Document ID: 32006R1650

32006R1650
L 311/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1650/2006
od 7. studenoga 2006.
o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Uredbom (EZ) br. 769/2002 na uvoz kumarina podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz kumarina poslanog iz Indonezije ili Malezije, bez obzira na to je li ili nije deklariran podrijetlom iz Indonezije ili Malezije
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (‚osnovna uredba’), a posebno njezin članak 13.,
uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
A. POSTUPAK
1. Postojeće mjere
(1)
Nakon revizije nakon isteka mjera, Vijeće je Uredbom (EZ) br. 769/2002 (2) („izvorna uredba”) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu od 3,479 eura po toni na uvoz kumarina, koji potpada pod oznaku KN ex 2932 21 00, podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”).
(2)
U prosincu 2004., nakon što je utvrđena praksa izbjegavanja mjera preko Indije i Tajlanda, mjere su Uredbom (EZ) br. 2272/2004 (3) proširene na uvoz kumarina poslanog iz Indije ili Tajlanda, bez obzira na to je li ili nije deklariran podrijetlom iz Indije ili Tajlanda.
2. Zahtjev
(3)
Komisija je 13. veljače 2006. zaprimila zahtjev u skladu s člankom 13. stavkom 3. osnovne uredbe da ispita navodno izbjegavanje antidampinških mjera uvedenih na uvoz kumarina podrijetlom iz NRK-a („zahtjev”). Zahtjev je podnijelo Europsko vijeće za kemijsku industriju (CEFIC) („podnositelj zahtjeva”) u ime jedinog proizvođača u Zajednici.
(4)
Zahtjev je sadržavao dostatne prima facie dokaze da je došlo do promjene u strukturi trgovine nakon uvođenja postojećih antidampinških mjera i mjera protiv izbjegavanja mjera na uvoz kumarina podrijetlom iz NRK-a, na što upućuje značajni porast uvoza istog proizvoda iz Indonezije i Malezije.
(5)
Ta promjena u strukturi trgovine navodno je proizašla iz pretovara kumarina podrijetlom iz NRK-a preko Indonezije i Malezije. Nadalje se tvrdilo da ne postoje dostatni valjani razlozi ili gospodarska opravdanost za ovu praksu, osim postojanja antidampinških mjera na uvoz kumarina podrijetlom iz NRK-a.
(6)
Konačno, podnositelj zahtjeva je dostavio dokaze da su popravni učinci postojećih antidampinških mjera uvedenih na kumarin podrijetlom iz NRK-a narušeni, i u smislu količina i u smislu cijena. Čini se da je značajan obujam uvoza kumarina iz Indonezije i Malezije zamijenio uvoz kumarina iz NRK-a. Osim toga, postoje dostatni dokazi da je porast uvoza ostvaren po cijenama znatno nižima od cijene koja nije štetna a koja je utvrđena u ispitnom postupku koji je doveo do postojećih mjera, te da je damping primjenjivan u odnosu na prethodno utvrđene uobičajene vrijednosti kumarina podrijetlom iz NRK-a.
3. Pokretanje
(7)
Komisija je Uredbom (EZ) br. 499/2006 (4) („Uredba o pokretanju”) pokrenula ispitni postupak o navodnom izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih na uvoz kumarina podrijetlom iz NRK-a uvozom kumarina poslanog iz Indonezije ili Malezije, bez obzira na to je li ili nije deklariran podrijetlom iz Indonezije ili Malezije, te je u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe, uputila carinska tijela da evidentiraju uvoz kumarina poslanog iz Indonezije ili Malezije, bez obzira na to je li ili nije deklariran podrijetlom iz Indonezije ili Malezije, koji potpada pod oznaku KN ex 2932 21 00 (oznaka TARIC-a 2932210016).
4. Ispitni postupak
(8)
Komisija je o pokretanju ispitnog postupka službeno obavijestila nadležna tijela u NRK-a, Indoneziji i Maleziji, proizvođače/izvoznike, uvoznike u Zajednici za koje se znalo da su zainteresirani te podnositelja zahtjeva. Proizvođačima/izvoznicima u NRK-u, kao i uvoznicima iz Zajednice navedenima u zahtjevu, poslani su upitnici. U Indoneziji i Maleziji nije bilo poznatih proizvođača. Zainteresirane su strane imale mogućnost pisanim putem iznijeti svoje stavove i zatražiti raspravu u roku iz Uredbe o pokretanju. Sve su strane obaviještene o tome da bi nesuradnja mogla dovesti do primjene članka 18. osnovne uredbe i donošenja nalaza na temelju raspoloživih činjenica.
