Document ID: 32005R0980

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 980/2005,
annettu 27 päivänä kesäkuuta 2005,
yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
sekä katsoo seuraavaa:
(1)
Yhteisö on vuodesta 1971 myöntänyt kehitysmaille tullietuuksia yleisessä tullietuusjärjestelmässään (GSP-järjestelmä).
(2)
Yhteisön yhteisen kauppapolitiikan on noudatettava ja tuettava kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteita, joita ovat erityisesti köyhyyden poistaminen sekä kestävän kehityksen ja hyvän hallinnon edistäminen kehitysmaissa. Sen on oltava Maailman kauppajärjestön (WTO) vaatimusten ja erityisesti vuonna 1979 vahvistetun GATTin oikeuttamislausekkeen (3) mukainen.
(3)
Heinäkuun 7 päivänä 2004 annetussa komission tiedonannossa Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle otsikolla: Kehitysmaat, kansainvälinen kauppa ja kestävä kehitys: Yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) merkitys vuodet 2006-2015 kattavana kymmenvuotiskautena vahvistetaan GSP-järjestelmän soveltamista koskevat suuntaviivat vuosiksi 2006-2015.
(4)
Tämä on ensimmäinen asetus, jolla nämä suuntaviivat pannaan täytäntöön. Sitä olisi sovellettava 31 päivään joulukuuta 2008.
(5)
Yleisen tullietuusjärjestelmän, jäljempänä ’GSP-järjestelmä’, olisi muodostuttava yleisestä menettelystä, johon myönnetään oikeus kaikille edunsaajamaille ja -alueille, ja kahdesta erityisestä menettelystä, joilla otetaan huomioon samanlaisessa asemassa olevien kehitysmaiden erilaiset kehitystarpeet.
(6)
Osallistumisoikeus yleiseen menettelyyn olisi myönnettävä kaikille edunsaajamaille, jollei Maailmanpankki ole luokitellut niitä korkean tulotason maiksi ja jos niiden vienti ei ole riittävän monipuolista.
(7)
Kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely perustuu kokonaisvaltaiseen kestävän kehityksen käsitteeseen sellaisena kuin se on ilmaistu erilaisissa kansainvälisissä yleissopimuksissa ja asiakirjoissa kuten Yhdistyneiden Kansakuntien julistuksessa oikeudesta kehitykseen (1986), ympäristöä ja kehitystä koskevassa Rion julistuksessa (1992), työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevassa Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistuksessa (1998), Yhdistyneiden Kansakuntien vuosituhatjulistuksessa (2000) ja kestävää kehitystä koskevassa Johannesburgin julistuksessa (2002). Näin ollen ylimääräiset tullietuudet olisi kohdistettava kehitysmaihin, jotka niiden talouden yksipuolisuus ja riittämätön yhdentyminen kansainväliseen kauppajärjestelmään on saattanut muita heikompaan asemaan samalla, kun niille aiheutuu erityisiä rasitteita ja velvollisuuksia ihmisoikeuksia ja työntekijöiden oikeuksia, ympäristönsuojelua ja hyvää hallintoa koskevien keskeisten kansainvälisten yleissopimusten ratifioinnista ja tosiasiallisesta täytäntöönpanosta. Näiden tullietuuksien tarkoituksena on edistää talouskasvua ja myötävaikuttaa näin kestävän kehityksen tarpeen huomioon ottamiseen. Tämän vuoksi edunsaajamaihin sovellettavat arvotullit, samoin kuin paljoustullit (jollei niitä sovelleta yhdessä arvotullin kanssa) suspendoidaan tässä menettelyssä. Kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaa erityistä kannustusmenettelyä olisi poikkeuksellisesti sovellettava ennen koko asetuksen voimaantuloa, jotta voidaan noudattaa WTO:n huumausaineiden tuotannon ja laittoman kaupan vastaisia erityisjärjestelyjä koskevaa WTO:n ratkaisua.
(8)
Niiden kehitysmaiden, jotka täyttävät kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevan erityisen kannustusmenettelyn myöntämisedellytykset jo tämän asetuksen tullessa voimaan, olisi saatava menettelyn mukaiset etuudet mahdollisimman pian. Ne olisi tämän vuoksi sisällytettävä edunsaajamaiden alustavaan luetteloon. Etuuksien soveltamista niihin olisi jatkettava, jos komissio niiden pyynnön saatuaan vahvistaa 15 päivään joulukuuta 2005 mennessä, että ne täyttävät etuuksien myöntämisedellytykset.
(9)
Komission olisi valvottava kansainvälisten sopimusten tosiasiallista täytäntöönpanoa niihin liittyvien seurantamekanismien avulla ja arvioitava ylimääräisten tullietuuksien vaikutusta kestävän kehityksen edistämiseen.
(10)
Vähiten kehittyneitä maita koskevassa erityisessä menettelyssä olisi edelleen myönnettävä tulliton pääsy tuotteille, jotka ovat peräisin Yhdistyneiden Kansakuntien vähiten kehittyneiksi maiksi tunnustamista ja luokittelemista maista. Jos Yhdistyneet Kansakunnat ei enää luokittele maata vähiten kehittyneisiin maihin, olisi otettava käyttöön siirtymäaika tämän menettelyn mukaisesti myönnettyjen tullietuuksien poistamisesta mahdollisesti aiheutuvien kielteisten vaikutusten tasaamiseksi.
(11)
Etuudet olisi edelleenkin eriytettävä tuotteiden arkuuden perusteella jakamalla tuotteet arkoihin ja muihin kuin arkoihin tuotteisiin, jotta voitaisiin ottaa huomioon samoja tuotteita yhteisössä valmistavien alojen tilanne.
(12)
Muiden kuin arkojen tuotteiden tullien suspendoimista olisi jatkettava ja arkojen tuotteiden tulleihin olisi sovellettava tullinalennusta sen varmistamiseksi, että käyttöaste pysyy tyydyttävänä samalla kun otetaan huomioon asianomaisten yhteisön tuotannonalojen tilanne.
