Document ID: 32001R0883

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001
ta’ l-24 ta’April 2001
li jippreskrivi regoli dettaljati biex ikun implimentat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 dwar il-kummerċ ma’ terzi pajjiżi ta’ prodotti fis-settur ta’ l-inbid
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid [1], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 2826/2000 [2], u partikolarment l-Artikoli 1(3), 46, 59(3), 60(4), 61(4), 63(8), 64(5) u 68(3) tiegħu,
Billi:
(1) It-Titolu VII tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jippreskrivi regoli ġenerali dwar il-kummerċ ma’ terzi pajjiżi u għall-bqija jirriferixxi għal regoli dettaljati ta’ implimentazzjoni li għandhom ikunu adottati mill-Kummissjoni.
(2) S’issa, dawn ir-regoli kienu jinsabu f’numru kbir ta’ regolamenti tal-Kummissjoni. Fl-interessi kemm ta’ operaturi ekonomiċi fil-Komunità u kemm l-awtoritajiet responsabbli biex japplikaw ir-regoli tal-Komunità, dawk id-dispożizzjonijiet kollha għandhom jinġabru flimkien f’test wieħed, u r-Regolamenti tal-Kummissjoni dwar is-suġġetti li issa huma koperti b’dan ir-Regolament għandhom jitħassru, jiġifieri: Ir-Regolament (KEE) Nru 3388/81 tas-27 ta’ Novembru 1981 li jippreskrivi regoli speċjali dettaljati dwar il-liċenzji ta’ l-importazzjoni u l-esportazzjoni fis-settur ta’ l-inbid [3], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 2739/1999 [4]; ir-Regolament (KEE) Nru 3389/81 tas-27 ta’ Novembru 1981 li jippreskrivi regoli dettaljati għar-rifużjonijiet ta’ l-esportazzjoni fis-settur ta’ l-inbid [5], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 2730/95 [6]; ir-Regolament (KEE) Nru 3590/85 tat-18 ta’ Diċembru 1985 dwar iċ-ċertifikat u r-rapport ta’ l-analiżi meħtieġa għall-importazzjoni ta’ l-inbid, il-meraq ta’ l-għeneb u l-most ta’ l-għeneb [7], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 960/98 [8]; ir-Regolament (KE) Nru 1685/95 tal-11 ta’ Lulju 1995 dwar l-arranġamenti biex jinħarġu liċenzji ta’ l-esportazzjoni għall-prodotti tas-settur ta’ l-inbid u lijemenda r-Regolament (KEE) Nru 3388/81 li jippreskrivi regoli dettaljati speċjali dwar il-liċenzji ta’ l-importazzjoni u l-esportazzjoni fis-settur ta’ l-inbid [9], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 2512/2000 [10]; u r-Regolament (KE) Nru 1281/1999 tat-18 ta’ Ġunju 1999 li jippreskrivi regoli dettaljati li jimplimentaw l-arranġamenti dwar il-prezz tad-dħul għall-meraq ta’ l-għeneb u l-most ta’ l-għeneb [11].
(3) Dan ir-Regolament għandu jinkludi r-regoli korrenti u għandu jaddattahom għall-ħtiġijiet il-ġodda tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999. Dawk ir-regoli għandhom ikunu simplifikati u jsiru aktar koerenti u ċertu vojt għandu jimtela.
(4) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1291/2000 jippreskrivi regoli komuni dettaljati għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ liċenzji ta’ l-importazzjoni u l-esportazzjoni u ċ-ċertifikati fissi bil-quddiem ta’ prodotti agrikoli [12]. Dawk ir-regoli għandhom ikunu supplimentati b’regoli speċifiċi għas-settur ta’ l-inbid, partikolarment dwar il-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjonijiet u l-informazzjoni li għandha tidher fl-applikazzjonijiet tal-liċenzji u fil-liċenzji.
(5) Skond l-Artikolu 59(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, l-importazzjonijiet kollha fil-Komunità huma suġġetti għal preżentazzjoni ta’ liċenzja ta’ importazzjoni. L-għoti tar-rifużjonijiet kollha ta’ l-esportazzjoni għandhom ikunu suġġetti għal preżentazzjoni ta’ liċenzja ta’ esportazzjoni.
(6) Biex ikunu kkunsidrati t-tibdiliet fis-saħħa alkoħolika bħala riżultat ta’ vjaġġi twal, partikolarment matul it-tagħbija u l-ħatt tal-prodotti konċernati, tolleranza addizzjonali għandha tkun imħollija, barra mill-marġini ta’ żball previst fil-metodu ta’ analiżi użat skond ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2676/90 tas-17 ta’ Settembru 1990 li jistabbilixxi l-metodi tal-Komunità għall-analiżi ta’ l-inbejjed [13], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 1622/2000 [14].
(7) Biex is-sistema ta’ liċenzji ta’ importazzjoni u esportazzjoni taħdem sew, ċertu ammont minimu ta’ informazzjoni għandu jingħata fil-liċenzji. Huwa għalhekk essenzjali li l-awtorità kompetenti li qed toħroġ il-liċenzji tkun avżata mill-parti konċernata bil-pajjiż ta’ oriġini jew id-destinazzjoni tal-prodott. L-importaturi u l-esportaturi għandhom jitħallew jitolbu tibdila fil-pajjiż ta’ oriġini jew fid-destinazzjoni taħt ċerti ċirkostanzi.
(8) L-esperjenza wriet li liċenzja waħda għandha titħalla tkopri s-subtitoli tat-Tariffa Komuni tad-Dwana dwar meraq ta’ l-għeneb u most ta’ l-għeneb ikkonċentrati, il-meraq ta’ l-għeneb u l-most ta’ l-għeneb mhux konċentrat u l-inbid ta’ l-għeneb frisk.
(9) Il-perjodu ta’ validità tal-liċenzji għandu jirrifletti l-prattiċi u l-perjodi ta’ kunsinna normali fil-kummerċ internazzjonali. Fil-każ tal-liċenzji ta’ esportazzjoni, dak il-perjodu għandu jkun iqsar sabiex ma titħallix spekulazzjoni fl-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni.
(10) It-tielet subparagrafu ta’ l-Artikolu 59(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jippreskrivi li l-ħruġ tal-liċenzji jkun bil-kondizzjoni tal-provvediment ta’ garanzija, li tintilef kollha jew in parti jekk it-transazzjoni ma titwettaqx jew jekk titwettaq biss parzjalment. L-ammont tal-garanzija għandu jkun fiss.
(11) Biex il-Kummissjoni tkun tista’ taf bix-xejriet kollha tal-kummerċ, l-Istati Membri għandhom regolarment jikkomunikaw informazzjoni lilha dwar il-kwantitajiet u l-prodotti li għalihom ħarġu liċenzji ta’ importazzjoni. Huwa mixtieq li komunikazzjoni bħal din tintbagħat kull ġimgħa u tkun ta’ forma uniformi. Madankollu, sabiex tkun żgurata ġestjoni sewwa tas-suq ta’ l-inbid, l-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni minnufih jekk il-kwantitajiet li għalihom intbagħtu l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ importazzjoni jidhrux li se jikkawżaw tfixkil fis-suq.
(12) L-Artikolu 63(7) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jiddisponi għal-liċenzji ta’ esportazzjoni bħala l-bażi biex tkun żgurata konformità ma’ l-obbligi ta’ volum ta’ esportazzjonijiet li jinħolqu mill-ftehim konklużi fis-Sensiela Urugwaj dwar negozjati multilaterali ta’ kummerċ. Regoli preċiżi għandhom għalhekk jjiġu preskritti meta jintefgħu l-applikazzjonijiet u mal-ħruġ ta’ liċenzji.
(13) L-esperjenza ta’ l-imgħoddi dwar l-applikazzjoni tar-regoli fil-ħruġ ta’ liċenzji ta’ esportazzjoni fis-settur ta’ l-inbid uriet li l-kwantitajiet disponibbli għall-esportazzjoni jeħtieġ li jitqassmu aħjar matul is-sena ta’ l-inbidbiex ikun żgurat li ma jinħlewx qabel iż-żmien. Il-kwantità totali disponibbli kull sena ta’ l-inbid għandha tinqasam f’perjodi ta’ xahrejn, kull wieħed suġġett għal miżuri ta’ amministrazzjoni li jiddisponu partikolarment għall-kwantitajiet mhux użati f’perjodu wieħed biex jgħaddu għal ieħor li jkun imiss.
(14) Perjodu ta’ riflessjoni huwa meħtieġ fil-bidu ta’ kull sena ta’ l-inbid sabiex is-sitwazzjoni tas-suq tista’ tkun eżaminata bil-ħsieb li r-rati tar-rifużjoni jkunu ffissati fil-livelli xierqa. Għalhekk, l-ebda applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni m’għandhom jintefgħu sas-16 ta’ Settembru ta’ kull sena.
(15) L-Artikolu 4 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 800/1999 tal-15 t’April 1999 li jippreskrivi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema ta’ rifużjonijiet ta’ l-esportazzjoni tal-prodotti agrikoli [15], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 90/2001 [16], jintroduċi l-possibiltà li tkun estiża l-validità ta’ liċenzji ta’ esportazzjoni għal prodotti barra dawk indikati fil-liċenzja, sakemm dawk il-prodotti huma ta’ l-istess kategorija jew grupp ta’ prodotti li għad irid ikun stabbilit. Il-gruppi ta’ prodotti kif previsti fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 għandhom ukoll ikunu introdotti fis-settur ta’ l-inbid, għal raġunijiet ta’ proporzjonalità, biex ikunu evitati penali eċċessivi.
