Document ID: 32011D0471

ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. decembra 2010
o štátnej pomoci poskytnutej Nemeckom v prospech skupiny Biria [C 38/05 (ex NN 52/04)]
[oznámené pod číslom K(2010) 8289]
(Iba nemecké znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2011/471/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek (1),
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (2), a so zreteľom na tieto pripomienky,
keďže:
I. KONANIE
1.1. Konanie pred Komisiou
(1)
Komisia dostala 23. januára 2002 a 20. augusta 2002 sťažnosť týkajúcu sa štátnej pomoci vo forme štátnej záruky v prospech skupiny Biria.
(2)
Nemecko po korešpondencii s Komisiou listom z 24. januára 2003, zaevidovaným 28. januára 2003, oznámilo Komisii, že od plánovaného poskytnutia záruky, ktoré podlieha schváleniu Komisie, odstúpilo. Sťažovateľ bol o tom informovaný listom zo 17. februára 2003.
(3)
Listom z 1. júla 2003, ktorý bol zaevidovaný 9. júla 2003, a listom z 8. augusta 2003, ktorý bol zaevidovaný 5. septembra 2003, sťažovateľ oznámil ďalšie informácie o inej štátnej záruke v prospech skupiny Biria, ako aj o podieloch štátneho sektora v podnikoch skupiny.
(4)
Listom z 9. septembra 2003 si Komisia vyžiadala informácie, ktoré Nemecko poskytlo listom zo 14. októbra 2003, ktorý bol zaevidovaný 16. októbra 2003. Listom z 9. decembra 2003 si Komisia vyžiadala ďalšie informácie, ktoré Nemecko poskytlo listom z 19. marca 2004, ktorý bol zaevidovaný v ten istý deň.
(5)
Dňa 18. októbra 2004 prijala Komisia nariadenie, ktorým sa uložila Nemecku povinnosť poskytnúť informácie, lebo pretrvávali pochybnosti, či pomoc v prospech skupiny Biria zodpovedá predpisom, na základe ktorých sa údajne poskytla. V rámci tejto povinnosti Nemecko poskytlo ďalšie informácie listom z 31. januára 2005, ktorý bol zaevidovaný v ten istý deň.
(6)
Komisia 20. októbra 2005 rozhodla o začatí konania vo veci formálneho zisťovania týkajúceho sa troch údajných opatrení štátnej pomoci. V rozhodnutí konštatovala, že viaceré ďalšie opatrenia pomoci, ktoré boli údajne poskytnuté protiprávne, buď nemôžu byť klasifikované ako pomoc, alebo boli poskytnuté na základe schválených predpisov o štátnej pomoci a v súlade s nimi. Príslušné rozhodnutie Komisie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (3). Komisia vyzvala všetky zainteresované strany, aby vyjadrili svoje pripomienky k údajným opatreniam pomoci. Komisia dostala stanoviská od nasledujúcich zainteresovaných strán: od jednej zainteresovanej strany, ktorá si želala zostať v anonymite, listom z 27. januára 2006, ktorý bol zaevidovaný 30. januára 2006, od Prophete GmbH & Co KG, Rheda-Wiedenbrück a od Pantherwerke AG, Löhne, listom zo 6. februára 2006, ktorý bol zaevidovaný v ten istý deň, ako aj od Vaterland-Werke GmbH & Co. KG, Neuenrade, listom zo 6. februára 2006, ktorý bol zaevidovaný v ten istý deň, a listom z 27. februára 2006, ktorý bol zaevidovaný v ten istý deň.
(7)
Tieto stanoviská Komisia predložila Nemecku v listoch zo 6. februára 2006 a z 2. marca 2006. Nemecko odpovedalo listom z 5. apríla 2006, ktorý bol zaevidovaný 7. apríla 2006, a listom z 12. mája 2006, ktorý bol zaevidovaný v ten istý deň.
(8)
Svoje stanovisko k začatiu konania vo veci formálneho zisťovania oznámilo Nemecko listom z 23. januára 2006, ktorý bol zaevidovaný v ten istý deň.
(9)
Listom zo 6. februára 2006 požiadala Komisia o dodatočné informácie, ktoré Nemecko poskytlo listom z 5. apríla 2006, ktorý bol zaevidovaný 7. apríla 2006. Ďalšiu žiadosť o poskytnutie informácií zaslala Komisia 19. júla 2006, na čo Nemecko odpovedalo listom z 25. septembra 2006, ktorý bol zaevidovaný 26. septembra 2006.
(10)
Dňa 24. januára 2007 vydala Komisia rozhodnutie (4) podľa článku 7 ods. 5 a článku 14 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (5).
1.2. Konanie pred súdom
(11)
Dňa 5. apríla 2007 podal slobodný štát Sasko žalobu proti rozhodnutiu Komisie týkajúcu sa opatrenia 2 a 3 (vec T-102/07). Ďalšiu žalobu podali dňa 16. apríla 2007 MB Immobilien Verwaltungs GmbH a MB System GmbH & Co. KG, ktoré boli právnym nástupcom príjemcov pomoci, ktorým bolo rozhodnutie určené (T-120/07). Táto sťažnosť sa vzťahovala na všetky tri opatrenia, ktoré boli predmetom rozhodnutia. Obidve právne veci boli spojené rozhodnutím predsedu z 24. novembra 2008.
(12)
Rozsudkom z 3. marca 2010 zrušil súd rozhodnutie Komisie z 24. januára 2007.
(13)
Tieto žaloby (ktoré sa z väčšej časti prekrývali) zahŕňali v podstate nasledujúce dôvody žaloby. Žalobcovia po prvé tvrdili, že Komisia prišla k mylnému záveru, že opatrenia 2 a 3 nepatrili do schémy pomoci schválenej Nemeckom. Po druhé, posúdenie skutočností Komisie v súvislosti so zaradením príjemcu pomoci ako podniku v ťažkostiach. Po tretie bola sťažnosť žalobcov založená na nedostatku odôvodnenia v rozhodnutí Komisie, pokiaľ ide o výšku prvku pomoci.
(14)
Súd potvrdil rozhodnutie Komisie, pokiaľ ide o jej záver, že opatrenia 2 a 3 nepatrili do schémy schválenej pomoci. Súd okrem toho potvrdil charakterizáciu príjemcov pomoci zo strany Komisie ako „podniky v ťažkostiach“ na základe definície uvedenej v usmerneniach na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 (6) (ďalej len „usmernenia na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999“). Toto rozhodnutie súd z dôvodu nedostatočného odôvodnenia rizikových prémií použitých na výpočet prvku pomoci zrušil. Súd skonštatoval, že pri výpočte prvku pomoci úveru, ktorý sa má poskytnúť podniku v ťažkostiach, nestačí len odkaz na oznámenie Komisie o spôsobe stanovenia referenčných a diskontných sadzieb z roku 1997 (7) (ďalej len „oznámenie o referenčnej sadzbe z roku 1997“) na odôvodnenie uplatňovania rôznych rizikových prémií.
(15)
Týmto rozhodnutím sa tak vykonáva rozsudok súdu podľa článku 266 ods. 1 ZFEÚ a podrobnejšie definuje výpočet prvku pomoci uvedeného opatrenia, ktorý vykonala Komisia. Týmto rozhodnutím sa nič nemení na posudzovaní opatrenia pomoci, ktoré prijala Komisia v rozhodnutí z 24. januára 2007; platí to najmä pre tie aspekty, ktoré už preskúmal súd.
1.3. Konanie po rozhodnutí súdu
(16)
Po rozhodnutí súdu predložili príjemcovia pomoci 7. júna 2010 ďalšie stanoviská, ktoré boli zaevidované v ten istý deň. Tieto stanoviská boli zaslané Nemecku 16. júna 2010. Odpoveď Nemecka na stanoviská príjemcov pomoci bola zaslaná Komisii 12. júla 2010, pričom boli zaevidované v ten istý deň.
(17)
Dňa 19. augusta 2010 zaslala Komisia Nemecku žiadosť o poskytnutie informácií, na ktorú bola zaslaná odpoveď 14. septembra 2010, ktorá bola zaevidovaná v ten istý deň.
II. OPIS POMOCI
2.1. Príjemca pomoci
(18)
Skupina Biria sa do 7. novembra 2005 zaoberala výrobou a predajom bicyklov. Materská spoločnosť skupiny, ktorá sa vtedy nazývala Biria AG, sídlila v Neukirchu, Sasko, v oblasti, ktorá má nárok na podporu v zmysle článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ (8).
(19)
V roku 2003 dosiahla skupina obrat vo výške 93,2 mil. EUR (83,8 mil. EUR v roku 2002) a zisk vo výške 3,7 mil. EUR (stratu vo výške 5,8 mil. EUR v roku 2002). V roku 2003 mala skupina 415 zamestnancov (490 zamestnancov v roku 2002), na základe čoho ju možno považovať za veľký podnik.
(20)
Materská spoločnosť Biria AG vznikla v roku 2003 splynutím spoločnosti Biria AG (stará) s jedným z jej dcérskych podnikov, Sachsen Zweirad GmbH. Súčasne sa zmenil názov podniku Sachsen Zweirad GmbH na Biria GmbH. V apríli 2005 nastala zmena formy z Biria GmbH na Biria AG. V roku 2003 dosiahla Biria GmbH ročný obrat vo výške 55,7 mil. EUR a zisk vo výške 3,6 mil. EUR. Výlučným vlastníkom Biria AG je pán Mehdi Biria. Materská spoločnosť sa ďalej označuje len ako „Biria“.
(21)
Popri materskej spoločnosti sú najdôležitejšími podnikmi skupiny Bike Systems GmbH & Co., Thüringer Zweiradwerk KG (ďalej len „Bike Systems“) - tento podnik patrí prostredníctvom dcérskej spoločnosti Biria, Bike Systems Betriebs- und Beteiligungsgesellschaft mbH (ďalej len „BSBG“) do skupiny Biria - a Checker Pig GmbH.
(22)
Bike Systems má sídlo v Nordhausene, Durínsko, v oblasti, ktorá je oprávnená na podporu v zmysle článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ. Bike Systems mal v roku 2003 obrat 6,1 mil. EUR a zaznamenal stratu vo výške 0,6 mil. EUR. Zamestnával 157 zamestnancov. Bike Systems vyrába výlučne bicykle pre materskú spoločnosť BSBG („dohoda o zmluvnej výrobe“). BSBG je zodpovedná za predaj bicyklov.
(23)
Checker Pig GmbH sídli v Drážďanoch, Sasko, v oblasti, ktorá má nárok na podporu v zmysle článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ. Checker Pig GmbH mal v roku 2003 obrat 6,9 mil. EUR a zaznamenal stratu vo výške 0,4 mil. EUR. Zamestnával 43 zamestnancov.
(24)
Dňa 7. novembra 2005 predala spoločnosť Biria väčšinu svojich aktív dvom podnikom skupiny Lone Star, t. j. súkromnému kapitálovému fondu. Nehnuteľnosti zostali vo vlastníctve Biria, ktorá ich prenajíma skupine Lone Star. Aktíva boli predané za hodnotu 11,5 mil. EUR. Externý znalec odhadol trhovú cenu príslušného majetku na 10,7 mil. EUR.
