Document ID: 31993R3448

31993R3448
L 318/18
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 3448/93 НА СЪВЕТА
от 6 декември 1993 година
за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 43 и 113 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че членове 38-47 от Договора предвиждат въвеждането на обща селскостопанска политика по отношение на селскостопанските продукти, изброени в приложение II към Договора;
като има предвид, че някои селскостопански продукти влизат в състава на редица стоки, които не са изброени в приложение II към Договора;
като има предвид, че е необходимо да се предвидят мерки, свързани с общата селскостопанска политика и общата търговска политика, за да се вземе предвид, от една страна, влиянието на търговията с тези стоки върху целите на член 39 от Договора и, от друга страна, начинът, по който приетите мерки в изпълнение на член 43 от Договора засягат икономическото положение на тези стоки, предвид разликите в разходите по снабдяването със селскостопански продукти в Общността и извън нея, както и разликите в цените на селскостопанските продукти;
като има предвид, че Договорът предвижда, че селскостопанската и търговската политика са политики на Общността, че е необходимо да се установят за някои стоки, получени чрез преработване на селскостопански продукти, общи и пълни правила, валидни за цялата Общност, относно търговията с тези стоки за осъществяване целите на Договора;
като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 3033/80 на Съвета от 11 ноември 1980 г., за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени чрез преработване на селскостопански продукти (4), предвижда при вноса на някои стоки прилагане на налог, състоящ се от един постоянен елемент, целящ да осигури защита на преработващата промишленост, и един променлив елемент, целящ да се компенсира евентуалната разлика в цените на въпросните селскостопански продукти на пазара на Общността и на световния пазар;
като има предвид, че режимът, установен с Регламент (ЕИО) № 3033/80, трябва да бъде запазен в общата си концепция, като в него се внесат някои разширения и поправки; като има предвид, че е уместно по-специално да се състави, от една страна, за някои стоки, подлежащи понастоящем на този режим, които са дадени в таблица 1 на приложение Б, списък на селскостопанските продукти, при вноса на които може да се приложи компенсация на разликите между цените на световния пазар и на пазара на Общността, и, от друга страна, за да може да се идентифицират сред тези селскостопански продукти основните продукти, за които тези разлики са действително констатирани, количествата на другите селскостопански продукти, на приравнените към тях продукти или на продуктите, получени чрез преработването им, превърнати в еквивалентни количества основни продукти;
като има предвид, че правилата, приложими към търговията с тези продукти, се нуждаят от известни изменения с цел отчитане развитието на споразуменията на Общността и на общата селскостопанска политика;
като има предвид, че някои стоки, попадащи в глави 1-24 на Комбинираната номенклатура, не са обхванати от Регламент (ЕИО) № 3033/80; че същите са също така получени, като са използвани селскостопански продукти, подчинени на общата селскостопанска политика; като има предвид, че в такъв случай приложимият към тях налог при внос също трябва да покрие разликата между цените, констатирани на световния пазар и на пазара на Общността за тези използвани селскостопански продукти, и да осигури защитата на преработвателната промишленост на споменатите селскостопански продукти; като има предвид, че е уместно в такъв случай да се прегрупират правилата, приложими за всички стоки, получени в значителна степен от селскостопански продукти;
като има предвид, че в рамките на сключените споразумения Общността предвижда запазването на налог, ограничен до покриването, изцяло или частично, на разликите в цените на използваните селскостопански продукти; че следователно е необходимо да се установи за тези стоки делът от общия налог, който съответства на компенсирането на разликите с цените на взетите предвид селскостопански продукти;
като има предвид, че компенсирането на разликите между цените, констатирани на световния пазар и на пазара на Общността, се осигурява за взетите предвид основни продукти чрез селскостопански налози; като има предвид, че е уместно да се поддържа тясна връзка между изчисляването на селскостопанския елемент в налога, приложим към стоките, и налога, приложим към внесените непреработени основни продукти;
като има предвид, че е уместно, с цел да не се утежняват административните формалности, да не се прилагат незначителни суми и да се позволи на държавите-членки да не извършват корекции на суми по една и съща сделка, когато самата разлика между съответните суми е незначителна;
