Document ID: 32006R1459

A BIZOTTSÁG 1459/2006/EK RENDELETE
(2006. szeptember 28.)
a Szerződés 81. cikke (3) bekezdésének a menetrend szerinti légi járatok személyszállítási díjtételeiről és a repülőtéri résidőkiosztásról folytatott konzultációkra vonatkozó megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,
tekintettel a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a légiközlekedési ágazaton belüli megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló, 1987. december 14-i 3976/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikkére,
közzétéve e rendelet tervezetét (2),
a légiközlekedési ágazaton belüli megállapodásokkal és erőfölénnyel foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1)
2004. május 1-jétől a légiközlekedési ágazat a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (3) általánosan alkalmazandó rendelkezéseinek tárgyát képezi.
(2)
Az 1/2003/EK rendelet rendelkezik arról, hogy a Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó megállapodások, amelyek megfelelnek a Szerződés 81. cikkének (3) bekezdésében foglalt feltételeknek, nem tiltottak, anélkül hogy ezt előzetes határozatnak kellene megállapítania. Elvben a vállalkozásoknak és társulásoknak önmaguknak kell megállapítaniuk, hogy megállapodásaik, döntéseik és összehangolt magatartásaik összeegyeztethetők-e a Szerződés 81. cikkével.
(3)
A 3976/87/EGK rendelet felhatalmazza a Bizottságot, hogy a Szerződés 81. cikke (3) bekezdését rendelet útján alkalmazza a megállapodások, döntések és összehangolt magatartások egyes csoportjaira, amelyek közvetlenül vagy közvetetten kapcsolódnak a Közösségen belüli repülőterek közötti, illetve a Közösség és harmadik országok közötti útvonalakon nyújtott légiközlekedési szolgáltatásokhoz.
(4)
A menetrend szerinti légijáratok személyszállítási díjtételeiről szóló konzultációkra és a repülőtéri résidőkiosztásra, valamint a repülőtéri menetrendekre vonatkozó megállapodások, döntések és összehangolt magatartások korlátozhatják a versenyt és befolyásolhatják a tagállamok közötti kereskedelmet.
(5)
Mivel azonban az ilyen megállapodások, döntések és összehangolt magatartások a légi közlekedés felhasználói és/vagy a légi szállítók hasznára válhatnak, a Szerződés 85. cikke (3) bekezdésének a menetrendek közös tervezésére és összehangolására, a közös üzemeltetésre, a menetrend szerinti légijáratok személyszállítási és árufuvarozási díjtételeiről szóló konzultációkra és a repülőtéri résidőkiosztásra vonatkozó megállapodások és összehangolt magatartások egyes csoportjaira történő alkalmazásáról szóló, 1993. június 25-i 1617/93/EGK bizottsági rendelet (4) megállapította, hogy a Szerződés 81. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazható többek között a közösségi repülőterek közötti légijáratokat érintő díjtételekre és a repülőtéri résidőkiosztásra vonatkozó bizonyos megállapodásokra, döntésekre és összehangolt magatartásokra. Az 1617/93/EGK rendelet 2005. június 30-án hatályát veszítette.
(6)
2004 júniusában a Bizottság konzultációt kezdeményezett az 1617/93/EGK rendelet felülvizsgálatáról annak meghatározására, hogy a csoportmentességet megszüntessék-e, fenntartsák-e eredeti formájában, illetve kibővítsék-e a hatályát. A Bizottság a tagállamoktól, légitársaságoktól, utazási irodáktól és fogyasztói csoportoktól kapott választ.
(7)
A konzultációk és az 1/2003/EK rendelet által bevezetett közvetlenül alkalmazandó mentességi rendszer fényében nem kellően indokolt, hogy a repülőtéri résidőkiosztásra vonatkozó konzultációkra és a repülőtéri menetrendeket érintő megállapodásokra, illetve a közösségi repülőterek közötti menetrend szerinti légijáratokon alkalmazandó, poggyászszállítást is magában foglaló személyszállítás díjtételeire vonatkozó konzultációk tekintetében rendelet útján eltekintsenek a 81. cikk (1) bekezdésének alkalmazásától. A légiközlekedési ágazatnak elegendő időt kell azonban biztosítani arra, hogy alkalmazkodjon az új helyzethez és saját maga felmérje, hogy az általa kötött megállapodások és az általa alkalmazott gyakorlatok összeegyeztethetők-e a Szerződés 81. cikkével, és amennyiben szükséges, módosítson ezeken. Mivel az 1617/93/EGK rendelet már hatályát veszítette, átmeneti időszakra vonatkozó új csoportmentességi rendelet elfogadására van szükség.
