Document ID: 32009R0573

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 573/2009
z 29. júna 2009
o začatí preskúmania „nového vývozcu“ v súvislosti s nariadením Rady (ES) č. 1338/2006, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz semišových usní s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, o zrušení cla, pokiaľ ide o dovoz jedného vyvážajúceho výrobcu z tejto krajiny, a o zavedení registrácie tohto dovozu
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4,
po porade s poradným výborom,
keďže:
A. ŽIADOSŤ O PRESKÚMANIE
(1)
Komisii bola doručená žiadosť o preskúmanie „nového vývozcu“ podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia. Žiadosť predložila spoločnosť Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd (ďalej len „žiadateľ“), vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“).
B. VÝROBOK
(2)
Výrobok, ktorý je predmetom skúmania, sú semišové usne a kombinované semišové usne, tiež prirezané do tvaru, vrátane krustovaných semišových usní a krustovaných kombinovaných semišových usní pôvodom z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „príslušný výrobok“), ktorý je v súčasnosti zaradený pod kódy KN 4114 10 10 a 4114 10 90.
C. EXISTUJÚCE OPATRENIA
(3)
Opatrenie, ktoré sa v súčasnosti uplatňuje, je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1338/2006 (2), na základe ktorého dovoz do Spoločenstva príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike vrátane príslušného výrobku vyrobeného žiadateľom podlieha konečnému antidumpingovému clu vo výške 58,9 %.
D. DÔVODY NA PRESKÚMANIE
(4)
Žiadateľ tvrdí, že pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva stanovených v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, prípadne žiada o individuálne zaobchádzanie v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia. Žiadateľ ďalej tvrdí, že príslušný výrobok nevyvážal do Spoločenstva počas obdobia prešetrovania, na základe ktorého sa stanovili antidumpingové opatrenia, t. j. od 1. apríla 2004 do 31. marca 2005 (ďalej len „pôvodné obdobie prešetrovania“), a že nie je prepojený so žiadnym z vyvážajúcich výrobcov výrobku, na ktorých sa vzťahujú uvedené antidumpingové opatrenia.
(5)
Žiadateľ ďalej uvádza, že s vývozom príslušného výrobku do Spoločenstva začal po skončení pôvodného obdobia prešetrovania.
E. POSTUP
(6)
Príslušní výrobcovia zo Spoločenstva, o ktorých sa vie, že sa ich táto záležitosť týka, boli informovaní o uvedenej žiadosti a dostali možnosť zaslať pripomienky.
(7)
Po preskúmaní dostupných dôkazov Komisia dospela k záveru, že existuje dostatok dôkazov na začatie preskúmania nového vývozcu v súlade s článkom 11 ods. 4 základného nariadenia. Po doručení žiadosti uvedenej v odôvodnení 13 sa stanoví, či žiadateľ pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, ako je vymedzené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, alebo či spĺňa požiadavky na individuálne clo stanovené v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia. Ak áno, vypočíta sa individuálne rozpätie dumpingu žiadateľa a v prípade zistenia dumpingu sa stanoví výška cla uplatniteľného na dovoz príslušného výrobku do Spoločenstva.
(8)
Ak sa zistí, že žiadateľ spĺňa požiadavky potrebné na stanovenie individuálneho cla, možno bude nevyhnutné upraviť sadzbu cla, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz príslušného výrobku od všetkých ostatných vyvážajúcich výrobcov, t. j. clo v súčasnosti uvedené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1338/2006, ako clo, ktoré sa uplatní pre „všetky spoločnosti“ v Čínskej ľudovej republike.
a) Dotazníky
(9)
S cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, Komisia zašle žiadateľovi dotazník.
b) Zber informácií a vypočutia
(10)
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy.
(11)
Okrem toho Komisia môže vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že písomne požiadajú a preukážu, že existujú konkrétne dôvody, prečo by mali byť vypočuté.
(12)
Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci obdobia ustanoveného týmto nariadením.
c) Trhovohospodárske zaobchádzanie/individuálne zaobchádzanie
(13)
V prípade, že žiadateľ poskytne dostatočné dôkazy o tom, že pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, t. j. že spĺňa kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, normálna hodnota sa stanoví v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Na tento účel sa musia predložiť náležite odôvodnené žiadosti v osobitnej lehote stanovenej v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia. Komisia zašle formuláre žiadosti žiadateľovi, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky. Tento formulár žiadosti môže žiadateľ použiť aj na predloženie žiadosti o individuálne zaobchádzanie, t. j. na preukázanie toho, že spĺňa kritériá ustanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia.
d) Výber krajiny s trhovým hospodárstvom
(14)
V prípade, že žiadateľovi nie je udelený štatút trhového hospodárstva, ale spĺňa požiadavky potrebné na stanovenie individuálneho cla v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia, na účely stanovenia normálnej hodnoty v prípade Čínskej ľudovej republiky sa použije vhodná krajina s trhovým hospodárstvom v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Na tento účel Komisia znova uvažuje o použití Spojených štátov amerických rovnako, ako sa to stalo aj v prípade prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu opatrení na dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tohto výberu v osobitnej lehote stanovenej v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia.
