Document ID: 32013R0040

32013R0040
L 023/54
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
21.01.2013.
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 40/2013
od 21. siječnja 2013.
o utvrđivanju za 2013. mogućnosti ribolova dostupnih u vodama Unije i, za plovila EU-a, u određenim vodama izvan EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koji podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da
(1)
Uredbom Vijeća (EZ) br. 2371/2002 od 20. prosinca 2002. o očuvanju i održivom iskorištavanju ribolovnih resursa u okviru Zajedničke ribarstvene politike (1) zahtijeva se utvrđivanje mjera Unije koje reguliraju pristup vodama i resursima te održivo obavljanje ribolovnih aktivnosti uzimajući u obzir dostupna znanstvena, tehnička i gospodarska mišljenja, a posebno izvješća koja sastavlja Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF), kao i na temelju mišljenja koja dostave regionalna savjetodavna vijeća.
(2)
Vijeće je, prema potrebi, obvezno donijeti mjere o utvrđivanju i dodjeli ribolovnih mogućnosti, prema potrebi uključujući određene uvjete koji su s njima funkcionalno povezani. Ribolovne mogućnosti trebalo bi raspodijeliti između država članica tako da svakoj državi članici osiguravaju relativnu stabilnost ribolovnih aktivnosti za pojedini stok ili vrstu ribarstva te uzimajući u obzir ciljeve Zajedničke ribarstvene politike uspostavljene Uredbom (EZ) br. 2371/2002.
(3)
Za određene ukupne dopuštene ulova (TAC-ove) državama članicama treba omogućiti da odobre dodatne alokacije za plovila koja sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu. Cilj je tih pokusa ispitati sustav izlovnih kvota, odnosno sustav u kojem sav ulov treba iskrcati i pribrojiti kvotama kako bi se izbjegao odbačeni ulov i gubitak inače iskoristivih ribljih resursa koje on uključuje. Nekontrolirani odbačeni ulov ribe ugrožava dugoročnu održivost ribe kao javnog dobra a time i ciljeve Zajedničke ribarstvene politike. Nasuprot tomu, sustavi izlovnih kvota za ribarstvo predstavljaju poticaj za optimizaciju selektivnosti ulova. Kako bi se postiglo racionalno upravljanje odbačenim ulovom, potpuno dokumentiranim ribolovom trebalo bi obuhvatiti svaku operaciju na moru, a ne samo ono što se iskrca u luci. Stoga bi uvjeti koji državama članicama omogućuju da odobre takve dodatne alokacije trebali uključivati obvezu osiguravanja korištenja televizijskih kamera zatvorenog kruga (CCTV) koje su povezane sa sustavom osjetnika (zajedničkog naziva „sustav CCTV”). To bi trebalo omogućiti detaljno snimanje svih zadržanih i odbačenih dijelova ulova. Sustav koji se temelji na ljudskim promatračima u stvarnom vremenu na plovilu manje je učinkovit, skuplji i manje pouzdan. Stoga je korištenje sustava CCTV, u ovom trenutku, preduvjet za ostvarivanje programa za smanjenje odbačenog ulova, npr. potpuno dokumentirani ribolov. Pri korištenju takvih sustava potrebno je udovoljiti zahtjevima Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (2).
(4)
Kako bi se putem potpuno dokumentiranog pokusnog ribolova osiguralo učinkovito ocjenjivanje potencijala sustava izlovnih kvota za nadzor apsolutne ribolovne smrtnosti predmetnih stokova, potrebno je svu ribu ulovljenu u takvim pokusima, uključujući onu ispod najmanje iskrcajne veličine, pribrojiti ukupnoj alokaciji koja je dodijeljena plovilu koje sudjeluje, te obustaviti ribolovne operacije kada predmetno plovilo u potpunosti iskoristi dodijeljenu ukupnu alokaciju. Također je primjereno da se omogući prijenos alokacija između plovila koja sudjeluju u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu i plovila koja ne sudjeluju pod uvjetom da se može dokazati da nema povećanja otpadnog ulova kod plovila koja ne sudjeluju.
(5)
TAC-ove bi trebalo utvrditi na temelju dostupnog znanstvenog mišljenja, uzimajući u obzir biološke i društvenogospodarske aspekte, istodobno osiguravajući pravedno postupanje između različitih sektora ribarstva, kao i s obzirom na mišljenja koja su iznesena tijekom konzultacija dionika, posebno na sastancima predmetnih regionalnih savjetodavnih vijeća.
(6)
Za stokove na koje se primjenjuju posebni višegodišnji planovi, TAC-ove bi trebalo uspostaviti u skladu s pravilima koja su utvrđena u tim planovima. Sukladno tomu, TAC-ove za stokove lista u Sjevernom moru, iverka u Sjevernom moru, bakalara u Sjevernom moru, Skagerraku i istočnom Engleskom kanalu, plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru te haringe zapadno od Škotske treba uspostaviti u skladu s pravilima koja su utvrđena u Uredbi Vijeća (EZ) br. 676/2007 od 11. lipnja 2007. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi iverka i lista u Sjevernom moru (3); Uredbi Vijeća (EZ) br. 1300/2008 od 18. prosinca 2008. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stok haringi koji živi zapadno od Škotske i ribarstvo koje iskorištava taj stok (4); Uredbi Vijeća (EZ) br. 1342/2008 od 18. prosinca 2008. o donošenju dugoročnog plana za stokove bakalara i ribolov koji iskorištava te stokove (5) („Plan za bakalar”); i Uredbi Vijeća (EZ) br. 302/2009 od 6. travnja 2009. o višegodišnjem planu oporavka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru (6).
(7)
Za stokove za čiju procjenu veličine ne postoje dovoljni ili pouzdani podaci, mjere upravljanja i razine TAC-a trebale bi poštovati načelo opreznog pristupa upravljanju ribarstvom kako je definirano u točki i. članka 3. Uredbe (EZ) br. 2371/2002, uzimajući pritom u obzir čimbenike koji se odnose na određene stokove, posebno uključujući informacije o kretanju stokova i pitanja mješovitog ribarstva.
(8)
U skladu s člankom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 847/96 od 6. svibnja 1996. o uvođenju dodatnih uvjeta za upravljanje godišnjim ukupnim dopuštenim ulovom (TAC) i kvotama (7), potrebno je utvrditi stokove na koje se primjenjuju različite mjere iz te Uredbe.
(9)
Za određene vrste, kao što su pojedine vrste morskih pasa, čak bi i ograničena ribolovna aktivnost moga dovesti do ozbiljne opasnosti za njihovo očuvanje. Stoga bi ribolovne mogućnosti za takve vrste trebalo u potpunosti ograničiti putem opće zabrane ribolova za te vrste.
(10)
Primjereno je, slijedom mišljenja Međunarodnog vijeća za istraživanje mora (ICES), zadržati i preispitati primjenu sustava za upravljanje hujicom u vodama Unije u ICES-ovim zonama IIa i IIIa i u ICES-ovom potpodručju IV.
