Document ID: 32004R0537

32004R0537
L 086/9
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
REGULAMENTUL (CE) NR. 537/2004 AL COMISIEI
din 23 martie 2004
de adaptare a mai multor regulamente privind piața fructelor și legumelor proaspete ca urmare a aderării Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 2 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 57 alineatul (2),
întrucât:
(1)
Este necesar să se modifice din punct de vedere tehnic mai multe regulamente ale Comisiei privind organizarea comună a piețelor în sectorul fructelor și legumelor pentru a efectua adaptările necesare ca urmare a aderării Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei (denumite în continuare „noile state membre”) la Uniunea Europeană.
(2)
Articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a regimului de import pentru fructe și legume (1) conține o listă a piețelor reprezentative. Este necesară includerea în această listă a piețelor reprezentative ale noilor state membre.
(3)
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1168/1999 al Comisiei din 3 iunie 1999 de stabilire a standardului de comercializare pentru prune (2) conține o listă neexhaustivă a soiurilor cu fructe mari. Este necesar să se țină seama, în această listă, de soiurile tradiționale care există în Estonia, Letonia și Lituania.
(4)
Articolul 3 alineatul (2), articolul 5 alineatele (2), (6) și (7) și articolul 6 alineatele (2), (4) și (8) din Regulamentul (CE) nr. 1961/2001 al Comisiei din 8 octombrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului în ceea ce privește restituirile la export pentru fructe și legume (3) conțin mențiuni în toate limbile statelor membre. Este necesar să se includă în aceste dispoziții versiunile lingvistice ale noilor state membre.
(5)
Articolul 4 alineatul (2) și articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 565/2002 al Comisiei din 2 aprilie 2002 de stabilire a metodei de gestionare a contingentelor tarifare și de introducere a unui regim de certificate de origine pentru usturoiul importat din țări terțe (4) conțin mențiuni în toate limbile statelor membre. Este necesar să se includă în aceste dispoziții versiunile lingvistice ale noilor state membre.
(6)
Regulamentele (CE) nr. 3223/94, (CE) nr. 1168/1999, (CE) nr. 1961/2001 și (CE) nr. 565/2002 trebuie, prin urmare, modificate în consecință.
(7)
Restituirile la export nu se aplică produselor livrate noilor state membre după aderarea acestora. Este, prin urmare, necesar să se abroge Regulamentul (CE) nr. 1176/2002 al Comisiei din 28 iunie 2002 de stabilire a normelor speciale aplicabile pentru exportul anumitor fructe și legume sau produse transformate pe bază de fructe și legume către Estonia și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1961/2001 și (CE) nr. 1429/95,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 3223/94, alineatul (1) se înlocuiește cu textul următor:
„(1) Se consideră reprezentative următoarele piețe:
-
Belgia și Luxemburg: Bruxelles,
-
Republica Cehă: Praga,
-
Danemarca: Copenhaga,
-
Germania: Hamburg, Munchen, Frankfurt, Köln, Berlin,
-
Estonia: Tallinn,
-
Grecia: Atena, Salonic,
-
Spania: Madrid, Barcelona, Sevilla, Bilbao, Zaragoza, Valencia,
-
Franța: Paris-Rungis, Marsilia, Rouen, Dieppe, Perpignan, Nantes, Bordeaux, Lyon, Toulouse,
-
Irlanda: Dublin,
-
Italia: Milano,
-
Cipru: Nicosia,
-
Letonia: Riga,
-
Lituania: Vilnius,
-
Ungaria: Budapesta,
-
Malta: Attard,
-
Țările de Jos: Rotterdam,
-
Austria: Viena-Inzersdorf,
-
Polonia: Ożarów Mazowiecki-Bronisze, Poznań,
-
Portugalia: Lisabona, Porto,
-
Slovenia: Ljubljana,
-
Slovacia: Bratislava,
-
Finlanda: Helsinki,
-
Suedia: Helsingborg, Stockholm,
-
Regatul Unit: Londra.”
