Document ID: 32010R0510

REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 510/2010 DEL CONSEJO
de 14 de junio de 2010
por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de determinados sistemas de escaneado de cargas originarios de la República Popular China
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1225/2009 del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1), por el que se deroga el Reglamento (CE) no 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (2) (el «Reglamento de base») y, en particular, su artículo 9,
Vista la propuesta presentada por la Comisión Europea (la «Comisión») previa consulta al Comité consultivo,
Considerando lo siguiente:
1. MEDIDAS PROVISIONALES
(1)
La Comisión, mediante el Reglamento (UE) no 1242/2009 (3) (el «Reglamento provisional»), estableció un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de determinados sistemas de escaneado de cargas originarios de la República Popular China (en lo sucesivo, «China»).
(2)
El procedimiento se inició a raíz de una denuncia presentada el 2 de febrero de 2009 por Smiths Detection Group Limited (el «denunciante»), en nombre de un productor que representa más del 80 % de la producción total de la Unión de determinados sistemas de escaneado de cargas. La denuncia incluía pruebas del dumping y del importante perjuicio resultante, que se consideraron suficientes para justificar el inicio de un procedimiento.
2. PROCEDIMIENTO ULTERIOR
(3)
Tras la comunicación de los hechos y consideraciones esenciales, en función de los cuales se decidió imponer medidas antidumping provisionales (la «comunicación provisional»), varias partes interesadas presentaron por escrito sus observaciones sobre las conclusiones provisionales. Fueron oídas las partes que lo solicitaron.
(4)
La Comisión siguió recabando y verificando toda la información que consideró necesaria para formular sus conclusiones definitivas. En concreto, la Comisión prosiguió su investigación sobre los aspectos relativos al consumo de la UE. A este respecto, la Comisión se puso en contacto con las partes interesadas, especialmente con los usuarios y los fabricantes del producto afectado, con objeto de verificar las alegaciones de las partes en relación con una serie de operaciones.
(5)
Se recuerda que, según lo establecido en el considerando 9 del Reglamento provisional, la investigación sobre el dumping y el perjuicio abarcó el período comprendido entre el 1 de julio de 2007 y el 31 de diciembre de 2008 (en lo sucesivo, el «período de investigación»). El análisis de las tendencias pertinentes para la evaluación del perjuicio se desarrolló entre el 1 de enero de 2004 y el final del período de investigación (el «período considerado»).
(6)
El productor chino que cooperó el «productor chino») alegó que no hay justificación alguna para utilizar un período de investigación de dieciocho meses en lugar de los doce meses utilizados normalmente en las investigaciones antidumping. Según esta empresa china, el período de investigación debería haber abarcado solamente el año civil 2008.
(7)
En primer lugar, debe señalarse que el productor chino no ha impugnado la utilización de un período de investigación de dieciocho meses durante la fase provisional de la investigación. La alegación no se presentó hasta después de la adopción de las medidas provisionales. No obstante, el período de investigación ya se notificó en el anuncio de inicio del procedimiento y en el cuestionario, es decir desde el principio de la investigación. Los motivos específicos para seleccionar un período de investigación de dieciocho meses se explicaron en el considerando 9 del Reglamento provisional. Esa parte no esgrimió ninguna razón que pusiera en entredicho la justificación referente a la existencia de un número relativamente limitado de transacciones en este mercado.
(8)
Con objeto de garantizar la plena comparabilidad de las cifras relativas al período de investigación con las relativas a años anteriores, se han anualizado todas las cifras que aparecen en los capítulos dedicados al perjuicio y la causalidad referentes al período de investigación.
(9)
El productor chino alegó asimismo que la selección del período de investigación se hizo a fin de manipular los factores de perjuicio. Esta alegación no es admisible.
(10)
Al comenzar la investigación, la Comisión no conocía (y no podía conocer) el complejo conjunto de datos y cifras relacionados con los indicadores de perjuicio. Dichos datos se establecieron cuando la investigación ya estaba en marcha.
(11)
Por último, hay que señalar que no es la primera ocasión en que se fija un período de investigación superior a doce meses (por ejemplo: un período de dieciséis meses para el calcio metal originario de la República Popular de China y de Rusia establecido por el Reglamento (CE) no 892/94 de la Comisión (4) u otro de dieciocho meses para el carbonato de disodio originario de los Estados Unidos de América establecido por el Reglamento (CE) no 823/95 de la Comisión (5).
(12)
El productor chino declaró también que la fecha de la firma del contrato da una idea de todas las transacciones en un momento determinado, independientemente de si una venta se realiza mediante un proceso de licitación o no y que, por tanto, no es necesario un período de investigación más largo. Este argumento no es convincente ya que no soluciona el problema básico del número relativamente limitado de transacciones de este sector. La fecha de la firma del contrato solo se utilizó para disponer de una información suficientemente clara sobre los elementos materiales de las ventas y de una fecha bien definida con objeto de distinguir lo que conviene incluir en el período de investigación y en períodos anteriores respectivamente y lo que hay que descartar.
(13)
A falta de otras observaciones sobre el período de investigación, se confirma el considerando 9 del Reglamento provisional.
(14)
Se informó a todas las partes de los hechos y consideraciones esenciales que motivaban la intención de recomendar el establecimiento de un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinados sistemas de escaneado de cargas originarios de la República Popular China y la percepción definitiva de los importes garantizados mediante el derecho provisional. También se les concedió un plazo para que pudieran presentar observaciones después de esta comunicación.
(15)
Se consideraron y se tuvieron en cuenta las observaciones orales y escritas pertinentes presentadas por las partes interesadas.
3. PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR
(16)
Tras la adopción de las medidas provisionales, se revisó la definición del producto a la luz de las observaciones presentadas por el productor chino y de un examen detallado de las alegaciones de la industria de la Unión. Este proceso ha dado lugar a la conclusión de que no se puede utilizar para el escaneado de cargas ningún producto de tecnología de radiaciones alfa o beta. Por lo tanto, se considera justificado excluir esos dos tipos de tecnologías de la gama de productos. No se presentó ninguna otra observación que pudiera cuestionar las conclusiones provisionales según las cuales todas las tecnologías restantes (las que no utilizan radiaciones alfa y beta) cubiertas por la gama de productos pueden utilizarse en los escáneres de cargas y que todos los tipos de producto sirven a los mismos fines, a saber: escanear las cargas utilizando la misma característica principal, es decir, la emisión de radiación concentrada en el escaneado de la carga. De hecho, durante el período de investigación se vendieron en la UE unidades del producto afectado con tecnología de radiaciones gamma.
(17)
En vista de lo anterior, se concluye que todos los tipos de sistemas de escaneado de cargas que utilizan tecnología de neutrones, rayos X con una fuente de rayos X de 250 KeV o más, o radiaciones gamma, clasificados actualmente en los códigos NC ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 y ex 9030 10 00, y los vehículos de motor equipados con tales sistemas, clasificados actualmente en el código NC ex 8705 90 90, comparten las mismas características físicas y técnicas básicas, tienen las mismas aplicaciones finales básicas y compiten entre sí en el mercado de la Unión. Por tanto, se confirma lo establecido en los considerandos 10 a 15 del Reglamento provisional en la medida en que no hagan referencia a las tecnologías de radiaciones alfa y beta.
