Document ID: 32014R0825

PADOMES REGULA (ES) Nr. 825/2014
(2014. gada 30. jūlijs),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 692/2014 par ierobežojumiem attiecībā uz Krimas vai Sevastopoles izcelsmes preču importu Savienībā, reaģējot uz Krimas un Sevastopoles nelikumīgo aneksiju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2014/386/KĀDP (2014. gada 23. jūnijs) par ierobežojošiem pasākumiem, reaģējot uz Krimas un Sevastopoles nelikumīgo aneksiju (1),
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1)
Ar Padomes Regulu (ES) Nr. 692/2014 (2) tiek īstenoti konkrēti pasākumi, kas paredzēti Lēmumā 2014/386/KĀDP, jo īpaši ierobežojumi attiecībā uz Krimas vai Sevastopoles izcelsmes precēm un attiecībā uz finansējuma vai finansiālas palīdzības tiešu vai netiešu sniegšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu saistībā ar šādu preču importu, reaģējot uz Krimas un Sevastopoles nelikumīgo aneksiju.
(2)
2014. gada 30. jūlijā Padome pieņēma Lēmumu 2014/507/KĀDP (3), ar ko groza Lēmumu 2014/386/KĀDP, lai noteiktu aizliegumu jauniem ieguldījumiem saistībā ar infrastruktūru transporta, telesakaru un enerģētikas un dabas resursu ieguves nozarēs Krimā un Sevastopolē un eksporta aizliegumu ar minētajām nozarēm saistītām svarīgām iekārtām un tehnoloģijām.
(3)
Minētie pasākumi ir Līguma darbības jomā, un tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to vienādu piemērošanu visās dalībvalstīs, ir nepieciešama Savienības līmeņa reglamentējoša rīcība to īstenošanai.
(4)
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 692/2014.
(5)
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 692/2014 ar šo groza šādi:
1)
nosaukumu aizstāj ar šādu:
“Padomes Regula (ES) Nr. 692/2014 (2014. gada 23. jūnijs) par ierobežojošiem pasākumiem, reaģējot uz Krimas un Sevastopoles nelikumīgo aneksiju”;
2)
regulas 1. pantam pievieno šādus punktus:
“f)
“starpniecības pakalpojumi” ir:
i)
darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu preču un tehnoloģijas vai finanšu un tehnisko pakalpojumu iegādi, pārdošanu vai piegādi, tostarp no vienas trešās valsts uz jebkuru citu trešo valsti; vai
ii)
preču un tehnoloģijas vai finanšu un tehnisko pakalpojumu pārdošana vai pirkšana, tostarp tad, kad tie atrodas trešās valstīs, lai tos nodotu uz citu trešo valsti;
g)
“tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādāšanu, ražošanu, montāžu, testēšanu, apkopi vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un tā var izpausties kā sagatavošana, konsultācijas, apmācība, praktisko zināšanu vai iemaņu nodošana vai konsultatīvie pakalpojumi; tehniskā palīdzība ietver palīdzību mutiskā veidā.”;
3)
iekļauj šādus pantus:
“2.a pants
1. Ir aizliegts:
a)
piešķirt jebkādus finansiālus aizdevumus vai kredītus, kas konkrēti saistīti ar infrastruktūras izveidi, iegādi vai attīstību transporta, telesakaru vai enerģētikas nozarēs Krimā vai Sevastopolē;
b)
iegūt vai palielināt līdzdalību, tostarp pilnībā iegūt savā īpašumā un iegādāties ar līdzdalību saistītas akcijas vai vērtspapīrus, uzņēmumos, kas veic uzņēmējdarbību Krimā vai Sevastopolē un kuri iesaistīti infrastruktūras izveidē, iegādē vai attīstībā transporta, telesakaru vai enerģētikas nozarēs Krimā vai Sevastopolē;
c)
veidot jebkādus kopuzņēmumus saistībā ar infrastruktūras izveidi, iegādi vai attīstību transporta, telesakaru vai enerģētikas nozarēs Krimā vai Sevastopolē.
