Document ID: 32001R1591

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1591/2001 της Επιτροπής
της 2ας Αυγούστου 2001
για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
το πρωτόκολλο αριθ. 4 σχετικά με το βαμβάκι, το οποίο προσαρτάται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1050/2001 του Συμβουλίου(2),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, σχετικά με την ενίσχυση στην παραγωγή βαμβακιού(3), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Λαμβανομένων υπόψη των διακυμάνσεων των τιμών των ινών που επικρατούν στη διεθνή αγορά, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο προσδιορισμός της τιμής της διεθνούς αγοράς για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι γίνεται πολλές φορές το μήνα. Για να διευκολυνθεί η εμπορία του βαμβακιού στη διεθνή αγορά, πρέπει να προσδιορισθεί η περίοδος καθορισμού της εν λόγω τιμής για την οποία δύναται να κατατεθεί αίτηση ενίσχυσης, λαμβανομένων παράλληλα υπόψη των προθεσμιών που είναι αναγκαίες για την αποτελεσματική διαχείριση του καθεστώτος ενίσχυσης.
(2) Λόγω ελλείψεως αντιπροσωπευτικών τιμών και αντιπροσωπευτικών προσφορών για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι, η τιμή της διεθνούς αγοράς αυτού του προϊόντος πρέπει να καθορίζεται βάσει της τιμής του εκκοκκισμένου βαμβακιού. Δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, πρέπει να καθορισθούν οι αντιπροσωπευτικοί συντελεστές της ιστορικής σχέσης μεταξύ της διεθνούς τιμής που λαμβάνεται υπόψη για το εκκοκκισμένο βαμβάκι και της τιμής που υπολογίζεται για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι.
(3) Για τις προσφορές και τις τιμές που λαμβάνονται υπόψη, πρέπει να προβλεφθούν οι προσαρμογές που προορίζονται για την αντιστάθμιση των ενδεχομένων διαφορών σε σχέση με την ποιότητα και τους όρους παράδοσης, για τις οποίες πρέπει να προσδιοριστεί η τιμή της διεθνούς αγοράς.
(4) Το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 προβλέπει προσαύξηση του ποσού της ενίσχυσης, αν τηρούνται ορισμένοι όροι και μέχρι ορισμένων ανωτάτων ορίων. Πρέπει να καθορισθούν οι λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό αυτής της προσαύξησης. Λαμβανομένων υπόψη των προσαρμογών και των προσαυξήσεων που πρέπει να καθοριστούν, πρέπει να προβλεφθεί, κατά συνέπεια, ότι το ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται μετά από τους εν λόγω προσδιορισμούς και τις προσαρμογές και σε μία προθεσμία που επιτρέπει την πληρωμή του υπολοίπου της ενίσχυσης πριν από το τέλος της περιόδου εμπορίας.
(5) Για να αντιστοιχεί το ποσό της ενίσχυσης στις σχετικές ποσότητες βαμβακιού που είναι επιλέξιμες για την ενίσχυση σε συνάρτηση με την ακριβή περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας οι εν λόγω ποσότητες αποτελούν αντικείμενο της αίτησης ενίσχυσης, πρέπει να διευκρινισθούν οι λεπτομέρειες για την υποβολή της αίτησης ενίσχυσης. Για να αποφευχθεί κάθε κερδοσκοπία κατά τη διάρκεια μιας περιόδου που χαρακτηρίζεται από ιδιαίτερα και αιφνίδια γεγονότα που συμβαίνουν στη διεθνή αγορά ινών, είναι σκόπιμο να επιτραπεί, κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, η δυνατότητα να υποβάλλεται αίτηση ενίσχυσης κάτω από πολύ συγκεκριμένες συνθήκες.
(6) Για να εξακριβωθεί η ποσότητα κοινοτικού μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που εισέρχεται σε κάθε εκκοκκιστήριο, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί κατάλληλο μέτρο ελέγχου. Για το σκοπό αυτό, πρέπει να καθορισθούν οι έννοιες της παρτίδας, της εισόδου της εν λόγω παρτίδας στο εκκοκκιστήριο και να καθιερωθεί, η υποχρέωση υποβολής αίτησης για θέση υπό έλεγχο της σχετικής παρτίδας και να διευκρινισθούν οι λεπτομέρειες για την υποβολή της εν λόγω αίτησης. Για να μην κροτείται επί υπερβολικά μακρύ χρονικό διάστημα το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι από τους παραγωγούς και, κατά συνέπεια, για να αποφεύγεται η υποβάθμιση της ποιότητας του αποθηκευμένου προϊόντος, πρέπει να επιτραπεί στο κράτος μέλος να καθορίσει μία ημερομηνία λήξης της προθεσμίας υποβολής της αίτησης θέσης υπό έλεγχο που προηγείται της λήξης της προθεσμίας υποβολής της αίτησης για ενίσχυση. Για λόγους χρηστής διοικητικής διαχείρισης, πρέπει να προβλεφθεί ότι η εκκόκκιση πραγματοποιείται εντός ορισμένης προθεσμίας.
(7) Πρέπει να καθορισθούν οι λεπτομέρειες υπολογισμού και καταβολής της προκαταβολής επί της ενίσχυσης. Για να διασφαλισθεί η πληρωμή ή η είσπραξη των ποσών σε περίπτωση που δεν πληρούται μια συγκεκριμένη υποχρέωση, πρέπει οι εν λόγω προκαταβολές να εξαρτώνται από τη σύσταση εγγύησης. Πλην παρεκκλίσεων, οι εν λόγω εγγυήσεις πρέπει να πληρούν τις διατάξεις που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 1985, για τον καθορισμό των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εγγυήσεων για τα γεωργικά προϊόντα(4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1932/1999(5).
