Document ID: 31993R1759

Nariadenie Komisie (EHS) č. 1759/93
z 1. júla 1993
o rozhodujúcich skutočnostiach určujúcich poľnohospodárske výmenné kurzy, ktoré sa majú uplatňovať v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3813/92 z 28. decembra 1992 o zúčtovacej jednotke a výmenných kurzoch, ktoré sa majú používať na účely Spoločnej poľnohospodárskej politiky [1], najmä na jeho článok 6 ods. 2,
keďže nariadenie (EHS) č. 3813/92 zavádza nové poľnohospodársko-peňažné mechanizmy od 1. januára 1993; keďže v rámci týchto mechanizmov nariadenie Komisie (EHS) č. 1068/93 z 30. apríla 1993 o podrobných pravidlách na určovanie a uplatňovanie poľnohospodárskych výmenných kurzov [2] ustanovuje rozhodujúce skutočnosti pre poľnohospodárske výmenné kurzy uplatniteľné po prechodných opatreniach ustanovených v článku 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 3820/92 [3], bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá alebo výnimky, ktoré majú byť podľa potreby ustanovené podľa pravidiel platných v príslušných sektoroch na základe kritérií uvedených v článku 6 nariadenia (EHS) č. 3813/92; keďže by sa preto mali určiť úpravy rozhodujúcich skutočností určujúcich poľnohospodárske výmenné kurzy platné v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa po prechodných opatreniach ustanovených v článku 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 3820/92 a spojiť do jediného nariadenia;
keďže rozhodujúca skutočnosť stanovená v druhej zarážke článku 10 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1068/93 zahŕňa riziko, že dodávky množstiev udelených podľa článku 13 nariadenia (EHS) č. 859/89 [4], v znení nariadenia Komisie (EHS) č. 3831/92 [5] sa oneskoria zo špekulatívnych dôvodov; keďže za predpokladu, že mäso sa dodáva čerstvé, by takéto praktiky mohli nepriaznivo ovplyvniť kvalitu mäsa; keďže by sa preto malo ustanoviť jediná rozhodujúca skutočnosť súvisiaca s prvým dňom, keď intervenčná agentúra môže prevziať príslušné výrobky v rámci podmienok príslušnej verejnej súťaže;
keďže s cieľom predísť nadbytočnému prepočítaniu by sa ceny ponúkané v rámci postupov pri verejnej súťaži podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 2173/79 [6], v znení nariadenia (EHS) č. 1809/87 [7], mali uvádzať v ECU;
keďže ponuky, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia nariadenia (EHS) č. 2173/79 sú formulované tak, že nadobúdateľ nemôže prevziať predané výrobky skôr, ako je zaplatená cena určená v rámci verejnej súťaže a za príslušnú zmluvu; keďže na účel špecifikovania príslušnej rozhodujúcej skutočnosti, ktorá sa na to vzťahuje podľa tretej zarážky článku 10 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1068/93, by sa mali vybrať poľnohospodárske výmenné kurzy platné v deň prvej platby;
keďže účelom každej zo zábezpek uvedených v nariadení (EHS) č. 2173/79 je zabezpečiť dodržanie všetkých povinností súvisiacich s predkladaním a realizáciou súťažných ponúk; keďže v tomto prípade sa uplatní výmenný kurz platný v deň nadobudnutia platnosti zábezpeky podľa štvrtej zarážky článku 10 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 1068/93; keďže vzhľadom na to, že je potrebné, aby príslušný deň bolo možné identifikovať bez rizika zámeny, mal by to byť deň zloženia zábezpeky alebo predloženia dôkazu o jej zložení; keďže na účel zjednodušenia administratívy by sa rovnaké pravidlo malo uplatňovať na zábezpeky uvedené v nariadení Komisie (EHS) č. 2182/77 [8], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (EHS) č. 3807/92 [9], (EHS) č. 985/81 [10], naposledy zmeneným a doplneným nariadením (EHS) č. 3807/92, (EHS) č. 2539/84 [11] a (EHS) č. 2848/89 [12];
keďže ostatné platné rozhodujúce skutočnosti v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa nie je potrebné prispôsobovať podľa zásad nových poľnohospodársko-peňažných mechanizmov; keďže by preto mali byť potvrdené na základe článku 6 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 3813/92;
keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Článok 16 nariadenia (EHS) č. 859/89 sa týmto nahrádza takto:
"Článok 16
Výmenný kurz, ktorý sa má uplatniť na čiastky uvedené v článku 12, je kurz platný v deň nadobudnutia účinnosti nariadenia určujúceho najvyššiu nákupnú cenu a množstvá hovädzieho mäsa nakúpeného v rámci intervencie v príslušnej verejnej súťaži."
