Document ID: 31989D0348

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 23ης Νοεμβρίου 1988
σχετικά με τις ενισχύσεις που χορηγήθηκαν από τη γαλλική κυβέρνηση σε μια επιχείρηση που κατασκευάζει υλικά για τον τομέα των αυτοκινήτων - Valeo
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα ειναι το μόνο αυθεντικό)
(89/348/ΕΟΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδιαίτερα το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτη φράση,
Αφού έταξε προθεσμία στους ενδιαφερομένους να της υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους όπως προβλέπεται στο άρθρο 93 και αφού έλαβε υπόψη τις εν λόγω παρατηρήσεις,
Εκτιμώντας:
Ι
Με επιστολή στις 28 Ιουνίου 1985, η οποία καταχωρήθηκε στις 3 Ιουλίου 1985, η γαλλική κυβέρνηση διαβίβασε στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με τη χορήγηση μιας ενίσχυσης σε μια επιχείρηση που κατασκευάζει υλικό για τον τομέα των αυτοκινήτων.
Αυτή η ενίσχυση χορηγήθηκε με τη μορφή δανείου του Fonds Industriel de Modernisation (FIM) ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων το οποίο είχε σαν σκοπό να συμβάλει στην χρηματοδότηση ενός προγράμματος επενδύσεων ύψους 227,48 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων τις οποίες είχε προβλέψει να πραγματοποιήσει η επιχείρηση κατά τη διάρκεια των ετών 1984 και 1985 με σκοπό να καθιερώσει εξελιγμένες μεθόδους και τεχνικές κατασκευής, που επιτρέπουν την κατασκευή νέων προϊόντων. Ιδιαίτερα, οι συγκεκριμένες επενδύσεις αφορούσαν τους ακόλουθους τομείς:
- απαγωγή θερμότητας: ανάπτυξη πιο αποδοτικών ψυγείων που να ανταποκρίνονται στις ανάγκες των ευρωπαίων κατασκευαστών αυτοκινήτων και ταυτόχρονα σχεδιασμός της μεθόδου παραγωγής (34,185 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα),
- υλικά τριβής: σχεδιασμός προϊόντων που ανταποκρίνονται στους νέους κανόνες κατασκευής χωρίς αμίαντο που επιβάλλονται από τη νομοθεσία ή από ιδιωτικές συμφωνίες και προσαρμογή των μεθόδων κατασκευής (19,05 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα),
- κινητήρες και εφαρμογές: αλλαγή των μηχανισμών των έμπροσθεν και όπισθεν υαλοκαθαριστήρων, των μηχανισμών και των κινητήρων των συστημάτων ψύξης και αυτοματοποίηση των μέσων παραγωγής (31,96 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα),
- φωτισμός: σχεδιασμός ενός νέου τύπου προβολέα χρησιμοποιώντας μια νέα τεχνολογία (υποκατάσταση της λαμαρίνας με πλαστικό), η οποία συνεπάγεται την πλήρη μετατροπή των μέσων παραγωγής (23,835 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα),
- συμπλέκτης: ανάπτυξη ενός εντελώς νέου προϊόντος - συμπλέκτης για βαρέα οχήματα με τεινόμενη μεμβράνη - με τη χρησιμοποίηση ρομπότ στην κατασκευή, γεγονός που εντάσσεται στην πλήρη αναδιοργάνωση της διαχείρισης της παραγωγής (39,45 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα),
- μη υλικές επενδύσεις για διάφορους κλάδους: (22,3 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα),
- επένδυση σε CAO (Σχεδιασμός με τη βοήθεια ηλεκτρονικού υπολογιστή): (45,5 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα),
- επένδυση σε GPAO (Διαχείριση της παραγωγής με τη βοήθεια ηλεκτρονικού υπολογιστή): (11,2 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα).
Με την απόφασή της 85/378/ΕΟΚ (1), η Επιτροπή προσδιόρισε ότι τα δάνεια του FIM αποτελούν ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ και εξάρτησε τη χορήγηση αυτών των δανείων από την υποχρέωση της προηγούμενης κοινοποίησης όλων των σημαντικών επιμέρους περιπτώσεων.
Αυτά τα δάνεια χορηγήθηκαν αρχικά με επιτόκιο 9,25 % (μειώθηκε μεταγενέστερα σε 8,25 %) για μέγιστη περίοδο δέκα ετών και συνδυάστηκαν με χαριστική περίοδο επιστροφής μέχρι δύο έτη. Προορίζονται να υποστηρίξουν επενδύσεις που παρουσιάζουν καινοτόμο χαρακτήρα και ιδιαίτερα εκείνες που προβλέπουν την εγκατάσταση μηχανών και εξοπλισμών υψηλής τεχνολογίας, την ανάπτυξη της οργάνωσης με μέσα πληροφορικής και της βιοτεχνολογίας.
