Document ID: 31994L0058

DIRECTIVA 94/58/CE DEL CONSEJO de 22 de noviembre de 1994 relativa al nivel mínimo de formación en profesiones marítimas
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 2 de su artículo 84,
Vista la propuesta de la Comisión (1),
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2),
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 189 C del Tratado (3),
Considerando que, en sus conclusiones de 25 de enero de 1993 relativas a la seguridad marítima y a la prevención de la contaminación en la Comunidad, el Consejo destacó la importancia del factor humano en la seguridad de la navegación;
Considerando que, en su Resolución de 8 de junio de 1993 relativa a una política común de seguridad marítima (4), el Consejo se fijó como objetivo la eliminación de las tripulaciones que no cumplan las normas y dio carácter prioritario a la actuación comunitaria encaminada a la mejora de la formación y la enseñanza, a través de la formulación de normas comunes para los niveles mínimos de formación del personal clave, incluida la cuestión de una lengua común a bordo de los buques comunitarios;
Considerando que las normas de formación para la expedición de diplomas, títulos y certificados de aptitud profesional de los marinos difieren de un Estado miembro a otro; que esta diversidad de legislaciones nacionales en materia de formación en el ámbito cubierto por la presente Directiva no siempre garantiza una formación adecuada que responda a las exigencias de la seguridad marítima;
Considerando que las Directivas 89/48/CEE (5) y 92/51/CEE (6) del Consejo, relativas a los sistemas generales de reconocimiento de formaciones profesionales, se aplican a las profesiones marítimas objeto de la presente Directiva; que dichas Directivas contribuyen a facilitar el cumplimiento de las obligaciones del Tratado destinadas a suprimir los obstáculos a la libre circulación de personas y la libre prestación de servicios entre los Estados miembros;
Considerando que el reconocimiento mutuo de los diplomas y títulos, tal como está previsto por las Directivas sobre sistemas generales, no siempre garantiza un nivel de formación armonizado para todos los marinos enrolados en buques que enarbolan pabellón de un Estado miembro, o en buques registrados en el registro Euros, una vez que éste sea aprobado por el Consejo; que esta formación armonizada resulta, sin embargo, esencial desde el punto de vista de la seguridad marítima;
Considerando, por lo tanto, que es imprescindible establecer un nivel mínimo de formación para los marinos en la Comunidad; que procede que la actuación a este respecto se base en las normas sobre formación ya convenidas a escala internacional, es decir, el Convenio de la OMI sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar, 1978 (Convenio STCW); que todos los Estados miembros son Partes contratantes de dicho Convenio;
Considerando que la enmienda de 22 de mayo de 1991 del Convenio STCW [Resolución MSC 21 (59)] introduce la función de operador de radiocomunicaciones, con el fin de ajustarse a los requisitos del Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos;
Considerando que, con el fin de acrecentar la seguridad de la navegación marítima y de prevenir la pérdida de vidas humanas y la contaminación marina, debe mejorarse la comunicación entre los miembros de tripulaciones de buques que naveguen en aguas de la Comunidad;
Considerando que el personal encargado, a bordo de los buques de pasaje, de ayudar a los pasajeros en situaciones de emergencia debe estar en condiciones de comunicarse con éstos; que, a este respecto, deben tomarse en consideración todas las disposiciones pertinentes de la Resolución A.770(18) de la OMI sobre requisitos mínimos de formación para el personal encargado de ayudar a los pasajeros en situaciones de emergencia a bordo de los buques de pasaje;
Considerando que la tripulación enrolada en buques tanque que transporten cargas nocivas o contaminantes debe estar en condiciones de prevenir accidentes y hacer frente a situaciones de emergencia de forma eficaz; que resulta, pues, de la máxima importancia que se establezca una relación de comunicación adecuada entre el capitán, los oficiales y los marineros que cumpla los requisitos previstos en el artículo 8;
Considerando que lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 8 resulta necesario por el hecho de que las normas pertinentes, que deberán establecerse mediante una enmienda del Convenio STCW de 1978, no han sido acordadas todavía en la OMI;
Considerando que deben adoptarse medidas para garantizar que los marinos poseedores de títulos o certificados expedidos por países terceros tengan un nível de competencia equivalente al exigido en virtud del Convenio STCW;