(11)
Potrebno je uspostaviti gornje granice ribolovnih napora za 2013. u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 676/2007, člancima 11. i 12. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 i člancima 5. i 9. Uredbe (EZ) br. 302/2009, uzimajući pritom u obzir Uredbu (EZ) br. 754/2009 od 27. srpnja 2009. o isključivanju određenih skupina plovila iz režima ribolovnih napora koji je utvrđen u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 (8).
(12)
U skladu s postupkom koji je utvrđen u sporazumima i protokolima o odnosima u području ribarstva s Norveškom (9), Farskim Otocima (10) i Islandom (11), Unija je s tim partnerima održala savjetovanja o pravu ribolova. Savjetovanja s Norveškom nisu dovršena, a dogovori za 2013. očekuju se početkom 2013. Kako bi se izbjegli prekidi u ribolovnim aktivnostima Unije i omogućila neophodna fleksibilnost za postizanje dogovora početkom 2013., potrebno je utvrditi privremene ribolovne mogućnosti za stokove na koje se primjenjuje taj dogovor. Nije bilo moguće dovršiti savjetovanja s Farskim Otocima i Islandom o režimu u ribarstvu za 2013. godinu. U skladu s postupkom koji je predviđen sporazumom i protokolom o odnosima u ribarstvu s Grenlandom (12), zajednički odbor utvrdio je konkretnu razinu ribolovnih mogućnosti koje su na raspolaganju Uniji u grenlandskim vodama za 2013. U skladu s odlukom zajedničkog odbora, kvote za kapelina na raspolaganju Uniji u grenlandskim vodama u ICES-ovim potpodručjima V i XIV treba automatski povećati ako se ostvari razina ulova od 70 % početne kvote.
(13)
Unija je ugovorna stranka nekoliko organizacija za ribarstvo, a u ostalim organizacijama sudjeluje kao suradnica nečlanica. Nadalje, na temelju Akta o pristupanju iz 2003., sporazumima o ribarstvu koji su prethodno zaključeni s Republikom Poljskom, kao što je Konvencija o očuvanju i upravljanju resursima kolje u središnjem Beringovom moru, od dana pristupanja Poljske upravlja Unija. Navedene organizacije za ribarstvo preporučile su uvođenje određenih mjera u 2013. godini, uključujući ribolovne mogućnosti za plovila EU-a. Te bi ribolovne mogućnosti trebalo provesti u pravu Unije.
(14)
Regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO) mogu dozvoliti prijenose i razmjenu kvota između ugovornih stranaka. Radi olakšanja prijenosa i razmjene kvota između Unije i ostalih ugovornih stranaka, države članice trebale bi imati ovlasti za pregovore s drugim ugovornim strankama RFMO-a i, prema potrebi, utvrđivanje mogućih okvira za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota. Komisija bi trebala s drugom ugovornom strankom razmijeniti suglasnost da su takav prijenos ili razmjena kvote obvezujući, te prijenos ili razmjenu kvote prijaviti RFMO-u. Ribolovne mogućnosti dobivene ili prenesene na temelju prijenosa ili razmjene kvote trebalo bi smatrati ribolovnim mogućnostima koje su dodijeljene ili su oduzete od alokacije dodijeljene određenoj državi članici uključujući i za potrebe primjene relevantnih odredaba Uredbe Vijeća (EZ)1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (13). Međutim, takav ad hoc prijenos ili razmjena kvote ne bi trebali promijeniti postojeći ključ raspodjele za potrebe dodjele ribolovnih mogućnosti među državama članicama u skladu s načelom relativne stabilnosti ribolovnih aktivnosti.
(15)
Na svojoj 34. godišnjoj sjednici, održanoj 2012., Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku (NAFO) usvojila je nekoliko ribolovnih mogućnosti za 2013. za pojedine stokove u potpodručjima 1-4 u području primjene Konvencije NAFO-a. U tom kontekstu, NAFO je usvojio postupak za povećanje TAC-a za bijeli oslić u podzoni 3NO NAFO-a koji je utvrđen za 2013., ako su ispunjeni određeni uvjeti koji se odnose na stanje tog stoka. Ugovorna stranka NAFO-a može obavijestiti izvršnog tajnika NAFO-a o tome da su zamijećeni ulovi viši od uobičajenih po jedinici napora za stok bijelog oslića u podzoni NAFO-a 3NO. Ako NAFO potvrdi povećanje TAC-a tijekom 2013., to bi povećanje trebalo provesti u pravu Unije.
(16)
Na svojoj 83. godišnjoj sjednici, održanoj 2012., Međuamerička komisija za tropsku tunu (IATTC) usvojila je mjere za očuvanje žutoperajne tune, velikooke tune i tunja prugavca. IATTC je također usvojio rezoluciju o očuvanju vrste pas trupan oblokrilac. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.
(17)
Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., Međunarodna komisija za očuvanje atlantske tune (ICCAT) usvojila je revidirani višegodišnji plan oporavka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru u skladu s kojim je povećana kvota za Uniju. Nadalje, sezona zabrane ribolova određenim ribolovnim alatima zamijenjena je otvorenom sezonom i pomaknuta unazad za deset dana. Osim toga, usvojen je jednogodišnji produžetak postojećeg TAC-a i kvota za iglun (sabljarku) u južnom Atlantiku, kao i novi plan za obnovu populacija atlantskog plavog i bijelog iglana. Kao rezultat toga, kvota Unije za iglun u južnom Atlantiku ostaje ista kao 2012. budući da se kvota Unije za atlantski plavi iglan dosljedno povećavala kako bi u obzir uzela mali ribolov u najudaljenijim područjima Unije. Kvota Unije za atlantski bijeli iglan ostaje nepromijenjena. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.
(18)
Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., Komisija za tunu u Indijskom oceanu (IOTC) nije promijenila svoje mjere koje se odnose na ribolovne mogućnosti koje se trenutačno provode u okviru prava Unije. Mjere koje se trenutačno primjenjuju i koje je usvojio IOTC trebalo bi provesti u pravu Unije.
(19)
Prva godišnja sjednica Regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom u južnom Pacifiku (SPRFMO) održat će se od 28. siječnja do 1. veljače 2013. Do održavanja godišnje sjednice, primjereno je da ostanu na snazi aktualne privremene mjere kako su provedene Uredbom (EU) br. 44/2012.
(20)
Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., Organizacija za ribarstvo na jugoistočnom Atlantiku (SEAFO) nije promijenila TAC-ove za patagonski zuban, atlantski zvjezdook, ribe roda Beryx i dubokomorski crveni rak, koji su za 2011. i 2012. usuglašeni na godišnjoj sjednici održanoj 2010. godine. Mjere koje je usvojio SEAFO i koje se trenutačno primjenjuju trebalo bi provesti u pravu Unije.
(21)
S obzirom na najnovije ICES-ovo znanstveno mišljenje i u skladu s međunarodnim obvezama u kontekstu Konvencije za ribarstvo u sjeveroistočnom Atlantiku (NEAFC), potrebno je ograničiti ribolovni napor za određene dubokomorske vrste.
