Document ID: 31991R2805

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2805/91 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 23ης Σεπτεμβρίου 1991 περί επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένου τύπου θερμικού χαρτιού καταγωγής Ιαπωνίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11,
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Οκτώβριο του 1990, η Επιτροπή έλαβε γραπτή καταγγελία που υπέβαλε η επιχείρηση Wiggins Teape Thermal Papers Limited, η οποία εκπροσωπεί μείζον τμήμα της κοινοτικής παραγωγής θερμικού χαρτιού. Η καταγγελία περιελάμβανε ενδείξεις για την άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ ως προς το εν λόγω προϊόν καταγωγής Ιαπωνίας και για τη σημαντική ζημία που προέκυψε από αυτήν. Οι προαναφερθείσες ενδείξεις θεωρήθηκαν επαρκείς, ώστε να δικαιολογείται η κίνηση διαδικασίας.
(2) Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένου τύπου θερμικού χαρτιού καταγωγής Ιαπωνίας, που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ ex 3703 90 90 και ex 4810 11 90, και άρχισε έρευνα.
(3) Η Επιτροπή ειδοποίησε επίσημα τους γνωστούς ως ενδιαφερόμενους εξαγωγείς και εισαγωγείς, τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες. Στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη παρασχέθηκε η δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
(4) Αρκετοί γνωστοί ιάπωνες εισαγωγείς, εξαγωγείς και παραγωγοί γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Η επιχείρηση Renker GmbH & Co. KG, κοινοτικός παραγωγός, γνωστοποίησε επίσης γραπτώς τις απόψεις της. Εντούτοις, αυτά τα στοιχεία δεν είναι δυνατόν να ληφθούν υπόψη επειδή υπεβλήθησαν μετά την λήξη της προθεσμίας που καθοριζόταν στην ανακοίνωση για την έναρξη της έρευνας και, ως εκ τούτου, κάτι τέτοιο θα καθυστερούσε αδικαιολόγητα τη διαξαγωγή της έρευνας.
Επιπλέον, πέντε από τους εννέα γνωστούς παραγωγούς της Ιαπωνίας δεν έχουν παράσχει τα αναγκαία στοιχεία που ζήτησε η Επιτροπή. Υποβολές στοιχείων και διαβήματα πραγματοποιήθηκαν, επίσης, από ορισμένους κοινοτικούς μεταποιητές του εν λόγω προϊόντος.
Αρκετοί παραγωγοί/εξαγωγείς ζήτησαν ακροάσεις, που τους παραχωρήθηκαν.
(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλα τα στοιχεία που θεώρησε αναγκαία για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό και διεξήγαγε έρευνες στις ακόλουθες εγκαταστάσεις:
α) Κοινοτικός παραγωγός
Wiggins Teape Thermal Papers Ltd, Lincoln, Ηνωμένο Βασίλειο-
β) Παραγωγοί/εξαγωγείς Ιαπωνίας
- Παραγωγοί
Jujo Paper Co. Ltd, Tokyo
Kanzaki Paper Manufacturing Co. Ltd, Tokyo
Mitsubishi Paper Mills Ltd, Tokyo
Tomoegawa Paper Co. Ltd, Tokyo,
- Εξαγωγείς
Japan Pulp and Paper Company Ltd, Tokyo
Marubeni Corporation, Tokyo
Mitsubishi Corporation, Tokyo
Mitsui and Company Ltd, Tokyo-
γ) Εισαγωγείς στην Κοινότητα
- Γερμανία Mitsubishi International GmbH, Duesseldorf
Japan Pulp and Paper GmbH, Duesseldorf, - Κάτω Χώρες Tomoegawa Europe BV, Amsterdam, - Ηνωμένο Βασίλειο Mitsubishi Corporation, London.
(6) Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές και προφορικές εκθέσεις των απόψεων του καταγγέλλοντος κοινοτικού παραγωγού, τεσσάρων από τους εννέα γνωστούς ιάπωνες παραγωγούς και των προαναφερθέντων εξαγωγέων και εισαγωγέων. Οι άλλοι πέντε γνωστοί ιάπωνες παραγωγοί επέλεξαν να μην απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, μολονότι ένας από αυτούς ζήτησε ακρόαση που του παραχωρήθηκε.
(7) Η έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Απριλίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1990 (περίοδος έρευνας).
Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
(8) Η ανακοίνωση για την έναρξη της παρούσας διαδικασίας αναφερόταν σε "θερμικό χαρτί επιχρισμένο με χημικές ουσίες που αντιδρούν στην εφαρμογή της θερμότητας προβάλλοντας εικόνα και προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε μηχανές διαβίβασης και λήψης εγγράφων με ηλεκτρονικό τρόπο, οι οποίες τυπώνουν αντίγραφα των εγγράφων". Η έρευνα κατέδειξε, ωστόσο, ότι θερμικό χαρτί άλλο από εκείνο που προορίζεται για χρησιμοποίηση σε μηχανήματα τηλεομοιοτυπίας (telefax) είναι επίσης δυνατόν να χρησιμοποιηθεί σε τέτοια μηχανήματα, εφόσον τα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά αυτού του χαρτιού είναι παρόμοια με του χαρτιού που προορίζεται για μηχανήματα τηλεομοιοτυπίας. Εντούτοις, για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, το εν λόγω προϊόν θεωρείται ως θερμικό χαρτί προοριζόμενο για χρησιμοποίηση σε μηχανήματα τηλεομοιοτυπίας (αποκαλούμενο στο εξής "χαρτί τηλεομοιοτυπίας".
(9) Το χαρτί τηλεομοιοτυπίας παρουσιάζεται με δύο μορφές, δηλαδή σε "τύμπανα μεγάλου μεγέθους" και "ρολούς". Γενικά, τα τύμπανα είναι κύλινδροι μεγάλου όγκου, οι οποίοι στη συνέχεια αποτελούν αντικείμενο επεξεργασίας (π.χ. σχίζονται, κόβονται κ.λπ.) ώστε να προκύψουν μικρότερα μεγέθη (ρολοί). Οι ρολοί είναι τότε πλέον δυνατόν να χρησιμοποιηθούν απ' ευθείας στα μηχανήματα τηλεομοιοτυπίας.
Τόσο τα τύμπανα μεγάλου μεγέθους όσο και οι ρολοί διατίθενται σε διάφορες διαβαθμίσεις. Όλες οι διαβαθμίσεις θεωρούνται ότι αποτελούν ομοειδή προϊόντα.
(10) Ένας ιάπωνας εξαγωγέας διετύπωσε τον ισχυρισμό ότι το χαρτί τηλεομοιοτυπίας σε τύμπανα μεγάλου μεγέθους διαφέρει από το χαρτί τηλεομοιοτυπίας σε ρόλους και ότι, ως εκ τούτου, πρέπει αυτά να θεωρούνται ως ξεχωριστά προϊόντα.
Η έρευνα, εντούτοις, κατέδειξε ότι οι μόνες διαφορές ανάμεσα στο χαρτί τηλεομοιοτυπίας σε ρόλους και σε τύμπανα μεγάλου μεγέθους είναι αποτέλεσμα της διαδικασίας σχισίματος και κοπής και ότι, επομένως, τα τύμπανα μεγάλου μεγέθους βρίσκονται ήδη σε πολύ προχωρημένο στάδιο της διαδικασίας παραγωγής θερμικού χαρτιού. Ακόμη, το θερμικό χαρτί δεν υφίσταται καμία μεταβολή ως προς τα βασικά τεχνικά χαρακτηριστικά του. Το ίδιο το προϊόν, ως χαρτί τηλεομοιοτυπίας, παραμένει το αυτό. Άρα, αμφότερες οι μορφές του θερμικού χαρτιού πρέπει, για τους σκοπούς της προσωρινής διαδικασίας, να θεωρηθούν ότι αποτελούν ένα προϊόν.
(11) Το προϊόν που παράγει και πωλεί η κοινοτική βιομηχανία έχει τα ίδια χαρακτηριστικά τις ίδιες διαφορές ως προς τις διαβαθμίσεις και είναι ως προς όλες του τις ιδιότητες ισοδύναμο με το προϊόν καταγωγής Ιαπωνίας.
(12) Η Επιτροπή θεώρησε, ως εκ τούτου, ότι το χαρτί τηλεομοιοτυπίας που παράγουν και πωλούν οι κοινοτικοί κατασκευαστές είτε σε τύμπανα μεγάλου μεγέθους είτε σε ρόλους ανήκουν σε μία και την αυτή κατηγορία προϊόντος και, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, αποτελεί από κάθε άποψη ομοειδές προϊόν του προϊόντος που εισάγεται από την Ιαπωνία.
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Γενικά
(13) Οι ιάπωνες παραγωγοί/εξαγωγείς χαρτιού τηλεομοιοτυπίας χρησιμοποιούν ποικίλα δίκτυα πωλήσεων και διανομής τόσο για τις πωλήσεις στην εσωτερική αγορά και για τις εξαγωγές.
Στην εσωτερική αγορά, οι περισσότεροι παραγωγοί πωλούν μέσω εταιρειών συνδεόμενων με αυτούς. Για τις εξαγωγές, ωστόσο, συχνά χρησιμοποιούνται ως ενδιάμεσες εταιρείες οι λεγόμενοι "εμπορικοί οίκοι" (trading houses), μολονότι οι παραγωγοί σχεδόν πάντοτε γνωρίζουν ότι τα εμπορεύματα προορίζονται για την αλλοδαπή.
