Document ID: 31993R1945

31993R1945
L 181/1
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
REGULAMENTUL (CEE) NR. 1945/93 AL CONSILIULUI
din 30 iunie 1993
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, lucrătorii care desfășoară activități independente și membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității, a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 și a Regulamentului (CEE) nr. 1247/92 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71
CONSILIUL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și, în special, articolele 51 și 235 ale acestuia ,
având în vedere propunerea Comisiei, prezentată după consultarea Comisiei administrative pentru securitatea socială a lucrătorilor migranți (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât sunt necesare modificări ale regulamentelor (CEE) nr. 1408/71 (4), nr. 574/72 (5) și nr. 1247/92 (6); întrucât unele din aceste modificări sunt legate de schimbările pe care statele membre le-au adus legislației lor în materie de securitate socială, în timp ce alte modificări au caracter tehnic și sunt destinate să perfecționeze regulamentele menționate;
întrucât sunt necesare modificări la rubrica „G. IRLANDA” din anexa I partea I la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 care să țină cont de interpretarea dată de autoritățile irlandeze noțiunii de „persoană care desfășoară activități independente”;
întrucât este necesară adaptarea rubricii „G. IRLANDA” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 ca urmare a modificărilor introduse în legislația irlandeză în materie de prestații de sănătate și de maternitate;
întrucât, în urma schimbărilor ce au intervenit la nivelul reglementărilor olandeze referitoare la asigurarea legală a cheltuielilor de sănătate pentru titularii de pensii, pentru beneficiarii de pensii anticipate, precum și pentru membrii de familie ai lucrătorilor salariați și ai lucrătorilor care desfășoară activități independente, este necesară în consecință adaptarea rubricii „J. ȚĂRILE DE JOS” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;
întrucât este necesar să se clarifice aplicarea, în special în ceea ce privește egalitatea dintre sexe, a dispozițiilor legislației olandeze referitoare la luarea în considerare a perioadelor de căsnicie ale soțului lucrătorului, atunci când se acordă dreptul la pensie pentru limită de vârstă acestui soț; întrucât este necesar să se precizeze domeniul de aplicare a indicațiilor de la rubrica „J. ȚĂRILE DE JOS” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;
întrucât este necesar să se precizeze, la rubrica „J. ȚĂRILE DE JOS” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, obligațiile de plată, pentru soțul olandez al lucrătorului olandez detașat în străinătate, a primei minime pentru a putea fi luat în considerare în cadrul sistemului general de asigurare de bătrânețe;
întrucât este necesar să se facă unele modificări la rubrica „J. ȚĂRILE DE JOS” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, pentru a evita menținerea unui regim de percepere a cotizației de asigurare voluntară la sistemul general de asigurare de bătrânețe și la sistemul general de asigurare pentru văduve și orfani pe perioada în care soțul lucrătorului este el însuși asigurat pentru o pensie de limită de vârstă;
întrucât este necesar să se modifice rubrica „L. REGATUL UNIT” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 pentru a se ține cont de modificările care au intervenit în legislația britanică;
întrucât este necesar să se prevadă o dispoziție care să reglementeze distribuirea costurilor generate de prestațiile familiale, atunci când aceste prestații trebuie plătite, pentru aceeași perioadă și pentru același membru de familie, de către două state membre în aplicarea articolelor 73 și 74 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;
întrucât este necesar să se modifice unele dispoziții de la rubrica „B. DANEMARCA” din anexele 1, 4 și 10 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72, pentru a se ține cont de noile competențe ale autorităților din Danemarca;
întrucât este necesar să se adapteze rubrica „C. GERMANIA” din anexa 2 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 pentru a se ține cont de unele transferuri de competențe între organismele germane;
