Document ID: 32011D0235

32011D0235
L 100/51
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
12.04.2011.
ODLUKA VIJEĆA 2011/235/ZVSP
od 12. travnja 2011.
o mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s obzirom na stanje u Iranu
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1)
Vijeće je 21. ožujka 2011. ponovno izrazilo svoju duboku zabrinutost zbog pogoršanog stanja u području ljudskih prava u Iranu.
(2)
Vijeće je posebno upozorilo na znatno veći broj pogubljenja posljednjih mjeseci i sustavno ugnjetavanje iranskih državljana koji su radi ostvarivanja svojih zakonskih prava na slobodu izražavanja i mirnog okupljanja izloženi zlostavljanju i lišavanju slobode. Unija je također ponovno snažno osudila uporabu mučenja i drugih okrutnih, neljudskih i ponižavajućih postupanja.
(3)
U vezi s tim Vijeće je ponovno potvrdilo da je odlučno i dalje upozoravati na kršenja ljudskih prava u Iranu i izrazilo spremnost da uvede mjere ograničavanja usmjerene protiv odgovornih za teško kršenje ljudskih prava u Iranu.
(4)
Mjere ograničavanja trebaju se odnositi na osobe koje su uključene u vođenje ili provođenje teških kršenja ljudskih prava ili su za njih odgovorne pri ugnjetavanju mirnih prosvjednika, novinara, zagovornika ljudskih prava, studenata ili drugih osoba koje zagovaraju svoja legitimna prava uključujući slobodu izražavanja te na osobe koje su uključene u vođenje ili provođenje ili su odgovorne za teška kršenja prava na pošteno suđenje, za mučenje, okrutno, neljudsko i ponižavajuće postupanje ili za nediskriminirajuću, prekomjernu i učestalu primjenu smrtne kazne, uključujući javna pogubljenja, kamenovanja, vješanja ili pogubljenja maloljetnih prijestupnika što je u suprotnosti s međunarodnim obvezama Irana u području ljudskih prava.
(5)
Za provedbu određenih mjera potrebno je dodatno djelovanje Unije,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Države članice poduzimaju potrebne mjere da osobama odgovornim za teška kršenja ljudskih prava u Iranu i osobama koje su s njima povezane kako su navedene u Prilogu spriječe ulaz na svoje državno područje i provoz preko njega.
2. Stavak 1. ne obvezuje državu članicu da svojim državljanima odbije ulaz na svoje državno područje.
3. Stavak 1. ne dovodi u pitanje slučajeve kada državu članicu obvezuje međunarodno pravo, to jest:
(a)
kao državu domaćina međunarodne međuvladine organizacije;
(b)
kao državu domaćina međunarodne konferencije koju su sazvali Ujedinjeni narodi ili je pod pokroviteljstvom Ujedinjenih naroda;
(c)
u skladu s multilateralnim sporazumom kojim se dodjeljuju povlastice i imuniteti ili
(d)
na temelju Sporazuma o pomirenju iz 1929. (Lateranski pakt) koji su sklopile Sveta Stolica (Država Vatikanskoga Grada) i Italija.
4. Smatra se da se stavak 3.primjenjuje i u slučajevima kada je država članica zemlja domaćin Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS).
5. Vijeće se na odgovarajući način obavješćuje o svim slučajevima kada država članica odobri izuzeće u skladu sa stavkom 3. ili stavkom 4.
6. Države članice mogu odobriti izuzeća od mjera iz stavka 1. kada je putovanje opravdano nužnim i neizbježnim humanitarnim potrebama ili u izvanrednim slučajevima zbog prisustvovanja međuvladinim sastancima, uključujući sastanke koje potiče Unija, ili kada je domaćin država članica koja predsjeda OESS-om, kada se vodi politički dijalog koji izravno, bez odgađanja i u znatnoj mjeri promiče demokraciju, ljudska prava i vladavinu prava u Iranu.
7. Država članica koja želi odobriti izuzeća iz stavka 6. o tome u pisanom obliku obavješćuje Vijeće. Smatra se da je izuzeće odobreno ako jedna ili više članica Vijeća ne uloži pisani prigovor u roku od dva radna dana od primitka obavijesti o predloženom izuzeću. Ako jedna ili više članica Vijeća uloži prigovor, Vijeće, djelujući kvalificiranom većinom, svejedno može odlučiti odobriti predloženo izuzeće.
8. U slučajevima kada država članica u skladu sa stavcima 3., 4., 6. i 7. odobri ulazak na svoje državno područje ili prolaz preko njega osobama navedenima u Prilogu, odobrenje je strogo ograničeno na svrhu za koju je izdano i na osobe na koje se odnosi.
Članak 2.
