Document ID: 32008R0514

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 514/2008
z 9. júna 2008,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenie (ES) č. 376/2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky, ako aj nariadenia (ES) č. 1439/95, (ES) č. 245/2001, (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 2336/2003, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 2014/2005, (ES) č. 951/2006, (ES) č. 1918/2006, (ES) č. 341/2007, (ES) č. 1002/2007, (ES) č. 1580/2007 a (ES) č. 382/2008 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 1119/79
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), a najmä na jeho článok 59 ods. 3 a článok 62 ods. 1,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (2), a najmä na jeho článok 134 a článok 161 ods. 3 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1)
Nariadenie (ES) č. 1234/2007 sa od 1. júla 2008 bude uplatňovať na hlavné sektory spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov, ako sa ustanovuje v jeho článku 204. Komisia by mala následne prijať potrebné opatrenia na účely zmeny a doplnenia alebo zrušenia príslušných sektorových nariadení s cieľom zabezpečiť riadnu implementáciu od uvedeného dátumu.
(2)
V článku 130 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje, že bez toho, aby boli dotknuté prípady, v ktorých sa dovozné povolenia požadujú v súlade s týmto nariadením, Komisia môže rozhodnúť, že dovoz jedného alebo viacerých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov, bude podliehať predloženiu dovozného povolenia. V nariadení (ES) č. 1234/2007 sa vyžadujú dovozné povolenia na jednej strane na správu dovozného režimu pre lúpanú a bielenú ryžu s cieľom zohľadniť množstvá, ktoré sa majú doviezť, a na druhej strane na správu dovozného režimu pre cukor podľa preferenčných dohôd.
(3)
Pokiaľ ide o vývoz, v článku 167 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa uvádza, že vývozné náhrady sa poskytujú výhradne za výrobky uvedené v článku 162 ods. 1 uvedeného nariadenia a po predložení vývozného povolenia. V súlade s článkom 161 uvedeného nariadenia môže Komisia rozhodnúť, že vývoz jedného alebo viacerých výrobkov bude podliehať predloženiu vývozného povolenia.
(4)
Komisia je na účely správy dovozu a vývozu splnomocnená určiť výrobky, ktoré budú pri vývoze alebo/a dovoze podliehať predloženiu povolenia. Komisia by pri posudzovaní potreby systému povolení mala zohľadniť príslušné nástroje na riadenie trhov a najmä na monitorovanie dovozu.
(5)
Táto situácia poskytuje príležitosť na hĺbkové preskúmanie platných pravidiel v jednotlivých trhových sektoroch a prehodnotiť súčasnú prax pri udeľovaní povolení s cieľom zjednodušiť a zmenšiť administratívne zaťaženie pre členské štáty a prevádzkovateľov. Z dôvodov jednoznačnosti by sa pravidlá mali začleniť do nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (3).
(6)
Systém povolení je vhodným mechanizmom na riadenie colných kvót pre dovoz a vývoz, ktoré sa majú spravovať inou metódou ako je metóda založená na chronologickom poradí podávania žiadostí, podľa zásady „kto skôr príde, bude skôr vybavený“, vzhľadom na obmedzenie daného množstva a na obrovské množstvá, o ktoré sa žiada.
(7)
Systém povolení sa považuje za najvhodnejší mechanizmus na monitorovanie určitých poľnohospodárskych výrobkov dovezených podľa preferenčných podmienok, keď sa vezme do úvahy cenná výhoda, ktorú poskytuje znížená sadzba uplatniteľného cla a nevyhnutná potreba predvídať pohyby na trhu.
(8)
Berúc do úvahy široký rozsah podrobných pravidiel a technických ustanovení implementovaných v trhových sektoroch na správu vývozu s výhodou náhrad, považuje sa v tomto štádiu za vhodnejšie zachovať uvedené ustanovenia v sektorových nariadeniach.
