Document ID: 32007D0459

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 юни 2007 година
за изменение на Решение 2006/504/ЕО относно специалните условия по отношение на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини
(нотифицирано под номер C(2007) 3020)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/459/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), ii) от него,
като има предвид, че:
(1)
Решение 2006/504/ЕО на Комисията (2) установява специални условия по отношение на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини.
(2)
Прилагането на Решение 2006/504/ЕО на Комисията разкрива необходимостта от някои изменения. Следва да се актуализира списъкът на пунктовете за внос, през които могат да се внасят в Общността продуктите, посочени във въпросното решение, особено в рамките на присъединяването на България и Румъния към Европейския съюз.
(3)
За защитата на общественото здраве е важно да се включат в обхвата на настоящото решение смесените храни, съдържащи значително количество от храните, посочени в настоящото решение. Установен е праг от 10 %. Компетентните органи могат да проверяват произволно избрани смесени храни, съдържащи по-малко от 10 % храни, посочени в настоящото решение. В случай че данни от мониторинг покажат, че в няколко случая са открити смесени храни, съдържащи по-малко от 10 % храни, посочени в настоящото решение, които не спазват ЕС законодателството за максималните нива на афлатоксините, този праг следва да се преразгледа.
(4)
Решение 2006/504/ЕО предвижда, че държава-членка може да разреши внос само на храни, когато пратката е придружена, inter alia, от здравен сертификат. Това изискване се прилага от 1 октомври 2006 г. За да се избегнат различия при изпълнението на въпросното решение, изглежда необходимо да се изясни, че изискването за здравен сертификат се отнася до пратки, които са напуснали страната по произход от 1 октомври 2006 г. нататък.
(5)
Още повече образецът на здравен сертификат, посочен във въпросното решение, следва да бъде изменен чрез отделяне на здравния сертификат, който се попълва от компетентните органи в страната по произход на храните, посочени в Решение 2006/504/ЕО, от информацията, която се осигурява от компетентните органи в държавите-членки. Освен това трябва да се измени общият документ, съдържащ информацията за извършените проверки, за да се предвидят и обстоятелствата, където компетентният орган за пункта за въвеждане в Общността е различен от компетентния орган за определения пункт за внос, или където физическата проверка не е задължителна.
(6)
Следователно Решение 2006/504/ЕО на Комисията следва да бъде съответно изменено.
(7)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2006/504/ЕО се изменя, както следва:
1)
Член 1 се заменя със следния текст:
„Член 1
Обхват
Настоящото решение се прилага за храните, посочени в букви a)-д), и за преработени и смесени храни, получени от или съдържащи значително количество храни, посочени в букви б)-д). То не се прилага обаче за пратки с храни, чието бруто тегло е до 5 kg.
Счита се, че храните съдържат значително количество храни, посочени в букви б)-д), когато същите присъстват в тях в количество най-малко 10 %.
а)
следните храни с произход или изпратени от Бразилия:
i)
бразилски орехи с черупка с код по КН 0801 21 00;
ii)
смеси от сушени плодове или от черупкови плодове с код по КН 0813 50 и съдържащи бразилски орехи с черупки;
б)
следните храни с произход или изпратени от Китай:
i)
фъстъци с код по КН 1202 10 90 или 1202 20 00;
ii)
фъстъци с кодове по КН 2008 11 94 (в директни опаковки с нетно съдържание над 1 kg) или 2008 11 98 (в директни опаковки с нетно съдържание до 1 kg);
iii)
печени фъстъци с кодове по КН 2008 11 92 (в директни опаковки с нетно съдържание над 1 kg) или 2008 11 96 (в директни опаковки с нетно съдържание до 1 kg);
в)
следните храни с произход или изпратени от Египет:
i)
фъстъци с код по КН 1202 10 90 или 1202 20 00;
ii)
фъстъци с кодове по КН 2008 11 94 (в директни опаковки с нетно съдържание над 1 kg) или 2008 11 98 (в директни опаковки с нетно съдържание под 1 kg);
