Document ID: 32008D0854

ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 2ας Ιουλίου 2008
σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων «περιφερειακός νόμος αριθ. 9 του 1998 - καταχρηστική χορήγηση της ενίσχυσης N 272/98» C 1/04 (πρώην NN 158/03 και CP 15/03)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 2997]
(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/854/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους βάσει των ανωτέρω διατάξεων (1), και αφού έλαβε υπόψη της τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1)
Στις 21 Φεβρουαρίου 2003, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία (που πρωτοκολλήθηκε με αριθμό CP 15/2003) σχετικά με την καταχρηστική εφαρμογή καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα υπέρ του ξενοδοχειακού τομέα στη Σαρδηνία, που είχε εγκριθεί από την Επιτροπή το 1998 (υπόθεση N 272/98).
(2)
Η Επιτροπή με επιστολή της τής 26ης Φεβρουαρίου 2003 (D/51355), ζήτησε διευκρινίσεις από τις ιταλικές αρχές. Η Επιτροπή με επιστολή της τής 28ης Μαρτίου 2003 δέχθηκε την αίτηση των ιταλικών αρχών όσον αφορά την παράταση της προθεσμίας για τη διαβίβαση των αιτηθεισών πληροφοριών, οι οποίες ακολούθως διαβιβάσθηκαν με επιστολή της 22ας Απριλίου 2003 (A/33012).
(3)
Στις 3 Φεβρουαρίου 2004, η Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση κίνησης διαδικασίας επίσημης έρευνας με τίτλο «Καταχρηστική χορήγηση της ενίσχυσης N 272/98 - Απόφαση κίνησης της διαδικασίας βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ». Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
(4)
Η Επιτροπή με επιστολή της τής 10ης Μαρτίου 2004 (D/5172), δέχθηκε την αίτηση των ιταλικών αρχών για παράταση της προθεσμίας για την κοινοποίηση των παρατηρήσεων, οι οποίες διαβιβάσθηκαν από τις ιταλικές αρχές με επιστολή τους της 19ης Απριλίου 2004, που πρωτοκολλήθηκε στην Επιτροπή στις 26 Απριλίου 2004 (A/32956).
(5)
Η Επιτροπή με επιστολή που πρωτοκολλήθηκε στις 30 Απριλίου 2004, έλαβε τις παρατηρήσεις ενός ενδιαφερόμενου, δηλαδή ενός από τους δικαιούχους των ενισχύσεων βάσει του καθεστώτος. Η Επιτροπή δεν έλαβε άλλες παρατηρήσεις από μέρους του καταγγέλλοντα.
(6)
Η Επιτροπή με την επιστολή της D/53359 της 13ης Μαΐου 2004 διαβίβασε τις ληφθείσες παρατηρήσεις στις ιταλικές αρχές για να τους δώσει τη δυνατότητα να τις αντικρούσουν.
(7)
Οι ιταλικές αρχές ουδόλως αντέδρασαν στις διαβιβασθείσες παρατηρήσεις.
(8)
Στις 7 Δεκεμβρίου 2004, πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες συνεδρίαση με τις ιταλικές αρχές.
(9)
Οι ιταλικές αρχές με επιστολή τους της 28ης Ιουνίου 2005 που πρωτοκολλήθηκε στην Επιτροπή στις 30 Ιουνίου 2005 (A/35257) διαβίβασαν επιπλέον πληροφορίες.
(10)
Στις 22 Νοεμβρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε απόφαση διόρθωσης και επέκτασης της διαδικασίας που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν παρατηρήσεις.
(11)
Όσον αφορά την απόφαση διόρθωσης και επέκτασης της διαδικασίας, δεν διαβιβάσθηκε καμία παρατήρηση ούτε από τις ιταλικές αρχές ούτε από τρίτους ενδιαφερόμενους.
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ
(12)
Το καθεστώς ενισχύσεων N 272/98 προβλέπει επιδοτήσεις που προορίζονται για αρχικές επενδύσεις στον ξενοδοχειακό τομέα στη Σαρδηνία. Το καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα είχε εγκριθεί το 1998 (4) και είχε κριθεί από την Επιτροπή συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά, βάσει της παρέκκλισης του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΚ.
(13)
Το καθεστώς ενισχύσεων προβλέπει δύο μέτρα:
α)
ένα μέτρο που προβλέπει ενισχύσεις για αρχικές επενδύσεις, υπό μορφή επιχορηγήσεων και επιδοτούμενων δανείων,
β)
ένα μέτρο που προβλέπεται στο άρθρο 9 του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 της 11ης Μαρτίου 1998, σχετικά με ενισχύσεις λειτουργίας βάσει του λεγόμενου κανόνα «περί ήσσονος σημασίας», υπό μορφή επιδότησης επιτοκίου.
Η παρούσα απόφαση δεν αφορά το δεύτερο μέρος του καθεστώτος, το οποίο αναφέρεται εδώ μόνο για να παρουσιασθεί το γενικό πλαίσιο.
(14)
Οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν τον περιφερειακό νόμο αριθ. 9 του 1998, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα, χωρίς να διαβιβάσουν, κατά την κοινοποίηση, κανέναν εκτελεστικό κανονισμό.
(15)
Η Επιτροπή στην απόφαση έγκρισης του καθεστώτος περιγράφει το μέτρο ως εξής:
α)
Το καθεστώς νοείται ως παροχή επιχορηγήσεων για αρχικές επενδύσεις στον τουριστικό τομέα.
β)
Οι ενισχύσεις χορηγούνται ως επιχορηγήσεις, με ένταση μέχρι 40 % των επιλέξιμων δαπανών, συνοδευόμενες από δάνειο επιδοτούμενο μέχρι 35 % των επιλέξιμων δαπανών (η επιδότηση του επιτοκίου μπορεί να συνεπάγεται μείωση μέχρι και το 60 % του επιτοκίου αναφοράς).
γ)
Η απόφαση προβλέπει ρητά την ανάληψη υποχρέωσης από μέρους των ιταλικών αρχών να προσαρμόσουν την ένταση της ενίσχυσης, μόλις εγκριθεί ο ιταλικός χάρτης ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα για τη χρονική περίοδο 2000-2006.
δ)
Το καθεστώς είναι αόριστης διάρκειας και προβλέπει πιστώσεις μέχρι 2,6 εκατ. ευρώ για το πρώτο έτος εφαρμογής του μέτρου.
ε)
Οι αιτήσεις χρηματοδότησης πρέπει να υποβληθούν πριν από την έναρξη εκτέλεσης των σχεδίων.
στ)
Ωστόσο, οι ενισχύσεις υπό μορφή επιδότησης επιτοκίου μπορούν να χορηγηθούν, υπό συγκεκριμένες συνθήκες, για επενδύσεις που έχουν πραγματοποιηθεί πριν από την έναρξη ισχύος του περιφερειακού νόμου αριθ. 40 του 1993. Σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης από μέρους των ιταλικών αρχών, αυτό το είδος ενισχύσεων περιορίζεται μόνο στη στήριξη «ήσσονος σημασίας».
