Document ID: 32012R0627

A TANÁCS 627/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. július 10.)
az 1425/2006/EK tanácsi rendelet által a Kínai Népköztársaságból és Thaiföldről származó egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedések időközi felülvizsgálatának és hatályvesztési felülvizsgálatának megszüntetéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére, valamint 11. cikkének (2), (3), (5) és (6) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság által a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatra,
mivel:
A. AZ ELJÁRÁS
1. Hatályos intézkedések
(1)
A Tanács az 1425/2006/EK rendelettel (2) a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kínából) és Thaiföldről származó egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára végleges dömpingellenes vámot vetett ki.
(2)
Ezt a rendeletet a későbbiekben módosította az 1356/2007/EK tanácsi rendelet (3), a 249/2008/EK tanácsi rendelet (4) és a 189/2009/EK tanácsi rendelet (5), valamint a 474/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet (6) és a 475/2011/EU tanácsi végrehajtási rendelet (7).
2. Felülvizsgálati kérelmek és az eljárás megindítása
(3)
2010. május 18-án a Bizottsághoz az 1425/2006/EK rendelet részleges időközi felülvizsgálatára irányuló kérelem érkezett az egyes műanyag zsákokat és zacskókat gyártó és exportáló kínai Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd.-től (a továbbiakban: a kérelmező).
(4)
A hatályos végleges dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés közzétételét követően a Bizottsághoz 2011. június 30-án az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálat iránti kérelem érkezett.
(5)
A kérelmet az egyes műanyag zsákok és zacskók becsült teljes uniós gyártásának körülbelül 30 %-át képviselő 44 uniós gyártó együtt nyújtotta be.
(6)
A kérelem azon alapult, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűsíthetően a dömping és a kár folytatódását eredményezné.
(7)
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a részleges időközi felülvizsgálat és a hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában2010. szeptember 21-én és 2011. szeptember 27-én közzétett értesítéssel bejelentette az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálat, illetve az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálat megindítását.
3. Vizsgálatok
3.1. Vizsgálati időszakok
(8)
A dömping és a kár folytatódására vagy megismétlődésére vonatkozó hatályvesztési felülvizsgálat a 2010. július 1-jétől2011. június 30-ig tartó időszakra (a továbbiakban: a felülvizsgálati időszak) terjedt ki. A kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűségére vonatkozó értékelés szempontjából releváns tendenciák vizsgálata a 2008. január 1-jétől a felülvizsgálati időszak végéig tartó időszakra (a továbbiakban: figyelembe vett időszak) terjedt ki.
(9)
A Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd. tekintetében a dömping vizsgálatára korlátozott részleges időközi felülvizsgálat vizsgálati időszaka 2009. április 1-jétől2010. június 30-ig terjedt.
3.2. Érintett termék és hasonló termék
(10)
Az érintett terméket mindkét vizsgálatban a jelenleg az ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 és ex 3923 29 90 KN-kódok alá besorolt, a Kínai Népköztársaságból és Thaiföldről származó, legalább 20 tömegszázalék polietilént tartalmazó, legfeljebb 100 mikrométer (μm) vastagságú műanyag zsákok és zacskók (a továbbiakban: érintett termék) alkotják.
(11)
Ami az Unióban gyártott és annak piacán értékesített terméket illeti, az uniós gazdasági ágazat hatályvesztési felülvizsgálat során tanúsított elégtelen együttműködése miatt (lásd a B. szakaszt) az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdésével összefüggésben nem lehetett érdemi megállapításokat tenni.
(12)
Ami az időközi felülvizsgálat kérelmezője által a belföldi piacán gyártott és értékesített terméket, valamint az időközi felülvizsgálat keretében lehetséges analóg országban gyártott és értékesített terméket illeti, megjegyzendő, hogy mindkét folyamatban lévő vizsgálat megszüntetése és a hatályos intézkedések visszavonása miatt semmilyen megállapítás nem született (lásd a B. szakaszt).
3.3. A vizsgálatban érintett felek
(13)
A Bizottság hivatalosan értesítette a Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd. vállalatot és a Kínai Népköztársaság képviselőit a dömping vizsgálatára korlátozott részleges időközi felülvizsgálat megindításáról. Mindkét fél lehetőséget kapott arra, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül írásban ismertesse álláspontját, és szóbeli meghallgatást kérjen.
