Document ID: 32005R0980

UREDBA SVETA (ES) št. 980/2005
z dne 27. junija 2005
o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Od leta 1971 Skupnost dodeljuje državam v razvoju trgovinske preferenciale v okviru svoje sheme splošnih tarifnih preferencialov.
(2)
Skupna trgovinska politika Skupnosti mora biti skladna s cilji razvojne politike in jih mora krepiti, zlasti cilje izkoreninjenja revščine in spodbujanja trajnostnega razvoja ter dobrega upravljanja v državah v razvoju. Biti mora v skladu z zahtevami STO, zlasti z Razvojno klavzulo (Enabling clause) GATT iz leta 1979 (3).
(3)
Sporočilo Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru z dne 7. julija 2004 z naslovom „Države v razvoju, mednarodna trgovina in trajnostni razvoj: vloga splošnega sistema preferencialov Skupnosti (GSP) v desetletju 2006-2015“ določa smernice za uporabo sheme splošnih tarifnih preferencialov za obdobje od 2006 do 2015.
(4)
Ta uredba je prva uredba, ki bo izvajala navedene smernice. Uporabljati jo je treba do 31. decembra 2008.
(5)
Shema splošnih tarifnih preferencialov (v nadaljnjem besedilu „shema“) mora vsebovati splošni režim, dodeljen vsem državam upravičenkam in ozemljem, ter dva posebna režima, ki upoštevata različne razvojne potrebe držav v razvoju v podobnem položaju.
(6)
Splošni režim je treba dodeliti vsem državam upravičenkam, razen če jih Svetovna banka uvrsti med države z visokim dohodkom in njihov izvoz ni dovolj raznovrsten.
(7)
Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje temelji na celostni zasnovi trajnostnega razvoja, kot ga priznavajo mednarodne konvencije in instrumenti, kot so Deklaracija ZN o pravici do razvoja iz leta 1986, Deklaracija iz Ria o okolju in razvoju iz leta 1992, Deklaracija Mednarodne organizacije za delo o temeljnih načelih in pravicah iz dela iz leta 1998, Milenijska deklaracija ZN iz leta 2000 in Deklaracija iz Johannesburga o trajnostnem razvoju iz leta 2002. Zato morajo države v razvoju, ki so zaradi pomanjkanja raznovrstnosti in nezadostne vključenosti v mednarodni trgovinski sistem ranljive, pri tem ko z ratifikacijo in učinkovitim izvajanjem osnovnih mednarodnih konvencij o človekovih pravicah in pravicah delavcev, okoljskem varstvu in dobrem upravljanju prevzemajo posebna bremena in odgovornosti, uživati dodatne tarifne preferenciale. Ti preferenciali naj bi spodbudili nadaljnjo gospodarsko rast in s tem pozitivno vplivali na potrebo po trajnostnem razvoju. Na podlagi tega režima se torej za države upravičenke opustijo carinske stopnje ad valorem in tudi posebne dajatve (razen, če so kombinirane z dajatvijo ad valorem). Zaradi upoštevanja odločitve STO o posebnih režimih za boj proti proizvodnji in prometu s prepovedanimi drogami se mora posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje izjemoma začeti uporabljati pred začetkom veljavnosti celotne Uredbe.
(8)
Države v razvoju, ki ob začetku veljavnosti te uredbe že izpolnjujejo merila za posebni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, morajo čim prej začeti uživati ugodnosti tega režima. Zato jih je treba začasno uvrstiti na seznam držav upravičenk. Če Komisija na podlagi njihove zahteve do 15. decembra 2005 potrdi, da izpolnjujejo pogoje, bodo še naprej upravičene do preferencialov.
(9)
Komisija mora spremljati učinkovito izvajanje mednarodnih konvencij v skladu z njihovimi zadevnimi mehanizmi ter oceniti razmerje med dodatnimi tarifnimi preferenciali in spodbujanjem trajnostnega razvoja.
(10)
Posebni režim za najmanj razvite države mora še naprej omogočati dajatev prost dostop za izdelke s poreklom iz držav, ki jih Združeni narodi priznavajo in uvrščajo med najmanj razvite države. Za državo, ki je Združeni narodi ne uvrščajo več med najmanj razvite države, je treba vzpostaviti prehodno obdobje za ublažitev negativnih posledic, ki bi jih povzročila ukinitev tarifnih preferencialov, dodeljenih na podlagi tega režima.
(11)
Preferenciali morajo bili še naprej različni glede na občutljive oz. neobčutljive izdelke, da bi tako upoštevali položaj v sektorjih, ki proizvajajo iste izdelke v Skupnosti.
(12)
Carinske dajatve za neobčutljive izdelke morajo biti še naprej opuščene, medtem ko mora za dajatve za občutljive izdelke veljati znižanje carin, da bi zagotovili zadovoljivo stopnjo izkoriščenosti in hkrati upoštevali položaj zadevnih industrij Skupnosti.
(13)
Tako znižanje mora biti dovolj privlačno, da trgovce spodbudi k uporabi možnosti, ki jih ponuja shema. Kar zadeva dajatve ad valorem, jih je torej treba pavšalno znižati za 3,5 odstotne točke stopnje od dajatve za države z največjimi ugodnostmi (MFN). Posebne dajatve je treba znižati za 30 %. Kadar dajatve določajo najnižjo dajatev, se ta najnižja dajatev ne sme uporabiti.
