Document ID: 32000R2787

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2787/2000
(2000. gada 15. decembris)
par grozījumiem Regulā (EEK) Nr. 2454/93, kas nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienu Muitas kodeksa izveidi[1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2700/2000[2] (turpmāk tekstā "Kodekss"), jo īpaši tās 249. pantu,
tā kā:
(1) Dalībvalstis varētu vēlēties iesaistīties vienkāršošanas pārbaudes programmās, novērtējot ierosmes, kas jo īpaši pieņemtas starptautiskā līmenī, lai saskaņotu un vienkāršotu muitas procedūras. Nekavējot piemērot Padomes 1995. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1172/95 par statistiku, kas attiecas uz Kopienas un tās dalībvalstu preču tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm[3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 374/98[4], šādām ierosmēm varētu būt vajadzīgs atbrīvojums no Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93[5] piemērošanas, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK). Nr. 1602/2000[6], uz šādu pārbaudes programmu veikšanas laiku.
(2) Pieredze rāda, ka būtu jāprecizē daži noteikumi par regulāras kuģu satiksmes darbību.
(3) Vienkāršāki un saprotamāki Kopienas tranzīta noteikumi vienlīdz atvieglotu uzņēmēju un muitas dienestu darbību.
(4) Pēdējos gados sastaptās problēmas saistībā ar tranzīta procedūrām ir radījušas būtiskus zaudējumus dalībvalstu un Kopienas budžetam un ir nemitīgi apdraudējušas Eiropas uzņēmējdarbību un tirgotājus.
(5) Šīs procedūras tālab būtu jāmodernizē, lai tās padarītu vairāk vērstas uz uzņēmējiem, tomēr nodrošinot efektīvu dalībvalstu un Kopienas publisko interešu aizsardzību.
(6) Skaidrāk jānosaka apstākļi, kādos Kopienas tranzīta procedūra ir obligāta.
(7) Būtu skaidri jānošķir arī standarta procedūra, kas piemērojama visiem tirgotājiem un vienkāršojumi, kas piemērojami tikai tiem tirgotājiem, kas atbilst noteiktiem nosacījumiem Tādēļ ir vajadzīga līdzsvarota pieeja, ņemot vērā risku un sniedzot priekšrocības uzticamiem tirgotājiem, tos īpaši pilnvarojot izmantot vienkāršojumus, tomēr saglabājot brīvas pieejas principu pamata tranzīta procedūrai.
(8) Lai nodrošinātu vienādu Kodeksa 94. panta 4. punkta piemērošanu, būtu jānosaka noteikumi un nosacījumi vispārējā galvojuma summas samazināšanai un atbrīvojumam no galvojuma. Noteikumos un nosacījumos ņem vērā gan uzņēmēja uzticamību, gan ar precēm saistīto risku.
(9) Ir jānosaka arī apstākļi, kādos zemāka vispārējā galvojuma vai vispārējā galvojuma izmantošanu var aizliegt precēm, kas saistītas ar lielāku risku.
(10) Līdz jaunas pilnīgi datorizētas tranzīta sistēmas ieviešanai Kopienas tranzīta procedūru pārvaldību un kontroli varētu uzlabot, iekļaujot noteikumos vairākas normas, kas skaidri uzskaitītu piemērojamās procedūras un termiņus, kas jāievēro, lai nodrošinātu tranzīta izmantotāju kvalitatīvu apkalpošanu.
(11) Kopienas tranzīta tiesību aktiem būtu jāpievieno jauni noteikumi, lai veicinātu un paātrinātu parādu piedziņu.
(12) Daži satura labojumi būtu jāveic attiecībā uz norādēm uz TIR konvenciju.
(13) Ņemot vērā tehnikas attīstību iesala ražošanā, būtu jāprecizē standarta ieguves normas attiecībā uz negrauzdētu un grauzdētu iesalu.
(14) Komisijas Regula (EK) Nr. 2513/98[7] atjaunina Regulas (EEK) Nr. 1501/95[8] I pielikumu, kas nosaka pārstrādes koeficientus negrauzdēta un grauzdēta iesala ražošanai, ko izmanto, lai aprēķinātu pārstrādāto produktu eksporta kompensācijas. Standarta ieguves normas tāpēc būtu jāaprēķina, pamatojoties uz šiem koeficientiem.
(15) Lai novērstu neizdevīgu stāvokli attiecībā uz eksporta kompensāciju avansa izmaksām saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 565/80[9], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2026/83[10], būtu jāparedz jaunas standarta ieguves normas iepriekš apmaksātām precēm, ko piemēro no 1998. gada 1. septembra.
(16) Attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 2454/93.
(17) Noteikti šīs regulas pārejas noteikumi būtu jāaizstāj ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 502/1999[11] 2. panta noteikumiem. Skaidrības labad pēdējie tāpēc būtu jāsvītro.
(18) Šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Muitas kodeksa komitejas atzinumam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 2454/93 groza šādi:
1. 3. nodaļas I sadaļas I daļai pievieno šādu 4.c pantu:
"4.c pants
Pārbaudes programmu vajadzībām, kas izmanto datu apstrādes paņēmienus, kuri izstrādāti iespējamo vienkāršojumu novērtēšanai, muitas dienests uz laiku, kas stingri nepieciešams programmas veikšanai, var atcelt prasību sniegt šādu informāciju:
a) 178. panta 1. punktā noteikto deklarāciju;
b) atkāpjoties no 222. panta 1. punkta, datus, kas attiecas uz noteiktām vienotā administratīvā dokumenta ailēm, kuri nav vajadzīgi preču noteikšanai un neietekmē ievedmuitas vai izvedmuitas piemērošanu.
Informācijai tomēr ir jābūt pieejamai pēc pieprasījuma, veicot kontroles darbības.
Ievedmuita, ko uzliek saskaņā ar pirmo apakšpunktu piešķirtā atbrīvojuma laikā, nav mazāka nekā ievedmuita, ko iekasētu bez atbrīvojuma.
Dalībvalstis, kas vēlas iesaistīties šādās pārbaudes programmās, iepriekš sniedz Komisijai ierosināto pārbaudes programmu sīku datus, ieskaitot paredzēto darbības ilgumu. Tās arī informē Komisiju par faktisko īstenošanu un rezultātiem. Komisija informē visas pārējās dalībvalstis."
2. 215. panta 1. punkta otrajā apakšpunktā skaitļus "(1, 4, 5 un 7)" aizstāj ar skaitļiem "(1, 4 un 5)".
3. 263. panta pirmajā ievilkumā vārdus "406. līdz 409. pants" aizstāj ar vārdiem "406., 407. un 408. pants".
4. II iedaļas II daļas virsrakstu aizstāj ar:
"PREČU MUITAS STATUSS UN TRANZĪTS"
5. II iedaļas II daļas 1. un 2. nodaļu svītro.
6. 313. panta 2. punktu groza šādi:
a) pirmā apakšpunkta a) punktu aizstāj ar šādu:
"a) preces, kas ievestas Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar Kodeksa 37. pantu.
Tomēr saskaņā ar Kodeksa 38. panta 5. punktu preces, kas ievestas Kopienas muitas teritorijā, uzskatāmas par Kopienas precēm, ja vien nav konstatēts, ka tām nav Kopienas statuss:
- ja, vedot pa gaisu, preces ir iekrautas vai pārkrautas kādā lidostā Kopienas muitas teritorijā sūtīšanai uz citu lidostu Kopienas muitas teritorijā ar nosacījumu, ka tās ved ar kādā dalībvalstī sastādītu vienotu pārvadājuma dokumentu, vai
- vai, vedot pa jūru, preces ir pārvestas starp ostām Kopienas muitas teritorijā regulārā kuģu satiksmē, kam dota atļauja saskaņā ar 313.a un 313.b pantu";
b) otro apakšpunktu svītro.
7. 313.b pantu groza šādi:
a) 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:
"1. Ja kuģošanas sabiedrība, kas nosaka pakalpojumus, iesniedz pieteikumu, tās dalībvalsts muitas dienesti, kuras teritorijā sabiedrība ir reģistrēta, ar pārējo iesaistīto dalībvalstu muitas iestāžu piekrišanu var atļaut atklāt regulāru kuģu satiksmi.
2. Pieteikumā jābūt šādām ziņām:
a) attiecīgās ostas;
b) to kuģu nosaukumi, kuri kursē regulārā satiksmē un
c) visas tuvākas ziņas, kas vajadzīgas muitas dienestiem, jo īpaši kuģu satiksmes grafiks."
b) 3. punktā a) un b) punktu aizstāj ar šādu:
"a) ir reģistrēti Kopienā un kuru dokumentācija būs pieejama kompetentajiem muitas dienestiem;
b) nav izdarījuši smagus vai atkārtotus pārkāpumus saistībā ar regulāru kuģu satiksmi".
c) 6. punkta pēdējā teikumā vārdus "4. punktā noteiktajā kārtībā" svītro un pievieno šādu jaunu teikumu:
"Ja 2. punkta a) apakšpunktā prasītās ziņas mainās, piemēro 4. punktā noteikto kārtību."
8. 314. pantu groza šādi:
a) 1. punkta pirmajā teikumā vārdus "saskaņā ar 2. punktu" aizstāj ar vārdiem "saskaņā ar 314.c panta 1. punktu".
b) svītro 2. punktu.
c) 3. punktā frāzi "2. punktā" aizstāj ar frāzi "314.c panta 1. punktā".
d) svītro 4. punktu.
9. Aiz 314. panta iekļauj šādu tekstu:
"314.a pants
Dalībvalstu muitas pārvaldes palīdz cita citai pārbaudīt dokumentu autentiskumu un precizitāti un pārliecināties, ka procedūras izmanto saskaņā ar šīs sadaļas noteikumiem, lai pierādītu, ka preču Kopienas statusu piemēro pareizi.
2. iedaļa
Kopienas statusa pierādīšana
314.b pants
Šajā iedaļā "kompetentā iestāde" ir muitas dienests, kas atbild par preču Kopienas statusa apliecināšanu.
314.c pants
1. Neskarot preces, uz ko attiecas Kopienas iekšējā muitas tranzīta procedūra, preču Kopienas statusa pierādījumu var konstatēt ar kādu no šiem līdzekļiem:
a) ar kādu no 315. līdz 317.b pantā noteiktajiem dokumentiem;
b) saskaņā ar 319. līdz 323. panta noteikumiem;
c) ar pavaddokumentu, kas minēts Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2719/92[12];
d) ar 325. pantā paredzēto dokumentu;
d) ar 462.a panta 2. punktā paredzēto etiķeti;
e) ar 816. pantā paredzēto dokumentu, kas apliecina preču Kopienas statusu; vai
g) ar T5 kontroles eksemplāru, kas aprakstīts 843. pantā.
2. Ja 1. punktā minētos dokumentus vai noteikumus izmanto Kopienas precēm ar iepakojumu, kam nav Kopienas statusa, dokumentu, kas apliecina preču Kopienas statusu, vizē kādā no šiem veidiem:
(a) envases N
(b) N-emballager
(c) N-Umschließungen
(d) N
e) N packaging
(f) emballages N
(g) imballaggi N
(h) N-verpakkingen
(i) embalagens N
(j) N-pakkaus
(k) N förpackning.
3. Ja nosacījumi dokumentu izdošanai ir izpildīti, 315. līdz 323. pantā minētos dokumentus var izdot ar atpakaļejošu datumu. Šajā gadījumā uz tiem jābūt vienai no šīm frāzēm sarkaniem burtiem:
(l) Expedido a posteriori,
(m) Udstedt efterfoelgende,
(n) Nachträglich ausgestellt,
(o) ,
(p) Issued retroactively,
(q) Délivré a posteriori,
(r) Rilasciato a posteriori,
(s) Achteraf afgegeven,
(t) Emitido a posteriori,
(u) Annettu jälkikäteen,
(v) Utfärdat i efterhand.
1. apakšiedaļa
T2L dokuments"
10. 315. pantu aizstāj ar šādu:
"315. pants
1. Preču Kopienas statusa pierādījumu sniedz, uzrādot T2L dokumentu. Šo dokumentu sastāda saskaņā ar 3. līdz 5. punktu.
2. Pierādījumam par preču Kopienas statusu precēm, ko sūta uz vai no kādas Kopienas muitas teritorijas vietas, uz kuru neattiecas Direktīva 77/388/EEK, ir uzrādāms T2LF dokuments.
Šī panta 3. līdz 5. punktu un 316. līdz 324.f pantu pēc analoģijasattiecina uz T2LF dokumentu.
3. T2L dokumentu sastāda uz veidlapas, kas atbilst 31. un 32. pielikumā dotajam 4. eksemplāra vai 4./5. eksemplāra paraugam.
Vajadzības gadījumā minēto veidlapu papildina ar vienu vai vairākām turpinājuma lapām, kas atbilst 33. un 34. pielikumā dotajam 4. eksemplāra un 4./5. eksemplāra paraugam.
Ja dalībvalsts neļauj izmantot turpinājuma lapas, jo izmanto datorizētu sistēmu deklarāciju sagatavošanai, veidlapu papildina ar vienu vai vairākām veidlapām, kas atbilst 31. un 32. pielikumā dotajam 4. eksemplāra un 4./5. eksemplāra paraugam.
4. Attiecīgā persona veidlapas 1. ailes labajā apakšiedaļā ieraksta "T2L", bet izmantoto turpinājuma lapu 1. ailes labajā apakšiedaļā "T2Lbis".