(25)
Podľa informácií Nemecka sa predaj uskutočnil na základe otvoreného, transparentného a nepodmieneného výberového konania. Verejná súťaž bola uverejnená na internete a vo viacerých tlačových médiách. Pre účasť nového investora boli dostupné viaceré možnosti: nákup aktív (asset-deal), odkúpenie celého majetku „en bloc“ alebo kúpa podielov. Nakoniec Lone Star prevzala aktíva v rámci formy asset-deal.
(26)
Podľa informácií Nemecka sa predaj podniku začal ešte pred rozhodnutím Komisie o začatí konania vo veci formálneho zisťovania z 20. októbra 2005. Prvý termín na predloženie ponúk uplynul 4. októbra 2005.
(27)
Súčasným právnym nástupcom spoločnosti Biria AG (nová) je MB Immobilien Verwaltungs GmbH (ďalej len „MB Immobilien“); právnym nástupcom Bike Systems je MB System GmbH & Co. KG (ďalej len „MB System“). MB Immobilien sa od júla 2008 nachádza v likvidácii.
(28)
V rámci tohto rozhodnutia sa s výnimkou materskej spoločnosti Biria používajú tie firemné označenia, ktoré mali podniky v čase poskytnutia opatrení.
2.2. Finančné opatrenia
(29)
Opatrenie 1: V marci 2001 realizovala spoločnosť gbb Beteiligungs AG (ďalej len „gbb“) vklad ako tichý spoločník do Bike Systems vo výške 2 070 732 EUR, splatný do konca roku 2010. Spoločnosť gbb bola vtedy 100 % dcérskou spoločnosťou DtA-Beteiligungs-Holding AG, ktorá bola zase 100 % dcérskou spoločnosťou banky Deutsche Ausgleichsbank, spolkovej podpornej banky, ktorá bola založená zo zákona ako verejnoprávna inštitúcia.
(30)
Gbb Beteiligungs AG existovala už od čias bývalej Nemeckej demokratickej republiky ako štátna banka pre odvetvie poľnohospodárstva. Na základe zmluvy o zjednotení sa v roku 1990 stala berlínskou družstevnou bankou, verejnoprávnou spoločnosťou kontrolovanou spolkovým ministerstvom financií. V roku 1991 zmenila svoj názov na gbb Beteiligungsholding a v roku 1997 bola zmenená na akciovú spoločnosť. Na základe toho už nebola viac vo vlastníctve spolkovej vlády, ale stala sa dcérskou spoločnosťou banky Deutsche Ausgleichsbank. Od založenia spoločnosti gbb mala verejná správa na tento podnik silný vplyv. Kým bola gbb verejnoprávnou spoločnosťou, podliehala príslušnému ministerstvu a v jej dozornej rade sa nachádzali zástupcovia úradov. Po zmene na AG a začlenení do banky Deutsche Ausgleichsbank podliehala kontrole, ktorú nad bankou Deutsche Ausgleichsbank vykonávali štátne orgány (pozri ďalšie odôvodnenia).
(31)
Ako verejnoprávna spoločnosť podliehala banka Deutsche Ausgleichsbank kontrole spolkového ministerstva vnútra. Jej dozorná rada okrem toho pozostávala zo zástupcov spolkových a krajinských ministerstiev a z členov spolkového snemu.
(32)
Podľa § 4 ods. 1 zákona o banke Deutsche Ausgleichsbank je činnosť banky obmedzená na financovanie opatrení, ktoré sú zamerané na podporu stredných podnikov a slobodných povolaní, ochranu životného prostredia, sociálnu politiku a začlenenie osôb, ktoré boli vyhostené počas druhej svetovej vojny.
(33)
§ 4 ods. 4 zákona o banke Deutsche Ausgleichsbank poskytuje banke možnosť získavať podiely v iných podnikoch na základe súhlasu dozornej rady a ministerstva povereného kontrolou dohľadu nad bankou.
(34)
Účasť v spoločnosti Bike Systems je spomenutá vo výročných správach banky Deutsche Ausgleichsbank za rok 2001 a 2002, zatiaľ čo príslušný podiel vkladu tichého spoločníka predstavoval 20 % a tým presahoval prah správy. V roku 2001 mala spoločnosť gbb podiel vo výške minimálne 20 % v celkovo 18 podnikoch.
(35)
V roku 2003 sa banka Deutsche Ausgleichsbank na základe spolkového zákona zlúčila s bankou Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW).
(36)
Deutsche Ausgleichsbank ako aj KfW sú tzv. podporné inštitúcie, t. j. banky, ktoré sa v rámci svojej činnosti obmedzujú na podporu regionálnych, hospodárskych a sociálnych opatrení. V rámci účelových opatrení, ktoré Nemecko akceptovalo vo veci E10/2000 (9), boli činnosti podporných inštitúcií zamerané na konkrétne neremeselné oblasti, o. i. správu programov zameraných na podporu stredných podnikov.
(37)
Podľa Nemecka bola účasť spoločnosti gbb v Bike Systems realizovaná za trhových podmienok, na základe čoho nepredstavovala štátnu pomoc.
(38)
Opatrenie 2: Dňa 20. marca 2003 slobodný štát Sasko poskytol záruku vo výške 80 % za prevádzkový úver vo výške 5,6 mil. EUR pre Sachsen Zweirad GmbH s pôvodnou splatnosťou do konca roka 2008. V januári 2004 od záruky odstúpil a nahradil ju zárukou v prospech Biria GmbH (pozri opatrenie 3). Záruka bola poskytnutá na základe smernice slobodného štátu Sasko o poskytovaní záruk, ktorá je v súlade s pravidlami o poskytovaní pomoci schválenými Komisiou (10).
(39)
Opatrenie 3: Dňa 9. decembra 2003 slobodný štát Sasko poskytol záruku vo výške 80 % za prevádzkový úver vo výške 24 875 000 EUR pre Biria GmbH (neskôr Biria AG) na financovanie plánovaného zvýšenia obratu a zmeny koncepcie financovania skupiny. Úver s lehotou splatnosti do 31. decembra 2011 tvorilo 8 mil. EUR ako prevádzkový úver, 7,45 mil. EUR ako kontokorentný úver a 9,425 mil. EUR ako rámec na financovanie sezónnych nákladov. Záruka bola poskytnutá na základe smernice slobodného štátu Sasko o poskytovaní záruk, ktorá je v súlade s pravidlami o poskytovaní pomoci schválenými Komisiou. Predpokladom poskytnutia záruky bolo odstúpenie od záruky, poskytnutej predtým v prospech Sachsen Zweirad GmbH (opatrenie 2). V dôsledku toho záruka nadobudla platnosť až 5. januára 2004, keď bola vrátená záruka v prospech Sachsen Zweirad.
III. DÔVODY NA ZAČATIE KONANIA VO VECI FORMÁLNEHO ZISŤOVANIA
(40)
Konanie vo veci formálneho zisťovania sa začalo preto, lebo Komisia mala pochybnosti o tvrdení Nemecka, že vklad tichého spoločníka sa realizoval za trhových podmienok. Podľa názoru Komisie sa prijatím plánu na prekonanie platobnej neschopnosti v Bike Systems práve odvrátila platobná neschopnosť a vyhliadky podniku boli neisté. Podľa toho by sa v danom čase musel považovať za podnik v ťažkostiach. Komisia pochybovala, že provízia bola vzhľadom na existujúce riziko primeraná a že vklad tichého spoločníka sa realizoval za trhových podmienok. Pokiaľ ide o ustanovenia o výnimkách podľa článku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ, Komisia nemala k dispozícii žiadne informácie o tom, či boli splnené podmienky usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999.
(41)
Ďalším dôvodom na začatie konania vo veci formálneho zisťovania bol predbežný záver Komisie, že neboli splnené podmienky schválených predpisov na poskytovanie štátnej pomoci, na základe ktorých boli záruky v prospech Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH údajne poskytnuté, a teda pre záruky neplatili tieto predpisy o pomoci. Podľa názoru Komisie išlo v prípade Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH v čase poskytnutia záruk o podniky v ťažkostiach. A keďže v prípade Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH ide okrem toho o veľké podniky, bolo treba tieto záruky podľa príslušných predpisov o poskytovaní pomoci oznámiť Komisii samostatne. Pokiaľ ide o prípadné použitie ustanovení o výnimkách podľa článku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ, Komisia pochybovala, že boli splnené podmienky usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999.
IV. STANOVISKÁ OD ZAINTERESOVANÝCH STRÁN
(42)
Komisia dostala stanoviská od jednej zainteresovanej strany, ktorá si želala zostať v anonymite, ako aj od podnikov Prophete GmbH & Co. KG a Pantherwerke AG a aj od Vaterland-Werke GmbH & Co. KG.
4.1. Stanoviská účastníka hospodárskej súťaže, ktorý si želal zostať v anonymite
(43)
Vo svojom stanovisku k začatiu konania účastník hospodárskej súťaže, ktorý si želal zostať v anonymite, uviedol, že Biria AG mohla vďaka štátnej záruke vo výške 24,5 mil. EUR odberateľom tohto účastníka hospodárskej súťaže predávať bicykle za ceny nižšie, ako boli vlastné náklady, aj keď tento účastník hospodárskej súťaže má najefektívnejšiu výrobu v Nemecku.
(44)
Okrem toho mohla Biria AG v roku 2003 vykázať zisky len preto, že peňažné ústavy sa vzdali svojich pohľadávok vo výške 8,567 mil. EUR. V nasledujúcich rokoch 2004 a 2005 zaznamenala Biria AG opäť straty.
(45)
Účastník hospodárskej súťaže okrem toho poukazuje na to, že Biria bola predaná v rámci majetkového obchodu skupine Lone Star. Sachsen-LB a Mittelständische Beteiligungsgesellschaft sa pritom zrejme vzdali väčšiny svojich pohľadávok. Nová spoločnosť Biria GmbH, ktorá patrí do skupiny Lone Star, prevzala všetky aktíva starej spoločnosti Biria AG.
4.2. Prophete GmbH & Co. KG a Pantherwerke AG
(46)
Prophete GmbH & Co. KG a Pantherwerke AG (ďalej len „Prophete a Pantherwerke“) vyhlásili vo svojich stanoviskách k začatiu konania vo veci formálneho zisťovania, že spoločnosť Biria bolo vďaka štátnej pomoci možné predať za takú cenu, ktorá by bola v normálnych trhových podmienkach neudržateľná. Obidva podniky sú konkurentmi spoločnosti Biria a sú teda pomocou priamo postihnuté.
(47)
Skupina Biria je najväčším výrobcom bicyklov v Nemecku s ročnou produkciou okolo 700 000 bicyklov. Podniky skupiny Biria sú zastúpené v dvoch segmentoch trhu s bicyklami, konkrétne na trhu mimo špecializovaného trhu a na špecializovanom veľkoobchodnom trhu.
