Document ID: 32014R0946

A BIZOTTSÁG 946/2014/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2014. szeptember 4.)
az 1225/2009/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti, „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
1. ELJÁRÁS
1.1. Korábbi vizsgálatok és meglévő dömpingellenes intézkedések
(1)
A Tanács 2005 júliusában az 1174/2005/EK rendelettel (2) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára. Az intézkedések 7,6 % és 46,7 % közötti dömpingellenes értékvám kivetését foglalták magukban.
(2)
A Tanács egy termékkörre vonatkozó időközi felülvizsgálatot követően 2008 júliusában a 684/2008/EK rendelettel (3) pontosította az eredeti vizsgálat termékkörét.
(3)
A Tanács egy kijátszás elleni vizsgálatot követően 2009 júniusában a 499/2009/EK rendelettel (4) kiterjesztette az 1174/2005/EK rendelet által előírt, az „összes többi vállalatra” alkalmazandó végleges dömpingellenes vámot a Thaiföldön feladott, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett kézi emelőkocsikra és alapvető részegységeikre.
(4)
A Tanács az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően 2011 októberében az 1008/2011/EU végrehajtási rendelettel (5) végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára. A fenti (3) preambulumbekezdésben említett kiterjesztett vámot az 1008/2011/EU végrehajtási rendelet is fenntartotta.
(5)
A jelenleg hatályos intézkedéseket az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot (a továbbiakban: hatályvesztési felülvizsgálat) követően - az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti időközi felülvizsgálatot (a továbbiakban: időközi felülvizsgálat) követően a 372/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (6) módosított - 1008/2011/EU végrehajtási rendelettel kivetett dömpingellenes vám képezi. A Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: érintett ország) származó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik Unióba irányuló behozatalára vonatkozó vám mértéke jelenleg 70,8 %. Az intézkedések a 499/2009/EK tanácsi végrehajtási rendelet értelmében a Thaiföldön feladott, akár Thaiföldről származóként, akár nem ilyenként bejelentett kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára is alkalmazandók az alaprendelet 13. cikke szerinti kijátszás elleni vizsgálat eredményeként.
1.2. Felülvizsgálati kérelem
(6)
Az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) az alaprendelet 11. cikke (4) bekezdése szerinti, „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálati kérelem érkezett. A kérelmet 2013. május 3-án a Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be, amely a kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik exportáló gyártójaként folytat tevékenységet a Kínai Népköztársaságban.
(7)
A kérelmező azt állította, hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában meghatározott piacgazdasági feltételeknek megfelelően működik.
(8)
A kérelmező továbbá azt is állította, hogy a dömpingellenes intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati időszakban, azaz 2003. április 1. és 2004. március 31. között (a továbbiakban: az eredeti vizsgálat vizsgálati időszaka) nem exportált kézi emelőkocsikat és azokhoz tartozó alapvető részegységeket az Unióba. Azt állította, hogy az érintett terméket a későbbi időközi felülvizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és 2011. december 31. között sem exportálta.
(9)
A kérelmező továbbá azt is állította, hogy nem áll kapcsolatban a kézi emelőkocsikra és alapvető részegységeikre vonatkozó fenti dömpingellenes intézkedések hatálya alá tartozó egyetlen exportáló gyártóval sem.
(10)
A kérelmező emellett azt is állította, hogy az eredeti vizsgálati időszak és a későbbi időközi felülvizsgálati időszak végét követően kezdte a kézi emelőkocsikat és alapvető részegységeiket exportálni az Unióba.
1.3. Az új exportőrre vonatkozó felülvizsgálat megindítása
(11)
A Bizottság megvizsgálta a kérelmező által benyújtott meggyőző bizonyítékokat, és úgy ítélte meg, hogy azok elegendő indokul szolgálnak az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti felülvizsgálat megindításához. A tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt és azt követően, hogy az érintett uniós gazdasági ágazat lehetőséget kapott észrevételei megtételére, a Bizottság a 32/2014/EU rendelettel (7) az alaprendelet 11. cikke (4) bekezdése szerinti felülvizsgálatot indított.