(16) Il-Kummissjoni għandha tkun kapaċi tadatta l-miżuri speċjali li tista’ tieħu biex tiżgura li l-volum disponibbli għal kull perjodu ikun imħares skond il-kategorija tal-prodott u ż-żona ta’ destinazzjoni. Barra minn hekk, biex ċerti esportaturi ma jitħallewx jitfgħu applikazzjonijiet spekulattivi għall-kwantitajiet li huma ferm aktar mill-ħtiġijiet tagħhom u biex dawn il-prattiċi ma jitħallewx jagħmlu ħsara lill-esportaturi li japplikaw għall-ħtiġijiet veri tagħhom, il-volum li kull esportatur jista’ japplika għalih għandu jkun ristrett għall-kwantità disponibbli għal kull perjodu.
(17) Deċiżjonijiet dwar applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni għandhom ikunu avżati biss wara perjodu ta’ riflessjoni. Dak il-perjodu għandu jippermetti lill-Kummissjoni biex teżamina l-kwantitajiet li applikaw għalihom u l-ispejjeż involuti u biex tadotta xi miżuri speċjali li jistgħu jkunu applikati għall-applikazzjonijiet konċernati.
(18) Sabiex ikun żgurat li l-arranġamenti jaħdmu sew u biex ma jħallux spekolazzjoni, liċenzji m’għandhomx ikunu trasferibbli.
(19) Biex tamministra dawn l-arranġamenti l-Kummissjoni għandu jkollha informazzjoni preċiża dwar l-applikazzjonijiet għal-liċenzji li ntefgħu u l-użu tal-liċenzji li nħarġu. Fl-interessi ta’ effiċjenza amministrattiva, formola komuni għandha tintuża għall-komunikazzjonijiet bejn l-Istati Membri u l-Kummissjoni.
(20) L-Artikolu 60(2) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jippreskrivi li, għall-meraq u l-most ta’ l-għeneb li għalihom l-applikazzjoni tad-dazji tad-dwana tiddependi fuq il-prezz ta’ l-importazzjoni tal-prodott, l-ammont attwali ta’ dan il-prezz huwa verifikat billi jew tkun eżaminata kull kunsinna jew billi jintuża valur ta’ importazzjoni ta’ rata waħda. Il-karatteristiċi korrenti ta’ l-arranġamenti biex ikunu importati l-meraq ta’ l-għeneb u l-most ta’ l-għeneb fil-Komunità, partikolarment l-irregolarità ta’ importazzjonijiet bħal dawn, f’termini kemm ta’ volum u kemm ta’ frekwenza u l-postijiet ta’ l-importazzjoni u l-oriġini ta’ dawn il-prodotti, ma jippermettux il-kalkolu tal-valuri ta’ importazzjoni rappreżentattivi b’rata waħda biex ikun verifikat l-ammont attwali tal-prezz ta’ l-importazzjoni. F’dawn iċ-ċirkostanzi, dan il-prezz għandu jkun verifikat billi tkun eżaminata kull kunsinna.
(21) Il-prezz ta’ l-importazzjoni fuq il-bażi ta’ liema prodotti importati huma klassifikati fit-Tariffa Komuni tad-Dwana jrid ikun daqs il-prezz fob ta’ kemm jiswew dawn il-prodotti bl-addizzjoni ta’ l-ispiża ta’ l-assigurazzjoni u t-trasport lejn il-post tad-dħul fit-territorju tad-dwana tal-Komunità.
(22) Ir-rifużjonijiet għandhom ikunu ffissati perjodikament. L-esperjenza miksuba dwar ix-xejriet tal-prezz fil-kummerċ internazzjonali turi li biżżejjed li r-rifużjonijiet ikunu ffissati mill-anqas darba kull sena ta’ l-inbid.
(23) Għandhom jittieħdu passi biex ikun żgurat li l-inbejjed tal-mejda li jikkwalifikaw għal rifużjonijiet ikollhom il-karatteristiċi tal-kwalità ta’ l-inbejjed tal-mejda tar-reġjun tal-produzzjoni ta’ minn fejn ġejjin, u l-Istati Membri għandhom jieħdu l-passi kollha li hemm bżonn biex iwettqu l-kontrolli.
(24) Sabiex jiksbu rifużjoni, l-esportaturi għandhom ikunu meħtieġa li jagħtu prova li l-prodotti konċernati huma skond il-livelli ta’ kwalità tal-Komunità, u li javżaw lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru b’kemm l-oriġini kif ukoll bil-kwantitajiet ta’ l-inbejjed involuti. Għal dak il-għan, għandhom jindikaw, fost affarijiet oħra, in-numri u d-dati tad-dokumenti li jkun hemm magħhom kif preskritt fir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2238/93 tas-26 ta’ Lulju 1993 dwar id-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr tal-prodotti ta’ l-inbid u r-rapporti relevanti li għandhom jinżammu [17], kif emendati mir-Regolament (KE) Nru 1592/1999 [18]. Madankollu, taħt l-Artikolu 4 tar-Regolament (KEE) Nru 2238/93, l-Istati Membri jistgħu jiddisponu li d-dokument imsemmi m’hemmx bżonn jitħejja għal ċerti prodotti f’ċerti każi. Huwa għalhekk meħtieġ, biex tkun żgurata sorveljanza effettiva, li jkun stabbilit li l-Istati Membri ma jistgħux jagħmlu użu minn dik id-dispożizzjoni fil-kuntest tas-sistema tar-rifużjoni.
(25) Fil-każ ta’ konsenji għal vapuri u inġenji ta’ l-ajru li jipprovdu l-ikel li jikkwalifikaw għal rifużjonijiet, mhux dejjem faċli li jinkisbu d-dokumenti meħtieġa fil-ħin, partikolarment fi Stati Membri mhux produtturi, minħabba d-diffikultà biex ikunu stabbiliti d-dati tal-konsenji bil-quddiem. Irid jitqies li l-produzzjoni tal-prova meħtieġa tista’ b’hekk tkun ta’ piż mhux proporzjonat għall-kwantitajiet żgħar ta’ l-inbejjed tal-mejda li normalment jagħmlu konsenji individwali bħal dawn għal kummerċjanti li ma jużawx il-proċedura preskritta fl-Artikolu 26 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 jew fir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 565/80 ta’ l-4 ta’ Marzu 1980 dwar il-pagament bil-quddiem ta’ rifużjonijiet ta’ l-esportazzjoni dwar prodotti agrikoli [19], kif emendat bir-Regolament (KEE) Nru 2026/83 [20].
(26) L-Artikolu 68(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jiddisponi li l-prodotti importati koperti minn dak l-Artikolu għandhom ikunu akkumpanjati b’ċertifikat u rapport ta’ analiżi maħruġa minn korp jew servizz nominat mill-pajjiż terz fejn joriġinaw il-prodotti. Il-ħtiġijiet li r-rapport ta’ l-analiżi għandu jħares għandhom jiġu preskritti.
(27) Dispożizzjoni għandha ssir taħt l-Artikolu 68(2)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 biex ma jkunux meħtieġa ċ-ċertifikat u r-rapport ta’ l-analiżi fil-każ ta’ prodotti li huma importati minn pajjiżi terzi fi kwantitajiet limitati u ppakkjati f’kontenituri żgħar. Biex ikunu faċilitati l-kontrolli, il-ħtieġa dwar kwantità tista’ titqies imħarsa fil-każ ta’ importazzjonijiet minn pajjiżi terzi li l-esportazzjonijiet totali tagħhom ta’ kull sena lejn il-Komunità diġà huma żgħar ħafna. F’dan il-każ, biex ikun evitat tbegħid ta’ kummerċ, l-inbejjed mhux biss iridu joriġinaw f’dawk il-pajjiżi iżda jridu jkunu importati minnhom.
(28) F’ġieħ l-armonija, l-eżenzjoni mill-ħtieġa li jkunu preżentati ċertifikat u rapport ta’ l-analiżi għall-prodotti ta’ l-inbid li qed ikunu importati fil-Komunità għandha tkun skond ir-regoli tad-dwana dwar l-eżenzjoni u l-arranġamenti applikabbli għad-dokumenti li jakkumpanjaw il-konsenji tal-prodotti ta’ l-inbid fil-Komunità.
(29) Xi pajjiżi terzi, wara li stabbilew sistema effettiva biex jispezzjonaw il-produtturi tagħhom ta’ l-inbejjed, implimentati mill-korpi jew is-servizzi tagħhom, imsemmijin fl-Artikolu 68(1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, esprimew interess fil-possibiltà li jawtoriżżaw lill-produtturi huma stess biex joħorġu ċ-ċertifikati u r-rapporti ta’ l-analiżi. Bil-ħsieb li jkun iffaċilitat il-kummerċ ma’ dawk il-pajjiżi terzi, sakemm ikkonkludew garanziji ġewwa l-Komunità li jinkludu klawsoli li jikkonċernaw kooperazzjoni aktar mill-viċin dwar il-prevenzjoni ta’ frodi u li jżommu relazzjonijiet tajbin ta’ kummerċ ġewwa l-Komunità, huwa xieraq li jkunu awtoriżżati dawk konċernati biex jikkunsidraw dokumenti li nħarġu mill-produtturi nnifishom bħala dokumenti maħruġa mill-imsemmija korpi jew servizzi tal-pajjiżi terzi, b’mod simili għal dawk diġà permessi għall-inbejjed ta’ oriġini mill-Komunità, sakemm jagħtu l-assigurazzjonijiet li hemm bżonn u jeżerċitaw kontroll sew fuq il-ħruġ ta’ dokumenti bħal dawk. Għandu jkun preskritt mill-bidu li dawn ir-regoli se japplikaw biss għal perjodu ta’ prova sabiex jeżaminaw kemm hija effettiva s-sistema l-ġdida.