(8)
A repülőtéri résidőkiosztásra és a repülőtéri menetrendekre vonatkozó megállapodások javíthatják a repülőtéri kapacitás és a légtér hatékony kihasználását, megkönnyíthetik a légiforgalmi irányítást és segíthetik a repülőterek által nyújtott légi közlekedési szolgáltatások elterjesztését. A verseny fenntartása érdekében továbbra is biztosítani kell a túlterhelt repülőterekre való belépés lehetőségét. A kielégítő mértékű biztonság és átláthatóság érdekében az említett megállapodások csak akkor fogadhatók el, ha minden érintett légi fuvarozó részt vehet a tárgyalásokon, továbbá a kiosztást megkülönböztetés nélkül és átlátható módon végzik.
(9)
A repülőtéri résidőkiosztást és a menetrendeket érintő konzultációkat illetően - amennyiben olyan légijáratokra vonatkoznak, amelyek kiindulási és/vagy célállomása a Közösség területén található - a csoportmentességet 2006. december 31-ig kell engedélyezni. 2006. december 31. után a légiközlekedési ágazatnak saját magának kell megítélnie, hogy a Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó vállalkozások közötti megállapodások és összehangolt magatartások, illetve vállalkozások társulásai által hozott döntések megfelelnek-e a Szerződés 81. cikke (3) bekezdésében foglalt feltételeknek. Az értékelésnek többek között figyelembe kell vennie, hogy minden érintett légi fuvarozó részt vehet-e a repülőtéri résidőkiosztást és a menetrendeket érintő tárgyalásokon, és e konzultációk megkülönböztetés nélkül és átlátható módon zajlanak-e. E rendelet nem sérti a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló, 1993. január 18-i 95/93/EGK tanácsi rendeletet (5).
(10)
A személyszállítás díjtételeiről szóló konzultációk hozzájárulhatnak a légitársaságok közötti szerződéses (interline) személyszállítási díjtételek általános elfogadásához, ami a légi szállítók, valamint a légi közlekedés felhasználói hasznára válik. A tárgyalások célja azonban nem terjedhet túl a légitársaságok közötti szerződéses rendszer (interlining) alkalmazásának megkönnyítésén.
(11)
A Bizottság által az 1617/93/EGK rendelet felülvizsgálatáról 2004 júniusában kezdeményezett konzultációk eredménye szerint a Közösségen belüli légi közlekedési piac olyan irányban fejlődött, hogy egyre kevésbé biztosított, hogy a díjtételekről szóló konzultációk a Szerződés 81. cikk (3) bekezdésében megállapított minden feltételnek továbbra is megfeleljenek.
(12)
Ezért a közösségi repülőterek közötti, menetrend szerinti légijáratokon alkalmazandó, poggyászszállítást is magában foglaló személyszállítás díjtételeire vonatkozó konzultációk tekintetében a csoportmentességet 2006. december 31-ig kell engedélyezni. Ezt követően a légiközlekedési ágazatnak saját magának kell megítélnie, hogy a Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének hatálya alá tartozó vállalkozások közötti megállapodások és összehangolt magatartások, illetve vállalkozások társulásai által hozott döntések megfelelnek-e a Szerződés 81. cikke (3) bekezdésében foglalt feltételeknek.
(13)
2004. május 1-je óta a Bizottságot felhatalmazták, hogy a Szerződés 81. cikke (3) bekezdését Közösségen belüli repülőterek közötti, valamint a Közösség és a harmadik országok közötti útvonalakon nyújtott légiközlekedési szolgáltatások tekintetében is rendelet útján alkalmazza.
