Document ID: 32008D0456

KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. kovo 5 d.
nustatyti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo 2007-2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su valstybių narių valdymo ir kontrolės sistemomis, administracinio ir finansų valdymo taisyklėmis bei fondo bendrai finansuojamų projektų išlaidų tinkamumu
(Pranešta dokumentu Nr. C(2008) 789)
(Tekstas autentiškas tik anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis)
(2008/456/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo 2007-2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo (1), ypač jo 25 straipsnį, 33 straipsnio 5 dalį, 35 straipsnio 6 dalį ir 37 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
(1)
Reikia nustatyti sąlygas, kuriomis valstybės narės turėtų įgyvendinti Fondo veiksmus, visų pirma nustatyti, kokiomis aplinkybėmis atsakingoji institucija gali tiesiogiai įgyvendinti projektus. Taip pat reikėtų nustatyti papildomas nuostatas įgaliotosioms institucijoms.
(2)
Reikia nustatyti procedūrų ir (arba) praktinių priemonių sąrašą, kurį skirtingos paskirtosios institucijos turėtų sudaryti ir laikytis jo naudodamos Fondo paramą.
(3)
Reikia nustatyti atsakingųjų institucijų įsipareigojimus dėl galutinių paramos gavėjų prieš finansuotinų projektų atrankos ir patvirtinimo etapą ir dėl aspektų, kurie turėtų būti įtraukti tikrinant galutinio paramos gavėjo ir (arba) projekto partnerių deklaruojamas išlaidas, įskaitant administracinius paraiškų dėl kompensavimo patikrinimus ir atskirų projektų patikrinimus vietoje.
(4)
Siekiant užtikrinti galimybę tinkamai patikrinti metinių programų išlaidas, būtina nustatyti kriterijus, kuriuos turėtų atitikti audito seka, kad būtų laikoma tinkama.
(5)
Už projektų ir sistemų audito atlikimą atsako audito institucija. Siekiant užtikrinti, kad auditas būtų pakankamai išsamus bei veiksmingas ir visose valstybėse narėse būtų atliekamas pagal vienodus standartus, būtina nustatyti sąlygas, įskaitant pagrindines atrankos sąlygas, kurias auditas turėtų atitikti.
(6)
Valstybės narės kartu su savo daugiamete programa turi pateikti Komisijai savo valdymo ir kontrolės sistemų aprašą. Kadangi šis dokumentas yra viena iš svarbiausių priemonių, kuriomis atsižvelgdama į bendrai valdomą Bendrijos biudžetą remiasi Komisija, siekdama įsitikinti, kad tam tikrą finansinę paramą valstybės narės naudoja pagal taikytinas taisykles ir principus, būtinus Bendrijos finansiniams interesams apsaugoti, svarbu išsamiai nurodyti, kokia informacija turėtų būti pateikta šiame dokumente.
(7)
Siekiant suderinti išlaidų programavimo, Fondo įgyvendinimo veiksmų, audito ir tvirtinimo standartus, reikia aiškiai apibrėžti, kas turi būti pateikta daugiametėje programoje, metinėje programoje, pažangos ataskaitoje, galutinėje ataskaitoje, mokėjimo paraiškose, taip pat audito strategijoje, metinėje audito ataskaitoje, pagrįstumo deklaracijoje ir išlaidų patvirtinime.
(8)
Kadangi reikalaujama, kad valstybės narės praneštų apie pažeidimus ir juos stebėtų, taip pat kad susigrąžintų neteisingai išmokėtas sumas, susijusias su finansavimu iš Fondo, reikia apibrėžti reikalavimus, taikytinus Komisijai siunčiamiems duomenims.
(9)
Iš patirties žinoma, kad Europos Sąjungos piliečiai nepakankamai žino, koks yra Bendrijos vaidmuo finansuojant programas. Todėl tikslinga išsamiai apibrėžti informavimo ir viešinimo priemones, būtinas šiai komunikacijos ir informacijos spragai užpildyti.
(10)
Siekiant užtikrinti, kad informacija apie esamas finansavimo galimybes būtų plačiai paskleista visoms suinteresuotosioms šalims, taip pat siekiant skaidrumo, reikėtų nustatyti minimalias priemones, kurių reikia galimiems galutiniams paramos gavėjams informuoti apie Bendrijos ir valstybių narių kartu siūlomas finansavimo iš Fondo galimybes. Kad Fondu būtų naudojamasi skaidriai, reikėtų skelbti galutinių paramos gavėjų sąrašą, projektų pavadinimus ir projektams skirto viešojo finansavimo sumą.
(11)
Atsižvelgiant į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (2) bei į 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3), būtina numatyti, kiek tai susiję su šiame sprendime minimomis informavimo bei viešinimo priemonėmis ir auditu, kad Komisija ir valstybės narės turėtų užkirsti kelią bet kokiam neleistinam asmens duomenų atskleidimui arba prieigai prie jų, ir tiksliai apibrėžti, kokiu tikslu Komisija bei valstybės narės gali tvarkyti šiuos duomenis.
(12)
Naudojantis elektroninėmis priemonėmis valstybių narių ir Komisijos keitimasis informacija ir finansiniais duomenimis yra paprastesnis, veiksmingesnis ir skaidresnis, tokiu būdu sutaupoma laiko. Kad būtų visiškai pasinaudota šiais pranašumais ir kartu išlaikytas mainų saugumas, Komisija galėtų sukurti bendrą kompiuterinę sistemą.
(13)
Kad būtų užtikrintas veiksmingas ir patikimo finansų valdymo principus atitinkantis Fondo paramos panaudojimas valstybėse narėse, turėtų būti parengtos bendros Fondo finansuojamų išlaidų atitikties finansavimo reikalavimams taisyklės. Siekiant sumažinti administracinę naštą galutiniams paramos gavėjams ir paskirtosioms institucijoms, nustatyto dydžio netiesioginės išlaidos turėtų atitikti finansavimo reikalavimus, esant tam tikroms sąlygoms.
(14)
Būtina nustatyti išsamias paramos specialiajai tranzito programai, sukurtai Tarybos sprendimu (EB) Nr. 693/2003 (4) ir Tarybos sprendimu (EB) Nr. 694/2003 (5), įgyvendinimo taisykles.
(15)
Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnį Danijai nėra privalomas šis sprendimas, todėl ji neprivalo jo taikyti. Kadangi Sprendimas Nr. 574//2007/EB grindžiamas Šengeno acquis pagal Europos bendrijos steigimo sutarties Trečiosios dalies IV antraštinės dalies nuostatas, remiantis minėto protokolo 5 straipsniu, Danija per šešis mėnesius nuo šio sprendimo priėmimo nusprendžia, ar jį perkels į savo nacionalinę teisę.
(16)
Šis sprendimas atspindi Šengeno acquis nuostatų raidą, prie kurio Jungtinė Karalystė nėra prisijungusi, atsižvelgiant į 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (6) ir vėlesnį 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2004/926/EB dėl Šengeno acquis dalių taikymo Jungtinėje Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystėje (7). Todėl šis sprendimas Jungtinei Karalystei neprivalomas ir jai netaikomas.
(17)
Šis sprendimas atspindi Šengeno acquis nuostatų raidą, prie kurio Airija nėra prisijungusi, atsižvelgiant į 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (8). Todėl šis sprendimas Airijai neprivalomas ir jai netaikomas.
(18)
Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, Sprendimas Nr. 574/2007/EB atspindi Šengeno acquis, apibrėžto Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarime dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (9), nuostatų raidą, kurios patenka į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (10) 1 straipsnio A ir B punktų taikymo sritis.
(19)
Kalbant apie Šveicariją, Sprendimas Nr. 574/2007/EB (11) atspindi Šengeno acquis, apibrėžto Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos pasirašytame susitarime dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, nuostatų raidą, kurios patenka į Tarybos sprendimo dėl pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikino tam tikrų nuostatų taikymo 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas taikymo sritis.
(20)
Šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Fondo valdymo komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
TURINYS
I dalis.
Įvadas
I skyrius.
Dalykas ir apibrėžtys
1 straipsnis.
Dalykas
2 straipsnis.
Apibrėžtys
II dalis.
Keturiems fondams taikytinos bendros nuostatos
1 skyrius.
Paskirtosios institucijos
3 straipsnis.
Bendros institucijos
4 straipsnis.
Įgaliotoji institucija
5 straipsnis.
Užsakomosios užduotys
2 skyrius.
Valdymo ir kontrolės sistemos
6 straipsnis.
Procedūrų vadovas
7 straipsnis.
Atsakingosios institucijos vykdomas Fondo paramos naudojimas
8 straipsnis.