(18)
A falta de otras observaciones sobre el producto similar, se confirma el considerando 16 del Reglamento provisional.
(19)
Teniendo en cuenta lo dicho anteriormente, se concluye definitivamente que todos los tipos de sistemas de escaneado de cargas anteriormente definidos se consideran similares en el sentido del artículo 1, apartado 4, del Reglamento de base.
4. DUMPING
1. Trato de economía de mercado
(20)
El productor chino no reclamó el trato de economía de mercado sino que solo pidió un trato individual. No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 19 y 20 del Reglamento provisional.
2. Trato individual
(21)
No habiéndose recibido más observaciones sobre el trato individual, se confirma lo expuesto en los considerandos 21 a 25 del Reglamento provisional.
3. Valor normal
3.1. País análogo
(22)
Ninguna parte impugnó la elección de los Estados Unidos de América («Estados Unidos») como país análogo.
(23)
El productor chino reiteró sus observaciones sobre la falta de cooperación de una empresa radicada en los Estados Unidos vinculada al denunciante. Alegó que el denunciante había utilizado datos relativos a su empresa vinculada en los Estados Unidos para calcular el valor normal en la denuncia, mientras que durante la investigación el denunciante afirmó que su empresa vinculada en ese país no fabricaba el producto similar. El productor exportador chino alegó que debería haberse obligado a la parte estadounidense vinculada al denunciante a cooperar en la investigación y que la falta de cooperación debería considerarse como motivo para tratar al denunciante como parte no cooperante, lo que serviría para dar por concluido el procedimiento. También se alegó que la Comisión debía haber aclarado y comprobado si la empresa estadounidense fabrica el producto similar. Por último, el productor exportador chino impugnó la utilización de las reglas de origen no preferencial de la UE como indicador para determinar si un operador económico podía considerarse como fabricante de un producto.
(24)
Con respecto a las observaciones relativas a la utilización en la denuncia de datos procedentes de la empresa estadounidense vinculada al denunciante, hay que señalar que la información sobre el valor normal que figura en la denuncia se basaba en los precios generales de los Estados Unidos publicados en la página web GSA Advantages del gobierno de ese país. En cuanto a los dos tipos de producto del producto similar no existían precios disponibles públicamente y el valor normal lo debió calcular por tanto el denunciante basándose en la información de sus precios de coste en la UE ajustados para tener en cuenta el nivel de costes en Estados Unidos basándose, en su conocimiento del mercado estadounidense.
(25)
Además, el productor chino no proporcionó ninguna prueba que pudiera cuestionar las conclusiones que se mencionan en el considerando 32 del Reglamento provisional.
(26)
La legislación antidumping de la UE, en cualquier caso, no contempla ninguna norma según la cual un procedimiento debe concluirse porque un productor del país análogo haya decidido no cooperar en la investigación. El hecho de que el productor esté vinculado con el denunciante no modifica dicha conclusión. Por otra parte, el asunto mencionado por el productor chino, T-249/06 (Interpipe), es irrelevante en este contexto, ya que la cuestión que se planteaba era hasta qué punto una filial del productor comunitario estaba obligada a cooperar a efectos de la determinación de perjuicio. Esto es diferente a la presentación de datos para determinar el valor normal en el país análogo.
(27)
Con respecto al argumento esgrimido para definir el concepto de un productor se observa que la investigación ha establecido que el denunciante está fabricando el producto similar en la UE y esta actividad de fabricación confiere el origen de acuerdo con las reglas de origen no preferencial de la UE. La legislación no contempla la obligación de presentar ninguna conclusión relativa a la situación de las personas jurídicas que no están sometidas a investigación en este procedimiento, no están radicadas en la UE o cuyos datos no se utilizaron durante la investigación para el establecimiento de cualquier tipo de conclusiones.
(28)
No habiéndose recibido otras observaciones en relación con la elección del país análogo, se confirma lo expuesto en los considerandos 26 a 37 del Reglamento provisional.
3.2. Determinación del valor normal
(29)
Se recuerda que el valor normal se calculó a partir de los datos facilitados por el único productor del país análogo (Estados Unidos de América) y por la industria de la Unión. Por consiguiente, el valor normal de un tipo de producto importado en la UE se determinó basándose en los precios de las ventas interiores del productor estadounidense del producto similar fabricado en los Estados Unidos. El productor estadounidense que cooperó no fabricaba ningún otro tipo de producto que pudiera compararse a los tipos de producto importados en la UE desde China. Con objeto de disponer de una base más amplia para el valor normal, la Comisión estudió también si se podía determinar ese valor para otros tipos de producto utilizando cualquier otra base, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base («sobre cualquier otra base razonable»). En la fase provisional, se constató que la información comprobada sobre los costes de la industria de la Unión podía utilizarse para determinados tipos de producto.
(30)
Tras la imposición de medidas provisionales, el productor chino formuló unas observaciones relativas al valor normal.
(31)
El productor chino alegó que el valor normal debía ajustarse a la baja en una cuantía que represente la diferencia de coste entre los aceleradores de producción propia y los adquiridos al exterior, ya que la empresa china está fabricando aceleradores, mientras que el productor estadounidense y la industria de la Unión los compra.
(32)
Por lo que se refiere a esta alegación, debe señalarse que no iba acompañada de ninguna prueba material, a pesar de que la Comisión lo había pedido durante la investigación.
(33)
El productor chino solicitó a la Comisión que le facilitara las especificaciones exactas de los tipos de modelo concretos utilizados para calcular el valor normal. A este respecto, hay que decir que la industria de la Unión y el productor del país análogo consideran confidencial este tipo de información. Efectivamente, si se divulga el nombre exacto de los modelos, teniendo en cuenta que los modelos forman parte de una sola serie cuyas características específicas ya se han divulgado y que solo se ha utilizado un número limitado de tipos de modelo para calcular el valor normal, las partes que reciban esa información podrían deducir los precios realmente facturados para los tipos de modelo específicos o el coste y los precios que han servido de base para calcular el valor normal de los distintos tipos de modelo. Como dicha información es confidencial por naturaleza, tuvo que rechazarse esta alegación.
(34)
El productor chino manifestó sus dudas sobre la manera en que la Comisión determinó el valor normal a partir de los datos de la industria de la Unión. Afirmó que convenía utilizar los precios de venta reales en lugar de las ofertas de precios de las licitaciones. En primer lugar, conviene recordar que los datos de la industria de la Unión se utilizaron para contar con un porcentaje de representatividad más elevado sobre la comparación entre el valor normal y los precios de exportación realizados por el único productor chino. Por lo tanto, en la medida de lo posible, para los tipos de producto afectado para los que no se pudo determinar ningún valor normal a partir de la información disponible en Estados Unidos, el valor normal se determinó sobre la base de información verificada de la industria de la Unión relativa a los mismos tipos de productos que los importados de China.
