Document ID: 32007R0752

NARIADENIE RADY (ES) č. 752/2007
z 30. mája 2007
o spravovaní určitých obmedzení dovozu určitých výrobkov z ocele z Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1)
Dohoda o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1), ďalej len „DPS“, nadobudla platnosť 1. marca 1998.
(2)
V článku 22 ods. 1 DPS sa stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa riadi hlavou III tejto dohody, s výnimkou jej článku 14, a ustanoveniami dohody o množstvových opatreniach.
(3)
Dňa 18. júna 2007 Európske spoločenstvo a vláda Ukrajiny uzatvorili takúto dohodu o obchode s určitými výrobkami z ocele (2), ďalej len „dohoda“.
(4)
Je potrebné zabezpečiť prostriedky na vykonávanie podmienok dohody v rámci Spoločenstva, pričom sa vezmú do úvahy skúsenosti získané pri predchádzajúcich dohodách, ktoré sa týkajú podobného režimu.
(5)
Príslušné výrobky je vhodné zatriediť na základe kombinovanej nomenklatúry (KN), ktorá bola vytvorená na základe nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (3).
(6)
Je potrebné zabezpečiť, aby sa pôvod príslušných výrobkov kontroloval a aby sa na tento účel stanovili vhodné metódy administratívnej spolupráce.
(7)
Účinné uplatňovanie dohody si vyžaduje zavedenie požiadavky dovozného povolenia Spoločenstva pre vstup príslušných výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve spoločne so systémom riadenia udeľovania takýchto dovozných povolení Spoločenstva.
(8)
Výrobky umiestnené do slobodného colného pásma alebo dovážané na základe dojednaní, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia), by sa nemali započítavať do limitov stanovených pre príslušné výrobky.
(9)
S cieľom zabezpečiť, aby sa tieto množstvové limity neprekračovali, je potrebné vytvoriť postup riadenia, na základe ktorého príslušné orgány členských štátov nebudú vydávať dovozné povolenia pred získaním predchádzajúceho potvrdenia zo strany Komisie, že príslušné množstvá zostanú k dispozícii v rámci daného množstvového limitu.
(10)
V dohode sa stanovuje systém spolupráce medzi Ukrajinou a Spoločenstvom s cieľom zabrániť obchádzaniu prostredníctvom prekládky, presmerovania alebo inými spôsobmi. Mal by sa stanoviť postup konzultácií, na základe ktorého môže byť dosiahnutá dohoda s príslušnou krajinou o rovnocennej úprave príslušného množstvového limitu, ak sa zdá, že dohoda bola obídená. Ukrajina súhlasila s tým, že prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie rýchleho uplatňovania akýchkoľvek úprav. Pri neexistencii dohody v rámci stanovenej lehoty by Spoločenstvo, ak existuje jasný dôkaz o obchádzaní, malo mať možnosť uplatniť rovnocennú úpravu.
(11)
Od 1. januára 2007 podlieha dovoz výrobkov do Spoločenstva, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, licencii podľa nariadenia Rady (ES) č. 1871/2006 z 11. decembra 2006 o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Spoločenstvom a Ukrajinou (4). V dohode sa stanovuje, že tento dovoz sa má započítať do limitov, ktoré sú v tomto nariadení stanovené na rok 2007.
(12)
Z dôvodov jasnosti je preto potrebné nahradiť nariadenie (ES) č. 1871/2006 týmto nariadením,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na dovoz výrobkov z ocele s pôvodom na Ukrajine do Spoločenstva uvedených v prílohe I.