(14)
Dajatve je treba v celoti opustiti, kadar zaradi preferencialne obravnave znašajo dajatve ad valorem za posamezno uvozno deklaracijo 1 % ali manj, posebne dajatve pa 2 EUR ali manj, saj bi lahko bil strošek pobiranja takih dajatev višji od prihodka.
(15)
Zaradi skladnosti s trgovinsko politiko Skupnosti država upravičenka ne sme istočasno uživati ugodnosti sheme Skupnosti in sporazuma o prosti trgovini, če slednji zajema najmanj vse preferenciale, ki jih ta shema določa za zadevno državo.
(16)
Gradacija mora temeljiti na merilih, ki so povezana z oddelki skupne carinske tarife. Gradacijo oddelka za državo upravičenko je treba uporabiti, kadar oddelek tri leta zapored izpolnjuje merila za gradacijo, da bi z izločitvijo učinka velikih in izjemnih odstopanj v uvozni statistiki povečali predvidljivost in poštenost gradacije.
(17)
Pravila o poreklu v zvezi z opredelitvijo pojma izdelki s poreklom, postopki in metode s tem povezanega upravnega sodelovanja, določeni v Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (4), se uporabljajo za tarifne preferenciale, določene s to uredbo, da se tako zagotovi, da so ugodnosti te sheme deležni samo tisti, ki jim je ta shema namenjena.
(18)
Razlogi za začasni preklic morajo vključevati resno in sistematično kršenje načel, določenih v konvencijah, ki so naštete v Prilogi III, s čimer se podpira uresničevanje ciljev teh konvencij in zagotavlja, da z vztrajno kršitvijo teh konvencij nobena upravičenka ne pridobi nepoštene koristi.
(19)
Zaradi političnih razmer v Mjanmaru mora začasni preklic vseh tarifnih preferencialov za uvoz izdelkov s poreklom iz Mjanmara ostati v veljavi.
(20)
Ukrepe, potrebne za izvajanje te uredbe, je treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (5) -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
1. Shema splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti (v nadaljevanju „shema“) se uporablja od datuma začetka veljavnosti te uredbe do 31. decembra 2008 v skladu s to uredbo.
2. Ta uredba določa:
(a)
splošni režim,
(b)
posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje,
(c)
posebni režim za najmanj razvite države.
Člen 2
Države upravičenke do režimov iz člena 1(2) so naštete v Prilogi I.
Člen 3
1. Država upravičenka se izloči iz sheme, če jo Svetovna banka tri leta zapored uvrsti med države z visokim dohodkom in če vrednost uvoza petih največjih oddelkov njenega uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, predstavlja manj kot 75 % skupnega uvoza države upravičenke v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov.
2. Če država upravičenka uživa ugodnosti preferencialnega trgovinskega sporazuma s Skupnostjo, v katerem so zajeti najmanj vsi preferenciali, ki jih za zadevno državo določa ta shema, se izloči iz seznama držav upravičenk v Prilogi I.
3. Komisija uradno obvesti državo upravičenko o njeni izločitvi s seznama držav upravičenk iz Priloge I.
Člen 4
Izdelki, vključeni v režima iz člena 1(2)(a) in (b), so našteti v Prilogi II.
Člen 5
1. Tarifni preferenciali, predvideni s to uredbo, se uporabljajo za uvoz izdelkov, vključenih v režime, ki jih je deležna država upravičenka, v kateri imajo ti izdelki poreklo.
2. Za namene režimov iz člena 1(2) so pravila o poreklu, ki so povezana z opredelitvijo pojma izdelki s poreklom, postopki in metode s tem povezanega upravnega sodelovanja, določeni v Uredbi (EGS) št. 2454/93.
3. Regionalna kumulacija v smislu Uredbe (EGS) št. 2454/93 se uporablja tudi, kadar je izdelek, ki je uporabljen v nadaljnji proizvodnji v državi iz regionalne skupine, po poreklu iz druge države iz skupine, ki ni upravičena do režimov, ki se uporabljajo za končni izdelek, če sta obe državi upravičeni do regionalne kumulacije za to skupino.
Člen 6
V tej uredbi:
(a)
„dajatve skupne carinske tarife“ pomenijo dajatve, določene v Drugem delu Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (6), razen dajatev, določenih v okviru tarifnih kvot;
(b)
„oddelek“ pomeni kateri koli oddelek skupne carinske tarife, kakor je bila sprejeta z Uredbo (EGS) št. 2658/87; zgolj za namene te uredbe se Oddelek XI obravnava kot dva ločena oddelka: Oddelek XI(a), ki vsebuje poglavja 50-60 skupne carinske tarife, in Oddelek XI(b), ki vsebuje poglavja 61-63 skupne carinske tarife;
(c)
„odbor“ pomeni odbor iz člena 28.
POGLAVJE II
REŽIMI IN TARIFNI PREFERENCIALI
ODDELEK 1
Splošni režim
Člen 7
1. Dajatve ad valorem skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot neobčutljivi izdelki, se v celoti opustijo, razen za kmetijski del.
