Document ID: 32009R1272

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1272/2009 НА КОМИСИЯТА
от 11 декември 2009 година
за установяване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно изкупуване и продаване на селскостопански продукти при публична интервенция
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 43, букви а), аа), в), г), е), й), к) и л) във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
(1)
Съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 публична интервенция се прилага по отношение на обикновена пшеница, твърда пшеница, ечемик, царевица, сорго, неолющен ориз, бяла или сурова захар, произведена на квотен принцип, прясно или охладено месо от сектора на говеждото и телешкото месо, масло и обезмаслено мляко на прах.
(2)
Съгласно член 11 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 72/2009 на Съвета (2), схемата за публична интервенция за захарта ще може да се прилага единствено за пазарните години 2008/2009 и 2009/2010. С цел да се запази ефективността на тази схема по отношение на сектора на захарта и да се намали административната тежест върху операторите и националните администрации не изглежда подходящо съществуващите правила за прилагане в сектора на захарта да бъдат включени в настоящите подробни правила за пазарната 2009/2010 година.
(3)
За продуктите, посочени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, се прилага схема за публична интервенция, когато бъдат изпълнени условията в посочения регламент.
(4)
С цел опростяване и подобряване на ефективността на механизмите за управление и контрол, свързани със схемата за публична интервенция, следва да бъдат установени общи правила за продуктите, изброени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, с изключение на захарта.
(5)
Член 13, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 72/2009, ограничава публичната интервенция на фиксирана цена за твърда пшеница, ечемик, царевица и сорго до 0 тона за периода от 1 ноември до 31 май и за неолющен ориз до 0 тона за периода от 1 април до 31 юли.
(6)
В член 13, параграф 1, букви в) и г) и в член 18, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 72/2009, публичната интервенция на фиксирана цена за масло се ограничава до 30 000 тона, за обезмаслено мляко на прах - до 109 000 тона за периода 1 март-31 август и за обикновената пшеница - до 3 милиона тона за периода 1 ноември-31 май.
(7)
Съгласно член 13, параграф 3 и член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 72/2009, Комисията има право да реши да удължи прилагането на схемата за публична интервенция чрез тръжна процедура извън границите, посочени в член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 72/2009, ако такова действие е оправдано от развитието на пазарните цени.
(8)
Необходимо е да се установят правила по отношение на органите, отговорни за публичната интервенция в държавите-членки, в съответствие с Регламент (ЕО) № 884/2006 на Комисията от 21 юни 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета за финансирането от страна на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) на интервенционни мерки под формата на операции на публично съхранение и отчитане на операции на публично съхранение от разплащателните агенции на държавите-членки (3). За целите на настоящия регламент тези органи следва да се наричат „интервенционни агенции“.
(9)
С цел да се гарантира, че системата за публична интервенция функционира възможно най-просто и ефикасно в цялата Европейска общност, по отношение на изкупуването на отговарящите на условията продукти, от една страна и на препродажбата на продуктите, приети от интервенционните агенции, от друга страна, следва да се определят условията, които да бъдат изпълнени в местата за складиране. По-специално по отношение на зърнените култури и ориза с цел да се спазят разпоредбите, определени в член 41 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, следва да се вземе решение относно правилата за предварителното одобрение на интервенционните центрове от държавите-членки преди тяхното определяне от Комисията. С цел да се рационализира/опрости начинът, по който действа интервенцията, чрез прекратяване на използването на малки складови съоръжения, които могат да бъдат разпръснати в целия регион, следва да бъде определен минимален капацитет на складиране за интервенционния център и местата за складиране, които съставляват интервенционния център, но той не следва да се прилага в случай че мястото за складиране разполага с непосредствен достъп до река, море или железопътна връзка.
(10)
Като общо правило с цел улесняване на управлението и контрола е необходимо в схемите за публична интервенция да се допускат за участие единствено оператори, установени и с регистрационен номер по ДДС в определена държава-членка.
(11)
За целите на изкупуването на зърнени култури и ориз, ако в някои държави-членки някои оператори, които биха могли да участват в схемата, нямат регистрационен номер по ДДС, следва да се позволи участие в схемата за публична интервенция и за оператори, вписани в регистъра на стопанствата.
(12)
Тъй като продуктите, обхванати от интервенционните мерки, се различават по отношение на времето за производство или за прибиране на реколтата и изискванията за съхранение, трябва да бъдат предвидени специфични условия.
(13)
С цел да се осигури ефективен контрол на производството в сектора на говеждото и телешкото месо, по-специално на условията в съоръженията за обезкостяване и складиране, операторите, отговарящи на условията за участие в схемата за публична интервенция чрез тръжна процедура, следва да изпълнят допълнителни условия.
(14)
Зърнените култури и неолющеният ориз, чието качество не позволява по-нататъшната им употреба или подходящо съхранение, не трябва да се приемат за интервенционни покупки. Поради това следва да бъдат установени методите, необходими за определяне на качеството на зърнените култури и ориза.
(15)
Въз основа на получената от оферентите или участниците в търга информация и собствените си критерии за анализ, разплащателните или интервенционните агенции определят рисковете, свързани с превишаване на максималните равнища на допустими замърсители. Поради това с оглед намаляване на финансовите разходи е оправдано преди приемането на продукцията да се изискват анализи, отговорността за които носят агенциите, единствено въз основа на анализ на риска, за да се гарантира качеството на продуктите при включването им в интервенционната схема.
(16)
В случай на продукти от сектора на говеждото и телешкото месо условията, на които трябва да отговарят продуктите, трябва да изключват продукти, които не са представителни за националното производство на държавата-членка и които не отговарят на здравните и ветеринарни правила в сила, като се изключат тези с тегло над нормално търсеното тегло на пазара.
(17)
С цел маслото да бъде приемливо за интервенция, то следва да отговаря на изискванията, посочени в Регламент (ЕО) № 1234/2007, както и на условията за качество и външен вид, които трябва да бъдат определени. Методите за анализ и подробните правила, управляващи контрола на качеството на маслото и на обезмасленото мляко на прах, също следва да бъдат уточнени и ако ситуацията го изисква, следва да се предвидят проверки на радиоактивността в обезмасленото мляко на прах, чиито максимални нива трябва да бъдат установени, когато е уместно, в законодателството на Общността. Необходимо е обаче държавите-членки да могат да допуснат система за самоконтрол при определени условия.
(18)
С оглед да се гарантира, че интервенционният режим функционира безпроблемно при маслото и обезмасленото мляко на прах, е необходимо да се конкретизират условията за одобрение на производствените предприятия и проверката на тяхното спазване. С цел гарантиране на ефективността на режима следва да се предвидят мерки, които трябва да бъдат предприети, ако тези условия не са спазени. Тъй като маслото и обезмасленото мляко на прах могат да бъдат изкупени от компетентен орган от държава-членка извън държавата-членка, на чиято територия са произведени, компетентният орган, който провежда изкупуването, следва в такива случаи да се увери, че са спазени условията по отношение на качеството и външния вид.
(19)
С оглед осигуряване на добро управление на схемата е необходимо да се определи минимален праг на количеството, под който интервенционната агенция не може приема оферти или тръжни предложения както за изкупуване, така и за продажба. Все пак ако условията и практиките на търговията на едро или правилата в областта на екологията, които са в сила в държавата-членка, оправдават прилагането на минимални прагове на количеството, надхвърлящи определените в първата алинея по-горе, на въпросната държава-членка следва да се разреши да изисква тези по-големи минимални количества за изкупуване на фиксирана цена.
(20)
Офертите и тръжните предложения следва да съдържат всички необходими данни за тяхното оценяване и следва да се предвиди механизъм за обмен на информация между държавите-членки и Комисията.
(21)
С цел спазване на ограниченията от 3 000 000, 30 000 и 109 000 тона съответно при обикновената пшеница, маслото и обезмасленото мляко на прах, е подходящо да се предвиди срок за размисъл, по време на който, преди да бъде взето решение по офертите, могат бъдат предвидени специални мерки по отношение на предложените оферти. Тези мерки могат да включват закриване на интервенцията, прилагане на проценти за намаляване или отхвърляне на текущи оферти. Те изискват бързи действия и Комисията трябва да има възможността незабавно да предприеме всички необходими мерки.
(22)
Максималният размер на помощта може да се определи въз основа на получените тръжни оферти. На пазара обаче могат да възникнат ситуации, при които икономически или други аспекти налагат отхвърлянето на всички получени тръжни оферти.
(23)
Както при интервенция с фиксирана цена, така и при тръжна процедура за публична интервенция, е необходима гаранция, за да се подсигури сериозността на офертата или тръжното предложение, както и че мярката ще постигне желания ефект върху пазара. Следователно е необходимо да се приемат разпоредби за освобождаването и задържането на гаранцията, депозирана в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията от 22 юли 1985 г. за определяне на общи подробни правила за прилагане на системата от гаранции за селскостопанските продукти (4).
(24)
С цел да се гарантира прозрачното и ефективно функциониране на схемата за публична интервенция е необходимо да се определят общи правила по отношение на доставката на продуктите до мястото на съхранение, посочено от интервенционната агенция. Освен това като се има предвид спецификата на секторите на зърнените култури и ориза, както и на млечните продукти, трябва да бъдат определени специфични правила в допълнение към общите правила.
(25)
С оглед на правилното управление на запасите на склад задълженията на държавите-членки следва да бъдат конкретизирани по отношение на максималното разстояние до мястото на съхранение и поемането на разходите, когато това разстояние бъде превишено. Въпреки това предвид различията в характера на продуктите е оправдано определянето на различни максимални разстояния, на които могат да се превозват зърнените култури и ориза, в сравнение с млечните продукти.
(26)
С цел създаване на общи условия е уместно да се предвиди, че проверките на продуктите по време на тяхното съхранение трябва да се провеждат, както е посочено в член 2 от Регламент (ЕО) № 884/2006.
(27)
С оглед хармонизирането на сегашните правила, приложими в различните сектори, следва да се предвиди, че след като продуктите са били доставени на мястото за складиране, тяхното приемане от страна на интервенционната агенция зависи от резултата от съответните проверки и анализи за определяне на това дали те отговарят на изискванията, приложими при изкупуване. Въз основа на тези проверки и анализи следва да се издаде приемно-предавателен протокол, което следва да стане не по-късно от шестдесет дни след определената крайна дата на доставката. Ако продуктите не отговарят на приложимите изисквания, оферентът или участникът в търга следва да вземе обратно продуктите и да поеме всички разходи, свързани с условното приемане през периода, през който продуктите са били съхранявани на местата за интервенционно складиране.
