Document ID: 32006L0079

PADOMES DIREKTĪVA 2006/79/EK
(2006. gada 5. oktobris)
par atbrīvojumu no nodokļiem, ievedot preces kā nekomerciālus sīksūtījumus no trešām valstīm
(kodificēta versija)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 93. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),
tā kā:
(1)
Padomes Direktīva 78/1035/EEK (1978. gada 19. decembris) par atbrīvojumu no nodokļiem, ievedot preces kā nekomerciālus sīksūtījumus no trešām valstīm (3) ir vairākas reizes būtiski grozīta (4). Skaidrības labad būtu lietderīgi veikt minētās direktīvas kodifikāciju.
(2)
No apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa būtu jāatbrīvo nekomerciālu sīksūtījumu ievešana no trešām valstīm.
(3)
Šim nolūkam ierobežojumiem, ar kādiem piemēro šādu atbrīvojumu, praktisku iemeslu dēļ būtu, cik iespējams, jāsakrīt ar tiem, kas paredzēti ar Kopienas režīmu muitas nodokļiem, kas noteikts Padomes Regulā (EEK) Nr. 918/83 (1983. gada 28. marts), ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem (5).
(4)
Ņemot vērā lielos nodokļus, ko pašlaik dalībvalstīs uzliek dažiem produktiem, ir nepieciešams paredzēt īpašus ierobežojumus.
(5)
Šai direktīvai nevajadzētu skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem Direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts I pielikuma B daļā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
1. Preces nekomerciālos sīksūtījumos, ko privātpersonas no trešām valstīm sūta citām privātpersonām dalībvalstīs, ievedot atbrīvo no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa.
2. Panta 1. punkta nozīmē “nekomerciāli sīksūtījumi” ir sūtījumi, kas reizē atbilst šādiem nosacījumiem:
a)
tie nav regulāri;
b)
tajos ir tikai tādas preces, kas paredzētas saņēmēja personīgai vai ģimenes lietošanai un kuru veids un daudzums neliecina, ka tās ievestas komerciālos nolūkos;
c)
tajos ir preces, kuru kopējā vērtība nepārsniedz EUR 45;
d)
tās sūtītājs saņēmējam ir nosūtījis bez jebkādas samaksas.
2. pants
1. Direktīvas 1. pants attiecas uz turpmāk uzskaitītajām precēm, kam ir šādi daudzuma ierobežojumi:
a)
tabakas izstrādājumi:
i)
50 cigaretes
vai
ii)
25 cigarillas (cigāri, kas katrs sver maksimāli 3 gramus),
vai
iii)
10 cigāri,
vai
iv)
50 grami smēķējamās tabakas;
b)
alkoholiski dzērieni:
i)
spirts un dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stipri alkoholiski dzērieni, kuru alkohola tilpumkoncentrācija pārsniedz 22 %; nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 % un vairāk: 1 standartpudele (līdz 1 litram)
vai
ii)
dzērieni, kas iegūti destilācijā, un stipri alkoholiski dzērieni, un aperitīvi uz vīna vai spirta bāzes, tafija, sakē vai līdzīgi dzērieni, kuru alkohola tilpumkoncentrācija nepārsniedz 22 %, dzirkstoši vīni un stiprināti vīni: 1 standartpudele (līdz 1 litram),
vai
iii)
negāzēti vīni: 2 litri;
c)
smaržas: 50 gramu
vai
tualetes ūdens: 0,25 litri vai 8 unces;
d)
kafija: 500 gramu
vai
kafijas ekstrakti vai esences: 200 gramu;
e)
tēja: 100 gramu
vai
tējas ekstrakti vai esences: 40 gramu.
2. Dalībvalstīm ir tiesības samazināt 1. punktā minētos produktu daudzumus, uz kuriem attiecas atbrīvojums no apgrozījuma nodokļa un akcīzes nodokļa, vai atcelt atbrīvojumus visiem šiem produktiem.
3. pants
Ja nekomerciālā sīksūtījumā ir 2. pantā uzskaitītās preces tādā daudzumā, kas pārsniedz minētajā pantā noteikto daudzumu, uz tām kopumā neattiecina atbrīvojumu.
4. pants
1. Euro ekvivalentu valsts valūtā, ko piemēro, lai īstenotu šo direktīvu, nosaka reizi gadā. Piemēro likmes, kas reģistrētas oktobra pirmajā darbdienā, un tās stājas spēkā nākamā gada 1. janvārī.
2. Dalībvalstis ir tiesīgas noapaļot summas valsts valūtā, kas iegūtas, konvertējot no 1. panta 2. punktā paredzētajām summām euro, ja šī noapaļošana nepārsniedz EUR 2.
3. Veicot 1. punktā paredzēto gadskārtējo koriģēšanu, dalībvalstis ir tiesīgas saglabāt spēkā esošo atbrīvojuma summu, ja pirms 2. punktā paredzētās noapaļošanas atbrīvojuma summa valsts valūtā no attiecīgās summas euro neatšķiras vairāk kā par 5 %.
5. pants
Dalībvalstis paziņo Komisijai būtiskos valsts tiesību aktu tekstus, ko tās pieņēmušas jomās, ko reglamentē šī direktīva. Komisija šo informāciju paziņo citām dalībvalstīm.
6. pants
Ar šo tiek atcelta Direktīva 78/1035/EEK, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts I pielikuma B daļā.
Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.
7. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
8. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Luksemburgā, 2006. gada 5. oktobrī

Labels: 12
2
15
5