(48)
Pod segmentom mimo špecializovaného trhu sa rozumie celý maloobchod prostredníctvom maloobchodných obchodných reťazcov a zásielkový obchod. Bicykle v tomto segmente stoja zvyčajne od 100 EUR do 199 EUR. Podľa odhadu Prophete a Pantherwerke sa na tomto trhu predáva asi 1,5 milióna bicyklov a na spoločnosť Biria so 650 000 predanými bicyklami pripadá podiel vo výške približne 50 %.
(49)
Aj v špecializovanom veľkoobchode má skupina Biria podľa Prophete a Pantherwerke vedúce postavenie. Tento trhový segment vykazuje obchodný objem 150 000 až 200 000 bicyklov. V špecializovanom veľkoobchode sa dajú dosiahnuť ceny do 400 EUR. Pantherwerke je v tomto segmente priamym konkurentom spoločnosti Biria.
(50)
Prophete a Pantherwerke už roky konštatujú, že cenové ponuky skupiny Biria sú nižšie ako u iných výrobcov. Tento rozdiel sa nedá ekonomicky zdôvodniť, keďže skupina Biria na základe svojho vedúceho postavenia na trhu síce má vyššie objemy nákupov, ale vo výhodnejších obchodných podmienkach sa to neodráža. Prophete a Pantherwerke sa domnievajú, že v dôsledku nižších predajných cien skupiny Biria utrpel podnik v posledných rokoch značné straty.
(51)
Pokiaľ ide o vklad tichého spoločníka, Prophete a Pantherwerke pochybujú, že súkromný investor by pristúpil na takúto investíciu v takej hospodárskej situácii, v akej bol Bike Systems v marci 2001.
(52)
Poskytnutie obidvoch záruk v prospech Sachsen Zweirad GmbH a Biria v roku 2003 a 2004 považujú Prophete a Pantherwerke za nezlučiteľné s predpismi Európskej únie o štátnej pomoci. Prophete a Pantherwerke zastávajú názor, že príjemcovia pomoci sa v čase poskytnutia záruk nachádzali v ťažkostiach. Nový podnik Biria sa dá považovať za právneho nástupcu obidvoch predchádzajúcich podnikov, z ktorých vznikol. Počiatočná bilancia nového podniku nemá vypovedaciu schopnosť.
(53)
Poskytnutie obidvoch záruk porušilo zásadu jednorazového poskytnutia pomoci, pretože hospodársku činnosť podniku skupiny Biria sa opakovane darilo udržať pri živote len vďaka štátnej pomoci.
(54)
Neprijali sa ani žiadne kompenzačné opatrenia, aby sa zabránilo nepriaznivému účinku na konkurenciu. Neprikročilo sa k obmedzeniu prítomnosti skupiny Biria na trhu. Presadzovala sa skôr koncepcia tejto skupiny zameraná na ďalšie rozširovanie obchodnej činnosti prostredníctvom agresívnej cenovej politiky. Na svojej internetovej stránke spoločnosť Biria oznámila, že v roku 2005 chce ešte zvýšiť odbyt svojich bicyklov na 850 000 predaných kusov, teda viac, ako ich predala v roku 2004. Okrem toho Prophete a Pantherwerke poukazujú na tlačové vyhlásenie, podľa ktorého vlastník Biria AG predal podnik súkromnému podielovému fondu Lone Star.
4.3. Vaterland-Werke GmbH & Co. KG
(55)
Vo svojom stanovisku k začatiu konania vo veci formálneho zisťovania podnik Vaterland-Werke GmbH & Co. KG (Vaterland-Werke) uvádza, že skupina Biria je so svojou produkciou 700 000 až 800 000 bicyklov ročne najväčším výrobcom bicyklov v Nemecku. Porovnateľnú veľkosť má iba MIFA Mitteldeutsche Fahrradwerke s produkciou 700 000 bicyklov ročne; iní výrobcovia sa pohybujú len v rozmedzí medzi 250 000 a 400 000 bicyklami.
(56)
Obidve spoločnosti Vaterland-Werke aj Biria sa podieľajú na trhu mimo špecializovaného veľkoobchodu, ktorý zahŕňa aj väčšie maloobchodné reťazce a veľké zásielkové podniky. Tento segment sa vyznačuje silnou konkurenciou a Biria je známa svojím agresívnym správaním sa v hospodárskej súťaži s cenami pod úrovňou vlastných nákladov. Takéto správanie je možné len vďaka externým zdrojom financovania, v prípade spoločnosti Biria vďaka štátnej pomoci. To ohrozuje existenciu všetkých malých konkurentov, ktorí nemajú k dispozícii štátnu pomoc. Podnik Vaterland-Werke je tým mimoriadne postihnutý a voľné kapacity sa nemôžu pokryť inými objednávkami. Keďže trh vykazuje nadbytočné kapacity, je každé rozšírenie kapacity výrobcu s pomocou štátnych dotácií na úkor ostatných účastníkov hospodárskej súťaže.
(57)
Pokiaľ ide o vklad tichého spoločníka, Vaterland-Werke pochybuje, že súkromný investor by pristúpil na takúto investíciu v takej hospodárskej situácii, v akej bol Bike Systems v marci 2001.
(58)
Poskytnutie obidvoch záruk v prospech Sachsen Zweirad GmbH a Biria v roku 2003 a 2004 považuje Vaterland-Werke za nezlučiteľné s predpismi Európskej únie o štátnej pomoci. Príjemcovia pomoci sa v čase poskytnutia záruk nachádzali v ťažkostiach. Nový podnik Biria sa dá považovať za právneho nástupcu obidvoch predchádzajúcich podnikov, z ktorých vznikol. Počiatočná bilancia nového podniku nemá vypovedaciu schopnosť.
(59)
Poskytnutie obidvoch záruk porušilo zásadu jednorazového poskytnutia pomoci, pretože hospodársku činnosť podniku skupiny Biria sa opakovane darilo udržať pri živote len vďaka štátnej pomoci.
(60)
Neprijali sa ani žiadne kompenzačné opatrenia, aby sa zabránilo nepriaznivému účinku na konkurenciu. Neprikročilo sa k obmedzeniu prítomnosti skupiny Biria na trhu. Presadzovala sa skôr koncepcia tejto skupiny zameraná na ďalšie rozširovanie obchodnej činnosti prostredníctvom agresívnej cenovej politiky. Na svojej internetovej stránke spoločnosť Biria oznámila, že v roku 2005 chce ešte zvýšiť odbyt svojich bicyklov na 850 000 predaných kusov, teda viac, ako ich predala v roku 2004. Okrem toho Vaterland-Werke poukazuje na tlačové vyhlásenie, podľa ktorého vlastník Biria AG predal podnik súkromnému podielovému fondu Lone Star.
4.4. Príjemcovia pomoci
(61)
Vo svojom stanovisku zo 7. júna 2010 po zrušení pôvodného rozhodnutia súdom predložili príjemcovia pomoci ďalšie informácie.
(62)
Konkrétne zastávali názor, že Komisia musí pri posudzovaní vkladu tichého spoločníka z gbb do spoločnosti Bike Systems (opatrenie 1) zohľadniť tzv. záruku vydanú spoločnosťou Biria GmbH. Táto Biria GmbH je iná právnická osoba ako spoločnosť vytvorená zlúčením Biria AG (stará) a Sachsen-Zweirad GmbH, uvedená v odôvodnení 20. Biria GmbH, ktorá vydala záruku v prospech spoločnosti Bike Systems, je právnym nástupcom spoločnosti Biria AG (stará).
V. STANOVISKO NEMECKA
(63)
Vo svojom stanovisku k začatiu konania vo veci formálneho zisťovania Nemecko zastáva názor, že vklad tichého spoločníka gbb sa realizoval za trhových podmienok. Nemecko súhlasí s Komisiou v tom, že tiché spoločenstvo je spojené s vyšším rizikom ako klasický úver. Obchodné podmienky tichého spoločenstva sú však stanovené tak, aby bolo možné dodržať ustanovenia oznámenia Komisie o metóde výpočtu referenčných sadzieb z roku 1997. Podľa tohto oznámenia predstavuje referenčná sadzba minimálnu sadzbu, ktorú je možné zvýšiť v prípadoch, keď hrozí zvýšené riziko. V tomto prípade môže prémia dosiahnuť 400 bázických bodov i viac.
(64)
Provízia za vklad tichého spoločníka sa podľa údajov Nemecka pohybuje na úrovni 12,25 % (8,75 % pevná úroková sadzba a 3,5 % variabilná v závislosti od zisku). Je teda vyššia o 600 bázických bodov ako referenčná úroková sadzba Komisie, ktorá je 6,33 %. Tým dala gbb najavo, že podnik je vo fáze reštrukturalizácie, a riziko tichého spoločníka sa zvýšilo zmenou orientácie podniku a chýbajúcim zabezpečením úverov. Tomuto dodatočnému riziku zodpovedá prémia vo výške 200 bázických bodov.
(65)
Rozhodnutie o tichom spoločníkovi bolo prijaté na základe prognózy, podľa ktorej sa mal obrat podniku z 0,89 mil. EUR v roku 2001 zvýšiť na 3,38 mil. EUR v roku 2003. Nemecko preto dospelo k záveru, že dohodnutá provízia za vklad tichého spoločníka vo výške 12,25 % primerane reflektovala riziko. Nemecko zastáva názor, že skutočnosť, že časť provízie je variabilná, nie je podstatná, pretože u tichých spoločníkov je to normálne a správanie zodpovedá správaniu sa trhovo orientovaného investora.
(66)
Pokiaľ ide o záruku v prospech Sachsen Zweirad GmbH, Nemecko uvádza, že podnik nebol v čase poskytnutia pomoci v ťažkostiach a ani nevykazoval vlastnosti, ktoré sú podľa usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 typické pre podniky v ťažkostiach. Okrem iného podnik v roku 2003 (až do fúzie so spoločnosťou Biria v októbri) disponoval kladným vlastným imaním v hodnote 404 mil. EUR a dosiahol zisk vo výške 2,1 mil. EUR. Hospodárska situácia podniku sa v roku 2003 v porovnaní s rokmi 2001 a 2002 zlepšila v dôsledku konsolidačných zámerov, ktorých realizácia sa začala koncom roka 2002, a tiež v dôsledku zlepšenia situácie na trhu.
(67)
Likvidita podniku bola síce problematická, ale nebola „vážnym problémom“. Nehrozilo nebezpečenstvo, že súkromné banky nepredĺžia poskytnuté úvery. Ani platba vysokých úrokov by nebola mala za následok problémy s likviditou, ako to tvrdila Komisia.
(68)
Pokiaľ ide o záruku v prospech Biria GmbH (neskôr Biria AG), Nemecko uvádza, že bola poskytnutá v súvislosti s novou koncepciou skupiny Biria, ktorá predpokladala prepojenie organizácie skupiny a koncentráciu nákupu, zodpovednosti za výrobu a predaj v Biria GmbH. Okrem potreby prefinancovania zvýšenia obratu koncepcia obsahovala aj reorganizáciu celého financovania skupiny.
