Document ID: 32004R0993

PADOMES REGULA (EK) Nr. 993/2004
(2004. gada 17. maijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 658/2002, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu attiecībā uz Krievijas izcelsmes amonija nitrāta importu, un Regulu (EK) Nr. 132/2001, ar ko nosaka galīgu antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš uzlikts Polijas un Ukrainas izcelsmes amonija nitrāta importam, un izbeidz antidempinga procesu attiecībā uz Lietuvas izcelsmes importu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), (še turpmāk “pamatregula”), un jo īpaši tās 8. pantu, 11. panta 3. punktu, 21. pantu un 22. panta c) apakšpunktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā ir šādi apsvērumi:
A. PROCEDŪRA
1. Spēkā esošie pasākumi
(1)
Pēc pasākumu izbeigšanas un pagaidu pārbaudes Padome ar Regulu (EK) Nr. 658/2002 (2) noteica galīgu antidempinga maksājumu tāda amonija nitrāta importam (še turpmāk - “attiecīgais ražojums”), kuram ir Krievijas Federācijas (še turpmāk - “Krievijas”) izcelsme. Ar Regulu (EK) Nr. 132/20 (3), Padome noteica galīgu antidempinga maksājumu attiecībā uz amonija nitrāta importu, kuram ir Ukrainas izcelsme.
(2)
Pasākumi ietver īpašu nodokli 47,07 eiro apmērā par tonnu Krievijai un 33,25 eiro apmērā par tonnu Ukrainai.
2. Izmeklēšana
(3)
2004. gada 20. martā Komisija publicēja paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (4), par spēkā esošo pasākumu (še turpmāk - “pasākumu”) daļējas starpposma pārbaudes sākšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu un 22. panta c) apakšpunktu.
(4)
Pārbaudi sāka pēc Komisijas iniciatīvas, lai noskaidrotu, vai 2004. gada 1. maija Eiropas Savienības paplašināšanās (še turpmāk - “paplašināšanās”) rezultātā un, ņemot vērā Kopienas intereses, ir nepieciešams pielāgot pasākumus, lai izvairītos no straujas un pārāk negatīvas ietekmes uz visām ieinteresētajām pusēm, tostarp uz lietotājiem, izplatītājiem un patērētājiem.
3. Puses, kuras skar izmeklēšana
(5)
Visas Komisijai zināmās ieinteresētās puses, tostarp Kopienas ražošanas nozare, Kopienas ražotāju vai patērētāju asociācijas, eksportētāji/ražotāji attiecīgajās valstīs, importētāji un to asociācijas un kompetentās iestādes attiecīgajās valstīs, kā arī ieinteresētās puses desmit jaunajās dalībvalstīs, kuras ir iestājušās Eiropas Savienībā 2004. gada 1. maijā (še turpmāk - ““ES 10” valstis” ), tika informētas par izmeklēšanas sākšanu, un tām tika dota iespēja rakstiski informēt par savu viedokli, iesniegt informāciju un būtiskus pierādījumus, iekļaujoties termiņā, kas noteikts izmeklēšanas sākšanas paziņojumā. Visām ieinteresētajām pusēm, kas iesniedza pieprasījumu un motivēja šādu nepieciešamību, tika piešķirtas tiesības uz uzklausīšanu.
(6)
Šajā sakarā par savu viedokli informēja šādas ieinteresētās puses:
a)
Kopienas ražotāju asociācija:
Eiropas Mēslošanas līdzekļu ražotāju apvienība (EFMA).
b)
Ražotāji, kas eksportē:
uzņēmums “Nak Azot”, Maskava, Krievija
uzņēmums OAO “Kirovo - Chepetsky Chimkombinat”, Kirovo-Čepetska, Krievija
uzņēmums “Cherkasy Azot”, Čerkasi, Ukraina
uzņēmums “Acron”, Veļikij Novgorod, Krievija.
B. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS
(7)
Attiecīgais ražojums ir tas pats, kas sākotnējā izmeklēšanā, t.i., amonija nitrāts - lauksaimniecībā parasti izmantojamie cietie slāpekļa minerālmēsli. To ražo no amonjaka un slāpekļskābes, un tā slāpekļa masas daļa pārsniedz 28 %, mikrogranulu veidā vai granulēta.
(8)
Uz šo ražojumu pašlaik attiecas KN kodi 3102 30 90 (amonija nitrāts, izņemot amonija nitrāta ūdens šķīdumus) un 3102 40 90 (amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kuras nav mēslošanas līdzekļi, ar slāpekļa masas daļu vairāk nekā 28 %).
C. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI
1. Argumenti, ko iesniegušas ieinteresētās puses eksportētājvalstīs
(9)
Trīs Krievijas un viens Ukrainas ražotājs, kas eksportē, kā arī Krievijas un Ukrainas iestādes apgalvoja, ka augstais antidempinga maksājumu līmenis un šo pasākumu piemērošana valstīm var dot būtisku triecienu to tradicionālajai tirdzniecības plūsmai uz “ES 10” valstīm.
(10)
Jo īpaši viņi atzīmēja, ka pēkšņais un straujais cenu kāpums, ko izraisīs antidempinga maksājuma specifiskās cenas, padarīs ražojumu nepieejami dārgu tiešajiem lietotājiem “ES 10” valstīs.
2. Kopienas ražošanas nozares pārstāvju izteiktās piezīmes
(11)
Kopienas ražošanas nozares pārstāvji paziņoja, ka, lai arī vidējās cenas “ES 10” valstīs ir būtiski zemākas nekā Eiropas Savienībā tās sastāvā pirms 2004. gada 10. maija (še turpmāk - ““ES 15”" valstis”), tā neiestāsies pret priekšlikumiem pagaidu pasākumu ieviešanai, kurus piemērotu pārejas laikā, ja tiem nebūs negatīva ietekme uz stāvokli nozarē.
3. Dalībvalstu izteiktās piezīmes
(12)
Spānijas iestādes šajā sakarā izteica bažas, taču tāpat kā pārējās dalībvalstis tās neiestājās pret Komisijas piedāvātajiem pārejas pasākumiem.
(13)
Tika apgalvots, ka vairākās “ES 10” dalībvalstīs bija noteikti pasākumi attiecībā uz attiecīgo ražojumu un ka šie pasākumi “ES 10” valstīs nodrošināja aizsardzības līmeni, kas zaudēja spēku līdz ar paplašināšanos. Piemērotie pasākumi bija šādi:
a)
aizsargkvotas, kas piemērotas Polijā 2002. gada jūnijā attiecībā uz Krievijas izcelsmes amonija nitrāta importu, un aizsargkvotas, kas piemērotas attiecībā uz Ukrainas izcelsmes amonija nitrāta importu 2002. gada decembrī;
b)
aizsargpasākumi, kas ieviesti Ungārijā 2003. gada jūlijā, nosakot papildu maksājumu 11 600 HUF apmērā par tonnu attiecībā uz amonija nitrātu, kura izcelsme ir Krievijā un Ukrainā;
c)
aizsargpasākumi, kas ieviesti Čehijas Republikā 2003. gada februārī, nosakot papildu maksājumu 16 % apmērā attiecībā uz amonija nitrātu, kura izcelsme ir Ukrainā, un aizsargpasākumi, nosakot papildu maksājumu 35 % apmērā attiecībā uz attiecīgo ražojumu, kura izcelsme ir Krievijā.
(14)
Lai gan “ES 10” valstu iestādes uzskatīja, ka pēc paplašināšanās jāpiemēro īpaši pārejas pasākumi attiecībā uz attiecīgā ražojuma importu no Ukrainas un Krievijas. Šajā sakarā tās apgalvoja, ka attiecīgais ražojums ir būtiski svarīgs lietotājiem lauksaimniecības nozarē “ES 10” valstīs, jo to nevar aizstāt ar kādu citu ražojumu.
