Document ID: 32004R0314

Padomes Regula (EK) Nr. 314/2004
(2004. gada 19. februāris)
par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,
ņemot vērā Padomes 2004. gada 19. februāra Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP par atjaunotiem ierobežojošiem pasākumiem pret Zimbabvi [1],
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) Ar 2002. gada 18. februāra Kopējo nostāju 2002/145/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Zimbabvi [2] Padome izteica nopietnas bažas par situāciju Zimbabvē un jo īpaši par Zimbabves valdības nopietniem cilvēktiesību pārkāpumiem, tostarp uzskatu brīvības, apvienošanās brīvības un miermīlīgas pulcēšanās brīvības pārkāpumiem. Padome, ņemot vērā iepriekš minēto, noteica dažus ierobežojošus pasākumus, kuri ir katru gadu jāpārskata. Dažus pret Zimbabvi noteiktos ierobežojošos pasākumus piemēroja Kopienas līmenī ar Padomes Regulu (EK) Nr. 310/2002 [3]. Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 313/2003 [4] minētās Regulas piemērošanas termiņu pagarināja līdz 2004. gada 20. februārim.
(2) Padome joprojām uzskata, ka Zimbabves valdība turpina nopietni pārkāpt cilvēktiesības. Tādēļ, kamēr būs pārkāpumi, Padome uzskata par nepieciešamu paturēt spēkā ierobežojošus pasākumus pret Zimbabves valdību un pret tiem, kuri ir lielā mērā atbildīgi par šiem pārkāpumiem.
(3) Kopējā nostāja 2004/161/KĀDP attiecīgi paredz atjaunot ierobežojošos pasākumus, kas noteikti ar Kopējo nostāju 2002/145/KĀDP.
(4) Ierobežojošie pasākumi, kas paredzēti ar Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP, cita starpā ietver tehniskās palīdzības, finansējuma un finansiālās palīdzības, kas saistīta ar militārām darbībām, aizliegumu, aizliegumu eksportēt iekārtas, kuras var izmantot iekšējām represijām, un Zimbabves valdības locekļu un ar tiem saistītu fizisku vai juridisku personu naudas līdzekļu, finanšu aktīvu vai saimniecisko resursu iesaldēšanu.
(5) Minētie pasākumi ir Līguma ietvaros, un tādēļ, lai izvairītos no konkurences traucējumiem, tie jāievieš Kopienas tiesību aktos tiktāl, ciktāl tas attiecas uz Kopienu. Šajā regulā, saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, par Kopienas teritoriju uzskata to dalībvalstu ietvertās teritorijas, uz kurām attiecas Līgums.
(6) Noteikumus par tehniskās palīdzības, finansējuma un finansiālās palīdzības, kas saistīta ar militārām darbībām, aizliegumu un noteikumus par līdzekļu, finanšu aktīvu un saimniecisko resursu iesaldēšanu ir vēlams saistīt ar agrāko praksi.
(7) Šī regula groza un pagarina ierobežojošos pasākumus, kas ietverti Regulā (EK) Nr. 310/2002, kuru uzreiz pēc termiņa paiešanas aizstāj ar šo regulu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā ir spēkā šādas definīcijas:
a) "tehniskā palīdzība" ir jebkurš tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, uzturēšanu vai jebkuru citu tehnisku pakalpojumu, un tā var būt tādos veidos kā, piemēram, sagatavošana, konsultēšana, apmācība, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi; tehniskā palīdzība ietver verbālus palīdzības veidus;
b) "līdzekļi" ir jebkāda veida finanšu aktīvi un labums, tostarp arī šādi:
i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksāšanas līdzekļi;
ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;
iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un pajas, vērtspapīru sertifikāti, obligācijas, parādzīmes, garantēti vērtspapīri, ķīlu zīmes un derivatīvu līgumi;
iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem, kā arī to uzkrātās vai radītās vērtības;
v) kredīti, tiesības uz kompensāciju, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;
vi) akreditīvi, konosamenti, pārvedu vekseļi;
vii) dokumenti, kas apliecina līdzdalību līdzekļos vai finanšu resursos;
viii) jebkādi citi eksporta finansēšanas instrumenti;
c) "līdzekļu iesaldēšana" nozīmē nepieļaut nekādu līdzekļu kustību, pārvedumus, maiņu, izmantošanu, pieeju vai darbības ar tiem, kā rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, veids, galamērķis vai rastos citas pārmaiņas, kas dotu iespēju līdzekļus izmantot, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
d) "saimnieciskie resursi" ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
e) "saimniecisko resursu iesaldēšana" ir liegums to izmantošanai, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp arī tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot.
