Document ID: 32012R0314

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 314/2012
z 12. apríla 2012,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 555/2008 a (ES) č. 436/2009, pokiaľ ide o sprievodné doklady na prepravu vinárskych výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 121 prvý pododsek písm. k) a m), článok 185a, článok 185c ods. 3 a článok 192 ods. 2 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1)
V hlave V a najmä v článku 82 nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore (2) sa ustanovuje, že ak členský štát určí niekoľko príslušných orgánov na kontrolu plnenia pravidiel, ktoré upravujú vinársky sektor, musí koordinovať prácu týchto orgánov. Toto opatrenie neumožňuje v plnej miere vyhovieť potrebám koordinácie jednotlivých kontrolných orgánov v rámci pohybu výrobkov vinárskeho a vinohradníckeho sektora, ktoré podliehajú spotrebnej dani z toho dôvodu, že vo vinohradníckom sektore sa používajú doklady zavedené v súlade so smernicou Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní (3). Mali by sa najmä spresniť opatrenia, ktoré majú členské štáty prijať, aby príslušné orgány na kontrolu plnenia pravidiel, ktoré upravujú vinársky sektor, získali prístup k informáciám o pohybe výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani prebiehajúcom v súlade so smernicou 2008/118/ES a s nariadením Komisie (ES) č. 684/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa implementuje smernica Rady 2008/118/ES, pokiaľ ide o elektronické postupy pri preprave tovaru podliehajúceho spotrebnej dani v režime pozastavenia dane (4). Predovšetkým je vhodné zohľadniť systém EMCS (Excise Movement and Control System) zriadený rozhodnutím č. 1152/2003/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 16. júna 2003 o informatizácii prepravy a kontroly výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani (5).
(2)
Nariadenie (ES) č. 555/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť tak, aby sa ustanovilo postupné uplatňovanie nových ustanovení, so zreteľom na lehoty, ktoré správne orgány členských štátov potrebujú na implementáciu opatrení týkajúcich sa koordinácie kontrol a prístupu k informáciám.
(3)
V hlave III a najmä v článku 21 a článku 31 nariadenia Komisie (ES) č. 436/2009 z 26. mája 2009 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o vinohradnícky register, povinné nahlasovanie a zhromažďovanie informácií na účely monitorovania trhu, sprievodné doklady na prepravu výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva (6), sa ustanovuje, aké sú prípustné sprievodné doklady pri preprave výrobkov v sektore vinohradníctva a vinárstva, pravidlá uplatniteľné na používanie týchto dokladov na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie a pri vývoze, ako aj pravidlá osvedčovania pôvodu vín s chráneným označením pôvodu (CHOP) alebo s chráneným zemepisným označením (CHZO). Tieto ustanovenia sú v súčasnosti čiastočne zastarané alebo nezohľadňujú všetky zmeny a doplnenia právnych predpisov Únie v súvislosti s uvedenými otázkami, ku ktorým prišlo od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 436/2009. Týka sa to najmä používania elektronického administratívneho dokumentu od 1. januára 2011 uvedeného v článku 21 ods. 1 smernice 2008/118/ES vyhotoveného v súlade s nariadením (ES) č. 684/2009, úpravy formalít uplatniteľných na kontrolu výstupu výrobkov z územia Únie v dôsledku všeobecného rozšírenia elektronických postupov colnými orgánmi Únie a úpravy pravidiel uplatniteľných na CHOP, CHZO a údaje o ročníku zberu alebo odrode muštového viniča vyplývajúcej z reforiem uskutočnených v sektore vinohradníctva a vinárstva od 1. januára 2009. Zmena a doplnenie príslušných článkov vrátane potreby zrušiť určité zastarané vymedzenia pojmov sa teda javia nevyhnutné.
