Document ID: 32005D0493

ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 1ης Οκτωβρίου 2003
σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ κατά των εταιρειών Chisso Corporation, Daicel Chemical Industries, Ltd, Hoechst AG, The Nippon Synthetic Chemical Industry Co. Ltd και Ueno Fine Chemicals Industry, Ltd
(Υπόθεση αριθ. C.37.370 - Σορβικά άλατα)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2003) 3426]
(Το κείμενο στην αγγλική και τη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2005/493/ΕΚ)
Στις 1 Οκτωβρίου 2003, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. Κατ’ εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (1), η Επιτροπή δημοσιεύει ήδη τα στοιχεία των μερών και το κύριο περιεχόμενο της απόφασης, καθώς και τις επιβαλλόμενες κυρώσεις, λαμβάνοντας υπόψη το νόμιμο συμφέρον των οικείων επιχειρήσεων για την προστασία των επιχειρηματικών τους συμφερόντων. Μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης δημοσιεύεται στις αυθεντικές γλώσσες της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής στο δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού, στη διεύθυνση http://europa.eu.int/comm/ competition/index_en.html
I. ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ
(1)
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις εταιρείες Chisso Corporation (στο εξής: «Chisso»), Daicel Chemical Industries, Ltd (στο εξής: «Daicel»), Hoechst AG (στο εξής: «Hoechst»), The Nippon Synthetic Chemical Industry Co, Ltd (στο εξής: «Nippon») και Ueno Fine Chemicals Industry, Ltd (στο εξής: «Ueno»).
(2)
Οι αποδέκτες της απόφασης μετείχαν σε ενιαία και διαρκή παράβαση του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής: «η συνθήκη ΕΚ» ή «η συνθήκη») καθώς επίσης, από την 1η Ιανουαρίου 1994, του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (στο εξής: «η συμφωνία για τον ΕΟΧ»). Η παράβαση κάλυπτε το σύνολο του εδάφους του ΕΟΧ και αποτελείτο από τα εξής:
-
σύναψη συμφωνίας για τιμές-στόχους,
-
καθορισμός ποσοστώσεων για τις ποσότητες σορβικών αλάτων,
-
απόφαση για τη μη προμήθεια τεχνολογίας σε επιχειρήσεις που θα μπορούσαν δυνητικώς να εισέλθουν στην εν λόγω αγορά, και
-
έλεγχος της εφαρμογής των ρυθμίσεων που οι εμπλεκόμενες επιχειρήσεις είχαν συνάψει με σκοπό την υπονόμευση του ανταγωνισμού.
(3)
Οι επιχειρήσεις μετείχαν στην παράβαση τουλάχιστον από τις 31 Δεκεμβρίου 1978 έως τουλάχιστον τις 30 Νοεμβρίου 1995 όσον αφορά τη Nippon και τουλάχιστον έως τις 31 Οκτωβρίου 1996 όσον αφορά τα υπόλοιπα μέρη.
(4)
Τα σορβικά άλατα είναι χημικά συντηρητικά (αντιμικροβιακοί παράγοντες) που είναι σε θέση να επιβραδύνουν ή και να αποτρέπουν την ανάπτυξη μικροοργανισμών (π.χ. ζύμης, βακτηριδίων, μούχλας ή μυκήτων), χρησιμοποιούνται δε κατά κύριο λόγο σε τρόφιμα και ποτά. Βασικές λειτουργίες τους είναι η μείωση της διαθεσιμότητας ύδατος και η αύξηση της οξύτητας. Ενίοτε, οι πρόσθετες αυτές χημικές ουσίες προστατεύουν επίσης ορισμένα άλλα, σημαντικά χαρακτηριστικά των τροφίμων, όπως είναι η γεύση, το χρώμα, η υφή και η θρεπτική αξία. Πέραν της χρήσης τους ως συντηρητικών σε τρόφιμα και ποτά, τα σορβικά άλατα παρουσιάζουν επίσης χρησιμότητα για τη σταθεροποίηση και άλλων κατηγοριών προϊόντων, όπως είναι τα φαρμακευτικά προϊόντα, τα καλλυντικά, οι τροφές για ζώα συντροφιάς και οι ζωοτροφές.
