Document ID: 32003R0427

Uredba Sveta (ES) št. 427/2003
z dne 3. marca 2003
o posebnem prehodnem zaščitnem mehanizmu za določene izdelke pri uvozu s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in spremembah Uredbe (ES) št. 519/94 o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Svet je z Uredbo (ES) 3285/94 [1] sprejel skupna pravila za uvoz, ki vsebujejo določbe o zaščitnih ukrepih.
(2) Svet je z Uredbo (ES) 519/94 [2] sprejel skupna pravila za uvoz iz nekaterih tretjih držav, ki ravno tako vsebujejo določbe o zaščitnih ukrepih.
(3) Protokol o pristopu Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu "Kitajska") k Svetovni trgovinski organizaciji (v nadaljnjem besedilu "Protokol") določa posebne prehodne zaščitne ukrepe za določene izdelke (v nadaljnjem besedilu "zaščitni ukrepi") in posebne prehodne ukrepe proti preusmeritvi trgovine za določene izdelke (v nadaljnjem besedilu "ukrepi proti preusmeritvi trgovine").
(4) Protokol je začel veljati 11. decembra 2001.
(5) Glede na precejšnjo razliko med določbami o zaščitnih ukrepih iz Protokola na eni strani ter iz Uredbe Sveta (ES) št. 519/94 in Uredbe Sveta (ES) 3285/94 na drugi strani je treba imeti posebno uredbo za zaščitne ukrepe in ukrepe proti preusmeritvi trgovine za nekatere uvožene izdelke s poreklom iz Kitajske.
(6) V skladu s Protokolom se lahko zaščitni ukrepi uveljavijo, kadar uvoz izdelkov kitajskega porekla v Skupnost poteka v tako povečanih količinah ali pod takšnimi pogoji, da to povzroča ali grozi, da bo povzročilo, motnje na trgu za industrijo Skupnosti.
(7) Motnje na trgu obstajajo, ko uvoz izdelka tako hitro narašča, da to predstavlja bistven vzrok resne škode ali grozi, da bo povzročilo resno škodo industriji Skupnosti.
(8) Zdi se, da je treba razložiti, katere dejavnike je treba upoštevati pri določanju motenj na trgu.
(9) Protokol določa uvedbo ukrepov proti preusmeritvi trgovine v primerih, ko dejavnost Kitajske ali druge članice Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem besedilu "WTO") za preprečitev ali odpravo motenj na trgu navedene članice WTO povzroči ali grozi, da bo povzročila, povečan uvoz izdelka s poreklom iz Kitajske v Skupnost.
(10) Ustrezno je določiti smernice za dejavnike, ki bi bili lahko pomembni za določanje, ali je prišlo do preusmeritve trgovine.
(11) Priporočljivo je opredeliti izraz "industrija Skupnosti".
(12) Preiskava glede zaščite ali preusmeritve trgovine se začne na zahtevo države članice ali Komisije; treba je omejiti možnost začetka preiskave v zvezi z zaščitnimi ukrepi o isti stvari pred pretekom enega leta po koncu prejšnje preiskave; za ukrepe proti preusmeritvi trgovine takšnih omejitev ne sme biti.
(13) Treba je določiti način, na katerega bi zainteresiranim strankam sporočili, katere informacije potrebujejo organi Skupnosti, in jim dali dovolj priložnosti, da predložijo vse potrebne dokaze in branijo svoje interese; zaželeno je tudi, da se jasno določijo pravila in postopki, ki se bodo uporabljali med preiskavo, zlasti pravila, po katerih se zainteresirane stranke lahko v določenih rokih oglasijo, predstavijo svoja mnenja in predložijo informacije, če bodo taka mnenja in informacije obravnavani med preiskavo; ustrezno je tudi določiti pogoje, pod katerimi ima lahko zainteresirana stranka dostop do informacij, ki jih predstavijo druge zainteresirane stranke, in v njih zavzamejo stališče.
(14) Treba je določiti pogoje, po katerih se lahko izjemoma uvedejo začasni ukrepi, vključno s pogojem, da lahko takšne ukrepe uvede Komisija in samo za obdobje 200 dni.
(15) Protokol zahteva, da se lahko dokončni ukrepi uvedejo šele 60 dni po prejemu zahteve za posvetovanje s strani Kitajske in če taka posvetovanja niso privedla do obojestransko zadovoljive rešitve.
(16) Zdi se priporočljivo predvideti - pod nekaterimi pogoji in če delovanje notranjega trga ni moteno - možnost uvedbe ukrepov, ki bi bili omejeni na eno državo članico ali več.
(17) Zdi se primerno določiti, da morajo zaščitni ukrepi prenehati veljati po štirih letih, razen če pregled nakazuje, da jih je treba ohraniti.
(18) Priporočljivo je predvideti vmesne preglede v primerih, ko država članica ali Komisija zahteva preučitev posledic zaščitnega ukrepa ali ukrepa proti preusmeritvi trgovine in potrebo po ohranitvi ukrepa.
