Document ID: 32009D0316

DECIZIA 2009/316/JAI A CONSILIULUI
din 6 aprilie 2009
de instituire a Sistemului european de informații cu privire la cazierele judiciare (ECRIS) în aplicarea articolului 11 din Decizia-cadru 2009/315/JAI
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 și articolul 34 alineatul (2) litera (c),
având în vedere Decizia-cadru 2009/315/JAI a Consiliului din 26 februarie 2009 privind organizarea și conținutul schimbului de informații extrase din cazierele judiciare între statele membre (1), în special articolul 11 alineatul (4),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1)
Articolul 29 din Tratatul privind Uniunea Europeană prevede că Uniunea și-a stabilit obiectivul de a oferi cetățenilor un nivel înalt de siguranță în spațiul de libertate, securitate și justiție. Acest obiectiv presupune un schimb sistematic între autoritățile competente ale statelor membre de informații extrase din cazierele judiciare, într-un mod care să garanteze înțelegerea comună a acestora și eficacitatea unui astfel de schimb.
(2)
Informațiile privind condamnările impuse resortisanților unui stat membru de către alte state membre nu circulă în mod eficient în temeiul reprezentat actualmente de Convenția europeană privind asistența reciprocă în materie penală din 20 aprilie 1959. Prin urmare, se impun proceduri mai eficiente și ușor accesibile pentru schimbul informațiilor de această natură la nivelul Uniunii Europene.
(3)
Necesitatea de a îmbunătăți schimbul de informații privind condamnările a fost menționată drept prioritate în cadrul Declarației Consiliului European din 25-26 martie 2004 privind combaterea terorismului și a fost ulterior reafirmată în cadrul Programului de la Haga (3) și în planul de acțiune (4) privind punerea în aplicare a acestuia. În plus, interconectarea computerizată a cazierelor judiciare la nivelul Uniunii Europene a fost recunoscută drept o prioritate politică de către Consiliul European în concluziile sale din 21-22 iunie 2007.
(4)
Interconectarea computerizată a cazierelor judiciare face parte din proiectul E-Justice, care a fost recunoscut în 2007, în repetate rânduri, drept o prioritate de către Consiliul European.
(5)
În prezent, este în curs de elaborare un proiect pilot de interconectare a cazierelor judiciare. Realizările acestuia constituie o bază valoroasă pentru viitoarele activități în materie de schimb computerizat de informații la nivelul Uniunii Europene.
(6)
Prezenta decizie are drept obiectiv punerea în aplicare a Deciziei-cadru 2009/315/JAI în vederea elaborării și a dezvoltării unui sistem computerizat de schimb de informații privind condamnările între statele membre. Un astfel de sistem ar trebui să poată să comunice informații despre condamnări într-un format ușor de înțeles. În consecință, ar trebui să se stabilească un format standardizat care să permită schimbul de informații pe cale electronică, în mod uniform și ușor de tradus în mod automat, precum și orice alte modalități de organizare și de facilitare a schimburilor electronice de informații privind condamnările între autoritățile centrale ale statelor membre.
(7)
Prezenta decizie se bazează pe principiile deja stabilite de Decizia-cadru 2009/315/JAI și completează și aplică respectivele principii din punct de vedere tehnic.
(8)
Categoriile de date care urmează să fie introduse în sistem, scopurile pentru care datele urmează să fie introduse, criteriile privind introducerea acestora, autoritățile care au drept de acces la date, precum și anumite norme specifice privind protecția datelor cu caracter personal sunt definite în Decizia-cadru 2009/315/JAI.
(9)
Nici prezenta decizie și nici Decizia-cadru 2009/315/JAI nu stabilesc vreo obligație de a face schimb de informații privind hotărârile fără caracter penal.
(10)
Deoarece obiectivul prezentei decizii nu reprezintă armonizarea sistemelor naționale în ceea ce privește cazierele judiciare, statul membru în care s-a pronunțat condamnarea nu este obligat să-și modifice propriul sistem intern aplicabil cazierelor judiciare în ceea ce privește utilizarea de informații în scopuri interne.
(11)
Sistemul european al cazierelor judiciare (ECRIS) este un sistem descentralizat de tehnologie a informației. Datele din cazierele judiciare ar trebui stocate numai în baze de date gestionate de statele membre și nu ar trebui să existe niciun fel de acces online direct la bazele de date privind cazierele judiciare ale altor state membre. Răspunderea pentru funcționarea bazelor de date privind cazierele judiciare naționale și realizarea unui schimb eficient de informații între acestea revine statelor membre. Infrastructura comună de comunicații a ECRIS ar trebui să o constituie, inițial, rețeaua serviciilor transeuropene securizate de telematică între administrații (S-TESTA). Toate cheltuielile privind infrastructura comună de comunicații ar trebui acoperite de la bugetul general al Uniunii Europene.