2. Výrobky z ocele sa zatrieďujú do skupín výrobkov uvedených v prílohe I.
3. Pôvod výrobkov uvedených v odseku 1 sa stanovuje v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve.
4. Postupy overovania pôvodu výrobkov uvedených v odseku 1 sú stanovené v kapitolách II a III.
Článok 2
1. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I, s pôvodom na Ukrajine, do Spoločenstva podlieha ročným množstvovým limitom stanoveným v prílohe V. Uvoľnenie výrobkov uvedených v prílohe I, s pôvodom na Ukrajine, do voľného obehu v Spoločenstve podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode stanoveného v prílohe II a predloženiu dovozného povolenia vydaného orgánmi členských štátov v súlade s článkom 4.
Povolené dovozy sa započítavajú do množstvových limitov stanovených pre rok, v ktorom sú výrobky vo vyvážajúcej krajine odoslané.
2. S cieľom zabezpečiť, aby množstvá, na ktoré boli vydané dovozné povolenia, v žiadnom prípade neprekročili celkové množstvové limity na každú skupinu výrobkov, príslušné orgány členských štátov vydajú dovozné povolenia iba na základe potvrdenia Komisie, že sú ešte stále k dispozícii množstvá v rámci množstvových limitov pre príslušnú skupinu výrobkov vzhľadom na dodávateľskú krajinu, na ktoré dovozca alebo dovozcovia predložili žiadosti týmto orgánom. Príslušné orgány členských štátov na účely tohto nariadenia sú uvedené v prílohe IV.
3. Dovozy výrobkov, na ktoré sa podľa nariadenia (ES) č. 1871/2006 vyžadovala licencia, sa od 1. januára 2007 započítavajú do príslušných limitov na rok 2007, ktoré sú uvedené v prílohe V k tomuto nariadeniu.
4. Na účely tohto nariadenia a odo dňa jeho uplatňovania sa odoslanie výrobkov považuje za uskutočnené v deň, keď boli naložené na vyvážajúci dopravný prostriedok.
Článok 3
1. Množstvové limity uvedené v prílohe V sa neuplatňujú na výrobky umiestnené v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade, alebo dovážané na základe dojednaní, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia).
2. Pokiaľ sú výrobky uvedené v odseku 1 následne uvoľnené do voľného obehu buď v ich nezmenenom stave, alebo po opracovaní alebo spracovaní, uplatňuje sa článok 2 ods. 2 a takto uvoľnené výrobky sa započítavajú do príslušného množstvového limitu uvedeného v prílohe V.
Článok 4
1. Na účely uplatňovania článku 2 ods. 2 príslušné orgány členských štátov, pred vydaním dovozných povolení, oznámia Komisii počet žiadostí o dovozné povolenia, spolu s originálom vývozných licencií, ktoré dostali. Komisia obratom oznamuje svoje potvrdenie, že požadované množstvo(-á) je (sú) k dispozícii na dovoz v chronologickom poradí, v akom boli doručené oznámenia členských štátov.
2. Žiadosti obsiahnuté v oznámeniach Komisii sú platné, ak je v nich v každom prípade jasne uvedená vyvážajúca krajina, príslušná skupina výrobkov, množstvá, ktoré sa majú doviezť, číslo vývoznej licencie, kvótový rok a členský štát, v ktorom sú výrobky určené na prepustenie do voľného obehu.
3. Pokiaľ je to možné, Komisia potvrdí orgánom členských štátov celé množstvo uvedené v žiadostiach oznámených pre každú skupinu výrobkov. Okrem toho Komisia okamžite kontaktuje príslušné orgány Ukrajiny v prípadoch, keď oznámené žiadosti presahujú limity, s cieľom nájsť objasnenie a urýchlené riešenie.
4. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisiu, bezprostredne po tom, ako boli informované, všetky množstvá, ktoré sa počas trvania platnosti dovozného povolenia nevyužijú. Takéto nepoužité množstvá sa automaticky presúvajú do zvyšných množstiev celkového množstvového limitu Spoločenstva pre každú skupinu výrobkov.
5. Oznámenia uvedené v odsekoch 1 až 4 sa oznamujú elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, pokiaľ nie je z naliehavých technických dôvodov nevyhnuté dočasne použiť iné komunikačné prostriedky.
