Document ID: 32008D0854

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 2 юли 2008 година
относно схема за държавна помощ C 1/04 (ex NN 158/03 и CP 15/2003): неправилно използване на мярка за помощ N 272/98, Регионален закон 9 от 1998 г.
(нотифицирано под номер C(2008) 2997)
(само текстът на италиански език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/854/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 88, параграф 2, първа алинея от него,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,
като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочените по-горе разпоредби (1) и като взе предвид техните мнения,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
(1)
На 21 февруари 2003 г. в Комисията постъпи жалба, регистрирана под номер CP 15/03, в която се твърди, че е налице случай на неправилно използване на регионална схема за подпомагане на хотелиерството в регион Сардиния, която Комисията е одобрила през 1998 г. като мярка № 272/98.
(2)
С писмо от 26 февруари 2003 г. (референтен № D/51355) Комисията поиска разяснения от италианските органи. С писмо от 28 март 2003 г. Комисията прие искането на италианските органи да удължи срока за предоставяне на информацията; информацията беше предоставена впоследствие с писмо от 22 април 2003 г. (референтен № A/33012).
(3)
На 3 февруари 2004 г. Комисията взе решение в съответствие с член 88, параграф 2 от Договора за ЕО да открие официално разследване на възможно неправилно използване на мярка за помощ № N 272/98. Решението за откриване на процедурата беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). Комисията покани с решението заинтересованите страни да представят мненията си.
(4)
С писмо от 10 март 2004 г. (референтен № D/5172) Комисията прие искането на италианските органи да удължи срока за представяне на мнения; италианските органи представиха мненията си с писмо от 19 април 2004 г., регистрирано от Комисията на 26 април 2004 г. (референтен № A/32956).
(5)
С писмо от 30 април 2004 г., регистрирано от Комисията на същата дата, Комисията получи мнението на една заинтересована страна, получател на помощ по схемата. Комисията не получи допълнително мнение от жалбоподателя.
(6)
С писмо с референтен № D/53359 от 13 май 2004 г. Комисията изпрати тези бележки до италианските органи, за да им даде възможност да отговорят.
(7)
Италианските органи не реагираха на представените мнения.
(8)
На 7 декември 2004 г. в Брюксел се проведе среща с италианските органи.
(9)
С писмо от 28 юни 2005 г., регистрирано от Комисията на 30 юни 2005 г. (референтен № A/35257), италианските органи предоставиха допълнителна информация.
(10)
На 22 ноември 2006 г. Комисията взе решение да коригира и разшири обхвата на разследването; решението беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (3). С решението Комисията покани заинтересованите страни да представят мненията си.
(11)
Нито италианските органи, нито други заинтересовани страни реагираха на решението за корекция и разширяване на обхвата на разследването.
2. ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА
(12)
Схема за помощ № N 272/98 предвижда предоставяне на безвъзмездни помощи за първоначални инвестиции в хотелиерството в Сардиния. Става дума за регионална схема, одобрена през 1998 г., когато Комисията е приела, че тази схема е съвместима с общия пазар съгласно изключението по член 87, параграф 3, буква a) от Договора за ЕО (4).
(13)
Предвидената по схемата помощ е два вида:
а)
предвидено е предоставяне на помощ за първоначални инвестиции под формата на безвъзмездни помощи и субсидирани заеми;
б)
член 9 от Регионален закон № 9 от 11 март 1998 г. предвижда предоставяне на оперативна помощ под формата на освобождаване от лихви, към която се прилага правилото de minimis.
Това решение не се отнася до втората част на схемата, която е спомената тук само с цел да се обясни контекстът.
(14)
Заедно с уведомлението за схемата италианските органи предоставиха текста на Регионален закон № 9 от 1998 г., но към този момент те не са предоставили никакъв законодателен акт за прилагането на закона.
(15)
В решението си за одобряване на схемата Комисията описа мерките, както следва:
а)
целта на схемата е предоставяне на помощ за първоначални инвестиции в сектора на туризма;
б)
помощта е предоставена под формата на безвъзмездни помощи, като интензитетът на помощта е достигнал 40 % от допустимите разходи, както и на субсидиран заем, покриващ до 35 % от допустимите разходи (освобождаването от лихва може да намали референтния лихвен процент с до 60 %);
в)
в решението изрично се споменава поетият от италианските органи ангажимент да коригират интензитета на помощта след одобряването на италианската карта на регионалната помощ за периода 2000-2006 г.;
г)
срокът на схемата беше неограничен; бюджетът за първата година от изпълнението на схемата беше 2,6 млн. евро;
д)
заявленията за предоставяне на помощ трябваше да бъдат подадени преди започването на работата по проекта;
е)
помощ под формата на освобождаване от лихви можеше при определени обстоятелства да бъде предоставена за инвестиции, осъществени преди влизането в сила на предишния Регионален закон № 40 от 1993 г. Съгласно поет от италианските органи ангажимент, помощта от този вид може да бъде само de minimis.
