Document ID: 32006R1032

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1032/2006
z dne 6. julija 2006
o zahtevah za avtomatske sisteme za izmenjavo podatkov o letih za namen obveščanja, koordinacije in predaje letov med enotami kontrole letenja
(Besedilo velja za EGP)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 552/2004 z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (uredba o interoperabilnosti) (1), in zlasti člena 3(1) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 549/2004 z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba) (2), in zlasti člena 8(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Pri upravljanju zračnega prometa so potrebni varni in učinkoviti mehanizmi za obveščanje, koordinacijo in predajo letov med enotami kontrole letenja. Za zagotavljanje tovrstnih mehanizmov znotraj evropske mreže za upravljanje zračnega prometa je potrebna samodejna izmenjava podatkov o letih med sistemi za obdelavo podatkov o letih. Pregled trenutnega položaja v Skupnosti je pokazal, da v nekaterih državah članicah ti mehanizmi še niso na zadovoljivi ravni in jih je treba izboljšati. Zato je treba določiti zahteve za sisteme za obdelavo podatkov o letih, ki se nanašajo na interoperabilnost, učinkovitost in kakovost storitve njihovih funkcij za izmenjavo podatkov o letih.
(2)
V skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 549/2004 je bila za oblikovanje zahtev za avtomatske sisteme za izmenjavo podatkov o letih za namen obveščanja, koordinacije in predaje letov pooblaščena Evropska organizacija za varnost zračne plovbe (Eurocontrol). Ta uredba temelji na poročilu o izvajanju pooblastila z dne 31. marca 2005.
(3)
Eurocontrolov standard za on-line izmenjavo podatkov je bil priložen Uredbi Komisije (ES) št. 2082/2000 z dne 6. septembra 2000 o sprejetju Eurocontrolovih standardov ter spremembi Direktive 97/15/ES o sprejetju Eurocontrolovih standardov in spremembi Direktive Sveta 93/65/EGS (3), s čimer je v Skupnosti postal obvezujoč ob pridobitvi novih sistemov za obdelavo podatkov o letih. Ker je bila Uredba (ES) št. 2082/2000 z 20. oktobrom 2005 razveljavljena, je treba posodobiti zakonodajo Skupnosti, da se zagotovi usklajenost ustreznih uredbenih določb.
(4)
Ta uredba ne zajema vojaških operacij in usposabljanj, kot je navedeno v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 549/2004.
(5)
Države članice so se v Izjavi držav članic o vojaških vprašanjih, povezanih z enotnim evropskim nebom (4), zavezale, da bodo medsebojno sodelovale in upoštevale nacionalne vojaške zahteve, tako da bi vsi uporabniki zračnega prostora v vseh državah članicah zamisel o prilagodljivi uporabi zračnega prostora uporabljali enotno in brez omejitev.
(6)
Za udejanjanje zamisli o prilagodljivi uporabi zračnega prostora, kakor je opredeljena v členu 2(22) Uredbe (ES) št. 549/2004, je nujna vzpostavitev sistemov za pravočasno izmenjavo podatkov o letih med enotami službe zračnega prometa in vojaškimi enotami za nadzor zračnega prostora.
(7)
Centri območne kontrole letenja naj bi izvajali samodejne postopke, povezane z obveščanjem in začetno koordinacijo, s katerimi naj bi zagotavljali usklajene informacije o letih v predajni in prevzemni enoti ter podporo pri koordinaciji načrtovanih predaj letov. Postopki so bili vključeni med standarde, določene z Uredbo (ES) št. 2082/2000, in se zato izvajajo od datuma začetka veljavnosti te uredbe.
(8)
Informacije o letih, ki se prenašajo med postopkom začetne koordinacije, bi morale biti posodobljene. Samodejne postopke je treba zato uvajati zaporedoma, da se omogoči popravek informacij o letih, pri katerih se je pred tem izvedel postopek začetne koordinacije, ali preklic koordinacije, ko prevzemna enota ni več odgovorna za let.
(9)
Uvedba samodejnih postopkov obveščanja, začetne koordinacije, popravka koordinacije in preklica koordinacije letov bi lahko koristila tudi drugim enotam kontrole letenja poleg centrov območne kontrole letenja. Če se zanjo odločijo, morajo zaradi potrebe po interoperabilnosti Evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (v nadaljnjem besedilu EATMN) uporabljati enake zahteve, kot veljajo za centre območne kontrole letenja.
