Document ID: 32014R1351

UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1351/2014
od 18. prosinca 2014.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 692/2014 o mjerama ograničavanja, kao odgovor na nezakonito pripojenje Krima i Sevastopolja
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2014/386/ZVSP od 23. lipnja 2014. o mjerama ograničavanja kao odgovor na nezakonito pripojenje Krima i Sevastopolja (1),
uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,
budući da:
(1)
Uredbom Vijeća (EU) br. 692/2014 (2) provode se određene mjere predviđene u Odluci 2014/386/ZVSP, a posebno ograničenja u vezi s robom podrijetlom s Krima ili iz Sevastopolja te ograničenja pružanja financiranja ili financijske pomoći u vezi s uvozom takve robe, kao i ograničenja trgovine i investicija u vezi s infrastrukturnim projektima u sektorima prometa, telekomunikacija i energetike te u vezi s eksploatacijom nafte, plina i minerala.
(2)
U skladu s rezolucijom Opće skupštine Ujedinjenih naroda 68/262 od 27. ožujka 2014., Krim i Sevastopolj i dalje se smatraju dijelom Ukrajine. Vijeće za vanjske poslove na zasjedanju 17. i 18. studenoga 2014. ponovilo je da EU osuđuje i neće priznati nezakonito pripojenje Krima i Sevastopolja.
(3)
Vijeće je 18. prosinca 2014. donijelo Odluku 2014/933/ZVSP (3) kojom je izmijenjena Odluka 2014/386/ZVSP uvođenjem zabrane svih stranih investicija na Krimu ili u Sevastopolju. Tom je Odlukom također predviđena zabrana usluga izravno povezanih sa zabranom investicija, kao i usluga povezanih s aktivnostima u turizmu, uključujući u sektoru pomorstva, te u sektorima prometa, telekomunikacija, energetike i eksploatacije nafte, plina i minerala na Krimu ili u Sevastopolju. Proširuje se postojeća zabrana izvoza robe i tehnologije u sektorima prometa, telekomunikacija, energetike i eksploatacije nafte, plina i minerala.
(4)
Kako bi se umanjio učinak takvih mjera ograničavanja na gospodarske subjekte i na civilno stanovništvo na Krimu ili u Sevastopolju trebalo bi predvidjeti iznimke i prijelazna razdoblja.
(5)
Za potrebe ove Uredbe mjesto upotrebe robe i tehnologije trebalo bi utvrditi na temelju procjene objektivnih elemenata, uključujući, ali ne ograničavajući se samo na, odredište pošiljke, poštanski broj mjesta isporuke, bilo koju naznaku mjesta potrošnje i dokumentiranu naznaku koju pruži izvoznik. Pojam „mjesto upotrebe” trebalo bi primjenjivati na robu i tehnologiju koji se trajno upotrebljavaju na Krimu ili u Sevastopolju.
(6)
Zabrane i ograničenja iz ove Uredbe ne mogu se tumačiti kao da se njima zabranjuje ili ograničava provoz kroz područje Krima ili Sevastopolja koji obavljaju fizičke ili pravne osobe Unije ili subjekti Unije.
(7)
Zabrane i ograničenja iz ove Uredbe ne primjenjuju se na obavljanje zakonitog poslovanja sa subjektima izvan Krima ili Sevastopolja koji obavljaju aktivnosti na Krimu ili u Sevastopolju kada ne postoje opravdani razlozi za utvrđenje da su povezani roba ili usluge za upotrebu na Krimu ili u Sevastopolju ili kada povezane investicije nisu namijenjene poduzećima ili bilo kojem društvu kćeri ili povezanom društvu pod njihovom kontrolom na Krimu ili u Sevastopolju.
(8)
Zabrana pružanja usluga izravno povezanih s aktivnostima u turizmu, uključujući usluge krstarenja, ne može se tumačiti kao da su njome obuhvaćene usluge koje se pružaju za potrebe pomorske sigurnosti, sigurnosti i hitnih slučajeva, kao što su održavanje, popravak, elektronička identifikacija i elektronička komunikacija ili osiguranje.
(9)
Te mjere obuhvaćene su područjem primjene Ugovora i stoga je za njihovu provedbu, posebno radi osiguravanja njihove jednoobrazne primjene u svim državama članicama, potrebno regulatorno djelovanje na razini Unije, nakon donošenja Odluke 2014/933/ZVSP. Uredbu (EU) br. 692/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 692/2014 mijenja se kako slijedi:
1.
U članku 1. dodaju se sljedeće točke:
„(h)
‚subjekt na Krimu ili u Sevastopolju’ znači bilo koji subjekt čije se registrirano sjedište, središnja uprava ili glavno mjesto poslovanja nalazi na Krimu ili u Sevastopolju, njegova društva kćeri ili povezana društva pod njegovom kontrolom na Krimu ili u Sevastopolju, kao i podružnice i drugi subjekti koji obavljaju aktivnosti na Krimu ili u Sevastopolju;
i.