(16)
След като Комисията одобри схемата, регионалното правителство прие постановление (decreto) и поредица решения (deliberazioni) за изпълнение на схемата. Постановление № 285 беше прието през април 1999 г. (5) и беше последвано от няколко административни акта, най-важните от които са решенията с номера 33/4 и 33/6 от 27 юли 2000 г. Решение № 33/6 се прилага успоредно с решение № 33/4 и предвижда, че в някои изключителни случаи се допуска предоставяне на помощ, дори ако работата по проекта е започнала преди подаването на заявлението.
(17)
След приемането на италианската карта на регионалната помощ за периода 2000-2006 г. (6) интензитетът на предвидените по схемата помощи беше коригиран. С писмо от 2 ноември 2000 г. (референтен № A/39177) италианските органи уведомиха Комисията за предприетите мерки за изпълнение в рамките на процедурата по предприемане на подходящи мерки; те потвърдиха, че:
а)
интензитетът на помощите е коригиран съобразно приложимите тавани в съответствие с италианската карта на регионалната помощ за 2000-2006 г. (вж. по-специално Решение № 34/73 от 8 август 2000 г.); и
б)
принципът на необходимост на помощта е спазен (вж. по-специално член 6 от Решение № 33/4 от 27 юли 2000 г., в което се посочва изрично, че разходите са допустими, ако са направени след подаването на заявлението за финансиране) (7).
(18)
Въз основа на предоставената от италианските органи информация, с писмо от 17 май 2001 г. Комисията отбеляза, че Италия е приела предложението за предприемане на подходящи мерки и потвърди, че схемата е приведена в съответствие с Насоките за национална регионална помощ от 1998 г. („Насоките от 1998 г.“) (8).
(19)
Схемата функционираше на практика въз основа на публично оповестявани покани за представяне на заявления, с които заинтересованите страни се поканват да подадат заявления за предоставяне на помощ в съответствие с описаните по-горе решения.
(20)
Италианските органи посочват, че първата покана към заинтересованите страни за подаване на официални заявления за предоставяне на финансиране по схемата (наричана „поканата от 2000 г.“) е била публикувана през 2001 г.
(21)
Съгласно наличната информация, първата покана за представяне на заявления е последвана от приемане на следните решения:
-
на 31 януари 2002 г. регионалното правителство прие Решение № 3/24, съдържащо предложение за първоначален списък на получатели на помощ в определени сектори. Бяха възприети критериите за подбор, предвидени в Решение № 33/4, описани по-подробно в циркулярно писмо от 21 ноември 2000 г.,
-
на 16 април 2002 г. регионалното правителство прие Решение № 12/17, с което измени посочения по-горе списък на получателите и предложи допълнителен списък,
-
на 18 юли 2002 г. регионалното правителство прие Решение № 23/40, с което одобри списъка на проектите с право на подпомагане по първата покана за представяне на заявления,
-
на 7 февруари 2003 г. регионалното правителство прие Решение № 5/38, с което поправи допуснати грешки, отнасящи се до някои от получателите на помощ, посочени в Решение № 23/40.
(22)
В информацията, предоставена на 22 април 2003 г. (референтен № A/33012, регистрирана от Комисията на 28 април 2003 г.), на стр. 13 италианските органи посочиха, че „в интерес на региона“ те са взели решение „да включат в класирането определени така наречени „критични“ проекти (т. е. проекти, работата по които е започнала преди датата на подаване на съответните заявления за предоставяне на помощ, но след датата на влизане в сила на закона на 5 април 1998 г.)“. Те посочиха, че в резултат на това през 2002 г. е предоставена помощ на не по-малко от 28 инвестиционни проекта, чието осъществяване е започнало преди датата на подаване на заявлението за предоставяне на помощ, като общият размер на тези помощи е около 24 млн. евро.
3. ОСНОВАНИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА
(23)
Когато откри официалната процедура по разследване, Комисията изтъкна, че в точка 4.2 от Насоките от 1998 г. се посочва, че заявлението за предоставяне на помощ трябва да бъде подадено преди началото на работата по проекта.
