Document ID: 32005R1357

32005R1357
L 214/6
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1357/2005 НА КОМИСИЯТА
от 18 август 2005 година
за допълнение на приложението към Регламент (ЕО) № 2400/96 относно регистрирането на название в „Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания“ (Chevrotin (ЗНП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (EИО) № 2081/92 на Съвета от 14 юли 1992 г. относно защитата на наименованията за произход и географските указания на земеделските и хранителните продукти (1) и по-специално член 7, параграф 5, буква б) и член 6, параграф 3 и параграф 4, първо тире от него,
като има предвид, че:
(1)
В съответствие с член 6, параграф 2 от Регламент (EИО) № 2081/92 искането на Франция за регистриране на названието „Chevrotin“ беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2).
(2)
Италия заяви, че е против регистрирането по силата на член 7 от Регламент (EИО) № 2081/92 с мотива, че условията, предмет на член 2 от Регламент (EИО) № 2081/92, не са спазени и че регистрирането би засегнало наличието на пазара в Италия на обичайни продукти, по-конкретно тези с название „caprino“, и преводът на италиански език на въпросното название („caprino“) би било родово.
(3)
Комисията с писмо от 7 декември 2004 г. прикани заинтересованите държави-членки да се споразумеят помежду си в съответствие с вътрешните си процедури.
(4)
Тъй като не бе постигнато съгласие между Франция и Италия в срок от три месеца, Комисията трябва да приеме решение в съответствие с процедурата, предмет на член 15 от Регламент (EИО) № 2081/92.
(5)
Франция официално заяви, че регистрирането на названието „Chevrotin“ не означава, че ще бъде забранена употребата на израза „от коза“ или „козе сирене“ за обозначение на сирена, произведени от козе мляко, и съответно употребата на превода на тези термини (на италиански език „caprino“ или „formaggi di capra“).
(6)
Тъй като терминът „Chevrotin“ не може да се разглежда като превод на термина „caprino“ и обратно, евентуално родовият характер на термина „caprino“, защитаван от италианските власти, не означава, че терминът „Chevrotin“ е придобил родов характер. Също така, Италия не представя доказателства, които позволяват да се направи заключение от само себе си за родовия характер на термина „Chevrotin“.
(7)
И накрая Италия не представи елементи, доказващи неспазването на условията, предмет на член 2 от Регламент (EИО) № 2081/92.
(8)
На базата на тези елементи названието трябва следователно да се впише в „Регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания“.
(9)
Предвидените в настоящия регламент мерки са съобразени със становището на комитета за правна уредба на защитените географски указания и защитените наименования за произход,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (EО) № 2400/96 на Комисията (3) се допълва с названието, което фигурира в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 18 август 2005 година.

Labels: 3
18
17
6