Η Επιτροπή έκρινε τοιουτοτρόπως ότι το δάνειο των 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων που προαναφέρεται περιλαμβάνει στοιχεία ενίσχυσης κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 και ότι δεν πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 για να επωφεληθεί μιας των παρεκκλίσεων που αναφέρονται στο συγκεκριμένο άρθρο. Η Επιτροπή κίνησε, ως εκ τούτου, τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 κατά της συγκεκριμένης ενίσχυσης.
Με επιστολή στις 26 Φεβρουαρίου 1986 η Επιτροπή κάλεσε τη γαλλική κυβέρνηση να της υποβάλει τις παρατηρήσεις της, ενώ τα άλλα κράτη μέλη πληροφορήθηκαν την έναρξη της διαδικασίας και κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους με επιστολή στις 13 Μαΐου 1986 και οι λοιποί ενδιαφερόμενοι με δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σειρά C (1).
ΙΙ
Με επιστολή στις 24 Δεκεμβρίου 1986 οι γαλλικές αρχές υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους.
Σύμφωνα με τις γαλλικές αρχές ο όμιλος Valeo προέβλεπε να πραγματοποιήσει για τα έτη 1984 και 1985 επενδύσεις ύψους 665 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων. Για να εξασφαλίσει τη χρηματοδότηση αυτού του προγράμματος η επιχείρηση προσέφυγε σε μεγάλο βαθμό στην αυτοχρηματοδότησή της. Έτυχε εξάλλου της υποστήριξης των μετόχων της και ζήτησε διάφορα μακροπρόθεσμα και μεσοπρόθεσμα δάνεια απο το γαλλικό τραπεζικό σύστημα ή στην χρηματοδοτική αγορά με διάφορα επιτόκια ανάλογα με τους τρόπους χρηματοδότησης.
Το δάνειο FIM προορίζεται για επενδύσεις που έχουν πράγματι καινοτόμο χαρακτήρα και αφορούν ιδιαίτερα την καθιέρωση μεθόδων και τεχνικών κατασκευής που επιτρέπουν την κατασκευή προϊόντων πραγματικά νέων. Το συγκεκριμένο πρόγραμμα επενδύσεων δεν είχε αποτελέσει το αντικείμενο κρατικής ενίσχυσης και τα αποτελέσματά του στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ήταν περιορισμένα.
Οι πληροφορίες που διαβιβάσθηκαν από τις γαλλικές αρχές με επιστολή στις 28 Ιουνίου 1985 και 24 Δεκεμβρίου 1986 δεν επέτρεψαν στην Επιτροπή ούτε να υπολογίσει το στοιχείο ενίσχυσης της πίστωσης FIM - δεδομένου ότι δεν διαβιβάσθηκαν οι όροι της πίστωσης - ούτε να αξιολογήσει το χαρακτήρα των επενδύσεων.
Για να καλυφθούν αυτά τα κενά η Επιτροπή ζήτησε, με τέλεξ στις 13 Φεβρουαρίου 1988, από τις γαλλικές αρχές να της διαβιβάσουν εντός προθεσμίας δύο εβδομάδων - η οποία παρατάθηκε στη συνέχεια μέχρι τις 10 Μαρτίου 1988 - τους όρους του δανείου (ιδιαίτερα την ημερομηνία χορήγησης του δανείου και το επιτόκιο που εφαρμόσθηκε) καθώς και κάθε χρήσιμη πληροφορία ικανή να βοηθήσει την Επιτροπή κατά την εκτίμησή της όσον αφορά τον καινοτόμο χαρακτήρα σε κοινοτικό επίπεδο των ενισχυόμενων επενδύσεων.
Με επιστολή στις 15 Απριλίου 1988 οι γαλλικές αρχές ανακοίνωσαν ότι το δάνειο FIM χορηγήθηκε με επιτόκιο 8,75 % για περίοδο δέκα ετών και ότι καταβλήθηκε σε δύο δόσεις από 80 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα τη φορά στις 8 Αυγούστου 1985 και στις 10 Απριλίου 1986. Το δάνειο FIM επρόκειτο να συμβάλει στην υλοποίηση ενός εξαιρετικού προγράμματος εκσυγχρονισμού στηριγμένου στην καθιέρωση νέων προϊόντων και στην μετατροπή των διαφόρων μεθόδων κατασκευής.
Στο πλαίσιο της διαδικασίας, οι κυβερνήσεις δύο άλλων κρατών μελών καθώς και μια ένωση επιχειρήσεων υπέβαλαν παρατηρήσεις.
ΙΙΙ
Στην βάση της απόφασης της Επιτροπής 85/378/ΕΟΚ όλα τα δάνεια του FIM αποτελούν ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, στο μέτρο που επηρεάζουν τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών και νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένες παραγωγές.
Το δάνειο του FIM ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων το οποίο χορήγησε η γαλλική κυβέρνηση στην επιχείρηση Valeo αποτελεί, ως εκ τούτου, ενίσχυση η οποία επέτρεψε στη δικαιούχο επιχείρηση να πραγματοποιήσει μια σειρά επενδύσεων χωρίς να επιβαρυνθεί με το σύνολο των δαπανών.
Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι τα στοιχεία ενίσχυσης των δανείων FIM απορρέουν από την περίοδο χάριτος των δύο ετών και από τη διαφορά μεταξύ του επιτοκίου του δανείου FIM που χορηγήθηκε στην επιχείρηση και του επιτοκίου που εφαρμόζεται από την Gredit National για τα «δάνεια για εξοπλισμό».
Το συγκεκριμένο δάνειο FIM ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων χορηγήθηκε στη δικαιούχο επιχείρηση με επιτόκιο 8,75 %. Την ημερομηνία της πρώτης πληρωμής των 80 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων (8 Αυγούστου 1985) το προαναφερόμενο επιτόκιο αναφοράς ήταν 13 % και την ημερομηνία της δεύτερης πληρωμής των υπολοίπων 80 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων (10 Απριλίου 1986) αυτό το επιτόκιο ήταν 11 %. Η επιδότηση επιτοκίου ανέρχεται τοιουτοτρόπως σε 4,25 εκατοστιαίες μονάδες κατ' έτος για την πρώτη δόση του δανείου και σε 2,25 εκατοστιαίες μονάδες κατ' έτος για τη δεύτερη δόση.
IV
Στο επίπεδο διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 3 οι ενισχύσεις πρέπει να κοινοποιούνται στη φάση του σχεδίου και να χορηγούνται μόνο μετά από απόφαση της Επιτροπής (ανασταλτικό αποτέλεσμα). Δεδομένου ότι η συγκεκριμένη ενίσχυση έχει ήδη χορηγηθεί, προκύπτει ότι είναι παράνομη επειδή παραβιάζει τις διαδικαστικές διατάξεις του άρθρου 93 παράγραφος 3.
Σχετικά με το θέμα αυτό, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι, λαμβανομένου υπόψη του επιτακτικού χαρακτήρα των κανόνων διαδικασίας που ορίζονται από το άρθρο 93 παράγραφος 3 (βλέπε αποφάσεις του δικαστηρίου της 11ης Δεκεμβρίου 1973 στην υπόθεση 120/73 - Lorenz και 22ας Μαρτίου 1977 στην υπόθεση 78/76 - Steinike), το παράνομο της συγκεκριμένης ενίσχυσης δεν μπορεί να διευθετηθεί εκ των υστέρων. Εξάλλου, η Επιτροπή μπορεί να υποχρεώσει τα κράτη μέλη να καταργήσουν την ενίσχυση υποχρεώνοντας τους ωφεληθέντες σε επιστροφή (βλέπε απόφαση της 12ης Ιουλίου 1973 στην υπόθεση 70/72 - Kohlegesetz).
V
Έχοντας υπόψη τους όρους του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, η Επιτροπή επιθυμεί να τονίσει τα ακόλουθα:
Η αγορά συστατικών για τη βιομηχανία αυτοκινήτων στην οποία συμμετέχει ο αποδέκτης της εν λόγω ενίσχυσης χαρακτηρίζεται από μεγάλο αριθμό προϊόντων έντονα ετερογενών που μπορούν να ταξινομηθούν στις ακόλουθες κατηγορίες: ηλεκτρολογικός εξοπλισμός, εξοπλισμός κινητήρων, εξοπλισμός βάσης και εξοπλισμός αμαξώματος.
Στην Κοινότητα, ο τομέας των συστατικών απαριθμεί περισσότερες από 4 500 επιχειρήσεις, από τις οποίες το μεγαλύτερο μέρος είναι μικρομεσαίες επιχειρήσεις άκρως εξειδικευμένες. Αντίθετα, ορισμένοι υποτομείς και ιδιαίτερα αυτός του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και των υλικών τριβής (συμπλέκτης, φρένα) κυριαρχείται από ορισμένες μεγάλες επιχειρήσεις (όπως για παράδειγμα Bosch, Valeo, Lucas, GKN, Fiat ), οι οποίες συχνά συνδέονται μεταξύ τους. Τοιουτοτρόπως η Bosch και Valeo έχουν κοινούς δεσμούς λόγω της συμμετοχής τους στην Societe Financiere d' Equipements Automobiles FEA, η οποία ελέγχει διάφορες εταιρείες παραγωγής όπως η Societe de Paris et de Rhone ή η Cibie-Projecteurs.
Τα συστατικά αυτοκινήτων καλύπτουν τις ανάγκες δύο διαφορετικών αγορών, δηλαδή της αγοράς τεμαχίων για τη βιομηχανία αυτοκινήτων και της αγοράς ανταλλακτικών. Υπολογίζεται ότι το 40 % περίπου των τεμαχίων που χρησιμοποιούνται από την κοινοτική βιομηχανία αυτοκινήτων παρέχονται απο τη βιομηχανία συστατικών. Οι γαλλικές εξαγωγές τεμαχίων, ξεχωριστών τεμαχίων και εξαρτημάτων αυτοκινήτων προς τα άλλα κράτη μέλη ανήλθαν το 1986 σε 3,365 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα.
