Document ID: 31993L0119

31993L0119
L 340/21
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
ДИРЕКТИВА 93/119/ЕО НА СЪВЕТА
от 22 декември 1993 година
относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 43 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че Директива 74/577/ЕИО на Съвета (4) установи правила за зашеметяването на животни преди тяхното клане;
като има предвид, че Европейската конвенция за защита на животните при умъртвяване чрез клане бе одобрена от името на Общността с Решение 88/306/ЕИО на Съвета (5); като има предвид, че обхватът на Конвенцията е по-широк от съществуващите правила на Общността в тази област;
като има предвид, че националните закони относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване имат въздействие върху условията за конкуренция и съответно върху функционирането на общия пазар на селскостопански продукти;
като има предвид, че съответно е необходимо да се установят общи минимални стандарти за защита на животните по време на клане или умъртвяване, за да се гарантира рационалното развитие на производството и да се ускори изграждането на вътрешния пазар за животни и животински продукти;
като има предвид, че по време на клане или умъртвяване трябва да се спестят всички ненужни болки или страдания на животните;
като има предвид, че въпреки това е необходимо да се регламентира извършването на научни и технически експерименти, както и да се вземат предвид специфичните изисквания на някои религиозни обреди;
като има предвид, че правилата трябва да гарантират задоволителната защита по време на клане или умъртвяване на животните, които не са обхванати от Конвенцията;
като има предвид, че в декларацията за защита на животните, представляваща приложение към Заключителния акт на Договора за Европейския съюз, Конференцията призовава Европейския парламент, Съвета и Комисията, както и държавите-членки при разработването и изпълнението на законодателството на Общността във връзка с общата селскостопанска политика изцяло да зачитат изискванията, свързани с хуманното отношение към животните;
като има предвид, че при това действията на Общността трябва да са в съответствие с изискванията, произтичащи от принципа на субсидиарност, предвиден в член 3б от Договора;
като има предвид, че Директива 74/577/ЕИО следва да се отмени,
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА I
Общи разпоредби
Член 1
1. Настоящата директива се прилага при придвижването, настаняването, фиксирането, зашеметяването, клането и умъртвяването на животни, предназначени за производство на месо, кожи, кожухарски кожи и други продукти, както и при методите за умъртвяване на животни за целите на ветеринарномедицинския контрол.
2. Настоящата директива не се прилага за:
-
техническите и научните експерименти, свързани с посочените в параграф 1 процедури, извършвани под надзора на компетентните органи,
-
животни, умъртвявани при културни или спортни прояви,
-
дивеч, умъртвяван в съответствие с член 3 от Директива 92/45/ЕИО.
Член 2
За целите на настоящата директива се приемат следните определения:
1.
кланица: всяко помещение, включително съоръженията за придвижване или настаняване на животните, използвано при клането на животните с търговска цел, предвидено в член 5, параграф 1;
2.
придвижване: разтоварване или прекарване на животни от платформи за разтоварване, кошари или обори към кланиците до помещенията или местата, където се извършва клането;
3.
настаняване: държането на животни в кошари, обори, навеси или открити терени, използвани от кланиците, за да им се осигурят необходимите грижи (вода, храна, почивка) преди клане;
4.
фиксиране: прилагането върху животните на процедури за обездвижване с цел улесняване на зашеметяването или умъртвяването;
5.
зашеметяване: всеки процес, прилаган при животните, водещ незабавно до загуба на съзнанието, която продължава до умъртвяването;
6.
умъртвяване: всеки процес, причиняващ смъртта на животното;
7.
клане: причиняване смърт на животното чрез пълно обезкървяване;
8.
компетентен орган: централният орган на съответната държава-членка, притежаващ правомощия да извършва ветеринарни проверки, или всеки орган, на който той е делегирал тези правомощия.
Но в държавите-членки религиозните органи, от чието име се извършва клането, са компетентни да прилагат и контролират изпълнението на специалните разпоредби, отнасящи се до клането според някои религиозни обреди. По отношение на въпросните разпоредби отговорността за действията на този орган се носи от официалния ветеринарен лекар, както е предвидено в член 2 от Директива 64/433/ЕИО.
Член 3
Придвижването, настаняването, фиксирането, зашеметяването, клането или умъртвяването на животните се извършват по начини, които намаляват до минимум възбудата, болката и страданието им.
ГЛАВА II
Изисквания към кланиците
Член 4
Устройството, помещенията и съоръженията на кланиците са предназначени и се експлоатират по такъв начин, че да намаляват до минимум възбудата, болката и страданието на животните.