(9)
V sektore obilnín sa dovozné a vývozné povolenia musia považovať za ukazovateľ strednodobých pohybov a predvídateľného vývoja na trhu. Predstavujú kľúčový nástroj na zostavenie trhovej bilancie, ktorá sa použije pri posudzovaní podmienok ďalšieho predaja intervenčných zásob na vnútornom trhu alebo na vývoz, alebo pri určovaní, či sa musí uplatňovať vývozná daň. V tejto súvislosti by dovoz mal podliehať predloženiu povolenia na špaldovú pšenicu, mäkkú pšenicu a súraž, jačmeň, kukuricu, cirok, tvrdú pšenicu, múku z mäkkej pšenice a špaldovej pšenice a maniok a vývoz by mal podliehať predloženiu povolenia na špaldovú pšenicu, mäkkú pšenicu a súraž, jačmeň, kukuricu, tvrdú pšenicu, raž, ovos a múku z mäkkej pšenice a špaldovej pšenice vzhľadom na ich prevládajúci význam v obchodných tokoch a na domácom trhu.
(10)
V sektore ryže sú informácie o predvídateľnom dovoze a vývoze poskytované prostredníctvom povolení základom pre dohľad nad trhom, najmä z dôvodu významného postavenia ryže v domácej spotrebe. Používajú sa aj na monitorovanie dodržiavania colných položiek v prípade podobných výrobkov. Okrem toho je potrebné brať do úvahy vydané povolenia pri výpočte dovozného cla na lúpanú a bielenú ryžu podľa článkov 137 a 139 nariadenia (ES) č. 1234/2007. Z týchto dôvodov by sa dovozné povolenie malo požadovať na lúpanú ryžu, bielenú ryžu, polobielenú ryžu a na zlomkovú ryžu, a vývozné povolenie by sa malo požadovať na lúpanú, bielenú a polobielenú ryžu.
(11)
Pokiaľ ide o cukor, monitorovanie trhu je nanajvýš dôležité a nevyhnutná je presná znalosť vývozu. Vývoz cukru by sa v dôsledku toho mal monitorovať a mal by podliehať predkladaniu povolení. Pokiaľ ide o dovoz, požiadavka na povolenie by sa mala obmedzovať na dovoz využívajúci výhody preferenčných dovozných ciel, bez toho, aby bol dotknutý dovoz podliehajúci colným kvótam.
(12)
S cieľom predísť tomu, aby nezákonné pestovanie konopy narúšalo spoločnú organizáciu trhu s konopou pestovanou na vlákno, malo by sa prijať ustanovenie na kontrolu dovozu konopy a konopných semien, aby sa zabezpečilo, že takéto výrobky ponúkajú určité záruky so zreteľom na obsah tetrahydrokanabinolu. Malo by sa preto ustanoviť vydávanie povolení na takýto dovoz.
(13)
V prípade ovocia a zeleniny by sa informácie získané z dovozných povolení mali používať na monitorovanie dodržiavania colných položiek pre podobné výrobky, ako napríklad sušený alebo mrazený cesnak, alebo na správu colných kvót.
(14)
Producenti jabĺk v Spoločenstve sa nedávno ocitli v ťažkej situácii, ktorá je okrem iného dôsledkom značného nárastu dovozu jabĺk z určitých tretích krajín južnej pologule. Monitorovanie dovozu jabĺk by sa preto malo zlepšiť. Vhodným nástrojom na dosiahnutie tohto cieľa je mechanizmus založený na vydávaní dovozných povolení, ako sa ustanovuje v nariadení Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (4). Pokiaľ ide o banány, dovozné povolenia sa vyžadujú podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2014/2005 z 9. decembra 2005 o licenciách v rámci režimu dovozu banánov do Spoločenstva na banány uvoľnené do voľného obehu v colnej sadzbe Spoločného colného sadzobníka (5). S cieľom poskytnúť úplný prehľad výrobkov podliehajúcich povoleniam, mali by sa do nariadenia (ES) č. 376/2008 zahrnúť aj príslušné požiadavky.
(15)
V prípade mliečnych výrobkov sú informácie o predvídateľnom dovoze so zníženým clom, získavané prostredníctvom povolení, dôležité pre dohľad nad trhom. Pokiaľ ide o dovoz so zníženou sadzbou cla na hovädzie mäso, na účely monitorovania objemu obchodovania s tretími krajinami by sa malo prijať ustanovenie týkajúce sa systému povolení na určité výrobky.
(16)
Dovoz etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu by mal podliehať predkladaniu povolení, vzhľadom na potrebu dohľadu nad trhom v prípade citlivého priemyselného odvetvia.
(17)
S cieľom poskytnúť jasný a úplný prehľad povinností v súvislosti s povoleniami na obchodovanie s poľnohospodárskymi výrobkami by sa mal v nariadení Komisie (ES) č. 376/2008 stanoviť zoznam dovozov a vývozov podliehajúcich príslušným požiadavkám.
