Document ID: 31992R0313

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 313/92 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 4ης Φεβρουαρίου 1992 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συσκευών λήψης για τη ραδιοφωνία του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, καταγωγής Νότιας Κορέας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11,
Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής που προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Τον Μάιο 1990, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα συσκευών λήψης για τη ραδιοφωνία του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, καταγωγής Νότιας Κορέας, και άρχισε έρευνα.
Τα εν λόγω προϊόντα, που στο εξής καλούνται ραδιόφωνα αυτοκινήτων, υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8527 21 10, ex 8527 21 90 και ex 8527 29 00.
Η διαδικασία κινήθηκε με βάση την καταγγελία που υπέβαλε η Alarm, (Association for Legal Auto-Radios Measures), εξ ονόματος παραγωγών οι οποίοι δήλωσαν ότι αντιπροσωπεύουν πάνω από το 70 % της κοινοτικής παραγωγής ραδιοφώνων αυτοκινήτων. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς τις πρακτικές ντάμπινγκ που ασκήθηκαν στις εισαγωγές αυτών των προϊόντων καταγωγής Νότιας Κορέας και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε. Αυτά τα στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη της διαδικασίας.
(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς την άποψή τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση.
(3) Από τους 14 εξαγωγείς που αναφέρθηκαν στην καταγγελία, οι εννέα γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους ενώ οι άλλοι δεν εμφανίσθηκαν. Εννέα άλλοι κορεάτες εξαγωγείς εμφανίσθηκαν μετά το άνοιγμα της διαδικασίας. Από τη σύγκριση μεταξύ των επίσημων στατιστικών Eurostat και των απαντήσεων που έδωσαν οι 18 εξαγωγείς στα ερωτηματολόγια της Επιτροπής προκύπτει ότι αυτοί οι τελευταίοι συγκεντρώνουν, σε όγκο, το 63 % περίπου του συνόλου των ποσοτήτων που εξάγονται από τη νότια Κορέα προς την Κοινότητα.
(4) Οι τρεις παραγωγοί που αντιπροσωπεύει ο καταγγέλλων, καθώς και ορισμένοι εισαγωγείς γνωστοποίησαν επίσης γραπτώς τις απόψεις τους ή/και ζήτησαν να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση. Μια επαγγελματική οργάνωση που αντιπροσωπεύει ορισμένους κοινοτικούς εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων, η Foreign Trade Association, υπέβαλε παρατηρήσεις. Η Electronic Industries Association of Korea ("EIAK") μεσολάβησε προς υποστήριξη των κορεατών εξαγωγέων.
(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για να συναγάγει προκαταρκτικά συμπεράσματα και πραγματοποίησε επιτόπιους ελέγχους στις εγκαταστάσεις των εξής:
α) κοινοτικοί παραγωγοί:
- Grundig Ag, Fuerth, Γερμανία και Braga, Πορτογαλία,
- Philips, Wetzlar, Γερμανία,
- Blaupunkt, Hildeshelm, Γερμανία και Braga, Πορτογαλία-
β) παραγωγοί/εξαγωγείς της Δημοκρατίας της Κορέας:
- Goldstar Co. Ltd, Seoul,
- Tong Kook General Electronics Co. Ltd, Seoul,
- Inkel Corporation Ltd, Seoul,
- Hyundai Electronics Industries Co. Ltd, Kyongki-Do,
- Woojin Electric Co. Ltd, Seoul,
- Woojin Industrial Co. Ltd, Seoul,
- Samsung Electronic Co. Ltd, Seoul,
- Daesung Precision Co. Ltd, Seoul,
- Hyorim Co., Seoul,
- Haitai Electronics Co. Ltd, Incheon,
- Carmen Electronic Co. Ltd, Seoul,
- Sung-Moon Trading Co. Ltd, Seoul,
- Tong-Hae Sil Up Co. Ltd, Seoul,
- Se Kyung Co., Kyounggi-Do,
- Daewoo Electronics Co. Ltd, Seoul,
- Yung Tai Electronic Ind. Co. Ltd, Seoul,
- Woo Kwang Co. Ltd, Kyungsangbuch-Dou,
- Osio Electronics Co. Ltd, Kyeongki-Do,
- Kolon International Co., Seoul-
γ) κοινοτικοί εισαγωγείς:
- Alpine Italia SpA, Milano, Ιταλία,
- Daewoo Handelsgesellschaft GmbH, Frankfurt, Γερμανία,
- Flamagas SA, Barcelona, Ισπανία,
- Goodmans Loudspeakers Ltd, Havant, Ηνωμένο Βασίλειο,
- Goldstar Deutschland GmbH, Willich, Γερμανία,
- Grossversandhaus Quelle, Fuerth, Γερμανία,
- Inkel Europe GmbH, Eschborn, Γερμανία,
- Interconti Industrie Kontor GmbH, Oer Erkenschwick, Γερμανία.
(6) Η Επιτροπή άκουσε επίσης τις απόψεις των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών, των προαναφερομένων εξαγωγέων καθώς και ορισμένων εισαγωγέων που είχαν ζητήσει να γίνουν δεκτοί σε ακρόαση, και προέβη σε επαλήθευση του συνόλου των πληροφοριών που προσκομίσθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο. Επειδή η γραπτή απάντηση που υπέβαλε ένας εισαγωγέας δεν είχε εμπιστευτικό χαρακτήρα, η Επιτροπή δεν έλαβε αυτή την απάντηση υπόψη.
(7) Η έρευνα όσον αφορά το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Μαΐου 1989 έως τις 30 Απριλίου 1990 (περίοδος της έρευνας).
(8) Αυτή η έρευνα υπερέβη τη διάρκεια του ενός έτους λόγω του όγκου και του πολυσύνθετου χαρακτήρα των στοιχείων που είχαν συγκεντρωθεί αρχικά.
Β. ΥΠΟ ΕΡΕΥΝΑ ΠΡΟΪΟΝ, ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
Ι. Υπό έρευνα προϊόν
(9) Τα προϊόντα που αφορά η παρούσα διαδικασία είναι οι συσκευές λήψης ραδιοφωνικών εκπομπών που εκπέμπονται από σταθμούς οι οποίοι μπορούν να λειτουργήσουν μόνο με εξωτερική πηγή ενέργειας, του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, συνδυασμένες ή όχι στο ίδιο περίβλημα, με συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, εκτός από τις συσκευές που μπορούν να δεχθούν επίσης τη ραδιοτηλεφωνία ή τη ραδιοτηλεγραφία. Η βασική τους λειτουργία είναι να εξασφαλίζουν τη λήψη και την επεξεργασία ακουστικών σημάτων. Τροφοδοτούνται από εξωτερική ηλεκτρική πηγή ενέργειας, που προέρχεται γενικά από το όχημα εντός του οποίου είναι τοποθετημένες. Συνδεδεμένες με ένα ή περισσότερα μεγάφωνα, τα οποία δεν αφορά η παρούσα διαδικασία, επιτρέπουν την αναπαραγωγή σημάτων που συλλαμβάνουν και επεξεργάζονται.
Τα βασικά μέρη κάθε ραδιοφώνου αυτοκινήτων είναι: ένα περίβλημα, ένα τροφοδοτικό, ένας συντονιστής που προορίζεται να επιλέγει ηχητικά σήματα των σταθμών ραδιοφωνικής εκπομπής, σε μία ή περισσότερες ζώνες συχνοτήτων, κυκλώματα επεξεργασίας αυτών των σημάτων, ουσιαστικά ένας ενισχυτής και άλλα κυκλώματα για τον έλεγχο προαιρετικών συμπληρωματικών λειτουργιών όπως είναι ιδίως η ρύθμιση της χροιάς ή η εξισορρόπηση του ήχου για τους στερεοφωνικούς δέκτες ("fader"), σύστημα αποκωδικοποίησης πληροφοριών για την οδική κυκλοφορία το λεγόμενο RDS (Radio Decoder System) και σύστημα αποθήκευσης σε μνήμη ορισμένου αριθμού σταθμών. Ο τρόπος επιλογής των σταθμών μπορεί να είναι χειροκίνητος ("manual tuning") ή ηλεκτρονικός ("digital tuning") και ο εντοπισμός των σταθμών μπορεί να είναι είτε αναλογικός με κινητή βελόνη ("analogue display") είτε με οθόνη υγρών κρυστάλλων ("digital display").
Τα ραδιόφωνα αυτοκινήτων μπορούν να συνδυάζονται με συσκευές καταγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου όπως είναι το κασετόφωνο αυτοκινήτων - το οποίο μπορεί το ίδιο να περιέχει ειδικά χαρακτηριστικά όπως είναι, μεταξύ άλλων, το σύστημα αυτόματης αλλαγής πλευράς της μαγνητικής ταινίας ("autoreverse") ή μείωση του θορύβου ("dolby"), ή/και η συσκευή αναπαραγωγής του ήχου από δίσκο πυκνής εγγραφής. Αυτά τα προϊόντα, τα οποία κυρίως χαρακτηρίζονται από τη λειτουργία λήψης ραδιοφωνικών εκπομπών, υπάγονται στην κατηγορία των υπό εξέταση προϊόντων υπό τον όρο ότι το σύνολο των συσκευών βρίσκεται στο ίδιο περίβλημα. Οι συσκευές ραδιοφώνων αυτοκινήτων μπορούν επίσης να δεχθούν τη ραδιοτηλεφωνία ή τη ραδιοτηλεγραφία, που είχαν αποκλεισθεί κατά το άνοιγμα της παρούσας διαδικασίας επειδή παρουσίαζαν σ' αυτές τις περιπτώσεις διαφορετικά βασικά χαρακτηριστικά, και επομένως δεν υπάγονται στην κατηγορία των εν λόγω προϊόντων.
ΙΙ. Ομοειδές προϊόν
(10) Όσον αφορά τον ορισμό του ομοειδούς προϊόντος κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, διαπιστώθηκε ότι τα ραδιόφωνα αυτοκινήτων που παράγονται στην Κοινότητα κατασκευάζονται σύμφωνα με βασική τεχνολογία συγκρίσιμη με την τεχνολογία που εφαρμόζεται για την παραγωγή συσκευών που πωλούνται στην Κορέα και εξάγονται προς την Κοινότητα και παρουσιάζουν κοινά βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά.
Αυτή η προσέγγιση συμβιβάζεται με την αντίληψη που έχει για το προϊόν ο χρήστης. Όλοι οι τύποι ραδιοφώνων αυτοκινήτων που υπάρχουν στην αγορά παρουσιάζουν, ανεξάρτητα από τις διαφορές ως προς τα χαρακτηριστικά, την εμφάνιση ή την ποιότητα λήψης, τις ίδιες λειτουργίες και βασικές δυνατότητες χρησιμοποίησης, δηλαδή τη λήψη ραδιοφωνικών εκπομπών, με ή χωρίς άλλη συσκευή αναπαραγωγής του ήχου, πράγμα που επιτρέπει να θεωρούνται ως υποκαταστάσιμα από την πλευρά του ίδιου του χρήστη αν βεβαίως ο βαθμός υποκατάστασης είναι λιγότερο σημαντικός από ό,τι οι διαφορές του εξοπλισμού και των χαρακτηριστικών τους.
