Document ID: 32005R1950

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1950/2005
ze dne 28. listopadu 2005,
kterým se v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii přizpůsobují některá nařízení týkající se trhů s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,
s ohledem na akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 57 odst. 2 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Je třeba provést určité technické změny v několika nařízeních Komise, která se týkají režimu společné organizace trhu s obilovinami, rýží a bramborovým škrobem, aby bylo možné provést nezbytné úpravy v důsledku přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska (dále jen „nové členské státy“) k Evropské unii.
(2)
Nařízení Komise (EHS) č. 2692/89 (1), (EHS) č. 862/91 (2), (EHS) č. 1722/93 (3), (ES) č. 2058/96 (4), (ES) č. 196/97 (5), (ES) č. 327/98 (6), (ES) č. 638/2003 (7) a (ES) č. 2236/2003 (8) obsahují určité poznámky ve všech jazycích Společenství. Všechna uvedená nařízení by měla obsahovat tyto poznámky rovněž ve všech jazycích nových členských států.
(3)
Nařízení Komise (EHS) č. 2145/92 ze dne 29. července 1992, kterým se nově vymezují oblasti určení pro vývozní náhrady nebo vývozní dávky a některé vývozní licence v odvětví obilovin a rýže (9), obsahuje určité odkazy na nové členské státy coby místa určení, jež mají nárok na vývozní náhrady. Tyto odkazy je třeba odstranit.
(4)
Nařízení (EHS) č. 2692/89, (EHS) č. 862/91, (EHS) č. 2145/92, (EHS) č. 1722/93, (ES) č. 2058/96, (ES) č. 196/97, (ES) č. 327/98, (ES) č. 638/2003 a (ES) č. 2236/2003 by měla být odpovídajícím způsobem změněna,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2692/89 se mění takto:
1.
V článku 13 se odstavec 7 nahrazuje tímto:
„7. V žádosti o subvenční doklad a ve vlastním dokladu se v kolonce 20 a v kolonce 22 červeným písmem nebo červeně podtržená uvede jedna z poznámek uvedených v příloze I bodech A a B.
Název vývozní licence nebo osvědčení a kolonka 21 se červeně přeškrtnou.“
2.
V čl. 14 odst. 2 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
„b)
následně kolonka 104, přičemž se připojí jedna z poznámek uvedených v příloze II;
c)
následně kolonka 106, přičemž se připojí jedna z poznámek uvedených v příloze III.“
3.
V čl. 15 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Pokud nejsou při přijetí prohlášení o uvolnění ke spotřebě na Réunionu splněny požadavky na jakost uvedené v prvním pododstavci, v kontrolní kopii uvedené v článku 14 se v kolonce J pod nadpisem ‚Poznámky‘ uvede jedna z poznámek uvedených v příloze IV.“
4.
Znění přílohy I tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy I, II, III a IV.
Článek 2
Nařízení (EHS) č. 862/91 se mění takto:
1.
V čl. 2 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Osvědčení o pravosti se vyhotoví v podobě formuláře, jehož vzor je uveden v příloze I.“
2.
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Příslušné orgány Bangladéše poskytnou důkaz uvedený v první odrážce čl. 1 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3491/90 tím, že v kolonce ‚Poznámky v osvědčení o původu‘ uvedou jednu z poznámek uvedených v příloze II.“
3.
V čl. 4 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
v kolonce 20 a 24 jednu z poznámek uvedených v příloze III;“.
4.
Název přílohy se nahrazuje názvem „Příloha I“.
5.
Znění přílohy II tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy II a III.
Článek 3
V příloze nařízení (EHS) č. 2145/92 se zrušují názvy těchto zemí:
1.
V oblasti I: Malta, Kypr.
2.
V oblasti II: Polsko, Česká a Slovenská Federativní Republika, Maďarsko, Estonsko, Lotyšsko a Litva.
3.
V oblasti III: Slovinsko.
Článek 4
Nařízení (ES) č. 1722/93 se mění takto:
1.
V článku 10 se odstavec 6 nahrazuje tímto:
„6. Pokud se s dotčeným produktem obchoduje v rámci Společenství nebo se vyváží přes území jiného členského státu do třetí země, vystaví se v souladu s ustanoveními nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (10) kontrolní výtisk T5.
Tento doklad obsahuje v políčku 104 pod názvem „ostatní“ jednu z poznámek uvedených v příloze IV.
2.
Příloha III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha IV.
Článek 5
Nařízení (ES) č. 2058/96 se mění takto:
1.
V čl. 2 odst. 4 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
„a)
v kolonce 20 jednu z poznámek uvedených v příloze I;
b)
v kolonce 24 jednu z poznámek uvedených v příloze II.“
2.
V čl. 5 odst. 3 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
„a)
v kolonce 104 jednu z poznámek uvedených v příloze III;
b)
v kolonce 107 jednu z poznámek uvedených v příloze IV.“
3.
Znění přílohy IV tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy I, II, III a IV.
Článek 6
Nařízení (ES) č. 196/97 se mění takto:
1.
V čl. 3 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b)
v kolonce 24 žádosti o licenci a v dovozní licenci musí být uvedena jedna z poznámek uvedených v příloze;“.
2.
Příloha V tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 7
Nařízení (ES) č. 327/98 se mění takto:
1.
V článku 4 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4. V kolonce 24 licencí se uvede jedna z těchto poznámek:
a)
pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. a) jedna z poznámek uvedených v příloze V;
b)
pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. b) jedna z poznámek uvedených v příloze VI;
c)
pro kvótu uvedenou v čl. 1 odst. 1 písm. c) jedna z poznámek uvedených v příloze VII.“
2.
Znění přílohy VI tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy V, VI a VII.
Článek 8
Nařízení (ES) č. 638/2003 se mění takto:
1.
V článku 7 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Důkaz o výběru vývozního poplatku se poskytne uvedením dané částky v národní měně a tím, že celní orgán vyvážející země do kolonky 12 vývozní licence, která odpovídá vzoru uvedenému v příloze I a je vydána vyvážející zemí, připojí spolu s podpisem a razítkem celního úřadu jednu z poznámek uvedených v příloze III.“
2.
V článku 16 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3. V kolonce 24 licencí se uvede jedna z těchto poznámek:
a)
u dovozů pocházejících ze států AKT: jedna z poznámek uvedených v příloze IV;
b)
u dovozů pocházejících ze zámořských zemí a území: jedna z poznámek uvedených v příloze V.“
3.
Znění přílohy VII tohoto nařízení se doplňuje jako přílohy III, IV a V.
Článek 9
Nařízení (ES) č. 2236/2003 se mění takto:
1.
V čl. 13 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
vývozní licence, kterou dotyčnému podniku vyrábějícímu bramborový škrob vydá příslušný orgán členského státu uvedený v odstavci 2 a ve které se odchylně od článku 3 nařízení Komise (EHS) č. 1518/95 (11) uvede jedna z poznámek uvedených v příloze;
2.
Příloha VIII tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 10
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Tímto nařízením zůstává nedotčena platnost licencí, o něž bylo zažádáno či které byly vydány mezi 1. květnem 2004 a vstupem tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. listopadu 2005.

Labels: 18
15
17
6