Document ID: 32014R0285

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 285/2014 НА КОМИСИЯТА
от 13 февруари 2014 година
за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка с прякото, значително и предвидимо въздействие на договори в рамките на Съюза и за предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 година относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (1), и по-специално член 4, параграф 4 и член 11, параграф 14, буква д) от него,
като има предвид, че:
(1)
поради съществуващото широко разнообразие от договори за извънборсови деривати следва да бъде възприет подход, който се основава на определени критерии, за определянето на обстоятелствата, при които договор за извънборсови деривати може да се счита, че оказва пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза, както и на случаите, в които е необходимо или уместно да се вземат мерки за предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията, произтичащи от разпоредбите на Регламент (ЕС) № 648/2012.
(2)
Като се има предвид, че съгласно член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 разпоредбите на посочения регламент се считат за изпълнени, когато поне един от контрагентите е установен в държава, за която Комисията е приела акт за изпълнение, деклариращ еквивалентност в съответствие с член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, тези регулаторни технически стандарти следва да се прилагат за договори, при които и двамата контрагенти са установени в трета държава, чиито правни, надзорни и правоприлагащи разпоредби все още не са декларирани като еквивалентни на изискванията, установени в посочения регламент.
(3)
Част от информацията за договорите, сключени от субекти от трета държава, продължава да бъде на разположение само на компетентните власти на третата държава. Ето защо компетентните органи от Съюза следва да си сътрудничат тясно с тези органи, за да се гарантира прилагането и изпълнението на съответните разпоредби.
(4)
За правилното разбиране на съответните технически стандарти е необходим технически термин, който следва да бъде определен.
(5)
Договори за извънборсови деривати, сключени от установени в трети държави лица, които са обхванати от гаранция, предоставена от установени в Съюза субекти, създават финансов риск за гаранта, установен в Съюза. Освен това, като се има предвид, че рискът зависи от размера на гаранцията, предоставена от финансовите контрагенти за обезпечаване на договори за извънборсови деривати, както и предвид взаимовръзките между финансовите контрагенти, съпоставени с нефинансови контрагенти, като оказващи пряко, значително и предвидимо въздействие в Съюза следва да бъдат разглеждани договори за извънборсови деривати, сключени от установени в трети държави лица, обезпечени с гаранция, надвишаваща определени количествени прагове и предоставена от установени в Съюза финансови контрагенти.
(6)
Финансовите контрагенти, установени в трети държави, могат да сключват договори за извънборсови деривати чрез свои клонове в Съюза. Като се има предвид влиянието на дейността на тези клонове на пазара на Съюза, следва да се счита, че договорите за извънборсови деривати, сключени между тези клонове в Съюза, имат пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза.
(7)
Договори за извънборсови деривати, сключени от определени контрагенти с основна цел избягване на прилагането на задължението за клиринг или на техниките за намаляване на риска, приложими за субекти, които биха били естествени партньори по договора, следва да се разглеждат като заобикалящи правилата и задълженията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012, тъй като възпрепятстват постигането на целта на този регламент, а именно - намаляване на кредитния риск от контрагента.
(8)
Договори за извънборсови деривати, които са част от договореност, чиито характеристики не се основат на бизнес логика или не са от търговско естество и чиято основна цел е заобикаляне на прилагането на Регламент (ЕС) № 648/2012, включително правила, свързани с условията на освобождаване, следва да се смятат за заобикалящи правилата и задълженията, установени в посочения регламент.
(9)
Ситуации, при които отделните компоненти на договореност са несъвместими с правната същност на договореността като цяло; при които договореността се реализира по начин, обикновено считан за несъвместим с общоприетото разбиране за разумно търговско поведение; при които договореност или поредица от договорености включват елементи, които неутрализират или анулират тяхното реципрочно икономическо естество; при които става въпрос за затворени кръгови сделки, следва да се разглеждат като индикатори на привидна договореност или привидна поредица от договорености.
(10)
Желателно е да бъдат предвидени технически стандарти, свързани с договори с пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза, както и технически стандарти, свързани с предотвратяване на заобикалянето на правилата и задълженията, предвидени в Регламент (ЕС) № 648/2012, в един инструмент, тъй като и двата вида технически стандарти се отнасят до задължението за клиринг и до техниките за редуциране на риска. Освен това те имат общи характеристики, като например тяхната приложимост към договори между контрагенти, които не изпълняват задължението за клиринг или за прилагане на техники за намаляване на риска, ако не са изпълнени условията на член 4, параграф 1, буква а), подточка v) и член 11, параграф 14, буква д) от Регламент (ЕС) № 648/2012, допълнително уточнени с настоящия регламент.
(11)
Като се има предвид, че засегнатите от тези регулаторни технически стандарти субекти от трети държави, чиито договори за извънборсови деривати отговарят на условията, посочени в тези регулаторни технически стандарти за определяне на въздействието като пряко, значително и предвидимо в рамките на Съюза, се нуждаят от време, за да се съобразят с изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012, е целесъобразно прилагането на разпоредбите, съдържащи тези условия, да бъде забавено с шест месеца.