(28)
С оглед избягването на спекулации поради голямата нестабилност на цените в секторите на зърнените култури и ориза продуктите, предложени за интервенция, следва да бъдат в действителна наличност при оферента или участника в търга към момента на подаване на офертата или тръжното предложение; това следва да бъде едно от основните изисквания в полза на схемата за публична интервенция. Интервенционните агенции следва да получат задоволителна гаранция, че предлаганите количества са действително налични в мястото на съхранение, посочено в офертата или тръжното предложение; в това отношение от оферентите или участниците в търга следва да се изисква да приложат към своята оферта или тръжно предложение декларация, потвърждаваща това.
(29)
С цел да се гарантира опростено и ефективно управление на интервенцията е необходимо да се определи, че партида от зърнени култури, представена за интервенция, следва да бъде еднородна и че партида от ориз следва да се състои от един и същ сорт ориз.
(30)
Необходимо е зърнените култури и ориза, чието качество не позволява по-нататъшната им употреба или подходящо съхранение, да не се приемат за интервенционни покупки. В тази връзка следва да бъдат посочени методите за определяне на качеството на зърнените култури и ориза.
(31)
Съгласно член 18, параграф 2 и член 18, параграф 4, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 72/2009, интервенционната цена за зърнени култури се определя от Комисията чрез тръжна процедура, без да се засягат увеличенията или намаленията на цената по причини, свързани с качеството. Уместно е да се посочи, че цените варират в зависимост от основните критерии за качеството на зърнените култури.
(32)
Съгласно член 18, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 интервенционната цена за ориз е определена за стандартно качество и ако качеството на ориза, предложен за интервенция, се различава от стандартното качество, интервенционната цена съответно се коригира чрез коефициенти за намаляване или увеличаване. Прилагането на тези коефициенти следва да отразява разликите в цените на пазара на ориза по причини, свързани с качеството. За тази цел е уместно да се вземат предвид основните характеристики на ориза, които позволяват да се извърши обективна оценка на качеството.
(33)
Продукти, изкупени от интервенционните агенции съгласно член 10 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, трябва да бъдат продадени по начин, който предпазва пазара от сътресения и гарантира равен достъп до продуктите и еднакво третиране на купувачите; тръжната процедура позволява постигането на тази цел.
(34)
Обявленията за тръжна процедура следва да бъдат изготвени и публикувани от интервенционната агенция, която държи интервенционни запаси, налични за продажба, с цел да се даде необходимата информация относно характеристиките на продуктите и мястото, където са складирани. За тази цел между датата на публикуване и първата крайна дата за подаване на тръжни предложения следва да се предвиди разумен срок.
(35)
Правилното управление на интервенционните запаси изисква да се пристъпи към препродажбата на маслото, веднага щом се появят възможности за неговото пласиране. С оглед на гарантирането на равен достъп до продавания продукт, всички заинтересовани страни следва да получат възможност да изследват за своя собствена сметка проби от продуктите, обявени за продажба.
(36)
Тръжните предложения следва да се подават за определено качество, за да могат да бъдат сравнени при зърнените култури и ориза. Следва да се предвиди корекция в продажната цена в случаите, когато зърнените култури и оризът не са с посоченото качество.
(37)
С цел да се гарантира ефективността на схемата за публична интервенция е необходимо да се определят общи правила по отношение на извеждането на продуктите от склада. Предвид спецификата на маслото и обезмасленото мляко на прах трябва да бъдат определени специфични правила в допълнение към общите правила.
(38)
Тръжната процедура може да се осъществи коректно само ако заинтересованите представят действителни оферти. Тази цел може да бъде постигната, като се поиска предоставянето на гаранция, и тази гаранция се освобождава при заплащане на продажната цена в посочения срок.
(39)
Интервенционните агенции следва да уведомят Комисията за всички предложения, които отговарят на условията. Въз основа на тръжните предложения и ситуацията на пазара на Общността Комисията решава дали да фиксира минимална продажна цена. В зависимост от взетото решение интервенционните агенции приемат или отхвърлят тръжните предложения за продукти, налични за продажба.
(40)
С цел да се улесни продажбата на малки количества, останали на местата за складиране в държава-членка, и да се осигури стабилно управление на системата, е уместно да се предвиди, че интервенционната агенция на своя собствена отговорност е упълномощена да открие тръжна процедура за препродажба, като прилага правилата, определени по отношение на тръжните процедури, открити от Общността, mutatis mutandis с оглед осигуряването на равностоен достъп на всички съответни страни. По същите причини на интервенционната агенция следва да бъде разрешено да предлага за директна продажба количествата, които след визуална проверка в контекста на годишния преглед или по време на инспекцията след включване в интервенционна схема, вече не могат да бъдат опаковани или са с влошено качество.
(41)
С оглед на ефективното управление на системата е необходимо да се регламентира, че държавите-членки са длъжни да информират периодично Комисията относно състоянието на запасите и на продуктите, постъпващи на местата за складиране и излизащи от местата за складиране. Тази информация следва да се изпраща на Комисията от компетентните органи на държавите-членки по електронен път, като се използва формулярът, предоставен им от Комисията.
(42)
Настоящият регламент съдържа определени разпоредби, свързани с мерките за интервенция, посочени в Регламент (ЕО) № 562/2005 на Комисията от 5 април 2005 г. относно определяне на правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на съобщенията между държавите-членки и Комисията в сектора на млякото и млечните продукти (5). Поради това горепосоченият регламент следва да бъде съответно изменен.
(43)
Тъй като целта на настоящия регламент е да хармонизира разпоредбите, приложими към продуктите, обхванати от публичната интервенция, той следва да замени разпоредбите, съдържащи се в Регламент (ЕИО) № 75/91 от 11 януари 1991 г. относно процедурите и условията за пускане в продажба на неолющен ориз от интервенционните агенции (6), Регламент (ЕО) № 214/2001 от 12 януари 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на интервенцията на пазара на обезмаслено мляко на прах (7), Регламент (ЕО) № 1669/2006 от 8 ноември 2006 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1254/1999 на Съвета относно изкупуването на говеждо месо (8), Регламент (ЕО) № 105/2008 от 5 февруари 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на интервенцията на пазара на масло (9), Регламент (ЕО) № 687/2008 от 18 юли 2008 г. за установяване на процедури за приемане на зърнените култури от разплащателните агенции или интервенционните агенции и установяване на методи за анализ за определяне на качеството на зърното (10), Регламент (ЕО) № 127/2009 от 12 февруари 2009 г. относно определяне на процедурата и условията за продажба на зърнени култури, държани от интервенционни или разплащателни агенции (11) и Регламент (ЕО) № 670/2009 на Комисията от 24 юли 2009 година за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на публичната интервенция за изкупуване чрез тръжна процедура на твърда пшеница и неолющен ориз, както и за изменение на Регламент (ЕО) № 428/2008 и Регламент (ЕО) № 687/2008 (12). Поради това горепосочените регламенти следва да бъдат отменени.
(44)
Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ДЯЛ I
ОБЩИ ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ПУБЛИЧНАТА ИНТЕРВЕНЦИЯ
ГЛАВА I
Обхват, определение и одобрение на интервенционните центрове и местата за складиране
Член 1
Обхват и определение
1. Настоящият регламент установява общи подробни правила за изкупуване с цел интервенция и продаване за продуктите, изброени в член 10, параграф 1, букви а), б), г), д) и е) от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
Той се прилага, без да се засягат конкретните разпоредби, посочени в регламентите на Комисията относно откриване на тръжна процедура за изкупуване на продукти или в регламентите на Комисията относно продажбите на продукти от интервенция.
2. За целите на настоящия регламент „интервенционна агенция“ означава разплащателната агенция или агенцията, на която са делегирани правомощия от разплащателната агенция в съответствие с член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 884/2006.
Член 2
Определяне и одобрение на интервенционните центрове и местата на складиране
1. Интервенционните центрове и местата на складиране, където закупените продукти се съхраняват, са част от отговорностите на интервенционните агенции в съответствие с настоящия регламент и Регламент (ЕО) № 884/2006, по-специално по отношение на въпросите за отговорност и контрол, както е посочено в член 2 от споменатия регламент.
2. Интервенционните центрове, определени от Комисията за зърнени култури и ориз съгласно член 41 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, подлежат на предварително одобрение от интервенционните агенции. Интервенционният център може да се състои от едно или няколко места за складиране, които се намират в регион на държава-членка.
3. Местата за складиране на интервенционния център подлежат на одобрение от страна на интервенционните агенции. Интервенционните агенции гарантират, че интервенционните центрове или местата за складиране изпълняват най-малко условията, определени в член 3.
4. Информацията относно интервенционните центрове и техните места за складиране се актуализира и се предоставя на държавите-членки и обществеността в съответствие с член 55 от настоящия регламент.
Член 3
Изисквания към интервенционните центрове и местата за складиране
1. За зърнени култури и ориз:
а)
всеки интервенционен център трябва да има минимален капацитет на складиране от:
i)
20 000 тона за зърнени култури, общо за всички места за складиране;
ii)
10 000 тона за ориз, общо за всички места за складиране;
б)
всяко място за складиране трябва да:
i)
има минимален капацитет на складиране от 5 000 тона за закупуване през интервенционния период с начало през 2012/2013 г.;
ii)
бъде построено или подходящо за складиране и съхраняване при добри условия на зърнени култури и ориз, както е посочено в параграф 3;
iii)
разполага с необходимото техническо оборудване за приемане на зърнени култури и ориз;
iv)
разполага с възможност за изваждане от склад на количествата с цел да се спази срокът на изваждане от склад, определен в член 51, параграф 2.
За целите на настоящия параграф „минимален капацитет на складиране“ на интервенционен център означава минималния капацитет, който може да не бъде на разположение постоянно, но е лесно достижим през периода, през който е възможно провеждането на изкупуване. Минималният капацитет се прилага за всички зърнени култури и видове ориз, които ще се изкупуват.
Когато местата за складиране разполагат с непосредствен достъп до река, море или железопътна връзка, минималният капацитет, определен в първа алинея, буква б), подточка i), не се прилага.
2. За маслото или за обезмасленото мляко на прах всяко място на складиране трябва да разполага с минимален капацитет на складиране от 400 тона. Изискването за минимален капацитет на складиране не се прилага, когато мястото за складиране разполага с непосредствен достъп до река, море или железопътна връзка.
3. Във връзка с обезмасленото мляко на прах, маслото, зърнените култури и ориза, местата на складиране трябва:
а)
да бъдат сухи, добре поддържани и свободни от вредители;
б)
да бъдат свободни от странични миризми;
в)
да позволяват добра вентилация, с изключение на хладилните складове.
4. Във връзка с маслото, интервенционните агенции установяват технически стандарти, предвиждащи по-специално температура на складиране, равна или по-ниска от - 15 oC, и вземат необходимите мерки за гарантиране, че маслото се запазва, както трябва.