като има предвид, че е уместно прилагането на преференциални споразумения да не утежнява процедурите, приложими към търговията с трети страни; като има предвид, че е уместно за тази цел условията за прилагане да следят за предотвратяване на възможността дадена стока, която е декларирана за износ под преференциален режим, да бъде в действителност изнесена под общ режим и обратното;
като има предвид, че трябва да бъде предвиден режим на възстановяване при износа за някои селскостопански продукти, използвани при производството на стоки, които не са изброени в приложение II към Договора, за да не се поставят в неизгодно положение производителите на посочените стоки за цените, на които те трябва да се снабдяват, като последствие от общата селскостопанска политика; като има предвид, че тези възстановявания могат да покрият само разликата между констатираната цена на даден селскостопански продукт съответно на пазара на Общността и на световния пазар; като има предвид, че е уместно в такъв случай този режим да бъде установен в рамките на всяка от общите организации на съответните пазари;
като има предвид, че член 13 от Регламент (ЕИО) № 1766/92 на Съвета от 30 юни 1992 г. относно общата организация на пазарите в сектора на зърнените храни (5), както и съответните членове от някои други регламенти относно общата организация на пазарите в сектора на селскостопанските продукти предвиждат отпускането на такива възстановявания; като има предвид, че условията за прилагане трябва да бъдат определени съгласно процедурата на управителния комитет, посочена в член 23 от Регламент (ЕИО) № 1766/92 и в съответните членове от другите регламенти; като има предвид, че е уместно, от една страна, размерите на възстановяванията да се определят по същата процедура както за определянето на възстановяванията за селскостопанските продукти, когато те биват изнасяни непреработени, и че, обратно, условията за прилагане на горепосочения режим трябва да бъдат установени, като се отчитат главно технологиите на производство на въпросните стоки; като има предвид, че в такъв случай те трябва да бъдат създадени на едно и също основание;
като има предвид, че механизмът за защита на селското стопанство, предвиден с настоящия регламент, може, при изключителни обстоятелства, да не сработи; като има предвид, че този риск съществува и в рамките на преференциалните споразумения; като има предвид, че, за да не бъде оставен в такива случаи пазарът на Общността беззащитен срещу сътресенията, които рискуват да последват от това, е уместно да се предвиди възможност да бъдат взети бързо всички необходими мерки;
като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г., установяващ митническия кодекс на Общността (6), трябва да стане приложим за търговския обмен, обхванат от настоящия регламент;
като има предвид, че разграничаването, което се прави между селскостопански продукти, обхванати от приложение II към Договора, и стоки извън приложение II, е критерий, присъщ на Общността, базиращ се на ситуацията в селското стопанство и хранително-вкусовата промишленост в Общността; като има предвид, че преобладаващата ситуация в някои трети страни, с които Общността е стигнала до сключване на споразумения, може да бъде чувствително различна; като има предвид, че е уместно в такъв случай да се предвиди, че в рамките на тези споразумения общите правила, приложими към преработените селскостопански продукти, които не са предмет на приложение II към Договора, могат да обхванат, mutatis mutandis, някои селскостопански продукти, обхванати от приложение II към Договора;
като има предвид, че настоящият регламент изисква подробни правила за неговото прилагане; като има предвид, че е уместно тези правила да бъдат определени след консултация с управителния комитет; като има предвид, че тези правила включват по-специално определянето на количествата основни продукти, считани като влезли в производството на стоките, обхванати от Регламент (ЕИО) № 3033/80 и посочени в таблица 1 от приложение Б към настоящия регламент, които заместват Регламент (ЕИО) № 3034/80 на Съвета от 11 ноември 1980 г., определящ количествата основни продукти, считани като влезли в производството на стоките, предмет на регламент (ЕИО) № 3033/80 (7),
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Настоящият регламент определя търговския режим, приложим към някои стоки, които са определени в параграф 2, трето тире:
а)
в производството на които са влезли или непроменени, или след преработка един или няколко селскостопански продукта; или
б)
които съгласно член 13, параграф 2 се считат като произведени от селскостопански продукти; или
в)
които са класифицирани под същия код от Комбинираната номенклатура (8-цифров код) като стоките, посочени в букви а) и б).