Articolul 2
În anexa la Regulamentul (CE) nr. 1168/1999, apendicele se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 3
Regulamentul (CE) nr. 1961/2001 se modifică după cum urmează:
1.
la articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu textul următor:
„Cererile de certificate conțin la rubrica 20 cel puțin una dintre mențiunile următoare, în care rata minimă de restituire cerută de solicitant pentru a-i permite să exporte este exprimată printr-un număr întreg de euro pe tonă de greutate netă:
-
Solicitud condicionada a la fijación, por parte de la Comisión, de un tipo de restitución superior o igual a … [tipo mínimo solicitado por el solicitante del certificado] EUR/tonelada neta, en la fecha efectiva de la solicitud
-
Žádost s výhradou stanovení sazby subvence Komisí vyšší než nebo rovnající se EUR…/t (minimální sazba požadovaná žadatelem) ke skutečnému dni podání žádosti
-
Ansøgning betinget af, at Kommissionen fastsætter en restitutionssats på mindst … (den minimumssats, licensansøgeren ansøger om) EUR/t netto på den faktiske ansøgningsdato
-
Antrag vorbehaltlich eines von der Kommission am tatsächlichen Tag der Antragstellung festgesetzten Erstattungssatzes von mindestens … EUR/t Eigengewicht (vom Antragsteller beantragter Satz)
-
Αίτηση με την επιφύλαξη του καθορισμού από την Επιτροπή ύψους επιστροφής ανώτερου ή ίσου προς … (ελάχιστο ύψος που ζητά ο υποβάλλων αίτηση πιστοποιητικού) ευρώ/τόνο καθαρού βάρους κατά την πραγματική ημερομηνία της αίτησης
-
Application subject to the fixing by the Commission of a refund rate of not less than EUR …/t net (minimum rate sought by the applicant) on the actual date of application
-
Taotluse puhul kehtib tingimus, et komisjon kinnitab toetusemäära vähemalt … eurot netotonni kohta (taotleja soovitud alammäär) tegelikul taotluse esitamise kuupäeval
-
Demande sous réserve de la fixation par la Commission d'un taux de restitution supérieur ou égal à … (taux minimal demandé par le demandeur de certificat) euros/t net à la date effective de la demande
-
Az engedély kérelmezésének előfeltétele az, hogy a Bizottság a kérelmezés tényleges napján minimum az alábbi összegben rögzíti a visszatérítés mértékét: … (az engedélykérelmező által igényelt legalacsonyabb visszatérítési mérték) euró/nettó tonna.
-
Domanda condizionata alla fissazione, da parte della Commissione, di un tasso di restituzione superiore o pari a … (tasso minimo chiesto dal richiedente del titolo) EUR/t netta alla data effettiva della domanda
-
Paraiška atsižvelgiant į Komisijos nustatytą grąžinamosios išmokos dydį, ne mažesnį nei … EUR/t neto (minimalus pareiškėjo pageidaujamas dydis) paraiškos pateikimo dieną
-
Uz pieteikumu attiecas faktiskajā pieteikuma iesniegšanas dienā Komisijas noteikta kompensācijas likme, kas nav mazāka par … EUR/t tīrsvarā (pieteikuma iesniedzēja pieprasītā minimālā likme)
-
Applikazzjoni soġġetta għall-iffissar ta' rata ta' rifużjoni mill-Kummissjoni ta' mhux inqas minn EUR …/t netta (rata minima mitluba mill-applikant) fid-data attwali ta' l-applikazzjoni
-
Aanvraag onder voorbehoud dat de Commissie op de daadwerkelijke aanvraagdatum een restitutie vaststelt die niet lager is dan … EUR/ton netto (door de certificaataanvrager gevraagde minimumrestitutie)
-
Wniosek podlegający ustaleniu przez Komisję stawki refundacji wyższej lub równej … EUR/t netto (stawka minimalna wnioskowana przez osobę składającą wniosek o pozwolenie) w dniu składania wniosku
-
Pedido sob reserva da fixação pela Comissão de uma taxa de restituição superior ou igual a … (taxa mínima pedida pelo requerente de certificado) EUR/tonelada líquida na data efectiva do pedido
-
Žiadosť s výhradou stanovenia výšky náhrady Komisiou najmenej … EUR/t netto (minimálna výška požadovaná žiadateľom) ku skutočnému dňu podania žiadosti
-
Zahtevek, za katerega Komisija določi stopnjo nadomestila, višjo ali enako … EUR/t (najnižja stopnja, zahtevana s strani vlagatelja) na dejanski datum vložitve zahtevka
-
Hakemus, joka edellyttää, että komissio vahvistaa tukimäärän, joka on vähintään … euroa/nettotonni (todistuksen hakijan pyytämä vähimmäismäärä) tosiasiallisena hakupäivänä
-
Ansökan med förbehåll för att kommissionen fastställer ett bidragsbelopp på minst … (minimibidragssats som den licenssökande begärt) euro/ton nettovikt vid det faktiska datumet för ansökan.
