Document ID: 31999R0046

31999R0046
L 010/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
08.01.1999.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 46/1999
od 8. siječnja 1999.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 82/97 Europskog parlamenta i Vijeća (2), a posebno njezin članak 249.,
budući da je, u skladu sa zaključcima Europskog vijeća u Essenu 9. i 10. prosinca 1994., Zajednica poduzela mjere za ujedinjenje povlaštenih pravila o podrijetlu radi olakšavanja trgovine; budući da, na temelju tih mjera, jedan popis obrade ili prerade, popraćen uvodnim napomenama, treba postepeno zamijeniti popisima obrade ili prerade i njihovim odgovarajućim uvodnim napomenama koje su trenutačno priložene Protokolima o pravilima o podrijetlu za svaki povlašteni sporazum koji je potpisala Zajednica; budući da je, sukladno tome, ključno da se taj jedinstveni popis popraćen svojim uvodnim napomenama također upotrebljava za opći sustav povlastica kako je utvrđeno Uredbom Komisije (EEZ) br. 2454/93 (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1677/98 (4);
budući da je potrebno osigurati da definicija srodnih osoba u članku 143. Uredbe (EZ) br. 2454/93 obuhvati sve odredbe Uredbe (EEZ) br. 2913/92 koje se odnose na taj izraz;
budući da je na carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluka u smislu članka 877. stavka 1. točke (b) Uredbe (EZ) br. 2454/93 da odlučuje o zahtjevu za povrat ili otpust; budući da članak 890. navedene Uredbe treba preformulirati kako bi se to pojasnilo;
budući da su mjere predviđene ovom Uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EEZ) br. 2454/93 mijenja se kako slijedi:
1.
Sljedeći se podstavak umeće iza drugog podstavka članka 67. stavka 4.:
„Odredbe prvog podstavka ne primjenjuju se na proizvode iz poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava.”.
2.
Članak 69. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 69.
Za potrebe članka 67., smatra se da su proizvodi koji nisu u cijelosti dobiveni u državi korisnici ili u Zajednici dostatno obrađeni ili prerađeni ako su ispunjeni uvjeti navedeni na popisu u Prilogu 15.
Ti uvjeti naznačuju, za sve proizvode obuhvaćene ovim odjeljkom, obradu ili preradu koja se mora obaviti na materijalima bez podrijetla koji se upotrebljavaju u proizvodnji i primjenjuju se samo u odnosu na takve materijale.
Ako se proizvod koji je stekao status proizvoda s podrijetlom ispunjavanjem uvjeta navedenih na tom popisu upotrebljava u izradi drugog proizvoda, uvjeti koji se primjenjuju na proizvod u koji je on ugrađen ne primjenjuju se na njega te se u obzir ne uzimaju materijali bez podrijetla koji su se mogli upotrijebiti u njegovoj izradi.”.
3.
U uvodnome dijelu članka 70., „članak 69. stavak 1.” zamjenjuje se s „članak 69.”.
4.
Umeće se sljedeći članak 70.a
„Članak 70.a.
1. Jedinica kvalifikacije za primjenu odredaba ovog odjeljka je određeni proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom pri određivanju razvrstavanja pomoću nomenklature Harmoniziranog sustava.
Kada je proizvod koji je sastavljen od skupine ili sklopa proizvoda razvrstan prema odredbama Harmoniziranog sustava u jedinstveni tarifni broj, on kao cjelina čini kvalifikacijsku jedinicu.
Kada se pošiljka sastoji od izvjesnog broja jednakih proizvoda razvrstanih u isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, svaki se proizvod mora uzeti pojedinačno prilikom primjene odredaba ovog odjeljka.
2. Ako je, prema Općem pravilu 5. Harmoniziranog sustava, ambalaža uključena u proizvod u smislu razvrstavanja, ona se uključuje u smislu određivanja podrijetla.”.
5.
Članak 71. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Odstupajući od odredaba članka 69., materijali bez podrijetla mogu se upotrijebiti u proizvodnji određenog proizvoda pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 5 % cijene proizvoda franko tvornica.
Kada su na popisu jedan ili nekoliko postotaka navedeni kao najviša vrijednost materijala bez podrijetla, te se postotke ne smije premašiti kroz primjenu prvog podstavka.”.
6.
Članak 72. stavak 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a)
Udruženje naroda jugoistočne Azije (ASEAN) (Brunej Darussalam, Indonezija, Laos, Malezija, Filipini, Singapur, Tajland, Vijetnam),”.
7.
U članku 102. stavku 1. „uz Prilog 14.” zamjenjuje se s „dijela B Priloga 14.”.
8.
Uvodna klauzula članka 143. stavka 1. zamjenjuje se sljedećim:
„U smislu glave II., poglavlja 3. Zakonika i ove glave, smatra se da su osobe srodne samo ako:”.
9.
Drugi stavak članka 890. zamjenjuje se sljedećim:
„Povrat ili otpust odvijaju se po predočenju robe. Ako se roba ne može predočiti provedbenoj carinarnici, carinsko tijelo nadležno za donošenje odluka odobrava povrat ili otpust samo ako raspolaže informacijama koje nedvosmisleno upućuju na to da se potvrda ili isprava sastavljena nakon carinjenja primjenjuje na navedenu robu.”.
10.
Prilog 14. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.
11.
Prilog 15. mijenja se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. siječnja 1999.

Labels: 3
1
11