Document ID: 31989R3771

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3771/89 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 14ης Δεκεμβρίου 1989
για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής της ενίσχυσης για την παραγωγή σκληρού αραβόσιτου υαλώδους όψης υψηλής ποιότητας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1975 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3707/89 (2), και ιδίως το άρθρο 10α παράγραφος 6,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89 του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1989 για τον καθορισμό των γενικών κανόνων σχετικά με την ενίσχυση στην παραγωγή σκληρού αραβόσιτου υαλώδους όψης υψηλής ποιότητας (3), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 2 και το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ),
Εκτιμώντας:
ότι πρέπει να οριστούν οι περιοχές παραγωγής που είναι κατάλληλες για την καλλιέργεια σκληρού αραβόσιτου υαλώδους όψης υψηλής ποιότητας· ότι η φυσική ξήρανση του προϊόντος μέχρι ποσοστού υγρασίας που δεν υπερβαίνει το 15 % που προβλέπεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89 απαιτεί κατάλληλες κλιματολογικές συνθήκες· ότι πρέπει να περιοριστούν οι περιοχές παραγωγής στις ζώνες εκείνες που πληρούν αυτές τις συνθήκες·
ότι, δυνάμει του άρθρου 10α παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75, είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα ελάχιστα στοιχεία που πρέπει να περιλαμβάνονται στη σύμβαση καλλιέργειας ·
ότι, δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89, τα κράτη μέλη πρέπει να θεσπίσουν καθεστώς διοικητικού και φυσικού ελέγχου που να εγγυάται ότι πληρούνται οι όροι για τη χορήγηση της ενίσχυσης· ότι, για τους σκοπούς των ελέγχων που πρέπει να πραγματοποιούνται μία μόνο δήλωση είναι δυνατόν να υποβάλλεται ανά σύμβαση καλλιέργειας και ότι η δήλωση και η σύμβαση καλλιέργειας πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον ορισμένες ενδείξεις·
ότι, δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1676/85 του Συμβουλίου της 11ης Ιουνίου 1985 σχετικά με την αξία της λογιστικής μονάδας και τις τιμές μετατροπής που πρέπει να εφαρμόζονται στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1636/87 (5), το ποσό της ενίσχυσης μετατρέπεται σε εθνικό νόμισμα βάσει της τιμής που ίσχυε κατά το χρόνο διενέργειας της συναλλαγής ή τμήματος της συναλλαγής·
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1676/85 ορίζει ότι ως χρόνος διενέργειας της συναλλαγής θεωρείται η ημερομηνία κατά την οποία παρουσιάζεται η γενεσιουργός αιτία της απαίτησης της σχετικής με το ποσό που αφορά τη συναλλαγή αυτή·
ότι η γενεσιουργός αιτία του δικαιώματος ενίσχυσης στο σκληρό αραβόσιτο παρουσιάζεται κατά τη διάρκεια της συγκομιδής· ότι, δεδομένης της δυσκολίας που συνεπάγεται ο προσδιορισμός σε κάθε περίπτωση της ημερομηνίας συγκομιδής, πρέπει να θεωρείται ως αντιπροσωπευτική ημερομηνία για τη διενέργεια της συγκομιδής η πρώτη ημέρα της περιόδου εμπορίας στα πλαίσια της οποίας γεννάται το δικαίωμα για την ενίσχυση·
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 1985 για τον καθορισμό των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εγγυήσεων για τα γεωργικά προϊόντα (6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3745/89 (7), εφαρμόζεται για την εγγύηση που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό· ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να προσδιοριστούν οι πρωτογενείς απαιτήσεις που βαρύνουν τους παρασκευαστές των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία με θερμό αέρα ή καβούρντισμα, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1904 10 10·
ότι είναι σκόπιμο να οριστούν σαφέστερα ορισμένοι λεπτομερείς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89 καθορίζοντας τα ελάχιστα στοιχεία ελέγχου· ότι, λόγω του κόστους και των διοικητικών δυσκολιών, ένα απλοποιημένο καθεστώς ελέγχου φαίνεται κατάλληλο για τις δηλώσεις που αφορούν μικρές εκτάσεις·
ότι είναι χρήσιμο να προβλεφθούν μέτρα προς αποφυγή των δηλώσεων που δεν συμφωνούν με την πραγματικότητα·
ότι ο κατάλογος των ποικιλιών του εν λόγω προϊόντος πρέπει να καταρτισθεί λαμβάνοντας υπόψη τον ορισμό του σκληρού αραβόσιτου υαλώδους όψης υψηλής ποιότητας που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89· ότι οι ποικιλίες πρέπει να παρουσιάζουν τα χαρακτηριστικά που προβλέπονται στο εν λόγω άρθρο ιδίως όσον αφορά τον τύπο σπόρων, το χρωματισμό της άκρης του σπόρου και τεστ επιπλεύσεως · ότι πρέπει να περιγράφεται λεπτομερώς η δοκιμασία επιπλεύσεως για τον προσδιορισμό του ποσοστού κατά βάρος του δείγματος των σπόρων που επιπλέουν· ότι είναι χρήσιμο να προβλεφθεί η διαδικασία για να συμπεριληφθούν οι ποικιλίες του σκληρού αραβόσιτου στον κατάλογο·
ότι η Επιτροπή Διαχειρίσεως Σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 10α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 χορηγείται για την παραγωγή ορισμέ
νων ποικιλιών σκληρού αραβόσιτου που καλλιεργούνται στις περιοχές που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού, υπό τις προϋποθέσεις που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό.
