Document ID: 32007R1471

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1471/2007
af 13. december 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 753/2002 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for så vidt angår beskrivelse, betegnelse, præsentation og beskyttelse af visse vinprodukter
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (1), særlig artikel 53, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Listen over udtryk i artikel 28 i Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002 (2) bør suppleres med de relevante udtryk, der anvendes i Danmark.
(2)
Listen over særlige traditionelle udtryk i artikel 29 i forordning (EF) nr. 753/2002 og i samme forordnings bilag III bør suppleres med de relevante udtryk, der anvendes i Tyskland, Slovenien og Slovakiet.
(3)
Da Tyskland har ændret sin lovgivning med virkning fra den 1. august 2007, bør ændringerne vedrørende Tyskland i denne forordning anvendes fra nævnte dato, så eventuelle handelsforstyrrelser på EU-plan kan undgås.
(4)
Forordning (EF) nr. 753/2002 bør derfor ændres.
(5)
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Vin -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 753/2002 foretages følgende ændringer:
1)
I artikel 28, stk. 1, tilføjes følgende led:
»-
»regional vin« for bordvin med oprindelse i Danmark«.
2)
Artikel 29 ændres som følger:
a)
Stk. 1, litra b), affattes således:
»b)
for Tyskland:
følgende udtryk, som ledsager angivelsen af vinens herkomst:
-
»Qualitätswein«,
-
»Prädikatswein«, i forbindelse med »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« eller » Eiswein«,
-
»Qualitätswein mit Prädikat«, i forbindelse med »Kabinett«, »Spätlese«, »Auslese«, »Beerenauslese«, »Trockenbeerenauslese« eller »Eiswein« indtil den 1. august 2009«.
b)
Stk. 1, litra o), affattes således:
»o)
for Slovenien:
-
»kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom« eller »kakovostno vino ZGP«, eventuelt i forbindelse med udtrykket »mlado vino«,
-
»vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem«, »vino PTP« eller »renome«,
-
»vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom«, »vrhunsko vino ZGP« eller »eminentno«, eventuelt i forbindelse med »pozna trgatev«, »izbor«, »jagodni izbor«, »suhi jagodni izbor«, »ledeno vino«, »vino iz sušenega grozdja«, »arhivsko vino«, »arhiva«, »starano vino« eller »slamno vino«.«
c)
Stk. 1, litra p), affattes således:
»p)
for Slovakiet:
følgende navne, som ledsager angivelsen af vinens herkomst:
-
»akostné víno«,
-
»akostné víno s prívlastkom« plus »kabinetné«, »neskorý zber«, »výber z hrozna«, »bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »cibébový výber«, »slamové víno«, »ľadový zber«,
samt følgende udtryk:
-
»esencia«,
-
»forditáš«,
-
»mášláš«,
-
»samorodné«,
-
»výberová esencia«,
-
»výber … putňový«, suppleret med numrene 3-6«.
d)
Stk. 2, litra a), udgår.
e)
I stk. 2 tilføjes følgende litra:
»j)
for Slovakiet:
-
»sekt vinohradníckej oblasti«,
-
»pestovateľský sekt«.«
3)
Bilag III ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 1, stk. 2, litra a) og d), og artikel 1, stk. 3, anvendes fra den 1. august 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2007.

Labels: 3
17
6