(13)
Tullinalennuksen olisi oltava riittävän suuri, jotta se kannustaisi kaupan alan toimijoita hyödyntämään GSP-järjestelmän tarjoamia mahdollisuuksia. Arvotullien alennuksen olisi tämän vuoksi oltava kiinteä 3,5 prosenttiyksikköä suosituimmuustullista (MFN-tullista). Paljoustulleja olisi alennettava 30 prosentilla. Jos tulleille on vahvistettu vähimmäistulli, sitä ei olisi sovellettava.
(14)
Tullit olisi suspendoitava kokonaan, jos etuuskohtelun mukainen arvotulli on yksittäisen tuonti-ilmoituksen osalta enintään yksi prosentti tai paljoustulli enintään kaksi euroa, koska tällaisten tullien kantamisen kustannukset saattavat olla suuremmat kuin niistä saatavat tulot.
(15)
Yhteisön kauppapolitiikan johdonmukaisuuden varmistamiseksi ei edunsaajamaan pitäisi saada etuuksia sekä yhteisön yleisestä tullietuusjärjestelmästä että vapaakauppasopimuksesta, jos tällainen sopimus kattaa vähintään kaikki nykyisestä tullietuusjärjestelmästä kyseiselle maalle koituvat etuudet.
(16)
Graduaatio (etuuksien poistaminen tietyin perustein) olisi toteutettava yhteisen tullitariffin jaksoihin perustuen. Tariffijaksokohtaista graduaatiota olisi sovellettava edunsaajamaahan, kun kyseiseen tariffijaksoon kuuluva tuonti täyttää graduaatiolle vahvistetut perusteet kolmena peräkkäisenä vuotena; tarkoituksena on lisätä näin graduaation ennustettavuutta ja oikeudenmukaisuutta poistamalla tuontitilastoissa esiintyvien suurten ja poikkeuksellisten vaihtelujen vaikutus.
(17)
Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (4) annettuja alkuperätuotteen (peräisin olevan tuotteen) käsitteen määrittelyä ja siihen liittyvän hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevia sääntöjä sovelletaan tässä asetuksessa tarkoitettuihin tullietuuksiin sen varmistamiseksi, että GSP-järjestelmän mukaisista eduista hyötyvät vain ne maat, joita varten järjestelmä on tarkoitettu.
(18)
Etuuksien väliaikaisen peruuttamisen aiheuttaviin perusteisiin olisi sisällytettävä liitteessä III luetelluissa yleissopimuksissa vahvistettujen periaatteiden vakava ja järjestelmällinen rikkominen, millä edistetään kyseisten yleissopimusten tavoitteiden saavuttamista ja varmistaa, ettei yksikään edunsaajamaa saa perusteetonta hyötyä rikkomalla jatkuvasti näitä yleissopimuksia.
(19)
Myanmarin poliittisen tilanteen vuoksi kaikkien Myanmarista peräisin olevia tuotteita koskevien tullietuuksien väliaikaista peruuttamista olisi jatkettava.
(20)
Tämän asetuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (5) mukaisesti,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 artikla
1. Yhteisön yleistä tullietuusjärjestelmää, jäljempänä ’GSP-järjestelmä’, sovelletaan tämän asetuksen voimaantulopäivästä 31 päivään joulukuuta 2008 tämän asetuksen mukaisesti.
2. Tässä asetuksessa säädetään seuraavista menettelyistä:
a)
yleinen menettely;
b)
kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely;
c)
vähiten kehittyneitä maita koskeva erityinen menettely.
2 artikla
Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen edunsaajamaat luetellaan liitteessä I.
3 artikla
1. Edunsaajamaa poistetaan GSP-järjestelmästä, kun Maailmanpankki on kolmena peräkkäisenä vuotena luokitellut sen korkean tulotason maaksi ja kun sieltä yhteisöön suuntautuvan, viiteen suurimpaan tariffijaksoon kuuluvan GSP-tuonnin arvo on alle 75 prosenttia kyseisestä maasta yhteisöön tulevasta koko GSP-tuonnista.
2. Jos edunsaajamaa tekee yhteisön kanssa etuuskohteluun oikeuttavan kauppaa koskevan sopimuksen, johon sisältyvät vähintään kaikki kyseiselle maalle GSP-järjestelmässä vahvistetut etuudet, se poistetaan liitteessä I olevasta edunsaajamaiden luettelosta.
3. Komissio ilmoittaa edunsaajamaalle sen poistamisesta liitteessä I olevasta edunsaajamaiden luettelosta.
4 artikla
Edellä 1 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen soveltamisalaan kuuluvat tuotteet luetellaan liitteessä II.
5 artikla
1. Tässä asetuksessa säädettyjä tullietuuksia sovelletaan menettelyjen piiriin otetuista edunsaajamaista peräisin olevien, menettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuontiin.
2. Alkuperätuotteen (peräisin olevan tuotteen) käsitteen määrittelyä ja siihen liittyvän hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevat säännöt, joita tarvitaan sovellettaessa 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja menettelyjä, on annettu asetuksessa (ETY) N:o 2454/93.
3. Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 mukaista alueellista kumulaatiota sovelletaan myös silloin, kun johonkin alueelliseen ryhmään kuuluvassa edunsaajamaassa jatkojalostettu tuote on peräisin jostakin muusta kyseisen ryhmän maasta, joka ei ole valmiiseen tuotteeseen sovellettavien menettelyjen osalta edunsaajamaa, jos molemmat maat ovat oikeutettuja kyseiseen maaryhmään sovellettavaan alueelliseen kumulaatioon.
6 artikla
Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
a)
’yhteisen tullitariffin mukaisilla tulleilla’ tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yleisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (6) liitteen I toisessa osassa määriteltyjä tulleja, lukuun ottamatta tariffikiintiöiden puitteissa vahvistettuja tulleja;
b)
’jaksolla’ tai ’tariffijaksolla’ neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2658/87 vahvistetun yhteisen tullitariffin mitä tahansa jaksoa. Ainoastaan tätä asetusta sovellettaessa jaksoa XI käsitellään kahtena eri jaksona: jakso XI(a) käsittää yhteisen tullitariffin ryhmät 50-60 ja jakso XI(b) yhteisen tullitariffin ryhmät 61-63;
c)
’komitealla’ 28 artiklassa tarkoitettua komiteaa.
