Document ID: 32014R0716

PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 716/2014
оd 27. lipnja 2014.
o uspostavljanju Zajedničkog pilot-projekta za potporu provedbe Glavnog plana upravljanja europskim zračnim prometom
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (1), a posebno njezin članak 15.a stavak 3.,
budući da:
(1)
Projektom istraživanja i razvoja u području upravljanja zračnim prometom jedinstvenog europskog neba (projekt SESAR) nastoji se modernizirati upravljanje zračnim prometom (dalje u tekstu: „ATM”) u Europi i taj projekt predstavlja tehnološki stup jedinstvenog europskog neba. Cilj je projekta da se Uniji do 2030. stavi na raspolaganje visoko učinkovita infrastruktura upravljanja zračnim prometom kojom će se omogućiti sigurno i ekološki prihvatljivo poslovanje i razvoj zračnog prometa.
(2)
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 409/2013 (2) utvrđeni su zahtjevi u pogledu sadržaja zajedničkih projekata i njihove uspostave, donošenja, provedbe i praćenja. Njome se propisuje da se zajedničke projekte mora provoditi na temelju programâ uvođenja koji koordinira upravitelj uvođenja.
(3)
U skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 409/2013, cilj zajedničkih projekata je pravovremeno, usklađeno i koordinirano uvođenje funkcija ATM-a koje su zrele za provedbu i kojima se pridonosi postizanju bitnih operativnih promjena koje su utvrđene Glavnim planom upravljanja europskim zračnim prometom. Samo će funkcije ATM-a za koje je potrebno koordinirano uvođenje i kojima se značajno pridonosi ciljevima performansi na razini cjelokupne Europske unije biti uključene u zajednički projekt.
(4)
Na zahtjev Komisije, zajedničko poduzeće SESAR pripremilo je prednacrt za prvi zajednički projekt pod nazivom „Zajednički pilot-projekt”.
(5)
Taj prednacrt Komisija je analizirala i revidirala, uz pomoć Europske agencije za sigurnost zračnog prometa, Europske obrambene agencije, upravitelja mreže, revizijskog tijela za performanse, Eurocontrola, europskih organizacija za normizaciju i Europske organizacije za opremu za civilno zrakoplovstvo (EUROCAE).
(6)
Komisija je nakon toga provela nezavisnu globalnu analizu troškova i koristi te provela odgovarajuća savjetovanja s državama članicama i relevantnim dionicima.
(7)
Na osnovi toga Komisija je donijela prijedlog za Zajednički pilot-projekt. U skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 409/2013: skupina civilnih korisnika zračnog prostora iz programa SESAR podržala je prijedlog 30. travnja 2014.; pružatelji usluga u zračnoj plovidbi podržali su prijedlog 30. travnja 2014.; operatori zračnih luka podržali su prijedlog 29. travnja 2014.; upravitelj mreže podržao je prijedlog 25. travnja 2014.; i europske nacionalne meteorološke službe podržale su prijedlog 30. travnja 2014.
(8)
Zajedničkim pilot-projektom utvrđeno je šest funkcija ATM-a, poimence: prošireno upravljanje dolascima i navigacija temeljena na performansama u vrlo prometnim završnim kontroliranim oblastima; integracija zračnih luka i protok; fleksibilno upravljanje zračnim prostorom i slobodne rute; zajedničko upravljanje mrežom; početno upravljanje informacijama iz cjelokupnog sustava; te početna razmjena informacija o putanjama. Uvođenje tih šest funkcija ATM-a trebalo bi postati obvezno.
(9)
Očekuje se da će se proširenim upravljanjem dolascima i navigacijom temeljenom na performansama u vrlo prometnim završnim kontroliranim oblastima poboljšati preciznost prilazne putanje i olakšati sekvenciranje redoslijeda prometa u ranijoj fazi, čime bi se omogućile uštede goriva i smanjio utjecaj na okoliš u fazama silaska/prilaženja. U ovu funkciju uključen je dio prvog koraka neophodnih operativnih promjena u okviru „sinkronizacije prometa”, ključne komponente kako je definirana Europskim glavnim planom ATM-a.
(10)
Očekuje se da će se funkcijom integracija zračnih luka i protok poboljšati sigurnost na uzletno-sletnim stazama i poboljšati protok, čime bi se omogućile uštede goriva i smanjila kašnjenja kao i povećao kapacitet zračnih luka. U ovu funkciju uključen je dio prvog koraka neophodnih operativnih promjena u okviru „integracije zračnih luka i protoka”, ključne komponente kako je definirana Europskim glavnim planom ATM-a.