(12)
A 32/2014/EU rendelet 2. cikke értelmében hatályát vesztette a 372/2013/EU tanácsi végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelettel kivetett dömpingellenes vám a kérelmező által az Unióba irányuló exportra gyártott és értékesített kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalai tekintetében. A 32/2014/EU rendelet 3. cikke egyúttal utasította a vámhatóságokat az ilyen behozatalok nyilvántartásba vételéhez szükséges megfelelő lépések megtételére.
(13)
A 32/2014/EU rendelet előírja, hogy amennyiben a vizsgálat során megállapítást nyer, hogy a kérelmező megfelel azoknak a követelményeknek, amelyek alapján egyéni vám vethető ki, szükség lehet a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (2) bekezdése értelmében jelenleg alkalmazandó vámtétel módosítására.
1.4. Az érintett termék
(14)
Az érintett termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8427 90 00 KN-kód (8427900011 és 8427900019 TARIC-kód) és az ex 8431 20 00 KN-kód (8431200011 és 8431200019 TARIC-kód) alá tartozó kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik, vagyis az alváz és a hidraulika (a továbbiakban: érintett termék).
1.5. Az érintett felek
(15)
A Bizottság hivatalosan értesítette az uniós gazdasági ágazatot, a kérelmezőt és az exportáló ország képviselőit a felülvizsgálat megindításáról. Az érintett feleknek lehetőségük nyílt álláspontjuk írásbeli ismertetésére és meghallgatáson való részvételre.
(16)
A Bizottság minden olyan információt beszerzett és ellenőrzött, amelyet az új exportőr státusa, a piacgazdasági feltételek és a dömping megállapítása szempontjából szükségesnek tartott. A Bizottság a kérelmezőnek és a vele kapcsolatban álló vállalatoknak piacgazdasági elbánás kérelmezésére szolgáló igénylőlapot és kérdőívet küldött, és a választ az e célból meghatározott határidőkön belül megkapta. Ellenőrző látogatásokra került sor a kérelmező telephelyén és a vele kapcsolatban álló Logitrans A/S vállalatnál Dániában.
1.6. A felülvizsgálati időszak
(17)
A dömping megállapítására irányuló felülvizsgálati időszak 2012. július 1-jétől2013. december 31-ig tartott (a továbbiakban: felülvizsgálati időszak).
2. VIZSGÁLAT
2.1. „Új exportőr” minősítés
(18)
A vizsgálat során megállapítást nyert, hogy a kérelmező nem exportálta az érintett terméket sem az eredeti vizsgálat vizsgálati időszakában, azaz 2003. április 1. és 2004. március 31. között, sem a későbbi időközi felülvizsgálati időszakban, azaz 2011. január 1. és december 31. között, és hogy a kérelmező az Unióba irányuló exporttevékenységét csak ezen időszakokat követően kezdte meg.
(19)
Továbbá a kérelmező bizonyítani tudta, hogy sem közvetlen, sem közvetett kapcsolatban nem áll egyetlen olyan kínai exportáló gyártóval sem, amelyre kiterjed az érintett termék vonatkozásában hozott dömpingellenes intézkedések hatálya.
(20)
Ennek megfelelően megerősítést nyert, hogy a kérelmezőt az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése értelmében „új exportőrnek” kell tekinteni és vonatkozásában egyéni különbözetet kell meghatározni.
2.2. Piacgazdasági elbánás
(21)
Az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja értelmében a Bizottság a rendes értéket az említett rendelet 2. cikkének (1)-(6) bekezdése alapján határozza meg a rendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt kritériumoknak megfelelő és így piacgazdasági elbánásban részesíthető kínai népköztársasági exportáló gyártók esetében.
(22)
A kérelmező egy európai uniós közvetlen részvényesekkel rendelkező vállalat 100 %-os magántulajdonában lévő vállalat. A napi üzleti kérdésekben az ügyvezető igazgató dönt, aki európai uniós állampolgár és egyben az igazgatótanács tagja. A fontosabb üzleti döntéseket a részvényesek tanácsa hozza meg. A döntéshozatalban nem vesz részt állami tisztviselő és azt máshogy sem éri állami beavatkozás a Kínai Népköztársaság részéről.
