Document ID: 32007D0475

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 25. června 2007
o slučitelnosti opatření přijatých Itálií podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství
(2007/475/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání (1), a zejména na čl. 3a odst. 2 uvedené směrnice,
s ohledem na stanovisko výboru zřízeného podle článku 23a směrnice 89/552/EHS,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Dopisem ze dne 10. května 1999 oznámila Itálie Komisi opatření přijatá dne 9. března 1999 v souladu s čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS.
(2)
Komise ve lhůtě tří měsíců od uvedeného oznámení ověřila slučitelnost těchto opatření s právními předpisy Společenství, zejména pokud jde o proporcionalitu opatření a transparentnost vnitrostátního konzultačního postupu.
(3)
Při svém posuzování Komise zohlednila dostupné údaje o italském mediálním prostředí.
(4)
Seznam událostí zásadního společenském významu, jež byly součástí italských opatření, byl vypracován jasným a transparentním způsobem.
(5)
Komise s uspokojením konstatovala, že události uvedené na seznamu italských opatření splňují alespoň dvě z následujících kritérií, která jsou považována za spolehlivé ukazatele událostí společenského významu: i) událost má v určitém členském státě mimořádný celkový ohlas a nemá význam pouze pro veřejnost, která příslušnou sportovní či jinou činnost zpravidla sleduje; ii) událost je všeobecně uznávaná a pro obyvatelstvo daného členského státu má zvláštní kulturní význam, neboť především posiluje kulturní identitu; iii) příslušné události se účastní národní tým v rámci soutěže nebo turnaje mezinárodního významu; a iv) událost je vysílána ve volně dostupném televizním vysílání a má vysokou sledovanost.
(6)
Značný počet událostí uvedených na seznamu italských opatření, včetně letních a zimních olympijských her, zápasů mistrovství světa a mistrovství Evropy v kopané, jichž se účastní italské národní mužstvo, jakož i finále těchto turnajů, spadá do kategorie událostí, které jsou tradičně považovány za události zásadního společenského významu, jak je výslovně uvedeno v 18. bodě odůvodnění směrnice 97/36/ES. Tyto události mají v Itálii mimořádný celkový ohlas, neboť jsou velmi oblíbené u široké veřejnosti a nikoli pouze u veřejnosti, která sportovní události zpravidla sleduje. Jsou navíc všeobecně uznávané a pro italské obyvatelstvo mají zvláštní kulturní význam, protože významně přispívají k porozumění mezi národy, jako sportovní akce mají velký význam pro italskou společnost i pro národní hrdost a špičkovým italským sportovcům dávají příležitost uspět v těchto nejdůležitějších mezinárodních soutěžích.
(7)
Ostatní události v oblasti kopané uvedené na seznamu mají v Itálii mimořádný celkový ohlas, jsou všeobecně uznávané a pro italské obyvatelstvo mají zvláštní kulturní význam vzhledem k významu kopané pro italskou společnost jako celek i pro národní hrdost, neboť italským mužstvům dávají příležitost uspět v zápasech v kopané na nejvyšší úrovni, které přitahují mezinárodní pozornost.
(8)
Cyklistické závody Giro d’Italia mají v Itálii mimořádný celkový ohlas, jsou všeobecně uznávané a mají zvláštní kulturní význam, neboť posilují kulturní identitu a představují nejen významnou sportovní událost, ale i příležitost propagovat Itálii jako takovou.
(9)
Mimořádný celkový ohlas velké ceny Itálie Formule 1 v Itálii, její všeobecná uznávanost a zvláštní kulturní význam pro italské obyvatelstvo vyplývají z velkého úspěchu italských automobilů v závodech Formule 1.
(10)
Italský hudební festival v San Remu má v Itálii mimořádný celkový ohlas, je všeobecně uznávaný a má pro italskou kulturní identitu zvláštní kulturní význam, neboť jakožto událost „lidové“ kultury tvoří součást italské kulturní tradice.
(11)
Italská opatření se jeví jako přiměřená, a odůvodňují proto výjimku ze základní svobody volného pohybu služeb zakotvené ve Smlouvě o ES, a to na základě naléhavého důvodu veřejného zájmu, jenž spočívá v zajištění přístupu široké veřejnosti k vysílání událostí zásadního společenského významu.
(12)
Italská opatření jsou v souladu s pravidly hospodářské soutěže ES, odkazuje-li definice subjektů, jež mohou vysílat události uvedené na seznamu, na objektivní kritéria, která umožňují skutečnou a potenciální hospodářskou soutěž při získávání vysílacích práv na tyto události. Kromě toho není počet událostí uvedených na seznamu nepřiměřený, a nenaruší tak hospodářskou soutěž na trzích s volně dostupným televizním vysílání a placeným vysíláním.
(13)
Poté, co Komise sdělila italská opatření ostatním členským státům, a po poradě s výborem zřízeným podle článku 23a směrnice 89/552/EHS informoval generální ředitel pro vzdělávání a kulturu Itálii dopisem ze dne 5. července 1999, že Evropská komise nemá v úmyslu podat proti oznámeným opatřením námitku.
(14)
Dne 7. září 1999 byla Komisi oznámena změna italských opatření. Touto změnou však nebyly dotčeny události uvedené na seznamu.
(15)
Italská opatření byla v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství (2). Oprava byla následně zveřejněna v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství (3).
(16)
Z rozsudku Soudu prvního stupně ve věci T-33/01 Infront WM v. Komise vyplývá, že prohlášení o slučitelnosti opatření přijatých podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS s právními předpisy Společenství představuje rozhodnutí ve smyslu článku 249 Smlouvy o ES, a musí proto být přijato Komisí. Je proto třeba tímto rozhodnutím stanovit, že opatření oznámená Itálií jsou slučitelná s právními předpisy Společenství. Opatření stanovená v příloze tohoto rozhodnutí by měla být v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v Úředním věstníku,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Opatření podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS, která Itálie oznámila Komisi dne 10. května 1999, jsou ve znění zveřejněném v Úředním věstníku Evropských společenství C 277 ze dne 30. září 1999 (oprava v Úředním věstníku Evropských společenství C 208 ze dne 26. července 2001) slučitelná s právními předpisy Společenství.
Článek 2
Opatření stanovená v příloze tohoto rozhodnutí se v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejní v Úředním věstníku.
V Bruselu dne 25. června 2007.

Labels: 12
0
18
15