Document ID: 31999R0955

31999R0955
L 119/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 955/1999 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 13 април 1999 година
за изменение на Регламент (EИО) № 2913/92 на Съвета относно режима външен транзит
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 28, 100a и 113 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
в съответствие с процедурата определена в член 189б от Договора (3),
(1)
като имат предвид, че режимът външен транзит, така както е регулиран от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (4), цели основно улеснение на търговията със стоки от Общността на митническата територия на Общността; като имат предвид, че следва да се оцени необходимостта от използване на тази процедура при износ на стоки от Общността по отношение на различните ситуации; като имат предвид, че е необходимо да се предотврати продукти, които са включени във, или облагодетелствани от мерки по износ, да заобикалят или да се облагодетелстват неправомерно от такива мерки, като се осигури митническото законодателство на Общността като цяло да гарантира контрол и мониторинг поне равностойни на тези по общностния режим външен транзит; като имат предвид, че ако възможността за прибягване до този режим в някои от тези ситуации се запазва, то определението на тези ситуации трябва да бъде предмет на процедурата на комитета;
(2)
като имат предвид, че всички решения, взети по процедурата на комитета, трябва да бъдат прозрачни както за митническите органи, така и за икономическите субекти;
(3)
като имат предвид, че е необходимо да се определи начинът, по който митническите органи облекчават режима във връзка с мястото, времето и условията, при които тази процедура приключва, за да се установят по-ясно обхватът и границите на задълженията на титуляра на режима външен транзит, както и да се осигури, че при отсъствие на информация, годна да установи, че режимът е приключил, титулярът остава изцяло отговорен; като имат предвид, че е необходимо с оглед увеличаване сигурността и ефективността на транзитните процедури, подобряване на облекчаването чрез оперативни мерки и прилагането на разпоредби, определени в съответствие с процедурата на комитета, гарантиращи, че митническите органи облекчават режима във възможно най-кратки срокове;
(4)
като имат предвид, че е необходимо по-добро дефиниране на правилата за обезпечаване при транзит, включително използване на различни форми на обезпечения и случаите на освобождаване от обезпечение, в частност след изменение на обхвата на морския транзит; като имат предвид, че за да се осигури адекватна защита на финансовите интереси на държавите-членки и Общността, без да се налага непропорционална тежест на потребителите, и това обезпечение, и изчисляването на размера му, трябва да се основават и на надеждността на оператора, и на рисковете свързани със стоките; като имат предвид, че е желателно по-логично и структурирано представяне на разпоредбите във връзка с обезпечението при транзит;
(5)
като имат предвид, че за да се запази приходът на Европейската общност и на държавите-членки и за да се пресекат измамните действия при режима транзит, са подходящи постепенни мерки за прилагане на пълното обезпечение; като имат предвид, че на първо място следва да се разгледа забраната за намаляване на пълното обезпечение, когато има повишен риск за измами и загуба на доходи; като имат предвид, че при установяване на наличие на особено критични изключителни ситуации, каквито в частност могат да възникнат при дейности на организираната престъпност, следва да се допуска временна забрана на използване на самото пълно обезпечение; като имат предвид, че при прилагане на тези постепенни мерки трябва да се отчете отделното положение на икономически субекти, които отговарят на определени критерии, които трябва да бъдат определени; като имат предвид, че когато трябва да се предостави отделно обезпечение вместо пълното обезпечение, тежестите, които възникват за субектите, следва максимално да бъдат облекчени чрез опростяване;
(6)
като имат предвид, че опростените процедури, които имат изключително национално, двустранно или многостранно приложение, въведени от държавите-членки по член 97, параграф 2 от Митническия кодекс на Общността, наричан по-долу „Кодекса“, се различават значително по естеството си и могат в някои случаи да влязат в конфликт с правилното приложение на режимите по транзит на Общността и с равностойното третиране на икономическите субекти; като имат предвид, че без да се поставят под въпрос ползите от тази система за тези субекти, следва да се предвиди съобщаване на Комисията на опростените процедури, въведени от отделните държави-членки, на тази основа, за да се осигури прозрачността на тези мерки и да се оцени съвместимостта им с нормативната уредба на общностния режим транзит, и в частност на обезпечението;
(7)
като имат предвид, че системите за обезпечаване на общностния режим транзит покриват както митническото задължение, така и други такси, които могат да възникнат във връзка със стоките, и представляват особен случай, свързан с международния характер на режима, а изискваната сума следва да се обвърже със степента на риск и надеждността на задължения принципал; като имат предвид, че поради това е налице необходимост от последващо адаптиране на член 192 от Кодекса;
(8)
като имат предвид, че според настоящата формулировка на член 215 от Кодекса има възможност да се определи къде е възникнало митническо задължение, но тя не посочва изрично, че това място определя органа, който отговаря за записването на задължението в сметките; като имат предвид, че когато митническият режим не е приключил, правилото за определяне на това място следва да се измени, така че да отрази необходимостта от установяване, доколкото е възможно, на мястото, където са възникнали фактите, които са породили митническото задължение;
(9)
като имат предвид, че опростяването и изясняването на правилата за ползата както на субектите, така и на митническите служители, представлява основна част от плана за действие за митническия транзит в Европа; като имат предвид, че правилата следва да се прилагат също така и за разпоредбите, определени в съответствие с процедурата на комитета;
(10)
като имат предвид, че настоящото изменение на Кодекса, заедно със съответстващите изменения на разпоредбите по прилагането му, следва да бъдат такива, че да улеснят въвеждането на нова компютризирана система за транзит в съответния момент, която да ползва както публичните интереси засегнати в транзитните операции, така и икономическите субекти,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 2913/92 се изменя, както следва:
1.
