Document ID: 31991D0240

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Απριλίου 1991 για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν από ορισμένους εξαγωγείς στο πλαίσιο της διαδικασίας επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές σιδηροπυριτίου καταγωγής Βραζιλίας και για την περάτωση της έρευνας όσον αφορά τους εν λόγω εξαγωγείς ( 91/240/ΕΟΚ )
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ( 1 ), και ιδίως το άρθρο 10,
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
Α . ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
( 1 ) Με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3650/87 ( 2 ) το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σιδηροπυριτίου, καταγωγής Βραζιλίας. Ο δασμός αυτός δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που παρασκευάζεται και εξάγεται από τις εταιρείες Companhia Brasileira Carbureto de Calcio SA και Electrometalur ( που σήμερα ονομάζεται Rima SA ), οι οποίες δεν πραγματοποίησαν εξαγωγές που να αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καθώς και από την εταιρία Italmagesio SA, η οποία κατά την επιβολή του δασμού είχε προτείνει ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές που αποδέχεται η Επιτροπή ( 3 ).
( 2 ) Με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2409/87 της Επιτροπής ( 3 ) και τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 341/90 του Συμβουλίου ( 4 ) θεσπίστηκαν μέτρα για τις εισαγωγές σιδηροπυριτίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, Νορβηγίας, Σουηδίας, Ισλανδίας, Βενεζουέλας και Γιουγκοσλαβίας .
( 3 ) Η αίτηση επανεξέτασης που υπέβαλαν οι βραζιλιάνοι παραγωγοί ή/και εξαγωγείς το Νοέμβριο του 1989 προέβαλε το επιχείρημα ότι οι εξαγωγές τους αυτού του προϊόντος δεν πραγματοποιούνταν πια σε τιμές ντάμπινγκ και ότι, κατά συνέπεια, δεν προέκυπτε υλική ζημία για την κοινοτική βιομηχανία, σε συνδυασμό με το ντάμπινγκ που ασκείτο, από τα βραζιλιανικά προϊόντα . Τα μέτρα που λήφθηκαν το 1987 έπρεπε, συνεπώς να καταργηθούν ή να τροποποιηθούν .
( 4 ) Αφού αποφάσισε μετά από διαβουλεύσεις ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που να δικαιολογούν την επανεξέταση των μέτρων, η Επιτροπή άρχισε έρευνα σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2423/88 . Επειδή η Επιτροπή έχει λόγους να πιστεύει ότι οι συνθήκες που επικαλέσθηκαν ορισμένοι βραζιλιάνοι εξαγωγείς μπορούν να ισχύουν επίσης και για τους άλλους παραγωγούς/εξαγωγείς αυτής της χώρας, η διαδικασία επανεξέτασης επεκτάθηκε σε όλους τους παραγωγούς/εξαγωγείς της Βραζιλίας ( 5).
( 5 ) Η Επιτροπή ενημέρωσε τους εξαγωγείς, τους κοινοτικούς παραγωγούς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση .
( 6 ) Οι κοινοτικοί παραγωγοί, οι εξαγωγείς και ορισμένοι εισαγωγείς γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους .
( 7 ) Ορισμένοι εξαγωγείς, καθώς και πολλοί εισαγωγείς και καταναλωτές σιδηροπυριτίου, ζήτησαν να γνωστοποιήσουν προφορικά τις απόψεις τους και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση .
( 8 ) Η Επιτροπή συγκέντρωσε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ, της ζημίας και της απειλής της ζημίας και προέβη σε επιτόπιο έλεγχο στις εγκαταστάσεις των :
- κοινοτικών παραγωγών :
- Pechiney Electrometallurgie, Γαλλία
- SKW Trostberg AG, Γερμανία
- Carburos Metalicos, Ισπανία
- Industria Elettrica Indel, Ιταλία
- Utilizzazioni Elettro Industrial ( UEI ), Ιταλία -
- κοινοτικών εισαγωγέων :
- Considar Europe SA, Βέλγιο
- Sogem Rohstoffhandel GmbH, Γερμανία -
- παραγωγών/εξαγωγέων της Βραζιλίας :
- Companhia Brasileira Carbureto de Calcio ( CBCC )
- Companhia Italmagnesio SA
- Companhia Ferroligas da Baia - Ferbasa
- Companhia Cimento Portland Maringa
- Companhia Paulista de Ferroligas
- Companhia Ferroligas Minas Gerais - Minas Ligas
- Companhia Ferroligas Piracicaba Ltda
- Companhia Rima Electrometalurgia SA .
