Document ID: 32009R0925

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 925/2009 НА СЪВЕТА
от 24 септември 2009 година
за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Армения, Бразилия и Китайската народна република
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“) и по-специално член 9 от него,
като взе предвид предложението на Комисията, представено след консултация с Консултативния комитет,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
1.1. Временни мерки
(1)
С Регламент (ЕО) № 287/2009 (2) (наричан по-долу „временният регламент“) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Армения, Бразилия и Китайската народна република (наричана по-долу „КНР“).
(2)
Производството беше образувано след подаване на жалба от дружеството Eurometaux (наричано по-долу „жалбоподателят“) от името на производителите, представляващи значителна част, в конкретния случай над 25 %, от общото производство на алуминиево фолио в Общността.
(3)
Както е посочено в съображение 13 от временния регламент, разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 юли 2007 г. до 30 юни 2008 г. (наричан по-долу „разследвания период“ или „РП“). Проучването на тенденциите, имащи отношение към оценката на вредата, обхвана периода от 1 януари 2005 г. до края на разследвания период (наричан по-долу „разглежданият период“).
1.2. Последваща процедура
(4)
След направеното разгласяване на основните факти и съображения, въз основа на които бе взето решението за налагане на временни антидъмпингови мерки (наричано по-долу „предварително разгласяване“), няколко заинтересовани страни предоставиха в писмен вид своите становища относно предварителните констатации. На страните, които бяха поискали това, бе предоставена възможност да бъдат изслушани.
(5)
След налагането на временните антидъмпингови мерки Комисията продължи своето разследване по отношение на дъмпинга, вредата и аспектите, свързани с интереса на Общността, и извърши допълнителни анализи и проверки на място на данните, съдържащи се в отговорите на въпросника, предоставени от някои производители износители и производители от Общността.
(6)
Бяха извършени пет допълнителни проверки на място в помещенията на следните производители от Общността:
-
Novelis UK Limited, Bridgnorth, Обединено кралство
-
Novelis Luxembourg, Dudelange, Велико херцогство Люксембург
-
Novelis Foil France S.A.S., Rugles, Франция
-
Grupa Kęty SA, Kęty, Полша
-
Hydro Aluminium Inasa,S.A., Irurtzun, Испания
(7)
Беше извършено едно допълнително посещение в помещенията на следното дружество, свързано с производители износители:
-
Alcoa Transformación de Productos, S.L., Alicante, Испания
(8)
Бяха извършени три допълнителни посещения в помещенията на следните производители износители:
-
Alcoa (Shanghai) Aluminium Products Co., Ltd., Shanghai и Alcoa (Bohai) Aluminium Industries Co., Ltd., Hebei
-
Shandong Loften Aluminium Foil Co., Ltd., Shandong
-
Zhenjiang Dinsheng Aluminium Industries Joint-Stock Limited Company, Jiangsu.
(9)
Бе извършено посещение и в Shanghai Futures Exchange, Шанхай.
(10)
Всички страни бяха информирани за основните факти и съображения, на които се основаваше намерението да бъде направена препоръка за налагане на окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на някои видове алуминиево фолио с произход от Армения, Бразилия и КНР и за окончателно събиране на сумите, обезпечени посредством временното мито. На тези държави бе предоставен също срок, в рамките на който те имаха възможност да представят коментарите си вследствие на това разгласяване.
(11)
Представените от заинтересованите страни устни и писмени коментари бяха разгледани и, където бе уместно, констатациите бяха съответно изменени.
1.3. Обхват на разследването
(12)
Бразилският производител износител заяви, че Русия също би следвало да бъде включена в обхвата на разследването, тъй като през целия разглеждан период обемът на вноса и пазарните дялове от Русия са били значителни и дори по-високи от тези на Армения. Освен това бразилският производител износител заяви, че вносните цени от Русия са били на едно и също ниво с цените на вноса на разглежданите държави и че съществува prima facie доказателство за дъмпинг по време на образуването на процедурата.
(13)
При анализа на жалбата Комисията стигна до заключението, че не съществуват достатъчно prima facie доказателства за дъмпинг по отношение на Русия. Следователно невключването на Русия в жалбата беше счетено за оправдано. При липсата на доказателства за дъмпинг е без значение дали обемът на вноса и/или пазарните дялове на вноса с произход от Русия наистина са били по-високи от тези на една или повече държави, включени в обхвата на разследването. Поради това твърдението на бразилския производител износител беше отхвърлено.
2. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ
(14)
Секторите надолу по производствената верига в Общността, т.е. „пренавивачите“, повториха твърдението си, че разглежданият продукт следва да включва също потребителските рула, т.е. алуминиевото фолио с тегло по-малко от 10 kg, тъй като ако окончателните мерки бъдат наложени единствено върху вноса на алуминиево фолио с тегло над 10 kg („джъмбо ролки“), това може да доведе до увеличение на износа на потребителски рула на ниски цени от разглежданите държави. Също така бяха приведени доводи, че и двата продукта имат по същество едни и същи характеристики, като единствената разлика е в опаковането.
(15)
В съображения 15-19 от временния регламент беше направено заключение, че потребителските рула и джъмбо ролките са различни продукти с оглед на техните физически характеристики и основна крайна употреба. Последващото разследване потвърди тези констатации. Всъщност физическите различия между потребителските рула и джъмбо ролките надхвърлят опаковането, тъй като разглежданият продукт трябва да бъде пренавит преди повторното му опаковане и продажба на крайния потребител. Също така беше установено, че потребителите, каналите на продажба и основните приложения на продуктите са различни. Поради това не беше счетено за уместно включването на потребителските рула в продуктовия обхват на настоящото разследване.
(16)
Твърдението, че вносът на джъмбо ролки може да бъде заместен с внос на потребителски рула, е разгледано по-долу в съображения 97-99.
(17)
При липса на други коментари, отнасящи се до разглеждания продукт и до сходния продукт, констатациите, посочени в съображения 14-21 от временния регламент, се потвърждават.
3. ТРЕТИРАНЕ КАТО ДРУЖЕСТВО, РАБОТЕЩО В УСЛОВИЯТА НА ПАЗАРНА ИКОНОМИКА (ТДПИ), И ДЪРЖАВА АНАЛОГ
3.1. Армения
(18)
Единственият производител износител в Армения оспори предварителните констатации, посочени в съображения 24-31 от временния регламент.
(19)
На първо място дружеството заяви, че Комисията е допуснала грешка, като е преценила, че дружество от Армения е следвало да кандидатства за ТДПИ, тъй като счита, че Армения е държава с пазарна икономика съгласно условията на Антидъмпинговото споразумение на Световната търговска организация (СТО) и че включването на Армения в бележката под линия към член 2, параграф 7, буква а) от основния антидъмпингов регламент следва да бъде заличено.
(20)
Въпреки това, както е посочено в съображение 25 от временния регламент, Армения е изрично посочена в бележката под линия към член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент, като е включена сред държавите с непазарна икономика. Третирането на производители износители от държави с непазарна икономика, които са членки на СТО, е определено в член 2, параграф 7, буква б). В настоящото разследване тези изисквания са спазени изцяло. Поради това този аргумент отново беше отхвърлен.
