Document ID: 32010D0038

KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 21. oktobris)
par valsts atbalstu C 20/08 (ex N 62/08), kuru Itālija plāno īstenot, veicot izmaiņas shēmā N 59/04 par pagaidu aizsargpasākumu mehānismu kuģu būvei
(izziņots ar dokumenta numuru C(2008) 6015)
(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/38/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo daļu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
pēc aicinājuma ieinteresētajām pusēm izteikt savas piezīmes atbilstoši iepriekš minētajiem noteikumiem (1),
tā kā:
I. PROCEDŪRA
(1)
2008. gada 1. februāra vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā saņemta tajā pašā dienā, Itālija paziņoja Komisijai par valsts atbalstu C 20/08 (ex N 62/08). Vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā saņemta 2008. gada 18. martā, Itālija sniedza Komisijai plašāku informāciju.
(2)
2008. gada 30. aprīļa vēstulē Komisija informēja Itāliju par to, ka tā ir pieņēmusi lēmumu uzsākt EK līguma 88. panta 2. punktā noteikto procedūru attiecībā uz atbalstu. Šis lēmums tika paziņots Itālijai 2008. gada 7. maijā.
(3)
Komisijas lēmums uzsākt šo procedūru tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). Komisija aicināja ieinteresētās puses izteikt savas piezīmes par atbalstu.
(4)
2008. gada 4. jūnija elektroniskajā vēstulē, kas Komisijā reģistrēta kā saņemta tajā pašā dienā (t. i., procedūras uzsākšanas lēmumā noteiktajā termiņā, līdz kuram Itālijai bija jāiesniedz savas piezīmes), Itālija lūdza pagarināt piezīmju izteikšanas laiku par vienu mēnesi. 2008. gada 9. jūnija vēstulē Komisija apmierināja šo lūgumu un pagarināja piezīmju iesniegšanas termiņu līdz 2008. gada 7. jūlijam. Itālija visbeidzot iesniedza savas piezīmes 2008. gada 7. jūlija vēstulē, kas reģistrēta Komisijā kā saņemta tajā pašā dienā (t. i., pagarinātā termiņa ietvaros).
(5)
Itālijas kuģu būvētava Cantiere Navale De Poli s.p.a. (turpmāk “De Poli”), kas apgalvoja, ka ir ieinteresētā persona, iesniedza savas piezīmes 2008. gada 17. septembra vēstulē, kas reģistrēta kā saņemta Komisijā 2008. gada 17. septembrī. De Poli ir Venēcijā - Pelestrīnā reģistrēta itāļu kuģu būvētava. Atbilstoši paziņojumā iekļautajai informācijai tā ir viena no divām kuģu būvētavām, kas potenciāli varēja saņemt valsts atbalstu saskaņā ar turpmākajā 6. apsvērumā minēto shēmu, ja paziņotais atbalsts tiktu apstiprināts. Tomēr laikposms, kurā ieinteresētās puses varēja iesniegt savas piezīmes, beidzās vienu mēnesi pēc tam, kad Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tika publicēts lēmums par EK līguma 88. panta 2. punktā noteikto procedūru, t. i., 2008. gada 7. jūlijā. De Poli piezīmes tika iesniegtas pēc šā laikposma beigām. De Poli apgalvo, ka tas ar novēlošanos uzzināja par Komisijas lēmumu uzsākt procedūru un Itālijas piezīmēm attiecībā uz šo lēmumu.
