Document ID: 31990R0165

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 165/90 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 23ης Ιανουαρίου 1990
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων ηλεκτρονικών μικροκυκλωμάτων γνωστών ως DRAM (δυναμικές μνήμες τυχαίας προσπέλασης) καταγωγής Ιαπωνίας, για την αποδοχή αναλήψεων υποχρεώσεων που έχουν προταθεί εκ μέρους ορισμένων εξαγωγέων σχετικά με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές αυτών των προϊόντων και για την περάτωση της σχετικής έρευνας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως τα άρθρα 10 και 11,
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Φεβρουάριο 1987, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης Κατασκευαστών Ηλεκτρονικών Στοιχείων (EECA) εξ ονόματος, κατά τους ισχυρισμούς, σχεδόν όλων των υπαρχόντων ή των δυνάμει κοινοτικών παραγωγών δυναμικών μνημών τυχαίας προσπέλασης (DRAM). Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά τα προϊόντα DRAM καταγωγής Ιαπωνίας, και ως προς τη σημαντική ζημία, που προέκυψε υπό διάφορες μορφές, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Αυτά τα στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας.
(2) Η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη αντιντάμπινγκ αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων τύπων ηλεκτρονικών μικροκυκλωμάτων γνωστών ως DRAM που υπάγονται, κατά το χρόνο έναρξης της διαδικασίας, στη διάκριση ex 85.21 Δ του κοινού δασμολογίου, που αντιστοιχεί στους κωδικούς ΝΙΜΕΧΕ ex 85.21-47, ex 85.21-69 και ex 85.21-71, καταγωγής Ιαπωνίας, και άρχισαν την έρευνα. Από την 1η Ιανουαρίου 1989, τα προϊόντα DRAM υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8542 11 10, ex 8542 11 30 και ex 8542 11 71.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς, που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, καθώς και τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς της απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
(4) Όλοι οι γνωστοί ιάπωνες εξαγωγείς, οι σχετιζόμενοι με αυτούς τους εισαγωγείς στην Κοινότητα, και όλες οι καταγγέλλουσες εταιρείες γνωστοποίησαν γραπτά τις απόψεις τους. Δύο επιπλέον ιάπωνες εξαγωγείς παρουσιάστηκαν στην Επιτροπή, στην προθεσμία που είχε καθοριστεί, και γνωστοποίησαν επίσης γραπτώς τις απόψεις τους.
(5) Τρεις ακόμη ιάπωνες εξαγωγείς παρουσιάστηκαν κατά ένα τελευταίο στάδιο της διαδικασίας και προσκόμισαν στοιχεία.
(6) Επίσης, υπέβαλαν γραπτώς τις απόψεις τους ορισμένοι τελικοί χρήστες καθώς και η Ευρωπαϊκή Ένωση Κατασκευαστών Εμπορικών Μηχανών και Εξοπλισμού Πληροφορικής (EUROBIT) που εκπροσωπεί ορισμένους τελικούς χρήστες.
(7) Κανείς ανεξάρτητος εισαγωγέας δεν υπέβαλε γραπτώς της απόψεις του.
(8) Η πλειονότητα των ιαπώνων εξαγωγέων και οι σχετιζόμενοι με αυτούς εισαγωγείς στην Κοινότητα, όλες οι καταγγέλλουσες εταιρείες και ορισμένοι κοινοτικοί τελικοί χρήστες ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.
(9) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των εξής:
α) Καταγγέλλουσες κοινοτικές εταιρείες:
- Motorola (UK) Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο (Motorola),
- Siemens AG, Γερμανία (Siemens),
- SGS Microelettronica SpA, Ιταλία (SGS),
- Thomson Semiconducteurs, Γαλλία (Thomson).
β) Ιάπωνες παραγωγοί/εξαγωγείς:
- Fujitsu Limited, Τόκιο και Kawasaki (Fujitsu),
- Hitachi Ltd, Τόκιο και Musashi (Hitachi),
- Mitsubishi Electric Corporation, Τόκιο και Itami City, Osaka (Mitsubishi),
- NEC Corporation, Τόκιο (NEC),
- NMB Semiconductor Ltd, Tateyama και άλλες εταιρείες της ίδιας ομάδας, Minebea Co. Ltd και NMB (Ιαπωνία) Corporation, Τόκιο (NMB),
- Miyazaki Oki Electric Co. Ltd, Miyazaki (Oki),
- Texas Instruments (Ιαπωνία) Ltd, Τόκιο (Texas),
- Toshiba Corporation, Τόκιο (Toshiba).
γ) Εισαγωγείς στην Κοινότητα συνδεόμενοι με τους ιάπωνες εισαγωγείς:
- Fujitsu Microelectronik GmbH, Γερμανία,
- Fujitsu Microelectronic Ireland Ltd, Ιρλανδία,
- Hitachi Electronic Components (Europe) GmbH, Γερμανία,
- Hitachi Electronic Components (UK) Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Hitachi Semiconductor (Europe) GmbH, Γερμανία,
- Mitsubishi Electric (Europe) GmbH, Γερμανία,
- Mitsubishi Electric (UK) Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Oki Electric Europe GmbH, Γερμανία,
- NMB (UK) Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Imc Magnetics GmbH, Γερμανία,
- NEC Electronics (Germany) GmbH, Γερμανία,
- NEC Semiconductors (UK) Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο,
- NEC Ireland Ltd, Ιρλανδία,
- Toshiba (UK) Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Toshiba (Europe) I.E. GmbH, Γερμανία,
- Texas Instruments Deutschland GmbH, Γερμανία,
- Texas Instruments Italia SpA, Ιταλία,
- Texas Instruments France, SA, Γαλλία.
δ) Τελικοί χρήστες:
International Computers Ltd, Ηνωμένο Βασίλειο.
(10) Επιπλέον, η Επιτροπή προέβη σε δεύτερη σειρά επιτοπίων ερευνών για να λάβει και να επαληθεύσει πληροφορίες σχετικά με τα τρέχοντα ιαπωνικά έξοδα παραγωγής και τα στοιχεία για την εμπορία. Εκτός από τους ιάπωνες παραγωγούς-εξαγωγείς που προαναφέρονται, πραγματοποιήθηκαν έλεγχοι στις εγκαταστάσεις εκείνων των ιαπώνων εξαγωγέων που εμφανίστηκαν ως ενδιαφερόμενα μέρη σε μεταγενέστερο στάδιο της διαδικασίας, δηλαδή:
- Matsushita Electronics Corporation (Matsushita),
- Sanyo Electric Co. Ltd (Sanyo),
- Sharp Corporation (Sharp).
(11) Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερέστερες γραπτές πληροφορίες από τις καταγγέλλουσες κοινοτικές εταιρείες, τους εξαγωγείς και τους συνδεόμενους με αυτούς εισαγωγείς καθώς και από την EUROBIT εξ ονόματος ορισμένων κοινοτικών τελικών χρηστών.
(12) Ορισμένοι ιάπωνες εξαγωγείς υπέβαλαν γραπτές εκθέσεις που εκπόνησαν εταιρείες παροχής συμβουλών σε θέματα διαχείρισης σχετικά με μελέτες που πραγματοποιήθηκαν ως προς τα θέματα της ζημίας και του κοινοτικού συμφέροντος, καθώς και των οικονομικών επιπτώσεων στην Κοινότητα από την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ στις ιαπωνικές μνήμες DRAM.
(13) Αυτές οι γραπτές εκθέσεις ελέγχθηκαν και αναλύθηκαν στο μέτρο που θεωρήθηκε απαραίτητο.
(14) Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από τον Απρίλιο 1986 μέχρι τον Μάρτιο 1987. Η εξέταση για τη διαπίστωση ζημίας κάλυψε τα έτη 1983 έως 1987 όσον αφορά τα θέματα όγκου, τμημάτων αγοράς και άλλων οικονομικών παραγόντων και την περίοδο από την 1η Απριλίου 1986 έως τις 31 Μαρτίου 1987 όσον αφορά τη λεπτομερή εξέταση των δεδομένων σχετικά με τις τιμές.
(14α) Λόγω της πολυπλοκότητας της βιομηχανίας DRAM, σε συνδυασμό με τη διεθνοποίηση των διαδικασιών παραγωγής, η έρευνα αυτή υπερέβη τη συνήθη χρονική περίοδο.
Β. ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ, ΟΜΟΕΙΔΗ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ
ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
α) Προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας
(15) Τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας είναι ορισμένοι τύποι μικροκυκλωμάτων γνωστοί ως δυναμικές μνήμες τυχαίας προσπέλασης (DRAM) (1).
Τα προϊόντα αυτά είτε είναι συναρμολογημένα σε δίσκο ημιαγωγού που έχει υποβληθεί σε επεξεργασία ή σε μικροπλακίδια είτε κατασκευάζονται βάσει των παραλλαγών της τεχνολογίας παραγωγής μετάλλου-οξειδίου-ημιαγωγού (MOS), συμπεριλαμβανομένων συμπληρωματικών τύπων MOS (CMOS) και διαύλων τύπου Ν (NMOS) όλων των πυκνοτήτων ανεξάρτητα από ταχύτητα προσπέλασης, διάρθρωση, περίβλημα και πλαίσιο. Οι τελικές μνήμες DRAM υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8542 11 71· οι δίσκοι ημιαγωγού υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8542 11 10· τα μικροπλακίδια υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8542 11 30 (μικροπλακέτες).
(16) Η Επιτροπή ζήτησε επίσης πληροφορίες σχετικά με τις μνήμες DRAM που συναρμολογούνται σε τρίτες χώρες από δίσκους ημιαγωγού και μικροπλακίδια που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία, παραγωγής Ιαπωνίας, για να εισαχθούν κατόπιν στην Κοινότητα. Οι πληροφορίες που συλλέχθηκαν έδειξαν ότι οι ποσότητες αυτών των προϊόντων που είχαν εισαχθεί τότε στην Κοινότητα ήταν σχετικά μικρές. Η Επιτροπή αποφάσισε, συνεπώς, για να καταλήξει στα προκαταρκτικά συμπεράσματα, να μην προβεί σε
έρευνα σχετικά με τις εργασίες συναρμολόγησης όσον αφορά αυτές τις εισαγωγές.
β) Προσδιορισμός ομοειδούς προϊόντος
(17) Προκειμένου να προσδιοριστούν τα ομοειδή προϊόντα κατά την παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή εξέτασε εάν:
i) οι δίσκοι ημιαγωγού και τα μικροπλακίδια που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία είναι ομοειδή προϊόντα ως προς τις τελικές μνήμες DRAM,
ii) οι μνήμες DRAM διαφορετικών πυκνοτήτων και διεργασιών αποτελούν διαφορετικά ομοειδή προϊόντα,
iii) οι μνήμες DRAM που αποτελούν αντικείμενο περαιτέρω επεξεργασίας, όπως οι οργανωμένες σε «σωρό», οι επικαλυπτόμενες ή οι δομικές μονάδες που ενσωματώνουν δύο ή περισσότερες μονάδες DRAM είναι ομοειδή προϊόντα ως προς τις τελικές μνήμες DRAM.
Αναφορικά με το σημείο i):
Δίσκοι ημιαγωγού και μικροπλακίδια που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία:
(18) Ορισμένοι εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι οι δίσκοι ημιαγωγού που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία και τα μικροπλακίδια που προέρχονται από αυτούς δεν αποτελούν ομοειδή προϊόντα ως προς τις τελικές μνήμες DRAM. Μολονότι οι εν λόγω εξαγωγείς πιστεύουν ότι οι διάφοροι τύποι DRAM είναι καλύτερο να θεωρηθούν ως μία οικογένεια και όχι ως ξεχωριστά, αλλά αλληλοεξαρτώμενα προϊόντα, ισχυρίζονται ότι ένα μικροπλακίδιο που έχει υποστεί επεξεργασία χωρίς το περίβλημά του και τις ηλεκτρικές συνδέσεις του δεν έχει αξία, δεδομένου ότι το περίβλημα και οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι απαραίτητα στοιχεία για να είναι λειτουργικό το μικροπλακίδιο.
(19) Οι καταγγέλλοντες ισχυρίζονται ότι οι δίσκοι ημιαγωγού και τα μικροπλακίδια που έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία αποτελούν ομοειδή προϊόντα ως προς τις τελικές μνήμες DRAM, δεδομένου ότι πρόκειται απλώς για μη συσκευασμένες μνήμες DRAM που περιλαμβάνουν τα βασικά χαρακτηριστικά του προϊόντος. Ισχυρίζονται επίσης ότι η μη συμπερίληψη μη τελικών προϊόντων DRAM στο πεδίο εφαρμογής των μέτρων αντιντάμπινγκ αποτελούσε σημαντικό μέσο διαφυγής, δεδομένου ότι οι ιαπωνικές εταιρείες μπορούσαν απλώς να αποστείλουν τους δίσκους ημιαγωγού και τα μικροπλακίδια στην Κοινότητα, να τα συναρμολογήσουν εκεί και έπειτα να πωλήσουν τις τελικές μνήμες DRAM στην ελεύθερη αγορά.
Η Επιτροπή σημειώνει ότι:
(20) - μετά την επεξεργασία ή τη διάχυση του δίσκου ημιαγωγού, τα μικροπλακίδια του δίσκου αυτού έχουν όλες τις βασικές ηλεκτρονικές ιδιότητες που διακρίνουν τις μνήμες DRAM από άλλα προϊόντα,
- δεν υπάρχει ουσιαστική ξεχωριστή αγορά υπό συνθήκες ελεύθερου ανταγωνισμού για τους δίσκους ημιαγωγού και τα μικροπλακίδια των μνημών DRAM,
- τα μικροπλακίδια που έχουν υποστεί επεξεργασία προορίζονται για μία μόνο χρήση όπως η μονάδα μνήμης σε μια τελική μνήμη DRAM . Πράγματι, ορισμένοι ιάπωνες παραγωγοί εξήγαγαν μεγάλες ποσότητες μικροπλακιδίων που έχουν υποστεί επεξεργασία σε ήδη κομμένους δίσκους ημιαγωγού σε συνδεόμενες εταιρείες στην Κοινότητα για τη διενέργεια δοκιμών και τη συναρμολόγηση πριν τη διάθεση του τελικού προϊόντος στην κοινοτική αγορά μέσω του δικτύου πωλήσεων των συνδεόμενων εταιρειών.
(21) Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή έχει προσωρινά συμπεράνει ότι οι δίσκοι ημιαγωγού και τα μικροπλακίδια των μνημών DRAM που έχουν υποστεί επεξεργασία αποτελούν ομοειδή προϊόντα ως προς τις τελικές μνήμες DRAM.
Αναφορικά με το σημείο ii):
Διαφορετικές πυκνότητες και διεργασίες των μνημών DRAM:
(22) Οι περισσότεροι ιάπωνες εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι οι μνήμες DRAM με διαφορετικές πυκνότητες και διεργασίες πρέπει να θεωρούνται ως ξεχωριστά ομοειδή προϊόντα και ότι αυτοί οι διαφορετικοί τύποι μνημών DRAM είναι σκοπιμότερο να θεωρούνται οικογένεια ξεχωριστών αλλά αλληλοεξαρτώμενων προϊόντων. Όσον αφορά το ζήτημα αυτό διατυπώθηκε επίσης ο ισχυρισμός ότι οι δασμοί αντιντάμπινγκ που ενδέχεται να επιβληθούν πρέπει να υπολογίζονται ξεχωριστά για κάθε διαφορετικό τύπο μνήμης DRAM και ότι είναι απαραίτητη η διαφοροποίηση μεταξύ διαφορετικών πυκνοτήτων και τεχνολογιών ώστε να ληφθεί καταλλήλως υπόψη το θέμα της ζημίας και του κοινοτικού συμφέροντος. Σύμφωνα λοιπόν με όσα υποστηρίζονται, συνεπάγεται ότι, οποιαδήποτε μνήμη DRAM τεσσάρων Megabit ή υψηλότερης πυκνότητας που, κατά τον ισχυρισμό, δεν περιλαμβάνεται στην καταγγελία και δεν έχει παραχθεί κατά την περίοδο της έρευνας και, συνεπώς, δεν απετέλεσε αντικείμενο έρευνας θα παρέμενε έξω από το πεδίο εφαρμογής των δασμών αντιντάμπινγκ που επρόκειτο ενδεχομένως να επιβληθούν.
(23) Η EUROBIT που αντιπροσωπεύει τη βιομηχανία ισχυρίζεται επίσης ότι η νέα γενιά των μνημών DRAM, όπως οι μνήμες πυκνότητας τεσσάρων ή περισσοτέρων Megabit, δεν μπορούν να θεωρηθούν ως ομοειδή με τις μνήμες DRAM συνήθους χρήσεως προϊόντα λόγω:
- των διαφορετικών αντιλήψεων σχεδιασμού και κατασκευαστικής τεχνολογίας,
- των νέων βιομηχανικών μονάδων και της ανάγκης νέου εξοπλισμού για τη βιομηχανική παραγωγή,
- της νέας αρχιτεκτονικής και των διαφορετικών εφαρμογών.
(24) Οι καταγγέλλοντες ισχυρίζονται ότι οι διαφορετικές πυκνότητες και τεχνολογίες διεργασίας δεν έχουν σαν αποτέλεσμα τη δημιουργία διαφορετικού ομοειδούς προϊόντος. Υποστηρίζουν ότι οι διακρίσεις τις οποίες έχουν καθιερώσει ορισμένοι εξαγωγείς δημιουργούσαν την εντύπωση φαινομενικά πολλαπλών βιομηχανιών, κατακερματίζοντας ένα ευρέως αναγνωρισμένο προϊόν και κατηγορία παραγωγής. Ισχυρίστηκαν επίσης ότι ο καθορισμός διαφορετικών προϊόντων με βάση την πυκνότητα ή τη βελτίωση ή τις σχετικά μικρές παραλλαγές κατά τη διαδικασία παραγωγής υπερτόνιζε τις μικρές διαφορές όσον αφορά τα χαρακτηριστικά και τις χρήσεις σε σχέση με τις βασικές ιδιότητες, ενώ καμιά από αυτές τις διακρίσεις δεν δικαιολογεί τη δημιουργία ξεχωριστού ομοειδούς προϊόντος.
(1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.
(2) ΕΕ αριθ. C 181 της 9. 7. 1987, σ. 3.
(1) Η μνήμη DRAM είναι μονολιθικό ολοκληρωμένο κύκλωμα μνήμης που περιέχει χιλιάδες κυψελίδες μνήμης (bits), καθεμία από τις οποίες περιέχει κρυσταλλοτρίοδο και πυκνωτή. Τα προγράμματα αποθηκεύονται στη μνήμη DRAM με τη φόρτιση συγκεκριμένων πυκνωτών. Οι κυψελίδες μνήμης στη μνήμη DRAM είναι οργανωμένες σε ορθογώνιο πίνακα στηλών και γραμμών, που επιτρέπει την προσπέλαση κάθε κυψελίδας ξεχωριστά (τυχαία προσπέλαση). Το ηλεκτρικό φορτίο των κυψελίδων πρέπει να ανανεώνεται μετά την προσπέλαση, καθώς και περιοδικά λόγω διαρροής. Η απαιτούμενη ανανέωση του φορτίου των πυκνωτών καθιστά τη διάταξη «δυναμική» . Οι μνήμες DRAM ποικίλλουν, μεταξύ άλλων, ως προς την ταχύτητα προσπέλασης των κυψελίδων μνήμης (χρόνος προσπέλασης) και ως προς την ποσότητα πληροφοριών που μπορούν να αποθηκευτούν (πυκνότητα), εκφρασμένη σε πολλαπλάσια 1 024 πυκνωτών, kilobits ή Κ.
