Document ID: 32014R1154

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1154/2014 НА КОМИСИЯТА
от 29 октомври 2014 година
относно отказ за разрешаване на някои здравни претенции за храните, различни от претенциите, които се отнасят до намаляване на риска от заболяване и до развитието и здравето на децата
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно хранителни и здравни претенции за храните (1), и по-специално член 18, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1)
Съгласно Регламент (ЕО) № 1924/2006 здравните претенции за храните са забранени, освен ако не са разрешени от Комисията в съответствие с посочения регламент и не са включени в списък на разрешените претенции.
(2)
В Регламент (ЕО) № 1924/2006 се предвижда също, че заявленията за получаване на разрешение за използване на здравни претенции могат да бъдат подавани от стопанските субекти в хранителната промишленост до националния компетентен орган на държава членка. Националният компетентен орган трябва да препрати валидните заявления на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ), наричан по-долу „Органът“, за научна оценка, както и на Комисията и на държавите членки за информация.
(3)
Органът се произнася със становище по съответната здравна претенция.
(4)
Комисията се произнася относно разрешението на здравните претенции, като взема предвид становището на Органа.
(5)
Във връзка с подадено от EJP Pharmaceutical ApS заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на цинка върху предотвратяване появата на лош дъх (Въпрос № EFSA-Q-2010-01092) (2). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Предотвратява лошия дъх, като неутрализира летливите серни съединения в устната кухина“.
(6)
На 1 юни 2011 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който стигна до заключението, че здравната претенция „предотвратява лошия дъх, като неутрализира летливите серни съединения в устната кухина“ е свързана по-скоро с лошия дъх, отколкото с функция на организма, както се изисква съгласно член 13 от Регламент (ЕО) № 1924/2006. В хода на оценяването на претенцията заявителят поиска да поясни по какъв начин предложената претенция е свързана с функция на организма. Според заявителя формирането на летливи серни съединения и появата на халитоза, разглеждани като елемент на бактериалната флора в устата и устната кухина, са свързани с функциите на устата и устната кухина и следователно - с функциите на организма. Въпреки това Органът посочи, че с предоставените данни не е било доказано, че химичната неутрализация на летливите серни съединения в устната кухина с цел отстраняване на лошия дъх оказва физиологично въздействие върху функция на организма. Поради това се счита, че заявителят не е предоставил доказателства, че цинкът оказва физиологично въздействие върху функция на организма, както се изисква в член 13, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1924/2006. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(7)
Във връзка с подадено от Leiber GmbH заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на Yestimun® за защита срещу патогени в горните дихателни пътища (Въпрос № EFSA-Q-2012-00761) (3). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Ежедневното приемане на Yestimun® спомага за поддържане на защитните сили на организма срещу патогени“.
(8)
На 8 април 2013 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни достигна до заключението, че не може да бъде установена причинно-следствена връзка между приемането на Yestimun® ((1,3)-(1,6)-β-D-глюкани, получени от клетъчна стена на пивоварни дрожди) и претендирания ефект. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(9)
Във връзка с подадено от Vivatech заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на Transitech® за подобряване на чревните функции, което се запазва и след прекратяването на консумацията на храната (Въпрос № EFSA-Q-2013-00087) (4). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Подобрява перисталтиката и трайно я регулира“.
(10)
На 13 юни 2013 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни достигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приема на Transitech® и претендирания ефект. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(11)
Във връзка с подадено от Clasado Limited заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на Bimuno® GOS за намаляване на стомашно-чревните неразположения (Въпрос № EFSA-Q-2012-01007) (5). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Редовният дневен прием на 1,37 g галакто-олигозахариди от Bimuno® може да доведе до намаляване на стомашно-чревните неразположения“.
(12)
На 18 юни 2013 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, в което той достигна до заключението, че здравната претенция относно въздействието на Bimuno® GOS за намаляване на стомашно-чревните неразположения, отправена съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006, вече е била подложена на оценка от Органа и отхвърлена (6), както и че с допълнително представената информация заявителят не е съумял да представи доказателства, които да могат да се използват за научно обосноваване на тази претенция. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(13)
Във връзка с подадено от Fuko Pharma Ltd заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на Lactobacillus rhamnosus GG за поддържане на нормална дефекация по време на лечение с антибиотици (Въпрос № EFSA-Q-2013-00015) (7). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Lactobacillus rhamnosus GG за поддържане на нормална дефекация по време на перорално лечение с антибиотици“.