5. Във връзка с продуктите от сектора на говеждото и телешкото месо, наричани по-долу „говеждо месо“, местата за складиране се избират от държавите-членки с оглед осигуряване на ефективността на интервенционните мерки. Съоръженията в тези места за складиране позволяват:
а)
приемането на месо с кости;
б)
замразяване на цялото месо за складиране без по-нататъшна преработка;
в)
складиране на такова месо поне за три месеца при технически задоволителни условия.
Само места на складиране, чиито транжорни и хладилни цехове не са свързани с кланицата и/или със спечелилия търга участник и чиято дейност, ръководство и персонал са независими от кланицата и/или спечелилия търга участник, могат да бъдат избрани за месо с кости, предназначено за обезкостяване. Когато обаче се появят практически трудности при спазването на тези изисквания в рамките на производствената верига, държавите-членки могат да дерогират от тези изисквания, при условие че засилят проверките по време на приемането в съответствие с част III, точка 5 от приложение III.
Освен при специални дерогации, предвидени съгласно процедурата, посочена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, хладилните складове, които се намират в държава-членка, упражняваща юрисдикция над интервенционната агенция, трябва да позволяват складиране на цялото обезкостено говеждо месо, предоставено от интервенционната агенция, за поне три месеца при технически задоволителни условия.
ГЛАВА II
Достъп до публична интервенция
Член 4
Приемливост на операторите
1. Всеки оператор, установен и регистриран за целите на ДДС в Общността, може да подаде оферта или тръжно предложение по схема за публична интервенция.
За целите на изкупуването на зърнени култури и ориз обаче е достатъчна регистрацията в регистъра на стопанствата, в случай че операторът не е регистриран за целите на ДДС.
2. Във връзка с изкупуването на говеждо месо предложения могат да представят само:
а)
кланици за животни от рода на едрия рогат добитък, регистрирани или одобрени в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета (13), какъвто и да е правният им статут; както и
б)
търговци на живи животни или месо, които се задължават да извършват клане в горепосочените кланици за своя сметка.
3. За масло и обезмаслено мляко на прах, одобрени предприятия, посочени в член 10, параграф 1, букви д) и е) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са приемливи само ако изпълняват условията, посочени в част III от приложение IV и част III от приложение V.
Член 5
Процедура за подаване на оферти или тръжни предложения
1. Оферти или тръжни предложения, подадени в съответствие с настоящия регламент, използват методиката, предоставена на операторите от съответната държава-членка.
2. Интервенционните агенции на държавите-членки могат да изискват подадените по електронен път оферти или тръжни предложения да бъдат придружени от усъвършенстван електронен подпис по смисъла на член 2, точка 2 от Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (14) или от електронен подпис, който предлага еквивалентни гаранции относно характеристиките, присъщи на подпис, като се прилагат същите правила и условия като тези, прилагани от Комисията в съответствие с нейните разпоредби относно електронните и цифровизирани документи, определени в Решение 2004/563/ЕО (15), Евратом и в разпоредбите за прилагането му.
ДЯЛ II
ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗКУПУВАНЕ
Член 6
Вид на процедурата за изкупуване
1. Изкупуването на продукти, изброени в член 10, параграф 1, букви а), б), г), д) и е) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се извършва или посредством изкупуване на фиксирана цена, или чрез тръжна процедура в съответствие с членове 12, 13 и 18 от споменатия регламент.
2. Оферти или тръжни предложения за обикновена пшеница, масло и обезмаслено мляко на прах могат да се подават в съответствие с разпоредбите на настоящия дял по време на интервенционните периоди, определени в член 11 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
ГЛАВА I
Общи правила
Раздел I
Общи условия за изкупуване
Член 7
Приемливост на продуктите
1. С цел да бъдат приемливи за публична интервенция, в допълнение на изискванията, определени в Регламент (ЕО) № 1234/2007, продуктите трябва да имат солидно, добро и търговско качество.
По-специално те трябва да изпълняват условията, определени в настоящия регламент:
-
за зърнени култури: в приложение I, част I, II и III,
-
за ориз: в приложение II, част I и III,
-
за говеждо месо: в приложение III, част I, III, V и VI,
-
за масло: в член 28 и приложение IV, част I и IV,
-
за обезмаслено мляко на прах: в член 28 и приложение V, част I, IV и V.
2. С оглед установяване на приемливостта на зърнените култури и ориза се провеждат изпитвания в съответствие с методите, определени в:
-
за зърнени култури: в приложение I, части IV - VIII и част XII,
-
за ориз: в приложение II, част VI,
-
за говеждо месо: в приложение III, част III,
-
за масло: в приложение IV, част IV,
-
за обезмаслено мляко на прах: в приложение V, част IV.
Член 8
Минимални предлагани количества за продукти
1. Минималните количества в офертите или тръжните предложения за изкупуване, са:
а)
за обикновена пшеница, ечемик, царевица и малц: 80 тона;
б)
за твърда пшеница: 10 тона;
в)
за ориз: 20 тона;
г)
за говеждо месо: 10 тона;
д)
за масло: 20 тона;
е)
за обезмаслено мляко на прах: 20 тона.
2. За изкупуване на продукти на фиксирана цена държава-членка може да изиска минимални количества, които са по-големи от определените в параграф 1, ако условията и практиките на търговията на едро или правилата в областта на екологията, които са в сила в държавата-членка, го оправдават.
Член 9
Гаранция
Когато се подава оферта или тръжно предложение за изкупуване, се внася следната гаранция в полза на интервенционната агенция, до която е подадена офертата или тръжното предложение, в съответствие с Регламент (ЕО) № 2220/85:
а)
за зърнени култури: 20 EUR/t;
б)
за неолющен ориз: 30 EUR/t;
в)
за говеждо месо: 300 EUR/t;
г)
за масло: 50 EUR/t;
д)
за обезмаслено мляко на прах: 50 EUR/t.
Член 10
Условия за подаване и допускане на оферти и тръжни предложения
1. Условието за допускане от интервенционната агенция на оферта или на тръжно предложение е те да бъдат изготвени на официалния или на един от официалните езици на държавата-членка, в която се подава офертата или тръжното предложение, и да включват:
а)
формуляр, осигурен от държавата-членка, най-малко със следната информация:
i)
наименованието на оферента или участника в търга, адреса и номера му за регистрация за целите на ДДС в държавата-членка, в която оферентът провежда основната си дейност или, при липса на такъв, номера му от регистъра на стопанствата,
ii)
предлагания продукт със съответния му код по КН, за зърнените култури и ориза, и за ориза - с указание на вида и сорта,
iii)
с изключение на говеждото месо, мястото, където се съхранява продуктът по време на подаване на офертата или на тръжното предложение,
iv)
във връзка със зърнените култури и ориза, одобреното място за складиране на интервенционния център, за което се прави офертата или тръжното предложение, с най-ниски разходи, като се вземе предвид член 29; това място за складиране не трябва да бъде мястото за складиране, където се съхранява продуктът по време на подаване на офертата или на тръжното предложение,
v)
годината на реколтата и района или районите на производство в Общността за зърнените култури и ориза,
vi)
датата на производство за масло и обезмаслено мляко на прах,
vii)
количеството, за което се подава офертата или тръжното предложение, в рамките, определени в член 8,
viii)
във връзка със зърнените култури и ориза, основните характеристики на предложения продукт,
ix)
във връзка с маслото и обезмасленото мляко на прах, наименованието и номерът за одобрение на предприятията.
б)
следните приложени документи:
i)
доказателство, че гаранцията, посочена в член 9, е била внесена от оферента или участника в търга,
ii)
във връзка със зърнените храни и ориза, декларация от оферента или от участника в търга, че предложеното количество действително се намира на мястото за складиране, уточнено в буква а), подточка iii) от настоящия параграф.
iii)
във връзка със зърнените култури и ориза, декларация от оферента или от участника в търга, че продуктите са с произход от Общността и че офертата или тръжното предложение се отнася за хомогенна партида, която, що се отнася до ориза, трябва да се състои от неолющен ориз от един и същ сорт, и
iv)
във връзка със зърнените култури и ориза, декларация, в която се уточнява дали са били или не са били извършени обработки след прибиране на реколтата, наименованието на използвания продукт, че той е бил приложен в съответствие с условията на използване и че продуктът е разрешен съгласно Директива 91/414/ЕИО на Съвета (16).
2. Независимо от параграф 1, буква а), подточка iv) от настоящия член оферентът или участникът в търга може да поиска във формуляра, посочен в параграф 1, буква а) от него, продуктът да бъде приет на мястото за складиране, където е държан по време на подаване на офертата или тръжното предложение, при условие че мястото за складиране изпълнява изискванията, определени в член 3 и във връзка със зърнените култури и ориза е било одобрено в съответствие с член 2, параграф 3.
3. В случай при който крайният срок за подаване на оферти или на тръжни предложения е официален празник, офертите или тръжните предложения се подават най-късно в последния работен ден, предхождащ официалния празник.
4. Офертите или тръжните предложения, подадени в събота, неделя или официален празник, се считат за получени от интервенционната агенция на първия работен ден след деня, в който са били подадени.
5. Офертите или тръжните предложения не могат да се оттеглят или изменят след тяхното подаване.
6. Интервенционната агенция регистрира офертите или тръжните предложения, които могат да бъдат допуснати, в деня, на който офертата или тръжното предложение са били получени, както и съответните количества.
7. Правата и задълженията, които произтичат от приемането на офертата или тръжното предложение, не могат да бъдат прехвърляни.
Член 11
Проверка на офертите или на тръжните предложения от страна на интервенционната агенция
1. Интервенционната агенция проверява дали офертите или тръжните предложения отговарят на условията за допускане въз основа на изискваните елементи, както е посочено в член 10, параграф 1.
Ако офертата или тръжното предложение не отговаря на условията, операторът бива информиран от интервенционната агенция в рамките на три работни дни. Във връзка с офертите ако операторът не получи такава информация, офертата се счита за допустима.
2. Документите, посочени в член 10, параграф 1, буква б, подточки ii), iii) и iv) могат да бъдат проверени за съответствие, след като интервенционната агенция е проверила дали офертите или тръжните предложения са допустими, ако е необходимо със съдействието на интервенционната агенция, компетентна за мястото на складиране, указано от оферента или участника в търга, в съответствие с член 32, параграф 3.
Раздел II
Специфични условия за изкупуване на фиксирана цена
Член 12
Процедура за изкупуване на продукти на фиксирана цена
1. Изкупуването на обикновена пшеница, масло и обезмаслено мляко на прах на фиксирана цена, както е посочено в член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се извършва в съответствие с разпоредбите на раздел I и на настоящия раздел.
2. Офертите могат да се подават до интервенционната агенция от началото на периодите, определени в член 11 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
Член 13
Нотификации до Комисията
1. Интервенционните агенции нотифицират Комисията през предходната седмица за количествата обикновена пшеница, масло и обезмаслено мляко на прах, които са били предмет на оферта, както и изпращат свързаната информация.