Solicitantul de certificat nu poate cere o rată minimă mai mare decât rata orientativă majorată cu 50 %.”;
2.
articolul 5 se modifică după cum urmează:
(a)
alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Certificatele conțin cel puțin una dintre mențiunile următoare la rubrica 22:
-
Restitución válida para … toneladas netas (cantidad para la que se haya expedido el certificado), como máximo
-
Subvence platná pro nejvýše … tun čisté hmotnosti (množství, na které je licence vydána)
-
Restitutionen gælder for højst … ton(s) netto (den mængde, licensen er udstedt for)
-
Erstattung gültig für höchstens … Tonnen Eigengewicht (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)
-
Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο
-
Refund valid for not more than … tonnes net (quantity for which licence issued)
-
Toetus kehtib maksimaalselt … netotonni kohta (kogus, mille jaoks litsents on välja antud)
-
Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) tonnes net au maximum
-
A visszatérítés legfeljebb a következő mennnyiségre érvényes: … (az a mennyiség, melyre az engedélyt kiállították) nettó tonna
-
Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo) t nette
-
Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … tonų neto (kiekis, kuriam išduota licencija)
-
Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … tonnām tīrsvarā (daudzums, par kuru izsniegta atļauja)
-
Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … tunnellata netta (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)
-
Restitutie geldig voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven) ton netto
-
Refundacja ważna dla nie więcej niż … ton netto (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)
-
Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado) toneladas líquidas, no máximo
-
Náhrada platná pre maximálne … ton netto (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)
-
Nadomestilo veljavno za največ … ton neto teže (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)
-
Tukea myönnetään enintään … nettotonnin määrälle (määrä, jolle todistus on myönnetty)
-
Bidrag som gäller för högst … ton nettovikt (kvantitet för vilken licensen är utfärdad).”;
(b)
la alineatul (6), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
„În cazul în care data de început al valabilității nu este identică cu data eliberării în sensul primului paragraf, aceasta se indică la rubrica 22 a certificatului după cum urmează:
-
Certificado válido a partir del … (fecha de comienzo del período de validez)
-
Licence platná od … (den začátku platnosti)
-
Licensen er gyldig fra …(gyldighedsperiodens begyndelse)
-
Lizenz gültig ab … (Beginn der Gültigkeitsdauer)
-
Πιστοποιητικό ισχύον από … (ημερομηνία έναρξης ισχύος)
-
Licence valid from … (date of commencement of validity)
-
Litsents kehtib alates … (kehtivuse alguse kuupäev)
-
Certificat valable à partir du … (date de début de validité)
-
Az engedély a következő dátumtól érvényes: … (az érvényesség kezdetének dátuma)
-
Titolo valido dal … (data di decorrenza della validità)
-
Licencija galioja nuo … (įsigaliojimo data)
-
Atļauja derīga no (derīguma termiņa sākuma datums)
-
Liċenzja valida minn … (data minn meta tibda l-validità)
-
Certificaat geldig vanaf … (datum van begin van de geldigheidsduur)
-
Pozwolenie ważne od … (data rozpoczęcia okresu ważności)
-
Certificado válido a partir de … (data de início da validade)
-
Povolenie platné od … (dátum začiatku platnosti)
-
Dovoljenje veljavno od … (datum začetka veljavnosti)
-
Todistus voimassa … (voimassaolon alkamispäivä) alkaen
-
Licens giltig från … (datum för giltighetstidens början).”;
(c)
alineatul (7) se înlocuiește cu următorul text:
„(7) Rata de restituire aplicabilă se indică la rubrica 22 a certificatului după cum urmează:
-
Certificado con fijación anticipada de la restitución a un tipo de … EUR/t neta
-
