Document ID: 32008D0437

KOMISIJOS SPRENDIMAS
2008 m. birželio 11 d.
iš dalies keičiantis Sprendimą 2006/109/EB, priimantį pasiūlytą įsipareigojimą, susijusį su antidempingo tyrimu dėl tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės liejinių importo
(2008/437/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1), ypač į jo 8 straipsnį,
pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. GALIOJANČIOS PRIEMONĖS
(1)
2005 m. liepos mėn. Reglamentu (EB) Nr. 1212/2005 (2) Taryba nustatė galutinį antidempingo muitą tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos (KLR) kilmės liejinių importui.
(2)
Komisija Sprendimu 2006/109/EB (3), priėmė, inter alia, Benito Group, į kurią įeina bendrovės Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spain), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd ir Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd (toliau - Benito Group arba bendrovės), įsipareigojimą dėl kainos.
(3)
Bedrovės, kurių įsipareigojimas buvo priimtas, prisiėmė bendrąją ir individualiąją atsakomybę už bet kokį įsipareigojimo pažeidimą. Tai reiškia, kad, jeigu vienas iš Benito Group narių pažeidžia įsipareigojimą, pastarasis atšaukiamas visiems grupės nariams.
B. ĮSIPAREIGOJIMO PAŽEIDIMAI
1. Įsipareigojusių bendrovių pareigos
(4)
Bendrovių prisiimtas įsipareigojimas jas įpareigoja, inter alia, nurodytąjį produktą parduoti pirmam nepriklausomam Europos Bendrijos pirkėjui didesne už tam tikrą nustatytą minimalią perpardavimo kainą (toliau - minimali perpardavimo kaina), kaip nurodyta ir įsipareigojime bei prie jo pridėtame rašte.
(5)
Įsipareigojimo 3.1 dalyje bendrovės įsipareigojo užtikrinti, kad nagrinėjamasis produktas, atskaičius tiesiogines ar atidėtas nuolaidas ar permokas, kreditus ar kitas suteiktas lengvatas, tiesiogiai ar netiesiogiai susijusias su pardavimu, remiantis CIF kaina, yra parduodamas ne mažesne nei minimali perpardavimo kaina.
(6)
Įsipareigojimo 3.10 punkte bendrovės įsipareigojo minimalią perpardavimo kainą skaičiuoti „grynaisiais pinigais“ arba lygiavertėmis mokėjimo priemonėmis, t. y. klientui nesuteikiant jokio kredito. Pagal tą patį įsipareigojimo punktą, jeigu mokėjimo sąlygos (nurodytos pardavimo sąskaitoje faktūroje arba perpardavimo sąskaitoje ar kaip nors kitaip nustatytos sutartimi) skiriasi nuo mokėjimo „grynaisiais pinigais“ arba lygiaverčių mokėjimo sąlygų, tai kaina, kuri lyginama su mažiausia perpardavimo kaina, turėtų būti proporcingai mažinama 1 % už kiekvieną papildomą suteikto kredito mėnesį.
(7)
Pagal įsipareigojime numatytas sąlygas bendrovės privalo reguliariai teikti Komisijai išsamią informaciją - ketvirčio ataskaitas apie nagrinėjamojo produkto pardavimą ir perpardavimą į Europos bendriją. Į šias ataskaitas turi būti įtraukta informacija apie įsipareigojime nurodytų produktų, kurie pirkti iš susijusių bendrovių KLR, perpardavimo sandorius ir apie nagrinėjamojo produkto perpardavimo sandorius, jeigu pirkimas buvo vykdomas iš bet kurios kitos Kinijos bendrovės.
(8)
Be to, kaip ir numatyta įsipareigojime, bendrovės įsipareigojo konsultuotis su Europos Komisija dėl visų sunkumų, kurie gali kilti jį įgyvendinant ir toliau taikant.
(9)
Siekdamos užtikrinti įsipareigojimo vykdymą, bendrovės taip pat įsipareigojo leisti atlikti tikrinamuosius vizitus vietoje, per kuriuos būtų galima patikrinti ketvirčio ataskaitose pateiktų duomenų tikslumą bei teisingumą, ir pateikti visą Komisijai reikalingą informaciją.