(12)
Tabelele de referință ale categoriilor de infracțiuni, de pedepse și de măsuri prevăzute de prezenta decizie ar trebui să faciliteze traducerea automată și ar trebui să permită înțelegerea reciprocă a informațiilor transmise, prin utilizarea unui sistem de coduri. Conținutul tabelelor constituie rezultatul analizei necesitărilor tuturor celor 27 de state membre. Analiza respectivă a luat în considerare clasificarea din cadrul proiectului pilot și rezultatele exercițiului de grupare a diferitelor infracțiuni, pedepse și măsuri la nivel național. În plus, în cazul tabelului de infracțiuni, s-au luat în considerare, de asemenea, definițiile comune armonizate existente la nivel european și la nivel internațional, precum și modelele de date Eurojust și Europol.
(13)
Pentru a asigura înțelegerea reciprocă și transparența clasificării comune, fiecare stat membru ar trebui să prezinte o listă a infracțiunilor, a pedepselor și a măsurilor naționale care intră în fiecare dintre categoriile prevăzute în tabelul respectiv. Statele membre pot furniza o descriere a infracțiunilor, a pedepselor și a măsurilor și, ținând seama de utilitatea unor astfel de descrieri, acestea ar trebui încurajate să le furnizeze. Astfel de informații ar trebui să fie puse la dispoziția statelor membre.
(14)
Tabelele de referință ale categoriilor de infracțiuni, pedepse și măsuri, prevăzute de prezenta decizie, nu au drept scop instituirea de echivalențe juridice între infracțiunile, pedepsele și măsurile existente la nivel național. Aceste tabele constituie un instrument menit să ajute destinatarul să înțeleagă mai bine fapta sau faptele, precum și tipul de pedeapsă (pedepse) sau de măsură (măsuri) la care se referă informațiile transmise. Acuratețea codurilor menționate nu poate fi garantată pe deplin de statul membru care furnizează informațiile și nu ar trebui să împiedice interpretarea acestor informații de către autoritățile competente ale statului membru care le primește.
(15)
Tabelele de referință ale categoriilor de infracțiuni, pedepse și măsuri ar trebui să fie revizuite și actualizate în conformitate cu procedura de adoptare a măsurilor de punere în aplicare a deciziilor prevăzute în Tratatul privind Uniunea Europeană.
(16)
Statele membre și Comisia ar trebui să se informeze și să se consulte reciproc în cadrul Consiliului, potrivit modalităților prevăzute de Tratatul privind Uniunea Europeană, în scopul de a elabora un manual neobligatoriu pentru operatori, care să cuprindă procedurile privind schimbul de informații, în special modalitățile de identificare a autorilor infracțiunilor, înțelegerea comună a categoriilor de infracțiuni, de pedepse și de măsuri, explicarea infracțiunilor, a pedepselor și a măsurilor naționale problematice și, totodată, să asigure coordonarea necesară pentru dezvoltarea și funcționarea ECRIS.
(17)
Pentru a accelera dezvoltarea sistemului ECRIS, Comisia ar trebui să adopte o serie de măsuri tehnice pentru a sprijini statele membre în pregătirea infrastructurii tehnice de interconectare a bazelor de date privind cazierele judiciare ale acestora. Comisia poate furniza un software de referință pentru punerea în aplicare, și anume un software adecvat care să permită statelor membre realizarea acestei interconectări, și pe care statele membre îl pot alege în locul software-ului propriu de interconectare destinat punerii în aplicare a setului comun de protocoale care să permită schimbul de informații între bazele de date privind cazierele judiciare.
(18)
Decizia-cadru 2008/977/JAI din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală (5) ar trebui să se aplice în contextul schimbului computerizat de informații extrase din cazierele judiciare ale statelor membre, asigurând un nivel adecvat de protecție a datelor în timpul schimbului de informații între statele membre și permițând totodată statelor membre să impună standarde de protecție la prelucrarea datelor mai ridicate la nivel național.
(19)
Deoarece obiectivul prezentei decizii, și anume elaborarea unui sistem computerizat de schimb de informații privind condamnările între statele membre, nu poate fi realizat în mod adecvat de către statele membre în mod unilateral și, în consecință, poate fi realizat mai bine la nivelul Uniunii Europene, datorită necesității unei acțiuni coordonate în cadrul Uniunii Europene, Consiliul poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității menționat la articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană și prevăzut la articolul 5 din Tratatul de instituire a Comunității Europene. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul de instituire a Comunității Europene, prezenta decizie nu depășește ceea ce este necesar în vederea realizării obiectivului respectiv.
(20)
Prezenta decizie respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în special de articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și reflectate în Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene,
DECIDE:
Articolul 1
Obiectul
Prezenta decizie instituie Sistemul european de informații cu privire la cazierele judiciare (ECRIS).