(8) Ανάμεσα στους όρους χορήγησης της ενίσχυσης που αφορούν τα εκκοκκιστήρια τα οποία εκκοκκίζουν για δικό τους λογαριασμό αναφέρεται, ιδίως, η υποχρέωση καταβολής στον παραγωγό μιας προκαταβολής επί της ελαχίστης τιμής. Πρέπει να διευκρινισθούν οι λεπτομέρειε υπολογισμού και της πληρωμής στον παραγωγό της προκαταβολής επί της ελάχισττς τιμής.
(9) Για να διασφαλισθεί το βάσιμο της καταγωγής του βαμβακιού που αποτελεί αντικείμενο των αιτήσεων ενίσχυσης, είναι αναγκαίο να μπορούν να αναγνωρίζονται οι καλλιεργούμενες με βαμβάκι εκτάσεις, μέσω ενός συστήματος αναγνώρισης των αγροτεμαχίων που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3508/92 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1992, για τη θέσπιση ενός ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου σχετικά με ορισμένα καθεστώτα κοινοτικών ενισχύσεων(6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 495/2001 της Επιτροπής(7).
(10) Για να καταστεί δυνατός ο έλεγχος του δικαιώματος στην ενίσχυση, και ιδίως της τήρησης της ελάχιστης τιμής, είναι σκόπιμο να διευκρινισθούν οι όροι τους οποίους πρέπει να πληρούν οι συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 11 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001. Για το σκοπό αυτό, πρέπει ιδίως να γίνεται αναφορά στη λογιστική αποθήκης των επιχειρήσεων.
(11) Πρέπει να διευκρινιστούν, σε περίπτωση εκκόκκισης με σύμβαση φασόν για λογαριασμό τρίτου, οι λεπτομέρειες για τη χορήγηση και τη διαχείριση της ενίσχυσης, καθώς και οι υποχρεώσεις που πρέπει να τηρούνται από τα ενδιαφερόμενα μέρη.
(12) Είναι απαραίτητο ένα σύστημα ελέγχου για να διασφαλισθεί η τήρηση των κανόνων από τις επιχειρήσεις. Είναι σκόπιμο να διευκρινισθούν οι λεπτομέρειες σχετικά με τον έλεγχο της τήρησης των κανόνων από τις επιχειρήσεις.
(13) Είναι σκόπιμο να καθορισθούν οι ποινές σε περίπτωση μη τήρησης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού. Οι ποινές αυτές πρέπει να είναι επαρκώς αποτρεπτικές και να τηρούν ταυτόχρονα την αρχή της αναλογίας.
(14) Για να καταστεί δυνατή η χρηστή διαχείριση του καθεστώτος ενίσχυσης, είναι αναγκαίο να διευκρινιστούν τα στοιχεία που πρέπει να διαβιβάζονται από τους συναλλασσομένους στις αρμόδιες αρχές, καθώς και οι ανακοινώσεις στην Επιτροπή τις οποίες οφείλουν να διαβιβάζουν τα κράτη μέλη.
(15) Για να χορηγείται η προκαταβολή της ενίσχυσης ενόσω εξελίσσεται η περίοδος εμπορίας και το υπόλοιπο της ενίσχυσης πριν από το τέλος της εν λόγω περιόδου, πρέπει να καθορισθούν ανάλογα οι ημερομηνίες που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001.
(16) Για να διευκολυνθεί η αρμονική μετάβαση στο νέο καθεστώς, είναι αναγκαίο να θεσπισθούν μεταβατικές διατάξεις κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 2001/02, όσον αφορά ορισμένα έγγραφα που πρέπει να συντάσσονται πριν από την έναρξη της σχετικής περιόδου εμπορίας.
(17) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 θέσπισε ένα νέο καθεστώς ενίσχυσης στην παραγωγή βαμβακιού από την περίοδο εμπορίας 2001/02 και κατάργησε, από την 1η Σεπτεμβρίου 2001, τους κανονισμούς του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1964/87(8) και (ΕΚ) αριθ. 1554/95(9). Κατά συνέπεια, πρέπει να καταργηθεί, από την περίοδο εμπορίας 2001/02, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1201/89 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 1989, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι(10).
(18) Για να διασφαλισθεί η εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό κατά την 1η Σεπτεμβρίου 2001, πρέπει να ορισθεί ότι τίθεται σε ισχύ κατά την ημέρα που έπεται της ημέρας της δημοσίευσής του.
(19) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης φυσικών ινών,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Θέμα
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής για το καθεστώς ενίσχυσης στην παραγωγή βαμβακιού που θεσπίστηκε με το πρωτόκολλο αριθ. 4 για το βαμβάκι, το οποίο προσαρτάται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας και με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1051/2001.
Άρθρο 2
Τιμή του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού
1. Η Επιτροπή προσδιορίζει σε ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα την τιμή της διεθνούς αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού κατά τη διάρκεια της περιόδου από τη 1η Ιουλίου που προηγείται της σχετικής περιόδου εμπορίας έως την επόμενη 31η Μαρτίου. Η τιμή καθορίζεται την τελευταία εργάσιμη ημέρα που προηγείται της 1ης, της 11ης και της 21ης κάθε μήνα και αρχίζει να ισχύει την ημέρα που έπεται της ημερομηνίας του καθορισμού της. Οι εργάσιμες ημέρες που λαμβάνονται υπόψη είναι αυτές που εφαρμόζονται από τις υπηρεσίες της Επιτροπής. Η ισοτιμία του ευρώ που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της τιμής της διεθνούς αγοράς είναι αυτή που ισχύει την ημέρα κατά την οποία διαπιστώθηκαν οι προσφορές και οι τιμές που λαμβάνονται υπόψη σύμφωνα με το άρθρο 3.
Ωστόσο, σε περίπτωση σημαντικών διακυμάνσεων στη διεθνή αγορά των τιμών του βαμβακιού εκφραζόμενων σε ευρώ, τουλάχιστον κατά 5 %, η Επιτροπή δύναται να τροποποιήσει αμέσως την τιμή που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.
