Document ID: 32008D0616

DECIZIA 2008/616/JAI A CONSILIULUI
din 23 iunie 2008
privind punerea în aplicare a Deciziei 2008/615/JAI privind intensificarea cooperării transfrontaliere, în special în domeniul combaterii terorismului și a criminalității transfrontaliere
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere articolul 33 din Decizia 2008/615/JAI a Consiliului (1),
având în vedere inițiativa Republicii Federale Germania,
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1)
La 23 iunie 2008, Consiliul a adoptat Decizia 2008/615/JAI privind intensificarea cooperării transfrontaliere, în special în domeniul combaterii terorismului și a criminalității transfrontaliere.
(2)
Prin Decizia 2008/615/JAI, elementele fundamentale ale Tratatului din 27 mai 2005 încheiat între Regatul Belgiei, Republica Federală Germania, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos și Republica Austria privind intensificarea cooperării transfrontaliere, în special în domeniul combaterii terorismului, a criminalității transfrontaliere și a migrației ilegale (denumit în continuare „Tratatul de la Prüm”) au fost transpuse în cadrul juridic al Uniunii Europene.
(3)
Articolul 33 din Decizia 2008/615/JAI prevede adoptarea de către Consiliu a măsurilor necesare punerii în aplicare a Deciziei 2008/615/JAI la nivelul Uniunii, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 34 alineatul (2) litera (c) teza a doua din Tratatul privind Uniunea Europeană. Aceste măsuri se bazează pe Acordul de punere în aplicare din 5 decembrie 2006 privind punerea în aplicare din punct de vedere administrativ și tehnic a Tratatului de la Prüm.
(4)
Prezenta decizie instituie acele dispoziții normative comune care sunt indispensabile punerii în aplicare din punct de vedere administrativ și tehnic a formelor de cooperare prevăzute de Decizia 2008/615/JAI. Anexa la prezenta decizie conține dispoziții de punere în aplicare de natură tehnică. De asemenea, Secretariatul General al Consiliului va redacta și actualiza un manual separat, conținând în mod exclusiv informații faptice furnizate de statele membre.
(5)
Având în vedere capacitățile tehnice, căutările de rutină a noi profiluri ADN se vor realiza în principiu prin intermediul unor căutări unice și se vor identifica în acest sens soluții adecvate la nivel tehnic,
DECIDE:
CAPITOLUL I
GENERALITĂȚI
Articolul 1
Obiectivul
Obiectivul prezentei decizii este de a stabili dispozițiile administrative și tehnice necesare punerii în aplicare a Deciziei 2008/615/JAI, în special în ceea ce privește schimbul automat de date ADN, de date dactiloscopice și de date privind înmatricularea vehiculelor, astfel cum sunt prevăzute în capitolul 2 din respectiva decizie, precum și în ceea ce privește alte forme de cooperare, astfel cum sunt prevăzute în capitolul 5 din respectiva decizie.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei decizii:
(a)
„căutare” și „comparare”, conform articolelor 3, 4 și 9 din Decizia 2008/615/JAI, înseamnă procedurile prin care se stabilește dacă există o concordanță între datele ADN sau datele dactiloscopice care au fost comunicate de către un stat membru și, respectiv, datele ADN sau datele dactiloscopice stocate în bazele de date ale unui stat membru, ale mai multor state membre sau ale tuturor statelor membre;
(b)
„căutare automată”, conform articolului 12 din Decizia 2008/615/JAI, înseamnă o procedură de acces online pentru consultarea bazelor de date ale unui stat membru, ale mai multor state membre sau ale tuturor statelor membre;
(c)
„profil ADN” înseamnă un cod format din litere sau din cifre care reprezintă un set de caracteristici de identificare a părții necodificate a unui eșantion analizat de ADN uman, precum structura moleculară specifică din diverse segmente de ADN (loci);
(d)