(35)
Así pues, se calculó el valor normal para una serie de tipos de producto (en todo caso distintos de los sistemas móviles de escaneado) a partir de costes estándar, sin tener en cuenta obras públicas u otros costes en el lugar de producción, y añadiendo un porcentaje de beneficio normal que era, en cualquier caso, significativamente inferior al beneficio esperado utilizado para determinar el margen de perjuicio. La investigación demostró que la industria de la Unión aplica costes estándar para todos los tipos de productos que ofrece. La documentación relativa a la elaboración de esos costes estándar, su método de cálculo y su comparación con los costes reales se comprobaron y se consideraron en orden.
(36)
Además, se comparó la estructura de costes de la industria de la Unión con la estructura de costes del productor estadounidense del producto similar. Se constató que: i) el margen de beneficio del productor estadounidense era superior al utilizado para calcular el valor normal a partir de los datos de la industria de la Unión, ii) la estructura de costes de la industria de la Unión es similar en gran medida a la del productor del país análogo (la diferencia exacta no se puede divulgar por razones de confidencialidad). Por ello, la utilización de los datos de la industria de la Unión para determinar el valor normal es totalmente conforme con lo dispuesto en el artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base.
(37)
El productor chino formuló asimismo observaciones sobre la licitación pública que sirvió para que el productor estadounidense del producto similar vendiera los sistemas móviles de escaneado de cargas en el mercado de Estados Unidos. Alegó que si la Comisión utiliza un valor normal basado en una licitación que tuvo lugar en 2005 y lo compara con el precio de exportación relativo al período de investigación, dicha comparación no puede considerarse equitativa. Esta alegación no está confirmada por los hechos establecidos en la investigación. En Estados Unidos, las licitaciones públicas se organizan para adjudicar un contrato marco que faculte al adjudicatario de la licitación para vender durante un período de tiempo determinado. Sin embargo, el contrato marco no contenía ningún precio. Ese contrato se celebró de hecho en 2005, pero las respectivas ofertas individuales y la firma de los contratos se produjeron en 2007, es decir ya durante el período de investigación. Por consiguiente, la Comisión consideró satisfactorio que esta licitación debiera tomarse en cuenta en el período de investigación y formar parte de los datos para calcular el margen de dumping.
(38)
El productor chino también pidió que se aclarara por qué el valor normal del sistema reubicable, como el vendido en Letonia no se había basado en las ventas del productor estadounidense sino en los datos de la industria de la Unión. A este respecto, hay que señalar que la Comisión no pudo utilizar los datos del país análogo ya que el productor de ese país que cooperó no los tenía disponibles.
(39)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 38 a 42 del Reglamento provisional.
4. Precio de exportación
(40)
Tras la imposición de medidas provisionales, el productor chino formuló unas observaciones relativas al precio de exportación.
(41)
Dichas observaciones hacen referencia a transacciones efectuadas en los Países Bajos, Finlandia y Polonia con respecto a algunos elementos específicos de coste. Las observaciones que pudieron corroborarse mediante datos contrastados se aceptaron y el cálculo del margen de dumping se revisó en consecuencia. Las observaciones referidas a ciertos costes de instalación debieron rechazarse. Se recuerda a este respecto que, aunque se solicitaron, en distintas fases de la investigación, datos reales pertinentes sobre los precios de diversos elementos del producto afectado, la empresa nunca hizo nada por presentar una propuesta de desglose convincente. Las cuantías facilitadas tras la divulgación de las conclusiones provisionales son informaciones nuevas, que no están respaldadas por información contable u otras pruebas comprobables
(42)
El productor chino manifestó igualmente que había realizado una venta sin licitación pública, información que se confirmó. No obstante, la investigación demostró que esa venta no se realizó en condiciones normales de mercado. Se trataba, efectivamente, de un producto de sustitución cuyo precio se había convenido varios años antes del período de investigación. Dicho producto era de un tipo completamente distinto del producto original. En consecuencia, no se trataba de una transacción perteneciente al período de investigación, sino de la ejecución de un contrato celebrado con anterioridad. Así pues, no se pudo tener en cuenta el precio de exportación relativo a esta transacción para el cálculo.
(43)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 43 a 46 del Reglamento provisional.
5. Comparación
(44)
El productor chino afirmó que la comparación se hizo a partir de números de control del producto incompletos que no tienen en cuenta las diferencias físicas entre los productos que debían compararse. Más aún, la empresa china afirmó que para comparar los precios debían haberse tomado en cuenta los aceleradores, las diferencias en los tipos de chasis y los niveles de energía.
(45)
Por lo que se refiere a la primera alegación, deben subrayarse los siguientes aspectos. Con respecto a los datos procedentes de la industria de la Unión, se recuerda que se hicieron los cálculos con datos directamente relacionados con las ofertas presentadas a licitaciones públicas, es decir para tipos de producto que compiten en la misma fase comercial, al mismo tiempo, y que los órganos de contratación consideren comparables. En cuanto a los datos procedentes del productor estadounidense del producto similar, la investigación estableció que el tipo de producto comparado cumple las estrictas normas contempladas en el artículo 1, apartado 4, del Reglamento de base, es decir que es un producto igual en todos los aspectos al producto de que se trate. Por consiguiente, el hecho de que no todas las diferencias físicas se reflejen en un número de control del producto o en un número de control del producto incompleto no impide que la Comisión lleve a cabo una comparación ecuánime entre el valor normal y el precio de exportación. Otro aspecto aún más importante es que se han examinado las diferencias que pudieran afectar a la comparabilidad de los precios. La información de que se dispone indica que los productos suministrados por el productor exportador chino que cooperó suelen presentar características adicionales si se comparan con los utilizados como base para el valor normal. Como consecuencia de ello, el valor normal se ha determinado de forma conservadora.
(46)
Con respecto a los aceleradores, los tipos de chasis y los niveles de energía debe señalarse que los ajustes solicitados entran dentro del ámbito de aplicación del artículo 2, apartado 10, del Reglamento de base, pero no se ha demostrado que las diferencias en los factores alegadas afecte a los precios ni a la comparabilidad de los precios, ya que el productor chino no facilitó ninguna información que pueda justificar un ajuste.
(47)
El productor chino alegó que el acelerador es un componente importante del producto afectado y debería incluirse en la estructura del número de control del producto. La Comisión no incluyó al acelerador en la estructura del número de control del producto porque ninguna de las partes afectadas facilitó ninguna prueba que demostrara que el acelerador fuera un factor de diferenciación de los distintos tipos de producto.
(48)
El productor chino también pidió que se identificaran y se cuantificaran los ajustes aportados al valor normal a fin de restablecer el precio de fábrica. Los ajustes en términos de costes de crédito y de garantías se realizaron al valor normal determinado basándose en los precios de venta en el mercado interno del único productor estadounidense del producto similar. Los ajustes relativos a los costes de transporte, garantías, formación, documentación y gastos de agente se realizaron al valor normal determinado basándose en los datos de la industria de la Unión. La Comisión no está en condiciones de divulgar la cuantificación de esos ajustes, ya que esa información se considera confidencial por naturaleza. Conviene señalar que tampoco se han comunicado a la industria de la Unión los datos correspondientes relativos al cálculo del precio de exportación franco fábrica.
