Document ID: 31993R2891

Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2891/93
1993 m. spalio 21 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1538/91, nustatantį išsamias Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisykles
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1906/90 dėl tam tikrų prekybos paukštiena standartų [1] su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 317/93 [2], ypač į jo 7 ir 9 straipsnius,
kadangi Komisijos reglamente (EEB) Nr. 1538/91 [3] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1980/92 [4], pateikiamos išsamios prekybos paukštiena standartų įgyvendinimo taisyklės;
kadangi, atsižvelgiant į patirtį, turėtų būti pakeisti kai kurie naminių paukščių rūšių, amžiaus, skerdenų pateikimo ir anatominio pavidalo apibrėžimai; kadangi būtina apibrėžti produktus, vadinamus "magret" arba "maigret", kad būtų išvengta piktnaudžiavimų;
kadangi tam, kad Reglamentas (EEB) Nr. 1538/91 būtų taikomas vienodai, turėtų būti apibrėžtos paukštienos sektoriuje vartojamos formuluotės "prekyba" ir "siunta" bei turėtų būti pakeistos specialios leistinos paklaidos, susijusios su naminių paukščių skerdenų apibrėžimų vartojimo, pavadinimų ir skerdenų bei jų gabalų kokybės kategorijų kontrole;
kadangi, siekiant prisiderinti prie realios padėties sektoriuje, turėtų būti pakeisti kai kurie reikalavimai, reglamentuojantys ūkininkavimo sąlygas ir neprivalomų nuorodų apie ūkininkavimo būdą kiekybines ribas;
kadangi Reglamento (EEB) Nr. 1538/91 14 straipsnyje numatyta, kad pavadinimai ir formuluotės, kuriuos būtina nurodyti, turi būti pateikti bent tos valstybės narės, kurioje vyksta mažmeninė prekyba arba produktai kitaip panaudojami, kalbaar kalbomis; kadangi ta nuostata turėtų būti pakeista remiantis 1978 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 79/112/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su galutiniam vartotojui skirtų maisto produktų ženklinimu etiketėmis, pateikimu bei reklama, suderinimo [5] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 91/72/EEB [6], kad būtų galima lengviau parduoti paukštieną tais atvejais, kai ji nėra tiekiama galutiniam vartotojui;
kadangi, atsižvelgiant į ekonomikos bei technologijos raidą ruošiant paukštieną bei atliekant patikrinimus ir į tai, kad vandens kiekis yra ypatingai svarbus prekiaujant Bendrijoje sušaldytais arba greitai sušaldytais viščiukais, Bendrijoje atlikti tyrimai parodė, kad būtina pritaikyti atitinkamas nuostatas; kadangi dėl to turėtų būti nustatytas didžiausias vandens kiekis sušaldytuose arba greitai sušaldytuose viščiukuose ir apibrėžta tiek skerdyklose, tiek visuose prekybos etapuose taikytina monitoringo sistema, nepažeidžiant laisvos prekių apyvartos bendrojoje rinkoje principo;
kadangi gamybos įmonėje turėtų būti tikrinama vandens absorbcija ir turėtų būti sukurti patikimi būdai vandens kiekiui, atsirandančiam ruošiant sušaldytų arba greitai sušaldytų viščiukų skerdenas, nustatyti, neišskiriat fiziologinio skysčio ir kitokio vandens, atsiradusio ruošiant viščiukus, nes dėl tokio išskyrimo kiltų praktinių sunkumų;
kadangi turėtų būti uždrausta prekiauti nekondiciniais sušaldytais arba greitai sušaldytais viščiukais be tinkamos nuorodos ant pakuotės; kadangi dėl to būtina priimti praktines taisykles dėl nuorodų, pateiktinų ant kiekvienos arba ant bendros pakuotės atsižvelgiant į jų paskirties vietą, kad būtų lengviau atlikti patikrinimus ir užtikrinti, kad jos bus naudojamos tik pagal paskirtį;
