Document ID: 32007D0051

KOMISJONI OTSUS,
18. veebruar 2004,
riigiabi kohta C27/2001 (endine NN 2/2001) põllumajandusreostuse piiramise programmi (PMPOA) rakendamise kohta Prantsusmaa poolt ajavahemikul 1994-2000
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 415 all)
(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)
(2007/51/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,
palunud huvitatud isikutel esitada oma märkused nimetatud artikli kohta (1) ning võttes neid märkusi arvesse,
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1)
Pärast seda, kui komisjoni talitused olid saanud teavet selle kohta, et Prantsusmaal on vastu võetud põllumajandusreostuse piiramise programm (edaspidi “programm”), saatis komisjon 24. veebruaril 2000 Prantsuse ametiasutustele kirja, milles palutakse täpsustada nimetatud programmi rakendamisega alates 1994. aastast seonduvaid asjaolusid. 31. mai 2000. aasta kirjaga edastas Prantsusmaa konkreetse teabe, mis kinnitas programmi rakendamist alates 1994. aastast. Oma 11. juuli 2000. aasta kirjaga palus komisjon lisateavet. Prantsuse ametiasutused vastasid 26. detsembri 2000. aasta kirjaga.
(2)
Prantsuse ametiasutused teatasid 13. veebruaril 2001 seakasvatussektoris rakendatavast keskkonnakaitsealasest riigiabist, mis hõlmab üksikinvestoritele suunatud abi. Oma 13. veebruari 2001. aasta kirjaga (2) andis komisjon loa abi anda. Lisaks sellele teatasid Prantsuse ametiasutused 20. aprillil 1993 kaasfinantseeritava struktuuriprogrammi raames ja vastavalt nõukogu 15. juuli 1991. aasta määruse (EMÜ) nr 2328/91 põllumajandusstruktuuride tõhustamise kohta (3) artikli 29 lõikele neli 2. märtsi 1993 ringkirjast DEPSE/SDEE nr 93-7005 ja 5. novembri 1992 ringkirjast nr 7027, mis käsitlevad investeerimisabi veiselihasektoris. Komisjon võttis määruse (EMÜ) nr 2328/91 alusel 29. juulil 1993 vastu otsuse, millega lubatakse ühenduse finantsosalust selles ühismeetmes (4). Samas ei ole komisjonile asutamislepingu (5) artikli 88 lõike 3 kohaselt riigiabist teatatud. Prantsuse ametiasutused leiavad, et sätted, mis eelnevad programmi käivitamisele, on programmi lisatud 22. aprilli 1994. aasta ringkirjaga nr 7016 ning moodustavad seega programmi sea- ja veisekasvatuse osa. Ka viimati nimetatud ringkirjast ei ole komisjonile asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohaselt teatatud.
(3)
Prantsuse ametiasutused teatasid komisjonile 13. juuni 1994. aasta kirjaga riigiabist investeeringute jaoks keskkonnakaitsesse kodulinnukasvatuse alal. 26. aprilli 1995. aasta kirjas (6) lubas komisjon rakendada seda kava, mis hiljem programmi lisati ja mis moodustab selle programmi kodulinnukasvatuse osa.
(4)
Prantsuse ametiasutused ei ole komisjonile asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohaselt teatanud 8. oktoobri 1993. aasta kokkuleppest, millega programm loodi, ega ühestki sellega seonduvast dokumendist, millega täpsustatakse programmi tingimusi, eeskätt programmi rahastamistingimusi (7). Eeskätt ei teatatud komisjonile veevarustuskäitiste osalemisest nimetatud programmi rahastamises.
(5)
Lisaks sellele ei ole Prantsuse ametiasutused komisjonile teatanud veisekasvatussektori jaoks kavandatud investeeringuabist.
(6)
Komisjonile ei ole samuti teatatud ühestki noorte põllumajandustootjatega seotud meetmest.
(7)
11. aprilli 2001. aasta kirjaga teatas komisjon Prantsusmaale oma otsusest algatada programmi suhtes asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetlus. Käesolev otsus hõlmab üksnes programmi rakendamist ajavahemikul 1994-2000.
(8)
Komisjoni otsus menetluse algatamise kohta avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas (8) . Komisjon palus teistel liikmesriikidel ja huvitatud kolmandatel isikutel esitada oma märkused kõnealuste abimeetmete suhtes. Komisjon ei saanud kolmandatelt isikutelt ühtegi märkust. Prantsuse ametiasutused saatsid omapoolsed märkused oma 21. juuni 2001 kirjaga.
(9)
Loa programmi taaskäivitamise kohta alates 2001. aastast andis komisjon 30. oktoobri 2001. aasta kirjaga (9).
II. KIRJELDUS
1. Abimeetmed
(10)
Programmi aluseks on Prantsuse riigi ja Prantsuse põllumajanduslike kutseorganisatsioonide vaheline varasem kokkulepe, mis sõlmiti 8. oktoobril 1993. See kokkulepe jõustus 1. jaanuaril 1994. Programmi eesmärgiks on võimaldada põllumajandustootjatel kohandada oma seadmeid ja töövõtteid keskkonna, eeskätt veeressursside paremaks kaitsmiseks. Programmiga hõlmatav reostus on määratletud kui veeressursside reostamine fütosanitaarsete ainete ja mineraal- ning orgaaniliste väetistega.
(11)
Programm on eeskätt suunatud nõukogu 12. detsembri 1991. aasta direktiivi 91/676/EMÜ veekogude kaitsmise kohta põllumajandusest lähtuva nitraadireostuse eest (10) (edaspidi “nitraadidirektiiv”) järgimise tagamisele ning siseriiklike õigusnormide kehtestamisele hea põllumajandustava eeskirjade rakendamiseks. Programm hõlmab mõlemat põllumajandustootmise viisi: looma- ja taimekasvatust.
(12)
Et saavutada vastavust direktiivile ja selleks, et kaitsta veeressursse loomaväljaheidetega reostumise eest, peeti vajalikuks teha tööd loomakasvatushoonete täiustamiseks ning vedelate farmiheitmete käitlemiseks. Üksnes hoonetega seotud tööde maksumus kuni 2002. aastani oli tolleaegsete hinnangute kohaselt ligikaudu 1 miljard eurot. Koostati investeerimisprogramm, milles sisalduvas üldises rahastamiskavas nähti ette järgmised rahastamisproportsioonid: loomakasvatajad 1/3, riik (põllumajandus- ja kalandusministeerium) ja kohalikud asutused võrdsetes osades kokku 1/3, veevarustuskäitised (11) 1/3. Samas peavad abikõlblikud loomakasvatajad veevarustuskäitistele maksma saastetasu.
(13)
Prantsuse keskkonnakaitse- ja põllumajandusministeerium täpsustasid 24. veebruaril 1994 asjassepuutuvatele haldusasutustele saadetud teatega programmi rakendamise eest vastutava riikliku järelevalvekomitee käivitatud menetluses sisalduvaid küsimusi - ajakava, rahastamispõhimõtteid ja programmi rakendamiskorda loomakasvatajate tasandil.
(14)
Mis puutub programmi sidumisse asjassepuutuvate rajatistega, siis märkisid Prantsuse ametiasutused nimetatud teates, et loomakasvatajate huvides on viia end pärast reostuse piiramise lepinguga või lepingutega hõlmatavate tööde lõpetamist vastavusse ministri 29. veebruari 1992 määrustes loomakasvatuse kohta sisalduvate nõuetega veeressursside kaitse alal.