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju, koji su u vlasništvu, s kojima raspolažu ili ih nadziru osobe odgovorne za teška kršenja ljudskih prava u Iranu te sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju, koji su u vlasništvu, s kojima raspolažu ili koje nadziru s njima povezane osobe i subjekti kako su navedeni u Prilogu.
2. Osobama ili subjektima koji su navedeni u Prilogu zabranjeno je neposredno ili posredno davati na raspolaganje ili u njihovu korist bilo kakva financijska sredstva ili gospodarske izvore.
3. Nadležno tijelo države članice može pod uvjetima koje smatra primjerenima odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili raspolaganje određenim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima kada utvrdi da su ta financijska sredstva ili izvori:
(a)
potrebni za pokrivanje osnovnih potreba osoba navedenih u Prilogu i njihovih uzdržavanih članova obitelji, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, stanarinu ili hipoteku, lijekove i zdravstvenu skrb, poreze, premije osiguranja i naknade za komunalne usluge;
(b)
namijenjeni isključivo plaćanju opravdanih honorara i povrata za izdatke povezane s pružanjem pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo plaćanju pristojbi ili naknada za usluge rutinskoga čuvanja ili održavanja zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora; ili
(d)
potrebni za izvanredne izdatke, pod uvjetom da je nadležno tijelo o razlozima na temelju kojih smatra da treba izdati posebno odobrenje obavijestilo nadležna tijela drugih država članica i Komisiju najmanje dva tjedna prije izdavanja odobrenja.
Dotična država članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju odobrenom u skladu s ovim stavkom.
4. Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela države članice mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
financijska sredstva ili gospodarski izvori predmet su sudskog, upravnog ili arbitražnog založnog prava koje je nastalo prije datuma uvrštenja osobe ili subjekta iz stavka 1. u Prilogu, ili sudske, upravne ili arbitražne odluke koja je izrečena prije tog datuma;
(b)
financijska sredstva ili gospodarski izvori koristit će se isključivo za ispunjenje potraživanja osiguranih takvim založnim pravom ili potraživanja koja su priznata kao valjana na temelju takve presude, u granicama utvrđenim važećim zakonima i propisima kojima se uređuju prava vjerovnika;
(c)
založno pravo ili presuda nisu u korist osobe ili subjekta navedenoga u Prilogu i
(d)
priznavanje založnog prava ili presude nije u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice.
Dotična država članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o svakom odobrenju danom na temelju ovog stavka.
5. Stavak 1. ne sprečava uvrštenu osobu ili subjekt da plati dospjela plaćanja na temelju ugovora koji je sklopljen prije datuma uvrštenja te osoba ili tog subjekta u Prilog, pod uvjetom da je dotična država članica utvrdila da neposredno ili posredno isplate ne prima osoba ili subjekt iz stavka 1.
6. Stavak 2. se ne primjenjuje na priljev na zamrznute račune s osnove:
(a)
kamata ili drugih prihoda na tim računima; ili
(b)
plaćanja dospjelih prema ugovorima ili sporazumima koji su sklopljeni ili obvezama koje su nastale prije datuma kad su na te račune počele primjenjivati mjere predviđene stavcima 1. i 2.,
pod uvjetom da svaka takva kamata, drugi prihodi i plaćanja i dalje podliježu mjerama predviđenima stavkom 1.
Članak 3.
1. Vijeće, djelujući na prijedlog države članice ili visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, sastavlja i izmjenjuje popis u Prilogu.
2. Vijeće o svojoj odluci, uključujući razloge uvrštenja na popis, obavješćuje dotičnu osobu ili subjekt, neposredno ako je adresa poznata ili putem objave službene obavijesti, i na taj način daje osobi ili subjektu mogućnost da se očituje.
3. Kada se podnese očitovanje ili predoče novi važni dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i o tome obavješćuje dotičnu osobu ili subjekt.
Članak 4.
1. U Prilogu su navedeni razlozi uvrštenja na popis predmetnih osoba ili subjekata.
2. Prilog također sadrži informacije, kad su dostupne, koje su potrebne za identificiranje dotičnih osoba ili subjekata. Kad je riječ o osobama, takve informacije mogu uključivati imena, uključujući aliase, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu ako je poznata te funkciju ili profesiju. Kad je riječ o subjektima, takve informacije mogu uključivati imena, mjesto i datum registracije, broj registracije i mjesto poslovanja.
Članak 5.
S ciljem postizanja maksimalnog učinka mjera predviđenih ovom Odlukom, Unija potiče treće države da donesu slične mjere ograničavanja.
Članak 6.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Ova se Odluka primjenjuje do 13. travnja 2012. Stalno se preispituje. Produljuje se ili izmjenjuje na odgovarajući način ako Vijeće smatra da njezini ciljevi nisu ispunjeni.
Sastavljeno Luxembourgu 12. travnja 2011.

Labels: 18
5
11