Document ID: 32010D0766

ROZHODNUTIE RADY 2010/766/SZBP
zo 7. decembra 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2008/851/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28 a článok 43 ods. 2,
keďže:
(1)
Rada 10. novembra 2008 prijala jednotnú akciu 2008/851/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (1).
(2)
Rada prijala 8. decembra 2009 rozhodnutie 2009/907/SZBP (2) a 30. júla 2010 rozhodnutie 2010/437/SZBP (3), ktorými sa jednotná akcia 2008/851/SZBP mení a dopĺňa.
(3)
Pirátske činy a ozbrojené lúpeže pri somálskom pobreží naďalej ohrozujú lodnú dopravu v tejto oblasti a predovšetkým dodávky potravinovej pomoci Svetového potravinového programu určené obyvateľom Somálska.
(4)
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 23. novembra 2010 rezolúciu 1950 (2010).
(5)
Vojenská operácia Európskej únie uvedená v jednotnej akcii 2008/851/SZBP (ďalej len „vojenská operácia EÚ“) by sa mala predĺžiť do 12. decembra 2012.
(6)
Vymedzenie osôb, ktoré možno odovzdávať podľa článku 12 jednotnej akcie 2008/851/SZBP, by sa malo vyjasniť v súlade s ustanoveniami Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve.
(7)
Na základe skúseností z prvých dvoch rokov vojenskej operácie EÚ je potrebné jednotnú akciu 2008/851/SZBP zmeniť a doplniť, aby sa umožnilo zbieranie informácií o fyzických znakoch a odovzdávanie určitých osobných údajov, ako napríklad odtlačkov prstov, podozrivých osôb, s cieľom uľahčiť ich identifikáciu a vypátranie a ich možné trestné stíhanie. Spracovanie takýchto údajov by sa malo vykonávať v súlade s článkom 6 Zmluvy o Európskej únii.
(8)
Z praktických dôvodov je tiež potrebné zabezpečiť možnosť výmeny utajovaných skutočností na mieste operácií.
(9)
Jednotná akcia 2008/851/SZPB by sa preto mala príslušným spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Jednotná akcia 2008/851/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
1.
článok 2 písm. e) sa nahrádza takto:
„e)
na účely prípadného výkonu trestného stíhania príslušnými štátmi za podmienok stanovených v článku 12 môže zatknúť, zadržať a odovzdať osoby, ktoré sú podozrivé z toho, že zamýšľajú spáchať, ako sa uvádza v článkoch 101 a 103 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, páchajú alebo spáchali pirátske činy alebo ozbrojenú lúpež v zónach, v ktorých je prítomná, a zadržať plavidlá pirátov alebo osôb, ktoré vykonali ozbrojenú lúpež, alebo plavidlá, ktoré boli unesené v dôsledku pirátskeho činu alebo ozbrojenej lúpeže a ktoré sú v rukách pirátov alebo osôb, ktoré vykonali ozbrojenú lúpež, alebo tovar, ktorý sa nachádza na ich palubách;“
2.
do článku 2 sa dopĺňajú tieto písmená:
„h)
v súlade s uplatniteľným právom zbiera údaje o osobách uvedených v písmene e) týkajúce sa ich fyzických znakov, ktoré by mohli pomôcť pri ich identifikácii, vrátane odtlačkov prstov;
i)
na účely rozposielania údajov prostredníctvom kanálov INTERPOL-u a ich porovnávania s databázami INTERPOL-u zasielať národnému ústrediu Medzinárodnej organizácie kriminálnej polície (INTERPOL) v členskom štáte, v ktorom sa nachádza operačné veliteľstvo, v súlade s dohodami, ktoré sa uzavrú medzi veliteľom operácie EÚ a vedúcim národného ústredia Interpolu, tieto údaje:
-
osobné údaje osôb uvedených v písmene e) týkajúce sa ich fyzických znakov, ktoré by mohli pomôcť pri ich identifikácii, vrátane odtlačkov prstov a týchto konkrétnych údajov s výnimkou ostatných osobných údajov: priezvisko, rodné priezvisko, krstné meno a eventuálne prezývky a pseudonymy, dátum a miesto narodenia, štátna príslušnosť, pohlavie, miesto bydliska, zamestnanie a miesto pobytu, údaje o vodičských preukazoch, preukazoch totožnosti a pasoch. Po ich zaslaní INTERPOL-u nebude Atalanta tieto osobné údaje uchovávať,
-
údaje týkajúce sa vybavenia, ktoré tieto osoby používajú.“;
3.
článok 12 ods. 1 sa nahrádza takto:
„1. Na základe toho, že Somálsko akceptuje výkon súdnej právomoci členských štátov alebo tretích štátov na jednej strane a článok 105 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve na strane druhej, sa osoby, ktoré sú podozrivé z toho, že zamýšľajú spáchať, ako sa uvádza v článkoch 101 a 103 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, páchajú alebo spáchali pirátske činy alebo ozbrojenú lúpež v teritoriálnych vodách Somálska alebo na šírom mori, a ktoré boli zatknuté a zadržané, ako aj veci, ktoré boli použité na spáchanie týchto činov, sa na účely trestného stíhania odovzdávajú:
-
príslušným orgánom členského štátu alebo tretieho štátu zúčastňujúceho sa na operácii, pod ktorého vlajkou sa plavilo plavidlo, ktoré uskutočnilo zaistenie, alebo
-
ak uvedený štát nemôže alebo si neželá vykonávať svoju súdnu právomoc, členskému štátu alebo tretiemu štátu, ktorý si želá vykonávať svoju súdnu právomoc nad uvedenými osobami alebo vecami.“;
4.
do článku 15 sa dopĺňa tento odsek:
„3. VP sa týmto poveruje poskytovať koaličným námorným silám pod vedením Spojených štátov prostredníctvom ich veliteľstva, ako aj tretím štátom, ktoré sa koaličných námorných síl nezúčastňujú, a medzinárodným organizáciám, ktoré sa nachádzajú v oblasti vojenskej operácie EÚ, utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia ‚RESTREINT UE‘, ktoré boli vypracované na účely vojenskej operácie EÚ, na základe reciprocity, ak je sprístupnenie takýchto skutočností a dokumentov na mieste operácie potrebné z operačných dôvodov, je v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady a predmetom dojednaní medzi VP a príslušnými orgánmi tretích strán uvedených vyššie.“;
5.
článok 16 ods. 3 sa nahrádza takto:
„3. Vojenská operácia EÚ sa skončí 12. decembra 2012.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 7. decembra 2010

Labels: 11
5
10
20
8
12
18