Document ID: 32003R1678

Komisijas Regula (EK) Nr. 1678/2003
(2003. gada 26. augusts),
ar ko groza Komisijas Regulu (EK) Nr. 362/1999, ar ko piemēro antidempinga maksājumu tērauda trošu un tauvu importam, un ar ko pieņem noteiktu eksportētāju piedāvātās saistības, cita starpā, Polijā, un ar ko groza Lēmumu 1999/572/EK, ar ko pieņem piedāvātās saistības saistībā ar antidempinga procedūrām par tādu tērauda trošu un tauvu importu, kuru izcelsme ir Ukrainā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [1] (pamatregula), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1972/2000 [2], un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
pēc apspriešanās ar padomdevēja komiteju,
tā kā:
A. IEPRIEKŠĒJĀ PROCEDŪRA
1. Polija
(1) 1998. gada 30. jūlijā Komisija tika uzsākta antidempinga procedūru par tērauda trošu un tauvu (SWR) importu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Polijā [3].
(2) Pagaidu pasākumi tika piemēroti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 362/1999 [4]. Tajā pašā laikā Komisija pieņēma cenu saistības no, cita starpā, Polijas ražotājiem eksportētājiem Drumet SA ("Drumet") atbilstoši Regulas (EK) Nr. 362/1999 2. panta 1. punktam. Tērauda stiepļu trošu (SWR) imports, kuras saražotas un ko Drumet tieši ekportē uz Kopienu, tika atbrīvots no antidempinga maksājuma ar tās pašas regulas 1. panta 3. punktu. Atbrīvojumu no antidempinga maksājuma, cita starpā, piešķir, uzrādot derīgu uzņēmuma rēķinu un līdzi esošās preces, uz kurām attiecas saistības. Šādu uzņēmuma rēķinu nevajadzētu izdot SWR eksportēšanai, kas neatbilst saistību nosacījumiem (saistību 4.2. punkts).
(3) Šīs procedūras iznākumā, atbilstoši Padomes Regulai (EK) Nr. 1796/1999 [5] tika piemēroti antidempinga maksājumi, lai novērstu dempinga nelabvēlīgo ietekmi. Drumet joprojām tika atbrīvots no galīgajiem nodokļiem saskaņā ar un atbilstoši tā saistībām.
2. Ukraina
(4) 1998. gada 20. maijā Komisija uzsāka antidempinga procedūru par tērauda stiepļu trošu (SWR) importu, kuru izcelsme, cita starpā, ir Ukrainā [6].
(5) Tika uzskatīts lietderīgi apvienot šo procedūru ar 1. apsvērumā minēto procedūru, un galīgo antidempinga maksājumu piemēroja atbilstošo Regulai (EK) Nr. 1796/1999, lai novērstu dempinga nelabvēlīgo ietekmi.
(6) Komisija pieņēma, cita starpā, cenu saistības no Ukrainas ražotāja eksportētāja - akciju sabiedrības Silur ("Silur") atbilstoši Komisijas Lēmuma 1999/572/EK [7] 1. panta 1. punktam; Dažu veidu SWR imports, kuras ražotas un ko Silur tieši ekportē uz Kopienu, tika atbrīvots no antidempinga maksājuma atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1796/1999 2. panta 1. punktam. Atbrīvojumu no antidempinga maksājuma, cita starpā, piešķir, uzrādot derīgu uzņēmuma rēķinu un līdzi esošās preces, uz kurām attiecas saistības; Šādu uzņēmuma rēķinu nevajadzētu izsniegt SWR eksportam, kas neattiecas saistību jomu (saistību 4.2. punkts).
B. SAISTĪBU NEIZPILDE
1. Drumet (Polija)
(7) Drumet saistības attiecas uz SWR importu Kopienā, kuras ražojis un tieši pārdevis (t.i., nosūtījis kravu un rēķinu) šis uzņēmums nesaistītiem klientiem Kopienā (saistību 2. punkts). Uz jebkurām citām eksportētām precēm, izņemot tās, kas tieši eksportētas nesaistītiem klientiem Kopienā, tādējādi neattiecas saistību nosacījumi un nav pakļautas antidempinga maksājumiem (27,9 %).
(8) Drumet arī uzņēmās neizvairīties no saistību noteikumiem, cita starpā, "jebkurā citā veidā", atbilstoši saistību 6. punktam.
