Document ID: 32013D0665

KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 17 päivänä heinäkuuta 2013,
Italian myöntämästä valtiontuesta SA.33726 (11/C) [ex SA.33726 (11/NN)] - Maidon lisämaksun maksamisen lykkääminen Italiassa
(tiedoksiannettu numerolla C(2013) 4046)
(Ainoastaan italiankielinen teksti on todistusvoimainen)
(2013/665/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 108 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan,
on kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa edellä mainitun artiklan mukaisesti ja ottaa huomioon nämä huomautukset,
sekä katsoo seuraavaa:
I. MENETTELY
(1)
Saatuaan tiedon Italian maidontuottajilta perittävän maidon lisämaksun maksamisen lykkäämisestä tuen, jota Italian tasavalta aikoo myöntää maidontuottajilleen, soveltuvuudesta yhteismarkkinoille 16 päivänä heinäkuuta 2003 tehdyllä neuvoston päätöksellä 2003/530/EY (1), (2) hyväksytyn osamaksusuunnitelman mukaisesti, 29 päivänä joulukuuta 2010 annetun asetuksen nro 225 täytäntöönpanolain voimaantulosta 27 päivänä helmikuuta 2011 komissio pyysi 17 päivänä maaliskuuta 2011 päivätyllä kirjeellä Italian viranomaisilta lisätietoja kyseisestä asiasta.
(2)
Italian viranomaiset toimittivat 24 päivänä kesäkuuta 2011 päivätyllä ja 29 päivänä kesäkuuta 2011 saapuneeksi kirjatulla kirjeellä komissiolle pyydetyt lisätiedot.
(3)
Tarkasteltuaan Italian viranomaisten toimittamia lisäselvityksiä ja ottaen huomioon, että edellä mainitun maksun lykkääminen tapahtui ilmoittamatta siitä ennalta komissiolle ja ilman komission hyväksyntää, komissio ilmoitti 14 päivänä lokakuuta 2011 päivätyllä faksilla Italian viranomaisille aloittavansa ilmoittamatonta valtiontukea koskevan menettelyn numerolla SA.33726 (2011/NN).
(4)
Komissio ilmoitti Italialle 11 päivänä tammikuuta 2012 päivätyllä kirjeellä päätöksestään aloittaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu menettely, joka koskee edellä mainittua maksamisen lykkäämistä ja päätöksellä 2003/530/EY, sellaisena kuin se on muutettuna uudella lykkäyksellä, joka on uusi valtiontuki [(SA.33726 (11/C)], hyväksyttyä osamaksusuunnitelmaa, ja pyysi Italian viranomaisia esittämään huomautuksensa menettelyn aloittamisesta yhden kuukauden kuluessa.
(5)
Komission päätös menettelyn aloittamisesta julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (3). Komissio pyysi asianomaisia esittämään huomautuksensa kyseisestä tuesta.
(6)
Komissio sai huomautuksia asianomaisilta kolmansilta osapuolilta ja toimitti ne Italialle antaakseen sille mahdollisuuden ottaa kantaa niihin.
(7)
Italian pysyvä edustusto Euroopan unionissa toimitti komissiolle 13 päivänä helmikuuta 2012 sähköpostitse Italian viranomaisten kirjeen, jossa ne pyysivät kahden kuukauden lisäaikaa voidakseen esittää huomautuksensa menettelyn aloittamisesta. Mainitun lisäajan myöntämisestä ilmoitettiin faksitse 21 päivänä helmikuuta 2012.
(8)
Italian pysyvä edustusto Euroopan unionissa toimitti komissiolle sähköpostitse 26 ja 27 päivänä huhtikuuta 2012 Italian viranomaisten vastauksen perussopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamiseen.
(9)
Italian viranomaiset eivät ole toimittaneet kommentteja asianomaisten huomautuksiin.
II. KUVAUS TUESTA
(10)
Päätöksen 2003/530/EY 1 artiklassa säädetään:
”Tukea, jota Italian tasavalta aikoo myöntää maidontuottajille maksamalla itse yhteisölle määrän, jonka nämä ovat yhteisölle velkaa maito- ja maitotuotteille markkinointivuosien 1995/1996-2001/2002 osalta asetetun lisämaksun perusteella, ja sallimalla kyseisten tuottajien maksaa takaisin velkansa osamaksulla korotta usean vuoden aikana, pidetään poikkeuksellisesti yhteismarkkinoille soveltuvana edellyttäen, että:
-
takaisinmaksu tapahtuu täysimääräisenä samansuuruisina vuosittaisina erinä,
-
takaisinmaksuaika ei ylitä 14:ää vuotta 1 päivästä tammikuuta 2004 laskien.”
(11)
Laissa nro 10/2011 lisätään 29 päivänä joulukuuta 2010 annetun lain nro 225 1 pykälään 12 k momentti, jossa 31 päivänä joulukuuta 2010 erääntyvän maidon lisämaksun maksamista lykätään 30 päivään kesäkuuta 2011. Lykkäyksestä aiheutuvat kustannukset rahoitetaan eri tarkoituksiin varatuista yhteensä viiden miljoonan euron talousarviomäärärahoista.
(12)
Italian viranomaiset täsmensivät 24 päivänä kesäkuuta 2011 päivätyssä kirjeessään, että toimenpiteen avustusekvivalentti rahoitetaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan (4) soveltamisesta vähämerkityksiseen tukeen maataloustuotteiden tuotannon alalla 20 päivänä joulukuuta 2007 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1535/2007 (5) Italialle säädettynä vähämerkityksisenä tukena.
