Document ID: 32007D0613

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 10. mája 2007
o štátnej pomoci C 1/06 (ex NN 103/05), ktorú poskytlo Španielsko v prospech Chupa Chups
[oznámené pod číslom K(2007) 1710]
(Iba španielske znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2007/613/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,
po vyzvaní zúčastnených strán, aby predložili svoje pripomienky, v súlade s uvedeným článkom (1), a po zohľadnení týchto pripomienok,
keďže:
I. KONANIE
(1)
Listom zaevidovaným 22. apríla 2005 bola Komisii doručená sťažnosť konkurenta týkajúca sa údajného opatrenia pomoci v prospech Chupa Chups SA. Komisia požiadala o informácie listami z 10. júna 2005 a 7. septembra 2005, na ktoré Španielsko odpovedalo listami zaevidovanými 11. augusta 2005, 26. októbra 2005, 18. novembra 2005 a 12. decembra 2005.
(2)
Dňa 25. januára 2006 sa Komisia rozhodla začať konanie uvedené v článku 88 ods. 2 zmluvy v súvislosti s pochybnosťami o zlučiteľnosti so spoločným trhom rôznych opatrení pomoci, ktoré poskytli verejné orgány spoločnosti Chupa Chups.
(3)
Španielsko predložilo svoje pripomienky listom z 2. marca 2006. Komisia si vyžiadala od španielskych orgánov ďalšie informácie listami z 25. apríla 2006, 6. júla 2006 a 24. novembra 2006. Tieto orgány odpovedali listami zaevidovanými 22. mája 2006, 5. septembra 2006, 7. septembra 2006, 20. októbra 2006, 1. februára 2007, 6. februára 2007 a 12. marca 2007.
(4)
Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev (2). Komisia vyzvala zúčastnené strany, aby predložili svoje pripomienky v súvislosti s touto pomocou. Komisii boli doručené pripomienky spoločnosti Chupa Chups, zaevidované 30. mája 2006, a Inmobiliaria Casa Batlló, zaevidované 8. augusta 2006. Tieto pripomienky boli odoslané španielskym orgánom 28. septembra 2006. Španielsko na tieto pripomienky nereagovalo.
(5)
Komisii neboli doručené žiadne ďalšie pripomienky od tretích strán. Žalujúca strana nepredložila žiadne pripomienky.
II. OPIS PRÍJEMCU A OPATRENÍ POMOCI
(6)
Chupa Chups SA je holdingová spoločnosť priemyselnej skupiny v rodinnom vlastníctve založená v Španielsku v roku 1940. Hlavná činnosť pozostáva z výroby a obchodovania s cukrovinkami, a najmä s lízankami. V súčasnosti prevádzkuje táto skupina 4 výrobné podniky: v Rusku, v Mexiku, v Sant Esteve de Sesrovires (Barcelona) a vo Villamayor (Astúria). V júni 2006 bola Chupa Chups, dovtedy skupina spoločností v rodinnom vlastníctve, predaná taliansko-holandskej spoločnosti pôsobiacej v oblasti cukroviniek Perfetti Van Melle (3).
(7)
Od roku 2002 mala skupina Chupa Chups vážne hospodárske problémy, s konsolidovanou stratou vo výške 22 500 000 EUR v roku 2002, 4 720 000 EUR v roku 2003 a 5 950 000 EUR v roku 2004, ako aj klesajúcu tendenciu obratu (4). Za týchto okolností zaviedlo vedenie v roku 2002 plán reštrukturalizácie na účely obnovenia zdravej finančnej situácie spoločnosti:
-
V júli 2002 poskytla skupina súkromných bánk Chupa Chups syndikovaný úver v maximálnej výške 75 miliónov EUR. Úverová zmluva obsahuje pre podnik sériu povinností a splnenie istých finančných ukazovateľov. Túto operáciu zaručovali rôzne podniky patriace skupine (5). V roku 2005 banky ponúkli Chupa Chups obnoviť financovanie, ale podnik nakoniec ponuku odmietol.
-
V marci 2003 vlastníci Chupa Chups doplnili dodatočné finančné prostriedky do imania spoločnosti vo výške 8 miliónov EUR.
-
Prostredníctvom štrukturálnej zmeny podniku bolo možné zvýšiť dostupné prostriedky o ďalších 6 790 000 EUR (6).
(8)
V kontexte tejto finančnej reštrukturalizácie Katalánsky finančný inštitút (Instituto Catalán de Finanzas, ďalej len „ICF“, úverová inštitúcia katalánskej vlády) 5. septembra 2003 poskytol spoločnosti Inmobiliaria Casa Batlló, SL (ďalej len „ICB“), dcérskej spoločnosti Chupa Chups, úver vo výške 35 miliónov. Úver bol zabezpečený prostredníctvom hypotéky na nehnuteľnosť vo vlastníctve ICB (7), ktorej hodnotu nezávislý znalec stanovil na 71 miliónov EUR. Tento úver (opatrenie 1), ktorý sa okamžite postúpil z ICB na Chupa Chups prostredníctvom podriadenej pôžičky (8), bol dôvodom na oznámenie, na základe ktorého Komisia začala šetrenie. Chupa Chups použila tieto prostriedky na splatenie časti syndikovaného úveru z roku 2002 (20 miliónov EUR) a na pokrytie iných potrieb finančných tokov.
