Document ID: 32004R2222

NAŘÍZENÍ RADY č. 2222/2004
ze dne 19. listopadu 2004
o správě dovozu některých výrobků z oceli z Ukrajiny
(Text s významem pro EHP)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Dohoda o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1), vstoupila v platnost dnem 1. března 1998.
(2)
Ustanovení čl. 22 odst. 1 dohody o partnerství a spolupráci stanoví, že se obchod s některými výrobky z oceli řídí hlavou III, kromě jejího článku 14, a ustanoveními další dohody.
(3)
Tato další dohoda o obchodu s některými výrobky z oceli byla mezi Evropským společenstvím a vládou Ukrajiny uzavřena dne 22. listopadu 2004 (2).
(4)
Je třeba poskytnout prostředky pro správu této dohody v rámci Společenství, přičemž je třeba vzít v úvahu zkušenosti získané v průběhu trvání předchozích dohod.
(5)
Je nutné zajistit kontrolu původu dotčených výrobků a zavést k tomuto účelu vhodné metody správní spolupráce.
(6)
Aby bylo použití dohody účinné, je třeba pro vstup dotčených výrobků do volného oběhu ve Společenství vyžadovat dovozní licenci Společenství a zavést systém správy udělování těchto licencí.
(7)
Výrobky umístěné do svobodného celního pásma nebo dovážené podle podmínek platných pro celní sklady, dočasné použití nebo aktivní zušlechťovací styk (podmíněný systém) se nezapočítávají do limitů stanovených pro dotčené výrobky.
(8)
Aby bylo možné zajistit, že tyto množstevní limity nebudou překračovány, je nutné stanovit řídicí postup, podle kterého nebudou příslušné orgány členských států vydávat dovozní licence, aniž by jim nejprve Komise potvrdila, že příslušná množství jsou v rámci dotčeného množstevního limitu stále dostupná.
(9)
Dohoda stanoví systém spolupráce mezi Ukrajinou a Společenstvím s cílem zabránit obcházení předpisů skrze překládku, přesměrování nebo jiným způsobem. Je stanoven postup konzultací, v jehož rámci může být s dotčenou zemí dosaženo dohody o odpovídající úpravě příslušného množstevního limitu, pokud se zdá, že jsou ustanovení dohody obcházena. Ukrajina rovněž souhlasila s přijetím nezbytných opatření, která mají zajistit rychlé uplatnění jakékoli úpravy limitů. Pokud v rámci daného období není dosaženo dohody s dodavatelskou zemí, může Společenství, existuje-li jasný důkaz o obcházení předpisů, uplatnit odpovídající úpravu limitů.
(10)
Dovoz výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, podléhá od 1. ledna 2004 licenci podle rozhodnutí Rady 2003/893/ES ze dne 15. prosince 2003 o obchodu s některými výrobky z oceli mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou (3). Podle dohody se tato množství započítávají do limitů stanovených tímto nařízením pro rok 2004.
(11)
Dohoda, kterou toto nařízení provádí, vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení proto musí vstoupit v platnost ve stejný den,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se použije pro dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I a pocházejících z Ukrajiny.
2. Výrobky z oceli se zařazují do skupin výrobků uvedených v příloze I.
3. Zařazení výrobků uvedených v příloze I vychází z kombinované nomenklatury (KN) stanovené nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (4). Postupy pro provádění tohoto odstavce jsou stanoveny v oddíle 1 kapitoly II.
4. Původ výrobků uvedených v odstavci 1 se stanoví v souladu s pravidly platnými ve Společenství.
5. Postupy pro ověřování původu výrobků uvedených v odstavci 1 jsou stanoveny v kapitolách II a III.
Článek 2
Množstevní limity
1. Dovoz výrobků z oceli uvedených v příloze I a pocházejících z Ukrajiny do Společenství podléhá ročním množstevním limitům stanoveným v příloze V. Podmínkou propuštění výrobků uvedených v příloze I a pocházejících z Ukrajiny do volného oběhu ve Společenství je předložení dovozního povolení vydaného orgány členských států v souladu s článkem 4.
Povolený dovoz se započítává do množstevních limitů stanovených pro rok, kdy byly výrobky v zemi vývozu odeslány.
