Document ID: 32014R1300

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1300/2014
z 18. novembra 2014
o technických špecifikáciách interoperability týkajúcich sa prístupnosti železničného systému Únie pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
s ohľadom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstva (1), a najmä jej článok 6 ods. 1 a článok 8 ods. 1,
keďže:
(1)
V článku 12 nariadenia (ES) č. 881/2004 Európskeho parlamentu a Rady (2) sa od Európskej železničnej agentúry (ďalej len „agentúra“) vyžaduje, aby zabezpečila, že technické špecifikácie interoperability (TSI) budú prispôsobené technickému pokroku, vývoju trhu a sociálnym požiadavkám a aby navrhla Komisii všetky zmeny TSI, ktoré považuje za potrebné.
(2)
Rozhodnutím C(2010) 2576 (3) Komisia udelila agentúre mandát na vypracovanie a preskúmanie technických špecifikácií interoperability s cieľom rozšírenia ich rozsahu pôsobnosti na celý železničný systém v Únii. Na základe podmienok tohto mandátu bola agentúra požiadaná, aby rozšírila rozsah pôsobnosti TSI týkajúcej sa prístupnosti systému transeurópskych konvenčných železníc a systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc podľa rozhodnutia Komisie 2008/164/ES (4) pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou na celý železničný systém v Únii.
(3)
Agentúra predložila 6. mája 2013 odporúčanie o schválení TSI týkajúcich sa osôb so zníženou pohyblivosťou.
(4)
Dohovor Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím, ktorého zmluvnou stranou je Únia a väčšina členských štátov, uznáva prístupnosť za jednu zo svojich všeobecných zásad. V článku 9 sa požaduje od zmluvných štátov, aby prijali primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby osoby so zdravotným postihnutím mali prístup na rovnakom základe s ostatnými. Tieto opatrenia musia zahŕňať identifikáciu a odstraňovanie prekážok a bariér brániacich prístupnosti a musia sa vzťahovať okrem iného na dopravu.
(5)
V smernici 2008/57/ES sa stanovuje „prístupnosť“ ako základná požiadavka železničného systému v Únii.
(6)
V smernici 2008/57/ES sa stanovuje register infraštruktúry a registre vozidiel s uvedením hlavných parametrov, ktoré sa majú uverejniť a pravidelne aktualizovať. V rozhodnutí 2008/164/ES sa ďalej vymedzujú parametre TSI týkajúcich sa „osôb so zníženou pohyblivosťou“, ktoré majú byť zahrnuté v týchto registroch. Keďže ciele týchto registrov sú spojené s povoľovacím konaním a technickou kompatibilitou, považuje sa za potrebné vytvoriť samostatný nástroj pre tieto parametre. Tento súpis majetku by mal umožniť identifikáciu prekážok a bariér, ktoré bránia prístupnosti, a monitorovanie ich postupného odstraňovania.
(7)
V smernici 2008/57/ES sa ustanovuje zásada postupného vykonávania, najmä za predpokladu, že cieľové subsystémy uvedené v TSI možno zavádzať postupne v rámci primeraného časového rámca a že v každej TSI by mala byť uvedená stratégia vykonávania s cieľom dosiahnuť postupný prechod z existujúceho stavu do konečného stavu, v ktorom súlad s TSI bude normou.
(8)
S cieľom postupného odstraňovania všetkých identifikovaných prekážok prístupnosti v rámci primeraného časového rámca prostredníctvom koordinovaného úsilia o obnovu a modernizáciu subsystémov a zavedením prevádzkových opatrení by mali členské štáty stanoviť národné implementačné plány. Keďže však tieto národné realizačné plány nemôžu byť dostatočne podrobné a podliehajú nepredvídateľným zmenám, členské štáty by mali aj naďalej predkladať informácie v prípadoch, keď sa pri uvádzaní existujúcich subsystémov do prevádzky po obnove alebo modernizácii vyžaduje nové povolenie na uvedenie do prevádzky a ak sa TSI v plnej miere neuplatňuje v súlade so smernicou 2008/57/ES.
(9)
Únia by mala prijať spoločné priority a kritériá, ktoré by členské štáty mali začleniť do svojich národných realizačných plánov. Prispeje sa tým k dosiahnutiu postupného vykonávania TSI v primeranom časovom rámci.
(10)
S cieľom sledovať technologický vývoj a podporovať modernizáciu by sa mali podporovať inovačné riešenia a za určitých podmienok by mala byť povolená ich realizácia. Pri navrhovaní inovačného riešenia by výrobca alebo jeho oprávnený zástupca mali vysvetliť, ako sa odchyľuje od príslušného oddielu TSI, a inovačné riešenie by mala posúdiť Komisia. Ak je toto hodnotenie pozitívne, agentúra by mala vymedziť príslušné funkčné špecifikácie a špecifikácie rozhraní inovačného riešenia a vypracovať vhodné metódy posudzovania.