(6)
EK līguma 88. panta 2. punktā Komisijai tiek izvirzīta prasība paziņot attiecīgajām perosnām par to, ka jāiesniedz piezīmes. Tomēr tas neparedz, ka Komisijai būtu jābrīdina katra ieinteresētā persona atsevišķi, bet gan jānodrošina, lai visām potenciāli ieinteresētajām personām būtu iespēja iesniegt savas piezīmes. Paziņojuma publicēšana Oficiālajā Vēstnesī ir atbilstošs veids, kā informēt visas iesaistītās personas par to, ka ir uzsākta procedūra (3). Tāpēc uzskatāms, ka ar iepriekšminētās publikācijas starpniecību De Poli ir atbilstoši brīdināts par lēmumu uzsākt procedūru un termiņu, kurā iesniedzamas piezīmes. Tomēr De Poli neievēroja piezīmju iesniegšanai noteikto laikposmu saskaņā ar 6. panta 1. punktu Padomes 1999. gada 22. marta Regulā (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (4) (turpmāk “Procedūras regula”). Komisija atzīmē, ka De Poli nelūdza pagarināt piezīmju iesniegšanas laiku, nedz arī norādīja uz īpašiem apsvērumiem par to, kāpēc piezīmes būtu jāņem vērā, neskatoties uz to, ka tās iesniegtas pēc termiņa beigām. Tāpēc Komisija neņems vērā ar novēlošanos iesniegtās De Poli piezīmes.
II. SĪKS ATBALSTA APRAKSTS
(7)
2004. gada 19. maija vēstulē C(2004) 1807 (galīgā redakcija) Komisija izlēma neiebilst pret Itālijas valsts atbalsta shēmu par pagaidu aizsargpasākumu mehānismu kuģu būvei (5) (turpmāk “shēma”). Komisija uzskatīja shēmu par saderīgu ar kopējo tirgu, jo tā atbilda Padomes 2002. gada 27. jūnija Regulai (EK) Nr. 1177/2002 par pagaidu aizsargpasākumiem kuģu būves nozarē (6), kas grozīta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 502/2004 (7) (turpmāk “Pagaidu aizsargpasākumu regula”).
(8)
Par shēmu tika paziņots Komisijai, kas to apstiprināja, un shēmai tika piešķirts budžets 10 miljoni euro apmērā.
(9)
Itālija ir paziņojusi Komisijai par savu plānu atvēlēt shēmas budžetam vēl 10 miljonus euro.
III. APSVĒRUMI OFICIĀLĀS PĀRBAUDES PROCEDŪRAS UZSĀKŠANAI
(10)
Komisija uzsāka oficiālo pārbaudes procedūru atbilstoši EK līguma 88. panta 2. punktam, jo tai radās šaubas par paziņotā atbalsta saderību ar kopējo tirgu turpmāk norādīto iemeslu dēļ.
(11)
Paturot prātā Procedūras regulas 1. panta c) punktu un 4. pantu Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 794/2004, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (8) (turpmāk “Īstenošanas regula”), Komisija uzskatīja, ka paziņotais budžeta palielinājums atbilst izmaiņām shēmā un tātad arī jaunam atbalstam, par ko jāziņo Komisijai atbilstoši EK līguma 88. panta 3. punktam. Komisija arī uzskatīja, ka paziņotā atbalsta saderība ar kopējo tirgu jāvērtē, ņemot vērā pašreiz piemērojamos noteikumus. Pagaidu aizsargpasākumu regula nav piemērojama ar 2005. gada 31. maiju, un tātad tā nav juridisks pamats atbalsta apstiprināšanai.
(12)
Komisija arī atzīmēja, ka atbalsta saderību ar kopējo tirgu nenosaka neviens atbilstošs noteikums par valsts atbalstu.
IV. ITĀLIJAS IZTEIKTĀS PIEZĪMES
(13)
Itālija ir apstrīdējusi Komisijas šaubas un izteikusi šādas piezīmes.
(14)
Pirmkārt, Itālija apstrīd Komisijas viedokli par to, ka paziņotais pasākums ir jauns atbalsts. Itālija uzskata, ka saskaņā ar Īstenošanas regulas 4. panta pareizu izpratni par jaunu atbalstu būtu jārunā tikai tajos gadījumos, kad līdztekus apstiprinātu atbalsta shēmu budžeta palielinājumam tiek pagarināts arī termiņš, kurā uzņēmumiem ir nodrošināta piekļuve attiecīgajām priekšrocībām, tā rezultātā kropļojot konkurenci. Itālija uzskata, ka tas noteikti neattiecas uz šo gadījumu, kurš attiecas uz Pagaidu aizsargpasākumu regulas darbības laikā oficiāli pieteiktu iniciatīvu pabeigšanu. Šajā saistībā Itālija arī uzskata, ka Īstenošanas regulas 4. pants ir procedūras noteikums, kas nosaka procedūras, ar kurām paziņo par esošā atbalsta izmaiņām, un tam nav sakara ar atbilstības vērtēšanu, un ka tāpēc Komisija nevar pamatoties uz šo pantu, vērtējot ierosinātā valsts atbalsta saderīgumu.
