Document ID: 31986R2516

*****
VERORDENING (EEG) Nr. 2516/86 VAN DE COMMISSIE
van 4 augustus 1986
houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE
GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Gelet op Verordening (EEG) nr. 2176/84 van de Raad van 23 juli 1984, betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 11 en 14 (1),
Na overleg in het bij genoemde verordening ingestelde Raadgevend Comité,
Overwegende hetgeen volgt:
A. PROCEDURE
(1) In januari 1985 ontving de Commissie een klacht met het tot haar gerichte verzoek enerzijds over te gaan tot herziening van haar besluit van 3 juni 1978 (2) houdende aanvaarding van de verbintenissen die waren aangegaan door bepaalde Japanse producenten/exporteurs, in het kader van de procedure die geopend was in 1977 (3) betreffende de invoer van kussenblokken voor andere lagers van oorsprong uit Japan en, anderzijds, tot opening van een onderzoek bij de Japanse producenten/exporteurs die hetzij geen verbintenis waren aangegaan, hetzij niet bij het eerder onderzoek waren inbegrepen.
(2) Dit verzoek, ingediend door de Federatie van Europese Verenigingen van lagerfabrikanten (FEBMA) namens een aantal producenten van lagereenheden in kussenblokken die vrijwel de gehele communautaire produktie van het betrokken produkt voor hun rekening nemen, bevatte bewijsmateriaal ten aanzien van het bestaan van gewijzigde omstandigheden dat voldoende geacht werd om de herziening van het bovengenoemde besluit en de heropening van het onderzoek te rechtvaardigen. De Commissie heeft derhalve door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (4) de heropening van een anti-dumpingonderzoek betreffende de invoer in de Gemeenschap van lagereenheden in kussenblokken, vallende onder post ex 84.63 B I van het gemeenschappelijk douanetarief, overeenkomende met NIMEXE-code ex 84.63-12, van oorsprong uit Japan, aangekondigd.
(3) Bij dit bericht heeft de Commissie de belanghebbende partijen een termijn toegestaan om hun standpunt schriftelijk mede te delen en desgevraagd mondeling toe te lichten.
(4) De producenten/exporteurs en de importeurs van lagereenheden in kussenblokken zijn evenals de vertegenwoordigers van het land van uitvoer en de indieners van de klacht officieel in kennis gesteld van de heropening van het onderzoek.
(5) Al deze producenten/exporteurs, de klagers, alsmede bepaalde importeurs hebben hun standpunten schriftelijk medegedeeld, enkelen door de tot hen gerichte vragenlijsten te beantwoorden. Sommigen hebben eveneens verzocht mondeling toelichting te mogen geven, hetgeen hun is toegelaten.
(6) Binnen de in het bericht van heropening vastgestelde termijn heeft een Japanse producent van lagereenheden in kussenblokken zich bij de Commissie bekendgemaakt en voorgesteld aan het onderzoek mede te werken. Aangezien deze producent evenwel had bevestigd gedurende de bij punt B a) hieronder aangeduide referentieperiode geen lagereenheden voor uitvoer naar de Gemeenschap te hebben verkocht, is hij niet bij het onderzoek inbegrepen.
(7) Door de gebruikers in de Gemeenschap van lagereenheden in kussenblokken zijn geen opmerkingen ingediend.
(8) De Commissie heeft alle gegevens die zij voor het onderzoek en voor de voorlopige vaststelling van de feiten nodig achtte verzameld en deze, in zoverre zij daarover te juister tijd heeft kunnen beschikken, geverifieerd.
(9) Zij is overgegaan tot een onderzoek ten kantore van de volgende ondernemingen:
Niet-EG-producenten/exporteurs:
1. Asahi Seiko Co Ltd (Asahi), Osaka
2. Koyo Seiko Co Ltd (Koyo), Osaka
3. Nachi Fujikoshi Corporation (Nachi), Tokyo
4. Nippon Pillow Block Sales Co Ltd (FYH), Tokyo
5. Nippon Seiko KK (NSK), Tokyo
6. NTN Toyo Bearing Ltd (NTN), Osaka
7. Showa Pillow Block Mfg. Co Ltd (NBR), Osaka
EG-producenten:
1. RHP Group plc, Billericay Essex, Verenigd Koninkrijk
2. RIV-SKF Industrie Spa, Turijn, Italië
3. Schaeffler Waelzlager GmbH, Hamburg, Bondsrepubliek Duitsland.
B. DUMPING
a) Algemeen
(10) Het onderzoek naar de dumpingpraktijken betrof de periode tussen 1 december 1984 en 31 mei 1985.