(11)
S cieľom zabrániť nepotrebným dodatočným nákladom a administratívnemu zaťaženiu a s cieľom nezasahovať do existujúcich zmluvných vzťahov, rozhodnutie 2008/164/ES by sa malo uplatňovať na subsystémy a projekty uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a) smernice 2008/57/ES aj po jeho zrušení.
(12)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 29 ods. 1 smernice 2008/57/ES,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú technické špecifikácie interoperability (ďalej len „TSI“) týkajúce sa prístupnosti železničného systému Únie pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou, tak ako sú stanovené v prílohe.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1. TSI sa vzťahuje na subsystémy „infraštruktúra“, „prevádzka“, „riadenie dopravy“, „telematické aplikácie“ a „železničné koľajové vozidlá“ podľa opisu v bode 2 prílohy II k smernici 2008/57/ES a v bode 2.1 prílohy k tomuto nariadeniu. Vzťahuje sa na všetky aspekty týchto subsystémov, ktoré sa týkajú prístupnosti pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou.
2. TSI sa uplatňuje na tieto siete:
a)
sieť systému transeurópskych konvenčných železníc podľa vymedzenia v bode 1.1 prílohy I k smernici 2008/57/ES;
b)
sieť systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc podľa vymedzenia v bode 2.1 prílohy I k smernici 2008/57/ES;
c)
všetky ostatné časti siete.
TSI sa nevzťahuje na prípady uvedené v článku 1 ods. 3 smernice 2008/57/ES.
3. TSI sa uplatňuje na všetky nové subsystémy „infraštruktúra“ alebo „železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Únii uvedené v odseku 1, ktoré sa uvádzajú do prevádzky po dátume uplatňovania uvedenom v článku 12 pri zohľadnení bodov 7.1.1 a 7.1.2 prílohy.
4. TSI sa neuplatňuje na existujúcu infraštruktúru a koľajové vozidlá železničného systému v Únii uvedené v odseku 1, ktoré sa ku dňu uplatňovania podľa článku 12 už nachádzajú v prevádzke v sieti (alebo jej časti) ktoréhokoľvek členského štátu.
5. TSI sa však uplatňuje na existujúcu infraštruktúru a železničné koľajové vozidlá železničného systému v Únii uvedené v odseku 1 v prípade, že sú predmetom obnovy alebo modernizácie v súlade s článkom 20 smernice 2008/57/ES so zreteľom na článok 8 tohto nariadenia a bod 7.2 prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Posudzovanie zhody
1. Postupy posudzovania zhody komponentov interoperability a subsystémov stanovené v oddiele 6 prílohy musia byť založené na moduloch stanovených v rozhodnutí Komisie 2010/713/EÚ (5).
2. Osvedčenie o typovej skúške alebo osvedčenie o preskúmaní návrhu komponentov interoperability sa vydáva na obdobie piatich rokov. Počas uvedeného obdobia sa nové komponenty rovnakého typu môžu uvádzať do prevádzky bez nového posudzovania zhody.
3. Osvedčenia uvedené v odseku 2, ktoré boli vydané podľa požiadaviek rozhodnutia 2008/164/ES, zostávajú v platnosti bez toho, aby bolo potrebné nové posudzovanie zhody, a to až do pôvodne stanoveného dátumu skončenia platnosti. Na účely obnovenia osvedčenia sa návrh alebo typ opätovne posúdi iba v porovnaní s novými alebo zmenenými požiadavkami stanovenými v prílohe k tomuto nariadeniu.
4. Univerzálne moduly toaliet, ktoré boli posúdené v súlade s požiadavkami rozhodnutia 2008/164/ES, sa opätovne neposudzujú, ak sú určené pre železničné koľajové vozidlá s existujúcim konštrukčným riešením podľa vymedzenia v nariadení Komisie (EÚ) č. 1302/2014 (6).
Článok 4
Špecifické prípady
1. Vzhľadom na špecifické prípady uvedené v oddiele 7.3 prílohy sú podmienkami, ktoré sa majú splniť na overenie interoperability v súlade s článkom 17 ods. 2 smernice 2008/57/ES, príslušné technické predpisy používané v členskom štáte, ktorý povoľuje uvedenie do prevádzky subsystémov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
2. Do 1. júla 2015 každý členský štát oznámi ostatným členským štátom a Komisii:
a)
technické predpisy uvedené v odseku 1;
b)
postupy posudzovania zhody a overovania, ktoré sa majú vykonávať na účely uplatňovania vnútroštátnych predpisov uvedených v odseku 1;
c)
orgány určené v súlade s článkom 17 ods. 3 smernice 2008/57/ES na vykonávanie postupov posudzovania zhody a overovania, pokiaľ ide o špecifické prípady stanovené v oddiele 7.3 prílohy.
