Document ID: 32011D0508

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 16. srpna 2011
o určitých ochranných opatřeních souvisejících s klasickým morem prasat v Litvě
(oznámeno pod číslem K(2011) 5798)
(Text s významem pro EHP)
(2011/508/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (3), a zejména na čl. 11 odst. 1 písm. f) uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4), a zejména na čl. 4 odst. 3 první pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
V Litvě se vyskytla ohniska klasického moru prasat.
(2)
Vzhledem k obchodu s živými prasaty a s některými produkty z nich mohou tato ohniska ohrozit stáda v jiných členských státech.
(3)
Je nezbytné, aby byla posílena opatření, jež Litva přijala v rámci směrnice 2001/89/ES.
(4)
Rozhodnutí Komise 2002/106/ES ze dne 1. února 2002, kterým se schvaluje diagnostická příručka s diagnostickými postupy, metodami odběru vzorků a kritérii pro hodnocení laboratorních testů na potvrzení klasického moru prasat (5), stanoví protokoly o dozoru přizpůsobenému riziku.
(5)
Veterinární podmínky a požadavky na osvědčení pro obchod s živými prasaty jsou stanoveny směrnicí Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (6).
(6)
Veterinární podmínky a požadavky na osvědčení pro obchod se spermatem prasat jsou stanoveny směrnicí Rady 90/429/EHS ze dne 26. června 1990, kterou se stanoví veterinární požadavky na obchod se spermatem prasat uvnitř Společenství a na jeho dovoz (7).
(7)
Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (8), se týká mimo jiné obchodu s embryi prasat.
(8)
Vzorová veterinární osvědčení pro obchod uvnitř Unie se spermatem, vajíčky a embryi ovcí a koz a vajíčky a embryi prasat jsou stanovena v rozhodnutí Komise 2010/470/EU ze dne 26. srpna 2010, kterým se stanoví vzorová veterinární osvědčení pro obchod uvnitř Unie se spermatem, vajíčky a embryi koňovitých, ovcí a koz a vajíčky a embryi prasat (9).
(9)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (10), se týká mimo jiné hygienických podmínek pro produkci čerstvého masa, mletého masa, strojně odděleného masa, masných polotovarů, masa farmové zvěře, masných výrobků, včetně opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev, a mléčných výrobků a jejich uvádění na trh.
(10)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (11), se týká mimo jiné označování zdravotní nezávadnosti potravin živočišného původu.
(11)
Je třeba doplnit osvědčení uvedené v nařízení Komise (ES) č. 599/2004 ze dne 30. března 2004 o přijetí harmonizovaného vzoru osvědčení a inspekční zprávy pro obchod se zvířaty a produkty živočišného původu uvnitř Společenství (12) úředním potvrzením o zdraví zvířat podle přílohy tohoto rozhodnutí.
(12)
Článek 6 rozhodnutí Komise 2007/275/ES ze dne 17. dubna 2007 o seznamech zvířat a produktů, na něž se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly podle směrnic Rady 91/496/EHS a 97/78/ES (13), stanoví odchylku od veterinárních kontrol pro některé produkty obsahující živočišné produkty. Je vhodné povolit odesílání takových produktů z oblastí s omezením v rámci zjednodušeného režimu osvědčování.
(13)
Směrnice Rady 92/118/EHS (14) stanoví veterinární a hygienické předpisy pro obchod s produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS.
(14)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (15) stanoví veterinární podmínky pro zpracování vedlejších produktů živočišného původu získaných ze zvířat v oblastech s omezením.
(15)
Vzhledem k tomu, že léčivé přípravky definované ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (16), směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (17) a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/20/ES ze dne 4. dubna 2001 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se uplatňování správné klinické praxe při provádění klinických hodnocení humánních léčivých přípravků (18) již nespadají do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, měly by být vyloučeny z veterinárních omezení stanovených tímto rozhodnutím.
(16)
Na základě informací poskytnutých Litvou se ukazuje jako vhodné zavést ochranná opatření související s klasickým morem prasat v Litvě po dobu dostatečnou pro dokončení nezbytných šetření.
(17)
Je rovněž nezbytné zavést opatření tak, aby se minimalizovaly kontakty s hospodářstvími s chovem prasat a mezi nimi v určitých částech Litvy, a vyžadovat regionální omezení určitých služeb souvisejících s prasaty tak, aby se zabránilo šíření viru.