(19) Treba je določiti pregled ukrepa proti preusmeritvi trgovine, ko članica WTO, ki ukrepa v primeru motenj na trgu, obvesti Odbor WTO za zaščitne ukrepe o kaki koli spremembi ukrepov.
(20) Primerno je dovoliti opustitev zaščitnih ukrepov in ukrepov proti preusmeritvi trgovine, ko pride do začasne spremembe v razmerah na trgu, zaradi katerih bi bili ukrepi začasno neprimerni.
(21) Za zagotovitev pravilnega izvajanja ukrepov morajo države članice spremljati uvoz izdelkov, ki so predmet preiskave ali za katere veljajo ukrepi, in o njem ter o višini dajatev, ki se obračunajo po tej uredbi, poročati Komisiji, kadar je ustrezno.
(22) Treba je tudi omogočiti posvetovanje s Svetovalnim odborom v rednih in določenih fazah preiskave. Navedeni odbor sestavljajo predstavniki držav članic in predstavnik Komisije kot predsednik. V skladu z uvodno izjavo 12 Sklepa Sveta 1999/468/ES [3] Svetovalni odbor ne sodi na področje uporabe zgoraj navedenega Sklepa Sveta.
(23) Primerno je omogočiti preveritvene obiske za pregled informacij o trendih uvoznih količin in o motnjah na trgu, s tem da so takšni obiski odvisni od primernih odgovorov na prejete vprašalnike.
(24) Določiti je treba določbe za obravnavo zaupnih informacij, tako da se ne izdajo poslovne ali vladne skrivnosti.
(25) Bistvenega pomena je, da se omogoči primerno razkritje pomembnih dejstev in premislekov strankam, ki so do tega upravičene, in da se tako razkritje opravi ob upoštevanju postopka sprejemanja odločitev v Skupnosti v roku, ki strankam omogoča, da branijo svoje interese.
(26) Preudarno je določiti upravni sistem, po katerem se lahko predstavijo argumenti glede vprašanja, ali so ukrepi v interesu Skupnosti, vključno z interesi potrošnikov, in določiti roke, v katerih je treba predstaviti takšne informacije, pa tudi pravice zadevnih strank do razkritja.
(27) Poročilo delovnih skupin o pristopu Kitajske k WTO (v nadaljnjem besedilu "Poročilo") določa, da Skupnost postopno ukine netekstilne kvote nekaterih izdelkov kitajskega porekla.
(28) Zato je ustrezno razveljaviti Prilogo II k Uredbi (ES) št. 519/94, da se upošteva ta postopna ukinitev.
(29) Ustrezno je povečati količine, ki so že dodeljene z uvoznimi dovoljenji za leti 2002 in 2003, da bi se upoštevalo povečanje, predvideno v časovnem razporedu postopne ukinitve.
(30) Ustrezno je odstraniti nadzorne ukrepe za tiste kitajske izdelke, ki so trenutno na seznamu v Prilogi III k Uredbi (ES) št. 519/94, ki jo je treba razveljaviti.
(31) Ustrezno je iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 519/94 odstraniti tiste države, ki so postale članice WTO, in pooblastiti Komisijo, da ažurira Prilogo.
(32) Ustrezno je, glede na stalno prisotnost kvot za nekatere izdelke kitajskega porekla, izključiti uporabo določb v zvezi z zaščitnimi ukrepi in ukrepi proti preusmeritvi trgovine za takšne izdelke v času uporabe teh kvot.
(33) Protokol določa iztek veljavnosti oddelka v zvezi z zaščitnimi ukrepi in ukrepi proti preusmeritvi trgovine 12 let po začetku veljavnosti Protokola; zato je treba določiti, da vsi ukrepi po tej uredbi potečejo najpozneje 11. decembra 2013 -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
NASLOV I
POSEBNI PREHODNI ZAŠČITNI MEHANIZEM ZA DOLOČENE IZDELKE
Člen 1
Načela
1. V primeru uvoza izdelkov kitajskega porekla v Skupnost v tako velikih količinah ali pod takšnimi pogoji, da to povzroči ali grozi, da bo povzročilo, motnje na trgu za industrijo Skupnosti, se lahko uvede zaščitni ukrep v skladu z naslednjimi določbami.
2. Če dejavnost Kitajske ali druge članice WTO za preprečitev ali odpravo motenj na trgu navedene članice WTO povzroči ali grozi, da bo povzročila, znatne preusmeritve trgovine tega izdelka s poreklom iz Kitajske v Skupnost, se lahko uvede ukrep proti preusmeritvi trgovine v skladu z naslednjimi določbami.
Člen 2
Ugotavljanje motenj na trgu
1. Motnje na trgu obstajajo, ko uvoz izdelka, ki je podoben izdelku industrije Skupnosti ali mu neposredno konkurira, tako hitro narašča, bodisi absolutno bodisi relativno, da povzroči ali grozi, da bo povzročil, resno škodo industriji Skupnosti.
