Document ID: 32010D0560

KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 16. septembris),
ar ko groza Lēmumu 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK, lai pagarinātu pagaidu atkāpes no Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā paredzētajiem izcelsmes noteikumiem ar mērķi ņemt vērā Maurīcijas, Seišelu salu un Madagaskaras īpašo situāciju attiecībā uz tunzivīm un tunzivju filejām
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 6259)
(2010/560/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (1), un jo īpaši tās II pielikuma 36. panta 4. punktu,
tā kā:
(1)
Komisijas Lēmums 2008/603/EK (2) tika pieņemts 2008. gada 17. jūlijā, un ar to piešķīra pagaidu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Maurīcijas īpašo situāciju attiecībā uz konservētām tunzivīm un tunzivju filejām. 2009. gada 15. jūnijā tika pieņemts Komisijas Lēmums 2009/471/EK (3), ar kuru piešķīra minētās pagaidu atkāpes pagarinājumu. Maurīcija 2009. gada 21. decembrī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. Saskaņā ar informāciju, kas saņemta no Maurīcijas, neapstrādātu tunzivju nozveja joprojām ir neierasti zema, pat salīdzinājumā ar parastajām sezonālajām svārstībām. Tā kā smagā situācija, kas tika novērota 2009. gadā, nav mainījusies 2010. gadā, jāpiešķir jauna atkāpe, kas stājas spēkā 2010. gada 1. janvārī.
(2)
Komisijas Lēmums 2008/691/EK (4) tika pieņemts 2008. gada 14. augustā, un ar to piešķīra pagaidu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Seišelu salu īpašo situāciju attiecībā uz konservētām tunzivīm. Ar Lēmumu 2009/471/EK piešķīra pagaidu atkāpes pagarinājumu. Seišelu salas 2010. gada 25. janvārī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. Saskaņā ar Seišelu salu iesniegto informāciju neapstrādātu tunzivju nozveja joprojām ir ļoti zema, pat salīdzinājumā ar parastajām sezonālajām svārstībām. Tā kā smagā situācija, kas tika novērota 2009. gadā, nav mainījusies 2010. gadā, jāpiešķir jauna atkāpe, kas stājas spēkā 2010. gada 1. janvārī.
(3)
Komisijas Lēmums 2008/751/EK (5) tika pieņemts 2008. gada 18. septembrī, un ar to piešķīra pagaidu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Madagaskaras īpašo situāciju attiecībā uz konservētām tunzivīm un tunzivju filejām. Ar Lēmumu 2009/471/EK tika piešķirts pagaidu atkāpes pagarinājums. Madagaskara 2010. gada 22. maijā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja piešķirt jaunu atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. 2010. gada 8. jūnijā Madagaskara iesniedza papildu informāciju. Saskaņā ar Madagaskaras iesniegto informāciju tunzivju trūkuma dēļ noteiktas izcelsmes neapstrādātu tunzivju ieguve joprojām ir sarežģīta. Tā kā smagā situācija, kas tika novērota 2009. gadā, nav mainījusies 2010. gadā, jāpiešķir jauna atkāpe, kas stājas spēkā 2010. gada 1. janvārī.
(4)
Lēmums 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK tika piemērots līdz 2009. gada 31. decembrim, jo pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgums starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgums), nestājās spēkā vai netika provizoriski piemērots pirms minētā datuma.
(5)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 4. panta 2. punktu izcelsmes noteikumi, kas izklāstīti minētās regulas II pielikumā, un atkāpes no minētajiem noteikumiem jāaizstāj ar noteikumiem, kuri paredzēti ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumā, kura stāšanās spēkā vai provizoriska piemērošana ir paredzēta 2010. gadā.
(6)
Ir jānodrošina nepārtraukts imports no ĀKK valstīm uz Savienību, kā arī sekmīga pāreja uz pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgumu. Tādēļ Lēmuma 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK piemērošana jāpagarina no 2010. gada 1. janvāra.
(7)
Maurīcija, Seišelu salas un Madagaskara saņems automātisku atkāpi no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz tunzivīm (HS pozīcija 1604) saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem Izcelsmes protokolā, kas pievienots šo valstu parakstītajam ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumam, kad šis nolīgums stājas spēkā vai to piemēro provizoriski. Nebūtu lietderīgi ar šo lēmumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu piešķirt atkāpes, kuras pārsniedz gada kvotu, kas piešķirta Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas reģionam saskaņā ar ADĀ un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumu. Tāpēc ADĀ nolīgumu parakstījušās valstis parakstīja vienpusēju politisku deklarāciju attiecībā uz 2010. gadā piešķirtajām atkāpēm par tunci, ar ko šīs valstis atsakās no kopējā ikgadējā daudzuma, kas paredzēts automātiskajā atkāpē 2010. gadam, gadījumā, ja nolīgumu piemēros provizoriski vai tas stāsies spēkā šā gada laikā. Līdz ar to kvotu apjomi 2010. gadam ir jānosaka tādā pašā līmenī kā 2009. gadam.
(8)
Tādēļ attiecīgi ir jāgroza Lēmums 2008/603/EK, 2008/691/EK un 2008/751/EK.
(9)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2008/603/EK groza šādi.
1.
Lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“2. pants
Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem produktiem un daudzumiem, ko deklarē laišanai brīvā apgrozībā Kopienā no Maurīcijas laika posmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim, no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim un no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim.”
2.
Lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
“To piemēro līdz 2010. gada 31. decembrim.”
3.
Pielikumu aizstāj ar šā lēmuma I pielikuma tekstu.
2. pants
Lēmumu 2008/691/EK groza šādi.
1.
Lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“2. pants
Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem produktiem un daudzumiem, ko deklarē laišanai brīvā apgrozībā Kopienā no Seišelu salām laika posmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim, no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim un no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim.”
2.
Lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
“To piemēro līdz 2010. gada 31. decembrim.”
3.
Pielikumu aizstāj ar šā lēmuma II pielikuma tekstu.
3. pants
Lēmumu 2008/751/EK groza šādi.
1.
Lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“2. pants
Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem produktiem un daudzumiem, ko deklarē laišanai brīvā apgrozībā Kopienā no Madagaskaras laika posmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim, no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 31. decembrim un no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim.”
2.
Lēmuma 6. panta otro daļu aizstāj ar šādu daļu:
“To piemēro līdz 2010. gada 31. decembrim.”
3.
Pielikumu aizstāj ar šā lēmuma III pielikuma tekstu.
4. pants
Šo lēmumu piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 16. septembrī

Labels: 17
3
6
18
15