Document ID: 32003D0691

Απόφαση της Επιτροπής
της 9ης Ιουλίου 2003
σχετικά με την κρατική ενίσχυση που προτίθεται να χορηγήσει η Ισπανία ως ενίσχυση λειτουργίας και αφορά τις συμβάσεις για τρία δεξαμενόπλοια μεταφοράς μεθανίου ναυπηγούμενα από την IZAR
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2003) 2009]
(Το κείμενο στην ισπανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό )
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2003/691/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1540/98 του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1998, περί ενισχύσεων στην ναυπηγική βιομηχανία(1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2,
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με προαναφερθείσες διατάξεις(2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Στις 6 Νοεμβρίου 2001, η Ισπανία ανακοίνωσε στην Επιτροπή την αίτησή της για χορήγηση παράτασης της προθεσμίας παράδοσης τεσσάρων δεξαμενόπλοιων μεταφοράς μεθανίου για τα οποία είχε συνάψει σύμβαση ο ισπανικός ναυπηγικός όμιλος IZAR. Η Επιτροπή με επιστολή της, της 24ης Απριλίου 2002, κοινοποίησε στην Ισπανία την απόφασή της να κινήσει κατά του μέτρου αυτού τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ. Η Ισπανία απάντησε με επιστολή της 4ης Ιουνίου 2002, που πρωτοκολλήθηκε στις 6 Ιουνίου 2002.
(2) Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία αυτή δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(3). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
(3) Η Επιτροπή έλαβε τις παρατηρήσεις των ενδιαφερομένων τις οποίες διαβίβασε στην Ισπανία παρέχοντάς της τη δυνατότητα να υποβάλει τα σχόλιά της, και έλαβε τα σχόλια αυτά με επιστολή της 3ης Δεκεμβρίου 2002.
II. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ
(4) Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1540/98 (που καλείται στο εξής, "κανονισμός περί ναυπηγικής βιομηχανίας") ορίζεται ότι το ανώτατο όριο ενίσχυσης που εφαρμόζεται στη σύμβαση είναι εκείνο που ίσχυε κατά την ημερομηνία υπογραφής της τελικής σύμβασης. Ωστόσο, σε περίπτωση που τα δεξαμενόπλοια παραδοθούν αφού έχει παρέλθει τριετία από την ημερομηνία σύναψης της οριστικής σύμβασης, το μέγιστο όριο που εφαρμόζεται στη σύμβαση είναι εκείνο που ίσχυε τρία χρόνια πριν από την ημερομηνία παράδοσης του σκάφους.
(5) Σύμφωνα με το ίδιο άρθρο, για τα δεξαμενόπλοια για τα οποία έχει συναφθεί σύμβαση μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2000 θα χορηγηθεί ενίσχυση λειτουργίας ύψους 9 %. Για τα δεξαμενόπλοια για τα οποία έχει συναφθεί σύμβαση μετά την ημερομηνία αυτή δεν θα χορηγηθεί ενίσχυση λειτουργίας. Για το λόγο αυτό, χωρίς παράταση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης, δεν μπορούν να χορηγηθούν ενισχύσεις λειτουργίας για πλοία που παραδίδονται μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2003, παρότι οι συμβάσεις είχαν υπογραφεί πριν από τα τέλη του 2000. Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού περί ναυπηγικής βιομηχανίας, η Επιτροπή μπορεί να παρατείνει την τριετή προθεσμία παράδοσης σε περίπτωση εξαιρετικών περιστάσεων ή τεχνικής πολυπλοκότητας του πλοίου.