(10)
Pravočasna izmenjava podatkov o letih med enotami službe zračnega prometa in vojaškimi enotami za nadzor zračnega prostora bi morala temeljiti na zaporednem izvajanju samodejnih postopkov. Najprej je treba uvesti prenos osnovnih podatkov o letih med tovrstnimi civilnimi in vojaškimi enotami z možnostjo, da se po potrebi posodabljajo.
(11)
Opredeljeni so bili dodatni samodejni postopki, s katerimi bi se okrepila koordinacija med enotami kontrole letenja ali med enotami kontrole letenja in vojaškimi enotami za nadzor zračnega prostora. Če se te odločijo za uvedbo dodatnih samodejnih postopkov, morajo zaradi potrebe po interoperabilnosti EATMN zanje uporabljati usklajene zahteve.
(12)
Izvajanje te uredbe naj bi omogočilo napredek pri doseganju visoke stopnje interoperabilnosti.
(13)
Zaradi ohranjanja ali izboljšanja obstoječe splošne varnosti obratovanja je treba, da države članice zagotovijo ukrepanje vpletenih strani glede ocene varnosti, skupaj z določitvijo nevarnosti, presoje tveganja in ublažitve. Pogoj za usklajeno izvajanje teh postopkov v sistemih, ki jih vključuje ta uredba, je določitev posebnih varnostnih zahtev pri vseh obvezujočih zahtevah po interoperabilnosti, učinkovitosti in kakovosti storitev.
(14)
V skladu s členom 3(3)(d) Uredbe (ES) št. 552/2004 naj bi izvedbene določbe za interoperabilnost vsebovale opis posebnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, s katerimi se pri sestavnih delih ugotavlja skladnost ali primernost za uporabo, in verifikacije sistemov.
(15)
V skladu s členom 10(1) in (2) Uredbe (ES) št. 552/2004 so lahko datumi za izvajanje prehodnih določb opredeljeni z ustreznimi izvedbenimi pravili za interoperabilnost.
(16)
Proizvajalci in izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa bi morali imeti dovolj časa, da razvijejo nove sestavne dele in sisteme v skladu z novimi tehničnimi zahtevami.
(17)
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za enotno evropsko nebo, ki je bil ustanovljen s členom 5 Uredbe (ES) št. 549/2004, -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
1. Ta uredba določa zahteve za samodejno izmenjavo podatkov o letih za namen obveščanja, koordinacije in predaje letov med enotami kontrole letenja in za namen civilno-vojaške koordinacije.
2. Ta uredba se uporablja za:
(a)
sisteme za obdelavo podatkov o letih, ki jih uporabljajo enote kontrole letenja v splošnem zračnem prometu;
(b)
sisteme za izmenjavo podatkov o letih, ki podpirajo koordinacijske postopke med enotami službe zračnega prometa in vojaškimi enotami za nadzor zračnega prostora.
3. Ta uredba se ne uporablja za izmenjavo podatkov o letih med enotami kontrole letenja, ki uporabljajo sisteme za obdelavo podatkov o letih, opredeljene v odstavku 2, za katere so podatki o letih, ki jih zajema ta uredba, usklajeni z uporabo skupnega sistema.
Člen 2
Opredelitve pojmov
1. Za potrebe te uredbe se uporabljajo opredelitve, določene v Uredbi (ES) št. 549/2004.
2. Poleg ustreznih opredelitev, omenjenih v prvem odstavku se uporabljajo naslednje opredelitve:
1.
„obveščanje“ je prenos podatkov iz predajne enote z namenom posodobitve sistema v prevzemni enoti pri pripravi na koordinacijo;
2.
„koordinacija“ je koordinacija med enotami kontrole letenja pri načrtovanih preletih skupne meje za zagotovitev varnosti letenja;
3.
„enota kontrole letenja“ (v nadaljevanju „enota ATC“) je center območne kontrole letenja, priletna kontrolna enota ali letališki kontrolni stolp;
4.
„civilno-vojaška koordinacija“ je koordinacija med civilnimi in vojaškimi stranmi, pooblaščenimi za odločanje in dogovor o ukrepanju;
5.
„sistem za obdelavo podatkov o letih“ je del sistema služb zračnega prometa, ki sprejema, samodejno obdela in razpošlje podatke o načrtu leta in z njim povezana sporočila delovnim mestom v enotah kontrole letenja;
6.
„enota služb zračnega prometa“ (v nadaljevanju „ATS“) je civilna ali vojaška enota, ki je odgovorna za zagotavljanje služb zračnega prometa;
7.
„vojaška enota za nadzor zračnega prostora“ je vsaka stalna ali mobilna vojaška enota, ki upravlja vojaški zračni promet in/ali izvaja druge dejavnosti, ki lahko zaradi svoje narave zahtevajo rezervacijo ali omejitev zračnega prostora;
8.
