Document ID: 32007R0498

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 498/2007
z 26. marca 2007,
ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (1), a najmä na jeho článok 102,
keďže:
(1)
Nariadenie (ES) č. 1198/2006 (ďalej len „základné nariadenie“) nahrádza nariadenia Rady (ES) 1263/1999 (2) a (ES) 2792/1999 (3) so zreteľom na nový vývoj v oblasti rybného hospodárstva, oblastí rybolovu a vnútrozemského rybolovu. Je preto vhodné stanoviť nové vykonávacie ustanovenia pre základné nariadenie.
(2)
Mali by sa stanoviť podrobné pravidlá predkladania operačných programov. Na uľahčenie zavádzania operačných programov a ich skúmanie a schvaľovanie zo strany Komisie by sa mali stanoviť spoločné pravidlá, pokiaľ ide o štruktúru a obsah takých programov, založené najmä na požiadavkách stanovených v článku 20 základného nariadenia.
(3)
Pokiaľ ide o podporu opatrení zameraných na prispôsobenie rybárskej flotily Spoločenstva, členské štáty by mali predložiť vo svojich operačných programoch metódy výpočtu prémií.
(4)
Pokiaľ ide o možnosť stanovenú podľa článku 25 ods. 4 základného nariadenia (dosiahnuť zníženie výkonu motora skupinou plavidiel), mali by sa špecifikovať podmienky tejto možnosti.
(5)
Mali by sa vymedziť určité pojmy používané s osobitným zreteľom na akvakultúru a na spracovanie a uvádzanie produktov rybolovu a akvakultúry na trh s cieľom zaistiť ich jednotné ponímanie.
(6)
Pokiaľ ide o výrobné investície do akvakultúry a investície do spracovania a uvádzania na trh, členské štáty by vo svojich operačných programoch mali vysvetliť, ako zabezpečia, že sa budú uprednostňovať mikropodniky a malé podniky.
(7)
Pokiaľ ide o podporu určenú opatreniam pre zdravie zvierat, mali by sa stanoviť podrobné podmienky na zabezpečenie zhody so smernicou Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o požiadavkách na zdravotný stav zvierat v prípade živočíchov pochádzajúcich z akvakultúry a výrobkov z nich a o prevencii a kontrole určitých chorôb vodných živočíchov (4).
(8)
Pokiaľ ide o podporu zameranú na opatrenia spoločného záujmu, mali by sa definovať oprávnené výdavky.
(9)
Pokiaľ ide o oblasti uvedené v článku 43 základného nariadenia, mali by sa špecifikovať podmienky ich výberu.
(10)
Verejno-súkromné partnerstvá, ktorým sa poskytuje podpora podľa článku 45 základného nariadenia, by mali spĺňať určité podrobné podmienky.
(11)
So zreteľom na podporu trvalo udržateľného rozvoja rybolovných oblastí by mali byť postupy pri výbere skupín transparentné, aby sa zabezpečilo, že na účely podpory sa vyberajú oprávnené a kvalitné stratégie miestneho rozvoja.
(12)
Mali by sa stanoviť spoločné pravidlá pre niekoľko opatrení. Mal by sa sprístupniť súbor spoločných pravidiel pre definíciu oprávnených výdavkov s cieľom zabezpečiť lepšie plánovanie investičných operácií.
(13)
V snahe zaručiť, že informácie o prípadných možnostiach financovania sa dostanú ku všetkým zainteresovaným stranám, a v záujme transparentnosti by sa mal stanoviť minimálny obsah informačných opatrení potrebný na informovanie potenciálnych prijímateľov o možnostiach financovania, ktoré spoločne ponúka Spoločenstvo a členské štáty prostredníctvom EFRH vrátane povinnosti zverejňovať kroky, podľa ktorých má potenciálny prijímateľ postupovať pri predkladaní žiadosti o financovanie, a výberové kritériá, ktoré sa použijú, s prihliadnutím na zásadu proporcionality.
(14)
Na zlepšenie transparentnosti v súvislosti s využívaním pomoci z EFRH by členské štáty každý rok mali uverejňovať zoznam prijímateľov, názvy operácií a výšku súm z verejných financií pridelených na operácie, a to elektronicky alebo iným spôsobom. Cieľom sprístupnenia týchto informácií verejnosti je posilniť transparentnosť činnosti Spoločenstva v oblasti rozvoja sektora rybného hospodárstva, oblastí rybolovu a vnútrozemského rybolovu, zlepšiť správne finančné hospodárenie s príslušnými verejnými finančnými prostriedkami, a najmä posilniť kontrolu použitých verejných finančných prostriedkov a konečne vyhnúť sa narušeniu hospodárskej súťaže medzi príjemcami pomoci EFRH. Vzhľadom na závažnosť cieľov je so zreteľom na zásadu proporcionality a požiadavku ochrany osobných údajov opodstatnené, aby sa umožnilo všeobecné zverejnenie relevantných informácií, keďže toto zverejnenie neprekračuje rámec postupu potrebného v demokratickej spoločnosti a predchádzania nezrovnalostiam.
(15)
V snahe zabezpečiť lepšie vykonávanie schválených opatrení a umožniť lepšiu výmenu informácií medzi členskými štátmi a Komisiou o informačných a propagačných stratégiách a výsledkoch mali by sa vymenovať kontaktné osoby zodpovedné za informačné a propagačné opatrenia.
(16)
Na základe skúseností z programového obdobia rokov 2000 - 2006 je potrebné podrobne stanoviť podmienky, ktoré by mali spĺňať nástroje finančného inžinierstva, aby ich bolo možné financovať podľa operačného programu.
(17)
Vzhľadom na článok 59 základného nariadenia a vo svetle získaných skúseností je potrebné stanoviť povinnosti riadiacich orgánov vo vzťahu k príjemcom vo fáze vedúcej k výberu a schváleniu financovaných operácií vzhľadom na aspekty, na ktoré by mali prihliadať kontroly výdavkov vykazovaných príjemcom, vrátane administratívnych overení žiadostí o úhradu a overení jednotlivých operácií priamo na mieste a s prihliadnutím na podmienky, ktoré sa majú dodržiavať pri overovaní na mieste na základe výberu vzoriek.
(18)
Potrebné je tiež podrobne stanoviť informácie, ktoré by mali obsahovať účtovné záznamy operácií, a informácie považované za údaje o vykonávaní, ktoré by riadiace orgány mali zaznamenávať, uchovávať a na požiadanie zasielať Komisii.
(19)
V snahe zabezpečiť možnosť vykonania riadneho auditu výdavkov v rámci operačných programov je potrebné stanoviť kritériá, ktoré by mal revízny záznam spĺňať na to, aby sa mohol považovať za primeraný.
(20)
Za vykonanie auditu operácií zodpovedá audítorský orgán. S cieľom zabezpečiť, aby boli rozsah a účinnosť týchto auditov primerané a aby sa vykonávali podľa rovnakých noriem vo všetkých členských štátoch, je potrebné stanoviť podmienky, ktoré by tieto audity mali spĺňať.
(21)
Skúsenosti ukázali, že je potrebné podrobne stanoviť základ výberu vzoriek operácií, ktoré majú prejsť auditom, a tento základ by mal audítorský orgán dodržať pri zavádzaní alebo schvaľovaní metódy výberu vzoriek vrátane určitých technických kritérií, ktoré sa majú uplatňovať pri náhodne vybratej štatistickej vzorke, a faktorov, ktoré sa majú brať do úvahy v prípade doplnkovej vzorky.
(22)
Na zjednodušenie a zosúladenie noriem na prípravu a prezentáciu stratégie auditu, výročnej kontrolnej správy a vyhlásení o ukončení, za ktoré audítorský orgán nesie zodpovednosť podľa článku 61 základného nariadenia, je potrebné podrobne stanoviť ich obsah a určiť charakter a kvalitu informácií, z ktorých vychádzajú.
(23)
V snahe zabezpečiť čo najúčinnejšie uplatňovanie článku 87 základného nariadenia, pokiaľ ide o dostupnosť dokumentov a práv Dvora audítorov a Komisie na prístup ku všetkým podkladovým dokumentom o výdavkoch a auditoch, riadiace orgány by mali zabezpečiť operatívnu dostupnosť informácií o totožnosti a adresách orgánov, ktoré tieto podklady majú, a tieto dokumenty by sa mali operatívne poskytovať minimálnemu zoznamu osôb a orgánov. Na ten istý účel je potrebné stanoviť, ktoré nosiče údajov sa môžu považovať za všeobecne prijaté na účely uchovávania týchto dokumentov. Vnútroštátne orgány by preto mali stanoviť postupy potrebné na zabezpečenie toho, aby sa dokumenty uchovali v zhode s originálmi, ak je to dôležité, a možno z nich vychádzať na účely auditu.
