Document ID: 32012D0642

TARYBOS SPRENDIMAS 2012/642/BUSP
2012 m. spalio 15 d.
dėl ribojamųjų priemonių Baltarusijai
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1)
Taryba ribojamąsias priemones Baltarusijai pirmą kartą nustatė Bendrojoje pozicijoje 2004/661/BUSP (1). Ji nuolat reiškė didelį susirūpinimą tuo, kad Baltarusijoje toliau negerbiamos žmogaus teisės, demokratija bei teisinės valstybės principai, o politiniai kaliniai nepaleidžiami arba nereabilituojami, todėl atnaujindavo ir pratęsdavo savo priemones;
(2)
2010 m. spalio 25 d. Taryba priėmė Bendrąją poziciją 2010/639/BUSP dėl ribojančių priemonių Baltarusijai (2);
(3)
atsižvelgiant į konkrečius susirūpinimą keliančius klausimus, buvo nustatytos ribojamosios priemonės asmenims, kurie Pour gourides pranešime laikomi keturių gerai žinomų asmenų neišaiškinto dingimo Baltarusijoje 1999-2000 m. ir vėlesnio nusikaltimų slėpimo pagrindiniais veikėjais, arba kurie dėl šio dingimo nepradėjo nepriklausomo tyrimo arba nesiėmė baudžiamojo persekiojimo veiksmų;
(4)
taip pat buvo nustatytos priemonės asmenims, atsakingiems už 2004 m. spalio 17 d. Baltarusijoje surengtą suklastotus rinkimus ir referendumą, už tarptautinių rinkimų standartų pažeidimus 2006 m. kovo 19 d. ir 2010 m. gruodžio 19 d. Baltarusijos prezidento rinkimuose, ir asmenims, atsakingiems už sunkius žmogaus teisių pažeidimus ir represijas taikių demonstrantų atžvilgiu po šių rinkimų ir referendumo;
(5)
ypatinga atsakomybė tenka tiems pareigūnams, kurie tiesiogiai dalyvavo organizuojant suklastotus prezidento rinkimus bei referendumą arba yra atsakingi už jų klastojimą; asmenims, atsakingiems už suklastotos informacijos rengimą ir platinimą valstybės kontroliuojamomis žiniasklaidos priemonėmis; tiems, kurie atsakingi už besaikį ir neišprovokuotą jėgos naudojimą prieš beginklius ir taikius protestuotojus. tiems, kurie atsakingo už nuolatinių ir politiniais motyvais grindžiamų administracinių ir baudžiamųjų sankcijų prieš dideles Baltarusijos pilietinės visuomenės atstovų grupes, demokratinę opoziciją, NVO ir laisvą žiniasklaidą, vykdymą, ir tiems, kurie atsakingi už sistemingą ir koordinuotą tarptautinių žmogaus teisių standartų ir Baltarusijos Respublikos įstatymų pažeidinėjimą administruojant teisingumo sistemą ir taikant prievartos bei bauginimo metodus prieš sulaikytųjų atstovus ir prieš kitus asmenis;
(6)
be to, atsižvelgiant į padėties rimtumą, turėtų būti nustatytos priemonės vadovaujančias pareigas Baltarusijoje užimantiems asmenims, taip pat asmenims ir subjektams, gaunantiems naudą iš Lukašenkos režimo arba jį remiantiems, visų pirma asmenims ir subjektams, kurie teikia finansinę arba materialinę paramą režimui;
(7)
siekiant užtikrinti šių priemonių veiksmingumą, jos taip pat turėtų būti taikomos subjektams, kuriuos nuosavybės teise valdo arba kontroliuoja fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai arba įstaigos, kurie yra atsakingi už sunkius žmogaus teisių pažeidimus arba represijas prieš pilietinę visuomenę arba demokratinę opoziciją arba kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, taip pat subjektams, kuriuos nuosavybės teise valdo arba kontroliuoja asmenys arba subjektai, gaunantys naudą iš Lukašenkos režimo arba jį remiantys;
(8)
atsižvelgiant į tai, kad 2012 m. rugsėjo 23 d. įvykę rinkimai taip pat laikomi neatitinkančiais tarptautinių standartų (visų pirma ESBO / Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro rinkimų stebėjimo misijos Baltarusijoje preliminariose išvadose), ir į tai, kad situacija dėl demokratijos, žmogaus teisių ir teisinės valstybės nepagerėjo, padėtis Baltarusijoje Tarybai toliau kelia didelį susirūpinimą;
(9)
remiantis Sprendimo 2010/639/BUSP peržiūra, ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būti pratęstas iki 2013 m. spalio 31 d.;
(10)
Sprendimu 2010/639/BUSP nustatytos priemonės aiškumo sumetimais turėtų būti išdėstytos viename teisiniame dokumente,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Valstybių narių piliečiams arba iš valstybių narių teritorijų, arba naudojantis su valstybių narių vėliavomis plaukiojančiais laivais ar jų orlaiviais, draudžiama Baltarusijai parduoti, tiekti, perduoti arba į ją eksportuoti visų rūšių ginklus ir su jais susijusius reikmenis, įskaitant šaunamuosius ginklus ir šaudmenis, karines transporto priemones ir įrangą, sukarintą įrangą ir šių objektų atsargines dalis, taip pat įrangą, kuri galėtų būti panaudota vidaus represijoms, nesvarbu, ar valstybių narių teritorija yra jų kilmės vieta.
