Document ID: 32009R0847

NARIADENIE RADY (ES) č. 847/2009
z 15. septembra 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 682/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitej upravenej alebo konzervovanej kukurice cukrovej v podobe zrna s pôvodom v Thajsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 8 a článok 11 ods. 3,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,
keďže:
A. POSTUP
1. Platné opatrenia
(1)
Po prešetrovaní (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“) uložila Rada nariadením (ES) č. 682/2007 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) konečné antidumpingové clo na dovoz určitej upravenej alebo konzervovanej kukurice cukrovej v podobe zrna, zaradenej pod kódy KN ex 2001 90 30 a ex 2005 80 00, s pôvodom v Thajsku. Tieto opatrenia nadobudli formu cla ad valorem. Nariadením (ES) č. 954/2008 (3) sa zmenilo a doplnilo nariadenie (ES) č. 682/2007, pokiaľ ide o sadzbu cla uplatniteľného na jednu spoločnosť a na „všetky ostatné spoločnosti“. Sadzby cla sa teda pohybujú v rozmedzí od 3,1 % do 14,3 %. Dovoz od dvoch thajských vyvážajúcich výrobcov, konkrétne spoločnosť Malee Sampran Public Co Ltd (ďalej len „Malee“) a spoločnosť Sun Sweet Co Ltd (ďalej len „Sun Sweet“), od ktorých prijala Komisia záväzky na základe rozhodnutia Komisie 2007/424/ES (4) a ktorí splnili podmienky stanovené v článku 2 nariadenia (ES) č. 682/2007, bol z uvedeného cla vyňatý.
2. Dôvody na preskúmanie
(2)
V čase uloženia konečných opatrení Rada výnimočne umožnila spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom, ktorí neboli schopní predložiť dostatočne podložené ponuky záväzkov v rámci lehoty stanovenej v článku 8 ods. 2 základného nariadenia, aby svoje ponuky doplnili do desiatich kalendárnych dní od nadobudnutia účinnosti pôvodného nariadenia. V rámci tejto lehoty bolo doplnených desať ďalších ponúk záväzkov. V dvoch prijatých ponukách záväzkov ako aj v uvedených desiatich ďalších ponukách sa uvádzajú pevne stanovené minimálne dovozné ceny.
(3)
Po zverejnení desiatich ďalších ponúk vznieslo výrobné odvetvie Spoločenstva námietky voči prijatiu cenových záväzkov, pričom uviedlo, že pevne stanovené minimálne dovozné ceny už nie sú účinnou formou opatrení z dôvodu nárastu cien príslušného výrobku (ako sa uvádza v odôvodnení 16) a jeho hlavných surovín a vstupov.
(4)
S cieľom prehodnotiť vhodnosť záväzkov ako účinnej formy antidumpingových opatrení považovala Komisia za nevyhnutné prehodnotiť prijateľnosť ponúknutých a uskutočniteľnosť prijatých a záväzkov.
3. Prešetrovanie
(5)
Po porade s poradným výborom Komisia usúdila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie čiastočného predbežného preskúmania, a 16. septembra 2008 oznámila začatie čiastočného predbežného preskúmania podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia prostredníctvom oznámenia o začatí preskúmania uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie (5).
(6)
Toto preskúmanie bolo rozsahom obmedzené na preskúmanie formy opatrenia uplatniteľného na dvoch thajských vyvážajúcich výrobcov, ktorých záväzky boli prijaté, a na desiatich thajských vyvážajúcich výrobcov, ktorí predložili ponuky záväzkov.
(7)
Komisia oficiálne informovala o začatí čiastočného predbežného preskúmania vyvážajúcich výrobcov, zástupcov vyvážajúcej krajiny, výrobcov zo Spoločenstva a ich združenia, ako aj dovozcov. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne oznámiť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v oznámení o začatí preskúmania.
(8)
S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania, zaslala Komisia dotazníky 12 príslušným vyvážajúcim výrobcom, ako aj výrobcom zo Spoločenstva. Vyplnené dotazníky zaslali výrobcovia zo Spoločenstva a sedem z 12 thajských spoločností.
