Document ID: 31998R0615

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 615/98,
annettu 18 päivänä maaliskuuta 1998,
vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä elävien nautaeläinten hyvinvoinnin osalta kuljetuksen aikana
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68 (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2634/97 (2), ja erityisesti sen 13 artiklan 12 kohdan,
sekä katsoo, että
asetuksen (ETY) N:o 805/68 13 artiklan 9 kohdassa säädetään, että elävistä eläimistä maksettavan vientituen edellytyksenä on eläinten hyvinvointia koskevan yhteisön lainsäädännön ja erityisesti eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana annetun neuvoston direktiivin 91/628/ETY (3), sellaisena kuin se viimeksi muutettuna direktiivillä 95/29/EY (4), noudattaminen,
sen takaamiseksi, että eläinten hyvinvointia koskevia vaatimuksia noudatetaan, olisi otettava käyttöön valvontajärjestelmä, johon sisältyvät järjestelmälliset tarkastukset yhteisöstä poistuttaessa sekä lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa tehtävät tarkastukset, joista päätetään purkamisen yhteydessä suoritettavan riskianalyysin perusteella,
koska eläinten kunnon ja terveydentilan arviointi edellyttää erityisosaamista ja -kokemusta, tarkastusten on oltava eläinlääkärin suorittamia,
yhteisöstä poistuttaessa tehtävien asianmukaisten tarkastusten helpottamiseksi on nimettävä poistumispaikat,
kun johonkin tavaralähetykseen kuuluvan tietyn suuruisen eläinryhmän kunto ja/tai terveydentila osoittaa, että eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevia sääntöjä ei ole noudatettu, olisi toteutettava lisätoimenpiteitä, jotka toimivat sopivana varoituksena ja joita sovelletaan yhtenäisesti,
yhteisöstä poistumisen jälkeen tarkastetaan rajoitettu määrä tavaralähetyksiä; toteutettujen toimenpiteiden erityispiirteet huomioon ottaen olisi nimenomaisesti säädettävä perusteettomasti maksettujen tukien takaisin perimisestä eläinten hyvinvointia koskevien vaatimusten perusteella, ja
tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat naudanlihan hallintokomitean mukaiset,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Soveltamisala
Asetuksen (ETY) N:o 805/68 13 artiklan 9 kohdan toisen alakohdan mukaisesti CN-koodiin 0102 kuuluvien elävien nautaeläinten, jäljempänä "eläimet", vientitukia maksettaessa on eläinten kuljetuksen aikana siihen saakka, kunnes ne puretaan ensimmäisen kerran lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa, noudatettava:
- neuvoston direktiivin 91/628/ETY säännöksiä ja
- tämän asetuksen säännöksiä.
2 artikla
Tarkastukset yhteisössä
1. Eläimet voidaan viedä yhteisön tullialueelta ainoastaan seuraavien poistumispaikkojen kautta:
- kolmansista maista tuotavien elävien sorkka- ja kavioeläinten eläinlääkäritarkastuksista tehdyn komission päätöksen mukaisesti hyväksytyn rajatarkastusaseman kautta, tai
- jäsenvaltion osoittaman poistumispaikan kautta.
2. Poistumispaikan virallisen eläinlääkärin on tarkastettava ja varmennettava neuvoston direktiivin 96/93/EY (5) säännösten mukaisesti, että
- eläimet suoriutuvat matkasta direktiivin 91/628/ETY säännösten mukaisesti
- kuljetusväline, jossa elävät eläimet poistuvat yhteisön tullialueelta, on neuvoston direktiivin 91/628/ETY säännösten mukainen ja
- eläimiä on varauduttu hoitamaan matkan aikana direktiivin 91/628/ETY säännösten mukaisesti.
3. Jos poistumispaikan eläinlääkäri katsoo 2 kohdassa tarkoitettujen vaatimusten täyttyvän, hän varmentaa tämän lisäämällä maininnan:
- Controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) n° 615/98 satisfactorios
- Kontrollen efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 615/98 er tilfredsstillende
- Kontrolle nach Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 615/98 zufriedenstellend
- ¸ëåã÷ïé âÜóåé ôïõ Üñèñïõ 2 ôïõ êáíïíéóìïý (ÅÊ) áñéè. 615/98 éêáíïðïéçôéêïß
- Checks pursuant to Article 2 of Regulation (EC) No 615/98 satisfactory
- Contrôles visés à l'article 2 du règlement (CE) n° 615/98 satisfaisants
- Controllato e risultato conforme alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 615/98
- Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 615/98 bevredigend
- Controlos satisfatórios nos termos do artigo 2º do Regulamento (CE) nº 615/98
- Asetuksen (EY) N:o 615/98 2 artiklan mukainen tarkastus tyydyttävä
- Kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 615/98 är tillfredsställande,
lyö leimansa ja kirjoittaa allekirjoituksensa asiakirjaan, jolla todistetaan eläinten poistuneen yhteisön tullialueelta, T 5 -valvontakappaleen J kohtaan tai sopivaan kohtaan kansallisessa asiakirjassa. Tarvittaessa virallinen eläinlääkäri merkitsee:
- niiden eläinten lukumäärän, jotka eivät enää kykene suoriutumaan matkasta ja jotka sen tähden poistetaan tavaralähetyksestä, ja/tai
- 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun maininnan.