Sąlygos, kuriomis atsakingoji institucija veikia kaip vykdomoji įstaiga
9 straipsnis.
Atrankos ir skyrimo procedūra, kai atsakingoji institucija veikia kaip skiriančioji įstaiga
10 straipsnis.
Dotacijų susitarimai su galutiniais paramos gavėjais, kai atsakingoji institucija veikia kaip skiriančioji įstaiga
11 straipsnis.
Įgyvendinimo sutartys
12 straipsnis.
Galutinio Bendrijos įnašo nustatymas
13 straipsnis.
Techninė pagalba
14 straipsnis.
Techninės pagalbos išlaidos tais atvejais, kai institucija yra bendra
15 straipsnis.
Atsakingosios institucijos atliekami patikrinimai
16 straipsnis.
Audito seka
17 straipsnis.
Sistemų ir projektų auditas
18 straipsnis.
Tvirtinančiosios institucijos atliekami patikrinimai
3 skyrius.
Teiktina informacija apie Fondo lėšų naudojimą
19 straipsnis.
Proporcingumo principas
20 straipsnis.
Valdymo ir kontrolės sistemų aprašas
21 straipsnis.
Valdymo ir kontrolės sistemų aprašo patikslinimas
22 straipsnis.
Programavimo dokumentai
23 straipsnis.
Lėšų paskirstymo metinėse programose patikslinimas
24 straipsnis.
Metinių programų įgyvendinimo pažangos ir galutinės ataskaitos
25 straipsnis.
Audito institucijos nustatyti dokumentai
26 straipsnis.
Tvirtinančiosios institucijos nustatyti dokumentai
4 skyrius.
Pranešimas apie pažeidimus
27 straipsnis.
Pradinis pranešimas. Nukrypimai
28 straipsnis.
Pranešimas apie tolesnes priemones. Nesusigrąžinimas
29 straipsnis.
Ryšiai su valstybėmis narėmis
30 straipsnis.
Informacijos naudojimas
5 skyrius.
Informacija ir viešumas
31 straipsnis.
Informacija galimiems galutiniams paramos gavėjams
32 straipsnis.
Informacija galutiniams paramos gavėjams
33 straipsnis.
Atsakingosios institucijos atsakomybė, susijusi su visuomenės informavimu ir informacijos viešinimu
34 straipsnis.
Galutinių paramos gavėjų atsakomybė, susijusi su plačiosios visuomenės informavimu ir informacijos viešinimu
35 straipsnis.
Su veikla susijusių informavimo ir viešinimo priemonių techninės savybės
6 skyrius.
Asmens duomenys
36 straipsnis.
Asmens duomenų apsauga
7 skyrius.
Keitimasis dokumentais elektroninėmis priemonėmis
37 straipsnis.
Keitimasis dokumentais elektroninėmis priemonėmis
38 straipsnis.
Kompiuterinė keitimosi dokumentais sistema
III dalis.
Išorės sienų Fondo nuostatos
1 skyrius.
Atitikties finansavimo reikalavimams taisyklės
39 straipsnis.
Atitikties finansavimo reikalavimams taisyklės
2 skyrius.
Specialioji tranzito programa
40 straipsnis.
Parama specialiajai tranzito programai įgyvendinti
IV dalis.
Baigiamosios nuostatos
41 straipsnis.
Adresatai
PRIEDAI
I DALIS
ĮVADAS
I SKYRIUS
Dalykas ir apibrėžtys
1 straipsnis
Dalykas
1. Šiame sprendime nustatytos Fondo paramos panaudojimo taisyklės dėl:
a)
paskirtųjų institucijų;
b)
valdymo ir kontrolės sistemų;
c)
informacijos, kurią valstybės narės turi pateikti Komisijai dėl Fondo naudojimo;
d)
pažeidimų ataskaitų;
e)
informavimo ir viešinimo;
f)
asmens duomenų;
g)
elektroninio keitimosi dokumentais.
2. Toliau išdėstytos nuostatos taikomos nepažeidžiant 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamento (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimo vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (12).
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame sprendime vartojami šie terminai:
-
pagrindinis teisės aktas - Sprendimas Nr. 574/2007/EB,
-
Fondas - Išorės sienų fondas, įsteigtas pagrindiniu teisės aktu,
-
keturi fondai - Europos pabėgėlių fondas, Išorės sienų fondas, Europos grąžinimo fondas ir Europos fondas trečiųjų šalių piliečių integracijai, įsteigti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimais Nr. 573/2007/EB (13), Nr. 574/2007/EB, Nr. 575/2007/EB (14) ir Tarybos sprendimu 2007/435/EB (15) pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą,
-
atsakingoji institucija - pagal pagrindinio teisės akto 27 straipsnio 1 dalies a punktą valstybės narės paskirta įstaiga,
-
tvirtinančioji institucija - pagal pagrindinio teisės akto 27 straipsnio 1 dalies b punktą valstybės narės paskirta įstaiga,
-
audito institucija - pagal pagrindinio teisės akto 27 straipsnio 1 dalies c punktą valstybės narės paskirta įstaiga,
-
įgaliotoji institucija - pagal pagrindinio teisės akto 27 straipsnio 1 dalies d punktą valstybės narės paskirta įstaiga,
-
paskirtosios institucijos - pagal pagrindinio teisės akto 27 straipsnį valstybės narės paskirtos institucijos,
-
veiksmas - vienas iš Fondo veiksmų, išvardytų konkrečių tikslų sąraše, nurodytame pagrindinio teisės akto 4 straipsnyje, ir apibrėžtų pagrindinio teisės akto 6 straipsnyje,
-
projektas - konkretūs, praktiniai būdai, kuriuos galutiniai paramos gavėjai naudoja visam veiksmui ar daliai jo įgyvendinti,
-
galutinis paramos gavėjas - juridinis asmuo, atsakingas už projektų įgyvendinimą, pvz., NVO, federalinės, nacionalinės, regioninės ar vietos institucijos, kitos ne pelno organizacijos, privatinės arba viešosios teisės reglamentuojamos bendrovės arba tarptautinės organizacijos,
-
projekto partneris - bet kuris projektą įgyvendinantis juridinis asmuo, kuris bendradarbiauja su galutiniu paramos gavėju suteikdamas projektui išteklių ir per galutinį paramos gavėją gaudamas dalį Bendrijos paramos,
-
strateginės gairės - Fondo intervencijos sistema, patvirtinta Komisijos sprendimu 2007/599/EB (16),
-
prioritetas - veiksmų visuma, strateginėse gairėse apibrėžta kaip prioritetinė,
-
konkretus prioritetas - strateginėse gairėse kaip konkretus prioritetas apibrėžta veiksmų, kurių didesnis procentas gali būti bendrai finansuojamas pagal pagrindinio teisės akto 16 straipsnio 4 dalį, visuma,
-
pirminės administracinės ar teismo išvados - administracinės ar teisminės kompetentingos institucijos atliktas raštiškas pirmasis įvertinimas, kuriame remiantis konkrečiais faktais prieita prie išvados, kad buvo padarytas pažeidimas, neatmetant galimybės šią išvadą vėliau patikslinti arba panaikinti administracinio ar teismo proceso metu,
-
pažeidimas - bet koks Bendrijos teisės pažeidimas, atsiradęs dėl ūkio subjekto veiklos ar neveikimo, kai dėl nepagrįstų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto išlaidų padaroma arba gali būti padaryta žala bendrajam biudžetui,
-
įtarimas sukčiavimu - pažeidimas, dėl kurio nacionaliniu lygiu pradedamas administracinis arba teismo procesas, kad būtų nustatyta tyčinė veika, visų pirma Konvencijos dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos, sudarytos remiantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu, 1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyti sukčiavimo atvejai (17),
-
bankrotas - bankroto bylos, apibrėžtos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000 2 straipsnio a punkte (18),
-
dotacijos susitarimas - susitarimas arba lygiavertis teisinis dokumentas, kuriuo remdamosi valstybės narės teikia galutiniam paramos gavėjui dotacijas iš Fondo remiamam projektui įgyvendinti.
II DALIS
KETURIEMS FONDAMS TAIKYTINOS BENDROSIOS NUOSTATOS
1 SKYRIUS
Paskirtosios institucijos
3 straipsnis
Bendros institucijos
Valstybės narės gali paskirti tą pačią atsakingąją instituciją, audito instituciją ar tvirtinančiąją instituciją dviem ar daugiau iš keturių fondų.
4 straipsnis
Įgaliotoji institucija
1. Bet koks užduočių perdavimas turi atitikti patikimo finansinio valdymo principą, kuriuo reikalaujama veiksmingos ir kvalifikuotos vidaus kontrolės, ir užtikrinti nediskriminavimo bei informuotumo apie Bendrijos finansavimą principo laikymąsi. Joks perduotų užduočių vykdymas negali kelti interesų konfliktų.
