Document ID: 32008R0388

NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 388/2008,
29 aprill 2008,
millega laiendatakse määrusega (EÜ) nr 1472/2006 teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit nahast pealsetega jalatsite impordi kohta kehtestatud lõplikke dumpinguvastaseid meetmeid Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud sama toote impordi suhtes olenemata sellest, kas need on deklareeritud Aomeni erihalduspiirkonnast pärinevatena või mitte
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit 13,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut, mis esitati pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
A. MENETLUS
1. Kehtivad meetmed ja eelnevad uurimised
(1)
Määrusega (EÜ) nr 1472/2006 (2) (edaspidi „esialgne määrus”) kehtestas nõukogu Hiina Rahvavabariigist pärit nahast pealsetega jalatsite impordi suhtes lõplikud dumpinguvastased tollimaksud vahemikus 9,7-16,5 % (edaspidi „esialgne uurimine”).
2. Ex-officio algatamine
(2)
Vastavalt algmääruse põhjendusele 325 teostas komisjon impordi üle järelevalvet, et teha kindlaks mis tahes muutusi kaubandusstruktuuris, mis võiksid viidata meetmetest kõrvalehoidmisele.
(3)
Komisjoni käsutuses olevad tõendid viitasid, et alates dumpinguvastaste meetmete kehtestamisest esines muutusi kaubandusstruktuuris, mis olid seotud ümberlaadimise ja/või koostetegevustega, milleks ei olnud muud piisavat põhjendust ega majanduslikku õigustust peale dumpinguvastaste meetmete kehtestamise. Lisaks sellele näitasid tõendid, et Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate nahast pealsetega jalatsite impordi suhtes kehtivate dumpinguvastaste meetmete korrastavat mõju kahjustati nii koguste kui ka hinna osas. Lõpuks viitasid tõendid, et Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud teatavaid nahast pealsetega jalatseid müüakse dumpinguhinnaga, võrreldes samasuguse toote esialgse uurimise ajal määratud normaalväärtusega.
(4)
Olles pärast nõuandekomiteega konsulteerimist kindlaks teinud, et on olemas piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid uurimise algatamiseks algmääruse artikli 13 kohaselt, avaldas komisjon ex-officio Euroopa Liidu Teatajas määruse uurimise algatamise kohta (3) (edaspidi „algatamismäärus”), et uurida väidetavat kõrvalehoidmist dumpinguvastastest meetmetest. Komisjon andis algatamismääruse ja algmääruse artikli 14 lõike 5 alusel ka tolliametitele korralduse registreerida alates 7. septembrist 2007 Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud nahast pealsetega jalatsite import olenemata sellest, kas tooted on deklareeritud Aomeni erihalduspiirkonnast pärinevatena või mitte.
3. Uurimine
(5)
Komisjon teatas uurimise algatamisest ametlikult Aomeni erihalduspiirkonna ja Hiina Rahvavabariigi asutustele, teadaolevatele Aomeni erihalduspiirkonna ja Hiina Rahvavabariigi tootjatele/eksportijatele, teadaolevalt asjaomastele ühenduse importijatele ja teatavate nahast pealsetega jalatsite ühenduse tootjatele. Küsimustikud saadeti Aomeni erihalduspiirkonna eksportijatele/tootjatele, Hiina Rahvavabariigi eksportijatele/tootjatele, ühenduse importijatele, kes olid komisjonile teada esialgsest uurimisest ja kes andsid endast teada algatamismääruse artiklis 3 sätestatud tähtaja jooksul. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist algatamismääruses sätestatud tähtaja jooksul.
(6)
Küsimustiku vastus saadi kaheksalt Aomeni erihalduspiirkonna tootjalt/eksportijalt. Küsimustiku vastused saadi ka kuueteistkümnelt ühenduse sõltumatult eksportijalt. Teised importijad tegid oma seisukohad teatavaks, kuid ei täitnud küsimustikku.
(7)
Uurimise käigus tegid koostööd ja esitasid küsimustike vastused järgmised äriühingud:
Aomeni erihalduspiirkonna tootjad/eksportijad:
-
Fabrica de Sapatos Paolina Limitada, Aomen
-
Feifer Footwear/Ultimate Footwear, Aomen
-
Fabrica de Sapatos Fairwear, Aomen
-
Hap Yun Shoes Factory, Aomen
-
Hong Wan, Aomen
-
K. Wah Shoes Factory Limited Aomen
-
Fabrica de Sapatos Fairwear, Aomen
-
Vai Un Footwear Factory, Aomen
Ühenduse importijad:
-
a+w shoes GmbH & Co. KG, Saksamaa
-
Aasics Europe B.V., Madalmaad
-
Aldo UK Ltd, Ühendkuningriik
-
Caprice Schuhproduktion GmbH & Co. KG, Saksamaa
-
Eurohispana De Inversiones, S.A., Hispaania
-
Firma Handlowa „C.A.M.”, Poola
-
Footex International B.V., Madalmaad
-
Heson International B.V., Madalmaad
-
Mexx Shoes B.V., Madalmaad
-
Orion Italiana GmbH & Co. KG, Saksamaa
-
PWH Originals International B.V., Madalmaad
-
Shoe.com GmbH & Co. KG, Saksamaa
-
Wendel GmbH & Co. KG, Saksamaa
-
Wolverine Europe Ltd., Ühendkuningriik
-
Wolverine Europe B.V., Madalmaad
-
Wortman KG Internationale Schuproduktionen, Saksamaa
(8)
Lisaks sellele vastas kakskümmend seitse Hiina Rahvavabariigi tootjat/eksportijat miniküsimustikule Aomeni kaudu toimuva jalatsite kaubanduse kohta.
