Document ID: 31990R1615

*****
KOMMISSIONENS FORORDNING (EOEF) Nr. 1615/90
af 15. juni 1990
om aendring af forordning (EOEF) nr. 3665/87 om faelles gennemfoerelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE
FAELLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,
under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 2727/75 af 29. oktober 1975 om den faelles markedsordning for korn (1), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 1340/90 (2), saerlig artikel 10, stk. 6, samt de tilsvarende bestemmelser i de oevrige forordninger om faelles markedsordninger for landbrugsprodukter,
under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 2746/75 af 29. oktober 1975 om almindelige regler for ydelse af eksportrestitutioner for korn og om kriterierne for restitutionsbeloebets fastsaettelse (3), saerlig artikel 8, stk. 2, andet afsnit, og stk. 3, samt de tilsvarende bestemmelser i de oevrige forordninger om almindelige regler for ydelse af eksportrestitutioner for landbrugsprodukter, og
ud fra foelgende betragtninger:
Af hensyn til en forenklet administration boer artikel 7 i Kommissionens forordning (EOEF) nr. 3665/87 (4), senest aendret ved forordning (EOEF) nr. 354/90 (5), suppleres med bestemmelser, der daekker tilfaelde, hvor der anvendes en kontrakt om kombineret jernbane-/landevejstransport;
for at opnaa stoerre klarhed boer bestemmelserne i artikel 33 i ovennaevnte forordning omformuleres;
ifoelge artikel 36 i forordning (EOEF) nr. 3665/87 betragtes produkter, der er bestemt til konsum om bord i luftfartoejer, og som er blevet tilberedt inden ombordtagningen, i relation til anvendelsen af artikel 34 som om de var tilberedt om bord i luftfartoejet; under hensyntagen til udviklingen inden for skibsfarten og anvendelsen ved levering af proviant til disse transportmidler af tilberedte maaltider af den type, som anvendes i fly, eller maaltider, der er delvis tilberedt inden ombordtagningen, er det hensigtsmaessigt at udvide anvendelsesomraadet for artikel 36 til ogsaa at gaelde for saadanne tilberedte maaltider og transportmidler for passagerer;
de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra alle beroerte forvaltningskomitéer -
UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EOEF) nr. 3665/87 foretages foelgende aendringer:
1) I artikel 7 indsaettes som stk. 5:
»5. Hvis et produkt, for hvilket udfoerselsangivelsen er antaget i en medlemsstat, og som forsendes i henhold til proceduren for ekstern faellesskabsforsendelse, i en anden medlemsstat overtages af jernbanen som led i en kontrakt om kombineret jernbanelandevejstransport for at blive transporteret ad jernbane til en destination uden for Faellesskabets toldomraade, foretages der paa det toldsted, under hvis myndighedsomraade eller i naerheden af hvilket den jernbaneterminal er placeret, hvor transporten overtages af jernbanen, en paategning i rubrikken »kontrol med anvendelse og/bestemmelse« paa bagsiden af originalen af det i artikel 6 omhandlede kontroleksemplar T 5, idet der under »bemaerkninger« anfoeres én af foelgende angivelser:
- Salida del territorio aduanero de la Comunidad por ferrocarril, en transporte combinado por ferrocarril-carretera:
- Documento de transporte:
tipo:
número:
- Fecha de aceptación del transporte por parte de la administración ferroviaria:
- Udgang af Faellesskabets toldomraade ad jernbane ved kombineret jernbane-/landevejstransport:
- Transportdokument:
art:
nummer:
- Dato for overtagelse ved jernbane:
- Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Befoerderung im kombinierten Strassen- und Schienenverkehr:
- Befoerderungspapier:
Art:
Nummer:
- Zeitpunkt der Annahme zur Befoerderung durch die Eisenbahnverwaltung:
- Éxodos apó to teloneiakó édafos tis Koinótitas sidirodromikós, me syndyasméni metaforá sidirodromikós-odikós:
- Éngrafo metaforás:
eídos:
arithmós:
- Imerominía apodochís gia ti metaforá apó ti dioíkisi ton sidirodrómon:
- Exit from the customs territory of the Community by rail under combined transport by road and by rail:
- Transport document:
type:
number:
- Date of acceptance for carriage by the railway authorities:
- Sortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route:
- Document de transport:
espèce:
numéro:
- Date d'acceptation pour le transport par l'administration des chemins de fer:
- Uscita dal territorio doganale della Comunità per ferrovia nell'ambito di un trasporto combinato strada-ferrovia:
- Documento di trasporto:
tipo:
numero:
- Data di accettazione del trasporto da parte dell'amministrazione delle ferrovie:
- Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap per spoor, bij gecombineerd rail-/wegvervoer:
- Vervoerdocument:
type:
nummer:
- Datum van aanneming ten vervoer door de betrokken spoorwegadministratie:
- Saída do território aduaneiro da Comunidade por caminho-de-ferro, em transporte combinado rodo-ferroviário:
- Documento de transporte:
tipo:
número:
- Data de aceitação do transporte pela administração dos caminhos-de-ferro:
I tilfaelde af aendring af kontrakten om kombineret jernbane-/landevejstransport der medfoerer, at en transport, som skulle afsluttes uden for Faellesskabet, afsluttes inden for Faellesskabet, kan jernbaneadministrationen kun gennemfoere den aendrede kontrakt efter forudgaaende aftale med afgangstoldstedet; i saa tilfaelde anvendes stk. 3 tilsvarende.«
2) Artikel 33 affattes saaledes:
»Artikel 33
1. Naar det er bevist, at der er opstaaet ret til en restitution og/eller til et monetaert udligningsbeloeb med hensyn til produkter eller varer, der er henfoert under naervaerende kapitel, modregnes det paagaeldende beloeb i det forudbetalte beloeb. Er det beloeb, der skal erlaegges for den udfoerte maengde, stoerre end det beloeb, der er forudbetalt, udbetales forskellen til den paagaeldende.