(15)
Programmi rakendamisel kasutati sektoripõhist lähenemist ning selle aluseks olid Põllumajandus- ja kalandusministeeriumi abimeetmeid käsitlevad ringkirjad regioonide ja departemangude prefektidele. Komisjoni nõudel saatsid Prantsuse ametiasutused komisjonile järgmiste ringkirjade koopiad:
-
22. aprilli 1994. aasta ringkiri DEPSE/SDEEA nr 7016 veise- ja seakasvatusmajandite nõuetele vastavuse saavutamiseks antava abi kohta;
-
18. aprilli 1995. aasta ringkiri DEPSE/SDEEA nr 7021 linnukasvatusmajandite nõuetele vastavuse saavutamiseks antava abi kohta;
-
19. juuni 1996. aasta ringkiri DEPSE/SDEEA nr 7028 loomakasvatusmajandite nõuetele vastavuse saavutamiseks antava abi kohta;
-
15. jaanuari 1996. aasta ringkiri DEPSE/SDEEA nr 7001 loomakasvatusmajandite nõuetele vastavuse saavutamiseks antava abi kohta. Alates 1. jaanuarist 1996 registreeritud noorte põllumajandustootjate juhtumid.
(16)
Abisaajad olid ettevõtjad ning põllumajandusmaa ja -hoonete omanikud, eeskätt veisekasvatus-, seakasvatus- ja kodulinnukasvatussektoris. Investeeringud olid suunatud olemasolevate rajatiste täiustamisele, muu hulgas loomaväljaheidete ladustamisvõimaluste suurendamisele ning laovarustuse uuendamisele, et võimaldada nitraadidirektiiviga kehtestatud nõuete täitmist (12).
(17)
Rahastamine seisnes riigipoolses toetuses 35 % ulatuses kuludest, täpsemalt kapitalitoetuses 30 % ulatuses kuludest, millele võis lisanduda subsideeritud laen, mille toetusekvivalent ulatus 5 %ni kuludest. Veevarustuskäitiste osalust 1/3 ulatuses kuludest ei olnud põhjenduses 15 viidatud ringkirjades ära näidatud.
(18)
Veise- ja seakasvatussektoris anti abi samuti ettevõtjatele, kelle projektid viidi ellu vähem soodsate piirkondade arengukava raames. See abi seisnes kapitalitoetuses 30 % ulatuses ning laenus, mille toetusekvivalent oli 15 %. Noorte põllumajandustootjate puhul olid need protsendimäärad kõrgemad (43,75 % tasandikupiirkondades ja 56,25 % vähem soodsates piirkondades). Kodulinnukasvatussektoris nähti noorte põllumajandustootjate puhul ette suurendada subsideeritud laenu 5 % võrra.
(19)
15. jaanuari 1996. aasta ringkirjaga nr 7001 muudeti protsendimäärasid nende noorte põllumajandustootjate suhtes, kes olid registreeritud alates 1. jaanuarist 1996. Kapitalitoetuse määra vähem soodsates piirkondades ja eelisarendatavates maapiirkondades tõsteti 30 %lt 35 %le. Mingit subsideeritud laenu ette ei nähtud. Muudes piirkondades tõsteti kapitalitoetuse määra 30 %lt 32,5 %le. Sealjuures on võimalik anda subsideeritud laenu, mille toetusekvivalent on 2,5 %.
(20)
Abi saamiseks pidid põllumajandustootjad esitama eelneva uuringu, mille heakskiidetud tehnikud nende kulul tegid ja millest lähtudes töötati välja põllumajandustootja investeerimisprojekt. Uuringus antud hinnang oli aluseks reostuse piiramise lepingu koostamisele (vt põhjendus 21) ning seega ka iga tööde riiklikus rahastamises osaleva isiku abikõlblike kulutuste kindlaksmääramisele. Nimetatud uuringud hõlmasid 2 % investeeringute mahust ning nende koostamist rahastati 50 % ulatuses riigi ja 50 % ulatuses veevarustuskäitiste poolt, kusjuures toetuse ülempiiriks oli 6 000 Prantsuse franki (FRF) ilma maksudeta (seega 914 eurot).
(21)
Reostuse piiramise leping oli loomakasvatajale programmis ettenähtud abi tagatiseks ning võimaliku veevarustuskäitisele makstava saastetasu hüvitiseks. Tegemist on usalduslepinguga, milles tuuakse teravalt välja keskkonnakaitsega seonduvad probleemid loomakasvatuses, ent mille eesmärk on aidata kaasa nende lahendamisele. Lepingule kirjutasid alla kõik finantspartnerid, sealhulgas ka loomakasvataja.
2. Läbivaatamise menetluse algatamise käigus komisjoni poolt esitatud argumendid
(22)
Komisjon märkis kõigepealt, et veevarustuskäitiste osalemise näol programmis on tegemist riigiabiga asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Veevarustuskäitised osalesid programmi raames tekkivates investeerimiskuludes 1/3 ulatuses nendest kuludest. Komisjoni talitused said nimetatud käitiste osalemisest teadlikuks alles pärast rahanduse peainspektsiooni, põllumajandus- ja kalandusministeeriumi alalise koordineerimiskomitee ning maapiirkondade vete ja metsade haldamise üldnõukogu poolt koostatud programmi aasta jooksvate kulude ja bilansi hindamise aruande avaldamist (13).
(23)
Komisjon võttis arvesse asjaolu, et piirkondade rahandusasutusi käsitlevas 14. septembri 1966. aasta määruse nr 66-700 artiklis 2 sätestatakse, et veevarustuskäitised on Prantsuse riigi avalik-õiguslikud ettevõtted, et nad on rahaliselt sõltumatud juriidilised isikud, seega ei jäta Prantsuse õigusaktid mingit kahtlust nende käitiste avalik-õiguslikus iseloomus.
(24)
Komisjon leidis menetluse algatamise otsuses, et Prantsusmaa poolt veevarustuskäitiste ja nende töötamismeetodite kohta vastuvõetud õigusaktidest ning Euroopa Kohtu ja esimese astme kohtu otsustest (14) lähtudes tuleb veevarustuskäitisi vaadelda riigi laiendusena ning et nende käitiste poolt põllumajandusettevõtete investeeringute rahastamine moodustab seega riigiabi (15).
(25)
Komisjon leidis, et veise-, sea- ja kodulinnukasvatajatele eraldatavad summad, kaasa arvatud veevarustuskäitistelt pärinevad summad, andsid nendele põllumajandustootjatele eelise võrreldes teiste tootjatega. Seega on tegemist Prantsusmaa poolt antud abiga, mis kahjustades või ähvardades kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust. Seega on tegemist asutamislepingu artikli 87 lõike 1 alla kuuluva meetmega.
(26)
Komisjon leidis samuti, et Prantsusmaa poolt antud riigiabi kujutab endast uut abi, millest komisjonile ei ole teatatud, ning on seetõttu asutamislepingu tähenduses ebaseaduslik. Komisjon tugines seejuures eeskätt nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999, millega nähakse ette EÜ asutamislepingu artikli 93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (16), artikli 1 punktile f, milles määratletakse ebaseadusliku abina uus abi, mida antakse asutamislepingu endise artikli 93 (praeguse artikli 88) lõike 3 sätteid rikkudes. Abi mõiste hõlmab mis tahes uut abi, seega mis tahes abikavasid või üksikabi, sealjuures olemasoleva abi muutmist.
