Document ID: 32005D0319

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 7. května 2004
o režimu podpor, které Itálie hodlá poskytnout ve prospěch zemědělců provincie Campobasso
(oznámeno pod číslem K(2004) 1634)
(Pouze italské znění je závazné)
(2005/319/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 88 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,
poté, co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s uvedeným článkem, a s ohledem na tyto připomínky,
vzhledem k těmto důvodům:
I. POSTUP
(1)
Dopisem ze dne 29. listopadu 2000, doručeném dne 30. listopadu 2000, oznámilo Stálé zastoupení Itálie při Evropské unii Komisi rozhodnutí č. 629 vydané Giunta provinciale di Campobassa ze dne 29. prosince 1999 v souladu s čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(2)
Dopisem ze dne 8. února 2001, doručeném dne 12. února 2001, dopisem ze dne 21. února, doručeném dne 28. února 2001, dopisem ze dne 12. června 2001, doručeném dne 14. června, a dopisem ze dne 11. září 2001, doručeném dne 13. září 2001, Stálé zastoupení Itálie při Evropské unii poskytlo Komisi doplněné, požadované informace dopisem ze dne 12. ledna 2001, ze dne 26. dubna 2001 a ze dne 7. srpna 2001.
(3)
Dopisem ze dne 13. listopadu 2001 oznámila Komise Itálii své rozhodnutí zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy ve věci této podpory.
(4)
Rozhodnutí Komise zahájit řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (1). Komise vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek k předmětnému opatření.
(5)
Italské orgány žádnou připomínku ve věci předmětného opatření nepodaly. Komise neobdržela připomínky od žádné jiné zúčastněné strany.
II. POPIS PODPORY
1. Režim podpory
(6)
Předmětné opatření stanoví poskytnutí podpory formou zvýhodněných půjček s úrokovou sazbou 2 % a maximální výší 20 milionů ITL (10 329 EUR) na:
-
přizpůsobení zemědělských podniků sanitárním a hygienickým normám v souladu s ustanoveními dekretu č. 54 ze dne 14. ledna 1997 o provádění směrnic 92/46/EHS a 92/47/EHS o výrobě mléka a uvádění mléka a mléčných výrobků na trh,
-
zlepšení bezpečnosti a zdraví na pracovišti v souladu s ustanoveními legislativního nařízení č. 626 ze dne 19. září 1994 a jeho pozdějších změn v provádění směrnic 89/391/EHS, 89/654/EHS, 89/655/EHS, 89/656/EHS, 90/269/EHS, 90/270/EHS, 90/394/EHS, 90/679/EHS, 93/88/EHS, 97/42/ES a 1999/38/ES o zlepšení bezpečnosti a zdraví pracovníků na pracovišti,
-
přijetí norem týkajících se kontrol výroby potravin v souladu s dekretem č. 155 ze dne 26. května 1997 o provádění směrnic 93/43/EHS a 96/3/ES o hygieně potravin.
(7)
Do režimu podpor mohou být indikativně zařazeny:
-
realizace stavebních prací nebo prací pro přizpůsobení struktur pro zpracování kapalného odpadu,
-
realizace stavebních prací nebo prací pro přizpůsobení struktur pro sběr a konzervaci mléka,
-
realizace stavebních prací nebo úprava elektrických instalací,
-
realizace stavebních prací nebo úprava sanitárně-hygienických zařízení,
-
realizace stavebních prací nebo přizpůsobení struktur pro ustájení dobytka,
-
realizace stavebních prací nebo přizpůsobení struktur pro sběr a konzervaci potravinářských výrobků,
-
výměna stavebních materiálů nesplňujících hygienické normy za jiné materiály s vlastnostmi vykazujícími vyšší stupeň hygieničnosti.
(8)
V rámci těchto položek kryje podpora náklady na projekt a realizaci, nákup materiálů a „jiné náklady“ (kryté výrazem „atd.“ v textu oznámení).
(9)
Maximální rozsah podpory je uveden v článku 7 nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 (2).
(10)
Příjemci podpory jsou zemědělci-vlastníci a zemědělci, kteří provozují zemědělskou činnost jako hlavní, a jejich skupiny, zapsané u obchodní komory Campobassa.
(11)
Pro financování podpory je uvolněno 150 milionů ITL (77 468 EUR). Aplikace režimu podpor bude platit do vyčerpání disponibilní částky.