Βέβαια, όπως αναφέρεται στο σημείο 9, τα ραδιόφωνα αυτοκινήτων διατίθενται στην εμπορία με ευρύ φάσμα τεχνικών χαρακτηριστικών. Αυτές οι διαφορές, ωστόσο, δεν οδήγησαν την Επιτροπή στο να καταλήξει ότι υπήρχε σαφής διάκριση μεταξύ των διαφόρων τύπων ραδιοφώνων αυτοκινήτων και στο να ορίσει διάφορες κατηγορίες ομοειδών προϊόντων. Κανένα σαφώς διαχωρισμένο όριο δεν επιτρέπει να γίνει κατάταξη σε ειδικές ομάδες τύπων στο εσωτερικό της σειράς των προϊόντων που παρασκευάζονται σύμφωνα με παρόμοια διαδικασία, που διανέμονται από τα ίδια κυκλώματα πώλησης και δεν αποτελούν αντικείμενο καμίας διαφοροποίησης όσον αφορά τη λογιστική τους καταχώρηση από τους κατασκευαστές.
(11) Μια κοινοτική επαγγελματική ένωση που αντιπροσωπεύει τα συμφέροντα του λιανικού εμπορίου όσον αφορά τον ανεφοδιασμό στο εξωτερικό, προέβαλε το επιχείρημα ότι τα ραδιόφωνα αυτοκινήτων που κατασκευάζονται και πωλούνται στην Κοινότητα από την κοινοτική βιομηχανία δεν αποτελούσαν ομοειδή προϊόντα με τα ραδιόφωνα αυτοκινήτων που εισάγονται από την Κορέα, ισχυριζόμενη ότι αυτά τα ραδιόφωνα ήταν φθηνές συσκευές που ο εξοπλισμός τους, η ποιότητα και η ακρίβεια λήψης ήταν χαμηλότερης ποιότητας από ό,τι των προϊόντων που κατασκευάζονται και πωλούνται από την κοινοτική βιομηχανία. Αυτά τα επιχειρήματα συμφωνούν σε μεγάλο μέρος με τα επιχειρήματα των περισσοτέρων εξαγωγέων οι οποίοι έκαναν διάκριση ανάμεσα στα ομοειδή προϊόντα, ανά τμήματα αγοράς, σύμφωνα με τη λειτουργία των "απλών" συσκευών ή των μοντέλων "πολυτελείας", αυτή δε η διάκριση στηρίζεται, ανάλογα με την περίπτωση, σε υπόθεση διαφορετικών αγορών ανάλογα με τα χαρακτηριστικά των προϊόντων ή τις διαφορετικές τιμές.
(12) Αυτά τα επιχειρήματα δεν είναι δυνατόν να γίνουν δεκτά. Ακόμα και αν υπάρχουν διαφορές προδιαγραφών ανάμεσα στα κορεατικά μοντέλα και στα κοινοτικά μοντέλα, τούτο δεν αλλάζει σε τίποτα το γεγονός ότι όλα αυτά τα μοντέλα έχουν κοινά βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά, πράγμα που τα κατατάσσει στην ίδια κατηγορία των ομοειδών προϊόντων. Εξάλλου, δεν υποβλήθηκε προς υποστήριξη αυτών των επιχειρημάτων κανένα στοιχείο αντικειμενικής αξιολόγησης για να καταστεί δυνατή η διάκριση ανάμεσα στα εν λόγω προϊόντα ανάλογα με τα ουσιαστικά τους χαρακτηριστικά και τη χρήση τους. Η κατάταξη αυτών των προϊόντων σε διαφορετικές κατηγορίες ή σε ομάδες ειδών θα ήταν αυθαίρετη, τυχαία και δεν θα μπορούσε να εφαρμοσθεί εφόσον πρόκειται στην πραγματικότητα για πλήρη σειρά του ιδίου προϊόντος. Εξάλλου, τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν ανταποκρίνονται σε μια ξεπερασμένη κατάσταση λόγω της τεχνικής προόδου που επετεύχθη από τους κορεάτες εξαγωγείς κατά τα έτη που προηγήθηκαν της περιόδου της έρευνας. Διαπιστώθηκε όντως ότι τα μοντέλα που εξήχθησαν κατά την περίοδο της έρευνας από την Κορέα προς την Κοινότητα και από τους εξαγωγείς οι οποίοι είχαν συνεργασθεί με την Επιτροπή, περιλαμβάνουν σε πολλές περιπτώσεις ανάλογους εξοπλισμούς με τον εξοπλισμό των ευρωπαϊκών μοντέλων. Τα μοντέλα αυτά έχουν σχεδιασθεί και κατασκευασθεί σύμφωνα με τεχνολογία συγκρίσιμη με αυτήν που χρησιμοποιείται στην Κοινότητα, και, σε πολλές περιπτώσεις, βάσει αδειών εκμετάλλευσης στο πλαίσιο των συμφωνιών που έχουν συναφθεί με τους παραγωγούς τρίτων χωρών. Εξάλλου, οι κοινοτικοί παραγωγοί κατασκευάζουν επίσης μοντέλα απλουστευμένης τεχνολογίας, που μπορούν να συγκριθούν με τα μοντέλα που εξάγονται και που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος σειράς μοντέλων που προσφέρει στην αγορά της Κοινότητας η κοινοτική βιομηχανία.
Εξάλλου, οι ενδεχόμενες διαφορές ποιότητας δεν μπορούν να έχουν επιπτώσεις στον ορισμό του ομοειδούς προϊόντος και αν χρειασθεί μπορούν να ληφθούν υπόψη για λόγους της σύγκρισης.
(13) Εν κατακλείδι, η Επιτροπή θεώρησε ότι το σύνολο των ραδιοφώνων αυτοκινήτων που κατασκευάζονται στην Κοινότητα και στην Κορέα και πωλούνται στην κοινοτική αγορά είναι επαρκώς όμοια ώστε να θεωρηθούν ως αποτελούντα την ίδια σειρά προϊόντων στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας και ως ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
α) Κανονική αξία
(14) Για να προσδιορίσει την κανονική αξία, η Επιτροπή εξέτασε καταρχήν αν τα μοντέλα που πωλούνται από τους κορεάτες εξαγωγείς που πραγματοποίησαν εσωτερικές πωλήσεις ήταν ομοειδή προϊόντα που παρουσίαζαν χαρακτηριστικά επαρκώς όμοια με τα χαρακτηριστικά των μοντέλων που εξάγονται ούτως ώστε να είναι δυνατή ορθή σύγκριση των τιμών, χωρίς να πρέπει να γίνουν σημαντικές προσαρμογές πολύπλοκου χαρακτήρα με αποτέλεσμα να είναι αδύνατον να γίνει εύλογη αξιολόγηση των ενδεχόμενων διαφορών ως προς τα τεχνικά χαρακτηριστικά. Η πρώτη επιλογή αυτών των μοντέλων πραγματοποιήθηκε με βάση κατάλογο δεκατεσσάρων προδιαγραφών που αντιστοιχούσαν στους κυριότερους τεχνικούς εξοπλισμούς. Σε δεύτερη φάση, και ειδικότερα κατά τη διάρκεια της επιτόπιας έρευνας, εξετάστηκε κατά πόσον η εξωτερική και εσωτερική κατασκευή των προεπιλεγμένων συσκευών που πωλήθηκαν στην Κορέα και που εξήχθησαν μπορούσε να επιτρέψει εύλογη σύγκριση μεταξύ των τιμών της εσωτερικής αγοράς και των τιμών εξαγωγής.
Βάσει αυτών των κριτηρίων, η Επιτροπή κατέληξε προσωρινά στο συμπέρασμα ότι τέσσερις από τους έξι κορεάτες εξαγωγείς που πραγματοποίησαν πωλήσεις στην εσωτερική κορεατική αγορά, είχαν πωλήσει μοντέλα συγκρίσιμα με ένα ή με περισσότερα εξαγόμενα μοντέλα.
(15) Ένας εξαγωγέας, τον οποίο θεώρησε η Επιτροπή ότι δεν είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις συγκρίσιμου μοντέλου στην εσωτερική αγορά, προέβαλε το επιχείρημα ότι το μοναδικό μοντέλο που είχε πωλήσει στην Κορέα με την ευκαιρία μιας και μοναδικής συναλλαγής κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, ήταν όντως συγκρίσιμο με δύο μοντέλα που εξήγαγε ο ίδιος με βάση τις δεκατέσσερις προδιαγραφές που έλαβε υπόψη της η Επιτροπή για να προβεί στην επιλογή των συγκρίσιμων μοντέλων. Καταλήγοντας ότι δεν υπήρχε δυνατότητα σύγκρισης βάσει των διαφορών εξωτερικής όψης και κυρίως εσωτερικής κατασκευής, την οποία δεν μπορούσε να διακρίνει ο καταναλωτής, η Επιτροπή δεν θα μπορούσε να λάβει εύλογη απόφαση.
Ωστόσο, η ανακοίνωση εκ μέρους της Επιτροπής ενός καταλόγου προδιαγραφών για να γίνει η προεπιλογή των συγκρίσιμων μοντέλων, δεν προσδιόριζε όλα τα κριτήρια επιλογής πριν από οποιαδήποτε συγκεκριμένη εξέταση για κάθε περίπτωση των προτάσεων που υπέβαλε γι' αυτό το σκοπό κάθε παραγωγός/εξαγωγέας.
Επειδή πρόκειται για επιλογή μοντέλων με σκοπό τη σύγκριση των τιμών, πρέπει να εξετασθούν τα στοιχεία που έχουν επιπτώσεις στη σύνθεση αυτών των τιμών, σε σχέση με τον αγοραστή για τον οποίο προοριζόταν το προϊόν, όπως είναι ιδίως η εσωτερική κατασκευή και τα μέρη των εν λόγω προϊόντων. Πλήν όμως, στην αγορά της Κορέας όπως και για τις εξαγωγές προς την Κοινότητα, αυτά τα προϊόντα προορίζονταν σε πελάτες, κατασκευαστές αυτοκινήτων ή/και διανομείς, οι οποίοι έδιναν σημασία στην εσωτερική κατασευή αυτών των προϊόντων.
Παρά την ομοιότητα των εν λόγω μοντέλων όσον αφορά την αντιστοιχία της μιας ή της άλλης προδιαγραφής μεταξύ των δεκατεσσάρων του καταλόγου, αυτά τα μοντέλα θεωρήθηκαν διαφορετικά τόσο όσον αφορά την εξωτερική τους όψη όσο και την εσωτερική τους κατασκευή.
(16) Η Επιτροπή εξέτασε εν συνεχεία αν οι εσωτερικές τιμές των συγκρίσιμων μοντέλων που επιλέγησαν όπως περιγράφεται ανωτέρω, μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Αυτό δεν ήταν δυνατόν. Σε δύο περιπτώσεις, επρόκειτο για πωλήσεις σε τιμές μεταβίβασης προς έναν κατασκευαστή αυτοκινήτων ο οποίος ήταν συνδεδεμένος με τον παραγωγό, πράγμα που δεν επέτρεψε να χρησιμοποιηθούν αυτές οι τιμές. Στις περιπτώσεις των εσωτερικών πωλήσεων συγκρίσιμων μοντέλων σε ανεξάρτητους αγοραστές, οι πωλήσεις αυτές είτε δεν υπερέβησαν το 5 % των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα και, επομένως, δεν κρίθηκαν ως επαρκώς αντιπροσωπευτικές, σύμφωνα με την πρακτική της Επιτροπής σε προηγούμενες περιπτώσεις, είτε ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές αλλά παρουσίαζαν έλλειμα, δηλαδή κατά την περίοδο της έρευνας, οι μέσες τιμές των εν λόγω μοντέλων ήταν χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής.
(17) Υπό αυτές τις συνθήκες, επειδή δεν ήταν δυνατόν να χρησιμοποιηθεί καμιά πραγματική τιμή που εφαρμόσθηκε στην εσωτερική αγορά, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σε όλες τις περιπτώσεις προσωρινά με βάση το κόστος που αφορούσε τα υλικά και την κατασκευή κάθε εξαγόμενου μοντέλου, προσαυξημένο με ένα ποσό για να ληφθούν υπόψη τα έξοδα της πώλησης, οι διοικητικές δαπάνες και άλλα γενικά έξοδα καθώς και περιθώριο κέρδους.
