Document ID: 31984D0259

*****
BESLUIT VAN DE COMMISSIE
van 10 mei 1984
tot aanvaarding van de in verband met de anti-dumpingprocedure betreffende de invoer van bepaald lichtgevoelig gemaakt papier voor kleurenfoto's, van oorsprong uit Japan, aangeboden verbintenissen en tot beëindiging van die procedure
(84/259/EEG)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE
GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Gelet op Verordening (EEG) nr. 3017/79 van de Raad van 20 december 1979 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1580/82 (2), inzonderheid op artikel 11,
Na overleg in het kader van het in de genoemde verordening bedoelde Raadgevend Comité,
Overwegende hetgeen volgt:
A. Procedure
(1) In augustus 1983 heeft de Commissie een klacht ontvangen, ingediend door de Europese Raad van Bonden van de Chemische Nijverheid (CEFIC) namens Agfa-Gevaert AG (Agfa), welke onderneming in de Gemeenschap een groot gedeelte van de produktie van het betrokken produkt voor haar rekening neemt. De klacht bevatte voldoende geacht bewijsmateriaal van dumping en van daaruit voortvloeiende aanmerkelijke schade om inleiding van een procedure te rechtvaardigen.
(2) Bijgevolg heeft de Commissie met een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (3) de inleiding aangekondigd van een anti-dumpingprocedure betreffende de invoer in de Gemeenschap van lichtgevoelig gemaakt papier voor kleurenfoto's, vallende onder post ex 37.03 van het gemeenschappelijk douanetarief, overeenkomende met NIMEXE-code ex 37.03-29, van oorsprong uit Japan, en is zij een onderzoek begonnen.
(3) De Commissie heeft de naar haar weten belanghebbende exporteurs en importeurs, alsmede de vertegenwoordigers van het land van invoer en de indiener van de klacht, alsmede de producenten van de Gemeenschap die niet aan de klacht deelnamen, maar verklaarden deze te steunen, namelijk Eastman Kodak Co, UK-Londen, (Kodak), en Minnesota Mining and Manufacturing Co, I-Milaan, (3M), daarvan officieel in kennis gesteld, en de rechtstreeks belanghebbende partijen in de gelegenheid gesteld schriftelijk hun standpunt kenbaar te maken en een verzoek in te dienen om te worden gehoord.
(4) Alle bekende producenten, exporteurs en importeurs hebben hun standpunt schriftelijk medegedeeld. Alle exporteurs, enkele importeurs en verbruikers en de indiener van de klacht hebben verzocht te worden gehoord, hetgeen is toegestaan. Eén van de exporteurs, Konishiroku Photo Industry Co Ltd, (Konishiroku), diende een verzoek in om in de gelegenheid te worden gesteld Agfa te ontmoeten, hetgeen in overeenstemming met artikel 7, lid 6, van Verordening (EEG) nr. 3017/79 werd ingewilligd. Alle overige exporteurs werden uitgenodigd, maar gingen of niet op het verzoek in of toonden geen belangstelling voor het bijwonen van deze vergadering die vervolgens op verzoek van Konishiroku werd afgelast.
(5) De Raad van Europese beroepsfotografen »Europhot", heeft namens de eindverbruikers van lichtgevoelig gemaakt papier voor kleurenfoto's zijn standpunt bekendgemaakt.
(6) De Commissie heeft met het oog op een voorlopige vaststelling in deze zaak alle inlichtingen die zij nodig achtte vergaard en geverifieerd en zij heeft een onderzoek ingesteld ten kantore van:
EEG-producenten:
- Agfa-Gevaert AG, Leverkusen, Bondsrepubliek Duitsland;
- Eastman Kodak Co, Londen, Verenigd Koninkrijk;
Niet-EEG-producenten/-exporteurs:
- Fuji Photo Film Co Ltd, Tokio, Japan (Fuji);
- Konishiroku Photo Industry Co Ltd, Tokio, Japan (Konishiroku);
- Mitsubishi Paper Mills Ltd, Tokio, Japan (Mitsubishi);
- Oriental Photo Industrial Co Ltd, Tokio, Japan (Oriental);
EEG-importeurs:
Er zijn bezoeken afgelegd bij bepaalde importeurs, met inbegrip van de volgende dochterondernemingen van exporteurs:
- Fuji Photo Film (Europe) GmbH, Duesseldorf, Bondsrepubliek Duitsland;
- Fuji Photo Film (UK) Ltd, Londen, Verenigd Koninkrijk;
- Konishiroku Photo Industry (Europe) GmbH, Hamburg, Bondsrepubliek Duitsland;
- Konishiroku (UK), Londen, Verenigd Koninkrijk.