II LUKU
MENETTELYT JA TULLIETUUDET
1 JAKSO
Yleinen menettely
7 artikla
1. Liitteessä II lueteltujen muiden kuin arkojen tuotteiden yhteisen tullitariffin mukaiset tullit, maatalousosia lukuun ottamatta, suspendoidaan kokonaan.
2. Liitteessä II lueteltujen arkojen tuotteiden yhteisen tullitariffin mukaiset arvotullit alennetaan 3,5 prosenttiyksiköllä. Tämä alennus on tullitariffin XI(a) ja XI(b) jaksoon kuuluvien tuotteiden osalta 20 prosenttia.
3. Jos etuustulleilla, jotka on laskettu asetuksen (EY) N:o 2501/2001 (7) 7 artiklan mukaisesti tämän asetuksen voimaantulopäivää edeltävänä päivänä sovellettavia yhteisen tullitariffin mukaisia arvotulleja noudattaen, on vahvistettu yli 3,5 prosenttiyksikön suuruinen tullinalennus tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille tuotteille, kyseisiä etuustulleja sovelletaan edelleen.
4. Liitteessä II lueteltujen arkojen tuotteiden yhteisen tullitariffin mukaiset paljoustullit, vähimmäis- tai enimmäistulleja lukuun ottamatta, alennetaan 30 prosentilla.
5. Jos liitteessä II lueteltujen arkojen tuotteiden yhteisen tullitariffin mukaisiin tulleihin sisältyy arvo- ja paljoustulleja, paljoustulleja ei alenneta.
6. Jos 2 ja 4 kohdan mukaisesti alennetuille tulleille on vahvistettu enimmäistulli, tätä enimmäistullia ei alenneta. Jos näille tulleille on vahvistettu vähimmäistulli, sitä ei sovelleta.
7. Edellä 1-4 kohdassa tarkoitettuja tullietuuksia ei sovelleta sellaisiin tariffijaksoihin kuuluviin tuotteisiin, joilta tullietuudet on poistettu asianomaisen alkuperämaan osalta 14 artiklan, 21 artiklan 8 kohdan ja liitteen I sarakkeen C mukaisesti.
2 JAKSO
Kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely
8 artikla
1. Yhteisen tullitariffin mukaiset arvotullit suspendoidaan kaikilta sellaisilta liitteessä II luetelluilta tuotteilta, jotka ovat peräisin maasta, joka on edunsaajana kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevassa erityisessä kannustusmenettelyssä.
2. Yhteisen tullitariffin mukaiset paljoustullit suspendoidaan kokonaan 1 kohdassa tarkoitetuilta tuotteilta lukuun ottamatta tuotteita, joiden yhteisen tullitariffin mukaisiin tulleihin sisältyy myös arvotulleja. CN-koodien 1704 10 91 ja 1704 10 99 tuotteisiin sovellettava paljoustulli on enintään 16 prosenttia tullausarvosta.
3. Kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely ei koske edunsaajamaan osalta niiden tariffijaksojen tuotteita, joilta nämä tullietuudet on poistettu liitteen I sarakkeen C mukaisesti.
9 artikla
1. Oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn voidaan myöntää maalle, joka
a)
on ratifioinut ja pannut tosiasiallisesti täytäntöön liitteessä III olevassa A osassa luetellut yleissopimukset, ja
b)
on ratifioinut ja pannut tosiasiallisesti täytäntöön vähintään seitsemän liitteessä III olevassa B osassa luetelluista yleissopimuksista, ja
c)
sitoutuu ratifioimaan ja panemaan tosiasiallisesti täytäntöön 31 päivään joulukuuta 2008 mennessä liitteessä III olevassa B osassa luetellut yleissopimukset, joita se ei vielä ole ratifioinut ja pannut tosiasiallisesti täytäntöön, ja
d)
sitoutuu pitämään voimassa yleissopimusten ratifioinnin ja niiden täytäntöönpanoa koskevan lainsäädännön ja toimenpiteet sekä hyväksyy, että sen täytäntöönpanotoimia valvotaan ja tarkastellaan säännöllisesti niiden yleissopimusten täytäntöönpanosäännösten ja -määräysten mukaisesti, jotka se on ratifioinut, ja
e)
katsotaan 3 kohdassa määritellyksi muita heikommassa asemassa olevaksi maaksi.
2. Niiden maiden osalta, joilla on erityisiä perustuslaillisia esteitä, oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan kannustusmenettelyyn voidaan siitä poiketen, mitä 1 kohdan a ja c alakohdassa säädetään, myöntää maalle, joka ei ole vielä ratifioinut ja pannut tosiasiallisesti täytäntöön enintään kahta liitteessä III olevassa A osassa mainittua yleissopimusta edellyttäen, että:
a)
kyseinen maa on muodollisesti viimeistään 31 päivänä lokakuuta 2005 sitoutunut allekirjoittamaan, ratifioimaan ja panemaan täytäntöön puuttuvan yleissopimuksen, jos on selvitetty, että se ei ole miltään osin yhteensopimaton sen perustuslain kanssa, ja
b)
jos yleissopimus on yhteensopimaton sen perustuslain kanssa, kyseinen maa on muodollisesti sitoutunut allekirjoittamaan ja ratifioimaan puuttuvan yleissopimuksen viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2006.
Komissio antaa neuvostolle ennen vuoden 2006 loppua kertomuksen siitä, miten kyseinen maa on noudattanut yllä mainittuja sitoumuksia. Oikeuden myöntäminen tälle maalle kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan kannustusmenettelyyn 1 päivän tammikuuta 2007 jälkeen riippuu neuvoston päätöksestä. Komissio ehdottaa tarvittaessa edellä mainitun kertomuksen pohjalta neuvostolle tällaista jatkoa.
3. Muita heikommassa asemassa oleva maa on maa
a)
jota Maailmanpankki ei kolmena peräkkäisenä vuotena ole luokitellut korkean tulotason maaksi ja josta yhteisöön suuntautuvan GSP-tuonnin viiden suurimman tariffijakson osuus on yli 75 prosenttia sieltä yhteisöön tulevan koko GSP-tuonnin arvosta, ja
b)
josta yhteisöön suuntautuvan GSP-tuonnin osuus on alle yksi prosentti koko yhteisöön suuntautuvan GSP-tuonnin arvosta.