(69)
Podľa názoru Nemecka nešlo v prípade spoločnosti Biria GmbH (neskôr Biria AG) pri poskytovaní záruky o podnik v ťažkostiach. V súvislosti s tým treba rozlišovať medzi starou a novou Biria AG. V novom podniku by sa bolo dalo hovoriť o ťažkostiach len vtedy, ak by zdedil ťažkosti starého podniku (keby sa starý podnik nachádzal v ťažkostiach). To však nebol prípad novej spoločnosti Biria AG. Nová spoločnosť Biria AG vznikla fúziou starej Biria AG so spoločnosťou Sachsen Zweirad GmbH. Sachsen Zweirad GmbH, ktorá vôbec nebola v ťažkostiach, bola pri zlúčení hospodársky dominantná. Z toho nemožno automaticky usudzovať, že sa nová spoločnosť Biria AG nachádzala v ťažkostiach. Aj vtedy, keby stará Biria AG bola v ťažkostiach, fúzia so Sachsen Zweirad GmbH by nemala za následok, že by sa nová Biria AG automaticky nachádzala v ťažkostiach.
(70)
Okrem toho Nemecko poukázalo na to, že odstúpenie súkromných bánk od financovania podniku bolo dôsledkom zmeny strategickej orientácie jednej z bánk na základe fúzie. Ostatné dve banky ukončili svoju angažovanosť v rovnakom čase ako táto súkromná banka. To si však nemožno vysvetľovať ako prejav straty dôvery, pretože jedna z bánk aj naďalej financovala dva samostatné projekty.
(71)
Nemecko poukázalo na to, že fúzia spoločnosti Sachsen Zweirad GmbH s Biria AG neslúžila ani na ten účel, aby sa obišli predpisy o poskytovaní pomoci a zaradenie podniku ako podniku v ťažkostiach, ale že bola dôsledkom novej koncepcie skupiny podnikov.
(72)
Vo svojom stanovisku k stanovisku účastníka hospodárskej súťaže, ktorý si želal zostať v anonymite, Nemecko uvádza, že štruktúra nákladov tohto účastníka nie je porovnateľná so skupinou Biria. Obrat tohto účastníka hospodárskej súťaže sa zvýšil, zatiaľ čo odbyt skupiny Biria klesol. EBITDA (zisk spoločnosti pred zdanením, úrokmi a odpismi) tohto účastníka hospodárskej súťaže zároveň klesol, zatiaľ čo v skupine Biria zostal konštantný. Z toho možno usudzovať, že Biria nepredávala za dampingové ceny, ale skôr že tento konkurent praktizoval agresívnejšiu cenovú politiku ako skupina Biria.
(73)
Hospodárska ujma, ktorú mal konkurent utrpieť následkom správania skupiny Biria, nebola ani preukázaná skutočnosťami, ani dokázaná v súvislosti s poskytnutím pomoci. Okrem toho na trhu, ktorý je charakterizovaný hospodárskou súťažou, je bežné, že niektorý z konkurentov predáva lacnejšie ako daný podnik.
(74)
Pokiaľ ide o predaj majetku skupiny Biria skupine Lone Star, ktorý spomínal konkurent, Nemecko uviedlo podrobnosti o predaji samotnom, ako aj o uspokojení pohľadávok súkromných a verejnoprávnych veriteľov.
(75)
Vo svojom stanovisku k stanoviskám spoločností Prophete, Pantherwerke a Vaterland-Werke Nemecko poukazuje na to, že trh s bicyklami sa delí na tri segmenty, nie na dva, ako tvrdia tieto podniky. Tieto tri segmenty tvoria špecializovaný obchod, zásielkový obchod a samoobslužný obchod. Biria má silné postavenie v zásielkovom obchode, ktoré však nespočíva na agresívnej cenovej politike, ale skôr na dodávkach „just in time“. V segmente samoobslužného obchodu má zasa vedúce postavenie MIFA AG, zatiaľ čo podiel skupiny Biria nedosahuje ani celých 10 %.
(76)
Nemecko popiera tvrdenie spoločnosti Vaterland-Werke, že Biria plánuje rozšírenie svojej obchodnej činnosti prostredníctvom agresívnej cenovej politiky, a v tejto súvislosti poukazuje na údaje zverejnené v priebehu konania. Nemecko uvádza, že Biria AG vyrobila v roku 2 003 670 000 bicyklov a výroba má odvtedy klesajúcu tendenciu.
VI. POSUDZOVANIE ŠTÁTNEJ POMOCI
(77)
Podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ je pomoc poskytovaná v akejkoľvek forme členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi. Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora Európskej únie je kritérium ovplyvňovania obchodu splnené, keď príjemca pomoci vykonáva hospodársku činnosť, ktorá je predmetom obchodu medzi členskými štátmi.
(78)
Komisia s cieľom kontrolovať existenciu štátnej pomoci najprv určí príslušný podnik. Potom zvlášť pre každé opatrenie preskúma, či boli splnené predpoklady článku 107 ods. 1 ZFEÚ. Nakoniec sa vypočíta prvok pomoci a preskúma sa zlučiteľnosť opatrenia s vnútorným trhom.
6.1. Príjemca pomoci
(79)
Štátna pomoc bola poskytnutá týmto podnikom: Sachsen Zweirad GmbH a Biria, ako aj Bike Systems, dcérskej spoločnosti Biria. Dňa 7. novembra 2005 predala spoločnosť Biria väčšinu svojich aktív dvom podnikom skupiny Lone Star, t. j. súkromnému kapitálovému fondu. Komisia konštatuje, že podľa predložených informácií predaju predchádzalo otvorené, transparentné a nepodmienené výberové konanie. Podľa údajov Nemecka znalec ocenil predajnú cenu aktív na 10,7 mil. EUR. Cena 11,5 mil. EUR, ktoré zaplatila skupina Lone Star, je dokonca vyššia ako znalecký odhad.
(80)
Na základe dostupných informácií Komisia dospela k záveru, že neexistujú žiadne dôkazy, ktoré by poukazovali na to, že skupina Lone Star nejako profitovala z poskytnutej pomoci, a teda by bola priamo alebo nepriamo zvýhodnená pomocou, ktorá bola poskytnutá spoločnosti Biria a Bike Systems.
6.2. Opatrenie 1: Vklad tichého spoločníka údajne realizovaný za trhových podmienok
(81)
Vklad tichého spoločníka (opatrenie 1) realizovala gbb. Podľa údajov Nemecka sa tento vklad uskutočnil v rámci vlastného programu gbb, takže neobsahoval nijakú štátnu podporu. Ako sa uvádza v úvodnom rozhodnutí, Komisia zohľadní skutočnosť, že spoločnosť gbb bola v čase nadobudnutia podielu 100 % dcérskou spoločnosťou banky Deutsche Ausgleichsbank, ktorá bola 100 % majetkom Spolkovej republiky Nemecko. Gbb je preto verejnoprávnym podnikom. Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora ide v prípade zdrojov verejných podnikov vždy o štátne prostriedky (11).
(82)
Z toho pre Komisiu nevyhnutne vyplýva, že toto opatrenie je pripísateľné štátu. V tejto súvislosti vyniesol Súdny dvor vo veci C-482/99 (Stardust) nasledujúci rozsudok (body 53 - 56):
„53.
V tejto súvislosti nemožno požadovať, aby sa na základe presných pokynov dokázalo, že orgány verejnej správy konkrétne podnecovali podniky, aby prijali sporné opatrenia pomoci. Na jednej strane existuje vzhľadom na úzky vzťah medzi štátom a verejnými podnikmi reálne riziko, že štátna pomoc bola týmto podnikom poskytnutá menej transparentným spôsobom a v rozpore s pravidlami o štátnej pomoci stanovenými v zmluve.
54.
Na strane druhej je to vo všeobecnosti práve z dôvodu privilegovaných vzťahov medzi štátom a verejným podnikom pre tretie osoby veľmi zložité dokázať v konkrétnom prípade, že opatrenia pomoci takéhoto podniku boli skutočne vydané na pokyn orgánov.
55.
Z týchto dôvodov je zrejmé, že prisúdenie opatrenia verejného podniku v prospech štátu sa môže odvodiť zo súboru indícií, ktoré vyplývajú z okolností konkrétneho prípadu, a z kontextu, v ktorom bolo uvedené opatrenie vydané. V tejto súvislosti už Súdny dvor vzal do úvahy skutočnosť, že príslušný subjekt nemohol prijať napadnuté rozhodnutie bez toho, aby zohľadnil požiadavky orgánov verejnej moci (najmä rozsudok Van der Kooy a. i./Komisia, bod 37), alebo skutočnosť, že bez ohľadu na organizačné faktory, ktoré majú verejné podniky spoločné so štátom, tieto podniky, prostredníctvom ktorých bola pomoc poskytnutá, museli vziať do úvahy smernice medziministerského výboru pre hospodárske plánovanie (Comitato Interministeriale per la Programmazione Economica - CIPE) (rozsudky z 21. marca 1991 vo veci C-303/88, Taliansko/Komisia, body 11 a 12, a vo veci C-305/89, Taliansko/Komisia, body 13 a 14).
56.
Na posúdenie prisúdenia opatrenia verejného podniku v prospech štátu sú rovnako dôležité ďalšie skutočnosti, ako najmä jeho začlenenie do štruktúr verejnej správy, povaha jeho aktivít a ich vykonávanie na trhu za normálnych podmienok hospodárskej súťaže so súkromnými poskytovateľmi, právna subjektivita podnikov v tom zmysle, či podlieha takisto verejnému právu alebo všeobecnému podnikovému právu, intenzita dohľadu zo strany verejných orgánov nad riadením podniku alebo akékoľvek iné náznaky, ktoré v konkrétnom prípade dokazujú účasť verejných orgánov na prijatí opatrenia alebo nepravdepodobnosť ich neúčasti na prijatí, so zreteľom na rozsah uvedeného opatrenia, jeho obsah alebo podmienky v ňom uvedené.“
(83)
V danom prípade Komisia objavila také skutočnosti, ktoré umožňujú vyvodiť záver, že rozhodnutie gbb je pripísateľné štátu.
(84)
Spolková vláda okrem toho poverila gbb výkonom úloh štátnej podpory, napr. bola zodpovedná za konsolidačný a rastový fond vo východnom Nemecku, ktorý mal za úlohu poskytovať prostriedky na vlastné imanie pre stredne veľké podniky vo východnom Nemecku, aby sa posilnil ich vlastný kapitál.
(85)
Komisia po druhé skonštatovala, že história gbb poukazuje na veľký podiel štátu na jej rozhodnutiach. Ako verejnoprávna spoločnosť podliehala príslušnému ministerstvu a v jej dozornej rade sa väčšinou nachádzali zástupcovia úradov. Odkedy je akciovou spoločnosťou, podlieha jej materská spoločnosť, banka Deutsche Ausgleichsbank, kontrole príslušného ministerstva a v jej dozornej rade prevažujú zástupcovia orgánov.