(4)
Zmeny a doplnenia vykonané v tejto súvislosti by mali umožniť používanie sprievodných dokladov uznané na základe nariadenia (ES) č. 436/2009 pre vinárske výrobky ako osvedčenie CHOP alebo osvedčenie CHZO, ročníka alebo odrody muštového hrozna, vrátane prípadu, keď ich vystaví odosielateľ. S ohľadom na to by sa mali stanoviť podmienky, za akých sa sprievodné doklady pokladajú za pravé.
(5)
Formality týkajúce sa výstupu výrobkov z colného územia Únie sa po prijatí nariadenia (ES) č. 436/2009 zmenili a doplnili. Vykonávajú sa podľa nových podmienok vymedzených nariadením Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (7). V dôsledku toho by sa mali v súlade s týmito novými podmienkami stanoviť procedurálne pravidlá uplatniteľné na vývoz a výstup výrobkov sektora vinohradníctva a vinárstva z colného územia Únie a predovšetkým spresniť povinnosti, za ktoré zodpovedá odosielateľ alebo jeho zástupca.
(6)
Vzhľadom na to, že členské štáty zaviedli informačné systémy umožňujúce automatickú výmenu údajov, bolo by vhodné v prípade prepravy nebalených výrobkov sektora vinohradníctva a vinárstva zjednodušiť povinnosti ustanovené v článku 29 nariadenia (ES) č. 436/2009.
(7)
Pri preprave na colnom území Únie výrobkov sektora vinohradníctva a vinárstva deklarovaných podľa jednotlivých prípadov ako výrobky s pôvodom v tretej krajine alebo pochádzajúce z Únie a odoslané pôvodne do tretej krajiny alebo na územie vymedzené v článku 5 ods. 2 a 3 smernice 2008/118/ES, nie sú podrobne špecifikované pravidlá umožňujúce skontrolovať ich pôvod. Malo by sa preto ustanoviť, aké informácie má sprievodný doklad obsahovať, aby sa dal pôvod skontrolovať.
(8)
Okrem toho by bolo vhodné stanoviť alebo spresniť v záujme jasnosti a zníženia administratívnej záťaže doslovné znenie určitých povinností ustanovených nariadením (ES) č. 436/2009 a zjednodušiť postupy, pokiaľ ide o osvedčenia vyžadované na sprievodné doklady a dôkazy a doklady, ktoré majú prevádzkovatelia predložiť príslušným orgánom a subjektom členských štátov a prípadne tretích krajín, najmä pokiaľ ide o osvedčenia CHOP a CHZO a osvedčenia vín a vinárskych výrobkov uvádzaných na predaj s označením ročníka a odrody (odrôd) muštového hrozna a v záujme lepšej prehľadnosti a vysledovateľnosti zohľadniť odkazy na tieto označenia „v registri E-Bacchus“, ktorý zriadila a aktualizuje Komisia v súlade s článkom 18 nariadenia Komisie (ES) č. 607/2009 zo 14. júla 2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o chránené označenia pôvodu a zemepisné označenia, tradičné pojmy, označovanie a obchodnú úpravu určitých vinárskych výrobkov (8).
(9)
V snahe znížiť administratívnu záťaž by sa mala zrušiť povinnosť ustanovená v článku 41 nariadenia (ES) č. 436/2009 uvádzať v evidencii pridanie siričitanov, keďže siričitany sa pridávajú v rôznych štádiách výroby a operáciách spracovania vína a ich výsledný obsah nezodpovedá úhrnu uvedených siričitanov.
(10)
V záujme účinného administratívneho riadenia a so zreteľom na skúsenosti nadobudnuté pri používaní informačných systémov zavedených Komisiou by sa mal zároveň zjednodušiť a zdokonaliť spôsob, akým Komisia spravuje a sprístupňuje určité informácie v zmysle nariadenia (ES) č. 436/2009.
(11)
Nariadenie (ES) č. 436/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť tak, aby sa ustanovilo postupné uplatňovanie určitých ustanovení so zreteľom na lehoty, ktoré členské štáty potrebujú na implementáciu opatrení týkajúcich sa používania sprievodných dokladov a osvedčení, v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.
