Document ID: 32000D0805

Kommissionens beslut
av den 11 april 2000
om statligt stöd som beviljats av Frankrike inom grisköttssektorn
[delgivet med nr K(2000) 1169]
(Endast den franska texten är giltig)
(2000/805/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
efter att, i enlighet med artikel 88.2 första stycket i fördraget, ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig och med beaktande av dessa synpunkter, och
av följande skäl:
I
FÖRFARANDE
(1) Efter en artikel i pressen den 11 september 1998 som tar upp ett beslut av den franska regeringen avseende stödåtgärder till förmån för svinuppfödare har generaldirektören för generaldirektoratet för jordbruk vänt sig till de franska myndigheterna med en begäran om att de skall anmäla åtgärden, daterad den 15 september 1998.
(2) De franska myndigheterna anmälde åtgärderna i fråga genom en skrivelse av den 2 oktober 1998, registrerad den 9 oktober 1998. En begäran om kompletterande upplysningar avsändes den 28 oktober 1998. Detta brev hänförde sig till en begäran om att utan dröjsmål översända texter med de tekniska föreskrifterna. Vidare erinrades om artikel 88.3 i fördraget, i vilken genomförande av statliga stödåtgärder förbjuds. Även principen om att återkräva stöd som är oförenliga med den gemensamma marknaden omnämndes. Senare information, som innehåller kompletterande upplysningar, inkom till generaldirektoratet för jordbruk den 27 november 1998, den 1 december 1998 och den 2 december 1998.
(3) Kommissionen inledde förfarandet enligt artikel 88.2 i EG-fördraget avseende stödet i fråga, genom skrivelse nr SG (98) D/12216 av den 22 december 1998.
(4) Beslutet att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning(1). Kommissionen har anmodat övriga medlemsstater och berörda tredje parter att lägga fram sina synpunkter på stöden i fråga.
(5) Kommissionen mottog genom en skrivelse av den 31 mars 1999 de danska myndigheternas synpunkter i samband med att kommissionen inledde förfarandet. Frankrike gav sina synpunkter i en skrivelse av den 12 februari 1999.
(6) Kommissionen vände sig på nytt till de franska myndigheterna genom skrivelser från generaldirektören för Generaldirektoratet för jordbruk av den 1 juni 1999 och den 20 oktober 1999. De franska myndigheterna svarade genom en skrivelse av den 24 november 1999.
II
BESKRIVNING
(7) Vad gäller bestämmelsen i fråga gav de franska myndigheterna i en skrivelse av den 2 oktober 1998 följande information till kommissionen: "Till följd av den kris som drabbat sektorn för svinuppfödning, och som kännetecknas av en dramatisk prisnedgång och en överproduktion i gemenskapen utan motstycke och som komplement till marknadsåtgärder som beslutats på gemenskapsnivå, har de franska myndigheterna vidtagit ett visst antal ekonomiska och sociala åtgärder". De anmälda åtgärderna beskrivs i det följande.
Stabiporc
(8) De franska myndigheterna vill återuppta systemet med återbetalningspliktiga förskott från regleringsfonden för griskött (nedan kallad Stabiporc). Detta system går ut på att till producentsammanslutningar utbetala helt återbetalningspliktiga förskott av likvida medel för att göra det möjligt för dem att justera det pris för slaktsvin som betalas till producenter som är anslutna till systemet. Det är således avsett att reglera inkomsterna för svinuppfödare som drabbas av kriserna inom grisköttsproduktionen. Stabiporc är ett icke rörelsedrivande bolag med syftet att utverka bidrag från flera ekonomiska samarbetspartner för att ge återbetalningspliktiga förskott till grisköttsproducenterna. Denna mobilisering av medel kräver samförstånd mellan de olika parterna.
(9) Kommissionen har redan haft tillfälle att uttala sig om detta system. Två negativa beslut har avgivits tidigare(2) på grund av de stöd - som bedömts vara olagliga - som mottagarna avsågs få. I själva verket låg räntesatsen för förskotten långt under marknadsräntorna och de förskott som inte återbetalades av producentsammanslutningarna bars av Ofival (Office national interprofessionnel des viandes, de l'élevage et de l'aviculture).
(10) Detta system skall ändras så att de synpunkter kommissionen givit uttryck för i sina tidigare beslut beaktas. Följande gäller därför:
- Det offentliga deltagandet skall inskränka sig till att ge Ofival tillstånd att förena sig med de ekonomiska samarbetsparterna om ett lån vars belopp skulle uppgå till 72 miljoner franska franc (cirka 11 miljoner euro). Dessutom skall Ofival inte stå som garant i händelse av uteblivna eller försenade betalningar. I avtalet mellan Ofival och Stabiporc skall därför uttryckligen anges Ofivals rätt att av sammanslutningarna ta ut de belopp som skall betalas vid uteblivna eller försenade betalningar, ökade med dröjsmålsränta, vid återbetalningen av kapital och ränta på Ofival-lånet.
- Räntesatsen för lånen skall fastställas i relation till den normala marknadsräntan, dvs. Pibor-räntan + 0,6 %. Det värde på Pibor-räntan (Paris interbankränta) som beaktas är det som gäller för den senast kända kvartalsindikatorn. Löptiden för de lån som beviljas uppfödarna kan variera med konjunkturen, och särskilt med nivån på marknadspriserna. I alla händelser gäller den fastställda räntan för en period på ett år och den är aldrig lägre än gällande referensränta vad gäller lån på ett år eller mindre. Lån beviljas endast solventa sammanslutningar.
Uppskov sociala avgifter
(11) För att avgöra vilka rörelser som är berättigade till uppskjutna sociala avgifter kommer myndigheterna att låta genomföra granskningar på regional nivå (fr. departement). För att bedöma hur verkliga och omfattande rörelsernas svårigheter är beaktas särskilt tre kriterier:
- En betydande sänkning av omsättningen eller en konstaterad minskning av marginalerna 1996, 1997 och under de första månaderna 1998.