(9)
Ni jedan proizvođač ili izvoznik u NRK-a, Indoneziji ni Maleziji nije dostavio odgovor na upitnik. Indonezijska nadležna tijela odgovorila su da u Indoneziji nema poznatih proizvođača kumarina.
5. Razdoblje ispitnog postupka
(10)
Ispitni postupak je obuhvatio razdoblje od 1. ožujka 2005. do 28. veljače 2006. („razdoblje ispitnog postupka”). Prikupljeni su podaci koji se odnose na razdoblje od 2002. do kraja razdoblja ispitnog postupka, kako bi se ispitala navodna promjena u strukturi prodaje.
B. REZULTATI ISPITNOG POSTUPKA
1. Opća razmatranja/stupanj suradnje
(a) Indonezija i Malezija
(11)
Niti jedan proizvođač ili izvoznik kumarina iz Indonezije i Malezije nije se javio niti je surađivao u ispitnom postupku. U skladu s time, nalazi vezani za izvoz kumarina poslanog iz Indonezije i Malezije u Zajednicu morali su biti utvrđeni na temelju raspoloživih činjenica, u skladu s člankom 18. osnovne uredbe. Na početku ispitnog postupka, nadležna tijela u Indoneziji i Maleziji obaviještena su o posljedicama nesuradnje, kako je navedeno u članku 18. stavku 6. osnovne uredbe.
(b) NRK-a
(12)
Ni jedan kineski proizvođač ni izvoznik nije surađivao u ispitnom postupku.
(13)
Poznatim trgovačkim društvima dano je na znanje da nesuradnja može dovesti do primjene članka 18. osnovne uredbe.
2. Dotični proizvod i istovjetan proizvod
(14)
Proizvod na koji se odnosi navodno izbjegavanje mjera je, kako je definiran u izvornoj Uredbi, kumarin koji trenutačno pripada pod oznaku KN ex 2932 21 00. Kumarin je bjelkasti kristalični prah karakterističnog mirisa svježe pokošenog sijena. Uglavnom se koristi kao aromatska kemikalija i kao fiksativ u pripremanju mirisnih spojeva, koji se koriste u proizvodnji deterdženata, kozmetike i fine parfumerije.
(15)
Kumarin se može proizvoditi putem dvaju proizvodnih procesa: korištenjem fenola koji uključuje Perkinovu reakciju, i korištenjem o-krezola koji uključuje Raschingovu reakciju. Međutim, bez obzira na proizvodni proces, kumarin dobiven putem jednog od tih dvaju procesa ima jednaka osnovna fizička i kemijska svojstva i uporabe.
(16)
S obzirom na manjak suradnje strana iz Indonezije i Malezije, mora se zaključiti, na temelju dostupnih informacija te s obzirom na činjenicu da ne postoje nikakvi suprotni dokazi, da kumarin koji se izvozi u Zajednicu iz NRK-a i kumarin poslan iz Indonezije i Malezije imaju jednaka osnovna fizička i kemijska svojstva i uporabe. Stoga se smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. osnovne uredbe.
3. Promjena u strukturi trgovine
(17)
Kako je gore navedeno, promjena u strukturi trgovine navodno je proizašla iz pretovara robe preko Indonezije i Malezije.
(18)
Budući da ni jedno indonezijsko trgovačko društvo nije surađivalo u ispitnom postupku, izvoz iz Indonezije u Zajednicu morao je biti utvrđen na temelju dostupnih činjenica u skladu s člankom 18. osnovne uredbe. Stoga su za utvrđivanje izvoznih cijena i količina uvoza iz Indonezije korišteni podaci Eurostata, koji su najprimjereniji raspoloživi podaci.
(19)
Značajni uvoz iz Indonezije u Zajednicu počeo je neposredno nakon pokretanja prethodnog ispitnog postupka o izbjegavanju mjera u vezi s Indijom i Tajlandom, na razini od 12,5 tona 2004., 15 tona 2005. i 10 tona u razdoblju ispitnog postupka (što predstavlja 1,7 % potrošnje EU-a). Usporedno, kineski izvoz u Indoneziju narastao je s 57 tona u 2003. na 83,8 tona u razdoblju ispitnog postupka.