(21)
По-нататък дружеството заяви, че то изпълнява втория критерий за ТДПИ, за който в съображения 27-29 от временния регламент временно бе установено, че не е изпълнен. Дружеството основава своята аргументация на представянето на счетоводните си отчети за 2007 г., които не са били на разположение по време на посещението на място в дружеството, извършено преди налагането на временните мерки. Дружеството отново заяви, че не счита за необходим втория критерий за ТДПИ, изискващ счетоводните отчети на дружеството да бъдат изготвени в съответствие с международните счетоводни стандарти, и че националните счетоводни стандарти на Армения са достатъчни, тъй като Армения е членка на СТО.
(22)
Този довод бе отхвърлен. Дружеството е задължено да разполага с един ясен набор от счетоводни отчети в съответствие с международните счетоводни стандарти. Пропуските, посочени от одиторите както за счетоводните отчети за финансовата 2006 г., така и за финансовата 2007 г., ясно показаха, че счетоводните отчети на дружеството не са изготвени в съответствие с международните счетоводни стандарти и следователно то не може да докаже, че е изпълнило втория критерий за ТДПИ. В критериите за ТДПИ действително се прави позоваване на международните стандарти и членството в СТО не променя това. Още повече че членството в СТО само по себе си не е гаранция за преобладаването на пазарни условия в икономическата дейност на дадено дружество.
(23)
По-нататък дружеството заяви, че то изпълнява третия критерий за ТДПИ, за когото в съображение 30 от временния регламент временно бе установено, че не е изпълнен, въз основа на съображения, свързани с продажбата на дялове от страна на арменската държава и с безвъзмездното предоставяне от държавата на земя на дружеството. Дружеството заяви, че въпросът с безвъзмездното предоставянето на земя на дружеството е незначителен и не следва да бъде кумулиран с другия въпрос относно дяловете, който според дружеството също е незначителен.
(24)
Този довод също бе отхвърлен. Самият факт, че земята е придобита безвъзмездно и може да бъде продадена с изплащане на нейната кадастрална стойност на държавата (която е значително по-ниска от нейната пазарна стойност), превръща земята във важен и ценен актив на дружеството, който не е вписан в неговите счетоводни отчети и следователно има значително въздействие върху разходите на дружеството. Дружеството също така не е успяло да докаже, че изкривяването, причинено от продажбата на дяловете на по-ниска цена от номиналната им стойност, е незначително.
(25)
Следователно може да се заключи, че двата въпроса относно изпълнението на третия критерий за ТДПИ сочат изкривяване, предизвикано от условия на непазарна икономика.
(26)
Констатацията, че на това дружество следва да бъде отказано ТДПИ, се потвърждава.
3.2. КНР
(27)
Един производител износител от КНР оспори предварителните констатации, изложени в съображение 32 от временния регламент. Той повтори твърдението си, че Комисията не би следвало да разглежда цената, посочена в котировката на Shanghai Futures Exchange (наричана по-нататък „SHFE“) и на London Metal Exchange (наричана по-нататък „LME“), без включен ДДС и в двата случая, и че без тази корекция цените биха били подобни през периода на разследването.
(28)
Този аргумент беше отхвърлен поради причините, изложени в съображение 38 от временния регламент, тъй като цената трябва да бъде съпоставима на сходна основа. Китайските производители на разглеждания продукт плащат ДДС при покупките си на първичен алуминий. По-голямата част от този ДДС се възстановява обратно при продажбата на завършения продукт, независимо дали той се продава на местния пазар (в който случай се възстановява изцяло) или за износ (в който случай китайското правителство ограничава искането за възстановяване на ДДС до определен процент за определени продукти в определено време). Включването на незначителна сума невъзстановим ДДС не би имало значително въздействие върху горните заключения.
(29)
Следва да се отбележи също, че значителната разлика в цената на котировките на LME и SHFE по време на РП показва държавната намеса в механизмите на ценообразуването на първичния алуминий, констатация от временния регламент (съображение 32), която се потвърди след посещението от службите на Комисията на SHFE.
(30)
Това посещение потвърди, че държавата има водеща роля при ценообразуването на SHFE и се намесва в механизмите на ценообразуването, по-специално с оглед на нейната позиция както на продавач на първичен алуминий, така и на купувач посредством Държавния резерв и други държавни органи. Освен това държавата определя граници на дневната цена чрез правилата на SHFE, които са одобрени от държавния регулаторен орган - Регулаторната комисия по ценни книжа на Китай (China Securities Regulatory Commission (CSRC). Също така е очевидно, че SHFE е затворена борса за регистрирани в Китай дружества и китайски граждани и че не съществува ефективен арбитраж между SHFE и международните борси извън Китай. Това се доказва от съществените ценови разлики на котировките на SHFE и на международните борси като LME. Освен това, когато фючърсни договори на SHFE завършват с физическа доставка, това се извършва само в одобрен склад в рамките на КНР, за разлика от международните борси, при които доставката може да се осъществи в целия свят. Тези правила за доставка гарантират, че вътрешният китайски пазар остава изолиран от световния пазар и че от ценовото изкривяване се възползват единствено китайските дружества.
(31)
Поради това предварителните констатации от съображения 22-40 от временния регламент се потвърждават.
3.3. КНР и Армения: Индивидуално третиране (ИТ)
(32)
При липсата на коментари, предварителните констатации по отношение на производителя износител от Армения, изложени в съображение 42 от временния регламент, се потвърждават.
(33)
Един производител износител от Китай оспори предварителната констатация, посочена в съображение 42 от временния регламент, че на дружеството следва да се откаже индивидуално третиране. Отказът се дължи на факта, че по-голямата част от дружеството е собственост на държавата. Дружеството твърдеше, че това решение следва да бъде променено, тъй като държавната собственост се контролира посредством дружество, чиито ценни книжа се търгуват на Хонконгската фондова борса, а в съвета на директорите няма държавни служители.
(34)
Тези аргументи бяха отхвърлени. По-голямата част от дружеството е собственост на държавата и поради това съветът на директорите, който управлява дружеството, се отчита пред акционера с решаващ глас - държавата. Дружеството също така не успя да докаже и да представи доказателства, които да покажат, че държавата не може да се намесва в стопанските решения на дружеството чрез решенията на неговия съвет на директорите.
(35)
Следователно предварителните констатации, посочени в съображения 41 и 42 от временния регламент, се потвърждават.
3.4. Държава аналог
(36)
При липсата на коментари предварителните констатации, че Турция е подходящ и разумен избор на държава аналог, както е изложено в съображения 43-52 от временния регламент, се потвърждават.
4. ДЪМПИНГ
4.1. Бразилия
(37)
При липсата на коментари, предварителните констатации, изложени в съображения 53-68 от временния регламент, се потвърждават.
4.2. Армения
(38)
Единственият производител износител от Армения възрази срещу предварителните констатации, посочени в съображения 69-77 от временния регламент. Дружеството твърдеше, че направените приспадания съгласно член 2, параграф 9 от основния регламент за разходите за реализация, общите и административните разходи (РОА) и разумна сума на печалба от продажби чрез свързани дружества не са оправдани.
(39)
При проверка беше установено, че определени продажби не са осъществени чрез свързани вносители в Общността. При тези обстоятелства корекциите съгласно член 2, параграф 9 от временния регламент не са оправдани и изчисленията бяха съответно коригирани.
4.3. КНР
(40)
При липсата на коментари предварителните констатации, изложени в съображения 78-82 от временния регламент, се потвърждават.