‚investicijske usluge’ znače sljedeće usluge i aktivnosti:
i.
zaprimanje i prijenos naloga u vezi s jednim ili više financijskih instrumenata,
ii.
izvršavanje naloga za račun klijenta,
iii.
trgovanje za vlastiti račun,
iv.
upravljanje portfeljem,
v.
investicijsko savjetovanje,
vi.
preuzimanje izdanja financijskih instrumenata i/ili plasiranje financijskih instrumenata s čvrstom obvezom preuzimanja,
vii.
plasiranje financijskih instrumenata bez čvrste obveze preuzimanja,
viii.
sve usluge u vezi s uvrštavanjem za trgovanje na uređenom tržištu ili trgovanje na multilateralnoj trgovinskoj platformi;
(j)
‚brodar Unije’ ima isto značenje kao ‚brodar Zajednice’ kako je utvrđeno u članku 2. stavku 2. točkama (a) i (b) Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3577/92 (4).
(4) Uredba Vijeća (EEZ) br. 3577/92 od 7. prosinca 1992. o primjeni načela slobode pružanja usluga u pomorskom prometu unutar država članica (pomorska kabotaža) (SL L 364, 12.12.1992., str. 7).”" 						
.
2.
Članci 2.a, 2.b, 2.c i 2.d zamjenjuju se sljedećim:
„Članak 2.a
1. Zabranjuje se:
(a)
stjecanje bilo kakvih novih ili povećanje bilo kakvih postojećih udjela u vlasništvu na nekretninama koje se nalaze na Krimu ili u Sevastopolju;
(b)
stjecanje bilo kakvih novih ili povećanje bilo kakavih postojećih udjela u vlasništvu na ili kontroli nad subjektom na Krimu ili u Sevastopolju, uključujući stjecanje takvog subjekta u cijelosti, ili stjecanje udjela i drugih vlasničkih vrijednosnih papira takvog subjekta;
(c)
odobravanje, ili sudjelovanje u bilo kakvom aranžmanu za odobravanje, bilo kakvih zajmova ili kredita, ili pružanje financiranja na drugi način, uključujući vlastiti kapital, subjektu na Krimu ili u Sevastopolju, ili za dokumentiranu svrhu financiranja takvog subjekta;
(d)
udruživanje u bilo kakav zajednički pothvat na Krimu ili u Sevastopolju, ili udruživanje u zajednički pothvat sa subjektom na Krimu ili u Sevastopolju;
(e)
pružanje investicijskih usluga izravno povezanih s aktivnostima iz točaka od (a) do (d).
2. Zabrane i ograničenja iz ovog članka ne primjenjuju se na obavljanje zakonitog poslovanja sa subjektima izvan Krima ili Sevastopolja ako povezane investicije nisu namijenjene subjektima na Krimu ili u Sevastopolju
3. Zabranama iz stavka 1. ne dovodi se u pitanje izvršavanje obveze koja proizlazi iz ugovora sklopljenog prije 20. prosinca 2014., ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršavanje takvog ugovora, pod uvjetom da je nadležno tijelo obaviješteno najmanje pet radnih dana unaprijed.
Članak 2.b
1. Zabranjuje se prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz robe i tehnologije kako je navedeno u Prilogu II.:
(a)
bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu na Krimu ili u Sevastopolju, ili
(b)
za upotrebu na Krimu ili u Sevastopolju.
Prilog II. sadrži određenu robu i tehnologije koji su prikladni za upotrebu u sljedećim ključnim sektorima:
i.
promet;
ii.
telekomunikacije;
iii.
energetika;
iv.
traženje, istraživanje i proizvodnja nafte, plina i mineralnih resursa.
2. Zabranjuje se:
(a)
izravno ili neizravno pružanje tehničke pomoći ili usluga posredovanja u vezi s robom i tehnologijom kako su navedeni u Prilogu II., ili u vezi s pružanjem, izradom, održavanjem i upotrebom takvih artikala, bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu na Krimu ili u Sevastopolju ili za upotrebu na Krimu ili u Sevastopolju;
(b)
izravno ili neizravno pružanje financiranja ili financijske pomoći u vezi s robom i tehnologijom kako su navedeni u Prilogu II. bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu na Krimu ili u Sevastopolju ili za upotrebu na Krimu ili u Sevastopolju.
3. Zabrane na temelju stavaka 1. i 2., kada su povezane sa stavkom 1. točkom (b), ne primjenjuju se kada ne postoje opravdani razlozi za utvrđenje da roba i tehnologija ili usluge na temelju stavka 2. trebaju biti upotrebljeni na Krimu ili u Sevastopolju.
4. Zabranama iz stavaka 1. i 2. ne dovodi se u pitanje izvršavanje do 21. ožujka 2015. obveze koja proizlazi iz ugovora sklopljenog prije 20. prosinca 2014., ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršavanje takvih ugovora, pod uvjetom da je nadležno tijelo obaviješteno najmanje pet radnih dana unaprijed.
