Document ID: 32012R0264

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 264/2012 НА СЪВЕТА
от 23 март 2012 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 359/2011 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи предвид ситуацията в Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран (1), и по-специално член 1 от него,
като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1)
С Регламент (ЕС) № 961/2010 на Съвета от 25 октомври 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран (2) се забранява продажбата, доставката, трансфера или износа от Съюза към Иран на оборудване, което може да бъде използвано за вътрешни репресии.
(2)
Мерките, приети с Регламент (ЕС) № 961/2010, отразяват загрижеността на Съвета относно естеството на иранската ядрена програма, докато мерките, приети с Регламент (ЕС) № 359/2011 (3), отразяват неговата загриженост относно влошаването на ситуацията във връзка с правата на човека в Иран.
(3)
Забраната за продажба, доставка, трансфер или износ на оборудване, което може да бъде използвано за вътрешни репресии, е мярка, предприета преди всичко с оглед на загрижеността на Съвета относно влошаването на ситуацията във връзка с правата на човека в Иран, и поради това следва да бъде включена в Регламент (ЕС) № 359/2011. Ето защо Регламент (ЕС) № 359/2011 следва да бъде съответно изменен.
(4)
Същевременно Регламент (ЕС) № 961/2010 ще бъде заменен от нов, консолидиран регламент, в който въпросната мярка за предотвратяване на вътрешните репресии няма да бъде включена.
(5)
С оглед на сериозността на ситуацията във връзка с правата на човека в Иран, в Решение 2012/168/ОВППС на Съвета от 23 март 2012 година за изменение на Решение 2011/235/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Иран (4) се предвижда допълнителна мярка, а именно забраната за износ на оборудване за следене на телекомуникации, предназначено за използване от иранския режим.
(6)
Настоящата мярка попада в приложното поле на Договора и следователно, а именно с цел да се гарантира еднаквото ѝ прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки, за нейното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза.
(7)
С оглед на на сериозността на ситуацията във връзка с правата на човека в Иран и в съответствие с Решение 2011/235/ОВППС, в списъка на физическите и юридически лица, образувания и органи, които подлежат на ограничителни мерки, който се съдържа в приложение I към Релгамент (ЕС) № 359/2011, следва да бъдат включени нови лица.
(8)
Приложение II към Регламент (ЕО) № 359/2011, в което се изброяват компетентните органи със специфични функции във връзка с прилагането на посочения регламент, следва също да бъде актуализирано въз основа на последните данни, получени от държавите-членки относно техните компетентни органи.
(9)
За да се гарантира, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са ефективни, настоящият регламент трябва да влезе в сила в деня на публикуването му,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 359/2011 се изменя, както следва:
(1)
Добавят се следните членове:
„Член 1a
Забранява се:
а)
продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на посоченото в приложение III оборудване, което може да се използва за вътрешни репресии, независимо дали то е с произход от Съюза или не, за лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
б)
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на посоченото в приложение III оборудване, което може да се използва за вътрешни репресии, на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
в)
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани с оборудването, което може да се използва за вътрешни репресии, съгласно списъка в приложение III, в това число по-специално безвъзмездна помощ, заеми и експортно кредитно застраховане, за всяка продажба, доставка, трансфер или износ на такива изделия, или за предоставяне на свързана с тях техническа помощ на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
г)
съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а), б) и в).
Член 1б
1. Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на оборудване, технологии или софтуер, посочени в приложение IV, независимо дали е с произход от Съюза или не, за лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран, освен ако компетентният орган на съответната държава-членка, посочен на уебсайтовете в приложение II, не е дал предварително разрешение за това.
2. Компетентните органи на държавите-членки, посочени на уебсайтовете в приложение II, не дават разрешение по параграф 1, ако имат разумни основания да считат, че въпросното оборудване, технология или софтуер ще се използва за следене или прихващане от иранското правителство, публични органи, корпорации или агенции или от всяко лице или образувание, действащо от тяхно име или по тяхно указание, на комуникации по интернет или на телефонни комуникации в Иран.
3. Приложение IV включва оборудване, технологии или софтуер, които могат да се използват за следене или прихващане на комуникации по интернет или на телефонни комуникации.
4. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член, в срок от четири седмици след даването на разрешението.
Член 1в
1. Забранява се:
а)
предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или брокерски услуги по отношение на оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, или по отношение на предоставянето, производството, поддръжката и използването на оборудването и технологиите, посочени в приложение IV, или предоставянето, инсталирането, работата или актуализирането на софтуер, посочен в приложение IV, на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
б)
предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ по отношение на оборудване, технологии и софтуер, посочени в приложение IV, на лице, образувание или орган в Иран или за използване в Иран;
в)
предоставянето на всякакъв вид услуги за следене или прихващане на телекомуникации или интернет на, или в пряка или непряка полза на, правителството на Иран, неговите публични органи, корпорации или агенции или всяко лице или образувание, което действа от тяхно име и по тяхно указание; както и
г)
съзнателното и преднамерено участие в дейност, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а), б) или в) по-горе;
освен ако компетентният орган на съответната държава-членка, посочен на уебсайтовете в приложение II, не е дал предварително разрешение въз основа на предвиденото в член 1б, параграф 2.
2. За целите на параграф 1, буква в) „услуги за следене или прихващане на телекомуникации или интернет“ означава услуги, които предлагат, по-специално посредством оборудването, технологиите или софтуера, посочени в приложение IV, достъп до и доставка на входящи и изходящи телекомуникации на субекта, както и данни относно повикването, за целите на извличане, декодиране, записване, обработка, анализ и съхраняване на тези данни, както и за всяка друга дейност, свързана с това.“.
(2)
Лицата, изброени в приложение I към настоящия регламент се добавят към списъците, съдържащи се в приложение I.
(3)
Текстът на приложение II към настоящия регламент се добавя като приложение III.
(4)
Текстът на приложение III към настоящия регламент се добавя като приложение IV.
(5)
Приложение II се заменя с текста в приложение IV към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 23 март 2012 година.

Labels: 3
7
18
5