Document ID: 32010R0965

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 965/2010 НА СЪВЕТА
от 25 октомври 2010 година
за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на натриев глюконат с произход от Китайската народна република
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“), и по-специално член 9 от него,
като взе предвид предложението, представено от Европейската комисия (наричана по-долу „Комисията“) след консултации с Консултативния комитет,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
1.1. Временни мерки
(1)
С Регламент (ЕС) № 377/2010 (2) (наричан по-долу „временният регламент“) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на сух натриев глюконат с произход от Китайската народна република (наричана по-долу „Китай“ или „засегнатата държава“).
(2)
Припомня се, че процедурата бе започната на базата на жалба, подадена от Европейския съвет по химическа промишленост (CEFIC) (наричан по-долу „жалбоподателят“) от името на производители, представляващи 100 % от общото производство на Съюза.
(3)
Както бе посочено в съображение 13 от временния регламент, разследването на дъмпинга и вредата обхвана периода от 1 юли 2008 г. до 30 юни 2009 г. (наричан по-долу „периодът на разследването“ или „ПР“). По отношение на тенденциите, които са от значение за оценката на вредата, Комисията анализира данни, обхващащи периода от 1 януари 2005 г. до края на РП (наричан по-долу „разглежданият период“).
1.2. Продължение на процедура
(4)
След разгласяването на основните факти и съображения, на базата на които бе взето решението за налагане на временни антидъмпингови мерки (наричано по-долу „предварителното разгласяване“), няколко заинтересовани страни предоставиха в писмен вид своите становища относно предварителните констатации. Страните, изявили желание, получиха възможност да бъдат изслушани. Комисията продължи да търси и проверява цялата информация, която счете за необходима за изготвянето на своите окончателни констатации. За тази цел в следните дружества бяха проведени проверки на място:
Производители в Съюза:
-
Roquette GmbH, Германия,
-
Roquette UK, Обединеното кралство.
(5)
Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, на които се основаваше намерението да бъде направена препоръка за налагането на окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на сух натриев глюконат с произход от Китай и окончателното събиране на сумите, обезпечаващи временното мито (наричано по-долу „окончателното разгласяване“). На тези страни бе предоставен също срок, в рамките на който те имаха възможност да представят коментарите си вследствие на това разгласяване.
(6)
Устните и писмените коментари, представени от заинтересованите страни, бяха разгледани и в случаите, в които това бе целесъобразно, предварителните констатации бяха съответно изменени.
2. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ
(7)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на разглеждания продукт или сходния продукт изложеното в съображения 14-17 от временния регламент се потвърждава.
3. ДЪМПИНГ
3.1. Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)
(8)
Промишлеността на Съюза отново изтъкна резервите си относно статута за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, предоставен на китайския производител износител „Shandong Kaison Biochemical“, без да са представени каквито и да било нови елементи в подкрепа на това.
(9)
Без да приведе каквито и да било доказателства, промишлеността на Съюза заяви, че суровините, използвани за производството на сух натриев глюконат в Китай, са били освободени от ДДС и че купувачът е можел да се възползва от възстановяване на „виртуален ДДС“ в размер от 13 до 17 % от цената на закупените суровини. В тази връзка бе установено, че за производството на сух натриев глюконат суровината (царевично нишесте) е била закупувана от няколко промишлени доставчика, които преработват царевицата (земеделски продукт) в царевично нишесте. Освен това бе направен преглед на цените на царевичното нишесте в големи региони по света и няма индикации за това, че китайските ползватели на царевично нишесте са получавали продукта на преференциални цени. Освен това бяха проверени редица фактури за закупено царевично нишесте и във всички тях е бил начислен ДДС. Освен това няма доказателство за това, че за покупките е възстановяван „виртуален ДДС“. Поради това тези твърдения бяха отхвърлени.
(10)
При липса на други коментари по отношение на третирането като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, изложеното в съображения 18-21 от временния регламент се потвърждава.
3.2. Индивидуално третиране (ИТ)
(11)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на ИТ изложеното в съображения 22-25 от временния регламент се потвърждава.
