Document ID: 32015R0395

A BIZOTTSÁG (EU) 2015/395 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2015. március 10.)
az 511/2010/EU tanácsi végrehajtási rendelet által a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek egyes, enyhén módosított molibdénhuzalok behozatala révén történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat megindításáról, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételének elrendeléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére, valamint 14. cikke (5) bekezdésére,
a tagállamok tájékoztatását követően,
mivel:
A. A KÉRELEM
(1)
Az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének alapján kérelmet nyújtottak be, mely a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalokra bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek a Kínai Népköztársaságból származó egyes, vagy tömege, vagy átmérője tekintetében enyhén módosított, 4 mm-t meghaladó, de legfeljebb 11 mm keresztmetszetű molibdénhuzalok behozatala révén történő esetleges kijátszásának kivizsgálására, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételének elrendelésére irányult.
(2)
A kérelmet 2015. január 26-án egy uniós molibdénhuzal-gyártó, a Plansee SE nyújtotta be.
B. A TERMÉK
(3)
Az intézkedések esetleges kijátszása által érintett termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102960011 és 8102960019) alá tartozó, legalább 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzal (a továbbiakban: érintett termék). A hatályos intézkedések erre a termékre vonatkoznak.
(4)
Az intézkedések esetleges kijátszásában érintett vizsgált termék jellemzői megegyeznek az előző preambulumbekezdésben meghatározottéval, azonban behozatalkor jelenleg az érintett termékkel megegyező KN-kódon, viszont eltérő TARIC-kód (jelen rendelet hatálybalépéséig a 8102960099) alatt, 4 mm-t meghaladó, de legfeljebb 11 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzalként mutatják be. Ez a termék is a Kínai Népköztársaságból származik. Az intézkedések esetleges kijátszására irányuló vizsgálat kiterjed a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, legalább 4 mm, de legfeljebb 11 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzalra is.
C. MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
(5)
A jelenleg hatályban lévő és esetlegesen kijátszott intézkedések a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozataláról szóló 511/2010/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (2) elrendelt dömpingellenes intézkedések (a továbbiakban: meglévő intézkedések). 2012-ben a Bizottság vizsgálatot indított a hatályban lévő intézkedések kijátszásának feltárására, melyet követően ezeket az intézkedéseket kiterjesztették (3) egyes, Malajziában feladott, akár Malajziából származóként, akár nem ilyenként bejelentett molibdénhuzalok behozatalára is. 2013-ban a Bizottság újabb vizsgálatot indított a hatályban lévő intézkedések kijátszásának feltárására, melyet követően az intézkedéseket kiterjesztették (4) a Kínai Népköztársaságból származó, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, legalább 1,35 mm, de legfeljebb 4 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzalra is.
D. INDOKOK
(6)
A kérelem elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a Kínai Népköztársaságból származó érintett termék behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseket a vizsgált termék behozatala révén kijátsszák, valamint hogy a tömeg vagy az átmérő egyéb, kis mértékben történő módosításával további módon is kijátszhatják.
(7)
A kérelemből konkrétan kitűnik, hogy az érintett termékre vonatkozó végleges dömpingellenes intézkedéseknek a 511/2010/EU végrehajtási rendelet által történő elrendelését követően jelentősen megváltozott a kereskedelem szerkezete a Kínai Népköztársaságból az Unióba irányuló kivitel vonatkozásában, valamint hogy a vám kivetésén kívül más ésszerű okkal vagy gazdasági indokkal nem magyarázható az említett változás.
(8)
A kérelem elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy ez a változás az enyhén módosított érintett termék, azaz a 4 mm-t meghaladó, de legfeljebb 11 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalából adódik, amelyet az Unió területén az érintett termékké, azaz a legalább 1,35 mm, de legfeljebb 4 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzallá alakítanak át úgy, hogy ismételt húzással legfeljebb 4 mm keresztmetszetűvé formálják. A meggyőző bizonyíték rámutat, hogy az ilyen gyakorlat vagy eljárás a vám kivetésén kívül más ésszerű okkal vagy gazdasági indokkal nem magyarázható.
(9)
A kérelem elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan is, hogy a vizsgált termék lényeges jellemzői és felhasználási módjai megegyeznek az érintett termékével.
(10)
A kérelem továbbá elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy az érintett termékre vonatkozó, meglévő dömpingellenes intézkedések javító hatásai a mennyiség és az ár tekintetében nem tudnak teljes mértékben érvényesülni. Úgy tűnik, hogy az érintett termék behozatalát a vizsgált termék jelentős mennyiségű behozatala váltotta fel. Elegendő meggyőző bizonyíték áll rendelkezésre emellett arra is, hogy a vizsgált termék behozatala a meglévő intézkedésekhez vezető vizsgálat során megállapított, kárt nem okozó árnál alacsonyabb árakon történik.