Ο ανταγωνισμός μεταξύ των διαφόρων παραγωγών συστατικών αυτοκινήτων είναι, ως εκ τούτου, έντονος και το διεθνές εμπόριο σημαντικό.
Όσον αφορά τη θέση της επιχείρησης Valeo στις εξεταζόμενες αγορές, όπως προκύπτει από την έκθεση δραστηριότητας της ίδιας της επιχείρησης, η συγκεκριμένη επιχείρηση κατατάσσεται μεταξύ των πέντε πρώτων ευρωπαίων παραγωγών υλικού για τον τομέα των αυτοκινήτων με έναν κύκλο εργασιών ύψους 11,532 δισεκατομμυρίων γαλλικών φράγκων το 1985. Οι κύριοι κλάδοι δραστηριότητας της συγκεκριμένης επιχείρησης αφορούν ηλεκτρολογικούς εξοπλισμούς που περιλαμβάνουν κινούμενα μέρη (ηλεκτρογεννήτριες, εκκινητές, έναυση), το φωτισμό, τους συμπλέκτες και τα συστήματα απαγωγής θερμότητας (ψυγεία, συσκευές θέρμανσης, αερισμού και κλιματισμού). Επιπλέον, η επιχείρηση παράγει υλικό τριβής (δίσκους συμπλέκτη και επενδύσεις στο σύστημα πέδησης), υλικά για τους υαλοκαθαριστήρες και ηλεκτρολογικούς κινητήρες βοηθητικών μηχανισμών (κινητήρες και εφαρμογές), υλικό και βιομηχανική χρήση και συστατικά για τον οικοδομικό τομέα παραγόμενα με βιομηχανικές μεθόδους.
Η επιχείρηση Valeo είναι ο πρώτος παγκόσμιος κατασκευαστής επενδύσεων για συμπλέκτες, συμπλεκτών για επιβατικά οχήματα και προβολέων ευρωπαϊκής τεχνικής, ο δεύτερος παγκόσμιος κατασκευαστής ψυγείων και ο πρώτος ευρωπαίος κατασκευαστής ηλεκτρογεννητριών και εκκινητών.
Το 1985, οι εξαγωγές των γαλλικών μονάδων του ομίλου Valeo αντιπροσώπευαν το 21 % του πάγιου συνολικού κύκλου εργασιών του ομίλου. Επιπλέον, το 24 % του κύκλου εργασιών πραγματοποιήθηκε με προϊόντα κατασκευαζόμενα και πωλούμενα στο εξωτερικό.
Σύμφωνα με την ίδια έκθεση δραστηριοτήτων, το 1984 πάνω από το 30 % του κύκλου εργασιών από συμπλέκτες και κινητήρες και εφαρμογές πραγματοποιήθηκε από τις εξαγωγές και πάνω από τα 2 / 3 του κύκλου εργασιών των συστημάτων απαγωγής θερμότητας πραγματοποιήθηκε από τις διεθνείς δραστηριότητες (εξαγωγή και παραγωγή στο εξωτερικό).
Λαμβανομένων υπόψη των προαναφερόμενων παρατηρήσεων, της κατάστασης της συγκεκριμένης αγοράς και της θέσης της επιχείρησης στην αγορά αυτή, η ενίσχυση με τη μορφή δανείου FIM ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων που χορηγήθηκε στην επιχείρηση Valeo μπορεί να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών και να νοθεύσει τον ανταγωνισμό κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ.
Η συγκεκριμένη ενίσχυση νοθεύει το παιχνίδι του ανταγωνισμού βελτιώνοντας την οικονομική κατάσταση της δικαιούχου επιχείρησης και μειώνοντας τις δαπάνες των επενδύσεων, γεγονός που της παρέχει το προτέρημα στον ανταγωνισμό με τους άλλους παραγωγούς που πραγματοποίησαν ή πραγματοποιούν για δικό τους λογαριασμό παρόμοιες επενδύσεις.
VI
Το άρθρο 92 παράγραφος 1 προβλέπει καταρχήν το ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά των ενισχύσεων που παρουσιάζουν τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο συγκεκριμένο άρθρο. Όσον αφορά τις παρεκκλίσεις από αυτή την αρχή, εκείνες που αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ δεν μπορούν να εφαρμοσθούν στην συγκεκριμένη περίπτωση, λαμβανομένου υπόψη του χαρακτήρα και των στόχων των προβλεπόμενων ενισχύσεων.
Σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, οι ενισχύσεις που μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την κοινή αγορά πρέπει να εξετάζονται στο κοινοτικό πλαίσιο και όχι στο πλαίσιο ενός μόνου κράτους μέλους. Για να εξασφαλισθεί η καλή λειτουργία της κοινής αγοράς και να ληφθούν υπόψη οι αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχείο στ) της συνθήκης ΕΟΚ, οι παρεκκλίσεις από την αρχή του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ που αναφέρονται στην παράγραφο 3 του ίδιου άρθρου πρέπει να ερμηνεύονται περιοριστικά κατά την εξέταση κάθε καθεστώτος ενισχύσεων ή κάθε ξεχωριστού μέτρου ενίσχυσης.
(1) ΕΕ αριθ. L 216 της 13. 8. 1985, σ. 12.
(1) ΕΕ αριθ. C 128 της 27. 5. 1986, σ. 14.
Ιδιαίτερα, οι παρεκκλίσεις δεν ισχύουν παρά μόνο όταν η Επιτροπή διαπιστώνει ότι το ελεύθερο παιχνίδι των δυνάμεων της αγοράς, χωρίς τις ενισχύσεις, δεν θα αρκούσε από μόνο του για να παρακινήσει τους ενδεχόμενους δικαιούχους να δράσουν για να επιτύχουν έναν από τους επιδιωκόμενους στόχους.
Η εφαρμογή των παρεκκλίσεων σε περιπτώσεις που δεν συντελούν στην επίτευξη ενός τέτοιου στόχου, θα ισοδυναμούσε με την παροχή προνομίων σε βιομηχανίες ή επιχειρήσεις ορισμένων κρατών μελών, επηρεάζοντας τους όρους των συναλλαγών μεταξύ κρατών μελών σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον.
Στην απόφασή της 85/378/ΕΟΚ σχετικά με την έγκριση του καθεστώτος ενισχύσεων FIM, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ούτε το πρωταρχικής σημασίας συμφέρον της Γαλλίας για βιομηχανική ανάπτυξη ούτε αυτός ο ίδιος ο εκσυγχρονισμός των βιομηχανικών επιχειρήσεων δεν μπορούν να θεωρηθούν σαν κοινοτικό αντιστάθμισμα που να δικαιολογεί την εφαρμογή μιας των παρεκκλίσεων του άρθρου 92 παράγραφος 3· ότι, αντίθετα, αυτές οι ενισχύσεις ενέχουν τον κίνδυνο να επηρεάσουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον, όταν χορηγούνται σε σημαντικές επιμέρους περιπτώσεις, δεδομένου ότι ενισχύουν ιδιαίτερα τη θέση των δικαιούχων επιχειρήσεων σε σύγκριση με τις άλλες ανταγωνίστριες επιχειρήσεις στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές. Αυτή η αξιολόγηση αποτέλεσε τον κύριο λόγο για τη λήψη δύο αρνητικών αποφάσεων σχετικά με το δάνειο FIM στον τομέα των μεταλλικών νερών και της υάλου συσκευασίας, στις 12 Νοεμβρίου 1986 (Απόφαση 87/194/ΕΟΚ της Επιτροπής) (1) καθώς και με το δάνειο που χορηγήθηκε στον τομέα της κατασκευής μπίρας, στις 14 Ιανουαρίου 1987 (Απόφαση 87/303/ΕΟΚ της Επιτροπής) (2). Το δικαστήριο επιβεβαίωσε το βάσιμο της προσέγγισης της Επιτροπής στο θέμα αυτό (βλέπε απόφαση της 13ης Ιουλίου 1988 στην υπόθεση 102/87 - Γαλλική Δημοκρατία κατά Επιτροπής).
Επιπλέον, όσον αφορά τις διατάξεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) σχετικά με τις ενισχύσεις που προορίζονται να προωθήσουν την ανάπτυξη ορισμένων περιοχών, πρέπει να θεωρηθεί ότι οι περιοχές όπου έλαβαν χώρα οι επενδύσεις της επιχείρησης Valeo δεν παρουσιάζουν ασυνήθιστα χαμηλό βιοτικό επίπεδο ή σοβαρή υποαπασχόληση κατά την έννοια της παρέκκλισης που προβλέπεται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) του προαναφερόμενου άρθρου. Οι συγκεκριμένες περιοχές δεν αποτελούν μέρος των περιοχών που μπορούν να επωφεληθούν από τη συγκεκριμένη παρέκκλιση.
Όσον αφορά τις παρεκκλίσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο β) κανένα στοιχείο της υπόθεσης δεν επιτρέπει, με οποιονδήποτε τρόπο, να θεωρηθεί ότι η συγκεκριμένη ενίσχυση προορίζεται να υποστηρίξει ένα σχέδιο κοινού ευρωπαϊκού συμφέροντος (βλέπε απόφαση της 8ης Μαρτίου 1988 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις 62 και 72/87) ή να επανορθώσει σοβαρή διαταραχή της γαλλικής οικονομίας. Η γαλλική κυβέρνηση δεν επικαλέστηκε, εξάλλου, τέτοιους λόγους για να δικαιολογήσει τη συγκεκριμένη ενίσχυση.
