Document ID: 31993R3030

31993R3030
L 275/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (EИО) № 3030/93 НА СЪВЕТА
от 12 октомври 1993 година
относно общите правила за внос на някои текстилни продукти с произход от трети страни
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 113 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че Общността се съгласи да бъде удължен срокът на Споразумението международната търговия с текстил при условията, установени в Протокола за удължаване на срока на Споразумението и в заключенията, приети от Комитета по текстила към ГАТТ на 9 декември 1992 г., приложени към настоящия протокол;
като има предвид, че Общността договори удължаване с три години на съществуващите договорености в областта на търговията с текстилни изделия с много страни доставчици;
като има предвид, че въпросните споразумения въвеждат количествени лимити за 1993 г., 1994 г. и 1995 г.;
като има предвид, че Общността договори нови двустранни споразумения и други договорености с много страни доставчици;
като има предвид, че Общността договори споразумения под формата на допълнителни протоколи относно търговията с текстилни изделия към европейските споразумения и/или временните споразумения с много страни доставчици;
като има предвид, че трябва да се гарантира целите на всяко едно от тези споразумения, протоколи и други договорености да не бъдат заобикаляни чрез отклоняване на търговията; като има предвид, че поради това е необходимо да се определи начинът, по който се проверява произходът на въпросните изделия и методите, с които се постига необходимото административно сътрудничество;
като има предвид, че спазването на количествените лимити върху износа, установени съгласно споразуменията и протоколите, се гарантира посредством система за двойна проверка; като има предвид, че ефективността на тези мерки зависи от създаването на набор от количествени лимити на Общността, които да се прилагат за вноса на всички изделия от страните доставчици, чийто износ е предмет на количествени лимити;
като има предвид, че изделията, намиращи се в свободна зона или внасяни съгласно договореностите относно митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (система на отложено плащане) не следва да бъдат предмет на такива количествени лимити;
като има предвид, че договореностите, сключени от Общността с някои трети страни съдържат специални разпоредби относно вноса в Общността на изделия на народните занаяти и ръчно тъкани изделия, поради което е необходимо да бъдат предвидени подходящи процедури за прилагането на тези разпоредби;
като има предвид, че трябва да бъдат предвидени специални правила за стоките, които се внасят повторно при режим на икономическо пасивно усъвършенстване, както и за управлението на съответните количествени лимити на Общността;
като има предвид, че с цел да се гарантира, че количествените лимити на Общността няма да бъдат превишавани, е необходимо да се въведе специална процедура на управление, по силата на която компетентните органи на държавите-членки няма да издават лицензии за внос преди да са получили предварително потвърждение от Комисията в уверение на това, че все още има налични количества от въпросния количествен лимит;
като има предвид, че трябва също така да се въведат ефикасни и бързи процедури за изменение на количествените лимити на Общността и за тяхното разпределение, които да отчитат развитието на търговските потоци, нуждите от допълнителен внос и задълженията на Общността съгласно постигнатите споразумения със страните доставчици;
като има предвид, че по отношение на изделията, които не са предмет на количествени лимити, споразуменията предвиждат процедура на консултации, съгласно която ако обемът на износа за Общността в дадена категория изделия превиши съответния праг, може да се постигне споразумение със страната доставчик за въвеждането на количествени лимити; като има предвид, че от своя страна страните доставчици също суспендират или ограничават износа си от датата на искането за консултации до нивото, посочено от Общността; като има предвид, че ако в рамките на определения срок не бъде постигнато споразумение със страната доставчик, Общността може да въведе количествени лимити при конкретно годишно или многогодишно ниво;
като има предвид, че при изключителни обстоятелства може да е по-уместно подобни количествени лимити да се прилагат на регионално ниво, вместо на нивото на Общността, поради което е необходимо да се разработят ефективни процедури за вземане на решение относно съобразността на мерките, които се предприемат, с оглед да не се нарушава функционирането на вътрешния пазар;
