Document ID: 31989R1201

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1201/89 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 3ης Μαΐου 1989
περί λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος ενίσχυσης για το βαμβάκι
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
την πράξη προσχώρησης της Ελλάδας, και ιδίως το πρωτόκολλο αριθ. 4 όσον αφορά το βαμβάκι, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4006/87 (1),
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81 του Συμβουλίου της 27ης Ιουλίου 1981 για τον καθορισμό των γενικών κανόνων του καθεστώτος της ενίσχυσης στο βαμβάκι (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 791/89 (3), και ιδίως το άρθρο 11,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1676/85 του Συμβουλίου της 11ης Ιουνίου 1985 σχετικά με την αξία της λογιστικής μονάδας και τους συντελεστές μετατροπής που πρέπει να εφαρμοστούν στα πλαίσια της κοινής αγροτικής πολιτικής (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1636/87 (5), και ιδίως το άρθρο 12,
Εκτιμώντας:
ότι, λαμβανομένων υπόψη των διακυμάνσεων των τιμών που επικρατούν συνήθως στη διεθνή αγορά, ο καθορισμός της τιμής της διεθνούς αγοράς για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι πρέπει να γίνεται τουλάχιστον μία φορά το μήνα·
ότι, λόγω ελλείψεως αντιπροσωπευτικών τιμών και προσφορών για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι, η τιμή της διεθνούς αγοράς του προϊόντος αυτού πρέπει να καθοριστεί βάσει της αξίας των προϊόντων που λαμβάνονται από την εκκόκκισή του·
ότι, για τις προσφορές και τις τιμές που λαμβάνονται υπόψη, είναι σκόπιμο να προβλεφθούν προσαρμογές προς αντιστάθμιση των ενδεχομένων διαφορών σε σχέση με την παρουσίαση, την ποιότητα, τους όρους και τον τόπο παράδοσης που χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί η τιμή της διεθνούς αγοράς· ότι πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη, ενδεχομένως, το εξισωτικό ποσό που εισπράττεται κατά την εισαγωγή κατ' εφαρμογή του κανονισμού αριθ. 143/67/ ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1967 περί του εξισωτικού ποσού που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή ορισμένων φυτικών ελαίων (6), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2077/71 (7)·
ότι, προκειμένου να διευκολυνθεί ο έλεγχος του δικαιώματος για ενίσχυση, και ειδικότερα της τήρησης της ελάχιστης τιμής, πρέπει να καθοριστούν με ακρίβεια οι όροι στους οποίους πρέπει να ανταποκρίνονται οι συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81·
ότι στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81 προβλέπεται ότι η ενίσχυση καταβάλλεται για ποσότητες μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, εφόσον έχει γίνει πράγματι η εκκόκκιση, και ότι στο άρθρο 10 του ίδιου κανονισμού προβλέπεται ότι τα κράτη μέλη ελέγχουν την είσοδο των προϊόντων στην επιχείρηση εκκόκκισης καθώς και την εκκόκκισή τους· ότι, για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα του ελέγχου στην εν λόγω επιχείρηση πρέπει να προσδιορισθεί η έννοια της επιχείρησης εκκόκκισης και να θεσπιστούν οι λεπτομέρειες του εν λόγω ελέγχου·
ότι ο έλεγχος αυτός πρέπει να στηρίζεται στα λογιστικά βιβλία που τηρούνται εκ μέρους των επιχειρήσεων·
ότι, για να διευκολυνθεί η εμπορία του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, πρέπει να προβλεφθεί ότι το ποσό της εφαρμοζόμενης ενίσχυσης είναι εκείνο που ισχύει την ημερομηνία υποβολής της αίτησης για ενίσχυση από την επιχείρηση εκκόκκισης·
ότι, σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81, τα κράτη μέλη έχουν θεσπίσει σύστημα δήλωσης των σπαρμένων εκτάσεων· ότι πρέπει να καθοριστούν με ακρίβεια οι λεπτομέρειες σχετικά με το καθεστώς αυτό και με τους ελέγχους που επιβάλλονται·
ότι για την καλή λειτουργία του καθεστώτος ενίσχυσης πρέπει να προβλεφθεί ότι τα κράτη μέλη εκδίδουν πιστοποιητικό στο οποίο ορίζεται η ποσότητα που παρέχει το δικαίωμα για ενίσχυση καθώς και το ποσό της ενίσχυσης αυτής· ότι για λόγους καλής διοικητικής διαχείρισης πρέπει να προβλεφθεί ότι η εκκόκκιση γίνεται σε συγκεκριμένη προθεσμία·
