Document ID: 32010R0073

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 73/2010 НА КОМИСИЯТА
от 26 януари 2010 година
за определяне на изисквания относно качеството на аеронавигационните данни и аеронавигационната информация за единното европейско небе
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 552/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. относно оперативната съвместимост на европейската мрежа за управление на въздушното движение (Регламент за оперативна съвместимост) (1), и по-специално член 3, параграф 5 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 549/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2004 г. за определяне на рамката за създаването на единно европейско небе (Рамковия регламент) (2), и по-специално член 8, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1)
С цел гарантиране на безопасността и в подкрепа на новите концепции за опериране в рамките на европейската мрежа за управление на въздушното движение (наричана по-нататък „EATMN“) са необходими аеронавигационни данни и аеронавигационна информация с подходящо качество.
(2)
Международната организация за гражданско въздухоплаване (наричана по-нататък „ИКАО“) е определила изискванията за качеството на аеронавигационните данни и аеронавигационната информация по отношение на точност, разрешаваща способност и интегритет, които трябва да бъдат постигнати и поддържани в рамките на EATMN при обработване на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация.
(3)
Счита се, че тези изисквания на ИКАО осигуряват изходни параметри, които са достатъчни за настоящите изисквания за качество на данните, но съществуват известни недостатъци, които следва да бъдат разгледани, особено по отношение на поддържането на бъдещи приложения.
(4)
Приложение 15 към Конвенцията за международната гражданска авиация (наричана по-нататък „Чикагската конвенция“) би следвало да предостави основните изходни параметри за изискванията за качество на данните. Позоваването на разпоредбите на приложение 15 към Чикагската конвенция не следва автоматично да се разглежда като позоваване на приложение 4 към Чикагската конвенция или на други приложения към Чикагската конвенция.
(5)
Прегледът на сегашната ситуация показва, че изискванията за качество, свързани с аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, невинаги се спазват в рамките на EATMN, по-специално изискванията за точност и интегритет.
(6)
Често все още се наблюдава използване на хартиен носител и човешка намеса във веригата от аеронавигационни данни, което води до увеличаване на възможността за въвеждане на грешки и влошаване на качеството на данните. По тази причина следва да бъдат предприети мерки за подобряване на ситуацията.
(7)
На Евроконтрол бе даден мандат съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 549/2004 да разработи изисквания за допълване и засилване на приложение 15 към Чикагската конвенция с цел получаване на аеронавигационна информация с достатъчно добро качество. Настоящият регламент се основава на съответния мандатен доклад от 16 октомври 2007 г.
(8)
В съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 552/2004 аеронавигационната информация следва да бъде предоставяна постепенно в електронен вид въз основа на общо съгласувано и стандартизирано множество от данни. Тези изисквания следва в крайна сметка да се прилагат за всички аеронавигационни данни и за аеронавигационната информация, които попадат в приложното поле на настоящия регламент.
(9)
Настоящият регламент следва да не обхваща военните операции и учения, посочени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 549/2004.
(10)
Военните организации, които предоставят аеронавигационна информация за ползване при полети в рамките на общия въздушен трафик, са важно звено при обработката на аеронавигационните данни и държавите-членки следва да гарантират, че качеството на тези данни е достатъчно добро за използването им по предназначение.
(11)
Навременното предоставяне и публикуване на нови или изменени аеронавигационни данни и аеронавигационна информация в съответствие с измененията и изискванията за циклите на актуализиране на ИКАО и държавите-членки се считат за важни при осигуряване на качество на данните.
(12)
Държавите-членки следва да упражняват ефективно управление и контрол върху всички дейности по изготвяне на първични аеронавигационни данни и аеронавигационна информация, за да се гарантира, че качеството на предоставените данни е достатъчно добро за използването им по предназначение.
(13)
Съставните части и процедурите, използвани от субектите, изготвящи първичните данни, трябва да бъдат оперативно съвместими със системите, съставните им части и процедурите, използвани от доставчиците на аеронавигационно информационно обслужване, за да се осигури безопасно, непрекъснато и ефикасно функциониране на EATMN.
(14)
С оглед на поддържането или повишаването на съществуващите равнища на безопасност на операциите от държавите-членки следва да се изисква да гарантират, че заинтересованите страни правят оценка на безопасността, включваща процеси за определяне на опасностите и за оценка и намаляване на риска. Хармонизираното осъществяване на тези процеси по отношение на системите, обхванати от настоящия регламент, налага да бъдат определени конкретни изисквания за безопасност за всяко от изискванията за оперативна съвместимост и за всяка от експлоатационните характеристики.