(12)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 555/2008
V hlave V kapitole V nariadenia (ES) č. 555/2008 sa vkladá tento článok 95a:
„Článok 95a
Koordinácia kontrol a prístup k informáciám
Pokiaľ ide o kontroly týkajúce sa dopravy uskutočnenej na základe sprievodných dokladov uvedených v článku 24 ods. 1 písm. a) bode i) nariadenia Komisie (ES) č. 436/2009 (9), členské štáty prijmú najneskôr 1. augusta 2014 potrebné opatrenia umožňujúce príslušným orgánom uvedeným v článku 82 ods. 1 tohto nariadenia prístup k informáciám obsiahnutým v informačnom systéme uvedenom v článku 21 smernice Rady 2008/118/ES (10) týkajúcom sa pohybu vinárskych výrobkov, ktoré sú v obehu v režime ustanovenom v kapitole IV uvedenej smernice.
Pokiaľ ide o kontroly týkajúce sa dopravy uskutočnenej na základe sprievodných dokladov uvedených v článku 24 ods. 1 písm. a) bodoch ii) a iii) nariadenia Komisie (ES) č. 436/2009, členské štáty prijmú najneskôr 1. augusta 2014 potrebné opatrenia umožňujúce príslušným orgánom určeným v článku 82 ods. 1 tohto nariadenia prístup k informáciám obsiahnutým v informačnom systéme zavedenom na účely kontroly pohybu vinárskych výrobkov iných ako sú výrobky uvedené v prvom pododseku tohto článku.
Informácie použité v súlade s prvým a druhým pododsekom sa na účely tohto nariadenia môžu používať len pre osobitné kontroly ustanovené právnymi predpismi v oblasti vinárstva a vinohradníctva.
Článok 2
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 436/2009
Nariadenie (ES) č. 436/2009 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 21 sa nahrádza takto:
„Článok 21
Predmet a rozsah pôsobnosti
1. V tejto hlave sa ustanovujú podrobné podmienky uplatňovania článku 185c nariadenia (ES) č. 1234/2007 na produkty sektora vinohradníctva a vinárstva uvedené v časti XII prílohy I k uvedenému nariadeniu (ďalej len ‚vinárske výrobky‘).
2. V tejto hlave sa ustanovujú podmienky požadované na:
a)
vystavenie a používanie sprievodných dokladov pri preprave vinárskych výrobkov, ďalej len ‚sprievodné doklady‘;
b)
vystavenie osvedčenia o pôvode na vína a čiastočne prekvasené mušty s chráneným označením pôvodu (CHOP) alebo chráneným zemepisným označením (CHZO) a certifikácie vín a vinárskych výrobkov, na ktoré sa nevzťahuje CHOP ani CHZO, uvádzaných na trh s označením ročníka a odrody (odrôd) muštového hrozna;
c)
vedenie evidencií osobami, ktoré majú na výkon svojho povolania v držbe výrobky sektora vinárstva a vinohradníctva.“
2.
V článku 22 sa vypúšťajú písmená d), e) a f).
3.
Články 23 a 24 sa nahrádzajú takto:
„Článok 23
Všeobecné pravidlá
Každá fyzická alebo právnická osoba, každá skupina osôb s bydliskom alebo so sídlom na colnom území Únie, ktorá uskutočňuje prepravu alebo zadáva vykonanie prepravy vinárskeho výrobku, musí zabezpečiť, aby sa táto preprava uskutočnila na základe sprievodného dokladu.
Sprievodný doklad môže byť použitý len na jeden prepravný úkon.
Sprievodný doklad musí byť možné predložiť príslušným orgánom a subjektom na požiadanie kedykoľvek počas prepravy.