III. MUODOLLISEN TUTKINTAMENETTELYN ALOITTAMISEN SYYT
(13)
Komissio aloitti perussopimuksen 108 artiklan 2 kohdan mukaisen menettelyn seuraavista syistä:
-
Italian viranomaiset olivat ilmaisseet aikovansa rahoittaa kyseisen maksunlykkäyksen avustusekvivalentin asetuksessa (EY) N:o 1535/2007 säädettynä vähämerkityksisenä tukena. Sen lisäksi, että mainitun asetuksen soveltaminen oli jo sinänsä oikeudellisesti kyseenalaista, koska Italian viranomaiset eivät olleet toimittaneet täsmällisiä tietoja kyseisessä asetuksessa säädettyjen yksittäisen ja kansallisen tuen enimmäismäärien noudattamisesta, samassa asetuksessa myös kielletään sellaisen vähämerkityksisen tuen myöntäminen, joka johtaisi valtiontuen sallitun enimmäismäärän ylittymiseen. Koska neuvoston hyväksymä tuki vastasi sellaisen tuen enimmäismäärää, jota Italia saattoi myöntää maidontuottajilleen, vähämerkityksisen tuen järjestelmään kuuluvan maksunlykkäyksen avustusekvivalentin lisääminen merkitsee sitä, että neuvoston hyväksymä tuen enimmäismäärä ylittyy;
-
tästä seuraa, ettei komissio voinut sulkea pois mahdollisuutta, että kyseiseen lykkäykseen saattoi sisältyä tukielementti (koska se oli korotonta lainaa, jäljempänä ’liitännäistuki’), eikä Italian viranomaisten toimittamien tietojen perusteella ollut mahdollista pitää sitä perusteltuna valtiontukeen maatalousalalla sovellettavien sääntöjen (Maa- ja metsätalousalan valtiontukea koskevat suuntaviivat vuosiksi 2007-2013 (6)) mukaisesti;
-
lykkäys on päätöksen 2003/530/EY vastainen siltä osin, että yhtä siinä säädetyistä edellytyksistä (samansuuruiset vuosittaiset erät) ei enää noudateta; näin ollen se muuttaa tuensaajien osalta porrastetun kokonaismaksuaikataulun uudeksi tueksi (koska se ei sisälly päätökseen 2003/530/EY), ja vaikuttaa siltä, ettei sitä voida hyväksyä edellä mainittujen suuntaviivojen määräysten valossa.
IV. ITALIAN VIRANOMAISTEN HUOMAUTUKSET MUODOLLISEN TUTKINTAMENETTELYN ALOITTAMISESTA
(14)
Aluksi Italian viranomaiset viittasivat sähköpostitse 26 päivänä huhtikuuta 2012 toimitetussa kirjeessä päätöksessä 2003/530/EY hyväksytyn maidon lisämaksujen porrastetun maksuaikataulun soveltamiseen. Italian viranomaisten mukaan tukijärjestelmän piiriin kuuluu 11 271 tuensaajaa, joista 9 965 (ts. yhteensä 88,41 %) oli maksanut ajoissa 31 päivänä joulukuuta 2010 erääntyneen osan maksusta, 1 291 oli käyttänyt hyväkseen lykkäystä ja 15 oli jättänyt maksun maksamatta, minkä vuoksi heidät oli suljettu ohjelman ulkopuolelle.
(15)
Italian viranomaiset täsmensivät myös, että lykkäystä käyttäneiden tuensaajien saaman tuen avustusekvivalenttia laskettaessa oli otettu huomioon 1 päivän tammikuuta 2011 ja lykätyn maksun tosiasiallisen maksamispäivän väliseltä ajalta kerääntynyt korko käyttäen 1 päivänä lokakuuta 2010 voimassa ollutta kolmen kuukauden Euribor-korkoa korotettuna 100 peruspisteellä (1,942 %). Tämän perusteella lykkäyksen avustusekvivalentti oli 0,08-694,19 euroa, ja 1 291:stä lykkäystä käyttäneestä 1 187 sai tukea alle 100,00 euroa. Italian viranomaisten mukaan nämä luvut osoittavat, että laissa nro 10/2011 tarkoitettu maksunlykkäys ei haitannut osamaksujärjestelmän moitteetonta toimimista päätöksen 2003/530/EY mukaisesti, mitä osoittaa se, että ainoastaan 11,45 % ohjelmaan osallistuneista tuottajista käytti hyväkseen lykkäystä.
(16)
Edellä esitetyistä syistä Italian viranomaiset vahvistavat 24 päivänä kesäkuuta 2011 päivätyn kirjeen mukaisesti (vrt. 13 kohta), että lisämaksun maksamiseen myönnetty lykkäys on vähämerkityksistä tukea. Lisäksi ne korostavat varmistaneensa, että asetuksen (EY) N:o 1535/2007 3 artiklan 2 kohdassa säädettyä yksittäisen tuen enimmäismäärää ja Italialle samassa asetuksessa vahvistettua 320 505 000 euron enimmäismäärää kolmen varainhoitovuoden aikana oli noudatettu kaikilta osin ja että maksunlykkäyksen avustusekvivalentti oli yhteensä 50 877,41 euroa. Lopuksi Italian viranomaiset ilmoittivat vielä tarkastavansa, että kyseisiä enimmäismääriä oli todella noudatettu ottaen huomioon muut varainhoitovuosien 2009, 2010 ja 2011 aikana myönnetyt vähämerkityksiset tuet.
