Document ID: 32008R0194

NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 194/2008,
25. veebruar 2008,
millega uuendatakse piiravaid meetmeid Myanmar/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 817/2006
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60 ja 301,
võttes arvesse nõukogu ühist seisukohta 2007/750/ÜVJP, 19. november 2007, millega muudetakse ühist seisukohta 2006/318/ÜVJP Myanmar/Myanmari vastu suunatud piiravate meetmete uuendamise kohta (1),
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)
Tundes muret demokraatia arengu puudumise ja jätkuva inimõiguste rikkumise üle Myanmars/Myanmaris, kehtestas nõukogu 28. oktoobril 1996 ühise seisukohaga 1996/635/ÜVJP (2) Myanmar/Myanmari suhtes teatavad piiravad meetmed. Hiljem on nende piiravate meetmete kehtivust pikendatud ning nende sisu muudetud ühise seisukohaga 2000/346/ÜVJP, (3) need meetmed kehtetuks tunnistatud ja asendatud ühise seisukohaga 2003/297/ÜVJP (4) ning seejärel on neid uuendatud ühise seisukohaga 2004/423/ÜVJP, (5) karmistatud ühise seisukohaga 2004/730/ÜVJP, (6) muudetud ühise seisukohaga 2005/149/ÜVJP (7) ning pikendatud ja muudetud ühise seisukohaga 2005/340/ÜVJP (8). Lisaks võttis nõukogu vastu ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP, (9) arvestades poliitilist olukorda Myanmars/Myanmaris, millest annab tunnistust:
-
sõjaväevõimude suutmatus alustada demokraatliku liikumisega sisulisi läbirääkimisi protsessi üle, mille tulemuseks oleks rahvuslik leppimine, inimõiguste austamine ja demokraatia,
-
suutmatus võimaldada sisulise ja avatud üleriigilise konvendi kogunemist,
-
Daw Aung San Suu Kyi, teiste Rahvusliku Demokraatialiiga liikmete ja muude poliitvangide jätkuv kinnipidamine,
-
Rahvusliku Demokraatialiiga ja teiste organiseeritud poliitiliste liikumiste jätkuv tagakiusamine,
-
jätkuvad tõsised inimõiguste rikkumised, sealhulgas asjaolu, et ei ole võetud meetmeid sunniviisilise töö kasutamise lõpetamiseks kooskõlas Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni kõrgetasemelise töörühma 2001. aasta aruandes esitatud soovitustega ja hilisemate Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni missioonide käigus tehtud soovituste ja ettepanekutega; ning
-
hiljutised arengud nagu rahvusvaheliste organisatsioonide ja valitsusväliste organisatsioonide tegevuse süvenev piiramine,
(2)
Seetõttu nähti ühise seisukohaga 2006/318/ÜVJP ette nende piirangute säilitamine, mis on suunatud Myanmar/Myanmari sõjaväelise režiimi ja isikute vastu, kes kõnealusest režiimist kõige enam kasu saavad ja kes aktiivselt takistavad rahvusliku leppimise protsessi ning inimõiguste ja demokraatia austamist. Ühise seisukohaga 2006/318/ÜVJP sätestatud piiravad meetmed sisaldasid relvaembargot, sõjaväelise tegevusega seotud tehnilise abi, finantseerimise ja rahalise abi keeldu, keeldu eksportida varustust, mida võib kasutada siserepressioonideks, ja Myanmar/Myanmari valitsusliikmete ja kõigi nendega seotud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organisatsioonide rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist ning kõnealuste füüsiliste isikute suhtes kohaldatavat reisikeeldu, samuti keeldu anda finantslaene või rahakrediite Myanmar riigi omandis olevatele äriühingutele ja omandada või laiendada osalust nendes.
(3)
Mõned Myanmar/Myanmari suhtes kehtestatud piiravad meetmed rakendati ühenduse tasandil nõukogu 29. mai 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 817/2006, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Myanmar/Myanmari suhtes ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 798/2004 (10).