(41)
За изчислението на остатъчния дъмпингов марж за Китай временната методология, посочена в съображение 83 от временния регламент, беше изменена, така че маржът беше изчислен на основата на среднопретеглената стойност на i) общия дъмпингов марж, изчислен за дружеството без предоставено ТДПИ и ИТ, и ii) сделката с най-голям дъмпингов ефект на това дружество, съпоставена с цените на вноса, установени в Comext (като те са представителни за цените на несъдействащите китайски износители). На тази основа нивото на дъмпинг за цялата държава бе установено на 47,0 % от цената CIF на границата на Общността, преди облагане с мито.
4.4. Окончателни дъмпингови маржове
Държава
Дружество
Окончателен дъмпингов марж
Бразилия
Companhia Brasileira de Aluminio
27,6 %
Всички останали дружества
27,6 %
КНР
Alcoa Bohai и Alcoa Shanghai
25,6 %
Shandong Loften
33,7 %
Zhenjiang Dingsheng
37,4 %
Всички останали дружества
47,0 %
Армения
RUSAL Armenal
33,4 %
Всички други дружества
33,4 %
5. ВРЕДА
5.1. Продукция на Общността и определение за производство на Общността
(42)
Както е посочено в съображение 87 от временния регламент, беше подадена жалба от дружеството Eurométaux от името на четири производителя от Общността, които оказаха съдействие на разследването. Още един производител подкрепи жалбата, а друг я оспори. Поради това петте производителя, които са подали или подкрепили жалбата, се приемат за представляващи производството на Общността (ПО) по смисъла на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния регламент.
(43)
При липсата на коментари относно продукцията и определението за производство на Общността съображения 86-87 от временния регламент се потвърждават.
5.2. Потребление в Общността
(44)
Арменският производител износител възрази срещу определянето на потреблението в Общността, като заяви, че продажбите на ПО на защитения от конкуренция пазар също следва да бъдат взети под внимание. Същото дружеството заяви още, че приблизителните данни, включени в жалбата, не са надеждна база за установяване на потреблението в Общността и се позова на независимо пазарно проучване.
(45)
Що се отнася до твърдяното производство за за защитения от конкуренция пазар, беше установено, че през периода на разследването предназначеният за защитения от конкуренция пазар обем е много ограничен. Това засяга само един производител от Общността за продажби, направени през първата година на разглеждания период. Поради това беше заключено, че като цяло това оказва несъществено, ако въобще има някакво въздействие върху цялостното положение.
(46)
Що се отнася до определянето на общото потребление в Общността, беше счетено, че използваната методология на предварителния етап е била разумна и е дала достатъчно пълна представа за действителното положение. Арменският производител износител не обясни по какви причини използваната от институциите на Общността методология не е разумна и би могла да доведе до ненадеждни резултати. Цитираното от арменския производител износител проучване не беше счетено за пряко свързано с въпроса, тъй като се отнася за различни видове алуминиево фолио и съдържа данни за дружества извън Европейския съюз, които бе невъзможно да бъдат проверени. Освен това предварителните констатации за общото потребление в Общността, включени в таблица 1 към съображение 90 от временния регламент, бяха потвърдени от други заинтересовани страни, включително от вносители, несвързани с ПО.
(47)
Въз основа на посоченото по-горе беше направено заключението, че установеното във временния регламент общо потребление в Общността дава надеждна представа за действителното положение.
(48)
При липсата на други коментари относно потреблението в Общността съображения 88-90 от временния регламент се потвърждават.
5.3. Кумулативна оценка на въздействието от разглеждания внос
(49)
Вследствие на направеното предварително разгласяване бразилският производител износител повтори твърдението си, че продуктът с произход от Бразилия отговаря на по-високи стандарти за качество, като минимална якост на опън и изисквания за разтягане, които позволяват по-широка гама от негови приложения и продажби на по-широк кръг потребители в сравнение с продукта, изнасян от другите две разглеждани държави. Така например бе заявено, че съществуват различни сегменти на пазара на алуминиево фолио в зависимост от качеството на продукта и че само бразилският продукт отговаря на стандартите да бъде продаван на пазарния сегмент в диапазона на скъпо струващите маркови продукти.
(50)
Бразилският износител повтори също твърдението си, че каналите за продажби и дистрибуторските методи за неговите продукти са били различни. По-специално, беше заявено, че бразилският износ основно се е извършвал посредством търговци, докато арменските и китайските производители износители продават директно на „пренавивачите“ в Общността. Също така бе заявено, че бразилският износител има създадени дългогодишни и стабилни бизнес отношения с определени клиенти в Общността, докато износителите от Армения и КНР едва напоследък са навлезли на пазара на Общността.
(51)
И накрая, същият производител износител заяви, че тенденциите по отношение на обема на вноса и пазарните дялове са били различни от тези на другите държави износителки, което показва, че условията на конкуренция са наистина различни.
(52)
По отношение на първото твърдение, т.е. за разлика в стандартите за качество, при разследването беше установено, че независимо от различията в качеството, пазарът на алуминиево фолио се е диктувал основно от цените и разликите в качеството са имали само незначителна роля при избора на доставчик. Тези констатации бяха потвърдени от оказващите съдействие вносители и засегнати ползватели. Следователно необоснованото твърдение на бразилския производител износител, т.е. че пазарът на алуминиево фолио е бил разделен на няколко сегмента според разликите в качеството на продукта, не беше потвърдено по време на настоящото разследване и следва да бъде отхвърлено.
(53)
Що се отнася до твърдението, засягащо различните канали за продажба и дистрибуторски методи, се отбелязва, че бразилският производител износител не оспорва, че е продавал продуктите си както чрез несвързани търговци, така и директно на пренавивачи в Общността. Въз основа на това беше счетено, че каналите за продажба са били еднакви. Фактът, че бразилският износител е изградил стабилни стопански отношения през последните години, не изключва възможността тези продукти да се продават при същите условия на конкуренция както продуктите на новонавлизащите конкуренти на пазара. Всъщност производителят износител не твърди, нито пък доказва, че неговите клиенти няма да се прехвърлят към други доставчици, ако биха счели това за целесъобразно. Следователно фактът, че бразилският износител има дългогодишно присъствие на пазара на Общността, не позволява да се направи заключението, че неговите продукти са поставени в различни условия на конкуренция в сравнение с продуктите, внасяни от Армения и КНР. Следователно твърдението във връзка с това бе отхвърлено.
(54)
И накрая, по отношение на различните тенденции за внос бразилският производител износител не предостави никаква допълнителна информация или доказателства, поради което посочените в съображение 93 предварителни констатации се потвърждават.
(55)
Вследствие на направеното предварително разгласяване арменският производител износител заяви, че арменският внос следва да бъде изваден от кумулативния за целите на анализа на вредите предвид малкия му обем, неговия малък пазарен дял и постоянните пазарни тенденции, както и поради твърдяното наличие на значителни различия в качеството между продукта, изнасян от Армения, и продуктите, изнасяни от Бразилия и КНР.
(56)
Това твърдение не би могло да бъде прието, тъй като беше установено, че всички условия за кумулиране, изложени в член 3, параграф 4 от основния регламент, са изпълнени:
-
както предварително бе установено и потвърдено по-горе в съображения 38 и 39, установеният за Армения дъмпингов марж е надвишавал прага de minimis, определен в член 9, параграф 3 от основния регламент.