(24)
Освен това Комисията изтъкна, че това задължение е потвърдено с решението от 1998 г., по силата на което Комисията е избрала да не повдига възражения срещу регионалната схема за подпомагане на хотелиерството в регион Сардиния (мярка за помощ № N 272/1998).
(25)
Въпреки факта, че в решението на Комисията се подчертава, че получателите трябва да са подавали своите заявления за предоставяне на помощ, преди да започнат работа по проекта, и въпреки факта, че в рамките на процедурата по предприемане на подходящи мерки, изпълнена след влизането в сила на Насоките от 1998 г., италианските органи изрично потвърдиха, че това задължение е изпълнено (9), италианските органи са приели няколко мерки за изпълнение, за които Комисията не е била уведомена (по-конкретно: решението от 22 декември 1998 г. и Решение № 33/6 от 27 юли 2000 г.), които са допуснали предоставяне на помощ за проекти, чието изпълнение е започнало преди датата на подаване на съответните заявления, макар и по изключение и само през първата година от функционирането на схемата, на основата на първата покана за представяне на заявления. На горните основания Комисията изрази становището, че италианските органи не са изпълнили задълженията, предвидени в решението на Комисията за разрешаване на схемата за помощ, както и изискванията на Насоките за национална регионална помощ.
(26)
Поради това Комисията смята, че стимулиращият ефект на помощта може да бъде компрометиран, ако не е подадено заявление за предоставяне на помощ преди началото на работата по проекта. Това може да представлява случай на неправилно използване на мярка за помощ № N 272/98, който би попаднал в приложното поле на член 16 от Регламент (ЕО) № 659/99 („процедурния регламент“) (10), като Комисията изрази съмнение дали помощта, предоставена за инвестиции, чието осъществяване е започнало преди датата на подаване на заявленията за предоставяне на помощта, е съвместима с общия пазар.
4. ОСНОВАНИЯ ЗА КОРИГИРАНЕ И РАЗШИРЯВАНЕ НА ОБХВАТА НА ПРОЦЕДУРАТА
(27)
В своето първо решение за откриване на процедурата по разследване Комисията постави в центъра на своя анализ факта, че не е била уведомена за мерките за изпълнение на схемата. В решението не се споменава Решение № 33/6.
(28)
Но помощта, посочена в параграф 22, е предоставена на основание на Решение № 33/6, а не на Решение № 33/4, което е погрешно цитирано в решението за откриване на процедурата от 3 февруари 2004 г.
(29)
В решението за откриване на официалната процедура по разследване се говори също и за неправилно използване на одобрена схема за помощ по смисъла на член 16. Като цяло член 16 се тълкува в смисъл, че се отнася до ситуации, в които получателят на одобрена помощ прилага предоставената му помощ в нарушение на условията на индивидуалното решение за предоставяне или на договора за предоставяне на помощ, а не до ситуации, в които държава-членка внася изменения в съществуваща схема за помощ, с което въвежда нова неправомерна помощ (член 1, букви в) и е) от процедурния регламент).
(30)
На тези основания и с цел да избегне неправилно разбиране, Комисията счете за необходимо да коригира и разшири обхвата на разследването, както и да покани Италия и заинтересованите страни да представят допълнителни мнения.
5. МНЕНИЯ НА ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ
(31)
В отговор на публикуваното в Официален вестник решение от 2004 г. за откриване на официална процедура по разследване Комисията получи бележки от следната заинтересована страна:
-
Grand Hotel Abi d’Oru SpA.
Заинтересованата страна изтъкна, че помощта в действителност е оказала стимулиращ ефект и че принципът на необходимост на помощта е спазен.
(32)
Заинтересованата страна посочи следните доводи, че стимулиращият ефект и принципът на необходимост са изцяло спазени:
-
на първо място, преди началото на работата заинтересованата страна е подала заявление за предоставяне на помощ по друга схема за регионална помощ, № N 715/99 (Закон № 488 от 1992 г.) (11). Това заявление е прието два пъти, но не е отпусната помощ поради бюджетни ограничения,
-
тъй като не е получила помощ по цитираната схема и с оглед на факта, че мерките за изпълнение на Регионален закон № 9 от 1998 г. са публикувани по същото време (май 1999 г.), заинтересованата страна е решила да подаде заявление за предоставяне на помощ по схемата, предмет на настоящото разследване. Тя е разчитала, че заявлението ѝ ще бъде прието, въпреки факта, че работата по проектите е вече започнала, на основание на разпоредбите на първата мярка за изпълнение, Постановление № 285/99, която допуска предоставяне на помощ за проекти в процес на изпълнение, при условие че работата по тях е започнала след влизането в сила на Регионален закон № 9 от 1998 г. на 5 април 1998 г.,
-
заявлението за предоставяне на помощ, подадено на основание на схемата за помощ, предмет на настоящото разследване, се отнася само до част от по-голям инвестиционен проект (допустимите разходи по първоначалния инвестиционен проект са възлизали на 10 500 000 EUR; допустимите разходи, посочени в заявлението, подадено по схемата, предмет на настоящото разследване, възлизат на 9 039 028 EUR),
-
фактът, че заявлението за предоставяне на помощ по схемата, предмет на настоящото разследване, е подадено след началото на работата по проекта, е без значение, тъй като това заявление представлява повторно подаване на подаденото по-рано по различна схема за регионална помощ заявление и се отнася до същия инвестиционен проект.