(18) Ωστόσο, κρίθηκε αναγκαίο, για να γίνει ορθή σύγκριση με τις τιμές εξαγωγής, να ληφθεί υπόψη ο χαρακτήρας των εσωτερικών πωλήσεων σε σχέση με τις εξαγωγές. Αυτές οι πωλήσεις εξαγωγής πραγματοποιήθηκαν όλες σε εισαγωγείς που δρούσαν ως διανομείς οι οποίοι μεταπωλούσαν τα προϊόντα είτε σε πωλητές χονδρικής πώλησης είτε σε πωλητές λιανικής πώλησης και μόνο σε ορισμένες σπάνιες περιπτώσεις σε παραγωγούς αυτοκινήτων. Καμία εξαγωγή δεν πραγματοποιήθηκε απευθείας σε κατασκευαστές αυτοκινήτων στην Κοινότητα.
Αντίθετα, στην κορεατική αγορά, οι εσωτερικές πωλήσεις σε ανεξάρτητους αγοραστές πραγματοποιήθηκαν κατά πλειοψηφία σε κατασκευαστές αυτοκινήτων. Το άλλο μέρος αυτών των πωλήσεων πραγματοποιήθηκε σε διανομείς οι οποίοι, όπως και οι εισαγωγείς στην Κοινότητα, πωλούν σε πωλητές χονδρικής πώλησης ή λιανικής πώλησης. Στην περίπτωση των πωλήσεων σε κατασκευαστές αυτοκινήτων, διαπιστώθηκε ότι υπήρχε σημαντική διαφορά ως προς τη διάρθρωση των τιμών και τις ποσότητες που πωλήθηκαν σε σχέση με τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε διανομείς. Η έρευνα επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι τα γενικά έξοδα, στα οποία δεν συμπεριλαμβάνονται τα άμεσα έξοδα πώλησης, δεν φαίνονται να διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο του πελάτη και τον όγκο της πώλησης και ότι, κατά συνέπεια, η διαφορά της τιμής οφειλόταν σε μικρότερα περιθώρια κέρδους για τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε κατασκευαστές αυτοκινήτων. Αυτοί οι κατασκευαστές αυτοκινήτων θεωρούνται τελικοί καταναλωτές που ο εμπορικός τους ρόλος δεν είναι ο ίδιος με αυτόν των διανομέων. Συνεπώς, για τον καθορισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας που αντιστοιχεί σε επίπεδο εμπορίας συγκρίσιμης με το επίπεδο των πωλήσεων προς εξαγωγή, το περιθώριο κέρδους που πρέπει να προστεθεί στο κόστος παραγωγής καθορίστηκε προσωρινά σύμφωνα με το επίπεδο κέρδους που υλοποιήθηκε κατά τις πωλήσεις στην εσωτερική κορεατική αγορά προς ανεξάρτητους διανομείς.
(19) Τα γενικά και άλλα έξοδα υπολογίσθηκαν ανάλογα με τα έξοδα στα οποία υπεβλήθη κάθε παραγωγός/εξαγωγέας ο οποίος πραγματοποίησε εσωτερικές πωλήσεις ομοειδούς προϊόντος σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες σε ανεξάρτητους αγοραστές, δηλαδή όταν αυτές οι πωλήσεις αντιπροσώπευαν τουλάχιστον το 5 % του συνόλου των εισαγομένων ποσοτήτων. Στις περιπτώσεις των κορεατών παραγωγών/εξαγωγέων που δεν πραγματοποίησαν στην Κορέα αντιπροσωπευτικές πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος, τα γενικά και άλλα έξοδα υπολογίσθηκαν ανάλογα με το μέσο όρο των εξόδων του ιδίου τύπου στα οποία υποβλήθηκαν οι άλλοι κορεάτες παραγωγοί/εξαγωγείς ραδιοφώνων αυτοκινήτων οι οποίοι πραγματοποίησαν επαρκείς εσωτερικές πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος.
(20) Στην περίπτωση του κέδρους που χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή της κανονικής αξίας, όταν οι παραγωγοί/εξαγωγείς είχαν πραγματοποιήσει πωλήσεις σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες άλλων μοντέλων ραδιοφώνων αυτοκινήτων σε διανομείς στην Κορέα, χρησιμοποιήθηκε το μέσο περιθώριο κέρδους που αντιστοιχούσε σε αυτόν τον τύπο πώλησης.
Για τους εξαγωγείς οι οποίοι είχαν πραγματοποιήσει πωλήσεις στην εσωτερική αγορά σε κατασκευαστές αυτοκινήτων ομοειδών προϊόντων, το περιθώριο του κέρδους που υλοποιήθηκε από αυτές τις πωλήσεις προσαρμόστηκε με βάση μέσο ποσοστό το οποίο αντανακλούσε τη διαφορά των περιθωρίων κέρδους που πραγματοποιήθηκε στους δύο τύπους εσωτερικών πωλήσεων. Αυτό το ποσοστό καθορίστηκε ανάλογα με τις πωλήσεις των παραγωγών/εξαγωγέων οι οποίοι πραγματοποίησαν τους δύο τύπους πωλήσεων στην εσωτερική κορεατική αγορά κατά την περίοδο της έρευνας.
Εφόσον ένα παραγωγός/εξαγωγέας δεν είχε πωλήσει ομοειδή προϊόντα στην Κορέα, χρησιμοποιήθηκε το μέσο περιθώριο του κέρδους που υλοποίησαν οι παραγωγοί/εξαγωγείς οι οποίοι είχαν πραγματοποιήσει πωλήσεις ομοειδών προϊόντων σε ανεξάρτητους διανομείς στην Κορέα.
(21) Ορισμένοι κορεάτες εξαγωγείς μαζί με την "ΕΙΑΚ", αντέκρουσαν τον ισχυρισμό ότι η Επιτροπή δεν ήταν ορθή εφόσον δεν ελάμβανε υπόψη τις διαφορές που υπάρχουν ανάμεσα στις ποσότητες που πωλήθηκαν σε διανομείς στην Κορέα σε σχέση με τις ποσότητες που πωλήθηκαν στην Κοινότητα.
Σύμφωνα με τη γνώμη αυτών των εξαγωγέων, η σύκριση με τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε κατασκευαστές αυτοκινήτων, θα ήταν πιο δίκαιη, ιδίως επειδή οι ποσότητες αυτών των πωλήσεων ήταν περισσότερο συγκρίσιμες με τις εξαγόμενες ποσότητες.
(22) Η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη αυτά τα επιχειρήματα. Η δίκαιη σύγκριση προϋποθέτει ότι οι προς σύγκριση τιμές καθορίζονται σε συγκρίσιμο εμπορικό επίπεδο. Πλην όμως, οι κορεάτες διανομείς και οι κοινοτικοί εισαγωγείς διαδραματίζουν τον ίδιο εμπορικό ρόλο, ενώ ο ρόλος των κατασκευαστών αυτοκινήτων είναι εντελώς διαφορετικός. Η σύγκριση των τιμών πρέπει επομένως να πραγματοποιηθεί στο επίπεδο της διανομής. Όσον αφορά το επιχείρημα σχετικά με τις διαφορές των ποσοτήτων που πωλήθηκαν στο επίπεδο της διανομής σε καθεμία από αυτές τις δύο αγορές, από όπου και προκύπτουν διαφορετικές οικονομίες κλίμακας, πρέπει να υπομνησθεί ότι η κανονική αξία των μοντέλων που πωλήθηκαν προς εξαγωγή καθορίστηκε με βάση το κόστος κατασκευής αυτών των ίδιων μοντέλων που εξήχθησαν. Αυτή η μέθοδος λαμβάνει, ως εκ τούτου, πλήρως υπόψη τις οικονομίες κλίμακας που υλοποιήθηκαν κατά την εξαγωγή, οι οποίες ήταν εξάλλου σημαντικότερες από αυτές που υλοποιήθηκαν για τις εσωτερικές πωλήσεις, εφόσον οι ποσότητες που εξήχθησαν ήταν σημαντικά μεγαλύτερες από τις ποσότητες που πωλήθηκαν στην Κορέα. Σχετικά με τα έξοδα πώλησης, λήφθηκαν υπόψη όλες οι διαφορές που υπάρχουν στα άμεσα έξοδα (βλέπε σημεία 26 και επόμενα). Για τα γενικά έξοδα, καθορίστηκε ότι δεν υπήρχε καμία διαφορά ανάλογα με τον τύπο του πελάτη.
Τέλος, όσον αφορά τα οφέλη, η έρευνα έδειξε σαφώς ότι ποικίλλουν ανάλογα με τον εμπορικό ρόλο των πελατών. Συνεπώς, θα ήταν σφάλμα να χρησιμοποιηθεί, για τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν στους διανομείς, περιθώριο κέρδους το οποίο πρέπει να αποδοθεί σε άλλο τύπο πελάτη στην κορεατική αγορά.
Επομένως, για τον προσωρινό προσδιορισμό της κανονικής αξίας, η Επιτροπή έκρινε ότι η κανονική αξία πρέπει να καθορισθεί βάσει προσαρμογών του περιθωρίου κέρδους που πραγματοποιήθηκε από τις πωλήσεις σε ανεξάρτητους πελάτες, εκτός από τους διανομείς, ούτως ώστε να είναι δυνατόν να γίνει σύγκριση στο ίδιο επίπεδο εμπορίας με αυτό των τιμών εξαγωγής.
β) Τιμή εξαγωγής
(23) Για όλες τις πωλήσεις σε ανεξάρτητους εισαγωγείς στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν προσωρινά με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί για τα ραδιόφωνα αυτοκινήτων που πωλήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα.
(24) Τρείς κορεάτες παραγωγοί/εξαγωγείς πραγματοποιήσαν μέρος των εμπορικών τους πράξεων πωλήσεων και εμπορίας στην Κοινότητα μέσω θυγατρικών τους εταιρειών. Σ' αυτές τις περιπτώσεις, και κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν με βάση τις τιμές με τις οποίες μεταπωλήθηκαν τα ραδιόφωνα αυτοκινήτων στον πρώτον ανεξάρτητο αγοραστή. Λήφθηκαν υπόψη τόσο οι επιστροφές και οι εκπτώσεις που χορηγήθηκαν στο πλαίσιο αυτών των τιμών πώλησης, όσο και όλα τα έξοδα τα οποία προέκυψαν ανάμεσα στην εισαγωγή και τη μεταπώληση, συμπεριλαμβανομένου του συνόλου των δασμών και φόρων καθώς και περιθωρίου κέρδους 8 % που υπολογίσθηκε σύμφωνα με τις πληροφορίες που συνελέγησαν κατά τη διάρκεια της έρευνας όσον αφορά το περιθώριο κέρδους που υλοποίησαν οι ανεξάρτητοι εισαγωγείς στην Κοινότητα.
γ) Σύγκριση
(25) Για να πραγματοποιηθεί δίκαιη σύγκριση ανάμεσα στην κανονική αξία και στις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, υπό μορφή προσαρμογών, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως είναι οι διαφορές σχετικά με τους όρους πώλησης, όταν ήταν δυνατόν να αποδειχθεί ικανοποιητικά η άμεση σχέση που υπάρχει ανάμεσα σ' αυτές τις διαφορές και στις εν λόγω πωλήσεις. Αυτές οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν σε επίπεδο εκ του εργοστασίου. Δεν υπάρχει λόγος να γίνουν οι προσαρμογές που ζητήθηκαν για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές των φυσικών χαρακτηριστικών, εφόσον η κανονική αξία κατασκευάστηκε σε όλες τις περιπτώσεις με βάση το κόστος παραγωγής των εξαγομένων μοντέλων. Επίσης, δεν ήταν αναγκαίο να γίνουν προσαρμογές για τις διαφορές που αφορούν τους δασμούς εισαγωγής και άλλους έμμεσους φόρους, δεδομένου ότι το κόστος της κατασκευής που λήφθηκε υπόψη για την κατασκευή της κανονικής αξίας δεν περιλαμβάνει αυτούς τους δασμούς.