ότι το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81 προβλέπει ότι, για να αμβλυνθούν τα μειονεκτήματα που προκύπτουν για τους ενδιαφερομένους από την καθυστερημένη καταβολή της ενίσχυσης, πρέπει να προβλεφθεί η πληρωμή μιας προκαταβολής της ενίσχυσης·
ότι, για να εξασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή του καθεστώτος ενίσχυσης, πρέπει να ορισθούν οι λεπτομέρειες καταβολής της ενίσχυσης αυτής·
ότι είναι σκόπιμο να καθοριστεί κριτήριο σχετικά με την ελάχιστη συχνότητα καθορισμού της ενίσχυσης· ότι έχει αποδειχθεί επαρκής η εφαρμογή της ενίσχυσης τουλάχιστον μία φορά τον μήνα, προβλέποντας συγχρόνως τη δυνατότητα προσαρμογής στο ενδιάμεσο χρονικό διάστημα·
ότι τον συντελεστή μετατροπής στα εθνικά νομίσματα πρέπει να αποτελεί η αντιπροσωπευτική τιμή που εφαρμόζεται κατά την ημερομηνία σύναψης της σύμβασης όσον αφορά την ελάχιστη τιμή και το ποσό της ενίσχυσης πρέπει να είναι εκείνο που εφαρμόζεται την ημερομηνία υποβολής της αίτησης·
ότι, για να διευκολυνθεί η καλή διαχείριση του καθεστώτος ενίσχυσης, είναι σκόπιμο τα κράτη μέλη να ανακοινώνουν στην Επιτροπή, σε τακτικά χρονικά διαστήματα ορισμένα στοιχεία σχετικά με την παραγωγή και την εκκόκκιση μη εκκοκκισμένου βαμβακιού·
ότι πρέπει, για λόγους σαφήνειας, να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2183/81 της Επιτροπής (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2993/88 (2), και να αντικατασταθεί από τον παρόντα κανονισμό·
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Λίνου και Κάνναβης,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΤΙΤΛΟΣ Ι
Διεθνής τιμή
Άρθρο 1
1. Η τιμή της διεθνούς αγοράς για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι καθορίζεται μία φορά το μήνα. Εντούτοις, σε περίπτωση σημαντικής μεταβολής της κατάστασης της αγοράς, είναι δυνατόν να τροποποιηθεί στο ενδιάμεσο χρονικό διάστημα.
2. Η τιμή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και καθορίζεται ανά 100 χιλιόγραμμα είναι ίση με το ποσό της αξίας 32 χιλιογράμμων εκκοκκισμένου βαμβακιού και της αξίας 54 χιλιογράμμων βαμβακόσπορου, μειωμένο κατά τα έξοδα εκκόκκισης που εκτιμώνται σε 13,25 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα. Οι εν λόγω αξίες προσδιορίζονται βάσει των τιμών που καθορίζονται σύμφωνα με τα άρθρα 2, 3 και 4.
Άρθρο 2
1. Για τον καθορισμό της τιμής της διεθνούς αγοράς για το εκκοκκισμένο βαμβάκι, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις προσφορές και τις τιμές για το προϊόν αυτό, που είναι οι πλέον αντιπροσωπευτικές της κατάστασης που επικρατεί στη διεθνή αγορά, και ειδικότερα δε τις τιμές που διαπιστώνονται στην αγορά του Λίβερπουλ για φορτώσεις που πρέπει να πραγματοποιηθούν κατά την διάρκεια των μηνών που είναι πλησιέστεροι στην ημερομηνία καθορισμού και αφορούν την εμπορική περίοδο για την οποία γίνεται ο καθορισμός.
Για τον καθορισμό αυτό η Επιτροπή μπορεί να καταρτίζει το μέσο όρο των προσφορών και των τιμών που διαπιστώνονται σε ένα ή περισσότερα ευρωπαϊκά χρηματιστήρια για το βαμβάκι που προέρχεται από τις διάφορες προμηθεύτριες χώρες οι οποίες θεωρούνται ότι είναι οι πλέον αντιπροσωπευτικές για το διεθνές εμπόριο.
2. Στην περίπτωση που οι προσφορές και οι τιμές αφορούν:
α) εκκοκκισμένο βαμβάκι του οποίου η ποιότητα είναι διαφορετική από εκείνη για την οποία έχει καθοριστεί η τιμή στόχου, το ποσό τους προσαρμόζεται όπως αναφέρεται στο παράρτημα Α·
β) βαμβάκι παραδιδόμενο cif σε άλλο τόπο διελεύσεως των συνόρων εκτός του Πειραιά, το ποσό τους προσαρμόζεται λαμβάνοντας υπόψη τη διαφορά των εξόδων μεταφοράς και ασφάλισης σε σχέση με βαμβάκι παραδιδόμενο cif στον Πειραιά, εκτός από την περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο·
γ) βαμβάκι παραδιδόμενο «C και F», το ποσό τους προσαυξάνεται κατά 0,2 %, προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα ασφαλίσεως·
δ) βαμβάκι παραδιδόμενο «ελεύθερο στην αποβάθρα», «ελεύθερο επί πλοίου» ή με άλλο τρόπο, το ποσό τους προσαυξάνεται, ανάλογα με την περίπτωση, κατά τα έξοδα φόρτωσης, μεταφοράς και ασφάλισης από το σημείο φόρτωσης μέχρι το σημείο διέλευσης των συνόρων·
ε) βαμβάκι παραδιδόμενο cif, το ποσό τους προσαυξάνεται κατά 1 Ecu ανά χιλιόγραμμο προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα εκφόρτωσης και προώθησης στον Πειραιά.
3. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 2, λαμβάνονται υπόψη μόνο τα χαμηλότερα έξοδα.
Άρθρο 3
1. Για τον καθορισμό της τιμής της διεθνούς αγοράς των βαμβακόσπορων η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις προσφορές και τις τιμές που αναφέρονται στις πλησιέστερες στην ημερομηνία καθορισμού φορτώσεις.
2. Στην περίπτωση που οι προσφορές και οι τιμές αφορούν:
α) βαμβακόσπορο του οποίου η ποιότητα είναι διαφορετική από εκείνη που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81, το ποσό τους προσαυξάνεται ή μειώνεται κατά 2 % για κάθε βαθμό ελαίου λιγότερο ή περισσότερο του ποιοτικού τύπου·
β) βαμβακόσπορο παραδιδόμενο «C και F», το ποσό τους προσαυξάνεται κατά 0,2 %, προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα ασφάλισης·
γ) βαμβακόσπορο παραδιδόμενο cif για ένα άλλο τόπο διελεύσεως των συνόρων εκτός από τον Πειραιά, το ποσό τους προσαρμόζεται λαμβάνοντας υπόψη τη διαφορά των εξόδων μεταφοράς και ασφάλισης σε σχέση με προϊόν παραδιδόμενο cif στον Πειραιά·
δ) βαμβακόσπορο παραδιδόμενο «ελεύθερο στην αποβάθρα», « ελεύθερο επί πλοίου» ή κατά άλλο τρόπο, το ποσό τους προσαυξάνεται ανάλογα με την περίπτωση κατά τα έξοδα φόρτωσης, μεταφοράς και ασφάλισης από το σημείο φόρτωσης μέχρι το σημείο διέλευσης των συνόρων·
ε) βαμβακόσπορο παραδιδόμενο cif, το ποσό τους προσαυξάνεται κατά 0,300 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα εκφόρτωσης και προώθησης στον Πειραιά.
3. Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 2 λαμβάνονται υπόψη τα χαμηλότερα έξοδα φόρτωσης, μεταφοράς και ασφάλισης.
Άρθρο 4
1. Σε περίπτωση που εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81, η τιμή της διεθνούς αγοράς για τον βαμβακόσπορο ισοδυναμεί με το ποσό της αξίας 12 χιλιογράμμων ακατέργαστου βαμβακέλαιου και της αξίας 75 χιλιογράμμων βαμβακόπιτας, μειωμένο κατά τα έξοδα εκθλίψεως τα οποία υπολογίζονται σε 7,45 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα. Οι αξίες αυτές προσδιορίζονται βάσει των τιμών που καθορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 2.
2. Για τον καθορισμό της τιμής της διεθνούς αγοράς του βαμβακέλαιου και της βαμβακόπιτας η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη τις προσφορές και τις τιμές:
α) που διαπιστώνονται βάσει των ευνοϊκότερων προσφορών και τιμών για προϊόν χύμα, κοινοτικής καταγωγής ή εισαγόμενο και παραδιδόμενο στον Πειραιά·
β) που αφορούν:
- τις πλέον πρόσφατες φορτώσεις και,
- ως προς το έλαιο, ένα ακατέργαστο προϊόν και, ως προς την βαμβακόπιτα, ένα προϊόν που έχει περιεκτικότητα 27 % σε λιπαρές ουσίες και πρωτεΐνες.
3. Σε περίπτωση που οι προσφορές και οι τιμές που λαμβάνονται υπόψη αφορούν έλαιο διαφορετικό από το ακατέργαστο ή βαμβακόπιτα που έχει περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες και πρωτεΐνες διαφορετική από 27 %, το ποσό τους προσαρμόζεται λαμβάνοντας υπόψη τη διαφορά της τιμής, σε σχέση με την ποιότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 2, που διαπιστώθηκε στην αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς.
4. Για τα εισαγόμενα προϊόντα, σε περίπτωση που οι προσφορές και οι τιμές δεν αφορούν προϊόν παραδιδόμενο στον Πειραιά, οι προσαρμογές πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους λεπτομερείς κανόνες που έχουν θεσπιστεί για τους σπόρους και λαμβάνοντας υπόψη τη φύση του προϊόντος. Κατά τις προσαρμογές αυτές η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη μόνο τα χαμηλότερα έξοδα.