(17)
Komission kannan osalta, jonka mukaan päätöksellä 2003/530/EY hyväksyttyä tukea on sen poikkeuksellisen luonteen vuoksi pidettävä yhtenä ainoana tukena, jonka enimmäismäärä ei voi kasautua muiden tukitoimenpiteiden kanssa, Italian viranomaiset korostivat aluksi, että kyseisessä päätöksessä tunnustettiin niiden poikkeuksellisten olosuhteiden olemassaolo, jotka saivat neuvoston pitämään kyseistä tukea perussopimuksen 107 artiklan mukaisena, mikäli tietyt edellytykset täyttyvät. Ne korostivat myös, että tehtyjen tarkastusten perusteella osamaksujärjestelmä on päätöksen 2003/530/EY säännösten mukainen, koska kaikki tuottajat, 15:tä jo järjestelmän ulkopuolelle suljettua tuottajaa lukuun ottamatta, olivat maksaneet seitsemännen erän. Italian viranomaisten mukaan päätöksen 2003/530/EY taustalla olleiden olosuhteiden poikkeuksellinen luonne ei sinänsä estä neuvoston hyväksymiä tuensaajia pääsemästä osallisiksi myös muista eduista. Perussopimuksessa mainitaan yksinomaan edellä tarkoitetut poikkeukselliset olosuhteet rajaamatta mitenkään sallitun tuen luonnetta tai sen täytäntöönpanosääntöjä, ja perussopimuksen 107 artiklassa määrätyt poikkeukset ja 109 artiklassa tarkoitetut asetukset edellyttävät pelkästään neuvoston yksimielistä päätöstä. Tarkasteltavana olevassa tapauksessa päätöksen 2003/530/EY tekemiseen johtanut poikkeuksellinen luonne ilmenee täysin tavassa, jolla kyseinen päätös tehtiin, toisin sanoen yksimielisesti, ja liittyy pikemminkin olosuhteisiin, jotka edellyttivät päätöksen tekemistä, kuin itse tukeen.
(18)
Italian viranomaiset väittivät myös, että maksunlykkäys on vähämerkityksistä tukea, minkä vuoksi sitä on pidettävä erillisenä tukitoimenpiteenä, koska järjestelmässä on mukana vain vähän tuottajia, tuen määrä on vähäinen, eikä osamaksujärjestelmään ole tehty muutoksia vaan sen rakenne, maksuerien kokonaismäärä ja voimassaoloaika ovat pysyneet ennallaan.
(19)
Lopuksi Italian viranomaiset muistuttivat, että neuvoston päätöksen soveltamisesta 30 päivänä heinäkuuta 2003 annetussa ministeriön täytäntöönpanoasetuksessa säädetään, että osamaksujärjestelmään osallistuvien on pidättäydyttävä erääntyvien lisämaksujen maksamisen riitauttamisesta ja että maksuvelvolliset, jotka eivät suorita maksujaan, suljetaan järjestelmän ulkopuolelle. Italian viranomaisten mukaan tällainen tilanne mahdollistaisi pakollisten takaisinperintämenettelyjen aloittamisen, jolloin tuottajat nostaisivat uusia kanteita. Näin ollen on tarkoituksenmukaista välttää erittäin vähäisten määrien takaisinperintään liittyvät riita-asiat, joihin liittyvistä menettelyistä aiheutuvat kustannukset olisivat takaisinperittäviä määriä korkeammat. Tältä osin Italian viranomaiset viittaavat yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (7) 32 artiklan 6 kohtaan, jonka mukaan jäsenvaltiot voivat asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa jättää takaisinperinnän suorittamatta, jos takaisinperinnästä aiheutuneet ja ennakoitavat kustannukset ovat yhteensä suuremmat kuin takaisin perittävä määrä. Niiden mukaan tätä säännöstä olisi sovellettava analogisesti tarkasteltavana olevassa tapauksessa. Vastaavanlainen säännös sisältyy myös lain nro 289/2002 (vuoden 2003 varainhoitolaki) 25 pykälän 4 momenttiin, jonka mukaan 12 euron määrää pidetään vähäisenä eikä sitä peritä takaisin. Lykkäyksen edunsaajista 559 sai edellä tarkoitettua määrää vähemmän tukea.
(20)
Italian viranomaiset toimittivat sähköpostitse 26 päivänä huhtikuuta 2012 lähetetyssä kirjeessä luettelon maksunlykkäyksen edunsaajista ja heidän saamansa tuen määristä.
V. ASIANOMAISTEN HUOMAUTUKSET MENETTELYN ALOITTAMISESTA
(21)
Komissio sai 7 päivänä maaliskuuta 2012 yhdeltä asianomaiselta kolmannelta osapuolelta huomautuksia menettelyn aloittamisesta.
(22)
Huomautuksissaan asianomainen halusi erityisesti saada tietää, miksi komissio oli rajoittanut aloittamansa menettelyn yksinomaan laissa nro 10/2011 säädettyyn maksunlykkäykseen, ulottamatta sitä koskemaan myös lain nro 122/2010 40 a pykälää, jossa säädetään laissa nro 33/2009 käyttöönotetussa täydentävässä osamaksujärjestelmässä maksettavan maksuerän lykkäämisestä, ja pyysi komissiota laajentamaan menettelyn soveltamisalaa. Tältä osin asianomainen muistutti, että komissiolle oli jo esitetty lain nro 122/2010 40 a pykälää koskeva valitus, jonka käsittelyn komissio oli lopettanut.
(23)
Komissio sai 10 päivänä maaliskuuta 2012 toiselta asianomaiselta osapuolelta huomautuksia menettelyn aloittamisesta.