2. Dajatve skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot občutljivi izdelki, se znižajo za 3,5 odstotne točke. Za izdelke iz oddelkov XI(a) in XI(b) znaša to znižanje 20 %.
3. Kadar preferencialne stopnje dajatev, izračunane v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 2501/2001 (7), za dajatve ad valorem skupne carinske tarife, ki se uporabljajo na dan pred začetkom veljavnosti te uredbe, predvidevajo tarifno znižanje za izdelke iz odstavka 2 tega člena za več kot 3,5 odstotne točke, se uporabljajo te preferencialne stopnje dajatev.
4. Posebne dajatve skupne carinske tarife, razen najnižje ali najvišje dajatve za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot občutljivi izdelki, se znižajo za 30 %.
5. Kadar dajatve skupne carinske tarife za izdelke, ki so v Prilogi II navedeni kot občutljivi izdelki, vključujejo dajatve ad valorem in posebne dajatve, se posebne dajatve ne znižajo.
6. Kadar je za dajatve, znižane v skladu z odstavkoma 2 in 4, določena najvišja dajatev, se ta najvišja dajatev ne zniža. Kadar je za take dajatve določena najnižja dajatev, se ta najnižja dajatev ne uporablja.
7. Tarifni preferenciali iz odstavkov 1 do 4 se ne uporabljajo za izdelke iz oddelkov, ki so bili za zadevno državo porekla izločeni iz tarifnih preferencialov skladno s členom 14, členom 21(8) in stolpcem C Priloge I.
ODDELEK 2
Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje
Člen 8
1. Dajatve ad valorem skupne carinske tarife za vse izdelke, naštete v Prilogi II in s poreklom iz države, vključene v posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, se opustijo.
2. Posebne dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz odstavka 1 se v celoti opustijo, razen za izdelke, za katere dajatve skupne carinske tarife vključujejo tudi dajatve ad valorem. Za izdelke iz oznak KN 1704 10 91 in 1704 10 99 je posebna dajatev omejena na 16 % carinske vrednosti.
3. Za državo upravičenko posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje ne vključuje izdelkov iz oddelkov, za katere so bili tarifni preferenciali v skladu s stolpcem C Priloge I odpravljeni.
Člen 9
1. Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje se lahko dodeli za državo, ki:
(a)
je ratificirala in dejansko izvaja konvencije, ki so naštete v delu A Priloge III,
(b)
je ratificirala in dejansko izvaja vsaj sedem konvencij, ki so naštete v delu B Priloge III,
(c)
se zaveže, da bo do 31. decembra 2008 ratificirala in dejansko izvajala konvencije, ki so naštete v delu B Priloge III, ki jih še ni ratificirala in jih še dejansko ne izvaja,
(d)
se zaveže, da ne bo umaknila ratifikacije konvencij ter zakonodaje in ukrepov za njihovo izvedbo, in dopusti redno spremljanje in preglede uspešnosti izvajanja v skladu z izvedbenimi določbami konvencij, ki jih je ratificirala, ter
(e)
se v smislu odstavka 2 šteje za ranljivo državo.
2. Z odstopanjem od odstavka (1)(a) in (b) je državam, ki se soočajo s specifičnimi ustavnimi omejitvami, možno dodeliti posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, tudi če niso ratificirale ali dejansko ne izvajajo največ dveh od šestnajstih konvencij, ki so naštete v Delu A Priloge III, pod pogojem:
(a)
da se je zadevna država uradno zavezala, da bo podpisala, ratificirala in izvedla vse manjkajoče konvencije, če je bilo ugotovljeno, da je bila najkasneje do 31. oktobra 2005 odpravljena vsakršna nezdružljivost z ustavo te države, ter
(b)
da se je v primeru nezdružljivosti z ustavo te države, zadevna država uradno zavezala, da bo najkasneje do 31. decembra 2006 podpisala in ratificirala vse manjkajoče konvencije.
Komisija pred koncem leta 2006 poroča Svetu o upoštevanju zgornjih zavez s strani zadevne države. Dodelitev posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje je po 1. januarju 2007 možna le na podlagi odločitve Sveta. Komisija po potrebi in na podlagi zgornjega poročila predlaga Svetu tako podaljšanje režima.
3. Ranljiva država je država:
(a)
ki je Svetovna banka tri zaporedna leta ni uvrstila med države z visokim dohodkom in katere pet največjih oddelkov uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, predstavlja več kot 75 % vrednosti njenega skupnega uvoza, za katerega velja splošni sistem preferencialov, in
(b)
katere uvoz v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, predstavlja manj kot 1 % vrednosti skupnega uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov.
Podatki, ki se uporabijo, so podatki, ki so bili na voljo 1. septembra 2004, in sicer kot povprečje treh zaporednih let.
4. Komisija spremlja stanje ratifikacij in dejanskega izvajanja konvencij, naštetih v Prilogi III. Pred iztekom obdobja uporabe te uredbe in pravočasno za razprave o naslednji uredbi Komisija predloži Svetu poročilo o stanju ratifikacij takih konvencij, vključno s priporočili, ki jih pripravijo organi za spremljanje.