(11) De firma Nippon Pillow Block Manufacturing Co Ltd en de firma Nippon Pillow Block Sales Co Ltd, in Japan gevestigd, zijn ten dienste van het onderzoek en op hun verzoek behandeld als één enkele economische eenheid. Uit de aan de Commissie medegedeelde gegevens bleek namelijk dat een aanzienlijk deel van het kapitaal van deze twee maatschappijen - alsook de directiefuncties hierbinnen - bij dezelfde personen berustte. Bovendien is vastgesteld dat de firma Nippon Pillow Manufacturing Co Ltd als enige activiteit de vervaardiging van de produkten had waarvan de maatschappij Nippon Pillow Block Sales Co Ltd als enige de afzet verzorgde.
(12) Gelet op het bijzonder grote aantal soorten lagereenheden in kussenblokken dat door de Japanse producenten/exporteurs in de loop van de onderzoekperiode werd uitgevoerd en de materiële onmogelijkheid voor elk dezer soorten een specifieke dumpingmarge vast te stellen, heeft de Commissie voor elke betrokken producent/exporteur een representatieve steekproef van lagereenheden onderzocht, bestaande uit de 20 soorten waarvoor het omzetcijfer bij uitvoer naar de EEG gedurende dit tijdvak het hoogste toescheen.
b) Prijs bij uitvoer
(13) Door de medegedeelde inlichtingen is vast kunnen komen te staan dat de uitvoer van lagereenheden naar de Gemeenschap hetzij rechtstreeks, dat wil zeggen aan op het grondgebied van de Gemeenschap gevestigde maatschappijen, hetzij onrechtstreeks, dat wil zeggen door middel van in Japan gevestigde tussengeschakelde maatschappijen, geschiedde, waarbij deze laatste nu eens »handelskantoren" waren, dan weer andere Japanse producenten.
(14) In het geval van de onrechtstreekse uitvoer is de door de tussengeschakelde maatschappij aan de producent betaalde of te betalen prijs beschouwd als de prijs bij uitvoer in de zin van artikel 2, lid 8, sub a), van Verordening (EEG) nr. 2176/84, aangezien de producent op het ogenblik van de levering aan de tussengeschakelde maatschappij de eindbestemming van de verkochte goederen kende.
(15) Ten aanzien van de rechtstreekse uitvoer aan maatschappijen die niet verbonden waren met de producenten/exporteurs, en in de Gemeenschap waren gevestigd, zijn de prijzen bij uitvoer vastgesteld op de grondslag van de werkelijk door deze maatschappijen betaalde of te betalen prijzen.
(16) Dezelfde methode is op voorlopige basis aangewend voor de rechtstreekse uitvoer naar in de Gemeenschap gevestigde dochterondernemingen van de Japanse producenten/exporteurs. Deze benadering betekent geenszins dat ter vaststelling van de dumpingmarges die definitief van toepassing zijn op de Japanse producenten/exporteurs die verbonden zijn met in de Gemeenschap gevestigde maatschappijen, de Commissie afziet van de mogelijkheid die haar bij artikel 2, lid 8, sub b), van voornoemde Verordening (EEG) nr. 2176/84 van de Raad wordt geboden, enerzijds op basis van de wederverkoopprijs aan de eerste onafhankelijke koper een prijs bij uitvoer samen te stellen en anderzijds, indien zij dit passend acht, de vergelijking tussen de normale waarde en de prijzen bij uitvoer te doen geschieden op basis van de aldus samengestelde prijzen bij uitvoer.
c) Normale waarde
(17) De normale waarde van de lagereenheden die in de representatieve steekproef zijn opgenomen is voor de betrokken producenten/exporteurs vastgesteld op basis van het gewogen gemiddelde van de werkelijk aan deze producenten/exporteurs betaalde of te betalen binnenlandse verkoopprijzen, in de loop van normale verkopen, voor gelijksoortige produkten bedoeld voor intern gebruik.
(18) Voor de producenten/exporteurs van wie de binnenlandse verkopen aan onafhankelijke kopers hetzij uitsluitend, hetzij gedeeltelijk zijn geschied door middel van verkoopmaatschappijen waarvan zij geheel of merendeels over het kapitaal beschikken of die zij op andere wijze controleren, zijn de door deze maatschappijen voor de onafhankelijke kopers toegepaste binnenlandse verkoopprijzen in aanmerking genomen bij de vaststelling van het hier genoemde gewogen gemiddelde. Het is namelijk een normale zaak de verkoopmaatschappijen en de producent/exporteur waarmee zij verbonden zijn, als één enkele economische eenheid te behandelen in zoverre de maatschappijen in casu volledig afhankelijk zijn van deze producent/exporteur en zij voor hem op de binnenlandse markt functies vervullen die in hoofdzaak identiek zijn aan die van een bijkantoor of een verkoopdienst.
d) Vergelijking
(19) Alvorens over te gaan tot een deugdelijke vergelijking tussen de normale waarde en de prijzen bij uitvoer van de in de steekproef inbegrepen lagereenheden, heeft de Commissie, hetzij ambtshalve, hetzij op verzoek van de betrokken producenten/exporteurs, rekening gehouden met verschillen die van invloed kunnen zijn op de vergelijkbaarheid van de prijzen, zoals verschillen in fysieke hoedanigheden en in verkoopvoorwaarden. Alle vergelijkingen zijn in hetzelfde handelsstadium uitgevoerd: het stadium af producent/exporteur in kwestie.