6. Dovozné povolenia alebo rovnocenné dokumenty sa vydávajú v súlade s kapitolou II.
7. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii akékoľvek zrušenie dovozných povolení alebo rovnocenných dokumentov, ktoré už boli vydané, v prípadoch, keď príslušné vývozné licencie odobrali alebo zrušili príslušné orgány Ukrajiny. Ak však príslušné orgány Ukrajiny informovali Komisiu alebo príslušné orgány členského štátu o odobratí alebo zrušení vývoznej licencie po tom, ako boli príslušné výrobky dovezené do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítajú do množstvového limitu pre ten rok, v ktorom sa výrobky odoslali.
Článok 5
Na účely uplatňovania článku 3 ods. 3, článku 3 ods. 4 a článku 10 ods. 1 dohody sa Komisia týmto oprávňuje na vykonanie potrebných úprav.
Článok 6
1. Ak na základe vyšetrovaní vykonaných v súlade s postupmi uvedenými v kapitole III Komisia zistí, že informácie, ktoré má k dispozícii, predstavujú dôkaz o tom, že výrobky uvedené v prílohe I s pôvodom na Ukrajine boli preložené, presmerované alebo inak dovezené do Spoločenstva obídením množstvových limitov uvedených v článku 2 a že je potrebné vykonať príslušné úpravy, požiada o začatie konzultácií, aby sa dosiahla dohoda o rovnocennej úprave príslušných množstvových limitov.
2. V očakávaní výsledkov konzultácií uvedených v odseku 1 môže Komisia, ak existuje jasný dôkaz o obchádzaní, požiadať Ukrajinu, aby prijala potrebné preventívne opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby úpravy množstvových limitov odsúhlasené na základe týchto konzultácií mohli byť realizované pre rok, v ktorom bola podaná žiadosť o konzultácie, alebo pre nasledujúci rok, pokiaľ sú množstvové limity pre bežný rok vyčerpané.
3. Ak Spoločenstvo a Ukrajina nedospejú k uspokojivému riešeniu a ak Komisia zistí, že existuje jasný dôkaz o obchádzaní, Komisia od množstvových limitov odpočíta rovnocenný objem výrobkov s pôvodom na Ukrajine.
KAPITOLA II
SPÔSOBY UPLATNITEĽNÉ NA RIADENIE MNOŽSTVOVÝCH LIMITOV
ODDIEL 1
Klasifikácia
Článok 7
Klasifikácia výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, je založená na kombinovanej nomenklatúre (KN) stanovenej nariadením (EHS) č. 2658/87.
Článok 8
Sekcia pre clá a štatistickú nomenklatúru Výboru pre colný kódex, ktorý bol zriadený nariadením (EHS) č. 2658/87, na podnet Komisie alebo členského štátu urgentne preskúma, v súlade s ustanoveniami uvedeného nariadenia, všetky otázky týkajúce sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, v rámci kombinovanej nomenklatúry s cieľom zaradiť ich do príslušných skupín výrobkov.
Článok 9
Komisia informuje Ukrajinu o akýchkoľvek zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN) a kódoch TARIC, ktoré sa dotýkajú výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, najmenej jeden mesiac pred dňom nadobudnutia ich účinnosti v Spoločenstve.
Článok 10
Komisia informuje príslušné orgány Ukrajiny o akýchkoľvek rozhodnutiach prijatých v súlade s postupmi platnými v Spoločenstve, ktoré sa týkajú klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia. Takéto oznámenie obsahuje:
a)
opis príslušných výrobkov;
b)
príslušnú skupinu výrobkov, kód kombinovanej nomenklatúry (kód KN) a kód TARIC;
c)
dôvody, ktoré viedli k rozhodnutiu.