(30) Listi li fihom l-ismijiet u l-indirizzi ta’ l-aġenziji u l-laboratorji awtoriżżati fil-pajjiżi terzi biex iħejju ċ-ċertifikati u r-rapporti ta’ l-analiżi għandhom ikunu ppubblikati biex l-awtoritajiet fil-Komunità li jissorveljaw l-importazzjoni tal-prodotti ta’ l-inbid jistgħu, fejn hemm bżonn, iwettqu il-kontrolli meħtieġa.
(31) Sabiex ikunu ffaċilitati l-kontrolli mill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri, il-forma, u fejn hemm bżonn, il-kontenut taċ-ċertifikat u r-rapport ta’ l-analiżi previsti, u l-ħtiġijiet ta’ l-użu tagħhom għandhom jiġu stabbiliti.
(32) Iċ-ċertifikat u, fejn meħtieġ, ir-rapport ta’ l-analiżi dwar kull kunsinna tal-prodott importat għandhom ikun kontrollati biex tkun evitata frodi. Għal dan il-għan, id-dokument(i) irid jakkumpanja kull kunsinna sakemm jitqiegħed taħt il-kontroll tal-Komunità.
(33) Biex tkun ikkunsidrata l-prattika kummerċjali, fejn kunsinna ta’ l-inbid tinqasam, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jingħataw is-setgħa li jkollhom estratti taċ-ċertifikat u tar-rapport ta’ l-analiżi mħejjijin taħt is-superviżjoni tagħhom biex jakkumpanjaw kull kunsinna ġdida li tirriżulta mill-qsim.
(34) Minħabba l-bżonn li tkun żgurata protezzjoni mgħaġġla u effettiva tal-konsumaturi, hija essenzjali li tinħoloq il-possibiltà li jkunu sospiżi l-arranġamenti l-ġodda qabel it-tmiem tal-perjodu ta’ prova fil-każ ta’ frodi jew riskju għas-saħħa tal-konsumaturi.
(35) Regoli sempliċi għandhom ukoll jiġu preskritti dwar id-dokumenti li għandhom ikunu prodotti għal importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għajr il-pajjiż ta’ oriġini tal-prodott ta’ l-inbid, meta dak il-prodott m’għaddiex minn proċessar sostanzjali.
(36) Jidher ċar mill-Artikolu 45 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 li l-prodotti ta’ l-inbid jistgħu jkunu offruti għall-konsum dirett tal-bniedem fil-Komunità biss jekk kienu prodotti bl-użu tal-prattiċi enoloġiċi permessi fil-Komunità. Barra minn hekk, meta prodott importat ikun għadda minn arrikkiment, aċidifikazzjoni jew deaċidifikazzjoni, għandha ssir dispożizzjoni għall-awtorizzazzjoni tal-konsum dirett mil-bniedem ta’ dak il-prodott fil-Komunità biss jekk jitħarsu il-limiti speċifikati għaż-żona tal-Komunità tat-tkabbir ta’ l-inbid li l-kondizzjonijiet naturali tal-produzzjoni tiegħu huma ekwivalenti għal dawk tar-reġjun li minnu joriġina l-prodott importat.
(37) Ix-xogħol ta’ l-esportaturi u ta’ l-awtoritajiet għandhom għandu jkun issimplifikat billi tkun meħtieġa dikjarazzjoni li l-alkoħol miżjud ma’ l-inbejjed likorużi u nbejjed imsaħħin għad-distillazzjoni ikun ta’ oriġini ta’ inbid li għandha tkun inkluża fid-dokument V I 1 mingħajr ma jkun meħtieġ dokument separat għal din id-dikjarazzjoni. Għall-istess raġuni, id-dokument V I 1 għandu jkun permess li jservi bħala ċ-ċertifikat li jattesta għan-nomina ta’ l-oriġini meħtieġa għall-importazzjoni ta’ l-inbejjed eliġibbli għal tnaqqis mit-tariffa. Madankollu, l-ebda ċertifikat jew rapport ta’ analiżi m’huwa meħtieġ fil-każ ta’ xi nbejjed, sakemm ċertifikat tan-nomina ta’ l-oriġini jkun ippreżentat. Għandu jitħalla li jintuża d-dokument V I 1 biex jiċċertifika n-nomina ta’ l-oriġini ta’ l-imsemmija nbejjed likuri u s-It-Taqsimadwar ir-rapport ta’ l-analiżi m’hemmx bżonn timtela.
(38) Taħt l-Artikolu 68(1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, inbejjed għajr inbejjed ifexfxu u nbejjed likuri li joriġinaw minn pajjiżi terzi u maħsuba għall-konsum dirett tal-bniedem ma jistgħux ikunu mportati fil-Komunità jekk is-saħħa alkoħolika totali tagħhom bħala volum jew l-aċidità totali tagħhom, taqbeż jew tonqos li tilħaq ċerti limiti ta’ valuri. Madankollu, l-Artikolu 68(2)(a) ta’ dak ir-Regolament jiddisponi għal eċċezzjonijiet meta nbid nominat minn indikazzjoni ġeografika għandu karatteristiċi speċjali ta’ kwalità.
(39) Fil-każ ta’ ċerti nbejjed li joriġinaw fl-Ungerija u fl-Isvizzera, li għandhom il-kwalità speċjali tagħhom u huma prodotti fi kwantitajiet limitati, is-saħħa alkoħolika massima totali jew l-aċidità totali minima jinqabżu jew ma jintlaħqux, rispettivament, minħabba metodi tradizzjonali speċjali tal-produzzjoni. It-tqegħid fis-suq ta’ dawn l-inbejjed fil-Komunità għandu jkun permess. Madankollu, biex tkun żgurata konformità mal-ħtiġijiet li għandhom jitħarsu qabel jistgħu jgawdu dak id-dritt, ċertifikazzjoni minn korp uffiċjali tal-pajjiż ta’ oriġini għandha tkun meħtieġa fuq id-dokument ta’ importazzjoni li ddaħħal b’ dan ir-Regolament.
(40) Meta l-ftehim dwar il-kontroll u l-protezzjoni reċiproka ta’ l-ismijiet ta’ l-inbid kienu konklużi bejn il-Komunità Ewropea u l-Ungerija u r-Rumanija, rispettivament [21], il-Komunità ntrabtet li tagħti d-deroga applikabbli għall-inbejjed Ungeriżi għal perjodu bla limitu u li tagħti l-istess deroga għal ċerti nbejjed ta’ kwalità li joriġinaw mir-Rumanija.
(41) Id-definizzjonijiet ta’ uħud mill-prodotti elenkati fl-Anness 1 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jistgħu ikunu applikati biss għal prodotti miksuba fil-Komunità. Huwa għalhekk meħtieġ li l-prodotti korrispondenti li joriġinaw minn pajjiżi terzi jkunu definiti. Id-definizzjonijiet ta’ dawk il-prodotti li joriġinaw minn pajjiżi terzi li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu viċin kemm jista’ jkun tad-definizzjoni tal-prodott tal-Komunità.
(42) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1608/2000 [22], kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 731/2001 [23], li jippreskrivi l-miżuri transitorji sakemm ikunu introdotti l-miżuri definittivi għall-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, żamm fis-seħħ sal-31 ta’ Jannar 2001 ċerti dispożizzjonijiet dwar is-suġġetti koperti minn dan ir-Regolament. Għalhekk, sabiex tkun evitata kull interruzzjoni fil-kummerċ tal-prodotti koperti minn dawk id-dispożizzjonijiet u minn dan ir-Regolament, dan ta’ l-aħħar għandu jjapplika mill-1 ta’ Frar 2001.
(43) Il-miżuri li hemm previsti f’dan ir-Regolament jikkonformaw ma’ l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Inbid,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Il-KAPITOLU I
LIĊENZJI TA’ IMPORTAZZJONI U TA’ ESPORTAZZJONI
L- Artikolu 1
Regoli komuni ta’ implimentazzjoni
Ir-regoli komuni dettaljati biex tkun applikata s-sistema tal-liċenzji ta’ importazzjoni u ta’ esportazzjoni u taċ-ċertifikati ffissati bil-quddiem għal prodotti agrikoli kif preskritti fir-Regolament (KE) Nru 1291/2000 japplikaw għal-liċenzji msemmijin f’dan il-Kapitolu.
L- Artikolu 2
Informazzjoni mogħtija fuq il-liċenzja
1. Meta l-kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda tispeċifika s-saħħa alkoħolika ta’ prodott, tolleranza ta’ 0,4 % bil-volum tkun permessa rigward dik l-ispeċifikazzjoni għall-għanijiet tal-liċenzja.
Il-kaxxa 20 tal-liċenzji ta’ importazzjoni u l-liċenzji ta’ esportazzjoni jkun fiha waħda minn dawn l-annotazzjonijiet:
- "Tolerancia de 0,4 % vol"
- "Tolerance 0,4 % vol"
- "Toleranz 0,4 % vol"
- "Ανoχή 0,4 % vol"
- "Tollerance of 0,4 % vol"
- "Tolérance de 0,4 % vol"
- "Tolleranza di 0,4 % vol"
- "Tolerantie van 0,4 % vol"
- "Tolerância de 0,4 % vol"
- "Sallittu poikkeama 0,4 til- %"
- "Tolerans 0,4 vol %."