(18)
Na uplatňovanie článku 4 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 376/2008 by sa mali stanoviť maximálne množstvá výrobkov, pre ktoré nie je potrebné predložiť dovozné alebo vývozné povolenia alebo osvedčenia s vopred určenou výškou náhrady, za predpokladu, že dovoz alebo vývoz sa neuskutočňuje podľa preferenčných dohôd. Zoznam príslušných výrobkov by sa mal zmeniť a doplniť vzhľadom na zmeny a doplnenia vykonané v súvislosti s povinnosťami týkajúcimi sa povolení.
(19)
Nariadenie (ES) č. 376/2008 a nasledujúce nariadenia by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť:
-
nariadenie Komisie (ES) č. 1439/95 z 26. júna 1995, ktorým sa ustanovujú podrobné predpisy uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 3013/89 o dovoze a vývoze výrobkov v sektore ovčieho a kozieho mäsa (6),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 245/2001 z 5. februára 2001, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1673/2000 o spoločnej organizácii trhov s ľanom a konope pestovanými na vlákno (7),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót (8),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (9),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 2336/2003 z 30. decembra 2003, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 670/2003, ktorým sa ustanovujú určité opatrenia týkajúce sa trhu s etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu (10),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 1345/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie systému dovozných licencií v odvetví olivového oleja (11),
-
nariadenie (ES) č. 2014/2005,
-
nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (12),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 1918/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa otvára colná kvóta a stanovuje spravovanie colnej kvóty na olivový olej s pôvodom v Tunisku (13),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 341/2007 z 29. marca 2007 o otvorení a ustanovení správy colných kvót a zavedení systému dovozných licencií a osvedčení o pôvode vzťahujúcich sa na cesnak a niektoré ďalšie poľnohospodárske výrobky dovezené z tretích krajín (14),
-
nariadenie Komisie (ES) č. 1002/2007 z 29. augusta 2007, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2184/96 týkajúce sa dovozu ryže pochádzajúcej a dovážanej z Egypta do Spoločenstva (15),
-
nariadenie (ES) č. 1580/2007,
-
nariadenie Komisie (ES) č. 382/2008 z 21. apríla 2008 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa (prepracované znenie) (16),
(20)
nariadenie Komisie (EHS) č. 1119/79 zo 6 júna 1979, ktorým sa stanovujú osobitné ustanovenia pre vykonávanie systému dovozných licencií pre osivá (17), by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zrušiť.
(21)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 376/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 1 sa nahrádza takto:
„Článok 1
1. S výhradou určitých výnimiek ustanovených v osobitných predpisoch Spoločenstva pre určité výrobky, najmä pre výrobky uvedené v nariadení Rady (ES) č. 3448/93 (18) a jeho vykonávacích pravidlách, sa týmto nariadením ustanovujú spoločné vykonávacie pravidlá systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady (ďalej len ‚licencie‘ a ‚certifikáty‘), ktoré sa zaviedli v časti III kapitolách II a III nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (19) a v nariadení Rady (ES) č. 1493/1999 (20) alebo sa zavádzajú v tomto nariadení.
2. Licencia alebo certifikát sa musí predkladať v prípade týchto výrobkov:
a)
v prípade dovozu, keď sa výrobky deklarujú na prepustenie do voľného obehu:
i)
výrobky uvedené v časti I prílohy II dovážané v rámci všetkých podmienok iných než colné kvóty, ak sa v prílohe neustanovuje inak,
ii)
výrobky dovážané v rámci colných kvót spravovaných inými metódami než je metóda založená na chronologickom poradí podávania žiadostí, podľa zásady ‚kto skôr príde, bude skôr vybavený‘, v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (ES) č. 2454/93 (21),
iii)
výrobky dovážané v rámci colných kvót spravovaných metódou založenou na chronologickom poradí podávania žiadostí v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (ES) č. 2454/93, osobitne uvedené v časti I prílohy II k tomuto nariadeniu,
b)
v prípade vývozu:
i)
výrobky uvedené v časti II prílohy II,
ii)
výrobky uvedené v článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007, pre ktoré sa stanovila vývozná náhrada vrátane nulovej sumy alebo sa stanovila vývozná daň,
iii)
výrobky vyvážané v rámci kvót alebo výrobky, pri ktorých sa musí predkladať vývozná licencia na prijatie v rámci kvóty, ktorú spravuje tretia krajina a ktorá bola otvorená v tejto krajine na dovážané výrobky Spoločenstva.