2. Aby bylo možné zajistit, že množství, na něž se vydávají dovozní povolení, v žádné době nepřekročí celkové množstevní limity stanovené pro každou skupinu výrobků, vydají příslušné orgány dovozní povolení pouze na základě potvrzení Komise, že jsou pro danou skupinu výrobků z oceli stále k dispozici množství v rámci množstevních limitů, co se týče dodavatelské země, pro kterou podal dovozce nebo dovozci u těchto orgánů žádost.
3. Dovoz výrobků uskutečněný po 1. lednu 2004, u něhož byla vyžadována licence podle rozhodnutí Rady 2003/893/ES, se započítává do příslušných limitů pro rok 2004 stanovených v příloze V.
4. Pro účely tohoto nařízení a ode dne jeho použití se zásilka výrobků považuje za uskutečněnou ke dni, kdy je zboží naloženo na dopravní prostředek, pomocí kterého bude zboží vyvezeno.
Článek 3
Režimy s podmíněným osvobozením od cla
1. Množstevní limity uvedené v příloze V se nevztahují na výrobky umístěné do svobodného celního pásma nebo celního skladu nebo dovážené podle podmínek platných pro celní sklady, dočasné použití nebo aktivní zušlechťovací styk (podmíněný systém).
2. Pokud jsou výrobky uvedené v odstavci 1 následně propuštěny do volného oběhu, ať už v nezměněném stavu nebo po opracování, použije se čl. 2 odst. 2 a výrobky takto propuštěné se započítají do příslušných množstevních limitů stanovených v příloze V.
Článek 4
Zvláštní pravidla pro správu množstevních limitů Společenství
1. Pro účely použití čl. 2 odst. 2 oznámí před vydáním dovozních povolení příslušné orgány členských států Komisi množství uvedené v žádostech o dovozní povolení, které obdržely, což doloží originály vývozních licencí. Komise naopak potvrdí, že požadované(á) množství je(jsou) k dispozici pro dovoz, a to v chronologickém pořadí, v němž byla obdržena oznámení členských států (zásada („kdo dřív přijde, je dřív na řadě“).
2. Žádosti obsažené v oznámeních Komisi jsou platné, pokud v každém případě jasně udávají zemi vývozu, dotčenou skupinu výrobků, množství, která se mají dovézt, číslo vývozní licence, kvótový rok a členský stát, v němž mají být výrobky propuštěny do volného oběhu.
3. Komise orgánům potvrdí pokud možno celé množství uvedené v žádostech oznámených pro každou skupinu výrobků. Kromě toho Komise okamžitě kontaktuje orgány Ukrajiny, pokud oznámené žádosti překračují limity, aby bylo možné věc vyjasnit a nalézt rychlé řešení.
4. Pokud jsou příslušné orgány informovány, že některé množství nebude v době platnosti dovozního povolení použito, okamžitě tuto skutečnost oznámí Komisi. Taková nevyužitá množství se automaticky převádějí do zbylých množství celkového množstevního limitu Společenství pro každou skupinu výrobků.
5. Oznámení podle odstavců 1 až 4 se provádějí elektronicky v rámci integrované sítě vytvořené za tímto účelem, pokud není z naléhavých technických důvodů nutné dočasně použít jiný způsob komunikace.
6. Dovozní povolení nebo rovnocenné dokumenty se vydávají v souladu s kapitolou II.
7. Příslušné orgány členských států oznámí Komisi jakékoli zrušení již vydaných dovozních povolení nebo rovnocenných dokumentů v případech, kdy došlo k odejmutí nebo zrušení příslušných vývozních licencí ze strany příslušných ukrajinských orgánů. Pokud však byly Komise nebo příslušné orgány členského státu příslušnými ukrajinskými orgány informovány o odejmutí nebo zrušení vývozní licence až poté, co byly dotčené výrobky dovezeny do Společenství, započítají se dotčená množství do množstevních limitů pro rok, kdy se zásilka výrobků uskutečnila.
Článek 5
Statistika
1. Členské státy Komisi každý měsíc oznámí, vždy během následujícího měsíce, celková množství výrobků z oceli uvedených v příloze I, která byla v daném měsíci propuštěna do volného oběhu, přičemž uvedou kód kombinované nomenklatury, použijí statistické jednotky a případně doplňkové jednotky použité v tomto kódu. Dovoz se rozdělí v souladu s platnými statistickými postupy.