(12)
Podpora stanovená v rozhodnutí není kumulovatelná s jinými podporami určenými pro stejné účely. V tomto případě příjemce podepíše prohlášení o odpovědnosti, ve kterém se zaváže, že nebude požadovat jiné podpory zaměřené na stejný účel. Tato prohlášení budou pravidelně ověřována.
2. Argumenty uvedené Komisí v rámci zahájení přezkumného řízení
(13)
Komise zahájila řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy, protože měla pochybnosti týkající se slučitelnosti podpor se společným trhem. Jednalo se o následující pochybnosti:
A. Pochybnosti ve věci investic jako předmět podpory
(14)
V informacích předaných před zahájením řízení tvrdily italské orgány, že maximálně povolené rozsahy podpor byly výše podpor stanovené v článku 7 nařízení (ES) č. 1257/1999, které odpovídá rozsahu stanovenému v bodě 4.1 obecných zásad Společenství o státních podporách v zemědělském odvětví (3) (dále jen „obecné zásady“) a které se týká zemědělských podniků. Je zde uveden i odkaz na opatření 4.9 regionálního operativního programu, které se vztahuje pouze na investice do zemědělských podniků.
(15)
Na základě údajů a výše uvedeného odkazu jsou sazby určené pro podpory následující: 40 % do oblastí, které jsou vedeny jako výhodné, a 50 % do oblastí, které jsou vedeny jako nevýhodné se zvýšením o 5 procentních bodů v obou případech, jestliže jsou investice realizovány mladými zemědělci.
(16)
Podpora, o které se hovoří, by se mohla shrnout do třech bodů obecných zásad:
-
bod 4.1 týkající se investic do zemědělských podniků,
-
bod 4.2 týkající se investic do sektoru transformace a obchodování se zemědělskými výrobky (aplikace nařízení tohoto bodu nemůže být vyloučena, jelikož na základě informací, které podaly italské orgány, jsou příjemci podpor zemědělci-vlastníci, pěstitelé a zemědělci, kteří provozují zemědělskou činnost jako hlavní; na základě článku 2135 italského občanského zákoníku „je zemědělcem, který provozuje zemědělskou činnost jako hlavní, ten, kdo provozuje přímou činnost zaměřenou na obhospodařování půdy, lesa, chovu dobytka a činností s tím spojených“. Tyto poslední citované činnosti by mohly zahrnovat transformaci a obchodování se zemědělskými výrobky),
-
bod 4.3 týkající se diversifikace zemědělských činností odkazuje na body 4.1 a 4.2.
(17)
V dopise ze dne 7. srpna 2001 vyzvala Komise italské orgány, aby podrobně prokázaly dodržení ustanovení každého z těchto bodů podle typu příjemce navrženého na podporu. Ve svém dopise ze dne 11. září 2001 se italské orgány omezily na odpověď, že normy a nařízení (ES) nebyly ignorovány, a aby ujistily o svých nejlepších úmyslech, prohlásily, že se region bude řídit stejným pojetím aplikovaným pro řízení fondů FEAOG-Řízení.
(18)
Na základě této odpovědi shledala Komise za vhodné vznést dotaz na efektivní dodržování výše uvedených obecných zásad.
B. Pochybnosti spojené s povahou a úrokovou sazbou při financování určitých přípustných výdajů
(19)
Jestliže bylo možné se na jedné straně domnívat, že by úroková sazba z podpory byla nezávisle na aplikovaných bodech obecných zásad dodržena, poněvadž v souvislosti s opatřením, které se týká transformace/obchodování se zemědělskými výrobky patří Molise mezi regiony s označením Cíl 1 a může mít prospěch z podpory ve výši 50 %, která není vyšší než je maximum předpokládané italskými orgány v jejich původním oznámení, nebylo na straně druhé procento přípustných výdajů zastoupené výdaji na projekt upřesněno a v rámci obecných zásad je omezeno na 12 % z jiných přípustných výdajových položek.
Při zahájení řízení nebylo možné stanovit povahu určitých nákladů označených výrazem „atd.“ uvedených ve zprávě.
(20)
Z tohoto důvodu nebylo možné vyloučit, že některé výdaje, patřící do této kategorie, by byly nepřijatelné a že podpory, v souvislosti s takovýmito výdaji, by podpořily fungování něčeho, co by nebylo se společným trhem slučitelné.
