Document ID: 32004R1942

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1942/2004
av den 2 november 2004
om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av okouméplywood med ursprung i Folkrepubliken Kina
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad ”grundförordningen”), särskilt artikel 9 i denna,
med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. PROVISORISKA ÅTGÄRDER
(1)
Kommissionen införde genom förordning (EG) nr 988/2004 (2) (nedan kallad ”förordningen om preliminär tull”) preliminära antidumpningstullar på import av okouméplywood, definierad som kryssfaner (plywood) bestående enbart av träfanerskikt som vart och ett har en tjocklek av högst 6 mm, med minst ett yttre skikt av okoumé, enligt KN-nummer ex 4412 13 10 och med ursprung i Kina.
(2)
Undersökningen av dumpning och skada omfattade perioden från och med den 1 juli 2002 till och med den 30 juni 2003 (nedan kallad ”undersökningsperioden”). Undersökningen av utvecklingen av de faktorer som är relevanta för bedömningen av skada omfattade perioden från och med den 1 januari 1999 till och med slutet av undersökningsperioden (nedan kallad ”skadeundersökningsperioden”).
B. EFTERFÖLJANDE FÖRFARANDE
(3)
Efter det att en preliminär antidumpningstull hade införts på import av okouméplywood med ursprung i Kina lämnade ett antal berörda parter skriftliga synpunkter. De parter som så begärde gavs också möjlighet att höras muntligen
(4)
Kommissionen fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som den bedömde vara nödvändiga för sina slutgiltiga avgöranden. Efter införandet av de provisoriska åtgärderna genomfördes ett kontrollbesök på plats hos Ekol Kontraplak, Taskopru, Turkiet, eftersom Turkiet ansågs vara ett möjligt jämförbart land för fastställandet av normalvärdet.
(5)
Alla parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden på grundval av vilka kommissionen avsåg att rekommendera införandet av slutgiltiga antidumpningstullar och slutgiltigt uttag av de belopp för vilka säkerhet ställts i form av preliminära tullar. De beviljades även en tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter på dessa uppgifter.
(6)
Parternas skriftliga och muntliga synpunkter har beaktats, och undersökningsresultaten har där så varit lämpligt ändrats i enlighet med dessa.
C. BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT
1. Berörd produkt
(7)
Den berörda produkten är plywood bestående enbart av träfanerskikt som vart och ett har en tjocklek av högst 6 mm, med minst ett yttre skikt av okoumé, med ursprung i Kina, och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 4412 13 10. Denna definition omfattar både plywood som är gjord enbart av okoumé (”hel okoumé”) och plywood med ett eller två av de yttre skikten belagda med okoumé (”belagd okoumé”) medan de inre skikten består av andra träslag.
(8)
Ett flertal importörer har hävdat att hel okoumé och belagd okoumé inte kan anses vara samma produkt, eftersom sammansättningen av de inre skikten i betydande utsträckning påverkar plywoodens egenskaper. Dessutom hävdades att dessa produkters pris och användningsområde i betydande utsträckning skiljer sig åt.
(9)
Från undersökningens första början konstaterades att det tillverkas en mängd olika typer av okouméplywood med en lång rad användningsområden i bland annat byggnads-, möbel-, transportindustrin och andra industrier. En del användningsområden kräver en viss typ av okouméplywood, medan det på andra områden går att använda olika typer. Okoumévirkets viktigaste egenskap är dock att det kan skäras till väldigt stora fanerskivor utan kvistar eller andra skador, vilket möjliggör tillverkning av plywood med god finish och en jämn yta utan skarvar. Okouméplywoodens viktigaste egenskaper, som gör den unik i förhållande till andra typer av plywood, ligger således i (de yttre) skiktens utseende.
(10)
Plywoods inre skikt kan tillverkas av en rad träslag från tropiska och tempererade områden. När plywood tillverkas helt av tropiska träslag tenderar tillverkare av okouméplywood att använda okoumé i de inre skikten på grund av att det faller sig naturligt i produktionsprocessen, snarare än på grund av okouméns särskilda egenskaper i jämförelse med andra tropiska träslag. Vilket eller vilka träslag som används i de inre skikten påverkar helt klart slutproduktens kostnad, egenskaper och dess lämplighet för vissa användningsområden. I undersökningen kan dessa faktorer dock beaktas på ett lämpligt sätt genom att man skiljer de olika produkttyperna åt, så att endast priserna på identiskt lika typer av plywood jämförs vid bedömningen av dumpning och skada. Det system för produktkodning som användes i samband med undersökningen gör, bland annat, en åtskillnad på hel okoumé och belagd okoumé. Påståendet att hel okoumé och belagd okoumé inte kan anses vara samma produkt avvisades därför.