-
обемът на вноса от Армения не е бил незначителен по смисъла на член 5, параграф 7 от основния регламент, т.е. неговият пазарен дял е достигнал 5,26 %, както е посочено в съображение 96 (таблица 4) от временния регламент. Беше констатирано също, че вносът от Армения е нараснал значително от 2006 г. до края на разследвания период, независимо от повторното навлизане на внос от КНР и значителния внос от Бразилия през разглеждания период.
-
по отношение на условията на конкуренция между продуктите, внасяни от разглежданите държави, и по-специално по отношение на посочените аргументи във връзка със значителните различия в качеството между внасяните продукти, както е посочено в съображение 52, бе констатирано, че продуктите от Армения имат сходни основни физически и технически характеристики и се използват за същите основни приложения независимо от тяхното специфично качество. Също така беше отбелязано, че този производител износител е заявил намерението си да започне да произвежда дори и по-висококачественото алуминиево конвертиращо се фолио, което показва, че аргументът относно предполагаемото лошо качество на произведените продукти може би е преувеличен.
(57)
Поради това твърденията на арменския производител износител бяха отхвърлени.
(58)
При липсата на други коментари, направени във връзка с кумулативната оценка на въздействието на разглеждания внос в съответствие с член 3, параграф 4 от основния регламент, предварителните заключения, посочени в съображения 91-94 от временния регламент, се потвърждават.
5.4. Внос от разглежданите държави
5.4.1. Обем и пазарен дял на разглежданите държави
(59)
При липсата на коментари по отношение на вноса от разглежданите държави, констатациите, изложени в съображения 95 и 96 от временния регламент, се потвърждават.
5.4.2. Цени
(60)
При липсата на коментари по отношение на цените на разглеждания внос, констатациите, изложени в съображение 97 от временния регламент, се потвърждават.
5.4.3. Подбиване на цените
(61)
Бразилският производител износител възрази срещу използваната методология за изчисляване на маржа за подбиване на цените, приложим спрямо него. В тази връзка производителят износител заяви, че изчислението на маржовете за подбиване на цените не е направено на едно и също ниво на търговия. По тази причина той заяви, че експортните продажби от Бразилия са били предназначени основно за несвързан вносител, който препродава продукта на пренавивачи, докато продажбите от ПО са осъществявани директно с пренавивачи. Поради това той заяви, че към експортната цена е следвало да бъдат добавени разходите за реализация, общите и административните разходи и печалбата на търговеца. При разследването беше установено, че противно на твърденията на бразилския производител износител, експортните продажби не са били предназначени основно за несвързан вносител, като повече от 70 % от неговите експортни продажби са осъществени директно с пренавивачи. По подобен начин при разследването се установи, че ПО е продавало разглеждания продукт предимно на пренавивачи, въпреки че някои продажби са извършени на търговци. Поради това, а и за да се гарантира, че въпреки всичко сравнението е направено на едно и също ниво на търговия, беше решено да се изключат продажбите, извършени с търговеца, а за основа на изчислението на подбиването на цените да се използват само директните продажби за пренавивачи. Тъй като тези продажби представляват повече от 70 % от общите продажби на производителя износител за Общността, те бяха счетени за представителни.
(62)
Друг аргумент, изложен от същия производител износител от Бразилия, беше, че е следвало да се извърши корекция, взимаща предвид различията в качеството между внасяния продукт и продукта на ПО. Въпреки това разследването показа недвусмислено, че въпросът за качеството не е определящ фактор, тъй като изборът на крайния потребител се определя най-вече от цената, а не от евентуални различия в качеството (например дебелина на фолиото).
(63)
Въз основа на горепосоченото, среднопретегленото подбиване на цените, изразено като процент от продажните цени на ПО за независими клиенти на ниво франко завода, бе определено на 9,6 % за Бразилия.
(64)
При липсата на други коментари по отношение на подбиването на цените, констатациите, изложени в съображения 98-100 от временния регламент, се потвърждават.
5.5. Състояние на производството на Общността
(65)
Както е посочено в съображение 42, факторите за причиняване на вреда бяха определени въз основа на проверена информация от пет производителя от Общността. Шести производител от Общността предостави попълнен въпросник след предварителното определяне, като данните от него обаче не можаха да бъдат проверени и поради това не са взети предвид при окончателното определяне. След завършването на всички проверки на място някои от факторите за причиняване на вреда трябваше да бъдат преразгледани на основата на доказателствата, установени в посетените дружества. Поради това, в съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент, проучването на въздействието на дъмпинговия внос върху ПО и оценката на всички икономически фактори, които имат отношение към състоянието на ПО по време на разглеждания период, трябваше да бъдат съответно преразгледани.
5.5.1. Продукция, капацитет и използване на капацитета
Таблица 1: Продукция, капацитет и използване на капацитета
2005 г.
2006 г.
2007 г.
РП
Продукция в тонове
50 952
48 467
40 071
32 754
Продукция (индекс)
100
95
79
64
Производствен капацитет (в тонове)
59 400
59 400
59 400
59 400
Производствен капацитет (индекс)
100
100
100
100
Използване на капацитета
86 %
81 %
67 %
55 %
Използване на капацитета (индекс)
100
94
79
64
(66)
Както се вижда от таблицата по-горе, в обема на продукцията на ПО все още се е наблюдавала ясно изразена отрицателна тенденция между 2005 г. и РП. Що се отнася до общия производствен капацитет, окончателните констатации потвърдиха намалението на използването на капацитета през разглеждания период.
5.5.2. Обем на продажбите, пазарни дялове, растеж и средна единична цена в ЕО
(67)
В таблицата по-долу са посочени резултатите на ПО във връзка с неговите продажби на независими клиенти в Общността.
Таблица 2: Обем на продажбите, пазарен дял, цени и средни единични цени в Общността
2005 г.
2006 г.
2007 г.
РП
Обем на продажбите (в тонове)
43 661
45 191
37 207
30 310
Обем на продажбите (индекс)
100
104
85
70
Пазарен дял
48 %
53 %
34 %
33 %
Единични цени в EUR/тон
2 566
3 045
3 219
3 068
Единични цени (индекс)
100
119
125
120
(68)
Както беше установено предварително, докато потреблението в Общността се е увеличило с 4 % през разглеждания период, обемът на продажбите на ПО е намалял с 30 %, т.е. ПО не е могло да се възползва от увеличеното потребление. Вследствие на това пазарният дял на ПО е намалял от 48 % през 2005 г. до 33 % през ПР.
(69)
По този начин, що се отнася до резултатите на ПО във връзка с неговите продажби на независими клиенти в Общността, окончателните заключения не промениха съществено предварително констатираното положение.
5.5.3. Складови наличности
(70)
Цифрите по-долу отразяват обема на складовите наличности в края на всеки период.
Таблица 3: Складови наличности
2005 г.
2006 г.
2007 г.
РП
Складови наличности в тонове
1 789
1 711
2 148
2 355
Складови наличности (индекс)
100
96
120
132
(71)
Както е посочено в съображение 107 от временния регламент, при разследването беше установено, че складовите наличности не могат да бъдат считани за съществен фактор за причиняване на вредата, тъй като по-голямата част от продукцията е била произведена в отговор на направените поръчки. Поради това тенденциите при складовите наличности са представени с информативна цел. Въпреки че окончателните констатации сега показват значително увеличение на нивата на складовите наличности с 32 %, бе установено, че това се дължи на наличност на вече продадени, но все още недоставени стоки на едно дружество и следователно не може да представлява тенденция.