Članak 2.c
1. Zabranjuje se pružanje tehničke pomoći ili posredovanja, građevinskih ili inženjerskih usluga izravno povezanih s infrastrukturom na Krimu ili u Sevastopolju u sektorima iz članka 2.b stavka 1., kako je utvrđeno na temelju Priloga II., bez obzira na podrijetlo robe i tehnologije.
2. Zabranom iz stavka 1. ne dovodi se u pitanje izvršavanje do 21. ožujka 2015. obveze koja proizlazi iz ugovora sklopljenog prije 20. prosinca 2014., ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršavanje takvog ugovora.
3. Zabranjuje se svjesno ili namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana iz stavaka 1. i 2.
Članak 2.d
1. Zabranjuje se pružanje usluga izravno povezanih s aktivnostima u turizmu na Krimu ili u Sevastopolju.
2. Posebice se zabranjuje se svakom brodu kojim se pružaju usluge krstarenja da uplovi ili pristane u bilo koju luku koja sa nalazi na poluotoku Krimu, navedenu u Prilogu III. Ta se zabrana primjenjuje na brodove koji viju zastavu države članice ili bilo koji brod koji je u vlasništvu i pod operativnim nadzorom brodara Unije ili bilo koji brod u odnosu na koji je gospodarski subjekt Unije preuzeo cjelokupnu odgovornost u pogledu njegovog funkcioniranja.
3. Zabrane iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se kada brod u hitnim slučajevima, zbog razloga pomorske sigurnosti, uplovi ili pristane u jednu od luka navedenih u Prilogu III. Nadležno tijelo se o dotičnom uplovljavanju ili pristajanju u luku obavješćuje u roku od pet radnih dana.
4. Zabranama iz stavaka 1. i 2. ne dovodi se u pitanje izvršavanje obveze koja proizlazi iz ugovora ili pomoćnog ugovora sklopljenog prije 20. prosinca 2014., ili pomoćnih ugovora potrebnih za izvršavanje takvih ugovora, pod uvjetom da je nadležno tijelo obaviješteno najmanje pet radnih dana unaprijed.
Članak 2.e
1. Nadležna tijela mogu, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, izdati dozvolu u vezi s aktivnostima iz članka 2.a stavka 1. i članka 2.b stavka 2. te u vezi s robom i tehnologijom iz članka 2.b stavka 1. pod uvjetom da su:
(a)
potrebni za službene potrebe konzularnih misija ili međunarodnih organizacija koje uživaju imunitete u skladu s međunarodnim pravom, a koje se nalaze na Krimu ili u Sevastopolju;
(b)
povezani s projektima kojima se isključivo podupiru bolnice ili druge ustanove javnog zdravstva koje pružaju medicinske usluge ili civilne obrazovne ustanove koje se nalaze na Krimu ili u Sevastopolju; ili
(c)
uređaji ili oprema za medicinsku upotrebu.
2. Nadležna tijela također mogu, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, izdati dozvolu u vezi s aktivnostima iz članka 2.a stavka 1. pod uvjetom da je svrha transakcije održavanje radi osiguravanja sigurnosti postojeće infrastrukture.
3. Nadležna tijela također mogu, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, izdati dozvolu u vezi s aktivnostima iz članka 2.a stavka 1. i iz članka 2.b stavka 2. i u vezi s robom i tehnologijom iz članka 2.b stavka 1. te u vezi s uslugama iz članka 2.c ako su prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz artikala ili obavljanje tih aktivnosti potrebni za hitno sprečavanje ili ublažavanje događaja za koji je vjerojatno da će imati ozbiljan i značajan utjecaj na ljudsko zdravlje i sigurnost, uključujući na sigurnost postojeće infrastrukture, ili na okoliš. U odgovarajuće opravdanim hitnim slučajevima može se pristupiti prodaji, opskrbi, prijenosu ili izvozu bez prethodne dozvole, pod uvjetom da izvoznik, u roku od pet radnih dana nakon što su prodaja, opskrba, prijenos ili izvoz obavljeni, obavijesti nadležno tijelo, navodeći pojedinosti o odgovarajućem opravdanju za prodaju, opskrbu, prijenos ili izvoz bez prethodne dozvole.
Komisija i države članice obavješćuju se uzajamno o mjerama poduzetima u skladu s ovim stavkom te razmjenjuju sve druge bitne informacije koje su im na raspolaganju.”
3.
Članak 4. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 4.
Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje, uključujući neizravno, u aktivnostima čiji je cilj ili učinak zaobilaženje zabrana utvrđenih u ovoj Uredbi.”
4.
Prilozi II. i III. brišu se.
5.
Prilozi I. i II. ovoj Uredbi dodaju se kao Prilog II. odnosno kao Prilog III.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2014.

Labels: 18
3
5