2. Η τιμή της διεθνούς αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού είναι ίση προς το ποσοστό της τιμής του εκκοκκισμένου βαμβακιού που προσδιορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 3.
Το ποσοστό αυτό καθορίζεται σε:
α) 20,6 αν η τιμή του εκκοκκισμένου βαμβακιού είναι μικρότερη ή ίση με 110 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα·
β) 21,8 αν η τιμή του εκκοκκισμένου βαμβακιού είναι μεγαλύτερη από 110 και μικρότερη ή ίση με 120 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα·
γ) 23,0 αν η τιμή του εκκοκκισμένου βαμβακιού είναι μεγαλύτερη από 120 και μικρότερη από 130 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα·
δ) 24,4 αν η τιμή του εκκοκκισμένου βαμβακιού είναι ίση ή μεγαλύτερη από 130 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα.
3. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής ανακοινώνουν στα κράτη μέλη την τιμή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 μόλις προσδιοριστεί και, εν πάση περιπτώσει, πριν από την ημερομηνία της θέσης της σε ισχύ.
Άρθρο 3
Τιμή της διεθνούς αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού
1. Για να προσδιορίσει την τιμή της διεθνούς αγοράς του εκκοκκισμένου βαμβακιού, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη ένα μέσο όρο των προσφορών και των τιμών που διαπιστώθηκαν σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια που είναι αντιπροσωπευτικά της αγοράς, για ένα προϊόν που παραδίδεται cif σε έναν λιμένα της Κοινότητας και προέρχεται από προμηθεύτριες χώρες που θεωρούνται ότι είναι οι πλέον αντιπροσωπευτικές για το διεθνές εμπόριο.
Οι προσφορές και οι τιμές που λαμβάνονται υπόψη αφορούν την περίοδο εμπορίας για την οποία πραγματοποιείται ο προσδιορισμός της τιμής και αναφέρονται σε φορτώσεις σε πλοία που πρέπει να πραγματοποιηθούν κατά τη διάρκεια των μηνών που είναι πλησιέστεροι στην ημερομηνία προσδιορισμού.
2. Σε περίπτωση που οι προσφορές και οι τιμές που λαμβάνονται υπόψη αφορούν:
α) εκκοκκισμένο βαμβάκι του οποίου η ποιότητα είναι άλλη από αυτήν για την οποία καθορίζεται η τιμή στόχου, το ποσό τους προσαρμόζεται όπως εμφαίνεται στο παράρτημα Ι·
β) ένα προϊόν που παραδίδεται "C και F", το ποσό τους προσαυξάνεται κατά 0,2 % για να ληφθούν υπόψη τα ασφάλιστρα·
γ) ένα προϊόν που παραδίδεται ελεύθερο στην αποβάθρα, ελεύθερο στο πλοίο, ή με άλλο τρόπο, το ποσό του προσαυξάνεται, ανάλογα με την περίπτωση, κατά τα χαμηλότερα έξοδα φόρτωσης, μεταφοράς και ασφάλισης από τον τόπο φόρτωσης μέχρι το σημείο διέλευσης των συνόρων.
Άρθρο 4
Υπολογισμός και καθορισμός της ενίσχυης
1. Το αργότερο στις 30 Ιουνίου της σχετικής περιόδου εμπορίας, η Επιτροπή καθορίζει το ποσό της ενίσχυσης για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι που εφαρμόζεται για κάθε περίοδο για την οποία καθορίστηκε μια τιμή διεθνούς αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1.
2. Το ποσό της ενίσχυσης που πρέπει να χορηγηθεί σε ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα είναι αυτό που ισχύει την ημέρα κατά την οποία κατατίθεται η αίτηση ενίσχυσης.
3. Για να προσδιοριστεί το ποσό της ενίσχυσης, η προσαύξηση που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 καθορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 4 και 5.
4. Η διαφορά μεταξύ 770 εκατ. ευρώ και των συνολικών δημοσιονομικών δαπανών του καθεστώτος ενισχύσεων, οι οποίες υπολογίζονται σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, διαιρείται διά του συνόλου της πραγματικής παραγωγής των κρατών μελών των οποίων η πραγματική εθνική παραγωγή υπερβαίνει την εθνική εγγυημένη ποσότητα.
Η προσαύξηση είναι ίση προς το αποτέλεσμα της διαίρεσης που αναφέρεται στο προηγούμενο εδάφιο, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 8 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001.
5. Εντούτοις, σε περίπτωση που:
α) η πραγματική παραγωγή της Ισπανίας και της Ελλάδας υπερβαίνει τις αντίστοιχες εθνικές εγγυημένες ποσότητές τους, και
β) το ποσό της ενίσχυσης που προσαυξάνεται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 4 υπερβαίνει, μόνο στην Ισπανία ή μόνο στην Ελλάδα, ένα από τα δύο όρια που αναφέρονται στο άρθρο 8 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001,
η προσαύξηση που εφαρμόζεται στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο στοιχείο β) υπολογίζεται κατά τρόπο ώστε το ποσό της προσαυξημένης ενίσχυσης να ισούται με το χαμηλότερο από τα εν λόγω δύο όρια.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 8 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η προσαύξηση που εφαρμόζεται για το άλλο κράτος μέλος υπολογίζεται, λαμβανομένου υπόψη του πρώτου εδαφίου, κατά τρόπου ώστε το συνολικό επίπεδο των κοινοτικών δαπανών να μην υπερβαίνει τα 770 εκατ. ευρώ.
Άρθρο 5
Αίτηση ενίσχυσης
1. Για να επωφεληθεί από την ενίσχυση στην παραγωγή βαμβακιού, το εκκοκκιστήριο καταθέτει αίτηση ενίσχυσης στον οργανισμό που ορίζεται από το κράτος μέλος, ο οποίος καλείται στο εξής "ο αρμόδιος οργανισμός".
