Document ID: 32008D0315

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 11 december 2007
om statligt stöd C 32/07 (f.d. N 389/06) tillfällig skyddsordning för varvsindustrin - Portugal
[delgivet med nr K(2007) 6063]
(Endast den portugisiska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2008/315/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
efter att i enlighet med nämnda artiklar ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig (1) och med beaktande av dessa synpunkter, och
av följande skäl:
I FÖRFARANDE
(1)
Portugal anmälde åtgärden den 20 juni 2006. Genom en skrivelse av den 6 juli 2006 begärde kommissionen ytterligare information från Portugal och föreslog en förlängning av den tidsfrist inom vilken kommissionen skulle fatta beslut om den anmälda åtgärden, i enlighet med artikel 4.5 i förordning (EG) nr 659/1999 (2), fram till dess att kommissionen fattat beslut om en liknande anmälan från Portugal som var under behandling (3). I en skrivelse av den 25 juli 2006 accepterade Portugal detta förslag.
(2)
I en skrivelse av den 11 maj 2007 sammanfattade kommissionen sin bedömning av anmälan och påminde Portugal om att anmälan var ofullständig. Portugal lämnade ytterligare information i skrivelser av den 5 juli 2007 och 26 juli 2007.
(3)
Genom en skrivelse av den 10 augusti 2007 underrättade kommissionen Portugal om sitt beslut om att inleda förfarandet enligt artikel 88.2 i EG-fördraget beträffande stödet.
(4)
Genom en skrivelse av den 17 september 2007 inkom de portugisiska myndigheterna med synpunkter inom ramen för det nämnda förfarandet.
(5)
Kommissionens beslut om att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (4). Myndigheten uppmanade berörda parter att inkomma med synpunkter. Inga synpunkter inkom från tredje part.
II BESKRIVNING AV STÖDET
(6)
Stödet är avsett för Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. (nedan kallat ENVC), ett portugisiskt varv med omkring 1 000 anställda.
(7)
Portugal beviljade ENVC direkt stöd till ett belopp av 6 575 558 euro i samband med sju kontrakt om fartygsbyggnad som slöts mellan den 4 februari 2005 och den 31 mars 2005. Av tabellen nedan framgår detaljer om kontrakten och de motsvarande stöden:
Kombinationsfartyg för tunga lyft
Datum för undertecknande av kontrakt
Redare
Föreslaget statligt stöd (EUR)
C 228
24.2.2005
JMS Schiffahrtsgesellschaft mbH & CO KG MS
1 212 766
C 229
24.2.2005
JMS Schiffahrtsgesellschaft mbH & CO KG MS
1 212 766
C 230
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
1 212 766
C 231
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
661 102
C 232
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
630 328
C 233
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
433 064
C 210
31.3.2005
Mutualista Açoreana
1 212 766
(8)
Enligt informationen i anmälan lämnade varvet in ansökan om stöd avseende de sju kontrakten i juli 2005, dvs. efter det att kontrakten undertecknats. Portugal beviljade stödet, med förbehåll för kommissionens godkännande, genom ett gemensamt beslut av ministeriet för finanser och offentlig förvaltning och ministeriet för ekonomi och innovation den 7 augusti 2006.
(9)
Fartygen levererades, eller skulle levereras, följande datum:
Skrov
Leveransdatum
C 228
30 september 2007
C 229
30 december 2007
C 230
28 juli 2006
C 231
30 oktober 2006
C 232
3 januari 2007
C 233
24 april 2007
C 210
10 juli 2007
(10)
Portugal beviljade stödet på grundval av rådets förordning (EG) nr 1177/2002 om en tillfällig skyddsordning för varvsindustrin (5) ändrad genom rådets förordning (EG) nr 502/2004 (6) (nedan kallad TSV-förordningen). TSV-förordningen trädde i kraft den 3 juli 2002 och upphörde att gälla den 31 mars 2005. Förordningen gällde alltså inte vid tidpunkten för Portugals godkännande och anmälan av stödet.
