Document ID: 31981R1842

31981R1842
L 183/10
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
03.07.1981.
UREDBA KOMISIJE (EEZ) br. 1842/81
od 3. srpnja 1981.
o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1188/81 koja se odnosi na opća pravila dodjele subvencija prilagođenih u slučaju žitarica koje se izvoze u obliku određenih jakih alkoholnih pića
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2727/75 od 29. listopada 1975. o zajedničkoj organizaciji tržišta žitarica (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1784/81 (2), a posebno njezin članak 16. stavak 6. i članak 24.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 1188/81 od 28. travnja 1981. o utvrđivanju općih pravila dodjele subvencija prilagođenih za izvoz žitarica koje se izvoze u obliku određenih jakih alkoholnih pića i kriteriji utvrđivanja iznosa tih subvencija te o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 3035/80 o određenim proizvodima koji nisu obuhvaćeni Prilogom II. Ugovoru (3), a posebno njezin članak 12.,
budući da je, prema članku 4. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 1188/81, stopa subvencije ona koja se primjenjuje na dan kada su žitarice stavljene pod kontrolu; budući da stoga datum koji treba uzeti u obzir mora biti datum kada su carinska tijela od zainteresirane osobe prihvatila izjavu o plaćanju kojom ona iskazuje svoju namjeru destiliranja i izvoza proizvoda i traženja subvencija; budući da ta izjava mora sadržavati podatke potrebne za izračun subvencije;
budući da je, za potrebe primjene članka 3. Uredbe (EEZ) br. 1188/81, a posebno za utvrđivanje koeficijenta, potrebno definirati značenje pojmova „ukupne količine za izvoz” i „ukupne količine stavljene na tržište”;
budući da je za primjenu ove Uredbe potrebno znati jesu li proizvodi izašli iz Zajednice, a u određenim je slučajevima potrebno znati i njihovo odredište; budući da je iz tog razloga potrebno pribjeći definiciji izvoza određenoj u Direktivi Vijeća 81/77/EEZ (4) i dokazima sadržanima u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2730/79 od 29. studenoga 1979. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava izvoznih subvencija za poljoprivredne proizvode (5), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1663/81 (6);
budući da treba utvrditi da države članice Komisiji dostavljaju potrebne informacije;
budući da su mjere predviđene ovom Uredbom u skladu s mišljenjem Upravljačkog odbora za žitarice,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Primitak izvozne subvencije za žitarice izvezene u obliku nekog od jakih alkoholnih pića obuhvaćenih Uredbom (EEZ) br. 1188/81 podliježe podnošenju nadležnim vlastima izjave pod nazivom „izjava o plaćanju” u kojoj proizvođač izjavljuje svoju namjeru destiliranja žitarica kako bi proizveo neko od jakih alkoholnih pića obuhvaćenih tom Uredbom.
2. Izjava o plaćanju sadrži sve pojedinosti koje su potrebne za utvrđivanje subvencije, a posebno:
(a)
opis žitarica ili slada u skladu s nomenklaturom koja se koristi za subvencije;
(b)
neto masu proizvoda.
Članak 2.
1. U vrijeme prihvaćanja izjave o plaćanju, žitarice ili slad se sve do trenutka njihove destilacije stavljaju pod kontrolu ili upravni nadzor iz članka 3. stavka 5. Uredbe (EEZ) br. 1188/81.
2. Datum prihvaćanja izjave o plaćanju određuje stopu subvencije.
Članak 3.
1. Za utvrđivanje subvencije koristi se rezultat provjere izjave o plaćanju, samostalno ili u kombinaciji s pregledom žitarica ili slada.
2. Stavak 1. ne isključuje nikakvu naknadnu provjeru od strane nadležnih tijela dotičnih država članica ili bilo kakve posljedice takve provjere koje mogu uslijediti nakon primjene odredbi na snazi.
Članak 4.
1. U pogledu postupka provjere postupka destilacije, uključujući prinos, žitarice i slad podliježu istim pravilima koja se primjenjuju u odnosu na postupak unutarnje proizvodnje.
2. Sporedni proizvodi prerade oslobođeni su od nadzora ako se utvrdi da ne prelaze obično dobivenu količinu sporednih proizvoda.
3. Subvencija se ne odobrava ako žitarice i slad nisu zdravi i ako njihova kvaliteta nije prikladna za prodaju.
Članak 5.
1. Subvencija se isplaćuje samo uz predočenje izjave o plaćanju, koja sadržava potvrdu da su žitarice ili slad destilirani. Ovu potvrdu osiguravaju nadležna tijela.