(24)
Asianomainen halusi kiinnittää komission huomion asetuksen nro 16/2012 1 pykälän 4 momenttiin, jossa taloudellisissa vaikeuksissa oleville yrityksille annetaan mahdollisuus erääntyvien määrien maksamiseen tasaerinä. Asianomainen pyysi komissiota puuttumaan asiaan, koska sen mielestä kyseinen säännös ei sovellu sisämarkkinoille.
(25)
Komissio sai vielä 14 päivänä maaliskuuta 2012 kolmannelta asianomaiselta osapuolelta huomautuksia menettelyn aloittamisesta.
(26)
Myös tämä asianomainen viittasi asetukseen nro 16/2012 ja korosti, että sen soveltaminen johtaa eriarvoiseen kohteluun viljelijöiden välillä ja epätarkkuuksiin Italian maksajaviraston AGEA:n (Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura) lisämaksun laskemiseen käyttämissä tiedoissa.
VI. ARVIOINTI TUESTA
VI.1 Tuen olemassaolo
(27)
Perussopimuksen 107 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltion myöntämä taikka valtion varoista muodossa tai toisessa myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai tuotannonalaa, ei sovellu sisämarkkinoille, siltä osin kuin se vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
(28)
Tarkasteltavana oleva tukitoimenpide, erityisesti maksunlykkäykseen myönnetty tuki (korottamana lainana myönnetty tukiekvivalentti - ks. 13 kohdan toinen luetelmakohta), mutta myös päätöksen 2003/530/EY vastainen uusi tuki (jo korottomina maksetut vuosittaiset erät sekä jäljellä olevista vuosittaisista eristä vielä maksamattomat pääomat ja korot osamaksujärjestelmän päättymiseen eli 31 päivään joulukuuta saakka) (uusi tuki - ks. 13 kohdan kolmas luetelmakohta) voidaan määritellä seuraavasti:
(29)
Tuki on valtiontukea, koska se maksetaan kansallisen lainsäädännön perusteella ja rahoitetaan julkisista varoista siinä mielessä, että myöntämällä lykkäyksen päätöksessä 2003/530/EY säädettyjen vuosittaisten erien maksamiseen ja ottamalla lykkäyksen myötä käyttöön uuden tuen Italian valtio on määrätyn ajan kuluessa menettänyt varoja, joita se olisi voinut käyttää muihin tarkoituksiin.
(30)
Tämä suosii tiettyjä yrityksiä ja erityisesti maitoa tuottavia maatalousyrityksiä.
(31)
Italian markkina-aseman perusteella tilanne voi vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan (8).
(32)
Se voi vääristää kilpailua, koska tuensaajayritykset ovat saaneet etua (lykkäys ei tuota korkoa, joten se on korotonta lainaa), jota ne eivät olisi voineet saada tavanomaisissa markkinaolosuhteissa ja joka on asettanut ne edullisempaan kilpailutilanteeseen muihin yrityksiin verrattuna (9).
(33)
Italian viranomaisten vastauksena perussopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamiseen toimittamien lisätietojen perusteella on kuitenkin varmistettava, voidaanko tarkasteltavana olevaa toimenpidettä pitää asetuksessa (EY) N:o 1535/2007 säädettynä vähämerkityksisenä tukena, jolloin sen ei voitaisi katsoa olevan perussopimuksen 107 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
(34)
Italian viranomaiset selittivät sähköpostitse 26 päivänä huhtikuuta 2012 toimitetussa kirjeessä, että maksunlykkäykseen liittyvät korot vaihtelevat välillä 0,08-694,19 euroa. Lisäksi ne täsmensivät, että tarkastusten mukaan Italialle kolmen varainhoitovuoden ajalle vahvistettu enimmäismäärä ei ylittynyt mutta että niiden oli vielä tarkastettava yksittäisen enimmäismäärän ylittymiseen liittyvä riski vähämerkityksisten tukien kasautuessa varainhoitovuosina 2009, 2010 ja 2011.
(35)
Komissio voi varmuudella todeta, että lykkäykseen liittyvien korkojen määrä erillään tarkasteltuina ei ylitä asetuksen (EY) N:o 1535/2007 3 artiklan 2 kohdassa säädettyä 7 500 euron määrää, ja se panee myös merkille, että lykkäyksenä myönnetyn tuen kokonaismäärä eli 50 877,41 euroa ei merkitse Italialle saman asetuksen liitteessä vahvistetun 320 505 000 euron enimmäismäärän ylitystä. Komissiolla ei kuitenkaan ole käytettävissään uusia tietoja, jotka osoittaisivat, ettei yksittäinen 7 500 euron enimmäismäärä ole milloinkaan ylittynyt, kun otetaan huomioon kaikki saman tuensaajan kolmen varainhoitovuoden aikana saamat vähämerkityksiset tuet, koska se ei ole saanut 26 päivän huhtikuuta 2012 jälkeen Italian viranomaisilta mitään tietoja niiden tekemistä tähän liittyvistä tarkastuksista. Sen vuoksi komissio ei voi päätellä, että edellä mainittua yksittäisen tuen enimmäismäärää on aina noudatettu, etenkin kun sen on myös otettava huomioon päätöksen 2003/530/EY vastaisesti myönnetty uusi tuki. Komission on tarkasteltava kyseistä tukitoimenpidettä kokonaisuutena (maksunlykkäykseen liittyvä tuki, korottomana lainana myönnetty tukiekvivalentti ja päätöksen 2003/530/EY vastaisesti myönnetty uusi tuki). Maksunlykkäystä on saanut huomattava määrä tuensaajia (yli 1 250), ja tuen määrä käsittää myös osan pääomasta (osan, joka vastaa 31 päivänä joulukuuta vuosina 2013, 2014, 2015, 2016 ja 2017 erääntyviä vuosittaisia maksueriä) korkoineen, mikä ylittää selvästi Italian viranomaisten huomautustensa tueksi esittämissään tiedoissa huomioon otetut maksunlykkäykseen liittyvät korot.