( 9 ) Η Επιτροπή έλαβε και χρησιμοποίησε τις πληροφορίες του εισαγωγέα Marc Rich, Zug, ( Ελβετία ).
( 10 ) Όλοι οι παραγωγοί/εξαγωγείς ενημερώθηκαν σχετικά με τα κυριότερα γεγονότα και τις παρατηρήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να συστήσει την επιβολή οριστικών μέτρων . Επίσης, καθόρισε προθεσμία εντός της οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μετά την ανακοίνωση αυτής της πληροφορίας . Οι παρατηρήσεις τους εξετάσθηκαν και λήφθηκαν υπόψη .
( 11 ) Η έρευνα ως προς την πρακτική ντάμπινκ αφορούσε την περίοδο από την 1η Σεπτεμβρίου 1989 έως τις 30 Απριλίου 1990 .
Β . ΠΡΟΪΟΝ
1 . Περιγραφή του προϊόντος
( 12 ) Το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι το σιδηροπυρίτιο περιεκτικότητας σε πυρίτιο κατά βάρος από 10 % έως 96 % το οποίο υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 7202 21 10, 7202 21 90 και ex 7202 29 00 .
2 . Ομοειδές προϊόν
( 13 ) Η Επιτροπή καθόρισε ότι το σιδηροπυρίτιο που παράγεται στην Κοινότητα και το προϊόν που εξάγεται από τη Βραζιλία είναι ομοειδή προϊόντα σε όλα τα φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά τους .
Γ . ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1 . Κανονική αξία
( 14 ) Γενικά, η κανονική αξία υπολογίσθηκε για κάθε εταιρεία και για κάθε μήνα και με βάση τις τιμές που εφαρμόζονται στην εσωτερική αγορά από επτά βραζιλιάνους παραγωγούς . Οι πέντε από τους οποίους πραγματοποίησαν εξαγωγές προς την Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς και προσκόμισαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία .
( 15 ) Η κανονική αξία καθορίστηκε επίσης για δύο βραζιλιάνους παραγωγούς που δεν πραγματοποίησαν εξαγωγές στην Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς . Αυτοί οι εξαγωγείς συνεργάστηκαν πλήρως κατά την έρευνα και εξέφρασαν τη θέλησή τους να πραγματοποιήσουν σύντομα εξαγωγές προς την Κοινότητα .
( 16 ) Για έναν βραζιλιάνο παραγωγό, οι εγχώριες πωλήσεις, οι οποίες ήταν ελάχιστες και μη αντιπροσωπευτικές, πραγματοποιήθηκαν κατά μέσο όρο με απώλειες κατά την περίοδο της έρευνας . Υπό αυτές τις συνθήκες, ήταν αναγκαίο να καθοριστεί με διαφορετικό τρόπο η κανονική αξία . Αυτή η κανονική αξία κατασκευάστηκε με βάση το μέσο όρο του μηνιαίου κόστους, σταθμισμένου ανάλογα με τον όγκο των εξαγωγών, τόσο του σταθερού όσο και του μεταβλητού, των πρώτων υλών και της παρασκευής, προσαυξημένου με τα έξοδα πώλησης, τις διοικητικές δαπάνες και άλλα γενικά έξοδα . Λήφθηκε επίσης υπόψη ένα περιθώριο κέρδους 6 %, που κρίθηκε εύλογο .
( 17 ) Για να εξουδετερωθεί η πληθωριστική επίπτωση των εγχώριων τιμών στη Βραζιλία, οι κανονικές αξίες εκφράστηκαν μηνιαίως σε δολάρια Ηνωμένων Πολιτειών και με βάση τη μέση μηνιαία τιμή συναλλάγματος .