(9)
Päť thajských spoločností, ktoré predložili ponuky záväzkov, vôbec nevyplnilo tento dotazník týkajúci sa preskúmania a považovali sa za nespolupracujúce v zmysle článku 18 základného nariadenia. Informácie predložené jednou thajskou spoločnosťou nebolo možné zohľadniť, pretože dôverný vyplnený dotazník nebol úplný. Táto spoločnosť okrem toho neposkytla zmysluplnú verziu vyplneného dotazníka, ktorý nemá dôverný charakter. Táto spoločnosť tvrdila, že vzhľadom na významné štrukturálne zmeny v rámci spoločnosti vrátane zmeny názvu bolo problematické vyplniť dotazník náležitým spôsobom. Ďalšia thajská spoločnosť takisto odmietla poskytnúť zmysluplnú verziu vyplneného dotazníka, ktorý nemá dôverný charakter. Príslušné spoločnosti boli informované o navrhovanom uplatnení článku 18 základného nariadenia a dostali možnosť vyjadriť svoje pripomienky. Druhá uvedená spoločnosť tvrdila, že nemohla predložiť zmysluplný vyplnený dotazník, ktorý nemá dôverný charakter, pretože uvedené údaje sú citlivé. Je potrebné poznamenať, že hoci je toto tvrdenie prijateľné v prípade častí dotazníka týkajúcich sa nákladov a cien spoločnosti, nemožno ho akceptovať v prípade iných častí dotazníka týkajúcich sa napríklad prevádzkovej štatistiky, všeobecných informácií atď. Prvá spoločnosť predložila ďalšie dôverné údaje. Hoci sa táto spoločnosť môže nachádzať vo fáze reštrukturalizácie, na posúdenie situácie tejto spoločnosti sa musia predložiť základné informácie. Táto minimálna požiadavka nebola splnená napriek tomu, že v neskoršej fáze boli predložené ďalšie informácie, pretože neboli uvedené podrobnosti týkajúce sa určitých nákladových položiek. Okrem toho nebol predložený zmysluplný vyplnený dotazník, ktorý nemá dôverný charakter.
(10)
Usúdilo sa teda, že neboli predložené žiadne rozhodujúce tvrdenia, na základe ktorých by sa zmenilo rozhodnutie uplatniť článok 18 základného nariadenia.
(11)
Všetky ostatné vyrábajúce spoločnosti spolupracovali, pričom zaslali vyplnené dotazníky.
(12)
Niekoľko ďalších zainteresovaných strán zaslalo pripomienky. Jeden dovozca uviedol, že uloženie opatrení nebolo oprávnené z dôvodu neexistencie dumpingu počas pôvodného obdobia prešetrovania (ďalej len „pôvodné OP“) (ako je uvedené v odôvodnení 17) a mali by sa preto zrušiť. V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že v rámci pôvodného prešetrovania sa zistilo, že dochádzalo k poškodzujúcemu dumpingu. Toto preskúmanie je navyše zamerané na vhodnosť záväzkov ako účinnej formy antidumpingových opatrení a žiadne tvrdenia týkajúce sa záverov pôvodného prešetrovania okrem formy opatrení nemožno zohľadniť. Uvedená pripomienka sa preto musela zamietnuť. Ďalší dovozca predložil formálnu žiadosť o pozastavenie opatrení. Táto žiadosť sa posudzuje mimo rámca súčasného revízneho prešetrovania.
(13)
Overovacie návštevy sa vykonali v priestoroch týchto spoločností:
(14)
a)
vyvážajúci výrobcovia v Thajsku:
-
Lampang Food Products Co., Ltd., Bangkok,
-
Malee Sampran Public Co., Ltd., Bangkok,
-
River Kwai International Food Industry Co., Ltd., Bangkok a
-
Sun Sweet Co., Ltd., Chingmai;
b)
výrobcovia zo Spoločenstva:
-
Bonduelle Conserve International, Lille-Villeneuve d’Ascq, Francúzsko,
-
Conserve Italia SCA, San Lazzaro di Savena, Taliansko.