Er det beloeb, der skal erlaegges for den udfoerte maengde, mindre end det beloeb der er forudbetalt, bl.a. i tilfaelde af anvendelse af stk. 2, indleder den kompetente myndighed straks proceduren i artikel 29 i forordning (EOEF) nr. 2220/85 for at udvirke, at den erhvervsdrivende betaler forskellen mellem disse to beloeb forhoejet med 20 %.
2. Uanset artikel 48 i naervaerende forordning og artikel 17a i Kommissionens forordning (EOEF) nr. 3154/85 (*) og uden at det beroerer stk. 1, andet afsnit, i naervaerende artikel, korrigeres restitutionen og MUB for den paagaeldende udfoersel, bortset fra tilfaelde af »force majeure«, hvis en eller flere af de i naervaerende forordning fastsatte frister ikke overholdes, saaledes:
a) med hensyn til det restitutionsbeloeb, der er fastlagt i overensstemmelse med de elementer, der er opregnet i artikel 29, stk. 3, andet afsnit:
- den nedsaettes foerst med 15 %, hvis en eller flere af de i artikel 27, stk. 5, artikel 28, stk. 5, og artikel 32, stk. 1, fastsatte frister overskrides; den saaledes nedsatte restitution reduceres med 2 % for hver dag, de i artikel 27, stk. 5, og artikel 28, stk. 5, omhandlede frister overskrides, og med 5 % for hver dag, den i artikel 32, stk. 1, omhandlede frist overskrides
- hvis de i artikel 47, stk. 2, omhandlede dokumenter fremlaegges senest seks maaneder efter den fastsatte frist, reduceres restitutionen, der i givet fald er fastlagt efter foerste led, med et beloeb paa 15 % af den restitution, der ville vaere blevet udbetalt, hvis alle frister var overholdt
b) med hensyn til positive MUB:
- overskridelse af en af de i artikel 27, stk. 5, og artikel 28, stk. 5, fastsatte frister medfoerer foerst en reduktion af MUB paa 15 %; dette reducerede beloeb nedsaettes yderligere med 2 % for hver dag, fristen overskrides
- hvis de i artikel 17, stk. 2, i forordning (EOEF) nr. 3154/85 omhandlede dokumenter fremlaegges senest seks maaneder efter den fastsatte frist, reduceres det positive MUB, der i givet fald er fastlagt efter foerste led, med et beloeb paa 15 % af det MUB, der ville vaere blevet udbetalt, hvis alle frister var overholdt
c) med hensyn til negative MUB medfoerer en overskridelse af de under litra b) omhandlede frister ingen aendring af dem. 3. Ved anvendelse af den i artikel 31, stk. 1, andet punktum, omhandlede minimumsforhoejelse aendres procentsatsen paa 20 % til den procentsats, der svarer til forholdet mellem minimumsforhoejelsen og det forudbetalte beloeb.
4. Naar det skyldige beloeb som foelge af force majeure er mindre end det forudbetalte beloeb, anvendes forhoejelsen paa 20 % ikke.
(*) EFT nr. L 310 af 21. 11. 1985, s. 9.«
3. Artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EOEF) nr. 3665/87 affattes saaledes:
»1. Ved anvendelse af artikel 34, stk. 1, litra a), betragtes produkter, der er bestemt til konsum om bord paa luftfartoejer og passagerskibe, og som er blevet tilberedt inden ombordtagningen, som om de var tilberedt om bord paa disse transportmidler.
2. Bestemmelserne i denne artikel anvendes kun, hvis eksportoeren fremlaegger fyldestgoerende bevis for maengde, art og egenskaber foer tilberedningen for saa vidt angaar de basisprodukter, for hvilke der anmodes om restitution.«
Artikel 2
Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfaerdiget i Bruxelles, den 15. juni 1990.

Labels: 8
3
6