2. За целите на настоящия регламент следва да се разбира:
-
под „селскостопански продукти“ продуктите, предмет на приложение II към Договора,
-
под „основни продукти“ някои селскостопански продукти, предмет на приложение А, или приравнени към тези продукти, или получени при тяхната преработка, за които се установяват разлики между констатираните цени, от една страна, на пазара на Общността, и, от друга, на световния пазар. Тези ценови разлики се считат като представителни за ценовите разлики за всички приемливи продукти.
Обаче:
i)
когато преференциално споразумение предвижда компенсация на ценовите разлики за селскостопанските продукти, различни от тези, които са изброени в приложение А, допълнителни основни продукти могат да бъдат включени сред приемливите продукти в изпълнение на посоченото споразумение;
ii)
когато преференциално споразумение, сключено с определена зона, предвижда специален начин на компенсиране, разликата между цената на пазара на Общността и тази на световния пазар може да се замести с разликата, определена във въпросното споразумение;
-
под „стоки“ изброените в приложение Б продукти, които не са обхванати в приложение II към Договора, които са получени изцяло или частично от селскостопански продукти.
3. Настоящият регламент може също да се прилага за някои селскостопански продукти в рамките на преференциалната търговия.
Списъкът на въпросните селскостопански продукти, подчинени на правилата за стокообмена, в този случай се установява чрез съответното преференциално споразумение.
ДЯЛ I
ТЪРГОВСКИ РЕЖИМ
ГЛАВА 1
Внос
Член 2
1. Стоките, изброени в приложение Б, подлежат при вноса им в Общността на облагане, при което се взимат под внимание:
а)
условията, свързани с производството и маркетинга на тези стоки;
б)
разликите между цените на пазара на Общността на селскостопанските продукти, считани като използвани, и:
-
цените на внесените от трети страни, когато общата цена на въпросните основни продукти е по-висока в Общността, или
-
ако е предвидено с преференциално споразумение, цените на селскостопанските продукти в някои трети страни.
2. Що се отнася до стоките, изброени в таблица 1 от приложение Б, налогът, посочен в параграф 1, включва:
-
адвалорно мито (по стойността), което представлява постоянния елемент на налога, осигуряващ отчитане на условията, свързани с производството и маркетинга на тези стоки, и
-
„селскостопански елемент“, осигуряващ компенсирането на ценовите разлики, посочени в параграф 1, буква б).
Селскостопанският елемент може да отчита само разликите в цените на селскостопанските продукти, посочени в приложение А, на приравнените към тях продукти или на продуктите, получени при преработването им.
Той може да приеме формата на променлив елемент, установен съгласно условията, определени в член 3, или на фиксирана сума, установена в условията, определени в член 5.
3. Що се отнася до стоките, изброени в таблица 2 от приложение Б, селскостопанският елемент се състои от мито или определена сума, установена за единица мярка.
Този селскостопански елемент може да бъде заместен, когато това е предвидено в преференциално споразумение, с една от формите, посочени в параграф 2.
4. При спазване на член 10 се забранява събирането на всякакво мито или такса с еквивалентен ефект, различни от налога, предвиден в параграф 1.
Член 3
1. Комисията определя променлив елемент за всяка стока, посочена в таблица 1 от приложение Б.
Променливият елемент се определя на базата на количествата основни продукти, определени в изпълнение на член 13, параграф 2 и считани като използвани за производството на разглежданата стока, и на разликите в цените, посочени в параграф 2.