(23)
Továbbá a kérelmező esetében a kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik gyártásához használt főbb inputanyagok a különböző kínai népköztársasági beszállítóktól vásárolt, melegen hengerelt szénacélból készült, félkész fémalkatrészek voltak, azaz a melegen hengerelt szénacél már alkatrésszé volt feldolgozva.
(24)
Nyilvános információk (8) alapján megállapítást nyert, hogy a kérelmező által a feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árak kellően magasak voltak ahhoz, hogy tükrözzék a nemzetközi piaci acélárakat és a melegen hengerelt szénacél félkész fémalkatrészekké való feldolgozásának hozzáadott értékét. Ebből következően a feldolgozatlan acél árának az időközi felülvizsgálat során a Kínai Népköztársaságban megállapított torzulásai (9) nem jelentkeztek a kérelmező által ebben az esetben a feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árakban.
(25)
A fentiek alapján ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt első kritérium teljesítését.
(26)
Emellett a kérelmező átlátható könyvelést vezetett, amelyet a nemzetközi számviteli szabályoknak megfelelően független könyvvizsgálatnak vetett alá, és amelyet minden területen alkalmaz. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt második kritérium teljesítését.
(27)
A kérelmezőnek továbbá nem volt kínai pénzügyi vállalkozástól származó hitele, illetve bármilyen olyan hitele, amelyet biztosíték, kamatláb és más feltételek szempontjából ne piaci feltételek mellett nyújtottak volna számára. Nem volt jele semmilyen helyhez vagy telephelyhez kapcsolódó torzulásnak vagy előnynek, illetőleg a kérelmező működését érintő bármilyen más állami beavatkozásnak. A kérelmező emellett nem minősült csúcstechnológiát alkalmazó vállalatnak, és így ebben a minőségben nem részesülhetett állami juttatásokban. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt harmadik kritérium teljesítését.
(28)
A kérelmező továbbá a csődre és a tulajdonjogra vonatkozó kínai jogszabályok hatálya alá tartozik, amelyek alkalmazása jogbiztonságot és stabilitást hivatott biztosítani a vállalkozások működése számára. Semmi nem utalt arra, hogy ezek a jogszabályok ne lennének alkalmazandók a kérelmezőre, és a kérelmező azokat ne hajtaná végre. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt negyedik kritérium teljesítését.
(29)
Végezetül, a vizsgálat nem tárt fel valutahasználattal és -váltással kapcsolatos korlátozásokat. A kérelmező valutatranzakciói piaci árfolyamon történtek, és a kérelmező szabadon rendelkezhetett saját forrásai felhasználása felett. Ennélfogva megállapítást nyert, hogy a kérelmező bizonyította az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt ötödik kritérium teljesítését.
(30)
A fentiek alapján megállapítást nyert, hogy a kérelmező számára piacgazdasági elbánás adható, hogy rendes értékének meghatározása az alaprendelet 2. cikkének (1)-(6) bekezdése alapján történhessen.
(31)
A Bizottság ismertette a kérelmezővel, a Kínai Népköztársaság hatóságaival és az uniós gazdasági ágazattal a piacgazdasági elbánásra vonatkozó elemzés eredményeit, és lehetőséget biztosított számukra észrevételeik megtételére.
(32)
Az uniós gazdasági ágazat állítása szerint a nyilvános információkon alapuló nemzetközi acélár (lásd a (24) preambulumbekezdést) nem megfelelő összehasonlítási alap, mivel a kisebb gazdasági szereplők által az acélpiacon fizetett árak legalább 20 %-kal magasabbak a nemzetközi referenciaáraknál. Az uniós gazdasági ágazat továbbá azt is állította, hogy a kézi emelőkocsik uniós gyártásához használt feldolgozott fémalkatrészekért fizetett ár jóval magasabb a kérelmező által fizetett áraknál, ami már magában is bizonyítja a kérelmező által az ezekre az alkatrészekre kifizetett ár torzított voltát.
