Document ID: 32007R1424

32007R1424
L 317/38
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1424/2007
od 4. prosinca 2007.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2304/2002 o provedbi Odluke Vijeća 2001/822/EZ o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj zajednici i o alokaciji okvirnih iznosa u okviru Desetog europskog razvojnog fonda
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2001/822/EZ o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj zajednici (Odluka o prekomorskom pridruživanju) (1), a posebno njezin članak 23.,
uzimajući u obzir Uredbu Komisije (EZ) br. 2304/2002 od 20. prosinca 2002. o provedbi Odluke Vijeća 2001/822/EZ od 27. studenoga 2001. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj zajednici (Odluka o prekomorskom pridruživanju) (2),
uzimajući u obzir Unutarnji sporazum između predstavnika vlada država članica koji su se sastali u okviru Vijeća o financiranju Zajednice na temelju višegodišnjeg okvira za razdoblje od 2008. do 2013. u skladu sa Sporazumom o partnerstvu između AKP-a i EZ-a i dodjeli financijske pomoći prekomorskim zemljama i područjima na koje se odnosi četvrti dio Ugovora o EZ-u (3) (dalje u tekstu „Unutarnji sporazum o osnivanju Desetog EFR-a”),
uzimajući u obzir Financijsku uredbu koja se odnosi na Deseti europski razvojni fond (4),
budući da:
(1)
Odredbe Uredbe (EZ) br. 2304/2002 usvojene u skladu s člankom 23. Odluke o prekomorskom pridruživanju treba uskladiti s izmjenama te Odluke, s obzirom na novoosnovani Deseti europski razvojni fond (dalje u tekstu „Deseti EFR”). Također bi ih trebalo uskladiti s revizijom odgovarajućih članaka u Prilogu IV. Sporazumu o partnerstvu između Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane, potpisanom u Cotonouu 23. lipnja 2000. (5) (Sporazum o partnerstvu između država AKP-a i država EZ-a).
(2)
Uzimajući u obzir posebne potrebe, mogućnosti i ograničenja prekomorskih zemalja i područja (dalje u tekstu „PZP”), PZP-u bi trebalo dodijeliti financijsku pomoć na temelju Desetog EFR-a u obliku proračunske potpore, pod uvjetom da je PZP-ovo upravljanje javnom potrošnjom dovoljno transparentno, odgovorno i učinkovito. Osim toga, postupci javne nabave PZP-a trebali bi zadovoljavati standarde Financijske uredbe Desetog EFR-a u smislu transparentnosti i otvorenosti. Na temelju iskustva stečenog u okviru Devetog EFR-a, financijska pomoć Desetog EFR-a trebala bi se pružati kao potpora projektima i programima samo u izvanrednim okolnostima, točnije, kad uvjeti za proračunsku potporu nisu ispunjeni.
(3)
Njihovo usvajanje trebalo bi biti uvjetovano potvrdom da jedinstveni programski dokumenti (JPD) sadrže sve elemente potrebne Komisiji za donošenje odluke o financiranju iz članka 20. stavka 4. Odluke o prekomorskom pridruživanju.
(4)
U skladu s člankom 3. stavkom 1. Priloga II.Aa Odluci o prekomorskom pridruživanju, u JPD-u bi trebalo, kada je to prikladno, posvetiti posebnu pažnju aktivnostima čiji je cilj ojačati upravljanje i institucionalne kapacitete obuhvaćenih prekomorskih zemalja i područja i, kada je to potrebno, vjerojatnom rasporedu predviđenih aktivnosti, uključujući financijska, porezna i pravna područja.
(5)
Stoga bi trebalo predvidjeti programiranje alokacije na temelju Desetog EFR-a radi podrške regionalnoj suradnji i integraciji, s ciljem jačanja otpornosti PZP-a na izazove s kojima se suočavaju kao mikrogospodarstva malih otoka, na primjer, spremnošću na regionalne katastrofe i metodama ublažavanja njihovih posljedica. Stoga je naročito potrebno osigurati usklađenost podrške regionalnoj suradnji i integraciji i podrške na teritorijalnoj razini. Posebnu pažnju također bi trebalo posvetiti suradnji između zemalja PZP-a, država AKP-a i, sukladno drugim financijskim instrumentima Zajednice, najudaljenijih regija iz članka 299. stavka 2. Ugovora.