Списъкът на основните продукти, към които трябва да бъдат превърнати количествата селскостопански продукти, се съставя съгласно член 13, параграф 1.
2. За всеки основен продукт Комисията:
-
или установява разликата между:
а)
средната стойност на праговата цена, приложима през референтния период, за който са определени променливите елементи; и
б)
средната стойност на цените CIF, с изключение на специалните цени CIF, или на цената франко границата, според случая, приети за определяне на приложимия към нея налог през периода, предхождащ този на определянето,
-
или приема, що се отнася до изоглюкозата, средната стойност на налозите, предвидени в член 16, параграф 6 от Регламент (ЕИО) № 1785/81 (8), които се прилагат през периода, предхождащ този на определянето.
3. Периодът, предвиден в параграф 2, е едно тримесечие. Той може да бъде подразделен на два подпериода от един и два месеца, ако тримесечието е в две календарни години или две маркетингови кампании, или да бъде по-голям от тримесечието в рамките на преференциални споразумения.
За констатацията на данните за цените CIF, за цените франко границата или за налозите не се взимат предвид данните, отнасящи се за последните двадесет дни от периода, предхождащ този на определянето.
4. Когато едно от числата, използвани при изчисляването на ценовата разлика, посочена в параграф 2, липсва за един или повече основни продукти, Комисията замества липсващото число със съответното число от най-близкия наличен период, коригирано, ако е необходимо, чрез месечните разпределения на плащанията или всякаква известна информация, която засяга сравнението между липсващото число и числото, избрано да го замества.
Когато липсващото число е определено, Комисията може да установи коригираните променливи елементи, ако, поради прилагане на предходния параграф, търговският обмен търпи или рискува да претърпи тежки сътресения.
Член 4
1. Когато Общата митническа тарифа предвижда максимален сбор, налогът, предвиден в член 2, параграф 2, не може да надвишава този максимум.
Когато прилагането на максималния сбор е подчинено на изпълнението на специални условия, тези условия се определят съгласно процедурата по член 11, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическата номенклатура и общата митническа тарифа (9).
2. Когато максималният сбор включва прилагането на допълнително мито върху различните видове захар, изчислени в захароза (AD S/Z), или върху брашното (AD F/M), това допълнително мито се изчислява съобразно случая, като се взима или захарта, или брашното като единствен селскостопански продукт.
Количеството захар или брашно се определя съгласно условията, установени в член 13 параграф 1.
Когато съгласно член 13, параграф 1, действително използваните количества захар или брашно не са известни, тези количества се определят съгласно същите условия като тези, приети за установяването на селскостопанския елемент.
3. Комисията определя за всеки период, посочен в член 3, параграф 3:
а)
размера на допълнителните мита, изчислен съгласно параграф 2 на настоящия член;
б)
ценовите разлики, които се прилагат за допълнителните мита, определени съгласно член 3, параграф 2.
Член 5
1. Ако налозите, приложими за вноса на основните продукти, посочени в приложение А, са заместени с фиксираните суми, променливите елементи, приложими за стоките, посочени в таблица 1 от приложение Б, се изчисляват на базата на тези суми.
2. За всеки основен продукт, който трябва да бъде взет предвид при изчисляването на селскостопанския елемент на налога, сумата, установена в изпълнение на член 3, параграф 2, се замества със сумата, приложима за разглеждания основен продукт.
3. Датата, от която се взимат предвид фиксираните суми, приложими при вноса на основни продукти за определянето на селскостопанския елемент на налога, се определя съгласно процедурата в член 16.