2. Нотификациите се изпращат:
а)
за маслото и обезмасленото мляко на прах: не по-късно от 14:00 часа (брюкселско време) всеки понеделник,
б)
за обикновената пшеница: не по-късно от 12:00 часа (брюкселско време) всяка сряда, като част от нотификацията, посочена в член 56, параграф 1.
3. Когато предложените количества обикновена пшеница, масло и обезмаслено мляко на прах се доближават до границите, определени в член 13, параграф 1, букви а), в) или г) или член 18, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, Комисията информира държавите-членки на коя дата да я нотифицират за количествата, както е посочено в параграф 1 от настоящия член, всеки работен ден преди 14:00 часа (брюкселско време), относно количествата обикновена пшеница, масло и обезмаслено мляко на прах, предложени за интервенция през предходния работен ден.
4. Нотификациите не съдържат данните, посочени в член 10, параграф 1, буква а), подточка i) и член 10, параграф 1, буква а), подточка ix).
5. Нотификациите се извършват в съответствие с член 58.
Член 14
Мерки за спазване на горните граници за интервенция
1. С оглед спазване на границите, посочени в член 13, параграф 1, букви а), в) и г) и член 18, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, Комисията решава без съдействието на Комитета, посочен в член 195, параграф 1 от същия регламент:
а)
да закрие интервенционното изкупуване на фиксирана цена;
б)
когато приемането на цялото количество, предложено в определен ден, би довело до надвишаване на максималното количество, да определи коефициент на разпределение, приложим към общото количество в офертите, получени и нотифицирани на Комисията през същия ден от всеки оферент;
в)
когато е подходящо да отхвърли висящи оферти до интервенционните агенции на държавите-членки.
Комисията решава в рамките на 2 работни дни от нотификацията по член 13, параграф 1 и в рамките на 5 работни дни от нотификацията по член 13, параграф 3.
2. Във връзка с обикновената пшеница, маслото и обезмасленото мляко на прах, оферент, за когото се прилага коефициент на разпределение, посочен в параграф 1, буква б), може да реши да оттегли офертата си в рамките на 5 работни дни след датата на влизане в сила на регламента, определящ коефициента на разпределение.
Раздел III
Специфични условия за изкупуване чрез тръжна процедура
Член 15
Процедура за изкупуване на продукти чрез тръжна процедура
Изкупуването на продукти, посочени в член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, се извършва в съответствие с разпоредбите на раздел I и на настоящия раздел.
Член 16
Тръжна процедура
1. Тръжна процедура за изкупуване на продукти може да се открие в съответствие с процедурата, посочена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, с регламент, наричан по-долу „регламент за откриване на тръжна процедура“.
2. Комисията открива без съдействието на Комитета, посочен в член 195, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007:
а)
тръжната процедура за изкупуване на обикновена пшеница за количествата, надхвърлящи максималното предложено количество от 3 милиона тона;
б)
тръжната процедура за изкупуване на говеждо месо по категория и държава-членка, или по регион на държава-членка, въз основа на двете последни регистрирани седмични пазарни цени в съответствие с член 12, параграф 1, буква в) и член 18, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
3. Регламентът за откриване на тръжната процедура съдържа по-специално следната информация:
а)
обхванатите продукти с техния съответен код по КН, за зърнените култури и ориза, с указание на вида и сорта на ориза;
б)
обхванатия период („период на тръжната процедура“) и, ако е необходимо, различните подпериоди за подаване на тръжни оферти.
4. В съответствие с член 18, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1234/2007 при специални обстоятелства може да бъде открита ограничена тръжна процедура в съответствие с процедурата, посочена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. В такъв случай регламентът указва специфичната държава-членка или регион на държава-членка, който е обхванат от тръжната процедура.
5. При ориза търгът може да се отнася за един или няколко видове ориз от посочените в част I, I.2 от приложение III към Регламент (ЕО) № 1234/2007 („ориз с кръгли зърна“, „ориз със средни зърна“, „ориз с дълги зърна А“ или „ориз с дълги зърна Б“).
6. За целите на член 12, параграф 1, буква в) и член 18, параграф 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се прилагат следните правила:
а)
средната пазарна цена за категория, отговаряща на съответните условия, в държава-членка или регион от нея взема под внимание цените за качества U, R и О, изразени в качество R3 посредством коефициентите, посочени в част II от приложение III към настоящия регламент, в съответната държава-членка или интервенционен регион,
б)
средните пазарни цени се регистрират в съответствие с условията и съобразно качествата, определени в Регламент (ЕО) № 1249/2008 на Комисията (17),
в)
средната пазарна цена за категория, отговаряща на съответните условия, в държава-членка или регион от нея е средната стойност на пазарните цени за всички качества, посочени в буква б), претеглени с пропорцията на всяко спрямо общия брой кланета в тази държава-членка или регион.
Обединеното кралство се състои от два интервенционни региона, както следва:
-
регион I: Великобритания,
-
регион II: Северна Ирландия.
7. За целите на параграфи 2 и 6 от настоящия член компетентният орган на държавата-членка нотифицира Комисията за средните пазарни цени в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 1249/2008 и член 58 от настоящия регламент.
Член 17
Представяне и допустимост на тръжни предложения
1. В допълнение към общите условия, посочени в член 10, дадено тръжно предложение ще се счита за допустимо, ако посочва предлаганата цена в евро за единица мярка, закръглена до не повече от два десетични знака, без ДДС.
При зърнените култури и ориза цената, предлагана за тон продукти, е цената, съответстваща на минималното качество за зърнени култури или на стандартното качество за ориз, доставено до мястото на складиране, посочено от участника в търга, без да е разтоварено.
При маслото и обезмасленото мляко на прах предложената цена трябва да бъде цената на 100 kg продукти, доставени до товарната рампа на мястото за складиране, което трябва да се определи от интервенционната агенция в съответствие с член 25 и член 30, параграф 1.
При говеждото месо участниците в търга декларират цената, предложена в съответствие с член 16, параграф 5, буква а) и член 19, параграф 2, втора алинея, изразена за 100 kg продукти с качество R3.
2. Без да се засяга член 20, параграф 1 от настоящия регламент, предлаганата цена е най-много равна за зърнени култури, ориз, говеждо месо и обезмаслено мляко на прах на референтната цена, определена в член 8 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 или за маслото на 90 % от референтната цена, посочена в член 18, параграф 3 от горепосочения регламент.
Член 18
Нотификация на тръжните предложения на Комисията
1. Интервенционните агенции нотифицират Комисията за всички предложения, които отговарят на условията и съдържат съответната информация, в рамките на сроковете, определени в регламента за откриване на тръжната процедура.
2. Нотификациите не съдържат данните, посочени в член 10, параграф 1, буква а), подточка i) и член 10, параграф 1, буква а), подточка ix).
3. Интервенционните агенции нотифицират Комисията за липсата на заявления в рамките на сроковете, посочени в параграф 1.
4. Нотификациите се извършват в съответствие с член 58.
Член 19
Решение въз основа на тръжните предложения
1. Въз основа на тръжните предложения, нотифицирани както е предвидено в член 18, Комисията определя максимална цена за изкупуване или решава да не определи максимална цена за изкупуване в съответствие с процедурата, посочена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
2. При говеждото месо:
а)
максимална цена за изкупуване, отнасяща се до качество R3, се определя по категория;
б)
в дадена държава-членка или в регион от нея може да се установи различна цена за изкупуване, за да отразява регистрираните средни пазарни цени, при прилагане на член 12, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
Когато се приемат качества, различни от качество R3, цената, която се плаща на спечелилия участник, се коригира чрез прилагане на коефициент за изкупеното качество, посочен в част II от приложение III.
3. Решенията относно публичната интервенция съгласно параграфи 1 и 2 се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 20
Индивидуални решения относно тръжните предложения
1. Когато е била определена максимална цена за изкупуване съгласно член 19, параграф 1, интервенционните агенции приемат тръжни предложения, които са еднакви или по-ниски от максималното количество. Всички останали тръжни предложения се отхвърлят.
2. Когато не е определена максимална цена за изкупуване, всички тръжни предложения се отхвърлят.
Интервенционните агенции не приемат тръжни предложения, които не са били нотифицирани, както е предвидено в член 18.
3. Интервенционните агенции приемат решенията, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, след публикуване на решението на Комисията относно публичната интервенция, посочено в член 19, параграф 3, и нотифицират участниците в търга за резултата от тяхното участие в срок от три работни дни след влизането в сила.
Член 21
Специфични критерии в сектора на говеждото месо
1. За говеждото месо тръжни предложения не се разглеждат, ако предлаганата цена надвишава средната пазарна цена, регистрирана по категория във всяка държава-членка или регион от нея, преобразувана в качество R3 посредством коефициентите, определени в част II от приложение III, плюс 10 EUR на 100 kg трупно тегло.
2. Без да се засяга параграф 1, тръжните предложения се отхвърлят, ако предложената цена е по-висока от максималната цена за изкупуване, посочена в член 19, параграф 2, първа алинея за съответния подпериод за подаване на тръжни предложения.
3. Когато цената за изкупуване, присъдена на участник в търга, е по-висока от средната пазарна цена, посочена в параграф 1, присъдената цена се коригира чрез умножаването ѝ с коефициент, получен чрез прилагане на формула А в част VII от приложение III. Този коефициент обаче не може:
а)
да бъде по-голям от 1;
б)
да води до намаление на присъдената цена със сума, по-голяма от разликата между тази цена и средната пазарна цена.
Ако държавата-членка притежава достоверни данни и подходящи средства за проверка, тя може да реши да изчисли коефициента за всеки участник в търга посредством формула Б в част VII от приложение III.
Член 22
Ограничаване на изкупуването за говеждо месо
Когато на интервенционните агенции се предлага говеждо месо в по-големи количества, отколкото те могат да приемат веднага, те могат да ограничат изкупуването до количествата, които могат да приемат на своя територия или в един от своите интервенционни региони, както е определено в член 16, параграф 5, втора алинея.
Държавите-членки гарантират еднакъв достъп за всички заинтересовани страни в случай на такова ограничение.
ГЛАВА II
Основни изисквания и освобождаване или задържане на гаранцията
Член 23
Основни изисквания
Следните представляват основни изисквания по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85:
а)
поддържането на офертата или тръжното предложение;
б)
доставянето на продуктите до мястото на складиране, посочено от интервенционните агенции в рамките на срока, определен в ордера за доставка съобразно с член 25;
в)
спазване на изискванията, посочени в член 7;
г)
при зърнените култури и ориза, наличността на продуктите в посоченото място на складиране по време на подаването на офертата или тръжното предложение.
Член 24
Освобождаване и задържане на гаранцията
1. Гаранцията, предвидена в член 9, се освобождава веднага щом оферентът или участникът в търга достави количеството, посочено в ордера за доставка съгласно член 25, в рамките на срока, определен в него, и се установи съответствие с изискванията, посочени в член 7.