(24)
Na zosúladenie noriem na certifikáciu výdavkov a na prípravu žiadostí o platby by sa mal stanoviť obsah týchto certifikátov a žiadostí a určiť charakter a kvalita informácií, z ktorých vychádzajú. Mali by sa stanoviť podrobné postupy pre udržiavanie súladu účtu vymáhateľných súm a vybraných súm po úplnom alebo čiastočnom zrušení príspevku na operáciu s článkom 60 písm. f) základného nariadenia a pre zodpovedajúce informovanie Komisie.
(25)
Podľa článku 71 základného nariadenia sa stanovuje, že pred predložením prvej žiadosti o priebežnú platbu alebo najneskôr do dvanásť mesiacov po schválení operačného programu členský štát predloží Komisii opis riadiacich a kontrolných systémov, správu o výsledkoch hodnotenia vytvorených systémov a posúdenie ich súladu s ustanoveniami uvedeného nariadenia o riadiacich a kontrolných systémoch. Keďže tieto dokumenty predstavujú niektoré z kľúčových prvkov, o ktoré sa Komisia opiera v súvislosti so spoločným hospodárením s rozpočtom Spoločenstva, keď sa chce presvedčiť, že členské štáty využívajú príslušnú finančnú pomoc v súlade s platnými pravidlami a zásadami potrebnými na ochranu finančných záujmov Spoločenstva, je potrebné podrobne určiť informácie, ktoré by tieto dokumenty mali obsahovať, a základ pre hodnotenie a stanovisko.
(26)
V článku 57 základného nariadenia sa stanovuje, že opatrenia, pokiaľ ide o audit, majú byť úmerné celkovej sume verejných výdavkov pridelených príslušnému operačnému programu. Ak sú verejné výdavky pridelené na operačný program obmedzené, je vhodné, aby mal členský štát pri organizovaní určitých prvkov kontrolných opatrení možnosť väčšmi sa spoľahnúť na vnútroštátne orgány a pravidlá, a aby preto Komisia určila, ktoré postupy overovania, ktoré audity operácií a ktoré povinnosti môžu vykonať vnútroštátne orgány na základe vnútroštátnych pravidiel. Za týchto okolností by Komisia mala tiež rozlišovať medzi prostriedkami, ktorými členské štáty musia plniť funkcie overovania výkazov či overovania výdavkov riadiaceho a kontrolného systému, a vytvoriť podmienky, pri ktorých by mohla obmedziť svoj vlastný audit a spoľahnúť sa na záruky poskytované vnútroštátnymi orgánmi.
(27)
V rámci povinností súvisiacich s riadením a kontrolou sa od členských štátov požaduje, aby ohlasovali a monitorovali nezrovnalosti. Podrobné pravidlá pre implementáciu tejto požiadavky boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1681/94 z 11. júla 1994 o nezrovnalostiach a získavaní nenáležíte vyplatených čiastok späť v súvislosti s financovaním štrukturálnych politík a o organizácii informačného systému v tejto oblasti (5). Je vhodné z dôvodu jasnosti a zrozumiteľnosti zahrnúť tieto pravidlá do tohto nariadenia.
(28)
Pre Komisiu by sa malo sformulovať ustanovenie na uhrádzanie súdnych výdavkov, keď požaduje, aby členský štát začal súdne konanie alebo pokračoval v súdnom konaní s cieľom vymôcť neoprávnene vyplatené čiastky v dôsledku nezrovnalosti a aby dostávala informácie, ktoré by jej umožňovali rozhodnúť o tom, kto bude znášať straty z nevymáhateľných súm na základe článku 70 ods. 2 základného nariadenia. Mal by sa tiež ustanoviť pravidelný kontakt medzi Komisiou a členskými štátmi, pokiaľ ide o tému nezrovnalostí, využívanie informácií poskytnutých na analyzovanie rizík a zostavovanie správ a poskytovanie informácií príslušným výborom.
(29)
Aby sa znížilo administratívne zaťaženie zo strany systému oznamovania pri zabezpečení potrebnej úrovne informovanosti, členským štátom by sa mala bez toho, aby tým boli dotknuté povinnosti vyplávajúce priamo z článku 60 písm. f) základného nariadenia, zrušiť povinnosť podávať správy o nezrovnalostiach týkajúcich sa súm, ktoré nedosahujú určitú výšku, ak o ne Komisia výslovne nepožiada.
(30)
Používanie elektronických prostriedkov na výmenu informácií a finančných údajov vedie k zjednodušeniu, zvýšeniu efektívnosti a transparentnosti a k úsporám času. Aby sa tieto výhody využili v plnom rozsahu a pritom zachovalo zabezpečenie výmeny údajov, mal by sa zriadiť spoločný počítačový systém, ako aj zoznam dokumentov, na ktorých by mali spoločný záujem Komisia a členské štáty. Je preto potrebné špecifikovať formát každého dokumentu a poskytnúť podrobný opis informácií, ktoré by takéto dokumenty mali obsahovať. Z tých istých dôvodov je potrebné stanoviť, ako taký počítačový systém funguje so zreteľom na identifikáciu strany zodpovednej za prenos dokumentov a všetkých aktualizácií k nim.
(31)
V rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES z 13. decembra 1999 o rámci Spoločenstva pre elektronické podpisy (6), s prihliadnutím na úroveň bezpečnosti a dôvernosti, ktorá sa vyžaduje pre finančné riadenie a využívanie EFRH, na stav techniky a analýzu pomeru medzi nákladmi a prínosmi, je potrebné vyžadovať používanie elektronického podpisu.
(32)
Aby sa zabezpečil rýchly vývoj a správne fungovanie spoločného počítačového systému, náklady na jeho vývoj by sa mali financovať z rozpočtu Európskych spoločenstiev na základe článku 46 ods. 1 základného nariadenia a náklady na prepojenie s vnútroštátnymi, regionálnymi a miestnymi počítačovými systémami by mali byť oprávnené na získanie finančného príspevku podľa článku 46 uvedeného nariadenia.
(33)
Vzhľadom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (7) a na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8) je potrebné pri opatreniach týkajúcich sa informovania a zverejňovania a pri vykonávaní auditu podľa tohto nariadenia zabezpečiť, aby Komisia a členské štáty zabránili akémukoľvek neoprávnenému zverejneniu alebo prístupu k údajom, a špecifikovať účely, na ktoré Komisia a členské štáty môžu spracovávať takéto údaje.
(34)
Nariadenia Komisie (ES) č. 2722/2000 z 13. decembra 2000, ktorým sa vytvárajú podmienky, za ktorých je možné prispievať pomocou Finančného nástroja na usmerňovanie rybného hospodárstva (FNURH) k odstráneniu patologických rizík v akvakultúre (9), (ES) č. 908/2000 z 2. mája 2000, ktoré stanovuje podrobné pravidlá pre vypočítanie pomoci udeľovanej členským štátom výrobným organizáciám v sektore rybného hospodárstva a akvakultúry (10), a (ES) č. 366/2001 z 22. februára 2001 stanovujúce podrobné pravidlá pre vykonávanie opatrení ustanovených v nariadení Rady (ES) č. 2792/1999 (11) by sa mali zrušiť.
(35)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky fond pre rybné hospodárstvo,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet
Týmto nariadením sa ustanovujú podrobné vykonávacie pravidlá nariadenia (ES) č. 1198/2006 (ďalej len „základné nariadenie“) so zreteľom na:
a)
štruktúru a prenos operačných programov;
b)
opatrenia v oblasti rybného hospodárstva;
c)
hodnotenie operačných programov;
d)
informovanie a propagáciu;
e)
nástroje finančného inžinierstva;
f)
riadenie, monitorovanie a kontrolu;
g)
nezrovnalosti;
h)
elektronickú výmenu údajov;
i)
osobné údaje.
