Document ID: 32000R2488

Nariadenie Rady (ES) č. 2488/2000
z 10. novembra 2000
o zachovaní zmrazenia finančných prostriedkov v súvislosti s pánom Miloševičom a osobami s ním spojenými, a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1294/1999 a č. 607/2000 a článok 2 nariadenia (ES) č. 926/98
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 60 a 301,
so zreteľom na spoločné stanovisko 2000/599/CFSP z 9. októbra 2000 o podpore demokratickej FRJ a o okamžitom zrušení niektorých obmedzujúcich opatrení [1] a na spoločné stanovisko 2000/696/CFSP z 10. novembra 2000 o zachovaní osobitných obmedzujúcich opatrení zameraných proti pánovi Miloševičovi a osobám s ním spojeným [2],
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) 15. júna 1999 Rada prijala nariadenie (ES) 1294/1999 o zmrazení finančných prostriedkov a o zákaze investícií vo vzťahu k Federálnej republike Juhoslávii (FRJ) [3] kvôli pokračujúcemu porušovaniu ľudských práv a medzinárodných humanitárnych zákonov vládou tejto krajiny;
(2) po voľbách 24. septembra 2000 bol nový prezident FRJ demokraticky zvolený a oficiálne uvedený do úradu, menovite pán V. Koštunica;
(3) 9. októbra 2000 Rada schválila deklaráciu o FRJ, ktorou sa žiada zrušenie všetkých sankcií uložených na FRJ od roku 1998, okrem ustanovení, ktoré postihujú bývalého prezidenta FRJ pána Slobodana Miloševiča a osoby s ním spojené, pretože naďalej predstavujú hrozbu pre upevnenie demokracie vo FRJ;
(4) preto rozsah ustanovení súčasného právneho rámca týkajúceho sa zmrazenia finančných prostriedkov prechovávaných v zahraničí vládami FRJ a Srbskej republiky by sa mal obmedziť na pána Miloševiča a osoby s ním spojené;
(5) tieto opatrenia patria do pôsobnosti zmluvy;
(6) preto a s cieľom zamedzenia deformácie hospodárskej súťaže sú potrebné právne predpisy spoločenstva na vykonávanie menovaných opatrení, pokiaľ ide o územie spoločenstva; na účely tohto nariadenia sa za takéto územie považujú všetky územia členských štátov, na ktoré je uplatniteľná zmluva, na základe podmienok ustanovených v tejto zmluve;
(7) príslušné orgány členských štátov by mali byť splnomocnené zabezpečiť, ak je to potrebné, súlad s ustanoveniami tohto nariadenia;
(8) je potrebné, aby sa Komisia a členské štáty navzájom informovali o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a o iných príslušných informáciách, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, bez toho, aby boli dotknuté existujúce povinnosti pokiaľ ide o niektoré príslušné položky;
(9) je žiadúce, aby sankcie za porušenia ustanovení tohto nariadenia mohli byť uložené ku dňu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(10) z dôvodov prehľadnosti a jednoduchosti hlavné ustanovenia nariadenia (ES) 1294/1999 boli zahrnuté do tohto nariadenia a preto bývalé nariadenie bude zrušené. Z tých istých dôvodov nariadenie (ES) č. 607/2000 [4] a článok 2 nariadenia (ES) 926/98 [5] by mali byť tiež zrušené;
(11) mal by byť ustanovený postup na zmenu a dopĺňanie príloh tohto nariadenia a na udelenie osobitných výnimiek na výlučne humanitárne účely;
(12) by sa mali prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorými sa ustanovujú postupy na uplatňovanie vykonávacích právomocí udelených Komisii [6],
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Všetky finančné prostriedky prechovávané mimo územia Federálnej republiky Juhoslávia, ktoré patria pánovi Miloševičovi a fyzickým osobám s ním spojeným, uvedeným v prílohe I, budú zmrazené.
2. Žiadne finančné prostriedky nebudú sprístupnené, či už priamo alebo nepriamo, žiadnej osobe uvedenej v odseku 1, pričom dané osoby nebudú z nich mať ani žiaden prospech.
3. Na účely tohto nariadenia:
- finančné prostriedky sú finančné aktíva a hospodársky prospech každého druhu, okrem iného vrátane finančných prostriedkov v hotovosti, šekov, peňažných pohľadávok, zmeniek, peňažných poukážok a iných platobných nástrojov; vkladov vo finančných inštitúciách alebo u iných subjektov, zostatkov na účtoch, dlhov a dlžných úpisov; verejne alebo súkromne obchodovateľných cenných papierov a dlhových nástrojov, vrátane cenných papierov a akcií, certifikátov predstavujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk, obligácií, zmlúv o odvodených cenných papieroch; úrokov, dividend alebo iných príjmov alebo hodnôt vzniknutých z aktív alebo vytvorených aktívami; úverov, práva na započítanie pohľadávok, záruk, záruk plnenia alebo iných finančných záväzkov; akreditívov, nákladných listov, kúpnych zmlúv; dokumentov preukazujúcich podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch, a akýchkoľvek iných nástrojov vývozu - financovania;
- zmrazenie finančných prostriedkov je zabránenie akéhokoľvek pohybu, prevodu, zmeny, použitia alebo nakladania s finančnými prostriedkami akýmkoľvek spôsobom, ktorý by mal za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, množstva, miesta, vlastníctva, držby, charakteru, určenia alebo inú zmenu, ktorá by umožnila používanie finančných prostriedkov vrátane riadenia portfólia, s tou výnimkou, že akýkoľvek úrok alebo príjem vzniknutý alebo akýkoľvek kapitál splatný pri splatnosti akýchkoľvek finančných prostriedkov bude vyplatený na zmrazený účet alebo uchovávaný na zmrazenom účte.