(5)
Υπάρχουν τρία κύρια είδη σορβικών αλάτων: σορβικό οξύ, σορβικό κάλιο και σορβικό ασβέστιο.
(6)
Το σορβικό οξύ είναι το βασικό προϊόν. Πρόκειται για λιπαρό οξύ, το οποίο αποσυντίθεται και χρησιμοποιείται στο σώμα και το οποίο είναι αδρανές από άποψη φυσιολογίας. Δεν επηρεάζει την οσμή ούτε τη γεύση των προϊόντων για των οποίων τη συντήρηση χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιείται ευρέως στις μαργαρίνες, τις μαγιονέζες, τις σαλάτες, τα τυριά, τα προϊόντα που προέρχονται από ψάρια, τα κρεατικά και αλλαντικά, τα προϊόντα που προέρχονται από φρούτα, τα ποτά, τα προϊόντα ζαχαροπλαστικής και αρτοποιίας, καθώς επίσης για αντιμυκητικά υλικά συσκευασίας. Η παραγωγή σορβικού οξέος παρουσιάζει τεχνική περιπλοκότητα, ενώ ορισμένα άλλα σορβικά προϊόντα παράγονται με μία τεχνικώς απλούστερη διαδικασία μετατροπής σορβικού οξέος. Για την παραγωγή σορβικού οξέος απαιτούνται δύο βασικές πρώτες ύλες: κετένιο και κροτονική αλδεΰδη. Το πρώτο, το οποίο είναι αέριο, πρέπει να παράγεται επιτόπου. Το μεγάλο ύψος της επένδυσης που απαιτείται για τη δημιουργία μονάδων παραγωγής συνεπάγεται σημαντικούς φραγμούς για τους δυνητικούς νέους ανταγωνιστές.
(7)
Το σορβικό κάλιο χρησιμοποιείται όταν απαιτείται υψηλή υδατοδιαλυτότητα. Η χρήση σορβικού οξέος είναι περιορισμένη λόγω της μικρής διαλυτότητάς του στο νερό. Ως εκ τούτου, το σορβικό κάλιο αποτελεί την κύρια παραλλαγή η οποία χρησιμοποιείται στα πλείστα προϊόντα με μεγάλη περιεκτικότητα σε νερό.
(8)
Το σορβικό ασβέστιο παράγεται σε μικρές ποσότητες, δεδομένου ότι χρησιμοποιείται για την επίστρωση χαρτιού συσκευασίας τυριού στη Γαλλία και την Ιταλία.
(9)
Το σορβικό οξύ και τα άλατά του (περιλαμβανομένου του σορβικού καλίου) συγκαταλέγονται στα βασικά συντηρητικά τα οποία χρησιμοποιούνται στη Δυτική Ευρώπη. Το σορβικό οξύ αντιπροσωπεύει το 30 % των πωλήσεων σορβικών αλάτων, ενώ το σορβικό κάλιο αντιπροσωπεύει το υπόλοιπο 70 %.
(10)
Τα συντηρητικά είναι ώριμα προϊόντα και χαρακτηρίζονται από χαμηλή ένταση έρευνας και ανάπτυξης. Οι προοπτικές για την είσοδο νέων συντηρητικών στην αγορά είναι μηδαμινές.
