Document ID: 31994R3290

31994R3290
L 349/105
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
22.12.1994.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 3290/94
od 22. prosinca 1994.
o prilagodbama i prijelaznim aranžmanima koji su potrebni u poljoprivrednom sektoru radi provedbe sporazuma sklopljenih tijekom Urugvajske runde multilateralnih trgovinskih pregovora
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 43.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 805/68 od 27. lipnja 1968. o zajedničkom uređenju tržišta govedine i teletine (1), a posebno njezin članak 7. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
budući da je Zajednica usvojila skup pravila kojima se uređuje zajednička poljoprivredna politika;
budući da je u sklopu Urugvajske runde multilateralnih trgovinskih pregovora Zajednica dogovorila različite sporazume (dalje u tekstu: „sporazumi GATT-a”); budući da se neki od tih sporazuma odnose na poljoprivredu, posebno Sporazum o poljoprivredi (dalje u tekstu: „Sporazum”); budući da se subvencije koje se odnose na domaću potporu mogu ispuniti tako da se cijene i pomoć utvrde na odgovarajućoj razini te o ovom pitanju ne treba utvrđivati posebne odredbe; budući da se Sporazumom, s jedne strane, utvrđuje šestogodišnji raspored za proširenje pristupa poljoprivrednih proizvoda iz trećih zemalja tržištu Zajednice, a postupno smanjenje potpore koju Zajednica daje za izvoz poljoprivrednih proizvoda, s druge strane; budući da bi poljoprivredno zakonodavstvo o trgovini s trećim zemljama trebalo na odgovarajući način prilagoditi;
budući da se pretvaranjem svih mjera za ograničenje uvoza poljoprivrednih proizvoda u carine (tarifikacija) i zabranom primjene takvih mjera u budućnosti, Sporazum zahtijeva ukidanje promjenjivih uvoznih pristojba i ostalih mjera i uvoznih davanja trenutačno predviđenih u sklopu tržišnih organizacija; budući da stope carine primjenjive na poljoprivredne proizvode u skladu sa Sporazumom treba utvrditi u Zajedničkoj carinskoj tarifi; budući da, ipak, za pojedine skupine proizvoda kao što su žitarice, riža, vino i voće i povrće, uvođenje dodatnih ili drugih trgovinskih mehanizama koji ne uključuju ubiranje fiksnih carina, traži usvajanje pravila kojima se uređuju odstupanja u osnovnim propisima; budući da se, k tomu, mjere za zaštitu tržišta Zajednice od uvoza suhog grožđa i prerađenih trešanja mogu, na temelju Sporazuma o zaštiti domaće proizvodnje od prekomjernog uvoza, zadržati u razdoblju od pet godina; budući da, povrh toga, s ciljem sprečavanja problema opskrbe tržišta Zajednice, treba dopustiti suspenziju carina na određene šećerne proizvode;
budući da, s ciljem zadržavanja najniže razine zaštite od nepovoljnih posljedica po tržište kao rezultata tarifikacije, Sporazum dopušta primjenu dodatnih carina pod precizno utvrđenim uvjetima, ali samo na proizvode koji podliježu tarifikaciji; budući da bi, u skladu s time, u predmetne osnovne uredbe trebalo umetnuti odgovarajuće odredbe;
budući da se Sporazumom predviđa niz carinskih kvota prema aranžmanima za trenutačni i minimalni pristup; budući da se uvjeti koji je primjenjuju na takve kvote detaljno navode u Sporazumu; budući da, s obzirom na velik broj kvota i s ciljem osiguravanja njihove što učinkovitije primjene, za njihovo otvaranje i dodjelu trebala bi biti odgovorna Komisija uporabom postupka za rad upravnog odbora;
budući da bi izmjene koje proizlaze iz okvirnog sporazuma o bananama sklopljenog s određenim zemljama u Južnoj Americi na temelju Urugvajske runde trebale biti ugrađene u Uredbu Vijeća (EEZ) br. 404/93 od 13. veljače 1993. o zajedničkom uređenju tržišta banana (3);
budući da, zbog što Sporazum o zaštiti domaće proizvodnje od prekomjernog uvoza utvrđuje jasna pravila o primjeni zaštitnih klauzula, kako su one ugrađene u tržišne organizacije, takve klauzule trebalo bi dopuniti upućivanjem na obveze koje proizlaze iz međunarodnih sporazuma;
budući da u trgovinskim odnosima što ih Zajednica ima s trećim zemljama koje ne podliježu sporazumima GATT-a, u ne obvezuju ograničenja pristupu tržištu Zajednice koja iz njih proizlaze; budući da bi, s ciljem osiguravanja mogućnosti primjene potrebnih mjera gdje je to primjenjivo s obzirom na proizvode iz takvih zemalja, Komisiji trebalo dati potrebne ovlasti koje će ona koristiti kroz postupak upravljačkog odbora;
budući da je, na temelju Sporazuma, davanje izvoznih subvencija ubuduće ograničeno na određene grupe poljoprivrednih proizvoda koji se njime definiraju; budući da ono, k tomu, podliježe ograničenjima u smislu količine i vrijednosti;