Člen 10
1. Brez poseganja v odstavek 3 se posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje dodeli, če sta izpolnjena naslednja pogoja:
(a)
država ali ozemlje, navedeno v Prilogi I, je zanj zaprosilo do 31. oktobra 2005 in
(b)
preučitev prošnje pokaže, da država prosilka izpolnjuje pogoje iz člena 9(1), (2) in (3).
2. Država prosilka predloži Komisiji prošnjo v pisni obliki in priskrbi izčrpne informacije o ratifikacijah konvencij iz Priloge III, zakonodaji in ukrepih za dejansko izvajanje določb konvencij ter svojo zavezo, da bo dopustila in spoštovala spremljanje in preglede izvajanja, ki so predvideni v zadevnih konvencijah in v z njimi povezanih instrumentih.
3. Tiste države, katerim je od dneva začetka veljavnosti te uredbe začasno dodeljen posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje, do 31. oktobra 2005 prav tako vložijo prošnjo v skladu z odstavkoma 1 in 2. Komisija prošnjo preuči v skladu s členom 11.
Člen 11
1. Komisija prošnjo preuči, če so ji priložene informacije iz člena 10. Pri preučitvi upošteva ugotovitve ustreznih mednarodnih organizacij in agencij. Državi prosilki lahko zastavi vsa vprašanja, ki se ji zdijo pomembna, pridobljene informacije pa lahko preveri pri državi prosilki ali katerem koli drugem ustreznem viru.
2. Komisija po preučitvi iz odstavka 1 in po postopku iz člena 28(4) sklene, ali naj se državi prosilki od 1. januarja 2006 dodeli posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.
3. Komisija obvesti državo prosilko o sklepu, sprejetem v skladu z odstavkom 2. Kadar se državi dodeli posebni spodbujevalni režim, se ji sporoči datum, s katerim ta sklep začne veljati. Komisija do 15. decembra 2005 v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo s seznamom držav, ki so upravičene do ugodnosti posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.
4. Če Komisija državi prosilki ne dodeli posebnega spodbujevalnega režima, na zahtevo te države poda obrazložitev.
5. Vsi stiki Komisije z državo prosilko v zvezi s prošnjo potekajo v tesnem sodelovanju z odborom, ki postopa v skladu s postopkom iz člena 28(4).
ODDELEK 3
Posebni režim za najmanj razvite države
Člen 12
1. Brez poseganja v odstavke 2, 3 in 4 se v celoti opustijo dajatve skupne carinske tarife za vse izdelke iz poglavij 1 do 97 harmoniziranega sistema, razen za izdelke iz poglavja 93 harmoniziranega sistema, s poreklom iz države, ki je v skladu s Prilogo I upravičena do posebnega režima za najmanj razvite države.
2. Dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz tarifne številke 1006 se s 1. septembrom 2006 znižajo za 20 %, s 1. septembrom 2007 za 50 % in s 1. septembrom 2008 za 80 %. S 1. septembrom 2009 se v celoti opustijo.
3. Dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz oznake KN 0803 00 19 se od 1. januarja 2002 znižujejo za 20 % letno. S 1. januarjem 2006 se v celoti opustijo.
4. Dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz tarifne številke 1701 se s 1. julijem 2006 znižajo za 20 %, s 1. julijem 2007 za 50 % in s 1. julijem 2008 za 80 %. S 1. julijem 2009 se v celoti opustijo.
5. Dokler se dajatve skupne carinske tarife v skladu z odstavkoma 2 in 4 ne opustijo v celoti, se za izdelke iz tarifne številke 1006 in podštevilke 1701 11 10 s poreklom iz držav, upravičenih do tega posebnega režima, za vsako tržno leto odpre skupna tarifna kvota po stopnji nič. Začetne tarifne kvote za tržno leto 2001/2002 znašajo 2 517 ton, protivrednost oluščenega riža, za izdelke iz tarifne številke 1006, in 74 185 ton, protivrednost belega sladkorja, za izdelke iz podštevilke 1701 11 10. Za vsako naslednje tržno leto se kvote povečajo za 15 % glede na kvote v prejšnjem tržnem letu.
6. Komisija v skladu s postopkom iz člena 28(4) sprejme podrobna pravila za odpiranje in upravljanje kvot iz odstavka 5. Pri odpiranju in upravljanju teh kvot Komisiji pomagajo upravljalni odbori za ustrezne skupne tržne ureditve.
7. Kadar Združeni narodi državo izključijo s seznama najmanj razvitih držav, se ta država izključi tudi s seznama upravičenk do tega režima. O izločitvi države iz režima in uvedbi najmanj triletnega prehodnega obdobja odloča Komisija v skladu s postopkom iz člena 28(4).
Člen 13
Člen 12(4) in določbe člena 12(5) v zvezi z izdelki iz tarifne podštevilke 1701 11 10 se ne uporabljajo za izdelke s poreklom iz držav, ki so upravičene do preferencialov iz tega oddelka in so sproščeni v prosti promet v francoskih čezmorskih departmajih.
