Document ID: 32004R1429

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1429/2004
(2004. gada 9. augusts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 53. pantu,
tā kā:
(1)
Komisijas Regulā (EK) Nr. 753/2002 (2) ir jāizdara daži grozījumi Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas (turpmāk - “jaunās dalībvalstis”) pievienošanās Eiropas Savienībai dēļ.
(2)
Līdz ar minēto pievienošanos ir noskaidrojies, ka vīnkopības reģions ne vienmēr atrodas tikai vienas dalībvalsts teritorijā un ka tradicionāliem apzīmējumiem var būt pārrobežu raksturs. Tādēļ ir jāgroza noteikums par tradicionālajiem apzīmējumiem, lai konkrētus tradicionālos apzīmējumus saskaņā ar noteiktiem nosacījumiem varētu izmantot divas vai vairākas dalībvalstis.
(3)
Regulas (EK) Nr. 753/2002 28. pantā ir paredzēti noteikumi attiecībā uz galda vīniem ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi un ir uzskaitīti tradicionālie apzīmējumi, ko šādu vīnu aprakstam izmanto dažādos dalībvalstu reģionos. Šis saraksts ir jāpielāgo, tajā iekļaujot attiecīgos apzīmējumus, ko izmanto jaunās dalībvalstis.
(4)
Ir jāpielāgo īpašo tradicionālo apzīmējumu un tradicionālo papildapzīmējumu saraksti, ņemot vērā attiecīgos apzīmējumus, ko izmanto jaunās dalībvalstis.
(5)
Regulas (EK) Nr. 753/2002 II pielikumā ir uzskaitīti vīnogu šķirņu nosaukumi un to sinonīmi, kas ietver ģeogrāfiskās izcelsmes norādi un ko var norādīt vīnu marķējumā. Šis pielikums ir jāpielāgo, ņemot vērā attiecīgos apzīmējumus, ko jaunās dalībvalstis izmantoja šīs regulas piemērošanas dienā.
(6)
Regula (EK) Nr. 753/2002 ir attiecīgi jāgroza.
(7)
Kontroles nolūkā un lai nodrošinātu Regulas (EK) Nr. 753/2002 grozījumu piemērošanu no dienas, kad stājas spēkā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgums, šī regula ir jāpiemēro no 2004. gada 1. maija.
(8)
Lai atvieglotu pāreju no vīnu marķēšanas režīma, kas jaunajās dalībvalstīs darbojās pirms pievienošanās Kopienas noteikumiem par vīnu marķēšanu, ir jāļauj uzņēmējiem izmantot etiķetes un fasējuma materiālu, kas iespiests saskaņā ar iepriekšējiem valstu noteikumiem.
(9)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 753/2002 groza šādi:
1)
Regulas 24. panta 5. punktā iekļauj šādu daļu:
“Tradicionālu apzīmējumu uzskata par tradicionālu vienas dalībvalsts oficiālajā valodā, ja tas minētajā oficiālajā valodā un konkrētā blakus esošas dalībvalsts(-u) pierobežas reģionā ir ticis izmantots attiecībā uz vīniem, kas ražoti saskaņā ar vienādiem nosacījumiem, ja vien šāds apzīmējums vienā no minētajām dalībvalstīm atbilst a) līdz d) apakšpunktā minētajiem kritērijiem un abas dalībvalstis savstarpēji vienojas noteikt, izmantot un aizsargāt šādu apzīmējumu.”
2)
Regulas 28. panta pirmajā daļā pēc astotā ievilkuma iekļauj šādus ievilkumus:
“-
“zemské víno” - attiecībā uz Čehijas izcelsmes galda vīniem,
-
“τοπικός οίνος” - attiecībā uz Kipras izcelsmes galda vīniem,
-
“tájbor” - attiecībā uz Ungārijas izcelsmes galda vīniem,
-
““Inbid ta”lokalita tradizzjonali (“I.L.T.”)” - attiecībā uz Maltas izcelsmes galda vīniem,
-
“deželno vino s priznano geografsko oznako” vai “deželno vino PGO” attiecībā uz Slovēnijas izcelsmes galda vīniem.”.