- Särskilda ekonomiska svårigheter som yttrar sig som en ökning av företagets körtfristiga skuldsättning.
- Försenade betalningar av banklån eller sociala avgifter.
(12) När resultatet av granskningen står klart kommer rörelser som drabbats av ekonomiska svårigheter, som dock inte är av sådan art att de äventyrar företagets bärkraft, att föreslås få del av åtgärden med uppdelning av egenavgifter, arbetsgivaravgifter undantagna. Den preliminära kostnaden för åtgärden uppgår till 6 miljoner franska franc (cirka 914000 euro).
Stödmottagare
(13) Endast de jordbruksföretag som efter en granskning på regional nivå bedöms bärkraftiga kan vara berättigade till åtgärden. Beviljande av en avbetalningsplan görs inte för företag som under tidigare år fått oberättigade betalningar. Åtgärden kommer att förbehållas producenter vars omsättning från grisköttsverksamheten är lika med eller mer än 50 % av rörelsens totala omsättning (35 % för smågrisuppfödare). Slutligen skall uppfödningsverksamheten överensstämma med deras tillstånd eller deras deklaration enligt den franska lagen nr 76-663 av den 18 juli 1976 beträffande anläggningar som godkänts i miljöhänseende.
Föreskrifter
(14) Betalningsplanerna kan sträcka sig över högst två år. Sådana betalningsplaner kan avse tekniska och kompletterande Amexa-avgifter (sjukförsäkring för jordbrukare), pensionsförsäkringar, barnbidrag och änkepensioner som återstår att betala enligt ordningen för icke avlönade personer i jordbruksyrken. Uppdelningen skall endast avse det socialförsäkringsbelopp som skall betalas för år 1998 efter betalning av preliminära avgifter, vilket i slutänden kommer att utgöra 15 % till 20 % av avgifternas totala belopp.
(15) Fastställandet av villkoren för återkrävande av avgifter åligger varje jordbruksförsäkringskassa. Det tillkommer dem att besluta på vilka villkor de jordbrukare som skall sanera sin ekonomi kan erlägga sina avgifter utan att förlora sitt socialförsäkringsskydd. Underlåtenhet från jordbrukarens sida att följa betalningsplanen medför omedelbart avstängning från uppdelningsåtgärden.
(16) Statens intervention syftar till att komplettera jordbruksförsäkringskassornas vanliga åtgärder, som med tanke på omfattningen av rörelseidkarnas svårigheter, som för närvarande är starkt koncentrerade till vissa regioner, inte kan erbjuda alla dessa producenter en åtgärd med uppdelning av betalningen av deras sociala avgifter. I själva verket har djupet i den kris som drabbar hela grisköttsproduktionssektorn gjort att många rörelseidkare hamnat i mycket svåra situationer, som kan få betydande sociala och familjerelaterade återverkningar (framför allt förlust av allt socialt skydd). Detta är skälet till att statsmakten har beslutat att åta sig en del av kostnaden för uppdelning av avgifterna.
Nya investerare
(17) Denna åtgärd består i att låta svinuppfödarna åtnjuta ett partiellt övertagande av ansvaret för räntorna som skall betalas på deras banklån. Åtgärden består i att överta 3 % till 5 % av lånen tagna under perioden 1996-1998. Denna lättnad beräknas utifrån banklånet enbart.
(18) Prioritet kommer att ges till uppfödare för vilka dessa investeringar är de första de gör vad gäller grisköttsproduktion. Dessutom skall de mottagande uppfödningsinrättningarna uppfylla kraven i miljölagstiftningen. Familjelån, lån på fastighet och lån på djurbesättningen skall inte räknas med i underlaget för åtgärden.
(19) De franska myndigheterna påminde om att den här typen av bestämmelse redan har genomförts inom grisköttssektorn 1993, till förmån för "nya investerare". Kommissionen fick uttala sig om en sådan bestämmelses förenlighet med gällande regler i sitt beslut av den 27 juli 1994 (stöd NN 116/93 som blivit mål C 9/94). Enligt de franska myndigheterna införlivas stödåtgärderna till förmån för små producenter med åtgärderna som avser nya investerare. I den planerade åtgärden kommer hänsyn att tas till kommissionens kommentarer, och således gäller följande:
- Övertagandena skall gälla lån som tagits för att finansiera redan gjorda investeringar.
- Den kumulerade subventionsekvivalenten för eventuella befintliga stöd och för det nya stödet får inte överstiga de satser kommissionen vanligen tillåter. Särskild vaksamhet kall iakttas vid kombination med etableringsstöd (startlån till unga jordbrukare och startbidrag) så att den kumulerade subventionsekvivalenten inte överstiger gemenskapens bidragstak. Mottagare som har ett moderniseringslån kommer att prioriteras.
- Övertagandena skall följa efter justeringar av räntesatsen för nya lån som gjorts i syfte att beakta förändringen av räntesatsen eller skall avse jordbruksrörelser som uppvisar garantier vad gäller livskraften, särskilt i de fall de finansiella kostnader som sammanhänger med befintliga lån är sådana att jordbruksrörelserna riskerar att hamna i farozonen och eventuellt gå i konkurs.
(20) Den preliminära kostnaden för åtgärden uppgår till 30 miljoner franska franc (cirka 4,5 miljoner euro).
(21) Vad gäller Stabiporc ansåg kommissionen vid inledandet av förfarandet för granskning av de anmälda åtgärderna att statens intervention till förmån för bärkraftiga företag skulle begränsa sig till beviljande av ett lån till normal marknadsränta. Denna marknadsränta återfinns i referensräntan och var i januari 1999 fastställd till 4,30 % (interbankräntan på ett år). De franska myndigheterna har framlagt bevis för att den tillämpade räntesatsen aldrig är lägre än gällande referensränta vad gäller lån på ett år eller kortare tid. Såtillvida kunde en fördel, och därmed ett stöd, uteslutas.