(14)
A Bizottság hivatalosan értesítette a hatályvesztési felülvizsgálatot kérelmező uniós gyártókat, az egyéb ismert uniós gyártókat és az uniós gyártók szövetségeit, az exportáló gyártókat, az importőröket és az ismert érintett felhasználókat, valamint ezek szövetségeit. A hatályvesztési felülvizsgálat megindításáról értesítést kaptak továbbá a lehetséges analóg országok, azaz India, Indonézia, Malajzia, Törökország és az Egyesült Államok gyártói, valamint Kína és Thaiföld képviselői. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy az eljárás megindításáról szóló értesítésben megállapított határidőn belül írásban ismertessék álláspontjukat, és szóbeli meghallgatást kérjenek.
(15)
Kérésre minden olyan érdekelt felet meghallgattak, aki bizonyította, hogy meghallgatását különleges okok indokolják.
3.4. Mintavétel az uniós gyártók esetében
(16)
A hatályvesztési vizsgálatban érintett uniós gyártók nagy számára tekintettel az eljárás megindításáról szóló értesítés az alaprendelet 17. cikkének megfelelően mintavétel alkalmazását irányozta elő.
3.4.1. Az uniós gazdasági ágazat bemutatása
(17)
A műanyag zsákokat és zacskókat gyártó uniós ágazat nagyon szétaprózott: nagyon sok, különböző méretű gyártóból áll, ezen belül a kisméretű gyártók több tagállamot felölelő nagy csoportját is magában foglalja.
(18)
A kezdeményezés szakaszában a kérelemben szolgáltatott információk szerint a nagy- és középvállalkozások teszik ki az együttműködő gyártók mintegy 25 %-át, és ezek képviselik az együttműködő uniós gyártók termelésének körülbelül 70 %-át. Eszerint az együttműködő gyártók körülbelül 75 %-át és termelésük mintegy 30 %-át a kisvállalkozások tették ki.
(19)
Ezenkívül az információk azt mutatták, hogy az uniós termelés több tagállam között oszlik meg, de többnyire Németországban, Franciaországban, Spanyolországban és Olaszországban koncentrálódik.
3.4.2. Mintavételi módszer
(20)
Az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a kármegállapításnak egyértelmű bizonyítékokon kell alapulnia, és magában kell foglalnia többek között a dömpingelt behozatal uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatásának tárgyilagos meghatározását. A kárra vonatkozó megállapításoknak és a megállapításhoz összegyűjtött információknak ezért reprezentatívnak kell lenniük a teljes uniós gazdasági ágazat tekintetében.
(21)
Ebből következik, hogy a mintavétel során figyelembe kellett venni a műanyag zsákokat és zacskókat gyártó ágazat nagyfokú szétaprózottságát. Ahhoz, hogy az uniós gazdasági ágazat egésze szempontjából reprezentatív következtetéseket lehessen levonni, a kisvállalkozások helyzetét is garantáltan megfelelően kellett tükrözni.
(22)
Ezért az uniós gyártók reprezentatív mintájának összeállításához az együttműködő uniós gyártókat két csoportra osztották az éves termelésük volumene alapján: az egyikbe a nagy- és középvállalkozások kerültek, amelyek termelése meghaladja a 15 000 tonnát, a másikba pedig a kisvállalkozások, amelyek termelése 15 000 tonna alatti. A terv szerint mindkét csoportban a legnagyobb vállalatokat választották be a mintába.
(23)
Ezenkívül a gyártóknak (19) preambulumbekezdésben leírt, tagállamok közötti földrajzi megoszlását is figyelembe vették.
3.4.3. Eljárás az ideiglenes minta kiválasztására
(24)
Az uniós gyártók mintájának kiválasztásához szükséges információk megszerzését célzó eljárás a megindításkor szerzett információkon alapult. Ezenkívül az eljárás megindításáról szóló értesítés felhívást intézett az összes többi gyártóhoz, hogy jelentkezzenek, amennyiben be kívánnak kerülni a mintába. Az eljárás megindításáról szóló értesítés közzétételét követően egyetlen vállalat sem lépett kapcsolatba a Bizottsággal, hogy felvételét kérje a mintába.
(25)
A (20)-(23) preambulumbekezdésben kifejtett kritériumok alapján a mintába öt uniós gyártó került be, amelyek négy tagállamban működnek. Méretük és földrajzi elhelyezkedésük alapján ezek voltak a legnagyobb gyártók a két csoportból. A mintába beválasztott vállalatok közül három a nagy- és középvállalkozások csoportjába tartozik, kettő pedig a kisvállalkozások csoportjába.
(26)
A kiválasztott vállalatok a termelés tagállamok közötti földrajzi megoszlását is tükrözik: Németországban és Franciaországban a vállalatok a nagy- és középvállalkozások csoportjába tartoznak, míg Spanyolországban és Olaszországban a kisvállalkozások csoportjába.
