Document ID: 31994R0892

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 892/94 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 21ης Απριλίου 1994 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μεταλλικού ασβεστίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ρωσίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 522/94 (2),και ιδίως τα άρθρα 7 και 11,
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Τον Ιανουάριο 1988, μετά από καταγγελία του Chambre syndicale de l'electrometallurgie et de l'electrochimie εξ ονόματος του κοινοτικού παραγωγού που αντιπροσωπεύει το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής μεταλλικού ασβεστίου, η Επιτροπή άρχισε έρευνα αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και πρώην Σοβιετικής Ένωσης (3).
Μετά την έρευνα, το Συμβούλιο επέβαλε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2808/89 (4), ο οποίος στη συνέχεια κηρύχθηκε άκυρος από το Δικαστήριο με την απόφαση της 11ης Ιουνίου 1992 στην υπόθεση C-358/89 (Extramet Industie SA κατά Συμβουλίου) (5).
(2) Κατόπιν της εν λόγω απόφασης, η Επιτροπή έλαβε υπομνήματα εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας περιέχοντα επαρκή στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και την προκαλούμενη ζημία όσον αφορά την πρώην Σοβιετική Ένωση και την Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και, κατόπιν διαβουλεύσεως με τη συμβουλευτική επιτροπή, άρχισε πάλι την έρευνα και δημοσίευσε, προς αυτό το σκοπό, ανακοίνωση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (6).
Η Επιτροπή ανέφερε στην ανακοίνωση ότι, καθόσον η Ρωσία ήταν το μόνο ανεξάρτητο κράτος της πρώην Σοβιετικής Ένωσης στο οποίο ήσαν εγκατεστημένοι παραγωγοί μεταλλικού ασβεστίου, η διαδικασία όσον αφορά την πρώην Σοβιετική Ένωση περιορίζεται σ' αυτό το κράτος.
(3) Η Επιτροπή ειδοποίησε επισήμως τους γνωστούς ως ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς, καθώς και τον καταγγέλλοντα. Στα αμέσως ενδιαφερόμενα μέρη παρασχέθηκε η δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
(4) Εκπρόσωποι των εξαγωγέων, ο καταγγέλλων και ορισμένοι εισαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Ένας κινέζος εξαγωγέας, ο κοινοτικός παραγωγός και ένας εισαγωγέας ζήτησαν ακρόαση, η οποία τους παραχωρήθηκε.
(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε τα στοιχεία που θεώρησε απαραίτητα για τους σκοπούς της έρευνας και διενήργησε ελέγχους στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων επιχειρήσεων:
α) Pechiney Electrometallurgie, La Roche de Rame (Γαλλία) και Παρίσι (Γαλλία) - κοινοτικός παραγωγός-
β) Industries des Poudres Spheripues (IPS, πρώην Extramet), Annemasse (Γαλλία) - εισαγωγές στην Κοινότητα-
γ) Mineral Technologies, Νέα Υόρκη (ΗΠΑ) - παραγωγός σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς.
(6) Η περίοδος έρευνας που επελέγη όσον αφορά την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και τα αποτελέσματα των εισαγωγών στην κοινοτική αγορά, για τις οποίες προβάλλεται ο ισχυρισμός ότι αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, περιλαμβάνεται μεταξύ 1ης Ιουλίου 1991 και 31 Οκτωβρίου 1992. Ήταν, επίσης, αναγκαίο να καθοριστεί νέα περίοδος έρευνας, αμέσως πριν από την ημερομηνία δημοσίευσης της ανακοίνωσης για την επανέναρξη της έρευνας, προκειμένου η Επιτροπή να ενεργήσει βάσει των πλέον πρόσφατων στοιχείων και να συγκεντρώσει νέα δεδομένα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ και τη συνακόλουθη ζημία. Η προηγούμενη περίοδος έρευνας που είχε χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία ήταν από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1987.
(7) Ο κινέζος εξαγωγέας China Nuclear Energy Industry Corporation (CNEIC), που αποτελεί την εμπορική εταιρεία που ενεργεί για λογαριασμό μεταλλικού ασβεστίου στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, ήτοι της China National Nuclear Corporation (CNNC), ζήτησε χωριστή μεταχείριση με σκοπό τον καθορισμό ιδιαίτερου δασμού αντιντάμπινγκ.
Κατά την προκαταρκτική έρευνα, όμως, διαπιστώθηκε ότι υπάρχει ένας και μόνο κινέζος παραγωγός μεταλλικού ασβεστίου και, κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υφίσταται θέμα χωριστής μεταχείρισης στην παρούσα περίπτωση.
Β. ΠΡΟΪΟΝ (8) Το υπό εξέταση προϊόν είναι μεταλλικό ασβέστιο, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2805 21 00. Παράγεται κατά δύο τρόπους: είτε με αναγωγή ασβεστίου από αργίλιο (μέθοδος που χρησιμοποιοείται από τον κοινοτικό παραγωγό και από παραγωγούς στις Ηνωμένες Πολιτείες και στον Καναδά) είτε με θερμοηλεκτρόλυση ασβεστίου και, στη συνέχεια, απαραιτήτως με απόσταξη (μέθοδος που χρησιμοποιείται από τους ρώσους και τους κινέζους παραγωγούς).