2. Κανονική αξία
(14) Η κανονική αξία καθορίσθηκε προσωρινά για το προϊόν που πωλείται στην ιαπωνική αγορά, με βάση το χαρτί τηλεομοιοτυπίας που ήταν όμοιο με τις ποιότητες που είχαν τις υψηλότερες πωλήσεις (π.χ. εκείνες που υπολογίζονται σε 70 % τουλάχιστον του όγκου των εξαγωγών κάθε επιχείρησης, το οποίο φορτώθηκε για την Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας.
Η κανονική αξία για τις επιχειρήσεις παραγωγής καθορίσθηκε με βάση το σταθμικό μέσο όρο των πωλήσεων του χαρτιού τηλεομοιοτυπίας στην εσωτερική αγορά στον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή, καθαρών από κάθε έκπτωση που συνδέεται άμεσα με παρόμοιες πωλήσεις. Διαπισώθηκε κατά πόσον οι ανωτέρω πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί κατά την κανονική ροή του εμπορίου και κατά πόσον ο όγκος τους ήταν ισοδύναμος τουλάχιστον προς το 5 % του όγκου των εξαγωγών προς την Κοινότητα για το συγκεκριμένο τύπο προϊόντος.
Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι πωλήσεις στην εσωτερική αγορά για χαρτί ορισμένου τύπου ήταν μικρότερη από 5 % του όγκου που εξήχθη στην Κοινότητα, η τιμή πωλήσεως συγκρίσιμου τύπου στην εσωτερική αγορά της Ιαπωνίας, ελήφθη ως βάση για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας όπου αυτό ήταν δυνατόν.
(15) Ωστόσο, στις περιπτώσεις που:
- η τιμή πωλήσεως ιδίου ή συγκρίσιμου τύπου στην εσωτερική αγορά της Ιαπωνίας ήταν χαμηλότερη από το κόστος παραγωγής του ίδιου τύπου ή
- η ποσότητα του συγκρίσιμου τύπου που πωλήθηκε στην ιαπωνική αγορά ήταν μικρότερη από το 5 % της ποσότητας του τύπου που εξήχθη στην Κοινότητα,
η κανονική αξία κατασκευάσθηκε βάσει του κόστους κατασκευής του τύπου που πωλήθηκε στην εσωτερική αγορά, με την προσθήκη ορισμένου ποσού για τα έξοδα πωλήσεως και τα γενικά και διοικητικά έξοδα που υπολογίσθηκε με αναφορά στις δαπάνες που βάρυναν τον παραγωγό, στις οποίες προστέθηκε πραγματικό κέρδος 18 % κατά μέσο όρο, το οποίο υπολογίσθηκε με αναφορά στις επικερδείς πωλήσεις ομοειδών προϊόντων από τον παραγωγό ή, όπου δικαιολογείται, από άλλους παραγωγούς, στη χώρα καταγωγής. Το ανωτέρω κέρδος θεωρήθηκε εύλογο, δεδομένου ότι βασίσθηκε στο πραγματικό κέρδος που πραγματοποίησαν οι ιάπωνες παραγωγοί, στους οποίους διεξήχθη έρευνα.
3. Τιμή εξαγωγής
(16) Στην περίπτωση πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν από τους παραγωγούς (ή τους συνδεόμενους με αυτούς εμπορικούς οίκους στην Ιαπωνία) προς συνδεόμενες θυγατρικές στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάσθηκαν βάσει των τιμών μεταπώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή στήν Κοινότητα, προσαρμοσμένη ούτως ώστε να λαμβάνονται υπόψη όλα τα έξοδα που προέκυψαν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης, συμπεριλαμβανομένων των δασμών και περιθωρίου κέρδους 6 %. Για τα προκαταρκτικά συμπεράσματα και λαμβανομένων υπόψη των κερδών που επετέύχθησαν για παρόμοια προϊόντα, αυτό το ποσοστό θεωρήθηκε εύλογο.
(17) Στην περίπτωση πωλήσεων, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν από τους παραγωγούς (ή τους συνδεόμενους με αυτούς εμπορικούς οίκους της Ιαπωνίας) απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίσθηκαν βάσει των καταβληθεισών ή καταβλητέων τιμών από τον εισαγωγέα, μετά την αφαίρεση των φόρων και των εκπτώσεων.
(18) Για τη μεταφορά, τη συσκευασία και το χειρισμό πραγματοποιήθηκαν οι προσαρμογές που ήταν αναγκαίες για την κατασκευή των τιμών εξαγωγής ανάλογα με τη φύση του προϊόντος, σε ποσοτική βάση. Οι προσαρμογές για τα έξοδα πωλήσεως καθώς και τα γενικά και διοικητικά έξοδα βασίσθηκαν στον κύκλο εργασιών. Εκπτώσεις, που παραχωρήθηκαν από τον συνδεόμενο εισαγωγέα σε ανεξάρτητο αγοραστή, ελήφθησαν επίσης υπόψη κατά την κατασκευή των τιμών εξαγωγής.