2. Subvenciju isplaćuje država članica u kojoj je prihvaćena izjava o plaćanju.
3. Subvencija se isplaćuje samo na pisani zahtjev proizvođača. U tu svrhu, države članice mogu odrediti poseban obrazac.
4. Osim u slučajevima više sile, dokumenti potrebni za dodjelu subvencije moraju se podnijeti u roku od 12 mjeseci od dana kada su nadležna tijela prihvatila izjavu o plaćanju. U protivnom dolazi do gubitka prava na subvenciju.
Članak 6.
Za potrebe primjene članka 3. Uredbe (EEZ) br. 1188/81:
(a)
„ukupne količine za izvoz” znači količine jakih alkoholnih pića koje ispunjavaju uvjete članka 9. stavka 2. Ugovora i izvoze se u odredište na koje se subvencija primjenjuje. Dokazi koje je potrebno podnijeti su oni određeni u članku 12. ove Uredbe;
(b)
„količine stavljene na tržište” znači količine jakih alkoholnih pića koje ispunjavaju uvjete članka 9. stavka 2. Ugovora koje su konačno otpremljene za prehranu ljudi iz proizvodnih objekata ili skladišta.
Članak 7.
Ako je subvencija ukinuta sukladno članku 5. Uredbe (EEZ) br. 1188/81 ili ako je ponovno uvedena, koeficijent iz članka 3. stavka 1. navedene Uredbe umanjuje se ili povećava, prema potrebi, za omjer odnosa između količina izvezenih prethodne godine u odredišta za koje je subvencija ukinuta ili ponovno uvedena i ukupnih količina izvezenih te godine. Izvezene se količine mogu utvrditi na osnovu postojećih podataka.
Članak 8.
Za potrebe primjene članka 6. točke (a), smatra se da su jaka alkoholna pića izvezena na dan kada su obavljene carinske formalnosti.
Međutim, ako se dokaz o izvozu sukladno članku 14. stavku 2. podnese prekasno za pribrajanje pošiljke izvozu obavljenom iste kalendarske godine, predmetna se izvozna pošiljka pribraja izvozu obavljenom sljedeće kalendarske godine.
Članak 9.
Koeficijent iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EEZ) br. 1188/81 utvrđuje se prije 1. kolovoza svake godine.
Primjenjuje se od tog datuma do 31. lipnja sljedeće godine. Koeficijent se utvrđuje u skladu s podacima koje države članice dostavljaju za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca godine koja je prethodila utvrđivanju.
Članak 10.
Koeficijent koji se koristi za izračun ječmenog ekvivalenta slada iz članka 7. Uredbe (EEZ) br. 1188/81 iznosi: 1-33.
Članak 11.
1. Predujam, u vrijeme kada se žitarice i slad stavljaju pod nadzor, svote jednake subvenciji ovisi o polaganju sredstva osiguranja jednakog iznosu koji treba platiti uvećanog za:
(a)
5 % ako se subjekt obveže destilirati žitarice unutar 30 dana od datuma prihvaćanja izjave o uplati;
(b)
15 % u drugim slučajevima.
2. Subvencija koja dospijeva prebija se ovisno o iznosu plaćenom unaprijed pri podnošenju dokaza o destilaciji žitarica ili slada i, ako se primjenjuje stavak 1. točka (a), kada je destilacija obavljena u propisanom razdoblju.
3. Oslobađanje sredstva osiguranja ovisi o podnošenju dokaza da su žitarice ili slad destilirani, ako je to potrebno, prije isteka propisanog razdoblja. Na zahtjev zainteresirane osobe, države članice mogu osloboditi sredstvo osiguranja u ratama u omjeru količina žitarica i slada za koje je podnesen dokaz o destilaciji.
Članak 12.
1. Za potrebe primjene članka 6., potvrda o podrijetlu i, ako se primjenjuje članak 5. Uredbe (EEZ) br. 1188/81, potvrda o uvozu u državu nečlanicu na koju se primjenjuje subvencija jesu dokazi predviđeni u Uredbi (EEZ) br. 2730/79.
2. Za potrebe ove uredbe, „izvoz” znači:
-
izvoz kako je određen u Direktivi 81/177/EEZ, i
-
dostava na odredišta obuhvaćena člankom 5. Uredbe (EEZ) br. 2730/79.
Članak 13.
1. Za potrebe ove Uredbe, izjava podnesena nakon obavljanja carinskih formalnosti mora sadržavati:
(a)
opis predmetnih jakih alkoholnih pića u skladu s nomenklaturom Zajedničke carinske tarife;
(b)
količine, izražene u litrama čistog alkohola, jakih alkoholnih pića koja se izvoze;
(c)
opis ili druge podatke o sastavu jakih alkoholnih pića iz kojih se može utvrditi vrsta upotrijebljenih žitarica;
(d)
državu članicu u kojoj je proizvedeno.