„partea necodificată a ADN-ului” înseamnă zone de cromozomi care nu conțin nicio expresie genetică, și anume care nu furnizează nicio informație referitoare la proprietățile funcționale ale unui organism;
(e)
„date de referință ADN” înseamnă un profil ADN și un număr de referință;
(f)
„profil ADN de referință” înseamnă profilul ADN al unei persoane identificate;
(g)
„profil ADN neidentificat” înseamnă profilul ADN obținut din indiciile culese în timpul investigării unor infracțiuni și care aparține unei persoane neidentificate încă;
(h)
„notă” înseamnă marcarea unui profil ADN efectuată de un stat membru în baza de date națională, care indică obținerea unei concordanțe la căutarea sau compararea inițiate de un alt stat membru cu privire la acel profil ADN;
(i)
„date dactiloscopice” înseamnă imagini de amprente digitale, imagini de amprente digitale latente, amprente palmare, amprente palmare latente, precum și șabloane ale unor astfel de imagini (caracteristici codificate ale acestora) atunci când sunt stocate și procesate într-o bază de date automatizată;
(j)
„datele privind înmatricularea vehiculelor” înseamnă setul de date menționat în capitolul 3 din anexa la prezenta decizie;
(k)
„caz individual”, conform articolului 3 alineatul (1) teza a doua, articolului 9 alineatul (1) teza a doua și articolului 12 alineatul (1) din Decizia 2008/615/JAI, înseamnă un singur dosar de anchetă sau de urmărire. În cazul în care un astfel de dosar conține mai mult de un profil ADN sau mai multe date dactiloscopice sau date privind înmatricularea vehiculelor, acestea pot fi transmise împreună sub forma unei singure solicitări.
CAPITOLUL 2
DISPOZIȚII COMUNE PENTRU SCHIMBUL DE INFORMAȚII
Articolul 3
Specificații tehnice
Statele membre respectă specificațiile tehnice comune privind toate solicitările și răspunsurile referitoare la căutările și comparările de profiluri ADN, de date dactiloscopice și de date privind înmatricularea vehiculelor. Aceste specificații tehnice sunt prevăzute în anexa la prezenta decizie.
Articolul 4
Rețeaua de comunicații
Schimbul electronic de date ADN, de date dactiloscopice și de date privind înmatricularea vehiculelor între statele membre are loc prin intermediul rețelei de comunicații Servicii Transeuropene de Telematică între Administrații (TESTA II) și al versiunilor ulterioare ale acesteia.
Articolul 5
Disponibilitatea schimbului automat de date
Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a asigura posibilitatea efectuării de căutări sau comparări automate a datelor ADN, a datelor dactiloscopice și a datelor privind înmatricularea vehiculelor 24 de ore din 24 și șapte zile din șapte. În cazul unei probleme tehnice, punctele naționale de contact ale statelor membre se informează reciproc imediat și convin asupra unor modalități alternative temporare de efectuare a schimbului de informații, în conformitate cu dispozițiile legale aplicabile. Schimbul automat de date este restabilit cât de curând posibil.
Articolul 6
Numere de referință pentru datele ADN și pentru datele dactiloscopice
Numerele de referință menționate la articolul 2 și la articolul 8 din Decizia 2008/615/JAI sunt formate din combinația următoarelor elemente:
(a)
un cod care să permită statelor membre, în cazul existenței unei concordanțe, să extragă date cu caracter personal și alte informații din bazele lor de date cu scopul de a le furniza unui stat membru, mai multor state membre sau tuturor statelor membre în conformitate cu articolul 5 sau cu articolul 10 din Decizia 2008/615/JAI;
(b)
un cod care să indice originea națională a profilului ADN sau a datelor dactiloscopice; și
(c)
în ceea ce privește datele ADN, un cod care să indice tipul profilului ADN.
CAPITOLUL 3
DATE ADN
Articolul 7
Principiile schimbului de date ADN
(1) Statele membre folosesc standardele existente pentru schimbul de date ADN, precum Sistemul european de referință (ESS) sau Sistemul standard de loci al Interpolului (ISSOL).