(49)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 47 y 48 del Reglamento provisional.
6. Márgenes de dumping
(50)
El productor chino criticó que se excluyeran determinadas ventas para calcular el dumping. A este respecto, hay que decir que se consideraron inicialmente los valores de las ventas de las transacciones en cuestión para determinar los precios de exportación. No obstante, no pudo determinarse el valor normal de dichas transacciones. Así pues, no fue posible comparar el valor normal y el precio de exportación.
(51)
El productor chino alegó también que los valores cif de las ventas mencionadas en el considerando 50 deberían haber sido incluidos en el valor cif total que sirvió de denominador para calcular el dumping. No puede admitirse este argumento. El cálculo de un dumping total se realiza dividiendo la suma de los distintos casos de dumping constatados (cuando se ha podido hacer una comparación de precios) por la suma de los valores cif correspondientes. La inclusión en los cálculos de los valores cif de las ventas para las que no fue posible comparar el valor normal y el precio de exportación por falta de un valor normal establecido falsearía el cálculo, ya que el numerador y el denominador ya no harían referencia a transacciones comparables.
(52)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 49 y 50 del Reglamento provisional.
(53)
Habida cuenta de lo anterior, el margen de dumping definitivo, expresado como porcentaje del precio cif en frontera de la Unión, no despachado de aduana, asciende al 38,8 %.
5. PERJUICIO
(54)
Solo se recibieron observaciones del productor chino sobre las conclusiones relativas al perjuicio, algunas de las cuales son una mera repetición de observaciones ya formuladas en el Reglamento provisional.
(55)
No se repiten en el presente Reglamento argumentos relativos a observaciones ya abordadas en el Reglamento provisional.
1. Observaciones generales
(56)
Cabe recordar que en este caso la información presentada hace referencia a dos productores de la Unión y a un productor exportador que representa fundamentalmente al mercado de la Unión. Teniendo eso en cuenta, no se pueden dar cifras exactas a fin de proteger información de las empresas sujetas a un derecho de propiedad. En este caso, los indicadores se dan de forma indexada o en tramos.
(57)
En su respuesta a la comunicación provisional, el productor chino solicitó que el análisis del perjuicio se presentara de forma anualizada. Aunque ello no modifica el contenido de la información, sino solo su presentación, la solicitud se consideró justificada y por ello el análisis que se presenta a continuación está totalmente anualizado.
(58)
La empresa china impugnó la información facilitada en el documento provisional de comunicación que se referían a ella específicamente por lo que respecta a su volumen de ventas durante el período considerado (de 2004 hasta el final del período de investigación). Hay que decir que la Comisión ha transmitido a la parte en cuestión un desglose exhaustivo y completo de los datos recogidos. La información retroactiva recibida de la parte china se cotejó en consecuencia con la información disponible facilitada por las autoridades de los Estados miembros, como usuarios del producto afectado, y los productores de la Unión. Por consiguiente, en la fase definitiva de la investigación se conocen detalladamente las ventas chinas a la Unión y sus consecuencias.
(59)
El productor chino alegó que sus ventas deberían excluirse del análisis del perjuicio y la causalidad en caso de que la industria de la Unión no haya licitado. No obstante, debe señalarse que las instituciones no pueden afirmar que el hecho de que la industria de la Unión no haya licitado, durante el período de investigación, en respuesta a una convocatoria específica, habiéndolo hecho el productor exportador chino, haya provocado un perjuicio autoinfligido capaz de romper el nexo causal entre perjuicio y dumping. Además, participar en una licitación implica gastos (gastos de traducción, agente, a veces derechos de participación, etc.) por lo que las empresas no licitan si no están seguras de tener posibilidades de ganarla.
(60)
También se alegó que si el denunciante (Smiths Detection Group Limited) presenta ofertas que superen el precio máximo especificado en la convocatoria de ofertas, deberá ser excluido del análisis del perjuicio y la causalidad. No obstante, la investigación no ha desvelado ninguna información verificable que confirme la existencia de dichas ofertas.
(61)
El productor chino alegó que existe una asimetría en los datos relativos al perjuicio; ello se debe a que los volúmenes de ventas, la cuota de mercado y el beneficio se refieren a ventas por fecha de contrato, mientras que algunos otros factores de perjuicio se han extraído de la contabilidad financiera del denunciante y, por tanto, pueden no coincidir en el tiempo. Al comienzo de la investigación, los servicios de la Comisión tuvieron que fijar un punto de referencia claro para las ventas, que debía aplicarse a todas las empresas que cooperaron con el procedimiento. Se decidió que la fecha de contrato proporcionaba el mejor punto de referencia, ya que suele producirse un amplio desfase temporal entre las fechas de inicio de una licitación y la fecha de contrato, y también entre la fecha de contrato y la fecha de la factura definitiva. Además, a menudo un contrato es objeto de varias facturas y un mismo contrato puede abarcar varios años.
(62)
Una vez que se había fijado la fecha de contrato como punto de referencia, ya no era posible pedir a los productores de la Unión que cumplimenten el cuestionario en su totalidad basándose en las fechas contrato. Para ello habrían debido reelaborar completamente su contabilidad de una manera que no corresponde a la práctica normal y que habría introducido numerosas ambigüedades, con el impacto negativo consiguiente sobre la calidad de esa información. Teniendo en cuenta que no es viable la utilización de las fechas de la facturas como punto de referencia, los datos relativos al perjuicio se facilitaron en este caso de la mejor manera posible para este producto.
(63)
Durante el décimo mes de la investigación, es decir, en su respuesta a la comunicación provisional, el productor chino impugnó asimismo el hecho de que el período de investigación duraba dieciocho meses y declaró que debería haberse limitado al año civil 2008. Esta alegación fue rechazada por las razones que justifican el período de dieciocho meses y que se establecen en el Reglamento provisional y en los considerandos 5 a 11. Además, ese cambio habría impedido que se concluyera a tiempo la investigación ya que habría supuesto la necesidad de pedir a todas empresas cooperantes que volvieran a enviar las respuestas al cuestionario para el período de investigación revisado.
(64)
El productor chino también manifestó sus dudas en cuanto al hecho de saber si las numerosas empresas de la UE vinculadas con el denunciante estaban adecuadamente incluidas en los análisis del perjuicio de la Comisión. Sin embargo, se verificó la respuesta formulada por el denunciante al cuestionario con la total cooperación de todo el grupo y la Comisión quedó satisfecha con el análisis apropiado de los indicadores de perjuicio y los cálculos correspondientes realizados por el grupo en su conjunto. Como se especificó a la parte china antes de la adopción de las medidas provisionales, las empresas de la UE a las que se refiere juegan un papel insignificante, y a veces ni eso, en la fabricación y comercialización del producto en cuestión. De hecho, su papel se limita a ciertas funciones relativas a las ventas del producto objeto de investigación (por ejemplo mantenimiento) y la venta de productos que no entran en el ámbito de aplicación del presente Reglamento.
