Document ID: 32005R0560

32005R0560
L 095/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
12.04.2005.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 560/2005
od 12. travnja 2005.
o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata s obzirom na stanje u Côte d’Ivoireu
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 60., 301. i 308.,
uzimajući u obzir Zajedničko stajalište Vijeća 2004/852/ZVSP od 13. prosinca 2004. o mjerama ograničavanja protiv Côte d’Ivoirea (1),
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
budući da:
(1)
U Rezoluciji 1572 (2004.) od 15. studenoga 2004., Vijeće sigurnosti UN-a, djelujući na temelju poglavlja VII. Povelje Ujedinjenih naroda i žaleći zbog obnavljanja neprijateljstava u Côte d’Ivoireu i uzastopnih kršenja sporazuma o prekidu vatre od 3. svibnja 2003., odlučilo je uvesti određene mjere ograničavanja protiv Côte d’Ivoirea.
(2)
Zajedničko stajalište 2004/852/ZVSP predviđa provedbu mjera utvrđenih Rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a 1572 (2004.), uključujući i zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora osoba koje je nadležni Odbor za sankcije UN-a naveo kao prijetnju za mir i proces nacionalnog pomirenja u Côte d’Ivoireu, posebno one koje otežavaju provedbu sporazuma Linas-Marcoussis i Acra III, ali i svih osoba koje su, na temelju odgovarajućih informacija, odgovorne za teško kršenje ljudskih prava i međunarodnog humanitarnog prava u Côte d’Ivoireu, svih osoba koje javno potiču mržnju i nasilje, kao i svih ostalih osoba za koje Odbor utvrdi da krše embargo na oružje koji je također uveden Rezolucijom 1572 (2004).
(3)
Te mjere spadaju u područje primjene Ugovora i stoga, kako bi se izbjegao bilo kakav poremećaj tržišnog natjecanja, zakonodavstvo Zajednice potrebno je za njihovu provedbu u mjeri u kojoj se odnose na Zajednicu. Za potrebe ove Uredbe, smatra se da područje Zajednice obuhvaća državna područja država članica na koje se primjenjuje Ugovor, pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru.
(4)
Kako bi se zajamčila učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu na dan objave,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:
1.
„Odbor za sankcije” znači Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda koji je osnovan na temelju stavka 14. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1572 (2004.);
2.
„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:
(a)
gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, novčane doznake i druga sredstva plaćanja;
(b)
polozi u financijskim ustanovama ili drugim subjektima, salda na računima, dugovanja i dužničke obveze;
(c)
vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući, udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, zadužnice, ugovore o izvedenicama;
(d)
kamate, dividende ili druge prihode od ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine;
(e)
kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;
(f)
akreditive, teretnice, kupoprodajne ugovore;
(g)
dokumente koji svjedoče o bilo kakvom udjelu u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;
(h)
bilo koje druge instrumente financiranja izvoza.
3.
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe ili bilo kakvog raspolaganja sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u obujmu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, naravi, odredištu ili do nekih drugih promjena koje bi omogućile korištenje tih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;
4.
„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, tj. materijalna ili nematerijalna pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može koristiti za stjecanje sredstava, robe ili usluga;
5.
„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje upotrebe istih s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, unajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku.
Članak 2.
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji su u vlasništvu ili pod nadzorom, izravnim ili neizravnim, fizičkih ili pravnih osoba ili subjekata navedenih u Prilogu I.
2. Zabranjeno je izravno ili neizravno raspolaganje financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima od strane ili u korist fizičkih ili pravnih osoba ili subjekata navedenih u Prilogu I.
3. Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno izbjegavanje mjera iz stavaka 1. i 2.
Članak 3.
1. Odstupajući od članka 2., pod uvjetom da su nadležna tijela država članica, kako su navedena u Prilogu II., obavijestila Odbor za sankcije o namjeri odobrenja pristupa takvim financijskim sredstvima i gospodarskim izvorima i da u roku od dva radna dana od takve obavijesti nisu primila negativan odgovor Odbora za sankcije, mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su dotična financijska sredstva ili gospodarski izvori:
(a)
potrebni za podmirivanje osnovnih troškova, uključujući plaćanje prehrambenih proizvoda, najamnine ili hipoteke, lijekova i medicinskog liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih naknada;
(b)
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito održavanje ili upravljanje zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima.
2. Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica kako su navedena u Prilogu II. mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, ako nadležno tijelo utvrdi da su ta financijska sredstva ili gospodarski izvor potrebni za izvanredne troškove i pod uvjetom da je nadležno tijelo obavijestilo Odbor za sankcije o svojoj odluci i da je taj Odbor odobrio tu odluku, pod uvjetima predviđenima stavkom 14. točkom (e) Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1572 (2004.).