2. Atsakingosios institucijos įgaliotajai institucijai perduodamų užduočių aprėptis ir nuodugni perduodamų užduočių vykdymo tvarka oficialiai įforminama raštu.
Perduodant paminima bent jau:
a)
nuorodos į susijusius Bendrijos teisės aktus;
b)
įgaliotajai institucijai patikėta užduotis;
c)
įgaliotosios institucijos teisės ir pareigos bei jos prisiimama atsakomybė;
d)
įgaliotosios institucijos įsipareigojimas sukurti ir palaikyti organizacinę struktūrą ir valdymo bei kontrolės sistemą, pritaikytą savo pareigoms atlikti;
e)
patikimo finansinio valdymo ir perduodamų užduočių teisėtumo ir atitikties reikalavimams garantija, kurią reikia pateikti.
3. Ryšių su Komisija palaikymo funkcija, nurodyta pagrindinio teisės akto 27 straipsnio 1 dalies a punkte, negali būti perduodama. Įgaliotoji institucija ryšius su Komisija palaiko per atsakingąją instituciją.
4. Jei įgaliotoji institucija nėra valdžios institucija arba įstaiga, kurios veiklą reglamentuoja valstybės narės privatinė teisė ir kuri teikia viešąsias paslaugas, atsakingoji institucija negali tai institucijai perduoti jokių vykdomųjų galių, susijusių su plačia diskrecija priimant politinius sprendimus.
5. Užduočių perdavimas įgaliotosioms institucijoms nedaro poveikio atsakingosios institucijos atsakomybei ir pastaroji lieka atsakinga už perduotas užduotis.
6. Kai atsakingoji institucija perduoda įgaliotajai institucijai užduotis, visos su atsakingąja institucija susijusios šio sprendimo nuostatos įgaliotajai institucijai galioja mutatis mutandis.
5 straipsnis
Užsakomosios užduotys
Įgaliotosios institucijos gali užsakyti atlikti kai kurias užduotis, bet jos lieka atsakingos už šias užduotis, atsižvelgiant į pagrindinio teisės akto 29, 31 ir 32 straipsniuose apibrėžtą jų atsakomybę.
2 SKYRIUS
Valdymo ir kontrolės sistemos
6 straipsnis
Procedūrų vadovas
Pagal pagrindinio teisės akto 33 straipsnio 2 dalį ir atsižvelgdamos į proporcingumo principą, valstybės narės parengia vadovą, kuriame išdėstomos procedūros ir praktiniai nurodymai, susiję su:
a)
paskirtųjų institucijų funkcionavimu;
b)
priemonėmis, užtikrinančiomis deramą funkcijų atskyrimą;
c)
tam tikrais atvejais įgaliotųjų institucijų ir kitų užduočių, dėl kurių naudojamasi užsakomosiomis paslaugomis, stebėsena;
d)
daugiamečių ir metinių programų kūrimu;
e)
audito strategijos ir metinių audito planų kūrimu;
f)
projektų atranka, dotacijų skyrimu ir projektų stebėsena bei finansiniu valdymu;
g)
pažeidimų valdymu, finansinėmis korekcijomis ir lėšų grąžinimu;
h)
audito rengimu ir įgyvendinimu;
i)
audito ataskaitų ir deklaracijų rengimu;
j)
išlaidų tvirtinimu;
k)
programos vertinimu;
l)
ataskaitų Komisijai teikimu;
m)
audito seka.
7 straipsnis
Atsakingosios institucijos vykdomas Fondo paramos naudojimas
1. Naudodama Fondo paramą, atsakingoji institucija gali veikti kaip skiriančioji įstaiga ir (arba) kaip vykdomoji įstaiga.
2. Atsakingoji institucija veikia kaip skiriančioji įstaiga tais atvejais, kai ji įgyvendina projektus, paprastai kasmet skelbdama viešus kvietimus teikti paraiškas.
Nei atsakingoji institucija, nei bet kuri įgaliotoji institucija negali teikti paraiškų pagal tokius kvietimus teikti pasiūlymus.
Tinkamai pagrįstais atvejais, įskaitant tolesnį daugiamečių projektų, atrinktų po ankstesnio kvietimo teikti paraiškas, vykdymą pagal pagrindinio teisės akto 16 straipsnio 6 dalį, dotacijos gali būti skiriamos neskelbiant kvietimo teikti paraiškas.
3. Atsakingoji institucija veikia kaip vykdomoji įstaiga tais atvejais, kai nusprendžia įgyvendinti projektus tiesiogiai, kai dėl projektų ypatybių, pavyzdžiui, de jure monopolio atvejais arba saugumo sumetimais, galimas tik toks jų įgyvendinimo būdas. Tokiais atvejais taisyklės dėl galutinio paramos gavėjo atsakingajai institucijai galioja mutatis mutandis.
8 straipsnis
Sąlygos, kuriomis atsakingoji institucija veikia kaip vykdomoji įstaiga
1. Pagal konkrečią metinę programą nustatomos ir Komisijai pranešamos priežastys, dėl kurių atsakingoji institucija įgyvendindama projektus veikia kaip vykdomoji įstaiga.
2. Įgyvendindama projektus, atsakingoji institucija užtikrina geriausio kainos ir kokybės santykio principą ir neleidžia kilti interesų konfliktams.
3. Atsakingoji institucija gali įgyvendinti 7 straipsnio 3 dalyje nurodytus projektus tiesiogiai ir (arba) kartu su bet kuria nacionaline institucija, kuri yra kompetentinga dėl savo techninės patirties, aukšto lygio specializacijos arba administracinių galių. Konkrečioje metinėje programoje taip pat nurodomos pagrindinės įgyvendinant projektą dalyvaujančios nacionalinės valdžios institucijos.
4. Administraciniame sprendime bendrai finansuoti iš Fondo finansuojamą projektą pateikiama informacija, kurios reikia bendrai finansuojamiems produktams ir paslaugoms stebėti bei patirtoms išlaidoms tikrinti. Visos susijusios nuostatos, taikomos dotacijos susitarimui ir išdėstytos 10 straipsnio 2 dalyje, tiksliai apibrėžiamos lygiaverčiame teisiniame dokumente.
5. Kad būtų užtikrintas pakankamas funkcijų atskyrimas, veiksminga Europos Bendrijų finansinių interesų kontrolė ir tinkama jų apsauga, galutinėje metinės programos įgyvendinimo ataskaitoje nurodoma informacija apie taikytas procedūras ir praktikas, taip pat paaiškinama, kaip buvo išvengta interesų konfliktų.
6. Kai atsakingoji institucija turėtų reguliariai veikti kaip vykdomoji įstaiga iš Fondo bendrai finansuojamuose projektuose:
a)
audito institucija neturi būti tos pačios įstaigos kaip ir atsakingoji institucija dalis, išskyrus atvejus, kai užtikrinamas jos audito nepriklausomumas ir ji atsiskaito kitai įstaigai, nesusijusiai su įstaiga, kurios dalimi yra audito institucija ir atsakingoji institucija;
b)
atsakingosios institucijos užduotims, apibrėžtoms pagrindinio teisės akto 29 straipsnyje, negali turėti poveikio tai, kad atsakingoji institucija projektus įgyvendina tiesiogiai.
7. Kai įgaliotoji institucija turėtų veikti kaip Fondo bendrai finansuojamų projektų vykdomoji įstaiga, tokia įgaliotoji institucija negali būti vienintelė asignavimų, kuriuos valdyti ji buvo įgaliota, gavėja.
9 straipsnis
Atrankos ir skyrimo procedūra, kai atsakingoji institucija veikia kaip skiriančioji įstaiga
1. 7 straipsnio 2 dalyje apibrėžti kvietimai teikti paraiškas skelbiami taip, kad būtų užtikrintas visiškas viešumas galimų gavėjų atžvilgiu. Apie bet kokį kvietimų teikti paraiškas turinio pasikeitimą taip pat skelbiama tomis pačiomis sąlygomis.
Kvietimuose teikti paraiškas nurodoma:
a)
tikslai;
b)
atrankos kriterijai, atitinkantys pagrindinio teisės akto 16 straipsnio 5 dalį, ir patvirtinamieji dokumentai;
c)
Bendrijos ir prireikus nacionalinio finansavimo sąlygos;
d)
sąlygos ir galutinė paraiškų pateikimo data.