(11)
I förordningen om preliminär tull beslutades, på grundval av de orsaker som anges i skäl 19 i förordningen om preliminär tull, att inte låta filmbelagd okouméplywood omfattas av undersökningen. Filmbelagd okouméplywood tillverkas av belagd eller hel okoumé som är överdragen med en film av andra material. Gemenskapsindustrin hävdade att dessa produkter inte borde undantas, eftersom de är en del av samma marknad som övriga produkter av okoumé. Det faktum att träytan är belagd med ett filmskikt innebär dock att okouméplywoodens viktigaste egenskap, nämligen dess utseende, blir mycket mindre relevant. Filmbelagd okouméplywood har därför inte samma grundläggande fysiska och tekniska egenskaper som den berörda produkten. Dessutom är filmbelagd okouméplywood för det mesta, i motsats till den berörda produkten, avsedd för ett särskilt användningsområde, nämligen betonggjutning. Detta argument bör därför avvisas.
(12)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats bekräftas undersökningsresultaten avseende definitionen av den berörda produkten i skälen 18 och 19 i förordningen om preliminär tull.
2. Likadan produkt
(13)
Flera parter gjorde gällande att det finns så många skillnader mellan den berörda produkten som tillverkas i Kina och den som gemenskapsindustrin tillverkar och säljer i gemenskapen, att produkterna inte kan anses vara likadana i den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen. De hävdade särskilt följande:
a)
De kinesiska exporterande tillverkarna säljer belagd okoumé, medan gemenskapsindustrin säljer hel okoumé.
b)
De kinesiska exporterande tillverkarna säljer skivor av standardstorlekarna 2 440 × 1 220 mm och 2 500 × 1 250 mm, medan gemenskapsindustrin säljer de så kallade jumbo-storlekarna på 3 100 × 1 530 mm och 3 100 × 1 700 mm.
c)
De kinesiska exporterande tillverkarna säljer plywood för inomhusbruk, medan gemenskapsindustrin säljer väderbeständig plywood för utomhusbruk.
d)
De yttre skiktens kvalitet är i regel lägre på de skivor som de kinesiska exporterande tillverkarna säljer (B/BB-kvalitet jämfört med BB/CC-kvalitet).
e)
Ytterskikten i de skivor som de kinesiska exporterande tillverkarna säljer är tunnare än skikten i de skivor som gemenskapsindustrin säljer (0,6 mm jämfört med 1 mm).
f)
De inre skiktens kvalitet är i allmänhet lägre i de skivor som de kinesiska exporterande tillverkarna säljer.
g)
Limningen är i allmänhet av lägre kvalitet på de skivor som de kinesiska exporterande tillverkarna säljer.
(14)
När det gäller de första tre egenskaper som anges i skäl 13 a-13 c har undersökningen visat att både de kinesiska exporterande tillverkarna och gemenskapsindustrin sålde både hel och belagd okouméplywood både för utomhus- och inomhusbruk och ett brett sortiment av skivformat. Eftersom dessa uppgifter normalt framgår av försäljningshandlingarna har de tagits med i produktkontrollnumren för att beräkna dumpnings- och skademarginalerna. De skillnader som berör dessa egenskaper har därför till fullo beaktats och endast likadana produkter jämförs.
(15)
Den fjärde egenskap som anges i skäl 13 d togs inte med i produktkontrollnumret, eftersom den inte anges i de flesta av de transaktionshandlingar som kommissionen fick ta del av i samband med undersökningen. När det gäller de transaktioner där det yttre skiktets kvalitetsklass angavs konstaterades att både de kinesiska exporterande tillverkarna och gemenskapsindustrin sålde en rad olika kvalitetsklasser, och gemenskapsindustrins likadana produkt föreföll normalt inte vara av högre kvalitet än de kinesiska exporterande tillverkarnas.