(2) Procedura de transmitere, în cazul căutării și al comparării automate a profilurilor ADN, se efectuează în cadrul unei structuri descentralizate.
(3) Se adoptă măsuri corespunzătoare pentru a asigura confidențialitatea și integritatea datelor trimise către alte state membre, inclusiv criptarea acestora.
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru a garanta integritatea profilurilor ADN puse la dispoziția celorlalte state membre sau trimise acestora spre comparare și pentru a se asigura că aceste măsuri respectă standardele internaționale precum ISO 17025.
(5) Statele membre folosesc codurile de stat membru în conformitate cu standardul ISO 3166-1 alpha-2.
Articolul 8
Norme privind solicitările și răspunsurile referitoare la datele ADN
(1) O cerere de căutare sau de comparare automată, menționate la articolele 3 și 4 din Decizia 2008/615/JAI, include numai următoarele informații:
(a)
codul de stat membru al statului membru solicitant;
(b)
data, ora și numărul de referință al solicitării;
(c)
profilurile ADN și numerele de referință ale acestora;
(d)
tipurile de profiluri ADN transmise (profiluri ADN neidentificate sau profiluri ADN de referință); și
(e)
informațiile necesare pentru controlul sistemelor de baze de date și pentru controlul calității în cazul proceselor de căutare automată.
(2) Răspunsul (raportul de concordanță) la cererea menționată la alineatul (1) conține numai următoarele informații:
(a)
o precizare dacă a existat una sau au existat mai multe concordanțe („hits”) sau dacă nu a existat nicio concordanță („no hits”);
(b)
data, ora și numărul de referință al solicitării;
(c)
data, ora și numărul de referință al răspunsului;
(d)
codurile de stat membru ale statelor membre solicitante și ale statelor membre solicitate;
(e)
numerele de referință ale statelor membre solicitante și ale statelor membre solicitate;
(f)
tipul de profiluri ADN transmise (profiluri ADN neidentificate sau profiluri ADN de referință);
(g)
profilurile ADN solicitate și asupra cărora există o concordanță; și
(h)
informațiile necesare pentru controlul sistemelor de baze de date și pentru controlul calității în cazul proceselor de căutare automată.
(3) Notificarea automată a unei concordanțe este furnizată numai dacă în urma căutării sau a comparării automate a rezultat o concordanță cu un număr minim de loci. Acest număr minim este prevăzut în capitolul 1 din anexa la prezenta decizie.
(4) Statele membre se asigură că cererile respectă declarațiile emise în temeiul articolului 2 alineatul (3) din Decizia 2008/615/JAI. Aceste declarații sunt reproduse în manualul menționat la articolul 18 alineatul (2) din prezenta decizie.
Articolul 9
Procedura de transmitere pentru căutarea automată a profilurilor ADN neidentificate în conformitate cu articolul 3 din Decizia 2008/615/JAI
(1) În cazul în care, în urma unei căutări cu ajutorul unui profil ADN neidentificat, nu s-a obținut nicio concordanță în baza de date națională sau s-a obținut o concordanță corespunzând unui profil ADN neidentificat, acest profil ADN neidentificat poate fi apoi transmis bazelor de date ale tuturor celorlalte state membre și, în cazul în care, în urma unei căutări cu ajutorul acestui profil ADN neidentificat, se obțin concordanțe cu profiluri ADN de referință și/sau profiluri ADN neidentificate din bazele de date ale altor state membre, aceste concordanțe sunt comunicate automat, iar datele de referință ADN sunt transmise statului membru solicitant; în cazul în care nu pot fi obținute concordanțe în bazele de date ale altor state membre, acest fapt se comunică automat statului membru solicitant.
(2) În cazul în care, în urma unei căutări cu ajutorul unui profil ADN neidentificat, se obține o concordanță în bazele de date ale altor state membre, fiecare stat membru în cauză poate adăuga o notă în această privință în baza sa de date națională.