Tältä osin käytetään 1 päivänä syyskuuta 2004 saatavilla olleita, kolmen peräkkäisen vuoden keskiarvona ilmaistavia tietoja.
4. Komissio tarkastelee säännöllisesti liitteessä III lueteltujen yleissopimusten ratifioinnissa ja tosiasiallisessa täytäntöönpanossa saavutettua edistystä. Komissio antaa ennen tämän asetuksen soveltamiskauden päättymistä ja hyvissä ajoin ennen seuraavasta asetuksesta käytävää keskustelua neuvostolle näiden yleissopimusten ratifiointitilannetta koskevan kertomuksen, johon sisältyvät valvontaelinten suositukset.
10 artikla
1. Rajoittamatta 3 kohdan soveltamista oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn myönnetään seuraavin edellytyksin:
a)
liitteessä I mainittu maa tai alue pyytää oikeutta menettelyyn viimeistään 31 päivänä lokakuuta 2005, ja
b)
pyynnön tarkastelu osoittaa, että pyynnön esittävä maa täyttää 9 artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa säädetyt edellytykset.
2. Pyynnön esittävän maan on esitettävä pyyntönsä komissiolle kirjallisena ja toimitettava kattavat tiedot liitteessä III tarkoitettujen yleissopimusten ratifioinnista ja niiden määräysten tosiasiallista täytäntöönpanoa koskevasta lainsäädännöstä ja toimenpiteistä sekä sitoumuksestaan hyväksyä asianomaisissa yleissopimuksissa ja niihin liittyvissä asiakirjoissa vahvistettu valvonta- ja tarkastelumekanismi ja noudattaa täysimääräisesti sitä koskevia määräyksiä.
3. Maiden, joille myönnetään alustavasti oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn tämän asetuksen tullessa voimaan, on myös esitettävä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu pyyntö viimeistään 31 päivänä lokakuuta 2005. Komissio arvioi pyynnön 11 artiklan mukaisesti.
11 artikla
1. Vastaanotettuaan pyynnön, johon on liitetty 10 artiklassa tarkoitetut tiedot, komissio tarkastelee sitä. Tarkastelussa otetaan huomioon asianomaisten kansainvälisten järjestöjen ja muiden tahojen tekemät huomiot. Komissio voi esittää pyynnön esittäneelle maalle aiheelliseksi katsomiaan kysymyksiä ja tarkistaa saamansa tiedot pyynnön esittäneeltä maalta tai mistä tahansa asiaan kuuluvasta lähteestä.
2. Komissio päättää 1 kohdassa mainitun tarkastelun perusteella ja 28 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, myöntääkö se pyynnön esittäneelle maalle oikeuden kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn 1 päivästä tammikuuta 2006.
3. Komissio ilmoittaa pyynnön esittäneelle maalle 2 kohdan mukaisesti tehdystä päätöksestä. Jos maalle myönnetään oikeus erityiseen kannustusmenettelyyn, sille ilmoitetaan päivämäärä, jona päätös tulee voimaan. Komissio julkaisee viimeistään 15 päivänä joulukuuta 2005Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa on luettelo maista, joilla on oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn.
4. Jos pyynnön esittäneelle maalle ei myönnetä oikeutta erityiseen kannustusmenettelyyn, komissio ilmoittaa kyseisen maan pyynnöstä päätöksen perustelut.
5. Komissio huolehtii pyyntöä koskevasta yhteydenpidosta pyynnön esittäneeseen maahan läheisessä yhteistyössä komitean kanssa ja 28 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
3 JAKSO
Vähiten kehittyneitä maita koskeva erityinen menettely
12 artikla
1. Rajoittamatta 2, 3 ja 4 kohdan soveltamista yhteisen tullitariffin mukaiset tullit suspendoidaan kokonaan kaikilta sellaisilta harmonoidun järjestelmän 1-97 ryhmään kuuluvilta tuotteilta, lukuun ottamatta 93 ryhmän tuotteita, jotka ovat peräisin maasta, joka liitteen I mukaan on vähiten kehittyneitä maita koskevan erityisen menettelyn edunsaajamaa.
2. Nimikkeen 1006 tuotteisiin sovellettavia yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja alennetaan 20 prosentilla 1 päivänä syyskuuta 2006, 50 prosentilla 1 päivänä syyskuuta 2007 ja 80 prosentilla 1 päivänä syyskuuta 2008. Ne suspendoidaan kokonaan 1 päivästä syyskuuta 2009.
3. CN-koodin 0803 00 19 tuotteisiin sovellettavia yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja alennetaan vuosittain 20 prosentilla 1 päivästä tammikuuta 2002. Ne suspendoidaan kokonaan 1 päivästä tammikuuta 2006.
4. Nimikkeen 1701 tuotteisiin sovellettavia yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja alennetaan 20 prosentilla 1 päivänä heinäkuuta 2006, 50 prosentilla 1 päivänä heinäkuuta 2007 ja 80 prosentilla 1 päivänä heinäkuuta 2008. Ne suspendoidaan kokonaan 1 päivästä heinäkuuta 2009.
5. Kunnes yhteisen tullitariffin mukaiset tullit on kokonaan suspendoitu 2 ja 4 kohdan mukaisesti, avataan jokaiselle markkinointivuodelle tulliton yleinen tariffikiintiö tämän erityisen menettelyn edunsaajamaista peräisin olevia nimikkeen 1006 ja alanimikkeen 1701 11 10 tuotteita varten. Markkinointivuotta 2001/2002 koskevat ensivaiheen tariffikiintiöt ovat nimikkeen 1006 tuotteille 2 517 tonnia esikuorittuna riisinä ilmaistuna ja alanimikkeen 1701 11 10 tuotteille 74 185 tonnia valkoisena sokerina ilmaistuna. Jokaisena seuraavana markkinointivuotena kiintiöitä korotetaan 15 prosentilla suhteessa edellisen markkinointivuoden kiintiöihin.
6. Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat 5 kohdassa tarkoitettujen kiintiöiden avaamista ja hallinnointia 28 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Asianomaisten yhteisten markkinajärjestelyjen hallintokomiteat avustavat komissiota näiden kiintiöiden avaamisessa ja hallinnoinnissa.
7. Kun Yhdistyneet Kansakunnat poistaa maan vähiten kehittyneiden maiden luettelosta, se poistetaan myös tämän menettelyn edunsaajien luettelosta. Komissio päättää maan poistamisesta tämän menettelyn piiristä ja vähintään kolmen vuoden siirtymäajan käyttöönotosta 28 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
13 artikla
Edellä 12 artiklan 4 kohtaa ja alanimikkeen 1701 11 10 tuotteita tarkoittavia 12 artiklan 5 kohdan säännöksiä ei sovelleta tuotteisiin, jotka ovat peräisin tässä jaksossa tarkoitettuja etuuksia saavista maista ja jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen Ranskan merentakaisissa departementeissa.
4 JAKSO
Yhteiset säännökset
14 artikla
1. Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitetut tullietuudet poistetaan tiettyyn tariffijaksoon kuuluvilta, edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta, kun menettelyn soveltamisalaan kuuluvien asianomaisen tariffijakson tuotteiden tuonti kyseisestä maasta yhteisöön on keskimääräiseltä arvoltaan kolmena peräkkäisenä vuotena 1 päivänä syyskuuta 2004 käytettävissä olevien tietojen perusteella yli 15 prosenttia samojen tuotteiden kaikista liitteessä I luetelluista maista ja luetelluilta alueilta yhteisöön tulevan tuonnin arvosta. Tullitariffin XI(a) ja XI(b) jakson tuotteisiin sovellettava kynnysarvo on 12,5 prosenttia.
2. Tariffijaksot, jotka on poistettu etuuksien piiristä 1 kohdan mukaisesti, on lueteltu liitteen I sarakkeessa C.
3. Tariffijaksojen poistamista etuuksien piiristä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 200631 päivään joulukuuta 2008.
4. Komissio ilmoittaa edunsaajamaalle tariffijakson poistamisesta etuuksien piiristä.
5. Edunsaajamaahan ei sovelleta 1 kohtaa sellaisen tariffijakson osalta, johon kuuluvien tuotteiden osuus kaiken kyseisestä maasta yhteisöön tulevan GSP-tuonnin arvosta on yli 50 prosenttia.
6. Tätä artiklaa sovellettaessa tilastolähteenä käytetään Comext-tilastoja.
15 artikla
1. Jos tämän luvun säännösten mukaisesti alennettu arvotulli on yksittäisen tuonti-ilmoituksen osalta enintään yksi prosentti, kyseinen tulli suspendoidaan kokonaan.
2. Jos tämän luvun säännösten mukaisesti alennettu paljoustulli on yksittäisen tuonti-ilmoituksen osalta enintään kaksi euroa yksiköltä, kyseinen tulli suspendoidaan kokonaan.
3. Jollei 1 ja 2 kohdasta muuta johdu, tämän asetuksen mukaisesti laskettu lopullinen etuustulli pyöristetään alaspäin ensimmäiseen desimaaliin.
III LUKU
VÄLIAIKAISTA PERUUTTAMISTA JA SUOJATOIMENPITEITÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
1 JAKSO
Väliaikainen peruuttaminen
16 artikla
1. Tässä asetuksessa säädetyt etuusmenettelyt voidaan peruuttaa väliaikaisesti kaikilta tai joiltakin edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta mistä tahansa seuraavasta syystä:
a)
liitteen III A osassa luetelluissa yleissopimuksissa vahvistettujen periaatteiden vakava ja järjestelmällinen rikkominen, jonka asiaan kuuluvat valvontaelimet ovat todenneet;
b)
vankityövoiman avulla valmistettujen tuotteiden vienti;
c)
vakavat puutteet huumausaineiden (laittomat aineet ja huumausaineiden kemialliset esiasteet) vientiä ja kauttakuljetusta koskevassa tullivalvonnassa tai rahanpesua koskevien kansainvälisten yleissopimusten noudattamatta jättäminen;
d)
vakavat ja järjestelmälliset epäterveet kaupan käytännöt, jotka aiheuttavat haittaa yhteisön tuotannonalalle ja joihin edunsaajamaa ei ole puuttunut. Niiden epäterveiden kaupan käytäntöjen osalta, jotka on kielletty tai riitautettavissa WTO-sopimusten perusteella, tämän artiklan soveltamisen on perustuttava toimivaltaisen WTO:n elimen aiempaan päätökseen;
e)
alueellisten kalastusjärjestöjen tai -järjestelyjen, joissa yhteisö on jäsenenä, asettamien kalavarojen säilyttämiseen ja hoitoon liittyvien tavoitteiden vakava ja järjestelmällinen noudattamatta jättäminen.
2. Edellä II luvun 2 jaksossa tarkoitettu erityinen kannustusmenettely voidaan peruuttaa väliaikaisesti kaikilta tai joiltakin tämän menettelyn soveltamisalaan kuuluvilta edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta erityisesti, jos liitteessä III tarkoitetut, 9 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimusten täytäntöön panemiseksi ratifioidut yleissopimukset eivät enää sisälly edunsaajamaan kansalliseen lainsäädäntöön tai jos kyseistä lainsäädäntöä ei ole tosiasiallisesti pantu täytäntöön, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.
3. Tässä asetuksessa säädettyjä etuusmenettelyjä ei peruuteta 1 kohdan d alakohdan nojalla sellaisilta tuotteilta, joihin sovelletaan asetusten (EY) N:o 384/96 (8) tai (EY) N:o 2026/97 (9) mukaisia polkumyynti- tai tasoitustoimenpiteitä, syistä, joiden vuoksi kyseiset toimenpiteet ovat perusteltuja.