2. Il-kaxxa 8 ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ importazzjoni u ta’ liċenzji ta’ importazzjoni trid turi l-pajjiż ta’ l-oriġini.
Il-kaxxa 7 ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni u ta’ liċenzji għandha turi l-pajjiż tad-destinazzjoni jew iż-żona ta’ destinazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 9(6) ta’ dan ir-Regolament. Fejn iż-żona ta’ destinazzjoni hija indikata, il-kaxxa "obbligatorju: iva" tkun immarkata. Fejn il-pajjiż tad-destinazzjoni huwa indikat, il-kaxxa "obbligatorju: le" tkun immarkata. Barra minn hekk, il-kaxxa 20 ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni u tal-liċenzji jkun fiha l-annotazzjoni: "żona X obbligatorja". Fuq it-talba tal-parti konċernata, il-pajjiż tad-destinazzjoni jista’ jinbidel ma pajjiż ieħor ta’ l-istess żona ta’ destinazzjoni.
3. Il-kaxxa 14 ta’ l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ importazzjoni u tal-liċenzji ta’ importazzjoni jkun fiha l-informazzjoni addizzjonali dwar il-kulur ta’ l-inbid jew tal-most: "abjad" jew "aħmar/roża".
4. L-applikanti jistgħu jinkludu f’applikazzjoni waħda għal-liċenzja ta’ importazzjoni l-prodotti li jaqgħu f’aktar minn kodiċi tat-tariffa waħda, billi jimlew il-kaxxi 15 u 16 ta’ l-applikazzjoni kif ġej:
- kaxxa 15: deskrizzjoni tal-prodott kif mogħtija fin-Nomenklatura Magħquda,
- kaxxa 16: kodiċijiet NM.
Id-deskrizzjonijiet tal-prodott u l-kodiċijiet NM speċifikati fl-applikazzjoni jkunu speċifikati wkoll fil-liċenzja ta’ importazzjoni.
L- Artikolu 3
Perjodu ta’ validità
1. Il-liċenzji ta’ l-importazzjoni jkunu validi mid-data tal-ħruġ tagħhom kif definit fl-Artikolu 23(1) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 sa l-aħħar tar-raba’ xahar ta’ wara dik id-data.
2. Il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni jkunu validi mid-data tal-ħruġ tagħhom kif definit fl-Artikolu 23(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 sa l-aħħar tat-tieni xahar ta’ wara dik id-data, iżda taħt l-ebda ċirkostanza ma jibqgħu validi wara l-31 t’Awissu tas-sena tal-GATT li tkun bdiet.
L- Artikolu 4
Garanziji
1. Il-garanzija tal-liċenzji ta’ l-importazzjoni tkun kif ġej:
- meraq u most konċentrat ta’ l-għeneb: 2,5EUR/hl,
- meraq u most ieħor ta’ l-għeneb: 1,25EUR/hl,
- inbejjed bla gass u nbejjed imsaħħa: 1,25EUR/hl,
- inbejjed frizzanti u nbejjed likorużi: 2,5EUR/hl.
2. Il-garanzija għal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni tkun ta’ EUR 8 kull ettolitru għall-prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 20096011, 20096019, 20096051, 20096071, 22043092 u 22043096 u EUR 2,5 kull ettolitru għall-prodotti l-oħra kollha.
L- Artikolu 5
Komunikazzjonijiet fuq liċenzji ta’ l-importazzjoni
Kull nhar ta’ Ħamis, jew fl-ewwel ġurnata tax-xogħol li jmiss jekk il-Ħamis tkun festa pubblika, l-Istati Membri jwasslu għand il-Kummissjoni, bl-użu tal-mudell muri fl-Anness I, informazzjoni dwar il-kwantitajiet u l-pajjiżi ta’ oriġini tal-prodotti li għalihom inħarġu l-liċenzji ta’ l-importazzjoni matul il-ġimgħa ta’ qabel, maqsuma skond il-kodiċi tan-Nomenklatura Magħquda u l-kodiċi tan-nomenklatura tal-pajjiżi għall-istatistika tal-Komunità dwar il-kummerċ barrani.
Jekk il-kwantitajiet li għalihom saru l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ l-importazzjoni fi Stat Membru jidhru li se joħolqu riskju ta’ tfixkil fis-suq, dak l-Istat Membru minnufih javża lill-Kummissjoni b’dan u jikkomunika l-kwantitajiet ikkonċernati, maqsuma skond it-tip ta’ prodott.
Il-KAPITOLU II
ARRANĠAMENTI SPEĊJALI GĦAL-LIĊENZJI TA’ ESPORTAZZJONI TAĦT IL-FTEHIM TAL-GATT
L- Artikolu 6
Għan
Skond il-Ftehim dwar l-Agrikoltura konkluż matul is-Sensiela Urugwaj tan-negozjati multilaterali dwar kummerċ, minn hawn ’il quddiem imsejjaħ "il-Ftehim", dan il-Kapitolu jippreskrivi r-regoli addizzjonali li japplikaw għall-ħruġ ta’ liċenzji ta’ l-esportazzjoni b’iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni.
L- Artikolu 7
It-tqassim tal-kwantità totali matul is-sena u t-tfigħ ta’ l-applikazzjonijiet
1. Il-kwantità totali għad-dispożizzjoni ta’ kull sena tal-GATT tinqasam f’sitt partijiet. Applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni jistgħu jintefgħu għal:
- 25 % tal-kwantità totali, sal-15 ta’ Novembru,
- 25 % tal-kwantità totali, sal-15 ta’ Jannar,
- 15 % tal-kwantità totali, sal-15 ta’ Marzu,
- 15 % tal-kwantità totali, sat-30 ta’April,
- 10 % tal-kwantità totali, sat-30 ta’ Ġunju,
- 10 % tal-kwantità totali, sal-31 ta’Awissu.
2. Kwantitajiet mhux użati f’perjodu wieħed ikunu awtomatikament trasferiti għall-perjodu ta’ wara f’dik is-sena.
3. Applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni għall-ewwel perjodu jistgħu jintefgħu mis-16 ta’ Settembru ’l quddiem kull sena.
L- Artikolu 8
Kategoriji u gruppi ta’ prodotti
1. Il-kategoriji tal-prodott imsemmijin fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 huma elenkati fl-Anness II ta’ dan ir-Regolament.
2. Il-gruppi ta’ prodotti imsemmijin fit-tieni inċiż ta’ l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 li jistgħu jiddaħħlu fl-applikazzjoni għal-liċenzja u fil-liċenzja skond ir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 14 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 huma elenkati fl-Anness li hawn mehmuż.
L- Artikolu 9
Applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni
1. Applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni jistgħu isiru lill-awtoritajiet kompetenti min-nħar ta’ Erbgħa sas-1p.m. tat-Tlieta ta’ wara.
2. Applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni mitfugħa għal perjodu kif imsemmi fil-paragrafu 1 minn esportatur wieħed ma jistgħux jaqbżu kwantità massima ta’ 30000 ettolitru għal kull żona ta’ destinazzjoni kif imsemmi fil-paragrafu 6. L-applikazzjonijiet dwar l-istess żona jridu jsiru lill-korp kompetenti u miġbura f’komunikazzjoni waħda.
Jekk esportatur jitfa’ applikazzjonijiet għal kwantità totali ta’ aktar minn 30000 ettolitru għal żona waħda, l-applikazzjonijiet kollha ikkonċernati m’għandhomx jintlaqgħu mill-korp li lilu jkunu magħmula.
Meta l-kwantità totali li jkun baqa’ disponibbli għal żona tkun anqas minn 30000 ettolitru, il-korp li lilu jkunu saru l-applikazzjonijiet għandu jnaqqas l-applikazzjonijiet ta’ l-esportaturi li jaqbżuha biex iġibhom daqs il-kwantità disponibbli.
3. Il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni jinħarġu t-Tnejn ta’ wara t-Tlieta msemmija fil-paragrafu 1, jew fil-ġurnata tax-xogħol li jmiss jekk it-Tnejn tkun festa pubblika, sakemm il-Kummissjoni sadattant ma tkunx ħadet xi miżuri speċifiċi oħra.
4. Jekk il-kwantitajiet li għalihom saru applikazzjonijiet għal-liċenzji, kif notifikat lill-Kummissjoni fil-ġurnata iffissata skond l-Artikolu 12(1), jaqbżu l-kwantitajiet li jkun baqa’ disponibbli għall-perjodu kif imsemmi fl-Artikolu 7(1), il-Kummissjoni tiffissa perċentwal ta’ aċċettazzjoni li japplika għall-applikazzjonijiet kollha inkwestjoni u twaqqaf it-tfigħ ta’ l-applikazzjonijiet tal-liċenzji sal-bidu tal-perjodu li jmiss.
5. Jekk il-ħruġ tal-liċenzji li applikaw għalihom ikun ta’ riskju li l-budget għas-settur ta’ l-inbid iffissat taħt il-Ftehim ikun eżawrit qabel iż-żmien, il-Kummissjoni tista’ taċċetta l-applikazzjonijiet pendenti, jew ma taċċettax l-applikazzjonijiet li għalihom għadhom ma ngħatawx il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni u twaqqaf it-tfigħ ta’ l-applikazzjonijiet għal massimu ta’ 10 ġranet tax-xogħol, għalkemm deċiżjoni biex tkun estiża s-sospenzjoni tista’ tittieħed bil-proċedura preskritta fl-Artikolu 75 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.
