Document ID: 31998L0031

Směrnice Evropského parlamentu A Rady 98/31/ES
ze dne 22. června 1998,
kterou se mění směrnice Rady 93/6/EHS o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na první a třetí větu čl. 57 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise, [1]
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru, [2]
s ohledem na stanovisko Evropského měnového institutu [3]
souladu s postupem stanoveným v článku 189b Smlouvy, [4]
(1) vzhledem k tomu, že rizika spojená s obchodováním s komoditami a komoditními deriváty jsou v současné době předmětem směrnice Rady 89/647/EHS ze dne 18. prosince 1989 o ukazateli kapitálové přiměřenosti úvěrových institucí; [5] že tržní rizika spojená s dotyčnými pozicemi nejsou však směrnicí 89/647/EHS přesně zachycena; že je nezbytné rozšířit koncepci "obchodního portfolia" na pozice v komoditách nebo komoditních derivátech, které jsou drženy k obchodním účelům a jsou vystaveny zejména tržním rizikům; že ohledně krytí komoditních rizik z celkové podnikatelské činnosti institucí musí této směrnici dotyčné instituce vyhovovat; že Společenství zaznamenává se vzrůstajícím znepokojením případy závažných podvodů, za které odpovídají někteří obchodníci s komoditními termínovými smlouvami a které ohrožují nahlížení veřejnosti na termínové obchody a jejich integritu; že je žádoucí, aby Komise zvážila vymezení příslušného právního rámce pro dohled, aby se těmto podvodným praktikám v budoucnu zabránilo;
(2) vzhledem k tomu, že směrnice Rady 93/6/EHS ze dne 15. března 1993 o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí [6] stanoví standardizovanou metodu výpočtu kapitálových požadavků pro tržní rizika investičních podniků a úvěrových institucí; že instituce vyvinuly své vlastní systémy řízení rizika (interní modely), kterými lze tržní rizika investičních podniků a úvěrových institucí měřit přesněji než standardizovanými metodami; že použití přesnějších metod měření rizika by se mělo podporovat;
(3) vzhledem k tomu, že použití takových interních modelů pro účely výpočtu kapitálových požadavků vyžaduje přísné interní kontrolní mechanismy a mělo by podléhat úřednímu schválení a dohledu příslušných orgánů; vzhledem k tomu, že trvalá spolehlivost výsledků výpočtů na základě interního modelu by měla být ověřena zpětným testováním;
(4) vzhledem k tomu, že je vhodné, aby příslušné orgány směly povolovat požadavky marže pro termínové obchody a opce obchodované na burze, a na přechodné období i na mimoburzovních (OTC) trzích, přičemž tyto požadavky by byly použity náhradou za kapitálové požadavky vypočítané pro uvedené nástroje v souladu s touto směrnicí, pokud by to nemělo za následek kapitálový požadavek nižší než kapitálový požadavek vypočítaný podle jiných metod předepsaných touto směrnicí; použití tohoto ustanovení nevyžaduje, aby instituce používající toto ustanovení musely rovnocennost požadavků marže a kapitálových požadavků vypočítaných podle ostatních metod této směrnice průběžně prověřovat;
(5) vzhledem k tomu, že pravidla přijatá na širší mezinárodní úrovni mohou na podporu používání propracovanějších metod řízení rizika založených na interních modelech snížit kapitálové požadavky pro úvěrové instituce třetích zemí; že tyto úvěrové instituce konkurují investičním podnikům a úvěrovým institucím se sídlem ve členských státech; že pro investiční podniky a úvěrové instituce se sídlem ve členských státech může podobné podněty pro vývoj a používání interních modelů poskytnout pouze pozměněné znění směrnice 93/6/EHS;
(6) vzhledem k tomu, že pro účely výpočtu kapitálových požadavků ve vztahu k tržnímu riziku by pozice ve zlatě a derivátech zlata měly být posuzovány jako pozice devizové;
(7) vzhledem k tomu, že emise podřízeného dluhu by neměla automaticky vyloučit emitentovy akcie ze zahrnutí do portfolia, jehož specifické vážené riziko je 2 % podle přílohy I bodu 33 ke směrnici 93/6/EHS;
(8) vzhledem k tomu, že je tato směrnice v souladu s prací mezinárodního fóra bankovního dohledu pro výkon dohledu nad tržními riziky a pozicemi v komoditách a komoditních derivátech;
(9) vzhledem k tomu, že pro zajištění harmonického provádění této směrnice je nezbytné opatřit volitelný přechodný kapitálový režim pro investiční podniky a úvěrové instituce, které se podílejí významným způsobem na komoditních obchodech, mají diverzifikované portfolio komodit a které ještě nejsou schopny používat modely výpočtu kapitálových požadavků souvisejících s komoditním rizikem;