(33)
Az időközi felülvizsgálat során is nemzetközi referenciaárakat használtak összehasonlítási alapként, és azokat nem igazították ki (10). Mivel a nemzetközi referenciaárakon felül fizetett minden további összeg az egyes piaci szereplőkre jellemző egyedi tényezők függvénye, nincs objektív alap az állítólagos felárra történő általános kiigazításhoz. Ezért a nemzetközi referenciaárak kiigazításának szükségességére vonatkozó állítást a Bizottság elvetette.
(34)
A kézi emelőkocsik uniós gyártásához használt feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árral kapcsolatban az uniós gazdasági ágazat által benyújtott alátámasztó bizonyíték nem igazolta, hogy a kérelmező által az ezen alkatrészekért fizetett ár torzított lenne. A fenti (33) preambulumbekezdésben foglaltak szerint ezt az magyarázza, hogy a nemzetközi referenciaárakon felül fizetett minden további összeg az egyes piaci szereplőkre jellemző egyedi tényezők függvénye, így nincs objektív alap az állítólagos felárra történő általános kiigazításhoz. Emellett a benyújtott bizonyíték jelentős számú olyan egyéb tényezőt is tartalmazott, amely az acélárakon kívül is befolyásolja e fémalkatrészek árát, ebből kifolyólag nem lehet következtetni ezen alkatrészek árának referenciaszintként használható, megfelelő szintjére. Következésképpen a Bizottság elvetette azt az érvelést, miszerint a feldolgozott fémalkatrészekért az Unióban fizetett árak azt jelzik, hogy a kérelmező által az ezekért az alkatrészekért fizetett ár torzított lenne.
(35)
Az uniós gazdasági ágazat érvei között szerepelt az is, hogy a kínai acélárak támogatottak és általában torzítottak, és magában ez a tény elegendő ahhoz, hogy a tovább feldolgozott fémalkatrészek kínai árai torzítottak legyenek.
(36)
A Törvényszék joggyakorlata szerint noha a Bizottság makrogazdasági megfontolásokra (például a nyersanyagárak iparág/ágazat szintű torzulásai) hagyatkozhat, a piacgazdasági elbánás meghatározását külön kell elvégeznie minden egyes vállalatra, azaz fel kell mérnie, hogy az adott vállalat által az inputanyagért fizetett árak a piaci értéket tükrözik-e (11). Továbbá az is pontosításra került, hogy a Bizottság összevetheti a nemzetközi átlagárakkal a nyersanyagok kínai belföldi átlagárait annak érdekében, hogy meghatározza, ezen az alapon megadandó-e a piacgazdasági elbánás (12).
(37)
Ahogy az a (24) preambulumbekezdésben is szerepel, megállapítást nyert, hogy a feldolgozatlan acél kínai népköztársasági piacán megfigyelt ártorzulások nem jelentkeztek a kérelmező által a feldolgozott fémalkatrészekért fizetett árakban. Ez a megközelítés összhangban van a joggyakorlattal, mivel a kérelmező egyéni helyzetét veszi figyelembe, és így az uniós gazdasági ágazat ide vonatkozó érvét a Bizottság elvetette.
(38)
Végezetül, az uniós gazdasági ágazat azt is állította, hogy a kérelmező számára történő egyéni dömpingkülönbözet megállapítása a kijátszás jelentős kockázatát hordozza magában, mivel a kérelmező már beszerzett kézi emelőkocsikat egy másik kínai szállítótól és azokat újra exportálta az Unióba.
(39)
A kijátszás jelentős kockázatát semmilyen bizonyíték nem támasztotta alá. Ráadásul a kérelmezőről bebizonyosodott, hogy nem áll kapcsolatban a szóban forgó szállítóval, illetve más szállítóval a Kínai Népköztársaságban. A vizsgálat így nem erősítette meg a kijátszás fokozott kockázatát ebben a konkrét esetben. Végezetül, a kijátszás kockázata önmagában nem szerepel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában előírt kritériumok között, és ezért nem lényeges annak megállapítása szempontjából, hogy egy vállalat megfelel-e a piacgazdasági elbánás követelményeinek. Ebből kifolyólag ezt az érvet a Bizottság elvetette.