3.3. Нормална стойност
3.3.1. Държава аналог
(12)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на държавата аналог изложеното в съображения 26-32 от временния регламент се потвърждава.
3.3.2. Методология, прилагана за определяне на нормалната стойност
3.3.2.1. За дружеството, на което е предоставено ТДПИ
(13)
Следва да се поясни, че в резултат от прилагането на методологията, описана в съображения 33-38 от временния регламент, нормалната стойност не бе базирана на действителната цена на вътрешния пазар на всички сделки, както бе посочено в съображение 39 от посочения регламент, а само на рентабилните продажби, тъй като обемът на рентабилните продажби е представлявал 80 % или по-малко от общия обем на продажбите.
(14)
При липса на други коментари по отношение на методологията за определяне на нормалната стойност за дружество, на което е предоставено ТДПИ, изложеното в съображения 33-38 от временния регламент се потвърждава.
3.3.2.2. За дружеството, на което е предоставено ИТ
(15)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на метода за изчисление на нормалната стойност за дружество, на което е предоставено ИТ, изложеното в съображения 40 и 41 от временния регламент се потвърждава.
3.4. Експортна цена
(16)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на определянето на експортната цена изложеното в съображение 42 от временния регламент се потвърждава.
3.5. Сравнение
(17)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на сравнението между нормалната стойност и експортната цена изложеното в съображения 43 и 44 от временния регламент се потвърждава.
3.6. Дъмпингови маржове
(18)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на дъмпинговите маржове изложеното в съображения 45-50 от временния регламент се потвърждава.
(19)
Окончателните среднопретеглени дъмпингови маржове, изразени като процент от цена CIF на границата на Съюза преди обмитяване, са, както следва:
Таблица 1
Дружество
Окончателен дъмпингов марж
Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd
5,6 %
Qingdao Kehai Biochemistry Co. Ltd
51,1 %
Всички други дружества
79,2 %
4. ВРЕДА
4.1. Определение за промишленост на Съюза и за производство на Съюза
(20)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на определението за „промишленост на Съюза“ и „производство на Съюза“ изложеното в съображения 51-53 от временния регламент се потвърждава.
4.2. Потребление на Съюза
(21)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на потреблението на Съюза изложеното в съображения 54-55 от временния регламент се потвърждава.
4.3. Внос в Съюза от Китай
(22)
Отбелязва се, както е посочено по-долу в съображение 34 от настоящия регламент, че вследствие на налагането на временните мерки бяха направени някои дребни корекции в стойността на продажбите на промишлеността на Съюза. Това обаче не се отрази върху маржа на подбиване на цените, определен в съображение 59 от временния регламент. Поради това изложеното в съображения 56-59 от временния регламент се потвърждава.
4.4. Икономическо състояние на промишлеността на Съюза
(23)
Вследствие на временното разгласяване един китайски производител износител оспори временните констатации, като заяви, че някои от основните показатели за вредата са отбелязали положително развитие между 2008 г. и ПР.
(24)
Преди всичко следва да се посочи, че докато някои показатели са отбелязали известно положително развитие между 2008 г. и ПР (напр. в производствения обем, пазарния дял и инвестициите), при други показатели се е наблюдавало отрицателно развитие (напр. в обема и цените на продажбите, както и в рентабилността). В тази връзка се посочва, че съгласно член 3, параграф 5 от основния регламент един или повече от показателите за вредата не могат да бъдат от решаващо значение при оценката на понесената от промишлеността на Съюза съществена вреда.
(25)
Освен това разглежданият период обхваща времето между 2005 г. и края на ПР. През този период повечето от показателите за вредата са отбелязали отрицателно развитие, довело до съществена вреда през ПР. Известното положително развитие на някои показатели за вредата през последната година от този период не променя констатацията за съществена вреда.
(26)
Вследствие на налагането на временни мерки отговорите на въпросниците на два други клона на промишлеността на Съюза бяха проверени на място, в помещенията им, както бе посочено в съображение 4 по-горе.