2. В случай че продуктите не съответстват на изискванията, посочени в член 7, продуктите няма да бъдат приети и гаранцията по отношение на отхвърленото количество се задържа.
3. Освен в случаи на непреодолима сила, ако оферентът или участникът в търга не е извършил доставката на продуктите в посочения в ордера за доставка срок, гаранцията се задържа пропорционално на недоставените количества, а изкупуването на все още недоставените количества се анулира.
4. Когато офертите или тръжните предложения не са допустими или не са били приети, гаранциите биват освобождавани.
5. При зърнените култури и ориза, ако интервенционната агенция не е получила задоволителни доказателства, че предлаганите в оферта или участващите в търг количества се намират на мястото за складиране, както е предвидено в член 10, параграф 1, буква б), подточка ii), гаранцията се задържа.
За целите на първата алинея интервенционната агенция проверява наличните количества на местата за складиране, като прилага mutatis mutandis правилата и условията, определени в Регламент (ЕО) № 884/2006 по отношение на проверките на физическата наличност на съхраняваните чрез публично складиране продукти и по-специално тези, които са предвидени в част Б, точка III от приложение I към горепосочения регламент. Тези проверки обхващат минимум 5 % от тръжните предложения и 5 % от предложените количества въз основа на анализ на риска.
6. При зърнените култури и ориза, ако действително доставеното и прието количество е по-малко от присъденото количество, гаранцията се освобождава изцяло в случай че разликата не е по-голяма от 5 %.
7. При говеждото месо, ако действително доставеното и прието количество е по-малко от присъденото количество, гаранцията:
а)
се освобождава изцяло, когато разликата не е по-голяма от 5 % или 175 kg;
б)
освен в случаи на непреодолима сила, се задържа:
i)
частично, в съответствие с количествата, които не са доставени или не са приети, когато разликата не е по-голяма от 15 %,
ii)
изцяло в другите случаи съгласно член 29 от Регламент (ЕИО) № 2220/85.
8. Гаранцията се освобождава в случай на прилагане на член 14, параграф 2.
ГЛАВА III
Общи правила за доставки
Раздел I
Доставки
Член 25
Доставки и ордери за доставка
След проверка на допустимостта на оферта, както е посочено в член 11, параграф 1 и след нотифициране в съответствие с член 20, параграф 3, интервенционната агенция издава ордер за доставка, без да се засягат мерките, приети в съответствие с член 14, параграф 1 и член 19, параграф 1. На ордера за доставка се поставят дата и номер и той указва:
а)
количеството, което да бъде доставено;
б)
крайната дата на доставка на продуктите;
в)
мястото на складиране, където те се доставят;
г)
цената, на която офертата или тръжното предложение е прието.
Ордери за доставка не се издават за количества, които не са били нотифицирани на Комисията, както е предвидено в член 13, параграф 1 и член 18, параграф 1.
Член 26
Специфични разпоредби за доставянето на зърнени култури и ориз
1. Ако зърнените култури или ориза не могат да бъдат доставени до мястото на складиране на интервенционния център, указан от оферента или участника в търга, посочен в член 10, параграф 1, буква а), подточка iv), интервенционната агенция посочва друго място на складиране на същия интервенционен център или място на складиране на друг одобрен интервенционен център, до който трябва да се извърши доставката, срещу най-ниските разходи.
2. Доставката до мястото на складиране се извършва не по-късно от края на третия месец след датата на издаване на ордера за доставка по член 25 и във всеки случай не по-късно от 30 юни за зърнените култури и 31 август за ориза.
Въпреки това в случаите, посочени в член 35, параграф 2, доставката се извършва не по-късно от 31 август за зърнени култури и 31 октомври за ориз.
3. Доставяното количество се претегля в присъствието на оферента или участника в търга и на независим по отношение на него представител на интервенционната агенция.
Допустимо е представителят на интервенционната агенция да бъде същевременно и складодържател. В този случай в рамките на 30 дни от датата на условното приемане, посочено в член 31, параграф 1, самата интервенционна агенция провежда инспекция, която включва най-малко проверка на пространствения обем; разликата между определеното чрез претегляне количество и количеството, изчислено с пространствено-обемния метод, не може да бъде по-голяма от 5 %.
Когато този толеранс не е надхвърлен, складодържателят, при по-късна проверка на теглото, поема всички разходи по забелязаната разлика в теглото, регистрирано в сметките при приемане на зърнените култури или ориза.
Когато толерансът е надхвърлен, зърнените култури или ориза се претеглят незабавно. Разходите за претеглянето се поемат от складодържателя, когато установеното тегло е по-малко от отбелязаното, или от държава-членка, когато е по-голямо.
Член 27
Специфични разпоредби за доставянето на говеждо месо
1. Разходите по разтоварването се поемат от спечелилия търга участник.
2. Спечелилите търга участници доставят продуктите не по-късно от 17 дни след първия работен ден, последващ деня на публикуването на регламента, с който се определя максималната изкупна цена.
Все пак в зависимост от присъдените количества интервенционната агенция може да удължи срока с една седмица. Доставките могат да бъдат разделени на една или повече партиди.
3. Специфичните изисквания за доставянето на говеждото месо са определени в приложение III, част III.
Член 28
Специфични разпоредби за доставката на масло и обезмаслено мляко на прах
1. Маслото, отговарящо на изискванията, определени в част IV от приложение IV, се пакетира и доставя на блокове от поне 25 килограма нетно тегло. Маслото се пакетира в нов, здрав материал така че да бъде защитено през цялото време на транспортиране, внасяне в склада, складиране и изваждане от склада. Опаковката съдържа най-малко следните обозначения, където е подходящо с код:
а)
номера на одобрение, идентифициращ фабриката и държавата-членка на производство;
б)
датата на производство;
в)
датата на внасяне на склад;
г)
номера на производствената партида и номера на опаковката; номерът на опаковката може да бъде заменен от номера на палетата, обозначен върху палетата;
д)
думите „сладка сметана“, ако водната фаза на маслото има съответната киселинност.
Държавите-членки могат да отменят задължението за показване на датата на внасяне в склад върху опаковката, при условие че управителят на склада се ангажира да води регистър, в който на мястото на датата на внасяне в склад се записват конкретните данни, посочени в първата алинея.
2. Обезмасленото мляко на прах, отговарящо на изискванията, определени в части II и III от приложение V, се поставя в торби с нетно тегло 25 килограма, указващи следните конкретни данни, когато е подходящо с код:
а)
номера за одобрение, идентифициращ фабриката и държавата-членка на производство;
б)
датата или, когато е уместно, седмицата на производство;
в)
номера на производствената партида;
г)
наименованието „обезмаслено мляко на прах в спрей“.
3. Спечелилият оферент или участник в търг доставя маслото или обезмасленото мляко на прах до рампата на мястото на складиране в рамките на 28 дни след датата на издаване на ордера за доставка. Доставката може да се извърши на няколко части.
Обезмасленото мляко на прах и маслото се доставят на палети с качество, подходящо за дългосрочно съхраняване, срещу които се връщат еквиваленти палети.
Евентуалните разходи по разтоварването на маслото или обезмасленото мляко на прах на рампата на мястото на складиране са за сметка на спечелилия оферент или участник в търга.
Раздел II
Транспортни разходи
Член 29
Разходи за транспортиране на зърнени култури и ориз
1. Разходите за транспортиране на зърнени култури или ориз до мястото на складиране, посочено от оферента или участника в търга като място с най-ниските разходи в съответствие с член 10, параграф 1, буква а), подточка iv), се поемат от оферента или участника в търга, когато съответното разстояние е равно или по-малко от 100 km. Когато това разстояние е по-голямо, транспортните разходи над 100 km се поемат от интервенционната агенция.
2. Ако мястото на складиране, посочено от оферента или участника в търга, бъде променено от интервенционната агенция в съответствие с член 26, параграф 1, допълнителните транспортни разходи за разстояние до 20 km се поемат от интервенционната агенция. Въпреки това транспортните разходи над 100 km се заплащат изцяло от интервенционната агенция. Настоящият параграф не се прилага в случай на прилагане на член 31, параграф 2.
3. Разходите, поети от интервенционната агенция, посочени в параграфи 1 и 2, се възстановяват от Комисията, но не като паушална сума, в съответствие с член 4, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 884/2006.
4. Транспортните разходи, свързани с подмяната на продукти, посочена в член 35, параграф 2, се поемат единствено от оферента или участника в търга.
Член 30
Разходи за транспортиране на масло и обезмаслено мляко на прах
1. Интервенционната агенция избира най-близкото налично място на складиране до мястото, където се съхраняват маслото или обезмасленото мляко на прах.
Интервенционната агенция обаче може да избере друго място на складиране, разположено на разстояние до 350 km, при условие че изборът на това място за складиране не води до допълнителни разходи за складиране.
Интервенционният орган може да избере място на складиране, разположено извън това разстояние, ако получилите се разходи, включително разходите на складиране и транспорт, са по-ниски. В този случай интервенционната агенция незабавно уведомява Комисията за своя избор.
2. Когато интервенционната агенция, изкупуваща маслото и обезмасленото мляко на прах, се намира в държава-членка, различна от тази, на чиято територия се съхранява предлаганото масло или обезмасленото мляко на прах, при изчисляването на максималното разстояние, посочено в параграф 1, няма да взема предвид разстоянието между склада на оферента или участника в търга и границата на държавата-членка на закупуващия компетентен орган.
3. Допълнителните транспортни разходи извън максималното разстояние, посочено в параграф 1, се поемат от интервенционната агенция при ставки на тон и на километър в размер на 0,05 ЕUR за обезмасленото мляко на прах и 0,065 ЕUR за маслото. Допълнителните разходи се поемат от интервенционната агенция само ако температурата на маслото не надвишава 6 oC при пристигане в хладилния склад.
ГЛАВА IV
Приемане, първоначален контрол и взимане на проби
Член 31
Условно приемане
1. Датата на условно приемане е:
а)
за зърнените култури, ориза, маслото и обезмасленото мляко на прах в деня, когато цялото количество постъпи в посоченото място на складиране, но не по-рано от деня, следващ деня на издаване на ордера за доставка;
б)
за всяка партида говеждо месо, както е посочено в член 27, деня на пристигане на пункта за претегляне на транжорния цех на интервенционното място на складиране;
2. Интервенционната агенция може да реши, че приемането на зърнените култури, ориза, маслото или обезмасленото мляко на прах може да се извърши на мястото за складиране, където продуктите са държани по време на подаване на офертата или тръжното предложение, при условие че мястото за складиране изпълнява изискванията, определени в член 3, и във връзка със зърнените култури и ориза е било одобрено в съответствие с член 2, параграф 3. В този случай условното приемане се извършва в деня след издаването на ордера за доставка.