(14)
На 18 юни 2013 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни достигна до заключението, че не е установена причинно-следствена връзка между приемането на Lactobacillus rhamnosus GG и претендирания ефект. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(15)
Във връзка с подадено от Gelita AG заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на VeriSol®P за промяна на еластичността на кожата, водеща до подобрение на функциите на кожата (Въпрос № EFSA-Q-2012-00839) (8). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Характерна смес от колагенови пептиди (колагенов хидролизат), която има благотворно физиологично въздействие върху запазването на доброто здравословно състояние на кожата - както е видно от подобрената еластичност на кожата и намаляването на количеството на бръчките - тъй като допринася за нормалния синтез на колаген и еластин“.
(16)
На 20 юни 2013 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни достигна до заключението, че не може да бъде установена причинно-следствена връзка между приемането на Verisol®P и претендирания ефект. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(17)
Във връзка с подадено от Pharmatoka S.A.S. заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на съдържащите се в Urell® проантоцианидини върху намаляването на бактериалната колонизация в пикочните пътища (въпрос № EFSA-Q-2012-00700) (9). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, inter alia, както следва: „Проантоцианидините в Urell® спомагат за укрепване на защитните сили срещу бактериални патогени по долните пикочни пътища“.
(18)
На 26 юли 2013 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който въз основа на предоставените данни достигна до заключението, че не може да бъде установена причинно-следствена връзка между приемането на съдържащите се в Urell® проантоцианидини и претендирания ефект. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(19)
Във връзка с подадено от Cellular Pharmacology Ltd заявление съгласно член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 Органът трябваше да се произнесе със становище по здравна претенция относно въздействието на Preservation® върху бързото възстановяване на клетъчната дейност след стрес (въпрос № EFSA-Q-2013-00021) (10). Предложената от заявителя претенция беше формулирана, както следва: „Подобрява физиологичната реакция при стрес чрез ускорено синтезиране на топлинно-стресови белтъци (HSP) и поддържа подходящо ниво на тези белтъци, за да се гарантира, че организмът е подготвен в случай на последващ стрес за клетката“.
(20)
На 26 юли 2013 г. Комисията и държавите членки получиха научното становище на Органа, който достигна до заключението, че посоченият от заявителя ефект е общ и неспецифичен и че представените от заявителя справки не съдържат информация, която може да се използва за определянето на конкретен благоприятен физиологичен ефект. Тъй като претенцията не отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 1924/2006, съответно следва тя да не бъде разрешена.
(21)
Здравните претенции, които са предмет на настоящия регламент, са здравни претенции по смисъла на член 13, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1924/2006, за които се прилага преходният период, предвиден в член 28, параграф 5 от посочения регламент, до приемането на списъка на разрешените здравни претенции, при условие че са в съответствие с разпоредбите на посочения регламент.
(22)
Списъкът с разрешените здравни претенции бе установен с Регламент (ЕС) № 432/2012 на Комисията (11) и се прилага от 14 декември 2012 г. По отношение на претенциите по смисъла на член 13, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1924/2006, за които до 14 декември 2012 г. не е била приключила процедурата по оценка от Органа или разглеждане от Комисията и които по силата на настоящия регламент не са включени в списъка на разрешените здравни претенции, е целесъобразно да се предвиди преходен период, през който тяхното използване да може да продължи, за да се даде възможност на стопанските субекти в хранителната промишленост и на компетентните национални органи да се съобразят със забраната на тези претенции.
(23)
При определянето на мерките, предвидени в настоящия регламент, бяха взети под внимание коментарите на заявителите и на отделни граждани, получени от Комисията съобразно член 16, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.
(24)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Изброените в приложението към настоящия регламент здравни претенции не се включват в списъка на Съюза на разрешените претенции, посочен в член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006.
2. Независимо от това посочените в параграф 1 здравни претенции, използвани преди влизането в сила на настоящия регламент, могат да продължат да се използват за максимален срок от шест месеца след влизането в сила на настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 29 октомври 2014 година.

Labels: 0
3
17