Document ID: 32003R0408

32003R0408
L 062/8
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 408/2003 НА КОМИСИЯТА
от 5 март 2003 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1148/2001 относно проверките за съответствие със стандартите за търговия, приложими за пресните плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г.относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (1), последно изменен и допълнен с Регламент (ЕО) № 47/2003 на Комисията (2), и по-специално член 10 от него,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 1148/2001, на Комисията (3), изменен с Регламент (ЕО) № 2379/2001 (4), определя подробни правила за прилагане на проверките на съответствие със стандартите за търговия, както за продуктите, предназначени за консумация на вътрешния пазар, така и за изнасяните продукти.
(2)
Необходимо е да се установи по ясен начин, че търговците, които предлагат достатъчно гаранции за съответствие на продуктите и, следователно, се ползват от специфични разпоредби на етапа на износ, не са непременно тези, които извършват опаковането на продуктите. В действителност, някои търговци които представят такива гаранции, например търговците на едро, извършват операции по ре-експедиция и ре-експорт след самоконтрол, без непременно да разполагат със съоръжения за пакетиране. Освен това, за по-голяма яснота, върху издаден за износа сертификат е необходимо да се добави указанието „самоконтрол“, в случаите, когато контролните служби не са извършили сами физическата проверка на стоките.
(3)
Целесъобразно е извършваните от държавите-членки проверки, на етапа на вноса, да се съсредоточат върху партидите и пратките, които съставляват най-висок риск от несъответствие със стандартите за търговия. Желателно е за тази цел държавите-членки да установят критериите, съобразно които се оценяват тези рискове, както и правилата в съответствие с които проверките могат да бъдат направени по-гъвкави, когато рисковете от несъответствие са ниски. За целите на хармонизирането на практиките на контрол в различните държави-членки, е целесъобразно Комисията да определи общите насоки в тази област.
(4)
Партидите, придружавани от сертификати за съответствие, издадени от трети страни, чийто контрол е предмет на одобрение в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1148/2001, съставляват по-малък риск от несъответствие, отколкото партидите и пратките, които не се придружават от такива сертификати. Следователно съотношението на проверките спрямо тези партиди и пратки трябва да бъде чувствително по-малко, от това спрямо стоките, които не се придружават от такива сертификати. Необходимо е също в този случай, предвид по-малкото съотношение на проверките и разходите за контрол, извършени в третите страни на произход, да се гарантира евентуалните такси, събирани от държавите-членки за тази цел, да бъдат по-ниски от таксите, събирани в рамките на общата система за контрол на вноса и да бъдат пропорционални на извършените проверки.
(5)
Удачно е да се предвидят допълнителни разпоредби за случаите, когато търговците желаят да приведат стоките в съответствие със стандартите в държава-членка, различна от тази, в която е установено несъответствието на въпросните стоки, както и в случая, когато вече не е възможно стоките да бъдат приведени в съответствие.
(6)
Големият брой опаковки, отпечатани преди 1 януари 2002 г. и върху които са нанесени указанията, предвидени от Регламент (ЕИО) № 2251/92 на Комисията (5), последно изменен с Регламент (ЕО) № 766/97 (6), са все още налични на склад у някои търговци. Целесъобразно е да се продължи с шест месеца периодът, през който тези опаковки могат да бъдат ползвани.
(7)
Методите за извършване на проверка, предвидени в приложение IV трябва да бъдат осъвременени преди всичко, за да се вземат под внимание практиките, специфични за черупковите плодове и методите за контрол на степента на зрялост на плодовете и зеленчуците.
(8)
Следователно е необходимо да се измени Регламент (ЕО) № 1148/2001.
(9)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресни плодове и зеленчуци,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1148/2001 се изменя, както следва:
1.
