Document ID: 32009R0702

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 702/2009
z 3. augusta 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 555/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho články 103za a 85x,
keďže:
(1)
Zdá sa, že na zníženie administratívnej záťaže členských štátov a pri zohľadnení obrovského množstva informácií, ktoré predložili v súboroch tabuliek v rámci nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008 (2), ako aj skutočnosti, že ich právne predpisy sú často elektronicky dostupné, je vhodné ustanoviť, aby sa oznámenie Komisii, ktoré sa týka ich právnych predpisov súvisiacich s návrhmi podporných programov, požadovaných v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia, mohlo uskutočniť vo forme oznámenia lokality, kde sú tieto predpisy dostupné.
(2)
V článku 10 písm. b) nariadenia (ES) č. 555/2008 sa chybne odkazuje na podmienky ustanovené v tom istom článku. Keďže v uvedenom článku sa neustanovujú žiadne podmienky, ustanovujú sa však v uvedenom nariadení, znenie uvedeného bodu by sa malo primeraným spôsobom upraviť.
(3)
V článku 19 nariadenia (ES) č. 555/2008 sa ustanovuje finančné riadenie opatrenia investícií. Na lepšie využitie finančných zdrojov je vhodné ustanoviť, aby sa platby mohli uskutočniť po vykonaní určitých operácií daného opatrenia, pričom sa zabezpečí, aby sa dané opatrenie ako celok, ako sa predpokladá v príslušnej žiadosti, ukončilo. Okrem toho, aby sa zjednodušila realizácia investičných projektov vzhľadom na prebiehajúcu hospodársku a finančnú krízu, mal by sa v roku 2009 a 2010 zvýšiť maximálny strop pre zálohy.
(4)
Podľa článku 103n a článku 180 nariadenia (ES) č. 1234/2007 môžu členské štáty poskytnúť štátnu pomoc v súlade s príslušnými pravidlami Spoločenstva o štátnej pomoci na opatrenia uvedené v článkoch 103p, 103t a 103u uvedeného nariadenia. Zatiaľ čo články 87 a 89 zmluvy sa uplatňujú na výrobu a obchodovanie s výrobkami uvedenými v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007, článok 88 zmluvy sa neuplatňuje na platby uskutočnené podľa článku 103n ods. 4 nariadenia (ES) č. 1234/2007 členskými štátmi v súlade s uvedeným nariadením. Keďže obdobne platí, že sa nevyžaduje, aby sa oznámenie o štátnej pomoci vykonalo formou ustanovenou v nariadení Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúcom podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (3) a jeho vykonávacích nariadeniach, z dôvodu kontrolovateľnosti, či takéto platby zodpovedajú pravidlám o štátnej pomoci, je nevyhnutné ustanoviť zjednodušené oznámenie.
(5)
V prípade, že výrobcovia stiahnu svoje žiadosti o prémiu za vyklčovanie alebo vyklčujú len časť plochy uvedenej v ich žiadosti, alebo nevyklčujú vôbec nič, dôjde k ohrozeniu účinného využívanie finančných prostriedkov Spoločenstva určených na toto opatrenie. Okrem sankcií, ktoré sú už ustanovené v článku 70 ods. 2 nariadenia (ES) č. 555/2008, je vhodné ustanoviť, aby členské štáty mohli rozhodnúť o neuprednostnení žiadosti príslušných výrobcov v nasledujúcich rozpočtových rokoch.
(6)
Uplatnenie jednotného percenta prijatia žiadosti znamená neúmernú administratívnu záťaž pre členské štáty v prípade, že žiadosti o vyklčovanie sa týkajú len pomerne malej plochy. Je preto vhodné, aby sa na členské štáty nevzťahovalo uplatňovanie tohto jednotného percenta prijatia žiadosti v prípade, že plocha, na ktorú sa vzťahujú príslušné žiadosti, nedosiahne určitú prahovú úroveň.
