Document ID: 32004R2060

32004R2060
L 357/3
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2060/2004 НА СЪВЕТА
от 22 ноември 2004 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 2702/1999 относно действията за информиране и популяризиране на селскостопански продукти в трети страни и на Регламент (ЕО) № 2826/2000 относно действията за информиране и свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 36 и 37 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
като взе предвид становището на Комитета на регионите,
като има предвид, че:
(1)
В светлината на опита, натрупан при прилагането на Регламент (ЕО) № 2702/1999 (3) и на Регламент (ЕО) № 2826/2000 (4), анализиран в доклада, представен от Комисията на Европейския парламент и на Съвета през месец април 2004 г., е целесъобразно да се ревизират някои разпоредби на тези регламенти.
(2)
Хармонизирането на разпоредбите, отнасящи се до подаването и подбора на предложенията, мониторингът на програмите, както и консултацията и техническата помощ, прилагани в контекста на Регламенти (ЕО) № 2702/1999 и № 2826/2000, трябва да доведе до опростено управление на двата режима; по-специално, уместно е на предлагащите организации да бъде дадена възможността да прилагат сами някои части на програмите и да подбират прилагащите органи на по-късен етап от процедурата.
(3)
Уместно е да бъде избегнато раздробяването на финансирането на малки и неефективни програми и да бъде осигурено балансирано разпределение на наличните бюджетни средства чрез определянето на минимални и максимални граници на ефективните разходи на представените програми.
(4)
Възможността, предоставена на Комисията, да предприеме действия за предоставяне на информация и за популяризиране на селскостопански продукти в трети страни трябва да бъде разширена в случаите, когато такива действия представляват интерес за цялата Общност или никакви подходящи предложения не са били представени от професионалните или междупрофесионалните организации. На Комисията също така трябва да бъде дадена възможността да постави началото на вътрешния пазар, на действията за предоставяне на информация, свързана с режимите на Общността, отнасящи се до качеството и етикетирането на селскостопански продукти и хранителни стоки.
(5)
В светлината на опита, натрупан при прилагането на прогресивно намаляващото финансово участие от 60 % на 40 % в случаите на многогодишни програми, е необходимо да бъдат опростени разпоредбите, отнасящи се до финансовото участие на Общността в полза на такива програми, като се поддържа нивото на участие на Общността на 50 % от ефективния разход за всяка програма.
(6)
Делът на финансовото участие на държава/и-членка/и и на предлагащата организация/и трябва да бъде направен по-гъвкав, като обаче една част минимално задължително финансиране се оставя за сметка на предлагащата организация.
(7)
Изключително важно е материалите, които се използват в информационните и промоционалните кампании, да бъдат подложени на проверки по отношение на тяхното съответствие със законодателството на Общността. Необходимо е следователно да се изяснят съществуващите мониторингови задължения на държавите-членки в това отношение.
(8)
Финансовите участия на държава/и-членка/и към програмите са направени в контекста на специфична процедура. За да опростят въпросните административни процедури, е целесъобразно държавите-членки следователно да бъдат освободени от задължението да уведомяват за тези национални финансови участия в качеството на държавни помощи, като тези финансови участия не би трябвало да се смятат за държавни помощи по смисъла на членове 87, 88 и 89 от Договора.
(9)
Работни групи ad hoc, състоящи се от представители на държавите-членки и/или експерти със специфичен опит по въпросите на промоцията и рекламата, могат полезно да съветват Комисията при определянето на стратегията и създаването на мерките по изпълнението на режима. Следва да бъде предвидена възможността за консултиране на тези групи.
(10)
Уместно е Регламент (ЕО) № 2702/1999 да продължи да се прилага след 31 декември 2004 г.
(11)
За да се позволят необходимите адаптации за прилагането на предложените мерки, настоящият регламент трябва да се прилага от 1 януари 2005 г.