Článok 2
Osobitné opatrenia pre určité operačné programy
Pre operačné programy, v prípade ktorých celkové oprávnené verejné výdavky nepresiahnu 90 miliónov EUR v cenách roku 2004, sú stanovené osobitné opatrenia v článku 28 ods. 2 a v článkoch 51, 52 a 53.
KAPITOLA II
ŠTRUKTÚRA A PRENOS OPERAČNÝCH PROGRAMOV
Článok 3
Štruktúra a prenos operačných programov
1. Obsah operačného programu, ako sa uvádza v článku 20 základného nariadenia, sa stanoví v súlade s časťou A prílohy I k tomuto nariadeniu a finančným plánom, ako je stanovený v časti B uvedenej prílohy
Predbežné hodnotenie uvedené v článku 48 základného nariadenia sa pripája k operačnému programu.
2. Členské štáty sprístupnia Komisii elektronickú verziu svojich operačných programov aktualizovanú na základe každej revízie programu. Členské štáty podajú Komisii žiadosti o revízie programov uvedené v článku 18 základného nariadenia elektronickými prostriedkami v súlade s článkom 65 tohto nariadenia. Členské štáty predložia Komisii svoje žiadosti o revíziu operačného programu, ktorá ovplyvní príspevok z EFRH počas aktuálneho roku, najneskôr do 30. septembra toho roku.
KAPITOLA III
PRIORITNÉ OSI
ODDIEL 1
Prioritná os 1: Opatrenia na prispôsobenie rybárskej flotily Spoločenstva
Článok 4
Verejná pomoc na trvalé ukončenie činností
1. Po trvalom ukončení činností sa príslušné plavidlo natrvalo vyradí z registra rybárskej flotily Spoločenstva, a ak je to potrebné, s tým spojená rybolovná licencia sa natrvalo zruší.
2. V operačnom programe sa stanovia metódy výpočtu príspevkov poskytovaných podľa článku 23 základného nariadenia.
3. Ak sa trvalé ukončenie rybolovných činností rybárskeho plavidla dosiahne jeho preradením, ako je uvedené v článku 23 ods. 1 písm. b) základného nariadenia, členské štáty v súlade s tým upravia úroveň príspevku s prihliadnutím na také kritériá, ako je trhová hodnota rybolovnej licencie pre plavidlo a zostatková hodnota plavidla.
4. Ak dôjde k strate plavidla v období medzi dátumom rozhodnutia o poskytnutí príspevku a skutočným dátumom trvalého ukončenia činností, riadiaci orgán urobí finančnú opravu v prípade sumy kompenzácie vyplatenej poisťovňou.
Článok 5
Dočasné zastavenie činností
1. V operačnom programe sa stanovia metódy výpočtu príspevkov poskytovaných podľa článku 24 základného nariadenia.
2. Na účely článku 24 ods. 2 základného nariadenia „finančná pomoc Spoločenstva pridelená odvetviu“ znamená príspevok EFRH na operačný program príslušného členského štátu.
Článok 6
Investície na palubách rybárskych plavidiel a do výberovosti
1. Na účely článku 25 základného nariadenia nesie riadiaci orgán zodpovednosť za posúdenie súladu s odsekmi 2 až 5 tohto článku a na požiadanie poskytne Komisii všetky príslušné dokumenty.
2. Celkové oprávnené výdavky na jedno rybárske plavidlo za celé programové obdobie na základe článku 25 základného nariadenia s výnimkou odseku 6 písm. e) uvedeného článku neprekročia maximálnu výšku stanovenú na základe objektívnych kritérií uvedených v článku 23 ods. 3 daného nariadenia a zahrnutých do operačného programu.
3. Skupina plavidiel môže dosiahnuť zníženie výkonu motora o 20 %, ako sa stanovuje v článku 25 ods. 4 základného nariadenia, s prihliadnutím na všetky tieto podmienky:
a)
všetky plavidlá, ktoré patria do tej istej skupiny, sa určia jednotlivo;
b)
všetky plavidlá, ktoré patria do tej istej skupiny, operujú v rovnakých správnych oblastiach;
c)
všetky plavidlá, ktoré patria do tej istej skupiny, používajú rovnaký rybársky výstroj, ako sa uvádza v prílohe III (oddiel C) nariadenia Komisie (ES) č. 1639/2001 (12),
a
d)
počet všetkých plavidiel patriacich do tej istej skupiny nepresahuje päťdesiat.
4. Rybolovné úbytky tonáže loviacej flotily sa pri verejnej pomoci nezapočítavajú voči zníženiu výkonu o 20 %, ktoré môže dosiahnuť skupina plavidiel, ako sa stanovuje v článku 25 ods. 4 základného nariadenia.
5. Finančná podpora poskytovaná podľa článku 25 ods. 6 písm. e) základného nariadenia sa poskytuje iba na zariadenie a modernizačné práce na ochranu úlovku a výstroja pred dravcami chránenými podľa smerníc Rady 79/409/EHS (13) a 92/43/EHS (14).
Článok 7
Maloobjemový pobrežný rybolov
1. Ak sa podiel súkromnej finančnej účasti zníži v súlade s článkom 26 ods. 2 základného nariadenia, podľa toho sa zvýši podiel verejného príspevku. Príspevok z EFRH sa vypočíta v súlade s podielmi stanovenými v článku 53 základného nariadenia v súvislosti s týmto výsledným verejným príspevkom.
2. V operačnom programe sa stanovia metódy výpočtu príspevkov poskytovaných podľa článku 26 ods. 3 a článku 26 ods. 4 základného nariadenia v prospech maloobjemového pobrežného rybolovu.
3. Na účely článku 26 ods. 4 písm. b) základného nariadenia „produkty rybného hospodárstva“ znamenajú produkty rybolovu, ktoré pochádzajú z úlovkov plavidiel zaoberajúcich sa maloobjemovým pobrežným rybolovom.
Článok 8
Sociálno-ekonomická kompenzácia za riadenie rybárskej flotily Spoločenstva
1. V operačnom programe sa stanovia metódy výpočtu sociálno-ekonomickej kompenzácie za riadenie rybárskej flotily Spoločenstva poskytovanej podľa článku 27 základného nariadenia.
2. Podpora stanovená v článku 27 ods. 1 písm. d) základného nariadenia na predčasný odchod do dôchodku je oprávnená na poskytnutie príspevku z EFRH dokonca aj vtedy, ak sa vyplatí príjemcom po 31. decembri 2015, pod podmienkou, že bola na tento účel zaistená na blokovanom účte pred týmto dátumom.
ODDIEL II
Prioritná os 2: Akvakultúra, vnútrozemský rybolov, spracovanie a uvádzanie produktov rybolovu a akvakultúry na trh
Článok 9
Rozsah opatrení v produkcii akvakultúry
Podpora podľa článku 28 ods. 6 základného nariadenia môže zahŕňať náklady na posudzovanie stanovené v smernici Rady 85/337/EHS (15).
Článok 10
Opatrenia na výrobné investície do akvakultúry
1. Na účely článku 29 ods. 1 písm. a), b) a c) základného nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)
„nový druh“: druh, v ktorého prípade je akvakultúrna výroba v členskom štáte nízka alebo neexistuje a ktorý má dobré trhové vyhliadky;
b)
„druh s dobrými trhovými vyhliadkami“: druh, v ktorého prípade plánovaný strednodobý trend vykazuje, že trhový dopyt pravdepodobne prevýši ponuku;
c)
„bežná prax v odvetví akvakultúry“: akvakultúrne činnosti vykonávané v súlade so záväznými právnymi predpismi, či už sa to týka zdravotných, veterinárnych záležitostí alebo záležitostí životného prostredia;
d)
„tradičná akvakultúra“: tradičné postupy, ktoré sú spojené so sociálnym a kultúrnym dedičstvom danej oblasti.
2. Podpora stanovená v článku 29 základného nariadenia môže zahŕňať obslužné plavidlá pre akvakultúru. Rybárske plavidlá, ako sú definované v článku 3 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 (16) sa nepovažujú za obslužné plavidlá pre akvakultúru dokonca aj vtedy, ak sa používajú výhradne v akvakultúre.
3. Bez toho, aby bol dotknutý článok 35 ods. 6 základného nariadenia, podpora podľa článku 29 základného nariadenia môže zahŕňať investície týkajúce sa maloobchodu na farme, ak tvoria neoddeliteľnú súčasť akvakultúrnej farmy.