(11)
Végezetül a kérelem elegendő meggyőző bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a vizsgált termék értékesítése az érintett termékre korábban megállapított rendes értékkel összehasonlítva dömpingáron történik.
(12)
Amennyiben a vizsgálat során az alaprendelet 13. cikkében foglalt - a fentiekben említettektől eltérő - kijátszási gyakorlatot tárnak fel, a vizsgálatot arra is ki lehet terjeszteni.
E. ELJÁRÁS
(13)
A fentiek fényében a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elegendő bizonyíték indokolja az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdése szerinti vizsgálat indítását, továbbá a vizsgált termék behozatala nyilvántartásba vételének elrendelését, az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban.
a) Kérdőívek
(14)
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: az ismert kínai exportőrök/gyártók és ezek ismert szövetségei, az ismert uniós importőrök és ezek ismert szövetségei, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságai. Információkat szükség szerint az uniós gazdasági ágazattól is bekérhetnek.
(15)
Mindenesetre, valamennyi félnek haladéktalanul, de legkésőbb az e rendelet 3. cikkében meghatározott időpontig fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal, és az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidőn belül kérdőívet kell igényelnie, feltéve, hogy az e rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított határidő valamennyi érdekelt félre vonatkozik.
(16)
A Kínai Népköztársaság hatóságai értesítést fognak kapni a vizsgálat megindításáról.
b) Információgyűjtés és meghallgatások
(17)
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben írásban olyan kérelmet nyújtanak be, melyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják.
c) A behozatal nyilvántartásba vétele, illetve az intézkedések alóli mentesség
(18)
Az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgált termék behozatala mentesülhet a nyilvántartásba vétel vagy az intézkedések hatálya alól, ha a behozatal nem jelenti ezek kijátszását.
(19)
Míg az intézkedések Unión belüli és/vagy azon kívüli lehetséges kijátszásának mértékét vizsgálják, mentességet lehet biztosítani az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdése alapján a vizsgált termék azon importőrei és/vagy exportőrei/gyártói számára, akik bizonyítani tudják, hogy az intézkedések (5) hatálya alá tartozó egyetlen gyártóval sem állnak kapcsolatban (6), valamint ha bebizonyosodik róluk, hogy nem vesznek részt a hatályban levő intézkedéseknek az alaprendelet 13. cikkének (1) és (2) bekezdésében meghatározott kijátszásában. Azoknak az importőröknek és exportőröknek/gyártóknak, akik mentességet kívánnak igényelni, bizonyítékokkal kellően alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk az e rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidőn belül.
F. NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL
(20)
Az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vizsgált termék behozatalát nyilvántartásba kell venni annak biztosítása érdekében, hogy - amennyiben a vizsgálat megállapítja az intézkedések kijátszását - már a behozatal nyilvántartásba vételének napjától megfelelő mértékű dömpingellenes vámokat lehessen kivetni.
G. HATÁRIDŐK
(21)
A megfelelő ügyvitel érdekében meg kell állapítani azon határidőket, amelyeken belül:
-
az érdekelt felek jelentkezhetnek a Bizottságnál, álláspontjukat írásban kifejthetik, és benyújthatják kitöltött kérdőíveiket vagy bármely más információt, melyet figyelembe kell venni a vizsgálat során,
-
az uniós importőrök, valamint az exportőrök/gyártók kérelmezhetik az import nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alóli mentességüket,
-
az érdekelt felek írásban kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat.
(22)
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek az e rendelet 3. cikkében megjelölt határidőn belül jelentkeznek-e.
H. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA
(23)
Abban az esetben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat ilyen információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők az alaprendelet 18. cikkének megfelelően.
(24)
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni.
(25)
Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint abban az esetben, ha együttműködött volna.
(26)
Ha valamely fél nem számítógép útján feldolgozott választ ad, az nem minősül az együttműködés megtagadásának, feltéve, hogy az érdekelt fél bizonyítani tudja, hogy a kért formában történő válaszadás indokolatlan többletteherrel vagy indokolatlan többletköltséggel járt volna. Az érdekelt félnek ilyenkor haladéktalanul fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal.
I. A VIZSGÁLAT IDŐKERETEI
(27)
A vizsgálat az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése alapján e rendelet hatálybalépésétől számított 9 hónapon belül lezárul.
J. SZEMÉLYES ADATOK FELDOLGOZÁSA
(28)
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (7) megfelelően fogja kezelni.
