Document ID: 31994R3289

Nařízení Rady (ES) č. 3289/94
ze dne 22. prosince 1994,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 113 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],
vzhledem k tomu, že Společenství podepsalo Závěrečný akt Uruguayského kola jednání GATT, kterým se zakládá Světová obchodní organizace (dále jen "WTO");
vzhledem k tomu, že Dohoda o textilu a ošacení uzavřená v rámci WTO (dále jen "ATC") upravuje obchod s textilními a oděvními výrobky mezi všemi členy WTO až do doby, kdy budou začleněny do působnosti běžných pravidel a zvyklostí WTO ve smyslu článku 2 ATC; že je proto vhodné rozšířit oblast působnosti nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí [2] tak, aby zahrnovalo textilní výrobky uvedené v příloze k ATC, které nebyly začleněny do působnosti normálních pravidel a zvyklostí WTO a které pocházejí z kterékoli země, která je členem WTO;
vzhledem k tomu, že článek 2 ATC stanoví začlenění všech textilních a oděvních výrobků do působnosti běžných pravidel a zvyklostí WTO ve třech etapách; že je proto nezbytné stanovit jasný postup Společenství pokud jde o výběr výrobků, které mají být začleněny a oznámeny WTO v každé etapě;
vzhledem k tomu, že Dohoda WTO o textilu a ošacení stanoví rovněž roční míry růstu, které budou automaticky uplatňovány na zbývající množstevní limity Společenství pro dovoz z členských zemí WTO po dobu 10 let po vstupu dohody o WTO v platnost; že je proto vhodné, aby se množstevní limity Společenství pro dovoz z členských zemí WTO uvedené v příloze V nařízení (EHS) č. 3030/93 upravovaly v každé etapě Dohody WTO o textilu a ošacení postupem podle článku 17 nařízení a aby se za tímto účelem změnil čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení;
vzhledem k tomu, že je nezbytné změnit ochranná opatření stanovená v nařízení (EHS) č. 3030/93 za účelem jejich sladění s novými ochrannými opatřeními obsaženými v Dohodě WTO o textilu a ošacení, pokud jde o dovozy z členských zemí WTO;
vzhledem k tomu, že ATC obsahuje zpřísněné zvyklosti proti obcházení množstevních limitů třetími zeměmi, s nimiž Společenství neuzavřelo dvoustranné dohody; že je proto vhodné stanovit postup Společenství pro uplatňování těchto nových ustanovení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 3030/93 se mění takto:
a) V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Toto nařízení se vztahuje na:
- dovoz textilních výrobků uvedených v příloze I a pocházejících ze třetích zemí uvedených v příloze II, s nimiž Společenství uzavřelo dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání,
- dovoz textilních výrobků uvedených v příloze X, které nebyly začleněny do Světové obchodní organizace ve smyslu čl. 2 odst. 6 Dohody WTO o textilu a ošacení (ATC) a které pocházejí ze třetích zemí, členů Světové obchodní organizace (WTO), vyjmenovaných v příloze XI."
b) Doplňuje se nový odstavec, který zní:
"7. Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou změní přílohu X tohoto nařízení za účelem začlenění zbývajících výrobků uvedených v příloze X do WTO ve třech etapách, a to následovně:
- dne 1. ledna 1998: výrobky, které v roce 1990 představovaly alespoň 17 % celkového objemu dovozu všech textilních a oděvních výrobků zahrnutých ATC do Společenství v roce 1990,
- dne 1. ledna 2002: výrobky, které v roce 1990 představovaly alespoň 18 % celkového objemu dovozu všech textilních a oděvních výrobků zahrnutých ATC do Společenství v roce 1990,
- dne 1. ledna 2005: zbývající výrobky.
Před každou výše uvedenou etapou začlenění předloží Komise Radě zprávu o tom, jak třetí země plní své závazky vyplývající z pravidel a zvyklostí GATT uvedených v článku 7 ATC."
c) V člán ku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Dovoz textilních výrobků do Společenství, které jsou uvedeny v příloze V a které pocházejí z jedné z dodavatelských zemí uvedených v téže příloze, podléhá ročním množstevním limitům stanoveným v uvedené příloze."
d) Článek 10 se nahrazuje tímto:
"Článek 10
Ochranná opatření
1. Pokud dovozy do Společenství, které se týkají výrobků spadajících do kterékoli dané kategorie, nepodléhajících množstevním limitům stanoveným v příloze V a pocházejících z jedné ze zemí vyjmenovaných v příloze IX, překročí v poměru k celkovému dovozu výrobků stejné kategorie do Společenství v předchozím kalendářním roce procentní výše uvedené v tabulce zařazené v příloze IX, mohou být tyto dovozy podrobeny množstevním limitům za podmínek stanovených v tomto článku.
