Document ID: 32014R1303

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1303/2014
z 18. novembra 2014
o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa bezpečnosti v železničných tuneloch železničného systému Európskej únie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/57/ES zo 17. júna 2008 o interoperabilite systému železníc v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1 druhý pododsek,
keďže:
(1)
V článku 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004 (2) sa vyžaduje, aby Európska železničná agentúra (ďalej len „agentúra“) zabezpečila, aby boli technické špecifikácie interoperability (ďalej len „TSI“) prispôsobené technickému pokroku, trendom na trhu a sociálnym požiadavkám a aby navrhovala Komisii akékoľvek zmeny TSI, ktoré považuje za potrebné.
(2)
Rozhodnutím K(2010) 2576 z 29. apríla 2010 Komisia poverila agentúru vypracovaním a preskúmaním TSI s cieľom rozšíriť ich rozsah pôsobnosti na celý železničný systém v Únii. Na základe podmienok uvedeného poverenia bola agentúra požiadaná, aby zodpovedajúcim spôsobom rozšírila rozsah pôsobnosti TSI týkajúcej sa bezpečnosti v železničných tuneloch.
(3)
Agentúra vydala 21. decembra 2012 odporúčanie o revidovanej TSI týkajúcej sa bezpečnosti v železničných tuneloch.
(4)
S cieľom držať krok s technologickým vývojom a povzbudiť na modernizáciu by sa mali podporovať inovačné riešenia a za určitých podmienok by sa malo umožniť ich zavedenie do praxe. V prípade navrhovaného inovačného riešenia by výrobca alebo jeho oprávnený zástupca mali uviesť, ako sa odchyľuje od príslušného oddielu TSI alebo ako ho dopĺňa, a dané inovačné riešenie by mala posúdiť Komisia. V prípade kladného hodnotenia by agentúra mala určiť vhodné funkčné špecifikácie a špecifikácie rozhrania týkajúce sa inovačného riešenia, a mala by navrhnúť príslušné metódy posudzovania.
(5)
Členské štáty v súlade s článkom 17 ods. 3 smernice 2008/57/ES majú oznámiť Komisii a ostatným členským štátom technické predpisy, postupy posudzovania zhody a overenia, ktoré sa majú používať v špecifických prípadoch, ako aj orgány zodpovedné za vykonávanie týchto postupov.
(6)
Železničné koľajové vozidlá sa v súčasnosti prevádzkujú podľa existujúcich vnútroštátnych, dvojstranných, mnohonárodných alebo medzinárodných dohôd. Tieto dohody by nemali brániť súčasnému ani budúcemu pokroku smerom k interoperabilite. Členské štáty by preto mali oznámiť Komisii takéto dohody.
(7)
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať na tunely bez ohľadu na objem dopravy v nich.
(8)
Niektoré členské štáty majú už zavedené bezpečnostné pravidlá, ktoré vyžadujú vyššiu úroveň bezpečnosti v porovnaní s požiadavkami tejto TSI. Týmto nariadením by sa malo členským štátom umožniť ponechať si takéto pravidlá iba v subsystémoch infraštruktúry, energie a prevádzky. Takéto existujúce pravidlá sa majú považovať za vnútroštátne bezpečnostné pravidlá v zmysle článku 8 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES (3). Okrem toho v súlade s článkom 4 tejto smernice by členské štáty mali zabezpečiť, aby sa všeobecná bezpečnosť na železniciach zachovala a tam, kde je to primerane možné, priebežne zlepšovala so zohľadnením vývoja právnych predpisov Únie a technického a vedeckého pokroku a uprednostnením prevencie vážnych nehôd. Pre železničné koľajové vozidlá by sa však nemali predpisovať žiadne ďalšie opatrenia.
(9)
Členské štáty sú oprávnené na vymedzenie úlohy a zodpovednosti záchranných zložiek. Pri tuneloch, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti uplatňovania tohto nariadenia, by členské štáty mali organizovať prístup pre záchranné zložky v koordinácii so záchrannými zložkami. Je dôležité stanoviť opatrenia v oblasti záchranných činností založené na predpoklade, že záchranné zložky zasahujúce pri nehode v tuneli majú chrániť životy, a nie materiálne hodnoty, ako sú vozidlá alebo stavby.
(10)
Rozhodnutie Komisie 2008/163/ES (4) o technickej špecifikácii interoperability v súvislosti s aspektom „bezpečnosť v železničných tuneloch“ by sa preto malo zrušiť.
(11)
S cieľom zabrániť zbytočným dodatočným nákladom a administratívnemu zaťaženiu by sa rozhodnutie 2008/163/ES malo po zrušení naďalej uplatňovať na subsystémy a projekty uvedené v článku 9 ods. 1 písm. a) smernice 2008/57/ES.
(12)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v súlade s článkom 29 ods. 1 smernice 2008/57/ES,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa prijíma technická špecifikácia interoperability (TSI) týkajúca sa bezpečnosti v železničných tuneloch železničného systému v celej Európskej únii, tak ako je uvedená v prílohe.
Článok 2
TSI sa uplatňuje na subsystémy riadenia-zabezpečenia a návestenia, infraštruktúry, energie, prevádzky, ako aj na subsystém železničných koľajových vozidiel, opísané v prílohe II k smernici 2008/57/ES.
TSI sa uplatňuje na tieto subsystémy v súlade s oddielom 7 prílohy.