(22) Däremot bedömde kommissionen vid inledandet av förfarandet att de åtgärder som består i en uppskjutning av sociala avgifter och delvis övertagande av räntor på banklån innebar en fördel för producenterna inom svinsektorn. Därmed skulle sådana stöd i princip inte vara förenliga med den gemensamma marknaden, med mindre än att de kan vara föremål för något av undantagen enligt artikel 87.2 och 87.3 i fördraget. Kommissionen kunde inte i tillgängliga uppgifter hitta något som skulle göra det möjligt att dra slutsatser om stödets förenlighet med gällande regler, varvid stödet föreföll vara av driftstödsart. Närmare bestämt hade de franska myndigheterna, eftersom de ansåg att åtgärden i fråga skulle kunna ligga inom ramarna för gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter(3), inte lämnat rätt uppgifter för att kommissionen skulle kunna konstatera att ovan avsedda riktlinjer respekteras. Kommissionen ansåg det därför nödvändigt att inleda förfarandet enligt artikel 88.2 i fördraget.
III
SYNPUNKTER FRÅN FRANKRIKE
(23) Genom en skrivelse av den 12 februari 1999 lade de franska myndigheterna fram sina synpunkter avseende kommissionens beslut att inleda förfarandet enligt artikel 88.2 i fördraget, mot det anmälda stödet.
(24) De franska myndigheterna bekräftade de tidigare lämnade uppgifterna om Stabiporc-systemet, både vad gäller dess syfte - att till producentsammanslutningar betala ut fullständigt återbetalningspliktiga förskott av likvida medel i syfte att göra det möjligt för dem att reglera det pris för slaktsvin som betalas till uppfödare som är anslutna till systemet - och mekanismen för dess intervention, beviljande av ett lån till marknadsmässig ränta.
(25) Vad gäller stöd i form av uppskjutning av egenavgifter och åtgärder till förmån för nya investerare bekräftar de franska myndigheterna i stor utsträckning de uppgifter som redan lämnats till kommissionen men betonar att de båda åtgärderna överensstämmer med kraven i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter.
(26) Vad gäller uppskjutningen av egenavgifter påminner de franska myndigheterna om att åtgärden består i att dela upp beloppet av dessa avgifter som förfallit till betalning för år 1998 efter erläggande av förskott. Utifrån kriterierna i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter anger de närmare följande:
a) Återställa lönsamheten på lång sikt för företaget:
En granskning på regional nivå av varje potentiell stödmottagare utförd av en kommitté som rapporterar till jordbruksförsäkringskassan har till syfte att bedöma vilka jordbrukare som har en situation som är möjlig att rätta till.
b) Undvika att stödet otillbörligt snedvrider konkurrensen inom en sektor som kännetecknas av en strukturell överkapacitet genom oåterkallelig minskning eller stängning av produktionskapacitet:
Enligt undantaget enligt punkt 3.2.5 c i i riktlinjerna, för åtgärder som särskilt inriktas på vissa varor eller aktörer, kommer kommissionen när beslut som fattats till förmån för alla mottagare under en period om tolv på varandra följande månader sammanlagt inte gäller en varukvantitet som överstiger 3 % av den årliga kvantiteten av sådan produktion i detta land att göra undantag från kraven på minskning av produktionskapaciteten under förutsättning att alla andra villkor är uppfyllda.
De franska myndigheterna hävdar denna princip eftersom den preliminära budgeten för åtgärden uppgår till 6 miljoner franska franc, och 3 % av den totala årsproduktionen i Frankrike, räknat på medelvärdet för de tre föregående åren, utgör ett värde på 780 miljoner franska franc.
c) Stöd i förhållande till kostnader och fördelar med omstruktureringen:
Åtgärden består inte i att staten åtar sig de sociala avgifterna. Företaget betalar de sociala avgifterna i delposter och får således ingen betalningslättnad.
d) Fullständigt genomförande av omstruktureringsplanen och årlig rapport till kommissionen:
De franska myndigheterna åtar sig att se till att dessa båda kriterier uppfylls.
(27) Vad gäller åtgärden till förmån för nya investerare anger de franska myndigheterna följande, relaterat till kriterierna i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd för undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter:
a) Återställa lönsamheten på lång sikt för företaget:
Ofivals granskning hos varje mottagare har till syfte att bedöma uppfödningsverksamhetens förmåga att ta sig igenom konjunkturproblemen. Den utförs framför allt i form av detaljerad analys av tecknade lån och motsvarande amorteringsplaner.
b) Undvika att stödet otillbörligt snedvrider konkurrensen inom en sektor som kännetecknas av en strukturell överkapacitet genom oåterkallelig minskning eller stängning av produktionskapacitet:
De franska myndigheterna hävdar undantaget enligt punkt 3.2.5 c i i riktlinjerna eftersom den preliminära budgeten för åtgärden uppgår till 30 miljoner franska franc, och 3 % av den totala årsproduktionen i Frankrike, räknat på medelvärdet för de tre föregående åren, uppgår till 780 miljoner franska franc i värde och i volym 780000 svin (källa: Eurostat). En första uppskattning från de franska tjänsteavdelningarnas sida ger vid handen att antalet slaktsvinsplatser som faller under åtgärden uppgår till 60000.
c) Stöd i förhållande till kostnader och fördelar med omstruktureringen:
Åtgärden består i ett övertagande av ansvaret för 3 % till 5 % av lånen som tecknats under perioden 1996-1998. Lån som tagits under 1996, 1997 och 1998 har, särskilt vad gäller de äldsta, höga räntesatser som vida överstiger de räntor som en låntagare i dag kan få. Räntor på 8,5 %, 7,6 % eller 7,10 % är vanliga medan den aktuella Pibor-räntan ligger på 3,85 %, vilket leder till en bankränta på 4,5 %. Stödet, som läggs till tilldelning av en summa som är proportionell mot beloppet, utgör följaktligen endast en del av de årliga finansiella kostnaderna och producenten bär den största delen.
d) Fullständigt genomförande av omstruktureringsplanen och årlig rapport till kommissionen:
De franska myndigheterna åtar sig att se till att dessa båda kriterier uppfylls.
