Document ID: 32010D0332

KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 10. december 2008
om statsstøtte C 31/06 (ex N 621/05) gennemført af Italien vedrørende hasteforanstaltninger til forebyggelse af fugleinfluenza
(meddelt under nummer K(2008) 7802)
(Kun den italienske udgave er autentisk)
(2010/332/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, første afsnit, og
efter at have opfordret interesserede parter til at fremsætte bemærkninger i overensstemmelse med denne artikel og under hensyntagen til disse bemærkninger, og
ud fra følgende betragtninger:
I. PROCEDURE
(1)
Ved brev til Kommissionen af 9. december 2005, registreret den 13. december 2005, anmeldte Italiens Faste Repræsentation ved EU i henhold til traktatens artikel 88, stk. 3, artikel 5 i lov nr. 244 af 30. november 2005 (lov 244/05).
(2)
Per telex af 14. februar 2006 (ref. AGR 4535) og af 20. marts 2006 (ref. AGR 7800) anmodede Kommissionen om supplerende oplysninger.
(3)
Ved e-mail til Kommissionen af 2. marts 2006, registreret den 3. marts 2006, fremsendte de italienske myndigheder artikel 1a, stk. 8 og 10-14 i udkastet til lov om ændring af lovdekret nr. 2 af 10. januar 2006. Lovdekretet blev ved lov nr. 81 af 11. marts 2006 (lov 81/06) ændret til en lov med ændringer. Denne lov indfører ændringer af artikel 5 i lov nr. 244/05. Bestemmelserne i artikel 1a vedrørende en Fond for nødsituationen i fjerkræsektoren blev undersøgt i forbindelse med statsstøtte sag N 322/06.
(4)
Ved e-mail af 20. april 2006, registreret den 25. april 2006, fremsendte de italienske myndigheder supplerende oplysninger.
(5)
Ved brev af 13. juni 2006 anmodede Kommissionen på grund af fristen for oversættelsen af samme beslutning de italienske myndigheder om en forlængelse på 30 dage af fristen for at vedtage en beslutning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 (1), dvs. til den 26. juli 2006.
(6)
Ved e-mail af 22. juni 2006, registreret den 23. juni 2006, gav de italienske myndigheder deres tilsagn til den fristforlængelse, Kommissionen havde anmodet om.
(7)
Ved brev af 5. juli 2006 underrettede Kommissionen den italienske regering om sin beslutning om at indlede proceduren efter traktatens artikel 88, stk. 2, til anfægtelse af en del af den omhandlede støtteforanstaltning.
(8)
Ved brev til Kommissionen af 19. juli 2006, registreret den 3. august 2006, fremsendte Italiens Faste Repræsentation ved EU de italienske myndigheders bemærkninger til beslutningen om at indlede den formelle undersøgelsesprocedure.
(9)
Kommissionens beslutning om at indlede proceduren blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). Kommissionen opfordrede interesserede parter til at fremsætte bemærkninger til den omhandlede støtte.
(10)
Kommissionen har ikke modtaget bemærkninger fra interesserede parter.
(11)
Ved brev af 7. maj 2008 anmodede Kommissionen de italienske myndigheder om yderligere oplysninger med henblik på at afslutte den verserende sag. De italienske myndigheder svarede ikke.
(12)
Ved brev af 30. oktober 2008 sendte Kommissionen en påmindelse til de italienske myndigheder. Ved brev til Kommissionen af 4. november 2008 fremsendte de italienske myndigheder de ved brev af 7. maj 2008 anmodede oplysninger, og bekræftede, at de ikke har gennemført de interventioner, der er fastsat i artikel 5, stk. 1, 3a og 3c, i lovdekret nr. 202/2005 som ændret ved artikel 1a, stk. 7, i lov nr. 81/06.
II. SAGSFORLØB
(13)
Hastetiltag til forebyggelse af fugleinfluenza.
(14)
Artikel 5 i lovdekret nr. 202 af 1. oktober 2005 (nr. 202/05), ændret til lov nr. 244 den 30. november 2005 (nr. 244/05) (3), som ændret ved artikel 1a, stk. 7, i lov nr. 81 af 11. marts 2006 (nr. 81/06) om ændring af lovdekret nr. 2 af 10. januar 2006.