Η Επιτροπή σημειώνει ότι:
(25) - με τη συνεχή απόκτηση γνώσεων και την τελειοποίηση της τεχνολογίας, κατέστη δυνατή η δημιουργία μικρότερων, πυκνότερων και περιπλοκότερων κυκλωμάτων μνήμης υψηλών επιδόσεων. Πράγματι, αφότου καθιερώθηκε η μνήμη DRAM ενός Κ (kilobit) το 1970, μια επόμενη γενιά μνημών DRAM που αντιπροσωπεύει τετραπλασιασμό της χωρητικότητας μνήμης σε σχέση με την προηγούμενη γενιά εισάγεται κάθε τρία ή τέσσερα έτη. Η έρευνα έδειξε ότι, το 1983, η μνήμη DRAM 64Κ ήταν η γενιά με τις περισσότερες πωλήσεις στην Κοινότητα, που εκτόπισε σχεδόν ολοκληρωτικά τη μνήμη DRAM 16Κ, ενώ μνήμη 256Κ μόλις τότε καθιερωνόταν για πρώτη φορά. Εντούτοις, το 1987 η μνήμη DRAM 256Κ αποτελούσε τη γενιά με τις περισσότερες πωλήσεις εκτοπίζοντας σχεδόν τη μνήμη DRAM 64Κ ενώ καθιερωνόταν σταδιακά η γενιά ενός Megabit,
(26) - επιπλέον, οι μνήμες DRAM διαφορετικών πυκνοτήτων και διεργασιών περιλαμβάνονται όλες στην ίδια γενική κατηγορία προϊόντων που τελούν την ίδια βασική λειτουργία ανεξάρτητα από το μέγεθος της μνήμης. Παρόλο που ο σχεδιασμός και η τεχνολογία παραγωγής έχουν μεταβληθεί κατά τις διαδοχικές γενιές πυκνότητας, τα βασικά χαρακτηριστικά του προϊόντος DRAM, και συγκεκριμένα η λειτουργία της μνήμης που διαθέτει, έχουν παραμείνει τα ίδια. Επιπλέον, τα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά δεν έχουν επίσης μεταβληθεί,
(27) - μολονότι οι διαφορετικές πυκνότητες των μνημών DRAM δεν είναι απαραίτητα εναλλάξιμες από πρακτική άποψη, τα προϊόντα τελικής χρήσεως (ηλεκτρονικοί υπολογιστές κ.λπ.) επανασχεδιάζονται ή επινοούνται έτσι ώστε να εξασφαλίζουν μνήμες DRAM υψηλότερης πυκνότητας για να εξοικονομείται χώρος στις κάρτες κυκλωμάτων και να μειώνεται το κόστος παραγωγής.
Λόγω αυτής της μεταβολής από γενιά σε γενιά τόσο όσον αφορά τη χωρητικότητα της μνήμης DRAM όσο και το σχεδιασμό του προϊόντος τελικής χρήσεως, οι τιμές των διαδοχικών γενιών μνημών DRAM συνδέονται στενά μεταξύ τους. Όσον αφορά το ζήτημα αυτό, πολλά μέρη που συμμετέχουν στη διαδικασία ισχυρίστηκαν ότι με την καθιέρωση μνήμης DRAM μεγαλύτερης χωρητικότητας θα αρχίσει συμπίεση των τιμών των μνημών DRAM μικρότερου μεγέθους μόλις η τιμή για τη μνήμη DRAM μεγαλύτερης χωρητικότητας καθοριστεί σε ορισμένο επίπεδο σε σχέση με τη μνήμη DRAM μικρότερου μεγέθους,
- επιπλέον, η έρευνα της Επιτροπής έδειξε ότι είναι εσφαλμένο να υποστηρίζει κανείς, τουλάχιστον για την πυκνότητα των τεσσάρων Megabit, ότι απαιτούνται νέες εργοστασιακές εγκαταστάσεις και νέος εξοπλισμός για την παραγωγή. Η πυκνότητα τεσσάρων Megabit παράγεται, στο παρόν στάδιο, σύμφωνα με τις ισχύουσες μεθόδους παραγωγής για τις μνήμες με πυκνότητα ενός Megabit, με μικρές τροποποιήσεις του εξοπλισμού.
(28) Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή πιστεύει ότι οι ομοιότητες μεταξύ των μνημών DRAM διαφορετικών πυκνοτήτων και διεργασιών υπερβαίνουν τις διαφορές τους ως προς τη χωρητικότητα μνήμης, το σχεδιασμό και την τεχνολογία παραγωγής. Συνεπώς, η Επιτροπή συμπεραίνει προσωρινά ότι οι μνήμες DRAM με διαφορετικές πυκνότητες και διεργασίες είναι ομοειδή προϊόντα.
Αναφορικά με το σημείο iii):
Μνήμες DRAM που έχουν υποστεί περαιτέρω επεξεργασία όπως οι οργανωμένες σε «σωρό», οι επικαλυπτόμενες μνήμες DRAM ή οι δομικές μονάδες
(29) Πολλοί εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι οι οργανωμένες σε «σωρό » μνήμες DRAM, οι επικαλυπτόμενες μνήμες DRAM και οι δομικές μονάδες δεν αποτελούν ομοειδή προϊόντα ως προς τις μνήμες DRAM εφόσον αυτές οι μορφές που έχουν υποστεί περαιτέρω επεξεργασία φέρουν τεχνικά χαρακτηριστικά και έχουν λειτουργίες που δεν συναντώνται στις μνήμες DRAM. Ορισμένοι εξαγωγείς υποστηρίζουν επίσης ότι αυτές οι μορφές που έχουν υποστεί περαιτέρω επεξεργασία κατατάσσονται για τελωνειακούς σκοπούς σε διαφορετικές κλάσεις από εκείνες στις οποίες υπάγονται τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο έρευνας.
(30) Οι καταγγέλλοντες ισχυρίζονται ότι οι ειδικές μορφές μνημών DRAM όπως οι δομικές μονάδες και οι οργανωμένες σε «σωρό » μνήμες, οι οποίες κατά βάση αποτελούν πολλαπλές μνήμες DRAM που πωλούνται σε μία συσκευασία, πρέπει να θεωρηθούν ως ομοειδή προϊόντα.
(31) Η Επιτροπή σημειώνει στο πλαίσιο της έρευνας ότι:
- πολλές ιαπωνικές εταιρείες εξήγαγαν στην Κοινότητα, κατά την περίοδο που αποτελεί αντικείμενο έρευνας, υποσυστήματα δομικών στοιχείων που περιλαμβάνουν δύο ή περισσότερες διατάξεις μνημών DRAM,
- τα εν λόγω υποσυστήματα δομικών στοιχείων κατατάσσονταν, ανάλογα με το κράτος μέλος εισαγωγής, για τελωνειακούς σκοπούς, σε διάφορες κλάσεις του κοινού δασμολογίου και ιδίως 84.55, 85.21, 85.28 και 85.48· σήμερα δε στους κωδικούς ΣΟ 8473, 8542 και 8548,
- από την εξέταση των δελτίων τεχνικών προδιαγραφών για τα εν λόγω υποσυστήματα δομικών στοιχείων, καθίσταται εμφανές ότι τα περισότερα από αυτά τα συστήματα δεν είναι τίποτα περισσότερο από ομάδα συνήθων μνημών DRAM σε περίβλημα, του οποίου η λειτουργία συνίσταται στην εξασφάλιση μεγάλης χωρητικότητας μνήμης ενώ άλλα είναι υβριδικά υποσυστήματα δομικών στοιχείων που ενσωματώνουν, για παράδειγμα, ολοκληρωμένα κυκλώματα ειδικών εφαρμογών.
(32) Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή συμπεραίνει προσωρινά ότι, οι συνδυασμένες μορφές πολλαπλών μικροπλακετών μνημών DRAM πρέπει να θεωρούνται ως ομοειδή προϊόντα.
Μελλοντικές πυκνότητες των μνημών DRAM
(33) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσον οι μελλοντικές πυκνότητες των μνημών DRAM, π.χ. 16 Megabit, πρέπει να θεωρηθούν ως ομοειδή προϊόντα. Η Επιτροπή σημειώνει ότι, κατά την περίοδο που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, δεν πραγματοποιήθηκαν εισαγωγές μνημών με πυκνότητα άνω του ενός Megabit, μολονότι ορισμένες καταγγέλλουσες εταιρείες και ιάπωνες εξαγωγείς είχαν ήδη αρχίσει να διεξάγουν έρευνα όσον αφορά τα προϊόντα.
Σημειώνεται επίσης ότι η ανακοίνωση για την έναρξη αυτής της διαδικασίας αναφέρεται σε όλες τις πυκνότητες των μνημών DRAM.
Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες όσον αφορά τις μνήμες DRAM με τη σημερινή και τη μελλοντική πυκνότητα, και ιδίως όσον αφορά τις τεχνικές προδιαγραφές και εφαρμογές, για τους σκοπούς αυτού του προκαταρκτικού προσδιορισμού, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι όλες οι πυκνότητες των μνημών DRAM, συμπεριλαμβανομένων των μελλοντικών πυκνοτήτων, αποτελούν ομοειδές προϊόν.
(34)
Προϊόντα που προορίζονται για στρατιωτικές εφαρμογές
Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι μνήμες DRAM που προορίζονται για στρατιωτικές εφαρμογές δεν πρέπει να θεωρηθούν ως το ίδιο ομοειδές προϊόν με τις εμπορικές μνήμες DRAM και ότι, συνεπώς, δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στη διαδικασία.
Η Επιτροπή σημειώνει ότι, παρόλες τις διαφορές ως προς την τελωνειακή μεταχείριση, οι μνήμες DRAM για στρατιωτικές εφαρμογές είναι συνήθεις μνήμες DRAM που υποβάλλονται σε αυστηρούς ελέγχους και ότι αυτά τα προϊόντα χρησιμοποιούνται επίσης για πολιτικές εφαρμογές που απαιτούν υψηλές επιδόσεις και αξιοπιστία (δορυφόροι, κ.λπ.).
Συνεπώς, η Επιτροπή συμπεραίνει προσωρινά ότι οι μνήμες DRAM για στρατιωτικές εφαρμογές και οι μνήμες DRAM για εμπορικές εφαρμογές αποτελούν ένα και μόνο ομοειδές προϊόν.
(35)
Μνήμες RAM για εφαρμογές βίντεο
Ένας εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι μνήμες RAM για εφαρμογές βίντεο (VRAM) έχουν διαφορετικές τεχνικές προδιαγραφές ως προς τις μνήμες DRAM και ότι, συνεπώς, δεν θα πρέπει να περιλαμβάνονται στον ορισμό του ομοειδούς προϊόντος. Η Επιτροπή σημειώνει ότι ορισμένες μνήμες DRAM μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ορισμένες εφαρμογές βίντεο, ενώ οι μνήμες VRAM είναι τεχνικώς διαφορετικά προϊόντα.
Η Επιτροπή συμπεραίνει, συνεπώς, ότι οι ίδιες οι μνήμες VRAM δεν πρέπει να θεωρούνται ως ομοειδή προϊόντα, ενώ οι μνήμες DRAM που χρησιμοποιούνται για εφαρμογές βίντεο είναι ομοειδή προϊόντα.
γ) Κοινοτική βιομηχανία
(36) Όσον αφορά τον καθορισμό του ομοειδούς προϊόντος, η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 έπρεπε να ορίσει, για τον προσδιορισμό της ζημίας, τις εταιρείες που αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή ανέλυσε:
i) τις διαδικασίες βιομηχανικής παραγωγής μνημών DRAM,
ii) τις δραστηριότητες που έχουν σχέση με τις μνήμες DRAM εκείνων των εταιρειών της Κοινότητας που εμφανίστηκαν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.
(37) Αναφορικά με το σημείο i):
Όσον αφορά τις διαδικασίες βιομηχανικής παραγωγής μνημών DRAM , η Επιτροπή σημειώνει ότι η παραγωγή τους μπορεί, σε γενικές γραμμές, να υποδιαιρεθεί σε δύο κύριες φάσεις:
- διάχυση και κατάταξη των δίσκων ημιαγωγών (που ονομάζονται επίσης λειτουργίες προεπεξεργασίας): όταν τα μικροπλακίδια παράγονται σε δίσκους πυριτίου και κάθε μικροπλακίδιο του δίσκου ημιαγωγού υποβάλλεται σε δοκιμή για την επισήμανση ελαττωμάτων. Η διάχυση των δίσκων ημιαγωγού αποτελεί, από τεχνολογική άποψη, το απαιτητικότερο στάδιο παραγωγής που συνεπάγεται σημαντική επένδυση τόσο σε βασική έρευνα όσο και στην ανάπτυξη της προηγμένης τεχνολογίας παραγωγής. Όταν ο δίσκος ημιαγωγού υποστεί επεξεργασία, όλα τα βασικά χαρακτηριστικά του τελικού προϊόντος βρίσκονται ήδη στο μικροπλακίδιο το οποίο φέρει,
- συναρμολόγηση και τελικές δοκιμές: όταν τα μικροπλακίδια του δίσκου ημιαγωγού κόβονται, περιβάλλονται με πλαστικό ή άλλες συσκευασίες, και τελικά υποβάλλονται σε δοκιμές πριν την αποστολή τους. Αυτό το στάδιο παραγωγής το οποίο αναφέρεται επίσης ως «εργασίες τελικής επεξεργασίας» συνιστά, από τεχνολογική άποψη, λιγότερο απαιτητικό και απαιτεί σχετικά χαμηλές κεφαλαιουχικές επενδύσεις στον τομέα έρευνας και ανάπτυξης. Εντούτοις, ως αναλογία του συνολικού κόστους παραγωγής, τα έξοδα συναρμολόγησης είναι γενικά σημαντικά και υπεβαίνουν, σε ορισμένες περιπτώσεις, τα έξοδα διάχυσης του δίσκου ημιαγωγού.
(38) Αναφορικά με το σημείο ii):
Όσον αφορά τις δραστηριότητες σχετικά με τις μνήμες DRAM των εταιρειών της Κοινότητας που εμφανίστηκαν κατά τη διαδικασία, η Επιτροπή σημειώνει ότι, εκτός από τις τέσσερις καταγγέλλουσες εταιρείες (τώρα τρεις λόγω της συγχώνευσης των SGS και Thomson ), πέντε εταιρείες που συνδέονται με τους ιάπωνες εξαγωγείς εισήγαγαν, κατά την περίοδο που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, δίσκους ημιαγωγού και μικροπλακίδια που συναρμολογήθηκαν τότε από αυτούς σε μνήμες DRAM στην Κοινότητα.
(39) Η διάχυση των δίσκων ημιαγωγού είναι σημαντικότερη, από τεχνολογική άποψη και από άποψη κεφαλαιουχικών επενδύσεων, από τις εργασίες συναρμολόγησης και τη διενέργεια δοκιμών, ωστόσο, όμως, οι εργασίες συναρμολόγησης και οι δοκιμές ενδέχεται να αντιπροσωπεύουν σημαντικό τμήμα του κόστους κατασκευής.
(40) Εντούτοις, η Επιτροπή δεν οφείλει να αποφασίσει οριστικά εάν κατά πόσον οι εταιρείες που πραγματοποιούν μόνον εργασίες συναρμολόγησης ή δοκιμές ανήκουν στην κοινοτική βιομηχανία μνημών DRAM.
(41) Ακόμα και αν οι εταιρείες που πραγματοποιούν μόνον εργασίες συναρμολόγησης ή δοκιμές αποτελούν μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας μνημών DRAM, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, οι εταιρείες αυτές που συνδέονται με τους ιάπωνες εξαγωγείς, οι οποίοι με τη σειρά τους εισάγουν τα εν λόγω προϊόντα, δεν πρέπει να συμπεριληφθούν στον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας. Όσον αφορά το ζήτημα αυτό, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι αυτές οι εταιρείες, που εισάγουν και συναρμολογούν στην Κοινότητα δίσκους ημιαγωγού και μικροπλακίδια καταγωγής Ιαπωνίας, πωλούν το τελικό προϊόν μέσω των ίδιων δικτύων εταιρειών διανομής όπως και στην περίπτωση των άμεσων εισαγωγών μνημών DRAM από τον ίδιο ιάπωνα εξαγωγέα, και ότι οι τιμές των τελικών μνημών DRAM, είτε συναρμολογούνται στην Κοινότητα είτε εξάγονται άμεσα από την Ιαπωνία, ελέγχονται από την ίδια ιαπωνική μητρική εταιρεία. Επιπλέον, οποιαδήποτε πρακτική ντάμπινγκ εκ μέρους του ιάπωνα εξαγωγέα επηρεάζει τη σχετική εταιρεία συναρμολόγησης, δεδομένου ότι επωφελείται άμεσα ή έμμεσα από την αθέμιτη πρακτική. Υπ' αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή αποφασίζει προσωρινά να μην συμπεριληφθούν στους κοινοτικούς παραγωγούς που αντιπροσωπεύουν την κοινοτική βιομηχανία οι εταιρείες εκείνες που εισάγουν δίσκους ημιαγωγού και μικροπλακίδια για συναρμολόγηση στην Κοινότητα από συνδεόμενους ιάπωνες εξαγωγείς.
Επιχειρήματα σχετικά με τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας
(42) Ορισμένοι ιάπωνες εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι δεν μπορούν να αποδεχθούν το γεγονός ότι οι καταγγέλλοντες αντιπροσωπεύουν σχεδόν όλους τους υπάρχοντες ή δυνάμει κοινοτικούς παραγωγούς μνημών DRAM όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ. Υποστήριξαν ότι, αφενός, η IBM, ( International Business Machines) πρέπει να ληφθεί υπόψη ως πραγματικός κοινοτικός παραγωγός επειδή είναι γνωστό ότι η IBM κατασκευάζει και συναρμολογεί μνήμες DRAM στο εργοστάσιό της κοντά στη Στουτγάρδη και, αφετέρου, δεδομένου ότι η τεχνολογία για την παραγωγή δίσκων ημιαγωγού και μικροπλακιδίων μνημών DRAM μπορεί να αγοραστεί από πολλές πηγές, κάθε μεγάλος Ευρωπαίος κατασκευαστής ηλεκτρονικών στοιχείων αποτελεί δυνάμει κοινοτικό παραγωγό μνημών DRAM. Όσον αφορά το ζήτημα αυτό, σημειώνεται ιδιαίτερα ότι η Philips, που έχει κοινή επιχείρηση με τη Siemens για την παραγωγή, κατά τον ισχυρισμό τους, μνημών DRAM και μνημών SRAM (στατικές μνήμες τυχαίας προσπέλασης) ενός και τεσσάρων Megabit, δεν περιλαμβάνονται στις καταγγέλλουσες εταιρείες. Ισχυρίζονται επίσης ότι, δεδομένου ότι η συναρμολόγηση και οι δοκιμές αποτελούν σημαντικό τμήμα του κόστους παραγωγής μιας μνήμης DRAM, οι εταιρείες που πραγματοποιούν εργασίες συναρμολόγησης στην Κοινότητα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας.
Υποστηρίζουν την άποψη αυτή προβάλλοντας το επιχείρημα ότι, εφόσον, σύμφωνα με τη νομοθεσία που ίσχυε τότε, οι εργασίες συναρμολόγησης αρκούσαν για να αποδοθεί κοινοτική καταγωγή στα προϊόντα που είχαν συναρμολογηθεί στην Κοινότητα, θα ήταν σκοπιμότερο να οριστεί η κοινοτική βιομηχανία βάσει των προϊόντων που είχαν κοινοτική καταγωγή.
(43) Σε απάντηση προς αυτά τα επιχειρήματα, η Επιτροπή αναφέρει ότι μετά τη δημοσίευση της ανακοίνωσης για την έναρξη διαδικασίας, κανένα μέρος, εκτός από τις τέσσερις καταγγέλλουσες εταιρείες και ορισμένες εταιρείες συναρμολόγησης που συνδέονται με τους ιάπωνες εξαγωγείς, δεν εμφανίστηκε για να δηλώσει ότι είναι υπάρχων ή δυνάμει παραγωγός μνημών DRAM και ότι, συνεπώς, πρέπει να περιλαμβάνεται στην έννοια της κοινοτικής βιομηχανίας. Όσον αφορά το ζήτημα αυτό, η Επιτροπή πιστεύει ότι οι εταιρείες που είναι, από τεχνολογική άποψη, ικανές να παράγουν μνήμες DRAM δεν πρέπει να θεωρούνται δυνάμει παραγωγοί εκτός αν έχουν κατά κάποιο τρόπο δεσμευθεί για μελλοντική παραγωγή μνημών DRAM. Όσον αφορά την ΙΒΜ, η Επιτροπή γνωρίζει ότι αυτή η εταιρεία έχει εγκαταστάσεις παραγωγής μνημών DRAM στην Κοινότητα αλλά η παραγωγή της προορίζεται αποκλειστικά για τις δικές της ανάγκες και, ως εκ τούτου, δεν πωλεί μνήμες DRAM στις αγορές που λειτουργούν υπό συνθήκες ελεύθερου ανταγωνισμού. Όσον αφορά τη Philips, η Επιτροπή έχει επίγνωση του γεγονότος ότι η εν λόγω κοινή επιχείρηση αφορά σχεδιασμό και τεχνολογία παραγωγής για μικροκυκλώματα ενός Megabit και 4 Megabit με σκοπό την παραγωγή SRAM, και όχι DRAM, από τη Philips.
