Document ID: 32002R0881

Nariadenie Rady (ES) č. 881/2002
z 27. mája 2002,
ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä jej články 60, 301 a 308,
so zreteľom na spoločnú pozíciu 2002/402/SZBP, ktoré sa týka obmedzujúcich opatrení proti Usámovi bin Ládinovi, členom organizácie Al-Qaida a Talibanu a ďalším osobám, skupinám, podnikom a subjektom s nimi spojenými a ruší spoločné pozície 96/746/SZBP, 1999/727/SZBP, 2001/154/SZBP a 2001/771/SZBP [1],
so zreteľom na návrh Komisie [2],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [3],
keďže:
(1) Dňa 16. januára 2002 Bezpečnostná rada OSN prijala rezolúciu 1390(2002), ktorá stanovila, že Taliban nereagoval na jej požiadavky z niekoľkých predchádzajúcich rezolúcií a odsúdila Taliban za to, že umožnil, aby bol Afganistan využitý ako základňa pre teroristický výcvik a činnosti a taktiež odsúdila sieť Al-Qaida a ďalšie pridružené teroristické skupiny za ich teroristickú činnosť a ničenie majetku.
(2) Bezpečnostná rada rozhodla, inter alia, že zákaz letov a niektoré vývozné obmedzenia uvalené na Afganistan po jej rezolúciách 1267(1999) a 1333(2000) majú byť zrušené a že má byť upravený rozsah zmrazenia finančných prostriedkov a zákaz týkajúci sa sprístupňovaných finančných prostriedkov, ktoré boli uložené po týchto rezolúciách. Taktiež rozhodla, že sa má uplatniť zákaz týkajúci sa poskytovania niektorých služieb Talibanu a organizácii Al-Qaida, súvisiacich s vojenskými aktivitami. V súlade s odsekom 3 rezolúcie 1390(2002) budú tieto opatrenia Bezpečnostnou radou preskúmané 12 mesiacov po prijatí rezolúcie a na konci tohto obdobia Bezpečnostná rada buď umožní pokračovanie týchto opatrení, alebo rozhodne o ich zdokonalení.
(3) V tomto ohľade Bezpečnostná rada pripomenula svoj záväzok úplného vykonávania svojej rezolúcie 1373(2001) vo vzťahu ku každému príslušníkovi Talibanu a organizácie Al-Qaida, ale taktiež vo vzťahu k osobám, ktoré sú s nimi spojené a zúčastňujú sa na financovaní, plánovaní, napomáhaní, príprave alebo spáchaní teroristických činov.
(4) Tieto opatrenia spadajú do pôsobnosti zmluvy, a preto, najmä s cieľom zabrániť narušeniu príslušnosti, je pre vykonanie príslušných rozhodnutí Bezpečnostnej rady, pokiaľ ide o územie spoločenstva, potrebné právne predpisy spoločenstva. Na účely tohto nariadenia sa bude predpokladať, že územie spoločenstva zahrňuje územia členských štátov, na ktoré je zmluva uplatniteľná, za podmienok stanovených v tejto zmluve.
(5) Aby sa v rámci spoločenstva vytvorila maximálna právna istota, má sa zabezpečiť, aby názvy a ďalšie relevantné údaje vo vzťahu k fyzickým, alebo právnickým osobám, skupinám, alebo subjektom, ktorých finančné prostriedky majú byť zmrazené po ich označení orgánmi OSN, boli verejne známe a má byť v rámci spoločenstva stanovený postup pre zmeny a doplnenie týchto zoznamov.
(6) Príslušné orgány členských štátov majú byť v prípade potreby splnomocnené k zabezpečeniu dodržiavania ustanovení tohto nariadenia.
(7) Rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN 1267(1999) stanovuje, že príslušný Výbor OSN pre sankcie môže udeliť výnimky zo zmrazenia finančných prostriedkov z dôvodu humanitárnej pomoci. Preto je potrebné ustanoviť, aby boli takéto výnimky uplatniteľné v rámci celého spoločenstva.
(8) Z dôvodov účelnosti má byť Komisia splnomocnená zmeniť a doplniť prílohy tohto nariadenia na základe príslušného oznámenia, alebo informácií Bezpečnostnej rady OSN, príslušného Výboru pre sankcie a členských štátov, podľa vhodnosti.