2. Bendrovės Fundició Dúctil Benito tikrinamojo vizito rezultatai
(10)
2007 m. liepos 2-3 d. Ispanijoje bendrovės Fundició Dúctil Benito patalpose vyko tikrinamasis vizitas. Per šį vizitą buvo tikrinamas laikotarpis nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2007 m. kovo 31 d.
(11)
Tikrinamojo vizito metu nustatyta, kad 13 sandorių atveju nebuvo laikomasi minimalios perpardavimo kainos, nes bendrovė išdavė su šiais sandoriais susijusias kreditines sąskaitas, kurios neturi jokio ekonominio pateisinimo, išskyrus sumažinti sąskaitoje nurodytą perpardavimo kainą. Šių sandorių vertė buvo vidutiniškai 10 % mažesnė nei mažiausia perpardavimo kaina.
(12)
Per tikrinamąjį vizitą bendrovė pareiškė, kad taip galėjo įvykti dėl to, jog pardavimų vadybininkai nežinojo, kad perparduodant tam tikrus liejinius (būtent tuos, kurie perkami iš su ja susijusių Kinijos gamintojų) turėjo būti laikomasi mažiausios perpardavimo kainos.
(13)
Be to, mažiausios perpardavimo kainos nebuvo laikomasi kitų 39 sandorių atveju, nes bendrovė neatsižvelgė į tai, kad mažiausia perpardavimo kaina skaičiuojama „grynaisiais pinigais arba lygiavertėmis mokėjimo sąlygomis“; kitaip tariant, susitarusi dėl mokėjimo sąlygų konkretaus sandorio atveju, ji nepadidino perpardavimo kainos 1 % už kiekvieną mokėjimui atlikti suteiktą mėnesį, palyginti su mažiausia perpardavimo kaina. Todėl bendrovė neįvykdė įsipareigojimo 3.10 punkte numatytos prievolės. Šių sandorių vertė buvo vidutiniškai 7 % mažesnė nei mažiausia perpardavimo kaina.
(14)
Per tikrinamąjį vizitą bendrovė pripažino, kad ji nežinojo, jog „grynaisiais pinigais arba lygiavertėmis mokėjimo sąlygomis“ reiškia ne daugiau kaip 10 dienų mokėjimo terminą. Bendrovė klaidingai manė, jog šis terminas buvo 30 dienų.
3. Priimto įsipareigojimo atšaukimo priežastys
(15)
Remiantis 9 ir 11 konstatuojamosiose dalyse pateiktais faktais, padaryta išvada, jog bendrovė neįvykdė savo įsipareigojimo, kad nurodytas produktas perpardavimo sandoriuose būtų parduodamas mažiausia perpardavimo kaina.
(16)
13 sandorių atveju bendrovė išdavė kreditines sąskaitas, kurios neturi jokio ekonominio pateisinimo, išskyrus sumažinti sąskaitoje nurodytą kainą, ir dėl to perpardavimo kaina buvo vidutiniškai 10 % mažesnė nei mažiausia perpardavimo kaina.
(17)
Kitų 39 sandorių atveju mažiausios perpardavimo kainos nebuvo laikomasi, nes bendrovė neatsižvelgė į mažiausios perpardavimo kainos skaičiavimą „grynaisiais pinigais arba lygiavertėmis mokėjimo sąlygomis“. Šių sandorių atveju perpardavimo kaina buvo vidutiniškai 7 % mažesnė nei mažiausia perpardavimo kaina.
4. Rašytiniai pareiškimai ir išklausymas
a) Įsipareigojimo sudėtingumas
(18)
Per patikrinimą vietoje bendrovė pripažino, jog į ataskaitas ji neįtraukė visų nagrinėjamojo produkto perpardavimo sandorių, o tik tuos, kai produktas buvo perkamas iš susijusių bendrovių.
(19)
Savo rašytiniame pareiškime bendrovė teigė, jog tam tikri pažeidimai teikiant ataskaitas galėjo būti padaryti todėl, kad įsipareigojimo tekstas yra sudėtingas ir kad bendrovė iš Komisijos tarnybų negavo jokios grįžtamosios informacijos apie savo ataskaitas.
(20)
Kalbant apie su ataskaitomis susijusias problemas pabrėžiama, jog bendrovė gavo aiškias instrukcijas, kaip rengti ataskaitas.
