Document ID: 31993D0329

ANEXA I
CONVENȚIE PRIVIND ADMITEREA TEMPORARĂ
PREAMBUL
PĂRȚILE CONTRACTANTE la prezenta convenție, elaborată sub egida Consiliului de cooperare vamală,
CONSTATÂND că situația actuală a proliferării și a dispersării convențiilor vamale internaționale de admitere temporară nu este satisfăcătoare,
AVÂND ÎN VEDERE că această situație ar putea să se agraveze pe viitor, în cazul în care cazurile noi de admitere temporară ar trebui să facă obiectul unei reglementări internaționale,
LUÂND ÎN CONSIDERARE dezideratele exprimate de reprezentanții comerciali și de celelalte părți interesate, care doresc facilitarea realizării formalităților privind admiterea temporară,
AVÂND ÎN VEDERE că simplificarea și armonizarea regimurilor vamale și în special adoptarea unui instrument internațional unic care să înglobeze toate convențiile existente în materie de admitere temporară pot să faciliteze accesul utilizatorilor la dispozițiile internaționale în vigoare în materie de admitere temporară și să contribuie în mod eficient la dezvoltarea comerțului internațional și a altor forme de schimburi internaționale,
CONVINSE că un instrument internațional care propune dispoziții uniforme în materie de admitere temporară poate aduce avantaje substanțiale schimburilor internaționale și poate asigura un grad mai mare de simplificare și de armonizare a regimurilor vamale, ceea ce constituie unul dintre obiectivele esențiale ale Consiliului de cooperare vamală,
DECISE să faciliteze admiterea temporară prin simplificarea și armonizarea procedurilor prin urmărirea obiectivelor de ordin economic, umanitar, cultural, social sau turistic,
AVÂND ÎN VEDERE că adoptarea modelelor standardizate de autorizații de admitere temporară, ca documente vamale internaționale însoțite de o garanție internațională, contribuie la facilitarea procedurii de admitere temporară în cazul în care se cere un document vamal și o garanție,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Definiții
Articolul 1
În sensul prezentei convenții, se definesc următorii termeni:
(a)
admitere temporară:
regimul vamal care permite primirea într-un teritoriu vamal cu scutirea de plata drepturilor și a taxelor de import, fără aplicarea interdicțiilor sau a restricțiilor la importurile cu caracter economic, a anumitor mărfuri (inclusiv a mijloacelor de transport) importate cu un scop precis și destinate reexportului, într-un termen determinat, fără a fi suferit modificări, cu excepția deprecierii normale în urma utilizării;
(b)
drepturi și taxe de import:
drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe și redevențe sau diferite impuneri percepute la import sau cu ocazia importului unor mărfuri (inclusiv a mijloacelor de transport), cu excepția redevențelor și a impunerilor a căror sumă se limitează la costul aproximativ al serviciilor efectuate;
(c)
garanție:
ceea ce asigură, în beneficiul autorității vamale, îndeplinirea unei obligații către aceasta. Garanția este denumită garanție globală în cazul în care asigură îndeplinirea obligațiilor ce rezultă din mai multe operațiuni;
(d)
autorizație de admitere temporară:
documentul vamal internațional acceptat ca declarație vamală, care permite identificarea mărfurilor (inclusiv a mijloacelor de transport) și care conține o garanție valabilă la nivel internațional în vederea acoperirii drepturilor și taxelor la import;
(e)
uniune vamală sau economică:
o uniune constituită și alcătuită din membrii menționați la articolul 24 alineatul (1) din prezenta convenție și care are competența necesară pentru adoptarea propriei sale legislații, care este obligatorie pentru membrii săi în ceea ce privește chestiunile reglementate de prezenta convenție și pentru a decide, în conformitate cu procedurile sale interne, să semneze, să ratifice sau să adere la prezenta convenție;
(f)
persoană:
o persoană fizică sau juridică, cu excepția cazului în care contextul prevede altfel;
(g)
Consiliu:
organizația instituită de Convenția de creare a unui Consiliu de cooperare vamală, Bruxelles, 15 decembrie 1950;
(h)
ratificare:
ratificarea propriu-zisă, acceptarea sau aprobarea.