Prezenta decizie stabilește, de asemenea, elementele formatului standardizat pentru schimbul electronic de informații extrase din cazierele judiciare între statele membre, în special în ceea ce privește informațiile privind infracțiunile care stau la baza condamnării și informațiile privind conținutul condamnării, precum și alte aspecte generale și tehnice ale punerii în aplicare, referitoare la organizarea și facilitarea schimburilor de informații.
Articolul 2
Definiții
În înțelesul prezentei decizii, se aplică definițiile prevăzute în Decizia-cadru 2009/315/JAI.
Articolul 3
Sistemul european de informații cu privire la cazierele judiciare (ECRIS)
(1) ECRIS reprezintă un sistem descentralizat de tehnologie a informației, întemeiat pe bazele de date privind cazierele judiciare din fiecare stat membru. Acesta este alcătuit din următoarele elemente:
(a)
un software de interconectare alcătuit în conformitate cu un set comun de protocoale care permite schimbul de informații între bazele de date privind cazierele judiciare din statele membre;
(b)
o infrastructură comună de comunicații care asigură o rețea criptată.
(2) Prezenta decizie nu are drept scop instituirea unei baze de date centralizate a cazierelor judiciare. Toate datele din cazierele judiciare se stochează exclusiv în baze de date gestionate de statele membre.
(3) Autoritățile centrale ale statelor membre, menționate la articolul 3 din Decizia-cadru 2009/315/JAI, nu au acces online direct la bazele de date privind cazierele judiciare ale altor state membre. Se vor utiliza cele mai bune tehnici disponibile, identificate împreună de statele membre cu sprijinul Comisiei, pentru a se asigura confidențialitatea și integritatea informațiilor din cazierele judiciare trimise altor state membre.
(4) Software-ul de interconectare și bazele de date care stochează, trimit și primesc informații extrase din cazierele judiciare funcționează sub responsabilitatea statelor membre implicate.
(5) Infrastructura comună de comunicații va fi rețeaua de comunicații S-TESTA. Pentru orice dezvoltare ulterioară a acestei rețele sau orice rețea securizată alternativă se asigură că infrastructura comună de comunicații aflată în funcțiune îndeplinește în continuare condițiile prevăzute la alineatul (6).
(6) Infrastructura comună de comunicații este operată sub responsabilitatea Comisiei, îndeplinește cerințele de securitate necesare și răspunde în totalitate necesităților ECRIS.
(7) Pentru a asigura funcționarea eficientă a ECRIS, Comisia oferă sprijin general și asistență tehnică, inclusiv culegerea și elaborarea statisticilor menționate la articolul 6 alineatul (2) litera (b) punctul (i), precum și software-ul de referință pentru punerea în aplicare.
(8) Fără a aduce atingere posibilității de a utiliza programele financiare ale Uniunii Europene, în conformitate cu normele aplicabile, fiecare stat membru suportă propriile costuri care rezultă din punerea în aplicare, administrarea, utilizarea și întreținerea propriei baze de date privind cazierele judiciare și a software-ului de interconectare, menționate la alineatul (1).
Comisia suportă costurile care rezultă din punerea în aplicare, administrarea, utilizarea, întreținerea și dezvoltările ulterioare ale infrastructurii comune de comunicații a ECRIS, precum și din punerea în aplicare și dezvoltările ulterioare ale software-ului de referință pentru punerea în aplicare.
Articolul 4
Formatul de transmitere a informațiilor
(1) În cazul transmiterii informațiilor în conformitate cu articolul 4 alineatele (2) și (3) și cu articolul 7 din Decizia-cadru 2009/315/JAI, referitoare la denumirea sau clasificarea juridică a infracțiunii și la dispoziția legală aplicabilă, statele membre menționează codul corespunzător fiecărei infracțiuni care face obiectul transmisiei, astfel cum este prevăzut în tabelul de infracțiuni din anexa A. Cu titlu de excepție, în cazul în care infracțiunea nu corespunde niciunui cod specific al unei subcategorii, se utilizează codul „categorie deschisă” în cadrul categoriei de infracțiuni celei mai apropiate sau relevante sau, în lipsa unei astfel de categorii, se utilizează codul „alte infracțiuni”.
Statele membre pot pune la dispoziție, de asemenea, informații privind stadiul de executare și gradul de participare la infracțiune, precum și, dacă este cazul, privind existența unei exonerări totale sau parțiale de răspunderea penală sau a recidivei.