(6)
Okvirne iznose za alokaciju korisnicima PZP-a na temelju Desetog EFR-a trebalo bi odrediti u skladu s člankom 3. stavkom 5. Prilogu II. Aa Odluci o prekomorskom pridruživanju.
(7)
O mjerama predviđenim ovom Uredbom provedeno je savjetovanje s PZP-om.
(8)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora EFR-PZP-a osnovanog na temelju članka 24. Odluke o prekomorskom pridruživanju,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 2304/2002 mijenja se kako slijedi:
1.
članak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju postupci za programiranje, provedbu i kontrolu financijske pomoći Zajednice za prekomorske zemlje i područja (PZP) kojom upravlja Komisija na temelju Desetog europskog razvojnog fonda (EFR), u skladu s odredbama Odluke o prekomorskom pridruživanju i Financijskom uredbom koja se odnosi na Deseti EFR.”;
2.
članak 3. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 3.
Teritorijalno programiranje
Aktivnosti koje se financiraju iz nepovratne pomoći iz Desetog EFR-a u okviru Odluke o prekomorskom pridruživanju programiraju se što je prije moguće nakon stupanja na snagu Unutarnjeg sporazuma kojime se osniva Deseti EFR usvajanjem JPD-a prema predlošku u Prilogu ovoj Uredbi.”;
3.
članak 4. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 4.
Priprema JPD-a
1. Nadležna tijela PZP-a pripremaju prijedlog za JPD nakon savjetovanja s najvećim mogućim brojem dionika u razvojnom procesu te slijede prethodna iskustva i najbolje prakse.
Svaki prijedlog za JPD prilagođava se potrebama i specifičnim okolnostima svakog PZP-a. Prijedlogom se određuju pokazatelji usmjereni na rezultate koje je potrebno pratiti te promiče održavanje programa suradnje na lokalnoj razini.
2. Prijedlog za JPD podložan je razmjeni mišljenja između PZP-a i dotične države članice i Komisije koju, ako je to primjereno, predstavlja odgovarajuća delegacija.
PZP osigurava sve potrebne informacije, uključujući rezultate studija o izvedivosti kako bi Komisija dala što je moguće učinkovitiju ocjenu nacrta JPD-a.
3. Dodjeljivanje financijske pomoći na temelju Desetog EFR-a u načelu se osigurava u obliku proračunske potpore, osim u izvanrednim i opravdanim okolnostima.
Ako uvjeti za proračunsku potporu nisu ispunjeni, JPD mora predvidjeti mjere za stvaranje uvjeta za proračunsku potporu.
Sve razlike između analize samog PZP-a i analize Komisije moraju se zabilježiti.”;
4.
članak 5. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 5.
Ocjena JPD-a od strane Komisije
Komisija ocjenjuje prijedlog JPD-a kako bi utvrdila sadrži li sve potrebne elemente te je li u skladu s ciljevima Odluke o prekomorskom pridruživanju, ovom Uredbom i odgovarajućim politikama Zajednice.
Komisija također ocjenjuje prijedlog JPD-a kako bi utvrdila sadrži li sve elemente potrebne da bi Komisija donijela odluku o financiranju iz članka 20. stavka 4. Odluke o prekomorskom pridruživanju.
Komisija o primljenom nacrtu obavješćuje Europsku investicijsku banku.
Ne dovodeći u pitanje članak 4. stavak 3., Komisija donosi odluku o tome hoće li se financijska pomoć odobriti u obliku proračunske potpore, pod uvjetom preliminarne ocjene transparentnosti, pouzdanosti i učinkovitosti upravljanja javnom potrošnjom i otvorenosti i transparentnosti javne nabave u skladu sa standardima navedenima u Financijskoj uredbi koja se odnosi na Deseti EFR, ili u obliku potpore za programe ili projekte.”
5.
Članak 6. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 6.