Článok 24
Uznané sprievodné doklady
1. Za sprievodný doklad sú za podmienok ustanovených v tomto článku a v prílohe VI uznané:
a)
pre vinárske výrobky odosielané v rámci jedného členského štátu alebo medzi členskými štátmi, bez toho, aby tým bolo dotknuté písmeno b):
i)
jeden z dokladov uvedených v článku 21 ods. 6 alebo v článku 26 ods. 1 písm. a) smernice Rady 2008/118/ES (11) pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani prepravované v režime pozastavenia spotrebnej dane na území Únie;
ii)
zjednodušený sprievodný doklad uvedený v článku 34 ods. 1 smernice 2008/118/ES vystavený a používaný v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 3649/92 (12) pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani prepravované na území Únie po uvoľnení na spotrebu v členskom štáte, v ktorom sa preprava začala;
iii)
jeden z týchto dokladov vystavených v súlade s podmienkami stanovenými členským štátom odoslania pre výrobky, ktoré nepodliehajú spotrebnej dani a pre výrobky, ktoré podliehajú spotrebnej dani odosielané malými výrobcami v súlade s článkom 40 smernice 2008/118/ES:
-
keď členský štát používa informačný systém, takto vyhotovený elektronický dokument v tlačenej podobe alebo iný obchodný doklad, na ktorom sa zreteľne jednoznačným spôsobom uvádza jedinečný administratívny referenčný kód (tzv. ‚kód MVV‘) pridelený daným systémom,
-
keď členský štát nepoužíva informačný systém, administratívny dokument alebo obchodný doklad, na ktorom sa uvádza kód MVV pridelený príslušným subjektom alebo odosielateľom;
b)
pre vinárske výrobky odosielané do tretej krajiny alebo na územie vymedzené v článku 5 ods. 2 a 3 smernice 2008/118/ES jeden z dokladov uvedených v písmene a) bode i) alebo bode iii) tohto odseku.
2. Sprievodné doklady uvedené v odseku 1 písmene a) musia buď obsahovať informácie uvedené v časti C prílohy VI, alebo umožňovať príslušným subjektom prístup k týmto informáciám.
Ak sa v týchto dokladoch uvádza administratívny referenčný kód pridelený buď počítačovým systémom uvedeným v článku 21 ods. 2 smernice 2008/118/ES, alebo informačným systémom zriadeným členským štátom odoslania, informácie uvedené v časti C prílohy VI k tomuto nariadeniu musia obsahovať použitý systém.
3. Sprievodné doklady uvedené v odseku 1 písmene b) musia obsahovať informácie uvedené v časti C prílohy VI.
4. Sprievodné doklady uvedené v odseku 1 písmene a) bode iii) obsahujú v záhlaví logo Únie, výraz ‚Európska únia‘, názov členského štátu odoslania a znak alebo logo identifikujúce členský štát odoslania.
Sprievodné doklady uvedené v odseku 1 písmene a) bodoch i) a ii) môžu obsahovať prvky uvedené v prvom pododseku tohto odseku.
5. Odchylne od odseku 1 členské štáty môžu uznať iné sprievodné doklady vrátane dokladov vydaných prostredníctvom elektronického postupu ustanoveného ako zjednodušený postup, pokiaľ ide o pohyb vinárskych výrobkov uskutočňovaný výlučne na ich území.
4.
Článok 26 sa nahrádza takto:
„Článok 26
Pravosť sprievodného dokladu
Sprievodný doklad sa považuje za pravý za týchto podmienok:
a)
v prípade použitia jedného z dokumentov uvedených v článku 21 ods. 6 smernice 2008/118/ES a v článku 24 ods. 1 písm. a) bode iii) prvej zarážke tohto nariadenia, ak je zodpovedajúci elektronický administratívny dokument vystavený v súlade s uplatniteľnými pravidlami;
b)
v prípade použitia dokumentu uvedeného v článku 26 ods. 1 písm. a) smernice 2008/118/ES, pokiaľ odosielateľ splní ustanovenia uvedeného odseku 1;
c)
v prípade použitia dokladu vyhotoveného na základe informačného systému zriadeného členským štátom odoslania na vystavenie dokladu uvedeného v článku 24 ods. 1 písm. a) bode ii) tohto nariadenia alebo na základe elektronického postupu ustanoveného ako zjednodušený postup v zmysle článku 24 ods. 5, ak je zodpovedajúci elektronický doklad vyhotovený v súlade s uplatniteľnými pravidlami;
d)
v ostatných prípadoch, ak sú originál sprievodného dokladu a kópia validované pred prepravou:
i)
dátumom, podpisom zodpovednej osoby príslušného subjektu a odtlačkom jeho pečiatky alebo
ii)
dátumom a podpisom odosielateľa, pričom odosielateľ podľa daného prípadu doplní:
-
odtlačok špeciálnej pečiatky zodpovedajúcej vzoru uvedenému v prílohe VIII,
-
kolkovú známku predpísanú príslušnými orgánmi alebo
-
odtlačok kolkovacieho stroja schváleného príslušnými orgánmi.