5.5.4. Инвестиции и способност за привличане на капитали
Таблица 4: Инвестиции
2005 г.
2006 г.
2007 г.
РП
Инвестиции (в EUR)
7 090 015
807 899
1 355 430
3 998 397
Инвестиции (индекс)
100
11
19
56
(72)
Инвестициите на ПО са намалели значително, т.е. установената тенденция в съображение 108 от временния регламент се потвърждава. При липсата на значителна промяна и на коментари по отношение на инвестициите, направени от ПО между 2005 г. и РП, констатациите, изложени в съображение 108 от временния регламент, се потвърждават.
5.5.5. Рентабилност, възвръщаемост на инвестициите и паричен поток
Таблица 5: Рентабилност, възвръщаемост на инвестициите и паричен поток
2005 г.
2006 г.
2007 г.
РП
Рентабилност на продажбите в ЕО
-2,8 %
-2,6 %
0,2 %
-0,1 %
Възвръщаемост на общите инвестиции
-43,7 %
- 439,1 %
19,3 %
-1,3 %
Паричен поток
2 %
1 %
4 %
5 %
(73)
От таблицата по-горе се вижда, че рентабилността на ПО слабо се е подобрила през разглеждания период, въпреки че остава отрицателна през РП и по-специално далеч под целевата печалба от 5 %. Както е посочено в таблици 1 и 2 по-горе, при разследването бе установено, че влошаването на състоянието на ПО основно води до значително намаляване на обема на продукцията и обема на продажбите на ПО. Това показва, че при наличието на дъмпингов внос ПО е загубило обем на продажбите и пазарен дял в стремежа си да минимизира своите загуби. В заключение, независимо че ПО реализира незначителна печалба през 2007 г., то отново е понесло малка загуба през РП и следователно може да се счита, че ПО е понесло значителна вреда. Преразгледаните констатации относно рентабилността не променят предварителните заключения в това отношение и окончателните констатации не засягат заключението, че общата рентабилност остава много ниска, даже отрицателна, независимо от същественото увеличение на потреблението през 2007 г. и през РП.
(74)
Възвръщаемостта на инвестициите бе преизчислена въз основа на проверени данни от ПО посредством използване на същата методология, като описаната в съображение 110 от временния регламент. В резултат на това беше установено, че този показател е бил положителен през 2007 г., което отразява малката печалба, реализирана от ПО през същия период.
(75)
Що се отнася до паричния поток, окончателните констатации бяха преразгледани по подобен начин въз основа на проверени данни от ПО. Този показател потвърждава, че ПО се е опитало да реагира на внезапното увеличение на дъмпинговия внос от разглежданите държави чрез поддържане на продажните цени на възможно най-високите нива в ущърб на обема на продажбите и пазарните дялове.
5.5.6. Заетост, производителност и заплати
Таблица 6: Заетост, производителност и заплати
2005 г.
2006 г.
2007 г.
РП
Брой на заетите лица
482
460
386
343
Брой на заетите лица (индекс)
100
95
80
71
Разходи за заетост
13 618 746
13 031 854
10 882 109
9 642 041
Разходи за заетост (индекс)
100
96
80
71
Средни разходи за труд
28 226
28 359
28 195
28 122
Средни разходи за труд (индекс)
100
100
100
100
Производителност (тон/заето лице)
106
105
104
96
Производителност (индекс)
100
100
98
90
(76)
След преразглеждане на данните може да се заключи, че тенденциите по отношение на заетостта, производителността и заплатите на ПО между 2005 г. и РП като цяло са останали същите като вече посочените във временния регламент. При липсата на значителна промяна и на коментари, констатациите, изложени в съображение 112 от временния регламент, се потвърждават.
5.5.7. Размер на дъмпинговия марж
(77)
При липсата на коментари, получени във връзка с гореизложеното, констатациите, изложени в съображение 113 от временния регламент, се потвърждават.
5.5.8. Възстановяване от предишен дъмпинг
(78)
При липсата на коментари във връзка с гореизложеното, констатациите, изложени в съображение 114 от временния регламент, се потвърждават.
5.5.9. Растеж
(79)
При липсата на коментари, получени във връзка с гореизложеното, констатациите, изложени в съображение 115 от временния регламент, се потвърждават.
5.6. Заключение относно вредата
(80)
При липсата на други коментари относно състоянието на производството на Общността, се потвърждава заключението, че производството на Общността е понесло имуществена вреда, изложено в съображения 116-118 от временния регламент.
6. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
6.1. Въздействие на дъмпинговия внос
(81)
Арменският производител износител заяви, че средният пазарен дял на арменския внос през разглеждания период не е бил достатъчен, за да причини понесената от производството на Общността вреда. Един от производителите износители от КНР заяви, че вносът от КНР не е причинил никаква вреда, тъй като рентабилността на ПО показва тенденция на нарастване успоредно с увеличаването на вноса от КНР.
(82)
Както беше посочено в съображения 91-94 от временния регламент и потвърдено по-горе в съображения 49-58, бяха изпълнени условията за кумулирането на вноса от всички разследвани държави, с цел да се оцени влиянието на дъмпинговия внос върху състоянието на производството на Общността в съответствие с член 3, параграф 4 от основния регламент. Поради това извършването на отделен анализ на вноса от всяка от разглежданите държави беше счетено за неуместно и горните твърдения бяха отхвърлени.
(83)
Що се отнася до развитието на рентабилността на ПО, преразгледаните цифри не променят драстично представата за нанесената вреда като цяло. ПО отчита намаляване на загубите между 2005 г. и 2006 г., докато през 2007 г. производството е реализирало незначителна печалба (0,2 %). Това ниво на печалба е намаляло през РП и е преминало в малка загуба от - 0,1 %.
(84)
Също така беше припомнено, че в съответствие със заключение в съображение 121 от временния регламент и в съображение 73 влошаването на положението на ПО основно води до съществено намаление на обема на продукцията и на обема на продажбите на ПО. Това показва, че при наличието на дъмпингов внос ПО е загубило обем на продажби и пазарен дял в стремежа си да понася загуби. В заключение, независимо от реализираната малка печалба през 2007 г., се потвърди, че ПО е понесло значителна вреда, като преразгледаните констатации относно рентабилността показаха загуби през РП. Тъй като влошаването на състоянието на ПО е съвпаднало с повишаването на вноса от разглежданите държави, заключенията, изложени в съображение 123 от временния регламент, се потвърждават.
(85)
Поради това беше направено заключението, че натискът, упражняван от дъмпинговия внос, който значително е увеличил своя обем и пазарния си дял от 2006 г. насам, е имал решаваща роля за вредата, понесена от производството на Общността. Следователно горните твърдения се отхвърлят.
6.2. Въздействие на други фактори
6.2.1. Внос с произход от трети държави, различни от КНР, Армения и Бразилия
(86)
При липсата на коментари относно вноса от трети държави, различни от разглежданите държави, заключенията от съображения 124-126 от временния регламент се потвърждават.
6.2.2. Износ на производството на Общността
(87)
При липсата на коментари по отношение на износа на ПО, заключенията от съображения 127 и 128 от временния регламент се потвърждават.
6.2.3. Внос на производството на Общността
(88)
Като се позова на определена пазарна информация, един производител износител заяви, че обемът на вноса от един от производителите от Общността чрез свързано с него китайско дружество е бил значителен.