3. Na výrobky uvedené v odseku 2 písm. a) bode (i), odseku 2 písm. a) bode (iii) a odseku 2 písm. b) bode (i) sa uplatňuje suma záruky a obdobie platnosti stanovené v prílohe II.
Na výrobky uvedené v odseku 2 písm. a) bode (ii), odseku 2 písm. b) bode (ii) a odseku 2 písm. b) bode (iii) sa uplatňujú osobitné vykonávacie pravidlá týkajúce sa obdobia platnosti a sumy záruky, ktoré sa ustanovujú v pravidlách Spoločenstva týkajúcich sa týchto výrobkov.
4. Na účely systému vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady uvedených v odseku 1, keď sa určila náhrada za výrobky, ktoré nie sú uvedené v prílohe II časti II a prevádzkovateľ nepožiadal o náhradu, od tohto prevádzkovateľa sa nebude požadovať, aby predložil licenciu alebo certifikát na vývoz príslušných výrobkov.
2.
V článku 7 sa dopĺňa tento odsek:
„8. Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 ods. 3, obdobie platnosti dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady sa stanovuje pre každý výrobok v prílohe II.“
3.
V článku 14 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 ods. 3, suma záruky uplatniteľná na licencie a certifikáty vydané na dovoz a vývoz sa stanovuje v prílohe II. V prípade stanovenia vývoznej dane sa môže uplatňovať dodatočná suma.
Žiadna žiadosť o licenciu alebo certifikát nebude prijatá, kým nebude najneskôr do 13.00 hod. v deň podania žiadosti zložená u príslušného orgánu primeraná záruka.“
4.
Príloha II sa nahrádza znením prílohy I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Ovčie a kozie mäso
Nariadenie (ES) č. 1439/95 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 1 sa nahrádza takto:
„Článok 1
1. Týmto nariadením sa stanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných povolení a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady, ktoré sa implementujú nariadením Komisie (ES) č. 376/2008 (22) pre výrobky uvedené v časti XVIII prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 (23).
2. Nariadenie (ES) č. 376/2008 a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 (24) sa uplatňujú, pokiaľ sa v tomto nariadení neustanovuje inak.
2.
Článok 2 sa nahrádza takto:
„Článok 2
1. Výrobky, v prípade ktorých sa musí predložiť povolenie, sa stanovujú v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008.
2. Hlava II tohto nariadenia sa uplatňuje na dovoz ktorýchkoľvek výrobkov uvedených v časti XVIII prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 (25) dovezených v rámci colných kvót spravovaných inými metódami než je metóda založená na chronologickom poradí podávania žiadostí v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (ES) č. 2454/93 (26).
3.
Články 4, 5 a 6 sa vypúšťajú.
Článok 3
Konopa a ľan
Nariadenie (ES) č. 245/2001 sa mení a dopĺňa takto:
V článku 17a ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:
„V prípade výrobkov uvedených v časti I oddieloch D, F a L prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 (27) sa obdobie platnosti dovoznej licencie stanovuje v uvedených oddieloch.
Článok 4
Mliečne výrobky
Nariadenie (ES) č. 2535/2001 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 2 sa nahrádza takto:
„Článok 2
Výrobky, v prípade ktorých sa predkladá dovozná licencia, sa stanovujú v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (28). Obdobie platnosti dovoznej licencie a suma zábezpeky, ktorá sa má zložiť, sa stanovujú v časti I prílohy II k uvedenému nariadeniu, bez toho, aby boli dotknuté odseky 3 a 4 článku 24 tohto nariadenia.
Nariadenie (ES) č. 376/2008 a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 (29) sa uplatňujú, pokiaľ sa v tomto nariadení neustanovuje inak.
2.
V článku 3 sa odseky 1 a 3 vypúšťajú.
3.
V článku 24 sa dopĺňajú tieto odseky:
„3. Žiadna žiadosť o licenciu alebo certifikát sa neprijíma, kým sa najneskôr do 13.00 hod. v deň podania žiadosti nezloží u príslušného orgánu záruka 10 EUR na 100 kilogramov netto výrobku.