2. Projektų atrankos ir dotacijų skyrimo tikslais atsakingoji institucija užtikrina, kad galimi gavėjai būtų informuoti apie šias konkrečias sąlygas, susijusias su projektais, kurie bus įgyvendinami:
a)
išlaidų atitikties finansavimo reikalavimams taisykles;
b)
įgyvendinimo terminą; ir
c)
finansinę ir kitą informaciją, kuri turi būti saugoma ir perduodama.
Prieš priimdama sprendimą dėl dotacijos skyrimo, atsakingoji institucija įsitikina, kad galutinis paramos gavėjas ir (arba) projekto partneriai pajėgūs įvykdyti šias sąlygas.
3. Atsakingoji institucija užtikrina, kad būtų atlikta projektų, kuriems suteiktos dotacijos, formali, techninė ir biudžeto analizė bei kokybinis vertinimas, taikant kvietime teikti paraiškas nustatytus kriterijus. Kitų projektų atmetimo priežastys turėtų būti įforminamos.
4. Valstybė narė nusprendžia, kam tenka įgaliojimai skirti dotacijas projektams, ir užtikrina, kad visais atvejais ir, visų pirma, kai paraiškų teikėjai yra nacionalinės įstaigos, būtų išvengta interesų konfliktų.
5. Sprendime dėl dotacijos skyrimo nurodoma bent jau galutinio paramos gavėjo ir (arba) projekto partnerių pavadinimai, svarbiausios projekto detalės ir jo veiklos tikslai, didžiausia Fondo bendrai finansuojama suma ir didžiausias visų finansavimo reikalavimus atitinkančių išlaidų bendrai finansuojamas procentas.
6. Kiekvienam paraiškos teikėjui siunčiama raštiška informacija apie atrankos proceso rezultatus ir kartu pateikiamas atrankos sprendimų paaiškinimas. Jei nustatyta nacionalinės teisės aktuose, nurodoma atitinkama peržiūros procedūra.
10 straipsnis
Dotacijų susitarimai su galutiniais paramos gavėjais, kai atsakingoji institucija veikia kaip skiriančioji įstaiga
1. Atsakingoji institucija nustato išsamią projekto valdymo tvarką, kuri, inter alia, apima:
a)
dotacijų susitarimų su atrinktais galutiniais paramos gavėjais pasirašymą;
b)
susitarimų ir visų jų pakeitimų įgyvendinimo kontrolę, sukuriant projektų administracinės stebėsenos (susirašinėjimo, pakeitimų ir priminimo laiškų išsiuntimo ir stebėsenos, ataskaitų gavimo ir tvarkymo ir kt.) sistemą.
2. Dotacijų susitarimuose, inter alia, nustatoma:
a)
didžiausia dotacijos suma;
b)
didžiausias Bendrijos įnašo procentas pagal pagrindinio teisės akto 16 straipsnio 4 dalį;
c)
išsamus remiamo projekto aprašas ir tvarkaraštis;
d)
prireikus užduočių ir su jomis susijusių išlaidų dalis, kurią galutinis paramos gavėjas numato pavesti įvykdyti trečiosioms šalims pagal subrangos sutartis;
e)
susitarimu numatytas išankstinis projekto biudžetas ir projekto finansavimo planas, įskaitant fiksuotą netiesioginių išlaidų procentą, nustatytą 11 priede dėl išlaidų atitikties finansavimo reikalavimams taisyklių;
f)
susitarimo įgyvendinimo tvarkaraštis ir nuostatos (įsipareigojimai teikti ataskaitas, pakeitimai ir nutraukimas);
g)
projekto veiklos tikslai ir naudotini rodikliai;
h)
finansavimo reikalavimus atitinkančių išlaidų apibrėžimas;
i)
sąlygos, susijusios su dotacijos mokėjimu, ir apskaitos tvarkymo reikalavimai;
j)
su audito seka susijusios sąlygos;
k)
svarbios nuostatos, susijusios su duomenų apsauga;
l)
svarbios nuostatos, susijusios su viešumu.
3. Prireikus galutiniai paramos gavėjai užtikrina, kad visiems projekto partneriams būtų taikomi tokie patys įsipareigojimai, kaip ir jiems. Partneriai prisiima atsakomybę per galutinį paramos gavėją, kuris lieka galiausiai atsakingas dėl sutarties sąlygų ir už save, ir už visus projekto partnerius.
Galutiniai paramos gavėjai saugo patvirtintas apskaitos dokumentų, patvirtinančių partnerių įgyvendinant projektą gautas pajamas ir patirtas išlaidas, kopijas.
4 Dotacijų susitarimuose aiškiai numatoma, kad Komisija ir Audito Rūmai turi įgaliojimus tikrinti visų galutinių gavėjų, projekto partnerių ir subrangovų dokumentus ir tai daryti jų patalpose.
11 straipsnis
Įgyvendinimo sutartys
Nepažeidžiant galiojančių Bendrijos ir valstybių narių viešųjų pirkimų taisyklių, dotacijų susitarimuose nustatoma, kad įgyvendindami projektą galutiniai paramos gavėjai ir (arba) projekto partneriai konkurso tvarka sudaro viešųjų pirkimų sutartis su geriausią ekonominį pasiūlymą pateikusiu subjektu ir stengiasi išvengti bet kokio interesų konflikto. Tačiau, nepažeidžiant galiojančių Bendrijos ir valstybių narių viešųjų pirkimų taisyklių, sutartys, kurių vertė mažesnė kaip 5 000 EUR, gali būti pasirašomos esant vienam pasiūlymui ir nerengiant konkurso.
12 straipsnis
Galutinio Bendrijos įnašo nustatymas
Skaičiuojant galutinę mokėjimo sumą galutiniam gavėjui, visas kiekvienam projektui skirtas Bendrijos įnašas turi būti lygus mažiausiai iš šių trijų sumų:
a)
dotacijos susitarime nurodytai didžiausiai sumai;
b)
didžiausiai bendrai finansuojamai sumai, gaunamai padauginus visas finansavimo reikalavimus atitinkančias konkretaus projekto išlaidas iš pagrindinio teisės akto 16 straipsnio 4 dalyje nurodyto procento (50 % ar 75 %); ir
c)
sumai, gaunamai taikant ne pelno principą, kaip apibrėžta 11 priedo I.3.3 punkte.
13 straipsnis
Techninė pagalba
1. Kaip apibrėžta pagrindinio teisės akto 17 straipsnyje, Komisijos iniciatyva techninė pagalba iš Fondo gali būti finansuojama iki 100 %.
2. Kaip apibrėžta pagrindinio teisės akto 18 straipsnyje, valstybių narių iniciatyva techninė pagalba iš Fondo gali būti finansuojama iki 100 %.
3. Techninės pagalbos Komisijos arba valstybių narių iniciatyva forma gali būti viešųjų pirkimų sutartys, honorarai ekspertams ir (arba) bet kokios administracinės išlaidos, atitinkančios III dalies 1 skyriuje apibrėžtas atitikties finansavimo reikalavimams taisykles.
14 straipsnis
Techninės pagalbos išlaidos tais atvejais, kai institucija yra bendra
1. Kai viena ar kelios paskirtosios institucijos yra bendros dviem ar daugiau iš keturių fondų, asignavimai techninės pagalbos išlaidoms kiekvienai konkrečiai metinei programai gali būti iš dalies arba visiškai sujungiami.
2. Išlaidos techninei pagalbai paskirstomos konkretiems fondams ir pageidautina, kad tai būtų daroma paprastu ir skaidriu paskirstymo būdu. Dėl tokio paskirstymo būdo neturi padidėti didžiausia išlaidų techninei pagalbai suma, skirta kiekvienai konkrečiai metinei programai.
15 straipsnis
Atsakingosios institucijos atliekami patikrinimai
1. Patikrinimai, kuriuos pagal pagrindinio teisės akto 29 straipsnio 1 dalies g punktą turi atlikti arba už kurių atlikimą atsakomybę turi prisiimti atsakingoji institucija, apima atitinkamai administracinius, finansinius, techninius ir materialiuosius projektų aspektus.
Atliekant patikrinimus turi būti užtikrinta, kad deklaruojamos išlaidos būtų faktiškai patirtos ir pagrįstos projekto tikslu, finansuojami projektai būtų įgyvendinami pagal dotacijų susitarimus, Bendrijos įnašas atitiktų reikalavimus, visų pirma dėl pagrindinio teisės akto 16 straipsnyje nustatytos finansavimo struktūros, galutinio paramos gavėjo paraiškos dėl kompensavimo būtų teisingos, projektai ir išlaidos atitiktų Bendrijos ir valstybių narių taisykles, būtų išvengta dvigubo išlaidų finansavimo pasinaudojant kitomis Bendrijos ar valstybių narių programomis ir kitais programavimo laikotarpiais.