(86)
Komisia po tretie konštatuje, že materská spoločnosť, banka Deutsche Ausgleichsbank, bola v čase rozhodnutia o účasti verejnoprávnou spoločnosťou, ktorá podliehala kontrole spolkového ministerstva vnútra a ktorej dozorná rada bola prevažne zložená zo zástupcov spolkových a krajinských ministerstiev, ako aj z poslancov spolkového snemu. Banke Deutsche Ausgleichsbank nebolo umožnené získať účasť v iných podnikoch bez predchádzajúceho súhlasu ministerstva povereného dohľadom a dozornej rady. Štát preto kontroloval podnikateľské rozhodnutia gbb aj po jej zmene z verejnoprávnej spoločnosti na akciovú spoločnosť cez materskú spoločnosť.
(87)
Komisia po štvrté konštatuje, že Nemecko v roku 2002 akceptovalo účelové opatrenia týkajúce sa nemeckých podporných bánk (12). Tieto účelové opatrenia platia aj pre banku Deutsche Ausgleichsbank. Podľa týchto účelových opatrení sa činnosť banky Deutsche Ausgleichsbank musí obmedziť na podporu štrukturálnych, hospodárskych a sociálnych opatrení a úlohy verejného záujmu jej verejnoprávnych vlastníkov v súlade s poskytovaním služieb vo verejnom záujme. Komisia preto zastáva názor, že banka Deutsche Ausgleichsbank sa tým stane súčasťou verejnej správy, na základe čoho budú všetky jej činnosti pripísateľné štátu.
(88)
Komisia po piate konštatuje, že sa zdá, že vklad tichého spoločníka spadá do oblasti podpory „financovanie stredných podnikov“ (13).
(89)
Komisia preto dospela k záveru, že toto opatrenie je pripísateľné štátu.
(90)
Podľa údajov Nemecka sa vklad tichého spoločníka do Bike Systems (opatrenie 1) realizoval za trhových podmienok. Riziko tichého spoločníka zodpovedá riziku podriadeného dlhu a treba ho teda pokladať za úver s vysokým rizikom. V prípade platobnej neschopnosti alebo likvidácie podniku sa vklad tichého spoločníka splatí až potom, keď sú uspokojené všetky ostatné záväzky. Riziko spojené s vkladom tichého spoločníka je teda vyššie ako riziko klasického bankového investičného úveru, ktorý je normálne zabezpečený v súlade s podmienkami banky. Priemerná výška úrokových sadzieb používaných na trhu pre strednodobé a dlhodobé úvery so zvyčajnou zábezpekou dosahovala v čase poskytnutia opatrenia výšku 6,33 %. Provízia za takýto vklad by mala byť teda podstatne vyššia ako referenčná úroková sadzba.
(91)
Za vklad bola dohodnutá pevná provízia vo výške 8,75 %, ako aj variabilná provízia vo výške 3,5 %, závislá od zisku (14). Dohodnutá provízia je teda vyššia ako referenčná úroková sadzba Komisie.
(92)
Je však potrebné poukázať na skutočnosť, že tento záver predpokladá, že spoločnosť Bike Systems znovu obnoví svoju rentabilitu; spoločnosť Bike Systems však bola práve zachránená pred platobnou neschopnosťou pomocou plánu proti platobnej neschopnosti. Vyhliadky podniku do budúcnosti boli neisté, lebo sa uskutočnila len obmedzená reštrukturalizácia. Podľa súvahy za rok 2001 podnik ešte stále vykazoval straty. Vlastné imanie bolo naďalej záporné, aj keď to kvôli existencii tichých rezerv nevyvolalo platobnú neschopnosť. Na základe toho treba Bike Systems v uvedenom období považovať za podnik v ťažkostiach.
(93)
Komisia v súvislosti so zárukou (pozri odôvodnenie 62) najprv skonštatovala, že tieto informácie neboli v čase prvého rozhodnutia k dispozícii. Text záruky bol však v priebehu súdneho konania predložený.
(94)
Podľa záruky zo 6. marca 2001 zohľadnila spoločnosť Biria GmbH vklad tichého spoločníka a zaviazala sa, že počas jeho platnosti bude spoločnosť Bike Systems vedená a financovaná takým spôsobom, aby mohla splniť svoje záväzky vyplývajúce z vkladu tichého spoločníka.
(95)
Komisia v tejto súvislosti uvádza nasledujúce.
(96)
Vzhľadom na platobnú schopnosť materského podniku (Patron) sa Nemecko vyjadrilo, že spoločnosť Biria GmbH nedosiahla v roku 2001 žiadny mimoriadny obrat, konala však ako distribútor pre ostatné časti skupiny podnikov (15). So zreteľom na svoju finančnú situáciu (16) dosiahla firma v roku 1999 po zaplatení daní skromný zisk vo výške 205 000 DEM a v roku 2000 čistú stratu vo výške 473 000 DEM.
(97)
Na základe dosiahnutej straty podniku bolo vlastné imanie podniku v roku 1999 záporné. V roku 2000 však už bolo kladné, čo však bolo výsledkom výkonnosti podniku, ale prevodu zisku z dcérskeho podniku Sachsen Zweirad (17). Komisia konštatuje, že záruka nebola vystavená podnikom z rovnakej skupiny, ktorý sa nachádzal v solídnej finančnej situácii, ale materskou spoločnosťou, ktorá dosahovala horšie výsledky.
(98)
Z týchto dôvodov dospela Komisia k záveru, že spoločnosť Biria GmbH - bez ohľadu na skutočnosť, či ju možno formálne charakterizovať ako podnik v ťažkostiach v zmysle usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 - nebola schopná splniť prípadné požiadavky vyplývajúce zo záruky súvisiacej s vkladom tichého spoločníka vo výške viac ako 2 mil. EUR. Ako už bolo spomenuté, je potrebné určiť, či je účtovný výnos v roku 2000 (pred vystavením záruky) skutočne ako taký výsledkom prevodu zisku dcérskeho podniku, a nie hospodárskej výkonnosti podniku, a či jeho vlastné imanie bolo bez tohto prevodu zisku záporné (vrátane upísaného kapitálu a ostatných foriem rezerv alebo likvidity v súvahe). Preto je otázne, ako mohla spoločnosť Biria GmbH zabrániť prípadnej platobnej neschopnosti spoločnosti Bike Systems. Komisia ďalej zastáva stanovisko, že daná záruka nemá žiadnu skutočnú hospodársku hodnotu, aby mohol kompenzovať ťažkosti spoločnosti Bike Systems, a nepredstavuje žiadnu oceniteľnú istotu, na základe ktorej by bolo možné znížiť províziu, ktorú by trhový investor požadoval za tiché spoločenstvo.
(99)
Preto Komisia zastáva názor, že provízia nebola primeraná riziku a vklad tichého spoločníka nespĺňal trhové podmienky. Vklad do Bike Systems mu skôr zabezpečil výhody, ktoré by podnik na trhu nebol získal.
(100)
Bike Systems, ako aj Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH vyrábajú bicykle. Keďže tento produkt sa predáva cezhranične, hrozí, že tieto opatrenia narušia hospodársku súťaž a ovplyvnia obchod medzi členskými štátmi.
6.3. Opatrenia 2 a 3: Pomoc, ktorá bola údajne v súlade s predpismi o poskytovaní pomoci
(101)
Záruka v prospech Sachsen Zweirad GmbH za prevádzkový úver vo výške 5,6 mil. EUR (opatrenie 2) a záruka v prospech Biria za prevádzkový úver vo výške 24,875 mil. EUR (opatrenie 3) boli poskytnuté v súlade so záručnými predpismi slobodného štátu Sasko (18). Podľa tohto schváleného programu pomoci sú povolené záruky za úvery nad 5 mil. DEM (2,6 mil. EUR) na nové investície a v osobitných prípadoch na dofinancovanie investícií a obstaranie prevádzkových prostriedkov pre zdravé podniky. Vo výnimočných prípadoch je dovolené aj financovanie konsolidácie a reštrukturalizácie. Poskytnutie záruk na reštrukturalizáciu veľkého podniku však treba Komisii oznamovať osobitne.
(102)
Podľa Nemecka boli podmienky týchto predpisov dodržané a záruky sú preto v súlade s touto úpravou. Nemecko zastáva názor, že Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH sa v čase poskytnutia záruk nenachádzali v ťažkostiach. Záruky boli poskytnuté na účely zabezpečenia splátkových úverov na prevádzkové prostriedky, čo predpisy o poskytovaní pomoci dovoľujú.
(103)
Komisia nesúhlasí s tým, že záruky sú zlučiteľné s predpismi o poskytovaní pomoci, na základe ktorých boli údajne poskytnuté. Na rozdiel od názoru Nemecka Komisia - ako bude ďalej uvedené - zastáva názor, že v prípade Sachsen Zweirad GmbH išlo v čase poskytnutia záruky v marci 2003 o podnik v ťažkostiach, a aj Biria GmbH bola v čase poskytnutia záruky v decembri 2003 podnikom v ťažkostiach. Poskytnutie záruky na reštrukturalizáciu podniku v ťažkostiach však treba Komisii oznamovať osobitne.
(104)
Podľa názoru Nemecka Sachsen Zweirad GmbH nevykazovala žiadne vlastnosti, ktoré sú typické pre podnik v ťažkostiach v zmysle usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999. Komisia poukazuje na to, že typické znaky uvedené v bode 6 usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 by mali byť len opornými bodmi na posudzovanie skutočnosti, či sa podnik nachádza v ťažkostiach, a nie ich brať ako podmienky, ktoré musia byť splnené kumulatívne. Sachsen Zweirad GmbH zaznamenala v roku 2001 pri výsledku bežnej obchodnej činnosti stratu 1 274 000 EUR a v roku 2002 vo výške 733 000 EUR. Straty prevzala materská spoločnosť Biria v súlade s dohodou o prevode ziskov a strát. Obrat v roku 2002 oproti roku 2001 poklesol.
(105)
Podľa výročnej správy za rok 2002 mala Sachsen Zweirad GmbH tiež problémy s likviditou. Vo výročnej správe sa vyslovene uvádza, že likvidita podniku Sachsen Zweirad GmbH bola napätá v dôsledku vysokých nákladov na prefinancovanie tovarových zásob a rastu v rámci skupiny. Podľa výročnej správy by prežitie podniku bolo zabezpečené len vtedy, keby boli banky ochotné zachovať alebo reštrukturalizovať existujúce úverové rámce.
(106)
Nebezpečenstvo, že by súkromné banky nepredĺžili svoje úvery, podľa názoru Nemecka nikdy neexistovalo. Nič to však nemení na konštatovaní, že likvidita podniku bola napätá. Podľa výročnej správy mala väčšina úverov zostatkovú splatnosť menej ako päť rokov, čo pre financovanie obchodnej činnosti nie je ani trochu optimálne a zvyšuje riziká pre podnik. Krátkodobé úvery mali za následok aj platenie príliš vysokých (aj keď v roku 2002 oproti roku 2001 trocha nižších) úrokov, čo ešte viac zaťažovalo likviditu podniku.
(107)
Komisia preto dospela k záveru, že Sachsen Zweirad GmbH sa v čase poskytnutia záruky nachádzala v ťažkostiach a záruku preto treba považovať za záruku na reštrukturalizáciu. Keďže poskytnutie takejto záruky pre veľký podnik treba Komisii oznamovať osobitne, platné podmienky poskytovania pomoci, na základe ktorých bola záruka údajne poskytnutá, neboli dodržané, a preto záruka nebola poskytnutá podľa platných predpisov.