Članak 4.
Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica kako su navedena u Prilogu II. mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
financijska sredstva ili gospodarski izvori podliježu sudskoj, upravnoj ili arbitražnoj pljenidbi koja je utvrđena prije 15. studenoga 2004. ili sudskoj, upravnoj ili arbitražnoj odluci koja je donesena prije tog datuma;
(b)
financijska sredstva ili gospodarski izvori koristit će se isključivo za podmirivanje tražbina osiguranih takvim pravom pljenidbe ili tražbina koje su priznate kao valjane u takvoj odluci, unutar ograničenja koja postavljaju zakoni ili propisi koji uređuju prava osoba koje imaju takve tražbine;
(c)
pravo pljenidbe ili sudska presuda nije u korist osobe ili subjekta koji je naveden u Prilogu I.;
(d)
potvrda da pravo pljenidbe ili sudska odluka nisu u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice;
(e)
nadležno tijelo obavijestilo je Odbor za sankcije o pravu pljenidbe ili o sudskoj odluci.
Članak 5.
Odgovarajuće nadležno tijelo obavješćuje nadležna tijela ostalih država članica i Komisiju o bilo kakvom odobrenju izdanom na temelju članaka 3. i 4.
Članak 6.
Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:
(a)
kamata ili drugih zarada na tim računima ili
(b)
dospjelih plaćanja na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada su ti računi postali podložni ovoj Uredbi,
pod uvjetom da su sve te kamate, druge zarade i plaćanja zamrznuti u skladu s člankom 2. stavkom 1.
Članak 7.
Članak 2. stavak 2. ne sprečava financijske ustanove da na zamrznute račune upisuju financijska sredstva koja doznače treće stranke u korist osoba ili subjekata navedenih u Prilogu I., pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune zamrzava. Financijske ustanove bez odlaganja obavješćuju nadležna tijela o takvim transakcijama.
Članak 8.
1. Ne dovodeći u pitanje pravila koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne te odredbe članka 284. Ugovora, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:
(a)
dostaviti odmah nadležnim tijelima u državama članicama, navedenim u Prilogu II., bilo kakve informacije koje bi mogle olakšati poštovanje ove Uredbe, kao npr. račune i iznose koji su zamrznuti u skladu s člankom 2., i to u državama u kojima imaju sjedište ili poslovni nastan ili u kojima se trenutačno nalaze, kao i Komisiji, izravno ili preko tih nadležnih tijela;
(b)
surađivati s nadležnim tijelima navedenim u Prilogu II. pri bilo kakvoj provjeri ovih informacija.
2. Bilo kakve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavit će na raspolaganje nadležnim tijelima u državama članicama kojih se to tiče.
3. Bilo kakve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom koriste se samo u svrhu za koju su dostavljene ili primljene.
Članak 9.
Fizička ili pravna osoba ili subjekt koji je proveo zamrzavanje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili nije stavio na raspolaganje takva financijskih sredstava u dobroj vjeri da su te aktivnosti u skladu s ovom Uredbom, njezini direktori ili zaposlenici ne snose odgovornost za te radnje, ako se ne dokaže da je zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora izvršeno kao rezultat nemara.
Članak 10.
Komisija i države članice odmah obavješćuju jedni druge o poduzetim mjerama na temelju ove Uredbe te međusobno dostavljaju bilo kakve druge odgovarajuće informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije koje prime o poteškoćama oko kršenja ili provedbe odredaba te provođenja sudskih odluka nacionalnih sudova.
Članak 11.
Komisija ima ovlasti:
(a)
izmijeniti Prilog I. na temelju odluka Odbora za sankcije; i
(b)
izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.
Članak 12.
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede ove Uredbe te poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovo provođenje. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o tim pravilima nakon stupanja na snagu ove Uredbe te ju obavješćuju o bilo kakvoj naknadnoj izmjeni.
Članak 13.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a)
unutar područja Zajednice, uključujući njezin zračni prostor;
(b)
u svakom zrakoplovu ili plovilu u nadležnosti države članice;
(c)
na svaku osobu, gdjegod se nalazila, koja je državljanin neke države članice;
(d)
na svaku pravnu osobu, skupinu ili subjekt koji je u skladu sa zakonom države članice registriran ili osnovan;
(e)
na svaku pravnu osobu, skupinu ili subjekt koji posluje unutar Zajednice.
Članak 14.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 12. travnja 2005.

Labels: 18
19
5