(20)
S obzirom na nedostatak suradnje i suprotnih dokaza, zaključuje se da je došlo do promjene u strukturi trgovine između NRK-a, Indonezije i Zajednice od 2004. do kraja razdoblja ispitnog postupka, koja je proizašla iz pretovara kumarina podrijetlom iz NRK-a preko Indonezije.
(21)
Budući da ni jedno malezijsko trgovačko društvo nije surađivalo u ispitnom postupku, izvoz iz Malezije u Zajednicu morao je biti utvrđen na temelju dostupnih činjenica u skladu s člankom 18. osnovne uredbe. Stoga su za utvrđivanje izvoznih cijena i količina uvoza iz Malezije uporabljeni podaci Eurostata, koji su najprimjereniji raspoloživi podaci.
(22)
Uvoz iz Malezije u Zajednicu započet je 2005., dosegnuvši razinu od 13 tona u toj godini, te 23 tone u razdoblju ispitnog postupka (što predstavlja 2,8 % potrošnje EU-a). Istodobno, kineski izvoz u Maleziju narastao je s 23,6 tona u 2004. na 43,76 tona u razdoblju ispitnog postupka.
(23)
S obzirom na nedostatak suradnje i suprotnih dokaza, zaključuje se da je došlo do promjene u strukturi trgovine između NRK-a, Malezije i Zajednice od 2005. do kraja razdoblja ispitnog postupka, koja je proizašla iz pretovara kumarina podrijetlom iz NRK-a preko Malezije.
4. Nedostatan valjani razlog ili gospodarska opravdanost
(24)
S obzirom na nedostatak suradnje i bilo kakvih suprotnih dokaza, zaključuje se da je, s obzirom da je značajan uvoz započet neposredno nakon pokretanja prethodnog ispitnog postupka o izbjegavanju mjera u vezi s Indijom i Tajlandom, a usporedno s porastom kineskog uvoza kumarina u Indoneziju, do promjene u strukturi trgovine došlo zbog postojanja antidampinških mjera, a ne zbog bilo kakvog drugog dostatnog valjanog razloga ili gospodarske opravdanosti u smislu članka 13. stavka 1. osnovne Uredbe. Slijedom navedenoga, također treba naglasiti da ne postoje dokazi o stvarnoj proizvodnji kumarina u Indoneziji.
(25)
S obzirom na nedostatak suradnje i bilo kakvih suprotnih dokaza, zaključuje se da je, s obzirom da je značajan uvoz započet 2005., nakon proširenja mjera na uvoz kumarina poslanog iz Indije ili Tajlanda te usporedno s porastom kineskog uvoza kumarina u Maleziju od 23,6 tona u 2004. na 43,76 tona u 2005., do promjene u strukturi trgovine došlo zbog postojanja antidampinških mjera, a ne zbog bilo kakvog drugog dostatnog valjanog razloga ili gospodarske opravdanosti u smislu članka 13. stavka 1. osnovne uredbe. Slijedom navedenoga, također se napominje da ne postoje dokazi o stvarnoj proizvodnji kumarina u Maleziji.
5. Narušavanje popravnih učinaka pristojbe u smislu cijena i/ili količina istovjetnih proizvoda
(26)
Na temelju gore iznesene analize trgovinskih tokova, utvrđeno je da je promjena u strukturi uvoza u Zajednicu povezana s činjenicom da su na snazi bile antidampinške mjere i mjere protiv izbjegavanja mjera. Dok na tržištu Zajednice do 2003. nije bilo uvoza deklariranog podrijetlom iz Indonezije, u 2003. su uvezene 4 tone, u 2004. 12,5 tona, 15 tona u 2005. te 10 tona u razdoblju ispitnog postupka, što predstavlja 1,7 % potrošnje Zajednice.
(27)
Ispitnim postupkom je utvrđeno da je uvoz iz Indonezije obavljen po razinama cijena nižima od izvozne cijene u izvornom ispitnom postupku te znatno nižima od izvorne uobičajene vrijednosti.