5. Kravas sarakstus, kas sastādīti saskaņā ar 45. pielikumā doto paraugu un izstrādāti saskaņā ar 44.a pielikumu, var izmantot turpinājuma lapu vietā kā T2L dokumenta aprakstošo daļu."
11. Iekļauj šādu 315.a pantu:
"315.a pants
Muitas dienesti var pilnvarot personu, kas atbilst 373. panta noteikumiem, izmantot kravas sarakstus, kas neatbilst visām 44.a pielikuma un 45. pielikuma prasībām.
385. panta 1. punkta otrā apakšpunkta 2. un 3. ievilkumu piemēro mutatis mutandis."
12. 316. pantu aizstāj ar šādu:
"316. pants
1. Saskaņā ar 324.f panta noteikumiem T2L dokumentu sastāda vienā eksemplārā.
2. Pēc attiecīgās personas lūguma T2L dokumentus un, ja vajadzīgs, visas izmantotās turpinājuma lapas vai kravas sarakstus vizē atbildīgā iestāde. Šāds vizējums ietver šādus datus, kas pēc iespējas parādās ailē "C. Nosūtītāja muitas iestāde":
a) T2L dokumenta gadījumā atbildīgās iestādes nosaukums un zīmogs, iestādes amatpersonas paraksts, vizēšanas datums un pēc vajadzības reģistrācijas numurs vai nosūtīšanas deklarācijas numurs;
b) turpinājuma lapu vai kravas sarakstu gadījumā numurs, kas parādās T2L dokumentā, ko fiksē ar zīmogu, kurā ir iekļauts arī atbildīgās iestādes nosaukums vai arī ar roku; ja numuru ieraksta ar roku, to papildina ar minētās iestādes oficiālo zīmogu.
Dokumentu atdod atpakaļ attiecīgajai personai."
13. Aiz 316. panta iekļauj šādu tekstu:
"2. apakšiedaļa
Komercdokumenti".
14. 317. panta 2., 3. un 4. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
"2. Faktūrrēķinā vai pārvadājuma dokumentā, kas minēti 1. punktā, iekļauj vismaz pilnu kravas sūtītāja vai attiecīgās personas, ja tā nav kravas sūtītāja, vārdu, uzvārdu un adresi, iepakojumu skaitu, veidu, marķējumu un norādes numurus, preču aprakstu, bruto masu kilogramos un, ja vajadzīgs, konteineru numurus.
Attiecīgā persona minēto dokumentu skaidri marķē ar simbolu "T2L", kam pievieno pašrocīgu parakstu.
3. Pēc attiecīgās personas lūguma viņa pienācīgi aizpildīto un parakstīto faktūrrēķinu vai pārvadājuma dokumentu vizē atbildīgā iestāde. Vizējumā iekļauj atbildīgās iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes amatpersonas parakstu, vizēšanas datumu un reģistrācijas numuru vai nosūtīšanas deklarācijas numuru, atkarā no prasītā.
4. Ja saskaņā ar šī panta 2. punktu vai 224. pantu aizpildītā un parakstītā faktūrrēķinā vai pārvadājuma dokumentā iekļauto Kopienas preču summa nepārsniedz EUR 10 000, attiecīgajai personai šis dokuments nav jāiesniedz vizēšanai atbildīgajā iestādē.
Šādā gadījumā faktūrrēķinā vai pārvadājuma dokumentā bez 2. punktā izklāstītās informācijas jābūt ziņām par atbildīgo iestādi."
15. 317.a pantu groza šādi:
a) 2. punkta otro apakšpunktu groza šādi:
i) ar šo aizstāj c) ievilkumu:
"c) parastais preču apraksts, ieskaitot pietiekamus datus to noteikšanai;".
ii) ar šo aizstāj f) ievilkumu:
"f) šādi ieraksti attiecībā uz preču statusu:
- burts "C" ("T2L" ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt,
- burts "F" ("T2LF" ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt, kas nosūtītas uz kādu Kopienas muitas teritorijas daļā, kurā nepiemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, vai arī to izcelsme ir šajā Kopienas muitas teritorijas daļā,
- burts "N" pārējām precēm."
b) Ar šādu tekstu aizstāj 3. punktu:
"3. Pēc kuģošanas sabiedrības lūguma kravas sarakstu, ko tā pienācīgi aizpildījusi un parakstījusi, vizē atbildīgā iestāde. Vizējumā iekļauj atbildīgās iestādes nosaukumu un zīmogu, minētās iestādes amatpersonas parakstu un vizēšanas datumu."
16. Iestarpina šādu 317.b pantu:
"317.b pants
Ja izmanto vienkāršoto Kopienas tranzīta procedūru, kas noteikta 444. un 448. pantā, Kopienas statusa pierādījumu sniedz, ierakstot burtu "C" ("T2L" ekvivalents) kopā ar atbilstīgajiem posteņiem kravas sarakstā."
17. 318. pantu svītro un iestarpina šādu tekstu:
"3. apakšiedaļa
Citi pierādījumi, kas attiecas uz noteiktām darbībām"
18. 319. panta 1. punkta pirmajā teikumā svītro vārdus "un saskaņā ar 314. panta 2. punktu".
19. Ar šo aizstāj 320. panta b) punktu:
"b) pārējos gadījumos saskaņā ar 315. līdz 319. pantu un 321., 322. un 323. pantu."
20. 321. pantā vārdus "315. līdz 318. pants" aizstāj ar vārdiem "315. līdz 317.b pants".
21. 323.a un 324. pantu svītro un iestarpina šādu 4. apakšiedaļu.
"4. apakšiedaļa
Preču Kopienas statusa pierādījums, ko sniedz licencēts sūtītājs
324.a pants
1. Katras dalībvalsts muitas dienesti var pilnvarot personu, še turpmāk "licencēts sūtītājs", kas atbilst 373. panta prasībām un ierosina noteikt preču Kopienas statusu ar T2L dokumentu saskaņā ar 315. pantu vai izmantojot kādu no 317.-317.b pantā noteiktajiem dokumentiem, še turpmāk "komercdokumenti", lai šādus dokumentus izmantotu, neiesniedzot tos vizēšanai atbildīgajā iestādē.
2. 374. līdz 378. pantu noteikumus pēc analoģijas piemēro 1. punktā minētajai licencei.
324.b pants
Licencē jo īpaši norāda:
a) iestādi, kurai uzticēts pienākums iepriekš noteikt attiecīgo dokumentu sastādīšanā izmantoto veidlapu autentiskumu 324.c panta 1. punkta a) apakšpunkta mērķiem;
b) veidu, kā licencēts sūtītājs konstatē, ka šīs veidlapas ir pareizi izmantotas;
c) izslēgtās preču kategorijas vai aprites;
d) termiņu un veidu, kādā licencēts sūtītājs ziņo atbildīgajai iestādei, lai ļautu tai veikt visas vajadzīgās kontroles pirms preču nosūtīšanas.
324.c pants
1. Šis pilnvarojums nosaka, ka attiecīgā komercdokumenta priekšpusei vai ailei "C. nosūtītāja muitas iestāde" veidlapu priekšpusē, lai sastādītu T2L dokumentu un, ja vajadzīgs, turpinājuma lapas, ir jābūt:
a) iepriekš apzīmogotai ar 324. panta a) apakšpunktā minētās iestādes zīmogu un tā jāparaksta šīs iestādes amatpersonai; vai
b) pilnvarotā sūtītāja apzīmogotai ar īpašu metāla zīmogu, ko apstiprinājuši muitas dienesti un kas atbilst 62. pielikumā dotajam paraugam. Zīmogs var būt iepriekš nodrukāts uz veidlapām, ja drukāšana ir uzticēta šim nolūkam apstiprinātai spiestuvei.
401. panta noteikumus piemēro pēc analoģijas.
2. Licencēts sūtītājs, vēlākais, preces nosūtot, aizpilda veidlapu un to paraksta. T2L dokumenta ailē "D. nosūtītāja muitas iestādes kontrole" vai skaidri redzamā vietā uz komercdokumenta viņš ieraksta arī atbildīgās iestādes nosaukumu, dokumenta aizpildīšanas dienu un kādu no šiem vizējumiem:
- Expedidor autorizado
- Godkendt afsender
- Zugelassener Versender
-
- Authorised consignor
- Expéditeur agréé
- Speditore autorizzato
- Toegelaten afzender
- Expedidor autorizado
- Hyväksytty lähettäjä
- Godkänd avsändare.
324.d pants
1. Licencētais sūtītājs var būt pilnvarots neparakstīt izmantotos T2L dokumentus vai komercdokumentus, uz kuriem ir 62. pielikumā minētais īpašais zīmogs, kurus sastāda elektroniska vai automātiska datu apstrādes sistēma. Uz šādu atļauju attiecas nosacījums, ka licencētais kravas nosūtītājs iepriekš ir iesniedzis šīm iestādēm rakstītu paziņojumu par atbildības uzņemšanos par tiesiskām sekām, kas izriet no visiem izdotajiem T2L dokumentiem vai komercdokumentiem, uz kuriem ir īpašais zīmogs."
2. T2L dokumentos vai komercdokumentos, kas sastādīti saskaņā ar 1. punktu, licencētā sūtītāja paraksta vietā atrodas kāds no šiem vizējumiem:
- Dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftsleistung
-
- Signature waived
- Dispense de signature
- Dispensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensada a assinatura
- Vapautettu allekirjoituksesta
- Befriad från underskrift.
324.e pants
1. Dalībvalstu muitas dienesti var ļaut kuģošanas sabiedrībām veidot kravas sarakstus, ko izmanto preču Kopienas statusa pierādīšanai, vēlākais dienu pēc kuģa atiešanas, bet noteikti pirms ierašanās galamērķa ostā.
2. 1. punktā minēto atļauju piešķir tikai starptautiskām kuģošanas sabiedrībām, kas:
a) atbilst 373. panta nosacījumiem; atkāpjoties no 373. panta 1. punkta a) apakšpunkta, kuģošanas sabiedrībām nav jābūt reģistrētām Kopienā, ja tām tur ir reģionāls birojs un
b) izmanto elektroniskas datu apmaiņas sistēmas, lai nosūtītu informāciju iekraušanas un galamērķa ostām Kopienā, un
c) veic lielu skaitu pārvadājumu atzītos maršrutos starp dalībvalstīm.
3. Saņemot pieteikumu, tās dalībvalsts muitas dienesti, kurā kuģošanas sabiedrība ir reģistrēta, paziņo citām dalībvalstīm, kuru teritorijā attiecīgi atrodas minētā pieprasījuma iekraušanas un iecerētā galamērķa osta.
Ja 60 dienās pēc paziņojuma netiek saņemti iebildumi, muitas dienesti atļauj izmantot 4. punktā aprakstīto vienkāršoto procedūru.
Šī atļauja ir spēkā attiecīgajās dalībvalstīs un to piemēro vienīgi tranzīta darbībām starp ostām, uz kurām tā attiecas.
4. Ar vienkāršošanu rīkojas šādi:
a) iekraušanas ostas kravas sarakstu ar elektroniskiem datu apmaiņas līdzekļiem nosūta galamērķa ostai;
b) kuģošanas sabiedrība kravas sarakstā iekļauj informāciju, kas norādīta 317.a panta 2. punktā;
c) pēc pieprasījuma elektronisko datu apmaiņas sistēmā nosūtītā kravas saraksta izdruku iesniedz iekraušanas ostas muitas dienestiem ne vēlāk kā nākamajā darba dienā pēc kuģa atiešanas un noteikti pirms tā ierašanās galamērķa ostā;
d) datu apmaiņas kravas saraksta izdruku iesniedz galamērķa ostas muitas dienestiem.
5. 448. panta 4. punkts piemērojams pēc analoģijas.
324.f pants
Licencētais sūtītājs izgatavo kopiju katram T2L dokumentam vai katram komercdokumentam, kas izdots saskaņā ar šo apakšiedaļu. Muitas dienesti konkretizē nosacījumus, ar kādiem dokumenta kopiju uzrāda kontroles vajadzībām un saglabā vismaz divus gadus."
22. II daļas II sadaļas 3. nodaļas virsrakstā "2. iedaļa Īpaši noteikumi attiecībā uz jūras zvejas produktiem un citiem produktiem, ko iegūst jūrā ar kuģiem" vārdus "2. iedaļa" aizstāj ar vārdiem "5. apakšiedaļa".
23. 325. panta 1. punkta pirmajā teikumā vārdus "Šajā iedaļā" aizstāj ar vārdiem "Šajā apakšiedaļā".
24. Svītro 337. pantu.
25. II sadaļas II daļas 4. līdz 6.a nodaļu aizstāj ar šo:
"4. NODAļA
Kopienas trazīts
1. iedaļa
Vispārīgi noteikumi
340.a pants
Šīs nodaļas noteikumus piemēro ārējam un iekšējam Kopienas tranzītam, ja nav noteikts citādāk.
Preces, kas saistītas ar paaugstinātu krāpšanas risku, ir uzskaitītas 44.c pielikumā. Ja kāds šīs Regulas noteikums norāda uz minēto pielikumu, visi pasākumi, kas saistīti ar šajā pielikumā minētajām precēm, attiecas tikai, ja šo preču daudzums pārsniedz atbilstīgo minimumu. 44.c pielikumu pārskata vismaz reizi gadā.
