Document ID: 32008R0194

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 194/2008
2008 m. vasario 25 d.
dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujininimo ir sustiprinimo, panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 817/2006
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 60 ir 301 straipsnius,
atsižvelgdama į Bendrąją poziciją 2007/750/BUSP, 2007 m. lapkričio 19 d., iš dalies keičiančią Bendrąją poziciją 2006/318/BUSP, atnaujinančią ribojančias priemones Birmai (Mianmarui) (1),
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1)
1996 m. spalio 28 d. Taryba, susirūpinusi dėl pažangos demokratizacijos procese trūkumo ir nuolatinio žmogaus teisių pažeidinėjimo Birmoje (Mianmare), Bendrąja pozicija 1996/635/BUSP (2) nustatė tam tikras ribojančias priemones Birmai (Mianmarui). Šios priemonės vėliau buvo pratęstos ir iš dalies pakeistos Bendrąja pozicija 2000/346/BUSP (3), panaikintos ir pakeistos Bendrąja pozicija 2003/297/BUSP (4), tada atnaujintos Bendrąja pozicija 2004/423/BUSP (5), sustiprintos Bendrąja pozicija 2004/730/BUSP (6), iš dalies pakeistos Bendrąja pozicija 2005/149/BUSP (7) ir pratęstos bei iš dalies pakeistos Bendrąja pozicija 2005/340/BUSP (8). Tuomet Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2006/318/BUSP (9), atsižvelgdama į politinę padėtį Birmoje (Mianmare), kurią liudijo:
-
karinės vadovybės nesugebėjimas pradėti konstruktyvias diskusijas su demokratiniu judėjimu dėl proceso, vedančio nacionalinės santarvės, pagarbos žmogaus teisėms ir demokratijos link,
-
kliudymas surengti tikrą ir atvirą Nacionalinį konventą,
-
tebesitęsiantis Daw Aung San Suu Kyi, kitų Demokratijos nacionalinės lygos (DNL) narių bei politinių kalinių sulaikymas,
-
tolesnis DNL ir kitų organizuotų politinių judėjimų narių persekiojimas,
-
tolesni sunkūs žmogaus teisių pažeidimai, įskaitant nesugebėjimą imtis veiksmų, kad būtų atsisakyta priverstinio darbo naudojimo pagal Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) 2001 m. Aukšto lygio grupės ataskaitos rekomendacijas ir kitų TDO misijų rekomendacijas bei pasiūlymus; ir
-
pastarojo meto įvykiai, pavyzdžiui, vis dažnesni tarptautinių organizacijų ir nevyriausybinių organizacijų veiklos ribojimai.
(2)
Todėl Bendrojoje pozicijoje 2006/318/BUSP numatyta toliau taikyti ribojančias priemones prieš Birmos (Mianmaro) karinį režimą - tuos asmenis, kuriems netvarka šalyje duoda daugiausia naudos ir kurie aktyviai žlugdo nacionalinio susitaikymo procesą, trukdo užtikrinti pagarbą žmogaus teisėms bei demokratiją. Į Bendrojoje pozicijoje 2006/318/BUSP numatytas ribojančias priemones įtrauktas ginklų embargas, draudimas teikti techninę pagalbą, finansuoti ir teikti finansinę paramą, susijusią su karine veikla, draudimas eksportuoti įrangą, kuri gali būti panaudota vidaus represijoms, Birmos (Mianmaro) Vyriausybės narių ir kitų su jais susijusių fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar įstaigų lėšų bei ekonominių išteklių įšaldymas, draudimas šiems fiziniams asmenims keliauti ir draudimas teikti finansines paskolas ar kreditus Birmos valstybinėms įmonėms, įsigyti šias įmones ar padidinti kapitalo dalį jose.
(3)
Kai kurios Birmai (Mianmarui) taikomos ribojančios priemonės buvo įgyvendintos Bendrijos lygiu 2006 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 817/2006 dėl ribojančių priemonių Birmai (Mianmarui) atnaujinimo ir Reglamento (EB) Nr. 798/2004 panaikinimo (10).
(4)
Reaguodama į žiaurias Birmos valdžios institucijų represijas prieš taikius protesto demonstracijos dalyvius 2007 m. rugsėjo mėn. ir tolesnius sunkius žmogaus teisių pažeidimus Birmoje (Mianmare), 2007 m. lapkričio 19 d. Taryba nusprendė šios šalies kariniam režimui taikyti papildomas ribojančias priemones kartu su priemonėmis, kurios jau yra taikomos pagal Bendrąją poziciją 2006/318/BUSP.