(16)
De sista tre egenskaper som angavs i skäl 13 e-13 g togs inte heller med i produktkontrollnumret, eftersom de inte var angivna i de flesta av transaktionshandlingarna. Det konstaterades dock att majoriteten av de varor som exporteras från Kina har ett tunnare yttre skikt än den likadana produkten i gemenskapen. I fråga om limningen och de inre skikten finns det dessutom skillnader i kvaliteten, som trots att en viss variation förekommer, är tillräckligt allmänna för att ha en inverkan på vissa köpares uppfattning om produkten, och de bör därför inte ignoreras. Vid beräkningen av marginalerna för prisunderskridande och skada gjordes därför en justering för dessa skillnader i enlighet med skäl 80 i förordningen om preliminär tull.
(17)
Det bör också noteras att dessa kvalitetsskillnader inte är tillräckligt stora för att köparna skall uppfatta den berörda produkt som exporteras från Kina som en helt annan produkt. Tvärtom har undersökningen visat att vissa konsumenter i samband med inköpen på gemenskapens marknad har ersatt gemenskapsindustrins produkter med kinesiska exportprodukter.
(18)
Slutsatsen är därför att de påstådda skillnaderna mellan den berörda produkten och den produkt som gemenskapsindustrin tillverkar och säljer i gemenskapen, så vitt de har påvisats, till fullo har beaktats antingen genom produktkontrollnumret eller genom en justering. Eftersom dessa skillnader under alla omständigheter inte ändrar det faktum att den berörda produkten och den produkt som gemenskapsindustrin tillverkar och säljer i gemenskapen har samma grundläggande egenskaper och användningsområden, måste påståendet att dessa produkter inte är likadana avvisas.
(19)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats beträffande den likadana produkten bekräftas undersökningsresultaten i skäl 20 i förordningen om preliminär tull.
D. DUMPING
1. Marknadsekonomisk status
(20)
En exporterande tillverkare som inte hade beviljats markdsekonomisk status hävdade att kommissionen inte beaktade de synpunkter som denne lämnade efter offentliggörandet av kommissionens avgöranden. Tillverkarens argument undersöktes och behandlades uttryckligen i skälen 29-32 i förordningen om preliminär tull. Påståendet avvisades därför.
(21)
En annan exporterande tillverkare som inte ansågs samarbetsvillig hävdade att företaget hade samarbetat med kommissionen. Det bör noteras att detta påstående, som samma företag redan hade framfört efter offentliggörandet av kommissionens slutsatser om marknadsekonomisk status, uttryckligen behandlades i skälen 33-35 i förordningen om preliminär tull. Påståendet avvisades därför.
(22)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats bekräftas undersökningsresultaten i skälen 21-35 avseende marknadsekonomisk status i förordningen om preliminär tull.
2. Individuell behandling
(23)
Eftersom inga synpunkter lämnats bekräftas undersökningsresultaten i skälen 36-40 avseende individuell behandling i förordningen om preliminär tull.
3. Normalvärde
3.1 Fastställande av normalvärde för samarbetsvilliga exporterande tillverkare som beviljats marknadsekonomisk status
(24)
En av de samarbetsvilliga exporterande tillverkarna gjorde gällande att beräkningen av företagets kostnader för köp av faner av poppel, som beskrivs i skäl 49 i förordningen om preliminär tull, inte var korrekt, och att vissa skattelättnader som företaget uppgavs ha fått i samband med köpet av dessa fanerer borde ha dragits av från denna kostnad. Ett sådant påstående skall understödjas av bevisning som kan kontrolleras och som lämnas in i god tid. Företaget var emellertid inte i stånd att tillhandahålla tillräcklig bevisning för att återbetalningen av mervärdesskatten verkligen hade ägt rum, trots att det hade ombetts att göra det i samband med kontrollbesöket på plats. Detta påstående måste därför avvisas.
(25)
Efter offentliggörandet av förordningen om preliminär tull gjordes till följd av skrivfel några mindre justeringar av beräkningen av vinstmarginalen för tre samarbetsvilliga exporterande tillverkare som beviljats markandsekonomisk status. Detta ledde till en liten förändring av de normalvärden som beräknats för dessa företag.
(26)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats bekräftas de preliminära undersökningsresultaten beträffande fastställandet av normalvärdet för de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som beviljats marknadsekonomisk status i skälen 41-51 i förordningen om preliminär tull.
3.2 Fastställande av normalvärde för alla exporterande tillverkare som inte beviljats marknadsekonomisk status
(27)
Marocko hade preliminärt valts till jämförbart tredjeland med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Kina. Såsom anges i skäl 56 i förordningen om preliminär tull motsatte sig tre exporterande tillverkare detta val.