Σχετικά με τις εταιρείες που συνδέονται με ιάπωνες εξαγωγείς και εισάγουν δίσκους ημιαγωγού και μικροπλακίδια για συναρμολόγηση στην Κοινότητα, η Επιτροπή παραπέμπει στα παραπάνω σημεία 39, 40 και 41.
(44) Εν κατακλείδι, η Επιτροπή ερμηνεύει, για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα, τον όρο «κοινοτική βιομηχανία» ως όρο αναφερόμενο στις καταγγέλλουσες εταιρείες που αντιπροσωπεύονται από την ERCA, δηλαδή: Motorola, SGS-Thomson και Siemens.
Γ. ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΑΞΙΑ
(45) Ενόψει του καθορισμού των κανονικών αξιών για τις διατάξεις DRAM που εξάγονται και πωλούνται στην Κοινότητα, αναλύθηκαν οι τιμές και οι δαπάνες στην ιαπωνική αγορά των εξαγωγέων που συνεργάζονται κατά τη διαδικασία. Από την ανάλυση αυτή προέκυψε ότι οι τιμές για τα προϊόντα πυκνότητας 256Κ και ενός Megabit σημείωσαν πτώση κατά την περίοδο που αποτελεί αντικείμενο έρευνας, ενώ για το προϊόν πυκνότητας 64Κ, που βρίσκεται στο τέλος του κύκλου ζωής του, οι τιμές ήταν σταθερές ή σημείωσαν ελαφρά άνοδο. Όσον αφορά τις δαπάνες, οι πληροφορίες που συλλέγονται σε τριμηνιαία βάση δείχνουν ότι, σε γενικές γραμμές, το κόστος για προϊόντα πυκνότητας 256Κ και ενός Megabit μειώθηκε κατά τη διάρκεια της περιόδου, αλλά ότι για ορισμένες τριμηνιαίες περιόδους το κόστος ήταν υψηλότερο από ό,τι κατά την αμέσως προηγούμενη περίοδο εξαιτίας, μεταξύ άλλων, χαμηλότερου όγκου παραγωγής. Το κόστος για το προϊόν πυκνότητας 64Κ αυξανόταν οριακά, ενώ ο όγκος παραγωγής μειωνόταν.
(46) Με βάση αυτή την πληροφορία, αποφασίστηκε ως πρώτο βήμα ότι, για κάθε εξαγωγέα και κάθε διάταξη DRAM που είναι κατάλληλη για σύγκριση με τη διάταξη DRAM που πωλείται για εξαγωγή στην Κοινότητα, η κανονική αξία ήταν εύλογο να βασιστεί στο σταθμικό μέσο όρο είτε των εγχωρίων τιμών είτε, εάν είναι απαραίτητο, στην κατασκευασμένη αξία.
Συνεπώς, για κάθε εξαγωγέα, οι τιμές συγκρίθηκαν με το σταθμικό μέσο κόστος παραγωγής. Από τη σύγκριση αυτή προέκυψε ότι, για τους περισσότερους εξαγωγείς και για πολλούς τύπους διατάξεων, το κόστος παραγωγής ήταν, όχι μόνο για σημαντικές ποσότητες αλλά και βάσει του σταθμικού μέσου όρου, υψηλότερο από τις εγχώριες τιμές. Οι πωλήσεις όσον αφορά αυτές τις διατάξεις DRAM θεωρήθηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, ότι δεν πραγματοποιήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές συναλλαγές. Για τους τύπους διατάξεων που πωλήθηκαν με απώλεια, η κανονική αξία κατασκευάστηκε. Για τις διατάξεις DRAM που πωλήθηκαν με κέρδος στην εγχώρια αγορά, οι εγχώριες τιμές χρησιμοποιήθηκαν ως βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας εφόσον ο όγκος των εν λόγω πωλήσεων υπερέβαινε το 5 % του όγκου των πωλήσεων στην Κοινότητα. Στις περιπτώσεις που όγκος των πωλήσεων στην ιαπωνική σγορά ήταν 5 % ή μικρότερος, η κανονική αξία επίσης κατασκευάστηκε. Η Επιτροπή υιοθέτησε αυτή τη μέθοδο αφού θεώρησε ότι, σύμφωνα με προηγούμενες πρακτικές, όγκος πωλήσεων που δεν υπερβαίνει το κατώτατο όριο του 5 % δεν επαρκεί για ορθή σύγκριση.
(47) Για τις εξαγωγές μικροπλακιδίων μνημών DRAM σε δίσκο ημιαγωγού που έχει κοπεί από πριν, ήδη κομμένων μικροπλακιδίων μνημών DRAM ή διατάξεων DRAM που δεν έχουν υποβληθεί σε δοκιμές, οι κανονικές αξίες έχουν επίσης κατασκευαστεί δεδομένου ότι τα προϊόντα αυτά δεν πωλούνται στην ιαπωνική αγορά.
(48) Οι κατασκευασμένες αξίες καθορίστηκαν με την πρόθεση του κόστους παραγωγής και ενός ευλόγου περιθωρίου κέρδους. Το κόστος παραγωγής υπολογίστηκε με βάση το συνολικό κόστος, τόσο πάγιο όσο και μεταβλητό, στην Ιαπωνία, των υλικών και της κατασκευής συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πωλήσεως, τα διοικητικά και τα άλλα γενικά έξοδα.
(49) Όσον αφορά τα ποσά των εξόδων πωλήσεως, των διοικητικών και άλλων γενικών εξόδων που συμπεριλαμβάνονται σε αυτές τις κατασκευασμένες αξίες, αυτά υπολογίστηκαν με βάση τα πραγματικά έξοδα του ενδιαφερομένου εξαγωγέα· όσον αφορά τα ποσά του κέρδους που περιλαμβάνονται στις κατασκευασμένες αξίες, υπολογίστηκαν με βάση τα κέρδη του ενδιαφερομένου εξαγωγέα από τις αποδοτικές πωλήσεις μνημών DRAM στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Για έναν εξαγωγέα που είχε πραγματοποιήσει σημαντικές εγχώριες πωλήσεις αλλά δεν έκανε πωλήσεις αποδοτικών τύπων διατάξεων, το ποσό του κέρδους που έπρεπε να ενσωματωθεί στις κατασκευασμένες αξίες βασίστηκε στο σταθμικό μέσο κέρδους των άλλων εξαγωγέων.
(50) Το κόστος παραγωγής καθορίστηκε σε συνάρτηση με την οικονομική κατάσταση του εξαγωγέα ως προς τις δραστηριότητές του στην ιαπωνική αγορά. Αυτά τα στοιχεία υπολογίστηκαν με βάση τα συνολικά έξοδα της μητρικής/κατασκευάστριας εταιρείας και τα συνολικά έξοδα των τυχόν θυγατρικών που πραγματοποιούν πωλήσεις ή των συνδεόμενων εταιρειών που λειτουργούν ως τμήμα πωλήσεων για τη μητρική εταιρεία. Σ' αυτή την περίπτωση, οι συναλλαγές μεταξύ της μητρικής/κατασκευάστριας εταιρείας και της εταιρείας πωλήσεων δεν λήφθηκαν υπόψη, ενώ οι συναλλαγές της εταιρείας πωλήσεων σε ανεξάρτητους πελάτες λήφθηκαν υπόψη για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
(51) Ορισμένες εταιρείες δεν ήταν πραγματικά σε θέση να παράσχουν όλα τα στοιχεία για τις πωλήσεις όσον αφορά τις συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν μέσω ορισμένων εταιρειών πωλήσεων στο επίπεδο του πρώτου ανεξάρτητου πελάτη. Ωστόσο, οι περισσότερες ενδιαφερόμενες εταιρείες πραγματοποίησαν πωλήσεις μέσω διαφόρων άλλων δικτύων πώλησης και συνεπώς η κανονική αξία βασίστηκε στην πλειονότητα των πωλήσεων σε ανεξάρτητους πελάτες. Για τις υπόλοιπες εταιρείες, ήταν δυνατόν να αναλυθούν, ως ένα ορισμένο σημείο, οι τιμές και το κόστος ανά δίκτυο πωλήσεων και τύπο πελάτη. Παρόλο που η Επιτροπή δεν είναι απολύτως πεπεισμένη ότι οι τιμές και το κόστος είναι συγκρίσιμα προς αυτά που ενέχονται στις συναλλαγές μεταξύ μερών που δεν διατηρούν τέτοιο δεσμό, κατέληξε στο συμπέρασμα, στο πλαίσιο των προκαταρκτικών διαπιστώσεων, ότι δεν είναι παράλογο να βασίσει τον καθορισμό της κανονικής αξίας αυτών των εταιρειών σε όλες τις πωλήσεις των συνδεόμενων εταιρειών πωλήσεων.
(52) Εφόσον το κόστος έπρεπε να κατανεμηθεί σε πολλά προϊόντα για να υπολογισθεί το κόστος που έχει σχέση με τις μνήμες DRAM, η λογιστική πρακτική του εξαγωγέα είχε, σε γενικές γραμμές, γίνει αποδεκτή ως εύλογη. Εντούτοις, μετά από έρευνες στις εγκαταστάσεις των εξαγωγέων, οι αρχικές απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις, είτε αναθεωρήθηκαν είτε συμπληρώθηκαν με νέες πληροφορίες. Επιπλέον, πραγματοποιήθηκαν τροποποιήσεις για ορισμένους εξαγωγείς όσον αφορά τα ακόλουθα:
(53)
Έξοδα έρευνας και ανάπτυξης
Όλα τα έξοδα έρευνας και ανάπτυξης της περιόδου που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, που σχετίζονται, με οποιονδήποτε τρόπο, με τα προϊόντα DRAM, είτε πρόκειται για τρέχοντα είτε μελλοντικά προϊόντα, κατανεμήθηκαν κατάλληλα στο κόστος παραγωγής των μνημών DRAM κατά την περίοδο της έρευνας. Ένας εξαγωγέας δεν συμπεριέλαβε ορισμένα έξοδα για το σχέδιο μνήμης ενός Megabit, τα οποία επανενσωματώθηκαν στο κόστος παραγωγής από την Επιτροπή.
Για ορισμένους εξαγωγείς, ορισμένα έξοδα έρευνας και ανάπτυξης που είχαν δηλωθεί τροποποιήθηκαν μετά από ακριβέστερη κατανομή των εν λόγω εξόδων.
Σε μια συγκεκριμένη περίπτωση από την κατανομή στην οποία προέβη ο εξαγωγέας κατέληξε σε προϊόντα μετάλλου-οξειδίου-ημιαγωγού (MOS) που δεν είναι προϊόντα DRAM ως προς τα οποία οι δαπάνες έρευνας και ανάπτυξης είναι περίπου τρεις φορές μεγαλύτερες απ' ό,τι για τις μνήμες DRAM. Με βάση ανάλυση της Επιτροπής όσον αφορά τα έξοδα έρευνας και ανάπτυξης των άλλων μερών που εμπλέκονται στη διαδικασία, και λαμβανομένης υπόψη της σπουδαιότητας που ενέχουν τα προϊόντα DRAM όσον αφορά την προαγωγή νέων τεχνολογιών για άλλα προϊόντα MOS, αποφασίστηκε, στα πλαίσια των προκαταρκτικών συμπερασμάτων, να κατανεμηθούν τα έξοδα έρευνας και ανάπτυξης που έχουν δηλωθεί συνολικά για τα προϊόντα MOS στα προϊόντα DRAM με βάση τον κύκλο εργασιών.
Ένας εξαγωγέας αρνήθηκε να παράσχει πληροφορίες ως προς τα διάφορα έξοδα έρευνας και ανάπτυξης που εμφαίνονται στα υποβληθέντα έγγραφα. Στην περίπτωση αυτή, θεωρήθηκε προσωρινά ότι αυτά τα έξοδα έρευνας και ανάπτυξης αφορούν εξίσου όλους τους ημιαγωγούς και, ως εκ τούτου, έχουν κατανεμηθεί με βάση τον κύκλο εργασιών των ημιαγωγών.
(54)
Έξοδα που οφείλονται σε χαμηλή εξαγωγική δυναμικότητα
Ένας εξαγωγέας δήλωσε σημαντικό κόστος που οφείλεται στον παροπλισμό εργοστασίου που παρήγαγε μνήμες DRAM. Ο εξαγωγέας ανέφερε το κόστος αυτό ως πάγια έξοδα.
Η Επιτροπή θεωρεί ότι, ανεξάρτητα από τη μέθοδο υπολογισμού αυτών των εξόδων από τους εξαγωγείς, στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ, ένα μέρος αυτών πρέπει να αποδοθεί στο κόστος παραγωγής των προϊόντων DRAM. Κατά τον προσδιορισμό του κόστους είναι εύλογο να καταλογίζεται το κόστος που αφορά τα μη χρησιμοποιούμενα μηχανήματα στο προϊόν για το οποίο προορίζονται τα μηχανήματα. Το γεγονός ότι, στην περίπτωση αυτού του εξαγωγέα, η μη χρησιμοποίηση αφορά ολόκληρο εργοστάσιο, δεν πρέπει να οδηγήσει σε διαφορετική προσέγγιση. Συνεπώς, η Επιτροπή έχει την άποψη ότι το κόστος πρέπει να αποδοθεί αποκλειστικά στις μνήμες DRAM. Εντούτοις, λόγω του γεγονότος ότι ο εξοπλισμός παραγωγής μνημών DRAM μπορεί να χρησιμοποιηθεί, από πρακτική άποψη και με μικρές μόνο τροποποιήσεις, για τον εξοπλισμό άλλων προϊόντων MOS, στα οποία ανήκουν και οι μνήμες DRAM, καθώς και του ότι ο εξαγωγέας χρησιμοποίησε στη συνέχεια το εργοστάσιο για την παραγωγή άλλων προϊόντων MOS, η Επιτροπή κατέληξε στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι το κόστος για τη μη χρησιμοποίηση αυτού του εξοπλισμού πρέπει να κατανεμηθεί σε όλα τα προϊόντα MOS.
Επιχειρήματα σχετικά με τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας
(55) Ορισμένοι εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι η κανονική αξία πρέπει να προσδιοριστεί με βάση τις τιμές που καταβάλλονται ή πρέπει να καταβληθούν στην εγχώρια αγορά προβάλλοντας το επιχείρημα ότι, μολονότι οι πωλήσεις ορισμένων διατάξεων μπορεί να πραγματοποιήθηκαν με απώλεια, το συνολικό κόστος έχει καλυφθεί αν και σε περίοδο μακρύτερη χρονικά από την περίοδο έρευνας και ότι, ως εκ τούτου, οι τιμές πρέπει να θεωρηθεί ότι εφαρμόστηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές συναλλαγές.
(56) Η Επιτροπή δεν μπορεί να αποδεχθεί αυτό το επιχείρημα. Θεωρεί ότι, δεδομένου ότι η περίοδος έρευνας καλύπτει ένα ολόκληρο έτος, οι πωλήσεις διατάξεων DRAM σε τιμές που δεν επέτρεψαν την κάλυψη του συνολικού κόστους εύλογα κατανεμημένου στη διάρκεια της περιόδου αυτής, πρέπει ορθώς να θεωρηθεί ότι δεν έγιναν σύμφωνα με τις συνήθεις εμπορικές συναλλαγές κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
(57) Ένας άλλος εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη και ασυνήθιστη κατάσταση της βιομηχανίας μνημών DRAM, της οποίας τα προϊόντα καθίστανται γρήγορα πεπαλαιωμένα και το κόστος παραγωγής μειώνεται απότομα σε σύντομο χρονικό διάστημα.
Ο εξαγωγέας ισχυρίζεται επίσης ότι οι τιμές υπέστησαν μεταβολές τόσο κατά τη διάρκεια όσο και μετά την περίοδο έρευνας και, συνεπώς, εάν καθοριστεί μεμονωμένη κανονική αξία για τη μονοετή περίοδο έρευνας και συγκριθεί με τις τιμές εξαγωγής για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά κατά την ίδια περίοδο, τα αποτελέσματα που λαμβάνονται δεν έχουν καμία σχέση με την κατάσταση της αγοράς κατά την εν λόγω περίοδο και τώρα. Ο εξαγωγέας αυτός πρότεινε συνεπώς, σύμφωνα με την απαίτηση του άρθρου 2 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, ότι η κοινοτική αξία και η τιμή εξαγωγής πρέπει να καθοριστούν την ίδια χρονική στιγμή στο μέτρο του δυνατού και να πραγματοποιούνται οι συγκρίσεις μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής σε τριμηνιαία βάση. Η πρόταση αυτή απαιτεί, συνεπώς, την καθιέρωση τριμηνιαίων κανονικών αξιών.
(58) Η Επιτροπή, μετά από ανάλυση της ιδιαίτερης και ασυνήθιστης κατάστασης της βιομηχανίας μνημών DRAM, σχημάτησε τη γνώμη, κατά τα πρώτα στάδια της διαδικασίας, ότι οι κανονικές αξίες πρέπει πράγματι να καθιερωθούν σε τριμηνιαία βάση ώστε να επιτευχθεί ακριβέστερος υπολογισμός των περιθωρίων ντάμπινγκ. Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή ζήτησε στα ερωτηματολόγιά της την υποβολή στοιχείων σε τριμηνιαία βάση. Όταν, μετά από ανάλυση αυτών των στοιχείων, κατέστη εμφανές ότι η κανονική αξία για τις περισσότερες διατάξεις DRAM πρέπει να κατασκευάζεται με βάση το κόστος παραγωγής, η Επιτροπή χρειάστηκε να λάβει υπόψη της, κατά την εξέταση όλων των παρατηρήσεων που υπέβαλαν οι εξαγωγείς, την αστάθεια του κόστους, την έλλειψη στοιχείων του κόστους για ορισμένες διατάξεις και ορισμένες τριμηνιαίες περιόδους λόγω μη παραγωγής, καθώς και τις δυσκολίες συσχετισμού του πραγματικού κόστους με τις μεμονωμένες πωλήσεις. Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή συμπέρανε ότι ήταν λογικότερο να καθορίζεται η κανονική αξία σε ετήσια βάση. Κατ' αυτόν τον τρόπο, η Επιτροπή πιστεύει ότι τα αποτελέσματα που λαμβάνονται αντικατοπτρίζουν την κατάσταση της αγοράς στη διάρκεια της περιόδου που αποτελεί αντικείμενο έρευνας. Είναι σαφές ότι δεν αντικατοπτρίζουν την κατάσταση της αγοράς μετά την περίοδο έρευνας, δεδομένου ότι τα στοιχεία από τα οποία προκύπτουν τα αποτελέσματα ισχύουν μόνο για την περίοδο αναφοράς.
Εύλογο κέρδος
(59) Ορισμένοι εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι το περιθώριο κέρδους που υπολογίζεται από την Επιτροπή όσον αφορά αυτές τις διατάξεις DRAM που απέφεραν κέρδος κατά την περίοδο της έρευνας δεν είναι εύλογο.
Ένας εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι το πεδίο του περιθωρίου κέρδους που υπολογίζεται από την Επιτροπή δεν φαίνεται να είναι εύλογο δεδομένης της συμπίεσης της ζήτησης κατά την περίοδο εκείνη, και του γεγονότος ότι υπολογίστηκε με βάση εξαιρετικά μικρό αριθμό πωλήσεων που αφορούσε κυρίως μνήμες DRAM ενός Megabit κατά το χρόνο της πρώτης εισαγωγής τους στην αγορά.