„predajna enota“ je enota kontrole letenja v postopku prenosa odgovornosti za zagotavljanje storitve kontrole letenja zrakoplovu na naslednjo enoto ATC na ruti leta;
9.
„prevzemna enota“ je enota kontrole letenja, ki sprejema podatke;
10.
„meja“ je vodoravna ali navpična ravnina, ki razmejuje zračni prostor, v katerem enota ATC zagotavlja storitve zračnega prometa;
11.
„center območne kontrole letenja“ (v nadaljevanju „ACC“) je enota, ki zagotavlja storitve kontrole letenja vodenim zrakoplovom na kontrolnih območjih, ki so v njeni pristojnosti;
12.
„delovno mesto kontrolorja“ je notranja in tehnična oprema, ki članu osebja služb zračnega prometa omogoča izvajanje nalog, povezanih z njegovim delom;
13.
„načrt leta“ so podrobne informacije, poslane enotam služb zračnega prometa v zvezi z nameravanim letom ali delom leta zrakoplova;
14.
„opozorilo“ je sporočilo, ki se prikaže na delovni postaji kontrolorja, kadar odpove postopek samodejne koordinacije;
15.
„podatki o predvidenem času in položaju“ so koordinacijska točka, predvideni čas zrakoplova in pričakovani nivo letenja zrakoplova na koordinacijski točki;
16.
„sekundarni nadzorni radar“ (v nadaljevanju „SSR“) je nadzorni radarski sistem, ki uporablja oddajnike ali sprejemnike in transponderje;
17.
„sporazum o sodelovanju“ je sporazum med sosednjima enotama ATC, ki opredeljuje, kako naj se uskladijo njune pristojnosti ATC;
18.
„točka prenosa kontrole“ je točka na poti leta zrakoplova, na kateri se odgovornost zagotavljanja služb zračnega prometa zrakoplovu prenese z ene enote ATC na naslednjo;
19.
„koordinacijski podatki“ so podatki, ki so pomembni za delovno osebje v povezavi s postopkom obveščanja, koordinacije in predaje letov ter s postopkom civilno-vojaške koordinacije;
20.
„predajni nivo letenja“ je nivo letenja, dogovorjen med koordinacijo, če je v vodoravnem letu, ali dovoljeni nivo letenja, h kateremu let nadaljuje pot, če se na koordinacijski točki vzpenja ali spušča;
21.
„sprejemna enota“ je enota kontrole letenja, ki naslednja prevzame kontrolo nad zrakoplovom;
22.
„koordinacijska točka“ (v nadaljevanju „COP“) je točka na ali ob meji, ki jo uporabljajo enote ATC pri postopkih koordinacije ter se nanjo sklicujejo;
23.
„obveščena enota“ je enota ATC, ki je sprejela informacije;
24.
„korelacija“ je postopek povezovanja podatkov o načrtu leta in radarske sledi istega leta;
25.
„sprostitev“ je pooblastilo kontrolorja, ki predaja zrakoplov, kontrolorju v prevzemni enoti za izdajo kontrolnih navodil zrakoplovu pred preletom točke prenosa kontrole;
26.
„razpoložljivost“ je stopnja, do katere je sistem ali del sistema delujoč in dostopen za uporabo;
27.
„zanesljivost“ je verjetnost, da mesto upravljanja in vodenja prometa deluje v okviru dovoljenih odstopanj.
Člen 3
Zahteve po interoperabilnosti in učinkovitosti
1. Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa zagotovijo, da so sistemi iz točke (a) člena 1(2), ki jih uporabljajo ACC, skladni z zahtevami po interoperabilnosti in učinkovitosti iz delov A in B Priloge I.
2. Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, ki so v sporazumu o sodelovanju navedli, da bodo izvajali postopke obveščanja, začetne koordinacije, popravka koordinacije, preklica koordinacije, osnovnih podatkov o letu ali spremembe osnovnih podatkov o letu med enotami ATC razen ACC, zagotovijo, da so sistemi iz točke (a) člena 1(2) skladni z zahtevami po interoperabilnosti in učinkovitosti iz delov A in B Priloge I.
3. Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, ki so v sporazumu o sodelovanju navedli, da bodo izvajali postopke obveščanja in koordinacije pred vzletom, spremembe frekvence ali ročnega prevzema komunikacije, zagotovijo, da so sistemi iz točke (a) člena 1(2) skladni z zahtevami po interoperabilnosti in učinkovitosti iz delov A in C Priloge I.