iii)
печени фъстъци с кодове по КН 2008 11 92 (в директни опаковки, с нетно съдържание над 1 kg) или 2008 11 96 (в директни опаковки с нетно съдържание под 1 kg);
г)
следните храни с произход или изпратени от Иран:
i)
шам-фъстъци с код по КН 0802 50 00;
ii)
печени шам-фъстъци с кодове по КН 2008 19 13 (в директни опаковки с нетно съдържание над 1 kg) или 2008 19 93 (в директни опаковки с нетно съдържание под 1 kg);
д)
следните храни с произход или изпратени от Турция:
i)
сушени смокини с код по КН 0804 20 90;
ii)
лешници (Corylus spр.) с черупки и без черупки с кодове по КН 0802 21 00 или 0802 22 00;
iii)
шамфъстъци с код по КН 0802 50 00;
iv)
смеси от черупкови плодове или от сушени плодове с код по КН 0813 50 и съдържащи смокини, лешници или шамфъстъци;
v)
смокинова и лешникова паста с код по КН 2007 99 98;
vi)
лешници, смокини и шамфъстъци, преработени или консервирани, включително смеси с код по КН 2008 19;
vii)
брашна, грис или смлени на прах лешници, смокини и шам-фъстъци с код по КН 1106 30 90;
viii)
срязани, нарязани и натрошени лешници.“
2)
В член 3:
а)
параграф 3 се заменя със следния текст:
„3. Компетентните органи в държавата-членка на въвеждане гарантират, че храните, предназначени за внос в Общността, са подложени на документални проверки, за да се гарантира, че са спазени изискванията относно резултатите от взетите проби и анализи и относно здравния сертификат, посочени в параграф 1.“
б)
следният параграф 7 се добавя:
„7. Компетентните органи в пунктовете за въвеждане в Общността и в определените пунктове за внос попълват общия документ за проверки, извършени на храните, посочени в настоящото решение, както е определено в приложение III, сертифициращ проверките, извършени на храните, посочени в настоящото решение.“
3)
В член 5:
а)
в параграф 2 буква д) се заменя със следния текст:
„д)
приблизително 5 % от пратките за всяка категория лешници и продукти, получени от лешници, посочени в член 1, параграф 2, буква д), ii), iv), v), vi), vii) и viii), и продукти, получени от такива лешници, идващи от Турция, и приблизително 10 % от пратките на други категории храни от Турция.“
б)
в параграф 3 второто изречение се заменя със следния текст:
„Компетентните органи в определения пункт за внос гарантират, че попълненият общ документ за проверки, извършени на храните, посочени в настоящото решение, както е посочено в приложение III, е придружен от резултатите от техните проби и анализи.“
4)
Член 8, параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Всички разходи, свързани с официалните мерки, предприети от компетентните органи във връзка с несъответствието на пратките с храни, посочени в букви от a) до д) от член 1 и за преработени и смесени храни, производни от или съдържащи храни, посочени в тези букви, трябва да се поемат от бизнес оператора на храни, отговорен за пратката или от негов представител.“
5)
Следният член 10a се включва:
„Член 10a
Преходни разпоредби
Чрез дерогация от член 3, параграф 1 държавите-членки разрешават вноса на пратки, които са напуснали страната по произход преди 1 октомври 2006 г., придружени от здравен сертификат, в съответствие с Решение 2000/49/ЕО на Комисията (3) по отношение на храни от Египет; Решение 2002/79/ЕО на Комисията (4) по отношение на храни от Китай; Решение 2002/80/ЕО на Комисията (5) по отношение на храни от Турция; Решение 2003/493/ЕО на Комисията (6) по отношение на храни от Бразилия и Решение 2005/85/ЕО на Комисията (7) по отношение на храни от Иран.
6)
Приложение I се заменя с текста на приложение I към настоящото решение.
7)
Приложение II се заменя с текста на приложение II към настоящото решение.
8)
Tекстът на приложение III към настоящото решение се добавя като приложение III.
Член 2
Настоящото решение се прилага от 1 юли 2007 година.
При все това член 1, параграф 5 се прилага от 1 октомври 2006 г. и член 1, параграф 7 се прилага от 1 януари 2007 г.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 25 юни 2007 година.

Labels: 17
0
3
12
18