Η ενίσχυση δεν πληροί επίσης τους όρους της παραγράφου 3 στοιχείο γ) όσον αφορά τον περιφερειακό χαρακτήρα. Πράγματι, τα δάνεια του FIM δεν χορηγούνται γενικά σε επιχειρήσεις που δρουν σε περιοχές καθορισμένες εκ των προτέρων. Δεν έχουν, ως εκ τούτου, σαν στόχο να διευκολύνουν την ανάπτυξη ορισμένων περιοχών και, στη συγκεκριμένη περίπτωση, η γαλλική κυβέρνηση δεν επικαλέστηκε παρόμοιους λόγους για να δικαιολογήσει τη χορήγηση δανείου ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων στην επιχείρηση Valeo. Συνεπώς η ενίσχυση δεν μπορεί να τύχει της συγκεκριμένης παρέκκλισης.
Τέλος, όσον αφορά την παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) για τις ενισχύσεις που προορίζονται να προωθήσουν την ανάπτυξη ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων, πρέπει ιδιαίτερα να θεωρηθεί ότι στη βάση της απόφασης 85/378/ΕΟΚ, οι επιχειρήσεις που μπορούν να επωφεληθούν των δανείων FIM είναι μόνο εκείνες που παρουσιάζουν καινοτόμο χαρακτήρα σε κοινοτικό επίπεδο.
Η γαλλική κυβέρνηση διαβίβασε μαζί με την επιστολή της της 15ης Απριλίου 1988 ένα έγγραφο που περιγράφει τις επενδύσεις στη χρηματοδότηση των οποίων συνέβαλε το δάνειο του FIM.
Η Επιτροπή υπέβαλε τις πληροφορίες αυτές σε εμπεριστατωμένη τεχνική εξέταση για να μπορέσει να προσδιορίσει σε ποιο βαθμό οι επενδύσεις που έτυχαν ενίσχυσης συντελούν σε πραγματικές καινοτομίες σε κοινοτικό επίπεδο.
Η Επιτροπή μπόρεσε να διαπιστώσει ότι η επένδυση στον κλάδο της απαγωγής θερμότητας (34,185 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα) που αφορούσε την ανάπτυξη πιο αποδοτικών ψυγείων και τον ταυτόχρονο σχεδιασμό της μεθόδου παραγωγής, κατέστη απαραίτητη για να μπορέσει η επιχείρηση να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις εκσυγχρονισμού και να διατηρήσει την ανταγωνιστική της θέση στην αγορά.
Η επένδυση στον κλάδο των υλικών τριβής (19,05 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα) αφορά το σχεδιασμό προϊόντων που ανταποκρίνονται στους νέους κανόνες κατασκευής χωρίς αμίαντο που επιβάλλονται από τις νομοθεσίες ή από ιδιωτικές συμφωνίες καθώς και την προσαρμογή των μεθόδων κατασκευής.
Η επένδυση που πραγματοποιήθηκε στον κλάδο των κινητήρων και εφαρμογών (31,96 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα) αφορά κυρίως τη μετατροπή των έμπροσθεν και όπισθεν υαλοκαθαριστήρων, των μηχανισμών καθώς και των κινητήρων ψύξης, καθώς και την αυτοματοποίηση των μέσων παραγωγής. Η μετατροπή αυτών των προϊόντων κατέστη απαραίτητη λόγω της μείωσης του διαθέσιμου χώρου που προέκυψε από την εξέλιξη των οχημάτων για να επιτευχθούν πιο αεροδυναμικά μοντέλα. Παράλληλα, οι επενδύ
σεις αφορούν την κατασκευή μιας ομογενούς ποικιλίας υαλοκαθαριστήρων που προσαρμόζονται σε όλα τα οχήματα και την κατασκευή ελασμάτων για υαλοκαθαριστήρες.
Οι επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν στους τρεις προαναφερόμενους κλάδους δεν παρουσιάζουν, ως εκ τούτου, καινοτόμο χαρακτήρα επειδή αποβλέπουν στον εκσυγχρονισμό των υφισταμένων προϊόντων και των μεθόδων κατασκευής. Οι ανταγωνίστριες της ωφεληθείσας επιχείρησης όφειλαν να αντιμετωπίσουν τις ίδιες απαιτήσεις και πραγματοποίησαν τις επενδύσεις τους χωρίς τη βοήθεια του κράτους. Είναι εντελώς φυσικό, και προς το συμφέρον του παραγωγού, η χρησιμοποίηση των πιο αποδοτικών τεχνικών και υλικών που επιτρέπουν τη μείωση των δαπανών παραγωγής και διαχείρισης και τον παράλληλο εκσυγχρονισμό της ποικιλίας των προϊόντων.
