Document ID: 32004R0908

Ir-Regolament tal-Kummissjoni (EC) Nru 908/2004
tad-29 ta' April 2004
li jadatta diversi regolamenti li jikkonċernaw l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid minħabba l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, l-Latvja, l-Litwanja, l-Ungerija, Malta, l-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja ma l-Unjoni Ewropea.
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkonsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li ikkonsidrat it-Trattat ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, l-Latvja, l-Litwanja, l-Ungerija, Malta, l-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja, u partikolarment l-Artikolu 2(3) tiegħu,
Wara li ikkonsidrat l-Att ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, l-Latvja, l-Litwanja, l-Ungerija, Malta, l-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja, u partikolarment l-Artikolu 57(2) tiegħu,
Billi:
(1) Ċerti amendi tekniċi huma meħtieġa f'diversi Regolamenti tal-Kummissjoni li jikkonċernaw l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid sabiex jitwettqu l-adattazzjonijiet meħtieġa minħabba l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, l-Latvja, l-Litwanja, l-Ungerija, Malta, l-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja (minn hawn il-quddiem referuti bħala "l-Istati Membru l-ġodda") ma l-Unjoni Ewropea.
(2) L-Artikolu 52(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1623/2000 tal-25 ta' Lulju 2000 jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implementazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1493/1000 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq fl-inbid f'dak li jirrigwardja l-mekkaniżmi tas-suq [1], jistabbixxi l-perijodi ta' referenza għall-Istati Membri produtturi. Tali perijodu ta' referenza għandu jkun determinat għall-Istati Membru l-ġodda.
(3) L-Artikolu 2(1) u l-Artikolu 11(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 883/2001 ta' l-24 ta' April 2001 jistabbilixxi regoli għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 f'dak li jirrigwardja l-kummerċ ma pajjiżi terzi fil-prodotti tas-settur ta' l-inbid [2] li jkun fihom ċerti kitbiet fil-lingwi kollha tal-Istati Membri. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jinkludu l-verżjonijiet lingwistiċi tal-Istati Membri l-ġodda.
(4) L-Artikolu 33 tar-Regolament (KE) Nru 883/2001 u l-Annessi I u IV tiegħu fih referenzi għal uħud mill-Istati Membri l-ġodda bħala pajjiżi terzi. Dawk ir-referenzi għandhom ikunu mħassra.
(5) L-Artikolu 8(2) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 884/2001 ta' l-24 ta' April 2001 jistabbilixxi regoli dettaljati ta' l-applikazzjoni li jikkonċernaw id-dokumenti li jakkumpanjaw il-karreġġjata ta' prodotti ta' l-inbid u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur ta' l-inbid [3] jinkludu kitba fil-lingwi kollha tal-Istati Membri l-ġodda. Dik id-dispożizzjoni għandha tinkludi l-verżjonijiet lingwistiċi tal-Istati Membri l-ġodda.
(6) L-Artikolu 16(1) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2003 tad-29 ta' April 2002 jistabbilixxi ċerti regoli għall applikar tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 f'dak li jirrigwardja d-deskrizzjoni, d-denominazzjonijiet, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta' ċerti prodotti tas-settur ta' l-inbid [4] jinkludi ċerti kitbiet fil-lingwi kollha tal-Istati Membri l-ġodda. Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom jinkludu l-verżjonijiet lingwistiċi tal-Istati Membri l-ġodda.
(7) L-Anness VIII ta' dak ir-Regolament jinkludi referenza għall-Ungerija bħala pajjiż terz. Dik ir-referenza għandha tkun imħassra.
(8) Ir-Regolamenti (KE) Nru 1623/2000, Nru 883/2001, Nru 884/2001 u Nru 753/2002 għandhom għalhekk ikunu emendati kif xieraq,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
"- 1997/98 sa 2002/03 fir-Repubblika Ċeka, Ċipru, l-Ungerija, Malta, s-Slovenja u l-Islovakkja."
Artikolu 2
Regolament (EC) Nru 883/2001 huwa b'hekk emendat kif ġej:
1. Fl-Artikolu 2(1), it-tieni sub-paragrafu huwa mibdul b'dan li ġej:
"Kaxxa 20 tal-liċenzi tal-importazzjono u l-liċenzi ta' l-esportazzjoni għandha jkun fiha waħda minn dawn il-kitbiet:
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
- "
"
2. Fl-Artikolu 1, it-tieni sub-paragrafu huwa mibdul b'dan li ġej:
"Mill-anqas waħda minn dawn il-kitbiet għandhom ssir fil-kaxxa 22 tal-liċenzi:
- Restitución válida para… (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo
- Náhrada platná nejvýše pro … (mnoství, na ně byla vydána licence)
- Restitutionen omfatter hoejst… (den maengde, licensen er udstedt for)
- Erstattung gültig für höchstens… (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)
- Toetus ei kehti rohkem kui… (kogus millele litsents on väljastatud)
- Επιστροφή που ισχύει για… (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο
- Refund valid for not more than … (quantity for which licence is issued)
- Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum
- Restituzione valida al massimo per… (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)
- Atmaksa ir spēkā par ne vairāk kā… (daudzums, par ko izdota licence)
- Grąinamoji išmoka mokama ne daugiau kaip u … (nurodomas kiekis, kuriam išduota licencija)
- Legfeljebb …-re (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiadták) érvényes visszatérítés
- Valur mrodd lura ta' mhux aktar minn … (ammont maħrug fil. licenzja)
- Restitutie voor ten hoogste… (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)
- Refundacji udziela się na nie więcej niż … (ilość, na którą wydano licencję)
- Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo
- Náhrada platná pre nie viac ako … (mnostvo, na ktoré je licencia vydaná)
- Nadomestilo velja za največ … (količina za katero je izdano dovoljenje)
- Vientituki voimassa enintään… (määrä, jolle todistus on annettu) osalta
- Bidrag som gäller för högst… (kvantitet foer vilken licensen skall utfärdas)."