като има предвид, че споразуменията, протоколите или договореностите с някои страни предвиждат възможност за Общността да въведе режим на наблюдение по отношение на текстила и облеклото, поради което е необходимо да се разработят административни процедури за въвеждане и изпълнение на мерките за наблюдение;
като има предвид, че след завършването на вътрешния пазар за текстила и облеклото на 1 януари 1993 г. количествените лимити на Общността вече няма да се разпределят на дялове за всяка отделна държава-членка; като има предвид, че споразуменията с трети страни предвиждат консултации в случай, че възникне проблем в резултат от регионална концентрация на прекия внос в Общността и че за тази цел е необходимо да се предвиди ефикасна процедура за изпълнение на тези разпоредби;
като има предвид, че споразуменията, протоколите и другите договорености с някои трети страни предвиждат създаването на система за сътрудничество между Общността и страните доставчици с цел да не се допусне заобикаляне на разпоредбите чрез прехвърляне, пренасочване или по друг начин; като има предвид, че е създадена процедура за консултации, съгласно която може да се постигне споразумение с дадената страна доставчик за равностойно коригиране на съответния количествен лимит в случай, че е налице заобикаляне на споразумението; като има предвид, че страните доставчици се съгласиха да предприемат необходимите мерки, за да гарантират бързото въвеждане на корекциите; като има предвид, че при липса на споразумение със страната доставчик в рамките на договорения срок Общността може, при наличие на безспорни доказателства за заобикаляне на споразумението, да въведе равностойна корекция;
като има предвид, че за да се спазят по-специално сроковете, предвидени в споразуменията, трябва да бъде разработена бърза и ефикасна процедура за въвеждане на такива количествени лимити и за сключване на съответните споразумения със страните доставчици;
като има предвид, че разпоредбите на настоящия регламент трябва да се прилагат в съответствие с международните задължения на Общността, и по-специално с онези от тях, които произтичат от гореупоменатите споразумения със страните доставчици,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Обхват
1. Настоящият регламент се прилага за вноса на текстилните изделия, изброени в приложение I, които са с произход от трети страни, посочени в приложение II, с които Общността е сключила двустранни споразумения, протоколи и други договорености.
2. За целите на параграф 1, текстилните изделия от раздел ХI на Комбинираната номенклатура се класифицират по категории, както е посочено в приложение I.
3. Класификацията на изделията, изброени в приложение I се основава на Комбинираната номенклатура (КН), без да се засяга член 2, параграф 6. Процедурите за прилагането на настоящия параграф са посочени в приложение III.
4. При спазване на разпоредбите на настоящия регламент, вносът в Общността на текстилните изделия, упоменати в параграф 1, не е предмет на количествени ограничения или на мерки с равностоен ефект.
5. Произходът на изделията, упоменати в параграф 1, се определя в съответствие с правилата, които са в сила в Общността.
6. Процедурите за доказване и проверка на произхода на изделията, упоменати в параграф 1, са посочени в приложения III и IV, както и в съответното действащо законодателство на Общността.
Член 2
Количествени лимити
1. Вносът в Общността на текстилните изделия, изброени в приложение V с произход от една от страните доставчици, посочени в същото приложение, изпратени между 1 януари 1993 г. и 31 декември 1995 г., е предмет на годишните количествени лимити, установени в посоченото приложение.
2. Пускането в свободна продажба в Общността на вноса, за който се отнасят количествените лимити, посочени в приложение V, е подчинен на изискване за представяне на разрешително за внос, издадено от властите на държавите-членки в съответствие с член 12.
3. Разрешеният внос се приспада от количествените лимити, отнасящи се за годината, през която стоките са изпратени от съответната страна доставчик. За целите на настоящия регламент, изпращането на стоките се счита за извършено на датата, на която те са били натоварени на транспортното средство, използвано за износа.
4. Вносът на стоки, които не са били предмет на количествени лимити преди 1 януари 1993 г. и които са били в процес на изпращане за Общността преди тази дата, не подлежат на количествените лимити, упоменати в настоящия член, при условие че те действително са изпратени преди 1 януари 1993 г. от страната доставчик, от която произхождат.