(9)
Na základe predbežného šetrenia Komisie sa neskôr zistili ďalšie opatrenia v prospech Chupa Chups, medzi ktorými boli:
-
subvencia vo výške 1 580 000 EUR španielskeho ministerstva poľnohospodárstva a rybolovu ako pomoc pre investície do zariadení v Barcelone (1989 - 1994) (opatrenie 2),
-
subvencia vo výške 4 330 000 EUR od „ostatných verejných orgánov“ na výstavbu výrobného závodu v Astúrii (1994 - 1997) (opatrenie 3),
-
subvencia vo výške 6 710 000 EUR od „rôznych verejných orgány“ na rozšírenie toho istého výrobného v Astúrii (1999 - 2003) (opatrenie 4),
-
bezúročný úver vo výške 2 800 000 EUR poskytnutý v roku 2004 španielskym ministerstvom vedy a technológie (opatrenie 5),
-
ďalšie nešpecifikované dotácie vo výške 1 540 000 EUR (2004) (opatrenie 6),
-
z celkovej sumy 11 150 000 EUR opatrení 3 a 4 mala na konci roku 2004 Chupa Chups ešte stále dostať 5 miliónov EUR. V roku 2005 súkromná banka poskytla Chupa Chups úver vo výške 4 480 000 EUR. Úver bol zaručený regionálnou astúrskou vládou, ktorej Chupa Chups poskytla záruku vo výške 4 480 000 EUR nevyčerpaných dotácií a bankový vklad vo výške 300 000 EUR (opatrenie 7).
-
vo februári 2004 povolil španielsky daňový úrad Chupa Chups rozdeliť platbu svojho dlhu DPH a dane z príjmu spoločností do trojmesačných splátok, ktorých doba splatnosti sa končí 20. februára 2008. Ako záruka tohto doloženia splátok bola zriadená nová hypotéka na Casa Batlló (opatrenie 8).
III. DÔVODY, NA ZÁKLADE KTORÝCH SA ZAČALO KONANIE
(10)
Vo svojom rozhodnutí z 25. januára 2005 o začatí formálneho vyšetrovania (ďalej len „rozhodnutie o začatí vyšetrovania“) Komisia vyjadrila svoje pochybnosti o tom, že financovanie, ktoré poskytol ICF, predstavovalo opatrenie v prospech Chupa Chups (opatrenie 1 vyššie), keďže:
-
úver ICB neobsahuje žiadne obmedzujúce podmienky týkajúce sa syndikovanej pôžičky poskytnutej rok pred tým súkromnými bankami Chupa Chups,
-
podmienky, ktoré poskytol ICF, boli pravdepodobne pre skupinu výhodnejšie ako podmienky syndikovanej pôžičky v roku 2002, pretože pôžičky ICF boli okamžite určené na čiastočné zrušenie syndikovanej pôžičky,
-
druh úrokovej sadzby úveru ICF sa zjavne zhoduje s trhovými druhmi úrokových sadzieb poskytovanými pre zdravé podniky, zatiaľ čo Chupa Chups bola v tom čase v krízovom stave v zmysle smerníc pre záchranu a reštrukturalizáciu podnikov (9),
-
španielske orgány nevysvetlili, prečo žiadna súkromná banka neprejavila vôľu poskytnúť financovanie za podobných podmienok, ako poskytol ICF, a neobjasnili tiež podmienky týkajúce sa syndikovanej pôžičky z 30. júla 2002.
(11)
Pokiaľ ide o vyššie uvedené opatrenia 2 a 8, rozhodnutie o začatí vyšetrovania odkazuje na skutočnosť, že španielske orgány neodpovedali na žiadnu výzvu Komisie o poskytnutí informácií o charaktere a odôvodnení týchto opatrení.