3. L-Artikolu 33 huwa emendat kif ġej:
(a) fil-paragrafu 1, il-punt (a) huwa mħassar;
(b) "Għall-iskopijiet tal-paragrafu 1(b), (c) u (d), l-aġenzija uffiċjali tal-pajjiż ta' l-oriġini awtorizzata li tħejji d-document V I 1 kif refernut f'dan ir-Regolament għandha tikteb dan li ġej fil-kaxxa 15 ta' dak id-dokument;"
4. L-Anness I huwa mibdul bit-test kif mhuri fl-Anness I ta' dan ir-Regolament
5. L-Anness IV huwa emendat bi qbil ma l-Anness II ta' dan ir-Regolament.
Artikolu 3
"L-uffiċju doganali fil-punt tal-ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità għandu jikteb waħda mill-kitbiet li ġejjin fuq il-kopji ta' dak l-aħħar dolument imsemmi u jittimbrah bħala awtentiku:
"EXPORTADO", "VYVEZENO", "UDFØRSEL", "AUSGEFÜHRT", "EKSPORDITUD", "ΕΞΑΧΘΕΝ", "EXPORTED", "EXPORTÉ", "ESPORTATO", "EKSPORTETS", "EKSPORTUOTA", "EXPORTÁLVA", "EXPORTAT", "UITGEVOERD", "WYWIEZIONO", "VYVEZENÉ", "IZVOENO", "VIETY", "EXPORTERA", "ESPORTAT"
Għandu jagħti l-kopji ittimbrati li jkun fikom dik il-kitba lill-esportatur jew lir-rapreżentant tiegħu. Dan ta' l-aħħar għandu jassigura li waħda mill-kopji takkumpanja l-karreġjata tal-prodott esportat."
Artikolu 4
Regolament (EC) Nru 753/2002 huwa b'hekk emendat kif ġej:
1. L-Artikolu 16(1) huwa mibdul b'dan li ġej:
"1. Għall-iskopijiet tat-tieni inċiż ta' l-Anness VII(b)(1)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1493/1999, it-termini li ġejjin jistgħu jkunu wżati biss fuq it-tikketti ta' l-inbejjed tal-mejda, inbejjed tal-mejda b'indikazzjoni ġeografika u nbejjed ta' kwalità psr, bl-eċċezzjoni ta' l-imbejjed likuri ta' kwalità psr u l-inbejjed ta' kwalità semi-frizzanti psr li huma koperti bl-Artikolu 39(1)(b):
(a) "seco", "suché", "tør", "trocken", "kuiv", "ξηρός", "dry", "sec", "secco", "asciuttto", "sausais", "sausas", "száraz", "droog", "wytrawne", "suho", "kuiva" or "torrt", Bil-kondizzjoni li l-ibid ikkonċernat ikollu kontenut residwu ta' zokkor li ma jeċċedix:
(i) 4 grammi kull litru; jew
(ii) 9 grammi kull litru, basta li l-aċidità totali espressa bħala grammi ta' aċidu tartariku kull litru ma tkunx aktar minn 2 grammi anqas mill-kontenut residwu taz-zokkor;
(b) "semiseco", "polosuché", "halvtør", "halbtrocken", "poolkuiv", "ημίξηρος", "medium dry", "demi-sec", "abboccato", "pussausais", "pusiau sausas", "félszáraz", "halfdroog", "pówytrawne", "meio seco", "adamado", "polsuho", "puolikuiva" or "halvtorrt", Bil-kondizzjoni li l-inbid ikkonċernat ikollu kontenut residwu ta' zokkor li jisboq il-minimu stabbilit fi (a) imma li ma jeċċedix:
(i) 12 grammi kull litru; jew
(ii) 18 il-gramma kull litru, meta l-aċidità minima totali tkun ġiet stabbilita mill-Istat Membru permezz tal-paragrafu 2;
(ċ) "semidulce", "polosladké", "halvsød", "lieblich", "poolmagus", "ημίγλυκος", "medium", "medium sweet", "moelleux", "amabile", "pussaldais", "pusiau saldus", "félédes", "halfzoet", "pósodkie", "meio doce", "polsladko", "puolimakea", or "halvsött", Bil-kondizzjoni li l-inbid ikkonċernat ikollu kontenut residwu ta' zokkor għola mill-massimu stabbit fi (a) imma li ma jkunx aktar minn 45 grammi kull litru;
(d) "dulce", "sladké", "sød", "süss", "magus", "γλυκός", "sweet", "doux", "dolce", "saldais", "saldus", "édes", "elu", "zoet", "sodkie", "doce", "sladko", "makea" or "sött", Bil-kondizzjoni li l-inbid ikkonċernat ikollu kontenut residwu ta' zokkor ta' mill-anqas 45 grammu kull litru."
2. Fl-Anness VIII, il-punt 2 huwa mħassar.
Artikolu 5
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ bla hsara għal, u fid-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, l-Latvja, l-Litwanja, l-Ungerija, Malta, l-Polonja, s-Slovenja u l-Islovakkja.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussel, fid-29 ta' April 2004.

Labels: 3
18
15
17