4. Ak členské štáty využijú možnosť stanovenú v článku 29 ods. 1 písm. a) základného nariadenia, zavedú mechanizmy na sprístupnenie výsledkov analýzy perspektívneho trhu s akvakultúrnymi druhmi riadiacemu orgánu.
5. V prípade opatrení stanovených v článku 29 základného nariadenia členské štáty opíšu vo svojom operačnom programe, ako sa stanovia priority pre poskytovanie pomoci mikropodnikom a malým podnikom.
Článok 11
Akvaenvironmentálne opatrenia
1. Ak sa príjemcom poskytuje podpora na účely uvedené v článku 30 základného nariadenia, členské štáty overia, či príjemcovia spĺňajú akvaenvironmentálne záväzky najneskôr tri roky od schválenia operácie a na konci realizácie operácie.
2. Podpora stanovená v článku 30 ods. 2 písm. b) základného nariadenia sa týka len nákladov na účasť na programe environmentálneho manažérstva a auditu (EMAS), ktoré vznikli pred schválením schémy pre jednotlivý podnik.
3. Na účely článku 30 ods. 2 písm. c) základného nariadenia „organická akvakultúra“ predstavuje akvakultúrne činnosti, ktoré produkujú druhy vodných organizmov v chovoch v súlade s organickou produkčnou metódou v zmysle článku 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 (17) a ktoré nesú znaky súvisiace s touto metódou. Pokiaľ sa neprijmú podrobné pravidlá produkcie, vrátane pravidiel o prechode, uplatniteľné na organickú akvakultúru, uplatňujú sa vnútroštátne pravidlá, alebo ak chýbajú, súkromné normy uplatniteľné na organickú akvakultúru, ktoré prijali alebo uznali členské štáty.
4. Podpora stanovená v článku 30 ods. 2 písm. d) základného nariadenia sa môže poskytovať iba na osobitné obmedzenia alebo požiadavky pre územia sústavy Natura 2000, zavedené prostredníctvom príslušných vnútroštátnych opatrení na vykonanie smerníc 79/409/EHS a 92/43/EHS.
5. Na účely článku 30 ods. 3 základného nariadenia, „bežná správna akvakultúrna prax“ znamená súlad so záväznými právnymi predpismi, či už sa to týka zdravotných, veterinárnych záležitostí alebo záležitostí životného prostredia, a používanie výrobných protokolov, ktoré bránia v plytvaní zdrojmi a v znečistení, ktorému je možno predchádzať.
Článok 12
Opatrenia pre zdravie zvierat
1. Podpora stanovená v článku 32 základného nariadenia môže zahŕňať:
a)
v prípade exotických chorôb v akvakultúre, ako sú vymenované v článku 3 rozhodnutia Rady 90/424/EHS (18), kontrolné opatrenia uplatňované v súlade s oddielom 3 kapitoly V smernice 2006/88/ES;
b)
v prípade neexotických chorôb v akvakultúre, ako sú vymenované v prílohe k rozhodnutiu 90/424/EHS, programy eradikácie vypracované a schválené v súlade s článkom 44 ods. 2 smernice 2006/88/ES.
2. Riadiaci orgán operačného programu rozhodne, či prispeje na financovanie kontrolných opatrení uvedených v odseku 1 písm. a) alebo na program eradikácie opísaný v odseku 1 písm. b) a prijme podrobné mechanizmy pre svoju finančnú účasť pred predložením opatrení alebo programu podľa ustanovení rozhodnutia 90/424/EHS.
3. Ak Komisia v súlade s článkom 24 rozhodnutia 90/424/EHS neschváli kontrolné opatrenia alebo program eradikácie uvedený v odseku 1, prisľúbený príspevok sa neodkladne vráti do rozpočtu operačného programu.
4. Ak je hodnota oprávnených nákladov v opatrení schválenom Komisiou v súlade s článkom 24 rozhodnutia 90/424/EHS nižšia ako suma prisľúbená riadiacim orgánom, členský štát môže rozdiel, ktorý sa takto uvoľnil, opätovne použiť pre svoj operačný program.
5. Podpora stanovená v článku 32 základného nariadenia nezahŕňa činnosti dohľadu, ktoré majú preukázať odstránenie choroby s cieľom získať uznanie úradného štatútu bez príznakov choroby alebo fixných nákladov na úradné veterinárne služby.
Článok 13
Vnútrozemský rybolov
1. Na účely článku 33 základného nariadenia plavidlá pre vnútrozemský rybolov sú plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na komerčnom rybolove vo vnútrozemských vodách a nie sú zaradené do registra rybárskej flotily Spoločenstva.
2. Pokiaľ ide o investície ustanovené v článku 33 ods. 2 druhom pododseku a v článku 25 základného nariadenia, plavidlá menšie ako 12 metrov, ktoré nepoužívajú vlečný výstroj a pôsobia vo vnútrozemskom rybolove, možno podporiť z EFRH pomocou v rovnakej výške, aká je stanovená pre plavidlá zaoberajúce sa maloobjemovým pobrežným rybolovom uvedené v článku 26 uvedeného nariadenia.
3. Členské štáty stanovia vo svojich operačných programoch, ako zabezpečia, že investície, na ktoré sa poskytuje pomoc podľa článku 33 základného nariadenia, neohrozia rovnováhu medzi veľkosťou flotily a príslušnými využiteľnými zdrojmi rybolovu.
Článok 14
Investície do spracovania a uvádzania na trh
1. EFRH môže podporovať investície do odstraňovania dioxínu alebo iných látok škodlivých pre ľudské zdravie z rybieho mäsa alebo rybieho tuku podľa článku 34 základného nariadenia dokonca aj vtedy, ak sú konečné produkty určené na použitie a spracovanie na iné účely ako na spotrebu pre ľudí.
2. V prípade opatrení stanovených v článku 35 základného nariadenia členské štáty opíšu vo svojich operačných programoch kritériá pre stanovovanie priorít pre poskytovanie pomoci mikropodnikom a malým podnikom.
ODDIEL III
Prioritná os 3: Opatrenia spoločného záujmu
Článok 15
Kolektívne činnosti
1. Podpora stanovená v článku 37 základného nariadenia nezahŕňa náklady spojené s prieskumným rybolovom.
2. Podpora stanovená v článku 37 prvom odseku písm. n) základného nariadenia sa môže poskytovať na:
a)
zriaďovanie organizácii výrobcov s cieľom umožniť založenie a administratívnu činnosť organizácie výrobcov uznávanej podľa nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 (19) od 1. januára 2007;
b)
vykonávanie plánov organizácii výrobcov, ktoré boli osobitne uznané podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 104/2000 s cieľom umožniť vykonávanie ich plánov na zlepšenie kvality produktov,
alebo
c)
reštrukturalizáciu organizácii výrobcov s cieľom zvýšiť ich efektívnosť v súlade s požiadavkami trhu.
3. Pomoc uvedená v odseku 2 písm. b) má v priebehu troch rokov od dátumu osobitného uznania podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 104/2000 zostupný charakter.
Článok 16
Opatrenia zamerané na ochranu a rozvoj vodných živočíchov a rastlín
1. Podpora stanovená v článku 38 ods. 2 prvom pododseku písm. a) základného nariadenia sa týka opatrení na výstavbu a inštaláciu umelých útesov alebo iných zariadení pozostávajúcich z trvalých prvkov.
Podpora môže zahŕňať prácu pred inštaláciou vrátane štúdií, konštrukčné prvky, výstražné označenie, prepravu a montáž zariadení a vedecké pozorovanie.
2. Podpora podľa článku 38 ods. 2 základného nariadenia nezahŕňa zariadenia na zhromažďovanie rýb.
3. Podpora stanovená v článku 38 ods. 2 prvom pododseku písm. c) základného nariadenia môže zahŕňať výdavky na potrebné ochranné opatrenia pre územia, ktoré patria do Európskej ekologickej siete Natura 2000. Podpora môže zahŕňať vypracovanie plánov riadenia, stratégií a programov, infraštruktúru vrátane amortizácie a zariadení pre prírodné rezervácie, odbornú prípravu a vzdelávanie zamestnancov prírodných rezervácií, ako aj príslušné štúdie.
4. Podpora podľa článku 38 ods. 2 prvého pododseku písm. c) základného nariadenia nezahŕňa kompenzáciu za predošlé práva, stratu príjmu a platy zamestnancov.