(15)
Dekret af 13. januar 2006 fra Ministeriet for Landbrugspolitik (dekret af 13. januar 2006) om ændring af bestemmelserne om tilbagetrækning af fjerkrækød fra markedet, jf. artikel 5, første og andet afsnit, i lov nr. 244/2005 (4).
(16)
Artikel 1a, stk. 8, 10, 11, og 12 i lov nr. 81/06 (5).
(17)
De midler, der skal finansiere de forskellige foranstaltninger, stammer fra statsbudgettet. De italienske myndigheder har angivet en budgetramme på 120 mio. EUR, der skal fordeles således: 20 mio. EUR til fødevarehjælp og 100 mio. EUR til oprettelsen af Fond for nødsituationen i fjerkræsektoren.
(18)
De italienske myndigheder påtænkte at yde støtten indtil den 1. januar 2007, men der er dog indtil videre ikke blevet tildelt nogen støtte.
(19)
Fjerkræavlere, slagterier og virksomheder til forarbejdning af fjerkrækød, kød- og fjerkrægrossister og virksomheder til fremstilling af fjerkræfoder.
(20)
Artikel 5 i lovdekret nr. 202/05, som ændret ved artikel 1a, stk. 7, i lov nr. 81/06 bestemmer:
a)
opkøb via AGEA af 17 000 ton fjerkrækød og andre fjerkræprodukter til humanitær hjælp (første og andet afsnit)
b)
suspension af betalinger af skat, sociale bidrag og veksler for virksomheder i fjerkræsektoren (stk. 3a)
c)
tildeling af støtte til lån til omstilling og omstrukturering af de virksomheder i fjerkræsektoren, der er berørt af nødsituationen (stk. 3c).
(21)
Artikel 1a, stk. 8, 10, 11 og 12 i lov nr. 81/06 fastsætter oprettelsen af en Fond for nødsituationen i fjerkræsektoren (Fonden) under Ministeriet for Landbrugspolitik, hvis budgetramme på 100 mio. EUR i 2006 afsættes til:
a)
støtte til redning og omstrukturering af virksomheder i fjerkræsektoren (i overensstemmelse med Fællesskabets rammebestemmelser om statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (6))
b)
kompensation til opdrættere for indkomsttab eller ekstraudgifter i forbindelse med gennemførelse af handlingsplaner på EU-, nationalt eller regionalt niveau til forebyggelse og udryddelse af fugleinfluenza og for indirekte tab som følge af begrænsninger af transport af dyrene eller perioder med produktionsstop påbudt af sundhedsmyndighederne
c)
støtte til nedskæring af produktionskapacitet (i henhold til punkt 9 i EF-rammebestemmelserne for statsstøtte i landbrugssektoren 2000-2006, i det følgende benævnt »rammebestemmelserne« (7))
d)
investeringer i biosikkerheds- og sundhedsforanstaltninger på fjerkræbedrifter
e)
nedslagtning af dyr efter ordre fra sundhedsmyndighederne med henblik på at forbedre dyrenes velfærd i tilfælde af overbelægning af produktionsstrukturerne eller forbud mod transport af dyrene.
(22)
Artikel 1a, stk. 12, i lov nr. 81/06 bestemmer, at gennemførelsesbestemmelserne for støtte finansieret af Fonden vedtages ved dekret fra Ministeriet for Landbrugspolitik og Sundhedsministeriet. De italienske myndigheder forpligtede sig i e-mail af 20. april 2006 til at anmelde de pågældende dekreter til Kommissionen, jf. traktatens artikel 88, stk. 3.
(23)
Ved e-mail til Kommissionen af 23. maj 2006, registreret samme dag, anmeldte Italiens Faste Repræsentation ved EU i henhold til traktatens artikel 88, stk. 3, udkastet til ministerielt dekret om foranstaltninger til gennemførelsen af finansiel støtte via Fonden. Disse foranstaltninger blev godkendt i forbindelse med statsstøtte sag N 322/06 (8).
(24)
Kommissionen anbefalede ved flere lejligheder de italienske myndigheder ikke at gennemføre de i artikel 5 i lovdekret nr. 202/05 fastsatte foranstaltninger vedrørende opkøb af frossent kød til humanitær hjælp (9).