340.b pants
Šajā nodaļā piemēro šādas definīcijas:
1. "nosūtītāja muitas iestāde": ir muitas iestāde, kurā pieņem deklarācijas par preču nodošanu Kopienas tranzīta procedūrai;
2. "muitas tranzīta iestāde" ir:
a) muitas iestāde izvešanas vietā no Kopienas muitas teritorijas, ja sūtījums atstāj minēto teritoriju tranzīta darbības laikā pāri robežai starp kādu dalībvalsti un trešo valsti, izņemot EBTA valsti, vai
b) muitas iestāde ievešanas punktā Kopienas muitas teritorijā, ja tranzīta operācijas laikā preces ir šķērsojušas kādas trešās valsts teritoriju;
3. "galamērķa iestāde": ir muitas iestāde, kurā preces, uz kurām attiecina Kopienas tranzīta procedūru, ir jāuzrāda, lai beigtu procedūru;
4. "galvojuma muitas iestāde": ir iestāde, kurā katras dalībvalsts muitas dienests lemj, ka ir jāsamaksā galvinieka sniegtais galvojums;
5. "EBTA valstis": ir visas EBTA valstis un visas citas valstis, kuras pievienojušās 1987. gada 20. maija Konvencijai par kopīgu tranzīta procedūru[13].
340.c pants
1. Uz Kopienas precēm attiecina Kopienas iekšējo tranzīta procedūru, ja tās nosūta:
a) no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur piemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur šos noteikumus nepiemēro; vai
b) no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur nepiemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur šos noteikumus piemēro; vai
c) no Kopienas muitas teritorijas daļas, kur nepiemēro Direktīvas 77/388/EEK noteikumus, uz Kopienas muitas teritorijas daļu, kur arī šos noteikumus nepiemēro.
2. Neskarot 3. punktu, Kopienas preces, kas nosūtītas no vienas vietas Kopienas muitas teritorijā uz citu vietu caur vienas vai vairāku EBTA valstu teritoriju saskaņā ar Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru, pakļauj Kopienas iekšējai tranzīta procedūrai.
Preces, uz kurām attiecas pirmais apakšpunkts, kuras pārvadā vienīgi pa jūru vai gaisu, nav jāpakļauj Kopienas iekšējai tranzīta procedūrai.
3. Ja Kopienas preces izved uz EBTA valsts teritoriju vai tās tranzītā šķērso vienas vai vairāku EBTA valstu teritoriju un tiek piemēroti Konvencijas par kopīgu tranzīta procedūru noteikumi, tās pakļauj Kopienas ārējai tranzīta procedūrai saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
a) ja tām ir veiktas izvedmuitas formalitātes attiecībā uz atmaksājumiem, ko piešķir par izvešanu uz trešām valstīm saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku; vai
b) ja tās ir no intervences krājumiem, ir pakļautas kontroles pasākumiem attiecībā uz izmantošanu un/vai galamērķi un tām ir veiktas izvedmuitas formalitātes attiecībā uz izvešanu uz trešām valstīm saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku; vai
c) ja tās ir tiesīgas saņemt ievedmuitas atmaksu vai atlaišanu ar nosacījumu, ka tās izved no Kopienas muitas teritorijas; vai
d) ja tās ir kompensācijas produktu veidā vai preces nemainītā veidā, tām ir veiktas izvedmuitas formalitātes izvešanai uz trešām valstīm, lai atbrīvotu no procedūras ievešanas pārstrādei, nodokļu atmaksas sistēmas, nolūkā saņem muitas nodokļa atmaksājumu vai atlaišanu.
340.d pants
Preces, uz kurām attiecas Kopienas tranzīta procedūra, var pārvadāt no viena punkta Kopienas muitas teritorijā uz otru pa kādas trešas valsts teritoriju, kas nav EBTA valsts ar nosacījumu, ka tās caur šo trešu valsti ved ar vienotu pārvadājuma dokumentu, kas sastādīts kādā dalībvalstī. Ja tas tā ir, tranzīta procedūras ietekmi aptur trešās valsts teritorijā.
340.e pants
1. Kopienas tranzīta procedūra ir obligāta attiecībā uz precēm, ko pārvadā pa gaisu, vienīgi, ja tās iekrauj vai pārkrauj kādā Kopienas lidostā.
2. Neskarot Kodeksa 91. panta 1. punktu Kopienas tranzīta procedūras izmantošana ir obligāta precēm, ko pārvadā pa jūru, ja tās pārvadā regulārajā kuģu satiksmē, kas licencēta saskaņā ar 313.a un 313.b pantu.
341. pants
Kodeksa VII sadaļas 1. un 2. nodaļas noteikumus un šīs sadaļas noteikumus piemēro pēc analoģijas Kodeksa 91. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē.
342. pants
1. Principāla sniegtais nodrošinājums ir derīgs visā Kopienā.
2. Ja nodrošinājumu sniedz galvotājs, viņš norāda piesūtīšanas adresi vai ieceļ pārstāvi katrā dalībvalstī.
3. Galvojums ir jāsniedz Kopienas tranzīta darbībām, ko veic dalībvalstu dzelzceļu sabiedrības saskaņā ar citu procedūru, izņemot 372. panta 1. punkta g) apakšpunkta i) ievilkumā minēto vienkāršoto procedūru.
343. pants
Katra dalībvalsts sniedz Komisijai sarakstu noteiktā formātā par muitas iestādēm, kuras ir kompetentas veikt Kopienas tranzīta darbības, norādot attiecīgo identifikācijas numuru un pienākumus un norādot to darba laiku. Visas šīs informācijas izmaiņas paziņo Komisijai.
Komisija šo informāciju nodod tālāk pārējām dalībvalstīm.
344. pants
Kopienas tranzīta sistēmā izmantoto veidlapu, izņemot vienoto administratīvo dokumentu, parametrus nosaka 44.b pielikumā.
2. iedaļa
Procedūra
1. apakšiedaļa
Vienreizējs galvojums
345. pants
1. Vienreizējais galvojums sedz pilnu iekasējamo muitas parāda summu, ko aprēķina, pamatojoties uz augstāko piemērojamo likmi precēm nosūtīšanas vietas dalībvalstī.
Tomēr likmes, kas ņemamas vērā vienreizējā galvojuma aprēķināšanai, nevar būt zemākas nekā minimālā likme, ja šāda likme ir minēta 44.c pielikuma piektajā ailē.
2. Vienreizējo galvojumu skaidras naudas noguldījuma veidā iemaksā nosūtītāja muitas iestādē. To atmaksā, ja procedūra ir pabeigta.
3. Vienreizējs galvojums, ko iemaksā galvotājs, var būt vienreizēja galvojuma talona veidā par summu EUR 7 000, ko galvotājs izdod personām, kuras plāno rīkoties kā principāli.
Galvotāja saistības ir līdz EUR 7 000 par talonu.
346. pants
1. Vienreizējais galvojums, ko iemaksā galvotājs, atbilst 49. pielikumā dotajam paraugam.
Ja nosūtītāja iestāde nav galvojuma muitas iestāde, pēdējā patur tā instrumenta kopiju, ar ko tā apstiprinājusi galvotāja saistības. Principāls iesniedz oriģinālu nosūtītāja iestādei, kura to patur. Vajadzības gadījumā šī iestāde var pieprasīt tulkojumu attiecīgās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
2. Ja to prasa valstu normatīvi vai administratīvi akti vai vispārēja prakse, katra dalībvalsts var ļaut mainīt 1. minēto saistību veidu ar nosacījumu, ka tām ir tāds pats likumīgais spēks kā paraugā minētajām saistībām.
347. pants
1. 345. panta 3. punktā minētajā gadījumā vienreizējais galvojums atbilst 50. pielikumā dotajam paraugam.
346. panta 2. punkts piemērojams pēc analoģijas.
2. Vienreizējā galvojuma talonu sastāda veidlapā, kas atbilst 54. pielikumā dotajam paraugam. Galvotājs talonā norāda tā pēdējo izmantošanas dienu, kas nevar būt vēlāk kā gadu pēc tā izdošanas dienas.
3. Galvotājs var izdot vienreizējā galvojuma talonus, kas nav derīgi Kopienas tranzīta darbībām attiecībā uz 44.c pielikumā uzskaitītajām precēm.
Lai šādi rīkotos, galvotājs vizē pa diagonāli katru vienreizējā galvojuma talonu ar kādu no šīm frāzēm:
- Validez limitada
- Begrænset gyldighed
- Beschränkte Geltung
-
- Limited validity
- Validité limitée
- Validit limitata
- Beperkte geldigheid
- Validade limitada
- Voimassa rajoitetusti
- Begränsad giltighet.
4. Principāls nogādā nosūtītāja iestādē vienreizējā galvojuma talonus, kas atbilst summai EUR 7 000, kas vajadzīga, lai segtu visu 345. panta 1. punktā minēto summu. Talonus patur nosūtītāja iestāde.
348. pants
1. Galvojuma muitas iestāde atsauc savu lēmumu par galvotāja saistību apstiprināšanu, ja vairs netiek pildīti izdošanas laikā noteiktie nosacījumi.
Līdzīgi, galvotājs var atcelt savas saistības jebkurā laikā.
2. Atsaukšana vai atcelšana stājas spēkā sešpadsmitajā dienā pēc dienas, kad ir paziņots attiecīgi galvotājam vai galvojuma muitas iestādei.
No dienas, kurā atsaukšana vai atcelšana stājas spēkā, iepriekš izdotos vienreizējā galvojuma talonus nevar izmantot, attiecinot uz precēm Kopienas tranzīta procedūru.
3. Dalībvalsts, kas atbild par atbilstīgo galvojuma muitas iestādi, tūlīt paziņo Komisijai par visu atsaukšanu vai atcelšanu un datumu, kad tā stājas spēkā. Komisija par to informē pārējās dalībvalstis.
2. apakšiedaļa
Transportlīdzeklis un deklarācijas
349. pants
1. Katrā tranzīta deklarācijā ietver tikai preces, kas iekrautas vai kas ir jāiekrauj vienā transporta līdzeklī un kas paredzētas pārvešanai no vienas [un tās pašas] nosūtītāja iestādes uz vienu [un to pašu] galamērķa iestādi.
Šajā pantā ar nosacījumu, ka pārvadātās preces paredzēts sūtīt kopā, par vienu transportlīdzekli uzskata:
a) autotransporta līdzekli kopā ar tā piekabi(-ēm) vai puspiekabi(-ēm);
b) savienotu vagonu vai vagonešu sastāvu;
c) laivas, kas veido vienotu virkni;
d) vienā transportlīdzeklī šī panta nozīmē iekrautus konteinerus.
2. Vienu transportlīdzekli var izmantot preču iekraušanai vairāk nekā vienā nosūtītāja iestādē un izkraušanai vairāk nekā vienā galamērķa iestādē.
350. pants
Kravas sarakstus, kas sastādīti saskaņā ar 44.a pielikumu un atbilst 45. pielikumā dotajam paraugam, var izmantot turpinājuma lapu vietā kā tranzīta deklarācijas aprakstošo daļa, kuras sastāvdaļa tie ir.
351. pants
Sūtījumu gadījumā, kas sastāv gan no precēm, uz kurām jāattiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūra, gan precēm, uz kurām jāattiecina Kopienas iekšējā tranzīta procedūra, tranzīta deklarāciju, uz kuras ir simbols "T", papildina ar:
a) turpinājuma lapām ar "T1bis", "T2bis" vai "T2Fbis" simbolu, pēc vajadzības, vai
b) kravas sarakstiem ar "T1", "T2" vai "T2F" simbolu, pēc vajadzības.
352. pants
Ja "T1", "T2" vai "T2F" simboli 1. ailes labajā apakšiedaļā ir izlaisti vai, ja sūtījumos, kas ietver gan preces, uz kurām attiecina Kopienas iekšējo tranzīta procedūru, gan preces, uz kurām attiecina Kopienas ārējo tranzīta procedūru, nav izpildīti 351. panta noteikumi, uzskata, ka uz precēm ir attiecināta Kopienas ārējā tranzīta procedūra.
Tomēr, lai iekasētu izvedmuitas nodokļus vai izpildītu kādu no kopējās tirdzniecības politikas eksporta pasākumiem, uzskata, ka šādas preces pārvieto uz iekšējo Kopienas tranzīta procedūru.
353. pants
1. Atkāpjoties no 222. panta 1. punkta, tranzīta deklarācijas, kas iesniegtas ar datu apstrādes paņēmieniem, kā noteikts 4.a panta 1. punkta a) apakšpunktā, atbilst 37.a pielikumā noteiktajai struktūrai un piezīmēm.
2. Saskaņā ar nosacījumiem un veidā, kas tiem jānosaka, kā arī attiecīgi ņemot vērā muitas likumos notiektos principus, muitas dienesti ļauj izmantot par tranzīta deklarācijas aprakstošo daļu tos kravas sarakstus, kuri iesniegti ar datu apstrādes paņēmieniem.
354. pants
Saskaņā ar nosacījumiem un veidā, kas tiem jānosaka, kā arī attiecīgi ņemot vērā muitas likumos notiektos principus, muitas dienesti ļauj iesniegt tranzīta deklarācijas vai dažus to datus uz diskiem, magnētiskajām lentām vai tamlīdzīgiem datu nesējiem, vajadzības gadījumā kodētā veidā.
3. apakšiedaļa
Formalitātes nosūtītāja iestādē
355. pants
1. Preces, uz kurām attiecināta Kopienas tranzīta procedūra, ved uz galamērķa iestādi pa ekonomiski pamatotu maršrutu.
2. Neskarot 387. pantu, 44.c pielikuma sarakstā esošajām precēm vai, ja muitas dienesti vai principāls uzskata to par vajadzīgu, nosūtītāja iestāde nosaka maršrutu un tranzīta deklarācijas 44. ailē ieraksta vismaz tās dalībvalstis, kuras paredzēts šķērsot tranzītā, ņemot vērā visus principāla paziņotos datus.