(22)
Na svojoj 9. godišnjoj sjednici, održanoj 2012., Komisija za ribarstvo u zapadnom i središnjem Pacifiku (WCPFC) nije promijenila mjere koje se odnose na ribolovne mogućnosti koje se trenutačno provode u okviru prava Unije, izuzev jačanja područja zabrane ribolova pomoću uređaja za okupljanje ribe (oprema FAD). Preispitivanje područja u kojem je zabranjen ribolov opremom FAD zahtijeva da Unija kao ugovorna stranka WCPFC-a donese odluku o jednoj od dvije raspoložive mogućnosti za dodatne mjere za jačanje područja zabrane ribolova. Do donošenja takve odluke, mjere koje je usvojio WCPFC i koje se trenutačno primjenjuju trebalo bi nastaviti provoditi u okviru prava Unije.
(23)
Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., ugovorne stranke Konvencije o očuvanju i upravljanju resursima kolje u središnjem Beringovom moru nisu promijenile svoje mjere koje se odnose na ribolovne mogućnosti. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.
(24)
Na godišnjoj sjednici održanoj 2012., ugovorne stranke Komisije za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa (CCAMLR) usvojile su ograničenja na ulov za vrste koje su ciljne ili ulovljene kao usputni ulov. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.
(25)
Pojedine međunarodne mjere koje stvaraju ili ograničavaju ribolovne mogućnosti za Uniju mjerodavni RFMO-i usvajaju krajem godine i njihova primjena počinje prije stupanja na snagu ove Uredbe. Zbog toga je potrebna retroaktivna primjena odredaba kojima se takve mjere provode u pravu Unije. Posebno, budući da ribolovna sezona u području primjene Konvencije CCAMLR-a (Komisije za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa) teče od 1. prosinca do 30. studenoga te se određene ribolovne mogućnost ili zabrane u području primjene Konvencije CCAMLR-a utvrđuju za razdoblje od 1. prosinca 2012., primjereno je da se relevantne odredbe ove Uredbe primjenjuju od tog datuma. Takva retroaktivna primjena ne dovodi u pitanje načelo opravdanih očekivanja budući da je članicama CCAMLR-a zabranjen ribolov u području primjene Konvencije CCAMLR-a bez autorizacije.
(26)
U skladu s izjavom Unije koja je upućena Bolivarskoj Republici Venezueli („Venezuela”) o dodjeli ribolovnih mogućnosti u vodama Unije ribarskim plovilima koja plove pod zastavom Venezuele u isključivom gospodarskom pojasu (IGP) u obalnim vodama Francuske Gvajane (14), potrebno je utvrditi ribolovne mogućnosti za ribe vrste Lutjanus campechanus koje su Venezueli na raspolaganju u vodama Unije.
(27)
Korištenje ribolovnih mogućnosti na raspolaganju plovilima EU-a, koje su utvrđene ovom Uredbom, podliježe primjeni Uredbe (EZ) br. 1224/2009, a posebno člancima 33. i 34. te Uredbe, koji se odnose na evidentiranje ulova i ribolovnog napora te dostavu podataka o iscrpljenju ribolovnih mogućnosti. Stoga je potrebno definirati šifre koje će države članice koristiti prilikom slanja podataka Komisiji, a koji se odnose na iskrcaje stokova na koje se primjenjuje ta Uredba.
(28)
Kako bi se izbjegli prekidi ribolovnih aktivnosti i osigurala sredstva za život ribara Unije, ova se Uredba primjenjuje od 1. siječnja 2013., izuzev odredaba koje se odnose na ograničenja ribolovnih mogućnosti koje stupaju na snagu od 1. veljače 2013., i posebnih odredaba u određenim područjima koje imaju točno određen datum primjene kako se navodi u uvodnoj izjavi 23. Zbog hitnosti ova Uredba stupa na snagu neposredno nakon objave.
(29)
Ribolovne mogućnosti trebalo bi koristiti potpuno u skladu s mjerodavnim pravom Unije,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
GLAVA 1.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
1. Ovom se Uredbom utvrđuju ribolovne mogućnosti koje su na raspolaganju u vodama Unije i, za plovila EU-a, u određenim vodama izvan Unije za pojedine riblje stokove i skupine ribljih stokova na koje se primjenjuju međunarodni pregovori ili sporazumi.
2. Ribolovne mogućnosti iz stavka 1. uključuju:
(a)
ograničenja ulova za 2013. i, u slučaju kada je to navedeno u ovoj Uredbi, za 2014.;
(b)
ograničenja ribolovnog napora za razdoblje od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014.;
(c)
ribolovne mogućnosti za razdoblje od 1. prosinca 2012. do 30. studenoga 2013. za određene stokove u području primjene Konvencije CCAMLR-a; i
(d)
ribolovne mogućnosti za razdoblja koja su utvrđena u članku 27. za određene stokove u području primjene Konvencije IATTC-a za 2013. i, kada je to utvrđeno ovom Uredbom, za 2014.
3. Ovom se Uredbom utvrđuju i privremene ribolovne mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova na koje se primjenjuju bilateralni dogovori o ribarstvu s Norveškom, u očekivanju savjetovanja o tim dogovorima za 2013.
Članak 2.
Područje primjene
Ova se Uredba primjenjuje na sljedeća plovila:
(a)
plovila EU-a;
(b)
plovila trećih zemalja u vodama EU-a.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„plovilo EU-a” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice i registrirano je u Uniji;
(b)
„plovilo treće zemlje” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom treće zemlje i registrirano je u trećoj zemlji;
(c)
„vode EU-a” znači vode koje su pod suverenitetom ili jurisdikcijom država članica uz iznimku voda koje graniče s prekomorskim zemljama i teritorijima navedenima u Prilogu II. Ugovoru;
(d)
„ukupni dopušteni ulov” (TAC) znači količina koja se smije izloviti i iskrcati iz svakog pojedinog ribljeg stoka svake godine;
(e)
„kvota” znači udio TAC-a koji je dodijeljen Uniji, državi članici ili trećoj zemlji;
(f)
„međunarodne vode” znači vode koje se nalaze izvan suvereniteta ili jurisdikcije bilo koje države;
(g)
„veličina oka mreže” znači veličina mrežnog oka ribarskih mreža koja je određena u skladu s Uredbom (EZ) br. 517/2008 (15).
Članak 4.