(9) 2002. gada laikā Komisija apkopoja informāciju no dažādiem avotiem, saskaņā ar kuru bija pamats ticēt, ka kopš 1999. gada septembra apmēram 30 % no Drumet saražoto preču tirdzniecības uz Kopienu netika tieši veikta, tas ir, netika izrakstīts rēķins un gatavās preces netika nosūtītas pirmajiem nesaistītajiem klientiem Kopienā, bet tā vietā nosūtītas saistītam uzņēmumam Kopienā (importētājs). Tā kā Drumet bija izdevusi uzņēmuma rēķinus, kam līdzi nāk SWR, kas acīmredzami atbilst saistībām, šīs saražotās preces importētājam tika piešķirts atbrīvojums no nodokļa. Divos gadījumos Drumet pieprasīja informēt Komisiju par jebkuriem saistītiem importētājiem Kopienā. Abos gadījumos, proti, 2002. gada maijā un augustā Drumet atbildēja, ka viņiem: "nav saistības ar nevienu klientu saistībā ar viņu ražotajiem SWR Eiropas Kopienā", un, ka viņiem "… (ir) … nav tiešas vai netiešas attiecības … ar nevienu Kopienas importētāju …" un, ka importētājs "… ir neatkarīgs uzņēmums".
(10) Komisija tad ieguva informāciju no dalībvalsts, kurā atrodas importētājs, komercreģistra. Saskaņā ar šo informāciju tika konstatēts, ka Drumet galvenajam akcionāram arī piederēja 50 % no minētā importētāja akcijām no 1999. gada jūnija līdz 1999. gada jūlijam un 95 % no importētāja akcijām no 1999. gada jūlija. Tādēļ abi uzņēmumi tika uzskatīti par savstarpēji saistītiem pamatregulas 4. panta 2. punkta nozīmē, tā kā abus šos uzņēmumus kontrolēja viena un tā pati persona. Tā kā saistības attiecas uz saražoto preču tirdzniecību nesaistītajiem klientiem Kopienā un Drumet bija izdevusi uzņēmuma rēķinu par saražotajām precēm importētājam, bija notikusi saistību laušana. Drumet attiecīgi tika informēts par būtiskiem faktiem un apsvērumiem, pamatojoties uz kuriem Komisijas piekrišana par saistībām var tikt atsaukta (pagaidu informācijas nodošana atklātībā) un tā vietā piemērots galīgais antidempinga maksājums. Tika piešķirts termiņš, kura laikā var izteikt savu viedokli kā rakstiski tā mutiski.
(11) Drumet iesniedza komentārus un pieprasīja mutisku uzklausīšanu. Pretēji tam, kas tika apgalvots pirms tam (sal. 9. punktu), Drumet patiesībā atzina, ka abi uzņēmumi patiešām ir bijuši saistīti noteiktu laika periodu. Tomēr Drumet iesniedza aizbildnības nolīguma kopiju, pēc kura iesniegšanas Drumet galvenais akcionārs esot pārdevis savas akcijas importētāja direktora rīkotājam 1999. gada jūlijā. Tad tika apgalvots, ka Drumet galvenais akcionārs nekad nav rīkojies vai parakstījies importētāja vārdā. Drumet apgalvoja, ka ņemot vērā šos aspektus, abi uzņēmumi pārtraukuši saistības no 1999. gada jūlija.
(12) Komisija nepiekrīt šim viedoklim. Pirmkārt, aizbildnības nolīgumā atrunāts, ka Drumet galvenais akcionārs turpina būt par importētāja akcionāru attiecībā uz trešajām pusēm. Otrkārt, viņam nav atļauts izpaust nedz par nolīguma esamību nedz par tā saturu. Treškārt, vienā no nolīguma noteikumiem patiesībā apgalvots, ka viņš ir minētā importētāja akcionārs. Tādēļ Komisija secināja, ka aizbildnības nolīgumā nav atspoguļots abu uzņēmumu esošās attiecības. Visbeidzot, apgalvojums, ka Drumet galvenais akcionārs nekad nav rīkojies importētāja vārdā vai parakstījis kādu dokumentu, tika uzskatīts par neatbilstošu. Turklāt tā ir parasta komercdarbības prakse, ka uzņēmumus juridiski pārstāv to vadība un to direktors rīkotājs un nevis viņu akcionāri. Importētājuzņēmuma gadījumā nebija nekādas norādes, ka tā direktors rīkotājs nevadītu un nepārstāvētu to.
(13) Drumet papildus iesniedza līgumu par akciju nodošanu, kas tika apstiprināts ar notariālu apstiprinājumu. Tomēr saskaņā ar šo līgumu Drumet galvenais akcionārs bija pārdevis savas importētāja akcijas importētāja direktora rīkotājam tikai 2002. gada oktobrī, kamēr Drumet apgalvoja, ka abi uzņēmumi pārtraukuši saistības kopš 1999. gada jūlija (sal. 11. apsvērumu).