(6) Η Ισπανία ζήτησε παράταση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης για τρία δεξαμενόπλοια ναυπήγησης IZAR, λόγω της τεχνικής τους πολυπλοκότητας. Η αρχική αίτηση αφορούσε τέσσερα δεξαμενόπλοια, αλλά στην επιστολή της 6ης Μαρτίου 2002, η Ισπανία ενημέρωσε ότι είχε ακυρώσει μία παραγγελία και, ως εκ τούτου, η αίτηση αφορούσε πλέον τρία δεξαμενόπλοια. Η IZAR ανήκει στην κρατική ισπανική εταιρεία χαρτοφυλακίου SEPI και σε έναν όμιλο ναυπηγικής που αποτελείται από έξι πολιτικά και τρία στρατιωτικά ναυπηγεία.
(7) Η κοινοποίηση της Ισπανίας αναφέρει τα δεξαμενόπλοια 3 έως 5 του πίνακα, με τις αντίστοιχες προβλεπόμενες ημερομηνίες παράδοσης. Τα δεξαμενόπλοια 1 και 2 της ιδίας σειράς έχουν συμπεριληφθεί με σκοπό τη σύγκριση.
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ
Σημείωση:
S = ναυπηγεία του Sestao, PR = ναυπηγεία του Puerto Real.
(8) Η Ισπανία ανέφερε μια δήλωση της Επιτροπής του 1990(4) στην οποία αυτή βεβαίωνε ότι όταν πρότεινε για πρώτη φορά τη δυνατότητα παράτασης της τριετούς προθεσμίας για λόγους τεχνικής πολυπλοκότητας, είχε ειδικότερα υπόψη της τη ναυπήγηση δεξαμενόπλοιων μεταφοράς μεθανίου και κρουαζιερόπλοιων ιδιαίτερα μεγάλων διαστάσεων. Η Ισπανία ισχυρίζεται επίσης ότι τα πλοία αυτά είναι τουλάχιστον τόσο πολύπλοκα στη ναυπήγησή τους όπως τα δεξαμενόπλοια για τα οποία η Επιτροπή χορήγησε παράταση(5) το 1993. Επίσης, υποστηρίζει ότι η προθεσμία ναυπήγησης δεν είναι μεγαλύτερη από εκείνη για άλλα μεγάλα ναυπηγεία που ναυπηγούν ή έχουν ναυπηγήσει δεξαμενόπλοια μεταφοράς μεθανίου.
III. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΡΙΤΩΝ
(9) Η Επιτροπή έλαβε τις παρατηρήσεις της Γαλλίας. Καταρχάς η Γαλλία αρνείται τον ισχυρισμό που αναφέρεται στην κίνηση της διαδικασίας ότι η κανονική προθεσμία μεταξύ της σύναψης της σύμβασης και της παράδοσης των δεξαμενόπλοιων μεταφοράς μεθανίου είναι 36 μήνες και παρέχει στοιχεία των ιαπωνικών και κορεατικών ναυπηγείων από τα οποία προκύπτει ότι η προθεσμία αυτή συχνά κυμαίνεται μεταξύ 35 και 60 μηνών. Για τον λόγο αυτό η Γαλλία θεωρεί λογικό το ότι τα ισπανικά ναυπηγεία δεν μπορούν να παραδώσουν τα πέντε δεξαμενόπλοια πριν από τα τέλη του 2003. Ωστόσο, η Γαλλία επισημαίνει ότι η Ισπανία θα έπρεπε να είχε ζητήσει την παράταση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης πριν υπογράψει τις συμβάσεις και όχι σχεδόν ένα χρόνο μετά. Η εκ των υστέρων παράταση στρεβλώνει κατά κάποιον τρόπο τον ανταγωνισμό έναντι άλλων ναυπηγείων που ενδιαφέρονται για τις ίδιες παραγγελίες.
IV. ΣΧΟΛΙΑ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ
(10) Η Ισπανία ήταν σύμφωνη με τις παρατηρήσεις της Γαλλίας σχετικά με τον απαιτούμενο μεταξύ της σύναψης της σύμβασης και της παράδοσης. Σχετικά με το θέμα το ότι η παράταση ανακοινώθηκε ένα χρόνο μετά την υπογραφή των συμβάσεων, η Ισπανία επεσήμανε ότι, εν πάση περιπτώσει, έχει ανακοινώσει την αίτηση παράτασης και αναμένει την απόφαση της Επιτροπής πριν χορηγήσει κάθε είδος ενίσχυση σχετική με τις συμβάσεις.
V. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ
(11) Σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, στο μέτρο που επηρεάζουν τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών, οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη μέλη ή από κρατικές πηγές, υπό οποιαδήποτε μορφή, οι οποίες νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό, ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή παραγωγούς. Σύμφωνα με τις επανειλημμένες αποφάσεις των ευρωπαϊκών δικαστηρίων, ο όρος του κατά πόσον η ενίσχυση επηρεάζει τις εμπορικές συναλλαγές πληρούται όταν η δικαιούχος επιχείρηση ασκεί οικονομική δραστηριότητα που αποτελεί αντικείμενο εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών. Η ναυπηγική είναι οικονομική δραστηριότητα που αποτελεί αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών.
(12) Σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο ε) της συνθήκης ΕΚ, μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την κοινή αγορά οι υπόλοιπες κατηγορίες ενισχύσεων που καθορίζει το Συμβούλιο με απόφαση, η οποία λαμβάνεται με ειδική πλειοψηφία κατόπιν πρότασης της Επιτροπής. Η Επιτροπή επισημαίνει ότι το Συμβούλιο εξέδωσε επ' αυτής της βάσης, στις 29 Ιουνίου 1998, τον κανονισμό περί ναυπηγικής βιομηχανίας.
(13) Η Επιτροπή παρατηρεί ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό περί ναυπηγικής βιομηχανίας "ναυπηγική" σημαίνει κατασκευή αυτοπροωθούμενων ποντοπόρων εμπορικών πλοίων. Η Επιτροπή παρατηρεί, επιπλέον, ότι τα ναυπηγεία ιδιοκτησίας της IZAR στο Puerto Real και στο Κάδιξ κατασκευάζουν αυτό το είδος πλοίων και ότι, κατά συνέπεια, αποτελούν επιχειρήσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού.
(14) Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισμού περί ναυπηγικής βιομηχανίας ορίζει ότι μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2000 θα επιτρέπεται η χορήγηση ενισχύσεων λειτουργίας που έχουν σχέση με συμβάσεις για την ναυπήγηση πλοίων που δεν υπερβαίνουν το ανώτατο όριο του 9 %. Το ανώτατο όριο ενίσχυσης που εφαρμόζεται στη σύμβαση είναι εκείνο το οποίο ίσχυε κατά την ημερομηνία υπογραφής της οριστικής σύμβασης. Ωστόσο, το όριο αυτό δεν εφαρμόζεται στα πλοία που παραδίδονται μετά την πάροδο τριετίας από την ημερομηνία σύναψης της σύμβασης. Στις περιπτώσεις αυτές, το ανώτατο όριο που εφαρμόζεται είναι εκείνο το οποίο ίσχυε τρία χρόνια πριν από την ημερομηνία παράδοσης του πλοίου. Ως εκ τούτου, εάν η ημερομηνία παράδοσης ενός πλοίου είναι μεταγενέστερη της 31ης Δεκεμβρίου 2003, δεν είναι δυνατόν να χορηγηθεί ενίσχυση λειτουργίας.
(15) Ωστόσο, το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού περί ναυπηγικής βιομηχανίας ορίζει ότι "η Επιτροπή δύναται να δεχθεί την παράταση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης οσάκις τούτο κρίνεται δικαιολογημένο λόγω της τεχνικής περιπλοκότητας του συγκεκριμένου ναυπηγικού εγχειρήματος ή λόγω καθυστερήσεων συνεπεία απρόβλεπτης και σοβαρής διατάραξης του προγράμματος εργασιών του ναυπηγείου για την οποία αυτό δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο, συνεπεία εξαιρετικών περιστάσεων, μη δυναμένων να προβλεφθούν από την οικεία επιχείρηση και οφειλομένων σε εξωγενείς παράγοντες". Θα πρέπει να επισημανθεί ότι η Ισπανία στηρίζει την αίτησή της για παράταση της προθεσμίας παράδοσης στον τεχνική πολυπλοκότητα του σχεδίου ναυπήγησης.