budući da se poštovanje ograničenja u smislu vrijednosti može osigurati u vrijeme kad se određuje subvencija i putem nadzora isplata prema pravilima koja se odnose na Europski fond za smjernice i jamstva u poljoprivredi; budući da se nadzor može olakšati obveznim određivanjem subvencije unaprijed, uz davanje mogućnosti, u slučajevima diferenciranih subvencija, promjene navedenog odredišta; budući da bi, u slučaju promjene odredišta, trebalo platiti nadoknadu primjenjivu na stvarno odredište, s gornjom granicom na razini iznosa primjenjivog na unaprijed određeno odredište;
budući da nadzor ograničenja u smislu količine zahtijeva uvođenje pouzdanog i djelotvornog sustava nadzora; budući da bi, u tu svrhu, davanje subvencija trebalo podlijegati izvoznoj dozvoli; budući da bi subvencije trebale biti dane do raspoloživih ograničenja, ovisno o konkretnoj situaciji za svaki dotični proizvod; budući da se izuzeća od tog pravila mogu dozvoliti samo u slučaju prerađenih proizvoda koji nisu navedeni u Prilogu II. Ugovoru, za koje ne vrijede ograničenja vrijednosti te u slučajevima davanja pomoći u hrani, koji su izuzeti iz ograničenja; budući da je potrebno omogućiti odstupanja od strogog ispunjavanja upravljačkih pravila gdje nije vjerojatno da će izvoz koji koristi subvenciju prijeći utvrđena količinska ograničenja; budući da se nadzor nad količinama izvezenim uz subvenciju tijekom tržišnih godina navedenih u Sporazumu može vršiti na temelju izvoznih dozvola izdanih za svaku tržišnu godinu;
budući da u većini zajedničkih organizacija tržišta, izuzimanje od mogućnosti primjene postupaka unutarnje proizvodnje potpada pod isključivu nadležnost Vijeća; budući da se u gospodarskim uvjetima koji proizlaze iz Sporazuma može pokazati potrebnim brzo reagirati na probleme tržišta proizišle iz primjene navedenih postupaka; budući da bi u tom pogledu nadležnost za donošenje vremenski ograničenih hitnih mjera trebalo prenijeti na Komisiju; budući da bi te mjere trebale podlijegati primjeni postupka utvrđenog člankom 3. Odluke Vijeća 87/373/EEZ od 13. srpnja 1987. (4);
budući da se također mora osigurati usklađenost sa Sporazumom o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva; budući da se, u tom smislu, u Uredbu Vijeća (EEZ) br. 822/87 od 16. ožujka 1987. o zajedničkom uređenju tržišta vina moraju umetnuti tražene odredbe (5);
budući da, kao posljedica izmjena zakonodavstva o poljoprivredi predviđenih ovom Uredbom, mnoge uredbe Vijeća koje proizlaze iz osnovnih uredbi više ne služe nikakvoj svrsi; budući da bi njih radi pravne jasnoće trebalo staviti izvan snage; budući da bi određene odredbe koje su postale nevažeće iako nisu izravno povezane sa sporazumima GATT-a također trebale prestati važiti; budući da isto vrijedi i za određene uredbe Vijeća koje se spominju kao „druga generacija”, a koje bi se u većini slučajeva mogle ugraditi u dotične osnovne uredbe;
budući da u osnovne uredbe ipak nije bilo moguće ugraditi postojeća opća pravila Vijeća o uporabi zaštitne klauzule; budući da se u svijetlu važnosti izmjena potrebnih u tom području slijedom sporazuma GATT-a, dotične uredbe ne mogu zadržati; budući da bi ih stoga trebalo staviti izvan snage, uz osiguravanje zakonskih osnova za njihovu zamjenu;
budući da bi primjena Sporazuma o poljoprivredi mogla biti ugrožena, ako bi se interni postupci koji bi trebali biti korišteni značajno razlikovali između različitih sektora; budući da je, zbog tog razloga, poželjno takve postupke učiniti ujednačenima;
budući da je Vijeće usvajanjem općih provedbenih pravila u prošlosti omogućavalo da se utvrdi odgovarajući okvir za preciznija pravila potrebna za vođenje tržišta; budući da provedba navedenog Sporazuma o poljoprivredi ne bi trebala dovesti u pitanje mehanizme i postupke za vođenje zajedničke poljoprivredne politike;
budući da će u kasnijoj fazi biti korisno analizirati i funkcioniranje aranžmana utvrđenih ovom Uredbom, kao i iskustva stečenog iz mjera što ih treće zemlje budu poduzele radi provedbe sporazuma GATT-a; budući da bi, u tom smislu, nakon isteka prve dvije godine primjene ove Uredbe, Komisija trebala podnijeti izvješće Vijeću i Europskom parlamentu;
budući da prelazak s postojećih aranžmana na one koji proizlaze iz sporazuma GATT-a može dovesti do teškoća u prilagodbi o kojima se ne govori u ovoj Uredbi; budući da, s ciljem rješavanja takve mogućnosti, treba uključiti i opću odredbu koja će Komisiji omogućiti da donese prijelazne mjere potrebne za određeno razdoblje,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Ova Uredba utvrđuje prilagodbe i prijelazne mjere potrebne u poljoprivrednom sektoru kako bi se proveli sporazumi zaključeni tijekom Urugvajske runde multilateralnih trgovinskih pregovora.
