Document ID: 32004R0096

Uredba Komisije (ES) št. 96/2004
z dne 30. decembra 2003
o prilagoditvi več uredb v zvezi s trgom sladkorja zaradi pristopa Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Pogodbe o pristopu Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške ter zlasti člena 2(3) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške in zlasti člena 57(2) Akta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Potrebne so nekatere tehnične spremembe pri večjem številu uredb Komisije o skupni ureditvi trga sladkorja, da bi se opravile potrebne prilagoditve zaradi pristopa Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške k Evropski uniji.
(2) Členi 3(2), 3(3), 4(1), 4(2) in 10(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1464/95 z dne 27. junija 1995 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj v sektorju sladkorja [1] vsebujejo nekatere vpise v vseh jezikih držav članic. Te določbe bi morale vsebovati jezikovne različice novih držav članic.
(3) Člen 4(c) Uredbe Komisije (ES) št. 192/2002 z dne 31. januarja 2002 o določitvi podrobnih pravil za izdajanje uvoznih dovoljenj za sladkor ter mešanice sladkorja in kakava s kumulacijo porekla v državah AKP/ČDO ali ES/ČDO [2] vsebuje nekatere vpise v vseh jezikih držav članic. Te določbe bi morale vsebovati jezikovne različice novih držav članic.
(4) Členi 13, 14(1), 15(2), 19, 20(1), 21(2), 24 in 25(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1159/2003 z dne 30. junija 2003 o določitvi podrobnih pravil za zahtevke za uvoz trsnega sladkorja za tržna leta 2003/04, 2004/05 in 2005/06 na podlagi nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov in ki spreminja uredbi (ES) št. 1464/95 in (ES) št. 779/96 [3], vsebujejo nekatere vpise v vseh jezikih držav članic. Te določbe bi morale vsebovati jezikovne različice novih držav članic.
(5) Uredbe (ES) št. 1464/95, št. 192/2002 in št. 1159/2003 bi zato morale biti temu ustrezno spremenjene -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1464/1995 se spremeni:
1. Odstavka 2 in 3 člena 3 se nadomestita z naslednjim:
"2. V zahtevku za izvozno dovoljenje in v izvoznem dovoljenju rubrika 20 vsebuje vsaj eno izmed naslednjih navedb:
- Reglamento de licitación (CE) n°… (DO L… de…) límite de presentación de ofertas que expira el…
- Narízení o výberovém řízení (ES) č… L… ze dne…), lhůta pro odevzdání ádostí uplyne…
- Forordning om licitation (EF) nr… (EUT L… af…), fristen for indgivelse af tilbud udløber den…
- Ausschreibung - Verordnung (EG) Nr… (ABl. L… vom…), Ablauf der Angebotsfrist am…
- pakkumise määrus (EÜ) Nr… (EÜT Nr. L…,…), pakkumiste esitamise tähtaeg lõppeb…
- Κανόνισες διαγωνισμόν (ΕΚ) αριθ… (ΕΕ L… της προθεσμα υποβολής των προσφορών λήγει την…
- tendering Regulation (EK) No… (OV L… of…), time limit for submission of tenders expires…
- règlement d’adjudication (CE) n°… (JO L… du…), délai de présentation des offres expirant le…
- regolamento di gara (CE) n… (GU L… del…), il termine di presentazione delle offerte scade il…
- Regula (EK) Nr… (JO n° L… du…), ar ko izsludina konkursu, piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir…
- Reglamentas (EB) Nr… (… OL L…), kuriame paskelbtas konkursas, paskutine pasiūlymų pateikimo data yra…
- …/…/EK rendelet pályázat meghirdetéséről (HL L…). az ajánlattételi határidő lejárta…
- Regolament tas-seja għall-offerti (KE) Nru… (ĠU L… ta’ l-…), il-perjodu li fih jistgħu jiġu mitfugħa l-offerti jiskadi fl-…,
- Verordening met betrekking tot inschrijving (EG) nr… (PB L… van…), indieningstermijn aanbiedingen eindigend op…
- Rozporządzenie w sprawie przetargu (WE)… (Dz.U.L… z…), termin składania ofert wygasa…
- Regulamento de adjudicação (CE) n.o… (JO L… de…), o prazo de apresentação das ofertas expira em…
- Nariadenie o verejnej sút’aži (ES) č… L… zo dňa…), lehota pre predkladanie ponúk končí…
- [Uredba (ES) št… (Ul. l,…), ponudba veljavna do…]
- Asetus tarjouskilpailusta (EY) N:o… (EYVL L…, annettu…), tarjousten tekemiselle varattu määräaika päättyy…
- Förordning om anbud (EG) nr… (EGT L…,…) tidsfrist foer anbudsinlämnande utlöper den…
3. izvozno dovoljenje se izda za količino, navedeno v ustrezni izjavi o dodelitvi iz razpisa. V rubriki 22 se navede stopnja izvoznega nadomestila oziroma izvozne dajatve, kakor je določena v navedeni izjavi, izražena v ekujih. V ta namen vsebuje vsaj eno izmed naslednjih navedb:
- Tasa de la restitución aplicable:…
- Sazba platné náhrady…
- Restitutionssats:…
- Gültiger Erstattungssatz:…
- Eksporditoetuse määr:…
- Εφαρθζό£νος συντελεστής επιστροφής:…
- Rate of applicable refund:…
- Taux de la restitution applicable:…
- Tasso di restituzione applicabile:…
- Piemērojamais kompensāciju apjoms:…
- Taikomas grąžinamųjų išmokų dydis:…
- Az alkalmazandó visszatérítés mértéke:…
- Rata ta’ rifużjoni applikabbli:…
- Toe te passen restitutievoet:…
- Stawka stosowanej refundacji:…
- Taxa de restituição à exportação aplicável:…
- Sadzba platnej náhrady…
- višina nadomestila…
- Tuen määrä:…
