Document ID: 32014R0926

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 926/2014 НА КОМИСИЯТА
от 27 август 2014 година
за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на стандартни формуляри, образци и процедури за уведомленията, свързани с упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги съгласно Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (1), и по-специално член 35, параграф 6, член 36, параграф 6 и член 39, параграф 5 от него,
като има предвид, че:
(1)
С цел установяването на стандартни формуляри, образци и процедури за уведомленията във връзка с упражняването на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги е необходимо да се определят някои технически термини, за да се направи ясно разграничение между уведомленията за учредяване на клон, уведомленията за предоставяне на услуги, уведомленията, свързани с промени на данните на клон, и уведомленията, свързани с планираното прекратяване на дейността на клон.
(2)
Установяването на стандартни процедури, свързани с езика и средствата за подаване на уведомленията от страна на кредитните институции до компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка, ще улесни упражняването на свободата на установяване и свободата на предоставяне на услуги, както и ефикасното изпълнение от страна на компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка на съответните им задачи и отговорности.
(3)
В техническите стандарти следва да се предвиди изискване компетентните органи на държавата членка по произход да оценяват точността и пълнотата на представените уведомления, за да се изяснят отговорностите на компетентните органи съответно на държавата членка по произход и на приемащата държава членка и за да се гарантира качеството на подаваните от кредитните институции уведомления.
(4)
Компетентните органи на държавите членки по произход следва да укажат на кредитните институции конкретните аспекти, по отношение на които се оценяват пълнотата и точността на уведомленията, за да се улесни процесът на идентификация, комуникация и представяне на липсващите или неточните данни.
(5)
С цел да се гарантират прозрачност и навременна оценка на подадените уведомления е необходимо да се определи еднозначно моментът, от който започва да тече тримесечният период, посочен в член 35, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС, в който компетентните органи на държавите членки по произход следва да вземат решение относно адекватността на административната структура и финансовото състояние на кредитната институция и да информират компетентния орган на приемащата държава членка за уведомлението. Необходимо е също така да се определи еднозначно началото на периодите, посочени в член 36, параграф 3 и член 39, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС, в рамките на които компетентните органи на държавите членки по произход и на приемащите държави членки трябва да вземат решения, както и да обменят съответната информация помежду си или да я съобщят на кредитните институции.
(6)
Потвърждението, че компетентните органи на приемащите държави членки са получили уведомление за учредяване на клон, е необходимо, за да се уточнят датата на получаване на съответното уведомление, срокът, в който компетентните органи на приемащите държави членки трябва да се подготвят за надзора на кредитните институции и да им съобщят всички условия, при които е възможно да трябва да упражняват дейностите си в интерес на общото благо, както и точната дата, на която кредитните институции ще могат да установят клоновете си и да започват дейност на територията на приемащата държава членка.
(7)
С цел да се осигури прозрачност относно условията, при които в интерес на общото благо дейностите може да трябва да се извършват в приемащите държави членки, компетентните органи на приемащите държави членки следва да информират компетентните органи на държавите членки по произход за тези условия, които налагат ограничения за дейностите, упражнявани от клоновете на кредитни институции на територията на приемащата държава членка.
(8)
Процедурите за уведомлението за промяна на данните на клон следва да обхващат и специфичния случай на планирано прекратяване на дейността на клон, тъй като това се счита за съществена промяна в дейността на клон, за която компетентните органи на държавите членки по произход и на приемащите държави членки трябва да бъдат уведомени.
(9)
Разпоредбите в настоящия регламент са тясно свързани, тъй като те се отнасят до уведомленията, свързани с упражняване на правото на установяване и свободата на предоставяне на услуги. С цел да се постигне съгласуваност между тези разпоредби, които следва да влязат в сила едновременно, както и с цел да се осигури възможност за цялостен поглед и лесен достъп до тях на лицата, които трябва да спазват произтичащите от тях задължения, е желателно някои технически стандарти за изпълнение, изисквани съгласно Директива 2013/36/ЕС, да бъдат включени в един регламент.