(89)
Тези твърдения обаче не можаха да се потвърдят, тъй като проверените данни на съответния китайски производител износител и свързания с него вносител от Общността потвърдиха предварителните заключения, отразени в съображение 129 от временния регламент.
6.2.4. Самопричиняване на вреда
(90)
Някои заинтересовани страни повториха твърдението си, че производителите от Общността биха били по-заинтересовани от по-печелившия пазар на алуминиево конвертиращо се фолио (АКФ). Беше заявено, че АКФ и разглежданият продукт (наричан също алуминиево фолио за домакински цели) се произвеждат на едни и същи производствени линии и поради това преминаването от единия продукт към другия е относително лесно. Следователно намалението на обема на продукцията на ПО на разглеждания продукт се дължи на увеличение на производството на АКФ от ПО, а не на увеличение на вноса от разглежданите държави. Бе заявено, че напротив, увеличението на вноса от разглежданите държави се е дължало на недостатъчното предлагане от страна на ПО на пазара на Общността, причинено от увеличеното производство на АКФ. Констатациите в съображение 132 от временния регламент бяха подложени на критика, тъй като са били основани на данни, свързани само с един-единствен производител на АКФ от Общността.
(91)
В хода на разследването се потвърди, че обемът на продукцията от АКФ на ПО не се е увеличил съществено. В действителност допълнителното разследване показа, че нито жалбоподателят, нито оказалите съдействие производители от Общността са пренасочили съществена част от своя общ обем на продукция към АКФ и поради това направените твърдения в тази връзка трябва да бъдат отхвърлени. На тази основа не би могло да се направи заключение, че значителен производствен капацитет наистина е бил пренасочен от разглеждания продукт към АКФ. В действителност различни видове фолио могат да се произвеждат на едни и същи валцови машини и поради това може също така да се направи заключение, че в случай на възстановяване на рентабилността на разглеждания продукт при справедливи търговски условия ПО може да предостави на разположение по-голям капацитет за производството на разглеждания продукт. Следователно се потвърждават предварителните заключения, отразени в съображение 132 от временния регламент.
6.2.5. Развитие на потреблението на пазара на Общността
(92)
При липсата на коментари относно потреблението на пазара на Общността, заключенията в съображения 133 и 134 от временния регламент се потвърждават.
6.2.6. Развитие на разходите на ПО
(93)
Един производител износител заяви, че ПО е било в състояние да увеличи маржа на печалбата си независимо от нарастването на разходите за суровини, което е в противоречие с предварителното заключение в съображение 136 от временния регламент, т.е. че ПО не е успяло да увеличи продажните си цени в същата степен като разходите за суровини. Това твърдение беше отхвърлено. На първо място, въпреки че при разследването в крайна сметка се установи слабо подобрение на рентабилността през 2007 г., растежът на печалбата не е следвал същата тенденция като повишеното потребление на Общността. На второ място, когато увеличението на разходите е било отразено в продажните цени, това е довело до значително намаляване на обема на продажбите и загуба на пазарен дял поради наличието на дъмпингов внос на пазара, който е подбивал цените на ПО. При разследването беше установено също, че намалението на обема на продукцията е свързано с рязко увеличение на дъмпинговия внос, докато производственият капацитет е останал стабилен. В резултат на това производствените разходи са били разпределени върху по-малък обем на продукция, което е увеличило себестойността на единица продукция.
6.3. Заключение относно причинно-следствената връзка
(94)
При липсата на коментари в това отношение, заключенията в съображения 137 и 138 от временния регламент се потвърждават.
7. ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА
7.1. Интерес на производството на Общността
(95)
При липсата на коментари относно интереса на производството на Общността, съображения 142-145 от временния регламент се потвърждават.
7.2. Интерес на вносителите
(96)
При липсата на коментари относно интереса на вносителите, констатациите, изложени в съображения 146-149 от временния регламент, се потвърждават.
7.3. Интерес на ползвателите
(97)
Пренавивачите, които са основните ползватели на разглеждания продукт в Европейската общност, представлявани от Европейската асоциация по алуминиево фолио, заявиха че:
-
противно на предварителните констатации в съображение 153 от временния регламент, транспортните разходи за потребителските рула от Китай представляват само малък процент от стойността на стоките (приблизително 1 % от продажната цена) и почти няма разлика спрямо транспортните разходи за разглеждания продукт (приблизително 0,2 % от продажната цена),
-
предлаганият от пренавивачите от Общността широк продуктов асортимент не представлява предимство, тъй като търговците на дребно също имат възможност да се снабдяват с разглеждания продукт в големи количества посредством отделни договори с вносители/търговци на потребителски рула,
-
противно на предварителните констатации в съображение 154 от временния регламент, производството на АКФ ще остане приоритет на производителите от Общността, които не са заинтересовани от производството на разглеждания продукт. В случай че бъдат наложени окончателни мерки, доставките на разглеждания продукт в Общността няма да бъдат достатъчни, за да се задоволят нуждите на пренавивачите,
-
противно на предварителните констатации в съображение 163 от временния регламент, окончателните мерки, ако има такива, следва да се прилагат също и за продукти с тегло под 10 kg. В противен случай тези мерки ще доведат до рязко увеличение на дъмпинговия внос на потребителски рула, по-специално от Китай, което ще има тежки отрицателни последици за пренавивачите от Общността, водещо от своя страна до загубата на 4 000 работни места в Общността. Това мнение беше подкрепено от производители износители от две от разглежданите държави.
(98)
Представените доказателства по отношение на транспортните разходи бяха счетени за надеждни и следователно могат да бъдат приети. Все пак рискът вносът на разглеждания продукт да бъде заменен от внос на продукт в края на производствената верига сам по себе си не се счита за основание да не се налагат на антидъмпингови мерки. Всъщност няма представени или получени доказателства в подкрепа на твърдението, че този внос ще нарасне в значителни количества и че ще бъде на цени, подбиващи тези на пренавивачите в Общността. Нелоялните търговски практики на производителите износители на продукта в края на производствената верига трябва да бъдат проучени отделно на основата на достатъчно prima face доказателства. Освен това се счита, че пренасочването към продуктите в края на производствената верига в КНР в големи количества е твърде вероятно да отнеме известно време, тъй като ще изисква нови инвестиции в оборудване и създаването на нови канали за продажби. Поради това въздействието ще бъде почувствано само в средносрочен план. Що се отнася до броя на работните места в секторите надолу по производствената верига в Общността, това твърдение не беше обосновано. Поради това докладваните цифри не могат да бъдат считани за надеждни. Въз основа на това предварителните заключения, изложени в съображения 153-162 от временния регламент, се потвърждават.
(99)
При липсата на други коментари по отношение на интереса на Общността, констатациите, изложени в съображения 150-163 от временния регламент, се потвърждават.
8. ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
8.1. Ниво на отстраняване на вредата
(100)
Един производител износител заяви, че изчисляването на нивото на отстраняване на вредата следва да се основава на производствените разходи, вместо на продажната цена на разглеждания продукт. Същият износител заяви, че целевата печалба, използвана за изчисляване на нивото на отстраняване на вредата, е твърде висока, и следва да бъде 1 %, което би отговаряло в по-голяма степен на настоящите пазарни обстоятелства, по-специално на икономическия спад. Освен това производителят износител повтори твърдението си, че е следвало да бъдат направени корекции за различията в качеството на износния продукт и на този, произвеждан и продаван от ПО на пазара на Общността.