IV. PRIPOMIENKY ŠPANIELSKA
(12)
Španielsko namietalo proti pôvodnému hodnoteniu Komisie, v zmysle ktorého úver ICF poskytoval skupine Chupa Chups výhodu, a preto predstavoval štátnu pomoc. Španielske orgány predložili najmä tieto argumenty:
-
syndikovaná pôžička z roku 2002 bola zmluvne dohodnutá medzi Chupa Chups a skupinou skromných bánk, zatiaľ čo úver od ICF bol poskytnutý dcérskej spoločnosti Chupa Chups, ICB, ktorá sa rýchlo od skupiny úplne osamostatnila (10). Preto sú poskytovatelia a príjemcovia pôžičiek v obidvoch prípadoch odlišní,
-
záruky boli tiež podstatne rozdielne. V syndikovanej pôžičke z roku 2002 v prospech Chupa Chups nebola poskytnutá ako záruka žiadna nehnuteľnosť. Spoločnosť nebola najmä schopná poskytnúť predmetnú hypotéku prvého stupňa, pretože nehnuteľnosť patrila do vlastníctva spoločnosti ICB (11). Na druhej strane Chupa Chups zaručila pôžičku tým, že sa zaviazala splniť rôzne záväzky a dodržať rôzne finančné ukazovatele,
-
druh úrokovej miery syndikovanej pôžičky poskytnutej Chupa Chups je tiež viazaný na plnenie týchto záväzkov. Na základe výsledkov podniku od roku 2004 tieto úrokové miery boli v poslednom období na rovnakej úrovni a tiež nižšie ako v prípade úveru medzi ICF a ICB,
-
ICB nie je podnik v kríze, ide o zdravú spoločnosť podnikajúcu v oblasti nehnuteľností s dostatočnými príjmami na to, aby plnila svoje platobné povinnosti. Okrem toho poskytla viac ako dostatočné záruky na zabezpečenie úveru ICF. Preto bol tento úver uzatvorený za normálnych trhových podmienok na hypotekárnom trhu [na ktorom je úroková miera vo všeobecnosti nižšia ako v prípade iných druhov pôžičiek (12)] a nevyžadoval si žiadnu prémiu za riziko a ani žiadne obmedzujúce ustanovenia, ktoré boli uvedené v syndikovanej pôžičke poskytnutej Chupa Chups. Tento úver bolo možné uzatvoriť s akoukoľvek súkromnou bankou za rovnakých podmienok,
-
na záver treba dodať, že zásada investora v trhovom hospodárstve je obsiahnutá v hlavnom úvere medzi ICF a ICB, zatiaľ čo podriadená pôžička medzi ICB a Chupa Chups predstavuje v podstate finančnú operáciu medzi súkromnými stranami (a preto irelevantnú z pohľadu kontroly štátnej podpory).
(13)
Podľa informácií, ktoré predložili španielske orgány, opatrenie 2 sa poskytlo medzi rokmi 1989 a 1994, to znamená, že desať rokov pred prvým zásahom Komisie v tejto veci, ktorý predstavoval prvú žiadosť o poskytnutie informácií v máji 2005.
(14)
Podľa informácií, ktoré predložili španielske orgány, opatrenie 3 je možné rozdeliť na:
-
3 600 000 EUR poskytnutých v podobe pomoci pred rokom 1995,
-
730 000 EUR poskytnutých v podobe pomoci zodpovedajúcej intenzite pomoci 13 %, ktorá bola poskytnutá 14. marca 1997 Regionálnou astúrskou vládou v zmysle dekrétu 7/96 z 15. februára, ktorým sa ustanovujú rôzne programy na podporu malých a stredných podnikov (13) (ďalej len, „dekrét 7/96“). Španielske orgány sa domnievajú, že túto pomoc je potrebné považovať za doplnenie režimu podpory MSP v Astúrsku N 448/94 (ktorá sa výnimočne vzťahuje na veľké podniky, ktoré sa podieľajú na regionálnom rozvoji) (14). Opatrenie predstavovalo doplnenie regionálnej pomoci, ktorú v roku 1994 poskytlo Španielsko v zmysle zákona 50/85 z 27. decembra o regionálnych podporných opatreniach na vyrovnanie hospodárskych rozdielov medzi regiónmi (LIR), ktorý bol schválený Komisiou (15).
(15)
Podľa informácií, ktoré poskytli španielske orgány, opatrenie 4 je možné rozdeliť do 4 nasledujúcich bodov:
Rok
Verejný orgán, ktorý pomoc poskytol
Vnútroštátny právny základ
Subvencia (milióny EUR)
Intenzita pomoci
2000
Ministerstvo hospodárstva a financií
LIR
2,55
13 %
1999
Ministerstvo priemyslu, cestovného ruchu a obchodu
Nariadenie zo 6. marca 1998
(„Baníctvo 1“) (16)
1,98
14 %
2003
Ministerstvo priemyslu, cestovného ruchu a obchodu
Nariadenie zo 17. decembra 2001
(„Baníctvo 2“) (17)
0,8
12 %
2000
Vláda Astúrskeho kniežatstva
Dekrét 41/2000 (18)
0,69
13 %
2002
Vláda Astúrskeho kniežatstva
Dekrét 41/2000
0,69
9 %
(16)
Podľa informácií, ktoré predložili španielske orgány, bolo opatrenie 5 poskytnuté v zmysle existujúceho režimu pomoci „Činnosti centra pre priemyselný rozvoj - CDTI - technologický rozvoj [Actividades del Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico]“ (19).
