Document ID: 32014R0821

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 821/2014
оd 28. srpnja 2014.
o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu detaljnih postupaka za prijenos programskih doprinosa i upravljanje njima, izvješćivanja o financijskim instrumentima, tehničkih obilježja mjera informiranja i komunikacije za operacije te sustava evidentiranja i pohranjivanja podataka
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (1), a posebno njezin članak 38. stavak 10., članak 46. stavak 3., članak 115. stavak 4. i članak 125. stavak 8. drugi podstavak,
budući da:
(1)
Provedbenom Uredbom Komisije (EU) br. 215/2014 (2) utvrđuju se odredbe potrebne za pripremu programa. Kako bi se osigurala provedba programa koji se financiraju iz Europskih strukturnih i investicijskih fondova („ESI fondovi”), potrebno je utvrditi dodatne odredbe za primjenu Uredbe (EU) br. 1303/2013. Te odredbe treba utvrditi jednim provedbenim aktom kako bi se omogućio sveobuhvatan pregled tih odredaba i pristup njima.
(2)
Kako bi se povećala fleksibilnost pri mobilizaciji potpore za financijske instrumente iz različitih izvora kojima upravlja upravljačko tijelo na jedan od načina utvrđenih u članku 38. stavku 4. prvom podstavku Uredbe (EU) br. 1303/2013, potrebno je pojasniti način prijenosa programskih doprinosa i upravljanja njima. Osobito je potrebno pojasniti okolnosti u kojima financijski instrument može primiti doprinose iz više programa ili više prioritetnih osi ili mjera istog programa te uvjete pod kojima se može javne ili privatne nacionalne doprinose financijskim instrumentima izvršene na razini krajnjeg primatelja uzeti u obzir kao nacionalne izvore sufinanciranja.
(3)
Potrebno je utvrditi obrazac za izvješćivanje Komisije o financijskim instrumentima kako bi se osiguralo da upravljačka tijela dostave informacije koje se zahtijeva člankom 46. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1303/2013 na dosljedan i usporediv način. Obrazac za izvješćivanje o financijskim instrumentima potreban je i kako bi se Komisiji omogućilo pružanje sažetaka podataka o napretku ostvarenom u financiranju i provedbi financijskih instrumenata.
(4)
Kako bi se osigurao usklađen vizualni identitet mjera informiranja i komunikacija za operacije u području kohezijske politike Unije, potrebno je utvrditi upute za izradu amblema Unije i definirati standardne boje te tehnička obilježja za prikaz amblema Unije i napomenu o fondu ili fondovima koji podupiru operaciju.
(5)
Kako bi se osiguralo usklađeni vizualni identitet mjera informiranja i komunikacija za infrastrukturne i građevinske radove u području kohezijske politike Unije, potrebno je utvrditi tehnička obilježja oglasnih panoa i trajnih ploča za infrastrukturne i građevinske radove čija je ukupna javna potpora za svaku operaciju veća od 500 000 eura.
(6)
Za potrebe članka 125. stavka 2. točke (d) Uredbe (EU) 1303/2013 potrebno je utvrditi tehničke specifikacije sustava evidentiranja i pohranjivanja podataka u računalnom obliku za svaku operaciju koji su potrebni za praćenje, ocjenu, financijsko upravljanje, provjeru i reviziju.
(7)
Za učinkovitu provedbu članka 122. stavka 3. drugog podstavka Uredbe (EU) br. 1303/2013 potrebno je osigurati da su tehničke specifikacije sustava za evidentiranje i pohranjivanje podataka u potpunosti interoperabilne sa sustavom iz članka 122. stavka 3. te Uredbe na arhitekturnoj, tehničkoj i semantičkoj razini.
(8)
Podrobne tehničke specifikacije sustava za evidentiranje i pohranjivanje podataka trebaju biti dovoljno dokumentirane kako bi osigurale revizorski trag u pogledu ispunjivanja pravnih zahtjeva.
(9)
U sustavu evidentiranja i pohranjivanja podataka trebaju biti uključeni i odgovarajući alati za pretraživanje i funkcije za izvješćivanje kako bi se lako dohvaćale i prikupljale informacije koje su u njemu pohranjene radi praćenja, ocjene, financijskog upravljanja, provjere i revizije.
(10)
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za koordinaciju europskih strukturnih i investicijskih fondova,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
DETALJNI POSTUPCI ZA PRIJENOS PROGRAMSKIH DOPRINOSA I UPRAVLJANJE NJIMA TE IZVJEŠĆIVANJE O FINANCIJSKIM INSTRUMENTIMA
Članak 1.
Prijenos programskih doprinosa i upravljanje njima
(Članak 38. stavak 10. Uredbe (EU) br. 1303/2013)
1. Ako financijski instrument prima doprinose iz više programa ili više prioritetnih osi ili mjera istog programa, tijelo koje provodi taj financijski instrument treba voditi odvojen račun ili održavati odgovarajuće računovodstvene kodove za doprinose iz svakog programa i iz svake prioritetne osi ili mjere za potrebe izvješćivanja i revizije.