(18)
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Litva zajistí, aby do jiných členských států a do třetích zemí nebyla odesílána žádná prasata z:
a)
oblastí uvedených v příloze I;
b)
hospodářství na jejím území, která se nacházejí mimo oblasti uvedené v příloze I a kam od 1. března 2011 byla umístěna prasata z hospodářství v oblastech uvedených v příloze I.
Článek 2
Litva zajistí, aby:
a)
žádná prasata nebyla přepravována z hospodářství v oblastech uvedených v části A přílohy I;
b)
přeprava jatečných prasat pocházejících z hospodářství nacházejících se mimo oblasti uvedené v části A přílohy I na jatka v uvedených oblastech a přeprava prasat přes uvedené oblasti byla povolena pouze:
i)
po hlavních silnicích nebo železnicích, a
ii)
v souladu s podrobnými pokyny, které stanoví příslušný orgán, aby se zabránilo přímému či nepřímému kontaktu dotčených prasat s jinými prasaty během přepravy a na jatkách;
c)
z oblastí uvedených v části B přílohy I nebyla odesílána žádná prasata do jiných oblastí na území Litvy, s výjimkou přímé přepravy:
i)
jatečných prasat na jatka za účelem okamžité porážky za předpokladu, že prasata pocházejí z jednoho hospodářství,
ii)
plemenných a užitkových prasat do hospodářství za předpokladu, že prasata byla chována alespoň 30 dnů nebo od narození, jsou-li mladší než 30 dní, v jednom hospodářství:
-
kam během 30denní lhůty bezprostředně před datem odeslání prasat nebyla umístěna živá prasata, a
-
na němž byla provedena klinická vyšetření v souladu s kapitolou IV částí D bodem 2 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky.
Článek 3
1. Odchylně od čl. 2 písm. a) může příslušný orgán povolit přepravu prasat z hospodářství, které se nachází v oblastech uvedených v části A přílohy I, ale mimo ochranné pásmo nebo pásmo dozoru:
a)
přímo na jatka nacházející se v uvedených oblastech nebo ve výjimečných případech na určená jatka v Litvě, která se nacházejí mimo uvedené oblasti, za účelem okamžité porážky za předpokladu, že prasata jsou odesílána z hospodářství, na němž byla provedena klinická vyšetření v souladu s kapitolou IV částí D bodem 3 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky;
b)
do hospodářství nacházejícího se v uvedených oblastech, byla-li v jednom hospodářství původu chována nejméně 45 dní nebo od narození, jsou-li mladší než 45 dní:
i)
kam během 45denní lhůty bezprostředně před odesláním prasat nebyla umístěna živá prasata,
ii)
na němž byla provedena klinická vyšetření v souladu s kapitolou IV částí D bodem 2 a kapitolou IV částí D bodem 4 druhým až čtvrtým odstavcem přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky;
c)
do hospodářství nacházejícího se v uvedených oblastech, byla-li v jednom hospodářství původu chována nejméně 45 dní nebo od narození, jsou-li mladší než 45 dní:
i)
kam během 20denní lhůty bezprostředně před odesláním prasat nebyla umístěna živá zvířata, pokud během šesti měsíců bezprostředně před datem odeslání prasat nebyla do hospodářství původu umístěna žádná jiná prasata kromě prasniček ze stejného jednoho hospodářství,
ii)
na němž byla provedena klinická vyšetření v souladu s kapitolou IV částí D bodem 2 a kapitolou IV částí D bodem 4 druhým až čtvrtým odstavcem přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky;
d)
do hospodářství nacházejícího se v uvedených oblastech, byla-li v jednom hospodářství původu chována nejméně 45 dní nebo od narození, jsou-li mladší než 45 dní, pokud:
i)
do hospodářství původu nebyla umístěna žádná jiná prasata kromě prasniček, které byly podrobeny laboratorním testům provedeným na vzorcích odebraných do 10 dnů od data odeslání, a to s negativními výsledky u:
-
testu na zjištění protilátek a
-
dvou po sobě následujících testů se sedmidenním odstupem pro zjištění genomu viru klasického moru prasat (RT-PCR) provedených v národní referenční laboratoři,
ii)
na něm byla provedena klinická vyšetření v souladu s kapitolou IV částí D bodem 2 a kapitolou IV částí D bodem 4 druhým až čtvrtým odstavcem přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky.