5. Пускането в свободна продажба на изделия, чийто внос е бил предмет на количествени лимити преди 1 януари 1993 г. и които са били изпратени преди тази дата, продължава, от тази дата, да бъде подчинено на изискването за представяне на същите документи за внос и на същите условия за внос, както и преди 1 януари 1993 г.
6. Определянето на количествените лимити, установени в приложение V и на категориите изделия, за които те се отнасят, се адаптира в съответствие с процедурата по член 17, когато това е необходимо, за да се гарантира, че всяко последващо изменение на Комбинираната номенклатура (КН) или всяко решение за изменение на класификацията на тези изделия, няма да доведе до намаляване на количествените лимити.
7. С оглед гарантиране, че количествата, за които се издават разрешителните за внос, не надхвърлят в който и да е момент общите количествени лимити на Общността за която и да е категория текстилни изделия и за която и да е засегната трета страна, компетентните органи издават разрешителни за внос, само след като получат потвърждение от Комисията, че все още има налични количества в рамките на общите количествени лимити на Общността, за съответните категории текстилни изделия и за съответните трети страни, за които вносителят/ите е/са подал/и молба пред съответните власти.
Член 3
Изделия на народните занаяти и ръчно тъкани изделия
1. Количествените лимити, упоменати в приложение V, не се отнасят за памучната промишленост и за изделията на народните занаяти, посочени в приложения VI и VIа, които се придружават при вноса им от сертификат, издаден от компетентните органи на страната на произхода, в съответствие с разпоредбите на приложения VI и VIа, и които отговарят и на останалите условия, постановени в тях.
2. Освобождаването за свободно движение в Общността на текстилните изделия, упоменати в параграф 1, се предоставя само за изделията, обхванати от документ за внос, издаден от компетентните органи на държавите-членки, при условие че сходни с тях машинно произведени изделия са предмет на количествени лимити.
Гореспоменатият документ за внос се издава автоматично в рамките на пет работни дни, считано от датата, на която вносителят представи сертификата, посочен в параграф 1, издаден от компетентните органи на страната доставчик.
Документът за внос е валиден за срок от шест месеца и посочва основанието, на което е предоставено освобождаването, както е посочено в сертификата по параграф 1.
3. Параграфи 1 и 2 не се отнасят за Бразилия, Хонконг, Макао и Виетнам.
4. В случаите, когато износът от Китай на изделията, упоменати в параграф 1, достигне 15 % от който и да е количествен лимит на Общността, посочен в приложение V, Китай се въздържа от издаване на нови сертификати.
Член 4
Временен внос
1. Количествените лимити, посочени в приложение V, не се отнасят за изделия, намиращи се в свободна зона или внасяни съгласно договореностите относно митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (система на отложено плащане) (1).
В случаите, когато изделията, упоменати в предходната алинея, се освободят впоследствие за свободно обръщение, било в непроменен вид или след обработка или преработване, се прилага член 2, параграф 2, а освободените изделия се отчисляват от количествените лимити, установени за годината, за която е издадена лицензията за износ.
2. В случаите, когато властите в държавите-членки установят, че вносът на текстилни изделия е отчислен от количествен лимит, установен в приложение V и че след това тези изделия са реекспортирани извън митническата територия на Общността, те уведомяват Комисията в срок от четири седмици за съответните количества, които се кредитират в полза на количествените лимити, предвидени в приложение V и се използват в съответствие с разпоредбите на член 12.
Член 5
Пасивно усъвършенстване
При спазване на условията на приложение VII, реимпортът в Общността на текстилни изделия, които са били предмет на усъвършенстване в страните, посочени в това приложение, не се подлага на количествените лимити, посочени в приложение V, при условие че той е извършен в съответствие с регламентите относно икономическото пасивно усъвършенстване, които са в сила в Общността.