(10)
Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени на Комисията от Европейския надзорен орган (Европейския банков орган (ЕБО).
(11)
ЕБО проведе открити обществени консултации по проекта на технически стандарти за изпълнение, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира потенциалните свързани с тях разходи и ползи и поиска становището на Групата на участниците от банковия сектор, създадена в съответствие с член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (2),
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се установяват стандартните формуляри, образци и процедури за уведомленията, свързани с упражняването на правото на установяване и на свободата на предоставяне на услуги, съгласно член 35, параграф 6, член 36, параграф 6 и член 39, параграф 5 от Директива 2013/36/ЕС.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1)
„уведомление за учредяване на клон“ означава уведомление, направено в съответствие с член 35, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция, която желае да учреди клон на територията на друга държава членка, до компетентните органи на държавата членка по произход на кредитната институция;
2)
„уведомление за промяна на данните на клон“ означава уведомление, направено в съответствие с член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция до компетентните органи на държавата членка по произход и приемащата държава членка, относно промени на данни от информацията, съобщена в съответствие с член 35, параграф 2, буква б), в) или г) от посочената директива;
3)
„уведомление за предоставяне на услуги“ означава уведомление, направено в съответствие с член 39, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС от кредитна институция, която желае да упражнява правото на предоставяне на услуги, като извършва за първи път дейностите си на територията на друга държава членка, до компетентните органи на държавата членка по произход на кредитната институция;
4)
„уведомление“ означава уведомление за учредяване на клон, уведомление за промяна на данните на клон или уведомление за предоставяне на услуги.
Член 3
Общи изисквания за уведомленията
1. Уведомленията, представяни съгласно настоящия регламент, отговарят на следните изисквания:
а)
те са в писмена форма и на език, приемлив за компетентните органи на държавата членка по произход, както и на език, приемлив за компетентните органи на приемащата държава членка, или на някой от езиците на Съюза, приемлив както за компетентните органи на държавата членка по произход, така и за тези от приемащата държава членка;
б)
те се изпращат по пощата или по електронен път, ако съответните компетентни органи разрешават това.
2. Компетентните органи правят обществено достъпна следната информация:
а)
езиците, приети в съответствие с параграф 1, буква а);
б)
адреса, на който трябва да бъдат изпратени уведомленията, когато се подават по пощата;
в)
всички електронни средства, чрез които могат да бъдат подадени уведомленията, и всички съответни данни за контакт.
ГЛАВА II
ПРОЦЕДУРИ ЗА УВЕДОМЛЕНИЕТО ЗА УЧРЕДЯВАНЕ НА КЛОН
Член 4
Подаване на уведомлението за учредяване на клон
Кредитните институции използват формуляра, предвиден в приложение I, за да подадат пред компетентните органи на държавата членка по произход уведомлението за учредяване на клон.
Член 5
Оценка на пълнотата и верността на уведомлението за учредяване на клон
1. При получаване на уведомление за учредяване на клон компетентните органи на държавата членка по произход оценяват пълнотата и точността на предоставената информация.
2. За компетентните органи на държавата членка по произход тримесечният срок, посочен в член 35, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС, започва да тече в деня на получаване на уведомлението за учредяване на клон, съдържащо информация, която по тяхна преценка е пълна и вярна.
3. Ако по тяхна преценка предоставената в уведомлението за учредяване на клон информация е непълна или неточна, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция, като посочват в какво отношение считат информацията за непълна или неточна.
Член 6
Подаване на уведомлението за учредяване на клон
1. С цел да информират компетентните органи на приемащата държава членка за уведомлението за учредяване на клон компетентните органи на държавата членка по произход използват формуляра от приложение II, придружен с копие от уведомлението за учредяване на клон и с най-актуалната информация относно собствения капитал, като за целта използват формуляра от приложение III.
2. Компетентните органи на приемащата държава членка потвърждават незабавно пред компетентните органи на държавата членка по произход, че са получили уведомлението за учредяване на клон и посочват датата на получаване.