(9)
Kontrollkäigud tehti järgmiste äriühingute valdustesse:
-
Fabrica de Sapatos Paolina Limitada, Aomen
-
Feifer Footwear (Macau)/Ultimate Footwear (Macau), Aomen
-
Fabrica de Sapatos Fairwear (Macau) Limitada, Aomen
-
Hap Yun Shoes Factory, Aomen
-
Hong Wan Factory, Aomen
-
Fabrica de Sapatos K. Wah Limitada, Aomen
-
Vai Un Footwear Factory, Aomen
(10)
Seitsme äriühingu külastamise käigus uuriti üle 90 % koostööd tegeva tootja tootmist.
(11)
Vajadusel tehti kontrollkäigud ka nii Aomeni erihalduspiirkonna kui ka Hong Kongi erihalduspiirkonna kaubandusettevõtetesse, mis tegelevad vaatlusaluse toote müügiga ühenduse turule. Need kontrollkäigud piirdusid kontrollitud Aomeni äriühingute toodetud vaatlusaluse toote müügiga ja Hong Kongi erihalduspiirkonna ametiasutusi teavitati nendest külastustest.
4. Vaatlusalune toode ja samasugune toode
(12)
Võimaliku meetmetest kõrvalehoidmisega seotud vaatlusalune toode on Hiina Rahvavabariigist pärit nahast või komposiitnahast pealsetega jalatsid, välja arvatud spordijalatsid ning jalatsid, mille valmistamisel kasutatakse eritehnoloogiat, tuhvlid ja muud toajalatsid ning varbakaitsega jalatsid („teatavad nahast pealsetega jalatsid”), mis tavapäraselt liigitatakse järgmiste CN-koodide alla: 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ja ex 6405 10 00 (edaspidi „vaatlusalune toode”).
(13)
Uuritav toode on Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud nahast või komposiitnahast pealsetega jalatsid, välja arvatud spordijalatsid ning jalatsid, mille valmistamisel kasutatakse eritehnoloogiat, tuhvlid ja muud toajalatsid ning varbakaitsega jalatsid (edaspidi „uuritav toode”) olenemata sellest, kas tooted on deklareeritud Aomeni erihalduspiirkonnast pärinevatena või mitte, mis tavapäraselt liigitatakse vaatlusaluse tootega samade CN-koodide alla.
(14)
Uurimise tulemusel selgus, et Hiina Rahvavabariigist ühendusse eksporditavatel ja Aomeni erihalduspiirkonnast ühendusse lähetatavatel jalatsitel on samad füüsikalised põhiomadused ning kasutus. Seepärast käsitletakse neid samasuguste toodetena algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.
5. Uurimisperiood
(15)
Uurimisperiood hõlmas ajavahemikku 1. juulist 2006 kuni 30. juunini 2007. Andmeid koguti alates 2004. aastast kuni uurimisperioodi lõpuni eesmärgiga uurida väidetavaid muutusi kaubandusstruktuuris ning algmääruse artiklis 13 sätestatud teisi aspekte.
6. Avalikustamine
(16)
Kõiki huvitatud isikuid teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille põhjal kavatseti soovitada:
i)
pikendada määrusega (EÜ) nr 1472/2006 (teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit nahast pealsetega jalatsite impordi kohta) kehtestatud lõplikke dumpinguvastaseid meetmeid Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud sama toote impordi suhtes;
ii)
mitte teha erandeid äriühingute puhul, kes seda taotlesid. Kooskõlas algmääruse sätetega anti huvitatud isikutele tähtaeg, mille jooksul nad said pärast avalikustamist oma arvamust avaldada.
(17)
Huvitatud isikute esitatud suulisi ja kirjalikke kommentaare võeti arvesse ning vajaduse korral muudeti vastavalt lõplikke järeldusi.
B. UURIMISE TULEMUSED
1. Üldised kaalutlused
(18)
Vastavalt ülaltoodule käsitleti kaubandusstruktuuri muudatuste analüüsil perioodi alates 2004. aastast kuni uurimisperioodi lõpuni. Andmeid koguti ja analüüsiti laienenud ühenduse turu (EL 27) põhjal algatamismääruse kuupäeva seisuga. Kuid tuleb märkida, et Hiina Rahvavabariigi suhtes kohaldatud esialgsete meetmete puhul võeti aluseks tolleaegse ühenduse turu (EL 25) suhtes tehtud arvestused. Seda arvesse võttes analüüsiti kahte uude liikmesriiki (Bulgaariasse ja Rumeeniasse) suunduva impordi taset ning ilmnes, et see moodustas vaid väga väikse osa kogu EL 27 impordist ning seepärast ei mõjutanud uuringu tulemusi otsus selle kohta, millist ELi turu taset (EL 27 või EL 25) peaks analüüsi aluseks võtma.
