Document ID: 32004R0798

Uredba Sveta (ES) št. 798/2004
z dne 26. aprila 2004
o podaljšanju omejitvenih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1081/2000
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 60 in 301 te pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta 2004/423/SZVP z dne 26. aprila 2004 o podaljšanju omejitvenih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru [1],
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Zaradi zaskrbljenosti, ker ni bilo napredka glede demokratizacije, in zaradi nenehnega kršenja človekovih pravic v Burmi/Mjanmaru je Svet 28. oktobra 1996 s Skupnim stališčem 1996/653/SZVP [2] sprejel določene omejitvene ukrepe proti Burmi/Mjanmaru. Kot posledica nenehnega hudega in sistematičnega kršenja človekovih pravic s strani burmanskih oblasti in še zlasti glede na stalno in okrepljeno zatiranje civilnih in političnih pravic in neuspeha te oblasti sprejeti ukrepe v smeri demokracije in sprave, so bili omejitveni ukrepi proti Burmi/Mjanmaru večkrat podaljšani, nazadnje s Skupnim stališčem 2003/297/SZVP [3] o Burmi/Mjanmaru, ki preneha veljati 29. aprila 2004. Nekateri omejitveni ukrepi proti Burmi/Mjanmaru so bili na ravni Skupnosti izvršeni z Uredbo Sveta (ES) št. 1081/2000 [4].
(2) Glede na trenutne politične razmere v Burmi/Mjanmaru, ki se kažejo v nezmožnosti vojaških oblasti začeti poglobljeno razpravo z demokratičnim gibanjem o procesu, ki vodi v narodno spravo, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo, ker so Daw Aung San Suu Kyi in drugi člani Narodne lige za demokracijo še vedno v priporu in glede na nenehne resne kršitve človekovih pravic, vključno s tem, da niso bili sprejeti ukrepi za odpravo prisilnega dela v skladu s priporočili iz poročila skupine visokih uradnikov Mednarodne organizacije dela iz leta 2001, Skupno stališče 2004/423/SZVP zahteva, da je treba ohraniti omejitvene ukrepe proti vojaškemu režimu v Burmi/Mjanmaru in tistim osebam, ki imajo največ koristi zaradi njihove zlorabe vladanja, ter tistim, ki aktivno ovirajo proces narodne sprave, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo.
(3) Omejitveni ukrepi, predvideni v Skupnem stališču 2004/423/SZVP, med drugim vključujejo prepoved tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, prepoved izvoza opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranje nasilje, in zamrznitev sredstev in ekonomskih virov članov vlade Burme/Mjanmara ter fizičnih in pravnih oseb, entitet ali organizacij, ki so z njo povezane.
(4) Ti ukrepi spadajo v področje veljavnosti Pogodbe in je zato za njihovo izvedbo na ozemlju Skupnosti potrebna zakonodaja Skupnosti, da bi se izognili izkrivljanju konkurence. V tej uredbi velja, da ozemlje Skupnosti zajema vsa ozemlja držav članic, na katerih velja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi.
(5) Zaželeno je, da se določbe v zvezi s prepovedjo tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči za vojaške dejavnosti ter v zvezi z zamrznitvijo sredstev in ekonomskih virov uskladijo z nedavno prakso.
(6) Zaradi jasnosti je treba sprejeti novo besedilo, ki bo vsebovalo vse ustrezne določbe, kakor so bile spremenjene, in bo nadomestilo Uredbo (ES) št. 1081/2000, ki se razveljavi.
