Document ID: 32013R0144

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 144/2013
z 19. februára 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 606/2009, pokiaľ ide o určité enologické postupy a obmedzenia, ktoré sa na ne uplatňujú, ako aj nariadenie (ES) č. 436/2009, pokiaľ ide o zaznamenávanie týchto postupov do sprievodných dokumentov k preprave vinárskych výrobkov a do evidencie, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 121 tretí a štvrtý pododsek, ako aj jeho článok 185a, jeho článok 185c ods. 3 a jeho článok 192 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1)
Podľa článku 3 nariadenia Komisie (ES) č. 606/2009 z 10. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o kategórie vinárskych výrobkov, enologické postupy a uplatniteľné obmedzenia (2), sa povolené enologické postupy stanovujú v prílohe I k uvedenému nariadeniu. Medzinárodná organizácia pre vinič a víno (ďalej len „OIV“) zmenila a doplnila podmienky používania určitých enologických postupov, ktoré už boli v Únii povolené. V snahe ponúknuť výrobcom z Únie rovnaké možnosti, ako majú výrobcovia z tretích krajín, je nutné, aby sa podmienky používania týchto enologických postupov v Únii zmenili a doplnili podľa podmienok používania vymedzených OIV.
(2)
OIV prijala nové enologické postupy. V snahe ponúknuť výrobcom z Únie rovnaké nové možnosti, ako majú výrobcovia z tretích krajín, je nutné, aby sa tieto nové enologické postupy povolili v Únii za podmienok používania vymedzených OIV.
(3)
Dodatok 10 k prílohe IA k nariadeniu (ES) č. 606/2009 obsahuje požiadavky na ošetrenie vín čiastočnou dealkoholizáciou. OIV nahradila pojem čiastočná dealkoholizácia vín pojmom úprava obsahu alkoholu vo vínach. Text dodatku by sa mal zodpovedajúcim spôsobom upraviť. V dodatku sa okrem toho uvádza, že členské štáty môžu stanoviť, aby sa ošetrenie vín čiastočnou dealkoholizáciou oznamovalo príslušným orgánom. S cieľom zabezpečiť účinnosť kontrol by sa malo spresniť, že toto oznámenie sa musí podať ešte pred tým, ako sa dealkoholizácia vykoná.
(4)
Vína typu „aleatico“, ktoré pochádzajú z Talianska a sú oprávnené niesť chránené označenie pôvodu „Pergola“, ako aj tradičné označenie „passito“, a vína s chráneným označením pôvodu alebo chráneným zemepisným označením, ktoré pochádzajú z Maďarska a sú oprávnené niesť označenie „jégbor“, majú veľmi vysoký obsah cukru a vyrábajú sa v malých množstvách. V záujme dobrého uchovávania týchto vín Taliansko a Maďarsko požiadali o odchýlku od maximálneho obsahu oxidu siričitého. V prípade talianskych vín by sa mal povoliť maximálny obsah oxidu siričitého vo výške 350 miligramov na liter a v prípade maďarských vín 400 miligramov na liter.
(5)
V dôsledku výmeny plynov pri plnení do fliaš prostredníctvom protitlaku môže byť v šumivých vínach prítomný oxid uhličitý, ktorý nie je výsledkom alkoholického kvasenia cuvée. Keďže táto výmena plynov nezvyšuje tlak oxidu uhličitého, nemožno tvrdiť, že tieto výrobky boli sýtené. Treba však vyjasniť, že prijateľná je jedine výmena plynov s oxidom uhličitým, ktorý je výsledkom alkoholického kvasenia cuvée, ku ktorej nevyhnutne dochádza pri plnení do fliaš prostredníctvom protitlaku.
(6)
V súlade s článkom 120g nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 606/2009 stanovili určité analytické metódy, pomocou ktorých sa dá určiť zloženie výrobkov zo sektora vinohradníctva a vinárstva, ako aj pravidlá, pomocou ktorých sa dá určiť, či tieto výrobky boli ošetrené v rozpore s povolenými enologickými postupmi, keďže v tejto oblasti neexistujú metódy ani pravidlá odporúčané a uverejnené OIV. OIV prijala určité osobitné metódy na analýzu hroznového cukru (rektifikovaného zahusteného hroznového muštu). Zodpovedajúce metódy, ktoré sú v súčasnosti uvedené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 606/2009, by sa preto mali vypustiť.
(7)
Niektoré enologické postupy sú mimoriadne náchylné na riziko podvodného použitia a musia byť zaznamenané v evidencii a v sprievodných dokumentoch v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 436/2009 z 26. mája 2009 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o vinohradnícky register, povinné nahlasovanie a zhromažďovanie informácií na účely monitorovania trhu, sprievodné doklady na prepravu výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva (3). V požiadavkách týkajúcich sa postupov, ako je úprava obsahu alkoholu vo vínach, ošetrenie katiónovým vymieňačom iónov (katexom) s cieľom zvýšiť obsah kyselín a ošetrenie elektromembránovými procesmi, sa stanovuje, že tieto postupy musia byť zaznamenané v spomínanej evidencii. Pravidlá týkajúce sa záznamov do evidencie v zmysle nariadenia (ES) č. 436/2009 by sa mali upraviť tak, aby zohľadňovali zmeny a doplnenia zavedené týmto nariadením do nariadenia (ES) č. 606/2009.
(8)
Nariadenia (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 436/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(9)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom regulačného výboru zriadeného článkom 195 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 606/2009
Nariadenie (ES) č. 606/2009 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Príloha IA sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
2.
Príloha IB sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
3.
Príloha II sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.
4.
Príloha IV sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 436/2009
Nariadenie (ES) č. 436/2009 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 41 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:
a)
písmeno p) sa nahrádza takto:
„p)
ošetrenie elektrodialýzou alebo ošetrenie katexmi s cieľom zabezpečiť stabilizáciu vínneho kameňa, alebo ošetrenie katexmi s cieľom zvýšiť obsah kyselín;“
b)
písmeno s) sa nahrádza takto:
„s)
úprava obsahu alkoholu vo vínach;“
c)
dopĺňa sa toto písmeno v):
„v)
ošetrenie elektromembránovými procesmi s cieľom zvýšiť alebo znížiť obsah kyselín.“
2.
Príloha VI sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2013

Labels: 3
18
17
6