Licence s náhradou stanovenou předem ve výši … EUR na tunu čisté hmotnosti
-
Licens med forudfastsættelse af restitutionen til … EUR/ton netto
-
Lizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung zum Satz von … EUR/t Eigengewicht
-
Πιστοποιητικό με προκαθορισμό της επιστροφής σε … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους
-
Licence with refund fixed in advance at EUR …/tonne net
-
Litsents, mille puhul on eelnevalt kinnitatud toetus … eurot netotonni kohta
-
Certificat avec fixation à l'avance de la restitution au taux de … euros/t net
-
A visszatérítés előzetes rögzítésével rendelkező engedély, a visszatérítés mértéke: … euró/nettó tonna
-
Titolo con fissazione anticipata della restituzione al tasso di … EUR/t netta
-
Licencija su iš anksto nustatyta grąžinamąja išmoka, kuri yra … EUR/t neto
-
Atļauja ar iepriekš noteiktu kompensāciju … EUR/t tīrsvarā
-
Liċenzja b'rifużjoni stabbilita bil-quddiem f'EUR …/tunnellata netta
-
Certificaat met vaststelling vooraf van de restitutie op … EUR/ton netto
-
Pozwolenie z wcześniejszym ustaleniem refundacji w wysokości … EUR/t netto
-
Certificado com prefixação da restituição à taxa de … EUR/t líquida
-
Povolenie s vopred stanovenou náhradou vo výške … EUR/t netto
-
Dovoljenje z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila v višini … EUR/t neto teže
-
Todistus, jossa vientitueksi on vahvistettu ennakolta … euroa/nettotonni
-
Licens med förutfastställelse av bidraget på ett belopp av … euro/ton nettovikt.”;
3.
articolul 6 se modifică după cum urmează:
(a)
alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Cererile de certificate trebuie însoțite de o copie a declarației de export a produselor. Această declarație trebuie să conțină cel puțin una dintre mențiunile următoare:
-
Exportación para la que se presentará una solicitud a posteriori de certificado de exportación sin fìjación anticipada de la restitución (sistema B)
-
Vývoz, který je předmětem dodatečné žádosti o vývozní licenci bez subvence stanovené předem (systém B)
-
Udførsel, for hvilken der efterfølgende ansøges om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen (system B)
-
Ausfuhr, für die nachträglich eine Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung beantragt wird (System B)
-
Εξαγωγή για την οποία θα υποβληθεί αίτηση εκ των υστέρων για την έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής (σύστημα Β)
-
Export to be the subject of an a posteriori application for an export licence without advance fixing of the refund (system B)
-
Ekspordi puhul taotletakse tagantjärele toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi (süsteem B)
-
Exportation qui fera l'objet d'une demande a posteriori de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution (système B)
-
Utólag benyújtott engedélykérelem tárgyát képező, a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kivitel (B rendszer)
-
Esportazione che sarà oggetto di una domanda a posteriori di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione (sistema B)
-
Eksportas pagal vėlesnę paraišką eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo (B sistema)
-
Uz izvešanu attiecas a posteriori pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas (B sistēma)
-
Esportazzjoni għandha tkun soġġetta għall-applikazzjoni a posteriori għal-liċenzja ta' esportazzjoni mingħajr fissazzjoni bil-quddiem tar-rifużjoni (sistema B)
-
Uitvoer waarvoor achteraf een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie (B-stelsel) zal worden aangevraagd
-
Wywóz mający podlegać a posteriori wnioskowi o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji (system B)
-
Exportação que será objecto de um pedido a posteriori de certificado de exportação sem prefixação da restituição (sistema B)
-
Vývoz, ktorý bude predmetom dodatočnej žiadosti o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady (systém B)
-