(28)
Kommissionens undersökning visade att det bara fanns en tillverkare på den marockanska inhemska marknaden, och att importtullarna dessutom var höga. Det beslutades därför att det skulle undersökas om det gick att hitta ett lämpligare jämförbart land. Turkiet, där en tillverkare var villig att samarbeta med kommissionen, angavs som ett eventuellt alternativ till jämförbart land.
(29)
Efter offentliggörandet av förordningen om preliminär tull mottog kommissionen ytterligare synpunkter beträffande det ursprungliga valet av Marocko från flera importörer och kinesiska exporterande tillverkare. De hävdade att Marocko inte var lämpligt som jämförbart tredjeland med marknadsekonomi, eftersom det uppgavs vara kvalitetsskillnad mellan den okouméplywood som tillverkas av de kinesiska exporterande tillverkarna och den okouméplywood som tillverkas i Marocko.
(30)
Det konstaterades att tullnivån på den turkiska marknaden inte var hög och att det där fanns en rad konkurrenter som tillverkade okouméplywood. Det framgick dessutom senare av undersökningen att den samarbetsvilliga turkiska tillverkarens försäljning var betydande och tillräckligt representativ för att fastställa ett normalvärde för den kinesiska exporten av den berörda produkten. Det beslutades därför att Turkiet skulle väljas till jämförbart land.
(31)
I syfte att fastställa om försäljningen på den turkiska marknaden av produkter som är jämförbara med dem som såldes till gemenskapen av de kinesiska exporterande tillverkarna ägde rum vid normal handel, jämfördes de inhemska försäljningspriserna med den totala produktionskostnaden (dvs. tillverkningskostnaden plus försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader). Då den övervägande delen av försäljningsvolymen av de typer som såldes på den inhemska marknaden såldes vid normal handel, baserades normalvärdet på priset på den inhemska marknaden för de jämförbara produkttyperna.
(32)
I enlighet med artikel 2.10 a i grundförordningen gjordes en justering av normalvärdet för olikheter i syfte att beakta de olika limtyper som använts för den berörda produkten och de jämförbara produkttyper som såldes i Turkiet.
4. Exportpris
(33)
Eftersom inga synpunkter lämnats bekräftas de preliminära undersökningsresultaten beträffande fastställandet av exportpriset i skälen 60 och 61 i förordningen om preliminär tull. När det gäller fastställandet av exportpriset för icke-samarbetsvilliga exportörer har dock följande ändring gjorts: i stället för att basera exportpriset på en begränsad försäljningsvolym för den samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte beviljades markandsekonomisk status, användes detta företags hela försäljningsvolym av belagd okoumé, som - på grundval av tillgängliga uppgifter - i allmänhet var mer representativ när det gäller den övervägande delen av den kinesiska exporten.
5. Jämförelse
(34)
En exporterande tillverkare hävdade att transportkostnader med orätt hade dragits av från försäljning som gjorts på nivån fritt ombord (fob). Denna justering gjordes emellertid först efter det att det samlade försäljningsvärdet räknats om till nivån cif, enligt en metod som överenskommits med företaget. Denna begäran måste därför avvisas.
(35)
En exporterande tillverkare motsatte sig en justering som, såsom beskrivs i skäl 63 i förordningen om preliminär tull, gjorts avseende dess exportpris i syfte att beakta en uppskjuten rabatt som beviljats en av företagets handlare. Exportören hävdade att denna rabatt redan avspeglades i de priser som företaget rapporterat. Företaget kunde under undersökningen emellertid inte bevisa att så var fallet. Detta påstående måste därför avvisas.
(36)
En exporterande tillverkare gjorde gällande att dess försäljning av den berörda produkten gick till olika kundkategorier beroende på om den exporterades eller såldes på den inhemska marknaden, och att de uppgifter som företaget lämnat visade att det fanns följdriktiga prisskillnader mellan de olika kundkategorierna. Företaget begärde att detta skulle beaktas i beräkningen av dumpningen i form av en justering av dess exportpris för olika handelsled i enlighet med artikel 2.10 d i grundförordningen. Även om detta påstående ansågs berättigat var den begärda justeringsnivån baserad på ett enda exempel och därför inte representativ. Efter en analys av prisuppgifterna fastställdes en lämplig justeringsnivå som tillämpades på exportpriset.