(27)
Komisjon tuletas meelde, et mis tahes komisjoni poolt lubatud abikavad, mida hiljem muudetakse - antud juhul avalik-õigusliku asutuse osavõtt komisjonile teatatud abi rahastamisest, millega muudetakse olulisel määral rahastamispõhimõtteid ja seega ka abi ulatust -, kujutavad endast uut abi, millest tuleb komisjonile asutamislepingu artikli 88 kohaselt teatada ning saada viimase luba. Teatamiskohustus on sätestatud määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punktiga c. Komisjoni arvates on abi ulatuse muutmise näol tegemist abi olemust muutva elemendiga, millest tuleb komisjonile asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt teatada.
(28)
Seejärel andis komisjon kõnealusele abile hinnangu, võttes sealjuures arvesse põllumajandussektoris antavat riigiabi käsitlevate ühenduse suuniste (17) (edaspidi “põllumajandussuunised”) punkti 23.3, mille kohaselt tuleb mis tahes määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punkti f kohaselt ebaseaduslikku abi hinnata vastavalt abi osutamise ajal kehtivatele eeskirjadele ja suunistele.
(29)
Mis puudutab toetust saavaid investeeringuid ja abi andmise vormi, siis leidis komisjon seakasvatussektori puhul, et investeeringute iseloom vastab programmi määratlustele ning et investeeringud on valdavalt sellised, nagu komisjonile oli teatatud ja nagu viimase antud luba ette nägi. Veisekasvatussektori puhul leidis komisjon, et kuigi loa andmise ajal ei vaadeldud abi ühenduse konkurentsieeskirjade seisukohalt, on abi eeskirjadega kooskõlas. Kodulinnukasvatuse sektori puhul leidis komisjon, et programmi raames rakendatakse abi täpselt sellistena, nagu komisjon seda lubas. Mis puutub alates 1. jaanuarist 1996 registreeritud noorte põllumajandustootjatega seotud kava, siis leidis komisjon, et nimetatud kavaga ei muudeta kava abikõlblike investeeringute suhtes, vaid et tegemist on üksnes abi andmise vormi muutmisega riigi poolt rahastatava osa raames.
(30)
Seega leidis komisjon Prantsuse ametiasutuste poolt antava abi aluseks olevate investeeringute olemuse ja abi vormi kohta, et kuigi nimetatud abi oli ebaseaduslik, anti abi vastavalt sel ajal kohaldatavatele ühenduse konkurentsieeskirjadele. Seega ei vaidlusta komisjon abi andmise seda külge.
(31)
Abimeetmete rahastamispõhimõtete puhul tuletas komisjon meelde, et vastavalt programmi jõustumise ajal kehtinud õigusraamistikule oli keskkonnakaitsele antava abi ulatuse ülempiiriks 35 % tekkinud kuludest (45 % vähem soodsates piirkondades). Määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 12 lõike 5 viiendas alapunktis, milles nähakse ette riikliku abi ülevaatamine lähtudes asutamislepingu endistest artiklitest 92 ja 93 (uued artiklid 87 ja 88) ning lähtudes nimetatud määruse artiklist 6, on lubatud anda abi keskkonnakaitsele suunatud investeeringutele, kui selle abiga ei kaasne toodangu suurenemine. Riigiabi nr N 136/91 käsitlevas otsuses võttis komisjon arvesse asjaolu, et ta tavatseb selliste abiliikide puhul pidada ühisturuga kokkusobivaks protsendimäära 35 % abikõlblikest kuludest (45 % vähem soodsate piirkondade puhul nõukogu 28. aprilli 1975. aasta direktiivi nr 75/268/EMÜ mägipiirkondade ja teatavate ebasoodsamate alade põllumajanduse kohta (18) tähenduses). Need protsendimäärad kinnitati veidi pärast programmi jõustumist kehtestatud keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitleva ühenduse raamkava (19) punktis 3.2.3.
(32)
Nimetatud ülempiiride olemasolu ja olemus toodi Prantsuse ametiasutuste poolt välja ka põhjenduses 15 viidatud sektoripõhistes programmi rakendusringkirjades. Neis on kirjas, et Euroopa Liit lubab selliste keskkonnaseisundi parandamisele suunatud investeeringute toetuseks antava riigiabi puhul erandlikku 35 %list määra.
(33)
Võttes arvesse asjaolu, et programmi rahastamispõhimõtte kohaselt osalevad 1/3 ulatuses investeeringute mahust riik ja kohalikud asutused (võrdsetel alustel, seega mõlemad 1/6 ulatuses), 1/3 ulatuses veevarustuskäitised ja 1/3 ulatuses põllumajandusettevõtjad, ning võttes eeskätt arvesse asjaolu, et veevarustuskäitiste osaluse näol on tegemist riigiabiga, leidis komisjon menetluse algatamise otsuses, et abi ulatuse ülempiiri sellelaadsete investeeringute jaoks ei ole järgitud. Veevarustuskäitiste osalusega programmi rahastamises tõuseb riikliku rahastamise osa 2/3ni investeeringute kuludest, seega ligikaudu 66,6 %ni kuludest. Komisjoni arvates ületatakse sellega lubatud ülempiiri 31,6 % võrra (21,6 % võrra vähem soodsates piirkondades) kantud kuludest. Niisama suur abi määra ületamine on täheldatav ka alates 1. jaanuarist 1996 registreeritud noorte põllumajandustootjatega seotud kava puhul, kuivõrd kavas tehtud muudatused puudutavad üksnes abi andmise vormi riigi poolt rahastatava osa piires ning ei too kaasa nendele põllumajandustootjatele antava abi määra üldist suurenemist.
(34)
Komisjon leidis samuti, et alates põllumajandussuuniste rakendamisest 1. jaanuaril 2000 on nende suuniste punkti 4.1.1.2 kohaselt lubatav sellelaadsetele investeeringutele antav abi 40 % kuludest (50 % vähem soodsate piirkondade puhul). Noorte põllumajandustootjate puhul on lubatav määr 45 % (vähem soodsates piirkondades 55 %). See tähendab, et neid soodsamaid tingimusi 2000. aastal antud abi suhtes rakendades ületas antud abi määr vaid 26,6 % võrra (16,6 % võrra vähem soodsates piirkondades) ja noorte põllumajandustootjate puhul 21,6 % võrra (11,6 % võrra vähem soodsates piirkondades) pärast 1. jaanuari 2000 tehtud investeeringuid, ja abi vastas kõikidele põllumajandussuunistes esitatud tingimustele.
(35)
Kuivõrd komisjoni antud luba puudutas nendele investeeringutele antavat abi, mis põhinevad riikliku rahastamise lubatud ülempiiril 35 % (vähem soodsates piirkondades 45 %) nende investeeringute mahust, või vastavalt 40 % ja 55 % alates 1. jaanuarist 2000, siis leidis komisjon ülevaatusmenetluse algatamise otsuses, et seoses programmi rakendamisega antud abi tase võis mitte vastata komisjoni poolt lubatud ulatuse ülempiirile ning et seetõttu moodustab mis tahes riiklik rahastamine üle lubatud ülempiiri asutamislepinguga kokkusobimatu riigiabi.
(36)
Pärast Prantsuse ametiasutuste poolt edastatud teabega tutvumist tekkis komisjonil kahtlus, kas ajavahemikul 1994-2000 programmi raames rahastatud investeeringutele antud abi, eeskätt abi ulatus, mis võis olla suurem kui lubatud 35 % või 45 %, sobib kokku ühisturuga. Seetõttu otsustas komisjon algatada asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetluse.