Το προϊόν διατίθεται σε διάφορες μορφές (μεγέθη), ήτοι σε ξέσματα, ταμάχια, αποτορνεύματα, ρινίσματα και κόκκους διαφόρων μεγεθών, καθώς και με διάφορες διαβαθμίσεις καθαρότητας (άνω του 96 %, ανεξαρτήτως της διαδικασίας παρασκευής). Οι τιμές ποικίλλουν αναλόγως της μορφής και τους βαθμού καθαρότητας.
(9) Το μεταλλικό ασβέστιο χρησιμοποιείται κατά κύριο λόγο από δύο κλάδους της βιομηχανίας στην Κοινότητα: τη βιομηχανία μολύβδου και σιδηροκραμάτων, η οποία απαιτεί τεμάχια και ρινίσματα, και τη χαλυβουργία, η οποία απαιτεί κόκκους που λαμβάνονται είτε με μηχανική κονιορτοποίηση τεμαχίων, αποτορνευμάτων ή ρινισμάτων είτε με ανάτηξη και καταιονισμό.
Το ασβέστιο που συνήθως παράγεται στην Κοινότητα, στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και στον Καναδά για να χρησιμοποιηθεί στις βιομηχανίες μολύβδου και σιδηροκραμάτων είναι μη απεσταγμένο ασβέστιο. Το απεσταγμένο ασβέστιο, το οποίο στην Κίνα και στη Ρωσία παράγεται μαζικά και έχει καθαρότητα υψηλότερη του 99 %, στην Κοινότητα, στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και στον Καναδά παράγεται μόνον για περιθωριακές χρήσεις, οι οποίες αντιπροσωπεύουν ελάχιστο ποσοστό των πωλήσεων επειδή η απόσταξη δεν είναι απαραίτητη για την αργιλοθερμική επεξεργασία και συνεπάγεται σημαντικό κόστος.
Το προϊόν που ζητούν οι βιομηχανίες μεταποίησης, όπως η IPS και οι ανταγωνιστές της, μπορεί να είναι αδιαφόρως είτε απεσταγμένο είτε μη απεσταγμένο, αρκεί να έχει καθαρότητα αντίστοιχη της τελικής χρήσης για την οποία προορίζεται, ενώ οι τελικοί χρήστες στη βιομηχανία μολύβδου και σιδηροκραμάτων δεν χρησιμοποιούν ασβέστιο καθαρότητας υψηλότερης του 98 %.
(10) Κατά την προκαταρτική έρευνα διαπιστώθηκε ότι μολονότι οι κοινοτικός παραγωγός προέβη προσφάτως σε παραδόσεις μεταλλικού ασβεστίου στον κυριότερο εισαγωγέα, ήτοι την IPS, και αυτή το μεταποίησε, η εν λόγω επιχείρηση αντιμετώπισε σημαντικές δυσκολίες κατά την εκτέλεση των εργασιών μεταποίησης. Αυτές οι δυσκολίες, τις οποίες παραδέχεται ο κοινοτικός παραγωγός, οδήγησαν την Επιτροπή να εξετάσει κατά πόσον το προϊόν καταγωγής Ρωσίας ή Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και το κοινοτικό προϊόν ήταν δυνατόν να θεωρηθούν ομοειδή προϊόντα, καθόσον η IPS δεν αντιμετώπιζε δυσκολίες κατά την επεξεργασία ρωσικού ή κινεζικού ασβεστίου.
Αν και το προϊόν καταγωγής Ρωσίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας έχει, λόγω της απόσταξης που αποτελεί απαραίτητο μέρος της διαδικασίας παρασκευής του, μεγαλύτερη καθαρότητα από το κοινοτικό προϊόν, η καθαρότητα του τελευταίου ανταποκρίνεται στις ισχύουσες προδιαγραφές, και ιδίως, στις προδιαγραφές που θέτουν οι άλλες μεταποιημένες βιομηχανίες, πλην της IPS. Επιπλέον, η IPS δέχεται ότι κατά το παρελθόν έχει χρησιμοποιήσει χωρίς προβλήματα ασβέστιο καταγωγής Καναδά, παρασκευασμένο με την ίδια διαδικασία που χρησιμοποιείται για το κοινοτικό ασβέστιο ή εκείνο των Ηνωμένων Πολιτειών, μη απεσταγμένο και αντίστοιχης καθαρότητας.
Εξάλλου, όπως τόνισε ο γενικός εισαγγελέας ενώπιον του Δικαστηρίου κατά την εκδίκαση της υποθέσεως C-358/89, θα ήταν παράδοξο η IPS να κινεί τέτοια μέσα, ιδίως δικαστικά, επί τόσα χρόνια προκειμένου να προμηθευτεί ένα προϊόν της Pechiney, το οποίο δεν ικανοποιεί τις ανάγκες της και, επομένως, δεν είναι "ομοειδές" κατά την έννοια της νομοθεσίας αντιντάμπινγκ.