(65)
El productor chino afirmó por último que, en la medida en que la industria de la Unión no había podido cumplir los requisitos técnicos de determinadas licitaciones o no había participado en todas ellas, no había habido ningún dumping causante de un perjuicio a la industria de la UE en esas transacciones. Esta alegación no pudo aceptarse.
(66)
En primer lugar, hay que señalar que el hecho de que no se pueda determinar el valor normal para ciertas operaciones de exportación no cuestiona la constatación del dumping perjudicial siempre que se considere representativa la base del cálculo. Eso es lo que ocurrió sin duda en este caso (véase el considerando 50). Por lo que se refiere a la transacción específica en cuestión, hay que tener presente lo que sigue. La transacción en la que han surgido problemas relativos a los requisitos técnicos hace referencia a un tipo de producto vendido mediante una licitación. La empresa china, por un lado, y los dos productores de la Unión, por el otro, interpretaron la licitación de manera muy distinta. El productor chino alegó hacia el final de la investigación que el tipo de producto en cuestión es muy distinto de un escáner móvil mientras que la industria de la Unión opinaba todo lo contrario. Está claro, sin embargo, que la industria de la Unión participó en esa licitación pensando de buena fe que debía ofrecer un tipo específico de producto. Y lo que es más importante, su participación implicaba costes (gastos de traducción, agente, derechos de participación, etc.). Así pues, el hecho de que al final del proceso de licitación la industria de la Unión no presentara una oferta en las mismas condiciones no significa que esas importaciones no hayan contribuido automáticamente al perjuicio.
(67)
En lo tocante a las transacciones restantes a las que se refiere el productor chino, una de ellas no se produjo durante el período de investigación y, como se explica en el considerando (41), no es más que la ejecución de un contrato celebrado con anterioridad, y la otra es una transacción en cuya licitación no participó la industria de la Unión. Con respecto a la transacción anterior, no se formuló ninguna conclusión relativa al perjuicio. En relación con la última transacción, se aplican las conclusiones del considerando (57).
2. Producción de la Unión e industria de la Unión
(68)
En el transcurso del undécimo mes de la investigación, una empresa rumana se presentó y afirmó ser un productor de la UE de determinados sistemas de escaneado de cargas durante el período de investigación. La Comisión investigó y comprobó la información relativa a la situación real de esta empresa. De acuerdo con la información suministrada tanto por la empresa como por otros agentes de este mercado, incluido el productor chino, el papel de esta empresa en la fabricación del producto similar está estrechamente vinculado con las actividades de producción de un productor de sistemas de escaneado de cargas bien conocido en la Unión. En consecuencia, en el contexto de la presente investigación, se considera que la única venta hecha por la empresa rumana durante el período de investigación la ha realizado el productor de sistemas de escaneado de cargas de la Unión con el que ha trabajado.
(69)
Por lo que se refiere a los indicadores macroeconómicos como el consumo, la producción, la capacidad de producción, las existencias, el volumen de ventas, la cuota de mercado, el empleo, la productividad y los salarios, así como las ventas de exportación, hay que señalar que se han analizado con respecto a todos los productores de la Unión.
(70)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirman las conclusiones expuestas en los considerandos 52 a 56 del Reglamento provisional.
3. Consumo de la Unión
(71)
El productor chino argumentó que el nivel del consumo de la Unión tal como figura el Reglamento provisional no era exacto. A este respecto, la Comisión se puso en contacto con las partes interesadas, especialmente con los usuarios, con objeto de recoger más información sobre el consumo de la UE durante el período considerado. Teniendo en cuenta las aportaciones adicionales de las partes, se considera que la evolución del consumo de la UE es la siguiente:
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Índice: 2004 = 100
100
62
114
110
111
Fuente: respuestas al cuestionario e información presentada con posterioridad
(72)
El consumo del producto afectado y del producto similar en la UE aumentaron un 11 % durante el período considerado.
(73)
El productor chino alegó que los datos de consumo reales deberían divulgarse y no ofrecerse en forma indexada. A este respecto, hay que decir que, como ya se explicó claramente en el considerando 54 del Reglamento provisional, son muy pocas las partes que se dedican a la fabricación de determinados sistemas de escaneado de cargas en la UE y cualquier divulgación de datos reales de consumo supondría la divulgación de las ventas reales de las partes, información que se considera confidencial por naturaleza.
(74)
También se adujo que el consumo debería tener en cuenta todas las unidades del producto afectado consumido en el mercado de la UE. Hay que decir en este caso que las cifras del consumo de la Unión toman en consideración la totalidad de las ventas del producto objeto de investigación (ya procedan de un proceso de licitación o no) de todas las partes (en la medida en que la Comisión las conozca). Los datos se cotejaron y se comprobaron con las diversas fuentes disponibles. No obstante, las cifras del consumo solo incluyen las ventas reales y no la pequeña cantidad de transacciones notificadas a la Comisión consistentes en arrendamientos o donaciones. Si se hubieran incluido esas transacciones, la cuota de mercado china habría sido aún mayor.
(75)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 57 y 58 del Reglamento provisional, modificados como se indica en los considerandos 71 a 74 del presente Reglamento.
4. Importaciones procedentes del país afectado
a) Volumen, precios y cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping del producto afectado
(76)
De acuerdo con los considerandos (57) y (58), se revisaron los volúmenes y la cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping del producto afectado. La anualización de los datos y la actualización de los volúmenes confirmaron las conclusiones del Reglamento provisional según las cuales las importaciones y la cuota de mercado habían aumentado de manera significativa a partir de 2004. La parte china cuestionó la metodología utilizada para indizar esos datos. Conviene subrayar que los datos reales utilizados, independientemente de la modalidad de indización, tanto en la fase provisional como en la definitiva, muestran un aumento significativo del volumen y de la cuota de mercado de las importaciones procedentes del país afectado.
(77)
El volumen de las importaciones del producto afectado aumentó en más del 50 % durante el período considerado.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Volumen de importaciones
100
75
250
200
267
Índice: 2004 = 100
Fuente: respuestas al cuestionario e información presentada con posterioridad
(78)
Como afirma el Reglamento provisional en su considerando 60, el precio medio de exportación varió ostensiblemente en función de los tipos de escáner de cargas importados y no se pueden deducir de ello conclusiones significativas.