Článok 2
1. Vedomá a úmyselná účasť na súvisiacich činnostiach, ktorých cieľ alebo účinok je priamo alebo nepriamo podporovať transakcie alebo činnosti uvedené v článku 1 alebo obchádzať ustanovenia tohto nariadenia, sa zakazuje.
2. Akékoľvek informácie o tom, že ustanovenia tohto nariadenia sa obchádzajú alebo sa obišli, budú oznámené príslušným orgánom členských štátov uvedeným v prílohe II a/alebo Komisii.
Článok 3
1. Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné pravidlá týkajúce sa oznamovania, dôverného charakteru a profesionálneho zachovávania tajomstva a ustanovení článku 284 zmluvy, banky, iné finančné inštitúcie, poisťovne a iné orgány a osoby:
a) ihneď poskytnú akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili súlad s týmto nariadením, ako sú účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 1:
- príslušným orgánom členských štátov uvedeným v prílohe II, kde majú bydlisko alebo sa nachádzajú, a
- priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov Komisii,
b) budú spolupracovať s príslušnými orgánmi uvedenými v prílohe II pri akomkoľvek overovaní týchto informácií.
2. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom budú použité len na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
3. Akékoľvek informácie priamo prijaté Komisiou budú sprístupnené príslušným orgánom príslušných členských štátov.
Článok 4
1. Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia týkajúce sa záležitostí uvedených nižšie, okrem opatrení uvedených v odseku c), budú prijaté v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 5 ods. 2
2. Komisia je splnomocnená:
a) meniť a dopĺňať prílohu I s prihliadnutím na rozhodnutia o vykonávaní spoločného stanoviska 2000/696/CFSP;
b) výnimočne udeľovať výnimky z článku 1 na výlučne humanitárne účely;
c) meniť a dopĺňať údaje o príslušných orgánoch členských štátov uvedených v prílohe II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
3. Akákoľvek žiadosť osoby o výnimku uvedenú v odseku 2 písm. b alebo o zmenu a doplnenie prílohy I sa podáva prostredníctvom príslušných orgánov členských štátov uvedených v prílohe II.
Príslušné orgány členských štátov overia v čo najväčšej miere informácie poskytnuté osobami, ktoré podávajú žiadosť.
Článok 5
1. Komisii bude pomáhať výbor zriadený na základe nariadenia (ES) 2271/96.
2. Ak je uvedený odkaz na tento odsek, platia články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Obdobie ustanovené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je 10 pracovných dní.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 6
1. Výbor uvedený v článku 5 bude skúmať všetky otázky týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia, ktoré môže vzniesť jeho predseda alebo zástupca členského štátu.
2. Výbor bude pravidelne skúmať účinnosť ustanovení tohto nariadenia a Komisia bude pravidelne podávať správy Rade na základe tohto skúmania.
Článok 7
Komisia a členské štáty sa budú navzájom ihneď informovať o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a navzájom si poskytnú príslušné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, najmä informácie prijaté v súlade s článkom 3 a týkajúce sa porušovania a problémov s uplatňovaním alebo rozsudkov vyhlásených národnými súdmi.
Článok 8
Každý členský štát určí sankcie, ktoré budú uložené, ak budú porušené ustanovenia tohto nariadenia. Takéto sankcie budú účinné, primerané a odrádzajúce. Pokým sa neprijme akýkoľvek právny predpis v tejto súvislosti, ak je to potrebné, sankcie, ktoré budú uložené, ak boli porušené ustanovenia tohto nariadenia, budú určené členskými štátmi v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) 1294/1999.
Článok 9
Nariadenia (ES) 1294/99 a 607/2000 a článok 2 nariadenia (ES) 926/98 sa rušia.
Článok 10
Toto nariadenie je uplatniteľné:
- v rámci územia spoločenstva vrátane jeho vzdušného priestoru;
- na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla v príslušnosti členského štátu;
- na akúkoľvek osobu nachádzajúcu sa kdekoľvek, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu;
- na akýkoľvek orgán, ktorý je zaregistrovaný alebo vytvorený podľa právnych predpisov členského štátu;
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné v svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. novembra 2000

Labels: 10
18
2
5