6. Dumpningsmarginaler
(37)
Såsom anges ovan har en del påståenden godtagits och metoden och beräkningarna förbättrats, nämligen när det gäller valet av jämförbart land. De slutgiltiga dumpningsmarginalerna som fastställts, uttryckta i procent av priset cif vid gemenskapens gräns, är följande:
Företag
Dumpningsmarginal
Nantong Zongyi Plywood Co., Ltd
9,6 %
Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd
23,5 %
Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd
6,5 %
Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd
17,0 %
(38)
Eftersom det inte lämnats några synpunkter bekräftas den metod som använts för att beräkna den landsomfattande dumpningsmarginalen i skälen 67-69 i förordningen om preliminär tull. Eftersom Turkiet, i enlighet med skälen 27-32, har använts som jämförbart land fastställdes den nya dumpningsnivån för hela landet till 66,7 % av priset cif vid gemenskapens gräns, före tull.
E. GEMENSKAPSINDUSTRIN
(39)
Eftersom inga synpunkter lämnats bekräftas de preliminära undersökningsresultaten beträffande gemenskapsindustrin i skälen 70-72 i förordningen om preliminär tull.
F. SKADA
1. Förbrukning i gemenskapen
(40)
Eftersom inga synpunkter lämnats bekräftas de preliminära undersökningsresultaten beträffande förbrukningen i gemenskapen i skälen 74 och 75 i förordningen om preliminär tull.
2. Import från det berörda landet
(41)
I syfte att undersöka prisunderskridandet gjordes i förordningen om preliminär tull en justering med 10 % som lades till de samarbetsvilliga exporterande tillverkarnas pris cif gemenskapens gräns. Syftet med denna justering är att ta hänsyn till den allmänt erkända, men svårbedömda, kvalitetsskillnaden mellan okuméplywood från gemenskapen respektive från Kina. Denna justering gjordes på följande grundval: De uppgifter som står till kommissionens förfogande när det gäller erbjudanden från kinesiska tillverkare av den berörda produkten vars träskikt har en tjocklek på 1 mm eller 0,6 mm visar att skillnaden i tjocklek skulle kunna medföra en prisskillnad på mellan 3,5 och 5,5 %. Eftersom inga ytterligare uppgifter lämnats kan det rimligen antas att de övriga kvalitetsaspekterna i skäl 16, dvs. limningens och de inre skiktens kvalitet, skulle kunna ha lika stor inverkan som tjockleken på träskikten. De samlade verkningarna av dessa kvalitetsskillnader skulle således kunna motsvara en prisskillnad på 10-15 %. Det bör emellertid påpekas att dessa kvalitetsskillnader inte kan kontrolleras när det gäller varje enskild transaktion och sannolikt inte gäller för alla varor som exporterades från Kina under undersökningsperioden. Undersökningen har snarare visat att de kinesiska exporterande tillverkarna erbjuder produkter av varierande kvalitet och med varierande egenskaper som ständigt förbättras.
(42)
En importör hävdade att justeringen borde vara på 25 %, inte på 10 %, men kom inte med någon objektiv motivering för det högre talet. Under dessa omständigheter förefaller det inte finnas några skäl till att ändra det tillvägagångssätt som fastställdes i förordningen om preliminär tull.
(43)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats bekräftas undersökningsresultaten i skälen 76-81 i förordningen om preliminär tull.
3. Gemenskapsindustrins situation
(44)
Två exporterande tillverkare ifrågasatte de skadevållande verkningarna av importen och påpekade att priserna hade varit ganska stabila under skadeundersökningsperioden med en nominell ökning på 3 % eller en liten faktisk nedgång. Det bör emellertid påpekas att de genomsnittliga priser som anges i skäl 91 i förordningen om preliminär tull rör en rad olika produkttyper, av vilka de billigare typerna drabbades mest av effekterna av importen från Kina. Även om priserna på dessa billigare produkter minskade under loppet av perioden, eftersom deras relativa andel av varusortimentet också minskade, borde inte det samlade priset per kubikmeter nödvändigtvis ha minskat. Denna ändring av gemenskapstillverkarnas varusortiment påpekades redan i skäl 91 i förordningen om preliminär tull. Vid den tidpunkt då importen från Kina plötsligt började öka på gemenskapsmarknaden var gemenskapsindustrin på väg ut ur en nedgångsperiod som kännetecknades av relativt låga vinstmarginaler. Under dessa omständigheter hade gemenskapsindustrin inte stora möjligheter att möta konkurrensen genom att sänka sina priser, och de skadevållande verkningarna av importen blev mest märkbara när det gäller försäljningsvolymerna, vilket framgår av skälen 85-90 i förordningen om preliminär tull. Detta argument måste därför avvisas.