Considerando que, con el fin de lograr este objetivo, deben definirse criterios comunes para el reconocimiento en la Comunidad de títulos o certificados extranjeros; que, para ello, el Consejo deberá fijar dichos criterios comunes actuando de conformidad con las condiciones del Tratado;
Considerando que debe crearse un comité para asistir a la Comisión en la realización de los trabajos correspondientes al reconocimiento de títulos o certificados expedidos por centros de formación o administraciones de países terceros;
Considerando que deben adoptarse medidas a fin de permitir que los marinos enrolados en buques que enarbolan pabellón de un Estado miembro, o en buques matriculados en el registro Euros, una vez que éste sea aprobado por el Consejo, que posean títulos o certificados que no hayan sido expedidos de conformidad con la presente Directiva, puedan continuar desempeñando sus funciones durante un período de transición que se extenderá hasta la adopción de los criterios comunes, y después a la adopción de éstos;
Considerando que los Estados miembros, en su calidad de autoridades portuarias, deberán mejorar la seguridad y la prevención de la contaminación en aguas comunitarias mediante la inspección con carácter prioritario de los buques que enarbolen pabellón de un país tercero que no haya ratificado el Convenio STCW, o cuya tripulación posea títulos o certificados que no estén reconocidos en virtud de lo dispuesto en la presente Directiva, garantizando de este modo que no se dispense un trato más favorable a los buques que enarbolan pabellón de un país tercero;
Considerando que es necesario contemplar procedimientos de adaptación de la Directiva a las modificaciones de los convenios y códigos internacionales,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Artículo 1
La presente Directiva será aplicable a los marinos que en la misma se contemplan que presten servicio a bordo de buques de navegación marítima que enarbolen el pabellón de un Estado miembro, salvo los que presten servicio en:
- buques de guerra, unidades navales auxiliares u otros tipos de buques de los que un Estado miembro sea propietario o empresa explotadora, y dedicados exclusivamente a servicios gubernamentales de carácter no comercial;
- buques pesqueros;
- yates de recreo no utilizados comercialmente;
- buques de madera de construcción primitiva.
Artículo 2
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que los capitanes, los oficiales y los marineros que formen parte de las guardias de navegación o de las guardias en la cámara de máquinas, así como los tripulantes responsables del manejo de embarcaciones de supervivencia, que presten sus servicios en un buque de los mencionados en el artículo 1, reciban una formación que responda, como mínimo, a los requisitos del Convenio internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar (STCW), según se indica en el Anexo de la presente Directiva, y posean un título de los definidos en el artículo 3.
Artículo 3
Por título se entenderá el documento válido, sea cual fuere el nombre con que se le designe, expedido por la autoridad competente de un Estado miembro, o con la autoridad conferida por ella, en virtud del cual se faculte al titular del mismo a desempeñar el cargo allí indicado o según lo autoricen las reglamentaciones del país de que se trate.
Artículo 4
A los efectos de la presente Directiva se entenderá por:
a) «capitán»: la persona que tiene el mando de un buque;
b) «oficial»: un miembro de la tripulación, que no sea el capitán, así designado por la legislación o las reglamentaciones del país de que se trate o, en defecto de esa designación, por acuerdo colectivo o por aplicación de la costumbre;
c) «oficial de puente»: un oficial competente de la sección de puente;
d) «piloto de primera clase»: el oficial de puente que sigue en rango al capitán y que en caso de incapacidad de éste habrá de asumir el mando del buque;
e) «maquinista naval»: un oficial competente de la sección de máquinas;
f) «maquinista naval jefe»: el maquinista naval superior responsable de la propulsión mecánica del buque;
g) «maquinista naval primero»: el maquinista naval que sigue en rango al maquinista naval jefe y que en caso de incapacidad de éste será responsable de la propulsión mecánica del buque;
h) «maquinista naval auxiliar»: una persona que esté recibiendo formación para obtener el título de maquinista naval y que ha sido designada para ese cargo por la legislación o las reglamentaciones del país de que se trate;
i) «operador de radiocomunicaciones»: la persona que tenga un título idóneo de conformidad con el Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos, expedido o reconocido por la autoridad competente o por el organismo designado por cada Estado miembro, en virtud de lo dispuesto en los Reglamentos de Radiocomunicaciones;