5. Na účely článku 38 ods. 2 druhého pododseku základného nariadenia je „priame zarybňovanie“ činnosť spojená s vypúšťaním živých vodných organizmov do voľnej prírody bez ohľadu na to, či boli živočíchy odchované v liahňach alebo ulovené inde.
Článok 17
Vykládkové miesta
Ak sa podporujú investície do reštrukturalizácie vykládkových miest a na zlepšenie podmienok pre ryby, ktoré vykladajú pobrežní rybári na existujúcich vykládkových miestach, ako sa stanovuje v článku 39 ods. 1 druhom pododseku základného nariadenia, členské štáty zabezpečia dodržiavanie príslušných hygienických predpisov a vykonávanie kontrolných opatrení na týchto vykládkových miestach.
Článok 18
Rozvoj nových trhov a propagačné kampane
1. Podpora propagačných opatrení, ako sú stanovené v článku 40 ods. 3 písm. a), d), e) a g) základného nariadenia môže zahŕňať najmä:
a)
náklady reklamných agentúr a iných dodávateľov služieb zapojených do prípravy a vedenia propagačných kampaní;
b)
nákup alebo prenájom reklamného priestoru a tvorbu sloganov a značiek počas trvania propagačných kampaní;
c)
výdavky na publikovanie a externých pracovníkov pre potreby kampane;
d)
organizáciu veľtrhov a výstav a účasť na nich.
2. Čo sa týka produktov chránených podľa nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (20), podpora na ich propagáciu sa môže poskytovať iba od dátumu zapísania názvu do registra, ako sa stanovuje v článku 7 uvedeného nariadenia.
Článok 19
Pilotné projekty
1. Podľa článku 41 základného nariadenia sa neposkytuje žiadna podpora na prieskumný rybolov.
2. Ak sa podporuje pilotný projekt, ako sa stanovuje v článku 41 základného nariadenia, riadiaci orgán zabezpečí, aby tento pilotný projekt zahŕňal primerané vedecké skúmanie a aby sa uskutočnilo primerané hodnotenie kvality technických správ uvedených v článku 41 ods. 3 uvedeného nariadenia.
3. Pilotné projekty nemôžu mať priamy komerčný charakter. Akýkoľvek zisk vygenerovaný počas realizácie pilotného projektu sa odráta z verejnej pomoci poskytnutej na túto činnosť.
4. Ak celkové náklady pilotného projektu presiahnu 1 milión EUR, riadiaci orgán si pred jeho schválením vyžiada hodnotenie nezávislého vedeckého orgánu.
Článok 20
Úpravy na preradenie rybárskych plavidiel
Podpora stanovená v článku 42 základného nariadenia sa môže poskytnúť na úpravu rybárskeho plavidla na účely jeho preradenia, iba ak preradené plavidlo bolo natrvalo vyradené z registra rybárskej flotily a ak bola v prípade potreby rybárska licencia, ktorá je s ním spojená, natrvalo zrušená.
ODDIEL 4
Prioritná os 4: Trvalo udržateľný rozvoj rybolovných oblastí
Článok 21
Ciele a opatrenia
Podpora poskytovaná podľa článku 43 základného nariadenia je určená na:
a)
zavádzanie stratégií miestneho rozvoja, ako sa uvádza v článku 45 ods. 2 základného nariadenia a článku 24 tohto nariadenia na účely dosiahnutia cieľov uvedených v článku 43 ods. 2 písm. a), b) a c) základného nariadenia a prostredníctvom oprávnených opatrení stanovených v článku 44 ods. 1 písm. a) až g), i) a j) a článku 44 ods. 2 a 3 uvedeného nariadenia;
b)
realizáciu medziregionálnej a nadnárodnej spolupráce medzi skupinami v rybolovných oblastiach, ako sa uvádza v článku 44 ods. 1 písm. h) základného nariadenia, najmä prostredníctvom budovania sietí a šírenia najlepších postupov na účely dosiahnutia cieľa uvedeného v článku 43 ods. 2 písm. d) uvedeného nariadenia.
Článok 22
Geografické uplatňovanie prioritnej osi 4
1. V operačnom programe sa stanovia postupy a kritériá pre výber rybolovných oblastí. Členské štáty rozhodnú, ako budú uplatňovať články 43 ods. 3 a 4 základného nariadenia.
2. Vybrané rybolovné oblasti sa nemusia nutne zhodovať s vnútroštátnymi správnymi oblasťami alebo zónami stanovenými na účely oprávnenosti podľa cieľov štrukturálnych fondov.
Článok 23
Postupy a kritériá pre výber skupín
1. Skupina, ako sa uvádza v článku 45 ods. 1 základného nariadenia, má také zloženie, aby bola schopná vypracovať a realizovať stratégiu rozvoja v príslušnej oblasti.
Význam a efektívnosť partnerstva sa posudzuje z hľadiska jeho zloženia, ako aj transparentnosti a jasnosti v prideľovaní úloh a zodpovedností.
Musí byť garantovaná kapacita partnerov vykonávať úlohy, ktoré im boli pridelené, a efektívnosť rozhodovania.
Partnerstvo zahŕňa, a to aj na úrovni rozhodovania, zástupcov odvetvia rybného hospodárstva a iných príslušných sociálno-ekonomických odvetví.
2. Administratívna kapacita skupiny sa považuje za primeranú, ak skupina:
a)
si v rámci partnerstva zvolí jedného partnera ako administratívneho predstaviteľa, ktorý bude garantovať uspokojivú činnosť partnerstva,
alebo
b)
sa spojí do zákonne ustanovenej spoločnej štruktúry, ktorej formálne zriadenie garantuje uspokojivú činnosť partnerstva.
3. Okrem toho, ak je skupina poverená správou verejných finančných prostriedkov, jej finančná kapacita sa posudzuje:
a)
so zreteľom na odsek 2 písm. a) z hľadiska schopnosti administratívneho vedúceho spravovať fondy;
b)
so zreteľom na ods. 2 písm. b) z hľadiska schopnosti spoločnej štruktúry spravovať finančné prostriedky.
4. Skupiny zamerané na vykonávanie stratégií miestneho rozvoja sa vyberú najneskôr do štyroch rokov od schválenia operačného programu. Dlhšie lehoty možno poskytnúť vtedy, ak riadiaci orgán organizuje viac ako jeden výberový postup pre skupiny.
5. V operačnom programe sa stanovia:
a)
postupy a kritériá pre výber skupín, ako aj počet skupín, ktoré členský štát zamýšľa vybrať. Kritériá výberu uvedené v článku 45 základného nariadenia a v tomto článku predstavujú minimum a možno ich doplniť osobitnými vnútroštátnymi kritériami; postupy sú transparentné, umožňujú primeranú propagáciu, a ak je to potrebné, zabezpečujú hospodársku súťaž medzi skupinami, ktoré predkladajú stratégie miestneho rozvoja;
b)
mechanizmy a postupy riadenia zamerané na mobilizáciu a obeh finančných tokov, pokiaľ ide o príjemcu; je potrebné predovšetkým opísať, ako sa skupiny integrujú do systémov riadenia, monitorovania a kontroly.
Článok 24
Stratégia miestneho rozvoja
Stratégia miestneho rozvoja, ktorú skupina navrhne v súlade s článkom 45 ods. 2 základného nariadenia:
a)
je integrovaná, vychádza zo vzájomnej súčinnosti aktívnych účastníkov, odvetví a operácií a nepredstavuje len sústredenie operácií alebo vzájomné porovnávanie odvetvových opatrení;
b)
zhoduje sa s potrebami rybolovnej oblasti, a to najmä zo sociálno-ekonomického hľadiska;
c)
preukazuje svoju trvalú udržateľnosť;
d)
je komplementárna vo vzťahu k iným opatreniam vykonaným v príslušnej oblasti.
Článok 25
Vykonávanie stratégie miestneho rozvoja
1. Napriek článku 45 ods. 2 základného nariadenia si skupina vyberá operácie, ktoré sa majú financovať na základe stratégie miestneho rozvoja.
2. Ak je skupina poverená správou verejných finančných prostriedkov, vytvorí oddelený účet na vykonávanie stratégie miestneho rozvoja.
