Document ID: 32007R1471

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1471/2007
(2007. gada 13. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,
tā kā:
(1)
Komisijas Regulas (EK) Nr. 753/2002 (2) 28. pantā minēto apzīmējumu saraksts jāpapildina ar attiecīgajiem Dānijā lietotajiem apzīmējumiem.
(2)
Komisijas Regulas (EK) Nr. 753/2002 29. pantā un III pielikumā minētie īpašie tradicionālie apzīmējumi jāpielāgo atbilstīgi attiecīgajiem Vācijā, Slovēnijā un Slovākijā lietotajiem apzīmējumiem.
(3)
Ņemot vērā, ka Vācija izdarījusi grozījumus savos tiesību aktos, kas stājās spēkā 2007. gada 1. augustā, tie šīs regulas grozījumi, kas attiecas uz minēto dalībvalsti, arī jāpiemēro no minētā datuma, lai novērstu tirdzniecības pārtraukšanu Kopienas līmenī.
(4)
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 753/2002.
(5)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 753/2002 groza šādi.
1)
Regulas 28. panta pirmajā daļā pievieno šādu ievilkumu:
“-
“regional vin” - attiecībā uz Dānijas izcelsmes galda vīniem,”.
2)
Regulas 29. pantu groza šādi:
a)
panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
“b)
Vācija:
papildinot norādi par vīna izcelsmi
-
“Qualitätswein”,
-
“Prädikatswein”, ko papildina apzīmējums “Kabinett”, “Spätlese”, “Auslese”, “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese” vai “Eiswein”,
-
“Qualitätswein mit Prädikat”, ko papildina apzīmējums “Kabinett”, “Spätlese”, “Auslese”, “Beerenauslese”, “Trockenbeerenauslese” vai “Eiswein”, līdz 2009. gada 1. augustam”;
b)
panta 1. punkta o) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
“o)
Slovēnijā:
-
“kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom” vai “kakovostno vino ZGP”; šos apzīmējumus var papildināt vārdkopa “mlado vino”,
-
“vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem”, “vino PTP” vai “renome”,
-
“vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom”, “vrhunsko vino ZGP” vai “eminentno”; šo apzīmējumu var papildināt vārdkopas “pozna trgatev”, “izbor”, “jagodni izbor”, “suhi jagodni izbor”, “ledeno vino”, “vino iz sušenega grozdja”, “arhivsko vino”, “arhiva”, “starano vino” vai “slamno vino”;”
c)
panta 1. punkta p) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
“p)
Slovākijā:
nosaukumi, ko pievieno vīna izcelsmes norādei:
-
“akostné víno”,
-
“akostné víno s prívlastkom” un “kabinetné”, “neskorý zber”, “výber z hrozna”, “bobuľový výber”, “hrozienkový výber”, “cibébový výber”, “slamové víno”, “ľadový zber”,
kā arī šādi apzīmējumi:
-
“esencia”,
-
“forditáš”,
-
“mášláš”,
-
“samorodné”,
-
“výberová esencia”,
-
“výber … putňový”, kam pievieno numurus 3 līdz 6”;
d)
panta 2. punkta a) apakšpunktu svītro;
e)
ar šādu apakšpunktu papildina 2. punktu:
“j)
Slovākijā:
-
“sekt vinohradníckej oblasti”,
-
“pestovateľský sekt.””
3)
Regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šīs regulas 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunktu un 1. panta 3. punktu piemēro no 2007. gada 1. augusta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 13. decembrī

Labels: 3
17
6