Document ID: 32006R1996

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1996/2006
ze dne 22. prosince 2006,
kterým se v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii přizpůsobuje několik nařízení týkajících se trhu s obilovinami a rýží
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na čl. 4 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska, a zejména na článek 56 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Je třeba učinit některá technická přizpůsobení u některých nařízení Komise týkajících se trhu s obilovinami z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii.
(2)
Několik nařízení z odvětví obilovin obsahuje údaje ve všech jazycích Společenství. Je třeba tyto seznamy údajů doplnit o údaje v bulharštině a rumunštině, a v důsledku toho pozměnit nařízení Komise (ES) č. 2622/71 (1), (ES) č. 1722/93 (2), (EHS) č. 2131/93 (3), (ES) č. 1501/95 (4), (ES) č. 1839/95 (5), (ES) č. 2058/96 (6), (ES) č. 196/97 (7), (ES) č. 327/98 (8), (ES) č. 1342/2003 (9), (ES) č. 2236/2003 (10), (ES) č. 955/2005 (11), (ES) č. 972/2006 (12) a (ES) 1482/2006 (13).
(3)
V důsledku přistoupení je třeba v nařízení Komise (EHS) č. 2145/92 ze dne 29. července 1992, kterým se nově vymezují oblasti určení pro vývozní náhrady nebo vývozní dávky a některé vývozní licence v odvětví obilovin a rýže (14), zrušit odkazy na Bulharsko a Rumunsko jakožto země určení pro vývozní náhrady a vývozní dávky.
(4)
V důsledku přistoupení Rumunska se Constanta stává přístavem Společenství. Tím se ustanovení čl. 7 odst. 2a druhého pododstavce nařízení (EHS) č. 2131/1993 stává bezpředmětným a musí být tudíž přizpůsobeno.
(5)
V důsledku přistoupení Bulharska se celní kvóty Společenství s Bulharskem otevřené nařízeními Komise (ES) č. 2133/2001 (15) a (ES) č. 958/2003 (16) stávají neplatnými. Tyto kvóty je tudíž třeba zrušit.
(6)
V důsledku přistoupení se stává neplatnou celní kvóta Společenství s Rumunskem stanovená nařízením Komise (ES) č. 573/2003 (17). Tuto kvótu je tudíž třeba zrušit.
(7)
Nařízením (ES) č. 1342/2003 byl pro obchodní dohody mezi Společenstvím a Rumunskem stanoven zvláštní postup u vývozu produktů z obilovin do těchto zemí. Tato ustanovení je třeba přizpůsobit tak, aby se zohlednilo přistoupení těchto dvou zemí k Evropské unii.
(8)
V důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska se ustanovení čl. 1. odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 936/2006 (18) stávají neplatnými, pokud jde o vyloučení Bulharska a Rumunska z nabídkového řízení na pšenici obecnou k vývozu do třetích zemí, a měla by se tudíž zrušit.
(9)
V důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska se ustanovení čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 2, jakož i příloha nařízení (ES) č. 1278/2006 (19) stávají neplatnými, pokud jde o vyloučení Bulharska a Rumunska ze seznamu třetích zemí jako místa určení pro vývoz ovsa z Finska a Švédska, a měla by se zrušit,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2622/71 se mění takto:
1)
Článek 1 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Důkaz o uhrazení zvláštní vývozní dávky podle článků 2 a 3 nařízení (EHS) č. 1234/71 se podává příslušnému orgán členského státu dovozu předložením průvodního osvědčení A. TR. 1. V tomto případě uvede příslušný orgán jeden z údajů uvedených v příloze tohoto nařízení do kolonky ‚Poznámky‘“.
2)
Příloha I tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 2
V příloze nařízení (EHS) č. 2145/92 se zrušují slova „Bulharsko“ a „Rumunsko“:
Článek 3
Příloha IV nařízení (EHS) č. 1722/93 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.
Článek 4
Nařízení (ES) č. 2131/93 se mění takto:
1)
V čl. 7 odst. 2a se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pro účely tohoto odstavce je možné považovat chorvatské přístavy Rijeku a Split za místa výjezdu.“
2)
V článku 17a se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Tento důkaz se poskytne připojením jednoho z údajů uvedených v příloze, ověřeného příslušným orgánem, na kontrolní kopii podle článku 8 nařízení (ES) č. 800/1999, na jednotném správním dokladu nebo na vnitrostátním dokladu potvrzujícím, že zboží opustilo celní území Společenství.“
3)
Příloha III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 5
Nařízení (ES) č. 1501/95 se mění takto:
1)
V článku 13 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Tento důkaz se poskytne připojením jednoho z údajů uvedených v příloze III, ověřeného příslušným orgánem, na kontrolní kopii podle článku 8 nařízení (ES) č. 800/1999, na jednotném správním dokladu nebo na vnitrostátním dokladu potvrzujícím, že zboží opustilo celní území Společenství.“
2)
Příloha IV tohoto nařízení se doplňuje jako příloha III.