ΤΙΤΛΟΣ Ι
Προϋποθέσεις και όροι χορήγησης
Άρθρο 2
Η ενίσχυση χορηγείται:
1. Για τις εκτάσεις:
α) στις οποίες ο αραβόσιτος έχει παραμείνει σε καλλιέργεια, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89·
β) που έχουν αποτελέσει το αντικείμενο σύμβασης καλλιέργειας που προβλέπεται στο άρθρο 10α παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75, με έναν παρασκευαστή των προϊόντων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1904 10 10, που καλείται στο εξής «παρασκευαστής», σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 και
γ) που έχουν αποτελέσει αντικείμενο δήλωσης που προβλέπεται στο άρθρο 4 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 του παρόντος κανονισμού.
2. Υπό τον όρο ότι:
α) ο παραγωγός σκληρού αραβόσιτου, που καλείται στο εξής « παραγωγός», χορηγεί αντίγραφο του τιμολογίου πώλησης του σκληρού αραβόσιτου. Το τιμολόγιο πρέπει να περιλαμβάνει τις ποσότητες αραβόσιτου που έχουν αποτελέσει το αντικείμενο πώλησης ·
β) κατά την αγορά σκληρού αραβόσιτου, ο παρασκευαστής συστήνει εγγύηση ίση με το ποσό της ενίσχυσης που πρέπει να καταβληθεί στον παραγωγό και που αντιστοιχεί στις εκτάσεις που έχουν αποτελέσει το αντικείμενο δήλωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ). Η εγγύηση αυτή συτήνεται στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους μεταποίησης. Σε περίπτωση κατά την οποία η μεταποίηση γίνεται σε κράτος μέλος άλλο από εκείνο της παραγωγής, ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους μεταποίησης διαβιβάζει στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους παραγωγής βεβαίωση ως προς τη σύμβαση της εν λόγω εγγύησης.
Η εγγύηση χρησιμεύει προς κάλυψη της πρωτογενούς απαίτησης , όπως ορίζεται στο άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85, δηλαδή της μεταποίησης από τον παρασκευαστή των ποσοτήτων αραβοσίτου που αναφέρονται στο τιμολόγιο πώλησης προϊόντων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1904 10 10 σε προθεσμία δέκα μηνών από τον μήνα που έπεται του μηνός κατά τον οποίο έχει καταρτιστεί το τιμολόγιο πώλησης.
Για το σκοπό αυτό, η ποσότητα χόνδρου βρώμης που χρησιμοποιείται για την παρασκευή του εν λόγω προϊόντος δεν μπορεί να είναι μικρότερη από το 45 % του βάρους της ποσότητας αραβοσίτου που αποτελεί αντικείμενο του τιμολογίου πώλησης.
Άρθρο 3
Η σύμβαση καλλιέργειας περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες ενδείξεις:
- επώνυμο, όνομα και διεύθυνση του παραγωγού σκληρού αραβόσιτου,
- όνομα και διεύθυνση του παρασκευαστή,
- καλλιεργούμενες εκτάσεις, σε εκτάρια και εκατόμετρα και αναφορά του αριθμού κτηματολογίου των εκτάσεων αυτών ή, αν δεν υπάρχει, ένδειξη αναγνωρισμένη ως ισοδύναμη από τον οργανισμό που είναι επιφορτισμένος τον έλεγχο των εκτάσεων καθώς και επώνυμα, ονόματα και διευθύνσεις των ιδιοκτητών των εν λόγω εκτάσεων,
- ποικιλίες που καλλιεργούνται ανά έκταση, προσδιοριζόμενη με αναφορά του κτηματολογίου ή ένδειξη που έχει αναγνωριστεί ως ισοδύναμη,
- ανάληψη δέσμευσης εκ μέρους του παραγωγού για την παράδοση της συνολικής ποσότητας αραβοσίτου που προέρχεται από την εσοδεία των εν λόγω εκτάσεων και ανάληψη δέσμευσης εκ μέρους του παρασκευαστή για την αγορά και μεταποίηση των ποσοτήτων αυτών.