(16) Η Επιτροπή παρατηρεί ότι το θέμα της παράτασης της προθεσμίας παράδοσης είναι αποφασιστικό για τον καθορισμό του κατά πόσον τα συγκεκριμένα πλοία μπορούν να τύχουν της ενίσχυσης λειτουργίας σχετικά με τις συμβάσεις. Η συγκεκριμένη ενίσχυση λειτουργίας συνεπάγεται τη χρηματοδότηση με κρατικούς πόρους τμήματος του κόστους που τα ναυπηγεία θα πρέπει κανονικά να υποστούν για την ναυπήγηση του σκάφους. Για τούτο, η ενίσχυση που μπορεί να χορηγηθεί εάν παραταθεί για τα πλοία η τριετής προθεσμία εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης.
(17) Με την κίνηση της διαδικασίας, γεννήθηκαν στην Επιτροπή σειρά αμφιβολιών για θέματα σχετικά με την υπόθεση αυτή. Αναφέρονταν συγκεκριμένα, στο χρόνο ναυπήγησης και το χρόνο μεταξύ της σύναψης της σύμβασης και της παράδοσης των συγκεκριμένων πλοίων. Οι αμφιβολίες αναλύονται ακολούθως σύμφωνα με τις πληροφορίες που ελήφθησαν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.
(18) Όσον αφορά την πρώτη αμφιβολία, το χρόνο ναυπήγησης των δεξαμενόπλοιων μεταφοράς μεθανίου, η Επιτροπή επεσήμανε στην κίνηση της διαδικασίας ότι η ναυπήγηση ενός πλοίου αυτού του είδους σήμερα διαρκεί κανονικά γύρω στους τριάντα μήνες. Το γεγονός ότι είναι δυνατή η παράδοση των δεξαμενόπλοιων μεταφοράς μεθανίου εντός προθεσμίας 36 μηνών από την υπογραφή της σύμβασης γεννά αμφιβολίες για το κατά πόσον τα πλοία αυτά μπορούν να τύχουν παράτασης της τριετούς προθεσμίας λόγω της τεχνικής τους πολυπλοκότητας.
(19) Σχετικά με το θέμα αυτό η Ισπανία επεσήμανε την τεχνική πολυπλοκότητα των πλοίων και ζήτησε ο χρόνος ναυπήγησης να συγκριθεί με εκείνον άλλων ναυπηγείων των κρατών μελών και όχι με εκείνον των ιδιαίτερα πεπειραμένων ναυπηγείων της Κορέας. Η Ισπανία επίσης επεσήμανε την ανάγκη να δημιουργηθεί σειρά εγκαταστάσεων στα αντίστοιχα ναυπηγεία, δεδομένου ότι είναι η πρώτη φορά που ναυπηγούν δεξαμενόπλοια μεταφοράς μεθανίου. Επισημαίνει επίσης ότι τα δεξαμενόπλοια μεταφοράς μεθανίου διπλού κύτους που ναυπηγούνται στην Ισπανία είναι πιο πολύπλοκα από άλλα ανάλογα πλοία, και ως εκ τούτου απαιτούν μεγαλύτερο χρόνο ναυπήγησης.