kadangi būtina nustatyti, kokių veiksmų reikia imtis tada, kai tikrinant nustatoma, jog siuntoje esantys produktai neatitinka šio reglamento reikalavimų; kadangi turėtų būti nustatyta ginčų, galinčių kilti dėl Bendrijos vidaus siuntų, sprendimo tvarka;
kadangi, kilus ginčui, Komisijai turėtų būti suteikta galimybė imtis veiksmų vietoje ir taikyti atitinkamas priemones;
kadangi vandens kiekio reikalavimų suderinimas kelia prielaidą, kad turi būti paskirtos Bendrijos ir nacionalinės etaloninės laboratorijos;
kadangi turėtų būti numatyta, kad valstybės narės patvirtintų praktinius vandens kiekio sušaldytuose ir greitai sušaldytuose viščiukuose patikrinimo būdus; kadangi, siekiant užtikrinti vienodą to reglamento taikymą, turėtų būti numatyta, kad valstybės narės informuotų apie šiuos būdus Komisiją ir kitas valstybes nares;
kadangi Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 12 straipsnis numato, kad 1976 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2967/76, nustatantis šviežių, sušaldytų ir greitai sušaldytų viščiukų, vištų ir gaidžių vandens kiekio bendruosius standartus [7], su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 3204/83 [8], būtų ir toliau taikomas, kol bus įgyvendinti standartai, priimti pagal to reglamento 7 straipsnį; kadangi tų standartų įgyvendinimo priemonės yra nurodytos šiame reglamente; kadangi dėl to tas reglamentas ir 1980 m. spalio 30 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2785/80, nustatantis išsamias Reglamento (EEB) Nr. 2967/76 [9] taikymo taisykles, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 3759/85 [10], turėtų būti panaikinti;
kadangi Paukštienos ir kiaušinių vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per jo pirmininko nustatytą laiką,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EEB) Nr. 1538/91 iš dalies keičiamas taip:
1) 1 straipsnis:
- skirta tik olandiškajam variantui,
- 1 punkto a papunkčio ketvirtoji įtrauka keičiama taip:
- "poussin, coquelet - tai viščiukai, kurių skerdenos sveria mažiau kaip 650 g (be vidaus organų, galvų ir kojų); 650 g-750 g viščiukai gali būti vadinami "poussin",, jei jie skerdžiami ne vyresni kaip 28 dienų amžiaus. Tikrindamos šį skerdimo amžių, valstybės narės gali taikyti 11 straipsnį.",
- 1 punkto c papunktis pakeičiamas taip:
- "antys (Anas platyrhynchos dom., cairina muschata), mulardų antys (c.m.x.a.p.),
- ančių jaunikliai arba ančiukai, muskusinių ančių jaunikliai, mulardų ančių jaunikliai - tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra lanksti (nesukaulėjusi),
- antys, muskusinės antys, mulardų antys - tai paukščiai, kurių krūtinkaulio ketera yra nelanksti (sukaulėjusi);",
- 2 punkto b papunktis pakeičiamas taip:
- "ketvirtis - tai kojos arba krūtinėlės ketvirtis, gautas skersai perpjovus puselę;",
- 2 punkto f papunktis pakeičiamas taip:
- "viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi - nugaros masė neturi viršyti 25 % visos gabalo masės;",
- 2 punktas papildomas m papunkčiu:
- "magret, maigret - 3 punkte nurodytų rūšių ančių ir žąsų krūtinėlių filė su odele ir poodiniais riebalais, dengiančiais krūtinėlės raumenį, be giliojo krūtinės raumens",
- 2 punkte tarp a ir m papunkčių įterpiamas šis sakinys:
"Formuluotė "pjūviai daromi per sąnarius", vartojama kalbant apie e, g ir h punktuose minimus produktus, reiškia, kad pjaunama tarp dviejų sąnarius atskiriančių linijų, kaip parodyta Ia priedo grafiniame piešinyje."
