Document ID: 31996R2061

31996R2061
L 277/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
08.10.1996.
UREDBA (EZ) br. 2061/96 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 8. listopada 1996.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1601/91 o utvrđivanju općih pravila o određivanju, opisivanju i prezentiranju aromatiziranih vina, aromatiziranih pića na bazi vina i aromatiziranih koktela na bazi vina
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 43. i 100.a,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (2),
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 189.b Ugovora (3),
budući da je, kako bi se uzele u obzir određene tradicionalne prakse u nekim državama članicama, potrebno utvrditi da se aromatizirana vina mogu također pripremati od svježeg mošta od grožđa čije je vrenje zaustavljeno dodavanjem alkohola, kako je navedeno u točki 5. Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 822/87 od 16. ožujka 1987. o zajedničkoj organizaciji tržišta vina (4);
budući da je gotovo nemoguće nadzirati odredbu o najmanjem omjeru vina prisutnog u aromatiziranom vinu u slučaju obogaćenih vina iz različitih proizvodnih zona; budući da je, stoga, potrebno prilagoditi ovu odredbu;
budući da definicija tradicionalnog proizvoda poput pića Glühwein mora uzeti u obzir određeni razvoj u tom sektoru; budući da dodavanje vode stoga mora biti zabranjeno, ne dovodeći u pitanje dodavanje vode kao posljedicu bilo kakvog zaslađivanja;
budući da tekst odredbe koja se odnosi na postupke koji se mogu koristiti u pripremi raznih proizvoda mora biti pojašnjen, s obzirom da u nedostatku pravila Zajednice države članice mogu primijeniti specifična pravila u ovom području u mjeri u kojoj su ta pravila u skladu s pravom Zajednice;
budući da Uredbu (EEZ) br. 1601/91 (5) treba na odgovarajući način izmijeniti i prilagoditi u nekim tehničkim aspektima na temelju iskustva,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EEZ) br. 1601/91 mijenja se kako slijedi:
1.
U članku 2. stavku 1. točki (a):
i.
tekst prve alineje zamjenjuje se sljedećim:
„-
dobiveno od jednog ili više proizvoda od vina određenih u točkama 5. i 12. do 18. Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 822/87 (6), uključujući kvalitetna vina proizvedena u određenim regijama određenima u članku 1. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 823/87 (7), osim stolnog vina retsina, koje po mogućnosti sadrži dodani mošt od grožđa i/ili mošt od grožđa u postupku fermentacije,
ii.
tekst pretposljednjeg podstavka zamjenjuje se sljedećim:
„vino i/ili svježi mošt od grožđa čije je vrenje zaustavljeno dodavanjem alkohola, korišteno u pripremi aromatiziranog vina, mora biti prisutno u gotovom proizvodu u omjeru od najmanje 75 %. Neovisno o članku 5., najmanja alkoholna jakost po volumenu korištenog proizvoda jest ona predviđena u članku 18. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 822/87;”.
2.
U članku 2. stavku 1. točki (b), prva alineja zamjenjuje se sljedećim:
„-
dobiveno od jednog ili više vina određenih u točkama 11. do 13. i 15. do 18. Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 822/87, uključujući kvalitetna vina proizvedena u određenim regijama određenima u članku 1. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 823/87 i osim vina proizvedenih dodavanjem alkohola i stolnog vina retsina, koje možda sadrži dodani mošt od grožđa i/ili djelomično fermentirani mošt od grožđa,”.
3.
U talijanskoj inačici članka 2. stavka 2.:
i.
u točki (a) „vermut” se zamjenjuje sljedećim:
„Vermut o Vermouth o Vermout”;
ii.
u točki (b) Vino aromatizzato amaro, prva alineja zamjenjuje se sljedećim:
„-
«Vino alla china» o «Vino chinato» quando l’aromatizzazione principale è fatta con aroma naturale di china,”.
4.
U članku 2. stavku 3.:
i.
pod (e) Kalte Ente, riječi „čiji se okus mora jasno osjetiti” brišu se;
ii.
u točki (f) Glühwein, prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
„aromatizirano piće dobiveno isključivo od crnog ili bijelog vina, začinjeno uglavnom cimetom i/ili klinčićem; ne dovodeći u pitanje količinu vode koja je posljedica pozivanja na članak 3. točku (a), dodavanje vode je zabranjeno”;
iii.
u točki (fa) Viiniglögi/Vinglögg, prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
„aromatizirano piće dobiveno isključivo od crnog ili bijelog vina, začinjeno uglavnom cimetom i/ili klinčićem;”.
5.
U talijanskoj inačici članka 2. stavka 5., točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:
„(a)
extra secco o extra dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 30 grammi per litro;
(b)
secco o dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 50 grammi per litro;”.
6.
Članak 5. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 5.
1. Enološki postupci i prakse utvrđeni u skladu s Uredbom (EEZ) br. 822/87 primjenjuju se na vina i mošt koji su uključeni u sastav proizvoda navedenih u članku 1.
2. Postupci za proizvode koji se pripremaju s ciljem dobivanja jednog od gotovih proizvoda iz ove Uredbe utvrđuju se u skladu s postupcima utvrđenima u članku 14.”
7.
U Prilogu II., riječi „Thüringer Glühwein” umeću se nakon riječi „Nürnberger Glühwein”.
Članak 2.
Za proizvod Glühwein, mjere odstupanja usvajaju se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 13. Uredbe (EEZ) br. 1601/91 za prijelazno razdoblje do 31. siječnja 1998.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. listopada 1996.

Labels: 17