întrucât este necesar să se modifice unele dispoziții la rubrica „D. SPANIA” din anexele 2 și 4 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 privind pensiile pentru limită de vârstă și invaliditate de tip necontributiv;
întrucât este necesar să se modifice unele dispoziții la rubrica „G. IRLANDA” din anexele 2, 3 și 4 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72, ca urmare a schimbărilor în organizarea organismelor irlandeze însărcinate cu administrarea regimului de pensii pentru văduve și orfani și pentru limită de vârstă, precum și a regimului de prestații familiale;
întrucât, în urma schimbării adresei unui organism olandez, trebuie actualizate trimiterile la acest organism ce figurează la rubrica „J. Țările de Jos” din anexele 2, 3 și 4 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72;
întrucât, în urma reorganizării serviciilor competente însărcinate cu plata prestațiilor în bani în Regatul Unit, este, în consecință, necesară adaptarea rubricii „L. Regatul Unit” din anexele 3, 4 și 10 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72;
întrucât este necesar să se adapteze rubrica „7. Belgia - Italia” din anexa 5 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 pentru a se ține cont de noul acord de rambursare a creanțelor reciproce stabilit printr-un schimb de scrisori între aceste două țări;
întrucât este necesar să se modifice rubrica „41. Franța - Italia” din anexa 5 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 în urma unui schimb de scrisori între aceste două țări referitor la modalitățile de stingere a creanțelor reciproce;
întrucât, în urma denunțării de către autoritățile franceze a acordurilor între Franța și Irlanda, Franța și Țările de Jos și Franța și Regatul Unit privind renunțarea la rambursarea prestațiilor în natură, este, în consecință, necesar să se adapteze rubricile „40. Franța - Irlanda”, „43. Franța - Țările de Jos” și „Franța - Regatul Unit” din anexa 5 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72;
întrucât este necesar să se adapteze rubrica „F. Grecia” din anexa 6 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 pentru a generaliza procedura plății directe;
întrucât este necesar să se țină cont, în anexa 8 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72, de modificările articolului 10a din același regulament;
întrucât este necesar să se prevadă, în caz de coincidență de drepturi, pentru aceeași perioadă și aceeași persoană, la prestații speciale cu caracter necontributiv conform aplicării comune a articolului 10a din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 și a articolului 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1247/92, dispoziții privind cumulul acestor prestații și aplicarea clauzelor de reducere, de suspendare sau de eliminare a prestațiilor prevăzute de legislațiile statelor membre implicate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 se modifică după cum urmează:
1.
La anexa I partea I, rubrica „G. IRLANDA”, punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
„2.
Este considerată persoană care desfășoară activități independente, în sensul articolului 1 litera (a) punctul (ii) din regulament, persoana care este asigurată cu titlu obligatoriu sau voluntar în conformitate cu dispozițiile articolului 17A din Legea codificată privind securitatea socială și serviciile sociale [Social Welfare (Consolidation) Act din 1981].”
2.
La anexa IIa, rubrica „L. REGATUL UNIT”, litera (a) se elimină.
3.
La anexa IV partea A, rubrica „L. REGATUL UNIT” se înlocuiește cu următorul text:
„L. REGATUL UNIT:
(a)
Regatul Unit;
Articolele 15 și 36 din Legea privind securitatea socială din 1975 (Social Security Act 1975).
Articolele 14, 15 și 16 din Legea privind pensiile de securitate socială din 1975 (Social Security Pensions Act 1975).
(b)
Irlanda de Nord;
Articolele 15 și 36 din Legea privind securitatea socială în Irlanda de Nord din 1975 [Social Security (Northern Ireland) Act 1975].
Articolele 16, 17 și 18 din regulamentul referitor la pensiile de securitate socială în Irlanda de Nord din 1975 [Social Security Pensions (Northern Ireland) Order 1975].”
4.