Οι επενδύσεις για τις οποίες χορηγήθηκε το δάνειο FIM περιλαμβάνουν εξίσου μη υλικές επενδύσεις ύψους 22,3 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων για το σύνολο των κλάδων και επενδύσεις στους τομείς CAO (σχεδιασμός με τη βοήθεια ηλεκτρονικού υπολογιστή) και GPAO (διαχείριση της παραγωγής με τη βοήθεια ηλεκτρονικού υπολογιστή) ύψους 45,5 και 11,2 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων. Οι γαλλικές αρχές δεν διαβίβασαν τις απαραίτητες πληροφορίες για να μπορεί η Επιτροπή να εκτιμήσει τον καινοτόμο χαρακτήρα αυτών των επενδύσεων. Η Επιτροπή βρίσκεται, ως εκ τούτου, σε ανάλογη κατάσταση με αυτήν που αναφέρεται στην απόφαση του δικαστηρίου της 10ης Ιουλίου 1986 στην υπόθεση 234/84 (Meura).
Συνεπώς, η ενίσχυση που απορρέει από το μέρος της πίστωσης FIM που προορίζεται για επενδύσεις στους τρεις κλάδους της απαγωγής θερμότητας, των υλικών τριβής και των κινητήρων των εφαρμογών καθώς και οι μη υλικές επενδύσεις και οι επενδύσεις στους τομείς CAO/GPAO (σχεδιασμός με τη βοήθεια ηλεκτρονικού υπολογιστή/διαχείριση της παραγωγής με τη βοήθεια ηλεκτρονικού υπολογιστή), η οποία ανέρχεται σε 115,488 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα (72,18 % της πίστωσης συνολικού ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων - οι προαναφερόμενες επενδύσεις που ανέρχονται σε 164,195 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα αντιπροσωπεύουν το 72,18 % των συνολικών επενδύσεων ύψους 227,48 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων) δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά επειδή δεν πληροί τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 και εκείνους που ορίσθηκαν από την Επιτροπή στην απόφαση της 85/378/ΕΟΚ. Κατά την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης της Επιτροπής, η ασυμβίβαστη ενίσχυση ανέρχεται σε 10,68 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα (βλέπε σημείο VIII κάτωθι).
VII
Αντίθετα, οι πληροφορίες που υποβλήθηκαν από τις γαλλικές αρχές με επιστολή στις 15 Απριλίου 1988 επέτρεψαν στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι οι επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν στους δύο κλάδους του φωτισμού (23,835 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα) και του συμπλέκτη (39,45 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα) δεν αποτελούν απλές επενδύσεις που αποβλέπουν στον εκσυγχρονισμό, του οποίου οι δαπάνες θα έπρεπε να βαρύνουν την επιχείρηση χωρίς κρατική ενίσχυση, αλλά επενδύσεις που προορίζονται να αναπτύξουν προϊόντα πραγματικά καινοτόμα (1).
Η καινοτομία στους δύο αυτούς κλάδους συνίσταται πράγματι στην εμπορία προϊόντων εντελώς νέων που συνδέονται με αλλαγή της τεχνολογίας κατασκευής. Πρόκειται, πιο συγκεκριμένα, όσον αφορά τον κλάδο του φωτισμού για το σχεδιασμό ενός νέου είδους προβολέα χρησιμοποιώντας μια νέα τεχνολογία (υποκατάσταση της λαμαρίνας με πλαστικό) η οποία συνεπάγεται την πλήρη μετατροπή των μέσων παραγωγής. Στον τομέα του συμπλέκτη, η καινοτομία αφορά τη δημιουργία ενός προϊόντος εντελώς νέου - συμπλέκτης για βαρέα οχήματα με τεινόμενη μεμβράνη - με τη χρησιμοποίηση ρομπότ στην κατασκευή που εντάσσεται στην πλήρη αναδιοργάνωση της διαχείρισης στην παραγωγή.
Για το λόγο αυτό, η ενίσχυση που απορρέει από το τμήμα της πίστωσης FIM που προορίζεται για επενδύσεις στους κλάδους του φωτισμού και του συμπλέκτη η οποία ανέρχεται σε 44,512 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα (27,82 % της πίστωσης συνολικού ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων, οι προαναφερόμενες επενδύσεις ανέρχονται σε 63,285 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα που αντιπροσωπεύουν το 27,82 % των συνολικών επενδύσεων ύψους 227,48 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων) συμβιβάζεται με την κοινή αγορά επειδή πληροί τις προϋποθέσεις που ορίζει η Επιτροπή στην απόφασή της 85/378/ΕΟΚ.
VIII
Στη βάση των προαναφερόμενων συλλογισμών, πρέπει να θεωρηθεί ότι το δάνειο FIM ύψους 160 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων το οποίο περιλαμβάνει στοιχεία ενίσχυσης κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ με τη μορφή επιδότησης επιτοκίου και περιόδου χάριτος δύο ετών, χορηγήθηκε παράνομα κατά παράβαση των διατάξεων του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ.
