske) vrijednosti transakcije razvidne su iz relevantne popratne dokumentacije.
(13)
Na kraju, u obzir treba uzeti i to da je težnja povezanih strana da manipuliraju cijenama izraženija u slučaju postojanja NUC-a. Štoviše, ako je formiran NUC, manipulacije cijenama mogu dovesti do izbjegavanja plaćanja antidampinške pristojbe u cijelosti. S druge strane, primijeni li se pristojba ad valorem, moguće manipulacije cijenom će samo dovesti do niže pristojbe, jer pristojba predstavlja postotak neke cijene koja se naplaćuje. Stoga je rizik od manipulacije cijenama veći ako se primjenjuje NUC, nego kad se primijeni pristojba ad valorem.
(14)
Proizvođači iz Zajednice zahtijevali su da oblik mjera koje se odnose na transakcije između povezanih uvoznika ostane nepromijenjen. Objasnili su to rizikom da nacionalno carinsko tijelo neće na primjeren način odrediti status povezanih uvoznika. Prema njihovim tvrdnjama to bi moglo ishoditi time da se nepovezani uvoznici predstave kao povezani te na nedopustiv način profitiraju jer je pristojba nametnuta ad valorem, što se u slučaju postojanja NUC-a ne bi moglo dogoditi. S tim u vezi, kako je gore navedeno, carinsko je tijelo u poziciji da točno utvrdi status stranaka uključenih u prodaju. Štoviše, bez obzira na oblik u kojem je iskazana, tj. kao najniža uvozna cijena ili kao pristojba ad valorem, učinak ove pristojbe je isti - uklanjanje učinaka štetnog dampinga. Zbog ovih razloga, čak i u malo vjerojatnom slučaju da nepovezani uvoznici namjerno lažno iskažu svoju povezanost, pristojba će i nadalje imati isti učinak, pri čemu se ukupni rizik od izbjegavanja mjere smatra manjim.
(15)
Uzimajući u obzir gore navedeno zaključeno je da, budu li prodaje koje izvoznici smješteni u NRK sklapaju s povezanim strankama iz Zajednice podložne pristojbi ad valorem, rizici od izbjegavanja obveze bit će uvelike umanjeni. Stoga se zahtjev proizvođača iz Zajednice da se oblik mjera koje se tiču povezanih uvoznika ne promijeni, odbija.
(16)
Proizvođači iz Zajednice također su utvrdili da definicija cijene sadržana u operativnom dijelu Uredbe (EZ) br. 360/2000, koja glasi: „neto cijena franko-granica Zajednice”, uvozniku omogućuje da robu ocarini u skladištu krajnjeg kupca, uključujući sve logističke troškove nastale od „formiranja cijene, osiguranja, vozarine i slobodnog istovara (CIF free out)” do „franko krajnjeg kupca” te da uvozna cijena zbog toga može biti umjetno visoka. Stoga je zatraženo da se izričaj promijeni te da glasi „cijena franko luka Zajednice”.
(17)
No, carinska vrijednost do koje se došlo slijedom definicije „neto cijena franko-granica Zajednice”, uključuje samo troškove prijevoza i osiguranja uvezene robe te utovara i rukovanja povezanog s prijevozom uvezene robe do mjesta uvoza na carinsko područje Zajednice. Posljedično tome, u ovo nisu uključeni troškovi nastali nakon uvoza od granice do krajnjeg kupca te je stoga predmetni zahtjev odbijen kao neutemeljen.
(18)
Industrija Zajednice također je utvrdila da bi mjera trebala biti propisana u dvojakom obliku, tj. kao NUC i kao pristojba ad valorem, ovisno o tome koja je vrijednost viša, kako bi se time izbjegla moguća manipulacija cijenama. Ova tvrdnja nije potkrijepljena te je stoga odbačena.