Článok 11
1. Ak rozhodnutie o klasifikácii prijaté v súlade s platnými postupmi Spoločenstva vedie k zmene klasifikačnej praxe alebo zmene skupiny výrobkov v prípade akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, príslušné orgány členských štátov pred uvedením rozhodnutia do účinnosti poskytnú 30-dňovú lehotu od dátumu oznámenia Komisie.
2. Výrobky odoslané pred dátumom, od ktorého sa uplatňuje toto rozhodnutie, naďalej podliehajú predchádzajúcej klasifikačnej praxi za predpokladu, že príslušné tovary sú oznámené colnému úradu na dovoz do 60 dní od tohto dátumu.
Článok 12
Ak sa rozhodnutie o klasifikácii prijaté v súlade s platnými postupmi Spoločenstva uvedenými v článku 11 dotýka skupiny výrobkov, ktorá podlieha množstvovému limitu, Komisia začne v prípade potreby bezodkladné konzultácie v súlade s článkom 8 s cieľom dosiahnuť dohodu o všetkých potrebných úpravách príslušných množstvových limitov uvedených v prílohe V.
Článok 13
1. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek iné ustanovenie v danej veci, ak sa klasifikácia uvedená v dokumentácii potrebnej na dovoz výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, líši od klasifikácie, ktorú stanovili príslušné orgány toho členského štátu, do ktorého sa dovážajú, príslušné tovary dočasne podliehajú dovozným opatreniam, ktoré sú na tieto tovary uplatniteľné v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, na základe klasifikácie stanovenej uvedenými orgánmi.
2. Príslušné orgány členského štátu informujú Komisiu o prípadoch uvedených v odseku 1, pričom uvedú najmä:
a)
množstvá príslušných výrobkov;
b)
skupinu výrobkov uvedenú v dovoznej dokumentácii a v dokumentácii zadržanej príslušnými orgánmi;
c)
číslo vývoznej licencie a uvedenú kategóriu.
3. Príslušné orgány členských štátov nevydajú nové dovozné povolenia na výrobky z ocele, ktoré po preklasifikovaní podliehajú množstvovému limitu Spoločenstva uvedenému v prílohe V, až kým nedostanú potvrdenie zo strany Komisie, v súlade s postupom uvedeným v článku 4, že množstvá, ktoré majú byť dovezené, sú k dispozícii.
4. Komisia oznámi príslušným vyvážajúcim krajinám prípady uvedené v tomto článku.
Článok 14
V prípadoch uvedených v článku 13, ako aj v prípadoch podobného charakteru vznesených príslušnými orgánmi Ukrajiny Komisia v prípade potreby začne konzultácie s Ukrajinou s cieľom dosiahnuť dohodu o klasifikácii, ktorá je s konečnou platnosťou uplatniteľná na výrobky, ktorých sa odchýlka týka.
Článok 15
Komisia po dohode s príslušnými orgánmi dovážajúceho členského štátu alebo štátov a Ukrajinou môže v prípadoch uvedených v článku 14 stanoviť klasifikáciu, ktorá je s konečnou platnosťou uplatniteľná na výrobky, ktorých sa odchýlka týka.
Článok 16
Ak prípad odchýlky uvedený v článku 13 nie je možné vyriešiť v súlade s článkom 14, Komisia prijme opatrenie v súlade s ustanoveniami článku 10 nariadenia (EHS) č. 2658/87, ktorým sa zavádza klasifikácia tovarov v rámci kombinovanej nomenklatúry.
ODDIEL 2
Systém dvojitej kontroly spravovania množstvových limitov
Článok 17
1. Príslušné orgány Ukrajiny vydajú vývoznú licenciu s ohľadom na všetky zásielky výrobkov z ocele, ktoré podliehajú množstvovým limitom uvedeným v prílohe V, až do úrovne týchto limitov.
2. Dovozca na účely vydania dovozného povolenia uvedeného v článku 20 predloží originál vývoznej licencie.
Článok 18
1. Vývozná licencia pre množstvové limity musí vyhovovať vzoru uvedenému v prílohe II a musí okrem iného potvrdzovať, že množstvo príslušných tovarov bolo započítané do množstvového limitu stanoveného pre príslušnú skupinu výrobkov.