Špeciálna pečiatka alebo predpísaná kolková známka uvedené v prvom pododseku písmene d) bode ii) môžu byť na tlačivách predtlačené v prípade, že tlač sa zadá tlačiarni schválenej na tento účel.“
5.
Článok 27 sa mení a dopĺňa takto:
a)
odsek 1 sa vypúšťa;
b)
odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. Keď sa vinárske výrobky prepravujú na základe jedného z dokladov uvedených v článku 24 ods. 1 písm. a) bode i), dôkaz o výstupe z colného územia Únie predstavuje správa o vývoze uvedená v článku 25 smernice 2008/118/ES vystavená colným úradom vývozu podľa dôkazov opísaných v článku 796e nariadenia (EHS) č. 2454/93 (13).
Keď sa vinárske výrobky prepravujú na základe dokladu uvedeného v článku 24 ods. 1 písm. a) bode iii), dôkaz o výstupe z colného územia Únie sa vyhotoví v súlade s článkom 796e nariadenia (EHS) č. 2454/93. V takom prípade odosielateľ alebo jeho poverený zástupca zaznamená na sprievodný doklad referenčné číslo sprievodného dokladu pre vývoz uvedeného v článku 796a nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ďalej len „EAD“ vydaného colným úradom vývozu, pričom použije jeden z výrazov uvedených v prílohe IX k tomuto nariadeniu.
c)
odsek 4 sa vypúšťa.
6.
Článok 28 sa zrušuje.
7.
Články 29, 30 a 31 sa nahrádzajú takto:
„Článok 29
Preprava nebalených vinárskych výrobkov
1. Ak sa prepravujú nebalené vinárske výrobky a v prípade, že sa nepoužíva informačný systém uvedený v článku 24 ods. 2 druhom pododseku, alebo ak tento systém neumožňuje informovať príslušný orgán miesta vykládky, odosielateľ najneskôr pri odchode dopravného prostriedku odovzdá kópiu sprievodného dokladu orgánu, do ktorého územnej pôsobnosti patrí miesto nakládky, a tento orgán o tom informuje orgán, do ktorého územnej pôsobnosti patrí miesto vykládky.