Οι προσφορές και οι τιμές των ελαίων προσαυξάνονται κατά τους δασμούς που εφαρμόζονται στην Κοινότητα και, κατά περίπτωση, κατά το εξισωτικό ποσό που εισπράττεται στην εισαγωγή κατ' εφαρμογή του κανονισμού αριθ. 143/67/ΕΟΚ.
5. Σχετικά με τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής, σε περίπτωση ελλείψεως προσφορών και τιμών για προϊόν χύμα που παραδίδεται στον Πειραιά, λαμβάνονται υπόψη οι ευνοϊκότερες προσφορές και τιμές που διαπιστώνονται στις άλλες κύριες αγορές της Κοινότητας.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
Ενίσχυση
Άρθρο 5
1. Η Επιτροπή καθορίζει το ποσό της ενίσχυσης για το μη εκκοκισμένο βαμβάκι μία φορά το μήνα ώστε να εξασφαλίζεται η εφαρμογή της ενίσχυσης ήδη από την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία καθορισμού. Εντούτοις, σε περίπτωση σημαντικής μεταβολής της κατάστασης της αγοράς, το ποσό αυτό μπορεί να τροποποιηθεί στο ενδιάμεσο χρονικό διάστημα.
2. Η Επιτροπή ανακοινώνει στα κράτη μέλη, αμέσως μετά τον καθορισμό της και, σε κάθε περίπτωση, πριν από την ημερομηνία ενάρξεως της εφαρμογής της, το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται για 100 χιλιόγραμμα μη εκκοκκισμένου βαμβακιού.
3. Με την επιφύλαξη του άρθρου 5 παράγραφος 2 και του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81, το ποσό της χορηγούμενης ενίσχυσης είναι εκείνο που ισχύει την ημέρα υποβολής της αίτησης για ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81 και υποβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 7 του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 6
Όταν, για δεδομένη περίοδο εμπορίας, υπάρχει διαφορά μεταξύ πραγματικής και εκτιμώμενης παραγωγής, η μεγίστη εγγυημένη ποσότητα που καθορίζεται από το Συμβούλιο για την επόμενη εμπορική περίοδο:
- προσαυξάνεται κατά την εν λόγω διαφορά αν η πραγματική παραγωγή είναι χαμηλότερη από εκείνη που έχει υπολογισθεί,
- μειώνεται κατά την εν λόγω διαφορά στην αντίθετη περίπτωση.
Εντούτοις, για τον υπολογισμό της διαφοράς, η πραγματική και η εκτιμώμενη παραγωγή λαμβάνονται υπόψη μέσα στα ακόλουθα όρια:
- ενός ελάχιστου που είναι ίσο με την μεγίστη εγγυημένη ποσότητα της εμπορικής περιόδου στην οποία αναφέρονται, προσαρμοσμένη, κατά περίπτωση, σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο και για τις περιόδους εμπορίας 1987/88, 1988/89 και 1989/90,
- ενός ανώτατου που ισοδυναμεί με την εν λόγω μεγίστη εγγυημένη ποσότητα που προσαυξάνεται αντίστοιχα κατά 225 000, 300 000 και 375 000 τόνους.
Άρθρο 7
1. Η αίτηση ενίσχυσης καταρτίζεται εγγράφως. Υποβάλλεται από την ενδιαφερόμενη επιχείρηση εκκόκκισης στον οργανισμό που είναι αρμόδιος για τη διεξαγωγή του ελέγχου των επιχειρήσεων εκκόκκισης και που ορίζεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος παραγωγής. Η αίτηση υποβάλλεται, για κάθε συγκομιδή, μεταξύ της 1ης Μαΐου που προηγείται της περιόδου για την οποία ζητείται η ενίσχυση και της 30ής Απριλίου του έτους που ακολουθεί, το αργότερο δε κατά την υποβολή της αίτησης για τη θέση του βαμβακιού υπό έλεγχο.
2. Σε περίπτωση που η αίτηση για ενίσχυση έχει υποβληθεί πριν την αίτηση για τη θέση του βαμβακιού υπό έλεγχο, γίνεται αποδεκτή μόνον εφόσον έχει συσταθεί εγγύηση 10 Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα.
3. Η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 παρέχεται με μία από τις μορφές που προβλέπονται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 της Επιτροπής (1).
(1) ΕΕ αριθ. L 377 της 31. 12. 1987, σ. 49.
(2) ΕΕ αριθ. L 211 της 31. 7. 1981, σ. 2.
(3) ΕΕ αριθ. L 85 της 30. 3. 1989, σ. 7.
(4) ΕΕ αριθ. L 164 της 24. 6. 1985, σ. 1.
(5) ΕΕ αριθ. L 153 της 13. 6. 1987, σ. 1.
