Document ID: 32003R2286

32003R2286
L 343/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
18.12.2003.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 2286/2003
od 18. prosinca 2003.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice
(Tekst značajan za EGP)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), a posebno njezin članak 247.,
budući da:
(1)
Obvezujuće tarifne informacije, koje su države članice izdale gospodarskim subjektima i koje sadrže i povjerljive podatke i podatke koji nisu povjerljive prirode, dostavljaju se Komisiji u skladu s Uredbom Komisije (EEZ) br. 2454/93 (2) te se pohranjuju u središnjoj bazi podataka koju vodi Komisija i koja je dostupna svim državnim upravama. Ranije je Komisija javno objavljivala CD-ROM s izvacima iz baze podataka u kojima nisu bili prikazani povjerljivi podaci. Za sada je izdavanje ovog CD-ROM-a obustavljeno zbog tehničkih i financijskih razloga.
(2)
S obzirom da ta mišljenja moraju biti dostupna i javnosti i zemljama kandidatkinjama, Komisija bi trebala biti u stanju osigurati tu dostupnost tako što bi na svojoj internetskoj stranici objavljivala izvatke iz baze podataka o obvezujućim tarifnim informacijama, koji neće sadržavati povjerljive podatke kao što su podaci o korisniku ili povjerljivi podaci o sastavu robe. Za razliku od CD-ROM-a, taj bi izvadak trebao sadržavati i slike, ako postoje.
(3)
Gospodarske subjekte koji zatraže obvezujuće tarifne informacije trebalo bi obavijestiti o korištenju podataka pohranjenih u bazi podataka, te stoga treba izmijeniti rubriku „Važna napomena” na odgovarajućem obrascu i na obrascu za izdavanje obvezujuće tarifne informacije.
(4)
Osim toga, zbog jasnoće bi trebalo preformulirati tekst stavaka 1. i 2. članka 8. Uredbe (EEZ) br. 2454/93. Istodobno bi trebalo iskoristiti prigodu i pojednostaviti sustav dostavljanja obvezujućeg mišljenja o razvrstavanju robe u carinsku tarifu. Prijenos takvih podataka trebalo bi stoga ograničiti na one elemente koji su uistinu nužni.
(5)
Od uvođenja jedinstvene carinske deklaracije 1. siječnja 1988. došlo je do bitnih promjena u carinskim propisima, naročito zbog uvođenja jedinstvenog tržišta 1. siječnja 1993. i Uredbe (EEZ) br. 2913/92 od 1. siječnja 1994. Zbog tehnološkog napretka, a naročito zbog sve raširenije primjene računalno-potpomognutih metoda carinjenja, treba izmijeniti odredbe koje uređuju uporabu jedinstvene carinske deklaracije.
(6)
Treba također objediniti te odredbe i ponovo objaviti obrasce za jedinstvenu carinsku deklaraciju, koji su se izmijenjivali i dopunjavali od njihovog uvođenja. Ovo ažuriranje povlači za sobom izmjenu Priloga 31. do 34. te Priloga 37. i 38. Uredbi (EEZ) br. 2454/93.
(7)
Kako bi se gospodarskim subjektima i carinskim upravama Zajednice zajamčila što je moguće usklađenija i jednostavnija dokumentacija, čini se potrebnim redovito preispitivati zahtjeve vezane uz korištenje obrasca, savjetujući se s predstavnicima zainteresiranih poslovnih krugova, a u svjetlu razvoja poslovnih praksi i aktivnosti međunarodnih foruma u ovom području.
(8)
Kako bi države članice mogle obaviti odgovarajuće pripreme za provedbu novih pravila o jedinstvenoj carinskoj deklaraciji, trebalo bi predvidjeti da se ta pravila primjenjuju od 1. siječnja 2006. Međutim, budući da neke države članice žele uvesti nove mjere što je moguće prije, treba dopustiti i raniju primjenu.