(16)
Μετά την έγκριση από μέρους της Επιτροπής, η Περιφέρεια της Σαρδηνίας εξέδωσε ένα διάταγμα και διάφορες αποφάσεις εφαρμογής του καθεστώτος. Το διάταγμα αριθ. 285, που εγκρίθηκε τον Απρίλιο 1999 (5), ακολούθησαν ορισμένες διοικητικές αποφάσεις, ειδικότερα οι αποφάσεις αριθ. 33/4 και 33/6 της 27ης Ιουλίου 2000. Η απόφαση αριθ. 33/6 συνυπάρχει με την απόφαση αριθ. 33/4 και ορίζει ότι, σε ορισμένες εξαιρετικές περιπτώσεις, οι ενισχύσεις μπορεί να χορηγηθούν ακόμα και αν οι εργασίες είχαν αρχίσει πριν από την υποβολή της αίτησης.
(17)
Μετά την έγκριση του ιταλικού χάρτη ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα για τη χρονική περίοδο 2000-2006, το καθεστώς έτυχε διαδοχικών αναπροσαρμογών όσον αφορά την ένταση της ενίσχυσης (6). Οι ιταλικές αρχές με επιστολή τους της 2.11.2000 (A/39177) ενημέρωσαν την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα εφαρμογής που είχαν λάβει όσον αφορά τη λήψη των κατάλληλων μέτρων όπου επιβεβαίωναν:
α)
την προσαρμογή των εντάσεων της ενίσχυσης σύμφωνα με τα μέγιστα όρια ενίσχυσης που εφαρμόζονται βάσει του ιταλικού χάρτη ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα για τη χρονική περίοδο 2000-2006 (βλέπε ειδικότερα την απόφαση αριθ. 34/73, της 8.8.2000),
β)
την τήρηση της αρχής της αναγκαιότητας της ενίσχυσης (βλέπε ειδικότερα άρθρο 6 της απόφασης αριθ. 33/4, της 27.7.2000, που ορίζει σαφώς το επιλέξιμο των δαπανών που πραγματοποιούνται μετά την υποβολή της αίτησης χρηματοδότησης) (7).
(18)
Βάσει των πληροφοριών που παρέσχον οι ιταλικές αρχές, με επιστολή της 17.5.2001, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Ιταλία είχε δεχθεί την πρόταση λήψης κατάλληλων μέτρων και επιβεβαίωνε ότι το καθεστώς είχε ευθυγραμμιστεί με τις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα του 1998 (που καλούνται στο εξής «κατευθυντήριες γραμμές 1998») (8).
(19)
Συγκεκριμένα το καθεστώς τίθετο σε ισχύ μέσω μιας διαδικασίας διαγωνισμού, με τη δημοσίευση πρόσκλησης για την υποβολή των σχετικών αιτήσεων, σύμφωνα με τις προαναφερθείσες αποφάσεις.
(20)
Σύμφωνα με τις εθνικές αρχές, το 2001 δημοσιεύθηκε ο πρώτος διαγωνισμός (ο καλούμενος «διαγωνισμός 2000»), με τον οποίο οι ενδιαφερόμενοι καλούνταν να υποβάλουν επίσημη αίτηση χρηματοδότησης βάσει του καθεστώτος ενισχύσεων.
(21)
Από τις διαθέσιμες πληροφορίες προκύπτει ότι τον πρώτο διαγωνισμό ακολούθησε η έκδοση των ακόλουθων αποφάσεων:
-
Στις 31.1.2002, η Περιφέρεια της Σαρδηνίας εξέδωσε την απόφαση αριθ. 3/24, με την οποία προτείνετο ένας πρώτος κατάλογος δικαιούχων των ενισχύσεων σε ορισμένους τομείς. Τα εφαρμοσθέντα κριτήρια επιλογής αναφέρονται στην απόφαση αριθ. 33/4 και καθορίζονται περαιτέρω στην εγκύκλιο της 21.11.2000.
-
Στις 16.4.2002, η Περιφέρεια της Σαρδηνίας εξέδωσε την απόφαση αριθ. 12/17, με την οποία τροποποιείτο ο προαναφερθείς κατάλογος δικαιούχων και προτείνετο ένας άλλος κατάλογος.
-
Στις 18.7.2002, η Περιφέρεια της Σαρδηνίας εξέδωσε την απόφαση αριθ. 23/40, με την οποία εγκρίνετο ο κατάλογος επιλέξιμων σχεδίων στο πλαίσιο του διαγωνισμού 2000.
-
Στις 7.2.2003, η Περιφέρεια της Σαρδηνίας εξέδωσε την απόφαση αριθ. 5/38 με την οποία διορθώνονταν ορισμένα λάθη που αφορούσαν συγκεκριμένους δικαιούχους των ενισχύσεων που προέβλεπε η απόφαση 23/40.
(22)
Στις πληροφορίες που διαβιβάστηκαν στις 22.4.2003 (και πρωτοκολλήθηκαν στις 28.4.2003 με στοιχ. A/33012), στη σελίδα 13, οι ιταλικές αρχές δήλωναν ότι «προς συμφέρον της Περιφέρειας, έχει αποφασιστεί να συμπεριληφθούν στον κατάλογο ορισμένα καλούμενα “οριακά” σχέδια (δηλαδή, σχεδία οι εργασίες των οποίων είχαν αρχίσει πριν από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης ενίσχυσης αλλά μετά την έναρξη ισχύος του νόμου, δηλαδή μετά την 5.4.1998)». Κατά συνέπεια, σύμφωνα με τις ιταλικές αρχές, το 2002 είχαν χορηγηθεί ενισχύσεις υπέρ τουλάχιστον 28 επενδυτικών σχεδίων, τα οποία είχαν ξεκινήσει πριν από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης ενίσχυσης, για συνολικό ποσό ενισχύσεων περίπου 24 εκατ. ευρώ.
3. ΛΟΓΟΙ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
(23)
Η Επιτροπή κατά την κίνηση της διαδικασίας επίσημης έρευνας, υπενθύμισε ότι σύμφωνα με το σημείο 4.2 των κατευθυντηρίων γραμμών 1998, η αίτηση ενίσχυσης πρέπει να υποβληθεί πριν αρχίσει η εφαρμογή του σχεδίου.
(24)
Η Επιτροπή επεσήμανε επίσης ότι η υποχρέωση αυτή επιβεβαιώνεται και στην απόφαση της Επιτροπής του 1998, να μην προβάλει αντιρρήσεις όσον αφορά το καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα υπέρ του ξενοδοχειακού τομέα στην Ιταλία - Περιφέρεια της Σαρδηνίας (N 272/1998).