(12)
Регламенти (ЕО) № 2702/1999 и (ЕО) № 2826/2000, следва да бъдат съответно изменени,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 2702/1999 се изменя, както следва:
1.
В член 2 буква в) се заменя със следния текст:
„в)
информационни кампании, по-специално за режимите на Общността на защитени наименования за произход (ЗНП), защитени географски указания (ЗГУ) и гарантирани традиционни специалитети (ГТС), както и за биологичното производство, както и други режими на Общността, отнасящи се до стандартите за качество и етикетирането на селскостопански продукти и хранителни стоки, както и графични символи, определени в съответното законодателство на Общността;“
2.
Член 5 се заменя със следния текст:
„Член 5
1. В съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2, на всеки две години Комисията съставя списък на продуктите и пазарите, посочени съответно в членове 3 и 4.
Междувременно в този списък могат да се внасят изменения, ако това се налага.
2. В съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2, Комисията може да приеме насоки, определящи подробностите, отнасящи се до стратегията, която трябва да бъде следвана в предложенията за информационни и промоционални кампании за някои или за всички продукти, посочени в параграф 1.“
3.
Член 7 се заменя със следния текст:
„Член 7
1. За провеждане на действията, посочени член 2, букви a), б), в), г) и д) и съгласно условията на член 6, професионалната/професионалните и/или междупрофесионалната/междупрофесионалните организация/организации, представляваща/представляващи съответния сектор или сектори в една или повече държави-членки или на общностно равнище, изработва/изработват предложения за програми за насърчаване на разпространението и предоставяне на информация с продължителност не повече от три години.
Държавите-членки съставят спецификации, определящи изискванията и критериите за оценяване на програмите.
2. Въпросната/въпросните държава-членка/държави-членки проучва/проучват годността на всяка предложена програма и проверява/проверяват нейното съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, с указанията, приети по силата на член 5, параграф 2, и със съответната спецификация. Те проверяват също така съотношението качество/цена на въпросните програми.
След като е/са проучила/проучили програмата или програмите, държавата-членка/държавите-членки съставя/съставят списък на програмите в рамките на лимита на наличните кредити и се ангажират да участват в тяхното финансиране.
3. Държавата-членка/държавите-членки изпраща/изпращат на Комисията списъка на програмите, както и копие на тези програми.
Ако Комисията констатира, че дадена програма е била подадена или някои действия от нея не са в съответствие с разпоредби на Общността или не предлагат добро съотношение качество/цена, тя информира в срок, който ще бъде определен в съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2, въпросната/въпросните държава-членка/държави-членки за неизбираемостта на цялата програма или на част от програмата. Веднъж превишен този срок, програмата се счита, че отговаря на изискванията.
Държавата-членка/държавите-членки взема/вземат под внимание евентуалните бележки, формулирани от Комисията, и изпращат на Комисията програмите, ревизирани в съгласие с предлагащата организация, в рамките на срока, който ще бъде определен в съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2.
4. Комисията решава, в съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2, кои програми са приети и съответните бюджети. Приоритет се дава на програмите, предложени от повече от една държава-членка или предвиждащи действия в повече от една трета от страната.
5. След привличането на конкурентни оферти с всички подходящи средства, предлагащата организация подбира органите, които ще прилагат програмите. Съгласно някои условия обаче, които ще бъдат определени в съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2, предлагащата организация може да получи разрешение да прилага някои части от програмата.
6. В съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2, Комисията може да определи минималните и/или максималните граници на ефективните разходи за програмите, които са представени по силата на настоящия член. Тези граници на разходите могат да бъдат диференцирани съгласно естеството на въпросните програми. В това отношение могат да бъдат определени и критерии в съответствие с процедурата, предвидена в член 12, параграф 2.“
4.
