Document ID: 32000R1085

Nariadenie Komisie (ES) č. 1085/2000
z 15. mája 2000
stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania kontrolných opatrení uplatniteľných v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohoda o budúcej multilaterálnej spolupráci pri rybolove v severovýchodnom Atlantiku
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o zložení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2791/1999 zo 16. decembra stanovujúce isté kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti, ktorú pokrýva Dohoda o budúcej multilaterálnej spolupráci pri rybolove v severovýchodnom Atlantiku [1] a najmä na jej články 4 (3), 6 (5), 7 (3), 8, 11 (5) a (6), 12 (1), 13 (1), 14 (1) h), 19 (7) a 27,
keďže:
(1) Nariadenie (ES) č. 2791/1999 stanovuje konkrétne opatrenia na monitorovanie rybárskej činnosti spoločenstva pri rybolove v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC), v oblasti regulovanej Komisiou a doplniť kontrolné opatrenia, ktoré obsahuje nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktoré zriaďuje kontrolný systém uplatniteľný na spoločnú politiku rybolovu [2] tak, ako bolo zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2846/98 [3]. Mali by sa stanoviť podrobné pravidlá na uplatnenie tohto nariadenia.
(2) Prílohy k programu kontroly NEAFC a jej presadzovania v súvislosti s rybárskymi plavidlami, ktoré lovia v oblastiach za hranicami národných rybárskych jurisdikcií v oblasti dohody prijatej NEAFC, vydávajú formáty komunikácie údajov a modelov určitých inšpekčných nástrojov, ktoré by mali byť prijaté na úrovni spoločenstva. Tieto formáty a modely obsahuje príloha k tomuto nariadeniu.
(3) Opatrenia, ktoré obsahuje toto nariadenie sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a akvakultúru,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH
Článok 1
Cieľ
Toto nariadenie stanovuje podrobné pravidlá pre uplatnenie nariadenia (ES) 2791/1999.
Článok 2
Definície
Pre účely tohto nariadenia:
1. "autorizované plavidlá" znamená plavidlá, pre ktoré v súlade s článkom 7(3) nariadenia Rady (ES) č. 1627/94 [4] bolo vydané zvláštne povolenie na rybolov, ktoré oprávňuje v súlade s článkom 4(1) nariadenia (ES) č. 2791/1999 rybársku činnosť v regulovanej oblasti NEAFC pre jeden alebo viac regulovaných zdrojov podľa nariadenia (ES) č. 2791/1999;
2. "FMC" znamená monitorovacie strediská rybolovu zriadené členskými štátmi, ktoré spravuje satelitný monitorovací systém;
3. "správa" znamená oznámenie o polohe plavidla automaticky prenášané satelitným monitorovacím systémom do FMC vlajkového členského štátu;
4. "správa o polohe" znamená ručne vypracovanú správu kapitánom za okolností, ktoré stanovuje článok 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1489/97 [5]
5. "program" znamená program kontroly a jeho presadzovanie v zmysle článku la) nariadenia (ES)) č. 2791/1999.
KAPITOLA II
KOMUNIKÁCIA ÚDAJOV
Článok 3
Účasť spoločenstva
1. Komunikácia, na ktorú sa odvoláva článok 4(2) nariadenia (ES) č. 2791/1999 bude obsahovať:
a) zoznam plavidiel, ktoré majú oprávnenie k rybolovu v regulovanej oblasti v súlade s článkom 4 (1) toho nariadenia;
b) zoznam plavidiel oprávnených k rybolovu v jednom alebo viacerých regulovaných zdrojoch rozložených na druhy, a
c) zmeny a doplnky k týmto zoznamom.
Zoznamy sa budú vzťahovať na vnútorné číslo pridelené každému plavidlu v registri rybárskych plavidiel v súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (ES) č. 2090/98 [6].
2. Členské štáty okamžite pomocou počítača ohlásia vnútorné čísla oprávnených plavidiel, ktorých zvláštne povolenia boli zrušené alebo odobraté.
Článok 4
Hlásenie úlovku v regulovaných zdrojoch
Obsah a formát komunikácie, ktorá sa má poskytnúť podľa článku 6 (5) nariadenia (ES) č. 2791/1999 bude taký, ako stanovuje príloha I.
Článok 5
Celkové nahlasovanie úlovkov
Zoznam zdrojov uvedený v článku 7 (1) nariadenia (ES) č.) č. 2791/1999 bude taký, ako stanovuje príloha II.
Pre celkové nahlasovanie úlovkov, na ktoré sa vzťahuje článok 7 (1) použijú členské štáty formát stanovený v prílohe II.
Článok 6
Nahlasovanie polohy
1. Komunikácie uvedené v článku 8 nariadenia (ES) č. 2791/1999 budú prenášať FMC.
2. Obsah a formát týchto hlásení budú také, ako stanovuje príloha III.
3. FMC dodajú najmä informácie obsiahnuté v:
a) v prvej správe obdržanej potom, ako plavidlo vstúpi do regulovanej oblasti;
b) aspoň v jednej správe každých šesť hodín, pokiaľ je plavidlo v regulovanej oblasti, a
c) prvej správe obdržanej po odchode plavidla z regulovanej oblasti.
4. V prípade potreby budú hlásenia o polohe zasielané na sekretariát NEAFC aspoň raz za 24 hodín. V prípade potreby môžu členské štáty vydať oprávnenie kapitánovi plavidla zaslať jeden exemplár tohto hlásenia okamžite na sekretariát NEAFC.