4. Licencie sú platné odo dňa skutočného vydania v zmysle článku 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po tomto dni.“
Článok 5
Obilniny a ryža
Nariadenie (ES) č. 1342/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 1 sa nahrádza takto:
„Článok 1
1. V tomto nariadení sa stanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady, implementovaného nariadením Komisie (ES) č. 376/2008 (30) pre výrobky uvedené v časti I a II prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 (31).
2. Nariadenie (ES) č. 376/2008 a nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (32) a (ES) č. 1454/2007 (33) sa uplatňujú, pokiaľ sa v tomto nariadení neustanovuje inak.
2.
Článok 6 sa nahrádza takto:
„Článok 6
1. Obdobie platnosti dovozných a vývozných licencií je takéto:
a)
pre výrobky uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 376/2008, ktoré sú iné ako výrobky, na ktoré sa vzťahujú písmená b) a c) tohto odseku: ako sa stanovuje v uvedenej prílohe,
b)
ak sa neustanovuje inak, pre výrobky dovážané alebo vyvážané v rámci colných kvót spravovaných inými metódami než je metóda založená na chronologickom poradí podávania žiadostí v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia Komisie (ES) č. 2454/93 (34) (zásada ‚kto skôr príde, bude skôr vybavený‘): odo dňa skutočného vydania licencie v súlade s článkom 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania,
c)
pre vyvážané výrobky, na ktoré bola stanovená náhrada, a pre výrobky, na ktoré bola v deň predloženia žiadosti o licenciu určená vývozná daň: odo dňa vydania licencie v súlade s článkom 22 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008 do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania.
2. Odchylne od odseku 1 platnosť vývozných licencií na výrobky uvedené v časti II oddiele A prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008, na ktoré sa neurčila žiadna náhrada alebo sa neurčila vopred stanovená náhrada, uplynie šesťdesiatym dňom nasledujúcim po dni vydania licencie, v súlade s článkom 22 ods. 1 uvedeného nariadenia.
3. Odchylne od odseku 1 platnosť vývozných licencií, v prípade ktorých sa určila náhrada na výrobky patriace pod číselné znaky KN 1702 30, 1702 40, 1702 90 a 2106 90, uplynie najneskôr:
a)
30. júna v prípade žiadostí predložených do 31. mája každého hospodárskeho roka,
b)
30. septembra v prípade žiadostí predložených od 1. júna daného hospodárskeho roka do 31. augusta nasledujúceho hospodárskeho roka,
c)
30 dní odo dňa vydania licencie v prípade žiadostí predložených od 1. septembra do 30. septembra toho istého hospodárskeho roka.
4. Odchylne od odseku 1, na žiadosť prevádzkovateľa, platnosť vývozných licencií, v prípade ktorých sa určila náhrada na výrobky patriace pod číselné znaky KN 1107 10 19, 1107 10 99 a 1107 20 00, uplynie najneskôr.
a)
30. septembra bežného kalendárneho roka v prípade licencií vydaných od 1. januára do 30. apríla,
b)
na konci jedenásteho mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania, v prípade licencií vydaných od 1. júla do 31. októbra,
c)
30. septembra nasledujúceho kalendárneho roka, v prípade licencií vydaných od 1. novembra do 31. decembra.
5. V kolónke 22 licencií vydaných podľa ustanovení odsekov 2, 3 a 4 sa uvádza jeden zo záznamov uvedených v prílohe X.
6. Ak sa pre dovozné licencie na dovoz výrobkov pochádzajúcich a dovážaných z určitých tretích krajín stanovujú osobitné obdobia platnosti, v oddieloch 7 a 8 žiadosti o licenciu a aj v samotných licenciách sa uvádza krajina alebo krajiny proveniencie a pôvodu. Licencie ukladajú povinnosť uskutočniť dovoz z uvedenej krajiny alebo krajín.
7. Odchylne od článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008 práva vyplývajúce z licencií uvedených v odseku 1 písm. b) a odseku 4 tohto článku sú neprenosné.
3.
Článok 7 sa vypúšťa.
4.
Článok 8 sa nahrádza takto:
„Článok 8
1. Vývozné licencie na výrobky, na ktoré sa určila náhrada alebo daň, sa vydávajú v tretí pracovný deň nasledujúci po dni, keď bola žiadosť podaná, pod podmienkou, že Komisia medzitým neprijala žiadne osobitné opatrenie v zmysle článku 9 tohto nariadenia, článku 15 nariadenia (ES) č. 1501/1995 alebo článku 5 nariadenia Komisie (ES) č. 1518/1995 (35) a pod podmienkou, že množstvo, o ktoré sa v licenciách žiada, bolo oznámené v súlade s článkom 16 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia.
