Document ID: 32002R0442

Nariadenie Rady (ES) č. 442/2002
z 18. februára 2002,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2019/93 o zavedení osobitných opatrení pre menšie ostrovy v Egejskom mori, týkajúce sa určitých poľnohospodárskych výrobkov
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 36 a 37,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
so zreteľom na stanovisko Ekonomického a sociálneho výboru [3],
keďže:
(1) Podľa článku 15 nariadenia Rady (EHS) č. 2019/93 [4] Komisia musí Európskemu parlamentu a Rade predložiť výročnú správu o vykonávaní opatrení a na konci tretieho roka uplatňovania osobitných opatrení pre dodávky, súhrnnú správu o hospodárskom stave ostrovov v Egejskom mori, ktorá poukáže na účinky prijatých opatrení. Tieto správy majú byť, ak je to nevyhnutné, doprevádzané vhodnými návrhmi na úpravy a zmeny opatrení ustanovených v tomto nariadení.
(2) Analýza zavedenia týchto opatrení poukazuje na nutnosť vhodných úprav a zmien s ohľadom na zozbierané výsledky a skúsenosti ako aj vývoj rámca, v ktorom sa tieto opatrenia uplatňovali. V súlade s týmto by sa preto malo nariadenie (EHS) č. 2019/93 zmeniť a doplniť.
(3) Najmä osobitné opatrenia pre dodávky sa ukázali ako nevyhovujúce na odvetvia mliečnych výrobkov (jogurt) a cukru, najmä, čo sa týka prenášania výhod na konečného spotrebiteľa, zatiaľ čo v odvetví ovocia a zeleniny platnosť opatrení skončila na konci roku 1997. Tieto výrobky by sa preto z osobitných opatrení pre dodávky mali vyňať. Na základe tohoto by sa zoznam výrobkov, ktorý je uvedený v osobitných opatreniach pre dodávky mal revidovať s ohľadom na skutočné potreby príslušných ostrovov. Taktiež by mali byť znova zadefinované skupiny ostrovov na základe ich vzdialenosti od obvyklých prístavov nalodenia na kontinentálnom Grécku s ohľadom na zásobovanie ostrovov konečného určenia z ostrovov, na ktorých prebieha tranzit a nakládka.
(4) Hospodárske výhody z osobitných opatrení pre dodávky nesmú vyvolávať deformácie v obchode s príslušnými výrobkami. Opätovné zasielanie a opätovný vývoz týchto výrobkov z príslušných ostrovov by sa preto mal zakázať. V prípade spracovania, by sa tento zákaz nemal uplatňovať na tradičné vývozy a zásielky.
(5) Opatrenia k podpore miestnych výrobkov pre súkromné skladovanie určitých miestne vyrábaných syrov, programy iniciatív pre ovocie, zeleninu a kvety a dozrievanie miestne vyrábaných likérových vín sú nevyhovujúce pre situáciu v týchto odvetviach na ostrovoch v Egejskom mori, najmä kvôli krátkej dobe skladovania pre syry a likérové vína a tým zanedbateľnému účinku podpory okrem toho boli postupy a štruktúra navrhnutej podpory pre ovocie, zeleninu a kvety zložité. Táto podpora by sa preto nemala obnoviť.
(6) Aby mohla pokračovať podpora tradičného chovu hovädzieho dobytka na týchto ostrovoch na jednej strane, mala by sa zabezpečiť stabilita osobitnej prémie pre určitý počet hovädzieho dobytka samčieho pohlavia tiež v poskytovaní doplnkovej podpory k osobitnej prémii a pokračovanie poskytovania doplnkovej podpory k prémii za dojčiace kravy, a na druhej strane by sa malo odkazovať na nové právne predpisy pre spoločnú organizáciu trhu v tomto odvetví platné od roku 1999.
(7) Čo sa týka ďalšieho poskytovania podpory pre pestovanie viniča pre výrobu akostných vín psr v tradičných oblastiach výroby, treba aktualizovať odkazy na legislatívu o spoločnej organizácii trhu v tomto odvetví od roku 1999.
(8) Pre účely ďalšieho poskytovania podpory tradičnému včelárstvu a prispievania k stálemu zlepšovaniu kvality v tomto odvetví by sa mali podporovať aktivity uznaných združení včelárov a aktualizovať počet úľov oprávnených pre takúto podporu.