- Exportbidragssats:…
- Tipo de gravamen a la exportación aplicable:…
- Sazba platnej dávky…
- Eksportafgiftssats:…
- Gültiger Satz der Ausfuhrabschöpfung:…
- Eksoprdimaksu määr:
- Εφαρμοζόμενος συντελεστής εισφοράς κατά την εξαγωγή:…
- Rate of applicable export levy:…
- Taux du prélèvement à l’exportation applicable:…
- Tasso del prelievo all’esportazione applicabile:…
- Eksporta kompensāciju apjoms:…
- Grąžinamųjų išmokų dydis:…
- Az alkalmazandó exportlefölözés mértéke:…
- Rata ta’ imposta fuq l-esportazzjoni applikabbli:…
- Toe te passen heffingsvoet bij uitvoer:…
- Stawka stosowanej opaty wyrównawczej:…
- Taxa do direito nivelador à exportação aplicável:…
- Sadzba platnej dane (odvodu)…
- višina izvoznega nadomestila]
- Vientimaksun määrä:…
- Exportavgiftssats:…"
2. Odstavka 1 in 2 člena 4 se nadomestita z naslednjim:
"1. Pri sladkorju C, sirupu izoglukoze C in inulinskem sirupu C, proizvedenem za izvoz skladno s členom 26(1) Uredbe (EGS) št. 1785/-81, rubrika 20 v zahtevku za izvozno dovoljenje in v izvoznem dovoljenju vsebuje vsaj eno izmed naslednjih navedb:
- para exportación con arreglo al apartado 1 del artículo 26 del Reglamento (CEE) n° 1785/81
- Na vývoz podle čl. 26 ods. 1 nařízení (EHS) c. 1785/81
- til udførsel i medfør af artikel 26, stk. 1, i forordning (EØF) Nr. 1785/81
- gemäß Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1785/81 auszuführen
- eksport määruse (EMÜ) Nr. 1785/81 artikli 26 lõige 1 kohaselt
- προς εξαγωγή σύμρωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 1 του κανονισμέ (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81
- for export under Article 26(1) of Regulation (EEK) No 1785/81
- à exporter conformément à l’article 26, paragraphe 1, du règlement (CEE) n° 1785/81
- da esportare a norma dell’articolo 26, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1785/81
- eksportam saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1785/81 26. panta 1. punktu
- eksportui pagal Reglamento (EEB) Nr. 1785/81 26 straipsnio 1 dalį
- export céljára az 1785/81/EK rendelet 26. cikk (1) bekezdése értelmében
- għall-esportazzjoni skond l-Artikolu 26 (1) tar-Regolament (KEE) Nru 1785/81
- uit te voeren overeenkomstig artikel 26, lid 1, van Verordening (EEG) Nr. 1785/81
- na wywóz w rozumieniu art. 26 ust. 1 rozporządzenia (EWG) Nr. 1785/81
- para exportação nos termos do n.o 1 do artigo 26.o do Regulamento (CEE) n.o 1785/81
- Na vývoz v súlade s článkom 26 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1785/81
- za izvoz v skladu s členom 26 (1) Uredbe (EGS) št. 1785/81
- vientiin asetuksen (ETY) N:o 1785/81 26 artiklan 1 kohdan mukaisesti
- för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning (EEG) Nr. 1785/81
2. V rubriki 22 izvoznega dovoljenja se navede vsaj ena izmed naslednjih navedb:
- para exportación sin restitución ni gravamen… (cantidad por la que este certificado ha sido emitido) kg
- na vývoz bez náhrady nebo dávky… (mnoství, na které je licence vydána) kg
- udføres uden restitution eller afgift… (den mængde, for hvilken denne licens er udstedt) kg
- ohne Erstattung und ohne Abschöpfung auszuführen… (Menge, für die diese Lizenz erteilt wurde) kg
- eksport ilma eksporditoetuse või ekspordimaksuta… (kogus, millele on litsents välja antud) kg
- προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή ή εισφορά… (ποσότητα για την οποία εκδόθηκε το παρόν πιστοποιητικό) kg
- for export without refund or levy… (quantity for which the licence is issued) kg
- à exporter sans restitution ni prélèvement… (quantité pour laquelle ce certificat a été délivré) kg
- da esportare senza restituzione né prelievo… (quantitativo per il quale il titolo in causa è stato rilasciato) kg
- eksportam bez kompensācijas vai bez maksājuma… (daudzums, par kuru izsniegta licence) kg
- eksportavimui be grąžinamosios išmokos… (kiekis, kuriam išduota licencija) kg
- visszatérítés illetve lefölözés nélküli export céljára… (az engedély tárgyát képezo mennyiség) kg
- għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni jew imposta… (kwantita li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) kg
- zonder restitutie of heffing uit te voeren… (hoeveelheid waarvoor dit certificaat werd afgegeven) kg
- na wywóz bez refundacji lub opaty wyrównawczej… (ilosc objęta niniejszym pozwoleniem) kg
- para exportação sem restituição nem direito nivelador… (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg
- na vývoz bez náhrady a dane (odvodu)… (množstvo pre ktoré bola licencia vydaná) kg
- za izvoz brez nadomestila ali… (količine za katere so izdana dovolenja) kg
- viedään ilman tukea ja maksua… (tähän todistukseen liittyvä määrä) kg
- för export utan bidrag eller avgift… (den mängd för vilken licensen utfärdats) kg."
3. prvi pododstavek člena 10(2) se nadomesti z naslednjim besedilom:
"V rubriki 20 zahtevka za izvozno dovoljenje in izvoznega dovoljenja za beli sladkor in zahtevka za uvozno dovoljenje ter v uvoznem dovoljenju za surovi sladkor se navede vsaj ena izmed naslednjih navedb:
