Document ID: 32004R1891

32004R1891
L 328/16
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
21.10.2004.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1819/2004
od 21. listopada 2004.
o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1383/2003 o carinskom postupanju u vezi s robom za koju postoji sumnja da povređuje određena prava intelektualnog vlasništva i o mjerama koje se poduzimaju u vezi s robom za koju je utvrđeno povrjeđivanje spomenutih prava
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1383/2003 od 22. srpnja 2003. o carinskom postupanju u vezi s robom za koju postoji sumnja da povređuje određena prava intelektualnog vlasništva i o mjerama koje se poduzimaju u vezi s robom za koju je utvrđeno povrjeđivanje spomenutih prava (1), a posebno njezin članak 20.,
budući da:
(1)
Uredbom (EZ) br. 1383/2003 uvedena su zajednička pravila s ciljem zabrane unosa, puštanja u slobodni promet, iznosa, izvoza, ponovnog izvoza ili unosa radi stavljanja u postupak s odgodom krivotvorene ili piratske robe te radi učinkovitog rješavanja nezakonitog stavljanja u promet navedene robe bez ometanja slobode zakonite trgovine.
(2)
Kako je Uredba (EZ) br. 1383/2003 zamijenila Uredbu Vijeća (EZ) br. 3295/94 od 22. prosinca 1994. o utvrđivanju mjera za unos u Zajednicu i izvoz i ponovni izvoz iz Zajednice robe kojom se povrjeđuju određena prava intelektualnog vlasništva (2), potrebno je također zamijeniti Uredbu Komisije (EZ) br. 1367/95 (3) kojom su utvrđene odredbe za provedbu Uredbe (EZ) br. 3295/94.
(3)
Zbog različitih vrsta prava intelektualnog vlasništva potrebno je odrediti fizičke i pravne osobe koje mogu predstavljati nositelja prava ili neku drugu osobu ovlaštenu za korištenje toga prava.
(4)
Potrebno je utvrditi prirodu dokaza o vlasništvu prava intelektualnog vlasništva koja se zahtijeva prema drugome podstavku članka 5. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1383/2003.
(5)
Kako bi se uskladio i standardizirao sadržaji i oblik zahtjeva za poduzimanje mjera prema članku 5. stavcima 1. i 4. Uredbe (EZ) br. 1383/2003 i podataka koji se upisuju u obrazac zahtjeva, potrebno je utvrditi standardiziranu verziju obrasca. Također je potrebno utvrditi jezično uređenje za zahtjeve za poduzimanje mjera prema članku 5. stavku 4. Uredbe.
(6)
Potrebno je odrediti vrstu podataka koji se navode u zahtjevu za poduzimanje mjera kako bi se carinskim tijelima omogućilo lakše prepoznavanje robe kojom se može povrijediti pravo intelektualnog vlasništva.
(7)
Potrebno je definirati vrstu izjave o odgovornosti nositelja prava koja se mora priložiti uz zahtjev za poduzimanje mjera.
(8)
Radi pravne sigurnosti potrebno je navesti od kada počinju teći rokovi utvrđeni u članku 13. Uredbe (EZ) br. 1383/2003.
(9)
Potrebno je utvrditi postupke za razmjenu podataka između država članica i Komisije, tako da s jedne strane Komisija može pratiti učinkovitu primjenu postupka utvrđenog Uredbom (EZ) br. 1383/2003, pravovremeno sastaviti izvješće iz članka 23. i kvantificirati i opisati načine povrede prava, a da s druge strane države članice mogu uspostaviti prihvatljivu analizu rizika.
(10)
Ova se Uredba treba primjenjivati od istoga datuma kao i Uredba (EZ) br. 1383/2003.
(11)
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Za potrebe članka 2. stavka 2. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1383/2003, dalje u tekstu „temeljna Uredba”, nositelja prava ili svaku drugu osobu ovlaštenu za korištenje toga prava mogu zastupati fizičke ili pravne osobe.
Osobe iz prvog stavka uključuju udruge za kolektivno ostvarivanje autorskih ili srodnih prava, čija je jedina ili glavna svrha vođenje ili upravljanje autorskim pravima ili srodnim pravima; skupine ili zastupnika koji su podnijeli zahtjev za registraciju zaštićene oznake izvornosti ili zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla; i oplemenjivače biljnih sorti.
Članak 2.
1. Ako je nositelj prava osobno podnio zahtjev za poduzimanje mjera u smislu članka 5. stavka 1. temeljne Uredbe, dokaz koji se zahtijeva na temelju drugog podstavka članka 5. stavka 5. je kako slijedi:
(a)
u slučaju prava koje je registrirano ili za koje je podnesen zahtjev, dokaz o registraciji kod nadležnog ureda ili dokaz da je zahtjev podnesen;
(b)
u slučaju autorskog prava, srodnog prava ili prava industrijskog dizajna koji nisu registrirani ili za koje nije podnesen zahtjev, svaki dokaz o autorstvu ili statusu podnositelja zahtjeva kao izvornog nositelja.
