Document ID: 32011D0148

DECIZIA COMISIEI
din 2 martie 2011
de modificare a Deciziei 2008/456/CE de stabilire a normelor de punere în aplicare a Deciziei nr. 574/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a Fondului pentru frontierele externe pentru perioada 2007-2013, ca parte a Programului general „Solidaritate și gestionarea fluxurilor migratorii”, în ceea ce privește sistemele de gestiune și control ale statelor membre, normele de gestiune administrativă și financiară și eligibilitatea cheltuielilor privind proiectele cofinanțate de fond
[notificată cu numărul C(2011) 1160]
(Numai textele în limbile bulgară, cehă, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză sunt autentice)
(2011/148/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Decizia nr. 574/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 mai 2007 de instituire a Fondului pentru frontierele externe pentru perioada 2007-2013, ca parte a Programului general „Solidaritate și gestionarea fluxurilor migratorii” (1), în special articolul 25 și articolul 37 alineatul (4),
întrucât:
(1)
Având în vedere experiența acumulată de la lansarea Fondului pentru frontierele externe, este necesar să se clarifice obligațiile prevăzute de Decizia 2008/456/CE a Comisiei (2) în ceea ce privește transparența, tratamentul egal și nediscriminarea în momentul punerii în aplicare a proiectelor.
(2)
Statele membre au obligația de a prezenta rapoarte privind punerea în aplicare a programelor lor naționale. Prin urmare, este oportun să se clarifice ce informații trebuie furnizate de statele membre.
(3)
Pentru a reduce sarcina administrativă suportată de statele membre și a oferi un grad mai ridicat de securitate juridică, ar trebui simplificate și clarificate normele privind eligibilitatea cheltuielilor pentru acțiunile cofinanțate de Fondul pentru frontierele externe.
(4)
Majoritatea modificărilor introduse de prezenta decizie ar trebui să se aplice imediat. Cu toate acestea, având în vedere că programele anuale pentru 2009 și 2010 sunt în curs de desfășurare, normele revizuite privind eligibilitatea cheltuielilor pentru acțiunile cofinanțate de Fondul pentru frontierele externe ar trebui să se aplice începând cu programul anual pentru 2011. Cu toate acestea, statelor membre ar trebui să li se ofere posibilitatea de a aplica aceste norme mai devreme, în anumite condiții.
(5)
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca a transpus Decizia nr. 574/2007/CE în dreptul său intern și, în consecință, are obligații în temeiul acesteia.
(6)
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (3) și cu Decizia ulterioară 2004/926/CE a Consiliului din 22 decembrie 2004 privind punerea în aplicare a unor părți din acquis-ul Schengen de către Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (4). Prin urmare, decizia nu prevede obligații pentru Regatul Unit și nu i se aplică acestuia.
(7)
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (5). Prin urmare, decizia nu prevede obligații pentru Irlanda și nu i se aplică acesteia.
(8)
În ceea ce privește Islanda și Norvegia, Decizia nr. 574/2007/CE constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state membre la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen (6), care intră sub incidența domeniilor menționate la articolul 1 punctele A și B din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite modalități de aplicare a Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state în vederea punerii în aplicare, a asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen (7).
(9)
În ceea ce privește Elveția, Decizia nr. 574/2007/CE constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului semnat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea acesteia din urmă la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, care intră sub incidența domeniilor menționate la articolul 4 alineatul (1) din decizia Consiliului referitoare la semnarea, în numele Comunității Europene, a acestui acord și la aplicarea provizorie a anumitor dispoziții ale acestuia.
(10)
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului comun pentru „Solidaritatea și gestionarea fluxurilor de migrație”, instituit prin Decizia nr. 574/2007/CE.
(11)
Prin urmare, Decizia 2008/456/CE ar trebui modificată în consecință,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2008/456/CE se modifică după cum urmează:
1.
La articolul 9 alineatul (1), a doua teză se înlocuiește cu următorul text:
„Orice modificare importantă a conținutului cererilor de propuneri se publică, la rândul său, în aceleași condiții.”
2.
Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 11
Contracte de punere în aplicare
Atunci când atribuie contracte pentru punerea în aplicare a proiectelor, statul, autoritățile regionale sau locale, organismele de drept public, asociațiile constituite din una sau mai multe asemenea autorități sau organisme de drept public respectă legislația și principiile Uniunii, precum și dispozițiile interne aplicabile în materie de achiziții publice.
