Document ID: 32009R0414

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 414/2009
ze dne 30. dubna 2009,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1), a zejména na článek 247 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (2) zavedlo do nařízení (EHS) č. 2913/92 povinnost elektronického podání vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení. Počínaje 1. červencem 2009 je podání vývozního celního prohlášení v listinné podobě povoleno pouze v případě nefunkčnosti počítačového systému celních orgánů nebo nefunkčnosti elektronické aplikace osoby podávající celní prohlášení.
(2)
V zájmu zvýšení bezpečnosti je třeba stanovit alternativní verzi tranzitního doprovodného dokladu („tranzitní/bezpečnostní doprovodný doklad“) a souvisejícího seznamu položek, aby obsahovaly údaje požadované v příloze 30a nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (3).
(3)
Rovněž je třeba upravit „vývozní doprovodný doklad“ a související seznam položek podle článku 796a nařízení (EHS) č. 2454/93, aby obsahovaly údaje stanovené v příloze 30a nařízení (EHS) č. 2454/93.
(4)
Pokud osoba podávající prohlášení nemůže celním orgánům poskytnout údaje vývozního a výstupního souhrnného celního prohlášení pomocí běžných počítačových postupů, protože počítačový systém celních orgánů nebo elektronická aplikace osoby podávající prohlášení nejsou funkční, měla by mít možnost použít náhradní postup založený na listinných dokladech, aby mohla celním orgánům poskytnout nezbytné informace. Je proto nezbytné umožnit používání formuláře „vývozní/bezpečnostní jednotný správní doklad“, který může obsahovat údaje vývozního celního prohlášení i výstupního souhrnného celního prohlášení.
(5)
Pro případy, kdy počítačový systém celních orgánů nebo elektronická aplikace osoby podávající prohlášení nejsou funkční, je nezbytné zavést „doklad pro účely zabezpečení a bezpečnosti“ v listinné podobě, který by se používal pro vstupní souhrnné celní prohlášení a pro výstupní souhrnné celní prohlášení. Doklad by měl obsahovat údaje stanovené v příloze 30a nařízení (EHS) č. 2454/93 a měl by být doplněn o seznam položek, pokud zásilka sestává z více než jedné položky.
(6)
Aby hospodářské subjekty měly co nejširší řadu možností, jak poskytnout požadované údaje, jestliže všechny celní i soukromé počítačové systémy jsou nefunkční, měly by mít celní orgány možnost povolit hospodářským subjektům sdělit tyto údaje prostřednictvím obchodních dokladů za předpokladu, že tyto doklady předložené celním orgánům obsahují údaje stanovené pro vstupní nebo výstupní souhrnná celní prohlášení v příloze 30a nařízení (EHS) č. 2454/93.
(7)
Jelikož ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1875/2006 (4) týkající se zabezpečení a bezpečnosti se použijí od 1. července 2009, měla by se odpovídající ustanovení tohoto nařízení použít od téhož dne. Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(8)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2454/93 se mění takto:
1)
Článek 183 odst. 2 se mění takto:
a)
druhý pododstavec se nahrazuje tímto:
„V případech uvedených v prvním pododstavci písm. a) a b) se vstupní souhrnné celní prohlášení založené na listinných dokladech podává na formuláři dokladu pro účely zabezpečení a bezpečnosti podle vzoru uvedeného v příloze 45i. Pokud zásilka, pro niž se vstupní souhrnné celní prohlášení podává, sestává z více než jedné položky zboží, je doklad pro účely zabezpečení a bezpečnosti doplněn o seznam položek podle vzoru uvedeného v příloze 45j. Seznam položek tvoří nedílnou součást dokladu pro účely zabezpečení a bezpečnosti.“;
b)
doplňuje se nový pododstavec, který zní:
„V případech uvedených v prvním pododstavci písm. a) a b) mohou celní orgány povolit, aby byl doklad pro účely zabezpečení a bezpečnosti nahrazen nebo doplněn obchodními doklady za předpokladu, že tyto doklady předložené celním orgánům obsahují údaje stanovené pro vstupní souhrnná celní prohlášení v příloze 30a.“
2)
V článku 340b se vkládá nový bod 6a, který zní:
„6a.