(4)
Vastuseks Myanmar ametivõimude poolt 2007. aasta septembris rahumeelsete meeleavaldajate suhtes toime pandud julmadele repressioonidele ning inimõiguste jätkuvatele rasketele rikkumistele Myanmars/Myanmaris otsustas nõukogu 19. novembril 2007 kohaldada nimetatud riigi sõjaväelise režiimi suhtes täiendavaid piiravaid meetmeid lisaks neile, mis on sätestatud ühises seisukohas 2006/318/ÜVJP.
(5)
Ühises seisukohas 2007/750/ÜVJP on sätestatud uued piiravad meetmed teatavate Myanmarst/Myanmarist imporditavate kaupade suhtes, sellesse riiki eksporditavate kaupade ja sinna tehtavate investeeringute suhtes; nende piiravate meetmete sihtmärgiks on puidutööstus ja teatavad mäetööstuse harud.
Ühises seisukohas kutsutakse ka üles laiendama olemasolevate investeeringupiirangute kohaldamisala sõjaväelise režiimiga seotud isikute või üksuste omanduses või kontrolli all olevatesse äriühingutesse tehtavatele investeeringutele ning laiendama nende isikute rühma, kelle suhtes kohaldatakse vahendite ja majandusressursside külmutamist, nii et see hõlmaks ka muid Myanmar kõrgemaid tegevsõjaväelasi.
(6)
Nõukogu ja rahvusvaheline üldsus on juba üle kümne aasta mõistnud korduvalt hukka Myanmar/Myanmari režiimi tegevuse: piinamised, kiirkorras ja omavolilised hukkamised, sunnitöö, naiste väärkohtlemise, poliitilised arestid, elanikkonna sundümberasustamise ning põhiõiguste - sõna-, liikumis- ja kogunemisvabaduse - piiramise. Võttes arvesse režiimipoolset pikaajalist ja pidevat põhiõiguste tõsist rikkumist, kaasa arvatud hiljutine rahulike meeleavalduste jõhker mahasurumine, aitavad käesolevas määruses sätestatud piiravad meetmed kaasa põhiliste inimõiguste edendamisele ning kaitsevad avalikku kõlblust.
(7)
Uued piiravad meetmed on suunatud majandusharudele, mis on Myanmar/Myanmari sõjaväelisele režiimile tuluallikaks. Seetõttu kehtivad uued piiravad meetmed puidule ja puittoodetele, söele, kullale, hõbedale, teatavatele mitteväärismetallidele ning vääris- ja poolvääriskividele. Nendes sektorites kohaldatakse piiravaid meetmeid impordi, ekspordi ja investeeringute suhtes. Nimekiri üksustest, mille suhtes kehtivad uued investeeringu- ja ekspordile suunatud rahalise abi piirangud, peaks vastama ühise seisukoha 2007/750/ÜVJP I lisas esitatule, milles on loetletud kõnealused sihtsektorites tegutsevad Myanmar/Myanmari äriühingud.
(8)
Kõnealused piiravad meetmed on mõeldud selleks, et EÜ kohtualluvusse kuuluvad isikud või üksused ei saaks kasu sellisest kaubandusest, mis edendab või võimaldab muul moel sellise poliitika rakendamist, mis ei ole kooskõlas rahvusvahelise õigusega ja on vastuolus vabaduse, demokraatia, inimõiguste ja põhivabaduste austamise ning õigusriigi põhimõtetega, mis on ühised kõikidele liikmesriikidele.
(9)
Määrusega (EÜ) nr 817/2006 kehtestatud investeerimiskeelu kohaldamisala tuleks viia kooskõlla ühise seisukohaga 2007/750/ÜVJP ning nimetatud määruse alusel piiravate meetmete sihtmärgiks olevate isikute, üksuste ja organisatsioonide nimekirja tuleks uuendada.
(10)
Nimekirja varustusest, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, tuleks ajakohastada ekspertide soovituste kohaselt, võttes arvesse nõukogu 27. juuni 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1236/2005, mis käsitleb kauplemist teatavate kaupadega, mida on võimalik kasutada surmanuhtluse täideviimiseks, piinamiseks või muul julmal, ebainimlikul või alandaval moel kohtlemiseks või karistamiseks (11).