j) «marinero»: todo tripulante del buque aparte del capitán y de los oficiales;
k) «responsable de embarcaciones de supervivencia»: un miembro de la tripulación del buque que posea un título de suficiencia en el manejo de embarcaciones de supervivencia y salvamento, emitido como documento aparte o incluido en su certificación de aptitud;
l) «buque de navegación marítima»: un buque distinto de los destinados a navegar exclusivamente en aguas interiores o incluidas en aguas abrigadas o en las inmediaciones de éstas o de zonas en las que rijan reglamentaciones portuarias;
m) «buque que enarbola el pabellón de un Estado miembro»: un buque que esté registrado en el territorio de un Estado miembro y enarbole el pabellón de dicho Estado de acuerdo con su legislación, incluidos los buques registrados en Euros, cuando dicho registro haya sido aprobado por el Consejo. Los buques que no se correspondan a esta definición se asimilarán a los buques que enarbolan pabellón de un país tercero;
n) «viajes próximos a la costa»: los realizados en la cercanía de un Estado miembro, tal como los define dicho Estado miembro;
o) «potencia propulsora»: la potencia en kilovatios consignada en la certificación del registro o en otro documento oficial del buque;
p) «petrolero»: un buque construido para el transporte a granel de petróleo y productos derivados del petróleo que se utilice para esa finalidad;
q) «buque cisterna para productos químicos»: un buque construido para el transporte a granel de cualquiera de los productores químicos líquidos incluidos en la versión del «Código para la construcción y el equipo de buque que transporten productos químicos peligrosos a granel» que esté vigente en el momento de la adopción de la presente Directiva, y que se utilice para esa finalidad;
r) «buque cisterna para gases licuados»: un buque construido para el transporte a granel de cualquiera de los gases licuados incluidos en la versión del «Código para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel» que esté vigente en el momento de la adopción de la presente Directiva, y que se utilice para esa finalidad;
s) «Reglamento de Radiocomunicaciones»: el Reglamento de Radiocomunicaciones revisado adoptado por la Conferencia Administrativa Mundial de Radiocomunicaciones para el Servicio Móvil;
t) «buque de pasaje»: un buque de navegación marítima que transporta más de doce pasajeros;
u) «buque pesquero»: un buque utilizado para la captura de peces, ballenas, focas, morsas u otros recursos vivos del mar;
v) «Convenio STCW»: el Convenio internacional de la OMI sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar de 1978, en la versión vigente en el momento de la adopción de la presente Directiva.
Artículo 5
La formación exigida en el artículo 2 se impartirá en una forma adecuada a los conocimientos teóricos y habilidades prácticas requeridos en el Anexo de la presente Directiva, especialmente por lo que respecta al uso del equipo de salvamento y de extinción de incendios, y estará sujeta a la aprobación de la autoridad competente o del organismo designado al efecto por cada Estado miembro.
Artículo 6
1. En circunstancias muy excepcionales las autoridades competentes podrán, si a su juicio ello no entraña peligro para personas, bienes o el medio ambiente, otorgar una dispensa en virtud de la cual se permita a un determinado marino prestar servicio en un buque determinado durante un período determinado que no exceda de seis meses desempeñando un cargo distinto del de operador de radiocomunicaciones, salvo que concurran las circunstancias previstas en las pertinentes Reglas del Reglamento de Radiocomunicaciones, para cuyo cargo el beneficiario de la dispensa no tenga el título idóneo, a condición de que su competencia sea suficiente para ocupar sin riesgos el puesto vacante de un modo que las autoridades competentes juzguen satisfactorio. No obstante, no se concederá dispensas a un capitán ni a un maquinista naval jefe, salvo en casos de fuerza mayor, y aun entonces sólo durante períodos de la mayor brevedad posible.
2. Las dispensas correspondientes a un puesto determinado sólo se otorgarán a personas debidamente tituladas para ocupar el puesto inmediatamente inferior. Cuando no se exija titulación para el puesto inferior, podrá otorgarse dispensa a una persona que a juicio de las autoridades competentes tenga competencia y experiencia claramente equivalentes a las que se exijan respecto del puesto que se trate de ocupar, a condición de que, si esa persona no posee un título idóneo, se le exija realizar con éxito una prueba aceptada por las autoridades competentes, que demuestre que no hay riesgo en expedir la mencionada dispensa. Además, las autoridades competentes velarán por que el puesto de que se trate sea ocupado lo antes posible por una persona que esté en posesión de un título idóneo.