(11)
Očekuje se da će se funkcijom fleksibilno upravljanje zračnim prostorom i slobodne rute omogućiti učinkovitije korištenje zračnog prostora, čime bi se ostvarile značajna poboljšanja kad je riječ o potrošnji goriva i smanjivanju kašnjenja. U ovu funkciju uključen je dio prvog koraka neophodnih operativnih promjena u okviru „od kontrole zračnog prostora do upravljanja 4D putanjama”, ključne komponente kako je definirana Europskim glavnim planom ATM-a.
(12)
Očekuje se da će se funkcijom zajedničko upravljanje mrežom poboljšati kvaliteta i pravovremenost informacija iz mreže koje se dijele između svih dionika u ATM-u, čime bi se ostvarila značajna poboljšanja u području usluga u zračnoj plovidbi (dalje u tekstu: „ANS”), naime povećala bi se produktivnost i smanjili troškovi do kojih dolazi zbog kašnjenja. U ovu funkciju uključen je dio prvog koraka neophodnih operativnih promjena u okviru „zajedničkog upravljanja mrežom i dinamičkog usklađivanja kapaciteta”, ključne komponente kako je definirana Europskim glavnim planom ATM-a.
(13)
Očekuje se da će se funkcijom početno upravljanje informacijama iz cjelokupnog sustava značajno poboljšati produktivnost ANS-a; ova se funkcija sastoji od sklopa usluga koje se šalju i koriste mrežno putem internetskog protokola između sustavâ pomoću kojih je moguće upravljanje informacijama iz cijelog sustava (SWIM). U ovu funkciju uključen je dio prvog koraka neophodnih operativnih promjena u okviru „SWIM-a”, ključne komponente kako je definirana Europskim glavnim planom ATM-a.
(14)
Očekuje se da će se funkcijom početna razmjena informacija o putanjama, zajedno s poboljšanim sposobnostima obrade podataka o letu, poboljšati predvidljivost putanja zrakoplova; to će pomoći korisnicima zračnog prostora, upravitelju mreže i pružateljima ANS-a i značit će manje taktičkih intervencija te olakšati proces izbjegavanja kolizija. Očekuje se da će se time poboljšati produktivnost ANS-a, ostvariti uštede goriva i smanjiti neizvjesnost pri kašnjenjima. U ovu funkciju uključen je dio prvog koraka neophodnih operativnih promjena u okviru „od kontrole zračnog prostora do upravljanja 4D putanjama”, ključne komponente kako je definirana Europskim glavnim planom ATM-a; tom se funkcijom također podupiru druge ključne komponente koje su obuhvaćene drugim funkcijama ATM-a u okviru dijeljenja podataka o putanjama.
(15)
Kako bi se ostvarile sve pogodnosti Zajedničkog pilot-projekta, očekuje se da će neki od operativnih dionika iz trećih zemalja provesti dijelove Zajedničkog pilot-projekta. Za njihovo sudjelovanje mora se pobrinuti upravitelj uvođenja u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 409/2013. Uključivanjem operativnih dionika iz trećih zemalja ne dovodi se u pitanje raspodjela nadležnosti u odnosu na usluge u zračnoj plovidbi i funkcije ATM-a.
(16)
Kako bi se operativnim dionicima na koje se to odnosi pomoglo u uvođenju funkcija ATM-a, Komisija će objaviti neobvezujuće referentne dokumente kao što su: pomoćna dokumentacija (koju treba osigurati Zajedničko poduzeće SESAR) za fazu standardizacije i proizvodnje, plan na temu potreba za standardizacijom i regulacijom te globalnu analizu troškova i koristi u svrhu podupiranja Zajedničkog pilot-projekta. Popratni materijal, prema potrebi, potrebno je razviti u skladu s postupcima iz Uredbe (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (3) te u skladu s tom Uredbom uključiti nacionalna nadzorna tijela.
(17)
Provedbu zajedničkog pilot-projekta treba pratiti koliko je to god moguće, uporabom postojećih mehanizama za praćenje i postojećih mehanizama za savjetovanje kako bi se uključilo sve operativne dionike.