17 artikla
1. Tässä asetuksessa säädetyt etuusmenettelyt voidaan peruuttaa väliaikaisesti kaikilta tai joiltakin edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta seuraavissa tapauksissa: petokset, väärinkäytökset taikka tuotteiden alkuperää koskevien sääntöjen ja niihin liittyvien menettelyjen järjestelmällinen noudattamatta jättäminen tai noudattamisen valvomatta jättäminen sekä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen täytäntöönpanon ja valvonnan edellyttämän hallinnollisen yhteistyön puuttuminen;
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu hallinnollinen yhteistyö edellyttää muun muassa, että edunsaajamaa:
a)
ilmoittaa komissiolle ja saattaa ajan tasalle alkuperäsääntöjen täytäntöönpanon ja noudattamisen valvonnan kannalta tarpeelliset tiedot;
b)
avustaa yhteisöä toteuttamalla jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä alkuperän jälkitarkastuksia ja ilmoittaa niiden tulokset viipymättä;
c)
avustaa yhteisöä sallimalla hallinnolliseen ja tarkastusyhteistyöhön liittyvät käynnit, jotka komissio asianomaisessa maassa toteuttaa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa yhteensovitetusti ja tiiviissä yhteistyössä sellaisten asiakirjojen aitouden tai tietojen tarkistamiseksi, jotka ovat merkityksellisiä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisten etuuksien myöntämisen kannalta;
d)
toteuttaa itse tai teettää tarvittavat tutkimukset alkuperäsääntöjen rikkomisen kartoittamiseksi ja estämiseksi;
e)
noudattaa asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 tarkoitettua alueellista kumulaatiota koskevia alkuperäsääntöjä tai valvoo niiden noudattamista, jos kyseinen maa on oikeutettu tällaiseen kumulaatioon;
f)
avustaa yhteisöä sellaisten toimien tarkastamisessa, joihin oletettavasti liittyy alkuperää koskeva petos. Petoksen voidaan olettaa tapahtuneen silloin, kun tämän asetuksen nojalla myönnettyjen tullietuusmenettelyjen mukaisten tuotteiden tuonti suuressa määrin ylittää edunsaajamaan tavanomaisen viennin määrän.
3. Komissio voi keskeyttää tässä asetuksessa säädetyt etuusmenettelyt kaikilta tai joiltakin edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta, jos se toteaa, että on olemassa riittävä näyttö siitä, että väliaikainen peruutus olisi perusteltua 1 ja 2 alakohdassa tarkoitetuista syistä edellyttäen, että se on ensin:
-
ilmoittanut asiasta komitealle;
-
kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen yhteisön taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajamaan saamiseksi noudattamaan velvoitteitaan;
-
julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on syytä epäillä, että kyseinen edunsaajamaa ei sovella etuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata velvoitteitaan, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.
Komissio ilmoittaa tämän kohdan mukaisesti tehdystä päätöksestä asianomaiselle edunsaajamaalle ennen päätöksen voimaantuloa. Lisäksi komissio ilmoittaa asiasta komitealle.
4. Jäsenvaltio voi kuukauden kuluessa saattaa 3 kohdan mukaisesti tehdyn päätöksen neuvoston käsiteltäväksi. Neuvosto voi kuukauden kuluessa määräenemmistöllä päättää asiasta toisin.
5. Etuusmenettelyjen keskeyttäminen ei saa kestää yli kuutta kuukautta. Tämän jakson päättyessä komissio päättää joko keskeyttämisen lopettamisesta ilmoitettuaan asiasta komitealle tai sen jatkamisesta 3 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
6. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kaikki asiaankuuluvat tiedot, joilla voidaan oikeuttaa etuuskohtelun soveltamisen keskeyttäminen tai sen jatkaminen.
18 artikla
1. Jos komissio tai jäsenvaltio saa tietoja, joiden perusteella etuuksien väliaikainen peruuttaminen voi olla oikeutettua ja jos komissio tai jäsenvaltio katsoo, että on olemassa riittävät perusteet tutkimukselle, se ilmoittaa asiasta komitealle ja pyytää neuvotteluja, jotka on käytävä kuukauden kuluessa.
2. Neuvottelujen jälkeen komissio voi kuukauden kuluessa päättää tutkimuksen vireillepanosta 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
19 artikla
1. Jos komissio päättää panna tutkimuksen vireille, se julkaisee tutkimusta koskevan ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ilmoittaa asiasta kyseiselle edunsaajamaalle. Ilmoitus sisältää yhteenvedon saaduista tiedoista, ja siinä kehotetaan toimittamaan kaikki asiaan kuuluvat tiedot komissiolle. Siinä asetetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset voivat kirjallisesti esittää näkökantansa; määräaika voi olla korkeintaan neljä kuukautta ilmoituksen julkaisupäivästä.
2. Komissio edesauttaa kaikin tavoin kyseisen edunsaajamaan osallistumista tutkimukseen.
3. Komissio hankkii kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot, myös saatavilla olevat YK:n, ILO:n ja muiden toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen eri valvontaelinten tekemät arviot, huomiot, päätökset, suositukset ja päätelmät. Niitä käytetään lähtökohtana tutkittaessa, onko väliaikainen peruuttaminen oikeutettua 16 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta syystä. Komissio voi tarkistaa saamansa tiedot talouden toimijoilta ja kyseiseltä edunsaajamaalta.
4. Sen jäsenvaltion virkamiehet, jonka alueella tarkastus on määrä toteuttaa, voivat kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä avustaa komissiota tarkastusten tekemisessä.
5. Jollei komission pyytämiä tietoja toimiteta tutkimusta koskevassa ilmoituksessa määritellyssä ajassa tai jos tutkimusta merkittävästi vaikeutetaan, päätelmät voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
6. Tutkimus olisi saatettava päätökseen vuoden kuluessa. Komissio voi pidentää tätä määräaikaa 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
20 artikla
1. Komissio antaa päätelmistään kertomuksen komitealle.
2. Jos komissio katsoo, että päätelmät eivät oikeuta väliaikaista peruuttamista, se päättää 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tutkimuksen lopettamisesta. Siinä tapauksessa komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä tutkimuksen päättämistä koskevan ilmoituksen, jossa esitetään tutkimuksen tärkeimmät päätelmät.