Artículo 7
Los Estados miembros designarán las autoridades u organismos facultados para:
- impartir la formación a que se refiere el artículo 5;
- organizar o supervisar, o ambas cosas, los exámenes en los casos en que se exijan. Cada Estado miembro verificará la debida aptitud de todos los examinadores;
- expedir la certificación de aptitud;
- otorgar las dispensas establecidas en el artículo 6.
Artículo 8
Los Estados miembros velarán por que:
1) En todos los buques que enarbolen el pabellón de un Estado miembro y en todos los buques de pasaje cuya procedencia o destino sea un puerto de un Estado miembro, se disponga a bordo de medios que permitan en todo momento una comunicación verbal eficaz relacionada con la seguridad entre todos los miembros del personal del buque, especialmente por lo que respecta a la recepción y comprensión correctas y puntuales de mensajes e instrucciones. Además, debe disponerse de medios adecuados de comunicación entre el buque y las autoridades portuarias, bien en una lengua común o bien en la lengua de dichas autoridades.
2) En los buques de pasaje, el personal encargado en las listas de tripulación de ayudar a los pasajeros en situaciones de emergencia sea fácilmente identificable y tenga suficiente capacidad práctica de comunicación a tal fin, tomando en cuenta una combinación adecuada y suficiente de los siguientes criterios:
a) la lengua o lenguas adecuadas a las principales nacionalidades de los pasajeros transportados en una ruta determinada;
b) la probabilidad de que la facultad de utilizar el vocabulario elemental inglés para instrucciones básicas sirva para comunicarse con un pasajero en caso de que necesite ayuda, independientemente de que el pasajero y el tripulante tengan o no una lengua común;
c) la posible necesidad de comunicarse en una emergencia por otros medios (por ejemplo: gestos, señales manuales, llamadas de atención sobre el lugar en que se encuentran las instrucciones, puntos de reunión, dispositivos de salvamento o itinerarios de evacuación) en caso de que sea imposible la comunicación verbal;
d) la medida en que se ha facilitado a los pasajeros instrucciones de seguridad completas en la lengua o lenguas de éstos, y
e) las lenguas en que puedan emitirse avisos durante una emergencia o simulacro para transmitir a los pasajeros instrucciones vitales y para ayudar a los miembros de la tripulación a auxiliar a los pasajeros.
3) En los petroleros, buques cisterna para productos químicos y buques cisterna para gases licuados que enarbolen el pabellón de un Estado miembro, el capitán, los oficiales y los marineros puedan comunicarse entre sí en una o más lenguas comunes de trabajo. Además, debe disponerse de medios adecuados de comunicación entre el buque y las autoridades de tierra, bien en una lengua común o bien en la lengua de dichas autoridades.
4) Al llevar a cabo una inspección del buque en calidad de Estado del puerto, los Estados miembros comprobarán que los buques que enarbolen el pabellón de un Estado que no sea Estado miembro cumplen también lo dispuesto en el presente artículo.
Artículo 9
1. El reconocimiento mutuo entre Estados miembros de los títulos mencionados en el artículo 3 en posesión de marinos nacionales de Estados miembros estará supeditado a lo dispuesto en las Directivas 89/48/CEE y 92/51/CEE.
2. El reconocimiento mutuo entre Estados miembros de los títulos mencionados en el artículo 3 en posesión de marinos que no sean nacionales de Estados miembros estará asimismo supeditado a lo dispuesto en las Directivas 89/48/CEE y 92/51/CEE.