356. pants
1. Nosūtītāja iestāde nosaka termiņu, kādā precēm jānonāk galamērķa iestādē, ņemot vērā maršrutu, visus spēkā esošos transporta vai citus likumus un, ja vajadzīgs, principāla paziņotos datus.
2. Nosūtītāja iestādes noteiktais termiņš ir saistošs to dalībvalstu muitas dienestiem, kuru teritorijā notiek Kopienas tranzīts, un minētās iestādes to nedrīkst mainīt.
3. Ja preces uzrāda galamērķa iestādē pēc nosūtītāja iestādes noteiktā termiņa beigām un, ja šis termiņš nav ievērots tādu apstākļu dēļ, kas galamērķa iestādes ieskatā ir pamatoti un nav attiecināmi uz pārvadātāju vai principālu, tad uzskata, ka viņš ir iekļāvies noteiktajā termiņā.
357. pants
1. Neskarot 4. punktu, preces, uz kurām jāattiecina Kopienas tranzīta procedūra, nenosūta, ja tās nav plombētas.
2. Plombu uzliek:
a) kravas tilpuma vienībai, ja transporta līdzeklis ir apstiprināts saskaņā ar citiem noteikumiem vai nosūtītāja iestāde to ir atzinusi par piemērotu plombas uzlikšanai;
b) citos gadījumos katram atsevišķam iepakojumam.
Plombas atbilst 46.a pielikumā noteiktajiem parametriem.
3. Par plombas uzlikšanai piemērotiem var atzīt transportlīdzekļus:
a) kam vienkārši un efektīvi var uzlikt plombu;
b) kas ir tā izgatavoti, ka preces nevar izņemt vai ielikt, neatstājot redzamas pēdas vai nesalaužot plombu;
c) tajos nav slēptu tukšu vietu, kurās var paslēpt preces;
d) kuru kravai paredzētās telpas ir viegli pieejamas muitas pārbaudēm.
Visi autotransporta līdzekļi, piekabes, puspiekabes vai konteineri, kas ir apstiprināti preču pārvadāšanai ar muitas plombu saskaņā ar starptautisku nolīgumu, kura līgumslēdzēja puse ir Kopiena, ir uzskatāmi par piemērotiem plombēšanai.
4. Nosūtītāja iestāde var atbrīvot no pienākuma uzlikt plombu, ja, ņemot vērā citus iespējamos identifikācijas pasākumus, preču apraksts tranzīta deklarācijā vai papildu dokumentos tās padara viegli identificējamas.
Uzskata, ka preču apraksts ļauj veikt preču noteikšanu, ja tas ir pietiekami precīzs, lai viegli varētu noteikt preču daudzumu un veidu.
Ja nosūtītāja iestāde atceļ plombēšanu, tā tranzīta deklarācijā pretī ailes "D. Nosūtītāja iestādes kontrole" pozīcijai "plombas" ieraksta vienu no šiem vizējumiem:
- Dispensa
- Fritaget
- Befreiung
-
- Waiver
- Dispense
- Dispensa
- Vrijstelling
- Dispensa
- Vapautettu
- Befrielse.
358. pants
1. Ja tranzīta deklarāciju nosūtītāja iestādē apstrādā ar datorsistēmu, deklarācijas 4. un 5. kopiju aizstāj ar tranzīta pavaddokumentu, kas atbilst 45.a pielikuma paraugam un piezīmēm.
2. Vajadzības gadījumā tranzīta pavaddokumentu papildina ar posteņu sarakstu, kas atbilst 45.c pielikuma paraugam un piezīmēm, vai kravas sarakstu. Šie saraksti ir tranzīta pavaddokumenta sastāvdaļa.
3. 1. punktā minētajos apstākļos nosūtītāja iestāde patur deklarāciju un atļauj preču laišanu apgrozībā, izsniedzot principālam tranzīta pavaddokumentu.
4. Ja atļauja ir dota, tranzīta pavaddokumentu var izdrukāt no principāla datorsistēmas.
5. Ja šīs sadaļas noteikumi attiecas uz deklarācijas kopijām, kas pievienotas sūtījumam, šos noteikumus pēc analoģijas piemēro tranzīta pavaddokumentam.
4. apakšiedaļa
Formalitātes ceļā
359. pants
1. Preces, uz kurām attiecināta Kopienas tranzīta procedūra, ir jāpārvadā kopā ar tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru, ko nosūtītāja iestāde atdod principālam.
Sūtījumu un tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru uzrāda katrā tranzīta iestādē.
2. Pārvadātājs katrā tranzīta iestādē uzrāda tranzīta paziņojumu, kas sastādīts uz 46. pielikumam atbilstoša parauga veidlapas, un šī iestāde to patur.
3. Ja preces pārvadā caur citu tranzīta iestādi, nevis tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplārā norādīto, izmantotā tranzīta iestāde nekavējoties nosūta tranzīta paziņojumu sākotnēji izvēlētajai tranzīta iestādei.
360. pants
1. Pārvadātāja pienākums ir veikt vajadzīgos ierakstus tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplārā un uzrādīt tos kopā ar sūtījumu tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā atrodas transportlīdzeklis:
a) ja ir mainīts noteiktais maršruts un piemēro 355. panta 2. punkta noteikumus;
b) ja pārvadājuma laikā ir bojātas plombas ar pārvadātāju nesaistītu iemeslu dēļ;
c) ja preces pārkrauj citā transportlīdzeklī; katru šādu pārkraušanu veic muitas dienestu uzraudzībā, kas tomēr var ļaut veikt pārkraušanu bez uzraudzības;
d) ja tuvas briesmas spiež nekavējoties daļēji vai pilnīgi izkraut transportlīdzekli;
e) ja noticis starpgadījums vai nelaimes gadījums, kas spēj ietekmēt principāla vai pārvadātāja spēju pildīt savas saistības.
2. Ja muitas dienests uzskata, ka attiecīgo Kopienas tranzīta darbību var turpināt ierastā veidā, tas veic visus iespējamos vajadzīgos pasākumus un tad vizē tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopiju.
5. apakšiedaļa
Formalitātes galamērķa iestādē
361. pants
1. Preces un tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopiju uzrāda galamērķa iestādē.
2. Galamērķa iestāde reģistrē tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru, ieraksta tajā ierašanās datus un ziņas par visām veiktajām kontrolēm.
3. Pēc principāla lūguma un, lai pierādītu, ka procedūra ir beigusies saskaņā ar 365. panta 2. punktu, galamērķa iestāde vizē tranzīta deklarācijas papildu 5. eksemplāru vai 5. eksemplāra kopiju ar vienu šādu frāzi:
- Prueba alternativa
- Alternativt bevis
- Alternativnachweis
-
- Alternative proof
- Preuve alternative
- Prova alternativa
- Alternatief bewijs
- Prova alternativa
- Vaihtoehtoinen todiste
- Alternativt bevis.
4. Tranzīta darbību var beigt iestādē, kas nav iestāde, kura reģistrēta tranzīta deklarācijā. Šī iestāde tad kļūst par galamērķa iestādi.
Ja jaunā galamērķa iestāde ir citas dalībvalsts piekritībā, kuras piekritībā nav sākotnēji izvēlētā iestāde, jaunā galamērķa iestāde tranzīta deklarācijas 5. eksemplāra ailē "I. Galamērķa iestādes kontrole" ieraksta kādu no šiem vizējumiem papildu parastajiem novērojumiem, kas tai jāfiksē:
- Diferencias: mercancías presentadas en la oficina (nombre y país)
- Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt (navn og land)
- Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte (Name und Land)
- : ( )
- Differences: office where goods were presented (name and country)
- Différences: marchandises présentées au bureau (nom et pays)
- Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci (nome e paese)
- Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht (naam en land)
- Diferenas: mercadorias apresentadas na estãncia (nome e país)
- Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty (nimi ja maa)
- Avvikelse: varorna uppvisade för kontor (namn, land).
362. pants
1. Galamērķa iestāde izdod kvīti pēc tās personas lūguma, kas uzrādījusi tranzīta deklarācijas 4. un 5. eksemplāru.
2. Kvīts formai jāatbilst 47. pielikuma paraugam. Alternatīvi, kvīti var izrakstīt uz parauga tranzīta deklarācijas 5. eksemplāra aizmugurē.
3. Kvīti iepriekš aizpilda atbilstīgā persona. Tajā var ietvert citas ar sūtījumu saistītas ziņas, izņemot vietu, kas atstāta galamērķa iestādei. Kvīti neizmanto kā pierādījumu, ka procedūra ir beigusies 365. panta 2. punkta nozīmē.
363. pants
Galamērķa dalībvalsts muitas dienesti nekavējoties atdod tranzīta deklarācijas 5. eksemplāru nosūtītāja dalībvalsts muitas dienestiem, ne vēlāk kā mēnesi pēc procedūras beigām.
364. pants
Katra dalībvalsts paziņo Komisijai par iestādēm, kas izveidotas centralizētai dokumentu saņemšanai un pārsūtīšanai un iesaistīto dokumentu veidu, kā arī šīm iestādēm uzticētās saistības. Komisija informē pārējās dalībvalstis.
6. apakšiedaļa
Procedūras beigu pārbaude
365. pants
1. Ja tranzīta deklarācijas 5. eksemplāru neatdod nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestiem divos mēnešos no deklarācijas pieņemšanas dienas, šīs iestādes informē principālu un lūdz viņam sniegt pierādījumu, ka procedūra ir pabeigta.
2. 1. punktā minēto pierādījumu muitas dienestiem var sniegt dokumenta veidā, ko apstiprinājušas galamērķa dalībvalsts muitas iestādes, norādot preces un konstatējot, ka tās ir uzrādītas galamērķa iestādē vai, ja piemēro 406. pantu, licencētajam sūtītājam.
3. Kopienas tranzīta procedūru uzskata par pabeigtu arī, ja principāls muitas dienestiem uzrāda muitas dokumentu, kas izdots kādā trešā valstī, vai tā kopiju vai fotokopiju, kas identificē preces, ievedot preces muitas apstiprinātai apstrādei vai izmantošanai. Kopija vai fotokopija kā apstiprināts noraksts ir jāapstiprina tai organizācijai, kura apstiprinājusi dokumenta oriģinālu, attiecīgajām trešās valsts iestādēm vai kādas dalībvalsts iestādēm.
366. pants
1. Ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti četros mēnešos pēc tranzīta deklarācijas pieņemšanas nav saņēmuši pierādījumu, ka procedūra ir pabeigta, tie tūlīt sāk izmeklēšanas procedūru, lai iegūtu informāciju, kas vajadzīga procedūras veikšanai vai, ja tas nav iespējams, lai konstatētu, vai ir radies muitas parāds, lai konstatētu parādnieku un noteiktu par parāda ierakstīšanu kontos atbildīgos muitas dienestus.
Ja muitas dienesti agrāk saņem informāciju, ka tranzīta procedūra nav beigusies, vai uzskata, ka tā varētu būt noticis, tūlīt uzsāk izmeklēšanas procedūru.
2. Izmeklēšanas procedūru sāk arī, ja vēlāk atklājas, ka pierādījums par procedūras pabeigšanu ticis viltots un ir vajadzīga izmeklēšanas procedūra, lai sasniegtu 1. punkta mērķus.
3. Lai sāktu izmeklēšanas procedūru, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti nosūta galamērķa muitas dienestiem pieprasījumu kopā ar visu vajadzīgo informāciju.
4. Galamērķa dalībvalsts muitas dienesti un, ja vajadzīgs, muitas tranzīta iestādes, kas uzaicinātas lemt saistībā ar izmeklēšanas procedūru, atbildi sniedz nekavējoties.
5. Ja izmeklēšanā konstatē, ka tranzīta procedūra ir pabeigta pareizi, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti tūlīt informē principālu un, ja vajadzīgs, visus muitas dienestus, kas varētu būt sākušas piedziņas procedūru saskaņā ar Kodeksa 217. līdz 232. pantu.
7. apakšiedaļa
Papildu noteikumi, ko piemēro, ja muitas dienesti ir apmainījušies tranzīta datiem, izmantojot informācijas tehnoloģijas un datortīklus
367. pants
1. Neskarot visus īpašus apstākļus un Kopienas tranzīta procedūras noteikumus, ko, vajadzības gadījumā, piemēro pēc analoģijas, muitas dienesti izmanto informācijas tehnoloģiju un datortīklus šajā apakšiedaļā aprakstītās informācijas apmaiņai.
2. Šīs apakšiedaļas noteikumus nepiemēro vienkāršotajām procedūrām, kas raksturīgas 372. panta 1. punkta g) apakšpunktā norādītajiem transporta veidiem.
368. pants
1. Papildus 4.a panta 2. punktā minētajām drošības prasībām muitas dienesti izveido un uztur atbilstīgas drošības prasības efektīvai, ticamai un drošai visas tranzīta sistēmas darbībai.
2. Lai nodrošinātu iepriekšminēto drošības līmeni, katra datu ievade, maiņa vai dzēšana ir jāreģistrē kopā ar informāciju par šādas apstrādes pamatojumu un precīzu laiku, kā arī norādot personu, kas to veikusi. Turklāt, sākotnējie dati vai visi šādi apstrādāti dati ir jāuzglabā vismaz trīs kalendāros gadus no tā gada beigām, uz kuru šādi dati attiecas, vai ilgāk, ja tā tiek prasīts citur.