(11)
Mõned eespool nimetatud meetmetest kuuluvad asutamislepingu reguleerimisalasse ning seetõttu on nende rakendamiseks ühenduses vaja ühenduse õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide ettevõtjad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt.
(12)
Selguse huvides tuleks vastu võtta uus, kõiki asjakohaseid muudetud sätteid sisaldav tekst, mis asendab määruse (EÜ) nr 817/2006, mis tuleks kehtetuks tunnistada.
(13)
Käesolev määrus peaks jõustuma selle vastuvõtmise päeval, et tagada selles sätestatud meetmete tõhusus,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE
1. PEATÜKK
Mõisted
Artikkel 1
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)
„import” - igasugune kaupade toomine ühenduse tolliterritooriumile või muudele territooriumidele, kus kohaldatakse asutamislepingut selle artiklis 299 kindlaksmääratud tingimuste alusel. Siia alla kuulub kaupade paigutamine vabatsooni või -lattu, peatamismenetlusele suunamine ja vabasse ringlusse lubamine nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (12) tähenduses, välja arvatud transiit ja ajutine ladustamine;
b)
„eksport” - igasugune kaupade väljaviimine ühenduse tolliterritooriumilt või muudelt territooriumidelt, kus kohaldatakse asutamislepingut selle artiklis 299 kindlaksmääratud tingimuste alusel. Siia alla kuulub tollideklaratsiooni vajavate kaupade väljaviimine ja kaupade väljaviimine pärast nende ladustamist I kontrolltüübi vabatsoonides või vabalaos määruse (EMÜ) nr 2913/92 tähenduses, välja arvatud transiit;
c)
„eksportija” - füüsiline või juriidiline isik, kelle nimel tollideklaratsioon esitatakse, st isik, kellel deklaratsiooni vastuvõtmise ajal on kehtiv leping kolmanda riigi territooriumil asuva kaubasaajaga ja kellel on õigus lähetada kaupa väljapoole ühenduse tolliterritooriumi või muid territooriume, kus kohaldatakse asutamislepingut.
d)
„tehniline abi” - igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu; ka suulise abi andmist loetakse tehniliseks abiks;
e)
„rahalised vahendid” - kõik finantsvarad ja tulud, sealhulgas, kuid mitte üksnes:
i)
sularaha, tšekid, rahalised nõuded, vekslid, maksekorraldused ja muud maksevahendid;
ii)
hoiused finantsasutustes või muudes asutustes, saldod, võlad ja võlakohustused;
iii)
avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlainstrumendid, sealhulgas aktsiad ja osakud, väärtpaberisertifikaadid, võlakirjad, võlatõendid, optsioonitõendid, tagatiseta võlakohustused ja tuletisväärtpaberite lepingud;
iv)
intressitulu, dividendid või muu varadelt saadud või neist tulenev sissetulek;
v)
krediit, tasaarvestuse õigus, tagatistehingud, täitmisgarantiid või muud finantskohustused;
vi)
akreditiivid, veokirjad, ostukirjad;
vii)
rahalistest vahenditest või finantsallikatest saadavaid intresse tõendavad dokumendid;
f)
„rahaliste vahendite külmutamine” - toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite igasugune selline liigutamine, üleandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile ja tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, suuruses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfelli haldamine;
g)
„majandusressursid” - igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasvara, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
h)
„majandusressursside külmutamine” - toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte üksnes, neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;
i)
„ühenduse territoorium” - territooriumid, kus kohaldatakse asutamislepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel.
2. PEATÜKK
Impordi-ja ostupiirangud
Artikkel 2
1. I lisas on loetletud järgmistesse kategooriatesse kuuluvad kaubad:
a)
ümarpalgid, puit ja puittooted;
b)
süsi ja teatavad metallid; ning
c)
vääris- ja poolvääriskivid.