3. Продуктите се приемат от интервенционната агенция или неин представител, който трябва да бъде лице, независимо от оферента или участника в търга.
Член 32
Мерки за контрол
1. Без да се засягат изискваните по силата на настоящия регламент проверки по отношение на приемането на продуктите, контролът върху интервенционните запаси се извършва при предвидените в член 2 от Регламент (ЕО) № 884/2006 условия.
2. При зърнените култури, когато предвидените проверки трябва да се извършат въз основа на анализа на риска, посочен в част I, трета алинея от приложение I към настоящия регламент, финансовите последици в резултат на неспазването на максимално допустимите нива на замърсители са за сметка на държавата-членка съгласно посочените в член 2 от Регламент (ЕО) № 884/2006 правила.
Въпреки това, в случай на охратоксин А и на афлатоксин, ако съответната държава-членка може да представи на Комисията задоволителни доказателства, че са изпълнени стандартите при внасяне, обичайните условия на складиране, както и другите задължения на складодържателя, финансовата отговорност е за сметка на бюджета на Общността.
3. При зърнените култури и ориза, когато складовото помещение, посочено в съответствие с член 10, параграф 1, буква а), подточка iii), не се намира в държавата-членка, в която е подадена офертата или тръжното предложение, както и когато получилата офертата или тръжното предложение интервенционна агенция вземе решение за извършване на проверка на място за това дали продуктите са в наличност, тази агенция отправя до интервенционната агенция, отговаряща за това място за складиране, искане за проверка, придружено от копие на офертата или тръжното предложение. Проверката на място се извършва в срока, определен от получилата офертата или тръжното предложение интервенционна агенция.
4. Разпоредбите във връзка с проверки, определени в приложенията към настоящия регламент, могат да се изменят съгласно процедурата, посочена по член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, особено ако ситуацията на пазара е сериозно повлияна от наличието на замърсители или когато нивото на радиоактивно замърсяване на продуктите изисква специално наблюдение.
5. Участникът в търга или оферентът поема разходите, свързани с изпитванията, провеждани за зърнените култури, в съответствие с методиката по приложение I, част XII, както следва:
i)
определяне на съдържанието на танин в соргото;
ii)
теста за амилазна активност (по Хагберг);
iii)
определяне съдържането на протеин в твърдата и обикновената пшеница;
iv)
метод на Зелени;
v)
определяне на пригодност за машинна обработка;
vi)
анализите на замърсителите.
6. В случай на спорове по отношение на резултатите участникът в търга или оферентът поема разходите свързани със съответните необходими изпитвания, провеждани отново, само ако той е губещата страна.
Член 33
Специфични разпоредби за приемане на зърнени култури и ориз в място за складиране от складодържателя
1. Ако приемането на зърнени култури и ориз се извършва в складово място, където продуктите са били държани по времето на подаване на офертата или тръжното предложение, приетото количество се установява въз основа на материално-счетоводната отчетност, която отговаря на професионални стандарти, позволяващи да се гарантира съответствие със законодателството на Общността, по-специално с приложение II към Регламент (ЕО) № 884/2006 и при условие че:
а)
материално-счетоводната отчетност указва:
i)
теглото, записано при претегляне, извършено в рамките на период, не надхвърлящ 10 месеца преди приемането;
ii)
физическите качествени характеристики в момента на претеглянето и по-специално съдържанието на влага;
iii)
евентуалните прехвърляния и извършените обработки;
б)
складодържателят декларира, че предложената партида отговаря изцяло на информацията, която се съдържа в материално-счетоводната отчетност;
в)
качествените характеристики, установени в момента на претеглянето, са същите като тези на представителната извадка, съставена от пробите, взети от интервенционната агенция или от неин представител при честота една на всеки 60 тона.
2. Ако се прилага параграф 1, теглото, което се записва в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 884/2006, се въвежда в материално-счетоводната отчетност, коригирано, ако е необходимо, за да се вземе предвид всяка разлика между съдържанието на влага и/или процента на чуждите примеси (Schwarzbesatz), записани в момента на претеглянето и тези, определени въз основа на представителната извадка. Разликата в процентите на чуждите примеси може да бъде взета предвид само, за да се намали теглото, въведено в материално-счетоводната отчетност.
В рамките на 45 дни от приемането интервенционната агенция извършва по-нататъшна проверка на пространствения обем. Разликата между определеното чрез претегляне количество и количеството, изчислено с пространствено-обемния метод, не може да бъде по-голяма от 5 %.
Когато този толеранс не е надхвърлен, складодържателят, при по-късна проверка на теглото, поема всички разходи по забелязаната разлика в теглото, регистрирано в материално-счетоводната отчетност при приемането.
Когато толерансът е надхвърлен, зърнените култури или ориза се претеглят незабавно. Разходите за претеглянето се поемат от складодържателя, когато установеното тегло е по-малко от записаното, или от Европейския фонд за гарантиране на земеделието, когато е по-голямо, като се вземат предвид толерансите, предвидени в параграф 1 от приложение XI от Регламент (ЕО) № 884/2006.
Член 34
Приемно-предавателен протокол
1. Приемно-предавателният протокол се издава от интервенционната агенция след като чрез проверките и анализите се установи, че изискванията, определени в член 7, са изпълнени, най-късно 60 дни след крайната дата на доставката на продуктите, посочена в член 25, буква б). В приемно-предавателния протокол се посочват:
а)
датата, на която са проверени количеството и минималните характеристики;
б)
доставеното тегло, а при ориза и сорта;
в)
броят на пробите, взети за допълване на представителната извадка за зърнени култури и ориз;
г)
характеристиките на продуктите, установени в резултат на анализите;
д)
органа, отговорен за анализите и резултатите;
е)
датата на условното приемане, посочена в член 31, параграф 1;
ж)
ако е приложимо, за зърнените култури и ориза, количествата, които не са били приети. В този случай оферентът или участника в търга уведомяват съответно.
2. Документът с отбелязана дата се изпраща на оферента или участника в търга и на складодържателя.
Все пак този документ може да бъде регистриран в отчетната система на интервенционната агенция и изпратен по електронен път.
Член 35
Задължения на оферента или на участника в търга
1. Ако проверките покажат, че продуктите не отговарят на изискванията, определени в член 7, оферентът или участникът в търга:
а)
взима обратно на свои разноски съответните продукти,
б)
заплаща съответните разходи от датата на влизане на продуктите в складовото място до датата на изваждането им от там.
Разходите, които се заплащат от оферента или участника в търга, са определени въз основа на фиксирани суми, съответстващи на разходите за внасяне на склад, изваждане от склад и складиране, определени в съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 884/2006.
2. В случаите при които анализите и проверките не позволяват приемането за интервенция на зърнените култури или ориза, оферентът или участникът в търга може да замени количеството, което не отговаря на изискванията. В този случай интервенционната агенция може да промени датата на доставяне без да се засяга крайната дата за доставка, определена в член 26, параграф 2.
Член 36
Специфични условия за говеждото месо - изискване за обезкостяване
Интервенционната агенция осигурява обезкостяването на цялото изкупено говеждо месо в съответствие с част IV от приложение III.
ГЛАВА V
Интервенционна цена, цена за изкупуване и плащания
Член 37
Изкупна цена за говеждото месо
Изкупната цена за говеждото месо е цената франко пункт за претегляне при внасяне в транжорния цех на мястото на складиране.
Член 38
Интервенционни цени и цени за изкупуване за зърнени култури и ориз
1. За целите на член 13, параграф 3, член 18, параграф 1 и член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 по отношение на сектора на зърнените култури интервенционната цена, която се взима предвид при определяне на фиксираната изкупна цена, е референтната цена, установена в член 8, параграф 1, буква а) от горепосочения регламент.
2. За зърнените култури и ориза, цената, която трябва да се заплати, е както следва:
а)
на оферента в случай на изкупуване на фиксирана цена, цената по параграф 1;
б)
на спечелилия търга участник, в случай на тръжна процедура, цената, изчислена от интервенционната агенция въз основа на тръжната цена.
В двата случая цената се коригира, за да се вземе предвид качеството на продуктите в съответствие с части IX, X и XI от приложение I по отношение на зърнените култури и с част II и III от приложение II по отношение на ориза.
3. За зърнените култури и ориза ако интервенционната агенция в съответствие с член 31, параграф 2 приеме и складира продукти на мястото за складиране, на което те се намират по времето на подаване на офертата или тръжното предложение, се извършва намаляване на изкупната цена, която да бъде платена. Това намаляване отговаря на:
а)
транспортните разходи между действителното място на приемане, определено от интервенционната агенция, и мястото за складиране, посочено в член 10, параграф 1, буква а), подточка iv), където продуктите е следвало да бъдат доставени срещу най-ниски разходи, и
б)
разходите за изваждане от интервенционното място за складиране.
Разходите, посочени в първа алинея, букви а) и б) се оценяват въз основа на действително регистрираните цени в съответната държава-членка.
Член 39
Плащания
1. Плащанията за приетите количества в съответствие с член 34 се извършват не по-късно от 65-ия ден след датата на условното приемане, посочено в член 31.
2. Заплаща се само за действително доставено и прието количество. Въпреки това, ако действително доставеното и прието количество е по-голямо от присъденото количество, плаща се само за присъденото количество.
ДЯЛ III
ПРОЦЕДУРА ЗА ПРОДАЖБА НА ПРОДУКТИ ОТ ИНТЕРВЕНЦИЯ
ГЛАВА I
Тръжна процедура
Член 40
Откриване на тръжна процедура
1. Приетите и налични за продажба продукти се продават чрез тръжна процедура.
2. Тръжната процедура се открива с регламент, наричан по-долу „регламент за откриване на продажбата“, в съответствие с процедурата, посочена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
Първата крайна дата за подаване на тръжни предложения не е по-рано от шест дни след публикуването на регламента за откриване на продажбата.
3. Тръжните процедури могат да бъдат откривани за продукти за препродажба, складирани в един или повече региона на Общността или на държавата-членка.
4. Регламентът за откриване на продажбата съдържа по-специално следната информация:
а)
обхванатите продукти с техния съответен код по КН за зърнените култури и ориза, с указание на вида и сорта на ориза и със съответно описание за говеждото месо;
б)
обхванатия период (период на тръжната процедура) и различните подпериоди за подаване на тръжни предложения.
Освен това посочения регламент може да съдържа следната информация:
а)
общото количество, предмет на тръжната процедура;
б)
разпоредбите относно транспортните разходи за зърнените култури и ориза, ако е приложимо.
5. Тръжните процедури могат да бъдат ограничени до специфични употреби и/или местоназначения, по-специално за преработката на зърнени култури в етилов алкохол (биоетанол), който да се използва за производството на гориво в Общността.
Член 41
Обявление за тръжна процедура и разпоредби, свързани с тръжната процедура
1. Всяка интервенционна агенция, която държи интервенционни запаси, налични за продажба, изготвя обявление за тръжна процедура и го публикува най-малко четири дни преди първата дата за подаване на тръжни предложения.