(5)
Bendrojoje pozicijoje 2007/750/BUSP numatytos naujos ribojančios priemonės tam tikrų prekių importui iš Birmos (Mianmaro), eksportui ir investicijoms į Birmą (Mianmarą), taikomos šios šalies medienos pramonei ir tam tikroms gavybos pramonės šakoms.
Šiame akte taip pat raginama išplėsti šiuo metu taikomų investicijų apribojimų sritį, kad šie apribojimai taip pat būtų taikomi investicijoms į įmones, kurios priklauso su kariniu režimu susijusiems asmenims ar subjektams arba yra jų kontroliuojamos, bei išplėsti asmenų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai įšaldomi, kategorijas, įtraukiant papildomus Birmos armijoje tarnaujančius vyresniuosius karininkus.
(6)
Taryba ir tarptautinės bendruomenės nariai jau daugiau kaip dešimtmetį ne kartą smerkė Birmos (Mianmaro) režimo vykdomus kankinimus, susidorojimus ir savavališkas egzekucijas, priverstinį darbą, moterų išnaudojimą, politinius areštus, priverstinius gyventojų perkėlimus ir pagrindinių teisių - žodžio, judėjimo ir susirinkimų laisvės - suvaržymus. Atsižvelgiant į šio režimo vykdomus užsitęsusius nuolatinius sunkius pagrindinių žmogaus teisių pažeidimus, įskaitant neseniai įvykdytą žiaurų taikių demonstracijų numalšinimą, šiuo reglamentu nustatomoms ribojančioms priemonėmis skatinama pagarba pagrindinėms žmogaus teisėms ir tokiu būdu padedama apsaugoti visuomenės moralę.
(7)
Naujosios ribojančios priemonės taikomos sektoriams, kurie teikia pajamų šaltinius Birmos (Mianmaro) kariniam režimui. Todėl naujosios ribojančios priemonės taikomos medienai ir medienos produktams, akmens anglims, auksui, sidabrui, tam tikriems netauriesiems metalams, brangakmeniams ir pusbrangiams akmenims. Šiuose sektoriuose taikomos tam tikros priemonės, kuriomis ribojamas importas, eksportas ir investicijos. Subjektų, kuriems taikomi šie nauji investicijų ir finansinės paramos eksportui apribojimai, sąrašas turėtų atitikti Bendrosios pozicijos 2007/750/BUSP I priede pateiktą sąrašą, kuriame išvardijami subjektai Birmoje (Mianmare), vykdantys veiklą šiuose tiksliniuose sektoriuose.
(8)
Šiais apribojimais siekiama užkirsti kelią EB jurisdikcijai priklausantiems subjektams pasipelnyti iš prekybos, skatinančios ar kitaip sudarančios palankesnes sąlygas įgyvendinti politiką, kuri pažeidžia tarptautinę teisę ir yra nesuderinama su laisvės, demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms bei teisinės valstybės principais, kurie valstybėms narėms yra bendri.
(9)
Reglamentu (EB) Nr. 817/2006 nustatyto draudimo investuoti taikymo sritis turėtų būti suderinta su Bendrąja pozicija 2007/750/BUSP, taip pat reikėtų atnaujinti asmenų, subjektų bei įstaigų, kuriems taikomos minėtame reglamente nustatytos ribojančios priemonės, sąrašą.
(10)
Remiantis ekspertų rekomendacijomis ir atsižvelgiant į 2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1236/2005 dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui (11), reikėtų atnaujinti įrangos, kuri gali būti naudojama vidaus represijoms, sąrašą.
(11)
Tam tikroms pirmiau nurodytoms priemonėms taikoma EB sutartis, todėl siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, būtina priimti Bendrijos teisės aktus šioms su Bendrija susijusioms priemonėms įgyvendinti.
(12)
Siekiant aiškumo, reikėtų priimti naują teisės aktą, į kurį būtų įtrauktos visos atitinkamos iš dalies pakeistos nuostatos, kuris pakeistų Reglamentą (EB) Nr. 817/2006, kuris turėtų būti panaikintas.