Článok 5
Projekty v pokročilom štádiu vývoja
V súlade s článkom 9 ods. 3 smernice 2008/57/ES každý členský štát do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia oznámi Komisii zoznam projektov realizovaných na svojom území, ktoré sa nachádzajú v pokročilom štádiu vývoja.
Článok 6
Inovačné riešenia
1. V záujme technologického pokroku môžu byť potrebné inovačné riešenia, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami stanovenými v prílohe, alebo v prípade ktorých nemožno uplatniť metódy posudzovania stanovené v prílohe.
2. Inovačné riešenia sa môžu týkať subsystémov „infraštruktúra“ a „železničné koľajové vozidlá“, ich častí a ich komponentov interoperability.
3. V prípade navrhnutia inovačného riešenia výrobca alebo jeho oprávnený zástupca so sídlom v Únii uvedú, ako sa riešenie odchyľuje od príslušných ustanovení TSI stanovených v prílohe, a tieto odchýlky predloží Komisii na analýzu. Komisia môže požiadať agentúru o stanovisko k navrhovanému inovačnému riešeniu a prípadne môže viesť konzultácie s príslušnými zainteresovanými stranami.
4. Komisia vydá stanovisko k navrhovanému inovačnému riešeniu. Ak je toto stanovisko pozitívne, vypracujú sa vhodné funkčné špecifikácie a špecifikácie rozhraní a metódy posudzovania potrebné v TSI na umožnenie využívania tohto inovačného riešenia a následne sa počas postupu revízie začlenia do TSI. V prípade záporného stanoviska nie je možné uplatniť inovačné riešenie.
5. Počas revízie TSI sa kladné stanovisko vydané Komisiou považuje za prijateľný prostriedok preukázania zhody so základnými požiadavkami smernice 2008/57/ES a môže sa použiť na posúdenie subsystému a projektov.
Článok 7
Súpis majetku
1. Každý členský štát zabezpečí, aby sa súpis majetku vytvoril a zaviedol do praxe na účely:
a)
identifikácie prekážok prístupnosti;
b)
poskytovania informácií užívateľom;
c)
monitorovania a hodnotenia pokroku v oblasti prístupnosti.
2. Agentúra zriadi pracovnú skupinu poverenú predložením návrhu odporúčania, pokiaľ ide o minimálnu štruktúru a obsah údajov, ktoré sa majú zhromaždiť v súpise majetku, a zabezpečí jej fungovanie. Agentúra predloží Komisii odporúčanie, a to aj pokiaľ ide o obsah, formát údajov, funkčnú a technickú štruktúru, prevádzkový režim, pravidlá vkladania a prezerania údajov, ako aj pravidlá sebahodnotenia a určovania subjektov zodpovedných za poskytovanie údajov. V záujme určenia najvhodnejšieho riešenia sa v odporúčaní zohľadnia predpokladané náklady a prínosy všetkých uvažovaných technických riešení. Musí byť v ňom zahrnutý aj návrh harmonogramu vytvárania súpisov majetku.
3. Na základe odporúčania podľa odseku 2 sa kapitola 7 prílohy musí aktualizovať v súlade s článkom 6 smernice 2008/57/ES.
4. Rozsah týchto súpisov majetku sa vzťahuje prinajmenšom na:
a)
verejné priestory staníc určené na prepravu cestujúcich podľa vymedzenia v bode 2.1.1 prílohy;
b)
železničné koľajové vozidlá podľa vymedzenia v bode 2.1.2 prílohy.
5. Súpis majetku sa musí aktualizovať, aby obsahoval údaje o novej infraštruktúre a železničných koľajových vozidlách a o obnove alebo modernizácii existujúcej infraštruktúry a železničných koľajových vozidiel.
Článok 8
Národné implementačné plány
1. Členské štáty prijmú národné implementačné plány zahŕňajúce prinajmenšom informácie uvedené v dodatku C k prílohe s cieľom postupného odstránenia všetkých identifikovaných prekážok prístupnosti.
2. Národné implementačné plány musia byť založené na existujúcich národných plánoch a v prípade jeho dostupnosti, na súpise majetku uvedenom v článku 7 alebo na akomkoľvek inom príslušnom a spoľahlivom zdroji informácií.
O rozsahu pôsobnosti a tempe vykonávania národných plánov rozhodnú členské štáty.