C. Pochybnosti v souvislosti s věrohodností kritérií určených pro hodnocení příjemců a dodržování minimálních norem ze strany těchto příjemců v souvislosti s okolním prostředím, hygienou a zdravím zvířat.
(21)
Body 4.1 a 4.2 obecných zásad upřesňují, že podniky, příjemci těchto podpor, musí být hodnoceny jako rentabilní na základě své perspektivy a musí dodržovat minimální požadavky na prostředí, hygienu a zdraví zvířat. Kromě toho lze poskytnout podpory pouze na výrobky, které nacházejí na trhu odbyt. Otázka trhu nebyla problematická, jelikož v regionálním operačním programu schváleném Komisí, která se vztahuje na tento projekt, byla definována velmi přesná kritéria.
(22)
Co se týče otázky rentability, odvolaly se italské orgány na opatření 4.9 regionálního operačního programu, jenž byl schválen Komisí a která kdysi kritéria tohoto regionálního operačního programu vrátila zpět, aby byla doplněna o kritéria plánování. Při čtení tohoto programu se ukázalo, že kritériem určeným pro aplikaci byl hrubý výnos a počet jednotek lidské práce (UTH) v podniku. Aby byl podnik rentabilní, musel by prokázat hrubý výnos rovnající se minimálně 4 nebo 6 „jednotkám ekonomické dimenze hrubého výnosu“ v závislosti na zóně a dát práci alespoň jedné UTH. Takové hodnotící kritérium se jevilo spíše jako neurčité, neboť na základě informací, které byly k dispozici, nebylo možné zjistit, co byla „jedna jednotka ekonomické dimenze hrubého výnosu“. Kromě toho, neodráží číslo UTH nutně rentabilitu podniku. V důsledku toho při zahájení řízení pochybovala Komise o věrohodnosti hodnotících kritérií ve věci rentability příjemců.
(23)
Co se týče dodržení minimálních požadavků v otázce prostředí, hygieny a zdraví zvířat, upozornila Komise, že podpory byly myšleny pro financování podnikání na základě nařízení směrovaných k přijetí směrnic, které při doplnění programu byly zahrnuty mezi minimální požadavky a které zemědělské podniky musí respektovat, aby mohly dostat podporu z regionálního operačního programu.
(24)
Pod profilem směrnic aplikovaných na základě státní podpory musí zemědělské podniky dodržet minimální požadavky, o kterých jsme se již zmínili, aby mohly dostat podporu. Na základě bodu 4.1.1.3 předmětných obecných zásad, pokud jsou investice realizovány za účelem přizpůsobení novým požadavkům v otázce prostředí, hygieny nebo zdraví zvířat, může být podpora udělena pro uspokojení těchto nových požadavků. Stejný bod upřesňuje rovněž, že v takovém případě je třeba si uvědomit časové období stanovené v souladu s čl. 2 druhým odstavcem nařízení Komise (ES) č. 1750/1999 ze dne 23. července 1999, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 o podpoře rozvoje zemědělské výroby ze strany Evropského zemědělského fondu (FEAOG) (4).
(25)
V dopise ze dne 7. srpna 2001 položila Komise italským orgánům otázku, jaké jsou nové požadavky, které by se měly zavést, a dokdy se počítá s jejich aplikací. Ve své odpovědi italské orgány sdělily, že budou muset požádat o posudek z důvodu prověření, zda jsou dodržovány minimální požadavky stanovené platnými směrnicemi Společenství a směrnicemi národními a regionálními.
(26)
Taková informace nedávala však žádnou odpověď na otázky položené Komisí v tom smyslu, že nebylo možné určit, které nové požadavky by mohly být zavedeny a jaké by bylo jejich relativní období aplikace. Ve fázi zahájení řízení nemohla Komise vyloučit, že předpokládané podpory byly určeny pouze k financování přizpůsobení normám, které měly být již aplikovány a které patřily mezi minimální požadavky, jež zemědělské podniky měly respektovat, aby podporu dostaly. Podpora poskytnutá podnikům, které narušují směrnice Společenství, nemůže být slučitelná se společným trhem.