Член 6
Цени
1. Съгласно съответните разпоредби на двустранните споразумения със засегнатите страни доставчици, когато вносът в Общността на текстилни изделия, посочени в приложение I, се извършва при ненормално ниски цени, Комисията, като действа по собствена инициатива или по искане на държава-членка, може да поиска консултации с властите на въпросната страна доставчик, в съответствие с член 16.
2. Мерките, които имат за цел да коригират това положение, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 17, като се обръща надлежно внимание на условията, съдържащи се в съответните двустранни споразумения.
Член 7
Разпоредби за гъвкавост
При условие че нотифицират предварително Комисията, страните доставчици могат да извършват трансфер между количествените лимити, посочени в приложение V, дотолкова доколкото те се вписват в обхвата и при спазване на условията, постановени в приложение VIII.
Член 8
Допълнителен внос
Независимо от приложение V, когато, при наличието на особени обстоятелства, се налага внос на допълнителни количества, Комисията може да разкрие допълнителни възможности за внос по време на дадена квотна година. Тези допълнителни възможности за внос не се вземат под внимание за целите на прилагането на член 7.
В спешни случаи, Комисията започва консултации в рамките на комитета, създаден по силата на член 17, в срок от пет работни дни след като бъде получено искане от дадена държава-членка; решението се взема в рамките на петнадесет работни дни, считано от същата дата.
Мерките, предвидени в настоящия член, се предприемат в съответствие с процедурата, установена в член 17.
Член 9
Регионална концентрация
1. В случай на внезапна и вредна промяна в традиционните търговски потоци на изделията, които са предмет на количествени лимити или на наблюдение, от страна доставчик, което води до регионална концентрация на прекия внос в Общността, Комисията търси решение на тези проблеми съгласно процедурите, предвидени в член 17 и в съответствие с принципите на вътрешния пазар.
2. Консултациите със съответната страна доставчик се провеждат съгласно процедурите, предвидени в член 16. Мерките, необходими за коригиране на положението, описано в параграф 1, се приемат в съответствие с процедурата, предвидена в член 17.
Член 10
Предпазни мерки
1. Ако вносът в Общността на изделия от дадена категория, които не са предмет на количествените лимити, посочени в приложение V, и които са с произход от една от страните, изброени в приложение IХ, превиши процентите, посочени в таблицата, дадена в приложение IХ, по отношение на общия внос в Общността на изделия от същата категория през предходната календарна година, този внос може да бъде подложен на количествени лимити при условията, постановени в настоящия член.
2. Параграф 1 не се прилага за случаите, когато посочените проценти са достигнати в резултат от спад в общия внос в Общността, а не на увеличение на вноса на изделията с произход от въпросната страна доставчик.
3. Когато Комисията, действайки по своя инициатива или по искане на държава-членка, счете че условията, посочени в параграф 1, са изпълнени и че дадена категория изделия следва да бъде подложена на количествени лимити:
а)
тя започва консултации със съответната страна доставчик съгласно процедурата, предвидена в член 16, с цел да постигне споразумение или съвместни заключения на подходящо ниво на ограничаване на въпросната категория изделия;
б)
до постигането на взаимно удовлетворително решение Комисията, по принцип, изисква от засегнатата страна доставчик да ограничи износа за Общността на изделията от съответната категория за временен период от три месеца, считано от датата, на която е внесено искането за консултации. Този временен лимит се определя на 25 % от нивото на вноса достигнато през предишната календарна година или на 25 % от нивото, което се получава при прилагане на формулата, посочена в параграф 1, в зависимост от това, кое ниво е по-голямо;
в)
до постигането на резултати от гореупоменатите консултации, тя може да приложи количествени лимити върху вноса на изделия от въпросната категория, които са идентични с тези, искани от страната доставчик съгласно буква б). Тези мерки не предрешават окончателните мерки, които ще се вземат от Комисията при отчитане на резултатите от консултациите.
Мерките, предприети по силата на настоящия параграф, са предмет на съобщение от страна на Комисията, което се публикува незабавно в Официален вестник на Европейските общности.