(9) V súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postupy pre vykonávanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu [5] by sa mali prijať opatrenia potrebné pre zavedenie tohoto nariadenia.
(10) Článok 13 nariadenia (EHS) č. 2019/93, ktorý ustanovuje výnimky zo štrukturálnych opatrení, bol zrušený nariadením Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a ktorý mení a dopĺňa a zrušuje určité nariadenia [6]. Štruktúry určitých usadlostí a spracovateľských a odbytových firiem na ostrovoch v Egejskom mori sú závažným spôsobom poškodené a čelia osobitým ťažkostiam. Preto je treba pre určité druhy investícií prijať výnimky z ustanovení, ktoré obmedzujú poskytovanie niektorej štrukturálnej pomoci ustanovenej v nariadení (ES) č. 1257/1999,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2019/93 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Články 2 a 3 sa nahradia týmto:
"Článok 2
Týmto sa zavedú osobitné opatrenia pre dodávky poľnohospodárskych výrobkov vymenované v prílohe tohoto nariadenia, ktoré sú nevyhnutné pre ľudskú spotrebu a ako vstupy pre poľnohospodársku výrobu na menších ostrovoch v Egejskom mori, rovnako ako pre spracovanie.
Vypracuje sa bilancia prognózovaných dodávok stanovujúca množstvo poľnohospodárskych výrobkov podľa spomenutého odseku, ktoré je potrebné na naplnenie každoročných požiadaviek na zásobovanie.
Článok 3
1. V rámci osobitných opatrení pre dodávky sa menším ostrovom v Egejskom mori poskytuje podpora vo výrobkoch uvedených v článku 2.
Čiastka podpory sa stanovuje na skupinu ostrovov, pričom sa berú do úvahy dodatočné náklady na odbyt výrobkov na týchto ostrovoch, vypočítané zo obvyklých prístavov nalodenia na kontinentálnom Grécku a z prístavov na ostrovoch, kde prebieha tranzit a nakládka pre ostrovy konečného určenia.
90 % objemu pomoci financuje spoločenstvo a 10 % členský štát.
2. Pri zavedení osobitných opatrení zásobovania sa berie do úvahy najmä toto:
a) osobitné potreby menších ostrovov v Egejskom mori a presné požiadavky na kvalitu;
b) tradičné obchodné styky s prístavmi na kontinentálnom Grécku a vzájomné obchodné styky medzi ostrovmi;
c) hospodársky aspekt navrhovanej podpory;
d) tam, kde je to vhodné, nebrániť potenciálnemu rozvoju miestnych výrobkov.
3. Podmienkou pre získanie výhod z osobitných opatrení pre dodávky je, aby poskytnuté výhody skutočne prechádzali na konečného spotrebiteľa.
4. Výrobky, na ktoré sa vzťahujú osobitné opatrenia pre dodávky nemožno opätovne vyvážať do tretích krajín alebo opätovne posielať do ostatných častí spoločenstva.
5. Pokiaľ sú výrobky uvedené v odseku 1 spracovávané na menších ostrovoch v Egejskom mori, zákaz uvedený v odseku 4 sa neuplatňuje na tradičné exporty alebo tradičné zásielky spracovaných výrobkov do ostatných častí spoločenstva. V prípade tradičných vývozov sa neposkytuje žiadna náhrada.";
2. vkladá sa nasledujúci článok:
"Článok 3a
1. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie tejto hlavy sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2. Budú zahrňovať najmä:
a) zoskupenie menších ostrovov v Egejskom mori na základe ich vzdialenosti od obvyklých prístavov nalodenia na kontinentálnom Grécku a vo vzťahu k prístavom na ostrovoch, na ktorých prebieha tranzit a nakládka, z ktorých sú ostrovy konečného určenia zvyčajne zásobované;
b) stanovenie čiastky podpory podľa osobitných opatrení pre dodávky;
c) ustanovenia na zabezpečenie efektívneho monitorovania a na to, aby výhody sa skutočne prenášali na konečného spotrebiteľa;
d) v prípade nutnosti zavedenie systému licencií na dodávky.