(79)
La cuota de mercado de las importaciones procedentes del país afectado aumentó más del doble durante el período considerado.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Cuota de mercado de China
15-25 %
20-30 %
40-50 %
30-40 %
40-50 %
Índice: 2004 = 100
100
121
219
183
240
Fuente: respuestas al cuestionario e información presentada con posterioridad
(80)
El productor chino alegó que también deberían examinarse los volúmenes posteriores al período de investigación (en forma de licitaciones obtenidas durante el período de investigación que hayan dado lugar a la firma de contratos con posterioridad a dicho período). Conforme a lo dispuesto en el Reglamento de base, los acontecimientos posteriores al período de investigación no se tienen en cuenta, salvo en circunstancias excepcionales. El productor chino no adujo esas circunstancias excepcionales. Además, por razones de comparabilidad habría sido necesario también reasignar las ventas anteriores al período de investigación. Por consiguiente, no se aceptó esta alegación. Teniendo en cuenta los aumentos de las importaciones en términos de volumen y de cuota de mercado mostrados anteriormente, esta decisión no tuvo, de todas maneras, ninguna consecuencia en los factores examinados en este caso.
b) Subcotización de precios
(81)
El productor chino alegó que la metodología utilizada en la fase provisional para estudiar la subcotización no era correcta. En su opinión, no era posible comparar sus precios de venta reales con los precios de licitación ofrecidos por la industria de la Unión. Hay que decir a este respecto que esta metodología se consideró la más apropiada a causa de la necesidad de una comparación ecuánime para un producto que es muy complejo por naturaleza y es objeto de contratación pública. Las partes interesadas no indicaron otros métodos viables.
(82)
Hay que decir que, si bien la metodología siguió siendo la misma que la descrita más arriba, se introdujeron ajustes de menor importancia en el cálculo, lo cual redujo los precios de la industria de la Unión; todo ello se notificó a las partes interesadas.
(83)
La comparación revisada pone de manifiesto que, durante el período de investigación, las importaciones del producto afectado se vendieron en la Unión a precios que subcotizan los de la industria de la Unión entre un 15 % y un 20 %. Debe señalarse que el productor chino afirmó en sus alegaciones que una de las razones por las que se le adjudicaban los contratos fue porque ofrecía un producto con una especificación superior. En términos de subcotización (y malbaratamiento), esto podría haber dado lugar a ajustes y al cálculo de unos márgenes de perjuicio más elevados. No se realizó ningún ajuste de ese tipo porque no se demostró que esta alegación fuera válida y porque no hubo ninguna información que los cuantificara.
(84)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma el resto de la información expuesta en los considerandos 59 a 62 del Reglamento provisional, modificados como se indica en los considerandos 76 a 83 del presente Reglamento.
5. Situación de la industria de la Unión
(85)
Hay que tener presente que los datos sobre indicadores de perjuicio se presentan de forma distinta en el Reglamento definitivo para tener en cuenta los dos elementos, como ya se indicó en los considerandos (56) y 69, a saber la solicitud del productor chino para que se anualizasen los datos del período de investigación de dieciocho meses y se integraran en el análisis de los indicadores macroeconómicos los datos procedentes del segundo productor de la Unión.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Producción
100
75
94
173
151
Capacidad
100
83
90
185
200
Utilización de la capacidad
100
90
104
94
76
Índice: 2004 = 100
Fuente: Respuestas al cuestionario
(86)
Durante el período considerado, el volumen de producción de la industria de la Unión aumentó un 51 %. Esta tendencia positiva obedece fundamentalmente a las buenas ventas de exportación del producto similar. La industria de la Unión dobló su capacidad de producción durante el período considerado por esa misma razón. La utilización de la capacidad de la industria de la Unión se redujo un 24 % en el período considerado.
(87)
Teniendo en cuenta que las cifras anteriormente mencionadas hacen referencia a la producción, y una gran parte se vende en mercados exteriores a la UE, en este caso no se consideran indicadores importantes.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Existencias
100
164
155
127
136
Índice: 2004 = 100
Fuente: Respuestas al cuestionario
(88)
El nivel de existencias de la industria de la Unión ha mostrado una tendencia fluctuante al alza a lo largo del período considerado. No obstante, este indicador no se consideró importante, ya que esta industria opera en un sistema de producción por encargos, las existencias se mantienen siempre en un nivel muy bajo y una parte importante de esas existencias se destina a la exportación.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Volumen total de la Unión
100
67
93
100
76
Cuota de mercado
65-75 %
70-80 %
55-65 %
60-70 %
45-55 %
Cuota de mercado (índice)
100
108
82
91
68
Índice: 2004 = 100
Fuente: respuestas al cuestionario e información presentada con posterioridad
(89)
Las ventas de la industria de la Unión disminuyeron durante el período considerado, y perdieron cerca de un 25 % de su volumen inicial en el período de investigación. La industria de la Unión perdió unos veinte puntos porcentuales de su cuota de mercado entre 2004 y el fin del período de investigación.
(90)
Se confirman, pues, las conclusiones establecidas en el considerando 69 del Reglamento provisional sobre los precios de venta.
(91)
El productor chino reiteró su solicitud de recibir información sobre licitaciones públicas adjudicadas al denunciante y sobre la medida en que se han tenido en cuenta determinadas licitaciones en el marco de la presente investigación. Sin embargo, no se consideró apropiado facilitar ese nivel de detalle por razones de confidencialidad. También solicitó que se le confirmara que la fecha de la firma de los contratos de ventas resultantes de procedimientos de licitación se utilizaba como factor determinante para calcular el consumo de la Unión. A este respecto, las instituciones confirman que todas las partes utilizaron la metodología expuesta en el considerando 57 del Reglamento provisional. La misma parte solicitó asimismo que se aclarara que los datos del denunciante se refieren a sus dos plantas de producción. A este respecto, como se afirma en el considerando 7, letra a), del Reglamento provisional, se confirma que, efectivamente, los datos comunicados por el denunciante hacen referencia a sus dos plantas de producción.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Margen de beneficios antes de impuestos
100
85
90
7
-50
Índice: 2004 = 100
Fuente: Respuestas al cuestionario
(92)
Durante el período considerado la industria de la Unión se convirtió en deficitaria. La situación fue especialmente grave durante el período de investigación.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Inversiones
100
164
100
354
105
Rendimiento de las inversiones
110-120 %
85-95 %
210-220 %
215-225 %
60-70 %
Flujo de caja
100
124
257
186
-71
Índice: 2004 = 100
Fuente: Respuestas al cuestionario
(93)
A lo largo del período considerado las inversiones se mantuvieron bajas. Gran parte de ellas se dedicaron al mantenimiento de las instalaciones operativas de la industria de la Unión. El aumento de las inversiones observado en 2007 está relacionado con una nueva patente para mejorar el rendimiento del producto afectado. Cabe recordar que esta actividad económica hace un uso intensivo de los conocimientos técnicos especializados y no presenta una gran intensidad de inversión.
(94)
El rendimiento de las inversiones, expresado en términos de beneficios netos de la industria de la Unión y valor contable neto de sus inversiones, muestra una caída durante el período considerado, pero no constituye un buen indicador de perjuicio, ya que refleja fundamentalmente activos que ya se habían depreciado.
(95)
La situación del flujo de caja de la industria de la Unión se deterioró gravemente durante el período considerado.
(96)
Teniendo en cuenta que la fabricación de sistemas de escaneado de cargas constituye una pequeña parte de la actividad del denunciante, la capacidad de reunir capital no se consideró un indicador importante en este caso.
