Document ID: 32006R0607

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 607/2006
z 19. apríla 2006,
ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených nariadením Rady (ES) č. 398/2004 na dovoz kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dovozom kremíka zasielaného z Kórejskej republiky, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, a na základe ktorého začína takýto dovoz podliehať registrácii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 5,
po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. ŽIADOSŤ
(1)
Komisia dostala žiadosť podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
(2)
Žiadosť podal 6. marca 2006 Euro Alliages v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje 100 % podiel výroby kremíka v Spoločenstve.
B. VÝROBOK
(3)
Výrobkom, ktorého sa týka možné obchádzanie, je kremík s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, zvyčajne zaradený do kódu KN ex 2804 69 00 (ďalej len „príslušný výrobok“). Tento kód sa uvádza len pre informáciu.
(4)
Výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania, je kremík zasielaný z Kórejskej republiky (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“), zvyčajne zaradený do rovnakého kódu, ako je zaradený príslušný výrobok.
C. EXISTUJÚCE OPATRENIA
(5)
Opatreniami, ktoré sú platné v súčasnosti a ktoré sú možno obchádzané, sú antidumpingové opatrenia uložené nariadením Rady (ES) č. 398/2004 (2).
D. DÔVODY
(6)
Žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy prima facie, podľa ktorých antidumpingové opatrenia uložené na dovoz kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa obchádzajú prostredníctvom prekládky kremíka cez Kórejskú republiku.
(7)
Predložené dôkazy sú tieto:
Žiadosť poukazuje na to, že došlo k podstatnej zmene v štruktúre obchodu týkajúcej sa vývozu z Čínskej ľudovej republiky a Kórejskej republiky do Spoločenstva a že pre takúto zmenu neexistuje iný dostatočný dôvod alebo hospodárske odôvodnenie než uloženia cla.
Zdá sa, že táto zmena v štruktúre obchodu vyplýva z prekládky kremíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike cez Kórejskú republiku.
Okrem toho žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy prima facie, podľa ktorých nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení uložených na príslušný výrobok sú oslabované z hľadiska množstva aj ceny. Zdá sa, že dovoz príslušného výrobku bol nahradený značným objemom dovozu kremíka z Kórejskej republiky. Navyše existujú dostatočné dôkazy, podľa ktorých sa toto zvýšenie dovozu uskutočňuje za ceny, ktoré sú výrazne nižšie ako cena nespôsobujúca ujmu stanovená v prešetrovaní, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam.
Nakoniec žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy prima facie, podľa ktorých ceny kremíka sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote predtým stanovenej pre príslušný výrobok.
Ak sa počas prešetrovania zistia praktiky obchádzania cez Kórejskú republiku podľa článku 13 základného nariadenia iné ako prekládka, prešetrovanie sa môže vzťahovať aj na tieto praktiky.
E. POSTUP
(8)
Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia a na to, aby dovoz kremíka zasielaného z Kórejskej republiky, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, začal podliehať registrácii v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia.
a) Dotazníky
(9)
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, pošle dotazníky vývozcom/výrobcom a združeniam vývozcov/výrobcov v Kórejskej republike, vývozcom/výrobcom a združeniam vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, dovozcom a združeniam dovozcov v Spoločenstve, ktorí spolupracovali v prešetrovaní, ktoré viedlo k zavedeniu existujúcich opatrení, a orgánom Čínskej ľudovej republiky a Kórejskej republiky. Podľa potreby môže byť o informácie požiadané aj výrobné odvetvie Spoločenstva.
(10)
V každom prípade by sa všetky zainteresované strany mali bezodkladne spojiť s Komisiou, najneskôr však v lehote stanovenej v článku 3 tohto nariadenia, aby zistili, či sú uvedené v žiadosti, a v prípade potreby požiadali o dotazník v rámci lehoty stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia, keďže lehota stanovená v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia sa vzťahuje na všetky zainteresované strany.
(11)
Orgánom Čínskej ľudovej republiky a Kórejskej republiky sa oznámi začatie prešetrovania.
b) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
(12)
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy. Navyše môže Komisia vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia písomnú žiadosť a preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté.
c) Oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení
(13)
V súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia môže byť dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, oslobodený od registrácie alebo opatrení, ak takýto dovoz nepredstavuje obchádzanie.
(14)
Vzhľadom na to, že možné obchádzanie sa uskutočňuje mimo Spoločenstva, v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia možno udeliť oslobodenia výrobcom príslušného výrobku, ktorí môžu preukázať, že nie sú prepojení so žiadnym výrobcom, ktorý podlieha opatreniam, a o ktorých sa zistilo, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ako sú vymedzené v článku 13 ods. 1 a článku 13 ods. 2 základného nariadenia. Výrobcovia, ktorí majú záujem o získanie oslobodenia, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci lehoty uvedenej v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia.
F. REGISTRÁCIA
(15)
Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, by mal začať podliehať registrácii s cieľom zabezpečiť, aby v prípade, že prešetrovanie povedie k zisteniam o obchádzaní, bolo možné vybrať antidumpingové clá v príslušnej výške so spätnou účinnosťou k dátumu registrácie takéhoto dovozu zaslaného z Kórejskej republiky.
G. LEHOTY
(16)
V záujme dobrej správy by mali byť uvedené lehoty, v rámci ktorých:
-
sa zainteresované strany môžu Komisii prihlásiť, písomne predložiť svoje stanoviská a vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sa majú zohľadniť počas prešetrovania,
-
výrobcovia v Kórejskej republike môžu požiadať o oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení,
-
zainteresované strany môžu písomne požiadať o vypočutie Komisiou.
(17)
Je potrebné poukázať na skutočnosť, že uplatňovanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strany v rámci lehôt uvedených v článku 3 tohto nariadenia.
H. NESPOLUPRÁCA
(18)
V prípadoch, ak ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
(19)
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sú preto podľa článku 18 základného nariadenia založené na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa začína prešetrovanie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 s cieľom stanoviť, či dovoz kremíka do Spoločenstva, ktorý je zasielaný z Kórejskej republiky a ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, zaraďovaného do kódu KN ex 2804 69 00 (kód TARIC 2804690010) obchádza opatrenia uložené nariadením Rady (ES) č. 398/2004.
Článok 2
Týmto sa podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 384/96 colným orgánom nariaďuje, aby podnikli vhodné kroky na registráciu dovozu do Spoločenstva definovaného v článku 1 tohto nariadenia.
Registrácia sa skončí deväť mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Komisia môže nariadením nariadiť colným orgánom, aby zastavili registráciu dovozu do Spoločenstva výrobkov vyrobených výrobcami, ktorí požiadali o oslobodenie od registrácie a o ktorých sa zistilo, že neobchádzajú antidumpingové clá.
Článok 3
1. Dotazníky by sa mali od Komisie vyžiadať do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Zainteresované strany, ak sa majú ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadniť, sa musia prihlásiť Komisii, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak.
3. Výrobcovia v Kórejskej republike, ktorí žiadajú o oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci rovnakej 40-dňovej lehoty.
4. V rámci rovnakej 40-dňovej lehoty môžu zainteresované strany tiež požiadať o vypočutie Komisiou.
5. Akékoľvek informácie týkajúce sa tejto záležitosti, akákoľvek žiadosť o vypočutie alebo o dotazník, ako aj akákoľvek žiadosť o oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení musia byť predložené písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „ Limited “ (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „ For inspection by interested parties “.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate B
Office: J-79 5/16
B-1049 Brussels
Fax: (+32 2) 295 65 05
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2006

Labels: 1
4
3
18
15