(17)
Podľa španielskych orgánov opatrenie 6 odkazuje na subvenciu vo výške 1 590 000 EUR Európskeho poľnohospodárskeho záručného a usmerňovacieho fondu (EPUZF) týkajúcu sa poskytovania náhrad pri vývoze do tretích krajín.
(18)
Španielske orgány tvrdili, že úverová operácia, ktorú schválila regionálna astúrska vláda spočívala v poskytovaní Chupa Chups súm, ktoré zodpovedali nevyčerpaným subvenciám, na ktoré mala právo. Tieto subvencie sa poskytli na účely rozšírenia výrobného podniku v Astúrii a podnik pri poskytnutí úveru splnil všetky príslušné podmienky. Ako záruku za verejné schválenie projektu Chupa Chups sľúbila astúrskej vláde svoje práva na subvencie vo výške 4 480 000 EUR.
(19)
Keďže bolo schválenie regionálnej astúrskej vlády kryté kompromisom, ktorý Chupa Chups dosiahla s rôznymi verejnými orgánmi.
(20)
Španielske orgány tvrdili, že rozdelenie dlhu DPH Chupa Chups a dlhu dane z príjmov právnických osôb vyplýva z jednoduchého uplatnenia španielskych daňových zákonov (20), ktoré stanovujú kritériá prijateľnosti - zákony odkazujú najmä na finančnú situáciu podniku a na druh záruk, ktoré je potrebné predložiť - a použiteľný druh úrokov z omeškania (druh úrokov, ktorý bol v skutočnosti použitý). Preto sa španielske orgány domnievali, že daňové orgány nezneužili žiadnu možnosť samostatného rozhodovania.
V. PRIPOMIENKY TRETÍCH ZÚČASTNENÝCH STRÁN
(21)
Pripomienky Chupa Chups opakovali argumenty, ktoré použili španielske orgány v súvislosti s neexistenciou štátnej pomoci v úvere od ICF. Tiež poskytli podrobné údaje, v rovnakej súvislosti ako údaje poskytnuté Španielskom, o ostatných opatreniach, vrátane rozhodnutia o začatí konania. Chupa Chups tiež tvrdila, že okrem náhrad EPUZF, opatrenie 6 obsahovalo subvenciu vo výške 100 000 EUR Inštitútu zahraničného obchodu (ICEX), ktorá bola poskytnutá v roku 2003 v rámci programu podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1159/2000 (21) z 30. mája 2000 o opatreniach pre informovanie a publicitu týkajúcich sa pomoci zo štrukturálnych fondov, ktoré majú vykonať členské štáty.
(22)
Inmobiliaria Casa Batlló predložila svoje výročné účtovné výkazy pre roky 2001 a 2004, ako aj výročné účtovné výkazy pre rovnaké obdobie nehnuteľnosti „Casa Batlló, SL“, ktorá je s ňou spojená.
VI. HODNOTENIE POMOCI
1. Existencia štátnej pomoci
(23)
Článok 87 ods. 1 Zmluvy o ES ustanovuje ako nezlučiteľnú so spoločným trhom, pretože ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi, pomoc poskytnutú v akejkoľvek podobe štátom alebo zo štátnych prostriedkov, ktoré narušujú alebo môžu narušiť hospodársku súťaž zvýhodnením určitých podnikov alebo výroby určitých druhov tovaru.
1.1. Opatrenie 1: Úver ICF (2003)
(24)
V súvislosti s úverom ICF je potrebné stanoviť, či poskytoval Chupa Chups podporu, ktorú by podnik nebol schopný dosiahnuť za normálnych trhových podmienok. To znamená, že Komisia musí prehodnotiť, či tento verejný orgán konal ako hypotetický investor v trhovom hospodárstve za podobných okolností.
(25)
Ako je uvedené v časti IV, po rozhodnutí o začatí vyšetrovania Španielsko predložilo informácie, ktoré dokazovali, že syndikovanú pôžičku z roku 2002 a úver ICF nie je možné porovnávať, keďže poskytovatelia boli v obidvoch operáciách rozdielni, boli použité iné záruky a ICB nebola podnikom v krízovom stave a poskytla viac ako postačujúcu záruku na zabezpečenie úveru ICF.
(26)
Na základe informácií a argumentov, ktoré poskytlo Španielsko, sa Komisia domnieva, že bolo dostatočne dokázané, že hlavná úverová operácia medzi ICF a ICB sa uskutočnila podľa zásad investora v trhovom hospodárstve a že podriadená pôžička medzi ICB a Chupa Chups bola finančnou operáciou medzi dvoma súkromnými stranami.
(27)
Preto Komisia dospela k záveru, že opatrenie 1 nie je štátnou pomocou.