2 . Τιμή εξαγωγής
( 18 ) Οι τιμές εξαγωγής, εκφρασμένες σε δολάρια Ηνωμένων Πολιτειών, στηρίχθηκαν στις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που έχουν πωληθεί προς εξαγωγή στην Κοινότητα . Όταν πραγματοποιήθηκαν εξαγωγές με προορισμό θυγατρικές εταιρείες στην Κοινότητα ή όταν διαπιστώθηκε ότι υπάρχει διακανονισμός αντιστάθισης μεταξύ του εξαγωγέα και του εισαγωγέα, οι τιμές εξαγωγής υπολογίσθηκαν με βάση τις τιμές με τις οποίες το εισαγόμενο προϊόν απετέλεσε αντικείμενο πρώτης μεταπώλησης σε ανεξάρτητο αγοραστή, δεόντως προσαρμοσμένες για να ληφθούν υπόψη όλα τα έξοδα που δημιουργήθηκαν ανάμεσα στην εισαγωγή και στη μεταπώληση, καθώς και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους 3 %, το οποίο υπολογίσθηκε ανάλογα με το περιθώριο των ανεξάρτητων εισαγωγέων του εν λόγω προϊόντος . Όλες οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν πριν από την πληρωμή του δασμού αντιντάμπινγκ .
3 . Σύγκριση
( 19 ) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, που εξετάσθηκαν συναλλαγή προς συναλλαγή, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν το απαιτούσαν οι συνθήκες και στο βαθμό που είχαν προσκομισθεί επαρκή αποδεικτικά στοιχεία, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών . Αυτές οι προσαρμογές αφορούσαν ουσιαστικά τους όρους πληρωμής και παράδοσης, το κόστος μεταφοράς και ασφάλισης, καθώς και τις διάφορες μορφές συσκευασίας και αποθήκευσης .
( 20 ) Οι τιμές εξαγωγής μειώθηκαν με το κόστος που απορρέει από τα μη ανακτήσιμα απόβλητα μετά από τις διαδοχικές φορτώσεις και εκφορτώσεις των εξαγόμενων παρτίδων . Όταν ορισμένοι παραγωγοί δεν φρόντισαν να ορίσουν ποσοτικά αυτό το κόστος, ένα ποσοστό που κρίθηκε εύλογο βάσει όλων των στοιχείων που επαληθεύτηκαν κατά την έρευνα από τους παραγωγούς οι οποίοι προσκόμισαν αυτά τα αποδεικτικά στοιχεία, αφαιρέθηκε από την τιμή πώλησης για να καθοριστεί η καθαρή τιμή εξαγωγών εκ του εργοστασίου .
( 21 ) Δεδομένου του συνεχώς υψηλού επιπέδου στο οποίο διατηρήθηκε ο πληθωρισμός στην Βραζιλία, οι κανονικές αξίες και οι τιμές εξαγωγής συνγκρίθηκαν σε δολάρια Ηνωμένων Πολιτειών .
( 22 ) Όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν στο στάδιο εκ του εργοστασίου .
4 . Περιθώριο
( 23 ) Η σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής για την περίοδο από το Σεπτέμβριο 1989 έως τον Απρίλιο 1990 δείχνει ότι, για τις εισαγωγές από τη Βραζιλία, πέντε παραγωγοί που εξήγαν προς την Κοινότητα άσκησαν πρακτικές ντάμπινγκ, τα μέσα περιθώρια των οποίων, με βάση τις τιμές για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, ανέρχονται σε :
- Companhia Italmagnesio SA : 66,56 %
- Companhia Cimento Portland Maringa : 39,31 %
- Companhia Ferroligas da Bahia : 41,18 %
- Companhia Ferroligas Minas Gerais : 26,03 %
- Companhia Rima Electrometalurgia SA : 12,18 %
- Companhia Brasileira Carbureto
de Calcio SA : 0 %.