(37)
Komisjon otsustas samuti, et Prantsuse ametiasutuste poolt ettevõtete seisukorra hindamiseks antava abi määr vastas kehtivatele konkurentsieeskirjadele.
III. PRANTSUSMAA ESITATUD MÄRKUSED
(38)
21. juuni 2001 kirjaga esitasid Prantsuse ametiasutused oma märkused komisjoni otsuse kohta algatada teatatud abimeetmete kohta asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetlus.
(39)
Prantsuse ametiasutused võtsid teadmiseks komisjoni õigusliku lähenemise veevarustuskäitiste poolt antava abi avaliku olemuse kohta. Ametiasutuste väite kohaselt kavatseb Prantsuse valitsus läbi vaadata 16. detsembri 1964. aasta seaduse nr 64/1245 veekasutuse korralduse ja vee jaotamise ning reostuse vastu võitlemise kohta, milles määratakse kindlaks veevarustuskäitiste tegevuse aluspõhimõtted, selles osas, et anda tulevikus veevarustuskäitiste makstavate tasude arvestamise korra ja nende finantssekkumiste suuniste üle otsustamise õigus parlamendile.
(40)
Prantsuse ametiasutused leiavad samas, et abi määrade 35 % ja 45 % ületamiseks annavad võimaluse määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 12 lõige 5 ja nõukogu 20. mai 1997 määruse (EÜ) nr 950/97 põllumajandusstruktuuride tõhususe parandamise kohta (20) artikli 12 lõike 3 punkt d. Prantsuse ametiasutuste arvates võimaldavad nimetatud sätted mitte rakendada abi keelamist ning nimetatud abi ulatuse ülempiire teatavate investeeringute, sealhulgas keskkonnakaitsele suunatud investeeringute osas.
(41)
Programmi raames veevarustusettevõtete osalemise mõju kohta konkurentsile leiavad Prantsuse ametiasutused, et see ei soodusta põhjendamatult konkreetset riiklikku sektorit järgmistel põhjustel. Tegemist on mittetootlike investeeringutega, mis isegi vaatamata kõrgetele abi ulatuse määradele on raskeks koormaks ettevõtete majandustegevusele ning panevad loomakasvatajad ebasoodsasse olukorda võrreldes nende tootjatega, kes selliseid investeeringuid ei tee. Lisaks sellele on need teised tootjad Prantsusmaal enamuses. Prantsuse ametiasutuste väitel toimub konkurentsi üldine kahjustamine hoopis loomakasvatajate kahjuks ja mitte nende kasuks.
(42)
Prantsuse ametiasutuste väitel võib konkurentsi kahjustamisest asutamislepingu artikli 87 tähenduses rääkida üksnes seoses teiste liikmesriikide loomakasvatajatega, kes samasuguse tegevuse korral võivad saada abi üksnes 35 % ja vähem soodsates piirkondades 45 % ulatuses. Prantsuse ametiasutuste arvates tuleks aga sellist konkurentsi kahjustamist vaadelda igal üksikul juhul eraldi.
(43)
Prantsuse ametiasutuste selliste põhjenduste aluseks on asjaolu, et loomakasvatajatele tegelikult antava abi määr on programmi konkreetsetest rakendamistingimustest tulenevalt väga erinev. Ametiasutuste selgituste kohaselt jääb see määr üldiselt oluliselt alla 60 %, kui seda arvutatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 7 lõikele 2 ja määruse (EÜ) nr 950/97 artikli 7 lõikele 2, võttes aluseks abi määra väljendatuna protsentides koguinvesteeringust.
(44)
Prantsuse ametiasutuste arvates määravad komisjonile teatatud riigi poolt eraldatavate abimeetmete rakendamistingimused kindlaks programmi elluviimise üldraamistiku. Veevarustuskäitised kasutavad küll sama abikõlblike tegevuste loendit, kuid abi ulatuse ülempiirid ei ole alati samad. Lisaks sellele on kohalikul tasandil lisatud tehnilisi piiranguid (näiteks abi rakendamise vabajalutusala kaetud pinna ruutmeetrid) nii käitiste kui riigi või kohalike asutuste abimeetmete suhtes, need piirangud vähendavad tihtipeale abikõlblike tegevuste toetamise ulatust. Ja lõpuks võivad teatavate veevarustuskäitiste korral olla seatud ka täiendavad abi piirmäärad, mis on seotud “arvestusliku lämmastikukogusega looma kohta” (N ühikud).
(45)
Seega tulenevalt nendest erinevatest piirmääradest on loomakasvatajale abikõlblike tegevustega seotud kulutuste puhul antava tegeliku abi ulatus Prantsuse ametiasutuste väitel peaaegu alati madalam programmiga lubatavast maksimaalsest ulatusest.
(46)
Prantsuse ametiasutused selgitasid, et seoses keskkonnaseisundi parandamiseks vajalike töödega moderniseerivad teatavad loomakasvatajad samaaegselt tootmist. Need tööd ei ole abikõlblikud ning loomakasvatajad ei saa seega programmi raames mingit abi.
(47)
Veisekasvatuses, mis moodustab 80 % programmi raames toetatavast loomakasvatusest, on tegelikult antava abi ulatus pigem madal, jäädes tavaliselt vahemikku 25-50 %, ning erinevates tootmissüsteemides väga erinev. See on põhjendatav väga erinevate jäätmetega, mis võivad olla vedelad või tahked, kusjuures tavaliselt on vedelad ja tahked jäätmed segunenud ning nõuavad väga erinevate omaduste ja mahtudega ladustamiskohti (sõnnikuhoidlad, sõnnikukaevud). Samuti tuleb arvesse võtta asjaolu, et investeeringud ladustamisse ning betoneeritud alade pindala ja vabajalutusalade katused on seotud tehniliste piirangutega või eriti madalate rahastamise piirmääradega.
(48)
Sea- ja kodulinnukasvatusmajandites, kus puudub side maaga, on olemasolevad jäätmete ladustamisvõimalused enamasti piisavad, seda ka võttes arvesse ajavahemikke, mil komposteerimine ei ole lubatud. Sel juhul seisnevad tööd olemasolevate ladustamispaikade ja betoneeritud pindade tihendamises, kahefaasilise toitega süsteemide paigaldamises, mis vähendavad allikreostust seakasvatusmajandites, ja linnusõnniku käitlemise parandamises kodulinnukasvatusmajandites. Nagu on näidatud tabelis 1, võib tegeliku abi ulatus sellistel puhkudel ulatuda kuni 60 %ni abikõlblikest töödest. Samas on tööde maksumus enamasti oluliselt väiksem kui veisekasvatuses.
(49)
Prantsuse ametiasutuste väitel näitas Loire-Bretagne’i veevarustuskäitise piirkonnas enam kui 20 000 toimiku uuring, et abi keskmine määr oli 40 %.
(50)
Sealjuures oli osa nendest toimikutest seotud programmi raames ehitatavate uute rajatistega, juhul kui erinevatel põhjustel peeti ebaotstarbekaks tegevuse jätkamist olemasolevates hoonetes. Prantsuse ametiasutuste arvates tuleks selliseid olukordi käsitleda eraldi, kuivõrd abi näol ei ole sel juhul tegemist abiga keskkonnakaitseks, vaid abiga tootmise moderniseerimiseks vastavalt määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 7 lõike 2 punktile b ja määruse (EÜ) nr 950/97 artikli 12 lõike 4 punktile c. Abi summa ei või sel juhul ületada 35 % või 26,25 % (vähem soodsas piirkonnas vastavalt 45 % või 38,75 %) tööde maksumusest sõltuvalt sellest, kas loomakasvatajal on võimalik rakendada arengukava või mitte. Sel juhul on abi tegelik määr nimetatud piirmääradest oluliselt madalam - vt tabelis 2 esitatud näiteid, kus veerus a on näidatud, kui suur oleks keskkonnatööde maksumus olnud juhul, kui olemasolevad hooned oleks säilitatud.