Ισχυρίζεται επίσης ότι η Επιτροπή πρέπει να καθιερώσει το μέσο περιθώριο κέρδους όλων των παραγωγών ως μέγιστο επίπεδο κέρδους ώστε να διορθώσει τη στρέβλωση των περιθωρίων κέρδους που οφείλεται στη διαφορά ανάμεσα στις χρονικές στιγμές κατά τις οποίες κάθε παραγωγός μνημών DRAM ενός Megabit εισήγαγε στην αγορά το προϊόν του.
Ένας άλλος εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι ο υπολογισμός της Επιτροπής που βασίζεται στο σταθμικό μέσο όρο όλων των αποδοτικών τύπων διάταξης που πωλούνται στην εγχώρια αγορά δεν συμπεριελάμβανε τύπους διατάξεων που πωλούνται με απώλεια, και ότι ένα δίκαιο και αντιπροσωπευτικό «εύλογο κέρδος» πρέπει να υπολογίζεται βάσει τόσο των πωλήσεων που πραγματοποιούνται με κέρδος όσο και των ζημιογόνων πωλήσεων.
Επίσης ισχυρίζεται ότι είναι παραπλανητικό να εξετάζεται κάθε γενιά μνήμης ξεχωριστά ή σε τυχαία χρονική στιγμή και ότι η εικόνα μπορεί να είναι ρεαλιστικότερη εφόσον η αποδοτικότητα έχει εκπληρωθεί κατά τη διάρκεια ολόκληρου κύκλου ζωής των προϊόντων και για όλες τις μνήμες DRAM γενικά.
(60) Κατά την κατασκευή των κανονικών αξιών, η Επιτροπή πρέπει να καθορίζει εύλογο περιθώριο κέρδους που προστίθεται στο κόστος παραγωγής. Το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 παρέχει τη βάση για τον καθορισμό εύλογου κέρδους, δηλαδή «με αναφορά στο . . . κέρδος που πραγματοποίησε ο παραγωγός ή ο εξαγωγέας επί των αποδοτικών πωλήσεων ομοειδών προϊόντων στην εγχώρια αγορά».
Η Επιτροπή καθόρισε τις αποδοτικές πωλήσεις με τον τρόπο που αναφέρεται στο σημείο 49. Στις περιπτώσεις που, σύμφωνα με αυτή τη μέθοδο, οι πωλήσεις θεωρούνται αποδοτικές κατά την εν λόγω περίοδο, είναι δυνατόν ορισμένες μεμονωμένες πωλήσεις να πραγματοποιήθηκαν με απώλεια εφόσον οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν με κέρδος είναι επαρκείς και έχουν ως αποτέλεσμα γενικό κέρδος κατά την εν λόγω περίοδο.
Για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα, η Επιτροπή θεωρεί ορθή αυτή τη μέθοδο και δεν θεωρεί τα προκύπτοντα αποτελέσματα αναξιόπιστα. Το γεγονός ότι διαφέρουν από εξαγωγέα σε εξαγωγέα, αντικατοπτρίζει την ιδιαίτερη ανταγωνιστική θέση κάθε εξαγωγέα και την πολιτική του ως προς τις τιμές. Εντούτοις, λόγω των ισχυρισμών που διατυπώθηκαν, των ιδιαιτεροτήτων της βιομηχανίας μνημών DRAM και του γεγονότος ότι όλοι οι εξαγωγείς ζήτησαν να χρησιμοποιείται χαμηλότερο περιθώριο κέρδους και μάλιστα πρότειναν περισσότερο εύλογα, κατά τη γνώμη τους, περιθώρια που ποικίλλουν σημαντικά μεταξύ τους, τα ενδιαφερόμενα μέρη κλήθηκαν να προβούν σε μελέτη, με βάση υγιείς οικονομικές και λογιστικές αρχές, με σκοπό να υποδείξουν ένα εύλογο κέρδος γι' αυτή την κατ' εξοχήν βιομηχανία έντασης κεφαλαίου. Μόνο ένα ενδιαφερόμενο μέρος υπέβαλε σοβαρή μελέτη ως προς το ζήτημα αυτό που έδειχνε το επίπεδο κέρδους που θεωρείται απαραίτητο γι' αυτή τη βιομηχανία σε μακροπρόθεσμη βάση. Υπό το φως της εν λόγω μελέτης, τα αποτελέσματα που έλαβε η Επιτροπή βάσει της μεθολογίας που χρησιμοποίησε για να καθορίσει, για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα, εύλογο περιθώριο κέρδους για την κατασκευή κανονικών αξιών, δεν αποδεικνύονται παράλογα.
Δ. ΤΙΜΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ
(61) Οι οκτώ εισαγωγείς που απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής μέσα στην προθεσμία που είχε καθοριστεί πώλησαν τελικά προϊόντα DRAM σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα μέσω θυγατρικών που πραγματοποιούν πωλήσεις και είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα. Και οι οκτώ εξαγωγείς απέστειλαν τα τελικά προϊόντα DRAM στην Κοινότητα από την Ιαπωνία. Πέντε εξαγωγείς απέστειλαν επιπλέον δίσκους ημιαγωγού, μικροπλακίδια και συναρμολογημένες μνήμες DRAM χωρίς εμπορικό σήμα ή/και που δεν έχουν υποβληθεί σε δοκιμές για περαιτέρω επεξεργασία σε θυγατρικές βιομηχανικής παραγωγής στην Κοινότητα πριν από την πώληση, με την τελική μορφή, μέσω των θυγατρικών που πραγματοποιούν πωλήσεις. Τρεις εξαγωγείς πραγματοποίησαν άμεσες πωλήσεις τελικών προϊόντων DRAM σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα, εκτός από τις πωλήσεις τους μέσω των σχετικών θυγατρικών. Πολλοί εξαγωγείς πραγματοποίησαν πωλήσεις προϊόντων DRAM παρόλο που αντιπροσώπευαν μικρές ποσότητες προοριζόμενες για εξαγωγή στην Κοινότητα μέσω μη συνδεόμενων ιαπωνικών γραφείων αγοράς κοινοτικών εταιρειών.
(62) Όσον αφορά τις εξαγωγές από τους ιάπωνες παραγωγούς κατευθείαν στους ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα και στους ανεξάρτητους αγοραστές στην Ιαπωνία (ιαπωνικά γραφεία αγοράς), οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές για το προϊόν που πωλείται.
(63) Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, δηλαδή όταν οι εξαγωγές πραγματοποιήθηκαν σε θυγατρικές εταιρείες που εισήγαγαν το προϊόν στην Κοινότητα, θεωρήθηκε σκόπιμο, λόγω της σχέσης μεταξύ εξαγωγέα και εισαγωγέα, να κατασκευαστούν οι τιμές εξαγωγής με βάση τις τιμές στις οποίες μεταπωλήθηκαν για πρώτη φορά τα τελικά προϊόντα σε ανεξάρτητους αγοραστές στην Κοινότητα. Για τον υπολογισμό αυτό, ήταν απαραίτητο να γίνει διάκριση μεταξύ:
i) των μνημών DRAM που εξήχθησαν σε τελική μορφή και πωλήθηκαν σε ανεξάρτητους αγοραστές στην ίδια μορφή και
ii) των μνημών DRAM που εξήχθησαν για περαιτέρω επεξεργασία στην Κοινότητα και μεταπωλήθηκαν αργότερα στην τελική τους μορφή.
Για τρεις εξαγωγείς που συναρμολόγησαν ή επεξεργάστηκαν περαιτέρω τα προϊόντα στην Κοινότητα, δεν ήταν δυνατό να προσδιοριστούν οι πωλήσεις τελικών προϊόντων DRAM βάσει του κατά πόσον εξήχθησαν με την ίδια μορφή από την Ιαπωνία ή συναρμολογούμενα ή έχοντας υποστεί περαιτέρω επεξεργασία στην Κοινότητα σε σχέση με τους δίσκους ημιαγωγού, τα μικροπλακίδια ή συναρμολογημένα μη τελικά προϊόντα DRAM. Στην περίπτωση αυτή, οι ποσότητες των πωλήσεων τελικών προϊόντων DRAM εξετάστηκαν ξεχωριστά για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα με βάση την αναλογία μεταξύ των ποσοτήτων τελικών προϊόντων DRAM και των ποσοτήτων προϊόντων DRAM προς συναρμολόγηση ή περαιτέρω επεξεργασία που εισήχθησαν στην Κοινότητα.
Αναφορικά με το σημείο i):
Οι κατασκευασμένες τιμές εισαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα για τα τελικά προϊόντα καθορίστηκαν με την αφαίρεση από τις τιμές μεταπώλησης σε ανεξάρτητους αγοραστές, του συνολικού κόστους που επιβάρυνε τη θυγατρική πωλήσεων από την εισαγωγή μέχρι τη μεταπώληση, συμπεριλαμβανομένων των δασμών και φόρων και εύλογου περιθωρίου κέρδους. Λόγω έλλειψης συνεργασίας από μέρους των ανεξαρτήτων εισαγωγέων, το περιθώριο κέρδους υπολογίστηκε, βάσει της πείρας της Επιτροπής, σε 5 % επί του κύκλου εργασιών των πωλήσεων.
Αναφορικά με το σημείο ii):
Οι κατασκευασμένες τιμές εξαγωγής cif στα κοινοτικά σύνορα για τα μη τελικά προϊόντα καθορίστηκαν με την αφαίρεση από τις τιμές μεταπώλησης σε ανεξάρτητους αγοραστές, σε πρώτο στάδιο, του κόστους και του περιθωρίου κέρδους που καθορίστηκε για τη θυγατρική πωλήσεων και, σε δεύτερο στάδιο, του συνολικού κόστους που επιβάρυνε τη θυγατρική βιομηχανικής παραγωγής για τις εργασίες συναρμολόγησης ή περαιτέρω επεξεργασίας. Δεν παραχωρήθηκε πρόσθετο περιθώριο κέρδους στη θυγατρική βιομηχανικής παραγωγής.
(64) Ορισμένες εξαγωγές, που αφορούν ορισμένους τύπους διατάξεων δεν λήφθηκαν υπόψη, είτε επειδή οι σχετικές ποσότητες ήταν αμελητέες (λιγότερο από 1 000 μονάδες), είτε επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για να καθοριστεί η κανονική αξία. Θεωρήθηκε ότι αυτή η προσέγγιση έχει αμελητέο αντίκτυπο στα προκαταρκτικά συμπεράσματα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ.
Επιχειρήματα σχετικά με τον καθορισμό των τιμών εξαγωγής
(65) Ένας εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι το «εύλογο περιθώριο κέρδους» για τις θυγατρικές του που πραγματοποιούν εισαγωγές στην Κοινότητα είναι μικρότερο από 5 % που χρησιμοποιεί η Επιτροπή, με το επιχείρημα ότι τα κανονικά κέρδη των ιαπώνων παραγωγών ηλεκτρονικών προϊόντων σε γενικές γραμμές κυμαίνονταν το 1987 από 1 % έως 5 % περίπου.
(66) Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα πραγματικά κέρδη και οι απώλειες των θυγατρικών ενός εξαγωγέα που δρουν, μεταξύ άλλων, ως εισαγωγείς στην Κοινότητα δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη επειδή αυτά τα κέρδη ή οι απώλειες επηρεάζονται από τη σχέση μεταξύ των εταιρειών εξαγωγής και εισαγωγής. Βάσει της πείρας της Επιτροπής, το περιθώριο κέρδους 5 % θεωρείται εύλογο για ανεξάρτητο εισαγωγέα που εμπορεύεται προϊόντα όμοια με εκείνα που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας.
(67) Ένας άλλος εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι η μεθοδολογία που χρησιμοποίησε η Επιτροπή για την κατασκευή των τιμών εξαγωγής των δίσκων ημιαγωγού και των μικροπλακιδίων από τις τιμές των τελικών προϊόντων DRAM που επιβάλλονται στους ανεξάρτητους αγοραστές στην Κοινότητα είναι υπερβολικά άδικη. Ισχυρίστηκε ότι η απόφαση του να πραγματοποιήσει επενδύσεις σε ευρωπαϊκό εξοπλισμό για την παραγωγή προϊόντων DRAM πολύ πριν προβούν σε παρόμοια ενέργεια οι καταγγέλλοντες είχε ως μόνο αποτέλεσμα το γεγονός ότι το δικό του περιθώριο ντάμπινγκ είναι σημαντικά μεγαλύτερο απ' ό,τι στην περίπτωση που δεν είχε κατασκευάσει τα προϊόντα αυτά στην Κοινότητα.
(68) Με την επιφύλαξη των πλεονεκτημάτων της απόφασης του εισαγωγέα να επενδύσει σε ευρωπαϊκό παραγωγικό εξοπλισμό, η Επιτροπή θεωρεί ότι η μεθοθολογία που ακολουθήθηκε στο πλαίσιο των προκαταρκτικών συμπερασμάτων για την κατασκευή των τιμών εξαγωγής των δίσκων ημιαγωγού και μικροπλακιδίων έχει εύλογη βάση δεδομένου ότι προβλέπει την προσαρμογή του συνολικού κόστους από την εισαγωγή μέχρι τη μεταπώληση καθώς και εύλογο κέρδος σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Το γεγονός ότι το κόστος που επιβάρυνε τον εν λόγω εξαγωγέα στην Κοινότητα ήταν υψηλότερο σε σύγκριση με το κόστος στην Ιαπωνία δεν αναιρεί το κύρος της μεθοδολογίας που χρησιμοποιήθηκε. Επιπλέον, άλλοι εξαγωγείς που πραγματοποιούν εργασίες συναρμολόγησης στην Κοινότητα δεν αμφισβήτησαν τη μεθοδολογία.
(69) Ένας τρίτος εξαγωγέας, ο οποίος μέσω των θυγατρικών του που πραγματοποιούν πωλήσεις από την Κοινότητα, πραγματοποίησε πωλήσεις σε μεγάλες ποσότητες χωρίς δασμό σε κατασκευές ηλεκτρονικών υπολογιστών ισχυρίζεται ότι αυτές οι συναλλαγές δεν πρέπει να συμπεριληφθούν στον υπολογισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ με το επιχείρημα ότι οι κατασκευαστές ηλεκτρονικών υπολογιστών εισάγουν τα προϊόντα με καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή για την ενσωμάτωση σε προϊόντα που κατόπιν εξάγονται.
(70) Η Επιτροπή σημειώνει ότι ένα προϊόν θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ εάν η τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα είναι χαμηλότερη από την κανονική αξία του ομοειδούς προϊόντος. Η Επιτροπή έχει, συνεπώς ενσωματώσει αυτές τις συναλλαγές στους υπολογισμούς για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα όσον αφορά την πρακτική ντάμπινγκ. Το ερώτημα κατά πόσον αυτές οι συναλλαγές πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον προσδιορισμό της ζημίας εξετάζεται στο σχετικό κεφάλαιο του παρόντος κανονισμού.
Ε. ΣΥΓΚΡΙΣΗ
(71) Για την ορθή σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, στις περιπτώσεις που ήταν σκόπιμο, τις διαφορές που έχουν σχέση με τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως τις διαφορές των φυσικών χαρακτηριστικών, των επιβαρύνσεων κατά την εισαγωγή και των εμμέσων φόρων καθώς και τις διαφορές ως προς τα άμεσα σχετιζόμενα έξοδα πώλησης εφόσον είχαν διατυπωθεί ισχυρισμοί με τις διαφορές σχετικά με τις διαφορές στις υπό εξέταση πωλήσεις. Όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν σε επίπεδο τιμών «εκ του εργοστασίου».
(72) Όσον αφορά τα φυσικά χαρακτηριστικά, η Επιτροπή ξεχώρισε τις διατάξεις DRAM με βάση τα ακόλουθα τεχνικά χαρακτηριστικά και προδιαγραφές:
- ανά ομάδα προϊόντος, δηλαδή συναρμολογημένα προϊόντα DRAM, δίσκοι ημιαγωγού ή μικροπλακίδια που έχουν υποστεί επεξεργασία,
- ανά πυκνότητα,
- ανά μορφή διεργασίας, δηλαδή τύπου CMOS, και NMOS, συμπεριλαμβανομένων των μικροπλακιδίων μικρότερης κλίμακας,
- ανά υλικό του περιβλήματος (πλαστικό, κ.λπ.),
- ανά τύπο συσκευασίας (DIP, LCC, SOP, κ.λπ.»
- ανά βαθμό ταχύτητας (χρόνος προσπέλασης),
- ανά μορφή επικάλυψης ακροδεκτών,
- ανά μορφή διάρθρωσης.
Η τιμή εξαγωγής προϊόντος που έχει προσδιοριστεί βάσει αυτών των χαρακτηριστικών και προδιαγραφών συγκρίθηκε, συνεπώς, εύκολα με την κανονική αξία όμοιου προϊόντος.
(73) Όσον αφορά τα αμέσως σχετιζόμενα έξοδα πώλησης, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για τις διαφορές ως προς τα εξής:
- κόστος μεταφοράς, ασφάλισης, εργασιών διαφυλάξεως και εκφορτώσεως και παρεπόμενα έξοδα,
- συσκευασία,
- όροι πληρωμής,
- ασφάλειες, εγγυήσεις, τρόποι τεχνικής βοήθειας και άλλες υπηρεσίες μετά την πώληση,
- μισθοί που καταβάλλονται στους πωλητές και τις προμήθειες.
(74) Λόγω των σχετικά μικρών προσαρμογών που ζητήθηκαν για τη σύγκριση καθώς και της πολυπλοκότητας της έρευνας σε άλλους τομείς, η Επιτροπή αποδέχθηκε τα αιτήματα των εξαγωγέων χωρίς λεπτομερή έλεγχο, εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες φαινόταν σαφώς από τις γραπτές παρατηρήσεις ότι τα έξοδα για τα οποία ζητείται προσαρμογή δεν αποτελούν αμέσως σχετιζόμενο κόστος. Αυτό ισχύει ιδίως για τα έξοδα μεταφοράς που απαρτίζεται, κατά τους ισχυρισμούς, από πωλητές. Σε μια άλλη περίπτωση, διατυπώθηκαν αιτήματα για δικαιώματα ευρεσιτεχνίας. Με την επιφύλαξη της άποψης της Επιτροπής ως προς το εάν πρέπει να πραγματοποιηθεί η προσαρμογή στη συγκεκριμένη περίπτωση για τα δικαιώματα ευρεσιτεχνίας, η Επιτροπή δεν αποδέχθηκε το γραπτό αίτημα του εν λόγω εξαγωγέα, δεδομένου ότι η εν λόγω προσαρμογή αφορούσε εξίσου την κανονική αξία και την τιμή εξαγωγής και, συνεπώς, δεν είχε επίπτωση στον υπολογισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ.
Ισχυρισμοί σχετικά με τη σύγκριση
(75) Ένας εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι, σύμφωνα με την απαίτηση του άρθρου 2 παράγραφος 9 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, που ορίζει ότι η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής πρέπει να προσδιορίζονται κατά την ίδια χρονική στιγμή στο μέτρο του δυνατού, οι συγκρίσεις μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής πρέπει να γίνονται σε τριμηνιαία βάση.
(76) Η Επιτροπή έχει ήδη εξηγήσει στο σημείο 58 τους λόγους για τους οποίους θεωρεί αυτή τη μέθοδο σύγκρισης ακατάλληλη όταν σχετίζεται με τις συνθήκες της υπό εξέταση περιόδου που επηρεάζουν τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας. Η μέθοδος την οποία υιοθέτησε η Επιτροπή συνίσταται, συνεπώς, σε σύγκριση της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής σε όσο το δυνατόν πλησιέστερες μεταξύ τους χρονικές στιγμές.
ΣΤ. ΠΕΡΙΘΩΡΙΑ
(77) Η κανονική αξία για κάθε διάταξη καθενός από τους εξαγωγείς συγκρίθηκε με τις τιμές εξαγωγής συγκρίσιμων διατάξεων για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά. Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές προϊόντων DRAM καταγωγής Ιαπωνίας από όλους τους ιάπωνες παραγωγούς/εξαγωγείς που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας, δηλαδή τις Fujitsu Limited, Hitachi Ltd, Mitsubishi Electric Corporation, NEC Corporation, NMB Semiconuctor Ltd/Minebea Co. Ltd, Miyazaki Oki Electric Co. Ltd/Oki Electric Industry Co. Ltd, Texas Instruments (Ιαπωνία) Ltd, Toshiba Corporation, δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο με το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την αξία εισαγωγής στην Κοινότητα.