CAPITOLUL II
DOMENIUL DE APLICARE A CONVENȚIEI
Articolul 2
(1) Fiecare parte contractantă se angajează să acorde, în condițiile prevăzute de prezenta convenție, admiterea temporară a mărfurilor (inclusiv a mijloacelor de transport) care fac obiectul anexelor la prezenta convenție.
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor din anexa E, admiterea temporară se acordă cu suspendarea totală a drepturilor și a taxelor la import și fără aplicarea interdicțiilor și a restricțiilor la importurile cu caracter economic.
Structura anexelor
Articolul 3
Fiecare anexă la prezenta convenție este alcătuită, în principiu:
(a)
din definițiile principalilor termeni vamali care se utilizează în anexa respectivă;
(b)
din dispoziții speciale care se aplică mărfurilor (inclusiv mijloacelor de transport), care fac obiectul anexei respective.
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII SPECIALE
Document și garanție
Articolul 4
(1) Cu excepția cazului în care o anexă conține dispoziții contrare, fiecare parte contractantă are dreptul de a condiționa admiterea temporară a mărfurilor (inclusiv a mijloacelor de transport) de prezentarea unui document vamal și constituirea unei garanții.
(2) În cazul în care, în conformitate cu dispozițiile anterioare din alineatul (1), se solicită o garanție, persoanele care efectuează în mod normal operațiunile de admitere temporară pot fi autorizate să constituie o garanție globală.
(3) Cu excepția cazului în care o anexă conține dispoziții contrare, suma garanției nu depășește suma drepturilor și a taxelor la import care sunt suspendate.
(4) În cazul mărfurilor (inclusiv a mijloacelor de transport) supuse interdicțiilor sau restricțiilor la import ce rezultă din acte cu putere de lege și norme administrative naționale, se poate solicita o garanție suplimentară în conformitate cu condițiile prevăzute de legislație.
Autorizații de admitere temporară
Articolul 5
Fără a aduce atingere operațiunilor de admitere temporară din anexa E, fiecare parte contractantă acceptă, în locul documentelor sale vamale naționale și ca garanție pentru sumele menționate la articolul 8 din anexa A, orice autorizație de admitere temporară valabilă pentru teritoriul său, eliberată și utilizată în conformitate cu condițiile definite în anexa menționată anterior pentru mărfurile (inclusiv mijloacele de transport) importate temporar în conformitate cu alte anexe la prezenta convenție, pe care le-a acceptat.
Identificare
Articolul 6
Fiecare parte contractantă poate condiționa admiterea temporară a mărfurilor (inclusiv a mijloacelor de transport) de identificarea acestora la încheierea admiterii temporare.
Termen de reexport
Articolul 7
(1) Mărfurile (inclusiv mijloacele de transport) în regim de admitere temporară trebuie reexportate într-un termen determinat, considerat suficient pentru îndeplinirea obiectivului admiterii temporare. Acest termen este prevăzut diferit în fiecare anexă.
(2) Autoritățile vamale pot acorda un termen mai lung decât cel prevăzut în fiecare anexă sau pot prelungi termenul inițial.
(3) În cazul în care mărfurile (inclusiv mijloacele de transport) în regim de admitere temporară nu pot fi reexportate din cauza unui sechestru, iar sechestrul nu a fost instituit la cererea unor persoane private, obligația de reexport se suspendă pe durata sechestrului.
Transferul admiterii temporare
Articolul 8
Fiecare parte contractantă poate să autorizeze, la cerere, transferul beneficiilor regimului de admitere temporară în favoarea unei alte persoane, dacă aceasta:
(a)
îndeplinește condițiile prevăzute de prezenta convenție și
(b)
acceptă obligațiile beneficiarului inițial al admiterii temporare.
Încheierea admiterii temporare
Articolul 9
Încheierea normală a admiterii temporare se obține prin reexportul mărfurilor (inclusiv al mijloacelor de transport) în regim de admitere temporară.
Articolul 10
Mărfurile (inclusiv mijloacele de transport) în regim de admitere temporară pot fi reexportate în unul sau mai multe transporturi.
Articolul 11
Mărfurile (inclusiv mijloacele de transport) în regim de admitere temporară pot fi reexportate printr-un birou vamal diferit de cel prin care au fost importate.