(15)
Turklāt tika atzīts, ka ir jānovērš straujš un pēkšņs amonija nitrāta cenu kāpums “ES 10” valstu lauksaimniekiem; pretējā gadījumā tiem būtu jāsastopas ar papildu grūtībām, piemērojoties jaunajai “ES 15” valstu lauksaimniecības ražotāju konkurencei. Šā jautājuma būtisko nozīmi vēl vairāk uzsvēra ievērojamais eksporta apjoms (aptuveni 59 miljoni eiro gadā) no Ukrainas un Krievijas uz “ES 10” valstīm salīdzinājumā ar eksportu uz “ES 15” valstīm, kas no minētajam valstīm sasniedz aptuveni 39 miljonus eiro gadā.
(16)
Tādēļ tika atzīts, ka attiecīgā ražojuma importa piegāde “ES 10” valstīm par cenām, kas nav pakļautas pēkšņam un straujam kāpumam, ir būtiska minētajiem tiešajiem lietotājiem “ES 10” valstīs.
(17)
Attiecīgi, minēto valstu iestādes ieņēma nostāju, ka Ukrainas un Krievijas izcelsmes attiecīgā ražojuma importam uz “ES 10” valstīm saistībā ar antidempinga pasākumiem jāpiemēro īpašs režīms.
4. Novērtējums
(18)
Pamatojoties uz pieejamajiem datiem un informāciju, tika veikta analīze, kas apstiprināja to, ka pastāv ievērojama atšķirība starp attiecīga ražojuma pastāvošajām cenām “ES 10” un “ES 15” valstīs (piem., “ES 10” valstīs 2000-2003. gadā vidējā cena bija EUR 70 par tonnu attiecīgajam ražojumam no Krievijas un EUR 84 par tonnu - no Ukrainas, kamēr “ES 15” valstīs 2000-2003. gadā tā bija EUR 100 par tonnu no Krievijas un EUR 108 par tonnu - no Ukrainas).
(19)
Analīze arī parādīja, ka importa apjoms, kas ienāk “ES 10” valstīs no Ukrainas un Krievijas, bija ievērojams (2000.-2003. gadā vidēji ap 817 tūkstošiem tonnes).
5. Secinājumi
(20)
Visi šie dažādie aspekti un intereses ir ņemtas vērā un izvērtētas kopumā. No tā izriet, ka “ES 10” valstu importētāju un lietotāju intereses spēkā esošo pasākumu tūlītējas piemērošanas rezultātā tiktu pakļautas būtiskai negatīvai ietekmei, ja šiem pasākumiem nepiemērotu pagaidu pielāgojumus.
(21)
Tomēr, kā to apstiprina pati Kopienas ražošanas nozare, tās intereses netiktu pārmērīgi negatīvi ietekmētas, ja pasākumiem piemērotu pagaidu pielāgojumus, tā kā pašreiz tie nespēj pilnībā nodrošināt “ES 10” valstu pircēju pieprasījumu.
(22)
Šādos apstākļos, ņemot vērā īpašo paplašināšanās situāciju, var secināt, ka piemērot spēkā esošos pasākumus bez pagaidu pielāgojumiem nav Kopienas interesēs. Tomēr šādiem pielāgojumiem attiecībā uz attiecīgā ražojuma importu uz “ES 10” valstīm nav jābūt tādiem, kas ievērojami samazinātu vēlamo tirdzniecības aizsardzības līmeni.
(23)
Šajā nolūkā tika apskatītas vairākas iespējas, kā labāk aizsargāt Kopienas ražošanas nozari no dempinga, kas rada kaitējumu, tajā pat laikā ņemot vērā Kopienas interešu aspektu, samazinot antidempinga maksājumu ekonomiskā šoka efektu tradicionālajiem pircējiem “ES 10” valstīs ekonomiskās pielāgošanās laikposmā pēc paplašināšanās.