- - certificado vįlido en… (Estado miembro emisor)
- - licence platná v… (vydávající členský stát)
- - Licens gyldig i… (udstedende medlemsstat)
- - Lizenz gültig in… (erteilender Mitgliedstaat)
- - Litsents kehtiv… (väljaandev liikmesriik)
- - πιστοποιητικό που ίσχυα στο… (κράτος μέλος εκδόσεως)
- - Licence valid in … (issuing Member State)
- - certificat valable en… (État membre de délivrance)
- - Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)
- - licence ir derīga… (izsniegšanas dalībvalsts)
- - licencija galioja… (išdavusioji valstybė narė)
- - az engedély érvényes… (Kibocsátó tagállam)
- - liċenzja valida f’… (l-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja)
- - Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)
- - pozwolenie ważne w… (Państwo Członkowskie wydąjace pozwolenie)
- - Certificado vįlido em … (Estado-Membro emissor)
- - licencia platná v… (vydávajúci členský štát)
- - Veljavno dovolenje v… (izdano v državi članici)
- - todistus voimassa… (luvan antanut jäsenvaltio)
- - licens giltig i… (utfärdande medlemsstat)."
Člen 2
Člen 4(c) Uredbe (ES) št. 192/2002 se nadomesti z naslednjim:
"(c) v rubriki 20 dovoljenja z eno izmed naslednjih navedb:
- Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden…
- Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo…
- Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer…
- Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer…
- Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber
- Δασολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθ)ός…
- Free from import duty (Decision 2001/822/EK, Article 35), serial No…
- Exemption du droit d’importation (Décision 2001/822/CE, article 35), numéro d’ordre…
- Esenzione dal dazio all’importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d’ordine…
- Atbrīvots no ievedmuitas nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs…
- Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris…
- Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határozat, 35. cikk), sorozatszám…
- Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje…
- Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer…
- Wolne od przywozowych opłat celnych (decyzja 2001/822/WE art. 35), numer seryjny…
- Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem…
- Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, cl. 35), sériové číslo…
- brez uvozne carine (Uredba 2001/822/EK, člen 35), serijska številka…
- Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero…
- Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer…"
.
Člen 3
Uredba (ES) št. 1159/2003 se spremeni:
1. Člen 13(c) se nadomesti z naslednjim:
"(c) v okencu 20 z vsaj eno izmed naslednjih navedb:
- Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°… (azúcar preferente ACP-India: n° 09.4321)
- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č… (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)
- Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr… (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)
- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr… (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)
- Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr… (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur: Nr. 09.4321)
- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ… (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)
- Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No… (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)
- Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°… (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)
- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n… (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)
- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr… (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)
- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr… (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)
- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,… sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)
- Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru… (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)
- Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003, nr… (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)
- Zastosowanie rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003, nr… (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)
- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o… (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)
- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)
- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št… (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)
- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro… (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)
- Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr… (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321).