2. Pri ugotavljanju obstoja motenj na trgu se lahko upoštevajo le objektivni dejavniki, med katere sodijo:
(a) količina uvoženega blaga, ki je v preiskavi;
(b) učinek takšnega uvoza na cene podobnih izdelkov ali neposredno konkurenčnih izdelkov v Skupnosti; in
(c) učinek takšnega uvoza na industrijo Skupnosti, ki proizvaja podobne izdelke ali neposredno konkurenčne izdelke.
Člen 3
Ugotavljanje znatne preusmeritve trgovine
1. Znatna preusmeritev trgovine obstaja, če dejavnost Kitajske ali druge članice WTO za preprečitev ali odpravo motenj na trgu te članice WTO povzroči ali grozi, da bo povzročila, povečan uvoz tega izdelka s poreklom iz Kitajske v Skupnost.
2. Pri ugotavljanju, ali dejavnosti za preprečitev ali odpravo motenj na trgu povzročajo ali grozijo, da bodo povzročile, znatne preusmeritve trgovine, je treba uporabiti objektivna merila. Med dejavniki, ki jih je treba preučiti, so:
(a) dejansko ali neizbežno povečanje tržnega deleža uvoženega blaga iz Kitajske v Skupnost;
(b) narava ali obseg dejavnosti, ki jo je uvedla ali predlagala Kitajska ali druga članica WTO;
(c) dejansko ali neizbežno povečanje količine uvoženega blaga iz Kitajske zaradi uvedene ali predlagane dejavnosti;
(d) razmere ponudbe in povpraševanja na trgu Skupnosti za zadevne izdelke; in
(e) obseg izvoza iz Kitajske v članico(-e) WTO, ki uporablja(-jo) začasen ali dokončen zaščitni ukrep.
Člen 4
Opredelitev industrije Skupnosti
Za namene te uredbe se pod pojmom "industrija Skupnosti" razumejo vsi proizvajalci Skupnosti, ki proizvajajo podobne ali neposredno konkurenčne izdelke, ki delujejo znotraj ozemlja Skupnosti, ali tisti izmed njih, katerih skupna proizvodnja podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov predstavlja večji del celotne proizvodnje teh izdelkov v Skupnosti.
Člen 5
Začetek postopkov
1. Preiskava se začne na zahtevo države članice ali na pobudo Komisije, če je za Komisijo očitno, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek preiskave.
2. Države članice obvestijo Komisijo, če se zdi, da uvozni trendi zahtevajo zaščitne ukrepe ali ukrepe proti preusmeritvi trgovine. Med temi informacijami morajo biti razpoložljivi dokazi, kakor je določeno na podlagi meril, določenih v členih 1, 2 oziroma 3. Komisija takoj posreduje te informacije vsem državam članicam.
3. Pred začetkom preiskave Komisija uradno obvesti Kitajsko o svoji nameri, da začne preiskavo. Uradno obvestilo lahko spremlja povabilo na posvetovanje s ciljem, da bi razjasnili položaj v zvezi z zadevami iz členov 1, 2, oziroma 3 in dosegli obojestransko zadovoljivo rešitev.
4. Če je po posvetovanju z državami članicami očitno, da obstaja dovolj dokazov, ki upravičujejo začetek postopka, in če kakršna koli posvetovanja v skladu z odstavkom 3 niso pripeljala k obojestransko zadovoljivi rešitvi, Komisija objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije.
5. V obvestilu o začetku postopkov se najavi začetek preiskave, obseg preiskave, opredeli zadevni izdelek, navede povzetek prejetih informacij in zagotovi, da bodo vse zadevne informacije sporočene Komisiji; določijo se roki, v katerih se zainteresirane stranke lahko oglasijo, pisno predstavijo svoja mnenja in predložijo informacije, če naj se taka mnenja in informacije obravnavajo med preiskavo; določi se tudi rok, v katerem lahko zainteresirane stranke zaprosijo za zaslišanje pred Komisijo v skladu s členom 6(4).
6. Brez utemeljenega razloga se nobena preiskava v zvezi z zaščitnimi ukrepi, kakor je določeno v členu 1(1), o isti stvari ne sme začeti pred iztekom enega leta po koncu prejšnje preiskave.
7. Preiskava ne ovira postopkov carinjenja.
Člen 6
Preiskava
1. Po začetku postopkov Komisija začne preiskavo. Takšna preiskava zajema obstoj povečanega uvoza in motenj na trgu ali obstoj preusmeritve trgovine. Obstoj povečanega uvoza in motenj na trgu se preiskuje sočasno. Izbere se obdobje preiskave za namen reprezentativne ugotovitve. Informacije, ki se nanašajo na čas po obdobju preiskave, se praviloma ne upoštevajo.
2. Komisija poišče vse informacije, za katere meni, da so potrebne za odločitev v zvezi z merili, določenimi v členih 1, 2, oziroma 3 in se potrudi preveriti te informacije, kadar meni, da je to ustrezno.