Комисията отнася спешните въпроси до Комитета, създаден по силата на член 17, като действа по своя инициатива или в срок от пет работни дни от датата на получаване наискане от една или повече държави-членки, в което са посочени мотивите за окачествяване на искането като спешно; Комисията взема решение в рамките на пет работни дни, след като Комитетът е приключил обсъждането на въпроса.
4. Консултациите със съответната страна доставчик, предвидени съгласно параграф 3, могат да доведат до постигане на договореност между тази страна и Общността относно въвеждането на количествени лимити и тяхното ниво.
Тези договорености или съвместни заключения предвиждат, че договорените количествени лимити се управляват посредством система на двоен контрол.
5. Ако страните не могат да постигнат удовлетворително решение в срок от един месец след началото на консултациите и най-късно два месеца след нотифициране на искането за консултации, Общността има право да въведе окончателен количествен лимит, чието годишно ниво не може да бъде по-ниско от нивото, получено чрез прилагането на формулата, посочена в параграф 1, или на 106 % от нивото на вноса, достигнато през календарната година, предшестваща годината, в която вносът е превишил нивото, получено чрез прилагане на формулата, посочена в параграф 1, което е довело до искане за провеждане на консултации, в зависимост от това, коя цифра е по-голяма.
6. Годишното ниво на количествените лимити, определени в съответствие с параграфи 3-5, не може да бъде по-ниско от нивото на вноса в Общността през 1985 година по отношение на Аржентина, Бразилия, Хонконг, Пакистан, Перу, Шри Ланка и Уругвай, а за 1986 г. - на Бангладеш, Индия, Индонезия, Малайзия, Макао, Филипините, Сингапур, Южна Корея и Тайланд - на изделия от същата категория с произход от същата страна доставчик.
7.
а)
Ако вносът в Общността на текстилни изделия с произход от България, Чешката република, Унгария, Полша, Румъния или Словашката република се извършва в такива увеличени количества или при такива условия, които причиняват сериозни щети или представляват заплаха за причиняване на щети на производството на Общността на подобни или директно конкурентни изделия, този внос може да бъде подложен на количествени лимити при условията, постановени в допълнителните протоколи, сключени с тези страни.
б)
Разпоредбите на параграфи 3, 4 и 5 се прилагат и в тези случаи, с изключение на следното:
-
временният лимит, упоменат в параграф 3, буква б), се определя най-малко на 25 % от нивото на вноса през периода от дванадесет месеца, който завършва два месеца или, ако няма данни, три месеца преди месеца, в който е подадено искането за консултации,
-
нивото, посочено в параграф 5, не може да бъде по-ниско от 110 % от вноса през периода от дванадесет месеца, който завършва два месеца или, ако няма данни, три месеца преди месеца, в който е подадено искането за консултации,
-
независимо от разпоредбите на параграф 5, Общността може да реши да продължи временния лимит с три месеца до провеждането на по-нататъшни консултации със страната доставчик.
8. Количествените лимити, определени в съответствие с параграфи 5-7, не се отнасят за изделия, които са вече изпратени за Общността, при условие че те са натоварени в страната доставчик, в която имат произход, с цел износ за Общността, преди датата на нотификацията на искането за консултации.
9. Мерките, предвидени в параграфи 3, 5 и 7, и договореностите, упоменати в параграф 4, се привеждат в действие съгласно процедурата, постановена в член 17.
Член 11
Регионални предпазни мерки
1. Член 10 не възпрепятства прилагането от Общността, при наличие на необходимите условия, на предпазни мерки по отношение на един или повече региони, в съответствие с принципите на вътрешния пазар.
2. Тези мерки са изключителни и временни, като смущават във възможно най-малка степен дейността на вътрешния пазар; те се приемат само след като са били разгледани алтернативни решения.
3. Мерките, предвидени в настоящия член, се вземат в съответствие с процедурата, предвидена в член 17.
