Document ID: 32011R1232

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1232/2011
ze dne 16. listopadu 2011,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
v souladu s řádným legislativním postupem (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení Rady (ES) č. 428/2009 ze dne 5. května 2009, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití (přepracované znění) (2), vyžaduje, aby zboží dvojího užití (včetně softwaru a technologií) podléhalo účinné kontrole při vývozu z Unie či tranzitu přes území Unie nebo v rámci dodávek do třetí země na základě zprostředkovatelských služeb poskytovaných zprostředkovatelem se sídlem v Unii nebo v Unii usazeným.
(2)
Je žádoucí dosáhnout jednotného a konzistentního uplatňování kontrol v celé Unii s cílem zabránit nekalé hospodářské soutěži mezi vývozci v Unii, harmonizovat oblast působnosti všeobecných vývozních povolení Unie a podmínek jejich používání vývozci v Unii a zajistit účinnost a účelnost bezpečnostních kontrol v Unii.
(3)
Komise ve svém sdělení ze dne 18. prosince 2006 nastínila myšlenku vytvoření nových všeobecných vývozních povolení Unie s cílem podpořit konkurenceschopnost průmyslu a vytvořit rovné podmínky pro všechny vývozce v Unii při vývozu některého specifického zboží dvojího užití do některých specifických míst určení a současně zajistit vysokou úroveň bezpečnosti a plné dodržování mezinárodních závazků.
(4)
Nařízení (ES) č. 428/2009 zrušilo nařízení (ES) č. 1334/2000 ze dne 22. června 2000, kterým se zavádí režim Společenství pro kontrolu vývozu zboží a technologií dvojího užití (3) s účinkem ode dne 27. srpna 2009. Příslušná ustanovení nařízení (ES) č. 1334/2000 se však nadále použijí pro žádosti o vývozní povolení podané před uvedeným dnem.
(5)
Aby mohla být zavedena nová všeobecná vývozní povolení Unie pro vývoz některého specifického zboží dvojího užití do některých specifických míst určení, je třeba změnit příslušná ustanovení nařízení (ES) č. 428/2009 doplněním nových příloh.
(6)
Příslušné orgány členského státu, v němž je usazen vývozce, by měly mít možnost zakázat použití všeobecných vývozních povolení Unie v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení (ES) č. 428/2009 ve znění tohoto nařízení.
(7)
Od vstupu Lisabonské smlouvy v platnost jsou zbrojní embarga v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky Unie přijímána rozhodnutími Rady. Podle článku 9 Protokolu (č. 36) o přechodných ustanoveních jsou právní účinky společných postojů Rady, které byly přijaty podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii ještě před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost, zachovány až do jejich zrušení, zániku nebo změny za použití Smluv.
(8)
Nařízení (ES) č. 428/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 428/2009 se mění takto:
1)
V článku 2 se bod 9 nahrazuje tímto:
„9)
„všeobecným vývozním povolením Unie“ vývozní povolení pro vývozy do některých zemí určení, které je k dispozici všem vývozcům, kteří dodržují podmínky a požadavky pro použití uvedené v přílohách IIa až IIf.“
2)
V čl. 4 odst. 2 se slova „o němž bylo rozhodnuto společným postojem nebo společnou akcí“ nahrazují slovy „uložené rozhodnutím nebo společným postojem“.
3)
Článek 9 se mění takto:
a)
odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Pro určité vývozy uvedené v přílohách IIa až IIf se tímto nařízením zavádí všeobecná vývozní povolení Unie.
Příslušné orgány členského státu, v němž je usazen vývozce, mohou vývozci používání těchto povolení zakázat, pokud existuje důvodné podezření, že nebude schopen dodržet podmínky tohoto povolení nebo ustanovení právních předpisů upravujících kontrolu vývozu.
Příslušné orgány členských států si předávají informace o vývozcích, kterým bylo odepřeno právo používat všeobecné vývozní povolení Unie, pokud nedojdou k závěru, že se vývozce nebude pokoušet o vývoz zboží dvojího užití prostřednictvím jiného členského státu. Pro tento účel se použije systém uvedený v čl. 19 odst. 4.“;
b)
v odstavci 4 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
musí vyloučit z oblasti své působnosti zboží uvedené v příloze IIg;“;
c)
v odst. 4 písm. c) se slova „o němž bylo rozhodnuto společným postojem nebo společnou akcí“ nahrazují slovy „uložené rozhodnutím nebo společným postojem“.
4)
V čl. 11 odst. 1 první větě se odkaz na „přílohu II“ nahrazuje odkazem na „přílohu IIa“.
5)
V čl. 12 odst. 1 písm. b) se slova „společným postojem nebo společnou akcí“ nahrazují slovy „rozhodnutím nebo společnou akcí“.