(7) Het dumpingonderzoek had betrekking op de periode van 1 oktober 1982 tot 30 september 1983.
B. Normale waarde
(8) De normale waarde werd voorlopig vastgesteld op basis van het gewogen gemiddelde van de binnenlandse prijzen van die producenten die naar de Gemeenschap exporteerden. Dit uitgangspunt werd door Fuji en Konishiroku aangevochten, omdat verkopen op de binnenlandse markt niet tussen onafhankelijke partijen plaatsvinden en dus niet als normale handelstransacties kunnen worden beschouwd en daarmee ook niet als vergelijkingsmateriaal mogen worden gebruikt. Voorts werd aangevoerd dat de bijzondere kenmerken van de Japanse markt een bepaalde dienstverlening impliceerden, waardoor het evenmin juist was om van de binnenlandse prijzen gebruik te maken. Het door Fuji voorgestelde alternatief voor de normale waarde was de aangenomen waarde of uitvoerprijzen naar de Verenigde Staten, terwijl Konishiroku als alternatief de aangenomen waarde of uitvoerprijzen uit Japan naar niet-EEG-landen voorstelde.
(9) De Commissie kwam echter tot de slotsom dat in Japan verkopen aan verbonden ondernemingen plaatsvinden tegen prijzen die vergelijkbaar zijn met die waartegen hetzelfde produkt aan niet- verbonden ondernemingen wordt verkocht, dat de prijsniveaus van verkopen op de binnenlandse markt in redelijke verhouding staan tot de produktiekosten en dat de verkopen in Japan onder bepaalde voorwaarden en niet onder het volgen van bepaalde praktijken plaatsvinden die gedurende een redelijk tijdsverloop in de betrokken handel als normaal zijn beschouwd. Met het oog op haar voorlopige bevindingen is de Commissie derhalve van mening dat het redelijk en passend is de binnenlandse prijzen in Japan als uitgangspunt voor de normale waarde te nemen.
(10) Twee van de Japanse exporteurs verkochten het betrokken produkt voor uitvoer naar de Europese Economische Gemeenschap in de vorm van brede rollen, terwijl voor verkopen op de binnenlandse markt dergelijke brede rollen eerst in smallere werden gesneden en verpakt. De exporteurs stelden voor om voor de normale waarde van de brede rollen uit te gaan van hun exportprijzen naar niet-EEG-landen of van hun aangenomen waarde. De Commissie is evenwel van mening dat het op de binnenlandse markt verkochte produkt een gelijkwaardig produkt is, omdat de kenmerken ervan sterk gelijken op die van het naar de Europese Economische Gemeenschap uitgevoerde produkt. Omdat derhalve op de binnenlandse Japanse markt verkopen plaatsvinden welke een passende vergelijking mogelijk maken, heeft zij dienovereenkomstig bepaald dat de normale waarde voor brede rollen moet worden gebaseerd op de binnenlandse verkoopprijzen en heeft zij rekening gehouden met de verschillen in fysieke kenmerken van het in nummer 16 bedoelde produkt dat voor uitvoer naar de Gemeenschap wordt verkocht.
C. Prijs bij uitvoer
(11) Met betrekking tot uitvoer door Japanse ondernemingen naar onafhankelijke importeurs in de Gemeenschap werden de prijzen bij uitvoer bepaald op basis van de werkelijk betaalde of te betalen prijzen voor het verkochte produkt.