1. Aanpassing voor verschillen in de verkoopvoorwaarden
(20) Het bedrag van deze correcties is over het algemeen vastgesteld op basis van het door de betrokken producent/exporteur geleverde cijfermateriaal. Wanneer evenwel de producent/exporteur in kwestie niet voldoende overtuigend cijfermateriaal leverde, heeft de Commissie op basis van de door de andere producenten/exporteurs verschafte gegevens de hoogte van de aan te brengen correcties vastgesteld. De Commissie was van oordeel dat het een beloning voor het onthouden van medewerking zou zijn, toe te staan dat het bedrag van de aan te brengen correctie op de normale waarden of op de prijzen bij uitvoer van deze producent/exporteur, al naar gelang van het geval, lager of hoger zou kunnen zijn dan het laagste of hoogste bedrag van de correctie die op de normale waarden of op de prijzen bij uitvoer van de andere producenten/exporteurs, waarvan het medegedeelde cijfermateriaal wel als toereikend werd gezien, was aan te brengen.
(21) De door de Japanse producenten/exporteurs ingediende verzoeken om correctie voor verschillen in de verkoopvoorwaarden, zijn alleen in aanmerking genomen als de belanghebbenden afdoend konden aantonen dat er een rechtstreeks functioneel verband bestond tussen die verschillen en de desbetreffende verkopen, hetgeen over het algemeen het geval was voor de verzoeken om correctie die beargumenteerd waren met verschillen in kredietvoorwaarden, borgstellingen, technische bijstand, service, commissies of salarissen van verkopers, kosten voor verpakking, vervoer, lading, overlading en lossing en bijkomende kosten.
(22) Voor verschillen in administratieve en algemene kosten zijn geen correcties aangebracht.
Artikel 2, lid 10, van Verordening (EEG) nr. 2176/84, waarin de procedure wordt aangegeven voor het onderzoek van de verzoeken om correctie voor verschillen in de verkoopvoorwaarden, beperkt namelijk de uit te voeren correcties tot alleen die verschillen die rechtstreeks in verband staan met de in aanmerking genomen verkopen en stelt daarenboven zeer duidelijk als beginsel dat over het algemeen geen enkele correctie wordt uitgevoerd voor de verschillen in administratieve en algemene kosten, met inbegrip van kosten voor onderzoek, ontwikkeling en reclame. De term verkoopvoorwaarden is, zoals de communautaire Instellingen meer dan eens hebben herhaald, een technisch begrip met een tamelijk beperkte betekenis, gericht op de aan een verkoopcontract inherente verplichtingen welke in het contract zelf of in de algemene door de verkoper opgestelde verkoopvoorwaarden zijn vastgelegd.
Dit begrip houdt in dat om voor een correctie voor verschillen in de verkoopvoorwaarden in aanmerking te kunnen komen, de betrokken producent/exporteur op onmisbare wijze dient aan te tonen dat de kosten waarvoor de correctie wordt verlangd rechtstreeks in verband staan met de verkopen ter gelegenheid waarvan zij zijn gemaakt en dat dit verband functioneel is, dat wil zeggen dat zij dienden om aan de verkoopvoorwaarden te voldoen. Aangezien de administratieve en algemene kosten zoals dit in artikel 2, lid 10, sub c), van Verordening (EEG) nr. 2176/84 geformuleerd staat, in het algemeen niet rechtstreeks in functioneel verband staan met welbepaalde transacties, heeft de Commissie, toen het bestaan van een dergelijk verband haar niet was bewezen, niet tot de verlangde correctie kunnen overgaan aangezien zij anders inbreuk zou hebben gemaakt op artikel 2, lid 9,
(23) In het bijzonder kon de bevestiging van de firma NSK, volgens welke de algemene en administratieve kosten van haar binnenlandse verkoopfilialen rechtstreeks in verband stonden met de binnenlandse verkopen, aangezien deze maatschappijen hun werkzaamheden uitsluitend richtten op de Japanse binnenlandse markt, volgens de Commissie in geen enkel opzicht tot de vaststelling leiden dat de door deze verkoopmaatschappijen gemaakte algemene kosten onontbeerlijk waren geweest voor de nakoming van de aan hun verkopen inherente verplichtingen zoals deze in de daarop betrekking hebbende contracten of in de algemene verkoopvoorwaarden die daarop van toepassing waren, waren vastgelegd.
2. Aanpassing voor verschil in het handelsstadium
(24) Het verzoek om correctie van de zijde van NSK, berustend op een beweerd verschil in het stadium van de verkopen, gekozen ter vaststelling van de normale waarde van de lagereenheden van de representatieve steekproef, welk verzoek erop gericht was de totale algemene kosten van de zes binnenlandse verkoopfilialen van deze firma van de door hen toegepaste verkoopprijzen af te trekken, is verworpen.