(45)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats bekräftas undersökningsresultaten i skälen 82-99 i förordningen om preliminär tull.
4. Slutsats om skada
(46)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats beträffande skadeundersökningsresultaten bekräftas undersökningsresultaten i skälen 100-102 i förordningen om preliminär tull.
G. ORSAKSSAMBAND
(47)
Två exportörer hävdade att ökningen av gemenskapsindustrins genomsnittliga enhetskostnader under skadeundersökningsperioden var en så viktig faktor bakom gemenskapsindustrins försämrade lönsamhet att den bröt orsakssambandet mellan dumpning och skada. Såsom anges i skäl 113 i förordningen om preliminär tull utvecklades kostnaderna för de gemenskapstillverkare som ingick i stickprovet i takt med den allmänna kostnads- och prisutvecklingen i gemenskapen. Denna typ av kostnadsökningar, såsom de ökade kostnaderna på råmaterial, är i sig inte någon extern faktor som denna industri inte skulle kunna klara av under normala ekonomiska förhållanden och om den inte var utsatt för ett starkt pristryck från den dumpade importen. Åtminstone en del av den konstaterade ökningen av de genomsnittliga kostnaderna kan dessutom tillskrivas ett lägre kapacitetsutnyttjande och en övergång till dyrare produkttyper, vilket i sin tur är en följd av konkurrensen från den dumpade importen. Argumentet kan därför inte godtas.
(48)
När det gäller de eventuella verkningarna av importen från andra tredjeländer än Kina konstaterades det i skäl 109 i förordningen om preliminär tull att andra stora exportörländers genomsnittspriser, såsom Gabons och Marockos, är cirka 50 % högre än Kinas och därför inte kunde anses vara en avgörande faktor när det gäller den skada som vållats gemenskapsindustrin. En importör påpekade att dessa två länders export uteslutande eller huvudsakligen rörde hel okoumé, medan större delen av exporten från Kina utgörs av belagd okoumé, som är billigare. Även om detta påpekande är riktigt förklarar inte prisskillnaden mellan hel okoumé och belagd okoumé, som i undersökningen konstaterats vara cirka 15 %, den ovannämnda prisskillnaden på 50 %. Dessutom är slutsatserna i förordningen om preliminär tull, att dessa länders marknadsandelar är mycket färre än Kinas, och att dessa länders exportvolym och exportpriser förblev relativt stabila under hela skadeundersökningsperioden, fortfarande giltiga. Detta påpekande ändrar därför inte slutsatsen att importen från dessa tredjeländer inte utövade samma konkurrenstryck på gemenskapsindustrin som importen från Kina och inte har varit avgörande för den skada som vållats gemenskapsindustrin.
(49)
Samma exportörer hävdade att den försämring av gemenskapsindustrins exportresultat som omnämns i skäl 111 i förordningen om preliminär tull inte var försumbar och att denna försämring jämte andra faktorer som inte hade att göra med exporten från Kina var orsaken till gemenskapsindustrins försämrade ekonomiska situation. Även om gemenskapsindustrins export verkligen minskade med nästan 2 000 ton under en period av 3,5 år, såsom anges i skäl 111 i förordningen om preliminär tull, kan denna minskning inte jämföras med verkningarna av den kinesiska exporten till gemenskapsmarknaden, som under 2,5 år mellan år 2 000 och undersökningsperioden uppgick till mer än 80 000 ton. Detta argument avvisas därför.
(50)
Eftersom inga andra synpunkter lämnats om orsakssambandet bekräftas undersökningsresultaten och slutsatsen i skälen 103-117 i förordningen om preliminär tull.
H. GEMENSKAPENS INTRESSE
(51)
Två exporterande tillverkare hävdade att kommissionen i sin bedömning av gemenskapens intresse underlåtit att göra en ekonomisk analys av åtgärdernas verkningar på användarna, näringsidkarna och konsumenterna. Det bör till att börja med noteras att exportörer inte har rätt att höras i samband med undersökningen av gemenskapens intresse. När det gäller själva argumentet bör det emellertid erinras om att inga användare, näringsidkare eller konsumenter samarbetade i undersökningen eller gav sig till känna under förfarandets gång, och att kommissionen därför inte har tillgång till några uppgifter som gör det möjligt att beräkna sådana verkningar. Detta argument kan därför inte godtas.