(26) Πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που αφορούν τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, συσκευασίας και φόρτωσης καθώς και τα παρεπόμενα έξοδα, τους όρους πληρωμής, τις εγγυγήσεις, τους μισθούς και τις προμήθειες των πωλητών.
(27) Όσον αφορά τους όρους πληρωμής, όλοι οι παραγωγοί/εξαγωγείς ζήτησαν να γίνουν προσαρμογές γι' αυτόν τον σκοπό. Αυτά τα έξοδα υπολογίσθηκαν με βάση τις προθεσμίες πληρωμής που καθορίστηκε στους όρους πώλησης. Όσον αφορά την κανονική αξία, επειδή σε όλες τις περιπτώσεις βασίστηκε στο κόστος παραγωγής, οι προσαρμογές για το κόστος πίστωσης που συνδέονται με τις πωλήσεις υπολογίστηκαν με βάση τα λογιστικά στοιχεία των κορεατών παραγωγών οι οποίοι πραγματοποίησαν πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην Κορέα και σε σχέση με το ποσό του πραγματικού κόστους πίστωσης με το οποίο επιβαρύνθηκαν οι παραγωγοί. Για τους άλλους παραγωγούς, η προσαρμογή των εξόδων πώλησης καθορίστηκε με βάση τον μέσο όρο του κόστους πίστωσης στο οποίο υποβλήθηκαν οι παραγωγοί οι οποίοι είχαν πραγματοποιήσει εσωτερικές πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος.
(28) Όσον αφορά τις αιτήσεις προσαρμογής για τις εγγυήσεις που δόθηκαν στην εσωτερική αγορά, διαπιστώθηκε ότι ήταν συνηθισμένο στην Κορέα να μην χορηγούνται εγγυήσεις αλλά να αναφέρεται στο τιμολόγιο ένα ποσοστό του ποσού αυτού του τιμολογίου το οποίο αντιστοιχεί στην παράδοση δωρεάν ανταλλακτικών τεμαχίων. Η Επιτροπή προέβη προσωρινά για όλους τους εξαγωγείς σε προσαρμογή αυτών των εξόδων που εξομοιώθηκαν με εγγυήσεις, βάσει ποσοστού το οποίο θεωρήθηκε μετά από έρευνα ότι αντιστοιχεί στις πρακτικές του επαγγέλματος.
(29) Σχετικά με τις αποδοχές των πωλητών, πολλοί εξαγωγείς είχαν συμπεριλάβει το κόστος που αφορούσε το προσωπικό το οποίο δεν απασχολείται απευθείας με τις δραστηριότητες πώλησης όπως είναι οι γραμματείς ή τα στελέχη. Επομένως, σε αυτές τις περιπτώσεις, η προσαρμογή εξετάστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία τα οποία επέτρεψαν να διαπιστωθεί η ύπαρξη άμεσης σχέσης ανάμεσα στις δραστηριότητες του εν λόγω προσωπικού και στις πωλήσεις ομοειδούς προϊόντος.
(30) Ορισμένοι παραγωγοί/εξαγωγείς είχαν ζητήσει, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, να μη ληφθούν υπόψη οι αιτήσεις προσαρμογών οι οποίες είχαν κατ' αξία αποτέλεσμα χαμηλότερο του 0,5 %. Ωστόσο, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι σ' αυτήν τη συγκεκριμένη περίπτωση, οι εν λόγω προσαρμογές, εξεταζόμενες συνολικά, είχαν σημαντικές επιπτώσεις στις τιμές ή στην αξία των συναλλαγών τις οποίες αφορούσαν. Αποφασίστηκε, επομένως, προσωρινά να ληφθεί υπόψη το σύνολο των αιτουμένων προσαρμογών και να απορριφθεί η αίτηση που στηριζόταν στο εν λόγω άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ε), το οποίο προϋποθέτει εξέταση, την οποία είχε ήδη διενεργήσει η Επιτροπή σχετικά με τις επιπτώσεις που έχουν οι προσαρμογές στις τιμές ή στην αξία των συναλλαγών που επηρεάζουν.
δ) Περιθώρια του ντάμπινγκ
(31) Η σύγκριση των κανονικών αξιών που καθορίστηκαν όπως περιγράφεται ανωτέρω, πραγματοποιήθηκε με τις τιμές εξαγωγής, συναλλαγή προς συναλλαγή. Η προκαταρκτική εξέταση των αποτελεσμάτων αυτής της σύγκρισης δείχνει την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ που ασκήθηκαν στις εισαγωγές ραδιοφώνων αυτοκινήτων καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, τα οποία πωλήθηκαν από το σύνολο των κορεατών παραγωγών/εξαγωγών που αποτέλεσαν το αντικείμενο της έρευνας, και το περιθώριο του ντάμπινγκ ήταν σε κάθε περίπτωση ίσο με το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα.
Τα περιθώρια του ντάμπινγκ κυμαίνονται ανάλογα με τους εξαγωγείς, και το μέσο σταθμισμένο επίπεδό τους ανά εξαγωγέα, εκφρασμένο σε ποσοστό της αξίας cif του προϊόντος ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, είναι το ακόλουθο:
- Goldstar Co. Ltd 6,30 %,
- Tong Kook General Electronics Co. Ltd 20,10 %,
- Inkel Corporation Ltd 18,16 %,
- Hyundai Electronics Industries Co. Ltd 14,70 %,
- Woojin Electric Co. Ltd 19,21 %,
- Woojin Industrial Co. Ltd 19,21 %,
- Samsung Electronic Co. Ltd 0,25 %,
- Daesung Precision Co. Ltd 17,30 %,
- Hyorim Co. 18,30 %,
- Haitai Electronics Co. Ltd 1,06 %,
- Carmen Electronic Co. Ltd 7,80 %,
- Sung-Moon Trading Co. Ltd 23,90 %,
- Tong-Hae Sil Up Co. Ltd 10,80 %,
- Se Kyung Co. 7,26 %,
- Daewoo Electronics Co. Ltd 7,44 %,
- Yung Tai Electronics Ind. Co. Ltd 33,95 %,
- Woo Kwang Co. Ltd 21,03 %,
- Osio Electronics Co. Ltd 24,62 %,
- Kolon International Co. 6,30 %.
Με την επιφύλαξη κάθε τροποποίησης που μπορεί να προκύψει από τη συνέχιση της έρευνας προτού ληφθεί οριστική απόφαση, τα περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν προσωρινά για τις εταιρείες Samsung Electronic Co. Ltd και Haitai Electronics Co. Ltd πρέπει να θεωρηθούν ως ελάχιστα και δεν δικαιολογείται, σ' αυτό το στάδιο, να ληφθούν υπόψη για την ενδεχόμενη υιοθέτηση μέτρου άμυνας.
(32) Για τους εξαγωγείς οι οποίοι δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή δεν εμφανίστηκαν ενώπιον της Επιτροπής, το ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Η ΕΙΑΚ επεσήμανε στην Επιτροπή στην αρχή της έρευνας ότι ο αριθμός αυτών των εξαγωγέων ήταν αρκετά υψηλός, υπερέβαινε τους πενήντα, και ότι σημαντικό μέρος αυτών των κορεατικών εταιρειών δεν θα ήταν σε θέση να απαντήσει λόγω του μεγέθους τους και των ανεπαρκών χρηματοοικονομικών και ανθρωπίνων πόρων τους. Η Επιτροπή δήλωσε ότι ήταν έτοιμη να μελετήσει τις λεπτομέρειες για τη διεξαγωγή δειγματοληπτικού ελέγχου, με βάση κατάλογο όλων των κορεατών παραγωγών/εξαγωγέων, που περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες οι οποίες θα επιτρέψουν καταρχήν να γίνει επαλήθευση της αναγκαιότητας αυτής της μεθόδου και κατά περίπτωση να γίνει αντιπροσωπευτική επιλογή μεταξύ όλων των ενδιαφερομένων κορεατών παραγωγών/εξαγωγέων. Ο κατάλογος των κορεατών παραγωγών οι οποίοι πραγματοποίησαν εξαγωγές προς την Κοινότητα με αναφορά του όγκου και της αξίας αυτών των εξαγωγών, παρασχέθηκε εκπροθέσμως, αφού είχε λήξει η προθεσμία για την απάντηση στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής. Ορισμένοι εξαγωγείς οι οποίοι δεν είχαν απαντήσει στο ερωτηματολόγιο υπέβαλαν, με την υποστήριξη της ΕΙΑΚ, κατά τη διάρκεια της έρευνας, ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τα μοντέλα που εξήγαγαν καθώς και με τον όγκο και την αξία που αντιστοιχούσε σ' αυτές τις εξαγωγές.
Η Επιτροπή, ωστόσο, δεν έλαβε καμία επιβεβαίωση της εξήγησης που της δόθηκε σύμφωνα με την οποία το μέγεθος των εταιρειών οι οποίες δεν είχαν συνεργασθεί στην έρευνα ήταν ανεπαρκείς ώστε να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο. Πράγματι, αφενός, δεν ήταν δυνατόν να κριθούν το μέγεθος και οι ακριβείς πόροι αυτών των εταιρειών μόνο με βάση τις ποσότητες του ομοειδούς προϊόντος που εξήχθησαν. Αφετέρου, διαπιστώθηκε για πολλές εταιρείες οι οποίες είχαν εξαγάγει σχετικά μικορύς όγκους, ότι αυτοί οι όγκοι ήταν στην πραγματικότητα συγκρίσιμοι με τους όγκους που εξήγαγαν ορισμένες εταιρείες οι οποίες συνεργάσθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας. Τέλος, ορισμένοι κορεάτες εξαγωγείς οι οποίοι δεν είχαν συνεργασθεί, είχαν πραγματοποιήσει εξαγωγές προς την Κοινότητα σημαντικών ποσοτήτων χωρίς ωστόσο να εμφανισθούν στην Επιτροπή. Για όλους αυτούς τους λόγους, η Επιτροπή έχει σοβαρές αμφιβολίες ως προς το αν τα αποτελέσματα της έρευνας που αφορούν τους παραγωγούς οι οποίοι έχουν συνεργασθεί είναι όντως αντιπροσωπευτικά για τους άλλους κορεάτες παραγωγούς/εξαγωγείς οι οποίοι δεν εμφανίστηκαν ή για τους οποίους υπάρχουν μόνον περιορισμένες πληροφορίες που δεν έχουν επαληθευθεί και δεν επιτρέπουν τη συναγωγή συμπεράσματος.
Συνεπώς, για όλους τους κορεάτες εξαγωγείς ραδιοφώνων αυτοκινήτων που δεν εμφανίστηκαν στην Επιτροπή ή δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιό της, το περιθώριο του ντάμπινγκ καθορίστηκε ανάλογα με τα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Η Επιτροπή έκρινε ότι λόγω του υψηλού αριθμού εταιρειών που δεν συνεργάστηκαν, ούτε τα περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τους κορεάτες εξαγωγείς που συνεργάστηκαν με την έρευνα, ούτε οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην καταγγελία, τα στοιχεία της οποίας όσον αφορά το ντάμπινγκ συμβιβάζονται ελάχιστα με τα αποτελέσματα της έρευνας και είναι ανεπαρκώς ενδεικτικά των πρακτικών τιμών που εφαρμόζονται στην Κορέα, δεν αποτελούσαν την καταλληλότερη βάση για τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ των άλλων εξαγωγέων.