(6) ΕΕ αριθ. 125 της 26. 6. 1967, σ. 2463/67.
(7) ΕΕ αριθ. L 220 της 30. 9. 1971, σ. 1.
(1) ΕΕ αριθ. L 211 της 31. 7. 1981, σ. 35.
(2) ΕΕ αριθ. L 270 της 30. 9. 1988, σ. 61.
(1) ΕΕ αριθ. L 205 της 3. 8. 1985, σ. 5.
Η εγγύηση αποδεσμεύεται κατ' αναλογία των ποσοτήτων για τις οποίες τηρείται η υποχρέωση που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1.
Η εγγύηση καταπίπτει κατ' αναλογία των ποσοτήτων για τις οποίες δεν τηρείται η υποχρέωση που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1.
4. Η αίτηση ενίσχυσης περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:
- επώνυμο, όνομα, διεύθυνση και υπογραφή του αιτούντος,
- ημερομηνία υποβολής,
- ποσότητα του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού για την οποία ζητείται η ενίσχυση.
Άρθρο 8
1. Κάθε παραγωγός βαμβακιού υποβάλλει κάθε χρόνο δήλωση των σπαρμένων εκτάσεων πριν από μία ημερομηνία που καθορίζετια από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και, εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας, το αργότερο την 1η Ιουλίου.
2. Αν οι δηλωθείσες εκτάσεις διαφέρουν από εκείνες που διαπιστώθηκαν κατά τον έλεγχο που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α), τα κράτη μέλη προσαρμόζουν τις σχετικές δηλώσεις. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη αυτές τις προσαρμογές κατά τον καθορισμό του συνόλου των εκτάσεων που έχουν δηλωθεί.
Άρθρο 9
1. Κάθε επιχείρηση εκκόκκισης υποβάλλει, κατά την είσοδο του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, αίτηση για θέση υπό έλεγχο.
2. Η αίτηση για θέση υπό έλεγχο καταρτίζεται εγγράφως. Υποβάλλεται στον οργανισμό που είναι αρμόδιος για την διεξαγωγή του ελέγχου των επιχειρήσεων εκκόκκισης και που ορίζεται από το σχετικό κράτος μέλος παραγωγής, το αργότερο μέχρι τις 30 Απριλίου που έπεται του έτους σποράς. Η αίτηση υποβάλλεται για μία ή περισσότερες παρτίδες.
Σαν παρτίδα νοείται μια καθορισμένη ποσότητα μη εκκοκκισμένου βαμβακιού στην οποία δίνεται ένας αριθμός κατά την είσοδο στο εκκοκκιστήριο και για την οποία πραγματοποιείται ανάλυση σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 5.
3. Η αίτηση για θέση υπό έλεγχο περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:
- επώνυμο, όνομα, διεύθυνση και υπογραφή του αιτούντος,
- ημερομηνία υποβολής,
- ποσότητα του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού για την οποία ζητείται η θέση υπό έλεγχο,
- αριθμό ή αριθμούς της ή των σχετικών παρτίδων,
- παραπομπή στην αίτηση ενίσχυσης.
4. Οι ποσότητες που τίθενται υπό έλεγχο καταλογίζονται στις αιτήσεις για ενίσχυση, σύμφωνα με τη χρονολογική σειρά υποβολής των εν λόγω αιτήσεων.
5. Η ποσότητα που έχει τεθεί υπό έλεγχο βάσει αιτήσεως για ενίσχυση δεν μπορεί:
- να υπερβαίνει την ποσότητα που αναφέρεται στην εν λόγω αίτηση αυξημένη κατά 10 %,
- να είναι μικρότερη από την ποσότητα που αναφέρεται στην αίτηση μειωμένη κατά 2 %.
6. Το βάρος της ποσότητας που τίθεται υπό έλεγχο καθορίζεται κατά την προσαρμογή σύμφωνα με τη μέθοδο που ορίζεται στο παράρτημα Γ.
7. Στην περίπτωση που μετά τη θέση υπό έλεγχο η εν λόγω ποσότητα είναι μικρότερη από την ποσότητα που αναφέρεται στην αίτηση, ο αρμόδιος οργανισμός μειώνει την ποσότητα που αναφέρεται στην αίτηση ανάλογα με την ποσότητα που έχει τεθεί υπό έλεγχο.
Σε περίπτωση που η ποσότητα τιθέμενη υπό έλεγχο υπερβαίνει εκείνη που προκύπτει από την εφαρμογή της παραγράφου 5, ο αρμόδιος οργανισμός επιτρέπει τη χορήγηση της ενίσχυσης την ημέρα θέσης υπό έλεγχο στην πλεονάζουσα ποσότητα.