KAPITOLA III
BEZPEČNOSŤ A UTAJOVANIE
Článok 7
Bezpečné a utajované zaobchádzanie s elektronickými hláseniami a správami
1. Ustanovenia odstavcov 2 až 9 budú platiť na všetky elektronické hlásenia a správy podľa tohto nariadenia a nariadenia (ES) č. 2791/1999 s výnimkou celkového nahlasovania úlovkov, na ktoré sa vzťahuje článok 5 tohto nariadenia.
2. Relevantné orgány členských štátov zodpovedné za spracovanie hlásení a správ podniknú všetky potrebné opatrenia na dodržanie ustanovení súvisiacich s bezpečnosťou a utajením uvedených v odstavcoch 4 až 9.
3. Každý členský štát v prípade potreby na žiadosť sekretariátu NEAFC opraví alebo vymaže hlásenia alebo správy, s ktorými sa nenaložilo v súlade s nariadením (ES) č. 2791/1999 a týmto nariadením.
4. Hlásenia a správy sa použijú len na účely stanovené v programe. Členské štáty, ktoré vykonávajú inšpekciu sprístupnia hlásenia a správy len pre inšpekčné účely a len inšpektorom zahrnutým v programe.
5. Členské štáty, ktoré vykonávajú inšpekciu:
a) môžu hlásenia a správy vysielané sekretariátom NEAFC zadržať a ukladať 24 hodín po odchode plavidiel z regulovanej oblasti bez opätovného vstupu, ktorým údaje náležia. Odchod sa musí realizovať do šesť hodín po vyslaní zámeru odísť s regulovanej oblasti;
b) zabezpečia bezpečné spracovanie hlásení a správ v ich elektronických zariadeniach na spracovanie údajov najmä v prípade, ak spracovanie znamená aj prenos do siete. Členské štáty musia prijať vhodné technické a organizačné opatrenia na ochranu správ a hlásení proti náhodnému alebo nezákonnému zničeniu, náhodnej strate, pozmeneniu, neoprávnenému prezradeniu alebo prístupu, a proti všetkým nevhodným formám spracovania.
So zreteľom na získanú expertízu v súvislosti s bezpečným a utajovaním zaobchádzaním s elektronickými hlásaniami a správami a nákladmi na ich zavedenie, takéto opatrenia zabezpečia vhodnú úroveň bezpečnosti, ktorá bude zodpovedať riziku spočívajúcemu v spracovaní hlásení a správ.
6. Členské štáty a Komisie splnia minimálne požiadavky na bezpečnosť uvedené v prílohe IV.
7. Členské štáty sa budú snažiť splniť svojimi hlavnými počítačovými systémami kritériá stanovené v prílohe V.
8. Protokol X.400 možno použiť na komunikáciu údajov podľa programu. V tomto prípade sa uplatnia vhodné kódovacie protokoly na zabezpečenie zatajenia a pravosti.
9. Pomocou pružných identifikačných a heslových mechanizmov sa zabezpečí obmedzený prístup k údajom. Každému užívateľovi sa poskytne prístup len k údajom potrebným pre jeho úlohu.
KAPITOLA IV
INŠPEKCIA
Článok 8
Identifikácia inšpekčných služieb
Plamence alebo zvláštne vlajky, na ktoré sa odvoláva článok 11 (5) nariadenia (ES) č. 2791/1999 sa budú zhodovať s modelmi uvedenými v prílohe VI (A).
Zvláštny identifikačný doklad uvedený v článku 12 nariadenia (ES) č. 2791/1999 sa zostaví v súlade s modelom v prílohe VI (B).
Článok 9
Inšpekčná činnosť
Formát správ na začiatku a na konci činnosti inšpekčných plavidiel a lietadiel uvedených v článku 11(6) nariadenia (ES) č. 2791/1999 bude ako stanovuje príloha VII.
Článok 10
Pozorovacie hlásenie
Pozorovacie hlásenie uvedené v článku 13 nariadenia (ES) č. 2791/1999 sa zostaví v súlade s modelom v prílohe VIII(A).
Formát prenosu hlásenia bude taký ako stanovuje príloha VIII(B).
Článok 11
Inšpekčné hlásenie
Inšpekčné hlásenia uvedené v článku 14(1)h) nariadenia (ES) č. 2791/1999 sa zostavia
Článok 12
Pokračovanie v prípade vážnych priestupkoch
Zoznam kompetentných orgánov uvedený v článku 19 nariadenia (ES) č. 2791/1999 oprávnených dostávať informácie o vážnych priestupkoch uvádza príloha X.
KAPITOLA V
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 13
Všeobecné pravidlá uplatniteľné na oznámenia sekretariátu
1. Oznámenia zasielané na sekretariát NEAFC v súlade s článkami 4, 6 a 10 tohto nariadenia budú spĺňať všeobecné pravidlá stanovené v prílohe XI. Každý prenos dostane sériové číslo od členského štátu, ktorý prenos vykoná.
2. Kódy použité v oznámeniach budú v súlade s medzinárodnými kódmi stanovenými v prílohe XII.
Článok 14
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Ustanovenia, na ktoré sa odvolávajú články 4 a 6 zostanú v platnosti do 31. decembra 2000 alebo až do prijatia potrebných opatrení stanovujúcich definitívny režim Radou a to v súlade s článkom 30 nariadenia (ES) č. 2791/1999.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. mája 2000

Labels: 6
5
20