Document ID: 32002R1321

32002R1321
L 194/17
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1321/2002 НА КОМИСИЯТА
от 22 юли 2002 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 1538/91 относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1906/90 на Съвета относно определени стандарти за търговията с птиче месо
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1906/90 на Съвета от 26 юни 1990 г. относно въвеждането на определени стандарти за търговията с птиче месо (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1101/98 (2), и по-специално членове 7 и 9 от него,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕИО) № 1538/91 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1072/2000 (4) определя подробни правила за въвеждането на стандартите за търговията с птиче месо.
(2)
Необходимо е да се даде определение на „младо петле“, както и на свързаните с него критерии, в приложение IV към Регламент (ЕИО) № 1538/91.
(3)
Когато обозначението „свободен начин на отглеждане“ е върху етикета на месото от патици и гъски, предназначено за производството на „черен дроб“, това обозначение следва също да се постави върху етикета, предназначен за потребителя, за да се осигури пълна информация за характеристиките на продукта.
(4)
С оглед да се улеснят проверките на държавите-членки в кланиците, земеделските стопанства, предприятия за производство на фуражи и люпилните, е необходимо да се приведат в съответствие правилата за съхраняване на данните.
(5)
Член 14 от Регламент (ЕИО) № 1538/91 предвижда, че в случай на продажби за крайния потребител, наименованията на продуктите и на другите предвидени в регламента понятия, трябва да се изписват на езика или на езиците, които са лесно разбираеми от потребителите в държавата-членка, в която се извършват продажбите на дребно. Тази разпоредба следва да отпадне, тъй като член 16 от Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаването на законодателствата на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните (5), се прилага, изменена с Директива 2001/101/ЕО на Комисията (6).
(6)
Опитът показва, че при охлаждането с въздух на кланични трупове от домашни птици, абсорбцията на вода в птичия труп е сведена до минимум. Поради това честотата на проверките в кланиците може да бъде намалена, ако има достатъчно доказателства, че резултатите от проверките показват съответствие с изискванията през определен период от време. Опитът показва също, че при охлаждането с въздух на кланични трупове от пуйки, изискването за редовни проверки за абсорбция на водата в птичия труп може също да отпадне.
(7)
От съображения за прозрачност и яснота уместно е да се преразгледат правилата за насрещните анализи, предвидени в член 14а, параграфи 6 и 10 от Регламент (ЕИО) № 1538/91, и да се предвиди тези анализи да се извършват единствено в националните референтни лаборатории.
(8)
От съображения за яснота, следва да се използват същите изрази в член 10 от Регламент (ЕИО) № 1538/91 и в приложение IV към споменатия регламент. При положение, че в някои държави-членки съществува пазар за петли и за скопени петли, отглеждани „екстензивно закрито“, последните трябва да бъдат добавени в точва б) от приложение IV, като се предвиди същата максимална гъстота на отглеждане като тази за пилетата, отглеждани при същите условия. Следва също да се определи минималната възраст за клане за петлите и скопените петли. По отношение на гвинейските кокошки, отглеждани при „традиционен свободен начин на отглеждане“, следва да се използва същата максимална гъстота на отглеждане на закрито като тази за пилетата, тъй като максималната гъстота на отглеждане на открито на двата вида птици е еднаква. Необходимо е да се определи минималната възраст на клане за петлите и скопените петли, отглеждани при „традиционен свободен начин на отглеждане“ и предназначени за разфасовка. Този начин на производство изисква по-кратки периоди на угояване, отколкото при производството на пуйки за печене. Поради това, минималната възраст за клане за този начин на отглеждане трябва също да бъде по-малка от тази на пуйките за печене.
(9)
Следва да се изяснят изискванията за размера на пробите за различните разфасовки, посочени в приложение VIа, точка 2, към Регламент (ЕИО) № 1538/91.
(10)
Името и адресът на националните референтни лаборатории за Дания, Ирландия, Нидерландия, Австрия и Португалия са променени.
(11)
Следва да се измени съответно Регламент (ЕИО) № 1538/91.
(12)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по птичето месо и яйцата,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 1538/91 се изменя, както следва:
1.
Член 1 се изменя, както следва:
а)
В параграф 1, буква а), се добавя следното пето тире:
„-
младо петле: мъжко пиле от вида на носачките, чиято гръдна кост е твърда, без да е напълно калцирана, и чиято възраст за клане е най-малко 90 дни“.
б)
В параграф 2, последна алинея, препращането към „Директива 79/112/ЕИО“ се заменя с препращане към „Директива 2000/13/ЕО“.
2.
В член 9, първа алинея, препращането към „Директива 79/112/ЕИО“ се заменя с препращане към „Директива 2000/13/ЕО“.
3.
Член 10, параграф 1, се изменя, както следва:
а)
В първа алинея, препращането към „Директива 79/112/ЕИО“ се заменя с препращане към „Директива 2000/13/ЕО“.