Regionalni programi
1. Članci 3. do 5. primjenjuju se po načelu mutatis mutandis na financijsku potporu za regionalnu suradnju i integraciju u skladu s člankom 3. stavkom 2. Priloga II.Aa Odluci o prekomorskom pridruživanju.
Pri procjeni prijedloga Komisija mora posebno uzeti u obzir očekivani utjecaj na integraciju korisnika PZP-a u regiji kojoj pripadaju.
Do mjere do koje je to moguće, mora se osigurati usklađivanje s programima na teritorijalnoj razini i sa zadacima koji uključuju zemlje AKP-a i/ili najudaljenije regije iz članka 299. stavka 2. Ugovora. To može uključivati određivanje prioriteta i posebnih sredstava u svrhu jačanja suradnje sa zemljama AKP-a i/ili najudaljenijim regijama i načine određivanja te usklađivanja odabira zadataka od zajedničkog interesa.
Prije preuzimanja obveze za rashod Komisija mora donijeti odluku o financiranju koja se odnosi na potporu za projekte i programe.
2. Kako bi se postigao odgovarajući opseg i povećala učinkovitost, regionalna i teritorijalna sredstva mogu se udružiti kako bi se financirali regionalni programi s jasnom teritorijalnom komponentom.
3. Članci 8. i 16. do 30. primjenjuju se na regionalne programe po načelu mutatis mutandis.”;
6.
članak 7. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 7.
Korištenje rezerve
1. Komisija dodjeljuje sredstva iz rezerve B za potrebe na koje se odnosi članak 3. stavak 4. točka (b) Priloga II.Aa Odluci o prekomorskom pridruživanju na temelju srednjoročnog preispitivanja iz članka 22. ove Uredbe. Komisija sukladno tome prilagođava okvirne iznose koji su već dodijeljeni i obavješćuje PZP i države članice o svojoj odluci o novim alokacijama.
2. Za potrebe dodjele sredstava utvrđenih u članku 28. Odluke o prekomorskom pridruživanju i njezinom Prilogu II.D, bilo koji PZP koji smatra da je prihvatljiv za potporu utvrđenu u navedenoj Odluci mora podnijeti popunjeni zahtjev na obrascima koje je Komisija stavila na raspolaganje i u njima navesti sve informacije potrebne za ocjenu zahtjeva.
Zahtjev je potrebno podnijeti Komisiji najkasnije do kraja godine nakon godine za koju je potrebna dodatna potpora.
Komisija obavješćuje PZP o svojoj odluci u najkraćem mogućem roku.”;
7.
članak 8. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 8.
Preuzete obveze
1. Komisija preuzima obveze za rashode financijske pomoći za PZP u skladu s Financijskom uredbom koja se odnosi na Deseti EFR.
2. Prije preuzimanja obveza za rashode u okviru JPD-a, Komisija donosi odluku o financiranju koja u pravilu pokriva proračunsku potporu, osim u izvanrednim ili opravdanim okolnostima.
3. Za rashode izvan okvira JPD-a koji se odnose na nedodijeljenu rezervu B rezerviranu u skladu s člankom 3. stavkom 4. Priloga II.Aa Odluci o prekomorskom pridruživanju, Komisija preuzima obveze i provodi ih u skladu s Financijskom uredbom koja se odnosi na Deseti EFR.”;
8.
članak 9. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 9.
Platni agenti
Financijske institucije u PZP-u kod kojih Komisija otvara račune u skladu s Financijskom uredbom koja se odnosi na Deseti EFR za potrebe provedbe suradnje s PZP-om obnašaju funkciju ‚platnih agenata’.
Na sredstva koja su položena kod platnih agenata u Zajednici plaćaju se kamate.
Platni agenti ne primaju naknadu za svoje usluge niti se na položena sredstva isplaćuju kamate.”;
9.
članak 10. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 10.
Opći propisi za ugovore
1. Postupci kojima je uređeno sklapanje ugovora navedeni su u sporazumima o financiranju.
2. Kada se novčana pomoć dodjeljuje kao proračunska potpora, primjenjuju se postupci za javnu nabavu predmetnih PZP-a.
3. U svim ostalim slučajevima sklapanje ugovora je u skladu s odredbama Financijske uredbe primjenjivima na Deseti EFR.”;
10.
