Document ID: 32003R1210

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου
της 7ης Ιουλίου 2003
σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,
την κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ και την κατάργηση των κοινών θέσεων 96/741/ΚΕΠΠΑ και 2002/599/ΚΕΠΠΑ(1),
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Βάσει του ψηφίσματος του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 661 (1990) και των μετέπειτα συναφών ψηφισμάτων, ιδίως του ψηφίσματος 986 (1995), το Συμβούλιο επέβαλε ευρύτατη απαγόρευση των εμπορικών συναλλαγών με το Ιράκ. Η απαγόρευση αυτή προβλέπεται σήμερα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, για τη διακοπή των οικονομικών και χρηματοδοτικών σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ιράκ(2).
(2) Στο ψήφισμα 1483 (2003) της 22ας Μαΐου 2003, το Συμβούλιο Ασφαλείας αποφάσισε ότι, εκτός κάποιων εξαιρέσεων, αίρεται κάθε απαγόρευση σε σχέση με τις συναλλαγές και την παροχή χρηματοδοτικών ή οικονομικών πόρων στο Ιράκ.
(3) Με εξαίρεση μια απαγόρευση στις εξαγωγές όπλων και συναφούς υλικού στο Ιράκ, το ψήφισμα προβλέπει ότι οι ευρύτατης έκτασης περιορισμοί των συναλλαγών πρέπει να αρθούν και να αντικατασταθούν από ειδικούς περιορισμούς που θα εφαρμόζονται στα έσοδα από όλες τις εξαγωγικές πωλήσεις πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου από το Ιράκ και στις συναλλαγές όσον αφορά αγαθά που ανήκουν στην πολιτιστική κληρονομιά του Ιράκ, με στόχο τη διευκόλυνση της ασφαλούς επιστροφής των αγαθών αυτών.
(4) Το ψήφισμα αναφέρει επίσης ότι ορισμένα κεφάλαια και οικονομικοί πόροι, ιδίως εκείνα που ανήκουν στον πρώην πρόεδρο του Ιράκ, Σαντάμ Χουσεΐν και σε ανώτατους αξιωματούχους του καθεστώτος του, που θα προσδιοριστούν από την επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας που συστάθηκε βάσει της παραγράφου 6 του ψηφίσματος 661 (1990), πρέπει να δεσμευθούν, με την προοπτική να μεταβιβαστούν εν συνεχεία στο ταμείο ανάπτυξης για το Ιράκ.
(5) Προκειμένου να παρασχεθεί η δυνατότητα στα κράτη μέλη να προβούν στη μεταφορά των δεσμευμένων κεφαλαίων, οικονομικών πόρων και εσόδων από οικονομικούς πόρους προς το ταμείο ανάπτυξης για το Ιράκ, θα πρέπει να προβλεφθεί η αποδέσμευση των εν λόγω κεφαλαίων και οικονομικών πόρων.
(6) Το ψήφισμα ορίζει ότι όλο το πετρέλαιο, τα προϊόντα πετρελαίου και το φυσικό αέριο που εξάγεται από το Ιράκ, καθώς και οι πληρωμές για τα προϊόντα αυτά, πρέπει να εξαιρούνται από νομικές διαδικασίες, κατάσχεση, συντηρητική κατάσχεση ή αναγκαστική εκτέλεση από όσους έχουν αξιώσεις κατά του Ιράκ. Αυτό το προσωρινό μέτρο είναι αναγκαίο για την προώθηση της οικονομικής ανασυγκρότησης του Ιράκ και της αναδιάρθρωσης του χρέους του, που θα συμβάλει στην απομάκρυνση της απειλής για τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια που αποτελεί η σημερινή κατάσταση στο Ιράκ, για το κοινό συμφέρον της διεθνούς κοινότητας και ειδικότερα της Κοινότητας και των κρατών-μελών της.
(7) Η κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ προβλέπει την τροποποίηση του σημερινού κοινοτικού καθεστώτος με στόχο την ευθυγράμμισή του με το ψήφισμα 1483(2003) του ΣΑΗΕ.
(8) Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης, και, κατά συνέπεια, για να αποφευχθεί ιδίως η στρέβλωση του ανταγωνισμού, χρειάζεται κοινοτική νομοθετική πράξη για την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, όσον αφορά το έδαφος της Κοινότητας. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θεωρείται ότι περικλείει τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που θεσπίζονται στην εν λόγω συνθήκη.