2. Odstavec 1 se nepoužije, jestliže procentní výše v něm uvedené byly dosaženy v důsledku poklesu celkového dovozu do Společenství a nikoli v důsledku zvýšení vývozu výrobků pocházejících z příslušné dodavatelské země.
3. Jestliže Komise z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu dospěje k názoru, že podmínky uvedené v odstavci 1 jsou splněny a že daná kategorie výrobků má být podrobena množstevnímu limitu,
a) zahájí konzultace s příslušnou dodavatelskou zemí postupem podle článku 16 s cílem dosáhnout dohody nebo společných závěrů o vhodné úrovni omezení pro příslušnou kategorii nebo výrobky;
b) dokud nebude dosaženo žádného pro obě strany uspokojivého řešení, Komise zpravidla požádá příslušnou dodavatelskou zemi, aby omezila vývoz výrobků příslušné kategorie do Společenství na přechodnou dobu tří měsíců ode dne, kdy bylo požádáno o konzultace. Tento dočasný limit se stanoví ve výši 25 % úrovně dovozu za předchozí kalendářní rok nebo 25 % úrovně vyplývající z uplatňování formule uvedené v odstavci 1, a to podle toho, která je vyšší;
c) dokud nebude dosaženo závěru vyžádaných konzultací, může Komise uplatňovat na dovoz výrobků příslušné kategorie množstevní limity totožné s těmi, jaké vyžadovala od dodavatelské země podle písmene b). Těmito opatřeními nejsou dotčena konečná opatření, které má Společenství učinit s přihlédnutím k výsledkům konzultací.
4. a) Budou-li textilní výrobky pocházející z Bulharska, České republiky, Maďarska, Polska, Rumunska a Slovenské republiky dováženy do Společenství v natolik zvýšených množstvích nebo za takových podmínek, že by to způsobilo vážnou újmu nebo její reálnou hrozbu pro výrobu podobných nebo přímo konkurenčních výrobků ve Společenství, mohou být takové dovozy podrobeny množstevním limitům za podmínek stanovených v dodatkových protokolech podepsaných s těmito zeměmi.
b) Ustanovení odstavce 3 se v takových případech rovněž použijí, avšak s tím, že dočasný limit uvedený v odst. 3 písm. b) se stanoví alespoň ve výši 25 % úrovně dovozu během dvanáctiměsíčního období, které skončilo dva měsíce nebo - nejsou-li údaje dostupné - tři měsíce před měsícem, v němž byla podána žádost o konzultace.
5. a) S ohledem na výrobky vyjmenované v příloze X, které nepodléhají množstevním limitům stanoveným v příloze V a pocházejí ze zemí, které jsou členy Světové obchodní organizace, lze přijmout ochranná opatření, pokud se prokáže, že určitý výrobek je dovážen do Společenství v natolik zvýšených množstvích, že by to způsobilo vážnou újmu nebo její reálnou hrozbu domácímu výrobnímu odvětví vyrábějícímu podobné a/nebo přímo konkurenční výrobky. Vážná újma nebo reálná hrozba vážné újmy musí být prokazatelně způsobena těmito zvýšenými množstvími celkového dovozu daného výrobku a nikoli jinými faktory, např. technologickými změnami či změnami postojů spotřebitelů.
b) Při určování vážné újmy nebo reálné hrozby vážné újmy uvedené v písmeni a) se zkoumá vliv takového dovozu na stav určitého odvětví, odrážející se ve změnách příslušných ekonomických proměnných, jako jsou výroba, produktivita, využití kapacit, zásoby zboží, podíl na trhu, vývoz, mzdy, zaměstnanost, domácí ceny, zisky a investice.
c) Třetí země - člen nebo členové Světové obchodní organizace, které nebo kterým se připisuje vážná újma nebo reálná hrozba vážné újmy uvedené v písmeni a) se určují na základě prudkého a podstatného skutečného nebo bezprostředně hrozícího zvýšení dovozu, úrovně dovozu v porovnání s dovozem z jiných zdrojů, podílu na trhu a dovozních a domácích cen při srovnatelném stupni obchodní transakce.
6. Jestliže Komise ze vlastního podnětu nebo na žádost členského státu dospěje k názoru, že podmínky uvedené v odstavci 5 jsou splněny a že dané výrobky mají být podrobeny množstevním limitům:
a) zahájí konzultace s příslušnou dodavatelskou zemí postupem podle článku 16 s cílem dosáhnout dohody nebo společných závěrů o vhodné úrovni omezení pro příslušné výrobky;
b) za velmi neobvyklých a vážných okolností, kdy by odklad způsobil těžko nahraditelnou škodu, může uložit pro příslušné výrobky dočasný množstevní limit za podmínky, že žádost o konzultace bude uskutečněna do nejvýše pěti pracovních dnů od přijetí opatření. Tento dočasný limit nesmí být nižší než je skutečná úroveň dovozu z dodavatelské země během dvanáctiměsíčního období, které skončilo dva měsíce před měsícem, v němž byla podána žádost o konzultace.