ODDIEL 5
Spoločné ustanovenia pre niekoľko opatrení
Článok 26
Spoločné ustanovenia pre prioritné osi 1 až 4
Na príspevok z EFRH nie sú oprávnené tieto výdavky:
a)
na účely článku 28 ods. 3, článku 34 ods. 3, článku 37 prvého odseku písm. i) a článku 44 ods. 2 základného nariadenia nákup infraštruktúry používanej na celoživotné vzdelávanie v čiastke presahujúcej 10 % celkových oprávnených výdavkov príslušnej operácie;
b)
časť nákladov vozidiel, ktoré nie sú priamo spojené s príslušnou operáciou.
KAPITOLA IV
HODNOTENIE OPERAČNÝCH PROGRAMOV
Článok 27
Priebežné hodnotenia
Členské štáty odošlú priebežné hodnotenia uvedené v článku 49 základného nariadenia najneskôr do 30. júna 2011. Ak členský štát túto povinnosť nesplní, Komisia môže rozhodnúť o prerušení lehoty na platbu v súlade s článkom 88 základného nariadenia.
KAPITOLA V
INFORMOVANIE A PROPAGÁCIA
Článok 28
Opis opatrení na informovanie a propagáciu v operačných programoch a vo výročných a záverečných správach o vykonávaní
1. Na účely článku 20 ods. 1 písm. g) bodu v) základného nariadenia má operačný program zahŕňať prinajmenšom tieto prvky:
a)
obsah opatrení na informovanie a propagáciu, ktoré má prijať členský štát alebo riadiaci orgán a ktoré sú zamerané na potenciálnych príjemcov a príjemcov, a ich orientačný rozpočet;
b)
obsah opatrení na informovanie a propagáciu, ktoré má prijať členský štát alebo riadiaci orgán a ktoré sú určené pre verejnosť, a ich orientačný rozpočet;
c)
administratívne útvary alebo orgány zodpovedné za vykonanie opatrení na informovanie a propagáciu;
d)
návod na hodnotenie opatrení na informovanie a propagáciu, pokiaľ ide o zviditeľnenie operačných programov a povedomia o nich a o úlohu, ktorú zohráva Spoločenstvo.
2. V prípade operačných programov uvedených v článku 2 sa neuplatňuje odsek 1 písm. c) a d) tohto článku.
3. Výročné správy a záverečná správa o vykonávaní operačného programu uvedené v článku 67 základného nariadenia zahŕňajú:
a)
vykonané opatrenia v oblasti informovania a propagácie;
b)
kroky na vykonanie opatrení na informovanie a propagáciu uvedené v článku 31 druhom odseku písm. d) tohto nariadenia, ak je to vhodné vrátane elektronickej adresy, na ktorej také údaje možno nájsť.
Výročná vykonávacia správa za rok 2010 a záverečná vykonávacia správa uvedená v článku 67 základného nariadenia má obsahovať kapitolu s vyhodnotením výsledkov opatrení na informovanie a propagáciu v súvislosti so zviditeľnením - a zvýšením povedomia o operačnom programe - a s úlohou, ktorú zohráva Spoločenstvo, ako sa ustanovuje v odseku 1 písm. d) tohto článku.
Článok 29
Informačné opatrenia pre potenciálnych prijímateľov
1. Na účely článku 51 ods. 2 písm. a) základného nariadenia riadiaci orgán zabezpečí, aby bol operačný program čo najviac rozšírený s podrobnými informáciami o finančnom príspevku z EFRH a aby bol k dispozícii všetkým zúčastneným stranám. Riadiaci orgán okrem toho zabezpečí, aby informácie o možnostiach financovania, ktoré sa ponúkajú v rámci spoločnej pomoci Spoločenstva a členského štátu prostredníctvom operačného programu, boli čo najviac rozšírené.
2. Riadiaci orgán poskytne potenciálnym prijímateľom jasné a podrobné informácie prinajmenšom o:
a)
podmienkach oprávnenosti, ktoré sa majú splniť na to, aby sa kvalifikovali na financovanie na základe operačného programu;
b)
opise postupov na skúmanie žiadostí o financovanie a o príslušných lehotách;
c)
kritériách na výber operácií, ktoré sa majú financovať;
d)
kontaktoch na vnútroštátnej, regionálnej alebo miestnej úrovni, ktoré môžu poskytnúť informácie o operačnom programe.
3. Riadiaci orgán informuje potenciálnych prijímateľov o zverejnení, ktoré je stanovené v článku 31 druhom odseku písm. d).
4. V súlade s vnútroštátnymi zákonmi a postupmi riadiaci orgán zapojí do opatrení na informovanie a propagáciu aspoň jeden z týchto orgánov, ktoré môžu zabezpečiť čo najväčšie rozšírenie informácií uvedených v odseku 2:
a)
vnútroštátne, regionálne a miestne orgány a rozvojové agentúry;
b)
obchodné a odborné združenia;
c)
hospodárski a sociálni partneri;
d)
mimovládne organizácie;
e)
organizácie, ktoré zastupujú podnikateľov;
f)
informačné centrá pri zastupiteľstvách Európskej únie, ako aj Komisie v členských štátoch;
g)
vzdelávacie inštitúcie.
Článok 30
Informačné opatrenia pre prijímateľov
Riadiaci orgán informuje prijímateľov o tom, že prijatie financovania znamená tiež ich súhlas so začlenením do zoznamu prijímateľov uverejneného v súlade s článkom 31 druhým odsekom.
Článok 31
Zodpovednosť riadiaceho orgánu v súvislosti s opatreniami pre verejnosť v oblasti informovania a propagácie
Na účely článku 51 ods. 2 písm. c) základného nariadenia riadiaci orgán zabezpečí, aby sa opatrenia v oblasti informovania a propagácie určené pre verejnosť vykonávali a aby sa zameriavali na čo najširšie mediálne pokrytie s použitím rozličných foriem a spôsobov komunikácie na primeranej teritoriálnej úrovni.
Riadiaci orgán je zodpovedný za organizáciu prinajmenšom týchto opatrení v oblasti informovania a propagácie:
a)
hlavná informačná aktivita, ktorou sa zverejní spustenie operačného programu;
b)
najmenej jedna veľká informačná aktivita za rok, ktorou sa prezentujú výsledky operačného programu;
c)
vyvesenie zástavy Európskej únie počas jedného týždňa od 9. mája pred budovou riadiaceho orgánu;
d)
zverejnenie, či už elektronickou cestou, alebo inak, zoznamu prijímateľov, názvov operácií a výšky súm z verejných finančných prostriedkov pridelených na tieto operácie.
Mená účastníkov operácií podporovaných EFRH, ktoré sa zameriavajú na zlepšovanie odborných zručností a odbornú prípravu, ako aj mená príjemcov podpory na predčasný odchod z odvetvia rybného hospodárstva vrátane predčasného odchodu do dôchodku, ako sa stanovuje v článku 27 ods. 1 písm. d) základného nariadenia, sa neuvádzajú.
Článok 32
Zodpovednosť prijímateľov v súvislosti s opatreniami pre verejnosť v oblasti informovania a propagácie
1. Na účely článku 51 základného nariadenia príjemca je zodpovedný za informovanie verejnosti o pomoci, ktorú získal z EFRH, prostredníctvom opatrení ustanovených v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku.
2. Ak celkové oprávnené náklady na operáciu spolufinancovanú z EFRH presiahnu500 000 EUR a spočívajú vo financovaní infraštruktúry alebo stavebných činností, príjemca umiestni na mieste operácie počas jej vykonávania veľkoplošnú tabuľu. Informácie uvedené v článku 33 zaberajú najmenej 25 % plochy tabule.
Po ukončení operácie sa veľkoplošná tabuľa nahradí trvalou vysvetľujúcou tabuľkou uvedenou v odseku 3.
3. Ak celkové oprávnené náklady na operáciu spolufinancovanú z EFRH presiahnu500 000 EUR a spočívajú v zakúpení fyzického objektu alebo vo financovaní infraštruktúry alebo stavebných činností, príjemca vyvesí trvalú vysvetľujúcu tabuľku, ktorá je viditeľná a má značnú veľkosť, a to najneskôr šesť mesiacov od tohto dátumu po ukončení operácie.
Okrem informácií uvedených v článku 33 sa na tabuľke uvedie druh a názov operácie. Informácie uvedené v tomto článku zaberajú najmenej 25 % plochy tabuľky.
Vysvetľujúca tabuľka sa taktiež umiestni v miestach operácií skupín financovaných na základe prioritnej osi 4 základného nariadenia.