(25)
Ωστόσο, παρότι η απόφαση της Επιτροπής επιβάλλει την υποχρέωση στους δικαιούχους να υποβάλουν αίτηση ενίσχυσης πριν από την έναρξη εφαρμογής του σχεδίου, οι δε ιταλικές αρχές είχαν ρητά επιβεβαιώσει (9) την εκπλήρωση της υποχρέωσης αυτής στο πλαίσιο της εφαρμογής των κατάλληλων μέτρων μετά την έναρξη ισχύος των κατευθυντηρίων γραμμών 1998, οι ιταλικές αρχές εξέδωσαν διάφορες εκτελεστικές ρυθμίσεις (ειδικότερα την απόφαση της 22.12.1998 και την απόφαση αριθ. 33/6, της 27.7.2000) που δεν είχαν διαβιβασθεί στην Επιτροπή. Οι προαναφερθείσες εκτελεστικές ρυθμίσεις προέβλεπαν την ενδεχόμενη χορήγηση των ενισχύσεων, κατ’ εξαίρεση και μόνο για το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος, βάσει του πρώτου διαγωνισμού, σε σχέδια επενδύσεων που είχαν ξεκινήσει πριν από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης ενίσχυσης. Υπό την προοπτική αυτή, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι ιταλικές αρχές δεν εξεπλήρωσαν τις υποχρεώσεις που τους επέβαλε η απόφαση της Επιτροπής με την οποία εγκρίνεται το καθεστώς ενισχύσεων και δεν τήρησαν τις απαιτήσεις που όριζαν οι κατευθυντήριες γραμμές για τις ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα.
(26)
Η Επιτροπή έλαβε ωστόσο υπόψη της το ότι ο χαρακτήρας κινήτρου της ενίσχυσης θα μπορούσε να τεθεί υπό αμφισβήτηση, στις περιπτώσεις μη υποβολής της αίτησης ενίσχυσης πριν από την ουσιαστική έναρξη των εργασιών του σχεδίου. Η Επιτροπή θεώρησε ότι αυτό θα μπορούσε να αποτελεί περίπτωση καταχρηστικής χορήγησης των ενισχύσεων N 272/98, βάσει του άρθρου 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 (10) (που καλείται στο εξής «διαδικαστικός κανονισμός») και διατηρούσε αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά των ενισχύσεων που είχαν χορηγηθεί για σχέδια επενδύσεων που είχαν αρχίσει πριν από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης ενίσχυσης.
4. ΛΟΓΟΙ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
(27)
Στην πρώτη απόφαση κίνησης της διαδικασίας η Επιτροπή είχε επικεντρώσει την ανάλυσή της στο γεγονός ότι ουδέποτε είχε ενημερωθεί για τις προαναφερθείσες εκτελεστικές του καθεστώτος ρυθμίσεις. Εξάλλου, η απόφαση αριθ. 33/6 ουδόλως αναφερόταν στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας επίσημης έρευνας.
(28)
Ωστόσο, η χορήγηση των ενισχύσεων που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 22 πραγματοποιήθηκε βάσει της απόφασης αριθ. 33/6 και όχι βάσει της απόφασης αριθ. 33/4, η οποία εσφαλμένα αναφέρεται στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας επίσημης έρευνας της 3.2.2004.
(29)
Εξάλλου, η πρώτη απόφαση κίνησης της διαδικασίας επίσημης έρευνας αναφέρεται σε καταχρηστική εφαρμογή ενός εγκεκριμένου καθεστώτος ενισχύσεων, κατά την έννοια του άρθρου 16 του προαναφερθέντος διαδικαστικού κανονισμού. Το άρθρο 16 γενικά νοείται ότι αναφέρεται σε καταστάσεις κατά τις οποίες ο δικαιούχος της εγκριθείσας ενίσχυσης χρησιμοποιεί τις ενισχύσεις κατά τρόπο αντίθετο προς τους όρους της απόφασης χορήγησης της μεμονωμένης ενίσχυσης ή της σύμβασης σχετικά με τις ενισχύσεις, και δεν νοείται ότι αφορά καταστάσεις κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος, τροποποιώντας το ισχύον καθεστώς ενισχύσεων, δημιουργεί νέες παράνομες ενισχύσεις [άρθρο 1 στοιχεία γ) και στ) του διαδικαστικού κανονισμού].
(30)
Για τους λόγους αυτούς, και προς αποφυγήν παρανοήσεων, η Επιτροπή είχε κρίνει αναγκαία τη διόρθωση και επέκταση της διαδικασίας, και είχε καλέσει τις εθνικές αρχές και τους τρίτους ενδιαφερόμενους να διαβιβάσουν τις ενδεχόμενες παρατηρήσεις τους.
5. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ
(31)
Σε απάντηση στη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της απόφασης του 2004 για την κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας, η Επιτροπή έλαβε τις παρατηρήσεις ενός ενδιαφερόμενου:
-
του Grand Hotel Abi d’Oru S.p.a.
Οι ληφθείσες παρατηρήσεις έχουν ως στόχο να ερμηνεύσουν την ύπαρξη χαρακτήρα κινήτρου και την τήρηση της αρχής περί αναγκαιότητας της ενίσχυσης.
(32)
Για να αποδείξει ότι τηρείται πλήρως ο χαρακτήρας κινήτρου και η αρχή αναγκαιότητας της ενίσχυσης, ο ενδιαφερόμενος βασίζεται στις ακόλουθες σκέψεις:
-
Καταρχάς, ο ενδιαφερόμενος υποστηρίζει ότι είχε υποβάλει αίτηση ενίσχυσης πριν από την έναρξη των εργασιών, στο πλαίσιο ενός άλλου καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα, και συγκεκριμένα του καθεστώτος N 715/99 (11) (νόμος αριθ. 488 του 1992). Έναντι της αίτησης, που λήφθηκε δις, δεν του είχε χορηγηθεί ακόμα καμία χρηματοδότηση λόγω ανεπαρκών χρηματοδοτικών πόρων.
-
Δεδομένου ότι δεν είχε λάβει ενίσχυση στο πλαίσιο του προαναφερθέντος καθεστώτος και θεωρώντας ότι, ταυτόχρονα (το Μάιο 1999), δημοσιεύθηκαν οι εκτελεστικοί κανονισμοί του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 του 1998, ο ενδιαφερόμενος αποφάσισε να υποβάλει αίτηση ενίσχυσης βάσει του υπό έρευνα καθεστώτος. Ο ενδιαφερόμενος εξηγεί ότι είχε υπολογίσει στο ότι θα γινόταν δεκτή η αίτηση, παρότι τα σχέδια είχαν ήδη αρχίσει να εφαρμόζονται, βασιζόμενος στους κανόνες που προβλέπονται από τον πρώτο εκτελεστικό του μέτρου κανονισμό, το διάταγμα αριθ. 285 του 1999, που προέβλεπε τη δυνατότητα χορήγησης ενισχύσεων και για σχέδια που είχαν ήδη ξεκινήσει, υπό την προϋπόθεση ότι η εκτέλεση είχε αρχίσει μετά την έναρξη ισχύος του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 του 1998, δηλαδή μετά την 5.4.1998.
-
Ο ενδιαφερόμενος προσθέτει ότι η αίτηση ενίσχυσης που έχει υποβληθεί στο πλαίσιο του καθεστώτος για το οποίο διενεργείται η έρευνα αφορούσε μόνο ένα τμήμα ευρύτερου επενδυτικού σχεδίου (οι επιλέξιμες δαπάνες του αρχικού επενδυτικού σχεδίου ανέρχονταν σε 10 500 000 ευρώ, ενώ εκείνες που είχαν ληφθεί υπόψη στην αίτηση ενίσχυσης στο πλαίσιο του υπό έρευνα καθεστώτος ανέρχονταν σε 9 039 028 ευρώ).