Член 5 се изменя, както следва:
а)
в параграф 1, трета алинея се заличава;
б)
добавя се следният нов параграф 1а:
„1а. Държавите-членки могат да прилагат предвидениа във втора алинея режим по отношение на търговците, които отговарят на следните условия:
а)
предоставят достатъчно гаранции за постоянна и висока степен на съответствие на плодовете и зеленчуците, които търгуват;
б)
разполагат с инспектори за контрол, които са преминали одобрена от държавата-членка подготовка;
в)
поемат задължение за извършване на проверка за съответствие на стоките, които търгуват;
г)
поемат задължение да водят регистър, съдържащ описание на всички проверки, които са извършили.
За тези търговци държавите-членки могат да определят за всяка категория търговци и в съответствие с анализ на риска, минимално съотношение пратки и количества, които са предмет на контрол за съответствие, извършван от компетентния контролен орган на етапа на износа. Това съотношение трябва да бъде достатъчно, за да осигури спазването на законодателството на Общността. В случай, че проверките установят значителни нередности, компетентният контролен орган увеличава съотношението на пратките и количествата, подлагани на проверка, по отношение на съответните търговци.“
в)
в параграф 2, се добавя следната алинея:
„В случай, че съобразно параграф 1а партидите, за които се отнася сертификатът за съответствие, не са подложени на проверка за съответствие от компетентния контролен орган на етапа на износа, означението „самоконтрол“ (член 5, параграф 1а от Регламент (ЕО) № 148/2001) трябва да бъде нанесено в графа 13 (Забележки) на сертификата.“
2.
В член 6, параграф 4 се заменя със следния текст:
„4. Чрез дерогация от параграфи 1, 2 и 3 в случай, че компетентният контролен орган прецени на етапа на износа, че рисковете от несъответствие на някои партиди са малки, той може да не извърши проверка за съответствие на тези партиди. Компетентният контролен орган, за целта, представя на митническия орган декларация с печата на контролния орган или го уведомява по друг начин, за да може партидата да бъде освободена от митницата.
За целите на прилагане на алинея 1, компетентният контролен орган определя предварително критериите за оценка на риска от несъответствие, както и на основата на анализ на риска, за всеки вид внос, който е определил, минималното съотношение пратки и количества, които да бъдат предмет на проверка за съответствие от компетентния контролен орган на етапа на износа. Всяко съотношение, определено в съответствие с разпоредбите на настоящия параграф, трябва да бъде значително по-високо от съотношенията, прилагани по силата на член 7, параграф 5.
4а. С цел да се подобри уеднаквяването на приложението на параграф 4 в държавите-членки, Комисията определя основните насоки за неговото приложение. Координиращият орган съобщава незабавно на Комисията условията за прилагане на настоящия параграф, включително и критериите и минималните съотношения, посочени в параграф 4, втора алинея , както и всякакви следващи промени в тези условия.“
3.
В член 7, параграф 5, се добавя следната алинея:
„В случай, че дадена държава-членка събира такса за покриване на разходите, извършени за проверките за съответствие, посочени в настоящия параграф, тази такса трябва да бъде определена в такъв рамер, че да отразява по-малкото съотношение на проверените пратки и количества за тези проверки, отколкото за тези, посочени в член 6.“
4.
В член 9, параграф 3, се добавят следните алинеи:
„Ако контролен орган приеме искането на търговец да приведе в съответствие стоките в държава-членка различна от тази, в която е извършена проверката, заключаваща несъответствието на стоките, заинтересованите държави-членки вземат всички мерки, които считат за необходими, по-специално по отношение на сътрудничеството между тях, за да проверят дали е извършено привеждането в съответствие.
Когато стоките не могат да бъдат приведени в съответствие, нито предназначени за хранене на животни, нито за промишлена преработка, нито за каквато и да било друга нехранителна употреба, контролният орган може, ако е необходимо, да поиска от търговците да вземат необходимите мерки, за да гарантират, че въпросните продукти няма да бъдат търгувани.
Търговците са задължени да предоставят информацията, която държавите-членки считат за необходима за приложението на настоящия параграф.“
5.
В член 11, параграф 2, датата „31 декември 2002 г.“ се заменя с датата „30 юни 2003 г.“
6.
Приложение IV се заменя с текста, представен в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 март 2003 година.

Labels: 7
0
3
17