6)
V článku 13 se odstavec 6 nahrazuje tímto:
„6. Veškerá oznámení požadovaná podle tohoto článku se provádějí bezpečnými elektronickými prostředky, včetně systému uvedeného v čl. 19 odst. 4.“
7)
Článek 19 se mění takto:
a)
v odst. 2 písm. a) se slova „všeobecných vývozních povolení Společenství“ nahrazují slovy „všeobecných vývozních povolení Unie“;
b)
odstavec 4 nahrazuje tímto:
„4. Komise po konzultaci s Koordinační skupinou pro dvojí užití zřízenou podle článku 23 vytvoří bezpečný a zašifrovaný systém výměny informací mezi členskými státy a, je-li to vhodné, Komisí. Evropský parlament je informován o rozpočtu tohoto systému, jeho rozvoji, dočasné i konečné struktuře a fungování a o nákladech na provoz sítě.“
8)
V článku 23 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„3. Komise každoročně předkládá Evropskému parlamentu zprávu o činnosti, šetřeních a konzultacích Koordinační skupiny pro dvojí užití, přičemž se na tyto zprávy vztahuje článek 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (4).
9)
Článek 25 se nahrazuje tímto:
„Článek 25
1. Každý členský stát uvědomí Komisi o právních a správních předpisech přijatých k provedení tohoto nařízení, včetně opatření uvedených v článku 24. Komise předá tyto informace ostatním členským státům.
2. Každé tři roky Komise přezkoumává provádění tohoto nařízení a předkládá Evropskému parlamentu a Radě souhrnnou zprávu o jeho uplatňování a o hodnocení jeho dopadu, která může zahrnovat návrhy na jeho změnu. Členské státy poskytnou Komisi veškeré příslušné informace pro vypracování zprávy.
3. Zvláštní oddíly zprávy pojednávají o:
a)
Koordinační skupině pro dvojí užití a její činnosti. Informace, které Komise poskytuje o šetřeních a konzultacích Koordinační skupiny pro dvojí užití, se považují za důvěrné ve smyslu článku 4 nařízení (ES) č. 1049/2001. Informace se v každém případě považují za důvěrné, pokud by jejich zveřejnění mohlo mít závažné nepříznivé důsledky pro osobu, která je poskytla nebo která je zdrojem těchto informací;
b)
uplatňování čl. 19 odst. 4 a informují o fázi, jíž bylo dosaženo při vytváření bezpečného a zašifrovaného systému výměny informací mezi členskými státy a Komisí;
c)
uplatňování čl. 15 odst. 1;
d)
uplatňování čl. 15 odst. 2;
e)
úplných informacích o opatřeních, která členské státy přijaly podle článku 24 a oznámily Komisi podle odstavce 1 tohoto článku.
4. Komise nejpozději do 31. prosince 2013 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu, v níž zhodnotí uplatňování tohoto nařízení a zejména se zaměří na uplatňování přílohy IIb (všeobecného vývozního povolení Unie č. EU002) a k této zprávě případně připojí legislativní návrh na změnu tohoto nařízení, zejména pokud jde o zásilky nízké hodnoty.“
10)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 25a
Aniž jsou dotčena ustanovení týkající se dohod o vzájemné správní pomoci nebo protokolů o celních záležitostech uzavřených mezi Unií a třetími zeměmi, může Rada pověřit Komisi, aby sjednala dohody se třetími zeměmi, které stanoví vzájemné uznávání vývozních kontrol zboží dvojího užití, na něž se vztahuje toto nařízení, a zejména aby zrušila požadavky na povolení v případě zpětného vývozu v rámci Unie. Tato jednání jsou vedena v souladu s postupy stanovenými v čl. 207 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie a případně Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii.“
11)
Příloha II se označuje jako příloha IIa a mění se takto:
a)
název se nahrazuje tímto:
„VŠEOBECNÉ VÝVOZNÍ POVOLENÍ UNIE Č. EU001
(podle čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení)
Vývoz do Austrálie, Kanady, Japonska, Norska, na Nový Zéland, do Švýcarska včetně Lichtenštejnska, do Spojených států amerických
Vydávající orgán: Evropská unie“;
b)
Část 1 se nahrazuje tímto:
„Část 1
Toto všeobecné vývozní povolení se vztahuje na veškeré zboží dvojího užití uvedené v jakékoli položce v příloze I tohoto nařízení, kromě zboží uvedeného v příloze IIg.“;
c)
část 2 se zrušuje;
d)
část 3 se označuje jako část 2 a mění se takto:
i)
v prvním pododstavci se výraz „Společenství“ nahrazuje výrazem „Unie“ v odpovídajících mluvnických tvarech,
ii)
výraz „Švýcarsko“ se nahrazuje výrazem „Švýcarsko včetně Lichtenštejnska“ v odpovídajících mluvnických tvarech,
iii)
slova „všeobecné vývozní povolení Společenství“ a „toto všeobecné vývozní povolení Společenství“se nahrazují slovy „toto povolení“ v odpovídajících mluvnických tvarech,
iv)
slova „o němž bylo rozhodnuto společným postojem nebo společnou akcí“ se nahrazují slovy „uložené rozhodnutím nebo společným postojem“.
12)
Vkládají se nové přílohy IIb až IIg stanovené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třicátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku dne 16. listopadu 2011.

Labels: 7
3
14
5