-
Ο ενδιαφερόμενος συνάγει ότι δεν έχει καμία σχέση το ότι η αίτηση ενίσχυσης στο πλαίσιο του υπό έρευνα καθεστώτος είχε υποβληθεί μετά την έναρξη των εργασιών, δεδομένου ότι πρόκειται απλώς για μία απλή επανυποβολή της ίδιας αίτησης που είχε υποβληθεί αρχικά στο πλαίσιο άλλου καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα και η οποία αφορούσε εξάλλου το ίδιο επενδυτικό σχέδιο.
(33)
Ο ενδιαφερόμενος αιτιολογεί την ανάγκη της ενίσχυσης επισημαίνοντας μεταξύ άλλων ότι, απουσία δημοσίων χρηματοδοτήσεων, δεν θα είχε αναλάβει το επενδυτικό σχέδιο. Για να ξεκινήσει η επένδυση, ο ενδιαφερόμενος είχε εξάλλου καταφύγει σε ιδιαίτερα βραχυπρόθεσμες τραπεζικές χρηματοδοτήσεις αναμένοντας να του χορηγηθούν οι ενισχύσεις.
(34)
Μετά την απόφαση διόρθωσης και επέκτασης της διαδικασίας (12), η Επιτροπή δεν έλαβε καμία άλλη παρατήρηση.
6. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΙΤΑΛΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ
(35)
Σε απάντηση στις αξιολογήσεις της Επιτροπής στην επιστολή κίνησης της διαδικασίας, οι ιταλικές αρχές προέβαλαν τρεις κύριους ισχυρισμούς προς στήριξη της ύπαρξης νόμιμων προσδοκιών, χαρακτήρα κινήτρου των ενισχύσεων και καθορισμού του ορίου «ήσσονος σημασίας».
(36)
Οι ιταλικές αρχές στις παρατηρήσεις που κοινοποίησαν στην Επιτροπή, υποστηρίζουν την ύπαρξη νόμιμων προσδοκιών και επικαλούνται την αρχή της ασφάλειας δικαίου. Εξηγούν, καταρχάς, ότι ο περιφερειακός νόμος αριθ. 9 του 1998 θεωρείται, κατά κάποιον τρόπο, από τους δικαιούχους ως συνέχεια του προηγούμενου καθεστώτος, που προβλέπει ο περιφερειακός νόμος αριθ. 40 του 1993 (ο οποίος εξακολουθεί να ισχύει) ο οποίος εφαρμόζεται μέσω του λεγόμενου συστήματος «αυτόματης έγκρισης» (καθεστώς N 611/93, όπως τροποποιήθηκε από το καθεστώς N 250/01), το οποίο ίσχυε κατά την υπό εξέταση περίοδο). Οι ιταλικές αρχές εξηγούν ότι το σύστημα αυτό συνέβαλε στη γέννηση, μεταξύ των δικαιούχων, της νόμιμης προσδοκίας όσον αφορά το δικαίωμα να λαμβάνουν επιχορηγήσεις απλά και μόνο βάσει της αίτησης ενίσχυσης, ανεξάρτητα από το αν τα σχέδια είχαν ήδη ξεκινήσει ή όχι.
(37)
Οι ιταλικές αρχές εξηγούν εξάλλου ότι οι ρυθμίσεις εφαρμογής του καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα είχαν εκδοθεί μετά την έγκριση του καθεστώτος αυτού από την Επιτροπή. Η πρώτη ρύθμιση εφαρμογής εκδόθηκε στις 29 Απριλίου 1999 (διάταγμα αριθ. 285 του 1999). Το άρθρο 17 του διατάγματος («μεταβατικός κανόνας») θεωρεί επιλέξιμες τις δαπάνες που έχουν πραγματοποιηθεί μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του νόμου (5 Απριλίου 1998). Το διάταγμα αριθ. 285 του 1999 δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Περιφέρειας της Σαρδηνίας στις 8.5.1999 (13).
(38)
Οι ιταλικές αρχές προσθέτουν ότι το παράρτημα αριθ. 285 του 1999 είχε ακυρωθεί στις 27.7.2000 με την απόφαση αριθ. 33/3, γιατί περιείχε σφάλματα. Ταυτόχρονα, η Περιφέρεια της Σαρδηνίας εξέδωσε νέες οδηγίες εφαρμογής που κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή στις 20 Σεπτεμβρίου 2000.
(39)
Οι ιταλικές αρχές επισημαίνουν ότι, κατά την έκδοση των αποφάσεων αυτών στις 27.7.2000, η Περιφέρεια της Σαρδηνίας έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι η δημοσίευση του διατάγματος αριθ. 285 του 1999 στην Επίσημη Εφημερίδα είχε προκαλέσει νόμιμες προσδοκίες στους δικαιούχους. Για το λόγο αυτό, είχε αποφασιστεί, ότι για τον πρώτο διαγωνισμό, θα είχαν γίνει δεκτές αιτήσεις ενίσχυσης που αφορούσαν επενδυτικά σχέδια τα οποία είχαν ήδη ξεκινήσει βάσει των διατάξεων του άρθρου 9 του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 του 1998. Για το λόγο αυτό, η απόφαση αριθ. 33/6, «μεταβατικός κανόνας αναφερόμενος στον πρώτο διαγωνισμό», αναφέρει ότι κατ’ εξαίρεση στις αιτήσεις που υποβάλλονται για τη συμμετοχή στον πρώτο διαγωνισμό, είναι επιλέξιμες για ενισχύσεις οι δαπάνες για εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί μετά τις 5 Απριλίου 1998, ημερομηνία έναρξης ισχύος του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 του 1998.
(40)
Οι ιταλικές αρχές υπενθυμίζουν εξάλλου ότι, στο πλαίσιο της εφαρμογής των κατάλληλων μέτρων, με επιστολή της 17ης Μαΐου 2001 (D/52027), η Επιτροπή είχε ορίσει το συμβιβάσιμο του καθεστώτος με την κοινή αγορά αφού είχε ζητήσει από τις εθνικές αρχές να εφαρμόσουν το άρθρο 9 του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 του 1998 βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 69/2001 «περί ήσσονος σημασίας».
(41)
Αυτές εξηγούν επίσης ότι η συγκεκριμένη εφαρμογή του καθεστώτος μετά την έναρξη ισχύος της απόφασης της 27.7.2000 απαιτούσε την επανυποβολή των αιτήσεων ενίσχυσης που είχαν υποβληθεί πριν από τη δημοσίευση του πρώτου διαγωνισμού μέσω νέων εντύπων.
(42)
Οι ιταλικές αρχές επιμένουν εξάλλου σχετικά με την ύπαρξη χαρακτήρα κινήτρου, από τη στιγμή που οι επιχορηγήσεις ήταν αναγκαίες για την εκκαθάριση των τραπεζικών δανείων που κάλυπταν την περίοδο μεταξύ της πραγματοποίησης των δαπανών και της καταβολής των ενισχύσεων.