(25) Het door deze firma aangevoerde verschil ten aanzien van het handelsstadium van de verkopen die zij door middel van haar binnenlandse dochtermaatschappijen op de Japanse markt had verricht, is slechts een vormverschil en komt niet overeen met een realistische toetsing der feiten, gelet op de nauwe band die tussen deze firma en haar binnenlandse verkoopfilialen bestaat. Dit gegeven, zoals reeds in punt 18 hierboven vermeld, heeft de Commissie er trouwens toe gebracht voor de vaststelling van de werkelijke of effectieve normale waarde van de door deze firma vervaardigde en verhandelde produkten de rechtspersoonlijkheid van die verkoopfilialen buiten beschouwing te laten en deze firma en haar dochtermaatschappijen als één enkele economische eenheid te behandelen.
(26) Ingeval de Commissie vervolgens het bestaan zou moeten toegeven van een verschil in handelsstadium en dientengevolge van de door de verkoopfilialen van NSK gehanteerde prijzen hun totale algemene kosten zou moeten aftrekken, zou deze werkwijze erop neerkomen dat de Commissie, wanneer zij staat tegenover een firma die zoals NSK beschikt over financiële middelen waardoor zij op haar binnenlandse markt tot een sociale structuur kan komen die zich duidelijk onderscheid van die der andere, geen rekening mag houden met deze structuur bij haar vaststelling van de effectieve normale waarde van de door een dergelijke onderneming vervaardigde produkten. Een dergelijke werkwijze zou bovendien handelwijzen van de buitenlandse producenten/exporteurs begunstigen die, hoewel op zich geoorloofd, wat hen betreft elk mechanisme ter bescherming van de communautaire producenten tegen handelingen van oneerlijke concurrentie, wat dumpingpraktijken toch zijn, illusoir zou maken. Zij zou tot gevolg hebben dat de kleine buitenlandse producenten/exporteurs op indirecte wijze worden gestraft waardoor de mededinging nog verder zou worden verstoord. De Commissie zou bijgevolg genoodzaakt worden in te gaan tegen een van de fundamentele doelstellingen van het communautaire optreden, namelijk, zoals gesteld wordt in artikel 3, sub f), van het EEG-Verdrag, de invoering van een regime waardoor wordt gewaarborgd dat de mededinging binnen de gemeenschappelijke markt niet wordt vervalst.
(27) Voorts dient te worden benadrukt dat, door te weigeren binnen de haar daartoe gestelde termijn de lijst van haar klanten op de Japanse markt mede te delen, zoals haar dat door de Commissie bij de aanvang van het onderzoek was verzocht, deze firma niet de gegevens heeft verstrekt op grond waarvan de Commissie de juistheid van de bewering had kunnen verifiëren volgens welke de door NSK verrichte binnenlandse verkopen aan onafhankelijke kopers door middel van haar binnenlandse dochtermaatschappijen bestemd waren voor andere categorieën kopers dan die waarvoor haar rechtstreekse verkopen aan onafhankelijke kopers waren bestemd en die verkopen extra kosten met zich brachten.
(28) De firma NSK heeft aldus handelend geen bewijs geleverd van de gerechtvaardigheid van haar verzoek, zoals dat verlangd wordt in artikel 2, lid 10, van Verordening (EEG) nr. 2176/84 van de Raad waarin duidelijk gesteld wordt dat indien een belanghebbende partij verzoekt gezien de in lid 9 van artikel 2 vermelde factoren een verschil in aanmerking te nemen, zij moet bewijzen dat dit verzoek gerechtvaardigd is.
3. Aanpassing voor »ongelijkheid van benadering" bij de vaststelling van de normale waarde enerzijds, en van de prijzen bij uitvoer anderzijds
(29) Het verzoek van NSK ter verkrijging van de aftrek der door haar binnenlandse verkoopfilialen gemaakte algemene kosten alsmede van een redelijke winstmarge over de door haar op de binnenlandse markt voor onafhankelijke kopers toegepaste verkoopprijzen, is eveneens verworpen.
(30) De Commissie heeft namelijk het argument van NSK tot staving van haar verzoek niet ter zake geacht. Volgens deze firma zou, aangezien in het geval van de producenten/exporteurs die met importeurs verbonden zijn alle kosten van de importeurs bij de vaststelling van de aangenomen prijs bij uitvoer meegerekend worden, een identieke methode moeten worden toegepast wanneer de normale waarde wordt vastgesteld op basis met name van de voor onafhankelijke kopers door de binnenlandse verkoopfilialen van deze producenten/exporteurs toegepaste prijzen bij verkoop.
(31) Zoals de Instellingen van de Gemeenschap dit reeds menigmaal hebben doen opmerken, worden met deze stelling fundamenteel verschillende vraagstukken met elkander verward, te weten het samenstellen van de prijzen bij uitvoer op basis van de prijzen bij wederverkoop aan een onafhankelijke koper; de vaststelling van de normale waarde van de produkten die op de binnenlandse markt zijn vervaardigd en verhandeld door een producent/exporteur door middel van een net van verkoopfilialen; en ten slotte de vergelijking tussen de normale waarde en de prijzen bij uitvoer.