(52)
En importör hävdade vidare att den landsomfattande tullen på 48,5 % hade avskräckande verkningar, och att det begränsade antalet leverantörer av okouméprodukter i Europa skulle leda till bristande konkurrens i Europa, vilket skulle vara till skada för användarindustrierna. Såsom anges i skäl 125 i förordningen om preliminär tull är emellertid syftet med antidumpningsåtgärderna att återställa likvärdiga villkor på denna marknad, inte att förhindra konkurrens, vilken är säkerställd tack vare de olika tillverkare och exporterande länder som finns förutom Kina. Detta argument måste därför avvisas.
(53)
Eftersom inga nya uppgifter lämnats beträffande gemenskapens intresse bekräftas undersökningsresultaten och slutsatsen i skälen 118-127 i förordningen om preliminär tull.
I. SLUTGILTIGA ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER
1. Nivå för undanröjande av skada
(54)
Eftersom inga synpunkter lämnats bekräftas den metod som använts för fastställande av nivån för undanröjande av skada i skälen 128-132 i förordningen om preliminär tull.
(55)
På grundval av denna metod har en nivå för undanröjande av skada beräknats i syfte att fastställa nivån på de åtgärder som slutgiltigt skall införas.
2. Tullarnas form och nivå
(56)
Med hänsyn till ovanstående och i enlighet med artikel 9.4 i grundförordningen bör en slutgiltig antidumpningstull införas på samma nivå som de konstaterade dumpningsmarginalerna, eftersom skademarginalerna när det gäller samtliga exporterande tillverkare konstaterats vara högre än dumpningsmarginalerna.
(57)
På grundval av ovanstående bör följande slutgiltiga tullar införas:
Företag
Dumpningsmarginal
Nantong Zongyi Plywood Co., Ltd
9,6 %
Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd
23,5 %
Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd
6,5 %
Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd
17,0 %
Landsomfattande dumpningsmarginal
66,7 %
(58)
De individuella företagsspecifika antidumpningstullsatser som anges i denna förordning har fastställts på grundval av undersökningsresultaten i den nuvarande undersökningen. De återspeglar därför den situation som konstaterats under undersökningen när det gäller dessa företag. Dessa tullsatser (i motsats till den landsomfattande tull som gäller för ”alla övriga företag”) gäller alltså endast import av produkter med ursprung i det berörda landet som tillverkats av de företag, dvs. de specifika rättsliga enheter, som nämns. Importerade produkter som tillverkats av ett annat företag som inte uttryckligen nämns i denna förordnings normativa del med namn och adress, inbegripet enheter som är närstående de uttryckligen nämnda företagen, kan inte omfattas av dessa tullsatser utan skall omfattas av den tullsats som gäller för ”alla övriga företag”.
(59)
Alla ansökningar om att få tillämpa dessa individuella företagsspecifika antidumpningstullsatser (t.ex. till följd av en ändring av enhetens namn eller inrättandet av nya tillverknings- eller försäljningsenheter) bör utan dröjsmål sändas till kommissionen (3) tillsammans med alla relevanta uppgifter, särskilt beträffande eventuella ändringar av företagets verksamhet i samband med tillverkning, inhemsk försäljning och exportförsäljning med anknytning till exempelvis namnändringen eller ändringen av tillverknings- eller försäljningsenheterna. Förordningen kommer därefter, vid behov, att ändras i enlighet därmed genom en uppdatering av förteckningen över de företag som omfattas av individuella tullsatser.
(60)
I syfte att minska risken för kringgående på grund av den mycket höga graden av bristande samarbetsvilja (80 %) och den stora skillnaden mellan tullbeloppen bör särskilda bestämmelser införas i detta fall i syfte att säkerställa en korrekt tillämpning av antidumpningstullen.
(61)
En av dessa särskilda bestämmelser är att det skall uppvisas en giltig faktura för medlemsstaternas tullmyndigheter som skall uppfylla kraven i bilagan till förordningen. Endast importvaror som åtföljs av en sådan faktura skall deklareras i enlighet med de TARIC-tilläggsnummer som är tillämpliga för den berörda tillverkaren. Importvaror som inte åtföljs av en sådan faktura skall omfattas av den övriga antidumpningstull som är tillämplig för alla andra exportörer. De berörda företagen har även uppmanats att lämna regelbundna rapporter till kommissionen i syfte att sörja för en korrekt uppföljning av deras försäljning av okouméplywood till gemenskapen. I de fall där inga rapporter lämnas eller där rapporterna avslöjar att åtgärderna inte är tillräckliga för att undanröja effekterna av den skadevållande dumpningen kan det bli nödvändigt att inleda en interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen i samband med vilken det bl.a. skulle kunna undersökas huruvida det är nödvändigt att avskaffa de individuella tullsatserna och i stället införa en landsomfattande tull.