Η αίτηση κατατίθεται από την 1η Ιουλίου που προηγείται της περιόδου εμπορίας για την οποία ζητείται η ενίσχυση και μέχρι τις 31 Μαρτίου της σχετικής περιόδου εμπορίας.
2. Η αίτηση ενίσχυσης περιλαμβάνει:
- το ονοματεπώνυμο, τη διεύθυνση και την υπογραφή του αιτούντος,
- την ημερομηνία υποβολής,
- την ποσότητα του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού για την οποία ζητείται η ενίσχυση.
3. Όταν η αίτηση ενίσχυσης κατατίθεται πριν από την υποβολή της αίτησης θέσης υπό έλεγχο που προβλέπεται στο άρθρο 6, η αίτηση ενίσχυσης είναι παραδεκτή μόνον εφόσον συσταθεί εγγύηση ύψους 12 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα. Η εν λόγω εγγύηση αποδεσμεύεται κατ' αναλογία των ποσοτήτων για τις οποίες τηρείται η υποχρέωση θέσης υπό έλεγχο που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 εφαρμόζεται στις εγγυήσεις που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο και η υποχρέωση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο είναι κύρια απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 20.
4. Με την επιφύλαξη του άρθρου 6 παράγραφος 5, οι αιτήσεις ενίσχυσης που κατατίθενται κατά τη διάρκεια μιας περιόδου κατά την οποία ισχύει μια τιμή της διεθνούς αγοράς του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 αφορούν μόνον τις ποσότητες που ετέθησαν υπό έλεγχο κατά την ημέρα της υποβολής της εν λόγω αίτησης.
Άρθρο 6
Αίτηση θέσης υπό έλεγχο
1. Κατά την είσοδο του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού σ' ένα εκκοκκιστήριο, το εκκοκκιστήριο προσδιορίζει την παρτίδα, την ποσότητά της και τη ή τις σχετική(-ές) σύμβαση(-εις) και υποβάλλει αίτηση θέσης υπό έλεγχο. Κατά τη στιγμή αυτή τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν με κοινή συμφωνία στη δειγματοληψία που είναι αναγκαία για τη διαπίστωση της ποιότητας κάθε παρτίδας.
2. Μια παρτίδα είναι μια συγκεκριμένη ποσότητα μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στην οποία δίνεται ένας αριθμός κατά την είσοδό της στο εκκοκκιστήριο.
Το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι εισέρχεται στο εκκοκκιστήριο όταν το βαμβάκι αυτό εισέρχεται σε:
α) κάθε τόπο ή άλλο χώρο που βρίσκεται μέσα στον περίβολο του εκκοκκιστηρίου·
β) κάθε άλλο τόπο αποθήκευσης εκτός του εκκοκκιστηρίου, ο οποίος παρέχει κατάλληλες και επαρκείς εγγυήσεις για τις ανάγκες του ελέγχου των αποθηκευμένων προϊόντων και έχει προηγουμένως εγκριθεί από τον οργανισμό που είναι επιφορτισμένος με τον έλεγχο.
Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή εκτός από προηγούμενη άδεια του οργανισμού ελέγχου, το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι που εισέρχεται σ' ένα εκκοκκιστήριο και έχει αποτελέσει αντικείμενο αίτησης θέσης υπό έλεγχο δεν δύναται να εξέλθει πλέον ως έχει από το εν λόγω εκκοκκιστήριο.
3. Η αίτηση θέσης υπό έλεγχο κατατίθεται, για μία ή περισσότερες παρτίδες, στον οργανισμό που είναι αρμόδιος για τη διενέργεια του ελέγχου των εκκοκκιστηρίων, από την 1η Σεπτεμβρίου και μέχρι τις 31 Μαρτίου της σχετικής περιόδου εμπορίας.
Ενδεχομένως, το κράτος μέλος μπορεί να καθορίσει μια ενδιάμεση προθεσμία. Εντούτοις, σε περίπτωση ιδιαίτερων κλιματικών συνθηκών, το κράτος μέλος δύναται να επιτρέψει, κατά τη διάρκεια των πέντε τελευταίων εργάσιμων ημερών του Μαρτίου, τη θέση υπό έλεγχο του εν λόγω βαμβακιού.
4. Η αίτηση θέσης υπό έλεγχο περιλαμβάνει:
- το ονοματεπώνυμο, τη διεύθυνση και την υπογραφή του αιτούντος,
- την ημερομηνία υποβολής,
- την ποσότητα μη εκκοκκισμένου βαμβακιού για την οποία ζητείται η θέση υπό έλεγχο,
- τον ή τους αριθμό(-ούς) της ή των σχετικής(-ών) παρτίδας(-ων),
- τον αριθμό ή την ταυτότητα της ή των σχετικής(-ών) σύμβασης(-ων) για κάθε παρτίδα,
- ενδεχομένως, με την επιφύλαξη της παραγράφου 5, την ένδειξη ότι η αίτηση ενίσχυσης θα κατατεθεί αργότερα.
5. Οι ποσότητες που τίθενται υπό έλεγχο καταλογίζονται στις αιτήσεις ενίσχυσης, ανεξαρτήτως των παρτίδων, σύμφωνα με τη χρονολογική σειρά υποβολής των εν λόγω αιτήσεων ενίσχυσης.
6. Η ποσότητα που τίθεται υπό έλεγχο πρέπει να εκκοκκιστεί εντός προθεσμίας που καθορίζεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και, εν πάση περιπτώσει, εντός των 90 ημερών που έπονται της ημερομηνίας θέσης υπό έλεγχο.