(24)
Sakarā ar to, ka dažās “ES 10” valstīs aizsargpasākumi pastāvēja pirms paplašināšanās, tika atzīts, ka vislabākais veids, kā sasniegt iepriekšminēto mērķi, ir atļaut no Ukrainas un Krievijas ievest “ES 10” valstīs 50 % no tradicionālā eksporta apjoma, t.i., tā eksporta apjoma, uz kuru neattiecas pirms paplašināšanas “ES 10” valstīs spēkā esošie aizsargpasākumi, bez antidempinga maksājuma pārejas laikā, ar noteikumu, ka antidempinga maksājuma piemērošanas vietā eksporta cenas uz šīm dalībvalstīm tiks palielinātas līdz līmenim, kas ievērojami ietekmēs zaudējumu novēršanu. Šajā kontekstā eksportam uz “ES 10” valstīm, kurš pārsniedz minēto tradicionālā eksporta apjomu, būtu piemērots antidempinga maksājums, tāpat kā eksportam uz “ES 15” valstīm.
6. Saistības
(25)
Izvērtējot dažādas iespējas, kā vislabāk varētu nodrošināt šīs tradicionālās eksporta plūsmas uz “ES 10” valstīm turpināšanos, kā arī lai nodrošinātu būtisku palīdzību zaudējumu novēršanai, tika atzīts, ka tam vispiemērotākais līdzeklis būtu sadarbojošos pušu brīvprātīgas saistības, ietverot tādus faktorus kā minimālā importa cena un kvantitatīvie ierobežojumi. Tādēļ saskaņā ar pamatregulas 8. panta 2. punktu Komisija ierosināja saistības attiecīgajiem ražotājiem, kas eksportē.
(26)
Šajā kontekstā ir jāatzīmē, ka saskaņā ar pamatregulas 22. panta c) apakšpunktu, nosakot saistību noteikumus, tika ņemti vērā īpašie ar paplašināšanos saistītie apstākļi. Saistības ir īpašs līdzeklis, jo tās nodrošina pagaidu veidu, kā pielāgot spēkā esošos pasākumus paplašinātajai divdesmit piecu dalībvalstu Kopienai.
(27)
Ir arī jāatzīmē, ka saistības nav tieši līdzvērtīgas antidempinga maksājumam, jo noteiktās minimālās importa cenas ir noteiktas zemākā līmenī, nekā tas parasti būtu bijis. Rīkojoties savādāk, kā jau iepriekš minēts, attiecīgā ražojuma cena būtu nepieejami augsta tiešajiem lietotājiem “ES 10” valstīs, un tādējādi tas nebūtu Kopienas interesēs. Neatkarīgi no tā ražotāji, kas eksportē, apņēmās pacelt cenas līdz līmenim, kas būtiski ietekmē zaudējumu novēršanu.
(28)
Tādēļ Ukrainas un Krievijas ražotājiem, kas veic eksportu, tika noteikts importa apjoms (“griesti”), par pamatu ņemot 50 % no viņu tradicionālā eksporta apjoma uz “ES 10” valstīm 2001. un 2002. gadā. Būtu tomēr jāatzīmē, ka neparasti lielais eksporta apjoma pieaugums uz “ES 10” valstīm 2003. gada pēdējos mēnešos un 2004. gada pirmajos mēnešos netika ieskaitīts tradicionālajā eksporta apjomā, ko izmantoja griestu noteikšanai.
(29)
Pārdodot attiecīgo ražojumu “ES 10” valstīm saskaņā ar saistību noteikumiem, attiecīgie ražotāji, kas eksportē, vienojas visumā ievērot tradicionālo pārdošanas modeli saviem individuālajiem pircējiem “ES 10” valstīs. Tādēļ ražotājiem, kas eksportē, ir jāapzinās, ka saistību piedāvājums tiks uzskatīts par derīgu un tādējādi - pieņemamu, ja attiecībā uz pārdošanu, kam piemērotas saistības, viņi visumā uzturēs tradicionālo tirdzniecības modeli ar saviem pircējiem “ES 10” valstīs.