Izvoz, za katerega se naknadno zahteva izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila (sistem B)
-
Vientiä, josta jätetään jälkikäteen vientitodistus, johon ei sisälly tuen ennakkovahvistusta, koskeva hakemus (B-menettely)
-
Export som kräver en ansökan i efterhand om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget (system B).”;
(b)
alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:
„(4) Cererile de certificate și certificatele conțin una dintre mențiunile următoare la rubrica 20:
-
Solicitud de certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución con arreglo al artículo 6 del Reglamento (CE) no 1961/2001
-
Žádost o vývozní licenci bez subvence stanovené předem v souladu s článkem 6 Nařízení Komise (ES) č. 1961/2001
-
Ansøgning om eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1961/2001
-
Antrag auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1961/2001
-
Αίτηση για έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1961/2001
-
Application for export licence without advance fixing of the refund in accordance with Article 6 of Regulation (EC) No 1961/2001
-
Toetuse eelkinnituseta ekspordilitsentsi taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1961/2001 artiklile 6
-
Demande de certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1961/2001
-
Az 1961/2001/EK rendelet 6. cikkének megfelelően a visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély iránt benyújtott kérelem
-
Domanda di titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione, ai sensi dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1961/2001
-
Paraiška eksporto licencijai be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 1961/2001 6 straipsniu
-
Pieteikums, lai saņemtu izvešanas atļauju bez iepriekš noteiktas kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1961/2001 6. pantu
-
Applikazzjoni għal-liċenzji ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1961/2001
-
Aanvraag om een uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1961/2001
-
Wniosek o pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji, zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1961/2001
-
Pedido de certificado de exportação sem prefixação da restituição, nos termos do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1961/2001
-
Žiadosť o vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1961/2001
-
Zahtevek za izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1961/2001
-
Asetuksen (EY) N:o 1961/2001 6 artiklan mukainen vientitodistushakemus ilman tuen ennakkovahvistusta
-
Ansökan om exportlicens utan förutfastställelse av bidraget enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1961/2001.”;
(c)
la alineatul (8), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:
„Certificatele de export se eliberează în a paisprezecea zi lucrătoare de la încheierea perioadei de export pentru această perioadă. Certificatul conține la rubrica 22 cel puțin una dintre mențiunile următoare, completată de rata de restituire, stabilită în conformitate cu alineatul (7) primul paragraf, și de cantitatea eventual redusă cu procentul de eliberare prevăzut la alineatul (7) al doilea paragraf:
-
Certificado de exportación sin fijación anticipada de la restitución por una cantidad de … kilogramos de los productos que se indican en la casilla 16, a un tipo de … EUR/tonelada neta
-
Vývozní licence bez subvence stanovené předem na množství … kilogramů produktů uvedených v poli 16, v sazbě … EUR/t čisté hmotnosti
-
Eksportlicens uden forudfastsættelse af restitutionen for en mængde på … kg produkter, anført i rubrik 16, til en sats på … EUR/ton netto
-
Ausfuhrlizenz ohne Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von … kg der in Feld 16 genannten Erzeugnisse zum Satz von … EUR/t Eigengewicht
-
Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς προκαθορισμό της επιστροφής για ποσότητα … χιλιογράμμων των προϊόντων που αναγράφονται στη θέση 16, ύψους … ευρώ/τόνο καθαρού βάρους