7. a) Opatření přijatá podle odstavců 3, 4 a 6 budou předmětem sdělení Komise, které bude neprodleně zveřejněno v Úředním věstníku Evropských společenství.
b) Naléhavé případy postoupí Komise výboru zřízenému podle článku 17, a to buď ze své vlastní iniciativy nebo do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti členského státu nebo členských států, v níž musí být uvedeny důvody naléhavosti, a rozhodne do pěti pracovních dnů od ukončení jednání výboru.
8. Konzultace s příslušnou dodavatelskou zemí stanovené v odstavcích 3, 4 a 6 mohou vést k ujednání mezi uvedenou zemí a Společenstvím o zavedení a úrovni množstevních limitů. Taková ujednání stanoví, že sjednané množstevní limity budou spravovány podle systému dvojité kontroly.
9. Nebudou-li strany schopny dosáhnout uspokojivého řešení do 60 dnů od oznámení žádosti o konzultace, má Společenství právo zavést konečný množstevní limit na roční úrovni, která nebude nižší než:
a) v případě dodavatelských zemí vyjmenovaných v příloze 9 úroveň vyplývající z uplatňování formule stanovené v odstavci 1 nebo 106 % úrovně dovozu, která byla dosažena během kalendářního roku předcházejícího tomu roku, v němž dovoz překročil úroveň vyplývající z uplatňování formule stanovené v odstavci 1 a tím vedl k žádosti o konzultace, podle toho, která úroveň je vyšší;
b) v případě Bulharska, České republiky, Maďarska, Polska, Rumunska a Slovenské republiky 110 % dovozu za dvanáctiměsíční období, které skončilo dva měsíce nebo - nejsou-li údaje dostupné - tři měsíce před měsícem, v němž byla podána žádost o konzultace;
c) v případě dodavatelských zemí, které jsou členy WTO, skutečná úroveň dovozu z příslušné dodavatelské země během dvanáctiměsíčního období, které skončilo dva měsíce před měsícem, v němž byla podána žádost o konzultace.
10. Roční úroveň množstevních limitů stanovená podle odstavců 3 až 6 nebo 9 nesmí být u výrobků stejné kategorie pocházejících ze stejné dodavatelské země nižší než úroveň jejich dovozu do Společenství v roce 1985, pokud jde o Argentinu, Brazílii, Hong Kong, Pákistán, Peru, Srí Lanku a Uruguay, a v roce 1986, pokud jde o Bangladéš, Filipíny, Indii, Indonésii, Jižní Koreu, Macao, Malajsii, Singapuru a Thajsko.
11. Množstevní limity stanovené podle tohoto článku se nepoužijí na výrobky, které již byly odeslány do Společenství, pokud byly odeslány ze dodavatelské země, z níž pocházejí, za účelem vývozu do Společenství přede dnem oznámení žádosti o konzultace.
12. Opatření přijatá v souladu podle odstavce 5 zůstávají v platnosti:
a) až tři roky bez prodloužení nebo
b) až do začlenění výrobku do GATT 1994, podle toho, co nastane dříve.
13. Opatření stanovená v odstavcích 3, 4, 6 a 9 a ujednání uvedená v odstavci 9 musejí být přijata a prováděna postupem podle článku 17."
e) V článku 15 se doplňuje nový odstavec, který zní:
"5. Kromě toho, existuje-li důkaz o účasti území třetích zemí, které jsou členy WTO vyjmenovanými v příloze XI, avšak které nejsou vyjmenované v příloze V, požádá Komise o konzultace příslušnou třetí zemi nebo příslušné třetí země postupem podle článku 16 za účelem přijetí vhodných opatření k řešení tohoto problému. Komise může postupem podle článku 17 zavést množstevní limity vůči příslušné třetí zemi nebo příslušným třetím zemím anebo může přijmout jiná vhodná opatření."
f) Článek 20 se nahrazuje tímto:
"Článek 20
Toto nařízení nepředstavuje v žádném směru odchýlení se od ustanovení dvoustranných dohod, protokolů nebo ujednání o obchodu s textilem, které Společenství uzavřelo se třetími zeměmi vyjmenovanými v příloze II, anebo od ustanovení ATC, pokud jde o členské země WTO vyjmenované v příloze XI; tato ustanovení mají přednost ve všech případech sporu."
g) Příloha I a příloha II tohoto nařízení se připojují jako příloha X a příloha XI.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1995.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 1994.

Labels: 1
3
5