Document ID: 32014R0727

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 727/2014 НА КОМИСИЯТА
от 30 юни 2014 година
за започване на преразглеждане във връзка с „нов износител“ на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република, за отмяна на митото по отношение на вноса от един износител в тази държава и за подлагането на този внос на регистрационен режим
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 4 от него,
след като уведоми държавите членки,
като има предвид, че:
1. ИСКАНЕ
(1)
В Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преразглеждане във връзка с „нов износител“ в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент.
(2)
Искането бе подадено на 4 януари 2014 г. от Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. („заявителя“), производител износител на трихлороизоцианопикочна киселина от Китайската народна република (КНР).
2. ПРОДУКТ
(3)
Продуктът, предмет на преразглеждането, е трихлороизоцианопикочна киселина и препарати от нея (TCCA), наричана също с международното ѝ непатентовано наименование (INN) „симклозен“, класирана понастоящем в кодове по КН ex 2933 69 80 и ex 3808 94 20 (кодове по ТАРИК 2933698070 и 3808942020), с произход от КНР („продуктът, предмет на преразглеждането“).
3. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
(4)
Мерките, които понастоящем са в сила, са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета (2), съгласно който вносът в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането, с произход от КНР, включително на произвеждания от заявителя продукт, подлежи на окончателно антидъмпингово мито в размер на 42,6 %, с изключение на няколко дружества, изрично упоменати в член 1, параграф 2 от посочения регламент, спрямо които се прилагат индивидуални митнически ставки.
4. ОСНОВАНИЯ
(5)
Заявителят твърди, че не е изнасял продукта, предмет на преразглеждането, в Съюза през разследвания период, на който се основават антидъмпинговите мерки, т.е. периода от 1 април 2003 г. до 31 март 2004 г. („първоначалния разследван период“).
(6)
Освен това заявителят твърди, че не е свързан с нито един от производителите износители на продукта, предмет на преразглеждането, спрямо които се прилагат посочените по-горе антидъмпингови мерки.
(7)
Заявителят също така твърди, че е започнал да изнася продукта, предмет на преразглеждането, в Съюза след края на първоначалния разследван период.
5. ПРОЦЕДУРА
(8)
Производителите от Съюза, за които е известно, че са засегнати страни, бяха уведомени за искането за преразглеждане, като им бе предоставена възможност да направят коментари.
(9)
След като проучи наличните данни, Комисията стигна до заключението, че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започване на преразглеждане във връзка с „нов износител“ в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент, за да се определи индивидуалният дъмпингов марж по отношение на заявителя и - ако се установи наличие на дъмпинг - равнището на митото, което следва да се наложи върху извършвания от него внос в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането.
(10)
Ако се установи, че заявителят отговаря на изискванията за прилагане на индивидуално мито, може да се наложи да се измени митническата ставка, която понастоящем се прилага за вноса на продукта, предмет на преразглеждането, от дружества, които не са поименно упоменати в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011.
а) Въпросници
(11)
С цел да получи информацията, която счита за необходима за целите на разследването, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя.
б) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
(12)
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмена форма и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа.
(13)
Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят искане в писмена форма, от което да е видно, че са налице особени причини, поради които следва да бъдат изслушани.
в) Избор на държава с пазарна икономика
(14)
Тъй като заявителят изрично се отказа от правото си да твърди, че при него преобладават условия на пазарна икономика, нормалната стойност се определя въз основа на член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент. Поради това, за да се установи нормалната стойност по отношение на КНР, ще се използва подходяща държава с пазарна икономика. Комисията предвижда за тази цел отново да използва Япония, както бе направено при разследването, довело до налагането на мерки върху вноса на продукта, предмет на преразглеждането, от КНР. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в срока, изрично указан в член 4, параграф 3 от настоящия регламент. Според информацията, с която разполага Комисията, други доставчици за Съюза от държави с пазарна икономика може да бъдат установени, inter alia, в Швейцария, Малайзия и Индонезия. Комисията ще проучи дали има производство и продажби на продукта, предмет на разследването, в тези трети държави с пазарна икономика, за които има данни за производство на продукта, предмет на разследването.