Anexa VI se modifică după cum urmează:
(a)
la rubrica „G. IRLANDA”:
(i)
la punctul 5, cuvintele „prestații de sănătate, de maternitate și de șomaj” se înlocuiesc cu cuvintele „ajutor de șomaj”;
(ii)
punctul 8 se elimină;
(b)
la rubrica „J. ȚĂRILE DE JOS”:
(i)
la punctul 1, litera (b) se elimină;
(ii)
la punctul 1 litera (c), a cincea liniuță se înlocuiește cu următorul text:
-
„prestațiile cu titlu de pensie acordate înainte de vârsta de 65 de ani în temeiul unui regim de pensionare, având ca scop furnizarea unui ajutor pentru limită de vârstă lucrătorilor și foștilor lucrători sau prestațiile cu titlu de pensie anticipată acordate conform unei reglementări stabilite de stat sau în temeiul unui contract colectiv de muncă referitor la pensia anticipată sau în conformitate cu o reglementare emisă de consiliul caselor de sănătate.”;
(iii)
la punctul 1, se adaugă următoarea literă:
„(d)
Membrii de familie cu reședința în Țările de Jos, menționați la articolul 19 alineatul (2) și lucrătorul salariat sau care desfășoară activități independente și membrii familiei sale menționați la articolul 22 alineatul (1) litera (b) și alineatul (3) coroborat cu alineatul (1) litera (b), la articolele 25 și 26, care au dreptul la prestații în temeiul legislației unui alt stat membru, nu sunt asigurați în temeiul legii generale privind cheltuielile de sănătate excepționale (Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten).”;
(iv)
la punctul 2, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
„(b)
Reducerea prevăzută la articolul 13 alineatul (1) din AOW nu se aplică anilor calendaristici sau perioadelor din anii calendaristici anteriori datei de 2 august 1989 în timpul cărora, între vârsta de 15 și 65 de ani, persoana căsătorită sau care a fost căsătorită nu era asigurată în temeiul legislației menționate anterior, avându-și reședința pe teritoriul unui alt stat membru decât Țările de Jos, în măsura în care acești ani calendaristici sau aceste perioade din anii calendaristici coincid cu perioadele de asigurare încheiate de soț conform acestei legislații, cu condiția ca ei să fi fost căsătoriți unul cu celălalt în timpul acestor perioade, și cu anii calendaristici sau perioadele din anii calendaristici luați în considerare în temeiul literei (a).
Prin derogare de la articolul 7 din AOW, această persoană este considerată titular.” ;
(v)
la punctul 2, litera (c) se înlocuiește cu următorul text: ;
„(c)
Reducerea prevăzută la articolul 13 alineatul (2) din AOW nu se aplică anilor calendaristici sau perioadelor din anii calendaristici anteriori datei de 1 ianuarie 1957 în timpul cărora soțul titularului, care nu îndeplinește condițiile care să-i permită asimilarea acestor ani cu perioadele de asigurare, a domiciliat în Țările de Jos între vârsta de 15 și 65 de ani sau în timpul cărora, avându-și reședința pe teritoriul altui stat membru, a desfășurat o activitate salarizată în Țările de Jos pentru un angajator stabilit în această țară.”;
(vi)
la punctul 2, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
„(d)
Reducerea prevăzută la articolul 13 alineatul (2) din AOW nu se aplică anilor calendaristici sau perioadelor din anii calendaristici anteriori datei de 2 august 1989 în timpul cărora, între vârsta de 15 și 65 de ani, soțul titularului a domiciliat într-un alt stat membru decât Țările de Jos și nu era asigurat în temeiul legislației menționate anterior, în măsura în care acești ani calendaristici sau perioade din anii calendaristici coincid cu perioadele de asigurare încheiate de titular conform acestei legislații, cu condiția ca ei să fi fost căsătoriți unul cu celălalt în timpul acestor perioade, și cu anii calendaristici sau perioadele din anii calendaristici luați în considerare în temeiul literei (a).”;
(vii)
la punctul 2 litera (g) se adaugă următoarea teză:
„Soțul care nu este rezident în Țările de Jos, al salariatului sau persoanei care desfășoară activități independente, căruia i se aplică dispozițiile articolului 14 alineatul (1), ale articolului 14a alineatul (1) sau ale articolului 17 din regulament, nu poate face uz de posibilitatea prevăzută la litera (f) al patrulea paragraf, dacă soțul menționat, în conformitate cu dispozițiile legislației olandeze, este deja sau a fost deja autorizat să se asigure în mod liber.”;
(viii)
la punctul 2, litera (h) se înlocuiește cu următorul text:
„(h)
Dispozițiile literelor (a), (b), (c), (d) și (f) nu se aplică perioadelor care coincid cu perioadele ce pot fi luate în considerare pentru calcularea drepturilor la pensie în temeiul legislației unui alt stat membru decât Țările de Jos referitoare la asigurarea de bătrânețe, nici perioadelor în timpul cărora persoana în cauză a beneficiat de o pensie de limită de vârstă în temeiul acestei legislații.”;
(c)
la punctul 5 de la rubrica „L. REGATUL UNIT”, cuvintele „alocații de mobilitate” se înlocuiesc cu cuvintele „alocații pentru îngrijirea unui invalid”.
Articolul 2
Regulamentul (CEE) nr. 574/72 se modifică după cum urmează:
1.