Jekk il-ħruġ tal-liċenzji li applikaw għalihom ikun ta’ riskju li l-budget għas-settur ta’ l-inbid iffissat skond il-Ftehim jinqabeż, il-Kummissjoni tista’ tiffissa perċentwal ta’ aċċettazzjoni li japplika għall-applikazzjonijiet kollha li għandha u twaqqaf it-tfigħ ta’ l-applikazzjonijiet sa l-aħħar tas-sena ta’ l-inbid.
6. Il-miżuri previsti fil-paragrafu 4 u 5 jistgħu jkunu aġġustati għall-kategorija ta’ prodotti u ż-żona ta’ destinazzjoni. Iż-żoni ta’ destinazzjoni għandhom ikunu:
- żona 1: l-Afrika,
- żona 2: l-Asja u l-Awstralasja,
- żona 3: l-Ewropa tal-Lvant, inkluża l-KSI, u
- żona 4: l-Ewropa tal-Punent.
Il-pajjiżi f’kull żona ta’ destinazzjoni huma elenkati fl-Anness IV.
7. Fil-każi fejn il-kwantità li applikaw għaliha ma tkunx aċċettata jew tkun imnaqqsa, il-garanzija msemmija fl-Artikolu 4(2) kontra l-kwantità li l-applikazzjoni għaliha ma tkunx aċċettata trid tkun rilaxxata minnufih.
8. B’mod ta’ deroga mill-paragrafu 3, fil-każ ta’ perċentwal wieħed ta’ aċċettazzjoni ta’ anqas minn 85 % ikun iffissat, liċenzji għandhom jinħarġu fit-tielet ġurnata tax-xogħol wara l-pubblikazzjoni ta’ dak il-perċentwal fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej. Qabel il-ħruġ, l-esportaturi jistgħu jew jirtiraw l-applikazzjonijiet tagħhom, u f’dan il-każ il-garanzija msemmija fl-Artikolu 4(2) ta’ dan ir-Regolament tkun rilaxxata minnufih, jew taċċetta espressament il-liċenzja, f’liema każ il-liċenzja tkun tista’ tinħareġ mill-ewwel.
L- Artikolu 10
Trasferiment ta’ liċenzji
Il-liċenzji ta’ l-esportazzjoni li nħarġu ma jkunux trasferibbli.
L- Artikolu 11
Tolleranza
Kwantitajiet addizzjonali esportati fit-tolleranza msemmija fl-Artikolu 8(4) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 ma jkunux eliġibbli għar-rifużjoni.
Mill-anqas waħda mill-annotazzjonijiet li ġejjin għandha ssir fil-kaxxa 22 tal-liċenzji:
- Restitución válida para… (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo
- Restitutionen omfatter højst… (den mængde, licensen er udstedt for)
- Erstattung gültig für höchstens… (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)
- Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για τπν οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ’ ανώτατο όριο
- Refund valid for not more than…(quantity for which licence is issued)
- Restitution valable pour… (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum
- Restituzione valida al massimo per… (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)
- Restitutie voor ten hoogste… (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)
- Restituição válida para… (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo
- Vientituki voimassa enintään… (määrä, jolle todistus on annettu) osalta
- Bidrag som gäller för högst… (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).
L- Artikolu 12
Komunikazzjonijiet minn Stati Membri
1. L-Istati Membri, kull nhar t’Erbgħa jew fil-ġurnata tax-xogħol li jmiss jekk l-Erbgħa tkun festa pubblika, għandhom javżaw lill-Kummissjoni b’dan li ġej:
(a) l-applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ esportazzjoni b’iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni mitfugħa bejn l-Erbgħa tal-ġimgħa ta’ qabel u t-Tlieta, jew in-nuqqas ta’ applikazzjonijiet;
(b) il-kwantitajiet li għalihom inħarġu l-liċenzji ta’ l-esportazzjoni fit-Tnejn ta’ qabel jew, skond il-każ, matul l-intervall imsemmi fl-Artikolu 9(8);
(ċ) il-kwantitajiet li għalihom l-applikazzjonijiet ġew irtirati skond l-Artikolu 9(8) matul il-ġimgħa ta’ qabel.
Dawn in-notifiki jispeċifikaw ukoll iż-żona ta’ destinazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 9(6).
2. L-Istati Membri għandhom javżaw lill-Kummissjoni qabel il-15 ta’ kull xahar għax-xahar ta’ qabel:
(a) il-kwantitajiet li għalihom inħarġu l-liċenzji iżda ma ntużawx, flimkien maż-żona ta’ destinazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 9(6);
(b) il-kwantitajiet li għalihom ingħataw rifużjonijiet mingħajr liċenzja skond it-tieni subparagrafu ta’ l-Artikolu 4(1) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999.
Dawn in-notifiki għandhom jispeċifikaw il-kwantitajiet imsemmijin fil-paragrafu 1 u r-rata ta’ rifużjoni.
3. Notifiki skond il-paragrafu 1 għandhom jispeċifikaw:
(a) il-kwantità f’ettolitri għal kull kodiċi ta’ prodott bi 12-il ċifra tan-nomenklatura tal-prodott agrikolu għar-rifużjonijiet ta’ l-esportazzjoni. Meta liċenzja tinħareġ għal aktar minn kodiċi waħda bi 11-il ċifra ta’ l-istess kategorija kif imsemmi fl-Anness II, in-numru tal-kategorija għandu jingħata;
(b) il-kwantità għal kull kodiċi, imqassma skond id-destinazzjoni jekk ir-rata ta’ rifużjoni tvarja skond id-destinazzjoni;
(ċ) ir-rata ta’ rifużjoni applikabbli għall-kwantitajiet koperti mill-paragrafu 1(ċ).
Jekk ir-rata ta’ rifużjoni tkun modifikata matul il-perjodu ta’ l-applikazzjoni għal-liċenzja, l-applikazzjonijiet iridu jitqassmu għal kull perjodu li jkollu rata differenti ta’ rifużjoni.
4. In-notifiki kollha skond il-paragrafi 1, 2 u 3, inklużi n-notifiki "xejn", isiru bl-użu tal-mudell fl-Anness V.
L- Artikolu 13
Id-deċiżjonijiet tal-Kummissjoni
1. Jekk, minħabba n-notifiki taħt l-Artikolu 12(2)(a), kwantità biżżejjed terġa’ ssir disponibbli, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li terġa’ tiftaħ it-tfigħ ta’ applikazzjonijiet għal-liċenzji ta’ l-esportazzjoni.
2. Il-Kummissjoni tavża lill-Istati Membri darba fix-xahar sa fejn il-kwantitajiet u l-ispiża speċifikati fil-livell ta’ rbit ta’ kull sena previst fil-Ftehim għas-sena tal-GATT intużaw u, meta jasal il-waqt, meta jispiċċaw.
Il-KAPITOLU III
ARRANĠAMENTI TA’ PREZZ TAD-DĦUL GĦALL-MERAQ TA’ L-GĦENEB U L-MOST
L- Artikolu 14
Verifika bil-kunsinna
1. Għal prodotti li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 200960 u 220430, elenkati fl-Anness I, it-Tielet Parti, it-Taqsima I, l-Anness 2, tat-Tariffa Komuni tad-Dwana u bla ħsara għall-arranġamenti dwar prezz tad-dħul, il-prezz attwali ta’ l-importazzjoni jkun verifikat billi tkun eżaminata kull kunsinna.
2. "Kunsinna" tfisser l-oġġetti ppreżentati taħt dikjarazzjoni ta’ rilaxx f’ċirkolazzjoni libera. Kull dikjarazzjoni tista’ tkopri biss l-oġġetti ta’ oriġini waħda u l-istess li jaqgħu taħt kodiċi waħda tan-Nomenklatura Magħquda.
L- Artikolu 15
Kontrolli
1. Il-prezz ta’ l-importazzjoni fuq il-bażi ta’ liema prodotti msemmija fl-Artikolu14 huma klassifikati fin-Nomenklatura Magħquda jrid ikun daqs il-prezz fob ta’ kemm jiswew dawn il-prodotti fil-pajjiż ta’ l-oriġini tagħhom biż-żieda ta’ l-ispiża ta’ l-assigurazzjoni u t-trasport lejn il-post tad-dħul fit-territorju tad-dwana tal-Komunità.
2. Fejn il-prezz ta’ l-importazzjoni ma jistax ikun stabbilit fuq il-bażi tal-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, il-prodotti msemmija fl-Artikolu 14 ikunu kklassifikati fin-Nomenklatura Magħquda fuq il-bażi tal-valur tad-dwana stabbilit skond l-Artikoli 30 u 31 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 [24].
Il-KAPITOLU IV
RIFUŻJONIJIET TA’ L-ESPORTAZZJONI FIS-SETTUR TA’ L-INBID
L- Artikolu 16
Frekwenza
Ir-rifużjonijiet ta’ l-esportazzjoni fis-settur ta’ l-inbid għandhom jiġu riveduti perjodikament, mill-anqas darba kull sena ta’ l-inbid.
L- Artikolu 17
Ħtieġa ta’ liċenzja
Ħlief għall-provvisti ta’ skopijiet speċjali msemmijin fl-Artikolu 36 tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 u l-provvisti ta’ kwantitajiet imsemmijin fl-Anness III(K) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, rifużjonijiet jingħataw mal-produzzjoni ta’ evidenza li l-prodotti kienu esportati b’liċenzja ta’ l-esportazzjoni.