2. Ako financijski instrument prima nacionalne javne i privatne doprinose na razini krajnjih primatelja, u skladu s pravilima svakog pojedinačnog fonda tijela koja provode te financijske instrumente upravljaju nacionalnim javnim ili privatnim doprinosima koji čine nacionalno sufinanciranje na razini krajnjih primatelja u skladu sa stavcima 3. do 6.
3. Tijela koja provode financijske instrumente trebaju voditi dokaznu dokumentaciju o sljedećem:
(a)
pravnim sporazumima sklopljenima s privatnim ili javnim subjektima u pogledu nacionalnih javnih ili privatnih doprinosa koji čine nacionalno sufinanciranje koje će ti subjekti pružiti na razini krajnjih primatelja;
(b)
učinkovitom prijenosu sredstava koja čine nacionalno sufinanciranje koja krajnjim primateljima pružaju privatni ili javni subjekti;
(c)
nacionalnim javnim ili privatnim doprinosima koji čine nacionalno sufinanciranje, a koje pružaju privatni ili javni subjekti i o kojima se izvješćuje tijelo koje provodi financijski instrument.
4. Tijela koja provode financijske instrumente zadržavaju ukupnu odgovornost za ulaganja u krajnje primatelje, uključujući naknadno praćenje programskih doprinosa u skladu sa sporazumima o financiranju.
5. Tijela koja provode financijske instrumente osiguravaju da su izdaci koje pokrivaju nacionalni javni ili privatni doprinosi koji čine nacionalno sufinanciranje prihvatljivi prije nego što se prijave upravljačkom tijelu.
6. Tijela koja provode financijske instrumente održavaju revizorski trag za nacionalne javne ili privatne doprinose koji čine nacionalno sufinanciranje sve do razine krajnjeg primatelja.
Članak 2.
Obrazac za izvješćivanje o financijskim instrumentima
(Članak 46. stavak 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013)
Za specifično izvješće iz članka 46. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013 upravljačka tijela upotrebljavaju obrazac utvrđen u Prilogu I. ovoj Uredbi.
POGLAVLJE II.
TEHNIČKA OBILJEŽJA MJERA INFORMIRANJA I KOMUNIKACIJE ZA OPERACIJE TE UPUTE ZA IZRADU AMBLEMA UNIJE I DEFINIRANJE NJEGOVIH STANDARDNIH BOJA
(Članak 115. stavak 4. Uredbe (EU) br. 1303/2013)
Članak 3.
Upute za izradu amblema i definicije standardnih boja
Amblem Unije treba izraditi u skladu s grafičkim normama iz Priloga II.
Članak 4.
Tehnička obilježja za prikaz amblema Unije i napomenu o fondu ili fondovima koji podupiru operaciju
1. Amblem Unije iz točke 1.(a) Odjeljka 2.2. Priloga XII. Uredbi (EU) br. 1303/2013 na internetskim stranicamaprikazuje se u boji. U svim ostalim medijima boju se upotrebljava kad god je to moguće, a jednobojna verzija može se upotrijebiti samo u opravdanim slučajevima.
2. Amblem Unije uvijek je jasno vidljiv i na istaknutom mjestu. Mjesto i veličina amblema primjereni su veličini predmetnog materijala ili dokumenta. Za manje promocijske predmete nije obvezno navesti fond.
3. Kada su amblem Unije, upućivanje na Uniju i napomena o relevantnom fondu prikazani na internetskoj stranici:
(a)
čim se pristupi internetskoj straniciamblem Unije i upućivanje na Uniju vidljivi su unutar područja prikaza digitalnog uređaja bez potrebe pomicanja prozora;
(b)
napomena o relevantnom fondu vidljiva je na istoj internetskoj stranici.
4. Naziv „Europska unija” uvijek je ispisan u svojem punom obliku. Naziv financijskog instrumenta uključuje napomenu o činjenici da ga podupiru ESI fondovi. Tipografski oblici koji se mogu upotrijebiti na amblemu Unije jesu sljedeći: Arial, Auto, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma, Verdana, Ubuntu. Kurziv, podcrtane varijacije i tematski fontovi ne upotrebljavaju se. Položaj teksta u odnosu na amblem Unije ne smije ni na koji način ometati amblem Unije. Veličina fonta razmjerna je veličini amblema. Boja fonta jest plava „reflex blue”, crna ili bijela, ovisno o pozadini.
5. Ako su uz amblem Unije prikazani drugi logotipi, amblem Unije barem je visine i širine najvećeg od drugih logotipa.
Članak 5.
Tehnička obilježja trajnih ploča i privremenih ili trajnih panoa
1. Naziv operacije, glavni cilj operacije, amblem Unije te napomena o Uniji i fondu ili fondovima koji će se prikazati na privremenom panou iz točke 4. Odjeljka 2.2. Priloga XII. Uredbi (EU) br. 1303/2013 zauzimaju barem 25 % tog panoa.