(15)
Prešetrovanie sa vzťahovalo na obdobie od 1. júla 2007 do 30. júna 2008 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“).
4. Príslušný výrobok
(16)
Príslušným výrobkom je kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) v podobe zrna, upravená alebo konzervovaná v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, v súčasnosti zaradená pod kód KN ex 2001 90 30 a kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) v podobe zrna, upravená alebo konzervovaná iným spôsobom ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006, v súčasnosti zaradená pod kód KN ex 2005 80 00, s pôvodom v Thajsku.
B. ZISTENIA
1. Vývoj predajných cien príslušného výrobku
(17)
V rámci prvého kroku sa preskúmal vývoj cien príslušného výrobku počas obdobia, ktoré sa začína pôvodným obdobím prešetrovania, t. j. od 1. januára 2005 do 31. decembra 2005 (ďalej len „pôvodné OP“), a končí ORP. Údaje za zvyšné obdobie roku 2008 sa posúdili pri krížovej kontrole záverov.
(18)
Analýzou sa preukázal jednoznačný rastúci trend dovozných cien príslušného výrobku z Thajska od pôvodného OP, najmä od konca roku 2006. Napriek poklesu cien počas ORP zostali ceny výrazne nad cenovou úrovňou pôvodného OP. Dostupné údaje za rok 2008 poukazujú na ďalší nárast.
Tabuľka 1
Dovozné ceny v rámci dovozu z Thajska do EÚ podľa štvrťrokov
Index 1. štvrťrok/2005 = 100
1. štvrťrok
2. štvrťrok
3. štvrťrok
4. štvrťrok
Pôvodné OP
656
669
723
699
Index
100
102
110
107
2006
719
705
715
747
Index
110
107
109
114
2007
830
798
814
773
Index
127
122
124
118
ORP
814
773
763
740
Index
124
118
116
113
2008
763
740
768
811
Index
116
113
117
124
Zdroj: Eurostat.
(19)
Celkový vývoj priemerných dovozných cien príslušného výrobku, ktoré uviedol Eurostat, ako sa uvádza v tabuľke 1, sa potvrdil analýzou overených predajných cien konzervy reprezentatívneho objemu (12 oz) v rámci dovozu thajských spoločností do EÚ. Ako sa uvádza v tabuľke 2, v prípade tohto objemu konzervy možno skutočne pozorovať rovnaký trend ako pri údajoch Eurostatu.
(20)
Okrem toho sa analýzou thajských cien konzervy reprezentatívneho objemu od pôvodného OP preukázala dokonca ešte väčšia cenová fluktuácia. Predajné ceny sa v období medzi prvým štvrťrokom 2005 a posledným štvrťrokom ORP odlišovali o viac ako 30 %. Dostupné údaje za druhý polrok 2008 potvrdzujú tento vývoj.
Tabuľka 2
Thajské predajné ceny v rámci dovozu do EÚ (EUR/tona - objem konzervy 12 oz - indexované)
Index, 1. štvrťrok/2005 = 100
1. štvrťrok
2. štvrťrok
3. štvrťrok
4. štvrťrok
Pôvodné OP
100
105
106
115
2006
118
119
118
123
2007
129
133
123
116
ORP
123
116
109
112
2008
109
112
121
122
Zdroj: Prešetrovanie.
(21)
Vzhľadom na výrazné cenové rozdiely príslušného výrobku od pôvodného OP bolo nevyhnutné dospieť k záveru, že cenové záväzky s pevne stanovenými minimálnymi dovoznými cenami už nie sú vhodné.
2. Možná indexácia minimálnych dovozných cien
(22)
Hoci predložené ponuky záväzkov a prijaté ponuky záväzkov obsahujú výlučne pevne stanovené minimálne ceny, takisto sa preskúmalo, či by sa prostredníctvom indexácie minimálnych dovozných cien mohli dva uplatniteľné záväzky výnimočne zachovať a desať predložených ponúk záväzkov výnimočne prijať.