(28)
Na temelju navedenoga, zaključuje se da je promjena trgovinskih tokova, zajedno s neuobičajeno niskim cijenama uvoza iz Indonezije narušila popravne učinke antidampinških mjera, i u smislu količina i u smislu cijena istovjetnih proizvoda.
(29)
Na temelju gornje analize trgovinskih tokova, utvrđeno je da je promjena u strukturi uvoza u Zajednicu povezana s činjenicom da su na snazi bile antidampinške mjere i mjere protiv izbjegavanja mjera. Dok na tržištu Zajednice do 2005. nije bilo uvoza kumarina, u 2005. je uvezeno 13 tona, a u razdoblju ispitnog postupka 23 tone.
(30)
Ispitnim postupkom je utvrđeno da je uvoz iz Malezije obavljen po razinama cijena nižima od izvozne cijene u izvornom ispitnom postupku te znatno nižima od izvorne uobičajene vrijednosti.
(31)
Na temelju navedenoga, zaključuje se da je promjena trgovinskih tokova, zajedno s neuobičajeno niskim cijenama uvoza iz Malezije narušila popravne učinke antidampinških mjera, i u smislu količina i u smislu cijena istovjetnih proizvoda.
6. Dokazi o dampingu u vezi s prije utvrđenima uobičajenim vrijednostima istovjetnih ili sličnih proizvoda
(32)
Kako bi se utvrdilo mogu li se pronaći dokazi o dampingu vezano uz izvoz kumarina iz Indonezije u Zajednicu tijekom razdoblja ispitnog postupka, upotrijebljeni su podaci Eurostata u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
(33)
Članak 13. stavak 1. osnovne uredbe zahtijeva dokaze o dampingu u vezi s ranije utvrđenom uobičajenom vrijednosti istovjetnih ili sličnih proizvoda.
(34)
Radi primjerene usporedbe uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, dozvoljena su odstupanja u obliku prilagodba za razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijena. Ove prilagodbe su bile izvršene u skladu s člankom 2. stavkom 10. osnovne uredbe u odnosu na prijevoz i osiguranje, na temelju dostupnih činjenica, odnosno, kako je navedeno u zahtjevu, u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
(35)
U skladu s člankom 2. stavkom 11. i člankom 2. stavkom 12. osnovne uredbe, usporedbom ponderiranog prosjeka uobičajene vrijednosti, kako je utvrđen u prethodnom ispitnom postupku, i ponderiranog prosjeka izvoznih cijena tijekom razdoblja ovog ispitnog postupka, izraženog kao postotak cijene CIF franko granica Zajednice, neocarinjeno, utvrđen je damping za uvoz kumarina u Zajednicu iz Indonezije. Utvrđena dampinška marža, izražena kao postotak cijene CIF franko granica Zajednice, neocarinjeno, bila je viša od 100 %.
(36)
Kako bi se utvrdilo mogu li se pronaći dokazi o dampingu vezano uz izvoz kumarina iz Malezije u Zajednicu tijekom razdoblja ispitnog postupka, upotrijebljeni su podaci Eurostata u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
(37)
Radi primjerene usporedbe uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, dozvoljena su odstupanja u obliku prilagodba za razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijena. Ove prilagodbe su bile izvršene u skladu s člankom 2. stavkom 10. osnovne uredbe u odnosu na prijevoz i osiguranje, na temelju dostupnih činjenica, odnosno, kako je navedeno u zahtjevu, u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.
(38)
U skladu s člankom 2. stavkom 11. i člankom 2. stavkom 12. osnovne uredbe, usporedbom ponderiranog prosjeka uobičajene vrijednosti, kako je utvrđen u prethodnom ispitnog postupka, i ponderiranog prosjeka izvoznih cijena tijekom razdoblja ovog ispitnog postupka, izraženog kao postotak cijene CIF franko granica Zajednice, neocarinjeno, utvrđen je damping za uvoz kumarina u Zajednicu iz Malezije. Utvrđena dampinška marža, izražena kao postotak cijene CIF franko granica Zajednice, neocarinjeno, bila je viša od 100 %.
C. MJERE
(39)
S obzirom na navedene nalaze o izbjegavanju mjera u smislu članka 13. stavka 1. osnovne uredbe, postojeće antidampinške mjere na uvoz dotičnog proizvoda podrijetlom iz NRK-a potrebno je proširiti na istovjetan proizvod poslan iz Indonezije ili Malezije, bez obzira na to je li ili nije deklariran podrijetlom iz Indonezije ili Malezije.