Добавя се нов член със следния текст:
„Член 7а
След като Управителният комитет, посочен в член 12, параграф 1, или, когато е подходящо, регулаторните комитети, посочени в Регламенти (EИО) № 2092/91 (5), (EИО) № 2081/92 (6) и (EИО) № 2082/92 (7) на Съвета са били информирани, Комисията взема решение за следните действия:
а)
действия, посочени в член 2, буква е) и член 2, буква ж) от настоящия регламент;
б)
действия, посочени в член 2, букви а), б), в), г) и д) от настоящия регламент, когато тези действия представляват интерес за цялата Общност или никакви подходящи предложения не са били представени съгласно процедурата, установена в член 7 от настоящия регламент.
в)
действия, извършени от международна организация, както е посочено в член 6 от настоящия регламент.
5.
Член 8 се изменя, както следва:
а)
в параграф 1 второ и трето тире се заменят със следния текст:
„-
органът или органите, отговорни за осъществяването на действията, посочени в член 7а;“
б)
параграф 4 се заменя със следния текст:
„4. Съответните държавите-членки отговарят за действията по мониторинга, посочени в член 7, както и за извършване на свързаните с тях плащания. Държавите-членки гарантират, че всеки информационен или промоционален материал, произведен съгласно одобрена програма, е в съответствие със законодателството на Общността.“;
6.
Член 9 се изменя, както следва:
а)
параграфите 1, 2 и 3 се заменят със следните текстове:
„1. Без да засяга параграф 4, Общността финансира изцяло действията, посочени в член 7а. Общността финансира също така изцяло разходите за технически помощници, подбрани съгласно член 8, параграф 1, първо тире.
2. Финансовото участие на Общността в програмите, посочени в член 7, няма да превишава 50 % от действителните разходи на програмите. Все пак, в случай на промоционални програми, продължаващи две или три години, това участие, за всяка година от прилагането им, не трябва да превишава тази максимална граница.
3. Предлагащата/предлагащите организация/организации финансира/финансират най-малко 20 % от действителните разходи на програмата, посочена в член 7, а останалата част от финансовите разходи се покрива от съответната/съответните държава-членка/държави-членки, като се взема под внимание финансовото участие на Общността, посочено в параграф 2. Съответните дялове на държавата-членка/държавите-членки и на предлагащата/предлагащите организация/организации се определят в момента, когато програмата се представя на Комисията в съответствие с член 7, параграф 3. Плащанията, извършени от държавите-членки и/или предлагащите организации, могат да идват от парафискални постъпления или задължителни данъчни приходи.“;
б)
добавя се параграф 5 със следния текст:
„5. Членове 87, 88 и 89 от Договора не се прилагат по отношение на финансовите постъпления, осигурени от държавите-членки, и на финансовите постъпления, идващи от парафискални такси или задължителни данъчни приходи, осигурени от държавите-членки и/или предлагащите организации, за програмите, които са обект на подкрепа от страна на Общността в рамките на обхвата на член 36 от Договора и които Комисията е решила да приеме в съответствие с член 7, параграф 4.“
7.
Добавя се нов член със следния текст:
„Член 12а
Преди съставянето на списъка и насоките, посочени в член 5, или приемането на програмите, посочени в член 7, или вземането на решения по отношение на действията в съответствие с член 7а, или приемането на прилагащи мерки в съответствие с член 11, Комисията може да се консултира с:
а)
Постоянната група по насърчаване на разпространението на селскостопанските продукти към Консултативния комитет по здравословност и безопасност на селскостопанската продукция;
б)
Работни групи ad hoc, състоящи се от членове на Управителния комитет, посочен в член 12, параграф 1, и/или от експерти със специфичен опит по въпросите на промоцията и рекламата.“
8.
В член 13 датата „31 декември 2003 г.“ се заменя с датата „31 декември 2006 г.“
9.
В член 15 вторият параграф се заличава.
Член 2
Регламент (ЕО) № 2826/2000 се изменя, както следва:
1.