Член 6
1. За определянето на селскостопанския елемент в контекста на споразуменията, уреждащи преференциалния търговски обмен, които спазват законодателството на Общността относно преработените селскостопански продукти:
а)
количествата използвани селскостопански продукти по смисъла на член 13, параграф 2 могат да бъдат заместени с действително използваните количества за производството на внесената стока, ако Общността е сключила споразумение за митническо сътрудничество за констатацията на тези количества; в този случай могат да бъдат установени конверсионни коефициенти, като се имат предвид съответните дефиниции на основните продукти, от двете страни, за да могат да бъдат пряко сравними;
б)
ценовата разлика, посочена в член 3, параграф 2, може да бъде заместена или със система за пряко компенсиране на разликите в цените на селскостопанските продукти между Общността и съответната зона, или чрез пряка компенсация по отношение на общо установена и призната цена за разглежданата зона;
в)
в случай, когато прилагането на буква б) води до слабо влияещи разлики за стоките, за които се отнася, този режим може да бъде заменен с режим на твърди суми или проценти.
2. Периодът на прилагане на селскостопанските елементи, посочени в параграф 1, може да бъде различен от този, който е приет за непреференциалния търговски обмен.
3. Адвалорните мита (по стойност), съответстващи на селскостопанския елемент на налога на стоките, посочени в таблица 2 от приложение Б, могат да бъдат заменени с друг селскостопански елемент, когато това е предвидено в преференциално споразумение.
4. Условията за прилагането на параграфи 1, 2 и 3 се определят съгласно процедурата в член 16, стига въпросното преференциално споразумение да определя:
-
селскостопанските цени, приети в рамките на споразумението,
-
периодичността на определяне на тези селскостопански елементи,
-
евентуалните стоки и селскостопански продукти, които подлежат на тези правила.
Ако въпросното споразумение не определя един или няколко от тези елементи, този елемент или тези елементи се определят от Съвета съгласно процедурата в член 113 от Договора.
5. Другите условия за прилагане, необходими за въвеждането на тези преферециални режими, се определят съгласно процедурата по член 16.
Тези условия включват по-специално:
-
съставянето и придвижването на необходимите документи за предоставяне на тези режими,
-
мерките, необходими да се предотврати отклоняване на търговски потоци.
Член 7
1. Когато едно преференциално споразумение предвижда намаляване или постепенно премахване на частта от налога, посочена в член 2, параграф 1, буква а), същата е постоянният елемент, що се отнася до стоките, посочени в таблица 1 от приложение Б. Колкото до останалите стоки, посочени в споменатото споразумение, тази част от налога се получава, като от общия налог се приспадне селскостопанският елемент, произтичащ от споразумението, освен ако споразумението не предвижда друго определяне на тази част.
2. Когато едно преференциално споразумение предвижда намаляване на селскостопанския елемент от налога, условията за прилагане относно определянето и управлението на тези намалени селскостопански елементи се определят съгласно процедурата по член 16, стига споразумението да определя:
-
продуктите, които се ползват от тези намаления,
-
количествата стоки или стойността на квотите, за които тези намаления се прилагат, или начина на определяне на тези количества или стойности,
-
намалението на селскостопанския елемент по съответните основни продукти.
Ако въпросното споразумение не определя един или няколко от тези елементи, този елемент или тези елементи се определят от Съвета съгласно процедурата по член 113 на Договора.
ГЛАВА 2
Износ
Член 8
1. При износа на стоки използваните селскостопански продукти, които отговарят на условията в член 9, параграф 2 от Договора, могат да се ползват от възстановяванията, установени в изпълнение на регламентите за обща организация на пазара на съответните сектори.
Никакво възстановяване не може да бъде дадено за износ на вложени в стоки селскостопански продукти, които не са обхванати от обща организация на пазара, предвиждаща отпускане на възстановявания при износ под формата на тези стоки.
2. Списъкът на стоките, ползващи се от възстановявания, се съставя, като се отчитат:
-
влиянието на разликата в цените на използваните селскостопански продукти съответно на пазара на Общността и на световния пазар,
-
необходимостта тази разлика да бъде покрита, изцяло или частично, за да се даде възможност за износ на селскостопанските продукти, използвани във въпросните стоки.
Списъкът се приема в изпълнение на регламентите за обща организация на пазарите в селскостопанския сектор.
3. Общите условия за прилагане на режима на възстановяване, посочен в настоящия член, се определят съгласно процедурата по член 16.
