Document ID: 32001R0790

Padomes Regula (EK) Nr. 790/2001
(2001. gada 24. aprīlis),
ar ko Padomei rezervē izpildu pilnvaras attiecībā uz dažiem sīki izstrādātiem noteikumiem un praktiskām procedūrām robežkontroles un uzraudzības veikšanā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu un 67. panta 1. punktu,
ņemot vērā Portugāles Republikas iniciatīvu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
tā kā:
(1) Ir izveidota Kopīgā rokasgrāmata [3], lai īstenotu II sadaļas 2. nodaļu Šengenā 1990. gada 19. jūnijā parakstītajā Konvencijā, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnija Šengenas līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām robežām, turpmāk saukta "Konvencija".
(2) Ir jāpieņem un regulāri jāgroza un jāatjaunina atsevišķi sīki izstrādāti noteikumi un praktiskās procedūras robežkontroles un uzraudzības veikšanai pie to dalībvalstu ārējām robežām, kas piedalās Šengenas protokola 1. pantā minētajā ciešākā sadarbībā un kas iekļautas Kopīgajā rokasgrāmatā un tās pielikumos, lai atbilstu attiecīgo robežkontroles dienestu darbības prasībām.
(3) Dažādos Konvencijas II sadaļas 2. nodaļas noteikumos, un jo īpaši tās 8. pantā, ir paredzēts izpildes pasākumus pieņemt Izpildu komitejai, ko izveidoja ar Šengenas līgumiem, kuri pieņemti pirms 1999. gada 1. maija, un kuras vietā stājās Padome, ievērojot Šengenas Protokola 2. pantu. Ievērojot minētā protokola 1. pantu, attiecībā uz Šengenas acquis ir jāveic sadarbība Eiropas Savienības organizatoriskajā un juridiskajā sistēmā, ievērojot attiecīgos noteikumus Līgumā par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā.
(4) Tāpēc ir lietderīgi Kopienas tiesību aktā noteikt procedūru, kādā būtu jāpieņem šādi izpildes pasākumi.
(5) Tā kā dalībvalstīm ir nozīmīga loma robežpolitikas izstrādāšanā, kas atspoguļo šīs jomas jūtīgumu, jo īpaši politiskajās attiecībās ar trešām valstīm, Padome saglabā tiesības Līguma 67. panta 1. punktā minētajā piecu gadu pārejas periodā ar vienprātīgu lēmumu pieņemt, grozīt un atjaunināt iepriekš minētos sīki izstrādātos noteikumus un praktiskās procedūras, līdz Padome būs pārskatījusi nosacījumus, saskaņā ar kuriem pēc pārejas perioda beigām šādas izpildu pilnvaras piešķirs Komisijai.
(6) Attiecībā uz dažiem no šiem noteikumiem un procedūrām nepieciešams rīkoties konfidenciāli, lai novērstu ļaunprātīgas izmantošanas iespēju.
(7) Ir arī jāparedz procedūra, saskaņā ar kuru Padomes un Komisijas locekļus nekavējoties informē par visiem grozījumiem Kopīgās rokasgrāmatas pielikumos, kurus pilnībā vai daļēji veido no faktiskās informācijas saraksti, kas katrai dalībvalstij jāiesniedz saskaņā ar tās attiecīgajā laikā piemērotajiem noteikumiem un ko tādēļ nav iespējams pieņemt, grozīt vai atjaunināt ar Padomes tiesību aktu.
(8) Tādus Kopīgās rokasgrāmatas un tās pielikumu elementus, uz kuriem neattiecas grozījumi saskaņā ar kādu no šajā regulā paredzētajām procedūrām un kuri neatbilst elementiem Kopīgajā konsulārajā instrukcijā diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem par vīzām (turpmāk "Kopīgā konsulārā instrukcija") [4], ko var grozīt, ievērojot Regulas (EK) Nr. 789/2001 [5] noteikumus, groza saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļas noteikumiem, un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta a) apakšpunktu un 67. pantu.
(9) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā dokumenta pieņemšanā, un tādējādi tas nav tai saistošs un uz to neattiecas. Ņemot vērā to, ka šis dokuments ir tiesību akts, kura mērķis ir tālāk attīstīt Šengenas acquis atbilstoši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļas noteikumiem, piemēro iepriekš minētā protokola 5. pantu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Padome vienbalsīgi pēc Padomes locekļa ierosinājuma vai pēc Komisijas priekšlikuma vajadzības gadījumā groza Kopīgās rokasgrāmatas I daļas 1.2., 1.3., 1.3.1., 1.3.3., 2.1., 3.1.2., 3.1.3., 3.1.4., 3.2.4., 4.1., 4.1.1. un 4.1.2. punktu un II daļas 1.1., 1.3., 1.4.1., 1.4.1.a, 1.4.4., 1.4.5., 1.4.6., 1.4.7., 1.4.8., 2.1., 2.2.2., 2.2.3., 2.2.4., 2.3., 3.1., 3.2., 3.3.1., 3.3.2., 3.3.3., 3.3.4., 3.3.5., 3.3.6., 3.3.7., 3.3.8., 3.4., 3.5., 4.1., 4.2., 5.2., 5.3., 5.4., 5.5., 5.6., 6.4., 6.5., 6.6., 6.7., 6.8., 6.9., 6.10. un 6.11. punktu, kā arī tās 9. pielikumu.
2. Ciktāl šādi grozījumi skar konfidenciālus noteikumus un procedūras, tajos iekļautajai informācijai jābūt pieejamai vienīgi tām iestādēm, ko noteikušas dalībvalstis, un personām, ko pienācīgi pilnvarojusi katra dalībvalsts vai Eiropas Kopienu iestādes, vai kas citādi ir ieguvušas tiesības saņemt šādu informāciju.
2. pants
1. Katra dalībvalsts paziņo Padomes ģenerālsekretāram par tiem grozījumiem, ko tā vēlas izdarīt attiecībā uz Kopīgās rokasgrāmatas I daļas 1.3.2. punktu un 1., 2., 3., 7., 12. un 13. pielikumu.
2. Grozījumus, kas izdarīti, ievērojot 1. punktu, uzskata par tādiem, kas stājušies spēkā dienā, kad ģenerālsekretārs darījis zināmus šos grozījumus Padomes locekļiem un Komisijai.
3. pants
Padomes Ģenerālsekretariāts ir atbildīgs par Kopīgās rokasgrāmatas un tās pielikumu pārskatīto variantu sagatavošanu, lai iekļautu grozījumus, kas izdarīti, ievērojot šīs regulas 1. un 2. panta un Regulas (EK) Nr. 789/2001 noteikumus attiecībā uz tiem Kopīgās konsulārās instrukcijas, kuri atbilst atsevišķiem Kopīgās rokasgrāmatas pielikumiem. Tas vajadzības gadījumā nosūta šos variantus dalībvalstīm.
4. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 789/2001 noteikumiem izdara grozījumus Kopīgās rokasgrāmatas 4., 5., 5.a, 6., 6.a, 6.b, 6.c, 8., 8.a, 10., 11., 14.a un 14.b pielikumā.
5. pants
Šī regula stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
Luksemburgā, 2001. gada 24. aprīlī

Labels: 10
11
15