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Empleo
100
110
129
160
167
Coste medio de la mano de obra por trabajador
100
98
102
106
106
Productividad por trabajador
100
68
73
109
135
Índice: 2004 = 100
Fuente: Respuestas al cuestionario
(97)
El empleo, el coste medio de la mano de obra por trabajador y la productividad por trabajador aumentaron durante el período considerado. Sin embargo, esos indicadores no se consideran importantes en este caso, ya que una gran parte del empleo depende de la fabricación de determinados sistemas de escaneado de cargas destinados a la exportación.
(98)
Se confirman las conclusiones del considerando 76 del Reglamento provisional.
(99)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma el resto de la información expuesta en los considerandos 64 a 76 del Reglamento provisional, modificados en los considerandos 85 a 98 del presente Reglamento.
6. Conclusión sobre el perjuicio
(100)
Las conclusiones del Reglamento provisional relativas a los grados de importancia variables de los indicadores de perjuicio en este procedimiento específico siguen siendo válidos. Se considera que los factores de perjuicio más importantes son la rentabilidad, la cuota de mercado y la subcotización porque reflejan directamente las situación de la industria de la Unión en relación con su actividad en el valor de mercado de la Unión. Las razones por las que otros indicadores no son pertinentes se mencionan más arriba.
(101)
Por lo que se refiere a la rentabilidad, la industria de la Unión se ha convertido en deficitaria durante el período considerado y la cuota de mercado de los productores de la Unión disminuyó en un 24 %. Por otra parte, el productor chino subcotiza al denunciante en unos porcentajes que oscilan entre un 15 % y un 20 %.
(102)
De hecho, la cuota de mercado de las importaciones chinas del producto afectado en la Unión aumentaron en un 140 % durante el período considerado, mientras que al mismo tiempo la industria de la Unión sufrió una disminución considerable de su volumen de ventas (-24 %) y de su cuota de mercado (veinte puntos porcentuales).
(103)
Como se ha explicado en las observaciones generales que preceden a este análisis de perjuicio, los datos se han presentado de una manera diferente a la del Reglamento provisional. Por supuesto, el hecho de presentar los datos en un formato anualizado o de otra manera no cambia el contenido de la información, sino solo su presentación. Sin embargo, los datos relativos al perjuicio presentados más arriba (con respecto a los indicadores macroeconómicos) incluyen también datos del segundo productor de la Unión. Se concluye, por tanto, que los datos revisados mostrados más arriba confirman las conclusiones provisionales sobre el perjuicio, es decir, que existía una situación perjudicial durante el período considerado con arreglo al artículo 3, apartado 5, del Reglamento de base.
(104)
Habida cuenta de lo anterior, se considera que las conclusiones relativas al perjuicio importante sufrido por la industria de la Unión según lo establecido en el Reglamento provisional no se modifican por el cambio de presentación a que hace referencia el considerando (83). No habiéndose recibido más observaciones sobre el particular, se confirma lo expuesto en los considerandos 77 a 80 del Reglamento provisional, modificados en los considerandos 100 a 103 del presente Reglamento.
6. CAUSALIDAD
(105)
Solo se recibieron observaciones sobre las conclusiones relativas a la causalidad del productor chino.
(106)
Se recuerda que los efectos de las importaciones objeto de dumping y demás factores se han anualizado por los motivos que se aducen en el considerando (83).
1. Efectos de las importaciones objeto de dumping
(107)
La cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping aumentó un 140 % durante el período considerado, mientras que la de la industria de la Unión descendió un 32 %. Estos cambios negativos para la industria de la Unión coincidieron con el aumento del consumo de la UE, que aumentó en un 11 % entre 2004 y el período de investigación (cifra anualizada).
2. Efectos de otros factores
2004
2005
2006
2007
Periodo de investigación
Ventas de exportación de producción de la Unión
100
93
123
245
233
Precio de las ventas de exportación
100
107
60
63
70
Índice: 2004 = 100
Fuente: Respuestas al cuestionario
(108)
El volumen de exportación de la industria de la Unión aumentó durante el período considerado. Las exportaciones representaron una abrumadora mayoría (entre el 85 % y el 95 %) del volumen total de la producción de la UE durante el período de investigación.
(109)
El productor chino sugirió que la Comisión no había analizado las importaciones procedentes de Estados Unidos y que las empresas europeas y estadounidenses habían vendido más escáneres de carga que las chinas durante el período de investigación, pero esta alegación no está respaldada por hechos reales ni pruebas concretas comprobables.
(110)
Tras la adopción de las medidas provisionales, la Comisión intentó activamente tener una mayor información sobre las importaciones estadounidenses, pero acabó por confirmar finalmente las cifras del volumen de las importaciones procedentes de Estados Unidos establecidas en una fase provisional.
(111)
El productor chino criticó las consecuencias de la falta de participación de la industria de la Unión en determinados procesos de licitación. A este respecto, tenemos que decir que la investigación evaluó el hecho de que no todas las partes (la industria de la Unión, el productor chino, otros productores de determinados sistemas de escaneado de cargas) presentaron ofertas en todos y cada uno de los procesos de licitación. No se encontró ningún factor de peso que indicase que el perjuicio claramente observado durante el período considerado obedeciese a que la industria de la Unión no hubiese participado en licitaciones que no se considerasen opciones comerciales razonables. La existencia de una opción comercial razonable como factor determinante para participar en una licitación lo confirma el hecho de que dicha participación implica costes (gastos de traducción, agente, a veces derechos de participación, etc.) y las empresas no licitan si no están seguras de tener una oportunidad.
(112)
El productor chino insistió en alegar que los efectos perjudiciales de los factores no relacionados con el precio, como los demás factores técnicos, deberían analizarse más en profundidad para determinar la causalidad.
(113)
En efecto, la industria de la Unión habría sido técnicamente capaz de cumplir las mismas especificaciones que las del producto chino. Sin embargo, esto habría significado que la industria de la Unión habría debido ofrecer el producto a un precio más elevado. De hecho, esta cuestión revela el pleno efecto del dumping del productor chino. Parte del dumping se debe al hecho de que el productor chino ofrece simplemente un producto con más características. Teniendo en cuenta que la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (6), admite únicamente la aplicación de dos criterios de adjudicación, a saber, el del precio más bajo y el de la oferta económicamente más ventajosa, el contrato debía adjudicarse de manera automática al proveedor chino implicado en el dumping. Las ofertas realizadas por el productor chino habrían dejado de ser económicamente ventajosas si no hubieran sido objeto de dumping, es decir, si hubieran sido algo más elevadas para reflejar las características adicionales.
(114)
Para terminar, conviene señalar que la investigación mostró que el denunciante cumple todas las especificaciones técnicas de las licitaciones en que tanto él como el productor chino ofertaron en las mismas condiciones.
(115)
El productor chino afirmó asimismo que se han dado casos en que las licitaciones se han adjudicado al productor chino a pesar de ofrecer un precio mayor que el del denunciante. Por tanto, no debería considerarse que esas transacciones hayan causado perjuicio.