8. Αμέσως μετά την υποβολή της αίτησης για θέση υπό έλεγχο, τα κράτη μέλη χορηγούν στους ενδιαφερομένους προκαταβολή επί του ποσού της ενίσχυσης ίση με το ποσό της εν λόγω ενίσχυσης, εφόσον έχει συσταθεί εγγύηση τουλάχιστον ίση με το ποσό της ενίσχυσης που πρόκειται να καταβληθεί. Η εγγύηση αυτή παρέχεται σε μία από τις μορφές που αναφέρονται στο αρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85. Η εγγύηση αποδεσμεύεται κατ' αναλογία των ποσοτήτων για τις οποίες τηρείται η υποχρέωση που αναφέρεται στην παράγραφο 9. Η εγγύηση καταπίπτει κατ' αναλογία των ποσοτήτων για τις οποίες δεν τηρείται η υποχρέωση που αναφέρεται στην παράγραφο 9.
9. Εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας, η ποσότητα που τίθεται υπό έλεγχο θα πρέπει να εκκοκκιστεί σε προθεσμία που ορίζεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και, σε κάθε περίπτωση, σε 180 ημέρες από την ημερομηνία θέσης υπό έλεγχο.
10. Η υποχρέωση που αναφέρεται στην παράγραφο 9 θεωρείται ότι τηρείται όταν η εκκοκκισθείσα ποσότητα, η οποία προσδιορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που ορίζεται στο παράρτημα Γ, δεν είναι κατώτερη κατά 2 % από την αναφερόμενη ποσότητα. Η ποσότητα αυτή αφορά προϊόν του οποίου η περιεκτικότητα σε υγρασία και σε ξένα σώματα αντιστοιχεί με εκείνη για την οποία καθορίζεται η ενίσχυση.
Άρθρο 10
1. Για κάθε αίτηση ενίσχυσης υποβάλλεται στον οργανισμό που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1, το αργότερο τη στιγμή της θέσης υπό έλεγχο, μία ή περισσότερες συμβάσεις ή μία ή περισσότερες δηλώσεις, οι οποίες έχουν καταρτισθεί σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3.
2. Η σύμβαση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:
α) όνομα, διεύθυνση και υπογραφή των συμβαλλομένων μερών·
β) ημερομηνία συνάψεως της σύμβασης·
γ) έτος σποράς·
δ) ποσότητα που αποτελεί το αντικείμενο της σύμβασης· η ποσότητα που αναφέρεται στο σύνολο των συμβάσεων και αφορά μια αίτηση ενίσχυσης πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με εκείνη που αναφέρεται στην σχετική αίτηση ενίσχυσης. Αν οι συμβάσεις έχουν συναφθεί πριν από την συγκομιδή, η ποσότητα αντικαθίσταται από τη δέσμευση του παραγωγού να παραδώσει και του αγοραστή να παραλάβει την ποσότητα που συγκομίζεται στην έκταση· στις περιπτώσεις αυτές, η ποσότητα καθορίζεται από το κράτος μέλος με βάση τις επιδόσεις που διαπιστώθηκαν στην εν λόγω περιοχή και, κατά περίπτωση, άλλα στοιχεία που παρασχέθηκαν από τον ενδιαφερόμενο·
ε) έκταση σε εκτάρια και εκατόμετρα με τις απαραίτητες ενδείξεις για τον προσδιορισμό του εν λόγω αγροτεμαχίου·
στ) τιμή πώλησης του μη εκκοκκισμένου βαμβακιού που καθορίζεται ανά μονάδα βάρους και διευκρίνηση ότι:
1) η τιμή καθορίζεται για εμπόρευμα του ποιοτικού τύπου στη θύρα της γεωργικής εκμετάλλευσης·
2) εφαρμόζονται σ' αυτήν, η τιμή κυμαίνεται μόνο για τις προσαυξήσεις ή μειώσεις σε σχέση με τον ποιοτικό τύπο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Β·
ζ) ρήτρα που προβλέπει ότι, σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81 η συμφωνηθείσα τιμή μειώνεται κατά το ποσό του οποίου θα ελαττωθεί η ενίσχυση·
η) παραπομπή στη δήλωση των σπαρμένων εκτάσεων που αναφέρεται στο αρθρο 8· ωστόσο, αν κατά τη σύναψη της σύμβασης η δήλωση δεν είναι διαθέσιμη, η σύμβαση συμπληρώνεται με την παραπομπή σ' αυτήν τη δήλωση αμέσως μετά την υποβολή αυτής.