(32) Los van deze overweging dient te worden opgemerkt dat er in casu van ongelijkheid van benadering geen sprake kan zijn aangezien, zoals in punt 16 vermeld, de Commissie immers geen prijzen bij uitvoer heeft samengesteld.
e) Dumpingmarges
(33) Voor de bij de Commissie bekende producenten/exporteurs die aan het onderzoek hebben medegewerkt is de normale waarde van de in de steekproef opgenomen lagereenheden vergeleken met de prijs bij uitvoer, per transactie, nadat de correcties waarvan in punt d) hierboven sprake is tevoren waren aangebracht.
(34) Uit deze vergelijking is het bestaan van dumpingpraktijken van de zijde van al deze producenten/exporteurs gebleken.
(35) Aangezien de voor de producenten/exporteurs die dumping hadden toegepast vastgestelde dumpingmarges varieerden naar gelang van de in aanmerking genomen lagereenheden en de Lid-Staat van bestemming, heeft de Commissie voor elk van deze producenten/exporteurs een gewogen gemiddelde marge vastgesteld die, afgewogen aan de hand van de totale cif-waarde bij uitvoer van alle lagereenheden in kussenblokken die het onderwerp hadden uitgemaakt van een onderzoek, tot de volgende percentages leidt:
1.2 // // % // Asahi Seiko Co Ltd: // 4,58 // Koyo Seiko Co Ltd: // 3,48 // Nachi Fujikoshi Corporation: // 1,13 // Nippon Pillow Block Sales Co Ltd: // 3,77 // Nippon Seiko KK: // 17,99 // NTN Toyo Bearing Ltd: // 9,25 // Showa Pillow Mfg. Co Ltd: // 3,99
(36) Voor de producenten/exporteurs die zich binnen de vereiste termijn niet bekend hadden gemaakt of die, ofschoon zij zich bekend hadden gemaakt, om de bij punt 6 hierboven aangeduide redenen niet in het onderzoek konden worden opgenomen, is de dumping op de grondslag van de bekende feiten vastgesteld. De Commissie heeft hieromtrent geoordeeld dat de uitkomsten van haar onderzoek de meest geëigende grondslag vormden voor het vaststellen van de dumpingmarge.
(37) Bovendien was de Commissie van mening dat zij het onthouden van medewerking zou belonen of gelegenheid zou geven het recht te ontduiken, indien zij toestond dat de dumpingmarge van de bovengenoemde producenten/exporteurs lager zou kunnen zijn dan de hoogste marge van dumping (17,99 %) die voor de producenten/exporteurs die wel aan het onderzoek hadden meegewerkt was vastgesteld. C. SCHADE
a) Algemeen
(38) Ter vaststelling van de gevolgen die de tegen dumpingprijzen verrichte uitvoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan op de produktie van de Gemeenschap heeft gehad, heeft de Gemeenschap rekening gehouden met de ter zake bij lid 2, onder c), van artikel 4 van Verordening (EEG) nr. 2176/84 genoemde economische factoren.
(39) De Commissie heeft de gevolgen beoordeeld van de invoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan voor de drie in punt 9 hierboven genoemde producenten wier te zamen genomen produktie het merendeel van de communautaire produktie van lagereenheden in kussenblokken vertegenwoordigt.
(40) Zij was van mening dat geen rekening behoefte te worden gehouden met de gevolgen van de invoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan voor de vierde, in het verzoek om een nieuw onderzoek waarvan in punt 1 sprake is, genoemde Europese producent, te weten de firma FAG Kugelfischer Georg Schaefer KGaA, aangezien zij op grond van de haar ter beschikking staande gegevens heeft kunnen vaststellen dat zijn eigen produktie van lagereenheden in kussenblokken slechts een te verwaarlozen deel van de gehele produktie in de Gemeenschap vertegenwoordigde.
b) In aanmerking genomen factoren
(41) Er is een schatting van de schade opgemaakt met in aanmerking nemen van de in lid 2 van artikel 4 van Verordening (EEG) nr. 2176/84 genoemde factoren waarvoor het volgende is vastgesteld:
1. Omvang van de invoer
(42) Uit het bewijsmateriaal waarover de Commissie beschikt blijkt dat de omvang van de invoer in de Gemeenschap van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong in Japan, verkocht voor uitvoer door de ondernemingen die het onderwerp hebben uitgemaakt van het onderzoek, tussen 1981 en 1985, ondanks een spectaculaire terugval in 1981 en 1982 die evenwel vergelijkbaar was met die van de produktie van lagereenheden in kussenblokken in Europa, in absolute cijfers op opmerkelijke wijze is toegenomen.