(15)
Tad Itālija izsaka piezīmes par Komisijas viedokli, ka Pagaidu aizsargpasākumu regula vairs nav juridisks pamats paziņotā atbalsta saderības noteikšanai. Pirmkārt, Itālija uzskata, ka šī nostāja neatbilst Pagaidu aizsargpasākumu regulā pieņemtajai nostājai, kuras juridiskais pamats, neskatoties uz paredzēto piemērošanas laiku līdz 2004. gada 31. martam (ko vēlāk pagarināja līdz 2005. gada 31. martam), bija Padomes 1998. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1540/98, ar kuru nosaka jaunus noteikumus par atbalstu kuģu būvei (9) (turpmāk “Kuģu būves regula”), kuras darbības laiks beidzās jau 2003. gada 31. decembrī.
(16)
Turklāt Itālija uzskata, ka nav skaidrs, kāpēc ar Pagaidu aizsargpasākumu regulu nevar pamatot atbalsta shēmas budžeta “aktualizāciju”, kas gluži vienkārši ir finanšu operācija, lai kuģu būvētāji, kas iesniedza pieteikumus atbilstoši Pagaidu aizsargpasākumu regulai laikā, kad tā vēl bija spēkā, bet nepietiekamā budžeta dēļ atbalstu nesaņēma, varētu baudīt vienlīdzīgu attieksmi ar tiem kuģu būvētājiem, kuri jau ir guvuši labumu no atbalsta, lai tiktu ievērots vispārējais princips par vienlīdzīgu attieksmi. Itālija uzskata, ka, kaut arī valsts politikas resursu aktualizācija, kuras mērķis ir labot neatbilstošu laika un izmaksu prognožu radītās sekas, ir saistīta ar sākotnējā atbalsta palielināšanu, tā nav uzskatāma par jaunu atbalstu un ir saderīga esošā juridiskā pamatojuma ietvaros, kas pamato sākotnējo atbalstu. Īsumā Itālijai tas ir tikai jautājums par to, kā atrisināt neizlemtus gadījumus par pieprasījumiem pēc atbalsta, kuros ir atsauce uz līgumiem, kas noslēgti līdz 2005. gada 31. martam, nepagarinot shēmu, nepaplašinot tās darbības jomu un nemainot tās pamata struktūru. Pamatojot šo viedokli, Itālija atsaucas uz vispārējiem vienlīdzīgas attieksmes principiem, vajadzību atbilstoši ņemt vērā saņēmēju tiesisko paļāvību un Eiropas Kopienu Tiesas praksi (nolēmumi lietā 223/85 (10) un C-364/90 (11)).
(17)
Visbeidzot Itālija uzskata, ka paziņotais atbalsts nav pretrunā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas pieņemtu lēmumu, saskaņā ar kuru Pagaidu aizsargpasākumu regula nav saderīga ar PTO noteikumiem.
V. ATBALSTA NOVĒRTĒJUMS
(18)
Tā kā pasākums pēc būtības ir tikai budžeta pasākums, tā saderību ar kopējo tirgu jānovērtē atbilstoši pasākumiem, kurus paredzēts finansēt, t. i., saskaņā ar atbalstu shēmas ietvaros. Saskaņā ar jau minētajā Komisijas 2004. gada 19. maija vēstulē sniegto pamatojumu shēma ir valsts atbalsts EK līguma 87. panta 1. punkta nozīmē.