Be to, patikrinimai apima:
a)
kiekvienos galutinių paramos gavėjų atsiųstos kompensavimo paraiškos administracinį ir finansinį patikrinimą;
b)
galutinių paramos gavėjų deklaruojamų išlaidų, pajamų ir paskirtomis pajamomis padengtų išlaidų svarbumo, tikslumo ir atitikties finansavimo reikalavimams patikrinimą, bent jau atliekant atsitiktinę visų prie dotacijos susitarimo pridėtų dokumentų, pagrindžiančių visas biudžeto antraštines dalis, atranką;
c)
įvairių projektų patikrinimą vietoje, atliekant bent jau atranką, kuri apimtų atitinkamai įvairias projektų rūšis ir apimtis ir kurią atliekant būtų atsižvelgta į bet kokius jau nustatytus rizikos veiksnius, kad būtų deramai užtikrintas pagrindinių sandorių teisėtumas ir atitiktis reikalavimams, įvertinant atsakingosios institucijos nustatytos rizikos lygį.
Šio straipsnio a ir b punktuose nurodyti patikrinimai neturi būti atliekami, jeigu galutinis gavėjas įpareigojamas pateikti nepriklausomo auditoriaus audito sertifikatą, aprėpiantį visus a ir b punktuose minimus aspektus.
2. Kiekvienas atliktas patikrinimas registruojamas nurodant atliktą darbą, jo datą, rezultatus ir priemones, kurių imtasi reaguojant į nustatytas klaidas. Atsakingoji institucija užtikrina, kad Komisija ir Audito Rūmai penkerius metus po projekto užbaigimo galėtų susipažinti su visais patvirtinamaisiais dokumentais, susijusiais su atliktais patikrinimais. Šis laikotarpis nutraukiamas, jeigu buvo pradėtos teisinės procedūros, arba tinkamai pagrįstu Komisijos prašymu.
3. Jeigu atsakingoji institucija pagal metinę programą veikia kaip vykdomoji įstaiga, kaip nustatyta 7 straipsnio 3 dalyje, šio straipsnio 1 dalyje minimi patikrinimai atliekami laikantis tinkamo funkcijų atskyrimo principo.
16 straipsnis
Audito seka
1. Pagal pagrindinio teisės akto 29 straipsnio 1 dalies k punktą audito seka laikoma tinkama, jeigu atitinka šiuos kriterijus:
a)
leidžia Komisijos patvirtintas sumas sutikrinti su tvirtinančiosios institucijos, atsakingosios institucijos, įgaliotųjų institucijų ir galutinių gavėjų turimais išsamiais apskaitos įrašais ir patvirtinamaisiais dokumentais, susijusiais su iš Fondo bendrai finansuojamais projektais;
b)
leidžia patikrinti viešojo sektoriaus įnašo išmokėjimą galutiniam paramos gavėjui, iš Fondo suteiktų Bendrijos lėšų paskirstymą ir pervedimą bei projekto bendro finansavimo šaltinius;
c)
leidžia patikrinti, kaip taikomi metinei programai nustatyti atrankos kriterijai;
d)
prireikus kiekvieno projekto atžvilgiu apima technines specifikacijas ir finansavimo planą, su dotacijos patvirtinimu susijusius dokumentus, su viešųjų pirkimų procedūromis susijusius dokumentus ir atliktų patikrinimų bei audito ataskaitas.
2. Atsakingoji institucija užtikrina, kad būtų registruojama visų su konkrečiomis išmokomis iš Fondo susijusių dokumentų vieta.
17 straipsnis
Sistemų ir projektų auditas
1. Turi būti atliekamas pagrindinio teisės akto 32 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytas valstybių narių sukurtų valdymo ir kontrolės sistemų ir audito institucijos patvirtintu būdu atrinktų projektų auditas.
Atranka atliekama taip, kad:
a)
apimtų atitinkamai įvairias projektų rūšis ir apimtis;
b)
būtų atsižvelgta į bet kokius rizikos veiksnius, kuriuos nustatė valstybių narių ar Bendrijos kontrolės institucijos, ir į patikrinimų išlaidų bei gautos naudos aspektus.
Bent jau proporcingai turi būti atrinkti ir projektai, kuriuos įgyvendino atsakingoji institucija, veikianti kaip vykdomoji įstaiga.
Naudojamas atrankos metodas patvirtinamas dokumentais.
2. Bent vieną kartą iki 2013 m. turi būti atliktas kiekvienos iš toliau nurodytų procedūrų valdymo ir kontrolės sistemų auditas: programavimo, užduočių perdavimo, atrankos ir skyrimo, projektų stebėsenos, mokėjimų, išlaidų patvirtinimo, ataskaitų teikimo Komisijai, galimų neatitikimų nustatymo ir ištaisymo bei programų vertinimo.
3. Projektų auditas atliekamas vietoje tikrinant galutinio gavėjo ir (arba) projekto partnerių dokumentus ir apskaitą. Auditas turi patvirtinti, kad:
a)
projektas atitinka metinei programai taikomus atrankos kriterijus, buvo įgyvendintas laikantis dotacijos susitarimo ir atitinka visus jam taikomus funkcionalumo ir naudos ar siektinų tikslų reikalavimus;
b)
deklaruotos išlaidos atitinka tai, kas nurodyta galutinio paramos gavėjo ir (arba) projekto partnerių apskaitoje ir patvirtinamuose dokumentuose, o ta apskaita atitinka atsakingosios institucijos ar bet kurios įgaliotosios įstaigos saugomus patvirtinamuosius dokumentus;
c)
išlaidos atitinka 11 priede nustatytus finansavimo reikalavimus, nacionalinės atrankos procedūros metu nustatytus reikalavimus, dotacijos susitarimo sąlygas bei faktiškai atliktus darbus ir prireikus kitus Bendrijos ir valstybių narių reikalavimus;
d)
projekto paskirtis ar tikėtina paskirtis atitinka pagrindinio teisės akto 3, 4, 5, 6 ir 18 straipsniuose nustatytus tikslus, veiksmus ar priemones;
e)
pagal pagrindinio teisės akto 16 straipsnio 2 dalį galutiniam gavėjui buvo sumokėtas viešojo ar privataus sektoriaus įnašas;
f)
yra tinkama audito seka;
g)
nėra interesų konfliktų, pasiektas geras kainos ir kokybės santykis, pirmiausia tais atvejais, kai atsakingoji institucija veikia kaip projekto vykdomoji įstaiga.
4. Pagal pagrindinio akto 32 straipsnio 1 dalies b punktą tik tos išlaidos, kurios patenka į audito sritį pagal šio straipsnio 3 dalį, yra įtraukiamos į audituotų išlaidų sumą. Jei auditas atliekamas iki projekto užbaigimo, įvertinant, kiek išlaidų audituota, įtraukiamos tik faktiškai audituotos išlaidos.
5. Kai nustatytos problemos pagal savo pobūdį yra sisteminės ir todėl gali kelti pavojų kitiems projektams, kad būtų nustatytas tokių problemų mastas, audito institucija užtikrina tolesnį tyrimą, prireikus įskaitant papildomą auditą. Atitinkamos institucijos imasi būtinų prevencijos ir korekcinių priemonių.
6. Audito institucija daro išvadas remdamasi audito, susijusio su Komisijai deklaruotomis išlaidomis, rezultatais ir praneša Komisijai tokias išvadas metinėje audito ataskaitoje. Metinėse programose, kurioms taikoma procentinė klaidų norma viršija 2 % Bendrijos įnašo reikšmingumo lygį, audito institucija išanalizuoja šios klaidos reikšmingumą ir imasi būtinų priemonių, įskaitant tam tikras rekomendacijas, apie kurias pranešama bent jau metinėje audito ataskaitoje.
18 straipsnis
Tvirtinančiosios institucijos atliekami patikrinimai
1. Tais atvejais, kai audito institucija pateikia iš dalies teigiamą arba neigiamą nuomonę apie valdymo ir kontrolės sistemos veikimą, tvirtinančioji institucija patikrina, ar tokia informacija buvo pateikta Komisijai. Ji taip pat užtikrina, kad atsakingoji institucija, siekdama atkurti veiksmingai veikiančias valdymo ir kontrolės sistemas ir įvertinti netinkamo veikimo poveikį išlaidų deklaravimui, įvykdytų tinkamą veiksmų planą.
2. Jeigu, siekdama parengti metinę programos įgyvendinimo galutinę ataskaitą, audito institucija nepatvirtina mokėjimo prašymo arba grąžinamų išlaidų deklaracijos, tvirtinančioji institucija užtikrina, kad nedelsiant būtų pateiktas teisingas mokėjimo prašymas arba grąžinamų išlaidų deklaracija.