Δ . ΖΗΜΙΑ
( 24 ) Το θέμα για το οποίο η Επιτροπή έπρεπε να εκφράσει τη γνώμη της, ήταν κατά πόσο υπάρχει ζημία ή απειλή ζημίας και αυτό παρά την ύπαρξη μέτρων αντιντάμπινγκ για ίσχυαν για ορισμένους εξαγωγείς .
Ι . ΣΗΜΕΡΙΝΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1 . Όγκος και τιμή των εισαγωγών
( 25 ) Οι εξαγωγές από τη Βραζιλία προς την Κοινότητα αυξήθηκαν, από 7 000 τόνους το 1986 σε 17 000 τόνους το 1987, που είναι το έτος έναρξης ισχύος των με'τρων αντιντάμπινγκ, για να φθάσουν τους 22 000 τόνους το 1990 . Το τμήμα της αγοράς που κατέχει η Βραζιλία αυξήθηκε από 1 % περίπου το 1986 σε πλέον του 4 % το 1990 . Αυτό το σχετικά χαμηλό τμήμα της αγοράς πρέπει να εξετασθεί σε σχέση με το τμήμα που κατέχουν άλλες χώρες, όπως η Νορβηγία, η Σουηδία, η Ισλανδία, η Βενεζουέλα, η Σοβιετική Ένωση και η Γιουγκοσλαβία, που το συνολικό τμήμα της αγοράς τους ανέρχεται στο 65 % και οι οποίες, εφόσον ήσκησαν πρακτικές ντάμπινγκ, υπόκειται στην επιβολή μέτρων .
(26 ) Η Επιτροπή καθόρισε επίσης ότι αν, κατά τη διάρκεια της περιόδου των τιμών μεταπώλησης των εισαγωγών προϊόντων καταγωγής Βραζιλίας επηρεάστηκε ευνοϊκά από τα εν ισχύ μέτρα αντιντάμπινγκ, σημειώθηκαν πολλές περιπτώσεις κατά τις οποίες αυτές οι τιμές ήταν χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών .
2 . Επίπτωση στην κοινοτική βιομηχανία
α ) Δυναμικό και κοινοτική παραγωγή
( 27 ) Από το 1986 έως το 1990 το δυναμικό παραγωγής της Κοινότητας μειώθηκε από 285 000 τόνους σε 252 000 τόνους - η κοινοτική βιομηχανία, η οποία μείωσε το παραγωγικό δυναμικό της, άρχισε εν μέρει την παραγωγή ειδικών προϊόντων σ' αυτόν τον τομέα, για να περιορίσει κατά κάποιο τρόπο τις απώλειές της, μπροστά στην πίεση προς τα κάτω των τιμών που άσκησαν οι εξαγωγείς των τρίτων χωρών - παρόλο που ίσχυαν μέτρα αντιντάμπινγκ - και ιδίως η Βραζιλία, στα τυποποιημένα κοινοτικά προϊόντα ή άλλα.
( 28 ) Η κοινοτική παραγωγή μειώθηκε κατά 41 % περίπου : από 227 000 τόνους το 1986, μειώθηκε σε 133 000 τόνους το 1990 και μέρος αυτής της παραγωγής είτε αποτέλεσε αντικείμενο εξαγωγής είτε συγκεντρώθηκε σε απόθεμα .
β ) Τμήμα της αγοράς και κατανάλωση
( 29 ) Μεταξύ του 1986 και 1990, το τμήμα της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε από 39 % σε 20 %, ενώ η ετήσια κοινοτική κατανάλωση σταθεροποιήθηκε γύρω στους 500 000 τόνους κατά την ίδια περίοδο : η κατανάλωση ωφελήθηκε προφανώς από τις εισαγωγές, καταγωγής τρίτων χωρών, συμπεριλαμβανομένης της Βραζιλίας .