3. Åtaganden
(62)
Efter det att provisoriska antidumpningsåtgärder hade införts framförde en samarbetsvillig exporterande tillverkare, i enlighet med artikel 8.1 i grundförordningen, att han var villig att göra ett åtagande. De minimiexportpriser som detta företag var berett att erbjuda för vissa produkter var emellertid på nivåer som inte undanröjde de skadevållande effekterna av dumpningen. Detta erbjudande kunde därför inte godtas.
4. Uttag av preliminär tull
(63)
Med hänsyn till de konstaterade dumpningsmarginalernas omfattning och nivån på den skada som vållats gemenskapsindustrin bör de belopp för vilka säkerhet ställts i form av den preliminära antidumpningstull som infördes genom förordningen om preliminär tull, dvs. förordning (EG) nr 988/2004, tas ut slutgiltigt till en sats som motsvarar den slutgiltigt införda tullen, om detta belopp är lika stort som eller lägre än det preliminära tullbeloppet. I de fall där de slutgiltiga tullarna är högre än de preliminära tullarna bör endast de belopp för vilka säkerhet ställts motsvarande de preliminära tullarna tas ut slutgiltigt.
(64)
Såsom anges i skäl 11 har filmbelagd okouméplywood undantagits från räckvidden för förordningen. Eftersom det inte fastställdes något sådant undantag i artikel 1.1 i förordningen om preliminär tull bör alla belopp för vilka säkerhet ställts för denna produkttyp frisläppas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En slutgiltig antidumpningstull skall införas på import av okouméplywood, definierad som kryssfaner bestående enbart av träskikt som vart och ett har en tjocklek av högst 6 mm, med minst ett yttre skikt av okoumé, ej belagd med ett filmbelagt skikt av andra material, enligt KN-nummer ex 4412 13 10 (TARIC-nummer 4412131010) och med ursprung i Folkrepubliken Kina.
2. Följande slutgiltiga antidumpningstullsats skall tillämpas på nettopriset fritt gemenskapens gräns, före tull, för produkter som tillverkats av nedanstående företag, förutsatt att importen sker i överensstämmelse med punkt 3:
Tillverkare
Tullsats
%
TARIC-tilläggsnummer
Nantong Zongyi Plywood Co., Ltd
Xingdong Town, Tongzhou City, Jiangsu Province, Kina
9,6
A526
Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd
Linhai Economic Development Zone, Zhejiang, Kina
23,5
A527
Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd
Xue Lou Miao Pu, Dangshan County, Anhui Province 235323, Kina
6,5
A528
Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd
North of Ganyao Town, Jiashan, Zhejiang Province, Kina
17,0
A529
Alla övriga företag
66,7
A999
3. Tillämpningen av de individuella tullsatserna för de fyra företag som nämns i punkt 2 skall förutsätta att en giltig faktura som uppfyller kraven i bilagan uppvisas för medlemsstaternas tullmyndigheter. Om ingen sådan faktura uppvisas skall den tullsats tillämpas som gäller för alla övriga företag.
4. Om inte annat anges skall gällande bestämmelser om tullar tillämpas.
Artikel 2
Belopp för vilka säkerhet ställts i form av en preliminär antidumpningstull enligt kommissionens förordning (EG) nr 988/2004 beträffande import av okouméplywood enligt KN-nummer ex 4412 13 10 (TARIC-nummer 4412131010) med ursprung i Kina skall tas ut slutgiltigt i enlighet med de bestämmelser som anges nedan. Belopp för vilka säkerhet ställts och som överstiger den slutgiltiga antidumpningstullen skall frisläppas. I de fall där den slutgiltiga tullen är högre än den preliminära tullen skall endast det belopp för vilket säkerhet ställts motsvarande den preliminära tullen slutgiltigt tas ut. Belopp för vilka säkerhet ställts för import av filmbelagd okouméplywood skall frisläppas.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 november 2004.

Labels: 18
3
4
1