2. Koostöö tase ja impordimahu kindlaksmääramine
(19)
Nagu kirjeldatud põhjenduses 6, tegid koostööd kaheksa Aomeni erihalduspiirkonna eksportijat/tootjat, kes esitasid küsimustike vastused, ning kõik need äriühingud eksportisid vaatlusalust toodet uurimisperioodil ühendusse kas otse või vahendajate kaudu. Aomeni ametiasutuste esitatud teabe põhjal oli selge, et uurimise algatamise ajal tootis jalatseid Aomenis vähemalt viisteist äriühingut. Kuid suurim tootja, kes toodab umbes 50 % ühendusse suunduvast ekspordist, ei teinud koostööd ja seepärast määrati koostöö tasemeks alla 50 %. Lisaks sellele vastas komisjoni Hiina Rahvavabariigi tootjaid/eksportijaid käsitlevale miniküsimustikule vaid kakskümmend seitse eksportivat tootjat. Esialgse uurimise käigus ilmnes, et Hiina Rahvavabariigis tegutseb mitusada tootjat. Ükski kahekümne seitsmest vastajast ei märkinud, et nad ekspordivad ühenduse turule Aomeni kaudu.
(20)
Kuna oli selge, et Aomeni erihalduspiirkonna ja Hiina Rahvavabariigi koostöötase oli madal, tuli impordimahu kindlaks määramisel võtta aluseks statistikaandmed. Neid andmeid võrreldi ja kinnitati nende õigsust teisi komisjoni käsutuses olevaid statistikaallikaid kasutades. Sellist lähenemist kinnitati ka teiste uurimise käigus saadud andmetega, mis viitasid mitmete teiste koostööd mitte tegevate eksportijate/tootjate olemasolule Aomeni erihalduspiirkonnas ja Hiina Rahvavabariigis, kes eksportisid uurimisperioodil vaatlusalust toodet ühendusse.
3. Metoodika
(21)
Kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 1 hinnati võimalikku kõrvalehoidmist analüüsides, kas kolmandate riikide ja ühenduse vahelises kaubandusstruktuuris oli muutusi, kas muutus tulenes tegevusest, protsessist või tööst, millele ei ole muud piisavat põhjust ega majanduslikku õigustust kui dumpinguvastase tollimaksu kehtestamine, kas oli tõendeid kahjude kohta või kas tollimaksu parandavaid mõjusid kahjustati samasuguse toote hindade ja/või koguste osas ning kas oli tõendeid dumpingu kohta normaalväärtuste osas, mis oli eelnevalt samasuguse toote jaoks kindlaks määratud, kui see oli vajalik kooskõlas algmääruse artikli 2 sätetega.
(22)
Ülaltoodud tegevus, protsess või töö hõlmab muu hulgas toote, mille suhtes meetmed kehtivad, saatmist läbi Aomeni erihalduspiirkonna ning osade kokkupanekut koostetegevuse käigus Aomeni erihalduspiirkonnas. Selleks määratleti koostetööde olemasolu kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 2.
(23)
Selles suhtes märgitakse, et kaheksa Aomeni tootmisettevõtet saatsid vastused küsimustikule. Seitset suurimat tootjat kontrolliti kohapeal ja kõik kaheksa vastust võeti aluseks algmääruse artiklis 13 märgitud uuringuandmete arvutamisel:
a)
koostetööde käigus kasutatud osade väärtus;
b)
tootmiskuludega seoses lisatud väärtus;
c)
dumping eelmise uurimise käigus saadud normaalväärtust kasutades;
d)
andmed selle kohta, millal äriühingud alustasid tootmist või kas pärast meetmete kehtestamist tootmistegevus oluliselt suurenes;
e)
hinnang, kas imporditud tooted kahjustasid koguste ja/või hindade osas kehtivate meetmete parandavat mõju.
(24)
Punktide a ja b puhul kasutati Aomeni tootjatelt saadud teavet kulude kohta, sealhulgas kasutati ka Hiina tarnijatelt ostetud toodete kulu. Et nendest Hiina tarnijatest ei kohaldatud mitte ühegi suhtes esialgse uurimise ajal turumajanduslikku kohtlemist, tekkis küsimus, kas on võimalik kasutada andmeid Hiina tarnijatega seotud kulude kohta. Kuna esialgse uurimise käigus selgus, et Hiina tarnijate kulud ei ole usaldusväärsed, sest nende suhtes ei kohaldatud turumajanduslikku kohtlemist, kasutati selle asemel andmeid võrdlusriigi Brasiilia kulude kohta. Kõnealuse uurimise puhul tehti arvutused, kasutades nii Hiina kui ka võrdlusriigi esialgse uurimise andmeid.
(25)
Kui mõni äriühing ei esitanud täielikke küsimustiku vastuseid, tehti vajaduse korral punktidega a ja e seotud järeldused kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artiklile 18. Vajaduse korral teavitati vastavat tootjat/eksportijat muu hulgas avalikustamise teel ning talle anti võimalus omapoolsete kommentaaride esitamiseks.