3. Komisija lahko od držav članic zahteva, da priskrbijo informacije, države članice pa storijo vse potrebno, da ugodijo tem zahtevam. Če so te informacije v splošnem interesu ali je njihovo predložitev zahtevala država članica, jih Komisija posreduje državam članicam, pod pogojem da niso zaupne, drugače pa se posreduje povzetek, ki ni zaupne narave.
4. Zainteresirane stranke, ki so se oglasile v skladu s členom 5(5), in vlada Kitajske se zaslišijo, če so v roku, ki je določen v obvestilu, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije, pisno zaprosile za zaslišanje in dale vedeti, da so zainteresirane stranke, na katere bo rezultat postopkov verjetno vplival, in da obstajajo posebni razlogi za njihovo zaslišanje.
5. Na zahtevo se zainteresiranim strankam, ki so se oglasile v skladu s členom 5(5), in vladi Kitajske ponudi možnost, da se sestanejo s strankami, ki imajo nasprotne interese, da bi se lahko predstavila nasprotna mnenja in ponudili nasprotni argumenti. Pri zagotavljanju takšnih možnosti je treba upoštevati potrebo po varovanju zaupnosti in koristi strank. Nobena stranka se ni dolžna udeležiti sestanka in neprisotnost stranke na sestanku ne škodi njeni zadevi. Komisija upošteva ustne informacije, ki so predložene v skladu s tem odstavkom, če se pozneje pisno potrdijo.
6. Zainteresirane stranke, ki so se oglasile v skladu s členom 5(5), in vlada Kitajske lahko na pisno zahtevo pregledajo vse informacije, ki jih je Komisiji predložila katera koli stranka v preiskavi, razen internih dokumentov, ki so jih pripravili organi Skupnosti ali držav članic, če so pomembne za predstavitev njihovih primerov, niso zaupne v smislu člena 17 in se uporabljajo v preiskavi. Te stranke lahko izrazijo svoje mnenje v zvezi s takšnimi informacijami in njihove pripombe se upoštevajo, če so v odgovoru dovolj utemeljene.
7. Za postopke, začete po členu 5(4), se preiskava konča, če je le mogoče, v devetih mesecih po začetku preiskave. V izrednih primerih se lahko ta rok podaljša še za največ dva meseca; Komisija potem objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, ki določi trajanje podaljšanja in povzame razloge za podaljšanje.
Člen 7
Uvedba začasnih zaščitnih ukrepov
1. Začasni zaščitni ukrepi se uvedejo v kritičnih okoliščinah, ko bi odlašanje povzročilo škodo, ki bi se težko odpravila, po predhodni ugotovitvi, da je uvoženo blago povzročilo motnje na trgu ali grozilo s povzročitvijo teh motenj industriji Skupnosti, in če interesi Skupnosti zahtevajo posredovanje. Komisija uvede takšne zaščitne ukrepe po posvetovanju z državami članicami ali, v primeru izjemne nujnosti, po obvestilu državam članicam. V slednjem primeru se posvetovanje opravi najpozneje 10 dni po obvestilu državam članicam o ukrepu Komisije.
2. Če država članica zahteva takojšnjo intervencijo Komisije in če so izpolnjeni pogoji iz prvega odstavka, Komisija najpozneje v petih delovnih dneh po prejemu zahteve sprejme sklep.
3. Komisija nemudoma obvesti Svet in države članice o vsakem sklepu, ki ga je sprejela po odstavkih 1 in 2. Svet lahko s kvalificirano večino sprejme drugačno odločitev v treh mesecih po obvestilu Komisije v skladu s tem odstavkom.
4. Začasni zaščitni ukrepi so lahko med drugim v obliki carin in količinskih omejitev pri uvozu blaga s poreklom iz Kitajske.
5. Trajanje začasnih ukrepov ne sme preseči 200 dni.
6. Če se začasni zaščitni ukrepi razveljavijo, ker pogoji iz členov 1, 2 oziroma 3 niso bili izpolnjeni, se kakršne koli dajatve, obračunane na podlagi zaščitnih ukrepov, avtomatsko povrnejo. Uporabi se postopek, določen v členu 235 in nadaljnjih členih Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [4].
Člen 8
Zaključek brez ukrepov
Če so po posvetovanju z državami članicami zaščitni ukrepi ali ukrepi proti preusmeritvi trgovine nepotrebni in znotraj Svetovalnega odbora ni ugovorov, se s sklepom Komisije konča preiskava ali postopek. V vseh drugih primerih Komisija nemudoma predloži Svetu poročilo o rezultatih posvetovanja, skupaj s predlogom uredbe Sveta, da se zaključi postopek. Šteje se, da je postopek zaključen, če Svet s kvalificirano večino v enem mesecu ne sprejme drugačne odločitve.
Člen 9
Uvedba dokončnih ukrepov
1. Ko dokončno ugotovljena dejstva kažejo na to, da so izpolnjeni pogoji iz členov 1, 2 oziroma 3 in je zaradi interesov Skupnosti treba ukrepati v skladu s členom 19, Komisija zahteva posvetovanje z vlado Kitajske, da bi se poiskala obojestransko zadovoljivo rešitev.
