Document ID: 32012D0394

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. prosince 2011
o slučitelnosti opatření, která má přijmout Itálie podle článku 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách)
(2012/394/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/13/EU ze dne 10. března 2010 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících poskytování audiovizuálních mediálních služeb (směrnice o audiovizuálních mediálních službách) (1), a zejména na čl. 14 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Dopisem ze dne 20. září 2011, který Komise obdržela dne 21. září 2011, oznámila Itálie Komisi opatření, která mají být přijata v souladu s čl. 14 odst. 1 směrnice 2010/13/EU, jejichž cílem je integrace, aktualizace a změna opatření, která jsou v současné době v platnosti, schválená rozhodnutím Komise ze dne 25. června 2007 (2).
(2)
Komise ve lhůtě tří měsíců od uvedeného oznámení ověřila, že tato opatření jsou slučitelná s právními předpisy Společenství, zejména pokud jde o proporcionalitu opatření a transparentnost vnitrostátního konzultačního postupu.
(3)
Při svém posuzování Komise zohlednila dostupné údaje o italském mediálním prostředí.
(4)
Pozměněný seznam událostí zásadního společenském významu, jež byly součástí italských opatření, byl vypracován jasným a transparentním způsobem a v Itálii byly zahájeny rozsáhlé konzultace o změně předchozího seznamu.
(5)
Komise s uspokojením konstatovala, že nové události uvedené na seznamu italských opatření splňují alespoň dvě z následujících kritérií, která jsou považována za spolehlivé ukazatele událostí společenského významu: i) událost má v určitém členském státě mimořádný celkový ohlas a nemá význam pouze pro veřejnost, která příslušnou sportovní či jinou činnost zpravidla sleduje; ii) událost je všeobecně uznávaná a pro obyvatelstvo určitého členského státu má zvláštní kulturní význam, neboť především posiluje kulturní identitu; iii) příslušné události se účastní národní tým v rámci soutěže nebo turnaje mezinárodního významu; a iv) událost je tradičně vysílána ve volně dostupném televizním vysílání a má vysokou sledovanost.
(6)
Velká cena Moto GP je událostí, jež požívá zvláštní popularity po celé Itálii a těší se rovněž zájmu diváků, kteří by ji za normálních okolností nesledovali, právě proto, že se jedná o mezinárodní klání velkého významu, jehož se účastní italští jezdci a výrobci. Rovněž se tradičně vysílá na volně přístupných televizních programech a vykazuje značnou sledovanost.
(7)
Finále a semifinále mistrovství světa v košíkové, vodním polu a odbíjené, jehož se účastní italské národní mužstvo, vedle splnění kritéria účasti národního mužstva na mezinárodním turnaji zásadního významu v Itálii, vzbuzují nevšední a široký zájem, a to i pro skupiny, které obvykle tyto disciplíny nesledují, a tradičně se vysílají na volně přístupných televizních programech a mají značnou sledovanost.
(8)
Zápasy mistrovství světa v ragby, jichž se účastní italské národní mužstvo, vedle splnění kritéria účasti národního mužstva na mezinárodním turnaji zásadního významu mají zvláštní a široký ohlas v Itálii a zajímají i diváky, kteří obvykle tento sport nesledují.
(9)
Zápasy Turnaje šesti národů v ragby, které hraje italské národní mužstvo, vedle splnění kritéria účasti národního mužstva na mezinárodním turnaji zásadního významu v Itálii, vzbuzují nevšední a široký zájem, a to i pro veřejnost, která obvykle tyto disciplíny nesleduje, a tradičně se vysílají na volně přístupných televizních programech a mají neustále rostoucí značnou sledovanost.
(10)
Semifinále a finále Davisova poháru a Fed Cupu, kterých se účastní italské národní mužstvo, vedle splnění kritéria účasti národního mužstva na mezinárodním turnaji zásadního významu, vzbuzují v Itálii nevšední a široký zájem, a to i pro diváky, kteří obvykle tento sport nesledují.
(11)
Finále a semifinále tenisového turnaje Internazionali d’Italia, kterých se účastní italští tenisté, vedle splnění kritéria účasti italských státních příslušníků na mezinárodním turnaji zásadního významu, vzbuzují v Itálii nevšední a široký zájem, a to i pro veřejnost, která obvykle tento sport nesleduje, částečně i kvůli místu konání. Zvláštní ohlas této události potvrzují údaje o sledovanosti, které dokládají zjevné zvýšení zájmu veřejnosti a vášně pro tuto sportovní disciplínu v posledních letech.