3. Jos komissio katsoo, että päätelmät oikeuttavat etuuksien väliaikaisen peruuttamisen 16 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta syystä, se päättää 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen kyseisen edunsaajamaan tilanteen seuraamisesta ja arvioimisesta kuuden kuukauden ajan. Komissio ilmoittaa päätöksestä kyseiselle edunsaajamaalle ja julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa se ilmoittaa aikovansa toimittaa neuvostolle ehdotuksen väliaikaisesta peruuttamisesta, jollei kyseinen edunsaajamaa sitoudu ennen määräajan päättymistä toteuttamaan kohtuullisessa ajassa liitteen III A osassa tarkoitettujen yleissopimusten noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet.
4. Jos komissio pitää väliaikaista peruuttamista tarpeellisena, se tekee asianmukaisen ehdotuksen neuvostolle, joka ratkaisee asian määräenemmistöllä kuukauden kuluessa. Edellä 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa komissio tekee ehdotuksensa mainitussa kohdassa tarkoitetun määräajan päättyessä.
5. Jos neuvosto päättää ottaa käyttöön väliaikaisen peruuttamisen, tämä päätös tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua sen tekemisestä, jollei sitä ennen päätetä, ettei päätökseen oikeuttavia syitä enää ole.
2 JAKSO
Turvalauseke
21 artikla
1. Jos edunsaajamaasta peräisin olevaa tuotetta tuodaan yhteisöön siten, että samankaltaisten tai sen kanssa suoraan kilpailevien tuotteiden yhteisön tuottajalle aiheutuu tai uhkaa aiheutua vakavia vaikeuksia, tavanomaiset yhteisen tullitariffin mukaiset tullit voidaan jäsenvaltion pyynnöstä tai komission aloitteesta ottaa uudelleen käyttöön tämän tuotteen osalta milloin tahansa.
2. Komissio tekee virallisen päätöksen tutkimuksen vireillepanosta kohtuullisen ajan kuluessa. Jos komissio päättää panna tutkimuksen vireille, se julkaisee tutkimusta koskevan ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Ilmoitus sisältää yhteenvedon saaduista tiedoista, ja siinä kehotetaan toimittamaan kaikki asiaan kuuluvat tiedot komissiolle. Siinä asetetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset voivat kirjallisesti esittää näkökantansa; määräaika voi olla korkeintaan neljä kuukautta ilmoituksen julkaisupäivästä.
3. Komissio hankkii kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot, ja se voi tarkistaa saamansa tiedot kyseiseltä edunsaajamaalta ja mistä tahansa asiaan kuuluvasta lähteestä. Sen jäsenvaltion virkamiehet, jonka alueella tarkastus on määrä toteuttaa, voivat kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä avustaa komissiota tarkastusten tekemisessä.
4. Selvittäessään, esiintyykö vakavia vaikeuksia, komissio ottaa huomioon muun muassa seuraavat yhteisön tuottajia koskevat seikat siinä määrin kuin asiaa koskevaa tietoa on saatavilla:
-
markkinaosuus;
-
tuotanto;
-
varastot;
-
tuotantokapasiteetti;
-
konkurssit;
-
kannattavuus;
-
kapasiteetin käyttöaste;
-
työllisyys;
-
tuonti;
-
hinnat.
5. Tutkimus on saatettava päätökseen kuuden kuukauden kuluessa 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen julkaisemisesta. Komissio voi poikkeuksellisissa olosuhteissa ja kuultuaan komiteaa pidentää tätä määräaikaa 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
6. Komissio tekee päätöksensä kuukauden kuluessa 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Päätös tulee voimaan kuukauden kuluessa sen julkaisemisesta.
7. Jos välitöntä toimintaa vaativat poikkeukselliset olosuhteet tekevät tutkimuksen mahdottomaksi, komissio voi, ilmoitettuaan asiasta etukäteen komitealle, toteuttaa sellaisia suojatoimenpiteitä, jotka ovat ehdottoman välttämättömiä.
8. Milloin 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun XI(b) jaksoon kuuluvien, edunsaajamaasta peräisin olevien tuotteiden tuonti:
a)
kasvaa määrältään (tilavuus) vähintään 20 prosenttia verrattuna edelliseen vuosineljännekseen, tai
b)
ylittää samojen tuotteiden kaikista liitteessä I luetelluista maista ja alueilta yhteisöön minä tahansa 12 kuukauden ajanjaksona tapahtuvan XI(b) jaksoon kuuluvien tuotteiden tuonnin arvon 12,5 prosentilla,
komissio, joko omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä ja tiedotettuaan asiasta komitealle, poistaa 7 ja 8 artiklassa tarkoitetut tullietuudet jakson XI(b) tuotteilta kunkin vuoden tammikuun 1 päivänä tämän asetuksen voimassaoloaikana. Tätä säännöstä ei sovelleta niihin maihin, joita koskee 12 artiklassa tarkoitettu vähiten kehittyneiden maiden erityiskohtelu eikä niihin maihin, joiden osuus 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta yhteisöön tapahtuvasta tuonnista on enintään 8 prosenttia. Komissio ilmoittaa edunsaajamaalle tullietuuden poistamisesta. Tullietuuksien poistaminen tulee voimaan kahden kuukauden kuluttua siitä kun tätä tarkoittava komission päätös on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
22 artikla
Jos perustamissopimuksen liitteeseen I sisältyvien tuotteiden tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavia häiriöitä yhteisön markkinoille, erityisesti yhdelle tai useammalle syrjäisimmälle alueelle, tai näiden markkinoiden sääntelymekanismeille, komissio voi jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan sekä kuultuaan asianomaisen yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomiteaa keskeyttää kyseisille tuotteille myönnettyjen etuusmenettelyjen soveltamisen.
23 artikla
1. Komissio ilmoittaa asianomaiselle edunsaajamaalle mahdollisimman pian 21 tai 22 artiklan mukaisesti tehdyistä päätöksistä ennen niiden voimaantuloa. Komissio ilmoittaa päätöksistä myös neuvostolle ja jäsenvaltioille.