3. Muitas dienesti regulāri uzrauga drošību.
4. Iesaistītie muitas dienesti informē cits citu par visiem domājamiem drošības pārkāpumiem.
369. pants
Laižot preces apgrozībā, nosūtītāja iestāde paziņo par Komisijas tranzīta darbību norādītajai galamērķa iestādei, izmantojot "Iepriekšējā pienākšanas ziņojuma" paziņojumu. Šī paziņojuma pamatā ir jāizmanto dati, kas iegūti no tranzīta deklarācijas, vajadzības gadījumā tos labojot un atbilstīgi papildinot. Paziņojuma struktūrai un datiem ir jāatbilst tam, par ko muitas dienesti ir vienojušies cits ar citu.
370. pants
1. Galamērķa iestāde patur tranzīta pavaddokumentu un, izmantojot "pienākšanas apliecinājuma ziņojumu", paziņo nosūtītāja iestādei par preču ierašanos dienā, kad tās uzrāda galamērķa iestādē. Šo paziņojumu neizmanto kā pierādījumu, ka procedūra ir beigusies 365. panta 2. punkta nozīmē.
2. Izņemot, ja tas ir pamatoti, galamērķa iestāde pārsūta paziņojumu "Kontroles rezultāti" nosūtītāja iestādei vēlākais nākamajā darba dienā pēc dienas, kad preces ir uzrādītas galamērķa iestādē.
3. Paziņojumu struktūrai un datiem ir jāatbilst tam, par ko muitas dienesti ir vienojušies cits ar citu.
371. pants
Preču pārbaudi veic, par šādas pārbaudes pamatojumu izmantojot "iepriekšējas pienākšanas ziņojuma" paziņojumu, kas saņemts no nosūtītāja iestādes.
3. iedaļa
Vienkāršojumi
1. apakšiedaļa
Vispārīgi noteikumi attiecībā uz vienkāršojumiem
372. pants
1. Pēc attiecīgi principāla vai sūtītāja iesnieguma muitas dienesti var atļaut šādus vienkāršojumus:
a) izmantot vispārēju galvojumu vai atteikšanos no galvojuma;
b) izmantot īpašus kravas sarakstus;
c) izmantot īpaša veida plombas;
d) atbrīvojumu no prasības izmantot iepriekš izstrādātu maršrutu;
e) licencēta sūtītāja statusu;
f) licencēta saņēmēja statusu;
g) vienkāršotu procedūru piemērošanu īpašām precēm:
i) ko pārvadā pa dzelzceļu vai lielā konteinerā;
ii) ko pārvadā pa gaisu;
iii) ko pārvadā pa jūru;
iv) ko pārvieto pa cauruļvadiem;
h) vienkāršotas procedūras izmantošanu, kas balstīta uz Kodeksa 97. panta 2. punktu.
2. Izņemot, ja šajā iedaļā vai atļaujā ir noteikts citādi, ja piešķir atļauju izmantot 1. punkta a), b) un g) ievilkumā minētos vienkāršojumus, vienkāršojumus piemēro visās dalībvalstīs. Ja ir piešķirta 1. punkta c), d) un e) ievilkumā minētā atļauja izmantot vienkāršojumus, vienkāršojumus piemēro tikai Kopienas tranzīta darbībām, kas sākas dalībvalstī, kurā atļauja ir piešķirta. Ja ir piešķirta 1. punkta f) ievilkumā minētā atļauja izmantot vienkāršojumus, vienkāršojumus piemēro vienīgi tajā dalībvalstī, kurā atļauja ir piešķirta.
373. pants
1. 372. panta 1. punktā minētās atļaujas piešķir tikai personām:
a) kas ir reģistrētas Kopienā, ar noteikumu, ka vispārējā galvojuma izmantošanas atļauju var piešķirt vienīgi personām, kas ir reģistrētas tajā dalībvalstī, kurā izsniegts galvojums;
b) kas regulāri izmanto Kopienas tranzīta režīmu vai kuru muitas dienesti ir pārliecināti, ka viņi var izpildīt saistības atbilstoši režīmam vai, saistībā ar 372. panta 1. punkta f) apakšpunktā minēto vienkāršošanu, regulāri saņem preces, kas ir ievestas Kopienas tranzīta procedūrai un
c) nav izdarījušas smagus vai atkārtotus muitas vai nodokļu likumu pārkāpumus.
2. Lai nodrošinātu pareizu vienkāršošanas pārzināšanu, atļaujas piešķir vienīgi tad, ja:
a) muitas dienesti spēj pārzināt procedūru un veikt kontroli bez administratīviem pasākumiem, kas ir neproporcionāli attiecīgo personu prasībām un
b) attiecīgās personas veic uzskaiti, kas muitas dienestiem ļauj veikt efektīvu kontroli.
374. pants
1. Pieprasījumu atļaujas saņemšanai izmantot vienkāršojumus, turpmāk tekstā "pieprasījums", sastāda rakstiski. To datē un paraksta.
2. Pieprasījumā ir jāiekļauj visi fakti, kas ļautu muitas dienestiem pārbaudīt, ka ir izpildīti nosacījumi vienkāršojumu izmantošanas piešķiršanai.
375. pants
1. Pieprasījumu iesniedz tās dalībvalsts muitas dienestiem, kurā pieprasījuma iesniedzējs ir reģistrēts.
2. Vēlākais trīs mēnešus no pieprasījuma iesniegšanas dienas izsniedz atļauju vai noraida pieprasījumu.
376. pants
1. Atļaujas īpašniekam izsniedz atļaujas oriģināleksemplāru, kas ir datēts un parakstīts, kā arī vienu vai vairākas tā kopijas.
2. Atļaujā norāda vienkāršojumu izmantošanas nosacījumus un nosaka darbības un kontroles metodes. Tā ir derīga no izdošanas dienas.
3. 372. panta 1. punkta c), d) un g) apakšpunktā minēto vienkāršojumu gadījumā atļaujas uzrāda ikreiz, kad nosūtītāja iestāde to pieprasa.
377. pants
1. Atļaujas īpašnieks informē muitas dienestus par visiem faktoriem, kas radušies pēc atļaujas piešķiršanas, kas varētu ietekmēt tās turpmāko darbību vai saturu.
2. Dienu, kurā lēmums stājas spēkā, norāda lēmumā, kas atceļ vai izdara grozījumus atļaujā.
378. pants
1. Muitas dienesti glabā pieprasījumus un pievienotos apliecinošus dokumentus kopā ar izsniegto atļauju kopijām.
2. Ja pieprasījumu noraida vai atļauju anulē vai atceļ, pieprasījums un lēmums attiecīgi par pieprasījuma atteikumu, anulēšanu vai atcelšanu, kā arī visi apliecinošie dokumenti ir jāglabā vismaz trīs gadus no tā kalendārā gada beigām, kurā atteica pieprasījumu vai anulēja vai atcēla atļauju.
2. apakšiedaļa
Vispārējais galvojums vai atbrīvojums no galvojuma
379. pants
1. Principāls var izmantot vispārējo galvojumu, atbrīvojumu no galvojuma, nepārsniedzot atskaites summu.
2. Atskaites summa ir tāda pati, kā muitas parāda summa, ko var iekasēt attiecībā uz precēm, uz kurām principāls vismaz vienu nedēļu attiecina Kopienas tranzīta procedūru.
Galvojuma muitas iestāde nosaka šo summu sadarbībā ar iesaistīto personu, pamatojoties uz informāciju par precēm, ko viņš pārvadājis iepriekš un provizorisku aprēķinu par iecerētās Kopienas tranzīta darbības apjomu, kas, cita starpā, norādīts viņa tirdzniecības dokumentos un pārskatos.
Nosakot atskaites summu, būtu jāņem vērā augstākās nodokļa un maksājumu likmes, kas precēm piemērojamas galvojuma muitas iestādes dalībvalstī.
3. Muitas galvojuma iestāde katru gadu pārskata atskaites summu, īpaši, ņemot vērā no nosūtītāja iestādes vai iestādēm iegūto informāciju un vajadzības gadījumā to precizē.
4. Principāls nodrošina, ka riskam pakļautā summa nepārsniedz atskaites summu, ņemot vērā visas darbības, kurām procedūra vēl nav pabeigta.
Principāls informē galvojuma muitas iestādi, ja atskaites summa noslīd zemāk par līmeni, kas pietiekams Kopienas tranzīta darbību segšanai.
380. pants
1. Summa, kas jāsedz ar vispārējo galvojumu, ir tāda pati kā 379. pantā minētā atskaites summa.
2. Summu, kas jāsedz ar vispārējo galvojumu, var samazināt:
a) līdz 50 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņa finanses ir kārtībā un viņam ir pietiekama pieredze Kopienas tranzīta procedūrā;
a) līdz 30 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņa finanses ir kārtībā un viņam ir pietiekama pieredze Kopienas tranzīta procedūrā un viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem.
3. Atbrīvojumu no galvojuma var piešķirt, ja principāls pierāda, ka viņš ievēro 2. punkta b) apakšpunktā minētos uzticamības standartus, kontrolē transporta darbības un viņam ir pietiekami finanšu resursi saistību izpildei.
4. 2. un 3. punkta mērķiem dalībvalstis ņem vērā 46.b pielikumā noteiktos kritērijus.
381. pants
1. Lai saņemtu atļauju sniegt vispārēju galvojumu attiecībā uz 44.c pielikumā minētajiem preču veidiem, principālam ir jāpierāda ne tikai, ka viņš izpildījis 373. panta nosacījumus, bet arī, ka viņa finanses ir kārtībā, viņam ir pietiekama pieredze Kopienas tranzīta procedūrā un viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem vai kontrolē transporta darbības.
2. 1. punktā minētā summu, kas jāsedz ar vispārējo galvojumu, var samazināt:
a) līdz 50 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem un kontrolē transporta darbības;
b) līdz 30 % no atskaites summas, ja principāls pierāda, ka viņš ļoti cieši sadarbojas ar muitas dienestiem, kontrolē transporta darbības un viņa finanšu resursi ir pietiekami, lai pildītu saistības.
3. 1. un 2. punkta piemērošanai muitas dienesti ņem vērā 46.b pielikumā noteiktos kritērijus.
4. Īstenošanas noteikumi par vispārējā galvojuma izmantošanas pagaidu aizliegumu samazinātām summām vai vispārējam galvojumam, kā noteikts Kodeksa 94. panta 6. un 7. punktā, ir noteikti šīs regulas 47.a pielikumā.
382. pants
Vispārējo galvojumu izsniedz galvotājs.
Sastāda galvojuma dokumentu, ievērojot 48. pielikuma paraugu.
346. panta 2. punkts piemērojams pēc analoģijas.
383. pants
1. Pamatojoties uz atļauju, muitas dienesti izsniedz principālam vienu vai vairākas vispārējā galvojuma sertifikātus vai sertifikātus par atbrīvojumu no galvojuma, turpmāk tekstā sertifikāti, kas atbilstoši sastādīti veidlapā, kura atbilst 51. pielikuma vai 51.a pielikuma paraugam, un papildināta saskaņā ar 51.b pielikumu, lai principāls varētu sniegt pierādījumu vispārējam galvojumam vai atbrīvojumam no galvojumam.
2. Sertifikāts jāuzrāda nosūtītāja iestādē. Sertifikāta datus ieraksta tranzīta deklarācijā.
3. Sertifikāta derīguma termiņš nepārsniedz divus gadus. Šo termiņu galvojuma iestāde var pagarināt uz vēl vienu laika posmu, kas nav ilgāks par diviem gadiem.
384. pants
1. 348. panta 1. punktu un 348. panta 2. punktu pēc analoģijas piemēro vispārējā galvojuma atsaukšanai un atcelšanai.
2. No dienas, kad tiek atsaukta atļauja muitas dienestiem izmantot vispārējo galvojumu vai atbrīvojumu no galvojuma, no dienas, kad galvojuma iestāde atsauc galvotāja saistību apstiprinājumu, vai no dienas, kad galvotājs atceļ saistības, nedrīkst izmantot agrāk izdotus sertifikātus, lai uz precēm attiecinātu Kopienas tranzīta procedūru, un principālam tās nekavējoties jāatdod galvojuma iestādē.
3. Katra dalībvalsts Komisijai dara zināmus līdzekļus, ar kādiem var noteikt sertifikātus, kas paliek spēkā un vēl nav atdotas. Komisija informē pārējās dalībvalstis.
4. 3. punktu piemēro arī sertifikātiem, kas ir izsludināti par nozagtiem, pazaudētiem vai viltotiem.
3. apakšiedaļa
Īpaši kravas saraksti
385. pants
1. Muitas dienesti var atļaut principāliem izmantot kravas sarakstus, kas neatbilst 44.a un 45. pielikuma prasībām.
Šādu sarakstu izmantošanu var atļaut tikai tad, ja:
a) tos sagatavo uzņēmējsabiedrības, kas lietvedībā izmanto integrālas elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes sistēmas;
b) tie ir izgatavoti un aizpildīti tā, ka tos bez grūtībām var izmantot muitas dienesti;
c) tajos katram postenim ir ietverta informācija, kas prasīta saskaņā ar 44.a pantu.
2. Saskaņā ar 1. punktu kā kravas sarakstus var atļaut izmantot arī aprakstošos sarakstus, kas sastādīti, lai veiktu nosūtīšanas/izvešanas formalitātes, pat ja šādus sarakstus sastāda uzņēmējsabiedrības, kas lietvedībā neizmanto integrālas elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes sistēmas.