2. Обявлението посочва по-специално:
а)
наименованието и адреса на интервенционната агенция, която издава обявлението за търг;
б)
позоваването на регламента за откриване на продажбата;
в)
крайните дати за подаване на тръжни предложения за всяка покана за участие в частична тръжна процедура;
г)
местата за складиране, имената и адресите на складодържателите, наличните количества и,
i)
за зърнените култури и ориза, представени в партиди за продажба, определени по такъв начин, че да се осигури еднакъв достъп за участниците в търга, заедно с качеството за всяка партида за продажба;
ii)
за говеждото месо, за всеки продукт и хладилен склад, датата на която говеждото месо е било изкупено;
д)
етапа на доставката, посочен в член 42, параграф 1, буква д) и ако е приложимо, вида на опаковката;
е)
съоръженията на мястото за складиране за товарене в средствата за транспорт;
ж)
в случай на тръжна процедура за износ на зърнени култури и ориз, пристанището или мястото на излизане, което може да бъде достигнато при най-ниски транспортни разходи и което разполага с адекватното техническо оборудване за износ на продуктите, предложени на търг;
з)
за маслото, обявлението за тръжната процедура указва, ако е уместно, вида на маслото, посочен в член 28, параграф 1, буква д), за което се представя предложението.
3. Интервенционната агенция прави обществено достояние обявленията за тръжна процедура, като ги поставя на видно място в своето седалище или ги публикува на уебсайта си или на уебсайта на компетентното министерство.
4. Интервенционната агенция следва да предвиди необходимите разпоредби, за да позволи на заинтересованите страни:
а)
да инспектират и с изключение на говеждото месо да вземат и изследват проби от продукта, предложен за продажба, за своя сметка преди подаването на тръжно предложение;
б)
да направят справка с резултатите от анализите, посочени в част XII от приложение I, част VI от приложение II, част V от приложение IV и част VI от приложение V.
5. За целите на параграф 2, буква ж) пристанищата на Rijeka и Split могат да се считат за места на излизане.
Член 42
Представяне и допустимост на тръжни предложения
1. Дадено тръжно предложение е допустимо, ако са изпълнени следните условия:
а)
съдържа позоваване на регламента за откриване на продажбата и крайния срок на подпериода за подаване на тръжни оферти;
б)
предоставя данни за идентифициране на участника в търга: наименование, адрес и регистрационен номер по ДДС;
в)
указва продуктите със съответния код по КН, ако е необходимо за зърнените култури и ориза и със съответното описание за говеждото месо;
г)
указва количеството за което се кандидатства и за зърнените култури и ориза партидата за продажба;
д)
указва предлаганата цена в евро за единица мярка, закръглена до не повече от два десетични знака, без ДДС, за продукта, натоварен на средствата за транспорт в случая на зърнени култури и ориз или доставен до рампата за товарене на мястото за складиране за другите продукти;
е)
отнася се поне за минималното количество по член 43, параграф 2 за говеждо месо, масло и обезмаслено мляко на прах;
ж)
указва мястото на складиране, където се държи продуктът, а за млечни продукти, ако случаят е такъв, резервно място за складиране;
з)
доказателство, че участникът в търга е внесъл гаранцията по член 44;
и)
не съдържа никакви допълнителни условия, поставени от участника в търга, освен тези, които се съдържат в настоящия регламент и в регламента за откриване на продажбата;
й)
е представено на официалния или на някой от официалните езици на държавата-членка, в която е подадено тръжното предложение.
2. При зърнените култури и при ориза тръжната цена съответства на минималното или стандартното качество, определено съответно в част II от приложение I към настоящия регламент и в раздел А от приложение IV към Регламент (ЕО) № 1234/2007.
В случай на тръжна процедура за износ на зърнени култури по приложение II, част II от Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (18) тръжните предложения се приемат, само ако са придружени от заявление за лицензия за износ.
Може да се предвиди, че тръжните предложения, подадени съгласно член 47 от Регламент (ЕО) № 376/2008 не са приемливи.
Чрез дерогация от член 22, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 376/2008 лицензии за износ, издадени съгласно настоящия регламент, се считат, за целите на определяне на техния срок на валидност, за издадени на крайната дата за подаване на тръжни предложения.
3. За говеждото месо, маслото и обезмасленото мляко на прах тръжната цена се прилага за нетното тегло. За говеждото месо нетното тегло се разглежда като разликата между брутното тегло, установено на товарната рампа на хладилния склад, и средното тегло на опаковката, определено преди нейното използване.
За маслото тръжните предложения съдържат, ако е уместно, указание за вида на маслото по член 41, параграф 2, буква з), за което се подава предложението.
4. Тръжните предложение, подадени в събота, неделя или официален празничен ден, се считат за получени от компетентния орган на първия работен ден след деня, на който са били подадени.
5. В случай че крайният срок за подаване на тръжни предложения е официален празник, тръжните предложения се подават най-късно в последния работен ден, предхождащ официалния празник.
6. Тръжните предложения не могат да се оттеглят или изменят след подаването им.
Член 43
Количество в тръжно предложение
1. За зърнените култури и ориза тръжното предложение се подава за цялото количество от партида за продажба, както е указано в тръжната обява.
2. Тръжното предложение се подава за минимално количество от:
а)
2 тона говеждо месо;
б)
10 тона масло или обезмаслено мляко на прах.
Ако количеството, налично на мястото на складиране, е по-малко от минималното количество, наличното количество ще представлява минималното количество.
Член 44
Гаранции
Когато се подава тръжно предложение за продажбата на продукти, се внася следната гаранция в полза на интервенционната агенция, до която е подадено тръжното предложение, в съответствие с Регламент (ЕО) № 2220/85:
а)
за ориз и зърнени култури: 10 EUR/t;
б)
за говеждо месо, масло и обезмаслено мляко на прах: 60 EUR/t.
Член 45
Нотификация на Комисията относно тръжните предложения
1. Интервенционните агенции нотифицират Комисията за всички предложения, които отговарят на условията, в рамките на сроковете, определени в регламента за откриване на продажбата.
2. Нотификациите не съдържат информацията, посочена в член 42, параграф 1, буква б).
3. Интервенционните агенции нотифицират Комисията за липсата на заявления в рамките на сроковете по параграф 1.
4. Нотификациите се извършват в съответствие с член 58.
Член 46
Решение въз основа на тръжните предложения
1. Въз основа на тръжните предложения, нотифицирани в съответствие с член 45, параграф 1, Комисията определя минимална продажна цена или решава да не определи минимална продажна цена в съответствие с процедурата, посочена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.
Минималната продажна цена за масло и обезмаслено мляко на прах може да се различава в зависимост от местонахождението на продуктите, предлагани за продажба.
2. Решенията, посочени в параграф 1, се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 47
Индивидуални решения относно тръжните предложения
1. Когато не е определена минимална продажна цена, всички тръжни предложения се отхвърлят.
2. Когато е определена минимална продажна цена, интервенционните агенции отхвърлят всички тръжни предложения, по-ниски от минималната продажна цена.
Интервенционните агенции не приемат тръжни предложения, които не са били нотифицирани, както е предвидено в член 45.
3. Интервенционните агенции приемат решението, посочено в параграфи 1 и 2, след публикуването на решението на Комисията, посочено в член 46, параграф 2. Те нотифицират участниците в търга за резултата от тяхното участие в тръжната процедура в рамките на три работни дни след влизането в сила на решението на Комисията. Те уведомяват спечелилите търга участници за приетите количества и за цената, която трябва да се заплати, коригирана при зърнените култури и ориза с увеличенията или намаленията, определени в съответствие с част IX, X и XI от приложение I и част II и част III, точка 2 от приложение II, когато качеството на продукта се различава съответно от минималното или от стандартното качество.
4. В случай на износ на зърнени култури, когато заявлението за лицензия за износ, подадено от спечелилия участник в търга съгласно член 42, параграф 2, се основава на член 47 от Регламент (ЕО) № 376/2008, интервенционната агенция анулира продажбата по отношение на количествата, за които лицензията не е била издадена в съответствие с горепосочения член.
5. Правата и задълженията на спечелилия търга участник не могат да се прехвърлят.
Член 48
Специфични правила за разпределяне на млечни продукти и говеждо месо
1. За масло и обезмаслено мляко на прах спечелилият търга участник е този, който предлага най-високата цена. Ако не бъде разпределено цялото количество, останалото количество се разпределя между другите участници в зависимост от предлаганите от тях цени, като се започва от най-високата от тях.
2. Когато приемането на тръжно предложение би довело предоставяне на количество, което ще надхвърли наличното количество на определено място за складиране, на въпросния участник в търга се присъжда единствено наличното количество. Все пак интервенционната агенция може да определи други места за складиране, за да се достигне количеството, определено в тръжното предложение, при условие че участникът в търга се съгласи.
3. Когато приемането на две или повече тръжни предложения, предлагащи една и съща цена за продукт на дадено място на складиране, би довело до присъждане, което надвишава наличното количество, присъждането на количествата от търга се извършва чрез разпределение на наличното количество пропорционално на количествата, за които са подадени тръжни предложения. Въпреки това, когато такова разпределение би довело до присъждане на количества, по-малки от посочените в член 43, параграф 2, присъждането се извършва чрез теглене на жребий.
4. Когато след приемането на всички спечелили тръжни предложения количеството, останало на мястото на складиране, е по-малко от количеството, посочено в член 43, параграф 2, това оставащо количество се предлага от интервенционната агенция на спечелилите търга участници, като се започне с този, който е предложил най-високата цена. На спечелилия търга участник се предлага възможността да закупи оставащото количество на минималната продажна цена.
5. Интервенционната агенция разпределя маслото или обезмасленото мляко на прах в зависимост от датата на внасянето им на мястото на складиране, като се започва с най-рано внесения продукт от общото количество, наличен в мястото за складиране, посочено от участника в търга или, според случая, с най-рано внесената партида масло от сладка сметана или масло от кисела сметана, налична на мястото за складиране, посочено от участника в търга.
6. Съответните интервенционни агенции продават първо говеждото месо, което е било най-дълго на склад.
Член 49
Плащания
Преди изваждането на продукта от склада и в рамките на периода, определен в член 51, параграф 2, спечелилият търга участник заплаща на интервенционната агенция сума, съответстваща на тръжното му предложение за всяко количество, което се изтегля, както е било определено и нотифицирано от интервенционната агенция в съответствие с член 47, параграф 3.
Член 50
Продажби от държавите-членки
1. Държава-членка, в която не е открита тръжна процедура в съответствие с член 40, може сама да открие тръжна процедура за продажба, когато общото количество, оставащо в нейните места за складиране, е по-малко от:
а)
за всеки вид зърнени култури: 5 000 тона;
б)
за ориз: 1 000 тона;
в)
за говеждо месо, масло или обезмаслено мляко на прах: 100 тона.