2) Pridedamas 1a straipsnis:
"1a straipsnis
Šiame reglamente:
"prekyba" - tai laikymas arba išstatymas parduoti, siūlymas parduoti, pardavimas, pristatymas ar kokia nors kita prekybos forma;
"siunta" - tai tos pačios rūšies ir tipo, tos pačios klasės, to paties gamybos proceso, iš tos pačios skerdyklos arba toje pačioje vietoje esančios išpjaustymo įmonės gauta paukštiena, kuri turi būti patikrinta. 8 straipsnyje ir V bei VI prieduose siunta - tai tik tos pačios vardinės masės kategorijos fasuotės."
3) 2 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
"3. Pateikiant skerdenas bet kokia forma, jei galva nepašalinta, skerdenoje gali būti palikta trachėja, stemplė ir gūžys."
4) 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
- 1 dalis pakeičiama taip:
"1. Sprendimai, priimami, kai nesilaikoma 1, 2 ir 6 straipsnių, gali būti susiję tik su visa siunta, patikrinta vadovaujantis šio straipsnio nuostatomis",
- 2 dalis išbraukiama,
- 3 dalyje pateikta lentelė keičiama šia lentele:
"Siuntos dydis | Mėginio dydis | Leidžiamas defektuotų vienetų skaičius |
Iš viso | 1 [11], 3 straipsniai ir 6 straipsnio 1 dalis |
1 | 2 | 3 | 4 |
Nuo 100 iki 500 | 30 | 5 | 2 |
Nuo 501 iki 3200 | 50 | 7 | 3 |
3200 | 80 | 10 | 4 |
- 4 ir 5 dalys tampa 3 ir 4 dalimis ir yra pakeičiamos taip:
"4. Tikrinant A klasės paukštienos siuntą, leidžiamas visas 3 dalyje pateiktos lentelės 3 skiltyje nurodytas leidžiamas defektuotų vienetų skaičius. Kremzlės (lanksčioji krūtinkaulio ketera) gali sudaryti iki 2 % defektuotų krūtinėlių filė masės.
Tačiau defektuotų vienetų, neatitinkančių 1 straipsnio 1 ir 3 dalių ir 6 straipsnio 1 dalies nuostatų, skaičius neviršija 3 dalyje pateiktos lentelės 4 skiltyje nurodytų skaičių.
Kalbant apie 1 straipsnio 3 dalies 3 pastraipoje minimus produktus, nė vienas defektuotas vienetas nėra leistinas, jei jo masė nesiekia 240 g (ančių kepenėlės) ir 385 g (žąsų kepenėlės).
5. Tikrinant B klasės paukštienos siuntą, leidžiamas defektuotų vienetų skaičius yra dvigubinamas."
5) 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
- 1 dalies pirmasis sakinys keičiamas taip:
"1. Nurodant ūkininkavimo būdus, išskyrus ekologinį arba biologinį ūkininkavimą, ant etiketės tokia prasme, kaip apibrėžta Direktyvos 79/112/EEB 1 straipsnio 3 dalies a punkte, gali būti pateikiamos tik toliau nurodytos formuluotės bei III priede išvardytos atitinkamos formuluotės kitomis Bendrijos valstybių kalbomis, ir bet kuriuo atveju nuorodos gali būti pateikiamos tada, kai laikomasi atitinkamų IV priede nurodytų sąlygų:",
- skirta tik olandiškajam variantui,
- 2 dalis pakeičiama taip:
"2. Paminėti paukščio skerdimo amžių arba jo penėjimo laiką leidžiama tik panaudojant 1 dalyje pateiktas formuluotes ir tik tada, jei paukštis nėra jaunesnis nei nurodyta IV priedo b, c arba d punktuose. Tačiau ši nuostata netaikoma 1 straipsnio 1 punkto a papunkčio ketvirtojoje įtraukoje nurodytiems gyvuliams."
