Document ID: 32007D0475

KOMISJONI OTSUS,
25. juuni 2007,
milles käsitletakse Itaalia poolt nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta) artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmete kooskõla ühenduse õigusega
(2007/475/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, (1) eriti selle artikli 3a lõiget 2,
võttes arvesse direktiivi 89/552/EMÜ artikli 23a kohaselt loodud komitee arvamust,
ning arvestades järgmist:
(1)
Itaalia teatas komisjonile 10. mai 1999. aasta kirjas 9. märtsil 1999 direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmetest.
(2)
Komisjon kontrollis kolme kuu jooksul pärast kõnealuse teatise saamist, kas need meetmed on kooskõlas ühenduse õigusega, hinnates eelkõige meetmete proportsionaalsust ja riikliku konsulteerimiskorra läbipaistvust.
(3)
Komisjon võttis kontrollimisel arvesse Itaalia meediamaastiku kohta kättesaadavaid andmeid.
(4)
Itaalia meetmetes sisalduv suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste loend oli koostatud selgelt ja läbipaistvalt.
(5)
Komisjon veendus, et Itaalia meetmetes loetletud sündmused vastasid vähemalt kahele järgmisele tingimusele, mida peetakse usaldusväärseteks sündmuste ühiskondliku olulisuse näitajateks: i) suur vastukaja liikmesriigi üldsuse seas, mitte lihtsalt tähtsus asjaomase spordisündmuse või tegevuse tavapärase vaatajaskonna jaoks; ii) üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus liikmesriigi elanikkonna jaoks, eelkõige kultuuriidentiteedi kandjana; iii) rahvusvõistkonna osalemine asjaomasel sündmusel rahvusvaheliselt olulise võistluse või turniiri raames; ning iv) sündmust on tavaliselt üle kantud tasuta televisioonis ja sellel on olnud palju vaatajaid.
(6)
Paljud Itaalia meetmetes loetletud sündmused, sealhulgas suve- ja taliolümpiamängud, maailma- ja Euroopa meistrivõistluste jalgpallikohtumised, kus osaleb Itaalia rahvuskoondis, ning kõnealuste võistluste finaalmängud kuuluvad nende sündmuste hulka, mida tavaliselt peetakse suure ühiskondliku tähtsusega sündmusteks, nagu on osutatud direktiivi 97/36/EÜ põhjenduses 18. Kõnesolevad sündmused leiavad Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja, sest on väga populaarsed nii spordisündmuste tavapäraste vaatajate kui ka üldsuse seas. Peale selle on kõnealused sündmused Itaalia elanikkonna jaoks üldtunnustatud, selgesti tajutava kultuurilise tähtsusega, kuna need aitavad kaasa rahvaste vastastikusele mõistmisele ning kuna sport on oluline kogu Itaalia ühiskonna jaoks ja need võistlused tõstavad rahvuslikku uhkust, sest annavad Itaalia tippsportlastele võimaluse saavutada edu kõige olulisematel rahvusvahelistel võistlustel.
(7)
Muud loetletud jalgpallisündmused leiavad Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja ja on Itaalia elanikkonna jaoks üldtunnustatud, selgesti tajutava kultuurilise tähtsusega, kuna jalgpall on oluline kogu Itaalia ühiskonna jaoks ja see tõstab rahvuslikku uhkust, sest jalgpallivõistlused annavad Itaalia võistkondadele võimaluse saavutada edu rahvusvahelist tähelepanu pälvivatel tipptasemel jalgpallikohtumistel.
(8)
Giro d’Italia leiab Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja ja sel on üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus rahvusliku kultuuriidentiteedi kandjana, seda mitte ainult oma tähtsuse tõttu kõrgetasemelise spordisündmusena, vaid ka Itaalia riigi tutvustamise võimalusena.
(9)
Vormel 1 Itaalia Grand Prix võistluste suur vastukaja üldsuse seas ja üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus Itaalia elanikkonna jaoks on tingitud Itaalia autode suurest edust vormel 1 võistlustel.
(10)
San Remos korraldatav itaalia muusika festival leiab Itaalia üldsuse seas suurt vastukaja ja sel on Itaalia kultuuriidentiteedi jaoks üldtunnustatud, selgesti tajutav kultuuriline tähtsus populaarse kultuurisündmusena, olles osa Itaalia kultuuripärandist.
(11)
Itaalia meetmed tunduvad olevat proportsionaalsed, et õigustada erandi tegemist EÜ asutamislepingus sätestatud teenuste osutamise vabadusest olulise avaliku huviga seotud põhjustel, milleks on tagada suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste ülekannete üldine kättesaadavus.
(12)
Itaalia meetmed on kooskõlas EÜ konkurentsieeskirjadega, sest loetletud sündmuste edastamiseks kvalifitseeritud ringhäälinguorganisatsioonide määratlus põhineb objektiivsetel kriteeriumidel, mis võimaldavad tegelikku ja potentsiaalset konkurentsi nende sündmuste ülekandeõiguste saamisel. Lisaks sellele ei ole loetletud sündmuste arv ebaproportsionaalselt suur, mis moonutaks konkurentsi tasuta ja tasulise televisiooni turgudel.
(13)
Pärast seda, kui komisjon oli teavitanud teisi liikmesriike Itaalia meetmetest ja konsulteerinud direktiivi 89/552/EMÜ artikli 23a kohaselt loodud komiteega, teatas hariduse ja kultuuri peadirektor 5. juuli 1999. aasta kirjas Itaaliale, et Euroopa Komisjon ei kavatse teatatud meetmeid vaidlustada.
(14)
7. septembril 1999 teatati komisjonile Itaalia meetmete muudatusest. Kõnesolev muudatus ei mõjutanud loetletud sündmusi.
(15)
Itaalia meetmed avaldati direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias. (2) Hiljem avaldati Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias (3) ka avaldatud meetmete parandus.
(16)
Esimese Astme Kohtu otsusest kohtuasjast T-33/01, Infront WM v. komisjon, tuleneb, et direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 1 kohaselt võetud meetmete tunnistamine ühenduse õigusega kooskõlas olevateks kujutab endast otsust EÜ asutamislepingu artikli 249 tähenduses ja komisjon peab selle seepärast vastu võtma. Seetõttu tuleb käesolevas otsuses tunnistada, et Itaalia poolt teatatud meetmed on kooskõlas ühenduse õigusega. Itaalia poolt lõpuks võetud ja käesoleva otsuse lisas sätestatud meetmed tuleks direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt avaldada Euroopa Liidu Teatajas,
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 1 kohased meetmed, millest Itaalia teatas komisjonile 10. mai 1999. aasta kirjas, nagu need on avaldatud 30. septembri 1999. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas C 277 (parandus 26. juuli 2001. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas C 208), on kooskõlas ühenduse õigusega.
Artikkel 2
Käesoleva otsuse lisas sätestatud meetmed avaldatakse direktiivi 89/552/EMÜ artikli 3a lõike 2 kohaselt Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 25. juuni 2007

Labels: 12
0
18
15