ODDELEK 4
Skupne določbe
Člen 14
1. Tarifni preferenciali iz členov 7 in 8 se izločijo za izdelke s poreklom iz države upravičenke iz oddelka, kadar povprečna vrednost uvoza Skupnosti iz te države za izdelke, ki so vključeni v zadevni oddelek in zajeti v režimu, do katerega je upravičena ta država, tri leta zapored preseže 15 % vrednosti uvoza Skupnosti za iste izdelke iz vseh držav in ozemelj, naštetih v Prilogi I, na podlagi najnovejših podatkov, ki so bili na voljo 1. septembra 2004. Prag za oddelka XI(a) in XI(b) je 12,5 %.
2. Oddelki, ki so izločeni v skladu z odstavkom 1, so našteti v stolpcu C Priloge I.
3. Izločitev oddelkov iz te sheme se uporablja od 1. januarja 2006 do 31. decembra 2008.
4. Komisija uradno obvesti državo upravičenko o izločitvi oddelka.
5. Odstavek 1 se ne uporablja za državo upravičenko v zvezi s katerim koli oddelkom, ki predstavlja več kot 50 % vrednosti celotnega uvoza v Skupnost, za katerega velja splošni sistem preferencialov, s poreklom iz zadevne države.
6. Za ta člen se kot statistični vir uporabljajo statistike COMEXT.
Člen 15
1. Kadar za posamezno uvozno deklaracijo stopnja dajatve ad valorem, znižana v skladu z določbami tega poglavja, znaša 1 % ali manj, se ta dajatev v celoti opusti.
2. Kadar za posamezno uvozno deklaracijo stopnja posebne dajatve, znižana v skladu z določbami tega poglavja, znaša 2 EUR ali manj na posamezen znesek v eurih, se ta dajatev v celoti opusti.
3. Ob upoštevanju odstavkov 1 in 2 se končna stopnja preferencialne dajatve, izračunana v skladu s to uredbo, zaokroži navzdol na prvo decimalno mesto.
POGLAVJE III
ZAČASNI PREKLIC IN ZAŠČITNE DOLOČBE
ODDELEK 1
Začasni preklic
Člen 16
1. Preferencialni režimi, predvideni s to uredbo, se lahko začasno prekličejo za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke iz katerega koli od naslednjih razlogov:
(a)
resne in sistematične kršitve načel konvencij, ki so naštete v delu A Priloge III, na podlagi ugotovitev ustreznih organov za spremljanje;
(b)
izvažanje blaga, ki ga izdelajo zaporniki;
(c)
resne pomanjkljivosti v carinskem nadzoru izvoza ali tranzita drog (prepovedanih snovi ali predhodnih sestavin) ali neupoštevanje mednarodnih konvencij o pranju denarja;
(d)
resne in sistematične nepoštene trgovinske prakse, ki imajo negativne učinke na industrijo Skupnosti in ki jih država upravičenka ne preprečuje. Glede nepoštenih trgovinskih praks, ki so prepovedane ali proti katerim je mogoče ukrepati po sporazumih STO, je uporaba tega člena mogoča na podlagi predhodne odločitve pristojnega organa STO o tem;
(e)
resne in sistematične kršitve ciljev regionalnih ribiških organizacij ali ureditev za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov, katerih članica je Skupnost.
2. Brez poseganja v odstavek 1 se posebni spodbujevalni režim iz oddelka 2 Poglavja II lahko začasno prekliče za vse ali za nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke, ki so vključeni v ta režim, zlasti če notranja zakonodaja v notranji pravni red ne prenaša več konvencij, ki so bile ratificirane zaradi izpolnjevanja zahtev iz člena 9(1) in (2), ali če se ta zakonodaja dejansko ne izvaja.
3. Preferencialni režimi, predvideni s to uredbo, se iz razlogov, ki upravičujejo te ukrepe, v skladu z odstavkom 1(d) ne prekličejo za izdelke, za katere veljajo protidampinški ali izravnalni ukrepi po Uredbi (ES) št. 384/96 (8) ali (ES) št. 2026/97 (9).
Člen 17
1. Preferencialni režimi, predvideni s to uredbo, se lahko začasno prekličejo za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke v primeru goljufij, nepravilnosti ali sistematičnega neizpolnjevanja ali nezagotavljanja izpolnjevanja pravil o poreklu izdelkov in z njimi povezanih postopkov ter nezagotavljanja upravnega sodelovanja, potrebnega za izvajanje in kontrolo spoštovanja režimov iz člena 1(2).
2. Upravno sodelovanje iz odstavka 1 med drugim zahteva, da država upravičenka:
(a)
Komisiji sporoča in posodablja informacije, potrebne za izvajanje pravil o poreklu in za nadzor njihovega spoštovanja;
(b)
na prošnjo carinskih organov držav članic pomaga Skupnosti pri izvajanju naknadnega preverjanja porekla in ji pravočasno sporoča rezultate;
(c)
pomaga Skupnosti tako, da v tesnem sodelovanju in usklajevanju s pristojnimi organi držav članic Komisiji omogoča v tej državi izvajati misije Skupnosti v okviru upravnega in preiskovalnega sodelovanja z namenom preverjanja verodostojnosti dokumentov ali točnosti informacij, pomembnih za dodelitev ugodnosti režimov iz člena 1(2);
(d)
izvaja ali poskrbi za izvedbo ustreznih poizvedb za odkrivanje in preprečevanje kršitev pravil o poreklu;
(e)
spoštuje ali zagotovi spoštovanje pravil o poreklu v zvezi z regionalno kumulacijo v smislu Uredbe (EGS) št. 2454/93, če je država upravičena do regionalne kumulacije;
(f)
pomaga Skupnosti pri preverjanju domnevnega goljufivega ravnanja v zvezi s poreklom. Obstoj goljufije se lahko domneva, kadar uvoz izdelkov v okviru preferencialnih režimov, dodeljenih po tej uredbi, znatno presega običajno raven izvoza države upravičenke.