Ne glede na člen 18(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 se lahko uvozna dovoljenja, ki imajo v poljih 15 in 16 poimenovanje in oznako KN 17019910, uporabljajo, če je primerno, za uvoz sladkorja, ki ima oznako KN 17011190."
2. Člen 14(1)(a) se nadomesti z naslednjim:
"(a) vsaj z enim izmed naslednjih vpisov:
- Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°… (azúcar preferente ACP-India: n° 09.4321)
- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č… (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)
- Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr… (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)
- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr… (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)
- Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr… (AKV-India soodussuhkur: Nr. 09.4321)
- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ… (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)
- Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No… (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)
- Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°… (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)
- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n… (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)
- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr… (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)
- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr… (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)
- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,… sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)
- Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru… (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)
- Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003, nr… (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)
- Zastosowanie rozporzadzenia (WE) Nr. 1159/2003, nr… (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)
- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o… (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)
- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)
- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št… (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)
- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro… (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)
- Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr… (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321)."
3. Člen 15(2)(a) se nadomesti z naslednjim besedilom:
"(a) vsaj z enim izmed naslednjih vpisov:
- Aplicación del Reglamento (CE) n° 1159/2003, n°… (azúcar preferente ACP-India: n° 09.4321)
- Aplikace nařízení (ES) č. 1159/2003, č… (preferenční cukr AKT-Indie č. 09.4321)
- Anvendelse af forordning (EŲF) Nr. 1159/2003, nr… (præferencesukker AVS-Indien: Nr. 09.4321)
- Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003, Nr… (Präferenzzucker AKP-Indien: Nr. 09.4321)
- Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaldamine, nr… (soodustingimustele õigustatud AKV-India suhkur: Nr. 09.4321)
- Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, αριθ… (προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία: αριθ. 09.4321)
- Application of Regulation (EK) No 1159/2003, No… (ACP-India preferential sugar: No 09.4321)
- Application du règlement (CE) n° 1159/2003, n°… (sucre préférentiel ACP-Inde: n° 09.4321)
- Applicazione del regolamento (CE) n. 1159/2003, n… (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4321)
- Piemērojama Regula (EK) Nr. 1159/2003, Nr… (AKK-Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4321)
- Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003, Nr… (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4321)
- Az 1159/2003/EK rendelet alkalmazása,… sz. (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4321 sz.)
- Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003, Nru… (zokkor preferenzjali ACP-Indja: Nru 09.4321)
- Toepassing van Verordening (EEG) Nr. 1159/2003, nr… (preferentiële suiker ACS-India: Nr. 09.4321)
- Zastosowanie rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003, nr… (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4321)
- Aplicação do Regulamento (CE) n.o 1159/2003, n.o… (açúcar preferencial ACP-Índia: n.o 09.4321)
- Aplikácia nariadenia (ES) č. 1159/2003, č… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321)
- Upoštevanje Uredbe (ES) št. 1159/2003, št… (ACP-India preferenčni sladkor: Št. 09.4321)
- Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 soveltaminen, nro… (etuuskohteluun oikeutettu AKT-Intia-sokeri: nro 09.4321)
- Tillämpning av förordning (EG) Nr. 1159/2003, nr… (förmånssocker AVS-Indien: Nr. 09.4321)."
4. Člen 19(c) se nadomesti z naslednjim besedilom:
"(c) v polju 20 z vsaj eno izmed naslednjih navedb:
- "Azúcar preferente especial, azúcar en bruto destinado al refino, importado en virtud del apartado 1 del artículo 39 del Reglamento (CE) n° 1260/2001. Contingente n°… (azúcar preferente especial: n° 09.4322)"
- "Zvláštní preferenční cukr, surový cukr určený na rafinaci, dovezený v souladu s čl. 39 ods. 1 nařízení (ES) 1260/2001, kvóta č… (AKT-Indie preferenční cukr č. 09.4322)"
- "“Særligt præferencesukker”, råsukker bestemt til raffinering, der indføres i henhold til artikel 39, stk. 1, i forordning (EF) Nr. 1260/2001. Kontingent nr… (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322)"
- "Sonderpräferenzzucker: gemäß Artikel 39 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1260/2001 eingeführter Rohzucker zur Raffination, Kontingent Nr… (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322)"
- "Spetsiaalne soodussuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks, imporditud vastavalt määruse (EÜ) Nr. 1260/2001 artikli 39 lõige 1 kohaselt, kvoodi nr… (AKV-India soodussuhkur: Nr. 09.4322)"
- "Ειδική προτιμησιακή ζάχαρη, ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμι, εισαγόμενη σύμρωνα με το άρθρο 39 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001, ποσόστωση αριθ… (άδικη προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322)"
- "Special preferential sugar, raw sugar for refining, imported in accordance with Article 39(1) of Regulation (EK) No 1260/2001, Quota No… (ACP-India preferential sugar: No 09.4322)"
- "Sucre préférentiel spécial, sucre brut destiné à être raffiné, importé conformément à l’article 39, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1260/2001, contingent n°… (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322)"
- "Zucchero preferenziale speciale, zucchero greggio destinato alla raffinazione importato ai sensi dell’articolo 39, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1260/2001. Contingente n… (zucchero preferenziale ACP-India: n. 09.4322)"
- "Īpašs preferenču jēlcukurs, rafinēšanai paredzēts niedru jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001, 39. panta 1. punktu, Kvota Nr… (AKK - Indijas preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322)"
- "Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus, rafinuoti skirtas žaliavinis cukranendrių cukrus, importuotas vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1260/2001, 39 straipsnio 1 dalimi, Kvota Nr… (AAO-Indija lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322)"
- "Az 1260/2001/EK rendelet 39. cikk (1) bek. szerint importált speciális kedvezményes cukor, nyerscukor finomítás céljára,… sz. kontingens (kedvezményes cukor AKCS-India: 09.4322 sz.)"