De franska myndigheterna anger också att endast små och medelstora företag kan vara berättigade till sistnämnda åtgärd (mellan 42 och 200 suggor i produktion i system med både avel och uppfödning), som i regel omfattar rörelseidkaren själv och hans/hennes hustru/make och ibland en anställd. Mottagarna för åtgärden skulle således höra till kategorin litet jordbruksföretag med mindre än tio årsarbetsenheter. Denna bestämmelse bidrar följaktligen till uppehället för uppfödare och deras familjer i jordbruksområden med få arbetstillfällen.
IV
SYNPUNKTER FRÅN TREDJE PART
(28) Kommissionen mottog genom en skrivelse daterad den 31 mars 1999 iakttagelser från de danska myndigheterna, som sedan sändes till de franska myndigheterna. De danska myndigheterna framhöll att de instämmer med kommissionens första slutsatser om de tre åtgärderna i fråga och bekräftade att nämnda åtgärder skulle gynna Frankrikes grisköttsproduktionssektor framför andra medlemsstaters. De ville också påpeka att stöd till grisköttsproduktionssektorn endast kan ges via befintliga gemenskapssystem och konstaterade att utnyttjandet av möjligheterna till stöd inom ramen för den gemensamma organisationen av grisköttsmarknaden redan lett till en markant stabilisering av denna marknad.
V
ÖVRIGA ÅTGÄRDER SOM TILLKÄNNAGIVITS AV FRANKRIKE
(29) Inledandet av kommissionens granskningsförfarande har följts av flera meddelanden om genomförandet av andra åtgärder, för övrigt ej anmälda till kommissionen, till förmån för grisköttsproduktionssektorn. Enligt uppgifter som publicerades i Frankrike i början av januari 1999 skulle på så sätt ett stöd på cirka 10 miljoner franska franc (cirka 1,5 miljoner euro) ha beviljats av den franska regeringen i form av ett bidrag på 2 franska franc per kilo fläsk som betalats ut till vissa handlare, som förväntades återföra detta bidrag till producenterna via slakterierna. Den franske jordbruksministern Jean Glavany tillkännagav den 7 april 1999, stöd för totalt 140 miljoner franska franc (cirka 21,3 miljoner euro) som direkt stöd till grisköttsproduktionsrörelser. Vidare tillkännagav de franska grisköttsproducenterna den 28 april 1999 en åtgärd som bestod i att dra tillbaka djur från marknaden genom att slakta spädgrisar (80000 mellan maj och augusti 1999). Slutligen presenterade Jean Glavany den 9 december 1999 för företrädarna för nationella branschorganisationer en kompletterande åtgärd för svinuppfödare i svårigheter som består i krediter som skulle komplettera åtgärden för stöd till godvillig reglering av konkurser, inom grisköttsproduktionssektorn, som inrättades våren 1999, anmäldes till kommissionen den 5 juli 1999 och beviljades av denna inom ramen för statligt stöd nr N 405/99(4).
(30) Kommissionen ville få en helhetsbild av samtliga åtgärder som de franska myndigheterna skulle ha kunnat genomföra till förmån för grisköttsproduktionssektorn för att förhindra framför allt att statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter kan beviljas samma mottagare upprepade gånger, vilket vore ett brott mot en av principerna i gemenskapens riktlinjer för beviljande av denna typ av stöd. Kommissionen har därför upprepade gånger vänt sig till de franska myndigheterna (skrivelser av den 11 januari, 19 april, 16 juni och 14 december 1999) och bett dem bekräfta eller motsäga uppgifterna om dessa nya stöd och anmäla varje eventuellt stöd till förmån för grisköttsproduktionssektorn.
(31) De franska myndigheterna svarade i en skrivelse av den 16 juni 1999 att åtgärden med slakt av spädgrisar varken genomförts eller finansierats av staten och att det rörde sig om en renodlad branschåtgärd. Genom en skrivelse av den 24 november 1999 bekräftade de att staten när krisen var som allvarligast fick lov att tillkännage en rad åtgärder till förmån för grisköttsproduktionssektorn. Icke desto mindre beslöt de franska myndigheterna, då grisköttsmarknaden förbättrades under våren 1999, framför allt tack vare inrättandet av programmet för livsmedelsstöd och verktygen för gemenskapsförvaltning (bidrag), att inte genomföra vissa tillkännagivna åtgärder. Utöver de åtgärder som är föremål för föreliggande förfarande var den enda kvarvarande åtgärden stöd till avveckling av verksamheten, anmäld till kommissionen den 5 juli 1999 (se skäl 29). I detta skede har emellertid inget svar givits vad gäller den plan som lades fram den 9 december 1999.
VI
BEDÖMNING
(32) Enligt artikel 87.1 i fördraget är, bortsett från undantag som anges i fördraget, sådana stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenliga med den gemensamma marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna.
(33) I artikel 21 i rådets förordning (EEG) nr 2759/75 av den 29 oktober 1975, om gemensam organisation av marknaden för griskött(5), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3290/94(6), anges att artiklarna 87, 88 och 89 skall tillämpas på produktion av och handel med griskött om inte annat sägs.
(34) De åtgärder som anmälts av Frankrike skulle i princip vara stöd enligt artikel 87.1 i fördraget i den mån de syftar till att hjälpa vissa producenter med de ekonomiska och finansiella belastningarna jämfört med konkurrenter som inte får detta stöd.