2. Každá vývozná licencia sa vzťahuje iba na jednu zo skupín výrobkov uvedených v prílohe I.
Článok 19
Vývozy sa započítavajú do množstvových limitov stanovených pre rok, v ktorom boli výrobky, na ktoré sa vzťahuje vývozná licencia, odoslané v zmysle článku 2 ods. 4.
Článok 20
1. V rozsahu, v akom Komisia potvrdila, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci daného množstvového limitu v súlade s článkom 4, príslušné orgány členských štátov vydajú dovozné povolenie maximálne do desiatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu. Toto predloženie sa musí vykonať najneskôr do 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom sa tovary, na ktoré sa vzťahuje vývozná licencia, odoslali. Dovozné povolenia vydávajú príslušné orgány ktoréhokoľvek členského štátu, bez ohľadu na členský štát označený na vývoznej licencii, v takom rozsahu, v akom Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 4 potvrdila, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci daného množstvového limitu.
2. Dovozné povolenia platia štyri mesiace od dátumu ich vydania. Na základe náležite odôvodnenej žiadosti dovozcu môžu príslušné orgány členského štátu predĺžiť dobu platnosti na ďalšie obdobie nepresahujúce štyri mesiace.
3. Dovozné povolenia sa vyhotovia v súlade so vzorom uvedeným v prílohe III a platia na celom colnom území Spoločenstva.
4. Vyhlásenie alebo žiadosť predložená dovozcom na účel získania dovozného povolenia obsahuje:
a)
úplné meno a adresu vývozcu;
b)
úplné meno a adresu dovozcu;
c)
presný opis tovarov a ich kód(-y) TARIC;
d)
krajinu pôvodu tovarov;
e)
krajinu odoslania;
f)
príslušnú skupinu výrobkov a množstvo pre príslušné výrobky;
g)
čistú hmotnosť podľa položky KN;
h)
hodnotu CIF výrobkov na hranici Spoločenstva podľa položky KN;
i)
ak je to vhodné, dátumy zaplatenia a dodania a kópiu nákladného listu a zmluvy o nákupe;
j)
dátum a číslo vývoznej licencie;
k)
akýkoľvek vnútorný kód používaný na administratívne účely;
l)
dátum a podpis dovozcu.
5. Dovozcovia nie sú povinní doviezť celé množstvo, na ktoré sa vzťahuje dovozné povolenie, v rámci jedinej zásielky.
6. Dovozné povolenie možno vydať elektronicky, pokiaľ majú zainteresované colné úrady prístup k dokumentu cez počítačovú sieť.
Článok 21
Platnosť dovozných povolení vydaných orgánmi členských štátov je podmienená platnosťou vývozných licencií a množstvami uvedenými vo vývozných licenciách vydaných príslušnými orgánmi Ukrajiny, na základe ktorých boli dovozné povolenia vydané.
Článok 22
Dovozné povolenia alebo rovnocenné dokumenty vydávajú príslušné orgány členských štátov v súlade s článkom 2 ods. 2 a bez diskriminácie ktoréhokoľvek dovozcu v Spoločenstve, bez ohľadu na to, kde sa nachádza sídlo jeho podniku v Spoločenstve, bez toho, aby boli dotknuté ostatné podmienky vyžadované podľa platných pravidiel.
Článok 23
1. Ak Komisia zistí, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané Ukrajinou pre konkrétnu skupinu výrobkov v ktoromkoľvek roku, presahujú množstvový limit stanovený pre takúto skupinu výrobkov, príslušné orgány v členských štátoch sú okamžite informované s cieľom pozastaviť ďalšie vydávanie dovozných povolení. V takomto prípade Komisia začne bezodkladne konzultácie.