2. Keelatud on:
a)
importida I lisas loetletud kaupu, kui need
i)
pärinevad Myanmarst/Myanmarist või
ii)
on eksporditud Myanmarst/Myanmarist;
b)
osta I lisas loetletud kaupu, kui need asuvad Myanmars/Myanmaris;
c)
transportida I lisas loetletud kaupu, kui need pärinevad Myanmarst/Myanmarist või need on eksporditud Myanmarst/Myanmarist mis tahes teise riiki ja nende lõppsihtkoht on ühendus; või
d)
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on otsene või kaudne kõrvalehoidmine punktides a, b ja c nimetatud keeldudest.
3. Kaupade päritolu määratakse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2913/92 asjaomaste sätetega.
4. Kaupade importi, ostmist ja transporti, mis on juhutine ja hõlmab eranditult tooteid, mis on ette nähtud vastuvõtjate/nende saajate? või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks, ei loeta keelatuks lõike 2 tähenduses.
Artikkel 3
1. Artikli 2 lõiget 2 ei kohaldata kaupade suhtes, mis olid vastavalt lepingulisele kohustusele tarnida asjaomaseid kaupu Euroopa Ühenduses asuvale lepinguosalisele teele saadetud 10. märts 2008. Kaubad loetakse teele saadetuks, kui need lahkusid Myanmarst/Myanmarist Euroopa Ühenduses asuvasse lõppsihtkohta enne nimetatud kuupäeva.
2. Huvitatud isiku kohus on tõendada tolliasutustele asjaomaste dokumentide abil, et esimeses lõigus esitatud tingimused on täidetud. Kui dokumente kauba deklareerimise ajal ei esitata, peavad tolliasutused kauba kinni.
3. Kui vajalikke dokumente ei esitata kahe kuu jooksul või kui tolliasutused ei loe esitatud dokumente piisavaks tõendiks selle kohta, et lõikes 1 esitatud tingimused on täidetud, hävitavad tolliasutused kinnipeetud kauba kooskõlas kehtivate riiklike õigusaktidega.
3. PEATÜKK
Ekspordipiirangud
Artikkel 4
1. Keelatud on II lisas loetletud, siserepressioonidel kasutada võidava (ühendusest või väljastpoolt ühendust pärineva) varustuse müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Myanmars/Myanmaris või kasutamiseks Myanmars/Myanmaris.
2. Lõiget 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja kiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Myanmarsse/Myanmari ÜRO, Euroopa Liidu, ühenduse või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks.
Artikkel 5
1. Keelatud on III lisas loetletud kaupade või tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt Myanmar/Myanmari äriühingutele, mis tegutsevad järgmistes tööstusharudes:
a)
metsaraie ja puidutöötlemine;
b)
söe, kulla, hõbeda, raua, tina, vase, volframi, plii, mangaani, nikli ja tsingi kaevandamine;
c)
vääris- ja poolvääriskivide, sealhulgas teemantide, rubiinide, safiiride, nefriitide ja smaragdide kaevandamine ja töötlemine.
2. III lisa hõlmab lõikes 1 mainitud tööstusharudes kasutatavat varustust ja tehnoloogiat. III lisa ei hõlma Euroopa Liidu sõjaliste kaupade ühises nimekirjas loetletud kaupu.
3. Lõike 1 rakendamiseks on III lisas loetletud kaupade ja tehnoloogia eksportimiseks otse või kaudselt mis tahes füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Myanmars/Myanmaris või kasutamiseks Myanmars/Myanmaris vaja eelnevat luba.
4. Eksportijad esitavad pädevale asutusele kõik loa taotlemiseks nõutavad asjakohased andmed. Kui eksportija ei asu ühenduses, vastutab vajaliku eelneva loa taotlemise eest mis tahes müüja, tarnija või üleandja, kes asub ühenduses. Taotlus esitatakse pädevatele IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud asutustele liikmesriigis, mille territooriumil taotleja on registreeritud. Vedajatele esitatakse vajalik luba enne eksportimist.
5. IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused ei anna luba III lisas loetletud kauba ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks, kui on alust arvata, et kaup või tehnoloogia tehakse kättesaadavaks lõikes 1 loetletud tööstusharus tegutsevale äriühingule Myanmars/Myanmaris.
6. Loa võib anda vaid selle liikmesriigi, IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud pädev asutus, mille territooriumil taotleja on registreeritud. Load kehtivad kogu ühenduses.
7. Pädevad asutused võivad anda lube sellistel tingimustel nagu nad kohaseks peavad, näiteks tingimusel, et esitatakse lõppkasutaja kinnitus. Toimides kooskõlas lõigetega 4 ja 5, võivad pädevad asutused nende poolt juba antud loa tühistada, peatada, seda muuta või selle tagasi võtta.
8. Kui liikmesriigi pädevad asutused keelduvad luba andmast või tühistavad, peatavad või võtavad tagasi juba antud loa või seavad sellele olulisi piiranguid, teatab asjaomane liikmesriik sellest teistele liikmesriikidele ja komisjonile ning jagab nendega vajalikku teavet eelkõige asjaomaste Myanmar/Myanmari kaupade, lõppkasutaja või äriühingu kohta kooskõlas nõukogu määruses (EÜ) nr 515/97 (13) sätestatud konfidentsiaalsusnõuetega.
9. Enne kui mõni liikmesriik annab välja sellesama Myanmar/Myanmari lõppkasutaja või äriühingu suhtes kehtiva loa, peab ta konsulteerima loa andmisest keeldunud liikmesriigiga. Kui asjaomane liikmesriik otsustab pärast sellist konsulteerimist siiski loa anda, teavitab ta sellest teisi liikmesriike ja komisjoni ning esitab kogu asjaomase teabe, millel otsus põhineb.
Artikkel 6
Artiklit 5 ei kohaldata kaupade suhtes, mis olid teele saadetud 10. märts 2008. Kaubad loetakse teele saadetuks, kui need lahkusid Euroopa Ühendusest Myanmars/Myanmaris asuvasse lõppsihtkohta enne nimetatud kuupäeva.
Artikkel 7
1. Keelatud on:
a)
sõjalise tegevusega ning relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -varustuse, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatutele ettenähtud varuosadega varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega seotud tehnilise abi andmine otse või kaudselt füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Myanmars/Myanmaris või kasutamiseks Myanmars/Myanmaris;
b)
sõjalise tegevuse rahastamine või selleks rahalise abi andmine, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustus igasuguseks relvade ja nendega seotud materjali müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks, otse või kaudselt mis tahes füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Myanmars/Myanmaris või kasutamiseks Myanmars/Myanmaris;
2. Keelatud on:
a)
II lisas loetletud, siserepressioonidel kasutada võidava varustusega seotud tehnilise abi osutamine otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Myanmars/Myanmaris või kasutamiseks Myanmars/Myanmaris;
b)
II lisas loetletud varustusega seotud rahastamine või rahalise abi andmine, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustus, otse või kaudselt mis tahes füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Myanmars/Myanmaris või kasutamiseks Myanmars/Myanmaris;
3. V lisas loetletud mis tahes äriühingutele, juriidilistele isikutele, üksustele või organisatsioonidele on keelatud pakkuda rahastamist või rahalist abi III lisas loetletud kaupade ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks või sellega seonduva tehnilise abi ja koolituse pakkumiseks.
4. V lisas on esitatud:
a)
Myanmar/Myanmari äriühingud, mis tegutsevad järgmistes tööstusharudes:
i)
metsaraie ja puidutöötlemine;
ii)
söe, kulla, hõbeda, raua, tina, vase, volframi, plii, mangaani, nikli ja tsingi kaevandamine;
iii)
vääris- ja poolvääriskivide, sealhulgas teemantide, rubiinide, safiiride, nefriitide ja smaragdide kaevandamine ja töötlemine; ning
b)
eespool nimetatud äriühingute omanduses või kontrolli all olevate, neid esindavate või nende nimel tegutsevate äriühingute omanduses võikontrolli all olevad, neid esindavad või nende nimel tegutsevad juriidilised isikud, üksused ja organisatsioonid.
5. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud keeldudest kõrvalehoidmine.
6. Lõike 1 punktis b, lõike 2 punktis b ja lõikes 3 sätestatud keeldudest ei tulene asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele ega üksustele mingit vastutust, kui nad ei teadnud ega omanud mõjuvat põhjust arvata, et nende tegevus rikub kõnealuseid keelde.
Artikkel 8
1. Keelatud on III lisas loetletud kaupade või tehnoloogiaga seotud tehnilise abi andmine otse või kaudselt artikli 5 lõikes 1 loetletud tööstusharudes tegutsevatele Myanmar/Myanmari äriühingutele.
2. Lõike 1 rakendamiseks on III lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga seotud tehnilise abi andmiseks mis tahes füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organisatsioonile Myanmars/Myanmaris või kasutamiseks Myanmars/Myanmaris on vaja eelnevat luba.
3. Tehnilist abi andvad füüsilised või juriidilised isikud, üksused või organisatsioonid esitavad pädevatele asutustele loa taotlemiseks kogu nõutava asjaomase teabe. Taotlus esitatakse pädevatele IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud asutustele liikmesriigis, mille territooriumil taotleja on registreeritud.
4. IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused ei anna luba III lisas loetletud kauba ja tehnoloogiaga seotud tehnilise abi andmiseks, kui on alust arvata, et tehnilist abi antakse või on see muul viisil kasulik artikli 5 lõikes 1 loetletud tööstusharus tegutsevale äriühingule Myanmars/Myanmaris.
5. Käesoleva artikli kohaselt esitatud loataotluste suhtes kohaldatakse artikli 5 lõikeid 5-8.
Artikkel 9
1. Erandina artiklist 4 ja artikli 7 lõikest 2 võivad IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused lubada neile sobivatel tingimustel:
a)
II lisas loetletud siserepressioonidel kasutada võidava varustuse müüki, tarnimist, üleandmist või eksporti, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeks või ÜRO, Euroopa Liidu ja ühenduse poolt teostatavates institutsioonide väljaarendamise programmides kasutamiseks või Euroopa Liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides kasutamiseks;
b)
demineerimistöödel kasutatava demineerimisvarustuse ja -materjali müüki, tarnimist, üleandmist või eksporti ja
c)
rahastamist ja rahalise abi ning punktides a ja b osutatud varustuse, programmide ja operatsioonidega seotud tehnilise abi andmist.
2. Erandina artikli 5 lõigetest 1 ja 6, artikli 7 lõikest 3 ja artiklist 8 võivad IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused anda neile sobivatel tingimustel loa artikli 5 lõikes 1 loetletud äriühingutele suunatud III lisas loetletud kauba ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks või eksportimiseks või nendega seotud tehnilise abi andmiseks, rahastamiseks või rahaliseks abiks, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
a)
tehinguga täidetakse lepingulist kohustust müüa või tarnida asjaomaseid kaupu või need üle anda või pakkuda asjaomast abi või rahastamist äriühingule või ühisettevõttele Myanmars/Myanmaris;
b)
müüja, tarnija või üleandja sõlmis kohustuse aluseks oleva lepingu või kokkuleppe enne 10. märts 2008 ning
c)
kõnealune leping või kokkulepe on seotud asjaomasesse äriühingusse investeerimise, äriühingu omandamise või loomise või asjaomase ühisettevõtte loomisega.
3. Erandina artikli 7 lõikest 1 võivad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada neile sobivatel tingimustel rahastamist ning rahalise ja tehnilise abi osutamist seoses:
a)
mittesurmava sõjalise varustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeks või ÜRO, Euroopa Liidu ja ühenduse poolt teostatavates institutsioonide väljaarendamise programmides kasutamiseks;
b)
materjalidega, mis on mõeldud Euroopa Liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonideks.