(43)
Τέλος, οι ιταλικές αρχές δηλώνουν ότι οι δικαιούχοι υποχρεούντο να επιλέξουν το καθεστώς περιφερειακών ενισχύσεων αναφοράς, δεδομένου ότι για το ίδιο σχέδιο δεν μπορούσαν να υποβάλουν διαφορετικές αιτήσεις ενίσχυσης βάσει διαφορετικών καθεστώτων. Επισημαίνεται εξάλλου ότι το περιφερειακό καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα που προβλέπεται στον περιφερειακό νόμο αριθ. 9 του 1998 (N 272/98) και το εθνικό καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα που προβλέπει ο νόμος 488 του 1992 (N 715/99) αποκλείονται αμοιβαία.
(44)
Οι ιταλικές αρχές υποστηρίζουν την τήρηση της αρχής του χαρακτήρα κινήτρου, παρότι οι εργασίες είχαν ξεκινήσει πριν από την υποβολή της αίτησης ενίσχυσης, βάσει των διατάξεων του άρθρου 9 του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 του 1998. Σύμφωνα με τις εθνικές αρχές, στο τμήμα της ενίσχυσης που είχε χορηγηθεί πριν από την υποβολή της αίτησης εφαρμόζεται ο κανόνας «περί ήσσονος σημασίας». Οι ιταλικές αρχές υποστηρίζουν ότι το τμήμα της ενίσχυσης, κάτω από το όριο των 100 000 ευρώ, που είχε χορηγηθεί πριν από την υποβολή της αίτησης, θα πρέπει να εξεταστεί χωριστά, και να ληφθούν υπόψη μόνο οι δαπάνες που είχαν πραγματοποιηθεί πριν από την ημερομηνία αυτή και όχι όλες οι δαπάνες του σχεδίου. Οι παρατηρήσεις αυτές αφορούν 12 σχέδια επί 28.
(45)
Σε συνέχεια της απόφασης διόρθωσης και επέκτασης της διαδικασίας η Επιτροπή δεν έλαβε καμία άλλη παρατήρηση.
7. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ
(46)
Θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η αξιολόγηση όσον αφορά το καθεστώς N 272/98 κατέληγε στο συμπέρασμα ότι το μέτρο εμφανίζεται ως κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, δεδομένου ότι θεωρείται ότι πληροί όλους τους όρους που προβλέπει το προαναφερθέν άρθρο.
(47)
Το μέτρο παρέχει οικονομικό πλεονέκτημα σε συγκεκριμένη κατηγορία δικαιούχων, μειώνοντας τις κανονικές δαπάνες. Εφαρμόζεται μέσω κρατικών πόρων και απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό, στο βαθμό που καθιστά οικονομικά ισχυρότερες ορισμένες επιχειρήσεις έναντι των ανταγωνιστών τους. Από τη στιγμή που ο ανταγωνισμός στον ξενοδοχειακό τομέα ενδιαφέρει φορείς από διάφορα κράτη μέλη που προσπαθούν να προσελκύσουν τουρίστες, οι χρηματοδοτήσεις που χορηγούνται στον τουριστικό τομέα υπάρχει κίνδυνος να έχουν επιπτώσεις στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές (14).
(48)
Το καθεστώς ενισχύσεων που κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή και εγκρίθηκε απ’ αυτή βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 αποτελεί κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.
(49)
Στο πλαίσιο της άσκησης των κατάλληλων μέτρων, η απόφαση αριθ. 34/73 εξασφαλίζει το συμβιβάσιμο με τις κατευθυντήριες γραμμές 1998, όσον αφορά την προσαρμογή των εντάσεων ενίσχυσης στα μέγιστα όρια που προβλέπει ο νέος χάρτης ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα, ενώ η απόφαση αριθ. 33/4 εξασφαλίζει την τήρηση της αρχής του χαρακτήρα κινήτρου. Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι κανόνες που περιλαμβάνονται στις προαναφερθείσες αποφάσεις δεν προσθέτουν νέα στοιχεία στο καθεστώς ενισχύσεων N 272/98 που είχε αρχικά εγκριθεί.
(50)
Ωστόσο, σύμφωνα με την Επιτροπή, οι μεταβατικοί κανόνες που θεσπίζονται με το διάταγμα αριθ. 285 του 1999 θα μπορούσαν να τροποποιήσουν το καθεστώς που είχε η ίδια αρχικά εγκρίνει. Η Επιτροπή επισημαίνει ότι μέχρι στιγμής δεν έχει ακόμα αποφανθεί σχετικά με τα εν λόγω εκτελεστικά μέτρα, ακόμα και αν αναγνωρίζει ότι το διάταγμα 285 του 1999 ουδέποτε ετέθη σε ισχύ, δεδομένου ότι ακυρώθηκε από την απόφαση αριθ. 33/3.
(51)
Στις 27.7.2000, με την έκδοση των αποφάσεων αριθ. 33/4 και 33/6, εισήχθησαν περαιτέρω τροποποιήσεις του καθεστώτος N 272/98. Όπως περιγράφεται ανωτέρω (αιτιολογικές σκέψεις 16 έως 21), προκύπτει ότι με την απόφαση 33/6 εισάγονται τροποποιήσεις στο κοινοποιηθέν μέτρο οι οποίες δεν συμβιβάζονται με τους όρους της απόφασης έγκρισης του καθεστώτος που είχε εκδώσει η Επιτροπή.
(52)
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 38, οι ιταλικές αρχές υποστηρίζουν ότι είχαν κοινοποιήσει στην Επιτροπή τις εν λόγω εκτελεστικές ρυθμίσεις στο πλαίσιο της εφαρμογής των κατάλληλων μέτρων.
(53)
Η Επιτροπή επισημαίνει ότι, καταρχάς, οι εθνικές αρχές δεν κοινοποίησαν τις προαναφερθείσες αποφάσεις και ότι η Επιτροπή ενημερώθηκε από τις ιταλικές αρχές, στο πλαίσιο της εφαρμογής των κατάλληλων μέτρων, για το ότι η απόφαση αριθ. 33/4 εξασφάλιζε την τήρηση της αρχής του χαρακτήρα κινήτρου. Όμως, οι ιταλικές αρχές ουδέποτε ενημέρωσαν την Επιτροπή για την απόφαση αριθ. 33/6 στο πλαίσιο της εφαρμογής των κατάλληλων μέτρων, κατά παράβαση του άρθρου 88 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ και της υποχρέωσης συνεργασίας που της επιβάλλεται από το άρθρο 10 της συνθήκης (15).
(54)
Κατά συνέπεια, στο καθεστώς ενισχύσεων που εφαρμόστηκε στη συνέχεια μέσω της έκδοσης των προαναφερθεισών εκτελεστικών διατάξεων δεν τηρείται η αρχική απόφαση έγκρισης της Επιτροπής.
(55)
Κατά συνέπεια, θα πρέπει να θεωρηθούν παράνομα τα σχέδια ενίσχυσης η εκτέλεση των οποίων ξεκίνησε πριν από την υποβολή οιασδήποτε αίτησης ενίσχυσης.
