Document ID: 32005D0704

KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 11. oktobris),
ar ko apstiprina saistības, kas piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes magnēzija ķieģeļu veidu importu
(2005/704/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 8. pantu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
(1)
Komisija ar Regulu (EK) Nr. 552/2005 (2) piemēroja antidempinga pagaidu maksājumus dažu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes magnēzija ķieģeļu veidu importam Kopienā.
(2)
Pēc pagaidu antidempinga pasākumu noteikšanas Komisija turpināja izmeklēšanu par dempingu, kaitējumu un Kopienas interesēm. Izmeklēšanas galīgie atzinumi un secinājumi ir izklāstīti Padomes Regulā (EK) Nr. 1659/2005 (3), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas piemērots dažu ĶTR izcelsmes magnēzija ķieģeļu veidu importam.
(3)
Izmeklēšanā apstiprinājās pagaidu atzinumi par zaudējumus radošo dempingu, kas saistīts ar dažu ĶTR izcelsmes magnēzija ķieģeļu veidu importu.
B. SAISTĪBAS
(4)
Pēc pagaidu antidempinga pasākumu noteikšanas ĶTR ražotājs eksportētājs, kurš sadarbojās, Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd. piedāvāja cenu saistības, kā arī daudzuma robežu saskaņā ar pamatregulas 8. panta 1. punktu. Ar šīm saistībām uzņēmums apņēmās pārdot attiecīgā ražojuma daudzumu, kas nepārsniedz daudzuma ierobežojumu, ar tādām cenām, kas novērstu dempinga kaitīgo ietekmi, vai ar augstākām. Antidempinga maksājumus piemēros importa daļai, kas pārsniegs daudzumu ierobežojumu.
(5)
Uzņēmums arī regulāri sniegs Komisijai sīkāku informāciju par izvedumiem uz Kopienu, tādējādi Komisija varēs efektīvi kontrolēt šīs saistības. Turklāt, ievērojot uzņēmuma tirdzniecības struktūru, Komisija uzskata, ka draudi apiet saskaņotās saistības ir nelieli.
(6)
Ņemot vērā iepriekš minēto, uzskata, ka saistības ir pieņemamas.
(7)
Lai Komisija varētu efektīvi kontrolēt, kā uzņēmums ievēro savas saistības, kad attiecīgajam muitas dienestam tiek iesniegts pieprasījums par laišanu brīvā apgrozībā, ievērojot saistības, atbrīvojumu no maksājuma saņem ar noteikumu, ka ir iesniegts faktūrrēķins, kurā norādīti vismaz tie informācijas elementi, kas minēti Regulas (EK) Nr 1659/2005 pielikumā. Šāda informācija ir nepieciešama arī tādēļ, lai muitas dienesti varētu pietiekami precīzi pārbaudīt, vai sūtījums atbilst tirdzniecības dokumentiem. Ja šādu faktūrrēķinu neiesniedz vai tas neatbilst muitā uzrādītajam ražojumam, attiecīgais antidempinga maksājums ir jāmaksā.
(8)
Lai turpmāk efektīvi nodrošinātu saistību ievērošanu, importētāji ar iepriekš minētās Padomes regulas palīdzību ir informēti par to, ka, neievērojot saistības, antidempinga maksājumu attiecīgajiem darījumiem piemēro ar atpakaļejošu spēku.
(9)
Saistību pārkāpuma vai atsaukšanas gadījumā antidempinga maksājumu, ko Padome ir noteikusi saskaņā ar 9. panta 4. punktu, automātiski piemēro ar pamatregulas 8. panta 9. punktu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek pieņemtas saistības, ko iepriekš minētais ražotājs eksportētājs piedāvā saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes magnēzija ķieģeļu ievedumiem.
Valsts
Uzņēmums
Taric papildu kods
Ķīnas Tautas Republika
Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd., Qinghuayu Village, Qinghua District, Dashiqiao City, Liaoning Province, 115100, ĶTR
A636
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2005. gada 11. oktobrī

Labels: 18
3
4
1