Document ID: 32008D0603

ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 17. júla 2008
o dočasnej výnimke z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 1528/2007 s cieľom zohľadniť osobitnú situáciu Maurícijskej republiky, pokiaľ ide o konzervované tuniaky a filety z tuniaka
[oznámené pod číslom K(2008) 3568]
(2008/603/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1528/2007 z 20. decembra 2007, ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve (1), a najmä na článok 36 ods. 4 jeho prílohy II,
keďže:
(1)
Maurícijská republika požiadala 21. februára 2008 v súlade s článkom 36 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 o výnimku z pravidiel pôvodu ustanovených v uvedenej prílohe na obdobie piatich rokov. 10. marca 2008 predložil Maurícius dodatočné informácie týkajúce sa svojej žiadosti. Žiadosť sa vzťahuje na celkové ročné množstvo 5 000 ton konzervovaného tuniaka a 2 000 ton filiet z tuniaka patriacich pod položku HS 1604. Dôvodom žiadosti bol pokles výlovu a dodávok pôvodného surového tuniaka v juhozápadnom Indickom oceáne.
(2)
Podľa informácií predložených Mauríciom boli výlovy surového tuniaka koncom roka 2007 a začiatkom roka 2008 mimoriadne nízke, a to dokonca aj v porovnaní s bežnými sezónnymi výkyvmi. Vzhľadom na túto neobvyklú situáciu nemôže Maurícius po určitú dobu dodržiavať pravidlá pôvodu ustanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007.
(3)
Táto dočasná výnimka z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 by vzhľadom na dotknutý objem dovozu nespôsobila vážnu ujmu existujúcemu odvetviu Spoločenstva za predpokladu, že sa budú dodržiavať určité podmienky týkajúce sa množstva, kontroly a doby trvania.
(4)
Udelenie dočasnej výnimky podľa článku 36 ods. 1 písm. a) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 je preto opodstatnené.
(5)
Maurícius bude využívať automatickú výnimku z pravidiel pôvodu v prípade konzervovaného tuniaka a filiet z tuniaka patriacich pod položku HS 1604 podľa článku 42 ods. 8 protokolu o pôvode priloženého k dočasnej dohode zavádzajúcej rámec dohody o hospodárskom partnerstve medzi štátmi južnej a východnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej (ďalej len „dočasná dohoda o partnerstve medzi štátmi južnej a východnej Afriky a EÚ“), hneď ako uvedená dohoda nadobudne platnosť alebo sa začne dočasne uplatňovať.
(6)
V súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1528/2007 sa majú pravidlá pôvodu, ktoré sú ustanovené v prílohe II k uvedenému nariadeniu, ako aj výnimky z týchto pravidiel nahradiť pravidlami dočasnej dohody o partnerstve medzi štátmi južnej a východnej Afriky a EÚ, ktorej nadobudnutie platnosti alebo dočasné uplatňovanie sa predpokladá v roku 2008. Výnimka sa preto nemôže udeliť na požadované obdobie piatich rokov, ale by sa mala udeliť na obdobie od januára do decembra 2008.
(7)
Podľa článku 42 ods. 8 protokolu o pôvode priloženého k dočasnej dohode o partnerstve medzi štátmi južnej a východnej Afriky a EÚ je automatická výnimka z pravidiel pôvodu obmedzená ročnou kvótou vo výške 8 000 ton konzervovaného tuniaka a 2 000 ton filiet z tuniaka za krajiny, ktoré parafovali dočasnú dohodu o partnerstve medzi štátmi južnej a východnej Afriky a EÚ (Komory, Maurícius, Madagaskar, Seychely a Zimbabwe). Žiadosti o dočasnú výnimku podľa článku 36 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 sa očakávajú aj z ďalších krajín regiónu južnej a východnej Afriky, konkrétne z Madagaskaru a Seychel. Nebolo by vhodné udeliť výnimky podľa článku 36 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007, ktoré presahujú ročnú kvótu pridelenú regiónu južnej a východnej Afriky na základe dočasnej dohody o partnerstve medzi štátmi južnej a východnej Afriky a EÚ. Výnimka by sa preto nemala udeliť na požadované množstvá, ale mala by sa udeliť na množstvo 3 000 ton konzervovaného tuniaka a 600 ton filiet z tuniaka.
(8)
Výnimka by sa preto mala udeliť Mauríciu na 3 000 ton konzervovaného tuniaka a 600 ton filiet z tuniaka na obdobie jedného roka.
(9)
V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2), sa ustanovujú pravidlá spravovania colných kvót. S cieľom zabezpečiť účinné spravovanie v úzkej spolupráci medzi orgánmi Maurícia, colnými orgánmi Spoločenstva a Komisiou by sa mali tieto pravidlá uplatňovať mutatis mutandis na množstvá dovezené na základe výnimky udelenej týmto rozhodnutím.
(10)
S cieľom umožniť efektívnejšie sledovanie fungovania tejto výnimky by orgány Maurícia mali Komisii pravidelne predkladať podrobné informácie o vystavených sprievodných osvedčení EUR.1.
(11)
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na základe výnimky z prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 a v súlade s článkom 36 ods. 1 písm. a) uvedenej prílohy sa konzervované tuniaky a filety z tuniaka patriace pod položku HS 1604 vyrobené z nepôvodných surovín považujú za výrobky pochádzajúce z Maurícia v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 2, 3 a 4 tohto rozhodnutia.
Článok 2
Výnimka ustanovená v článku 1 sa vzťahuje na výrobky a množstvá, ktoré sú uvedené v prílohe a ktoré sú nahlásené ako výrobky z Maurícia určené na prepustenie do voľného obehu v Spoločenstve v období od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008.
Článok 3
Množstvá uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa spravujú v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Článok 4
Colné orgány Maurícia prijmú opatrenia potrebné na vykonávanie kontrol množstva vyvezených výrobkov uvedených v článku 1.
Na tento účel musia všetky sprievodné osvedčenia EUR.1, ktoré vydajú a ktoré sa vzťahujú na uvedené výrobky, obsahovať odkaz na toto rozhodnutie. Príslušné orgány Maurícia predložia Komisii každé tri mesiace výkaz množstiev, na ktoré boli vydané sprievodné osvedčenia EUR.1 v súlade s týmto rozhodnutím, a poradové čísla týchto osvedčení.
Článok 5
Kolónka 7 sprievodných osvedčení EUR.1 vydaných na základe tohto rozhodnutia obsahuje tieto slová:
„Derogation - Decision C(2008) 3568“.
Článok 6
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2008.
Uplatňuje sa dovtedy, kým sa pravidlá pôvodu ustanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1528/2007 nenahradia pravidlami uvedenými v prílohe k akejkoľvek dohode s Mauríciom, keď sa takáto dohoda začne dočasne uplatňovať alebo nadobudne platnosť podľa toho, čo nastane skôr, ale v každom prípade sa toto rozhodnutie nebude uplatňovať po 31. decembri 2008.
Článok 7
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 17. júla 2008

Labels: 17
3
6
18
15