(14) Komisija secināja, ka abi uzņēmumi patiešām ir bijuši saistīti no 1999. gada jūnija līdz 2002. gada oktobrim, un ka tirdzniecībā ar saražotajām precēm importētājs guvis nelikumīgu labumu no atbrīvojuma no antidempinga maksājuma pretēji 7. apsvērumā minētajiem saistību noteikumiem.
(15) Tāpat tika arī secināts, ka uzņēmums sniedzis acīmredzami nepatiesu informāciju attiecībā uz attiecībām, tādējādi izdarot arī saistību laušanu saistību 6. panta nozīmē "jebkurā citā veidā", kā iepriekš minēts 8. apsvērumā.
(16) Tā kā bija notikusi saistību laušana, Drumet tika informēts par būtiskiem faktiem un apsvērumiem, pamatojoties uz kuriem Komisijas piekrišana par saistībām būtu jāatsauc un par priekšlikumiem, lai tā vietā piemērotu galīgo antidempinga maksājumu (galīgā informācijas nodošana atklātībā). Tika piešķirtas 10 dienas, kuru laikā var izteikt savu viedokli rakstiski.
(17) Drumet iesniedza komentārus un pieprasīja mutisku uzklausīšanu. Uzņēmums iesniedza valsts, kurā atrodas importētājs, tiesību zinātņu profesora sniegtu juridisku atzinumu, kurā bija teikts, ka šāda veida aizbildnības nolīgumā aizbildnis tiek uzskatīts par akciju ekonomisko īpašnieku. Tādēļ tika atzīts, ka importētāja direktors rīkotājs visā aizbildnības nolīgumā bija ieguvis importētāja ekonomiskās īpašumtiesības. Uzklausīšanas laikā Drumet pārstāvji tomēr nenoliedza, ka akciju nodošana nebūtu oficiāli notikusi pirms 2002. gada oktobra, kas norādīja, ka Drumet galvenais akcionārs turpināja būt par formālo importētāja īpašnieku līdz šim datumam. Tādēļ šo argumentu noraidīja.
(18) Visbeidzot, Komisija uzskatīja par saprātīgu un piemērotu papildus pārbaudīt attiecību materiālo ietekmi uz minētajām attiecībām, t.i., noteikt vai importētāja tālākpārdošanas cenas atbilda cenām, kuras parasti var piedāvāt nesaistītie importētāji Kopienā to gala klientiem. Komisija tādēļ ierosināja divos gadījumos pārbaudes apmeklējumu uz importētāja uzņēmumu un informēja Drumet par savu nodomu. Tomēr importētājs abos gadījumos nepiekrita šādam pārbaudes apmeklējumam.
(19) Ņemot vērā 14. apsvērumā (divu uzņēmumu attiecības) un 15. apsvērumā minētos atzinumus (maldinoša informācija), Komisija secināja, ka bija notikusi saistību laušana. Turklāt tika konstatēts, ka noliedzot attiecības ar importētāju, Drumet bija lauzis uzticības attiecības, kas tika izveidotas ar Komisiju, kas ir pamats jebkuru saistību akceptēšanai [8]. Tādēļ Drumet piedāvāto saistību akceptēšanu vajadzētu atcelt un piemērot tam galīgos antidempinga maksājumus.
(20) Ņemot vērā iepriekšminēto, attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 362/1999 2. pants.
2. Silur (Ukraina)
(21) Silur saistības attiecas uz SWR importu Kopienā, kuras ražojis un tieši pārdevis Silur (t.i., nosūtījis kravu un rēķinu) pirmajiem nesaistītajiem klientiem Kopienā. Turklāt saistību apjoms ir ierobežots dažiem SWR veidiem (SWR (noteitkts saistībās)). Preču veidi, kas neietilps šajā jomā ir pakļauti antidempinga maksājumiem un šajā sakarā nav jāizsniedz uzņēmuma rēķins.
(22) Silur arī uzņēmās neizvairīties no saistību noteikumiem, cita starpā, izdarot maldinošus apgalvojumus attiecībā uz ražojumu izcelsmi vai jebkurā citā veidā, atbilstoši saistību 6. punktam.
