Document ID: 31989D0580

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 1989
σχετικά με την ενίσχυση που καταβάλλεται συμπληρωματικά στην κοινοτική πριμοδότηση που καταβάλλεται ανά προβατίνα και ανά αίγα για την περίοδο 1987
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(89/580/ΕΟΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1837/80 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1980 (1), περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1115/88 (2), και ιδίως το άρθρο 23,
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ, να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (3),
Εκτιμώντας ότι:
Ι
1. Με επιστολή της 9ης Ιουνίου 1988, οι γαλλικές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή ότι κατέβαλαν από τα μέσα Απριλίου το υπόλοιπο της κοινοτικής πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα και ανά αίγα για την περίοδο 1987.
2. Σύμφωνα με τις γαλλικές αρχές, η καταβολή αυτή δικαιολογείται από το γεγονός ότι η επιτροπή διαχείρισης « προβάτων-αιγών», που συνήλθε στις 16 Μαρτίου 1988, δεν μπόρεσε να αποφανθεί επί του ποσού της πριμοδότησης αυτής για το έτος 1987, ενώ ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1837/80 διευκρινίζει στο άρθρο 5 παράγραφος 1 ότι το ποσό της πριμοδότησης αυτής καθορίζεται αμέσως μετά το τέλος της περιόδου.
Στη συνέχεια, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1318/88 της Επιτροπής (4) καθόρισε το ποσό της πριμοδότησης αυτής για την περίοδο 1987 σε επίπεδο κατώτερο αυτού που προτάθηκε από τις γαλλικές αρχές λαμβανομένης υπόψη της προκαταβολής που καταβλήθηκε ήδη και εγκρίθηκε στις 23 Ιουλίου 1987 από το Συμβούλιο δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο και του υπολοίπου που προαναφέρθηκε.
Εκ του γεγονότος αυτού το μέτρο εμφανίζεται ως ενίσχυση 4,55 γαλλικών φράγκων ανά προβατίνα και 3,56 γαλλικών φράγκων ανά αίγα, δηλαδή συνολικού ποσού 35 εκατομυρίων γαλλικών φράγκων (5 εκατομμυρίων Ecu) για το σύνολο των γάλλων παραγωγών.
ΙΙ
1. Με επιστολή της 14ης Νοεμβρίου 1988 που απευθύνεται στη γαλλική κυβέρνηση, η Επιτροπή ανακοίνωσε ότι έχει αποφασίσει να κινήσει κατά της ενίσχυσης αυτής τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ.
2. Με την επιστολή αυτή, η Επιτροπή ενημέρωσε τις γαλλικές αρχές ότι θεώρησε την ενίσχυση αυτή ως ενίσχυση λειτουργίας που δεν μπορεί να έχει διαρκή αποτελέσματα επί της αναπτύξεως του εν λόγω τομέα, διότι τα αποτελέσματά της εξαφανίζονται με το ίδιο μέτρο. Η Επιτροπή θεωρεί καταρχήν τα μέτρα αυτά ασυμβίβαστα με την κοινή αγορά.
Εξάλλου, το μέτρο αυτό δεν έλαβε υπόψη την αρχή σύμφωνα με την οποία κάθε παρέμβαση ενός κράτους μέλους στους μηχανισμούς αγοράς εκτός των παρεμβάσεων
που έχουν ειδικά προβλεφθεί από την Κοινότητα, ενέχει τον κίνδυνο να εμποδίσει την λειτουργία της κοινής οργάνωσης αγοράς. Το μέτρο αυτό είναι εξάλλου συμπληρωματικό των μέτρων που έχουν ήδη ληφθεί σε κοινοτικό επίπεδο. Πράγματι, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1837/80 θεσπίζει ήδη καθεστώς πριμοδότησης για να αντισταθμίσει την απώλεια εισοδήματος των παραγωγών προβείου και αιγείου κρέατος.
Η προβλεπόμενη ενίσχυση αποτελεί ως εκ τούτου παράβαση των κοινοτικών διατάξεων.
3. Η Επιτροπή, στο πλαίσιο της διαδικασίας αυτής, κάλεσε την γαλλική κυβέρνηση να υποβάλει τις παρατηρήσεις της.
Η Επιτροπή κάλεσε επίσης και τα άλλα κράτη μέλη καθώς και τους ενδιαφερόμενους εκτός των κρατών μελών να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
ΙΙΙ
Με επιστολή της 19ης Δεκεμβρίου 1988, η γαλλική κυβέρνηση απάντησε στην προειδοποιητική επιστολή της Επιτροπής.
Σύμφωνα με τις γαλλικές αρχές:
- μπορούσε δύσκολα να δικαιολογηθεί η καθυστέρηση της καταβολής του υπολοίπου της πριμοδότησης εφόσον το διαθέσιμο εισόδημα των παραγωγών σημείωνε αισθητή πτώση το 1987,
- η σημαντική χρονική απόσταση μεταξύ της πληρωμής της προκαταβολής και του υπολοίπου της πριμοδότησης για την περίοδο 1987 δημιουργούσε προβλήματα ρευστότητας που ήταν δύσκολο να αντιμετωπιστούν από τους παραγωγούς,
- τέλος, οι αρχές αυτές δήλωσαν ότι είναι πρόθυμες να μελετήσουν με την Επιτροπή τα μέτρα που θα τους επέτρεπαν να συμμορφωθούν προς τις κοινοτικές διατάξεις.
