Document ID: 32006R0402

32006R0402
L 070/35
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 402/2006 НА КОМИСИЯТА
от 8 март 2006 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на някои разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (1), и по-специално член 247 от него,
като има предвид, че:
(1)
Предвид натрупания опит след влизането в сила на Регламент (ЕО) № 89/97 на Комисията от 20 януари 1997 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (2), необходимо е да се да се уточнят методите за определяне на нетното тегло на пресните банани. Тези методи следва да включват претеглянето на пресните банани, за да се определи нетното им тегло и да се издаде удостоверение за претегляне на бананите, от икономически оператори, акредитирани от митническите власти. Нетното тегло на пресните банани следва да се определя за всяка пратка, независимо от използвания транспорт.
(2)
За да се даде достатъчно време на държавите-членки и на икономическите оператори да се подготвят за акредитиране на извършителите на претеглянето, мерките за претегляне на пресните банани и издаване на удостоверения за претегляне на бананите трябва да се прилагат от 1 юни 2006 г.
(3)
Изравнителни мита бяха наложени за внос на някои електронни платки от глави 84 и 85 от Комбинираната номенклатура с Регламент (ЕО) № 1480/2003 на Съвета от 11 август 2003 г. за налагане на окончателно изравнително мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои електронни микросхеми, наречени „DRAM“ (dynamic random access memories), с произход от Република Корея (3). Необходимо е да се определи едно правило за произход, подходящо за продуктите, посочени във въпросния регламент, с цел да се осигури единно приложение на тези изравнителни мита.
(4)
Следователно Регламент (ЕИО) № 2454/93 (4) следва да бъде съответно изменен.
(5)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:
1.
След член 290 се добавя следният текст:
2.
Член 290а се заменя със следния текст:
„Член 290а
За целите на настоящата глава и на приложения 38б и 38в се прилагат следните дефиниции:
а)
„акредитиран извършител на претегляне“ означава: всеки икономически оператор, акредитиран от дадено митническо бюро за претегляне на пресни банани;
б)
„книжа на заявителя“ означава: всеки документ, отнасящ се до претеглянето на пресни банани;
в)
„нето тегло на пресни банани“ означава: теглото само на бананите без опаковка или контейнери;
г)
„пратка пресни банани“ означава: пратката, включваща цялото количество пресни банани, натоварени на едно и също транспортно средство и експедирани от един и същ износител до един или повече получатели;
д)
„място на разтоварване“ означава: всяко място, където пратката пресни банани е била разтоварена или насочена под някакъв митнически режим, или, в случай на пренос в контейнери, мястото, където контейнерът е разтоварен от кораба, въздушния кораб или от друго основно транспортно средство, или там, където контейнерът е бил разопакован.“
3.
Добавя се следният член 290б:
„Член 290б
1. Всяко митническо бюро признава статут на акредитиран извършител на претегляне по искане на икономическите оператори, участващи във вноса, складирането или обработката на пресни банани, ако са изпълнени следните условия:
а)
заявителят представя всички необходими гаранции за добро претегляне;
б)
заявителят разполага с необходимата апаратура за претегляне;
в)
книжата на заявителя позволяват на митническите власти да извършват ефикасен контрол.
Митническото бюро отказва да признае статут на акредитиран извършител на претегляне, ако заявителят е извършил тежки или повтарящи се нарушения на митническото законодателство.
Разрешението се отнася само за претегляне на пресни банани на място, наблюдавано от митническото бюро, издало разрешението.
2. Митническото бюро отнема разрешението, което е издало, ако притежателят престане да отговаря на условията, посочени в параграф 1.“
4.
Добавя се следният член 290в:
„Член 290в
1. За да се провери нетното тегло на пресните банани, внесени в Общността, с код по КН 0803 00 19, декларациите за пускане в свободна циркулация трябва да бъдат придружени от удостоверение за претегляне на бананите, указващо нетното тегло на въпросната пратка пресни банани, вида опаковка и произхода.
Удостоверението за претегляне на бананите се издава от акредитиран извършител на претеглянето, съгласно процедурата, описана в приложение 38б и по образеца, фигуриращ в приложение 38в.
Такъв сертификат може да се представи на митническите власти по електронен път при условия, определени от митническите власти.
2. Акредитираният извършител на претеглянето съобщава предварително на митническите власти за претеглянето на пратката пресни банани, за които издава удостоверение за претегляне, и предоставя данни за вида опаковка, произхода, датата и мястото на претеглянето.
3. Всяко митническо бюро проверява, по метода анализ на риска, нетното тегло на пресните банани, посочено в удостоверенията за претегляне на пресни банани, като проверява поне 5 % от общия брой удостоверения за претегляне на банани, издадени всяка година, било като присъства на претеглянето на представителни образци банани, определени от извършителя на претеглянето, било като извършва самостоятелно претегляне на тези образци, съгласно процедурата, посочена в точки 1, 2 и 3 от приложение 38б.“
5.
Добавя се следният член 290г:
„Член 290г
Държавите-членки съобщават на Комисията списъкът на акредитираните извършител на претегляне и всяка последваща промяна в него.
Комисията предоставя тази информация на останалите държави-членки.“
6.
Приложение 11 се изменя съгласно приложение I към настоящия регламент.
7.
Приложение 38б се заменя с текста, фигуриращ в приложение II към настоящия регламент.
8.
Приложение 38в се заменя с текста, фигуриращ в приложение III към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Точки 4, 7 и 8 от член 1 се прилагат от 1 юни 2006 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 8 март 2006 година.

Labels: 7
3
17