(33)
Заинтересованата страна посочи също така, че помощта е била необходима, като изтъкна, че тя не би предприела подобен инвестиционен проект при липса на публично финансиране. За да стартира осъществяването на инвестицията преди отпускането на помощта, тя е прибягнала до краткосрочно банково финансиране.
(34)
Комисията не получи други мнения след публикуването на решението за коригиране и разширяване на обхвата на процедурата (12).
6. МНЕНИЕ НА ИТАЛИЯ
(35)
В отговор на направените от Комисията оценки в писмото за откриване на процедурата по разследване, италианските органи приведоха три основни довода, отнасящи се до съществуването на легитимни очаквания, до стимулиращия ефект на помощта и до определянето на прага de minimis.
(36)
В предоставените от тях бележки италианските органи пледираха за наличие на легитимни очаквания и се позоваха на принципа за правна сигурност. Първо, те обясниха, че Регионален закон № 9 от 1998 г. е възприеман от получателите на помощ в определен смисъл като продължение на предходната схема, Регионален закон № 40 от 1993 г., който все още е бил в сила през разглеждания период и който е прилаган без прекъсване (схема № N 611/93, изменена с N 250/01). Тази предходна схема е способствала за създаване у получателите на легитимни очаквания, че ще получат субсидии, след като подадат своите заявления, без оглед на това дали работата е започнала или не.
(37)
Освен това, италианските органи посочиха, че мерките за изпълнение на схемата са приети след одобряването ѝ от Комисията. Първата подобна мярка, Постановление № 285 от 1999 г., е приета на 29 април 1999 г. Член 17 от това постановление („преходни разпоредби“) гласи, че разходи, направени след влизането в сила на закона на 5 април 1998 г., са допустими. Постановлението е публикувано в официалния вестник на регион Сардиния на 8 май 1999 (13).
(38)
Италианските органи допълниха, че Постановление № 285 от 1999 г. е анулирано с Решение № 33/3 от 27 юли 2000 г. на основание, че е съдържало правни дефекти. По същото време регионалното правителство е приело нови мерки за изпълнение, за които Комисията е получила уведомление на 20 септември 2000 г.
(39)
Италианските органи подчертаха, че при приемането на тези решения на 27 юли 2000 г. регион Сардиния е трябвало да има предвид, че публикуването на Постановление № 285/99 в официалния вестник е породило легитимни очаквания у получателите. По тази причина е взето решение в рамките на първата покана за представяне на заявления да се приемат заявления, отнасящи се до инвестиционни проекти, чието изпълнение е вече започнало, съгласно член 9 от Регионален закон № 9 от 1998 г. Съответно, в Решение № 33/6, „Преходна разпоредба за първата покана за представяне на заявления“, е предвидено, че, по изключение, за заявленията, подадени в отговор на първата покана за представяне на заявления, разходите ще се считат за допустими, ако са направени след 5 април 1998 г., датата на влизане в сила на Регионален закон № 9 от 1998 г.
(40)
Италианските органи посочиха, че в своето писмо от 17 май 2001 г. (референтен № D/52027), като част от процедурата по предприемане на подходящи мерки, Комисията е заключила, че схемата е съвместима с общия пазар, след като е поискала от италианските органи да прилагат член 9 от Закон № 9 от 1998 г. в съответствие с правилата за помощ de minimis по Регламент (ЕО) № 69/2001.
(41)
Те обясниха също, че след влизането в сила на решението от 27 юли 2000 г., в рамките на практическото прилагане на схемата се е наложило заявленията за предоставяне на помощ, подадени преди публикуването на първата покана за представяне на заявления, да бъдат повторно подадени при използване на новите формуляри.
(42)
Италианските органи повториха позицията си, че е съществувал стимулиращ ефект, тъй като безвъзмездните помощи са били необходими за изплащане на банкови заеми, изтеглени за периода между осъществяването на разходите и изплащането на помощта.