2. S cílem umožnit monitorování vývoje trhu u výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, oznámí členské státy Komisi do 31. března každého roku statistické údaje o dovozu v předešlém roce.
Článek 6
Obcházení předpisů
1. Pokud Komise na základě šetření prováděných v souladu s postupy stanovenými v kapitole III zjistí, že informace, které má k dispozici, jsou důkazem toho, že výrobky uvedené v příloze I pocházející z Ukrajiny byly přeloženy, přesměrovány nebo jinak dovezeny do Společenství tak, že došlo k obcházení množstevních limitů uvedených v článku 2, a že je třeba provést nutné úpravy, vyžádá si zahájení konzultací, aby bylo možné dospět k dohodě o odpovídající úpravě příslušných množstevních limitů.
2. Než budou konzultace podle odstavce 1 uzavřeny, může Komise požádat Ukrajinu, aby přijala nezbytná preventivní opatření, aby bylo možné zajistit, že budou úpravy množstevních limitů odsouhlasené v důsledku těchto konzultací provedeny pro rok, kdy byla podána žádost o konzultace nebo pro následující rok, pokud byly množstevní limity pro tento rok již vyčerpány, existuje-li jasný důkaz o obcházení předpisů.
3. Pokud Společenství a Ukrajina nedospějí k uspokojivému řešení a pokud Komise oznámí, že existuje jasný důkaz o obcházení předpisů, odečte od množstevních limitů odpovídající množství výrobků pocházejících z Ukrajiny.
Článek 7
Toto nařízení se nesmí v žádném ohledu odchylovat od ustanovení dvoustranné dohody o obchodu s některými výrobky z oceli, kterou Společenství uzavřelo s Ukrajinou a která má ve všech případech rozporu přednost (5).
KAPITOLA II
POSTUPY PRO ŘÍZENÍ MNOŽSTEVNÍCH LIMITŮ
ODDÍL 1
Zařazení
Článek 8
Zařazení výrobků z oceli, na něž se vztahuje toto nařízení, vychází z kombinované nomenklatury (KN).
Článek 9
Odbor pro celní a statistickou nomenklaturu Výboru pro celní kodex, který byl založen nařízením Rady (EHS) č. 2658/87, naléhavě prošetří, na podnět Komise nebo členského státu a v souladu s ustanoveními uvedeného nařízení, všechny otázky týkající se zařazení výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, do kombinované nomenklatury, s cílem zařadit je do příslušných skupin výrobků.
Článek 10
Komise informuje Ukrajinu o veškerých změnách kombinované nomenklatury (KN), které se týkají výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, a to hned po přijetí těchto změn příslušnými orgány Společenství.
Článek 11
Komise informuje příslušné ukrajinské orgány o veškerých rozhodnutích přijatých v souladu s postupy platnými ve Společenství, které se týkají zařazení výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, a to nejpozději do jednoho měsíce po jejich přijetí. Takové sdělení musí obsahovat:
a)
popis dotčených výrobků;
b)
příslušnou skupinu výrobků a kód kombinované nomenklatury (kód KN);
c)
důvody, které vedly k tomuto rozhodnutí.
Článek 12
1. Pokud v důsledku rozhodnutí o zařazení přijatého v souladu s platnými postupy Společenství dojde u jakéhokoli výrobku, na nějž se vztahuje toto nařízení, ke změně zařazovacího postupu nebo ke změně skupiny výrobků, poskytnou příslušné orgány členských států třicetidenní lhůtu ode dne oznámení Komise, než rozhodnutí nabude účinku.
2. Pro výrobky odeslané přede dnem použitelnosti tohoto rozhodnutí platí dřívější zařazovací postup, pokud byly tyto výrobky předány k dovozu během 60 dnů po uvedeném dni.
Článek 13
Pokud rozhodnutí o zařazení přijaté v souladu s platnými postupy Společenství uvedenými v článku 12 zahrnuje skupinu výrobků, která podléhá množstevnímu limitu, zahájí Komise, je-li to nutné, neprodleně konzultace podle článku 9 s cílem dospět k dohodě o nutných úpravách příslušných množstevních limitů podle přílohy V.
