Document ID: 31988R1837

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1837/88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1988 για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώ-σεων κρασιών ποιότητας που έχουν παραχθεί στην καθορισμένη περιοχή Jerez (1988/89)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογα-λίας, και ιδίως τα άρθρα 30 και 75,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι, βάσει των άρθρων 30 και 75 της πράξης προσχώρησης, οι δασμοί που εφαμόζονται κατά την εισαγωγή στην Κοινό-τητα, με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμβρίου 1985, κρασιών Jerez, προελεύσεως Ισπανίας, στα πλαίσια κοινοτικών δα-σμολογικών ποσοστώσεων 358^120 εκατολίτρων, σε δοχεία
με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα δύο λίτρα, και των 435^000 εκατολίτρων σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερ-βαίνει τα δύο λίτρα, καταργούνται προοδευτικά; ότι οι δασμοί αυτοί μειώθηκαν, την 1η Ιανουαρίου 1988 στο 62,5^% και, την 1η Ιανουαρίου 1989, στο 50^% των δασμών βάσεως; ότι, κατά παρέκκλιση του άρθρου 30 της πράξης προσχώρησης, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 443/86 του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1986 σχετικά με τους δασμούς βάσης που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη στην Κοινότητα των Δέκα για τις διαδοχικές μειώσεις που προ-βλέπει η πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτο-γαλίας(1), προβλέπει ότι οι δασμοί βάσης είναι εκείνοι που πράγματι ίσχυαν την 1η Ιανουαρίου 1986; ότι θα πρέπει, επομένως, για να καθοριστούν οι δασμοί που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή των κρασιών αυτών, να ανοιχθούν, για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1988 έως 30 Ιουνίου 1989, κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις:
-358^120 εκατολίτρων για τα κρασιά ποιότητας που έχουν παραχθεί στην καθορισμένη περιοχή Jerez και υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 2204^21^41 και ex 2204 21 51, και
-435^000 εκατολίτρων για τα κρασιά ποιότητας που έχουν παραχθεί στην καθορισμένη περιοχή Jerez και υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 2204^29^41 και ex 2204 29 51
με τους δασμούς που αναγράφονται στον πίνακα του
άρθρου 1;
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3792/85 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 για τον καθορισμό του καθεστώτος που εφαρμόζεται στις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Ισπανίας και της Πορτογαλίας(2) προβλέπει
ειδικό καθεστώς κατά την εισαγωγή στην Πορτογαλία των εν λόγω προϊόντων, προέλευσης Ισπανίας; ότι, κατά συνέ-πεια, οι κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις εφαρμό-ζονται μόνο στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της στις 31^Δε-κεμβρίου 1985;
ότι πρέπει να διασφαλισθεί, ιδίως, η ίση και αδιάλειπτη πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στις ποσοστώσεις αυτές και η, χωρίς διακοπή, εφαρμογή των συντελεστών που προβλέπονται για τις εν λόγω ποσοστώ-σεις, σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων, σε όλα τα κράτη μέλη και μέχρις εξαντλήσεως των ποσοστώσεων; ότι ένα σύστημα χρησιμοποιήσεως των κοινοτικών δασμο-λογικών ποσοστώσεων, βασιζόμενο σε μια κατανομή μεταξύ των κρατών μελών, φαίνεται ότι ανταποκρίνεται στον κοινοτικό χαρακτήρα των ποσοστώσεων αυτών σύμφωνα με τις ανωτέρω αρχές; ότι η κατανομή αυτή, για να αντανακλά, κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την πραγ-ματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων, πρέπει να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών, υπολογιζόμενες με βάση, αφενός, τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων προελεύσεως Ισπανίας, κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιό-δου αναφοράς και, αφετέρου, τις οικονομικές προοπτικές για τη συγκεκριμένη περίοδο ποσοστώσεως;