2. Článok 8 nariadenia (EHS) č. 3445/90 sa týmto nahrádza takto:
"Článok 8
Výmenný kurz, ktorý sa má uplatniť:
- na výšku pomoci, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň uvedený v článku 9 ods. 2,
- na výšku zábezpek, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň zloženia zábezpeky alebo predloženia dôkazu o jej zložení intervenčnej agentúre."
3. Nariadenie (EHS) č. 2173/79 sa týmto mení a dopĺňa takto:
a) Do článku 2 ods. 2 písm. c) sa dopĺňa text "a vyjadrenú v ECU";
b) Článok 5 sa nahrádza takto:
"Článok 5
Výmenný kurz, ktorý sa má uplatniť na vopred určené predajné ceny, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň, keď intervenčná agentúra prijme prvú platbu súvisiacu s príslušnou zmluvou."
c) Článok 8 ods. 2 písm. c) sa nahrádza takto:
"c) cenu ponúknutú za tonu vyjadrenú v ECU;"
d) Článok 9 sa nahrádza takto:
"Článok 9
Na základe prijatých súťažných ponúk sa najnižšie predajné ceny vyjadrené v ECU určia pre príslušné výrobky v súlade s postupom ustanoveným v článku 27 nariadenia (EHS) č. 805/68.";
e) Článok 12 sa nahrádza takto:
"Článok 12
Výmenný kurz, ktorý sa má použiť na prepočet ponúk do národnej meny, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň, keď intervenčná agentúra prijme prvú platbu súvisiacu s príslušnou zmluvou.";
f) Do článku 15 sa dopĺňa tento odsek:
"5. Výmenný kurz, ktorý sa má použiť na výšky zábezpek uvedených v odseku 1, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň zloženia zábezpeky alebo predloženia dôkazu o jej zložení intervenčnej agentúre."
4. Nariadenie (EHS) č. 2182/77 sa týmto mení a dopĺňa takto:
a) Do článku 4 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:
"Výmenný kurz, ktorý sa má použiť na výšky zábezpek uvedených v tomto odseku, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň zloženia zábezpeky alebo predloženia dôkazu o jej zložení intervenčnej agentúre.";
b) Článok 8 sa vypúšťa.
5. Do článku 3 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 985/81 sa dopĺňa tento pododsek:
"Výmenný kurz, ktorý sa má použiť na čiastku tejto zábezpeky, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň zloženia zábezpeky alebo predloženia dôkazu o jej zložení intervenčnej agentúre."
6. Do článku 5 nariadenia (EHS) č. 2539/84 sa dopĺňa tento odsek:
"4. Výmenný kurz, ktorý sa má použiť na čiastky zábezpek uvedených v odseku 2 a 3, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň zloženia zábezpeky alebo predloženia dôkazu o jej zložení intervenčnej agentúre."
7. Do článku 6 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2848/89 sa dopĺňa tento pododsek:
"Výmenný kurz, ktorý sa má použiť na výšku tejto zábezpeky, je poľnohospodársky výmenný kurz platný v deň zloženia zábezpeky alebo predloženia dôkazu o jej zložení intervenčnej agentúre."
Článok 2
Opatrenia vzťahujúce sa na tieto rozhodujúce skutočnosti pre poľnohospodárske výmenné kurzy platné v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, ktoré nie sú uvedené v článku 1, ostávajú v platnosti.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 5. júla 1993.
Článok 1 ods. 1 sa bude uplatňovať od prvej ponuky na nákup pre intervenciu otvorenú počas hospodárskeho roka 1993/94. Článok 1 ods. 2 až 7 sa bude uplatňovať na operácie spojené so zmluvami uzatvorenými od 5. júla 1993.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. júla 1993

Labels: 2
3
17
6