6. ОТМЯНА НА ДЕЙСТВАЩОТО МИТО И РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ НА ВНОСА
(15)
Съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент действащото антидъмпингово мито следва да бъде отменено по отношение на вноса на продукта, предмет на преразглеждането, произвеждан и продаван от заявителя за износ за Съюза. В същото време този внос следва да бъде подложен на регистрационен режим в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент, с цел да се гарантира, че ако при преразглеждането се установи дъмпинг по отношение на заявителя, антидъмпинговите мита ще могат да бъдат наложени с обратна сила, считано от датата на започване на преразглеждането. Размерът на възможните бъдещи задължения на заявителя не би могъл да бъде изчислен на този етап от процедурата.
7. СРОКОВЕ
(16)
В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в които:
-
заинтересованите страни могат да заявят своя интерес пред Комисията, да изложат становищата си в писмена форма и да представят всякаква друга информация, която следва да бъде взета предвид по време на разследването,
-
заинтересованите страни могат да отправят писмено искане да бъдат изслушани от Комисията,
-
заинтересованите страни могат да изразят становището си относно целесъобразността на избора на Япония, която е предвидена като държава с пазарна икономика за целите на установяването на нормалната стойност.
-
Обръща се внимание на факта, че упражняването на повечето процедурни права, определени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в сроковете, посочени в член 4 от настоящия регламент.
8. КОМУНИКАЦИЯ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ
(17)
Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Използването от страните на електронна поща ще представлява поемане на ангажимент за осъществяване на комуникацията по електронна поща и приемане на правилата, посочени в инструкциите за комуникация със заинтересованите страни, публикувани на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, номер на телефон и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като координатите за връзка бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с инструкциите за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.
(18)
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълнените въпросници и кореспонденцията, които заинтересованите страни са предоставили на поверителна основа, трябва да бъдат обозначени с „Limited“, а в съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 трябва да бъдат придружени от неповерителна версия, обозначена с „For inspection by interested parties“.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N105 8/21
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-mail: trade-tcca-review-bis@ec.europa.eu
9. НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
(19)
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
(20)
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и може да се използват наличните факти.
(21)
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-неблагоприятен за тази страна, отколкото ако тя е съдействала.
(22)
Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.
10. ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
(23)
В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от девет месеца от датата на започване на настоящото преразглеждане.
11. ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИТЕ ДАННИ
(24)
Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (3).
12. СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
(25)
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на Генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Той разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованата страна упражнява в пълна степен правото си на защита. Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи.
(26)
Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат направени в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.
(27)
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
С настоящото се започва процедура по преразглеждане на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 в съответствие с член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 с цел да се определи дали и до каква степен по отношение на вноса на трихлороизоцианопикочна киселина и препарати от нея, наричана също с международното ѝ непатентовано наименование (INN) „симклозен“, класирана понастоящем в кодове по КН ex 2933 69 80 и ex 3808 94 20 (кодове по ТАРИК 2933698070 и 3808942020), с произход от Китайската народна република, произвеждана и продавана за износ за Съюза от Juancheng Kangtai Chemical Co. Ltd. (допълнителен код по ТАРИК A101), следва да се прилага антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011.
Член 2
Антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011, се отменя по отношение на вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент.
Член 3
В съответствие с член 11, параграф 4 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на митническите органи се указва да предприемат необходимите мерки за въвеждане на регистрационен режим за посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.
Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 4
1. За да бъдат взети предвид по време на разследването представените от тях изложения, заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес пред Комисията, като се свържат с нея, да представят становищата си в писмен вид и да предадат попълнения въпросник, посочен в съображение 11 от настоящия регламент, или всякаква информация, която следва да бъде взета предвид, в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако не е посочено друго.
2. Заинтересованите страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат направени в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.
3. Страните по разследването, които биха искали да изразят становището си относно целесъобразността на избора на Япония, предвидена като трета държава с пазарна икономика с цел установяване на нормалната стойност по отношение на Китайската народна република, трябва да представят коментарите си в срок от 10 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 юни 2014 година.

Labels: 3
1
4
18