(108)
Biria bola založená s účinnosťou od 1. októbra 2003 splynutím Biria AG (stará) s dcérskym podnikom Sachsen Zweirad GmbH.
(109)
Podľa názoru Nemecka treba jasne rozlišovať medzi Biria AG (stará) a Sachsen Zweirad GmbH, pretože splynutím vznikol nový podnik. Preto by sa otázka, či bol tento podnik v čase poskytnutia záruky 9. decembra 2004 v ťažkostiach, mala posudzovať na základe počiatočnej súvahy novovzniknutého podniku. Počiatočná súvaha ukazuje, že spoločnosť Biria GmbH nemožno považovať za podnik v ťažkostiach.
(110)
Komisia sa s touto argumentáciou nestotožňuje. Podnik vzniknutý splynutím, Biria GmbH, sa nedá posudzovať oddelene od predchádzajúcej Biria AG a Sachsen Zweirad GmbH, lebo vznikol splynutím obidvoch podnikov. Na druhej strane by zas bolo ľahké obísť klasifikovanie podniku ako podnik v ťažkostiach na základe fúzie hospodárskych subjektov alebo založením nového podniku. Bývalá Biria AG zaznamenala v roku 2002 tiež straty a mala rovnako problémy s likviditou ako Sachsen Zweirad GmbH. Biria GmbH prevzala všetky dlžoby a záväzky spoločnosti Biria AG (stará) a Sachsen Zweirad GmbH. Okrem toho Biria GmbH vlastní tie isté aktíva a vykonáva rovnakú činnosť ako Biria AG (stará) a Sachsen Zweirad GmbH. Komisia preto zastáva názor, že Biria GmbH prevzala ťažkosti spoločnosti Biria AG (stará) a Sachsen Zweirad GmbH.
(111)
Sachsen Zweirad GmbH bola podľa údajov Nemecka pri zlúčení hospodársky dominantná. Sachsen Zweirad GmbH nebola v ťažkostiach, na základe čoho nemožno automaticky predpokladať, že nová Biria GmbH sa nachádzala v ťažkostiach. Na rozdiel od nemeckého tvrdenia sa Komisia skôr domnieva, že spoločnosť Sachsen Zweirad GmbH v ťažkostiach bola. Nová Biria GmbH teda „zdedila“ aj ťažkosti Sachsen Zweirad GmbH.
(112)
Podľa výročnej správy za rok 2003 sa v roku 2003 pokračovalo v reštrukturalizácii a reorganizácii skupiny Biria. Tento proces sa začal už v roku 2002 a predpokladal reorganizáciu spôsobu financovania skupiny. Na základe záruky slobodného štátu Sasko za úver vo výške 24,875 mil. EUR vypracovala skupina Biria novú koncepciu strednodobého financovania svojich aktivít. Nová koncepcia financovania predpokladala aj výraznú zmenu úrokových sadzieb a tým aj zníženie vysokého úrokového zaťaženia.
(113)
Zároveň prebehla reorganizácia združenia financujúcich bánk: tri banky vyhlásili, že sú ochotné vzdať sa svojich pohľadávok vo výške 8 567 000 EUR - čo je omnoho viac ako 50 % ich pohľadávok - ak budú okamžite uspokojené ich ostatné pohľadávky. V dôsledku toho sa úver, na ktorý sa vzťahovala záruka vo výške 80 % v rámci opatrenia 3, skladal z 8 mil. EUR úveru na prevádzkové prostriedky, 7,45 mil. EUR na kontokorentný rámec a zo sumy 9,425 mil. EUR ako rámec na sezónne úverové potreby.
(114)
Biria mala teda v čase poskytnutia záruky závažné problémy s likviditou, a tak bola podnikom v ťažkostiach. Toto hodnotenie dokazuje aj fakt, že tri banky odstúpili od financovania aktivít spoločnosti Biria, a dokonca boli ochotné vzdať sa veľkej časti svojich pohľadávok, len ak im táto okamžite splatí zvyšné pohľadávky. To dokazuje, že banky vážne pochybovali o tom, že Biria dokáže obsluhovať svoje dlhy a že je rentabilným podnikom.
(115)
Nemecko proti tomu namieta, že banky odstúpili od financovania len kvôli zmene svojej obchodnej stratégie. Komisia konštatuje, že banky sa vzdali približne 50 % svojich nesplatených pohľadávok. To je aj v prípade odstúpenia bánk kvôli zmene obchodnej stratégie dôkazom toho, že úplné splatenie úverov považovali za veľmi nepravdepodobné.
(116)
Komisia preto dospela k záveru, že Biria bola v čase poskytnutia záruky podnikom v ťažkostiach a záruku treba v tejto súvislosti považovať za záruku na reštrukturalizáciu. Keďže poskytnutie takejto záruky pre veľký podnik treba Komisii oznamovať osobitne a spoločnosť Biria bola v čase rozhodnutia o poskytnutí pomoci veľkým podnikom, platné podmienky poskytovania pomoci, na základe ktorých bola záruka údajne poskytnutá, neboli dodržané, a záruka preto nebola poskytnutá podľa platných predpisov.
(117)
Záruky označené ako opatrenie 2 a 3 poskytla spolková krajina Sasko; pochádzajú teda zo štátnych zdrojov a tiež ich možno priradiť štátu.
(118)
Opatrenie musí príjemcovi pomoci poskytnúť aj výhodu. Komisia zastáva názor, že obe uvedené záruky zabezpečili spoločnostiam Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH (teraz Biria AG) neoprávnenú výhodu.
(119)
Z dôvodov uvedených v odsekoch 2.2 a 3.2 písm. d) oznámenia Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc vo forme záruk (19) (ďalej len „oznámenie o zárukách“) vzniká pre dlžníka výhoda, keď za záruku nemusí platiť trhovú cenu. V konkrétnych prípadoch by dlžník ako podnik vo finančných ťažkostiach nenašiel finančný inštitút, ktorý by mu bol ochotný poskytnúť úver bez štátnej záruky.
(120)
V danom prípade boli predložené záruky za úver podniku v ťažkostiach, pričom pre ručiteľa (štát) sa nepredpokladala žiadna trhová cena.
(121)
V odseku 3.2 oznámenia o zárukách uvádza Komisia nasledujúce štyri predpoklady, ktoré je potrebné splniť, aby mohla byť existencia štátnej pomoci vo forme záruky vylúčená:
1.
dlžník sa nenachádza vo finančných ťažkostiach;
2.
rozsah záruky môže byť v čase jej prevzatia stanovený;
3.
záruka pokrýva maximálne 80 % nesplatenej sumy úveru;
4.
za záruku sa platí bežná trhová cena.
(122)
Po uplatnení týchto predpokladov na uvedený prípad Komisia najprv skonštatovala, že spoločnosti Sachsen Zweirad GmbH a Biria boli v čase poskytnutia záruk podnikmi v ťažkostiach.
(123)
Za záruky neboli vyplatené žiadne prémie a boli stanovené na poskytnutie úveru podniku v ťažkostiach. Samotná skutočnosť, že za záruky nebola vyplatená žiadna trhová cena, poukazuje na to, že spoločnosť Sachsen Zweirad GmbH, resp. Biria získali prostredníctvom opatrenia výhodu. Záruky, za ktoré sa neplatí žiadna trhová prémia, na obchodnom trhu neexistujú. Platí to o to viac, keď ide o záruky pre podniky v ťažkostiach, ktoré svoje úvery prípadne nemôžu splatiť.
(124)
Logika oznámenia o zárukách preto vedie k záveru, že v prípade záruky ide o štátnu pomoc.
(125)
Komisia preto dospela k záveru, že záruky zvýhodňujú Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH (teraz Biria AG), lebo ani jeden z podnikov by tieto záruky na trhu za rovnakých obchodných podmienok nezískal.
(126)
Z rovnakých dôvodov, aké boli uvedené v odôvodnení (100), možno opatrenia 2 a 3 klasifikovať ako narúšajúce hospodársku súťaž a ovplyvňujúce obchod.
6.4. Závery v prípade existencie pomoci
(127)
Komisia preto dospela k názoru, že vklad tichého spoločníka a obidve záruky predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ a že obidve záruky boli poskytnuté v rozpore s platnými ustanoveniami o poskytovaní pomoci. Opatrenia 1, 2 a 3 teda predstavujú novú pomoc a z tohto pohľadu ich treba hodnotiť.
6.5. Výpočet prvku pomoci
(128)
Podľa odseku 4.1 oznámenia o zárukách sa vychádza zo skutočnosti, že individuálna záruka alebo úprava o zárukách obsahuje štátnu pomoc, keď nie je v súlade so zásadou investora v trhovom hospodárstve. Z tohto dôvodu sa musí vypočítať prvok pomoci s cieľom preskúmať, či pomoc na základe určitých výnimiek možno považovať za pomoc zlučiteľnú s vnútorným trhom. Komisia musí preto najprv vypočítať prvok pomoci, predtým ako preskúma zlučiteľnosť pomoci.
(129)
Komisia v oznámení o zárukách stanovila všeobecné zásady výpočtu prvku pomoci.
(130)
Podľa názoru Komisie môže štátna záruka v zásade predstavovať pomoc po celkovú sumu daného úveru, ak príjemca pomoci nemôže na základe vlastného úsilia získať prístup k finančným trhom [pozri odseky 2.2 a 4.1 písm. a) oznámenia o zárukách].
(131)
Pravidlá na výpočet prvku pomoci sú stanovené v odsekoch 4.1 (Všeobecné poznámky), 4.2 (Prvok pomoci v individuálnych zárukách) a 4.4 (Prvok pomoci v záručných schémach) oznámenia o zárukách. Komisia uplatňuje tieto pravidlá v danom prípade nasledujúcim spôsobom.
(132)
Podľa odseku 4.2 oznámenia o zárukách možno celkové náklady na financovanie úveru v prípade, že nie je možné použiť na porovnanie žiadnu trhovú prémiu, porovnať so zárukou a bez nej (t. j. úroková sadzba pre podobný úver bez záruky sa musí porovnať s úrokovou sadzbou vrátane poplatku na zabezpečenie pre úver so štátnou zárukou).
(133)
V mnohých prípadoch nie je takáto trhová úroková sadzba dostupná. Komisia preto vo svojich oznámeniach vypracovala na základe metódy na stanovenie referenčných a diskontných sadzieb metódu, ktorú je z dôvodov uvedených v odseku 4.2 oznámenia o zárukách možné použiť ako náhradu pre trhovú úrokovú sadzbu.