2. Jäsenvaltio voi kuukauden kuluessa saattaa 21 tai 22 artiklan mukaisesti tehdyn päätöksen neuvoston käsiteltäväksi. Neuvosto voi kuukauden kuluessa määräenemmistöllä päättää asiasta toisin.
3 JAKSO
Valvontatoimenpiteet maatalousalalla
24 artikla
Edunsaajamaista peräisin oleviin 1-24 ryhmän tuotteisiin voidaan soveltaa erityistä valvontajärjestelyä häiriöiden välttämiseksi yhteisön markkinoilla. Komissio voi omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä päättää, mihin tuotteisiin tällaista valvontaluetteloa sovelletaan.
Kaikki 21 artiklassa mainitut yli kahden kuukauden määräajat lyhennetään kahteen kuukauteen seuraavissa tapauksissa:
-
jos edunsaajamaa ei noudata alkuperäsääntöjä tai ei osallistu 17 artiklassa edellytettyyn hallinnolliseen yhteistyöhön, tai
-
jos tämän asetuksen nojalla myönnettyjen etuusmenettelyjen mukaisesti tuotavien 1-24 ryhmään kuuluvien tuotteiden tuonti ylittää suuressa määrin edunsaajamaan tavanomaisen vientimäärän.
4 JAKSO
Yhteinen säännös
25 artikla
Tämän luvun säännökset eivät vaikuta sellaisten suojalausekkeiden soveltamiseen, joista on päätetty osana yhteistä maatalouspolitiikkaa perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti tai osana yhteistä kauppapolitiikkaa perustamissopimuksen 133 artiklan mukaisesti, eikä myöskään muita mahdollisesti sovellettavia suojalausekkeita.
IV LUKU
MENETTELYSÄÄNNÖKSET
26 artikla
Komissio tekee 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tämän asetuksen liitteisiin tarpeellisia muutoksia, jotka johtuvat
a)
yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista;
b)
maiden tai alueiden kansainvälisen aseman tai luokituksen muutoksista;
c)
3 artiklan 2 kohdan soveltamisesta;
d)
siitä, että maa on saavuttanut 3 artiklan 1 kohdassa vahvistetut kynnysarvot;
e)
edunsaajamaiden lopullisen luettelon laatimisesta 11 artiklan mukaisesti viimeistään 15 päivänä joulukuuta 2005.
27 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toimitettava kutakin vuosineljännestä seuraavien kuuden viikon kuluessa Euroopan yhteisöjen tilastotoimistolle sellaisia tuotteita koskevat tilastotiedot, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen kyseisen vuosineljänneksen aikana tässä asetuksessa säädetyin tullietuuksin. Näistä tiedoista, jotka on toimitettava käyttäen yhdistetyn nimikkeistön (CN) koodeja ja tarvittaessa Taric-koodeja, on käytävä ilmi alkuperämaittain arvot, määrät ja paljousyksiköt, jotka vaaditaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1172/95 (10) ja komission asetuksen (EY) N:o 1917/2000 (11) määritelmien mukaisesti.
2. Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 d artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle sen pyynnöstä tiedot edellisten kuukausien aikana vapaaseen liikkeeseen luovutettujen sellaisten tuotteiden määristä, joihin sovelletaan tässä asetuksessa säädettyjä tullietuuksia. Tietoihin on sisällytettävä 3 kohdassa tarkoitetut tuotteet.
3. Komissio valvoo tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa CN-koodiin 0803 00 19, nimikkeisiin 0603, 1006, 1701, 1704 ja 6403 sekä CN-koodeihin 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 2002 90 ja 2103 20 kuuluvien tuotteiden tuontia sen määrittämiseksi, täyttyvätkö 21 ja 22 artiklassa tarkoitetut edellytykset.
28 artikla
1. Tämän asetuksen täytäntöönpanossa komissiota avustaa yleisten tullietuuksien komitea, jäljempänä ’komitea’.
2. Komitea voi käsitellä mitä tahansa komission esille ottamaa tai jäsenvaltion käsiteltäväksi pyytämää asiaa, joka liittyy tämän asetuksen soveltamiseen.
3. Komitea tarkastelee yhteisön GPS-järjestelmän vaikutuksia 1 päivänä tammikuuta 2006 alkavan jakson kattavan komission kertomuksen perusteella. Kertomuksessa käsitellään kaikkia 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja etuusmenettelyjä, ja se on esitettävä hyvissä ajoin ennen seuraavasta asetuksesta käytävää keskustelua.
4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa.
Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.
5. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa.
6. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
V LUKU
LOPPU- JA SIIRTYMÄSÄÄNNÖKSET
29 artikla
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 552/97 (12), jossa viitataan neuvoston asetuksiin (EY) N:o 3281/94 (13) ja (EY) N:o 1256/96 (14), katsotaan viittaavan tämän asetuksen vastaaviin säännöksiin. Komission asetusten (EY) N:o 1381/2002 (15) ja (EY) N:o 1401/2002 (16), jotka viittaavat asetukseen (EY) N:o 2501/2001, katsotaan viittaavan tämän asetuksen vastaaviin säännöksiin.
30 artikla
1. Tämän asetuksen II luvun 2 jakson mukainen kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely sekä mainitun menettelyn yhteydessä sovellettavat säännökset tulevat voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2005. Tällä menettelyllä kumotaan sen voimaan tulosta lukien asetuksen (EY) N:o 2501/2001 IV osaston mukaiset huumausaineiden tuotannon ja kaupan vastaisen toiminnan erityisjärjestelyt sekä näiden järjestelyjen yhteydessä sovellettavat asetuksen (EY) N:o 2501/2001 säännökset. Muut tämän asetuksen säännökset tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2006 ja niillä kumotaan tuosta päivästä alkaen ne asetuksen (EY) N:o 2501/2001 säännökset, jotka ovat silloin vielä voimassa.
2. Tätä asetusta sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2008. Tätä päivämäärää ei kuitenkaan sovelleta vähiten kehittyneitä maita koskevaan erityiseen menettelyyn eikä muihin tämän asetuksen säännöksiin siltä osin kuin niitä sovelletaan yhdessä mainitun menettelyn kanssa.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 27 päivänä kesäkuuta 2005.

Labels: 3
15
19