Τα περιθώρια ντάμπινγκ κυμαίνονται ανάλογα με το εισάγον κράτος μέλος, τη διάταξη DRAM και τον πελάτη. Τα μέσα σταθμικά περιθώρια των εξαγωγέων που αναφέρονται εκφρασμένα σε εκατοστιαία αναλογία της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, κυμαίνονται από 8,5 έως 206,2 %.
(78) Για τους εξαγωγείς που ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε εμφανίστηκαν, τα περιθώρια ντάμπινγκ καθορίστηκαν με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Σχετικά με αυτό το θέμα, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα αποτελέσματα της έρευνάς της παρέχουν την καταλληλότερη βάση για τον καθορισμό των περιθωρίων ντάμπινγκ, και ότι αποτελούσε ευκαιρία για καταστρατήγηση του δασμού ο ισχυρισμός ότι το περιθώριο ντάμπινγκ γι' αυτούς τους εξαγωγείς ήταν χαμηλότερο από το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ του 206,2 % που καθορίστηκε όσον αφορά εξαγωγέα που συνεργάστηκε στην έρευνα. Για τους λόγους αυτούς, θεωρείται σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί το εν λόγω τελευταίο περιθώριο ντάμπινγκ γι' αυτήν την ομάδα εξαγωγέων.
(79) Τρεις εξαγωγείς που εξήγαγαν αμελητέες ποσότητες κατά την περίοδο της έρευνας εμφανίστηκαν ως ενδιαφερόμενα μέρη σε μεταγενέστερο στάδιο της διαδικασίας. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ αυτών των εξαγωγέων που, για λόγους που αφορούν την εταιρεία τους, αποφάσισαν ηθελημένα να μη συνεργασθούν μέσα στην ταχθείσα της προθεσμία, παρεμπόδιζε σημαντικά την έρευνα. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι, για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό, είναι σκόπιμο να χρησιμοποιηθεί το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ γι' αυτές τις εταιρείες.
Ζ. ΖΗΜΙΑ
α) Εξέλιξη και παρούσα κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
(80) Η Επιτροπή έλαβε και επαλήθευσε λεπτομερείς πληροφορίες ως προς τις δραστηριότητες, στον τομέα των μνημών DRAM, των καταγγελλουσών εταιρειών που αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία. Από τις εν λόγω πληροφορίες αποκαλύφθηκε ότι:
(81) i) μία από τις εταιρείες άρχισε επιχείρηση σχετιζόμενη με τους δίσκους ημιαγωγού με την αποκατάσταση, το 1983, σύγχρονης εγκατάστασης για την παραγωγή δίσκων ημιαγωγού. Αποφάσισε να αρχίσει την παραγωγή μνημών DRAM το 1984, με την αγορά τεχνολογίας από ξένη εταιρεία και είχε σκοπό να προμηθεύει σημαντικό τελικό χρήστη με τον οποίο είχε συνάψει σύμβαση πωλήσεων για μεγάλες ποσότητες μνημών DRAM. Η σύμβαση προέβλεπε παράδοση κατά την περίοδο 1985 έως 1987. Η εταιρεία πραγματοποίησε σημαντικές επενδύσεις στην Κοινότητα για την άσκηση δραστηριοτήτων επεξεργασίας και συναρμολόγησης δίσκων ημιαγωγού.
Μετά την εντυπωσιακή πτώση των τιμών των προϊόντων DRAM καθ' όλη τη διάρκεια του 1985, κατέστη σαφές ότι ο πελάτης δεν ήταν σε θέση να τηρήσει τη σύμβαση, δεδομένου ότι οι προβλεπόμενες τιμές αγοράς του προϊόντος ήταν υψηλότερες από τις τιμές που ίσχυαν στην αγορά εκείνη την εποχή. Λόγω των εντυπωσιακά χαμηλών τιμών των μνημών DRAM και στις παγκόσμιες αγορές (πολύ χαμηλότερες από το προβλεπόμενο κόστος παραγωγής της εταιρείας) και λόγω της μη τήρησης της σύμβασης εκ μέρους του κυριότερου πελάτη, η εταιρεία αναγκάστηκε να μη συνεχίσει τα σχέδια κατασκευής προϊόντων DRAM στις αρχές του 1986. Οι απώλειες που υπέστη συνεπεία αυτού του γεγονότος ήταν σημαντικές. Το 1985, η εταιρεία πώλησε σχετικά μικρές ποσότητες μνημών DRAM πυκνότητας 64Κ από την εγκατάστασή της παραγωγής στην Κοινότητα.
Η εταιρεία αυτή παράγει άλλους ημιαγωγούς MOS από τότε που απέκτησε την εγκατάσταση παραγωγής δίσκων ημιαγωγού και καταβάλλει προσπάθειες για να ξαναρχίσει την παραγωγή προϊόντων DRAM βάσει συμφωνίας μεταφοράς τεχνολογίας με καθιερωμένο παραγωγό προϊόντων DRAM.
(82) ii) Μια άλλη εταιρεία παρήγαγε και έθεσε σε εμπορία σχετικά μικρές ποσότητες προϊόντων DRAM κατά τη δεκαετία του 1970, αλλά διέκοψε τις δραστηριότητες αυτές το 1981. Το 1984/86, άσκησε δραστηριότητες έρευνας σε διάφορες μνήμες DRAM πυκνότητας 256Κ. Το 1984/85, η εταιρεία αυτή εξέτασε το ενδεχόμενο δημιουργίας εγκατάστασης παραγωγής μνημών DRAM στην Κοινότητα με σημαντικό εταίρο· δεν δόθηκε συνέχεια στο σχέδιο αυτό λόγω των εταιρικά χαμηλών τιμών των μνημών DRAM στην Κοινότητα και στις παγκόσμιες αγορές. Η εταιρεία αυτή αποτελεί επίσης καθιερωμένο παραγωγό ημιαγωγών και διαθέτει σημαντικές εγκαταστάσεις παραγωγής στην Κοινότητα, που είναι δυνατόν, θεωρητικά, να χρησιμοποιηθούν για την παραγωγή μνημών DRAM, εφόσον, ωστόσο, πραγματοποιηθούν σημαντικές κεφαλαιουχικές επενδύσεις.
(83) iii) Μια τρίτη εταιρεία είναι η θυγατρική ξένης εταιρείας, η οποία υπήρξε ήδη (πριν την περίοδο έρευνας) καθιερωμένος παραγωγός μνημών DRAM. Το 1981, αποφάσισε να προσθέσει την παραγωγή μνημών DRAM στις δραστηριότητές της στην Κοινότητα και το 1981 υιοθέτησε για το σκοπό αυτό, επενδυτικό πρόγραμμα που προέβλεπε σημαντικές κεφαλαιουχικές επενδύσεις επί σειρά ετών. Η δημιουργία των εγκαταστάσεων στην Κοινότητα το 1982 και η εγκατάσταση του εξοπλισμού τελείωσε στις αρχές του 1985. Ο όμιλος στον οποίο ανήκει αυτή η εταιρεία, επειδή υπέστη σημαντικές χρηματοοικονομικές απώλειες ως προς τις δραστηριότητες παραγωγής προϊόντων DRAM σε όλο τον κόσμο κατά το 1985, αποφάσισε να διακόψει τη συνεχιζόμενη ταχεία ανάπτυξη εγκατάστασης και, αντ' αυτού, τον Σεπτέμβριο του 1985, αποφάσισε να την παροπλίσει. Η εταιρεία σταμάτησε την παραγωγή προϊόντων DRAM σε παγκόσμιο επίπεδο στις αρχές του 1985, εν αναμονή της έκβασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που είχαν ληφθεί κατά των ιαπωνικών εισαγωγών. Η εγκατάσταση στην Κοινότητα παρέμεινε κλειστή από τα τέλη του 1985 μέχρι τα μέσα του 1986, και από τον Ιούλιο 1986 η εγκατάσταση αυτή υπέστη εν μέρει μεταβολές ώστε να παράγει μικροεπεξεργαστές. Η απόφαση διακοπής της παραγωγής προϊόντων DRAM είχε ως αποτέλεσμα τεράστιες χρηματοοικονομικές απώλειες. Εν τω μεταξύ, η εταιρεία, που είχε πλήρη συναίσθηση της σπουδαιότητας της μαζικής παραγωγής μνημών DRAM, εκτιμούσε και αναθεωρούσε συνεχώς τα σχέδια παραγωγής προϊόντων DRAM υπό το φως των εξελίξεων των τιμών της αγοράς προϊόντων DRAM, και τον Μάρτιο 1987 ενέκρινε σημαντικό επενδυτικό πρόγραμμα για την αναβάθμιση της εγκατάστασης με σκοπό την επανέναρξη της παραγωγής προϊόντων DRAM. Το πρόγραμμα προέβλεπε εμπορική παραγωγή μνημών DRAM πυκνότητας ενός Megabit , πράγμα που έχει τώρα υλοποιηθεί. Η παραγωγή προϊόντων DRAM της εταιρείας στην εγκατάσταση της Κοινότητας καθυστέρησε δυόμιση χρόνια λόγω των εξαιρετικά χαμηλών τιμών των μνημών DRAM που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα και στις παγκόσμιες αγορές εκείνη την εποχή.
(84) iv) Η τέταρτη εταιρεία λειτουργούσε, πριν, κατά τη διάρκεια και μετά την περίοδο έρευνας, εγκατάσταση παραγωγής προϊόντων DRAM (τόσο επεξεργασία δίσκων ημιαγωγού όσο και εργασίες συναρμολόγησης) εκτός της Κοινότητας. Αυτές οι δραστηριότητες περιορίστηκαν σημαντικά το 1986 και το 1987 λόγω των χαμηλών τιμών που επικρατούσαν στην αγορά.
Στις αρχές του 1984, η ίδια η εταιρεία ενέκρινε σχέδιο που προέβλεπε μαζική παραγωγή μνημών DRAM πυκνότητας ενός Megabit και τεσσάρων Megabit - επεξεργασία δίσκων ημιαγωγού και εργασίες συναρμολόγησης - σε νέα εγκατάσταση στην Κοινότητα. Το πρόγραμμα αυτό περιείχε λεπτομερές επενδυτικό σχέδιο, που προέβλεπε επενδύσεις σε παραγωγικό εξοπλισμό και στην έρευνα και ανάπτυξη. Επίσης, περιείχε ακριβές χρονοδιάγραμμα, με σκοπό τη μαζική παραγωγή μνημών DRAM ενός Megabit που επρόκειτο να αρχίσει τον Ιανουάριο 1987, και τεσσάρων Megabit που επρόκειτο να αρχίσει τον Ιανουάριο 1989, με προβλέψεις όσον αφορά τις ποσότητες παραγωγής και το κόστος παραγωγής. Το 1985, η εταιρεία αυτή συνήψε συμφωνία μεταφοράς τεχνολογίας με σημαντικό παραγωγό μνημών DRAM όσον αφορά κυρίως τις μνήμες πυκνότητος ενός Megabit. Στις αρχές του 1986 και κατά τη διάρκεια του 1987, η εταιρεία αυτή χρειάστηκε να λάβει διάφορες αποφάσεις για τον περιορισμό των αρχικών επενδυτικών σχεδίων για την παραγωγή προϊόντων DRAM, λόγω της ενυπωσιακής πτώσης των τιμών των προϊόντων DRAM σε σύγκριση με εκείνες που αναφέρονταν στις προβλέψεις της. Το Φεβρουάριο 1986, αποφασίστηκε να περιορίσει σημαντικά το σχεδιαζόμενο δυναμικό. Με το σχέδιό της στα μέσα του 1986, η εταιρεία αποφάσισε να μην κατασκευάσει δεύτερη εγκατάσταση παραγωγής προϊόντων DRAM στην Κοινότητα για τους λόγους που προαναφέρονται.
Τον Σεπτέμβριο/Νοέμβριο 1986, λόγω των συνεχιζόμενων εξαιρετικά χαμηλών τιμών των προϊόντων DRAM, διεκόπησαν οι δαπάνες για επενδύσεις που είχαν προσχεδιασθεί. Λόγω ιδίως αυτών των αποφάσεων, η τελική έναρξη μαζικής παραγωγής καθυστέρησε σημαντικά. Η μαζική παραγωγή προϊόντων DRAM πυκνότητας ενός Megabit άρχισε τελικά στα τέλη 1987/αρχές 1988.
Εν τω μεταξύ, αυτή η εταιρεία παρήγαγε προϊόντα DRAM πυκνότητας τεσσάρων Megabit, τεχνικά δείγματα των οποίων είναι ήδη διαθέσιμα για αρκετό χρονικό διάτημα η δε μαζική παραγωγή προβλέπεται ν' αρχίσει κατά το δεύτερο εξάμηνο του 1989.
β) Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
(85) Βάσει αυτών των δεδομένων, το πρώτο θέμα που προκύπτει όσον αφορά τον προσδιορισμό της ζημίας είναι κατά πόσον η κοινοτική βιομηχανία, όπως αντιπροσωπεύεται από τις καταγγέλλουσες εταιρείες, αποτελούσε, κατά το χρονικό διάστημα μέχρι το τέλος της περιόδου έρευνας, ήδη καθιερωμένη βιομηχανία ή βιομηχανία που κάνει τα πρώτα της βήματα ή βρίσκεται ακόμα εν τη γενέσει της.
(86) Οι καταγγέλλοντες ισχυρίζονται ότι τα δεδομένα στην παρούσα υπόθεση είναι τέτοια ώστε η Επιτροπή να μπορεί εύλογα να προσδιορίσει τη ζημία βάσει οποιουδήποτε από τα τρία κριτήρια που περιλαμβάνει η νομοθεσία αντιντάμπινγκ - σημαντική ζημία ή κίνδυνος πρόκλησης σημαντικής ζημίας σε υφιστάμενο κλάδο παραγωγής της Κοινότητας ή αισθητή καθυστέρηση της καθιέρωσης αυτής της παραγωγής. Οι εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι δεν υπήρχε ήδη καθιερωμένη κοινοτική βιομηχανία προϊόντων DRAM πριν ή κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας και ότι, συνεπώς, η ζημία πρέπει να εξεταστεί από την άποψη της αισθητής καθυστέρησης. (87) Κατά την εξέταση αυτού του προβλήματος, η Επιτροπή θεωρεί ότι, αφενός, είναι λογικό να προβληθεί το επιχείρημα ότι μια βιομηχανία που διαθέτει τις απαραίτητες εγκαταστάσεις, τον αναγκαίο εξοπλισμό παραγωγής καθώς και τη σχετική τεχνογνωσία, και που έχει παράγει προϊόντα DRAM, ακόμη και όχι σε εμπορική βάση, πρέπει να θεωρηθεί ότι είναι ήδη καθιερωμένη. Υπ' αυτές τις συνθήκες, πρέπει να εξεταστεί ή ύπαρξη σημαντικής ζημίας ή ο κίνδυνος πρόκλησης ζημίας. Αφετέρου, εάν η εμπορική παραγωγή αποτελεί απαραίτητο όρο για να αποφασιστεί εάν πρόκειται για καθιερωμένη βιομηχανία, η Επιτροπή πρέπει να εξετάσει κατά πόσον οι καταγγέλλουσες εταιρείες αποτελούσαν βιομηχανία που βρίσκεται εν τη γενέσει της. Στην περίπτωση αυτή, πρέπει να εξεταστεί η ύπαρξη ζημίας εφαρμόζοντας το κριτήριο της αισθητής καθυστέρησης.
(88) Λόγω των ειδικών συνθηκών αυτής της περίπτωσης, η Επιτροπή θεώρησε σκόπιμο να εξετάσει κατά πόσον τα διαθέσιμα στοιχεία μπορούσαν να οδηγήσουν σε προσδιορισμό της σημαντικής ζημίας ή της ζημίας υπό μορφή αισθητής καθυστέρησης.
Παράγοντες ζημίας
α) Όγκος και τμήματα αγοράς των εισαγωγών προϊόντων DRAM ιαπωνικής καταγωγής
(89) Δεν υπάρχουν διαθέσιμα ακριβή στοιχεία σχετικά με τις συνολικές εισαγωγές και τη συνολική κατανάλωση. Εντούτοις, με βάση τις πληροφορίες από τα μέρη που συμμετέχουν στη διαδικασία και από διάφορες άλλες πηγές, η Επιτροπή ήταν σε θέση να εκτιμήσει με αρκετή ακρίβεια την κατανάλωση στην Κοινότητα. Από τις εκτιμήσεις προέκυψε ότι η κατανάλωση προϊόντων DRAM αυξήθηκε σημαντικά από το 1983 (30,5 εκατομμύρια μονάδες) μέχρι το 1987 (90,4 εκατομμύρια μονάδες), με αποκορύφωμα το 1986 (124 εκατομμύρια μονάδες). Κατά την ίδια περίοδο, οι ιαπωνικές πωλήσεις στην Κοινότητα αυξήθηκαν από 7,5 εκατομμύρια μονάδες το 1983 σε 63,7 εκατομμύρια μονάδες το 1987, με ανώτατο όριο 105 εκατομμύρια μονάδες το 1986. Αυτή η εξέλιξη αντιπροσωπεύει αύξηση του τμήματος αγοράς που κατέχουν οι ιάπωνες παραγωγοί από 24,6 % το 1983 σε 70,5 % το 1987, με ανώτατο όριο 85,1 % το 1986. Πρέπει να σημειωθεί ότι αυτά τα αριθμητικά στοιχεία βασίζονται στις μονάδες προϊόντων DRAM, και ότι η Επιτροπή θεωρεί ότι, δεδομένης της ζήτησης όσον αφορά τη χωρητικότητα μνήμης, ο υπολογισμός του αριθμού των μνημών, βάσει της πυκνότητας μνήμης των μεμονωμένων μονάδων, αποτελεί ακριβέστερη μέθοδο. Εντούτοις, τα διαθέσιμα στοιχεία δεν επέτρεψαν τον υπολογισμό για ολόκληρη την εν λόγω περίοδο. Τα στοιχεία δείχνουν πράγματι ότι η κατανάλωση το 1987, εκφραζόμενη σε δυαδικά ψηφία μνήμης, ήταν υψηλότερη από εκείνη που υπολογίζεται ανά μονάδες και ότι το τμήμα αγοράς των ιαπώνων παραγωγών ήταν επίσης μεγαλύτερο. Οι εισαγωγές μνημών DRAM ιαπωνικής καταγωγής μπορούν να μετρηθούν ανά δυαδικά ψηφία μνήμης και, με αυτή τη βάση, σημειώθηκε σημαντική αύξηση από το 1984 έως το 1986, δηλαδή
- 1984: 4,8 εκατομμύρια Megabit,
- 1985: 11,7 εκατομμύρια Megabit,
- 1986: 30,3 εκατομμύρια Megabit.
(90) Αποκαλύφθηκε κατά την έρευνα ότι υπήρχε πιθανώς «γκρίζα» αγορά για τα προϊόντα DRAM, λόγω του γεγονότος ότι οι τιμές των προϊόντων DRAM για ορισμένες διατάξεις ήταν, κατά τους ισχυρισμούς, κάπως χαμηλότερες στην Ιαπωνία απ' ό,τι στην Κοινότητα. Δεν στάθηκε δυνατό να προσδιορισθούν ποσοτικά αυτές οι πωλήσεις αλλά, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, θεωρείται ότι οι εν λόγω ποσότητες είναι σχετικά μικρές. Εν πάσει περιπτώσει, ανεξάρτητα από τις ποσότητες, η συμπερίληψή τους στους υπολογισμούς έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση του τμήματος αγοράς που κατέχουν οι ιάπωνες παραγωγοί.