Άρθρο 4
1. Κάθε ενδιαφερόμενος παραγωγός σκληρού αραβόσιτου υποβάλλει μία μόνο δήλωση για κάθε σύμβαση καλλιέργειας, για όλες τις σχετικές εκτάσεις στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους όπου βρίσκεται η εκμετάλλευσή του. Η μη τήρηση του όρου αυτού συνεπάγεται την απόρριψη της δηλώσεως. Η δήλωση υποβάλλεται πριν από μια ημερομηνία που καθορίζεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και το αργότερο στις 30 Ιουνίου κάθε χρόνου.
2. Η δήλωση περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες ενδείξεις:
- επώνυμο, όνομα και διεύθυνση του αιτούντος,
- ημέρες σποράς καθώς και το μήνα και το δεκαήμερο που προβλέπεται να γίνει η συγκομιδή,
- καλλιεργούμενες εκτάσεις σε εκτάρια και εκατόμετρα και αναφορά του αριθμού κτηματολογίου των εκτάσεων αυτών ή, αν δεν υπάρχει, ένδειξη αναγνωρισμένη ως ισοδύναμη από τον οργανισμό που είναι επιφορτισμένος για τον έλεγχο των εκτάσεων, καθώς και επώνυμα, ονόματα και διευθύνσεις των ιδιοκτητών των εν λόγω εκτάσεων.
3. Το έγγραφο πιστοποίησης της σποράς και το τιμολόγιο αγοράς σπόρων πρέπει να επισυνάπτονται στη δήλωση.
Άρθρο 5
1. Το κράτος μέλος στο οποίο έχει υποβληθεί η δήλωση καταβάλλει το ποσό της ενίσχυσης το αργότερο τον τρίτο μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία προσκομίζονται το τιμολόγιο πώλησης του σκληρού αραβόσιτου και η απόδειξη σύστασης της εγγύησης που αναφέρονται στο άρθρο 2.
Στην περίπτωση που ο παραγωγός δν ήταν σε θέση να παραδώσει παρά μόνο ένα μέρος από τις ποσότητες που αποτελούν αντικείμενο της σύμβασης καλλιέργειας, για λόγους που δεν οφείλονται σε σοβαρή αμέλεια εκ μέρους του, η ενίσχυση χορηγείται κατ' αναλογία των ποσοτήτων που έχουν παραδοθεί και υπολογίζεται βάσει της μέσης αποδοτικότητας της περιοχής.
2. Κατά την έννοια του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1676/85, η γενεσιουργός αιτία του δικαιώματος για ενίσχυση θεωρείται ότι παρουσιάζεται την 1η Ιουλίου του έτους παραγωγής σκληρού αραβόσιτου. Άρθρο 6
1. Η εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) αποδεσμεύεται όταν η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους που γίνεται η μεταποίηση λάβει την απόδειξη που βεβαιώνει ότι πληρούται η πρωτογενής απαίτηση που προβλέπεται στην εν λόγω διάταξη.
Η απόδειξη αυτή απαρτίζεται από εθνικά έγγραφα που ορίζονται από το κράτος μέλος όπου γίνεται η μεταποίηση.
2. Μετά από αίτηση του ενδιαφερόμενου, το κράτος μέλος μπορεί να αποδεσμεύσει την εγγύηση τμηματικά κατ' αναλογία των ποσοτήτων αραβοσίτου για τις οποίες η απόδειξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 έχει προσκομίσει και εφόσον έχει προσκομιστεί η απόδειξη ότι έχει μεταποιηθεί ποσότητα ίση με το 5 % της ποσότητας που αναφέρεται στο τιμολόγιο πώλησης.