(36)
Komission asetuksen (EY) N:o 1535/2007 3 artiklan 7 kohdassa säädetään myös, että ”samoihin tukikelpoisiin menoihin ei voida myöntää vähämerkityksistä tukea valtiontuen lisäksi, jos tällainen tuen kasautuminen johtaisi tuki-intensiteettiin, joka ylittää yhteisön sääntelyssä kunkin tapauksen erityisten olosuhteiden mukaan vahvistetun tuki-intensiteetin.”
(37)
Tämän suhteen komissio on jo todennut aloittamalla perussopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn, että maksunlykkäys merkitsi lisäystä neuvoston hyväksymään tukeen, jota olisi pidettävä tässä yhteydessä myönnettävän tuen enimmäismääränä.
(38)
Italian viranomaiset katsovat myös, että maksunlykkäystä olisi pidettävä erillisenä toimenpiteenä, koska järjestelmässä on mukana vain vähän tuottajia, tuen määrä on vähäinen, eikä osamaksujärjestelmään ole tehty muutoksia vaan sen rakenne, maksuerien kokonaismäärä ja voimassaoloaika ovat pysyneet ennallaan.
(39)
Komissio on eri mieltä. On ilmiselvää, että maksunlykkäys liittyy suoraan takaisinmaksuun, joka tapahtuu porrastettuina erinä päätöksessä 2003/530/EY vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Päätöksen 1 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa mainitaan selkeästi, että takaisinmaksu tapahtuu täysimääräisenä samansuuruisina vuosittaisina erinä. Näin ollen lykkäyksen voidaan katsoa liittyvän jossakin määrin päätöksessä 2003/530/EY vahvistettuun osamaksujärjestelmään.
(40)
Italian viranomaiset kiistävät myös sen, että neuvoston hyväksymä tuki on enimmäismäärä, joka voidaan myöntää maidontuottajille. Niiden mukaan kyseisessä päätöksessä tunnustettiin niiden poikkeuksellisten olosuhteiden olemassaolo, joiden nojalla osamaksujärjestelmä hyväksyttiin, mutta näiden olosuhteiden poikkeuksellinen luonne ei itsessään ole peruste sille, etteivätkö edunsaajat voisi saada myös muunlaista tukea, koska perussopimuksessa viitataan ainoastaan poikkeuksellisiin olosuhteisiin rajaamatta sallitun tuen luonnetta tai sen täytäntöönpanosääntöjä. Tarkasteltavana olevassa tapauksessa päätöksen 2003/530/EY tekemiseen johtanut poikkeuksellinen luonne ilmenee täysin tavassa, jolla kyseinen päätös tehtiin, toisin sanoen yksimielisesti, ja liittyy pikemminkin olosuhteisiin, jotka edellyttivät päätöksen tekemistä, kuin itse tukeen.
(41)
Komissio ei ole samaa mieltä Italian viranomaisten kanssa. Vaikka perussopimuksen 108 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa todetaankin, että ”[…] neuvosto voi yksimielisesti päättää, että tukea (…) pidetään sisämarkkinoille soveltuvana […], jos tällainen päätös on poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi perusteltu”, ja myös päätöksen 2003/530/EY johdanto-osan 8 kappaleessa mainitaan, että ”[…] poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi on perusteltua katsoa, että tuki […] on yhteismarkkinoille soveltuvaa”, on kuitenkin edelleen niin, että neuvosto itse toteaa päätöksen päätösosassa, että tukea pidetään ”poikkeuksellisesti” yhteismarkkinoille soveltuvana, eikä suinkaan ”ottaen huomioon poikkeukselliset olosuhteet”. Ilmaisu ”poikkeuksellisesti” osoittaa selvästi, että neuvosto on halunnut korostaa tuen myöntämistä ja sen ainutkertaista luonnetta huolimatta johdanto-osan 8 kappaleessa tarkoitetuista poikkeuksellisista olosuhteista, ja vaikka Italian viranomaisten viittaus yksimielisyyteen voikin olla osoitus menettelyn poikkeuksellisuudesta, se ei voi asettaa kyseenalaiseksi kyseisessä päätöksessä määritellyn tuen ainutkertaista luonnetta.
(42)
Koska neuvoston hyväksymä tuki oli ainutkertaisen luonteensa vuoksi kyseisessä tilanteessa mahdollinen enimmäismäärä eli sen tukiekvivalentti oli 100 %, uusi maksunlykkäys aiheuttaa automaattisesti asetuksen (EY) N:o 1535/2007 3 artiklan 7 kohdan säännösten soveltamisen, koska maksunlykkäyksen avustusekvivalentin ei voida katsoa kuuluvan edellä mainitun asetuksen soveltamisalaan. Sen vuoksi se on valtiontukea, jonka soveltuvuutta sisämarkkinoille on tarkasteltava lykkäyksen myöntämisajankohtana voimassa olleiden kilpailusääntöjen mukaan; sama koskee uutta neuvoston päätöksen 2003/530/EY vastaisesti myönnettyä tukea.
VI.2 Tuen soveltuvuus sisämarkkinoille
(43)
Lykkäyksen myöntämisajankohtana voimassa olleet kilpailusäännöt sisältyvät maa- ja metsätalousalan valtiontukea koskeviin suuntaviivoihin vuosiksi 2007-2013.
