Document ID: 32004R0871

Nariadenie Rady (ES) č. 871/2004
z 29. apríla 2004
o zavedení niektorých nových funkcií pre Schengenský informačný systém, vrátane boja proti terorizmu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 66,
so zreteľom na podnet Španielskeho kráľovstva [1],
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],
keďže:
(1) Schengenský informačný systém, ďalej len "SIS", vytvorený podľa ustanovení hlavy IV Dohovoru z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach [3], ďalej len "Schengenský dohovor z roku 1990", predstavuje základný nástroj na uplatňovanie ustanovení schengenského acquis ako časti rámca Európskej únie.
(2) Bola uznaná potreba vytvoriť novú, druhú generáciu SIS, ďalej len "SIS II", so zreteľom na rozšírenie Európskej únie, ktorá umožní zavedenie nových funkcií a zároveň bude využívať výhody posledného vývoja v oblasti informačných technológií, a boli podniknuté prvé kroky na vytvorenie tohto nového systému.
(3) Určité úpravy existujúcich ustanovení a zavedenie určitých nových funkcií sa už môžu uskutočniť s ohľadom na súčasnú verziu SIS, najmä čo sa týka poskytovania prístupu k určitým druhom údajov vložených do SIS pre orgány, ktorým to uľahčí plnenie úloh, ak budú môcť vyhľadávať v týchto údajoch, vrátane Europolu a vnútroštátnych členov Eurojustu, rozšírenie kategórií hľadaných predmetov, s ohľadom na ktoré môže byť vyhlásené pátranie a záznam prenosov osobných údajov. V prvom rade je potrebné v každom členskom štáte vytvoriť technické zariadenia potrebné na tento účel.
(4) Závery Európskej Rady z Laekenu zo 14. a 15. decembra 2001 a najmä závery 17 (spolupráca medzi špecializovanými protiterostickými útvarmi), 43 (Eurojust a policajná spolupráca s ohľadom na Europol) a akčný plán z 21. septembra 2001 proti terorizmu odkazujú na potrebu vylepšiť SIS a zlepšiť jeho schopnosti.
(5) Naviac, je užitočné upraviť ustanovenia v súvislosti s výmenou všetkých doplnkových informácií prostredníctvom orgánov určených na ten účel vo všetkých členských štátoch (žiadosť o doplnkové informácie vo vnútroštátnej časti SIS), dávajúce týmto orgánom spoločný právny základ E v rámci ustanovení schengenského dohovoru z roku 1990 a stanovujúce pravidlá o vymazávaní údajov uchovávaných týmito orgánmi.
(6) Zmeny a doplnenia ustanovení schengenského acquis o SIS, ktoré sa majú vykonať, pozostávajú z dvoch častí: tohto nariadenia a rozhodnutia Rady založeného na článkoch 30 ods. 1 písm. a) a b), 31 písm. a) a b) a 34 ods. 2 písm. c) Zmluvy o Európskej únii. Dôvodom je, ako je uvedené v článku 93 Schengenského dohovoru z roku 1990, že účelom SIS je ochrana verejného poriadku a verejnej bezpečnosti, vrátane národnej bezpečnosti, na územiach členských štátov a uplatňovanie ustanovení uvedeného dohovoru týkajúce sa pohybu osôb na tých územiach, využitím informácií oznámených prostredníctvom SIS v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru. Keďže niektoré z ustanovení Schengenského dohovoru z roku 1990 sa majú uplatňovať v rovnakom čase na obidva účely, je vhodné upraviť také ustanovenia za rovnakých podmienok prostredníctvom paralelných aktov založených na každej zo zmlúv.
(7) Toto nariadenie nemá dopad na prijatie budúcich potrebných právnych predpisov podrobne opisujúcich právny systém, ciele, fungovanie a používanie SIS ako napríklad, ale nie výhradne, pravidlá bližšie určujúce kategórie údajov, ktoré sa majú vkladať do systému, účely, na ktoré majú byť vložené a kritériá pre ich vkladanie, pravidlá týkajúce sa obsahu údajov SIS, prepojenia pátraní, zlučiteľnosť medzi pátraniami a ďalšie pravidlá prístupu k údajom SIS a ochrana osobných údajov a ich kontrola.
(8) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody uzatvorenej Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení tých dvoch štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1, bod G rozhodnutia 1999/437/ES [4], o určitých vykonávacích predpisoch k dohode.
(9) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tohto nariadenia, nie je ním zaviazané a ani sa na neho nevzťahuje. S ohľadom na to, že toto nariadenie je založené na schengenskom acquis podľa ustanovení hlavy IV časti tri Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Dánsko sa v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu v rámci obdobia šiestich mesiacov po prijatí tohto nariadenia Radou rozhodne, či ho bude implementovať do svojho vnútroštátneho práva.
(10) Toto nariadenie predstavuje rozvoj SIS na účely jeho uplatňovania v súvislosti s ustanoveniami schengenského acquis, ktoré sa týkajú pohybu osôb; Spojené kráľovstvo neuplatňuje SIS a nepodieľa sa na ňom na tieto účely, v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [5]; Spojené kráľovstvo sa preto nepodieľa na jeho prijatí, nie je ním zaviazané a ani sa na neho nevzťahuje.
(11) Toto nariadenie predstavuje rozvoj SIS na účely jeho uplatňovania v súvislosti s ustanoveniami schengenského acquis, ktoré sa týkajú pohybu osôb; Írsko neuplatňuje schengenský informačný systém a nepodieľa sa na ňom na tieto účely, v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach Schengenského acquis [6]; Írsko sa preto nepodieľa na jeho prijatí, nie je ním zaviazané a ani sa na neho nevzťahuje.