Stabiporc
(35) Vad gäller Stabiporc har de franska myndigheterna förklarat att statens intervention till förmån för bärkraftiga företag(7) skulle begränsa sig till beviljande av lån med en normal marknadsränta. De franska myndigheterna har lagt fram bevis på att den tillämpade räntan aldrig är lägre än gällande referensränta vad gäller lån på ett år eller kortare tid. Dessutom skall i avtalet mellan Ofival och Stabiporc uttryckligen anges Ofivals rätt att vid uteblivna eller försenade betalningar vid återbetalningen av kapital och ränta för Ofival-lånet av sammanslutningarna ta ut de summor som förfallit till betalning ökade med dröjsmålsränta. Under dessa omständigheter kan en fördel, och således stöd, uteslutas. Kommissionen kan således dra slutsatsen att Stabiporc-systemet och dess tillämpningsföreskrifter, såsom de nu planeras av de franska myndigheterna, följer bestämmelserna i fördraget så tillvida att stödet saknar varje inslag av stöd enligt artikel 87.1 i fördraget. I alla händelser skulle de franska myndigheterna om lån som faller utanför dessa villkor planeras i framtiden vara skyldiga att informera kommissionen om detta.
(36) De franska myndigheterna uppmanas att till kommissionen tillhandahålla en årlig rapport med uppgifter om systemets funktion och framför allt de belopp som betalats ut under verksamhetsåret, de tillämpade räntesatserna, belopp som återbetalats och/eller försenats, förskottssaldon etc.
Uppskov sociala avgifter och nya investerare
(37) Vad gäller dessa båda åtgärder är syftet att hjälpa vissa producenter med de ekonomiska och finansiella belastningarna, vilket skulle gynna dem framför konkurrenter som inte erhåller detta bidrag. Följaktligen snedvrider de eller hotar att snedvrida konkurrensen i den mening som avses ovan och därigenom faller de under definitionen av statligt stöd enligt artikel 87.1 i fördraget.
(38) Det verkar som om dessa stöd kan påverka handeln mellan medlemsstaterna såtillvida att de gynnar den nationella produktionen på bekostnad av produktionen i övriga medlemsstater. I själva verket är grisköttsproduktionssektorn särskilt öppen för konkurrens på gemenskapsnivå, och således i Frankrike, och följaktligen mycket känslig för varje åtgärd till förmån för produktionen i det ena eller det andra landet.
(39) I tabellen nedan visas nivån på handeln mellan Frankrike och övriga medlemsstater vad gäller griskött:
Plats för tabell
Plats för tabell
Plats för tabell
(40) Principen om oförenlighet enligt artikel 87.1 i fördraget har emellertid undantag.
(41) Det står klart att de i artikel 87.2 angivna undantagen inte är tillämpliga. De har heller inte framhållits av de franska myndigheterna.
(42) De i artikel 87.3 i fördraget angivna undantagen skall tolkas snävt vid granskningen av varje stödprogram som riktar sig till regioner eller sektorer eller varje enskilt fall av tillämpning av generella stödsystem. De kan bland annat bara beviljas i det fall kommissionen kan fastställa att stödet är nödvändigt för förverkligande av något av syftena i fråga. Att bevilja dessa undantag för stöd som inte innebär en sådan kompensation skulle innebära att man tillåter störningar av handeln mellan medlemsstaterna och snedvridning av konkurrensen utan berättigande vad gäller det gemensamma intresset och på samma gång otillbörliga fördelar för aktörerna i vissa medlemsstater.
(43) I artikel 87.3 c anges att stöd avsedda att underlätta utvecklingen av vissa näringsverksamheter eller vissa ekonomiska regioner kan anses vara förenliga med den gemensamma marknaden, när de inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset.
(44) När det mer konkret gäller den åtgärd som består i uppskjutning av sociala avgifter utgör, enligt EG-domstolens praxis(8), de förmåner i fråga om betalning av socialförsäkringsavgifter som oinskränkt beviljats ett företag av det organ som har ansvaret för att uppbära avgifterna ett statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i fördraget, om det står klart att företaget, med tanke på omfattningen av de ekonomiska fördelar som på så sätt beviljats, inte skulle ha erhållit jämförbara förmåner från en privat kreditgivare i samma situation som organet med ansvar för att uppbära avgifterna. De franska myndigheterna har inte någon gång hävdat att dessa uppskjutningar inte faller under begreppet statligt stöd ovan. Vidare har kommissionen inte några uppgifter som gör att den kan dra slutsatsen att åtgärden i fråga inte faller under begreppet statligt stöd.
(45) Det är framför allt mot bakgrund av denna bestämmelse och de särskilda bestämmelserna för det enskilda fallet som stödet skall bedömas.
(46) Kommissionen ansåg vid inledandet av förfarandet att undantaget enligt artikel 87.3 c (första delen av första meningen) inte skulle kunna tas i beaktande i den utsträckning mottagarföretagen var vinstgivande och inte var föremål för någon omstrukturerings- eller räddningsplan. De franska myndigheterna ansåg emellertid därefter att stöden borde granskas mot bakgrund av gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter.
(47) En förutsättning för att ordningar för stöd till undsättning och omstrukturering skall accepteras är att mottagarna är små och medelstora företag enligt gemenskapens definition. Små jordbruksföretag är sådana som inte har mer än tio årsarbetsenheter. I de uppgifter som de franska myndigheterna har lämnat anges att mottagarna när det gäller åtgärden "nya investerare" är små jordbruksföretag. Vad gäller åtgärden "uppskov sociala avgifter" görs ingen precisering. Om åtgärden skulle rikta sig även till andra företag än små och medelstora skulle de franska myndigheterna ha behövt anmäla åtgärden individuellt för varje mottagare.