(51)
Ühes ja samas põllumajandusettevõttes on võimalik teha nii olemasolevate hoonetega seotud töid kui ka ehitada uusi hooneid.
(52)
Lõpuks leiavad Prantsuse ametiasutused, et juhul kui võrdlus toimub igal üksikul juhul eraldi, tuleks igal juhul asutamislepingu artikli 87 alusel toimuvast võrdlusest välja jätta loomakasvatajad, kes maksavad veevarustuskäitistele iga-aastast saastetasu.
Tabel 1
Näited programmi raames eeskirjadele vastavuse saavutamiseks rakendatud tegelikest abimääradest
(summad Prantsuse frankides, FRF
Loomakasva-tusettevõtte liik
Vajalikud täiustused
Tööde kogu-maksumus (a)
Abikõlbli-ke tööde maksumus (b)
Kinnipeetud summa: riik (c)
Kinnipeetud summa: veevarustus-käitis (d)
Abi kokku (e)
Tegelik abimäär (e/b)
Segaloomakasva-tus:
52 piimalehma, 20 ammlehma ja karjauuendus, 120 N ühikut
Vabajalutusplatsi veekindlaks muutmine ja katmine. Sõnnikuhoidlate mahu suurendamine. Lägakaevu ehitus.
334 154
257 372
236 550
236 550
141 930
55,1 %
60 piimalehma ja karjauuendus, 80 N ühikut
Olemasoleva lägahoidla tihendamine. Katmata lägakaevu ehitus. Vabajalutusplatsi veekindlaks muutmine.
328 178
328 178
272 038
272 038
163 222
49,7 %
90 piimalehma ja karjauuendus, 120 N ühikut
Sõnnikuhoidla ehitus. Lägahoidla mahu suurendamine. Sadevete eraldamine. Komposteerimiskava.
1 220 700
671 020
495 800
495 800
252 780
36,7 %
Segaloomakasva-tus: 450 lihasiga, 84 liha- ja piimaveist, 115 N ühikut
Jääkproduktide ladustamise aja pikendamine 9 kuuni. Kaetud vabajalutusplats. Sigade veejaotussüsteem.
196 380
188 330
177 225
177 225
115 195
57,5 %
147 emist, 27 kulti, 1 840 nuumsiga, 223 N ühikut
Eraldi veevõrk. Kaetud aedikud.
93 180
305 510
16 163
16 163
10 505
34,4 %
210 emist, 1 318 nuumsiga, 167 N ühikut
Sõnnikuhoidla veekindlaks muutmine. Drenaaž. Mitmefaasiline toitesüsteem.
100 293
55 375
55 375
55 375
33 225
60 %
242 000munakana, 1 128 N ühikut
Drenaaži ja sõnnikukuivati paigaldus.
1 575 200
547 700
310 930
310 930
186 558
34,6 %
Tabel 2
Näited tegelikult rakendatud abimääradest uute rajatiste ehituse korral
(summad Prantsuse frankides, FRF)
Looma-kasvatuse liik
Vajalikud täiustused
Endiste hoonete hinnatud kulud (a)
Tööde kogu-maksumus (b)
Kinni-peetud summa: riik (c)
Kinnipeetud summa: veevarustus-käitis (d)
Abi kokku (e)
Tegelik abimäär (e/b)
80 piimalehma ja karjauuendus, 123 N ühikut
Aluspõhuga lauda ehitus kõikidele loomadele. Rennide paigaldus.
380 120
468 502
328 640
90 880
118 592
25,3 %
75 piimalehma ja järelkasv, 116 N ühikut
Vabapidamisplatsi ehitus. Läga ja sõnniku ladustamiskoha suurendamine.
280 634
741 807
212 436
111 211
97 094
13,1 %
82 piimalehma ja järelkasv, 134 N ühikut
Vabapidamisplatsi ehitus. Betoneeritud pindade tihendamine. Läga ja sõnniku ladustamiskoha suurendamine.
605 565
1 197 152
437 153
196 951
190 231
15,9 %
70 ammlehma ja järelkasv, 110 N ühikut
Vabapidamisplatsi ehitus. Betoneeritud pindade tihendamine. Virtsakaevu ehitus.
160 940
565 612
88 550
6 000
26 565
4,7 %
34 650 munakana, 214 N ühikut
Kanalate ehitus. Sõnniku ladustamiskoha ehitus. Kuivati paigaldus.
368 454
2 309 993
368 454
176 454
163 472
7,1 %
IV. HINNANG
1. Sissejuhatus: asutamislepingu artikli 87 lõige 1
(53)
Asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 sätestatakse, et “kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti, on igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikedevahelist kaubandust.”
(54)
Asutamislepingu artikleid 87 kuni 89 rakendati sealihasektoris nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määruse (EMÜ) nr 2759/75 sealihaturu ühise korralduse kohta (22) artikliga 21. Nimetatud artikleid rakendati veise- ja vasikalihasektoris nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1254/99 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta (23) artikliga 40. Enne viimati nimetatud määruse vastuvõtmist rakendati neid artikleid selles sektoris nõukogu 27. juuni 1968. aasta määruse (EMÜ) nr 805/68 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta (24) artikli 24 alusel. Nimetatud artikleid rakendati kodulinnuliha sektoris nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määruse (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta (25) artikliga 19.
1.1. Riigi ressurssidest rahastatava valikulise eelise olemasolu
(55)
Kõnealuse abi olemus seisneb asjaolus, et seda peab andma nende põllumajandusettevõtjate tasandil, kes teevad programmi raames investeeringuid. Komisjon leiab, et programmi rahastamine andis Prantsusmaa põllumeestele valikulise eelise.
(56)
Komisjon leiab, et vastupidiselt Prantsuse ametiasutuste märkustes esitatud väidetele ei välista investeeringute mittetootlik iseloom abi majanduslikku eelist tekitavat mõju, kuivõrd abiga kaetakse kulusid, mis vastasel korral tuleks kanda abisaajal, seega pannakse abisaaja eelisolukorda võrreldes tema konkurentidega, kes sellist abi ei saa.
(57)
Lisaks sellele, isegi eeldades, et sellised mittetootlikud investeeringud võivad esialgu olla koormaks ettevõtete majandustegevusele ning asetavad need ettevõtted Prantsuse ametiasutuste väidete kohaselt ebasoodsasse olukorda võrreldes ettevõtetega, kus selliseid investeeringuid ei tehta, on samas teada, et nimetatud investeeringud tulenevad konkreetsest õiguslikust kohustusest ning et kõik asjassepuutuvad ettevõtjad peavad mingil ajal seaduserikkumise vältimiseks vastavad investeeringud tegema.
1.2. Kaubanduse kahjustamine
(58)
Selleks et määrata kindlaks, kas käesoleva otsuse aluseks olev abi kuulub asutamislepingu artikli 87 lõike 1 rakendusalasse, tuleb lõpuks kindlaks määrata, kas nimetatud abi võib kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust.
(59)
Kohus tuvastas, et kui liikmesriigi poolt antud eelis tugevdab ühe ettevõtteliigi positsiooni ühendusesiseses kaubanduses võrreldes teiste konkureerivate ettevõtetega, tuleb eeldada, et nimetatud eelis kahjustab seda kaubandust (26).