Ribolovne zone
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije zona:
(a)
Zone ICES-a (Međunarodno vijeće za istraživanje mora) su zemljopisna područja definirana u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 218/2009 (16);
(b)
„Skagerrak” znači zemljopisno područje koje je na zapadu omeđeno crtom od svjetionika Hanstholm do svjetionika Lindesnes, a na jugu crtom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna, i od te točke do najbliže točke na švedskoj obali;
(c)
„Kattegat” znači zemljopisno područje koje je na sjeveru omeđeno crtom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna, i od te točke do najbliže točke na švedskoj obali, a na jugu crtom od Hasenørea do Gnibens Spidsa, od Korshagea do Spodsbjerga i od Gilbjerg Hoveda do Kullena;
(d)
Područja CECAF-a (Odbor za ribarstvo na istočnom i središnjem Atlantiku) su zemljopisna područja utvrđena u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 216/2009 (17);
(e)
Područja NAFO-a (Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku) su zemljopisna područja utvrđena u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 217/2009 (18);
(f)
„Područje primjene Konvencije SEAFO-a (Organizacija za ribarstvo na jugoistočnom Atlantiku)” je zemljopisno područje definirano u Konvenciji o očuvanju i gospodarenju ribolovnim resursima u jugoistočnom Atlantskom oceanu (19);
(g)
„područje primjene Konvencije ICCAT-a (Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna)” je zemljopisno područje definirano u Međunarodnoj konvenciji o očuvanju atlantskih tuna (20);
(h)
„područje primjene Konvencije CCAMLR-a (Komisija za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa)” je zemljopisno područje definirano u točki (a) članka 2. Uredbe (EZ) br. 601/2004 (21);
(i)
„područje primjene Konvencije IATTC-a (Međuameričke komisije za tropsku tunu)” je zemljopisno područje definirano u Konvenciji o jačanju Međuameričke komisije za tropsku tunu koja je uspostavljena Konvencijom iz 1949. između Sjedinjenih Američkih Država i Republike Kostarike (22);
(j)
„područje primjene Konvencije IOTC-a (Komisija za tunu u Indijskom oceanu)” je zemljopisno područje definirano u Sporazumu o osnivanju Komisije za tunu u Indijskom oceanu (23);
(k)
„područje primjene Konvencije SPRFMO-a (Regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom u južnom Pacifiku)” je zemljopisno područje južno od 10o N, sjeverno od područja primjene Konvencije CCAMLR-a, istočno od područja primjene Konvencije SIOFA-e kako je definirano u Sporazuma o ribarstvu u južnom Indijskom oceanu (24), i zapadno od područjâ ribolovnih nadležnosti južnoameričkih država;
(l)
„područje primjene Konvencije WCPFC-a (Komisija za ribarstvo u zapadnom i središnjem Pacifiku)” je zemljopisno područje definirano u Konvenciji o očuvanju i upravljanju visoko migracijskim ribljim stokovima u zapadnom i središnjem Pacifiku (25);
(m)
„pučina Beringova mora” je zemljopisno područje otvorenog mora u Beringovu moru iza 200 nautičkih milja od polaznih crta od kojih se mjeri širina teritorijalnog mora obalnih država Beringova mora.
GLAVA II.
RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI ZA PLOVILA EU-a
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 5.
TAC-ovi i alokacije
1. TAC-ovi za plovila EU-a u vodama EU-a ili u određenim vodama izvan EU-a i dodjela tih TAC-ova među državama članicama, kao i uvjeti koji su s njima funkcionalno povezani, utvrđeni su u Prilogu I. ako je potrebno.
2. Plovila EU-a autorizirana su za ulov, u okviru TAC-ova koji su utvrđeni u Prilogu I., u vodama koje potpadaju pod ribolovnu nadležnost Farskih Otoka, Grenlanda, Islanda i Norveške, te ribolovne zone oko otoka Jan Mayen, na koje se primjenjuju uvjeti utvrđeni u članku 14. i Prilogu III. ovoj Uredbi i u Uredbi (EZ) br. 1006/2008 (26) i njezinim provedbenim odredbama.
Članak 6.
Dodatne alokacije za plovila koja sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu
1. Za određene stokove pojedina država članica može odobriti dodatnu alokaciju plovilu koje plovi pod njezinom zastavom i sudjeluje u pokusom potpuno dokumentiranom ribolovu. Ti su stokovi utvrđeni u Prilogu I.
2. Dodatna alokacija iz stavka 1. ne smije prelaziti cjelokupno ograničenje koje je utvrđeno u Prilogu I. kao postotak kvote dodijeljene toj državi članici.
3. Dodatna alokacija iz stavka 1. mora ispunjavati sljedeće uvjete:
(a)
plovilo koristi televizijske kamere zatvorenog kruga (CCTV) koje su povezane sa sustavom osjetnika (zajedničkog naziva „sustav CCTV”) za snimanje svih aktivnosti ribolova i prerade na plovilu;
(b)
dodatna alokacija odobrena pojedinačno plovilu koje sudjeluje u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu ne smije prelaziti ni jednu od sljedećih graničnih vrijednosti:
i.
75 % količine odbačenog stoka, prema procjeni predmetne države članice, koji proizvodi vrsta plovila kojoj pripada ono plovilo kojemu je odobrena dodatna alokacija;
ii.
30 % pojedinačne alokacije dodijeljene plovilu prije sudjelovanja u pokusnom ribolovu;
(c)
svi ulovi koje iz dotičnog stoka, uključujući ribe ispod minimalne iskrcajne veličine kako je definirana u Prilogu XII. Uredbi (EZ) br. 850/98, plovilo ostvari u okviru dodatnih alokacija dodaju se pojedinačnoj alokaciji za plovilo kao rezultat eventualne dodatne alokacije odobrene na temelju ovog članka;
(d)
kada plovilo u potpunosti iskoristi pojedinačnu alokaciju za bilo koji stok koji podliježe dodatnoj alokaciji, predmetno plovilo mora obustaviti sve ribolovne aktivnosti u području relevantnog TAC-a;
(e)
u pogledu stokova na koje se može primjenjivati ovaj članak, države članice mogu dozvoliti prijenos pojedinačnih alokacija ili bilo kojeg njihova dijela s plovila koja ne sudjeluju u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu na plovila koja sudjeluju u tim pokusima pod uvjetom da je moguće dokazati da nema povećanja odbačenog ulova od strane plovila koja ne sudjeluju;
4. Neovisno o podtočki i. točke (b) stavka 3., država članica može iznimno odobriti plovilu koje polovi pod njezinom zastavom dodatnu alokaciju koja prelazi 75 % procijenjenog odbačenog stoka koji proizvodi vrsta plovila kojoj pripada ono plovilo kojemu je odobrena dodatna alokacija, pod uvjetom da:
(a)
je postotak odbačenog stoka, prema procjeni za određenu vrstu plovila, manji od 10 %;
(b)
je uključivanje te vrste plovila bitno za procjenu nadzornog potencijala sustava CCTV;
(c)
se ne prelazi ukupna granična vrijednost od 75 % procijenjenog odbačenog stoka za sva plovila koja sudjeluju u pokusu.
5. U mjeri u kojoj snimke dobivene u skladu s točkom (a) stavka 3. uključuju obradu osobnih podataka u smislu Direktive 95/46/EZ, ta se Direktiva primjenjuje na obradu takvih podataka.
6. Kada država članica uoči da plovilo koje sudjeluje u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu ne ispunjava uvjete koji su utvrđeni u stavku 3., bez odgađanja povlači dodatnu alokaciju odobrenu tom plovilu i isključuje ga iz sudjelovanja u pokusnom ribolovu u preostalom dijelu 2013.