(13)
Siekiant užtikrinti šiame reglamente numatytų priemonių veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 SKYRIUS
Sąvokų apibrėžtys
1 straipsnis
Šiame reglamente taikomos šios sąvokų apibrėžtys:
a)
„importas“ - prekių įvežimas į Bendrijos muitų teritoriją ar kitas teritorijas, kurioms taikoma Sutartis, pagal Sutarties 299 straipsnyje nustatytas sąlygas. Kaip apibrėžta 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2913/92, nustatančiame Bendrijos muitinės kodeksą (12), tai apima laikymą laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje, sąlyginio neapmokestinimo procedūros įforminimą ir išleidimą į laisvą apyvartą, išskyrus tranzitą ir laikiną saugojimą.
b)
„eksportas“ - prekių išvežimas iš Bendrijos muitų teritorijos ar kitų teritorijų, kurioms taikoma Sutartis, pagal Sutarties 299 straipsnyje nustatytas sąlygas. Kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 2913/92, tai apima prekių, kurioms turi būti užpildyti muitinės deklaracija, ir prekių, kurios buvo saugomos laisvojoje zonoje, kurioje taikoma I rūšies kontrolė, arba laisvajame sandėlyje, išvežimas, išskyrus tranzitą;
c)
„eksportuotojas“ - fizinis arba juridinis asmuo, kurio vardu pateikiama eksporto deklaracija, t. t., asmuo, kuris priimant deklaraciją yra sudaręs sutartį su prekių gavėju trečiojoje šalyje ir kuris yra įgaliotas spręsti dėl prekės išsiuntimo iš Bendrijos muitinės teritorijos ar kitų teritorijų, kurioms taikoma Sutartis.
d)
„techninė pagalba“ - techninė parama, susijusi su remontu, kūrimu, gamyba, surinkimu, bandymu, technine priežiūra ar kitu techniniu aptarnavimu, kuri gali būti teikiama duodant nurodymus, patarimus, organizuojant mokymą, perduodant darbo žinias ar įgūdžius arba teikiant konsultacines paslaugas; techninei pagalbai priskiriama žodinė pagalba;
e)
„lėšos“ - finansinis turtas ir visų rūšių pelnas, įskaitant toliau nurodytą turtą, tačiau juo neapsiribojant:
i)
grynieji pinigai, čekiai, piniginiai reikalavimai, vekseliai, piniginės perlaidos ir kitos mokėjimo priemonės;
ii)
indėliai, laikomi finansų įstaigose ar pas kitus subjektus, banko sąskaitų likučiai, skolos ir skoliniai įsipareigojimai;
iii)
viešai ar privačiai parduodami vertybiniai popieriai ir skolos dokumentai, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, varantus, skolinius įsipareigojimus ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių;
iv)
palūkanos, dividendai ar kitos pajamos už turtą ar vertę, priskaičiuotą už turtą arba gaunamą už jį;
v)
kreditai, tarpusavio reikalavimų įskaitymo teisės, garantijos, sutarties įvykdymo garantiniai užstatai ar kiti finansiniai įsipareigojimai;
vi)
akredityvai, važtaraščiai, pirkimo-pardavimo sutartys;
vii)
dokumentai, patvirtinantys lėšų ar kitų finansinių išteklių nuosavybės teisę;
f)
„lėšų įšaldymas“ - lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo ar galimybių jomis naudotis ar jų tvarkymo pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes, paskirtį ar atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų naudotis lėšomis, įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas;
g)
„ekonominiai ištekliai“ - visų rūšių materialusis ir nematerialusis, kilnojamasis ar nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau kuris gali būti panaudotas lėšoms, prekėms įgyti ar paslaugoms gauti;
h)
„ekonomių išteklių įšaldymas“ - draudimas šiuos išteklius naudoti lėšoms, prekėms įgyti ar paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant jų pardavimą, nuomą ar įkeitimą, tačiau tuo neapsiribojant;
i)
„Bendrijos teritorija“ - teritorijos, kurioms taikoma Sutartis, pagal Sutartyje nustatytas sąlygas.
2 SKYRIUS
Importo ir pirkimų apribojimai
2 straipsnis
1. Į I priedą įtraukiamos šių kategorijų prekės:
a)
apvalūs rąstai, mediena ir medienos produktai;
b)
akmens anglis ir tam tikri metalai; ir
c)
brangakmeniai ir pusbrangiai akmenys.
2. Draudžiama:
a)
importuoti I priede išvardytas prekes, jei šios prekės:
i)
yra Birmos (Mianmaro) kilmės arba
ii)
buvo eksportuotos iš Birmos (Mianmaro);
b)
pirkti Birmoje (Mianrmare) esančias prekes, išvardytas I priede;
c)
vežti I priede išvardytas prekes, jei šios prekės yra Birmos (Mianmaro) kilmės arba jei jos eksportuojamos iš Birmos (Mianmaro) į kitą šalį, o jų galutinė paskirties vieta yra Bendrijoje; arba
d)
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba rezultatas yra tiesioginis ar netiesioginis a, b arba c punktuose nurodytų draudimų nesilaikymas.