3. Če Komisija meni, da obstajajo zadostni dokazi za upravičenost začasnega preklica zaradi razlogov iz odstavkov 1 in 2, lahko začasno odloži preferencialne režime, predvidene s to uredbo, za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke, pod pogojem, da najprej:
-
obvesti odbor;
-
pozove države članice, naj sprejmejo previdnostne ukrepe, potrebne za varovanje finančnih interesov Skupnosti in/ali za zagotavljanje, da država upravičenka izpolnjuje svoje obveznosti;
-
objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije, v katerem navede, da obstajajo razlogi za utemeljen dvom v uporabo preferencialnih režimov in/ali izpolnjevanje obveznosti s strani države upravičenke, zaradi česar lahko postane vprašljiva upravičenost te države do nadaljnjega uživanja ugodnosti iz te uredbe.
Komisija obvesti zadevno državo upravičenko o vsakem sklepu, sprejetem v skladu s tem odstavkom, preden ta začne učinkovati. Komisija o takih sklepih uradno obvesti tudi odbor.
4. Vsaka država članica lahko v roku enega meseca sklep, sprejet v skladu z odstavkom 3, predloži Svetu. Svet, ki odloča s kvalificirano večino, lahko v roku enega meseca sprejme drugačen sklep.
5. Obdobje začasne odložitve ne presega 6 mesecev. Po preteku tega obdobja Komisija sklene, ali bo začasno odložitev po tem, ko je o tem obvestila odbor, ukinila, oz. ali bo v skladu s postopkom iz odstavka 3 obdobje začasne odložitve podaljšala.
6. Države članice sporočijo Komisiji vse relevantne informacije, ki bi lahko upravičevale začasno odložitev preferencialov ali njeno podaljšanje.
Člen 18
1. Kadar Komisija ali država članica prejme informacije, ki bi lahko upravičile začasen preklic, in kadar Komisija ali država članica meni, da obstajajo zadostni razlogi za preiskavo, obvesti Odbor in zahteva posvetovanja, ki jih je treba izvesti v roku enega meseca.
2. Po posvetovanjih lahko Komisija v roku enega meseca in v skladu s postopkom iz člena 28(5) sklene, da bo začela preiskavo.
Člen 19
1. Če Komisija sklene, da bo začela preiskavo, objavi v Uradnem listu Evropske unije obvestilo o preiskavi in o njej uradno obvesti zadevno državo upravičenko. Obvestilo vsebuje povzetek prejetih informacij in navaja, da je treba vse relevantne informacije poslati Komisiji. V obvestilu je določen tudi rok, ki ne sme biti daljši od štirih mesecev od datuma objave obvestila, v katerem lahko zainteresirane strani pisno sporočijo svoje stališče.
2. Komisija zadevni državi upravičenki zagotovi vse možnosti za sodelovanje v preiskavi.
3. Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, vključno z razpoložljivimi ocenami, pripombami, sklepi, priporočili in zaključki ustreznih nadzornih organov ZN, ILO in drugih pristojnih mednarodnih organizacij. Ti se uporabijo kot izhodišče za preiskavo o upravičenosti začasnega preklica zaradi razloga iz člena 16(1)(a). Komisija lahko preveri prejete informacije pri zadevnih gospodarskih subjektih in državi upravičenki.
4. Na zahtevo zadevne države članice lahko Komisiji pomagajo uradniki države članice, na ozemlju katere se izvaja preverjanje.
5. Če Komisija zahtevanih informacij ne prejme v roku, določenem v obvestilu o preiskavi, ali je preiskava močno ovirana, lahko ugotovitve poda na podlagi razpoložljivih dejstev.
6. Preiskavo je treba zaključiti v enem letu. Komisija lahko ta rok podaljša v skladu s postopkom iz člena 28(5).
Člen 20
1. Komisija predloži poročilo o svojih ugotovitvah odboru.
2. Če Komisija meni, da ugotovitve ne upravičujejo začasnega preklica, v skladu s postopkom iz člena 28(5) sklene, da bo končala preiskavo. V tem primeru Komisija objavi v Uradnem listu Evropske unije obvestilo o koncu preiskave in v njem navede svoje glavne zaključke.
3. Če Komisija meni, da ugotovitve upravičujejo začasni preklic zaradi razloga iz člena 16(1)(a), v skladu s postopkom iz člena 28(5) sklene, da bo v obdobju šestih mesecev spremljala in ocenila stanje v zadevni državi upravičenki. Komisija o svojem sklepu uradno obvesti zadevno državo upravičenko in v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo, da namerava Svetu predložiti predlog za začasni preklic, razen če se pred iztekom obdobja zadevna država upravičenka ne zaveže, da bo sprejela potrebne ukrepe, s katerimi bo v razumnem roku zagotovila spoštovanje konvencij iz dela A Priloge III.