Článek 14
1. Aniž je dotčeno jakékoli jiné ustanovení týkající se této otázky, platí, že pokud se zařazení uvedené v dokumentaci nezbytné pro dovoz výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, liší od zařazení stanoveného příslušnými orgány členského státu, do kterého se mají výrobky dovézt, podléhá dotčené zboží prozatímně dovozním režimům, které jsou pro něj, v souladu s ustanoveními tohoto nařízení, použitelné na základě zařazení, jež stanovily výše uvedené orgány.
2. Příslušné orgány členských států informují Komisi o případech uvedených v odstavci 1, přičemž uvedou zejména:
a)
množství dotčených výrobků;
b)
skupinu výrobků uvedenou na dovozní dokumentaci a tu, kterou příslušné orgány zachovaly;
c)
číslo vývozní licence a uvedenou kategorii.
3. Příslušné orgány členských států nevydají nové dovozní povolení pro výrobky z oceli, které v důsledku nového zařazení podléhají množstevnímu limitu Společenství stanovenému v příloze V, dokud od Komise neobdrží potvrzení, že množství, která se mají dovézt, jsou v souladu s postupem stanoveným v článku 4 dostupná.
4. Komise informuje dotčené země vývozu o případech uvedených v tomto článku.
Článek 15
V případech uvedených v článku 14, stejně jako v podobných případech oznámených příslušnými ukrajinskými orgány, Komise zahájí, je-li to třeba, s Ukrajinou konzultace s cílem dohodnout se na zařazení, které by bylo definitivně použitelné pro sporné výrobky.
Článek 16
Po dohodě s příslušnými orgány dovážejícího členského státu nebo států a Ukrajiny může, v případě uvedeném v článku 15, zařazení definitivně použitelné pro sporné výrobky určit Komise.
Článek 17
Pokud nemůže být případ sporu uvedený v článku 14 vyřešen v souladu s článkem 15, přijme Komise v souladu s článkem 10 nařízení (EHS) č. 2658/87 opatření, kterým se stanoví zařazení výrobků v kombinované nomenklatuře.
ODDÍL 2
Systém dvojí kontroly
(pro správu množstevních limitů)
Článek 18
1. Příslušné ukrajinské orgány vydají vývozní licenci pro všechny zásilky výrobků z oceli, které podléhají množstevním limitům stanoveným v příloze V, až do výše těchto limitů.
2. Originál vývozní licence předkládá dovozce pro účely vydání dovozního povolení podle článku 21.
Článek 19
1. Vývozní licence pro množstevní limity musí odpovídat vzoru uvedenému v příloze II a musí kromě jiného potvrzovat, že množství dotčeného zboží bylo započítáno do množstevního limitu stanoveného pro dotčenou skupinu výrobků.
2. Každá vývozní licence se vztahuje pouze na jednu ze skupin výrobků uvedených v příloze I.
Článek 20
Vývoz se započítává do množstevních limitů stanovených pro rok, kdy jsou výrobky, na něž se vztahuje vývozní licence, odeslány ve smyslu čl. 2 odst. 4.
Článek 21
1. V rozsahu, v němž Komise dle článku 4 potvrdila, že je požadované množství v rámci dotčeného množstevního limitu dostupné, vydají příslušné orgány členských států dovozní povolení, a to nejvýše do pěti pracovních dnů od okamžiku, kdy dovozce předloží originál příslušné vývozní licence. Licence musí být předložena nejpozději 31. března roku, který následuje po roce, kdy bylo zboží, na nějž se licence vztahuje, odesláno. Dovozní povolení vydávají příslušné orgány jakéhokoli členského státu bez ohledu na to, jaký stát je uveden na vývozní licenci, a to v rozsahu, v kterém Komise podle článku 4 potvrdila, že je požadované množství v rámci dotčeného množstevního limitu dostupné.
2. Dovozní povolení platí čtyři měsíce od data vystavení. Na základě řádně odůvodněné žádosti ze strany dovozce mohou příslušné orgány členského státu prodloužit platnost o další období nepřesahující čtyři měsíce.