4. Jäsenvaltiot voivat vaatia, että viejän on toimitettava etukäteen tieto tavaralähetyksen tuonnista poistumispaikkaan paikan virkaeläinlääkärille.
5. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, silloin kun sovelletaan komission asetuksen (ETY) N:o 3665/87 (6) 7 artiklan 1-4 kohdassa tarkoitettua yksinkertaistettua yhteisön passitusmenettelyä rautateitse, virkaeläinlääkärin on suoritettava tarkastus tiloissa, joihin eläimet asetetaan tällaisen menettelyn yhteydessä. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut varmennus ja maininta tehdään tuen maksamisessa käytettävään asiakirjaan tai mainitun asetuksen 7 artiklan 4 kohdassa säädetyissä tapauksissa T 5 -valvontakappaleeseen.
3 artikla
Tarkastukset kolmansissa maissa
1. Eläinten saavuttua lopullisena määräpaikkana olevaan kolmanteen maahan ensimmäistä purkamista on valvottava 3 kohdan säännösten mukaisesti.
Kyseisen purkamisen tarkastuksen suorittaa:
- jäsenvaltion tai komission tähän tarkoitukseen hyväksymä kansainvälinen tarkastus- ja valvontalaitos tai
- jäsenvaltion virallinen laitos.
Tarkastuksesta vastaavan henkilön on oltava eläinlääkäri.
Kansainvälisen tarkastus- ja valvontalaitoksen hyväksyneen jäsenvaltion on varmistettava hyväksymisedellytysten täyttyminen säännöllisesti tai silloin kun epäilylle on vahvoja perusteita.
2. Tarkastuksesta vastaavan henkilön on laadittava kertomus, johon merkitään
- kuljetusvälineestä purettujen elävien eläinten määrä,
- edellisessä luetelmakohdassa tarkoitetuista eläimistä niiden eläinten määrä, joiden kunnon ja/tai terveydentilan perusteella voidaan päätellä, että eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevia yhteisön säännöksiä ei ole noudatettu,
- onko elävät eläimet asetettu karanteeniin.
3. Edellä 1 artiklassa säädetyt tarkastukset suoritetaan
- kaikessa viennissä, jos kuljetusvälinettä on vaihdettu 2 artiklassa tarkoitetun tarkastuksen suorittamispaikan ja lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa sijaitsevan purkupaikan välillä, ja
- sellaisessa viennissä, josta virallinen eläinlääkäri arvioi 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastusta tehdessään, että lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa olisi tehtävä tarkastus; tällöin virallinen eläinlääkäri merkitsee 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuun asiakirjaan yhden seuraavista maininnoista:
- Control requerido en el momento de la descarga de los animales en el tercer país
- Der kræves kontrol ved aflæsning af dyrene i tredjelandet
- Kontrolle bei der Entladung der Tiere im Drittland erforderlich
- Áðáéôåßôáé Ýëåã÷ïò ôçò åêöüñôùóçò ôùí æþùí óôçí ôñßôç ÷þñá
- Checks requested when the animals are unloaded in the third country
- Contrôle demandé lors du déchargement des animaux dans le pays tiers
- Richiesta di controllo all'atto dello scarico degli animali nel paese terzo
- Controle bij het lossen van de dieren in het derde land gevraagd
- Solicitado o controlo aquando do descarregamento dos animais no país terceiro
- Tarkastus suoritettava kolmannessa maassa eläimiä purettaessa
- Kontroll krävs vid lossning av djuren i tredje land.
Tätä mainintaa voidaan täydentää mahdollisilla huomioilla.
Virallisen eläinlääkärin on toimitettava tieto viejälle tai viejän edustajalle, joka hoitaa vientimuodollisuudet poistumispaikassa.