(19)
Konačno, jedna gospodarska komora tvrdila je da bi svaka transakcija po cijeni jednakoj ili višoj od NUC-a trebala biti dostatna za uklanjanje štete, bez obzira na to je li predmetna transakcija ugovorena s povezanom ili nepovezanom strankom. U slučaju da se na uvoz proizvoda čija je cijena jednaka ili viša od NUC-a primijeni pristojba ad valorem, razina zaštite prešla bi razinu nužnu za uklanjanje štete.
(20)
U tom pogledu, naglašeno je da je bez obzira na oblik, tj. bez obzira na to je li iskazana kao najniža uvozna cijena ili ad valorem, učinak pristojbe isti - uklanjanje učinaka štetnog dampinga. S druge strane, nije predloženo da se pristojba ad valorem primijeni uz NUC, već umjesto njega. Uz to, kako je gore istaknuto, izvoznici proizvoda na koje se primjenjuju antidampinške mjere lako bi mogli, u okolnostima kada svoje proizvode izvoze povezanim trgovačkim društvima u Zajednici, fakturirati cijenu koja je umjetno visoka (tj. cijenu koja prelazi NUC) te ju kompenzirati nakon carinske deklaracije. To može učiniti NUC beznačajnim, a naknadne preprodajne cijene u Zajednici neće postići namjeravani učinak mjera. Iz ovih razloga te imajući u vidu ozbiljan rizik od manipulacije cijenom pri prodaji između povezanih stranaka, tvrdnja gospodarske komore je odbačena.
C. IZRAVNE/NEIZRAVNE PRODAJE IZMEĐU NEPOVEZANIH STRANA
(21)
Što se tiče prodaje između nepovezanih strana, potrebno je dodatno razlikovati izravnu prodaju (tj. između uvoznika iz Zajednice i izvoznika iz predmetne zemlje) i neizravnu prodaju (tj. onu koju nije ostvarena između izvoznika iz predmetne države i uvoznika iz Zajednice) budući da u potonjem slučaju postoji jednak rizik od manipulacije cijenom.
(22)
Jedan uvoznik tvrdio je da nije potrebno razlikovati izravnu i neizravnu prodaju ostvarenu s uvoznicima iz Zajednice, jer će to dovesti do nejednakog tretmana različitih izvoznika. Primjerice, uvoznici koji proizvode kupuju od trgovaca iz trećih zemalja, bili bi u nepovoljnijem položaju u odnosu na uvoznike koji proizvod kupuju izravno od izvoznika iz predmetne zemlje, čak i u slučaju kada su sva uključena trgovačka društva nepovezana.
(23)
Kao prvo, treba imati na umu da ove dvije vrste pristojbi imaju pravni učinak u smislu uklanjanja učinaka štetnog dampinga te kao takve predstavljaju pristojbu iste razine. Nadalje, razlikovanje izravne i neizravne prodaje potaknuto je potrebom ograničavanja rizika od manipulacije cijenom. Smatra se da je ovaj rizik posebno prisutan u svim prodajama koje izvoznik iz NRK-a nije izravno sklopio s nepovezanim uvoznikom iz Zajednice, jer je u neizravne prodaje uključen veći broj stranaka, zbog čega carinsko tijelo teško može provjeriti cjelokupni niz događaja u prodajama preko trgovaca iz trećih zemalja. Rezultati koje je u svom godišnjem izvješću za 2000. naveo Europski revizorski sud, dodatno naglašavaju ozbiljnost ovih rizika (6). S obzirom na ozbiljan rizik od manipulacije cijenom u neizravnoj prodaji za koji se smatra da nadmašuje moguću štetu po uvoznike koji robu uvoze preko posrednika iz trećih zemalja, tvrdnja uvoznika je odbačena.
(24)
Stoga je zaključeno da prodaje koje su izvoznici iz NRK-a izravno sklopili s nepovezanom strankom iz Zajednice i dalje podliježu obvezi NUC-a, koji se u izvornom ispitnom postupku pokazao kao primjerena mjera. No, kako bi se izbjegao rizik od manipulacije cijenom, u svim drugim slučajevima primjenjuje se ad valorem pristojba od 63,3 %, kako je prethodno propisano (7).