2. Naziv operacije i glavni cilj aktivnosti koju podupire operacija, amblem Unije te napomena o Uniji i napomena o fondu ili fondovima koji će se prikazati na trajnoj ploči ili privremenom panou iz točke 5. Odjeljka 2.2. Priloga XII. Uredbi (EU) br. 1303/2013 zauzimaju barem 25 % te ploče.
POGLAVLJE III.
SUSTAV ZA EVIDENTIRANJE I POHRANJIVANJE PODATAKA
(Članak 125. stavak 8. Uredbe (EU) br. 1303/2013)
Članak 6.
Opće odredbe
Sustav za evidentiranje i pohranjivanje podataka o operacijama iz članka 125. stavka 2. točke (d) Uredbe (EU) br. 1303/2013 ispunjuje tehničke specifikacije utvrđene u člancima 7. do 11.
Članak 7.
Zaštita i čuvanje podataka i dokumenata i njihova cjelovitost
1. Pristup sustavu temelji se na prethodno definiranim pravima za različite vrste korisnika i obustavlja se kada više nije potreban.
2. U sustavu se bilježe sve evidencije, preinake ili brisanja dokumenata i podataka.
3. U sustavu nisu moguće preinake sadržaja dokumenata s elektroničkim potpisom. Pohrana dokumenta s elektroničkim potpisom potvrđuje se vremenskom oznakom koja se stvara uz pohranu, koja je vezana uz dokument i koju se ne može mijenjati. Brisanje takvih dokumenata bit će zabilježeno u skladu sa stavkom 2.
4. Podaci su podložni redovnom sigurnosnom kopiranju. Sigurnosna kopija s replikom cjelokupnog sadržaja spremišta elektroničkih datoteka za slučaj nužde uvijek je spremna za uporabu.
5. Elektroničko skladištenje treba biti zaštićeno od opasnosti gubitka ili preinake svoje cjelovitosti. Ta zaštita uključuje fizičku zaštitu od neprimjerene temperature, razine vlage i vatre te sustave otkrivanja krađe i odgovarajuće sustave zaštite od napada virusa, hakera i svih ostalih oblika neovlaštenog pristupa.
6. Sustavom se omogućuje migracija podataka, formata i računalnih okruženja u razmacima koji su dostatni za osiguranu čitljivost i dostupnost dokumenata i podataka do kraja relevantnog razdoblja iz članka 140. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013.
Članak 8.
Interoperabilnost
1. Sustav je interoperabilan sa sustavima za elektroničku razmjenu podataka s korisnicima iz članka 122. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013.
Gdje je to primjereno, sustavom se omogućuje provjera istinitosti i cjelovitosti podataka koje su dostavili korisnici prije nego što ih se pohrani na siguran način.
2. Sustav je interoperabilan s ostalim relevantnim računalnim sustavima u okviru Nacionalnog okvira interoperabilnosti i Europskog okvira interoperabilnosti (EIF), osnovanih u skladu s Odlukom br. 922/2009/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3).
3. Sustav je interoperabilan na tehničkoj i semantičkoj razini. Specifikacijama se podupire razmjena podataka u standardiziranim formatima i osigurava prepoznavanje i razmjena tih formata među heterogenim sustavima.
Članak 9.
Funkcije pretraživanja i izvješćivanja
U sustavu su uključeni:
(a)
primjereni alati za pretraživanje kojima se omogućuje lak dohvat dokumenata, podataka i njihovih metapodataka;
(b)
funkcija izvješćivanja kojom se omogućuje stvaranje izvješćâ na temelju prethodno definiranih kriterija, osobito za podatke iz Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 480/2014 (4);
(c)
mogućnost spremanja, izvoza ili tiskanja izvješćâ iz točke (b) ili poveznica na vanjsku aplikaciju s tom mogućnošću.
Članak 10.
Dokumentacija sustava
Upravljačko tijelo dostavlja podrobnu i ažuriranu funkcionalnu i tehničku dokumentaciju o operaciji i obilježjima sustava, koji trebaju biti dostupni relevantnim subjektima koji su odgovorni za upravljanje programom, Komisiji i Europskom revizorskom sudu na njihov zahtjev.
Dokumentacijom iz prvog stavka pružaju se dokazi o provedbi Uredbe (EU) br. 1303/2013 u predmetnoj državi članici.
Članak 11.
Sigurnost razmjene informacija
Sustav je zaštićen odgovarajućim sigurnosnim mjerama u pogledu klasifikacije dokumenata, zaštite informacijskih sustava i zaštite osobnih podataka. Te mjere u skladu su s međunarodnim normama i nacionalnim pravnim zahtjevima.
Sigurnosnim mjerama iz prvog stavka zaštićene su mreže i sredstva za prijenos podataka kada se sustav povezuje s ostalim modulima i sustavima.
Članak 12.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2014.

Labels: 2
4
5
7
12
15