- "Zokkor preferenzjali spėcjali, zokkor mhux maħdum iddestinat biex jiġi rfinat impurtat b’mod konformi ma’ l-Artikolu 39(1) tar-Regolament (KE) Nru 1260/2001, kontingent Nru… (zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322)"
- "Bijzondere preferentiële suiker, ruwe suiker bestemd om te worden geraffineerd, ingevoerd overeenkomstig artikel 39, lid 1, van Verordening (EG) Nr. 1260/2001, contingent nr… (bijzondere preferentiële suiker: Nr. 09.4322)"
- "Specjalny cukier preferencyjny, cukier surowy przeznaczony do rafinowania, importowany zgodnie z postanowieniami art. 39 ust. 1 rozporządzenia (WE) Nr. 1260/2001, kontyngent nr… (cukier preferencyjny AKP-Indie: Nr. 09.4322)"
- "Açúcar preferencial especial, açúcar bruto para refinação, importado em conformidade com o n.o 1 do artigo 39.o do Regulamento (CE) n.o 1260/2001, Contingente n.o… (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322)"
- "Špeciálny preferenčný cukor, surový cukor určený pre rafináciu, dovezený v súlade s čl. 39 ods. 1 nariadenie (ES) 1260/2001, kvóta č… (AKT-India preferencný cukor č. 09.4322)"
- "Posebni preferenčni sladkor, surovi sladkor za rafinirejo, uvožen v skladu z členom 39(1) Uredbe (EK) št.1260/2001, Kvota št… (ACP-India preferenčni sladkor: št. 09.4322)"
- "Erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 1260/2001 39 artiklan 1 kohdan mukaisesti, kiintiö nro… (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322)"
- "Särskilt förmånssocker, råsocker för raffinering som importeras i enlighet med artikel 39.1 i förordning (EG) Nr. 1260/2001, tullkvot nr… (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322)""
5. Člen 20(1)(a) se nadomesti z naslednjim:
"(a) vsaj z enim izmed naslednjih vpisov:
- Contingente n°… (azúcar preferente especial: n° 09.4322) - Reglamento (CE) n° 1159/2003
- Kvóta č… (Speciální preferencní cukr č. 09.4322) - nařízení (ES) č. 1159/2003,
- Kontingent nr… (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322) - forordning (EF) Nr. 1159/2003
- Kontingent Nr… (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322) - Verordnung (EG) Nr. 1159/2003
- Kvoodi nr… (spetsiaalne soodussuhkur: Nr. 09.4322) - määrus (EÜ) Nr. 1159/2003
- Ποσόστωση αριθ… (άδικη προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322) - κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003
- Quota No… (Special preferential sugar: No 09.4322) - Regulation (EK) No 1159/2003
- Contingent n°… (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322) - Règlement (CE) n° 1159/2003
- Contingente n… (zucchero preferenziale speciale: n. 09.4322) - Regolamento (CE) n. 1159/2003
- Kvota Nr… (īpašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322) - Regula (EK) Nr. 1159/2003
- Kvota Nr… (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) - Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003
- … sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor: 09.4322 sz.) - 1159/2003/EK rendelet
- Kontinġent Nru… (zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322) - Regolament (KE) Nru 1159/2003
- Contingent nr… (bijzondere preferentiële suiker: Nr. 09.4322) - Verordening (EG) Nr. 1159/2003
- Kontyngent nr… (specialny cukier preferencyjny: Nr. 09.4322) - rozporządzenie (WE) Nr. 1159/2003
- Contingente n.o… (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322) - Regulamento (CE) n.o 1159/2003
- Kvóta c… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4322) - nariadenie (ES) č. 1159/2003,
- Kvota št… (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) - Uredba (ES) št. 1159/2003
- Kiintiö nro… (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322) - asetus (EY) N:o 1159/2003
