Document ID: 31995R0992

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 992/95
ze dne 10. dubna 1995
o otevření a správě celních kvót Společenství pro některé zemědělské produkty a produkty rybolovu pocházející z Norska
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k tomu, že Společenství uzavřelo dohodu ve formě výměny dopisů s Norskem a schválilo ji rozhodnutím 86/557/EHS[1];
vzhledem k tomu, že uvedená dohoda byla změněna a doplněna Dohodou o Evropském hospodářském prostoru a dvoustrannou dohodou ve formě výměny dopisů s Norskem a schválena rozhodnutím 93/737/ES[2];
vzhledem k tomu, že na základě uvedené dohody se Společenství zavázalo za určitých podmínek otevřít každý rok celní kvóty Společenství se sníženou nebo nulovou celní sazbou pro řadu zemědělských produktů a produktů rybolovu pocházejících z této země; že celní kvóty by proto měly být otevřeny, případně s uvedením podmínek pro vznik nároku na kvóty; že z důvodů zjednodušení je třeba zmocnit Komisi, aby poté, co obdrží stanovisko Výboru pro celní kodex, mohla provádět nezbytné změny a technické úpravy tohoto nařízení vyplývající ze změn kombinované nomenklatury a kódů Taric a úpravy objemů, období a celních sazeb v rámci kvót vyplývajících z rozhodnutí Rady;
vzhledem k tomu, že celní kvóty uvedené v dotyčných dohodách platí po neomezenou dobu, a tudíž v zájmu účinnosti a zjednodušeného uplatňování dotyčných opatření se jeví jako vhodné stanovit, aby toto nařízení bylo uplatňováno na víceletém základě;
vzhledem k tomu, že všem dovozcům Společenství by měl být zajištěn stejný a trvalý přístup k uvedeným kvótám a celní sazba stanovená pro tyto kvóty by měla být uplatňována stejnoměrně pro všechny dovozy dotyčných produktů do všech členských států až do vyčerpání kvóty, a to po celou dobu platnosti uvedených dohod ve formě výměny dopisů;
vzhledem k tomu, že Společenství by mělo v rámci svých mezinárodních závazků rozhodnout o otevření celních kvót; že nic nebrání tomu, aby členské státy byly za účelem zajištění účinnosti společné správy těchto kvót oprávněny čerpat z objemů kvót potřebná množství odpovídající skutečným dovozům; že tato správní metoda vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí a Komise musí být zejména schopna sledovat tempo, jakým jsou kvóty čerpány a podle toho informovat členské státy,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Od 1. ledna do 31. prosince každého roku nebo po dobu stanovenou v příloze I se dočasně ruší clo z produktů uvedených v tomto nařízení nebo snižuje na úrovně uvedené pro každý produkt v rámci limitu celní kvóty Společenství uvedené pro každý produkt.
2. Dovozy produktů uvedených v příloze I pod pořadovými čísly 09.0703 a 09.0711 mají nárok na celních kvóty pouze, pokud je cena s dodáním na hranice, kterou stanovil členský stát v souladu s článkem 22 nařízení Rady (EHS) č. 3759/92 ze dne 17. prosince 1992 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury[3], přinejmenším rovna jakékoliv referenční ceně, kterou Společenství stanovilo pro uvedené produkty nebo kategorie produktů.
3. Protokol o definici pojmu "původní produkty" a metodách správní spolupráce, který tvoří přílohu Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím[4], se použije.
Článek 2
Celní kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komise, která může za účelem zajištění jejich účinné správy přijímat jakákoliv příslušná správní opatření.
Článek 3
Jestliže dovozce předloží v členském státě prohlášení o propuštění zboží do volného oběhu, včetně žádosti o preferenční výhody pro produkt, na který se vztahuje toto nařízení, a pokud celní orgány toto prohlášení přijmou, čerpá dotyčný členský stát na základě oznámení Komisi z objemu kvóty množství odpovídající těmto potřebám.
Žádosti o čerpání s vyznačením data přijetí uvedených prohlášení musí být neprodleně předány Komisi.
Komise poskytuje čerpání na základě data přijetí prohlášení o propuštění zboží do volného oběhu celními orgány dotyčného členského státu, pokud to dovolí zůstatek, který je k dispozici.
Pokud členský stát nevyužije čerpaná množství, je povinen je vrátit co nejdříve do odpovídajícího objemu kvóty.
Jsou-li požadovaná množství větší než zůstatek objemu kvóty, který je k dispozici, provádí se přidělení poměrně k požadovanému množství. Komise o tom uvědomí členské státy.
Článek 4
Každý členský stát zaručí dovozcům dotyčných produktů stejný a trvalý přístup ke kvótám, dokud to dovolí zůstatek odpovídajícího objemu kvóty.
Článek 5
1. Ustanovení nezbytná pro používání tohoto nařízení, a zejména:
a) případné nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a kódů Taric a
b) nezbytné úpravy objemů, období a cel sazeb v rámci kvót vyplývající z rozhodnutí přijatých Radou
se přijímají v souladu s postupem stanoveným v čl. 6 odst. 2.
2. Ustanovení přijatá na základě odstavce 1 Komisi neopravňují:
- převádět preferenční množství z jednoho období kvóty do druhého,
- měnit harmonogramy stanovené v dohodách,
- převádět množství z jedné kvóty do druhé,
- otevírat a spravovat kvóty vyplývající z nových dohod.
Článek 6
1. Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 247 nařízení (EHS) č. 2913/92[5].
2. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou podle čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.
Komise přijme opatření, která jsou okamžitě použitelná. Pokud však tato opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru, sdělí je Komise neprodleně. V tomto případě:
- Komise odloží použitelnost opatření, o kterých rozhodla, o tři měsíce ode dne tohoto sdělení,
- Rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě uvedené v předchozí odrážce přijmout jiné rozhodnutí.
3. Výbor se může zabývat jakoukoliv otázkou týkající se provádění tohoto nařízení, kterou mu k posouzení předloží jeho předseda, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.
Článek 7
Členské státy a Komise úzce spolupracují k zajištění toho, aby toto rozhodnutí bylo dodržováno.
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se ode dne 1. ledna 1995 a po celou dobu platnosti dohod ve formě výměny dopisů s Norskem, které byly schváleny rozhodnutími 86/557/EHS, resp. 93/737/ES.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 10. dubna 1995.

Labels: 3
18
6