Document ID: 32002R1346

Neuvoston asetus (EY) N:o 1346/2002,
annettu 25 päivänä heinäkuuta 2002,
Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteiden keskeyttämisestä annetun asetuksen (EY) N:o 2465/96 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60 ja 301 artiklan,
ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan 2002/599/YUTP 22 päivältä heinäkuuta 2002 Irakin vastaiseen kauppasaartoon sovellettavia poikkeuksia koskevan yhteisen kannan 96/741/YUTP täydentämisestä(1),
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteiden keskeyttämisestä 17 päivänä joulukuuta 1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2465/96(2) kielletään kaikkien yhteisöstä peräisin olevien, sieltä tulevien tai sen kautta kuljetettavien tavaroiden ja tuotteiden vienti Irakiin tiettyjä poikkeuksia lukuun ottamatta. Tämä vientijärjestely otettiin käyttöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 661(1990), 687(1991) ja 986(1995) perusteella.
(2) Päätöslauselman 986(1995) mukaisesti on otettu käyttöön erityinen kolmannen osapuolen hallussa oleva tili, jolta rahoitetaan tietynlaista vientiä Irakiin. Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto antoi 14 päivänä toukokuuta 2002 päätöslauselman 1409(2002), jolla vahvistetaan sellaisten Irakiin suuntautuvien vientitapahtumien hyväksymistä koskevat uudet menettelyt ja säännöt, jotka rahoitetaan kyseiseltä erityistililtä. Näitä menettelyjä ja sääntöjä on sovellettu 30 päivästä toukokuuta 2002.
(3) Niiden mukaisesti kyseiseltä erityistililtä rahoitettavaksi pyydettävät vientituotteet tarkastetaan sotilastavaroista ja -tuotteista laadittua luetteloa sekä turvallisuusneuvoston vahvistamaa Goods Review List -luetteloa vasten. Goods Review List -luetteloon kuuluu tavaroita, palveluja ja teknologiaa, joita voidaan käyttää sekä siviili- että sotilastarkoituksiin (kaksikäyttötuotteet).
(4) Jos kyseiset vientituotteet eivät sisälly mainittuihin luetteloihin, Irakin ohjelmaa valvova toimisto vahvistaa hakemuksen lähettäneelle valtiolle kirjallisesti, ettei hakemus koske mitään näihin luetteloihin kuuluvaa tavaraa tai tuotetta. Jos tällainen vahvistus saadaan, vienti voidaan maksaa erityistililtä. Maksun suorittamiseksi seuraavien, päätöslauselman 986(1995) 8 kohdan a alakohdassa mainittujen ehtojen on kuitenkin täytyttävä: vienti tapahtuu Irakin valtion pyynnöstä, Irak takaa vientitavaroiden oikeudenmukaisen jakelun Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille toimitetun ja hänen hyväksymänsä suunnitelman mukaisesti ja Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri saa oikeaksi todistetun vahvistuksen siitä, että vientitavarat ovat saapuneet Irakiin.
(5) Jos hakemus sisältää tuotteita, jotka on mainittu tarkistetussa Goods Review List -luettelossa, hakemus toimitetaan päätöslauselmalla 661(1990) perustetun komitean käsiteltäväksi. Vientiä ei sallita, jos komitea ei hyväksy sitä. Tässä yhteydessä on syytä huomauttaa, että komitea voi hyväksyä tarkistettuun Goods Review List -luetteloon sisältyvien tavaroiden ja tuotteiden viennin. Jos hakemus sisältää sotatarvikkeita, kyseistä osaa hakemuksesta ei voida hyväksyä.
(6) Hakemukset Irakiin suuntautuvan viennin rahoittamiseksi erityistililtä on tehtävä Irakin ohjelmaa valvovalle toimistolle Yhdistyneiden Kansakuntien jäsenmaiden tai Yhdistyneisiin Kansakuntiin akkreditoitujen kansainvälisten järjestöjen diplomaattisten edustustojen välityksellä turvallisuusneuvoston määräämässä muodossa.