‚Tranzitním/bezpečnostním doprovodným dokladem‘: doklad vytištěný počítačovým systémem doprovázející zboží, vycházející z údajů tranzitního prohlášení a vstupního nebo výstupního souhrnného celního prohlášení.“
3)
Článek 358 se mění takto:
a)
v odst. 2 prvním pododstavci se úvodní část nahrazuje tímto:
„2. Po propuštění zboží doprovází zboží propuštěné do tranzitního režimu Společenství tranzitní doprovodný doklad nebo tranzitní/bezpečnostní doprovodný doklad. Doklad odpovídá vzoru a náležitostem tranzitního doprovodného dokladu uvedeného v příloze 45a, nebo pokud jsou tranzitní údaje doplněny údaji uvedenými v příloze 30a, vzoru a náležitostem tranzitního/bezpečnostního doprovodného dokladu podle přílohy 45e a tranzitního/bezpečnostního seznamu položek podle přílohy 45f. Doklad se zpřístupní hospodářskému subjektu jedním z následujících způsobů:“;
b)
odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Pokud prohlášení obsahuje více než jednu položku zboží, tranzitní doprovodný doklad uvedený v odstavci 2 se doplní o seznam položek podle vzoru v příloze 45b. Tranzitní/bezpečnostní doprovodný doklad uvedený v odstavci 2 se vždy doplní o seznam položek podle přílohy 45f. Seznam položek tvoří nedílnou součást tranzitního doprovodného dokladu nebo tranzitního/bezpečnostního doprovodného dokladu.“
4)
V článku 787 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. V případech, kdy počítačový systém celních orgánů nebo elektronická aplikace osoby podávající vývozní celní prohlášení nejsou funkční, přijmou celní orgány vývozní celní prohlášení v listinné podobě, a to za předpokladu, že je vyhotoveno jedním z následujících způsobů:
a)
na formuláři podle vzoru uvedeného v přílohách 31 až 34, k němuž je připojen doklad pro účely zabezpečení a bezpečnosti podle vzoru uvedeného v příloze 45i a seznam položek pro účely zabezpečení a bezpečnosti podle vzoru uvedeného v příloze 45j;
b)
na formuláři vývozního/bezpečnostního jednotného správního dokladu podle vzoru uvedeného v příloze 45k a vývozního/bezpečnostního seznamu položek podle vzoru uvedeného v příloze 45l.
Formulář obsahuje minimální soubor údajů uvedený v příloze 37 a 30a pro režim vývozu.“
5)
Článek 796a se mění takto:
a)
v odstavci 1 se slova „v příloze 45c“ nahrazují slovy „v příloze 45g“;
b)
v odstavci 2 se slova „v příloze 45d“ nahrazují slovy „v příloze 45h“.
6)
V čl. 796c druhém pododstavci se slova „podle přílohy 45c“ nahrazují slovy „podle přílohy 45g“.
7)
Ustanovení čl. 842b odst. 3 se mění takto:
a)
druhý pododstavec se nahrazuje tímto:
„V případech uvedených v prvním pododstavci písm. a) a b) se výstupní souhrnné celní prohlášení založené na listinných dokladech podává na formuláři dokladu pro účely zabezpečení a bezpečnosti podle vzoru uvedeného v příloze 45i. Pokud zásilka, pro niž se výstupní souhrnné celní prohlášení podává, sestává z více než jedné položky, je doklad pro účely zabezpečení a bezpečnosti doplněn o seznam položek podle vzoru uvedeného v příloze 45j. Seznam položek tvoří nedílnou součást dokladu pro účely zabezpečení a bezpečnosti.“;
b)
doplňuje se nový pododstavec, který zní:
„V případech uvedených v prvním pododstavci písm. a) a b) mohou celní orgány povolit, aby byl doklad pro účely zabezpečení a bezpečnosti nahrazen nebo doplněn obchodními doklady za předpokladu, že tyto doklady předložené celním orgánům obsahují údaje stanovené pro výstupní souhrnná celní prohlášení v příloze 30a.“
8)
V článku 183, čl. 359 odst. 1 a 4, čl. 360 odst. 1 a 2, čl. 361 odst. 3 a 4, čl. 406 odst. 1 a 2, čl. 408 odst. 1 písm. d), čl. 454 odst. 4, čl. 454b odst. 2 a 4, čl. 455 odst. 1 a čl. 457b odst. 2 a 3 se slova „tranzitní doprovodný doklad“ nahrazují slovy „tranzitní doprovodný doklad - tranzitní/bezpečnostní doprovodný doklad“ v odpovídajícím pádě.
9)
Příloha 37d se mění takto:
a)
v bodě 3.1 třetí odrážce se slova „tranzitního doprovodného dokladu (dále jen ‚TDD‘)“ nahrazují slovy „tranzitního doprovodného dokladu (dále jen ‚TDD‘) - tranzitního/bezpečnostního doprovodného dokladu (dále jen ‚TBDD‘)“;
b)
v bodech 3.2, 3.3, 4.1, 7, 8, 18 a 30.1 se zkratka „TDD“ nahrazuje zkratkami „TDD/TBDD“;
c)
v bodě 3.2 se slova „s přílohou 37 a 45a“ nahrazují slovy „s přílohami 37, 45a a 45e“.
10)
Přílohy 45c a 45d se zrušují.
11)
Vkládá se nová příloha 45e uvedená v příloze I tohoto nařízení.
12)
Vkládá se nová příloha 45f uvedená v příloze II tohoto nařízení.
13)
Vkládá se nová příloha 45g uvedená v příloze III tohoto nařízení.
14)
Vkládá se nová příloha 45h uvedená v příloze IV tohoto nařízení.
15)
Vkládá se nová příloha 45i uvedená v příloze V tohoto nařízení.
16)
Vkládá se nová příloha 45j uvedená v příloze VI tohoto nařízení.
17)
Vkládá se nová příloha 45k uvedená v příloze VII tohoto nařízení.
18)
Vkládá se nová příloha 45l uvedená v příloze VIII tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. dubna 2009.

Labels: 3
15