2. Če posvetovanje, navedeno v odstavku 1 tega člena, ne pripelje do obojestransko zadovoljive rešitve v 60 dneh po prejemu zahteve po posvetovanju, se po posvetovanju z državami članicami uvedejo dokončni zaščitni ukrepi ali ukrepi proti preusmeritvi trgovine.
3. Če je uvedbo ukrepov zahtevala država članica, Komisija najpozneje v petih delovnih dneh po prejemu te zahteve sprejme sklep.
4. Vsak sklep, ki ga Komisija sprejme v skladu s tem členom, se sporoči Svetu in državam članicam. Vsaka država članica lahko v enem mesecu po dnevu tega obvestila predloži sklep Svetu.
5. Če država članica predloži sklep Komisije Svetu, lahko Svet s kvalificirano večino sklep potrdi, spremeni ali razveljavi.
Če Svet ne sprejme sklepa v treh mesecih po predložitvi zadeve Svetu, se šteje, da je sklep Komisije razveljavljen.
6. Svet lahko na predlog Komisije, pripravljen v skladu s pogoji iz tega naslova, s kvalificirano večino sprejme ustrezne ukrepe, če to zahtevajo interesi Skupnosti.
7. Dokončni zaščitni ukrepi so lahko med drugim v obliki carin in količinskih omejitev pri uvozu blaga s poreklom iz Kitajske.
Člen 10
Regionalni ukrepi
Če se pokaže, predvsem na podlagi dejavnikov iz člena 2 oziroma 3, da so izpolnjeni pogoji, določeni za sprejetje ukrepov v skladu s členoma 7 in 9, v eni državi članici ali več, lahko Komisija po preučitvi alternativnih rešitev izjemoma odobri uporabo zaščitnih ukrepov, ki so omejeni na zadevno državo članico, če meni, da so takšni ukrepi na tej ravni primernejši od ukrepov, ki veljajo v vsej Skupnosti. Ti ukrepi morajo biti začasni in ne smejo motiti delovanja notranjega trga. Ukrepi se sprejmejo v skladu z določbami iz člena 7 oziroma 9.
Člen 11
Trajanje
1. Zaščitni ukrep velja samo toliko časa, kolikor je potrebno za preprečitev ali odpravo motenj na trgu. To obdobje ne sme preseči štirih let, razen če se podaljša v skladu s členom 12(1).
2. Ukrep proti preusmeritvi trgovine se preneha uporabljati najpozneje v 30 dneh po izteku ukrepa, ki gaje sprejela zadevna članica WTO proti uvozu blaga iz Kitajske.
Člen 12
Pregled zaščitnih ukrepov
1. Začetno obdobje trajanja zaščitnega ukrepa se lahko podaljša, če se ugotovi, da:
- je zaščitni ukrep še naprej potreben za preprečitev ali odpravo motenj na trgu,
- in obstajajo dokazi, da se proizvajalci Skupnosti prilagajajo.
2. Podaljšanje se sprejme po postopkih iz te uredbe, ki veljajo za preiskavo, in z uporabo enakih postopkov kakor v primeru začetnih ukrepov. Tako podaljšan ukrep ni bolj omejevalen, kakor je bil na koncu začetnega obdobja.
3. Dokler velja kakršen koli zaščitni ukrep, potekajo posvetovanja znotraj Svetovalnega odbora, bodisi na zahtevo države članice bodisi na pobudo Komisije, da se preučijo učinki ukrepa in ugotovi, ali je njegova uporaba še potrebna.
4. Če po posvetovanju, navedenem v odstavku 3, Komisija meni, da je treba kateri koli zaščitni ukrep razveljaviti ali spremeniti, stori naslednje:
(a) če je ukrep uvedel Svet, Komisija predlaga Svetu, da se ukrep razveljavi ali spremeni. Svet odloča s kvalificirano večino;
(b) v vseh drugih primerih Komisija razveljavi ali spremeni zaščitne ukrepe.
Člen 13
Pregled ukrepov proti preusmeritvi trgovine
1. Ukrepi proti preusmeritvi trgovine se pregledajo, ko je članica WTO, ki je sprejela ukrep, na podlagi katerega se je v skladu s to uredbo sprejel ukrep proti preusmeritvi trgovine, obvestila Odbor WTO za zaščitne ukrepe o morebitni spremembi navedenega ukrepa.
2. Odstavka 3 in 4 člena 12 se smiselno uporabljata za ukrepe proti preusmeritvi trgovine.
Člen 14
Splošne določbe
1. Začasni ali dokončni ukrepi se uvedejo z uredbo. Če so ukrepi v obliki dajatev, jih pobere država članica v obliki in stopnji ter v skladu z drugimi merili, določenimi v uredbi, ki uvaja take ukrepe. Takšne dajatve se pobirajo neodvisno od carin, davkov in drugih dajatev, ki drugače veljajo za uvoženo blago.