(27)
В резултат от проверките бяха направени някои дребни корекции в общия обем на продажбите на вътрешния пазар и в производствените разходи. Цифрата за рентабилността също бе съответно леко променена. Тези промени не оказаха обаче въздействие върху тенденциите и индексите на цените и рентабилността, определени временно в съображения 66 и 68, както и в таблици 5 и 7 от временния регламент.
(28)
Поради това заключенията, направени на временния етап, а именно, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент, се потвърждават и изложеното в съображения 60-79 от временния регламент се потвърждава.
5. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
(29)
При липса на каквито и да било коментари по отношение на причинно-следствената връзка изложеното в съображения 80-96 от временния регламент се потвърждава.
6. ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА
(30)
Един оказал съдействие ползвател заяви, че всяко едно повишение на разходите не би могло лесно да бъде прехвърляно на крайните потребители, поради което митата биха имали съществено отражение върху неговата рентабилност.
(31)
Разследването обаче разкри, че този ползвател е имал висок марж на печалбата както като цяло, така и за широка гама от продуктите си. За повечето от продуктите, произвеждани от този ползвател, очакваното повишение на разходите е било незначително поради малкия дял на сухия натриев глюконат в общите производствени разходи и бе преценено, че очакваното повишение на цените би могло да бъде неутрализирано, без да се отрази съществено върху цялостното ниво на рентабилност. Въпросният ползвател не представи допълнителни доказателства или информация в подкрепа на твърдението си. Поради това твърдението трябваше да бъде отхвърлено.
(32)
При липса на други коментари по отношение на интереса на Съюза изложеното в съображения 97-107 от временния регламент се потвърждава.
7. ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
7.1. Ниво на отстраняване на вредата
(33)
За определянето на цената, при която не се причинява вреда, на окончателния етап бе използвана методологията, описана в съображения 111-113 от временния регламент.
(34)
Както бе посочено в съображение 27 по-горе, проверката на допълнителните данни на промишлеността на Съюза обаче доведе до малки корекции в общия обем на продажбите на вътрешния пазар, общите производствени разходи и рентабилността.
(35)
При липса на други коментари, които биха могли да променят заключението по отношение на нивото на отстраняване на вредата, изложеното в съображения 108-113 от временния регламент се потвърждава.
7.2. Окончателни мерки
(36)
С оглед на изложеното по-горе се счита, че в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент върху вноса на сух натриев глюконат с произход от Китай следва да се наложи окончателно антидъмпингово мито на нивото на по-ниската от двете стойности - установения дъмпингов марж или маржа на вредата - в съответствие с правилото за по-ниското мито.
(37)
Предложените ставки на окончателното антидъмпингово мито са следните:
Таблица 2
Наименование
Марж на вреда
Дъмпингов марж
Окончателно мито
Shandong Kaison Biochemical Co Ltd, Wulian County, Rizhao City
29,7 %
5,6 %
5,6 %
Qingdao Kehai Biochemistry Co Ltd, Jiaonan City
27,1 %
51,1 %
27,1 %
Всички други дружества
53,2 %
79,2 %
53,2 %
(38)
Индивидуалните за всяко дружество ставки на антидъмпинговото мито, посочени в настоящия регламент, бяха определени на базата на констатациите на настоящото разследване. Ето защо те отразяват ситуацията, установена по време на разследването по отношение на тези дружества. Така тези митнически ставки (за разлика от митото, приложимо за цялата държава, което се прилага за „всички други дружества“) се прилагат изключително за вноса на продукти с произход от засегнатата държава и произведени от споменатите дружества. Внесените продукти, произведени от всяко друго дружество, което не е конкретно посочено в постановителната част на настоящия регламент с наименование и адрес, включително стопански субекти, свързани с конкретно посочените тук, не могат да се ползват от тези ставки и се облагат с митото, приложимо за „всички други дружества“.