3 SKYRIUS
Teiktina informacija apie Fondo lėšų naudojimą
19 straipsnis
Proporcingumo principas
1. Pagal pagrindinio teisės akto 10 straipsnio 2 dalį valstybių narių turimos informacijos apie Fondo lėšų naudojimą, Komisijai perduodamos šiame skyriuje minimuose dokumentuose, kiekis gali būti proporcingas konkrečiai valstybei narei skirto Bendrijos įnašo sumai ir prireikus gali būti pateikta tokios informacijos santrauka.
2. Tačiau Komisijos paprašytos, valstybės narės vis tiek pateikia išsamesnės informacijos. Komisija gali paprašyti tokios informacijos, jeigu pasirodo, jog ji būtina, kad Komisija galėtų veiksmingai vykdyti savo įsipareigojimus pagal pagrindinį teisės aktą ir Finansinį reglamentą.
20 straipsnis
Valdymo ir kontrolės sistemų aprašas
1. Pagal 1 priede pateiktą pavyzdį pateikiamas pagrindinio teisės akto 33 straipsnio 4 dalyje ir 34 straipsnio 2 dalyje nurodytų valdymo ir kontrolės sistemų aprašas.
2. Atsakingoji institucija patvirtina bet kurios įgaliotosios institucijos įdiegtų sistemų aprašą. Kiekviena paskirtoji institucija patvirtina su ja susijusių valdymo ir kontrolės sistemų aprašo tikslumą. Be to, audito institucija taip pat patvirtina, kad aprašas yra išsamus.
3. Nagrinėdama aprašą, Komisija gali paprašyti pateikti paaiškinimų ir pasiūlyti priemones, kad būtų laikomasi pagrindiniame teisės akte esančių nuostatų. Prireikus Komisijos pareigūnai arba įgalioti Komisijos atstovai gali atvykti į vietą.
4. Jeigu atsakingoji institucija yra ta pati dviem ar daugiau iš keturių fondų arba kai dviem ar daugiau iš keturių fondų naudojamos bendros sistemos, gali būti pateiktas bendrų valdymo ir kontrolės sistemų aprašas, prireikus nurodant bet kokius specifinius požymius.
21 straipsnis
Valdymo ir kontrolės sistemų aprašo patikslinimas
1. Atsakingoji institucija:
a)
pateikdama metinės programos projektą, praneša, ar buvo padaryta pakeitimų valdymo ir kontrolės sistemose;
b)
informuoja Komisiją apie bet kokį esminį pakeitimą ne vėliau, kaip įsigaliojus bet kokiam tokiam pakeitimui;
c)
Komisijos prašymu pateikia patikslintą aprašą, jeigu yra daug esminių pakeitimų.
2. Esminiai pakeitimai yra tokie, kurie gali daryti poveikį funkcijų atskyrimui, atrankos, skyrimo, valdymo ir mokėjimo mechanizmų veiksmingumui ir ryšiams su Komisija. Jie visų pirma apima pokyčius vienoje iš paskirtųjų institucijų, apskaitos sistemos ir mokėjimo bei tvirtinimo procedūrų pakeitimus.
3. Valdymo ir kontrolės sistemų patikslinimui galioja ta pati 20 straipsnyje nustatyta tvarka.
22 straipsnis
Programavimo dokumentai
1. Kaip nurodyta pagrindinio teisės akto 21 straipsnyje, valstybės narės pateikia Komisijai daugiametę programą pagal 2 priede esantį pavyzdį.
2. Kaip nurodyta pagrindinio teisės akto 23 straipsnyje, valstybės narės pateikia Komisijai metines programas pagal 3 priede esantį pavyzdį.
3. Su daugiamete programa susijusiuose finansiniuose planuose pateikiamas biudžeto sumų paskirstymas pagal pirmumą, kaip nurodyta strateginėse gairėse.
Su metinėmis programomis susijusiuose finansiniuose planuose pateikiamas biudžeto sumų paskirstymas pagal veiksmų kategoriją, kaip apibrėžta pagrindinio teisės akto 3 straipsnio 1 dalyje, nurodant pirmumą.
23 straipsnis
Lėšų paskirstymo metinėse programose patikslinimas
1. Kad galėtų patikslinti pagal pagrindinio teisės akto 23 straipsnio 4 dalį Komisijos patvirtintą metinę programą, tikslinanti valstybė narė pateikia Komisijai patikslintos metinės programos projektą iki metų, einančių po ataskaitinių metų, gegužės 1 d. Komisija išnagrinėja ir kuo skubiau patvirtina patikslintą programą, laikydamasi pagrindinio teisės akto 23 straipsnio 4 dalyje nustatytos tvarkos.
2. Lėšų paskirstymo pakeitimai nepatikslinant metinės programos pagal šio straipsnio 1 dalį negali viršyti 10 % viso įnašo iš Fondo ir leidžiami, tik jeigu tam yra priežasčių, kurių atsakingoji institucija negali kontroliuoti. Pažangos ataskaitoje ir (arba) galutinėje metinės programos įgyvendinimo ataskaitoje pateikiamas tinkamas bet kokių tokių pakeitimų paaiškinimas.
24 straipsnis
Metinių programų įgyvendinimo pažangos ir galutinės ataskaitos
1. Kaip nurodyta pagrindinio teisės akto 41 straipsnio 4 dalyje, valstybės narės pateikia Komisijai metinių programų įgyvendinimo pažangos ataskaitas ir mokėjimų prašymus pagal 4 priede esantį pavyzdį.
2. Kaip nurodyta pagrindinio teisės akto 42 straipsnio 1 dalies b punkte, valstybės narės pateikia Komisijai metinių programų įgyvendinimo galutines ataskaitas ir mokėjimų prašymus pagal 5 priede esantį pavyzdį.
3. Prie pažangos ir galutinių ataskaitų pridėtose finansinėse lentelėse sumos paskirstomos kiekvienai veiksmų kategorijai pagal pirmumą, kaip nurodyta strateginėse gairėse, ir pagal projektus, kaip nustatyta pagrindinio teisės akto 3 straipsnio 1 dalyje.
25 straipsnis
Audito institucijos nustatyti dokumentai
1. Pagal 6 priedo pavyzdį sudaroma pagrindinio teisės akto 32 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyta audito strategija.
2. Išskyrus, kai kiekviena iš Komisijos patvirtintų dviejų paskutinių metinių programų atitinka mažesnį nei 1 mln. EUR metinį Komisijos įnašą, nuo 2009 m. audito institucija iki kiekvienų metų vasario 15 d. pateikia metinį audito planą. Audito planas pagal 6 priedo pavyzdį parengiamas kaip audito strategijos priedas. Jeigu audito strategija yra suderinta, kaip nustatyta pagrindinio teisės akto 32 straipsnio 2 dalyje, galima pateikti suderintą metinio audito planą.
3. Pagrindinio teisės akto 32 straipsnio 3 dalies a ir b punktuose nurodytos audito ataskaita ir nuomonė turi būti pagrįstos sistemų auditu ir projektų auditu, atliktais pagal audito strategiją, ir parengiamos pagal 7.A ir 7.B priedų pavyzdžius.
4. Pagrindinio teisės akto 32 straipsnio 3 dalies c punkte nurodyta pagrįstumo deklaracija turi būti grindžiama visu audito institucijos atliktu audito darbu ir prireikus papildomais patikrinimais. Pagrįstumo deklaracija parengiama pagal 7.C priedo pavyzdį.
5. Jeigu tyrimo aprėptis kaip nors ribojama arba dėl neteisėtų išlaidų dydžio metinėje nuomonėje, nurodytoje pagrindinio teisės akto 32 straipsnio 3 dalies b punkte, arba deklaracijoje, nurodytoje to paties straipsnio c punkte, negali būti pateikta teigiama nuomonė, audito institucija nurodo priežastis ir įvertina problemos mastą bei jos finansinį poveikį.
26 straipsnis
Tvirtinančiosios institucijos nustatyti dokumentai
1. Pagal 8 priede nustatytą formą parengiama ir Komisijai perduodama patvirtina išlaidų deklaracija, susijusi su pagrindinio teisės akto 41 straipsnio 4 dalyje nurodytu antro išankstinio mokėjimo prašymu.
2. Pagal 9 priede nustatytą formą parengiama ir Komisijai perduodama patvirtina išlaidų deklaracija, susijusi su pagrindinio teisės akto 42 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytu galutinio mokėjimo prašymu.
4 SKYRIUS
Pranešimas apie pažeidimus
27 straipsnis
Pradinis pranešimas. Nukrypimai
1. Valstybės narės praneša Komisijai pagal 4 ir 5 priede pateiktus pavyzdžius apie bet kokius pažeidimus, kurie buvo nagrinėjami pirminėse administracinėse ar teismo išvadose, pateiktose metinių programų įgyvendinimo pažangos ar galutinėse ataskaitose.