(23)
Muselo sa preto zistiť, či existuje vzájomný vzťah medzi vývojom predajných cien príslušného výrobku a nákupných cien hlavných surovín/vstupov použitých vo výrobnom procese, a v kladnom prípade, či predstavujú významnú časť celkových výrobných nákladov a či existujú verejne dostupné informácie o cenách týchto zložiek.
(24)
Dvoma hlavnými zložkami sú kukurica cukrová a konzervy, z ktorých každá predstavuje približne 30 % až 40 % výrobných nákladov príslušného výrobku.
a) Indexácia vývoja nákupných cien kukurice cukrovej
(25)
Ako vyplýva z tabuľky 3, priemerné nákupné ceny kukurice cukrovej v Thajsku a EÚ sa v porovnaní s pôvodným OP výrazne zvýšili. Ceny boli na konci ORP výrazne vyššie ako počas pôvodného OP. Dostupné údaje za druhý polrok 2008 potvrdzujú tento nárast cien.
(26)
Na rozdiel od EÚ je takisto zrejmé, že nákupné ceny v Thajsku vykazujú počas príslušných rokov zvýšenú nestabilitu, najmä od konca roku 2006. Rozdiel medzi najnižšou a najvyššou cenou v Thajsku predstavoval v období od pôvodného OP do ORP takmer 40 %. Dostupné údaje za rok 2008 poukazujú na ešte väčšiu nestabilitu.
Tabuľka 3
Nákupné ceny kukurice cukrovej v EUR podľa štvrťrokov (indexované)
Index 1. štvrťrok/2005 = 100
1. štvrťrok
2. štvrťrok
3. štvrťrok
4. štvrťrok
Pôvodné OP (2005)
Thajsko
100
100
101
117
EÚ
100
100
100
100
2006
Thajsko
121
116
118
132
EÚ
99
99
99
99
2007
Thajsko
138
124
125
132
EÚ
114
114
114
114
ORP
Thajsko
125
132
130
117
EÚ
114
114
160
160
2008
Thajsko
130
117
127
161
EU
160
160
160
160
Zdroj: Prešetrovanie.
(27)
Hoci sa zistilo, že predajné ceny príslušného výrobku aj nákupné ceny kukurice cukrovej vykazovali od pôvodného OP zvýšenú nestabilitu, medzi týmito dvoma cenami nemožno stanoviť konzistentný a stabilný vzájomný vzťah. Hoci možno tvrdiť, že od začiatku roku 2005 do konca roku 2006 sa vývoj cien kukurice cukrovej do určitej miery odráža vo vývoji cien príslušného výrobku, od roku 2007 toto tvrdenie už neplatí. Ako vyplýva z tabuľky 4, nákupné ceny kukurice cukrovej klesajú, kým predajné ceny príslušného výrobku stúpajú a naopak.
Tabuľka 4
Vzájomný vzťah medzi predajnými cenami príslušného výrobku a nákupnými cenami kukurice cukrovej
(28)
Analýzou sa okrem toho preukázalo, že vývoj cien kukurice cukrovej vo svete nie je homogénny. Ako možno vidieť v uvedenej tabuľke 3, ceny v Thajsku a ceny v Spoločenstve sa vyvíjali odlišne.
(29)
Vzhľadom na neexistenciu vzájomného vzťahu medzi predajnými cenami príslušného výrobku a nákupnými cenami kukurice cukrovej a vzhľadom na rôzny vývoj cien kukurice cukrovej v Thajsku a Spoločenstve je zrejmé, že indexáciu minimálnej dovoznej ceny kukurice cukrovej nie je možné vykonať.