Artikkel 10
Käesolevas peatükis nimetatud lubasid ei tohi anda juba toimunud tegevuseks.
4. PEATÜKK
Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine
Artikkel 11
1. Kõik VI lisas loetletud Myanmar/Myanmari valitsuse liikmetele ja nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organisatsioonidele kuuluvad, nende omandis ja valduses ning nende kontrolli all olevad rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse.
2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otse ega kaudselt VI lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organisatsioonide käsutusse ega nende toetuseks.
3. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1 ja 2 nimetatud tehingute soodustamine.
4. Lõikes 2 sätestatud keelust ei tulene asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele või üksustele mingit vastutust, kui nad ei teadnud ega omanud mõjuvat põhjust arvata, et nende tegevus rikub nimetatud keeldu.
Artikkel 12
1. Artikli 11 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a)
kõnealuste kontodega seotud tasumisele kuuluvad intressid või muud tulud või
b)
maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama määruse (EÜ) nr 1081/2000, (14) määruse (EÜ) nr 798/2004, (15) määruse (EÜ) nr 817/2006 (16)või käesoleva määruse sätteid, olenevalt sellest, milline kuupäev on varasem, tingimusel et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt artikli 11 lõiget 1.
2. Artikli 11 lõige 2 ei takista ühenduse finants- või krediidiasutustel külmutatud kontode krediteerimist, kui kolmandad isikud kannavad loetelus nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või organisatsiooni kontole üle rahalisi vahendeid, tingimusel, et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finants- või krediidiasutus peab pädevatele asutustele sellistest ülekannetest viivitamata teatama.
Artikkel 13
1. IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused võivad lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist või teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemist neile sobivatel tingimustel, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused rahalised vahendid või majandusressursid on:
a)
vajalikud VI lisas loetletud isikute ja nende ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;
b)
ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;
c)
ette nähtud üksnes külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või hoidmise tasude või teenustasude maksmiseks;
d)
vajalikud erakorraliste kulutuste katteks tingimusel, et asjaomane liikmesriik on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni põhjustest, mille tõttu ta peab konkreetse loa andmist vajalikuks.
2. Liikmesriigid teatavad teistele liikmesriikidele ja komisjonile kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.
Artikkel 14
Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on teostatud heas usus, eeldusel et selline tegu on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene seda teostavale füüsilisele või juriidilisele isikule või üksusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahalised vahendid ja majandusressursid külmutati hooletuse tõttu.
5. PEATÜKK
Teatavate äriühingute rahastamise piirangud
Artikkel 15
1. VII lisas on esitatud:
a)
Myanmar/Myanmari valitsusele või avalik-õiguslikele asutustele, ettevõtetele, sealhulgas eraõiguslikele äriühingutele, milles avalik-õiguslikel asutustel on enamusosalus, ja kõnealuse riigi ametkondadele kuuluvad või nende kontrolli all olevad äriühingud;
b)
Myanmar/Myanmari valitsuse liikmetele või nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organisatsioonidele kuuluvad või nende kontrolli all äriühingud; ning
c)
punktis a või b viidatud äriühingute omanduses või kontrolli all olevad, neid esindavad või nende nimel tegutsevad juriidilised isikud, üksused või organisatsioonid.
2. Keelatakse järgmine tegevus:
a)
igasuguste finantslaenude või krediitide andmine V või VII lisas loetletud äriühingutele, juriidilistele isikutele, üksustele või organisatsioonidele või VII lisas loetletud äriühingute, juriidiliste isikute, üksuste või organisatsioonide väljaantud võlakirjade, hoiusesertifikaatide, optsioonitõendite või tagatiseta võlakohustuste omandamine;
b)
V või VII lisas loetletud äriühingute, juriidiliste isikute, üksuste või organisatsioonide omandamine või nendes osaluse laiendamine, kaasa arvatud selliste äriühingute täielik omandamine ning aktsiate ja kasumijaotusega väärtpaberite omandamine;
c)
ühisettevõtete asutamine V või VII lisas loetletud äriühingute, juriidiliste isikute, üksuste või organisatsioonidega, nende äriühingute tütar- või sidusettevõtete või nende kontrolli all olevate juriidiliste isikute, üksuste või organisatsioonidega.
3. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine lõikes 2 sätestatust.
4. Lõike 2 kohaldamine ei piira tavaliste kaubanduslike maksetingimuste alusel sõlmitud kaupade tarnimise või teenuste osutamise lepingute täitmist ja nende lepingute täitmisega seotud tavaliste, näiteks ekspordikrediidi kindlustusega seotud täiendavate kokkulepete täitmist.
5. Lõike 2 punktis a sätestatud keelud ei piira sellistest lepingutest ja kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist, mis on sõlmitud enne kuupäeva, mil nõukogu lisas asjaomase ettevõtte esmakordselt V või VII lisas esitatud nimekirja.
6. Lõike 2 punktis b sätestatud keelud ei takista osaluse laiendamist V või VII lisas loetletud äriühingutes, juriidilistes isikutes, üksustes või organisatsioonides, kui selline laiendamine on ette nähtud vastavalt lepingule, mis sõlmiti asjaomase äriühinguga enne kuupäeva, mil nõukogu lisas asjaomase ettevõtte esmakordselt V või VII lisas esitatud nimekirja.
7. Isik, üksus või organisatsioon, kes kavatseb laiendada oma osalust V või VII lisas loetletud äriühingus, juriidilistes isikutes, üksustes või organisatsioonides, teatab sellest enne lõikes 6 viidatud tehingu toimumist IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele. Asjaomane liikmesriik teatab sellest teistele liikmesriikidele ja komisjonile.
8. Lõike 2 punktis a sätestatud keelust ei tulene asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele või üksustele mingit vastutust, kui nad ei teadnud ega omanud mõjuvat põhjust arvata, et nende tegevus rikub nimetatud keeldu.
6. PEATÜKK
Üld- ja lõppsätted
Artikkel 16
1. Ilma, et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning organisatsioonid:
a)
esitama viivitamata nende elu- või asukoha liikmesriigis asuvatele IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud pädevatele asutustele käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks vastavalt artiklile 11 külmutatud kontod ja rahasummad, ning edastama sellise teabe kas otse või kõnealuste pädevate asutuste kaudu komisjonile; ning
b)
tegema koostööd IV lisas loetletud veebisaitidel nimetatud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel.
2. Kogu käesoleva artikli kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
Artikkel 17
Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud asjakohase teabe, eelkõige teabe selle rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning riiklike kohtute tehtud otsuste kohta.
Artikkel 18
1. Komisjonil on õigus:
a)
muuta liikmesriikide esitatud teabe põhjal IV lisa;
b)
muuta ühise seisukoha 2006/318/ÜVJP I, II ja III lisa suhtes tehtud otsuste alusel V, VI ja VII lisa.
2. V, VI ja VII lisaga seotud teabe esitamise üksikasjade kohta avaldatakse teatis (17).
Artikkel 19
1. Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad karistuste kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse sätete rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
2. Liikmesriigid teatavad neist eeskirjadest komisjonile kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 20
1. Liikmesriigid määravad käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja annavad nende kohta teavet IV lisas loetletud veebisaitidel või nende veebisaitide kaudu.
2. Liikmesriigid teatavad oma pädevatest asutustest komisjonile kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 21
Käesolevat määrust kohaldatakse:
a)
ühenduse territooriumil, kaasa arvatud õhuruumis;
b)
liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;
c)
kõikide liikmesriigi kodanike suhtes ühenduse territooriumil või väljaspool seda;
d)
juriidiliste isikute, üksuste ja organisatsioonide suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel;
e)
juriidiliste isikute, üksuste ja organisatsioonide äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt leiab aset ühenduse territooriumil.
Artikkel 22
Määrus (EÜ) nr 817/2006 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 23
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2008

Labels: 11
19
5
3
18