2. Odchylně od čl. 2 písm. a) může příslušný orgán povolit přímou přepravu prasat z hospodářství nacházejícího se v pásmu dozoru do určeného hospodářství, ve kterém nejsou žádná prasata a které se nachází ve stejném pásmu dozoru, za předpokladu, že:
a)
se na určené hospodářství určení vztahují podmínky uvedené v čl. 11 odst. 1 písm. f) a čl. 11 odst. 2 směrnice 2001/89/ES;
b)
na hospodářství, ze kterého jsou prasata odesílána, byla provedena vyšetření uvedená v kapitole IV části D bodě 2 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES s negativními výsledky.
3. Odchylně od čl. 2 písm. a) může příslušný orgán povolit přímou přepravu prasat z hospodářství nacházejícího se v pásmu dozoru do určeného hospodářství v ochranném pásmu, pokud:
a)
se určené hospodářství určení nachází alespoň 10 km od státní hranice s jiným členským státem nebo třetí zemí a v hospodářství nebyla žádná prasata alespoň 21 dní po dni ukončení čistění a dezinfekce podle článku 12 směrnice 2001/89/ES;
b)
na určeném hospodářství určení bylo před příjezdem prasat provedeno třetí čištění a dezinfekce pod veterinárním dozorem;
c)
všechna prasata přijedou do určeného hospodářství určení ve lhůtě 20 dnů;
d)
prasata v určeném hospodářství určení jsou podrobena sérologickému vyšetření podle kapitoly IV části E přílohy rozhodnutí 2002/106/ES provedenému na vzorcích odebraných nejdříve 40 dní po dni příjezdu posledních prasat do daného hospodářství;
e)
určené hospodářství určení neopustí žádná prasata, kromě prasat přesunutých za účelem přímé porážky na jatka v oblastech uvedených v části A přílohy I, pokud byla vyšetření uvedená v písmenu d) provedena s negativními výsledky.
4. Příslušný orgán vede o přepravě prasat uvedené v odstavcích 1 až 3 záznamy a uvědomí o ní Komisi ve Stálém výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
Článek 4
Litva zajistí, aby do jiných členských států nebo třetích zemí nebyly odesílány žádné zásilky těchto komodit:
a)
sperma prasat, pokud sperma nepochází od kanců chovaných v inseminační stanici uvedené v čl. 3 písm. a) směrnice 90/429/EHS a nacházející se mimo oblasti uvedené v příloze I;
b)
vajíčka a embrya prasat, pokud vajíčka a embrya nepocházejí od prasat chovaných v hospodářství mimo oblasti uvedené v příloze I.
Článek 5
Litva zajistí, aby:
1.
zdravotní osvědčení podle přílohy F (vzor 2) směrnice 64/432/EHS, které doprovází prasata odeslaná z Litvy do jiných členských států, zahrnovalo text:
„Zvířata splňující požadavky prováděcího rozhodnutí Komise 2011/508/EU ze dne 16. srpna 2011 o určitých ochranných opatřeních souvisejících s klasickým morem prasat v Litvě“;
2.
veterinární osvědčení podle přílohy D směrnice 90/429/EHS, které doprovází kančí sperma odeslané z Litvy do jiných členských států, zahrnovalo text:
„Sperma splňující požadavky prováděcího rozhodnutí Komise 2011/508/EU ze dne 16. srpna 2011 o určitých ochranných opatřeních souvisejících s klasickým morem prasat v Litvě“;
3.
veterinární osvědčení podle přílohy V rozhodnutí 2010/470/EU, která doprovázejí vajíčka a embrya prasat odeslaná z Litvy do jiných členských států, zahrnovala text:
„Vajíčka/embrya (nehodící se škrtněte) splňující požadavky prováděcího rozhodnutí Komise 2011/508/EU ze dne 16. srpna 2011 o určitých ochranných opatřeních souvisejících s klasickým morem prasat v Litvě“.
