Document ID: 32011R1306

A TANÁCS 1306/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 12.)
a Kínai Népköztársaságból származó egyes kompresszorok behozatalára a 261/2008/EK rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vám alkalmazási körének tisztázásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére és 14. cikkének (3) bekezdésére,
tekintettel a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően az Európai Bizottság (a továbbiakban: a Bizottság) által benyújtott javaslatra,
mivel:
A. ELJÁRÁS
1. A korábbi vizsgálat és a dömpingellenes intézkedések
(1)
2006. december 21-én a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel (2) bejelentette, hogy dömpingellenes eljárást kezdeményez a Kínai Népköztársaságból származó egyes kompresszorok behozatalára vonatkozóan (a továbbiakban: az eredeti vizsgálat).
(2)
A Tanács a 261/2005/EK rendelettel (3) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból származó egyes kompresszorok behozatalára (a továbbiakban: az érintett intézkedés és/vagy a végleges rendelet). Az érintett rendelkezés hatálya 2010. március 21-én lejárt (4).
2. Az eredeti vizsgálat újraindítása
(3)
Az eredeti vizsgálatot a Bizottság saját kezdeményezésére annak nyomán indította újra, hogy a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó kompresszorok egyes importőrei aggályaiknak adtak hangot az úgynevezett minikompresszorokra, azaz a tartállyal nem rendelkező, 12 V-os energiaforrásról működtethető kompresszorokra (a továbbiakban: a minikompresszorok) alkalmazandó dömpingellenes vámokkal kapcsolatban.
(4)
Noha a minikompresszorok szó szerinti értelemben az érintett termékre a végleges rendelet 1. cikkében adott meghatározás körébe tartoznának, a Bizottság rendelkezésére álló információk szerint különböznek az érintett intézkedés hatálya alá eső többi kompresszortól (a továbbiakban: az érintett intézkedés hatálya alá eső többi kompresszor).
(5)
Emiatt a Bizottság helyénvalónak ítélte a vizsgálat részleges újraindítását a termékkör tisztázása céljából, és lehetségesnek tartotta, hogy e vizsgálat következtetései visszamenőleges hatállyal, az érintett intézkedések elrendelésének napjától lesznek érvényesek.
3. A jelenlegi vizsgálat
(6)
A tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel (5) bejelentette, hogy az alaprendelet 5. cikke értelmében kezdeményezi a Kínából származó egyes kompresszorok behozatalára vonatkozó dömpingellenes vizsgálat részleges újraindítását.
(7)
A Bizottság az eljárás megindításáról hivatalosan tájékoztatta az eredeti vizsgálatban együttműködő összes érdekelt felet, valamint a Kínai Népköztársaásg hatóságait. Az érdekelt feleknek lehetőséget biztosított arra, hogy álláspontjukat írásban ismertessék, és meghallgatást kérjenek az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül.
(8)
Minden olyan érdekelt fél számára lehetővé tették a meghallgatást, aki azt kérelmezte, és ismertette azokat a konkrét okokat, amelyek meghallgatását indokolják.
(9)
Tizenöt érdekelt féltől érkezett beadvány, köztük minikompresszort importáló tizenegy vállalkozástól, egy uniós minikompresszor-gyártótól, egy kínai minikompresszor-exportőrtől, egy uniós kompresszor-gyártótól (az eredeti vizsgálat egyik panaszosától), valamint a vele kapcsolatban álló kínai kompresszor-exportőrtől.
(10)
Mivel a vizsgálat újraindítása a végleges rendeletben szereplő termékkör tisztázására korlátozódik, a Bizottság nem jelölt ki vizsgálati időszakot e részleges újraindítás céljára.
(11)
Valamennyi érintett felet tájékoztatták azokról a lényeges tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján e következtetésekre jutottak. Az alaprendelet 20. cikkének (5) bekezdésével összhangban a nyilvánosságra hozatalt követően a felek számára biztosítottak egy olyan időszakot, amely során ismertethették észrevételeiket. A felek által benyújtott szóbeli és írásbeli észrevételeket figyelembe vették, és a megállapításokat adott esetben azoknak megfelelően módosították.
B. A VIZSGÁLT TERMÉK
(12)
A vizsgált termék ugyanaz, mint amely a végleges rendelet 1. cikkében szerepel, azaz a percenként 2 köbmétert nem meghaladó térfogatárammal működő dugattyús kompresszor (a dugattyús kompresszorpumpát kivéve).
(13)
Ezt a terméket jelenleg az ex 8414 40 10, ex 8414 80 22, ex 8414 80 28 és ex 8414 80 51 KN-kódok alá sorolják be.