Ataskaitoje nurodoma:
a)
Fondas, metinė programa ir konkretus projektas;
b)
pažeista nuostata;
c)
pirmos informacijos, sukėlusios įtarimą, kad padarytas pažeidimas, data ir šaltinis;
d)
kaip pažeidimas buvo daromas;
e)
prireikus, ar tai, kaip pažeidimai buvo daromi, kelia įtarimą sukčiavimu;
f)
kaip pažeidimas buvo atskleistas;
g)
su tuo susijusi Bendrijos įnašo dalis.
Tačiau, išskyrus tuos atvejus, kai kyla įtarimas sukčiavimu, apie toliau išvardytus atvejus pranešti nereikia:
a)
atvejai, kai pažeidimai susiję su mažesnėmis nei 10 000 EUR sumomis, mokėtinomis iš Europos Bendrijų bendrojo biudžeto;
b)
atvejai, kai pažeidimas padaromas dėl galutinio paramos gavėjo bankroto neįgyvendinus viso į metinę programą įtraukto projekto ar jo dalies;
c)
atvejai, apie kuriuos atsakingąją instituciją savanoriškai informuoja galutinis paramos gavėjas prieš atsakingajai institucijai juos nustatant, nesvarbu, ar prieš išmokant viešojo sektoriaus įnašą ar po to;
d)
atvejai, kuriuos nustato ir ištaiso atsakingoji institucija prieš galutiniam paramos gavėjui išmokant viešojo sektoriaus įnašą ir prieš įtraukiant tokias išlaidas į Komisijai pateikiamą išlaidų deklaraciją.
2. Komisijos prašymu valstybės narės visais atvejais pateikia daugiau informacijos apie:
a)
esant reikalui, kitas susijusias valstybes nares ir trečiąsias šalis;
b)
laikotarpį, per kurį buvo padarytas pažeidimas, arba momentą, kuriuo buvo padarytas pažeidimas;
c)
nacionalines institucijas arba įstaigas, parengusias oficialią pažeidimo ataskaitą, ir institucijas, atsakingas už tolesnes administracines ar teismines procedūras;
d)
dieną, kurią buvo pateiktos pirminės administracinės ar teismo išvados dėl pažeidimo;
e)
fizinių ir juridinių asmenų ir bet kokių kitų dalyvaujančių subjektų tapatybę, išskyrus atvejus, kai tokia informacija kovojant su pažeidimais yra nereikšminga dėl pažeidimo pobūdžio;
f)
bendrą biudžetą ir projektui patvirtintą viešojo sektoriaus įnašą ir tai, kaip paskirstyti jam bendrai finansuoti skirti Bendrijos ir valstybės narės įnašai;
g)
viešojo sektoriaus įnašo dalį, kurią paveikė pažeidimas, ir tą Bendrijos įnašo dalį, kuriai kyla pavojus;
h)
kai nurodytiems asmenims ar kitiems subjektams nebuvo pervestas g punkte nurodytas viešojo sektoriaus įnašas, sumas, kurios būtų buvusios neteisingai sumokėtos, jeigu pažeidimas nebūtų buvęs nustatytas;
i)
mokėjimų sustabdymą ir prireikus galimybę susigrąžinti lėšas;
j)
neteisėtų išlaidų pobūdį.
3. Kai nėra tam tikros šio straipsnio 2 dalyje minimos informacijos, visų pirma informacijos apie tai, kaip buvo daromas pažeidimas ir kaip jis buvo atskleistas, valstybės narės, siųsdamos Komisijai vėlesnes pažeidimų ataskaitas, pateikia visą įmanomą trūkstamą informaciją.
28 straipsnis
Pranešimas apie tolesnes priemones. Nesusigrąžinimas
1. Valstybės narės, pateikdamos nuorodą į ankstesnę pagal 27 straipsnį parengtą ataskaitą, informuoja Komisiją apie procedūras, pradėtas dėl visų pažeidimų, apie kuriuos buvo pranešta anksčiau, ir apie po jų įvykusius reikšmingus pokyčius. Tokia informacija pateikiama pažangos ataskaitose arba galutinėse metinių programų įgyvendinimo ataskaitose pagal 4 ir 5 prieduose pateiktus pavyzdžius.
Ataskaitoje nurodomos sumos, kurios buvo susigrąžintos arba kurias ketinama susigrąžinti.
2. Komisijos prašymu valstybės narės visais atvejais pateikia daugiau informacijos apie:
a)
bet kokias laikinąsias priemones, kurių valstybės narės imasi, kad užtikrintų neteisėtai išmokėtų sumų susigrąžinimą;
b)
bet kokias teismines ir administracines procedūras, pradėtas siekiant susigrąžinti neteisėtai išmokėtas sumas ir taikyti sankcijas;
c)
priežastis, dėl kurių buvo atsisakyta susigrąžinimo procedūrų;
d)
priežastis, dėl kurių buvo atsisakyta baudžiamojo persekiojimo.
Valstybės narės praneša Komisijai apie visus administracinius ar teismo sprendimus, kuriais nutraukiamos tokios procedūros, arba pagrindinius jų punktus ir pirmiausia nurodo, ar nustatytas įtarimas sukčiavimu.
29 straipsnis
Ryšiai su valstybėmis narėmis
1. Komisija palaiko tinkamus ryšius su konkrečiomis valstybėmis narėmis, kad gautų papildomos informacijos apie 27 straipsnyje nurodytus pažeidimus ir apie 28 straipsnyje nurodytas procedūras, susijusias su galimybe susigrąžinti lėšas.
2. Nepriklausomai nuo šio straipsnio 1 dalyje minimų ryšių, Komisija informuoja valstybes nares tais atvejais, kai dėl pažeidimo pobūdžio atrodo, kad ir kitose valstybėse narėse gali būti tokių pačių ar panašių praktikų.
30 straipsnis
Informacijos naudojimas
1. Komisija gali naudoti bet kokią bendro ar operatyvinio pobūdžio informaciją, kurią pagal šį sprendimą jai perduoda valstybės narės, rizikos analizėms atlikti ir, remdamasi gauta informacija, gali rengti ataskaitas bei kurti išankstinio perspėjimo sistemas, kurios leidžia veiksmingiau nustatyti riziką.
2. Komisija reguliariai informuoja konkrečias valstybes nares apie tai, kaip ji pagal šio straipsnio 1 dalį pasinaudojo informacija.
5 SKYRIUS
Informacija ir viešumas
31 straipsnis
Informacija galimiems galutiniams paramos gavėjams
1. Atsakingoji institucija užtikrina, kad pagrindinė informacija apie daugiametes ir metines programas, nurodant konkrečių finansinių įnašų detales, būtų plačiai paskleista ir prieinama visoms suinteresuotosioms šalims.
Tačiau atsakingoji institucija gali nuspręsti viešojo saugumo sumetimais konfidencialiomis laikyti vidaus valdymo priemones, nustatytas daugiametėje programoje ar metinėse programose, ir bet kokią kitą informaciją, susijusią su Fondo paramos panaudojimu.
2. Atsakingoji institucija suteikia galimiems galutiniams paramos gavėjams bent tokią informaciją:
a)
atitikties reikalavimams sąlygas, kurių reikia laikytis, kad būtų galima gauti finansavimą pagal metinę programą;
b)
paraiškų dėl finansavimo nagrinėjimo procedūrų ir laikotarpių aprašą;
c)
finansuotinų projektų atrankos kriterijus;
d)
asmenis ryšiams, kurie galėtų suteikti informacijos apie metines programas.
Be to, atsakingoji institucija informuoja galimus galutinius gavėjus apie 33 straipsnio 2 dalies b punkte numatytą skelbimą.
32 straipsnis
Informacija galutiniams paramos gavėjams
Atsakingoji institucija informuoja galutinius paramos gavėjus, kad sutikimas priimti finansavimą taip pat reiškia jų sutikimą būti įtrauktiems į galutinių paramos gavėjų sąrašą, skelbiamą pagal 33 straipsnio 2 dalies b punktą.
33 straipsnis
Atsakingosios institucijos atsakomybė, susijusi su plačiosios visuomenės informavimu ir informacijos viešinimu
1. Atsakingoji institucija užtikrina informavimo ir viešinimo priemonių įgyvendinimą, stengdamasi apimti kuo daugiau žiniasklaidos, ir kad informacija tam tikroje teritorijoje būtų perduodama įvairia forma ir būdais.
