Document ID: 31989R1159

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1159/89 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 28ης Απριλίου 1989
περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1062/87 για τη θέσπιση διατάξεων εφαρμογής και μέτρων απλοποίησης του καθεστώτος κοινοτικής διαμετακόμισης, καθώς και των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2855/85 και (ΕΟΚ) αριθ. 2793/86
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 1976 σχετικά με την κοινή διαμετακόμιση (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1674/87 (2), και ιδίως το άρθρο 57,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 678/85 του Συμβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 1985 σχετικά με την απλοποίηση των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές στο εσωτερικό της Κοινότητας (3), και ιδίως το άρθρο 17,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 679/85 του Συμβουλίου της 18ης Φεβρουαρίου 1985 σχετικά με τη θέσπιση του εντύπου διασάφησης που πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τις εμπορευματικές συναλλαγές στο εσωτερικό της Κοινότητας (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1062/87 (5), και ιδίως το άρθρο 3,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1900/85 του Συμβουλίου της 8ης Ιουλίου 1985 σχετικά με την καθιέρωση κοινοτικών εντύπων διασάφησης εξαγωγής και εισαγωγής (6), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1059/86 (7), και ιδίως το άρθρο 8,
Εκτιμώντας:
ότι οι διατάξεις σχετικά με το ενιαίο έγγραφο επιτρέπουν να εγκριθεί η χρήση πρόσθετων καταλόγων· ότι, για λόγους απλοποίησης, είναι σκόπιμο να επεκταθεί η δυνατότητα αυτή στις διατυπώσεις διαμετακόμισης·
ότι η απλοποιημένη διαδικασία κοινοτικής διαμετακόμισης για τις σιδηροδρομικές μεταφορές σε μεγάλα εμπορευματοκιβώτια γίνεται με την κάλυψη ενός ειδικού εγγράφου μεταφοράς το οποίο επέχει θέση εγγράφου τελωνειακής διαμετακόμισης και ονομάζεται « δελτίο παράδοσης - κοινοτική διαμετακόμιση».
ότι το υπόδειγμα του εγγράφου αυτού υπέστη πρόσφατα ορισμένες προσαρμογές· ότι, εξάλλου, δεν υπάρχουν αντιρρήσεις για τη χρήση του εν λόγω εγγράφου από την ενδιαφερόμενη επιχείρηση μεταφορών ακόμα και σε περιπτώσεις όπου δεν εφαρμόζεται η απλοποιημένη διαδικασία κοινοτικής διαμετακόμισης· ότι οι μεταρρυθμίσεις αυτές καθιστούν αναγκαίες ορισμένες προσαρμογές τεχνικού χαρακτήρα ως προς τις διατάξεις τις σχετικές με την εν λόγω απλοποιημένη διαδικασία.
ότι είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα στοιχεία τα οποία πρέπει να περιλαμβάνονται στη θεώρηση των παραστατικών T2L και, κατά περίπτωση, των παραστατικών T2L α, όταν αυτά θεωρούνται από τις τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους αναχώρησης·
ότι είναι επιθυμητό να απαλλαγούν οι εξουσιοδοτημένοι αποστολείς από την υποχρέωση χειρόγραφης υπογραφής των παραστατικών T2L όταν τα παραστατικά αυτά συμπληρώνονται με ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας των δεδομένων·
ότι κρίνεται σκόπιμο να απλοποιηθεί η μορφή ορισμένων εντύπων τα οποία χρησιμοποιούνται στα πλαίσια της εφαρμογής του καθεστώτος κοινοτικής διαμετακόμισης, αντικαθιστώντας τον σχετικό τίτλο ο οποίος αναγράφεται σε πολλές γλώσσες με έναν κωδικό, που αποδίδεται σε κάθε έντυπο και καθιστά δυνατή την αναγνώρισή του, μαζί με τον τίτλο στη γλώσσα του εντύπου·
