Document ID: 31998R0625

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 625/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 19ης Μαρτίου 1998 σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 980/92 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής της ενίσχυσης για τη θέση σε εμπορία του ρυζιού της Γουιάνας στη Μαρτινίκα και στη Γουαδελούπη όσον αφορά τον προορισμό του ρυζιού που αποτελεί αντικείμενο της ενίσχυσης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, για ειδικά μέτρα που αφορούν ορισμένα γεωργικά προϊόντα στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2598/95 (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας:
ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2598/95 ορίζει στο άρθρο 1 σημείο 3 στοιχείο δ) ότι αυξάνεται ο όγκος της τοπικής παραγωγής ρυζιού της Γουιάνας για το οποίο χορηγείται ενίσχυση στη διάθεση και τη θέση σε εμπορία, για να ληφθούν υπόψη οι επιταγές της οικονομικής αποδοτικότητας 7 ότι, συγκεκριμένα, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2598/95 προβλέπει ότι μια περιορισμένη ποσότητα αυτής της παραγωγής, μέχρι 4 000 τόνους κατ' ανώτατο όριο, δύναται να τύχει του καθεστώτος ενίσχυσης με σκοπό τη διάθεση ή τη θέση σε εμπορία στην υπόλοιπη Κοινότητα 7
ότι πρέπει να θεσπιστούν οι διατάξεις που απαιτούνται για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2598/95 και να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 980/92 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 1992, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής της ενίσχυσης για τη θέση σε εμπορία του ρυζιού της Γουιάνας στη Μαρτινίκα και στη Γουαδελούπη (3) 7 ότι αυτές οι τεχνικές προσαρμογές πρέπει να αφορούν ιδίως, κατά πρώτο λόγο, τις λεπτομέρειες χορήγησης της ενίσχυσης για τις συμβάσεις διάθεσης ή θέσης σε εμπορία που συνάπτονται μεταξύ της ημερομηνίας θέσης σε ισχύ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2598/95 και της ημερομηνίας θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού και, κατά δεύτερο λόγο, τον καθορισμό των συμβαλλομένων μερών της σύμβασης διάθεσης ή θέσης σε εμπορία της παραγωγής ρυζιού της Γουιάνας και, τέλος, τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν για να εξασφαλιστεί η μη υπέρβαση των μέγιστων ποσοτήτων που μπορούν να τύχουν της ενίσχυσης, καθώς και τους ελέγχους που απαιτούνται για την επίτευξη του στόχου του καθεστώτος 7
ότι, για να επιτευχθεί ο στόχος του μέτρου, πρέπει να θεσπιστούν οι αναγκαίες διατάξεις, ώστε τα προϊόντα που καλύπτονται από το καθεστώς ενίσχυσης να μην εξάγονται, αποστέλλονται εκ νέου από τα υπερπόντια διαμερίσματα προς την υπόλοιπη Κοινότητα ή, ακόμη, να μην αποστέλλονται εκ νέου από την υπόλοιπη Κοινότητα προς τα υπερπόντια διαμερίσματα 7
ότι, για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεων, πρέπει να συμπέσει η έναρξη της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού με την ημερομηνία θέσης σε ισχύ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2598/95 7 ότι, ωστόσο, πρέπει να θεωρηθούν οριστικά τα αποτελέσματα των εκ νέου αποστολών και των εξαγωγών από τη Γουαδελούπη και τη Μαρτινίκα με προορισμό την υπόλοιπη Κοινότητα και τις τρίτες χώρες, οι οποίες εκτελέστηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις που αντικαθίστανται από τον παρόντα κανονισμό 7 ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να εφαρμοστεί το νέο κείμενο του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/92 για τις εκ νέου αποστολές και εξαγωγές από τη Γουαδελούπη και τη Μαρτινίκα, με ισχύ από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού 7
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ρυζιού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 980/92 τροποποιείται ως εξής:
1. Ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 980/92 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 1992, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής της ενίσχυσης για την εμπορία του ρυζιού της Γουιάνας.»