Preslika registracije iz baze podataka državnog ili međunarodnog ureda smatra se dokazom u smislu točke (a) prvog podstavka.
Za zaštićene oznake izvornosti i zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla, dokaz iz podstavka 1. točke (a) predstavlja dodatni dokaz da je nositelj prava proizvođač ili skupina, te dokaz da je odnosna oznaka bila registrirana. Ovaj se podstavak primjenjuje mutatis mutandis na vina i alkoholna pića.
2. Ukoliko zahtjev za poduzimanje mjera podnosi neka druga osoba ovlaštena koristiti prava iz članka 2. stavka 1. temeljne Uredbe, pored traženog dokaza iz stavka 1. ovog članka, potrebno je predočiti ispravu na temelju koje je osoba ovlaštena koristiti dotično pravo.
3. Ukoliko zahtjev za poduzimanje mjera podnosi zastupnik nositelja prava ili druge osobe ovlaštene koristiti prava iz članka 2. stavka 2. temeljne Uredbe, pored dokaza iz stavka 1. ovog članka potrebno je predočiti njegovu punomoć.
Zastupnik, kako je navedeno u prvome podstavku, mora predočiti izjavu zahtijevanu u skladu s člankom 6. temeljne Uredbe, koju su osobe iz stavaka 1. i 2. ovog članka potpisale ili ispravu na temelju koje je ovlašten snositi sve troškove nastale carinskim postupanjem u njihovo ime u skladu s člankom 6. temeljne Uredbe.
Članak 3.
1. Isprave na temelju kojih se podnose zahtjevi za poduzimanje mjera iz članka 5. stavaka 1. i 4. temeljne Uredbe, odluke iz članka 5. stavaka 7. i 8. i izjava zahtijevana u skladu s člankom 6. temeljne Uredbe moraju biti u skladu s obrascima navedenim u prilozima ovoj Uredbi.
Obrasci se ispunjavaju elektroničkim ili mehaničkim putem, ili čitljivo rukom. Ručno ispunjeni obrasci ispunjavaju se tintom i tiskanim slovima. Koja god se metoda upotrebljava, u obrascima se podaci ne smiju brisati, precrtavati ili na drugi način ispravljati. Ukoliko se obrazac ispunjava elektronički, on se podnositelju zahtjeva stavlja na raspolaganje u digitalnom obliku na jednoj ili više javnih internetskih lokacija izravno dostupnih putem računala. Obrazac se može naknadno reproducirati pomoću privatnih pisača.
Kad se prilažu dodatni listovi, kako je navedeno u poljima 8., 9., 10. i 11. obrasca na kojem je ispunjen zahtjev za poduzimanje mjera iz članka 5. stavka 1. ili u poljima 7., 8., 9. i 10. obrasca na kojem je ispunjen zahtjev za poduzimanje mjera iz članka 5. stavka 4., oni se smatraju sastavnim dijelom obrasca.
2. Obrasci za zahtjeve za poduzimanje mjera na temelju članka 5. stavka 4. tiskaju se i ispunjavaju na jednom od službenih jezika Zajednice koji odrede nadležna tijela države članice u kojoj se mora podnijeti zahtjev za poduzimanje mjera, zajedno s prijevodima koji se mogu zatražiti.
3. Obrazac se sastoji od dvije preslike:
(a)
preslika za državu članicu u kojoj je podnesen zahtjev, označena s „1”;
(b)
preslika za nositelja prava, označena s „2”.
Propisno ispunjeni i potpisani obrasci, kojima se prilaže jedan izvadak obrasca za svaku državu članicu navedenu u polju 6. obrasca i dokumentirani dokaz iz polja 8., 9. i 10. predočavaju se nadležnom carinskom odjelu koji ih, nakon prihvaćanja, zadržava najmanje godinu dana dulje od njegova zakonskog roka valjanosti.
Ako je izvadak odluke kojom se odobrava zahtjev za poduzimanje mjera naslovljen na jednu ili više država članica u skladu s člankom 5. stavkom 4. temeljne Uredbe, država članica koja prima izvadak ispunjava bez odlaganja dio obrasca „potvrda o primitku” i navodi datum primitka te vraća presliku izvatka nadležnom tijelu navedenom u polju 2. obrasca.
Sve dok njegov zahtjev za poduzimanje mjera Zajednice ostaje valjan, nositelj prava može, u državi članici u kojoj je prvotno podnio zahtjev, podnijeti zahtjev za djelovanje u drugoj državi članici koja nije prethodno navedena. U takvim slučajevima, rok valjanosti novog zahtjeva odgovara preostalom razdoblju izvornog zahtjeva te se može obnoviti u skladu s uvjetima koji se primjenjuju na izvorni zahtjev.
Članak 4.