γ ) Τιμές
( 30 ) Σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις, οι τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν, κατά την περίοδο αναφοράς, χαμηλότερες από τις τιμές που είναι αναγκαίες για να καλυφθεί το κόστος των κοινοτικών παραγωγών και να τους αποφέρει εύλογο κέρδος - προσπαθώντας να διατηρήσουν τις πωλήσεις τους και το τμήμα που κατείχαν στην κοινοτική αγορά, οι κοινοτικοί παραγωγοί αναγκάσθηκαν να πωλήσουν τα προϊόντα τους σε όλο και χαμηλότερες τιμές, οι οποίες έπεσαν, κατά την περίοδο αναφοράς, κάτω από το επίπεδο του κόστους .
δ ) Οφέλη
( 31 ) Μεταξύ του 1986 και 1987, η οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας γνώρισε αρνητικά αποτελέσματα . Μόνο το 1988 ορισμένες επιχειρήσεις άρχισαν να πραγματοποιούν μικρά οφέλη . Η κατάσταση βελτιώθηκε ακόμα περιοδικά κατά το πρώτο εξάμηνο του 1989 λόγω της απότομης αύξησης των τιμών πώλησης του εν λόγω προϊόντος . Αυτή η σχετική βελτίωση ήταν περιορισμένη, παρά τη νέα άνθηση της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβα, που είναι ο κύριος πελάτης του υπό εξέταση προϊόντος, και παρά τις επιπτώσεις των μέτρων αναδιάρθρωσης, τα οποία επέτρεψαν να διατηρηθεί υψηλότερο ποσοστό χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού, χωρίς ωστόσο να είναι και ικανοποιητικό . Κατά την περίοδο αναφοράς, η κοινοτική βιομηχανία σημείωσε εκ νέου αισθητά αρνητικά αποτελέσματα . Ο αντίκτυπος των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονταν σταμάτησε, ωστόσο, τις απώλειες των επιχειρήσεων σε περίοδο κατάρρευσης των τιμών .
3 . Αιτιώδης συνάφεια και άλλοι παράγοντες
( 32 ) Η σύμπτωση που παρατηρήθηκε ανάμεσα στην εξέλιξη των εισαγωγών καταγωγής Βραζιλίας, τη σχετική αύξηση του τμήματος που κατέχουν στην αγορά, τη συμπίεση των τιμών των εν λόγω εισαγωγών και την επιδείνωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, παρά τις προσπάθειες αναδιάρθρωσης που κατέβαλαν οι κοινοτικοί παραγωγοί, δείχνει ότι, παρά τα μέτρα αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται, η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας είναι ακόμα ασταθής .
Σε μια τέτοια κατάσταση, οι εισαγωγές σε χαμηλές τιμές που προέρχονται από τη Βραζιλία, αυξάνουν ακόμα περισσότερο την ευπάθεια της εν λόγω βιομηχανίας και συμβάλλουν σε συμπληρωματική ζημία .
( 33 ) Η Επιτροπή εξέτασε αν άλλοι παράγοντες μπορούν να έχουν προκαλέσει τη ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία, όπως είναι οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής άλλων τρίτων χωρών . Ως προς αυτό, η Επιτροπή καθόρισε ότι, αν, αφενός, το τμήμα της αγοράς άλλων τρίτων χωρών είναι σημαντικό, αφετέρου, οι εισαγωγές σχεδόν όλων αυτών των χωρών που αποτέλεσαν αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ, υπόκεινται στην επιβολή μέτρων, δηλαδή οι εισαγωγές από τη Νορβηγία, τη Σουηδία, την Ισλανδία, τη Βενεζουέλα, τη Γιουγκοσλαβία και τη Σοβιετική Ένωση . Φαίνεται ότι όλες αυτές οι χώρες συνέβαλαν στην επιδείνωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας . Σχετικά με αυτό, θα εισήγαγε διακρίσεις έναντι αυτών των χωρών, το να μην ληφθούν μέτρα έναντι της Βραζιλίας, η οποία συνέβαλε επίσης στην επιδείνωση της κατάστασης στην Κοινότητα .
( 34 ) Κατά συνέπεια, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα, βάσει των προαναφερόμενων στοιχείων, ότι οι εισαγωγές προϊόντων, καταγωγής Βραζιλίας, που αφορά η παρούσα διαδικασία, αποτελούν μια αιτία της ζημίας, η οποία από μόνη της είναι σημαντική για την εν λόγω κοινοτική βιομηχανία .
