Document ID: 32007D0459

KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. jūnijs)
grozīt Lēmumu 2006/504/EK par īpašiem nosacījumiem, kas piemērojami dažiem pārtikas produktiem, ko ieved no konkrētām trešām valstīm, saistībā ar minēto pārtikas produktu iespējamo piesārņojumu ar aflatoksīniem
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 3020)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/459/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunkta ii) daļu,
tā kā:
(1)
Komisijas Lēmumā 2006/504/EK (2) paredzēti īpaši nosacījumi, kas piemērojami konkrētiem pārtikas produktiem, kurus ieved no konkrētām trešām valstīm, sakarā ar minēto pārtikas produktu varbūtējo piesārņojumu ar aflatoksīniem.
(2)
Turklāt Lēmuma 2006/504/EK piemērošanā ir atklājies, ka vajadzīgi daži grozījumi. Sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos Eiropas Savienībai jāatjaunina norādīto ievešanas punktu saraksts, caur kuriem Lēmumā minētos produktus var ievest Kopienā.
(3)
Veselības aizsardzības interesēs ir svarīgi, lai šā lēmuma darbības jomā būtu arī salikti pārtikas produkti, kuru sastāvā ievērojamā daudzumā ir šā lēmuma aptvertie pārtikas produkti. Tiek noteikts 10 % slieksnis. Lai noteiktu aflatoksīnu klātbūtni, kompetentās iestādes var pēc izlases principa pārbaudīt saliktos pārtikas produktus, kuros ar šo lēmumu aptverto pārtikas produktu klātbūtne nepārsniedz 10 %. Ja pēc uzraudzības datiem salikti pārtikas produkti, kuros ir mazāk nekā 10 % to pārtikas produktu, uz kuriem attiecas šis lēmums, vairākos gadījumos izrādījušies neatbilstīgi ES tiesību aktiem par aflatoksīnu maksimālo daudzumu, minētais slieksnis jāpārskata.
(4)
Lēmums 2006/504/EK paredz, ka dalībvalsts var atļaut ievest konkrētus pārtikas produktus tikai tad, ja sūtījumam ir pievienota arī veselības apliecība. Šo prasību piemēro no 2006. gada 1. oktobra. Lai izvairītos no atšķirībām lēmuma īstenošanā, nepieciešams paskaidrot, ka prasība par veselības apliecību attiecas uz sūtījumiem, kas atstājuši izcelsmes valsti, sākot no 2006. gada 1. oktobra.
(5)
Turklāt ir jāgroza Lēmumā 2006/504/EK iekļautās veselības apliecības paraugs, nodalot veselības apliecību, kas jāaizpilda izcelsmes valsts kompetentajām iestādēm attiecībā uz šā lēmuma aptvertajiem pārtikas produktiem, no informācijas, ko sniedz dalībvalstu kompetentās iestādes. Bez tam kopējais dokuments, kurā ir ziņas par veiktajām pārtikas produktu pārbaudēm, ir jāgroza, paredzot arī situāciju, kad kompetentā iestāde Kopienas ievešanas punktā nav tā pati kompetentā iestāde importēšanai izraudzītajā punktā vai kad fiziska pārbaude nav obligāta.
(6)
Tādēļ Komisijas Lēmums 2006/504/EK attiecīgi jāgroza.
(7)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2006/504/EK groza šādi.
1)
1. pants tiek aizstāts ar šādu:
“1. pants
Darbības joma
Šis lēmums attiecas uz a)-e) punktā minētajiem pārtikas produktiem un uz pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kuri ir iegūti no b)-e) punktā minētajiem pārtikas produktiem vai kuros tie ir ievērojamā daudzumā. Bet tas neattiecas uz pārtikas produktu sūtījumiem, kuru bruto svars nepārsniedz 5 kg.