3. Dovozní povolení se vyhotovují podle vzoru uvedeného v příloze III a platí na celém celním území Společenství.
4. Prohlášení nebo žádost dovozce, jež byly vyhotoveny za účelem získání dovozního povolení, musí obsahovat.
a)
celé jméno a adresu vývozce;
b)
celé jméno a adresu dovozce;
c)
přesný popis zboží a kód(y) KN;
d)
zemi původu zboží;
e)
zemi odeslání;
f)
příslušnou skupinu výrobků a množství dotčených výrobků;
g)
čistou hmotnost podle položek KN;
h)
hodnotu cif výrobků na hranici Společenství podle položek KN;
i)
informaci, zda jsou dotčené výrobky druhé nebo podprůměrné jakosti;
j)
případně data platby a dodávky a kopii nákladního listu a kupní smlouvy;
k)
datum a číslo vývozní licence;
l)
jakýkoli interní kód používaný pro administrativní účely;
m)
datum a podpis dovozce.
5. Dovozci nejsou povinni dovézt celé množství uvedené na dovozním povolení v rámci jedné jediné zásilky.
Článek 22
Platnost dovozních povolení vydaných orgány členských států závisí na platnosti vývozních licencí a na množství uvedených na vývozních licencích vydaných příslušnými ukrajinskými orgány, na jejichž základě byla dovozní povolení vydána.
Článek 23
Dovozní povolení nebo rovnocenné dokumenty vydávají příslušné orgány členských států v souladu s čl. 2 odst. 2 bez diskriminace jakémukoli dovozci ve Společenství, ať už je usazen kdekoli ve Společenství, aniž je dotčeno splnění ostatních podmínek, které vyžadují stávající pravidla.
Článek 24
1. Pokud Komise zjistí, že celková množství, na něž se vztahují vývozní licence vydané Ukrajinou pro určitou skupinu výrobků, v kterémkoli roce platnosti dohody přesahují množstevní limit stanovený pro tuto skupinu výrobků, je třeba okamžitě informovat příslušné licenční orgány v členských státech za tím účelem, aby mohly přerušit vydávání dalších dovozních povolení. V tomto případě Komise neprodleně zahájí konzultace.
2. Příslušné orgány členského státu odmítnou vydat dovozní povolení pro výrobky pocházející z Ukrajiny, na něž se nevztahují vývozní licence vydané v souladu s ustanoveními této kapitoly.
ODDÍL 3
Společná ustanovení
Článek 25
1. Vývozní licence uvedená v článku 18 a osvědčení o původu uvedené v příloze II mohou zahrnovat dodatečné kopie, které musí být jako takové řádně označeny. Uvedené dokumenty se vyhotovují v angličtině.
2. Jsou-li výše uvedené dokumenty vyplňovány rukou, je třeba použít pero a psát hůlkovým písmem.
3. Vývozní licence nebo rovnocenné dokumenty a osvědčení o původu mají formát 210 × 297 mm. Použitý papír musí být bílý bankovní papír předepsaného formátu o hmotnosti alespoň 25 g/m2 neobsahující dřevitá vlákna. Každá část má na pozadí gilošovaný přetisk, kterým je jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky na pohled viditelné.
4. Příslušné orgány Společenství přijímají jako dokument platný pro účely dovozu v souladu s ustanoveními tohoto nařízení pouze originál.
5. Každá vývozní licence nebo rovnocenný dokument a osvědčení o původu jsou označeny standardizovaným pořadovým číslem, ať už tištěným či nikoli, které umožňuje identifikaci.
6. Toto číslo se skládá z těchto prvků:
-
dvou písmen označujících zemi vývozu: UA = Ukrajina,
-
dvou písmen označujících členský stát, který má být místem určení:
BE
=
Belgie
CZ
=
Česká republika
DK
=
Dánsko
DE
=
Německo
EE
=
Estonsko
EL
=
Řecko
ES
=
Španělsko
FR
=
Francie
IE
=
Irsko
IT
=
Itálie
CY
=
Kypr
LV
=
Lotyšsko
LT
=
Litva
LU
=
Lucembursko
HU
=
Maďarsko
MT
=
Malta
NL
=
Nizozemsko
AT
=
Rakousko
PL
=
Polsko
PT
=
Portugalsko
SI
=
Slovinsko
SK
=
Slovensko
FI
=
Finsko
SE
=
Švédsko
GB
=
Spojené království;
-
jednomístného čísla označujícího kvótový rok podle poslední číslice, např. „4“ pro rok 2004,
-
dvoumístného čísla označujícího vystavující úřad v zemi vývozu,
-
pětimístného čísla jdoucího postupně od 00001 do 99999 přiděleného členskému státu určení.