(134)
Podľa oznámenia o referenčných sadzbách z roku 1997 stanovuje Komisia referenčné sadzby, ktoré majú odrážať priemernú výšku úrokových sadzieb používaných na trhu pre strednodobé a dlhodobé úvery so zvyčajnou zábezpekou. V oznámení o referenčných sadzbách z roku 1997 sa ďalej poukazuje na skutočnosť, že v prípade tejto referenčnej sadzby ide o minimálnu sadzbu, ktorá sa v osobitných rizikových prípadoch (napr. podnik v ťažkostiach, nedostatok záruk zvyčajne požadovaných bankou) môže zvýšiť. V takýchto prípadoch môže prémia dosiahnuť 400 bázických bodov i viac. V oznámení o referenčných sadzbách z roku 1997 sa neuvádza, či je možné kumulovať rizikové prémie na zohľadnenie rôznych rizík. Kumulácia nie je vylúčená, ale Komisia musí vo svojom rozhodnutí odôvodniť použitú metódu na kumuláciu rôznych rizikových prémií a opierať sa pritom o analýzu metód použitých na finančných trhoch (20).
(135)
V roku 2004 vypracovala spoločnosť Deloitte & Touche Wirtschaftsprüfungsgesellschaft GmbH štúdiu (ďalej len „štúdia“) pre Generálne riaditeľstvo Európskej komisie pre hospodársku súťaž. V tejto štúdii (21) sa na základe empirických poznatkov poukázalo o. i. na rizikové prémie, ktoré bolo možné spozorovať na trhu pre podniky rôznych rizikových kategórií a transakcií s rôznym zabezpečením. Zo štúdie jednoznačne vyplýva, že kombinácia rôznych rizikových aspektov (úverová bonita dlžníka, zábezpeky) odráža odlišný vplyv na základnú sadzbu.
(136)
Komisia na základe tejto štúdie zlepšila svoj postup pri výpočte prvku pomoci úveru vo svojom oznámení o zmene spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (22) (ďalej len „oznámenie o referenčnej sadzbe z roku 2008“). Oznámenie o referenčnej sadzbe z roku 2008 odráža prístup sledovaný v štúdii: na základnú úrokovú sadzbu sa podľa úverovej bonity podniku a ponúkaného zabezpečenia uplatňujú príplatky.
(137)
Komisia ďalej zastáva názor, že stanovenie prvku pomoci v opatreniach, ktoré sa majú posúdiť, má súvislosť s konceptom pomoci. Podľa judikatúry Súdneho dvora niet pochýb o tom, že otázku, či v prípade pomoci ide o štátnu pomoc v zmysle zmluvy, možno zodpovedať na základe objektívnych daností, ktoré je potrebné posúdiť v čase prijímania rozhodnutia Komisiou (23).
(138)
Komisia ďalej zastáva názor, že oznámenie o referenčnej sadzbe z roku 2008 je primeraným základom na výpočet prvku pomoci; v tejto súvislosti bude prvok pomoci týkajúci sa uvedených opatrení posudzovať na základe tohto oznámenia.
(139)
Prvok pomoci vkladu tichého spoločníka vyplýva podľa názoru Komisie z rozdielu medzi províziou, ktorú by Bike Systems musel platiť za vklad na otvorenom trhu, a skutočne zaplatenou províziou. Keďže Bike Systems bol v čase, keď sa vklad uskutočnil, v ťažkostiach a riziko spojené s vkladom bolo vysoké, prvok pomoci by mohol predstavovať až 100 % vkladu tichého spoločníka, lebo žiaden trhovo konajúci investor by takúto investíciu nebol podnikol (24).
(140)
Podľa názoru Komisie vklad tichého spoločníka nie je úver, ale dá sa porovnať s mimoriadne rizikovým úverom, lebo v prípade platobnej neschopnosti je v poradí až za všetkými ostatnými pohľadávkami vrátane podriadených dlhov.
(141)
Ako sa uvádza v odôvodnení 92, situácia podniku Bike Systems, ktorý práve odvrátil konkurzné konanie, sa podľa názoru Komisie dala považovať za neistú. Vyhliadky podniku do budúcnosti boli neisté, lebo sa uskutočnila len obmedzená reštrukturalizácia. Ako sa uvádza v odôvodnení 92, takýto podnik sa považuje za podnik v ťažkostiach. Okrem toho za vklad tichého spoločníka neboli poskytnuté žiadne zabezpečenia, čo ešte zvyšovalo riziko nesplatenia. Komisia preto zastáva názor, že tiché spoločenstvo je možné považovať za „málo“ zaistenú transakciu v zmysle oznámenia o referenčnej sadzbe z roku 2008. Popri chýbajúcom zabezpečení si ešte treba uvedomiť, že vklad tichého spoločníka je oproti všetkým ostatným úverom v prípade platobnej neschopnosti uspokojovaný až v poslednom poradí, čo ďalej zvyšuje riziko nesplatenia. Podľa názoru Komisie sa musí táto skutočnosť zohľadniť ako ďalší rizikový faktor v prípade nedostatku potrebného zabezpečenia, pretože nízke zabezpečenie zvyšuje riziko, že pohľadávka veriteľa v prípade platobnej neschopnosti dlžníka v rámci zhodnotenia zábezpeky nemôže byť uspokojená okamžite, zatiaľ čo podriadenosť nárokov znamená, že veriteľ môže byť uspokojený v prípade platobnej neschopnosti až po ostatných veriteľoch, čo znamená, že svoje prostriedky pravdepodobne nezíska späť.
(142)
Podľa názoru Komisie sa musí spoločnosť Bike Systems, keďže sa v čase poskytnutia opatrenia nachádzala v ťažkostiach, zaradiť do úverovej kategórie „zlá“. V oznámení o referenčnej sadzbe z roku 2008 je uvedené, že pre podnik tejto úverovej kategórie s nízkym zabezpečením by mohla byť vhodná prémia až do výšky 1 000 bázických bodov s cieľom vylúčiť existenciu pomoci. Podľa názoru Komisie je vzhľadom na nedostatok zábezpek, ako aj nízku hodnotu tichého spoločenstva odôvodnená prémia 1 000 bázických bodov.
(143)
Z toho vyplýva prvok pomoci vkladu tichého spoločníka medzi referenčnou úrokovou sadzbou vrátane 1 000 bázických bodov a províziou, ktorá by sa musela zaplatiť za vklad tichého spoločníka.
(144)
Pri výpočte prvku pomoci sa variabilná prémia vo výške 3,5 % môže podľa názoru Komisie brať do úvahy len čiastočne, lebo závisí od zisku. Podnik sa však nachádzal v ťažkej situácii, nádej na zisk bola malá. Komisia preto považuje za oprávnené, aby sa variabilná prémia započítala len v polovičnej výške, t. j. vo výške 1,75 %. Ako skutočná prémia, ktorá sa berie do úvahy pri výpočte prvku pomoci, by preto mala figurovať pevná sadzba vo výške 8,75 %, ako aj polovica variabilnej prémie vo výške 3,5 %, čo zodpovedá celkovému úroku vo výške 10,5 %. Prvok pomoci teda zodpovedá rozdielu medzi referenčným úrokom plus 1 000 bázických bodov a prémii vo výške 10,5 %.
(145)
Vďaka zárukám uvedeným ako opatrenie 2 a 3 získali Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH výhodnejšie obchodné podmienky pre svoje úvery, ako bežne býva na trhu zvykom. Prvok pomoci záruky v opatrení 2 a záruky v opatrení 3 zodpovedá rozdielu medzi úrokom, ktorý by boli museli Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH zaplatiť za úver v trhových podmienkach (t. j. bez záruky), a úrokom, za ktorý bol zaručený úver v skutočnosti poskytnutý. Tento rozdiel by zodpovedal prémii, ktorú by požadoval trhovo konajúci investor za tieto záruky. Keďže sa Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH nachádzali v čase poskytnutia záruk, resp. príslušných úverov v ťažkostiach, dosahuje prvok pomoci až 100 % výšky záruk, pretože žiaden investor by neposkytol úver bez záruky (25).
(146)
S úverom a zárukou pre Sachsen Zweirad GmbH sa podľa názoru Komisie spájalo ešte ďalšie riziko - z dôvodu príliš nízkeho zabezpečenia. Záruka za úver pre Sachsen Zweirad GmbH bola zabezpečená iba samostatným ručením podnikov skupiny. Hospodárska hodnota takého ručenia je veľmi nízka. Komisia preto zastáva názor, že záruku je možné považovať za „málo“ zaistenú transakciu v zmysle oznámenia o referenčnej sadzbe z roku 2008.
(147)
Pokiaľ ide o úver a záruky pre Biria GmbH, poskytnuté zabezpečenia mali vyššiu hospodársku hodnotu ako tie, ktoré boli poskytnuté za záruku za Zweirad GmbH. Aj tak to však boli zabezpečenia v nižšej hodnote ako normálne požadované zabezpečenie. Záruka za Biria GmbH je zabezpečená zaťažením majetku Bike Systems vo výške 15 mil. EUR. Zaťaženie je však v poradí nárokov až za iným úverom vo výške 2 mil. EUR. Hypotéka prvého poradia teda pokryla len o trochu viac ako 50 % celého úveru. Neexistujú však usmernenia, aká vysoká by mala byť riadna likvidačná hodnota základnej dlžoby. Ďalšie zábezpeky - hypotéky, odstúpenie pohľadávok, zabezpečovací prevod vlastníctva tovarov, ktoré sú vlastníctvom skupiny, a samostatné ručenie vlastníka Biria GmbH - mali nízku hospodársku hodnotu. Napriek stanoveným zábezpekám sa podľa názoru Komisie musí ručenie považovať za „málo“ zaistenú transakciu v zmysle oznámenia o referenčnej sadzbe z roku 2008.
(148)
Ako už bolo uvedené, spoločnosti Biria GmbH a Sachsen Zweirad GmbH sa v čase poskytnutia záruk nachádzali v ťažkostiach, takže museli byť zaradené do úverovej kategórie „zlé“. Podľa oznámenia o referenčnej sadzbe z roku 2008 sa v tejto hodnotiacej kategórii, ak sa má vylúčiť existencia štátnej pomoci, v prípade nízkej zábezpeky stanovuje prémia až do výšky 1 000 bázických bodov. Podľa názoru Komisie je v prípade spoločnosti Sachsen Zweirad GmbH vzhľadom na nízke zábezpeky odôvodnená prémia vo výške 800 bázických bodov. Spoločnosť Biria GmbH ponúkla o trochu lepšie zábezpeky. Z tohto dôvodu je prémia vo výške 700 bázických bodov odôvodnená. Nižšia prémia v prípade oboch podnikov v porovnaní s vkladom tichého spoločníka závisí od nižšieho poradia vkladu.
(149)
Prvok pomoci záruky pre spoločnosť Sachsen Zweirad GmbH (opatrenie 2) teda zodpovedá rozdielu medzi referenčnou sadzbou plus 800 bázických bodov a celkovými nákladmi na financovanie (úroková sadzba z úveru plus prípadné prémie za záruku), za ktorý bol zaručený úver poskytnutý.
(150)
Prvok pomoci záruky pre spoločnosť Biria GmbH (opatrenie 3) teda zodpovedá rozdielu medzi referenčnou sadzbou plus 700 bázických bodov a celkovými nákladmi na financovanie (úroková sadzba z úveru plus prípadné prémie za záruku), za ktorý bol zaručený úver poskytnutý.
6.6. Výnimky podľa článku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ
(151)
Článkom 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ sa predpokladajú výnimky zo všeobecného zákazu pomoci v odseku 1.