(39)
Всяко искане за прилагане на тези индивидуални за всяко дружество ставки на антидъмпинговото мито (напр. след промяна на наименованието на стопанския субект или след създаването на нови производствени или търговски субекти) следва да се изпраща до Комисията (3) заедно с цялата релевантна информация, по-специално относно евентуална промяна в дейността на дружеството, свързана с производството, продажбите на местния пазар и за износ, например във връзка с посочената промяна на наименованието или посочената промяна в производствените и търговските субекти. Ако е необходимо, регламентът ще бъде съответно изменен и допълнен чрез актуализация на списъка на дружествата, ползващи се с правото на индивидуални митнически ставки.
(40)
За да се осигури правилното прилагане на антидъмпинговото мито, нивото на митото, приложимо за цялата държава, следва да се прилага не само за неоказали съдействие производители износители, но и за онези производители, които не са имали никакъв износ за Съюза по време на ПР.
7.3. Окончателно събиране на временните мита
(41)
С оглед размера на установените дъмпингови маржове и в контекста на степента на причинената вреда на промишлеността на Съюза се смята, че сумите, обезпечаващи временното антидъмпингово мито, наложено с временния регламент, следва да се съберат окончателно до размера на сумата на наложените окончателни мита. Когато окончателните мита са по-ниски от временните мита, временно обезпечаващите суми, които превишават окончателната ставка на антидъмпинговите мита, се освобождават.
7.4. Специален мониторинг
(42)
С оглед свеждане до минимум на рисковете от заобикаляне, породени от голямата разлика в митническите ставки, се счита, че в този случай са необходими специални мерки, за да се гарантира правилното прилагане на антидъмпинговите мита. Тези специални мерки включват посоченото по-долу.
(43)
На митническите органи на държавите-членки трябва да бъде представена валидна търговска фактура, която отговаря на изискванията, посочени в приложението към настоящия регламент. Към вноса, който не е придружен от такава фактура, се прилага остатъчното антидъмпингово мито, приложимо за всички други производители.
(44)
Ако износът на дружествата, които се ползват от по-ниска индивидуална митническа ставка, се увеличи значително по обем след налагането на разглежданите мерки, такова увеличение по обем може да бъде счетено като представляващо само по себе си промяна в схемите на търговия, която се дължи на налагането на мерките, по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване по отношение на заобикаляне на антидъмпинговите мерки. При това разследване може, inter alia, да бъде проучена необходимостта от премахване на индивидуалните митнически ставки и последващо въвеждане на мито, приложимо за цялата държава,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на сух натриев глюконат с CUS (Customs Union and Statistics) номер 0023277-9 и с CAS (Chemical Abstracts Service) регистрационен номер 527-07-1, понастоящем класиран в код по КН ex 2918 16 00 (код по ТАРИК 2918160010) и с произход от Китайската народна република.
2. Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо върху нетната цена франко граница на Съюза преди налагане на мито, за продуктите, описани в параграф 1 и произведени от посочените по-долу дружества, е следната:
Дружество
Антидъмпингова митническа ставка (%)
Допълнителни кодове по ТАРИК
Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd, Wulian County, Rizhao City
5,6
A972
Qingdao Kehai Biochemistry Co. Ltd, Jiaonan City
27,1
A973
Всички други дружества
53,2
A999
3. Прилагането на индивидуалните митнически ставки, посочени за дружествата, изброени в параграф 2, зависи от представянето пред митническите органи на държавите-членки на валидна търговска фактура, която да отговаря на изискванията, определени в приложението. Ако такава фактура не се представи, се прилага митническата ставка, приложима за всички други дружества.
4. Освен ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.
Член 2
Сумите, обезпечаващи временните антидъмпингови мита съгласно Регламент (ЕС) № 377/2010 относно вноса на сух натриев глюконат с CUS (Customs Union and Statistics) номер 0023277-9 и с CAS (Chemical Abstracts Service) регистрационен номер 527-07-1, понастоящем класиран в код по КН ex 2918 16 00 (код по ТАРИК 2918160010) и с произход от Китайската народна република, се събират окончателно при наложената с член 1 ставка на окончателното мито. Обезпечаващите суми, които превишават ставката на окончателното антидъмпингово мито, се освобождават.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 25 октомври 2010 година.

Labels: 18
3
4
1