2. Uredbe, ki uvajajo začasne ali dokončne ukrepe, in uredbe ali sklepi, ki ukinjajo ali opuščajo preiskave ali postopke, se objavijo v Uradnem listu Evropske unije. Te uredbe in sklepi vsebujejo zlasti in ob upoštevanju varstva zaupnih podatkov opis izdelka ter povzetek dejstev in premislekov, pomembnih za določanje povečanega uvoza in motenj na trgu. V vsakem primeru se kopija uredbe ali sklepa pošlje zainteresiranim strankam, ki so se oglasile, in vladi Kitajske. Določbe tega odstavka se smiselno uporabljajo za preglede.
3. Posebne določbe, zlasti v zvezi s skupno opredelitvijo pojma poreklo, kakor jih vsebuje Uredba (EGS) št. 2913/92, se lahko sprejmejo na podlagi te uredbe.
4. V interesu Skupnosti se lahko ukrepi na podlagi te uredbe po posvetovanju s Svetovalnim odborom opustijo s sklepom Komisije za obdobje devetih mesecev. Opustitev se lahko podaljša še za obdobje, ki ni daljše od enega leta, če tako odloči Svet s kvalificirano večino na predlog Komisije. Ukrepi se lahko opustijo samo, če se je stanje na trgu začasno toliko spremenilo, da bi bile motnje na trgu malo verjetne, če se ukrep prekliče. Ukrepi se lahko kadarkoli in po posvetovanju ponovno uvedejo, če razlog za opustitev ni več podan.
5. Države članice vsak mesec poročajo Komisiji o uvozu izdelkov, ki so predmet preiskave ali za katere veljajo ukrepi, ter o višini dajatev, ki se poberejo po tej uredbi.
Člen 15
Posvetovanja
1. Vsako posvetovanje, določeno v tej uredbi, razen posvetovanj na podlagi člena 5(3) in člena 9(1), poteka znotraj Svetovalnega odbora, ki ga sestavljajo predstavniki vsake države članice, predseduje pa mu predstavnik Komisije. Posvetovanje se opravi takoj na zahtevo države članice ali na pobudo Komisije in v vsakem primeru v roku, ki omogoča upoštevanje rokov, določenih v tej uredbi.
2. Odbor se sestane, ko ga skliče njegov predsednik. Predsednik zagotovi državam članicam, kakor hitro je mogoče, vse potrebne informacije.
3. Po potrebi se posvetovanje opravi samo v pisni obliki; v tem primeru Komisija obvesti države članice in določi rok, v katerem lahko izrazijo svoje mnenje ali zaprosijo za ustno posvetovanje, ki ga organizira predsednik, pod pogojem da je to posvetovanje mogoče opraviti v roku, ki omogoča upoštevanje rokov, določenih v tej uredbi.
Člen 16
Preveritveni obiski
1. Komisija opravi obisk, če meni, da je potreben, da preuči evidence izvoznikov, proizvajalcev, uvoznikov in reprezentativnih združenj izvoznikov, proizvajalcev ali uvoznikov ter industrije Skupnosti, da preveri informacije, ki jih je prejela o obstoju povečanega uvoza in motenj na trgu ali preusmeritve trgovine. Če ni ustreznega ali pravočasnega odgovora, se preveritveni obisk ne more opraviti.
2. Komisija lahko opravi preiskave v tretjih državah, pod pogojem da pridobi soglasje zadevnih strank, obvesti vlado zadevne države in slednja ne nasprotuje preiskavi. Takoj ko je doseženo soglasje zadevnih strank, Komisija obvesti državo porekla in/ali izvoznico o imenih in naslovih strank, ki jih bo obiskala, ter dogovorjenih datumih.
3. Zadevne stranke se obvestijo o naravi informacij, ki se bodo preverjale med preveritvenim obiskom, ter morebitnih nadaljnjih informacijah, ki jih bo treba predložiti med obiski, kar pa ne sme izključiti zahteve med preveritvenim obiskom po nadaljnjih podrobnostih v zvezi z dobljenimi informacijami.
4. Pri preiskavah, ki se opravijo po odstavkih 1, 2 in 3, Komisiji pomagajo uradniki iz tistih držav članic, ki to zahtevajo.
Člen 17
Zaupnost
1. Vse informacije, ki so zaupne (na primer, ker bi njihovo razkritje za konkurenta predstavljalo veliko prednost ali pa bi imelo negativne posledice za osebo, ki je posredovala informacije, ali osebo, od katere je informacije prejela) ali ki jih predložijo stranke v preiskavi na zaupni podlagi, organi Skupnosti obravnavajo kot zaupne.
2. Zainteresirane stranke, ki predložijo zaupne informacije, morajo ponuditi povzetek teh informacije, ki ni zaupne narave. Ti povzetki morajo biti dovolj podrobni, da omogočijo jasno razumevanje bistva zaupno predloženih informacij. V izrednih primerih lahko te stranke navedejo, da se teh informacij ne da povzeti. V takšnih izrednih primerih je treba predložiti razloge, zakaj povzetek ni možen.