(9) Για να υπάρξει η μέγιστη δυνατή ασφάλεια δικαίου εντός της Κοινότητας, τα ονόματα και άλλα σχετικά δεδομένα που αφορούν φυσικά ή νομικά πρόσωπα, ομάδες ή οντότητες που έχουν ορίσει οι αρχές των ΗΕ, προκειμένου να δεσμευθούν τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι των, πρέπει να δημοσιευθούν και να καθιερωθεί κοινοτική διαδικασία για την τροποποίηση αυτών των καταλόγων.
(10) Για λόγους ευκολίας, η Επιτροπή πρέπει να είναι εξουσιοδοτημένη να τροποποιεί τα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού που περιέχουν τους καταλόγους πολιτιστικών αγαθών, τους καταλόγους προσώπων, ομάδων ή οντοτήτων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι των οποίων πρέπει να δεσμευθούν, και τον κατάλογο των αρμόδιων αρχών.
(11) Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει, να διαθέτουν όποτε χρειάζεται τις εξουσίες για να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.
(12) Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη θα πρέπει να αλληλοενημερώνονται για τα μέτρα που λαμβάνουν στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και να ανταλλάσσουν τις σχετικές πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους όσον αφορά τον παρόντα κανονισμό, να συνεργάζονται δε με την επιτροπή που έχει συσταθεί δυνάμει του ψηφίσματος 661(1990) του ΣΑHΕ, ειδικότερα παρέχοντάς της σχετικές πληροφορίες.
(13) Τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν κανόνες για την επιβολή κυρώσεων σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και να διασφαλίζουν την εφαρμογή των κανόνων αυτών. Οι εν λόγω κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.
(14) Εφόσον τα συνολικά μέτρα για το εμπόριο που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 αντικαθιστώνται από τους ειδικούς εμπορικούς περιορισμούς του παρόντος κανονισμού και ο κανονισμός αυτός επιβάλλει μέτρα δέσμευσης κεφαλαίων που απαιτούν άμεση εφαρμογή από τους οικονομικούς φορείς, είναι ανάγκη να εξασφαλιστεί η επιβολή κυρώσεων για την παραβίαση του παρόντος κανονισμού μόλις αυτός τεθεί σε εφαρμογή.
(15) Για λόγους σαφήνειας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 πρέπει να καταργηθεί εξ ολοκλήρου.
(16) Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3541/92 του Συμβουλίου, της 7ης Δεκεμβρίου 1992, για την απαγόρευση της ικανοποίησης των αιτήσεων του Ιράκ όσον αφορά συναλλαγές που επηρεάζονται από το ψήφισμα 661 (1990) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και από τα συναφή ψηφίσματα(3) θα πρέπει να παραμείνει σε ισχύ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:
1. Ως "Επιτροπή Κυρώσεων" νοείται: η επιτροπή του συμβουλίου ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε βάσει της παραγράφου 6 του ψηφίσματος 661 (1990).
2. Ως "κεφάλαια" νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία ενδεικτικώς περιλαμβάνονται:
α) τα μετρητά, οι επιταγές, οι χρηματικές απαιτήσεις, οι συναλλαγματικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών·
β) οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλες οντότητες, τα υπόλοιπα λογαριασμών, τα χρέη και τα ομόλογα χρέους·
γ) οι μεταβιβάσιμοι σε χρηματιστήριο ή άλλως πως τίτλοι και μέσα δανεισμού, μεταξύ των οποίων οι μετοχές, οι συμμετοχικοί τίτλοι, τα ομόλογα, τα έντοκα γραμμάτια, τα μακροπρόθεσμα δικαιώματα (warrants), οι ομολογίες και οι συμβάσεις παραγώγων μέσων·
δ) οι τόκοι, τα μερίσματα και τα άλλα έσοδα και μορφές αξίας που προέρχονται από περιουσιακά στοιχεία ή προστίθενται σε αυτά·
ε) οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμών απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις·
στ) οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια·
ζ) τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή χρηματοοικονομικούς πόρους·
η) κάθε άλλο μέσο χρηματοδότησης εξαγωγών.