(43)
Накрая италианските органи заявиха, че получателите са били задължени да изберат схема за регионална помощ, тъй като те не са имали право да подават заявления по различни схеми за помощ за един и същ проект. Италианските органи подчертаха, че схемата за регионална помощ в Сардиния, въведена с Регионален закон № 9 от 1998 г. (N 272/98), и схемата за регионална помощ в национален мащаб, въведена с национален Закон № 488 от 1992 г. (N 715/99), са взаимно изключващи се.
(44)
Италианските органи посочиха, че принципът за стимулиращ ефект е спазен, дори в случаите, когато работата по проектите е започнала преди подаването на заявленията съгласно член 9 от Регионален закон № 9 от 1998 г. Те изтъкнаха, че частта от помощта, отпусната преди подаването на заявленията, попада в обхвата на правилата за помощ de minimis. Частта от помощта под прага от 100 000 EUR, отпусната преди датата на подаване на заявлението, трябва да се разглежда отделно, като се отчитат само разходите, направени преди тази дата, а не общите разходи по съответния проект. Тези съображения се отнасяха до 12 от общо 28 проекта.
(45)
След изпращането на уведомлението за коригиране и разширяване на обхвата на процедурата не бяха получени допълнителни мнения.
7. ОЦЕНКА НА МЯРКАТА
(46)
В резултат на оценката на схема № N 272/98 бе направено заключението, че мярката представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО, тъй като отговаря на всички критерии, предвидени в тази разпоредба.
(47)
Мярката предоставя икономическо предимство на определена категория получатели на помощ, като намалява техните обичайни разходи. Това предимство е предоставено чрез отпускане на държавни ресурси и създава заплаха от нарушаване на конкуренцията, защото подобрява финансовото състояние на определени предприятия в сравнение с техните конкуренти. Тъй като хотелиерите в различни държави-членки се конкурират за привличане на туристи, подкрепата, предоставена на сектора на туризма, може да засегне търговията в рамките на Общността (14).
(48)
Схемата за помощ, за която Комисията е уведомена и която тя е одобрила в съответствие с член 4, параграф 3 от процедурния регламент, представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО.
(49)
В контекста на процедурата по предприемане на подходящи мерки, с Решение № 34/73 интензитетът на помощта е коригиран съобразно таваните, предвидени в новата карта на регионалната помощ, с което е осигурена съвместимост с Насоките от 1998 г., докато с Решение № 33/4 е гарантирано съответствието с принципа за стимулиращ ефект; на тези основания Комисията заключи, че тези решения не са добавили нови елементи към вече одобрената схема за помощ № N 272/98.
(50)
Комисията изрази становището, че е възможно преходните разпоредби, въведени с Постановление № 285 от 1999 г., да са изменили първоначално одобрената от Комисията схема. Комисията не е изразявала позиция по тази мярка за изпълнение, като приема, че тя не е влязла в сила, тъй като е анулирана с Решение № 33/3.
(51)
Схема № N 272/98 беше отново изменена на 27 юли 2000 г. с приемането на решения № 33/4 и № 33/6. Както е посочено по-горе (параграфи 16-21), с Решение № 33/6 бяха внесени изменения в мярката, за която Комисията е била уведомена, които не са съвместими с условията на решението на Комисията за одобряване на помощта.
(52)
Както е посочено в параграф 38, италианските органи поддържат, че те са уведомили Комисията за тези мерки за изпълнение в рамките на процедурата по предприемане на подходящи мерки.
(53)
Комисията застъпва становището, че италианските органи не са отправили уведомления за цитираните по-горе решения, както и че в рамките на процедурата по предприемане на подходящи мерки те са уведомили Комисията, че Решение № 33/4 гарантира съответствието с принципа за стимулиращ ефект. В хода на тази процедура италианските органи не са уведомили Комисията за приемането на Решение № 33/6, с което са нарушили член 88, параграф 3 от Договора за ЕО и не са изпълнили задължението си за сътрудничество по член 10 от Договора (15).
(54)
Като последица от горното, схемата за помощ, реализирана впоследствие чрез посочените по-горе мерки за изпълнение, противоречи на първоначалното решение, с което тя е разрешена от Комисията.
(55)
На това основание проектите за помощ, работата по които е започнала, преди да е подадено заявление за предоставяне на помощ, следва да се считат за неправомерни.