(48) I enlighet med gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter skall denna typ av stöd uppfylla följande villkor:
a) Förekomst av finansiella problem
(49) Enligt gemenskapens riktlinjer för denna typ av stöd anser kommissionen att ett företag är i svårigheter "när det saknar förmåga att med sina egna finansiella medel eller med medel som företagets ägare/aktieinnehavare och dess kreditgivare är redo att tillföra, stoppa de förluster som i frånvaro av en yttre intervention från statens sida driver företaget mot en nästan säker ekonomisk död på kort eller medellång sikt".
(50) De uppgifter som lämnats av de franska myndigheterna gör det inte möjligt att dra slutsatsen att mottagarföretagen befinner sig i ekonomiska svårigheter i nämnda mening. I själva verket gäller de beviljande av stöd för företag som befinner sig i besvärliga finansiella situationer, emellertid utan att detta är av sådan art att deras livskraft alltid kan ifrågasättas.
i) För den första typen av stöd - uppskjutna egenavgifter - skulle åtgärden ha till syfte att förhindra oönskade effekter, såsom att hela det sociala skyddet förloras, något som skulle kunna inträffa om jordbrukarna inte betalar de sociala avgifterna.
Kommissionen anser, samtidigt som den accepterar att den situation som nu råder i hela sektorn är av sådan art att den kan försätta vissa producenter i en svår situation, att det faktum att ett av villkoren för berättigande till stöden är företagets lönsamhet sätter ordningen i direkt motsättning till gemenskapens normer som skall tillämpas på företag i svårigheter. I själva verket går dessa producenter igenom en svår konjunktursituation, men deras överlevnad verkar inte hotas av dessa svårigheter, och en intervention från statens sida skulle således inte vara berättigad.
ii) Tillämpningen av den andra åtgärden - nya investerare - gör det inte heller tydligt att samtliga producenter i fråga befinner sig i en situation som kan leda till ekonomisk död för deras rörelser. Kommissionen stödjer sig på beskrivningen av åtgärden i skälen 17-20 och i skäl 27 för de franska påståendena.
(51) Kommissionen anser således att tillämpningen av gemenskapens riktlinjer för statligt stöd för undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter är inadekvata i detta fall. I själva verket försöker de franska myndigheterna i sin skrivelse av den 12 februari 1999 bevisa att vissa villkor för denna typ av stöd uppfylls, dock utan att målgruppen är mottagare som kan vara berättigade till stöd enligt gemenskapsreglerna. Kommissionens tvivel i fråga om varje enskild mottagares finansiella situation kvarstår vad gäller situationen före inledandet av förfarandet (skäl 46).
(52) Kommissionen önskar för övrigt påpeka att de argument som presenterades av de franska myndigheterna vid den inledande anmälningen och de som presenterades efter inledandet av förfarandet förefaller motstridiga. De första visar inte på en situation som alltid kan mynna ut i en ekonomisk död för företaget och stöden presenteras inte ens som åtgärder för undsättning och omstrukturering av företagen i fråga. De andra låter det antas att företagen är i ekonomiska svårigheter när de bekräftar att syftet med granskningen är att bedöma uppfödningsverksamhetens förmåga att komma igenom konjunkturproblemen. Emellertid presenteras ingen grund för att stödja denna bekräftelse och på så sätt fastslå att villkoren för förekomsten av finansiella svårigheter uppfylls. Svårigheternas konjunkturmässiga beskaffenhet, så som den framställs av de franska myndigheterna, är av sådan art att de i skälen 49 och 50 av kommissionen framställda argumenten bekräftas.
b) Återställa bärkraften på lång sikt för företaget
(53) Stödet till omstrukturering skall vara förbundet med en hållbar omstrukturerings- eller återuppbyggnadsplan som skall läggas fram för kommissionen med alla nödvändiga uppgifter samt valideras av denna. Denna plan bör göra det möjligt att återupprätta företagets konkurrenskraft inom en skälig tid. Denna plan, vars varaktighet bör vara så begränsad som möjligt, skall innefatta en marknadsundersökning som innehåller en rad inslag som anges i bilaga I till gemenskapens riktlinjer. Dessutom skall företagets livskraft i huvudsak vara ett resultat av interna åtgärder som tas upp i planen och den kan följaktligen inte bygga på externa faktorer som företaget knappast kan påverka - såsom marknadsutvecklingen.
(54) De franska myndigheterna påtalar att det för vardera åtgärden har genomförts granskningar hos varje potentiell mottagare, med syftet att bedöma vilka jordbrukare som har en situation som går att rätta till (skälen 26 och 27).
(55) Även om man antar att villkoret i punkt a är uppfyllt anser kommissionen att de lämnade uppgifterna inte gör det möjligt att slå fast att detta villkor uppfylls. I själva verket kan granskningen av företagen inte jämställas med en omstruktureringsplan. Den förstnämnda tjänar endast till att bekräfta rörelsens ekonomiska situation och dessutom fastställa dess soliditet, men den är inte av sådan art att den kan säkerställa återställande av bärkraften på lång sikt. Granskningen skulle på så sätt begränsa sig till att undanta varje företag som i det aktuella ögonblicket inte är lönsamt från att åtnjuta stödet utan att dock inrikta sig på, med hjälp av en handlingsplan, talrika företags lönsamhet på lång sikt i en miljö med överproduktion och cykliskt uppträdande kriser. I själva verket ligger de av Frankrike anmälda stöden till sin beskaffenhet nära stöd till undsättning, i den meningen att de försöker att omedelbart avhjälpa en ekonomisk krissituation som uppstått hos många producenter, utan att omstruktureringen i sig är vare sig utvecklad med hjälp av en plan eller garanterad av de föreslagna åtgärderna. Enligt gemenskapens riktlinjer utgör stöd till räddning ett övergångsstöd som gör det möjligt att under en period som motsvarar den tid som behövs för att utarbeta en omstrukturerings- eller avvecklingsplan och/eller den tid som behövs för att kommissionen skall fatta beslut om denna plan hålla ett företag i svårigheter vid liv.