Член 12
Специфични правила за управление на количествените лимити на Общността
1. За целите на прилагането на член 2, параграф 2, преди да издадат разрешителни за внос, компетентните органи на държавите-членки, нотифицират Комисията за количествата, посочени в молбите за даване на разрешителни за внос, които са получили, придружени от оригиналните сертификати за износ. Комисията след това потвърждава, че исканите количества са налични за внос, в хронологичния ред на получаване на нотификациите от държавите-членки (въз основа на принципа „пръв по време, пръв по право“). Въпреки това, в изключителни случаи, когато има основания да се счита, че предвижданите искания за разрешителни за внос могат да превишат количествените лимити, Комисията, като действа в съответствие с процедурата, установена в член 17, може да ограничи количеството, което се предоставя въз основа на принципа „пръв по време, пръв по право“, до 90 % отсъответния количествен лимит. В такива случаи веднага, след като бъде стигнат този лимит, се взема решение за разпределяне на остатъка съгласно процедурата, установена в член 17.
2. Исканията, включени в нотификациите до Комисията, са валидни, ако посочват ясно във всеки отделен случай третата страна доставчик, категорията на съответните текстилни изделия, количествата за внос, номера на лицензията за внос, годишната квота и държавата-членка, в която се предвижда тези изделия да бъдат пуснати в свободна продажба.
3. Обикновено нотификациите, упоменати в горните параграфи на настоящия член, се изпращат по електронен път чрез интегрираната мрежа, създадена за тази цел, освен ако поради технически съображения не се налага да се използват временно други средства за съобщения.
4. Доколкото е възможно, Комисията потвърждава на компетентните органи пълния размер, посочен в нотифицираните искания за всяка категория изделия и за всяка трета страна. Нотификациите, изпратени от държавите-членки, за които не се получи потвърждение, защото исканите количества вече не са налични в рамките на количествените лимити на Общността, се съхраняват от Комисията в хронологичния ред, в който са получени, и се потвърждават в същия ред веднага щом се освободят наличности, например чрез прилагане на разпоредбите за гъвкавост, предвидени в член 7. Освен това, Комисията влиза незабавно във връзка с властите на съответната страна доставчик, когато нотифицираните искания превишава количествените лимити, с цел да получи пояснение и да намери бързо решение на въпроса.
5. Веднага след като получат информация за количества, които не са използвани по време на валидността на разрешителното за внос, компетентните органи нотифицират за това Комисията. Тези неизползвани количества се прехвърлят автоматично към останалите количества от общия количествен лимит на Общността за всяка категория изделия и за всяка засегната трета страна.
6. Разрешителните за внос или еквивалентните им документи се издават в съответствие с приложение III.
7. Компетентните органи на държавите-членки нотифицират Комисията за всяко анулиране на вече издадени разрешителни за внос или еквивалентни документи в случаите, когато съответните лицензии за износ са оттеглени или анулирани от компетентните органи в страните доставчици. Все пак, ако Комисията или компетентните органи на държава-членка получат информация от компетентните органи на страна доставчик относно оттегляне или анулиране на лицензия за износ след като съответните изделия са внесени в Общността, въпросните количества се отчисляват от количествените лимити за годината, в която тези изделия са изпратени.
8. В съответствие с процедурата, посочена в член 17, Комисията може да вземе всякакви мерки, каквито са необходими за привеждане на настоящия член в сила.
Член 13
Наблюдение
1. Когато, в съответствие със съответните разпоредби на дадено споразумение, протокол или друга договореност между Общността и трета страна се въвежда система за предварително (a priori) или последващо (a posteriori) наблюдение по отношение на категория изделия, упоменати в приложение I, която не е предмет на количествените лимити, посочени в приложение V, то процедурите и формалностите, свързани с единичната и двойна проверка, икономическото пасивно усъвършенстване, класификацията и сертифицирането на произхода са тези, посочени в приложения III и IV.
2. Категориите изделия и третите страни, които са понастоящем предмет на наблюдение в съответствие с параграф 1, са изброени в таблиците в приложение III.