(12) In alle andere gevallen waarin naar dochterondernemingen in de Gemeenschap werd uitgevoerd, werden de uitvoerprijzen samengesteld op basis van de prijzen waartegen het ingevoerde produkt voor het eerst aan een onafhankelijke koper werd wederverkocht, nadat deze zodanig waren aangepast dat met alle tussen de invoer en de wederverkoop ontstane kosten, douanerechten inbegrepen, en met een winstmarge van 5 % rekening werd gehouden. Deze winstmarge werd in het licht van de winstmarges van onafhankelijke importeurs van het betrokken produkt redelijk geacht.
D. Vergelijking
(13) Bij de vergelijking van de normale waarde met de prijzen bij uitvoer heeft de Commissie, waar nodig, rekening gehouden met verschillen die op de vergelijkbaarheid van de prijzen van invloed zijn; dit was het geval voor verkoopvoorwaarden waarbij een aanspraak op een rechtstreeks verband naar behoren kon worden aangetoond. Deze verschillen hadden in het bijzonder betrekking op belasting op het verbruik, kredietvoorwaarden, technische bijstand, salarissen van verkopers en aanverwante kosten, verpakking, vervoer, verzekering, behandeling en laden.
(14) Bovendien werden aanpassingen voorgesteld voor administratieve uitgaven van verkoopkantoren, voor reclame, voor afzetbevordering en voor vaste en algemene bedrijfslasten. Het overgelegde bewijsmateriaal was evenwel ontoereikend om ondubbelzinnig het rechtstreekse verband vast te stellen tussen deze kosten en de betrokken verkopen en de Commissie heeft derhalve bij de aanpassing geen rekening ermee gehouden. Oriental maakte aanspraak op een aanpassing voor verschillen in handelsniveau, maar er werden geen details verstrekt van aan de verschillende niveaus toe te kennen kosten en er heeft derhalve wat dat betreft geen aanpassing plaatsgevonden.
(15) Na het onderzoek ten kantore van Konishiroku te Tokio, maakt deze onderneming aanspraak op een aanpassing voor verschillen in kredietvoorwaarden waarbij van een ander uitgangspunt gebruik werd gemaakt dan dat wat tevoren was geverifieerd. Met het oog op haar voorlopige bevindingen maakte de Commissie gebruik van het uitgangspunt waarover tijdens haar bezoek aan Tokio met deze onderneming overeenstemming was bereikt.
(16) Wat de exportprijzen van brede rollen betreft die niet op de Japanse markt werden verkocht, hield de Commissie rekening met de verschillen in fysieke kenmerken van het produkt op basis van de produktiekosten die met dergelijke verschillen verband houden.
E. Marges
(17) Uit het bovengenoemde voorlopig onderzoek van de feiten blijkt het bestaan van dumping ten aanzien van de uitvoer van alle betrokken Japanse producenten, waarbij de dumpingmarge gelijk is aan het bedrag waarmede de vastgestelde normale waarde de prijs bij uitvoer naar de Gemeenschap overschrijdt.
(18) Deze marges verschillen naar gelang van de exporteur en de betrokken importerende Lid-Staat, waarbij de gewogen gemiddelde marge voor elk van de exporteurs waarop het onderzoek betrekking had, de volgende is:
- Fuji Photo Film Co: 68,2 %
- Konishiroku Photo Industry Co: 51,6 %
- Oriental Photo Industrial Co: 39,4 %
- Mitsubishi Paper Mills Co: 12,2 %.
F. Schade
(19) Met betrekking tot de door de invoer met dumping veroorzaakte schade blijkt uit het de Commissie ter beschikking staande bewijsmateriaal dat de invoer in de Gemeenschap uit Japan van lichtgevoelig gemaakt papier voor kleurenfoto's van 17 530 000 m2 in 1980 toenam tot 40 920 000 m2 in 1983, hetgeen ook over dezelfde periode een stijging van het marktaandeel van de Japanse invoer van 22,8 % tot 39,1 % tot gevolg had. In de Bondsrepubliek Duitsland, de grootste markt in de Europese Economische Gemeenschap voor het betrokken produkt en de binnenlandse markt van de indiener van de klacht, bereikte de Japanse invoer een marktaandeel van 61,6 % in 1983 in vergelijking met 30,7 % in 1980.
