Document ID: 31994R3289

Nariadenie Rady (ES) č. 3289/94
z 22. decembra 1994,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3030/93 o spoločných pravidlách
pre dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 113,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],
keďže spoločenstvo podpísalo Záverečný akt Uruguajského kola rokovaní GATT, ktorým sa zakladá Svetová obchodná organizácia (World Trade Organization, ďalej len "WTO");
keďže Dohoda WTO o textile a odievaní (Agreement on Textiles and Clothing, ďalej len "ATC") upravuje obchod s textilom a odevnými výrobkami medzi všetkými členmi WTO až do tej doby, keď sa začlenia do normálnych pravidiel a poriadkov WTO v zmysle článku 2 ATC; keďže je preto potrebné, aby sa rozšíril rozsah nariadenia (EHS) č. 3030/93 z 12. októbra 1993 o spoločných pravidlách pre dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín [2] tak, aby zahŕňal textilné výrobky vymenované v prílohe k ATC, ktoré neboli začlenené do normálnych pravidiel a poriadkov WTO a ktoré pochádzajú z niektorej krajiny, ktorá je členom WTO;
keďže článok 2 ATC ustanovuje začlenenie textilných a odevných výrobkov do normálnych pravidiel a poriadkov WTO v troch etapách; keďže je preto potrebné, aby sa ustanovil jasný postup spoločenstva na výber výrobkov, ktoré sa majú začleniť a oznámiť WTO v každej etape;
keďže Dohoda WTO o textile a odievaní ustanovuje aj ročné miery rastu, ktoré sa budú automaticky uplatňovať na zvyšujúce kvantitatívne limity spoločenstva na dovoz od členov WTO po dobu 10 rokov po nadobudnutí účinnosti dohody o WTO; keďže je preto potrebné, aby sa kvantitatívne limity spoločenstva ustanovené v prílohe V nariadenia (EHS) č. 3030/93 o dovoze od členov WTO zmenili a doplnili v každej etape Dohody WTO o textile a odievaní prostredníctvom postupu ustanoveného v článku 17 nariadenia a aby sa za týmto účelom zmenil a doplnil článok 2 ods. 1 nariadenia;
keďže je potrebné, aby sa zmenili a doplnili ochranné opatrenia ustanovené v nariadení (EHS) č. 3030/93 s cieľom ich zosúladenia s novými ochrannými opatreniami obsiahnutými v Dohode WTO o textile a odievaní, pokiaľ ide o dovoz od členov WTO;
keďže ATC obsahuje sprísnené pravidlá proti obchádzeniu kvantitatívnych limitov tretími krajinami, s ktorými spoločenstvo neuzatvorilo dvojstranné dohody; keďže je preto potrebné, aby sa ustanovil postup spoločenstva na uplatňovanie týchto nových ustanovení,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 3030/93 sa mení a dopĺňa takto:
a) článok 1 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Toto nariadenie sa vzťahuje na:
- dovoz textilných výrobkov vymenovaných v prílohe I pochádzajúcich z tretích krajín vymenovaných v prílohe II, s ktorými spoločenstvo uzatvorilo dvojstranné dohody, protokoly alebo iné dojednania,
- dovoz textilných výrobkov vymenovaných v prílohe X, ktoré neboli začlenené do Svetovej obchodnej organizácie v zmysle článku 2.6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie o textile a odievaní (ATC) a ktoré pochádzajú z tretích krajín, členov WTO, vymenovaných v prílohe XI."
b) Na konci článku 1 sa vkladá tento odsek:
"7. Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie zmení a doplní prílohu X tohto nariadenia, aby začlenila zostávajúce výrobky vymenované v prílohe X do WTO v troch etapách, a to takto:
- 1. januára 1998 výrobky, ktoré v roku 1990 predstavovali minimálne 17 % celkového objemu dovozu roku 1990 všetkých textilných a odevných výrobkov zahrnutých ATC do spoločenstva,
- 1. januára 2002 výrobky, ktoré v roku 1990 predstavovali minimálne 18 % celkového objemu dovozu roku 1990 všetkých textilných a odevných výrobkov zahrnutých ATC do spoločenstva,
- 1. januára 2005 zostávajúce výrobky.