L- Artikolu 18
Evidenza
1. Rifużjonijiet jingħataw mal-produzzjoni ta’ l-evidenza li l-prodotti esportati kienu akkumpanjati fl-esportazzjoni minn ċertifikat ta’ analiżi maħruġ minn korp uffiċjali ta’ l-Istat Membru produttur jew l-Istat Membru li qed jesporta li jiċċertifika li jissodisfaw il-livelli ta’ kwalità tal-Komunità għall-prodotti inkwestjoni jew, fin-nuqqas ta’ dawn il-livelli, il-livelli nazzjonali applikati mill-Istat Membru li qed jesporta.
Fil-każ ta’ nbejjed tal-mejda jew inbejjed likorużi għajr l-inbejjed likorużi psr, evidenza trid ukoll tkun tingħata li turi li kienu approvati minn kumitat li jduq maħtur mill-Istat Membru li qed jesporta. Meta dan l-Istat Membru mhuwiex il-produttur, evidenza trid ukoll tingħata li l-inbid inkwestjoni huwa nbid tal-mejda jew inbid likoruż tal-Komunità.
Iċ-ċertifikat imsemmi fl-ewwel subparagrafu għandu jsemmi mill-anqas dawn li ġejjin:
(a) għall-inbid tal-mejda u l-inbid likoruż għajr l-inbid likoruż psr:
- il-kulur,
- il-qawwa alkoħolika totali bil-volum,
- il- qawwa alkoħolika attwali bil-volum,
- l-aċidità totali,
- fejn ikun il-każ, li l-inbid inkwestjoni huwa nbid kif imsemmi fl-Artikolu 28(1) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 prodott aktar mill-kwantità normali, jew il-kwantità ta’ dan l-inbid fil-każ ta’ esportazzjonijiet ta’ inbid li jirriżultaw minn coupage jew taħlit;
(b) għal most ta’ għeneb konċentrat, il-miżura meħuda f’temperatura ta’ 20 °C bir-rifrattometru użat skond il-metodu msemmi fl-Anness I(6) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.
2. L-esportaturi jkunu obbligati li javżaw lill-awtorità kompetenti ta’ l-Istat Membru:
(a) għal inbejjed li jirriżultaw mill-coupage, l-oriġini u l-kwantitajiet ta’ l-inbejjed użati;
(b) in-numri u d-dati tad-dokumenti li jkun hemm magħhom.
3. Jekk l-inbid tal-mejda li għalih tintalab rifużjoni jirriżulta minn coupage, kif definit mit-Titolu II tal-Kapitolu V tar-Regolament (KE) Nru 1622/2000, jew mit-taħlit ta’ nbejjed tal-mejda li jikkwalifikaw għal rati differenti ta’ rifużjoni, l-ammont ta’ rifużjoni jkun ikkalkolat fi proporzjon tal-kwantitajiet ta’ inbid tal-mejda mill-coupage jew mit-taħlit.
L- Artikolu 19
Kontrolli mill-Istati Membri
1. L-Istati Membri jistgħu jiddisponu li l-approvazzjoni msemmija fit-tieni inċiż ta’ l-Artikolu 18(1) għandha tingħata mill-kumitati reġjonali li jiċċertifikaw li l-inbid għandu l-karatteristiċi ta’ kwalità ta’ inbejjed tal-mejda tar-reġjuni ta’ produzzjoni li ġej minnhom.
2. L-Istati Membri jieħdu l-passi kollha li hemm bżonn biex iwettqu l-kontrolli msemmija fl-Artikoli 17 u 18. Madankollu, l-Artikolu 18, bl-eċċezzjoni tal-paragrafu 2(b) tiegħu, ma japplikax għall-provvisti ta’ inbid tal-mejda msemmija fl-Artikolu 36(1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 800/1999 li għalihom il-proċedura msemmija fl-Artikolu 26 ta’ l-imsemmi Regolament jew fir-Regolament (KEE) Nru 565/80 mhux applikata.
3. Għall-finijiet ta’ l-Artikolu 18(2)(b), l-Istati Membri li jesportaw ma jistgħux jagħmlu użu mill-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 2238/93.
Il-KAPITOLU V
ĊERTIFIKATI U RAPPORTI TA’ ANALIŻI GħALL-INBID, IL-MERAQ TA’ L-GĦENEB U L-MOST MA’ L-IMPORTAZZJONI
It-Taqsima1
Ġenerali
L- Artikolu 20
Dokumenti meħtieġa
Iċ-ċertifikat u r-rapport ta’ l-analiżi msemmijin fl-Artikolu 68(1)(a)(i) u (ii), rispettivament, tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 jifformaw dokument wieħed:
(a) il-parti taċ-"ċertifikat" tiegħu timtela minn korp tal- pajjiż terz li fih oriġinaw il-prodotti;
(b) il-parti tar-"rapport ta’ analiżi" tiegħu timtela mill-laboratorju uffiċjali rikonoxxut mill-pajjiż terz li fih oriġinaw il-prodotti.
L- Artikolu 21
Kontenut tar-rapport ta’ analiżi
Ir-rapport ta’ analiżi jinkludi l-informazzjoni li ġejja:
(a) fil-każ ta’ l-inbejjed u l-most ta’ l-għeneb fil-fermentazzjoni:
- il-qawwa alkoħolika totali skond il-volum,
- il-qawwa alkoħolika attwali skond il-volum;
(b) fil-każ ta’ l-most ta’ l-għeneb u l-meraq ta’ l-għeneb, id-densità;
(ċ) fil-każ ta’ l-inbejjed, il-most ta’ l-għeneb u l-meraq ta’ l-għeneb:
- l-estratt niexef totali,
- l-aċidità totali,
- il-kontenut ta’ aċidità volatili,
- il-kontenut ta’ aċidità ċitrika,
- il-kontenut totali ta’ diossidu tal-kubrit,
- il-preżenza ta’ varjetajiet miksuba minn tlaqqigħ interspeċifiku (ibridi minn produttur dirett jew varjetajiet oħra li mhumiex ta’ l-ispeċi tal-Vitis vinifera).
L- Artikolu 22
Eżenzjonijiet
1. L-ebda ċertifikat jew rapport ta’ analiżi m’hemm bżonn ikun preżentat għal prodotti li joriġinaw u ġejjin minn pajjiżi terzi f’kontenituri ttikkettjati ta’ mhux aktar minn ħames litri mgħammra b’għodda ta’ l-għeluq li ma jerġax jintuża meta l-kwantià totali trasportata, kemm jekk magħmula f’konsenji separati jew le, ma taqbiżx il-100 litru.
2. Barra minn hekk, l-ebda ċertifikat jew rapport ta’ analiżi m’hemm bżonn ikun preżentat għal:
(a) kwantitajiet ta’prodotti li ma jaqbżux it-30 litru għal kull vjaġġatur li jkunu fil-bagolli personali tal-vjaġġaturi fis-sens ta’ l-Artikolu 45 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 918/83 [25];
(b) kwantitajiet ta’ inbid li ma jaqbżux it-30 litru f’konsenji minn individwu privat wieħed għal ieħor, fis-sens ta’ l-Artikolu 29 tar-Regolament (KEE) Nru 918/83;
(ċ) inbid u meraq ta’ l-għeneb f’kontenituri ttikkettjati ta’ mhux aktar minn ħames litri mgħammra b’għodda ta’ l-għeluq li ma jerġax jintuża, li joriġinaw u ġejjin minn pajjiżi terzi li l-importazzjonijiet fis-sena tagħhom lejn il-Komunità huma anqas minn 1000 ettolitru. Il-pajjiżi ikkonċernati huma elenkati fl-Anness VI hawn mehmuż;
(d) inbid u meraq ta’ l-għeneb li jiffurmaw parti mill-oġġetti ta’ individji privati li qegħdin iġorru minn fejn joqogħdu
(e) inbid u meraq ta’ l-għeneb għall-fieri kummerċjali kif definiti fid-dispożizzjonijiet relevanti tar-Regolament (KEE) Nru 918/83, sakemm il-prodotti inkwestjoni jitqegħdu f’kontenituri ttikkettjati ta’ mhux aktar minn żewġ litri mgħammra b’għodda ta’ l-għeluq li ma terġax jintuża;
(f) kwantitajiet ta’ inbid, most ta’ l-għeneb u meraq ta’ l-għeneb importati għall-finijiet ta’ esperimenti xjentifiċi u tekniċi, suġġetti għal massimu ta’ ettolitru wieħed;
(g) inbejjed u meraq ta’ l-għeneb għal stabbilimenti diplomatiċi, konsulenti jew simili, importati bħala parti mill-konċessjoni tagħhom ta’ bla dazju;
(h) inbejjed u meraq ta’ l-għeneb miżmuma abbord meżżi internazzjonali ta’ trasport bħala fornimenti ta’ ikel.
3. Il-każ ta’ eżenzjoni msemmi fil-paragrafu 1 ma jistax ikun kombinat mal-każi ta’ eżenzjoni msemmija fil-paragrafu 2.
L- Artikolu 23
Esklużjoni
Dan il-Kapitolu ma japplikax għal inbejjed likorużi Boberg akkumpanjati b’ċertifikat tan-nomina ta’ l-oriġini.
It-Taqsima2
Ħtiġijiet li għandhom jitħarsu u regoli dettaljati biex jitħejjew u jintużaw iċ-ċertifikat u r-rapport ta’ analiżi għall-importazzjoni ta’ l-inbid, tal-meraq ta’ l-għeneb u tal-most ta’ l-għeneb
L- Artikolu 24
Id-dokument V I 1
1. Iċ-ċertifikat u r-rapport ta’ analiżi għal kull kunsinna maħsuba għall-importazzjoni lejn il-Komunità għandha ssir fuq dokument V I 1 wieħed. "Kunsinna" tfisser il-kwantità ta’ prodott kunsinnat minn kunsinnatur wieħed għal destinatarju wieħed.