3. Ως "οικονομικοί πόροι" νοούνται τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία κάθε είδους, υλικά ή άυλα, κινητά ή ακίνητα, που δεν είναι κεφάλαια αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθούν για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών.
4. Ως "δέσμευση κεφαλαίων" νοείται: η παρεμπόδιση οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων καθ' οιονδήποτε τρόπο που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ύψος, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, τον χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή η οποία θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων.
5. Ως "δέσμευση οικονομικών πόρων" νοείται η παρεμπόδιση της χρήσης τους για την απόκτηση κεφαλαίων, αγαθών ή υπηρεσιών με κάθε τρόπο, στους οποίους ενδεικτικώς περιλαμβάνεται η πώληση, η εκμίσθωση ή η υποθήκευση.
6. Ως "ταμείο ανάπτυξης για το Ιράκ" νοείται το ταμείο ανάπτυξης για το Ιράκ που κατέχει η Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ.
Άρθρο 2
Από 22 Μαΐου 2003, όλα τα έσοδα από οποιαδήποτε εξαγωγική πώληση πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου απαριθμούμενων στο παράρτημα Ι και φυσικού αερίου από το Ιράκ, κατατίθενται στο ταμείο ανάπτυξης του Ιράκ υπό τους όρους που ορίζονται στο ψήφισμα 1483(2003) του ΣΑHΕ και ιδίως στις παραγράφους 20 και 21, μέχρις ότου συγκροτηθεί πρεπόντως μια διεθνώς αναγνωρισμένη και αντιπροσωπευτική κυβέρνηση του Ιράκ.
Άρθρο 3
1. Απαγορεύονται:
α) Η εισαγωγή και είσοδος στο έδαφος της Κοινότητας,
β) η εξαγωγή και αποκομιδή από το έδαφος της Κοινότητας, και
γ) η εμπορία, πολιτιστικών προϊόντων καταγωγής Ιράκ, και άλλων ειδών με αρχαιολογική, ιστορική, πολιτιστική, σπάνια επιστημονική και θρησκευτική σπουδαιότητα, συμπεριλαμβανομένων των ειδών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, εάν έχουν αφαιρεθεί παρανόμως από τοποθεσίες στο Ιράκ και ιδίως εάν
i) τα είδη αποτελούν συστατικό μέρος είτε των δημόσιων συλλογών που περιέχονται σε καταλόγους μουσείων του Ιράκ, σε αρχεία ή σε συλλογές βιβλιοθηκών, είτε των καταλόγων θρησκευτικών ιδρυμάτων του Ιράκ, ή
ii) υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι τα αγαθά έχουν απομακρυνθεί από το Ιράκ δίχως την άδεια του νόμιμου κατόχου τους ή έχουν απομακρυνθεί κατά παράβαση της νομοθεσίας και των κανόνων του Ιράκ.
2. Η απαγόρευση αυτή δεν ισχύει εάν αποδειχτεί ότι:
α) είτε τα πολιτιστικά αγαθά έχουν εξαχθεί από το Ιράκ πριν από τις 2 Αυγούστου 1990, είτε
β) τα πολιτιστικά αγαθά επιστρέφονται σε ιρακινά ιδρύματα σύμφωνα με το στόχο της ασφαλούς επιστροφής που διατυπώνεται στην παράγραφο 7 του ψηφίσματος 1483(2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας.
Άρθρο 4
1. Δεσμεύονται τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται εκτός Ιράκ την 22α Μαΐου 2003 ή έπειτα από την ημερομηνία αυτή και ανήκουν στην προηγούμενη Κυβέρνηση του Ιράκ, ή σε οποιονδήποτε από τους δημόσιους φορείς, οργανισμούς και επιχειρήσεις της χώρας αυτής, συμπεριλαμβανομένων των εταιρειών ιδιωτικού δικαίου, στις οποίες οι δημόσιες αρχές έχουν πλειοψηφική συμμετοχή, που έχουν οριστεί από την Επιτροπή Κυρώσεων και απαριθμούνται στο παράρτημα III.
2. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν, ή είναι ιδιοκτησία ή βρίσκονται στην κατοχή των παρακάτω ατόμων, που έχουν οριστεί από την επιτροπή κυρώσεων και απαριθμούνται στο παράρτημα IV:
α) του πρώην προέδρου Σαντάμ Χουσεΐν·
β) των ανώτατων αξιωματούχων του καθεστώτος του·
γ) των άμεσων μελών της οικογένειά τους ή
δ) νομικών προσώπων, οργανισμών ή οντοτήτων που ανήκουν ή τελούν υπό τον άμεσο ή έμμεσο έλεγχο των μνημονευόμενων στα στοιχεία α), β) και γ) φυσικών προσώπων ή οποιουδήποτε φυσικού ή νομικού προσώπου που ενεργεί για λογαριασμό τους ή υπό τις οδηγίες τους.
3. Κανένα κεφάλαιο δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, ή προς όφελος οποιουδήποτε από τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙΙ και ΙV, ή για λογαριασμό αυτών.
4. Κανένας οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, σε οποιοδήποτε από τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙΙ και ΙV ή προς όφελος του, με στόχο τη διευκόλυνση αυτού του προσώπου, της ομάδας ή της οντότητας, ώστε να αποκτήσει κεφάλαια, αγαθά ή υπηρεσίες.
Άρθρο 5
1. Επιτρέπεται η πίστωση δεσμευμένων λογαριασμών, υπό τον όρο ότι κάθε προστιθέμενο ποσό δεσμεύεται και αυτό.
2. Ο παρών κανονισμός δεν επιτάσσει τη δέσμευση μεταβίβασης κεφαλαίων σε δικαιούχο στην Κοινότητα από ή μέσω ιρακινής τράπεζας που ικανοποιεί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1, εφόσον η μεταβίβαση αυτή αποτελεί πληρωμή για αγαθά και υπηρεσίες που έχουν παραγγείλει πελάτες της εν λόγω τράπεζας. Ο παρών κανονισμός δεν περιορίζει την ισχύ και τη χρήση των εγγυήσεων και των πιστωτικών επιστολών που έχουν εκδώσει τράπεζες του Ιράκ που ικανοποιούν τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 1, ύστερα από αίτημα των πελατών τους, με στόχο την πληρωμή για αγαθά ή υπηρεσίες που οι εν λόγω πελάτες έχουν παραγγείλει στην Κοινότητα.
Άρθρο 6
Τα κεφάλαια, οι οικονομικοί πόροι και τα έσοδα από οικονομικούς πόρους που δεσμεύονται σύμφωνα με το άρθρο 4 μεταβιβάζονται στο ταμείο ανάπτυξης του Ιράκ που κατέχει η Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ, υπό τους όρους που θέτει η απόφαση 1483(2003) του ΣΑΗΕ.
Άρθρο 7
1. Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα, αμέσως ή εμμέσως, την καταστρατήγηση του άρθρου 4 ή την προώθηση των συναλλαγών που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3.
2. Κάθε πληροφορία σύμφωνα με την οποία οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού καταστρατηγούνται ή έχουν καταστρατηγηθεί κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών σύμφωνα με το παράρτημα V, και απευθείας ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών στην Επιτροπή.
Άρθρο 8
1. Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο και των διατάξεων του άρθρου 284 της συνθήκης, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι φορείς:
α) παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό, όπως λογαριασμούς και ποσά δεσμευμένα σύμφωνα με το άρθρο 4, στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που περιέχονται στο παράρτημα V όπου κατοικούν ή ευρίσκονται και, απευθείας ή μέσω αυτών των αρμόδιων αρχών, στην Επιτροπή·
β) συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα V για την επαλήθευση των πληροφοριών αυτών.
2. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους παρασχέθηκε ή λήφθηκε.
3. Κάθε πρόσθετη πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή είναι στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των ενδιαφερόμενων κρατών μελών.
Άρθρο 9
Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων, που διεξάγεται με την καλόπιστη πεποίθηση ότι η ενέργεια αυτή είναι σύμφωνη με τον παρόντα κανονισμό, ουδόλως θεμελιώνει νομική ευθύνη από την πλευρά του φυσικού ή νομικού προσώπου, της ομάδας ή της οντότητας που την εφαρμόζει ή των διευθυντών ή υπαλλήλων τους, εκτός εάν αποδειχτεί ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι έχουν δεσμευθεί λόγω αμέλειας.