ΙΙ . Απειλή ζημίας
( 35 ) Οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Βραζιλίας αυξήθηκαν σημαντικά . Αν συνεχιστεί αυτή η αύξηση με τον ίδιο ρυθμό, αυτό μπορεί να έχει ολέθριες συνέπειες για την κοινοτική βιομηχανία . Επιπλέον, η Βραζιλία κατέχει, με τους 280 000 τόνους παραγωγής, το 16 % του παραγωγικού δυναμικού σιδηροπυριτίου των χωρών με οικονομία αγοράς, πράγμα που αποτελεί επίσης αξιοσημείωτο ποσοστό του διεθνούς παραγωγικού δυναμικού . Το 1989, η παραγωγή της έφθασε τους 230 000 τόνους περίπου ενώ η εσωτερική της κατανάλωση ανερχόταν στους 120 000 τόνους περίπου . Αυτή η διαφορά αφήνει 100 000 τόνους περίπου διαθέσιμους για εξαγωγές .
( 36 ) Όσον αφορά την πιθανότητα να υιοθετήσει η Βραζιλία πιο ενεργό πολιτική εξαγωγών ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων αντιντάμπινγκ, πρέπει να υπογραμμισθεί ότι η Κοινότητα αποτελεί ελκυστική αγορά λόγω του επιπέδου των τιμών της, των όρων πληρωμής, καθώς και της ποιότητας των νομισμάτων της .
( 37 ) Η έρευνα έδειξε επίσης ότι οι εισαγωγές της Βραζιλίας πραγματοποιούνται σε χαμηλές τιμές, που είναι συνεχώς χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας .
ΙΙΙ . Συμπεράσματα
( 38 ) Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι πρέπει να διατηρηθούν τα υπάρχοντα μέτρα αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται με τροποποιημένη μορφή και να επιβληθούν νέα μέτρα για ορισμένους εξαγωγείς .
Ε . ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
( 39 ) Είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να αποκατασταθεί ο υγιής ανταγωνισμός ο οποίος δεν θα στρεβλώνεται από αθέμιτες πρακτικές . Αν συνεχισθούν οι πρακτικές ντάμπινγκ, απειλείται η επιβίωση της κοινοτικής βιομηχανίας .
Λόγω της σημασίας που έχει η βιομηχανία σιδηροπυριτίου στην παραγωγή χάλυβα, δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εξαρτάται αυτή η βιομηχανία εξ ολοκλήρου από προμήθειες εκτός της Κοινότητας, στο βαθμό που ορισμένοι προμηθευτές βρίσκονται πολύ μακριά από την Κοινότητα .
( 40 ) Οι αντιπρόσωποι των βιομηχανιών μεταποίησης της Κοινότητας και πολλών εταιρειών προέβαλαν το επιχείρημα ότι δεν θα είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να διατηρηθεί η ισχύς των μέτρων άμυνας, επειδή θα μειώσουν την ανταγωνιστικότητά τους σε σχέση με τις εισαγωγές τελικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών .
( 41 ) Όπως συμβαίνει για κάθε πρώτη ύλη, είναι πιθανό ότι οι αυξήσεις των τιμών θα επηρεάσουν το κόστος των μεταποιητικών βιομηχανιών . Ωστόσο, καμία εταιρεία δεν προσκόμισε ικανοποιητικά αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά τις συγκεκριμένες επιπτώσεις που θα έχει η αύξηση των τιμών σιδηροπυριτίου στο κόστος παραγωγής της και κανένα στοιχείο δεν προσκομίστηκε σχετικά με τον πιθανό αντίκτυπο της αύξησης των τιμών των μεταποιητικών βιομηχανιών στις συνολικές τους πωλήσεις . Η Επιτροπή θεωρεί ότι όλες αυτές οι επιπτώσεις θα είναι μικρές, δεδομένου ιδίως του χαμηλού ποσοστού σιδηροπυριτίου που χρησιμοποιείται στην παραγωγή ενός τόνου χάλυβα, καθώς και της σχετικά μικρής αξίας που αντιπροσωπεύει αυτό το προϊόν στο σύνολο του κόστους παραγωγής ενός τόνου χάλυβα .