Για τους εξαγωγείς αυτούς, η Επιτροπή αποφάσισε προσωρινά να χρησιμοποιήσει το μέσο περιθώριο του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε για τα τρία μοντέλα τα οποία απετέλεσαν αντικείμενο των μεγαλύτερων πωλήσεων προς εξαγωγή και αντιπροσωπεύουν περίπου το 50 % του συνόλου των ποσοτήτων που εξήγαγε ο ένας από τους τρείς εξαγωγείς οι οποίοι είχαν πραγματοποιήσει τις σημαντικότερες εξαγωγές ραδιοφώνων αυτοκινήτων κατά την περίοδο της έρευνας, και ο οποίος, μεταξύ των τριών, είχε πωλήσει επίσης τις σημαντικότερες ποσότητες του ομοειδούς προϊόντος στην κορεατική αγορά κατά την ίδια περίοδο.
Πάνω σε αυτή τη βάση, το περιθώριο του ντάμπινγκ ανέρχεται σε 38,3 %. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η απόδοση ενός μικρότερου περιθωρίου ντάμπινγκ στην προαναφερόμενη κατηγορία εξαγωγέων θα αποτελούσε κίνητρο για να αποφύγουν την καταβολή των δασμών και θα αποτελούσε πριμοδότηση για το γεγονός ότι δεν συνεργάστηκαν οι εξαγωγείς αυτοί.
Δ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
(33) Βάσει των ενδείξεων που διαθέτει η Επιτροπή, υπάρχουν, εκτός από τους τρεις παραγωγούς που αντιπροσωπεύονται από την Alarm, τουλάχιστον έξι κατασκευαστές ραδιοφώνων αυτοκινήτων οι οποίοι παράγουν ή συναρμολογούν ραδιόφωνα αυτοκινήτων στην Κοινότητα. Τα στοιχεία που συνελέγησαν κατά τη διάρκεια της έρευνας επέτρεψαν να διαπιστωθεί ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί μέλη της Alarm αντιπροσώπευαν, κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, τουλάχιστον το 75 % του συνόλου της παραγωγής ραδιοφώνων αυτοκινήτων στην Κοινότητα, δηλαδή μεγάλο τμήμα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής ομοειδούς προϊόντος κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
(34) Ένα από τα μέλη της Alarm πραγματοποίησε εισαγωγές ραδιοφώνων αυτοκινήτων καταγωγής Κορέας κατά τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας και συνδέεται με έναν κορεάτη παραγωγή στο πλαίσιο συμφωνίας για την παραγωγή μηχανισμών για πλατίνες κασετοφώνων.
Διαπιστώθηκε ότι η συμφωνία παραγωγής με έναν κορεάτη παραγωγό αφορούσε τα συστατικά μέρη των ραδιοφώνων αυτοκινήτων που προορίζονται για πώληση στην κορεατική αγορά και ότι το γεγονός αυτό δεν είχε καμία επίπτωση στην εμπορική συμπεριφορά του κοινοτικού παραγωγού στην κοινοτική αγορά.
Όσον αφορά τις περιορισμένες εισαγωγές ραδιοφώνων αυτοκινήτων από την Κορέα που πραγματοποίησε ο εν λόγω κοινοτικός παραγωγός, η Επιτροπή εξέτασε, στο πλαίσιο της αρμοδιότητας να προβαίνει σε αξιολόγηση που της απονέμει το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, κατά πόσον αυτές οι εισαγωγές του προϊόντος που αποτελούσε αντικείμενο της έρευνας, απαιτούσαν να θεωρηθεί ο εν λόγω κοινοτικός παραγωγός ότι δεν αποτελεί μέρος της "παραγωγής της Κοινότητας". Ως προς αυτό, πρέπει να υπομνησθεί ότι είναι φυσικό ότι οι εταιρείες που δρουν κατά τις διεθνείς συναλλαγές προσφεύγουν σε άλλους κατασκευαστές για να συμπληρώσουν τη σειρά των μοντέλων τους. Στην περίπτωση αυτή, επρόκειτο για εισαγωγές συσκευών που υπεισέρχονται στο μέρος της σειράς όπου ο αθέμιτος ανταγωνισμός των εισαγωγών καταγωγής Κορέας ήταν ιδιαίτερα ισχυρός. Φαίνεται σαφώς ότι αυτές οι εισαγωγές είχαν ως στόχο να παραμείνουν στην αγορά με πλήρη σειρά μοντέλων ή ακόμα να κερδίσουν τμήματα της αγοράς που θα είχαν χάσει αν είχαν σταματήσει την πώληση των εν λόγω μοντέλων. Δηλαδή, ο εν λόγω παραγωγός έλαβε όντως ένα νόμιμο μέτρο αυτοάμυνας.
Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή έκρινε ότι οι τρεις κοινοτικοί κατασκευαστές μέλη της Alarm αποτελούσαν "κλάδο παραγωγής της Κοινότητας", κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
Ε. ΖΗΜΙΑ
Ι. Παράγοντες που αφορούν τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ
α) Όγκος και τμήματα της αγοράς
(35) Σύμφωνα με τις πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή, η κατανάλωση της κοινοτικής αγοράς ραδιοφώνων αυτοκινήτων άρχισε να αυξάνεται τακτικά, και από 12 εκατομμύρια μονάδες το 1985 ανήλθε σε 19,26 εκατομμύρια μονάδες κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή σημειώθηκε αύξηση της τάξης του 60 %.
(36) Οι κορεατικές εισαγωγές σε τιμές ραδιοφώνων αυτοκινήτων στην Κοινότητα αυξήθηκαν κατά την ίδια περίοδο από 1 796 000 μονάδες το 1985 σε περίπου 5 093 000 μονάδες, δηλαδή σημειώθηκε αύξηση της τάξης του 184 %. Αυτή η εξέλιξη είχε ως αποτέλεσμα την αύξηση του τμήματος που κατείχαν στην αγορά από 15 % το 1985 σε 26,5 % κατά την περίοδο της έρευνας. Κατά την ίδια περίοδο, οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκαν κατά 3 % και το αντίστοιχο τμήμα της αγοράς σημείωσε πτώση από 36,7 % το 1985 σε 22,2 %.
Βέβαια, ο όγκος των κορεατικών εισαγωγών γνώρισε ορισμένες διακυμάνσεις κατά την υπό εξέταση περίοδο, αλλά το γεγονός αυτό δεν επηρέασε καθόλου την ταχεία διείσδυσή τους στην κοινοτική αγορά, με ποσοστό αύξησης των τμημάτων της αγοράς κατά 77 %, ενώ το τμήμα αυτό αντιστοιχούσε σε απώλειες των τμημάτων της κοινοτικής βιομηχανίας που ανερχόταν στο 40 %, παρά τη σημαντική αύξηση της συνολικής κατανάλωσης στην Κοινότητα. Επιπλέον, όπως το ανεγνώρισαν και ορισμένοι κορεάτες εξαγωγείς κατά την έρευνα που διενεργήθηκε επί τόπου, οι εισαγωγές σταμάτησαν λόγω των συγκυριακών δυσκολιών της παραγωγής και των συνθηκών εξαγωγής, που οφείλονταν σε οικονομικές και κοινωνικές αναταραχές στην Κορέα το 1988 και 1989.
β) Τιμές
(37) Όσον αφορά τη διάβρωση των τιμών, διαπιστώθηκε κατά την περίοδο 1985-1989 μείωση κατά 20 % και πλέον για τις τιμές ορισμένου αριθμού μοντέλων ραδιοφώνων αυτοκινήτων που πωλήθηκαν από την κοινοτική βιομηχανία, συγκρίσιμων με τα κορεατικά μοντέλα που εισήχθησαν, και για τα οποία τα φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά παρέμειναν τα ίδια κατά την υπό εξέταση περίοδο καθιστώντας έτσι δυνατή την εξέταση της εξέλιξης των αντίστοιχων τιμών. Φάνηκε ότι, για τα προϊόντα των οποίων η καμπύλη της τεχνολογικής ανάπτυξης προσεγγίζει το ανώτατό της επίπεδο, ο πτώσεις των τιμών που διαπιστώθηκαν δεν οφείλονται μόνο σε παράγοντες που απορρέουν από την άσκηση κανονικού ανταγωνισμού, όπως είναι η αυξημένη παραγωγή και η τεχνική βελτίωση της παραγωγής.
(38) Η Επιτροπή προέβη επίσης σε σύγκριση των τιμών των κορεατικών μοντέλων που μπορούν να συγκριθούν με τα μοντέλα που παράγονται στην Κοινότητα και πωλούνται από την κοινοτική βιομηχανία. Για να γίνει αυτή η σύγκριση, επελέγησαν αντιπροσωπευτικά μοντέλα ραδιοφώνων αυτοκινήτων που διατέθηκαν στην εμπορία από την κοινοτική βιομηχανία κατά την περίοδο της έρευνας. Εν συνεχεία, επελέγησαν τα αντιπροσωπευτικά κορεατικά μοντέλα που εξήχθηκαν κατά την ίδια περίοδο και τα οποία μπορούν να συγκριθούν αμεσότερα με τα μοντέλα των κοινοτικών παραγωγών με βάση τον κατάλογο των χαρακτηριστικών που αναφέρεται στο σημείο 15. Υπήρξε η μέριμνα να επιλεγούν μόνο τα κορεατικά μοντέλα που παρουσίαζαν τουλάχιστον τα ίδια ή και περισσότερα χαρακτηριστικά ως προς τα κοινοτικά μοντέλα με τα οποία συγκρίθηκαν. Η σύγκριση πραγματοποιήθηκε με βάση τις πωλήσεις στους πρώτους ανεξάρτητους πελάτες σε επίπεδο διανομέων, και κατά περίπτωση με αναπροσαρμογές, οι οποίες εκτιμήθηκαν ανάλογα με τις τιμές εξαγωγής των διαφόρων εξαχθέντων μοντέλων, για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές των χαρακτηριστικών. Σε αυτή τη βάση διαπιστώθηκαν σημαντικές διαφορές τιμών, που κυμαίνονταν ανάλογα με τους εξαγωγείς, και από τις οποίες η χαμηλότερη ήταν 41 %.
ΙΙ. Παράγοντες σχετικά με την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
(39) Όσον αφορά την παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας, η παραγωγή αυτή μειώθηκε από 5 472 000 μονάδες το 1985 σε 5 137 000 μονάδες κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή σημειώθηκε πτώση περίπου 6 %. Η πτώση ήταν μεγαλύτερη το 1988, της τάξης του 13 % σε σχέση με το 1985, ενώ η κατανάλωση στην Κοινότητα είχε ήδη αυξηθεί κατά 54 % σε αυτά τα τρία χρόνια.
Ακόμα και αν, για την αξιολόγηση της ζημίας, ο παράγων "παραγωγή" πρέπει να εκτιμηθεί ανάλογα με αυτήν την παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας στην Κοινότητα, φαίνεται ωστόσο σκόπιμο, για την ακριβέστερη αξιολόγησή της, να εξετασθεί το γεγονός ότι η κοινοτική βιομηχανία εγκατέστησε επίσης τμήματα παραγωγής εκτός Κοινότητας.