(43) De Commissie heeft namelijk op de grondslag van de medegedeelde gegevens vastgesteld dat deze invoer, die in 1981 2 811 000 eenheden bereikte, na een terugval tot 2 060 000 eenheden in 1982, vervolgens ononderbroken is gestegen om in 1983 2 261 000 eenheden en in 1984 2 734 000 eenheden te bereiken. In de eerste vijf maanden van 1985 steeg zij tot 1 477 000 eenheden hetgeen betekent dat zij ten opzichte van 1981 per maand met 60 000 eenheden is gestegen, een niet te verwaarlozen toename in de orde van 26 %.
2. Prijzen bij verkoop van de ingevoerde lagereenheden en prijsonderbiedingen
(44) Ten einde vast te stellen in hoeverre de prijzen voor de ingevoerde lagereenheden in kussenblokken lager waren dan de prijzen van de soortgelijke Europese produkten, heeft de Commissie zich, om identieke redenen als ter rechtvaardiging van haar besluit zich voor de vaststelling of men met dumpingpraktijken te maken had tot een representatieve steekproef te beperken, tot een aantal soorten lagereenheden in kussenblokken begrensd.
(45) Van de twintig soorten die zij ter vaststelling van het al dan niet bestaan van dumpingpraktijken had uitgekozen, heeft de Commissie voor het vergelijkende onderzoek naar de prijzen de soorten genomen die bij alle producenten/exporteurs in kwestie of bij de meerderheid van hen voorkwamen.
(46) Uit ontleding van de vergaarde gegevens betreffende de vier nationale markten van de Gemeenschap waarop de verkoop van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan is gericht, is gebleken dat deze lagereenheden verkocht werden tegen aanmerkelijk lagere prijzen dan de in Europa vervaardigde eenheden.
(47) Aangezien de vastgestelde marges van prijsonderbieding naar gelang van de soorten lagereenheden en de plaats van verkoop varieerden, heeft de Commissie voor elk der producenten/exporteurs ten aanzien van wie zij over de nodige gegevens beschikte een gewogen gemiddelde marge vastgesteld.
(48) De aldus verkregen gewogen gemiddelde marges van prijsonderbieding lopen van 12,11 % tot 21,61 %.
(49) Voor de producenten/exporteurs voor wie zij niet over de nodige gegevens beschikte, was de Commissie van mening dat de bovenvermelde resultaten de meest geëigende grondslag vormden voor de raming van de gewogen gemiddelde marge van prijsonderbieding voor de door hen vervaardigde/uitgevoerde produkten en meende zij dat het een beloning voor het onthouden van medewerking zou betekenen, toe te staan dat deze gemiddelde marge lager zou kunnen zijn dan het voor de andere producenten/exporteurs vastgestelde hoogste gemiddelde, namelijk 21,61 %.
(50) De Commissie heeft daarenboven op de grondslag van de medegedeelde gegevens kunnen vaststellen dat in de meeste gevallen de verkoopprijzen van de lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan lager waren dan de prijzen die nodig waren om de produktiekosten van de betrokken communautaire producenten te dekken en/of hun een redelijke winst te verschaffen.
3. Gevolgen voor de betrokken bedrijfstak van de Gemeenschap
(51) Hoewel de door de Commissie vergaarde gegevens ten aanzien van de ontwikkeling van de produktie, de verkopen, de voorraden, de werkgelegenheid en het marktaandeel van de betrokken bedrijfstak van de Gemeenschap als geheel in de loop van de referentieperiode niet tot de slotsom kunnen leiden dat de omvang van de invoer en het peil van ondernotering voor de lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan een duidelijk ongunstige invloed hebben gehad op deze bedrijfstak, is dit zeker niet het geval ten aanzien van de gegevens met betrekking tot de andere relevante factoren (zoals de verkoopprijzen van de communautaire lagereenheden in kussenblokken, de bezetting van de produktiecapaciteiten, de winsten en het rendement der investeringen van de EG-producenten in de sector lagereenheden in kussenblokken).
(52) Uit de bijeengebrachte gegevens blijkt namelijk dat in het tijdvak van 1 januari 1981 tot en met 31 mei 1985 de EG-producenten over het algemeen hun prijzen niet in de mate die de stijging van hun produktiekosten en de inflatie vereisten hebben verhoogd, en dat zij hun produkten meestal verkocht hebben tegen lagere prijzen dan nodig om hun produktiekosten te dekken en/of hun een redelijke winst te verschaffen, waardoor zij zowel de onontbeerlijke investeringen ter handhaving van hun produktiemogelijkheden op een aanvaardbaar peil zouden kunnen bekostigen, als onderzoek en ontwikkeling zouden kunnen verrichten en het door hun aandeelhouders geïnvesteerde kapitaal honoreren. Deze toestand is te wijten aan de duidelijk zichtbare prijsonderbieding bij de lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan en het marktaandeel van deze lagereenheden ten opzichte van dat van de lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit de Gemeenschap (40: 60). Het door de EG-producenten overgelegde gegevensmateriaal laat trouwens zien dat zij in de meeste gevallen waren gedwongen hun optreden in de sector lagereenheden in kussenblokken te financieren door middel van de winsten die zij in hun andere sectoren van activiteit hadden weten te boeken.
