Document ID: 31983R3421

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3421/83 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 14ης Νοεμβρίου 1983 για ορισμένες μεθόδους εφαρμογής της εμπορικής συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Κίνας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι, στις 3 Απριλίου 1978, υπογράφηκε εμπορική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, καλούμενη στο εξής "συμφωνία"-
ότι πρέπει να καθοριστούν ορισμένες μέθοδοι για τη θέση σε εφαρμογή της ρήτρας διασφαλίσεως που προβλέπεται στο άρθρο 5, κατά παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/82 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1982 περί του κοινού καθεστώτος εισαγωγών από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (1) και από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 του Συμβουλίου της 14ης Νοεμβρίου 1983 για τα καθεστώτα εισαγωγής προϊόντων καταγωγής χωρών κρατικού εμπορίου που δεν έχουν ελευθερωθεί στο επίπεδο της Κοινότητας (2),
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Με την επιφύλαξη των άλλων διατάξεων του παρόντος κανονισμού, οι εισαγωγές στην Κοινότητα που προέρχονται από την Κίνα υπόκεινται:
- στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/82 για τα προϊόντα που υπάγονται στον κανονισμό αυτό, δηλαδή τα προϊόντα που έχουν ελευθερωθεί στο επίπεδο της Κοινότητας, και
- στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 για τα άλλα προϊόντα.
Άρθρο 2
1. Στις περιπτώσεις που δικαιολογείται η εφαρμογή από την Κοινότητα των μέτρων διασφαλίσεως που προβλέπονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας, για τα προϊόντα που καλύπτει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1766/82, τα μέτρα αυτά λαμβάνονται, με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπει αυτός ο ίδιος κανονισμός, και ιδίως το άρθρο 12, αφού ολοκληρωθούν οι διαβουλεύσεις με την Κίνα που προβλέπονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας.
2. Όταν πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας, τα μέτρα διασφαλίσεως λαμβάνονται, κατά περίπτωση, από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/82, ή από ένα κράτος μέλος σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 13 του ίδιου κανονισμού.
3. Όσον αφορά τα προϊόντα που υπάγονται στη συμφωνία και καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/82, οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού διεξάγονται στα πλαίσια κοινής συνεδρίασης μεταξύ της επιτροπής του άρθρου 5 του ίδιου κανονισμού και της επιτροπής που συνιστάται με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83.
Άρθρο 3
1. Στις περιπτώσεις που δικαιολογείται η εφαρμογή από την Κοινότητα των μέτρων διασφαλίσεως που προβλέπονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας, για τα προϊόντα που υπάγονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83, τα μέτρα αυτά, με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, λαμβάνονται, κατά περίπτωση, από το Συμβούλιο ή την Επιτροπή σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τον ίδιο κανονισμό, και ιδίως στα άρθρα 7, 8 και 9, μετά το πέρας των διαβουλεύσεων με την Κίνα που προβλέπονται στο άρθρο 5 της συμφωνίας.
2. Όταν πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας, τα μέτρα διασφαλίσεως λαμβάνονται από κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83.
3. Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 αρχίζει να τρέχει με τη λήξη των διαβουλεύσεων με την Κίνα και, σε κάθε περίπτωση, την τριακοστή ημέρα από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης διαβουλεύσεων προς την Κίνα.
Άρθρο 4
Η Επιτροπή προβαίνει σε διαβουλεύσεις με την Κίνα στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τη συμφωνία.
Άρθρο 5
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 14 Νοεμβρίου 1983.

Labels: 1
5
3
18
15