2. Komisia vypracuje bilanciu dodávok podľa postupu uvedeného v článku 13a ods. 2. Túto bilanciu a zoznam výrobkov v prílohe môže revidovať v súlade s tým istým postupom na základe zmien v požiadavkách menších ostrovov v Egejskom mori.";
3. Článok 4 sa vypúšťa;
4. Článok 6 sa nahradí takto:
"Článok 6
1. Podpora ustanovená v tomto článku sa poskytuje na podporu tradičných činností chovu hospodárskych zvierat v odvetví hovädzieho a teľacieho mäsa.
2. Producentom hovädzieho a teľacieho mäsa sa poskytuje výkrmová pomoc pre hovädzí dobytok samčieho pohlavia vo forme doplnkovej podpory 48,3 EUR na hlavu, navyše k osobitnej prémii ustanovenej v článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 [7].
Možno poskytnúť doplnkovú podporu na zviera s minimálnou hmotnosťou, ktorá sa určí v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2, a to ročne do hranice 12000 kusov hovädzieho dobytka samčieho pohlavia v rámci regionálneho stropu podľa článku 4 ods. 1 a 4 nariadenia (ES) č. 1254/1999. Proporčné zníženie uvedené v článku 4 ods. 4 tohto nariadenia sa v rámci tohoto obmedzenia neuplatňuje.
3. Každý rok sa producentom hovädzieho a teľacieho mäsa vypláca doplnková podpora k prémii pre chov dojčiacich kráv ustanovený v článku 6 nariadenia (ES) č. 1254/1999. Čiastka tejto doplnkovej podpory je 48,3 EUR na dojčiacu kravu chovanú producentom v deň podania žiadosti.
4. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie odsekov 1, 2 a 3 sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2 Môžu tiež ustanoviť zmenu a doplnenie hranice uvedenej v odseku 2.";
5. Článok 7 sa vypúšťa;
6. Článok 8 sa nahradí takto:
"Článok 8
1. Pre pestovanie zemiakov pre ľudskú spotrebu v rámci kódov KN 07019050 a 07019090 a pre pestovanie sadbových zemiakov, ktoré patria pod kód KN 07011000 sa poskytuje pomoc na hektár do hranice 2200 hektárov pestovaných a zozbieraných za rok.
Čiastka podpory nie je väčšia než 603 EUR na hektár.
2. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie tohoto článku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2.";
7. Článok 9 sa nahradí takto:
"Článok 9
1. Pre stále pestovanie viniča na výrobu akostných vín psr v tradičných oblastiach produkcie sa poskytuje podpora na hektár.
Podpora sa vypláca na nasledovné oblasti:
a) oblasti vysadené odrodami viniča zahrnutými medzi odrody klasifikované členskými štátmi ako vhodné pre výrobu rôznych druhov akostných vín psr pestovaných na ich územiach podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 [*] Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie v poslednom znení nariadenia (ES) č. 1622/2000 (Ú. v. ES L 194, 31.7. 2000, s. 1).,
b) a ktorých výnos z hektára je nižší než maximum, stanovené členským štátom, vyjadrené v množstvách hrozna, hroznového muštu alebo vína, podľa podmienok prílohy VI (I) nariadenia (ES) č. 1493/1999.
2. Čiastka podpory činí 476 EUR na hektár a rok. Podpora sa poskytuje výlučne skupinám výrobcov alebo organizáciám, ktoré iniciujú opatrenie na zlepšenie akosti vyrábaných vín v súlade s programom schváleným kompetentnými orgánmi; program zahrňuje najmä prostriedky pre zlepšenie podmienok pre prípravu vína, skladovanie a distribúciu.
3. Kapitola II hlavy II nariadenia (ES) č. 1493/1999 sa nevzťahuje na menšie ostrovy v Egejskom mori.
4. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie tohto článku sa príjmu podľa potreby v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2.";
8. Článok 10 sa vypúšťa;
9. Článok 11 sa nahradí takto:
"Článok 11
1. Poskytuje sa podpora na udržiavanie olivových hájov v tradičných oblastiach pestovania olív za podmienky, že olivové háje sa spravujú a udržujú v dobrých pestovateľských podmienkach.
Čiastka podpory činí 145 EUR na hektár a rok.
2. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie tohto článku sa príjmu v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2 Stanovia najmä podmienky pre uplatňovanie opatrení na podporu uvedených v odseku 1, podmienky riadneho udržiavania olivových hájov a kontrolné ustanovenia.";
10. Článok 12 sa nahradí takto:
"Článok 12
1. Poskytuje sa podpora na výrobu medu z menších ostrovov v Egejskom mori osobitnej kvality, ktorý obsahuje veľký podiel medu z materinej dúšky.