Articolul 10
Procedura de transmitere pentru căutarea automată a profilurilor ADN de referință în conformitate cu articolul 3 din Decizia 2008/615/JAI
În cazul în care, în cadrul unei căutări asupra unui profil ADN de referință, nu s-a obținut nicio concordanță în baza de date națională cu un profil ADN de referință sau s-a obținut o concordanță cu un profil ADN neidentificat, acest profil ADN de referință poate fi apoi transmis bazelor de date ale tuturor celorlalte state membre și, în cazul în care, în cadrul unei căutări asupra acestui profil ADN de referință, se obțin concordanțe cu profiluri ADN de referință și/sau profiluri ADN neidentificate din bazele de date ale altor state membre, aceste concordanțe se comunică automat, iar datele de referință ADN se transmit statului membru solicitant; în cazul în care nu pot fi obținute concordanțe în bazele de date ale altor state membre, acest lucru se comunică automat statului membru solicitant.
Articolul 11
Procedura de transmitere pentru compararea automată a profilurilor ADN neidentificate în conformitate cu articolul 4 din Decizia 2008/615/JAI
(1) În cazul în care, în urma unei comparări cu ajutorul profilurilor ADN neidentificate, se obțin concordanțe în bazele de date ale altor state membre cu profiluri ADN de referință și/sau profiluri ADN neidentificate, aceste concordanțe sunt comunicate automat, iar datele de referință ADN sunt transmise statului membru solicitant.
(2) În cazul în care, în urma unei comparări cu ajutorul profilurilor ADN neidentificate, se obțin concordanțe în bazele de date ale altor state membre cu profiluri ADN neidentificate sau cu profiluri ADN de referință, fiecare stat membru în cauză poate adăuga o notă în această privință în baza sa de date națională.
CAPITOLUL 4
DATELE DACTILOSCOPICE
Articolul 12
Principii pentru schimbul datelor dactiloscopice
(1) Digitalizarea datelor dactiloscopice și transmiterea acestora celorlalte state membre se efectuează în conformitate cu un model uniform al datelor prevăzut în capitolul 2 din anexa la prezenta decizie.
(2) Fiecare stat membru se asigură că datele dactiloscopice pe care le transmite sunt de o calitate suficientă pentru a permite compararea acestora cu ajutorul sistemelor automatizate de identificare a amprentelor digitale (AFIS).
(3) În cazul schimbului de date dactiloscopice, procedura de transmitere se efectuează în cadrul unei structuri descentralizate.
(4) Se adoptă măsuri corespunzătoare pentru a asigura confidențialitatea și integritatea datelor dactiloscopice trimise altor state membre, inclusiv criptarea acestora.
(5) Statele membre folosesc codurile de stat membru în conformitate cu standardul ISO 3166-1 alpha-2.
Articolul 13
Capacități de căutare pentru datele dactiloscopice
(1) Fiecare stat membru se asigură că propriile solicitări de căutare nu depășesc capacitățile de căutare precizate de statul membru solicitat. Statele membre prezintă declarații Secretariatului General al Consiliului, astfel cum se menționează la articolul 18 alineatul (2), în care stabilesc capacitățile lor maxime de căutare pe zi de date dactiloscopice ale persoanelor identificate și de date dactiloscopice ale persoanelor încă neidentificate.
(2) Numărul maxim de candidați acceptați pentru verificare pentru fiecare transmitere este prevăzut în capitolul 2 din anexa la prezenta decizie.
Articolul 14
Norme privind solicitările și răspunsurile referitoare la datele dactiloscopice
(1) Statul membru solicitat verifică fără întârziere calitatea datelor dactiloscopice transmise, cu ajutorul unei proceduri complet automatizate. În cazul în care datele nu se pretează unei comparări automate, statul membru solicitat informează fără întârziere statul membru solicitant.
