Document ID: 31999R0955

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 955/1999
z 13. apríla 1999,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 ohľadom režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 28, 100a a 113,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 189b zmluvy [3],
(1) keďže režim vonkajšieho tranzitu spoločenstva, ako ho upravuje nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva [4], je v prvom rade určený na uľahčenie obchodu s tovarom, ktorý nepochádza zo spoločenstva, na colnom území spoločenstva; keďže potreba použitia režimu na vývoz tovaru, ktorý pochádza zo spoločenstva, sa musí vyhodnotiť pokiaľ ide o veľmi odlišné situácie; keďže je v každom prípade potrebné predchádzať tomu, aby výrobky, na ktoré sa vzťahujú vývozné opatrenia alebo ktoré majú výhody vyplývajúce z týchto vývozných opatrení, aby tieto opatrenia neobchádzali alebo aby z nich neoprávnene nečerpali výhody, tým, že sa zabezpečí, aby colné predpisy spoločenstva ako celok zaručovali kontrolu a monitoring minimálne na takej úrovni, akú ponúka režim vonkajšieho tranzitu spoločenstva; keďže ak sa zachová možnosť použiť toto konanie v niektorej z týchto situácií, definícia takýchto situácií by mala byť záležitosťou pre uplatnenie postupu výboru;
(2) keďže všetky rozhodnutia prijaté v rámci postupu výboru musia byť transparentné ako pre colné správy, tak pre ekonomických prevádzkovateľov;
(3) keďže je potrebné definovať spôsob, akým colné úrady ukončia režim, vo vzťahu k miestu, času a podmienok, za ktorých tento režim končí, s cieľom ustanoviť jasnejší rozsah a limity záväzkov držiteľa režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva a zabezpečiť, aby pri neexistencii informácii, ktoré by dokazovali, že konanie skončilo, bol držiteľ naďalej plne zodpovedný; keďže je potrebné, s cieľom zvýšiť bezpečnosť a účinnosti tranzitného režimu, zlepšiť jeho ukončovanie pomocou prevádzkových opatrení a vykonávajúcich ustanovení, ktoré majú byť určené v súlade s postupom výboru a ktoré zabezpečia, že colné úrady ukončia režim v čo najkratšom možnom čase;
(4) keďže je potrebné, aby boli lepšie definované pravidlá pre ručenie pri tranzite, vrátane použitia rôznych foriem ručenia a prípadov pre upustenie od záruky, najmä po zmene a doplnení rozsahu námorného tranzitu; keďže na zabezpečenie adekvátnej ochrany finančných záujmov členských štátov a spoločenstva bez uvaľovania neúmernej záťaže na užívateľov, sa táto záruka a výpočet jej výšky musia zakladať na spoľahlivosti prevádzkovateľa a rizikách súvisiacich s tovarom; keďže je žiadúca logickejšia a lepšie štruktúrovaná prezentácia ustanovení čo sa týka záruky pri tranzite;
(5) keďže s cieľom chrániť príjmy Európskeho spoločenstva a členských štátov a potlačiť podvodné praktiky pri režime tranzitu, odporúčajú sa ujednania obsahujúce odstupňované opatrenia pre uplatňovanie združenej záruky; keďže na prvom mieste sa môže zvážiť zákaz na zníženie združenej záruky, ak existuje zvýšené riziko podvodu a je preto možné obávať sa straty príjmu; keďže tam, kde je dokázané, že existujú obzvlášť kritické mimoriadne situácie, ktoré by mohli vzniknúť najmä pri činnostiach organizovaného zločinu, bolo by namiesto toho taktiež možné dočasne zakázať uplatňovanie samotnej združenej záruky; keďže by bolo potrebné brať ohľad na uplatňovanie týchto odstupňovaných opatrení v konkrétnej situácii ekonomických prevádzkovateľov, ktorí spĺňajú zvláštne kritéria, ktoré budú určené; keďže v prípadoch, ak musí byť poskytnutá individuálna záruka namiesto združenej záruky, záťaž, ktorá z toho vyplýva pre prevádzkovateľov, by mala byť znížená prostredníctvom čo najväčšieho možného zjednodušenia;