(53) Ten aanzien van de bezetting van de produktiecapaciteiten blijkt uit de gegevens waarover de Commissie beschikt dat ondanks een aanzienlijke verbetering van de algehele toestand van de bedrijfstak van de Gemeenschap sedert 1982, ten dele vanwege de heropleving van de economische bedrijvigheid en het verbruik in de Gemeenschap - waarvan overigens de Japanse producenten/exporteurs eveneens hebben geprofiteerd - de bezettingsgraad van de capaciteit van de communautaire bedrijfstak op 31 mei 1985 slechts 72,54 % bereikte. Dit percentage zou zelfs duidelijk lager zijn geweest als een der EG-producenten niet besloten had in de maanden die aan 31 mei 1985 voorafgingen zijn produktiecapaciteit te verminderen. Dat de EG-bedrijfstak niet in staat was de bezettingsgraad van zijn capaciteit ondanks de algemene economische heropleving te verhogen, is klaarblijkelijk veroorzaakt door de aantrekkingskracht van de verkoopprijzen der lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan voor een deel van de kring van afnemers en de vrees van de Europese producenten voor financiële en economische moeilijkheden als gevolg van een nog ingrijpender druk op hun verkoopprijzen. Deze vrees heeft de enige Europese producent van wie de resultaten voor de referentieperiode een gunstige balans opleveren er trouwens toe geleid zich uit de marktsector waarin de verkoopprijzen het laagst zijn, te weten de sector verwerking, terug te trekken en zijn verkoopactiviteiten te beperken tot de enige sector die hem een redelijke winstmarge kan opleveren, namelijk de sector groothandel, waarin hij overigens een klantenkring heeft die hem tot op heden bijzonder trouw is gebleken.
(54) Ten aanzien van de resultaten en de winstgevendheid van het door de bedrijfstak van de Gemeenschap in de sector lagereenheden in kussenblokken geïnvesteerde kapitaal, blijkt uit de cijfers van de EG-producenten bijzonder duidelijk de ongunstige invloed die de invoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan en het niveau van prijsonderbieding op de EG-bedrijfstak hebben uitgeoefend, aangezien met uitzondering van de firma RHP, van wie de toestand zoals gezegd enigszins afwijkend is, de bedrijven bijna steeds negatieve saldo's te zien geven.
(55) De tijdens het onderzoek verzamelde gegevens hebben tenslotte bevestiging opgeleverd van de bewering in het verzoek om een nieuw onderzoek, volgens welke de sterke prijsconcurrentie door de invoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan en bijgevolg de onmogelijkheid voor de op het grondgebied van de Gemeenschap gevestigde producenten hun produkten te verkopen tegen prijzen die hun een redelijke winst opleveren bepaalde Japanse producenten/exporteurs er in het tijdvak van 1 januari 1981 tot en met 31 mei 1985 toe heeft gebracht de produktie van lagereenheden in kussenblokken op het grondgebied van de Gemeenschap op te schorten en hun activiteiten te beperken tot de uitvoer naar de Gemeenschap van in Japan vervaardigde lagereenheden in kussenblokken.
c) Beoordeling (het bestaan van aanzienlijke schade en oorzakelijk verband)
(56) De sedert 1981 waargenomen aanzienlijke stijging, met 26 %, van de invoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan, de in de periode van 1 december 1984 tot en met 31 mei 1985 geconstateerde niveaus van prijsonderbieding, zijnde 12,11 % tot 21,61 %, de verhouding tussen het marktaandeel van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan en het marktaandeel van de betrokken EG-producenten (praktisch 40: 60), en de gevolgen daarvan voor de bedrijfstak van de Gemeenschap ten aanzien van de prijzen bij verkoop van de communautaire lagereenheden in kussenblokken, de bezetting van de capaciteiten, de winsten en het investeringsrendement van de EG-producenten in de sector lagereenheden in kussenblokken, dit alles heeft de Commissie tot de slotsom gebracht dat de invoer tegen dumpingprijzen van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan de bedrijfstak van de Gemeenschap aanzienlijke schade heeft berokkend.
(57) De Commissie is nagegaan of de door de bedrijfstak van de Gemeenschap geleden schade toe te schrijven was aan andere factoren, zoals de ontwikkeling van het verbruik van lagereenheden in kussenblokken binnen de Gemeenschap, de omvang van de invoer uit andere landen dan Japan en het prijspeil van deze invoer. (58) De Commissie is na dit onderzoek tot de slotsom gekomen dat de ontwikkeling van het verbruik binnen de Gemeenschap op de communautaire bedrijfstak een gunstige invloed heeft uitgeoefend. Het weer op gang komen van het verbruik sedert 1982, te zamen met de inspanningen tot rationalisering en herstructurering door de EEG-producenten in de loop van de referentieperiode verklaart namelijk voor een groot gedeelte dat, ondanks de omvang van de invoer van oorsprong uit Japan en het vastgestelde niveau van prijsonderbieding, de bedrijfstak van de Gemeenschap desalniettemin in de loop van de referentieperiode tot een verhoging van haar produktieomvang en van haar verkopen alsmede van het werkgelegenheidspeil is gekomen.