(11) Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα χαρακτηριστικά του υπό εξέταση προϊόντος, δηλαδή του προϊόντος που εξήχθη από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Ρωσία στην Κοινότητα, παρουσιάζουν ιδιαίτερη ομοιότητα με τα χαρακτηριστικά του προϊόντος που παράγεται στην Κοινότητα και στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και ότι τα δύο προϊόντα είναι ομοειδή, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ 1. Κανονική αξία 1.1. Χώρα αναφοράς
(12) Τόσο η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας όσο και η Ρωσία είναι χώρες χωρίς οικονομία αγοράς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Κατά την αρχική έρευνα, οι ΗΠΑ θεωρήθηκαν κατάλληλη και εύλογη επιλογή ως χώρα αναφοράς και η Επιτροπή δεν έχει λόγους να επιλέξει, στο παρόν στάδιο, άλλη χώρα ούτε της ζητήθηκε κάτι τέτοιο.
1.2. Αντιπροσωπευτικότητα των πωλήσεων στη χώρα αναφοράς
(13) Το μεταλλικό ασβέστιο εισήχθη, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Ρωσία υπό μορφή ρινισμάτων, ήτοι τεμαχίων ίσων ή μεγαλύτερων από 7 mm. Ο παραγωγός από τις Ηνωμένες Πολιτείες παρήγε αποκλειστικά ασβέστιο ομοειδές και ισομέγεθες προς το παραγόμενο στη Ρωσία και τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας.
(14) Ο παραγωγός από τις Ηνωμένες Πολιτείες, στα στοιχεία του οποίου βασίστηκε η κανονική αξία, υφίσταται στην αγορά του ανταγωνισμό υπό μορφή σημαντικών εισαγωγών προερχόμενων από τρεις τουλάχιστον διαφορετικές πηγές. Επιπλέον, η παραγωγή στις Ηνωμένες Πολιτείες ήταν συγκρίσιμη με τις εν λόγω εισαγωγές κατά την περίοδο έρευνας. Οι τιμές του αμερικανού παραγωγού κατά την περίοδο έρευνας επέτρεπαν την επίτευξη εύλογου αλλά όχι υπερβολικού κέρδους.
(15) Η Επιτροπή συνέκρινε τις ποσότητες που εξήχθηκαν προς την Κοινότητα από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ή τη Ρωσία με τις ποσότητες που επωλήθησαν από τον αμερικανό παραγωγό στην εγχώρια αγορά του, στις οποίες βασίστηκε η κανονική αξία, και θεώρησε τον όγκο των πωλήσεων στη χώρα αναφοράς δεόντως αντιπροσωπευτικό.
(16) Όσον αφορά την ευχέρεια πρόσβασης στις πρώτες ύλες και τη φύση αυτών, δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ της χώρας αναφοράς και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ή της Ρωσίας.
(17) Ωστόσο, η διαδικασία παραγωγής διαφέρει στη χώρα αναφοράς (αναγωγή της ασβέστου με αργίλιο) από τη διαδικασία στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ή στη Ρωσία (θερμοηλεκτρόλυση του ασβεστίου και, στη συνέχεια, απόσταξη). Παρ' όλα αυτά, η Επιτροπή θεώρησε ότι η χώρα αναφοράς παρείχε δίκαια βάση υπολογισμού της κανονικής αξίας, καθόσον η διαδικασία της ηλεκτρόλυσης εφαρμοζόμενη στην Κοινότητα, στις Ηνωμένες Πολιτείες ή στον Καναδά θα είχε ως συνέπεια την αύξηση του κόστους παραγωγής.
1.3. Βάση υπολογισμού της κανονικής αξίας
(18) Τα αποτελέσματα της έρευνας που διενήργησε η Επιτροπή πιστοποίησαν την αντιπροσωπευτικότητα των πωλήσεων στις Ηνωμένες Πολιτείες, καθώς και το γεγονός ότι η εν λόγω χώρα αποτελεί εύλογη και κατάλληλη επιλογή ως χώρα αναφοράς. Η κανονική αξία υπολογίστηκε, επομένως, με βάση τις τιμές της εγχώριας αγοράς στις Ηνωμένες Πολιτείες.
2. Τιμές των εξαγωγών 2.1. Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
(19) Όσον αφορά τις τιμές των εξαγωγών, η Επιτροπή έλαβε πληροφορίες από κινέζο εξαγωγέα που πραγματοποιεί πωλήσεις απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, στις εγκαταστάσεις των οποίων επαληθεύτηκαν τα σχετικά στοιχεία. Οι πωλήσεις του κινέζου εξαγωγέα καλύπτουν περίπου ποσοστό 60 % του συνόλου των εξαγωγών ασβεστίου κινεζικής καταγωγής στην Κοινότητα. Το υπόλοιπο ποσοστό καλύπτουν, όπως έδειξε η έρευνα, οι εξαγωγές του ιδίου κινέζου εξαγωγέα προς την Κοινότητα μέσω εμπόρων εγκαταστημένων στην Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ή σε άλλες τρίτες χώρες που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα. Οι ποσότητες των εν λόγω πωλήσεων (40 % του συνόλου των εισαγωγών κινεζικού προϊόντος) προσεγγίζουν τις εμπορικές στατιστικές και οι τιμές αντιστοιχούν στις τιμές των απευθείας πωλήσεων του κινέζου παραγωγού στην Κοινότητα. Επομένως, θεωρήθηκε ότι οι τιμές που εφαρμόζει ο κινέζος εξαγωγέας για τους αγοραστές του στην Κοινότητα είναι αντιπροσωπευτικές των τιμών εξαγωγής του κινεζικού ασβεστίου.