В член 2 буква в) се заменя със следния текст:
„в)
информационни кампании, по-специално за режимите на Общността, обхващащи защитени наименования за произход (ЗНП), защитени географски указания (ЗГУ) и гарантирани традиционни специалитети (ГТС), както и за биологично производство, както и други режими на Общността, отнасящи се до стандартите за качество и етикетирането на селскостопански продукти и хранителни стоки, както и графични символи, определени в съответното законодателство на Общността, включително графичен символ за изключително отдалечените региони;“
2.
В член 4 параграф 2 се заличава.
3.
В член 5 параграф 2 се заличава.
4.
Член 6 се заменя със следния текст:
„Член 6
1. За провеждане на действията, посочени член 2, букви a), б), в) и г) и в съответствие с насоките, посочени в член 5, професионалната/професионалните и/или междупрофесионалната/междупрофесионалните организация/организации, представляваща/представляващи съответния сектор/сектори в една или повече държави-членки или на общностно равнище, изработва/изработват предложения за програми за насърчаване на разпространението и предоставяне на информация с продължителност не повече от три години.
Държавите-членки съставят спецификации, определящи изискванията и критериите за оценяване на програмите.
2. Съответната/съответните държава-членка/държави-членки проучва/проучват годността на всяка предложена програма и проверява/проверяват нейното съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, с указанията, посочени в член 5, и със съответната спецификация. Те проверяват също така съотношението качество/цена на въпросните програми.
След като е/са проучила/проучили програмата или програмите, държавата-членка/държавите-членки съставя/съставят списък на програмите в рамките на лимита на наличните кредити и се ангажират да участват в тяхното финансиране.
3. Държавата-членка/държавите-членки изпраща/изпращат на Комисията списъка на програмите, както и копие на тези програми.
Ако Комисията констатира, че дадена програма е била подадена, или някои действия от нея не са в съответствие с разпоредби на Общността или с насоките, посочени в член 5, или не предлагат добро съотношение качество/цена, тя информира в срок, който ще бъде определен в съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2, съответната/съответните държава-членка/държави-членки за неизбираемостта на цялата програма или на част от програмата. Веднъж превишен този срок, програмата се счита, че отговаря на изискванията.
Държавата-членка/държавите-членки взема/вземат под внимание евентуалните бележки, формулирани от Комисията и изпращат на Комисията програмите, ревизирани в съгласие с предлагащата организация, в рамките на срока, който ще бъде определен в съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2.
4. Комисията решава, в съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2, кои програми са приети и съответните бюджети. Приоритет се дава на програмите, предложени от повече от една държава-членка или предвиждащи действия в повече от една държава-членка.
5. След привличането на конкурентни оферти с всички подходящи средства, предлагащата организация подбира органите, които ще прилагат програмите. Съгласно някои условия, обаче, които ще бъдат определени в съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2, предлагащата организация може да получи разрешение да прилага някои части от програмата.
6. В съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2, Комисията може да определи минималните и/или максималните граници на ефективните разходи за програмите, които са представени по силата на настоящия член. Тези лимити на разходите могат да бъдат диференцирани съгласно естеството на въпросните програми. В това отношение могат да бъдат определени и критерии в съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2.“
5.
Член 7 се изменя, както следва:
а)
параграф 3 се заменя със следния текст:
„3. За целите на проучването на програмите от Комисията, се прилагат член 6, параграф 3 и член 6, параграф 4.“;
б)
добавя се следният параграф 4:
„4. В съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2, Комисията може да определи минималните и/или максималните граници на ефективните разходи за програмите, които са представени по силата на настоящия член. Тези лимити на разходите могат да бъдат диференцирани съгласно естеството на въпросните програми. В това отношение могат да бъдат определени и критерии в съответствие с процедурата, предвидена в член 13, параграф 2.“
6.