članak 13. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 13.
Delegacije
1. Ako Komisiju zastupa delegacija pod vodstvom šefa delegacije, o tome mora obavijestiti PZP. U takvim slučajevima primjenjuje se Financijska uredba koja se odnosi na Deseti EFR o dužnosnicima za ovjeravanje i podređenim računovodstvenim službenicima.
2. Šef delegacije je glavni kontakt za različite dionike suradnje u dotičnom PZP-u. Blisko surađuje s teritorijalnim dužnosnikom za ovjeravanje.
3. Šef delegacije dobiva potrebne upute i ovlasti koje mu omogućavaju izvršavanje svih zadataka u skladu s ovom Uredbom.
4. Šef delegacije mora redovno obavješćivati nadležna tijela PZP-a o aktivnostima Zajednice koje mogu izravno utjecati na suradnju između Zajednice i dotičnog PZP-a.”;
11.
članak 14. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 14.
Teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje
1. Vlada svakog PZP-a imenuje teritorijalnog dužnosnika za ovjeravanje koji ga zastupa u svim aktivnostima koje se financiraju sredstvima iz EFR-a kojima upravljaju Komisija i Banka. Teritorijalni dužnosnik imenuje jednog ili više zamjenika teritorijalnog dužnosnika za ovjeravanje koji ga zamjenjuje(-u) kad ne može obavljati svoje dužnosti i o tome obavješćuje Komisiju. Ako su ispunjeni uvjeti vezani uz institucionalni kapacitet i dobro financijsko upravljanje, teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje može delegirati svoje dužnosti za provedbu dotičnih programa i projekata na odgovorno tijelo unutar uprave PZP-a. Teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje obavješćuje Komisiju o takvom delegiranju dužnosti.
Ako Komisija sazna za poteškoće u izvršavanju postupaka vezanih uz upravljanje sredstvima EFR-a, mora kontaktirati, zajedno s teritorijalnim dužnosnikom za ovjeravanje, sve potrebne osobe da bi ispravila situaciju i poduzima sve odgovarajuće korake.
Teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje preuzima financijsku odgovornost samo za izvršne zadaće koje su mu povjerene.
U slučajevima upravljanja sredstvima EFR-a na decentralizirani način i podložno kakvim dodatnim ovlastima koje je odobrila Komisija, teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje:
(a)
odgovoran je za koordinaciju, programiranje, redovito praćenje i godišnja, srednjoročna i završna preispitivanja provedbe suradnje, te, ako je to primjenjivo, za usklađivanje s donatorima;
(b)
u uskoj suradnji s Komisijom, odgovoran je za pripremu, podnošenje i ocjenu programa i projekata;
(c)
priprema natječajnu dokumentaciju i, kad je to prikladno, dokumente za pozive na podnošenje prijedloga projekata;
(d)
podnosi natječajnu dokumentaciju i, kada je to prikladno, dokumente za pozive na podnošenje prijedloga projekata, Komisiji na odobrenje prije slanja poziva na dostavu ponuda i, kada je to prikladno, poziva za podnošenje prijedloga projekata;
(e)
u uskoj suradnji s Komisijom, šalje pozive na dostavu ponuda i, kada je to prikladno, pozive na podnošenje prijedloga projekata;
(f)
prima ponude i, ako je primjenjivo, prijedloge projekata, te prosljeđuje kopije ponuda Komisiji; predsjeda otvaranjem ponuda i odlučuje o rezultatima njihova pregleda u roku valjanosti ponuda, uzimajući u obzir vrijeme potrebno za odobravanje ugovora;
(g)
poziva Komisiju na otvaranje ponuda i, ako je primjenjivo, prijedloga projekata i obavješćuje Komisiju o rezultatima pregleda ponuda i prijedloga za odobrenje prijedloga za dodjelu ugovora i bespovratnih sredstava;
(h)
podnosi ugovore i procjene programa i sve njihove dodatke Komisiji na odobrenje;
(i)
potpisuje ugovore i sve njihove dodatke koje je odobrila Komisija;
(j)
namiruje i odobrava potrošnju u granicama dodijeljenih mu sredstava; i
(k)
tijekom provedbe aktivnosti dogovara prilagodbe nužne za osiguravanje propisne izvedbe odobrenih programa ili projekata s gospodarskog ili tehničkog stajališta.