(40)
A közzétételt követően az uniós gazdasági ágazat megismételte érveit, miszerint a nyilvános információkon alapuló nemzetközi acélárak nem képeztek megfelelő összehasonlítási alapot, mivel a kisebb gazdasági szereplők által az acélpiacon fizetett árak magasabbak a nemzetközi referenciaáraknál, valamint a (24) preambulumbekezdésben említett időközi felülvizsgálat hatálya alá tartozó vállalatok által fizetett áraknál. Az uniós gazdasági ágazat azt is állította, hogy a Bizottság által végzett, a (24) preambulumbekezdésben említett árösszehasonlítás nem vette kellően figyelembe a fémalkatrészek feldolgozási költségét.
(41)
Az uniós gazdasági ágazat állításait azonban semmilyen további bizonyíték nem támasztotta alá. Következésképpen a Bizottság e megjegyzéseket csak a korábbi érvek ismétlésének tekintette, amelyekkel a fenti (32)-(37) preambulumbekezdésben már foglalkozott, és azokat elvetette.
2.3. Dömping
Rendes érték
(42)
A Bizottság először megvizsgálta, hogy a kérelmező reprezentatív mennyiségben értékesítette-e hazai piacon a hasonló terméket független vevők részére, azaz az alaprendelet 2. cikke (2) bekezdése értelmében ezen értékesítések teljes volumene a felülvizsgálati időszakban elérte-e az Unióban értékesített érintett termék teljes exportmennyiségének 5 %-át. A Bizottság megállapítása szerint a hasonló termék hazai piacon való összértékesítése nem volt reprezentatív, mivel az az 5 %-os küszöb alatt maradt.
(43)
Mivel nem volt reprezentatív hazai értékesítési volumen, a Bizottság a rendes értéket az alaprendelet 2. cikkének (3) és (6) bekezdése szerint képezte.
(44)
A rendes értéket úgy képezte, hogy hozzáadta a felülvizsgálati időszakban felmerült átlagos előállítási költséghez a felmerült értékesítési, általános és adminisztratív költségek (a továbbiakban: SGA-költségek) súlyozott átlagát és a kérelmezőnek a hasonló termék - a felülvizsgálati időszakban rendes kereskedelmi forgalomban bonyolított - hazai értékesítéséből származó nyereségének súlyozott átlagát.
Exportár
(45)
A kérelmező kézi emelőkocsikat, valamint azok ugyancsak az érintett termék körébe tartozó alapvető részegységeit (hidraulika) exportálta. Értékét és mennyiségét tekintve a hidraulika exportja viszonylag alacsony mértékű volt a felülvizsgálati időszakban. Továbbá a hidraulikát a kapcsolatban álló uniós vállalat nem értékesítette tovább független vevőknek. Ehelyett azt kizárólag a kézi emelőkocsiknak a kapcsolatban álló uniós vállalat általi gyártásához használták, amely aztán a készterméket (kézi emelőkocsi) az uniós piacon értékesítette. Következésképpen a hidraulikának nem volt viszonteladói ára. Továbbá, mivel a jelen felülvizsgálat csak egyetlen vállalatot érint, nem állt rendelkezésre olyan adat, amely alapján ésszerűen megállapítható lett volna a hidraulika viszonteladói ára. Ennek tükrében a Bizottság nem állapított meg exportárat a hidraulikára vonatkozóan. A kézi emelőkocsikra megállapított exportár - a kérelmező egyetértésével - úgy lett kialakítva, hogy az alapvető részegységek szempontjából is reprezentatív legyen, és használata is ennek megfelelően történt.