(19)
Saskaņā ar Procedūras regulas 1. panta c) punktu un Īstenošanas regulas 4. pantu apstiprinātas atbalsta shēmas budžeta palielinājums ir jauns atbalsts, ja tas pārsniedz sākotnējo budžetu par 20 %. Šajā gadījumā paziņotais palielinājums atbilst 100 % no sākotnējā budžeta, un tāpēc tas jāvērtē kā jauns atbalsts saskaņā ar EK līguma 87. pantu.
(20)
Itālijas iebildumi šajā sakarā nemaina Komisijas vērtējumu.
(21)
Jēdzienam par jaunu atbalstu, uz kuru saskaņā ar EK līguma 88. panta 3. punktu attiecas paziņošanas pienākums, Komisija piemēro Regulas (EK) Nr. 659/1999 1. panta c) punktā noteiktās definīcijas. Šīs regulas 1. panta c) punktā noteiktais “jaunais atbalsts” ietver arī pastāvoša atbalsta grozījumus.
(22)
Īstenošanas regulas 4. pantā turpmāk ir teikts, ka “izmaiņas esošajā atbalstā ir jebkādas pārmaiņas, izņemot pilnībā formāla vai administratīva rakstura izmaiņas, kas nevar ietekmēt novērtējumu par atbalsta pasākuma saderību ar kopējo tirgu”, tostarp apstiprinātas atbalsta shēmas budžeta palielinājumu par summu, kas pārsniedz 20 %. Šajā saistībā Komisija atzīmē, ka Īstenošanas regulas 4. pants nav juridisks pamats, lai novērtētu jauna atbalsta saderību, nedz arī Komisija, pretēji Itālijas apgalvojumam (sk. 13. apsvērumu), ir šai nolūkā pamatojusies uz attiecīgo pantu; drīzāk gan šis pants ir skaidrojums par to, kā Komisijai būtu jāpiemēro Procedūras regulas 1. panta c) punkts par “jauna atbalsta” jēdzienu. Komisija turklāt atzīmē, ka Itālijas izteiktais arguments par to, ka pasākums ir nepietiekamu izmaksu vienkārša “aktualizācija”, kas nemaina shēmas pamata struktūru, nenozīmē to, ka esošā budžeta palielinājums ir uzskatāms par esošā atbalsta izmaiņām, un tāpēc tas ir jauns atbalsts atbilstoši Procedūras regulas 1. panta c) punktam un Īstenošanas regulas 4. pantam.
(23)
Līdzīgi Komisija nevar pieņemt Itālijas argumentu par to, ka saskaņā ar Īstenošanas regulas 4. panta pareizu izpratni par jaunu atbalstu būtu jārunā tikai tajos gadījumos, kad līdztekus apstiprinātu atbalsta shēmu budžeta palielinājumam tiek pagarināts arī termiņš, kurā uzņēmumiem ir nodrošināta piekļuve attiecīgām priekšrocībām, tā rezultātā izkropļojot konkurenci. Komisija atzīmē, ka apstiprinātas shēmas budžeta palielinājums (izņemot minimālu palielinājumu, kas ir mazāks par 20 %) jebkurā gadījumā ietekmē konkurenci, jo tas ļauj dalībvalstij sniegt lielāku atbalstu par sākotnēji apstiprināto. Šīs izmaiņas shēmas ietekmē uz konkurenci liek Komisijai no jauna vērtēt tās saderību ar kopējo tirgu. No tā izriet, ka Itālijas paziņoto budžeta palielinājuma apmēru nevar uzskatīt par pilnībā formāla vai administratīva rakstura izmaiņām, kas neietekmē novērtējumu par atbalsta saderību ar kopējo tirgu.
(24)
Tāpēc Komisija apstiprina, ka paziņotais pasākums ir vērtējams kā jauns valsts atbalsts saskaņā ar EK līguma 87. panta 1. punktu.