(12)
Mistrovství světa v silniční cyklistice (profesionální závod mužů) má v Itálii zvláštní a široký ohlas a zajímá i lidi, kteří obvykle tento druh události nesledují, a to i kvůli účasti italských sportovců, a tradičně se vysílá na volně přístupných televizních programech a má značnou sledovanost.
(13)
První vystoupení operní sezóny v milánském divadle La Scala se v Itálii těší zvláštnímu a širokému ohlasu, zajímá i lidi, kteří by zpravidla tento druh události nesledovali, je mu v Itálii obecně přiznáván jedinečný kulturní význam a posiluje italskou kulturní identitu.
(14)
Vysílání novoročního koncertu z divadla La Fenice v Benátkách má v Itálii jedinečný a široký ohlas a zajímá i lidi, kteří by zpravidla tento druh události nesledovali, je mu v Itálii obecně přiznáván jedinečný kulturní význam, posiluje italskou kulturní identitu a tradičně se vysílá na volně přístupných televizních programech a má značnou sledovanost.
(15)
Italská opatření se jeví jako přiměřená k tomu, aby naléhavým důvodem veřejného zájmu v zajištění přístupu široké veřejnosti k vysílání událostí zásadního společenského významu odůvodnila výjimku ze základní svobody volného pohybu služeb stanovené v článku 56 Smlouvy o fungování Evropské unie.
(16)
Italská opatření jsou rovněž v souladu s pravidly hospodářské soutěže EU, neboť definice subjektů, jež mohou vysílat události uvedené na seznamu, odkazuje na objektivní kritéria (požadované pokrytí), která umožňují skutečnou a potenciální hospodářskou soutěž při získávání vysílacích práv na tyto události. Kromě toho není počet událostí uvedených na seznamu nepřiměřený, a nenaruší tak hospodářskou soutěž na trzích s volně dostupným televizním vysíláním a placeným vysíláním.
(17)
Obecnou proporcionalitu italských opatření podporuje několik faktorů. Za prvé se snížením prahu požadovaného pokrytí obyvatelstva v případě kvalifikovaných subjektů televizního vysílání z 90 % na 80 % zvyšuje přiměřenost opatření, neboť se zvyšuje počet subjektů televizního vysílání, které se potenciálně kvalifikují. Za druhé byl zaveden dobrovolný mechanismus pro řešení sporů mezi provozovateli vysílání, pokud jde o vymezení technické stránky vysílání a vyplacení spravedlivého odškodnění za podlicence výhradních vysílacích práv. Za třetí vstup v platnost konečných italských opatření bude odložen na 1. září 2012, aby bylo zajištěno, že jakákoli probíhající jednání nebudou nepříznivě narušena. Italská opatření obsahují ustanovení pro situace, v nichž práva na události uvedené na seznamu jsou kupována nekvalifikovanými subjekty televizního vysílání s cílem zajistit náležitá opatření pro udělování podlicencí na práva pro kvalifikované subjekty televizního vysílání, a pro situace, v nichž se nenalezne žádný kvalifikovaný kupec v případě událostí uvedených v seznamu s cílem zajistit, aby nekvalifikovaný subjekt televizního vysílání mohl vykonávat svá práva a aby se zabránilo situaci, že by událost uvedená na seznamu nebyla vysílána vůbec.
(18)
Komise sdělila opatření, jež je třeba přijmout, oznámená Itálií ostatním členským státům a předložila výsledky ověřování na zasedání výboru zřízeného podle článku 29 směrnice 2010/13/EU. Výbor na tomto zasedání přijal příznivé stanovisko,
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
1. Opatření, která mají být Itálií přijata podle čl. 14 odst. 1 směrnice 2010/13/EU a oznámená Komisi podle čl. 14 odst. 2 směrnice 2010/13/EU ze dne 21. září 2011, jsou v souladu s právními předpisy Unie.
2. Opatření, v konečném znění přijatá Itálií, budou zveřejněna v Úředním věstníku, jakmile budou přijata na vnitrostátní úrovni a oznámena Komisi. Jedná se o zveřejnění podle čl. 14 odst. 2 směrnice 2010/13/EU.
V Bruselu dne 21. prosince 2011.

Labels: 3
12
0
18