(14)
A Közösségen belüli légi közlekedéssel ellentétben a tagállamok és a harmadik országok közötti útvonalakon nyújtott légiközlekedési szolgáltatásokat többnyire kétoldalú légiközlekedési megállapodások szabályozzák. E megállapodásokban meghatározott szabályozási követelmények természetében és részletességében jelentős eltérések mutatkoznak. A tagállamok és harmadik országok közötti légiközlekedési szolgáltatásokra vonatkozó megállapodások tárgyalásáról és végrehajtásáról szóló, 2004. április 29-i 847/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (6) is ideértve, a közösségi jog sérelme nélkül a légiközlekedési megállapodások gyakran korlátozzák és/vagy szabályozzák a piacra jutást és/vagy a díjszabást, ami gátolhatja a Közösség és a harmadik országok közötti útvonalakon szolgáltatást nyújtó légi szállítók közötti versenyt. Ezen felül a légiközlekedési megállapodások gyakran korlátozzák, hogy a légi szállítók olyan kétoldalú együttműködési megállapodásokra lépjenek, amelyek a Nemzetközi Légifuvarozási Szövetség (International Air Transport Association, a továbbiakban: IATA) légitársaságok közötti szerződéses rendszeréhez képest alternatívát nyújtanak a fogyasztók számára.
(15)
A Közösség és a harmadik országok közötti útvonalakon érzékelhetően nagyobb a csatlakozást igénybe vevő utazások aránya, mint a Közösségen belüli nemzetközi járatokon. Ezért a díjtételekről folytatott tárgyalások révén a légitársaságok közötti szerződéses rendszer (interlining) előnyeinek a fogyasztók számára jelentősebbnek kell lenniük a Közösség és a harmadik országok közötti útvonalakon.
(16)
Kellő bizonyossággal feltételezhető, hogy a Közösség és harmadik országok közötti útvonalakon közlekedő, menetrend szerinti légijáratokon alkalmazandó, poggyászszállítást is magában foglaló személyszállítás díjtételeiről folytatott konzultációk jelenleg eleget tesznek a Szerződés 81. cikk (3) bekezdésében foglalt feltételeknek. Mindazonáltal a légi közlekedési piac gyorsan fejlődik. Ezért az ilyen konzultációk tekintetében a rövid távú csoportmentességet 2007. október 31-ig kell engedélyezni.
(17)
Az IATA díjtételre vonatkozó konferenciáival kapcsolatban az Amerikai Egyesült Államok és Ausztrália hatáskörrel rendelkező hatóságai felülvizsgálják trösztellenes politikájukat. Ezek a vizsgálatok valószínűleg 2007 júniusában fejeződnek be. Helyénvaló tehát, hogy a Közösség és ezen országok közötti útvonalakon alkalmazandó személyszállítás díjtételeire vonatkozó konferenciák tekintetében a Bizottság az említett időpontig felülvizsgálja a csoportmentességet.
(18)
Adatokat kell gyűjteni azzal a céllal, hogy a Bizottság több ismeretet szerezzen a konzultációk során meghatározott személyszállítási díjtételek relatív alkalmazásáról, illetve ezeknek a Közösség és harmadik országok közötti menetrend szerinti légijáratokra vonatkozóan alkalmazott, légitársaságok közötti szerződéses rendszerre (interlining) ténylegesen gyakorolt relatív jelentőségükről. Az adatoknak ahhoz is hozzá kell segíteniük a Bizottságot, hogy jobban fel tudja mérni a kétoldalú légiközlekedési megállapodásokból eredő szabályozási korlátozások hatásait. A tárgyalásokon részt vevő légi szállítók minden IATA-idény vonatkozásában 2004. május 1-jétől kötelesek adatokat gyűjteni minden olyan díjtételosztályról, amelyekre vonatkozóan légitársaságok közötti szerződéses (interline) viteldíjakat megállapítottak.
(19)
Összhangban a 3976/87/EGK rendelet 4. cikkével, e rendeletet a hatálybalépésekor érvényben lévő megállapodásokra, döntésekre és összehangolt magatartásokra visszamenőleges hatállyal kell alkalmazni, feltéve, hogy azok megfelelnek az e rendeletben meghatározott mentességi feltételeknek.
(20)
A polgári légi közlekedés területén a belső piac szempontjából lényeges közösségi jogot az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás által kiterjesztették a Közösséget és Norvégiát, Izlandot, valamint Liechtensteint magában foglaló területre. Ezért a Közösség és Norvégia, Izland, valamint Liechtenstein között közlekedő járatokat a Közösségen belüli járatokkal azonos módon kell kezelni. A közösségi jogszabályokat az EGT-vegyesbizottság határozatai révén kiterjesztik az EGT-megállapodás hatálya alá tartozó területekre. E rendelet alkalmazásában azonban szükséges kikötni, hogy a Közösségen kívül közlekedő járatok tekintetében biztosított csoportmentesség nem vonatkozik a Közösség és Norvégia, Izland, valamint Liechtenstein között közlekedő járatokra.
