Document ID: 32009D0377

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 5 май 2009 година
за приемане на изпълнителни мерки за механизма за справки и за другите процедури, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави-членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС)
(нотифицирано под номер C(2009) 2359)
(само текстовете на български, гръцки, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език са автентични)
(2009/377/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави-членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС) (1), и по-специално член 45, параграф 2, буква д) от него,
като има предвид, че:
(1)
В член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008 се създават правила за използването на ВИС за справка и исканe на документи. В изпълнение на член 16 от Регламента за ВИС следва да се приемат мерки за определяне на правила за обмена на съобщенията, изпратени чрез инфраструктурата на ВИС (Спецификации за електронна поща на ВИС). Тези съобщения не се записват във ВИС и предадените лични данни се използват единствено за справка за централните органи за издаване на визи и за консулско сътрудничество.
(2)
Предмет на допълнителни мерки, приети до датата, посочена в член 46 от Регламента за ВИС, касаещи интеграцията на техническите функции на Шенгенската мрежа за справки, спецификациите за електронна поща на ВИС следва да определят четири типа съобщения, които да могат да се използват от началото на работата на ВИС до датата, посочена в член 46 от Регламента за ВИС. Те следва да включват съобщения, свързани с консулското сътрудничество (член 16, параграф 3 от Регламента за ВИС), съобщения, свързани с изпращането на исканията до компетентните органи за издаване на визи за предоставяне на копия от документите за задгранично пътуване, и други документи, подкрепящи заявлението за издаване на виза и за изпращане на електронни копия на тези документи (член 16, параграф 3 от Регламента за ВИС), съобщения, че обработените данни във ВИС са неверни или са били обработени във ВИС в противоречие с Регламента за ВИС (член 24, параграф 2 от Регламента за ВИС) и съобщения, в случай че кандидатът за виза е придобил гражданството на държава-членка (член 25, параграф 2 от Регламента за ВИС).
(3)
Съгласно член 5 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност, на 13 октомври 2008 г. Дания взе решение да приложи Регламент (ЕО) № 767/2008 в датското право. Поради това Регламент (ЕО) № 767/2008 е обвързващ за Дания в международното право. Поради това съгласно международното право Дания е длъжна да изпълни настоящото решение.
(4)
В съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (2) Обединеното кралство не е участвало в приемането на Регламент (ЕО) № 767/2008 и не е обвързано с него или обект на прилагането му, тъй като той представлява развитие на разпоредби на достиженията на правото от Шенген. Поради това Обединеното кралство не е адресат на настоящото решение на Комисията.
(5)
В съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (3) Ирландия не е участвала в приемането на Регламент (ЕО) № 767/2008 и не е обвързана с него или обект на прилагането му, тъй като той представлява развитие на разпоредби на достижението на правото от Шенген. Поради това Ирландия не е адресат на настоящото решение на Комисията.
(6)
Настоящото решение представлява акт, основан на достиженията на правото от Шенген или свързан с него по друг начин по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. и член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г.
(7)
По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на последните с въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (4), което попада в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (5).
(8)
По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, подписано от Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоциирането на последната към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, което попада в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО, четена във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (6) за сключване от името на Европейската общност на това споразумение.
(9)
По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, което попада в областта, посочена в член 1, буква Б от Решение 1999/437/ЕО, четена във връзка с член 3 от Решение 2008/261/ЕО на Съвета от 28 февруари 2008 г. за подписването от името на Европейската общност и за временното прилагане на някои разпоредби от Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн за присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (7).
(10)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 51 от Регламент (ЕО) № 1987/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаването, функционирането и използването на Шенгенската информационна система от второ поколение (ШИС II) (8),
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изпълнителните мерки за механизма за справки и другите процедури, посочени в член 16 от Регламент (ЕО) № 767/2008, за етапа от началото на работа на ВИС до датата, посочена в член 46 от Регламент (ЕО) № 767/2008, се определят в приложението.
Член 2
Адресати на настоящото решение са Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия и Кралство Швеция.
Съставено в Брюксел на 5 май 2009 година.

Labels: 12
11