La articolul 10 se adaugă următorul alineat:
„(3)
În cazul în care prestațiile familiale trebuie plătite, în cursul aceleiași perioade și pentru același membru de familie, de două state membre în aplicarea articolului 73 sau 74 din regulament, instituția competentă din statul membru a cărui legislație prevede cel mai mare cuantum al prestațiilor acordă integral această sumă, instituția competentă din celălalt stat membru trebuind să-i ramburseze jumătate din suma menționată, în limita sumei prevăzute de legislația acestui ultim stat membru.”
2.
În anexa 1 rubrica „B. DANEMARCA” punctul 3, cuvintele „Indenrigsministeren (ministrul de interne)” se înlocuiesc cu cuvintele „Sundhedsministeren (ministrul sănătății)”.
3.
Anexa 2 se modifică după cum urmează:
(a)
la rubrica „C. GERMANIA”:
(i)
la punctul 2 litera (a), punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:
„(ii)
dacă ultima cotizație a fost plătită în sistemul de asigurare de pensie al angajaților:
-
dacă nici o cotizație nu a fost plătită la Seekasse (Casa de Asigurări a Marinarilor), Hamburg, sau ultima dată la Bundesbahnversicherungsanstalt (Oficiul de Asigurări al Căilor Ferate Federale), Frankfurt pe Main:
Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Oficiul Federal de Asigurări al Angajaților), Berlin;
-
dacă o cotizație a fost plătită la Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) [Casa de Asigurări a Marinarilor (asigurarea de pensie a muncitorilor și angajaților)], Hamburg:
Seekasse (Casa de Asigurări a Marinarilor), Hamburg;
-
dacă ultima cotizație a fost plătită la Bundesbahnversicherungsanstalt (Oficiul de Asigurări al Căilor Ferate Federale), Frankfurt pe Main:
Bundesbahnversicherungsanstalt (Oficiul de Asigurări al Căilor Ferate Federale), Frankfurt pe Main”;
(ii)
punctul 2 litera (b) punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:
„(ii)
dacă ultima cotizație a fost plătită la asigurarea de pensie a angajaților:
-
dacă nici o cotizație nu a fost plătită la Seekasse (Casa de Asigurări a Marinarilor), Hamburg, sau ultima dată la Bundesbahnversicherungsanstalt (Oficiul de Asigurări al Căilor Ferate Federale), Frankfurt pe Main:
Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (Oficiul Federal de Asigurări al Angajaților), Berlin;
-
dacă o cotizație a fost plătită la Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten)
[Casa de Asigurări a Marinarilor (asigurarea de pensie a muncitorilor și angajaților)], Hamburg:
Seekasse (Casa de Asigurări a Marinarilor), Hamburg;
-
dacă ultima cotizație a fost plătită la Bundesbahnversicherungsanstalt (Oficiul de Asigurări al Căilor Ferate Federale), Frankfurt pe Main:
Bundesbahnversicherungsanstalt (Oficiul de Asigurări al Căilor Ferate Federale), Frankfurt pe Main”;
(b)
la rubrica „D. SPANIA”, se adaugă următorul punct:
„3.
Pentru pensiile de limită de vârstă și de invaliditate de tip necontributiv:
Instituto Nacional de Servicios Sociales (Institutul Național de Servicii Sociale), Madrid”;
(c)
la rubrica „G. IRLANDA”, punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
„2.
Prestații în bani
(a)
Prestații de șomaj:
Department of Social Welfare (Ministerul Securității Sociale), Dublin, inclusiv birourile locale răspunzătoare de acordarea prestațiilor de șomaj ;
(b)
Limită de vârstă și deces (pensii):
Department of Social Welfare, Pensions Services Office, Sligo;
(c)
Prestații familiale:
Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal;
(d)
Alte prestații în bani:
Department of Social Welfare, Dublin”;
(d)
la rubrica „J. ȚĂRILE DE JOS”:
(i)
la punctul 3, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
regim general:
Sociale Verzekeringsbank (Banca de Asigurări Sociale), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;
(ii)
la punctul 5, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
„(c)
în celelalte cazuri:
Sociale Verzekeringsbank (Banca de Asigurări Sociale), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;
(iii)
la punctul 6, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
când prestația este plătită începând cu o dată anterioară datei de 1 iulie 1967:
Sociale Verzekeringsbank (Banca de Asigurări Sociale), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”.