-
Export licence without advance fixing of the refund for … kilograms of products as listed in box 16, at a rate of EUR …/tonne net
-
Eelkinnituseta ekspordilitsents … kilogrammi lahtris 16 loetletud toodete toetuseks määraga … eurot netotonni kohta
-
Certificat d'exportation sans fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de … kilogrammes de produits figurant à la case 16, au taux de … euros/t net
-
A visszatérítés előzetes rögzítése nélküli kiviteli engedély … kilogramm mennyiségű, a 16. rovatban feltüntetett termékekre, … EUR/nettó tonna visszatérítési mértékkel
-
Titolo di esportazione senza fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di … kg dei prodotti indicati nella casella 16, al tasso di … EUR/t netta
-
Eksporto licencija be išankstinio grąžinamosios išmokos nustatymo … kilogramams 16 langelyje nurodytų produktų, taikant … EUR/t neto išmokos dydį
-
Izvešanas atļauja bez iepriekš noteiktas kompensācijas par … kilogramiem produktu, kas uzskaitīti 16. ailē, ar likmi … EUR/t tīrsvarā
-
Liċenzja ta' esportazzjoni mingħajr iffissar bil-quddiem tar-rifużjoni għal … kilogramm ta' prodotti kif elenkati fil-kaxxa 16, b' rata ta' EUR …/tunnellata netta
-
Uitvoercertificaat zonder vaststelling vooraf van de restitutie voor een hoeveelheid van … kg van de in vak 16 genoemde producten, met een eenheidsbedrag van de restitutie … EUR/ton netto
-
Pozwolenie na wywóz bez wcześniejszego ustalenia refundacji na … kilogramów produktów wymienionych w polu 16, zgodnie ze stawką wynoszącą … EUR/t netto
-
Certificado de exportação sem prefixação da restituição para uma quantidade de … quilogramas de produtos indicados na casa 16, à taxa de … EUR/tonelada líquida
-
Vývozné povolenie bez vopred stanovenej náhrady pre … kilogramov produktov uvedených v kolónke 16, vo výške … EUR/t netto
-
Izvozno dovoljenje brez vnaprejšnje določitve nadomestila za … kilogramov proizvoda, kot je navedeno v okencu 16, v višini … EUR/t neto teže
-
Vientitodistus, joka ei sisällä vientituen ennakkovahvistusta, … kilogramman määrälle kohdassa 16 mainittuja tuotteita, tuen määrä … euroa/nettotonni
-
Exportlicens utan förutfastställelse av bidraget för en kvantitet av … kilo av de produkter som anges i fält 16, till ett belopp av … euro/ton nettovikt.”
Articolul 4
Regulamentul (CE) nr. 565/2002 se modifică după cum urmează:
1.
la articolul 4, alineatul (2) se înlocuiește cu textul următor:
„(2) Certificatele sunt valabile numai pentru trimestrul pentru care au fost emise. Ele conțin la rubrica 24 una dintre mențiunile următoare:
-
certificado expedido y válido solamente para el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 …
-
L Licence vydaná a platná pouze pro čtvrtletí od 1. … do 28./29./30./31. …
-
licens, der kun er udstedt og gyldig for kvartalet fra 1. … til 28./29./30./31. …
-
Lizenz nur erteilt und gültig für das Quartal vom 1. … bis 28./29./30./31. …
-
Πιστοποιητικό εκδοθέν και ισχύον μόνο για το τρίμηνο από την 1η … έως τις 28/29/30/31 …
-
licence issued and valid only for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]
-
Litsents on välja antud üheks kvartaliks alates 1. [kuu] kuni 28./29./30./31. [kuu] ja kehtib selle aja jooksul
-
certificat émis et valable seulement pour le trimestre du 1er … au 28/29/30/31 …
-
Az engedélyt kizárólag a [hó] 1-jétől [hó] 28/29/30/31-ig terjedő negyedévre állították ki és kizárólag erre az időszakra érvényes
-
titolo rilasciato e valido unicamente per il trimestre dal 1o … al 28/29/30/31 …
-
Licencija išduota ir galioja tik vienam ketvirčiui nuo 1 [mėnuo] iki 28/29/30/31 [mėnuo]
-
atļauja izsniegta un derīga tikai ceturksnī no 1. [mēnesis] līdz 28/29/30/31 [mēnesis]
-
liċenzja maħruġa u valida biss għal tliet xhur mill-1 ta' [xahar] sa' 28/29/30/31 ta' [xahar]
-
voor het kwartaal van 1 … tot en met 28/29/30/31 … afgegeven en uitsluitend in dat kwartaal geldig certificaat.