Článek 26
Vývozní licence a osvědčení o původu mohou být vystaveny i poté, co se zásilka výrobků, kterých se týká, uskutečnila. V takových případech musí být označeny poznámkou „issued retrospectively“.
Článek 27
V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo osvědčení o původu může vývozce požádat příslušný orgán, který dokument vydal, aby na základě vývozních dokumentů, které vývozce vlastní, vyhotovil duplikát. Takto vydaný duplikát licence nebo osvědčení musí být označen poznámkou „duplicate“.
Duplikát se označí datem původní licence nebo osvědčení.
ODDÍL 4
Dovozní licence společenství - jednotný tiskopis
Článek 28
1. Tiskopisy používané příslušnými orgány členských států pro vydávání dovozních povolení uvedených v článku 21 odpovídají vzoru dovozní licence uvedenému v příloze III.
2. Tiskopisy dovozních licencí a výpisy z nich se vyhotovují ve dvou stejnopisech, z nichž první, označený jako „vyhotovení pro držitele“ a číslem 1, je určen pro žadatele o licenci a druhý, označený jako „vyhotovení pro vydávající orgán“ a číslem 2, zůstane u orgánu, který licenci vydá. Pro administrativní účely mohou příslušné orgány pořizovat další stejnopisy vyhotovení č. 2.
3. Tiskopisy se tisknou na bílém papíře bez dřevoviny, klíženém pro psaní, o hmotnosti mezi 55 a 65 g/m2. Jejich rozměr je 210 × 297 mm s řádkováním 4,24 mm (1/6″). Tuto úpravu je nutno přesně respektovat. Obě strany vyhotovení č. 1, které představuje vlastní licenci, jsou kromě jiného opatřeny pozadím s tištěným červeným gilošovaným vzorem, na kterém je patrné jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.
4. Tištění tiskopisů spadá do odpovědnosti členských států. Tiskopisy mohou rovněž tisknout tiskárny určené členským státem, ve kterém jsou usazeny. V tom případě obsahuje každý tiskopis odkaz na toto určení. Každý tiskopis nese označení a adresu tiskárny nebo znak umožňující její identifikaci.
5. Při vydávání dovozních licencí a výpisů z nich se tyto dokumenty označí číslem vydání, které určí příslušné orgány členského státu. Číslo dovozní licence se elektronicky, prostřednictvím integrované sítě vytvořené podle článku 4, oznámí Komisi.
6. Dovozní licence a výpisy z nich se vyhotovují v úředním jazyce nebo v některém z úředních jazyků členského státu, který je vydává.
7. V kolonce 10 vyznačí příslušné orgány odpovídající skupinu výrobků z oceli.
8. Označení vydávajících úřadů a orgánů přidělujících kvóty se provádí otiskem razítka. Razítko orgánu vydávajícího licenci však lze nahradit pečetí kombinovanou s perforovanými písmeny nebo číslicemi nebo otiskem na licenci. Vydávající orgány vyznačí přidělená množství takovým způsobem, který znemožňuje vkládání číslic nebo znaků.
9. Zadní strana vyhotovení č. 1 a 2 obsahuje kolonku, kde mohou celní orgány při vyplňování dovozních formalit nebo příslušné správní orgány při vydávání výpisů z licencí zapsat množství. V případě nedostatku místa na licenci nebo výpisu z ní pro vyznačení dováženého množství mohou příslušné orgány k licenci nebo výpisu z ní připojit jednu nebo více doplňkových stránek s kolonkami, které jsou stejné jako ty na rubu vyhotovení č. 1 a 2 licence nebo výpisu z ní. Orgány přidělující kvóty umístí své razítko tak, aby jedna polovina byla na licenci nebo výpisu z ní a druhá na doplňkové stránce. V případě více než jedné doplňkové stránky se stejným způsobem přes každou stránku a stránku předešlou umístí další razítko.
10. Vydané dovozní licence a výpisy z nich, jednotlivé údaje a připojená potvrzení od orgánů jednoho členského státu mají v každém jiném členském státě stejný právní účinek jako vydané dokumenty, jednotlivé údaje a připojená potvrzení orgánů tohoto členského státu.