Άρθρο 7
Όταν ο αραβόσιτος που έχει συλλεγεί στην Κοινότητα αποτελεί αντικείμενο ενδοκοινοτικών συναλλαγών ενόψει της μεταποίησης του σε προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1904 10 10 σε ένα κράτος μέλος άλλο από εκείνο της παραγωγής, η αποστολή του αραβοσίτου πραγματοποιείται υπό τελωνειακό έλεγχο. Στην περίπτωση αυτή, το έγγραφο που πιστοποιεί τον κοινοτικό χαρακτήρα (ενιαίο διοικητικό έγγραφο) περιλαμβάνει στο τετραγωνίδιο 44 μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:
- Para transformacion con arreglo al articulo 2 del Reglamento (CEE) no 3771/89
- Til forarbejdning i overensstemmelse med artikel 2 i forordning (EOEF) nr. 3771/89
- Zur Verarbeitung gemaess Artikel 2 der Verordnung (EWG) Nr. 3771/89
- Προκειμένου να χρησιμοποιηθεί για τη μεταποίηση, σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3771/89
- To be used for processing pursuant to Article 2 of Regulation (EEC) No 3771/89
- A utiliser pour la transformation, conformement a l'article 2 du reglement (CEE) no 3771/89
- Da utilizzare per la trasformazione a norma dell'articolo 2 del regolamento (CEE) n. 3771/89
- Bestemd voor verwerking overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EEG) nr. 3771/89
- A ser utilizado para transformacao, em conformidade com o artigo 2 o do Regulamento (CEE) n o 3771/89
καθώς και:
- Fecha de la factura de venta
- Salgsfakturaens dato
- Rechnungsdatum
- Την ημερομηνία του τιμολογίου πώλησης
- Date of sales invoice
- Date de la facture de vente
- Data della fattura di vendita
- Datum van de verkoopfactuur
- Data da factura de venda
καθώς επίσης και:
- Fecha limite para la transformacion
- Sidste dato for forarbejdning
- Frist fuer die Verarbeitung
- Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για μεταποίηση
- Final date for processing
- Date limite pour la transformation
- Data limite di trasformazione
- Uiterste verwerkingsdatum
- Data limite de transformacao.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
Έλεγχος
Άρθρο 8
1. Σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89, ο έλεγχος πρέπει να εξασφαλίζει ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις για τη χορήγηση της ενίσχυσης, ιδίως όσον αφορά την πραγματικά καλλιεργούμενη έκταση, την ποικιλία που έχει σπαρθεί, την ξήρανση με τους απαιτούμενους όρους και τη μεταποίηση του προϊόντος.
2. Κατά τον έλεγχο που προβλέπεται στο άρθρο 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89, όλες οι εκτάσεις που έχουν αποτελέσει το αντικείμενο δήλωσης πρέπει να ελέγχονται και να μετριούνται και θα πρέπει να εξετάζεται η κατάσταση της καλλιέργειας.
Ωστόσο, για τις δηλώσεις που αφορούν λιγότερα από τέσσερα εκτάρια, ο έλεγχος μπορεί να περιοριστεί μόνο στο διοικητικό έλεγχο, που συμπληρώνεται από επί τόπου έλεγχο για τουλάχιστον 30 % των εν λόγω δηλώσεων.
3. Πριν αποφασισθεί η χορήγηση ενίσχυσης, τα κράτη μέλη εξετάζουν εάν ο παραγωγός έχει εκπληρώσει την υποχρέωσή του να παραδώσει όλη τη συγκομιδή αραβοσίτου που προέρχεται από αυτές τις εκτάσεις. Για να πραγματοποιηθεί αυτός ο έλεγχος, τα κράτη μέλη καθορίζουν τη μέση απόδοση παραγωγής που διαπιστώνεται στη δεδομένη περιοχή που εμφαίνεται στο παράρτημα Ι.
4. Προκειμένου να διασφαλιστεί ο έλεγχος της μεταποίησης του σκληρού αραβόσιτου σε προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1904 10 10, οι ελεγκτές έχουν πρόσβαση στο λογιστική αποθήκης και χρηματοοικονομικής διαχείρισης του παρασκευαστή, καθώς και στους χώρους παραγωγής και αποθήκευσης.
Οι υλικοί έλεγχοι αφορούν τουλάχιστον το 10 % των ποσοτήτων για τις οποίες έχει συσταθεί εγγύηση.
