Document ID: 31995R2610

Nařízení Rady (ES) č. 2610/95
ze dne 30. října 1995,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2965/94 o zřízení Překladatelského střediska pro instituce Evropské unie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 235 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise [1],
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],
vzhledem k tomu, že hlavním úkolem překladatelského střediska zřízeného nařízením (ES) č. 2965/94 [3] je i nadále uspokojovat překladatelské potřeby subjektů vyjmenovaných v uvedeném nařízení; že je třeba za každou cenu zamezit pracovního přetížení střediska, neboť by mohlo mít nepříznivé dopady na provoz těchto subjektů a na zaměstnance skutečně potřebné pro racionální fungování střediska;
vzhledem k tomu, že základním cílem střediska je hledání co nejracionálnějšího a nejhospodárnějšího využití dostupných prostředků při zachování nezbytné úrovně a kvality překladů, aniž by měla být jakkoli vyloučena možnost využití trhu;
vzhledem k tomu, že je nezbytné posílit správní spolupráci mezi orgány a institucemi Unie, aby byly racionalizovány pracovní metody a sníženy celkové náklady tím, že se zamezí nadbytečné práci a vytváření nákladných paralelních struktur;
vzhledem k tomu, že překladatelství je jedním z odvětví činnosti, v němž může být interinstitucionální spolupráce posílena;
vzhledem k tomu, že interinstitucionální spolupráce by měla umožnit středisku střednědobě provádět jakékoli činnosti, o jejichž sloučení bude rozhodnuto v souladu s platnými pravidly;
vzhledem k tomu, že je proto nezbytné rozšířit nabídku služeb poskytovaných střediskem, aby ty orgány a instituce Unie, které již mají překladatelské útvary, měly přístup k službám střediska podle vlastní volby s cílem překonání případného pracovního přetížení, ke kterému může dojít;
vzhledem k tomu, že má-li být zabráněno jakémukoli nedorozumění o dosahu rozšíření oblasti působnosti nařízení (ES) č. 2965/94, je třeba nahradit slovo "instituce" slovem "subjekty" ve všech případech, kdy je to nezbytné;
vzhledem k tomu, že Smlouva neposkytuje jiné pravomoci k přijetí tohoto nařízení než pravomoci uvedené v článku 235,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2965/94 se mění takto:
1. V článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"Článek 2
1. Středisko poskytuje nezbytné překladatelské služby pro chod těchto subjektů:
- Evropská agentura pro životní prostředí,
- Evropská nadace pro vzdělávání,
- Evropské monitorovací centrum pro drogy a drogovou závislost,
- Evropská agentura pro hodnocení léčiv,
- Agentura pro ochranu zdraví a bezpečnosti při práci,
- Úřad pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory),
- Evropský policejní úřad (Europol) a protidrogová jednotka Europolu.
Středisko a každý z uvedených subjektů dohodou upraví způsoby, kterými spolupracují.
2. Jiné subjekty zřízené Radou, než jsou uvedeny v odstavci 1, mohou využívat služeb střediska na základě dohod s ním uzavřených.
3. Orgány a instituce Unie, které již mají vlastní překladatelské útvary, mohou podle vlastní volby využívat služeb střediska v souladu s dohodami uzavřenými mezi stranami k tomuto účelu.
4. Středisko se plně účastní práce Interinstitucionálního překladatelského výboru."
2. V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Středisko řídí správní rada složená z
a) jednoho zástupce každého subjektu uvedeného v čl. 2 odst. 1; každá dohoda podle čl. 2 odst. 2 může upravovat zastupování subjektu, který je stranou této dohody;
b) jednoho zástupce každého členského státu Evropské unie,
c) dvou zástupců Komise a
d) jednoho zástupce každého z orgánů a subjektů, které mají vlastní překladatelské útvary, ale uzavřely dohodu se střediskem o spolupráci podle vlastní volby."
3. V článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
"2. a) Příjmy a výdaje rozpočtu střediska musí být vyrovnané.
b) Aniž jsou dotčena ustanovení písmene c) o počátečním období, plynou příjmy z plateb subjektů, kterým středisko poskytuje služby, a orgánů a subjektů, s nimiž uzavřelo dohody o spolupráci, za práci, kterou provede.
c) V počátečním období, jež nepřesáhne tři rozpočtová léta,
- poskytují středisku orgány a subjekty, jimž poskytuje služby, na začátku rozpočtového roku paušální příspěvek ze svých rozpočtů, jehož výše se zakládá na nejlepších dostupných informacích a jenž bude upraven s ohledem na skutečně odvedenou práci,
- lze středisku poskytnout příspěvek ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství, aby byl zajištěn jeho provoz."
4. Článek 11 se nahrazuje tímto:
"Článek 11
1. Před přezkumem podle článku 19 se může každý subjekt uvedený v čl. 2 odst. 1, kterému vyvstaly zvláštní obtíže v souvislosti s poskytováním služeb střediskem, obrátit na středisko, aby se společně pokusily nalézt nejvhodnější řešení těchto obtíží.
2. Ukáže-li se, že je nemožné k těmto řešením dospět ve lhůtě tří měsíců, může daný subjekt zaslat Komisi řádně odůvodněné sdělení, aby Komise mohla přijmout nezbytná opatření a případně zorganizovat pod dohledem střediska a s jeho pomocí systematičtější využití třetích osob k překladu dotyčných dokumentů."
5. V článku 13 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:
"2. Správní rada přijme předběžný výkaz spolu s plánem pracovních míst a neprodleně je předá Komisi, jež na tomto základě stanoví odhady odpovídající příspěvkům poskytovaných subjektům uvedeným v článku 2 v předběžném návrhu rozpočtu, který předkládá Radě na základě článku 203 Smlouvy.
3. Správní rada přijme rozpočet střediska před začátkem rozpočtového roku a podle potřeby upraví příspěvky subjektů uvedených v článku 2."
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 30. října 1995.

Labels: 12
2
15
4