1.2. Opatrenia 2 až 5
(28)
Opatrenia 2 až 5 boli verejnými subvenciami poskytnutými priamo Chupa Chups a obsahovali rozdelenie štátnych zdrojov, ktoré zvýhodňovali istý podnik. Najmä v súvislosti s opatrením 5 Španielsko použilo štátne zdroje poskytnutím bezúročnej pôžičky podniku. Opatrenia zvýhodňovali Chupa Chups v porovnaní s jej konkurentmi, čím narúšali hospodársku súťaž, pretože posilňovali finančnú situáciu spoločnosti a jej schopnosť investovať. Keďže Chupa Chups pôsobí v oblasti cukroviniek, v sektore, v ktorom existuje obchod medzi členskými štátmi, a je podnikom, ktorý pôsobí na medzinárodnom trhu, je splnené tiež kritérium vplyvu na obchod medzi členskými štátmi.
(29)
Na základe týchto skutočností Komisia dospela k záveru, že opatrenia 2 až 5 predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES. Španielske orgány sa o tejto analýze nezmieňujú.
1.3. Opatrenie 6: Ďalšie nešpecifikované subvencie vo výške 1 540 000 EUR
(30)
V súvislosti s informáciami, ktoré poskytlo Španielsko a Chupa Chups, je potrebné dospieť k záveru, že opatrenie 6 obsahuje nasledujúce prvky:
-
subvencia vo výške 1 590 000 EUR od EPUZF týkajúca sa náhrad pri vývoze do tretích krajín (22). Komisia sa domnieva, že v súlade s judikatúrou Súdneho dvora (pozri rozhodnutie z 13. októbra 1982, vec 213-215/81, NorddeutschesVieh und Fleischkontor, bod 22), finančné prostriedky určené na vývoz, ktoré poskytuje EPUZF v zmysle pravidiel spoločnej poľnohospodárskej politiky (PAC) nepredstavujú štátnu pomoc (23). Preto toto opatrenie neobsahuje prvky štátnej pomoci,
-
podľa pripomienok Chupa Chups, ktoré boli prijaté 30. mája 2006, opatrenie 6 tiež obsahuje subvenciu vo výške 100 000 EUR, ktorú poskytol v roku 2003 ICEX v rámci programu „Plán španielskych značiek (Plan de Marcas Españolas)“ pre činnosti týkajúce sa podpory značky Chupa Chups v Južnej Kórei. Tento program začal realizovať ICEX v roku 2003 a podľa Chupa Chups sa španielske orgány v čase tohto programu domnievali, že subvencia poskytnutá spoločnosti bola v súlade s nariadením (ES) č. 1159/2000. Španielsko neodmietlo tvrdenie Chupa Chups, že táto subvencia bola súčasťou sumy 1 540 000 EUR „ďalších nešpecifikovaných subvencií“ uvedených v bode 5 rozhodnutia o začatí vyšetrovania. Španielsko tiež neuviedlo žiadne pripomienky týkajúce sa druhu tejto subvencie. Konkrétne, napriek relatívne nízkej sume a vyšetrovaniam Komisie v tejto veci, Španielsko netvrdilo, že poskytnutie tejto subvencie bolo v súlade s vtedy platnými podmienkami pre pomoc de minimis (24).
(31)
Preto Komisia dospela k záveru, že opatrenie 6 predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 Zmluvy o ES vo výške 100 000 EUR.
1.4. Opatrenie 7: Schválenie regionálnej astúrskej vlády (2005)
(32)
Na základe informácií, ktoré poskytlo Španielsko, ktoré boli opísané vyššie v časti IV, Komisia sa domnieva, že schválenie regionálnej astúrskej vlády bolo zaručené pevnými úverovými právami rôznych verejných orgánov, ktoré mala Chupa Chups. Komisia sa najmä domnieva, že Chupa Chups mala formálne právo prijímať predmetné subvencie v čase poskytnutia úveru a že v súlade s predchádzajúcou analýzou (pozri hodnotenie opatrenia 4), všetky uvedené subvencie predstavujú zlučiteľnú pomoci okrem 800 000 EUR.
(33)
Na základe vyššie uvedených skutočností sa Komisia domnieva, že intervencia astúrskej vlády neobsahovala žiadne podstatné riziko, a preto nepredstavuje štátnu pomoc.