Член 91, параграф 1, буква б) се заменя със следното:
„б)
стоки от Общността за случаите и при условията, определени в съответствие с процедурата на комитета, за да не се допускат продукти, които са включени във, или облагодетелствани от мерки по износ, да заобикалят или да се облагодетелстват неправомерно от тези мерки“.
2.
Член 92 се заменя със следното:
„Член 92
1. Режимът външен транзит приключва, а задълженията на титуляра са изпълнени, когато стоките, поставени под тази процедура и изискваните документи, се представят в митническата служба по направление в съответствие с разпоредбите за въпросния режим.
2. Митническите органи освобождават режима, когато са в състояние да установят, на основание сравнение на данните, с които разполага митническа служба по изпращане с тези, с които разполага митническата служба по направление, че режимът е приключил правомерно.“
3.
Член 94 се заменя със следното:
„Член 94
1. Титулярът предоставя обезпечение, което да осигури изплащане на всякакви митнически задължения или други такси, които могат да възникнат във връзка със стоките.
2. Обезпечението е:
a)
индивидуално обезпечение, покриващо една-единствена транзитна операция; или
б)
пълно обезпечение, покриващо известен брой транзитни операции, когато титулярът е получил разрешение да използва такова обезпечение от страна на митническите органи на държавата-членка, където е установен.
3. Разрешението, упоменато в параграф 2, буква б), се отпуска само на лица, които:
a)
са установени в Общността;
б)
използват редовно общностните транзитни процедури или за които митническите органи знаят, че са в състояние да изпълнят техните задължения във връзка с тези процедури; и
в)
не са извършили сериозни или повторни нарушения на митническото законодателство или данъчното законодателство.
4. Лица, които докажат пред митническите власти, че отговарят на по-високи стандарти за благонадеждност, могат да получат разрешение за използване на пълно обезпечение при намален размер или освобождаване от обезпечение. Допълнителните критерии за това разрешение включват:
a)
правомерно ползване на общностния режим транзит през определен период от време;
б)
сътрудничество с митническите органи; и
в)
при освобождаване от обезпечение, стабилно финансово положение, което е достатъчно за изпълнение на задълженията на въпросните лица.
Съобразно действащата процедура на комитета се определят подробни правила за разрешения, отпускани по реда на настоящия параграф.
5. Освобождаването от обезпечение, допуснато в съответствие с параграф 4, не се прилага за извънобщностния режим транзит, включващ стоки, които са определени в съответствие с процедурата на комитета, се считат за представляващи повишен риск.
6. Съобразно ръководните принципи в параграф 4, прибягване до пълно обезпечение с намален размер може, в случай на общностен режим транзит, да бъде временно забранено по процедурата на комитета като изключителна мярка при специални обстоятелства.
7. Съобразно ръководните принципи на параграф 4, прибягване до пълно обезпечение може, в случая на извънобщностен режим транзит, да бъде временно забранено по процедурата на комитета по отношение на стоки, за които в рамките на пълното обезпечение е било установено, че са били предмет на тежки измами в големи размери.“.
4.
Член 95 се заменя със следното:
„Член 95
1. С изключение на случаите, които ще бъдат определени, когато е необходимо, в съответствие с процедурата на Комитета, не се налага представяне на обезпечение за:
a)
пътуване по въздух;
б)
превоз на стоки по река Рейн и свързаните с Рейн водни пътища;
в)
пренос през тръбопровод;
г)
провеждани от железопътните компании на държавите-членки операции.
2. Случаите, в които се допуска освобождаване от предоставяне на обезпечение при превоз на стоки по водни пътища, различни от посочените в буква б), се определят в съответствие с процедурата на комитета.“.
5.
Член 97 се заменя със следното:
„Член 97
1. Подробните правила за прилагане на процедурата и изключенията се определят в съответствие с процедурата на комитета.
2. При условие, че е гарантирано прилагането на общностни мерки за стоки:
a)
държавите-членки имат право, по силата на двустранни или многостранни споразумения, да установят помежду си опростени процедури, съответстващи на критериите, които ще бъдат установени според обстоятелствата и прилагани за трафик на определен вид стоки или определени предприятия;
б)
всяка държава-членка има право да установи облекчени процедури при определени обстоятелства за стоки, които не се изисква да се движат на територията на друга държава-членка.
3. Опростените процедури, установени по параграф 2, се съобщават на Комисията.“.
6.
В член 192, параграф 1, уводното изречение се заменя със следното:
„1. Когато митническото законодателство разпорежда задължително предоставяне на обезпечение и при условията на специфичните разпоредби, определени за режим транзит в съответствие с процедурата на комитета, митническите органи определят размера на това обезпечение на равнище, равно на:“.
7.
Член 215 се заменя със следното:
„Член 215
1. Митническо задължение възниква:
-
на мястото, където са възникнали фактите, които пораждат това задължение,
-
когато не е възможно да се определи това място, на мястото, където митническите органи установят, че е възникнало митническо задължение,
-
когато стоките са въведени под митнически режим, който не е приключил, а мястото не може да се определи по първото или второто тире в определения срок, ако е възможно, в съответствие с процедурата на комитета, на мястото, където въпросните стоки са поставени под митническия режим или са въведени на митническата територия на Общността под този режим.
2. Когато информацията на разположение на митническите органи им позволява да установят, че митническото задължение е възникнало докато стоките са били на друго място и на по-ранна дата, митническото задължение се приема за възникнало на мястото, което може да бъде установено като местоположение на стоките на най-ранната дата, на която може да бъде установено съществуването на митническо задължение.
3. Митническите органи, упоменати в член 217, параграф 1, са тези на държавата-членка, където е възникнало митническото задължение или се приема за възникнало в съответствие с настоящия член.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 13 април 1999 година.

Labels: 8
3