(11)
Portugal hävdar att kontrakten omfattas av TSV-förordningen eftersom de undertecknades medan förordningen fortfarande gällde.
III ORSAKER TILL ATT ETT FORMELLT GRANSKNINGSFÖRFARANDE INLETTS
(12)
I sitt beslut om att inleda det formella granskningsförfarandet i detta ärende uttryckte kommissionen tvivel beträffande stödets förenlighet med den gemensamma marknaden på grundval av TSV-förordningen av följande skäl.
(13)
För det första uttryckte kommissionen tvivel angående stödets stimulanseffekt. Kommissionen påpekade att ansökan om stöd lämnades först efter det att kontrakten undertecknats. Dessutom beviljade Portugal stödet internt (med förbehåll för kommissionens godkännande) över ett år efter det att ansökan om stöd lämnades in. Portugal har inte kunnat styrka att det vid den tidpunkt då ENVC undertecknade kontrakten fanns några garantier för att varvet skulle få stödet. Kommissionen tvivlar därför på att ENVC på något sätt stimulerats av statligt stöd för att genomföra projekten i fråga.
(14)
För det andra ifrågasatte kommissionen den rättsliga grunden för att bevilja stödet. Kommissionen angav att TSV-förordningen upphörde att gälla den 31 mars 2005 och att den följaktligen inte gällde vid den tidpunkt då Portugal beviljade och anmälde stödet. Kommissionen påpekade också att den i sitt beslut i ärende C 26/2006 (f.d. N 110/2006) (7) i detalj förklarat varför TSV-förordningen enligt kommissionen inte längre kunde utgöra en giltig rättslig grund för att bevilja nya driftstöd till varvsindustrin. I det nu aktuella ärendet hade inte Portugal inkommit med någon ny information som skulle kunna ändra kommissionens bedömning i detta avseende och kommissionen kunde därför inte på det stadiet finna att stödet var förenligt med den gemensamma marknaden.
IV KOMMENTARER FRÅN PORTUGAL
(15)
Portugal påpekade rent allmänt att syftet med TSV-förordningen var att stå emot illojal konkurrens från Sydkorea, och att varvet i fråga om de aktuella kontrakten i huvudsak konkurrerade med varv utanför EU. Dessutom påverkade inte kontrakten konkurrensen inom EU eller hotade att påverka den, eftersom alla varv i unionen hade samma möjlighet att få stöd enligt TSV-förordningen som var direkt tillämplig i alla medlemsstater. De anmälda åtgärderna kunde därför inte anses påverka handeln mellan medlemsstaterna.
(16)
Beträffande stödets stimulanseffekt hävdade Portugal att det av förhandlingsskäl inte varit möjligt för ENVC att lämna in en vederbörligen motiverad ansökan om stöd innan kontrakten undertecknades. Kontakterna med redarna inleddes innan ENVC ansökte om stödet. Portugal vidhöll också att även om ENVC undertecknade kontrakten utan offentliga garantier för att det skulle få stöd, så förhandlade och undertecknade varvet kontrakten och byggde fartygen med förväntan om att både de portugisiska myndigheterna och kommissionen skulle godkänna stödet, eftersom de objektiva villkoren för erhållande av stöd var uppfyllda i detta fall.
(17)
Beträffande den rättsliga grunden för att bevilja stödet hänvisade Portugal till de synpunkter som lämnats i samband med mål C 26/2006 (8), vilka Portugal ansåg vara tillämpliga även på detta ärende. Portugal påpekade att de aktuella kontrakten undertecknades under TSV-förordningens tillämpningsperiod, dvs. före den 31 mars 2005, och innan WTO:s tvistlösningsorgan antog den panelrapport som förklarade att TSV-förordningen var rättsstridig. Portugal hävdade också att det inte var möjligt att anmäla stödet innan TSV-förordningen slutat gälla eftersom kontrakten undertecknades först i februari och mars 2005 (dvs. precis innan TSV-förordningen slutade gälla). Enligt Portugal upphäver detta dock inte kontraktens validitet eftersom de uppfyllde de objektiva villkoren i TSV-förordningen när de undertecknades.