4. Če Komisija meni, da je začasni preklic potreben, predloži ustrezen predlog Svetu, ki v roku enega meseca odloči s kvalificirano večino. V primerih iz odstavka 3 predloži Komisija svoj predlog ob izteku roka iz omenjenega odstavka.
5. Če Svet sprejme sklep o začasnem preklicu, začne tak sklep veljati šest mesecev po sprejetju, razen če se pred tem ne sklene, da razlogi, ki ga upravičujejo, niso več podani.
ODDELEK 2
Zaščitna klavzula
Člen 21
1. Če se izdelki s poreklom iz države upravičenke uvažajo po pogojih, ki povzročajo ali grozijo, da bodo povzročili resne težave proizvajalcu podobnega ali neposredno konkurenčnega izdelka v Skupnosti, se lahko za ta izdelek na prošnjo države članice ali pobudo Komisije kadar koli znova uvedejo običajne dajatve skupne carinske tarife.
2. Komisija sprejme uraden sklep o začetku preiskave v razumnem roku. Če Komisija sklene, da bo začela preiskavo, objavi v Uradnem listu Evropske unije obvestilo o preiskavi. Obvestilo vsebuje povzetek prejetih informacij in navaja, da je treba kakršne koli relevantne informacije poslati Komisiji. V obvestilu je določen tudi rok, ki ne sme biti daljši od 4 mesecev od datuma objave obvestila, v katerem lahko zainteresirane strani pisno sporočijo svoje stališče.
3. Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, in jih lahko preveri pri zadevni državi upravičenki ali drugih ustreznih virih. Na zahtevo te države članice lahko Komisiji pomagajo uradniki države članice, na ozemlju katere se izvaja preverjanje.
4. Komisija pri ugotavljanju obstoja resnih težav med drugim upošteva naslednje dejavnike, ki zadevajo proizvajalce v Skupnosti, kadar ima o njih razpoložljive informacije:
-
tržni delež,
-
proizvodnjo,
-
zaloge,
-
proizvodno zmogljivost,
-
stečaje,
-
donosnost,
-
izkoriščenost zmogljivosti,
-
zaposlenost,
-
uvoz,
-
cene.
5. Preiskavo je treba končati v šestih mesecih po objavi obvestila iz odstavka 2. Komisija lahko v izjemnih okoliščinah in po posvetovanju z odborom to obdobje v skladu s postopkom iz člena 28(5) podaljša.
6. Komisija odloči v roku enega meseca v skladu s postopkom iz člena 28(5). Ta sklep začne veljati en mesec po objavi.
7. Kadar je zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, preiskava nemogoča, lahko Komisija, potem ko je obvestila odbor, sprejme kakršen koli nujno potreben preventivni ukrep.
8. Če se izvoz izdelkov iz Oddelka XI(b), kot je opredeljen v členu 14(1), s poreklom iz države upravičenke:
(a)
poveča najmanj za 20 % po količini (po prostornini) v primerjavi s preteklim letom ali
(b)
preseže 12,5 % vrednosti uvoza Skupnosti izdelkov iz Oddelka XI(b) iz vseh držav in ozemelj, naštetih v Prilogi I v poljubnem obdobju dvanajstih mesecev.
Komisija 1. januarja vsako leto v obdobju uporabe te uredbe na lastno iniciativo ali na zahtevo države članice in po obvestilu odbora odpravi preferenciale iz členov 7 in 8 glede izdelkov iz Oddelka XI(b). Ta določba se ne uporablja za države, ki so upravičene do posebnega režima za najmanj razvite države iz člena 12, in za države, katerih delež uvoza v Skupnost, kot je opredeljen v členu 14(1), ne presega 8 %. Komisija državo upravičenko uradno obvesti o odpravi preferencialov. Odprava preferencialov učinkuje dva meseca po objavi odločitve Komisije o odpravi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 22
Če uvoz izdelkov iz Priloge I k Pogodbi povzroča ali grozi, da bo povzročil resne motnje na trgih Skupnosti, zlasti v eni ali več najbolj oddaljenih regijah, ali v regulativnih mehanizmih teh trgov, lahko Komisija na prošnjo države članice ali na lastno pobudo in po posvetovanju z upravljalnim odborom za ustrezno skupno tržno ureditev začasno odloži uporabo preferencialnih režimov za zadevne izdelke.
Člen 23
1. Komisija nemudoma in še preden ta začne veljati obvesti zadevno državo upravičenko o vsakem sklepu v skladu s členom 21 ali 22. Komisija o tem sklepu uradno obvesti tudi Svet in države članice.
2. Vsaka država članica lahko sklep v skladu s členom 21 ali 22 v enem mesecu predloži Svetu. Svet v enem mesecu lahko s kvalificirano večino sprejme drugačen sklep.
ODDELEK 3
Nadzorni ukrepi v kmetijskem sektorju
Člen 24
Za izdelke iz poglavij 1 do 24 s poreklom iz držav upravičenk se lahko uporabi poseben nadzorni mehanizem, da bi se izognili motnjam na trgu Skupnosti. Komisija na lastno pobudo ali na prošnjo države članice sklene, za katere izdelke se uporabi ta nadzorni mehanizem.
