Document ID: 32007R0633

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 633/2007
ze dne 7. června 2007,
kterým se stanoví požadavky použití protokolu pro přenos zpráv o letu pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (nařízení o interoperabilitě) (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení) (2), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Výměny informací mezi systémy pro zpracování letových údajů se zřizují mezi stanovišti řízení letového provozu pro účely oznamování, koordinace a předávání letů a pro účely civilně-vojenské koordinace. Aby byla zajištěna interoperabilita, měly by být výměny informací podporovány vhodnými a harmonizovanými komunikačními protokoly.
(2)
V souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 549/2004 bylo Evropské organizaci pro bezpečnost leteckého provozu (Eurocontrol) vydáno pověření vypracovat požadavky na protokol pro přenos zpráv o letu pro účely oznamování, koordinace a předávání letů. Toto nařízení je založeno na výsledné zprávě o pověření ze dne 31. března 2005.
(3)
Norma organizace Eurocontrol pro výměnu letových údajů byla přiložena k nařízení Komise (ES) č. 2082/2000 ze dne 6. září 2000, kterým se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice 97/15/ES, kterou se přijímají normy Eurocontrol a mění směrnice Rady 93/65/EHS (3), jímž se stanoví povinnost jejího používání ve Společenství při zadávání zakázek na nové systémy zpracování letových údajů. Jelikož bylo nařízení (ES) č. 2082/2000 zrušeno s účinkem od 20. října 2005, je nutno aktualizovat právní předpisy Společenství, aby byl zajištěn soulad příslušných právních předpisů.
(4)
Udržovat komunikační vybavení a software v souladu s normou Eurocontrol pro výměnu letových údajů je stále obtížnější a nákladnější. Proto by na podporu výměny letových údajů měla být přijata nová norma.
(5)
V současné době se za nejvhodnější základ pro splnění komunikačních požadavků na výměnu letových údajů mezi stanovišti řízení letového provozu považuje protokol pro řízení přenosu (Transmission Control Protocol) spolu s internetovým protokolem (TCP/IP).
(6)
Toto nařízení by se mělo vztahovat na použití protokolu pro přenos zpráv o letu pro výměny informací v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1032/2006 ze dne 6. července 2006, kterým se stanoví požadavky na automatické systémy pro výměnu letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu (4).
(7)
Toto nařízení by se nemělo vztahovat na vojenské činnosti a výcvik podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 549/2004.
(8)
Členské státy se v prohlášení o vojenských otázkách týkajících se jednotného evropského nebe (5) zavázaly, že budou navzájem spolupracovat a zároveň zohlední vnitrostátní vojenské požadavky, aby koncepce pružného užívání vzdušného prostoru byla plně a jednotně uplatňována všemi uživateli vzdušného prostoru ve všech členských státech.
(9)
Uplatňování koncepce pružného užívání vzdušného prostoru, jak stanoví čl. 2 odst. 22 nařízení (ES) č. 549/2004, vyžaduje zřízení systémů pro včasnou výměnu letových údajů mezi stanovišti letových provozních služeb a řídícími vojenskými stanovišti.
(10)
Podle čl. 3 odst. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 552/2004 by prováděcí pravidla pro interoperabilitu měla popisovat jednotlivé postupy při posuzování shody, které se mají použít pro posuzování shody nebo vhodnosti k používání složek, jakož i ověření systémů.
(11)
Podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 552/2004 může být datum pro použití základních požadavků a přechodných ustanovení stanoveno příslušnými prováděcími předpisy pro interoperabilitu.
(12)
Výrobcům a poskytovatelům letových navigačních služeb by měl být poskytnut čas na vývoj nových prvků a systémů v souladu s novými technickými požadavky.
(13)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro jednotné nebe zřízeného článkem 5 nařízení (ES) č. 549/2004,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1. Toto nařízení stanoví požadavky použití protokolu pro přenos zpráv o letu pro výměny informací mezi systémy zpracování letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu a pro účely civilně-vojenské koordinace v souladu s nařízením (ES) č. 1032/2006.
2. Toto nařízení se vztahuje na:
a)
komunikační systémy, které podporují koordinaci mezi stanovišti letových provozních služeb za použití mechanismu přímé komunikace (peer-to-peer) a které poskytují služby všeobecnému letovému provozu;
b)
komunikační systémy, které podporují koordinaci mezi stanovišti letových provozních služeb a řídícími vojenskými stanovišti za použití mechanismu přímé komunikace (peer-to-peer).
