Document ID: 32009R0138

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 138/2009
z 18. februára 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 826/2008, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá poskytovania pomoci Spoločenstva na súkromné skladovanie niektorých poľnohospodárskych produktov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. d) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1)
Článkom 28 písm. b) v spojení s článkom 30 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje povinná pomoc na súkromné skladovanie určitých talianskych syrov.
(2)
Nariadením Komisie (ES) č. 2659/94 (2) sa ustanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa pomoci na súkromné skladovanie určitých talianskych syrov.
(3)
Článkom 42 nariadenia Komisie (ES) č. 826/2008 (3) sa zrušilo nariadenie (ES) č. 2659/94, ktoré sa však naďalej uplatňuje v súvislosti so zmluvami, ktoré sa na základe uvedeného nariadenia uzatvorili pred 1. marcom 2009.
(4)
Nariadením Rady (ES) č. 72/2009 z 19. januára 2009 o úpravách spoločnej poľnohospodárskej politiky zmenením a doplnením nariadení (ES) č. 247/2006, (ES) č. 320/2006, (ES) č. 1405/2006, (ES) č. 1234/2007, (ES) č. 3/2008 a (ES) č. 479/2008 a zrušením nariadení (EHS) č. 1883/78, (EHS) č. 1254/89, (EHS) č. 2247/89, (EHS) č. 2055/93, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 2596/97, (ES) č. 1182/2005 a (ES) č. 315/2007 (4) („kontrola zdravotného stavu SPP“) sa zrušuje pomoc na súkromné skladovanie talianskych syrov ustanovená v článku 28 nariadenia (ES) č. 1234/2007. Toto zrušenie nadobudne účinnosť 1. apríla 2009.
(5)
Počas jedného mesiaca (1. marec až 31. marec 2009) by sa na pomoc poskytovanú na súkromné skladovanie určitých talianskych syrov uplatňovalo nariadenie (ES) č. 826/2008. Toto nariadenie neobsahuje všetky nutné podrobné pravidlá na uvedený účel. Nové nariadenie upravujúce poskytovanie pomoci na súkromné skladovanie týchto talianskych syrov by sa teda muselo prijať v súlade s článkom 28 nariadenia (ES) č. 1234/2007. Toto nové nariadenie by sa uplatňovalo iba jeden mesiac.
(6)
V záujme zachovania efektívnosti schémy pomoci a zníženia administratívnej záťaže hospodárskych subjektov a štátnych správ sa považuje za vhodnejšie, aby sa rozšírila pôsobnosť nariadenia (ES) č. 2659/94 na zmluvy, ktoré sa na základe uvedeného nariadenia uzatvorili pred 1. aprílom 2009.
(7)
Nariadenie (ES) č. 826/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(8)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Druhá veta druhého pododseku článku 42 nariadenia (ES) č. 826/2008 sa nahrádza takto:
„Naďalej sa však uplatňuje v súvislosti so zmluvami uzatvorenými podľa tohto zrušeného nariadenia pred 1. aprílom 2009.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. februára 2009

Labels: 17
19
3
6
18