2. Στο άρθρο 1, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Για την εφαρμογή του καθεστώτος ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91, νοείται ως "ετήσια σύμβαση" η σύμβαση με την οποία ένας συναλλασσόμενος, φυσικό ή νομικό πρόσωπο, που είναι εγκατεστημένος στην Κοινότητα εκτός του διαμερίσματος της Γουιάνας, αναλαμβάνει την υποχρέωση πριν την έναρξη της περιόδου εμπορίας να διαθέσει ή να θέσει σε εμπορία στη Γουαδελούπη, στη Μαρτινίκα ή στην υπόλοιπη Κοινότητα το σύνολο ή μέρος της παραγωγής ρυζιού ενός παραγωγού, μιας ομάδας ή μιας ένωσης παραγωγών της Γουιάνας.»
3. Στο άρθρο 2 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
«4. Για την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91, οι αιτήσεις ενισχύσεων που αφορούν την περίοδο που έπεται της 12ης Νοεμβρίου 1995 και προηγείται της 20ής Μαρτίου 1998 υποβάλλονται στις αρμόδιες υπηρεσίες που ορίζονται από το γαλλικό κράτος με τους όρους που θεσπίζονται από τις εν λόγω υπηρεσίες.
Η ενίσχυση καταβάλλεται αφού προσκομιστούν οι αποδείξεις, προς ικανοποίηση των αρμόδιων αρχών, ότι τα προϊόντα για τα οποία χορηγείται το δικαίωμα της ενίσχυσης έχουν πράγματι διατεθεί ή τεθεί σε εμπορία στη Γουαδελούπη, στη Μαρτινίκα ή στην υπόλοιπη Κοινότητα.
Οι αρμόδιες υπηρεσίες βεβαιώνονται με τους κατάλληλους ελέγχους ότι τα στοιχεία που αναφέρονται στις αιτήσεις ενίσχυσης και στα συνημμένα δικαιολογητικά είναι αληθή και ακριβή.»
4. Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 5
1. Οι αρμόδιες γαλλικές αρχές καθορίζουν, εάν πρέπει, έναν ενιαίο συντελεστή μείωσης που εφαρμόζεται στις σχετικές αιτήσεις για να εξασφαλιστεί ότι κάθε έτος η ενίσχυση δεν χορηγείται για όγκο, εκφραζόμενο σε τόνους ισοδυνάμου λευκασμένου ρυζιού, ανώτερο από 12 000 τόνους για το σύνολο των ποσοτήτων για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις και, εντός αυτού του ορίου, ανώτερο από 4 000 τόνους όσον αφορά τις ποσότητες που διατέθηκαν ή ετέθηκαν σε εμπορία στην Κοινότητα εκτός της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας.
2. Ο ενιαίος συντελεστής μείωσης υπολογίζεται ως εξής:
α) όταν οι ποσότητες για τις οποίες υποβλήθηκαν οι αιτήσεις ενίσχυσης είναι συνολικά κατώτερες από 12 000 τόνους αλλά, όσον αφορά το ρύζι που διατέθηκε ή ετέθη σε εμπορία στην Κοινότητα εκτός της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας, ανώτερες από το μέγιστο όγκο των 4 000 τόνων, εφαρμόζεται, μόνον στις ποσότητες του εν λόγω ρυζιού, ο συντελεστής i, ο οποίος λαμβάνεται με τον τύπο:
i = NUM 4 000 DEN x
όπου:
x = ποσότητα ρυζιού Γουιάνας που έχει πράγματι διατεθεί και τεθεί σε εμπορία στην Κοινότητα εκτός της Μαρτινίκας και της Γουαδελούπης 7
β) όταν οι ποσότητες για τις οποίες οι αιτήσεις ενισχύσεων που υποβλήθηκαν είναι ανώτερες συνολικά από 12 000 τόνους, αλλά κατώτερες, όσον αφορά το ρύζι που διατέθηκε ή ετέθη σε εμπορία στην Κοινότητα εκτός της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας, του μέγιστου όγκου των 4 000 τόνων, εφαρμόζεται, σε όλες τις ποσότητες ρυζιού, ο συντελεστής j, ο οποίος λαμβάνεται με τον τύπο:
j = NUM 12 000 DEN y
όπου:
y = συνολική ποσότητα ρυζιού Γουιάνας για την οποία υποβλήθηκαν οι αιτήσεις ενισχύσεων 7