Άρθρο 10
1. Τα ακόλουθα διέπονται από ασυλία ως προς νομικές διαδικασίες και δεν υπόκεινται σε οποιαδήποτε μορφή κατάσχεσης, συντηρητικής κατάσχεσης ή αναγκαστικής εκτέλεσης:
α) το πετρέλαιο, τα προϊόντα πετρελαίου και το φυσικό αέριο καταγωγής Ιράκ, έως τη μεταβίβαση της κυριότητας αυτών των προϊόντων σε αγοραστή·
β) τα έσοδα και οι υποχρεώσεις που προέρχονται από την πώληση πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου καταγωγής Ιράκ, περιλαμβανομένης της πληρωμής για τα προαναφερόμενα προϊόντα που έχει καταβληθεί στο ταμείο ανάπτυξης του Ιράκ, στην Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ·
γ) κεφάλαια και οικονομικοί πόροι που έχουν δεσμευθεί βάσει του άρθρου 4·
δ) το ταμείο ανάπτυξης του Ιράκ, που κατέχει η Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για τα προϊόντα και τις υποχρεώσεις που προέρχονται από την πώληση πετρελαίου, προϊόντων πετρελαίου και φυσικού αερίου καταγωγής Ιράκ και για το ταμείο ανάπτυξης του Ιράκ δεν ισχύει ασυλία από αξιώσεις που προβάλλονται βάσει της νομικής ευθύνης του Ιράκ για ζημίες λόγω οικολογικών ατυχημάτων που έχουν γίνει ύστερα από την 22α Μαΐου 2003.
Άρθρο 11
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται:
α) να τροποποιεί το παράρτημα ΙΙ ανάλογα με τις ανάγκες,
β) να τροποποιεί ή να συμπληρώνει τα παραρτήματα III και ΙV βάσει αποφάσεων που λαμβάνονται είτε από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών είτε από την Επιτροπή Κυρώσεων,
γ) να τροποποιεί το παράρτημα V βάσει πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.
Άρθρο 12
Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των κρατών μελών που απορρέουν από τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, η Επιτροπή πραγματοποιεί όλες τις αναγκαίες επαφές με την Επιτροπή Κυρώσεων προς αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 13
Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη αλληλοενημερώνονται αμέσως για τα μέτρα που λαμβάνουν σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Ανταλλάσσουν συναφείς πληροφορίες που διαθέτουν σε σχέση με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες σχετικά με το άρθρο 8 και σχετικά με παραβάσεις των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, με προβλήματα επιβολής ή με αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων.
Άρθρο 14
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται παρά τα όσα δικαιώματα ή υποχρεώσεις απορρέουν από διεθνείς συμφωνίες που έχουν υπογραφεί ή συμβάσεις που έχουν συναφθεί ή άδειες ή εγκρίσεις που έχουν χορηγηθεί πριν από την έναρξη ισχύος του.
Άρθρο 15
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κανόνες για την επιβολή κυρώσεων σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για τη διασφάλιση της εφαρμογής τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.
2. Εν αναμονή της θέσπισης, όπου κρίνεται αναγκαίο, σχετικής νομοθεσίας, οι κυρώσεις που επιβάλλονται για τις παραβάσεις των διατάξεων του παρόντος κανονισμού είναι όπου συντρέχει περίπτωση, αυτές που ορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96.
3. Κάθε κράτος μέλος είναι υπεύθυνο για τη δίωξη παντός φυσικού ή νομικού προσώπου, ομάδας ή οντότητας που υπάγεται στη δικαιοδοσία του και παραβαίνει τα περιοριστικά μέτρα που ορίζει ο παρών κανονισμός.
Άρθρο 16
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:
α) στο έδαφος της Κοινότητας περιλαμβανομένου και του εναερίου χώρου της·
β) επί αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους·
γ) σε κάθε υπήκοο κράτους μέλους, οπουδήποτε κι αν βρίσκεται·
δ) σε κάθε νομικό πρόσωπο, ομάδα ή οντότητα που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους·
ε) σε κάθε νομικό πρόσωπο, ομάδα ή οντότητα που δραστηριοποιείται επιχειρηματικά εντός της Κοινότητας.
Άρθρο 17
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2465/96 καταργείται.
Άρθρο 18
1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Εκτός από τα άρθρα 4 και 6, ισχύει από τις 23 Μαΐου 2003.
3. Το άρθρο 10 εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Ιουλίου 2003.

Labels: 19
5
14
3
18
15