(56) Omstruktureringsplanerna skall i huvudsak tjäna till programplanering för de åtgärder som skall vidtas för att rörelsernas konkurrenskraft skall återupprättas inom en skälig tid. Med tanke på beskaffenheten hos de företag som åtgärden riktar sig till och den miljö där de utvecklas anser kommissionen att återställandet av de berörda företagens bärkraft inte garanteras enbart genom den finansiella konjunkturrelaterade hjälpen till dessa företag efter en finansiell granskning.
c) Undvika att stödet otillbörligt snedvrider konkurrensen inom en sektor som kännetecknas av en strukturell överkapacitet genom oåterkallelig minskning eller stängning av produktionskapacitet
(57) De franska myndigheterna framhåller det i punkt 3.2.5 c i i riktlinjerna - punkt 5.4 c i i de nya riktlinjerna - nämnda undantaget för jordbrukssektorn för åtgärder som särskilt inriktas på vissa varor eller aktörer. När beslut som fattats till förmån för alla mottagare under en period om tolv på varandra följande månader sammanlagt inte gäller en varukvantitet som överstiger 3 % av den årliga kvantiteten av sådan produktion i detta land, kommer kommissionen under förutsättning att alla andra villkor är uppfyllda, att göra undantag från kraven på minskning av produktionskapaciteten (skälen 26 och 27).
(58) Kommissionen har inget att invända mot de uppgifter som tillhandahållits avseende åtgärden "nya investerare". De som avser stödet för "uppskov sociala avgifter" hänför sig enbart till stöddelen i förhållande till värdet på 3 % av den totala nationella produktionen. Det viktiga för det i skäl 57 avsedda undantaget är emellertid den kvantitet produkter som påverkas av stödet i förhållande till årsproduktionen. De tillhandahållna uppgifterna anger emellertid inte antalet djur som påverkas av stödet. På grund av denna brist på information kan kommissionen inte kontrollera att detta villkor uppfylls.
(59) Även om man accepterar att detta villkor rent aritmetiskt - och mot bakgrund av siffror som eventuellt presenteras av Frankrike - kan uppfyllas kan kommissionen fortfarande inte avstå från detta krav på grund av att de i punkt a och b avsedda villkoren inte uppfylls.
d) Principen om enda hjälp
(60) Även med antagandet att det i punkt a avsedda villkoret vore uppfyllt äventyras efterlevnaden av denna princip av att det i punkt b avsedda villkoret inte uppfylls. Att det saknas lönsamhetsplan gör att man kan tvivla på om företagens situation kan rättas till och lönsamheten återställas på lång sikt. Detta förstärks i och med att genomförandet av de anmälda systemen i en miljö med global och cykliskt uppträdande kris inom grisköttsproduktionssektorn inte säkerställer att samma företag i framtiden återigen drabbas av situationer med konjunkturmässiga finansiella problem som skulle kunna få staten att ingripa ytterligare en gång till deras förmån.
e) Stöd i förhållande till kostnader och fördelar med omstruktureringen
f) Fullständigt genomförande av omstruktureringsplanen och årlig rapport till kommissionen
(61) Att de i punkt a, b och d avsedda villkoren inte uppfylls gör det onödigt att bedöma dessa båda villkor. Vad gäller punkt e mer konkret, och i syfte att begränsa stödets belopp och omfattning till ett strikt minimum, påpekar kommissionen att stödmottagarna skall bidra på påtagligt sätt till omstruktureringsplanen med egna medel eller genom extern finansiering på marknadsvillkor. Denna punkt har inte lyfts fram av de franska myndigheterna. Sett ur en annan synvinkel krävs det som en förutsättning för de franska myndigheternas åtagande att villkoret i punkt f uppfylls för att det skall kunna godtas att övriga nämnda villkor uppfylls.
(62) Vad gäller efterlevnaden av de principer som precis beskrivits av det system som är under granskning anser kommissionen att de franska myndigheterna inte lyckats påvisa det "svåra" i den ekonomiska situationen för samtliga företag som åtgärden riktar sig till. Även om detta hade påvisats har de inte heller vid något tillfälle i förfarandet, trots kommissionens uppmaningar, presenterat någon saneringsplan för de berörda företagen. Därav följer att stöden bara skulle kunna leda till en tillfällig lindring av situationen med bristande likviditet hos vissa producenter, utan att de åtgärder som krävs för att garantera företagens konkurrenskraft på lång sikt för den skull vidtas. Inverkan på konkurrensen kompenseras inte av förekomsten av en exakt framtidsplan. Kommissionen har inte heller några uppgifter om storleken av de företag som är föremål för åtgärden "uppskjutna sociala avgifter". Denna slutsats om ordningen påverkar inte en eventuell bedömning av enskilda fall - som de franska myndigheterna inte anmält - som uppfyller kraven i gemenskapens riktlinjer.
(63) Kommissionen påpekar vidare, när det gäller de franska myndigheternas kommentar till skäl 19, att det positiva beslutet av den 27 juli 1994 (stöd NN 116/93, senare mål C 9/94) har antagits på grundval av kriterier(9) som inte längre tillämpas för jordbrukssektorn sedan den 1 januari 1998(10) för att kunna anse denna typ av stöd vara förenligt med den gemensamma marknaden.
(64) De franska myndigheterna är av uppfattningen att kriterierna i riktlinjerna är uppfyllda, och betonar samtidigt åtgärdens ringa inverkan i termer av snedvridning av konkurrensen.
(65) Enligt gemenskapens riktlinjer är den grundprincip som styr denna typ av stöd emellertid att endast tillåta stöd till omstrukturering om det går att påvisa att beviljandet av stödet inte strider mot det gemensamma intresset. Detta är möjligt endast utifrån strikta kriterier och en försäkran om att eventuell snedvridning av konkurrensen kompenseras av de fördelar som följer av att företaget hålls vid liv och, vid behov, av tillräckliga kompensationer till förmån för konkurrenterna.