(26)
Arvestades asjaolu, et kõnealuse uurimise käigus kogutud statistilistes tõendusmaterjalides ei tehtud vahet erinevate asjaomaste jalatsiliikide vahel, anti põhjenduses 23 märgitud katsetele hinnangud koostööd tegevate Aomeni tootjatelt/eksportijatelt saadud andmete põhjal.
(27)
Et hinnata, kas Aomeni erihalduspiirkonnast imporditud tooted kahjustasid koguste ja/või hindade osas kehtivate meetmete parandavat mõju, võrreldi kaheksa koostööd tegeva tootja müügikoguseid ja -hindu ühenduse tootjate poolt esialgse uurimise käigus kehtestatud kahju kõrvaldamise tasemega.
(28)
Vastavalt algmääruse artikli 13 lõigetele 1 ja 2 uuriti, kas esineb dumpingut seoses samasuguste või sarnaste toodete puhul varem kindlaksmääratud normaalväärtustega. Seetõttu võrreldi Aomeni erihalduspiirkonna koostööd tegevate tootjate ekspordihindu uurimisperioodi ajal normaalväärtusega, mis kehtestati uurimisel, mis viis samasuguse toote suhtes lõplike meetmete kehtestamiseni. Esialgsel uurimisel kehtestati normaalväärtus Brasiilia hindade või arvestusliku väärtuse alusel, mis leiti olevat sobiv turumajanduslik võrdlusriik Hiina Rahvavabariigile. Normaalväärtuse ja ekspordihinna õiglase võrdlemise tagamiseks võeti korrigeerimiste näol nõuetekohaselt arvesse hindasid ja hindade võrreldavust mõjutavaid erinevusi.
(29)
Kooskõlas algmääruse artikli 2 lõigetega 11 ja 12 arvutati dumping, võrreldes kaalutud keskmist normaalväärtust, mis kehtestati esialgsel uurimisel, ning kaalutud keskmisi ekspordihindu kõnealuse uurimise uurimisperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast ühenduse piiril enne tollimaksu tasumist.
4. Muutus kaubandusstruktuuris
(30)
Import Hiinast on vähenenud pärast määrusega (EÜ) nr 553/2006 (4) ajutiste meetmete kehtestamist esialgse uurimise käigus. Seevastu import Aomeni erihalduspiirkonnast on tohutult kasvanud. Selline kaubandusstruktuuri muutus avaldub kõnealuses uurimises kõige täpsemalt, kui analüüsida müügimahtusid ajavahemikus aprillist detsembrini aastatel 2005, 2006 ja 2007, sest meetmed kehtestati aprillis 2006 ja jalatsite puhul on tegemist hooajalise kaubaga.
Allikas - komisjoni käsutuses olevad statistilised andmed (Taric), mis hõlmavad üksnes vaatlusalust toodet (konfidentsiaalsusest tulenevalt on arvud ümardatud).
Hiina Rahvavabariik
Ajavahemik
Ekspordimaht Euroopa Liitu
Aprill-detsember 2005
umbes 142 miljonit paari
Aprill-detsember 2006
umbes 66 miljonit paari
Aprill-detsember 2007
umbes 70 miljonit paari (kättesaadavate andmete põhjal tehtud üldistus)
Aomeni erihalduspiirkond
Ajavahemik
Ekspordimaht Euroopa Liitu
Aprill-detsember 2005
umbes 0,5 miljonit paari
Aprill-detsember 2006
umbes 8,0 miljonit paari
Aprill-detsember 2007
umbes 8,5 miljonit paari (kättesaadavate andmete põhjal tehtud üldistus)
(31)
Eespool esitatud näitajate põhjal ilmneb, et 2005. aastaga võrreldes vähenes import Hiina Rahvavabariigist oluliselt 2007. ja 2006. aasta viimase üheksa kuuga. Seevastu import Aomeni erihalduspiirkonnast kasvas märkimisväärselt samal ajavahemikul. Need järeldused toetavad väidet, et kaubad on lähetatud Hiinast ühendusse Aomeni erihalduspiirkonna kaudu.
(32)
Komisjon võrdles neid andmeid teiste kättesaadavate statistikaallikatega, mis näitasid samasuguseid trende.
(33)
Komisjon kasutas ka Aomeni impordi- ja ekspordistatistikat kingaosade kohta, mis näitas järgmist:
Ajavahemik
Hiina Rahvavabariigist Aomeni erihalduspiirkonda suunduva impordi maht
Aprill-detsember 2005
umbes 30 tonni
Aprill-detsember 2006
umbes 900 tonni
Aprill-detsember 2007
umbes 800 tonni (kättesaadavate andmete põhjal tehtud üldistus)
Seevastu oli selliste kingaosade ekspordimaht eespool nimetatud kolme ajavahemiku jooksul ebaoluline. Allikas - Aomeni majandusteenuste andmebaas.