2. Za potrebe primjene stavka 1. točke (c), ako je jako alkoholno piće dobiveno iz različitih vrsta žitarica i nastalo je kao rezultat kasnijeg miješanja, dovoljno je to navesti u izjavi.
Članak 14.
1. Kako bi se količina jakog alkoholnog pića smatrala izvezenom, potvrde iz članka 12. moraju se podnijeti navedenim tijelima unutar šest mjeseci od datuma obavljanja carinskih formalnosti.
2. Ako se tražene potvrde ne mogu podnijeti unutar propisanog razdoblja, iako je izvoznik postupao s dužnom pažnjom kako bi ih u tom razdoblju prikupio, može mu se dozvoliti produljenje roka. To produljenje ne smije prelaziti šest mjeseci.
Članak 15.
1. U slučaju žitarica ili slada stavljenih pod kontrolu državnog tijela u razdoblju od 1. kolovoza 1973. do 30. lipnja 1981., proizvođači koji žele ostvariti pravo na subvenciju moraju nadležnom tijelu podnijeti zahtjev koji sadrži sljedeće podatke:
-
količinu i vrstu korištenih žitarica ili slada, i
-
datum stavljanja pod nadzor od nadležnog državnog tijela.
Nadležno tijelo provjerava ovu informaciju prema potrebi, koristeći sve prikladne dokumente.
2. Dotične države članice što je prije moguće Komisiji dostavljaju podatke navedene u članku 16. stavku 2. točkama (a), (b), (c) i (d) za godinu 1979.
3. Dotične države članice Komisiji do 16. srpnja 1981. dostavljaju podatke navedene u članku 16. stavku 2. točkama (a), (b), (c) i (d) za godine 1972., 1973., 1974., 1975., 1976., 1977. i 1978.
4. Dotične države članice obavješćuju Komisiju prije 16. listopada 1981. o količinama jakih alkoholnih pića uskladištenih na dan 31. prosinca godina 1972., 1973., 1974., 1975., 1976., 1977., 1978. i 1979. i o količinama proizvedenim tijekom tih godina.
Članak 16.
1. Države članice obavješćuju Komisiju o nazivima i adresama nadležnih tijela.
2. Države članice do 16. srpnja svake godine dostavljaju podatke o:
(a)
količinama žitarica i slada koje ispunjavaju uvjete članka 9. stavka 2. Ugovora i stavljene su pod nadzor u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca prethodne godine, raščlanjenim u skladu s klasifikacijom Zajedničke carinske tarife;
(b)
količinama žitarica i sladi raščlanjenim u skladu s klasifikacijom Zajedničke carinske tarife koje su u istom razdoblju predmet postupka unutarnje proizvodnje;
(c)
količinama jakih alkoholnih pića obuhvaćenih člankom 2. Uredbe (EEZ) br. 1188/81, raščlanjenim u skladu s kategorijama navedenim u članku 17., uključujući i količine u tom razdoblju izvezene u treće zemlje;
(d)
količinama jakih alkoholnih pića proizvedenih u postupcima za unutarnju proizvodnju i izvezenih u treće zemlje tijekom istog razdoblja, raščlanjenim u skladu s kategorijama navedenim u članku 17.;
(e)
količinama jakih alkoholnih pića uskladištenima dana 31. prosinca prethodne godine i količinama proizvedenim tijekom tog razdoblja.
3. Države članice Komisiji također dostavljaju podatke nabrojene pod točkama (a), (b), (c) i (d) za svako kalendarsko tromjesečje prije 16. listopada, 16. siječnja i 16. travnja, tamo gdje je to moguće.
Članak 17.
Za potrebe primjene članka 16.:
(a)
„viski od žitarica (grain whisky)” znači viski proizveden od 15 % ječma i 85 % kukuruza;
(b)
„viski od slada (malt whisky)” znači viski proizveden isključivo od ječma ili slada;
(c)
postoci različitih vrsta žitarica korištenih u proizvodnji jakih alkoholnih pića iz članka 13. stavka 2. utvrđuju se na temelju ukupnih količina različitih žitarica korištenih u proizvodnji jakih alkoholnih pića iz članka 2. Uredbe (EEZ) br. 1188/81.
Članak 18.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Primjenjuje se s učinkom od 1. srpnja 1981.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 1981.

Labels: 3
2
17