б)
Добавя се следната алинея:
„Когато „свободен начин на отглеждане“ (букви в), г) и д) е посочено върху етикета на месото от патици и от гъски, предназначени за производството на черен дроб, следва да се посочи също „произхождащ от производството на черен дроб“.“
4.
Член 11 се изменя, както следва:
а)
В параграф 1, се добавят следните трето и четвърто тире:
„-
на броя и общото живо или трупно тегло на доставените и преработени птици,
-
на подробни данни за продажбите, включително името и адреса на купувачите, в продължение на минимален период от шест месеца след доставката.“
б)
Параграф 2 се заменя със следния параграф:
„2. Горепосочените производители след това се проверяват редовно. В продължение най-малко на шест месеца след доставката те водят регистър за броя на птиците според начина на отглеждане, като посочват също броя на продадените птици, името и адреса на купувачите, както и количествата и името на доставчика на храните за животни.
Освен това производителите, които използват „свободен начин на отглеждане“, са длъжни също да водят регистър, в който посочват датата, на която птиците са имали достъп на открито за първи път.“
в)
Добавят се следните параграфи 2а и 2б:
„2а. Производителите и доставчиците на храни водят в продължение най-малко на шест месеца след доставката регистър, който показва, че съставът на храните, доставяни на производителите, посочени в член 10, параграф 1, буква а), отговаря на указанията за хранене.
2б. Люпилните водят регистър на птиците от бавно подрастващите породи, доставяни на производителите, посочени в член 10, параграф 1, букви г) и д), в продължение най-малко на шест месеца след доставката.“
г)
В параграф 3, второто тире се заменя, както следва:
„-
производител и доставчик на храни: най-малко един път годишно.“
5.
Член 14 се заличава.
6.
Член 14а се изменя, както следва:
а)
Добавя се следният параграф 5а:
„5а. Когато при въздушно охлаждане резултатите от проверките, посочени в параграфи 3 и 4, показват съответствие с критериите, предвидени в приложения от V до VII, в продължение на период от шест месеца, честотата на проверките, посочени в параграф 3, може да бъде намалена до един път месечно. Неспазването на критериите, установени в споменатите приложения, има за последица възобновяване на проверките съгласно предвидената в параграф 3 честота“.
б)
Параграф 6 се заменя със следния текст:
„6. Ако резултатът от проверките, предвидени в параграф 4, превишава допустимите граници, съответната партида се приема за несъответстваща на разпоредбите на настоящия регламент. В този случай съответната птицекланица може все пак да поиска да се извърши насрещен анализ в референтната лаборатория на държавата-членка съгласно метод, избран от компетентния орган на тази държава-членка. Разходите за този насрещен анализ се поемат от притежателя на партидата“.
в)
Параграф 10 се заменя със следния текст:
„10. Ако резултатът от проверките, посочени в параграф 8, превишава допустимите граници, притежателят на съответната партида може да поиска да се извърши насрещен анализ в една от референтните лаборатории, изброени в приложение VIII съгласно същия метод, използван за първоначалния анализ. Разходите за този насрещен анализ се поемат от притежателя на партидата. Задачите и правомощията на референтните лаборатории са предвидени в приложение IХ.“
7.
Член 14б, параграф 2, се изменя, както следва:
а)
Първото тире се заменя със следния текст:
„-
в кланиците се извършват редовни проверки за абсорбираната вода в съответствие с член 14а, параграф 3 по отношение на кланичните трупове от пилета и пуйки, предназначени за производството на пресните, замразените и бързо замразените разфасовки, изброени в параграф 1. Тези проверки се извършват най-малко веднъж през всяка работна смяна от осем часа. Въпреки това, при въздушно охлаждане на кланични трупове от пуйки не е необходимо да се извършват редовни проверки на количеството абсорбирана вода. Максимално допустимите стойности, дадени в приложение VII, точка 9, се прилагат също за кланичните трупове от пуйки“.
б)
Добавя се следната алинея:
„Когато при въздушно охлаждане на пилета резултатите от проверките, посочени в първо тире и в параграф 3, показват съответствие с критериите, предвидени в приложения от V до VII, в продължение на период от шест месеца, честотата на предвидените в първо тире проверки може да бъде намалена до един път месечно. Неспазването на критериите, установени в приложения V, VI и VII, има за последица възобновяване на проверките съгласно честотата, предвидена в първо тире“.
8.
В член 14б, параграф 3, втора алинея се заменя със следния текст:
„Когато транжорна спазва критериите, посочени в приложение VIа в продължение на период от една година, честотата на проверките се намалява на една проверка на всеки шест месеца. Неспазването на тези критерии има за последица възобновяване на проверките, посочени в първа алинея“.
9.
Приложения I, IV, VIа и VIII се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 юли 2002 година.

Labels: 0
3
17