2. Tijekom provedbe aktivnosti i pod uvjetom obavješćivanja Komisije, teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje odlučuje o:
(a)
tehničkoj prilagodbi i i izmjenama pojedinosti programa i projekata do mjere do koje ne utječu na prihvaćeno tehničko rješenje i ostaju u okvirima pričuve za prilagodbu predviđene u sporazumu o financiranju;
(b)
promjeni mjesta izvedbe projekta ili programa koji su sastavljeni iz više dijelova, kada je to opravdano iz tehničkih, gospodarskih ili socijalnih razloga;
(c)
određivanju ili povlačenju kazni zbog kašnjenja;
(d)
davanju razrješnice jamcima;
(e)
kupovini robe na lokalnom tržištu neovisno o njezinom podrijetlu;
(f)
uporabi građevinske opreme i strojeva koji nisu podrijetlom iz PZP-a, država članica ili država AKP-a pod uvjetom da se usporediva oprema i strojevi ne proizvode u PZP-u, državama članicama ili državama AKP-a;
(g)
podugovaranju;
(h)
konačnoj primopredaju, pod uvjetom da je Komisija prisutna na privremenoj primopredaji i da potvrdi odgovarajući zapisnik te da je, ako je primjereno, prisutna i na konačnoj primopredaji, posebno kada su zbog količine rezervi zabilježenih prilikom privremenog prihvaćanja potrebne znatne dodatne aktivnosti; i
(i)
zapošljavanju savjetnika i drugih stručnjaka za tehničku pomoć.
3. Osim toga, teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje:
(a)
sastavlja i, nakon odobrenja Odbora za praćenje, Komisiji dostavlja godišnje izvješće o provedbi;
(b)
obavlja srednjoročno preispitivanje iz članka 22.;
(c)
osigurava da tijela koja sudjeluju u upravljanju i provedbi programa EFR-a koriste odvojeni računovodstveni sustav ili odgovarajuću računovodstvenu šifru za sve transakcije koje se odnose na pomoć; i
(d)
poduzima potrebne mjere kako bi se osigurala provedba članaka 16., 19., 24. i 30.
4. Nakon podnošenja godišnjeg izvješća o provedbi iz članka 21., Komisija i teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje preispituju glavne rezultate prethodne godine.
Nakon tog preispitivanja Komisija može iznijeti komentare teritorijalnom dužnosniku za ovjeravanje. Teritorijalni dužnosnik za ovjeravanja obavješćuje Komisiju o poduzetim radnjama na temelju komentara. Kada u valjano obrazloženim slučajevima Komisija odluči da su poduzete mjere neprimjerene, Komisija može PZP-u i teritorijalnom dužnosniku za ovjeravanje preporučiti prilagodbe s ciljem poboljšavanja učinkovitosti postupaka praćenja i upravljanja, zajedno s razlozima tih preporuka.
Po primitku takvih preporuka teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje dokazuje koji su koraci poduzeti za poboljšanje postupaka praćenja i upravljanja ili objašnjava zašto ti koraci nisu poduzeti.”;
12.
članak 22. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 22.
Srednjoročno preispitivanje
1. Srednjoročno preispitivanje organizira se kako bi se ispitali inicijalni rezultati JPD-a, njihova relevantnost i razmjer do kojeg su dostignuti njegovi ciljevi.
Također se ocjenjuje uporaba financijskih sredstava te aktivnosti praćenja i provedbe.
2. Srednjoročno preispitivanje provodi se u okviru odgovornosti Komisije, u suradnji s teritorijalnim dužnosnikom za ovjeravanje i dotičnom državom članicom.
Srednjoročno preispitivanje u pravilu se provodi između 30. i 42. mjeseca od stupanja na snagu Unutarnjeg sporazuma kojime se osniva Deseti EFR.