4. Prijímateľ vo vhodných prípadoch zabezpečí, aby boli účastníci operácie, ktorú spolufinancuje EFRH, o tomto financovaní informovaní.
Prijímateľ vydá jasné oznámenie v tom zmysle, že operácia, ktorá sa má vykonať, bola vybraná na základe operačného programu spolufinancovaného z EFRH.
Každý dokument, vrátane certifikátu o účasti alebo akéhokoľvek iného certifikátu o takej operácii, obsahuje vyhlásenie v tom zmysle, že operačný program bol spolufinancovaný z EFRH.
Článok 33
Technické charakteristiky opatrení pre operáciu v oblasti informovania a propagácie
1. Všetky opatrenia v oblasti informovania a propagácie zamerané na prijímateľov, potenciálnych prijímateľov a verejnosť obsahujú:
a)
znak Európskej únie v súlade s grafickými normami stanovenými v prílohe II a odkaz na Európsku úniu;
b)
odkaz na EFRH: „Európsky fond rybného hospodárstva“;
c)
vyhlásenie, ktoré vyberie riadiaci orgán a ktoré vysvetľuje pridanú hodnotu pomoci Spoločenstva, a to najvhodnejšie: „Investovanie do trvalo udržateľného rybného hospodárstva“.
2. V prípade malých reklamných objektov sa odsek 1 písm. b) a c) neuplatňujú.
KAPITOLA VI
NÁSTROJE FINANČNÉHO INŽINIERSTVA
Článok 34
Všeobecné ustanovenia uplatniteľné na všetky nástroje finančného inžinierstva
1. V súlade s článkom 55 ods. 8 základného nariadenia EFRH môže ako súčasť operačného programu spolufinancovať výdavky v súvislosti s operáciou, ktorá zahŕňa príspevky na podporu nástrojov finančného inžinierstva pre podniky, predovšetkým malé a stredne veľké podniky (MSP) vrátane mikropodnikov, ako sa definuje v odporúčaní Komisie 2003/361/ES (21) od 1. januára 2005, napríklad rizikových investičných fondov, záručných fondov a pôžičkových fondov a aj holdingových fondov.
Nástroje finančného inžinierstva majú formu opatrení pre návratné investície alebo pre poskytovanie záruk na návratné investície alebo obe tieto formy. Uplatňujú sa na ne podmienky stanovené v článkoch 35, 36 a 37.
2. Výkaz výdavkov, pokiaľ ide o nástroje finančného inžinierstva, zahŕňa celkové výdavky vynaložené na vytvorenie takých nástrojov alebo na prispievanie na také nástroje. Pri čiastočnom alebo úplnom ukončení operačného programu však oprávnené výdavky predstavujú celkovú sumu všetkých platieb v prípade investícií do podnikov z každého nástroja finančného inžinierstva uvedeného v odseku 1 alebo poskytnutých záruk vrátane čiastok prisľúbených ako záruky zo strany záručných fondov a oprávnené náklady na riadenie. Zodpovedajúci výkaz výdavkov sa v súlade s tým opraví.
3. Úroky, ktoré vznikli v dôsledku platieb z operačného programu na nástroje finančného inžinierstva, sa použijú na financovanie nástrojov finančného inžinierstva pre malé a stredne veľké podniky vrátane mikropodnikov.
4. Príslušné orgány dotknutých členských štátov znovu použijú zdroje, ktoré sa do operácie vrátia z investícií uskutočnených nástrojmi finančného inžinierstva alebo ktoré zostanú po vyplatení všetkých záruk, v prospech malých a stredne veľkých podnikov vrátane mikropodnikov.
Článok 35
Podmienky uplatniteľné na všetky nástroje finančného inžinierstva
1. Ak sa z EFRH financujú operácie, v ktorých sú zapojené nástroje finančného inžinierstva, vrátane nástrojov organizovaných prostredníctvom holdingových fondov, spolufinancujúci partneri alebo akcionári, alebo ich riadne splnomocnený zástupca predkladá podnikateľský plán.
Členský štát alebo riadiaci orgán posudzuje tento podnikateľský plán a monitoruje jeho vykonávanie alebo zaň zodpovedá. Pri posudzovaní ekonomickej životaschopnosti investičných aktivít nástrojov finančného inžinierstva sa berú do úvahy všetky zdroje príjmu dotknutých podnikov.
2. V podnikateľskom pláne uvedenom v odseku 1 sa stanoví prinajmenšom toto:
a)
cieľový trh podnikov a kritériá a podmienky ich financovania;
b)
prevádzkový rozpočet nástroja finančného inžinierstva;
c)
vlastníctvo nástroja finančného inžinierstva;
d)
spolufinancujúci partneri alebo akcionári;
e)
stanovy nástroja finančného inžinierstva;
f)
ustanovenia o odbornosti, spôsobilosti a nezávislosti riadenia;
g)
odôvodnenie a plánované použitie príspevku z EFRH;
h)
politika nástroja finančného inžinierstva v súvislosti s výstupom z investícií do podnikov;
i)
likvidačné ustanovenia nástroja finančného inžinierstva, vrátane opakovaného použitia zdrojov vrátených do nástroja finančného inžinierstva z investícií alebo zvyšných zdrojov po vyplatení všetkých záruk zodpovedajúcich príspevku z operačného programu.
3. Nástroje finančného inžinierstva, vrátane holdingových fondov, sa ustanovujú ako nezávislé právnické subjekty, ktoré sa riadia dohodami medzi spolufinancujúcimi partnermi alebo akcionármi alebo ako osobitný finančný blok v rámci existujúcej finančnej inštitúcie.
Keď sa nástroj finančného inžinierstva vytvorí v rámci finančnej inštitúcie, ustanoví sa ako samostatný blok finančných prostriedkov podliehajúci špecifickým vykonávacím pravidlám v rámci finančnej inštitúcie, ktorými sa stanoví najmä vedenie osobitných účtov na odlíšenie nových zdrojov investovaných do nástroja finančného inžinierstva vrátane zdrojov z príspevku operačného programu od zdrojov, ktoré mala inštitúcia pôvodne k dispozícii.
Komisia sa nestane spolufinancujúcim partnerom ani akcionárom v nástrojoch finančného inžinierstva.
4. Pokiaľ sa po súťažnej ponuke nepreukáže, že je potrebné vyššie percento, ročný priemer nákladov na riadenie za dobu trvania pomoci nesmie prekročiť nijakú z nasledujúcich hodnôt:
a)
2 % z kapitálu, ktorým prispel operačný program do holdingových fondov, alebo z kapitálu, ktorým prispel operačný program alebo holdingový fond do záručných fondov;
b)
3 % z kapitálu, ktorým prispel operačný program alebo holdingový fond do nástroja finančného inžinierstva vo všetkých ostatných prípadoch, s výnimkou mikroúverových nástrojov orientovaných na mikropodniky;
c)
4 % z kapitálu, ktorým prispel operačný program alebo holdingový fond do mikroúverových nástrojov orientovaných na mikropodniky.
5. Podmienky pre príspevky z operačných programov na nástroje finančného inžinierstva sa ustanovia v dohode o financovaní, ktorú uzatvorí riadne poverený zástupca nástroja finančného inžinierstva a členský štát alebo riadiaci orgán.
6. Dohoda o financovaní uvedená v odseku 5 obsahuje prinajmenšom:
a)
investičnú stratégiu a plánovanie;
b)
monitorovanie vykonávania v súlade s platnými pravidlami;
c)
postup na vystúpenie príspevku operačného programu z nástroja finančného inžinierstva;
d)
likvidačné ustanovenia nástroja finančného inžinierstva, vrátane opakovaného použitia zdrojov vrátených do nástroja finančného inžinierstva z investícií alebo zvyšných zdrojov po vyplatení všetkých záruk zodpovedajúcich príspevku z operačného programu.
7. Riadiaci orgán prijme opatrenia na minimalizovanie deformácie hospodárskej súťaže v rizikovom kapitále alebo na úverových trhoch. Výnosy z akciových investícií znížené o pomerný podiel nákladov na riadenie a výkonnostné stimuly sa môžu prednostne prideľovať investorom, ktorí fungujú podľa zásady investovania v trhovej ekonomike, až do výšky odmeny stanovenej v stanovách nástrojov finančného inžinierstva, a potom sa rozdelia úmerne medzi všetkých spolufinancujúcich partnerov alebo akcionárov.