(56)
Ούτε οι ιταλικές αρχές ούτε ο ενδιαφερόμενος αμφισβήτησαν ρητά τις αμφιβολίες που εξέφρασε η Επιτροπή με τις επιστολές της κίνησης της διαδικασίας επίσημης έρευνας της 3ης Φεβρουαρίου 2004 και της 22ας Νοεμβρίου 2006. Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ωστόσο την αξιολόγησή της, η οποία συνοψίζεται ως εξής.
(57)
Όπως προαναφέρθηκε, είναι τουλάχιστον 28 τα επενδυτικά σχέδια που ξεκίνησαν σε ένα στάδιο κατά το οποίο οι επενδύσεις αυτές δεν μπορούσαν να τύχουν ενισχύσεων βάσει του υπό εξέταση καθεστώτος.
(58)
Οι κατευθυντήριες γραμμές 1998 απαιτούν όλες οι αιτήσεις ενίσχυσης να υποβάλλονται πριν από την έναρξη εκτέλεσης του σχεδίου.
(59)
Η απαίτηση αυτή επιβεβαιώνεται από την απόφαση της Επιτροπής του 1998 να μην προβάλει αντιρρήσεις έναντι του καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα υπέρ του ιταλικού ξενοδοχειακού τομέα - Περιφέρεια της Σαρδηνίας (N 272/1998), στην οποία ορίζεται σαφώς ότι οι δικαιούχοι πρέπει να υποβάλουν την αίτηση ενίσχυσης πριν την έναρξη εκτέλεσης των σχεδίων.
(60)
Εξάλλου, στο πλαίσιο της εφαρμογής των κατάλληλων μέτρων μετά από την έναρξη ισχύος των κατευθυντηρίων γραμμών 1998, οι ιταλικές αρχές διαβίβασαν στην Επιτροπή την απόφαση αριθ. 33/4 της 27.7.2000 η οποία στο άρθρο 6 ορίζει ρητά την επιλεξιμότητα των δαπανών που έχουν πραγματοποιηθεί μετά την αίτηση χρηματοδότησης.
(61)
Υπενθυμίζεται ότι η αρχή της αναγκαιότητας της ενίσχυσης αποτελεί γενική αρχή που το Δικαστήριο έχει αναγνωρίσει με την απόφασή του στην υπόθεση Philip Morris (16) και ότι τούτο αποτελεί αναμφισβήτητα ουσιαστικό στοιχείο για τον καθορισμό της επιλεξιμότητας προς ενίσχυση των επενδύσεων που πραγματοποιούν οι επιχειρήσεις βάσει των κατευθυντηρίων γραμμών 1998. Τόσο η προαναφερθείσα απόφαση της Επιτροπής όσο και οι κατευθυντήριες γραμμές καθορίζουν ότι η αίτηση χρηματοδότησης πρέπει να υποβληθεί πριν από την έναρξη εκτέλεσης των σχεδίων.
(62)
Οι ιταλικές αρχές παρατήρησαν ότι το εθνικό σύστημα δημιουργούσε νόμιμες προσδοκίες όσον αφορά το δικαίωμα λήψης επιχορηγήσεων απλά και μόνο βάσει της υποβολής της αίτησης ενίσχυσης, ανεξάρτητα από το αν τα σχέδια είχαν ξεκινήσει ή όχι.
(63)
Η Επιτροπή δεν αποδέχεται το επιχείρημα αυτό, δεδομένου ότι η απόφαση με την οποία εγκρίνεται το υπό εξέταση καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα απαιτεί ρητά η αίτηση ενίσχυσης να έχει υποβληθεί πριν την έναρξη εκτέλεσης του σχεδίου.
(64)
Εξάλλου, η απόφαση αριθ. 33/6 δεν διαβιβάσθηκε στην Επιτροπή παρά μόνο κατά τη στιγμή της καταγγελίας. Ουσιαστικά, η απόφαση αυτή διαβιβάσθηκε στην Επιτροπή μόνο με το σημείωμα αριθ. 5245 της 22.4.2003 στο πλαίσιο της κινηθείσας διαδικασίας μετά την καταγγελία (CP 15/2003). Ωστόσο, το επιχείρημα των νόμιμων προσδοκιών που προέβαλαν οι ιταλικές αρχές δεν μπορεί να γίνει δεκτό, από τη στιγμή που η Επιτροπή δεν έχει παράσχει ειδικές εγγυήσεις στις εν λόγω αρχές ή σε τρίτους ενδιαφερόμενους. Άρα αυτοί λογικά δεν θα έπρεπε να τρέφουν καμία νόμιμη προσδοκία όσον αφορά την τήρηση του συγκεκριμένου όρου. Αποτελεί πάγια νομολογία ότι η αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης μπορεί να προβληθεί από τον οικονομικό φορέα στον οποίο ένα θεσμικό όργανο έχει προκαλέσει βάσιμες προσδοκίες […]. Αντίθετα, κανένας δεν μπορεί να επικληθεί παραβίαση της νόμιμης εμπιστοσύνης όταν δεν υπάρχουν συγκεκριμένες εξασφαλίσεις από μέρους της κοινοτικής διοίκησης (17).
(65)
Η Επιτροπή δεν αποδέχεται εξάλλου τα επιχειρήματα που προέβαλαν οι ιταλικές αρχές, σύμφωνα με τα οποία τηρείται ο χαρακτήρας κινήτρου σε περίπτωση που ο δικαιούχος έχει υποβάλει την αίτηση ενίσχυσης πριν από την έναρξη των εργασιών βάσει διαφορετικού καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα.
(66)
Η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν είναι δυνατόν να μεταβιβαστεί ο χαρακτήρας κινήτρου από το ένα καθεστώς στο άλλο. Ως εκ τούτου, η επιλογή από μέρους της επιχείρησης να υποβάλει αίτηση βάσει του ενός ή του άλλου καθεστώτος δεν μπορεί να γίνει δεκτή ως επαρκής λόγος απόδειξης της τήρησης της αρχής του χαρακτήρα κινήτρου. Οι ίδιες οι ιταλικές αρχές επεσήμαναν εξάλλου (βλέπε αιτιολογική σκέψη 43) ότι ο δικαιούχος δεν μπορεί να υποβάλει για το ίδιο σχέδιο περισσότερες από μία αίτηση βάσει διαφορετικών καθεστώτων ενισχύσεων, και επισημαίνει επιπλέον ότι το καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα που προβλέπει ο περιφερειακός νόμος αριθ. 9 του 1998 (κρατική ενίσχυση N 272/98) και το εθνικό καθεστώς ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα που προβλέπει ο νόμος αριθ. 488 του 1992 (κρατική ενίσχυση N 715/99) αποκλείονται αμοιβαία.