Размерите на възстановяванията се фиксират съгласно същата процедура, която е предвидена за предоставянето на възстановявания за съответните селскостопански продукти, когато те се изнасят непреработени.
4. Когато в рамките на едно преференциално споразумение е въведен режимът на директно компенсиране по член 6, параграф 1, буква б), сумите, приложими за износа, предназначен за страните, посочени в споразумението, се определят съгласно условията на споразумението, съвместно и на същото основание, както за селскостопанския елемент от налога.
Тези суми се определят съгласно процедурата по член 16. Условията за прилагане, които ще са необходими за прилагането на настоящия параграф, и по-специално мерките, които гарантират, че стоки, декларирани за износ под преференциален режим, в действителност няма да бъдат изнесени под непреференциален режим и обратното, се определят по същата процедура.
В случай че са необходими методи за анализ на използваните селскостопански продукти, се използват методите, които са предписани относно възстановяванията при износ в трети страни за същите селскостопански продукти.
Член 9
Когато, в изпълнение на регламент за общата организация на пазара в определен сектор, се приемат налози, такси и други мерки при износ на селскостопански продукт, посочен в приложение А, по отношение на някои стоки, чийто износ поради високото им съдържание на този селскостопански продукт и на възможните им употреби може да навреди на осъществяването на преследваната цел в съответния селскостопански сектор, могат да бъдат приети подходящи мерки съгласно процедурата по член 16, като надлежно се отчита специфичният интерес на преработвателната промишленост.
ДЯЛ II
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 10
Когато намаляването на селскостопанския елемент, приложим към вноса на стоки в рамките на преференциално споразумение, рискува да причини смущения на селскостопанските пазари или на пазарите на съответните стоки, защитните клаузи, приложими към вноса на съответните селскостопански продукти, са приложими и към стоките, изброени в приложение Б.
За преценяването на съответните смущения се взимат предвид характеристиките на действително внесените стоки под преференциалния режим, сравнени с характеристиките на традиционно внасяните стоки преди въвеждането на споменатия режим.
Член 11
Количеството на селскостопанските продукти, които са предмет на регламентите за обща организация на пазарите, която не подлежи на налози или такси с равностоен ефект на мита, с цел или като последица от износа на стоки, се определя в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2913/92.
Количеството стоки, приети под режим активно усъвършенстване и следователно неподлежащи на облагането, предвидено в член 2 с цел или като последица от износа на други стоки, е това, което действително е използвано за производството на същите.
Член 12
1. Таблица 1 от приложение Б може да бъде променена от Съвета съгласно процедурата по член 113 от Договора.
2. Таблица 2 от приложение Б може да бъде променена съгласно процедурата в член 16, за да бъде адаптирана към споразуменията, сключени от Общността.
3. Комисията адаптира приложенията към промените в Комбинираната номенклатура с цел да запази непроменен режима, действащ преди тези промени.
Член 13
1. За да може да се установи селскостопанският елемент на налога, се приема списък на основните продукти за непреференциалния търговски обмен съгласно процедурата в член 16.
Основните продукти се подбират в зависимост от значението им в международната търговия и представителния характер на ценовите им нива за всички други селскостопански продукти, които трябва да бъдат взети предвид.
Количествата на другите селскостопански продукти, разглеждани като използвани, се привеждат, ако е необходимо, към еквивалентни количества основни продукти, като се отчитат надлежно съотношенията на еквивалентност, приети от Съвета в рамките на общата селскостопанска политика.
2. Количествата на основните продукти, считани като използвани в производството на стоките, посочени в настоящия регламент, или евентуално на селскостопанските продукти, които следват търговския режим, установен с настоящия регламент, когато съставът на тези стоки или продукти не е установен, се определят съгласно процедурата в член 16.
3. Без да се засягат приравняванията, приети от Съвета в рамките на общата селскостопанска политика, някои селскостопански продукти могат да бъдат приравнени към основните продукти съгласно процедурата в член 16 за целите на създаването на общи елементи за съпоставяне на цените.