(56)
Съмненията относно съвместимостта, изразени от Комисията с писмата от 3 февруари 2004 г. и 22 ноември 2006 г., с които е открита официалната процедура по разследване, не са оспорени нито от италианските органи, нито от заинтересованата страна. Поради това Комисията потвърждава направената от нея оценка, която е обобщена по-долу.
(57)
Както е посочено по-горе, реализацията на най-малко 28 инвестиционни проекта е започнала по време, когато тези проекти не са отговаряли на условията за подпомагане по схемата.
(58)
Съгласно Насоките от 1998 г. се изисква подаване на заявление за предоставяне на помощ преди началото на работата по проекта.
(59)
Това изискване беше повторно формулирано в решението на Комисията от 1998 г., с което тя не повдигна възражения срещу регионалната схема за подпомагане на хотелиерството в регион Сардиния (N 272/1998); в текста на това решение е изрично посочено, че получателите на помощ по схемата трябва да са подали заявления преди началото на работата по съответните проекти.
(60)
Освен това, в контекста на процедурата по предприемане на подходящи мерки, реализирана след влизането в сила на Насоките от 1998 г., италианските органи предоставиха текста на Решение № 33/4 от 27 юли 2000 г., където в член 6 е изрично предвидено, че разходите са допустими, ако са направени след подаването на заявлението за предоставяне на помощ.
(61)
Принципът на необходимост на помощта е основен принцип, санкциониран от Съда в решението му по делото Philip Morris (16), и е един от най-важните критерии, които се имат предвид, когато трябва да се определи дали направените от предприятия инвестиции отговарят на условията за предоставяне на помощ съгласно Насоките от 1998 г. В цитираното решение на Комисията и в Насоките се посочва, че заявлението за предоставяне на помощ трябва да бъде подадено преди началото на работата по проектите.
(62)
Италианските органи твърдят, че функциониращата в Италия система е породила легитимното очакване, че помощта се предоставя единствено на основание на подадено заявление, без значение дали изпълнението на съответния проект е вече започнало или не.
(63)
Комисията не може да приеме този аргумент, тъй като в решението за одобряване на схемата за регионална помощ, предмет на настоящото разследване, се съдържа изрично изискване за подаване на заявление за предоставяне на помощ преди началото на работата по проекта.
(64)
Решение № 33/6 е изпратено на Комисията едва след внасянето на жалбата. Това решение е предоставено на Комисията с доклад № 5245 от 22 април 2003 г. в хода на процедурата, открита след постъпването на жалбата (CP 15/2003). Изтъкнатият от италианските органи аргумент за наличие на легитимни очаквания не може да се приеме, защото Комисията не е давала никакви конкретни гаранции на италианските органи или на други заинтересовани страни, поради което те нямат основания да хранят каквито и да са легитимни очаквания, че разглежданото условие няма да се прилага. „Съгласно установената съдебна практика, правото на защита на легитимните очаквания може да се предявява от всяко физическо лице, което е в състояние да докаже, че администрацията на Общността е породила оправдани надежди у него… При все това никой не може да претендира, че е нарушен принципът на защита на легитимните очаквания, при положение че администрацията не му е дала конкретни уверения“ (17).
(65)
Комисията не може да приеме и приведените от италианските органи аргументи, съгласно които е налице стимулиращ ефект в случаите, когато получателят е подал преди началото на работата по проекта заявление за предоставяне на помощ по друга схема за регионална помощ.
(66)
Комисията изразява мнението, че стимулиращият ефект не може да се пренася от една схема към друга и че фактът, че едно предприятие е избрало да подаде заявление за помощ по една или друга схема за помощ, не може да се приеме като доказателство, че е спазен принципът за стимулиращ ефект. Самите италиански органи подчертаха (вж. параграф 43), че получателят не може да подава повече от едно заявление по различни схеми за помощ по отношение на един и същ проект, както и че схемата за регионална помощ в регион Сардиния, въведена с Регионален закон № 9 от 1998 г. (N 272/98), и схемата за регионална помощ в национален мащаб, въведена с национален Закон № 488 от 1992 г. (N 715/99), са взаимно изключващи се.
(67)
Комисията не може да приеме също така и приведените от италианските органи аргументи, според които е налице стимулиращ ефект, тъй като помощите са необходими за изплащане на банкови заеми, изтеглени за периода между осъществяването на разходите и изплащането на помощта. Фактът, че един икономически оператор е готов да започне работа и да заеме средства, с които да финансира разходите си, по никакъв начин не показва, че за реализацията на проекта е необходимо да се отпусне помощ или че помощта дава стимул за започване на проект, които не би бил реализиран при други обстоятелства. Точно обратно, фактът, че един икономически оператор е готов да започне работа и да поеме свързаните с проекта финансови рискове, дори без да подаде заявление за предоставяне на помощ по съответната схема, показва, че той не се нуждае от помощта в качеството на стимул.