Добавя се нов член със следния текст:
„Член 7а
След като Управителният комитет, посочен в член 13, параграф 1, или, когато е подходящо, регулаторните комитети, посочени в Регламенти (EИО) № 2092/91 (8), (EИО) № 2081/92 (9) и (EИО) № 2082/92 (10) на Съвета са били информирани, Комисията взема решение за следните действия:
а)
действия, посочени в член 2, буква д) от настоящия регламент;
б)
действия, посочени в член 2, букви б), в) и г) от настоящия регламент, когато тези действия представляват интерес за цялата Общност или никакви подходящи предложения не са били представени съгласно процедурата, установена в член 6 или 7 от настоящия регламент.
7.
Член 8 се заменя със следния текст:
„Член 8
Комисията, въз основа на открита или ограничена покана за търг, избира:
а)
евентуалните технически помощници, които са необходими, за да се направи оценка на предложените програми, включително предложените прилагащи органи;
б)
органът или органите, отговорни за осъществяването на действията, посочени в член 7а.“;
8.
Член 9 се изменя, както следва:
а)
параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следното:
„1. Общността финансира изцяло действията, посочени в член 7а. Общността финансира също така изцяло разходите за технически помощници, подбрани съгласно член 8, буква а).
2. Финансовото участие на Общността в програмите, посочени в членове 6 и 7, не превишава 50 % от действителните разходи за програмите. Все пак, в случай на промоционални програми, продължаващи две или три години, това участие, за всяка година от прилагането им, не трябва да превишава тази максимална граница.
3. Предлагащата/предлагащите организация/организации финансира/финансират най-малко 20 % от действителните разходи на програмата, посочена в член 6, а останалата част от финансовите разходи се покрива от съответната/съответните държава-членка/държави-членки, като се взема под внимание финансовото участие на Общността, посочено в параграф 2. Съответните дялове на държавата-членка/държавите-членки и на предлагащата/предлагащите организация/организации се определят в момента, когато програмата се представя на Комисията в съответствие с член 6, параграф 3. Плащанията, извършени от държавите-членки и/или предлагащите организации, могат да идват от парафискални постъпления или задължителни данъчни приходи.“;
б)
добавя се параграф 5 със следния текст:
„5. Членове 87, 88 и 89 от Договора не се прилагат по отношение на финансовите постъпления, осигурени от държавите-членки и на финансовите постъпления, идващи от парафискални такси или задължителни данъчни приходи, осигурени от държавите-членки и/или предлагащите организации, за програмите, които са обект на подкрепа от страна на Общността в рамките на обхвата на член 36 от Договора и които Комисията е решила да приеме в съответствие с член 6, параграф 4 или член 7, параграф 3.“
9.
В член 10 параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Мониторингова група, състояща се от представители на Комисията, съответните държави-членки и съответните предлагащи организации, контролира доброто изпълнение на програмите, посочени в членове 6 и 7.
3. Съответните държави-членки отговарят за действията по мониторинга, посочени в членове 6 и 7, както и за извършване на свързаните с тях плащания. Държавите-членки гарантират, че всеки информационен или промоционален материал, произведен съгласно одобрена програма, е в съответствие със законодателството на Общността.“
10.
Добавя се нов член със следния текст:
„Член 13а
Преди съставянето на списъка, посочен в член 4, или съставянето на насоките, посочени в член 5, или одобряването на програмите, посочени в членове 6 и 7, или вземането на решения по отношение на действията в съответствие с член 7а, или приемането на прилагащи мерки в съответствие с член 12, Комисията може да се консултира с:
а)
Постоянната група по насърчаване на разпространението на селскостопанските продукти към Консултативния комитет по здравословност и безопасност на селскостопанската продукция;
б)
Работни групи ad hoc, състоящи се от членове на Управителния комитет, посочен в член 13, параграф 1, и/или от експерти със специфичен опит по въпросите на промоцията и рекламата.“
11.
Член 14 се заменя със следния текст:
„Член 14
Преди 31 декември 2006 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на настоящия регламент, заедно с всякакви подходящи предложения.“
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент се прилага от 1 януари 2005 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 ноември 2004 година.

Labels: 17
5
10
3
6