3. Uzņēmējsabiedrības, kas lietvedībā izmanto integrālas elektroniskas vai automātiskas datu apstrādes sistēmas un jau ir saņēmušas atļauju saskaņā ar 1. un 2. punktu izmantot īpaša veida kravas sarakstus, var saņemt arī atļauju izmantot šādus sarakstus Kopienas tranzīta darbībām, kas attiecas tikai uz viena veida precēm, ja šo iespēju liek izmantot attiecīgo uzņēmējsabiedrību datorprogrammas.
4. apakšiedaļa
Īpaša veida plombu izmantošana
386. pants
1. Muitas dienesti var ļaut principāliem izmantot īpaša veida plombas transporta līdzekļiem vai iepakojumiem ar nosacījumu, ka muitas dienesti apstiprina plombas kā atbilstošas 46.a pielikumā noteiktajiem parametriem.
2. Principāli tranzīta deklarācijas ailē "D. Nosūtītāja iestādes kontrole" pretī pozīcijai "piestiprinātas plombas" ieraksta izmantoto plombu veidu, skaitu un izgatavotāju.
Principāli piestiprina plombas ne vēlāk, kā nosūtot preces.
5. apakšiedaļa
Atbrīvojumi attiecībā uz noteikto maršrutu
387. pants
1. Muitas dienesti var piešķirt atbrīvojumu no prasības ievērot noteikto maršrutu principāliem, kas nodrošina, ka muitas dienesti vienmēr var noskaidrot attiecīgo sūtījumu atrašanās vietu.
2. Šādu atbrīvojumu īpašnieki tranzīta deklarācijas 44. ailē ierakstā vienu no šiem vizējumiem:
- Dispensa de itinerario obligatorio
- fritaget for bindende transportrute
- Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute
-
- Prescribed itinerary waived
- Dispense d'itinéraire contraignant
- Dispensa dall'itinerario vincolante
- Geen verplichte route
- Dispensa de itinerário vinculativo
- Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta
- Befrielse från bindande färdväg".
26. II daļas II sadaļā svītro virsrakstu "7. nodaļa, Vienkāršojumi", virsrakstu "1. iedaļa, Vienkāršotā procedūra dokumentu izsniegšanai, ko izmanto, lai noteiktu preču Kopienas statusu", 389. līdz 396. pantu, virsrakstu "2. sadaļa, Tranzīta formalitāšu vienkāršošana, kas jāveic nosūtītāja un galamērķa iestādēs", kā arī 397. pantu.
27. II daļas II sadaļā virsrakstu "1. apakšiedaļa, Formalitātes nosūtītāja iestādē", kā arī 398. līdz 404. pantu aizstāj ar:
"6. apakšiedaļa
Licencēta sūtītāja statuss
398. pants
Personām, kas vēlas veikt Kopienas tranzīta darbības, neuzrādot preces un atbilstošās tranzīta deklarācijas nosūtītāja iestādē, var piešķirt licencēta sūtītāja statusu.
Šo vienkāršojumu piešķir vienīgi personām, kas ir pilnvarotas izmantot vispārējo galvojumu vai kurām ir piešķirts atbrīvojums no galvojuma.
399. pants
Atļaujā jo īpaši norāda:
a) nosūtītāja iestādi vai iestādes, kas ir atbildīgas par gaidāmajām Kopienas tranzīta darbībām;
b) kā un cik ātri licencētais sūtītājs gatavojas informēt nosūtītāja iestādi par gaidāmajām Kopienas tranzīta darbībām, lai šī iestāde varētu veikt visas vajadzīgās kontroles pirms preču nosūtīšanas;
c) veicamos identifikācijas pasākumus, un šādā gadījumā muitas dienesti var noteikt, ka transporta līdzeklim, iepakojumam vai iepakojumiem ir jābūt īpašām plombām, ko muitas iestādes apstiprinājušas kā atbilstošas 46.a pielikumā noteiktajiem parametriem un ko piestiprina licencētais sūtītājs;
d) izslēgtās preču kategorijas vai aprites.
400. pants
1. Atļaujā nosaka, ka tranzīta deklarācijas veidlapas aile "C. Nosūtītāja iestāde" ir:
a) iepriekš apzīmogo ar nosūtītāja iestādes zīmogu un paraksta šīs iestādes amatpersona; vai
b) apzīmogo licencēts sūtītājs ar īpašu metāla zīmogu, ko atzinuši muitas dienesti un kas atbilst šā 62. pielikumā esošajam paraugam; zīmoga nospiedums uz veidlapām var būt iepriekš iespiests, ja iespiešana ir uzticēta apstiprinātai spiestuvei.
Licencētais sūtītājs aizpilda aili, ierakstot dienu, kurā preces ir nosūtītas, kā arī piešķir tranzīta deklarācijai numuru saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti atļaujā.
2. Muitas dienesti var noteikt, ka jāizmanto veidlapas, kurās ir atšķirama zīme, kas paredzēta to identifikācijai.
401. pants
1. Licencētais sūtītājs veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu īpašo zīmogu vai veidlapu, uz kurām ir nosūtītāja iestādes zīmogs vai īpašais zīmogs, uzraudzību.
Viņš informē muitas dienestus par drošības pasākumiem, kas veikti saskaņā ar pirmo apakšpunktu.
2. Ja kāda persona ļaunprātīgi izmanto ar nosūtītāja iestādes zīmogu vai ar īpašo zīmogu iepriekš apzīmogotās veidlapas, tad apstiprinātais sūtītājs, neatkarīgi no kriminālprocesuālu darbību uzsākšanas, ir atbildīgs par konkrētā dalībvalstī maksājamo nodokļu un citu maksājumu samaksu attiecībā uz precēm, kas pārvadātas, izmantojot šādas veidlapas, ja vien viņš nepierāda muitas dienestam, kas to apstiprinājis, ka ir veicis pasākumus, kas viņam jāveic saskaņā ar 1. punktu.
402. pants
1. Vēlākais nosūtot preces, licencētie sūtītāji aizpilda tranzīta deklarācijas un, ja vajadzīgs, 44. ailē ieraksta noteikto maršrutu saskaņā ar 355. panta 2. punktu, bet ailē "D. Nosūtītāja iestādes kontrole" saskaņā ar 356. pantu noteikto termiņu, kurā preces ir jāuzrāda galamērķa iestādē, piemērotos identifikācijas pasākumus un vienu no šiem vizējumiem:
- Expedidor autorizado
- Godkendt afsender
- Zugelassener Versender
-
- Authorised consignor
- Expéditeur agréé
- Speditore autorizzato
- Toegelaten afzender
- Expedidor autorizado
- Hyväksytty lähettäjä
- Godkänd avsändare.
2. Ja nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienesti pārbauda sūtījumu pirms tā nosūtīšanas, tās šo faktu reģistrē tranzīta deklarācijas ailē "D. Nosūtītāja iestādes kontrole".
3. Pēc nosūtīšanas tranzīta deklarācijas 1. kopiju nekavējoties nosūta nosūtītāja iestādei. Muitas dienesti var noteikt atļaujā, ka 1. kopija ir jānosūta nosūtīšanas dalībvalsts muitas iestādei, tiklīdz tranzīta deklarācija ir aizpildīta. Pārējās kopijas sūta kopā ar precēm.
403. pants
1. Licencēto sūtītāju var pilnvarot neparakstīt tranzīta deklarācijas, uz kurām ir 62. pielikumā minētais īpašais zīmogs, ko sagatavojusi integrāla elektroniska vai automātiska datu apstrādes sistēma. Šis atbrīvojums ir pakļauts nosacījumam, ka licencētais sūtītājs iepriekš muitas dienestiem ir sniedzis rakstisku vienošanos, apliecinot, ka viņš ir principāls visām Kopienas tranzīta darbībām, kas veiktas saskaņā ar tranzīta deklarāciju ar īpašo zīmogu.
2. Saskaņā ar 1. punktu sagatavoto tranzīta deklarāciju ailē, kas paredzēta principāla parakstam, ir jābūt vienam no šiem vizējumiem:
- Dispensa de firma
- Fritaget for underskrift
- Freistellung von der Unterschriftsleistung
-
- Signature waived
- Dispense de signature
- Dispensa dalla firma
- Van ondertekening vrijgesteld
- Dispensada a assinatura
- Vapautettu allekirjoituksesta
- Befriad från underskrift.
404. pants
1. Ja tranzīta deklarācijas iesniedz nosūtītāja iestādē, kas piemēro 2. iedaļas 7. apakšiedaļas noteikumus, personām var piešķirt licencēta sūtītāja statusu, ja tās, atbilstot 373. un 398. panta nosacījumiem, iesniedz tranzīta deklarācijas un sazinās ar muitas dienestiem, izmantojot datu apstrādes paņēmienus.
2. Licencēts sūtītājs iesniedz tranzīta deklarāciju nosūtītāja iestādē pirms preču nosūtīšanas.
3. Atļaujā cita starpā norāda termiņu, kurā licencētajam sūtītājam ir jāiesniedz tranzīta deklarācija, lai muitas dienesti vajadzības gadījumā varētu veikt pārbaudes pirms preču laišanas apgrozībā."
28. Svītro 405. pantu.
29. II daļas II sadaļā virsrakstu "2. apakšiedaļa, Formalitātes galamērķa iestādē", kā arī 406. līdz 408. pantu aizstāj ar šādiem:
"7. apakšiedaļa
Licencēta sūtītāja statuss
406. pants
1. Personām, kas savās telpās vai visās citās īpaši noteiktās vietās vēlas saņemt preces, uz kurām attiecas Kopienas tranzīta procedūra, neuzrādot šīs preces un tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopiju galamērķa iestādei, var piešķirt licencēta sūtītāja statusu.
2. Principālam ir jābūt izpildījušam saistības saskaņā ar Kodeksa 96. panta 1. punkta a) apakšpunktu un Kopienas tranzīta darbību uzskata par pabeigtu, ja noteiktajā termiņā tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopija, kas bija pievienota sūtījumam, kopā ar neskartām precēm ir piegādāta licencētajam sūtītājam viņa telpās vai atļaujā norādītajā vietā un ir pienācīgi ievēroti identifikācijas pasākumi.
3. Pēc pārvadātāja lūguma licencētais sūtītājs izsniedz kvīti, kas paredzēta 362. pantā, ko pēc analoģijas piemēro attiecībā uz katru saskaņā ar 2. punktu piegādāto sūtījumu.
407. pants
1. Atļaujā jo īpaši norāda:
a) galamērķa iestādi vai iestādes, kas ir atbildīgas par precēm, ko saņēmis licencētais sūtītājs;
b) veidu un termiņu, kurā licencētajam saņēmējam ir jāinformē galamērķa iestāde par preču atvešanu, lai minētā iestāde varētu izdarīt visas vajadzīgās pārbaudes pēc preču atvešanas;
c) izslēgtās preču kategorijas vai aprites.
2. Muitas dienesti atļaujā norāda, vai galamērķa iestādei ir jārīkojas, pirms licencēts sūtītājs var novietot saņemtās preces.
408. pants
1. Ja preces atved licencēta sūtītāja telpās vai atļaujā norādītajās vietās, viņš:
a) saskaņā ar atļaujā noteikto kārtību tūlīt informē galamērķa iestādi par liekiem daudzumiem, iztrūkumiem, aizstāšanu vai citām neatbilstībām, piemēram, bojātām plombām;
b) nekavējoties nosūta galamērķa iestādei tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopiju, kas pavadījusi preces, norādot atvešanas dienu un piestiprināto plombu stāvokli.
2. Galamērķa iestāde tranzīta deklarācijas 4. un 5. kopijā veic visus ierakstus, kas paredzēti 361. pantā.
30. Svītro 409. pantu, virsrakstu "3. apakšiedaļa Citi noteikumi" un 410. un 411. pantu.
31. Virsrakstu "3. iedaļa, "Formalitāšu vienkāršošana precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu" aizstāj ar šādu tekstu:
"8. apakšiedaļa
Vienkāršotas procedūras precēm, ko pārvadā pa dzelzceļu vai lielos konteineros"
32. Virsrakstu "1. apakšiedaļa Vispārēji dzelzceļa pārvadājumu noteikumi" aizstāj ar:
"A. Vispārīgi dzelzceļa pārvadājumu noteikumi".
33. 412. pantu aizstāj ar šo:
"412. pants
359. pantu nepiemēro preču pārvadājumiem pa dzelzceļu."
34. 414. pantu aizstāj ar šo:
"414. pants
CIM preču pavadzīme ir līdzvērtīga Kopienas tranzīta deklarācijai."
35. Ar šādu tekstu aizstāj 416. panta 1. punktu:
"1. Dzelzceļa sabiedrība, kas pieņem preces pārvadāšanai ar CIM preču pavadzīmi, kas kalpo kā Kopienas tranzīta deklarācija, ir minētās operācijas principāls."
36. 419. pantā tiek izdarīti šādi grozījumi:
a) 2. punkta pirmā apakšpunkta b) un c) ievilkumā frāzi "311. panta c) apakšpunkts" aizstāj ar "340.c panta 1. punkts".
b) 4. punkta pirmā teikuma un 5. punkta otrā apakšpunktā frāzi "311. panta a) apakšpunkts" aizstāj ar "340.c panta 2. punkts".
37. Pēc 425. panta virsrakstu "2. apakšiedaļa Noteikumi attiecībā uz precēm, ko pārvadā lielos konteineros" aizstāj ar "B. Noteikumi attiecībā uz precēm, ko pārvadā lielos konteineros".
38. 428. pantu aizstāj ar šo:
"428. pants
TR nodošanas dokumentiem, ko izmanto pārvadājumu uzņēmumi, ir tāds pats likumīgais spēks kā tranzīta deklarācijām."