Článek 6
Nařízení (ES) č. 1839/95 se mění takto:
1)
V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Žádosti o licenci a licence musejí obsahovat v kolonce 24 jeden z údajů uvedených v příloze Ia“.
2)
Znění uvedené v příloze V tohoto nařízení se vkládá jako příloha Ia.
Článek 7
Přílohy I, II, III a IV nařízení (ES) č. 2058/96 se nahrazují zněním uvedeným v příloze VI tohoto nařízení.
Článek 8
Příloha nařízení (ES) č. 196/97 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze VII tohoto nařízení.
Článek 9
Nařízení (EHS) č. 327/98 se mění takto:
1)
Přílohy V, VI, VII, VIII se nahrazují zněním uvedeným v části A přílohy VIII tohoto nařízení.
2)
Příloha XI se nahrazuje zněním uvedeným v části B přílohy VIII tohoto nařízení.
Článek 10
Nařízení (ES) č. 2133/2001 se mění takto:
1)
V článku 2 se zrušuje odstavec 1.
2)
V příloze I se zrušují odkazy na kvótu s pořadovým číslem 09.5732.
Článek 11
Nařízení (ES) č. 573/2003 se zrušuje.
Článek 12
Nařízení (ES) č. 958/2003 se zrušuje.
Článek 13
Nařízení (ES) č. 1342/2003 se mění takto:
1)
Článek 3 se nahrazuje tímto:
„Článek 3
1. Pokud jsou vývozní náhrady stanoveny prostřednictvím nabídkového řízení, zapíše se sazba vývozní náhrady uvedená v prohlášení o výběru nabídky slovy a číslicemi do kolonky 22 licence. Tato sazba je vyjádřena v eurech a předchází ji jeden z údajů uvedených v příloze VII.
2. Pokud se vývozní dávka stanoví prostřednictvím nabídkového řízení, zapíše se sazba vývozní dávky uvedená v prohlášení o výběru nabídky slovy a číslicemi do kolonky 22 licence. Tato sazba je vyjádřena v eurech a předchází ji jeden z údajů uvedených v příloze VIII.“
2)
Článek 5 se nahrazuje tímto:
„Článek 5
Pro účely čl. 15 druhého pododstavce nařízení Komise (ES) č. 1501/95 (20) a čl. 16 odst. 10 nařízení (ES) č. 3072/95 se v kolonce 22 vývozní licence uvede jeden údajů uvedených v příloze IX tohoto nařízení.
(20) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7.“" 						
3)
V čl. 7 odst. 2 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:
„V kolonce 22 licencí se uvede jeden z údajů uvedených v příloze X.“
4)
V čl. 8 odst. 2 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:
„V kolonce 22 licencí se uvede jeden z údajů uvedených v příloze XI.“
5)
V čl. 9 odst. 3 prvním pododstavci se písmena e) a f) nahrazují tímto:
„e)
v kolonce 20 jeden z údajů uvedených v příloze XII.
f)
v kolonce 22 kromě údaje uvedeného v čl. 8 odst. 2 a popřípadě údaje uvedeného v čl. 7 odst. 2 jeden z údajů uvedených v příloze XIII.“
6)
Příloha IV se zrušuje.
7)
Text uvedený v příloze IX tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy VII, VIII, IX, X, XI, XII a XIII.
Článek 14
Příloha nařízení (ES) č. 2236/2003 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze X tohoto nařízení.
Článek 15
Příloha nařízení (ES) č. 955/2005 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze XI tohoto nařízení.
Článek 16
V článku 1 nařízení (ES) č. 936/2006 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Nabídkové řízení se týká vývozu pšenice obecné do třetích zemí s výjimkou Albánie, Černé Hory, Chorvatska, Bosny a Hezcegoviny, Srbska (21), Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Lichtenštejnska a Švýcarska.
Článek 17
Nařízení (ES) č. 972/2006 se mění takto:
1)
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v části A přílohy XII tohoto nařízení.
2)
Příloha IV se nahrazuje zněním uvedeným v části B přílohy XII tohoto nařízení.
Článek 18
Nařízení (ES) č. 1278/2006 se mění takto:
1)
V čl. 1 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Zvláštní intervenční opatření ve formě vývozní náhrady se použije na 100 000 tun ovsa vyprodukovaných ve Finsku a Švédsku a určených k vývozu z Finska a ze Švédska do všech třetích zemí s výjimkou Norska a Švýcarska.“
2)
V článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Nabídkové řízení se týká množství ovsa uvedených v čl. 1 odst. 1, která jsou určena na vývoz do třetích zemí s výjimkou Norska a Švýcarska.“
3)
Název přílohy se nahrazuje tímto:
„Nabídkové řízení týkající se vývozní náhrady pro oves vyvážený z Finska a ze Švédska do třetích zemí s výjimkou Norska a Švýcarska“
Článek 19
Příloha III nařízení (ES) č. 1482/2006 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze XIII tohoto nařízení.
Článek 20
Toto nařízení vstupuje v platnost s výhradou vstupu a dnem vstupu smlouvy o přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22 prosince 2006.

Labels: 18
15
17
6