(9) Komisia a členské štáty sa majú vzájomne informovať o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a o ďalších relevantných informáciách, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením a spolupracovať príslušným Výborom OSN pre sankcie, najmä tak, že mu budú poskytovať informácie.
(10) Členské štáty majú stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľné na porušenia ustanovení tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
(11) Berúc do úvahy skutočnosť, že zmrazenie finančných prostriedkov má byť upravené, je potrebné zabezpečiť, aby sankcie za porušenie tohto nariadenia mohli byť uložené k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(12) Z hľadiska opatrení uložených podľa rezolúcie 1390(2002) je potrebné upraviť opatrenia uložené v spoločenstve zrušením nariadenia Rady (ES) č. 467/2001 [4] a prijatím nového nariadenia,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia budú platiť nasledovné definície:
1. "finančné prostriedky" znamenajú finančné aktíva a ekonomické výhody každého druhu, najmä vrátane hotovosti, šekov, peňažných pohľadáviek, zmeniek, peňažných poukážok a ďalších platobných nástrojov; vklady vo finančných inštitúciách alebo ďalších subjektoch, zostatky na účtoch, dlhy a dlhopisy; verejne a súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje, vrátane cenných papierov a akcií, certifikátov darovávajúcich cenné papiere, obligácií, bankoviek, záruk, dlžných úpisov, zmluvy na odvodené cenné papiere; úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív, alebo hodnotu akumulovanú alebo vytváranú aktívami; kredit, právo vyrovnať pohľadávku, garancie, garančnú poistku na splnenie zmluvy, alebo ďalšie finančné záväzky; akreditív, konosamenty, kúpne zmluvy; dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch, a ľubovoľný ďalší nástroj exportného financovania;
2. "ekonomické zdroje" znamená aktíva každého druhu, hmotné či nehmotné, hnuteľné alebo nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, avšak môžu byť použité na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
3. "zmrazenie finančných prostriedkov" znamená zabránenie akéhokoľvek pohybu, prevodu, modifikácie, použitia, alebo obchodovaniu s finančnými prostriedkami ľubovoľným spôsobom, ktorý by mal za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane manažmentu portfólia;
4. "zmrazenie ekonomických prostriedkov" znamená zabránenie ich využívaniu na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb ľubovoľným spôsobom, vrátane najmä predaja, prenájmu, alebo zaťaženia hypotékou.
Článok 2
1. Všetky finančné prostriedky patriace, vo vlastníctve alebo v držbe fyzickej alebo právnickej osoby, skupiny alebo subjektu označeného Výborom pre sankcie a uvedeného v prílohe I budú zmrazené.
2. Žiadne finančné prostriedky nebudú priamo ani nepriamo sprístupnené fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu, alebo v jeho prospech, označeného Výborom pre sankcie a uvedeného v prílohe I.
3. Žiadne ekonomické zdroje nebudú priamo ani nepriamo sprístupnené fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu, alebo v jeho prospech, označeného Výborom pre sankcie a uvedeného v prílohe I tak, aby bolo tejto osobe, skupine alebo subjektu umožnené získať finančné prostriedky, tovar alebo služby.
Článok 3
Bez dotknutia právomocí členských štátov pri vykonávaní ich verejnej moci bude zakázané priamo alebo nepriamo poskytovať, predávať, dodávať alebo prevádzať technické poradenstvo, pomoc alebo školenie súvisiace s vojenskými činnosťami, vrátane špecifického školenia a pomoci súvisiacej s výrobou, údržbou a používaním zbraní a súvisiaceho materiálu každého druhu, ľubovoľnej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu označeného Výborom pre sankcie a uvedeného v prílohe I.
Článok 4
1. Vedomá a zámerná účasť na činnostiach, ktorých cieľom alebo výsledkom je priame alebo nepriame obchádzanie článku 3 bude zakázaná.
2. Ľubovoľné informácie o tom, že ustanovenia tohto nariadenia sú alebo boli obchádzané, budú oznámené príslušným orgánom členských štátov a Komisii priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov.