3. Prekių kilmė nustatoma pagal atitinkamas Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 nuostatas.
4. Atsitiktiniam prekių, kurį sudaro tik gavėjų, keliautojų ar jų šeimos asmeniniam naudojimui skirti produktai, importui, pirkimui ar vežimui 2 dalyje nustatytas draudimas netaikomas.
3 straipsnis
1. 2 straipsnio 2 dalis netaikoma prekėms, kurios pagal sutartinį įsipareigojimą tiekti atitinkamas prekes susitariančiajai šaliai Bendrijoje buvo pervežamos iki 2008 m. kovo 10 d. Laikoma, kad prekės yra pervežamos, jei iki tos dienos jos buvo išvežtos iš Birmos (Mianmaro) į galutinę paskirties vietą Bendrijoje.
2. Suinteresuotoji šalis įpareigojama atitinkamais dokumentais muitinei įrodyti, kad tenkinamos 1 dalies sąlygos. Jei šie dokumentai nepateikiami deklaruojant prekes, muitinė šias prekes sulaiko.
3. Jei reikiami dokumentai nepateikiami per du mėnesius arba jei muitinė iš gautų dokumentų negali įsitikinti, kad tenkinamos 1 dalies sąlygos, muitinė sunaikina sulaikytąsias prekes pagal taikomus nacionalinės teisės aktus.
3 SKYRIUS
Eksporto apribojimai
4 straipsnis
1. II priede išvardytą Bendrijos ar ne Bendrijos kilmės įrangą, kuri gali būti panaudota vidaus represijoms, draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba naudojimui Birmoje (Mianmare).
2. 1 dalis netaikoma apsauginei aprangai, įskaitant neperšaunamas liemenes bei kareiviškus šalmus, kuriuos tik asmeniniam naudojimui į Birmą (Mianmarą) laikinai eksportavo Jungtinių Tautų, Europos Sąjungos, Bendrijos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai, humanitarinę bei plėtros pagalbą teikiantys darbuotojai ir su jais susijęs personalas.
5 straipsnis
1. III priede išvardytas prekes ar technologijas draudžiama tiesiogiai arba netiesiogiai parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti įmonėms Birmoje (Mianmare), vykdančioms šių pramonės šakų veiklą:
a)
medienos ruošos ir perdirbimo;
b)
akmens anglies, aukso, sidabro, geležies, alavo, vario, volframo, švino, mangano, nikelio ir cinko kasybos;
c)
brangakmenių ir pusbrangių akmenų, įskaitant deimantus, rubinus, safyrus, nefritus ir smaragdus, kasybos ir apdirbimo.
2. Į III priedą įtraukiami 1 dalyje išvardytose pramonės šakose naudojami įrenginiai ir technologijos. Į III priedą neįtraukiamos Europos Sąjungos bendrajame karinės įrangos sąraše išvardytos prekės.
3. Siekiant įgyvendinti 1 dalies nuostatas, norint III priede išvardytas prekes ir technologijas tiesiogiai ar netiesiogiai eksportuoti fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba naudojimui Birmoje (Mianmare), turi būti gautas išankstinis leidimas.
4. Eksportuotojai kompetentingoms institucijoms pateikia visą susijusią informaciją, kuri turi būti pateikta kartu su paraiška išduoti leidimą. Jei eksportuotojas nėra įsisteigęs Bendrijoje, už reikiamo išankstinio leidimo gavimą atsako pardavėjas, tiekėjas arba perduodančioji šalis, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų yra įsisteigęs Bendrijoje. Paraiška pateikiama valstybės narės, kurioje pareiškėjas yra įsisteigęs, kompetentingoms institucijoms, nurodytoms IV priede išvardytose tinklavietėse. Vežėjams reikiamas leidimas pateikiamas prieš prasidedant eksportui.
5. IV priede išvardytose tinklavietėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos neišduoda leidimų parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti III priede išvardytas prekes ir technologijas, jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad šias prekes ir technologijas gaus įmonės Birmoje (Mianmare), vykdančios 1 dalyje nurodytų pramonės šakų veiklą.