1.5. Opatrenie 8: Odloženie dlhu daňového úradu
(34)
Informácie, ktoré poskytli španielske orgány v odpovedi na rozhodnutie o začatí konania, dokazujú, že:
-
španielska verejná správa musí nevyhnutne dodržiavať postupy uvedené vo všeobecnom daňovom zákone 58/2003 a v doplňujúcich zákonoch. Ide o postupy administratívneho charakteru a len v niektorých špecifických prípadoch, ktoré sú uvedené v zákonoch, je administratívna povinná použiť súdne konanie,
-
zákonné čísla týkajúce sa odloženia alebo rozdelenia platieb sú uvedené v článku 65 zákona 58/2003,
-
možnosť požiadať o odloženie platieb je k dispozícii pre každého daňového poplatníka,
-
povolenie odloženia platieb je podmienené poskytnutím záruk, ktoré pokrývajú odloženú sumu, uhradením úrokov za odloženie a 25 % navýšením celkovej sumy. V tomto prípade Chupa Chups poskytla hypotéku, ktorá pokrývala 15 240 000 EUR, táto suma vyplývala z uvedených výpočtov,
-
Chupa Chups nevyužila žiadne daňové moratórium, ale skôr možnosť splatenia na splátky. Preto odložené splátky spôsobili vznik úrokov, ktoré boli vypočítané podľa stanovených zákonných sadzieb uvedených v španielskych rozpočtových zákonoch pre príslušné obdobia. Tieto druhy sadzieb boli podobné trhovým sadzbám pre ostatné druhy úverov,
-
Chupa Chups požiadala o odloženie svojich daňových dlhov pred uplynutím obdobia na dobrovoľné uhradenie týchto dlhov, čím predišla možnosti, v súlade s článkom 64 zákona 58/2003, začatiu exekučného konania,
-
dohoda o odložení splátok uvádza, že akákoľvek pohľadávka Chupa Chups voči daňovej správe sa použije na odpočet odložených splátok. Keďže z dôvodu vývoznej činnosti Chupa Chups vytvárala často pohľadávky DPH voči daňovej správe, splátkový kalendár sa oproti počiatočnému plánu podstatne skrátil.
(35)
Na základe vyššie uvedených argumentov sa Komisia domnieva, že Španielsko poskytlo dostatočné dôkazy o tom, že rozdelenie dlhov Chupa Chups za DPH a za daň z príjmov právnických osôb vyplývalo z jednoduchého uplatnenia španielskej daňovej legislatívy a že daňové orgány nezneužili žiadnu možnosť samostatného rozhodovania v súvislosti s hodnotením oprávnenosti podniku využiť tieto ustanovenia, s hodnotením potrebných záruk alebo použitých úrokových sadzieb.
(36)
Na základe vyššie uvedeného Komisia dospela k záveru, že opatrenie 8 je všeobecného charakteru a nepredstavuje štátnu pomoc.
2. Zlučiteľnosť opatrení 2 a 6
2.1. Opatrenie 2: Subvencia vo výške 1 580 000 EUR od španielskeho ministerstva poľnohospodárstva a rybolovu ako pomoc pre investície do výrobných zariadení v Barcelone (1989 - 1994)
(37)
Podľa informácií, ktoré predložilo Španielsko, bolo opatrenie 2 poskytnuté medzi rokom 1989 a 1994, to znamená viac ako desať rokov pred prvým zásahom Komisie v tejto veci, ktorý spočíval vo vyžiadaní informácií v máji 2005.
(38)
Preto Komisia dospela k záveru, že v súvislosti s opatrením 2 uplynula premlčacia doba stanovená v článku 15 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (25) a opatrenie predstavuje existujúcu pomoc.
2.2. Opatrenie 3: Subvencia „ostatných verejných orgánov“ vo výške 4 330 000 EUR na výstavbu výrobného závodu v Astúrii (1994 - 1997)
(39)
Komisia zistila, že podľa informácií, ktoré predložilo Španielsko, subvencie vo výške 3 600 000 EUR opatrenia 3, ktoré boli poskytnuté pred rokom 1995, to znamená viac ako desať rokov pred prvým zásahom Komisie do tejto veci, a preto uplynula premlčacia doba stanovená v článku 15 nariadenia (ES) č. 659/1999. Preto tieto subvencie predstavujú existujúcu pomoc.
(40)
Čo sa týka 700 000 EUR pomoci, ktorá bola poskytnutá 14. marca 1997 regionálnou astúrskou vládou na základe dekrétu 7/96, španielske orgány tvrdia, že túto pomoc je potrebné považovať za rozšírenie režimu N 448/94 v prospech MSP v Astúrii (ktorý sa výnimočne uplatňuje na veľké podniky, ktoré podporujú regionálny rozvoj) a ktorý predstavuje doplnok štátnej pomoci poskytnutej v roku 1994 španielskou vládou v zmysle zákona 50/85 (LIR). Komisia poznamenáva, že platnosť režimu N 448/94 sa skončila na konci roka 1996 a nebola neskôr predĺžená. Napriek tomu sa Komisia domnieva, že doplnkovú subvenciu regionálnej astúrskej vlády je možné hodnotiť na základe ad hoc v zmysle nariadenia 7/96 a maximálnej výšky regionálnej pomoci, ktorá bola pre Španielsko stanovená v rozhodnutí Komisie N 463/94 (26). Na základe týchto skutočností, je možné vyhlásiť predmetnú pomoc za zlučiteľnú s opatrením, pretože: i) predstavuje regionálnu pomoc, keďže sa uplatňuje na nehnuteľnosti, ktoré boli oprávnené na poskytnutie pomoci podľa LIR; ii) akumulovaná intenzita pomoci zostala vždy pod limitom 50 %, ktorý bol v tom čase platný v astúrskom regióne.