Článok 5
1. Bez dotknutia uplatniteľných pravidiel týkajúcich sa podávania správ, utajenia a povinnosti mlčanlivosti ustanovení článku 284 zmluvy, budú fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a) ihneď poskytovať akékoľvek informácie, ktoré uľahčia dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú napr. účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, príslušným orgánom členských štátov uvedeným v prílohe II, v mieste bydliska alebo tam, kde sa nachádzajú a priamo, alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov, Komisii. Najmä budú poskytované dostupné informácie vo vzťahu k finančným prostriedkom, finančným aktívam, alebo ekonomickým zdrojom vo vlastníctve, alebo pod kontrolou osôb označených Výborom pre sankcie a uvedených v prílohe 1 v priebehu obdobia šiestich mesiacov pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia;
b) spolupracovať s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II na ľubovoľnom overovaní týchto informácií.
2. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom budú použité len na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
3. Akékoľvek informácie, ktoré priamo obdrží Komisia budú sprístupnené príslušným orgánom príslušných členských štátov.
Článok 6
Zmrazenie finančných prostriedkov, ďalších finančných aktív a ekonomických zdrojov, v dobrej viere, že je takéto konanie v súlade s týmto nariadením, nebude mať u fyzickej alebo právnickej osoby, skupiny alebo subjektu, alebo jeho členov predstavenstva, alebo zamestnancov, ktorí ho vykonávajú za následok zodpovednosť žiadneho druhu, pokiaľ sa nepreukáže, že k zmrazeniu došlo z dôvodu nedbalosti.
Článok 7
1. Komisia bude splnomocnená:
- zmeniť a doplniť prílohu I na základe zistení buď Bezpečnostnej rady OSN, alebo Výboru pre sankcie a
- zmeniť a doplniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
2. Bez dotknutia práv a povinností členských štátov podľa Charty OSN bude Komisia udržiavať všetky potrebné kontakty s Výborom pre sankcie pre účely efektívneho vykonávania tohto nariadenia.
Článok 8
Komisia a členské štáty sa budú vzájomne ihneď informovať o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a budú si vzájomne poskytovať príslušné informácie, ktoré budú mať k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, najmä informácie prijaté v súlade s článkom 5 a vo vzťahu k článku 5 a vo vzťahu k porušeniam a problémami s vykonávaním a rozsudkami vynesenými vnútroštátnymi súdmi.
Článok 9
Toto nariadenie sa uplatní napriek ľubovoľným právam udeleným alebo záväzkom uloženým ľubovoľnou medzinárodnou dohodou podpísanou, alebo ľubovoľnou zmluvou uzavretou, alebo ľubovoľnou licenciou, alebo povolením udeleným pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.
Článok 10
1. Každý členský štát stanoví sankcie, ktoré majú byť uložené, ak budú porušené ustanovenia tohto nariadenia. Takéto sankcie budú účinné, primerané a odradzujúce.
2. Až do prijatia, v prípade potreby, ľubovoľných právnych predpisov k tomuto účelu budú sankcie, ktoré majú byť uložené, ak budú porušené ustanovenia tohto nariadenia, sankcie stanovené členskými štátmi v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 467/2001.
3. Každý členský štát bude zodpovedný za začatie konania proti ľubovoľnej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu v jej príslušnosti, v prípadoch porušenia ľubovoľných ustanovení stanovených v tomto nariadení ľubovoľnou takouto osobou, skupinou alebo subjektom.
Článok 11
Toto nariadenie sa uplatní
- v rámci územia spoločenstva, vrátane jeho vzdušného priestoru,
- na palube ľubovoľného lietadla alebo ľubovoľného plavidla podliehajúceho právomoci členského štátu,
- na ľubovoľnú osobu inde, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu,
- na ľubovoľnú právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktorý je zapísaný do obchodného registra alebo zriadený podľa práva členského štátu,
- na ľubovoľnú právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktorý podniká v rámci spoločenstva.
Článok 12
Nariadenie (ES) č. 467/2001 sa týmto ruší.
Článok 13
Toto nariadenie nadobudne účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. mája 2002

Labels: 3
10
18
5