Document ID: 32008D0747

KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 10. septembris),
ar ko izbeidz pārbaudes procedūru attiecībā uz pasākumiem, kurus noteikusi Korejas Republika un kuri ietekmē kosmētikas līdzekļu, smaržu un tualetes piederumu importu, izplatīšanu un reklāmu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 4837)
(2008/747/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3286/94, ar ko nosaka Kopienas procedūras kopējās tirdzniecības politikas jomā, lai nodrošinātu Kopienas tiesību īstenošanu saskaņā ar starptautiskās tirdzniecības noteikumiem, jo īpaši tiem, kas ieviesti Pasaules tirdzniecības organizācijas aizgādnībā (1), un jo īpaši tās 11. panta 1. punktu,
tā kā:
A. PROCESS
(1)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3286/94 (turpmāk “regula”) 4. pantu 1998. gada 2. aprīlīCOLIPA (European Cosmetic, Toiletry and Perfumery Association) to savu dalībnieku vārdā, kas eksportē uz Korejas Republiku vai vēlas to darīt, iesniedza sūdzību.
(2)
Sūdzības iesniedzējs apgalvoja, ka dažādie šķēršļi tirdzniecībā regulas 2. panta 1. punkta nozīmē Kopienai traucē pārdot kosmētikas līdzekļus Korejas Republikā. Sūdzībā minēti šādi šķēršļi:
a)
Korejas pārvaldes iestādēm Korejā jāveic atbilstības novērtēšanas procedūra, kurā testē importētos kosmētikas līdzekļus;
b)
lielais administratīvais slogs kosmētikas līdzekļu izsekošanas dēļ, tostarp konfidenciālas komercinformācijas sniegšana Korejas nozares apvienībai;
c)
diskriminējoša atļaujas procedūra reklāmai;
d)
citas darbības: marķēšanas procedūras, ES kosmētikas līdzekļu sastāvdaļu sarakstu neatzīšana, dāvanu par pirkumu aizliegums un dažas ar reklāmu saistītas grūtības.
(3)
Sūdzības iesniedzējs apgalvoja arī, ka minētā prakse negatīvi ietekmēja tirdzniecību Regulas 2. panta 4. punkta nozīmē.
(4)
Tādēļ, apspriedusies ar padomdevēju komiteju, kura izveidota ar regulu, Komisija nolēma, ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato pārbaudes procedūras sākšanu, lai izvērtētu attiecīgos juridiskos un faktu jautājumus. Tādējādi 1998. gada 19. maijā tika sākta pārbaudes procedūra (2).
B. PĀRBAUDES PROCEDŪRAS KONSTATĒJUMI
(5)
Izmeklēšanā 1999. gadā secināja, ka atbilstības novērtēšanas procedūra ir gan diskriminējoša, gan saistīta ar daudz lielāku slogu, nekā nepieciešams, un tādejādi pārkāpj PTO Nolīguma par tehniskajiem šķēršļiem tirdzniecībā (TBT nolīguma) 5.1.1. un 5.1.2. pantu, galvenokārt tāpēc ka pretēji importētajiem kosmētikas līdzekļiem uz Korejas ražojumiem pirms laišanas tirgū neattiecina atļaujas procedūru. Tika konstatēts, ka obligātā dokumentēšana ražojumu administratīvai izsekošanai nevajadzīgi dubulto importētājiem veicamo administratīvo darbu un tāpēc ir pretrunā TBT nolīguma 5.1.2. pantam. Attiecībā uz kosmētikas līdzekļiem noteikto reklāmas režīmu Komisija neguva pierādījumus, ka tiesību akti vai to izpilde būtu diskriminējoši. Visbeidzot attiecībā uz citām darbībām, kas minētas sūdzībā, Korejas noteikumi par marķēšanu jau ir grozīti un ES sastāvdaļu saraksti atzīti. Par Korejā noteikto režīmu attiecībā uz dāvanām par pirkumu nevar iesniegt sūdzību, jo arī dažās dalībvalstīs tas ir pilnībā aizliegts. Izmeklēšanā secināja arī to, ka daži pārbaudītie pasākumi rada vai draud radīt pieaugošu negatīvu ietekmi regulas 2. panta 4. punkta nozīmē.
C. NOTIKUMU GAITA PĒC IZMEKLĒŠANAS BEIGĀM
(6)
Pēc izmeklēšanas 1999. gada jūlija beigās tika panākta vienošanās vēstuļu apmaiņas veidā par importēto kosmētikas līdzekļu testēšanas izbeigšanu.