(40)
Proširena pristojba je ona utvrđena u članku 1. stavku 2. izvorne uredbe.
(41)
U skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe, koji predviđaju da se bilo kakve proširene mjere primjenjuju na evidentirani uvoz od datuma upisa u evidenciju, antidampinška pristojba naplaćuje se na uvoz kumarina poslanog iz Indonezije ili Malezije, koji je ušao u Zajednicu uz skladu s evidencijom uvedenom Uredbom o pokretanju.
D. ZAHTJEVI ZA IZUZEĆEM
(42)
Iako je tijekom ispitnog postupka utvrđeno da ne postoji ni jedan stvarni proizvođač kumarina ni u Indoneziji ni u Maleziji, niti se takav javio Komisiji, novi proizvođači koji bi mogli razmotriti podnošenje zahtjeva za izuzećem od proširene antidampinške mjere sukladno članku 13. stavku 4. osnovne uredbe, ovime se obavješćuju da će morati ispuniti upitnik kako bi Komisija mogla utvrditi je li izuzeće opravdano. Takvo se izuzeće može odobriti nakon procjene, na primjer, stanja dotičnog proizvoda na tržištu, proizvodnog kapaciteta i iskorištenosti kapaciteta, nabave i prodaje te vjerojatnosti nastavka prakse za koju nema dostatnih valjanih razloga ili gospodarske opravdanosti te za koju postoje dokazi o dampingu. Komisija će, obično, također obaviti terenski posjet radi provjere. Zahtjev treba odmah uputiti Komisiji, sa svim odgovarajućim podacima, a posebno onima koje se odnose na bilo kakve promjene u djelatnosti trgovačkog društva povezanoj s proizvodnjom i prodajom.
(43)
Uvoznici još uvijek mogu imati koristi od izuzeća od mjera pod uvjetom da uvoze od proizvođača izvoznika kojima je odobreno takvo izuzeće, i u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe.
(44)
Ako je izuzeće opravdano, Vijeće će u skladu s time izmijeniti ovu Uredbu. Nakon toga, Komisija će pratiti sva izuzeća koja se odobre kako bi osigurala da se poštuju uvjeti utvrđeni u izuzeću.
E. POSTUPAK
(45)
Zainteresirane su strane upoznate s bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih je Vijeće namjeravalo proširiti konačne antidampinške mjere na snazi, te im je dana mogućnost da iznesu primjedbe i da ih se sasluša. Nisu primljene nikakve primjedbe koje bi mogle promijeniti gore navedene zaključke,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Konačna antidampinška pristojba uvedena Uredbom (EZ) br. 769/2002 na uvoz kumarina, koji potpada pod oznaku KN ex 2932 21 00, podrijetlom iz Narodne Republike Kine ovime se proširuje na uvoz kumarina, koji potpada pod oznaku KN 2932 21 00 poslan iz Indonezije ili Malezije, bez obzira na to je li ili nije deklariran podrijetlom iz Indonezije ili Malezije (oznaka TARIC-a 2932210016).
2. Pristojba proširena stavkom 1. naplaćuje se na uvoz evidentiran u skladu s člankom 2. Uredbe (EZ) br. 499/2006, te člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 384/96.
3. Primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.
Članak 2.
1. Zahtjevi za izuzećem od pristojbe proširene člankom 1. podnose se pisanim putem na jednom od službenih jezika Europske unije i mora ih potpisati osoba ovlaštena za predstavljanje podnositelja zahtjeva. Zahtjevi se šalju na sljedeću adresu:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate B
Office: J-79 05/17
B-1049 Brussels
Faks (32 2) 295 65 05
2. U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 384/96, Vijeće može donijeti odluku o izuzeću uvoza koji ne izbjegava antidampinške mjere uvedene Uredbom (EZ) br. 769/2002 od pristojbe proširene člankom 1.
Članak 3.
Ovime se upućuje carinska tijela da obustave evidenciju uvoza, utvrđenu u skladu s člankom 2. Uredbe (EZ) br. 499/2006.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. studenoga 2006.

Labels: 1
3
4
18