(7)
V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 555/2008 sa vyžadujú informácie o sumách vyplatených v rámci platieb režimu jednotnej platby (RJP) na vinohrady. V prílohe VII k uvedenému nariadeniu sa vyžadujú informácie o ploche, na ktorú sa vzťahujú vykonané platby v rámci RJP na vinohrady, a priemernej výške platieb. Po rozdelení nárokov však už nie je možné určiť, na aké využitie pôdy sa pôvodne udelili, ani sa od žiadateľov nevyžaduje, aby určili, či pôda pod vinicami sa využíva na podporu ročného nároku v rámci RJP. Okrem toho, súhrnné informácie o RJP sa predkladajú Komisii v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 795/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú predpisy na vykonávanie schémy jednotných platieb ustanovenej v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné predpisy pre schémy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a určité podporné schémy pre poľnohospodárov (4). Súčasťou týchto informácií sú aj informácie o pôde pod vinicami. Z príslušných tabuliek nariadenia (ES) č. 555/2008 by sa preto mali odstrániť časti, v ktorých sa vyžadujú informácie o platbách v rámci RJP.
(8)
Nariadenie (ES) č. 555/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(9)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 555/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Odsek 2 článku 2 sa nahrádza takto:.
„2. Členské štáty oznámia Komisii svoje právne predpisy, ktoré sa týkajú návrhov podporných programov uvedených v odseku 1, po ich prijatí alebo úprave. Toto oznámenie je možné uskutočniť vo forme oznámenia Komisii o lokalite, kde sú tieto predpisy verejne dostupné.“
2.
V článku 10 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)
pokračovanie opatrenia spĺňa, po prípadných úpravách, podmienky ustanovené v tomto nariadení.“
3.
Článok 19 sa nahrádza takto:
„Článok 19
Finančné riadenie
1. Podpora sa vyplatí až po potvrdení, že sa jednotlivá operácia alebo všetky operácie, ktoré sú predmetom žiadosti o podporu, podľa toho, aký spôsob riadenia opatrenia si členský štát zvolil, vykonali a na mieste skontrolovali.
V prípade, že sa podpora štandardne vypláca až po vykonaní všetkých operácií, sa odchylne od prvého pododseku podpora vyplatí na jednotlivé vykonané operácie, ak sa zostávajúce operácie nemohli vykonať v dôsledku vyššej moci alebo mimoriadnych okolností v zmysle článku 31 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (5).
Ak z kontrol vyplýva, že celková operácia, ktorá je predmetom žiadosti o podporu, sa nevykonala v úplnom rozsahu z dôvodov iných, ako sú vyššia moc alebo mimoriadne okolnosti v zmysle článku 31 nariadenia (ES) č. 73/2009, a ak sa podpora vyplatila po jednotlivých operáciách, ktoré sú súčasťou celkovej operácie, ktorá je predmetom žiadosti o podporu, členské štáty sa môžu rozhodnúť vymáhať vrátenie vyplatenej pomoci.
2. Príjemcovia investičnej podpory môžu požiadať o platbu zálohy od príslušných platobných agentúr, ak je táto možnosť zahrnutá vo vnútroštátnom podpornom programe.
Výška zálohy nesmie presiahnuť 20 % verejnej pomoci súvisiacej s investíciou a jej vyplatenie podlieha zriadeniu bankovej záruky alebo rovnocennej záruky zodpovedajúcej 110 % výšky zálohy. V prípade investícií, pre ktoré sa v roku 2009 alebo v roku 2010 prijíma individuálne rozhodnutie o poskytnutí podpory, sa však výška záloh môže zvýšiť až do 50 % verejnej pomoci súvisiacej s investíciou.
Záruka sa uvoľní, keď príslušná platobná agentúra zistí, že výška skutočných výdavkov zodpovedajúcich verejnej pomoci na investíciu presahuje výšku zálohy.
4.
