Document ID: 32000R1509

32000R1509
L 174/7
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
REGULAMENTUL (CE) NR. 1509/2000 AL COMISIEI
din 12 iulie 2000
de modificare a elementelor caietelor de sarcini pentru mai multe denumiri care figurează în anexa la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1068/97 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
(1)
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, guvernul francez a solicitat modificarea elementelor din caietul de sarcini pentru mai multe denumiri înregistrate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 813/2000 al Consiliului (4); în urma examinării cererilor respective de modificare, s-a considerat că este vorba de modificări minore.
(2)
În ceea ce privește denumirea „Volailles de Bresse”, înregistrată ca denumire de origine protejată, la punctul „cerințe naționale eventuale” din caietul de sarcini prevăzut în articolul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, trebuie să se înlocuiască expresia „decret din 4 ianuarie 1995” cu expresia „decret privind denumirea de origine controlată «Volailles de Bresse»”. Noul decret înlocuiește decretul precedent pentru a ține seama de o hotărâre a Curții de Justiție a Comunităților Europene.
(3)
În ceea ce privește denumirea „Miel de sapin des Vosges”, înregistrată ca denumire de origine protejată în caietul de sarcini prevăzut în articolul 4 din același regulament, toate trimiterile la decretul francez din 30 iulie 1996 sunt înlocuite cu expresia „decret privind denumirea de origine controlată «Miel de sapin des Vosges»”. Noul decret înlocuiește decretul precedent pentru a ține seama de o hotărâre a Curții de Justiție a Comunităților Europene.
(4)
În ceea ce privește denumirea „Chaource”, înregistrată ca denumire de origine protejată la punctul „cerințe naționale” din caietul de sarcini prevăzut în articolul 4 din același regulament, trebuie să se înlocuiască expresia „decret din 29 decembrie 1986” cu expresia „decret privind denumirea de origine controlată «Chaource»”. Noul decret înlocuiește decretul precedent pentru a ține seama de o hotărâre a Curții de Justiție a Comunităților Europene. În plus, noul decret adaptează textul dispoziției tranzitorii privind posibilitatea de maturare a brânzei în afara ariei geografice.
(5)
În ceea ce privește denumirea „Foin de Crau”, înregistrată ca denumire de origine protejată la punctul „cerințe naționale eventuale” din caietul de sarcini prevăzut în articolul 4 din același regulament, trebuie să se înlocuiască expresia „decret din 31 mai 1997” cu expresia „decret privind denumirea de origine controlată «Foin de Crau»”. Noul decret înlocuiește decretul precedent pentru a ține seama de o hotărâre a Curții de Justiție a Comunităților Europene.
(6)
În ceea ce privește denumirea „Lentille verte du Puy”, înregistrată ca denumire de origine protejată în caietul de sarcini prevăzut în articolul 4 din același regulament, toate trimiterile la decretul francez din 7 august 1996 sunt înlocuite cu expresia „decret privind denumirea de origine controlată «Lentille verte du Puy»”. Noul decret înlocuiește decretul precedent pentru a ține seama de o hotărâre a Curții de Justiție a Comunităților Europene. În plus, noul decret adaptează textul dispozițiilor cu privire la condițiile tehnice de uscare a lintei.
(7)
În ceea ce privește denumirea „Olives noires de Nyons”, înregistrată ca denumire de origine protejată în caietul de sarcini prevăzut în articolul 4 din același regulament, este prevăzut un nou element care să permită o limită de toleranță pentru calibrul minim al măslinelor fixat la 14 milimetri. În consecință, 5 % din măsline pot să aibă un calibru de cel puțin 13 milimetri; acest element nu are influență asupra legăturii dintre produs și aria delimitată.
(8)
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, guvernul din Luxemburg a solicitat modificarea elementelor din caietul de sarcini pentru două denumiri. Fiind vorba de nuanțe ale denumirilor respective, s-a considerat că este vorba de modificări minore.
(9)
În ceea ce privește denumirea „Miel Luxembourgeois de marque nationale”, înregistrată ca denumire de origine protejată, aceasta trebuie să fie nuanțată și modificată în „Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg”.
(10)
În ceea ce privește denumirea „Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg”, ea trebuie să fie nuanțată și modificată în „Beurre rose - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg”.
(11)
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, guvernul german a cerut modificarea unui element din caietul de sarcini privind denumirea „Schwarzwaldforelle”, înregistrată ca indicație geografică protejată de Regulamentul (CE) nr. 2325/97 al Comisiei (5); teza „Aportul de oxigen pur pentru creșterea păstrăvilor din Pădurea Neagră este interzis” se înlocuiește cu teza: „Creșterea păstrăvilor din Pădurea Neagră în instalații cu circuit închis este interzisă”. Într-adevăr, adaosul de oxigen pur a devenit o practică curentă care s-a impus în crescătoriile piscicole din motive economice și ecologice, fără a altera calitatea produsului și legătura dintre produs și aria cerută; ea contribuie la menținerea sănătății peștilor și este susținută de publicațiile științifice cele mai recente consacrate acestui subiect. Din acest motiv, se consideră că este vorba de o modificare minoră.
(12)
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, guvernul grec a cerut modificarea unui element din caietul de sarcini privind denumirea „Kasseri”, înregistrată ca denumire de origine protejată de Regulamentul (CEE) nr. 1107/96; astfel, procentul maxim de umiditate al acestei brânze crește de la 40 % la 45 %. Această limită este cea a brânzeturilor similare cu consistență semi-dură care sunt în concurență cu Kasseri, procentul de 40 % este obiectiv greu de atins și nu are influență asupra justificării legăturii dintre produs și aria delimitată. Din acest motiv, este vorba de o modificare minoră.
(13)
În conformitate cu procedura prevăzută în articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, prin Decizia din 6 iunie 2000, Comisia a considerat, în privința modificărilor minore, că nu trebuie să aplice procedura prevăzută în articolul 6.
(14)
S-a considerat, de asemenea, că este vorba de modificări conforme cu Regulamentul (CEE) nr. 2081/92. În consecință, aceste modificări trebuie să fie înregistrate și publicate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificările care figurează în anexa la prezentul regulament sunt înregistrate și publicate în articolul 6 alineatul (4) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 iulie 2000.

Labels: 3
18
6