4.
Anexa 3 se modifică după cum urmează:
(a)
la rubrica „B. DANEMARCA” punctul 1 litera (c), cuvintele „Socialministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale)” se înlocuiesc cu cuvintele „Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătății)”;
(b)
la rubrica „G. IRLANDA”, punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
„2.
Prestații în bani
(a)
Prestații de șomaj:
Department of Social Welfare (Ministerul Securității Sociale), Dublin, inclusiv birourile locale răspunzătoare de acordarea prestațiilor de șomaj
(b)
Limită de vârstă și deces (pensii):
Department of Social Welfare, Pensions Services Office Sligo
(c)
Prestații familiale:
Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal
(d)
Alte prestații în bani:
Department of Social Welfare, Dublin”;
(c)
la rubrica „J. ȚĂRILE DE JOS” punctul 3, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
regim general:
Sociale Verzekeringsbank (Banca de Asigurări Sociale), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;
(d)
la rubrica „L. REGATUL UNIT”:
(i)
punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
„2.
Prestații în bani (cu excepția prestațiilor familiale)
Regatul Unit:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Benefits Agency (Biroul de Prestații), Overseas Branch (Serviciul Internațional), Newcastle-upon-Tyne NE98 1YX.
Irlanda de Nord:
Department of Health and Social Services (Ministerul Sănătății și Serviciilor Sociale), Northern Ireland Social Security Agency (Biroul Securității Sociale din Irlanda de Nord), Overseas Branch (Serviciul Internațional), Belfast, BT1 1DX.
Gibraltar:
Department of Labour and Social Security (Ministerul Muncii și Securității Sociale), Gibraltar.”;
(ii)
punctul 3 se înlocuiește cu următorul text:
„3.
Prestații familiale
Pentru aplicarea articolelor 73 și 74 din regulament:
Regatul Unit:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Benefits Agency (Biroul de Prestații), Child Benefit Centre (Centrul de Alocații Familiale), Newcastle-upon-Tyne NE88 1AA.
Irlanda de Nord:
Department of Health and Social Services (Ministerul Sănătății și Serviciilor Sociale), Northern Ireland Social Security Agency (Biroul Securității Sociale din Irlanda de Nord), Child Benefit Office (Biroul de Alocații Familiale), Belfast BT1 1SA.
Gibraltar:
Department of Labour and Social Security (Ministerul Muncii și a Securității Sociale), Gibraltar.”;
5.
Anexa 4 se modifică după cum urmează:
(a)
la rubrica „B. DANEMARCA”:
1.
punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
„1.
(a)
Prestații în natură în caz de boală, de sarcină și de naștere:
Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătății), Kobenhavn
(b)
Prestații în bani în caz de boală, de sarcină și de naștere:
Socialministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale), Kobenhavn”;
2.
la punctul 6, cuvintele „Socialministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale)” se înlocuiesc cu cuvintele „Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătății)”;
(b)
la rubrica „D. SPANIA”, se adaugă următorul punct 4:
„4.
Pentru pensiile de limită de vârstă și de invaliditate de tip necontributiv:
Instituto Nacional de Servicios Sociales, Madrid”;
(c)
la rubrica „G. IRLANDA”, punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
„2.
Prestații în bani:
(a)
Limită de vârstă și decese (pensii):
Department of Social Welfare, Pensions Service Office, Sligo
(b)
Prestații familiale:
Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Donegal;
(c)
Alte prestații în bani:
Department of Social Welfare, Dublin”;
(d)
la rubrica „J. ȚĂRILE DE JOS” punctul 2, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
regim general:
Sociale Verzekeringsbank (Banca de Asigurări Sociale), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;
(e)
rubrica „L. REGATUL UNIT” se înlocuiește cu următorul text:
„L. REGATUL UNIT
Regatul Unit:
(a)
Contribuții și prestații în natură pentru lucrătorii detașați:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Contributions Agency (Agenția de Cotizații), Overseas Contributions (Serviciul Internațional), Newcastle-Upon-Tyne NE98 1YX
(b) Alte cazuri:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Benefits Agency (Biroul de Prestații), Overseas Branch (Serviciul Internațional), Newcastle-Upon-Tyne NE98 1YX
Irlanda de Nord:
Department of Health and Social Services (Ministerul Sănătății și Serviciilor Sociale), Northern Ireland Social Security Agency (Biroul Securității Sociale din Irlanda de Nord), Overseas Branch (Serviciul internațional), Belfast BT1 1DX
Gibraltar:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Benefits Agency (Biroul de Prestații), Overseas Branch (Serviciul Internațional), Newcastle-Upon-Tyne NE98 1YX.”