(10) vzhledem k tomu, že tato směrnice je nejvhodnějším prostředkem k dosažení zamýšlených cílů a k dosažení těchto cílů nepřesahuje nezbytné hranice,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 93/6/EHS se mění takto:
1. Článek 2 se mění takto:
a) bod 6 písmeno a) a bod 6 písmeno b) úvodní věty a podbody i) a ii) se nahrazují tímto:
"a) z jejích vlastnických pozic ve finančních nástrojích, komoditách a komoditních derivátech, které jsou drženy pro opětovný prodej a/nebo které jsou institucí převzaty se záměrem krátkodobě využít skutečných a/nebo očekávaných rozdílů mezi kupní a prodejní cenou nebo jiných výkyvů v ceně či úrokové sazbě, a z pozic ve finančních nástrojích, komoditách a komoditních derivátech, které jsou výsledkem porovnaných makléřských transakcí pro příkazce (matched principal broking), nebo z pozic, jimiž jsou zajišťovány jiné části obchodního portfolia;
b) z rizik plynoucích z nevyrovnaných transakcí, neúplných dodávek a mimoburzovních (OTC) odvozených nástrojů uvedených v příloze II odstavcích 1, 2, 3 a 5, z rizik plynoucích z dohod o zpětném odkoupení a půjček cenných papírů a komodit, které se týkají cenných papírů nebo komodit zahrnutých podle písm. a) v obchodním portfoliu a uvedených v příloze II odstavci 4, a - za předpokladu souhlasu příslušných orgánů - z rizik plynoucích z dohod o zpětném odprodeji a z výpůjček cenných papírů a komodit uvedených v příloze II odstavci 4, které splňují buď následující podmínky podbodů i), ii), iii) a v), nebo následující podmínky iv) a v):
i) rizikové pozice jsou denně hodnoceny v tržních cenách postupem stanoveným v příloze II;
ii) záruka se v souladu s pravidly, s nimiž souhlasí příslušné orgány, upraví tak, aby zohledňovala podstatné změny v hodnotě cenných papírů nebo komodit, které jsou předmětem dotyčných transakcí či smluv";
b) body 15 a 16 se nahrazují tímto:
"15. "opční list (warrant)"; je cenný papír, který držitele opravňuje k zakoupení podkladových aktiv za smluvenou cenu, a to až do doby uplynutí platnosti opčního listu, včetně posledního dne jeho platnosti. Může být likvidován dodáním dotyčných podkladových aktiv nebo platbou v hotovosti;
16. "financování kapitálu"; jsou pozice, u nichž byl fyzický kapitál prodán termínově (forwards) a náklady financování byly zablokovány až do data termínovaného prodeje";
c) v bodu 17 se první pododstavec nahrazuje tímto:
"17. "dohoda o zpětném odkoupení"; a "dohoda o zpětném odprodeji"; je jakákoli dohoda, ve které instituce nebo druhá smluvní strana převádí cenné papíry nebo komodity nebo ručené právní nároky na cenné papíry nebo komodity, pokud je tato záruka poskytována uznávanou burzou, která je držitelem práv na tyto cenné papíry nebo komodity, a pokud dohoda instituci nedovoluje současně převést nebo zastavit určitý cenný papír nebo komoditu najednou více než jedné straně, a to s ohledem na závazek zpětného odkupu těchto cenných papírů nebo komodit (nebo náhradních cenných papírů či komodit stejného druhu) za stanovenou cenu a k datu určenému nebo které má být určeno převodcem, přičemž u instituce, jež cenné papíry či komodity zcizuje, jde o dohodu o zpětném odkoupení, a u instituce, na niž jsou cenné papíry či komodity převáděny, jde o dohodu o zpětném odprodeji";
d) bod 18 se nahrazuje tímto:
"18. "půjčky cenných papírů nebo komodit" a "výpůjčky cenných papírů nebo komodit" jsou jakékoli transakce, jimiž instituce nebo druhá smluvní strana převádí cenné papíry nebo komodity coby protihodnotu odpovídajících záruk, a tento převod je spojen se závazkem vypůjčitele vrátit k nějakému budoucímu datu nebo na požádání převodce cenné papíry či komodity stejné hodnoty, přičemž u instituce převádějící cenné papíry či komodity jde o půjčku cenných papírů či komodit a u instituce, na kterou jsou cenné papíry či komodity převáděny, jde o výpůjčku cenných papírů či komodit.
Výpůjčka cenných papírů nebo komodit se považuje za profesionální transakci mezi podniky finančního sektoru, pokud druhá smluvní strana podléhá koordinovanému dohledu na úrovni Společenství nebo jde o úvěrovou instituci zóny A ve smyslu směrnice 89/647/EHS nebo je uznávaným investičním podnikem třetí země nebo když je transakce uzavřena s uznávanou institucí zajišťující zúčtování nebo burzou."