3. Σε περίπτωση που το βαμβάκι προορίζεται να εκκοκκιστεί στην επιχείρηση του παραγωγού ή σε άλλη επιχείρηση εκκόκκισης για λογαριασμό παραγωγού, μεμονωμένου ή συνεταιρισμένου, ή σε επιχείρηση συνεταιρισμού παραγωγών, υποβάλλεται δήλωση που αναφέρει, ανάλογα με την περίπτωση:
- ότι το βαμβάκι πρόκειται να εκκοκκιστεί στην επιχείρηση του παραγωγού ή
- ότι το βαμβάκι πρόκειται να εκκοκκιστεί για λογαριασμό του παραγωγού· στην περίπτωση αυτή, η εν λόγω δήλωση περιλαμβάνει την υποχρέωση ότι η ενίσχυση θα δοθεί στον παραγωγό. Η δήλωση υπογράφεται από τα δύο ενδιαφερόμενα μέλη.
Οι διατάξεις της παραγράφου 2 στοιχείο η) εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.
Άρθρο 11
Η ενίσχυση καταβάλλεται αφού διαπιστωθεί ότι οι όροι που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό έχουν πληρωθεί, και ιδίως ότι το βαμβάκι που έχει τεθεί υπό έλεγχο εχει εκκοκκιστεί κατά τη διάρκεια της περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 9.
Αν η συνολική ποσότητα που έχει εκκοκκιστεί κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η οποία προσδιορίζεται, κατά περίπτωση, με την εφαρμογή των αποδώσεων που αναφέρονται στο αρθρο 1 παράγραφος 2, είναι μικρότερη από το 98 % της ποσότητας που έχει τεθεί υπό έλεγχο, η ενίσχυση καταβάλλεται κατ' αναλογία των ποσοτήτων που έχουν πράγματι εκκοκκιστεί.
Άρθρο 12
1. Ο οργανισμός που ορίζεται για τον σκοπό αυτό από το κράτος μέλος παραγωγής εξακριβώνει ότι:
α) οι δηλώσεις που αφορούν τις σπαρμένες εκτάσεις είναι ακριβείς, με βάση επιτόπιο δειγματολειπτικό έλεγχο που αφορά τουλάχιστον 5 % των δηλώσεων·
β) οι συμβάσεις που υποβάλλονται ανταποκρίνονται στους προβλεπόμενους όρους στο άρθρο 10, κυρίως όσον αφορά την τήρηση της ελάχιστης τιμής·
γ) η ποσότητα βαμβακιού, για την οποία έχει ζητηθεί η ενίσχυση, αντιστοιχεί στην ποσότητα κοινοτικού μη εκκοκκισμένου βαμβακιού, το οποίο παράγεται στην έκταση που αναφέρεται στην ή στις συμβάσεις·
δ) η ποσότητα βαμβακιού για την οποία έχει ζητηθεί η ενίσχυση αντιστοιχεί στην ποσότητα κοινοτικού βαμβακιού που έχει πράγματι εκκοκκιστεί·
ε) η τήρηση λογιστικών βιβλίων που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81 είναι σύμφωνη με τις διατάξεις του άρθρου 13 του παρόντος κανονισμού. Ειδικότερα, εξακριβώνει αν τα τιμολόγια αγοράς καθώς και τα άλλα έγγραφα που προβλέπονται στη δεύτερη περίπτωση του εν λόγω άρθρου 13 έχουν υπογραφεί από τους παραγωγούς και αναφέρουν μια τιμή τουλάχιστον ίση με την ελάχιστη, ενδεχομένως διορθωμένη σύμφωνα με το παράρτημα Β, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η παραδιδόμενη ποσότητα.
2. Ο αρμόδιος οργανισμός παρέχει το δικαίωμα ενίσχυσης στην ποσότητα βαμβακιού που θεωρείται ότι πληροί τους όρους.
3. Εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας, το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι, του οποίου η είσοδος στην επιχείρηση εκκόκκισης έχει ελεγχθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1, δεν μπορεί πλέον να εξέλθει ως έχει από την επιχείρηση, εκτός προηγούμενης άδειας του οργανισμού ελέγχου, άλλως το δικαίωμα ενίσχυσης χάνεται.
Η άδεια αυτή μπορεί να χορηγηθεί ιδίως για τις ποσότητες των οποίων η εκκόκκιση πραγματοποιείται για λογαρισμό του παραγωγού.
4. Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, νοείται σαν επιχείρηση εκκόκκισης:
α) κάθε τόπος ή άλλος χώρος που βρίσκεται μέσα στον περίβολο της εγκατάστασης εκκόκκισης του βαμβακιού·
β) όταν τα εν λόγω προϊόντα δεν είναι δυνατόν να αποθηκευτούν μέσα στον περίβολο αυτό, κάθε άλλος τόπος αποθήκευσης εκτός περιβόλου, ο οποίος ενδείκνυται για τις ανάγκες του ελέγχου των αποθηκευμένων προϊόντων και έχει προηγουμένως εγκριθεί από τον οργανισμό που είναι επιφορτισμένος με τον έλεγχο.