β) Τιμές
(91) Από την ανάλυση της Επιτροπής σχετικά με τις τιμές των προϊόντων DRAM προκύπτει ότι, στην κοινοτική αγορά και στις παγκόσμιες αγορές, οι τιμές μειώθηκαν σημαντικά πριν και κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Μόνο κατά το τέλος αυτής της περιόδου σταθεροποιήθηκαν οι τιμές ή, για ορισμένες διατάξεις, αυξήθηκαν ελαφρώς. Από περαιτέρω ανάλυση προέκυψε ότι αυτή η απότομη πτώση των τιμών ήταν μεγαλύτερη απ' ό,τι μπορούσε να αναμένει κανείς από οικονομίες κλίμακας και από τις συνέπειες της καμπύλης εκμάθησης που είναι γνωστές στο πλαίσιο αυτής της βιομηχανίας. Πράγματι, οι τιμές των ιαπωνικών μνημών DRAM ήταν, γενικά, χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής. Αυτά τα επίπεδα ήταν επίσης σημαντικά χαμηλότερα από τις προβλέψεις της κοινοτικής βιομηχανίας που βασίζονταν σε λογικούς υπολογισμούς της εξέλιξης των τιμών σε θεμιτή κατάσταση αγοράς.
γ) Άλλοι σχετικοί οικονομικοί παράγοντες
(92) Όσον αφορά τους γενικούς όρους της κοινοτικής βιομηχανίας που ήδη αναφέρθηκαν στα σημεία 80 έως 84, η Επιτροπή διαπίστωσε ειδικότερα ότι η προβλεπόμενη παραγωγή των καταγγελλουσών εταιρειών αντιπροσώπευε σημαντικό τμήμα της συνολικής κοινοτικής αγοράς το 1986 και υπερέβαινε τη ζήτηση στην Κοινότητα όσον αφορά την χωρητικότητα μνήμης το 1987. Εντούτοις, λόγω του χαμηλού επιπέδου των τιμών, το διαθέσιμο παραγωγικό δυναμικό δεν χρησιμοποιήθηκε ποτέ για εμπορική παραγωγή και οι προγραμματιζόμενες αυξήσεις του παραγωγικού δυναμικού περιορίστηκαν. Το αποτέλεσμα ήταν ότι δεν πραγματοποιήθηκαν σχεδόν καθόλου πωλήσεις και τα προβλεπόμενα τμήματα της αγοράς δεν επιτεύχθηκαν ούτε καν εν μέρει.
Αυτή η ιδιάζουσα κατάσταση είχε ως αποτέλεσμα αρνητικές επιπτώσεις στην οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Σημαντικές κεφαλαιουχικές επενδύσεις, πριν και κατά τη διάρκεια του έτους που έληγε στις 31 Μαρτίου 1987, δεν επηρέα σαν τον κύκλο εργασιών όσον αφορά τις πωλήσεις και, συνεπώς, δεν ήταν παραγωγικές, είχαν δε αρνητικές επιπτώσεις όσον αφορά τις χρηματικές ροές. Ως εκ τούτου, οι χρηματοοικονομικές απώλειες ήταν σημαντικές. Επιπλέον, το προσωπικό που είχε προσληφθεί και ειδικά καταρτιστεί για την προβλεπόμενη παραγωγή προϊόντων DRAM απολύθηκε, επανακαταρτίστηκε ή μεταφέρθηκε σε άλλους τομείς δραστηριοτήτων.
δ) Συμπέρασμα
(93) i) Σημαντική ζημία
Εάν υποτεθεί ότι η κοινοτική βιομηχανία προϊόντων DRAM είναι ήδη καθιερωμένη βιομηχανία, τα προαναφερθέντα στοιχεία δείχνουν ότι λόγω της σημαντικής αύξησης των εισαγωγών και των πωλήσεων ιαπωνικών προϊόντων DRAM σε συνδυασμό με την ταχεία πτώση των τιμών, η κοινοτική βιομηχανία δεν μπόρεσε να χρησιμοποιήσει το παραγωγικό δυναμικό που είχε δημιουργηθεί. Αυτό είχε ως αποτέλεσμα τις σημαντικές χρηματοοικονομικές απώλειες, μη παραγωγικές επενδύσεις ή καθυστέρηση στην απόδοση κέρδους των επενδύσεων αυτών καθώς και την ανάγκη επανακατάρτισης ή απόλυσης προσωπικού. Αυτή η ζημία θεωρείται σημαντική.
ii) Αισθητή καθυστέρηση
Εάν υποτεθεί ότι η κοινοτική βιομηχανία προϊόντων DRAM δεν ήταν ακόμα καθιερωμένη, τα προαναφερθέντα στοιχεία δείχνουν τα εξής:
- Τρεις καταγγέλλουσες εταιρείες είχαν καταστρώσει λεπτομερή σχέδια όσον αφορά τις επενδύσεις, την παραγωγή, το κόστος, την εμπορία και ακριβή χρονοδιαγράμματα με σκοπό την εμπορική παραγωγή προϊόντων DRAM στην Κοινότητα. Για την υλοποίηση αυτών των σχεδίων είχαν διατεθεί τεράστια κεφάλαια. Και οι τρεις εταιρείες είχαν αποκτήσει την πλέον προηγμένη τεχνογνωσία που είναι απαραίτητη για την παραγωγή προϊόντων DRAM, χτίστηκαν πολύ δαπανηρές νέες εγκαταστάσεις και αποκτήθηκαν και εγκαταστάθηκαν σύγχρονα μηχανήματα. Ήδη πριν από την περίοδο έρευνας είχαν δαπανηθεί πολλές εκατοντάδες εκατομμύρια Ecu για την προετοιμασία της παραγωγής προϊόντων DRAM.
Υπό το φως των εν λόγω στοιχείων, είναι δυνατόν να υποστηριχθεί ότι αυτές οι τρεις καταγγέλλουσες εταιρείες είχαν δεσμευθεί με πολύ σοβαρό τρόπο όσον αφορά την έναρξη παραγωγής μνημών DRAM στην Κοινότητα, γεγονός που βεβαιώνεται εκ των υστέρων από το ότι δύο από τις εταιρείες παράγουν τώρα με επιτυχία προϊόντα DRAM πυκνότητας 1 ΜΒ στην Κοινότητα και ενισχύεται από το γεγονός της συνεχούς κατάρτισης σοβαρών σχεδίων για την παραγωγή προϊόντων DRAM στην Κοινότητα από μέρους τουλάχιστον μιας καταγγέλλουσας εταιρείας. Η βιωσιμότητα αυτών των προσπαθειών αποδεικνύεται επίσης από το γεγονός ότι όλες οι καταγγέλλουσες εταιρείες υπήρξαν καθιερωμένοι παραγωγοί ημιαγωγών, και μάλιστα δύο από αυτές υπήρξαν καθιερωμένοι παραγωγοί μνημών DRAM, αλλά με εγκαταστάσεις εκτός της Κοινότητας.
- Οι αποφάσεις που έλαβαν δύο από τις εταιρείες εξαιτίας των ιδιαίτερα χαμηλών τιμών στην αγορά προϊόντων DRAM καθυστέρησε την έναρξη μαζικής παραγωγής της μιας εταιρείας για διάστημα ενός έτους και μιας άλλης εταιρείας για πολύ μεγαλύτερο διάστημα. Η τρίτη εταιρεία που είχε προσωρινά εγκαταλείψει το σχέδιό της για παραγωγή μνημών DRAM λόγω των εξαιρετικά χαμηλών τιμών στην αγορά προϊόντων DRAM δεν άρχισε μαζική εμπορική παραγωγή μνημών DRAM παρά τις συνεχείς προσπάθειές της.
- Τουλάχιστον οι τρεις καταγγέλλουσες εταιρείες που προαναφέρονται υπέστησαν σημαντικές χρηματοοικονομικές απώλειες από την καθυστέρηση/προσωρινή εγκατάλειψη των σημαντικών τους σχεδίων για παραγωγή προϊόντων DRAM, και, είτε δεν αποκόμισαν κανένα κέρδος από τις επενδύσεις τους, είτε αποκόμισαν μικρότερο κέρδος σε μεταγενέστερο στάδιο. Επιπλέον, δύο από τις καταγγέλλουσες εταιρείες αναγκάστηκαν να απολύσουν ή να επανακαταρτίσουν το προσωπικό τους λόγω προσωρινής εγκατάλειψης της παραγωγής προϊόντων DRAM. Ως εκ τούτου, θεωρείται ότι η καθιέρωση κοινοτικής βιομηχανίας προϊόντων DRAM είχε σημειώσει αισθητή καθυστέρηση.
Επιχείρημα σχετικά με τη ζημία
(94) Πολλοί εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι η δέσμευση ορισμένων καταγγελλουσών εταιρειών για μελλοντική παραγωγή μνημών DRAM στην Κοινότητα είναι αμφίβολη δεδομένου ότι οι εγκαταστάσεις παραγωγής τους βρίσκονται εκτός Κοινότητας, παρά το γεγονός ότι η Ευρωπαϊκή Βιομηχανία Ημιαγωγών απολαμβάνει πολύ υψηλών επιπέδων δασμολογικής προστασίας.
(95) Η έρευνα την οποία ανέλαβε η Επιτροπή έδειξε καθαρά ότι η δέσμευση των εταιρειών για παραγωγή προϊόντων DRAM στην Κοινότητα ήταν σοβαρή. Επιπλέον, η τρέχουσα εμπορική παραγωγή που πραγματοποιούν δύο από αυτές τις εταιρείες αποτελεί αποδεικτικό στοιχείο για τη σοβαρότητα αυτών των δεσμεύσεων.
(96) Ένας εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι οι πωλήσεις του στην Κοινότητα χωρίς καταβολή δασμών δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της ζημίας εφόσον, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς του, τα προϊόντα εισήχθησαν στην Κοινότητα υπό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή για την ενσωμάτωση σε προϊόντα που στη συνέχεια εξάγονται.
Μέχρι τώρα δεν έχουν υποβληθεί στοιχεία για τη στήριξη αυτού του ισχυρισμού. Η Επιτροπή αποφάσισε συνεπώς για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό να συμπεριλάβει αυτές τις πωλήσεις κατά τον υπολογισμό της ζημίας.
(97) Η EUROBIT ισχυρίζεται ότι οι τιμές έχουν αυξηθεί σημαντικά από την περίοδο έρευνας και ότι η ζημία έχει πάψει να υφίσταται.
Είναι δύσκολο, αν όχι αδύνατο, να εκτιμηθούν τα γεγονότα που μεσολάβησαν μετά το τέλος της περιόδου έρευνας και, εν πάση περιπτώσει, οι διαθέσιμες πληροφορίες της Επιτροπής δείχνουν σαφώς ότι η ζημία εξακολουθεί να υπάρχει.
Η. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΠΟΥ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
α) Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(98) Προκειμένου να εκτιμηθεί κατά πόσον η ζημία που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία προκλήθηκε από την πρακτική ντάμπινγκ κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας που χαρακτηρίζεται από μη χρησιμοποιούμενο παραγωγικό δυναμικό και από ματαιωθέντα ή περιορισθέντα σχέδια παραγωγής συμπίπτει με την ποσοτική αύξηση των εισαγωγών, σε χαμηλές τιμές, προϊόντων DRAM καταγωγής Ιαπωνίας.
(99) Επιπλέον, αυτό το συμπέρασμα ενισχύεται από το ρόλο που διαδραματίζουν οι ιάπωνες εξαγωγείς στην αγορά. Πράγματι, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων, μεταξύ των τριών εμπορικών παραγόντων που εξήγαγαν μνήμες DRAM στην Κοινότητα σε σημαντικές ποσότητες το 1983, η Ιαπωνία κατείχε τη δεύτερη θέση. Το 1984, η Ιαπωνία κατέλαβε την πρώτη θέση, και το 1985 και 1986 οι ιάπωνες εξαγωγείς απέκτησαν κυρίαρχη θέση κατέχοντας τμήμα της κοινοτικής αγοράς που αντιπροσωπεύει το 70 % και 85 % αντίστοιχα.
Παρόμοια εξέλιξη σημειώθηκε γενικά στην παγκόσμια αγορά, και η κυρίαρχη θέση των ιαπώνων εξαγωγέων πρέπει να ειδωθεί μέσα από το πρίσμα του γεγονότος ότι σε γενικές γραμμές πραγματοποιούσαν πωλήσεις σε τιμές κατώτερες του κόστους παραγωγής τους.
β) Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(100) Όσον αφορά το ενδεχόμενο ότι η ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή εξέτασε ιδίως παράγοντες όπως η όψιμη είσοδος στην αγορά, οι ακατάλληλες στρατηγικές, τα προβλήματα διαχείρισης και τα διαρθρωτικά και τεχνικά προβλήματα. Παρόλο που ευσταθεί η άποψη ότι την εποχή εκείνη η κοινοτική βιομηχανία άρχισε με καθυστέρηση την παραγωγή μνημών DRAM, το στοιχείο αυτό ελήφθη υπόψη στα σχέδια των συγκεκριμένων εταιρειών. Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία από τα οποία να αποδεικνύεται ότι τα προβλήματα που προέκυψαν αργότερα είναι δυνατόν να αποδοθούν στην όψιμη είσοδο στην αγορά και όχι στην ταχεία αύξηση των ιαπωνικών μνημών DRAM που πωλούνται σε χαμηλές τιμές. Είναι επίσης ορθό ότι μια από τις καταγγέλλουσες εταιρείες αντιμετώπιζε τεχνικά προβλήματα. Εντούτοις, αποδείχθηκε ότι αυτά τα προβλήματα προέκυψαν πολύ μετά την περίοδο έρευνας, όταν οι επιπτώσεις των εισαγωγών μνημών DRAM σε χαμηλές τιμές ήταν ήδη σαφείς. Επιπλέον, δεν υπάρχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι αυτά τα προβλήματα ήταν μεγαλύτερα από εκείνα που αντιμετώπιζαν οι ιάπωνες παραγωγοί όσον αφορά την ίδια γενιά μνημών DRAM.
(101) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσον η ζημία μπορεί να έχει προκληθεί από παράγοντες όπως ο όγκος και οι τιμές των εισαγωγών που δεν αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ή για τις οποίες δεν συρρικνώθηκε η ζήτηση. Όσον αφορά το ζήτημα αυτό, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η ζήτηση των μνημών DRAM αυξήθηκε κατά περισσότερο από 400 % κατά την περίοδο 1983 έως 1986, ενώ οι εισαγωγές μνημών DRAM από άλλες πηγές εκτός των ιαπώνων προμηθευτών μειώθηκαν σημαντικά τόσο σε απόλυτες όσο και σε σχετικές τιμές. Λόγω της κυρίαρχης θέσης των ιαπώνων προμηθευτών, οι τιμές γενικά των μνημών DRAM από τρίτες χώρες εκτός της Ιαπωνίας συμπιέστηκαν στα ίδια επίπεδα με αυτά των ιαπωνικών μνημών DRAM. Υπάρχουν λόγοι να πιστεύεται ότι και αυτές οι εισαγωγές αποτελούσαν, συνεπώς, αντικείμενο ντάμπινγκ.
Εντούτοις, δεδομένου του ταχέως μειωνόμενου τμήματος αγοράς που κατέχουν αυτές οι εισαγωγές, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν είναι δυνατό να αποτέλεσαν τον κύριο λόγο της προκληθείσας ζημίας.
(102) Η Επιτροπή συνάγει λοιπόν, για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα, ότι άλλοι παράγοντες εκτός από τις εισαγωγές ιαπωνικών μνημών DRAM σε χαμηλές τιμές δεν συνέβαλαν σημαντικά στη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.
γ) Επιχειρήματα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια
(103) Ορισμένοι εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι το τμήμα αγοράς που κατέχει η ιαπωνική βιομηχανία εξακολουθεί να μειώνεται σε σχέση με το τμήμα των αμερικανών και κορεατών παραγωγών καθώς και της Siemens.
(104) Οι πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι ιάπωνες εξαγωγείς αύξησαν το τμήμα αγοράς στην Κοινότητα σημαντικά κατά την περίοδο 1983 έως το 1986, ενώ το τμήμα αγοράς όλων των άλλων εξαγωγέων μειώθηκε. Για την περίοδο 1987, οι διαθέσιμες πληροφορίες δείχνουν μείωση του τμήματος αγοράς για τους ιάπωνες εξαγωγείς, μολονότι κατείχαν ακόμα περισσότερο από 70 % της κοινοτικής αγοράς, με αντίστοιχη αύξηση του τμήματος αγοράς άλλων προμηθευτών και ιδίως των προμηθευτών της Νότιας Κορέας.
(105) Η Επιτροπή επιβεβαιώνει το προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι αιτία της ζημίας υπήρξε η πληθώρα εισαγωγών ιαπωνικών μνημών DRAM σε χαμηλές τιμές μέχρι τα τέλη του 1986, με αποτέλεσμα να αποκτήσουν τεράστιο τμήμα στην κοινοτική αγορά. Είναι σωστό ότι οι εισαγωγές από την Ιαπωνία μειώθηκαν το 1987 από ένα πολύ υψηλό επίπεδο σε χαμηλότερο, το οποίο όμως εξακολουθεί να αντιπροσωπεύει υψηλό επίπεδο διείσδυσης. Αυτή η κατάσταση, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς πολλών ενδιαφερομένων μερών, προέκυψε από το συνδυασμό των επιπτώσεων της συμφωνίας μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ιαπωνίας για το εμπόριο ημιαγωγών και της έναρξης της κοινοτικής βιομηχανίας αντιντάμπινγκ.
(106) Επιπλέον, η Επιτροπή σημειώνει ότι οι στατιστικές που υπέβαλαν ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη προσδιορίζουν τους προμηθευτές ανάλογα με την εθνικότητα της μητρικής εταιρείας, και όχι ανάλογα με τη θέση τους όσον αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ.
Αυτή η προσέγγιση οδήγησε συχνά σε λανθασμένη ερμηνεία των δεδομένων από μέρους τους.
(107) Ορισμένοι εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι, συνεπεία της συμφωνίας μεταξύ Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και Ιαπωνίας, υπόκεινταν σε αυστηρά μέτρα της ιαπωνικής κυβέρνησης, που αποθάρρυναν την πώληση σε χαμηλότερες τιμές, με αποτέλεσμα να ενισχυθεί ο μέσος όρος των τιμών αγοράς των μνημών DRAM στην Ευρώπη.
(108) Η ανάλυση της Επιτροπής σχετικά με τις τιμές στην Ιαπωνία και στην Κοινότητα δείχνει ότι πράγματι οι τιμές σημείωναν γενικά ανοδική τάση στα τέλη της περιόδου έρευνας. Εντούτοις, παρά το γεγονός αυτό, υπήρχε ακόμα πρακτική ντάμπινγκ, αν και σε μικρότερο βαθμό, σε σύγκριση με την κατάσταση που επικρατούσε κατά την αρχή της περιόδου έρευνας.
(109) Ορισμένοι ιάπωνες εξαγωγείς υποστηρίζουν ότι οι ιάπωνες παραγωγοί ούτε ήταν σε θέση να καθορίσουν τις τιμές της αγοράς ούτε ενεθάρρυναν την πτώση των τιμών, αλλά ότι η κανονική μείωση των τιμών των προϊόντων DRAM, που οφείλεται στις επιπτώσεις της καμπύλης εκμάθησης και στον κύκλο ζωής του προϊόντος, επιδεινώθηκε εξαιτίας της επικρατούσας σε παγκόσμιο επίπεδο ύφεσης στον τομέα των ημιαγωγών.
(110) Η Επιτροπή δεν μπορεί να αποδεχθεί αυτά τα επιχειρήματα. Η αγορά προϊόντων DRAM στην Κοινότητα αναπτύχθηκε σημαντικά από το 1983 και οι ιάπωνες εξαγωγείς, στο σύνολό τους, αύξησαν σημαντικά το τμήμα αγοράς τους αντίθετα με σχεδόν όλους τους υπόλοιπους προμηθευτές.
(111) Επιπλέον, ένας ιάπωνας εξαγωγέας ισχυρίζεται ότι ο καθορισμός των τιμών του οφείλεται αποκλειστικά στην ανάγκη αντιμετώπισης του πιεστικού ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά και, συγκεκριμένα, στις τιμές των ανταγωνιστών του, και ότι δεν πραγματοποιούσε πωλήσεις σε χαμηλότερες τιμές ούτε καθόριζε τα ρεύματα των τιμών, αλλά βρισκόταν σταθερά στην υψηλότερη κλίμακα των άλλων ιαπωνικών τιμών.
(112) Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, καθώς και του γεγονότος ότι οι ιάπωνες εξαγωγείς πραγματοποιούσαν γενικά πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες του κόστους, η Επιτροπή πιστεύει ότι υπάρχουν ισχυροί λόγοι για να θεωρηθεί ότι οι ιάπωνες εξαγωγείς στο σύνολό τους καθορίζουν τις τιμές.