Do hlavy II kapitoly III sa vkladá tento článok 37a:
„Článok 37a
Oznámenie týkajúce sa štátnej pomoci
1. Bez ohľadu na článok 5 ods. 8, článok 16 tretí odsek a článok 20 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia, keď členské štáty udelia štátnu pomoc v súlade s článkom 103n ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (6), oznámia Komisii tieto informácie:
a)
ak je to potrebné, zoznam opatrení pomoci schválených podľa článkov 87, 88 a 89 zmluvy, ktoré sa majú použiť na vykonanie programov, alebo dôvod vyňatia príslušnej štátnej pomoci z oznamovacej povinnosti;
b)
v ostatných prípadoch prvky potrebné na posúdenie podľa pravidiel hospodárskej súťaže.
2. Ak platí odsek 1 písm. a), členské štáty vyplnia tabuľku 1 v prílohe VIIIc a:
a)
uvedú, či sa podpora poskytne v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1535/2007 (7) o pomoci de minimis na prvovýrobu v poľnohospodárskom sektore alebo v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1998/2006 (8) na spracovanie poľnohospodárskych výrobkov a ich umiestňovanie na trh, alebo
b)
uvedú registračné číslo a odkaz na nariadenie Komisie o vyňatí prijaté na základe nariadenia Rady (ES) č. 994/98 (9), podľa ktorého bolo opatrenie zavedené, alebo
c)
uvedú číslo prípadu a referenčné číslo, pod ktorým Komisia uznala toto opatrenie za zlučiteľné so zmluvou.
3. Ak platí odsek 1 písm. b), členské štáty predložia Komisii:
a)
tabuľku 2 prílohy VIIIc pre každé z opatrení uvedených v článkoch 103p, 103t a 103u nariadenia (ES) č. 1234/2007, na ktoré sa poskytla vnútroštátna pomoc;
b)
tabuľku 3 prílohy VIIIc v prípade vnútroštátnej pomoci poskytnutej na opatrenie propagácie na trhoch tretích krajín, ako sa uvádza v článku 103p nariadenia (ES) č. 1234/2007;
c)
tabuľku 4 prílohy VIIIc v prípade vnútroštátnej pomoci poskytnutej na opatrenie poistenia zberu uvedené v článku 103t nariadenia (ES) č. 1234/2007;
d)
tabuľku 5 prílohy VIIIc v prípade vnútroštátnej pomoci poskytnutej na opatrenie investícií uvedené v článku 103u nariadenia (ES) č. 1234/2007.
4. Prvky oznámené vo forme ktorejkoľvek z tabuliek prílohy VIIIc musia byť platné počas celého životného cyklu programu bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek následné zmeny programov.
5. Bez ohľadu na článok 103n ods. 4 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 2 tohto nariadenia, členské štáty poskytujúce vnútroštátnu pomoc upravia svoje budúce podporné programy vyplnením príslušných tabuliek prílohy VIIIb, a to najneskôr do 15. októbra 2009. Na tieto úpravy sa vzťahuje článok 103k ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007.
5.
V článku 70 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Ak v danom finančnom roku výrobca stiahne svoju žiadosť o prémiu za vyklčovanie, alebo vyklčoval plochu uvedenú v žiadosti len čiastočne, alebo ju nevyklčoval vôbec, členský štát môže rozhodnúť o neuprednostnení v súlade s článkom 85s ods. 5 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007 v každom následnom finančnom roku.“
6.
V článku 71 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sa jednotné percento prijatia žiadosti nevzťahuje na členské štáty, ktoré v súlade s článkom 85s ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 oznámili oprávnené žiadosti na plochu menšiu ako 50 hektárov.“
7.
V prílohe VI sa vypúšťa riadok 1 týkajúci sa režimu jednotnej platby.
8.
V prílohe VII sa vypúšťa riadok 1 týkajúci sa režimu jednotnej platby.
9.
Za prílohu VIIIb sa vkladá príloha VIIIc, ktorej znenie sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 ods. 4 a ods. 9 sa uplatňujú od 1. augusta 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. augusta 2009

Labels: 17
5
7
3
6