3. Če se meni, da zahteva po zaupnosti ni upravičena, in ponudnik informacij bodisi ne želi dati informacij na voljo bodisi odobriti njihovega razkritja v splošni obliki ali obliki povzetka, se takšne informacije ne upoštevajo, razen če se lahko iz ustreznih virov zadovoljivo dokaže, da so informacije točne. Zahteve po zaupnosti se ne zavrne samovoljno.
4. Ta člen ne preprečuje razkritja splošnih informacij s strani organov Skupnosti in zlasti razlogov, na katerih temeljijo na podlagi te uredbe sprejeti sklepi, niti razkritju dokazov, na katere se organi Skupnosti sklicujejo, kolikor je to potrebno za razlago razlogov v sodnih postopkih. Takšno razkritje mora upoštevati zakonite interese zadevnih strank, da se njihove poslovne ali vladne skrivnosti ne razkrijejo.
5. Komisija, Svet in države članice ali njihovi uradniki informacij, prejetih po tej uredbi, za katere je oseba, ki jih je predložila, zahtevala zaupno obravnavo, ne razkrijejo brez posebnega dovoljenja te osebe. Izmenjava informacij med Komisijo, Svetom in državami članicami ali katerih koli informacij v zvezi s posvetovanji po členu 12 ali posvetovanji, opisanimi v členu 5(3) in členu 9(1), ali katerikoli interni dokumenti, ki jih pripravijo organi Skupnosti ali držav članic, se ne razkrijejo javnosti ali katerikoli stranki v postopku, razen če uredba to posebej določa.
6. Informacije, prejete na podlagi te uredbe, se uporabijo le za namen, za katerega so bile zahtevane.
Člen 18
Razkritje
1. Zainteresirane stranke in vlada Kitajske lahko zahtevajo razkritje podrobnosti v zvezi z dejstvi in premisleki, na podlagi katerih so bili uvedeni začasni ukrepi. Zahteve za takšno razkritje se podajo pisno takoj po uvedbi začasnih ukrepov, razkritje pa se opravi pisno, takoj ko je mogoče.
2. Stranke, navedene v odstavku 1, lahko zahtevajo končno razkritje bistvenih dejstev in premislekov, na podlagi katerih se namerava predlagati uvedba dokončnih zaščitnih ukrepov ali ukrepov proti preusmeritvi trgovine, ali zaključek preiskave ali postopkov brez uvedbe ukrepov, s tem da se posebno pozornost nameni razkritju kakršnih koli dejstev ali premislekov, ki se razlikujejo od tistih, ki so uporabljeni za kakršne koli začasne ukrepe.
3. Zahteve za končno razkritje se pisno naslovijo na Komisijo, ki jih mora prejeti, v primeru izvedbe začasnega ukrepa, najpozneje v enem mesecu po objavi uvedbe navedenega ukrepa. Če se začasni ukrep ni uvedel, dobijo stranke priložnost, da zahtevajo končno razkritje v roku, ki ga določi Komisija.
4. Končno razkritje se opravi pisno. Do razkritja pride, ob upoštevanju potrebe po varovanju zaupnih informacij, čim prej in praviloma najpozneje en mesec, preden Komisija dokončno odloči ali predloži kakršenkoli predlog za dokončni sklep na podlagi členov 8 in 9. Če Komisija takrat ne more razkriti določenih dejstev ali premislekov, to stori takoj, ko je to mogoče. Razkritje ne škodi morebitnim poznejšim sklepom, ki jih lahko Komisija ali Svet sprejme, če pa takšna odločitev temelji na kakršnih koli drugih dejstvih in premislekih, se slednji razkrijejo takoj, ko je to mogoče.
5. Pripombe po končnem razkritju se upoštevajo le, če prispejo v roku, ki ga je Komisija določila za vsak primer posebej in traja najmanj 10 dni, ob upoštevanju nujnosti zadeve.
Člen 19
Interes Skupnosti
1. Odločitev, ali interes Skupnosti zahteva intervencijo ali ne, temelji na presoji vseh različnih interesov v celoti, vključno z interesi domače industrije ter uporabnikov in potrošnikov; in takšna odločitev v skladu s tem členom se sprejme samo, če so vse stranke dobile priložnost, da predstavijo svoje mnenje v skladu z odstavkom 2. Ukrepi se ne smejo uporabljati, če lahko organi na podlagi vseh predloženih informacij jasno sklenejo, da izvedba takšnih ukrepov ni v interesu Skupnosti.
2. Da bi organi imeli trdno podlago, ki bi jim omogočala upoštevanje vseh mnenj in informacij pri odločanju o tem, ali je uvedba ukrepov v interesu Skupnosti ali ne, se lahko uvozniki in njihova reprezentativna združenja, reprezentativni uporabniki in reprezentativne potrošniške organizacije v roku, določenem v obvestilu o začetku preiskave, oglasijo in predložijo informacije Komisiji. Takšne informacije ali njihovi ustrezni povzetki se dajo na voljo drugim strankam, določenim v tem odstavku, ki imajo pravico do odgovora na takšne informacije.