Pred každou vyššie uvedenou etapou začlenenia Komisia predloží Rade správu o tom, či tretie krajiny dodržali svoje záväzky podľa pravidiel a poriadkov GATT uvedených v článku 7 ATC."
c) článok 2 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Dovoz textilných výrobkov vymenovaných v prílohe V, ktoré pochádzajú z jednej z dodávateľských krajín vymenovaných v uvedenej prílohe, do spoločenstva podlieha ročným kvantitatívnym limitom ustanoveným v uvedenej prílohe."
d) článok 10 sa nahrádza takto:
"Článok 10
Ochranné opatrenia
1. Ak dovozy do spoločenstva výrobkov patriacich do ktorejkoľvek kategórie, ktoré nepodliehajú kvantitatívnym limitom ustanoveným v prílohe V a ktoré pochádzajú z jednej z krajín vymenovaných v prílohe IX, prekročia v pomere k celkovému dovozu výrobkov tej istej kategórie do spoločenstva v predošlom kalendárnom roku percentuálny podiel uvedený v tabuľke uvedenej v prílohe IX, môžu také dovozy podliehať kvantitatívnym limitom za podmienok ustanovených v tomto článku.
2. Odsek 1 sa neuplatní, ak sa percentuálne podiely, ktoré sú v ňom uvedené, dosiahli v dôsledku poklesu celkového dovozu do spoločenstva a nie v dôsledku zvýšenia vývozu výrobkov pochádzajúcich z príslušnej dodávateľskej krajiny.
3. Ak Komisia z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť členského štátu dospeje k názoru, že podmienky ustanovené v odseku 1 sú splnené a že príslušná kategória výrobkov by mala podliehať kvantitatívnym limitom:
a) zaháji konzultácie s príslušnou dodávateľskou krajinou v súlade s postupom uvedeným v článku 16 s cieľom dosiahnuť dohodu alebo spoločné závery o vhodnej úrovni obmedzenia pre príslušnú kategóriu alebo príslušné výrobky;
b) pokiaľ sa nedosiahne vzájomne uspokojivé riešenie, Komisia spravidla požiada príslušnú dodávateľskú krajinu, aby obmedzila vývoz výrobkov príslušnej kategórie do spoločenstva na prechodnú dobu troch mesiacov odo dňa, kedy sa požiadalo o konzultácie. Tento dočasný limit sa stanoví na 25 % úrovne dovozu počas predchádzajúceho roku, alebo 25 % úrovne vyplývajúcej z uplatňovania formule v odseku 1, podľa toho, čo je vyššie;
c) môže až do ukončenia požadovaných konzultácií uplatniť na dovoz príslušnej kategórie výrobkov kvantitatívne limity totožné s tými, ktoré požadovala od dodávateľskej krajiny podľa písmena b). Týmito opatreniami nie sú dotknuté konečné opatrenia, ktoré musí spoločenstvo prijať s prihliadnutím na výsledky konzultácií.
4. a) Ak sa textilné výrobky, ktoré pochádzajú z Bulharska, Českej republiky, Maďarska, Poľska, Rumunska alebo Slovenskej republiky, ktoré nepodliehajú kvantitatívnym limitom ustanoveným v prílohe V, dovážajú do spoločenstva v takých zvýšených množstvách alebo za takých podmienok, že by to spôsobilo vážnu škodu alebo jej hrozbu pre výrobu podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v spoločenstve, môžu takéto dovozy podliehať kvantitatívnym limitom podľa podmienok ustanovených v dodatkových protokoloch s týmito krajinami.
b) Ustanovenie odseku 3 sa uplatnia aj v takýchto prípadoch, ibaže prechodné limity uvedené v odseku 3 písm. b) sa stanovia minimálne na 25 % úrovne dovozu počas 12-mesačného obdobia, ktoré skončilo dva mesiace, alebo ak nie sú dostupné údaje, tri mesiace pred mesiacom, v ktorom sa podala žiadosť o konzultácie.