4. Характеристиките на основните продукти, необходими за създаване на общи елементи за съпоставяне на цените, се определят съгласно процедурата в член 16.
Член 14
1. Съгласно процедурата в член 16 може да бъде приет прагът или праговете, под които сумите, определени съгласно член 3, параграф 2, са фиксирани като нулеви. Неприлагането на размерите, определени съгласно член 3, параграф 2, съгласно същата процедура може да бъде предмет на специални условия с цел да се избегне създаването на изкуствени търговски потоци.
2. Съгласно процедурата в член 16 може да бъде приет праг, под който държавите-членки могат да не прилагат сумите, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, които трябва да бъдат отпуснати и събрани във връзка с една и съща икономическа операция, ако разликата между тези суми е под споменатия праг.
Член 15
Комисията се подпомага от управителен комитет по хоризонталните въпроси, свързани с търговията на преработени селскостопански продукти извън приложение II, наричан по-долу „Комитетът“, съставен от представители на държавите-членки и председателстван от представителя на Комисията.
Член 16
Когато се прави позоваване на процедурата, определена в настоящия член, се прилагат следните разпоредби. Представителят на Комисията представя на Комитета проект на мерките, които трябва да бъдат предприети. Комитетът дава своето становище по проекта в срок, който председателят може да определи в зависимост от неотложността на въпроса. Становището се приема с мнозинството, което е предвидено в член 148, параграф 2 от Договора относно приемането на решения, които Комитетът трябва да вземе по предложение на Комисията. При гласуването в Комитета гласовете на представителите на държавите-членки се претеглят в съответствие с горецитирания член. Председателят не участва в гласуването.
Комисията приема мерки, които са незабавно приложими. Ако обаче те не са съобразени с даденото от Комитета становище, тези мерки се съобщават веднага от Комисията на Съвета. В такъв случай Комисията може да отложи най-много с месец, считано от датата на съобщаването, прилагането на мерките, които е приела.
Съветът, действащ с квалифицирано мнозинство, може да вземе различно решение в срок от един месец.
Член 17
Комитетът може да разисква всякакви други въпроси, повдигнати от неговия председател или по инициативата на същия, или по искане на държава-членка.
Член 18
Съгласно процедурата в член 16:
-
сумите, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, могат да бъдат променени, когато по време на тримесечен период:
-
е променена прагова цена, или
-
е въведено, променено или премахнато възстановяване при производство или помощ, приложимо във всички държави-членки,
-
могат да бъдат предприети мерки, целящи приспособяване на разпоредбите на настоящия регламент към промените от технически характер, които могат да бъдат внесени в режима, приложим за селскостопанските продукти.
Член 19
Методите за качествен и количествен анализ на стоките и другите мерки от технически характер, необходими за тяхното идентифициране или за определяне на състава им, се приемат съгласно процедурата, предвидена в член 10 от Регламент (ЕИО) № 2658/87.
Член 20
Държавите-членки съобщават на Комисията данните, необходими за прилагането на настоящия регламент и свързани, от една страна, с вноса, износа, дори евентуално с производството на стоките и, от друга страна, с административните изпълнителни мерки. Условията за това съобщаване се установяват съгласно процедурата в член 16.
Член 21
Регламент (ЕИО) № 3033/80 се отменя от 1 януари 1994 г. Позоваванията на отменения регламент следва да се разбират като отнасящи се за настоящия регламент.
Действието на Регламент (ЕИО) № 3034/80 се прекратява от датата на влизане в сила на регламента, приет в изпълнение на член 13.
Член 22
1. Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 1994 г.
2. Прилагането на настоящия регламент за казеините под код 3501 10 по КН, както и за казеинатите и другите производни на казеините под код 3501 90 90 по КН се отлага до по-нататъшно решение на Съвета.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 6 декември 1993 година.

Labels: 8
3
17