(46)
Az exportértékesítések a kapcsolatban álló uniós importőrön keresztül történtek, aki független uniós vevőknek értékesítette tovább a terméket. Az exportárat ezért az alaprendelet 2. cikkének (9) bekezdése szerint azon ár alapján képezték, amelyen az importált termék elsőként továbbértékesítésre került uniós független vevők részére, kivonva belőle a behozatal és a továbbértékesítés között felmerülő minden költséget (SGA-költségek), valamint egy ésszerű haszonkulcsot. A kapcsolatban álló importőr tényleges SGA-költségeit használták. Az ésszerű haszonkulcsként - más elérhető információ hiányában - 5 %-os becsült haszonkulcsot vettek alapul.
(47)
A közzétételt követően a kérelmező kétségbe vonta az érintett termék értékesítéséhez kapcsolódó, a vizsgálat során megállapított SGA-költségek szintjét, azt állítva, hogy a más termékek értékesítése során felmerült magasabb költségeket nem kellene az érintett termékhez társítani. Ez az állítás ellentmondott az ellenőrzött adatoknak. A kérelmező emellett nem tudott alternatív költségfelosztással vagy bármilyen olyan bizonyítékkal szolgálni, amely alátámasztotta volna állítását, ezért azt a Bizottság elvetette.
(48)
A közzétételt követően a kérelmező azt állította, hogy az exportőr és a kapcsolatban álló uniós vállalat közötti kapcsolat ellenére az exportárak megfeleltek a szokásos piaci feltételeknek, és azokat megbízhatónak kell tekinteni. Következésképpen a kérelmező megítélése szerint az exportárat az alaprendelet 2. cikkének (8) bekezdésével összhangban, a kapcsolatban álló importőr által fizetett árként kell megállapítani.
(49)
A kérelmező által benyújtott bizonyíték nem támasztotta alá azt az állítást, miszerint az ár megállapítása a szokásos piaci feltételek mellett történt volna. Így a kapcsolatban álló vállalatok közötti transzferár nem érte el azt a szintet, amely lehetővé tette volna a kapcsolatban álló importőr számára, hogy ésszerű haszonra tegyen szert az Unióban. A Bizottság ezért arra a megállapításra jutott, hogy a belső transzferár nem tükrözte az érintett termék megfelelő piaci értékét, és az állítást elvetette.
(50)
Hasonlóképpen, a közzétételt követően a kérelmező azt is állította, hogy a fizetett dömpingellenes vám megfelelően megjelent a viszonteladói árakban és az azt követő uniós értékesítési árakban, és ezért az exportár képzésénél a kifizetett dömpingellenes vám összegét nem kellene kivonni, összhangban az alaprendelet 11. cikkének (10) bekezdésével.
(51)
A kérelmező által benyújtott bizonyíték azonban nem igazolta, hogy a dömpingellenes vám megfelelően megjelent volna a viszonteladói árakban és az azt követő uniós értékesítési árakban. A bizonyíték nagyon minimális növekedésre utalt, ami ráadásul a vizsgálati időszakot követően következett be. Ezért a Bizottság az állítást elvetette.
Összehasonlítás
(52)
A rendes érték és az exportár összehasonlítása a gyártelepi ár alapján történt. A tisztességes összehasonlítás biztosítása érdekében az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése szerint megfelelő kiigazítások formájában figyelembe vették az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségeket. Eszerint az exportárat közvetlenül kiigazították a fuvarozási és csomagolási költségekkel, valamint az importterhekkel, köztük a vámmal (4 %) és a dömpingellenes vámmal (46,7 % majd 70,8 % az 1008/2011/EU végrehajtási rendelet és a 372/2013/EU végrehajtási rendelet alapján) minden olyan esetben, ahol bizonyítottak voltak az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségek. Az említett fuvarozási és csomagolási költségek az alaprendelet 19. cikke alapján bizalmas információknak minősülnek. Az információkat azonban a Bizottság ellenőrizte és úgy találta, hogy azok nem térnek el a szokásos mértéktől.
(53)
A közzétételt követően a kérelmező a hazai piacon végzett értékesítés és az exportértékesítés közötti állítólagos különbségre tett hivatkozással a kereskedelmi szint kiigazítását kérte. A kérelmező állítása szerint az értékesítés a hazai piacon minden esetben végfelhasználók, míg az Unióban kereskedők vagy importőrök számára történt. A kérelmező szerint az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése d) pontjának ii. alpontja alapján külön kiigazítást kellene végezni.