V BEDÖMNING
(18)
Enligt artikel 87.1 i EG-fördraget är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den gemensamma marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna.
(19)
Kommissionen konstaterade att de föreslagna åtgärderna utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget. Åtgärderna tar formen av en subvention som finansieras genom statliga medel. Även om TSV-förordningen gällde i alla medlemsstater och alla varv kunde ha samma rätt till stöd enligt den, såsom Portugal hävdar, är åtgärden selektiv eftersom den i detta fall begränsas till ENVC. Det är sannolikt att detta selektiva stöd snedvrider konkurrensen, eftersom det ger ENVC en fördel framför övriga konkurrenter som inte får något stöd. I detta avseende hindrar inte det faktum att ENVC konkurrerar med sydkoreanska varv det faktum att varvet också konkurrerar med andra varv på den gemensamma marknaden. Dessutom är nybyggnation av fartyg en ekonomisk verksamhet som omfattar en betydande handel mellan medlemsstaterna och åtgärderna påverkar därför sannolikt handeln mellan medlemsstaterna.
(20)
Kommissionen bekräftar därför att det anmälda stödet omfattas av artikel 87.1 i EG-fördraget.
(21)
Den generella principen är att ett statligt stöd bara kan anses förenligt med den gemensamma marknaden om det är nödvändigt för att stimulera det stödmottagande företaget att agera på ett sätt som bidrar till förverkligandet av de mål som anges i det relevanta undantaget (9).
(22)
Kommissionen betonar i detta sammanhang att syftet med TSV-förordningen är att ”varven i gemenskapen effektivt skall kunna bemöta illojal konkurrens från Sydkorea” (se skäl 6). Följaktligen kan direkt stöd upp till 6 procent av kontraktsvärdet före stödet beviljas, förutsatt att det förekommit konkurrens om kontraktet från ett sydkoreanskt varv som lagt ett lägre bud (artikel 2).
(23)
Portugal hävdar i detta fall att även om ENVC vid undertecknandet av kontrakten inte hade några garantier för att stödet skulle beviljas, förväntade sig varvet att få stödet eftersom kontrakten uppfyllde de objektiva villkoren för stödberättigande enligt TSV-förordningen.
(24)
Kommissionen anser dock att det i detta fall inte finns tillräckliga bevis för att stödet var avgörande för att ENVC skulle underteckna kontrakten.
(25)
Som redan påpekats i beslutet om att inleda granskningsförfarandet lämnade Portugal in en kopia av en skrivelse från en redare som anger att man för sex av de sju aktuella kontrakten (skrov C 228 till C 233) hade fått in lägre anbud från sydkoreanska varv. Denna skrivelse är dock daterad den 9 mars 2005, vilket innebär att den skickades till ENVC först efter det att varvet undertecknat kontrakten gällande dessa anbud. Det förefaller därför som om varvet vid undertecknandet av de första sex kontrakten inte kunde vara säkert på att kontrakten uppfyllde alla villkor för stödberättigande. Beträffande det sjunde kontraktet (skrov C 210) förefaller situationen också tveksam, eftersom informationen om att lägre anbud inkommit från Sydkorea skickades till ENVC först den 31 mars 2005, dvs. samma dag som ENVC undertecknade kontraktet.
(26)
Portugal har inte inkommit med några bevis för att ENVC före undertecknandet av kontrakten hade fått formella eller informella indikationer från de portugisiska myndigheterna om att stöd skulle kunna beviljas i samband med dessa kontrakt (10). Det framstår snarare som att ENVC var berett att underteckna kontrakten även utan garantier om statligt stöd. Exempelvis förklarade Portugal i sin inlaga som följde på granskningsförfarandets inledande också att ENVC var rättsligt förpliktigat att bygga fartygen även om stöd inte skulle beviljas. Portugal tillägger att ENVC i det aktuella fallet ansökte om stöd först efter det att TSV-förordningen slutat gälla, vilket tycks bekräfta att varvet var berett att genomföra projekten med risk för att inte få något stöd.