Οι τιμές εξαγωγής προσδιορίστηκαν, ως εκ τούτου, βάσει των τιμών που όντως κατεβλήθησαν ή των τιμών που πρέπει να καταβληθούν για το προϊόν που πωλείται προς εξαγωγή στην Κοινότητα.
2.2. Ρωσία
(20) Οι απαντήσεις που έδωσε στο ερωτηματολόγιο ο κύριος εξαγωγέας μεταλλικού ασβεστίου καταγωγής Ρωσίας προς την Κοινότητα (άνω του 70 % των εξαγωγών της Ρωσίας) επαληθεύτηκαν και διαπιστώθηκε ότι οι τιμές και οι ποσότητες είναι συγκρίσιμες τόσο με τις τελωνειακές στατιστικές όσο και με την αρχική απάντηση του ρώσου εξαγωγέα. Κατά συνέπεια, θεωρήθηκε ότι οι εν λόγω τιμές αποτελούν τις τιμές εξαγωγής των ρώσων εξαγωγέων.
Οι τιμές εξαγωγής προσδιορίστηκαν, αντιστοίχως, με βάση τις τιμές που όντως κατεβλήθηκαν ή που πρέπει να καταβληθούν για το προϊόν που πωλείται προς εξαγωγή στην Κοινότητα.
3. Σύγκριση (21) Η Επιτροπή, κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, έλαβε υπόψη, όταν το επέτρεψαν οι περιστάσεις και εφόσον διέθετε επαρκείς αποδείξεις, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων μεταφοράς, του κόστους της πίστωσης και των άλλων δαπανών κατά την πώληση, όπως π.χ. των προμηθειών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Η σύγκριση πραγματοποιήθηκε στο ίδιο στάδιο εμπορίας, ήτοι στο στάδιο "εκ του εργοστασίου" για την κανονική αξία στις Ηνωμένες Πολιτείες και στο στάδιο "εκ των εθνικών συνόρων" για τις τιμές εξαγωγής από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Ρωσία.
4. Περιθώριο ντάμπινγκ (22) Η σύγκριση κατέλειξε ότι οι κινεζικές και οι ρωσικές εξαγωγές κατά την περίοδο έρευνας αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ στο στάδιο "ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας" ανερχόταν σε 2 202 Ecu ανά τόνο για το κινεζικό προϊόν και σε 2 502 Ecu ανά τόνο για το ρωσικό προϊόν.
Δ. ΖΗΜΙΑ (23) Κατά την ανάλυση της ζημίας, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι κατά το μεγαλύτερο μέρος της περιόδου έρευνας και στη διάρκεια των προηγούμενων ετών ίσχυαν μέτρα αντιντάμπιγνκ.
1. Σώρευση (24) Κρίθηκε σκόπιμο τα αποτελέσματα των κινεζικών και των ρωσικών εισαγωγών μεταλλικού ασβεστίου να εξεταστούν σωρευτικά. Πράγματι, τα εισαγόμενα προϊόντα και τα προϊόντα της κοινοτικής βιομηχανίας είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν αδιακρίτως, πωλούνται ή προσφέρονται προς πώληση στους ίδιους πελάτες και στις ίδιες γεωγραφικά αγορές, και διαθέτουν κοινά ή παρεμφερή δίκτυα διανομής. Επιπλέον, οι εισαγωγές από τις δύο αυτές χώρες δεν είναι αμελητέες: η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και η Ρωσία κατέχουν μερίδια αγοράς 23,3 % και 29,5 % αντιστοίχως.
2. Μερίδια αγοράς των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (25) Η κοινοτική κατανάλωση προσδιορίστηκε με συνδυασμό των εμπορικών στατιστικών και στοιχείων που συγκεντρώθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας. Η κατανάλωση παρέμεινε, στο σύνολό της, σχετικά σταθερή, παρότι είναι δυνατόν να παρατηρηθούν διακυμάνσεις από το ένα έτος στο άλλο. Η κατανάλωση, εκφραζόμενη σε δείκτες, αν θεωρηθεί ότι ήταν 100 το 1988, αντιπροσώπευε στη συνέχεια 116 το 1989, 90 το 1990, 96 το 1991 και 122 το 1992.
(26) Το μερίδιο αγοράς του εισαγόμενου από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Ρωσία μεταλλικού ασβεστίου αυξήθηκε από 35,3 % το 1989 σε 40,7 % το 1990, 48,8 % το 1991 και 52,8 % το 1992.