5. a) Vzhľadom na výrobky vymenované v prílohe X, ktoré nepodliehajú kvantitatívnym limitom ustanoveným v prílohe V a pochádzajú z krajín, ktoré sú členmi Svetovej obchodnej organizácie, sa môžu prijať ochranné opatrenia, ak sa preukáže, že príslušný výrobok sa dováža do spoločenstva v takých zvýšených množstvách, že by to spôsobilo vážnu škodu alebo jej skutočnú hrozbu pre domáci priemysel vyrábajúci podobné a/alebo priamo konkurenčné výrobky. Vážna škoda alebo jej skutočná hrozba musí byť preukázateľne spôsobená takýmito zvýšenými množstvami celkového dovozu daného výrobku a nie inými faktormi, ako sú technologické zmeny alebo zmeny preferencií spotrebiteľov.
b) Pri určovaní vážnej škody alebo jej skutočnej hrozby, ako je uvedené pod písmenom a), sa preverí účinok takýchto dovozov na stav príslušného priemyselného odvetvia, ako sa odráža v zmenách takých dôležitých ekonomických premenných, ako sú výroba, produktivita, využitie kapacity, zásoby tovaru, podiel na trhu, vývoz, mzdy, zamestnanosť, domáce ceny, zisky a investície.
c) Tretia krajina alebo krajiny, člen (členovia) Svetovej obchodnej organizácie, ktorej alebo ktorým sa pripisuje vážna škoda alebo jej skutočná hrozba uvedená pod písmenom a), sa určí na základe prudkého a podstatného skutočného alebo hroziaceho zvýšenia dovozu, úrovne dovozu v porovnaní s dovozmi z iných zdrojov, podielu na trhu a dovozných a domácich cien pri porovnateľnom stupni obchodnej transakcie.
6. Ak Komisia z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť členského štátu dospeje k názoru, že podmienky ustanovené v odseku 5 sú splnené a že príslušné výrobky by mali podliehať kvantitatívnym limitom:
a) zaháji konzultácie s príslušnou dodávateľskou krajinou v súlade s postupom uvedeným v článku 16 s cieľom dosiahnuť dohodu alebo spoločné závery o vhodnej úrovni obmedzenia pre príslušné výrobky;
b) za veľmi neobvyklých a závažných okolností, kedy by odklad spôsobil škodu, ktorá by sa ťažko napravovala, môže uložiť dočasný kvantitatívny limit na príslušné výrobky pod podmienkou, že sa podá žiadosť o konzultácie najneskôr do piatich pracovných dní po prijatí opatrenia. Taký dočasný limit nesmie byť nižší ako je skutočná úroveň dovozu z dodávateľskej krajiny počas dvanásťmesačného obdobia, ktoré sa skončilo dva mesiace pred mesiacom, v ktorom bola podaná žiadosť o konzultácie.
7. a) Opatrenia prijaté podľa odsekov 3, 4 a 6 budú predmetom oznámenia Komisie, ktoré sa bezodkladne uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
b) Komisia postúpi naliehavé prípady výboru zriadenému podľa článku 17, a to buď z vlastnej iniciatívy alebo do piatich pracovných dní od obdržania žiadosti od členského štátu alebo členských štátov, pričom mu uvedie dôvody naliehavosti a prijme rozhodnutie do piatich dní od ukončenia rokovania výboru.
8. Konzultácie s príslušnou dodávateľskou krajinou ustanovené v odsekoch 3, 4 a 6, môžu viesť k dohode medzi touto krajinou a spoločenstvom o zavedení a úrovni kvantitatívnych limitov. Takéto dojednania stanovia, aby sa dohodnuté kvantitatívne limity spravovali podľa systému dvojitej kontroly.