2. pants
Ir aizliegts:
a) piešķirt, pārdot, piegādāt vai pārsūtīt tehnisku palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, un militāro līdzekļu un visu veidu saistītu materiālu, tostarp ieroču un munīcijas, militāro transportlīdzekļu un aprīkojuma, paramilitārā aprīkojuma un iepriekšminēto līdzekļu rezerves daļu piegādi, ražošanu, uzturēšanu un lietošanu, tieši vai netieši jebkurai personai, uzņēmumam vai organizācijai Zimbabvē vai lietošanai Zimbabvē;
b) piešķirt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, jo īpaši ieskaitot subsīdijas, aizdevumus un eksporta kredīta apdrošināšanu, jebkādai tiešai vai netiešai ieroču un ar tiem saistītu materiālu pārdošanai, piegādei, pārsūtīšanai vai eksportam personai, uzņēmumam vai organizācijai Zimbabvē vai lietošanai Zimbabvē;
c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti a) vai b) punktā.
3. pants
Ir aizliegts:
a) apzināti un tīši, kā arī tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nosūtīt vai eksportēt I pielikumā minēto aprīkojumu, ko varētu izmantot iekšējai apspiešanai, jebkurai Zimbabves fiziskai vai juridiskai personai, uzņēmumam vai organizācijai vai lietošanai Zimbabvē, neatkarīgi no tā, vai šāda aprīkojuma izcelsme ir Kopienā vai ārpus tās;
b) tieši vai netieši piešķirt, pārdot, piegādāt tehnisko palīdzību, kas saistīta ar a) punktā minēto aprīkojumu, jebkurai Zimbabves fiziskai vai juridiskai personai, uzņēmumam vai organizācijai vai lietošanai Zimbabvē;
c) tieši vai netieši nodrošināt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas saistīta ar a) punktā minēto aprīkojumu, jebkurai Zimbabves fiziskai vai juridiskai personai, uzņēmumam vai organizācijai vai lietošanai Zimbabvē;
d) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti a), b) vai c) punktā.
4. pants
1. Atkāpjoties no 2. un 3. panta, II pielikumā minētās dalībvalstu kompetentās iestādes drīkst piešķirt šādas pilnvaras:
a) nodrošināt finansējumu un finansiālu palīdzību, kas saistīta ar:
i) nenāvējošu militāru aprīkojumu, kas paredzēts lietošanai vienīgi humāniem mērķiem un aizsardzībai, vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Eiropas Savienības un Kopienas iestāžu izveides programmām;
ii) materiālu, kas paredzēts Eiropas Savienības un Apvienoto Nāciju Organizācijas krīzes novēršanas operācijām;
b) pārdot, piegādāt, pārsūtīt vai eksportēt aprīkojumu, kas minēts I pielikumā un paredzēts vienīgi humāniem mērķiem vai aizsardzībai, un nodrošināt finansiālu palīdzību, finansējumu un tehnisku palīdzību, kas saistīta ar šādu pārsūtīšanu.
2. Pilnvarojumu nepiešķir darbībām, kas jau ir notikušas.
5. pants
Šīs regulas 2. un 3. pants neattiecas uz aizsargtērpu, tostarp artilērijas jakām un militārām ķiverēm, ko uz laiku Apvienoto Nāciju Organizācijas personāls, Eiropas Savienības, Kopienas vai tās dalībvalstu personāls, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānie un attīstības darbinieki un saistītais personāls eksportē uz Zimbabvi tikai savai personiskajai lietošanai.
6. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas pieder atsevišķiem Zimbabves valdības locekļiem un jebkurām ar tiem saistītām fiziskām vai juridiskām personām, uzņēmumiem vai organizācijām, kas minētas III pielikumā.
2. Līdzekļi vai saimnieciskie resursi nav tieši vai netieši pieejami III pielikumā minētajām fiziskām vai juridiskām personām, uzņēmumiem vai institūcijām, kā arī no tiem netiek gūts labums.