(23) Komisijas dienesti, kas atbildīgi par saistību uzraudzību, tika informēti, ka Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) ir veicis izmeklēšanu attiecībā uz SWR (noteikts saistībās), ko ražojis Silur un pēc tam eksportējis uz Kopienu. Šī izmeklēšana atklāja, ka SWR (noteikts saistībās), kuras ražojis Silur importētas uz Eiropas Kopienu ievērojamos daudzumos, uzrādot neīsto citas izcelsmes trešo valsti. Ukrainas iestādes, kas pilnībā sadarbojās ar OLAF iesniedza visus pierādījumus, kas apliecināja, ka preces, kas ievestas Kopienā ar Bulgārijas izcelsmi, ražojis Silur un tiešām bijušas Ukrainas izcelsmes. Turklāt izmeklēšanā tika atklāts, ka preču ievešana Kopienā veikta, uzrādot to ražotāja neīsto izcelsmi, to zinot Silur.
(24) Turklāt uzraudzības pasākumus veica Komisijas dienesti, kas atbildīgi par uzraudzību, atklāja, ka Silur izdevis uzņēmuma rēķinus preču veidiem, uz kuriem neattiecas saistību joma (SWR (noteikts saistībās)). Izdodot uzņēmuma rēķinus, šie preču veidi nelikumīgi guva labumu no atbrīvojuma no antidempinga maksājuma.
(25) Ņemot vērā 23. un 24. apsvērumā minētos atzinumus, saistību laušana notikusi divos aspektos, proti, sniedzot maldinošus apgalvojumus attiecībā uz izcelsmi un izdodot uzņēmuma rēķinus preču veidiem, uz kuriem neattiecas saistību joma. Silur tika informēts par būtiskiem faktiem un apsvērumiem, pamatojoties uz kuriem Komisijas piekrišana par saistībām būtu jāatsauc un par priekšlikumiem, lai tā vietā piemērotu galīgo antidempinga maksājumu (galīgā informācijas nodošana atklātībā). Tika piešķirts termiņš, kura laikā var izteikt savu viedokli gan rakstiski gan mutiski.
(26) Silur iesniedza rakstiskus kometārus. Silur nesniedza nekādus komentārus par 23. un 24. apsvērumā minētajiem atzinumiem. Tomēr Silur ieteica atstāt saistības spēkā. Šajā sakarā Silur ierosināja nākotnē uzņemties papildu pienākumus veikt uzraudzību un gatavot ziņojumus.
(27) Komisija nevarēja pieņemt šādu lūgumu, tā kā tika noteikts, ka saistības ir pārkāptas divos aspektos. Silur tad informēja Komisiju, ka tā vēlējās pārtraukt saistības.
(28) Ņemot vērā iepriekšminēto, attiecīgi būtu jāgroza Lēmuma 1999/572/EK 1. pants,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo uzņēmumu Drumet SA un akciju sabiedrības Silur pieņemtās saistības tiek pārtrauktas.
2. pants
1. Regulas (EK) Nr. 362/1999 2. panta 3. punkta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
"Valsts | Uzņēmums | TARIC papildu kods |
Ungārija | Drótaru és Drótkötel Ipari és Kereskedelmi Rt Besenyöi utca 18, 3527 Miskolc, Hungary | 8616 |
Polija | Śląskie Zakłady Lin i Drutu "Linodrut" Spóka Akcyjna Fabryka Lin i Drutów "Linodrut" Zabrze Spólka z organiczona odpowiedzialnością PL-41-800 Zabre, Sobieskiego Street No 1, | 8619 |
Fabryka Lin i Drutów Falind Spólka z organiczona odpowiedzialnością PL-41-201 Sosnowiec, Niwecka Street 1 |
Górnośląska Fabryka Lin i Drutu Linodrut Bytom Spólka organiczona odpowiedzialnością, 41-906 Bytom, Ks. Jerzago Popieluszki Street 1 |
Dolnośląska fabryka Lin i Drutu "Linodrut Linmet" Spólka z organiczona odpowiedzialnością, 58-309 Wałbrzych, Sługa Street 2" |
2. Lēmuma 1999/572/EK 1. panta 1. punkta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
"Valsts | Ražotājs | TARIC papildu kods |
VMeksika | Aceros Camesa SA de CV Margarita Maza de Juárez No. 154 Col. Nueva Ind. Vallejo México D.F.C.P. 07700 Mexico | A022 |
Dienvidāfrika | Haggie Lower Germiston Road Jupiter PO Box 40072 Cleveland South Africa | A023 |
Indija | Usha Martin Industries & Usha Beltron Ltd Shakespeare Sarani Calcutta 700071 India | A024" |
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2003 gada 26. augustā

Labels: 1
3
4
18