(15)
В съответствие с член 3, параграф 3, буква г) от Регламент (ЕО) № 552/2004 правилата за прилагане за оперативната съвместимост следва да описват специфичните процедури за оценка на съответствието, които се използват за оценка на съответствието или на годността за използване на съставните части, както и за проверка на системите.
(16)
Настоящият регламент засяга широк кръг от заинтересовани страни. Следователно той следва да отчете индивидуалните възможности и нива на ангажираност във веригата от данни на тези страни, за да се гарантира, че разпоредбите се прилагат постепенно с цел постигане на изискваното качество на данните.
(17)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за единно небе,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
Настоящият регламент определя изискванията относно качеството на аеронавигационните данни и аеронавигационната информация по отношение на точност, разрешаваща способност и интегритет.
Член 2
Приложно поле
1. Настоящият регламент се прилага за системите на Европейската мрежа за управление на въздушното движение („EATMN“), техните съставни части и свързаните с тях процедури, които са включени в изготвянето на първични данни, съставянето, съхранението, манипулацията, обработката, преноса и разпространението на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация.
Той се прилага за следните аеронавигационни данни и аеронавигационна информация:
а)
интегриран аеронавигационен информационен пакет (IAIP), определен в член 3, точка 7, предоставен от държавите-членки, с изключение на циркулярите за аеронавигационна информация;
б)
електронни данни за препятствия или техни елементи, ако те се предоставят от държавите-членки;
в)
електронни данни за терена или техни елементи, ако те се предоставят от държавите-членки;
г)
картографски данни за летищата, ако се предоставят от държавите-членки.
2. Настоящият регламент се прилага за следните страни:
а)
доставчици на аеронавигационно обслужване;
б)
операторите на тези летища и вертолетни площадки, за които в националните сборници за аеронавигационна информация и публикация (instrument flight rules (IFR) или Special-visual flight rules (VFR) са публикувани процедури по правилата за полети по прибори или специални правила за визуални полети;
в)
публичноправни или частноправни организации, които предоставят, за целите на настоящия регламент:
i)
обслужване по изготвяне и предоставяне на първични данни от наблюдение;
ii)
обслужване по изработване на процедури;
iii)
електронни данни за терена;
iv)
електронни данни за препятствия.
3. Настоящият регламент се прилага до момента на предоставяне на аеронавигационните данни и/или аеронавигационната информация от доставчика на аеронавигационно информационно обслужване на следващия целеви потребител.
При разпространение, осъществявано по неелектронен път, настоящият регламент се прилага до момента, в който аеронавигационните данни и/или аеронавигационната информация бъдат предоставени на организацията, отговорна за предоставяне на физическото разпространение.
При автоматично разпространение чрез използване на пряка електронна връзка между доставчика на аеронавигационно информационно обслужване и организацията, която получава аеронавигационни данни и/или аеронавигационна информация, настоящият регламент се прилага:
а)
до момента, в който следващият целеви потребител получи достъп и извлече аеронавигационните данни и/или аеронавигационната информация от доставчика на аеронавигационно информационно обслужване, или
б)
до момента, в който аеронавигационните данни и/или аеронавигационната информация бъдат доставени от доставчика на аеронавигационно информационно обслужване в системата на следващия целеви потребител.
Член 3
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията в член 2 от Регламент (ЕО) № 549/2004. Прилагат се и следните определения:
1.
„аеронавигационни данни“ са сбор от аеронавигационни факти, понятия или инструкции във формализиран вид, подходящ за съобщаване, интерпретиране или обработка;
2.
„аеронавигационна информация“ е информация, получена в резултат на събиране, анализ и форматиране на аеронавигационни данни;
3.
„качество на данните“ е степента или нивото на увереност, че предоставените данни отговарят на изискванията на потребителите на данните по отношение на точност, разрешаваща способност и интегритет;
4.
„точност“ е степента на съответствие между прогнозната или измерената стойност и действителната стойност;
5.
„разрешаваща способност“ е броят единици или цифри, чрез които е изразена и използвана измерена или изчислена стойност;
6.
„интегритет“ е степента на увереност, че даден елемент от данни и неговата стойност не са били изгубени или изменени от момента на изготвяне на първичните данни или на разрешена промяна на същите;
7.
„интегриран аеронавигационен информационен пакет“ (наричан по-нататък „IAIP“) е пакет, който се състои от следните елементи:
а)
сборник за аеронавигационна информация и публикация (наричан по-нататък „AIP“), включително измененията;
б)
АIP добавка;
в)
NOTAM, както е определен в точка 17 и предполетните информационни бюлетини;
г)
циркуляри за аеронавигационна информация; и
д)
контролен лист (checklist) и списъци на валидните съобщения NOTAM;
8.