Член 5
1. Еднокопитните и преживните животни, свинете, зайците и птиците, вкарани в кланицата за клане, се:
а)
придвижват и при необходимост настаняват в съответствие с разпоредбите на приложение А;
б)
фиксират в съответствие с разпоредбите на приложение Б;
в)
зашеметяват преди клане или умъртвяват незабавно в съответствие с разпоредбите на приложение В;
г)
обезкървяват в съответствие с разпоредбите на приложение Г.
2. Изискванията на параграф 1, буква в) не се прилагат при клане на животни посредством специфични методи при религиозни ритуали.
3. За да се спазят общите принципи на Договора, компетентните органи на държавите-членки могат за обектите, отговарящи на изискванията за дерогация по силата на членове 4 и 13 от Директива 64/433/ЕИО, член 4 от Директива 91/498/ЕИО и членове 7 и 18 от Директива 71/118/ ЕИО, да разрешат дерогации от параграф 1, буква а) по отношение на едрия рогат добитък и от параграф 1, буква а) и от методите за зашеметяване и умъртвяване, предвидени в приложение В по отношение на птиците, зайците, свинете, овцете и козите, при условие че са спазени изискванията, предвидени в член 3.
Член 6
1. Инструментите, оборудването и апаратурата, използвани за фиксиране, зашеметяване или умъртвяване, трябва да са проектирани, изработени, поддържани и използвани по такъв начин, че да се получи бързо и ефективно зашеметяване или умъртвяване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива. Компетентните органи проверяват съответствието на инструментите, оборудването и апаратурата, използвани за фиксиране, зашеметяване или умъртвяване, с горепосочените принципи и редовно извършват проверки, за да установят дали те се поддържат в добро състояние и могат да изпълняват посоченото по-горе предназначение.
2. На местата за клане се поддържат подходящо резервно оборудване и инструменти за използване в извънредни случаи. Това оборудване се поддържа в добро състояние и редовно се инспектира.
Член 7
Забранява се лица, които нямат необходимите знания и опит за хуманното и ефективно изпълнение на тези задачи в съответствие с изискванията на настоящата директива, да извършват дейности по придвижване, настаняване, фиксиране, зашеметяване, клане или умъртвяване на животни.
Компетентните органи гарантират, че лицата, извършващи клането, притежават необходимите умения, способности и професионална компетентност.
Член 8
Инспекциите и контролът в кланиците са отговорност на компетентните органи, на които винаги се осигурява свободен достъп до всички части на кланиците с цел установяване спазването на настоящата директива. Но подобни инспекции и контрол могат да се извършват заедно с проверките за други цели.
ГЛАВА III
Клане и умъртвяване извън кланиците
Член 9
1. Когато животните, посочени в член 5, параграф 1, се колят извън кланиците, се прилага член 5, параграф 1, букви б), в) и г).
2. Въпреки това държавите-членки могат да предоставят дерогации от параграф 1 по отношение на птиците, зайците, свинете, овцете и козите, клани или умъртвявани от техните собственици за лична консумация извън кланиците, при условие че се спазва член 3 и свинете, овцете и козите са зашеметени предварително.
Член 10
1. Ако животните, посочени в член 5, параграф 1, се колят или умъртвяват с цел контрол на заболяванията, това се извършва в съответствие с приложение Д.
2. Животните, отглеждани заради кожите им, се умъртвяват в съответствие с приложение Е.
3. Бракуваните еднодневни пилета, определени в член 2, параграф 3 от Директива 90/539/ЕИО, както и ембрионите в люпилните, предназначени за унищожаване, се умъртвяват възможно най-бързо в съответствие с разпоредбите на приложение Ж.
Член 11
Членове 9 и 10 не се прилагат за животните, които трябва да се умъртвят по спешност.
Член 12
Ранените или болните животни се умъртвяват на място. Въпреки това компетентните органи могат да разрешат транспортирането на раненото или болното животно с цел клане или умъртвяване, при условие че подобно транспортиране не причинява допълнителни страдания на животното.
ГЛАВА IV
Заключителни разпоредби
Член 13
1. Ако това е целесъобразно, Съветът с квалифицирано мнозинство и по предложение на Комисията приема правила за защитата на животните при клане или умъртвяване, различни от предвидените в настоящата директива.
2.