(30)
Ražotājiem, kas eksportē, ir arī jāapzinās, ka saskaņā ar saistību noteikumiem gadījumā, ja tiktu konstatēts, ka minētais tirdzniecības modelis ir ievērojami mainījies vai ka saistības jebkādu iemeslu dēļ kļuvis grūti vai neiespējami pārraudzīt, Komisijai ir tiesības izbeigt uzņēmuma iesniegto saistību darbību, kas novedīs pie galīgas antidempinga maksājuma noteikšanas to vietā tādā apmērā, kā tas paredzēts Regulā (EK) Nr. 658/2002 un Regulā (EK) Nr. 132/2001, vai arī Komisija var pielāgot griestu līmeni vai veikt citu koriģējošu darbību.
(31)
Tādējādi jebkuru saistību piedāvājumu, kas ievēro iepriekš minētos nosacījumus, Komisija var pieņemt ar Komisijas Regulu.
D. REGULAS (EK) NR. 658/2002 UN REGULAS (EK) NR. 132/2001 GROZĪJUMI
(32)
Ņemot vērā iepriekš minēto, gadījumā, ja Komisija ar attiecīgu Komisijas Regulu pieņem cenu labojumus, ir nepieciešams nodrošināt iespēju atbrīvot importu uz Kopienu, kam piemēro šādus cenu labojumus, no antidempinga maksājuma, ko uzliek ar Regulu (EK) Nr. 658/2002 un Regulu (EK) Nr. 132/2001, attiecīgi grozot minētās regulas,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulā (EK) Nr. 132/2001 iekļauj šādu pantu.
“1.a pants
1. Importu, kas laists brīvā apgrozībā, atbrīvo no 1. pantā noteiktās antidempinga maksājuma, ja importa prece ir ražota uzņēmumos, kuru saistību piedāvājumu ir pieņēmusi Komisija un kuru nosaukumi ir uzskaitīti attiecīgajā Komisijas regulā ar tās pēdējiem grozījumiem, un ja prece ir ievesta saskaņā ar minētās Komisijas regulas noteikumiem.
2. Šā panta 1. punktā minēto importu atbrīvo no antidempinga maksājuma ar nosacījumu, ka
a)
muitā deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst 1. pantā aprakstītajam ražojumam,
b)
rēķinu ar vismaz pielikumā minētajiem elementiem iesniedz dalībvalstu muitas iestādei kopā ar deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā; un
c)
muitā deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst aprakstam rēķinā.”
2. pants
Regulā (EK) Nr. 658/2002 iekļauj šādu pantu.
“1.a pants
1. Importu, kas laists brīvā apgrozībā, atbrīvo no 1. pantā noteiktās antidempinga maksājuma, ja importa prece ir ražota uzņēmumos, kuru saistību piedāvājumu ir pieņēmusi Komisija un kuru nosaukumi ir uzskaitīti attiecīgajā Komisijas regulā ar tās pēdējiem grozījumiem, un ja prece ir ievesta saskaņā ar minētās Komisijas regulas noteikumiem.
2. Šā panta 1. punktā minēto importu atbrīvo no antidempinga maksājuma ar nosacījumu, ka
a)
muitā deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst 1. pantā aprakstītajam ražojumam,
b)
rēķinu ar vismaz pielikumā minētajiem elementiem iesniedz dalībvalstu muitas iestādei kopā ar deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā; un
c)
muitā deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst aprakstam rēķinā.”
3. pants
Šīs regulas pielikumā sniegto tekstu pievieno Regulai (EK) nr. 132/2001 un Regulai (EK) Nr. 658/2002.
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 17. maijā.

Labels: 3
4
18
6