Document ID: 32007R0089

NARIADENIE RADY (ES, EURATOM) č. 89/2007
z 30. januára 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94, ktorým sa zriaďuje Garančný fond pre vonkajšie opatrenia
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 308,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 203,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (2),
keďže:
(1)
Mala by sa zlepšiť efektívnosť využívania rozpočtových prostriedkov vyčlenených pre garančný fond zriadený nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2728/94 (3) a obmedziť administratívna práca súvisiaca s rozpočtovým hospodárením garančného fondu.
(2)
Transparentnosť a plánovanie rozpočtových transakcií súvisiacich s tvorbou rezerv garančného fondu by sa mali posilniť.
(3)
Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (4) prijatá 17. mája 2006 stanovuje viacročný finančný rámec Európskej únie na obdobie rokov 2007 až 2013. Podľa medziinštitucionálnej dohody sa financovanie garančného fondu stanovuje ako povinný výdavok zo všeobecného rozpočtu Európskej únie na uvedené obdobie.
(4)
Hlavná úloha garančného fondu, najmä ochrana všeobecného rozpočtu Európskej únie pred otrasmi spôsobenými nesplácaním úverov alebo záruk na úvery krytých fondom, by sa mala zachovať.
(5)
Garančný fond kryje nesplácanie úverov poskytnutých Európskou investičnou bankou (ďalej len „EIB“), na ktoré Spoločenstvo poskytuje záruku v rámci mandátu EIB na poskytovanie vonkajších úverov. V súlade s mandátom EIB na poskytovanie vonkajších úverov, ktorý sa stáva účinným k 1. februáru 2007, by mal fond okrem toho kryť aj nesplatené záruky na úvery poskytnuté Európskou investičnou bankou, na ktoré Spoločenstvo poskytuje záruku.
(6)
Nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(7)
Zmluvy neustanovujú pre prijatie tohto nariadenia iné právomoci, ako sú právomoci uvedené v článku 308 Zmluvy o ES a v článku 203 Zmluvy o Euratome,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„Zriaďuje sa garančný fond (ďalej len ‚fond‘), ktorého zdroje sa používajú na odškodnenie veriteľov Spoločenstva v prípade, že príjemca úveru poskytnutého alebo zaručeného Spoločenstvom alebo záruky na úver poskytnuté Európskou investičnou bankou, na ktoré Spoločenstvo poskytuje záruku, svoj záväzok neuhradí.“
2.
V článku 2 sa prvá zarážka nahrádza takto:
„-
jedna ročná platba zo všeobecného rozpočtu Európskej únie podľa článkov 4 a 5,“.
3.
V článku 3 sa tretí pododsek nahrádza takto:
„Na základe rozdielu medzi cieľovou čiastkou a hodnotou čistých aktív fondu na konci roku ‚n-1‘, vypočítaného na začiatku roku ‚n‘, sa akýkoľvek prebytok odvedie v jednej transakcii do osobitnej položky výkazu príjmov vo všeobecnom rozpočte Európskej únie na rok ‚n+1‘.“
4.
Článok 4 sa nahrádza takto:
„Článok 4
Na základe rozdielu medzi cieľovou čiastkou a hodnotou čistých aktív fondu na konci roku ‚n-1‘, vypočítaného na začiatku roku ‚n‘, sa požadovaná suma na tvorbu rezerv vráti do fondu v jednej transakcii v roku ‚n+1‘ zo všeobecného rozpočtu Európskej únie.“
5.
Článok 5 sa nahrádza takto:
„Článok 5
1. Ak v dôsledku jedného alebo viacerých prípadov neplnenia záväzkov prekročí realizácia záruk v priebehu roku ‚n-1‘ 100 miliónov EUR, suma presahujúca 100 miliónov EUR sa vráti do fondu v ročných tranžiach, počínajúc rokom ‚n+1‘ a pokračujúc v nasledujúcich rokoch až do jej úplného splatenia (‚vyrovnávací mechanizmus‘). Výška ročnej tranže sa stanoví podľa toho, ktorá z uvedených súm je nižšia ako:
-
100 miliónov EUR alebo
-
zostávajúca suma splatná v súlade s vyrovnávacím mechanizmom.
Každá suma, ktorá je výsledkom realizácie záruk v rokoch predchádzajúcich roku ‚n-1‘, ktorá sa ešte nesplatila v plnej výške z dôvodu vyrovnávacieho mechanizmu, sa vráti späť pred tým, ako sa vyrovnávací mechanizmus stane účinným pre nesplatené záväzky, ktoré nastali v roku ‚n-1‘ alebo v nasledujúcich rokoch. Takéto zostávajúce sumy sa naďalej odpočítavajú od maximálnej ročnej sumy, ktorá sa vráti zo všeobecného rozpočtu Európskej únie v rámci vyrovnávacieho mechanizmu dovtedy, kým sa celá suma nevráti späť do fondu.
2. Výpočty na základe tohto vyrovnávacieho mechanizmu sa vykonávajú oddelene od výpočtov uvedených v treťom odseku článku 3 a v článku 4. Ich spoločným výsledkom však je jeden ročný prevod. So sumami, ktoré sa majú vyplatiť zo všeobecného rozpočtu Európskej únie v rámci vyrovnávacieho mechanizmu, sa na účely výpočtu podľa článkov 3 a 4 zaobchádza ako s čistými aktívami fondu.
3. Ak v dôsledku realizácie záruk na jeden alebo viaceré prípady neplnenia záväzkov zdroje fondu klesnú pod 80 % cieľovej sumy, Komisia to oznámi rozpočtovému orgánu.
4. Ak v dôsledku realizácie záruk na jeden alebo viacero veľkých neuhradených záväzkov zdroje fondu klesnú pod 70 % cieľovej sumy, predloží Komisia správu o mimoriadnych opatreniach, ktoré môžu byť potrebné na doplnenie prostriedkov do fondu.“
6.
Príloha sa vypúšťa.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. januára 2007

Labels: 2
4
5
10
15