(2) Statul membru solicitat efectuează căutări în ordinea în care au fost primite solicitările. Solicitările sunt procesate în termen de 24 de ore, printr-o procedură complet automatizată. Statul membru solicitant poate cere procesarea accelerată a acestor solicitări, în cazul în care există o dispoziție în acest sens în dreptul său național, iar statul membru solicitat efectuează aceste căutări fără întârziere. În cazul în care, din motive de forță majoră, nu pot fi respectate termenele, compararea este efectuată fără întârziere de îndată ce au fost îndepărtate obstacolele.
CAPITOLUL 5
DATELE PRIVIND ÎNMATRICULAREA VEHICULELOR
Articolul 15
Principii de căutare automată a datelor privind înmatricularea vehiculelor
(1) În cazul căutării automate a datelor privind înmatricularea vehiculelor, statele membre folosesc o versiune a programului informatic EUCARIS (Sistemul de informații european privind vehiculele și permisele de conducere), special concepută în vederea atingerii obiectivului articolului 12 din Decizia 2008/615/JAI, și versiunile actualizate ale acesteia.
(2) Căutarea automată a datelor privind înmatricularea vehiculelor se efectuează în cadrul unei structuri descentralizate.
(3) Informațiile schimbate prin sistemul EUCARIS se transmit într-o formă codificată.
(4) Elementele datelor privind înmatricularea vehiculelor care urmează să fie comunicate sunt prevăzute în capitolul 3 din anexa la prezenta decizie.
(5) În cadrul punerii în aplicare a articolului 12 din Decizia 2008/615/JAI, statele membre pot acorda prioritate căutărilor legate de combaterea infracțiunilor grave.
Articolul 16
Costuri
Fiecare stat membru suportă costurile care decurg din administrarea, utilizarea și întreținerea programului informatic EUCARIS menționat la articolul 15 alineatul (1).
CAPITOLUL 6
COOPERAREA POLIȚIENEASCĂ
Articolul 17
Patrulele comune și alte operațiuni comune
(1) În conformitate cu capitolul 5 din Decizia 2008/615/JAI și, în special, cu declarațiile prezentate în temeiul articolului 17 alineatul (4), al articolului 19 alineatul (2) și al articolului 19 alineatul (4) din respectiva decizie, fiecare stat membru desemnează unul sau mai multe puncte de contact pentru a permite altor state membre să se adreseze autorităților competente și fiecare stat membru își poate stabili propriile proceduri pentru constituirea de patrule comune și inițierea altor operațiuni comune, procedurile privind inițiativele din partea altor state membre referitoare la acele operațiuni, precum și alte aspecte practice și modalități operaționale legate de acele operațiuni.
(2) Secretariatul General al Consiliului întocmește și actualizează o listă punctelor de contact și informează autoritățile competente cu privire la orice modificare a listei.
(3) Autoritățile competente ale fiecărui stat membru pot avea inițiativa demarării unei operațiuni comune. Înainte de începerea unei operațiuni specifice, autoritățile competente menționate la alineatul (2) încheie acorduri scrise sau verbale care pot acoperi aspecte precum:
(a)
autoritățile competente pentru operațiune ale statelor membre;
(b)
scopul specific al operațiunii;
(c)
statul membru gazdă în care se desfășoară operațiunea;
(d)
zona geografică a statului membru gazdă în care se desfășoară operațiunea;
(e)
perioada în care se derulează operațiunea;
(f)
asistența specifică care urmează să fie furnizată de statul (statele) membru (membre) de origine statului membru gazdă, inclusiv funcționari sau alți agenți, elemente materiale și financiare;
(g)
funcționarii care participă la operațiune;
(h)
funcționarul responsabil de operațiune;
(i)
atribuțiile pe care le pot exercita funcționarii și alți agenți ai statului (statelor) membru (membre) de origine în statul membru-gazdă în timpul operațiunii;
(j)
armamentul, muniția și echipamentele specifice pe care funcționarii din statele membre de origine le pot utiliza în timpul operațiunii în conformitate cu Decizia 2008/615/JAI;
(k)
modalitățile logistice privind transportul, cazarea și securitatea;
(l)
modul de alocare a costurilor operațiunii comune, dacă acesta diferă de cel prevăzut la articolul 34 prima teză din Decizia 2008/615/JAI;
(m)
orice alt posibil element necesar.
