Document ID: 32006D0148

KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 24. februāris)
par profilaktisko vakcināciju pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu un ar to saistītiem pārvietošanas noteikumiem Francijā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 632)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
(2006/148/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK (1), un jo īpaši tās 57. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)
Putnu gripa ir vīrusa ierosināta mājputnu un citu putnu infekcijas slimība, kas izraisa mirstību un traucējumus un kas var strauji iegūt epizootijas apmērus, nopietni apdraudot dzīvnieku veselību un dažos gadījumos - cilvēku veselību. Pastāv risks, ka slimības izraisītājs var izplatīties uz citām saimniecībām, tādējādi krasi samazinot putnkopības rentabilitāti, kā arī uz savvaļas putniem un no vienas dalībvalsts uz citām dalībvalstīm vai uz trešām valstīm ar dzīvu putnu vai to produktu starptautisku tirdzniecību.
(2)
Dažās Kopienas daļās un trešās valstīs, kuras atrodas blakus Kopienai vai kurās ziemas laikā uzturas gājputni, savvaļas putniem ir izolēts īpaši patogēns A tipa H5N1 apakštipa putnu gripas vīruss. Līdz ar gaidāmo gājputnu migrēšanas sezonas sākumu palielinās varbūtība, ka vīruss tiks ievazāts ar savvaļas putniem.
(3)
Francijā ir ieviestas agrīnās konstatācijas sistēmas un ir paredzēti biodrošības pasākumi, lai samazinātu risku, ka putnu gripu varētu pārnest uz mājputnu saimēm.
(4)
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (EFSA) Dzīvnieku veselības un labturības ekspertu grupa savā 2005. gada 20. septembra atzinumā “Ar putnu gripu saistītie dzīvnieku veselības un labturības aspekti” iesaka apsvērt profilaktiskas vakcinācijas iespēju, ja teritorijās ar lielām mājputnu populācijām konstatē pastiprinātu vīrusa ievazāšanas risku. Tomēr šāda prakse nedrīkst mazināt stingros biodrošības un citus pasākumus, kas ieviešami attiecīgajās teritorijās, lai izskaustu vīrusa ievazāšanas iespējamību.
(5)
Francija 2006. gada 21. februārī iesniedza Komisijai apstiprināšanai profilaktikskās vakcinācijas plānu saistībā ar īpašo risku, ka tās teritorijā varētu tikt ievazāta putnu gripa. Komisija sadarbībā ar Franciju nekavējoties izskatīja šo plānu un uzskata, ka ar dažām izmaiņām tas atbilstu attiecīgajiem Kopienas noteikumiem. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt šo plānu.
(6)
Saskaņā ar šo plānu Francijā paredzēts pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu vakcinēt pīles un zosis. Tas uzskatāms par izmēģinājuma projektu, jo pieredze šo sugu putnu profilaktiskā vakcinācijā ir ierobežota.
(7)
Izmantojamas ir tikai vakcīnas, kas atļautas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvu 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (2) vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulu Nr. 726/2004, ar ko nosaka cilvēkiem paredzēto un veterināro zāļu reģistrēšanas un uzraudzības Kopienas procedūras un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (3).
(8)
Veicot Francijā profilaktisko vakcināciju, jāīsteno vakcinēto un nevakcinēto mājputnu saimju monitorings un jāievēro vakcinēto putnu pārvietošanas ierobežojumi.
(9)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Priekšmets, darbības joma un definīcijas
1. Šajā lēmumā noteikti daži pasākumi, kas jāpiemēro Francijā, veicot profilaktisko vakcināciju atsevišķās mājputnu saimniecībās, kuras atrodas īpaši noteiktās teritorijās ar paaugstinātu ļoti patogēnās H5N1 apakštipa putnu gripas ievazāšanas risku, kā arī vakcinēto mājputnu un dažu no tiem iegūtu produktu pārvietošanas noteikumi.
2. Šajā lēmumā piemēro attiecīgās definīcijas, kas minētas Padomes Direktīvas 2005/94/EK 2. pantā.
2. pants
Vakcinācijas programmas apstiprinājums
1. Francijas 2006. gada 21. februārī Komisijai iesniegtais plāns profilaktiskajai vakcinācijai pret ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu (“profilaktiskās vakcinācijas plāns”) ir apstiprināts.
Profilaktisko vakcināciju veic, izmantojot inaktivētu heterologu H5 apakštipa putnu gripas vakcīnu, ko Francija atļāvusi izmantot attiecībā uz pīlēm un zosīm pielikumā uzskaitītajos apgabalos (“ profilaktiskās vakcinācijas apgabali”).
2. Profilaktiskās vakcinācijas apgabalos veic intensīvu monitoringu un uzraudzību, kā noteikts profilaktiskās vakcinācijas plānā.
3. Profilaktiskās vakcinācijas plānu īsteno efektīvi.
4. Komisija publicē profilaktiskās vakcinācijas plānu.
3. pants
Noteikumi dzīvu mājputnu, inkubējamu olu, dienu vecu cāļu, svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu pārvietošanai
Noteikumus tādu dzīvu mājputnu un inkubējamo olu pārvietošanai, kuri ir un/vai kuru izcelsme ir no saimniecībām, kurās veic profilaktisko vakcināciju, kā arī no saskaņā ar profilaktiskās vakcinācijas plānu vakcinētiem mājputniem iegūtu dienu vecu cāļu, svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu pārvietošanai nosaka atbilstīgi šā lēmuma 4. līdz 9. panta prasībām.