- Tullkvot nr… (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322) - förordning (EG) Nr. 1159/2003"
6. Člen 21(2) se nadomesti z naslednjim:
"2. Predloži se dopolnilni dokument vsaj z enim izmed naslednjih vpisov:
- Contingente n°… (azúcar preferente especial: n° 09.4322) - Reglamento (CE) n° 1159/2003
- Kvóta č… (zvláštní preferenční cukr č. 09.4322) - nařízení (ES) č. 1159/2003
- Kontingent nr… (Særligt præferencesukker: Nr. 09.4322) - forordning (EF) Nr. 1159/2003
- Kontingent Nr… (Sonderpräferenzzucker: Nr. 09.4322) - Verordnung (EG) Nr. 1159/2003
- Kvoodi nr… (spetsiaalne soodussuhkur: Nr. 09.4322) - määrus (EÜ) Nr. 1159/2003
- Ποσόστωση αριθ… (άδικη προτιμησιακή ζάχαρη: αριθ. 09.4322) - κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003
- Quota No… (special preferential sugar: No 09.4322) - Regulation (EK) No 1159/2003
- Contingent n°… (sucre préférentiel spécial: n° 09.4322) - règlement (CE) n° 1159/2003
- Contingente n… (zucchero preferenziale speciale: n. 09.4322) - Regolamento (CE) n. 1159/2003
- Kvota Nr… (īpašs preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4322) - Regula (EK) Nr. 1159/2003
- Kvota Nr… (Ypatingasis lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4322) - Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003
- sz. kontingens (speciális kedvezményes cukor: 09.4322 sz.) - 1159/2003/EK rendelet
- Kontinġent Nru… (zokkor preferenzjali speċjali: Nru 09.4322) - Regolament (KE) Nru 1159/2003
- Contingent nr… (bijzondere preferentiële suiker: Nr. 09.4322) - Verordening (EG) Nr. 1159/2003
- Kontyngent nr… (specialny cukier preferencyjny: Nr. 09.4322) - rozporządzenie (WE) Nr. 1159/2003
- Contingente n.o… (açúcar preferencial especial: n.o 09.4322) - Regulamento (CE) n.o 1159/2003
- Kvóta c… (preferenčný cukor AKT-India č. 09.4321) - nariadenie (ES) č. 1159/2003
- Kvota št… (Posebni referenčni sladkor: št. 09.4322) - Uredba (ES) št. 1159/2003
- Kiintiö nro… (erityiseen etuuskohteluun oikeutettu sokeri: nro 09.4322) - asetus (EY) N:o 1159/2003
- Tullkvot nr… (särskilt förmånssocker: Nr. 09.4322) - förordning (EG) Nr. 1159/2003"
7. V členu 24 se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim besedilom:
"(c) V polju 20 vsaj z eno izmed naslednjih navedb:
- "Azúcar concesiones CXL, azúcar en bruto destinado al refino, importado en virtud del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CE) n° 1159/2003. Contingente n°… (azúcar concesiones CXL: n° 09.4323)"
- "CXL koncesovaný cukr, surový cukr určený k rafinaci, dovezený v souladu s čl. 22 ods. 1 nařízení (ES) 1159/2003, kvóta č… (CXL koncesovaný cukr č. 09.4323)"
- "CXL-indrømmelsessukker, råsukker bestemt til raffinering, indført i henhold til artikel 22, stk. 1, i forordning (EF) Nr. 1159/2003. Kontingent nr… (CXL-indrømmelsessukker: Nr. 09.4323)"
- "Zucker Zugeständnisse CXL: gemäß Artikel 22 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003 eingeführter Rohzucker zur Raffination. Kontingent Nr… (Zucker Zugeständnisse CXL: Nr. 09.4323)"
- "Mööndustega CXL suhkur, toorsuhkur rafineerimiseks, imporditud vastavalt määruse (EÜ) 1159/2003 artikli 22 lõige 1 kohaselt. Kvoodi nr… (mööndustega CXL suhkur: Nr. 09.4323)"
- "Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, ακατέργαστη ζάχαρη για ραφινάρισμι, που εισάγεται σύμρωνα)£ το άρθρο 22 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003. Ποσόστωση αριθ… (ζάχαρη παραχωρήσεων CXL: αριθ. 09.4323)"
- "CXL concessions sugar, raw sugar for refining, imported in accordance with Article 22(1) of Regulation (EK) No 1159/2003. Quota No… (CXL concessions sugar): Nr. 09.4323."