„данни за препятствия“ са данни относно всички неподвижни (временни или постоянни) и подвижни обекти или части от тях, които се намират в зоната, предназначена за наземно движение на въздухоплавателните средства, или които се намират над определена повърхност, предназначена да осигури защита на въздухоплавателните средства в полет;
9.
„данни за терена“ са данни за земната повърхност, включващи естествени характеристики, като планини, хълмове, ридове, долини, водни басейни, постоянно ледено или снежно покритие, с изключение на препятствията;
10.
„картографски данни за летищата“ е информация, която представя стандартни летищни характеристики за определена зона, включително геопространствени данни и метаданни;
11.
„данни от наблюдение“ са геопространствени данни, определени чрез измерване или наблюдение;
12.
„изработване на процедури“ е комбинация от аеронавигационни данни с конкретни полетни инструкции за определяне на процедури за долитане и/или процедури за отлитане по правилата за полети по прибори, които гарантират адекватно ниво на безопасност на полетите;
13.
„доставчик на аеронавигационно информационно обслужване“ е организация, отговорна за предоставяне на аеронавигационно информационно обслужване, сертифицирана в съответствие с Регламент (ЕО) № 2096/2005 на Комисията (3);
14.
„следващ целеви потребител“ е организацията, която получава аеронавигационната информация от доставчика на аеронавигационно информационно обслужване;
15.
„пряка електронна връзка“ е цифрова връзка между компютърни системи, която позволява пренос на данни между тях без човешка намеса;
16.
„елемент от данни“ е отделен атрибут на цялостно множество от данни, на който се дава стойност, определяща неговия настоящ статус;
17.
„NOTAM“ е съобщение, разпространявано по телекомуникационен път, което съдържа информация за въвеждането в действие, състоянието или промяната на всяко аеронавигационно оборудване, обслужване, процедура или опасност, навременното познаване на които има важно значение за персонала, който работи в областта на летателната експлоатация;
18.
„цифрово съобщение NOTAM“ е множество от данни, съдържащо информацията, включена в NOTAM в структуриран формат, който може да бъде разбран напълно от автоматизирана компютърна система без човешка намеса;
19.
„субект, изготвящ първични данни“ е организация, отговорна за изготвяне на първични данни;
20.
„изготвяне на първични данни“ е създаване на нов елемент от данни с неговата съответна стойност, модификация на стойността на съществуващ елемент от данни или заличаване на съществуващ елемент от данни;
21.
„период на валидност“ е периодът между датата и часа на публикуване на аеронавигационната информация и датата и часа, когато аеронавигационната информация престава да бъде ефективна;
22.
„валидиране на данни“ е процесът, който гарантира, че данните отговарят на изискванията за съответното приложение или използване по предназначение;
23.
„проверка на данни“ е оценката на изходните данни от обработката на аеронавигационни данни с цел да се гарантира точност и последователност по отношение на входящите данни и приложимите за данните стандарти, правила и конвенции, използвани в този процес;
24.
„критични данни“ са данни с ниво на интегритет, както е определено в глава 3, раздел 3.2, точка 3.2.8, буква а) от приложение 15 към Конвенцията за международната гражданска авиация (наричана по-нататък „Чикагската конвенция“);
25.
„съществени данни“ са данни с ниво на интегритет, както е определено в глава 3, раздел 3.2, точка 3.2.8, буква б) от приложение 15 към Чикагската конвенция.
ГЛАВА II
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОПЕРАТИВНА СЪВМЕСТИМОСТ И ЕКСПЛОАТАЦИОННИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Член 4
Множество от данни
Страните, посочени в член 2, параграф 2, предоставят аеронавигационни данни и аеронавигационна информация в съответствие със спецификациите за множествата от данни, описани в приложение I.
Член 5
Обмен на данни
1. Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, посочени в член 2, параграф 1, втора алинея, се обменят между тях с помощта на пряка електронна връзка.
2. Доставчиците на аеронавигационно обслужване гарантират, че аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, посочени в член 2, параграф 1, втора алинея, се обменят между тях в съответствие с изискванията към формата за обмен на данни, предвидени в приложение II.
3. Държавите-членки могат да изключат цифровите съобщения NOTAM от формата за обмен на данни, посочен в параграф 2.