Εντός των 90 ημερών που έπονται της ημερομηνίας θέσης υπό έλεγχο και, εν πάση περιπτώσει, πριν από τις 10 Απριλίου της σχετικής περιόδου εμπορίας, το εκκοκκιστήριο ανακοινώνει στο κράτος μέλος την ποσότητα εκκοκκισμένου βαμβακιού που έχει παραχθεί από την ποσότητα μη εκκοκκισμένου βαμβακιού η οποία έχει τεθεί υπό έλεγχο, προσδιορίζοντας τις ποσότητες που έχουν εκκοκκισθεί για λογαριασμό τρίτου σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001. Η ποσότητα εκκοκκισμένου βαμβακιού καθορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 7
Προκαταβολή της ενίσχυσης
1. Μετά από τη θέση υπό έλεγχο και το νωρίτερο στις 16 Οκτωβρίου της σχετικής περιόδου εμπορίας, τα κράτη μέλη καταβάλλουν στους ενδιαφερόμενους προκαταβολή επί της ενίσχυσης, υπό τον όρο ότι έχει συσταθεί εγγύηση τουλάχιστον ίση προς το 110 % του σχετικού ποσού. Η εν λόγω προκαταβολή καταβάλλεται εντός των 20 ημερών που έπονται της αίτησής του.
Μετά από αίτηση των ενδιαφερομένων, οι προκαταβολές που πληρώνονται πριν από τις 16 Δεκεμβρίου της σχετικής περιόδου εμπορίας προσαυξάνονται, ενδεχομένως, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001. Η εν λόγω αίτηση συνοδεύεται από συμπληρωματική εγγύηση που καθορίζεται κατά τρόπου ώστε να τηρούνται οι διατάξεις του πρώτου εδαφίου.
2. Το ποσό της προκαταβολής σε ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα ισούται με την τιμή στόχου που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 μειούμενο:
α) κατά την τιμή της διεθνούς αγοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού, και
β) κατά την προσωρινή μείωση της τιμής στόχου που αναφέρεται, κατά περίπτωση, στην παράγραφο 1 ή στην παράγραφο 2 του άρθρου 16 του παρόντος κανονισμού.
Η πληρωτέα προκαταβολή ισούται με το ποσό που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο και που ισχύει κατά την ημέρα της αίτησης θέσης υπό έλεγχο, πολλαπλασιαζόμενο επί τις ποσότητες που αποτελούν αντικείμενο της αίτησης προκαταβολής.
3. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 εφαρμόζεται στις εγγυήσεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 19 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85, η εγγύηση της προκαταβολής αποδεσμεύεται:
α) μέχρις ορίου 60 %, το νωρίτερο την 1η Απριλίου της σχετικής περιόδου εμπορίας, για τις ποσότητες που πληρούν την προϋπόθεση που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 6 πρώτο εδάφιο, και
β) στο ακέραιο, μεταξύ της πρώτης και της δέκατης πέμπτης ημέρας που έπεται της πληρωμής του υπολοίπου της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, κατ' αναλογία των ποσοτήτων για τις οποίες το κράτος μέλος χορήγησε την ενίσχυση.
Εντούτοις, σε περίπτωση που διαπιστώνονται σημαντικές παρατυπίες, το σύνολο των διαθέσιμων εγγυήσεων που αφορούν το σχετικό εκκοκκιστήριο και τη σχετική περίοδο εμπορίας, αποδεσμεύεται με τους όρους που προβλέπονται στο δεύτερο εδάφιο στοιχείο β).
Η εγγύηση καταπίπτει μέχρι του ορίου του ποσού κατά το οποίο η καταβληθείσα προκαταβολή υπερβαίνει το ποσό της ενίσχυσης που πρέπει να χορηγηθεί.
Άρθρο 8
Προκαταβολή επί της ελαχίστης τιμής
Μέσα σε μέγιστη προθεσμία 30 ημερών που έπονται της αίτησης θέσης υπό έλεγχο, κάθε εκκοκκιστήριο που αναφέρεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 καταβάλλει στον παραγωγό, για τις ποσότητες τις οποίες αφορά η εν λόγω αίτηση, προκαταβολή επί της ελαχίστης τιμής, στην οποία λαμβάνονται υπόψη:
α) προσωρινές μειώσεις της τιμής στόχου που προβλέπονται στο άρθρο 16 παράγραφοι 1 και 2, καθώς και
β) σύμφωνα με το άρθρο 11 στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η ποιότητα του παραδιδόμενου προϊόντος.
Ωστόσο, όταν η προκαταβολή επί της ελάχιστης τιμής που προβλέπεται στο προηγούμενο εδάφιο αφορά ποσότητες που τίθενται υπό έλεγχο μεταξύ της 1ης και της 25ης Σεπτεμβρίου της σχετικής περιόδου εμπορίας, η εν λόγω προκαταβολή καταβάλλεται στον παραγωγό μεταξύ της 16ης και της 26ης του Οκτωβρίου που ακολουθεί.
Άρθρο 9
Δήλωση των σπαρμένων εκτάσεων
1. Στο πλαίσιο της δήλωσης των σπαρμένων με βαμβάκι εκτάσεων, κάθε κοινοτικός παραγωγός βαμβακιού υποβάλλει, για την επόμενη περίοδο εμπορίας, πριν από τη λήξη της προθεσμίας που καθορίζεται από το κράτος μέλος, το έντυπο της αίτησης ενίσχυσης για τις "εκτάσεις" που προβλέπεται στο πλαίσιο του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου. Το ή τα σχετικό(-ά) αγροτεμάχιο(-α) αναγνωρίζεται(-ονται) σύμφωνα με το σύστημα αναγνώρισης αγροτεμαχίων που προβλέπεται στο ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου. Ο παραγωγός υποβάλλει κατά την ημερομηνία που καθορίζεται από το κράτος μέλος και το αργότερο στις 31 Μαΐου που προηγείται της σχετικής περιόδου εμπορίας, διορθωμένη δήλωση για να λάβει υπόψη τις εκτάσεις που έχουν πράγματι σπαρεί.
2. Αν οι δηλωθείσες εκτάσεις διαφέρουν από αυτές που διαπιστώθηκαν κατά τον έλεγχο, τα κράτη μέλη προβαίνουν στην προσαρμογή των σχετικών δηλώσεων. Με την επιφύλαξη των ποινών που προβλέπονται σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 3, τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη αυτές τις προσαρμογές στον προσδιορισμό του συνόλου των εκτάσεων που έχουν δηλωθεί.