(25)
I lovdekret af 13. januar 2006, som fastsætter de nærmere bestemmelser, som AGEA skal overholde ved opkøb af fjerkræprodukter hidrørende fra Fællesskabet, er følgende opkøbspriser angivet:
Slagtekroppe og kødudskæringer
EUR/kg
fersk
EUR/kg
frossent
Kyllingerne Golden og/eller Livorno
2,40
2,10
Kyllinger »Vallespluga«
2,40
2,10
Kyllinger
1,40
1,20
Kyllingelår
1,40
1,20
Kyllingevinger
1,00
0,80
Kalkununderlår
1,00
0,80
Kalkunlår
1,10
0,90
Kalkunvinger
1,00
0,80
Kalkun (bryst)
1,30
1,10
Perlehøns og ænder
2,40
2,10
(26)
Hvad angår humanitær hjælp, kan produkter tilbydes af alle fysiske eller juridiske personer, som har været aktive inden for opdræt af fjerkræ og forarbejdning af fjerkrækød i mere end 12 måneder fra tidspunktet for dekretets ikrafttræden den 13. januar 2006, og som for disse aktiviteter er indført i handelskammerets erhvervsregister.
III. BEGRUNDELSEN FOR AT INDLEDE PROCEDUREN
(27)
Hvad angår de foranstaltninger, der er fastsat i artikel 1a, stk. 8, 10, 11 og 12, i lov nr. 81/06 om oprettelsen af en fond, der skal anvendes til at finansiere de foranstaltninger, der er beskrevet i betragtning 21, litra a)-e), til nærværende endelige beslutning, blev de undersøgt i forbindelse med statsstøtte sag N 322/06, og blev erklæret forenelige med fællesmarkedet (10), da de opfylder de relevante betingelser i rammebestemmelsernes punkt 4.1, 4.2, 9 og 11.4 (11).
(28)
Nærværende beslutning vedrører således de delforanstaltninger i betragtning 20, litra a), b) og c), som omfatter opkøb via AGEA af 17 000 ton fjerkrækød og andre fjerkræprodukter til humanitær hjælp, suspension af betalinger af skat, sociale bidrag og veksler for virksomheder i fjerkræsektoren og tildeling af støtte til lån til omstilling og omstrukturering af de virksomheder i fjerkræsektoren, der er berørt af situationen.
(29)
De foranstaltninger, der er beskrevet i betragtning 20, svarer tilsyneladende til statsstøttedefinitionen, idet de ydes ved hjælp af statsmidler enten i form af statens tabte skatteindtægter eller i form af opkøbsprisen for fjerkrækød, og da de med den plads, Italien optager i den pågældende produktion (Italien var i 2004 den fjerde største fjerkræproducent i Unionen), kan påvirke samhandelen mellem medlemsstaterne.
(30)
De italienske myndigheder har ikke fremlagt nogen oplysninger, der berettiger disse foranstaltninger på grundlag af de statsstøtteregler, der finder anvendelse på området, navnlig rammebestemmelsernes punkt 11.4 (12) og Fællesskabets rammebestemmelser om statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (13). Følgelig kan Kommissionen ikke udelukke, at den planlagte støtte udgør driftsstøtte, dvs. støtte, der skal frigøre en virksomhed for omkostninger, som den normalt skulle have båret inden for dens almindelige drift eller dens sædvanlige aktiviteter.
(31)
Kommissionen har således indledt proceduren efter EF-traktatens artikel 88, stk. 2, da den var i tvivl om, hvorvidt foranstaltningerne i artikel 5 i lovdekret nr. 202/05, som ændret ved artikel 1a, stk. 7, i lov nr. 81/06, er forenelige med fællesmarkedet. Ifølge samme artikel 88 kan støtteordninger betragtes som forenelige med fællesmarkedet, når de har til formål at fremme udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, og de ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse.
IV. BEMÆRKNINGER FRA INTERESSEREDE PARTER
(32)
Efter procedurens indledning har Kommissionen ikke modtaget bemærkninger fra interesserede parter.
V. DEN ITALIENSKE REGERINGS BEMÆRKNINGER
(33)
De italienske myndigheder har fremsat deres bemærkninger til indledningen af proceduren ved brev af 19. juli 2006, registreret den 3. august 2006.
(34)
For det første har de italienske myndigheder henledt Kommissionens opmærksomhed på at de særlige foranstaltninger, på trods af nødsituationen, endnu ikke er vedtaget.