2. Príslušné orgány členských štátov zamietnu vydávanie dovozných povolení na výrobky s pôvodom na Ukrajine, na ktoré sa nevzťahujú vývozné licencie vydané v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly.
ODDIEL 3
Spoločné ustanovenia
Článok 24
1. Vývozná licencia uvedená v článku 17 a osvedčenie o pôvode uvedené v článku 2 môžu obsahovať dodatočné kópie, náležite označené ako kópie. Originál a kópie týchto dokumentov sa vyhotovujú v anglickom jazyku.
2. Ak sú dokumenty uvedené v odseku 1 vyplnené ručne, zápisy musia byť vykonané atramentom a tlačeným písmom.
3. Vývozné licencie alebo rovnocenné dokumenty a osvedčenia o pôvode musia mať rozmery 210 × 297 mm. Ako papier sa musí použiť biely písací papier, glejený, bez obsahu mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Každá časť musí byť na pozadí potlačená gilošovým vzorom, aby bolo možné voľným okom odhaliť akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.
4. Príslušné orgány členských štátov uznávajú na účely dovozu v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia za platný iba originál.
5. Každá vývozná licencia alebo rovnocenný dokument a osvedčenie o pôvode sú opatrené štandardizovaným poradovým číslom, či už tlačeným, alebo netlačeným, podľa ktorého ich možno identifikovať.
6. Toto číslo pozostáva z týchto prvkov:
-
z dvoch písmen, ktoré označujú vyvážajúcu krajinu:
UA
=
Ukrajina,
-
z dvoch písmen, ktoré označujú predpokladaný členský štát colného vybavenia:
BE
=
Belgicko,
BG
=
Bulharsko,
CZ
=
Česká republika,
DK
=
Dánsko,
DE
=
Nemecko,
EE
=
Estónsko,
EL
=
Grécko,
ES
=
Španielsko,
FR
=
Francúzsko,
IE
=
Írsko,
IT
=
Taliansko,
CY
=
Cyprus,
LV
=
Lotyšsko,
LT
=
Litva,
LU
=
Luxembursko,
HU
=
Maďarsko,
MT
=
Malta,
NL
=
Holandsko,
AT
=
Rakúsko,
PL
=
Poľsko,
PT
=
Portugalsko,
RO
=
Rumunsko,
SI
=
Slovinsko,
SK
=
Slovensko,
FI
=
Fínsko,
SE
=
Švédsko,
GB
=
Spojené kráľovstvo,
-
z jednomiestneho čísla, ktoré označuje kvótový rok, zodpovedajúceho poslednej číslici príslušného roku, napr. „7“ pre rok 2007,
-
z dvojmiestneho čísla, ktoré označuje vydávajúci úrad vo vyvážajúcej krajine,
-
z päťmiestneho čísla, v postupnosti od 00001 po 99999, ktoré bolo pridelené konkrétnemu členskému štátu určenia.
Článok 25
Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode sa môžu vydať po odoslaní výrobkov, na ktoré sa vzťahujú. V takýchto prípadoch sú opatrené potvrdením „vydané so spätnou účinnosťou“.
Článok 26
V prípade krádeže, straty alebo poškodenia vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať príslušný orgán, ktorý dokument vydal, o duplikát, ktorý bude vyhotovený na základe vývozných dokumentov v jeho vlastníctve. Duplikát licencie alebo osvedčenia vydaný takýmto spôsobom sa musí opatriť doložkou „duplikát“.
Na duplikáte sa musí uviesť dátum pôvodnej vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode.
ODDIEL 4
Dovozné povolenie spoločenstva - spoločný formulár
Článok 27
1. Formuláre, ktoré používajú príslušné orgány členských štátov na vydávanie dovozných povolení uvedených v článku 20, sú v súlade so vzorom dovozného povolenia uvedeným v prílohe III.