K. MEGHALLGATÓ TISZTVISELŐ
(29)
Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közbenjárását. A meghallgató tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja az iratbetekintési kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott meghallgatási kérelmeket. A meghallgató tisztviselő meghallgatást szervezhet egy adott érdekelt fél számára, és közbenjárhat annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat.
(30)
A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A meghallgató tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, ahol az érintett felek előadhatják különböző álláspontjaikat és ellenérveiket.
(31)
További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és honlapja a Kereskedelmi Főigazgatóság weboldalán található: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően vizsgálat indul annak megállapítására, hogy a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102960020) alá besorolt, legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, legalább 4,0 mm, de legfeljebb 11,0 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzal Unióba történő behozatalával, és a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102960040) alá besorolt, legalább 97, de legfeljebb 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, legalább 4,0 mm, de legfeljebb 11,0 mm legnagyobb keresztmetszetű molibdénhuzal Unióba történő behozatalával kijátsszák-e az 511/2010/EU végrehajtási rendelettel elrendelt intézkedéseket.
2. cikk
Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vámhatóságok megteszik az e rendelet 1. cikkében meghatározott Unióba irányuló behozatal nyilvántartásba vételéhez szükséges lépéseket.
A nyilvántartásba vételre irányuló intézkedés az e rendelet hatálybalépését követő kilenc hónap elteltével hatályát veszti.
A Bizottság rendelet útján utasíthatja a vámhatóságokat, hogy többé ne vegyék nyilvántartásba az olyan exportőrök/gyártók vagy importőrök által előállított termékek Unióba irányuló behozatalát, amelyek mentességet igényeltek a nyilvántartásba vétel alól, majd amelyekről megállapítást nyert, hogy teljesítik a mentességhez szükséges feltételeket.
3. cikk
(1) A Bizottságtól a kérdőíveket az e rendelet hatálybalépésének napját követő 15 napon belül kell igényelni.
(2) Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek - eltérő rendelkezés hiányában - az e rendelet hatálybalépésének napját követő 37 napon belül kell: a Bizottságnál jelentkezniük, írásban kifejteniük álláspontjukat, kitöltött kérdőíveiket benyújtaniuk, illetve a birtokukban lévő egyéb információkat a Bizottság rendelkezésére bocsátaniuk.
(3) A behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alóli mentességet kérelmező exportőröknek/gyártóknak, valamint uniós importőröknek a bizonyítékokkal kellőképpen alátámasztott kérelmet ugyanezen 37 napos határidőn belül kell benyújtaniuk.
(4) Az érdekelt felek ugyanezen 37 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
(5) A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információkat lehet benyújtani. A harmadik felek szerzői joga alatt álló információk és/vagy adatok Bizottság felé történő benyújtását megelőzően az érdekelt feleknek a szerzői jog tulajdonosától külön engedélyt kell kérniük, amelyben kifejezetten lehetővé teszik a Bizottság számára a) az információk és adatok piacvédelmi eljárás keretében történő használatát, valamint b) az információk és/vagy adatok e vizsgálatban érdekelt felek felé olyan formában történő továbbítását, amely lehetővé teszi, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat.
(6) Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt - beleértve az ezen rendeletben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket -, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeztek, „Limited” (korlátozott hozzáférés) jelöléssel (8) kell ellátni.
(7) A „Limited” jelöléssel ellátott információkat benyújtó érdekelt feleknek az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk, melyet „For inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ezeknek az összefoglalóknak megfelelő részletességűeknek kell lenniük ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen. Amennyiben a bizalmas információt benyújtó érdekelt fél nem nyújt be nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az ilyen bizalmas információt figyelmen kívül hagyhatja.
(8) Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket e-mailben kell benyújtaniuk, ideértve a beszkennelt meghatalmazásokat és tanúsítványokat is, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy ajánlott levélben kell benyújtani. Az e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapján közzétett, „LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN” című dokumentumban foglalt, elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152573.pdf Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail cím olyan működő hivatalos e-mail cím, amelyet naponta ellenőriznek. Amint az érdekelt felek megadják elérhetőségeiket, a Bizottság kizárólag e-mailben kommunikál velük, kivéve, ha kifejezetten kérik, hogy a Bizottság más kommunikációs csatornán küldje részükre a dokumentumokat, vagy ha a dokumentumot a jellegéből adódóan ajánlott levélként kell elküldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozó további szabályokat és információkat - egyebek mellett az e-mailen küldött beadványokra alkalmazandó elveket - megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate H
Office: CHAR 04/039
1040 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-mail: TRADE-MOWI-R613-CIRCUMVENTION@ec.europa.eu
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2015. március 10-én.

Labels: 1
4
7
3
18
15