(21)
Be to, Komisijos tarnybos visada laiku atsakydavo į bendrovės klausimus, susijusius su įsipareigojimo įgyvendinimu.
(22)
Taip pat reikia pabrėžti, jog Komisijos tarnyboms nėra įprasta siųsti bendrovėms grįžtamosios informacijos apie ketvirčio ataskaitas, nebent tam tikros problemos nustatomos tikrinant ataskaitų dokumentus.
(23)
Šiuo atveju su mažiausia perpardavimo kaina susijusios problemos pirmiausia buvo nustatytos 2007 m. balandžio 15 d. pateiktoje ketvirčio ataskaitoje, dėl kurios 2007 m. gegužės 23 d. konsultuotasi su bendrove. Šios problemos tirtos tikrinamojo vizito metu 2007 m. liepos 2-3 d. Tikrinamojo vizito metu taip pat nustatytos kitos ataskaitų rengimo problemos, ir jas buvo galima aptikti tik tikrinamojo vizito vietoje metu. Bendrovei nedelsiant pranešta apie šią problemą.
b) Proporcingumas
(24)
Kalbant apie kainos pažeidimus, bendrovė pripažino, jog 52 atvejais kaina buvo pažeista, tačiau teigė, kad tai yra maža viso sandorių skaičiaus dalis nagrinėjamuoju laikotarpiu ir kad, laikantis proporcingumo principo, įsipareigojimas neturėtų būti atšauktas.
(25)
Atsakant į šiuos argumentus reikėtų pabrėžti, jog pagal įsipareigojimą bendrovė privalėjo užtikrinti, kad perpardavimo kaina visuose sandoriuose būtų lygi įsipareigojime nustatytai mažiausiai perpardavimo kainai arba už ją didesnė.
(26)
Be to, kalbant apie proporcingumą, pagrindiniame reglamente nėra tiesioginio ar netiesioginio reikalavimo, kad įsipareigojimo pažeidimas būtų susijęs su minimalia procentine pardavimo dalimi.
(27)
Šį požiūrį taip pat patvirtina Pirmosios instancijos teismo, kuris priėmė sprendimą, kad bet kokio įsipareigojimo pažeidimo pakanka priimtam įsipareigojimui atšaukti, praktika (4).
(28)
Todėl bendrovės pateikti argumentai dėl proporcingumo nekeičia Komisijos nuomonės, kad įsipareigojimas buvo pažeistas ir kad priimtas įsipareigojimas turėtų būti atšauktas.
c) Bendrovės nurodytas precedentas
(29)
Bendrovė taip pat nurodė atvejį, kai buvo priimtas bendrovės, kurios ankstesnis prisiimtas įsipareigojimas buvo atšauktas dėl pažeidimų (5), pasiūlytas naujas įsipareigojimas.
(30)
Minėtu atveju, kuris nurodytas kaip precedentas, bendrovė pažeidė pirminį įsipareigojimą, laiku nepateikdama įsipareigojimo vykdymo ataskaitos. Bendrovei paprašius, vėliau buvo inicijuota tarpinė peržiūra, ir jos metu bendrovė įrodė, jog įdiegė naujas priemones, kurios padės užtikrinti, kad ateityje nebūtų pažeidimų teikiant įsipareigojimo vykdymo ataskaitas.
(31)
Šiuo atveju reikia pabrėžti, kad bendrovės nurodytas precedentas nėra tiesiogiai palyginamas, nes i) įsipareigojimo pažeidimas buvo formalaus pobūdžio (t. y. pavėluota pateikti įsipareigojimo vykdymo ataskaitą); ir ii) Komisija atšaukė įsipareigojimą, o naująjį priėmė vėliau tarpinės peržiūros metu. Todėl bendrovės argumentas buvo atmestas.
d) Su įsipareigojimu susijusi bendrovės praktika
(32)
Bendrovė teigė, kad per tikrinamąjį vizitą ji savanoriškai informavo Komisijos pareigūnus, jog buvo tam tikrų sandorių, kurie dėl pateiktų kreditinių sąskaitų buvo mažesni nei nustatyta mažiausia perpardavimo kaina. Vis dėlto, pirma, tai nekeičia fakto, jog pažeidimų buvo. Antra, apie tai informuota tik tada, kai Komisijos tarnybos išnagrinėjo 2007 m. balandžio 15 d. pateiktą ketvirčio ataskaitą ir, remdamosi analizės rezultatais, paprašė papildomos informacijos, šitaip atkreipdamos bendrovės dėmesį į problemą. Taigi, bendrovės dėmesį į problemą iš tikrųjų atkreipė Komisijos tarnybos, atlikusios pateiktų ketvirčio ataskaitų dokumentų analizę.