3. Решението за въвеждане на система за наблюдение върху категории изделия или по отношение на страни доставчици, които не са изброени в таблиците в приложение III, се взема в съответствие със съответните разпоредби относно провеждането на консултации, които са посочени в споразумение, протокол или друга договореност със съответната страна.
Такива решения за въвеждане на система за наблюдение, а също така на всякакви допълнителни мерки, необходими за прилагане на системата, се приемат в съответствие с процедурата, постановена в член 17.
Член 14
Статистика
1. По отношение на текстилните изделия, посочени в приложение I, държавите-членки нотифицират Комисията ежемесечно, в рамките на един месец след края на предходния месец, относно общите количества, внесени през съответния месец, като посочват кода по Комбинираната номенклатура и използват мерните единици, а когато това е уместно - и допълнителните единици, които се използват в този код. Вносът се разбива съгласно действащите статистически процедури.
2. С цел да се даде възможност за мониторинг на пазарните тенденции по отношение на продуктите, които са предмет на настоящия регламент, преди 31 март всяка година държавите-членки съобщават на Комисията статистическите данни за износа. Статистическите данни, които се отнасят за производството и потреблението на всеки продукт, се препращат по силата на договорености, които се определят допълнително, съгласно процедурата, постановена в член 17.
3. Когато характерът на изделията или обстоятелствата го изискват, Комисията може по искане на държава-членка или по своя собствена инициатива да промени графика за съобщаване на гореупоменатата информация, в съответствие с процедурата, посочена в член 17.
4. Държавите-членки нотифицират Комисията при условията, установени съгласно процедурата по член 17, за всички други подробности, които съгласно тази процедура се считат за необходими за гарантиране на съответствие със задълженията, договорени между Общността и страните доставчици.
5. При спешни случаи, както това е посочено в последната алинея на член 10, параграф 3, държавите-членки или засегнатите държави изпращат необходимата статистика за вноса и икономическите данни на Комисията и на другите държави-членки по телекс, факс или по друг начин за комуникация, например по електронен или телематичен път.
Член 15
Заобикаляне на разпоредбите
1. Когато в резултат на запитванията, извършени в съответствие с процедурите, постановени в приложение IV, Комисията отбележи, че информацията, с която разполага, съдържа доказателства за това, че изделията с произход от дадена страна доставчик, посочена в приложение V, които са подложени на количествени лимити, постановени в член 2 или въведени по силата на член 9, са прехвърлени, пренасочени или внесени по друг начин в Общността чрез заобикаляне на установените количествени лимити и че се налага да се направят допълнителни корекции, тя изисква свикване на консултации съгласно процедурата, постановена в член 16, за да може да се постигне споразумение относно еквивалентното коригиране на съответните количествени лимити.
2. До приключване на консултациите, упоменати в параграф 1, Комисията може да поиска от съответната страна доставчик да вземе необходимите предпазни мерки, за да гарантира, че корекциите в количествените лимити, които бъдат договорени в резултат на консултациите, могат да бъдат въведени през годината, в която е внесено искането за консултации, или през следващата година, ако количествените лимити за текущата година са изчерпани и ако е налице явно заобикаляне на нормативните разпоредби.
3. Ако Общността и страната доставчик не могат да стигнат до удовлетворително решение в срока, постановен в член 16, и ако Комисията отбележи, че е налице явно заобикаляне на разпоредбите, тя може, като действа в съответствие с процедурата, постановена в член 17, да приспадне от количествените лимити еквивалентен обем от изделия с произход от съответната страна доставчик.
4. В съответствие с разпоредбите на протоколите и на някои двустранни споразумения, сключени с трети страни, когато има достатъчно налични данни за неверни декларации относно състава на влакната, качеството, описанието или класификацията на изделията с произход от съответните страни, органите на Общността имат право да откажат вноса на тези продукти.
Освен това, ако територията на която и да е от тези страни е свързана с прехвърляне или пренасочване на изделия, които не са с произход от тези страни, Комисията може да въведе количествени лимити по отношение на същите изделия с произход от същите тези страни, ако те не са предмет на количествени лимити, или да предприеме други подходящи мерки.