(44)
Italian viranomaisten sähköpostitse 26 päivänä huhtikuuta 2012 toimittamassaan kirjeessä esittämä kanta perustui näkemykseen, jonka mukaan maksunlykkäyksen oli katsottava kuuluvan vähämerkityksistä tukea koskevan järjestelmän piiriin. Sen vuoksi ne eivät perustelleet millään tavoin maksunlykkäyksen tai neuvoston päätöksen 2003/530/EY vastaisesti myönnetyn uuden tuen soveltuvuutta sisämarkkinoille edellä mainituissa suuntaviivoissa olevien sääntöjen mukaisesti.
(45)
Komissiolla ei sen vuoksi ole käytettävissään uusia tietoja perussopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisen yhteydessä esiin tulleiden epäilysten kumoamiseksi. Maksunlykkäykseen liittyvä tuki ja siten myös päätöksen 2003/530/EY vastaisesti myönnetty uusi tuki ovat näin ollen yksipuolisesti myönnettyä tukea, jonka tavoitteena on yksinkertaisesti parantaa tuottajien taloudellista tilannetta edistämättä millään tavoin alan kehitystä. Siksi ne ovat edellä mainittujen suuntaviivojen 15 kohdassa tarkoitettua toimintatukea, joka ei sovellu yhteismarkkinoille.
VI.3 Takaisinperintä
(46)
Perussopimuksen ja Euroopan unionin tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti todettaessa, ettei tuki sovellu sisämarkkinoille, komissiolla on valtuudet päättää, että asianomaisen valtion on poistettava tuki tai muutettava sitä (10). Tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan jäsenvaltion velvollisuus poistaa tuki, jonka komissio on todennut sisämarkkinoille soveltumattomaksi, on tarkoitettu palauttamaan aikaisempi tilanne. Tuomioistuin on todennut, että tämä tavoite on saavutettu, kun tuensaaja on palauttanut sääntöjenvastaisesti myönnetyt tuet ja tämän myötä menettänyt markkinoilla kilpailijoihinsa nähden saamansa edun ja kun ennen tuen maksamista vallinnut tilanne on palautettu (11).
(47)
Saman oikeuskäytännön mukaisesti Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä maaliskuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 (12) 14 artiklassa säädetään, että sääntöjenvastaista tukea koskevissa kielteisissä päätöksissä komissio päättää, että asianomaisen jäsenvaltion on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta (tarkasteltavana olevassa tapauksessa kaikilta tuensaajilta, jotka ovat käyttäneet maksunlykkäystä).
(48)
Sen vuoksi Italian on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet periäkseen takaisin tuensaajille maksetun sääntöjenvastaisen tuen. Komission tiedonannon ”Sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen takaisinperintää edellyttävien komission päätösten tehokas täytäntöönpano jäsenvaltioissa” (13) 42 kohdan mukaisesti Italialla on neljä kuukautta aikaa panna tämä päätös täytäntöön sen jälkeen, kun päätös on ilmoitettu. Takaisin perittäviin määriin lisätään korko, joka lasketaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 659/1999 täytäntöönpanosta 21 päivänä huhtikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 794/2004 (14) mukaisesti.
(49)
Tämä päätös on pantava välittömästi täytäntöön erityisesti siltä osin kuin on kyse sääntöjenvastaisesti maksetun tuen takaisinperinnästä.
(50)
Ottaen huomioon varsin erityislaatuinen tilanne, jossa tukea myönnettiin (tuki liittyy neuvoston hyväksymään järjestelmään) sekä tuen seurausvaikutukset (päätöksen 2003/530/EY rikkominen maksunlykkäystä käyttäneiden kohdalla, kun tuki oli jo poikkeuksellisesti hyväksytty päätöksellä), maksunlykkäyksen edunsaajilta olisi perittävä takaisin seuraavat määrät:
a)
31 päivänä joulukuuta 2010 erääntyneen maksuerän lykkäykseen liittyvät korot lisättyinä tosiasialliseen takaisinperintään asti kerääntyneillä viivästyskoroilla;
b)
31 päivänä joulukuuta vuosina 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 ja 2009 erääntyneistä vuosittaisista maksueristä kerääntyneet korot (kyseisten maksuerien pääoma oli maksettu ennen kuin maksunlykkäys johti päätöksen 2003/530/EY rikkomiseen) lisättyinä tosiasialliseen takaisinperintään asti kerääntyneillä viivästyskoroilla;
c)
31 päivänä joulukuuta vuosina 2011 ja 2012 erääntyneistä vuosittaisista maksueristä kerääntyneet korot (mitkään tiedot eivät osoita, ettei pääomaa oltu maksettu eräpäivään mennessä) lisättyinä tosiasialliseen takaisinperintään asti kerääntyneillä viivästyskoroilla;
d)
31 päivänä joulukuuta vuosina 2013, 2014, 2015, 2016 ja 2017 (päätöksen 2003/530/EY mukaisen erääntymisaikataulun päättymispäivä) erääntyvien vuosittaisten maksuerien pääoma korkoineen.