(35)
Dernæst har de italienske myndigheder henvist til betragtning 18 til beslutningen om at indlede proceduren, hvorefter statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, i henhold til artikel 87, stk. 1, er uforenelig med fællesmarkedet i det omfang, den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne.
(36)
På dette grundlag fastslår de, at statsstøtten ifølge fortolkningen af meningen og ordlyden af bestemmelserne ikke er forbudt per se, men kun i det omfang samhandelen fordrejes, og giver de støttemodtagende virksomheder en privilegeret stilling på markedet.
(37)
De italienske myndigheder er af den opfattelse, at man i den foreliggende sag kan anse denne mulighed for udelukket, eftersom lovgivers hensigt kun var at indføre en delvis kompensationsordning som følge af de tab, der er forvoldt i forbindelse med krisen i sektoren.
(38)
I den forbindelse har de navnlig understreget, at de i litra b) omhandlede foranstaltninger (suspension af betalinger af skat, sociale bidrag og veksler for virksomheder i fjerkræsektoren (artikel 1a, afsnit 3a, stk. 7, i lov nr. 81/06) ville kunne anses for »de minimis«-støtte, hvis det treårige budget, Italien fik godkendt, ikke var fuldt ud absorberet af en anden foranstaltning.
(39)
De italienske myndigheder har gengivet betragtning 22 til beslutningen om at indlede proceduren, hvori der henvises til muligheden for en fravigelse i henhold til traktatens artikel 87, stk. 3, litra c), ifølge hvilken støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse, kan betragtes som forenelig med fællesmarkedet.
(40)
I den forbindelse har de præciseret, at det er uomtvisteligt, at den foreliggende sag er notorisk, og at de faktiske omstændigheder ifølge de principper, der følger af fast retspraksis, er notoriske. De skal ikke dokumenteres i form af beviser, idet beviser kun er nødvendige i tilfælde, hvor situationen eller fastlæggelsen af de faktiske omstændigheder er tvivlsom eller usikker.
(41)
De italienske myndigheder har også henledt Kommissionens opmærksomhed på, at selv om den fastslår, at traktatens artikel 87, stk. 3, litra c), ikke finder anvendelse på den foreslåede foranstaltning, skal den godkendes på grundlag af artikel 87, stk. 2, litra b), hvorefter støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller af andre usædvanlige begivenheder, er forenelige med fællesmarkedet.
(42)
I den foreliggende sag blev det forhold, at begivenheden er usædvanlig, allerede udtrykkeligt anerkendt af Rådet, da det vedtog forordning (EF) nr. 679/2006 af 25. april 2006 om ændring af forordning (EØF) nr. 2771/75 og nr. 2777/75 for så vidt angår anvendelsen af undtagelsesforanstaltninger til støtte for markedet (14).
(43)
De italienske myndigheder er af den opfattelse at en begivenhed, som ved vedtagelsen af undtagelsesforanstaltninger til støtte for markedet blev anset for usædvanlig, ikke kan anses for normal i forbindelse med en vurdering af statsstøtte, der tilsigter at afhjælpe den samme nødsituation.
(44)
Endelig har de italienske myndigheder anført, at Kommissionen desuden selv anerkendte begivenhedens udsædvanlige karakter, da den vedtog forordning (EF) nr. 1010/2006 af 3. juli 2006 om visse undtagelsesforanstaltninger til støtte for markedet for æg og fjerkræ i visse medlemsstater (15).
VI. VURDERING AF STØTTEN
1. Forbud mod statsstøtte i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1
(45)
I henhold til traktatens artikel 87, stk. 1, er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med fællesmarkedet i det omfang, den påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne.
(46)
De foranstaltninger, der er beskrevet i betragtning 20 til nærværende beslutning, svarer til statsstøttedefinitionen, da den indebærer en økonomisk fordel (i form af statens tabte skatteindtægter og i form af opkøbsprisen for fjerkrækød i mangel af afsætningsmuligheder på fællesmarkedet på grund af fugleinfluenza) for en bestemt sektor (fjerkræ), da det drejer sig om støtte, som ydes ved hjælp af offentlige (stats)midler, og da støtten kan påvirke samhandelen mellem medlemsstaterne.