(68)
Накрая, Комисията не може да приеме аргументите на италианските органи по отношение на правилото de minimis, тъй като не се допуска позоваване на правилото de minimis с цел заобикаляне на предвиденото в Насоките задължение, съгласно което, за да бъде спазен принципът за стимулиращ ефект, заявлението за предоставяне на помощ трябва да бъде подадено преди началото на работата по проекта. Разглежданата сума трябва да се отнася до проекта в неговата цялост, като не се допуска отделно разглеждане на частта, предоставена преди подаване на заявлението за помощ. Комисията не може да приеме становището, че тя трябва да третира първоначалната работа като приемлива съгласно правилото de minimis и по този начин да я извади от приложното поле на Насоките. Освен това италианските органи не само не са изпълнили изискването да разгледат проектите в тяхната цялост при изчисляването на прага de minimis, но е възможно същият получател да е получил помощ de minimis от други източници и Комисията разбира, че италианските органи не са взели предвид това обстоятелство.
(69)
В заключение Комисията застъпва становището, че италианските органи не са успели да докажат, че помощта е предоставена в съответствие с условията на решението на Комисията за одобряване на помощта. Дори помощта да може да се приеме за оперативна помощ, тя не би била съвместима. Съгласно Насоките от 1998 г. оперативна помощ може да се отпуска по изключение в региони, за които се прилага изключението по член 87, параграф 3, буква a) от Договора. Регион Сардиния е имал право на помощ по член 87, параграф 3, буква a) през периода 1998-2006 г. С изключение на помощ de minimis, обаче, в рамките на разглежданата схема не са одобрявани други оперативни помощи. Освен това, в рамките на настоящото разследване италианските органи не представиха доказателства, че помощта е била оправдана с оглед на нейния принос към регионалното развитие или на нейния характер, нито доказаха, че помощта е пропорционална на проблемите, за чието решаване е отпусната.
(70)
Италианските органи не представиха никакви аргументи, въз основа на които би могло да се заключи, че разглежданата помощ е съвместима с други разпоредби на Договора, правила за държавна помощ, рамки или насоки.
(71)
Комисията не намери и друго основание за одобряване на помощта. Както е посочено по-горе, мярката не попада в приложното поле на изключението по член 87, параграф 3, буква в), където е предвидена възможност за разрешаване на помощ, която има за цел да улесни развитието на някои икономически дейности или на някои икономически райони, когато тази помощ не засяга по неблагоприятен начин условията на търговия в степен, която противоречи на общия интерес. Изключенията, посочени в член 87, параграф 2 от Договора за ЕО, които се отнасят до помощи със социален характер, предоставени на отделни потребители, помощи за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития и помощи, предоставени на отделни региони на Федерална република Германия, не се отнасят до настоящия случай. Мярката не може да се смята за важен проект от общоевропейски интерес, нито е мярка, предназначена да преодолее сериозни затруднения в икономиката на Италия, както е предвидено в член 87, параграф 3, буква б) от Договора за ЕО. Мярката няма за цел насърчаването на културата и опазването на наследството, както е предвидено в член 87, параграф 3, буква г) от Договора за ЕО.
(72)
Във връзка с горното Комисията счита за несъвместима с общия пазар помощта, за която е прието, че е предоставена по проекти, чието изпълнение е започнало преди подаването на заявления за предоставяне на помощ по регионалната схема за подпомагане на хотелиерството в регион Сардиния, одобрена от Комисията през 1998 г. (N 272/98), реализирана по силата на Решение № 33/6 във връзка с първата покана за представяне на заявления.
(73)
Констатацията за несъвместимост се отнася до цялата помощ, предоставена по проекти, в рамките на които са направени допустими разходи преди подаването на заявления за предоставяне на помощ, на основание на мерките за изпълнение, в сила към момента на подаване на заявленията, която надвишава размера на помощта de minimis, на която получателят може да е имал право в съответния момент, изчислена в съответствие с член 2 от Регламент (ЕО) № 69/2001.
8. ЗАКЛЮЧЕНИЯ
(74)
Комисията констатира, че Италия незаконно е привела в действие въпросната помощ в нарушение на член 88, параграф 3 от Договора.