3. Τιμές (27) Η Επιτροπή περιόρισε τους υπολογισμούς της στους τύπους του προϊόντος που εισήχθηκαν από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Ρωσία κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, ήτοι σε τεμάχια ίσα με ή μεγαλύτερα από 7 mm, αποκλείοντας τους κόκκους διαφόρων μεγεθών κατά τη σύγκριση των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας και των τιμών των εισαγωγών. Όσον αφορά τις εισαγωγές, ελήφθησαν υπόψη οι καταβλητέοι δασμοί και οι άλλες δαπάνες που βαρύνουν τον αγοραστή στην Κοινότητα, ούτως ώστε η σύγκριση να πραγματοποιηθεί στο ίδιο στάδιο.
Οι μειώσεις τιμών εκ μέρους των ρώσων και των κινέζων εξαγωγέων ήταν, από το 1989, συνεχείς και οδήγησαν στην πλήρη απορρόφηση των ισχυόντων δασμών αντιντάμπινγκ.
(28) Οι πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές ανήλθαν, κατά την περίοδο έρευνας και παρά τις μειώσεις των τιμών εκ μέρους του κοινοτικού παραγωγού, κατά μέσο όρο, σε 22,9 % όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και σε 23,9 % όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής Ρωσίας.
4. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας 4.1. Ικανότητα, ποσοστό χρησιμοποίησης, παραγωγή
(29) Από το 1989, ο κοινοτικός παραγωγός πραγματοποίησε επενδύσεις σε νέους κλιβάνους και αύξησε ελαφρώς την παραγωγική ικανότητά του (δείκτης 103 το 1990, 107 το 1991 και 111 το 1992, έναντι 100 το 1989).
(30) Η παραγωγή παρέμεινε σταθερή: ο δείκτης ήταν 88 το 1990, 94 το 1991 και 101 το 1992, έναντι 100 το 1989.
(31) Ο συντελεστής χρησιμοποίησης της ικανότητας αυξήθηκε μετά την επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ το 1989 και, στη συνέχεια, σταθεροποίηθηκε σε χαμηλότερο ύψος, ελαφρώς άνω του 50 %.
4.2. Μερίδια αγοράς
(32) Ο κοινοτικός παραγωγός αύξησε το μερίδιο αγοράς του κατά το 1989, ως συνέπεια της επιβολής των δασμών, αλλά στη συνέχεια υπέστη συνεχή μείωση αυτού του μεριδίου. Το εν λόγω μερίδιο μειώθηκε από 50,2 % το 1989 σε 44 % το 1990, 34,7 % το 1991 και 31,7 % το 1992.
4.3. Τιμές
(33) Η κοινοτική βιομηχανία, στην προσπάθειά της να ακολουθήσει τις τιμές των προϊόντων που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, υπέστη πτώση των τιμών. Η μείωση των τιμών εκ μέρους του κοινοτικού παραγωγού στην Κοινότητα ήταν, από το 1989, περισσότερο από 20 %.
4.4. Αποδοτικότητα
(34) Λόγω της πτώσης των τιμών που είχε υποστεί ο κοινοτικός παραγωγός, οι πωλήσεις του πραγματοποιούντο με ζημία. Η αποδοτικότητα του κοινοτικού παραγωγού, που είχε μεν προσωρινά βελτιωθεί μετά την επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ αλλά όχι σε βαθμό που να του επιτρέπει την επίτευξη κέρδους, μείωθηκε και πάλι το 1991. Η οικονομική ζημία που υφίσταται ο κοινοτικός παραγωγός έχει φθάσει σε τέτοιο ύψος, ώστε να εκφράζονται αμφιβολίες κατά πόσον είναι σε θέση να συνεχίσει τη δραστηριότητά του σε αυτόν τον τομέα.
4.5. Απασχόληση
(35) Η απασχόληση στον κλάδο είναι σταθερή από το 1989 σε επίπεδο που μόλις επαρκεί για τη συνέχιση της δραστηριότητας.
5. Συμπέρασμα (36) Κατόπιν των ανωτέρω διαπιστώσεων, η Επιτροπή συνήγαγε το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, υπό μορφή, ιδίως, απώλειας μεριδίου αγοράς, πτώσης των τιμών και συνακόλουθων οικονομικών απωλειών.
Ε. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ 1. Αποτελέσματα των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ
(37) Η αύξηση του όγκου των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, δεδομένης της σταθερής κοινοτικής κατανάλωσης, συνέπεσε με μείωση του μεριδίου αγοράς, διάβρωση των τιμών και περιορισμένη αποδοτικότητα εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας. Το αποτέλεσμα των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ μπορεί να απομονωθεί, καθόσον οι εισαγωγές από άλλες χώρες, όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες και ο Καναδάς, μειώθηκαν κατά το ήμισυ, ήτοι από 31 % το 1988 σε 14,6 % το 1989, σε 15,3 % το 1990, σε 16,5 % το 1991 και σε 15,6 % το 1992. Η ίδια η ύπαρξη κοινοτικής βιομηχανίας στον κλάδο απειλείται από την εισαγωγή ασβεστίου υπό συνθήκες ντάμπινγκ από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Ρωσία.