(14)
A vizsgálat újraindításának célja annak meghatározása, hogy az úgynevezett minikompresszorok - azaz a tartállyal nem rendelkező, 12 V-os energiaforrásról működtethető kompresszorok - a végleges rendelet 1. cikkében szereplő termékmeghatározás körébe tartoznak-e.
C. A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
1. Módszer
(15)
Ahhoz, hogy eldönthessék, hogy a minikompresszorok a végleges rendelet 1. cikkében említett termékmeghatározás körébe tartoznak-e, megvizsgálták, hogy a minikompresszorok és az érintett intézkedés alá eső egyéb kompresszorok alapvető fizikai és műszaki jellemzői, valamint végfelhasználási területei megegyeznek-e. Ezzel kapcsolatban azt is értékelték, hogy a minikompresszorok és az Unióban az érintett intézkedés alá tartozó egyéb kompresszorok felcserélhetők-e egymással, valamint, hogy az eredeti vizsgálat ténylegesen kiterjedt-e a minikompresszorokra is.
2. Alapvető fizikai és műszaki jellemzők
(16)
Az újraindított vizsgálat megállapította, hogy a minikompresszorok felépítése a következő: villamos motor, amely egy szivattyút hajt, a szivattyú pedig folyamatosan levegőt szállít a hozzá csatlakozó levegőtömlőn keresztül, változó nyomással. A minikompresszorok nem rendelkeznek tartállyal, jellemzően nyomásszabályozóval sem, és 12 V-os egyenáramú energiaforrásról működtethetők. Viszonylag kis méretűek és súlyuk rendesen nem haladja meg a 2-3 kilogrammot, mivel könnyen hordozhatónak kell lenniük. A minikompresszorok üzemideje limitált (általában 20 percig terjed), és az általuk szállított levegő térfogatárama általában nem haladja meg az 50 l/percet
(17)
A végleges rendelet az 1. cikkében szereplő meghatározásán túl - amelyet a fenti (12) preambulumbekezdés megismétel - további részletes információkat is tartalmaz az érintett intézkedés hatálya alá eső egyéb kompresszorokról. A (17) preambulumbekezdésben a végleges rendelet például megállapítja, hogy „a kompresszor általában egy szivattyúból áll, amelyet egy elektromos motor működtet vagy közvetlenül, vagy hajtószíj segítségével. A legtöbb esetben a sűrített levegőt egy tartályba pumpálják, ahonnan egy nyomásszabályozón és egy gumitömlőn keresztül távozik. A kompresszorok, különösen a nagyobb méretűek, mozgathatóságuk érdekében kerekekkel is rendelkezhetnek”. Az ilyen kompresszorok tartálya és nyomásszabályozója egyenletes téfrogatáramot biztosít. Ezek a kompresszorok általában viszonylag nagyok, súlyuk legalább 25 kg, sőt gyakran ennél több. Minimum 120 V váltóárammal való működésre tervezik őket, nincs behatárolt üzemidejük és az általuk szállított levegő térfogatárama elérheti a 2 000 l/percet.
(18)
Levonható tehát a következtetés, hogy az intézkedés hatálya alá tartozó minikompresszorok és egyéb kompresszorok alapvető fizikai és műszaki jellegzetességei nem egyeznek meg egymással.
3. Alapvető végfelhasználási terület és az egymással való helyettesíthetőség
(19)
A jelenlegi újraindított vizsgálat megállapította, hogy a minikompresszorokat leginkább a gépjármű-ágazatban, a gumiabroncsok felfújására használják; gyakran gumiabroncs-javító készletek részeként árulják olyan tömítőanyaggal együtt, amelyet a kilyukadt kerékabroncsba lehet pumpálni. Egyes minikompresszorokat házilag használnak játékok, labdák, gumimatracok vagy egyéb felfújható tárgyak felpumpálására.
(20)
A végleges rendelet (19) preambulumbekezdése másfelől megállapítja, hogy „Az érintett terméket levegővel hajtott szerszámok működtetéséhez, valamint permetezéshez, tisztításhoz vagy kerekek, illetve egyéb tárgyak felfújásához használják”. E kompresszorokat egyes nem munkahelyi tevékenységek vagy barkácsolás során is használják levegővel hajtott szerszámok működtetéséhez, permetezéshez, festéshez vagy tisztításhoz. Ezeket az alkalmazásokat az állandó, szabályozható térfogatáram teszi lehetővé. A minikompresszorok ilyen lehetőséget nem nyújtanak.