Στην αρχή, αυτό το μέτρο υπαγορευόταν από τη μέριμνα να βελτιωθεί ο ανταγωνισμός με τη μείωση των εξόδων των συστατικών μερών και του εργατικού δυναμικού. Ωστόσο, προκύπτει από τα στοιχεία που συνελέγησαν κατά τη διάρκεια της έρευνας ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα της παραγωγής των ραδιοφώνων αυτοκινήτων στις τρίτες χώρες άρχισαν να αυξάνονται σημαντικά από το 1987, όταν δηλαδή ο όγκος των κορεατικών εισαγωγών είχε αυξηθεί κατά 200 % σε δύο χρόνια, κατά τη διάρκεια των οποίων τα τμήματα της αγοράς που κατείχε η κοινοτική βιομηχανία είχαν σημειώσει απότομη πτώση από 36,7 σε 25,7 %.
Από αυτή τη σύμπτωση φαίνεται ότι η κοινοτική βιομηχανία αναγκάσθηκε να αυξήσει την παραγωγή της εκτός Κοινότητας για να αντιμετωπίσει τη διείσδυση των νέων εισαγωγών που συνοδευόταν από σοβαρή πτώση των τμημάτων που κατείχε στην αγορά, καθώς και των τιμών και της αποδοτικότητας (βλέπε σημεία 37 και 42). Αυτή η εξέλιξη επέτρεψε βέβαια στην κοινοτική βιομηχανία να υπερασπισθεί καλύτερα τις θέσεις της στην κοινοτική αγορά. Στην πραγματικότητα, το ποσοστό αυτής της αρνητικής εξέλιξης θα ήταν ακόμα μεγαλύτερο από την πτώση του 6 % σε πέντε έτη όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, αν η κοινοτική βιομηχανία δεν είχε λάβει μέτρα διαφοροποίησης της παραγωγής από το 1987. Είχε επίσης επίδραση στο επίπεδο της απασχόλησης, η οποία παρέμεινε στάσιμη μέχρι το 1987, αλλά μειώθηκε κατά 9 % το 1988 και επανήλθε εν συνεχεία στα επίπεδα του 1986, ενώ θα μπορούσε να σημειώσει αύξηση αν η παραγωγή στην Κοινότητα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ή και να επεκταθεί ακόμα, προκειμένου να αντιμετωπισθεί η αυξημένη ζήτηση, πράγμα που θα ήταν δυνατόν να αντιμετωπισθεί από το υπάρχον δυναμικό παραγωγής.
(40) Όσον αφορά το συντελεστή χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού της κοινοτικής βιομηχανίας, ο συντελεστής αυτός ήταν 87 % το 1986 και 1987, σημείωσε πτώση σε 80 % το 1988 και ήταν 81 έως 82 % το 1989 καθώς και κατά την περίοδο της έρευνας.
(41) Τα αποθέματα της κοινοτικής βιομηχανίας κυμάνθηκαν σημειώνοντας σημαντική αύξηση το 1987, σημαντικότερη πτώση το 1988 και επιστροφή στα επίπεδα του 1989 και στις αρχές του 1990 σε συγκρίσιμο επίπεδο με αυτό του 1986. Αυτή η παράμετρος αξιολόγησης της ζημίας δεν έχει καμία σημασία όσον αφορά τον καθορισμό της ζημίας, αν θεωρηθεί ότι κατά την ίδια εποχή σημειώθηκε μείωση της χρησιμοποίησης του παραγωγικού δυναμικού και έγινε αναγκαστική μείωση των τιμών προκειμένου να αντιμετωπισθούν οι χαμηλές τιμές που εφήρμοζαν οι ανταγωνιστές στην αγορά.
(42) Από το 1987 και μέχρι την περίοδο της έρευνας, η μέση αποδοτικότητα της κοινοτικής βιομηχανίας σημείωνε συνεχή μείωση, και μάλιστα το 1988 σημειώθηκαν απώλειες που δεν σταμάτησαν να επιδεινώνονται από τότε. Τα μέσα οφέλη που ήταν θετικά το 1986, άρχισαν να γίνονται αρνητικά στις αρχές του 1990. Το γεγονός αυτό εξηγείται από την πίεση που άσκησαν στις τιμές οι μαζικές εισαγωγές σε χαμηλές τιμές.
ΙΙΙ. Συμπεράσματα
(43) Για να καθορισθεί αν η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:
- οι εισαγωγές ραδιοφώνων αυτοκινήτων καταγωγής Κορέας αυξήθηκαν σημαντικά από το 1985 έως τον Απρίλιο του 1990, και το τμήμα που κατείχαν στην αγορά αυξήθηκε από 15 σε 25 % κατά την ίδια περίοδο, ενώ το τμήμα που κατείχε στην αγορά η κοινοτική βιομηχανία για τις πωλήσεις της ραδιοφώνων αυτοκινήτων που παράγονται στην Κοινότητα μειώθηκε από 36,7 σε 22,2 %,
- οι τιμές πώλησης των καταγγελλόντων παραγωγών στην Κοινότητα υπέστησαν σημαντική διάβρωση και, επιπλέον, το επίπεδο των διαφορών των τιμών που διαπιστώθηκε για την περίοδο της έρευνας αποδείχθηκε υψηλό,
- η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού, η παραγωγή και οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας σημείωσαν μείωση παρά την αύξηση της συνολικής κατανάλωσης κατά 60 % από το 1985 έως την περίοδο της έρευνας,
- η αποδοτικότητα των πωλήσεων και του κεφαλαίου των καταγγελόντων παραγωγών σημείωσε πτώση από το 1987 μέχρι τις αρχές του 1990.
(44) Από τα προαναφερόμενα στοιχεία, και ιδίως τις απώλειες των τμημάτων της αγοράς σε συνδυασμό με τη σημαντική διάβρωση του ποσού των κερδών, η Επιτροπή συνάγει για να προβεί σε προσωρινά συμπεράσματα, ότι η κοινοτική βιομηχανία ραδιοφώνων αυτοκινητών υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
α) Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(45) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υπήρχε σύμπτωση μεταξύ της ταχείας διείσδυσης των κορεατικών εισαγωγών και της εξίσου ταχείας απώλειας εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας των τμημάτων που κατείχε στην αγορά, τα οποία σταθεροποιήθηκαν όταν η πίεση των κορεατικών εξαγωγών χαλάρωσε κάπως από το 1989 για τους λόγους συγκυρίας στην Κορέα, όπως αναφέρεται στο σημείο 36. Η ίδια σύμπτωση αναφέρεται όσον αφορά τη διάβρωση και τη μείωση των τιμών των κοινοτικών μοντέλων ραδιοφώνων αυτοκινήτων, τη σημαντική μείωση των μέσων κερδών της κοινοτικής βιομηχανίας και την αναγκαστική δραστηριοποίηση των εισαγωγών ραδιοφώνων αυτοκινήτων που παράγονται εκτός Κοινότητας από την κοινοτική βιομηχανία. Στο βαθμό που πρόκειται για ιδιαίτερα ευαίσθητη αγορά όσον αφορά τις τιμές, είναι προφανές ότι, λαμβανομένων υπόψη των σημαντικών διαφορών των τιμών που διαπιστώθηκαν, οι εισαγωγές που απετέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ είχαν σημαντική επίδραση στην κατάσταση ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Πράγματι, οι τιμές ντάμπινγκ των κορεατικών εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν σε πολύ μεγάλες ποσότητες, επηρέασαν, λόγω του χαμηλού τους επιπέδου, αρνητικά τους όγκους των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας σε μια αγορά η οποία, ωστόσο, σημείωνε ανάπτυξη- είχαν ακόμη αρνητική επίδραση στο γενικό επίπεδο των τιμών πώλησης και, κατά συνέπεια, στο επίπεδο των κερδών της κοινοτικής βιομηχανίας, και η εξέλιξη αυτών των διαφορετικών παραμέτρων ακολούθησε ακριβώς την εξέλιξη των εισαγωγών καταγωγής Κορέας.
(46) Σύμφωνα με τους κορεάτες εξαγωγείς, το γεγονός ότι το τμήμα της αγοράς που κατείχαν οι κορεατικές εισαγωγές μειώθηκε σημαντικά από το 1987 έως το 1989 δεν επέτρεπε να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι κορεατικές εισαγωγές προκάλεσαν ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, η οποία πρέπει να αναζητηθεί σε άλλους παράγοντες. Ωστόσο, αναφέρθηκε ήδη ότι η σχετική πτώση των κορεατικών εισαγωγών οφείλεται σε συνθήκες με τις οποίες ήρθαν αντιμέτωποι οι εξαγωγείς, πράγμα που, επιπλέον, επιβράδυνε την επιδείνωση των τμημάτων της αγοράς που κατείχε η κοινοτική βιομηχανία. Το στοχείο αυτό προβάλλει μάλλον αντί να αποδυναμώνει την άμεση σχέση που υπάρχει ανάμεσα στον όγκο των κορεατικών εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και στην κατάσταση ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Επιπλέον, τα μέτρα που έλαβε η κοινοτική βιομηχανία από το 1987 συνέβαλαν στην επιβράδυνση της ροής των κορεατικών εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, οι οποίες παρέμειναν ωστόσο σημαντικές και είχαν προφανώς σημαντική επίδραση στην κοινοτική αγορά.
β) Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(47) Το σύνολο των κορεατών εξαγωγέων προέβαλε το επιχείρημα ότι η ζημία προκλήθηκε από άλλους παράγοντες και όχι από τις κορεατικές εισαγωγές. Λόγω του γεγονότος ότι οι εξαγωγές τους μειώθηκαν από το 1988, ενώ η συνολική κατανάλωση αυξήθηκε κατά την ίδια χρονική περίοδο, η ενδεχόμενη ζημία οφείλεται σε άλλες εισαγωγές, κυρίως στις εισαγωγές καταγωγής τρίτων χωρών όπου η κοινοτική βιομηχανία εγκατέστησε τμήματα παραγωγής ραδιοφώνων αυτοκινήτων. Από τα στατιστικά στοιχεία της Eurostat απορρέει ότι οι τιμές αυτών των εισαγωγών ήταν το 1989 ακόμη χαμηλότερες από τις κορεατικές τιμές, οι οποίες αυξήθηκαν σημαντικά και ορισμένοι εξαγωγείς υποστήριξαν επιπλέον ότι επρόκειτο για στοιχεία τα οποία υποδηλούν την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ.
(48) Σχετικά με τις εισαγωγές καταγωγής άλλων τρίτων χωρών εκτός της Κορέας, μόνον οι εισαγωγές καταγωγής χωρών όπου η κοινοτική βιομηχανία εγκατέστησε τμήματα παραγωγής ραδιοφώνων αυτοκινήτων, δηλαδή Κίνα, Μαλαισία και Σιγκαπούρη, σημείωσαν, όπως και οι κορεατικές εισαγωγές, αύξηση σε όγκο μεγαλύτερο της συνολικής κατανάλωσης από το 1985 έως την περίοδο αναφοράς. Ωστόσο, ενώ το 1985 το σύνολο αυτών των εισαγωγών ήταν μεγαλύτερο σε όγκο από τις κορεατικές εισαγωγές, δεν αντιπροσώπευε περισσότερες από 47,7 % το 1987 και περίπου 90 % για την περίοδο της έρευνας. Τα αντίστοιχα τμήματα της αγοράς αυξήθηκαν από 15,8 % το 1985 σε 24,9 % στις αρχές του 1990.
Μεταξύ αυτών των εισαγωγών, εκείνες που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία αντιπροσώπευαν λιγότερο από 50 % κατά την περίοδο της έρευνας. Σημείωσαν αύξηση της ίδιας τάξης με την αύξηση των κορεατικών εισαγωγών, και αυτό για τους λόγους που αναφέρονται στο σημείο 39, δηλαδή απετέλεσαν αναγκαίο και νόμιμο μέτρο εμπορικής άμυνας.