(34)
Eespool esitatud järeldused näitavad, et kingaosade import kasvas tormiliselt pärast ajutiste meetmete kehtestamist 2006. aasta aprillis ning see on tõendiks selle kohta, et Aomeni erihalduspiirkonnas loodi pärast nende meetmete kehtestamist tingimused suurte koostetööde teostamiseks.
(35)
Komisjon kasutas ka Aomeni impordi- ja ekspordistatistikat valmis jalatsite kohta, mis näitas järgmist:
Ajavahemik
Hiina Rahvavabariigist Aomeni erihalduspiirkonda suunduva impordi maht.
Aprill-detsember 2005
0,04 miljonit paari
Aprill-detsember 2006
4,5 miljonit paari
Aprill-detsember 2007
5,1 miljonit paari (kättesaadavate andmete põhjal tehtud üldistus)
Ajavahemik
Aomeni erihalduspiirkonnast Euroopa Liitu suunduva ekspordi maht
Aprill-detsember 2005
0,3 miljonit paari
Aprill-detsember 2006
10,8 miljonit paari
Aprill-detsember 2007
8,2 miljonit paari (kättesaadavate andmete põhjal tehtud üldistus)
Allikas - Aomeni majandusteenuste andmebaas.
(36)
Eespool esitatud järeldused näitavad, et jalatsite import Hiina Rahvavabariigist Aomeni erihalduspiirkonda ja samade jalatsite eksport Aomeni erihalduspiirkonnast Euroopa Liitu kasvas tormiliselt pärast ajutiste meetmete kehtestamist 2006. aasta aprillis. See on tõendiks selle kohta, et pärast nende meetmete kehtestamist teostati suuremahulisi ümberlaadimistöid Aomeni erihalduspiirkonna kaudu.
(37)
Kogu Hiinast ühendusse suunduva ekspordi vähenemine ning samal ajal Aomeni erihalduspiirkonnast pärit ekspordi suurenemine pärast ajutiste meetmete kehtestamist tähendab muutust eespool nimetatud riikide vahelise kaubanduse struktuuris.
5. Meetmetest kõrvalehoidmine koostetööde kaudu
(38)
Eespool põhjenduses 37 esitatud tõenditele lisaks hinnati meetmetest kõrvalehoidmist koostetööde kaudu, kasutades koostööd tegevate Aomeni eksportijate/tootjate esitatud andmeid.
5.1. Osade väärtuse test (artikli 13 lõike 2 punkt b)
(39)
Kõigile kaheksale koostööd tegevale Aomeni eksportijale tarnisid enamuse toorainest Hiina tarnijad. Selle tooraine puhul ei olnud tegemist mitte üksnes naha, plastikuga jne, vaid tervete pealsete, välistaldade, sisetaldade, paelade, kingakarpide ja muude lisanditega. Mõnel juhul hangiti isegi liim Hiina tarnijatelt. Selle tõendiks olid kohapeal tuvastatud tooraine ostuarvete koopiad ning tootmisliinide ja toorainevarude füüsiline kontroll.
(40)
Ühegi kaheksale Aomeni tootjale tarninud Hiina äriühingu suhtes ei kohaldatud esialgse uurimise ajal turumajanduslikku kohtlemist ning seepärast tekkis küsimus, kas Hiina tarnijatelt saadud ostuandmeid saab kasutada. Et esialgse uurimise käigus selgus, et Hiina tarnijate kulud ei ole usaldusväärsed, sest nende suhtes ei kohaldatud turumajanduslikku kohtlemist, kasutati selle asemel andmeid võrdlusriigi Brasiilia kulude kohta. Kõnealuse uurimise puhul tehti arvutused, kasutades nii Hiina kui võrdlusriigi esialgse uurimise andmeid.
(41)
Arvutuste puhul, milleks kasutati andmeid Aomeni tootjate kulude kohta, sealhulgas nende Hiina tarnijatelt ostetud kaupade tegelikke kulusid, ilmnes, et piiratud kogus väga ebaolulisi materjale hangiti kohapealt Aoemist, kuid nende väärtus oli alla 2 % kokkupandud osade koguväärtusest.
(42)
Brasiilia kui võrdlusriigi andmete alusel tehtud arvutuste tulemusel jõuti väga sarnaste tulemusteni, kuigi Aomeni erihalduspiirkonnast hangitud tooraine kogukulude osakaal oli isegi madalam, kuna Brasiilia tooraine kulud olid veidi kõrgemad Hiina tegelikest andmetest.
(43)
Seepärast jõuti järeldusele, et üle 60 % kokkupandud toodete tooraine koguväärtusest oli pärit Hiina Rahvavabariigist.
5.2. Tootmiskulude lisaväärtuse test (artikli 13 lõike 2 punkt b)
(44)
Kõnealuse testi teostamisel kasutati kaheksa koostööd tegeva Aomeni tootja esitatud andmeid. Kõigi äriühingute puhul oli selge, et põhiosa tootmiskulude lisaväärtusest tekkis Hiina Rahvavabariigis, mitte aga Aomeni erihalduspiirkonnas. Hiina Rahvavabariigist hangiti kõik osad, mis olid arendatud selliseks, et Aomenis sai teostada toodete kokkupanemist masinatega ning jalatsite käsitsi liimimist ja viimistlemist.