(21)
A polgári légi közlekedés területén a belső piac szempontjából mérvadó közösségi jogot az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti légiközlekedési megállapodás (7) által kiterjesztették a Közösséget és Svájcot magában foglaló területre. Amíg e megállapodás hatályban van, a Közösség és Svájc között közlekedő járatokat a Közösségen belüli járatokkal azonos módon kell kezelni. A közösségi jogszabályokat a megállapodás szerint létrehozott EGT-vegyesbizottság határozatai révén kiterjesztik azt a megállapodás hatálya alá tartozó területekre. E rendelet alkalmazásában azonban szükséges kikötni, hogy a Közösség és harmadik országok közötti útvonalak tekintetében biztosított csoportmentesség nem vonatkozik a Közösség és Svájc között közlekedő járatokra.
(22)
E rendelet nem érinti a Szerződés 82. cikkének alkalmazását,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Mentességek
A Szerződés 81. cikkének (3) bekezdése alapján és e rendelet rendelkezéseire is figyelemmel, a Szerződés 81. cikkének (1) pontja nem alkalmazható a légi közlekedési ágazat vállalkozásai közötti olyan megállapodásokra, továbbá az ilyen vállalkozások társulásainak olyan döntéseire, és az ilyen vállalkozások közötti olyan összehangolt magatartásokra, amelyek a következő célok közül egyet vagy többet kívánnak megvalósítani:
a)
a repülőtéri résidőkiosztás és a repülőtéri menetrend meghatározása, amennyiben olyan légi járatokra vonatkoznak, amelyek kiindulási és/vagy célállomása a Közösség területén található;
b)
a Közösségen belüli útvonalakon, illetve egyrészről a Közösség, másrészről Svájc, Norvégia, Izland vagy Liechtenstein közötti útvonalakon a menetrend szerinti légi járatokon alkalmazandó, poggyászszállítást is magában foglaló személyszállítás díjtételeire vonatkozó konzultációk;
c)
a Közösségen belüli útvonalakon, illetve egyrészről a Közösség, másrészről Ausztrália vagy az Amerikai Egyesült Államok közötti útvonalakon a menetrend szerint közlekedő légi járatokon alkalmazandó, poggyászszállítást is magában foglaló személyszállítás díjtételeire vonatkozó konzultációk;
d)
a b) és c) pontban felsorolt útvonalaktól különböző, a Közösség és harmadik országok közötti útvonalakon menetrend szerint közlekedő légi járatokon alkalmazandó, poggyászszállítást is magában foglaló személyszállítás díjtételeire vonatkozó konzultációk.
2. cikk
Repülőtéri résidőkiosztás és a repülőtéri menetrend meghatározása
(1) Az 1. cikk a) pontja csak akkor alkalmazandó, ha a következő feltételek teljesülnek:
a)
a konzultációk nyitottak minden olyan légi fuvarozó számára, aki nyilatkozott arról, hogy a konzultációk tárgyát képező résidők tekintetében érdekelt;
b)
az elsőbbségi szabályokat megkülönböztetés nélkül állapítják meg és alkalmazzák - akár közvetlenül, akár közvetetten - a fuvarozók személyazonosságára, állampolgárságára és a járat típusára; figyelembe veszik a hatáskörrel rendelkező nemzeti vagy nemzetközi hatóságok által megszabott korlátozásokat, illetve a légi forgalom elosztásának általuk megállapított szabályait, és kellő figyelmet fordítanak az utazóközönség és az érintett repülőtér által támasztott igényekre; a c) pontra is tekintettel az ilyen elsőbbségi szabályok figyelembe vehetik a légi fuvarozók által a megfelelő előző menetrendi időszakban bizonyos résidők használata révén szerzett jogokat;
c)
a 95/93/EGK rendelet 2. cikkének b) pontjában meghatározott új belépők számára a következők szerint osztják ki a résidőket:
i.
a közösségi repülőtereken, az újonnan kialakított vagy nem használt résidők és az idény folyamán vagy annak végén egy légi szállító által átengedett résidők, illetve a más módon elérhetővé vált, az új belépőknek a kérdéses repülőtérre érkező/repülőtérről induló útvonalakon működő légi szállítókkal való hatékony versenyt lehetővé tevő résidők 50 %-át; az új belépők számára kiosztott részesedés kevesebb lehet 50 %-nál, amennyiben az új belépők által benyújtott igénylések száma az új résidők iránti kérelmek 50 %-ánál kevesebb;
ii.