4 artikla
Jäsenvaltion, jossa vienti-ilmoitus hyväksytään, on varmistettava, että yhteisöstä poistumisen jälkeen lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa suoritettava kuljetusvälineen vaihto tai purkaminen tarkastetaan 3 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti ilman, että tästä annetaan etukäteen tieto viejälle tai viejän edustajalle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja tarkastuksia. Tarkastettavat tavaralähetykset valitaan riskianalyysin perusteella.
Jäsenvaltioiden on sovellettava tätä artiklaa omasta aloitteestaan tai komission pyynnöstä.
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista kolmansissa maissa tehtäviä tarkastuksia koskevista esteistä.
5 artikla
Loppusäännökset
1. Viejän on toimitettava kaikki tarvittavat kuljetusta koskevat tiedot viimeistään vienti-ilmoitusta jättäessään sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa vienti-ilmoitus hyväksytään.
Viejän on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisista kuljetusvälinettä koskevista muutoksista samanaikaisesti tai viimeistään saadessaan niistä tiedon.
2. Asetuksen (ETY) N:o 3665/87 47 artiklan säännösten mukaisesti laadittuun vientituen maksuhakemukseen on liitettävä samassa artiklassa säädetyssä määräajassa todistus siitä, että 1 artiklan säännöksiä on noudatettu.
Todistukseksi katsotaan
- tämän asetuksen 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu asiakirja asianmukaisesti täytettynä ja
- tarvittaessa 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu kertomus.
Lisäksi silloin kun tuki ei vaihtele määräpaikan mukaan, viejän on esitettävä kirjallinen ilmoitus, jossa ilmoitetaan niiden elävien eläinten lukumäärä, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (ETY) N:o 3665/87 5 artiklan soveltamista. Kyseistä ilmoitusta pidetään osana asetuksen (ETY) N:o 3665/87 11 artiklan 1 kohdan mukaisesti haettavaa tukea.
3. Vientitukea ei makseta kuljetuksen aikana kuolleista eläimistä eikä eläimistä, joiden osalta toimivaltainen viranomainen arvioi 2 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen, 4 artiklassa tarkoitettujen valvontakertomusten ja/tai saatavilla olevien muiden 1 artiklan noudattamista koskevien seikkojen perusteella, ettei eläinten hyvinvointia kuljetusten aikana koskevaa direktiiviä ole noudatettu.
Sellaisen eläimen paino, josta ei makseta vientitukea, määritellään kiinteästi jakamalla vienti-ilmoitukseen merkitty kilomääräinen kokonaispaino samassa ilmoituksessa olevalla eläinten kokonaismäärällä.
4. Jos niiden eläinten lukumäärä, joista ei makseta vientitukea 3 kohdan mukaisesti, on
- yli 3 prosenttia hyväksytyssä vienti-ilmoituksessa esitetystä lukumäärästä, mutta vähintään kaksi eläintä, tai
- enemmän kuin viisi eläintä,
tuesta vähennetään edelleen määrä, joka vastaa tuen määrää, jota ei makseta 3 kohdan mukaisesti.
Kuljetuksen aikana kuolleita eläimiä, joiden osalta viejä todistaa toimivaltaisia viranomaisia tyydyttävällä tavalla, ettei kuolema johtunut eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevien säännösten noudattamatta jättämisestä, ei kuitenkaan oteta huomioon.
5. Asetuksen (ETY) N:o 3665/87 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua seuraamusta ei sovelleta määrään, jota ei ole maksettu, eikä edellä 3 ja 4 kohdan mukaiseen vähennyksen määrään.
6. Jos viejästä riippumattomista syistä 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tarkastusta ei voida suorittaa, toimivaltainen viranomainen voi viejän perustellusta pyynnöstä hyväksyä muut asiakirjat, joiden perusteella toimivaltainen viranomainen katsoo, että eläinten hyvinvointia kuljetuksen aikana koskevaa direktiiviä on noudatettu.
7. Jos tuen maksamisen jälkeen todetaan, että eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevaa yhteisön lainsäädäntöä ei ole noudatettu, tuen asianomaista osuutta - johon sisältyy tarvittaessa 4 kohdan mukainen vähennys - pidetään perusteettomasti maksettuna ja se peritään takaisin asetuksen (ETY) N:o 3665/87 11 artiklan 3-6 kohdan säännösten mukaisesti.
6 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan toimiin, joita koskeva vienti-ilmoitus on hyväksytty kuudennen tämän asetuksen julkaisemista seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 18 päivänä maaliskuuta 1998.

Labels: 20
3
8
6