Document ID: 32007D0519

ROZHODNUTIE RADY
zo 16. júla 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa časť 2 dokumentu Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
(2007/519/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 789/2001 z 24. apríla 2001, ktorým sa Rade vyhradzujú vykonávacie právomoci vo vzťahu k určitým podrobným ustanoveniam a praktickým postupom pri preverovaní žiadostí o víza (1),
so zreteľom na podnet Spolkovej republiky Nemecko,
keďže:
(1)
Súčasné úpravy konzultačného postupu neposkytujú priestor na primerané zohľadnenie osobitného právneho postavenia rodinných príslušníkov občanov únie.
(2)
Členské štáty sú v súlade s článkom 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (2) o práve občanov únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov v zásade povinné uviesť dôvody zamietnutia žiadostí o vízum podaných osobami, ktoré patria do pôsobnosti uvedenej smernice.
(3)
Ak sa má uvedené výsadné postavenie primerane zohľadniť a ak sa majú v prípade zamietnutia uviesť príslušné dôvody, o výsadnom postavení musia byť informované aj konzultované orgány.
(4)
Povinnosť zistiť, že ide o takéto výsadné postavenie, a oznámiť to konzultovanému orgánu má konzultujúci orgán. Na tieto účely by sa do formulárov žiadostí (formulár A, formulár C a formulár F) mala vložiť nová nepovinná kolónka.
(5)
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Keďže toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po prijatí tohto rozhodnutia Radou, či toto rozhodnutie zavedie do svojho vnútroštátneho práva.
(6)
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (3), ktorý patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (4) o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode.
(7)
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/849/ES (5) a rozhodnutia Rady 2004/860/ES (6) o podpise v mene Európskeho spoločenstva a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení uvedenej dohody.
(8)
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (7). Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním ani viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(9)
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (8). Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
(10)
Toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003.
(11)
Toto rozhodnutie predstavuje akt založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Časť 2 Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) sa týmto mení a dopĺňa takto:
1.
Do tabuliek podľa poradia v oddieloch 2.1.4, 2.1.6 a 2.1.7 sa za č. 32 dopĺňa:
No
Heading
M/O (9)
Format
Examples/Comments
„033
Privileged member of a Union citizen’s family
O (*3)
code (1)
1 (see 2.2.6)
(*3):
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication - depending on the content - to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.“
2.
Do poučenia za tabuľkou v oddiele 2.1.4 sa dopĺňa toto:
„Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1)
It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority).
For the code to be used, see section 2.2.6.“
3.
Za oddiel 2.2.5 sa vkladá tento oddiel:
„2.2.6.
Privileged member of a Union citizen’s family (Heading 33)
0.
not a privileged member of a Union citizen’s family
1.
privileged member of a Union citizen’s family.
See footnote to field 033 (technical specifications 2.1.4)“.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2008.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
V Bruseli 16. júla 2007

Labels: 11
15