(152)
V tomto prípade neplatia výnimky v článku 107 ods. 2 ZFEÚ, lebo pomoc nemá ani sociálny charakter, ani nie je poskytnutá jednotlivým spotrebiteľom. Rovnako sa ňou neodstraňujú ani škody spôsobené prírodnými katastrofami alebo inými mimoriadnymi udalosťami, ani nevyrovnávajú hospodárske ujmy zapríčinené rozdelením Nemecka.
(153)
Neplatia na ňu ani ustanovenia o výnimkách článku 107 ods. 3 písm. b) a d) ZFEÚ. Uvedené ustanovenia sa vzťahujú na podporu dôležitého zámeru v spoločnom záujme, ako aj na podporu kultúry a zachovania kultúrneho dedičstva.
(154)
Takto zostávajú aktuálne ustanovenia o výnimkách v článku 107 ods. 3 písm. a) a c) ZFEÚ a ustanovenia usmernení Spoločenstva, ktoré sú s nimi spojené.
(155)
Komisia najprv konštatovala, že Bike System sídli v oblasti, ktorá má nárok na podporu podľa článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ a prichádza do úvahy na poskytnutie regionálnej pomoci. Napriek pochybnostiam, ktoré Komisia vyslovila v rozhodnutí o začatí konania, však Nemecko nepredložilo žiadne informácie o tom, že sú splnené predpoklady na poskytnutie regionálnej pomoci, tak ako sú stanovené v usmerneniach o štátnej pomoci s regionálnym zameraním (26).
(156)
Ďalšie ustanovenia o výnimkách sú uvedené v usmerneniach Spoločenstva. Keďže pomoc bola poskytnutá v marci 2001, vzťahovali sa na ňu usmernenia na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999. Komisia nemá informácie o tom, že pomoc na základe týchto usmernení možno považovať za zlučiteľnú so ZFEÚ. Poskytnutie pomoci na reštrukturalizáciu je v usmerneniach na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 podmienené vypracovaním nosného plánu reštrukturalizácie, pričom sa treba vyhnúť neprimeranému narušeniu hospodárskej súťaže a pomoc musí byť obmedzená na minimum. Napriek pochybnostiam, ktoré Komisia vyjadrila pri začatí konania, Nemecko nepredložilo žiadne informácie, ktoré by potvrdili splnenie týchto predpokladov. Komisia preto dospela k záveru, že predpoklady usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 nie sú splnené.
(157)
Okrem toho sa na príslušné opatrenie nedajú použiť žiadne iné usmernenia a nariadenia, ktoré sa vzťahujú okrem iného na pomoc v oblasti výskumu a vývoja, životného prostredia, malých a stredných podnikov, zamestnávania a vzdelávania alebo rizikového kapitálu. Keďže opatrenie nesleduje ani žiaden cieľ vo verejnom záujme, ide o prevádzkovú pomoc, ktorá nie je zlučiteľná so ZFEÚ.
(158)
Komisia konštatuje, že Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH sídlia v oblasti, ktorá má nárok na podporu podľa článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ. Napriek tomu však výnimky podľa tohto písmena a regionálne ustanovenia článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ neplatia, pretože Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH boli podniky v ťažkostiach a cieľom pomoci nebol hospodársky rozvoj určitého regiónu.
(159)
Komisia dospela k záveru, že možno použiť iba usmernenia Spoločenstva pre štátnu pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach. Keďže pomoc bola poskytnutá v marci a decembri 2003, vzťahovali sa na ňu usmernenia na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999.
(160)
Poskytnutie pomoci závisí od realizácie reštrukturalizačného plánu, ktorého realizačná doba musí byť čo najkratšia a ktorý musí obnoviť dlhodobú rentabilitu podniku v primeranom období na základe realistických predpokladov týkajúcich sa budúcich prevádzkových podmienok. Napriek pochybnostiam, ktoré Komisia vyjadrila pri začatí konania, Nemecko nepredložilo žiadne informácie o tom, že záruky boli poskytnuté na základe prijateľného reštrukturalizačného plánu, ktorým by sa obnovila rentabilita skupiny.
(161)
Ďalej musia byť prijaté opatrenia, ktoré by podľa možnosti zmiernili negatívny vplyv pomoci na konkurentov. Väčšinou to znamená obmedzenie prítomnosti podniku na príslušnom trhu/príslušných trhoch po ukončení fázy reštrukturalizácie. Komisia nemá k dispozícii žiadne údaje o relevantnom trhu a podiele skupiny Biria na tomto relevantnom trhu. Takisto nemá údaje o prípadných vyrovnávacích opatreniach, ktorými by sa obmedzila prítomnosť podniku na trhu. Skôr sa zdá, že skupina Biria prevzatím závodov Checker Pig a Bike Systems v roku 2001 expandovala.
(162)
Výška pomoci sa podľa usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 musí obmedziť na minimálnu mieru prostriedkov potrebných na reštrukturalizáciu so zohľadnením disponibilných financií podniku a jeho podielových vlastníkov. Okrem toho príjemca pomoci musí vo významnej miere prispieť na reštrukturalizáciu z vlastných prostriedkov alebo cudzích zdrojov získaných za trhových podmienok. Keďže pomoc nebola poskytnutá na základe reštrukturalizačného plánu, Komisia nemá údaje o výške príspevku príjemcu pomoci ani o tom, či sa pomoc obmedzila na minimálnu mieru.
(163)
Podľa usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 je možné pomoc na reštrukturalizáciu poskytnúť iba raz. Ak dotyčný podnik už niekedy v minulosti dostal pomoc na reštrukturalizáciu a reštrukturalizačná fáza je ukončená menej ako 10 rokov, Komisia spravidla schváli poskytnutie ďalšej pomoci na reštrukturalizáciu len za mimoriadnych a nepredvídateľných okolností.
(164)
Sachsen Zweirad GmbH dostala v apríli 1996 a v marci 1998 pomoc na reštrukturalizáciu vo forme verejných investícií v celkovej výške 1 278 200 EUR na základe schváleného programu pomoci. Keďže uplynulo menej ako 10 rokov od ukončenia reštrukturalizácie Sachsen Zweirad GmbH a Komisii nie sú známe žiadne mimoriadne a nepredvídateľné okolnosti, tak zásada jednorazovej pomoci pri poskytnutí obidvoch záruk nebola dodržaná.
(165)
Komisia preto dospela k záveru, že predpoklady usmernení na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 1999 nie sú splnené.
(166)
Okrem toho sa podľa Komisie na opatrenia 2 a 3 nedajú použiť žiadne iné usmernenia a nariadenia Spoločenstva, ktoré sa vzťahujú okrem iného na pomoc v oblasti výskumu a vývoja, životného prostredia, malých a stredných podnikov, zamestnávania a vzdelávania alebo rizikového kapitálu. Keďže opatrenia nesledujú ani žiaden cieľ vo verejnom záujme, ide o prevádzkovú pomoc, ktorá nie je zlučiteľná so ZFEÚ.
VII. ZÁVER
(167)
Komisia preto dospela k záveru, že vklad gbb ako tichého spoločníka v Bike Systems vo výške 2 070 732 EUR, záruka do výšky 80 % za úver pre Sachsen Zweirad GmbH v hodnote 5,6 mil. EUR a záruka do výšky 80 % za úver pre Biria GmbH (neskôr Biria AG) v hodnote 24 875 000 EUR sú štátnou pomocou a nie sú zlučiteľné so zásadami spoločného trhu.
(168)
Podľa článku 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 659/1999 je Komisia v zásade povinná nariadiť príjemcovi pomoci vrátenie tejto pomoci nezlučiteľnej s vnútorným trhom,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Štátna pomoc Nemecka v prospech Bike Systems GmbH & Co., Thüringer Zweiradwerk KG (teraz MB System), Sachsen Zweirad GmbH a Biria GmbH (neskôr Biria AG a teraz MB Immobilien) nie je zlučiteľná so spoločným trhom. Pomoc sa skladá z týchto opatrení:
a)
Opatrenie 1: Vklad tichého spoločníka do Bike Systems GmbH & Co. Thüringer Zweiradwerk KG (teraz MB Systems) vo výške 2 070 732 EUR. Prvok pomoci zodpovedá rozdielu medzi referenčnou sadzbou plus 1 000 bázických bodov a províziou za vklad (pevná sadzba plus 50 % variabilnej prémie).
b)
Opatrenie 2: Záruka vo výške 4 480 000 EUR v prospech Sachsen Zweirad GmbH (neskôr Biria AG, teraz MB Immobilien). Prvok pomoci zodpovedá rozdielu medzi referenčnou sadzbou plus 800 bázických bodov a celkovými nákladmi na financovanie (úrokom z úveru plus prípadnými prémiami), za ktorý bol zaručený úver poskytnutý.
c)
Opatrenie 3: Záruka vo výške 19 900 000 EUR v prospech Biria GmbH (neskôr Biria AG, teraz MB Immobilien) Prvok pomoci zodpovedá rozdielu medzi referenčnou sadzbou plus 700 bázických bodov a celkovými nákladmi na financovanie (úrokom z úveru plus prípadnými prémiami), za ktorý bol zaručený úver poskytnutý.
Článok 2
1. Nemecko pristúpi k vráteniu pomoci uvedenej v článku 1 od príjemcu.
2. K vymáhaniu dôjde bezodkladne v súlade s postupmi podľa vnútroštátneho práva, pokiaľ tieto postupy dovoľujú okamžitý a účinný výkon tohto rozhodnutia.
3. Spätne požadovaná suma obsahuje úroky splatné od okamihu, keď príjemca dostal pomoc k dispozícii, až do jej skutočného vrátenia.
4. Úroky sa vypočítajú podľa ustanovení kapitoly 5 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (27) ako zložitý úrok.
5. Nemecko uverejnením tohto rozhodnutia pozastavuje všetky nezaplatené platby pre pomoc uvedenú v článku 1.
Článok 3
1. Vrátenie pomoci uvedenej v článku 1 je bezodkladné a účinné.
2. Nemecko zabezpečí, aby sa toto rozhodnutie vykonalo do štyroch mesiacov od dátumu jeho oznámenia.
Článok 4
1. Do dvoch mesiacov po oznámení tohto rozhodnutia poskytne Nemecko Komisii nasledujúce informácie:
a)
celkovú sumu (istinu a úroky), ktorú má príjemca pomoci vrátiť;
b)
podrobný opis prijatých a plánovaných opatrení s cieľom dodržať ustanovenia tohto rozhodnutia;
c)
dokumenty potvrdzujúce, že sa príjemcovi nariadilo vrátenie pomoci.
2. Nemecko informuje Komisiu o vývoji vnútroštátnych opatrení prijatých na základe tohto rozhodnutia až do úplného vrátenia pomoci uvedenej v článku 1. Na požiadanie Komisie Nemecko bezodkladne predloží informácie týkajúce sa prijatých a plánovaných opatrení s cieľom dosiahnuť súlad s týmto rozhodnutím. Nemecko poskytne aj podrobné informácie o sume pomoci a úrokoch, ktoré už príjemca vrátil.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.
V Bruseli 14. decembra 2010

Labels: 1
2
19
4
18