а)
приложенията към настоящата директива се изменят от Съвета по предложение на Комисията в съответствие с предвидената в параграф 1 процедура, особено с цел тяхното адаптиране към постиженията на научно-техническия прогрес;
б)
допълнително, в срок до 31 декември 1995 г., Комисията представя на Съвета доклад, изготвен на базата на становището на Научния ветеринарен комитет, заедно със съответните предложения относно използването по-конкретно на:
-
пистолети със свободно изстрелван куршум, прилаган към мозъка, или газове, различни от посочените в приложение В, или комбинация от същите за зашеметяване, и по-специално въглероден двуокис за зашеметяването на птици,
-
газове, различни от посочените в приложение В, или комбинация от същите за умъртвяване,
-
всяка друга научно призната процедура за зашеметяване или умъртвяване.
Съветът взема решение по тези предложения с квалифицирано мнозинство;
в)
чрез дерогация от буква а) в срок до 31 декември 1995 г. Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 16, предава на Постоянния ветеринарен комитет заедно със съответните предложения доклад, изготвен на базата на становището на Научния ветеринарен комитет, с оглед регламентирането на:
i)
силата и продължителността на електрическия ток, използван за зашеметяването на различните видове животни;
ii)
концентрацията на газ и продължителността на въздействието, необходими за зашеметяването на различните видове животни;
г)
до влизането в сила на букви б) и в) се прилагат националните закони в тази област в съответствие с общите разпоредби на Договора.
Член 14
1. Експерти на Комисията могат да предприемат проверки на място, доколкото такива са необходими за гарантиране на единното прилагане на настоящата директива. За тази цел те могат да проверят представителна извадка от обекти, за да се уверят, че компетентните органи проверяват спазването на изискванията на настоящата директива от въпросните обекти.
Комисията уведомява държавите-членки за резултатите от направените проверки.
2. Проверките, посочени в параграф 1, се извършват в сътрудничество с компетентните органи.
3. Държавата-членка, на чиято територия се извършва проверка, осигурява на експертите максимална подкрепа при изпълнението на техните задължения.
4. Подробните правила за прилагането на настоящия член се приемат в съответствие с предвидената в член 16 процедура.
Член 15
При инспекция на кланиците или обектите в трети страни, които са одобрени или предстои да бъдат одобрени с цел да им се разреши износът за Общността в съответствие с нейните правила, експертите на Комисията удостоверяват, че посочените в член 5 животни се колят при условия, които дават гаранция за хуманно третиране и са като минимум еквивалентни на предвидените в настоящата директива условия.
За да бъде разрешен вносът на месо от трета страна, придружаващият такова месо здравен сертификат трябва да се допълва от атестация, доказваща изпълнението на горепосоченото изискване.
Член 16
1. Когато трябва да се спази предвидената в настоящия член процедура, въпросът незабавно се отнася до Постоянния ветеринарен комитет от неговия председател или по негова инициатива, или по настояване на представител на държава-членка.
2. Представителят на Комисията изпраща на комитета проект на мерките, които трябва да се приемат. Комитетът изразява своето становище по тях в срока, който може да бъде определен от председателя в съответствие със спешността на въпроса. Становището се приема с мнозинството, предвидено в член 148, параграф 2 от Договора за решенията, които Съветът е задължен да приема по предложение на Комисията. Гласовете на представителите на държавите-членки в комитета се претеглят по начина, предвиден в същия член. Председателят не гласува.
3.
а)
Комисията приема предвидените мерки, когато те са в съответствие със становището на комитета.
б)
Ако предвидените мерки не са в съответствие със становището на комитета или ако такова не е изразено, Комисията незабавно представя на Съвета предложение относно мерките, които трябва да се вземат. Съветът взема решение с квалифицирано мнозинство.
Ако Съветът не е взел решение след изтичането на тримесечния срок от датата, на която въпросът е отнесен до него, предложените мерки се приемат от Комисията, освен ако Съветът не е гласувал против посочените мерки с обикновено мнозинство.
Член 17
Директива 74/577/ЕИО се отменя считано от 1 януари 1995 г.
Член 18
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, включително наказателни санкции, необходими, за да се съобразят с настоящата директива на 1 януари 1995 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Въпреки това от посочената в параграф 1 дата държавите-членки могат, като спазват основните разпоредби на Договора, да запазят или прилагат на своя територия по-строги разпоредби от съдържащите се в настоящата директива. Те информират Комисията относно всички подобни мерки.
3. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 19
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 22 декември 1993 година.

Labels: 8
17
20