( 42 ) Αφού εξέτασε παράλληλα τα επιχειρήματα που αναφέρθηκαν ανωτέρω και τη σημαντική συμβολή που είχαν αυτ'ς οι εισαγωγές στις ιδιαίτερα σοβαρές δυσκολίες που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία σιδηροπυριτίου, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί τη διατήρηση ισχύος των μέτρων κατά των πρακτικών ντάμπινγκ .
ΣΤ . ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
( 43 ) Οι ακόλουθες βραζιλιάνικες εταιρείες, που πραγματοποίησαν εξαγωγές προς την Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς, δηλαδή :
- Companhia de Cimento Portland Maringa, Sao Paulo,
- Companhia de Ferroligas da Baia - Ferbasa, Pojuca,
- Companhia Ferroligas Minas Gerais - Minas Ligas, Contagem,
- Companhia Italmagnesio SA, Sao Paulo,
πρότειναν ικανοποιητικές αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές που συνίστανται στην αύξηση των τιμών εισαγωγής στην Κοινότητα σιδηροπυριτίου καταγωγής Βραζιλίας, σε επίπεδο που κρίθηκε επαρκές για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία .
( 44 ) Οι ακόλουθες βραζιλιάνικες εταιρείες, παρόλο που δεν πραγματοποίησαν εξαγωγές στην Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς, αλλά εξέφρασαν τη θέλησή τους να πραγματοποιήσουν στο μέλλον και οι οποίες εξάλλου συνεργάστηκαν ενεργά με τις υπηρεσίες της Επιτροπής, δηλαδή :
- Companhia Ferroligas Piracicaba Ltda, Sao Paulo,
- Companhia Paulista de Ferroligas, Sao Paulo,
πρότειναν ικανοποιητικές αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές λαμβανομένης υπόψη της κανονικής αξίας, και οι οποίες κρίθηκαν επαρκείς για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία .
( 45 ) Υπό αυτές τις συνθήκες και λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι οι περιστάσεις της παρούσας περίπτωσης δικαιολογούν την εφαρμογή αυτών των μέτρων, οι αναλήψεις υποχρεώσεων που πρότειναν οι προαναφερόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς θεωρούνται αποδεκτές από την Επιτροπή και κατά συνέπεια η έρευνα μπορεί να περατωθεί όσον αφορά τους βραζιλιάνους παραγωγούς/εξαγωγείς που αναφέρονται στα σημεία 43 και 44 της αιτιολογικής σκέψης .
Ζ . ΟΡΙΣΤΙΚΟΙ ΔΑΣΜΟΙ
( 46 ) Με βάση τα συμπεράσματα της Επιτροπής,το Συμβούλιο, με τον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ . 1115/91 ( 6 ) επέβαλε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σιδηροπυριτίου καταγωγής Βραζιλίας,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ : Άρθρο 1
Οι αναλήψεις υποχρεώσεων που πρότειναν οι ακόλουθες βραζιλιανικές εταιρείες :
- Companhia de Cimento Portland Maringa, Sao Paulo,
- Companhia de Ferroligas da Baia - Ferbasa, Pojuca,
- Companhia Ferroligas Minas Gerais - Minas Ligas, Contagem,
- Companhia Italmagnesio SA, Sao Paulo,
- Companhia Ferroligas Piracicaba Ltda, Sao Paulo,
- Companhia Paulista de Ferroligas, Sao Paulo,
στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές σιδηροπυριτίου περιεκτικότητας σε πυρίτιο κατά βάρος από 10 έως 90 % που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 7202 21 10, 7202 21 90 και ex 7202 29 00 καταγωγής Βραζιλίας γίνονται αποδεκτές . Άρθρο 2
Περατώνεται η έρευνα που διενεργήθηκε στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο άρθρο 1 . Βρυξέλλες, 29 Απριλίου 1991 .

Labels: 1
4
18