(49) Όσον αφορά το επίπεδο των τιμών των εισαγωγών της κοινοτικής βιομηχανίας, είναι ουσιαστικά αδιανόητο το ότι αυτή η βιομηχανία συνέβαλε η ίδια στη ζημία που υπέστη, εκτός αν αποδειχθεί ότι τόσο οι κοινοτικοί παραγωγοί που πραγματοποίησαν εισαγωγές όσο και οι άλλοι παραγωγοί που απετέλεσαν μέρος της κοινοτικής βιομηχανίας, έπεσαν θύματα πρακτικής που δεν αντιστοιχεί σε κανονική εμπορική συμπεριφορά. Δεν αναφέρθηκε κανένα αποδεικτικό στοιχείο ως προς αυτό. Εξάλλου, οι πληροφορίες που συνελέγησαν κατά τη διάρκεια της έρευνας έδειξαν ότι η πολιτική των τιμών των κοινοτικών παραγωγών εξαρτήθηκε από τις ιδιομορφίες των μοντέλων που πωλήθησαν και δεν κυμάνθηκαν αισθητά ανάλογα με τον τόπο παραγωγής των ραδιοφώνων αυτοκινήτων που επώλησαν οι ίδιοι στην Κοινότητα.
Είναι δύσκολο να διανοηθεί κανείς ότι ένας κοινοτικός παραγωγός μπορεί να εκθέσει σε κίνδυνο τις πωλήσεις του προϊόντων που παρακευάζονται στην Κοινότητα πωλώντας σε χαμηλές τιμές ανταγωνιστικά προϊόντα που εισάγει ο ίδιος. Επιπλέον, δεν υπάρχουν ενδείξεις για το ότι τα προϊόντα που εισήχθησαν από την κοινοτική βιομηχανία πωλήθηκαν σε επίπεδα τιμών τα οποία προκάλεσαν ζημία σε άλλους κοινοτικούς παραγωγούς.
Βέβαια δεν μπορεί να αποκλεισθεί το γεγονός ότι το τμήμα των εισαγωγών καταγωγής των εν λόγω τριών τρίτων χωρών που πραγματοποίησαν άλλοι εισαγωγείς εκτός της κοινοτικής βιομηχανίας μπρούσε να έχει ορισμένες επιπτώσεις στον όγκο και στις τιμές πώλησης στην Κοινότητα. Ως προς αυτό, τίποτα δεν επιτρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι επρόκειτο για τιμές ντάμπινγκ. Οι στατιστικές αξίες αυτών των εισαγωγών δεν αποτελούσαν αξιόπιστες ενδείξεις για το πραγματικό επίπεδο των τιμών τους, δεδομένου ότι είχε συμπεριληφθεί, στον υπολογισμό των μέσων όρων των τιμών εισαγωγής, μεγάλος αριθμός μοντέλων ραδιοφώνων αντοκινήτων. Όσον αφορά τους κορεάτες εξαγωγείς, δεν προσκόμισαν καμία απόδειξη για να υποστηρίξουν τους ισχυρισμούς τους περί του ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής των άλλων τρίτων χωρών που ανέφεραν οι ίδιοι. Εν πάση περιπτώσει, ακόμα και αν οι άλλες εισαγωγές εκτός από τις εισαγωγές που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία, καταγωγής αυτών των τρίτων χωρών, των οποίων το τμήμα που κατείχαν στην αγορά είναι πολύ χαμηλότερο από το τμήμα που κατέχουν οι κορεατικές εισαγωγές και οι οποίες αυξήθηκαν με μικρότερο ρυθμό από ό,τι οι κορεατικές εισαγωγές, είχαν ορισμένη επίδραση στο επίπεδο των τιμών της κοινοτικής αγοράς, η ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές καταγωγής Κορέας, αν εξετασθούν χωριστά, πρέπει ακόμη να θεωρείται σημαντική.
(50) Για τις εισαγωγές στην Κοινότητα καταγωγής τρίτων χωρών άλλων από την Κορέα και τις τρεις τρίτες χώρες που αναφέρθηκαν στο σημείο 48, πρέπει να διαπιστωθεί ότι παρέμειναν σχετικά στάσιμες εφόσον αυξήθηκε ο όγκος τους μόνον κατά 26 % από το 1985 έως την περίοδο αναφοράς, ενώ οι εισαγωγές από την Κορέα είχαν αυξηθεί κατά την ίδια περίοδο κατά 190 %, και η αύξηση της συνολικής κατανάλωσης ήταν 60 %. Το τμήμα που κατέχουν στην αγορά οι εισαγωγές, μειώθηκε από 26,5 % το 1985 στο 20,7 % στις αρχές του 1990. Συνεπώς, δεν φαίνεται ότι αυτές οι εισαγωγές είχαν τις ίδιες επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία με τις επιπτώσεις που είχαν οι κορεατικές εισαγωγές.
(51) Τα ανωτέρω συμπεράσματα δείχνουν ότι δεν είναι βάσιμο το επιχείρημα των κορεατών εξαγωγέων σύμφωνα με το οποίο η παρούσα έρευνα θα αποτελούσε διάκριση έναντι των κορεατικών εξαγωγών, καταστρατηγώντας το άρθρο 13 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Παρόλα αυτά επειδή δεν υπάρχει καμία απόδειξη ως προς το ντάμπινγκ που ασκήθηκε στις εισαγωγές άλλων τρίτων χωρών, δεν μπορεί να υπάρξει καταστρατήγηση του άρθρου 13 παράγραφος 5 που θεσπίζει κανόνα μη διάκρισης έναντι όλων των εισαγωγών ομοειδούς προϊόντος για τις οποίες διαπιστώθηκε ότι όλες αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ που έχει προκαλέσει ζημία.
(52) Υποστηρίχθηκε επίσης ότι η κοινοτική βιομηχανία έχει απωλέσει, εξαιτίας του ανταγωνισμού που έγινε ιδιαίτερα αισθητός με άλλες εισαγωγές καταγωγής ιδίως της Βραζιλίας και της Ιαπωνίας, τα τμήματα που κατέχει στην παραδοσιακή αγορά της ραδιοφώνων αυτοκινήτων "πολυτελείας", στην οποία αγορά οι κορεάτες εξαγωγείς δεν ήταν παρόντες, και ότι, ως εκ τούτου, προσπάθησε να διεισδύσει αργά στην αγορά "φθηνών" ραδιοφώνων αυτοκινήτων που ανέπτυξαν οι κορεάτες εξαγωγείς. Επομένως, η αιτία της ζημίας βρίσκεται, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, σε άλλους παράγοντες.
Πρέπει να υπομνησθεί ότι η κοινοτική βιομηχανία είναι παρούσα στην κοινοτική αγορά με όλη τη σειρά του ομοειδούς προϊόντος. Οι πωλήσεις σε τμήμα της αγοράς, λόγω της δυνατότητας υποκατάστασης των μοντέλων του ομοειδούς προϊόντος, έχουν βέβαια επίδραση στις πωλήσεις σε άλλα τμήματα της αγοράς, εφόσον τα όρια μεταξύ αυτών των τμημάτων της αγοράς δεν μπορούν να καθοριστούν με σαφήνεια. Εξάλλου, αναφέρθηκε ήδη στο σημείο 11 ότι τα κορεατικά μοντέλα που εισήχθησαν αντιστοιχούν πλήρως στη σειρά των προϊόντων που παρήχθησαν και πωλήθησαν από την κοινοτική βιομηχανία. Τέλος, ακόμα και αν οι κορεάτες εξαγωγείς είχαν συμβάλλει στην ανάπτυξη ενός ή περισσοτέρων τμημάτων της αγοράς ραδιοφώνων αυτοκινήτων, το γεγονός αυτό δεν θα τους επέτρεπε να προσαρτήσουν πλήρως την αγορά αυτή πωλώντας σε τιμές ντάμπινγκ και εμποδίζοντας την κοινοτική βιομηχανία να αναζητήσει, με αυξημένες πωλήσεις, το αντιστάθμισμα των τμημάτων της αγοράς που θα είχε ενδεχομένως απωλέσει από την άσκηση κανονικού ανταγωνισμού στα άλλα τμήματα της αγοράς στα οποία ήταν καταρχήν περισσότερο δραστήρια.
(53) Δύο κορεάτες εξαγωγείς προέβαλαν επίσης το επιχείρημα ότι τα προϊόντα που εξάγουν ήταν ανώτερα σε ποιότητα και τιμές από τα προϊόντα που εξάγονται από τους άλλους κορεάτες εξαγωγείς. Δύο εξαγωγείς ισχυρίσθηκαν επίσης ότι είχαν πραγματοποιήσει εξαγωγές σε μικρές ποσότητες. Αυτοί οι εξαγωγείς υποστήριξαν επομένως ότι δεν έχουν προκαλέσει οι ίδιοι τη ζημία. Ωστόσο, η ζημία πρέπει να αξιολογηθεί σφαιρικά. Συνεπώς, δεν είναι ούτε αναγκαίο ούτε δυνατόν να εξετασθεί μεμονωμένα το τμήμα της ζημίας που μπορεί να αποδοθεί σε κάθε εξαγωγέα ο οποίος ενέχεται.
(54) Η Επιτροπή κατέληξε επομένως στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από την Κορέα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν, αν εξετασθούν χωριστά, σοβαρή ζημία στην κοινοτική βιομηχανία ραδιοφώνων αυτοκινήτων.
Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(55) Λόγω της σημαντικής ζημίας που έχει υποστεί η κοινοτική βιομηχανία, ιδίως όσον αφορά την ανησυχητική οικονομική της κατάσταση, η Επιτροπή θεωρεί ότι, επειδή δεν έχουν ληφθεί μέτρα έναντι των κορεατικών εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και που προκαλούν ως εκ τούτου τη ζημία, η σημαντική βραχυπρόθεσμη μείωση της παραγωγής ραδιοφώνων αυτοκινήτων στην Κοινόητητα από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς θεωρείται αναπόφευκτη και η εξαφάνιση μεσοπρόθεσμα αυτής της παραγωγής φαίνεται πιθανή. Το γεγονός αυτό καθιστά μάταιες όλες τις προσπάθειες επενδύσεων και ορθολογικής διαχείρισης που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια αυτών των τελευταίων ετών από την κοινοτική βιομηχανία και σημαίνει την απώλεια πολλών χιλιάδων θέσεων απασχόλησης.
Επιπλέον, αυτή η βιομηχανία αποτελεί μέρος βιομηχανικού τομέα στον οποίο χρησιμοποιούνται και αναπτύσσονται τεχνολογίες για όλη τη σειρά ηλεκτρονικών προϊόντων. Κάθε αποδυνάμωση σε ένα τμήμα αυτού του τομέα όσον αφορά την τεχνογνωσία και την έρευνα και ανάπτυξη έχει σημαντικές επιπτώσεις στη συνολική ανταγωνιστικότητα της ενδιαφερόμενης βιομηχανίας.
(56) Οι κορεάτες εξαγωγείς υποστήριξαν ότι τα μέτρα που θα ληφθούν έναντι των κορεατικών εισαγωγών και μόνο θα έχουν ως αποτέλεσμα να αυξηθούν οι εισαγωγές καταγωγής άλλων τρίτων χωρών εκτός της Κορέας, χωρίς ωστόσο να εξουδετερώνεται η ζημία που έχει προκληθεί από τις κορεατικές εισαγωγές και χωρίς να πραγματοποιούνται επενδύσεις ή να δημιουργούνται θέσεις απασχόλησης στην Κοινότητα από την κοινοτική βιομηχανία. Η βιομηχανία αυτή έχει όντως εκδηλώσει προσφάτως την προτίμησή της για την εγκατάσταση τμημάτων παραγωγής της εκτός της Κοινότητας. Προβλήθηκε επίσης το επιχείρημα ότι το κόστος των καταναλωτών θα αυξηθεί χωρίς να προκύψει κανένα αντιστάθμισμα για τους τελευταίους από τη βελτίωση της υγείας της κοινοτικής βιομηχανίας.