Για να ανταποκριθεί στην πρόσκληση αυτή, η Επιτροπή, κατά την συνεδρίαση του Ιανουαρίου, πρότεινε στις γαλλικές αρχές να προβούν είτε στην επιστροφή του ποσού της εν λόγω ενίσχυσης, είτε στον συμψηφισμό του με το υπόλοιπο που καταβάλλεται για την περίοδο 1988.
IV
1. Οι γαλλικές αρχές παρέλειψαν να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που υπέχουν δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ διότι πρώτον δεν κοινοποίησαν το μέτρο αυτό υπό μορφή σχεδίου και δεύτερον έθεσαν σε εφαρμογή το εν λόγω μέτρο από τις 12 Απριλίου 1988, χωρίς η Επιτροπή να έχει αποφανθεί επ' αυτού.
Οι παραβάσεις αυτές δημιούργησαν μια ιδιαίτερα σοβαρή κατάσταση διότι η ενίσχυση αυτή παραβιάζει τις διατάξεις περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος και είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά δυνάμει του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ.
2. Σχετικά με τα επιχειρήματα που προέβαλαν οι γαλλικές αρχές, πρόκειται για πραγματικά περιστατικά που δεν μπορούν να εκτιμηθούν στη συγκεκριμένη περίπτωση.
Ως προς τις προτάσεις που διετύπωσε η Επιτροπή στη συνεδρίασή της με τις γαλλικές αρχές, οι τελευταίες έκριναν ότι οι εν λόγω προτάσεις δεν μπορούσαν να γίνουν δεκτές και δεν πρότειναν άλλη λύση για να συμμορφωθούν προς το κοινοτικό δίκαιο.
V
1. Τα άρθρα 92 έως 94 της συνθήκης ΕΟΚ εφαρμόζονται στην παραγωγή και στο εμπόριο των προϊόντων που αφορά η εν λόγω ενίσχυση, δυνάμει του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1837/80.
Το μέτρο αυτό παρέσχε ιδιαίτερο πλεονέκτημα στους γάλλους παραγωγούς προβατοειδών και αιγοειδών επιτρέποντάς τους να μειώσουν το κόστος εκτροφής. Κατά συνέπεια το μέτρο είχε σαν αποτέλεσμα να νοθεύσει τον ανταγωνισμό μεταξύ των γάλλων κτηνοτρόφων και των λοιπών κτηνοτρόφων από τα άλλα κράτη μέλη.
Η γαλλική αγορά παρουσιάζει έλλειμμα προβείου και αιγείου κρέατος. Με βάση τα στατιστικά στοιχεία του έτους 1987 η μεικτή εγχώρια παραγωγή ανέρχεται σε 159 000 τόνους. Η εγχώρια κατανάλωση ανέρχεται σε 258 000 τόνους.
Με βάση τα δεδομένα αυτά ο βαθμός αυτάρκειας ανέρχεται σε 62 %, επίπεδο σχετικά χαμηλό. Η διαφορά αυτή καλύπτεται κυρίως από τις εισαγωγές που προέρχονται από άλλα κράτη μέλη (101 334 τόνοι). Οι εξαγωγές προς τα άλλα κράτη ανέρχονται σε 9 172 τόνους.
Με το μέτρο αυτό, οι οικονομικοί παράγοντες των άλλων κρατών μελών θα σημειώσουν μείωση των εισαγωγών τους λόγω του ότι οι έμποροι θα προτιμήσουν να αγοράσουν ζώα γαλλικής προέλευσης για να τύχουν της ενίσχυσης αυτής. Το μέτρο αυτό είναι δυνατόν να επηρεάσει το ενδοκοινοτικό εμπόριο.
Το εν λόγω μέτρο πληροί τους όρους του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ· η διάταξη αυτή προβλέπει κατ' αρχήν το ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά των ενισχύσεων που πληρούν τα κριτήρια που αναφέρονται στην εν λόγω διάταξη.
2. Οι παρεκκλίσεις από το ασιμβίβαστο που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 2 δεν εφαρμόζονται προφανώς στην εν λόγω ενίσχυση. Οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου καθορίζουν του στόχους που επιδιώκονται προς το συμφέρον της Κοινότητας και όχι μόνο προς το συμφέρον των ιδιαίτερων τομέων της εθνικής οικονομίας. Οι παρεκκλίσεις αυτές πρέπει να ερμηνεύονται στενά κατά την εξέταση κάθε προγράμματος ενίσχυσης περιφερειακού ή τομεακού χαρακτήρα ή κάθε ατομικής περίπτωσης εφαρμογής γενικών καθεστώτων ενίσχυσης.