3. След като получат потвърждение, че компетентните органи на приемащата държава членка са получили уведомлението за учредяване на клон, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция за следното:
а)
предаването на компетентните органи на приемащата държава членка на уведомлението за учредяване на клон;
б)
датата, на която компетентните органи на приемащата държава членка са получили уведомлението за учредяване на клон.
Член 7
Съобщаване на условията за дейности в интерес на общото благо
1. Компетентните органи на приемащата държава членка информират писмено кредитната институция за всички условия, посочени в член 36, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС, при които е възможно на територията на приемащата държава членка съответните дейности да трябва да се извършват в интерес на общото благо.
2. В случай че условията, посочени в параграф 1, налагат ограничения върху дейностите на клона, компетентните органи на приемащата държава членка съобщават писмено тези условия също на компетентните органи на държавата членка по произход.
ГЛАВА III
ПРОЦЕДУРИ ЗА УВЕДОМЛЕНИЕТО ЗА ПРОМЯНА НА ДАННИТЕ НА КЛОН
Член 8
Подаване на уведомлението за промяна на данните на клон
1. Кредитните институции използват формуляра от приложение I, за да представят на компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка уведомлението за промяна на данните на клон, освен ако въпросната промяна е свързана с планирано прекратяване на дейността на клона.
2. Кредитните институции използват формуляра от приложение IV, за да представят на компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка уведомление за промяна на данните на клон, когато въпросната промяна е свързана с планирано прекратяване на дейността на клона.
Член 9
Оценка на пълнотата и точността на уведомлението
1. При получаване на уведомлението за промяна на данните на клон компетентните органи на държавата членка по произход преценяват дали предоставената информация е пълна и вярна.
2. За компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка едномесечният срок, посочен в член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС, започва да тече в деня на получаване на уведомлението за промяна на данните на клон, съдържащо информация, която по тяхна преценка е пълна и вярна. Компетентните органи на държавата членка по произход и на приемащата държава членка си сътрудничат, за да вземат решенията по член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС в посочения в него срок.
3. Ако по тяхна преценка предоставената в уведомлението за промяна на данните на клон информация е непълна или неточна, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция, като посочват в какво отношение считат информацията за непълна или неточна.
Член 10
Съобщаване на решенията, взети след уведомлението
1. Компетентните органи на държавата членка по произход съобщават в писмена форма на кредитната институция и на компетентните органи на приемащата държава членка решението си по член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС.
2. Компетентните органи на приемащата държава членка съобщават в писмена форма на кредитната институция решението си по член 36, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС.
3. Когато в решението по параграф 2 са определени условия, които налагат ограничения върху дейността на клона, компетентните органи на приемащата държава членка съобщават писмено тези условия и на компетентните органи на държавата членка по произход.
ГЛАВА IV
ПРОЦЕДУРИ ЗА УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ
Член 11
Подаване на уведомление за предоставяне на услуги
Кредитните институции използват формуляра от приложение V, за да подадат пред компетентните органи на държавата членка по произход уведомлението за предоставяне на услуги.
Член 12
Оценка на пълнотата и верността на уведомлението за предоставяне на услуги
1. При получаване на уведомление за предоставяне на услуги компетентните органи на държавата членка по произход оценяват пълнотата и точността на предоставената информация.
2. За компетентните органи на държавата членка по произход едномесечният срок, посочен в член 39, параграф 2 от Директива 2013/36/ЕС, започва да тече в деня на получаване на уведомлението за предоставяне на услуги, съдържащо информация, която по тяхна преценка е пълна и вярна.
3. Ако по тяхна преценка информацията, предоставена в уведомлението за предоставяне на услуги, е непълна или неточна, компетентните органи на държавата членка по произход информират незабавно кредитната институция, като посочват в какво отношение считат информацията за непълна или неточна.
Член 13
Информиране относно уведомлението за предоставяне на услуги
Компетентните органи на държавата членка по произход използват формуляра от приложение VI, за да информират компетентните органи на приемащата държава членка за уведомлението за предоставяне на услуги.
ГЛАВА V
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 14
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 август 2014 година.

Labels: 2
4
7
9
12