Document ID: 32002R0881

32002R0881
L 139/9
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 881/2002 НА СЪВЕТА
от 27 май 2002 година
за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 467/2001 на Съвета за забрана на износа на някои стоки и услуги за Афганистан, за засилване на забраната на полети и удължаване на замразяването на средства и други финансови ресурси по отношение на талибаните в Афганистан
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60, 301 и 308 от него,
като взе предвид Обща позиция 2002/402/ОПВВС за ограничителни мерки срещу Осама бен Ладен, членовете на организацията Ал Кайда и талибаните и други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях, и за отмяна на Общи позиции 96/746/ОПВВС, 1999/727/ОПВВС, 2001/154/ОПВВС и 2001/771/ОПВВС (1),
като взе предвид предложението на Комисията (2),
като взе предвид становището на Европейския парламент (3),
като има предвид, че:
(1)
На 16 януари 2002 г. Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации прие Резолюция 1390(2002), която посочва, че талибаните не са изпълнили исканията, формулирани в редица предишни резолюции, и осъжда талибаните за това, че са допуснали Афганистан да бъде използван за база за обучение и дейност на терористи, а също осъжда мрежата на Ал Кайда и другите свързани с нея терористични групи за терористичните им актове и унищожаването на имущество.
(2)
Съветът за сигурност реши, наред с другото, че забраната на полети и някои експортни ограничения, наложени на Афганистан в допълнение към Резолюции 1267(1999) и 1333(2000), следва да бъдат отменени и че обхватът на замразените средства и на забраната за предоставяне на средства, които бяха наложени в резултат на тези резолюции, следва да бъде адаптиран. Съветът също реши, че следва да се забрани предоставянето на талибаните и на организацията Ал Кайда на определени услуги, свързани с военни действия. В съответствие с параграф 3 от Резолюция 1390(2002) тези мерки ще бъдат преразгледани от Съвета за сигурност 12 месеца след приемането на резолюцията и в края на този период Съветът за сигурност ще запази мерките или ще реши да ги подобри.
(3)
В тази връзка Съветът за сигурност припомни задължението да се изпълни изцяло Резолюция 1373(2001) по отношение на всеки член на организацията на талибаните и Ал Кайда, но също по отношение на онези, които са свързани с тях и са участвали във финансирането, планирането, подпомагането, подготовката или извършването на терористичните актове.
(4)
Тези мерки попадат в обхвата на Договора и по тази причина, и особено с цел да се избегне нарушаване на конкуренцията, е необходимо в законодателството на Общността да се въведат съответните решения на Съвета за сигурност, доколкото касаят територията на Общността. По смисъла на настоящия регламент се счита, че територията на Общността обхваща териториите на държавите членки, за които се прилага Договорът, при условията, предвидени в този Договор.
(5)
За да се осигури максимална правна сигурност в Общността, имената и съответните други данни, отнасящи се до физически или юридически лица, групи или образувания, чиито средства следва да бъдат замразени в резултат на посочването им от органите на Организацията на обединените нации, трябва да станат обществено достояние и трябва да се създаде процедура в рамките на Общността за изменение и допълнение на тези списъци.
(6)
Компетентните власти на държавите-членки следва, при необходимост, да бъдат оправомощени да осигурят спазването на разпоредбите на настоящия регламент.
(7)
Резолюция на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации 1267(1999) предвижда, че съответният Комитет по санкциите към Организацията на обединените нации може да разреши освобождаване от замразяването на средства на основание хуманитарни нужди. Поради това е необходимо да се предвиди такива освобождавания да бъдат приложими в цялата Общност.
(8)
За по-голямо улеснение Комисията следва да бъде оправомощена да изменя и допълва приложенията към настоящия регламент въз основа на основателно уведомяване или информация от Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, съответния Комитет по санкциите към Организацията на обединените нации и държавите-членки, по целесъобразност.
(9)
Комисията и държавите-членки следва да се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и за всяка друга информация от значение, с която те разполагат, във връзка с настоящия регламент, а също да си сътрудничат със съответния Комитет по санкциите към Организацията на обединените нации, в частност като му предоставят информация.
(10)
Държавите-членки определят правила за санкциите, приложими към нарушаването на разпоредбите на настоящия регламент, и създават условия за изпълнението им. Тези санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи.
(11)
Като отчита факта, че замразяването на средства следва да се коригира, необходимо е да се гарантира, че санкциите за нарушаването на настоящия регламент могат да бъдат налагани от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
(12)
С оглед на мерките, наложени съгласно Резолюция 1390(2002), е необходимо да се адаптират мерките, наложени в Общността, чрез отмяната на Регламент (ЕО) № 467/2001 на Съвета (4) и приемането на нов регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1.
„средства“ са финансови активи и икономически ползи от всякакъв вид, включително, но не само пари в брой, чекове, парични вземания, полици, платежни нареждания и други платежни инструменти; депозити във финансови институции или други образувания, салда по сметки, дългове и дългови облигации; публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително дялове и акции, сертификати, представящи ценни книжа, облигации, записи на заповед, варанти, облигации с гарантирана задължителна лихва, договори за деривати; лихви, дивиденти или други доходи или ползи, натрупани от или произтичащи от активи; кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови ангажименти; акредитиви, товарителници, договори за продажба; документи, доказващи дялове във фондове или финансови ресурси, и други инструменти на финансиране на износа;
2.
„икономически ресурси“ са активи от всякакъв вид, материални и нематериални, движими и недвижими, които не са средства, но могат да бъдат използвани за придобиването на средства, стоки или услуги;
3.