(2) În cazul transmiterii informațiilor în conformitate cu articolul 4 alineatele (2) și (3) și cu articolul 7 din Decizia-cadru 2009/315/JAI referitoare la conținutul condamnării, inclusiv pedeapsa, precum și orice alte pedepse complementare, măsuri de siguranță și hotărâri ulterioare de modificare a executării pedepsei, statele membre menționează codul corespunzător fiecărei pedepse și măsuri care fac obiectul transmisiei, astfel cum este prevăzut în tabelul de pedepse și măsuri din anexa B. Cu titlu de excepție, în cazul în care pedeapsa sau măsura nu corespunde niciunui cod specific al unei subcategorii, se utilizează codul „categorie deschisă” în cadrul categoriei de pedepse și măsuri celei mai apropiate sau relevante sau, în lipsa unei astfel de categorii, se utilizează codul „alte pedepse și măsuri”.
De asemenea, statele membre oferă, acolo unde este cazul, informațiile de care dispun în ceea ce privește natura și/sau condițiile de executare a pedepsei sau a măsurii impuse, conform parametrilor prevăzuți în anexa B. Parametrul „hotărâre judecătorească fără caracter penal” se precizează numai în cazul în care informațiile cu privire la o astfel de hotărâre sunt furnizate pe bază de voluntariat de către statul membru al cărui resortisant este persoana vizată, atunci când acesta răspunde la cererea de informații privind condamnările primită.
Articolul 5
Informații privind infracțiunile, pedepsele și măsurile de drept intern
(1) Statele membre furnizează Secretariatului General al Consiliului, în special în vederea elaborării manualului neobligatoriu pentru operatori menționat la articolul 6 alineatul (2) litera (a), următoarele informații:
(a)
lista infracțiunilor de drept intern din fiecare categorie menționată în tabelul de infracțiuni din anexa A. Această listă cuprinde denumirea sau clasificarea juridică a infracțiunii, precum și trimiterea la dispoziția legală aplicabilă. De asemenea, lista poate include o scurtă descriere a elementelor constitutive ale infracțiunii;
(b)
lista tipurilor de pedepse, posibilele pedepse complementare și măsuri de siguranță, precum și posibilele hotărâri ulterioare de modificare a executării pedepsei, astfel cum se prevede în dreptul intern, din fiecare categorie menționată în tabelul cu pedepse și măsuri din anexa B. Aceasta poate include, de asemenea, o scurtă descriere a pedepsei sau a măsurii respective.
(2) Lista și descrierile menționate la alineatul (1) se actualizează periodic de către statele membre. Informațiile actualizate sunt transmise Secretariatului General al Consiliului.
(3) Secretariatul General al Consiliului comunică statelor membre și Comisiei informațiile primite în temeiul prezentului articol.
Articolul 6
Măsuri de punere în aplicare
(1) Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, după consultarea Parlamentului European, adoptă orice modificări care ar putea fi necesare la anexele A și B.
(2) Reprezentanții departamentelor corespunzătoare ale autorităților administrative din statele membre și ale Comisiei se informează și se consultă reciproc în cadrul Consiliului, în vederea:
(a)
elaborării unui manual neobligatoriu pentru operatori, care să prevadă procedura privind schimbul de informații prin intermediul ECRIS, abordând în special modalitățile de identificare a autorilor infracțiunilor și stabilind înțelegerea comună a categoriilor de infracțiuni, pedepse și măsuri enumerate în anexele A și B;
(b)
coordonării acțiunilor lor în vederea dezvoltării și a funcționării ECRIS, în special prin:
(i)
instituirea unor proceduri și sisteme de înregistrare care să permită monitorizarea funcționării ECRIS, precum și elaborarea unor statistici anonime referitoare la schimbul, prin intermediul ECRIS, al informațiilor extrase din cazierele judiciare;
(ii)
adoptarea unor specificații tehnice privind schimbul, inclusiv cerințe privind securitatea, în special setul comun de protocoale;
(iii)
instituirea unor proceduri de verificare a conformității aplicațiilor naționale de software cu specificațiile tehnice.
Articolul 7
Raportul
Serviciile Comisiei publică periodic un raport privind schimbul de informații, prin intermediul ECRIS, extrase din cazierele judiciare întocmit pe baza, în special, a statisticilor menționate la articolul 6 alineatul (2) litera (b) punctul (i). Acest raport se publică pentru prima dată la un an de la prezentarea raportului menționat la articolul 13 alineatul (3) din Decizia-cadru 2009/315/JAI.
Articolul 8
Punerea în aplicare și termenele
(1) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a se conforma dispozițiilor prezentei decizii până la 7 aprilie 2012.
(2) Statele membre utilizează formatul prevăzut la articolul 4 și respectă modalitățile de organizare și de facilitare a schimburilor de informații prevăzute în prezenta decizie începând de la data notificată în confiormitate cu articolul 11 alineatul (6) din Decizia-cadru 2009/315/JAI.
Articolul 9
Efecte
Prezenta decizie produce efecte de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 6 aprilie 2009.

Labels: 12
11
15
18