4. Države članice zagotovijo, da so sistemi iz točke (b) člena 1(2) skladni z zahtevami po interoperabilnosti in učinkovitosti iz delov A in B Priloge I pri postopkih osnovnih podatkov o letu in spremembe osnovnih podatkov o letu.
5. Če enote služb zračnega prometa in vojaške enote za nadzor zračnega prostora med svojimi sistemi iz točke (b) člena 1(2) izvajajo postopke obveščanja o nameri prečkanja, zahteve za dovoljenje za prečkanje, nasprotnega predloga za prečkanje ali preklica prečkanja, države članice zagotovijo, da so ti sistemi skladni z zahtevami po interoperabilnosti in učinkovitosti iz delov A in C Priloge I.
Člen 4
Zahteve po kakovosti storitev
1. Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa zagotovijo, da so sistemi iz točke (a) člena 1(2) skladni z zahtevami po kakovosti storitev iz Priloge II.
2. Države članice zagotovijo, da so sistemi iz točke (b) člena 1(2) skladni z zahtevami po kakovosti storitev iz Priloge II.
Člen 5
Pripadajoči postopki
1. Za let, pri katerem se izvaja začetna koordinacija, so dogovorjeni pogoji o predaji leta obvezujoči za obe enoti ATC, razen če je koordinacija preklicana ali popravljena.
2. Za let, pri katerem se izvaja popravek koordinacije, so dogovorjeni pogoji o predaji leta obvezujoči za obe enoti ATC, razen če je koordinacija preklicana ali če so pogoji nadalje popravljeni.
3. Kjer se postopka popravka koordinacije in preklica koordinacije potrjeno ne dokončata z zahtevano kakovostjo storitve, predajna enota začne ustno koordinacijo.
Člen 6
Varnostne zahteve
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da vpletene strani za vse spremembe obstoječih avtomatičnih sistemov za izmenjavo podatkov o letih v fazi pred letom iz te uredbe in za vsako uvedbo novih sistemov, opravijo predhodno oceno varnosti, vključno z določitvijo nevarnosti, presojo tveganja in ublažitvijo.
Pri tej oceni se upoštevajo najmanj varnostne zahteve, ki so določene v Prilogi III.
Člen 7
Skladnost ali primernost sestavnih delov za uporabo
Pred izdajo ES-izjave o skladnosti ali primernosti za uporabo, omenjeni v členu 5 Uredbe (ES) št. 552/2004, proizvajalci sestavnih delov sistemov iz točk (a) in (b) člena 1(2) ocenijo skladnost ali primernost za uporabo teh sestavnih delov v skladu z zahtevami, ki so določene v delu A Priloge IV.
Člen 8
Verifikacija sistemov
1. Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, ki lahko dokažejo, da izpolnjujejo pogoje iz Priloge V, opravijo verifikacijo sistemov iz točke (a) člena 1(2) v skladu z zahtevami iz dela B Priloge IV.
2. Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, ki ne morejo dokazati, da izpolnjujejo pogoje iz Priloge V, s pooblaščenim organom sklenejo podizvajalsko pogodbo o verifikaciji sistemov iz točke (a) člena 1(2). Ta se izvaja v skladu z zahtevami iz dela C Priloge IV.
3. Države članice zagotovijo, da verifikacija sistemov iz točke (b) člena 1(2) dokaže skladnost teh sistemov z zahtevami po interoperabilnosti, učinkovitosti, kakovosti storitev in varnosti iz te uredbe.
Člen 9
Skladnost
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev skladnosti s to uredbo.
Člen 10
Prehodne določbe
1. Prehodne določbe iz člena 10(1) Uredbe (ES) št. 552/2004 se uporabljajo za Evropsko mrežo za upravljanje zračnega prometa (v nadaljnjem besedilu EATMN) za sisteme iz člena 1(2) od začetka veljavnosti te uredbe v zvezi z obveščanjem in začetno koordinacijo.
Za postopek popravka koordinacije, preklic koordinacije, osnovne podatke o letu in spremembe osnovnih podatkov o letu se za EATMN sisteme uporabljajo od 1. januarja 2009.
2. Prehodne določbe iz člena 10(2) Uredbe (ES) št. 552/2004 se uporabljajo za sisteme iz člena 1(2) od 31. decembra 2012.
Člen 11
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2009 za začetek obratovanja vseh sistemov EATMN iz člena 1(2) glede postopkov popravka koordinacije, preklic koordinacije, osnovnih podatkov o letu in sprememb osnovnih podatkov o letu.
Od 31. decembra 2012 se uporablja za vse sisteme EATMN iz člena 1(2), ki bodo do tega datuma obratovali.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. julija 2006

Labels: 1
7
8
13
12