Document ID: 31985R3819

31985R3819
L 368/25
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 3819/85 НА КОМИСИЯТА
от 30 декември 1985 година
за адаптиране на различни регламенти относно захарта във връзка с присъединяването на Испания и на Португалия
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Акта за присъединяването на Испания и Португалия и, по-специално член 396 от него,
като има предвид, че присъединяването на Испания и на Португалия към Общността изисква адаптирането на различни регламенти относно захарта; като има предвид, че това адаптиране се отнася само за езиковите обозначения и за сроковете, посочени в:
-
Регламент (ЕИО) № 100/72 на Комисията от 14 януари 1972 г. за установяване на подробни правила за денатуриране на захар за храна на животни (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3475/80 (2);
-
Регламент (ЕИО) № 2782/76 на Комисията от 17 ноември 1976 г. за установяване на подробни правила за прилагане за вноса на преференциални захари (3), изменен с Регламент (ЕИО) № 3475/80;
-
Регламент (ЕИО) № 2630/81 на Комисията от 10 септември 1981 г. за специалните условия и ред за прилагане на системата за лицензии за внос и за износ в захарния сектор (4), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3130/82 г. (5);
-
Регламент (ЕИО) № 1443/82 на Комисията от 8 юни 1982 г. за установяване на подробни правила за прилагане на системата от квоти в сектор захар (6), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2682/84 (7);
-
Регламент (ЕИО) № 787/83 на Комисията от 29 март 1983 г. относно съобщенията в сектор захар (8), изменен с Регламент (ЕИО) № 2682/84;
като има предвид, че съгласно член 2, параграф 3 от Акта за присъединяването, институциите на Общността могат да приемат, преди самото присъединяване, предвидените в член 396 мерки, като тези мерки влизат в сила в деня на влизане в сила на посочения акт,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Към член 25, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 100/72, се добавят следните обозначения:
„Azúcar desnaturalizado“,
„Açcacar desnaturado“.
Член 2
Регламент (ЕИО) № 2782/76 се изменя, както следва:
а)
Към член 6, параграф 1, първо тире, се добавят следните обозначения:
„-
aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76“,
„-
aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76.“
б)
Към член 7, параграф 2, първо тире, се добавят следните обозначения:
„-
aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76“,
„-
aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76“.
Член 3
Регламент (ЕИО) № 2630/81 се изменя, както следва:
а)
Към член 2, параграф 2, се добавят следните обозначения:
„Reglamento de licitación (CEE) no … (J. O. no … del); limite de presentación de ofertas expirando el …“
„Regulamento de adjudicaçao (CEE) no … (J. O. no de); o prazo de apresentaçao das ofertas expira em …“.
б)
Към член 2, параграф 3 се добавят като осмо и девето тирета следните обозначения:
аа)
преди думите „по целесъобразност“:
„-
tasa de la restitución aplicable: …“,
„-
taxa da restituçao à exportaçao aplicavel: …“,
бб)
след думите „по целесъобразност“:
„-
tasa de exación reguladora a la exportación aplicable …“,
„-
taxa do direito nivelador à exportaçao aplicavel: …“.
в)
Към член 3, параграф 1, първа алинея, се добавят следните обозначения:
„para exportación conforme al articulo 26 pa'raffa 1 del Reglamento (CEE) no 1785/81;“,
„para exportaçao nos termos do numero 1 do artigo 26.o do Regulamento (CEE) no 1785/81;“.
г)
Към член 3, параграф 1, четвърта алинея, се добавят следните обозначения:
„para exportación sin restitución ni exacción reguladora … (cantidad para la cual este certificado ha sido emitido) kg; certificado vàlido en … (Estado Miembro)“,
„para exportaçao sem restituiçao nem direito nivelador … (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg; certificado va'lido em … (Estado-Membro)“.
д)
Към член 6, първа алинея, първо тире, се добавя следното:
„-
azúcar preferencial [Reglamento (CEE) no 2782/76]“,
„-
açucar preferencial [Regulamento (CEE) no 2782/76]“;
е)
Към член 10, параграф 2, първа алинея, се добавят следните обозначения:
„EX/IM, artículo 25, directiva perfeccionamiento activo
-
certifido va'lido en … (Estado Miembro emisor)“,
„EX/IM, artigo 25°, directivа de aperfeiçoamento activo
-
certificado va'lido em … (Estado-Membro emissor)“.
Член 4
Регламент (ЕИО) № 1443/82 се изменя, както следва:
Член 5, параграф 4 се заменя със следния текст:
„За френските департаменти Гваделупа и Мартиника, както и за Испания по отношение на захарта, произведена от захарна тръстика, датите „15 април“ и „1 юни“, посочени в параграфи 2 и 3, се заменят съответно с датите „15 август“ и „1 септември“.“
Член 5
Регламент 787/83 се изменя, както следва:
а)
В член 9, точка 1, текстът на последната част от изречението се заменя със следният текст:
„…; въпреки това, за френските департаменти Гваделупа и Мартиника, както и за Испания по отношение на захарта, произведена от захарна тръстика, тази дата се заменя с „1 юли“.“
б)
В член 12, точка 2 текстът на последната част от изречението се заменя със следният текст:
„…; въпреки това, за френските департаменти Гваделупа и Мартиника, както и за Испания по отношение на захарта, произведена от захарна тръстика, тази дата се заменя с „1 юли“.“
Член 6
Настоящият регламент влиза в сила на 1 март 1986 г., при условие че влезе в сила Актът за присъединяване на Испания и Португалия.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 декември 1985 година.

Labels: 18
15
17
6