(45)
Iga äriühingu kohta tehti arvutused, et hinnata Aomenis lisandunud tootmiskulude väärtust. Need andmed saadi äriühingute raamatupidamisdokumentidest. Kuid mõned äriühingud töötasid vaid töötlemistasude alusel ning nad ei teadnud, mis on Hiina Rahvavabariigis nende tarnijate poolt teostatud töötlemistööde väärtus. Nendel juhtudel oli sellist väärtust võimalik hinnata, kasutades andmeid Hiina Rahvavabariigist saadud tooraine kohta ja Aomenist pärit kaupade ekspordihindu, kus ei ole arvestatud kasumit, müügi-, haldus- ja üldkulusid. Selle testi teostamiseks uuriti tooraine ostuarvete koopiaid, kohapeal läbivaadatud raamatupidamisandmeid teiste tootmiskulude kohta ning ekspordiarveid; viidi ka läbi tootmisliinide ja toorainevarude füüsiline kontroll.
(46)
Ühegi kaheksale Aomeni tootjale tarninud Hiina äriühingu suhtes ei kohaldatud esialgse uurimise ajal turumajanduslikku kohtlemist ning seepärast tekkis küsimus, kas Hiina tarnijatelt saadud ostuandmeid saab kasutada. Et esialgse uurimise käigus selgus, et Hiina tarnijate kulud ei ole usaldusväärsed, sest nende suhtes ei kohaldatud turumajanduslikku kohtlemist, kasutati selle asemel andmeid võrdlusriigi Brasiilia kulude kohta. Kõnealuse uurimise puhul tehti arvutused, kasutades nii Hiina kui võrdlusriigi esialgse uurimise andmeid.
(47)
Arvutuste puhul, milleks kasutati andmeid Aomeni tootjate kulude kohta, sealhulgas nende Hiina tarnijatelt ostetud kaupade tegelikke kulusid, ilmnes, et Aomenis teostatud koostetööde kulude osakaal oli olenevalt äriühingust 6-18 % ja kaalutud keskmine osakaal oli 9,5 %. Brasiilia kui võrdlusriigi andmete alusel tehtud arvutuste tulemusel jõuti väga sarnaste tulemusteni, kuigi Aomeni erihalduspiirkonnast hangitud toodete tootmiskulude osakaal oli isegi madalam, kuna Brasiilia tootmiskulud olid veidi kõrgemad Hiina tegelikest andmetest.
(48)
Üks koostööd tegev importija väitis, et Aomeni tootjad ei riku 25 % tootmiskulude lisaväärtuse nõuet. Nad väitsid, et kuna Aomeni tootjatel on päritolusertifikaadid jalatsite ekspordi jaoks, siis ei ole nad kehtivatest meetmetest kõrvale hoidnud. Kuid see, kas Aomeni tootjad ekspordivad oma tooteid koos päritolusertifikaadiga, ei ole asjakohane. Päritolueeskirjade järgimine ei välista meetmest kõrvalehoidmise võimalust.
(49)
Põhjenduste 44 kuni 48 alusel jõuti järeldusele, et koostetööde ajal sisseostetud osadele lisandunud väärtus ei ületanud 25 % tootmiskulude väärtusest.
5.3. Tootmise suurenemine pärast esialgse uurimise algust (artikli 13 lõike 2 punkt a)
(50)
Kõnealuse tootega seotud esialgne uurimine algatati 7. juulil 2005. Seepärast tuli kindlaks teha, kas pärast seda kuupäeva on tootmine suurenenud. Kõnealuse testi teostamisel kasutati kaheksa koostööd tegeva Aomeni eksportija tooraine ostuarveid, tootmise kohta esitatud andmeid ja viimistletud kaupade müügiarveid.
(51)
Kolme äriühingu puhul oli selge, et ettevõte alustas jalatsite tootmist pärast 2005. aasta juulit.
(52)
Ülejäänud äriühingute puhul tehti kindlaks tootmise oluline kasv, kui võrreldi 2005. aasta tootmismahtusid uurimisperioodi tootmismahtudega. Tootmismahu kasvuks hinnati keskmiselt 100 %. Seepärast jõuti järeldusele, et pärast esialgse uurimise algust 2005. aasta juulis suurenes tootmine oluliselt.