Prvý pododsek sa neuplatňuje na licencie vydané v súvislosti s výzvami na predkladanie ponúk v rámci výberového konania alebo na licencie uvedené v článku 15 nariadenia (ES) č. 376/2008, ktoré sú vydané na účel vykonávania potravinovej pomoci v zmysle článku 10 ods. 4 Dohody o poľnohospodárstve uzatvorenej ako súčasť Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní (36). Tieto vývozné povolenia sa vydávajú v prvý pracovný deň nasledujúci po dni, keď bola prijatá ponuka.
2. Vývozné licencie na výrobky, na ktoré sa neurčila náhrada alebo daň, sa vydávajú v deň predloženia žiadosti.
5.
Článok 9 sa nahrádza takto:
„Článok 9
1. Komisia môže rozhodnúť o:
a)
stanovení akceptačného percenta na množstvá, o ktoré sa žiada, avšak na ktoré ešte neboli vydané licencie,
b)
zamietnutí žiadostí, na ktoré dosiaľ neboli vydané vývozné licencie,
c)
pozastavení podávania žiadostí o licencie na obdobie najviac päť pracovných dní.
Pozastavenie uvedené pod písmenom c) prvého pododseku sa môže stanoviť na dlhšie obdobie v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007.
2. Ak by množstvá, o ktoré sa žiada, boli znížené alebo zamietnuté, záruka na licenciu za neposkytnuté množstvá sa bezodkladne uvoľní.
3. Žiadatelia môžu stiahnuť svoje žiadosti o licenciu v lehote troch pracovných dní od uverejnenia akceptačného percenta v Úradnom vestníku Európskej únie, uvedeného pod písmenom a) odseku 1, ak je toto percento nižšie ako 80 %. Členské štáty potom záruku uvoľnia.
4. Akcie prijaté na základe odseku 1 sa neuplatňujú na vývoz uskutočnený na vykonávanie opatrení Spoločenstva a vnútroštátnych opatrení potravinovej pomoci podľa medzinárodných dohôd alebo iných doplňujúcich programov alebo na vykonávanie iných opatrení Spoločenstva týkajúcich sa bezplatného zásobovania.“
6.
Článok 11 sa vypúšťa.
7.
Článok 12 sa nahrádza takto:
„Článok 12
Záruka uvedená v článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008, ktorá sa má zložiť v súlade hlavou III nariadenia Komisie (ES) č. 2220/85 (37), sa určuje takto:
a)
pre výrobky uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 376/2008, ktoré sú iné ako výrobky, na ktoré sa vzťahujú písmená b) a c) tohto odseku: ako sa stanovuje v uvedenej prílohe,
b)
ak sa neustanovuje inak, pre výrobky dovážané alebo vyvážané v rámci colných kvót:
i)
30 EUR za tonu pre dovážané výrobky,
ii)
3 EUR za tonu pre vyvážané výrobky bez náhrady,
c)
pre vyvážané výrobky, na ktoré bola stanovená náhrada, alebo pre licencie, pokiaľ ide o výrobky, na ktoré bola v deň predloženia žiadosti o licenciu určená vývozná daň:
i)
20 EUR za tonu pre výrobky patriace pod číselné znaky KN 1102 20, 1103 13 a 1104 19 50, 1104 23 10, 1108, 1702 a 2106,
ii)
10 EUR za tonu pre ostatné výrobky.
8.
Prílohy I, II, III, XI, XII a XIII sa vypúšťajú.
9.
Príloha X sa nahrádza znením prílohy II k tomuto nariadeniu.
Článok 6
Etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu
Nariadenie (ES) č. 2336/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Výrobky, v prípade ktorých sa predkladá dovozné povolenie, sa stanovujú v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (38). Obdobie platnosti dovozného povolenia a suma zábezpeky, ktorá sa má zložiť v súlade s hlavou III nariadenia Komisie (ES) č. 2220/85 (39), sa stanovujú v časti I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008.
2.
Články 6 a 8 sa vypúšťajú.