Ένα μέρος αυτού του δανείου, συγκεκριμένα το ποσό των 44,51 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων του δανείου FIM που προορίζεται για επενδύσεις που έχουν καινοτόμο χαρακτήρα οι οποίες πραγματοποιούνται στους κλάδους του φωτισμού και του συμπλέκτη, πρέπει να θεωρηθεί σαν ενίσχυση ικανή να διευκολύνει την ανάπτυξη ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΟΚ χωρίς να μεταβάλλει τους όρους των συναλλαγών σε βαθμό αντίθετο προς το κοινό συμφέρον και, ως εκ τούτου, συμβιβάζεται με την κοινή αγορά.
Αντίθετα, το τμήμα του δανείου που προορίζεται για επενδύσεις στους κλάδους της απαγωγής θερμότητας, των υλικών τριβής και των κινητήρων και εφαρμογών καθώς και για μη υλικές επενδύσεις και για τον τομέα CAO/GPAO (115,488 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα) αποτελεί ενίσχυση
ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 της συνθήκης ΕΟΚ και πρέπει να καταργηθεί και να απαιτηθεί η επιστροφή της.
Προς το σκοπό αυτό, πρέπει να καταργηθεί το ασυμβίβαστο στοιχείο ενίσχυσης που περιέχει το δάνειο FIM απαιτώντας την επιστροφή του ασυμβίβαστου μέρους του δανείου ή χορηγόντας το δάνειο με τους συνήθεις όρους της αγοράς και, οπωσδήποτε, απαιτώντας την επιστροφή των ασυμβίβαστων επιδοτήσεων επιτοκίου, τις οποίες έλαβε αδικαιολόγητα η Valeo μέχρι την προαναφερόμενη τροποποίηση των όρων του συγκεκριμένου τμήματος του δανείου. Ποσοτικοποιώντας το στοιχείο ενίσχυσης, η Επιτροπή υπολόγισε, καταρχάς για τις δύο δόσεις του δανείου, τη διαφορά μεταξύ του επιτοκίου αναφοράς στην αγορά κατά τη στιγμή της χορήγησης του δανείου (13 % την ημερομηνία της χορήγησης της πρώτης δόσης και 11 % την ημερομηνία της χορήγησης της δεύτερης δόσης του δανείου) και του επιτοκίου του χορηγηθέντος δανείου (8,75 % για καθεμία από τις δόσεις)· η επιδότηση επιτοκίου ανέρχεται τοιουτοτρόπως σε 4,25 εκατοστιαίες μονάδες για την πρώτη δόση του δανείου που χορηγήθηκε στις 8 Αυγούστου 1985 και σε 2,25 εκατοστιαίες μονάδες για τη δεύτερη δόση που χορηγήθηκε στις 10 Απριλίου 1986. Κατά την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης, η επιδότηση του ασυμβίβαστου τμήματος του δανείου μεταφράζεται σε όφελος 11,2556 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων (7,8992 εκατομμύρια για την πρώτη δόση και 3,3564 εκατομμύρια για τη δεύτερη δόση).
Αυτό το ποσό πρέπει ενδεχόμενα να αυξηθεί κατά την επιδότηση επιτοκίου την οποία, ενδεχομένως, έλαβε αδικαιολόγητα η επιχείρηση Valeo πέραν της προθεσμίας των δύο μηνών που προβλέπεται στο άρθρο 3 της παρούσας απόφασης,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το τμήμα του δανείου FIM ύψους 115,488 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων που χορηγήθηκε στην επιχείρηση Valeo και κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή στις 28 Ιουνίου 1985, το οποίο περιλαμβάνει στοιχεία ενίσχυσης κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ είναι παράνομο επειδή παραβαίνει τις διαδικαστικές διατάξεις του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ. Εξάλλου, το τμήμα αυτό είναι ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1.
Άρθρο 2
Η γαλλική κυβέρνηση οφείλει να εξαλείψει τα στοιχεία ενίσχυσης που περιλαμβάνονται στο ασυμβίβαστο τμήμα του δανείου FIM που αναφέρεται στο άρθρο 1 απαιτώντας την επιστροφή του ή συνδυάζοντάς το με επιτόκιο σύμφωνο με το επιτόκιο αγοράς, δηλαδή με το επιτόκιο που προβλεπόταν για τη χορήγηση δανείου για εξοπλισμό από την Credit National κατά την ημερομηνία χορήγησης του δανείου FIM. Η γαλλική κυβέρνηση είναι οπωσδήποτε υποχρεωμένη να απαιτήσει χωρίς καθυστέρηση την επιστροφή της επιδότησης επιτοκίου που απορρέει από το ασυμβίβαστο τμήμα του δανείου και που ανέρχεται σε 11,2556 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα, τα οποία έλαβε η Valeo μέχρι την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 3
Η γαλλική κυβέρνηση ενημερώνει την Επιτροπή εντός προθεσμίας δύο μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας απόφασης σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 23 Νοεμβρίου 1988.

Labels: 4
1
19
8
18
15