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2793/86 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1986 περί καθορισμού των κωδικών που πρέπει να χρησιμοποιούνται στα έντυπα τα οποία προβλέπονται από τους κανονισμούς του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 678/85, (ΕΟΚ) αριθ. 1900/85 και (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 (8), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1469/88 (9), προβλέπει ειδικά την αναγραφή, στην πρώτη υποδιαίρεση του τετραγωνιδίου αριθ. 1 των εντύπων, των γραμμάτων ΙΜ σε περίπτωση διασάφησης εισαγωγής μη κοινοτικών εμπορευμάτων, ενώ ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1900/85 προβλέπει τη χρήση του εντύπου ΙΜ για την υπαγωγή ενός εμπορεύματος που εισάγεται στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας σε κάθε μορφής τελωνειακό καθεστώς, όπως και για τη θέση μη κοινοτικών εμπορευμάτων υπό τελωνειακό καθεστώς τελικού προορισμού στα πλαίσια μιας συναλλαγής μεταξύ δύο κρατών μελών· ότι είναι δυνατό, κατά συνέπεια, να προκληθεί σύγχυση τόσο για τις επιχειρήσεις όσο και για τις διοικητικές αρχές· ότι πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2793/86·
ότι η εμπειρία δείχνει την ανάγκη να αποσαφηνιστούν οι τρόποι όσον αφορά τη συμπλήρωση ορισμένων τετραγωνιδίων των εντύπων, που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2855/85 της Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 1985 περί διατάξεων εφαρμογής των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 678/85 και (ΕΟΚ) αριθ. 679/85 (10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1469/88·
ότι οι εργασίες επί των διάφορων αντιτύπων, χωρίς τη βοήθεια μηχανικών μέσων, όπως έχει θεσπιστεί με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 679/85 και (ΕΟΚ) αριθ. 1900/85, πρόκειται να διευκολυνθούν σημαντικά με τη χρωματική σήμανση των εν λόγω αντιτύπων· ότι είναι κατά συνέπεια σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2855/85·
ότι η τροποποίηση αυτή δεν θίγει τις διατάξεις του άρθρου 14 παράγραφος 2 πέμπτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 678/85 ·
ότι κρίθηκαν απαραίτητες ορισμένες προσαρμογές όσον αφορά τη σύνταξη των εντύπων·
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Κυκλοφορίας Εμπορευμάτων,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1062/87 τροποποιείται ως εξής:
1. Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 8
1. Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε κράτους μέλους μπορούν να επιτρέπουν τη χρήση ως πινάκων φόρτωσης, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2, πινάκων που δεν πληρούν όλες τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφοι 1 και 5 στοιχείο α) και παράγραφος 9 δεύτερο και τρίτο εδάφιο και του άρθρου 6.
Η χρήση τέτοιων πινάκων μπορεί να γίνει δεκτή μόνον εφόσον:
α) εκδίδονται από επιχειρήσεις των οποίων οι λογιστικές εγγραφές βασίζονται σε ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας στοιχείων και
β) έχουν σχεδιαστεί και συμπληρώνονται με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορούν να χρησιμοποιούνται εύκολα από τις αρμόδιες τελωνειακές και στατιστικές υπηρεσίες και
γ) αναγράφουν, για κάθε εμπόρευμα, τους αριθμούς, το είδος, τα σήματα και τον αριθμό των δεμάτων, την περιγραφή των εμπορευμάτων, τη χώρα αποστολής/εξαγωγής καθώς και το μεικτό βάρος (μάζα) σε χιλιόγραμμα.
2. Είναι επίσης δυνατόν να επιτρέπεται η χρήση ως πινάκων φόρτωσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1, περιγραφικών πινάκων που συντάσσονται για τους σκοπούς της τήρησης των διαδικασιών αποστολής/εξαγωγής, έστω και αν οι πίνακες αυτοί δεν εκδίδονται από επιχειρήσεις των οποίων οι λογιστικές εγγραφές πραγματοποιούνται με ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων».
2. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 8α:
«Άρθρο 8α
Οι αρμόδιες τελωνειακές αρχές κάθε κράτους μέλους μπορούν να δέχονται από τις επιχειρήσεις των οποίων οι λογιστικές εγγραφές γίνονται με ολοκληρωμένο σύστημα ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων και στις οποίες, δυνάμει του άρθρου 8, έχει ήδη επιτραπεί να χρησιμοποιούν πίνακες ενός συγκεκριμένου τύπου, να χρησιμοποιούν επίσης τους πίνακες αυτούς για τις πράξεις κοινοτικής διαμετακόμισης που αφορούν μόνον ένα είδος εμπορεύματος, στο μέτρο που η παροχή της διευκόλυνσης αυτής καθίσταται απαραίτητη λόγω των προγραμμάτων πληροφορικής των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων.»
3. Στο ελληνικό, ισπανικό, γαλλικό, ιταλικό και πορτογαλικό κείμενο στο άρθρο 38, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο (στην αντίστοιχη γλώσσα):
«3. Στο τελωνείο προορισμού δεν απαιτείται η τήρηση καμιάς διατυπώσεως.»
4. Το άρθρο 44 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 44
Οι διατυπώσεις που αφορούν τις διαδικασίες κοινοτικής διαμετακόμισης απλουστεύονται, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 45 έως 61, για τις εμπορευματικές μεταφορές που πραγματοποιούν οι διοικήσεις των σιδηροδρόμων με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια, μέσω μεταφορικών επιχειρήσεων και με την κάλυψη δελτίων παράδοσης που ονομάζονται, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ''δελτίο παράδοσης TR". Οι εν λόγω μεταφορές περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, τη μεταφορά των αποστολών αυτών από μεταφορικές επιχειρήσεις και με άλλα μέσα εκτός του σιδηροδρόμου, στη χώρα αποστολής μέχρι το σταθμό αναχώρησης που βρίσκεται στη χώρα αυτή και στη χώρα προορισμού από το σταθμό προορισμού που βρίσκεται στη χώρα αυτή, καθώς και τη θαλάσσια μεταφορά που πραγματοποιείται ενδεχομένως κατά τη διάρκεια της διαδρομής μεταξύ αυτών των δύο σταθμών».
5. Στο άρθρο 45 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, η τελευταία φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ο αριθμός αυτός αποτελείται από οκτώ ψηφία των οποίων προηγείται η ένδειξη ''TR".»
6. Στο άρθρο 45 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο, η πρώτη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Ο αριθμός των καταστάσεων αναγράφεται στη θέση που προορίζεται για την αναγραφή του αριθμού των καταστάσεων, στην επάνω δεξιά γωνία του δελτίου παράδοσης - TR.»
7. Στο άρθρο 61, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Οι διατάξεις των άρθρων 29 έως 58 δεν αποκλείουν τη δυνατότητα εφαρμογής των διαδικασιών που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 222/77 και στην περίπτωση αυτή εφαρμόζονται παρόλα ταύτα οι διατάξεις των άρθρων 31 και 33 ή 47 και 50.»
8. Στο άρθρο 61, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Στη περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να σημειώνεται με εμφανή τρόπο η παραπομπή στο ή στα έγγραφα διαμετακόμισης που χρησιμοποιούνται κατά τη στιγμή έκδοσης της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής TR, στη θέση που προορίζεται για τα στοιχεία των συνοδευτικών εγγράφων. Η παραπομπή αυτή πρέπει να περιλαμβάνει την ένδειξη του είδους, του τελωνείου έκδοσης, της ημερομηνίας και του αριθμού καταχώρησης κάθε εγράφου που χρησιμοποιήθηκε. Εξάλλου, το αντίτυπο αριθ. 2 της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές ή τα αντίτυπα αριθ. 1 και 2 του δελτίου αποστολής TR πρέπει να φέρουν τη θεώρηση της διοίκησης των σιδηροδρόμων στην οποία υπάγεται ο τελευταίος σταθμός που ενέχεται στη διαδικασία διαμετακόμισης. Η διοίκηση αυτή προβαίνει στη θεώρηση των αντιτύπων αφού βεβαιωθεί ότι η μεταφορά των εμπορευμάτων καλύπτεται από το ή τα παραστατικά διαμετακόμισης για τα οποία γίνεται αναφορά.»