(33)
Bendrovė teigė, jog teikdama savo reguliarias ataskaitas Komisijai ji manė, kad jos ataskaitos yra gerai užpildytos, išsamios, ir jose pateikti duomenys teisingi, ir kad buvo laikomasi mažiausios perpardavimo kainos.
(34)
Bendrovė taip pat pabrėžė, kad vadovai ir už ataskaitų rengimą atsakingi darbuotojai nežinojo apie tai, jog pardavimų vadybininkai išdavė kreditines sąskaitas, ir dėl to perpardavimų kainos tapo mažesnės nei mažiausia perpardavimo kaina.
(35)
Per klausymą ir rašytiniuose pareiškimuose bendrovė informavo Komisiją, jog už šiuos veiksmus buvo atsakingas vienas pardavimų vadybininkas ir jis jau nebedirba bendrovėje.
(36)
Be to, buvo informuota, kad, siekdama ištaisyti klaidas, bendrovė atliko pakeitimus: taikoma sugriežtinta kreditinių sąskaitų išdavimo tvarka, padidintos perpardavimų kainos, atnaujinta bendrovės kompiuterių sistema. Be to, pardavimų vadybininkai buvo informuoti apie įsipareigojimo detales.
(37)
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta prieš tai esančiose konstatuojamosiose dalyse, reikia pabrėžti, jog vadovų nežinojimas apie jokius galimus kainų pažeidimus ir (arba) pardavimų vadybininkų veiksmus, susijusius su įsipareigojimu, bendrovės neatleidžia nuo įsipareigojimo laikymosi. Be to, veiksmų padėčiai ištaisyti bendrovė ėmėsi tik Komisijos tarnyboms atkreipus bendrovės dėmesį į problemas. Atsižvelgiant į išdėstytus faktus, nuolat pasikartojančios klaidos ir dėl to atsiradęs kainų pažeidimas suteikia pagrindo atšaukti įsipareigojimą, nepaisant veiksmų, kurių buvo imtasi po tikrinamojo vizito vietoje.
C. SPRENDIMO 2006/109/EB PAKEITIMAS
(39)
Atsižvelgiant į išdėstytus faktus, Benito Group, į kurią įeina Fundició Dúctil Benito (Spain), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd ir Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, priimtas įsipareigojimas turėtų būti atšauktas ir Sprendimo 2006/109/EB 1 straipsnis iš dalies pakeistas. Atitinkamai, Reglamento (EB) Nr. 1212/2005 1 straipsnio 2 dalyje nustatytas galutinis antidempingo muitas, taikomas „visoms kitoms bendrovėms“, turėtų būti taikomas bendrovių Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd ir Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd pagamintiems produktams,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Priimtas įsipareigojimas, kuris buvo pasiūlytas Benito Group, į kurią įeina Fundició Dúctil Benito (Spain), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd ir Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, ir susijęs su tam tikrų liejinių perpardavimu, yra atšaukiamas.
2 straipsnis
Komisijos sprendimo 2006/109/EB 1 straipsnyje pateikta lentelė pakeičiama šia lentele:
„Bendrovė
Papildomas TARIC kodas
Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing
A708
Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province
A681
Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province
A709
Changan Cast Limited Company of Yixian, Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200
A683
Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan
A710
Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan
A711
Gaminamų ir parduodamų GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei arba gaminamų GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei ir parduodamų su ja susijusios pardavimų įmonės GB International Trading Shanghai Co, Ltd, B301-310 Yinhai Building, 250 Cao Xi Road, Shanghai
A712
Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou
A713
Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao, Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei
A714
Gaminamų ir parduodamų Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC arba gaminamų Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC ir parduodamų su ja susijusios pardavimų įmonės Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300
A715
Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei
A716
Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200
A718
Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114
A684
Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province
A719
Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No. 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002
A680
Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin
A720
Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province
A721
Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province
A722
Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone
A723“
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje, 2008 m. birželio 11 d.

Labels: 1
4
0
3
18