(20) De gewogen gemiddelde prijzen voor wederverkoop van de ingevoerde produkten lagen in de periode van onderzoek 29,8 % onder de prijzen van de communautaire producenten met de hoogste prijzen, terwijl het gemiddelde prijsverschil met alle producenten in de Gemeenschap 19,8 % bedroeg. In het algemeen waren de prijzen voor wederverkoop van de met dumping ingevoerde produkten lager dan nodig is om de kosten van de producent die de klacht had ingediend, te dekken en een redelijke winst op te leveren. De door Oriental berekende prijzen voor wederverkoop van het betrokken produkt bleken de producent die de klacht had ingediend, geen schade te hebben toegebracht, aangezien zij in relatief onbelangrijke hoeveelheden werden ingevoerd.
Hoewel de klacht uitsluitend namens Agfa was ingediend, die in de Gemeenschap de grootste afzonderlijke producent van het betrokken produkt is, hebben de andere twee producenten van de Gemeenschap, Kodak en 3M, aan de Commissie verklaard dat zij van mening zijn dat door de Japanse invoer met dumping aan hen schade is berokkend. Bij de vaststelling van het effect van de invoer met dumping, was het de Commissie evenwel niet mogelijk na te gaan in welke mate aan producenten van de Gemeenschap die niet aan de klacht deelnamen enige schade is toegebracht omdat zij te weinig inlichtingen hebben verstrekt, maar de Commissie heeft zich ertoe beperkt het effect van de invoer met dumping voor Agfa na te gaan, waarvan de produktie het grootste gedeelte vormt van de totale produktie in de Gemeenschap en dat derhalve voor de bedrijfstak in de Gemeenschap in zijn geheel als representatief wordt beschouwd.
(21) De gevolgen voor de onderneming die de klacht heeft ingediend, bleken vooral uit een daling van het marktaandeel in de Gemeenschap uitgaande van een index van 100 in 1980 (exact cijfer vertrouwelijk) tot een index van 68,8 in 1983. De gemiddelde prijsniveaus per stuk voor het betrokken produkt namen als gevolg van concurrentie met goedkope invoer in 1983 eveneens met 4,2 % af en, aangezien voor de onderneming die de klacht indiende de inkomsten uit de verkoop van dit produkt niet de totale kosten dekten, heeft die onderneming in 1983 belangrijke verliezen geleden. Het aantal werknemers dat zich in de fabriek van de onderneming die de klacht heeft ingediend, met de vervaardiging van dit produkt bezighield, werd in 1983 met meer dan 10 % verminderd.
(22) De Commissie is nagegaan of de onderneming die de klacht heeft ingediend door andere factoren schade heeft geleden, zoals invoer uit andere dan EEG-bronnen, veranderingen in de vraag of activiteiten van andere producenten in de Europese Economische Gemeenschap. Op basis van het beschikbare bewijsmateriaal is evenwel vastgesteld, dat het marktaandeel dat in de Gemeenschap wordt verkregen door andere niet-EEG-invoer dan de Japanse invoer van een index 100 in 1980 (de juiste cijfers zijn vertrouwelijk) afnam tot een index 58 in 1983, terwijl het marktaandeel van de twee andere EEG-producenten gedurende dezelfde periode ongewijzigd bleef, en het verbruik in de Gemeenschap terzelfder tijd met 36,2 % toenam. Bovendien waren de verkoopprijzen van de andere producenten in de Europese Economische Gemeenschap op de markt in 1983 van 20,3 % tot 31,9 % hoger dan die van de onderneming die de klacht heeft ingediend en van 29,9 % tot 42,5 % hoger dan de gemiddelde prijs van de Japanse invoer.
(23) Al deze factoren hebben de Commissie tot de slotsom gebracht dat de gevolgen van de invoer met dumping van bepaald lichtgevoelig gemaakt papier voor kleurenfoto's, van oorsprong uit Japan, en op zichzelf beschouwd, moeten worden geacht aanmerkelijke schade voor de betrokken bedrijfstak in de Gemeenschap op te leveren.
