Document ID: 32012D0285

ROZHODNUTIE RADY 2012/285/SZBP
z 31. mája 2012
o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky a o zrušení rozhodnutia 2012/237/SZBP
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1)
Rada 3. mája 2012 prijala rozhodnutie 2012/237/SZBP o reštriktívnych opatreniach namierených proti určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky (1).
(2)
Bezpečnostná rada OSN 18. mája 2012 prijala rezolúciu č. 2048 (2012) ukladajúcu zákaz cestovania osobám, ktoré sa usilujú zabrániť obnoveniu ústavného poriadku alebo vykonávajú činnosť podkopávajúcu stabilitu v Guinejsko-bissauskej republike, a najmä na tie osoby, ktoré zohrali vedúcu úlohu pri štátnom prevrate z 12. apríla 2012 a ktorých kroky sú zamerané na podkopávanie uplatňovania zásad právneho štátu, obmedzovanie nadradenosti civilnej moci a napomáhanie beztrestnosti a prehlbovanie nestability v krajine.
(3)
Vzhľadom na vážnosť situácie v Guinejsko-bissauskej republike by sa do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, ustanoveného v rozhodnutí 2012/237/SZBP, mali zaradiť ďalšie osoby.
(4)
Rozhodnutie 2012/237/SZBP by sa preto malo zrušiť a nahradiť týmto rozhodnutím,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabránili vstupu na svoje územia, ako aj prechodu cez ne:
a)
osobám uvedeným v prílohe k rezolúcii BR OSN č. 2048 (2012), ako aj ďalším osobám, ktoré označila Bezpečnostná rada alebo výbor zriadený podľa bodu 9 rezolúcie BR OSN č. 2048 (2012) (ďalej len „výbor“) v súlade bodom 6 rezolúcie BR OSN č. 2048 (2012), ako sa uvádzajú v prílohe I;
b)
osobám, na ktoré sa nevzťahuje príloha I a ktoré sa dopúšťajú konania alebo podporujú konanie, ktoré ohrozuje mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky, a osobám, ktoré sú s nimi spojené, ako sa uvádzajú v prílohe II.
2. Odsek 1 neukladá členskému štátu povinnosť odmietnuť vstup na svoje územie vlastným štátnym príslušníkom.
3. Odsek 1 písm. a) sa neuplatňuje, ak výbor rozhodne, že:
a)
cesta je opodstatnená z humanitárnych dôvodov vrátane náboženských povinností alebo
b)
udelenie výnimky by pomohlo naplniť ciele, ktorými sú nastolenie mieru a dosiahnutie národného zmierenia v Guinejsko-bissauskej republike, ako aj stability v tomto regióne.
4. Odsek 1 písm. a) sa neuplatňuje, ak je vstup na územie alebo prechod cezeň potrebný na účely súdneho konania.
5. Odsekom 1 písm. b) nie sú dotknuté prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, a to:
a)
ako hostiteľská krajina medzinárodnej medzivládnej organizácie;
b)
ako hostiteľská krajina medzinárodnej konferencie zvolanej Organizáciou Spojených národov alebo pod jej záštitou;
c)
podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity, alebo
d)
podľa Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavreli Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.
6. Odsek 5 sa považuje za uplatniteľný aj v prípadoch, keď je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).
7. Rada sa náležite informuje o všetkých prípadoch, v ktorých členský štát udelí výnimku podľa odseku 5 alebo 6.
8. Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených podľa odseku 1 písm. b), ak je cesta opodstatnená z dôvodu naliehavej humanitárnej potreby alebo účasti na medzivládnych stretnutiach vrátane tých, ktoré podporuje Únia, alebo tých, ktorých hostiteľskou krajinou je členský štát predsedajúci OBSE, na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát v Guinejsko-bissauskej republike.
9. Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 8, túto skutočnosť písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, pokiaľ jeden alebo viacerí členovia Rady písomne nevznesú námietku do dvoch pracovných dní od doručenia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viacerí členovia Rady vznesú námietku, môže napriek tomu o udelení navrhovanej výnimky rozhodnúť Rada kvalifikovanou väčšinou.
10. V prípadoch, keď členský štát podľa odsekov 5, 6, 8 a 9 povolí osobám uvedeným v prílohe II vstup na svoje územie alebo prechod cezeň, toto povolenie sa obmedzí len na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.
Článok 2
1. Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sa dopúšťajú konania alebo podporujú konanie, ktoré ohrozuje mier, bezpečnosť alebo stabilitu Guinejsko-bissauskej republiky, a fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú s nimi spojené, uvedeným v prílohe III, alebo sú v ich vlastníctve, držbe alebo pod ich kontrolou.
2. Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe III, a to ani v ich prospech, sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
3. Príslušný orgán členského štátu môže povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné, potom ako rozhodne, že predmetné finančné prostriedky alebo hospodárskej zdroje sú:
a)
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe III a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;
b)
určené výlučne na zaplatenie primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
c)
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov za služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
d)
potrebné na mimoriadne výdavky za predpokladu, že najmenej dva týždne pred udelením povolenia príslušný orgán oznámil ostatným príslušným orgánom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa malo povolenie udeliť.
Členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.
4. Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
na predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje súdne, správne alebo arbitrážne opatrenie prijaté pred dátumom zaradenia fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v odseku 1 do prílohy III, alebo sa na ne vzťahuje súdne, správne alebo arbitrážne rozhodnutie vydané pred uvedeným dátumom;
b)
finančné prostriedky a hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto opatrením alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;
c)
opatrenie alebo rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe III;
d)
uznanie opatrenia alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
Členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.
5. Odsek 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
a)
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov alebo
b)
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, od ktorého tieto účty začali podliehať ustanoveniam tohto rozhodnutia,
za predpokladu, že sa na všetky takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahuje odsek 1.
Článok 3
1. Rada vykoná zmeny v prílohe I na základe rozhodnutí Bezpečnostnej rady alebo výboru.
2. Rada na návrh členského štátu alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku prijme v prípade potreby zmeny a doplnenia zoznamov uvedených v prílohách II a III.
3. Rada dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré sa uvádzajú v prílohe III, oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu, a to buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť sa.
4. Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a dotknutú fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe III príslušne informuje.
Článok 4
Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku opatrení stanovených v tomto rozhodnutí vyzýva Únia tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sú obsiahnuté v tomto rozhodnutí.
Článok 5
1. Toto rozhodnutie sa podľa potreby preskúma, zmení a doplní alebo zruší, najmä na základe príslušných rozhodnutí Bezpečnostnej rady.
2. Opatrenia uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b) a v článku 2 sa v pravidelných intervaloch, a aspoň každých 12 mesiacov, prehodnocujú. Opatrenia sa prestanú uplatňovať na dotknuté osoby alebo subjekty, ak Rada v súlade s postupom podľa článku 3 ods. 2 určí, že podmienky na ich uplatňovanie už neplatia.
Článok 6
Rozhodnutie 2012/237/SZBP sa týmto zrušuje.
Článok 7
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 31. mája 2012

Labels: 18
5
11