7. Prije nego što odobri dodatnu alokaciju iz stavaka od 1. do 6., država članica Komisiji dostavlja sljedeće informacije:
(a)
popis plovila koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu;
(b)
specifikacije elektroničke opreme za daljinski nadzor ugrađene u predmetna plovila;
(c)
kapacitet, vrstu i specifikaciju ribolovnih alata koje koriste predmetna plovila;
(d)
procijenjeni odbačeni ulov za svaku vrstu plovila koja sudjeluju u pokusnom ribolovu;
(e)
količinu ulova stoka na koji se primjenjuje relevantni TAC koji su u 2012. ostvarila plovila koja sudjeluju u pokusima.
8. Komisija može zatražiti od države članice koja koristi ovaj članak da svoju procjenu odbačenog ulova prema vrsti plovila dostavi na reviziju znanstvenom savjetodavnom tijelu u svrhu praćenja provedbe zahtjeva koji je utvrđen u podtočki i. točke (b) stavka 3. Ako procjena koja potvrđuje takav odbačeni ulov nema, predmetna država članica poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi osigurala usklađenost s tim zahtjevom i o tome obavješćuje Komisiju.
Članak 7.
Uvjeti za iskrcavanje ulova i usputnog ulova
Riba iz stokova za koje je utvrđen TAC zadržava se na plovilu ili se iskrcava samo u slučaju da:
(a)
su ulove ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice kojoj je određena kvota, a ta kvota nije iscrpljena; ili
(b)
ulovi se sastoje od udjela kvote EU-a koja nije raspodijeljena po kvotama država članica, a ta kvota EU-a nije iscrpljena.
Članak 8.
Ograničenja ribolovnog napora
Od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014. mjere koje se odnose na ribolovni napor utvrđene u Prilogu II.A primjenjuju se na gospodarenje određenim stokovima bakalara, iverka i lista u:
(a)
Skagerraku;
(b)
dijelu ICES-ove zone IIIa koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom;
(c)
ICES-ovu potpodručju IV;
(d)
vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa; i
(e)
ICES-ovoj zoni VIId.
Članak 9.
Ograničenja ulova i ribolovnog napora za dubokomorski ribolov
1. Članak 3. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 2347/2002 (27) koji zahtijeva dozvolu za dubokomorski ribolov primjenjuje se na grenlandsku ploču. Na ulov, zadržavanje na plovilu, pretovar i iskrcavanje grenlandske ploče primjenjuju se uvjeti navedeni u tom članku.
2. Države članice osiguravaju da u 2013. razine ribolovnog napora za plovila koja posjeduju dozvolu za dubokomorski ribolov iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 2347/2002, izmjereno u kilovat danima odsutnosti iz luke, ne prelaze 65 % prosječnoga godišnjeg ribolovnog napora koji su plovila predmetne države članice primijenila 2003. u ribolovu kada su imala dozvole za dubokomorski ribolov ili su ulovljene dubokomorske vrste kako su navedene u prilozima I. i II. toj Uredbi. Ovaj se stavak primjenjuje isključivo na izlaske u ribolov u kojima se ulovi više od 100 kg dubokomorskih vrsta osim velikog srebrnjaka.
Članak 10.
Posebne odredbe o dodjeli ribolovnih mogućnosti
1. Dodjela ribolovnih mogućnosti među državama članicama kako je utvrđeno ovom Uredbom ne dovodi u pitanje sljedeće:
(a)
razmjene obavljene sukladno članku 20. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 2371/2002;
(b)
preraspodjele obavljene sukladno članku 37. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 ili sukladno članku 10. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 1006/2008;
(c)
dodatne iskrcaje dozvoljene na temelju članka 3. Uredbe (EZ) br. 847/96;
(d)
količine zadržane u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 847/96;
(e)
odbitke na temelju članaka 37., 105., 106. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;
(f)
prijenose i razmjene kvota sukladno članku 15. ove Uredbe.
2. Osim u slučaju kada je drukčije određeno u Prilogu I. ovoj Uredbi, članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuje se na stokove koji podliježu sigurnosnom TAC-u dok se članak 3. stavak 2. i članak 4. te Uredbe primjenjuju na stokove koji podliježu analitičkom TAC-u.
Članak 11.
Sezona zabrane ribolova
1. Zabranjen je ribolov ili zadržavanje na plovilu sljedećih vrsta u području Porcupine Bank u razdoblju od 1. svibnja do 31. svibnja 2013.: kljovan, manjić morski i manjić.
2. Za potrebe ovog članka, Porcupine Bank obuhvaća zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće položaje:
Točka
Geografska širina
Geografska dužina
1
52° 27′ N
12° 19′ W
2
52° 40′ N
12° 30′ W
3
52° 47′ N
12° 39,600′ W
4
52° 47′ N
12° 56′ W
5
52° 13,5′ N
13° 53,830′ W
6
51° 22′ N
14° 24′ W
7
51° 22′ N
14° 03′ W
8
52° 10′ N
13° 25′ W
9
52° 32′ N
13° 07,500′ W
10
52° 43′ N
12° 55′ W
11
52° 43′ N
12° 43′ W
12
52° 38,800′ N
12° 37′ W
13
52° 27′ N
12° 23′ W
14
52° 27′ N
12° 19′ W
3. Odstupajući od stavka 1., dozvoljen je provoz kroz Porcupine Bank dok se na plovilu nalaze vrste navedene u tom stavku, u skladu s člankom 50. stavcima 3., 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.
Članak 12.
Zabrane
1. Plovilima EU-a zabranjeno je obavljati ribolov, zadržavati na plovilu ili prekrcavati i iskrcavati sljedeće vrste:
(a)
psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u svim vodama;
(b)
kučina (Lamna nasus) u svim vodama, osim ako je drukčije predviđeno u Prilogu I. dijelu B Uredbe (EU) br. 39/2013 (28);
(c)
sklat sivac (Squatina squatina) u vodama EU-a;
(d)
raža volina (Dipturus batis) u vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa i ICES-ovim potpodručjima III, IV, VI, VII, VIII, IX i X;
(e)
raža vijošarka (Dipturus batis) i raža balavica (Raja alba) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima VI, VII, VIII, IX i X;
(f)
ražopsi (Rhinobatidae) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X i XII;
(g)
divovska manta (Manta birostris) u svim vodama.
2. Kod slučajnog ulova, vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.
Članak 13.
Prijenos podataka
Kada, sukladno člancima 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, države članice Komisiji dostavljaju podatke koji se odnose na iskrcaj ulovljenih količina stoka, koriste oznake za stokove koje su utvrđene u Prilogu I. ovoj Uredbi.
POGLAVLJE II.
Autorizacije za ribolov u vodama trećih zemalja
Članak 14.
Autorizacije za ribolov
1. Maksimalni broj autorizacija za ribolov ribarskim plovilima EU-a u vodama treće zemlje utvrđen je u Prilogu III.
2. Kada jedna država članica prenosi kvotu na drugu državu članicu („zamjena”) u ribolovnim područjima koja su utvrđena u Prilogu III. na temelju članka 20. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 2371/2002, prijenos obuhvaća odgovarajući prijenos autorizacija za ribolov i prijavljuje se Komisiji. Međutim, ukupan broj autorizacija za ribolov za svako ribolovno područje kako je utvrđen u Prilogu III. ne smije se premašiti.