Prvý pododsek sa uplatňuje na tieto vinárske výrobky:
a)
výrobky s pôvodom v Únii v objeme viac ako 60 litrov:
i)
víno určené na spracovanie na víno s CHOP alebo CHZO alebo odrodové alebo ročníkové víno, alebo určené na balenie a uvádzanie na predaj ako také;
ii)
čiastočne prekvasený hroznový mušt;
iii)
zahustený hroznový mušt, nerektifikovaný aj rektifikovaný;
iv)
čerstvý hroznový mušt, ktorého kvasenie bolo zastavené pridaním alkoholu;
v)
hroznová šťava;
vi)
zahustená hroznová šťava;
b)
výrobky, ktoré nemajú pôvod v Únii, v objeme viac ako 60 litrov:
i)
čerstvé hrozno, okrem stolového hrozna;
ii)
hroznový mušt;
iii)
zahustený hroznový mušt;
iv)
čiastočne prekvasený hroznový mušt;
v)
zahustený hroznový mušt, nerektifikovaný aj rektifikovaný;
vi)
čerstvý hroznový mušt, ktorého kvasenie bolo zastavené pridaním alkoholu;
vii)
hroznová šťava;
viii)
zahustená hroznová šťava;
ix)
likérové víno určené na prípravu výrobkov, ktoré nepatria pod číselný znak KN 2204;
c)
výrobky bez ohľadu na ich pôvod a prepravované množstvo bez toho, aby boli dotknuté výnimky uvedené v článku 25:
i)
vínne kaly;
ii)
hroznové výlisky na destiláciu alebo na inú formu priemyselného spracovania;
iii)
‚piquette‘;
iv)
obohatené víno na účely destilácie;
v)
víno z odrôd hrozna, ktoré nie sú uvedené ako odrody muštového viniča v klasifikácii vyhotovenej členskými štátmi podľa článku 120a nariadenia (ES) č. 1234/2007 pre administratívnu jednotku, v ktorej bolo toto hrozno zberané,
vi)
výrobky, ktoré sa nesmú podávať ani dodávať na priamu ľudskú spotrebu.
Odchylne od prvého pododseku členské štáty môžu stanoviť rozdielne lehoty, pokiaľ ide o pohyb vinárskych výrobkov, ktorý prebieha výlučne na ich území.
Článok 30
Preprava výrobkov z tretej krajiny prepustených do voľného obehu
1. Sprievodný doklad na akúkoľvek prepravu vinárskych výrobkov z tretej krajiny na colnom území Únie prepustených do voľného obehu obsahuje tieto informácie alebo umožňuje príslušným subjektom prístup k týmto informáciám:
a)
číslo dokladu VI 1 vyhotoveného podľa článku 43 nariadenia (ES) č. 555/2008 alebo referenčné údaje o rovnocennom doklade schválenom príslušnými orgánmi krajiny pôvodu za podmienok ustanovených v článku 45 uvedeného nariadenia a uznanom v rámci dvojstranných vzťahov Únie s krajinou pôvodu, ktorý sprevádzal dopravu;
b)
názov a adresu sídla subjektu tretej krajiny, ktorý tento doklad vyhotovil alebo povolil výrobcovi jeho vyhotovenie;
c)
dátum vyhotovenia tohto dokladu.
2. Sprievodný doklad na akúkoľvek prepravu vinárskych výrobkov s pôvodom v Únii na colnom území Únie odoslaných pôvodne do tretej krajiny alebo na územie vymedzené v článku 5 ods. 2 a 3 smernice 2008/118/ES obsahuje tieto informácie alebo umožňuje príslušným subjektom prístup k týmto informáciám:
a)
referenčné údaje sprievodného dokladu uvedeného v článku 24 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia vystaveného pri pôvodom odoslaní alebo
b)
referenčné údaje iných podkladov, ktoré dovozca predloží a ktoré príslušný subjekt pokladá za vyhovujúce pri prepustení do voľného obehu v Únii na účely preukázania pôvodu výrobku.
3. V prípade použitia počítačového systému uvedeného v článku 21 ods. 2 smernice 2008/118/ES alebo informačného systému zavedeného členským štátom odoslania musí používaný systém obsahovať informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.
Článok 31
Osvedčenie o chránenom označení pôvodu, chránenom zemepisnom označení, certifikácii ročníka zberu alebo o certifikácii odrody(odrôd) muštového viniča
1. Sprievodný doklad sa považuje za osvedčujúci chránené označenie pôvodu alebo chránené zemepisné označenie alebo certifikáciu ročníka zberu alebo odrody(odrôd) muštového viniča za podmienok ustanovených v odsekoch 2 až 6.
2. Pokiaľ ide o vinárske výrobky odosielané v rámci členského štátu alebo medzi členskými štátmi, sprievodný doklad musí buď obsahovať relevantné informácie ustanovené v časti A prílohy IXa alebo umožňovať príslušným subjektom prístup k nim. Na tento účel sa musí použiť jeden z výrazov uvedených v časti B prílohy IXa.