(7) Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on aiheellista vahvistaa kirjallisesti Irakin ohjelmaa valvovalta toimistolta saamansa vahvistus ja edellä mainitulta komitealta saamansa hyväksyntä välittömästi sille henkilölle, yhteisölle tai elimelle, jonka pyynnöstä hakemus on tehty. Tällainen vahvistus on riittävä todiste siitä, ettei kyseinen vienti riko asetusta (EY) N:o 2465/96 ja että komitea on hyväksynyt viennin tai että vienti ei edellytä komitean hyväksyntää. Vahvistus ei kuitenkaan ole sovellettavan yhteisön lainsäädännön, ja erityisesti kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian vientiä koskevan yhteisön valvontajärjestelmän perustamisesta 22 päivänä kesäkuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1334/2000 mukaisesti vaadittava vientilupa(3). Toimivaltaisen viranomaisen on elintarvikkeiden osalta vahvistettava kirjallisesti, että viennistä tai kauttakulusta on ilmoitettu komitealle päätöslauselman 661(1990) mukaisesti.
(8) Asetus (EY) N:o 2465/96 olisi muutettava sen huomioon ottamiseksi, että vientitapahtumalla ei rikota kyseistä asetusta, jos komitea on uusien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti hyväksynyt sen tai että se ei vaadi komitean hyväksymistä.
(9) Asetuksen (EY) N:o 2465/96 täytäntöönpanosta saatu kokemus on osoittanut, että erityisesti hallinnollisia menettelyjä olisi selkeytettävä,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 2465/96 seuraavasti:
1. Lisätään johdanto-osan kappale seuraavasti: "tällä asetuksella on tarkoitus ainoastaan panna täytäntöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaan kuuluvat päätöslauselmat,".
2. Korvataan 2 artikla seuraavasti: " 2 artikla
1. Edellä 1 artiklan 1 ja 5 kohdassa tarkoitettuja kieltoja ei sovelleta seuraavien tuontiin yhteisön alueelle:
a) Irakista peräisin olevat tai sieltä tulevat tavarat tai tuotteet, jotka on viety Irakista ennen 7 päivää elokuuta 1990;
b) Irakista peräisin olevat maaöljy ja siitä saatavat tuotteet edellyttäen, että on olemassa kirjallinen todiste siitä, että Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 661(1990) perustettu komitea, jäljempänä 'komitea' on hyväksynyt asianomaisten tavaroiden tai tuotteiden hankinnan, ja että maksu suoritetaan täysimääräisenä Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin perustamalle erityistilille päätöslauselman 986(1995) mukaisesti.
2. Edellä 1 artiklan 2 ja 5 kohdassa tarkoitettuja kieltoja ei sovelleta seuraavien vientiin yhteisöstä tai sen kautta Irakiin:
a) yksinomaan lääkintäkäyttöön tarkoitetut tuotteet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen luvan vientiin;
b) elintarvikkeet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että viennistä tai kauttakulusta on ilmoitettu komitealle;
c) siviiliväestön perustarpeisiin tarkoitetut raaka-aineet ja tarvikkeet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että komitea on hyväksynyt niiden viennin tai kauttakulun;
d) Irakissa olevan Kirkuk-Yumurtalik-öljyjohtoverkon turvallisen käytön kannalta olennaiset osat ja laitteet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että komitea on hyväksynyt niiden viennin tai kauttakulun, ja että komitean määrittelemät maksuehdot täyttyvät;
e) mikä tahansa muu tavara tai tuote edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeristön alaisuudessa toimiva Irakin ohjelmaa valvova toimisto on antanut kirjallisen ilmoituksen siitä, että kyseisen tavaran tai tuotteen vienti voi tapahtua ilman komitean ennakkohyväksyntää ja se voidaan maksaa erityistililtä kun Yhdistyneiden Kansakuntien virkailija on todentanut, että tuotteet on toimitettu Irakiin.
f) mikä tahansa muu tavara tai tuote edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että komitea on hyväksynyt viennin.
3. Edellä 1 artiklan 3, 4 ja 5 kohdassa tarkoitettuja kieltoja ei sovelleta
a) posti- ja televiestintäpalveluihin, olemassa olevien sairaaloiden toiminnan kannalta tarpeellisiin lääketieteellisiin palveluihin tai muihin kuin rahoituspalveluihin, jotka perustuvat ennen 7 päivää elokuuta 1990 tehtyihin sellaisiin sopimuksiin tai sopimusehtojen muutoksiin, joiden täytäntöönpano on aloitettu ennen kyseistä päivämäärää;
b) komitean hyväksymiin tai Yhdistyneiden Kansakuntien toimintaan Irakissa liittyviin lentoihin edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että joko komitea on hyväksynyt kyseisen lennon tai se liittyy Yhdistyneiden Kansakuntien toimintaan Irakissa;
c) edellä 1, 2 ja 3 alakohdassa tarkoitettuja toimintoja täydentävät tai niihin suoraan liittyvät palvelut, mukaan luettuina rahoitukselliset liiketoimet.