Vsi roki iz členov 21 in 22, ki so daljši od dveh mesecev, se skrajšajo na dva meseca v naslednjih primerih:
-
če država upravičenka ne izpolnjuje pravil o poreklu ali ne zagotavlja upravnega sodelovanja, ki ga zahteva člen 17, ali
-
če uvoz izdelkov iz poglavij 1 do 24 v okviru preferencialnih režimov, dodeljenih po tej uredbi, znatno presega običajno raven izvoza države upravičenke.
ODDELEK 4
Skupna določba
Člen 25
Nič v tem poglavju ne vpliva na uporabo zaščitnih klavzul, sprejetih kot del skupne kmetijske politike na podlagi člena 37 Pogodbe ali kot del skupne trgovinske politike na podlagi člena 133 Pogodbe, ali katerih koli drugih zaščitnih klavzul, ki jih je možno uporabiti.
POGLAVJE IV
POSTOPKOVNE DOLOČBE
Člen 26
Komisija v skladu s postopkom iz člena 28(5) sprejme spremembe prilog k tej uredbi, ki so potrebne:
(a)
zaradi sprememb kombinirane nomenklature;
(b)
zaradi sprememb mednarodnega statusa ali uvrstitve držav ali ozemelj;
(c)
zaradi uporabe člena 3(2);
(d)
če je država dosegla prage, določene v členu 3(1);
(e)
za oblikovanje dokončnega seznama držav upravičenk najkasneje do 15. decembra 2005 v skladu s členom 11.
Člen 27
1. Države članice v roku šestih tednov po koncu vsakega četrtletja Statističnemu uradu Evropskih skupnosti pošljejo svoje statistične podatke o izdelkih, ki so bili v tem četrtletju dani v carinski postopek sprostitve v prosti promet v okviru tarifnih preferencialov, predvidenih s to uredbo. Iz teh podatkov, ki se predložijo z navedbo oznak kombinirane nomenklature in, kjer je to ustrezno, oznak TARIC, so po državah porekla razvidne vrednosti, količine in morebitne dodatne enote, ki se zahtevajo v skladu z opredelitvami iz Uredbe Sveta (ES) št. 1172/95 (10) in Uredbe Komisije (ES) št. 1917/2000 (11).
2. Države članice v skladu s členom 308(d) Uredbe (EGS) 2454/93 Komisiji na njeno zahtevo pošljejo podatke o količinah izdelkov, ki so bili v prejšnjih mesecih sproščeni v prosti promet v okviru tarifnih preferencialov, predvidenih s to uredbo. Ti podatki vključujejo izdelke iz odstavka 3.
3. Komisija v tesnem sodelovanju z državami članicami spremlja uvoz izdelkov iz oznake KN 0803 00 19, tarifnih številk 0603, 1006, 1701, 1704 in 6403 ter oznak KN 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 2002 90 in 2103 20 da bi ugotovila, ali so izpolnjeni pogoji iz členov 21 in 22.
Člen 28
1. Pri izvajanju te uredbe Komisiji pomaga Odbor za splošne preferenciale (v nadaljevanju „odbor“).
2. Odbor lahko na pobudo Komisije ali na zahtevo države članice preuči katero koli zadevo, ki se nanaša na uporabo te uredbe.
3. Odbor na podlagi poročila Komisije, ki zajema obdobje od 1. januarja 2006, preuči učinke sheme. To poročilo zajema vse preferencialne režime iz člena 1(2) in se predloži pravočasno za razpravo o naslednji uredbi.
4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Obdobje iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES znaša 3 mesece.
5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
6. Odbor sprejme svoj poslovnik.
POGLAVJE V
KONČNE IN PREHODNE DOLOČBE
Člen 29
Sklicevanja Uredbe Sveta (ES) št. 552/97 (12) na Uredbi Sveta (ES) št. 3281/94 (13) in (ES) št. 1256/96 (14) se štejejo za sklicevanja na ustrezne določbe te uredbe. Sklicevanja Uredb Komisije (ES) št. 1381/2002 (15) in (ES) št. 1401/2002 (16) na Uredbo (ES) št. 2501/2001 se štejejo za sklicevanja na ustrezne določbe te uredbe.
Člen 30
1. Posebni spodbujevalni režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje iz Oddelka 2 Poglavja II te uredbe ter določbe, ki se uporabljajo v zvezi s tem režimom, začnejo veljati 1. julija 2005. Ta režim z učinkom od začetka svoje veljavnosti razveljavlja posebne režime za boj proti proizvodnji in prometu s prepovedanimi drogami iz Naslova IV Uredbe (ES) št. 2501/2001 in določbe Uredbe (ES) št. 2501/2001, ki se uporabljajo v zvezi s temi režimi. Ostale določbe te uredbe začnejo veljati 1. januarja 2006 in z učinkom od tega datuma razveljavljajo ostale določbe Uredbe (ES) št. 2501/2001.
2. Ta uredba se uporablja do 31. decembra 2008. Vendar se ta datum ne uporablja za posebne režime za najmanj razvite države niti za druge določbe te uredbe, kadar se te uporabljajo v povezavi s temi režimi.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 27. junija 2005

Labels: 3
15
19