3. Podrá admitirse para prestar servicio en buques que enarbolen el pabellón de un Estado miembro a marinos que no posean el título previsto en el artículo 3, siempre que se haya adoptado una decisión sobre el reconocimiento de sus clases de títulos mediante el procedimiento que se establece a continuación:
a) Antes del 1 de julio de 1995, el Consejo, actuando de conformidad con las condiciones del Tratado, definirá un conjunto de criterios para el reconocimiento de las clases de títulos expedidas por los distintos centros o administraciones.
b) Los Estados miembros comunicarán a la Comisión y a los demás Estados miembros las clases de títulos que hayan reconocido o tengan intención de reconocer en aplicación de los criterios a que se refiere la letra a).
c) Si, en un plazo de tres meses a partir de dicha comunicación, un Estado miembro o la Comisión formula una objeción basada en los criterios a que se refiere la letra a), la Comisión someterá el caso al procedimiento del artículo 13. El Estado miembro de que se trate tomará las medidas adecuadas para aplicar las decisiones que hayan sido adoptadas según el procedimiento contemplado en dicho artículo.
d) La Comisión elaborará y mantendrá actualizada la lista de títulos comunicados por los Estados miembros. La lista se publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
4. Los marinos que no posean el título previsto en el artículo 3 pero que presten sus servicios en buques que enarbolen el pabellón de un Estado miembro podrán recibir autorización para seguir prestando sus servicios en buques que enarbolen el pabellón de dicho Estado miembro hasta dos años después de la fijación de los criterios comunes a que se refiere la letra a) del apartado 3. Transcurrida esa fecha, tendrán que poseer o bien la clase de título que estipula el artículo 3 o una clase de título reconocida de conformidad con el procedimiento a que se refiere el anterior apartado 3.
Artículo 10
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que los buques que enarbolen pabellón de un país tercero que no haya ratificado el Convenio STCW, o que tengan un capitán, oficiales y marineros cuyos títulos no hayan sido reconocidos conforme al artículo 9, sean objeto de una inspección urgente por la autoridad competente del Estado del puerto para verificar si el nivel de formación y la competencia de sus tripulaciones cumplen las normas establecidas en el Convenio STCW y en el artículo 8.
Artículo 11
Los Estados miembros adoptarán las disposiciones adecuadas, incluida la posible detención del buque, si las autoridades competentes del Estado del puerto comprueban en una inspección que las tripulaciones no pueden demostrar su aptitud profesional para las funciones que les hayan sido asignadas en cuanto a seguridad del buque y prevención de la contaminación.
Artículo 12
1. La presente Directiva podrá modificarse con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 13 con objeto de aplicar, a efectos de la presente Directiva, las enmiendas posteriores de los códigos internacionales que se mencionan en las letras q), r) y s) del artículo 4 que hayan entrado en vigor.
2. Tras la adopción de nuevos instrumentos o protocolos del Convenio STCW a que se refiere la letra v) del artículo 4, el Consejo determinará a propuesta de la Comisión, teniendo en cuenta los procedimientos parlamentarios de los Estados miembros y los procedimientos correspondientes con arreglo al OMI, las modalidades de ratificación de esos nuevos instrumentos o protocolos, y velará por que sean aplicados de manera uniforme y simultánea en los Estados miembros.
Artículo 13
1. La Comisión estará asistida por un Comité compuesto por representantes de los Estados miembros y presidido por el representante de la Comisión.
2. El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto de medidas a adoptar. El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá determinar en función de la urgencia de la cuestión de que se trate. El dictamen se emitirá según la mayoría prevista en el apartado 2 del artículo 148 del Tratado para adoptar aquellas decisiones que el Consejo deba tomar a propuesta de la Comisión. Con motivo de la votación en el Comité, los votos de los representantes de los Estados miembros en el seno del Comité se ponderarán de la manera definida en el artículo anteriormente citado. El presidente no tomará parte en la votación.
3. a) La Comisión adoptará las medidas previstas cuando sean conformes al dictamen del Comité.
b) Cuando las medidas previstas no sean conformes al dictamen del Comité o en caso de ausencia de dictamen, la Comisión someterá sin demora al Consejo una propuesta relativa a las medidas que deban tomarse. El Consejo se pronunciará por mayoría cualificada.
c) Si transcurrido un plazo de ocho semanas a partir del momento en que la propuesta se haya sometido al Consejo, éste no se hubiere pronunciado, la Comisión adoptará las medidas propuestas.
Artículo 14
1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 31 de diciembre de 1995.
2. Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
3. Los Estados miembros comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de las disposiciones que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva. La Comisión informará de ello a los demás Estados miembros.
Artículo 15
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 22 de noviembre de 1994.

Labels: 12
8
9
20