Άρθρο 9
Αν μετά τους ελέγχους που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφοι 2 και 3 ο αρμόδιος οργανισμός διαπιστώνει ότι το περιεχόμενο της δήλωσης δεν είναι σύμφωνο με την πραγματικότητα ή ότι ο παραγωγός δεν έχει εκπληρώσει την υποχρέωσή του να παραδώσει όλη τη συγκομιδή από αυτές τις εκτάσεις, με την επιφύλαξη των περιπτώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 5, ο δηλών χάνει το δικαίωμα για την ενίσχυση όσον αφορά όλες τις εκτάσεις που αποτελούν αντικείμενο των δηλώσεών του. Άρθρο 10
Αν ο έλεγχος που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 δεν μπορεί να διενεργηθεί λόγω υπαιτιότητας του αιτούντος, εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 9, εκτός από την περίπτωση ανωτέρας βίας. Τα στοιχεία που δικαιολογούν την ύπαρξη περίπτωσης ανωτέρας βίας πρέπει να παρέχονται από τον ενδιαφερόμενο γραπτώς σε προθεσμία δέκα ημερών από την προβλεπόμενη ημερομηνία ελέγχου.
Άρθρο 11
Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή:
1. το αργότερο στις 31 Ιουλίου του έτους παραγωγής, τα δεδομένα σχετικά με τις εκτάσεις και τις ποικιλίες που αποτελούν αντικείμενο δήλωσης·
2. το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου του έτους παραγωγής, τις εκτάσεις για τις οποίες έχουν πραγματοποιηθεί πληρωμές.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
Τροποποίηση του καταλόγου των ποικιλιών
Άρθρο 12
1. Είναι δυνατόν να αναγράφονται στον κατάλογο ποικιλιών σκληρού αραβόσιτου υαλώδους όψης υψηλής ποιότητας μόνον οι ποικιλίες που ανταποκρίνονται στα χαρακτηριστικά που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1835/89.
2. Η μέθοδος που ακολουθείται για τη δοκιμασία επιπλεύσεως, προκειμένου να ελεγχθεί το ποσοστό των σπόρων που επιπλέουν κατά βάρος του δείγματος, εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 13
1. Προκειμένου να συμπεριλάβουν τις επιλέξιμες ποικιλίες σκληρού αραβόσιτου στον κατάλογο που προβλέπεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή το αργότερο στις 20 Δεκεμβρίου κάθε χρόνου αίτηση που αναφέρει την επωνυμία της ποικιλίας και τον αριθμό καταχώρησης στον εθνικό κατάλογο των ποικιλιών των ειδών γεωργικών φυτών, επιπλέον υποβάλλουν το απόσπασμα της καταχώρησης στον εθνικό κατάλογο των στηλών που αφορούν τον τύπο του σπόρου και το χρώμα της άκρης του σπόρου σύμφωνα με τις αρχές που κατευθύνουν τη διεξαγωγή της εξέτασης των διακριτικών χαρακτήρων, της ομοιογένειας και της σταθερότητας της Διεθνούς Ενώσεως για την Προστασία των Επιτευγμάτων Φυτικών Διασταυρώσων.
2. Τα κράτη μέλη που έχουν υποβάλει αίτηση κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1 προμηθεύουν τα εργαστήρια που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, το αργότερο στις 21 Δεκεμβρίου κάθε έτους, με ένα πιστοποιητικό δείγμα του σπόρου κάθε ποικιλίας σκληρού αραβόσιτου που έχει αποτελέσει το αντικείμενο της αίτησης.
Το δείγμα αυτό κοινοτικής καταγωγής τουλάχιστον 1 κιλού, πρέπει να έχει παραχθεί στη διάρκεια του έτους.
Τα δείγματα που πρέπει να αποστέλλονται στα εργαστήρια έχουν κωδικοποιηθεί και τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή σε σφραγισμένο φάκελο τα στοιχεία που επιτρέπουν την αποκωδικοποίηση των δειγμάτων.
Άρθρο 14
1. Τα εργαστήρια ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα αποτελέσματα των αναλύσεων το αργότερο στις 31 Ιανουαρίου μετά την ημερομηνία παραλαβής των δειγμάτων.
2. Η Επιτροπή ορίζει τον αριθμητικό μέσο όρο των αποτελεσμάτων από τις δοκιμασίες που έχουν πραγματοποιηθεί αφού αποκλείσουν τα δύο ακραία αποτελέσματα.
3. Στην περίπτωση που η ίδια ποικιλία έχει αποτελέσει αντικείμενο δύο ή περισσοτέρων αιτήσεων, λαμβάνεται υπόψη, προκειμένου να οριστούν τα χαρακτηριστικά της ποικιλίας, ο μέσος όρος των αποτελεσμάτων, μετά την εφαρμογή της παραγράφου 2.
4. Με βάση τα αποτελέσματα που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3, η Επιτροπή θεσπίζει τον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1.
ΤΙΤΛΟΣ IV
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 15
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα μέτρα που λαμβάνονται για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 16
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 14 Δεκεμβρίου 1989.

Labels: 3
17
19