POGLAVLJE III.
Ribolovne mogućnosti u vodama regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom
Članak 15.
Prijenos i razmjena kvota
1. Kada su, u skladu s pravilima regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom („RFMO-i”), dozvoljeni prijenosi ili razmjene kvota između ugovornih stranaka RFMO-a, država članica („predmetna država članica”) može pregovarati s ugovornom strankom RFMO-a i, prema potrebi, utvrditi okvir za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota.
2. Nakon što predmetna država članica obavijesti Komisiju, Komisija može potvrditi nacrt za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota koju je država članica dogovorila s predmetnom ugovornom strankom RFMO-a. Komisija zatim, bez odgađanja, razmjenjuje s predmetnom ugovornom strankom RFMO-a obvezujući pristanak na prijenos ili razmjenu kvote. Komisija o usuglašenom prijenosu ili razmjeni kvota obavješćuje tajništvo RFMO-a u skladu s pravilima te organizacije.
3. Komisija obavješćuje države članice o usuglašenom prijenosu ili razmjeni kvota.
4. Ribolovne mogućnosti koje su primljene od predmetne ugovorne stranke ili prenesene na predmetnu ugovornu stranku RFMO-a na temelju prijenosa ili razmjene kvote smatraju se kvotama koje su dodijeljene ili oduzete od alokacije predmetne države članice, od trenutka kada prijenos ili razmjena kvote stupi na snagu u skladu s uvjetima sporazuma koji je postignut s predmetnom ugovornom strankom RFMO-a ili u skladu s pravilima mjerodavnog RFMO-a, prema potrebi. Takva dodjela ne mijenja postojeći ključ raspodjele za potrebe dodjele ribolovnih mogućnosti među državama članicama u skladu s načelom relativne stabilnosti ribolovnih aktivnosti.
Odjeljak 1.
Područje primjene konvencije ICCAT-a
Članak 16.
Ograničenja za ribolovne, uzgojne i tovne kapacitete za plavoperajnu tunu
1. Broj brodova EU-a s mamcima i brodova s povlačnim povrazima koji imaju autorizaciju za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u istočnom Atlantiku ograničen je u skladu s točkom 1. Priloga IV.
2. Broj plovila EU-a za mali obalni ribolov koja imaju autorizaciju za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u Sredozemnom moru ograničen je u skladu s točkom 2. Priloga IV.
3. Broj plovila EU-a za ribolov plavoperajne tune u Jadranskom moru za potrebe uzgoja koja imaju autorizaciju za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm ograničen je u skladu s točkom 3. Priloga IV.
4. Broj i ukupni kapacitet izražen u bruto tonaži ribarskih plovila koja imaju autorizaciju za ribolov, zadržavanje na plovilu, prekrcaj, prijevoz ili iskrcavanje plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju ograničen je u skladu s točkom 4. Priloga IV.
5. Broj klopki koje se koriste u istočnom Atlantiku i Sredozemlju za ribolov plavoperajne tune ograničen je u skladu s točkom 5. Priloga IV.
6. Uzgojni kapacitet za plavoperajnu tunu, tovni kapacitet te najveći unos divlje ulovljene plavoperajne tune koji se dodjeljuje ribogojilištima u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru ograničen je u skladu s točkom 6. Priloga IV.
Članak 17.
Rekreacijski i sportski ribolov
Države članice dodjeljuju posebnu kvotu plavoperajne tune za rekreacijski i sportski ribolov iz kvota koje su im dodijeljene u Prilogu I.D.
Članak 18.
Morski psi
1. U bilo kojoj vrsti ribolova zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine velikooke lisice (Alopias superciliosus).
2. Zabranjen je usmjereni ribolov vrste morski pas lisica iz roda Alopias.
3. Zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine mlata iz porodice Sphyrnidae (osim Sphyrna tiburo) u vezi s ribolovom u području primjene Konvencije ICCAT-a.
4. Zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelih lešina trupana oblokrilca (Carcharhinus longimanus) ulovljenih u bilo kojoj vrsti ribolova.
5. Zabranjeno je zadržavanje na plovilu svilenkastih morskih pasa (Carcharhinus falciformis) koji su ulovljeni u bilo kojoj vrsti ribolova.
Odjeljak 2
Područje primjene Konvencije CCAMLR-a
Članak 19.
Zabrane i ograničenja ulova
1. Zabranjen je izravan ribolov vrsta koje su utvrđene u Prilogu V. dijelu A, u zonama i u razdobljima koja su određena u tom Prilogu.
2. Za istraživački ribolov, ograničenja TAC-a i usputnog ulova koja su utvrđena u Prilogu V. dijelu B primjenjuju se u potpodručjima koja su određena u tom Prilogu.
Članak 20.
Istraživački ribolov
1. U 2013. samo one države članice koje su članice Komisije CCAMLR-a mogu sudjelovati u istraživačkom ribolovu parangalom na vrstu Dissostichus spp. u potpodručjima FAO-a 88.1 i 88.2 kao i u zonama 58.4.1, 58.4.2 i 58.4.3a izvan područja pod nacionalnom jurisdikcijom. Ako država članica namjerava sudjelovati u tom ribolovu, o tome obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a u skladu s člancima 7. i 7.a Uredbe (EZ) br. 601/2004 najkasnije do 1. lipnja 2013.
2. U pogledu potpodručja FAO-a 88.1 i 88.2 kao i zona 58.4.1,58.4.2 i 58.4.3a, ograničenja TAC-ova i usputnog ulova prema potpodručju i zoni, i njihova raspodjela među malim istraživačkim jedinicama (Small Scale Research Units - SSRU-i) unutar svakog od njih, određena su u Prilogu V. dijelu B. Ribolov u bilo kojem SSRU-u mora biti obustavljen kada prijavljeni ulov dosegne određeni TAC i taj se SSRU zatvara za ribolov u preostalom dijelu sezone.
3. Ribolov se odvija u najvećem mogućem zemljopisnom rasponu i rasponu izobate kako bi se dobile informacije potrebne za određivanje ribolovnog potencijala i kako bi se izbjegla prevelika koncentracija ulova i ribolovnog napora. Međutim, ribolov u potpodručjima FAO-a 88.1 i 88.2 te zonama 58.4.1, 58.4.2 i 58.4.3a zabranjen je na dubinama manjima od 550 m.
Članak 21.
