Document ID: 32004R0406

32004R0406
L 067/10
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
04.03.2004.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 406/2004
od 4. ožujka 2004.
o prilagodbi nekoliko uredbi vezanih uz sektor maslinovog ulja zbog pristupanja Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke Europskoj uniji
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Ugovor o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke, a posebno njegov članak 2. stavak 3.,
uzimajući u obzir Akt o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke, a posebno njegov članak 57. stavak 2.,
budući da:
(1)
Zbog pristupanja Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke Europskoj uniji, potrebne su određene tehničke prilagodbe nekoliko uredbi Komisije vezanih uz sektor maslinovog ulja.
(2)
Člankom 4. Uredbe Komisije (EZ) br. 2543/95 od 30. listopada 1995. o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava izvoznih dozvola za maslinovo ulje (1) predviđeni su unosi na svim jezicima država članica. Ta odredba treba sadržavati verzije na jezicima novih država članica.
(3)
Člankom 3. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 312/2001 od 15. veljače 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu na uvoz maslinovog ulja podrijetlom iz Tunisa i o odstupanju od određenih odredbi uredbi (EZ) br. 1476/95 i (EZ) br. 1291/2000 (2) predviđeni su unosi na svim jezicima država članica. Ta odredba treba sadržavati verzije na jezicima novih država članica.
(4)
Drugim podstavkom članka 9. stavka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 1019/2002 od 13. lipnja 2002. o tržišnim standardima za maslinovo ulje (3) zahtijeva se od država članica da obavješćuju Komisiju o mjerama poduzetim kako bi se osigurala sukladnost s tom Uredbom, uključujući sustav kazni, najkasnije do 31. prosinca 2002. Kako bi se novim državama članicama omogućilo udovoljavanje ovom zahtjevu, potrebno je za te države članice utvrditi datum nakon pristupanja.
(5)
Uredbe (EZ) br. 2543/95, 312/2001 i 1019/2002 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Drugi podstavak članka 4. Uredbe (EZ) br. 2543/95 zamjenjuje se sljedećim:
„Rubrika 22 dozvole sadrži najmanje jedan od sljedećih navoda:
-
Restitución valida por … toneladas (cantidad por la que se expida en certificado)
-
Náhrada platná pro … tun (množství, pro něž je vydána licence).
-
Restitutionen omfatter … tons (den mængde, licensen vedrører).
-
Erstattung gültig für … Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde)
-
Toetust makstakse … tonni puhul (kogus, mille kohta on litsents välja antud).
-
Επιστροφή ισχύουσα για … τόνους (ποσότητα για την οποία έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό)
-
Refund valid for … tons (quantity for which the licence is issued)
-
Restitution valide pour … tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré)
-
Restituzione valida per … t (quantitativo per il quale il titolo è stato rilasciato)
-
Kompensācija paredzēta … t (daudzums, attiecībā uz ko ir izsniegta atļauja)
-
Grąžinamoji išmoka taikoma … tonoms (kiekis, kuriam išduota licencija)
-
A visszatérítés … tonnára érvényes (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállították)
-
Rifużjoni valida għal … tunnellata (kwantità li għaliha ġie maħruġ iċ-ċertifikat)
-
Restitutie geldig voor … ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven)
-
Refundacja ważna dla … ton (ilość, dla której pozwolenie zostało wydane)
-
Restituição válida para … toneladas (quantidade relativamente à qual é emitido o certificado)
-
Náhrada platná pre … ton (množstvo, na ktoré sa povolenie vydáva)
-
Nadomestilo veljavno za … ton (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)
-
Tuki on voimassa … tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty)
-
Ger rätt till exportbidrag för … ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats).’
Članak 2.
Članak 3. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 312/2001 zamjenjuje se sljedećim:
„Rubrika 20 uvoznih dozvola predviđenih u članku 1. stavkom 2. sadrži jedan od sljedećih navoda:
-
Derechos de aduana fijados por la Decisión 2000/822/CE del Consejo
-
Clo stanovené rozhodnutím Rady 2000/822/ES
-
Told fastsat ved Rådets afgørelse 2000/822/EF
-
Zoll gemäß Beschluss 2000/822/EG des Rates
-
Tollimaks kindlaksmääratud nõukogu otsusega 2000/822/EÜ
-
Δασμός που καθορίστηκε από την απόφαση του Συμβουλίου 2000/822/EK
-
Customs duty fixed by Council Decision 2000/822/EC
-
Droit de douane fixé par la décision 2000/822/CE du Conseil
-
Dazio doganale fissato con la decisione 2000/822/CE del Consiglio
-
Ar Padomes Lēmumu 2000/822/EK noteiktais muitas nodoklis
-
Muito mokestis nustatytas Tarybos sprendime 2000/822/EB
-
A vámokat a 2000/822/EK tanácsi határozat rögzítette.
-
Dazju stabbilit mid-Deċiżjoni tal-Kunsill nru. 2000/822/EC
-
Bij Besluit 2000/822/EG van de Raad vastgesteld douanerecht
-
Cło ustalone decyzją Rady 2000/822/WE
-
Direito aduaneiro fixado pela Decisão 2000/822/CE do Conselho
-
Clo stanovené rozhodnutím Rady 2000/822/ES
-
Carina, določena s Sklepom Sveta 2000/822/ES
-
Neuvoston päätöksessä 2000/822/EY vahvistettu tulli
-
Tull fastställd genom rådets beslut 2000/822/EG’
Članak 3.
Članku 9. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1019/2002 dodaje se sljedeći podstavak:
„Češka, Estonija, Cipar, Latvija, Litva, Mađarska, Malta, Poljska, Slovenija i Slovačka obavješćuju Komisiju o mjerama poduzetim u tu svrhu najkasnije do 31. prosinca 2004., a o izmjeni tih mjera prije isteka mjeseca koji slijedi nakon mjeseca u kojem su usvojene.”
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu 1. svibnja 2004. podložno stupanju na snagu Ugovora o pristupanju Češke, Estonije, Cipra, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Slovenije i Slovačke”.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2004.

Labels: 17
10
3
12
15