(25)
Attiecībā uz Itālijas pirmajām piezīmēm, kas izteiktas šajā sakarā, Komisijas vēlas vispirms norādīt, ka Pagaidu aizsargpasākumu regulas juridiskais pamats bija nevis Kuģu būves regula, bet gan EK līgums, jo īpaši tā 87. panta 3. punkta e) apakšpunkts, 93. un 133. pants. Turklāt Komisija nesaskata pretrunu starp savu nostāju šajā gadījumā un to, ka dažos Pagaidu aizsargpasākumu regulas noteikumos ir atsauces uz Kuģu būves regulu. Tā bija tikai likumdošanas tehnika, ko piemēroja, lai novērstu atkārtošanos, Pagaidu aizsargpasākumu regulā neatkārtojot noteiktas definīcijas un noteikumus, kas jau iepriekš bija iekļauti Kuģu būves regulā, bet šo noteikumu būtība tika vienkārši iekļauta, atsaucoties uz tiem. Tā rezultātā Pagaidu aizsargpasākumu regulas piemērošana šajos punktos nevis rada atkarību no Kuģu būves regulas turpmākās spēkā esamības, bet gan drīzāk Pagaidu aizsargpasākumu regulā tiek radīti jauni autonomi noteikumi, kas pēc rakstura līdzinās Kuģu būves regulas noteikumiem, uz kuriem tie atsaucās. Tas nekādi nav pretrunā ar Komisijas viedokli pašreizējā gadījumā par to, ka Kopienas institūciju tiesību aktam ir vajadzīgs juridisks pamats, kas ir spēkā dienā, kad tiesību akts tiek pieņemts.
(26)
Kā noteikts Komisijas 2008. gada 30. aprīļa lēmumā par formālās pārbaudes procedūras uzsākšanu, Pagaidu aizsargpasākumu regula vairs nav spēkā un tāpēc nevar būt juridisks pamats jaunā atbalsta vērtēšanai. Par pārbaudes procedūras uzsākšanu pieņemtajā lēmumā norādīto iemeslu dēļ (9. un 10. punkts) paziņotais atbalsts nav saderīgs ar kopējo tirgu ietvaros, kas noteikti valsts atbalstam kuģu būvei (12), nedz arī tas šķiet saderīgs ar kopējo tirgu, pamatojoties uz citiem spēkā esošiem noteikumiem par valsts atbalstu. Komisija bez tam atzīmē, ka Itālija nav vis nākusi klajā ar alternatīvu juridisku pamatu atbalsta saderības vērtēšanai, bet drīzāk uzstājusi, ka tas nav “jauns atbalsts”, ko Komisija, kā tas jau skaidrots 18. līdz 22. punktā, nevar pieņemt.
(27)
Līdzīgi Komisija nevar pieņemt Itālijas argumentus par vispārīgajiem tiesiskās paļāvības un vienlīdzīgas attieksmes juridiskajiem principiem.
(28)
Itālija uzskata, ka kuģu būvētāji, kas pieteicās atbalstam shēmas ietvaros sniegtajam atbalstam laikā, kad Pagaidu aizsargpasākumu regula vēl bija spēkā, un atbilda atbalsta saņemšanas nosacījumiem, bet to nesaņēma budžeta resursu trūkuma dēļ, tiesiski paļaujas uz to, ka atbalsts tiks saņemts; Itālija arī uzskata, ka saskaņā ar vispārējo principu par tiesiskās paļāvības aizsardzību (un arī tādēļ, lai tiktu ievērota vienlīdzīga attieksme ar tiem kuģu būvētājiem, kas ir saņēmuši atbalstu no fondiem, kas bijuši pieejami) viņiem ir tiesības uz atbalsta saņemšanu neatkarīgi no tā, vai Pagaidu aizsargpasākumu regula vēl ir spēkā.
(29)
Atbilstoši tiesas praksei tiesības atsaukties uz tiesiskās paļāvības aizsardzību attiecas uz jebkuru personu, kas atrodas situācijā, no kuras skaidri izriet, ka Kopienas iestādes, sniedzot precīzas garantijas, ir radījušas tiesisku paļāvību. Tomēr persona nevar sūdzēties par principa neievērošanu, ja vien iestādes tai nav sniegušas precīzas garantijas (13).
