Document ID: 32005R2082

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2082/2005
(2005. gada 19. decembris)
par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1497/2001, ar ko piemēro antidempinga pagaidu maksājumu par tādas urīnvielas importu, kuras izcelsme ir Baltkrievijā, Bulgārijā, Horvātijā, Igaunijā, Lībijā, Lietuvā, Rumānijā un Ukrainā, par Bulgārijas ražotāja eksportētāja piedāvāto saistību akceptēšanu un par procedūras izbeigšanu attiecībā uz Ēģiptes un Polijas izcelsmes urīnvielas importu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1), un jo īpaši tās 8. un 9. pantu,
tā kā:
A. IEPRIEKŠĒJĀ PROCEDŪRA
(1)
Komisija, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, 2000. gada 21. oktobrī izziņoja antidempinga procedūras (2) uzsākšanu attiecībā uz tādas urīnvielas (“attiecīgais ražojums”) importu, kuras izcelsme ir Baltkrievijā, Bulgārijā, Ēģiptē, Horvātijā, Igaunijā, Lietuvā, Lībijā, Polijā, Rumānijā un Ukrainā.
(2)
Procedūras rezultātā 2001. gada jūlijā tika noteikti antidempinga pagaidu maksājumi par tādas urīnvielas importu, kuras izcelsme ir Baltkrievijā, Bulgārijā, Horvātijā, Igaunijā, Lībijā, Lietuvā, Rumānijā un Ukrainā, un ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1497/2001 (3) tika izbeigta procedūra attiecībā uz tādas urīnvielas importu, kuras izcelsme ir Ēģiptē un Polijā.
(3)
Ar to pašu regulu Komisija akceptēja Bulgārijas ražotāja eksportētāja Chimco AD piedāvātās saistības. Ievērojot Regulā (EK) Nr. 1497/2001 izklāstītos nosacījumus, šā uzņēmuma attiecīgā izstrādājuma imports Kopienā tika atbrīvots no minētā antidempinga pagaidu maksājuma atbilstīgi minētās regulas 3. panta 1. punktam.
(4)
Vēlāk ar Padomes Regulu (EK) Nr. 92/2002 (4) (“galīgā regula”) tika noteikti galīgie maksājumi par tādu preču ievedumiem, kuru izcelsme ir Baltkrievijā, Bulgārijā, Horvātijā, Igaunijā, Lībijā, Lietuvā, Rumānijā un Ukrainā. Ievērojot tajā izklāstītos nosacījumus, ar šo regulu precēm, ko Chimco AD ražo un tieši eksportē pirmajam neatkarīgajam pircējam Kopienā, arī piešķīra atbrīvojumu no galīgā antidempinga maksājumiem, jo procedūras pagaidu posmā šā uzņēmuma saistības jau bija galīgi akceptētas. Galīgās regulas 137. apsvērumā minēts, ka saistību viszemākā cena tikusi koriģēta, jo mainījies kaitējuma novēršanas līmenis.
B. SAISTĪBU PĀRKĀPUMI
1. Uzņēmuma, kurš uzņēmies saistības, pienākumi
(5)
Chimco AD piedāvātā apņemšanās attiecīgajam uzņēmumam cita starpā uzliek saistības attiecīgo ražojumu eksportēt uz Kopienu par tajā noteikto viszemāko ievešanas cenu (VIC) vai par augstāku cenu. Viszemākā cena jāievēro, pamatojoties uz ceturkšņa vidējo svērto cenu. Uzņēmums arī apņemas neapiet šo apņemšanos, izveidojot kompensācijas mehānismus ar kādu citu pusi.
(6)
Bez tam saistību efektīvas uzraudzības vajadzībām Chimco AD ir pienākums nosūtīt Eiropas Komisijai ceturkšņa ziņojumu par visiem attiecīgā ražojuma apjomiem, ko tas pārdevis eksportā uz Eiropas Kopienu. Šajos ziņojumos jāiekļauj visu to faktūru elementi, kas izdotas laikā, kad notikusi tirdzniecība saskaņā ar to saistību noteikumiem, par kurām pieprasīts atbrīvojums no antidempinga maksājumiem. Šajos realizācijas pārskatos sniegtajiem datiem jābūt pilnīgiem un precīziem visos sīkumos.
(7)
Saistībās ir paredzēts, ka Eiropas Komisija var dot sīkākus tehniskus norādījumus par saistību uzraudzību un ka uzņēmums apņemas sadarboties, sniedzot visas ziņas, ko Eiropas Komisija uzskata par nepieciešamām šo saistību izpildes nodrošināšanai.
2. Saistību pārkāpumi
(8)
Eiropas Komisija uzņēmumu 2003. gada decembrī informēja par to, ka tā rīcībā tiks nodota jauna sistēma ziņošanai par ceturkšņa realizācijas apjomiem Eiropas Savienībā. Šī sistēma tiktu izmantota ziņojumiem no 2004. gada, ja uzņēmums tam piekristu.
(9)
Par atbildi uzņēmums atsūtīja paziņojumu, kurā piekrita jaunajai ziņošanas sistēmai un saistību piedāvājuma turpināšanai. Pēc tam pirmie divi ziņojumi jaunajā sistēmā tika pareizi nosūtīti Eiropas Komisijai.
(10)
Ziņošanas sistēmā nav saņemti ziņojumi par trešo un ceturto ceturksni. Uzņēmums par to tika informēts, un tam tika dots pietiekami ilgs laiks, lai stāvokli labotu. Uzņēmums nekādi nereaģēja.
(11)
Pēc tam, 2005. gadā, uzņēmums vairs nesūtīja Eiropas Komisijai ceturkšņa realizācijas ziņojumus. Tādējādi netika pildīts uzņēmuma pienākums ziņot Eiropas Savienībai par realizācijas apjomiem.
(12)
Neziņošana saskaņā ar tehniskajām specifikācijām, kā arī ceturkšņa ziņojumu nenosūtīšana bija saistību pārkāpums. Tādēļ uzņēmums tika rakstveidā informēts par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata Komisija gatavojās atcelt saistību pieņemšanu un ieteikt galīgā antidempinga maksājuma noteikšanu. Uzņēmums nekādi nereaģēja, bet tagad tam tiek piemērota bankrota procedūra.
C. GROZĪJUMI REGULĀ (EK) Nr. 1497/2001
(13)
Ievērojot iepriekš teikto, Regulas (EK) Nr. 1497/2001 3. pants par Chimco AD saistību akceptēšanu ir svītrojams un minētās regulas 4. un 5. pants ir attiecīgi pārnumurējami,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tiek atcelta Chimco AD piedāvāto saistību pieņemšana.
2. pants
1. Ar šo svītro Regulas (EK) Nr. 1497/2001 3. pantu.
2. Ar šo Regulas (EK) Nr. 1497/2001 4. pantu pārnumurē par “3. pantu”.
3. Ar šo Regulas (EK) Nr. 1497/2001 5. pantu pārnumurē par “4. pantu”.
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 19. decembrī

Labels: 3
4
5
6