U JPD-u se može navesti drugi rok, posebno u odnosu na pokazatelje usvojene u slučaju proračunske potpore.
Srednjoročno preispitivanje provodi neovisni ocjenjivač, podnosi ga Odboru za praćenje koji ga potom šalje Komisiji.
3. Komisija razmatra relevantnost i kvalitetu preispitivanja na temelju kriterija koji su određeni u JPD-u, uključujući u pogledu financijske alokacije EFR-a.”;
13.
članak 27. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 27.
Prilagodbe alokacija EFR-a
Koristeći rezultate praćenja, revizije i evaluacija kao temelj i uzimajući u obzir napomene Odbora za praćenje, Komisija može prilagoditi iznose i uvjete početnog JPD-a na vlastitu inicijativu ili na prijedlog dotične zemlje PZP-a s obzirom na tekuće potrebe i postignuća te zemlje PZP-a uvažavajući pritom najnovije dostupne statističke podatke za tu zemlju PZP-a.
Ova prilagodba se obično provodi prilikom srednjoročnog preispitivanja navedenog u članku 22. ili, u slučaju nepravilnosti, u najkraćem mogućem roku, u skladu s postupkom opisanim u članku 24. Odluke o prekomorskom pridruživanju.”;
14.
članak 29. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 29.
Povrat i vraćanje
1. Svako vraćanje koje se Komisiji treba izvršiti do datuma dospijeća navedenog u nalogu za povrat koji je sastavljen u skladu s Financijskom uredbom koja se primjenjuje na Deseti EFR. Taj datum dospijeća je posljednji dan sljedećeg mjeseca od izdavanja naloga.
2. Svako kašnjenje s plaćanjem ima za posljedicu kamate zbog takvog kašnjenja, koje teku od datuma dospijeća navedenog u stavku 1. i završavaju s datumom stvarne uplate. Kamatna stopa je jedan i po posto viša od stope koju primjenjuje Europska središnja banka za refinanciranje glavnih operacija na prvi radni dan mjeseca u kojem nastupa datum dospijeća.
3. Teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje vodi računa o iznosima čiji povrat treba osigurati iz pomoći Zajednice koja je već realizirana i osigurava povrat tih iznosa bez neopravdanog kašnjenja.
Korisnik vraća sve iznose čiji se povrat treba osigurati zajedno s kamatom za zakašnjelo plaćanje oduzimanjem dotičnih iznosa iz njegovog sljedećeg izvješća o rashodima i zahtjeva za isplatu Komisiji, ili, kada to nije dovoljno, povratom sredstava Zajednici.
Teritorijalni dužnosnik za ovjeravanje jednom godišnje Komisiji dostavlja izvješće o iznosima čiji povrat još treba osigurati na taj datum, koji su razvrstani prema godini pokretanja postupka povrata.”;
15.
Prilog se zamjenjuje novim Prilogom, čiji je tekst naveden u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
U skladu s člankom 3. stavkom 5. Priloga II.Aa Odluci o prekomorskom pridruživanju, okvirni iznosi doznačeni u okviru desetog EFR-a su kako slijedi:
(EUR u milijunima)
PZP
Okvirna alokacija u okviru Desetog EFR-a
Nova Kaledonija
19,81
Francuska Polinezija
19,79
Wallis i Futuna
16,49
Mayotte
22,92
Sveti Petar i Mikelon
20,74
Aruba
8,88
Nizozemski Antili
24
Falklandski otoci
4,13
Turks i Caicos
11,85
Angvila
11,7
Montserrat
15,66
Sveta Helena i pridružena područja (Ascension, Tristan da Cunha)
16,63
Pitcairnovo otočje
2,4
Regionalna suradnja i integracija
40
Nedodijeljena rezerva B
15
Članak 3.
Ova se Uredba objavljuje u Službenom listu Europske unije.
Ova Uredba stupa na snagu na dan stupanja na snagu Unutarnjeg sporazuma kojime se osniva Deseti EFR.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. prosinca 2007.

Labels: 10
15
5