Pārtikas produktus uzskata par tādiem, kuros b)-e) punktā minētie pārtikas produkti ir ievērojamā daudzumā, ja tajos to ir vismaz 10 %:
a)
šādi Brazīlijas izcelsmes vai no turienes nosūtīti pārtikas produkti:
i)
Brazīlijas rieksti čaumalās ar KN kodu 0801 21 00;
ii)
riekstu vai žāvētu augļu maisījumi ar KN kodu 0813 50, kuros ir Brazīlijas rieksti ar čaumalām;
b)
šādi Ķīnas izcelsmes vai no turienes nosūtīti pārtikas produkti:
i)
zemesrieksti ar KN kodu 1202 10 90 vai 1202 20 00;
ii)
zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 94 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru vairāk par 1 kg) vai 2008 11 98 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru līdz 1 kg);
iii)
grauzdēti zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 92 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru vairāk nekā 1 kg) vai 2008 11 96 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru līdz 1 kg);
c)
šādi Ēģiptes izcelsmes vai no turienes nosūtīti pārtikas produkti:
i)
zemesrieksti ar KN kodu 1202 10 90 vai 1202 20 00;
ii)
zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 94 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru vairāk par 1 kg) vai 2008 11 98 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru līdz 1 kg);
iii)
grauzdēti zemesrieksti ar KN kodu 2008 11 92 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru vairāk nekā 1 kg) vai 2008 11 96 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru līdz 1 kg);
d)
šādi Irānas izcelsmes vai no turienes nosūtīti pārtikas produkti:
i)
pistācijas ar KN kodu 0802 50 00;
ii)
grauzdētas pistācijas ar KN kodu 2008 19 13 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru vairāk par 1 kg) un 2008 19 93 (tiešajos iepakojumos ar tīro svaru līdz 1 kg);
e)
šādi Turcijas izcelsmes vai no turienes nosūtīti pārtikas produkti:
i)
žāvētas vīģes ar KN kodu 0804 20 90;
ii)
lazdu rieksti (Corylus spp.) čaumalās vai izlobīti ar KN kodu 0802 21 00 vai 0802 22 00;
iii)
pistācijas ar KN kodu 0802 50 00;
iv)
riekstu vai žāvētu augļu maisījumi ar KN kodu 0813 50, kuros ir vīģes, lazdu rieksti vai pistācijas;
v)
vīģu pasta un lazdu riekstu pasta ar KN kodu 2007 99 98;
vi)
sagatavoti vai konservēti lazdu rieksti, vīģes un pistācijas, ieskaitot maisījumus, ar KN kodu 2008 19;
vii)
milti un pulveri no lazdu riekstiem, vīģēm un pistācijām ar KN kodu 1106 30 90;
viii)
sagriezti, sašķēlēti un sadrupināti lazdu rieksti.”
2)
3. pantā:
a)
3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Ievešanas dalībvalsts kompetentās iestādes gādā par to, lai ievešanai Kopienā domātajiem pārtikas produktiem tiktu izdarītas dokumentu pārbaudes, nodrošinot, ka tiek ievērota 1. punktā paredzētā prasība attiecībā uz paraugu ņemšanas un analīžu rezultātiem un veselības apliecību.”;
b)
pievieno šādu 7. punktu:
“7. Kopienas ievešanas punktos un noteiktajā ievešanas punktā kompetentās iestādes aizpilda kopējo dokumentu, kas domāts pārtikas produktu pārbaudēm, uz kurām attiecas Komisijas Lēmums 2006/504/EK, tā, kā noteikts III pielikumā, apliecinot šā lēmuma aptverto pārtikas produktu pārbaudes.”
3)
5. pantā:
a)
2. punkta e) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
“e)
apmēram 5 % katras kategorijas lazdu riekstu sūtījumiem, kas minēti 1. panta otrās daļas e) punkta ii), iv), v), vi), vii) un viii) daļā, un produktiem, kas iegūti no tādiem Turcijas izcelsmes lazdu riekstiem, un apmēram 10 % pārējo kategoriju pārtikas produktu sūtījumiem no Turcijas.”;
b)
3. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu:
“Kopienas ievešanas punktos un noteiktajā ievešanas punktā kompetentās iestādes gādā par to, lai aizpildītajam kopējam dokumentam, kas domāts pārtikas produktu pārbaudēm, uz kurām attiecas Komisijas Lēmums 2006/504/EK, tā, kā noteikts III pielikumā, būtu pievienoti paraugu ņemšanas un analīžu rezultāti.”
4)
8. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
“2. Visas izmaksas, kas saistās ar oficiāliem pasākumiem, ko veic kompetentās iestādes attiecībā uz neatbilstošiem pārtikas produktu sūtījumiem, kas minēti 1. panta a)-e) punktā, un pārstrādātiem un saliktiem pārtikas produktiem, kas iegūti no tur minētajiem pārtikas produktiem vai kuru sastāvā tie ir, sedz pārtikas apritē iesaistītais komersants, kurš atbild par sūtījumu, vai viņa pārstāvis.”
5)
Iestarpina šādu 10.a pantu:
“10.a pants
Pārejas noteikumi
Ar izņēmumu no 3. panta 1. punkta noteikumiem dalībvalstis atļauj ievest sūtījumus, kas atstājuši izcelsmes valsti pirms 2006. gada 1. oktobra un kam ir veselības apliecība, kas paredzēta Komisijas Lēmumā 2000/49/EK (3) attiecībā uz pārtikas produktiem no Ēģiptes, Komisijas Lēmumā 2002/79/EK (4) attiecībā uz pārtikas produktiem no Ķīnas, Komisijas Lēmumā 2002/80/EK (5) attiecībā uz pārtikas produktiem no Turcijas, Komisijas Lēmumā 2003/493/EK (6) attiecībā uz pārtikas produktiem no Brazīlijas un Komisijas Lēmumā 2005/85/EK (7) attiecībā uz pārtikas produktiem no Irānas.
6)
Lēmuma I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma I pielikuma tekstu.
7)
Lēmuma II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma II pielikuma tekstu.
8)
Šā lēmuma III pielikuma tekstu pievieno kā III pielikumu.
2. pants
Piemērošana
Šo lēmumu piemēro no 2007. gada 1. jūlija.
Bet 1. panta 5. punktu piemēro no 2006. gada 1. oktobra un 1. panta 7. punktu - no 2007. gada 1. janvāra.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 25. jūnijā

Labels: 17
0
3
12
18