2. Άλλοι παράγοντες (38) Στην απόφασή του ως προς την υπόθεση C-358/89 το Δικαστήριο αποφάνθηκε ότι, τα θεσμικά όργανα, όσον αφορά τις διαπιστώσεις τους σχετικά με την ύπαρξη ζημίας και αιτιώδους συναφείας, είχαν διερευνήσει ανεπαρκώς το κατά πόσον η ζημία μπορεί να ήταν συνέπεια την συμπεριφοράς του κοινοτικού παραγωγού, ο οποίος επεδίωξε να παρεμποδίσει την είσοδο ανταγωνιστή σε μια ήδη παρακμάζουσα αγορά αρνούμενος να εφοδιάσει την επιχείρηση Extramet, δηλαδή το μεγαλύτερο χρήστη του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα. Πράγματι, ο κοινοτικός παραγωγός καταδικάστηκε το Μάρτιο του 1992 από το συμβούλιο ανταγωνισμού της Γαλλίας (Conseil de la Concurrence) για τη συμπεριφορά του, η δε πρωτόδικη απόφαση επικυρώθηκε τον Ιανουάριο του 1993, μετά την άσκηση εφέσεως, από το Εφετείο Παρισίων (Cour d'appel de Paris).
Εντούτοις, το εφετείο αποφάνθηκε επίσης ότι δεν ήταν δυνατόν να αποδοθεί στην επιχείρηση Pechiney κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης ή οποιαδήποτε πρακτική αθέμιτου ανταγωνισμού μετά το 1984.
(39) Η Επιτροπή επεδίωξε, παρόλα αυτά, να εκτιμήσει αν η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία είναι δυνατόν να έχει προκληθεί, εν μέρει, από την άρνηση του κοινοτικού παραγωγού να προμηθεύσει σε έναν από τους κυριότερους εισαγωγείς προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ένα προϊόν, με το οποίο αυτός θα εξασφάλιζε την απρόσκοπτη και αδιάλειπτη λειτουργία των εγκαταστάσεών του (βλέπε αιτιολογική σκέψη 10).
Η Pechiney επέδειξε προθυμία να προμηθεύσει την IPS, που εκδηλώθηκε με πολλές παραδόσεις του υπό εξέταση προϊόντος- πέραν αυτού, η Επιτροπή διερεύνησε τα μέσα που χρησιμοποίησε ο κοινοτικός παραγωγός για να ικανοποιήσει τη ζήτηση εκ μέρους της IPS. Η Pechiney προσκόμισε επαρκή στοιχεία, που αποδεικνύουν ότι πραγματοποιήθηκαν επενδύσεις σε εξοπλισμό, καθώς και στους τομείς της έρευνας και της ανάπτυξης, ώστε να προσαρμοστεί το τυποποιημένο προϊόν της στις απαιτήσεις της παραγωγικής διαδικασίας της IPS. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι αυτές οι επενδύσεις αντιπροσώπευαν σημαντικό ποσοστό του δυνητικού κύκλου εργασιών της Pechiney με την IPS. Κατά την προκαταρκτική έρευνα, διαπιστώθηκε ότι οι σημαντικές προσπάθειες που κατέβαλε η Pechiney κατεδείκνυαν σε ικανοποιητικό βαθμό ότι ο κοινοτικός παραγωγός ήταν διατεθειμένος να προμηθεύσει την IPS και ότι η απουσία τακτικών παραδόσεων στην IPS εκ μέρους της Pechiney δεν έπρεπε να αποδοθεί σε απροθυμία της Pechiney.
Το επιχείρημα της IPS, ότι μόνον η ύπαρξη τακτικών παραδόσεων εκ μέρους της Pechiney θα αποδείκνυε ότι αυτή δεν αρνείται να προβεί σε πωλήσεις, δεν είναι πειστικό. Στην πραγματικότητα, η δυνατότητα εφοδιασμού σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ μπορεί, ευλόγως, να οδηγήσει την IPS να προτιμήσει τα εισαγόμενα με ντάμπινγκ προϊόντα από τα προϊόντα του κοινοτικού παραγωγού ανεξαρτήτως άλλων εκτιμήσεων.
Εξάλλου, το επιχείρημα σύμφωνα με το οποίο η IPS φέρεται να έχει χρησιμοποιήσει, κατά το παρελθόν, ασβέστιο καναδικής καταγωγής δεν επαρκεί για να αποδείξει ότι η Pechiney είναι σήμερα πρόθυμη να προβεί σε παραδόσεις. Η IPS δεν έχει πλέον εισαγάγει ούτε επεξεργαστεί σημαντικές ποσότητες καναδικού ασβεστίου εδώ και πολύ καιρό. Η Επιτροπή δεν θεωρεί ότι οι δυσκολίες που συνάντησε η IPS κατά τη χρησιμοποίηση του ασβεστίου της Pechiney είναι δυνατόν να αποδοθούν στην απροθυμία της τελευταίας να την εφοδιάσει, αλλά είναι δυνατόν να αποδοθούν στην απροθυμία της IPS να προσαρμόσει την παραγωγική της διαδικασία για χρήση ασβεστίου της Pechiney.