Alte situații posibile de încheiere a admiterii temporare
Articolul 12
Încheierea admiterii temporare se poate obține cu acordul autorităților competente prin introducerea mărfurilor (inclusiv a mijloacelor de transport) în porturi libere sau în zone libere, în antrepozite vamale sau în regim de tranzit vamal, în vederea exportării ulterioare sau a oricărei alte destinații autorizate.
Articolul 13
Încheierea admiterii temporare se poate obține prin comercializarea mărfurilor, în cazul în care circumstanțele o justifică și legislația națională autorizează acest lucru, sub rezerva îndeplinirii condițiilor și a formalităților ce se aplică în aceste situații.
Articolul 14
(1) Încheierea admiterii temporare se poate obține dacă mărfurile (inclusiv mijloacele de transport) care au fost deteriorate grav în urma unui accident sau în caz de forță majoră sunt, prin decizia autorităților vamale:
(a)
supuse drepturilor și taxelor la import datorate la data la care au fost prezentate deteriorate în vamă, în scopul încheierii admiterii temporare;
(b)
abandonate, fără alte cheltuieli, autorităților competente din teritoriul de admitere temporară, caz în care beneficiarul admiterii temporare este scutit de plata drepturilor și a taxelor la import sau
(c)
distruse, sub supraveghere oficială, pe cheltuiala celor interesați, iar părțile recuperate sunt supuse, în caz de comercializare, drepturilor și taxelor la import datorate la data la care și în starea în care au fost prezentate în vamă după accident sau în caz de forță majoră.
(2) Încheierea admiterii temporare se poate obține, de asemenea, dacă, la cererea persoanei în cauză și prin decizia autorităților vamale, mărfurilor (inclusiv mijloacelor de transport) li se atribuie una dintre destinațiile prevăzute anterior la alineatul (1) litera (b) sau (c).
(3) Încheierea admiterii temporare se poate obține, de asemenea, la cererea persoanei în cauză, dacă aceasta justifică autorităților vamale distrugerea sau pierderea totală a mărfurilor (inclusiv a mijloacelor de transport) în urma unui accident sau a unui caz de forță majoră. În acest caz, beneficiarul admiterii temporare este scutit de plata drepturilor și taxelor de import.
CAPITOLUL IV
DISPOZIȚII DIVERSE
Reducerea formalităților
Articolul 15
Fiecare parte contractantă reduce la minimum formalitățile vamale aferente facilităților prevăzute de prezenta convenție și publică, în cel mai scurt termen, reglementările pe care le adoptă în ceea ce privește aceste formalități.
Autorizație prealabilă
Articolul 16
(1) În cazul în care admiterea temporară este condiționată de o autorizație prealabilă, aceasta se acordă de către biroul vamal competent în cel mai scurt timp.
(2) În cazul în care, în cazuri excepționale, se solicită o altă autorizație decât cea vamală, aceasta se acordă în cel mai scurt timp.
Facilități minime
Articolul 17
Dispozițiile prezentei convenții stabilesc facilități minime și nu împiedică aplicarea unor facilități mai mari pe care le acordă sau le vor acorda părțile contractante, fie prin dispoziții unilaterale, fie în temeiul unor acorduri bilaterale sau multilaterale.
Uniuni vamale sau economice
Articolul 18
(1) În conformitate cu prezenta convenție, teritoriile părților contractante care formează o uniune vamală sau economică pot fi considerate un singur teritoriu.
(2) Nici una dintre dispozițiile prezentei convenții nu exclude dreptul părților contractante care formează o uniune vamală sau economică de a prevedea norme particulare aplicabile operațiunilor de admitere temporară pe teritoriul uniunii respective, cu condiția ca normele respective să nu reducă facilitățile prevăzute de prezenta convenție.
Interdicții și restricții
Articolul 19
Dispozițiile prezentei convenții nu împiedică aplicarea interdicțiilor și a restricțiilor impuse de actele cu putere de lege și normele administrative naționale și bazate pe motive fără caracter economic, de exemplu, motivele cu privire la morală sau la ordinea publică, siguranța publică, igiena sau sănătatea publică sau motivele de ordin veterinar sau fitosanitar sau cu privire la protecția speciilor din fauna și flora sălbatică amenințate cu dispariția sau cu privire la protecția dreptului de autor și a proprietății industriale.