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článku 2 nařízení (ES) č. 549/2004.
Použijí se rovněž tyto definice:
1)
„protokolem pro přenos zpráv o letu“ se rozumí protokol pro elektronickou komunikaci zahrnující formát zpráv, jejich kódování pro výměnu údajů a sekvenční pravidla používaná pro výměnu informací mezi systémy zpracování letových údajů;
2)
„systémem zpracování letových údajů“ se rozumí část systému letových provozních služeb, který přijímá údaje o letovém plánu a související zprávy, automaticky je zpracovává a rozděluje na pracovní místa stanovišť řízení letového provozu;
3)
„stanovištěm řízení letového provozu“ (dále jen „stanoviště ATC“) se rozumí oblastní středisko řízení, přibližovací stanoviště řízení nebo letištní řídící věž;
4)
„pracovním místem“ se rozumí zařízení a technické vybavení, jehož prostřednictvím člen letových provozních služeb provádí úkol související s příslušnou prací;
5)
„oblastním střediskem řízení“ (dále jen „ACC“) se rozumí stanoviště zřízené k poskytování letových provozních služeb řízeným letům v oblastech řízení v její odpovědnosti;
6)
„civilně-vojenskou koordinací“ se rozumí koordinace mezi civilními a vojenskými stranami, jež jsou oprávněné přijímat rozhodnutí a schvalovat opatření;
7)
„stanovištěm letových provozních služeb“ (dále jen „stanoviště ATS“) se rozumí civilní nebo vojenské stanoviště odpovědné za poskytovaní letových provozních služeb;
8)
„řídícím vojenským stanovištěm“ se rozumí pevné nebo pohyblivé vojenské stanoviště, které řídí vojenský letový provoz nebo vykonává jiné činnosti, které z důvodu své specifické povahy mohou vyžadovat vyhrazení nebo omezení vzdušného prostoru;
9)
„mechanismem přímé komunikace (peer-to-peer)“ se rozumí mechanismus pro komunikaci navazovanou mezi dvěma stanovišti ATC nebo mezi stanovišti ATS a řídícími vojenskými stanovišti, v jejímž rámci má každá strana tutéž komunikační způsobilost pro výměnu informací mezi systémy pro zpracování letových údajů a kterákoli strana může takovou komunikaci zahájit.
Článek 3
Používání protokolu pro přenos zpráv o letu
1. Poskytovatelé letových navigačních služeb zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. a) používaly protokol pro přenos zpráv o letu v souladu s požadavky na interoperabilitu stanovenými v příloze I.
2. Členské státy zajistí, aby systémy uvedené v čl. 1 odst. 2 písm. b) používaly protokol pro přenos zpráv o letu v souladu s požadavky na interoperabilitu stanovenými v příloze I.
Článek 4
Posouzení shody složek
Před vydáním prohlášení ES o shodě podle článku 5 nařízení (ES) č. 552/2004 posoudí výrobci složek systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení používajících protokol pro přenos zpráv o letu shodu uvedených složek v souladu s požadavky stanovenými v příloze II.
Článek 5
Ověření systémů
1. Poskytovatelé letových navigačních služeb, kteří mohou prokázat, že splňují podmínky stanovené v příloze III, provedou ověření systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a) v souladu s požadavky stanovenými v příloze IV části A.
2. Poskytovatelé letových navigačních služeb, kteří nemohou prokázat, že splňují podmínky stanovené v příloze III, pověří oznámený subjekt ověřením systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. a).
Ověření se provádí v souladu s požadavky stanovenými v příloze IV části B.
3. Členské státy zajistí, aby ověření systémů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) prokázalo shodu těchto systémů s požadavky na interoperabilitu stanovenými v tomto nařízení.
Článek 6
Soulad
Členské státy učiní nezbytná opatření k zajištění souladu s tímto nařízením.
Článek 7
Přechodná opatření
Základní požadavky stanovené v příloze II nařízení (ES) č. 552/2004 se na uvádění systémů evropské sítě řízení letového provozu (dále jen „EATMN“) uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto nařízení do činnosti použijí od 1. ledna 2009.
Přechodná opatření stanovená v čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 552/2004 se případně použijí od téhož dne.
Článek 8
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2009 na všechny systémy EATMN uvedené v čl. 1 odst. 2, které budou po tomto dni uvedeny do provozu.
Použije se ode dne 20. dubna 2011 na všechny systémy EATMN uvedené v čl. 1 odst. 2, které budou k uvedenému dni v provozu.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2007.

Labels: 7
12
8
5