9. Στο άρθρο 61 η παράγραφος 3 διαγράφεται.
10. Στο άρθρο 9, στο άρθρο 45 παράγραφοι 3 και 4, στο άρθρο 46, στο άρθρο 47 παράγραφος 3, στα άρθρα 49, 50, 52, 53 και 54, στο άρθρο 59 παράγραφος 4, στο άρθρο 61 παράγραφος 4 και στο άρθρο 77, οι όροι «δελτίο παράδοσης - κοινοτική διαμετακόμιση» αντικαθίστανται από τους όρους «δελτίο παράδοσης - TR».
11. Στο άρθρο 84, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«2. Το παραστατικό T2L και, κατά περίπτωση, το ή τα παραστατικά T2L α θεωρούνται, μετά από αίτηση του ενδιαφερομένου, από τις τελωνειακές αρχές του κράτους αναχώρησης. Στη θέση πρέπει να αναγράφονται, στο μέτρο του δυνατού, στο τετραγωνίδιο Γ (τελωνείο αναχώρησης) των εν λόγω παραστατικών, τα ακόλουθα στοιχεία:
α) για το παραστατικό T2L, το όνομα και η σφραγίδα του τελωνείου, η υπογραφή του αρμοδίου υπαλλήλου, η ημερομηνία θεώρησης και είτε ο αριθμός πρωτοκόλλου είτε ο αριθμός της διασάφησης αποστολής ή εξαγωγής·
β) για το παραστατικό T2L α ο αριθμός που εμφαίνεται στο παραστατικό T2L. Ο αριθμός αυτός πρέπει να αναγράφεται είτε με τη σφραγίδα που φέρει την ονομασία του τελωνείου του κράτους μέλους αναχώρησης είτε χειρογράφως. Στην περίπτωση αυτή, ο αριθμός πρέπει να συνοδεύεται από την επίσημη σφραγίδα του τελωνείου.
Τα παραστατικά αυτά παραδίδονται στον ενδιαφερόμενο μόλις ολοκληρωθούν οι τελωνειακές διατυπώσεις σχετικά με την αποστολή των εμπορευμάτων προς τη χώρα προορισμού.»
12. Στο άρθρο 85 παράγραφος 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Το επάνω μέρος του πλαισίου που αναφέρεται στο άρθρο 6 στοιχείο β) προορίζεται για την ένδειξη T2L· το κάτω μέρος του πλαισίου προορίζεται για τη θεώρηση του τελωνείου όπως προβλέπεται στο άρθρο 84 παράγραφος 2 στοιχείο β)».
13. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 92α:
«Άρθρο 92α
1. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να επιτρέπουν στον εξουσιοδοτημένο αποστολέα να μην υπογράφει τα παραστατικά T2L τα οποία φέρουν την ειδική σφραγίδα που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΧ και έχουν συνταχθεί μέσω ολοκληρωμένου συστήματος ηλεκτρονικής ή αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων. Η άδεια αυτή παρέχεται με τον όρο ότι ο εξουσιοδοτημένος αποστολέας έχει εκ των προτέρων παράσχει στις αρχές αυτές γραπτή δέσμευση με την οποία αναλαμβάνει την ευθύνη για τις νομικές συνέπειες που απορρέουν από την έκδοση όλων των παραστατικών T2L τα οποία φέρουν την ειδική σφραγίδα.
2. Τα παραστατικά T2L που έχουν συνταχθεί σύμφωνα με τις διατάξεις τις παραγράφου 1 πρέπει να φέρουν στη θέση που προορίζεται για την υπογραφή του εξουσιοδοτημένου αποστολέα μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:
- Δεν απαιτείται υπογραφή
- dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftsleistung
- Signature waived
- Dispense de signature
- Dispensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensada a assinatura.»