9. Ak by strany nemohli dosiahnuť uspokojivé riešenie do 60 dní po oznámení žiadosti o konzultácie, má spoločenstvo právo zaviesť konečné kvantitatívne limity na ročnej úrovni, ktoré nebudú nižšie ako:
a) v prípade dodávateľských krajín vymenovaných v prílohe IX, úroveň vyplývajúca z uplatnenia formuly ustanovenej v odseku 1 alebo 106 % úrovne dovozu, ktorá bola dosiahnutá počas kalendárneho roka predchádzajúceho tomu roku, v ktorom dovoz prekročil úroveň vyplývajúcu z uplatňovania formuly ustanovenej v odseku 1 a tým viedol k žiadosti o konzultácie, podľa toho, čo je vyššie;
b) v prípade Bulharska, Českej republiky, Maďarska, Poľska, Rumunska alebo Slovenskej republiky 110 % dovozov za dvanásťmesačné obdobie, ktoré skončilo dva mesiace, alebo ak nie sú k dispozícii údaje, tri mesiace pred tým mesiacom, v ktorom sa podala žiadosť o konzultácie;
c) v prípade dodávateľských krajín, ktoré sú členmi WTO, skutočná úroveň dovozu z príslušnej dodávateľskej krajiny počas za dvanásťmesačné obdobie, ktoré skončilo dva mesiace pred tým mesiacom, v ktorom sa podala žiadosť o konzultácie.
10. Ročná úroveň kvantitatívnych limitov stanovená v súlade s odsekmi 3 až 6 alebo 9 nesmie byť u výrobkov rovnakej kategórie pochádzajúcich z tej istej dodávateľskej krajiny menšia ako úroveň dovozu do spoločenstva v roku 1985, pokiaľ ide o Argentínu, Brazíliu, Hongkong, Pakistan, Peru, Srí Lanku a Uruguaj, a v roku 1986, pokiaľ ide o Bangladéš, Filipíny, Indiu, Indonésiu, Južnú Kóreu, Macao, Malajziu, Singapur a Thajsko.
11. Kvantitatívne limity stanovené podľa tohto článku sa neuplatnia na výrobky, ktoré sa už odoslali do spoločenstva za predpokladu, že sa odoslali z dodávateľskej krajiny, z ktorej pochádzajú, s cieľom vývozu do spoločenstva pred dátumom oznámenia žiadosti o konzultácie.
12. Opatrenia prijaté v súlade s ustanoveniami odseku 5 zostávajú v platnosti:
a) až tri roky bez predĺženia; alebo
b) až do začlenenia výrobku do GATT 1994, podľa toho, čo nastane skôr.
13. Opatrenia ustanovené v odsekoch 3, 4, 6 a 9 a dojednania uvedené v odseku 9 sa prijmú a vykonajú v súlade s postupom ustanoveným v článku 17."
e) Na konci článku 15 sa vkladá tento odsek:
"5. Okrem toho, keď je dôkaz o účasti území tretích krajín, ktoré sú členmi WTO vymenovaných v prílohe XI, ale ktoré nie sú vymenované v prílohe V, požiada Komisia o konzultácie s príslušnou treťou krajinou alebo s príslušnými tretími krajinami v súlade s postupom uvedeným v článku 16 s cieľom prijatia vhodných opatrení na riešenie tohto problému. Komisia môže v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 zaviesť kvantitatívne limity voči príslušnej tretej krajine alebo príslušným tretím krajinám alebo môže prijať akékoľvek iné vhodné opatrenia."
f) článok 20 sa nahrádza takto:
"Článok 20
Toto nariadenie žiadnym spôsobom nepredstavuje výnimku z ustanovení dvojstranných dohôd, protokolov alebo dojednaní o obchode s textilom, ktoré Komisia uzatvorila s tretími krajinami vymenovanými v prílohe II alebo z ustanovení ATC, pokiaľ ide o členov WTO vymenovaných v prílohe XI; tieto ustanovenia sa považujú za rozhodujúce vo všetkých prípadoch sporu."
g) Príloha I a príloha II k tomuto nariadeniu sa pridávajú ako príloha X a príloha XI.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 1995.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 1994

Labels: 1
3
5