V prípade použitia počítačového systému uvedeného v článku 21 ods. 2 smernice 2008/118/ES alebo informačného systému zavedeného členským štátom odoslania musí používaný systém obsahovať informácie uvedené v prvom pododseku tohto odseku.
3. Pokiaľ ide o vinárske výrobky vyvážané do tretej krajiny, sprievodný doklad musí obsahovať relevantné informácie ustanovené v časti A prílohy IXa. Na tento účel sa musí použiť jeden z výrazov uvedených v časti B prílohy IXa. Tento doklad musí byť možné predložiť ako osvedčenie alebo certifikáciu kedykoľvek na požiadanie príslušných orgánov a subjektov členských štátov alebo tretej krajiny určenia.
4. Pokiaľ ide o vinárske výrobky dovážané z tretej krajiny, sprievodný doklad musí obsahovať referenčné číslo osvedčenia alebo certifikácie, ktoré boli vystavené v krajine pôvodu. Toto osvedčenie alebo certifikáciu musí byť možné predložiť počas celého trvania prepravy kedykoľvek na požiadanie príslušných orgánov a subjektov členských štátov.
5. Ak členské štáty v prípade vinárskych výrobkov vyrábaných na svojom území ustanovili, aby osvedčenie CHOP a CHZO povinne vystavoval kontrolný subjekt určený na tento účel, sprievodný doklad musí obsahovať referenčné číslo tohto osvedčenia, názov a prípadne emailovú adresu tohto kontrolného subjektu. Tieto informácie sa uvádzajú po výraze použitom v súlade s odsekom 2 alebo 3.
6. Odosielateľ potvrdí presnosť údajov požadovaných podľa odsekov 2 až 5 na základe svojej evidencie alebo na základe osvedčených informácií z dokladov, ktoré sprevádzali predmetný výrobok pri predchádzajúcich prepravách.“
8.
Článok 39 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:
a)
písmeno d) sa nahrádza takto:
„d)
každé víno z odrody muštového hrozna bez CHOP alebo CHZO a výrobky určené na spracovanie na takéto víno alebo na balenie, s odkazom na ich klasifikáciu v súlade s článkom 120a nariadenia Komisie (ES) č. 1234/2007;“
b)
pridáva sa toto nové písmeno e):
„e)
každé víno bez CHOP alebo CHZO a výrobky určené na spracovanie alebo na balenie s označením ročníka zberu.“
9.
V článku 41 ods. 1 sa vypúšťa písmeno u).
10.
V článku 49 sa dopĺňa tento odsek:
„4. Členské štáty oznámia Komisii do 1. januára 2013 podmienky, ktoré uplatňujú na vystavenie sprievodného dokladu uvedeného v článku 24 ods. 1 písm. b).“
11.
V článku 50 sa vkladá tento nový odsek 5:
„5. Komisia oznamuje a sprístupňuje informácie orgánom, subjektom a osobám dotknutým týmto nariadením a v prípade potreby aj verejnosti prostredníctvom informačných systémov, ktoré Komisia zaviedla.
Podrobné praktické pravidlá prístupu k týmto informačným systémom sa uvádzajú v prílohe IXb.“
12.
Príloha VI sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
13.
Príloha VII sa zrušuje.
14.
Prílohy VIII a IX sa nahrádzajú znením prílohy II k tomuto nariadeniu.
15.
Dopĺňajú sa nové prílohy IXa a IXb, ktorých znenie sa uvádza v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 24 ods. 1 písm. b) a článok 31 nariadenia (ES) č. 436/2009 v znení zmien a doplnení podľa článku 2 tohto nariadenia sa uplatňujú od 1. januára 2013.
Sprievodné doklady vyhotovené za podmienok vymedzených členskými štátmi pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia sa môžu naďalej používať do 1. augusta 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. apríla 2012

Labels: 2
17
8
3
6
12