(20) Τα στοιχεία που παρασχέθηκαν κατά τη διαδικασία δεν αντίκειντο στον ισχυρισμό που περιελήφθη κατά την κίνηση της διαδικασίας ότι, σήμερα, ο χρόνος ναυπήγησης μπορεί να κυμαίνεται γύρω στους 30 μήνες. Παραταύτα, η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι τα δεξαμενόπλοια μεταφοράς μεθανίου είναι πλοία ιδιαίτερης τεχνικής πολυπλοκότητας και απαιτούν μεγαλύτερο χρόνο ναυπήγησης. Επίσης διαπιστώνει ότι το γεγονός ότι τα ισπανικά ναυπηγεία και η IZAR, ναυπηγούν για πρώτη φορά πλοία του είδους αυτού, είναι βάσιμος λόγος για να γίνει δεκτός χρόνος ναυπήγησης πιο μακρός από εκείνο των κορεάτικων ναυπηγείων, που είναι πιο πεπειραμένα.
(21) Από την άλλη πλευρά, η Επιτροπή αναφέρει στη δήλωσή της του 1990, στην οποία ισχυριζόταν ότι όταν πρότεινε για πρώτη φορά την δυνατότητα παράτασης της τριετούς προθεσμίας παράδοσης για λόγους τεχνικής πολυπλοκότητας, είχε υπόψη της ειδικότερα τη ναυπήγηση δεξαμενόπλοιων μεταφοράς μεθανίου και κρουαζιερόπλοιων ιδιαίτερα μεγάλων διαστάσεων.
(22) Σε σχέση με τη δεύτερη αμφιβολία, το χρόνο μεταξύ της σύναψης της σύμβασης και της παράδοσης των συγκεκριμένων πλοίων, η Επιτροπή αναρωτήθηκε εάν ο χρόνος αυτός ήταν πολύ μεγαλύτερος από εκείνον που απαιτείτο. Τόσο η Γαλλία όσο και η Ισπανία υπέβαλαν σχόλια σχετικά με το θέμα. Η Ισπανία ισχυρίζεται ότι ο μέσος χρόνος μεταξύ σύναψης της σύμβασης και παράδοσης των δεξαμενόπλοιων μεταφοράς μεθανίου που ναυπηγούνται στην Κοινότητα κυμαίνεται γύρω στους 49 μήνες ενώ εκείνων της Ασίας, στους 42 μήνες. Η Γαλλία συμφωνεί ότι ο χρόνος μεταξύ της σύναψης της σύμβασης και της παράδοσης στα κυριότερα ασιατικά ναυπηγεία κυμαίνεται μεταξύ 35 και 60 μηνών.
(23) Η Επιτροπή επισημαίνει ότι ο χρόνος μεταξύ της σύναψης σύμβασης και της παράδοσης αποτελεί συνδυασμό του χρόνου ναυπήγησης και του χρόνου μεταξύ της υπογραφής της σύμβασης και της έναρξης της ναυπήγησης. Η Επιτροπή δεν μπορεί να παρατείνει την προθεσμία παράδοσης εάν ο χρόνος μεταξύ της σύναψης της σύμβασης και της έναρξης της ναυπήγησης είναι ιδιαίτερα μακρός. Στην παρούσα περίπτωση, ο χρόνος μεταξύ της σύναψης της σύμβασης και της έναρξης της ναυπήγησης των αντιστοίχων πλοίων είναι έξι, πέντε και δώδεκα μήνες που η Επιτροπή θεωρεί αποδεκτό.
(24) Βάσει των προαναφερθέντων, η Επιτροπή κρίνει ότι η προθεσμία παράδοσης μπορεί να παραταθεί για τα συγκεκριμένα δεξαμενόπλοια σύμφωνα με τις προαναφερθείσες προβλεπόμενες ημερομηνίες παράδοσης.