6. Leidimus išduoda tik tos valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs pareiškėjas, kompetentinga institucija, nurodyta IV priede išvardytose tinklavietėse. Šie leidimai galioja visoje Bendrijoje.
7. Kompetentingos institucijos gali išduoti leidimus tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, pavyzdžiui, jos gali reikalauti pateikti galutinio naudotojo patvirtinimą. Kompetentingos institucijos, laikydamos 4 arba 5 dalies nuostatų, gali panaikinti, sustabdyti, pakeisti ar atšaukti jau išduotus leidimus.
8. Kai valstybės narės kompetentingos institucijos atsisako išduoti leidimą arba panaikina, sustabdo, reikšmingai apriboja ar atšaukia išduotą leidimą, atitinkama valstybė narė apie tai informuoja kitas valstybes nares bei Komisiją ir jomis pateikia susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie prekes, galutinį naudotoją ar susijusią įmonę Birmoje (Mianmare), laikydamasi Tarybos reglamente (EB) Nr. 515/97 (13) nustatytų konfidencialumo reikalavimų.
9. Valstybė narė, prieš išduodama leidimą, susijusį su tuo pačiu galutiniu naudotoju ar įmone Birmoje (Mianmare), pasikonsultuoja su leidimo neišdavusia valstybe nare. Jei po tokių konsultacijų atitinkama valstybė narė nusprendžia išduoti leidimą, apie tai ji informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją bei pateikia visą susijusią informacija, kuri pagrindžia priimtą sprendimą.
6 straipsnis
5 straipsnis netaikomas prekėms, kurios buvo pervežamos iki 2008 m. kovo 10 d. Laikoma, kad prekės yra pervežamos, jei iki tos dienos jos buvo išvežtos iš Bendrijos į galutinę paskirties vietą Birmoje (Mianmare).
7 straipsnis
1. Draudžiama:
a)
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba naudojimui Birmoje (Mianmare) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su karine veikla ir ginklų bei visų rūšių susijusių medžiagų, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą bei jos atsargines dalis, tiekimu, gamyba, priežiūra ar naudojimu;
b)
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba naudojimui Birmoje (Mianmare) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su karine veikla, visų pirma įskaitant dotacijas, paskolas ir eksporto kreditų draudimą, skirtą ginklų ir susijusių medžiagų pardavimui, tiekimui, perdavimui arba eksportui;
2. Draudžiama:
a)
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba naudojimui Birmoje (Mianmare) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su II priede išvardyta įranga, kuri gali būti panaudota vidaus represijoms;
b)
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba naudojimui Birmoje (Mianmare) tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą ar finansinę paramą, susijusią su II priede išvardyta įranga, visų pirma įskaitant dotacijas, paskolas ir eksporto kreditų draudimą;
3. Draudžiama V priede išvardytoms įmonėms, juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms teikti finansavimą ar finansinę paramą III priede išvardytų prekių ir technologijų pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui arba susijusiai techninei pagalbai ar mokymui teikti.
4. Į V priedą įtraukiama:
a)
įmonės Birmoje (Mianmare), vykdančios šių pramonės šakų veiklą:
i)
medienos ruošos ir perdirbimo;
ii)
akmens anglies, aukso, sidabro, geležies, alavo, vario, volframo, švino, mangano, nikelio ir cinko kasybos;
iii)
brangakmenių ir pusbrangių akmenų, įskaitant deimantus, rubinus, safyrus, nefritus ir smaragdus, kasybos ir apdirbimo; ir
b)
juridiniai asmenys, subjektai arba įstaigos, priklausantys, kontroliuojami ar veikiantys vardu įmonių, kurios priklauso tokioms įmonėms, yra jų kontroliuojamos arba veikia jų vardu.
5. Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba rezultatas yra 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų draudimų nesilaikymas.
6. 1 dalies b punkte, 2 dalies b punkte ir 3 dalyje nustatyti draudimai neužtraukia jokios atitinkamų fizinių arba juridinių asmenų ar subjektų atsakomybės, jei jie nežinojo ir neturėjo rimto pagrindo įtarti, kad jų veiksmai pažeis šiuos draudimus.
8 straipsnis
1. Draudžiama įmonėms Birmoje (Mianmare), vykdančioms 5 straipsnio 1 dalyje išvardytų pramonės šakų veiklą, tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, susijusią su III priede išvardytomis prekėmis ar technologijomis.