Άρθρο 10
Συμβάσεις
1. Το αργότερο κατά τη θέση υπό έλεγχο του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, το εκκοκκιστήριο καταθέτει, για κάθε παρτίδα, στον αρμόδιο οργανισμό μία ή περισσότερες συμβάσεις.
2. Η σύμβαση περιλαμβάνει τουλάχιστον:
α) τα επώνυμα, τα ονόματα, τις διευθύνσεις και τις υπογραφές των συμβαλλομένων μερών·
β) την ημερομηνία της σύναψής της και το έτος σποράς·
γ) τη σχετική έκταση, εκφραζόμενη σε εκτάρια και εκατόμετρα με τον προσδιορισμό του ή των αγροτεμαχίου(-ων) σύμφωνα με το σύστημα αναγνώρισης των αγροτεμαχίων που προβλέπεται από το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου·
δ) την παραπομπή στη δήλωση των εκτάσεων βαμβακιού· ωστόσο, αν η δήλωση δεν είναι διαθέσιμη κατά τη σύναψη της σύμβασης, η σύμβαση συμπληρώνεται με την παραπομπή σ' αυτή τη δήλωση αμέσως μόλις υποβληθεί και, εν πάση περιπτώσει, το αργότερο την 1η Ιουνίου που προηγείται της σχετικής περιόδου εμπορίας·
ε) την ποσότητα που συγκομίζεται στην έκταση που αναφέρεται στο στοιχείο γ) η οποία αποτελεί αντικείμενο της σύμβασης ή, αν η σύμβαση συνάπτεται πριν από τη συγκομιδή, τη δέσμευση του παραγωγού να παραδώσει και του αγοραστή να παραλάβει την ποσότητα που συγκομίζεται στην εν λόγω έκταση. Σε αυτήν την περίπτωση, η ποσότητα εκτιμάται από τα συμβαλλόμενα μέρη με βάση τις ιστορικές αποδόσεις που διαπιστώθηκαν στην εν λόγω περιοχή·
στ) την τιμή πώλησης του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που καθορίζεται ανά μονάδα βάρους, με τις ακόλουθες ενδείξεις:
i) η τιμή πώλησης καθορίζεται για εμπόρευμα του ποιοτικού τύπου στη θύρα της γεωργικής εκμετάλλευσης· οι προσαρμογές αυτής της τιμής, που αφορούν τις αποκλίσεις μεταξύ του ποιοτικού τύπου και της ποιότητας του παραδιδόμενου βαμβακιού, είναι αυτές που συμφωνήθηκαν κατόπιν κοινής συμφωνίας βάσει του άρθρου 11 στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001·
ii) σε περίπτωση εφαρμογής των άρθρων 7 και, ενδεχομένως, 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, η καθορισμένη τιμή πώλησης θα προσαρμοστεί κατά τα αντίστοιχα ποσά που απορρέουν από αυτά·
ζ) τους όρους πληρωμής της προκαταβολής επί της ελαχίστης τιμής και της τιμής πώλησης, ιδίως όσον αφορά τις προθεσμίες και τις σχετικές με την ποιότητα προσαρμογές, καθώς και τον τρόπο υπολογισμού αυτών των ποσών.
Άρθρο 11
Εκκόκκιση για λογαριασμό τρίτου
1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 10, οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε περίπτωση που το βαμβάκι προορίζεται να εκκοκκιστεί για λογαριασμό ενός μεμονωμένου παραγωγού ή μιας ομάδας παραγωγών σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001.
2. Το εκκοκκιστήριο υποβάλλει στον αρμόδιο οργανισμό, το αργότερο δέκα μέρες πριν από την ημερομηνία της πρώτης σχετικής θέσης υπό έλεγχο, δήλωση εκκόκκισης για λογαριασμό τρίτου.
3. Η δήλωση αναφέρει τουλάχιστον:
α) τις ταυτότητες, τις διευθύνσεις και τις υπογραφές των ενδιαφερομένων μερών·
β) τους όρους υπό τους οποίους τα εκκοκκιστήρια διαχειρίζονται τις αιτήσεις ενίσχυσης που αναφέρονται στο άρθρο 5 και τις αιτήσεις θέσης υπό έλεγχο που αναφέρονται στο άρθρο 6·
γ) τους όρους που εγγυώνται, στο εκκοκκιστήριο, την τήρηση των υποχρεώσεων που αφορούν το δικαίωμα στην ενίσχυση του μεμονωμένου παραγωγού ή, ενδεχομένως, της ομάδας παραγωγών·
δ) την υποχρέωση ότι η ενίσχυση και η προκαταβολή της θα δοθούν στο μεμονωμένο παραγωγό ή, ενδεχομένως, στην ομάδα παραγωγών που αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος.
Η δέσμευση αυτή εκτελείται αν η ομάδα προσκομίσει την απόδειξη της δέσμευσης ότι πρέπει να πληρωθεί τουλάχιστον η ελάχιστη τιμή, προσαρμοσμένη σύμφωνα με το άρθρο 11 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, σε καθένα από τα μέλη του. Για το σκοπό αυτό, η ομάδα παραγωγών παρέχει ιδίως την τιμή εκχώρησης του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού από τους παραγωγούς, με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχεία στ) και ζ).
4. Οι διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 2 στοιχείο δ) εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών σε περίπτωση που το βαμβάκι εκκοκκίζεται για λογαριασμό ενός μεμονωμένου παραγωγού ή για λογαριασμό μιας ομάδας παραγωγών.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων που προβλέπονται στα άρθρα 5 και 6, οι αιτήσεις ενίσχυσης και οι αιτήσεις θέσης υπό έλεγχο περιλαμβάνουν την παραπομπή στη δήλωση εκκόκκισης για λογαριασμό τρίτου.