2. Formuláre dovozného povolenia a výpisy z neho sa vyhotovujú dvojmo, jedna kópia označená ako „kópia pre držiteľa“, opatrená číslom 1, sa vydáva žiadateľovi a druhá označená ako „kópia pre vydávajúci orgán“, opatrená číslom 2, je určená pre orgán vydávajúci licenciu na uchovanie. Na administratívne účely môžu príslušné orgány pridať k formuláru 2 dodatočné kópie.
3. Formuláre sú vytlačené na bielom papieri bez obsahu mechanickej buničiny, upravenom na písanie, s hmotnosťou od 55 do 65 g/m2. Majú rozmery 210 × 297 mm; medzery medzi riadkami sú 4,24 mm (jedna šestina palca); priestorové usporiadanie formulárov sa musí presne dodržiavať. Obidve strany kópie č. 1, ktorá predstavuje samotnú licenciu, sú okrem toho na pozadí potlačené červeným gilošovým vzorom tak, aby bolo možné odhaliť akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.
4. Členské štáty sú zodpovedné za vytlačenie formulárov. Tieto formuláre môžu vytlačiť aj tlačiarne, ktoré určí členský štát, v ktorom sú založené. V takom prípade musí byť na každom formulári uvedený odkaz na určenie členským štátom. Každý formulár musí byť opatrený názvom a adresou tlačiarne alebo značkou, ktorá umožňuje tlačiareň identifikovať.
5. V čase vydania sa dovozným povoleniam alebo výpisom pridelí číslo vydania, ktoré stanovia príslušné orgány členského štátu. Číslo dovozného povolenia sa oznamuje Komisii elektronickou formou v rámci integrovanej siete zriadenej podľa článku 4.
6. Licencie a výpisy musia byť vyplnené v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu vydania.
7. V rámčeku 10 príslušné orgány uvedú príslušnú skupinu výrobku z ocele.
8. Označenia vydávajúcich agentúr a orgánov prideľujúcich kvóty sa vykonávajú pomocou pečiatky. Avšak reliéfna tlač kombinovaná s písmenami alebo číslicami získanými perforáciou alebo potlač na licencii môžu nahradiť pečiatku vydávajúceho orgánu. Vydávajúce orgány používajú ľubovoľnú metódu bezpečnú voči falšovaniu na zaznamenanie prideleného množstva takým spôsobom, aby sa znemožnilo vloženie číslic alebo odkazov.
9. Rub kópie č. 1 a kópie č. 2 je opatrený rámčekom, do ktorého môžu colné orgány pri vybavovaní dovozných formalít alebo príslušné správne orgány pri vydávaní výpisu vpísať množstvá. Pokiaľ priestor na licencii alebo na výpise z licencie, vyhradený na dovážané množstvá, nepostačuje, príslušné orgány môžu pripojiť jednu alebo viacero doplňujúcich strán opatrených rámčekmi, ktoré budú zhodné s rámčekmi na rube kópie č. 1 a kópie č. 2 licencie alebo výpisu. Orgány prideľujúce kvóty umiestňujú svoju pečiatku tak, aby sa jedna polovica nachádzala na licencii alebo výpise z licencie a druhá polovica na doplňujúcej strane. Pokiaľ existuje viac ako jedna doplňujúca strana, tak podobným spôsobom sa umiestni ďalšia pečiatka krížom cez každú stranu a predchádzajúcu stranu.
10. Dovozné povolenia a výpisy vydané orgánmi jedného členského štátu a nimi vykonané zápisy a potvrdenia majú rovnaký právny účinok v každom z ostatných členských štátov, ako dokumenty, zápisy a potvrdenia vykonané a vydané orgánmi týchto členských štátov.
11. Príslušné orgány zainteresovaných členských štátov môžu, ak je to nevyhnutné, požiadať o preloženie obsahu licencií alebo výpisov do úradného jazyka alebo do jedného z úradných jazykov tohto členského štátu.