6) 14 straipsnis pakeičiamas taip:
"14 straipsnis
Produktų pavadinimai ir kitos šiuo reglamentu numatytos formuluotės pateikiami:
- parduodant galutiniam vartotojui - kalba, gerai suprantama valstybės narės, kurioje tokia prekyba vyksta, pirkėjams, nurodytiems Tarybos direktyvos 79/112/EEB 14 straipsnyje; ši nuostata nereiškia, kad tokia informacija negali būti nurodoma įvairiomis kalbomis,
- bet kuriuo kitu atveju - viena arba keliomis Bendrijos kalbomis."
7) Pridedamas 14a straipsnis:
"14a straipsnis
1. Nepažeidžiant 6 ir 10 dalių nuostatų, sušaldytais arba greitai sušaldytais viščiukais gali būti prekiaujama Bendrijoje verslo ar prekybos būdu tik tada, kai vandens kiekis juose neviršija dydžių, kurie yra neišvengiami dėl technologinio proceso ir kurie yra nustatyti V priede (lašėjimo metodas) arba VI priede (cheminis metodas) aprašytu analizės būdu.
2. Kompetentingos institucijos, kurias paskiria kiekviena valstybė narė, užtikrina, kad skerdyklos taikytų visas priemones, būtinas laikantis 1 dalies nuostatų, ypač kad:
- būtų imami mėginiai kontroliuoti šaldant atsirandančią vandens absorbciją ir vandens kiekį sušaldytuose bei greitai sušaldytuose viščiukuose,
- patikrinimų rezultatai būtų registruojami ir vienerius metus laikomi,
- kiekviena siunta būtų ženklinama taip, kad būtų galima nustatyti jos pagaminimo datą; šis siuntos ženklas turi būti įrašytas produkcijos registravimo knygoje.
3. Ne mažiau kaip kartą per keturias darbo proceso valandas skerdyklose turi būti atliekami VII priede nurodyti absorbuoto vandens patikrinimai arba V priede nurodyti patikrinimai.
Kai atliekant šiuos patikrinimus nustatoma, kad absorbuoto vandens kiekis yra didesnis už šiuo reglamentu leidžiamą visą vandens kiekį, atsižvelgiant į vandenį, kurį skerdenos absorbavo tuose apdorojimo etapuose, kuriems tikrinimas netaikomas, ir jeigu bet kuriuo atveju absorbuoto vandens kiekis viršija VII priedo 9 punkte arba V priedo 7 punkte nurodytas normas, skerdykloje turi būti nedelsiant koreguojamas techninis procesas.
4. Visais 3 dalies antrojoje pastraipoje nurodytais atvejais ir ne rečiau kaip kartą per dvi savaites imčių metodu atliekami 1 dalyje minimo vandens kiekio patikrinimai, sušaldytų ir greitai sušaldytų viščiukų iš kiekvienos skerdyklos imtis valstybės narės kompetentingai institucijai pasirenkant pagal V arba VI priedus. Netikrinamos tos skerdenos, dėl kurių kompetentingai institucijai priimtinu būdu pateikiami įrodymai, jog jos yra skirtos tik eksportui.
5. 3 ir 4 dalyse paminėtus patikrinimus atlieka kompetentingos institucijos arba jie atliekami joms prižiūrint. Ypatingais atvejais kompetentingos institucijos gali griežčiau taikyti 3 dalies nuostatas, ypač VII priedo 1 ir 9 punktų nuostatas ir 4 dalies nuostatas konkrečiai skerdyklai, kai pasitvirtina, kad tai yra būtina norint užtikrinti šiuo reglamentu leidžiamų viso vandens kiekio normų atitikimą.
6. Jei 4 dalyje minimų patikrinimų duomenys viršija leistinas ribas, ta siunta laikoma neatitinkančia šio reglamento. Tačiau tuo atveju konkreti skerdykla gali pareikalauti, kad būtų atlikta atsakomoji analizė pagal tos valstybės narės kompetentingos institucijos pasirinktą metodą.