Článok 3
Technický a geografický rozsah pôsobnosti tohto nariadenia sa stanovuje v oddieloch 1.1 a 1.2 prílohy.
Článok 4
1. Vzhľadom na špecifické prípady stanovené v oddiele 7.3 prílohy k tomuto nariadeniu sú podmienkami, ktoré sa majú splniť na overenie interoperability podľa článku 17 ods. 2 smernice 2008/57/ES, podmienky stanovené platnými vnútroštátnymi predpismi v členskom štáte, ktorý povoľuje uvedenie subsystémov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, do prevádzky.
2. Do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia každý členský štát oznámi ostatným členským štátom a Komisii:
a)
vnútroštátne predpisy uvedené v odseku 1;
b)
postupy posudzovania zhody a overovania, ktoré sa majú vykonávať na účely uplatňovania vnútroštátnych predpisov uvedených v odseku 1;
c)
orgány určené v súlade s článkom 17 ods. 3 smernice 2008/57/ES na vykonávanie postupov posudzovania zhody a overovania, pokiaľ ide o špecifické prípady stanovené v oddiele 7.3 prílohy.
Článok 5
1. Členské štáty oznámia Komisii tieto druhy dohôd do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia:
a)
vnútroštátne dohody medzi členskými štátmi a železničnými podnikmi alebo manažérmi infraštruktúry, dohodnuté na trvalom alebo dočasnom základe, ktoré sa požadujú z dôvodu veľmi špecifického alebo miestneho charakteru plánovanej dopravnej služby;
b)
dvojstranné alebo mnohostranné dohody medzi železničnými podnikmi, manažérmi infraštruktúry alebo bezpečnostnými orgánmi, ktoré zabezpečujú významné úrovne miestnej alebo regionálnej interoperability;
c)
medzinárodné dohody medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi a aspoň jednou treťou krajinou alebo medzi železničnými podnikmi alebo manažérmi infraštruktúry členských štátov a aspoň jedným železničným podnikom alebo manažérom infraštruktúry tretej krajiny, ktoré zabezpečujú významné úrovne miestnej alebo regionálnej interoperability.
2. Dohody, ktoré už boli oznámené na základe rozhodnutí Komisie 2006/920/ES (5), 2008/231/ES (6), 2011/314/EÚ (7) alebo 2012/757/EÚ (8), sa už viac neoznamujú.
3. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii všetky budúce dohody alebo zmeny existujúcich a už oznámených dohôd.
Článok 6
V súlade s článkom 9 ods. 3 smernice 2008/57/ES každý členský štát do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia oznámi Komisii zoznam projektov realizovaných na svojom území, ktoré sa nachádzajú v pokročilom štádiu vývoja.
Článok 7
Každý členský štát, konajúc v súlade s kapitolou 7 prílohy k tomuto rozhodnutiu, aktualizuje národný plán implementácie TSI vypracovaný v súlade s článkom 4 rozhodnutia 2006/920/ES, článkom 4 rozhodnutia 2008/231/ES a článkom 5 rozhodnutia 2011/314/EÚ.
Každý členský štát zašle aktualizovaný plán implementácie ostatným členským štátom a Komisii najneskôr do 1. júla 2015.
Článok 8
1. Na udržanie kroku s technologickým pokrokom môžu byť potrebné inovačné riešenia, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami stanovenými v prílohe a/alebo v prípade ktorých nemožno uplatniť metódy posudzovania stanovené v prílohe. V danom prípade sa môžu podľa ustanovení odsekov 2 až 5 vypracovať nové špecifikácie a/alebo metódy posudzovania súvisiace s týmito inovačnými riešeniami.
2. Inovačné riešenia sa môžu týkať subsystémov uvedených v článku 2, ich častí a ich komponentov interoperability.
3. V prípade navrhnutia inovačného riešenia výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca so sídlom v Únii predloží vyhlásenie o tom, ako sa riešenie odchyľuje od ustanovení príslušných TSI alebo ako ich dopĺňa, a tieto odchýlky predloží Komisii na analýzu. Komisia si môže od agentúry vyžiadať stanovisko k navrhovanému inovačnému riešeniu.
4. Komisia predloží stanovisko k navrhovanému inovačnému riešeniu. V prípade kladného stanoviska sa vypracujú príslušné špecifikácie funkcií a rozhraní, ako aj metóda posudzovania, ktoré sa musia zahrnúť do príslušných TSI s cieľom umožniť používanie tohto inovačného riešenia, a následne sa začlenia do príslušných TSI počas postupu revízie podľa článku 6 smernice 2008/57/ES. V prípade záporného stanoviska nemožno uplatniť inovačné riešenie.
5. Do preskúmania príslušných TSI sa kladné stanovisko Komisie považuje za prijateľný prostriedok preukázania zhody so základnými požiadavkami smernice 2008/57/ES a môže sa použiť na posúdenie subsystému.
Článok 9
Rozhodnutie 2008/163/ES sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
Naďalej sa však uplatňuje na:
a)
subsystémy povolené v súlade s uvedeným rozhodnutím;
b)
projekty nových, obnovených alebo modernizovaných subsystémov, ktoré sa v čase uverejnenia tohto nariadenia nachádzajú v pokročilom štádiu vývoja alebo sú predmetom zmluvy, ktorá sa vykonáva.
Článok 10
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. novembra 2014

Labels: 7
8
15