(15)
Okrem toho, ak je žiadateľovi poskytnuté trhovohospodárske zaobchádzanie, Komisia môže v prípade potreby takisto použiť zistenia týkajúce sa normálnej hodnoty stanovenej vo vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom, napríklad na účely náhrady akýchkoľvek nespoľahlivých údajov o nákladoch alebo cenách v Čínskej ľudovej republike, ktoré sú potrebné na stanovenie normálnej hodnoty, ak nie sú k dispozícii požadované spoľahlivé údaje v Čínskej ľudovej republike. Komisia uvažuje o použití Spojených štátov amerických aj na tento účel.
F. ZRUŠENIE PLATNÉHO CLA A REGISTRÁCIA DOVOZU
(16)
Podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia by sa platné antidumpingové clo, pokiaľ ide o dovoz príslušného výrobku, ktorý žiadateľ vyrába a predáva na vývoz do Spoločenstva, malo zrušiť. Zároveň by sa mala zaviesť registrácia tohto dovozu podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia s cieľom zabezpečiť, aby sa antidumpingové clo vyberalo spätne od dátumu začatia tohto preskúmania, ak sa v rámci preskúmania zistí v prípade žiadateľa dumping. V tejto fáze konania nie je možné odhadnúť výšku prípadných budúcich záväzkov žiadateľa.
G. LEHOTY
(17)
V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali ustanoviť lehoty, v rámci ktorých:
-
zainteresované strany sa môžu prihlásiť Komisii, písomne predložiť svoje stanoviská a odovzdať vyplnený dotazník, ktorý je uvedený v odôvodnení 9 tohto nariadenia, alebo poskytnúť ďalšie informácie, ktoré sa zohľadnia pri prešetrovaní,
-
zainteresované strany môžu písomne požiadať o vypočutie Komisiou,
-
zainteresované strany sa môžu vyjadriť k vhodnosti Spojených štátov amerických, ktoré sa v prípade, že žiadateľovi nebude poskytnuté trhovohospodárske zaobchádzanie, použijú ako krajina s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku,
-
žiadateľ by mal predložiť náležite podloženú žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie a/alebo o individuálne zaobchádzanie uvedené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia.
H. NESPOLUPRÁCA
(18)
V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci uvedených lehôt alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.
(19)
Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
I. SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
(20)
Treba poznamenať, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (3).
J. ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE
(21)
Treba takisto uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z GR pre obchod. Pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu vašich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontakty môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej stránke GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade),
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa začína preskúmanie nariadenia (ES) č. 1338/2006 podľa článku 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 384/96 s cieľom určiť, či a v akom rozsahu by dovoz semišových usní a kombinovaných semišových usní, tiež prirezaných do tvaru, vrátane krustovaných semišových usní a krustovaných kombinovaných semišových usní zaradených pod kódy KN 4114 10 10 a 4114 10 90 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktoré vyrába a vyváža na vývoz do Spoločenstva spoločnosť Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd. (doplnkový kód TARIC A957), mal podliehať antidumpingovému clu uloženému nariadením (ES) č. 1338/2006.
Článok 2
Týmto sa zrušuje antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 1338/2006, pokiaľ ide o dovoz uvedený v článku 1 tohto nariadenia.
Článok 3
Týmto sa podľa článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 384/96 colným orgánom nariaďuje, aby prijali príslušné opatrenia na registrovanie dovozu uvedeného v článku 1 tohto nariadenia. Platnosť registrácie uplynie deväť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 4
1. Zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník uvedený v odôvodnení 9 tohto nariadenia alebo akúkoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ak nie je uvedené inak.
Zainteresované strany môžu takisto Komisiu písomne požiadať o vypočutie v rámci tej istej 40-dňovej lehoty.
2. Strany, na ktoré sa vzťahuje prešetrovanie, môžu prejaviť záujem o vyjadrenie sa k vhodnosti výberu Spojených štátov amerických, o ktorých sa uvažuje ako o tretej krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty v prípade Čínskej ľudovej republiky, a musia predložiť svoje vyjadrenia do 10 dní od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
3. Náležite odôvodnená žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie a/alebo o individuálne zaobchádzanie musí byť Komisii doručená do 40 dní od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
4. Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť uskutočnené písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí sa v nich uvádzať názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (4) a v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 384/96 sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inpection by interested parties“.
Akékoľvek informácie, ktoré sa vzťahujú na uvedenú záležitosť a/alebo akúkoľvek žiadosť o vypočutie, treba zaslať na túto adresu:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate H
Office: N105 4/92
B-1049 Brussels
Fax: +32 22956505
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. júna 2009

Labels: 4
17
1
3
18