Document ID: 32004R2200

32004R2200
L 374/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2200/2004 НА СЪВЕТА
от 13 декември 2004 година
за изменение на Регламенти (ЕИО) № 3030/93 и (ЕО) № 3285/94 на Съвета за общите правила за внос на някои текстилни изделия от трети страни
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1)
Общността е страна по Споразумението на СТО за текстила и облеклото (СпТО), според което действието на това споразумение и на всички ограничения по него се прекратяват на 1 януари 2005 г. в съответствие с интеграционния график, предвиден в член 9 от споразумението.
(2)
Създава се система за последващ надзор на основата на митнически данни с цел ефективно наблюдение на тенденциите на вноса на либерализирани продукти.
(3)
По силата на Протокола за присъединяване на Китай към СТО могат да се поддържат специални разпоредби. В този контекст и с цел своевременно да бъде събрана необходимата информация за извършване на ефективно наблюдение на определен внос, е уместно да се създаде предварителен надзор на вноса с произход от Китай чрез режим на автоматично лицензиране на вноса, който да се прилага през периода до 31 декември 2005 г., въпреки че това изискване може да бъде прекратено по-рано, в момента, в който системата за последващ надзор на основата на митнически данни, която трябва да бъде изградена, стане напълно функционираща.
(4)
Според СпТО страните-вносителки не са задължени да приемат пратки, надвишаващи нотифицираните ограничения; следователно в съответствие със законодателството на Общността датата на изпращане на пратката трябва да се счита за определяща дата за облагане срещу съответната квота. Следователно стоки, пристигнали през 2005 г., но натоварени през 2004 г., следва да бъдат обложени по време на преходния период през 2005 г. срещу квотите за 2004 г., като по такъв начин остават предмет на системата на двойната проверка.
(5)
В интерес на бизнес общността е да се създаде търговска сигурност и предвидимост и следователно е уместно да се определи крайна дата, след която прихващането на пратки, пристигащи през 2005 г., срещу квотите за 2004 г. вече няма да бъде приложимо. Тази крайна дата следва да бъде 31 март 2005 г.
(6)
За да се съобрази с разпоредбите на СпТО относно премахването на количествените ограничения на членките на СТО, приложение II към Регламент (ЕИО) № 3030/93 (1) следва да обхване от 2005 г. нататък само тези страни, които не са членки на СТО, с които Общността е сключила двустранни споразумения за текстила.
(7)
Списъкът на текстилните изделия и облеклото, които се регулират от правилата и дисциплините на ГАТТ, съдържащи се в приложение 2 към Регламент (ЕО) № 3285/94 на Съвета от 22 декември 1994 г. за общите правила за внос и за отмяна на Регламент (ЕО) № 518/94 (2), следва да бъде изменен, за да включи, считано от 1 януари 2005 г., продуктите, които ще бъдат интегрирани в ГАТТ.
(8)
Желателно е настоящият регламент да влезе в сила в деня, следващ публикуването му, с цел да се позволи на операторите да се възползват от него максимално бързо,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 3030/93 се изменя, както следва:
1.
Член 1 се изменя, както следва:
а)
параграф 1 се заменя със следното:
„1. Без да се накърняват член 2, параграф 5 и член 13, настоящият регламент се прилага за вноса на текстилни изделия, посочени в приложение I, които са с произход от трети страни, с които Общността е сключила двустранни споразумения, протоколи или други договорености съгласно приложение II. Съответните разпоредби от настоящия регламент се прилагат също така за вноса на текстил и облекло с произход от Китай по отношение на член 10а.“;
б)
параграф 7 се заличава.
2.
Член 2 се изменя, както следва:
а)
параграф 4 се заличава;
б)
параграф 5 се заменя със следното:
„5. Освобождаването за свободно обращение на продуктите, вносът на които е предмет на количествени лимити преди 1 януари 2005 г. съгласно приложения Vа и VIIа и които са били натоварени преди тази дата, продължава до 31 март 2005 г. да зависи от представяне на разрешение за внос, което се издава по режима за внос, в сила преди 1 януари 2005 г.. Приема се, че изпращането на стоките е извършено на датата на тяхното натоварване в страната на произход на въздухоплавателното средство, моторното превозно средство или кораба, с което/който се осъществява износът.“
3.
В член 3 параграфи 3 и 4 се заличават.
4.
Член 7 се заменя със следното:
„Член 7
Разпоредби за гъвкавост
При положение че страните доставчици са нотифицирали предварително Комисията, те могат да правят прехвърляния между количествените лимити, посочени в приложения V и Vа, до степен и при спазване на условията, предвидени в приложения VIII и VIIIа.“
5.
Член 9 се заличава.
6.