(12)
Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, предадени на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари.
(13)
Съгласно член 10 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2) ЕОЦКП проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена по член 37 от същия регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Определения
За целите на настоящия регламент се прилага следното определение:
„гаранция“ означава изрично документирано правно задължение на гарант за обезпечаване на плащанията към бенефициера на дължимите суми или на суми, които могат да станат дължими, по договори за извънборсови деривати, обхванати от тази гаранция и поети от гарантирания субект, в случай на неизпълнение, както е посочено в гаранцията, или в случай, че не е извършено плащане от гарантирания субект.
Член 2
Договори с пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза
1. Счита се, че даден договор за извънборсови деривати има пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза, когато поне един субект от трета държава се ползва от гаранция, предоставена от установен в Съюза финансов контрагент, която покрива изцяло или частично неговото задължение, произтичащо от този договор за извънборсов дериват, в степен, при която гаранцията удовлетворява следните две условия:
а)
обхваща цялото задължение на субект от трета държава, произтичащо от един или повече договори за извънборсови деривати за агрегирана условна сума в размер на поне 8 млрд. евро или еквивалентната сума в съответната чуждестранна валута, или покрива само част от задължението на субект от трета държава, произтичащо от един или повече договори за извънборсови деривати за агрегирана условна сума в размер на поне 8 млрд. евро или еквивалентната сума в съответната чуждестранна валута, разделена на процента на покритото задължение;
б)
е най-малко равна на 5 % от сумата на текущите експозиции, както е определено в член 272, точка 17 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3), по договори за извънборсови деривати на установения в Съюза финансов контрагент, който издава гаранцията.
Когато гаранцията се издава за максимален размер, който е под прага, посочен в буква а) от първата алинея, договорите, обхванати от тази гаранция, нямат пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза, освен ако размерът на гаранцията се увеличава, в който случай в деня на увеличението отново се прави оценка на прякото, значително и предвидимо въздействие от договорите в рамките на Съюза от страна на гаранта по отношение на условията, посочени в букви а) и б) от първата алинея.
Когато задължението, произтичащо от един или повече договори за извънборсови деривати, е под прага, посочен в буква а) от първата алинея, за такива договори не се счита, че оказват пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза, дори когато максималният размер на гаранцията, покриваща това задължение, е равен или по-голям от прага, посочен в буква а) от първа алинея, дори когато е спазено условието, посочено в буква б) от първа алинея.
В случай на увеличение на задължението, произтичащо от договори за извънборсови деривати, или на намаляване на текущата експозиция, гарантът прави нова оценка на това дали са спазени условията, посочени в букви а) и б) от първа алинея. Такава оценка се прави съответно в деня на увеличението на задължението за условието по първа алинея, буква а) и на месечна база - за условието по първа алинея, буква б).
Договори за извънборсови деривати в рамките на обща условна сума в размер на поне 8 млрд. евро или еквивалентната сума в съответната чуждестранна валута, сключени преди издаването или увеличението на гаранция и впоследствие обхванати от гаранция, отговаряща на условията, определени в първа алинея, букви а) и б), се считат за оказващи пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза.
2. Смята се, че договор за извънборсови деривати оказва пряко, значително и предвидимо въздействие в рамките на Съюза, когато двата субекта, установени в трета държава, сключат договор за извънборсови деривати чрез клоновете си в Съюза и биха могли да бъдат определени като финансови контрагенти, ако бяха установени в Съюза.
Член 3
Случаи, в които е необходимо или уместно да се предотвратява заобикалянето на правилата или задълженията, предвидени в Регламент (ЕС) № 648/2012
1. Счита се, че договор за извънборсови деривати е разработен с цел заобикаляне на прилагането на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 648/2012, ако цялостно погледнато и предвид всички съпътстващи обстоятелства може да бъде счетено, че начинът, по който договорът е сключен, има основно за цел избягване на прилагането на разпоредбите на този регламент.
2. За целите на параграф 1 даден договор се счита, че има за основна цел избягване на прилагането на разпоредби на Регламент (ЕС) № 648/2012, ако основната цел на договореност или поредица от договорености, свързани с договора за извънборсови деривати, е да бъде заобиколен предметът, духът и предназначението на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 648/2012, които иначе биха се прилагали, включително когато става въпрос за част от привидна договореност, или привидна поредица от договорености.
За привидна договореност се счита такава договореност, на която същностно липсва бизнес логика, търговско съдържание или съответната икономическа обосновка и която се състои от какъвто и да било договор, сделка, схема, действие, операция, споразумение, помощ, уговорка, ангажимент, задължение или събитие. Договореността може да включва повече от един етап или една част.
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 2 се прилага от 10 октомври 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 13 февруари 2014 година.

Labels: 10
2
11