(6) keďže zjednodušené postupy majúce výlučne národný, bilaterálny alebo multilaterálny rozsah a ktoré členské štáty zaviedli podľa článku 97(2) Colného kódexu spoločenstva, ďalej uvádzaného ako "kódex", sa veľmi líšia čo do povahy a v niektorých prípadoch sú v rozpore so správnym uplatňovaním režimov tranzitu spoločenstva a potrebou rovnakého zaobchádzania s ekonomickými prevádzkovateľmi; keďže bez spochybňovania výhod, ktoré tento systém ponúka týmto prevádzkovateľom, musí sa na tomto základe ustanoviť povinné oznamovanie zjednodušených postupov zavedených každým členským štátom Komisii, s cieľom zabezpečiť transparentnosť týchto opatrení a vyhodnotiť ich zlučiteľnosť s pravidlami, ktoré upravujú tranzitné režimy spoločenstva a najmä záruku;
(7) keďže zabezpečovacie systémy tranzitných režimov spoločenstva sa vzťahujú ako na colný dlh, tak na ostatné poplatky, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti s tovarom a predstavujú špeciálny prípad, pretože konania sú medzinárodnej povahy a požadovaná suma musí byť upravená podľa rozsahu rizík a spoľahlivosti dlžníka; keďže je preto potrebné následne prispôsobiť článok 192 kódexu;
(8) keďže podľa súčasného znenia článku 215 kódexu je možné určiť, kde vzniká colný dlh, ale kódex neuvádza, že toto miesto určuje colný úrad zodpovedný za zaúčtovanie dlhu do účtov; keďže okrem toho, ak colné konanie nie je skončené, pravidlo pre určenie tohto miesta sa musí zmeniť tak, aby zohľadňovalo potrebu stanoviť, pokiaľ je to možné, miesto, kde sa skutočne vyskytli okolnosti, pri ktorých došlo k vzniku colného dlhu;
(9) keďže zjednodušenie a objasnenie pravidiel v prospech prevádzkovateľov aj colných úradníkov predstavuje podstatnú časť Akčného plánu pre colný tranzit v Európe; keďže tieto pravidlá sa musia taktiež uplatňovať na ustanovenia určené v súlade s postupom výboru;
(10) keďže táto zmena a doplnenie kódexu spolu s odpovedajúcimi zmenami a doplneniami jeho vykonávajúcich ustanovení musia byť také, aby uľahčili zavedenie nového počítačového systému tranzitu v pravý čas v prospech verejného záujmu o tranzitné operácie, ako aj ekonomických prevádzkovateľov,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2913/92 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. článok 91 (1) b) sa nahrádza týmto textom:
"b) tovar spoločenstva v prípadoch a za podmienok určených v súlade s postupom výboru, s cieľom predchádzať tomu, aby výrobky, na ktoré sa vzťahujú vývozné opatrenia, alebo pre ktoré z nich vyplývajú výhody, aby sa nevyhýbali takýmto opatreniam alebo aby neoprávnene nevyužívali výhody z nich vyplývajúce".
2. Článok 92 sa nahrádza týmto textom:
"Článok 92
1. Režim vonkajšieho tranzitu končí a povinnosti držiteľa sú splnené, ak je tovar prepustený do určitého režimu a požadované dokumenty sú predložené colnému úradu určenia v súlade s ustanoveniami príslušného režimu.
2. Colné úrady ukončia režim, ak majú možnosť sa presvedčiť na základe porovnania údajov, ktoré má k dispozícii úrad odoslania a tie, ktoré má k dispozícii colný úrad určenia, že sa režim skončil správne".
3. Článok 94 sa nahrádza týmto textom:
"Článok 94
1. Dlžník poskytne záruku s cieľom zabezpečiť zaplatenie akéhokoľvek colného dlhu alebo iných poplatkov, ktoré by mohli vzniknúť v súvislosti s tovarom.
2. Záruka bude buď:
a) individuálna vzťahujúca sa na jednu tranzitnú operáciu; alebo
b) združená vzťahujúca sa na určitý počet tranzitných operácií, ak colný úrad členského štátu, v ktorom hlavný účastník podniká, povolil hlavnému účastníkovi takúto záruku použiť.
3. Povolenie uvedené v odseku 2b) bude udelené len osobám, ktoré:
a) podnikajú v spoločenstve;
b) pravidelne využívajú režimy tranzitu v rámci spoločenstva alebo o ktorých colné úrady vedia, že sú schopné splniť si svoje záväzky súvisiace s týmito režimami, a
c) nespáchali závažný alebo opakovaný priestupok/trestný čin proti colným alebo daňovým zákonom.