(60)
Ilmneb, et käesoleva otsuse aluseks olev abi võib kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust, kuivõrd see soodustab riiklikku tootmist teiste liikmesriikide tootmise kahjuks. Asjassepuutuvate sektorite näol on tegemist ühenduse tasandi konkurentsile äärmiselt avatud sektoritega, mis on seetõttu väga tundlikud kõikide ühe või teise liikmesriigi tootmise kasuks võetud meetmete suhtes.
(61)
Tabelis 3 näidatakse asjassepuutuvate toodete kaubavahetuse taset Prantsusmaa ja teiste liikmesriikide vahel programmi rakendamise esimese aasta jooksul.
Tabel 3
Prantsusmaa/EL 11
Veise- ja vasikaliha
Sealiha
Kodulinnuliha
Import 1994
Tonnides
525 000
463 000
85 000
Milj eküüdes
1 664
860
170
Eksport 1994
Tonnides
796 000
361 000
389 000
Milj eküüdes
2 368
669
863
1.3. Järeldused abi olemuse kohta asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses
(62)
Käesolevas otsuses vaadeldud meetmed moodustavad riigiabi asutamislepingu tähenduses, kuivõrd nad loovad oma abisaajale majanduseelise, mida teised sektorid ei saa. Komisjon jõudis järeldusele, et need meetmed kuuluvad asutamislepingu artikli 87 lõike 1 reguleerimisalasse.
2. Kõnealuse abi ebaseaduslikkus
(63)
Määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punktis f on ebaseaduslik abi määratletud uue abina, mida antakse vastuolus asutamislepingu artikli 88 lõikega 3. Nimetatud määruse artikli 1 punkti c kohaselt hõlmab uus abi kogu abi, see tähendab abikavad ja individuaalne abi, mis ei ole olemasolev abi, sealhulgas olemasoleva abi muudatused.
(64)
Mis tahes komisjoni poolt lubatavaks peetavad abikavad, milles hiljem tehakse muudatusi, - antud juhul komisjonile teatatud abi rahastamises osalev avalik-õiguslik asutus, mistõttu rahastamispõhimõtted, seega ka abi ulatus, muutuvad olulisel määral -kujutavad endast uut abi, millest tuleb komisjoni asutamislepingu artikli 88 kohaselt teavitada ning saada selle jaoks komisjoni luba.
(65)
Euroopa Kohtu seisukoht on, et asutamislepingu artikli 88 lõike 3 esimese lausega sätestatud kohustust informeerida komisjoni kõikidest plaanidest abi määramise või muutmise kohta ei kohaldata mitte üksnes esialgse projekti suhtes, vaid samuti ka selle projekti hilisemate muudatuste suhtes, kusjuures eeldatakse, et komisjonile teatamine võib toimuda esialgse teatamisega seotud konsultatsioonide raames (27).
(66)
Teatamise kohustus tuleneb määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punktist c.
(67)
Sealjuures tuleb täpsustada, et infolehe lisamine Prantsuse põllumajandusministeeriumi poolt välja töötatud abi dokumentatsioonile on üksnes informatiivse väärtusega ning ei ole käsitletav teatamisena asutamislepingu tähenduses. Liiatigi ei viidata nendes infolehtedes veevarustuskäitiste osalemisele programmis, kuid kinnitatakse, et riigi osalus ulatub kuni 35 %ni investeeringute mahust.
(68)
Komisjon ei olnud võimeline hindama veevarustuskäitiste osalemist programmis ning mõju, mida nende osalemise ulatus võis avaldada asjassepuutuvate investeeringute toetamisele avalikest vahenditest. Täpsemalt väljendudes ei olnud komisjonil võimalust vaadelda võimalikke tagasilööke, mida avalik-õigusliku asutuse osalemine abi rahastamises võib anda abi ulatuse osas. Sellest tulenevalt on võimalik, et Prantsuse ametiasutuste poolt tegelikult rakendatud abimeetmed ei vastanud täiel määral komisjoni poolt lubatud meetmetele riigiabide nr N 146/91 ja N 342/94.
(69)
Abi ulatuse muutumine on iseenesest abi olemuslikult muutev faktor ning sellest teatamine on asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohaselt kohustuslik.
(70)
Konkreetselt veisekasvatussektori puhul ei teatanud Prantsuse ametiasutused komisjoni kavandatud investeerimisabist. Selles osas väitsid Prantsuse ametiasutused, et kuivõrd komisjon pidas neid meetmeid ühenduse rahastamiseks abikõlblikeks, oli neil alust sellest järeldada, et see abi sobib seetõttu ühenduse õigusaktidega kokku. Kuid sel ajal kehtinud määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 12 lõikes 5 on sätestatud, et keskkonnakaitse ja keskkonnaseisundi parandamisega seotud abi on lubatud tingimusel, et selle rakendamisega ei kaasne tootmise kasv, ja tingimusel, et abi vastab asutamislepingu artiklitele 92 kuni 94 (praegused artiklid 87 kuni 89). See tingimus sisaldab ka kohustust teatada kõikidest riigiabi kavadest asutamislepingu endise artikli 93 lõike 3 tähenduses, seda enam, et 1994. aastal abi suhtes rakendatavad tingimused ei ole samad, mis komisjonile 1991. aastal teatatud tingimused.
(71)
Eelnevast tuleneb, et Prantsusmaa poolt kehtestatud riigiabi näol on tegemist uue abiga, millest komisjonile ei ole teatatud ning mis seetõttu on asutamislepingu kohaselt ebaseaduslik.
3. Abi ühisturuga kokkusobivuse hindamine
(72)
Asutamislepingu artikkel 87 sisaldab ka erandeid, kuigi mõnda neist, eeskätt lõikes 2 esitatud erandeid, ei saa antud küsimuses ilmselgelt rakendada. Prantsusmaa ametiasutused nendele eranditele ei viidanud.
(73)
Asutamislepingu artikli 87 lõikes 3 sätestatud erandeid tuleb täpselt tõlgendada iga piirkondliku või sektoripõhise programmi, samuti üldiste abikavade iga konkreetse rakendamise korral. Nimetatud erandeid on võimalik rakendada üksnes juhul, kui komisjon tuvastab, et abi on vajalik mõne kõnealuse eesmärgi saavutamiseks. Nimetatud erandite rakendamine muudes olukordades tähendaks lubada liikmesriikidevahelise kaubanduse kahjustamist ja ühenduse huvidega põhjendamatut konkurentsi kahjustamist ning sellega kaasneksid teenimatud eelised teatavate liikmesriikide ettevõtjatele.
(74)
Komisjon leiab, et kõnealune abi ei ole suunatud majandusarengu edendamisele piirkondades, kus elatustase on erakordselt madal või kus valitseb tõsine tööpuudus, nagu on sätestatud asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a. Samuti ei ole nimetatud abi suunatud üleeuroopalist huvi pakkuva tähtsa projekti elluviimiseks ega mõne liikmesriigi majanduses tõsise häire kõrvaldamiseks, nagu on sätestatud asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis b. Niisamuti ei ole abi suunatud kultuuri edendamisele ega kultuuripärandi säilitamisele, nagu on sätestatud asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis d.
(75)
Asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis c on sätestatud, et ühisturuga kokkusobivaks võib pidada abi teatud majandustegevuse või teatud majanduspiirkondade arengu soodustamiseks, kui niisugune abi ei mõjuta ebasoovitavalt kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega. Selle erandi rakendamiseks peavad abimeetmed soodustama kõnealuse sektori arengut.