Alte entități, în afara celor menționate în primul paragraf, vor atribui contractele pentru punerea în aplicare a proiectelor în urma unei publicități corespunzătoare, pentru a se asigura respectarea principiului transparenței, al nediscriminării și al tratamentului egal. Contractele a căror valoare este mai mică de 100 000 EUR pot fi atribuite cu condiția ca entitatea în cauză să solicite cel puțin trei oferte. Fără a aduce atingere dispozițiilor naționale, contractele a căror valoare este mai mică de 5 000 EUR nu fac obiectul niciunor obligații procedurale.”
3.
La articolul 21, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Autoritatea responsabilă notifică prin scrisoare oficială Comisiei orice modificare importantă în sistemul de gestiune și control și transmite Comisiei o descriere revizuită a sistemului de gestiune și control cât mai curând posibil și cel târziu până la data la care modificarea produce efecte.”
4.
La articolul 24, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:
„(3) Tabelele financiare aferente rapoartelor intermediare și finale prezintă o defalcare a sumelor atât pe priorități, cât și pe priorități specifice, conform orientărilor strategice.”
5.
Articolul 25 se modifică după cum urmează:
(a)
la alineatul (1), se adaugă următoarele teze:
„Orice modificări aduse strategiei de audit prezentate în conformitate cu articolul 32 alineatul (1) litera (c) din actul de bază și acceptate de Comisie sunt transmise fără întârziere Comisiei. Strategia de audit revizuită este stabilită în conformitate cu modelul din anexa VI, marcând modificările introduse.”;
(b)
alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Cu excepția cazului în care fiecare dintre ultimele două programe anuale adoptate de Comisie corespunde unei contribuții comunitare anuale sub 1 milion EUR, autoritatea de audit prezintă un plan anual de audit înainte de data de 15 februarie a fiecărui an, începând din 2010. Planul de audit este elaborat în conformitate cu modelul din anexa VI. Statele membre nu trebuie să prezinte încă o dată strategia de audit atunci când transmit planurile anuale de audit. În cazul unei strategii de audit combinate, prevăzute la articolul 32 alineatul (2) din actul de bază, poate fi prezentat un plan de audit anual combinat.”
6.
Articolul 26 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 26
Documente elaborate de autoritatea de certificare
(1) Certificarea privind cererea de plată a celei de a doua prefinanțări menționate la articolul 41 alineatul (4) din actul de bază este întocmită de autoritatea de certificare și transmisă de către autoritatea responsabilă Comisiei în formatul din anexa VIII.
(2) Certificarea privind cererea de plată finală a celei de-a doua prefinanțări menționate la articolul 42 alineatul (1) litera (a) din actul de bază este întocmită de autoritatea de certificare și transmisă de către autoritatea responsabilă Comisiei în formatul din anexa IX.”
7.
Articolul 37 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 37
Schimbul electronic de documente
În plus față de versiunile tipărite, semnate în mod corespunzător, ale documentelor menționate în capitolul 3, informațiile sunt transmise, de asemenea, prin mijloace electronice.”
8.
Articolul 40 alineatul (3) litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
„(b)
30 iunie a anului N (8) + 2, pentru toate celelalte costuri suplimentare.
9.
Anexele se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
(1) Articolul 1 punctele 1-8 și punctele 1-5 din anexă se aplică de la data adoptării prezentei decizii.
(2) Punctul 6 din anexă se aplică cel târziu din momentul punerii în aplicare a programelor anuale pentru 2011.
(3) Statele membre pot decide să aplice punctul 6 din anexă proiectelor în curs sau viitoare începând cu programele anuale pentru 2009 și 2010, cu respectarea deplină a principiului tratamentului egal, al transparenței și al nediscriminării. În acest caz, statele membre aplică proiectului în cauză noile norme în ansamblul lor și, după caz, modifică acordul de finanțare. Exclusiv în privința cheltuielilor cu asistența tehnică, statele membre pot decide să aplice punctul 6 din anexă începând cu programul anual pentru 2008.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează Regatului Belgiei, Republicii Bulgaria, Republicii Cehe, Republicii Federale Germania, Republicii Estonia, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Republicii Italiene, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Marelui Ducat al Luxemburgului, Republicii Ungare, Republicii Malta, Regatului Țărilor de Jos, Republicii Austria, Republicii Polone, Republicii Portugheze, României, Republicii Slovenia, Republicii Slovace, Republicii Finlanda și Regatului Suediei.
Adoptată la Bruxelles, 2 martie 2011.

Labels: 4
11
2
10
0
12
15