ότι, κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών για τα οποία υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία, οι εισαγω-γές των κρατών μελών διαμορφώθηκαν ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ότι, κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών, μόνο ορισμένα κράτη μέλη εισήγαγαν τακτικά τα προϊόντα αυτά, ενώ σε άλλα κράτη μέλη δεν υπήρξε καμία εισαγωγή ή υπήρξαν περιστασιακές εισαγωγές; ότι, δεδομένης αυτής της κατάστασης, είναι σκόπιμο, σε πρώτη φάση, αφενός να προβλεφθεί η χορήγηση των αρχικών μεριδίων στα κράτη μέλη που πραγματικά εισάγουν τα εν λόγω προϊόντα και αφετέρου, να εξασφαλισθεί για τα άλλα κράτη μέλη η δυνατότητα να τύχουν δασμολογικών ποσοστώσεων όταν υπάρξουν εισαγωγές στα κράτη αυτά; ότι αυτό το σύστημα της κατανομής παρέχει επίσης τη δυνατότητα να εξασφα-λιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή των δασμών της συνδυασμέ-νης ονοματολογίας;
ότι, λαμβάνοντας υπόψη τα στοιχεία αυτά και τις προβλέ-ψεις ορισμένων κρατών μελών, τα εκατοστιαία ποσοστά της αρχικής συμμετοχής στην ποσότητα της ποσοστώσεως είναι δυνατό να καθοριστούν κατά προσέγγιση ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ότι για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη, πρέπει να διαι-ρεθεί καθεμία από τις ποσότητες της ποσόστωσης σε δύο τμήματα, από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών μελών και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα προοριζόμενο να καλύψει τις μετέπειτα ανάγκες των εν λόγω κρατών μελών σε περίπτωση που εξαντληθούν τα αρχικά τους μερίδια καθώς και ανάγκες που θα μπορού-σαν να προκύψουν σε άλλα κράτη μέλη; ότι για να εξασφα-λιστούν, κατά κάποιον τρόπο, οι εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθοριστεί το πρώτο τμήμα των κοινοτικών ποσοστώσεων σε επίπεδο που, εν προκειμένω, θα ήταν δυνατόν να φτάσει στο 67^% καθεμιάς από τις ποσότητες των ποσοστώσεων;
ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να εξαντληθούν σχετικά γρήγορα; ότι για να ληφθεί υπόψη αυτό το γεγονός και να αποφευχθεί κάθε διακοπή, θα πρέπει κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό του ένα από τα αρχικά του μερίδια να προβαίνει στην ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το αντίστοιχο απόθεμα; ότι αυτή ανάληψη θα πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος όταν καθένα από τα συμπληρωμα-τικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο σύνολό του και μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα; ότι τα αρχικά και συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου της ποσόστωσης; ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και Επιτροπής, η οποία πρέπει ιδίως να παρακολουθεί το ρυθμό εξάντλησης των ποσοτήτων των ποσοστώσεων και να πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη;
ότι, αν σε μία συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου της ποσόστωσης, υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο ενός από τα αρχικά μερίδια στο ένα ή στο άλλο κράτος μέλος, είναι απαραίτητο το κράτος μέλος αυτό να επιστρέφει σημαντικό ποσοστό στο αντίστοιχο απόθεμα, έτσι ώστε να αποφεύγε-ται η περίπτωση κατά την οποία ένα μέρος της μιας ή της άλλης κοινοτικής ποσόστωσης μένει αχρησιμοποίητο σ'^ένα κράτος μέλος, ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα;
ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των μεριδίων που έχουν χορηγηθεί σ'^αυτή την οικονομική ένω-ση μπορεί να διεξάγεται από ένα από τα μέλη της,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Αρθρο 1
Από την 1η Ιουλίου 1988 και μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989, οι δασμοί που εφαρμόζονται για τα κρασιά ποιότητας που έχουν παραχθεί στην καθορισμένη περιοχή Jerez και τα οποία περιγράφονται κατωτέρω, αναστέλλονται μερικώς στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμβρίου 1985, στα επίπεδα και εντός των ορίων των δασμολογικών κοινο-τικών ποσοστώσεων που αναγράφονται για καθέναν από αυτούς.
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Αρθρο 2
1. ^Οι δασμολογικές ποσοστώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 1 διαιρούνται σε δύο τμήματα.
2. ^ίΕνα πρώτο τμήμα κάθε ποσοστώσεως κατανέμεται μεταξύ ορισμένων κρατών μελών; τα μερίδια που, με την επιφύλαξη του άρθρου 5, ισχύουν μέχρι τις 30 Ιουνίου 1989, ανέρχονται στις ποσότητες που αναγράφονται κατωτέρω:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
3. ^Το δεύτερο τμήμα κάθε ποσοστώσεως, ήτοι 118^180 και 143^550 εκατόλιτρα αντίστοιχα, συνιστά το αντίστοιχο από-θεμα.