4. Σύγκριση
(19) Για την πραγματοποίηση δίκαιας διάκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, και σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές τόσο στις κανονικές αξίες όσο και στις τιμές εξαγωγής, ώστε να ληφθούν υπόψη τα έξοδα πωλήσεως που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο 2 παράγραφος 10, και να καταστούν συγκρίσιμες στην ίδια βαθμίδα συναλλαγών. Ορισμένες επιχειρήσεις ζήτησαν προσαρμογές για γενικά έξοδα και δαπάνες. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 10 του ίδιου κανονισμού δεν έγινε καμία προσαρμογή για τέτοια έξοδα, εφόσον δεν κατέστη δυνατόν να καταδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό άμεση σχέση των εξόδων με τις υπό εξέταση πωλήσεις.
Η κανονική αξία για τους τύπους που πωλήθηκαν στην εσωτερική αγορά συγκρίθηκε με την τιμή εξαγωγής των συγκρίσιμων τύπων, χωριστά για κάθε συναλλαγή.
5. Περιθώρια ντάμπινγκ
(20) Τα περιθώρια ντάμπινγκ υπολογίσθηκαν ως το συνολικό ποσό κατά το οποίο οι κανονικές αξίες υπερβαίνουν τις τιμές για εξαγωγές στην Κοινότητα.
(21) Τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίσθηκαν και τα οποία εκφράζονται ως ποσοστό της συνολικής αξίας cif των εισαγωγών, είχαν ως εξής:
- Jujo Paper Co. Ltd, Tokyo 0,0 %
- Kanzaki Paper Manufacturing Co. Ltd, Tokyo 10,3 %
- Mitsubishi Paper Mills Ltd, Tokyo 24,7 %
- Tomoegawa Paper Co. Ltd, Tokyo 24,8 %.
(22) Η παρούσα περίπτωση χαρακτηρίσθηκε από την άρνηση συνεργασίας εκ μέρους σημαντικής μερίδας των ενδιαφερόμενων ιαπωνικών εταιρειών. Η Επιτροπή είχε, ως εκ τούτου, σοβαρές αμφιβολίες κατά πόσον τα αποτελέσματα της έρευνας ντάμπινγκ για τους τέσσερις παραγωγούς που συνεργάσθηκαν ήταν πράγματι αντιπροσωπευτικά για τις άλλες εταιρείες παραγωγής. Υπ' αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν θα ήταν σκόπιμη η εφαρμογή των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπίστωσε για τις συνεργασθείσες επιχειρήσεις, σε εκείνες τις επιχειρήσεις οι οποίες δεν συνεργάσθηκαν.
(23) Συνεπώς, για τους παραγωγούς οι οποίοι δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η Επιτροπή καθόρισε το περιθώριο ντάμπινγκ βάσει των διαθέσιμων στοιχείων.
Στην περίπτωση αυτή, για τα προσωρινά συμπεράσματα, θεωρήθηκε ότι τα στοιχεία που περιλαμβάνονταν στην καταγγελία παρείχαν την πλέον εύλογη βάση για τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ, το οποίο, ως εκ τούτου, καθορίσθηκε σε 55,3 %.
Δ. ΖΗΜΙΑ
1. Όγκος της κοινοτικής αγοράς και μερίδια αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(24) Λόγω του υψηλού βαθμού άρνησης συνεργασίας εκ μέρους των ιαπωνικών εταιρειών, όλα τα αριθμητικά στοιχεία όπως οι όγκοι εισαγωγών, οι αξίες και τα μερίδια αγοράς αποτελούν, κατ' ανάγκη, εκτιμήσεις. Προκειμένου να φθάσει σε αυτά τα κατ' εκτίμηση αριθμητικά στοιχεία, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα αποτελέσματα ανεξάρτητων μελετών αγοράς.
(25) Όσον αφορά τον όγκο της αγοράς, η εκτιμώμενη κατανάλωση χαρτιού τηλεομοιοτυπίας στην Κοινότητα παρουσίασε ταχεία αύξηση από 5 500 τόνους το 1987 σε 35 000 τόνους το 1990 (στοιχεία εξαμήνου, που προβάλλονται σε πλήρες έτος), ήτοι αύξηση 536 %.
(26) Οι εκτιμώμενες εισαγωγές χαρτιού τηλεομοιοτυπίας καταγωγής Ιαπωνίας που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε από 1 725 τόνους το 1987 σε 23 750 τόνους το 1990, ήτοι αύξηση 1 276 %. Πρέπει, ωστόσο, να σημειωθεί ότι περίπου το ήμισυ της εν λόγω αύξησης πραγματοποιήθηκε μεταξύ του 1989 και της περιόδου έρευνας. Αυτή η εξέλιξη αντιπροσωπεύει αύξηση του μεριδίου αγοράς που κρατούν οι εισαγωγές οι οποίες αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από 31 % το 1987 σε 68 % το 1990, ήτοι αύξηση 119 %.
2. Τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών και πωλήσεις σε τιμές κατώτερες από τις κοινοτικές
(27) Όσον αφορά τις τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα, η Επιτροπή σημειώνει ότι αυτές μειώθηκαν 30 % περίπου στη διάρκεια της περιόδου Ιανουαρίου - Δεκεμβρίου 1990.
(28) Όσον αφορά τις πωλήσεις σε τιμές κατώτερες από τις κοινοτικές, η Επιτροπή σύγκρινε τις σταθμικές μέσες τιμές πωλήσεως των εξαγωγέων και των κοινοτικών παραγωγών, μετά την αφαίρεση όλων των επιστροφών και των φόρων, που υπολογίσθηκαν βάσει των πωλήσεων στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη. Η μέση σταθμική τιμή πώλησης στην Κοινότητα συγκρίθηκε, στη συνέχεια, με τα αντίστοιχα αριθμητικά στοιχεία για κάθε ενδιαφερόμενο εξαγωγέα, βάσει των τιμών μεταπώλησης των τελευταίων προς την Κοινότητα και αφού σταθμίστηκαν ανάλογα με τον όγκο των πωλήσεων.
(29) Ένας εξαγωγέας έθεσε το ζήτημα της σύγκρισης της τιμής σε επίπεδο μεταπώλησης στον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή στην Κοινότητα. Προβλήθηκε το επιχείρημα ότι οι πωλήσεις του (ρόλοι χαρτιού τηλεομοιοτυπίας) δεν πραγματοποιήθηκαν στο ίδιο επίπεδο συναλλαγών με εκείνο του καταγγέλλοντος (τύμπανα μεγάλου μεγέθους). Η Επιτροπή, προκειμένου να εξασφαλίσει δίκαιη σύγκριση, προσάρμοσε τις τιμές πωλήσεως των ρόλων στο επίπεδο των τιμών για τα τύμπανα μεγάλου μεγέθους, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις μετατροπές που έχουν σχέση με τα έξοδα και τα κέρδη. Επίσης, κατά τις προσαρμογές ελήφθη υπόψη η διαφορά στο επίπεδο των συναλλαγών.
Χρησιμοποιώντας τις προαναφερθείσες μεθόδους σύγκρισης, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, οι τιμές πωλήσεως του χαρτιού τηλεομοιοτυπίας καταγωγής Ιαπωνίας ήταν μέχρι 22,8 % κατώτερες από τις κοινοτικές.
3. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
α) Παραγωγή, παραγωγικό δυναμικό, ποσοστό χρησιμοποίησης και αποθέματα
(30) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η κοινοτική παραγωγή χαρτιού τηλεομοιοτυπίας αυξήθηκε στο σύνολό της μεταξύ του 1987 και του 1990, ωστόσο όμως, εάν εκτιμηθούν χωριστά το 1989 και η περίοδος έρευνας, μειώθηκε κατά 8,5 %.
(31) Το συνολικό παραγωγικό δυναμικό της κοινοτικής βιομηχανίας μεταξύ του 1987 και της περιόδου έρευνας σημείωσε αύξηση. Η συνολική χρησιμοποίηση του δυναμικού, ωστόσο, μειώθηκε σημαντικά.
(32) Δεν παρατηρήθηκαν μεταβολές ως προς το επίπεδο των αποθεμάτων μεταξύ του 1987 και της περιόδου έρευνας.
β) Πωλήσεις
(33) Μεταξύ του 1987 και της περιόδου έρευνας, ο όγκος των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκε κατά 255 %. Εντούτοις, αυτή η αύξηση δεν συμβάδιζε με την κατά πολύ υψηλότερη αύξηση της κοινοτικής αγοράς (βλέπε σημείο 25). Επιπλέον, μεταξύ του 1989 και της περιόδου έρευνας, η αύξηση του όγκου των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας ήταν μόνον 3 %, ενώ το σύνολο της κοινοτικής αγοράς σημείωσε αύξηση 39 %.
γ) Μερίδιο αγοράς
(34) Δεδομένου ότι η πλειονότητα των ιαπώνων παραγωγών δε είχε παράσχει, κατά την έρευνα, τα κατάλληλα στοιχεία, κατέστη αναγκαία η προσφυγή σε εκτιμήσεις σχετικά με το συνολικό μέγεθος της κοινοτικής αγοράς. Βάσει των ανωτέρω, το μερίδιο αγοράς του καταγγέλλοντος μειώθηκε περίπου κατά 4 % μεταξύ του 1989 και της περιόδου έρευνας.
δ) Τιμές
(35) Οι τιμές πωλήσεως της κοινοτικής βιομηχανίας παρέμειναν σταθερά φθίνουσες μεταξύ του 1989 και του τέλους του 1990. Η κοινοτική βιομηχανία ήταν σε θέση απλώς να περιορίζει τις απώλειες μεριδίου αγοράς, προσαρμόζοντας τις τιμές της σε εκείνες που καθόριζαν στην αγορά οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Χρησιμοποιώντας ως βάση το δείκτη 1989 = 100, οι τιμές των εν λόγω κοινοτικών προϊόντων ήταν, κατά την περίοδο έρευνας, 71.