G. Belang van de Gemeenschap
(24) De Commissie heeft overwogen of het in het belang van de Gemeenschap is om beschermende maatregelen te nemen. Het argument is aangevoerd dat een stijging van de prijs van het ingevoerde Japanse produkt ingevolge een anti-dumpingmaatregel noch door fotolaboratoria, noch door de fotohandel die kleurafdrukken aan eindverbruikers verkopen, in rekening konden worden gebracht vanwege scherpe concurrentie en dat dergelijke laboratoria en handelaren bijgevolg verliezen zouden lijden waardoor hun bestaan in gevaar kan worden gebracht. De Commissie heeft evenwel inlichtingen ontvangen, waaruit blijkt dat er tussen de prijzen welke door laboratoria aan de fotohandel worden aangerekend, verschillen van bijna 250 % bestaan en dat er tussen de hoogste en de laagste prijs welke door handelaars aan eindverbruikers wordt berekend, een verschil is van 400 %. Aangezien slechts ongeveer een kwart van de totale kosten van de kleurafdruk aan de kosten van het lichtgevoelig gemaakt papier, moeten worden toegeschreven, is men van mening dat een bescheiden prijsstijging voor dit produkt een geringe invloed heeft op de kosten voor de consument en de koopgewoonten op een markt waar de prijzen reeds zo sterk variëren, niet zal aantasten.
(25) Na het belang van de Gemeenschap te hebben afgewogen en zowel de dumping als de schade voorlopig te hebben vastgesteld, is de Commissie tot de conclusie gekomen dat moet worden ingegrepen.
(26) In geval van invoer door Mitsubishi die naar de bevindingen van de Commissie schade heeft veroorzaakt overeenkomende met 0,54 % van de prijs vrij grens Gemeenschap, is de Commissie van mening dat een dergelijke schade minimaal is en derhalve geen maatregelen vereist.
(27) In afwezigheid van enige schade veroorzaakt door invoer door Oriental, dient de uitvoer van dit bedrijf eveneens van eventuele maatregelen te worden uitgesloten.
H. Verbintenissen
(28) De betrokken exporteurs zijn van de belangrijkste bevindingen van het voorlopig onderzoek op de hoogte gebracht en hebben hun opmerkingen dienaangaande gemaakt. Vervolgens hebben Fuji en Konishiroku met betrekking tot hun uitvoer van bepaald lichtgevoelig gemaakt papier voor kleurenfoto's naar de Gemeenschap verbintenissen aangeboden.
(29) Genoemde verbintenissen zullen tot gevolg hebben dat de prijzen bij uitvoer naar de Gemeenschap worden verhoogd tot het niveau dat de Commissie met inachtneming van, enerzijds, de verkoopprijs die nodig is om de belangrijkste producent van de Gemeenschap een passende winst te laten maken en anderzijds, de inkoopprijzen van de importeurs van de Gemeenschap en hun kosten en winstmarges, ter opheffing van de schade noodzakelijk achtte. Deze verhogingen bedragen in geen geval meer dan de in het onderzoek vastgestelde dumpingmarges.
(30) Onder deze omstandigheden worden de aangeboden verbintenissen aanvaardbaar geacht en kan de procedure derhalve zonder instelling van anti-dumpingrechten worden beëindigd.
(31) Door het Raadgevend Comite is daartegen geen bezwaar gemaakt, BESLUIT:
Artikel 1
De door Fuji Photo Film Co, Ltd, Tokio, Japan, en Konishiroku Photo Industry Co, Ltd, Tokio, Japan, in het kader van de anti-dumpingprocedure betreffende de invoer van bepaald lichtgevoelig gemaakt papier voor kleurenfoto's, vallende onder post ex 37.03 van het gemeenschappelijk douanetarief, overeenkomende met NIMEXE-code ex 37.03-29, van oorsprong uit Japan, aangeboden verbintenissen worden aanvaard.
Artikel 2
De in artikel 1 bedoelde anti-dumpingprocedure wordt beëindigd.
Gedaan te Brussel, 10 mei 1984

Labels: 1
4
18