(76)
Abi aluseks olevate investeeringute olemuse ja abi vormi puhul leidis komisjon menetluse algatamisel, et kuigi nimetatud abi anti ebaseaduslikult, anti abi siiski selle rakendamise ajal kehtinud ühenduse konkurentsieeskirjade kohaselt. Komisjonil ei ole alust vaidlustada abi andmise seda külge.
(77)
Järgnevas abimeetmete ühisturuga kokkusobivuse vaatluses käsitletakse seega üksnes Prantsuse ametiasutuste poolt rakendatavaid abi ulatuse määrasid.
(78)
Komisjon märkis menetluse algatamisel, et vastavalt programmi jõustumise ajal kehtinud õigusraamistikule oli keskkonnakaitsele antava abi ulatuse ülempiiriks 35 % tekkinud kuludest (45 % vähem soodsates piirkondades).
(79)
Prantsuse ametiasutused leiavad samas, et abimäärade 35 % ja 45 % ületamiseks annavad võimaluse määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 12 lõige 5 ja nõukogu 20. mai 1997 määruse (EÜ) nr 950/97 artikli 12 lõike 3 punkt d. Prantsuse ametiasutuste arvates võimaldavad nimetatud sätted mitte rakendada abi keelamist ning nimetatud abi ulatuse ülempiire teatavate investeeringute, sealhulgas keskkonnakaitsele suunatud investeeringute suhtes.
(80)
Komisjon märgib kõigepealt, et määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 12 lõike 5 viiendas alapunktis, milles nähakse ette riigiabi ülevaatamine lähtudes asutamislepingu endistest artiklitest 92 ja 93 (uued artiklid 87 ja 88) ning lähtudes nimetatud määruse artiklist 6, on lubatud anda abi keskkonnakaitsele suunatud investeeringutele, kui selle abiga ei kaasne toodangu suurenemine. Komisjon loeb tõestatuks asjaolu, et investeeringud, millele abi on suunatud, ei too tõepoolest kaasa tootmise kasvu, kuivõrd abi oli ette nähtud üksnes maapiirkondade keskkonna kaitsmiseks (eeskätt ladustamine ja jäätmekäitlus).
(81)
Lubatavate abimäärade puhul tuletas komisjon oma Prantsusmaale adresseeritud otsuses, milles käsitletakse riigiabi nr N 136/91, et ta tavatseb selliste abiliikide puhul pidada ühisturuga kokkusobivaks määra 35 % abikõlblikest kuludest (45 % vähem soodsate piirkondade puhul).
(82)
Nimetatud abimäärad kinnitati ühenduse keskkonnakaitsele antava riigiabi raamistikuga natuke aega pärast programmi käivitamist. Nimetatud raamistiku punktis 3.2.3 sätestatakse, et üldjuhul on keskkonnakaitsealaste investeeringute toetuseks antav abi lubatav, kui abi ulatus ei ületa teatavat taset. Lehekülje joonealuse märkuse nr 14 teises lõigus täpsustatakse, et “nõukogu määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 12 lõigetes 1 ja 5 käsitletavate investeeringute puhul (…) on abi maksimaalseks tasemeks 35 % või 45 % vähem soodsates (…) piirkondades. Nimetatud maksimaalseid tasemeid rakendatakse sõltumata ettevõtte suurusest. Seetõttu ei ole neid tasemeid võimalik väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete puhul suurendada, erinevalt käesolevas osas järgnevalt esitatud olukordadest. Sihtaladesse nr 1 ja 5 b suunatud investeeringute puhul jätab komisjon endale õiguse lubada pärast konkreetse olukorra vaatlust ka suuremaid abitasandeid, kui liikmesriik esitab vastava põhjenduse.”
(83)
Hilisema määrusega (EÜ) nr 950/97 kuulutati määrus (EÜ) nr 2328/91 kehtetuks. Määruse (EÜ) nr 950/97 artikli 12 lõike 2 punktis e oli täpsustatud, et liikmesriigid võivad anda abi investeeringutele, mis on suunatud “keskkonnakaitsele ja keskkonnaseisundi parandamisele, kui nende investeeringutega ei kaasne tootmisvõimsuse suurenemist”. Nimetatud määruse artikli 12 lõikes 3 oli sätestatud, et “üksik- või ühismajandites, mis vastavad artiklites 5 ja 9 sätestatud abikõlblikkuse tingimustele, ei ole lubatav investeeringuabi, mille ulatus ja summad ületavad artikli 7 lõigetes 2 ja 3 ning artiklis 11 sätestatud piirmäärasid”. Samas ei laiene see keeld nimetatud määruse artikli 12 lõike 3 lõigu 2 punkti d kohaselt abile, mida antakse “keskkonnakaitse ja keskkonnaseisundi parandamisele suunatud investeeringutele”.
(84)
Kuid määruse (EÜ) nr 950/97 artikli 12 lõigete 2 ja 3 kohaselt tuleb sellise abi suhtes kohaldada asutamislepingu artikleid 92 kuni 94 (praegused artiklid 87 kuni 89). See tähendab abi andmise ajal kehtinud konkurentsieeskirjade kohaldamist, seega ühenduse lähenemisviisi, mida on juba mainitud otsuses riigiabi nr N 136/91 kohta. Samuti tähendab see ühenduse keskkonnakaitse raamistiku tingimuste kohaldamist.
(85)
Tuginedes ajavahemikul 1994-1999 kehtinud ja käesolevas otsuses kirjeldatud õigussätetele võib komisjon järeldada üksnes seda, et kõnealuse abi puhul oli suurimaks lubatud määraks 35 % kantud kuludest (45 % vähem soodsates piirkondades) ning et seetõttu neid piirmäärasid ületav abi ei olnud nende sätetega vastavuses.
(86)
Ent mis puudutab aastat 2000, siis sätestatakse alates 1. jaanuarist 2000 kohaldatavate põllumajandussuuniste punktis 4.1.1.2 põllumajandusettevõtete investeeringuabi kohta, et suurimaks lubatavaks riigiabi määraks on 40 % abikõlbliku investeeringu mahust või 50 % vähem soodsates piirkondades. Sealjuures, kui tegemist on noorte põllumajandustootjatega, siis on viie nende registreerimisele järgneva aasta jooksul lubatavaks suurimaks abi määraks 45 % ja vähem soodsates piirkondades 55 % .
(87)
Põllumajandussuuniste punktis 4.1.2.4 nähakse erijuhuna ette, et kui investeeringud toovad kaasa täiendavaid kulusid, mis on eeskätt seotud keskkonnakaitsega ja keskkonnaseisundi parandamisega, siis võib nimetatud suuniste punktis 4.1.1.2 sätestatud lubatava 40 % ja 50 % piirmäära suurendada vastavalt 20 ja 25 protsendipunkti võrra. Sellist piirmäärade tõstmist on võimalik lubada selliste investeeringute korral, mille eesmärgiks on tagada uute kehtestatud miinimumnõuete järgimine, arvestades samas tingimusi, mis on sätestatud nõukogu 23. juuli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1750/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1257/1999 (Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) toetuse kohta maaelu arendamiseks) (28), artiklis 2. Nimetatud piirmäärade tõstmine peab toimuma rangelt täiendavate abikõlblike kulude piires, mis on vajalikud püstitatud eesmärgi saavutamiseks ning ei tohi olla seotud investeeringutega, millega kaasneb tootmisvõimsuse suurenemine.