2. Siekiant įgyvendinti 1 dalies nuostatas, norint fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba naudojimui Birmoje (Mianmare) teikti techninę pagalbą, susijusią su III priede išvardytomis prekėmis ir technologijomis, turi būti gautas išankstinis leidimas.
3. Techninę pagalbą teikiantys fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos kompetentingoms institucijoms pateikia visą susijusią informaciją, kurią turi būti pateikta kartu su paraiška išduoti leidimą. Paraiška teikiama valstybės narės, kurioje pareiškėjas yra įsisteigęs, kompetentingoms institucijoms, nurodytoms IV priede išvardytose tinklavietėse.
4. IV priede išvardytose tinklavietėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos neišduoda leidimų teikti techninę pagalbą, susijusią su III priede išvardytomis prekėmis ir technologijomis, jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad ši techninė pagalba bus teikiama arba bus kitaip naudinga įmonėms Birmoje (Mianmare), vykdančioms 5 straipsnio 1 dalyje išvardytų pramonės šakų veiklą.
5. Teikiant paraiškas išduoti leidimus pagal šį straipsnį, taikomos 5 straipsnio 5-8 dalys.
9 straipsnis
1. Nukrypdamos nuo 4 straipsnio ir 7 straipsnio 2 dalies, IV priede išvardytose tinklavietėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti:
a)
parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti II priede išvardytą įrangą, kuri gali būti panaudota vidaus represijoms, skirtą tik humanitariniams arba apsaugos tikslams, Jungtinių Tautų, Europos Sąjungos ir Bendrijos institucijų kūrimo programoms arba Europos Sąjungos ir Jungtinių Tautų krizių valdymo operacijoms;
b)
parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti išminavimo įrangą bei išminavimo operacijose naudojamas medžiagas ir
c)
teikti finansavimą ir finansinę paramą bei techninę pagalbą, susijusią su a ir b punktuose nurodyta įranga, medžiagomis, programomis ir operacijomis.
2. Nukrypdamos nuo 5 straipsnio 1 ir 6 dalių, 7 straipsnio 3 dalies ir 8 straipsnio, IV priede išvardytose tinklavietėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti parduoti, tiekti, perduoti arba eksportuoti III priede išvardytas prekes ir technologijas, skirtas 5 straipsnio 1 dalyje paminėtoms įmonėms, ar teikti susijusią techninę pagalbą, finansavimą arba finansinę paramą, jei tenkinamos visos šios sąlygos:
a)
atitinkamu sandoriu vykdomas sutartinis įsipareigojimas parduoti, tiekti ar perduoti atitinkamas prekes arba teikti atitinkamą paramą ar finansavimą įmonei ar bendrai įmonei Birmoje (Mianmare);
b)
sutartį ar susitarimą, kuriame buvo numatytas šis įsipareigojimas, pardavėjas, tiekėjas ar perduodančioji šalis sudarė dar iki 2008 m. kovo 10 d.; ir
c)
ši sutartis arba susitarimas yra susijęs su investicijomis į atitinkamą įmonę, šios įmonės įsigijimu arba įsteigimu ar atitinkamos bendros įmonės įsteigimu.
3. Nukrypdamos nuo 7 straipsnio 1 dalies, IV priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti teikti finansavimą ir finansinę paramą bei techninę pagalbą, susijusią su:
a)
žudyti nepritaikyta karine įranga, skirta tik humanitariniams ir apsaugos tikslams arba Jungtinių Tautų, Europos Sąjungos ir Bendrijos institucijų kūrimo programoms;
b)
Europos Sąjungos ir Jungtinių Tautų krizių valdymo operacijoms skirta technine įranga ir lėšomis.
10 straipsnis
Šiame skyriuje nurodyti leidimai neišduodami veiklai, kuri jau buvo vykdyta.
4 SKYRIUS
Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas
11 straipsnis
1. Visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, priklausantys VI priede išvardytiems Birmos (Mianmaro) Vyriausybės nariams ir su jais susijusiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms, arba jų valdomi, laikomi ar kontroliuojami, yra įšaldomi.
2. Lėšos ar ekonominiai ištekliai negali būti tiesiogiai ar netiesiogiai perduoti naudotis VI priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms arba jų naudai.
3. Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba rezultatas yra tiesioginis ar netiesioginis 1 ir 2 dalyje nurodytų sandorių skatinimas.
4. 2 dalyje nustatytas draudimas neužtraukia jokios atitinkamų fizinių arba juridinių asmenų ar subjektų atsakomybės, jei jie nežinojo ir neturėjo rimto pagrindo įtarti, kad jų veiksmai pažeis šį draudimą.
