Document ID: 32002R1006

Komission asetus (EY) N:o 1006/2002,
annettu 12 päivänä kesäkuuta 2002,
vilja- ja riisialan tuonti- ja vientitodistusten järjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1162/95 muuttamisesta
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon vilja-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 30 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1766/92(1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1666/2000(2), ja erityisesti sen 13 artiklan 11 kohdan,
ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3072/95(3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 411/2002(4), ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan ja sen 13 artiklan 15 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) Euroopan komissio sekä Viro, Latvia ja Liettua ovat kukin osaltaan hiljattain tehneet kauppasopimuksen eräistä yhteisön tariffikiintiöinä myönnettävistä tiettyjen maataloustuotteiden myönnytyksistä sekä muiden maataloustuotteiden kaupan täydellisestä vapauttamisesta. Vilja-alalla tukien poistaminen on yksi suunnitelluista myönnytyksistä. Viron tapauksessa sopimus kattaa kaikki asetuksen (ETY) N:o 1766/92 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet sekä riisitärkkelyksen. Liettuan osalta sopimus kattaa kaikki edellä tarkoitetut tuotteet ohraa ja maissia lukuun ottamatta sekä eräät näistä viljoista jalostetut tuotteet. Latvian osalta sopimus ei kata eräitä jalostettuja tuotteita.
(2) Viron, Latvian ja Liettuan viranomaiset ovat sitoutuneet valvomaan, että ainoastaan näissä sopimuksissa tarkoitettujen yhteisön tuotteiden lähetykset, joille ei ole myönnetty vientitukea, voidaan tuoda näihin maihin. Tässä tarkoituksessa on asianmukaista saattaa komission asetuksen (EY) N:o 1162/95(5), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2298/2001(6), 7 a artiklan Puolaan vientiä koskevat säännökset koskemaan myös vientiä näihin maihin.
(3) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viljan hallintokomitean lausunnon mukaiset,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1162/95 seuraavasti:
1) Korvataan 7 a artikla seuraavasti: " 7 a artikla
1. Seuraavia säännöksiä sovelletaan liitteessä IV mainittuihin kolmansiin maihin tapahtuvassa viennissä ja samassa liitteessä lueteltuihin tuotteisiin.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu vienti edellyttää, että kyseisten kolmansien maiden toimivaltaisille viranomaisille esitetään jokaisesta lähetyksestä oikeaksi todistettu jäljennös 7 artiklan 3 a kohdan ja tämän artiklan mukaisesti myönnetystä vientitodistuksesta ja asianmukaisesti vahvistettu jäljennös vienti-ilmoituksesta. Vietäviä tuotteita ei ole saanut aiemmin viedä mihinkään kolmanteen maahan.
3. Todistuksessa on oltava seuraavat merkinnät:
a) 7 kohdassa maininta kyseisestä tai kyseisistä tuojamaista;
b) 15 kohdassa tavaroiden yhdistetyn nimikkeistön mukainen nimitys;
c) 16 kohdassa kahdeksannumeroinen CN-koodi sekä kunkin 15 kohdassa ilmoitetun tuotteen määrä tonneina;
d) 17 ja 18 kohdassa 16 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden kokonaismäärä;
e) 20 kohdassa yksi seuraavista merkinnöistä:
- Exportación conforme al artículo 7 bis del Reglamento (CE) n° 1162/95
- Udførsel i overensstemmelse med artikel 7a i forordning (EF) nr. 1162/95
- Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 7a der Verordnung (EG) Nr. 1162/95
- Εξαγωγή σύμφωνα με το άρθρο 7α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1162/95
- Export in accordance with Article 7a of Regulation (EC) No 1162/95
- Exportation conformément à l'article 7 bis du règlement (CE) n° 1162/95
- Esportazione in conformità all'articolo 7 bis del regolamento (CE) n. 1162/95
- Uitvoer op grond van artikel 7 bis van Verordening (EG) nr. 1162/95
- Exportação conforme o artigo 7.oA do Regulamento (CE) n.o 1162/95
- Asetuksen (EY) N:o 1162/95 7 a artiklan mukainen vienti
- Export i överensstämmelse med artikel 7a i förordning (EG) nr 1162/95;
f) 22 kohdassa 7 artiklan 3 a kohdassa säädetyn merkinnän lisäksi jokin seuraavista merkinnöistä:
- Sin restitución por exportación
- Uden eksportrestitution
- Ohne Ausfuhrerstattung
- Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή
- No export refund
- Sans restitution à l'exportation
- Senza restituzione all'esportazione
- Zonder uitvoerrestitutie
- Sem restituição à exportação
- Ilman vientitukea
- Utan exportbidrag;
g) todistus on voimassa ainoastaan tällä tavoin kuvattujen tuotteiden ja määrien osalta.
4. Tämän artiklan mukaisesti myönnetyt todistukset velvoittavat viemään johonkin 7 kohdassa mainittuun määräpaikkaan.
5. Todistuksesta voidaan asianomaisen pyynnöstä antaa oikeaksi todistettu jäljennös.
6. Jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava komissiolle kunkin kuukauden ensimmäisenä maanantaina CN-koodeittain eriteltyinä määrät, joiden osalta todistuksia on myönnetty."
2) Lisätään tämän asetuksen liite liitteeksi IV.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2002.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 12 päivänä kesäkuuta 2002.

Labels: 3
17
18
15