6.
Anexa 5 se modifică după cum urmează:
(a)
la rubrica „7. BELGIA-ITALIA”, litera (e) se înlocuiește cu următorul text:
„(e)
Schimbul de scrisori din 10 decembrie 1991 și 10 februarie 1992 privind rambursarea creanțelor reciproce în conformitate cu articolul 93 din regulamentul de aplicare”;
(b)
rubrica „14. DANEMARCA-FRANȚA” se înlocuiește cu următorul text:
„14.
DANEMARCA-FRANȚA
Acordul din 29 iunie 1979 privind renunțarea la rambursarea prestațiilor în natură pentru asigurări de sănătate, maternitate și accidente de muncă, cu excepția prestațiilor plătite în conformitate cu articolele 28, 28a, articolul 29 alineatul (1) și articolul 31 din regulament, acordul din 29 iunie 1979 privind renunțarea la rambursarea prestațiilor de șomaj și acordul din 29 iunie 1979 privind renunțarea la rambursarea cheltuielilor de control administrativ și medical”;
(c)
rubrica „40. FRANȚA-IRLANDA” se înlocuiește cu următorul text:
„40.
FRANȚA-IRLANDA
Schimbul de scrisori din 30 iulie și 26 septembrie 1980 privind renunțarea reciprocă la rambursarea prestațiilor de șomaj [articolul 70 alineatul (3) din regulament]”;
(d)
la rubrica „41. FRANȚA-ITALIA”, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
„(b)
Schimbul de scrisori din 14 mai și 2 august 1991 privind modalitățile de stingere a creanțelor reciproce în conformitate cu articolul 93 din regulamentul de aplicare”;
(e)
la rubrica „43. FRANȚA-ȚĂRILE DE JOS”, litera (a) se elimină;
(f)
la rubrica „45. FRANȚA-REGATUL UNIT”, litera (b) se elimină.
7.
La anexa 6, rubrica „F. GRECIA” se înlocuiește cu următorul text:
„F.
GRECIA
Plată directă”.
8.
La al doilea și al treilea rând din anexa 8, cuvintele „alineatul (1)” se elimină.
9.
Anexa 10 se modifică după cum urmează:
(a)
la rubrica „B. DANEMARCA”:
1.
punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
„1.
Pentru aplicarea articolului 11 alineatul (1), articolului 11a alineatul (1), articolului 12a, articolului 13 alineatele (2) și (3) și articolului 14 alineatele (1)-(3) din regulamentul de aplicare:
Socialministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale), Kobenhavn.
Pentru aplicarea articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:
Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătății), Kobenhavn”;
2.
la punctul 6 litera (a), cuvintele „Socialministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale)” se înlocuiesc cu cuvintele „Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătății)”;
3.
la punctul 7:
(i)
litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
„(a)
prestații în temeiul titlului III capitolele 1 și 5 din regulament:
Sundhedsministeriet (Ministerul Sănătății), Kobenhavn ;
(b)
prestații conform titlului III capitolele 2, 3, 7 și 8 din regulamentul:
Socialministeriet (Ministerul Afacerilor Sociale), Kobenhavn”;
(ii)
literele (b) și (c) devin literele (c) și (d);
(b)
rubrica „L. REGATUL UNIT” se înlocuiește cu următorul text:
„L. REGATUL UNIT
1.
Pentru aplicarea articolului 14c, articolului 14d alineatul (3) și articolului 17 din regulament, precum și a articolului 6 alineatul (1), articolului 11 alineatul (1), articolului 11a alineatul (1), articolului 12a, articolului 13 alineatele (2) și (3), articolului 14 alineatele (1)-(3), articolului 80 alineatul (2), articolului 81, articolului 82 alineatul (2) și articolului 109 din regulamentul de aplicare:
Regatul Unit:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Contributions Agency (Agenția de Cotizații), Overseas Contributions (Serviciul Internațional), Newcastle-upon-Tyne NE98 1YX
Irlanda de Nord:
Department of Health and Social Services (Ministerul Sănătății și Serviciilor Sociale), Northern Ireland Social Security Agency (Biroul Securității Sociale din Irlanda de Nord), Overseas Branch (Serviciul Internațional), Belfast BT1 1DX
2.