4. ^Αν κάποιος εισαγωγέας ανακοινώσει επικείμενες εισα-γωγές των εν λόγω προϊόντων στα άλλα κράτη μέλη και ζητεί να του παραχωρηθεί το ευεργέτημα της ποσόστωσης, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει, με κοινοποίηση στην Επιτροπή σε ανάληψη ποσότητας επαρκούς για την κάλυψη των αναγκών του, εφόσον το επιτρέπει το διαθέσι-μο υπόλοιπο του αποθέματος.
Αρθρο 3
1. ^Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους, όπως έχει οριστεί στο άρθρο 2 παράγραφος 2, ή το ίδιο μερίδιο ελαττωμένο κατά το τμήμα που επιστράφηκε στο αντίστοιχο απόθεμα, αν έχει γίνει εφαρμογή του άρθρου 5, έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90^% ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί, με κοινοποίηση προς την Επιτροπή, στην ανάληψη, κατά το μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει, ενός δεύτερου μερίδιου ίσου με το 10^% του αρχικού του μεριδίου, στρογγυλευμένου ενδεχομένως στην επόμενη ανώτερη μονάδα.
2. ^Αν, μετά την εξάντληση του ενός ή του άλλου αρχικού μεριδίου, το δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90^% ή περισσότε-ρο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει, τηρουμένων των όρων της παραγράφου 1, στην ανάληψη ενός τρίτου μερι-δίου ίσου με το 5^% του αρχικού του μεριδίου, στρογγυλευ-μένου ενδεχομένως στην επόμενη ανώτερη μονάδα.
3. ^Αν, μετά την εξάντληση του ενός ή του άλλου δεύτερου μεριδίου, το τρίτο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος χρησιμοποιήθηκε μέχρι 90^% ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος, προβαίνει, σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 1, στην ανάληψη ενός τέταρτου μεριδίου ίσου με το τρίτο.
Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις εξαντλήσεως του αποθέματος.
4. ^Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1, 2 και 3, κάθε κράτος μέλος δύναται να προβεί στην ανάληψη μεριδίων κατώτερων από εκείνα που ορίζονται στις παραγράφους αυτές, αν ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυνεύουν να μην εξαντληθούν. Πληροφορεί την Επιτροπή για τους λόγους
που το ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παραγρά-φου.
Αρθρο 4
Τα συμπληρωματικά μερίδια που αναλαμβάνονται κατ'
εφαρμογή του άρθρου 3 ισχύουν μέχρι της 30 Ιουνίου 1989.
Αρθρο 5
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο μέχρι την 1η Απριλίου 1989 το αχρησιμοποίητο τμήμα του αρχικού τους μεριδίου που στις 15 Μαρτίου 1989 υπερβαίνει το 20^% της αρχικής ποσότητας. Δύναται να επιστρέψουν μια ποσότητα πιο σημαντική αν ευλόγως εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει να μη χρησιμοποιηθεί.
Κάθε κράτος μέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή, το αργότε-ρο μέχρι την 1η Απριλίου 1989, το σύνολο των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν μέχρι τις 15 Μαρτίου 1989, και καταλογίσθηκαν στην κοινοτική ποσόστωση, καθώς και, ενδεχομένως, το τμήμα του αρχι-κού του μεριδίου που επιστρέφει στο απόθεμα.
Αρθρο 6
Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που αναλαμβά-νονται από τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3, και πληροφορεί καθένα από αυτά, αμέσως μετά τη λήψη των κοινοποιήσεων, για την κατάσταση των αποθεμάτων.
Πληροφορεί τα κράτη μέλη, το αργότερο μέχρι τις 5 Απρι-λίου 1989, για το ύψος του αποθέματος μετά τις επιστροφές που πραγματοποιήθηκαν κατ'^εφαρμογή του άρθρου^5.
Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και, για το σκοπό αυτό, κάνει γνωστό το ύψος του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάλη-ψη.
Αρθρο 7
1. ^Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων που ανέλαβαν, κατ'^εφαρμογή του άρθρου 3, να επιτρέπει τον χωρίς διακο-πή καταλογισμό στο συνολικό τους μερίδιο των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων.
2. ^Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους έχουν χορηγηθεί.
3. ^Ο βαθμός εξαντλήσεως των μεριδίων των κρατών μελών διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων που παρουσιάζονται στο τελωνείο συνοδεύομενα με διασάφηση θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία.
Αρθρο 8
Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή, μετά από αίτησή της, για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων που καταλόγισαν πράγματι στα μερίδιά τους.
Αρθρο 9
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1988.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 22 Ιουνίου 1988.

Labels: 3
17
18