(40) Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή απέρριψε την αίτηση της IPS να οριστεί εμπειρογνώμων, ο οποίος να εκτιμήσει την προθυμία της Pechiney να την εφοδιάσει. Κατ' αρχήν, η διαπίστωση της προθυμίας εφοδιασμού δεν φαίνεται να εμπίπτει στις αρμοδιότητες ενός τεχνικού εμπειρογνώμονα. Εξάλλου, η αίτηση για τον ορισμό εμπειρογνώμονα δεν δικαιολογείται από την ύπαρξη σοβαρών τεχνικών προβλημάτων, από τη στιγμή, ιδίως, που έχει καταδειχθεί ότι τα προϊόντα που εισήχθησαν με ντάμπινγκ και το κοινοτικό προϊόν αποτελούν ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 (βλέπε αιτιολογική σκέψη 11). Τέλος, ο ορισμός εμπειρογνώμονα θα είχε ως συνέπεια να καθυστερήσει σημαντικά και αναιτίως η ολοκλήρωση της έρευνας.
(41) Ως εκ τούτου, και δεδομένου ότι η επιχείρηση Pechiney ήταν πρόθυμη να εφοδιάσει την επιχείρηση IPS ή, ενδεχομένως, οποιονδήποτε άλλον αγοραστή, η δυσμενής θέση της κοινοτικής βιομηχανίας δεν μπορεί να αποδοθεί στην αθέμιτη ανταγωνιστική συμπεριφορά της Pechiney και, εφόσον η Επιτροπή δεν διαπίστωσε άλλον παράγοντα ο οποίος να επιτρέπει την ερμηνεία αυτής της κατάστασης, πρέπει να θεωρηθεί η σοβαρή ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτέλεσαν το αντικείμενο ντάμπινγκ.
ΣΤ. ΥΨΟΣ ΤΟΥ ΔΑΣΜΟΥ (42) Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το ύψος του προσωρινού δασμού ισούται είτε προς το υφιστάμενο περιθώριο ντάμπινγκ είτε προς το ποσό που απαιτείται για την εξάλειψη της ζημίας, όποιο είναι το χαμηλότερο.
Για τον καθορισμό του ποσού που απαιτείται για την εξάλειψη της ζημίας, οι τιμές πωλήσεως των προϊόντων που αποτέλεσαν το αντικείμενο ντάμπινγκ συγκρίθηκαν με την τιμή με την οποία έπρεπε να πωλεί ο κοινοτικός παραγωγός ούτως ώστε να επιτυγχάνει εύκολο κέρδος. Η τιμή βασίστηκε στο μέσο κόστος παραγωγής του κοινοτικού παραγωγού, στο οποίο προστέθηκε εύλογο περιθώριο κέρδους σε σχέση με τον τομέα, ύψους 5 % επί της τιμής πωλήσεως. Η σύγκριση αυτή κατέδειξε την ύπαρξη διαφοράς 2 074 Ecu ανά τόνο για τις κινεζικές εισαγωγές και 2 120 Ecu ανά τόνο για τις ρωσικές εισαγωγές, η οποία αντιπροσωπεύει αντιστοίχως το ύψος της ζημίας.
Επειδή τα περιθώρια ντάμπινγκ (βλέπε αιτιολογική σκέψη 22) υπερβαίνουν το ύψος της ζημίας, ως βάση των δασμών αντιντάμπινγκ που επιβάλλονται προσωρινά λαμβάνεται το τελευταίο.
Προκειμένου να μειωθούν στο ελάχιστο οι κίνδυνοι αποφυγής του δασμού μέσω αλλοίωσης των τιμών (βλέπε αιτιολογική σκέψη 27), θεωρείται σκόπιμο να επιβληθεί δασμός υπό μορφή συγκεκριμένου ποσού ανά τόνο.
Ζ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ (43) Κατά την εκτίμηση του κοινοτικού συμφέροντος, τα κοινοτικά όργανα είναι πάντοτε της γνώμης ότι σκοπός των μέτρων αντιντάμπινγκ είναι να σταματήσουν τις στρεβλώσεις του ανταγωνισμού που προκύπτουν από τη χρήση αθέμιτων εμπορικών πρακτικών και, κατά συνέπεια, να αποκαταστήσουν τον ανοικτό και δίκαιο ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά, πράγμα που αποτελεί κατά βάση το γενικό κοινοτικό συμφέρον. Επιπλέον, η αδυναμία λήψης προσωρινών μέτρων επιδεινώνει την ήδη επισφαλή θέση της κοινοτικής βιομηχανίας, που χαρακτηρίζεται ιδιαίτερα από έλλειψη αποδοτικότητας, με αποτέλεσμα να επηρεάζεται αρνητικά η βιωσιμότητά της. Αν αυτός ο κλάδος υποχρεωθεί να διακόψει την παραγωγή του, ο αντίκτυπος στους αγοραστές είναι σίγουρα αρνητικός, εξαιτίας του μικρού αριθμού ανταγωνιστών στην αγορά.