2.3. Opatrenie 4: Subvencia vo výške 6 710 000 EUR „rôznych verejných orgánov“ na rozšírenie toho istého výrobného závodu v Astúrii (1999 - 2003)
(41)
Komisia schvália režim LIR rozhodnutím z 1. septembra 1987. Preto 2 550 000 EUR subvencií poskytnutých Chupa Chups v zmysle tohto režimu regionálnej pomoci predstavuje zlučiteľnú pomoc.
(42)
Čo sa týka subvencie vo výške 1 980 000 EUR, ktorú získala Chupa Chups v roku 1999 v zmysle programu „Baníctvo 1“, Komisia poznamenáva, že tento program nie je schváleným režimom pomoci. Avšak na základe individuálneho posúdenia opatrenia dospela Komisia k záveru, že predmetná subvencia predstavuje zlučiteľnú regionálnu pomoc podľa usmernení Komisie z roku 1998 týkajúcich sa regionálnej pomoci (DAR z 1998) (27). Okrem toho Španielsko poskytlo dôkazy o tom, že pomoc bola obmedzená na počiatočné investície, že náklady pokryté subvenciami boli uvedené v DAR z 1998, že intenzita pomoci dodržiavala regionálne stropné hodnoty platné v tom čase pre Astúriu, že dodržiavala akumulačné normy, že aspoň 25 % investícií bolo financovaných vlastnými zdrojmi príjemcu a že investície zostali v jeho vlastníctve počas viac ako piatich rokov po poskytnutí pomoci.
(43)
V súvislosti s regionálnou pomocou vo výške 800 000 EUR poskytnutou v roku 2003 v zmysle programu „Baníctvo 2“, Komisia pripomína, že „Baníctvo 2“ je schváleným regionálnym programom (28). Napriek tomu, list Komisie, ktorým sa režim schvaľuje, výslovne uvádza, že sa nevzťahuje na podniky v krízovom stave. Komisia pripomína, že okrem vážnych strát, ktoré utrpela v roku 2002 (29) a jej výsledkom v roku 2003 (30), je potrebné považovať Chupa Chups za podnik v krízovom stave (31) v čase poskytnutia pomoci. Preto Chupa Chups nebola oprávnená prijať túto pomoc. Španielske orgány potvrdili, že táto pomoc však ešte nebola vyplatená.
(44)
Čo sa týka dvoch vyššie uvedených subvencií poskytnutých v zmysle dekrétu 41/2000, Komisia pripomína, že uvedené nariadenie bolo schválené rozhodnutím z 30. mája 2000, že v roku 2000 a 2002 (keď sa poskytovali subvencie) Chupa Chups však bola oprávnená prijať regionálnu pomoc a že boli dodržané stropné hodnoty regionálnej pomoci pre Astúriu. Preto tieto dve predmetné subvencie predstavujú zlučiteľnú regionálnu pomoc.
(45)
Na záver sa Komisia domnieva, že subvencie, ktoré sú súčasťou opatrenia 4, vo výške 5 910 000 EUR predstavujú zlučiteľnú regionálnu pomoc a 800 000 EUR predstavujú nezlučiteľnú pomoc. Španielske orgány však túto pomoc vo výške 800 000 EUR ešte nevyplatili.
2.4. Opatrenie 5: Bezúročný úver vo výške 2 800 000 EUR, ktorý poskytlo španielske ministerstvo vedy a technológie v roku 2004
(46)
Španielske orgány predložili dôkazy o tom, že opatrenie 5 bolo poskytnuté v súlade s režimom existujúcej pomoci „Činnosti centra pre priemyselný rozvoj - CDTI - technologický rozvoj (Actividades del Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico)“. Preto predstavuje zlučiteľnú štátnu pomoc.
2.5. Opatrenie 6: Subvencia vo výške 100 000 EUR, ktorú poskytol ICEX v súlade s nariadením (ES) č. 1159/2000
(47)
Komisia pripomína, že nariadenie (ES) č. 1159/2000 odkazuje na opatrenia na informovanie a publicitu týkajúce sa pomoci zo štrukturálnych fondov, ktoré majú vykonať členské štáty, a neposkytuje právny základ na poskytovanie pomoci. Napriek žiadosti Komisie v tejto súvislosti Španielsko jasne neodôvodnilo zlučiteľnosť tejto subvencie. Najmä nepredložilo dôkazy o tom, že štátna pomoc v rámci programu „Plán španielskych značiek (Plan de Marcas Españolas)“ICEX predstavuje existujúci režim.