2. V čl. 4 odst. 1 prvním pododstavci se body i) a ii) nahrazují tímto:
"i) kapitálových požadavků vypočítaných podle příloh I, II a VI, a popřípadě podle přílohy VIII pro jejich obchody zahrnuté v obchodním portfoliu;
ii) kapitálových požadavků vypočítaných podle příloh III a VII, a popřípadě podle přílohy VIII pro všechny jejich obchodní činnosti"
3. V čl. 5 se odst. 2 nahrazuje tímto:
"2. Odchylně od odstavce 1, instituce, které vypočítávají kapitálové požadavky pro své obchody zahrnuté v obchodním portfoliu podle příloh I a II, a popřípadě podle přílohy VIII, sledují a řídí svou velkou úvěrovou angažovanost v souladu se směrnicí Rady 92/121/EHS s výhradou změn uvedených v příloze VI této směrnice."
4. V čl. 7 odst. 10 a čl. 7 odst. 11 se úvodní věty nahrazují tímto:
"10. V případech, kde není využito práva nevyžadovat splnění požadavků, uvedeného v odstavcích 7 a 9, mohou příslušné orgány za účelem výpočtu kapitálových požadavků stanovených v přílohách I a VIII a výpočtu rizik vůči klientům stanovených v příloze VI na konsolidovaném základě povolit, aby pozice v obchodním portfoliu jedné instituce kompenzovaly pozice v obchodním portfoliu jiné instituce podle pravidel stanovených v přílohách I, VI a VIII.
Mohou rovněž povolit, aby devizové pozice v jedné instituci kompenzovaly devizové pozice v jiné instituci podle pravidel stanovených v příloze III a/nebo příloze VIII. Mohou rovněž povolit, aby komoditní pozice v jedné instituci kompenzovaly komoditní pozice v jiné instituci podle pravidel stanovených v příloze VII a/nebo příloze VIII.
11. Příslušné orgány mohou také povolit kompenzaci pozic obchodního portfolia a devizových nebo komoditních pozic podniků se sídlem ve třetích zemích, pokud jsou současně splněny následující podmínky:"
5. V čl. 8 se odst. 5 nahrazuje tímto:
"5. Příslušné orgány uloží institucím, aby jim okamžitě oznámily jakýkoliv případ, kdy jejich smluvní strany v dohodách o zpětném odkoupení a o zpětném odprodeji nebo v transakcích zahrnujících půjčky a výpůjčky cenných papírů a komodit neplní své závazky. O takových případech a jejich důsledcích na posuzování transakcí uvedených v této směrnici podá Komise Radě zprávu nejpozději do tří let po datu stanoveném v článku 12. Tato zpráva bude také popisovat způsob, jakým instituce plní ty z podmínek bodů i) až v) čl. 2 odst. 6 písm. b), které se na ně vztahují, zejména podmínku uvedenou v bodě v). V této zprávě se rovněž uvedou podrobnosti o jakýchkoli změnách v relativním objemu dosavadních půjček institucí a jejich půjček v rámci dohod o zpětném odkoupení a o zpětném odprodeji a v rámci výpůjček cenných papírů nebo komodit. Jestliže Komise dospěje na základě této zprávy a jiných informací k závěru, že jsou potřebná další ochranná opatření proti zneužití, předloží příslušné návrhy."
6. Vkládá se nový článek 11a, který zní:
"Článek 11a
Až do 31. prosince 2006 mohou členské státy povolovat svým institucím použití minimálních sazeb rozdílových (spread-rate), držení (carry-rate) a přímých (outright-rate), jak jsou stanoveny v následující tabulce, namísto sazeb uvedených v příloze VII odstavcích 13, 14, 17 a 18, pokud podle názoru příslušných orgánů tyto instituce:
i) se ve významném měřítku účastní obchodu s komoditami,
ii) mají diverzifikované komoditní portfolio a
iii) ještě nejsou schopny používat interní modely pro účely výpočtu kapitálového požadavku ke komoditnímu riziku v souladu s přílohou VIII.
Tabulka
| Drahé kovy (kromě zlata) | Základní kovy | Zemědělské produkty (netrvanlivé) | Jiné produkty, včetně energetických |
Sazba držení (%) | 1,0 | 1,2 | 1,5 | 1,5 |
Sazba přímá (%) | 0,3 | 0,5 | 0,6 | 0,6 |
Sazba rozdílová (%) | 8 | 10 | 12 | 15 |
Členské státy sdělí Komisi, jak tento článek využívají."
7. Přílohy I, II, III a V se mění v souladu s přílohou této směrnice a vkládají se nové přílohy VII a VIII.
Článek 2
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 24 měsíců po dni jejího vstupu v platnost. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Lucemburku dne 22. června 1998.

Labels: 2
4
11