(113) Ορισμένοι εξαγωγείς ισχυρίζονται ότι άλλοι βασικοί παράγοντες αποτέλεσαν την αιτία για την αποτυχία των καταγγελλόντων να καθιερώσουν βιώσιμη βιομηχανία προϊόντων DRAM σε ευρωπαϊκή βάση και αναφέρουν ως τέτοιους παράγοντες την όψιμη είσοδο στην αγορά, τις φτωχές επιδόσεις όσον αφορά παράγοντες που δεν αφορούν τις τιμές, την ακατάλληλη στρατηγική όσον αφορά τα προϊόντα, τις μεταβολές, τα τεχνικά προβλήματα και τη συγκέντρωση στην εγχώρια αγορά.
(114) Η Επιτροπή έχει ήδη εξετάσει τα αποτελέσματα άλλων παραγόντων στην κοινοτική βιομηχανία στα σημεία 100 και επόμενα. Η έρευνα έδειξε ότι τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν δεν είναι βάσιμα.
δ) Συμπέρασμα
(115) Το συμπέρασμα είναι ότι ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η διείσδυσή τους στην αγορά, οι τιμές στις οποίες τα προϊόντα DRAM που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ διατέθηκαν στην κοινοτική αγορά και η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας οδήγησαν την Επιτροπή να αποφασίσει, για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα, ότι οι συνέπειες των εισαγωγών προϊόντων DRAM καταγωγής Ιαπωνίας που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, εάν εξετασθούν ξεχωριστά, πρέπει να θεωρηθούν ότι προκαλούν ζημίες στην κοινοτική βιομηχανία. Η Επιτροπή συνεπέρανε ότι τα στοιχεία αυτής της υπόθεσης στηρίζουν το συμπέρασμα για την ύπαρξη σημαντικής ζημίας με τη μορφή αισθητής καθυστέρησης. Κατά πρώτο λόγο, οι τεράστιες χρηματοοικονομικές απώλειες που προκύπτουν από τη μη χρησιμοποίηση των εργοστασιακών εγκαταστάσεων και του εργατικού δυναμικού πρέπει να θεωρηθούν σημαντικές είτε αφορούν καθιερωμένη βιομηχανία είτε βιομηχανία που υπάρχει μεν, αλλά κάνει τα πρώτα της βήματα ή βρίσκεται εν τη γενέσει της. Κατά δεύτερο λόγο, είναι σαφές ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καθυστέρησαν αισθητά την ανάπτυξη της κοινοτικής βιομηχανίας, καθιερωμένης ή μη, προκαλώντας καθυστερήσεις ως προς την έγκριση των αποφάσεων που είχαν ληφθεί υπό ομαλές συνθήκες αγοράς. Συνεπώς, η Επιτροπή πιστεύει ότι το ζήτημα κατά πόσον η κοινοτική βιομηχανία ήταν ήδη καθιερωμένη εκείνη την εποχή μπορεί, υπ' αυτές τις συνθήκες, να παραμείνει ανοικτό.
Θ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ
Γενικές παρατηρήσεις
(116) Εκτιμώντας κατά πόσο είναι προς όφελος της Κοινότητας να λάβει μέτρα κατά των εισαγωγών προϊόντων DRAM από την Ιαπωνία που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και που αποδείχθηκε ότι προκαλούν ζημία στην καταγγέλλουσα κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τις μεταβολές ως προς τους παράγοντες προσφοράς και ζήτησης στην κοινοτική αγορά, τα οφέλη που προκύπτουν από τη μαζική παραγωγή προϊόντων DRAM και την ιδιαίτερη κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας προϊόντων DRAM και των βιομηχανιών-χρηστών.
Όσον αφορά τις μεταβολές στην προσφορά και τη ζήτηση, η Επιτροπή σημειώνει ότι οι ιάπωνες προμηθευτές κατείχαν, το 1983, τμήμα της κοινοτικής αγοράς μικρότερο από αυτό των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και των ευρωπαίων προμηθευτών, εξεταζομένων ξεχωριστά, ενώ τώρα κατέχουν, σε μεγάλο βαθμό, κυρίαρχη θέση χάρη στην πρακτική ντάμπινγκ, όχι μόνο στην Κοινότητα αλλά και σε παγκόσμιο επίπεδο. Η προκύπτουσα αποχώρηση της πλειονότητας των παραγωγών προϊόντων DRAM των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής από την αγορά, τα εμπόδια στη μαζική παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας, καθώς και οι τεχνικές δυσκολίες όσον αφορά γενικά την παραγωγή προϊόντων DRAM ενός Megabit και η αύξηση της ζήτησης συνετέλεσαν, σε συνδυασμό κατά την άποψη της Επιτροπής, αφενός, στην πρόσφατη έλλειψη προϊόντων DRAM και σε υψηλότερες τιμές και, αφετέρου, στην εξάρτηση των βιομηχανιών που χρησιμοποιούν ηλεκτρονικά προϊόντα από τους ιάπωνες προμηθευτές.
Όσον αφορά τα οφέλη από τη μαζική παραγωγή προϊόντων DRAM, η Επιτροπή πιστεύει ότι μια βιώσιμη κοινοτική βιομηχανία μνημών DRAM συμβάλει στην ύπαρξη ισχυρής γενικά κοινοτικής βιομηχανίας ηλεκτρονικών προϊόντων. Κατά πρώτον, οι μνήμες DRAM χρησιμεύουν ως προϊόν-πιλότος, από την άποψη της τεχνολογίας, για άλλες πολυπλοκότερες διατάξεις ημιαγωγών. Κατά δεύτερον, η βιομηχανία ημιαγωγών, στην οποία περιλαμβάνονται οι μνήμες DRAM, συνιστά στρατηγικό κλάδο της βιομηχανίας, δεδομένου ότι οι ημιαγωγοί αποτελούν πρωταρχικής σημασίας δομικό στοιχείο για την επεξεργασία δεδομένων, τις τηλεπικοινωνίες και τις βιομηχανίες αυτοκινήτων οχημάτων.
Τρίτον, η χρησιμοποίηση της πλέον προηγμένης τεχνολογίας στην παραγωγή μνημών DRAM όχι μόνο βελτιώνει την ανταγωνιστικότητα αυτής της βιομηχανίας αλλά και της βιομηχανίας ηλεκτρονικών προϊόντων επόμενων σταδίων. Τέταρτον, μια βιώσιμη κοινοτική βιομηχανία μνημών DRAM παρέχει εναλλακτική πηγή προμήθειας στην κοινοτική βιομηχανία ηλεκτρονικών προϊόντων, μειώνοντας έτσι την εξάρτηση από τους κυρίαρχους ιάπωνες παραγωγούς προϊόντων DRAM. Αυτό το τελευταίο θέμα θεωρείται βασικό δεδομένο ότι οι ιάπωνες παραγωγοί ακολουθούν, σε γενικές γραμμές, το σύστημα της κάθετης ολοκλήρωσης και κατασκευάζουν επίσης τα τελικά προϊόντα που ανταγωνίζονται εκείνα που παράγονται από την κοινοτική βιομηχανία ηλεκτρονικών προϊόντων.
Όσον αφορά την ιδιάζουσα κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας μνημών DRAM, η Επιτροπή σημειώνει ότι, από τις τρεις καταγγέλλουσες εταιρείες που ανέλαβαν σοβαρές υποχρεώσεις για παραγωγή μνημών DRAM μεγάλης κλίμακας κατά την περίοδο της έρευνας, οι δύο έχουν ήδη αρχίσει την εμπορική παραγωγή μολονότι τα σχέδια παραγωγής δεν έχουν ακόμα πλήρως υλοποιηθεί. Αυτή η κατάσταση τους καθιστά ιδιαίτερα ευάλωτους σε οποιαδήποτε νέα πρακτική ντάμπινγκ.
Επιχειρήματα όσον αφορά το κοινοτικό συμφέρον
(117) Τα περισσότερα μέρη που λαμβάνουν μέρος στη διαδικασία πρόβαλαν επιχειρήματα σχετικά με το κατά πόσον η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ ή άλλων μέτρων είναι προς όφελος της Κοινότητας. Σχεδόν όλοι οι ιάπωνες εξαγωγείς επιχειρηματολογούν κατά της επιβολής δασμών. Τα σχετικά επιχειρήματα αποτελούν, στις περισσότερες περιπτώσεις, παραλλαγές ενός μικρότερου αριθμού βασικών επιχειρημάτων που αναφέρονται κατωτέρω:
- η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ δεν θα ήταν προς όφελος της Κοινότητας επειδή ανυψώνει το επίπεδο των μέσων τιμών των προϊόντων DRAM στην Κοινότητα, επηρεάζοντας έτσι αρνητικά την ανταγωνιστική θέση ορισμένων βιομηχανιών υψηλής τεχνολογίας και υποσκάπτοντας τις προσπάθειες που καταβάλλονται για να καταστούν ανταγωνιστικότερες οι εν λόγω βιομηχανίες,
- οι παραγωγοί των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, οι κορεάτες και οι άλλοι μη ευρωπαίοι παραγωγοί επωφελούνται από αυτές τις υψηλότερες τιμές πολύ περισσότερο απ' ό,τι οι καταγγέλλοντες,
- δεν υπάρχει εγχώρια παραγωγή μνημών DRAM εκ μέρους των καταγγελλόντων· προκύπτουν μεγάλες καθυστερήσεις μέχρις ότου δημιουργηθούν οι κατάλληλες εγκαταστάσεις· η βιομηχανία δεν είναι εξοπλισμένη για μαζική παραγωγή προϊόντων DRAM,
- οι υψηλότερες τιμές πρέπει να ενθαρρύνουν ορισμένους χρήστες προϊόντων DRAM προκειμένου να εξετάσουν το ενδεχόμενο της μεταφοράς ορισμένων δραστηριοτήτων σε άλλη χώρα,
- το μερίδιο αγοράς των καταγγελλόντων δεν πρόκειται να αυξηθεί σημαντικά επειδή είναι πιθανότατα μη ανταγωνιστικοί όσον αφορά το κόστος και άλλους παράγοντες που δεν σχετίζονται με τις τιμές,
- οι ευρωπαϊκές πρωτοβουλίες, όπως τα προγράμματα EUREKA και ESPRIT, αποτελούν παραδείγματα καταλληλότερης προσέγγισης για την επίλυση των προβλημάτων της κοινοτικής βιομηχανίας,
- η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ στους δίσκους ημιαγωγού και στα μικροπλακίδια επηρεάζει αρνητικά την απασχόληση στα ευρωπαϊκά εργοστασιακά συγκροτήματα που ανήκουν σε ιαπωνικές εταιρείες,
- οι εταιρείες διάθεσης ιαπωνικών προϊόντων DRAM μειώνουν τα κέρδη τους και περιορίζονται οι θέσεις απασχόλησης, ορισμένες δε αναγκάζονται να εγκαταλείψουν τις επιχειρηματικές δραστηριότητές τους,
- το κόστος των δασμών αντιντάμπινγκ για τις βιομηχανίες που καταναλώνουν προϊόντα DRAM είναι εντελώς δυσανάλογο με οποιοδήποτε όφελος που τυχόν προκύπτει για τους καταγγέλλοντες.
(118) Η EUROBIT, που αντιπροσωπεύει ορισμένους χρήστες, ανακοίνωσε ρητά ότι καταδικάζει την πρακτική ντάμπινγκ και υποστηρίζει πλήρως την ανάγκη ανάπτυξης ισχυρής ευρωπαϊκής βιομηχανίας παραγωγής ολοκληρωμένων κυκλωμάτων. Εντούτοις, η EUROBIT υποστηρίζει ότι δεν πρέπει να ληφθούν μέτρα σ' αυτήν την περίπτωση εφόσον έχει ήδη εξασφαλιστεί η προστασία της κοινοτικής βιομηχανίας προϊόντων DRAM με την επιβολή υψηλών τελωνειακών δασμών, και ότι κάθε πρόσθετο προστατευτικό μέτρο με τη μορφή είτε δασμών αντιντάμπινγκ, είτε αναλήψεων υποχρεώσεων, είτε άλλων μέτρων, παρεμποδίζει ακόμα περισσότερο την ανταγωνιστικότητα των χρηστών προϊόντων DRAM, δεδομένου ότι οι τιμές των προϊόντων DRAM έχουν αυξηθεί σημαντικά από την περίοδο έρευνας και η ζημία έχει πάψει να υφίσταται. Η EUROBIT ισχυρίζεται ιδίως ότι:
- η ευρωπαϊκή βιομηχανία ηλεκτρονικών υπολογιστών πρόκειται να χάσει προοδευτικά την ανταγωνιστικότητά της στην Κοινότητα και τις αγορές των τρίτων χωρών,
- η κοινοτική βιομηχανία ηλεκτρονικών υπολογιστών είναι αναγκασμένη να σταματήσει την πλήρη παραγωγή στην Κοινότητα και υποχρεούται εν μέρει, να παράγει ή/και να συναρμολογεί ηλεκτρονικούς υπολογιστές σε τρίτες χώρες,
- η κοινοτική βιομηχανία ηλεκτρονικών υπολογιστών που πραγματοποίησε ήδη σημαντικές επενδύσεις στην Κοινότητα πρέπει να μην προβεί σε νέες επενδύσεις,
- χιλιάδες θέσεις απασχόλησης πρόκειται να καταργηθούν σε ολόκληρη την Ευρώπη.
(119) Η EECA (Ευρωπαϊκή Ένωση Κατασκευαστών Ηλεκτρονικών Στοιχείων) που αντιπροσωπεύει τους καταγγέλλοντες, ισχυρίζεται ότι η λήψη μέτρων είναι προς όφελος της Κοινότητας για τους εξής λόγους:
- η κατασκευαστική ικανότητα στον τομέα της τεχνολογίας ημιαγωγών είναι απαραίτητη για την εξασφάλιση ισχυρής, στο σύνολό της, ευρωπαϊκής βιομηχανίας ηλεκτρονικών προϊόντων - συμπεριλαμβανομένων και των μελών της EUROBIT- δεδομένου ότι οι μνήμες DRAM συνιστούν κύρια καθοδηγητικά προϊόντα της τεχνολογίας των ημιαγωγών, και ότι η βιομηχανία ημιαγωγών αποτελεί στρατηγικό κλάδο,
- χωρίς βιώσιμη παραγωγή ημιαγωγών, η ανταγωνιστικότητα των ευρωπαίων παραγωγών άλλων ηλεκτρονικών προϊόντων τίθεται σε κίνδυνο και παραμένει σε τεχνολογικά μειονεκτική θέση σε σύγκριση με τους ιάπωνες παραγωγούς,
- η ευρωπαϊκή βιομηχανία ηλεκτρονικών προϊόντων πρέπει να διαθέτει τοπική πηγή προμήθειας και να είναι σε θέση να συνεργάζεται με τους κοινοτικούς παραγωγούς ημιαγωγών για την ανάπτυξη νέων, ανταγωνιστικών ηλεκτρονικών προϊόντων. Όλοι οι κύριοι ιάπωνες παραγωγοί ημιαγωγών παρουσιάζουν κάθετη ολοκλήρωση και ανταγωνίζονται τα μέλη της EUROBIT. Η μη εξασφάλιση βιώσιμης κοινοτικής βιομηχανίας προϊόντων DRAM σημαίνει τον περιορισμό των μελών της EUROBIT σε μία μόνο πηγή προμήθειας: τους ιάπωνες ανταγωνιστές τους,
- χωρίς τους ευρωπαίους παραγωγούς DRAM, ο ανταγωνισμός πρόκειται να μειωθεί και ένας ισχυρός παράγοντας αγοράς να εκλείψει, με αποτέλεσμα οι παραγωγοί τρίτων χωρών να είναι σε θέση να επιβάλουν τους τύπους προϊόντος που προσφέρονται καθώς και τις τιμές τους.
(120) Η Επιτροπή έλαβε υπόψη όλες τις απόψεις που διατυπώθηκαν και τη λεπτομερή μελέτη που υπέβαλε ένας ιάπωνας εξαγωγέας ως προς τις οικονομικές επιπτώσεις των δασμών αντιντάμπινγκ στα ιαπωνικά προϊόντα DRAM.
(121) Κατά πρώτο λόγο, η Επιτροπή αναγνωρίζει τη σπουδαιότητα της ύπαρξης ισχυρής κοινοτικής βιομηχανίας ηλεκτρονικών προϊόντων για την κοινοτική βιομηχανία στο σύνολό της, καθώς και το στρατηγικό ρόλο που διαδραματίζουν τα προϊόντα DRAM ως προς το θέμα αυτό ως προϊόν στην πρώτη σειρά της τεχνολογίας. Η κοινοτική δράση στον τομέα των προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης, όπως το «Jessi», αποδεικνύουν τη στάση αυτή της Επιτροπής. Τέτοια μέτρα λαμβάνονται για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας μιας βιομηχανίας, με τη γενική προϋπόθεση ότι είναι δυνατόν να λειτουργεί υπό ομαλές συνθήκες αγοράς.
(122) Δεύτερον, όσον αφορά τα επιχειρήματα των εξαγωγέων και χρηστών σχετικά με τις αρνητικές επιπτώσεις των υψηλώτερων τιμών στην κοινοτική αγορά που προκύπτουν από την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ, η Επιτροπή δεν μπορεί να αποδεχθεί το γεγονός ότι είναι τώρα δυνατόν να γίνεται επίκληση των πλεονεκτημάτων που αποκτήθηκαν στο παρελθόν μέσω αθέμιτης πρακτικής ντάμπινγκ προκειμένου να δικαιολογηθεί μη λήψη των απαραίτητων μέτρων για την καθιέρωση ομαλών συνθηκών συναλλαγών. Η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι τιμές έχουν ήδη αυξηθεί σημαντικά από την περίοδο έρευνας χωρίς να ληφθούν μέτρα και ότι οι εισαγωγείς, οι εταιρείες διάθεσης και οι ιαπωνικές εταιρείες συναρμολόγησης στην Κοινότητα να αντιμετωπίζουν αυτήν την κατάσταση χωρίς να υφίστανται τις συνέπειες που αναφέρουν οι ισχυρισμοί.
(123) Συγκεκριμένα, η EUROBIT ισχυρίζεται ότι η ευρωπαϊκή βιομηχανία ηλεκτρονικών υπολογιστών επρόκειτο να χάσει την ανταγωνιστικότητά της και να αναγκαστεί να παράγει ή να συναρμολογεί ηλεκτρονικούς υπολογιστές σε τρίτες χώρες. Με άλλα λόγια, εάν οι τιμές των προϊόντων DRAM ήταν υψηλότερες στην Κοινότητα απ' ό,τι στις άλλες αγορές ανά τον κόσμο, οι κατασκευαστές ηλεκτρονικών υπολογιστών των τρίτων χωρών μπορούσαν να αποκτήσουν μεγαλύτερη ανταγωνιστικότητα και να αναγκάσουν τους ευρωπαίους κατασκευαστές ηλεκτρονικών υπολογιστών να παράγουν σε αγορά όπου ήταν δυνατόν να επωφεληθούν από χαμηλότερες τιμές των προϊόντων DRAM.
Η Επιτροπή αναγνωρίζει αυτό το επιχείρημα αλλά δεν μπορεί να αποδεχθεί τις επιπτώσεις του στην παρούσα διαδικασία. Οι τιμές των προϊόντων DRAM υπήρξαν εν γένει κάπως υψηλότερες στην Κοινότητα απ' ό,τι σε άλλες αγορές για μερικά χρόνια, εν μέρει λόγω της διαφοράς των δασμών, και αυτό επηρέασε αναμφισβήτητα την ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας επεξεργασίας δεδομένων. Εντούτοις, πρέπει να εξεταστεί ο κύριος λόγος στον οποίο οφείλονται οι χαμηλότερες τιμές στις τρίτες χώρες. Πράγματι, η άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ εκ μέρους των ιαπώνων εξαγωγέων εμφανίστηκε στην αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής το 1985 και στην κοινοτική αγορά το 1986 και στις αρχές του 1987. Ως εκ τούτου, η EUROBIT, με το επιχείρημά της αυτό, υπαινίσσεται ότι πρέπει να γίνει ανεκτή πρακτική ντάμπινγκ στην κοινοτική αγορά προκειμένου να εξασφαλιστεί η ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας ηλεκτρονικών υπολογιστών της Κοινότητας, αν, με την πρακτική ντάμπινγκ στις αγορές των τρίτων χωρών, οι τιμές των των προϊόντων DRAM είναι χαμηλότερες. Αυτό αντιτίθετο στη βασική αρχή εξασφάλισης ομαλών συνθηκών συναλλαγών.