Infracțiuni
Articolul 20
(1) Orice încălcare a dispozițiilor prezentei convenții îl expune pe infractor, pe teritoriul părții contractante pe care a comis infracțiunea, la sancțiunile prevăzute de legislația părții contractante respective.
(2) În cazul în care este imposibil să se determine teritoriul pe care s-a comis infracțiunea, se consideră că aceasta a fost comisă pe teritoriul părții contractante pe care a fost constatată.
Schimb de informații
Articolul 21
Părțile contractante își comunică reciproc, la cerere și în limitele permise de legislația națională, informațiile necesare pentru aplicarea dispozițiilor prezentei convenții.
CAPITOLUL V
DISPOZIȚII FINALE
Comitetul de gestionare
Articolul 22
(1) Se creează un Comitet de gestionare pentru examinarea aplicării prezentei convenții și studierea oricărei măsuri destinate asigurării uniformității interpretării și a aplicării acesteia, precum și a oricărei modificări propuse. Acesta decide în ceea ce privește adăugarea unor anexe noi la prezenta convenție.
(2) Părțile contractante sunt membre ale Comitetului de gestionare. Comitetul poate decide că administrația competentă a oricărui membru, stat sau teritoriu vamal menționat la articolul 24 din prezenta convenție care nu este parte contractantă, sau reprezentanții organizațiilor internaționale pot să asiste la sesiunile comitetului în calitate de observatori, în ceea ce privește chestiunile care prezintă interes pentru aceștia.
(3) Consiliul furnizează comitetului serviciile de secretariat necesare.
(4) Comitetul își alege, cu ocazia fiecărei sesiuni, președintele și vicepreședintele.
(5) Administrațiile competente ale părților contractante comunică Consiliului propunerile motivate de modificare a prezentei convenții, precum și cererile de înscriere a chestiunilor pe ordinea de zi a sesiunilor comitetului. Consiliul aduce aceste comunicări la cunoștința autorităților competente ale părților contractante și ale membrilor, state sau teritorii vamale menționate la articolul 24 din prezenta convenție, care nu sunt părți contractante.
(6) Consiliul convoacă comitetul la o dată stabilită de acesta din urmă și la cererea administrațiilor competente a cel puțin două părți contractante. Acesta distribuie proiectul de ordine de zi administrațiilor competente ale părților contractante și ale membrilor, state sau teritorii vamale menționate la articolul 24 din prezenta convenție, care nu sunt părți contractante, cu cel puțin șase săptămâni înaintea sesiunii comitetului.
(7) La hotărârea comitetului, luată în temeiul dispozițiilor alineatului (2) din prezentul articol, Consiliul invită administrațiile competente ale părților contractante și ale membrilor, state sau teritorii vamale menționate la articolul 24 din prezenta convenție care nu sunt părți contractante, precum și organizațiile internaționale interesate să fie reprezentate prin observatori la sesiunile Comitetului.
(8) Propunerile se supun votului. Fiecare parte contractantă reprezentată la reuniune are dreptul la un vot. Propunerile, altele decât propunerile de modificare a prezentei convenții, se adoptă de către Comitet cu majoritate de voturi exprimate de membrii prezenți cu drept de vot. Propunerile de modificare ale prezentei convenții se adoptă cu majoritate de două treimi din voturile exprimate de membrii prezenți cu drept de vot.
(9) În cazul în care se aplică articolul 24 alineatul (7) din prezenta convenție, uniunile vamale sau economice părți la convenție dispun, în caz de vot, numai de un număr de voturi egal cu totalul voturilor atribuite membrilor lor care sunt părți contractante la prezenta convenție.
(10) Comitetul adoptă un raport înainte de încheierea sesiunii.
(11) În lipsa dispozițiilor pertinente din prezentul articol, Regulamentul de procedură al Consiliului se aplică în cazurile adecvate, cu excepția cazului în care Comitetul hotărăște altfel.
Soluționarea litigiilor
Articolul 23
(1) Orice litigiu între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții se soluționează, în măsura posibilităților, prin negociere directă între părțile în litigiu.
(2) Orice litigiu care nu se soluționează astfel se aduce de către părțile în litigiu în fața Comitetului de gestionare, care îl examinează și face recomandări în vederea soluționării sale.