(18)
Treba uspostaviti odgovarajuće mehanizme za preispitivanje ove Uredbe, uključujući upravitelja uvođenja koji je zadužen za koordinaciju i suradnju s tijelima iz članka 9. Provedbene uredbe (EU) br. 409/2013, dakle nacionalnim nadzornim tijelima, vojskom, zajedničkim poduzećem SESAR, upraviteljem mreže i proizvodnom industrijom, posebno kako bi se omogućilo da Komisija prema potrebi izmjenjuje ovu Uredbu. Upravitelj uvođenja treba uzeti u obzir utjecaj na nacionalne i zajedničke obrambene sposobnosti, u skladu s člankom 9. stavkom 7. točkom (c) Provedbene uredbe (EU) br. 409/2013. Koordinacija s vojskom u Zajedničkom pilot-projektu ostaje prioritet u skladu s općom izjavom država članica o vojnim pitanjima povezanima s jedinstvenim europskim nebom (4). Prema toj izjavi, države članice trebale bi posebno unaprijediti civilno-vojnu suradnju i, ako i u mjeri u kojoj to sve dotične države članice smatraju potrebnim, olakšati suradnju između njihovih oružanih snaga u pogledu svih pitanja u vezi s upravljanjem zračnim prometom.
(19)
U skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (5), primjenom ove Uredbe ne dovodi se u pitanje suverenitet država članica nad njihovim zračnim prostorom ni zahtjeve država članica u pogledu javnog reda, javne sigurnosti i pitanja obrane. Ova se Uredba ne odnosi na vojne operacije i obuku.
(20)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za jedinstveno nebo,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Uredbom uspostavlja prvi zajednički projekt, dalje u tekstu: „Zajednički pilot-projekt”. Zajedničkim pilot-projektom utvrđuje se prvi skup funkcija ATM-a koje treba uvesti pravodobno, koordinirano i sinkronizirano kako bi se ostvarile bitne operativne promjene koje proizlaze iz Europskog glavnog plana ATM-a.
2. Ova se Uredba primjenjuje na Europsku mrežu za upravljanje zračnim prometom (EATMN) i sustave za pružanje usluga u zračnoj plovidbi koji su navedeni u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 552/2004. Primjenjuje se na dionike navedene u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije utvrđene u članku 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004 te članku 2. Provedbene Uredbe (EU) br. 409/2013.
Osim toga, primjenjuju se sljedeće definicije:
(1)
„zračna luka - zajedničko odlučivanje (A-CDM)” znači postupak kojim se odluke povezane s protokom zračnog prometa i upravljanjem kapacitetima (u daljnjem tekstu: „ATFCM”) u zračnim lukama donose na temelju interakcije između operativnih dionika i drugih aktera koji su uključeni u ATFCM; cilj tog postupka je smanjivanje kašnjenja, poboljšavanje predvidljivosti događaja i optimizacija korištenja resursa;
(2)
„plan operacija u zračnoj luci (AOP)” znači jedinstveni, zajednički i usuglašen mobilni plan koji je dostupan svim dionicima zračne luke, a cilj plana je osiguravanje zajedničke svijesti o situaciji i uspostavljanje temelja na kojem dionici mogu donositi odluke povezane s optimizacijom procesa;
(3)
„plan mrežnih operacija (NOP)” znači plan, uključujući i pomoćne alate, za čiji je razvoj zadužen upravitelj mreže u suradnji s operativnim dionicima u cilju organiziranja kratkoročnih i srednjoročnih operativnih aktivnosti u skladu s vodećim načelima Strateškog plana za mrežu. Dio plana mrežnih operacija koji se tiče europske mreže ruta uključuje plan poboljšanja europske mreže ruta;
(4)
„primjena funkcije ATM-a” znači da je dotična funkcija ATM-a puštena u rad i u potpunosti se koristi u svakodnevnim operacijama;
(5)
„ciljni datum uvođenja” znači datum do kojeg faza uvođenja dotične funkcije ATM-a mora biti završena te je funkcija u operativnoj uporabi u potpunosti.
Članak 3.
Funkcije ATM-a i njihovo uvođenje
1. Zajedničkim pilot-projektom obuhvaćene su sljedeće funkcije ATM-a:
(a)
prošireno upravljanje dolascima i navigacija temeljena na performansama u vrlo prometnim završnim kontroliranim oblastima;
(b)
integracija zračnih luka i protok;
(c)
fleksibilno upravljanje zračnim prostorom i slobodne rute;
(d)
zajedničko upravljanje mrežom;
(e)
početno upravljanje informacijama iz cijelog sustava;
(f)
početna razmjena informacija o putanjama.