Pentru aplicarea articolelor 36 și 63 din regulament și a articolului 8, articolului 38 alineatul (1), articolului 70 alineatul (1), articolului 91 alineatul (2), articolului 102 alineatul (2), articolului 110 și articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:
Regatul Unit:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Benefits Agency (Biroul de Prestații), Overseas Branch (Serviciul Internațional), Newcastle-upon-Tyne NE98 1YX
Irlanda de Nord:(cu excepția articolelor 36 și 63 din regulament și a articolului 102 alineatul (2) și a articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de aplicare pentru care trebuie să se facă apel la rubrica «Regatul Unit»)
Department of Health and Social Services (Ministerul Sănătății și Serviciilor Sociale), Northern Ireland Social Security Agency (Biroul Securității Sociale din Irlanda de Nord), Overseas Branch (Serviciul Internațional), Belfast BT1 1DX
3.
Pentru aplicarea articolului 85 alineatul (2), articolului 86 alineatul (2) și articolului 89 alineatul (1) din regulamentul de aplicare:
Regatul Unit:
Department of Social Security (Ministerul Securității Sociale), Benefits Agency (Biroul de Prestații), Child Benefit Center (Centrul de Alocații Familiale), Newcastle-upon-Tyne NE88 1AA
Irlanda de Nord:
Department of Health and Social Services (Ministerul Sănătății și Serviciilor Sociale), Northern Ireland Social Security Agency (Biroul Securității Sociale din Irlanda de Nord), Child Benefit Office (Biroul de Alocații Familiale), Belfast BT1 1SA.”
Articolul 3
În Regulamentul (CEE) nr. 1247/92 se introduce următorul articol:
„Articolul 2a
(1) În cazul în care se pot plăti prestații speciale cu caracter necontributiv prevăzute în articolul 4 alineatul (2a) din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, în cursul aceleiași perioade și pentru aceeași persoană, în conformitate cu articolul 10a din același regulament, de către instituția competentă din statul membru pe teritoriul căruia își are reședința această persoană, și în conformitate cu articolul 2 din prezentul regulament, de către instituția competentă dintr-un alt stat membru, persoana în cauză poate cumula aceste prestații numai în limita cuantumului celei mai mari prestații speciale pe care ar putea s-o pretindă în aplicarea uneia din legislațiile în cauză.
(2) Normele de aplicare privind alineatul (1) și, în special, referitoare la aplicarea, în ceea ce privește prestațiile prevăzute în acest alineat, a clauzelor de reducere, de suspendare sau de eliminare prevăzute de legislația unuia sau mai multor state membre și atribuirea de suplimente diferențiate sunt stabilite prin decizia Comisiei administrative pentru securitatea socială a lucrătorilor migranți și, dacă este cazul, de comun acord de statele membre în cauză sau de autoritățile lor competente.”
Articolul 4
(1) Prezentul regulament intră în vigoare în prima zi a lunii următoare publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
(2) Articolul 1 punctul (1) se aplică de la 6 aprilie 1988.
(3) Articolul 1 punctulele (2) și (3) se aplică de la 1 iunie 1992.
(4) Articolul 1 punctul (4) litera (b) punctele (iv), (v) și (vi) se aplică de la 1 aprilie 1985.
(5) Articolul 1 punctul (4) litera (b) punctele (vii) și (viii) se aplică de la 2 august 1989.
(6) Articolul 2 punctul (6) litera (a) se aplică de la 10 februarie 1992.
(7) Articolul 2 punctul (6) litera (c) se aplică de la 1 aprilie 1993.
(8) Articolul 2 punctul (6) litera (d) se aplică de la 14 martie 1991.
(9) Articolul 2 punctul (6) litera (f) se aplică de la 1 iulie 1992.
(10) Articolul 3 se aplică de la 1 iunie 1992.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 30 iunie 1993.

Labels: 0
9