(51)
Italian viranomaisten korostama takaisin perittävien määrien vähäinen summa ja riski siitä, että tuottajat nostaisivat kansallisissa tuomioistuimissa uusia kanteita, ei muuta sitä tosiseikkaa, että valtiontuki, joka ei täytä vaadittuja edellytyksiä jonkin perussopimuksen 107 artiklassa määrätyn poikkeuksen soveltamiseksi ja ei sen vuoksi sovellu sisämarkkinoille, on perittävä takaisin tuensaajilta niin että ennen tuen maksamista vallinnut kilpailutilanne on palautettu ennalleen. Tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan sääntöjenvastaiseksi ja sisämarkkinoille soveltumattomaksi todetun tuen poistaminen on looginen seuraus sen toteamisesta sääntöjenvastaiseksi, koska takaisinperinnällä pyritään ainoastaan palauttamaan aiempi tilanne ennalleen (15); tämä tavoite on saavutettu, kun tuensaaja on maksanut takaisin sääntöjenvastaisen ja sisämarkkinoille soveltumattoman tuen, menettänyt edun, joka hänellä oli markkinoilla ollut kilpailijoihinsa verrattuna, ja tuen maksamista edeltänyt tilanne on näin palautunut ennalleen (16).
(52)
Takaisin perittävien määrien vähäisen summan osalta Italian viranomaiset vaikuttavat lisäksi rajoittavan takaisinperinnän koskemaan yksinomaan korkoja, jotka on lisättävä maksunlykkäyksen kohteena olevaan vuosittaiseen maksuerään. Takaisinperintään, joka koskee yksinomaan niitä, jotka ovat tosiasiallisesti käyttäneet hyväkseen maksunlykkäystä, on kuitenkin sisällytettävä sisämarkkinoille soveltumattomaksi todettu tuki kokonaisuudessaan korotettuna kertyneillä koroilla (ks. 50 kohta).
(53)
Lopuksi väitettä, jonka mukaan tuottajat voisivat vedota kansallisiin tuomioistuimiin, ei voida pitää tarkoituksenmukaisena, koska tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan edes ylitsepääsemättömät sisäiset ongelmat eivät oikeuta jäsenvaltiota laiminlyömään unionin lainsäädännöstä johtuvia velvollisuuksia (17).
(54)
Tässä tilanteessa Italia voisi soveltaa vähämerkityksiseen tukeen maatalousalalla sovellettavia sääntöjä yksittäisen tuen takaisinperintään tuensaajilta, jotka sääntöjenvastaisen sisämarkkinoille soveltumattoman tuen myöntämishetkellä täyttävät kaikki vähämerkityksistä tukea koskevassa asetuksessa (EY) N:o 1535/2007 säädetyt edellytykset. Komission tiedonannon ”Sääntöjenvastaisen ja yhteismarkkinoille soveltumattoman valtiontuen takaisinperintää edellyttävien komission päätösten tehokas täytäntöönpano jäsenvaltioissa” (18) 49 kohdan mukaisesti jäsenvaltion on analysoitava yksityiskohtaisesti jokainen kyseisestä tukiohjelmasta myönnetty yksittäinen tuki. Jotta Italia voi määrittää kultakin tukiohjelman yksittäiseltä tuensaajalta takaisin perittävän tuen, sen on selvitettävä, missä määrin tuki on myönnetty tietylle hankkeelle, joka tuen myöntämisajankohtana täytti kaikki ryhmäpoikkeusasetuksessa tai komission hyväksymässä tukiohjelmassa asetetut keskeiset kriteerit. Tällöin se voi myös soveltaa vähämerkityksistä tukea koskevaa sääntöä, joka on ollut voimassa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 92 ja 93 artiklan soveltamisesta tiettyihin valtion monialaisen tuen muotoihin 7 päivänä toukokuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 994/98 (19) 2 artiklan mukaisen takaisinperintäpäätöksen kohteena olevan, sääntöjenvastaisen ja sisämarkkinoille soveltumattoman tuen myöntämisajankohtana. Tämän perusteella tukitoimenpiteen mukaisesti myönnetty yksittäinen tuki ei ole sellaisille tuensaajille myönnettyä tukea, jotka tuen myöntämisajankohtana täyttivät vähämerkityksistä tukea koskevassa asetuksessa (EY) N:o 1535/2007 säädetyt edellytykset.
VI.4 Arviointi asianomaisten muita menettelyjä koskevista huomautuksista
(55)
Ensimmäisen asianomaisen esittämien huomautusten osalta (ks. 22 kohta) komissio korostaa, että lain nro 122/2010 40 a pykälässä säädettyyn maksunlykkäykseen, joka koskee yhtä laissa nro 33/2009 käyttöönotetussa täydentävässä osamaksujärjestelmässä maksettavaa maksuerää, ei sovelleta tässä päätöksessä tarkoitettua menettelyä, koska se ei koske päätöksellä 2003/530/EY käyttöönotettua täydentävää osamaksujärjestelmää.
(56)
Komissio tarkastelee parhaillaan kahden muun asianomaisen asetukseen nro 16/2012 liittyviä huomautuksia (24 ja 26 kohta), mutta katsoo hallinnollisen tehokkuuden vuoksi tarpeelliseksi käsitellä niitä erikseen muun muassa siksi, että kahden menettelyn yhdistäminen laajentamalla menettelyä sekä kaikki siihen liittyvät hallinnolliset muodollisuudet lykkäisivät huomattavasti tässä päätöksessä tarkoitetun menettelyn päättämistä.