ε) Αποδοτικότητα
(36) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα οικοινομικά αποτελέσματα της κοινοτικής βιομηχανίας επιδεινώθηκαν μεταξύ του 1989 και της περιόδου έρευνας. Μέχρι το τέλος του 1989, η κοινοτική βιομηχανία λειτουργούσε με περιθώρια κέρδους τα οποία θεωρούντο εύλογα. Ωστόσο, η σοβαρή πτώση, των τιμών που άρχισε στο τέλος του 1989, οδήγησε σε ουσιαστικές απώλειες κατά την περιόδο έρευνας.
4. Συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία
(37) Ενόψει των ανωτέρω παραγόντων, η Επιτροπή θεωρεί ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, η οποία εκδηλώθηκε κυρίως υπό μορφή περιορισμένων κερδών και απώλειας μεριδίου αγοράς που προκλήθηκε από τη συμπίεση των τιμών και τις πωλήσεις σε τιμή κατώτερη από την κοινοτική.
Ε. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Αποτελέσματα των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(38) Η έρευνα της Επιτροπής κατέδειξε ότι η αύξηση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, σε ολοένα μειούμενες τιμές, συνέπεσε με τη φθίνουσα πορεία των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας. Με δεδομένη τη διαφάνεια των τιμών της αγοράς, οι εν λόγω χαμηλές τιμές των ιαπώνων εξαγωγέων είχαν σαφώς συμπιεστική επίδραση στα επίπεδα των τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας. Επιπλέον, δεδομένου ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν ήταν σε θέση να μειώσει περαιτέρω τις τιμε'ς της ώστε να προσαρμόσει αυτές στις τιμές που καθόρισαν στην αγορά οι εν λόγω εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, απώλεσε μερίδιο αγοράς. Στερήθηκε ακόμη, ως εκ τούτου, τα οφέλη από την απότομη αύξηση της ζήτησης που προκλήθηκε μεταξύ του 1987 και του 1990, και από τις οικονομίες κλίμακας που θα ήταν δυνατόν να προκύψουν από την αύξηση του όγκου των πωλήσεων. Όλα αυτά τα στοιχεία οδήγησαν την κοινοτική βιομηχανία σε όλο και μειονεκτικότερη θέση.
(39) Ένας εξαγωγέας πρόβαλε το επιχείρημα ότι η πτώση των τιμών οφειλόταν σε τεχνολογία και τεχνογνωσία καλύτερης ποιότητας που χρησιμοποιήθηκαν και οδήγησαν, κατά συνέπεια, σε περιορισμό των εξόδων παραγωγής.
Εξάλλου, ορισμένοι ιάπωνες εξαγωγείς πρόβαλαν το επιχείρημα ότι η παραγωγικότητα της κοινοτικής βιομηχανίας είναι χαμηλότερη και ζήτησαν να ληφθεί υπόψη αυτό το στοιχείο κατά την εκτίμηση της ζημίας. Η Επιτροπή διαφωνεί με την άποψη αυτή. Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν κατόρθωσε, λόγω των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, να επωφεληθεί από τα πλεονεκτήματα, όσον αφορά τα έξοδα, που θα προσέφεραν οι οικονομίες κλίμακας ενόψει της αλματώδους αύξησης της αγοράς θερμικού χαρτιού. Επιπροσθέτως, τα πλεονεκτήματα ενός εξαγωγέα, εάν υπάρχουν τέτοια, όσον αφορά τα έξοδα, σχετίζονται με διαδικασία αντιντάμπινγκ μόνον εφόσον αντανακλώνται τόσο στις εξαγωγές όσο και στις πωλήσεις στην εσωτερική αγορά, χωρίς να γίνεται διάκριση μεταξύ αυτών των δύο. Πράγματι, εάν δεν είχαν εφαρμόσει πρακτική ντάμπινγκ οι ιάπωνες εξαγωγείς, οι τιμές των οποίων στην Κοινότητα βρίσκονται κάτω από το κόστος παραγωγής, θα είχαν επιβαρυνθεί σημαντικά περισσότερο. Κατά συνέπεια, η κοινοτική βιομηχανία θα ήταν σε θέση να πωλεί σε τιμές που θα της επέτρεπαν την πραγματοποίηση ευλόγου κέρδους.
2. Άλλοι παράγοντες
(40) Όσον αφορά τους άλλους παράγοντες, κρίθηκε ότι ο όγκος και οι τιμές των εισαγωγών καταγωγής άλλων τρίτων χωρών δεν είναι δυνατόν να θεωρηθούν υπεύθυνες για τη διαπιστωθείσα ζημία, εφόσον τέτοιες εισαγωγές ήταν αμελητέες σε σχέση με το συνολικό μέγεθος της κοινοτικής αγοράς χαρτιού τηλεομοιοτυπίας. Δεν διαπιστώθηκε καμία ένδειξη πωλήσεων σε τιμές κατώτερες από τις κοινοτικές κατά τις εν λόγω εισαγωγές.