Στην αίτηση του μεμονωμένου παραγωγού ή της σχετικής ομάδας παραγωγών, τα έγγραφα που προβλέπονται στα άρθρα 5 και 6 σχετικά με την αίτηση ενίσχυσης και με την αίτηση θέσης υπό έλεγχο μπορούν να του ανακοινωθούν από τον αρμόδιο οργανισμό.
Άρθρο 12
Λογιστική αποθήκης
Η λογιστική αποθήκης που προβλέπεται στο άρθρο 11 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 περιλαμβάνει τουλάχιστον, και χωριστά για το βαμβάκι που συγκομίζεται εντός και εκτός της Κοινότητας:
α) την ένδειξη της ποσότητας εκκοκκισμένου βαμβακιού που έχει παραχθεί, με αναφορά στο μη εκκοκκισμένο βαμβάκι που έχει τεθεί υπό έλεγχο·
β) την ένδειξη των ποσοτήτων μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, εκκοκκισμένου βαμβακιού, βαμβακόσπορων, και χνουδιού βαμβακιού που βρίσκονται σε αποθεματοποίηση την πρώτη ημέρα κάθε μήνα·
γ) για κάθε παρτίδα των προϊόντων που αναφέρονται στο στοιχείο β), την ένδειξη της αντίστοιχης ποσότητας, καθώς και τον αριθμό του δελτίου παραλαβής ή τον αριθμό του τιμολογίου αγοράς ή κάθε άλλου ισοδύναμου εγγράφου που εκδίδεται ανά παρτίδα·
δ) για κάθε παρτίδα προϊόντων που αναφέρονται στο στοιχείο β), τα οποία εξήλθαν από το εκκοκκιστήριο, την ένδειξη της αντίστοιχης ποσότητας, καθώς και τον αριθμό του δελτίου παράδοσης ή τον αριθμό του τιμολογίου πώλησης ή οποιουδήποτε άλλου εγγράφου που εκδίδεται ανά παρτίδα.
Άρθρο 13
Έλεγχοι
1. Ο οργανισμός που ορίζεται γι' αυτό το σκοπό από το κράτος μέλος παραγωγής εξακριβώνει:
α) την ακρίβεια των δηλώσεων των εκτάσεων βαμβακιού με έναν επιτόπιο έλεγχο ο οποίος αφορά τουλάχιστον το 5 % των δηλώσεων·
β) την τήρηση των όρων που προβλέπονται στο άρθρο 10·
γ) τη λογιστική μεταξύ της ποσότητας βαμβακιού για την οποία υπεβλήθησαν αιτήσεις ενίσχυσης και της συνολικής ποσότητας μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που παρήχθη στις εκτάσεις που αναφέρονται στις συμβάσεις·
δ) την ακρίβεια των ποσοτήτων εκκοκκισμένου βαμβακιού που ανακοινώθηκαν από τα εκκοκκιστήρια σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο·
ε) τη συμμόρφωση της λογιστικής αποθήκης που προβλέπεται στο άρθρο 11 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 με τις διατάξεις του άρθρου 12 του παρόντος κανονισμού. Ελέγχεται, ιδίως, ότι τα τιμολόγια αγοράς και τα άλλα έγγραφα που προβλέπονται στο εν λογω άρθρο 12 υπεγράφησαν από αναγνωρίσιμους συναλλασσόμενους οι οποίοι, ενδεχομένως, είναι σε θέση να δικαιολογήσουν προς ικανοποίηση του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους την καταγωγή του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού·
στ) με διασταυρούμενους ελέγχους, η αντιστοιχία των αγροτεμαχίων που αναφέρονται στις συμβάσεις με αυτά που έχουν δηλωθεί από τους παραγωγούς στις δηλώσεις των εκτάσεων βαμβακιού.
2. Σε περίπτωση παρατυπιών που αφορούν τη δήλωση εκτάσεων που αναφέρεται στο άρθρο 9, με την επιφύλαξη της επιβολής των ποινών που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 3, η ενίσχυση χορηγείται για την ποσότητα βαμβακιού για την οποία πληρούνται όλοι οι άλλοι όροι.
3. Σε περίπτωση που το καθεστώς ελέγχων υπάγεται σε πολλούς οργανισμούς, το κράτος μέλος καθιερώνει γι' αυτό το σκοπό σύστημα συντονισμού.
Άρθρο 14
Κυρώσεις
1. Τα κράτη μέλη καθορίζουν ποινές που εφαρμόζονται στις περιπτώσεις παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες ποινές πρέπει να είναι πραγματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν αυτές τις διατάξεις στην Επιτροπή το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2001, καθώς και κάθε μεταγενέστερη σχετική τροποποίησή τους, το συντομότερο δυνατό.
2. Με την επιφύλαξη των κυρώσεων που προβλέπονται από το κράτος μέλος για τη σχετική περίοδο εμπορίας:
α) σε περίπτωση ψευδούς δήλωσης η οποία έγινε εσκεμμένα ή λόγω σοβαρής αμέλειας, το σχετικό εκκοκκιστήριο αποκλείεται από το καθεστώς ενίσχυσης κατά την επόμενη περίοδο εμπορίας·
β) σε περίπτωση μη τήρησης από μια ομάδα παραγωγών των διατάξεων που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 στοιχείο δ) η σχετική ομάδα αποκλείεται από το καθεστώς ενίσχυσης κατά την επόμενη περίοδο εμπορίας.
3. Εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας, κάθε υποβολή της αίτησης ενίσχυσης μετά από τις 31 Μαρτίου της σχετικής περιόδου εμπορίας συνεπάγεται μείωση κατά 1 % ανά εργάσιμη ημέρα καθυστέρησης σε σχέση με το ποσό της ενίσχυσης που ισχύει στις 31 Μαρτίου. Σε περίπτωση καθυστέρησης άνω των 25 ημερών, η αίτηση ενίσχυσης δεν είναι παραδεκτή.