(4) Declarațiile, procedurile și desemnările prevăzute la prezentul articol se reproduc în manualul menționat la articolul 18 alineatul (2).
CAPITOLUL 7
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 18
Anexa și manualul
(1) Detaliile suplimentare privind punerea în aplicare din punct de vedere tehnic și administrativ a Deciziei 2008/615/JAI sunt prezentate în anexa la prezenta decizie.
(2) Secretariatul General al Consiliului pregătește și actualizează un manual, conținând în mod exclusiv informații faptice furnizate de statele membre prin intermediul declarațiilor întocmite în temeiul Deciziei 2008/615/JAI sau al prezentei decizii sau prin intermediul notificărilor înaintate Secretariatului General al Consiliului. Manual este redactat sub forma unui document al Consiliului.
Articolul 19
Autorități independente de protecție a datelor
În conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din prezenta decizie, statele membre informează Secretariatul General al Consiliului cu privire la autoritățile independente de protecție a datelor sau la autoritățile judiciare, astfel cum se menționează la articolul 30 alineatul (5) din Decizia 2008/615/JAI.
Articolul 20
Pregătirea deciziilor menționate la articolul 25 alineatul (2) din Decizia 2008/615/JAI
(1) Consiliul adoptă decizia menționată la articolul 25 alineatul (2) din Decizia 2008/615/JAI în temeiul unui raport de evaluare bazat pe un chestionar.
(2) În ceea ce privește schimbul automat de date în conformitate cu capitolul 2 din Decizia 2008/615/JAI, raportul de evaluare se bazează de asemenea pe o vizită de evaluare și pe un test-pilot care vor fi realizate după ce statul membru în cauză a informat Secretariatul General în conformitate cu articolul 36 alineatul (2) prima teză din Decizia 2008/615/JAI.
(3) Detaliile suplimentare ale procedurii sunt prevăzute în capitolul 4 din anexa la prezenta decizie.
Articolul 21
Evaluarea schimbului de date
(1) O evaluare a punerii în aplicare din punct de vedere administrativ, tehnic și financiar a schimbului de date în temeiul capitolului 2 din Decizia 2008/615/JAI, în special a utilizării mecanismului menționat la articolul 15 alineatul (5), se efectuează periodic. Evaluarea implică acele state membre care aplică deja Decizia 2008/615/JAI la data evaluării și se realizează cu privire la categoriile de date pentru care a fost inițiat schimbul de date între statele membre în cauză. Evaluarea se bazează pe rapoartele statelor membre respective.
(2) Detaliile suplimentare ale procedurii sunt prevăzute în capitolul 4 din anexa la prezenta decizie.
Articolul 22
Relația cu Acordul de punere în aplicare a Tratatului de la Prüm
În cazul statelor membre care și-au asumat obligații în temeiul Tratatului de la Prüm, se aplică dispozițiile prezentei decizii și ale anexei la aceasta, odată ce au fost puse în aplicare integral, în locul dispozițiilor corespondente ale Acordului de punere în aplicare a Tratatul de la Prüm. Orice alte dispoziții ale Acordului de punere în aplicare rămân aplicabile între părțile contractante ale Tratatului de la Prüm.
Articolul 23
Transpunerea
Statele membre iau măsurile necesare pentru a se conforma dispozițiilor prezentei decizii în termenele prevăzute la articolul 36 alineatul (1) din Decizia 2008/615/JAI.
Articolul 24
Punerea în aplicare
Prezenta decizie produce efecte din a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2008.

Labels: 5
10
7
0
12