(101)
Що се отнася до първото твърдение, т.е. че нивото на отстраняване на вредата следва да бъде установено въз основа на производствените разходи, беше отбелязано, че използването на такава методология не би оказало никакво влияние върху резултатите и поради това беше счетено за неуместно. По отношение на нивото на целевата печалба, посочено в съображение 165 от временния регламент, е използван много консервативен марж на печалба преди данъчното облагане на производителите в размер на 5 %. Това бе предложено и в жалбата и използвано и в предходното разследване. Предложената целева печалба обаче не е била на ниво, което би позволило на ПО да поддържа производствения си капацитет и да прави нови инвестиции и поради това трябва да бъде отхвърлена. Относно твърдението по отношение на качеството на продукта и както вече беше посочено в съображение 52 по-горе, беше установено, че всички видове продукти имат сходни основни физически и технически характеристики и се използват за едни и същи основни приложения независимо от тяхното специфично качество. При липсата на доказателства в подкрепа на тези твърдения, предварителните заключения, изложени в съображения 164-166 от временния регламент, се потвърждават.
(102)
Друг производител износител заяви, че нивото на отстраняване на вредата следва да е насочено към установяване на продажни цени, които компенсират действително понесената загуба. Това твърдение трябваше да бъде отхвърлено, тъй като нивото на отстраняване на вредата е ценовото ниво, което производството на Общността би могло да постигне при липсата на дъмпингов внос.
(103)
По-нататък същият производител износител заяви, че целевата печалба следва да бъде определена на нивото на действителната печалба, реализирана в началото на разглеждания период, която в настоящия случай е с отрицателна стойност. Въз основа на това маржът на подбиване на цените трябва да бъде de minimis.
(104)
Това твърдение беше отхвърлено на основание, че ПО все още е било под влиянието на предходната ситуация на дъмпинг от Русия и КНР, както и на дъмпингов внос с произход от Бразилия. Поради това беше счетено, че марж на печалбата в размер на 5 % е този, който може да бъде реализиран от промишленост от този вид в сектора при нормални условия на конкуренция.
(105)
Както е посочено в съображение 61 по-горе, с цел да се осигури сравнение на едно и също ниво на търговия, продажбите на производителя износител от Бразилия, предназначени за неговия несвързан търговец, бяха изключени при изчисляването на подбиването на цената и следователно и на нивото на отстраняване на вредата.
(106)
При липсата на други коментари във връзка с нивото на отстраняване на вредата, съображения 164-166 от временния регламент се потвърждават.
(107)
По отношение на КНР, окончателният марж на вредата за цялата държава бе изчислен на основата на среднопретеглената стойност на i) маржа на вредата на дружество от КНР, на което е отказано ТДПИ и ИТ, и ii) най-големият марж на вредата на това дружество, приложен към износните цени, установени въз основа на данните на Евростат (които са представителни за несъдействащите китайски износители). Въз основа на това маржът на вредата за цялата държава беше определен на 30,0 % от цената CIF на границата на Общността, преди облагане с мито.
8.2. Окончателни мерки
(108)
В контекста на гореизложеното и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент, следва да се наложи окончателно антидъмпингово мито на ниво, достатъчно за отстраняване на вредата, причинена от дъмпинговия внос, без да се надвишава установеният дъмпингов марж.
(109)
Предлагат се следните ставки на окончателни антидъмпингови мита:
Държава
Дружество
Окончателен дъмпингов марж
Окончателен марж на вредата
Окончателно антидъмпингово мито
Бразилия
Companhia Brasileira de Aluminio
27,6 %
17,6 %
17,6 %
Всички останали дружества
27,6 %
17,6 %
17,6 %
КНР
Alcoa Bohai и Alcoa Shanghai
25,6 %
6,4 %
6,4 %
Shandong Loften
33,7 %
20,3 %
20,3 %
Zhenjiang Dingsheng
37,4 %
24,2 %
24,2 %
Всички останали дружества
47,0 %
30,0 %
30,0 %
Армения
RUSAL Armenal
33,4 %
13,4 %
13,4 %
Всички останали дружества
33,4 %
13,4 %
13,4 %
(110)
Индивидуалните антидъмпингови митнически ставки за отделните дружества, посочени в настоящия регламент, са определени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Поради това те отразяват установеното по време на разследването положение по отношение на тези дружества. Ето защо тези митнически ставки (за разлика от митото за цялата държава, което се прилага за „всички останали дружества“) се прилагат изключително по отношение на вноса на продукти с произход от разглежданата държава и произведени от посочените дружества. Внесени продукти, произведени от всяко друго дружество, чието наименование и адрес не са посочени изрично в постановителната част на настоящия регламент, включително и от структурите, свързани с конкретно посочените тук, не могат да се ползват от тези ставки и се облагат с митническата ставка, приложима за „всички останали дружества“.
(111)
Всяко искане за прилагане на тази индивидуална антидъмпингова митническа ставка (напр. при промяна на наименованието на субекта или след създаване на нови структури за производство или продажби) следва да се изпраща незабавно до Комисията (3) заедно с цялата необходима информация, по-специално относно всяка промяна в дейността на дружеството, свързана с производството, продажбите на местния пазар и за износ, например във връзка с промяната на наименованието или промяната в структурите за производство и продажби. Ако е целесъобразно, впоследствие регламентът ще бъде съответно изменен чрез актуализиране на списъка на дружествата, ползващи се от индивидуални митнически ставки.
8.3. Окончателно събиране на временните мита
(112)
С оглед на степента на установените дъмпингови маржове и предвид нивото на причинената вреда на производството на Общността се счита за необходимо сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено с временния регламент, да се съберат окончателно до размера на сумата на наложените окончателни мита. Когато окончателните мита са по-ниски от временните мита, временно обезпечените суми, които превишават окончателните ставки на антидъмпинговите мита, ще бъдат освободени.
8.4. Форма на мерките
(113)
В хода на разследването единственият оказал съдействие производител износител от Армения и единственият оказал съдействие производител износител от Бразилия предложиха ценови гаранции в съответствие с член 8, параграф 1 от основния регламент.
(114)
Двете предложения бяха проучени. Предложението на бразилския износител премахва причиняващите вреда последици от дъмпинга и ограничава в достатъчна степен риска от заобикаляне на мерките. Що се отнася до предложението на арменския износител, като се имат предвид комплексната структура на групата от дружества и на каналите им за продажби, съществува голям риск от кръстосано компенсиране с продажбите на един и същ продукт, но с различен произход, на едни и същи клиенти, както и с продажбите на едни и същи клиенти на различни продукти от различни дружества за продажба, които са част от същата група. Арменският износител представи съществено преработено предложение за гаранция след края на срока, предвиден в член 8, параграф 2 от основния регламент. Следва да се отбележи, че в допълнение към факта, че преработеното предложение е представено след края на срока, то не може да бъде прието по следната причина: въпреки че дружеството предложи да продава единствено пряко на първия независим клиент в ЕС, тоест без да включва своите две свързани дружества в канала за продажби, разследването показа, че дружеството е продавало други продукти на същите клиенти в ЕС. Освен това, дружеството обяви, че възнамерява да произвежда нов вид продукт, по-специално АКФ, и да го продава в ЕС. Тъй като е възможно този нов вид продукт да бъде продаван на същите клиенти в ЕС, дори преработеното предложение не може да ограничи риска от кръстосано компенсиране до приемливо равнище.