ΣΤ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Γενικές εκτιμήσεις
(41) Η εξάλειψη των αθέμιτων επιχειρηματικών πρακτικών, με τη λήψη μέτρων αντιντάμπινγκ, θα αποκαταστήσει το θεμιτό ανταγωνισμό στην Κοινότητα. Πράγματι, υπό τις παρούσες συνθήκες, οι ιαπωνικές εταιρείες πωλούν κάτω του κόστους και διαπιστώθηκε ότι εφαρμόζουν πρακτική ντάμπινγκ. Εάν δεν ανακοπεί η ταχεία μείωση των τιμών που προκαλείται από τις εισαγωγές καταγωγής Ιαπωνίας που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, και εφόσον δεν αποκατασταθούν αποδοτικά επίπεδα τιμών, η κοινοτική βιομηχανία χαρτιού τηλεομοιοτυπίας θα αντιμετωπίσει περαιτέρω υποβάθμιση της ήδη αδύναμης θέση της, με μεγάλη πιθανότητα απόλυτης κατάρρευσης. Τα αρνητικά αποτελέσματα ενός τέτοιου ενδεχόμενου θα αφήσουν την Κοινότητα χωρίς βιομηχανία προηγμένης τεχνολογίας και θα επιφέρουν απώλειες στην έρευνα, την ανάπτυξη και την απασχόληση. Όταν οι αρνητικές αυτές συνέπειες σταθμίζονται με τα βραχυπρόθεσμα συμφέροντα των τελικών χρηστών οι οποίοι θα ωφελούνταν από την προμήθεια χαρτιού τηλεομοιοτυπίας σε χαμηλές τιμές, καθίσταται προφανές ότι το συμφέρον της Κοινότητας βρίσκεται μάλλον στη διατήρηση επί μακρό χρόνο βιώσιμης βιομηχανίας στο συγκεκριμένο τομέα. Επιπλέον, αύξηση της τιμής του χαρτιού τηλεομοιοτυπίας θα είχε, υπό φυσιολογικές συνθήκες, αμελητέα αποτελέσματα στις συνολικές λειτουργικές δαπάνες των εταιρειών και των δημοσίων οργανισμών (που αποτελούν το μεγαλύτερο μέρος των τελικών χρηστών χαρτιού τηλεομοιοτυπίας).
2. Επιχειρήσεις επεξεργασίας
(42) Ορισμένοι από τους ενδιαφερόμενους εισαγωγείς ισχυρίσθηκαν ότι η επιβολή μέτρων και οι συνακόλουθες αυξήσεις τιμών στην κοινοτική αγορά θα υποχρέωναν τις επιχειρήσεις επεξεργασίας να διακόψουν τις επιχειρηματικές τους δραστηριότητες. Εντούτοις, διαπιστώθηκε ότι οι επιχειρήσεις αυτές, ως μεσάζοντες, θα είχαν την ευχέρεια να μεταβιβάσουν τις αυξήσεις τιμών που θα προκύψουν από τους δασμούς αντιντάμπινγκ στην επόμενη επιχείρηση της παραγωγικής αλυσίδας και, κατά τον ίδιο τρόπο, μέχρι το επίπεδο του τελικού χρήστη/καταναλωτή.
(43) Λαμβανομένων υπόψη όλων των σχετικών στοιχείων, κρίνεται ότι συμφέρον της Κοινότητας έγκειται στην προστασία της εν λόγω βιομηχανίας.
Ζ. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ
(44) Για την εξάλειψη της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, πρέπει να αποκατασταθεί η αποδοτικότητά της. Επομένως, η κοινοτική βιομηχανία πρέπει να αποκτήσει τη δυνατότητα να αυξήσει τις τιμές πωλήσεώς της ώστε να επιτύχει αυτόν το σκοπό.
(45) Η Επιτροπή υπολόγισε, ως εκ τούτου, μια τιμή στόχο για τους πλέον αντιπροσωπευτικούς τύπους χαρτιού τηλεομοιοτυπίας που παράγει η κοινοτική βιομηχανία, βάσει των πραγματικών σταθμικών μέσων όρων κόστους παραγωγής των εν λόγω τύπων, με την προσθήκη ευλόγου περιθωρίου κέρδους.
(46) Η Επιτροπή θεωρεί ότι κέρδος 18 % πριν από το φόρο αποτελεί, λόγω του σχετικά σύντομου τεχνικού κύκλου ζωής του χαρτιού τηλεομοιοτυπίας, το ελάχιστο αναγκαίο ποσοστό προς κάλυψη, μεταξύ άλλων, των επενδύσεων γαι κατασκευαστικές εγκαταστάσεις και για την έρευνα και την ανάπτυξη. Το εν λόγω περιθώριο κέρδους συμβαδίζει επίσης με εκείνο που πραγματοποίησαν οι ιάπωνες παραγωγοί στην εσωτερική αγορά τους.