4. Yhdistyneisiin Kansakuntiin akkreditoitujen kansainvälisten järjestöjen tekemiä ilmoituksia ja hakemuksia lukuun ottamatta kaikki ilmoitukset komitealle, kyseisen komitean hyväksyttäväksi toimitetut hakemukset ja Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeristön alaisuudessa toimivalle Irakin ohjelmaa valvovalle toimistolle osoitetut maksupyynnöt tehdään sen jäsenvaltion liitteessä I mainitun toimivaltaisen viranomaisen välityksellä, jossa asianomainen henkilö asuu tai johon asianomainen yhteisö tai elin on sijoittautunut. Vientiä Irakiin koskeviin ilmoituksiin, hakemuksiin ja maksupyyntöihin on liitettävä liitteessä II esitetty Notification or Request to Ship Goods to Iraq -lomake täytettynä.
5. Tässä artiklassa tarkoitettu, liitteessä I mainitun toimivaltaisen viranomaisen antama kirjallinen vahvistus on pätevä koko yhteisössä.
Saatuaan komitealta luvan tai Irakin ohjelmaa valvovalta toimistolta ilmoituksen siitä, että vientitapahtuma ei edellytä komitean hyväksyntää, liitteessä I mainitut toimivaltaiset viranomaiset antavat asiasta pikaisesti kirjallisen vahvistuksen asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle.
Toimivaltaisten viranomaisten on muistutettava asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle, että mikäli 2 kohdan a alakohdan tai muun sovellettavan yhteisön lainsäädännön mukainen vientilupa on tarpeen, vahvistus ei vapauta kyseistä henkilöä, yhteisöä tai elintä vaatimuksesta hakea vientilupaa ennen vientitapahtumaa.
Toimivaltaisten viranomaisten on annettava kirjallinen vahvistus komitealle annettavan ilmoituksen tekemisestä heti kun kyseinen ilmoitus on annettu.
6. Edellä 5 kohdassa mainittuja vientiä tai kauttakulkua Irakiin koskevaa lupaa tai ilmoitusta koskeva vahvistus on laadittava liitteessä IV olevan mallin mukaiselle lomakkeelle, ja se on annettava maksutta. Jäsenvaltiot vastaavat lomakkeen painattamisesta.
Viejän on esitettävä vahvistus tulliviranomaisille tulli-ilmoituksen kanssa.
Viejältä voidaan vaatia vahvistuksesta sen jäsenvaltion viralliselle kielelle tehty käännös, jossa vienti-ilmoitus esitetään.
7. Jos liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut 2 kohdan a alakohdassa mainitun kirjallisen luvan, se on pätevä koko yhteisössä. Lupa on laadittava liitteessä V olevan mallin mukaiselle lomakkeelle, ja se on annettava maksutta. Jäsenvaltiot vastaavat lomakkeen painattamisesta.
Viejän on esitettävä lupa tulliviranomaisille tulli-ilmoituksen kanssa.
Viejältä voidaan vaatia luvasta sen jäsenvaltion viralliselle kielelle tehty käännös, jossa vienti-ilmoitus esitetään.
8. Edellä 6 ja 7 kohdassa mainitut lomakkeet on painettava tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä 22 päivänä joulukuuta 1994 annetun neuvoston(4) asetuksen (EY) N:o 3285/94 12 artiklan 9 kohdan mukaisesti. Erityisesti lomakkeiden asettelua on tarkasti noudatettava ja lomakkeissa on oltava keltaisella painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset havaittaviksi."
3. Korvataan 4 artikla seuraavasti: " 4 artikla
Kaikki suorat tai välilliset maksut, jotka suoritetaan päätöslauselman 986(1995) mukaisesti Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin perustamalta erityistililtä, on osoitettava ainoastaan mainitun, liitteessä III olevan päätöslauselman 8 kohdassa esitettyihin tarkoituksiin, eikä niitä saa ohjata mihinkään muuhun tarkoitukseen."
4. Lisätään 6 artiklaan kohta seuraavasti: "Komissio valtuutetaan muuttamaan liitettä II sen mukauttamiseksi komitean mahdollisesti tekemiin muutoksiin."
5. Lisätään asetukseen (EY) N:o 2465/96 liitteet I, II, III, IV ja V, jotka ovat tämän asetuksen liitteenä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2002.

Labels: 5
14
3
12
18
15