Dan id-dokument għandu jitħejja fuq formula V I 1 li tikkorrispondi mal-kampjun muri fl-Anness VII u jħares il-ħtiġijiet tekniċi previsti fl-Anness VIII. Ikun iffirmat minn uffiċjal ta’ korp uffiċjali u minn uffiċjal ta’ laboratorju rikonoxxut kif imsemmi fl-Artikolu 29.
2. Meta l-prodott ikkonċernat mhux maħsub għal konsum dirett tal-bniedem, it-Taqsima tar-rapport ta’ l-analiżi tal-formula V I 1 m’hemmx bżonn timtela.
Fil-każ ta’ inbid li jitpoġġa f’kontenituri ttikkettjati li jesgħu mhux iktar minn 60 litru, mgħammra b’għodda ta’ għeluq li ma terġax jintuża, u sakemm l-inbid joriġina minn pajjiż li jidher fl-Anness IX li offra garanziji speċjali aċċettati mill-Komunità, it-Taqsima tar-rapport ta’ analiżi tal-formula V I 1 għandha timtela biss għal dak li jirrigwarda:
- il-qawwa alkoħolika attwali skond il-volum,
- l-aċidità totali,
- il-kontenut totali ta’ diossidu tal-kubrit.
L- Artikolu 25
Deskrizzjoni tad-dokumenti
1. Il-formuli V I 1 jinkludu oriġinali ttajpjat jew miktub bl-idejn u kopja li tkun magħmula fl-istess ħin, f’dik l-ordni. Il-formoli V I 2 għandhom jinkludu oriġinali u żewġ kopji, f’dik l-ordni. Il-formola V I 2 għandha tkunu estratt li jsir skond il-kampjun muri fl-Anness X, li jkun fih l-informazzjoni li tidher fuq dokument V I 1 jew estratt ieħor ta’ V I 2 u ttimbrati minn uffiċċju tad-dwana tal-Komunità.
Kemm l-oriġinali kif ukoll il-kopja għandhom jakkumpanjaw il-prodott. Il-formuli V I 1 u V I 2 għandhom jimtlew jew bit-tajpjar jew bl-idejn, jew b’meżżi tekniċi ekwivalenti rikonoxxuti minn korp uffiċjali. Il-formoli miktuba bl-idejn jimtlew bil-linka u b’ittri kbar. L-ebda tħassir jew kitba fuq xulxin ma jkun permess. Kull tibdil isir billi jkunu ngassati d-detalji ħżiena u, fejn ikun il-każ, miżjuda dawk meħtieġa. Kull tibdila li ssir b’dan il-mod trid tkun approvata mill-awtur tagħha u ttimbrata, skond il-każ, mill-aġenzija uffiċjali, mil-laboratorju jew mil-awtoritajiet tad-dwana.
2. Id-dokumenti V I 1 u l-estratti V I 2 għandu jkollhom numru serjali allokat, fil-każ tad-dokumenti V I 1, mill-aġenzija uffiċjali li l-uffiċjal tagħha jiffirma ċ-ċertifikat u, fil-każ ta’ estratti V I 2, mill-uffiċċju tad-dwana li jittimbrahom skond l-Artikolu 28(2) u (3).
L- Artikolu 26
Proċedura ssimplifikata
1. Id-dokumenti V I 1 imħejjija mill-produtturi ta’ l-inbid f’pajjiżi terzi elenkati fl-Anness IX li offrew garanziji speċjali aċċettati mill-Komunità għandhom ikunu kkunsidrati bħala ċertifikati jew rapporti ta’ analiżi mħejjija mill-aġenziji u l-laboratorji inklużi fil-lista msemmija fl-Artikolu 29 sakemm il-produtturi jkunu rċevew approvazzjoni individwali mill-awtoritajiet kompetenti ta’ dawk il-pajjiżi terzi u huma suġġetti għal spezzjoni minn dawn ta’ l-aħħar.
2. Il-produtturi approvati kif imsemmijin fil-paragrafu 1 għandhom jużaw il-formoli V I 1 u jniżżlu fil-kaxxa 10 l-isem u l-indirizz ta’ l-aġenzija uffiċjali tal-pajjiż terz li approvahom. Il-produtturi għandhom jimlew il-formula, u jniżżlu wkoll:
- fil-kaxxa 1, l-ismijiet u l-indirizzi tagħhom u n-numri tar-reġistrazzjoni tagħhom fil-pajjiżi terzi elenkati fl-Anness IX,
- fil-kaxxa 11, mill-anqas id-dettalji msemmija fl-Artikolu 24(2).
Huma jiffirmaw fil-post allokat fil-kaxxi 10 u 11, wara li jingassaw il-kliem "isem u kariga ta’ l-uffiċjal".
La timbri u lanqas l-isem u l-indirizz tal-laboratorju ma jkunu meħtieġa.
L- Artikolu 27
Derogi
1. L-applikazzjoni ta’ l-Artikoli 24(2) u 26 tista’ tiġi sospiża jekk jinstab li l-prodotti li għalihom japplikaw dawn il-miżuri kienu s-suġġett ta’ falsifikar li x’aktarx iwassal għal riskju s-saħħa tal-konsumaturi jew ta’ prattiċi enoloġiċi mhux awtoriżżati fil-Komunità.
2. L-Artikoli 24(2) u 26 għandhom japplikaw sad-dħul fis-seħħ tal-ftehim li jirriżulta min-negozjati ma’ l-Istati Uniti ta’ l-Amerika dwar ftehim fil-kummerċ ta’ l-inbid, iżda mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2003.
L- Artikolu 28
Użu
1. L-oriġinali u l-kopja tad-dokumenti V I 1 jew l-estratti V I 2 jingħataw lill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istat Membru li fih jitwettqu l-formalitajiet tad-dwana meħtieġa biex titqiegħed f’ċirkolazzjoni libera l-kunsinna li jirrelataw għaliha, wara li jsiru dawk il-formalitajiet.
L-awtoritajiet għandhom, meta jkun hemm bżonn, jendorsjaw id-dokument V I 1 jew l-estratt V I 2. Huma jibagħtu l-oriġinali lura lill-persuna konċernata u jżommu l-kopja għal mill-anqas ħames snin.
2. Fejn kunsinna għandha tkun rikonoxxuta kompleta qabel id-dħul f’ċirkolazzjoni libera, il-kunsinnatur il-ġdid għandu jagħti lill-awtoritajiet tad-dwana li qed jissorveljaw il-kunsinna d-dokument V I 1 jew l-estratt V I 2 dwar dik il-kunsinna kif ukoll, jekk ikun il-każ, il-formula V I 2 li timtela konsekuttivament.
L-awtoritajiet għandhom jivverifikaw li d-dettalji li tniżżlu fid-dokument V I 1 jaqblu ma’ dawk li tniżżlu fil-formola V I 2 jew li d-dettalji li tniżżlu fl-estratt V I 2 jaqblu ma’ dawk li tmiżżlu fil-formola V I 2 li timtela konsekuttivament, u mbagħad jittimbraw din ta’ l-aħħar, li mbagħad tkun ekwivalenti għall-estratt V I 2, u hekk jendorsjaw id-dokument jew l-estratt ta’ qabel. Huma għandhom jibagħtu lura l-estratt u l-oriġinali tad-dokument V I 1 jew ta’ l-estratt preċedenti V I 2 lill-kunsinnatur il-ġdid u jżommu kopja tad-dokument jew ta’ l-estratt preċedenti għal mill-anqas ħames snin.
Madankollu, formola V I 2 m’hemmx bżonn timtela meta kunsinna ta’ prodott terġa tkun esportata lejn pajjiż terz.
3. Meta kunsinna tinqasam qabel ma tidħol f’ċirkolazzjoni libera, il-persuna konċernata tagħti l-oriġinali u l-kopja tad-dokument V I 1 jew ta’ l-estratt V I 2 dwar il-kunsinna li għandha tinqasam lill-awtoritajiet tad-dwana li jissorveljaw dik il-kunsinna, flimkien mal-formola V I 2 u żewġ kopji mimlija konsekuttivament għal kull kunsinna ġdida.
L-awtoritajiet għandhom jivverifikaw li d-dettalji mniżżla fid-dokument V I 1 jew fl-estratt V I 2 jikkorrispondu ma’ dawk tal-formola V I 2 li timtela konsekuttivament għal kull kunsinna ġdida, u mbagħad jittimbraw din ta’ l-aħħar, li mbagħad tkun ekwivalenti għall-estratt V I 2, u jendorsjaw hekk fuq wara tad-dokument V I 1 jew ta’ l-estratt V I 2 li fuqu kien ibbażat. Huma għandhom jibagħtu lura l-estratt V I 2 flimkien mad-dokument V I 1 jew l-estratt V I 2 li mtela qabel lill-persuna konċernata u jżommu kopja ta’ kull wieħed minn dawn id-dokumenti għal mill-anqas ħames snin.
L- Artikolu 29
Lista ta’ korpi kompetenti
1. Il-Kummissjoni tħejji u taġġorna l-listi li fihom l-ismijiet u l-indirizzi ta’ l-aġenziji u tal-laboratorji, u tal-produtturi ta’ l-inbid awtoriżżati li jħejju d-dokumenti V I 1, fuq il-bażi tan-notifiki mill-awtoritajiet kompetenti ta’ pajjiżi terzi. Għandha tippubblika dawn il-listi fis-serje "Ċ" tal-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
2. In-notifiki mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi terzi msemmijin fil-paragrafu 1 ikun fihom:
(a) l-ismijiet u l-indirizzi ta’ l-aġenziji u l-laboratorji uffiċjali approvati u maħtura għall-fini li jħejju d-dokumenti V I 1;
(b) l-ismijiet, l-indirizzi u n-numri uffiċjali ta’ reġistrazzjoni tal-produtturi ta’ l-inbid awtoriżżati biex iħejju d-dokumenti V I 1.