7. Jei po tokios atsakomosios analizės ir toliau nustatoma, kad konkreti siunta neatitinka šio reglamento, kompetentinga institucija imasi atitinkamų priemonių, kurias panaudojus, būtų galima pateikti tokią siuntą į Bendrijos rinką, tačiau su sąlyga, kad skerdykloje, kompetentingai institucijai prižiūrint, tiek atskiros, tiek didžiosios minimų skerdenų pakuotės bus paženklintos juostele arba etikete, kurioje raudonos spalvos rašalu didžiosiomis raidėmis įrašoma bent viena iš toliau nurodytų formuluočių:
"Contenido en agua superior al límite CEE"
"Vandindhold overstiger EØF-Normen"
"Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert"
"Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ"
"Water content exceeds EEC limit"
"Teneur en eau supérieure à la limite CEE"
"Tenore d’acqua superiore al limite CEE"
"Watergehalte hoger dan het EEG-maximum"
"Teor de água superior ao limite CEE".
Pirmojoje pastraipoje minima siunta pasilieka kompetentingos institucijos priežiūroje tol, kol su ja tvarkomasi taip, kaip nurodyta šioje dalyje, arba jos kaip nors kitaip atsikratoma. Jei kompetentingai institucijai patvirtinama, kad pirmojoje pastraipoje minima siunta turi būti eksportuojama, kompetentinga institucija imasi visų būtinų priemonių, kad ji nebūtų realizuojama Bendrijoje. Pirmojoje pastraipoje numatytos formuluotės pateikiamos pastebimoje vietoje, kad būtų lengvai matomos, aiškiai įskaitomos ir neišsitrintų. Jos jokiu būdu negali būti paslėptos, neaiškios arba uždengtos kitais žodžiais ar piešiniais. Raidės ant atskirų pakuočių turi būti ne mažiau kaip 1 cm aukščio, ant bendros pakuotės - 2 cm aukščio.
8. Kai yra rimto pagrindo įtarti esant pažeidimų, paskirties valstybė narė, taikydama nediskriminacinį principą gali atlikti sušaldytų arba greitai sušaldytų viščiukų atsitiktinius patikrinimus, kad nustatytų, ar siunta atitinka šio straipsnio reikalavimus.
9. 8 dalyje minimi patikrinimai atliekami prekių paskirties vietoje arba kitoje tinkamoje vietoje, jei ta vieta nėra pasienyje ar netoli prekių judėjimo kelių ir jei paėmus atitinkamą mėginį prekės gali būti netrukdomai gabenamos į jų paskirties vietą. Tačiau kol negauti patikrinimo rezultatai, tokie produktai negali būti parduodami galutiniam vartotojui.
Tokie patikrinimai yra atliekami kuo greičiau, kad be reikalo nebūtų delsiama pateikti juos į rinką arba kad dėl delsimo nesuprastėtų jų kokybė.
Praėjus ne daugiau kaip dviem darbo dienoms nuo mėginių paėmimo siuntėjui, gavėjui arba jų atstovui pranešama apie šių patikrinimų rezultatus ir bet kokius vėlesnius sprendimus bei jų priėmimo motyvus. Apie paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos priimtus sprendimus ir tokių sprendimų priežastis pranešama išsiuntimo valstybės narės kompetentingai institucijai.
Jei siuntėjas arba jo atstovas paprašo, minėtieji sprendimai ir motyvai jam pateikiami raštu su smulkia informacija apie paskirties valstybėje narėje galiojančiais įstatymais reglamentuojamą teisę į apeliaciją, kuria jis gali pasinaudoti, ir apie pačią procedūrą bei taikytinus terminus.