(57) Όσον αφορά το πρώτο επιχείρημα, πρέπει να υπομνησθεί ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ έχουν ως στόχο να αποκαταστήσουν το θεμιτό ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά. Η ενδεχόμενη ανάκτηση τμημάτων της αγοράς από άλλες εισαγωγές εκτός από τις εισαγωγές καταγωγής Κορέας, που είναι το αποτέλεσμα των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται σε αυτές τις τελευταίες εισαγωγές, πρέπει να θεωρηθεί ως το απλό αποτέλεσμα του κανονικού ανταγωνισμού εφόσον ουδόλως αποδεικνύεται ότι αυτές οι άλλες εισαγωγές πραγματοποιούνται σε τιμές ντάμπινγκ. Οι κορεατικές εισαγωγές μπορούν εξάλλου να συμμετέχουν σε αυτόν τον ανταγωνισμό, στο πλαίσιο των θεμιτών τιμών που επιδιώκουν αυτά τα μέτρα. Σχετικά με τις επιπτώσεις των μέτρων στην εξέλιξη της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας στο εσωτερικό της Κοινότητας, η βιομηχανία αυτή πραγματοποίησε πρόσφατα σημαντικές επενδύσεις και έλαβε μέτρα ορθολογικής διαχείρισης της παραγωγής της στην Κοινότητα. Αυτό αποτελεί σαφή ένδειξη ότι υπάρχει η πρόθεση να διατηρηθεί και να βελτιωθεί αυτή η παραγωγή. Επομένως, δεν μπορούν να γίνουν δεκτά τα επιχειρήματα των κορεατών εξαγωγέων οι οποίοι, πραγματοποιώντας μαζικές εξαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, προκάλεσαν σημαντική ζημία, η οποία είχε ως συνέπεια την αναγκαστική προσφυγή στην εντατικοποίηση της παραγωγής ραδιοφώνων αυτοκινήτων σε περιοχές όπου, το κόστος παραγωγής είναι λιγότερο υψηλό και επιτρέπει να επιδιώκεται ο ανταγωνισμός με εισαγωγές σε χαμηλές τιμές. Το γεγονός ότι η παραγωγή στην Κοινότητα αυξήθηκε κάπως από τότε που, για αναπόφευκτους λόγους, οι κορεάτες εξαγωγείς δεν μπόρεσαν να διατηρήσουν το ρυθμό των εξαγωγών τους, ερμηνεύει το ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν επιβράδυνε την παραγωγή της στην Κοινότητα.
(58) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης αν οι προβλεπόμενες συνέπειες της επιβολής των δασμών αντιντάμπινγκ για τους καταναλωτές θα είναι αντίθετες προς τα συμφέροντα της Κοινότητας.
Η επιβολή αυτών των μέτρων θα έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση του κόστους στο επίπεδο της εισαγωγής που πρέπει να έχει επιπτώσεις και στα μεταγενέστερα στάδια της κατανάλωσης. Αυτή η αύξηση του κόστους πρέπει, εξάλλου, να είναι αρκετά περιορισμένη, λαμβανομένου υπόψη του σημαντικού αριθμού άλλων προμηθευτών στην κοινοτική αγορά. Θεωρήθηκε ότι οι δασμοί, οι οποίοι περιορίζονται στο ποσό των περιθωρίων του ντάμπινγκ, θα έχουν ως αποτέλεσμα να μειωθούν μόνο μερικώς οι σημαντικές διαφορές τιμών που έχουν διαπιστωθεί μεταξύ των τιμών των μοντέλων που εξάγονται από τους κορεάτες και των τιμών των προϊόντων που πωλούνται από την κοινοτική βιομηχανία.
Οι επιπτώσεις των μέτρων στους καταναλωτές θα είναι επομένως περιορισμένες σε επίπεδο που θα επιτρέψει την εξάλειψη του πλεονεκτήματος όσον αφορά τις τιμές, το οποίο απορρρέει από αθέμιτη πρακτική που προκαλεί ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, της οποίας η κατάσταση εφόσον ληφθούν μέτρα άμυνας, φαίνεται ότι είναι αναπόφευκτο να επιδεινωθεί-
(59) Είναι εξάλλου προς το κοινό συμφέρον της κοινοτικής βιομηχανίας και των καταναλωτών να αποκατασταθεί ο θεμιτός ανταγωνισμός στην κοινοτική αγορά. Η επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ θα συμβάλλει στην αποφυγή της πιθανής εξαφάνισης της κοινοτικής βιομηχανίας, μεσοπρόθεσμα, γεγονός που απειλεί να αποδυναμώσει σοβαρά τον ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά ραδιοφώνων αυτοκινήτων.
(60) Η Επιτροπή θεωρεί, επομένως, ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία από το ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε. Η επιτακτική ανάγκη να προστατευθεί η βιωσιμότητα και να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα αυτής της βιομηχανίας συμφωνεί σε μεγάλο βαθμό με τα συμφέροντα των καταναλωτών και αντισταθμίζει τα μειονεκτήματα, που θα είναι περιορισμένα στην ένταση και στο χρόνο, τα οποία θα προκύψουν βραχυπρόθεσμα για τους καταναλωτές.
Η. ΔΑΣΜΟΣ
(61) Οι διαφορές ανάμεσα στις κορεατικές τιμές και στις τιμές των κοινοτικών παραγωγών είναι μεγαλύτερες από τα περιθώρια του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και είναι επομένως σκόπιμο, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, να ευθυγραμμιστεί ο δασμός με τα περιθώρια του ντάμπινγκ που καθορίστηκαν και που αναφέρονται στο σημείο 33.
(62) Για τις εταιρείες οι οποίες δεν απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής, δεν εμφανίστηκαν με άλλο τρόπο ή δεν προσκόμισαν τις πληροφορίες που η Επιτροπή έκρινε αναγκαίες, φαίνεται αναγκαίο, για τους λόγους που ήδη αναφέρθηκαν στο σημείο 32, να επιβληθεί ο δασμός που καθορίζεται με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία που κρίθηκαν καταλληλότερα, δηλαδή 38,3 %.
(63) Ένας εισαγωγέας προέβλεπε το επιχείρημα ότι για την επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ η Επιτροπή πρέπει να λάβει υπόψη την ιδιομορφία των πωλήσεων που πραγματοποιούνται με αλληλογραφία βάσει καταλόγων, στο βαθμό που ο καθορισμός των τιμών είναι λιγότερο ευέλικτος σε αυτές τις περιπτώσεις και, κατά συνέπεια, να προσαρμοστεί ο τρόπος εφαρμογής ενδεχόμενων δασμών. Ωστόσο, τα μέτρα αντιντάμπινγκ επιβάλλονται στο στάδιο της θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία των υπό εξέταση προϊόντων και, επομένως, δεν υπάρχει νόμιμη βάση για να γίνει διάκριση ανάμεσα στα ειδικά κυκλώματα πωλήσεων μετά την οριστική εισαγωγή που οδηγεί σε εφαρμογή δασμών αντιντάμπινγκ σε διαφορετική χρονική στιγμή.
(64) Πρέπει να καθοριστεί προθεσμία εντός της οποίας τα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται να είναι δυνατόν να γνωστοποιήσουν τις παρατηρήσεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Πρέπει επίσης να διευκρινιστεί ότι όλα τα συμπεράσματα που λήφθηκαν υπόψη για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και μπορούν να επανεξεταστούν για τη θέσπιση κάθε οριστικού δασμού που η Επιτροπή μπορεί να προτείνει,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ 38,3 % της καθαρής τιμής για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την εισβολή των δασμών, στις εισαγωγές συσκευών λήψης για τη ραδιοφωνία που μπορούν να λειτουργήσουν μόνο με εξωτερική πηγή ενέργειας του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8527 21 12 (κωδικός Taric 8527 21 10*10), ex 8527 21 90 (κωδικός Taric 8527 21 90*10) και ex 8527 29 00 (κωδικός Taric 8527 29 00*10), καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (πρόσθετος κωδικός 8622).
Αυτοί οι δασμοί εφαρμόζονται στις συσκευές λήψης για τη ραδιοφωνία που μπορούν να λειτουργήσουν μόνο με εξωτερική πηγή ενέργειας, του τύπου που χρησιμοποιείται στα αυτοκίνητα οχήματα, συνδυασμένες ή όχι στο ίδιο περίβλημα, με συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, εκτός από τις συσκευές που μπορούν να δεχθούν επίσης τη ραδιοτηλεφωνία ή τη ραδιοτηλεγραφία.
2. Οι συντελεστές του δασμού αντιντάμπινγκ για τις συσκευές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις ακόλουθες επιχειρήσεις, ανέρχονται σε:
- Goldstar Co. Ltd, Seoul 6,3 %
(πρόσθετος κωδικός 8605),
- Tong Kook General Electronics Co. Ltd, Seoul 20,1 %
(πρόσθετος κωδικός 8606),
- Inkel Corporation Ltd, Seoul 18,1 %
(πρόσθετος κωδικός 8607),
- Hyundai Electronics Industries Co. Ltd, Kyongki-Do 14,7 %
(πρόσθετος κωδικός 8608),
- Woojin Electric Co. Ltd, Seoul 19,2 %
(πρόσθετος κωδικός 8609),
- Woojin Industrial Co. Ltd, Seoul 19,2 %
(πρόσθετος κωδικός 8609),
- Daesung Precision Co. Ltd, Seoul 17,3 %
(πρόσθετος κωδικός 8610),
- Hyorim Co., Seoul 18,3 %
(πρόσθετος κωδικός 8611),
- Carmen Electronic Co. Ltd, Seoul 7,8 %
(πρόσθετος κωδικός 8612),
- Sung-Moon Trading Co. Ltd, Seoul 23,9 %
(πρόσθετος κωδικός 8613),
- Tong-Hae Sil Up Co. Ltd, Seoul 10,8 %
(πρόσθετος κωδικός 8614),
- Se Kyung Co., Kyounggi-Do 7,2 %
(πρόσθετος κωδικός 8615),
- Daewoo Electronics Co. Ltd, Seoul 7,4 %
(πρόσθετος κωδικός 8616),
- Yung Tai Electronics Ind. Co. Ltd, Seoul 33,9 %
(πρόσθετος κωδικός 8617),
- Woo Kwang Co. Ltd, Kyungsangbuch-Dou 21,0 %
(πρόσθετος κωδικός 8618),
- Osio Electronics Co. Ltd, Kyeongki-Do 24,6 %
(πρόσθετος κωδικός 8619)
- Kolon International Co., Seoul 6,3 %
(πρόσθετος κωδικός 8620),
της τιμής καθαρής για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την επιβολή των δασμών.
3. Οι δασμοί δεν εφαρμόζονται στις εισαγωγές των προϊόντων που ορίζονται στην παράγραφο 1, τα οποία κατασκευάζονται και εξάγονται από τις εταιρείες Samsung Electronic Co. Ltd, Seoul, και Haitai Electronics Co. Ltd, Incheon, (πρόσθετος κωδικός 8621).
4. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
5. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, υπόκειται σε παροχή εγγύησης ισοδύναμης προς το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός μηνός από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 11, 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για χρονική περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 4 Φεβρουαρίου 1992.

Labels: 12
18
8
4