Άρθρο 2
Τα παραρτήματα II, III, IV, V και XXI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1062/87 αντικαθίστανται αντίστοιχα από τα παραρτήματα Α, Β, Γ Δ και Ε του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Στο άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2855/85 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 1α:
«1α. Τα διάφορα αντίτυπα των εντύπων σημειώνονται με χρώματα κατά τον ακόλουθο τρόπο:
α) στα έντυπα που συμφωνούν με τα υποδείγματα που παρατίθενται στα παραρτήματα Ι και ΙΙΙ:
- τα αντίτυπα 1, 2, 3 και 5 φέρουν στη δεξιά πλευρά συνεχές περιθώριο χρώματος κόκκινου, πράσινου, κίτρινου και μπλε αντίστοιχα,
- τα αντίτυπα 4, 6, 7 και 8 φέρουν στη δεξιά πλευρά διακεκομμένο περιθώριο χρώματος μπλε, κόκκινου, πράσινου και κίτρινου αντίστοιχα,
β) στα έντυπα που συμφωνούν με τα υποδείγματα που παρατίθενται στα παραρτήματα II και IV, τα αντίτυπα 1/6, 2/7, 3/8 και 4/5 φέρουν στη δεξιά πλευρά συνεχές περιθώριο και στα δεξιά του διακεκομμένο περιθώριο χρώματος κόκκινου, πράσινου, κίτρινου και μπλε αντίστοιχα.
Το πλάτος των περιθωρίων αυτών είναι περίπου 3 χιλιοστά.
Το διακεκομμένο περιθώριο αποτελείται από συνεχόμενα τετραγωνίδια με πλευρά 3 χιλιοστών και απέχοντα μεταξύ τους κατά 3 χιλιοστά.» Άρθρο 4
Το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2855/85 τροποποιείται ως εξής:
1. Στο ελληνικό, δανικό, γερμανικό, αγγλικό, ισπανικό, γαλλικό, ιταλικό και πορτογαλικό κείμενο στον τίτλο Ι, κεφάλαιο «Β. Απαιτούμενες ενδείξεις», να προστεθεί ο αριθμός 40 στον πίνακα των τετραγωνιδίων που πρέπει να συμπληρωθούν για την εκτέλεση των διατυπώσεων αποστολής.
2. Στον τίτλο ΙΙ, κεφάλαιο «Ι. Διατυπώσεις στο κράτος μέλος αποστολής»:
- στο σημείο 8, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «θέση η οποία συμπληρώνεται προαιρετικά από τα κράτη μέλη όσον αφορά τις διατυπώσεις αποστολής εξαγωγής αλλά υποχρεωτική στα πλαίσια της κοινοτικής διαμετακόμισης. Ωστόσο, σε περίπτωση κοινοτικής διαμετακόμισης, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν να μη συμπληρώνεται η θέση αυτή σε περίπτωση που ο παραλήπτης είναι εγκατεστημένος εκτός Κοινότητας ή χωρών ΕΖΕΣ»,
- στο πρώτο εδάφιο σημείο 15, οι όροι «Ελβετία ή Αυστρία», αντικαθίστανται από τους όρους «χώρα της ΕΖΕΣ»,
- στο σημείο 31, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Σημειώσατε τα σήματα, τους αριθμούς, τον αριθμό και το είδος των δεμάτων ή, στην περίπτωση μη συσκευασμένων εμπορευμάτων, σημειώσατε τον αριθμό των εμπορευμάτων αυτών που αποτελούν το αντικείμενο της διασάφησης, ή την ένδειξη ''χύμα", ανάλογα με την περίπτωση· σημειώσατε σε όλες τις περιπτώσεις τη συνήθη εμπορική ονομασία των εμπορευμάτων· όταν η θέση 33 ''κώδικας εμπορευμάτων" πρέπει να συμπληρώνεται, η ονομασία αυτή πρέπει να εκφράζεται με σαφήνεια ώστε να είναι δυνατή η κατάταξη των εμπορευμάτων. Στη θέση αυτή πρέπει επίσης να αναγράφονται τα στοιχεία που απαιτούνται ενδεχομένως από ειδικές ρυθμίσεις (ειδικοί φόροι κατανάλωσης κλπ.). Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται εμπορευματοκιβώτια, πρέπει να αναγράφονται επίσης στη θέση αυτή τα αναγνωριστικά σήματά τους.»,
- στο σημείο 35 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
«Σε περίπτωση κοινοτικής διαμετακόμισης, όταν μια διασάφηση αφορά διαφορετικά είδη εμπορευμάτων, αρκεί να αναγράφεται το συνολικό μικρό βάρος στην πρώτη θέση 35· οι άλλες θέσεις 35 δεν συμπληρώνονται.»