2. За тръжна процедура, открита от държава-членка в съответствие с параграф 1, се прилага настоящият дял с изключение на член 40, параграф 2, член 41, параграф 2, буква б), член 42, параграф 1, букви a) и е), член 43, член 45, член 46, параграф 2 и дял IV. Член 46, параграф 1 се прилага mutatis mutandis чрез решение на държавата-членка.
3. Държавите-членки могат да предложат за директна продажба продукти, които след визуална проверка от интервенционните агенции в контекста на годишния преглед или по време на инспекцията вече не могат да бъдат опаковани или са с влошено качество по член 5, параграф 1, буква г) и член 5, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 884/2006.
Настоящият параграф се прилага в рамките на количествата, определени в параграф 1 от настоящия член.
4. Интервенционните агенции гарантират еднакъв достъп за всички заинтересовани страни.
ГЛАВА II
Изваждане от мястото за складиране
Член 51
Заповед за изваждане
1. След като сумата, посочена в член 49, е била платена, интервенционната агенция издава заповед за изтегляне, където е посочено:
а)
количеството, за което е заплатена съответната сума;
б)
мястото на складиране, в което се съхранява продуктът;
в)
крайната дата на изваждане на продукта.
2. Успешните участници в търга изтеглят продукта, който им е бил присъден, в рамките на 30 дена от нотифицирането, посочено в член 47, параграф 3.
3. По молба на спечелилия търга участник интервенционната агенция може да разреши по-дълъг период за изваждане от мястото на складиране. Независимо от това, в случаи на непреодолима сила, ако продуктът не е бил изваден до датата на крайния срок, посочен в параграф 2, разходите на складиране се поемат от спечелилия търга участник от деня, следващ крайния срок за изваждане на продукта. Той поема също така рисковете, свързани със складирането.
Член 52
Изваждане на масло и обезмаслено мляко на прах
1. При изваждане на стоката от мястото на складиране, интервенционната агенция доставя маслото и обезмасленото мляко на прах на палети на товарната рампа на мястото на складиране.
2. Купувачът връща палети от еквивалентно качество на интервенционната агенция при изваждане от мястото на складиране
3. Разходите по товарене и депалетизиране се покриват от купувача на маслото или обезмасленото мляко на прах. Тези разходи се определят от държавата-членка като паушална сума и се съобщават на заинтересованите лица по тяхна молба.
ГЛАВА III
Основни изисквания и освобождаване или задържане на гаранцията
Член 53
Основни изисквания
Поддържането на тръжните предложения след срока, посочен в член 40, параграф 4, буква б) и плащането на цената в съответствие с член 49, съставляват основни изисквания по смисъла на член 20 от Регламент (ЕИО) № 2220/85.
Член 54
Освобождаване и задържане на гаранцията
1. Гаранцията, предвидена в член 44, се освобождава в полза на неуспелите участници в търга незабавно след решението, посочено в член 46, параграф 2 и член 50, параграф 2.
2. Гаранцията на спечелилите участници в търга се освобождава за количествата, за които е била изплатена продажната цена в съответствие с член 49.
3. Освен в случаи на непреодолима сила гаранцията се задържа по отношение на количества, за които плащането не е било извършено в съответствие с член 49 и продажбата се анулира по отношение на тези неплатени количества.
ДЯЛ IV
РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО НОТИФИКАЦИИТЕ
Член 55
Интервенционни центрове и центрове за зърнени култури и ориз
1. При зърнените култури и ориза държавите-членки уведомяват Комисията за:
а)
одобрените интервенционни агенции,
б)
одобрените интервенционни центрове,
в)
одобрените места за складиране на интервенционните центрове, и
г)
минималното количество, което се изисква за изкупуване на продукти на фиксирана цена, ако е различно от количествата, уточнени в член 8, параграф 1.
2. Нотификациите се извършват в съответствие с член 58.
3. Списъкът на интервенционните агенции, списъкът на интервенционните центрове и местата им на складиране, както и измененията в тях, се предоставят на държавите-членки и на обществеността с всички подходящи средства с помощта на създадените от Комисията информационни системи, включително публикуване в интернет.
Член 56
Седмични нотификации за зърнени култури и ориз
1. Когато бъде открита интервенция и до приключване на изкупуването, за всяка зърнена култура, изброена в член 10, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, и за ориза, държавите-членки нотифицират Комисията не по-късно от 12:00 часа (брюкселско време), всяка сряда, за предходната седмица относно:
а)
количествата обикновена пшеница, предложени съгласно член 13;
б)
количествата в тръжните предложения съгласно член 20, параграф 1;
в)
количествата, за които се прилага член 24, параграф 5;
г)
количествата, предмет на условно приемане съгласно член 31, параграф 1, буква а);
2. За всяка зърнена култура, изброена в член 10, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1234/2007, и за ориза, съответните държави-членки нотифицират Комисията за състоянието на запаса не по-късно от 12:00 часа (брюкселско време), всяка сряда, за предходната седмица относно:
а)
количествата, складирани в началото на пазарната година;
б)
общите количества, приети от началото на пазарната година;
в)
общите количества, които са напуснали местата за складиране от началото на пазарната година, идентифицирани по вид употреба или местоназначение и общите изгубени количества;
г)
общите маркирани (ангажирани) количества, идентифицирани по вид употреба или местоназначение;
д)
количествата, предмет на оферта на края на седмичния период на докладване.
3. За всяка от зърнените култури и нейните качества, считани за подходящи за пазара на Общността, държавите-членки нотифицират Комисията не по-късно от 12:00 часа (брюкселско време), всяка сряда, за предходната седмица относно показателните пазарни цени, изразени в национална валута, за тон. Тези цени се изчисляват редовно, независимо и прозрачно и се отнасят по-специално към качествените характеристики, мястото за котиране на всеки продукт и етапа на пускането в продажба.
4. За всеки от видовете ориз, считан за подходящ за пазара на ЕС, съответните държави-членки нотифицират Комисията не по-късно от 12:00 часа (брюкселско време), всяка сряда, за предходната седмица относно показателните пазарни цени, изразени в евро и ако е приложимо в национална валута, за тон. Тези цени се изчисляват редовно, независимо и прозрачно и се отнасят по-специално към етапа на обработка, мястото за котиране на всеки продукт и етапа на пускането в продажба.
5. Нотификациите се извършват в съответствие с член 58.
Член 57
Месечни нотификации
1. Интервенционните агенции, които държат интервенционни запаси, нотифицират Комисията не по-късно от 15-то число всеки месец за преходния месец относно:
а)
при зърнените култури - средно претеглените данни за специфичното тегло, съдържанието на влага, процента натрошени зърна и съдържанието на протеини, регистрирани за партидите от всяка приета зърнена култура, на регионалните нива, определени в приложение III към Регламент (ЕИО) № 837/90 на Съвета (19).
б)
за маслото и обезмасленото мляко на прах:
i)
складираните количества от всеки продукт в края на съответния месец и количествата, които влизат на местата на складиране и които излизат през споменатия месец;
ii)
разбивка на количествата от всеки продукт, които излизат от местата на складиране през съответния месец, съобразно регламентите, от които са обхванати;
iii)
разбивка по време на постъпване на количествата на склад към края на съответния месец;
в)
за говеждо месо:
i)
складираните количества от всеки продукт в края на съответния месец и количествата, които влизат на местата на складиране и които излизат през споменатия месец;
ii)
разбивка на количествата от всеки продукт, които излизат от местата на складиране през съответния месец, съобразно регламентите, от които са обхванати;
iii)
количествата от всеки обезкостен продукт, включен в договори за продажба, сключени през съответния месец;
iv)
количествата от всеки обезкостен продукт, включен в заповеди за изтегляне или подобни документи, издадени през съответния месец;
v)
количествата от всеки обезкостен продукт, получен от говеждо месо с кости, изкупено през съответния месец;
vi)
свободните запаси и физическите запаси от всеки обезкостен продукт на края на съответния месец, с подробни данни за продължителността от време, през което свободните запаси са били на склад;
г)
за всички продукти - откриването на тръжна процедура, присъдените количества и минималните продажни цени, определени в случай на приложение на член 50.
2. За целите на параграф 1, буква б):
а)
„влезли количества“ означава количествата, влезли физически в склада, независимо дали са били приети или не от интервенционната агенция;
б)
„излезли количества“ означава количествата, които са били извадени или ако са били приети от купувача преди изваждането, приетите количества.
3. За целите на параграф 1, буква в):
а)
„свободни запаси“ означава запаси, които още не са предмет на договор за продажба;
б)
„физически запаси“ означава свободни запаси плюс запаси, предмет на договор за продажба, но които все още не са приети.
4. За нотификациите съгласно настоящия член интервенционните агенции нотифицират Комисията за липсата на данни за нотифициране.
5. Нотификациите се извършват в съответствие с член 58.
Член 58
Метод, приложим към задълженията за нотифициране
1. Когато е направено позоваване на настоящия член, държавите-членки нотифицират Комисията по електронен път чрез формуляра, който им е предоставен от Комисията.
2. Формулярът и съдържанието на нотификациите се определят въз основа на образци или методи, предоставени на компетентните органи от Комисията. Тези образци и методи се адаптират и актуализират след информиране на Комитета по член 195, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 и на съответните компетентни органи, по целесъобразност.
3. Нотификациите се извършват под отговорността на компетентните органи, посочени от държавите-членки.
ДЯЛ V
ИЗМЕНЕНИЯ, ОТМЯНА И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 59
Изменение на Регламент (ЕО) № 562/2005
Глава I от Регламент (ЕО) № 562/2005 се заличава.
Член 60
Отмяна
Следните регламенти се отменят:
а)
Регламент (ЕО) № 1669/2006 от датата на влизане в сила на настоящия регламент;
б)
Регламент (ЕО) № 214/2001 и Регламент (ЕО) № 105/2008 от 1 март 2010 г.;
в)
Регламент (ЕО) № 687/2008, Регламент (ЕО) № 127/2009 и Регламент (ЕО) № 670/2009 от 1 юли 2010 г. по отношение на зърнените култури;
г)
Регламент (ЕО) № 75/91 и Регламент (ЕО) № 670/2009 от 1 септември 2010 г. по отношение на ориза.
Тези отменени регламенти продължават да се прилагат по отношение на оферти или тръжни предложения, подадени съгласно тях. Настоящият регламент обаче се прилага за складирането и продажбата на продукти във всички случаи.
Член 61
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Същевременно той ще се прилага от:
а)
1 март 2010 г. за маслото и обезмасленото мляко на прах;
б)
1 юли 2010 г. за зърнени култури; и
в)
1 септември 2010 г. за ориз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 11 декември 2009 година.

Labels: 3
19
6