(53)
Mitme koostööd tegeva importija seadusjärgsed esindajad väitsid, et nende kliendid (jaemüüjad) eelistavad Aomenis valmistatud jalatseid Hiina Rahvavabariigis toodetud jalatsitele, sest nende tootmiskvaliteet oli kõrgem ning nende valmistamisel on kasutatud kvaliteetsemat toorainet. Nad väitsid ka, et Hiina Rahvavabariigis on probleemiks intellektuaalomandi vargus. Importijad väidavad, et see on üks põhjus, miks nad hangivad oma kauba Aomeni erihalduspiirkonnast. Kuid koostööd tegevad Aomeni erihalduspiirkonna tootjad ei toetanud ühtegi sellist väidet. Ühelgi koostööd tegeval tootjal ei olnud tõepoolest suurt tootmisrajatist ning nad tegelesid üksnes Hiina Rahvavabariigist pärit osade kokkupanemisega. Uurimine näitas ka, et tooraine kvaliteedi ja tootmisstandardite poolest olid Aomeni erihalduspiirkonnast pärit jalatsid identsed Hiina Rahvavabariigist pärit toodetega. Intellektuaalomandiõigustega seotud väited olid samuti põhjendamatud ning need ei suutnud selgitada, miks pidi see probleem põhjustama eespool kirjeldatud hüppelise tootmismahu kasvu Aomeni erihalduspiirkonnas. Uurimise tulemusel jõuti järeldusele, et tootmise suurenemise põhjuseks oli Hiina Rahvavabariigist pärit jalatsite impordi suhtes dumpinguvastaste meetmete kehtestamine.
(54)
Teine importija väitis, et tootmisrajatiste olemasolu Aomeni erihalduspiirkonnas enne Hiina Rahvavabariigis meetmete kehtestamist näitab, et impordil Aomeni erihalduspiirkonnast on majanduslik õigustus. Kuid uurimine näitas, et enne Hiina Rahvavabariigist pärit impordi suhtes meetmete kehtestamist oli tootmistegevuse tase Aomeni erihalduspiirkonnas väga madal. Eespool esitatud järeldused näitavad, et tegelikult on jalatsite tootmine pärast meetmete kehtestamist tormiliselt kasvanud. Selle põhjuseks oli uute äriühingute loomine ning eelnevalt olemasolevate äriühingute tootmise suurenemine ja/või taaskäivitumine.
6. Meetmetest kõrvalehoidmine ümberlaadimise kaudu
(55)
Et mitte ükski uurimise käigus koostööd tegevast kahekümne seitsmest Hiina eksportijast ei deklareerinud, et nad tegelevad kingade müügiga Aomeni kaudu, analüüsis komisjon statistikaandmeid, et teha kindlaks, kas esines ümberlaadimist Aomeni kaudu.
(56)
Eespool põhjendustes 30 kuni 37 kirjeldatud kaubandusstruktuuri muutus toetab väidet, mille kohaselt esines meetmetest kõrvalekaldumine ümberlaadimise kaudu. Põhjenduses 35 kirjeldatud viimistletud jalatsite kaubandus näitab eriti selgelt, et vaatlusalune toode, mis eksporditi ühenduse turule Hiina Rahvavabariigist, lähetati siia Aomeni erihalduspiirkonna kaudu.
(57)
Arvestades asjaolu, et Aomeni erihalduspiirkonna rahvaarv oli uurimisperioodil vaid 0,5 miljonit, ei saa väita et 4,5 miljonit paari kingi, mis imporditi Hiina Rahvavabariigist 2006. aastal, võidi tarbida Aomenis. Ekspordistatistika näitab vastupidiselt, et suur osa nendest jalatsitest reeksporditi ühenduse turule. Uurimisperioodil Aomenist ühendusse suundunud ekspordi maht oli tegelikult üle 4,5 miljoni paari (umbes 10 miljonit paari). Seda kasvu võib seletada kingaosade ümbervormistamisega viimistletud jalatsiteks.
(58)
Uurimise käigus ei tuvastatud sellise tegevuse jaoks ühtegi muud põhjendust peale meetmete kehtestamise.
(59)
Kokkuvõttes näitas uurimine, et pärast Hiina Rahvavabariigist pärit jalatsite impordi suhtes dumpinguvastaste meetmete kehtestamist leidis aset suuremahuline ümberlaadimine Aomeni erihalduspiirkonna kaudu.
7. Dumpingutest (artikli 13 lõige 1)
(60)
Kooskõlas algmääruse artikli 2 lõigetega 11 ja 12 näitas esialgsel uurimisel kehtestatud kaalutud keskmise normaalväärtuse ning kõnealuse uurimise uurimisperioodil kehtinud kaalutud keskmiste ekspordihindade võrdlus, väljendatuna protsendina CIF-hinnast ühenduse piiril enne tollimaksu tasumist, et Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud vaatlusalust toodet imporditi dumpinguhindadega.
(61)
Testi metoodikat on kirjeldatud põhjendustes 21 kuni 29. Koostööd tegevate äriühingute dumpingumarginaal jäi vahemikku 8 % - 57 %. Koostöö puudumisel ümberlaadimistööde vallas arvutati dumping kättesaadavaid statistikaallikaid kasutades, mis kinnitas märkimisväärse dumpingutaseme olemasolu.
(62)
Üks koostööd tegev importija väitis, et import Aomenist ei toimunud dumpinguhindadega ja vaidlustas metoodika, milles kasutati esialgse uurimise käigus saadud normaalväärtust. Kuid tuleb märkida, et metoodika, mida kasutati, on sätestatud algmääruse artikli 13 lõikes 1.
8. Dumpinguvastase tollimaksu parandava mõju kahjustamine (artikli 13 lõige 1)
(63)
Põhjendustes 30 kuni 37 esitatud kaubavoogude analüüs näitab muutust ühenduse impordi struktuuris, mis ilmnes pärast esialgse uurimise algust. Seepärast uuriti, kas selline muutus kaubandusstruktuuris kahjustab esialgse uurimise ajal kehtestatud dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju.