2. Draudžiama:
a)
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti techninę pagalbą, tarpininkavimo paslaugas ar kitas paslaugas, susijusias su 1 dalyje nurodytais objektais arba su tokių objektų tiekimu, gamyba, priežiūra ir naudojimu;
b)
fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms Baltarusijoje arba naudojimui Baltarusijoje tiesiogiai ar netiesiogiai teikti finansavimą arba finansinę paramą, susijusią su 1 dalyje nurodytais objektais, įskaitant visų pirma negrąžinamas paskolas, paskolas ir eksporto kredito draudimą, kurie būtų skirti tokiems objektams parduoti, tiekti, perduoti ar eksportuoti, arba su jais susijusios techninės pagalbos, tarpininkavimo paslaugų ar kitų paslaugų teikimu;
c)
sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama nesilaikyti arba dėl kurios nesilaikoma a arba b punktuose nurodytų draudimų.
2 straipsnis
1. 1 straipsnis netaikomas:
a)
žudyti nepritaikytos karinės įrangos arba įrangos, kuri galėtų būti naudojama vidaus represijoms, skirtos naudoti tik humanitariniais ar apsaugos tikslais, arba Jungtinių Tautų (JT) ir Sąjungos vykdomoms institucijų stiprinimo programoms, arba ES ir JT vykdomoms krizių valdymo operacijoms, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui;
b)
nekovinės paskirties transporto priemonių, pagamintų su balistine apsauga ar su vėliau įmontuota balistine apsauga, skirtų naudoti tik Sąjungos ir jos valstybių narių personalo Baltarusijoje apsaugos tikslais, pardavimui, tiekimui, perdavimui ar eksportui;
c)
techninės pagalbos, tarpininkavimo paslaugų ir kitų paslaugų, susijusių su tokia įranga arba tokiomis programomis ir operacijomis, teikimui;
d)
finansavimo ir finansinės paramos, susijusių su tokia įranga arba tokiomis programomis ir operacijomis, teikimui,
jeigu tokį eksportą ir paramą iš anksto patvirtino atitinkama kompetentinga institucija.
2. 1 straipsnis netaikomas apsauginiams rūbams, įskaitant neperšaunamas liemenes ir karinius šalmus, kuriuos į Baltarusiją laikinai ir tik asmeniniam naudojimui eksportuoja JT personalas, Sąjungos ar jos valstybių narių personalas, žiniasklaidos atstovai, humanitarinę pagalbą bei pagalbą vystymuisi teikiantys darbuotojai bei su šia veikla susijęs personalas.
3 straipsnis
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į jų teritorijas arba vykti per jas tranzitu priede išvardytiems asmenims:
a)
kurie yra atsakingi už rimtus žmogaus teisių pažeidimus ar represijas prieš pilietinę visuomenę bei demokratinę opoziciją, arba kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, arba su jais susijusiems asmenims;
b)
kurie gauna naudą iš Lukašenkos režimo arba jį remia.
2. 1 dalis neįpareigoja valstybės narės atsisakyti įleisti į savo teritoriją savo piliečių.
3. 1 dalis nedaro poveikio tiems atvejams, kai valstybė narė privalo laikytis įsipareigojimo pagal tarptautinę teisę, būtent:
a)
kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančiosios šalies;
b)
kaip Jungtinių Tautų rengiamos arba globojamos tarptautinės konferencijos priimančiosios šalies;
c)
pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų suteikimo;
arba
d)
pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos Taikinimo sutartį (Laterano paktą).
4. 3 dalis taikoma ir tais atvejais, kai valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis.
5. Taryba tinkamai informuojama apie visus atvejus, kai valstybė narė taiko išimtį pagal 3 ar 4 dalis.
6. Valstybės narės gali taikyti išimtis dėl 1 dalyje nustatytų priemonių, kai kelionė yra pateisinama dėl skubaus humanitarinio poreikio arba dėl dalyvavimo tarpvyriausybiniuose susitikimuose, įskaitant tuos, kuriuos remia Sąjunga arba, kurie yra organizuojami Sąjungoje, arba kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, kuriuose vyksta politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojami demokratija, žmogaus teisės ir teisinės valstybės principai Baltarusijoje.