(21)
Az összegyűjtött információk alapján bebizonyosodott, hogy a minikompresszorok ára jelentősen alacsonyabb, mint a többi kompresszoré. A minikompresszorokat más vásárlórétegnek szánják, és más csatornákon át forgalmazzák, mint az érintett intézkedés hatálya alá eső többi kompresszort. Emellett a minikompresszorokat általában gumiabroncs-javító készlet részeként árulják (pótkerék helyett), vagy az autóval együtt, vagy speciális gépjármű-üzletekben, illetve szupermarketekben (olyan felhasználásra, mint például a játékok felfújása), míg az érintett intézkedés hatálya alá eső egyéb kompresszorokat általában kizárólag barkácsboltokban lehet megtalálni.
(22)
A fentiek alapján arra a megállapításra juthatunk, hogy az intézkedés hatálya alá tartozó minikompresszorok és a többi kompresszor végfelhasználása eltérő, célpiacuk más, és elvben nem cserélhetők fel egymással.
4. Az eredeti vizsgálatban vizsgált termék
(23)
Az eredeti vizsgálatban együttműködő érdekelt felek (három uniós gyártó, tizennégy kínai exportáló gyártó és egy független uniós importőr) közül egyik sem érintett a minikompresszorok gyártásában és/vagy kereskedelmében. Az eredeti vizsgálatból kiderül, hogy a minikompresszorokról akkor nem gyűjtöttek be információt.
(24)
Ezért úgy tűnik, hogy bár a minikompresszorokat kifejezetten nem zárták ki a vizsgálatból, az akkori vizsgálatot nem szándékozták azokra is kiterjeszteni.
(25)
Ezt az eredeti vizsgálat során az egyik panaszos kijelentése is bizonyította. A Bizottság kérésére a panaszos egyértelműen kijelentette, hogy véleménye szerint a panasznak és a belőle következő dömpingellenes eljárásnak nem volt célja, hogy a minikompresszorokra is kiterjedjen.
(26)
A fentiek értelmében levonható a következtetés, hogy az eredeti vizsgálatban a minikompresszorokat nem vizsgálták.
D. KÖVETKEZTETÉS A TERMÉKKÖRRŐL
(27)
A fentiek alapján megállapítható, hogy az intézkedés hatálya alá tartozó minikompresszorok és egyéb kompresszorok alapvető fizikai és műszaki jellegzetességei, valamint végfelhasználási területei nem egyeznek meg egymással. Végfelhasználásuk eltérő, különböző piacokat céloznak meg és elvben nem cserélhetők fel egymással. Emellett az eredeti vizsgálat keretében a minikompresszorokat nem is vizsgálták. Ennek alapján a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a minikompresszorok és az egyéb kompresszorok két külön terméket alkotnak.
(28)
Az újraindított vizsgálat során jelentkező csaknem minden érdekelt azt kérte, hogy a minikompresszorokat zárják ki az eredeti intézkedés termékköréből.
(29)
Másfelől az együttműködő uniós minikompresszor-gyártó azzal érvelt, hogy az eredeti intézkedés az ő gyártmányára is kiterjedt, és jogosan védte az érdekeit. Ezért azt állította, hogy a dömpingellenes vámot a minikompresszorokra visszamenőleg is és a jövőben is be kellene szedni, mivel a minikompresszorok kárt okozó dömpingje tovább folytatódik.
(30)
E tekintetben megjegyzendő, hogy az eredeti vizsgálatban sem az említett, sem más minikompresszor-gyártó nem működött együtt. Az eredeti vizsgálat idején továbbá - mint a fenti (26) preambulumbekezdés említi - a minikompresszorokat nem vizsgálták. Megjegyzendő az is, hogy - amint ezt a jelenlegi újraindított vizsgálat megállapította - jelentős különbségek vannak a minikompresszorok és az eredeti vizsgálatban vizsgált kompresszorok között. Az említett uniós minikompresszor-gyártó véleménye következésképpen nem változtathatja meg az újraindított vizsgálat következtetéseit.
(31)
A minikompresszorok tovább folytatódó káros dömpingjével és a dömpingellenes intézkedések esetleges kiszabásával kapcsolatban megjegyzendő, hogy - amint a fenti (23)-(26) preambulumbekezdésben áll - a minikompresszorokat az eredeti vizsgálatban nem vizsgálták, valamint hogy azt a kérdést, hogy van-e, illetve volt-e káros dömping, a jelenlegi újraindított vizsgálat nem tárgyalhatja, mert csupán az eredeti intézkedés alá tartozó termékkör tisztázására korlátozódik.
(32)
A nyilvánosságra hozatalt követően az uniós minikompresszor-gyártó megismételte véleményét és kifejtette, hogy a minikompresszorok visszamenőleges kizárása az intézkedések hatályából ahhoz fog vezetni, hogy kínai konkurrensei megerősödnek, és torzítani fogják a versenyt.