(3) Părțile în litigiu pot conveni în avans să accepte recomandările Comitetului de gestionare.
Semnare, ratificare și aderare
Articolul 24
(1) Orice membru al Consiliului și orice membru al Organizației Națiunilor Unite sau al instituțiilor sale specializate poate să devină parte contractantă la prezenta convenție:
(a)
prin semnare fără rezerva ratificării;
(b)
prin depunerea unui instrument de ratificare, după semnare sub rezerva ratificării sau
(c)
prin aderare la aceasta.
(2) Prezenta convenție este deschisă spre semnare de către membrii menționați la alineatul (1) din prezentul articol fie la sesiunile Consiliului în care se adoptă aceasta, fie ulterior, la sediul de la Bruxelles al Consiliului, până la data de 30 iunie 1991. După această dată, prezenta convenție este deschisă spre aderare acestor membri.
(3) Orice stat sau guvern al oricărui teritoriu vamal distinct, propus de către o parte contractantă însărcinată oficial cu gestionarea relațiilor sale diplomatice, dar autonomă în gestionarea relațiilor sale comerciale, nemembră a organizațiilor menționate la alineatul (1), căruia i s-a trimis o invitație în acest sens de către depozitar, la cererea Comitetului de gestionare, poate deveni parte contractantă la prezenta convenție prin aderare la aceasta după intrarea în vigoare a convenției.
(4) Orice membru, stat sau teritoriu vamal menționat la alineatul (1) sau (3) din prezentul articol specifică, în momentul în care semnează prezenta convenție fără rezerva ratificării, o ratifică sau aderă la ea, anexele pe care le acceptă, fiind necesar să accepte anexa A și cel puțin încă o anexă. Acesta poate notifica ulterior depozitarului acceptarea uneia sau mai multor alte anexe.
(5) Părțile contractante care acceptă orice anexă nouă pe care Comitetul de gestionare decide să o adauge la prezenta convenție adresează o notificare depozitarului în acest sens, în conformitate cu alineatul (4) din prezentul articol.
(6) Părțile contractante adresează o notificare depozitarului privind condițiile aplicării sau informațiile cerute în temeiul articolului 8 și al articolului 24 alineatul (7) din prezenta convenție, al articolului 2 alineatele (2) și (3) din anexa A și al articolului 4 din anexa E. Acestea notifică, de asemenea, orice modificare intervenită în aplicarea acestor dispoziții.
(7) Orice uniune vamală sau economică poate, în conformitate cu dispozițiile din alineatele (1), (2) și (4) din prezentul articol, să devină parte contractantă la prezenta convenție. O astfel de uniune vamală sau economică informează depozitarul în ceea ce privește competența sa privind chestiunile reglementate de prezenta convenție. Această uniune vamală sau economică, parte contractantă la prezenta convenție, exercită, în privința chestiunilor care sunt de competența sa, drepturi în nume propriu și se achită de responsabilitățile pe care prezenta convenție le conferă membrilor săi care sunt părți contractante la prezenta convenție. În astfel de cazuri, membrii nu sunt împuterniciți să exercite drepturi individuale, inclusiv dreptul de vot.
Depozitarul
Articolul 25
(1) Prezenta convenție, toate semnăturile cu sau fără rezerva ratificării și toate instrumentele de ratificare sau de aderare se depun la depozitar.
(2) Depozitarul:
(a)
primește textele originale ale prezentei convenții și asigură păstrarea lor;
(b)
întocmește copiile certificate conforme cu textele originale ale prezentei convenții și le comunică membrilor uniunilor vamale sau economice menționate la articolul 24 alineatele (1) și (7) din prezenta convenție;
(c)
primește orice semnătură cu sau fără rezerva ratificării, ratificare sau aderare la prezenta convenție, primește și păstrează toate instrumentele, notificările și comunicările legate de prezenta convenție;
(d)
examinează dacă o semnătură, un instrument, o comunicare sau o notificare legată de prezenta convenție este sub forma corectă și, după caz, atrage atenția părții în cauză asupra chestiunii respective;
(e)
adresează o notificare părților contractante la prezenta convenție, celorlalți semnatari, membrilor Consiliului care nu sunt părți contractante la prezenta convenție și Secretariatului General al Organizației Națiunilor Unite referitor la:
-
semnăturile, ratificările, aderările și acceptările anexelor menționate la articolul 24 din prezenta convenție;
-
noile anexe pe care Comitetul de gestionare decide să le adauge la Convenție;
-
data la care prezenta convenție și fiecare dintre anexele sale intră în vigoare în conformitate cu articolul 26 din prezenta convenție;
-
notificările primite în conformitate cu articolele 24, 29, 30 și 32 din prezenta convenție;
-
denunțările primite în conformitate cu articolul 31 din prezenta convenție;
-
modificările considerate acceptate în conformitate cu articolul 32 din prezenta convenție și data intrării în vigoare a acestora.