7. Valstybė narė, ketinanti taikyti 6 dalyje nurodytas išimtis, apie tai raštu praneša Tarybai. Laikoma, kad išimtis yra taikoma, išskyrus atvejus, kai vienas ar keli Tarybos nariai per dvi darbo dienas nuo pranešimo apie siūlomą išimtį gavimo raštu pareiškia prieštaravimą. Jei vienas ar keli Tarybos nariai pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti taikyti siūlomą išimtį.
8. Tais atvejais, kai pagal 3, 4, 6 ir 7 dalis valstybė narė leidžia bet kuriam iš priede išvardytų asmenų atvykti į jos teritoriją arba vykti per ją tranzitu, šis leidimas galioja tik tuo tikslu, kuriam jis buvo suteiktas, ir tik su juo susijusiam asmeniui.
4 straipsnis
1. Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie nuosavybės teise priklauso, kuriuos turi, valdo ar kontroliuoja priede išvardyti:
a)
asmenys, subjektai arba įstaigos, kurie yra atsakingi už rimtus žmogaus teisių pažeidimus arba represijas prieš pilietinę visuomenę bei demokratinę opoziciją, arba kurie savo veikla kitaip smarkiai kenkia demokratijai arba teisinei valstybei Baltarusijoje, taip pat jiems nuosavybės teise priklausantys arba jų kontroliuojami juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos;
b)
fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai arba įstaigos, gaunantys naudą iš Lukašenkos režimo arba jį remiantys, taip pat jiems nuosavybės teise priklausantys arba jų kontroliuojami juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos.
2. Tokiems priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams arba įstaigoms arba jų naudai neleidžiama tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.
5 straipsnis
1. Valstybės narės kompetentinga institucija, esant, jos nuomone, tinkamoms sąlygoms, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis įšaldytomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais po to, kai nusprendžia, kad tos lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:
a)
reikalingi siekiant patenkinti būtiniausius kurio nors iš priede išvardytų asmenų ir jo išlaikomų šeimos narių poreikius, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas;
b)
skirti išimtinai sumokėti pagrįstus honorarus ir kompensuoti patirtas išlaidas, susijusias su teisinių paslaugų suteikimu;
c)
skirti išimtinai sumokėti mokesčius arba paslaugų mokesčius už kasdieninį įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių laikymą arba tvarkymą;
d)
reikalingi ypatingoms išlaidoms, jei kompetentinga institucija kitoms kompetentingoms institucijoms ir Komisijai ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo yra pranešusi motyvus, dėl kurių, jos nuomone, konkretus leidimas turėtų būti suteiktas; arba
e)
mokėtini į diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetu, sąskaitą arba iš jos, jei tokie mokėjimai skirti naudoti diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos oficialiais tikslais.
Valstybės narės informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie bet kokį pagal šį straipsnį suteiktą leidimą.
2. 4 straipsnio 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamoms:
a)
palūkanoms arba kitoms dėl šių sąskaitų atsirandančioms pajamoms; arba
b)
mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba atsirado iki dienos, kurią toms sąskaitoms pradėtos taikyti Bendrosios pozicijos 2006/276/BUSP, Tarybos sprendimo 2010/639/BUSP arba šio sprendimo nuostatos,
ir jei tokioms palūkanoms, kitoms pajamoms ir mokėjimams toliau taikoma šio sprendimo 4 straipsnio 1 dalis.
3. 4 straipsnio 1 dalimi neužkertamas kelias tam, kad į sąrašą įtrauktas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba įstaiga pervestų mokėtiną sumą pagal sutartį, sudarytą iki tokio fizinio ar juridinio asmens, subjekto arba įstaigos įtraukimo į sąrašą, jeigu atitinkama valstybė narė nustatė, kad mokėjimo tiesiogiai ar netiesiogiai negauna 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba įstaiga.
6 straipsnis
1. Valstybės narės arba Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu Taryba priima priede pateiktų sąrašų pakeitimus, jei to reikia atsižvelgiant į politinius įvykius Baltarusijoje.
2. Taryba tiesiogiai, jeigu adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam asmeniui praneša apie savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, taip suteikdama jam galimybę pateikti savo pastabas.
3. Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja atitinkamą asmenį.
7 straipsnis
Siekdama kuo labiau padidinti pirmiau minėtų priemonių poveikį, Sąjunga skatina trečiąsias valstybes patvirtinti ribojamąsias priemones, panašias į tas, kurios nurodytos šiame sprendime.
8 straipsnis
Šis sprendimas taikomas iki 2013 m. spalio 31 d. Jis nuolat peržiūrimas. Jis gali būti atitinkamai atnaujintas arba iš dalies pakeistas, jei Taryba nustato, kad jo tikslai nėra pasiekti.
9 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja 2012 m. lapkričio 1 d.
Priimta Liuksemburge 2012 m. spalio 15 d.

Labels: 11
5
10
3
18