(54)
A kérelmező állítását semmilyen új vagy kiegészítő információval nem támasztotta alá. A vizsgálat során gyűjtött és ellenőrzött információkból nem lehetett megállapítani, hogy a kereskedők és importőrök számára nyújtott árengedmények az értékesítési funkciók közötti különbséghez kötődtek volna. Következésképpen nem volt bizonyítható, hogy a kereskedelmi szint állítólagos különbsége hatással lett volna az értékesítési árakra és befolyásolta volna az árak összehasonlíthatóságát. Ennek alapján a Bizottság az állítást elvetette.
Dömpingkülönbözet
(55)
Az alaprendelet 2. cikkének (11) és (12) bekezdésével összhangban a dömpingkülönbözetet a rendes érték súlyozott átlagának az exportár súlyozott átlagával való összehasonlítása alapján állapították meg a fentiek szerint.
(56)
Az összehasonlítás kimutatta a dömping meglétét, melynek szintje a vámkezelés nélküli, közösségi határparitáson számított CIF-ár (költség, biztosítás és fuvardíj) százalékában kifejezve 54,1 %.
3. A FELÜLVIZSGÁLAT ALATT ÁLLÓ INTÉZKEDÉSEK MÓDOSÍTÁSA
(57)
A megállapított dömpingkülönbözet a kár megszüntetéséhez szükséges azon országos szint alatt maradt, amelyet a fenti (1) preambulumbekezdésben említett eredeti vizsgálat során a Kínai Népköztársaságra vonatkozóan meghatároztak. Ezért a dömpingkülönbözeten alapuló vámot kell kivetni a Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. által gyártott kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalaira, és a 372/2013/EU végrehajtási rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.
4. NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL
(58)
A fenti megállapítások fényében a megállapított dömpingellenes vámot visszamenőleges hatállyal be kell szedni az érintett termék azon behozatalai után, amelyeket a 32/2014/EU rendelet 3. cikke szerint nyilvántartásba vettek.
5. AZ INTÉZKEDÉSEK KÖZZÉTÉTELE ÉS IDŐTARTAMA
(59)
Az érdekelt felek tájékoztatást kaptak azokról a lényeges tényekről és szempontokról, amelyeken a kérelmezőtől érkező kézi emelőkocsik és alapvető részegységeik behozatalára vonatkozó, módosított dömpingellenes vám kivetésének, és e vámnak a nyilvántartásba vett behozatalok utáni, visszamenőleges hatállyal történő beszedésének szándéka alapult. Az érdekelt felek észrevételeit a Bizottság megvizsgálta és adott esetben figyelembe vette.
(60)
A felülvizsgálat nem érinti azt az időpontot, amikor a 372/2013/EU végrehajtási rendelettel módosított 1008/2011/EU végrehajtási rendelettel kivetett intézkedések az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése értelmében hatályukat vesztik.
(61)
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az alaprendelet 15. cikkének (1) bekezdése értelmében létrehozott bizottság véleményével,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 372/2013/EU végrehajtási rendeletnek az 1008/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikkének (2) bekezdése helyébe lépő 1. cikkében a táblázat az alábbiakkal egészül ki a Kínai Népköztársaságot illetően:
Vállalat
Vám mértéke
(%)
Kiegészítő TARIC-kód
Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd.
54,1 %
A070
(2) A kivetett vámot visszamenőleges hatállyal be kell szedni az érintett termék azon behozatalai után, amelyeket a 32/2014/EU rendelet 3. cikke szerint nyilvántartásba vettek.
A vámhatóságok utasítást kapnak arra, hogy szüntessék meg a Ningbo Logitrans Handling Equipment Co., Ltd. által gyártott érintett termék behozatalainak nyilvántartásba vételét.
(3) Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra vonatkozó hatályos rendelkezések alkalmazandók.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2014. szeptember 4-én.

Labels: 3
1
4
18