(75)
В резултат на направената оценка Комисията заключи, че помощта, предоставена по цитираните по-горе проекти в рамките на схемата „Регионален закон № 9 от 1998 г. - Неправилно използване на помощ N 272/98“, въз основа на първата покана за представяне на заявления и на Решение № 33/6, не отговаря на изискванията на Насоките от 1998 г. Комисията констатира, че помощта е предоставена неправомерно и е несъвместима с общия пазар съгласно член 87, параграф 3, букви a) и в) от Договора за ЕО.
(76)
Съгласно отдавна установената практика на Комисията, в съответствие с член 87 от Договора за ЕО тя изисква възстановяване от получателя на несъвместима помощ, която е предоставена неправомерно в нарушение на член 88 от Договора за ЕО. Тази практика е потвърдена в член 14 от процедурния регламент.
(77)
В съответствие с това Италия трябва незабавно да предприеме всички необходими мерки, за да осигури възстановяването на помощта от получателите. За тази цел Италия трябва да изиска от получателите да възстановят получената помощ в срок от четири месеца от датата, на която е уведомена за настоящото решение.
(78)
Член 14, параграф 2 от процедурния регламент постановява, че помощта, която трябва да се възстанови съгласно решение за възстановяване, включва лихви в подходящ размер, фиксиран от Комисията. Лихвата е дължима от датата, на която неправомерната помощ е била на разположение на получателя до датата на нейното възстановяване.
(79)
Лихвата се изчислява в съответствие с глава V от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането на Регламент (ЕО) № 659/1999 г. на Съвета за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (18). Комисията призовава Италия да задължи потенциалните получатели на помощ по схемата да възстановят помощта заедно с лихвите в срок от четири месеца от приемането на това решение, както е посочено по-долу.
(80)
Комисията призовава Италия да предостави поисканата информация въз основа на въпросника, поместен в приложение към настоящото решение, като състави списък на засегнатите получатели и посочи ясно планираните и вече предприетите мерки за осигуряване на незабавно и ефективно възстановяване на неправомерната държавна помощ. Комисията призовава Италия да предостави в срок от два месеца от приемането на решението всички документи, от които е видно, че срещу получателите на неправомерната помощ са открити процедури за възстановяването ѝ, циркулярни писма, заповеди за възстановяване и др.,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Държавната помощ, предоставена в съответствие с Регионален закон № 9 от 1998 г., неправомерно приведена в действие от Италия с Решение (deliberazione) № 33/6 и с първата покана за представяне на заявления, е несъвместима с общия пазар, освен в случаите, когато получателите на помощта са подали заявления за предоставянето на помощ по схемата преди да започнат работа по първоначален инвестиционен проект.
Член 2
1. Италианската република предприема необходимото за възстановяване от страна на получателите на несъвместимата помощ, предоставена по схемата, посочена в член 1.
2. Сумите за възстановяване се облагат с лихва от датата, на която са били предоставени на разположение на получателите, до датата на възстановяването им.
3. Лихвите се изчисляват с натрупване в съответствие с глава V от Регламент (ЕО) № 794/2004 и Регламент (ЕО) № 271/2008 за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004.
4. Италианската република прекратява всички останали плащания от помощта по схемата, посочена в член 1, считано от датата на приемане на настоящото решение.
Член 3
1. Възстановяването на помощта, която е предоставена по схемата и е посочена в член 1, е незабавно и ефективно.
2. Италианската република осигурява изпълнението на настоящото решение в рамките на четири месеца считано от датата, на която е уведомена за него.
Член 4
1. До два месеца след уведомяването за настоящото решение Италианската република предоставя следната информация:
а)
списък на получателите на помощ по схемата, посочена в член 1, с данни за общия размер на помощта, получена от всеки от тях по схемата. Изисканата информация се предоставя въз основа на въпросника, поместен в приложение към настоящото решение;
б)
общ размер (главница и лихви) за възстановяване от всеки от получателите;
в)
подробно описание на вече предприетите и планираните мерки, имащи за цел осигуряване на спазването на настоящото решение;
г)
документи, доказващи, че на получателите е било разпоредено да върнат помощта.
2. Италианската република информира Комисията за напредъка на националните мерки, предприети за прилагането на настоящото решение, до окончателното възстановяване на помощта, предоставена по схемата, посочена в член 1. Тя предоставя незабавно, при искане от страна на Комисията, информация за вече предприетите и планираните мерки, имащи за цел осигуряване на спазването на настоящото решение. Наред с това тя предоставя подробна информация относно размера на вече възстановените от получателите суми от помощ и лихви.
Член 5
Адресат на настоящото решение е Италианската република.
Съставено в Брюксел на 2 юли 2008 година.

Labels: 4
19
5
12
18