Άρθρο 15
Ανακοινώσεις
1. Τα κράτη μέλη παραγωγής ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα ονόματα και τις διευθύνσεις των οργανισμών που ορίζονται για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, αμέσως μόλις τους ορίσουν.
2. Τα κράτη μέλη παραγωγής ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 15 κάθε μήνα, κατανεμημένες για κάθε περίοδο για την οποία εφαρμόζεται διαφορετική τιμή της διεθνούς αγοράς:
α) τις ποσότητες για τις οποίες ζητήθηκε η ενίσχυση κατά τη διάρκεια του προηγούμενου μήνα·
β) τις ποσότητες που ετέθησαν υπό έλεγχο που αντιστοιχούν στον προηγούμενο μήνα.
3. Το αργότερο στις 30 Ιανουαρίου κάθε έτους, η Ισπανία και η Ελλάδα ανακοινώνουν στην Επιτροπή τις δράσεις, τα προγράμματα και τα μέτρα που θέσπισαν για να συμμορφωθούν με τις διατάξεις του άρθρου 17 παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 για την επόμενη περίοδο εμπορίας.
4. Τα κράτη μέλη παραγωγής ανακοινώνουν στην Επιτροπή:
α) το αργότερο στις 15 Μαΐου κάθε έτους:
i) την ανακεφαλαιωτική κατάσταση των ποσοτήτων για τις οποίες αναγνωρίστηκε η ενίσχυση στο πλαίσιο της τρέχουσας περιόδου εμπορίας, κατανεμημένες για κάθε περίοδο για την οποία εφαρμόζεται διαφορετική τιμή της διεθνούς αγοράς·
ii) την ανακεφαλαιωτική κατάσταση των ποσοτήτων για τις οποίες εκκοκκίστηκε το βαμβάκι, στο πλαίσιο της τρέχουσας περιόδου εμπορίας, για λογαριασμό ενός μεμονωμένου παραγωγού ή μιας ομάδας παραγωγών σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001·
iii) τη μέση ποιότητα του εκκοκκισμένου βαμβακιού και τις αποδόσεις σε εκκοκκισμένο βαμβάκι και σε βαμβακόσπορο που έχουν διαπιστωθεί κατά τη διάρκεια της τρέχουσας περιόδου εμπορίας·
β) το αργότερο στις 31 Αυγούστου κάθε έτους:
i) τις εκτάσεις που σπάρθηκαν με βαμβάκι κατά τη διάρκεια του τρέχοντας έτους, ενδεχομένως προσαρμοσμένες σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2·
ii) μια εκτίμηση της αντίστοιχης παραγωγής μη εκκοκκισμένου βαμβακιού·
γ) το αργότερο στις 25 Νοεμβρίου κάθε έτους:
i) την πλέον πρόσφατη δυνατή κατάσταση των ποσοτήτων που ετέθησαν υπό έλεγχο,
ii) μια επανεκτίμηση της παραγωγής μη εκκοκκισμένου βαμβακιού.
5. Σε περίπτωση διαπίστωσης σημαντικών παρατυπιών, ιδίως όταν αυτές αφορούν 5 % ή περισσότερο των εκτάσεων που ελέγχθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο α), τα κράτη μέλη ανακοινώνουν αμέσως αυτή την πληροφορία στην Επιτροπή καθώς και τα μέτρα που έλαβαν.
6. Σε περίπτωση που το κράτος μέλος αποφασίζει, σε εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, να καθορίσει μια ημερομηνία λήξης της προθεσμίας πριν από τις 31 Μαρτίου για την υποβολή των αιτήσεων θέσης υπό έλεγχο, θεσπίζει τη νέα ημερομηνία λήξης το αργότερο τριάντα ημέρες πριν και ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή.
Σε περίπτωση που το κράτος μέλος αποφασίζει να επιτρέψει, σε εφαρμογή του άρθρου 6 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, τη θέση υπό έλεγχο κατά τη διάρκεια των πέντε τελευταίων ημερών του Μαρτίου, ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή το αργότερο δέκα ημέρες πριν από την εν λόγω περίοδο.
Άρθρο 16
Προσδιορισμός της εκτιμώμενης και πραγματικής παραγωγής
1. Η εκτιμώμενη παραγωγή μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθώς και η προσωρινή μείωση της τιμής στόχου που απορρέει από αυτήν καθορίζονται πριν από τις 10 Σεπτεμβρίου της σχετικής περιόδου εμπορίας.
2. Η επανεκτίμηση της παραγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001, καθώς και η νέα προσωρινή μείωση της τιμής στόχου που απορρέει από αυτή καθορίζονται πριν από την 1η Δεκεμβρίου της σχετικής περιόδου εμπορίας.
3. Η πραγματική παραγωγή, η μείωση της τιμής στόχου που αναφέρεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1051/2001 καθώς και, ενδεχομένως, η προσαύξηση της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 8 του εν λόγω κανονισμού θεσπίζονται πριν από τις 15 Ιουνίου της σχετικής περιόδου εμπορίας.
Άρθρο 17
Μεταβατικά μέτρα
Για την περίοδο εμπορίας 2001/02, οι δηλώσεις των εκτάσεων που προβλέπονται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1201/89, καθώς και οι συμβάσεις και οι δηλώσεις εκκόκκισης που προβλέπονται στο άρθρο 10 του εν λόγω κανονισμού, οι οποίες κατατίθενται πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 2001, θεωρούνται ισοδύναμες με τις δηλώσεις των εκτάσεων, τις συμβάσεις και τις δηλώσεις εκκόκκισης για λογαριασμό τρίτου που αναφέρονται αντίστοιχα στα άρθρα 9, 10 και 11 του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 18
Κατάργηση κανονισμών
Καταργείται ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1201/89 από την 1η Σεπτεμβρίου 2001.
Άρθρο 19
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2001.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2001.

Labels: 17
19
5