Document ID: 32009D1003

32009D1003
L 346/51
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
22.12.2009.
ODLUKA VIJEĆA 2009/1003/ZVSP
od 22. prosinca 2009.
o izmjeni Zajedničkog stajališta 2009/788/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Republike Gvineje
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1)
Vijeće je 27. listopada 2009. donijelo Zajedničko stajalište 2009/788/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Republike Gvineje (1), kao odgovor na represivne mjere upotrijebljene protiv političkih demonstranata u Conakryju dana 28. rujna 2009. od strane sigurnosnih snaga.
(2)
S obzirom na ozbiljnost stanja u Republici Gvineji potrebno je uvesti dodatne mjere ograničavanja protiv pojedinih članova Nacionalnog vijeća za demokraciju i razvoj (NCDD) i fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela povezanih s njima, odgovornima za nasilnu represiju ili politički zastoj u zemlji.
(3)
Nadalje, na popis osoba određenih u Prilogu Zajedničkom stajalištu 2009/788/ZVSP koje podliježu mjerama ograničavanja potrebno je uključiti dodatne fizičke ili pravne osobe, subjekte ili tijela povezana s NCDD-om.
(4)
Za provedbu određenih mjera potrebno je daljnje djelovanje Unije,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Zajedničko stajalište 2009/788/ZVSP mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 1.
1. Zabranjeno je prodavati, nabavljati, prenositi ili izvoziti oružje i povezane materijale svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, paravojnu opremu i rezervne dijelove za prethodno navedeno, kao i opremu koju se može koristiti za unutarnju represiju, u Republici Gvineji od strane državljana država članica ili s državnih područja država članica ili koristeći plovila ili zrakoplove pod njihovom zastavom, neovisno o tome potječu li s njihovih državnih područja.
2. Zabranjeno je:
(a)
neposredno ili posredno pružati tehničku pomoć, posredničke ili druge usluge povezane s predmetima iz stavka 1. ili povezane s osiguravanjem, proizvodnjom, održavanjem i uporabom takvih predmeta bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Republici Gvineji ili za uporabu u Republici Gvineji;
(b)
neposredno ili posredno osiguravati financiranje ili financijsku pomoć povezanu s predmetima iz stavka 1., uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznih kredita, za svaku prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz takvih proizvoda ili za osiguravanje povezane tehničke pomoći, posredničkih ili drugih usluga bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Republici Gvineji ili za uporabu u Republici Gvineji;
(c)
svjesno i namjerno sudjelovati u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjeći zabrane iz točke (a) ili (b).”;
2.
Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 2.
1. Članak 1. ne primjenjuje se na:
(a)
prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz neubojite vojne opreme ili opreme koja bi se mogla koristiti za unutarnju represiju, namijenjenu isključivo za humanitarno ili zaštitnu uporabu ili za programe Ujedinjenih naroda (UN) i EU-a za izgradnju institucija ili za operacije EU-a i UN-a za upravljanje krizama;
(b)
prodaju, nabavu, prijenos ili izvoz neborbenih vozila koja su proizvedena ili opremljena materijalnima koji osiguravaju balističku zaštitu, a namijenjena su isključivo za zaštitu osoblja EU-a i njezinih država članica u Republici Gvineji;
(c)
pružanje tehničke pomoći, posredničkih ili drugih usluga koje se odnose na takvu opremu ili na takve programe i operacije;
(d)
osiguravanje financiranja ili financijske pomoći koji se odnose na takvu opremu ili na takve programe i operacije,
pod uvjetom da je odgovarajuće nadležno tijelo unaprijed odobrilo takav izvoz i takvu pomoć.
2. Članak 1. ne primjenjuje se na zaštitnu odjeću, uključujući neprobojne prsluke i vojne kacige, koju je u Republiku Gvineju privremeno izvezlo osoblje UN-a, osoblje EU-a ili njezinih država članica, predstavnici medija, humanitarni i razvojni radnici te slično osoblje samo za njihovu osobnu uporabu.”;
3.
Članak 3. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Države članice poduzimaju mjere potrebne za sprečavanje ulaska na njihova državna područja ili prelaska preko njihovih državnih područja od strane pojedinih članova NCDD-a i s njima povezanih osoba, kako su navedene u Prilogu.”;
4.
Umeće se sljedeći članak:
„Članak 3a
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju, koji su u vlasništvu, s kojima raspolažu ili koje nadziru pojedini članovi NCDD-a i fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela povezani s njima, kako su navedeni u Prilogu.
2. Nikakva financijska sredstva ili gospodarski izvori ne stavljaju se na raspolaganje, izravno ili neizravno, ili za njihovu korist, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu.
3. Nadležno tijelo države članice može odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatra prikladnima, nakon što utvrdi da su dotična financijska sredstva ili gospodarski izvori:
(a)
potrebni kako bi se zadovoljile osnovne potrebe osoba navedenih u Prilogu te njihovih uzdržavanih članova obitelji, uključujući plaćanja za hranu, najam ili hipoteku, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja te komunalne naknade;
(b)
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito čuvanje ili održavanje zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora; ili
(d)
potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je nadležno tijelo obavijestilo nadležno tijelo druge države članice i Komisiju o razlozima zašto smatra da se posebno odobrenje treba izdati najmanje dva tjedna prije odobrenja.
Država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka.
4. Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela države članice mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
financijska sredstva ili gospodarski izvori podliježu sudskom, upravnom ili arbitražnom založnom pravu zasnovanom prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 3a uvršteni u Prilog, ili sudskoj, upravnoj ili arbitražnoj odluci koja je donesena prije tog datuma;
(b)
financijska sredstva ili gospodarski izvori koristit će se isključivo za podmirivanje tražbina osiguranih takvim založnim pravom ili priznatih valjanima u takvoj odluci, unutar ograničenja koja postavljaju mjerodavna prava i propisi koji uređuju prava osoba koje imaju takve tražbine;
(c)
založno pravo ili odluka nisu u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela navedenih u Prilogu; i
(d)
potvrda da založno pravo ili odluka nisu u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice.
Država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju izdanom na temelju ovog stavka.
5. Stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:
(a)
kamata ili drugih prihoda na tim računima; ili
(b)
plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza koji su sklopljeni ili nastali prije datuma na koji su ti računi postali predmetom ovog Zajedničkog stajališta,
pod uvjetom da sve takve kamate, drugi prihodi i plaćanja i dalje podliježu stavku 1.”
Članak 2.
Prilog Zajedničkog stajališta 2009/788/ZVSP zamjenjuje se Prilogom ovoj Odluci.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Članak 4.
Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 2009.

Labels: 11
5
10
3
18