4. Доставчиците на аеронавигационно информационно обслужване гарантират, че всички аеронавигационни данни и аеронавигационна информация в AIP, AIP поправките и AIP добавките, предоставени от държава-членка, се предоставят на следващия целеви потребител при спазване на поне следните условия:
а)
те са в съответствие с изискванията за публикуване, определени в стандартите на ИКАО, посочени в точки 4 и 8 от приложение III;
б)
те се предоставят по начин, позволяващ съдържанието и форматът на документа да могат да бъдат прочетени директно върху компютърния монитор; и
в)
те са в съответствие с изискванията към формата за обмен на данни, предвидени в приложение II.
Член 6
Качество на данните
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците на аеронавигационно обслужване спазват изискванията за качество на данните, предвидени в приложение IV, част А.
2. При предоставяне на аеронавигационни данни и/или аеронавигационна информация страните, посочени в член 2, параграф 2, спазват изискванията за доказателствата, предвидени в приложение IV, част Б.
3. При обмен на аеронавигационни данни и/или аеронавигационна информация между тях, страните, посочени в член 2, параграф 2, постигат организационни договорености в съответствие с изискванията, предвидени в приложение IV, част В.
4. Когато изпълняват ролята на субекти, изготвящи първични данни, страните, посочени в член 2, параграф 2, спазват изискванията за изготвяне на първични данни, предвидени в приложение IV, част Г.
5. Доставчиците на аеронавигационно информационно обслужване гарантират, че качеството на аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, предоставени на следващия целеви потребител от субектите, изготвящи първични данни, които не са посочени в член 2, параграф 2, е достатъчно добро за използването им по предназначение.
6. Когато изпълняват ролята на организация, отговорна за отправяне на официално искане за изготвяне на първични данни, страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че:
а)
данните се създават, модифицират или заличават в съответствие с техните инструкции;
б)
без да се засяга приложение IV, част В, техните инструкции за изготвяне на първични данни съдържат поне следното:
i)
недвусмислено описание на данните, които трябва да бъдат създадени, модифицирани или заличени;
ii)
потвърждение на организацията, на която ще бъдат предоставени данните;
iii)
датата и часа на предоставяне на данните;
iv)
формата за докладване на изготвянето на първичните данни, който трябва да бъде използван от субекта, изготвящ първичните данни.
7. Страните, посочени в член 2, параграф 2, спазват изискванията за обработка на данни, предвидени в приложение IV, част Д.
8. Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че са създадени и се прилагат механизми за докладване на грешки, получаване на обратна информация и отстраняване на грешки в съответствие с изискванията, предвидени в приложение IV, част Е.
Член 7
Последователност, навременност и работа на персонала
1. Ако аеронавигационните данни или аеронавигационната информация се дублират в AIP на повече от една държава-членка, доставчиците на аеронавигационно информационно обслужване, които отговарят за посочените AIP, създават механизми, за да гарантират последователност между дублираната информация.
2. Доставчиците на аеронавигационно информационно обслужване гарантират, че аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, публикувани в AIP на тяхната държава-членка, са анотирани, така че да се отбележат тези, които не отговарят на изискванията за качество на данните, предвидени в настоящия регламент.
3. Доставчиците на аеронавигационно информационно обслужване гарантират, че последните цикли на актуализиране, приложими за AIP поправките и AIP добавките, са обществено достъпни.
4. Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че техният персонал, изпълняващ задачи по предоставяне на аеронавигационни данни или аеронавигационна информация, е запознат със следното и го прилага:
а)
изискванията за AIP поправките, AIP добавките и съобщенията NOTAM, определени в стандартите на ИКАО, посочени в точки 5, 6 и 7 от приложение III;
б)
циклите на актуализиране, приложими за издаването на AIP поправки и добавки, посочени в буква а) от настоящия параграф, за районите, за които те предоставят аеронавигационни данни или аеронавигационна информация.
5. Без да се засяга Регламент (ЕО) № 2096/2005, страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че техният персонал, изпълняващ задачи по предоставяне на аеронавигационни данни или аеронавигационна информация, е адекватно обучен, компетентен и оправомощен да изпълнява задачите, които се изискват от него.
Член 8
Изисквания към инструментите и софтуера
Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че всички инструменти и софтуер, използвани при изготвянето на първични данни, съставянето, съхранението, манипулацията, обработката и преноса на аеронавигационни данни и/или аеронавигационна информация, отговарят на изискванията, предвидени в приложение V.
Член 9
Защита на данните
1. Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че аеронавигационните данни и аеронавигационната информация са защитени в съответствие с изискванията, предвидени в приложение VI.
2. Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че съществува възможност за проследяване на всеки елемент от данни по време на неговия период на валидност и поне 5 години след края на този период или до 5 години след края на периода на валидност на всеки елемент от данни, изчислен или изведен от него, в рамките на по-късно изтичащия срок.
ГЛАВА III
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ УПРАВЛЕНИЕТО НА КАЧЕСТВОТО, БЕЗОПАСНОСТТА И СИГУРНОСТТА
Член 10
Изисквания към управлението
1. Без да се засяга Регламент (ЕО) № 2096/2005, страните, посочени в член 2, параграф 2, въвеждат и поддържат система за управление на качеството, която обхваща техните дейности по предоставяне на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация, съгласно изискванията, предвидени в приложение VII, част А.
2. Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че системата за управление на качеството, посочена в параграф 1 от настоящия член, определя процедури за спазване на целите на управлението на безопасността, предвидени в приложение VII, част Б, и целите на управлението на сигурността, предвидени в приложение VII, част В.
3. Страните, посочени в член 2, параграф 2, гарантират, че всички промени в съществуващите системи, посочени в член 2, параграф 1, първа алинея, или въвеждането на нови системи се предхождат от оценка на безопасността, включително определяне на опасностите и процес за оценка на риска и намаляването му, осъществявани от съответните страни.
4. По време на оценката на безопасността изискванията, посочени в член 7, параграф 3, приложение I, приложение II и приложение IV, част А, точки 1 и 2, се считат за изисквания за безопасност и се вземат предвид като минимум.
ГЛАВА IV
ОЦЕНКА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО И ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ
Член 11
Съответствие или годност за използване на съставните части
Преди издаването на декларациите на ЕО за съответствие или годност за използване, посочени в член 5 от Регламент (ЕО) № 552/2004, производителите на съставни части на системите, посочени в член 2, параграф 1, първа алинея от настоящия регламент, или техните упълномощени представители, установени в Съюза, оценяват съответствието или годността за използване на тези съставни части в съответствие с изискванията, предвидени в приложение VIII.
Член 12
Проверка на системите
1. Доставчиците на аеронавигационно обслужване, които могат да докажат или са доказали, че изпълняват условията, предвидени в приложение IX, провеждат проверка на системите, посочени в член 2, параграф 1, първа алинея, в съответствие с изискванията, предвидени в приложение X, част А.
2. Доставчиците на аеронавигационно обслужване, които не могат да докажат, че изпълняват условията, предвидени в приложение IX, възлагат на нотифициран орган проверка на системите, посочени в член 2, параграф 1, първа алинея. Тази проверка се провежда в съответствие с изискванията, предвидени в приложение X, част Б.
Член 13
Допълнителни изисквания
Страните, посочени в член 2, параграф 2, букви б) и в):
а)
гарантират, че техният персонал, който изпълнява задачи по изготвяне на първични данни, съставяне, съхранение, манипулация, обработка, пренос или разпространение на аеронавигационни данни или аеронавигационна информация, притежава разрешенията, свързани със сигурността, според случая;
б)
гарантират, че техният персонал, който изпълнява задачи по предоставяне на аеронавигационни данни или аеронавигационна информация, е надлежно информиран относно изискванията, предвидени в настоящия регламент;
в)
изготвят и поддържат ръководства за опериране (operations manuals), съдържащи необходимите инструкции и информация, за да дадат възможност на техния персонал, който изпълнява задачи по предоставяне на аеронавигационни данни или аеронавигационна информация, да прилага настоящия регламент;
г)
гарантират, че ръководствата, посочени в буква в), са достъпни и актуални, като тяхната актуализация и разпространение са обект на съответно управление на качеството и на конфигуриране на документацията;
д)
гарантират, че техните работни методи и оперативни процедури са в съответствие с настоящия регламент.
ГЛАВА V
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 14
Преходни разпоредби
1. Държавите-членки, които преди влизането в сила на настоящия регламент са уведомили ИКАО относно съответно различие съгласно член 38 от Чикагската конвенция, могат да запазят своите национални разпоредби по въпросите, изброени в приложение XI към настоящия регламент, най-късно до 30 юни 2014 г.
2. Аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, публикувани преди 1 януари 2013 г. и неизменяни, се привеждат в съответствие с настоящия регламент най-късно до 30 юни 2017 г.
Член 15
Влизане в сила и прилагане
1. Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2013 г.
2. Чрез дерогация от параграф 1, втора алинея член 4, член 5, параграфи 1, 2 и 3 и параграф 4, буква в) се прилагат от 1 юли 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 26 януари 2010 година.

Labels: 7
12
8
11