(3) În cazul în care apar diferende între o parte contractantă și depozitar în ceea ce privește îndeplinirea funcțiilor acestuia din urmă, depozitarul sau această parte contractantă trebuie să aducă chestiunea respectivă în atenția celorlalte părți contractante și a semnatarilor sau, după caz, a Consiliului.
Intrarea în vigoare
Articolul 26
(1) Prezenta convenție intră în vigoare în termen de trei luni de la data la care cinci membri sau cinci uniuni vamale sau economice menționate la articolul 24 alineatele (1) și (7) din prezenta convenție au semnat prezenta convenție fără rezerva ratificării sau au depus instrumentul lor de ratificare sau de aderare.
(2) Pentru orice parte contractantă nouă care semnează prezenta convenție fără rezerva ratificării, care o ratifică sau aderă la aceasta, după ce cinci state sau uniuni vamale sau economice au semnat convenția fără rezerva ratificării sau au depus instrumentul lor de ratificare sau de aderare, prezenta convenție intră în vigoare în termen de trei luni de la data la care partea contractantă menționată anterior a semnat fără rezerva ratificării sau și-a depus instrumentul de ratificare sau de aderare.
(3) Orice anexă la prezenta convenție intră în vigoare în termen de trei luni de la data la care cinci membri sau cinci uniuni vamale sau economice acceptă anexa respectivă.
(4) Pentru orice parte contractantă care acceptă o anexă după ce cinci membri sau cinci uniuni vamale sau economice au acceptat anexa respectivă, aceasta intră în vigoare în termen de trei luni de la data la care această parte contractantă a notificat acceptarea sa. Cu toate acestea, nici o anexă nu intră în vigoare pentru o parte contractantă înainte de intrarea în vigoare a convenției pentru partea contractantă respectivă.
Dispoziție de abrogare
Articolul 27
La intrarea în vigoare a unei anexe la prezenta convenție ce conține o dispoziție privind abrogarea, această anexă abrogă și înlocuiește convențiile sau dispozițiile convențiilor care fac obiectul dispoziției de abrogare, în ceea ce privește relațiile dintre părțile contractante care au acceptat anexa respectivă și care sunt părți contractante la convențiile respective.
Convenție și anexe
Articolul 28
(1) În sensul aplicării prezentei convenții, anexele în vigoare pentru o parte contractantă sunt considerate parte integrantă a convenției; în ceea ce privește partea contractantă respectivă, orice trimitere la convenție constituie trimitere la anexele respective.
(2) În sensul votului în cadrul Comitetului de gestionare, fiecare anexă se consideră ca fiind o convenție distinctă.
Rezerve
Articolul 29
(1) Se consideră că fiecare parte contractantă care acceptă o anexă acceptă toate dispozițiile din anexa respectivă, cu excepția cazului în care adresează o notificare depozitarului, la momentul acceptării anexei respective sau ulterior, privind dispoziția (dispozițiile) pentru care formulează rezerve, în măsura în care această posibilitate este prevăzută în anexa respectivă, indicând diferențele dintre dispozițiile din legislația sa națională și dispozițiile în cauză.
(2) Fiecare parte contractantă examinează, cel puțin o dată la cinci ani, dispozițiile față de care a formulat rezerve, le compară cu dispozițiile din legislația sa națională și adresează o notificare depozitarului privind rezultatele examinării respective.
(3) Orice parte contractantă care a formulat rezerve poate, la orice moment, să le retragă integral sau parțial, prin notificarea depozitarului și indicând data de la care aceste rezerve sunt retrase.