- "Sucre concessions CXL, sucre brut destiné à être raffiné, importé conformément à l’article 22, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 1159/2003. Contingent n°… (sucre concessions CXL: n° 09.4323)"
- "Zucchero concessioni CXL, zucchero greggio destinato alla raffinazione importato ai sensi dell’articolo 22, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1159/2003. Contingente n… (zucchero concessioni CXL: n. 09.4323)"
- "CXL koncesiju cukurs, rafinēšanai paredzēts niedru jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. panta 1. punktu. Kvota Nr… (CXL koncesiju cukurs: Nr. 09.4323)"
- "CXL lengvatinemis sąlygomis įvežamas cukrus, rafinuoti skirtas žaliavinis cukranendriu cukrus, importuotas vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 22 straipsnio 1 dalimi. Kvota Nr… (CXL lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4323)"
- "Az 1159/2003/EK rendelet 22. cikk (1) bek. szerint importált CXL engedményes cukor, nyerscukor finomítás céljára,… sz. kontingens (CXL engedményes cukor: 09.4323 sz.)"
- "Zokkor tal-konċessjonijiet CXL, zokkor mhux maħdum iddestinat biex jiġi rfinat impurtat b’mod konformi ma’ l-Artikolu 22(1) tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003. Kontinġent Nru… (zokkor tal-konċessjonijiet CXL: Nru 09.4323)"
- "Suiker CXL-concessies, voor raffinage bestemde ruwe suiker, ingevoerd overeenkomstig artikel 22, lid 1, van Verordening (EG) Nr. 1159/2003. Contingent nr… (suiker CXL-concessies: Nr. 09.4323)"
- "Cukier koncesyjny CXL, cukier surowy przeznaczony do rafinowania, importowany zgodnie z postanowieniami art. 22 ust. 1 rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003, kontyngent nr… (cukier koncesyjny CXL: Nr. 09.4323)"
- "Açúcar concessões CXL, açúcar bruto para refinação, importado em conformidade com o n.o 1 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1159/2003. Contingente n.o… (açúcar concessões CXL: n.o 09.4323)"
- "CXL koncesovaný cukor, surový cukor určený pre rafináciu, dovezený v súlade s čl. 22 ods. 1 nariadenie (ES) 1159/2003, kvóta č… (CXL koncesovaný cuor č. 09.4323)"
- "CXL koncesijski sladkor, surovi sladkor za rafinerijo, uvožen v skladu z členom 22(1) Uredbe (ES) št. 1159/2003. Kvota št… (CXL koncesijski sladkor: Nr. 09.4323."
- "CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 1159/2003 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Kiintiö nro… (CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri: nro 09.4323)"
- "Socker enligt CXL-medgivande, råsocker för raffinering som har importerats i enlighet med artikel 22.1 i förordning (EG) Nr. 1159/2003. Tullkvot nr… (socker enligt CXL-medgivande: Nr. 09.4323)"
(d) v polju 24 vsaj z eno izmed naslednjih navedb:
- "Importación sujeta a un derecho de 9,8 euros por 100 kilogramos de azúcar en bruto de la calidad tipo en aplicación del artículo 22 del Reglamento (CE) n° 1159/2003"
- "Dovoz se clem 9,8 EUR na 100 kg surového cukru standardní kvality v souladu s cl. 22 nařízení (ES) č. 1159/2003"
- "Indførsel med en afgift på 9,8 EUR pr. 100 kg råsukker af standardkvalitet i henhold til artikel 22 i forordning (EF) Nr. 1159/2003"
- "Einfuhr zum Zollsatz von 9,8 EUR je 100 kg Rohzucker der Standardqualität gemäß Artikel 22 der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003"
- "Määruse (EÜ) Nr. 1159/2003 kohaselt imporditud standardkvaliteediga toorsuhkur tollimaksuga 9,8 eurot 100 kilogrammi kohta"
- "Εισαγωγή [t δασ|ό 9,8 ευρώ ανά 100 χιλιόγραυα ακατέργαστης ζάχαρης του ποιοτικού τύπου σε εφαρμογή του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003"
- "Import at a duty of EUR 9,8 per 100 kilograms of standard quality raw sugar in accordance with Article 22 of Regulation (EK) No 1159/2003"
- "Importation à droit de 9,8 euros par 100 kilogrammes de sucre brut de la qualité type en application de l’article 22 du règlement (CE) n° 1159/2003"