(115)
С Решение 2009/736/ЕО (4) Комисията прие предложението за гаранция от Companhia Brasileira de Aluminio („CBA“). Съветът признава, че предложението за гаранция премахва вредните последици от дъмпинга и в достатъчна степен ограничава риска от заобикаляне. Предложението от Rusal Armenal се отхвърля по причините, изложени в съображение 114, както и поради проблеми, установени със счетоводните му отчети, които са изложени в съображения 21 и 22 по-горе.
(116)
С цел да се позволи на Комисията и на митническите органи да наблюдават ефективно спазването на гаранцията от страна на CBA, в случаите, в които до съответните митнически органи е подадена молба за допускане за свободно обращение, освобождаването от антидъмпингово мито се извършва при условие че i) бъде представена фактура по гаранцията, която представлява търговска фактура, съдържаща най-малко изброените елементи и декларацията, посочена в приложение II; ii) внасяните стоки са произведени, транспортирани и фактурирани пряко от CBA до първия независим клиент в Общността; и iii) декларираните и представените на митническите органи стоки съответстват точно на описанието във фактурата по гаранцията. Когато горните условия не са изпълнени, съответното антидъмпингово мито се налага при приемането на декларацията за допускане за свободно обращение.
(117)
Когато съгласно член 8, параграф 9 от основния регламент Комисията оттегли своето съгласие за гаранция вследствие на нарушение, като се позове на определени сделки и обяви съответните фактури по гаранцията за невалидни, митническо задължение възниква от момента на приемане на декларацията за допускане за свободно обращение.
(118)
Вносителите следва да имат предвид, че митническо задължение може да възникне като нормален търговски риск в момента на приемане на декларацията за допускане за свободно обращение, както е посочено в съображения 116 и 117, дори ако гаранцията, предложена от производителя, от когото те закупуват пряко или косвено, е била приета от Комисията.
(119)
Съгласно член 14, параграф 7 от основния регламент, митническите органи следва да уведомят незабавно Комисията, когато се установят признаци за нарушаване на гаранцията.
(120)
Поради посочените по-горе причини, гаранцията, предложена от CBA, се счита за приемлива от Комисията, а гаранцията, предложена от Armenal, се счита за неприемлива. Засегнатите дружества са информирани за по-важните факти, съображения и задължения, на които се основават приемането и отхвърлянето.
(121)
В случай на нарушение или оттегляне на гаранциите, или в случай на оттегляне на приемането им от страна на Комисията, антидъмпинговото мито, наложено от Съвета в съответствие с член 9, параграф 4, се прилага автоматично съгласно член 8, параграф 9 от основния регламент.
9. НАБЛЮДЕНИЕ
(122)
С цел свеждане до минимум на рисковете от заобикаляне, породени от голямата разлика в митническите ставки, се счита, че в настоящия случай са необходими специални мерки, за да се осигури правилното прилагане на антидъмпинговите мита. Тези специални мерки включват следното:
(123)
На митническите органи на държавите-членки трябва да бъде представяна валидна търговска фактура, която да отговаря на изискванията, посочени в приложението към настоящия регламент. Спрямо внос, който не е придружен от такава фактура, се прилага остатъчното антидъмпингово мито, приложимо за всички останали износители.
(124)
Ако износът на някое от дружествата, които се ползват от по-ниска индивидуална митническа ставка, се увеличи значително по обем след налагането на въпросните мерки, такова увеличение на обема може да бъде счетено като представляващо само по себе си промяна в условията на търговия, която се дължи на налагането на мерките по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение, че са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване по отношение на заобикаляне на антидъмпинговите мерки. При това разследване може, inter alia, да бъде проучена необходимостта от премахване на индивидуалните митнически ставки и последващо налагане на единна ставка за цялата държава,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на алуминиево фолио с дебелина не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, без подложка, само валцувано, на рула с ширина не по-голяма от 650 mm и с тегло по-голямо от 10 kg, понастоящем попадащо в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111910), с произход от Армения, Бразилия и Китайската народна република (наричана по-долу „КНР“).
2. Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложима към нетната цена франко границата на Общността преди обмитяване на продуктите, описани в параграф 1 и произвеждани от изброените по-долу дружества, е както следва:
Държава
Дружество
Антидъмпингово мито
Допълнителен код по ТАРИК
Армения
Closed Joint Stock Company Rusal-Armenal
13,4 %
A943
Всички останали дружества
13,4 %
A999
КНР
Alcoa (Shanghai) Aluminium Products Co., Ltd., Shanghai и Alcoa (Bohai) Aluminium Industries Co., Ltd.
6,4 %
A944
Shandong Loften Aluminium Foil Co., Ltd.
20,3 %
A945
Zhenjiang Dingsheng Aluminium Co., Ltd.
24,2 %
A946
Всички останали дружества
30,0 %
A999
Бразилия
Companhia Brasileira de Aluminio
17,6 %
A947
Всички останали дружества
17,6 %
A999
3. Независимо от разпоредбите на параграф 1, окончателното антидъмпингово мито не се прилага спрямо внос, допуснат за свободно обращение в съответствие с член 2.
4. Прилагат се действащите разпоредби в областта на митническото облагане, освен ако не е предвидено друго.
5. Прилагането на индивидуалните митнически ставки, определени за посочените в параграф 2 дружества, зависи от представянето пред митническите органи на държавите-членки на валидна търговска фактура, която отговаря на изискванията, посочени в приложение I. Ако такава фактура не бъде представена, се прилага митническата ставка, приложима за всички останали дружества.
Член 2
1. Вносът, деклариран за допускане за свободно обращение, който е фактуриран от дружествата, от които са приети гаранции от Комисията и чиито имена са изброени в Решение 2009/736/ЕО на Комисията, в съответствие с периодичните му изменения, се освобождава от антидъмпинговото мито, наложено съгласно член 1, при условие че:
-
стоките са произведени, изпратени и фактурирани пряко от посочените дружества на първия независим клиент в Общността, и
-
такъв внос се придружава от фактура по гаранцията, която е търговска фактура, съдържаща най-малко елементите и декларацията, посочени в приложение II към настоящия регламент, и
-
декларираните и представени на митническите органи стоки съответстват точно на описанието във фактурата по гаранцията.
2. Митническо задължение възниква от момента на приемане на декларацията за допускане за свободно обращение:
-
когато се установи, по отношение на вноса, описан в параграф 1, че едно или повече от условията, изброени в посочения параграф, не са изпълнени; или
-
когато Комисията оттегли приемането на гаранцията съгласно член 8, параграф 9 от основния регламент чрез регламент или решение, които се отнасят до конкретни сделки, и обяви съответните фактури по гаранцията за невалидни.
Член 3
Сумите, обезпечени чрез временните антидъмпингови мита съгласно Регламент (ЕО) № 287/2009 на Комисията относно вноса на алуминиево фолио с дебелина не по-малка от 0,008 mm и не по-голяма от 0,018 mm, без подложка, само валцувано, на рула с ширина не по-голяма от 650 mm и с тегло по-голямо от 10 kg, попадащо в код по КН ex 7607 11 19 (код по ТАРИК 7607111910), с произход от Армения, Бразилия и КНР, се събират окончателно в размера на наложеното окончателно мито съгласно член 1 по-горе. Обезпечените суми, които превишават ставките на окончателните антидъмпингови мита, се освобождават.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 септември 2009 година.

Labels: 18
3
4
1