Aplicare teritorială
Articolul 30
(1) Orice parte contractantă poate, fie la momentul semnării fără rezerva ratificării, al ratificării sau al aderării, fie ulterior, să notifice depozitarului că prezenta convenție se aplică tuturor teritoriilor sale sau doar acelor teritorii ale căror relații internaționale constituie responsabilitatea sa. Notificarea produce efecte în termen de trei luni de la data primirii de către depozitar. Cu toate acestea, convenția nu poate să se aplice teritoriilor menționate în notificare înainte de a intra în vigoare în ceea ce privește partea contractantă interesată.
(2) Orice parte contractantă care a notificat, în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, că prezenta convenție se aplică unui teritoriu ale cărui relații internaționale constituie responsabilitatea sa, poate adresa o notificare depozitarului, în condițiile prevăzute la articolul 31 din prezenta convenție, cu privire la faptul că acest teritoriu încetează să aplice convenția.
Denunțare
Articolul 31
(1) Prezenta convenție este încheiată pe o perioadă nelimitată. Cu toate acestea, orice parte contractantă poate să o denunțe la orice moment după data intrării în vigoare, stabilită în conformitate cu articolul 26 din prezenta convenție.
(2) Denunțarea se notifică prin instrument scris depus la depozitar.
(3) Denunțarea produce efecte în termen de șase luni de la primirea de către depozitar a instrumentului de denunțare.
(4) Dispozițiile din alineatele (2) și (3) din prezentul articol se aplică și în ceea ce privește anexele la convenție, orice parte contractantă putând, la orice moment după data intrării în vigoare, stabilită în conformitate cu articolul 26 din prezenta convenție, să își retragă acceptul pentru una sau mai multe anexe. Se consideră că partea contractantă care își retrage acceptul pentru toate anexele a denunțat convenția. În afară de aceasta, se consideră că o parte contractantă care își retrage acceptul pentru anexa A, chiar în cazul în care continuă să accepte celelalte anexe, a denunțat convenția.
Procedura de modificare
Articolul 32
(1) Comitetul de gestionare, reunit în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 22 din prezenta convenție, poate recomanda modificări ale prezentei convenții și ale anexelor sale.
(2) Textul oricărei modificări astfel recomandate se comunică de către depozitar părților contractante la prezenta convenție, celorlalți semnatari și membrilor Consiliului care nu sunt părți contractante la prezenta convenție.
(3) Orice recomandare de modificare comunicată în conformitate cu alineatul anterior intră în vigoare în ceea ce privește toate părțile contractante în termen de șase luni de la expirarea perioadei de 12 luni de la data comunicării recomandării de modificare, în cazul în care nici o obiecție la recomandarea respectivă de modificare nu s-a notificat depozitarului de către o parte contractantă în perioada respectivă.
(4) În cazul în care depozitarului i s-a notificat o obiecție la recomandarea de modificare de către o parte contractantă înainte de expirarea perioadei de 12 luni prevăzute la alineatul (3) din prezentul articol, modificarea nu se consideră acceptată și nu produce efecte.
(5) În scopul comunicării unei obiecții, fiecare anexă se consideră o convenție distinctă.
Acceptarea modificărilor
Articolul 33
(1) Se consideră că orice parte contractantă care ratifică prezenta convenție sau aderă la aceasta a acceptat modificările intrate în vigoare la data depunerii instrumentului său de ratificare sau de aderare.
(2) Se consideră că orice parte contractantă care acceptă o anexă, cu excepția cazului în care formulează rezerve în conformitate cu dispozițiile din articolul 29 din prezenta convenție, a acceptat modificările la această anexă intrate în vigoare la data la care a adresat depozitarului o notificare în acest sens.
Înregistrare și texte autentice
Articolul 34
În conformitate cu articolului 102 din Carta Națiunilor Unite, prezenta convenție se înregistrează la Secretariatul Națiunilor Unite la cererea depozitarului.
Drept care subsemnații, deplin autorizați în acest sens, au semnat prezenta convenție.
Încheiată la Istanbul, la douăzeci și șase iunie o mie nouă sute nouăzeci într-un singur exemplar original în limbile engleză și franceză, ambele texte fiind autentice. Depozitarul este invitat să stabilească și să transmită traducerile autorizate ale prezentei convenții în limbile arabă, chineză, spaniolă și rusă.

Labels: 3
5