Document ID: 32008D0373

32008D0373
L 129/44
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
ODLUKA VIJEĆA
od 28. travnja 2008.
o sklapanju Sporazuma o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.
(2008/373/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 310. u vezi s drugom rečenicom prvog podstavka članka 300. stavka 2. i drugim podstavkom članka 300. stavka 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1)
Na temelju članka 96. Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane (2) (dalje u tekstu „Sporazum o partnerstvu”), stranka koja smatra da, nakon što je obavljen intenzivan politički dijalog, druga stranka nije uspjela ispuniti obvezu u odnosu na jedan od ključnih elemenata navedenih u članku 9. Sporazuma o partnerstvu, može pozvati drugu stranku na konzultacije i, u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, što uključuje, prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema dotičnoj stranci.
(2)
Na temelju članka 97. Sporazuma o partnerstvu, stranka koja smatra da je došlo do ozbiljnog slučaja korupcije može pozvati drugu stranku na konzultacije i, u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, uključujući prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema toj stranci.
(3)
Na temelju članka 11.b Sporazuma o partnerstvu, stranka koja, nakon što je obavila intenzivan politički dijalog i primila izvješća od, posebno, Agencije za atomsku energiju (IAEA), Organizacije za zabranu kemijskog oružja (OPCW) i drugih nadležnih višestranih institucija, smatra da druga stranka nije ispunila obaveze koje proizlaze iz stavka 1. tog članka o neširenju oružja za masovno uništavanje, treba drugu stranku pozvati na konzultacije i u određenim okolnostima, poduzeti odgovarajuće mjere, što uključuje, prema potrebi, i djelomičnu ili potpunu suspenziju primjene Sporazuma o partnerstvu prema dotičnoj stranci.
(4)
Trebalo bi usvojiti učinkovit postupak kada se namjerava poduzeti odgovarajuće mjere na temelju članka 96. ili članka 97., ili stavaka 4., 5. i 6. članka 11.b Sporazuma o partnerstvu.
(5)
Treba odobriti Sporazum o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000.
ODLUČILO JE:
Članak 1.
Ovime se u ime Europske zajednice odobravaju Sporazum o izmjeni Sporazuma o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000., i deklaracije koje je Zajednica donijela jednostrano ili zajedno s drugim strankama i koje su priložene uz Završni akt (3).
Članak 2.
Predsjednik Vijeća ovime se ovlašćuje da odredi osobu ili osobe ovlaštene za polaganje isprave o odobrenju kako je propisano člankom 93. Sporazuma o partnerstvu u ime Zajednice.
Članak 3.
1. Kada na inicijativu Komisije ili države članice Vijeće, nakon što su iscrpljene sve mogućnosti za dijalog prema članku 8. Sporazuma o partnerstvu, smatra da neka država AKP-a nije ispunila obveze koje se odnose na jedan od ključnih elemenata iz članka 9. Sporazuma o partnerstvu, ili u ozbiljnim slučajevima korupcije, dotična država AKP-a poziva se, osim ako postoji posebna žurnost, na konzultacije u skladu s člancima 96. i 97. Sporazuma o partnerstvu.
Kada na inicijativu Komisije ili države članice Vijeće, posebno nakon što su ih izvijestili IAEA, OPCW ili druge nadležne višestrane institucije, smatra da neka država AKP-a nije ispunila obvezu koja proizlazi iz članka 11.b Sporazuma o partnerstvu, a koja se odnosi na neširenje oružja za masovno uništavanje, dotična država AKP-a poziva se, osim ako postoji posebna žurnost, na konzultacije u skladu s člankom 11.b stavcima 4., 5. i 6. Sporazuma o partnerstvu.
Vijeće odlučuje kvalificiranom većinom.
Prilikom konzultacija, Zajednicu predstavljaju Predsjedništvo Vijeća i Komisija.
2. Ako, po isteku rokova određenih u članku 11.b stavku 5., članku 96. stavku 2. ili članku 97. stavku 2. Sporazuma o partnerstvu, usprkos svim naporima nije pronađeno rješenje ili odmah, u slučaju žurnosti ili odbijanja da se održe konzultacije, Vijeće može, na temelju tih članaka, odlučiti kvalificiranom većinom, na prijedlog Komisije, poduzeti odgovarajuće mjere uključujući i djelomičnu suspenziju.
Vijeće odlučuje jednoglasno u slučaju pune suspenzije primjene Sporazuma o partnerstvu u odnosu na dotičnu državu AKP-a.
Te mjere ostaju na snazi dok Vijeće na temelju postupka određenog u prvom podstavku ne donese odluku o izmjeni ili opozivu prethodno usvojenih mjera, ili ako je primjenjivo, za razdoblje navedeno u Odluci.
S tim ciljem Vijeće redovito preispituje gore navedene mjere, najmanje svakih šest mjeseci.
Predsjednik Vijeća obavješćuje o tako usvojenim mjerama dotičnu državu AKP-a i Vijeće ministara AKP-EZ-a, prije nego što stupe na snagu.
Odluka Vijeća objavljuje se u Službenom listu Europske unije. Kada su mjere odmah usvojene, obavijest o tome upućuje se državi AKP-a i Vijeću ministara AKP-EZ-a istodobno kad i poziv da se održe konzultacije.
3. Europski parlament obavješćuje se bez odgađanja i u potpunosti o bilo kojoj donesenoj odluci sukladno sa stavcima 1. i 2.
4. Ako Vijeće ministara AKP-EZ-a razvije nove načine za obavljanje konzultacija, u skladu s člankom 3. stavkom 5. Priloga VII. Sporazumu o partnerstvu, stajalište Vijeća u okviru Vijeća ministara AKP-EZ-a temelji se na prijedlogu koji daje Komisija.
Članak 4.
Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 28. travnja 2008.

Labels: 18
15
5