12 straipsnis
1. 11 straipsnio 2 dalis netaikoma įšaldytų sąskaitų papildymams, kuriuos sudaro:
a)
palūkanos ar kitos su šiomis sąskaitomis susijusios pajamos; arba
b)
sumos, mokėtinos pagal sutartis ir susitarimus, kurie buvo sudaryti, ar įsipareigojimus, kurie buvo prisiimti iki tos dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtos taikyti Reglamento (EB) Nr. 1081/2000 (14), Reglamento (EB) Nr. 798/2004 (15), Reglamento (EB) Nr. 817/2006 (16) arba šio reglamento nuostatos (atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė), su sąlyga, kad tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma 11 straipsnio 1 dalis.
2. 11 straipsnio 2 dalies nuostatos Bendrijos finansų ar kredito įstaigoms nedraudžia kredituoti įšaldytas sąskaitas, gavus lėšas, kurias trečiosios šalys pervedė į sąraše nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar įstaigos sąskaitą, su sąlyga, kad visi tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldyti. Finansų ar kredito įstaiga apie tokias operacijas nedelsdama praneša kompetentingoms institucijoms.
13 straipsnis
1. IV priede išvardytose tinklavietėse nurodytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali išduoti leidimą išlaisvinti tam tikras įšaldytas lėšas ar ekonominius išteklius arba sudaryti sąlygas naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko tinkamomis, jei nustatoma, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
a)
būtini VI priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, pavyzdžiui, apmokėti išlaidoms, susijusioms su maisto produktais, nuoma arba hipoteka, vaistais, medicininiu gydymu, mokesčiais, draudimo įmokomis ir mokesčiais už komunalines paslaugas;
b)
skirti išimtinai pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;
c)
skirti išimtinai mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti;
d)
būtini nenumatytoms išlaidoms padengti, su sąlyga, kad atitinkama valstybė narė ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki tokio leidimo išdavimo pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai, kokiu pagrindu remdamasi ji mano, kad reikia išduoti konkretų leidimą.
2. Valstybės narės informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie visus pagal 1 dalį išduotus leidimus.
14 straipsnis
Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas arba atsisakymas leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, vykdomi sąžiningai vadovaujantis tuo, jog tokie veiksmai neprieštarauja šiam reglamentui, neužtraukia jokios juos vykdančių fizinių ar juridinių asmenų arba subjektų, jų direktorių ar darbuotojų atsakomybės, nebent įrodoma, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti dėl nerūpestingumo.
5 SKYRIUS
Tam tikrų įmonių finansavimo apribojimai
15 straipsnis
1. Į VII priedą įtraukiama:
a)
įmonės, kurios priklauso Birmos (Mianmaro) Vyriausybei ar valdžios institucijoms, korporacijoms, įskaitant pagal privatinę teisę įteigtas bendroves, kurių didžiausią akcijų paketą turi valdžios institucijos, ir šios šalies agentūroms, ar kurias jos kontroliuoja;
b)
įmonės, kurios priklauso Birmos (Mianmaro) Vyriausybės nariams, su jais susijusiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms, arba kurias jie kontroliuoja; ir
c)
juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos, kurie priklauso a arba b punkte paminėtoms įmonėms, kurie yra jų kontroliuojami arba veikia jų vardu.
2. Draudžiama:
a)
V ar VII priede išvardytoms įmonėms, juridiniams asmenims, subjektams ar įstaigoms teikti finansines paskolas ar kreditus arba įsigyti VII priede išvardytų įmonių, juridinių asmenų, subjektų ar įstaigų išleistas obligacijas, indėlių sertifikatus, varantus ir skolinius įsipareigojimus;
b)
įsigyti ar padidinti kapitalo dalį V ar VII priede išvardytose įmonėse, juridiniuose asmenyse, subjektuose ar įstaigose, įskaitant viso tokių įmonių kapitalo įsigijimą ir dalyvavimo teises suteikiančių akcijų bei vertybinių popierių įsigijimą;
c)
steigti bendras įmones su V ar VII priede išvardytomis įmonėmis, juridiniais asmenimis, subjektais ar įstaigomis, šių įmonių dukterinėmis įmonėmis ar prie jų prijungtais bei jų kontroliuojamais juridiniais asmenimis, subjektais ar įstaigomis.
3. Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba rezultatas yra tiesioginis ar netiesioginis 2 dalies nuostatų nesilaikymas.