Článek 6
1. Odchylně od čl. 10 odst. 3 písm. f) čtvrté odrážky směrnice 2001/89/ES může Litva provést označení zdravotní nezávadnosti uvedené v čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 854/2004 a může povolit, aby čerstvé maso nebylo následně ošetřeno v souladu s pravidly stanovenými v čl. 4 odst. 1 směrnice 2002/99/ES v případě vepřového masa, které je získáno z prasat, jež splňují tyto požadavky:
a)
byla poražena během 12 hodin od příjezdu na jatka;
b)
pocházejí z hospodářství:
i)
nacházejícího se v pásmu dozoru, které bylo v souladu čl. 9 odst. 1 směrnice 2001/89/ES vymezeno v oblastech uvedených v části A přílohy I tohoto rozhodnutí a kolem ochranného pásma, kde:
-
v období 21 dnů před přesunem prasat na jatka nebylo zjištěno ohnisko klasického moru prasat a kde od dezinfekce zamořených hospodářství uběhlo alespoň 21 dní,
-
po zjištění klasického moru prasat byla na všech hospodářstvích v těchto ochranných pásmech a pásmech dozoru provedena klinická vyšetření na klasický mor prasat s negativními výsledky,
ii)
kterému příslušný orgán povolil přesunout prasata na určená jatka a:
-
které po epizootologickém šetření nebylo ve styku se zamořeným hospodářstvím,
-
na kterém probíhaly pravidelné prohlídky, které po vymezení pásma dozoru prováděl veterinární lékař a které zahrnovaly všechna prasata v hospodářství,
-
kde všechna prasata byla klinicky a laboratorně vyšetřena podle kapitoly IV části D bodů 1, 3, 4 a 5 přílohy rozhodnutí 2002/106/ES.
2. Litva zajistí, aby jatka uvedená v odst. 1 písm. a):
a)
byla umístěna v oblastech uvedených v části A přílohy I;
b)
nepřijímala ve stejný den jiná jatečná prasata než prasata uvedená v odstavci 1.
3. Litva zajistí, aby vozidla, která byla použita pro přepravu prasat uvedených v odstavci 1, byla po každé přepravě dvakrát vyčištěna a vydezinfikována.
Článek 7
1. Litva zajistí, aby vepřové maso uvedené v článku 6 doprovázelo osvědčení vydané v souladu s přílohou nařízení (ES) č. 599/2004 a vyplněné úředním veterinárním lékařem spolu s potvrzením o zdraví zvířat podle přílohy II tohoto rozhodnutí.
2. Litva zajistí, aby Komise a členské státy obdržely ohledně prasat uvedených v článku 6 tyto informace:
a)
před porážkou prasat název a umístění jatek určených pro přijetí jatečných prasat;
b)
po porážce prasat jednou týdně zprávu s údaji o:
i)
počtu prasat poražených na určených jatkách;
ii)
systému označování a kontrolách pohybu použitých v souladu s požadavky čl. 11 odst. 1 písm. f) směrnice 2001/89/ES.
Článek 8
1. Litva nebude do jiných členských států nebo do třetích zemí odesílat zásilky
a)
produktů z prasat, které nejsou uvedeny v článcích 6 a 7, pocházejících z oblastí uvedených v části A přílohy I;
b)
produktů získaných z prasat pocházejících z oblastí uvedených v části A přílohy I;
c)
hnoje, kejdy a močůvky od prasat pocházejících z oblastí uvedených v části A přílohy I.
2. Zákaz podle odst. 1 písm. a) a b) se nevztahuje na:
a)
produkty získané z prasat, které:
i)
byly ošetřeny tepelným zpracováním:
-
v hermeticky uzavřených nádobách s hodnotou Fo 3,00 nebo větší, nebo
-
při kterém dosahuje středová teplota alespoň 70 °C; nebo
ii)
byly vyprodukovány mimo oblasti uvedené v příloze I v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení (ES) č. 1069/2009 a byly od dovezení do Litvy skladovány a přepravovány odděleně od živočišných produktů, které nebyly určeny k odeslání v souladu s odstavcem 1;
b)
krev a krevní výrobky podle definice v bodech 2 a 4 přílohy I nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (19), které byly ošetřeny alespoň jedním ze způsobů stanovených v kapitole II oddíle 2 bodě 3.1 přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011, doprovázeným následnou kontrolou účinnosti, nebo byly dovezeny v souladu s kapitolou II oddílem 2 přílohy XIV nařízení (EU) č. 142/2011;
c)
sádlo a tavené/škvařené tuky, které byly zpracovány zpracovatelskou metodou č. 1 (tlaková sterilizace) nebo v souladu s některou z ostatních zpracovatelských metod uvedených v kapitole III přílohy IV nařízení (EU) č. 142/2011;
d)
krmivo pro zvířata v zájmovém chovu, které splňuje požadavky kapitoly II bodu 3 písm. a) a bodu 3 písm. b) podbodu i), ii) a iii) přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011;
e)
lovecké trofeje v souladu s kapitolou VI bodem C.2 přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011;
f)
štětiny prasat, které prošly průmyslovým praním nebo byly získány při činění a z nezpracovaných štětin prasat, které jsou bezpečně uzavřeny v obalech a jsou suché;
g)
balené živočišné produkty určené pro použití jako laboratorní činidla k diagnostice in vitro;
h)
léčivé přípravky, jak jsou definovány ve směrnici 2001/83/ES, zdravotnické prostředky vyrobené s využitím neživé zvířecí tkáně uvedené v čl. 1 odst. 5 písm. g) směrnice Rady 93/42/EHS (20), veterinární léčivé přípravky, jak jsou definovány ve směrnici 2001/82/ES, a hodnocené léčivé přípravky, jak jsou definovány ve směrnici 2001/20/ES;
i)
živočišná střeva, která jsou v souladu s podmínkami stanovenými v kapitole 2 části A přílohy I směrnice 92/118/EHS a která byla očištěna, oškrábána a pak buď nasolena, vybělena, nebo vysušena, a poté byla přijata opatření, aby se zabránilo rekontaminaci střev;
j)
směsné produkty, které nejsou dále ošetřeny a které obsahují produkty živočišného původu za předpokladu, že takové ošetření nebylo pro hotové výrobky, jejichž složky jsou v souladu s příslušnými veterinárními podmínkami stanovenými v tomto rozhodnutí, nezbytné.