(27)
Na základě těchto předpokladů měla Komise vážné pochybnosti, zda jsou ze strany potenciálních příjemců podpory dodržovány minimální požadavky na prostředí, hygienu a zdraví zvířat, které obecné zásady předpisují, a to nejen z pohledu přípustnosti výdajů, ale i z pohledu samotných příjemců.
D. Pochybnosti o neretroaktivitě podpory
(28)
Komise vyzvala italské orgány, aby garantovaly, že opatření stanovená předmětným opatřením, budou provedena v souladu s principem neretroaktivity a v souladu s bodem 3.6 obecných zásad, a aby se dále italské orgány zavázaly neposkytnout podporu na činnosti nebo práce zahájené před předložením žádosti o podporu ze strany příjemce a před jeho závazným přijetím kompetentními orgány na základě schválení režimu podpor ze strany Komise.
(29)
Z informací předaných italskými orgány vyplývá, že žádná podpora dosud uhrazena nebyla, že ani žádná podpora uhrazena nebude, dokud Komise režim neschválí. Avšak poslední informace dodaná těmito orgány neobsahuje požadovaný závazek neudělit podporu na činnosti nebo práce zahájené před předložením žádosti o podporu ze strany příjemců a před jeho závazným přijetím příslušnými orgány. Ve fázi zahájení řízení nemohla tudíž Komise vyloučit, že v rámci režimu by mohly být poskytnuty retroaktivní podpory bez podnětného účinku. Komise musela proto pochybovat, i z tohoto důvodu, o slučitelnosti příslušných podpor se společným trhem.
III. PŘIPOMÍNKY PŘEDLOŽENÉ ITÁLIÍ A TŘETÍMI OSOBAMI
(30)
Itálie neposkytla Komisi žádné připomínky týkající se předmětné podpory na základě rozhodnutí o zahájení řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy. Komise rovněž neobdržela připomínky ze strany třetích osob.
IV. PRÁVNÍ HODNOCENÍ
1. Existence podpory podle čl. 87 odst. 1 Smlouvy
(31)
Podle čl. 87 odst. 1 Smlouvy nejsou se společným trhem slučitelné podpory udělované státy nebo prostřednictvím státních zdrojů, a to v jakékoli formě, které upřednostňují některé výrobky nebo neregulérním způsobem ohrožují konkurenci.
(32)
Předmětná opatření odpovídají této definici v tom smyslu, že upřednostňují určité výroby (základní zemědělské výroby, neboť investice se konají na úrovni primární produkce) a mohou nahrávat obchodům na základě široké škály výrobků, ke kterým přísluší (např. v roce 1998 Itálie uskutečnila obchody se zemědělskými výrobky ve výši 15 222 miliard ECU za dovoz a ve výši 9 679 miliard ECU za vývoz. V průběhu stejného roku činily obchody se zemědělskými výrobky uvnitř Společenství 128 256 miliard ECU za dovoz a 132 458 miliard ECU za vývoz).
(33)
Předmětné opatření patří tudíž do definice státní podpory obsažené v čl. 87 odst. 1 Smlouvy.
(34)
Zákaz udělování státních podpor není nepodmíněný. V tomto případě je prominutí, o kterém se hovoří v čl. 87 odst. 2 Smlouvy, neaplikovatelné a navíc nebylo italskými orgány vůbec požadováno.
(35)
Jako neaplikovatelný se jeví rovněž čl. 87 odst. 3 písmeno a) Smlouvy, protože podpora se neurčuje pro upřednostnění ekonomického rozvoje v regionech, kde je životní úroveň abnormálně nízká nebo s vysokou nezaměstnaností.
(36)
Co se týče čl. 87 odst. 3 písmeno b) Smlouvy, připomíná se, že finanční podpora není určena na podporu realizace důležitého projektu společného evropského zájmu ani na ozdravění vážného narušení ekonomiky členského státu.
(37)
Co se týče čl. 87 odst. 3 písmeno d) Smlouvy je třeba zdůraznit, že se podpora netýká indikativních cílů.
(38)
Vezmeme-li v úvahu povahu opatření, pouhé neodvolatelné narušení je spojeno s čl. 87 odst. 3 písmeno c) Smlouvy, na základě kterého mohou být podpory, určené pro zahájení rozvoje některých činností nebo některých ekonomických regionů, považovány za neslučitelné se společným trhem, přestože nealterují podmínky obchodu v opačném směru než je společným zájmem.