4. 2 dalies nuostatos netrukdo vykdyti prekybos sutarčių dėl prekių tiekimo ar paslaugų teikimo įprastomis komercinėmis atsiskaitymo sąlygomis ir įprastų papildomų susitarimų, susijusių su šių sutarčių vykdymu, pavyzdžiui, susitarimų dėl eksporto kredito draudimo.
5. 2 dalies a punkte nustatyti draudimai netrukdo vykdyti įsipareigojimų, numatytų sutartyse ar susitarimuose, sudarytuose iki tos dienos, kurią Taryba pirmą kartą įtraukė įmonę į V ar VII priedo sąrašus.
6. 2 dalies b punkte nustatyti draudimai netrukdo didinti kapitalo dalį V arba VII priede išvardytose įmonėse, juridiniuose asmenyse, subjektuose ar įstaigose, jei toks kapitalo didinimas yra numatytas susitarime, sudarytame su įmone iki tos dienos, kurią Taryba pirmą kartą įtraukė šią įmonę į V ar VII priedo sąrašus.
7. Asmuo, subjektas ar įstaiga, ketinantys didinti kapitalo dalį V ar VII priede išvardytose įmonėse, juridiniuose asmenyse, subjektuose ar įstaigose, prieš pradėdami 6 dalyje paminėtas operacijas apie tai informuoja atitinkamos valstybės narės kompetentingą instituciją, nurodytą IV priede išvardytose tinklavietėse. Atitinkama valstybė narė apie tai informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją.
8. 2 dalyje nustatytas draudimas neužtraukia jokios atitinkamų fizinių arba juridinių asmenų ar subjektų atsakomybės, jei jie nežinojo ir neturėjo rimto pagrindo įtarti, kad jų veiksmai pažeis šį draudimą.
6 SKYRIUS
Bendrosios ir baigiamosios nuostatos
16 straipsnis
1. Nepažeisdami galiojančių taisyklių dėl ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir įstaigos:
a)
IV priede išvardytose tinklavietėse nurodytoms valstybių narių, kuriose jie yra įsisteigę ar turi buveinę, kompetentingoms institucijoms nedelsdami pateikia visą informaciją, kuri padėtų geriau laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, informaciją apie pagal 11 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per minėtas kompetentingas institucijas perduoda šią informaciją Komisijai; ir
b)
bendradarbiauja su IV priede išvardytose tinklavietėse nurodytomis kompetentingomis institucijomis, kurios tikrina šią informaciją.
2. Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais, kuriems ji buvo pateikta arba gauta.
17 straipsnis
Komisija ir valstybės narės nedelsdamos informuoja viena kitą apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir suteikia viena kitai kitą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie pažeidimus, vykdymo problemas ir nacionalinių teismų priimtus sprendimus.
18 straipsnis
1. Komisija įgaliojama:
a)
iš dalies keisti IV priedą, remiantis valstybių narių pateikta informacija;
b)
iš dalies keisti V, VI ir VII priedus, remiantis dėl Bendrosios pozicijos 2006/318/BUSP I, II ir III priedų priimtais sprendimais.
2. Paskelbiamas pranešimas dėl su V, VI ir VII priedais susijusios informacijos teikimo tvarkos (17).
19 straipsnis
1. Valstybės narės nustato taisykles dėl sankcijų, taikomų už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų būtinų priemonių jų įgyvendinimui užtikrinti. Nustatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios.
2. Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša apie šias taisykles Komisijai ir praneša apie visus vėlesnius jų pakeitimus.
20 straipsnis
1. Valstybės narės paskiria šiame reglamente paminėtas kompetentingas institucijas ir jas nurodo IV priede išvardytose tinklavietėse arba per šias tinklavietes.
2. Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos nurodo savo kompetentingas institucijas Komisijai ir praneša apie visus vėlesnius su šių institucijų paskyrimu susijusius pasikeitimus.
21 straipsnis
Šis reglamentas taikomas:
a)
Bendrijos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę;
b)
visuose valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ir laivuose;
c)
visiems Bendrijos teritorijoje ar už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra jos valstybės narės piliečiai;
d)
visiems juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms, kurie yra įregistruoti ar įsteigti pagal valstybės narės teisę;
e)
visiems juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms, vykdantiems visą savo ekonominę veiklą arba jos dalį Bendrijoje.
22 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 817/2006 panaikinamas.
23 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2008 m. vasario 25 d.

Labels: 11
19
5
3
18