Член 10 се изменя, както следва:
а)
параграфи 4, 5 и 6, параграф 9, букви б) и в) и параграфи 10 и 12 се заличават;
б)
параграф 7, буква а) се заменя със следното:
„а) Мерките, предприети в изпълнение на параграф 3, подлежат на незабавно публикуване в Официален вестник на Европейския съюз чрез съобщение на Комисията.“;
в)
в параграф 8 първото изречение се заменя със следното:
„Консултациите със съответната страна доставчик, които са предвидени в параграф 3, могат да доведат до споразумение между тази страна и Общността относно въвеждането и равнището на количествените лимити.“;
г)
параграф 13 се заменя със следното:
„13. Мерките, предвидени в параграфи 3 и 9 от настоящия член, се приемат и изпълняват в съответствие с процедурата, предвидена в член 17.“
7.
В член 10а се добавя следният нов параграф 2а:
„2а. Вносът на текстил и облекло, обхванат от приложение I, с произход от Китай съгласно таблица Б от приложение III подлежи на система на единичен предварителен надзор в съответствие с член 13 и част IV от приложение III. Изискването за издаване на документ за надзор не се прилага към текстила и облеклото, за които е издадено разрешение за внос по член 2, параграф 5. Тази система за предварителен надзор ще бъде премахната, след като последващата система за надзор на основата на митнически данни по член 13 стане напълно функционираща. Решенията за прекратяване действието на системата за предварителен надзор и за изменение на таблица Б от приложение III се вземат в съответствие с член 17.“
8.
Член 11 се заличава.
9.
В член 13 параграф 1 се заменя със следното:
„1. Когато в съответствие с относимите разпоредби на споразумението, протокола или на другата договореност между Общността и трета страна или с цел наблюдение на тенденциите на вноса на продукти с произход от трета страна се въведе предварителна или последваща система за надзор за категория продукти, посочени в приложение I, които не са предмет на количествените лимити, посочени в приложение V, се използват процедурите и формалностите относно единичната и двойната проверка, икономическата изходяща обработка, класифицирането и сертифицирането на произхода по приложения III и IV.“
10.
В член 13 параграф 3 се заменя със следното:
„3. Решението за налагане на система за надзор за категории продукти или по отношение на страни доставчици, които не са посочени в приложение III, се взема, при необходимост, в съответствие с относимите разпоредби относно консултациите, съдържащи се в споразумението, протокола или другите договорености с въпросната трета страна.
Комисията взема решение за въвеждане на система за предварителен или последващ надзор. Решенията за налагане на система за предварителен надзор, както и на всички други мерки, необходими за прилагане на тази система, се приемат в съответствие с процедурата, предвидена в член 17.“
11.
Член 14 се заличава.
12.
Член 15, параграф 1 се заменя със следното:
„1. Когато след проверка, извършена в съответствие с процедурата, предвидена в приложение IV, Комисията установи, че информацията, с която тя разполага, представлява доказателство, че продуктите с произход от страната доставчик, посочена в приложение V, които са предмет на количествени лимити, посочени в член 2 или въведени по силата на член 10 или 10а, са били прехвърлени на друго транспортно средство, пренасочени или внесени по друг начин в Общността чрез заобикаляне на такива количествени лимити и е необходимо да бъдат направени съответните корекции, тя отправя искане за започване на консултации в съответствие с процедурата, описана в член 17, с цел постигане на споразумение относно равностойни компенсации на съответстващите количествени лимити.“
13.
В член 16 параграф 2 се заличава.
14.
Член 20 се заменя със следното:
„Член 20
Настоящият регламент не накърнява разпоредбите на двустранните споразумения, протоколи или договорености между Общността и трети страни, посочени в приложение II.“
15.
Добавя се нов член 21а:
„Член 21а
Позоваването на приложения V, VII и VIII се счита за обхващащо също така, при необходимост, приложения Vа, VIIа и VIIIа.“
16.
Приложения I, II, III, V, VII, VIII, IX и X се изменят и се добавят нови приложения Vа, VIIа и VIIIа съгласно приложението към настоящия регламент.
Член 2
Регламент (ЕИО) № 3285/94 се изменя, както следва:
1.
В член 1 параграф 1 се заменя със следното:
„1. Настоящият регламент се прилага по вноса на продукти с произход от трети страни, с изключение на:
а)
текстилни изделия, които подлежат на специфични правила за внос по силата на Регламент (ЕО) № 517/94 на Съвета,
б)
продукти с произход от някои трети страни, посочени в Регламент (ЕО) № 519/94 на Съвета относно общите правила за внос от някои трети страни.“
2.
Приложение II се заличава.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2005 г., с изключение на следните разпоредби на приложението, които се прилагат от 1 април 2005 г.:
параграф 1, параграф 3, букви а), д) и й), параграф 4, букви б) и в), параграф 6 и параграф 9, букви а) и б).
Параграф 3, буква л) от приложението не се прилага след 31 декември 2005 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 13 декември 2004 година.

Labels: 18
3
1