2. Zkoumání slučitelnosti podpory
(39)
Rozhodnutí musí být zkoumáno na základě obecných zásad z důvodu stanovení režimu podpor pro investice do zemědělského sektoru, které bylo řádně oznámeno italským orgánům v souladu s čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(40)
Ve skutečnosti bod 23.3 předmětných obecných zásad říká, že se obecné zásady aplikují na nové státní subvence do zemědělského sektoru včetně těch, které byly oznámeny členskými státy počínaje 1. lednem 2000, ale u kterých Komise ještě nerozhodla.
(41)
Nařízení (ES) č. 1/2004 Komise ze dne 23. prosince 2003, které se vztahuje na aplikaci článků 87 a 88 Smlouvy ES, týkající se státní podpory ve prospěch malých a středních podniků činných v sektoru výroby, transformace a obchodování se zemědělskými výrobky (5), není v tomto případě aplikovatelné, protože předané informace o příjemcích podpor neumožňují ve všech případech určit, zda je podpora určena malým a středním podnikům, na které by se mohla aplikace tohoto nařízení vztahovat (6).
(42)
V rámci předložených informací tvrdily italské orgány, že maximálně přípustná výše podpory je stanovena článkem 7 nařízení (ES) č. 1257/1999 a odpovídá výši stanovené v bodě 4 předmětných obecných zásad týkajících se investic do zemědělských podniků. Italské orgány poukázaly rovněž na opatření 4.9 regionálního operačního programu, které se týká výlučně investic do zemědělských podniků.
(43)
Vezmeme-li v úvahu výše uvedené indikace a odkazy, činí aplikovaná míra podpory 40 % ve výhodných zónách a 50 % ve znevýhodněných zónách s navýšením pěti procentních bodů v obou případech, když jsou investice realizovány mladými zemědělci.
(44)
V každém případě se mohou finanční podpory, o kterých se zde hovoří, vztahovat na investice, jejichž podmínky schválení jsou stanoveny různými body obecných zásad:
-
investice do zemědělských podniků (bod 4.1),
-
investice do sektoru transformace a obchodování se zemědělskými výrobky (bod 4.2),
-
investice zaměřené na podporu diversifikace zemědělských činností (bod 4.3, který odkazuje na bod 4.1 a 4.2).
(45)
Na základě bodu 4.1 obecných zásad mohou být státní finanční podpory poskytnuty ve prospěch investic do zemědělských podniků, pokud splňují tyto podmínky:
a)
investice sledují alespoň jeden z těchto cílů, tj. snížit náklady na výrobu, zlepšit a přestavět výrobu, zvýšit kvalitu, ochránit a zlepšit okolní prostředí, hygienické podmínky a zdraví zvířat nebo podnítit diversifikaci zemědělských činností;
b)
intenzita podpory je omezena na 40 % (50 % ve znevýhodněných zónách). V každém případě, jakmile jsou investice prováděny mladými zemědělci do pěti let od zahájení činnosti, může být maximální podpora zvýšena na 45 a 55 %;
c)
podpora investic se uděluje pouze podnikům, u nichž se může prokázat výnosnost na základě zhodnocení perspektiv, jejichž řízení má znalosti a vhodné profesionální kompetence. Kromě toho musí podnik splňovat minimální požadavky Společenství na prostředí, hygienu a zdraví zvířat;
d)
investice určené na zvýšení výrobní kapacity jsou subvencovány pouze tehdy, může-li být pro výrobky, o něž se jedná, nalezen na trhu normální odbyt;
e)
přípustné výdaje zahrnují pouze: stavbu, nákup nebo zlepšení nemovitostí; nové stroje a vybavení včetně informačních programů; všeobecné výdaje, jako odměny architektům, inženýrům a poradcům, realizační studie, získání patentů a licencí až do maximální výše 12 % uvedených výdajů; nákup pozemků včetně řádných výdajů, poplatků a nákladů na registraci;
f)
přípustné údaje nepřesahují limity celkových přípustných investic stanovených členskými státy na základě článku 7 nařízení (ES) č. 1257/1999.