(30)
Šajā gadījumā Komisija uzskata, ka shēmas potenciālie saņēmēji varētu uzstāt uz tiesisko paļāvību par to, ka likumīgs ir jebkurš atbalsts, kas piešķirts, pamatojoties uz Komisijas apstiprināto shēmu, ņemot vērā budžeta ierobežojumu 10 miljonu euro apmērā. Tomēr Itālija pastāv uz to, ka paļāvība saņemt atbalstu attiecas arī uz laiku, kad shēma ir beigusi darboties, un jo īpaši uz subsīdijām, kas pārsniedz apstiprināto budžetu, t. i., paļāvību attiecībā uz jauna valsts atbalsta saņemšanu. Uzņēmumam principā nevar būt tiesiskās paļāvības attiecībā uz tāda atbalsta saņemšanu, ko Komisija nav apstiprinājusi saskaņā ar EK līgumā paredzēto procedūru (14). Šā paša iemesla dēļ tas nevar izmantot vienlīdzīgas attieksmes vispārējo principu, lai baudītu vienlīdzīgu attieksmi ar apstiprinātā atbalsta saņēmējiem.
(31)
Itālija bez tam atsaucas uz tiesu praksi, kas pēc tās domām atspoguļo accessorium sequitur principale (galvenajā jautājumā pieņemtais lēmums attiecas uz saistītajiem jautājumiem) un atbalsta secinājumu, ka pat tad, ja valsts politikas resursu aktualizācija, kuras mērķis ir labot nepareizās prognozes par laiku un izmaksām, ir saistīta ar sākotnējā atbalsta palielināšanu, tā nav uzskatāma par jaunu atbalstu un ir saderīga esošā juridiskā pamatojuma ietvaros, kas pamato sākotnējo atbalstu.
(32)
Tomēr citētā tiesu prakse nepamato Itālijas nostāju.
(33)
Lietā C-223/85 Tiesa savā nolēmumā konstatēja, ka nepamatoti ilga Komisijas bezdarbība kopā ar faktu, ka atbalsts bija paredzēts tādas darbības papildu izmaksu segšanai, par kuru bija saņemts apstiprinātais atbalsts, ir radījusi saņēmējam tiesisku paļāvību par to, ka pret atbalsta saņemšanu netiks izvirzīti iebildumi. Tomēr Komisija neredz, kā šis precedents pamato Itālijas viedokli par to, ka shēmas budžeta aktualizācija nav jauns atbalsts vai arī ir saderīga saskaņā ar sākotnējā atbalsta juridisko pamatu, t. i., Pagaidu aizsargpasākumu regulu. Gluži pretēji, Komisija atzīmē, ka šajā nolēmumā Tiesa nekādā veidā neapšaubīja, ka “atbalstam (..), kas paredzēts papildu izmaksu segšanai par darbību, par kuru ir saņemts apstiprināts atbalsts,” ir vajadzīgs Komisijas apstiprinājums saskaņā ar EK līguma 87. panta 1. punktu (toreiz 93. pantu).
(34)
Turklāt Itālija nav pierādījusi, ka šajā gadījumā Komisija nav rīkojusies nepamatoti ilgi. Gluži pretēji, drīzāk Itālija neziņoja par shēmas palielināšanu laikā, kad Pagaidu aizsargpasākumu regula vēl bija spēkā.
(35)
Lieta C-364/90 arī nepamato Itālijas nostāju. Tajā nolēmuma daļā, uz kuru atsaucas Itālija, Tiesa tikai konstatē, ka Komisija nav pareizi pamatojusi negatīvu lēmumu par valsts atbalstu, un norāda, ka daži dokumenti, kas tika iesniegti pirmstiesas stadijā, bija pietiekami skaidri, lai šos pašus argumentus darītu pieļaujamus arī tiesas procedūrā. Komisija neredz, kā šie procedūras jautājumi pamato Itālijas nostāju par to, ka shēmas budžeta palielināšana kā materiālo tiesību normu priekšmets būtu jāapstiprina, pamatojoties uz Pagaidu aizsargpasākumu regulu. Visbeidzot attiecībā uz Itālijas piezīmi par to, ka paziņotais atbalsts nav pretrunā ar Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) pieņemto lēmumu, kurā tika konstatēta Pagaidu aizsargpasākumu regulas noteikumu nesaderība ar PTO noteikumiem, Komisija jau iepriekšējos lēmumos ir atzīmējusi, ka saskaņā ar Eiropas Kopienu Tiesas praksi Kopienas tiesību akti pēc iespējas jāinterpretē saistībā ar starptautiskajām tiesībām, ieskaitot EK pienākumus pret PTO (15). Tāpēc Pagaidu aizsargpasākumu regulas interpretācija jāaplūko arī saistībā ar Kopienas starptautiskajiem pienākumiem (16).