11. Je-li to nezbytné, mohou příslušné orgány dotčených členských států vyžadovat překlad obsahu licencí nebo výpisů do úředního jazyka nebo do některého z úředních jazyků daného členského státu.
KAPITOLA III
SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
Článek 29
Komise dodá orgánům členských států jména a adresy orgánů na Ukrajině, které jsou oprávněny vydávat osvědčení o původu a vývozní licence, společně se vzory razítek používaných těmito orgány.
Článek 30
V případě výrobků z oceli, které podléhají systému dvojí kontroly, členské státy oznámí Komisi do prvních deseti dnů každého měsíce celková množství, v příslušných jednotkách a podle země původu a skupin výrobků, pro která byla během předešlého měsíce vydána dovozní povolení.
Článek 31
1. Následné ověření osvědčení o původu nebo vývozních licencí se provádí namátkou nebo v případě, že příslušné orgány Společenství mají odůvodněné pochybnosti o pravosti osvědčení o původu nebo vývozní licence nebo o správnosti údajů týkajících se skutečného původu dotčených výrobků.
V takových případech vrátí příslušné orgány Společenství osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii příslušnému ukrajinskému vládnímu orgánu, přičemž případně uvedou formální nebo obsahové důvody šetření. Pokud byla předložena faktura, přiloží se tato faktura nebo její kopie k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Příslušné orgány rovněž předají jakoukoli informaci, kterou obdržely a která naznačuje, že podrobnosti uvedené na dotčeném osvědčení nebo licenci nejsou správné.
2. Ustanovení odstavce 1 se vztahují také na následná ověřování prohlášení o původu.
3. Výsledky následných ověření prováděných v souladu s odstavcem 1 se oznámí příslušným orgánům Společenství, a to nejpozději do tří měsíců. Oznamovaná informace musí uvádět, zda se sporné osvědčení, licence nebo prohlášení týká skutečně vyváženého zboží a zda je toto zboží podle této kapitoly způsobilé pro vývoz do Společenství. Příslušné orgány Společenství si mohou vyžádat kopie všech dokumentů nezbytných pro úplné určení skutečností, zejména skutečného původu zboží.
4. Pokud by taková ověřování odhalila zneužívání nebo zásadní nesrovnalosti v používání prohlášení o původu, informuje dotčený členský stát o této skutečnosti Komisi. Komise tuto informaci dále předá ostatním členským státům. Společenství může rozhodnout, že dovoz dotčených výrobků do Společenství musí doprovázet osvědčení o původu z Ukrajiny uvedené v čl. 25 odst. 1.
5. Namátková kontrola podle tohoto článku nesmí představovat překážku propuštění dotčených výrobků do volného oběhu.
Článek 32
1. Pokud ověřovací postup podle článku 31 nebo informace dostupné příslušným orgánům Společenství naznačují, že jsou ustanovení této kapitoly porušována, požádají tyto orgány Ukrajinu, aby provedla vhodná šetření nebo zajistila, aby byla taková šetření provedena, v souvislosti s činnostmi, u kterých se zdá, že dochází k porušování ustanovení této kapitoly. Výsledky takových šetření se oznámí příslušným orgánům Společenství, včetně jakýchkoli dalších souvisejících informací, které pomohou odhalit skutečný původ zboží.
2. V souvislosti s kroky podnikanými podle této kapitoly si příslušné orgány Společenství mohou s příslušnými vládními orgány Republiky Ukrajina vyměňovat jakékoli informace, které jsou považovány za užitečné ve snaze zabránit porušování ustanovení této kapitoly.
3. Pokud dojde ke zjištění, že jsou ustanovení této kapitoly porušována, může Komise přijmout taková opatření, která jsou nezbytná ve snaze zabránit takovému porušování.
Článek 33
Komise koordinuje kroky podnikané příslušnými orgány členských států v rámci ustanovení této kapitoly. Příslušné orgány členských států informují Komisi a jiné členské státy o tom, jaké kroky podnikly, a o dosažených výsledcích.
KAPITOLA IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 34
Zrušení
Zrušuje se rozhodnutí Rady 2003/893/ES.
Článek 35
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. listopadu 2004.

Labels: 1
10
3
18
15