(27)
Rent allmänt anser kommissionen också att ett stöd endast kan anses ha en stimulanseffekt om en ansökan om stöd lämnats in innan projektet påbörjats (11). Så var inte fallet här. Ansökan om stöd lämnades in först efter det att kontrakten hade undertecknats (dvs. i juli 2005, medan kontrakten undertecknades i februari och mars 2005). Dessutom beviljade Portugal stödet internt (med förbehåll för kommissionens godkännande) över ett år efter det att ansökan om stöd lämnades. Ur formell synpunkt är därför villkoret om stimulanseffekt inte uppfyllt.
(28)
Kommissionen drar därför slutsatsen att Portugal inte har kommit in med tillräckliga bevis för stödets stimulerande effekt.
(29)
Beträffande den rättsliga grunden för beviljande av stöd har Portugal inte inkommit med några nya argument som kan skingra de tvivel som kommissionen uttryckt i sitt beslut om att inleda det formella granskningsförfarandet. Portugals huvudargument i detta avseende är att kontrakten är stödberättigande eftersom de undertecknades medan TSV-förordningen var tillämplig. Portugal påpekar också att det faktum att stödet anmäldes först efter det att TSV-förordningen slutat gälla inte påverkar stödberättigandet hos de kontrakt som stödet avser.
(30)
Kommissionen har dock i ett tidigare beslut (12) redan förklarat varför den anser att TSV-förordningen inte längre är en giltig rättslig grund för beviljande av nya driftstöd till varvsindustrin.
(31)
Kommissionen påpekar att TSV-förordningens tillfälliga karaktär definieras i förordningens artikel 5 (13) där det anges att den ska ”upphöra att gälla den 31 mars 2005”. Det faktum att det i artikel 4 i TSV-förordningen föreskrivs att förordningen ska ”tillämpas på slutliga kontrakt som ingås under tiden från dess ikraftträdande till dess upphörande (…)” är enligt kommissionen ett förenlighetsvillkor och ingen definition av förordningens räckvidd i tiden.
(32)
Ovanstående bekräftas även i andra stycket i artikel 4, där det fastställs att TSV-förordningen inte får tillämpas på ”slutliga kontrakt som ingås innan kommissionen meddelar i Europeiska gemenskapernas officiella tidning att den har inlett ett förfarande om tvistlösning mot Sydkorea […] och för slutliga kontrakt som ingås en månad eller mer efter det att kommissionen i Europeiska gemenskapernas officiella tidning meddelar att förfarandet har lett till en lösning eller lagts ned”.
(33)
Av ovanstående framgår tydligt att TSV-förordningen endast skulle tillämpas så länge det pågick en tvist med Sydkorea (14) och i alla händelser inte efter den 31 mars 2005.
(34)
Denna tolkning stöds av själva syftet med TSV-förordningen. Den utformades ”som en tillfällig undantagsåtgärd […] för begränsade marknadssegment och under en kort och begränsad period för att stödja varv i gemenskapen inom segment som har påverkats negativt och lidit allvarlig skada och orsakats avsevärd nackdel på grund av illojal konkurrens från Sydkorea” (15) (skäl 3).
(35)
I det aktuella fallet var det först efter det att TSV-förordningen upphört att gälla som ENVC lämnade in ansökan om stöd till de portugisiska myndigheterna, och stödet beviljades av Portugal och anmäldes till kommissionen, vilket gör det uppenbart att åtgärderna faller utanför TSV-förordningens räckvidd i tiden.