(47)
Ifølge De Europæiske Fællesskabers Domstols praksis medfører styrkelsen af en virksomheds konkurrenceposition på grundlag af statsstøtte generelt en fordrejning af konkurrencevilkårene i forhold til konkurrerende virksomheder, som ikke er begunstiget af en sådan støtte (16). Det fremgår af retspraksis at den omstændighed, at en støtte er forholdsvis ubetydelig, eller den støttemodtagende virksomhed er af beskeden størrelse, ikke på forhånd udelukker, at samhandelen mellem medlemsstaterne kan være påvirket (17).
(48)
En foranstaltning påvirker samhandelen mellem medlemsstaterne, hvis den hæmmer import fra andre medlemsstater, eller fremmer eksport til andre medlemsstater. Det afgørende forhold er, om samhandelen inden for Fællesskabet vil udvikle sig anderledes, eller risikerer at udvikle sig anderledes som følge af den pågældende foranstaltning.
(49)
Den vare, der begunstiges af støtteordningen, er genstand for samhandel mellem medlemsstaterne, og er dermed udsat for konkurrence.
(50)
Kriterierne vedrørende påvirkningen af samhandelen og fordrejningen af konkurrencevilkårene er således fuldstændig opfyldt.
(51)
Den foreliggende støtteforanstaltning udgør dermed statsstøtte i henhold til EF-traktatens artikel 87, stk. 1.
(52)
Den omstændighed at formålet med foranstaltningen er at kompensere fjerkræsektoren for tabene som følge af fugleinfluenza, ændrer ikke støttens art, forudsat den opfylder betingelserne i artikel 87, stk. 1, hvilket er tilfældet for den omhandlede foranstaltning. Rammebestemmelserne, som finder anvendelse på den foreliggende sag, idet den blev anmeldt i 2005, samt de nye Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte i landbrugs- og skovbrugssektoren 2007-2013 (18), fastsætter derimod specifikt muligheden for at tildele støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller af andre usædvanlige begivenheder eller til bekæmpelse af dyre- og plantesygdomme.
2. Vurdering af foreneligheden
(53)
Forbuddet i EF-traktatens artikel 87, stk. 1, kan fraviges. For at være forenelig med fællesmarkedet skal den påtænkte foranstaltning være omfattet af en af undtagelserne i traktatens artikel 87, stk. 2 og 3. Kommissionen undersøger nedenfor, om EF-traktatens artikel 87, stk. 2, litra b), samt rammebestemmelserne for landbruget 2000-2006 vedrørende dyresygdomme, som var i kraft på tidspunktet for anmeldelsen af den omhandlede foranstaltning i løbet af 2005, finder anvendelse.
(54)
De italienske myndigheder har henvist til EF-traktatens artikel 87, stk. 2, litra b), hvorefter støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af usædvanlige begivenheder, er forenelige med fællesmarkedet. I brevet af 19. juli 2006 har de anført, at fugleinfluenza er en usædvanlig begivenhed.
(55)
Traktaten definerer ikke »usædvanlige begivenheder« eller »naturkatastrofer«, så det skal efterprøves om den fugleinfluenza, der har berørt Italien, kan anses for en naturkatastrofe som omhandlet i traktatens artikel 87, stk. 2, litra b). Hvad angår undtagelser fra hovedreglen om, at statsstøtte er uforenelig med fællesmarkedet i traktatens artikel 87, stk. 1, er det Kommissionens faste praksis at foretage en indskrænkende fortolkning af »naturkatastrofer« og »usædvanlige begivenheder« i artikel 87, stk. 2, litra b), sådan som disse er gengivet i rammebestemmelsernes punkt 11.2.
(56)
Kravet om en sådan indskrænkende fortolkning bekræftes af Domstolens faste praksis (19).
(57)
Indtil nu har Kommissionen anset jordskælv, laviner, jordskred og oversvømmelser for naturkatastrofer. Krige, interne stridigheder og strejker samt med visse forbehold og alt efter omfanget atomuheld eller alvorlige industriulykker samt ildebrande med store tab er blevet anset for usædvanlige begivenheder.
(58)
Som hovedregel accepterer Kommissionen ikke, at udbrud af dyre- eller plantesygdomme skulle udgøre naturkatastrofer eller usædvanlige begivenheder. I et enkelt tilfælde har Kommissionen dog anerkendt et meget omfattende udbrud af en helt ny dyresygdom som en usædvanlig begivenhed (20).