Οι παρεκκλίσεις μπορούν ιδίως να δικαιολογηθούν στην περίπτωση όπου η Επιτροπή μπορεί να διαπιστώσει ότι η ενίσχυση είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση ενός από τους στόχους που προβλέπονται από τις διατάξεις αυτές. Η απονομή του ευεργετήματος των εν λόγω παρεκκλίσεων σε ενισχύσεις που δεν συνεπάγονται ένα τέτοιο αντιστάθμισμα, θα μπορούσε να πλήξει τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών και να προκαλέσει στρεβλώσεις στον αντα γωνισμό αδικαιολόγητες ως προς το κοινοτικό συμφέρον και συνεπώς πλεονεκτήματα αδικαιολόγητα για ορισμένα κράτη μέλη.
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η ενίσχυση δεν επιτρέπει να διαπιστωθεί η ύπαρξη αντισταθμίσματος. Πράγματι η γαλλική κυβέρνηση δεν μπόρεσε να δώσει, ούτε η Επιτροπή να διαπιστώσει, λόγους που της επιτρέπουν να θεωρήσει ότι η εν λόγω ενίσχυση πληροί τους όρους που απιτούνται για την εφαρμογή μιας εκ των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης.
Δεν πρόκειται για μέτρο που προορίζεται να προωθήσει σημαντικό σχέδιο κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο β), δεδομένου ότι λόγω των αποτελεσμάτων που μπορεί να έχει επί των συναλλαγών αντίκειται στο κοινό συμφέρον.
Δεν πρόκειται ούτε για μέτρο που στοχεύει στην άρση σοβαρής διαταραχής της οικονομίας του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, κατά την έννοια της ίδιας διάταξης.
Όσον αφορά τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) σχετικά με τις ενισχύσεις που προορίζονται να ευνοήσουν ή να διευκολύνουν την οικονομική ανάπτυξη περιοχών και την ανάπτυξη ορισμένων δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο στοιχείο γ), πρέπει να διαπιστωθεί ότι η ενίσχυση αυτή δεν μπορεί να βελτιώσει κατά διαρκή τρόπο τις συνθήκες του οικονομικού τομέα που ωφελείται από την ενίσχυση αυτή διότι κατά τη στιγμή που έπαυε η καταβολή της ο εν λόγω τομέας θα αντιμετώπιζε την ίδια διαρθρωτική κατάσταση με αυτήν που υπήρχε πριν από την εφαρμογή της κρατικής παρέμβασης.
Κατά συνέπεια, η ενίσχυση αυτή πρέπει να θεωρηθεί ως ενίσχυση λειτουργίας, είδος ενίσχυσης στο οποίο η Επιτροπή είναι πάντα αντίθετη λόγω του ότι η χορήγησή της δεν συνδέεται με όρους ικανούς να την υπαγάγουν σε μία από τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 στοιχεία α) και γ) του άρθρου 92.
3. Εξάλλου, σχετικά με τα προϊόντα του τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος που διέπονται από κοινή οργάνωση αγοράς, υπάρχουν όρια στην εξουσία των κρατών μελών να παρεμβαίνουν άμεσα στη λειτουργία των κοινών αυτών οργανώσεων των αγορών με σύστημα κοινών τιμών, οι οποίες υπάγονται στο εξής στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Κοινότητας.
Η χορήγηση ενίσχυσης ανά μονάδα προϊόντος στον τομέα αυτό, παραγνωρίζει την αρχή σύμφωνα με την οποία τα κράτη μέλη δεν έχουν πλέον εξουσία να αποφασίζουν μονομερώς επί των εσόδων των γεωργών στο πλαίσιο μιας κοινής οργάνωσης αγοράς με την χορήγηση ενισχύσεων του τύπου αυτού.
Ο παράνομος χαρακτήρας του μέτρου αυτού ενισχύεται ακόμη περισσότερο από το γεγονός ότι το μέτρο αυτό είναι συμπληρωματικό της κοινοτικής πριμοδότησης που προβλέπεται από την κοινή οργάνωση αγοράς.
Ακόμη και αν ήταν δυνατή παρέκκλιση βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης, η παράβαση που συνιστά η εν λόγω ενίσχυση έναντι της κοινής οργάνωσης αγορών αποκλείει την εφαρμογή μιας τέτοιας παρέκκλισης.
4. Από τα ανωτέρω προκύπτει ότι η εν λόγω ενίσχυση είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ και δεν μπορεί ως εκ τούτου να χορηγηθεί.
5. Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει τις ενδεχόμενες αποφάσεις της Επιτροπής σχετικά με το σχέδιο χρηματοδότησης της κοινής γεωργικής πολιτικής από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ),
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η ενίσχυση υπό μορφή συμπληρώματος της κοινοτικής πριμοδότησης που καταβάλλεται ανά προβατίνα και ανά αίγα για την περίοδο 1987 είναι παράνομη δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ και ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ.
Άρθρο 2
Η γαλλική κυβέρνηση ενημερώνει την Επιτροπή εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, για τα μέτρα που θα λάβει για να συμμορφωθεί προς την παρούσα απόφαση.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 1989.

Labels: 18
15
19
6