(9)
Bit će potrebno ocjenjivati programe država članica za provedbu predmetnih mjera te na toj osnovi predvidjeti mogućnost da se pod određenim uvjetima dogovori odgoda datuma provedbe.
(10)
Članak 292. stavak 5. i članak 500. stavak 2. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 određuju nadležna tijela kojima se moraju slati zahtjevi za jedinstvenim odobrenjem. Osim u slučaju privremenog uvoza, ti se zahtjevi moraju dostaviti carinskim tijelima nadležnim za mjesto gdje se vode glavne poslovne knjige podnositelja zahtjeva i gdje se obavlja barem dio postupaka obuhvaćenih odobrenjem. Iskustvo je pokazalo da se sadašnjim mjerilom za određivanje nadležnih tijela ne mogu u dostatnoj mjeri obuhvatiti svi slučajevi koji se mogu javiti u praksi. Treba stoga predvidjeti da se, u slučaju da se nadležna tijela ne mogu odrediti na temelju postojećih pravila, zahtjev mora dostaviti carinskim tijelima nadležnim za mjesto gdje se vode glavne poslovne knjige podnositelja zahtjeva.
(11)
Sustav nadzora uvoza uveden je 1997. Uredbom (EEZ) br. 2454/93. Značajno i brzo povećanje izvoza određenih proizvoda za koje se odobravaju naknade s jedne strane, i razina povlaštenog uvoza za te iste proizvode s druge strane, ponekad se čine veoma umjetnim. Nadzor koji se sada ograničava na proizvode koji se puštaju u slobodni promet trebalo bi proširiti i na izvoz kako bi se suzbile zlouporabe povezane s takvim protokom roba.
(12)
Uredbom (EEZ) br. 2454/93 utvrđuju se odredbe o uporabi prijevoznih sredstava u postupku privremenog uvoza. Besplatan prijevoz osoba u okviru gospodarske djelatnosti poduzeća definiran je kao „komercijalna uporaba” prijevoznog sredstva. Međutim, prema Istambulskoj konvenciji „komercijalna uporaba” označava isključivo prijevoz osoba uz naknadu. Različite definicije pojma „komercijalna uporaba” nisu opravdane. Tu bi definiciju trebalo stoga izmijeniti.
(13)
Uredbom (EEZ) br. 2454/93 utvrđuju se posebne odredbe o korištenju istovrijedne robe u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda. Primjena tih odredaba dovela je do određenih problema u praksi. Poželjno je stoga pojednostaviti uvjete za korištenje istovrijedne robe u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda.
(14)
Ako nastane carinski dug u okviru postupka unutarnje proizvodnje, u određenim se slučajevima, u svrhu određivanja carinskog duga, na dobivene proizvode primjenjuju odgovarajuće uvozne carine. O tim se slučajevima govori u članku 548. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 i Prilogu 75. navedene Uredbe. U skladu s općom napomenom koja prethodi popisu iz Priloga 75., nadzorna tijela mogu dopustiti da se članak 548. stavak 1. primjenjuje i na druge otpatke, ostatke, taloge, odreske i dijelove otpadaka osim onih navedenih u tom popisu. Države članice ne moraju više obavještavati Komisiju o tim dodatnim slučajevima. Stoga je potrebno pojednostavniti Prilog 75.
(15)
Uredbu (EEZ) br. 2454/93 potrebno je stoga izmijeniti sukladno tome.
(16)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EEZ) br. 2454/93 izmjenjuje se kako slijedi:
1.
Članak 6. stavak 3. podstavak (A) točka (k) zamjenjuje se sljedećim:
„(k)
suglasnost da se dostavljeni podaci smiju pohraniti u bazu podataka Komisije, kao i da se pojedinosti iz obvezujuće tarifne informacije, uključujući fotografije, skice, prospekte i drugo, mogu učiniti javno dostupnima putem interneta, uz izuzetak podataka koje podnositelj zahtjeva označi povjerljivim; pri tome će se primjenjivati odredbe kojima se uređuje zaštita podataka.”
2.
Članak 8. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 8.