4. pants
Noteikumi dzīvu mājputnu, inkubējamu olu un dienu vecu cāļu pārvietošanai un nosūtīšanai
1. Kompetentā iestāde nodrošina, ka vakcinētus mājputnus drīkst pārvietot no to saimniecības uz
a)
citām saimniecībām, kurās veic vakcināciju; vai
b)
citām saimniecībām, kurās tur tikai vakcinētus mājputnus; vai
c)
citām saimniecībām, kurās var nodrošināt to, ka vakcinēti un nevakcinēti mājputni ir pilnīgi nošķirti; vai
d)
kautuvi tūlītējai kaušanai
Francijā.
2. No Francijas nedrīkst nosūtīt vakcinētus dzīvus mājputnus, inkubējamas olas un dienu vecus cāļus ar izcelsmi no minētajiem mājputniem.
3. No Francijas nedrīkst nosūtīt dzīvus mājputnus, inkubējamas olas un dienu vecus cāļus, kuru izcelsme ir no saimniecībām, kurās veic vakcināciju, vai no saimniecībām, kas minētas 1. punkta a), b) vai c) apakšpunktā.
5. pants
Veselības sektifikācija Kopienas iekšējai tirdzniecībai attiecībā uz dzīvu mājputnu, dienu vecu cāļu un inkubējamu olu sūtījumiem
Veselības sertifikātos Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar dzīviem mājputniem, dienu veciem cāļiem un inkubējamām olām no Francijas iekļauj šādus vārdus:
“Sūtījumā ir dzīvi mājputni/dienu veci cāļi/inkubējamas olas ar izcelsmi no tādām saimniecībām, kurās nav veikta vakcinācija pret putnu gripu.”
6. pants
Noteikumi svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu nosūtīšanai
1. Kompetentā iestāde nodrošina, ka no vakcinētiem mājputniem iegūta svaiga gaļa Francijā tiek laista tirgū tikai tad, ja gaļa iegūta no mājputniem,
a)
kuru izcelsme ir no saimniecībām, kas regulāri tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz ļoti patogēno H5N1 apakštipa putnu gripu, saskaņā ar “profilaktiskās vakcinācijas plānu”, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;
b)
kuru izcelsme ir no saimēm, kuras 48 stundas pirms iekraušanas ir klīniski pārbaudījis valsts pilnvarots veterinārārsts, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;
c)
tiek turētas atsevišķi no citām saimēm, kuras neatbilst 4. pantam un šim pantam; kā arī
d)
ja gaļa ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 (4) II pielikumu un III pielikuma II un III sadaļu un to pārbauda saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 (5) I pielikuma I, II un III sadaļu un IV sadaļas V un VII nodaļu.
2. Kompetentā iestāde nodrošina, ka maltu gaļu, gaļas izstrādājumus, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas produktus, kas satur no vakcinētu pīļu un zosu saimēm iegūtu gaļu, nosūta no Francijas tikai tad, ja gaļa atbilst 1. punktā minētajam un ja tie ir ražoti atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma V un VI sadaļas noteikumiem.
7. pants
Tirdzniecības dokumenti svaigai mājputnu gaļai, maltai gaļai, gaļas izstrādājumiem, mehāniski atdalītai gaļai un gaļas produktiem
Francija nodrošina, ka svaigai mājputnu gaļai, maltai gaļai, gaļas izstrādājumiem, mehāniski atdalītai gaļai un gaļas produktiem, kas atbilst 6. pantā minētajiem nosacījumiem, ir pievienots tirdzniecības dokuments, kurā norādīts:
“Šis sūtījums atbilst Komisijas Lēmumā 2006/148/EK noteiktajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem.”
8. pants
Informācija dalībvalstīm
Francija iepriekš informē galamērķa dalībvalsts centrālo veterināro iestādi par 7. pantā minēto sūtījumu pārvietošanu.
9. pants
Iepakojuma un transportlīdzekļu tīrīšana un dezinfekcija
Francija nodrošina, ka saimniecībās, kas atrodas pielikumā minētajos apgabalos un kurās veic profilaktisko vakcināciju, tiek veikti šādi pasākumi:
a)
inkubējamu olu un dienu vecu cāļu savākšanai, uzglabāšanai un transportēšanai izmanto tikai vienreizējās iepakošanas materiālus vai materiālus, ko var sekmīgi mazgāt un dezinficēt;
b)
visu veidu transportlīdzekļus, kurus izmanto dzīvu mājputnu, inkubējamu olu, dienu vecu cāļu, svaigas mājputnu gaļas, maltas gaļas, gaļas izstrādājumu, mehāniski atdalītas gaļas un gaļas produktu, kā arī mājputnu barības pārvadāšanai, nekavējoties pirms un pēc katra pārvadājuma tīra un dezinficē ar dezinfekcijas līdzekļiem un metodēm, ko apstiprinājusi kompetentā iestāde.
10. pants
Sankcijas
Francija nosaka noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šā lēmuma noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām. Francija paziņo minētos noteikumus Komisijai vēlākais līdz 2006. gada 7. martam un informē Komisiju par jebkādām turpmākām šo noteikumu izmaiņām.
11. pants
Ziņojumi
Viena mēneša laikā pēc šā lēmuma piemērošanas dienas Francija iesniedz Komisijai ziņojumu, kurā ir iekļauta informācija par profilaktiskās vakcinācijas plāna efektivitāti un, sākot ar 2006. gada 7. martu, iesniedz ikmēneša ziņojumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajai komisijai.
12. pants
Pasākumu pārskatīšana
Minētos pasākumus pārskata, ņemot vērā epidemioloģiskās situācijas attīstību un jaunāko pieejamo informāciju.
13. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.
Briselē, 2006. gada 24. februārī

Labels: 17
0
8
3
6
18