3. Doba platnosti národných implementačných plánov musí byť aspoň 10 rokov a musia sa pravidelne aktualizovať, a to aspoň každých päť rokov.
4. Národné implementačné plány musia obsahovať stratégiu vrátane pravidla stanovovania priorít, na základe ktorého sa stanovujú kritériá a priority pre stanice a železničné koľajové vozidlá určené na obnovu alebo modernizáciu. Táto stratégia sa vypracúva v spolupráci s manažérom(-mi) infraštruktúry, prevádzkovateľom(-mi) stanice, železničným(-i) podnikom(-mi) a, ak je to potrebné, s ďalšími miestnymi orgánmi (vrátane miestnych úradov dopravy). So zastupiteľskými združeniami používateľov vrátane zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou sa uskutočnia konzultácie.
5. V každom členskom štáte sa pravidlom stanovovania priorít uvedeným v odseku 4 nahradí pravidlo stanovené v dodatku B k prílohe, ktoré sa uplatňuje až do prijatia národného implementačného plánu v danom členskom štáte.
6. Členské štáty oznámia svoje národné implementačné plány Komisii najneskôr do 1. januára 2017. Komisia zverejňuje národné implementačné plány a všetky následné revízie, ktoré jej boli oznámené podľa odseku 9, na svojej webovej stránke a informuje o nich členské štáty prostredníctvom výboru zriadeného smernicou 2008/57/ES.
7. Do šiestich mesiacov od ukončenia procesu notifikácie Komisia vypracuje porovnávací prehľad stratégií uvedených v národných implementačných plánoch. Na základe tohto prehľadu a v spolupráci s poradným orgánom uvedeným v článku 9 určí spoločné priority a kritériá na účely ďalšieho vykonávania TSI. Tieto priority musia byť začlenené v kapitole 7 prílohy počas procesu revízie podľa článku 6 smernice 2008/57/ES.
8. Členské štáty preskúmajú svoje národné implementačné plány v súlade s prioritami uvedenými v odseku 7 do dvanástich mesiacov od prijatia revidovanej TSI.
9. Členské štáty oznámia Komisii revidované národné implementačné plány uvedené v odseku 8 a akékoľvek ďalšie aktualizácie národných implementačných plánov uvedené v odseku 3 najneskôr štyri týždne po ich schválení.
Článok 9
Poradný orgán
1. Komisia zriadi poradný orgán na pomoc Komisii pri pozornom sledovaní implementácie TSI. Tomuto poradnému orgánu predsedá zástupca Komisie.
2. Poradný orgán musí byť zriadený najneskôr 1. februára 2015 a tvoria ho:
a)
členské štáty, ktoré majú záujem o účasť;
b)
orgány zastupujúce odvetvie železničnej dopravy;
c)
orgány zastupujúce používateľov;
d)
Európska železničná agentúra.
3. K úlohám poradného orgánu patrí:
a)
monitorovanie vývoja minimálnej štruktúry údajov pre inventarizáciu majetku;
b)
podpora členských štátov pri zostavovaní ich súpisov majetku a implementačných plánov;
c)
pomoc Komisii pri monitorovaní implementácie TSI;
d)
uľahčenie výmeny osvedčených postupov;
e)
pomoc Komisii pri určovaní spoločných priorít a kritérií pre implementáciu TSI podľa článku 8;
f)
prípadne poskytovanie odporúčaní Komisii, najmä pokiaľ ide o posilnenie implementácie TSI.
4. Komisia informuje členské štáty o činnosti poradného orgánu prostredníctvom výboru zriadeného smernicou 2008/57/ES.
Článok 10
Záverečné ustanovenia
Projekty, ktoré dostávajú finančnú podporu Únie na obnovu alebo modernizáciu existujúcich železničných koľajových vozidiel alebo ich častí alebo na obnovu a modernizáciu existujúcej infraštruktúry, najmä staníc a nástupíšť alebo ich častí, musia byť v úplnom súlade s TSI.
Článok 11
Zrušenie
Rozhodnutie 2008/164/ES sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
Naďalej sa však uplatňuje na:
a)
subsystémy povolené v súlade s uvedeným rozhodnutím;
b)
projekty nových, obnovených alebo modernizovaných subsystémov, ktoré sa v čase uverejnenia tohto nariadenia nachádzajú v pokročilom štádiu vývoja alebo sú predmetom zmluvy, ktorá sa vykonáva;
c)
projekty týkajúce sa nových železničných koľajových vozidiel s existujúcim konštrukčným riešením, ako je uvedené v bode 7.1.2 prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015. Povolenie na uvedenie do prevádzky sa však môže udeliť v súlade s TSI podľa prílohy k tomuto nariadeniu pred 1. januárom 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. novembra 2014

Labels: 7
8
15
0