„замразяване на средства“ означава предотвратяване на всякакво движение, прехвърляне, промяна, използване или търгуване със средства по какъвто и да е начин, който може да доведе до промяна в техния обем, размер, местоположение, собственост, притежание, характер, предназначение или друга промяна, която би позволила използването на средствата, включително управление на портфейла;
4.
„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на тяхното използване за придобиването на средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само чрез тяхната продажба, наем или ипотекиране.
Член 2
1. Всички средства и икономически ресурси, принадлежащи или във владение, или държани от физическо или юридическо лице, група или образувание, посочени от Комитета по санкциите и включени в списъка от приложение I, се замразяват.
2. Никакви средства не се предоставят, пряко или непряко, на или в полза на физическо или юридическо лице, група или образувание, посочени от Комитета по санкциите и изброени в списъка от приложение I.
3. Никакви икономически ресурси не се предоставят на разположение, пряко или непряко, на или в полза на физическо или юридическо лице, група или образувание, посочени от Комитета по санкциите и изброени в списъка от приложение I, по такъв начин, че да позволят на това физическо или юридическо лице, група или образувание да придобие средства, стоки или услуги.
Член 3
Без да се засягат правомощията на държавите-членки при упражняването на публичната им власт, се забранява предоставянето, продажбата, доставката или прехвърлянето, пряко или непряко, на техническа консултация, помощ или обучение, свързани с военни действия, включително в частност обучение и помощ, свързани с производството, поддръжката и използването на оръжия и свързаното с него снаряжение от всички видове, на което и да било физическо или юридическо лице, група или образувание, посочени от Комитета по санкциите и изброени в списъка от приложение I.
Член 4
1. Забранява се участието, съзнателно и умишлено, в дейности, които имат за цел или резултат, пряко или непряко, да се заобиколи член 2 или да се насърчат сделките, посочени в член 3.
2. Всяка информация, че разпоредбите на настоящия регламент се заобикалят или са били заобиколени, се съобщава на компетентните власти на държавите-членки и, пряко или чрез тези компетентни власти, на Комисията.
Член 5
1. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна и разпоредбите на член 284 от Договора, физическите и юридическите лица, образувания и органи:
а)
предоставят незабавно всяка информация, която би могла да улесни съобразяването с настоящия регламент, като например сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентните власти на държавите членки, изброени в приложение II, където те работят или са разположени, и пряко или чрез тези компетентни власти, на Комисията.
В частност, трябва да бъде също предоставяна наличната информация по отношение на средства, финансови активи или икономически ресурси, притежавани или контролирани от лицата, посочени от Комитета по санкциите и изброени в приложение I, през шестте месеца, предхождащи влизането в сила на настоящия регламент;
б)
си сътрудничат с компетентните власти, изброени в приложение II, при всяка проверка на тази информация.
2. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с този член, се използва само за целите, за които тя е предоставена или получена.
3. Всяка допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните власти на съответните държави-членки.
Член 6
Замразяването на средства, други финансови активи и икономически ресурси с убеждението, че се действа добросъвестно в съответствие с настоящия регламент, не поражда отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, групата или образуванието, неговите управители или служители, освен ако е доказано, че замразяването се дължи на небрежност.
Член 7
1. Комисията е оправомощена да:
-
изменя или допълва приложение I въз основа на списъците, изготвени от Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации или Комитета по санкциите, и
-
изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки.
2. Без да се засягат правата и задълженията на държавите-членки в съответствие с Хартата на Организацията на обединените нации, Комисията поддържа всички необходими контакти с Комитета по санкциите с цел ефективното изпълнение на разпоредбите на настоящия регламент.
Член 8
Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно относно мерките, взети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всяка информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, в частност информация, получена в съответствие с член 5 и във връзка с нарушения на настоящия регламент и с проблеми по прилагането му и с произнесените от националните съдилища решения.
Член 9
Настоящият регламент се прилага въпреки предоставени права или задължения, наложени от подписано международно споразумение или влязъл в сила договор, лиценз или разрешение, предоставени преди влизането в сила на настоящия регламент.
Член 10
1. Всяка държава-членка определя санкциите, които трябва да бъдат наложени, когато разпоредбите на настоящия регламент са нарушени. Санкциите трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи.
2. До приемането, при необходимост, на законодателство за тази цел санкциите, които следва да бъдат наложени в случай на нарушаване на разпоредбите на настоящия регламент, трябва да бъдат определени от държавите-членки в съответствие с член 13 от Регламент (ЕО) № 467/2001.
3. Всяка държава-членка е длъжна да започне съдебно производство срещу всяко физическо или юридическо лице, група или образувание, попадащо под нейна юрисдикция, в случай на нарушение на забрана, определена в настоящия регламент, от страна на съответното лице, група или образувание.
Член 11
Настоящият регламент се прилага:
-
на територията на Общността, включително въздушното ѝ пространство,
-
на борда на всеки летателен апарат или плавателен съд, който се намира под юрисдикцията на държава-членка,
-
по отношение на всяко лице, независимо къде се намира, гражданин на държава-членка,
-
по отношение на всяко юридическо лице, група или образувание, които са регистрирани или учредени съгласно законодателството на държава -членка,
-
по отношение на всяко юридическо лице, група или образувание, които поддържат търговски връзки в Общността.
Член 12
Регламент (ЕО) № 467/2001 се отменя.
Член 13
Настоящият регламент влиза в сила на следващия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 май 2002 година.

Labels: 3
10
18
5