(124) Όσον αφορά το επιχείρημα ότι το κόστος των δασμών αντιντάμπινγκ για τις βιομηχανίες κατανάλωσης των προϊόντων DRAM ήταν εντελώς δυσανάλογο προς οποιοδήποτε όφελος μπορούσαν να αποκομίσουν οι καταγγέλλοντες, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η μελέτη που εκπόνησε στον τομέα αυτό μία εταιρεία παροχής συμβουλών για θέματα επιχειρήσεων δεν είναι πειστική δεδομένου ότι είναι ημιτελής και, βασίζεται, ως προς ορισμένα σημεία, σε πληροφορίες που αποδείχθηκαν ανακριβείς από την έρευνα της Επιτροπής.
(125) Η Επιτροπή θεωρεί τη μελέτη ημιτελή επειδή δεν λαμβάνονται υπόψη, μεταξύ άλλων, τα εξής:
- οι τεράστιες απώλειες που υπέστησαν οι καταγγέλλουσες εταιρείες της Κοινότητας και τα κέρδη που πραγματοποίησε η βιομηχανία που χρησιμοποιεί τα προϊόντα αυτά ως αποτέλεσμα της πρακτικής ντάμπινγκ,
- τη θέση των προμηθευτών των προϊόντων DRAM της Κοινότητας υπό κανονικές συνθήκες αγοράς, και όχι η αμέσως επακολουθούσα σημαντική πρακτική ντάμπινγκ εκ μέρους των εξαγωγέων στην Κοινότητα,
- τη μελλοντική ανάπτυξη της κοινοτικής βιομηχανίας των προϊόντων DRAM υπό κανονικές συνθήκες αγοράς,
- τα τεχνολογικά οφέλη σε άλλους τομείς που προκύπτουν από την παραγωγή προϊόντων DRAM.
(126) Όσον αφορά το επιχείρημα ότι οι παραγωγοί των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, οι κορεάτες και οι άλλοι μη ευρωπαίοι παραγωγοί επρόκειτο να επωφεληθούν από τις υψηλές τιμές των προϊόντων DRAM περισσότερο απ' ό,τι οι καταγγέλλοντες λόγω της μεταβολής της ζήτησης, η Επιτροπή θεωρεί ότι, όσον αφορά τους προμηθευτές των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, αυτό δεν είναι δυνατόν να συμβεί δεδομένης της παρούσας κατάστασης της βιομηχανίας των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και το τμήμα που κατέχει στην κοινοτική αγορά. Όσον αφορά τους κορεάτες προμηθευτές και τους προμηθευτές των άλλων τρίτων χωρών που, σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, κατέχουν περιορισμένο τμήμα στην κοινοτική αγορά, η Επιτροπή πρέπει να λάβει τα κατάλληλα μέτρα εφόσον αποδειχθεί ότι οι προμηθευτές αυτοί ασκούν πρακτική ντάμπινγκ.
(127) Όσον αφορά το επιχείρημα ότι δεν πρέπει να λαμβάνονται μέτρα λόγω της προστασίας που παρέχουν οι τελωνειακοί δασμοί επί των εισαγωγών προϊόντων DRAM, η Επιτροπή παρατηρεί ότι το επιχείρημα της EUROBIT ισοδυναμεί με δήλωση ότι, στην περίπτωση που διαπιστώνεται τακτική ντάμπινγκ που προκαλεί ζημία, πρέπει αυτή να γίνεται ανεκτή τουλάχιστον μέχρι το επίπεδο κάθε τελωνειακού δασμού. Η Επιτροπή δεν μπορεί να αποδεχθεί ένα τέτοιο επιχείρημα δεδομένου, ότι αφενός, θα αντιβαίνει προς τη γενική αρχή σύμφωνα με την οποία η πρακτική ντάμπινγκ που προκαλεί ζημία δικαιολογεί τη λήψη μέτρων και, αφετέρου, οδηγεί σε άρνηση του δικαιώματος λήψης αποφάσεων στον τομέα των τελωνειακών δασμών.
(127α) Είναι αλήθεια ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας και μετά εφαρμοζόταν αναστολή των δασμών στην Κοινότητα για ορισμένα προϊόντα που καλύπτονται από αυτή τη διαδικασία. Η Επιτροπή θεωρεί, ωστόσο, ότι η αναστολή των δασμών δεν έχει επιπτώσεις στις διαδικασίες αντιντάμπινγκ, επειδή οι στόχοι των δύο αυτών συστημάτων κανόνων είναι εντελώς διαφορετικοί.
(128) Τέλος, η Επιτροπή εξέτασε τα επιχειρήματα σχετικά με τους καταγγέλλοντες όσον αφορά τη μη δυνατότητα μαζικής προμήθειας προϊόντων DRAM σε ανταγωνιστική βάση.
Τα προκαταρκτικά συμπεράσματα έδειξαν ότι οι εισαγωγές προϊόντων DRAM καταγωγής Ιαπωνίας που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία DRAM και την εμπόδισαν να καθιερωθεί ως βιώσιμη βιομηχανία. Μετά την περίοδο της έρευνας, καταβλήθηκαν νέες προσπάθειες, μέσω επιπροσθέτων επενδύσεων, για τη μαζική παραγωγή προϊόντων DRAM στην Κοινότητα. Ο χρόνος απέδειξε ότι αυτές οι προσπάθειες καρποφορούν. Η εξέταση εκ μέρους της Επιτροπής, των επενδύσεων, των σχεδίων παραγωγής και του προβλεπομένου κόστους, δείχνει ότι η κοινοτική βιομηχανία είναι σε θέση να καλύπτει, υπό ομαλές συνθήκες αγοράς, μεγάλο τμήμα της κοινοτικής ζήτησης σε ανταγωνιστικές τιμές.
(129) Εν κατακλείδι, αφού έλαβε υπόψη τα διάφορα επιχειρήματα όλων των ενδιαφερομένων μερών, η Επιτροπή θεωρεί ότι, βάσει των προκαταρκτικών συμπερασμάτων, το κοινοτικό συμφέρον απαιτεί την προστασία της κοινοτικής βιομηχανίας προϊόντων DRAM ώστε να εξασφαλίζεται η ανάπτυξή της υπό ομαλές συνθήκες αγοράς. Εντούτοις, λόγω τω ιδιαίτερων χαρακτηριστικών της βιομηχανίας προϊόντων DRAM που χαρακτηρίζεται από βραχύ κύκλο ζωής των προϊόντων, αστάθεια και απότομη μείωση του κόστους και των τιμών, και δεδομένης της εξέλιξης των τιμών μετά την περίοδο έρευνας, η Επιτροπή θεωρεί ότι, προς όφελος της Κοινότητας, η απαραίτητη προστασία πρέπει να παρέχεται υπό μορφή μέτρου κατάλληλα προσαρμοσμένου στη δυναμική της βιομηχανίας μνημών DRAM, χωρίς ωστόσο να παρεμποδίζεται η βιομηχανία-χρήστης. Ι. ΜΕΤΡΑ
Αναλήψεις υποχρεώσεων σχετικά με τις τιμές
(130) Η Επιτροπή θεωρεί ότι η ανάληψη υποχρεώσεων σχετικά με τις τιμές εκ μέρους των ενδιαφερομένων ιαπώνων εξαγωγέων συνιστούσε το καταλληλότερο μέτρο στην περίπτωση αυτή, δεδομένου ότι περιλάμβανε τους απαραίτητους όρους για την εξασφάλιση της απαιτούμενης ευκαμψίας. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή πληροφόρησε τους εξαγωγείς που συνεργάστηκαν κατά την έρευνα ως προς τα κύρια συμπεράσματα του προκαταρκτικού προσδιορισμού της πρακτικής ντάμπινγκ και οι εν λόγω εξαγωγείς σχολίασαν τα συμπεράσματα αυτά. Στη συνέχεια, η Επιτροπή πρότεινε αναλήψεις υποχρεώσεων σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Οι εξαγωγείς Fujitsu, Hitachi, Matsushita, Mitsubishi, NEC, NMB, Oki, Sanyo, Sharp, Texas και Toshiba πρότειναν αναλήψεις υποχρεώσεων όσον αφορά τις εξαγωγές τους προϊόντων DRAM στην Κοινότητα.
(131) Οι εν λόγω αναλήψεις υποχρεώσεων έχουν ως αποτέλεσμα να διασφαλίζεται ότι οι τιμές πωλήσεως στην Κοινότητα δεν μειώνονται κάτω από ένα επίπεδο αναφοράς θεωρούμενο κατάλληλο για τον προσδιορισμό της ζημίας που προκαλείται στις καταγγέλλουσες εταιρείες, λαμβανομένων δεόντως υπόψη του τρέχοντος και του προβλεπόμενου κόστους παραγωγής αυτών των εταιρειών. Το επίπεδο της τιμής αναφοράς καθορίζεται ανά τρίμηνο με βάση τις κατασκευασμένες αξίες ορισμένων τύπων προϊόντων DRAM για κάθε ιάπωνα εξαγωγέα. Επιπλέον, είναι δυνατή η διενέργεια αποτελεσματικού ελέγχου όσον αφορά την ορθή διεκπεραίωση των αναλήψεων υποχρεώσεων.
(132) Υπό αυτές τις συνθήκες, οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προτάθηκαν θεωρούνται αποδεκτές και η έρευνα μπορεί, συνεπώς, να περατωθεί όσον αφορά αυτούς τους εξαγωγείς.
(133) Ένα κράτος μέλος διατύπωσε αντιρρήσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής όσον αφορά την εν λόγω διαδικασία.
Δασμός
(134) Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή πιστεύει ότι οι εξαγωγείς που πρότειναν αναλήψεις υποχρεώσεων αντιπροσωπεύουν επί του παρόντος όλους τους ιάπωνες παραγωγούς προϊόντων DRAM που εξάγουν μνήμες DRAM στην Κοινότητα. Εντούτοις, για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των αναλήψεων υποχρεώσεων με την κάλυψη, μεταξύ άλλων, των πωλήσεων στην «γκρίζα» αγορά στην Κοινότητα, η οποία είναι γνωστό ότι υπάρχει γι' αυτό το προϊόν, πρέπει να επιβληθεί προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ.
(135) Ένας εξαγωγέας υποστήριξε ότι δεν ήταν σκόπιμο να επιβληθεί δασμός αντιντάμπινγκ στους δίσκους ημιαγωγού δεδομένου ότι οι δίσκοι ημιαγωγού χρησιμοποιούνται επίσης στην παραγωγή προϊόντων εκτός του πεδίου έρευνας.
(136) Η Επιτροπή δεν μπορεί να αποδεχθεί αυτό το επιχείρημα. Τα μικροπλακίδια των δίσκων ημιαγωγού θεωρούνται ως ομοειδή προϊόντα προς τις μνήμες DRAM και όλα τα προϊόντα DRAM συνιστούν ηλεκτρονικά στοιχεία που ενσωματώνονται, σε μεταγενέστερα στάδια, σε προϊόντα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο της παρούσας διαδικασίας.
(137) Δεδομένου ότι ο δασμός που πρόκειται να επιβληθεί πρέπει να είναι ίσος με το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώνεται για εισαγωγέα που συνεργάζεται κατά τη διαδικασία αλλά πρέπει, ωστόσο, να είναι χαμηλότερος εφόσον ένας χαμηλότερος δασμός είναι κατάλληλος για την εξουδετέρωση της ζημίας, η Επιτροπή προσδιόρισε ποσοτικά τη ζημία που προκλήθηκε στις καταγγέλλουσες εταιρείες από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ με τον ακόλουθο τρόπο:
Οι ιαπωνικές σταθμικές μέσες τιμές μεταπώλησης συγκεκριμένων τύπων προϊόντων DRAM συγκρίθηκαν με το υπολογιζόμενο κόστος παραγωγής των ίδιων τύπων, τους οποίους οι καταγγέλλουσες εταιρείες είχαν σκοπό να κατασκεύσουν σε εμπορική βάση.
Κανονικά η Επιτροπή έπρεπε να προσθέσει ένα εύλογο περιθώριο κέρδους σ' αυτά τα αριθμητικά στοιχεία που αφορούν το κόστος, για να λάβει υπόψη, μεταξύ άλλων τα νέα προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης και τις συνεχείς επενδύσεις που απαιτούνται για τη βιωσιμότητα μιας εταιρείας. Εντούτοις, δεδομένου ότι η προσθήκη περιθωρίου κέρδους δεν έχει αντίκτυπο στην περίπτωση αυτή, η σύγκριση που προαναφέρεται περιορίστηκε στο υπολογιζόμενο κόστος παραγωγής των κοινοτικών εταιρειών χωρίς προσθήκη περιθωρίου κέρδους.
Σε όλες τις περιπτώσεις, η σύγκριση του υπολογιζόμενου κόστους των κοινοτικών εταιρειών με την τιμή μεταπώλησης των ιαπώνων εξαγωγέων για το εν λόγω προϊόν έδειξε ότι αυτή η τελευταία ήταν σημαντικά χαμηλότερη. Η διαφορά υπολογίστηκε για κάθε τύπο και πυκνότητα, σταθμίστηκε βάσει των ποσοτήτων πωλήσεων του εξαγωγέα στην Κοινότητα και εκφράστηκε τελικά ως εκατοστιαίο ποσοστό της αξίας CIF των ίδιων ποσοτήτων που χρησιμοποιήθηκαν στον υπολογισμό.
Το αποτέλεσμα αυτής της ενέργειας δείχνει ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για κάθε ιάπωνα εξαγωγέα, εκφραζόμενα ως εκατοστιαίο ποσοστό της αξίας cif, είναι σημαντικά χαμηλότερα από τα εκατοστιαία ποσοστά που προαναφέρονται, δηλαδή εκείνα που απαιτούνται για την εξουδετέρωση της ζημίας.
Εν κατακλείδι, το επίπεδο ζημίας που έχει καθοριστεί είναι μεγαλύτερο από το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, όταν εκφράζονται και τα δύο σε εκατοστιαία ποσοστά των τιμών εισαγωγής cif.
(138) Εντούτοις, λόγω των ειδικών συνθηκών που επικρατούν στην παρούσα υπόθεση, και ιδίως του γεγονότος ότι όλοι οι γνωστοί ιάπωνες παραγωγοί DRAM που εξάγουν στην Κοινότητα έχουν προτείνει αναλήψεις υποχρεώσεων οι οποίες έχουν γίνει αποδεκτές (σημείο (3)), και σαν συνέπεια της μεθοδολογίας που χρησιμοποιείται κατά τις αναλήψεις υποχρεώσεων για τον υπολογισμό της τιμής αναφοράς, η Επιτροπή θεωρεί ότι ποσοστό δασμού χαμηλότερο από το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε κατά την έρευνα αρκεί για την επίτευξη του στόχου όσον αφορά την επιβολή υπολειπόμενου δασμού στην περίπτωση αυτή. Επιπλέον, λόγω των πολυάριθμων διαφορετικών διατάξεων DRAM που εξάγονται και της αστάθειας του κόστους και των τιμών που παρουσιάζει αυτή η βιομηχανία, ο προσωρινός δασμός πρέπει έχει τη μορφή δασμού «ad valorem». Ως εκ τούτου, το ποσοστό πρέπει να ανέρχεται σε 67 % επί της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα» πριν από την επιβολή δασμού .
(139) Δεδομένου ότι οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προτάθηκαν από τους εξαγωγείς που αναφέρονται στο σημείο (130) θεωρούνται αποδεκτές, οι εν λόγω εξαγωγείς μπορούν να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του δασμού στις εισαγωγές προϊόντων DRAM καταγωγής Ιαπωνίας.
(140) Πρέπει να καθοριστεί η προθεσμία μέσα στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων τύπων μικροκυκλωμάτων γνωστών ως μνήμες DRAM (δυναμικές μνήμες τυχαίας προσπέλασης) και υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8473 30 00, ex 8542 11 10, ex 8542 11 71 ή ex 8548 00 00, (για το TARIC και τους πρόσθετους κωδικούς βλέπε παράρτημα ΙΙ), καταγωγής Ιαπωνίας.
2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, τα προϊόντα DRAM καλύπτουν όλους τους τύπους και τις πυκνότητες, συμπεριλαμβανομένων των ημιτελών μορφών όπως δίσκοι ημιαγωγού και μικροπλακίδια (συναρμολογημένα ή μη) καθώς και των μορφών με πολλαπλές δυνατότητες συνδυασμών όπως μνήμες DRAM οργανωμένες σε «σωρούς» και δομικές μονάδες.
3. Το ποσοστό του δασμού είναι 60 % επί της καθαρής τιμής « ελεύθερο στα σύνορα» πριν από την επιβολή δασμών.
4. Τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 απαλλάσσονται του δασμού που αναφέρεται στο παρόν άρθρο, εφόσον:
- παράγονται και εξάγονται στην Κοινότητα από τις ακόλουθες εταιρείες, που ανέλαβαν υποχρέωση η οποία έγινε αποδεκτή σύμφωνα με το άρθρο 2:
- Fujitsu Limited,
- Hitachi Ltd,
- Matsushita Electronics Corporation,
- Mitsubishi Electric Corporation,
- NEC Corporation,
- NMB Semiconductor Co. Ltd,
- Oki Electric Industry Co. Ltd,
- Sanyo Electric Co, Ltd,
- Sharp Corporation,
- Texas Instruments (Ιαπωνία) Ltd, και
- Toshiba Corporation, ή
- παράγονται από μία από τις εταιρείες που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση και εξάγονται στην Κοινότητα από μία από τις θυγατρικές εταιρείες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, ή
- παράγονται και πωλούνται για εξαγωγή στην Κοινότητα από μία από τις εταιρείες που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση: στην περίπτωση αυτή, η απαλλαγή από το δασμό εξαρτάται από την επίδειξη στις τελωνειακές αρχές, εκ μέρους των παραγωγών, εγγράφων που επιβεβαιώνουν ότι έχουν πωλήσει τα προϊόντα, για τα οποία ζητείται απαλλαγή από το δασμό προκειμένου να εξαχθούν στην Κοινότητα. Τα έγγραφα (ο τύπος του εντύπου περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ) πρέπει να περιέχουν την ακριβή περιγραφή του(των) τύπου(ων) διατάξεων που έχουν πωληθεί, τη συνολική ποσότητα ανά τύπο διάταξης, την τιμή ανά μονάδα για κάθε τύπο διάταξης, τον αριθμό τιμολογίου καθώς και τη βεβαίωση ότι αυτά τα προϊόντα έχουν πωληθεί προς εξαγωγή στην Κοινότητα από την εν λόγω εταιρεία σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης που αναφέρεται στο άρθρο 2.
5. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
6. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εκτός των προϊόντων που εισάγονται σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 4, εξαρτάται από τη σύσταση εγγύησης ίσης με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Γίνονται δεκτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων που έχουν προταθεί από τις εταιρείες Fujitsu Limited, Hitachi Ltd, Matsushita Electronics Corporation, Mitsubishi Electric Corporation, NEC Corporation, NMB Semiconductor Co. Ltd, Oki Electric Industry Co. Ltd, Sanyo Electric Co, Ltd, Sharp Corporation, Texas Instruments (Ιαπωνία) Ltd, και Toshiba Corporation σχετικά με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων τύπων μικροκυκλωμάτων γνωστών ως μνήμες DRAM που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8473 30 00, ex 8542 11 10, ex 8542 11 30 ex 8542 11 71 ή ex 8548 00 00, καταγωγής Ιαπωνίας.
Άρθρο 3
Η έρευνα σχετικά με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ που αναφέρεται στο άρθρο 2 περατώνεται όσον αφορά τις εταιρείες που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο.
Άρθρο 4
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή σε προθεσμία ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 5
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο εγκρίνει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της εν λόγω περιόδου. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Ιανουαρίου 1990.

Labels: 18
4
1