(30)
Okrem toho, rovnako dôležitá je skutočnosť, že neexistujú verejne dostupné informácie o cenách kukurice cukrovej. Uvedené údaje by bolo možné získať iba v rámci preskúmania. Indexácia minimálnej ceny by preto nebola možná, dokonca aj keby sa zistil vzájomný vzťah.
b) Indexácia vývoja nákupných cien konzerv
(31)
Náklady na konzervy, ktoré sú ďalším hlavným vstupom, nepredstavujú dostatočne vysokú časť celkových výrobných nákladov na to, aby sa indexácia mohla uskutočniť len na základe cien konzerv. Prešetrovaním sa v každom prípade preukázalo, že ceny konzerv boli od pôvodného OP do ORP stabilné, čo znamená, že nemožno stanoviť žiadny vzájomný vzťah s cenami príslušného výrobku. Je preto potrebné uviesť, že nie sú splnené hlavné podmienky indexácie, ako sa zdôrazňuje v odôvodnení 23. Z tohto dôvodu sa už ďalej neskúmala možnosť indexácie minimálnych dovozných cien na základe vývoja cien konzerv.
(32)
Vzhľadom na všetky uvedené skutočnosti sa teda prešetrovaním potvrdilo, že minimálne dovozné ceny nie je možné indexovať na účely vyrovnania kolísajúcich cien príslušného výrobku.
3. Individuálne dôvody na neprijatie predložených ponúk záväzkov
(33)
Päť z desiatich spoločností, ktoré predložili ponuky záväzkov, nevyplnilo dotazník, a považovalo sa preto za nespolupracujúce v zmysle článku 18 základného nariadenia. Z dôvodov verejného záujmu by sa nespolupráca nemala odmeňovať a predložené ponuky záväzkov týchto spoločností preto nemožno prijať.
(34)
Takisto sa zistilo, že ďalšia spoločnosť absorbovala antidumpingové clo, aspoň v súvislosti s určitými transakciami. Takáto prax negatívne ovplyvňuje vzťah založený na dôvere, ktorý je základom prijatia cenových záväzkov. Ponuka záväzkov tejto spoločnosti je preto neprijateľná.
(35)
Ďalšia spoločnosť založila prepojenú spoločnosť mimo Thajska, ktorá vyrába príslušný výrobok. Táto spoločnosť navrhla, aby sa ponuka záväzkov vzťahovala aj na túto dcérsku spoločnosť. Existencia tejto dcérskej spoločnosti však predstavuje vysoké riziko krížovej kompenzácie. Ponuka záväzkov tejto spoločnosti sa preto takisto musela zamietnuť.
(36)
Ďalšia spoločnosť ukončila výrobu príslušného výrobku a výrobné zariadenia prenajala novozaloženej prepojenej spoločnosti. Ponuka záväzkov tejto spoločnosti sa preto takisto musela zamietnuť.
4. Individuálne dôvody na zrušenie záväzku
(37)
Na základe overovania v priestoroch jednej zo spoločností s existujúcim záväzkom sa odhalilo množstvo porušení, ako sa podrobne uvádza v rozhodnutí Komisie 2009/708/ES (6).
C. ZÁVERY
(38)
Na základe uvedených skutočností a úvah sa usudzuje, že cenové záväzky s pevne stanovenými minimálnymi dovoznými cenami už nie sú vhodné na vyrovnanie poškodzujúceho vplyvu dumpingu a že indexáciu minimálnych dovozných cien na účely vyriešenia tohto problému nie je možné uskutočniť. Za týchto okolností by sa mali ponuky záväzkov zamietnuť a prijaté záväzky zrušiť.
(39)
Okrem toho osem z desiatich predložených ponúk záväzkov by sa malo zamietnuť na základe uvedených individuálnych dôvodov.
(40)
Navyše, jeden z dvoch existujúcich cenových záväzkov by sa mal takisto zrušiť na základe nedodržiavania záväzku.
(41)
Dospelo sa preto k záveru, že toto revízne prešetrovanie, ktoré je rozsahom obmedzené na formu opatrení, by sa malo ukončiť, že príslušné ponuky záväzkov by sa nemali prijať a že existujúce záväzky by sa mali zrušiť.