2. Ir aizliegts:
a)
piešķirt jebkādus finansiālus aizdevumus vai kredītus, kas konkrēti saistīti ar naftas, gāzes vai minerālu resursu ieguvi Krimā vai Sevastopolē;
b)
iegūt vai palielināt līdzdalību, tostarp pilnībā iegūt savā īpašumā šādus uzņēmumus un iegādāties ar līdzdalību saistītas akcijas vai vērtspapīrus, uzņēmumos, kas veic uzņēmējdarbību Krimā vai Sevastopolē un kuri iesaistīti naftas, gāzes vai minerālu resursu ieguvē Krimā vai Sevastopolē;
c)
veidot jebkādus kopuzņēmumus saistībā ar naftas, gāzes vai minerālu resursu ieguvi Krimā vai Sevastopolē.
3. Šā panta un 2.b panta piemērošanas vajadzībām izmanto šādas definīcijas:
a)
“minerālu resursi” ir tie resursi, kas ir uzskaitīti II pielikumā;
b)
“ieguve” ir naftas, gāzes un minerālu resursu izpēte, meklēšana, ekstrakcija, rafinēšana un pārvaldība un saistīto ģeoloģisko pakalpojumu sniegšana, bet neietver uzturēšanu, lai nodrošinātu esošās infrastruktūras drošumu;
c)
“rafinēšana” ir pārstrāde, kondicionēšana un sagatavošana pārdošanai.
2.b pants
Ir aizliegts tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību, starpniecības pakalpojumus saistībā ar 2.a pantā minētajām ieguldījumu darbībām.
2.c pants
1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot, eksportēt svarīgas iekārtas un tehnoloģijas, kā uzskaitīts III pielikumā, jebkādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krimā vai Sevastopolē vai izmantošanai Krimā vai Sevastopolē.
2. Regulas III pielikumā iekļauj svarīgas iekārtas un tehnoloģijas saistībā ar infrastruktūras izveidi, iegādi vai attīstību šādās nozarēs:
a)
transports;
b)
telesakari;
c)
enerģētika;
d)
naftas, gāzes un minerālu rezervju ieguve Krimā un Sevastopolē.
3. Ir aizliegts
a)
tieši vai netieši sniegt tehnisko palīdzību vai starpniecības pakalpojumus saistībā ar svarīgām iekārtām un tehnoloģijām, kā uzskaitīts III pielikumā, vai saistībā ar III pielikumā uzskaitīto priekšmetu nodrošināšanu, izgatavošanu, uzturēšanu un izmantošanu jebkādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krimā vai Sevastopolē vai izmantošanai Krimā vai Sevastopolē; un
b)
tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar III pielikumā uzskaitītajām svarīgajām iekārtām un tehnoloģijām jebkādai fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai Krimā vai Sevastopolē vai izmantošanai Krimā vai Sevastopolē.
4. Ir aizliegts apzināti vai tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir izvairīšanās no 1. un 3. punktā minētajiem aizliegumiem.
5. Šā panta 1. un 3. punktā iekļautie aizliegumi neattiecas uz tādu darījumu izpildi līdz 2014. gada 28. oktobrim, kuri paredzēti tirdzniecības līgumā, kas noslēgts pirms 2014. gada 30. jūlijā, attiecībā uz svarīgām iekārtām vai tehnoloģijām, kā uzskaitīts III pielikumā, vai šādu līgumu izpildei nepieciešamā papildu līgumā, ar noteikumu, ka fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas vēlas iesaistīties šādā darījumā vai sniegt palīdzību šādiem darījumiem, vismaz 10 darbdienas iepriekš ir paziņojusi par darījumu vai palīdzību tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tā veic uzņēmējdarbību.
2.d pants
Regulas 2.a un 2.b pantu nepiemēro finansiāla aizdevuma vai kredīta piešķiršanai, līdzdalības palielināšanai vai jebkāda kopuzņēmuma veidošanai, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a)
darījums ir nepieciešams saskaņā ar vienošanos vai līgumu, kas noslēgts pirms 2014. gada 30. jūlijā, un
b)
kompetentā iestāde ir informēta vismaz 10 darbdienas iepriekš.”;
4)
Regulas (ES) Nr. 692/2014 pielikums tiek pārsaukts par “I pielikumu”, un tiek pievienots II un III pielikums, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 30. jūlijā

Labels: 18
3
5