(116)
A este respecto, hay que señalar que la investigación ha establecido la existencia de un solo caso en que parece a primera vista que el productor chino ganó un proceso de licitación a pesar de haber ofrecido un precio más elevado que el del denunciante. Sin embargo, la investigación puso de manifiesto que en realidad no era ese el caso, ya que la oferta realizada por la empresa china incluye muchas otras características por el mismo precio. Si se hubieran efectuado ajustes para todas esas características adicionales, el precio de exportación habría sido inferior, lo que habría dado lugar a un margen de dumping más elevado. No se presentó ninguna otra información verificable para apoyar la alegación según la cual había otras ofertas en las que la empresa china consignaba un precio más elevado que el del denunciante.
(117)
El productor chino alegó que el otro productor de la Unión aplicaba precios predatorios, lo cual causa un perjuicio importante para la industria de la Unión, y que esa parte no se ve perjudicada por las importaciones procedentes de China, ya que ha dejado de cooperar activamente.
(118)
En primer lugar, se recuerda que el otro productor de la Unión ha proporcionado información relativa a este procedimiento y que la evaluación del análisis del perjuicio se lleva a cabo para la industria de la Unión en su conjunto. Por otra parte, conviene advertir que las alegaciones del productor chino sobre precios predatorios no estaba apoyada por ningún tipo de prueba material y no servía para rebatir las conclusiones de la investigación que figuran en el considerando 89 del Reglamento provisional.
3. Conclusión sobre la causalidad
(119)
No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 81 a 95 del Reglamento provisional, modificados en los considerandos 105 a 118 del presente Reglamento.
(120)
Habida cuenta de lo anterior, se confirma la conclusión provisional según la cual el perjuicio importante para la industria de la Unión se debió a las importaciones objeto de dumping.
7. INTERÉS DE LA UNIÓN
1. Interés de los usuarios
(121)
Dos usuarios que ya habían enviado observaciones en la fase provisional se reafirmaron en sus observaciones iniciales. Destacaron sus preocupaciones en materia de competencia y desarrollo tecnológico en caso de que se establecieran medidas definitivas. Esas preocupaciones ya se habían abordado, sin embargo, en el Reglamento provisional y no se presentó ningún argumento nuevo que pudiera confirmar el perjuicio que supondría para la competencia y el desarrollo tecnológico, al menos a corto o medio plazo, el establecimiento de un derecho definitivo.
2. Conclusión sobre el interés de la Unión
(122)
Las dos observaciones antes mencionadas no modificaron las conclusiones provisionales. No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 96 a 113 del Reglamento provisional.
8. MEDIDAS ANTIDUMPING DEFINITIVAS
1. Nivel de eliminación del perjuicio
(123)
El productor chino formuló observaciones sobre el cálculo del malbaratamiento. Cuando estaban justificados, se efectuaron ajustes en la fase definitiva.
(124)
El productor chino presentó una alegación en relación con el margen de perjuicio similar a la que aparece en el considerando (50) del presente Reglamento. Esta alegación fue rechazada por las mismas razones señaladas anteriormente en el considerando (50).
(125)
El productor chino solicitó asimismo aclaraciones sobre el método utilizado para determinar el margen de beneficio antes de impuestos y, en particular, para saber a qué año hace referencia dicho margen de beneficio. A este respecto, hay que señalar que el margen de beneficio antes de impuestos determinado fue el resultado de un análisis de los datos relativos a los ejercicios correspondientes a 2006 y 2007.
(126)
Los cálculos realizados sobre el margen de dumping definitivo y el nivel definitivo de eliminación del perjuicio dieron lugar a que el último sea inferior al margen de dumping. No habiéndose recibido más observaciones, se confirma lo expuesto en los considerandos 114 a 117 del Reglamento provisional, modificados como se indica en los considerandos 123 a 126 del presente Reglamento.
2. Medidas definitivas
(127)
A la vista de las conclusiones obtenidas en lo referente al dumping, el perjuicio, la causalidad y el interés de la Unión, y de conformidad con el artículo 9, apartado 4, del Reglamento de base y con la regla del derecho inferior, deben establecerse derechos antidumping definitivos al nivel del margen menor entre los márgenes de dumping y de perjuicio constatados. En el presente caso, el tipo del derecho debe fijarse, en consecuencia, al nivel del perjuicio constatado. Se calculó en el 34 % y ha descendido de manera significativa desde la fase provisional, cuando el tipo de derecho se fijó en el nivel del dumping constatado.
(128)
De acuerdo con lo anterior, el tipo del derecho antidumping definitivo para China es del 34 %.
(129)
De acuerdo con el considerando 120 del Reglamento provisional, a fin de realizar un estrecho seguimiento de la eficacia de las medidas, se solicita a las autoridades competentes de los Estados miembros que faciliten a la Comisión, de manera confidencial y con periodicidad, información relativa a procedimientos de adjudicación de contratos públicos de la UE destinados a vender sistemas de escaneado de cargas.
9. PERCEPCIÓN DEFINITIVA DE LOS DERECHOS PROVISIONALES
(130)
Teniendo en cuenta la magnitud del margen de dumping constatado y el perjuicio causado a la industria de la Unión, se considera necesario que los importes garantizados por el derecho antidumping provisional establecido en el Reglamento provisional se perciban definitivamente al tipo del derecho definitivamente establecido por el presente Reglamento. Como el derecho definitivo es más bajo que el provisional, se liberarán los importes garantizados superiores al tipo definitivo del derecho.
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
1. Se establece un derecho antidumping definitivo sobre los sistemas de escaneado de cargas que utilizan tecnología de neutrones, rayos X con una fuente de rayos X de 250 KeV o más, o radiaciones gamma, clasificados actualmente en los códigos NC ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 y ex 9030 10 00 (códigos TARIC 9022190010, 9022290010, 9027801710 y 9030100091), y los vehículos de motor equipados con tales sistemas, clasificados actualmente en el código NC ex 8705 90 90 (código TARIC 8705909010), originarios de la República Popular China.
2. El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto franco en frontera de la Unión, no despachado de aduana, de los productos descritos en el apartado 1, será del 34 %.
3. Salvo que se indique lo contrario, serán de aplicación las disposiciones vigentes sobre derechos de aduana.
Artículo 2
Los importes garantizados por el derecho antidumping provisional en virtud del Reglamento (UE) no 1242/2009 sobre las importaciones de sistemas de escaneado de cargas, que utilizan tecnología de neutrones, rayos X con una fuente de rayos X de 250 KeV o más, o radiaciones gamma, clasificados actualmente en los códigos NC ex 9022 19 00, ex 9022 29 00, ex 9027 80 17 y ex 9030 10 00 (códigos TARIC 9022190010, 9022290010, 9027801710 y 9030100091), y los vehículos de motor equipados con tales sistemas, clasificados actualmente en el código NC ex 8705 90 90 (código TARIC 8705909010), originarios de la República Popular China, se percibirán definitivamente al tipo del derecho definitivo establecido de conformidad con el artículo 1. Se liberarán los importes garantizados superiores al tipo del derecho antidumping definitivo.
Artículo 3
El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Luxemburgo, el 14 de junio de 2010.

Labels: 4
8
3
12
18