Za potrebe članka 5. stavka 6. temeljne Uredbe, odjel odgovoran za primanje i obradu zahtjeva za poduzimanje mjera može zatražiti podatke o mjestu izrade ili proizvodnje, distribucijskoj mreži ili imenima korisnika licencije radi olakšavanja tehničke analize dotičnih proizvoda.
Članak 5.
Ako se u skladu s člankom 4. stavkom 1. temeljne Uredbe zahtjev za poduzimanje mjera podnosi prije isteka roka od tri radna dana i ako ga prihvati carinska služba određena u tu svrhu, rok iz članaka 11. i 13. te Uredbe računa se tek od dana nakon primitka zahtjeva.
Ako u skladu s člankom 4. stavkom 1. temeljne Uredbe carinska služba obavijesti deklaranta ili vlasnika robe o obustavi puštanja ili zadržavanju robe za koju postoji sumnja da se njome povrjeđuju prava intelektualnog vlasništva, rok od tri radna dana računa se od trenutka obavješćivanja nositelja prava.
Članak 6.
U slučaju pokvarljive robe, postupak obustave puštanja ili zadržavanja robe započinje prvenstveno za proizvode za koje je zahtjev za poduzimanje mjera već bio podnesen.
Članak 7.
1. U slučaju primjene članka 11. stavka 2. temeljne Uredbe, nositelj prava obavještava carinska tijela o početku postupka za utvrđivanje povreda prava intelektualnog vlasništva prema nacionalnom zakonu. Osim u slučaju pokvarljive robe, ako nema dovoljno vremena za primjenu navedenog postupka prije isteka roka utvrđenog člankom prvim podstavkom članka 13. stavka 1. temeljne Uredbe, navedeni se rok može produljiti na temelju drugoga podstavka navedene odredbe.
2. Ako je prema članku 11. temeljne Uredbe već odobreno produljenje od deset radnih dana, ne smije se odobriti daljnje produljenje prema članku 13. navedene Uredbe.
Članak 8.
1. Svaka država članica Komisiju obavještava što prije o nadležnom carinskom odjelu iz članka 5. stavka 2. temeljne Uredbe odgovornom za primanje i obradu zahtjeva nositelja prava za poduzimanje mjera.
2. Na kraju svake kalendarske godine svaka država članica Komisiji šalje popis svih pisanih zahtjeva za poduzimanje mjera iz članka 5. stavaka 1. i 4. temeljne Uredbe, navodeći ime i pojedinosti o svakom nositelju prava, vrstu prava za koje je svaki zahtjev bio podnesen te sažeti opis svakog dotičnog proizvoda. U taj se popis uključuju zahtjevi koji nisu bili odobreni.
3. U mjesecu koji slijedi nakon kraja svakog tromjesečja svaka država članica Komisiji šalje popis prema vrsti proizvoda, navodeći detaljne podatke o slučajevima u kojima je došlo do obustave puštanja ili zadržavanja robe. Podaci uključuju sljedeće detalje:
(a)
ime nositelja prava, opis robe; ako je poznato, podrijetlo, izvor i odredište robe; naziv povrijeđenog prava intelektualnog vlasništva;
(b)
za svaku stavku količinu robe za koju je određena obustava puštanja ili zadržavanje; njezin carinski status; vrstu povrijeđenog prava intelektualnog vlasništva; upotrijebljeno prijevozno sredstvo;
(c)
je li komercijalni ili putnički prijevoz bio uključen i je li postupak započeo po službenoj dužnosti ili kao posljedica zahtjeva za poduzimanje mjera.
4. Države članice Komisiji mogu poslati podatke o stvarnoj ili procijenjenoj vrijednosti robe čije je puštanje obustavljeno ili koja je zadržana.
5. Krajem svake godine Komisija na odgovarajući način dostavlja svim državama članicama podatke koje prima u skladu sa stavcima 1. do 4.
6. Komisija objavljuje popis odjela unutar carinskog tijela iz članka 5. stavka 2. temeljne Uredbe u seriji C Službenog lista Europske unije.
Članak 9.
Zahtjevi za poduzimanje mjera podneseni prije 1. srpnja 2004. ostaju na snazi do njihovog zakonskog datuma isteka valjanosti i ne mogu se produljiti. Uz njih se prilaže izjava koja se zahtijeva prema članku 6. temeljne Uredbe, čiji je ogledni primjerak naveden u prilozima ovoj Uredbi. Ova izjava oslobađa od obveze plaćanja svakog jamstva ili naknade koja se plaća u državama članicama.
Ako su postupci o bitnim pitanjima upućeni nadležnim tijelima prije 1. srpnja 2004. još uvijek u tijeku na taj datum, jamstvo se ne oslobađa prije završetka navedenih postupaka.
Članak 10.
Uredba 1367/95 stavlja se izvan snage. Upućivanja na Uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.
Članak 11.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. srpnja 2004.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. listopada 2004.

Labels: 3
7
12
11