(27)
Az így kiválasztott minta a kérelemben szereplő teljes uniós termelési adatok alapján az együttműködő gyártók által gyártott összes műanyag zsák és zacskó 22,5 %-át, illetve a becsült teljes uniós termelés 12,3 %-át képviselte.
(28)
Az eljárás megindításakor valamennyi ismert uniós gyártót tájékoztatták az ideiglenes minta összetételéről, továbbá ezek a gyártók lehetőséget kaptak arra, hogy észrevételeket tegyenek. Észrevétel azonban nem érkezett.
B. AZ UNIÓS GAZDASÁGI ÁGAZAT HELYZETE
(29)
Emlékeztetni kell arra, hogy a kár megállapításának a dömpingelt behozatalok által az uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatás egyértelmű bizonyítékok alapján történő meghatározásán kell alapulnia.
(30)
A mintánál ezért figyelembe kellett venni a gazdasági ágazat szétaprózottságát, és a szükséges információk megszerzése érdekében a Bizottság az uniós gyártók valamennyi ismert szövetségének olyan kérdőívet is küldött, amelyben a tagállamok makrogazdasági mutatóira vonatkozó általános adatokat kért.
(31)
Az uniós gyártók mintájának reprezentativitását nagymértékben befolyásolta az a tény, hogy a mintába beválasztott, a nagy- és középvállalkozások csoportjába tartozó legnagyobb gyártó és a kisvállalkozások csoportjába tartozó egyik gyártó arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem kívánják kitölteni a kérdőívet. Ez azt jelentette, hogy a mintába beválasztott öt vállalat közül csak három működött továbbra is együtt, valamint a meghatározott csoportról és a gyártó tagállamokról semmilyen vagy csak részleges információk állnak rendelkezésre.
(32)
Ezért a Bizottság többször is megkísérelt olyan új reprezentatív mintát kiválasztani, amely megfelel a (17)-(28) preambulumbekezdésben leírt kiválasztási módszertannak.
(33)
E tekintetben a Bizottság a mintában való közreműködésüket visszavont két vállalat lehetséges pótlására összesen hat olyan uniós gyártót azonosított, amelyek jelezték, hogy hajlandók részt venni a mintában. A Bizottság felvette a kapcsolatot ezzel a hat vállalattal, és felkérte őket, hogy az uniós gyártók kérdőívének kitöltésével működjenek együtt.
(34)
A megkeresett hat uniós gyártó közül végül csak egy, a nagy- és középvállalkozások csoportját képviselő gyártó egyezett bele az együttműködésbe. A műanyag zsákok és zacskók gyártása szempontjából egyik legjelentősebb tagállamnak számító Németország gyártását reprezentáló gyártó helyett nem sikerült másik gyártót találni.
(35)
Ezért nem lehetett az alaprendelet 17. cikkének (4) bekezdésének megfelelő új mintát kiválasztani, mivel az azonosított csoportok és gyártó tagállamok tekintetében nem sikerült elérni az előírt reprezentativitást.
(36)
A mintába beválasztott uniós gyártók által tanúsított kismértékű együttműködés miatt nem lehetett ésszerűen arra a következtetésre jutni, hogy az együttműködő vállalatoktól összegyűjtött adatok az egész uniós ágazati gazdaság helyzetét tükrözik, ezért nem lehetett felmérni, hogy teljesülnek-e az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feltételek.
(37)
Az új minta kiválasztására tett kísérletek után a gyártók egyik csoportja megerősítette elkötelezettségét amellett, hogy aktívan részt vegyen a hatályvesztési felülvizsgálatban, és ismételten hangsúlyozta, hogy az uniós gazdasági ágazat számára mennyire fontos, hogy fenntartsák a hatályban lévő dömpingellenes intézkedéseket. A gyártók e csoportja sajnálatát fejezte ki afelett, hogy a Bizottság csak egyiküket kérte fel a kérdőív kitöltésére. Ezzel összefüggésben meg kell jegyezni, hogy a Bizottság teljes mértékben figyelembe vette e vállalatok együttműködésre való hajlandóságát, és valamennyit belevette az új minta kiválasztásához számításba vett vállalatok csoportjába. Emlékeztetni kell arra, hogy az előírt reprezentativitás biztosításához a (17)-(28) preambulumbekezdésben leírt kiválasztási módszert az új minta esetében is követni kell. Mivel az említett csoportba tartozó vállalatok közül csak egy teljesítette a fent említett kritériumokat, csak az említett vállalat kaphatott felkérést arra, hogy vegyen részt a mintában. A többi vállalat vagy olyan méretű volt, vagy olyan tagállamban volt, amelyet a minta már kellőképpen reprezentált.