39. 429. panta 3. punktā frāzi "T1 vai T2 deklarācijas vai dokumenti" aizstāj ar "Kopienas tranzīta deklarācijas".
40. 434. pantā tiek izdarīti šādi grozījumi:
a) 2. punkta pirmā apakšpunkta b) un c) ievilkumā un 3. punkta b) un c) apakšpunktā frāzi "311. panta c) apakšpunkts" aizstāj ar "340.c panta 1. punkts".
b) 6. punkta pirmā teikuma un 7. punkta otrā apakšpunktā frāzi "311. panta a) apakšpunkts" aizstāj ar "340.c panta 2. punkts".
41. 435. pantā vārdus "349. pants" aizstāj ar vārdiem "357. pants".
42. Pēc 440. panta virsrakstu "3. apakšiedaļa Citi noteikumi" aizstāj ar "C. Citi noteikumi".
43. 441. panta 1. punktā vārdus "341. panta 2. punkta otrais apakšpunkts un 342. līdz 344. pants" aizstāj ar "350. un 385. pants".
44. Pēc 441. panta virsrakstu "4. apakšiedaļa Parasto procedūru un vienkāršoto procedūru darbības joma" aizstāj ar "D. Parasto procedūru un vienkāršoto procedūru darbības joma".
45. 442. panta 1. punktā vārdus "341. līdz 380. pantā" aizstāj ar "344. līdz 362. pantā, 367. līdz 371. pantā un 385. pantā".
46. Iekļauj šādu 442.a pantu:
"442.a pants
1. Gadījumos, kad atbrīvojumu no Kopienas tranzīta deklarācijas uzrādīšanas nosūtītāja iestādē piešķir attiecībā uz precēm, ko piegādā ar CIM pavadzīmi vai TR nodošanas dokumentu atbilstīgi 413. līdz 442. pantam, muitas dienesti veic pasākumus, lai nodrošinātu to, ka uz CIM pavadzīmes 1., 2. un 3. eksemplāra vai uz TR nodošanas dokumenta 1.,2., 3.A un 3.B eksemplāra tiek izdarītas atzīmes "T1", "T2" vai "T2F"."
2. Ja preces, ko pārvadā saskaņā ar 413. līdz 442. pantu, ir paredzētas licencētam sūtītājam, muitas dienesti var noteikt, ka, atkāpjoties no 406. panta 2. punkta un 408. panta 1. punkta b) apakšpunkta, CIM pavadzīmes 2. un 3. eksemplārs vai TR nodošanas dokumenta 1., 2. un 3.A eksemplārs dzelzceļa sabiedrībai vai pārvadājumu uzņēmumam ir jāpiegādā tieši galamērķa iestādei."
47. Virsrakstu "8. nodaļa, Īpaši noteikumi, ko piemēro dažiem transporta veidiem" svītro, bet virsrakstu "1. iedaļa, Gaisa transports" aizstāj ar šādu tekstu:
"9. apakšiedaļa
Vienkāršotas procedūra gaisa transportam".
48. Svītro 443. pantu.
49. 444. un 445. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:
"444. pants
1. Aviosabiedrība var būt pilnvarota izmantot preču kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju, ja tā pēc būtības atbilst paraugam, kas dots Starptautiskās civilās aviācijas konvencijas 9. pielikuma 3. papildinājumā (vienkāršotā procedūra 1. līmenis).
Kopienas tranzīta darbībām atļaujā norāda kravas saraksta veidu un nosūtītāja un galamērķa lidostas. Šī aviosabiedrība nosūta katras attiecīgās lidostas muitas dienestam atļaujas norakstu.
2. Ja transporta darbība ietver preces, uz ko ir jāattiecina 340.c panta 1. punktā noteiktā ārējā Kopienas tranzīta procedūra un preces, uz kurām jāattiecina iekšējā Kopienas tranzīta procedūra, šīs preces uzskaita atsevišķos kravas sarakstos.
3. Katram kravas sarakstam jābūt vizētam, ko datējusi un parakstījusi aviosabiedrība, apzīmējot to:
- ar atzīmi "T1", ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru, vai
- ar atzīmi "T2F", ja uz precēm attiecina iekšējo Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā.
4. Kravas sarakstā iekļauj arī šādu informāciju:
a) aviosabiedrības nosaukumu, kas pārvadā preces;
b) reisa numuru;
c) lidojuma dienu;
d) iekraušanas lidostas (izlidošanas lidosta) un izkraušanas lidostas (galamērķa lidosta) nosaukumu.
Katram sūtījumam norāda arī:
a) aviopārvadājumu pavadzīmes numuru;
b) iepakojumu skaitu;
c) parasto preču aprakstu, ieskaitot pietiekamus datus to noteikšanai;
d) bruto svaru.
Ja preces ir sagrupētas, to aprakstu vajadzības gadījumā aizstāj ar ierakstu "konsolidācija", ko var saīsināt. Šādos gadījumos aviopārvadājumu pavadzīmes sūtījumiem kravas sarakstā iekļauj parasto preču aprakstu, ieskaitot visus datus, kas vajadzīgi to noteikšanai.
5. Vismaz divi kravas saraksta eksemplāri ir jāuzrāda izlidošanas lidostas muitas dienestam, kas patur vienu eksemplāru.
6. Vienu kravas saraksta kopiju uzrāda galamērķa lidostas muitas dienestam.
7. Reizi mēnesī pēc saraksta autentiskuma noteikšanas katrā galamērķa lidostas muitas dienests pārsūta katras izlidošanas lidostas muitas dienestam sarakstu, ko sastādījušas aviosabiedrības no iepriekšējā mēnesī tām uzrādītajiem kravas sarakstiem.
Aprakstot katru kravas sarakstu, šajā sarakstā ietver šādu informāciju:
a) kravas saraksta uzskaites numuru;
b) atzīmi, kas identificē kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju saskaņā ar 3. punktu;
c) aviosabiedrības nosaukumu (var būt saīsinājums), kas pārvadāja preces;
d) reisa numuru; un
e) lidojuma dienu.
Atļaujā var arī paredzēt, ka pašas aviosabiedrības pārsūta pirmajā apakšpunktā minēto informāciju.
Ja tiek atklāti pārkāpumi saistībā ar informāciju kravas sarakstos, ko iekļauj minētajā sarakstā, galamērķa lidostas muitas dienests informē izlidošanas lidostas muitas dienestu, kā arī iestādi, kas piešķīrusi atļauju, īpaši norādot uz minēto preču aviopārvadājumu pavadzīmēm.
445. pants
1. Aviosabiedrība var būt pilnvarota izmantot pa datu apmaiņas sistēmu pārsūtītu kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju, ja tā apkalpo vairākus reisus dalībvalstu starpā (vienkāršotā procedūra 2. līmenis).
Atkāpjoties no 373. panta 1. punkta a) apakšpunkta, aviosabiedrībām nav jābūt reģistrētām Kopienā, ja tām tur atrodas reģiona birojs.
2. Saņemot atļaujas pieprasījumu, muitas dienests paziņo pārējām dalībvalstīm, kuru teritorijā atrodas izlidošanas un galamērķa lidostas, kas saistītas ar elektronisko datu apmaiņas sistēmu.
Ja 60 dienās no paziņojuma nav saņemts neviens iebildums, muitas dienests izsniedz atļauju.
Šī atļauja ir spēkā visās attiecīgajās dalībvalstīs un to piemēro vienīgi Kopienas tranzīta darbībām starp lidostām, uz kurām tā attiecas.
3. Vienkāršošanas vajadzībām kravas sarakstu, ko sastāda izlidošanas lidostā, pārsūta galamērķa lidostai ar elektronisko datu apmaiņas sistēmu.
Aviosabiedrība pretī atbilstošajām preču pozīcijām kravas sarakstā ieraksta:
a) atzīmi "T1", ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru;
b) atzīmi "T2F", ja uz precēm attiecina iekšējo Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā;
c) burti "TD" precēm, kas jau atrodas tranzīta procedūrā vai tiek vestas saskaņā ar ievešanas pārstrādei, muitas noliktavas vai pagaidu ievešanas procedūru. Šādos gadījumos aviosabiedrības ieraksta burtus "TD" arī atbilstīgajā aviopārvadājumu pavadzīmē, kā arī norādi par izmantoto procedūru, uzskaites numuru un tranzīta deklarācijas vai nodošanas dokumenta datumu un izdevējas iestādes nosaukumu;
d) burts "C" ("T2L" ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt;
e) burts "X" Kopienas precēm, kas jāizved un uz kurām nav attiecināta tranzīta procedūra.
Kravas sarakstā ir jāiekļauj arī 444. panta 4. punktā noteiktā informācija.
4. Uzskata, ka Kopienas tranzīta procedūra ir pabeigta, ja ar elektroniskās datu apmaiņas sistēmu pārsūtīts kravas saraksts ir pieejams muitas dienestam galamērķa lidostā un tām ir uzrādītas preces.
Uzskaites dati, ko glabā aviosabiedrība, ietver vismaz 3. punkta otrajā apakšpunktā minēto informāciju.
Vajadzības gadījumā galamērķa lidostas muitas dienests pārsūta izlidošanas lidostas muitas dienestam pārbaudīšanai atbilstīgos kravas saraksta datus, kas saņemti pa elektronisko datu apmaiņas sistēmu.
5. Neskarot Kodeksa 365. un 366. pantu, 450.a un 450.d pantu un VII sadaļu:
a) aviosabiedrība paziņo muitas dienestam par visiem pārkāpumiem;
b) galamērķa lidostas muitas dienests pie pirmās izdevības paziņo izlidošanas lidostas muitas dienestam un iestādei, kas izdevusi atļauju, par visiem pārkāpumiem."
50. Pēc 445. panta virsrakstu "2. iedaļa Jūras pārvadājumi" aizstāj ar šādu tekstu:
"10. apakšiedaļa
Vienkāršotas procedūras jūras satiksmē".
51. 446. līdz 448. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:
"446. pants
Ja piemēro 447. un 448. pantu, nav vajadzīgs sniegt galvojumu.
447. pants
1. Kuģošanas sabiedrības var būt pilnvarotas izmantot preču kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju (vienkāršotā procedūra 1. līmenis).
Kopienas tranzīta darbībām atļaujā norāda kravas saraksta veidu un iekraušanas un galamērķa ostas. Šī kuģošanas sabiedrība nosūta katras attiecīgās ostas muitas dienestam atļaujas norakstu.
2. Ja transporta darbība ietver preces, uz ko saskaņā ar 340.c panta 1. punktu ir jāattiecina ārējā Kopienas tranzīta procedūra un preces, uz kurām jāattiecina iekšējā Kopienas tranzīta procedūra, šīs preces uzskaita atsevišķos kravas sarakstos.
3. Katrā kravas sarakstā ir jābūt vizējumam, ko datējusi un parakstījusi kuģošanas sabiedrība, apzīmējot to:
a) ar atzīmi "T1", ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru; vai
b) ar atzīmi "T2F", ja uz precēm attiecina Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā.
4. Kravas sarakstā iekļauj arī šādu informāciju:
a) preču pārvadātājas kuģošanas sabiedrības pilns nosaukums un adrese;
b) kuģa nosaukums;
c) iekraušanas vieta;
d) izkraušanas vieta.
Katram sūtījumam norāda arī:
a) norādi uz pavadzīmi;
b) iepakojumu skaitu, veidu un identifikācijas numuru;
c) parasto preču aprakstu, ieskaitot visus datus, kas vajadzīgi to noteikšanai;
d) bruto masu kilogramos;
e) ja vajadzīgs, konteineru identifikācijas numurus.
5. Vismaz divi kravas saraksta eksemplāri ir jāuzrāda iekraušanas ostas muitas dienestam, kas patur vienu eksemplāru.
6. Vienu kravas saraksta kopiju uzrāda galamērķa ostas muitas dienestam.
7. Reizi mēnesī pēc saraksta autentiskuma noteikšanas katras galamērķa ostas muitas dienests pārsūta katras iekraušanas ostas muitas dienestam sarakstu, ko sastādījušas kuģošanas sabiedrības no iepriekšējā mēnesī tām uzrādītajiem kravas sarakstiem.
Aprakstot katru kravas sarakstu, minētajā sarakstā ietver šādu informāciju:
a) kravas saraksta uzskaites numuru;
b) atzīmi, kas identificē kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju saskaņā ar 3. punktu;
c) kuģošanas sabiedrības nosaukumu (var būt saīsinājums), kas pārvadāja preces;
d) jūras pārvadājuma datumu.
Atļaujā var arī paredzēt, ka pašas kuģošanas sabiedrības pārsūta pirmajā apakšpunktā minēto informāciju.
Ja tiek atklāti pārkāpumi saistībā ar informāciju kravas sarakstos, ko iekļauj minētajā sarakstā, galamērķa ostas muitas dienests informē iekraušanas ostas muitas dienestu, kā arī iestādi, kas piešķīrusi atļauju, īpaši norādot uz minēto preču pavadzīmēm.
448. pants
1. Kuģošanas sabiedrība var būt pilnvarota izmantot vienotu kravas sarakstu kā tranzīta deklarāciju, ja tā apkalpo lielāku skaitu regulāru reisu dalībvalstu starpā (vienkāršotā procedūra 2. līmenis).
Atkāpjoties no 373. panta 1. punkta a) apakšpunkta, kuģošanas sabiedrībām nav jābūt reģistrētām Kopienā, ja tām tur ir reģionāls birojs.