(88)
Komisjoni 23. detsembri 2003. aasta määruse nr (EÜ) 1/2004, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist riigiabi suhtes, mida antakse põllumajandustoodete tootmise, töötlemise ja turustamisega tegelevatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele (29), jõustumine 23. jaanuaril 2004 muutis õiguslikku olukorda kõnealuses küsimuses. Selle määruse kohaselt lubatakse teatud tingimustel abi anda väikestele ja keskmise suurusega põllumajandusettevõtetele, kohaldamata selle abi suhtes asutamislepingu artikli 66 lõikes 3 sätestatud teatamiskohustust.
(89)
Prantsuse ametiasutused täpsustasid, et programmi raames investeerimisabi saajateks ajavahemikul 1994-2000 olid väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted määruse (EÜ) nr 1/2004 artikli 2 punkti 4 tähenduses.
(90)
Määruse (EÜ) nr 1/2004 artikli 20 lõikes 2 on sätestatud, et üksiktoetused ja toetuskavad, mida rakendatakse enne nimetatud määruse jõustumist, ning abi, mida antakse nende abikavade kohaselt ilma komisjoni loata ja asutamislepingu artikli 88 lõikes 3 sätestatud teatamiskohustust järgimata, sobivad ühisturuga kokku asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c tähenduses ning vabastatakse teatamiskohustusest, kui need vastavad artiklis 3 ettenähtud tingimustele, välja arvatud nimetatud artikli lõikes 1 ja lõike 2 punktides b ja c ettenähtud nõuete korral.
(91)
Määruse (EÜ) nr 1/2004 artikli 3 lõikes 3 on sätestatud, et nimetatud artikli lõikes 2 osutatud abikavade alusel antav abi sobib ühisturuga kokku asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c tähenduses ja vabastatakse asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohaselt teatamiskohustusest tingimusel, et antav abi vastab otseselt kõigile nimetatud määruse tingimustele.
(92)
Määruse (EÜ) nr 1/2004 artikkel 4 sisaldab nõudeid, mida kõnealuses küsimuses, st väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antavate teatamata investeerimisabi kavade korral tuleb järgida.
(93)
Nii sobib määruse (EÜ) nr 1/2004 artikli 4 lõike 1 kohaselt ühisturuga kokku ja vabastatakse teatamiskohustusest põllumajandusettevõtetele antav abi põllumajanduslike toodete tootmiseks, kui selle abi koguulatus ei ületa 50 % abikõlblikest investeeringutest vähem soodsates piirkondades ja 40 % muudes piirkondades.
(94)
Kuid juhul, kui investeeringud toovad kaasa täiendavaid keskkonnakaitsega ja keskkonnaseisundi parandamisega seotud kulusid, on suurimaid lubatavaid määrasid 50 % ja 40 % lubatud suurendada vastavalt 25 ja 20 protsendipunkti võrra. Selline suurendamine on lubatud üksnes selliste investeeringute korral, mis ületavad ühenduses kehtivaid miinimumnõudeid, või investeeringute korral, mida tehakse selleks, et saavutada vastavus uute kehtestatud miinimumnõuetega. Selline suurendamine on rangelt piiratud vajalike täiendavate abikõlblike kuludega ning seda ei ole võimalik rakendada selliste investeeringute puhul, millega kaasneb tootmisvõimsuse suurenemine.
(95)
Antud konkreetse olukorra puhul on ilmne, et tegemist on investeeringutega, mis on suunatud keskkonnakaitsele ja keskkonnaseisundi parandamisele, kusjuures rakendatavaks keskkonnaeeskirjaks on antud juhul “nitraadidirektiiv”. See õigusakt võeti vastu 1991. aastal ja seetõttu ei saa seda 2000. aastal enam määratleda uute normidena.
(96)
Kuid komisjon on selles küsimuses oma seisukohta juba väljendanud riigiabiga nr N 355/2000 seonduvalt, lubades programmi rakendamise jätkamist alates aastast 2001 kuni aastani 2006. Viidates omaaegsele põhjendusele rõhutab komisjon ka nüüd asjaolu, et ta on teadlik, et esimene Prantsusmaa tegevuskava “nitraadidirektiivi” elluviimiseks võeti vastu alles 1997. aastal ning et esimesed sellest kavast tulenevad tegelikud kohustused maapiirkondade loomakasvatajatele tekkisid veelgi hiljem. Kuigi on ilmne, et Prantsusmaa ei ole vajalikul määral hoolt kandnud direktiivi ülevõtmise eest ning et vajalikud sätted oleksid pidanud olema vastu võetud juba ammu möödunud tähtaegade jooksul (30), on samas samuti ilmne, et esimesed loomakasvatajatele esitatud nõuded on oluliselt hilisemad.
(97)
Lisaks sellele ei hõlma “nitraadidirektiiv” erinevalt teatavatest muudest ühenduse õigusaktidest konkreetseid kohustusi, mida majandusettevõtjad peaksid täitma ilma liikmesriigi eelneva menetlemiseta. See direktiiv ei sätesta samuti tähtaega sisseseade kohandamiseks.
(98)
Seetõttu on komisjon endiselt seisukohal, et “nitraadidirektiiviga” seonduvate eritingimuste tõttu võib loomakasvatajatele pandud kohustusi vaadelda uute normidena määruse (EÜ) nr 1/2004 tähenduses. Mis tahes muu tõlgendus oleks loomakasvatajate karistamine Prantsusmaa madala aktiivsuse eest õiguslikus plaanis.
(99)
Komisjon on seisukohal, et investeeringute puhul, mida tehakse “nitraadidirektiivi” seisukohalt mitteohustatud piirkondades, kus nimetatud direktiivis sätestatud tingimusi ei rakendata, on samuti võimalik kasutada suurendatud piirmäärasid, kuivõrd neis piirkondades rakendatavad nõuded on väiksemad nimetatud direktiivis sätestatutest ning seetõttu ületatakse kavandatavate tööde teostamisega nendes piirkondades kehtestatud miinimumnõuded.
(100)
Ohustatud piirkondades tehtavate investeeringute puhul leiab komisjon, säilitades sidususe loomakasvatajatele esitatavate nõuete uute normidena käsitlemise juba esitatud põhjendustega, et antud küsimuses võib rakendada abi ulatuse määra suurendamist. See määr võib seega ulatuda kuni 60 %ni või vähem soodsates piirkondades 75 %ni investeeringutest.
(101)
Kuivõrd Prantsuse ametiasutuste esitatud arvandmetest ilmneb, et abi määr ei ole tegelikkuses kunagi ületanud 60 % kuludest, leiab komisjon, et programmi raames ajavahemikul 1994-1999 antud abi võib pidada lubatavaks.
(102)
Komisjon leiab esitatud põhjendustest tulenevalt, et teatatud abi on kooskõlas ühenduse konkurentsieeskirjadega ja eeskätt asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktiga c.
V. KOKKUVÕTE
(103)
Meetme suhtes, mis seisneb investeerimisabi andmises põllumajandusettevõtetele põllumajandusreostuse piiramise programmi (PMPOA) raames ajavahemikul 1994-2000, võib rakendada asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis c sätestatud erandit,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Riigiabi kavad, mida Prantsusmaa on ajavahemikul 1994 kuni 2000 rakendanud põllumajandusettevõtjate investeeringute rahastamiseks põllumajandusreostuse piiramise programmi (PMPOA) raames, sobivad asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c kohaselt ühisturuga kokku.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.
Brüssel, 18. veebruar 2004.

Labels: 4
19
20
6
18