Document ID: 32006R0607

A BIZOTTSÁG 607/2006/EK RENDELETE
(2006. április 19.)
a Kínai Népköztársaságból származó szilícium behozatalára vonatkozó 398/2004/EK tanácsi rendelet által kivetett dömpingellenes intézkedéseknek a Koreai Köztársaságból feladott, akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként megjelölt szilikon behozatala által megvalósuló esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat megindításáról, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételi kötelezettségének előírásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére és 14. cikke (5) bekezdésére,
a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
A. A KÉRELEM
(1)
A Bizottsághoz az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése alapján kérelmet nyújtottak be a Kínai Népköztársaságból származó szilikon behozatalára kivetett dömpingellenes intézkedések lehetséges kijátszásának kivizsgálására.
(2)
A kérelmet 2006. március 6-án nyújtotta be az Euro Alliages a teljes közösségi szilikontermelés túlnyomó részét, azaz a 100 %-át képviselő termelők nevében.
B. A TERMÉK
(3)
A lehetséges kijátszással érintett termék olyan, a Kínai Népköztársaságból származó szilikon, amelyet rendesen a ex 2804 69 00 KN-kód alatt jelentenek be (a továbbiakban: az érintett termék). Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.
(4)
A vizsgált termék a Koreai Köztársaságból feladott szilikon (a továbbiakban: a vizsgált termék), amelyet rendesen az érintett termékkel megegyező KN-kód alatt jelentenek be.
C. MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
(5)
A jelenleg hatályos és esetlegesen kijátszott intézkedések a 398/2004/EK tanácsi rendelettel (2) kivetett dömpingellenes intézkedések.
D. INDOKOLÁS
(6)
A kérelem valószínűnek látszó bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a Kínai Népköztársaságból származó szilikon behozatalára kivetett dömpingellenes intézkedéseket a szilikon Koreai Köztársaságban történő átrakodása révén játszák ki.
(7)
A bizonyítékot a következőképpen terjesztették elő:
A kérelem bizonyítja, hogy jelentős változás következett be a kereskedelem szerkezetében a Kínai Népköztársaságból és a Koreai Köztársaságból származó és a Közösségbe irányuló behozatalok vonatkozásában, valamint hogy nincsen más ésszerű ok vagy gazdasági indok az említett változásokra, mint a vámok kivetése.
A kereskedelem szerkezetének e változása úgy tűnik, hogy a Kínai Népköztársaságból származó szilikon Koreai Köztársaságban történő átrakodásából ered.
A kérelem továbbá valószínűnek látszó bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy az érintett termékre kivetett meglévő dömpingellenes intézkedések javító hatásait a mennyiségek és árak tekintetében aláássák. Úgy tűnik, hogy az érintett termék behozatalát felváltotta a Koreai Köztársaságból származó, jelentős mennyiségű szilikon behozatala. Elegendő bizonyíték van továbbá arra vonatkozóan, hogy a növekvő behozatal olyan áron történik, amely jóval a jelenlegi intézkedésekhez vezető vizsgálat során megállapított, kárt nem okozó ár alatt marad.
Végezetül, a kérelem elegendő valószínűnek látszó bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a szilikont az érintett termék tekintetében korábban megállapított rendes értékkel összevetve dömpingelik.
Abban az esetben, ha a vizsgálat során a Koreai Köztársaságon keresztül történő átrakáson kívül olyan, az intézkedések megkerülésével kapcsolatos gyakorlatokat állapítanak meg, amelyek az alaprendelet 13. cikkében szerepelnek, a vizsgálat ezekre a gyakorlatokra is kiterjedhet.
E. AZ ELJÁRÁS
(8)
A fentiek fényében a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elégséges bizonyíték áll rendelkezésre az alaprendelet 13. cikkének megfelelő vizsgálat elindításának igazolására, továbbá a Koreai Köztársaságból feladott, akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként megjelölt szilikon behozatalának nyilvántartásba vétele előírásához az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban.
a) Kérdőívek
(9)
A vizsgálat elvégzéséhez szükséges információk bekérése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következők számára: a Koreai Köztársaságban található exportőrök/termelők és ezek szervezetei, a Kínai Népköztársaságban található exportőrök/termelők és ezek szervezetei, a Közösségben található olyan importőrök és szervezeteik, amelyek együttműködtek abban a vizsgálatban, amely a meglévő intézkedések kivetéséhez vezetett, valamint a Kínai Népköztársaság és a Koreai Köztársaság hatóságai. Információt adott esetben a Közösség gazdasági ágazatától is kérhetnek.
(10)
Valamennyi érdekelt félnek haladéktalanul, de legkésőbb e rendelet 3. cikkében megállapított határidőn belül kapcsolatba kell lépnie a Bizottsággal annak érdekében, hogy megtudja, szerepel-e a kérelemben, és - amennyiben szükséges - kérdőívet igényeljen az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében megállapított határidőn belül, mivel az e rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított határidő valamennyi érdekelt félre vonatkozik.
(11)
A Kínai Népköztársaság és a Koreai Köztársaság hatóságai értesítést fognak kapni a vizsgálat megindításáról.
b) Információgyűjtés és meghallgatások
(12)
Valamennyi érintett felet felkérik, hogy álláspontját írásban ismertesse, valamint hogy nyújtson be bizonyítékokat. A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket azzal a feltétellel, hogy olyan írásos kérelmet nyújtanak be, amely bizonyítja, különös okuk van a meghallgatásra.
c) Behozatalok nyilvántartásba vétel alóli vagy intézkedések alóli mentessége
(13)
Az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdésével összhangban a vizsgált termék behozatala mentesíthető a nyilvántartásba vétel vagy az intézkedések alól, amennyiben az ilyen behozatal nem valósítja meg az intézkedések kijátszását.