3. Ir aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieši vai netieši veicināt darījumus, kas minēti 1. un 2. punktā.
7. pants
1. Atkāpjoties no 6. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas II pielikumā, drīkst, saskaņā ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstošiem, atļaut dažu iesaldēto līdzekļu vai ekonomisko resursu atbrīvošanu vai pieeju tiem, ja attiecīgie līdzekļi un saimnieciskie resursi ir:
a) nepieciešami, lai segtu pamatizdevumus, ieskaitot maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, medikamentiem, ārstniecisko palīdzību, nodokļu, apdrošināšanas prēmijas un komunālo pakalpojumu maksājumus;
b) paredzēti vienīgi saprātīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem, kas saistīti ar juridiskajiem pakalpojumiem;
c) paredzēti vienīgi nodevu maksājumiem vai maksai par pakalpojumu par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu turēšanu;
d) nepieciešami ārkārtas izmaksām, ar nosacījumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir paziņojusi visām citām kompetentām iestādēm un Komisijai, kāpēc īpaša atļauja jāpiešķir.
Attiecīgā kompetentā iestāde informē pārējās dalībvalstu kompetentās iestādes un Komisiju par jebkuru atļauju piešķiršanu saskaņā ar šo punktu.
2. Regulas 6. panta 2. punktu papildus nepiemēro šādiem iesaldētiem kontiem:
a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem, vai arī
b) maksājumiem, kas paredzēti līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai radušās pirms dienas, kad šie konti kļuva par priekšmetu Regulai (EK) Nr. 310/2002 vai šai regulai,
ar nosacījumu, ka visi procenti, cita peļņa un maksājumi joprojām ir pakļauti 6. panta 1. punktam.
8. pants
1. Neskarot spēkā esošos noteikumus par ziņojumu iesniegšanu, konfidencialitāti un profesionālajiem noslēpumiem, kā arī Līguma 284. panta noteikumus, fiziskas un juridiskas personas, uzņēmumi un institūcijas:
a) nekavējoties sniedz II pielikumā minētajām kompetentajām iestādēm dalībvalstīs, kuras ir to mītnes zeme vai kurās tās atrodas, un Komisijai - tieši vai ar šo kompetento iestāžu starpniecību - jebkādu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, par rēķiniem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 6. pantu;
b) sadarbojas ar II pielikumā minētajām kompetentajām iestādēm, pārbaudot jebkādu šādu informāciju.
2. Jebkādu informāciju, ko Komisija saņēmusi tieši, paziņo attiecīgās dalībvalsts kompetentajām iestādēm.
3. Jebkādu informāciju, kas sniegta vai saņemta saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādam nolūkam, kādam tā ir sniegta vai saņemta.
9. pants
Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai pieejas aizliegšana, kas veikta pārliecībā, ka šāda darbība ir saskaņā ar šajā regulā noteikto, nerada pamatu, lai sauktu pie jebkāda veida atbildības fiziskās vai juridiskās personas vai organizācijas, kas to īsteno, nedz arī to direktorus vai darbiniekus, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti nolaidības dēļ.
10. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu - jo īpaši informāciju par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un spriedumiem, ko paziņojušas valstu tiesas.
11. pants
Komisija ir pilnvarota:
a) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;
b) grozīt III pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem attiecībā uz Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumu.
12. pants
Dalībvalstis paredz sankciju nosacījumus, ko piemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to īstenošanu. Noteiktajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Dalībvalstis pēc šīs regulas spēkā stāšanās nekavējoties paziņo par šiem nosacījumiem Komisijai un ziņo tai par visiem to turpmākiem grozījumiem.
13. pants
Šo regulu piemēro:
a) Kopienas teritorijā, arī tās gaisa telpā;
b) uz gaisa kuģiem un kuģošanas līdzekļiem, kas ir dalībvalstu jurisdikcijā;
c) dalībvalstu pilsoņiem, kaut arī tie atrodas ārpus Kopienas teritorijas;
d) jebkurai juridiskai personai, grupai vai organizācijai, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
e) jebkurai juridiskai personai, grupai vai organizācijai, kas veic uzņēmējdarbību Kopienā.
14. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 21. februārī
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 19. februārī

Labels: 18
3
5
11