Článok 7
Olivový olej
Nariadenie (ES) č. 1345/2005 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Dovoz produktov patriacich pod číselné znaky KN 0709 90 39, 0711 20 90 a 2306 90 19, v prípade ktorých sa predkladá dovozná licencia, sa stanovuje v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (40). Obdobie platnosti dovoznej licencie a suma záruky, ktorá sa má zložiť, sa stanovujú v časti I prílohy II k uvedenému nariadeniu.
2.
Článok 3 sa vypúšťa.
Článok 8
Banány
Nariadenie (ES) č. 2014/2005 sa mení a dopĺňa takto:
Článok 1 sa nahrádza takto:
„Článok 1
1. Dovoz banánov patriacich pod číselný znak KN 0803 00 19, na ktoré sa vzťahuje colná sadzba podľa spoločného colného sadzobníka a v prípade ktorých sa predkladá dovozná licencia, sa stanovuje v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (41). Členské štáty vydajú licencie každému žiadateľovi bez ohľadu na miesto jeho usadenia v Spoločenstve.
2. Žiadosti o dovozné licencie sa podávajú v ktoromkoľvek členskom štáte.
3. Obdobie platnosti dovoznej licencie a suma záruky, ktorá sa má zložiť v súlade s hlavou III nariadenia Komisie (ES) č. 2220/85 (42), sa stanovujú v časti I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008.
Žiadne licencie však nebudú platiť po 31. decembri roku, v ktorom boli vydané.
4. Ak sa dovoz neuskutočnil počas tohto obdobia alebo ak sa uskutočnil len sčasti, prepadne okrem prípadov vis maior celá záruka alebo jej časť.
5. Bez ohľadu na článok 34 ods. 4 nariadenia (ES) č. 376/2008 sa dôkaz o použití dovoznej licencie podľa článku 32 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia poskytne do 30 dní odo dňa uplynutia obdobia platnosti dovoznej licencie, s výnimkou prípadov vis maior.
Článok 9
Cukor
Nariadenie (ES) č. 951/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Výrobky, v prípade ktorých sa musí predložiť vývozná licencia, sa stanovujú v článku 1 ods. 2 písm. b) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (43).
Obdobie platnosti vývoznej licencie a suma zábezpeky, ktorá sa má zložiť, sa stanovujú v časti II prílohy II k uvedenému nariadeniu, a uplatňujú sa na všetky prípady uvedené v článku 1 ods. 2 písm. b) uvedeného nariadenia.
2.
V článku 8 sa odseky 1, 2 a 3 vypúšťajú.
3.
Článok 10 sa nahrádza takto:
„Článok 10
Výrobky, v prípade ktorých sa predkladá dovozná licencia, sa stanovujú v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008.
Obdobie platnosti dovoznej licencie a suma zábezpeky, ktorá sa má zložiť, sa stanovujú v časti I prílohy II k uvedenému nariadeniu, a uplatňujú sa na všetky prípady uvedené v článku 1 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia.“
4.
V článku 11 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. V prípade, že sa žiadosť o licenciu v súvislosti s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje prvý pododsek odseku 1, týka množstiev, ktoré nepresahujú 10 ton, príslušná strana nesmie podať v ten istý deň a tomu istému príslušnému orgánu viac ako jednu takúto žiadosť a na vývoz sa nesmie použiť viac ako jedna licencia vydaná na množstvá nepresahujúce 10 ton.“
5.
V článku 12 sa vypúšťa odsek 1.
Článok 10
Olivový olej z Tuniska
Nariadenie (ES) č. 1918/2006 sa mení a dopĺňa takto:
V článku 3 sa odsek 4 nahrádza takto:
„4. Dovozná licencia je platná 60 dní odo dňa skutočného vydania v súlade s článkom 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 (44) a suma záruky je 15 EUR na 100 kg netto.
Článok 11
Cesnak
Nariadenie (ES) č. 341/2007 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Výrobky, v prípade ktorých sa predkladá dovozná licencia, sa stanovujú v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (45). Obdobie platnosti dovoznej licencie a suma záruky, ktorá sa má zložiť, sa stanovujú v časti I prílohy II k uvedenému nariadeniu.
2.
V článku 6 sa vypúšťa odsek 2.
3.
Článok 13 sa mení a dopĺňa takto:
a)
odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. Článok 6 ods. 3 a ods. 4 sa uplatňuje mutatis mutandis na licencie B.“
b)
odsek 4 sa vypúšťa.
4.