1. U slučaju obvezujuće tarifne informacije, carinska tijela država članica, bez odlaganja, Komisiji dostavljaju sljedeće:
(a)
presliku zahtjeva za izdavanje obvezujuće tarifne informacije (Prilog 1.B);
(b)
presliku obvezujuće tarifne informacije (primjerak br. 2 iz Priloga I.);
(c)
podatke navedene na primjerku br. 4 iz Priloga I.
Ako je riječ o obvezujućem mišljenju o podrijetlu robe, one moraju bez odlaganja dostaviti Komisiji bitne podatke o izdanom obvezujućem mišljenju o podrijetlu robe.
Slanje se obavlja elektroničkim putem.
2. Ako to država članica zatraži, Komisija joj bez odlaganja dostavlja podatke dobivene u skladu sa stavkom 1. Slanje se obavlja elektroničkim putem.
3. Elektroničkim putem dostavljeni podaci iz zahtjeva za izdavanje obvezujuće tarifne informacije, izdana obvezujuća tarifna informacija te podaci navedeni na primjerku br. 4 iz Priloga I. pohranjuju se u bazu podataka Komisije. Podaci iz obvezujuće tarifne informacije, uključujući fotografije, skice, prospekte i drugo, mogu se učiniti javno dostupnim putem interneta, uz izuzetak povjerljivih podataka navedenih u poljima 3. i 8. izdane obvezujuće tarifne informacije.”
3.
U članku 212. dodaje se sljedeći stavak 4.:
„4. Države članice Komisiji dostavljaju popis podataka koje zahtijevaju za svaki od postupaka iz Priloga 37. Komisija objavljuje popis tih podataka.”
4.
U članku 213., dodaje se sljedeći drugi stavak:
„Države članice Komisiji dostavljaju popis nacionalnih oznaka koje se koriste za popunjavanje polja 37. (drugo podpolje), 44. i 46. (prvo podpolje). Komisija objavljuje popis tih oznaka.”
5.
Članak 216. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 216.
Popis polja koja treba ispuniti za deklaracije za stavljanje robe u određeni carinski postupak uporabom jedinstvene carinske deklaracije naveden je u Prilogu 37.”
6.
U članku 254. uvodni tekst zamjenjuje se sljedećim:
„Deklaracije za puštanje robe u slobodni promet koje carinska tijela mogu prihvatiti na zahtjev deklaranta bez obzira na to što ne sadrže neke od podataka iz Priloga 37., sadrže barem podatke iz polja 1. (prvo i drugo podpolje), 14., 21. (nacionalnost), 31., 37., 40. i 54. jedinstvene carinske deklaracije, i:”
7.
Članak 269. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
„4. Postupak iz druge alineje stavka 1. primjenjuje se na skladišta tipa B, osim što pri tome nije moguće koristiti trgovački dokument. Ako upravni dokument ne sadrži sve podatke iz glave I. točke (B) Priloga 37., oni se moraju navesti u pratećem zahtjevu.”
8.
Članak 275. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Deklaracije za početak carinskog postupka s gospodarskim učinkom, osim postupka vanjske proizvodnje i carinskog skladištenja, koje carinarnica nadležna za početak postupka može prihvatiti na zahtjev deklaranta bez da sadrže neke od podataka iz Priloga 37. ili bez da ih prate određene isprave iz članka 220., sadrže barem podatke iz polja 1. (prvo i drugo podpolje), 14., 21. (nacionalnost), 31., 37., 40. i 54. jedinstvene carinske deklaracije, a u polje 44. upisuje se broj odobrenja ili broj zahtjeva ako se primjenjuje članak 508. stavak 1.”
9.
U članku 280. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:
„1. Deklaracije za izvoz koje carinarnica može prihvatiti, na zahtjev deklaranta, bez da sadrže neke od podataka iz Priloga 37. sadrže barem podatke iz polja 1. (prvo i drugo podpolje), 2., 14., 17.a, 31., 33., 38., 44. i 54. jedinstvene carinske deklaracije te sve druge podatke koji su potrebni da bi se roba mogla prepoznati, da bi se mogli primijeniti propisi koji se odnose na njezin izvoz ili da se odredi iznos mogućeg osiguranja koje se zahtijeva prije izvoza robe.