(59)
Ifølge Kommissionens faste praksis anses fugleinfluenza for en dyresygdom (21), og der anvendes for længst fastlagte principper i rammebestemmelserne vedrørende bekæmpelsen af dyre- og plantesygdomme.
(60)
Generelt skal en usædvanlig begivenhed som minimum have karakter af en begivenhed, der i kraft af sin beskaffenhed og virkning på de berørte aktører tydeligt adskiller sig fra de sædvanlige forhold og falder uden for de normale markedsvilkår.
(61)
Desuden gør de oplysninger, den italienske regering har fremlagt, det ikke muligt at fastslå, at den nævnte sygdom udgør en usædvanlig begivenhed, men snarere et tilbagevendende fænomen.
(62)
Ifølge de italienske myndigheder blev begivenhedens usædvanlige beskaffenhed udtrykkeligt anerkendt af Rådet, da den vedtog forordning (EF) nr. 679/2006 og forordning (EF) nr. 1010/2006.
(63)
I de ovennævnte tilfælde havde fugleinfluenzakrisen medført en nedgang i forbruget af fjerkræ og æg i en række medlemsstater, hvilke indebar et væsentligt prisfald. De regler, der fandt anvendelse på markedet for æg og fjerkræ, tillod kun, at EU medfinansierede kompensationsforanstaltninger i tilfælde af udbrud af fugleinfluenza på en bedrift eller for begrænsninger af dyretransport indført over for en opdrætter efter instrukser fra en dyrlæge. Der var ikke mulighed for tildeling af EF-støtte for at løse de problemer, der opstod på markedet som følge af en nedgang i salget på grund af forbrugernes manglende tillid. På grund af omfanget af krisen på markedet i visse lande i 2006 gav Kommissionen tilladelse til medfinansiering på op til 50 % af omkostningerne i forbindelse med foranstaltningerne til støtte for markedet. Restbeløbet skulle betales via statsbudgettet.
(64)
Kommissionen understreger at det prissammenbrud, sektoren har været genstand for, ikke i sig selv er en usædvanlig begivenhed som omhandlet i traktaten. Der er snarere tale om en konjunkturbestemt omstændighed, der er velkendt i visse landbrugssektorer, og som skyldes mange faktorer såsom dårlig planlægning af udbud i forhold til efterspørgsel (dette dokumenteres ved de cykliske prissammenbrud i svinesektoren) eller faktorer, som udelukkende er handelsbestemte, og hvis årsag ikke kan kvalificeres som en usædvanlig begivenhed (f.eks. forbrugernes orientering mod substitutionsprodukter). Ligeledes kan alene det forhold, at der forekommer en sygdom - i medierne kaldet fugleinfluenza - ikke udgøre en usædvanlig begivenhed. Derimod kan udbredelsen af sygdommen og den deraf følgende krise i fjerkræsektoren i visse tilfælde oven i købet være en konsekvens af de nationale myndigheders undladelse af en streng anvendelse af de fastsatte normer for sikkerhed og prævention, som er nødvendig for kontrollen med sygdommen.
(65)
Ved hjælp af de foranstaltninger til støtte for markedet, der er forslået i de ovennævnte forordninger, ville Kommissionen løse de problemer på markedet, der er opstået som følge af fugleinfluenzaen. Ved at anvende et sådant instrument har Kommissionen givet udtryk for sin faste hensigt om at intervenere i krisen ved fuldstændig at udelukke alle andre interventioner, der anses for at ændre handelsvilkårene til skade for den fælles interesse.
(66)
De italienske myndigheder har ikke fremlagt nogen berettigelse af, at den foreliggende sag skulle adskille sig fra andre tilfælde af fugleinfluenza, som ikke anses for usædvanlige begivenheder. Følgelig kan den støtte, de italienske myndigheder har foreslået, ikke godkendes på dette retsgrundlag. Undtagelserne i artikel 87, stk. 2, finder ikke anvendelse. Nærmere bestemt finder bestemmelserne i artikel 87, stk. 2, litra b), hvorefter støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller af andre usædvanlige begivenheder, ikke anvendelse.