(38)
A holland, spanyol, olasz és részben a francia nemzeti szövetségektől is érkeztek bizonyos információk az országos termelésről, értékesítési adatokról és egyéb kulcsfontosságú makrogazdasági mutatókról. Az európai műanyag-feldolgozó szövetség (EuPC) azonban nem szolgáltatta a neki küldött egyedi kérdőívben kért információkat, és ezért nem lehetett meggyőző makrogazdasági adatokat gyűjteni az Unióról.
C. AZ ELJÁRÁS MEGSZÜNTETÉSE
(39)
A fentiek fényében és az alaprendelet 9. cikkének (2) bekezdése szerint a Kínából és Thaiföldről származó műanyag zsákok behozatalára vonatkozó hatályvesztési felülvizsgálatot meg kell szüntetni.
(40)
Az uniós gyártók által tanúsított kismértékű együttműködés és a reprezentatív minta hiánya miatt a Bizottság nem tudta megállapítani, hogy teljesülnek-e az alaprendelet 3. cikkének (2) bekezdésében és 11. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feltételek. Nem lehet tehát eldönteni, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűsíthetően a kár folytatódását vagy megismétlődését eredményezné-e, ezért a vizsgálatot ezen okok miatt meg kell szüntetni.
(41)
A fentiekből az következik, hogy az időközi felülvizsgálat is okafogyottá vált, ezért azt is meg kell szüntetni.
(42)
Minden fél tájékoztatást kapott azokról az alapvető tényekről és szempontokról, amelyek alapján a Bizottság a két vizsgálat megszüntetését szándékozott javasolni. A feleknek megfelelő idő állt rendelkezésükre ahhoz, hogy a tájékoztatást követően benyújtsák észrevételeiket. A benyújtott információkat és észrevételeket a Bizottság indokolt esetben megfelelően figyelembe vette.
(43)
Az egyik érdekelt fél azt állította, hogy mivel a felülvizsgálat megszüntetésére az uniós gyártók együttműködésének hiányában született javaslat, a dömpingellenes intézkedéseket visszamenőleges hatállyal, azaz 2011. szeptember 30-tól kell hatályon kívül helyezni, amikor a hatályos intézkedések eredetileg hatályukat vesztették volna.
(44)
Ezzel összefüggésben emlékeztetni kell arra, hogy a felülvizsgálatot a teljes uniós gyártás több mint 30 %-át képviselő uniós gyártók kérelmezték az alaprendelet szerint. Továbbá az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése kifejezetten kimondja, hogy az intézkedések a felülvizsgálat ideje alatt hatályban maradnak. A (40) preambulumbekezdésben említett megállapítások azonban nem befolyásolták a felülvizsgálat megindításának jogos voltát, ami azt jelenti, hogy továbbra is érvényesek a 11. cikk (2) bekezdésének rendelkezései, melyek kimondják, hogy az intézkedések a felülvizsgálat ideje alatt hatályban maradnak. Ezért ezt az állítást el kellett utasítani.
(45)
Ezenkívül több uniós gyártó úgy reagált a nyilvánosságra hozatalra, hogy kijelentette, visszalép mint panaszos gyártó. Figyelembe véve azonban, hogy más uniós gyártók fenntartották álláspontjukat, és tekintettel arra, hogy az ügy megindításakor az (5) preambulumbekezdésben említett állandó követelmények teljesültek, ez nem befolyásolja az eljárást.
(46)
A fentiekre tekintettel a beérkezett észrevételek egyike sem változtatott a fenti következtetéseken. A Bizottság ezért azt a következtetést vonta le, hogy a Kínai Népköztársaságból és Thaiföldről származó egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó dömpingellenes eljárást meg kell szüntetni, az intézkedéseket pedig hatályon kívül kell helyezni. Következésképpen a (3) preambulumbekezdésben említett, folyamatban lévő időközi felülvizsgálatot a hatályvesztési felülvizsgálattal egyidejűleg meg kell szüntetni,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Kínai Népköztársaságból és Thaiföldről származó, jelenleg az ex 3923 21 00, az ex 3923 29 10 és az ex 3923 29 90 KN-kód alá besorolt egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések hatályukat vesztik, és az említett termékek behozatalára vonatkozó eljárás megszűnik.
2. cikk
A Kínai Népköztársaságból és Thaiföldről származó, jelenleg az ex 3923 21 00, az ex 3923 29 10 és az ex 3923 29 90 KN-kód alá besorolt egyes műanyag zsákok és zacskók behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedéseknek az 1225/2009/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján indított részleges időközi felülvizsgálata megszűnik.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. július 10-én.

Labels: 3
1
4
18