3. Litva zajistí, aby byly živočišné produkty uvedené v odstavci 2, které jsou odesílány do jiných členských států, doprovázeny úředním osvědčením, v němž bude uvedeno toto:
„Živočišné produkty splňující požadavky prováděcího rozhodnutí Komise 2011/508/EU ze dne 16. srpna 2011 o určitých ochranných opatřeních souvisejících s klasickým morem prasat v Litvě“.
Článek 9
Odchylně od čl. 8 odst. 3 je dostatečné, aby v případě:
a)
produktů uvedených v čl. 8 odst. 2 písm. a) až d) a i) byly údaje o splnění podmínek ošetření v obchodním dokladu požadovaném v souladu s příslušnými právními předpisy Unie potvrzeny podle článku 10;
b)
produktů uvedených v čl. 8 odst. 2 písm. f) byly tyto produkty doprovázeny obchodním dokladem, v němž se uvádí, že:
i)
prošly průmyslovým praním, nebo
ii)
byly získány při činění, nebo
iii)
jsou v souladu s podmínkami uvedenými v kapitole VII bodě A.1 přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011;
c)
produktů uvedených v čl. 8 odst. 2 písm. g) a h) byly tyto produkty doprovázeny obchodním dokladem, v němž se uvádí, že produkty jsou určeny pro použití k diagnostice in vitro, jako laboratorní činidla, zdravotnické přípravky nebo zdravotnické prostředky, a to za předpokladu, že jsou tyto produkty zřetelně označeny štítkem se slovy „pouze pro použití k diagnostice in vitro“ nebo „pouze pro laboratorní účely“ nebo „zdravotnické přípravky“ nebo „zdravotnické prostředky“;
d)
produktů uvedených v čl. 8 odst. 2 písm. j), které byly vyprodukovány v zařízení provozovaném v souladu se systémem pro rozbor rizika a kritických kontrolních bodů (HACCP) a s kontrolovatelnými standardními pracovními postupy, které zajišťují, že předem zpracované složky splňují příslušné veterinární podmínky stanovené v tomto rozhodnutí, byly tyto skutečnosti uvedeny v obchodním dokladu doprovázejícím zásilku a potvrzeném podle článku 10;
e)
směsných produktů splňujících podmínky stanovené v čl. 6 odst. 1 rozhodnutí 2007/275/ES byly tyto produkty doprovázeny obchodním dokladem, v němž se uvádí:
„Tyto směsné produkty jsou skladovatelné při pokojové teplotě nebo v průběhu výroby jasně prošly úplným procesem vaření nebo tepelného ošetření v celé hmotě tak, že všechny syrové produkty byly denaturovány“.
Článek 10
1. Při odkazu na tento článek příslušný orgán zajistí, aby byl obchodní doklad požadovaný na základě právních předpisů Unie pro obchod mezi členskými státy potvrzen přiloženou kopií úředního osvědčení, v němž se uvádí, že:
a)
dotčené produkty byly vyprodukovány:
i)
v produkčním procesu, který byl zkontrolován, a bylo zjištěno, že je v souladu s příslušnými požadavky právních veterinárních právních předpisů Unie a že je vhodný ke zničení viru klasického moru prasat, nebo
ii)
z předem zpracovaných materiálů, u kterých bylo náležitě osvědčeno, že jsou v souladu s požadavky stanovenými v článcích 8 a 9; a
b)
jsou zavedena opatření, aby se zabránilo případné rekontaminaci virem klasického moru prasat po ošetření.