a harmadik országok repülőterein, elegendő részesedést osztanak ki az ilyen rendelkezésre álló résidőkből annak érdekében, hogy a túlzsúfolt repülőterekre továbbra is be lehessen lépni az ilyen repülőterek és a Közösségben található pontok közötti útvonalak esetében;
d)
az elsőbbségi szabályok, megállapításuk után, kérésre minden érdekelt félnek rendelkezésére állnak;
e)
a konzultációkon részt vevő légi fuvarozók legkésőbb a konzultáció időpontjában hozzáférhetnek a következő információkhoz:
i.
a korábbi résidők légi fuvarozók szerint, időrendi sorrendben, a repülőtéren üzemelő minden légi fuvarozó tekintetében;
ii.
a kért résidők (eredeti kérelmek) légi fuvarozók szerint és időrendi sorrendben, minden légi fuvarozó tekintetében;
iii.
a kiosztott résidők, valamint a még el nem bírált résidőkérelmek egyenkénti felsorolásban, időrendi sorrendben, légi fuvarozók szerint és minden légi fuvarozó tekintetében;
iv.
a fennmaradó rendelkezésre álló résidők;
v.
a kiosztás során alkalmazott kritériumok teljes és részletes ismertetése.
f)
A résidő iránti kérelem elutasítása esetén az érintett légi fuvarozónak jogában áll nyilatkozatot kérni az elutasítás okairól.
(2) A Bizottságnak és az érintett tagállamoknak joguk van megfigyelőket küldeni a résidőkiosztásra és a repülőtéri menetrend meghatározására vonatkozó, az egyes menetrendi időszakok előtt többoldalú ülések keretében megtartott konzultációkra. E célból a légi fuvarozók ugyanolyan értesítést küldenek az érintett tagállamoknak és a Bizottságnak, mint a résztvevőknek, amely tartalmazza a konzultációk időpontját, helyszínét és tárgyát. A tagállamoknak és a Bizottságnak küldött értesítést legalább 10 nappal korábban kell eljuttatni.
Ilyen értesítést kell eljuttatni:
a)
az érintett tagállamok részére a hatáskörrel rendelkező hatóságaik által megállapítandó eljárásoknak megfelelően;
b)
a Bizottság részére az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdetendő eljárásoknak megfelelően.
3. cikk
A személyszállítási díjtételekről szóló konzultációk
(1) Az 1. cikk b), c) és d) pontja csak akkor alkalmazandó, ha a következő feltételek teljesülnek:
a)
a konzultációkon résztvevők kizárólag azokról a viteldíjakról és fuvardíjakról folytatnak tárgyalást, amelyeket a légi szállítás felhasználói közvetlenül egy részt vevő légi fuvarozó részére vagy annak meghatalmazott képviselője részére a menetrend szerinti járaton történő személyszállításért fizet, továbbá az ilyen személyszállítási díjtételekkel kapcsolatos feltételekről; a konzultációk nem terjednek ki a díjtételekhez kapcsolódó kapacitásra;
b)
a konzultációk vonalközi forgalom kialakításához vezetnek, azaz a légi szállítás igénybe vevője számára a személyszállítási díjtétel-kategóriák, valamint a konzultációk tárgyát képező menetrendi időszakok vonatkozásában lehetővé kell tenni, hogy:
i.
a konzultációk tárgyát képező járat az azonos vagy csatlakozó útvonalon, más légi szállító által üzemeltetett járatokkal azonos menetjegyen szerepeljen, és ezáltal az alkalmazandó személyszállítási díjtételeket és feltételeket a szállítást végző légitársaság határozza, illetve légitársaságok határozzák meg; valamint
ii.