(59) Ten aanzien van de invoer uit andere landen dan Japan en de prijzen van de ingevoerde lagereenheden, hebben de gegevens waarover de Commissie beschikt, haar niet tot de slotsom kunnen brengen dat deze invoer de communautaire bedrijfstak meer zou hebben getroffen dan de invoer tegen dumpingprijzen van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan.
D. BELANG VAN DE GEMEENSCHAP
(60) De moeilijkheden die de communautaire bedrijfstak van lagereenheden in kussenblokken als gevolg van de invoer met dumpingprijzen van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan blijft ondervinden, hebben de Commissie tot de vaststelling gebracht dat de belangen van de Gemeenschap een nieuw onderzoek en wijziging van de in 1978 ten opzichte van de invoer van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan genomen anti-dumpingmaatregelen vereisten.
E. VOORLOPIG RECHT
a) Instelling
(61) Ter voorkoming van nog grotere schade tot aan het tijdstip van vaststelling van definitieve maatregelen, is de Commissie van mening dat het dienstig is een voorlopig ad valorem anti-dumpingrecht in te stellen op de invoer van de lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan.
b) Hoogte van het recht
(62) De Commissie is, in het licht van het bewijsmateriaal waarover zij beschikt, van mening dat de hoogte van het op de producenten/exporteurs van lagereenheden in kussenblokken van oorsprong uit Japan toe te passen recht niet lager mag zijn dan de voorlopig vastgestelde gewogen dumpingmarges.
(63) De Commissie heeft hieromtrent met name in aanmerking genomen dat de niveaus van prijsonderbieding die voor alle producenten/exporteurs ten aanzien van wie zij over de nodige gegevens beschikte waren geconstateerd, procentueel hoger lagen dan de voorlopig vastgestelde dumpingmarges.
F. VERVOLG VAN DE PROCEDURE
(64) De noodzaak op de kortst mogelijke termijn over te gaan tot een definitieve vaststelling van de feiten vergt verlening van een periode van uitstel waarin de betrokken partijen die binnen de gestelde termijnen de hun toegezonden vragenlijsten hebben beantwoord, hun standpunt kenbaar kunnen maken en kunnen verzoeken te worden gehoord.
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
VASTGESTELD:
Artikel 1
1. Er wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld op de invoer van lagereenheden in kussenblokken vallende onder post ex 84.63 B I van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Japan.
2. De in lid 1 bedoelde lagereenheden in kussenblokken zijn hulzen van gietijzer of van gedreven staalplaat waarin zich kogellagers bevinden.
3. De hoogte van het anti-dumpingrecht, uitgedrukt als percentage van de nettoprijs, franco grens Gemeenschap, niet ingeklaard, wordt als volgt vastgesteld:
1.2.3.4 // // // // // Exporteurs // Produkten vervaardigd door // Fabrieksmerk of handelsmerk // Percen- tage // // // // // 1. Asahi Seiko Co. Ltd // Asahi Seiko Co. Ltd // ASAHI // 4,58 // 2. Koyo Seiko Co. // Nippon Pillow Block Manufacturing Co. // KOYO // 3,48 // 3. Nachi Fujikoshi Corporation // Asahi Seiko Co. Ltd // NACHI // 1,13 // 4. Nippon Pillow Block Sales Co. Ltd // Nippon Pillow Block Manufacturing Co. // FYH // 3,77 // 5. Nippon Seiko KK // Nippon Seiko KK // NSK of SNR // 17,99 // 6. NTN Toyo Bearing Ltd // NTN Toyo Bearing Ltd // NTN // 9,25 // 7. Showa Pillow Block Mfg. Co. Ltd // Showa Pillow Block Mfg. Co. Ltd // NBR // 3,99 // 8. Andere // - // - // 17,99 // // // //
Artikel 2
Onverminderd het bepaalde in artikel 7, lid 4, sub b) en c), van Verordening (EEG) nr. 2176/84 kunnen de betrokken partijen binnen een maand na de inwerkingtreding van deze verordening hun standpunt schriftelijk kenbaar maken en verzoeken door de Commissie te worden gehoord.
Artikel 3
1. Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
2. Onverminderd het bepaalde in de artikelen 11, 12 en 14 van Verordening (EEG) nr. 2176/84 is deze verordening van toepassing voor een periode van vier maanden of tot het tijdstip waarop de Raad definitieve maatregelen vaststelt.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.
Gedaan te Brussel, 4 augustus 1986.

Labels: 18
4
1