2. Osvědčení uvedené v odstavci 1 musí:
a)
obsahovat odkaz na toto rozhodnutí;
b)
být platné 30 dní;
c)
obsahovat údaj o datu uplynutí jeho platnosti;
d)
být možné po provedení prohlídky zařízení obnovit.
Článek 11
1. Příslušný orgán vymezí v oblastech uvedených v příloze I pásma určená na základě rizika.
2. Služby poskytované osobami v přímém kontaktu s prasaty nebo vyžadující přístup do prostorů určených pro prasata se omezí na tato pásma určená na základě rizika a nejsou sdíleny s ostatními částmi Unie. Totéž platí v případě služeb vyžadujících používání vozidel pro přepravu krmiva, hnoje nebo mrtvých zvířat do hospodářství s chovem prasat v oblastech uvedených v příloze I nebo z těchto hospodářství.
3. Ustanovení odstavce 2 se nevztahuje na služby poskytované v případě, že jsou splněny tyto podmínky:
a)
vozidla, vybavení a jakékoli jiné kontaminované předměty byly vyčištěny a vydezinfikovány;
b)
osoby, vozidla a vybavení nebyly v přímém kontaktu s prasaty nebo hospodářstvími s chovem prasat alespoň po dobu tří dnů.
4. Litva zajistí, aby:
a)
byla v oblastech uvedených v příloze I zavedena tato opatření pro dozor:
i)
každý případ kontagiózní nákazy v hospodářství s chovem prasat, u nějž byla indikována léčba antibiotiky nebo jinými antibakteriálními léky, se neprodleně a před zahájením léčby nahlásí příslušnému orgánu,
ii)
v hospodářstvích s chovem prasat uvedených v písmeni a) provede veterinář neprodleně klinická vyšetření a odběry vzorků stanovené v kapitole IV části A přílohy rozhodnutí 2002/106/ES;
b)
byla podle potřeby použita preventivní opatření pro tlumení nákazy v souladu s čl. 4 odst. 3 písm. a) směrnice Rady 2001/89/ES;
c)
byla zorganizována vhodná informační kampaň určená pro zemědělce zabývající se chovem prasat.
Článek 12
Litva zajistí, aby v oblastech uvedených v části A přílohy I:
a)
opatření v ochranných pásmech a pásmech dozoru platila i nadále alespoň 40 dnů po ukončení předběžného čistění a dezinfekce zamořených hospodářství;
b)
byla prasata ve všech hospodářstvích v pásmech dozoru kromě vyšetření podle čl. 11 odst. 3 písm. b) směrnice 2001/89/ES klinicky a laboratorně vyšetřena v souladu s kapitolou IV částí F přílohy rozhodnutí 2002/106/ES a to před tím, než budou v pásmu dozoru zrušena opatření směrnice 2001/89/ES; tato vyšetření nesmějí proběhnout dříve než po uplynutí lhůty 30 dnů od ukončení předběžného čistění a dezinfekce zamořených hospodářství.
Článek 13
1. Jiné členské státy než Litva neodesílají prasata na jatka v oblastech uvedených v části A přílohy I.
2. Členské státy zajistí, aby:
a)
vozidla, která byla použita pro přepravu prasat v Litvě, byla po každé přepravě v daném členském státě dvakrát vyčištěna a vydezinfikována a aby po dobu alespoň tří dnů po dezinfekci nepřepravovala žádná prasata;
b)
vozidla, která se nacházela v hospodářství, ve kterém jsou v Litvě chována prasata, byla po opuštění daného hospodářství dvakrát vyčištěna a vydezinfikována a aby po dobu alespoň tří dnů po dezinfekci nepřepravovala žádná prasata;
c)
přepravci poskytli důkaz o tomto čištění a dezinfekci příslušnému orgánu.
Článek 14
Členské státy změní opatření, která uplatňují na obchod, tak, aby byla v souladu s tímto rozhodnutím, a přijatá opatření poté neprodleně vhodným způsobem zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 15
Toto rozhodnutí se použije do dne 31. října 2011.
Článek 16
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 16. srpna 2011.

Labels: 0
18
6