Il-listi jkun fihom biss l-aġenziji u l-laboratorji kif imsemmijin fil-punt (a) ta’ l-ewwel subparagrafu li kienu awtoriżżati mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż terz konċernat biex jgħaddu lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri, meta mitluba, kull informazzjoni meħtieġa biex jeżaminaw il-fatti li jidhru fuq id-dokument.
3. Il-listi jkunu aġġornati, partikolarment biex jinkludu tibdiliet fl-indirizz u/jew fl-isem ta’ aġenziji jew ta’ laboratorji.
L- Artikolu 30
Importazzjonijiet indiretti
F’każi fejn inbid ikun esportat minn pajjiż terz li fit-territorju tiegħu kien ippreparat (minn issa ’l quddiem: "il-pajjiż ta’ l-oriġini") għal pajjiż terz ieħor (minn issa ’l quddiem: "il-pajjiż li qed jesporta"), minn fejn imbagħad ikun esportat lejn il-Komunità, l-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż li qed jesporta jistgħu jħejju d-dokument V I 1 għall-inbid konċernat fuq il-bażi tad-dokument V I 1 jew ekwivalenti mħejji mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż ta’ l-oriġini, mingħajr ma jkun hemm bżonn isiru aktar analiżi fuq l-inbid, jekk dak l-inbid:
(a) kien diġà bbottiljat u ttikkettjat fil-pajjiż ta’ l-oriġini u jgħadu hekk; jew
(b) ikun esportat fi kwantità mill-pajjiż ta’ l-oriġini u bbottiljat u ttikkettjat fil-pajjiż ta’ l-esportazzjoni mingħajr aktar ipproċessar.
L-awtorità kompetenti tal-pajjiż li qed jesporta tiċċertifika fuq id-dokument V I 1 li l-inbid inkwestjoni huwa nbid li għalih jirriferixxi l-ewwel subparagrafu u li jissodisfa l-kondizzjonijiet preskritti fih.
L- Artikolu 31
Konformità ta’ prattiċi enoloġiċi
1. Bla ħsara għall-Artikolu 45 u l-Artikolu 46(1)(a), (b) u (ċ) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 u d-dispożizzjonijiet adottati biex timplimentahom, prodotti li joriġinaw f’ pajjiżi terzi jistgħu jkunu offruti jew kunsinnati għall-konsum dirett tal-bniedem biss jekk huma prodotti, fil-każ tal-prattiċi enoloġiċi msemmijin fl-Anness V(Ċ), (D) u (E) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, b’konformità mal-limiti speċifikati fiż-żona tal-Komunità għat-tkabbir ta’ l-inbid li fiha l-kondizzjonijiet naturali tal-produzzjoni huma ekwivalenti għal dawk tar-reġjun tal-produzzjoni li minnu joriġinaw.
L-istima ta’ l-ekwivalenza tal-kondizzjonijiet tal-produzzjoni ssir fuq il-bażi ta’ proposti mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż terz ikkonċernat, skond il-proċedura preskritta fl-Artikolu 75 tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999.
2. Fejn l-awtoritajiet kompetenti ta’ Stat Membru jissuspettaw li prodott li joriġina f’pajjiż terz ma jikkonformax mal-paragrafu 1, huma għandhom javżaw lill-Kummissjoni b’dan mingħajr dewmien.
L- Artikolu 32
Regoli speċjali għal inbejjed partikolari
1. Fil-każ ta’ l-inbejjed likorużi u nbejjed imsaħħa għad-distillazzjoni, id-dokumenti V I 1 għandhom ikunu rikonoxxuti bħala validi biss meta l-aġenzija uffiċjali kif imsemmija fl-Artikolu 29 daħħlet dan li ġej fil-kaxxa 15:
"l-alkoħol miżjud ma’ dan l-inbid huwa ċertifikat li huwa alkoħol ta’ l-inbid."
L-annotazzjoni għandha tkun akkumpanjata bl-informazzjoni li ġejja:
(a) l-isem sħiħ u l-indirizz ta’ l-aġenzija li qed toħroġhom;
(b) il-firma ta’ uffiċjal ta’ l-aġenzija;
(ċ) it-timbru ta’ l-aġenzija.
2. Għal inbejjed eliġibbli għal tnaqqis mit-tariffa ta’ l-importazzjoni fil-Komunità id-dokumenti V I 1 jistgħu jservu ta’ ċertifikat li jafferma n-nomina ta’ l-oriġini li hija intitolata għal dawn arranġamenti, fejn l-aġenzija uffiċjali tkun daħħlet dan li ġej fil-kaxxa 15:
"l-inbid kopert minn dan id-dokument huwa ċċertifikat li kien prodott fir-reġjun…tat-tkabbir ta’ l-inbid u ngħata n-nomina ta’ l-oriġini murija fil-kaxxa 6 skond id-dispożizzjonijiet tal-pajjiż ta’ oriġini."
L-annotazzjoni tkun akkumpanjata bl-informazzjoni preskritta fit-tieni subparagrafu tal-paragrafu 1.
Il-KAPITOLU VI
DEROGI ANALITIĊI GĦAL ĊERTI NBEJJED IMPORTATI
L- Artikolu 33
1. L-inbejjed li ġejjin jistgħu jkunu importati fil-Komunità għall-konsum dirett tal-bniedem:
(a) inbejjed li joriġinaw mill-Ungerija, b’qawwa alkoħolika totali b’volum li taqbeż il-15 % vol, mingħajr arrikkiment, nominat:
(i) bil-kliem "Tokaji Aszu" jew "Tokaji Aszu-eszencia" jew "Tokaji Eszencia" jew "Tokaji Szamorodni"; jew
(ii) bit-terminu "Kueloenleges Minoeségue bor" (kwalità superjuri ta’ inbid), supplimentata b’ indikazzjoni ġeografika u b’waħda minn dawn li ġejjin:
- "késöl szüretelésü bor",
- "válogatott szüretelésü bor",
- "töppedt szölöböl készült bor",
- "aszubor";
(b) inbejjed li joriġinaw fl-Isvizzera, paragunati ma’ l-inbejjed ta’ kwalità psr meta huma bil-forza nominati b’indikazzjoni ġeografika u li għandhom aċidità totali, espressa bħala aċidu tartariku, ta’ anqas minn 4,5 iżda aktar minn 3 grammi għal kull litru, u li jkollhom mill-anqas 85 % derivat mill-għeneb ta’ varjetà waħda jew aktar tad-dwieli li ġejjin:
- Chasselas,
- Müller-Thurgau,
- Sylvaner,
- Pinot noir,
- Merlot;
(ċ) inbejjed li joriġinaw fir-Rumanija, b’qawwa alkoħolika totali bil-volum li taqbeż il-15 % vol, mingħajr arrikkiment, nominata "VSOC" jew "Vinuri de calitate superioara cu denumire de origine si trepte de calitate" u li jkollhom waħda mill-indikazzjonijiet ġeografiċi li ġejjin:
- Cernavoda,
- Cotnari,
- Medgidia,
- Murfatlar,
- Nazarcea,
- Pietroasa.
2. Għall-finijiet tal-paragrafu 1(a), (b) u (ċ), l-aġenzija uffiċjali tal-pajjiż ta’ l-oriġini awtoriżżata biex tħejji d-dokument V I 1 kif imsemmi f’dan ir-Regolament trid iddaħħal dan li ġej fil-kaxxa 15 ta’ dak id-dokument:
"Huwa b’dan iċċertifikat li dan l-inbid jissodisfa l-kondizzjonijiet preskritti fl-Artikolu 68(1)(b)((i))((ii)) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999 u fir-Regolament (KE) Nru 883/2001."
L-aġenzija uffiċjali tawtentika din l-annotazzjoni billi tagħmel it-timbru tagħha.
Il-KAPITOLU VII
DEFINIZZJONIJIET TA’ ĊERTI PRODOTTI FIS-SETTUR TA’ L-INBID LI JORIĠINAW F PAJJIŻI TERZI
L- Artikolu 34
Definizzjonijiet
Id-definizzjonijiet tal-prodotti li ġejjin fis-settur ta’ l-inbid, li ġejjin minn pajjiżi terzi u li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 2009 u 2004, għandhom ikunu kif jidher fl-Anness XI:
(a) il-most ta’ l-għeneb frisk bil-fermentazzjoni mwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol;
(b) il-most ikkonċentrat ta’ l-għeneb;
(ċ) il-most ta’ l-għeneb ikkonċentrat u rrettifikat;
(d) inbid likoruż;
(e) inbid frizzanti;
(f) inbid frizzanti bl-arja;
(g) inbid parzjalment frizzanti;
(g) inbid parzjalment frizzanti bl-arja;
(i) (għ) inbid mill-għeneb misjur żejjed.
Il-KAPITOLU VIII
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
L- Artikolu 35
Revoka
Ir-Regolamenti (KEE) Nru 3388/81, (KEE) Nru 3389/81, (KEE) Nru 3590/85, u (KE) Nru 1685/95 u (KE) Nru 1281/1999 huma hawnhekk imħassra.
L- Artikolu 36
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ fil-ġurnata tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
Jibda japplika mill-1 ta’ Frar 2001.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussel, fl-24 ta’ April 2001.

Labels: 3
6