Ako roba podliježe plaćanju izvozne carine ili je predmet mjera predviđenih zajedničkom poljoprivrednom politikom, te izvozne deklaracije moraju sadržavati sve podatke potrebne za pravilnu primjenu takvih davanja ili mjera.
2. Carinska tijela mogu odobriti deklarantu da ne popuni polja 17.a i 33. pod uvjetom da izjavi kako izvoz predmetne robe nije predmet zabrana ili ograničenja i da carinska tijela nemaju razloga za sumnju u točnost te izjave i da opis robe omogućuje neposredno i nedvosmisleno razvrstavanje robe u kombiniranu nomenklaturu.”
10.
U drugom podstavku članka 295. stavka 5. druga alineja zamjenjuje se sljedećim:
„-
u ostalim slučajevima, gdje se vode glavne poslovne knjige podnositelja zahtjeva koje olakšavaju revizijsku kontrolu postupaka.”
11.
U dijelu II. glavi I. poglavlju 3., naslov odjeljka 2. zamjenjuje se sljedećim:
12.
U članku 308.d stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:
„1. Ako je potreban nadzor Zajednice, države članice dostavljaju Komisiji najmanje jednom mjesečno izvješća o nadzoru s podacima o količinama proizvoda koji su pušteni u slobodni promet ili uvezeni. Što se tiče uvoza, države članice na zahtjev Komisije dostavljaju samo podatke o uvozu ostvarenom pod povlaštenim carinskim uvjetima.
2. U izvješćima o nadzoru koje šalju države članice navode se ukupne količine koje su puštene u slobodni promet ili uvezene od prvog dana predmetnog razdoblja.”
13.
U članku 500. stavku 2. dodaje se sljedeći treći podstavak:
„Ako se na temelju prvog ili drugog podstavka ne mogu odrediti nadležna carinska tijela, zahtjev se dostavlja carinskim tijelima nadležnim za mjesto gdje se vode glavne poslovne knjige podnositelja zahtjeva koje omogućuju revizijsku kontrolu postupaka.”
14.
U članku 555. stavku 1., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a)
‚komercijalna uporaba’ znači uporaba prijevoznog sredstva za prijevoz ljudi uz plaćanje ili industrijski ili komercijalni prijevoz robe bilo da je uz plaćanje ili bez plaćanja;”
15.
Prilog 1. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi.
16.
Prilog 1.B zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.
17.
Prilozi 31. do 34. zamjenjuju se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi.
18.
Prilozi 37. i 38. zamjenjuju se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi.
19.
Prilog 74. mijenja se u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi.
20.
Prilog 75. zamjenjuje se tekstom iz Priloga VI. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Prije 1. siječnja 2005. Komisija ocjenjuje planove država članica za provedbu mjera predviđenih člankom 1. stavcima 3. do 9., 17. i 18. Ta se ocjena temelji na izvješću sastavljenom od dostavljenih podataka država članica.
Članak 3.
1. Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
2. Članak 1. stavci 11. i 12. primjenjuju se počevši od 1. siječnja 2004.
3. Članak 1. stavci 1., 2., 15. i 16. primjenjuju se počevši od 1. veljače 2004.
4. Članak 1. stavci 3. do 9., 17. i 18. primjenjuju se počevši od 1. siječnja 2006. Međutim, države članice ih mogu početi primjenjivati i prije tog datuma. U takvim slučajevima, države članice obavješćuju Komisiju o datumu početka primjene odredaba ove Uredbe. Komisija objavljuje te podatke.
Na temelju ocjene predviđene člankom 2. i u skladu s postupkom odbora, Komisija može odlučiti o potrebi i uvjetima odgode datuma navedenog u prvom podstavku. Komisija objavljuje te podatke.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2003.

Labels: 3
11