(36)
Kommissionen påpekar vidare att TSV-förordningen också måste tolkas mot bakgrund av gemenskapens internationella förpliktelser, vilket redan förklarats i beslutet om att inleda det formella granskningsförfarandet. Enligt domstolens rättspraxis bör gemenskapslagstiftningen i den mån det är möjligt tolkas på ett sätt som överensstämmer med internationell rätt, inklusive gemenskapens förpliktelser inom ramen för WTO (16).
(37)
I detta sammanhang erinrar kommissionen om att Sydkorea ifrågasatte huruvida TSV-förordningen var förenlig med WTO:s regler. Den 22 april 2005 avgav en WTO-panel sin rapport, i vilken den konstaterade att TSV-förordningen och ett flertal nationella TSV-program som var gällande vid tidpunkten då Sydkorea inledde WTO-förfarandet, stred mot artikel 23.1 i överenskommelsen om regler och förfaranden för tvistlösning (17). Den 20 juni 2005 antog WTO:s tvistlösningsorgan panelens rapport, inklusive dess uppmaning att gemenskapen skulle anpassa TSV-förordningen och de nationella TSV-programmen så att de överensstämde med gemenskapens förpliktelser enligt WTO-avtalen (18). Den 20 juli 2005 informerade kommissionen WTO:s tvistlösningsorgan om att den redan hade följt dess beslut och rekommendationer, eftersom TSV-förordningen hade upphört att gälla den 31 mars 2005 och medlemsstaterna inte längre fick bevilja driftstöd i enlighet med den förordningen.
(38)
Enligt panelens rapport och tvistlösningsorganets beslut om antagande av den rapporten är TSV-förordningen rättsstridig, eftersom den strider mot WTO:s regler, och gemenskapen förpliktigas att sluta tillämpa den. Gemenskapens förpliktelse att följa tvistlösningsorganets beslut gäller även eventuella framtida beslut om stöd enligt TSV-förordningen (19). Gemenskapen informerade WTO:s tvistlösningsorgan om att den redan hade följt dess beslut och rekommendationer, eftersom TSV-förordningen hade upphört att gälla den 31 mars 2005 och medlemsstaterna inte längre fick bevilja driftstöd i enlighet med den, och kommissionen förband sig att upphöra att godkänna nya stöd enligt förordningen. Att godkänna föreliggande stöd skulle följaktligen innebära att bryta mot gemenskapens internationella förpliktelser.
(39)
Det faktum att rådet inte förlängde TSV-förordningen när den upphörde att gälla visar tydligt att rådet inte hade för avsikt att fortsätta att ge kommissionen tillåtelse att godkänna stöd i enlighet med förordningen. Detta överensstämmer med det faktum att gemenskapen informerade WTO:s tvistlösningsorgan om att medlemsstaterna inte längre fick bevilja driftstöd med stöd i förordningen.
(40)
Portugal hade inte inkommit med några nya argument för att bemöta kommissionens synpunkter som uttryckts i beslutet om att inleda det formella granskningsförfarandet och som sammanfattas ovan.
(41)
Kommissionen drar därför slutsatsen att det anmälda stödet inte kan godkännas med stöd i TSV-förordningen. Eftersom ingen annan undantagsregel enligt artikel 87.2 eller 87.3 i EG-fördraget är tillämplig, är stödet inte förenligt med den gemensamma marknaden.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det anmälda stöd till ett belopp av 6 575 558 euro som Portugal planerar att genomföra till förmån för varvet Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. i anslutning till sju kontrakt som varvet undertecknat kan inte godkännas med stöd i rådets förordning (EG) nr 1177/2002 om en tillfällig skyddsordning för varvsindustrin (20), ändrad genom rådets förordning (EG) nr 502/2004 (21), och är därför inte förenligt med den gemensamma marknaden. Genomförandet av detta stöd godkänns följaktligen inte.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Portugal.
Utfärdat i Bryssel den 11 december 2007.

Labels: 1
19
4
18