Ribolov planktonskih račića u ribolovnoj sezoni 2013/2014
1. 1. U ribolovnoj sezoni 2013/2014 samo one države članice koje su članice Komisije CCAMLR-a mogu obavljati ribolov planktonskih račića (Euphausia superba) u području primjene Konvencije CCAMLR-a. Ako takva država članica namjerava loviti planktonske račiće u području primjene Konvencije CCAMLR-a, o tome obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a u skladu s člankom 5.a Uredbe (EZ) br. 601/2004 i Komisiju, najkasnije do 1. lipnja 2013.;
(a)
o namjeri ribolova planktonskih račića, koristeći obrazac utvrđen u Prilogu V. dijelu C;
(b)
o obliku konfiguracije mreže, koristeći obrazac utvrđen u Prilogu V. dijelu D;
2. Obavijest iz stavka 1. ovog članka uključuje informacije predviđene u članku 3. Uredbe (EZ) br. 601/2004 za svako plovilo koje država članica treba autorizirati za sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće.
3. Država članica koja namjerava loviti planktonske račiće u području primjene Konvencije CCAMLR-a o svojoj namjeri obavješćuje samo plovila s odobrenjem koja plove pod njezinom zastavom u vrijeme slanja obavijesti ili plove pod zastavom druge članice CCAMLR-a za koje se očekuje da će, za vrijeme ribolova, ploviti pod zastavom predmetne države članice.
4. Države članice imaju pravo dati autorizaciju za sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće plovilima koja nisu prijavljena Tajništvu CCAMLR-a u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. ovog članka ako je autorizirano plovilo spriječeno sudjelovati zbog opravdanih operativnih razloga ili više sile. U takvim okolnostima predmetna država članica bez odgađanja obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a i Komisiju, dostavljajući:
(a)
potpune detalje o namjeravanom(-im) zamjenskom(-im) plovilu(-ima), uključujući informacije predviđene u članku 3. Uredbe (EZ) br. 601/2004;
(b)
sveobuhvatno izvješće o razlozima koji opravdavaju zamjenu i odgovarajuće popratne dokaze ili upute.
5. Države članice ne smiju dati autorizaciju za sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće plovilu koje je uvršteno na bilo koji CCAMLR-ov popis nezakonitih, neprijavljenih i nereguliranih (NNN) plovila.
Odjeljak 3.
Područje primjene konvencije IOTC-a
Članak 22.
Ograničenje ribolovnog kapaciteta plovila koja obavljaju ribolov u području primjene Konvencije IOTC-a
1. Maksimalni broj plovila EU-a koja obavljaju ribolov tropske tune u području primjene Konvencije IOTC-a i odgovarajući kapacitet u bruto tonaži utvrđuju se u skladu s točkom 1. Priloga VI.
2. Maksimalni broj plovila EU-a koja obavljaju ribolov igluna (Xiphias gladius) i tunja dugokrilca (Thunnus alalunga) u području primjene Konvencije IOTC-a i odgovarajući kapacitet u bruto tonaži utvrđuju se u skladu s točkom 2. Priloga VI.
3. Države članice mogu preraspodijeliti plovila koja su raspoređena na jednu od dvije vrste ribolova iz stavaka 1. i 2. na drugu vrstu ribolova pod uvjetom da mogu dokazati Komisiji da takva promjena ne dovodi do povećanja ribolovnog napora za riblji stok na koji se odnosi.
4. Kada je predložen prijenos kapaciteta na njihovu flotu, države članice osiguravaju da su plovila koja se prenose uvrštena u ITOC-ovu evidenciju plovila ili evidenciju plovila drugih regionalnih organizacija za ribolov tune. Osim toga, ne smije se prenositi ni jedno plovilo koje se nalazi na popisu plovila koja se bave ribolovnim aktivnostima NNN (plovila NNN) bilo kojeg RFMO-a.
5. Kako bi se uzela u obzir provedba razvojnih planova koji su dostavljeni IOTC-u, države članice mogu ribolovni kapacitet povećati iznad graničnih vrijednosti iz stavaka 1. i 2. samo u okviru ograničenja koja su utvrđena u tim planovima.
Članak 23.
Morski psi
1. Zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelih lešina velikooke lisice iz porodice Alopiidae ulovljene u bilo kojoj vrsti ribolova.
2. Kod slučajnog ulova, vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.
Odjeljak 4.
Područje primjene konvencije SPRFMO-a
Članak 24.
Pelagični ribolov - ograničenje kapaciteta
Države članice koje su 2007., 2008. ili 2009. aktivno obavljale pelagične ribolovne aktivnosti u području primjene Konvencije SPRFMO-a moraju ograničiti ukupnu razinu bruto tonaže plovila koja plove pod njihovom zastavom i ribolov pelagičnih stokova u 2013. na ukupnu razinu od 78 610 bruto tona u tom području, na način koji osigurava održivo iskorištavanje pelagičnih ribolovnih resursa u južnom Pacifiku.
Članak 25.
Pelagični ribolov - TAC-ovi
1. Samo države članice koje su 2007., 2008. ili 2009. aktivno obavljale aktivnosti pelagičnog ribolova u području primjene Konvencije SPRFMO-a kako je određeno u članku 24. mogu loviti pelagične stokove u tom području u skladu s TAC-ovima koji su utvrđeni u Prilogu I.J.
2. Države članice mjesečno obavješćuju Komisiju o nazivima i karakteristikama, uključujući bruto tonažu, plovila koja plove pod njihovom zastavom i koja se bave ribolovom iz ovog članka.
3. Za potrebe praćenja ribolova iz ovog članka, države članice šalju Komisiji u svrhu izvještavanja privremenog Tajništva SPRFMO-a evidenciju iz sustava praćenja plovila (VMS), mjesečna izvješća o ulovu i, prema potrebi, zaustavljanju u lukama najkasnije petnaestog dana sljedećeg mjeseca.
Članak 26.
Pridneni ribolov
Države članice koje su ostvarile rezultate u pridnenim ribolovnim naporima ili ulovu u području primjene Konvencije SPRFMO-a u razdoblju od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2006. moraju ograničiti svoj napor ili ulov na:
(a)
prosječne parametre razine ulova ili napora tijekom tog razdoblja; ili
(b)
samo one dijelove područja primjene Konvencije SPRFO-a u kojima se pridneni ribolov odvijao u nekoj prethodnoj ribolovnoj sezoni.
Odjeljak 5.
Područje primjene konvencije IATTC-a
Članak 27.
Ribolov okružujućim mrežama plivaricama
1. Zabranjen je ribolov žutoperajne tune (Thunnus albacares), velikooke tune (Thunnus obesus) i tunja prugavca (Katsuwonus pelamis) plovilima s okružujućim mrežama plivaricama:
(a)
od 29. srpnja do 28. rujna 2013. ili od 18. studenoga 2013. do 18. siječnja 2014. u području koje je određeno sljedećim granicama:
-
pacifičkim obalama Amerika,
-
150° zapadne geografske dužine,
-
40° sjeverne geografske širine,
-
40° južne geografske širine;
(b)
od 29. rujna do 29. listopada 2013. u području koje je određeno sljedećim granicama:
-
96° zapadne geografske dužine,
-
110° zapadne geografske dužine,
-
4° sjeverne geografske širine,
-
3° južne geografske širine.