(67)
Det skal undersøges, om den foreslåede foranstaltning kan anses for forenelig med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87, stk. 3. Det er nærmere bestemt artikel 87, stk. 3, litra c), der er relevant, hvorefter støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse, er forenelig med fællesmarkedet.
(68)
Rammebestemmelserne regulerer i punkt 11.4 statsstøtte til landbrugere for at kompensere for tab, der skyldes dyresygdomme.
(69)
Det præciseres heri, at hvis en landbruger mister husdyr som følge af en dyresygdom, eller hvis hans afgrøder bliver angrebet af en plantesygdom, er dette normalt ikke en naturkatastrofe eller en usædvanlig begivenhed i traktatens forstand. I sådanne tilfælde kan støtte til kompensation for de opståede tab og støtte til at forhindre fremtidige tab kun tillades af Kommissionen på grundlag af traktatens artikel 87, stk. 3, litra c). Denne artikel bestemmer, at støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner kan anses for forenelig med fællesmarkedet, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse.
(70)
For at være omfattet af denne undtagelse skal medlemsstaten bevise, at betingelserne for, at de påtænkte foranstaltninger er forenelige, er opfyldt.
(71)
Ifølge rammebestemmelsernes punkt 11.4 mener Kommissionen, at betaling af støtte til landbrugere for at kompensere for tab, der skyldes dyre- eller plantesygdomme, kun kan accepteres som led i et program på EF-, nationalt eller regionalt plan for forebyggelse, bekæmpelse eller udryddelse af den pågældende sygdom. Støtte, som blot giver landbrugere kompensation for tab, uden at der tages skridt til at afhjælpe problemet ved kilden, må betragtes som ren driftsstøtte, der er uforenelig med fællesmarkedet.
(72)
Kommissionen er imidlertid af den opfattelse, at de italienske myndigheder ikke har ført tilstrækkelige beviser for berettigelsen af en sådan undtagelse i lyset af de gældende bestemmelser på området for statsstøtte, navnlig rammebestemmelsernes punkt 11.4.
(73)
Følgelig kan den støtte, de italienske myndigheder har forslået, ikke godkendes på dette retsgrundlag.
(74)
De italienske myndigheder har ikke angivet andre foranstaltninger som retsgrundlag for støtten.
(75)
Selv om de italienske myndigheder ikke på noget tidspunkt har påberåbt sig anvendelsen af rammebestemmelserne for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder, vil Kommissionen for fuldstændighedens skyld undersøge, om EF-rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (22) finder anvendelse i den foreliggende sag. Den første betingelse for at kunne få støtte til redning eller omstrukturering er, at den pågældende virksomhed skal anses for at være kriseramt som omhandlet i de ovennævnte rammebestemmelser. Det fremgår ikke af de oplysninger, Kommissionen råder over, at de berørte virksomheder er kriseramte som omhandlet i de ovennævnte rammebestemmelser.
(76)
Kommissionen ønsker under alle omstændigheder at understrege, at det påhviler den pågældende medlemsstat at samarbejde med Kommissionen og forelægge alle oplysninger, der gør det muligt for Kommissionen at kontrollere, at betingelserne for den ansøgte fravigelse er opfyldt (23). De italienske myndigheder har ikke på noget tidspunkt fremlagt dokumentation, der gør det muligt for Kommissionen at undersøge oplysningerne på baggrund af rammebestemmelserne, på trods af Kommissionens angivelser i åbningsskrivelsens punkt 24 (betragtning 30 til den endelige beslutning).
VII. KONKLUSION
(77)
På baggrund af ovenstående konkluderer Kommissionen at den støtte, Italien påtænker at indføre til fordel for fjerkræsektoren, udgør statsstøtte som omhandlet i artikel 87, stk. 1, og er ikke er omfattet af nogen af de undtagelser, der opregnet i artikel 87, stk. 2 og 3.
(78)
Eftersom foranstaltningen er blevet anmeldt i overensstemmelse med traktatens artikel 88, stk. 3, og da de italienske myndigheder ikke har gennemført den, er det ufornødent at kræve tilbagesøgning af støtte -
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Den statsstøtte, Italien påtænker at indføre for at forebygge fugleinfluenza, er ikke forenelig med fællesmarkedet.
Gennemførelsen af støtten kan følgelig ikke godkendes.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til Den Italienske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. december 2008.

Labels: 4
19
5
6
18