(11)
Τα σορβικά άλατα αποτελούν το κυρίαρχο τμήμα προϊόντων στον κλάδο των συντηρητικών. Τα βασικά προϊόντα υποκατάστασης των σορβικών αλάτων είναι το βενζοϊκό νάτριο και το βενζοϊκό κάλιο, καθώς και οι ουσίες τύπου «paraben». Πα’ όλα αυτά, πολλοί παραγωγοί προτιμούν τα σορβικά άλατα, παρά την υψηλότερη τιμή τους, για λόγους που σχετίζονται με την ποιότητα. Κανένα από τα εν λόγω προϊόντα δεν αποτελεί τέλειο υποκατάστατο· ειδικότερα, οι ουσίες τύπου «paraben» καταλαμβάνουν μονάχα μία εξειδικευμένη αγορά στον κλάδο των συντηρητικών τροφίμων. Η ζήτηση σορβικών αλάτων δεν είναι ελαστική σε συνάρτηση με την τιμή, και τούτο επειδή δεν υπάρχουν καθόλου ή υπάρχουν λιγοστές εναλλακτικές δυνατότητες για την αποφυγή της χρήσης τους.
(12)
Η γεωγραφική αγορά αναφοράς είναι παγκόσμιων διαστάσεων. Συνεπώς, υπερβαίνει τη γεωγραφική περιοχή που καλύπτουν οι επιβαλλόμενες κυρώσεις, δηλαδή τον ΕΟΧ.
(13)
Η δομή, η οργάνωση και η λειτουργία της επίμαχης μυστικής σύμπραξης (καρτέλ) βασίζονταν σε κοινές εκτιμήσεις για την αγορά. Η Hoechst αντιπροσώπευε την ευρωπαϊκή αγορά, ενώ οι Daicel, Chisso, Nippon και Ueno, ως ομάδα, αντιπροσώπευαν την ιαπωνική αγορά.
(14)
Συναντήσεις του καρτέλ πραγματοποιούνταν σε αρκετά διαφορετικά επίπεδα. Ειδικότερα, δις ετησίως πραγματοποιούνταν συναντήσεις μεταξύ της Hoechst και των τεσσάρων ιαπώνων παραγωγών («κοινές συναντήσεις»). Μεταξύ των ιαπώνων παραγωγών πραγματοποιούνταν προπαρασκευαστικές συναντήσεις («προπαρασκευαστικές συναντήσεις»). Τέλος, πραγματοποιούνταν διμερείς συναντήσεις και τηλεφωνικές επαφές («διμερείς επαφές»).
(15)
Πριν από κάθε κοινή συνάντηση, οι ιάπωνες παραγωγοί συνήθιζαν να πραγματοποιούν μια σειρά από προπαρασκευαστικές συναντήσεις, προκειμένου να συμφωνήσουν μεταξύ τους τις τιμές και τις ποσοστώσεις ποσοτήτων που θα συζητούσαν με τη Hoechst.
(16)
Επιπλέον των συναντήσεων της ομάδας, υπήρξε ένα πλήθος διμερών συναντήσεων και τηλεφωνικών επαφών μεταξύ της Hoechst και των ιαπώνων παραγωγών.
II. ΠΡΟΣΤΙΜΑ
(17)
Λαμβάνοντας υπόψη το χαρακτήρα της παράβασης στην παρούσα υπόθεση, τις πραγματικές της επιπτώσεις στην αγορά σορβικών αλάτων και το γεγονός ότι κάλυπτε το σύνολο της κοινής αγοράς, καθώς επίσης, μετά τη δημιουργία του ΕΟΧ, το σύνολο της αγοράς του ΕΟΧ, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι επιχειρήσεις τις οποίες αφορά η παρούσα απόφαση διέπραξαν παράβαση του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ και ότι η παράβαση αυτή ήταν πολύ σοβαρή.
(18)
Στο εσωτερικό της κατηγορίας των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η κλίμακα των πιθανών προστίμων καθιστά δυνατή τη διαφοροποιημένη μεταχείριση των επιμέρους επιχειρήσεων, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η ουσιαστική οικονομική δυνατότητα των παραβατών να προξενήσουν σοβαρή βλάβη στον ανταγωνισμό. Η διαφοροποίηση αυτή είναι ιδιαιτέρως αναγκαία όταν, όπως συμβαίνει στην παρούσα υπόθεση, υπάρχουν μεγάλες αποκλίσεις όσον αφορά το εκτόπισμα στην αγορά των επιχειρήσεων που συνέπραξαν στην παράβαση.