(33)
E tekintetben meg kell ismételni, hogy az újraindított vizsgálat nem elemezte a minikompresszorok piaci helyzetét, és nem is készült ezt megtenni. Kizárólag az volt a célja, hogy tisztázza a minikompresszorok és az eredeti vizsgálatban tárgyalt kompresszorok különbözőségét. Az eredményének sem az a célja, hogy eltorzítson bármely piaci helyzetet, hanem hogy tisztázza, milyen vámokat kell alkalmazni.
(34)
A nyilvánosságra hozatalt követően az egyik együttműködő importőr azt állította, hogy a minikompresszorok tulajdonképpen csak pumpák, és hogy a kompresszorokra kirótt vámok nem érvényesek a pumpákra, amelyeket kifejezetten kizártak az eredeti intézkedés hatályából.
(35)
E tekintetben megjegyzendő, hogy az újraindított vizsgálat ezt az értelmezést nem támogatja, és hogy a minikompresszorok műszaki szempontból egyértelműen kompresszoroknak tekintendők, mivel nemcsak levegőt szállítanak egyik helyről a másikra (ahogyan a pumpák), de össze is nyomják a levegőt abban a tárgyban, amelyhez kapcsolják őket.
(36)
A fentiekre tekintettel le kell vonni a következtetést, hogy a minikompresszorok (azaz a tartály nélküli, 12 V-os energiaforrásról működtethető kompresszorok) kölönböznek az eredeti vizsgálat során vizsgált kompresszoroktól.
(37)
Mivel a minikompresszorokra az eredeti vizsgálat hatálya nem terjedt ki, a dömpingellenes vámot nem kellett volna alkalmazni a minikompresszorok behozatalára. Ezért az érintett intézkedés hatályát a végleges rendelet módosításával visszamenőlegesen pontosítani kell.
E. VISSZAMENŐLEGES ALKALMAZÁS
(38)
Mivel a vizsgálat újraindítása a termékkör pontosítására korlátozódik, és a minikompresszor nem tartozott az eredeti vizsgálat és az azt követő dömpingellenes intézkedés hatálya alá, helyénvalónak tartható, hogy a megállapításokat a végleges rendelet hatálybalépésének napjától alkalmazzák.
(39)
Következésképpen a Kínai Népköztársaságból származó minikompresszorok behozatalára a 261/2008/EK rendelet szerint kifizetett vagy elkönyvelt végleges dömpingellenes vámokat vissza kell fizetni vagy el kell engedni. A visszafizetést vagy elengedést az alkalmazandó vámjogszabályoknak megfelelően a nemzeti vámhatóságoknál kell kérelmezni. Emellett - annak elkerülésére, hogy az említett jogszabályban megszabott határidők miatt az importőrök ne tudjanak visszatérítést kérni, amennyiben az említett határidők e rendelet kihirdetése előtt vagy annak a napján lejárnának, illetve amennyiben e napot követő hat hónapon belül járnának le - e határidőket ezennel meg kell hosszabbítani oly módon, hogy azok e rendelet kihirdetését követően hat hónappal járjanak le,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 261/2008/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
„(1) Végleges dömpingellenes vámot kell kivetni az ex 8414 40 10, ex 8414 80 22, ex 8414 80 28 és ex 8414 80 51 KN-kódok (TARIC-kódok: 8414401010, 8414802219, 8414802299, 8414802811, 8414802891, 8414805119 és 8414805199) alá besorolt, a Kínai Népköztársaságból származó, a percenként 2 köbmétert meg nem haladó térfogatárammal működő dugattyús kompresszorok (kivéve a dugattyús kompresszorpumpák) behozatalára. Az úgynevezett minikompresszorokra, azaz a tartály nélküli, 12 V-os energiaforrásról működtethető kompresszorokra, amelyek a fent említett KN-kódok alá vannak besorolva, a végleges dömpingellenes vám nem terjed ki.”
2. cikk
Az e rendelettel módosított 261/2008/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó áruk esetében a 261/2008/EK rendelet legelső változata 1. cikke (1) bekezdése alapján megfizetett vagy felszámított, végleges dömpingellenes vámot vissza kell fizetni vagy el kell engedni.
A visszafizetést és az elengedést az alkalmazandó vámjogszabályoknak megfelelően a nemzeti vámhatóságoknál kell kérelmezni. Azokban az esetekben, amelyekben a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (6) 236. cikke (2) bekezdésében megállapított határidők e rendelet kihirdetése előtt vagy annak a napján lejárnak, illetve amennyiben e napot követő hat hónapon belül járnak le - azokat meg kell hosszabbítani oly módon, hogy azok e rendelet kihirdetését követően hat hónappal járjanak le.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba, és visszamenőleges hatállyal 2008. március 21-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 12-én.

Labels: 3
1
4
18