Članak 2.
Prilagodbe navedene u članku 1. određene su u prilozima ovoj Uredbi.
Članak 3.
1. Ako su, u sklopu zajedničke poljoprivredne politike radi olakšavanja prijelaza s postojećih aranžmana na one koji su rezultat zahtjeva sporazuma iz članka 1., potrebne prijelazne mjere, te mjere donose se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 38. Uredbe br. 136/66/EEZ (6) ili, prema potrebi, u odgovarajućim člancima u drugim uredbama o zajedničkoj organizaciji poljoprivrednih tržišta, ili u Uredbi (EZ) br. 3448/93 (7).
Prilikom donošenja tih mjera, vodi se računa o posebnim značajkama različitih poljoprivrednih sektora, uzimajući u obzir obveze koje proizlaze iz sporazuma iz članka 1.
2. Mjere iz stavka 1. mogu biti donesene tijekom razdoblja koje završava 30. lipnja 1999., te se nakon tog datuma ne primjenjuju. Na prijedlog Komisije, Vijeće može kvalificiranom većinom produžiti to razdoblje.
Članak 4.
1. Ako se, s obzirom na posebne okolnosti koje utječu na neki poljoprivredni proizvod, usklađenost sa zahtjevima za potporu izvozu prema sporazumima iz članka 1. može osigurati sredstvima koja imaju slabiji učinak od onih predviđenih u tu svrhu, Komisija može takav proizvod izuzeti iz primjene odredbi o izvoznim subvencijama obuhvaćenih ovom Uredbom.
2. Ne dovodeći u pitanje odredbe ove Uredbe, Komisija može poduzeti sve mjere potrebne da se tržište Zajednice zaštiti od uvoza poljoprivrednih proizvoda iz trećih zemalja prema kojima Zajednica nema obveza na temelju sporazuma iz članka 1.
3. Mjere u skladu sa stavcima 1. i 2. donose se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 3. stavku 1.
Članak 5.
Komisija, prije 30. lipnja 1997., Vijeću i Europskom parlamentu podnosi izvješće o djelovanju aranžmana proisteklih iz ove Uredbe i iskustvu stečenom iz mjera koje su treće zemlje poduzele radi provedbe sporazuma sklopljenih tijekom Urugvajske runde multilateralnih trgovinskih pregovora.
Djelujući na prijedlog Komisije u skladu s postupkom utvrđenim u članku 43. stavku 2. Ugovora, Vijeće će odlučiti o svim izmjenama koje proizađu iz rezultata i zaključaka tog izvješća.
Članak 6.
1. Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 1995.
2. Primjenjuje od 1. srpnja 1995.
Međutim:
(a)
članak 3. i članak 4. stavak 2. primjenjuju se od 1. siječnja 1995.;
(b)
odredbe utvrđene u prilozima o uvoznim carinama i dodatnim uvoznim carinama koje se primjenjuju na proizvode navedene u prilozima XIII. i XVI. za koje vrijedi ulazna cijena, primjenjuju se tijekom 1995. od početka tržišne godine za dotične proizvode u 1995.;
(c)
odredbe o izvoznim subvencijama primjenjuju se:
-
od 1. rujna 1995. za priloge II. i XVI.,
-
od 1. listopada 1995. za Prilog IV.,
-
od 1. studenoga 1995. za Prilog V.;
(d)
odredbe utvrđene u Prilogu XV. primjenjuju se od 1. siječnja 1995.;
(e)
odredbe utvrđene u Prilogu XVI., glavi I., odjeljku 2. primjenjuju se od 1. siječnja 1996.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 1994.

Labels: 3
5
6