VII PÄÄTELMÄ
(57)
Komissio toteaa, että Italia on pannut täytäntöön sääntöjenvastaisesti kyseisen maksunlykkäyksen, minkä vuoksi myös siihen liittyvä tuki (ks. 13 kohdan toinen luetelmakohta) ja päätöksen 2003/530/EY vastainen uusi tukijärjestelmä (ks. 13 kohdan kolmas luetelmakohta) ovat sääntöjenvastaisia. Edellä sanotun perusteella näitä tukia ei voida pitää sisämarkkinoille soveltuvina, koska Italian viranomaiset eivät ole esittäneet tietoja, joilla olisi voitu osoittaa niiden soveltuvuus maatalousalalla sovellettavien kilpailusääntöjen mukaisesti (ks. 43-45 kohta); (ne olivat ainoastaan väittäneet, että maksunlykkäystä olisi tarkasteltava erillisenä toimenpiteenä ottamatta huomioon sen vaikutuksia päätökseen 2003/530/EY ja että sitä voitaisiin pitää vähämerkityksisenä tukena). Sen vuoksi komissio ei voi kumota jo perussopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisen yhteydessä esiin tulleita epäilyksiä.
(58)
Tuensaajien eli niiden, jotka ovat käyttäneet hyväkseen kyseistä maksunlykkäystä, on maksettava takaisin sisämarkkinoille soveltumaton tuki korkoineen,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Lailla nro 10/2011 käyttöönotettu, 29 päivänä joulukuuta 2010 annetun asetuksen nro 225 12 k momentissa säädetty 31 päivänä joulukuuta 2010 erääntyvän maidon lisämaksun lykkääminen, jonka Italia pani täytäntöön sääntöjenvastaisesti, on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 108 artiklan 3 vastaista valtiontukea, joka ei sovellu sisämarkkinoille.
2. Päätöksessä 2003/530/EY vahvistettujen edellytysten vastainen tuki 1 artiklassa tarkoitettuun maksunlykkäykseen, jonka Italia pani täytäntöön Euroopan unionin soveltamisesta tehdyn sopimuksen 108 artiklan 3 kohdan vastaisesti, ei sovellu sisämarkkinoille.
2 artikla
1. Italian on perittävä 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun maksunlykkäyksen saajilta takaisin 1 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu sisämarkkinoille soveltumaton tuki.
2. Takaisinperittäviin määriin sisällytetään korko alkaen siitä, kun tuki asetettiin tuensaajien käyttöön, tuen todelliseen takaisinperintään asti.
3. Korko on laskettava asetuksen (EY) N:o 794/2004 V luvun säännösten mukaisesti.
4. Takaisinperintää, joka koskee ainoastaan niitä, jotka ovat tosiasiallisesti käyttäneet 1 artiklassa tarkoitettua maksunlykkäystä ja siten saaneet 2 artiklassa tarkoitettua tukea, sovelletaan seuraaviin määriin:
a)
31 päivänä joulukuuta 2010 erääntyneen maksuerän lykkäykseen liittyvät korot lisättyinä tosiasialliseen takaisinperintään asti kerääntyneillä viivästyskoroilla;
b)
31 päivänä joulukuuta vuosina 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 ja 2009 erääntyneistä vuosittaisista maksueristä kerääntyneet korot (kyseisten maksuerien pääoma oli maksettu ennen kuin maksunlykkäys johti päätöksen 2003/530/EY rikkomiseen) lisättyinä tosiasialliseen takaisinperintään asti kerääntyneillä viivästyskoroilla;
c)
31 päivänä joulukuuta vuosina 2011 ja 2012 erääntyneistä vuosittaisista maksueristä kerääntyneet korot (mitkään tiedot eivät osoita, ettei pääomaa oltu maksettu eräpäivään mennessä) lisättyinä tosiasialliseen takaisinperintään asti kerääntyneillä viivästyskoroilla;
d)
31 päivänä joulukuuta vuosina 2013, 2014, 2015, 2016 ja 2017 (neuvoston päätöksen mukaisen erääntymisaikataulun päättymispäivä) erääntyvien vuosittaisten maksuerien pääoma korkoineen.
5. Edellä olevassa 1 artiklassa tarkoitetun tukitoimenpiteen mukaisesti myönnetyt yksittäiset tuet eivät ole valtiontukea, jos ne täyttävät niiden myöntämisajankohtana silloin voimassa olleen asetuksen (EY) N:o 994/98 2 artiklan mukaisesti annetussa asetuksessa säädetyt edellytykset.
3 artikla
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettu tuki on perittävä takaisin välittömästi ja tehokkaasti.
2. Italian on varmistettava, että tämä päätös pannaan täytäntöön neljän kuukauden kuluessa sen tiedoksiantamisesta.
4 artikla
1. Italian on toimitettava kahden kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksiantamisesta seuraavat tiedot:
a)
luettelo 1 artiklassa tarkoitetun tukitoimenpiteen mukaisista tuensaajista ja heidän kunkin saamista kokonaismääristä;
b)
kultakin tuensaajalta takaisinperittävä kokonaismäärä (tuki ja siitä perittävä korko), jos heidän saamaansa tukeen ei voida soveltaa vähämerkityksiseen tukeen sovellettavaa sääntöä;
c)
tarkka kuvaus toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi;
d)
asiakirjat, jotka osoittavat, että tuensaaja on määrätty maksamaan tuki takaisin.
2. Italian on ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen täytäntöön panemiseksi toteutettavien kansallisten toimenpiteiden edistymisestä siihen saakka, kunnes 1 artiklassa tarkoitetun tuen takaisinperintä on saatettu päätökseen. Sen on annettava välittömästi komission pyynnöstä tiedot toimenpiteistä, jotka on jo toteutettu tai joita suunnitellaan tämän päätöksen noudattamiseksi. Sen on annettava myös tarkat tiedot tuensaajalta jo perityistä tukimääristä ja koroista.
5 artikla
Tämä päätös on osoitettu Italian tasavallalle.
Tehty Brysselissä 17 päivänä heinäkuuta 2013.

Labels: 4
17
19
6
18