(12) Toto nariadenie predstavuje akt založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 aktu o pristúpení,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ustanovenia Schengenského dohovoru z roku 1999 sa týmto menia a dopĺňajú takto:
1. Do článku 92 sa vkladá tento odsek, ktorý znie:
"4. Členské štáty si v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi prostredníctvom orgánov určených na ten účel (Sirene) vymieňajú všetky doplňujúce informácie potrebné v súvislosti s vyhlásením pátrania a na umožnenie prijatia vhodných krokov v prípadoch, keď sú osoby a predmety, v súvislosti s ktorými boli do schengenského informačného systému vložené údaje, nájdené ako výsledok hľadaní uskutočnených v tomto systéme. Také informácie sa používajú len na účel, na ktorý boli poskytnuté."
2. Písmená a) až i) článku 94 ods. 3 prvého pododseku sa nahrádzajú takto:
"a) priezvisko a mená, všetky prezývky vložené, ak je to možné, osobitne,
b) všetky osobitné objektívne fyzické znaky nepodliehajúce zmenám,
c) (…),
d) miesto a dátum narodenia,
e) pohlavie,
f) štátna príslušnosť,
g) či sú príslušné osoby ozbrojené, násilné alebo utiekli,
h) dôvody na vyhlásenie pátrania,
i) predpokladané opatrenia."
3. Na konci článku 101 ods. 1 sa dopĺňa táto veta, ktorá znie:
"Prístup k údajom vloženým do SIS a právo na priame vyhľadávanie takých údajov môžu však uplatňovať aj vnútroštátne justičné orgány, inter alia, tie, ktoré sú zodpovedné za začatie trestného stíhania v trestnom konaní a súdne vyšetrovanie pred podaním obžaloby, pri výkone ich úloh, ako je uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisoch."
4. Článok 101 ods. 2 sa nahrádza takto:
"2. Naviac, prístup k údajom vloženým v súlade s článkom 96 a k údajom týkajúcim sa dokumentov súvisiacich s osobami vloženými v súlade s článkom 100 ods. 3 písm. d) a e) a právo priamo vyhľadávať v takých údajoch môžu uplatňovať orgány zodpovedné za vystavovanie víz, ústredné orgány zodpovedné za skúmanie žiadostí o víza a orgány zodpovedné za vystavovanie povolení na pobyt a prijímanie a vykonávanie právnych predpisov o cudzincoch v súvislosti s uplatňovaním ustanovení tohto dohovoru, ktoré sa týkajú pohybu osôb. Prístup týchto orgánov k údajom sa riadi vnútroštátnym právom každého členského štátu."
5. Druhá veta článku 102 ods. 4 sa nahrádza takto:
"Odlišne od uvedeného môžu byť údaje vložené podľa článku 96 a údaje týkajúce sa dokumentov súvisiacich s osobami vloženými podľa článku 100 ods. 3 písm. d) a e) použité len v súlade s vnútroštátnym právom každého členského štátu na účely článku 101 ods. 2."
6. Článok 103 sa nahrádza takto:
"Článok 103
Každý členský štát zabezpečí, že akýkoľvek prenos osobných údajov sa zaznamená národným útvarom schengenského informačného systému na účely kontroly, či je vyhľadávanie prípustné alebo nie. Záznam môže byť použitý len na tento účel a je vymazaný najskôr po uplynutí jedného roka a najneskôr po uplynutí troch rokov."
7. Vkladá sa tento článok, ktorý znie:
"Článok 112 A
1. Osobné údaje, ktoré orgány uvedené v článku 92 ods. 4 uchovávajú v súboroch a ktoré sú výsledkom výmeny informácií podľa toho odseku, sa uchovávajú len počas obdobia, ktoré môže byť potrebné na splnenie účely, na ktorý boli poskytnuté. V každom prípade musia byť vymazané najneskôr jeden rok po vymazaní pátrania alebo pátraní týkajúcich sa príslušnej osoby alebo predmetu zo schengenského informačného systému.
2. Odsek 1 neovplyvňuje právo členského štátu uchovávať vo vnútroštátnych súboroch údaje súvisiace s konkrétnym pátraním, ktorú ten členský štát vydal, alebo s pátraním, v súvislosti s ktorou boli prijaté kroky na jeho území. Doba, počas ktorej môžu byť také údaje uchovávané v takých súboroch sa riadi vnútroštátnym právom."
8. Vkladá sa tento článok, ktorý znie:
"Článok 113 A
1. Údaje iné ako osobné údaje, ktoré orgány uvedené v článku 92 ods. 4 uchovávajú v súboroch a ktoré sú výsledkom výmeny informácií podľa toho odseku, sa uchovávajú len počas obdobia, ktoré môže byť potrebné na splnenie účely, na ktorý boli poskytnuté. V každom prípade musia byť vymazané najneskôr jeden rok po vymazaní pátrania alebo pátraní týkajúcich sa príslušnej osoby alebo predmetu zo schengenského informačného systému.
2. Odsek 1 neovplyvňuje právo členského štátu uchovávať vo vnútroštátnych súboroch údaje súvisiace s konkrétnym pátraním, ktorú ten členský štát vydal, alebo s pátraním, v súvislosti s ktorou boli prijaté kroky na jeho území. Doba, počas ktorej môžu byť také údaje uchovávané v takých súboroch sa riadi vnútroštátnym právom."
Článok 2
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
2. Uplatňuje sa od dátumu, ktorý určí Rada, uznášajúc sa jednomyseľne, ihneď po splnení potrebných predpokladov. Rada sa môže rozhodnúť stanoviť rôzne dátumy na uplatňovanie rôznych ustanovení.
3. Každé rozhodnutie Rady v súlade s odsekom 2 sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 29. apríla 2004

Labels: 10
12
11