(19)
Με βάση τα δεδομένα της παρούσας υπόθεσης, στην οποία εμπλέκονται αρκετές επιχειρήσεις, θα απαιτηθεί, κατά τον καθορισμό του βασικού ποσού των προστίμων, να ληφθεί υπόψη η ειδική βαρύτητα και, κατ’ επέκταση, ο πραγματικός αντίκτυπος της παραβατικής συμπεριφοράς εκάστης επιχείρησης για τον ανταγωνισμό. Για το σκοπό αυτό, οι οικείες επιχειρήσεις είναι δυνατό να ταξινομηθούν σε διαφορετικές κατηγορίες, με κριτήριο τη σχετική σπουδαιότητά τους στην αγορά αναφοράς.
(20)
Επομένως, στην παρούσα υπόθεση η Επιτροπή θεωρεί ότι ενδείκνυται να εκληφθεί ως βάση για τη σύγκριση της σχετικής σπουδαιότητας εκάστης επιχείρησης στην οικεία αγορά ο παγκόσμιος κύκλος εργασιών με αντικείμενο το υπό εξέταση προϊόν κατά το τελευταίο πλήρες έτος της παράβασης (1995).
(21)
Με βάση τον παγκόσμιο κύκλο εργασιών με αντικείμενο το υπό εξέταση προϊόν που εδήλωσαν οι ίδιες οι επιχειρήσεις στην απάντησή τους στις αιτήσεις παροχής πληροφοριών που τους απηύθυνε η Επιτροπή, το έτος 1995 η Hoechst ήταν με διαφορά ο μεγαλύτερος παραγωγός σορβικών αλάτων στην παγκόσμια αγορά, με μερίδιο αγοράς […]* (2) % ([…]* % στον ΕΟΧ). Ως εκ τούτου, κατατάσσεται στην πρώτη κατηγορία. Οι εταιρείες Daicel, Chisso Nippon και Ueno έχουν στο σύνολό τους μερίδια αγοράς που κυμαίνονται μεταξύ του […]* % και του […]* % (μεταξύ του […]* % και του […]* % στον ΕΟΧ). Ως εκ τούτου, κατατάσσονται στη δεύτερη κατηγορία.
(22)
Επί τη βάσει των προεκτεθέντων, το ενδεδειγμένο ποσό εκκίνησης για τον καθορισμό των προστίμων που πρέπει να επιβληθούν στην παρούσα υπόθεση, κατόπιν εφαρμογής του κριτηρίου της σχετικής σπουδαιότητας στην αγορά αναφοράς, είναι το εξής για εκάστη εκ των δύο κατηγοριών:
-
πρώτη κατηγορία: 20 εκατομμύρια ευρώ,
-
δεύτερη κατηγορία: 6,66 εκατομμύρια ευρώ.
(23)
Προκειμένου να διασφαλισθεί ότι το πρόστιμο θα έχει ικανή αποτρεπτική επίδραση για τις μεγάλες επιχειρήσεις και να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι οι μεγάλες επιχειρήσεις έχουν νομικές και οικονομικές γνώσεις και υποδομές που τους επιτρέπουν να αντιλαμβάνονται με μεγαλύτερη ευκολία ότι η συμπεριφορά τους συνιστά παράβαση και να έχουν επίγνωση των συνεπειών που προκύπτουν από τη συμπεριφορά αυτή βάσει της νομοθεσίας ανταγωνισμού, είναι σκόπιμο να προσαρμοσθεί περαιτέρω το ποσό εκκίνησης που θα ισχύσει ως προς τη Hoechst.