Podpora sa vypláca na základe počtu registrovaných produkčných úľov včelárskym združeniam uznaných kompetentnými orgánmi, ktoré sa zaviažu zaviesť ročné programy iniciatív určených na zlepšenie podmienok, za ktorých sa akostný med vyrába.
Čiastka podpory činí 12 EUR na registrovaný produkčný úľ za rok.
2. Podpora uvedená v odseku 1 sa poskytuje do výšky 100000 úľov ročne.
3. Podrobné pravidlá pre uplatňovanie tohoto článku sa príjmu v súlade sa postupom uvedeným v článku 13a ods. 2.";
11. Článok 13 sa nahradí takto:
"Článok 13
1. Napriek článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a ktorým sa menia a dopĺňajú a zrušujú niektoré nariadenia [*] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80., celková výška podpory, vyjadrená v percentách z objemu oprávnených investícií môže byť zvýšená o maximálne 15 percentuálnych bodov pre investície určené najmä na posilnenie diverzifikácie, reštrukturalizácie alebo presunu smerom k udržateľnému poľnohospodárstvu v poľnohospodárskych usadlostiach na menších ostrovoch v Egejskom mori.
2. Napriek článku 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1257/1999 celková výška podpory, vyjadrená ako percento z objemu oprávnených investícií, presiahnuť 65 % pre investícií v malých a stredne veľkých podnikoch, zainteresovaných v spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, pozostávajúcich hlavne z miestnej výroby v odvetviach, ktoré sú definované v doplnku programu podľa v článku 18 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna, ktoré stanovuje všeobecné ustanovenia pre štrukturálne fondy [**] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1..
3. Opatrenia plánované podľa tohto článku sa popíšu ako súčasť operačných programov podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 1260/1999, vzťahujúce sa na menšie ostrovy v Egejskom mori."
12. Vkladá sa nasledujúci článok:
"Článok 13a
1. Komisii pomáha Riadiaci výbor pre obilniny, stanovený článkom 22 nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 [*] Ú. v. ES L 81, 1.7.1992, s. 21., alebo jeden z riadiacich výborov stanovených nariadeniami o spoločnej organizácii trhu pre príslušné výrobky, ďalej "výbor".
V prípade poľnohospodárskych výrobkov v rámci nariadenia Rady (EHS) č. 827/68 [**] Ú. v. ES L 151, 30.6.1968, s. 16. Nariadenie v poslednom znení nariadenia (ES) č. 195/96 (Ú. v. ES L 26, 2.2.1996, s. 13). a výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje žiadna spoločná organizácia trhu, Komisii pomáha Riadiaci výbor pre chmeľ stanovený článkom 20 nariadenia Rady (EHS) č. 1696/71 [***] Ú. v. ES L 175, 4.8.1971, s. 1. Nariadenie v poslednom znení nariadenia (ES) č. 191/2000 (Ú. v. ES L 23, 28.1.2000, s. 4)..
2. Pokiaľ je uvedený odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Obdobie uvedené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na 1 mesiac.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok."
13. Článok 14 sa nahradí takto:
"Článok 14
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení, okrem článku 13, predstavujú intervenciu zameranú na stabilizáciu poľnohospodárskych trhov v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1258/1999 [*] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 103..";
14. sa vkladá nasledujúci článok:
"Článok 14a
Členské štáty príjmu potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s týmto nariadením, najmä, čo sa týka kontrol a správnych pokút a informujú o nich Komisiu.
Podrobné pravidlá pre uplatňovanie tohto článku sa príjmu v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2.";
15. článok 15 sa nahradí takto:
"Článok 15
1. Grécko predloží Komisii výročnú správu o zavedení opatrení ustanovených v tomto nariadení.
2. Na konci každého päťročného obdobia zavedenia opatrení ustanovených v tomto nariadení Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade súhrnnú správu o vplyve opatrení prijatých podľa tohoto nariadenia, podľa potreby doplnenú o návrhy týkajúce sa akýchkoľvek úprav, ktoré sa môžu ukázať ako nutné.
Prvá správa sa predkladá pred koncom roku 2005.";
16. Príloha sa nahradí prílohou tohto nariadenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. februára 2002

Labels: 19
5
3
6
18