KAPITOLA III
ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA
Článok 28
Komisia poskytne orgánom členských štátov názvy a adresy orgánov na Ukrajine, ktoré sú oprávnené vydávať osvedčenia o pôvode a vývozné licencie, spolu so vzormi pečiatok, ktoré tieto orgány používajú.
Článok 29
1. Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných licencií sa vykonáva náhodne alebo zakaždým, ak majú príslušné orgány členských štátov dôvodné pochybnosti, pokiaľ ide o pravosť osvedčenia o pôvode alebo vývoznej licencie alebo pokiaľ ide o správnosť informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu príslušných výrobkov.
V takýchto prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo vývoznú licenciu alebo ich kópie príslušným orgánom Ukrajiny, pričom uvedú, ak je to vhodné, formálne alebo vecné dôvody takéhoto vyšetrovania. Ak bola predložená faktúra, takáto faktúra alebo jej kópia sa pripája k osvedčeniu o pôvode alebo k vývoznej licencii alebo k jej kópii. Príslušné orgány zašlú aj všetky poskytnuté informácie, pričom uvedú, že údaje uvedené na osvedčení o pôvode alebo na vývoznej licencii sú nesprávne.
2. Ustanovenia odseku 1 sa uplatňujú aj na následné overovanie vyhlásení o pôvode.
3. Výsledky následných overovaní uskutočnených v súlade s odsekom 1 sa príslušným orgánom Spoločenstva oznámia najneskôr do troch mesiacov. V oznámených informáciách sa uvedie, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka tovarov skutočne vyvezených a či sú tieto tovary oprávnené na vývoz do Spoločenstva podľa tejto kapitoly. Príslušné orgány Spoločenstva môžu tiež požiadať o kópie celej dokumentácie potrebné na úplné stanovenie skutočností, najmä pôvodu tovarov.
4. V prípade, že takéto overovania odhalia zneužitie alebo závažné nezrovnalosti pri používaní vyhlásení o pôvode, príslušný členský štát informuje o tejto skutočnosti Komisiu. Komisia postúpi tieto informácie ostatným členským štátom.
5. Náhodné použitie postupu uvedeného v tomto článku nepredstavuje prekážku pre uvoľnenie príslušných výrobkov do voľného obehu.
Článok 30
1. V prípade, že postup overovania uvedený v článku 29 alebo informácie, ktoré majú príslušné orgány Spoločenstva k dispozícii, naznačujú, že ustanovenia tejto kapitoly boli porušené, uvedené orgány požiadajú Ukrajinu, aby vykonala príslušné vyšetrovania alebo zariadila vykonanie takýchto vyšetrovaní týkajúcich sa činností, ktoré sú alebo sa javia byť v rozpore s ustanoveniami tejto kapitoly. Výsledky týchto vyšetrovaní sa oznamujú príslušným orgánom Spoločenstva spolu s akýmikoľvek inými súvisiacimi informáciami, ktoré umožňujú určiť skutočný pôvod tovarov.
2. Pri vykonávaní opatrení prijatých v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly si príslušné orgány Spoločenstva môžu s príslušnými orgánmi Ukrajiny vymieňať akékoľvek informácie, ktoré považujú za užitočné pri zamedzovaní porušovania ustanovení tejto kapitoly.
3. Ak sa potvrdí, že ustanovenia tejto kapitoly boli porušené, Komisia môže prijať také opatrenia, ktoré sú potrebné na zamedzenie opakovaného výskytu takéhoto porušovania.
Článok 31
Komisia koordinuje činnosti, ktoré vykonávajú príslušné orgány členských štátov na základe ustanovení tejto kapitoly. Príslušné orgány členských štátov informujú Komisiu a ostatné členské štáty o vykonaných činnostiach a dosiahnutých výsledkoch.
KAPITOLA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 32
Nariadenie (ES) č. 1871/2006 sa týmto zrušuje.
Článok 33
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. mája 2007

Labels: 18
3
1