(44) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η θέσπιση μέτρων αντιντάμπινγκ ήταν δυνατόν να οδηγήσει σε σημαντική μείωση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού. Δεδομένου ότι ο κοινοτικός παραγωγός είναι πρόθυμος να εφοδιάζει κάθε δυνητικό αγοραστή, συμπεριλαμβανομένης της επιχείρησης IPS, ότι εναλλακτικές πηγές προμηθειών αποτελούν επίσης οι Ηνωμένες Πολιτείες και ο Καναδάς και ότι οι εισαγωγές από την Κίνα και Ρωσία θα εξακολουθήσουν να είναι δυνατές, η Επιτροπή συνήγαγε το συμπέρασμα ότι αυτός ο κίνδυνος δεν υφίσταται σε βαθμό που να υπερισχύει της αναγκαιότητας διαφύλαξης της κοινοτικής βιομηχανίας, η εξαφάνιση της οποίας θα προξενούσε, όντως, μείωση του ανταγωνισμού.
(45) Η Επιτροπή προέβη επίσης σε αξιολόγηση του πιθανού αντίκτυπου των μέτρων σε δύο κατηγορίες χρήστων: αφενός, στους πρωτογενείς χρήστες, δηλαδή στη μεταποιητική βιομηχανία, όπως είναι η IPS και, αφετέρου, στους τελικούς χρήστες, δηλαδή στη βιομηχανία μολύβδου και σιδηροκραμάτων και στη χαλυβουργία.
Όσον αφορά τις πωλήσεις εντός της Κοινότητας, οι μεταποιητικές βιομηχανίες που προμηθεύονται μεταλλικό ασβέστιο από τη Ρωσία και την Κίνα έχουν τη δυνατότητα να πραγματοποιούν τις προμήθειές τους από τον κοινοτικό παραγωγό ή από τις ΗΠΑ και από τον Καναδά, ενώ συγχρόνως μπορούν να συνεχίσουν τις προμήθειές τους από τη Ρωσία και την Κίνα, αλλά σε τιμές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Επιπλέον, για τις πωλήσεις μεταποιημένου μεταλλικού ασβεστίου εκτός της Κοινότητας, έχουν τη δυνατότητα να συνεχίσουν να προμηθεύονται πρώτες ύλες από τη Ρωσία και την Κίνα, υπό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, χωρίς την καταβολή δασμού. Όσον αφορά τον ανταγωνισμό από τις εισαγωγές μεταποιημένων προϊόντων με βάση μεταλλικό ασβέστιο καταγωγής Ρωσίας ή Κίνας, οι εν λόγω εισαγωγές επίσης υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ, καθόσον η μεταποίηση δεν αλλάζει την τελωνειακή κατάταξη του προϊόντος και δεν φαίνεται ότι είναι επαρκής ώστε να προσδίδει το χαρακτήρα καταγόμενου προϊόντος.
Ως εκ τούτου, ο αντίκτυπος των μέτρων αντιντάμπινγκ στην ανταγωνιστική θέση των μεταποιητικών βιομηχανιών είναι αμελητέος και δεν καθιστά την επιβολή προστατευτικών μέτρων αντίθετη προς το συμφέρον της Κοινότητας.
Όσον αφορά τη βιομηχανία ως τελικό χρήστη, η Επιτροπή διεπίστωσε ότι ενδεχόμενη αύξηση της τιμής του μεταλλικού ασβεστίου καταγωγής Κίνας ή Ρωσίας σε σχέση με τα σημερινά επίπεδα κατά ποσό ίσο με τους προσωρινούς δασμούς αντιντάμπινγκ θα οδηγούσε σε αύξηση του κόστους ενός τόνου μολύβδου που περιέχει αυτό το υλικό κατά λιγότερο από 0,3 % και ενός τόνου χάλυβα, πριν από την έλαση, κατά λιγότερο από 0,2 %. Οι επιπτώσεις στους χρήστες θα είναι, επομένως, αμελητέες.
Η. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ (46) Σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής διοίκησης, πρέπει να ορισθεί χρονικό διάστημα εντός του οποίου τα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι όλες οι διαπιστώσεις που πραγματοποιήθηκαν για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινές και είναι δυνατόν να αναθεωρηθούν για την επιβολή οποιουδήποτε οριστικού δασμού προτείνει, ενδεχομένως, η Επιτροπή,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μεταλλικού ασβεστίου που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2805 21 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ρωσίας.
2. Το ποσό του δασμού, που επιβάλλεται στην τιμή "ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας", πριν από τον εκτελωνισμό, ανέρχεται σε 2 074 Ecu ανά τόνο για το προϊόν καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και σε 2 120 Ecu ανά τόνο για το προϊόν καταγωγής Ρωσίας.
3. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην καταβολή εγγύησης, ίσης προς το ποσόν του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφέροντα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή, εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Απριλίου 1994.

Labels: 10
1
4
18