Член 16
Консултации
1. Комисията, като действа в съответствие с процедурата, постановена в член 17, провежда консултациите, упоменати в настоящия регламент, в съответствие със следните правила:
-
Комисията нотифицира съответната страна доставчик за искането за консултации,
-
искането за консултации е последвано в разумен срок (но във всеки случай не по-късно от 15 дни след нотификацията) от изявление, в което се излагат причините и обстоятелствата, които, по мнение на Комисията, обосновават внасянето на такова искане,
-
Комисията започва консултации, най-късно един месец след нотифициране на искането, с оглед да постигне споразумение или взаимно приемливо заключение най-късно един месец след това.
2. Независимо от това, консултациите с Хонконг се ръководят от следните правила:
-
Комисията нотифицира Хонконг за искането за провеждане на консултации, заедно с изявление, посочващо причините и обстоятелствата, които, по мнение на Комисията, обосновават внасянето на такова искане,
-
Комисията започва консултации най-късно 15 дни след нотификацията на искането за консултации, с оглед да постигне споразумение или взаимно приемливо заключение най-късно 15 дни след това.
Член 17
Функциониране на Комитета по текстила
1. С настоящото се създава Комитет по текстила, наричан по-долу „Комитета“, съставен от представители на държавите-членки. Комитетът се председателства от представител на Комисията.
2. Комитетът изработва свой процедурен правилник.
3. В случаите, когато е налице позоваване на процедурата, постановена в настоящия член, председателят на комитета - по своя инициатива или по искане на държава-членка - отнася въпроса за разглеждане от комитета.
4. Председателят представя проект на мерки на вниманието на членовете на комитета. Комитетът излиза със становище по проекта на мерки в срок, който може да бъде определен от председателя в зависимост от степента на неотложност на въпроса. Комитетът взема решение с мнозинство, както е указано в член 148, параграф 2 от Договора за Европейската икономическа общност относно приемането на актове от Съвета по предложение на Общността. Когато се провежда гласуване в рамките на комитета, гласовете на държавите-членки се претеглят съгласно горепосочения член. Председателят не гласува.
Комисията приема предложените мерки, ако са в съответствие със становището на комитета.
Ако предложените мерки не отговарят на становището на комитета или ако комитетът не е дал своето становище, Комисията представя незабавно в Съвета предложение за мерките, които трябва да бъдат предприети. Съветът взема решение с квалифицирано мнозинство.
Ако Съветът не вземе решение в рамките на един месец от датата на сезирането му, Комисията приема предложените мерки.
5. Председателят може, по своя инициатива или по искане на един от представителите на държавите-членки, да се консултира с комитета по всякакви други въпроси, свързани с действието или прилагането на настоящия регламент.
Член 18
Окончателни разпоредби
Държавите-членки, уведомяват незабавно Комисията за всички мерки, които са предприели в съответствие с настоящия регламент, както и за всички закони, подзаконови или административни разпоредби, свързани с договорености за внос на изделията, които са предмет на настоящия регламент.
Член 19
Измененията на приложенията към настоящия регламент, които са необходими, за да се вземат под внимание сключването, измененията или прекратяването на действието на споразуменията, протоколите и договореностите с трети страни, както и измененията на правната уредба на Общността в областта на статистиката, митническия режим и общите правила за вноса, се приемат в съответствие с процедурата, постановена в член 17.
Член 20
Настоящият регламент по никакъв начин не съставлява дерогация от двустранните споразумения, протоколи или договорености в областта на търговията с текстилни изделия, сключени с третите страни, изброени в приложение II, които имат надмощие във всички случаи на конфликт.
Член 21
С настоящото се отменя Регламент (ЕИО) № 958/93, с изключение на преходните му разпоредби, които са в сила до 31 март 1993 г.
Член 22
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 1993 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 12 октомври 1993 година.

Labels: 3
1
2
5