(66) De av de franska myndigheterna föreslagna åtgärderna är ett direkt svar på den krissituation som råder inom grisköttsproduktionssektorn efter grisköttsprisets fall på Europanivå (skäl 7). Kommissionen är av den uppfattningen att varje åtgärd som gynnar ett visst företag i en sådan situation kan skapa störningar av konkurrensen som blir särskilt allvarliga i en sektor som är så känslig och har ständig överkapacitet som grisköttsproduktionssektorn, och att andra gemenskapsföretag som befinner sig i samma situation skulle kunna påverkas särskilt. Därför är det endast de åtgärder som antagits inom ramen för gemenskapens jordbrukspolitik och närmare bestämt inom ramen för den gemensamma organisationen av marknaden i fråga som skulle kunna säkerställa att de gemensamma intressen aktörerna på denna marknad har, har beaktats. Härvid skall påpekas att en medlemsstats utnyttjande av bestämmelserna i artiklarna 87, 88 och 89 i fördraget inte kan gå före bestämmelserna i förordningen som reglerar organisationen av marknaden i fråga(11). Tillämpningen av dem är underkastad de bestämmelser som fastställts genom förordningarna i fråga. Kommissionen kan inte godkänna ett stöd som med tanke på sin beskaffenhet(12) är oförenligt med de bestämmelser som styr en gemensam organisation av marknaden eller skulle stå i motsättning till god funktion hos marknadsorganisationen i fråga.
(67) Mot bakgrund av de tillgängliga uppgifterna, och med hänsyn till den krissituation i vilken åtgärden har vidtagits och med kännedom om de tryck som utövats på flera stater inom gemenskapen för att de skall vidta nationella åtgärder till förmån för denna sektor, är kommissionen av uppfattningen att de planerade stöden liknar en undsättningshandling som föranletts av krisen i grisköttsproduktionssektorn och som inte skulle kunna betraktas som en del i en egentlig omstruktureringsplan till förmån för berörda företag. Följaktligen måste kommissionen dra slutsatsen att de planerade åtgärderna inte skulle kunna komma i åtnjutande av undantaget i artikel 87.3 c, enligt vilket stöd avsedda att underlätta utvecklingen av vissa näringsverksamheter eller vissa ekonomiska regioner kan anses vara förenliga med den gemensamma marknaden när de inte påverkar handeln i negativ riktning på ett sätt som strider mot det gemensamma intresset. Därför utgör de driftstöd som är oförenliga med fördraget.
VII
SLUTSATS
(68) Den av Frankrike anmälda åtgärden som består i att återuppta systemet med återbetalningspliktiga förskott från regleringsfonden för griskött (Stabiporc), på de villkor som för närvarande planeras av landets myndigheter, utgör inte ett statligt stöd enligt artiklarna 87-89 i fördraget.
(69) De stödsystem som består i en uppskjutning av sociala avgifter respektive beviljande av stöd till förmån för nya investerare kan inte falla under undantaget enligt artikel 87.3 i fördraget, eftersom alla villkor som anges i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd för undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter inte uppfylls. Därigenom är de oförenliga med fördraget och får således inte genomföras.
(70) När stöd är oförenliga med den gemensamma marknaden skall enligt artikel 14 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om bestämmelser för tillämpning av artikel 88 i EG-fördraget(13) kommissionen besluta att medlemsstaten i fråga vidtar alla nödvändiga åtgärder för att återkräva stödet från mottagaren. Denna återbetalning skulle vara nödvändig för att återställa den tidigare situationen, genom att alla finansiella fördelar som mottagaren av det illegalt beviljade stödet otillbörligen åtnjutit därigenom undanröjs från och med datumet för beviljandet av detta stöd.
(71) Med tanke på att de anmälda åtgärderna hittills inte tillämpats, vilket bekräftas av de franska myndigheternas skrivelse av den 24 november 1999 i vilken de bekräftar, vad gäller de åtgärder som vidtagits inom ramen för grisköttsproduktionskrisen, att "i slutänden var den enda kvarvarande åtgärden stödet till avveckling av verksamheten, anmäld den 5 juli 1999 (C 405/99)" och att "inget stöd till undsättning och omstrukturering har beviljats", finns det inte anledning att besluta om en eventuell återbetalning av stöden.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den av Frankrike anmälda åtgärden, som består i att återuppta systemet med återbetalningspliktiga förskott från regleringsfonden för griskött (Stabiporc), på de villkor som för närvarande planeras av landets myndigheter, utgör inte ett statligt stöd enligt artiklarna 87-89 i fördraget.
2. De stödsystem som består i en uppskjutning av sociala avgifter respektive beviljande av stöd till förmån för nya investerare kan inte falla under undantaget enligt artikel 87.3 i fördraget och de utgör således driftstöd som är oförenliga med fördraget.
Artikel 2
Frankrike skall dra in de stödsystem som avses i artikel 1.2.
Artikel 3
1. Frankrike skall, inom två månader från delgivningen av detta beslut, underrätta kommissionen om vilka åtgärder som vidtagits för att följa beslutet.
2. De franska myndigheterna skall till kommissionen överlämna en årlig rapport med uppgifter om funktionen hos systemet med återbetalningspliktiga förskott från regleringsfonden för griskött, inklusive, framför allt, de belopp som betalats ut under perioden, tillämpade räntesatser, belopp som återbetalats och försenats, förskottssaldon etc. Dessa uppgifter skall innefatta sådant som är nödvändigt för att kommissionen skall kunna konstatera att de företag som kommit i åtnjutande av systemet är lönsamma företag enligt gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter.
Artikel 4
Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.
Utfärdat i Bryssel den 11 april 2000.

Labels: 4
19
6
18
15