2. Predmetne države članice obavješćuju Komisiju o odabranom razdoblju lovostaja iz stavka 1. prije 1. travnja 2013. U odabranom razdoblju sva plovila s okružujućim mrežama plivaricama predmetnih država članica moraju obustaviti ribolov okružujućim mrežama plivaricama u područjima koja su definirana u stavku 1.
3. Plovila s okružujućim mrežama plivaricama koja love tunu u području primjene Konvencije IATTC-a svu ulovljenu žutoperajnu tunu, velikooku tunu ili tunja prugavca moraju zadržati na plovilu a zatim iskrcati ili prekrcati.
4. Stavak 3. ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
(a)
kada se riba smatra neuporabljivom za prehranu ljudi zbog drugih razloga osim veličine; ili
(b)
u završnom dijelu izlaska u ribolov, ako plovilo nema dovoljan tovarni prostor za smještaj sve tune ulovljene u tom dijelu.
5. Zabranjen je ribolov psa trupana oblokrilca (Carcharhinus longimanus) u području primjene Konvencije IATTC-a, te zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, skladištenje, nuđenje na prodaju, prodaja ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine trupana oblokrilca u tom području.
6. Ako bude slučajno ulovljena, vrsti iz stavka 5. ne smije se nauditi. Operater plovila odmah pušta primjerke, i također:
(a)
bilježi broj puštanja uz naznaku statusa (mrtvi ili živi);
(b)
dostavlja državi članici čiji su državljani informacije utvrđene u stavku (a). Države članice te informacije šalju Komisiji do 31. siječnja 2013.
Odjeljak 6.
Područje primjene konvencije SEAFO-a
Članak 28.
Zabrana ribolova dubokomorskih morskih pasa
Zabranjen je ciljani ribolov sljedećih dubokomorskih morskih pasa u području primjene Konvencije SEAFO-a:
-
raže (Rajidae),
-
pas kostelj piknjavac (Squalus acanthias),
-
Bigelowov kostelj (Etmopterus bigelowi),
-
kratkorepi kostelj (Etmopterus brachyurus),
-
kostelj svijetleći (Etmopterus princeps),
-
kostelj sićušni (Etmopterus pusillus),
-
fantomska morska mačka (Apristurus manis),
-
baršunasti kostelj (Scymnodon squamulosus),
-
dubokomorski morski psi iz nadreda Selachimorpha.
Odjeljak 7.
Područje primjene Konvencije WCPFC-a
Članak 29.
Ograničenja ribolovnog napora za velikooku tunu, žutoperajnu tunu, tunja prugavca i južnopacifičkog tunja dugokrilca
Države članice osiguravaju da je ukupni ribolovni napor za velikooku tunu (Thunnus obesus), žutoperajnu tunu (Thunnus albacares), tunja prugavca (Katsuwonus pelamis) i južnopacifičkog tunja dugokrilca (Thunnus alalunga) u području primjene Konvencije WCPFC-a ograničen na ribolovni napor koji je predviđen u sporazumima o partnerstvu u ribarstvu koji su sklopljeni između Unije i obalnih država te regije.
Članak 30.
Područje zabrane ribolova FAD uređajima
1. U području primjene Konvencije WCPFC-a koje se nalazi između 20° sjeverne geografske širine i 20° južne geografske širine, zabranjene su ribolovne aktivnosti plovilima s okružujućim mrežama plivaricama koja koriste uređaje za okupljanje ribe (FAD uređaji) od 00:00 sati 1. srpnja 2013. do 24:00 sata 30. rujna 2013. U tom razdoblju plovilo s okružujućim mrežama plivaricama smije obavljati ribolovne operacije unutar tog dijela područja primjene Konvencije WCPFC-a samo ako se na plovilu nalazi promatrač koji nadzire da plovilo ni u jednom trenutku ne:
(a)
koristi FAD ili srodni elektronički uređaj;
(b)
lovi jata riba koristeći FAD uređaj.
2. Sva plovila s okružujućim mrežama plivaricama u dijelu područja primjene Konvencije WCPFC-a iz stavka 1. svu ulovljenu velikooku tunu, žutoperajnu tunu i tunj prugavac moraju zadržati na plovilu i iskrcati ili prekrcati.
3. Stavak 2. ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
(a)
u završnom dijelu izlaska u ribolov, ako plovilo nema dovoljan tovarni prostor za smještaj sve ribe;
(b)
kada je riba neuporabljiva za prehranu ljudi zbog drugih razloga osim veličine; ili
(c)
kada dođe do ozbiljnog kvara uređaja za zamrzavanje.
Članak 31.
Ograničenja broja plovila EU-a autoriziranih za ribolov igluna (sabljarki)
Maksimalni broj plovila EU-a autoriziranih za ribolov igluna (sabljarki) (Xiphias gladius) u područjima južno od 20° S područja primjene Konvencije WCPFC-a naveden je u Prilogu VII.
Odjeljak 8.
Beringovo more
Članak 32.
Zabrana ribolova na pučini Beringova mora
Zabranjen je ribolov aljaške kolje (Theragra chalcogramma) na pučini Beringova mora.
GLAVA III.
RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI ZA PLOVILA TREĆIH ZEMALJA U VODAMA EU-a
Članak 33.
TAC-ovi
Ribarska plovila koja plove pod zastavom Norveške i ribarska plovila koja su registrirana na Farskim Otocima autorizirana su za ribolov u vodama EU-a u okviru TAC-ova koji su utvrđeni u Prilogu I. ovoj Uredbi i na koje se primjenjuju uvjeti predviđeni ovom Uredbom i u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1006/2008.
Članak 34.
Autorizacije za ribolov
1. Maksimalni broj autorizacija za ribolov za plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov u vodama EU-a utvrđen je u Prilogu VIII.
2. Ribe iz stokova za koje nisu utvrđeni TAC-ovi ne smiju se zadržavati na plovilu ili iskrcati osim ako su ulove ostvarila plovila trećih zemalja koja imaju kvotu i ta kvota nije iscrpljena.
Članak 35.
Zabrane
1. Plovilima trećih zemalja zabranjeno je obavljati ribolov, zadržavati na plovilu, prekrcavati i iskrcavati sljedeće vrste:
(a)
psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u svim vodama;
(b)
sklat sivac (Squatina squatina) u vodama EU-a;
(c)
raža volina (Dipturus batis) u vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa i ICES-ovim potpodručjima III, IV, VI, VII, VIII, IX i X;
(d)
raža vijošarka (Dipturus batis) i raža balavica (Raja alba) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima VI, VII, VIII, IX i X;
(e)
kučina (Lamna nasus) u vodama EU-a;
(f)
ražopsi (Rhinobatidae) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X i XII;
(g)
divovska manta (Manta birostris) u vodama Unije.
2. Kod slučajnog ulova, vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.
GLAVA IV.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 36.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2013.
Međutim, članak 8. primjenjuje se od 1. veljače 2013.
Odredbe o ribolovnim mogućnostima utvrđene u člancima 19., 20. i 21. i prilozima I.E i V. za područje primjene Konvencije CCAMLR-a primjenjuju se od datuma koji su u njima određeni.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2013.

Labels: 11
8
18
6