3)
Regulas 29. pantu groza šādi:
a)
panta 1. punktā iekļauj šādus apakšpunktus:
“k)
Čehija:
-
“jakostní víno”, “jakostní víno odrůdové”, “jakostní víno známkové”,
-
“jakostní víno s přívlastkem” vai “víno s přívlastkem” kopā ar vienu no šādām norādēm: “kabinetní víno”, “pozdní sběr”, “výběr z hroznů”, “výběr z bobulí”, “výběr z cibéb”, “ledové víno”, “slámové víno”,
-
“jakostní likérové víno”,
-
“jakostní perlivé víno”,
-
“víno originální certifikace”, “V.O.C”, “VOC”;
l)
Kipra:
-
“ΟΕΟΠ” (“Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης”),
-
“οίνος γλυκύς φυσικός”;
m)
Ungārija:
-
“minőségi bor”,
-
“különleges minőségű bor”,
-
“fordítás”,
-
“máslás”
-
“szamorodni”,
-
“aszú … puttonyos”, kam pievieno numurus 3 līdz 6,
-
“aszúeszencia”,
-
“eszencia”,
-
“védett eredetű bor”;
n)
Malta:
-
“Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (“D.O.K.”)”;
o)
Slovēnija:
-
“kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom” vai “kakovostno vino ZGP”; šiem apzīmējumiem var sekot apzīmējums “mlado vino”,
-
“priznano tradicionalno poimenovanje”, “vino PTP”,
-
“vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom” vai “vrhunsko vino ZGP”; šis apzīmējums var būt lietots kopā ar “pozna trgatev”, “izbor”, “jagodni izbor”, “suhi jagodni izbor”, “ledeno vino”, “arhivsko vino”, “arhiva” vai “starano vino”, “slamno vino”;
p)
Slovākija:
nosaukumi, ko pievieno vīna izcelsmes norādei:
-
“akostné víno”,
-
“víno s prívlastkom” un “kabinetné”, “neskorý zber”, “výber z hrozna”, “bobuľový výber”, “hrozienkový výber”, “ľadový zber”,
kā arī šādi apzīmējumi:
-
“esencia”,
-
“forditáš”,
-
“mášláš”,
-
“samorodné”,
-
“výberová esencia”,
-
“výber … putňový”, kam pievieno numurus 3 līdz 6.”;
b)
panta 2. punktā iekļauj šādus apakšpunktus:
“h)
Čehija:
-
“jakostní šumivé víno stanovené oblasti”,
-
“aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti”/“aromatický sekt s.o.”;
i)
Malta:
-
“Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (“D.O.K.”)”;
j)
Slovēnija:
-
“kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom” vai “kakovostno peneče vino ZGP”,
-
“vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom” vai “vrhunsko peneče vino ZGP”,
-
“penina”,
-
“kakovostno peneče vino”.”
4)
Regulas 30. pantā iekļauj šādu f) apakšpunktu:
“f)
Kipra
-
“Κουμανδαρία”(Commandaria).”
5)
Regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikumu.
6)
Regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
2. pants
Slovēnijas gadījumā produktus, uz kuriem attiecas šī regula un kuru apraksts un noformējums slovēņu valodā atbilda Slovēnijas piemērojamiem noteikumiem pirms tās pievienošanās Kopienai 2004. gada 1. maijā, un kuri laisti apgrozībā pirms pievienošanās, taču neatbilst šīs regulas noteikumiem, drīkst glabāt pārdošanai un eksportēt, līdz izbeidzas krājumi, taču ne vēlāk kā līdz 2006. gada 30. aprīlim, bet 2003. vīnogu novākšanas gada gadījumā - līdz 2007. gada 30. aprīlim.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 1. maija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. augustā

Labels: 17
3
6
18
15