γ) όταν οι ποσότητες για τις οποίες οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν είναι συνολικά ανώτερες συγχρόνως από 12 000 τόνους και, όσον αφορά το ρύζι που διατέθηκε ή ετέθη σε εμπορία στην Κοινότητα εκτός της Γουαδελούπης και της Μαρτινίκας, από το μέγιστο όγκο των 4 000 τόνων, εφαρμόζεται ο συντελεστής z ο οποίος λαμβάνεται με τον τύπο:
z = NUM 12 000 DEN (i * x) + k
όπου:
x = ποσότητα ρυζιού Γουιάνας που έχει πράγματι διατεθεί και τεθεί σε εμπορία στην Κοινότητα εκτός της Μαρτινίκας και της Γουαδελούπης,
i = συντελεστής μείωσης για τις αιτήσεις ενίσχυσης που αφορούν την ποσότητα ρυζιού Γουιάνας που έχει πράγματι διατεθεί και τεθεί σε εμπορία στην Κοινότητα εκτός της Μαρτινίκας και της Γουαδελούπης που αναφέρεται στο στοιχείο α),
k = ποσότητα ρυζιού Γουιάνας που έχει πράγματι διατεθεί και τεθεί σε εμπορία στη Μαρτινίκα και τη Γουαδελούπη.
Οι αρμόδιες γαλλικές υπηρεσίες ανακοινώνουν στην Επιτροπή τις περιπτώσεις εφαρμογής της παρούσας παραγράφου και τις σχετικές ποσότητες.
3. Η ενίσχυση καταβάλλεται για τις ποσότητες που έχουν πράγματι διατεθεί και τεθεί σε εμπορία σε εκτέλεση της ή των συμβάσεων περιόδου εμπορίας και σύμφωνα με τις εφαρμοστέες διατάξεις.
4. Για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, ο συντελεστής μετατροπής καθορίζεται σε:
- 0,45 μεταξύ του ρυζιού paddy και του λευκασμένου ρυζιού,
- 0,69 μεταξύ του αποφλοιωμένου ρυζιού και του λευκασμένου ρυζιού,
- 0,93 μεταξύ του ημιλευκασμένου και του λευκασμένου ρυζιού.»
5. Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 6
1. Τα προϊόντα που τυγχάνουν της ενίσχυσης που καταβάλλεται δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 δεν δύναται να αποσταλούν εκ νέου 7 εξάλλου, αυτά που διατίθενται και τίθενται σε εμπορία στη Γουαδελούπη και στη Μαρτινίκα δεν δύναται να αποσταλούν εκ νέου στην υπόλοιπη Κοινότητα.
Τα προϊόντα που διατίθενται και τίθενται σε εμπορία στην υπόλοιπη Κοινότητα που έχουν τύχει της ενίσχυσης η οποία αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο δεν δύναται να αποσταλούν εκ νέου προς τη Γουαδελούπη, τη Μαρτινίκα ή τη Γουιάνα.
2. Οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα ελέγχου για να εξασφαλίσουν ότι τηρείται η παράγραφος 1. Τα μέτρα αυτά περιλαμβάνουν ιδίως αιφνίδιους υλικούς ελέγχους. Τα σχετικά κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα μέτρα που έλαβαν γι' αυτό το σκοπό.»
6. Στο άρθρο 9 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
«Οι αρμόδιες γαλλικές αρχές ανακοινώνουν στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου και στις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους όλα τα στοιχεία που αφορούν τη θέση σε εφαρμογή του καθεστώτος ενίσχυσης, και ιδίως τις σχετικές ποσότητες, το ποσό των χορηγηθεισών ενισχύσεων και τους προορισμούς των αποστολών.»
7. Το παράρτημα αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από τις 12 Νοεμβρίου 1995. Ωστόσο, για τις εκ νέου αποστολές από τη Γουαδελούπη και τη Μαρτινίκα με προορισμό την υπόλοιπη Κοινότητα, καθώς και τις εξαγωγές από τα ίδια νησιά με προορισμό τρίτες χώρες, το άρθρο 1 σημείο 5 εφαρμόζεται από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Μαρτίου 1998.

Labels: 17
19
5
3
18