(47) Η Επιτροπή υπολόγισε τη διαφορά μεταξύ των πραγματικών τιμών πωλήσεως των ιαπωνικών εισαγωγών στην Κοινότητα και της ζημίας που υφίσταται η κοινοτική βιομηχανία, ήτοι το κόστος παραγωγής συν ένα εύλογο περιθώριο κέρδους.
(48) Χρησιμοποιώντας αυτή τη μέθοδο, η μεγαλύτερη διαφορά εκφρασμένη με βάση την τιμή cif στα σύνορα της Κοινότητας, που υπολογίσθηκε για τις συνεργασθείσες κατά την έρευνα της Επιτροπής επιχειρήσεις, ήταν 54,9 %. Οι επιμέρους διαφορές που υπολογίσθηκαν για κάθε ιαπωνική επιχείρηση υπερέβαιναν τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τις εν λόγω επιχειρήσεις. Συνεπώς, ο επιβλητέος δασμός για τις επιχειρήσεις αυτές πρέπει να ανταποκρίνεται στα διαπιστωθέντα περιθώρια ντάμπινγκ, ήτοι:
- Jujo Paper Co. Ltd, Tokyo 0,0 %
- Kanzaki Paper Manufacturing Co. Ltd, Tokyo 10,3 %
- Mitsubishi Paper Mills Ltd, Tokyo 24,7 %
- Tomoegawa Paper Co. Ltd, Tokyo 24,8 %.
(49) Όπως αναφέρθηκε στο σημείο 4, χαρακτηριστικό της παρούσας υπόθεσης αποτέλεσε η άρνηση συνεργασίας εκ μέρους αρκετών ιαπώνων παραγωγών, από τους οποίους προέρχεται το 30 % περίπου των εισαγωγών χαρτιού τηλεομοιοτυπίας καταγωγής Ιαπωνίας στην Κοινότητα.
Όσον αφορά αυτές τις μη συνεργασθείσες επιχειρήσεις, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο επιβλητέος σ' αυτές δασμός πρέπει να βασίζεται στα διαθέσιμα στοιχεία για τα πραγματικά γεγονότα. Σ' αυτή την περίπτωση, πρόκειται για την υψηλότερη διαφορά που διαπιστώθηκε μεταξύ των ιαπωνικών τιμών πωλήσεως στην Κοινότητα και της προκύπτουσας για την κοινοτική βιομηχανία ζημίας, ήτοι 54,9 %, ποσοστό που είναι χαμηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ που υπολογίσθηκε για τις ίδιες εταιρείες (βλέπε σημείο 23).
(50) Είναι σκόπιμο να καθορισθεί προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη θα έχουν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να διευκρινιστεί ότι όλα τα συμπεράσματα που συνήχθησαν για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και ότι ενδέχεται να χρειαστούν επανεξέταση για την επιβολή οποιουδήποτε οριστικού δασμού προτείνει η Επιτροπή,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Στις εισαγωγές θερμικού χαρτιού, που προορίζεται για χρησιμοποίηση σε μηχανές αντιγράφων, καταγωγής Ιαπωνίας και υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ ex 3703 90 90 (κωδικός Taric 3703 90 90*10) ex 4810 11 90 ( κωδικός Taric 4810 11 90*10) επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ.
2. Το ποσοστό του δασμού αντιντάμπινγκ για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 είναι 54,9 % (πρόσθετος κωδικός Taric: 8602), εκφρασμένο ως ποσοστό επί τοις εκατό της καθαρής τιμής "ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας" πριν από τον εκτελωνισμό, εκτός εάν κατασκευάζεται από τις ακόλουθες επιχειρήσεις, για τις οποίες το ποσοστό του δασμού αντιντάμπινγκ εκφρασμένο σε ποσοστό επί τοις εκατό της καθαρής τιμής "ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητα" πριν από τον εκτελωνισμό, καθορίζεται ως εξής:
- Kanzaki Paper Manufacturing Co. Ltd, Tokyo
(πρόσθετος κωδικός Taric 8598) 10,3 %
- Mitsubishi Paper Mills Ltd, Tokyo
(πρόσθετος κωδικός Taric 8599) 24,7 %
- Tomoegawa Paper Co. Ltd, Tokyo
(πρόσθετος κωδικός Taric 8600) 24,8 %.
Δεν εφαρμόζονται δασμοί αντιντάμπινγκ στην επιχείρηση Jujo Paper Co. Ltd, Τόκιο (πρόσθετος κωδικός Taric 8601).
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη έχουν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή, σε προθεσμία 30 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για απερίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο εγκρίνει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη αυτής της περιόδου. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Σεπτεμβρίου 1991.

Labels: 12
18
4
1