2. Saņemot atļaujas pieprasījumu, muitas dienests paziņo pārējām dalībvalstīm, kuru teritorijā atrodas iekraušanas un galamērķa ostas.
Ja sešdesmit dienās no paziņojuma nav saņemts neviens iebildums, muitas dienests izsniedz atļauju.
Šī atļauja ir spēkā visās attiecīgajās dalībvalstīs un to piemēro vienīgi Kopienas tranzīta darbībām starp ostām, uz kurām tā attiecas.
3. Vienkāršošanas vajadzībām kuģošanas sabiedrība var izmantot vienotu kravas sarakstu visām pārvadātajām precēm; ja kuģošanas sabiedrība rīkojas šādi, tā pretī attiecīgajai preču pozīcijai kravas sarakstā ieraksta:
a) atzīmi "T1", ja uz precēm attiecina Kopienas ārējā tranzīta procedūru;
b) atzīmi "T2", ja uz precēm attiecina Kopienas iekšējā tranzīta procedūru, kas noteikta 340.c panta 1. punktā;
c) burtus "TD" precēm, kas jau atrodas tranzīta procedūrā vai tiek vestas saskaņā ar ievešanas pārstrādei, muitas noliktavas vai pagaidu ievešanas procedūru. Šādos gadījumos kuģošanas sabiedrība ieraksta burtus "TD" arī atbilstīgajā pavadzīmē vai citā atbilstīgā tirdzniecības dokumentā, kā arī norādi par izmantoto procedūru, tranzīta deklarācijas uzskaites numuru vai nodošanas dokumenta datumu un izdevējas iestādes nosaukumu;
d) burtu "C" ("T2L" ekvivalents) precēm, kuru Kopienas statusu var pierādīt;
e) burtu "X" Kopienas precēm, kas jāizved un uz kurām nav attiecināta tranzīta procedūra.
Kravas sarakstā ir jāiekļauj arī 447. panta 4. punktā noteiktā informācija.
4. Kopienas tranzīta procedūru uzskata par pabeigtu, ja kravas saraksts un preces ir uzrādītas galamērķa ostas muitas dienestam.
Saskaņā ar 373. panta 2. punkta b) apakšpunktu kuģošanas sabiedrībā glabātajos uzskaites datos ir jāietver 3. punkta pirmajā apakšpunktā minētā informācija.
Vajadzības gadījumā galamērķa ostas muitas dienests pārsūta atbilstīgos kravas sarakstu datus iekraušanas ostas muitas dienestam pārbaudei.
5. Neskarot Kodeksa 365. un 366. pantu, 450.a un 450.d pantu un VII sadaļu, veic šādus paziņojumus:
a) kuģošanas sabiedrības ziņo muitas dienestam par visiem pārkāpumiem;
b) galamērķa ostas muitas dienests pie pirmās izdevības paziņo iekraušanas ostas muitas dienestam un iestādei, kas izdevusi atļauju, par visiem pārkāpumiem."
52. Pēc 448. panta virsrakstu "3. iedaļa Transports pa cauruļvadiem" aizstāj ar:
"11. apakšiedaļa
Vienkāršota procedūra transportam pa cauruļvadiem"
53. Pēc 450. panta iekļauj šādu 4. iedaļu:
"4. iedaļa
Muitas parāds un piedziņa
450.a pants
Kodeksa 215. panta 1. punkta trešajā ievilkumā minētais termiņš ir 10 mēneši no tranzīta deklarācijas pieņemšanas.
450.b pants
1. Ja pēc piedziņas uzsākšanas par citiem maksājumiem saskaņā ar Kodeksa 215. pantu noteiktie muitas dienesti (turpmāk tekstā "pieprasījuma iesniedzējs dienests") iegūst pierādījumus ar jebkādiem līdzekļiem attiecībā uz vietu, kur notika notikumi, kas radīja muitas parādu, šis dienests nekavējoties nosūta visus vajadzīgos dokumentus, ieskaitot pierādījuma norakstu, iestādēm, kuru kompetencē ir šī vieta (turpmāk tekstā "pieprasījuma saņēmējs dienests").
Pieprasījuma saņēmējs dienests dara zināmu paziņojuma saņemšanu un norāda, vai tas ir atbildīgas par piedziņu. Ja atbildi nesaņem trīs mēnešos, pieprasījuma iesniedzējs dienests nekavējoties atsāk pašu uzsākto piedziņu.
2. Ja pieprasījuma saņēmējs dienests ir kompetents, tas no jauna uzsāk citu maksājumu piedziņu, vajadzības gadījumā pēc 1. punkta otrajā apakšpunktā minētā trīs mēnešu termiņa un ar nosacījumu, ka pieprasījuma iesniedzējs dienests tiek nekavējoties informēts.
Aptur visu nepabeigto citu maksājumu piedziņu, ko uzsācis pieprasījuma iesniedzējs dienests, tiklīdz pieprasījuma saņēmējs dienests to informē, ka ir pieņēmis lēmumu veikt piedziņu.
Tiklīdz pieprasījuma saņēmējs dienests sniedz pierādījumu, ka tas ir piedzinis minētās summas, pieprasījuma iesniedzējs dienests atmaksā visus citus maksājumus, ko tas jau ir iekasējis, vai atceļ piedziņu.
450.c pants
1. Ja procedūra nav pabeigta, saskaņā ar Kodeksa 215. pantu noteiktie muitas dienesti veic šādus paziņojumus:
a) 12 mēnešos no tranzīta deklarācijas pieņemšanas dienas tās paziņo galvotājam, ka procedūra ir pabeigta;
b) trīs gados no tranzīta deklarācijas pieņemšanas tās paziņo galvotājam, ka viņam ir vai varētu būt jāmaksā parāds, par kuru viņš ir atbildīgs attiecībā uz minēto Kopienas tranzīta darbību; paziņojumā norāda deklarācijas numuru un datumu, nosūtītāja iestādes nosaukumu, principāla vārdu, uzvārdu un attiecīgo summu.
2. Galvotāju atbrīvo no šī pienākuma, ja kāds no 1. punktā noteiktajiem paziņojumiem viņam nav izsniegts pirms termiņa beigām.
3. Ja kāds no šiem paziņojumiem ir izdots, galvotāju informē par parāda piedziņu vai procedūras izpildi.
450.d pants
Dalībvalstis palīdz cita citai noteikt par piedziņu kompetentās iestādes.
Šīs iestādes informē nosūtītāja iestādi un muitas galvojuma iestādi par visiem gadījumiem, kad muitas parāds radies saistībā ar Kopienas tranzīta deklarācijām, ko pieņēmusi nosūtītāja iestāde, kā arī darbībām, kas veiktas pret parādnieku, lai piedzītu attiecīgās summas."
54. 454. panta 3. punkta pirmajā apakšpunktā vārdus "455. panta 1. punkts" aizstāj ar vārdiem "455. panta 2. punkts".
55. 455. panta 2. punktā vārdus "TIR konvencijas 11. panta 2. punkts" aizstāj ar vārdiem "TIR konvencijas 11. panta 3. punkts".
56. 457.b panta 1. punkta pirmajā teikumā vārdus "ar 362. pantu" aizstāj ar vārdiem "ar 44.c pielikumu".
57. Pēc 462. panta iekļauj šādu 10.a nodaļu:
"10.a nodaļa
Pasta sūtījumu kārtība
462.a pants
1. Ja saskaņā ar Kodeksa 91. panta 2. punkta f) apakšpunktu trešo valstu preces tiek pārvietotas no viena Kopienas muitas teritorijas punkta uz otru pa pastu (ieskaitot pakas), nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam ir pienākums piestiprināt vai likt piestiprināt iepakojumam un pavaddokumentiem etiķeti, kas attēlota 42. pielikumā.
2. Ja Kopienas preces tiek vestas pa pastu (ieskaitot pakas) no tāda Kopienas muitas teritorijas punkta, kur nav spēkā Direktīva 77/388/EEK, vai uz turieni, nosūtīšanas dalībvalsts muitas dienestam ir pienākums piestiprināt vai likt piestiprināt iepakojumam un pavaddokumentiem etiķeti, kas attēlota 42.b pielikumā."
58. 35. pielikumā 1. zemsvītras piezīmi aizstāj ar šādu:
"1 Nekādā gadījumā lietotājiem nevar prasīt aizpildīt šīs ailes 5. eksemplārā tranzīta vajadzībām."
59. 37. pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu.
60. 37.a pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.
61. 37.b pielikumu svītro.
62. 37.c pielikumu aizstāj ar šīs regulas III pielikuma tekstu.
63. 38. pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu.
64. 44.a pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas V pielikumā.
65. 44.b pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas VI pielikumā.
66. 44.c pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas VII pielikumā.
67. 45.a pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas VIII pielikumu.
68. 45.b pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IX pielikumu.
69. 46. pielikumu aizstāj ar šīs regulas X pielikumu.
70. 46.a pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas XI pielikumā.
71. 46.b pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas XII pielikumā.
72. 47. pielikumu aizstāj ar šīs regulas XIII pielikuma tekstu.
73. 47.a pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas XIV pielikumā.
74. 48., 49. un 50. pantu aizstāj ar šīs regulas XV, XVI un XVII pielikumu tekstu.
75. 51. pielikumu aizstāj ar šīs regulas XVIII pielikuma tekstu.
76. 51.a pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas XIX pielikumā.
77. 51.b pielikumā iekļauj tekstu, kas ir parādīts šīs regulas XX pielikumā.
78. 52. pielikumu svītro.
79. 54. pielikumu aizstāj ar šīs regulas XXI pielikuma tekstu.
80. Svītro 55. un 57. pielikumu.
81. 77. pielikumā standarta ieguves normas "75,19", "76,92" un "64,52" 5. slejā ar kārtas skaitli 15, 37 un 38 aizstāj attiecīgi ar "78,74", "78,74" un "67,11".
2. pants
Visas veidlapas, kas minētas 1. panta 69., 72., 75. un 79. punktā un tiek izmantotas pirms šīs regulas spēkā stāšanās dienas, var turpināt izmantot, veicot vajadzīgos redakcionālos labojumus, līdz izbeidzas to krājumi vai līdz 2002. gada 31. decembrim.
Saskaņā ar pirmajā apakšpunktā noteiktajiem nosacījumiem, TC32 veidlapu (vienotas likmes galvojuma talons) var izmantot kā atsevišķu galvojuma talonu Regulas (EEK) Nr. 2454/93 347. panta 2. punkta nozīmē. Ja to izmanto šādi, vārdu "vienotas likmes" veidlapas augšmalā nosvītro un aizstāj ar vārdu "vienreizēja".
3. pants
Pirms 2003. gada 1. janvāra, pamatojoties uz pārskatu, kas sastādīts apspriežoties ar organizācijām, kuras pārstāv iesaistītos operatorus, Komisija pārskata noteikumu par HS koda piešķiršanu preču noteikšanai. Ja vajadzīgs, Komisija nosaka, kad un ar kādiem nosacījumiem pienākums izmantot šo kodeksu un, iespējams, citu informāciju preču noteikšanai, uz kurām attiecināta Kopienas tranzīta procedūra, var attiecināt uz iespējami plašu Kopienas tranzīta darbību loku. Pārskatot ņem vērā Kopienas tranzīta procedūras datorizāciju.
4. pants
1. Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
2. Šās regulas 1. panta 2. līdz 80. punktu piemēro no 2001. gada 1. jūlija.
Tomēr no 2001. gada 1. janvāra Kopienas tranzīta darbības precēm, kas uzskaitītas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 44. pielikuma C daļā, var veikt tikai, izmantojot vispārējo galvojumu, ja tas ir atļauts saskaņā ar minētās regulas 372. līdz 384. pantu.
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 404. pantu, kā arī pārejas noteikumus, kas izklāstīti šī panta 5. punkta otrajā apakšpunktā, piemēro no 2001. gada 1. janvāra.
Regulas (EEK) Nr. 565/80 4. panta 3. punkta vajadzībām 1. panta 81. punktu piemēro no 1998. gada 1. septembra.
3. Šīs regulas noteikumus nepiemēro precēm, uz ko attiecina Kopienas tranzīta procedūru pirms regulas piemērošanas dienas.
4. Regulas (EEK) Nr. 2454/93 358. panta 1. punktu piemēro nosūtītāja iestādēm vēlākais, kad tās piemēro minētās Regulas 367. līdz 371. panta noteikumus.
5. Attiecībā uz Regulas (EEK) Nr. 2454/93 3. iedaļas 4. nodaļas II sadaļas II daļā paredzētajām atļaujām, kas ir derīgas šīs regulas piemērošanas dienā, tās var palikt piemērojamas vēlākais līdz 2001. gada 31. decembrim.
Katrai atļaujai, kas piešķir licencēta sūtītāja statusu, ir jāatbilst Regulas (EEK) Nr. 2454/93 404. pantam, tiklīdz attiecīgā nosūtītāja iestāde piemēro minētās regulas 367. līdz 371. pantu. Tomēr atļaujām, kas ir derīgas pirms 1999. gada 31. marta, ir jāatbilst 404. panta, līdz dienai, kuru nosaka muitas dienests, ne vēlāk kā līdz 2004. gada 31. martam.
372. panta 1. punkta g) apakšpunkta i) ievilkumā minētajiem vienkāršojumiem vajag atļauju no dienas, ko nosaka komitejas reglaments un saskaņā ar tā noteiktajiem nosacījumiem.
6. Svītro Regulas (EK) Nr. 502/1999 2. panta otrā apakšpunkta otro teikumu un trešo apakšpunktu.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2000. gada 15. decembrī

Labels: 3
15