(67)
Η Επιτροπή θεωρεί επίσης μη αποδεκτά τα επιχειρήματα που προέβαλαν οι εθνικές αρχές, σύμφωνα με τα οποία ο χαρακτήρας κινήτρου εξακολουθεί να υπάρχει από τη στιγμή που οι επιχορηγήσεις είναι αναγκαίες για την εκκαθάριση τραπεζικών δανείων για την κάλυψη της περιόδου μεταξύ της πραγματοποίησης των δαπανών και της καταβολής των ενισχύσεων. Η πρόθεση ενός επιχειρηματία να ξεκινήσει την εκτέλεση σχεδίου και να συνάψει δάνεια για τη χρηματοδότηση των δαπανών δεν αποδεικνύει σε καμία περίπτωση ότι οι ενισχύσεις ήταν αναγκαίες για την προώθηση του σχεδίου και ότι έχουν χαρακτήρα κινήτρου για την έναρξη της εφαρμογής του σχεδίου που κατ’ άλλον τρόπο δεν θα είχε υλοποιηθεί. Θα λέγαμε μάλλον ότι η πρόθεση ενός επιχειρηματία να ξεκινήσει εργασίες και να αναλάβει εγγενείς στο σχέδιο κινδύνους, χωρίς να υποβάλει καν αίτηση ενίσχυσης βάσει του σχετικού καθεστώτος, αποδεικνύει ότι οι ενισχύσεις δεν είναι αναγκαίες και δεν λειτουργούν ως κίνητρο.
(68)
Τέλος, η Επιτροπή δεν θεωρεί αποδεκτά τα επιχειρήματα που προέβαλαν οι ιταλικές αρχές όσον αφορά τον κανόνα «περί ήσσονος σημασίας», διότι ο κανόνας αυτός δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί προς παράκαμψη της υποχρέωσης που επιβάλλουν οι κατευθυντήριες γραμμές, της υποβολής δηλαδή της αίτησης ενίσχυσης πριν από την έναρξη εκτέλεσης του σχεδίου, ώστε να τηρείται η αρχή του χαρακτήρα κινήτρου. Ουσιαστικά, το σχετικό ποσό που πρέπει να ληφθεί υπόψη θα πρέπει να αφορά το σχέδιο στο σύνολό του και να μην λαμβάνεται υπόψη μόνο το ποσό της ενίσχυσης που έχει χορηγηθεί πριν από την αίτηση. Η Επιτροπή δεν μπορεί ως εκ τούτου να θεωρήσει επιλέξιμες τις δαπάνες για τις αρχικές εργασίες βάσει του κανόνα «περί ήσσονος σημασίας», αντιβαίνοντας τον κανόνα που προβλέπουν οι κατευθυντήριες γραμμές. Εξάλλου, οι ιταλικές αρχές όχι μόνο δεν έλαβαν υπόψη τους τα σχέδια στο σύνολό τους κατά τον υπολογισμό του ορίου «ήσσονος σημασίας», αλλά και ο δικαιούχος ακόμα μπορεί να έχει λάβει ενισχύσεις «ήσσονος σημασίας» από άλλες πηγές, πτυχή την οποία οι ιταλικές αρχές δεν έχουν ως φαίνεται λάβει υπόψη τους.
(69)
Εν κατακλείδι, σύμφωνα με την Επιτροπή, οι ιταλικές αρχές δεν απέδειξαν ότι η χορήγηση των ενισχύσεων πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην απόφαση έγκρισης. Εξάλλου, ακόμα και αν υποτεθεί ότι πρόκειται για ενίσχυση λειτουργίας αυτή δεν θα μπορούσε να θεωρηθεί συμβιβάσιμη. Ουσιαστικά, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του 1998, οι ενισχύσεις λειτουργίας μπορούν να χορηγηθούν, κατ’ εξαίρεση, στις επιλέξιμες περιφέρειες βάσει της παρέκκλισης που προβλέπει το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΚ. Η Σαρδηνία περιλαμβανόταν στις επιλέξιμες περιφέρειες βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο α), κατά τη χρονική περίοδο 1998-2006. Ωστόσο, με εξαίρεση τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας, δεν έχουν εγκριθεί ενισχύσεις λειτουργίας βάσει του συγκεκριμένου καθεστώτος. Εξάλλου, στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας, οι ιταλικές αρχές παρέσχον στοιχεία προς απόδειξη ότι οι ενισχύσεις θα μπορούσαν να δικαιολογηθούν ως συμβάλλουσες στην περιφερειακή ανάπτυξη ή στο χαρακτήρα της ούτε απέδειξαν ότι οι ενισχύσεις ήταν ανάλογες προς τα προβλήματα που υποτίθεται ότι θα επέλυαν.
(70)
Εξάλλου, οι ιταλικές αρχές δεν προέβαλαν κανένα επιχείρημα σύμφωνα με το οποίο οι συγκεκριμένες ενισχύσεις θα μπορούσαν να θεωρηθούν συμβιβάσιμες βάσει άλλων διατάξεων της συνθήκης ΕΚ, των κανόνων όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις ή άλλων κανονισμών, κανονιστικών ρυθμίσεων ή κατευθυντηρίων γραμμών.
(71)
Η Επιτροπή δεν μπόρεσε ούτε να προσδιορίσει άλλες νομικές βάσεις σύμφωνα με τις οποίες θα μπορούσε να εγκρίνει τις ενισχύσεις. Όπως εκτίθεται ανωτέρω, το μέτρο δεν μπορεί να τύχει της παρέκκλισης που προβλέπει το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, με το οποίο εγκρίνονται οι ενισχύσεις που προορίζονται να προωθήσουν την ανάπτυξη ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων ή οικονομικών περιοχών, εφόσον δεν αλλοιώνουν τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο που να αντίκειται προς το κοινό συμφέρον. Ούτε εφαρμόζονται στην παρούσα περίπτωση οι παρεκκλίσεις που προβλέπει το άρθρο 87 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, που αφορούν ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρα προς μεμονωμένους καταναλωτές, ενισχύσεις για την επανόρθωση ζημιών που προκαλούνται από θεομηνίες ή άλλα έκτακτα γεγονότα και οι ενισχύσεις προς την οικονομία ορισμένων περιφερειών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Το μέτρο δεν μπορεί εξάλλου να θεωρηθεί σημαντικό σχέδιο κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή μέτρο για την άρση σοβαρής διαταραχής της οικονομίας της Ιταλίας κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο β) της συνθήκης ΕΚ. Τέλος το μέτρο δεν έχει ως στόχο την προώθηση του πολιτισμού και της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο δ) της συνθήκης ΕΚ.
(72)
Η Επιτροπή θεωρεί εξάλλου ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά τις ενισχύσεις που υποτίθεται ότι έχουν χορηγηθεί για σχέδια η εκτέλεση των οποίων είχε ξεκινήσει πριν από την υποβολή της αίτησης ενίσχυσης, βάσει καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα υπέρ του ξενοδοχειακού τομέα στη Σαρδηνία, που είχε εγκρίνει η Επιτροπή το 1998 (υπόθεση N 272/98), όπως αυτό είχε εφαρμοσθεί με την απόφαση 33/6 και βάσει του πρώτου διαγωνισμού.
(73)
Η εν λόγω άποψη περί ασυμβίβαστου εφαρμόζεται σε όλες τις ενισχύσεις που χορηγούνται για σχέδια των οποίων οι επιλέξιμες δαπάνες είχαν πραγματοποιηθεί πριν από την υποβολή της αίτησης ενίσχυσης, βάσει σχετικών εκτελεστικών μέτρων που ίσχυαν κατά τη στιγμή της υποβολής της αίτησης, και οι οποίες δαπάνες ήταν υψηλότερες από το ποσό ήσσονος σημασίας στο οποίο ο δικαιούχος θα μπορούσε να έχει πρόσβαση κατά τη συγκεκριμένη στιγμή, το οποίο υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 69/2001.
8. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
(74)
Η Επιτροπή θεωρεί ότι η Ιταλία χορήγησε παράνομα τη συγκεκριμένη ενίσχυση και κατά παράβαση του άρθρου 88 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ.
(75)
Βάσει της ιδίας αξιολόγησης, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στα προαναφερθέντα σχέδια βάσει του καθεστώτος «Περιφερειακός νόμος αριθ. 9 του 1998 - καταχρηστική χορήγηση της ενίσχυσης N 272/98», βάσει του πρώτου διαγωνισμού και της απόφασης αριθ. 33/6, δεν πληρούν τους όρους που προβλέπουν οι κατευθυντήριες γραμμές περί κρατικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα του 1998. Προκύπτει ότι το μέτρο έχει εφαρμοσθεί παράνομα και ότι δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ.
(76)
Βάσει πάγιας πρακτικής, η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 87 της συνθήκης ΕΚ, επιβάλλει στον δικαιούχο την επιστροφή των παράνομα χορηγηθεισών και ασυμβίβαστων με το άρθρο 88 της συνθήκης ΕΚ ενισχύσεων. Η πρακτική αυτή επιβεβαιώνεται από το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/99 του Συμβουλίου.
(77)
Η Ιταλία υποχρεούται ως εκ τούτου να λάβει όλα τα απαιτούμενα μέτρα για την ανάκτηση των ενισχύσεων από τους δικαιούχους. Για το σκοπό αυτό, εντός τεσσάρων μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, η Ιταλία θα πρέπει να απαιτήσει την επιστροφή των ενισχύσεων από μέρους των δικαιούχων.
(78)
Βάσει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999, στην προς ανάκτηση ενίσχυση κατά την έννοια της απόφασης ανάκτησης προστίθενται οι τόκοι υπολογιζόμενοι βάσει του δέοντος επιτοκίου που καθορίζει η Επιτροπή. Οι τόκοι αρχίζουν να τρέχουν από την ημερομηνία κατά την οποία η παράνομη ενίσχυση τέθηκε στη διάθεση του δικαιούχου μέχρι την ημερομηνία της ανάκτησής της.
(79)
Οι τόκοι υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο κεφάλαιο V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του άρθρου 93 ΕΚ (18). Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή ζητεί από την Ιταλία να επιβάλει στους ενδεχόμενους δικαιούχους του καθεστώτος την επιστροφή των ενισχύσεων συμπεριλαμβανομένων και των τόκων, όπως αναλύεται λεπτομερώς ακολούθως, εντός τεσσάρων μηνών από την έκδοση της παρούσας απόφασης.
(80)
Η Επιτροπή ζητεί από την Ιταλία να παράσχει τις αιτηθείσες πληροφορίες χρησιμοποιώντας το ερωτηματολόγιο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης, καταρτίζοντας κατάλογο των σχετικών δικαιούχων και προσδιορίζοντας σαφώς τα μέτρα που προτίθεται να λάβει ή που έχει ήδη λάβει για την άμεση και αποτελεσματική ανάκτηση των παράνομα χορηγηθεισών κρατικών ενισχύσεων. Η Επιτροπή καλεί την Ιταλία να υποβάλει εντός δύο μηνών από τη λήψη της παρούσας απόφασης, όλα τα έγγραφα (όπως εγκυκλίους, εντολές ανάκτησης κ.λπ.) που αποδεικνύουν την έναρξη της διαδικασίας ανάκτησης των παράνομα χορηγηθεισών ενισχύσεων από τους δικαιούχους,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Οι κρατικές ενισχύσεις που έχουν χορηγηθεί βάσει του περιφερειακού νόμου αριθ. 9 του 1998, που εφαρμόστηκε παράνομα στην Ιταλία με την απόφαση αριθ. 33/6 και τον 1o διαγωνισμό, δεν συμβιβάζονται με την κοινή αγορά, παρά μόνο εάν ο δικαιούχος έχει υποβάλει αίτηση ενίσχυσης βάσει του καθεστώτος αυτού πριν από την πραγματοποίηση των σχετικών με το σχέδιο αρχικής επένδυσης εργασιών.
Άρθρο 2
1. Η Ιταλική Δημοκρατία προβαίνει στην ανάκτηση από τους δικαιούχους των μη συμβιβάσιμων ενισχύσεων που έχουν χορηγηθεί βάσει του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1.
2. Τα προς ανάκτηση ποσά συμπεριλαμβάνουν τους τόκους που τρέχουν από την ημερομηνία κατά την οποία τα εν λόγω ποσά τέθηκαν στη διάθεση των δικαιούχων μέχρι εκείνη της πραγματικής τους ανάκτησης.
3. Οι τόκοι υπολογίζονται επί σύνθετης βάσης σύμφωνα με το κεφάλαιο V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 271/2008 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 794/2004.
4. Η Ιταλική Δημοκρατία από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης ακυρώνει όλες τις εκκρεμείς πληρωμές βάσει του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1.
Άρθρο 3
1. Η ανάκτηση της ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1 είναι άμεση και αποτελεσματική.
2. Η Ιταλική Δημοκρατία εξασφαλίζει την εφαρμογή της παρούσας απόφασης εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία της κοινοποίησής της.
Άρθρο 4
1. Εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, η Ιταλική Δημοκρατία διαβιβάζει τα ακόλουθα στοιχεία:
α)
Τον πίνακα των δικαιούχων που έχουν λάβει ενισχύσεις στο πλαίσιο του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1 και το συνολικό ποσό των ενισχύσεων που έχει λάβει κάθε ένας από αυτούς βάσει του καθεστώτος. Οι αιτούμενες πληροφορίες ανακοινώνονται μέσω του ερωτηματολογίου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
β)
Το συνολικό ποσό (κεφάλαιο και τόκους) που πρέπει να ανακτηθεί από κάθε δικαιούχο.
γ)
Τη λεπτομερή περιγραφή των ήδη ληφθέντων και των προβλεπόμενων μέτρων προς συμμόρφωση με την παρούσα απόφαση.
δ)
Τα έγγραφα που βεβαιώνουν ότι έχει επιβληθεί στους δικαιούχους η επιστροφή της ενίσχυσης.
2. Η Ιταλική Δημοκρατία ενημερώνει την Επιτροπή για την πρόοδο των εθνικών μέτρων που έχουν ληφθεί για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης μέχρι την πλήρη ανάκτηση της ενίσχυσης που έχει χορηγηθεί στο πλαίσιο του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1. Διαβιβάζει πάραυτα κατόπιν απλής αίτησης της Επιτροπής, τις πληροφορίες σχετικά με τα ήδη ληφθέντα ή και προβλεπόμενα μέτρα προς συμμόρφωση με την παρούσα απόφαση. Η Ιταλική Δημοκρατία παρέχει εξάλλου λεπτομερή στοιχεία όσον αφορά το ποσό της ενίσχυσης και των τόκων που έχουν ήδη ανακτηθεί από τους δικαιούχους.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 2 Ιουλίου 2008.

Labels: 4
19
5
12
18