4. Osobám, ktoré k spokojnosti colných úradov preukážu, že spĺňajú vyšší štandard spoľahlivosti, sa môže povoliť použitie združenej záruky v zníženej výške alebo záruka odpustiť. Ďalšie kritéria pre toto povolenie musia obsahovať:
a) správne používanie tranzitných režimov spoločenstva počas daného obdobia;
b) spoluprácu s colnými úradmi, a
c) v súvislosti s odpustením záruky, dobré finančné postavenie, ktoré je dostatočné na splnenie záväzkov zmienených osôb.
Podrobné pravidlá pre poskytovanie povolení podľa tohto odseku sa určia v súlade s postupom výboru.
5. Odpustenie záruky povolené v súlade s odsekom 4 sa nevzťahuje na vonkajšie tranzitné operácie spoločenstva, ktoré sa týkajú tovaru považovaného za tovar predstavujúci zvýšené riziká, ako bolo určené v súlade s postupom spoločenstva.
6. V súlade s princípmi odseku 4 použitie združenej záruky v zníženej výške sa môže v prípade vonkajšieho tranzitu spoločenstva dočasne zakázať na základe postupu výboru ako výnimočné opatrenie za zvláštnych okolností.
7. V súlade s princípmi odseku 4 sa použitie združenej záruky môže v prípade vonkajšieho tranzitu spoločenstva dočasne zakázať na základe postupu výboru v súvislosti s tovarom, na ktorý bola zložená združená záruka a bol identifikovaný ako predmet rozsiahleho podvodu".
4. Článok 95 sa nahrádza týmto textom:
"Článok 95
1. S výnimkou prípadov, ktoré budú určené v prípade potreby v súlade s postupom výboru, sa žiadna záruka neskladá v prípade:
a) leteckých ciest;
b) prepravy tovaru po Rýne a vodných tokoch Rýna;
c) potrubnú prepravu;
d) operácie vykonávané železničnými spoločnosťami členských štátov.
2. Prípady, v ktorých môže byť zloženie záruky odpustené v súvislosti s prepravou tovaru po vodných tokoch iných ako tých, ktoré sú uvedené v odseku b), sa určia v súlade s postupom výboru".
5. Článok 97 sa nahrádza týmto textom:
"Článok 97
1. Podrobné pravidlá pre prevádzku režimu a výnimky sa určia v súlade s postupom výboru.
2. Za predpokladu, že je zaručené vykonávanie opatrení spoločenstva uplatniteľných na tovar:
a) členské štáty majú právo na základe bilaterálnej alebo multilaterálnej dohody zaviesť medzi sebou zjednodušené postupy v súlade s kritériami, ktoré majú byť ustanovené podľa okolností, a uplatňujúce sa na určité druhy prepravy tovaru alebo konkrétne podniky;
b) každý členský štát má právo za určitých okolnosti zaviesť zjednodušené postupy pre tovar, pre ktorý sa nevyžaduje pohyb po území iného členského štátu.
3. Zjednodušené postupy zavedené podľa odseku 2 musia byť oznámené Komisii".
6. V článku 192(1) sa úvodná veta nahrádza týmto znením:
"1. Ak colné predpisy ustanovujú za povinnosť, aby bola zložená colná zábezpeka a s výnimkou zvláštnych ustanovení prijatých pre tranzit v súlade s postupom výboru, colné úrady stanovia výšku takejto zábezpeky na úrovni rovnajúcej sa:".
7. Článok 215 sa nahrádza týmto textom:
"Článok 215
1. Colný dlh vzniká:
- na mieste, kde došlo k udalostiam, pri ktorých vzniká;
- ak nie je možné určiť takého miesto, na mieste, kde colné úrady dôjdu k záveru, že tovar je v situácii, pri ktorej colný dlh vzniká,
- ak bol tovar prepustený do colného režimu, ktorý nebol ukončený, a miesto nie je možné určiť podľa prvej alebo druhej zarážky v lehote určenej, kde to prichádza do úvahy, v súlade s postupom výboru, na mieste, kde tovar vstúpil do príslušného režimu alebo v rámci tohto režimu vstúpil na colné územie spoločenstva.
2. Ak na základe informácie, ktoré majú colné úrady k dispozícii, je možné dokázať, že tento colný dlh vznikol už keď bol tovar na inom mieste k skoršiemu dátumu, colný dlh sa považuje za vzniknutý na mieste, u ktorého je možné dokázať, že ide o miesto, kde sa tovar nachádzal v najskoršom čase, kedy je možné existenciu colného dlhu dokázať.
3. Colné úrady uvedené v článku 217(1) sú tie úrady členského štátu, kde colný dlh vzniká alebo je považovaný za vzniknutý v súlade s týmto článkom".
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 13. apríla 1999

Labels: 8
3