Príloha II sa vypúšťa.
Článok 12
Ryža
Nariadenie (ES) č. 1002/2007 sa mení a dopĺňa takto:
V článku 3 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:
„Zábezpeka na výrobky patriace pod číselné znaky KN 1006 20 a 1006 30 však nesmie byť nižšia ako zábezpeka stanovená v článku 12 písm. b) bode (i) nariadenia (ES) č. 1342/2003.“
Článok 13
Jablká
Článok 134 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Dovoz jabĺk patriacich pod číselný znak KN 0808 10 80, v prípade ktorých sa predkladá dovozné povolenie, sa stanovuje v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (46).
2.
Odsek 4 sa nahrádza takto:
„4. Dovozcovia zložia pri podaní žiadosti zábezpeku v súlade s hlavou III nariadenia (EHS) č. 2220/85, ktorou sa zaručuje splnenie záväzku vykonávať dovoz počas obdobia platnosti dovozného povolenia.
Ak sa dovoz neuskutočnil počas obdobia platnosti dovozného povolenia alebo ak sa uskutočnil len sčasti, prepadne okrem prípadov vis maior celá zábezpeka alebo jej časť.
Obdobie platnosti dovozného povolenia a suma zábezpeky sa stanovujú v časti I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008.“
3.
Odsek 6 sa nahrádza takto:
„6. Dovozné povolenia sa vzťahujú iba na dovoz pochádzajúci z uvedeného štátu.“
Článok 14
Hovädzie mäso
Nariadenie (ES) č. 382/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 2 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Výrobky, v prípade ktorých sa predkladá dovozné povolenie, sa stanovujú v článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 (47). Obdobie platnosti dovozného povolenia a suma zábezpeky, ktorá sa má zložiť, sa stanovujú v časti I prílohy II k uvedenému nariadeniu.
2.
Články 3 a 4 sa vypúšťajú.
3.
V článku 5 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3. V prípade dovozu v rámci dovoznej colnej kvóty sa uplatňujú tieto ustanovenia:
a)
žiadna žiadosť o povolenie alebo certifikát sa neprijme, kým sa najneskôr do 13.00 hod. v deň podania žiadosti nezloží u príslušného orgánu zábezpeka 5 EUR na každé živé zviera a 12 EUR na 100 kilogramov čistej hmotnosti v prípade iných výrobkov,
b)
povolenia sú platné odo dňa skutočného vydania v zmysle článku 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po tomto dni,
c)
orgán vydávajúci dovozné povolenie uvedie poradové číslo pre kvótu v Integrovanej colnej tarife Európskych spoločenstiev (TARIC) v kolónke 20 povolenia alebo výpisu z neho.“
Článok 15
Prechodné ustanovenie
1. Toto nariadenia nemá vplyv na obdobie platnosti a sumu záruky platného povolenia v rámci období colnej kvóty, ktoré neuplynuli ku dňu uplatňovania tohto nariadenia, ako sa uvádza v článku 17.
2. Na žiadosť zainteresovaných strán sa zložené záruky použité na vydávanie dovozných a vývozných povolení a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady uvoľnia po splnení týchto podmienok:
a)
platnosť povolení alebo certifikátov neuplynula ku dňu uvedenému v odseku 1,
b)
povolenia alebo certifikáty sa už nevyžadujú na príslušné výrobky odo dňa uvedeného v odseku 1,
c)
povolenia alebo certifikáty sa ku dňu uvedenému v odseku 1 využili len čiastočne alebo sa nevyužili vôbec.
Článok 16
Záverečné ustanovenie
Nariadenie (EHS) č. 1119/79 sa zrušuje.
Článok 17
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa však:
a)
pokiaľ ide o obilniny, ľan a konopu, olivový olej, ovocie a zeleninu v čerstvom alebo spracovanom stave, osivá, hovädzie a teľacie mäso, ovčie a kozie mäso, bravčové mäso, mlieko a mliečne výrobky, vajcia, hydinové mäso, etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu a iné odvetvia výrobkov, okrem odvetvia ryže, cukru a vinárskeho odvetvia, od 1. júla 2008,
b)
pokiaľ ide o vinárske odvetvie, od 1. augusta 2008,
c)
pokiaľ ide o odvetvie ryže, od 1. septembra 2008,
d)
pokiaľ ide o odvetvie cukru, od 1. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. júna 2008

Labels: 3
6