(24)
Σε ό,τι αφορά τη Hoechst, η οποία είναι σαφώς η μεγαλύτερη επιχείρηση από αυτές τις οποίες αφορά η παρούσα απόφαση, η Επιτροπή φρονεί ότι το ενδεδειγμένο ποσό εκκίνησης για τον καθορισμό του προστίμου με εφαρμογή του κριτηρίου της σχετικής σπουδαιότητας στην αγορά αναφοράς πρέπει να προσαρμοσθεί περαιτέρω προς τα πάνω, προκειμένου να ληφθεί υπόψη το μέγεθος και οι συνολικοί πόροι της συγκεκριμένης επιχείρησης. Κατά συνέπεια, το ποσό εκκίνησης για το πρόστιμο που θα της επιβληθεί σύμφωνα με όσα ορίζονται στην αιτιολογική σκέψη 22 είναι σκόπιμο να αυξηθεί κατά 100 % σε 40 εκατομμύρια ευρώ.
(25)
Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εταιρείες Chisso, Daicel, Hoechst και Ueno παρέβησαν το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης και το άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ από τις 31 Δεκεμβρίου 1978 έως τις 31 Οκτωβρίου 1996. Διέπραξαν παράβαση μεγάλης χρονικής διάρκειας, επί δεκαεπτά έτη και δέκα μήνες. Για το λόγο αυτό, το ποσό εκκίνησης των προστίμων που θα καθορισθούν με γνώμονα τη βαρύτητα για τις εταιρείες Chisso, Daicel, Ueno και για τη Hoechst επιβάλλεται να αυξηθεί κατά 175 %.
(26)
Η Nippon παρέβη το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης και το άρθρο 53 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ από τις 31 Δεκεμβρίου 1978 μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 1995. Διέπραξε παράβαση μεγάλης χρονικής διάρκειας, επί δεκαέξι έτη και έντεκα μήνες. Για τον λόγο αυτό, το ποσό εκκίνησης για το πρόστιμο που θα της επιβληθεί κατά τα οριζόμενα στην 22η αιτιολογική σκέψη με γνώμονα τη βαρύτητα της παράβασης είναι σκόπιμο να αυξηθεί κατά 165 %.
(27)
Με βάση τα προεκτεθέντα, η Επιτροπή αποφασίζει ότι τα βασικά ποσά των προστίμων που θα επιβληθούν είναι 18,315 εκατ. ευρώ για την Chisso, 18,315 εκατ. ευρώ για την Daicel, 110 εκατ. ευρώ για τη Hoechst, 17,649 εκατ. ευρώ για τη Nippon και 18,315 εκατ. ευρώ για την Ueno.
(28)
Ο πρωταγωνιστικός ρόλος της Hoechst στο πλαίσιο του καρτέλ και το γεγονός ότι η συμπεριφορά της χαρακτηριζόταν από υποτροπή πρέπει να θεωρηθούν ως επιβαρυντικές περιστάσεις, οι οποίες δικαιολογούν αυξήσεις του βασικού ποσού του προστίμου κατά 30 % και 50 %, αντιστοίχως.
(29)
Η Daicel, από κοινού με τη Hoechst, αποτελούσε την κινητήρια δύναμη που βρισκόταν πίσω από το καρτέλ. Οι εν λόγω δύο επιχειρήσεις ήταν με διαφορά τα πλέον ισχυρά μέλη του καρτέλ, είχαν το μεγαλύτερο μερίδιο αγοράς και μοιράζονταν τα ίδια συμφέροντα. Το γεγονός ότι η Hoechst έπαιξε πρωταγωνιστικό ρόλο σε σχέση με την παράβαση δεν σημαίνει ότι η Daicel δεν έπραξε το ίδιο. Παρ’ όλα αυτά, η Επιτροπή δέχεται ότι κάποια άλλα μέλη του καρτέλ ανέλαβαν ορισμένες πρωτοβουλίες προκειμένου να επιτύχουν τους κοινούς στόχους που είχαν θέσει σε σχέση με την υπονόμευση του ανταγωνισμού. Λαμβανομένων υπόψη των προεκτεθέντων, είναι σκόπιμο να αυξηθεί το βασικό ποσό του προστίμου όσον αφορά την Daicel κατά 30 %.