amennyiben az első helyfoglalás feltételei azt lehetővé teszik, módosítsa a helyfoglalást a konzultációk tárgyát képező járatról egy másik légi fuvarozó által ugyanazon az útvonalon üzemeltetett járatra, amelyre vonatkozóan a személyszállítási díjtételeket és a feltételeket az említett másik fuvarozó határozza meg;
c)
a légi fuvarozó objektív, megkülönböztetés nélküli, műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokra hivatkozva visszautasíthatja az ilyen összekapcsolás és helyfoglalás-módosítás engedélyezését, különösen olyan esetekben, ha a szállítást végző fuvarozónak aggályai vannak azon légi fuvarozó hitelképességét illetően, amely a szóban forgó szállításért a díjat beszedi; ilyen esetben a fenti tényről írásban kell értesíteni az utóbbi légi fuvarozót;
d)
a konzultációk tárgyát képező személyszállítási díjtételeket a részt vevő légi szállítók az utas állampolgársága vagy lakóhelye alapján történő hátrányos megkülönböztetés nélkül alkalmazzák;
e)
a konzultációkon való részvétel önkéntes, és nyitott minden olyan légi fuvarozó számára, aki az érintett útvonalon közvetlen vagy közvetett járatokat üzemeltet, vagy kíván üzemeltetni;
f)
a konzultáció a résztvevőket nem köti, azaz a konzultációt követően a résztvevők fenntartják azt a jogukat, hogy függetlenül járhassanak el a személyszállítási díjtételek tekintetében;
g)
a konzultációk nem vonnak maguk után az ügynökök díjazására vagy a tárgyalt díjtételek más tényezőire vonatkozó megállapodást.
(2) A Közösség és az 1. cikk b) pontjában nem említett harmadik országok közötti útvonalakon a menetrend szerinti légi járatokon alkalmazandó személyszállítás díjtételeiről szóló konzultációkon részt vevő légi szállítók az alábbiakról gyűjtenek adatokat:
a)
az Európai Közösség és az 1. cikk b) pontjában nem említett harmadik országok közötti útvonalakon zajló utazáshoz kiállított összes jegy közül e konzultációk során elfogadott díjtételekkel kiállított repülőjegyek száma;
b)
azon repülőjegyek mennyisége, amelyeket a konzultációk során elfogadott díjtételekkel állítottak ki a légitársaságok közötti szerződéses rendszerben történő utazáshoz;
c)
azon repülőjegyek mennyisége, amelyeket nem a konzultációk során elfogadott díjtételekkel állítottak ki a légitársaságok közötti szerződéses rendszerben történő utazáshoz.
Az adatokat a konzultációk tárgyát képező valamennyi repülőjegy-fajtára és díjtételre vonatkozóan be kell gyűjteni. Az adatoknak lehetővé kell tenni azt, hogy meg lehessen különböztetni a légi fuvarozók olyan különféle együttműködési módjait, amelyek megengedik az utasoknak, hogy több fuvarozó által üzemeltetett szolgáltatásokat kombináljanak egy jegyet felhasználva. Az összegyűjtött adatokat az érintett légi szállítók vagy a megbízásukból eljáró személyek 2004. május 1-től kezdődően minden IATA-idényre vonatkozóan megküldik a Bizottságnak. A tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai hozzáférhetnek az adatokhoz.
(3) A Bizottságnak és az érintett tagállamoknak joguk van megfigyelőket küldeni a személyszállítási díjtételekről szóló konzultációkra. E célból a légi fuvarozók ugyanolyan értesítést küldenek az érintett tagállamoknak és a Bizottságnak, mint a résztvevőknek, amely tartalmazza a konzultációk időpontját, helyszínét és tárgyát. Az értesítést legalább 10 nappal korábban kell megküldeniük az érintett tagállamoknak és a Bizottságnak.
Ilyen értesítést kell eljuttatni:
a)
az érintett tagállamok részére a hatáskörrel rendelkező hatóságaik által megállapítandó eljárásoknak megfelelően;
b)
a Bizottság részére az Európai Unió Hivatalos Lapjában kihirdetendő eljárásoknak megfelelően.
E konzultációkról a Bizottság az érintett légi fuvarozóktól vagy azok képviselőitől teljes körű jelentést kap, a jelentésnek a résztvevőkhöz való eljuttatásával egy időben, de legkésőbb a konzultációk megtartását követő hat héten belül.
4. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Az 1. cikk a) és b) pontja alapján engedélyezett mentességeket 2006. december 31-ig kell alkalmazni.
Az 1. cikk c) pontja alapján engedélyezett mentességeket 2007. június 30-ig kell alkalmazni.
Az 1. cikk d) pontja alapján engedélyezett mentességeket 2007. október 31-ig kell alkalmazni.
Ezt a rendeletet a benne foglalt feltételek teljesülésének időpontjától visszamenőleges hatállyal kell alkalmazni a hatálybalépése napján fennálló megállapodásokra, döntésekre és összehangolt magatartásokra.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. szeptember 28-án.

Labels: 8
4