(7) Da bi zagotovili učinkovitost ukrepov iz te uredbe, mora ta uredba začeti veljati z dnem objave -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V tej uredbi:
1. "tehnična pomoč" pomeni vsako tehnično podporo v zvezi s popravili, razvojem, proizvodnjo, montažo, preskušanjem, vzdrževanjem ali drugimi tehničnimi storitvami in je lahko v obliki navodil, nasvetov, usposabljanja, prenašanja delovnega znanja ali izkušenj ali storitev svetovanja; tehnična pomoč vključuje ustne oblike pomoči;
2. "sredstva" pomenijo finančno premoženja in koristi vsake vrste, vključno z, vendar ne omejeno na:
(a) gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druga plačilna sredstva;
(b) vloge v finančnih ali drugih ustanovah, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;
(c) javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikati za vrednostne papirje, obveznicami, lastnimi menicami, garancijami, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;
(d) obresti, dividende ali druge dohodke iz donosov ali povečanj v zvezi s takimi sredstvi;
(e) kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
(f) akreditive, konosamente, zaključnice;
(g) dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
(h) vse druge instrumente izvoznega financiranja;
3. "zamrznitev sredstev" pomeni preprečitev vsakršnega premika, transferja, spremembe, uporabe, dostopa ali kakršnega koli ravnanja s sredstvi, kar bi imelo za posledico spremembo v njihovem obsegu, znesku, lokaciji, lastništvu, posesti, lastnostih, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo takih sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;
4. "ekonomski viri" pomenijo vse vrste premoženja, bodisi materialnega ali nematerialnega, premičnega ali nepremičnega, ki ni sredstvo, se ga pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;
5. "zamrznitev ekonomskih virov" pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, vključno z, vendar ne omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko.
Člen 2
Prepovedano je:
(a) odobravanje, prodaja, dobava ali prenos tehnične pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi in pripravo, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo orožja in sorodnih materialov vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za prej omenjeno neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v njej;
(b) financiranje ali finančna pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, ki vključuje zlasti subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnih materialov neposredno ali posredno kateri koli osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v njej;
(c) zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno pospeševanje transakcij, omenjenih v točki (a) ali (b).
Člen 3
Prepovedano je:
(a) zavestna in namerna prodaja, dobava, prenos ali izvoz opreme iz Priloge I, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, tudi če po poreklu ni iz Skupnosti, neposredno ali posredno kateri koli fizični ali pravni osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v Burmi/Mjanmaru;
(b) odobravanje, prodaja, dobava ali prenos tehnične pomoči v zvezi z opremo iz točke (a) neposredno ali posredno kateri koli fizični ali pravni osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v Burmi/Mjanmaru;
(c) financiranje ali finančna pomoč v zvezi z opremo iz točke (a) neposredno ali posredno kateri koli fizični ali pravni osebi, entiteti ali ustanovi v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v Burmi/Mjanmaru;
(d) zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno pospeševanje transakcij, omenjenih v točkah (a), (b) ali (c).
Člen 4
1. Z odstopanjem od členov 2 in 3 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo:
(a) financiranje in finančno pomoč ter tehnično pomoč za:
(i) nesmrtonosno vojaško opremo, namenjeno izključno za človekoljubno ali zaščitno rabo ali za programe Združenih narodov, Evropske unije in Skupnosti namenjene izgradnji institucij;
(ii) material namenjen za operacije kriznega upravljanja Evropske unije in Združenih narodov;
(b) prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme iz Priloge I, namenjene izključno za uporabo v humanitarne ali zaščitne namene, in finančno pomoč, financiranje in tehnično pomoč v zvezi s temi transakcijami.
2. Dovoljenja iz odstavka 1 se lahko dodelijo samo pred začetkom dejavnosti, za katero se zaprosijo.
Člen 5
Člena 2 in 3 se ne uporabljata za zaščitna oblačila, vključno z neprebojnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih osebje Združenih narodov, osebje Evropske unije, Skupnosti ali njenih držav članic, predstavniki medijev in človekoljubnih organizacij ter delavci razvojne pomoči, skupaj s pridruženim osebjem, začasno izvozijo v Burmo/Mjanmar izključno za osebno rabo.
Člen 6
1. Zamrznejo se vsa sredstva in ekonomski viri članov vlade Burme/Mjanmara ter fizičnih in pravnih oseb, entitet ali ustanov, ki so z njimi povezane, naštetih v Prilogi III.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, entitetam ali ustanovam iz Priloge III se ne sme neposredno ali posredno ali v njihovo korist dati na razpolago kakršna koli sredstva ali ekonomske vire.
3. Zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2, je prepovedano.
Člen 7
1. Z odstopanjem od člena 6(1) lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali ekonomskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali ekonomskimi viri pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, ko se prepričajo, da so ta sredstva ali ekonomski viri:
(a) potrebni za osnovne izdatke, vključno s plačili za živila, najemnino ali hipoteko, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in komunalne prispevke;
(b) namenjeni izključno za plačila razumnih honorarjev in povračila stroškov v zvezi z opravljanjem pravnih storitev;
(c) namenjeni izključno za plačila pristojbin in stroškov storitev za rutinsko vodenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali ekonomskih virov;
(d) potrebni za izredne izdatke, če ustrezni pristojni organ uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posebno odobritev, vsem ostalim pristojnim organom in Komisiji najmanj dva tedna pred odobritvijo.
Ustrezni pristojni organ obvesti pristojne organe drugih držav članic in Komisije o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega odstavka.
2. Člen 6(2) se ne uporablja za pripis na blokirane račune:
(i) obresti ali drugih dohodkov na teh računih ali
(ii) zapadlih plačil po pogodbah, dogovorih ali obveznostih, ki so bile sklenjene ali so nastale pred datumom, ko so za te račune začeli veljati omejevalni ukrepi,
če se za take obresti, druge dohodke in plačila še naprej uporablja člen 6(1).
Člen 8
Člen 6(2) ne preprečuje, da finančne institucije na blokirane račune pripišejo sredstva, ki jih prejmejo od tretjih oseb za račun osebe ali entitete s seznama, če se tudi ta dodatna sredstva na takem računu zamrznejo. Finančna institucija o takih transakcijah nemudoma obvesti pristojne organe.
Člen 9
1. Brez poseganja v veljavne določbe v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo in v določbe člena 284 Pogodbe fizične in pravne osebe, entitete in ustanove:
(a) v Prilogi II naštetim pristojnim organom držav članic, v katerih imajo sedež ali so locirani, ter neposredno ali prek teh pristojnih organov Komisiji nemudoma pošljejo vse informacije, ki bi olajšale spoštovanje obveznosti po tej uredbi, na primer račune in zneske, zamrznjene v skladu s členom 6;
(b) sodelujejo s pristojnimi organi, naštetimi v Prilogi II, pri vsakem preverjanju teh informacij.
2. Vse dodatne informacije, ki jih prejme neposredno Komisija, so na voljo pristojnim organom zadevnih držav članic.
3. Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabijo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.
Člen 10
Zamrznitev sredstev in ekonomskih virov ali zavrnitev razpolaganja s sredstvi ali ekonomskimi viri, izpeljana v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali entitete, ki jo uveljavlja, ali njenih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
Člen 11
Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih po tej uredbi, in druga drugi posredujejo druge ustrezne informacije v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti informacije glede kršenja in problemov povezanih z izvajanjem ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.
Člen 12
Komisija je pooblaščena za:
(a) spremembe Priloge II na podlagi informacij, ki so jih posredovale države članice,
(b) spremembe Priloge III na podlagi sklepov, sprejetih v zvezi s prilogo k Skupnemu stališču 2004/423/SZVP.
Člen 13
Države članice sprejmejo predpise o sankcijah, ki se uporabljajo ob kršitvah določb te uredbe, in sprejmejo vse ukrepe, potrebne za zagotovitev njihovega izvajanja. Predvidene sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
Države članice Komisijo obvestijo o teh predpisih takoj po začetku veljavnosti te uredbe in jo obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
Člen 14
Ta uredba velja:
(a) na ozemlju Skupnosti, vključno z njenim zračnim prostorom;
(b) na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so pod jurisdikcijio držav članic;
(c) za katero koli osebo na ozemlju ali zunaj ozemlja Skupnosti, ki je državljan države članice;
(d) za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, registrirano ali ustanovljeno po pravu države članice;
(e) za katero koli pravno osebo, skupino ali entiteto, ki posluje v Skupnosti.
Člen 15
Uredba (ES) št. 1081/2000 se razveljavi.
Člen 16
Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne 30. aprila 2004.
V Luxembourgu, 26. aprila 2004

Labels: 10
18
3
5