(46)
Co se týče investic udělených na transformaci a obchodování zemědělskými výrobky podle čl. 4.2 obecných zásad se připomíná, že podpory mohou být uděleny za těchto podmínek:
a)
výnosnost podniků s podporou je prokázána na základě zhodnocení perspektiv;
b)
podniky s podporou dodržují více méně minimální požadavky na prostředí, hygienu a zdraví zvířat. V každém případě, pokud jsou investice realizovány za účelem přizpůsobení novým minimálním požadavkům na prostředí, hygienu a zdraví zvířat, může být podpora udělena při dodržení těchto nových požadavků;
c)
míra finanční podpory nepřevyšuje 40 % (50 % v regionech označených jako Cíl 1);
d)
přípustné výdaje zahrnují pouze: stavbu, nákup nebo vylepšení nemovitosti; nové stroje a vybavení včetně informačních programů; všeobecné výdaje, jako odměny architektům, inženýrům a poradcům, realizační studie, získávání patentů a licencí až do maximální výše 12 % uvedených výdajů; nákup pozemků včetně zákonných výdajů, poplatky a náklady na registraci;
e)
podpory se neudělují na výrobky, pro které nelze najít normální odbyt na trhu;
f)
podpory pro investice včetně přípustných výdajů vyšší než 25 milionů EUR jsou předmětem zvláštního oznámení Komisi podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(47)
Na základě bodu 4.3 musí být slučitelnost podpor pro investice zaměřených na podporu diversifikace zemědělských činností zhodnocena na základě podmínek stanovených v bodě 4.1, pokud celkové přípustné výdaje nepřekročí limit stanovený členskými státy týkající se celkových přípustných investic podle článku 7 nařízení (ES) č. 1257/99. Jakmile je tato částka převýšena, aplikují se podmínky stanovené v bodě 4.2 předmětných obecných zásad.
(48)
Z popisu vyplývá jasně, že nezávisle na charakteru povahy podpor do investic určených v rámci předmětného rozhodnutí ve věci oznámení, se mnohé z podmínek obecných zásad, které byly zmíněny výše, nejeví ze strany italských orgánů jako zaručené a slučitelné se společným trhem, tj.:
a)
upřesnění povahy přípustných investic označených výrazem „atd.“ a záruka dodržení limitu 12 % u ostatních přípustných výdajových položek na procento výdajů za projekt;
b)
věrohodnost hodnotících kritérií ve věci ekonomické výnosnosti příjemců podpory;
c)
dodržení minimálních požadavků na prostředí, hygienu a zdravý život zvířat ze strany nositelů podpory;
d)
vyloučení jakékoli možnosti udělení retroaktivních podpor bez podněcujícího účinku v rámci režimu podpor.
(49)
Kromě toho nepodaly italské orgány žádnou připomínku ani doplňující informace na základě výzvy, se kterou se na ně Komise svým dopisem ze dne 13. listopadu 2001 v rámci zahájení řízení obrátila.
(50)
Komise neobdržela doplňující informace, jež by snížily zvýšené pochybnosti o podporách, o kterých se jednalo při zahájení řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy.
(51)
Na základě výše uvedených úvah se Komise domnívá, že oznámené opatření je slučitelné s předpisy Společenství ve věci konkurence, a zejména čl. 87 odst. 3 písmeno c) Smlouvy.
V. ZÁVĚR
(52)
Na základě toho, co bylo zjištěno, lze závěrem prohlásit, že podpory stanovené usnesením odpovídají státním podporám podle čl. 87 odst. 1 Smlouvy a nemohou mít prospěch z žádného porušení uvedeného v čl. 87 odst. 3.
(53)
Jelikož usnesení č. 629 provincie Campobasso ze dne 29. prosince 1999 bylo podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy oznámeno a jelikož na základě informací dodaných italskými orgány nebyla žádná podpora v rámci režimu podpor proplacena, není nutné požadovat navrácení takových podpor, které toto usnesení stanovilo,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpory, které Itálie hodlala postoupit na základě Usnesení č. 629 provincie Campobasso ze dne 29. prosince 1999, určené na financování zemědělských činností pro zlepšení kvality výrobků a života činných osob, nejsou slučitelné se společným trhem.
Tyto podpory nemohou být tudíž realizovány.
Článek 2
Do dvou měsíců od oznámení tohoto rozhodnutí bude Itálie informovat Komisi o opatřeních přijatých na základě tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Italské republice.
V Bruselu dne 7. května 2004.

Labels: 2
17
4
19
9
6
18
15