3. Stranke, ki so ravnale v skladu z odstavkom 2, lahko zahtevajo zaslišanje. Takšnim zahtevam se ugodi, če so predložene v roku, določenem v odstavku 2, in če navajajo razloge za zaslišanje strank, glede na interese Skupnosti.
4. Stranke, ki so ravnale v skladu z odstavkom 2, lahko predložijo svoje pripombe o izvajanju kakršnih koli uvedenih začasnih ukrepov. Takšne pripombe morajo prispeti v enem mesecu po uvedbi takšnih ukrepov, da bi jih upoštevali, in jih je treba ali njihove povzetke dati na voljo drugim strankam, ki imajo pravico nanje odgovoriti.
5. Komisija preuči informacije, ki so pravilno predložene, in ugotovi, do katere mere so reprezentativne, ter predloži Svetovalnemu odboru rezultate takšne analize, skupaj z mnenjem o njihovi utemeljenosti. Komisija upošteva ravnotežje mnenj, izraženih znotraj Odbora, pri vsakem predlogu, ki ga poda v skladu s členom 9.
6. Stranke, ki so ravnale v skladu z odstavkom 2, lahko zahtevajo dostop do dejstev in premislekov, na podlagi katerih bodo verjetno sprejete končni sklepi. Takšne informacije se dajo na voljo, kolikor je to mogoče, in brez škode za morebitne poznejše sklepe Komisije ali Sveta.
7. Informacije se upoštevajo samo, če jih dopolnjujejo dejanski dokazi, ki potrjujejo njihovo veljavnost.
NASLOV II
KVOTE ZA NEKATERE IZDELKE S POREKLOM IZ KITAJSKE
Člen 20
Načela in postopno ukinjanje kvot
1. Uvoz izdelkov s poreklom iz Kitajske v Skupnost poteka svobodno, razen omejenega števila izdelkov s poreklom iz Kitajske, za katere zaradi občutljivosti nekaterih sektorjev industrije Skupnosti veljajo količinske kvote na ravni Skupnosti.
2. Te kvote se bodo uporabljale do leta 2005 na letni ravni, določeni v tabeli Priloge I. Ta nova priloga nadomešča Prilogo II k Uredbi (ES) št. 519/94.
Člen 21
Dodelitev uvoznih dovoljenj
1. Metoda za dodelitev dodatnih količin za leti 2002 in 2003, ki izhajajo iz povečanja kvot, določenih v Prilogi II, in ustrezno obdobje za njihovo uporabo se določita z uredbo Komisije.
2. Za leta, ki bodo sledila, se bodo za dodelitev uvoznih dovoljenj za kvote, navedene v Prilogi I, uporabljali postopki, določeni z Uredbo Sveta (ES) št. 520/94 z dne 7. marca 1994 o določitvi postopka Skupnosti za upravljanje količinskih kvot [5].
NASLOV III
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 22
Razveljavitev in spremembe nekaterih določb
1. Druga alinea člena 1(2), člen 1(3), Priloga II, ki navaja kvote za nekatere izdelke s poreklom iz Kitajske, Priloga III, ki navaja izdelke iz Kitajske, za katere veljajo nadzorni ukrepi, ter sklicevanje na Prilogo III v členu 1(4) in členu 4(3)(a) Uredbe (ES) št. 519/94 se razveljavijo.
2. Albanija, Gruzija, Kitajska, Kirgistan, Moldavija in Mongolija se odstranijo iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 519/94.
3. Komisija lahko po posvetovanju z Odborom, ustanovljenim po členu 4 Uredbe (ES) št. 519/94, spremeni Prilogo I k Uredbi (ES) št. 519/94 z uredbo Komisije, da bi odstranila države s seznama tretjih držav, ki so v tej prilogi, ko postanejo članice WTO.
Člen 23
Končne določbe
1. Ta uredba ne posega v delovanje instrumentov o ustanovitvi skupne ureditve kmetijskih trgov ali upravnih določb Skupnosti ali držav članic, ki iz njih izhajajo, ali posebnih instrumentov, ki veljajo za blago, ki izhaja iz predelave kmetijskih proizvodov; delujejo kot dopolnilo teh instrumentov.
2. Določbe iz Naslova I se ne uporabljajo za tiste izdelke, za katere takšne listine, kakor so navedene v odstavku 1, določajo uporabo količinskih uvoznih omejitev.
3. Določbe iz Naslova I se ne uporabljajo za izdelke, za katere veljajo kvote, določene v Prilogi I, dokler so te kvote v uporabi.
4. Ukrepi, uvedeni po tej uredbi, potečejo najpozneje 11. decembra 2013.
Člen 24
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati naslednji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Naslov I preneha veljati 11. decembra 2013.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. marca 2003

Labels: 3
18