10. Jei 8 dalyje minimų patikrinimų duomenys viršija leistinas ribas, tos siuntos turėtojas gali pareikalauti, kad vienoje iš VIII priede išvardytų etaloninių laboratorijų arba bet kurioje kitoje laboratorijoje, kurią tam tikslui patvirtino kompetentingos institucijos, būtų atlikta atsakomoji analizė pagal jo pasirinktą metodą. Galimas šios atsakomosios analizės išlaidas apmoka siuntos turėtojas. Etaloninių laboratorijų uždaviniai ir kompetencija yra numatyti IX priede.
11. Jei atlikus patikrinimą pagal 8 ir 9 dalyse nurodytus reikalavimus ir prireikus - atsakomąją analizę, nustatoma, kad sušaldyti arba greitai sušaldyti viščiukai neatitinka šio straipsnio reikalavimų, paskirties valstybės narės kompetentinga institucija taiko 7 dalyje numatytą tvarką.
12. Šiais 10 ir 11 dalyse numatytais atvejais paskirties valstybės narės kompetentinga institucija nedelsdama susisiekia su išsiuntimo valstybės narės kompetentingomis institucijomis. Pastarosios institucijos imasi visų būtinų priemonių ir informuoja pirmosios valstybės narės kompetentingą instituciją apie atliktų patikrinimų pobūdį, priimtus sprendimus bei tokių sprendimų motyvus.
Jei 8 ir 10 dalyse nurodyti patikrinimai atskleidžia pakartotinius pažeidimus arba jei išsiuntimo valstybėje narėje tokie patikrinimai atliekami jų pakankamai nepagrindus, suinteresuotų valstybių narių kompetentingos institucijos praneša apie tai Komisijai.
Kai tai yra būtina vienodam šio reglamento taikymui užtikrinti arba paskirties valstybės narės kompetentingos institucijos prašymu, atsižvelgdama į pažeidimų pobūdį, Komisija gali:
- nusiųsti į konkrečią įmonę ekspertų grupę, įpareigotą kartu su kompetentingomis nacionalinėmis institucijomis atlikti neplaninius patikrinimus, arba
- pareikalauti, kad išsiuntimo valstybės narės kompetentinga institucija griežčiau parinktų tos įmonės produktų mėginius ir, jei reikia, taikytų sankcijas, vadovaudamasi Reglamento (EEB) Nr. 1906/90 10 straipsniu.
Komisija praneša valstybėms narėms apie tyrimų išvadas. Valstybės narės, kurių teritorijose atliekami patikrinimai, teikia ekspertams visokeriopą pagalbą, būtiną tam, kad jie galėtų atlikti savo užduotis.
Laukdama Komisijos išvadų, išsiuntimo valstybė narė paskirties valstybės narės prašymu griežčiau tikrina iš minėtosios įmonės gautus produktus.
Tuo atveju, kai imamasi priemonių prieš įmonės padarytus pakartotinius pažeidimus, bet kokias išlaidas, susijusias su trečiosios pastraipos įtraukų taikymu, Komisija paveda apmokėti minėtoms įmonėms.
13. Valstybės narės patvirtina praktines šiame straipsnyje numatytų patikrinimų įgyvendinimo priemones. Apie šias priemones jos praneša valstybėms narėms ir Komisijai iki 1993 m. lapkričio 1 d. Apie kiekvieną pakeitimą kitoms valstybėms ir Komisijai pranešama tuoj pat."
8) I, III ir IV priedai atitinkamai keičiami šio reglamento priedais.
9) Šio reglamento atitinkamais priedais pridedami Ia, V, VI, VII, VIII ir IX priedai.
2 straipsnis
Reglamentai (EEB) Nr. 2967/76 ir (EEB) Nr. 2785/80 panaikinami.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja 1993 m. gruodžio 1 d.
1 straipsnio 7 punktas ir 2 straipsnis taikomi nuo 1994 m. kovo 1 d.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 1993 m. spalio 21 d.

Labels: 3
17
6