(30)
Δεν υπάρχουν επιβαρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της Chisso.
(31)
Δεν υπάρχουν επιβαρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της Nippon.
(32)
Δεν υπάρχουν επιβαρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της Ueno.
(33)
Δεν υπάρχουν ελαφρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της Hoechst.
(34)
Δεν υπάρχουν ελαφρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της Daicel.
(35)
Δεν υπάρχουν ελαφρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της Chisso.
(36)
Δεν υπάρχουν ελαφρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της Nippon.
(37)
Σε ό,τι αφορά την εταιρεία Ueno, η Επιτροπή θα θεωρήσει ως ελαφρυντική περίσταση τη μη εφαρμογή στην πράξη του συμφωνηθέντος καθορισμού ποσοστώσεων όσον αφορά τις ποσότητες.
(38)
Είναι σαφές ότι η «ανακοίνωση περί επιεικείας» του 2002 δεν είναι εφαρμοστέα στην παρούσα υπόθεση. Η διαχωριστική γραμμή για την εφαρμογή ratione temporis των ανακοινώσεων του 1996 και του 2002 καθορίζεται στο σημείο 28 της ανακοίνωσης του 2002, που προβλέπει τα εξής:
«Η παρούσα ανακοίνωση αντικαθιστά την ανακοίνωση του 1996, από τις 14 Φεβρουαρίου 2002, για όλες τις υποθέσεις στις οποίες καμία επιχείρηση δεν ήλθε σε επαφή με την Επιτροπή προκειμένου να τύχει της ευνοϊκής μεταχείρισης που αναφέρεται στην ανακοίνωση εκείνη.».
(39)
Στην παρούσα υπόθεση, αρκετές επιχειρήσεις -περιλαμβανομένης της Hoechst- είχαν ήδη «έλθει σε επαφή» με την Επιτροπή πριν από την ανωτέρω ημερομηνία. Ως εκ τούτου, εξακολουθεί να είναι εφαρμοστέα η ανακοίνωση περί επιείκειας του 1996.
(40)
Δυνάμει του μέρους B της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 1996, η Επιτροπή κάνει δεκτή υπέρ της Chisso μείωση κατά 100 % του προστίμου που θα της επιβαλλόταν εάν δεν είχε συνεργασθεί με την Επιτροπή.
(41)
Συνεπώς, η Επιτροπή δεν επιβάλλει κανένα πρόστιμο στην εταιρεία Chisso.
(42)
Λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη συνεργασία της Hoechst κατ’ εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 1996, η Επιτροπή κάνει δεκτή υπέρ αυτής, δυνάμει του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου του μέρους Δ(2) της εν λόγω ανακοίνωσης, μείωση κατά 50 % του προστίμου που θα της επιβαλλόταν εάν δεν είχε συνεργασθεί με την Επιτροπή.
(43)
Λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη συνεργασία της Nippon κατ’ εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 1996, η Επιτροπή κάνει δεκτή υπέρ αυτής, δυνάμει του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου του μέρους Δ(2) της εν λόγω ανακοίνωσης, μείωση κατά 40 % του προστίμου που θα της επιβαλλόταν εάν δεν είχε συνεργασθεί με την Επιτροπή.
(44)
Λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη συνεργασία της Daicel κατ’ εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 1996 και συνεκτιμώντας το στάδιο στο οποίο βρισκόταν η σχετική διαδικασία κατά την εκδήλωση της συνεργασίας αυτής, η Επιτροπή κάνει δεκτή υπέρ της εν λόγω εταιρείας, δυνάμει του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου του μέρους Δ(2) της εν λόγω ανακοίνωσης, μείωση κατά 30 % του προστίμου που θα της επιβαλλόταν εάν δεν είχε συνεργασθεί με την Επιτροπή.