(48)
Keďže neexistujú informácie, ktoré by dokazovali opak, Komisia sa domnieva, že žiadna z výnimiek uvedených v článku 87 ods. 2 a 3 zmluvy nie je uplatniteľná na subvenciu, a preto dospela k záveru, že pomoc je potrebné považovať za nezlučiteľnú.
VII. ZÁVER
(49)
Komisia dospela k nasledujúcim záverom:
a)
opatrenia 1, 7, 8 a financovanie vo výške 1 590 000 EUR opatrenia 6 nepredstavujú štátnu pomoc;
b)
opatrenia 2, 3, 5 a sumu 5 910 000 EUR opatrenia 4 je možné prehlásiť za zlučiteľné so spoločným trhom;
c)
financovanie vo výške 800 000 EUR opatrenia 4 a 100 000 EUR opatrenia 6 predstavuje štátnu pomoc, ktorú nie je možné prehlásiť za zlučiteľnú so spoločným trhom v zmysle žiadnej výnimky podľa Zmluvy o ES. Podľa španielskych orgánov, suma 800 000 EUR opatrenia 4 nebola ešte vyplatená, a preto je potrebné vrátiť len sumu 100 000 EUR opatrenia 6,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Štátna pomoc vo výške 100 000 EUR, ktorú poskytlo Španielsko nezákonným spôsobom Chupa Chups v rozpore s článkom 88 ods. 3 zmluvy je nezlučiteľná so spoločným trhom.
2. Štátna pomoc, ktorú chce Španielsko poskytnúť v prospech Chupa Chups vo výške 800 000 EUR, je nezlučiteľná so spoločným trhom. Preto nebude možné túto pomoc poskytnúť.
3. Ostatné štátne pomoci, ktoré Španielsko ustanovilo v prospech Chupa Chups, sa skladajú zo subvencie vo výške 1 580 000 EUR na podporu investícií do výrobných zariadení v Barcelone, zo subvencie vo výške 4 330 000 EUR na podporu výstavby výrobných zariadení v Astúrii, zo subvencie vo výške 5 910 000 EUR na rozšírenie toho istého výrobného podniku v Astúrii a bezúročného úveru vo výške 2 800 000 EUR a sú zlučiteľné zo spoločným trhom.
Z týchto súm 6 640 000 EUR (zodpovedajúcich 730 000 EUR na podporu výstavby výrobných zariadení v Astúrii, plus 5 910 000 EUR na rozšírenie týchto výrobných zariadení) a bezúročný úver vo výške 2 800 000 EUR sú zlučiteľné so spoločným trhom v súlade s článkom 87 ods. 3 písm. c) zmluvy, zatiaľ čo 5 180 000 EUR (zodpovedajúcich 1 580 000 EUR subvencií na podporu investícií do výrobných zariadení v Astúrii) sa považujú za existujúcu pomoc z dôvodu uplynutia premlčacej doby.
4. Ostatné opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí v prospech Chupa Chups, t. j. úver vo výške 35 000 000 EUR od ICF, 1 590 000 EUR náhrad pri vývoze od EPUZF, schválenie obchodnej pôžičky vo výške 4 480 000 EUR regionálnou astúrskou vládou a odklad poskytnutý španielskym daňovým úradom, nepredstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy.
Článok 2
1. Španielsko získa naspäť od príjemcu pomoc uvedenú v článku 1 ods. 1.
2. Vrátená pomoc bude obsahovať úroky za obdobie od jej poskytnutia príjemcovi až po jej vrátenie.
3. Úroky sa počítajú na základe kombinovaného výpočtu v súlade s kapitolou V nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (32).
4. Španielsko zruší všetky nevyplatené časti vyššie uvedenej pomoci uvedenej v článku 1 ods. 1 s účinnosťou od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
Článok 3
1. Vrátenie pomoci uvedenej v článku 1 ods. 1 bude okamžité a účinné.
2. Španielsko vykoná toto rozhodnutie v lehote štyroch mesiacoch od jeho oznámenia.
Článok 4
1. Do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia Španielsko predloží Komisii nasledujúce informácie:
a)
celkovú sumu (istiny a úrokov), ktorú má získať naspäť od príjemcu;
b)
podrobný opis už prijatých a plánovaných opatrení na splnenie tohto rozhodnutia;
c)
dokumenty obsahujúce doklady o tom, že žiadalo od príjemcu vrátanie pomoci.
2. Španielsko bude informovať Komisiu o napredovaní prijímania vnútroštátnych opatrení prijatých na uplatnenie tohto rozhodnutia, až kým získa naspäť pomoc uvedenú v článku 1 ods. 1. Na žiadosť Komisie okamžite predloží informácie o prijatých alebo plánovaných opatreniach určených na splnenie tohto rozhodnutia. Tiež predloží podrobné informácie o sumách pomoci a úrokoch, ktoré dostane naspäť od prijímateľa.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené Španielskemu kráľovstvu.
V Bruseli 10. mája 2007

Labels: 4
17
19
18