Te su funkcije ATM-a opisane u Prilogu.
2. Upravitelj mreže i operativni dionici koji su navedeni u Prilogu moraju uvesti funkcije ATM-a navedene u stavku 1. i provesti s time povezane operativne postupke kojima se omogućuje njihov nesmetan rad u skladu s Prilogom i Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 409/2013. Vojni operativni dionici moraju te funkcije ATM-a uvoditi samo u mjeri u kojoj je to potrebno radi usklađivanja s Uredbom (EZ) br. 552/2004, točkom 4. dijela A Priloga II.
Članak 4.
Referentni i popratni materijal
Komisija će na svojoj internetskoj stranici objaviti sljedeće referentne i popratne materijale za uvođenje funkcija ATM-a iz članka 3. stavka 1.:
(a)
indikativni popis popratnih materijala za fazu standardizacije i proizvodnje, za koji je zaduženo zajedničko poduzeće SESAR, uključujući i rokove;
(b)
indikativni plan na temu potreba za standardizacijom i regulacijom, uključujući upućivanja na provedbena pravila i specifikacije Zajednice izrađene u skladu s člankom 3. i člankom 4. Uredbe (EZ) br. 552/2004 te s time povezane rokove;
(c)
globalnu analizu troškova i koristi na temelju koje se očekuje potpora dionikâ Zajedničkog pilot-projekta.
Članak 5.
Praćenje
Praćenje od strane Komisije iz članka 6. Provedbene uredbe (EU) br. 409/2013 provodi se posebno uporabom sljedećih instrumenata za planiranje i izvješćivanje:
(a)
mehanizama za planiranje i izvješćivanje o provedbi u okviru Europskog glavnog plana ATM-a;
(b)
strateškog plana mreže i plana mrežnih operacija;
(c)
planova performansi, posebno putem informacija navedenih u točki (c) članka 11. stavka 3., članku 11. stavku 5. i točki 2. Priloga II. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 390/2013 (6);
(d)
tablicâ za izvješćivanje o troškovima u zračnoj plovidbi, posebno uz uporabu podataka iz retka 3.8. tablice br. 1 i točke 2.(m) Priloga II. te redaka 2.1. do 2.4. tablice br. 3 Priloga VII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 391/2013 (7);
(e)
praćenja provedbenih projekata koji se navode u članku 10. Provedbene uredbe (EU) br. 409/2013, a nadzor provodi upravitelj uvođenja;
(f)
mehanizama za planiranje i provedbu funkcionalnih blokova zračnog prostora;
(g)
mehanizama za planiranje i izvješćivanje o provedbi kad je riječ o standardizaciji.
Članak 6.
Preispitivanje
Komisija mora preispitivati ovu Uredbu u kontekstu: informacija i savjeta koje dobiva od upravitelja uvođenja u skladu s člankom 9. stavkom 2. točkom (e) nakon što je uspostavljena koordinacija i provedena savjetovanja u skladu s člankom 9. Provedbene uredbe (EU) br. 409/2013; informacija koje dobiva praćenjem kako je navedeno u članku 5.; te napretka tehnologije za ATM, a rezultati preispitivanja iznose se pred Odbor za jedinstveno nebo.
Preispitivanje se posebno odnosi na sljedeće aspekte:
(a)
napredak u uvođenju funkcija ATM-a iz članka 3. stavka 1.;
(b)
korištenje postojećih poticaja za provedbu Zajedničkog pilot-projekta i mogućnosti novih poticaja;
(c)
doprinos Zajedničkog pilot-projekta postizanju ciljeva performansi i provedbi fleksibilnog korištenja zračnog prostora;
(d)
stvarne troškove i koristi od uvođenja funkcija ATM-a iz članka 3. stavka 1., uključujući i predviđanje svih lokalnih ili regionalnih štetnih učinaka za svaku pojedinačnu kategoriju operativnih dionika;
(e)
potrebu za prilagođavanjem Zajedničkog pilot-projekta, posebno njegova kadrovskog i prostornog područja primjene te rokova za uvođenje koji su navedeni u Prilogu;
(f)
napredak u razvoju referentnih i popratnih materijala navedenih u članku 4.
Komisija mora započeti prvo preispitivanje najkasnije 18 mjeseci od odobravanja programa uvođenja.
Članak 7.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. lipnja 2014.

Labels: 8
11
15