(7)
Tikmēr Koreja attiecībā uz kosmētikas līdzekļiem ieviesa jaunus tiesību aktus, kuri reglamentē kosmētikas ražošanu, izplatīšanu un pārdošanu un paredz jaunu kosmētikas līdzekļu kategoriju (“funkcionālā kosmētika”), kurai noteiktās procedūras bija saistītas ar daudz lielāku slogu nekā “parastajai kosmētikai”. Lai uzraudzītu jauno kosmētikas noteikumu darbību un administrēšanu, Komisija pieņēma lēmumu par TBR procedūras apturēšanu (3). Provizoriskie jauna režīma novērtējuma secinājumi 2000. gadā bija tādi, ka režīms saistīts ar pārāk lielu slogu un potenciāli var ierobežot tirdzniecību.
(8)
Pēc virknes diskusiju ar Korejas iestādēm, Korejas Pārtikas un zāļu pārvaldei divas reizes pēc kārtas pārskatot funkcionālās kosmētikas skrīninga noteikumus, tika panākti ievērojami uzlabojumi. Ar 2003. gadā ieviestajiem noteikumiem zināmā mērā uzlaboja funkcionālās kosmētikas skrīningu, pieņemot in vivo testu datus, pieņemot informāciju par visa līdzekļa iedarbīgumu (nevis datus par konkrētām aktīvajām sastāvdaļām), atsakoties no dažu līdzekļu iedarbīguma skrīninga un uzlabojot sastāvdaļu specifikāciju. Ar 2004. gadā pieņemtajiem grozījumiem atcēla prasību attiecībā uz datiem par stabilitāti, vēlreiz uzlaboja sastāvdaļu specifikāciju un izveidoja sarakstu, kurā bija minētas vairākas aktīvās sastāvdaļas, kas izslēdzamas no iedarbīguma skrīninga.
(9)
Tomēr daži jautājumi palikuši neatrisināti, un ES kosmētikas līdzekļu importētāji vēl aizvien nevar izmantot lielāko daļu uzlabojumu, kas panākti ar minētajiem grozījumiem, jo praksē Korejas Pārtikas un zāļu pārvalde stingri interpretē un piemēro Korejas noteikumus.
(10)
Pēc nepārtrauktas četru gadu diskusijas Korejas iestādes galu galā piekrita atcelt tos atlikušos šķēršļus ES kosmētikas līdzekļu importam un pārdevumiem Korejā, kuri radušies Korejas noteikumu piemērošanas dēļ. Konkrēti Koreja ir apņēmusies: a) izvērtējot un ņemot vērā kosmētikas līdzekli kopumā, katrā atsevišķā gadījumā noteikt, vai tā marķējums liek patērētājam domāt, ka tas ir funkcionālais kosmētikas līdzeklis (tāpēc tam izdarāms iedarbīguma skrīnings); b) atzīt gatavo līdzekļu “pirms/pēc” salīdzinājuma testus (sal. iepriekš bija prasība izdarīt salīdzinājuma testus ar placebo); c) mazāks reģistrācijas un tirgus iekšējās kontroles procedūru slogs attiecībā uz pretgrumbu līdzekļiem; d) atbrīvojums no informācijas sniegšanas par vienas un tās pašas līnijas līdzekļu iedarbīgumu; e) pārskatāmāka funkcionālās kosmētikas aktīvo sastāvdaļu apstiprināšana; f) saistībā ar importēto kosmētikas līdzekļu muitošanu atcelt pienākumu sniegt konfidenciālus datus Korejas nozares asociācijai un pienākumu ievērot konkrētus termiņus; g) apspriesties ar importētājiem par tiesību aktu un administratīvu vadlīniju izstrādi, pieņemšanu un piemērošanu kosmētikas līdzekļu jomā. Sūdzības iesniedzējs COLIPA atzina šīs apņemšanās par apmierinošām.
D. SECINĀJUMS UN IETEIKUMI
(11)
Ņemot vērā iepriekš minēto analīzi, tiek uzskatīts, ka ar pārbaudes procedūru panākta apmierinoša situācija, ciktāl tā saistīta ar šķēršļiem tirdzniecībā, par ko bija COLIPA iesniegtā sūdzība. Tādēļ saskaņā ar regulas 11. panta 1. punktu pārbaudes procedūra jābeidz.
(12)
Par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem apspriedās ar padomdevēju komiteju,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo izbeidz pārbaudes procedūru attiecībā uz pasākumiem, kurus noteikusi Korejas Republika un kuri ietekmē kosmētikas līdzekļu, smaržu un tualetes piederumu importu, izplatīšanu un reklāmu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 10. septembrī

Labels: 1
3
15
18