2. Atsakingoji institucija parengia bent šias informavimo ir viešinimo priemones:
a)
nuo 2008 m. mažiausiai vieną informavimo kampaniją per metus, pristatančią daugiametės programos pradžią arba vykdant metinę (-es) programą (-as) pasiektus rezultatus;
b)
galutinių paramos gavėjų sąrašo, projektų pavadinimų ir jiems skirtų viešojo sektoriaus bei Bendrijos lėšų sumų metinį skelbimą bent jau interneto svetainėje. Apie interneto svetainės adresą pranešama Komisijai.
34 straipsnis
Galutinių paramos gavėjų atsakomybė, susijusi su plačiosios visuomenės informavimu ir informacijos viešinimu
1. Galutinis paramos gavėjas atsakingas už visuomenės informavimą apie iš Fondo gautą paramą šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse nurodytomis priemonėmis.
2. Galutinis paramos gavėjas pastato nuolatinį gerai matomą ir pakankamo dydžio stendą ne vėliau nei per tris mėnesius nuo bet kokio projekto, kuris atitinka toliau išvardytas sąlygas, užbaigimo:
a)
bendras Bendrijos įnašas projektui yra daugiau kaip 100 000 EUR; ir
b)
veiklą sudaro materialaus objekto pirkimas ar infrastruktūros arba statybos projektų finansavimas.
Stende nurodoma projekto rūšis ir pavadinimas. Be to, 35 straipsnyje nurodyta informacija turi užimti bent jau 25 % stendo.
3. Kai projektui skiriamos lėšos pagal metinę programą, bendrai finansuojamą iš Fondo, galutinis paramos gavėjas užtikrina, kad apie tokį finansavimą būtų informuoti projekto dalyviai.
4. Visuose dokumentuose, įskaitant visus dalyvavimą patvirtinančius arba kitokius sertifikatus, nurodoma, kad projektas bendrai finansuojamas iš Fondo.
35 straipsnis
Su veikla susijusių informavimo ir viešinimo priemonių techninės savybės
Visose galutiniams paramos gavėjams, galimiems galutiniams paramos gavėjams ir plačiajai visuomenei skirtose informavimo ir viešinimo priemonėse pateikiama:
1)
Europos Sąjungos emblema pagal 10 priede nustatytus grafinius standartus ir nuoroda į Europos Sąjungą;
2)
nuoroda į Fondą;
3)
atsakingosios institucijos parinkta formuluotė, pabrėžianti pridėtinę Bendrijos įnašo vertę.
Mažiems reklaminiams objektams arba reklaminiams objektams, susijusiems su dviem ar daugiau iš keturių fondų, šio straipsnio 1 ir 3 punktai netaikomi.
6 SKYRIUS
Asmens duomenys
36 straipsnis
Asmens duomenų apsauga
1. Valstybės narės ir Komisija imasi visų būtinų priemonių, kad užkirstų kelią pagrindinio teisės akto 29 straipsnio 1 dalies h punkte nurodytos informacijos, informacijos, kurią Komisija surinko patikrinimų vietoje metu, ir 4 skyriuje nurodytos informacijos neleistinam atskleidimui ar galimybei neteisėtai ją gauti.
2. 4 skyriuje nurodyta informacija negali būti siunčiama jokiems kitiems asmenims, tik valstybėse narėse arba Bendrijos institucijose dirbantiems asmenims, kuriems pagal pareigas būtina gauti tokią informaciją, išskyrus atvejus, kai tokią informaciją pateikianti valstybė narė aiškiai su tuo sutinka.
7 SKYRIUS
Keitimasis dokumentais elektroninėmis priemonėmis
37 straipsnis
Keitimasis dokumentais elektroninėmis priemonėmis
Greta tinkamai pasirašytų 3 skyriuje nurodytų dokumentų spausdintų versijų, informacija, jei tik įmanoma, taip pat siunčiama elektroninėmis priemonėmis.
38 straipsnis
Kompiuterinė keitimosi dokumentais sistema
1. Jeigu Fondo paramos panaudojimui Komisija kuria kompiuterinę sistemą saugiam keitimuisi duomenimis tarp Komisijos ir visų valstybių narių, valstybės narės apie tai informuojamos ir jų prašymu įtraukiamos į bet kokios tokios kompiuterinės sistemos kūrimo veiklą.
2. Komisija ir paskirtosios institucijos kartu su įstaigomis, kurioms buvo perduotos užduotys, įrašo 3 skyriuje nurodytus dokumentus į šio straipsnio 1 dalyje nurodytą kompiuterinę sistemą.
3. Be to, valstybės narės gali būti raginamos savanoriškai teikti 27 ir 28 straipsniuose minimą informaciją naudodamosi veikiančia specialia Komisijos valdoma sistema, skirta kaupti informaciją apie pažeidimus, nustatytus skiriant paramą iš struktūrinių fondų.
4. Bet kokios bendros kompiuterinės sistemos ir nacionalinių, regioninių bei vietinių kompiuterinių sistemų susiejimo išlaidos ir bet kokios nacionalinių, regioninių ir vietinių sistemų pritaikymo techniniams bendros sistemos reikalavimams išlaidos laikomos atitinkančiomis finansavimo reikalavimus pagal pagrindinio teisės akto 18 straipsnį.
III DALIS
IŠORĖS SIENŲ FONDO NUOSTATOS
1 SKYRIUS
Atitikties finansavimo reikalavimams taisyklės
39 straipsnis
Atitikties finansavimo reikalavimams taisyklės
1. 11 priede nustatytos taisyklės taikomos nustatant, ar veiksmų, finansuojamų pagal pagrindinio teisės akto 37 straipsnio 4 dalyje nurodytas metines programas, išlaidos atitinka finansavimo reikalavimus.
2. Šios taisyklės taikomos galutinių paramos gavėjų patiriamoms išlaidoms ir mutatis mutandis galioja projekto partnerių patiriamoms išlaidoms.
3. Valstybės narės gali taikyti griežtesnes už šiame sprendime nustatytas nacionalines atitikties finansavimo reikalavimams taisykles.
Komisija įvertina, ar taikant galiojančias atitikties finansavimo reikalavimams taisykles išpildoma tokia sąlyga.
2 SKYRIUS
Specialioji tranzito programa
40 straipsnis
Parama specialiajai tranzito programai įgyvendinti
1. Pagrindinio teisės akto 6 straipsnyje nurodyta parama specialiajai tranzito programai įgyvendinti numatoma Lietuvos Respublikos daugiametėje programoje ir įgyvendinama vadovaujantis Lietuvos Respublikos metinėmis programomis.
Atitinkamai pagrindinio teisės akto ir šio sprendimo nuostatos, susijusios su metinių programų įgyvendinimu, mutatis mutandis galioja paramai, skirtai specialiajai tranzito programai įgyvendinti. Fondas finansuoja visas papildomas išlaidas, patiriamas įgyvendinant specialiąsias tokio tranzito teisyno nuostatas.
2. Šiai paramai skirtinos lėšos numatomos kiekvienai metinei programai pagal pagrindinio teisės akto 6 straipsnį ir laikantis pagrindinio teisės akto 14 straipsnio 12 dalyje nustatytų išteklių ribų.
3. Negautų lėšų atveju veiksmai vykdomi nuo finansavimo sprendime, patvirtinančiame metinę programą, nurodytų metų sausio 1 d. iki tų metų gruodžio 31 d.
Papildomų išlaidų atveju veiksmai vykdomi nuo finansavimo sprendime, patvirtinančiame metinę programą, nurodytų metų sausio 1 d.:
a)
personalo, įgyvendinančio konkrečiai specialiąją tranzito programą, atlyginimams - iki tų metų gruodžio 31 d.;
b)
kitoms papildomoms išlaidoms - iki kitų metų gruodžio 31 d.
4. Vykdant kiekvieną metinę programą šiai paramai skirtinos lėšos negali būti naudojamos kitiems veiksmams finansuoti.
IV DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
41 straipsnis
Adresatai
Šis sprendimas skirtas Belgijos Karalystei, Bulgarijos Respublikai, Čekijos Respublikai, Vokietijos Federacinei Respublikai, Estijos Respublikai, Graikijos Respublikai, Ispanijos Karalystei, Prancūzijos Respublikai, Italijos Respublikai, Kipro Respublikai, Latvijos Respublikai, Lietuvos Respublikai, Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei, Vengrijos Respublikai, Maltos Respublikai, Nyderlandų Karalystei, Austrijos Respublikai, Lenkijos Respublikai, Portugalijos Respublikai, Rumunijai, Slovėnijos Respublikai, Slovakijos Respublikai, Suomijos Respublikai ir Švedijos Karalystei.
Priimta Briuselyje 2008 m. kovo 5 d.

Labels: 4
11
5
10
0
12
15