D. OŠTEĆENA ROBA
(25)
Članak 145. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 predviđa za određivanje carinske vrijednosti raspodjelu stvarno plaćene cijene ili cijene koju treba platiti u slučajevima kada je roba oštećena prije puštanja u slobodni promet. Nadalje, pristojbe ad valorem nametnute na oštećenu robu prate smanjenje stvarno plaćene cijene ili cijene koju treba platiti kada je roba oštećena, a visina pristojbe koju treba platiti automatski opada.
(26)
Ako je riječ o robi za koju je određen NUC, pristojba koju treba platiti, tj. razlika između NUC-a i neto cijene franko-granica Zajednice, prije carinjenja se automatski se ne ispravlja naniže. Posljedično, ako se isti NUC primjeni i na neoštećenu i na oštećenu robu, mjere na snazi bi mogle nadilaziti one nužne za uklanjanje štete.
(27)
Kako bi se izbjegla gore opisana situacija, u slučaju da je roba oštećena, NUC treba smanjiti za postotak koji odgovara postotku stvarno plaćene cijene ili cijene koju treba platiti. Pristojba koju treba platiti, u tom će slučaju biti jednaka razlici između umanjenog NUC-a i umanjene neto cijene franko-granica Zajednice prije carinjenja.
(28)
Proizvođači iz Zajednice utvrdili su da kako bi se izbjegla prijevara, carinsku vrijednost oštećene robe treba procijeniti nezavisni stručnjak.
(29)
Određivanje vrijednosti robe, bez obzira na to je li oštećena ili ne, provodi carinsko tijelo u skladu s dobro poznatim i uvriježenim pravilima navedenim u Carinskom zakoniku Zajednice. S obzirom na ova pravila koja osiguravaju dostatan stupanj nepristranosti, smatra se da su daljnje posebne odredbe nepotrebne. Stoga je ovaj zahtjev odbijen.
(30)
Ako zainteresirane strane ne dostave utemeljene argumente u slučajevima kada je roba oštećena prije puštanja u slobodni promet, pristojba koju treba platiti mora biti jednaka razlici između umanjene najniže uvozne cijene i umanjene neto cijene franko-granica Zajednice prije carinjenja,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Članak 1. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 360/2000 zamjenjuje se sljedećim:
„2. Visina antidampinške pristojbe jest:
(a)
razlika između najniže uvozne cijene od 120 EUR po toni i neto cijene franko-granica Zajednice i to u svim slučajevima kada je potonja:
-
niža od najniže uvozne cijene, i
-
određena na temelju fakture koju je izvoznik iz Narodne Republike Kine izravno ispostavio povezanoj stranci u Zajednici (dodatna oznaka TARIC A439);
(b)
nula, ako je neto cijena još neocarinjene robe, pristigle na granicu Zajednice, određena na temelju fakture koju je izvoznik iz Narodne Republike Kine izravno ispostavio stranci u Zajednici s kojom nije povezan te jednaka ili viša od najniže uvozne cijene od 120 EUR po toni (dodatna TARIC oznaka A439);
(c)
jednaka pristojbi ad valorem od 63,3 % u svim slučajevima koji nisu obuhvaćeni gornjim točkama (a) i (b) (dodatna TARIC oznaka A999).
U slučaju kada je antidampinška pristojba određena u skladu s člankom 1. točkom 2.a i u slučaju kada je roba oštećena prije puštanja u slobodni promet te je stoga od stvarno plaćene ili cijene koju treba platiti raspodijeljen postotak koji je, u skladu s člankom 145. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 osnova za utvrđivanje carinske vrijednosti takve robe, gore navedena najniža uvozna cijena umanjuje se za postotak koji odgovara raspodjeli postotka stvarno plaćene cijene, odnosno cijene koju treba platiti. Cijena koju treba platiti time je jednaka razlici između najniže uvozne cijene i umanjene neto cijene franko-granica Zajednice.”
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 5. lipnja 2003.

Labels: 18
3
4
1