(14)
Mivel a lehetséges kijátszás a Közösségen kívül valósul meg, mentességet lehet biztosítani az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdése alapján az érintett termék azon termelői számára, akik bizonyítani tudják, hogy az intézkedések hatálya alá tartozó egyetlen termelővel sem állnak kapcsolatban, valamint nem bizonyosodik be róluk, hogy részt vettek az alaprendelet 13. cikkének (1) és (2) bekezdésében meghatározott kijátszásokban. A mentességet kérelmezni kívánó termelők a bizonyítékokkal teljes körűen alátámasztott kérelmüket az e rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott időn belül nyújtják be.
F. NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL
(15)
Az alaprendelet 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően a vizsgált termék behozatalát nyilvántartásba kell venni annak biztosítása érdekében, hogy amennyiben a vizsgálat a kijátszás tényét alátámasztja, a Koreai Köztársaságból feladott ilyen behozatalok nyilvántartásba vételének napjától visszamenőlegesen lehessen a megfelelő mértékű dömpingellenes vámot kivetni.
G. HATÁRIDŐK
(16)
A megfelelő ügyintézés érdekében meg kell állapítani azon határidőket, amelyeken belül:
-
az érdekelt felek jelentkezhetnek a Bizottságnál, álláspontjukat írásban kifejthetik, és benyújthatják a kérdőívekre adott válaszaikat vagy a vizsgálat folyamán figyelembe veendő bármely egyéb információt,
-
a Koreai Köztársaságban található termelők kérelmezhetik a behozatal nyilvántartásba vétel alóli vagy intézkedések alóli mentességét,
-
az érdekelt felek írásban kérelmezhetik a Bizottság általi meghallgatásukat.
(17)
Fel kell hívni a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított legtöbb eljárási jog gyakorlása a feleknek az e rendelet 3. cikkében említett határidőn belüli jelentkezésétől függ.
H. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA
(18)
Abban az esetben, ha az érdekelt felek bármelyike a megadott határidőn belül nem biztosít hozzáférést a szükséges adatokhoz, vagy nem bocsátja azokat a Bizottság rendelkezésére, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők az alaprendelet 18. cikkével összhangban.
(19)
Amennyiben megállapításra kerül, hogy valamelyik fél valótlan vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és lehetőség van a rendelkezésre álló tények felhasználására. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező, mint abban az esetben, ha együttműködött volna,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 384/96/EK tanácsi rendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően vizsgálat indul annak megállapítása érdekében, hogy az ex 2804 69 00 KN-kód (2804690010 TARIC-kód) alá tartozó, a Koreai Köztársaságból feladott, akár a Koreai Köztársaságból származóként, akár nem ilyenként megjelölt szilikon Közösségbe történő behozatalai kijátszák-e a 398/2004/EK tanácsi rendelet által kivetett intézkedéseket.
2. cikk
A vámhatóságokat a 384/96/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének értelmében felszólítják az e rendelet 1. cikkében meghatározott, a Közösségbe irányuló behozatalok nyilvántartásba vételéhez szükséges lépések megtételére.
A nyilvántartásba vétel e rendelet hatálybalépésének időpontját követő kilenc hónapon belül hatályát veszti.
A Bizottság rendelet útján arra kötelezheti a vámhatóságokat, hogy többé ne vegyék nyilvántartásba az olyan termelők által előállított termékeknek a Közösség területére való behozatalait, akik kérelmezték a nyilvántartásba vétel alóli mentességüket, és akikről bebizonyosodott, hogy nem játszották ki a dömpingellenes vámokat.
3. cikk
(1) A kérdőíveket a Bizottságtól kell igényelni az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 15 napon belül.
(2) Eltérő rendelkezés hiányában az érdekelt feleknek - amennyiben állításaikat a vizsgálat során figyelembe kell venni - az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ismertetniük kell álláspontjukat, és be kell nyújtaniuk a kérdőívekre adott válaszaikat, illetve az egyéb információkat.
(3) A Koreai Köztársaságban található azon termelők, akik behozatalaik nyilvántartásba vétel alóli vagy intézkedések alóli mentességét kérelmezik, a bizonyítékokkal kellően alátámasztott kérelmüket ugyanezen 40 napos határidőn belül nyújtják be.
(4) Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül bizottsági meghallgatás iránti kérelmet nyújthatnak be.
(5) A tárgyhoz tartozó bármely információt, meghallgatásra vagy kérdőív megküldésére vonatkozó kérelmet, valamint a mentességre vonatkozó bármely kérelmet írásban kell benyújtani (nem elektronikus formátumban, kivéve ha erről másképp határoztak), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon- és faxszámát. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát, az ezen értesítésben kért információkat is beleértve, a kérdőívekre adott válaszát és levelezését „ Limited ” (korlátozott hozzáférés) (3) felirattal jelölik meg; ezeket az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően egy nem titkos változat is kíséri, amelyet a „ For inspection by interested parties ” (az érdekelt felek általi betekintésre) felirattal jelölnek meg.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate B
Office: J-79 5/16
B-1049 Brussels
Fax: (32-2) 295 65 05
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. április 19-én.

Labels: 1
4
3
18
15