- "Importazione con un dazio di 9,8 EUR/100 kg di zucchero greggio della qualità tipo in applicazione dell’articolo 22 del regolamento (CE) n. 1159/2003"
- "Imports ar EUR 9,80 nodokli par 100 kilogramiem standarta kvalitatīva jēlcukura, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. pantu"
- "Importas su 9,80 EUR muitu už 100 kilogramų standartinio kokybiško žaliavinio cukraus, vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 1159/2003 22 straipsniu"
- "A behozatali vám mértéke 9,8 EUR/100 kg standard minőségű nyerscukor, az 1159/2003/EK rendelet 22. cikk (1) bekezdésével összhangban"
- "Importazzjoni b’dazju ta’ 9,8 EUR kull 100 kilogramma ta’ zokkor mhux madum ta’ kwalità tipika b’mod konformi ma’ l-Artikolu 22 tar-Regolament (KE) Nru 1159/2003"
- "Invoerrecht van 9,8 EUR per 100 kg ruwe suiker van standaardkwaliteit, overeenkomstig artikel 22 van Verordening (EG) Nr. 1159/2003"
- "Przywóz ze stawką przywozowej opłaty celnej 9,8 EUR na 100 kg surowego cukru jakosci standartowej, zgodnie z postanowieniami art. 22 ust. 1 rozporządzenia (WE) Nr. 1159/2003"
- "Importação com direito de 9,8 euros por 100 quilogramas de açúcar bruto da qualidade-tipo, nos termos do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1159/2003"
- "Dovozne clo 9,8 EUR na 100 kg surového cukru štandardnej kvality v súlade s cl. 22 nariadenie (ES) č. 1159/2003"
- "Uvozna carina EUR 9,8 na 100 kilograms standardne kvalitete surovega sladkorja v skladu z clenom 22 Uredba (ES) st. 1159/2003"
- "Asetuksen (EY) N:o 1159/2003 22 artiklan mukaisesti 9,8 euron tullilla 100:aa kilogrammaa kohden tuotava vakiolaatua oleva raakasokeri"
- "Import till en tullsats av 9,8 euro per 100 kg råsocker av standardkvalitet med tillämpning av artikel 22 i förordning (EG) Nr. 1159/2003""
8. Člen 25(2) se nadomesti z naslednjim besedilom:
"2. Predloži se dopolnilni dokument vsaj z enim izmed naslednjih vpisov:
- "Contingente n°… (azúcar concesiones CXL: n° 09.4323) - Reglamento (CE) n° 1159/2003"
- "Kvóta č… (CXL koncesovaný cukr č. 09.4323) - nařízení (ES) 1159/2003"
- "Kontingent nr… (CXL-indrømmelsessukker: Nr. 09.4323) - forordning (EF) Nr. 1159/2003"
- "Kontingent Nr… (Zucker Zugeständnisse CXL: Nr. 09.4323) - Verordnung (EG) Nr. 1159/2003"
- "Kvoodi nr… (CXL mööndustega suhkur: Nr. 09.4323) - määrus (EÜ) Nr. 1159/2003"
- "Ποσόστωση αριθ… (ζάχαρη παραχωρήσεων CXL: αριθ. 09.4323) - κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1159/2003"
- "Quota No… (CXL concessions sugar: No 09.4323) - Regulation (EK) No 1159/2003"
- "Contingent n°… (sucre concessions CXL: n° 09.4323) - règlement (CE) n° 1159/2003"
- "Contingente n… (zucchero concessioni CXL: n. 09.4323) - regolamento (CE) n. 1159/2003"
- "Kvota Nr… (CXL preferenču jēlcukurs: Nr. 09.4323) - Regula (EK) Nr. 1159/2003"
- "Kvota Nr… (CXL lengvatinėmis sąlygomis įvežamas cukrus: Nr. 09.4323) - Reglamentas (EB) Nr. 1159/2003"
- "… sz. kontingens (CXL engedményes cukor: 09.4323 sz.) - 1159/2003/EK rendelet"
- "Kontinġent Nru… (zokkor tal-konċessjonijiet CXL: Nru 09.4323) - Regolament (KE) Nru 1159/2003"
- "Contingent nr… (suiker CXL-concessies: Nr. 09.4323) - Verordening (EG) Nr. 1159/2003"
- "Kontyngent nr… (cukier koncesyjny CXL: Nr. 09.4323) - rozporzadzenie (WE) Nr. 1159/2003"
- "Contingente n.o… (açúcar concessões CXL: n.o 09.4323) - Regulamento (CE) n.o 1159/2003"
- "Kvóta č… (CXL koncesovaný cukor č. 09.4323)- nariadenie (ES) 1159/2003"
- "Kvota št… (CXL koncesijski sladkor: št. 09.4323) - Uredba (ES) št.1159/2003"
- "Kiintiö nro… (CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri: nro 09.4323) - asetus (EY) N:o 1159/2003"
- "Tullkvot nr… (socker enligt CXL-medgivande: Nr. 09.4323) - förordning (EG) Nr. 1159/2003.""
Člen 4
Ta uredba začne veljati 1. maja 2004 pod pogojem začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Češke republike, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Madžarske, Malte, Poljske, Slovenije in Slovaške.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. decembra 2003

Labels: 3
17
18
6