(45)
Λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τη συνεργασία της Ueno κατ’ εφαρμογή της ανακοίνωσης περί επιείκειας του 1996 και συνεκτιμώντας το στάδιο στο οποίο βρισκόταν η σχετική διαδικασία κατά την εκδήλωση της συνεργασίας αυτής, η Επιτροπή κάνει δεκτή υπέρ της εν λόγω εταιρείας, δυνάμει του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου του μέρους Δ(2) της εν λόγω ανακοίνωσης, μείωση κατά 25 % του προστίμου που θα της επιβαλλόταν εάν δεν είχε συνεργασθεί με την Επιτροπή.
(46)
Συμπερασματικώς, με βάση το χαρακτήρα της συνεργασίας των οικείων εταιρειών και με γνώμονα τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στην ανακοίνωση περί επιείκειας του 1996, τα πρόστιμα που πρόκειται να επιβληθούν στους αποδέκτες της παρούσας απόφασης πρέπει να ελαττωθούν ως εξής:
α)
Chisso: μείωση κατά 100 %
β)
Daicel: μείωση κατά 30 %
γ)
Hoechst: μείωση κατά 50 %
δ)
Nippon: μείωση κατά 40 %
ε)
Ueno: a reduction of 25 %.
(47)
Η Chisso διατείνεται ότι η χρηματοοικονομική της κατάσταση έχει χειροτερεύσει κατά τα τελευταία έτη λόγω της οξείας και παρατεταμένης οικονομικής κρίσης στην Ιαπωνία επί δύο δεκαετίες και πλέον, καθώς και εξαιτίας της τεράστιας οικονομικής επιβάρυνσης της εταιρείας για αποζημιώσεις και δαπάνες καθαρισμού συνεπεία της ασθένειας Μιναμάτα. Σε υπόμνημα που υπέβαλε στις 10 Ιουνίου 2003, η Chisso εξηγεί και περιγράφει περαιτέρω την επισφαλή χρηματοοικονομική της κατάσταση και παρέχει στην Επιτροπή συναφή χρηματοοικονομικά δεδομένα.
(48)
Η Επιτροπή επισημαίνει ότι η Ueno παρέλειψε να προσκομίσει ενοποιημένα στοιχεία. Η Επιτροπή εξέτασε τη χρηματοοικονομική κατάσταση της Ueno επί τη βάσει μη ενοποιημένων στοιχείων και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι στην περίπτωσή της δεν ενδείκνυται να προσαρμοσθεί το ποσό του προστίμου. H τυχόν συνεκτίμηση της δυσμενούς χρηματοοικονομικής κατάστασης μιας επιχείρησης θα ισοδυναμούσε με την παροχή αδικαιολόγητου ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος σε επιχειρήσεις με χαμηλό βαθμό προσαρμογής στα δεδομένα της αγοράς. Επειδή η Επιτροπή δεν επιβάλλει πρόστιμο στην Chisso, η επιχειρηματολογία της είναι άνευ αντικειμένου.
(49)
Συμπερασματικώς, τα πρόστιμα που πρέπει να επιβληθούν κατ’ εφαρμογή του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 έχουν ως εξής:
-
Daicel Chemical Industries Ltd: 16,6 εκατ. ευρώ,
-
Hoechst AG: 99,0 εκατ. ευρώ,
-
The Nippon Synthetic Chemical Industry Co. Ltd: 10,5 εκατ. ευρώ,
-
Ueno Fine Chemicals Industry Ltd: 12,3 εκατ. ευρώ.
(50)
Οι απαριθμούμενες επιχειρήσεις καλούνται να θέσουν πάραυτα τέλος στις παραβάσεις, στο βαθμό που δεν το έχουν ήδη πράξει. Επίσης οφείλουν να απέχουν από την επανάληψη οποιασδήποτε πράξης ή συμπεριφοράς ανάλογης με την παράβαση που έχει διαπιστωθεί στην παρούσα υπόθεση, καθώς και από κάθε πράξη ή συμπεριφορά με τον ίδιο ή παρόμοιο σκοπό ή αποτέλεσμα.

Labels: 11
17
4
1
15