-
Pozwolenie wydane i ważne tylko na kwartał od 1 … do 28/29/30/31 …
-
certificado emitido e válido apenas para o trimestre de 1 de … a 28/29/30/31 de …
-
povolenie vydané a platné len pre štvrťrok od 1. [mesiac] do 28./29./30./31. [mesiac]
-
dovoljenje, izdano in veljavno izključno za četrtletje od 1. … do 28./29./30./31. …
-
todistus on myönnetty 1 päivän … ja 28/29/30/31 päivän … väliselle vuosineljännekselle ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä vuosineljänneksenä
-
licens utfärdad och giltig endast för tremånadersperioden den 1 … till den 28/29/30/31 …”;
2.
la articolul 5 alineatul (2), al doilea paragraf se înlocuiește cu textul următor:
„Aceste cereri trebuie să conțină la rubrica 20 una dintre mențiunile următoare:
-
certificado solicitado para el trimestre comprendido entre el 1 … y el 28/29/30/31 …
-
Licence požadovaná na čtvrtletí od 1. … do 28./29./30./31. …
-
licens, der er ansøgt om for kvartalet fra 1. … til 28./29./30./31. …
-
Lizenz beantragt für das Quartal vom 1. … bis 28./29./30./31. …
-
Πιστοποιητικό που ζητήθηκε για το τρίμηνο από την 1η … έως τις 28/29/30/31 …
-
licence sought for the quarter from 1 [month] to 28/29/30/31 [month]
-
Litsentsi on taotletud 1. [kuu] kuni 28./29./30./31. [kuu] kestvaks kvartaliks
-
certificat demandé pour le trimestre du 1er … au 28/29/30/31 …
-
A [hó] 1-jétől [hó] 28/29/30/31-ig terjedő negyedévre igényelt engedély
-
titolo richiesto per il trimestre dal 1o … al 28/29/30/31 …
-
licencija prašoma vienam ketvirčiui nuo 1 [mėnuo] iki 28/29/30/31 [mėnuo]
-
atļauja pieprasīta par ceturksni no 1. [mēnesis] līdz 28/29/30/31 [mēnesis]
-
liċenzja mitluba għal tlett xhur mill-1 ta' [xahar] sa' 28/29/30/31 ta' [xahar]
-
voor het kwartaal van 1 … tot en met 28/29/30/31 … aangevraagd certificaat.
-
pozwolenie wnioskowane na kwartał od 1 … do 28/29/30/31 …
-
certificado pedido para o trimestre de 1 de … a 28/29/30/31 de …
-
povolenie požadované pre štvrťrok od 1.[mesiac] do 28./29./30./31. [mesiac]
-
dovoljenje, zahtevano za četrtletje od 1. … do 28./29./30./31. …
-
todistus on haettu 1 päivän … ja 28/29/30/31 päivän … väliselle vuosineljännekselle
-
licens begärd för tremånadersperioden den 1 … till den 28/29/30/31 …”
Articolul 5
Regulamentul (CE) nr. 1176/2002 se abrogă.
Articolul 6
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 mai 2004 sub rezerva intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2004.

Labels: 3
17
15