5. Η λήψη δειγμάτων, η αναγωγή των δειγμάτων σε δείγματα εργαστηρίων για ανάλυση καθώς και ο προσδιορισμός της ποιότητας του βαμβακιού και της περιεκτικότητας σε ξένα σώματα και υγρασία, πραγματοποιούνται σύμφωνα με ενιαία μέθοδο για όλη την Κοινοτητα. Ωστόσο, εν αναμονή του καθορισμού αυτής της κοινοτικής μεθόδου, τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν μεθόδους της επιλογής τους. Άρθρο 13
Η τήρηση λογιστικών βιβλίων που προβλέπεται στο άρθρο 6 σημείο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2169/81 περιλαμβάνει ξεχωριστά για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι που συγκομίζεται στην Κοινότητα και για το μη εκκοκκισμένο βαμβάκι που συγκομίζεται εκτός Κοινότητας:
- την ένδειξη των ποσοτήτων του μη εκκοκκισμένου και του εκκοκκισμένου βαμβακιού, των σπόρων, του ελαίου και των λίντερς του βαμβακιού (κοντές ίνες βαμβακιού που δεν είναι δυνατόν να κλωστοποιηθούν) που βρίσκονται σε απόθεμα την πρώτη ημέρα κάθε μήνα,
- για κάθε παρτίδα των προϊόντων αυτών, τον αριθμό του τιμολογίου αγοράς ή, κατά περίπτωση, τον αριθμό του δελτίου παραλαβής ή κάθε άλλου ισοδύναμου έγγραφου που εκδίδεται ανά παρτίδα, αναφέροντας την αντίστοιχη ποσότητα,
- για κάθε παρτίδα των προϊόντων αυτών που εξέρχεται από την επιχείρηση, τον αριθμό του τιμολογίου πωλήσεως ή κατά περίπτωση τον αριθμό του δελτίου παραλαβής ή κάθε εγγράφου που εκδίδεται ανά παρτίδα, αναφέροντας την αντίστοιχη ποσότητα.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 14
1. Τα κράτη μέλη παραγωγής ανακοινώνουν στην Επιτροπή:
α) το όνομα και τη διεύθυνση των οργανισμών που ορίζονται για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, μόλις αυτοί ορισθούν·
β) το αργότερο μέχρι τις 15 κάθε μήνα, τις ποσότητες για τις οποίες έχει ζητηθεί η ενίσχυση κατά τη διάρκεια του προηγούμενου μήνα·
γ) το αργότερο μέχρι τις 15 κάθε μήνα, τις ποσότητες που έχουν τεθεί υπό έλεγχο κατά τη διάρκεια του προηγούμενου μήνα·
δ) το αργότερο μέχρι τις 15 Αυγούστου κάθε έτους:
- τις εκτάσεις που σπάρθηκαν με βαμβάκι κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους ενδεχομένως προσαρμοσμένες σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2,
- τη μέση ποιότητα του εκκοκκισμένου βαμβακιού και τις αποδόσεις σε εκκοκκισμένο βαμβάκι και σε βαμβακόσπορο που έχουν διαπιστωθεί κατά τη διάρκεια της τρέχουσας εμπορικής περιόδου,
- την ανακεφαλαιωτική κατάσταση των ποσοτήτων για τις οποίες έχει αναγνωριστεί το δικαίωμα για ενίσχυση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας περιόδου εμπορίας.
2. Σε περίπτωση σημαντικών ανωμαλιών που αφορούν το 6 % ή περισσότερο των ελέγχων που διενεργήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) τα κράτη μέλη γνωστοποιούν χωρίς καθυστέρηση την πληροφορία αυτήν στην Επιτροπή καθώς και τα μέτρα που έχουν ληφθεί.
3. Η Επιτροπή γνωστοποιεί στα κράτη μέλη, σε τακτικά χρονικά διαστήματα, ανακεφαλαιωτική κατάσταση των στοιχείων που έχουν παρασχεθεί.
Άρθρο 15
Ο συντελεστής μετατροπής που πρέπει να εφαρμοστεί στην ελάχιστη τιμή είναι η αντιπροσωπευτική τιμή που ισχύει την ημέρα σύναψης της σύμβασης.
Ο συντελεστής μετατροπής που πρέπει να εφαρμοστεί στην ενίσχυση είναι η αντιπροσωπευτική τιμή που ισχύει την ημέρα υποβολής της αίτησης για ενίσχυση.
Άρθρο 16
1. Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2183/81 καταργείται.
2. Σε όλες τις κοινοτικές πράξεις όπου γίνεται αναφορά στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2183/81 ή σε ορισμένα άρθρα του παρόντος κανονισμού, θεωρείται ότι η αναφορά αυτή γίνεται στον παρόντα κανονισμό και στα αντίστοιχα άρθρα αυτού.
Άρθρο 17
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται στο βαμβάκι που συγκομίζεται από την περίοδο εμπορίας 1989/90.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 1989.

Labels: 2
17
19
5
6