(25) Θα πρέπει να επισημανθεί ότι κατά την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή επιβεβαίωσε ότι μετά την αρνητική της απόφαση 2000/131/ΕΚ σχετικά με την ενίσχυση υπό μορφή φορολογικής πίστωσης στα δημόσια ισπανικά ναυπηγεία(6), τα συγκεκριμένα ναυπηγεία δεν επέστρεψαν την ενίσχυση. Σε περίπτωση που στην τελική της απόφαση σχετικά με το θέμα η Επιτροπή συναγάγει ότι υπάρχουν λόγοι για να επιτρέψει την παράταση της τριετούς προθεσμίας για οποιοδήποτε από τα τρία δεξαμενόπλοια μεταφοράς μεθανίου, θα πρέπει επίσης να μελετήσει σχετικά την απόφαση του Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 1997 στην υπόθεση C-355/95 Textilwerke Deggendorf GmbH (TWD) c/Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (που καλείται εφεξής "απόφαση Deggendorf")(7), εάν μέχρι τότε δεν έχει ακόμα επιστραφεί η προαναφερθείσα ενίσχυση.
(26) Σχετικά με το θέμα αυτό, η Επιτροπή κρίνει ότι μπορεί μόνον να δώσει εντολή για τη λήψη απόφασης αναστολής της πληρωμής της συμβιβάσιμης με την κοινή αγορά ενίσχυσης, που είναι η αρχή της απόφασης Deggendorf, εάν η χορηγούμενη ενίσχυση με την νέα απόφαση οδηγεί σε σώρευση ενισχύσεων που καθιστά ασυμβίβαστη τη νέα ενίσχυση. Η Επιτροπή κρίνει ότι η παρούσα περίπτωση δεν αναφέρεται στο θέμα της σώρευσης στο ποσό της ενίσχυσης που πρέπει να επιτραπεί, αλλά μόνο στην ύπαρξη ειδικών συνθηκών για την παράταση.
(27) Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν θεωρεί ότι η προαναφερθείσα παράνομη ενίσχυση έχει ανακτηθεί, δεν εμποδίζει την Ισπανία να χορηγήσει ενίσχυση λειτουργίας για τα τρία δεξαμενόπλοια.
(28) Τέλος, σε σχέση με την παρατήρηση της Γαλλίας ότι η παράταση εκ των υστέρων αποτελεί κατά κάποιον τρόπο στρέβλωση του ανταγωνισμού έναντι άλλων ενδιαφερόμενων για τις ίδιες παραγγελίες ναυπηγείων, η Επιτροπή επισημαίνει ότι στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού περί ναυπηγικής βιομηχανίας δεν ορίζεται ότι οι αιτήσεις παράτασης της προθεσμίας παράδοσης πρέπει να ανακοινώνονται πριν από την υπογραφή των συμβάσεων. Η Επιτροπή επισημαίνει επίσης ότι η Ισπανία κοινοποίησε ότι δεν θα χορηγήσει ενίσχυση λειτουργίας για τα συγκεκριμένα δεξαμενόπλοια, παρά μόνο αν η Επιτροπή αποφασίσει την παράταση της προθεσμίας παράδοσης.
VI. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
(29) Βάσει των προαναφερθέντων, η Επιτροπή θεωρεί ότι μπορεί να εγκρίνει την παράταση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης των τριών δεξαμενόπλοιων. Θα πρέπει να παραταθεί η προθεσμία παράδοσης μέχρι τις προαναφερθείσες προβλεπόμενες ημερομηνίες (15 Φεβρουαρίου 2004, 30 Ιουνίου 2004 και 31 Δεκεμβρίου 2004 για τα αντίστοιχα δεξαμενόπλοια),
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η τριετής προθεσμία παράδοσης που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1540/98 παρατείνεται για τα τρία δεξαμενόπλοια μεταφοράς μεθανίου που έχουν ναυπηγηθεί από την IZAR ως ακολούθως:
α) για το δεξαμενόπλοιο 321 που ναυπηγείται στα ναυπηγεία του Sestao, μέχρι τις 15 Φεβρουαρίου 2004·
β) για το δεξαμενόπλοιο 103 που ναυπηγείται στα ναυπηγεία του Puerto Real, μέχρι τις 30 Ιουνίου 2004·
γ) για το δεξαμενόπλοιο 105 που ναυπηγείται στα ναυπηγεία του Puerto Real, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2004.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας.
Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2003.

Labels: 1
4
19
8
18