(36)
Šajā kontekstā Komisija atgādina, ka Koreja apšaubīja Pagaidu aizsargpasākumu regulas saderību ar PTO noteikumiem. 2005. gada 22. aprīlī ekspertu grupa publicēja ziņojumu ar secinājumu, ka Pagaidu aizsargpasākumu regula un vairākas valstu pagaidu aizsargpasākumu shēmas, kas bija spēkā laikā, kad Koreja uzsāka diskusiju PTO, ir pretrunā ar 23. panta 1. punktu Nolīgumā par noteikumiem un kārtību, kas nosaka strīdu izšķiršanu (17). 2005. gada 20. jūnijā PTO Strīdu izšķiršanas institūcija pieņēma ekspertu grupas ziņojumu ar ieteikumu Kopienai nodrošināt Pagaidu aizsargpasākumu regulas un valstu pagaidu aizsargpasākumu shēmu saderību ar PTO nolīgumu uzliktajiem pienākumiem (18). 2005. gada 20. jūlijā Kopiena informēja Strīdu izšķiršanas institūciju par to, ka tās noteikumi tagad atbilst Strīdu izšķiršanas institūcijas nolēmumam un ieteikumiem, jo Pagaidu aizsargpasākumu regulas darbība ir beigusies 2005. gada 31. martā un dalībvalstis vairs nevar piešķirt darbības atbalstu šīs regulas ietvaros.
(37)
Ekspertu grupas ziņojumā un Strīdu izšķiršanas institūcijas nolēmumā, ar kuru ziņojums tika pieņemts, bija nosodīta pati Pagaidu aizsargpasākumu regula par to, ka tā pārkāpj PTO noteikumus, un ietverta prasība Kopienai pārtraukt tās piemērošanu. Kopienas pienākums īstenot Strīdu izšķiršanas institūcijas nolēmumu arī attiecas uz turpmākiem lēmumiem par jauna atbalsta piešķiršanu, piemērojot Pagaidu aizsargpasākumu regulu (19). Informējot Strīdu izšķiršanas institūciju par to, ka tās noteikumi tagad atbilst Strīdu izšķiršanas institūcijas nolēmumam un ieteikumiem, jo Pagaidu aizsargpasākumu regulas darbība ir beigusies 2005. gada 31. martā un dalībvalstis vairs nevar piešķirt darbības atbalstu šīs regulas ietvaros, Kopiena apņēmās vairs nepiemērot regulu jauna atbalsta piešķiršanai. Attiecīgi šā atbalsta apstiprināšanas rezultātā Kopiena pārkāptu savas starptautiskās saistības.
VI. SECINĀJUMI
(38)
Iepriekš minēto apsvērumu dēļ Komisija konstatē, ka paziņotais valsts atbalsts nav saderīgs ar kopējo tirgu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Valsts atbalsts, ko Itālija plāno īstenot, mainot shēmu N 59/04 par pagaidu aizsargpasākumu mehānismu kuģu būvei, paredzot palielinājumu par 10 miljoniem EUR, nav saderīgs ar kopējo tirgu.
Tālab šādu atbalstu nedrīkst īstenot.
2. pants
Divu mēnešu laikā pēc lēmuma izziņošanas Itālija informē Komisiju par pasākumiem, ko tā veikusi, pildot šo lēmumu.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2008. gada 21. oktobrī

Labels: 18
19
4
1