- το σημείο 51 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Προβλεπόμενα τελωνεία διέλευσης (και χώρες): σημειώστε το προβλεπόμενο τελωνείο εισόδου για κάθε χώρα (κράτος μέλος ή χώρα ΕΖΕΣ) από το έδαφος της οποίας προβλέπεται να εκτελεστεί το δρομολόγιο ή, σε περίπτωση που η μεταφορά διεξάγεται μέσω εδάφους άλλου από το έδαφος της Κοινότητας ή χώρας ΕΖΕΣ, το τελωνείο εξόδου από το οποίο το μεταφορικό μέσο εγκαταλείπει την Κοινότητα ή τη χώρα ΕΖΕΣ. Υπενθυμίζεται ότι τα τελωνεία διέλευσης αναγράφονται στον ''πίνακα των αρμοδίων τελωνειακών γραφείων για τις διατυπώσεις κοινοτικής/κοινής διαμετακόμισης". Στη συνέχεια σημειώστε, σύμφωνα με τον κοινοτικό κώδικα ο οποίος προβλέπεται για το σκοπό αυτό, το κράτος μέλος ή την αντίστοιχη χώρα.»,
- στο σημείο 52 δεύτερο εδάφιο, οι όροι «Ελβετία ή Αυστρία» αντικαθίστανται από τους όρους «όλες οι χώρες της ΕΖΕΣ».
3. Στον τίτλο ΙΙ, στο κεφάλαιο «ΙΙΙ. Διατυπώσεις στο κράτος μέλος προορισμού», πρώτο εδάφιο, σημείο 15, οι όροι «Ελβετία ή Αυστρία» αντικαθίστανται από τους όρους «μια χώρα της ΕΖΕΣ».
Άρθρο 5
Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2793/86, κάτω από τον τίτλο «ΘΕΣΗ ΑΡΙΘ. 1: ΔΙΑΣΑΦΗΣΗ», στον υπότιτλο «Πρώτη υποδιαίρεση», το κείμενο που αναγράφεται δίπλα στην ένδειξη ΙΜ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«- διασάφηση υπαγωγής εμπορεύματος που έχει εισαχθεί στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, σε οποιοδήποτε τελωνειακό καθεστώς,
- διασάφηση υπαγωγής εμπορεύματος που δεν πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 9 παράγραφος 2 της συνθήκης, σε τελωνειακό καθεστώς προορισμού, στο πλαίσιο συναλλαγής μεταξύ δύο κρατών μελών.»
Άρθρο 6
Τα έντυπα που αναφέρονται στα παραρτήματα II, III, V και XII του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1062/87 (δελτίο διέλευσης, αποδείξεις παραλαβής, τίτλοι «κατ' αποκοπήν» εγγύησης, πιστοποιητικά απαλλαγής της υποχρέωσης παροχής εγγύησης) καθώς και τα έντυπα που αναφέρονται στα παραρτήματα I, II, III και IV του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 679/85 (ενιαίο έγγραφο) τα οποία έχουν χρησιμοποιηθεί πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, μπορούν να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούνται μέχρις ότου εξαντληθούν τα σχετικά αποθέματα και το αργότερο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1991.
Άρθρο 7
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1989.
Ωστόσο, οι διατάξεις του άρθρου 1 σημεία 1, 2, 11, 12 και 13 και των άρθρων 2, 4 και 5 εφαρμόζονται από την 1η Οκτωβρίου 1989. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 1989.

Labels: 12
3
11