(42)
Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých bolo prijaté rozhodnutie zamietnuť predložené ponuky záväzkov a zrušiť existujúce záväzky a mali možnosť sa k nim vyjadriť.
(43)
Niektoré strany tvrdili, že ak sa dodržiavajú všetky ustanovenia záväzku, záväzok nemožno zrušiť. Naopak, spoločnosť by mala mať možnosť prehodnotiť svoje minimálne dovozné ceny v súlade s vývojom na trhu.
(44)
V rámci reakcie na toto tvrdenie je potrebné zdôrazniť, že existujúce záväzky sa musia v prvom rade zrušiť, podobne ako predložené ponuky záväzkov zamietnuť na základe všeobecných dôvodov uplatniteľnosti v praxi. Ako už bolo uvedené, týmto preskúmaním sa preukázalo, že kukurica cukrová už nie je vhodná na cenové záväzky bez ohľadu na to, či jednotlivé spoločnosti dodržiavali ustanovenia záväzkov alebo či majú v úmysle prehodnotiť minimálne dovozné ceny. V každom prípade, prehodnotenie minimálnych dovozných cien by bolo vzhľadom na cenovú nestabilitu počas preskúmania uskutočniteľné iba prostredníctvom zavedenia vzorca na indexáciu. Preskúmaním sa však ukázalo, že na jeho zavedenie neexistuje žiadny základ.
(45)
Jedna spoločnosť spochybnila fakt, že jej nákupné ceny kukurice cukrovej a jej predajné ceny príslušného výrobku vykazovali od pôvodného OP do ORP zvýšenú nestabilitu a rastúci trend, a tvrdila, že nárast jej predajných cien príslušného výrobku bol spôsobený iba minimálnou dovoznou cenou. Tvrdila preto, že neexistujú dôvody na zrušenie prijatia jej cenového záväzku.
(46)
Údaje, ktoré táto spoločnosť predložila, však toto tvrdenie nepotvrdzujú. Nákupné ceny kukurice cukrovej vykazovali rastúci trend, hoci miernejší ako priemer. Na druhej strane jej predajné ceny príslušného výrobku boli počas ORP významne vyššie ako príslušná minimálna dovozná cena a v druhej polovici roku 2008 vykazovali ďalší rastúci trend.
(47)
Niektoré strany ďalej tvrdili, že zamietnutie predložených ponúk cenových záväzkov a zrušenie existujúcich cenových záväzkov nie je v súlade s článkom 15 Antidumpingovej dohody WTO, podľa ktorého sú členovia WTO povinní zohľadňovať osobitnú situáciu rozvojových krajín. V rámci reakcie na toto tvrdenie je potrebné zdôrazniť, že Komisia nezaujatým spôsobom aktívne zvažovala všetky možnosti vrátane indexácie pevne stanovených minimálnych dovozných cien s cieľom prekonať problémy týkajúce sa uplatniteľnosti záväzkov v praxi. V tomto prípade sa teda možnosti konštruktívnych nápravných opatrení vyčerpali. Zistenia prešetrovania uvedené v odôvodneniach 22 až 32 však v tejto súvislosti neposkytujú žiadny voľný priestor.
(48)
Niektoré strany požiadali o formálne pozastavenie opatrení na základe zistení preskúmania. Ako je už uvedené v odôvodnení 12, takáto žiadosť sa posudzuje mimo rámca súčasného revízneho prešetrovania,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Článok 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 682/2007 sa vypúšťa.
2. Článok 1 ods. 4 nariadenia (ES) č. 682/2007 sa stáva článkom 1 ods. 3.
3. Článok 2 nariadenia (ES) č. 682/2007 sa vypúšťa.
4. Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 682/2007 sa stávajú článkami 2 a 3 v uvedenom poradí.
5. Príloha II k nariadeniu (ES) č. 682/2007 sa vypúšťa.
Článok 2
Čiastočné predbežné preskúmanie nariadenia (ES) č. 682/2007 sa týmto ukončuje neprijatím ponúk záväzkov.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. septembra 2009

Labels: 3
17
4
18