(64)
Koguseliselt näitab põhjendus 35 ühendusse suunduva jalatsite ekspordi kasvu ajavahemikus aprillist detsembrini aastatel 2006 ja 2007 umbes 10 miljoni paari võrra võrreldes 2005. aasta sama perioodiga. Esialgse uurimise käigus tehti kindlaks, et ühenduse turu maht on 714 miljonit paari, mis tähendab, et import moodustab 1,5 % tarbimisest. Lisaks sellele, kuna CIF impordihinnad on keskmiselt üle 10 euro paari kohta, oli Aomeni erihalduspiirkonnast pärit impordi maht kokku üle 100 miljoni euro. Aomeni erihalduspiirkonnast pärit importi tuleb seega lugeda oluliseks ja märkimisväärseks.
(65)
Seoses Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud toodete dumpinguhindadega leiti, et need olid keskmiselt tunduvalt madalamad ühenduse tootjate poolt esialgse uurimise käigus kehtestatud kahju kõrvaldamise tasemest.
(66)
Seepärast jõuti järeldusele, et vaatlusaluse toote import Aomeni erihalduspiirkonnast kahjustas tollimaksu parandavat mõju nii hinna kui ka koguste osas.
C. JÄRELDUSED
(67)
Käesolevat uuringut iseloomustas madal koostöötase Hiina Rahvavabariigis, kusjuures koostööd Aomeni erihalduspiirkonnas, mis ei olnud küll kõrge, võis siiski pidada piisavaks, et tagada arvestatavad andmed Aomeni erihalduspiirkonnast pärit koostefirmade vahendusel toimunud kaubanduse hindamiseks. Väidetava Aomeni erihalduspiirkonna kaudu toimunud ümberlaadimise (ilma kokkupanekuta) küsimuses ei teinud ükski äriühing koostööd, mistõttu pidi komisjon toetuma uurimisel muu hulgas statistikaandmetele.
(68)
Uurimine näitas, et Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusaluse toote suhtes kehtestatud meetmetest oli Aomeni erihalduspiirkonna kaudu importimisel selgelt kõrvale hoitud algmääruse artikli 13 lõigete 1 ja 2 tähenduses. Eespool märgitut arvesse võttes tuleb Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusaluse toote suhtes kehtestatud meetmeid laiendada Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud sama toote suhtes olenemata sellest, kas tooted on deklareeritud Aomeni erihalduspiirkonnast pärinevatena või mitte.
(69)
Laiendada tuleb meetmeid, mis on algmääruse artikli 1 lõikes 3 sätestatud kõigi teiste äriühingute suhtes.
(70)
Vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 5, milles on ette nähtud, et mis tahes laiendatud meetmeid tuleb kohaldada impordi suhtes, mis sisenes ühendusse algatamismäärusega kehtestatud registreerimise alusel, tuleb tollimaksu koguda Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud vaatlusaluse toote registreeritud impordilt.
D. ERANDITAOTLUSED
(71)
Mitte ükski kaheksast küsimustiku vastused esitanud Aomeni erihalduspiirkonna äriühingust ei taotlenud erandit vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4.
(72)
Kuid tuleb märkida, et kõik need kaheksa äriühingut tegelesid väga sarnaste piiratud ulatusega koostetöödega ja hankisid kogu oma põhilise tooraine Hiina Rahvavabariigist. Kuna kõigi nende äriühingute meetmetest kõrvalekaldumise testid, mis on sätestatud algmääruse artikli 13 lõigetes 1 ja 2, ebaõnnestusid, ei oleks seetõttu erandeid lubatud isegi juhul, kui neid oleks taotletud,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määrusega (EÜ) nr 1472/2006 (Hiina Rahvavabariigist pärit määruse (EÜ) nr 1472/2006 artiklis 1 määratletud teatavate nahast või komposiitnahast pealsetega jalatsite impordi kohta) kõigi teiste äriühingute suhtes kohaldatavat lõplikku dumpinguvastast tollimaksu laiendatakse järgmiste CN koodide alla kuuluvate määruse (EÜ) nr 1472/2006 artiklis 1 määratletud teatavate nahast või komposiitnahast pealsetega jalatsite suhtes:
ex 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ja ex 6405 10 00,
mis on lähetatud Aomeni erihalduspiirkonnast olenemata sellest, kas tooted on deklareeritud Aomeni erihalduspiirkonnast pärinevatena või mitte. Aomeni erihalduspiirkonnast lähetatud impordi TARICi koodid on loetletud käesoleva määruse lisas.
2. Käesoleva artikli lõikega 1 laiendatud tollimaksud kogutakse impordilt, mis on registreeritud vastavalt määruse (EÜ) nr 1028/2007 (5) artiklile 2 ja määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5.
3. Kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.
Artikkel 2
Toll peab lõpetama määruse (EÜ) nr 1028/2007 artikli 2 alusel kehtestatud impordi registreerimise.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Luxembourg, 29 aprill 2008

Labels: 18
3
4
1