Článok 36
Osobitné podmienky uplatniteľné na holdingové fondy
1. Ak sa z EFRH financujú nástroje finančného inžinierstva organizované prostredníctvom holdingových fondov, to znamená fondov založených na investovanie do niekoľkých rizikových investičných fondov, záručných fondov a pôžičkových fondov, členský štát alebo riadiaci orgán ich vykonáva prostredníctvom jednej alebo viacerých foriem:
a)
pridelenie zmluvy o verejnom obstarávaní v súlade s uplatniteľným zákonom o verejnom obstarávaní;
b)
v iných prípadoch, ak dohoda nepredstavuje zmluvu o verejnom obstarávaní v zmysle zákona o verejnom obstarávaní, pridelenie grantu definovaného na tento účel ako priamy finančný príspevok cestou darovania:
i)
Európskej investičnej banke alebo Európskemu investičnému fondu,
alebo
ii)
finančnej inštitúcii bez výzvy na predkladanie ponúk, ak je to v súlade s vnútroštátnym právom zlučiteľným so zmluvou.
2. Keď sa z EFRH financujú nástroje finančného inžinierstva organizované prostredníctvom holdingových fondov, členský štát alebo riadiaci orgán uzatvorí dohodu o financovaní s holdingovým fondom, v ktorej sa ustanovia opatrenia na financovanie a ciele.
V dohode o financovaní sa vezmú do úvahy, ak to bude potrebné, závery hodnotenia rozdielov medzi poskytovaním takých nástrojov MSP a dopytom po týchto nástrojoch zo strany MSP.
3. V dohode o financovaní uvedenej v odseku 2 sa ustanovujú najmä:
a)
podmienky pre príspevky z operačného programu do holdingového fondu;
b)
výzva na prejavenie záujmu určená finančným sprostredkovateľom;
c)
posúdenie, výber a akreditácia finančných sprostredkovateľov;
d)
zavedenie a monitorovanie investičnej politiky, ktorá zahŕňa prinajmenšom údaje o cieľových podnikoch a produktoch finančného inžinierstva, ktoré sa majú podporovať;
e)
podávanie správ zo strany holdingového fondu členskému štátu alebo riadiacemu orgánu;
f)
monitorovanie realizácie investícií v súlade s platnými pravidlami;
g)
požiadavky na audit;
h)
politika vystúpenia holdingového fondu z rizikových kapitálových fondov, záručných fondov alebo pôžičkových fondov;
i)
ustanovenia na likvidáciu holdingového fondu, vrátane opakovaného použitia zdrojov vrátených do nástroja finančného inžinierstva z investícií alebo zvyšných zdrojov po vyplatení všetkých záruk zodpovedajúcich príspevku z operačného programu.
4. Podmienky pre príspevky do rizikových investičných fondov, záručných fondov a pôžičkových fondov z holdingových fondov, ktoré dostávajú podporu z operačných programov, sa ustanovia v dohode o financovaní, ktorú uzatvoria rizikové investičné fondy, záručný fond, pôžičkový fond na jednej strane a holdingový fond na strane druhej. Dohoda o financovaní obsahuje prinajmenšom prvky uvedené v článku 35 ods. 6.
Článok 37
Osobitné podmienky uplatniteľné na rizikové investičné fondy, záručné fondy a pôžičkové fondy
Nástroje finančného inžinierstva iné ako holdingové fondy investujú do podnikov, najmä do MSP. Takéto investície sa môžu realizovať len pri zakladaní, v počiatočných etapách vrátane počiatočného kapitálu alebo pri rozširovaní týchto podnikov a len do činností, ktoré manažéri nástrojov finančného inžinierstva hodnotia ako potenciálne ekonomicky životaschopné.
KAPITOLA VII
RIADENIE, MONITOROVANIE A KONTROLA
ODDIEL 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 38
Sprostredkovateľské orgány
1. Ak jednu úlohu alebo viacero úloh riadiaceho orgánu alebo certifikačného orgánu vykonáva sprostredkovateľský orgán, príslušné dojednania sa formálne zaznamenajú v písomnej podobe.
2. Ustanovenia tohto nariadenia o riadiacom orgáne a certifikačnom orgáne sa uplatňujú na sprostredkovateľský orgán.
Článok 39
Riadiaci orgán
1. Na účely výberu a schvaľovania operácií podľa článku 59 písm. a) základného nariadenia riadiaci orgán zabezpečuje, aby boli prijímatelia oboznámení s osobitnými podmienkami týkajúcimi sa výrobkov alebo služieb, ktoré sa majú dodávať v rámci operácie, s plánom financovania, lehotou na vykonanie a finančnými a inými informáciami, ktoré sa majú uchovávať a oznamovať. Pred prijatím rozhodnutia o schválení sa presvedčí, či je prijímateľ schopný splniť tieto podmienky.
2. Overovanie, ktoré má riadiaci orgán vykonávať podľa článku 59 písm. b) základného nariadenia, sa podľa potreby vzťahuje na administratívne, finančné, technické a fyzické aspekty operácií.
Overovaním sa zabezpečí to, aby boli vykázané výdavky reálne, aby sa výrobky alebo služby dodávali v súlade s rozhodnutím o schválení, aby boli žiadosti prijímateľa o úhradu správne a aby boli výdavky v súlade s pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami. Zahŕňa postupy zamerané na zabránenie dvojitého financovania výdavkov z iných programov Spoločenstva alebo vnútroštátnych programov a v iných programových obdobiach.
Overovanie zahŕňa tieto postupy:
a)
administratívne overovanie každej žiadosti prijímateľov o úhradu;
b)
overovanie jednotlivých operácií na mieste.
3. Keď sa overovanie na mieste na základe odseku 2 písm. b) vykonáva na báze výberu vzoriek za operačný program, riadiaci orgán vedie záznamy s opisom a zdôvodnením metódy výberu vzoriek a s identifikáciou operácií alebo transakcií vybraných na overenie.
Riadiaci orgán určí takú veľkosť vzorky, aby sa dosiahli zaručené výsledky, pokiaľ ide o zákonnosť a správnosť príslušných transakcií vzhľadom na úroveň rizika, ktorú riadiaci orgán identifikoval pre daný typ prijímateľov a príslušné operácie.
Riadiaci orgán každý rok preskúma metódu výberu vzoriek.
4. Riadiaci orgán zavedie písomné normy a overovacie postupy, ktoré sa vykonávajú na základe odseku 2, a vedie záznamy o každom overovaní, v ktorých uvedie vykonané práce, dátum a výsledky overovania a opatrenia prijaté v súvislosti so zistenými nezrovnalosťami.
5. Ak je riadiaci orgán tiež prijímateľom na základe operačného programu, opatreniami na overovanie uvedenými v odsekoch 2, 3 a 4 sa zabezpečí primerané oddelenie funkcií v súlade s článkom 57 ods. 1 písm. b) základného nariadenia.
Článok 40
Údaje o operáciách, ktoré sa majú oznamovať na žiadosť Komisie
1. Účtovné záznamy operácií a údaje o vykonávaní uvedené v článku 59 písm. c) základného nariadenia obsahujú prinajmenšom informácie stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu. Ak je to dôležité, tieto informácie by mali byť rozčlenené na základe veku a pohlavia prijímateľov.
2. Riadiaci, certifikačný a audítorský orgán a orgány uvedené v článku 61 ods. 3 základného nariadenia majú prístup k informáciám uvedeným v odseku 1 tohto článku.
3. Na písomnú žiadosť Komisie poskytne členský štát Komisii informácie uvedené v odseku 1 do pätnástich pracovných dní od doručenia tejto žiadosti alebo v inej dohodnutej lehote na účely vykonania kontrol dokumentácie a kontrol na mieste. Komisia si môže vyžiadať informácie uvedené v odseku 1 na úrovni operácií, opatrení, prioritných osí alebo operačných programov.
Článok 41
Revízny záznam
Na účely článku 59 písm. f) základného nariadenia sa revízny záznam považuje za primeraný, ak spĺňa tieto kritériá:
a)
umožňuje dať do súladu celkové sumy potvrdené Komisiou s podrobnými účtovnými záznamami a podkladovými dokumentmi, ktoré vlastní certifikačný orgán, riadiaci orgán, sprostredkovateľské orgány a príjemcovia v súvislosti s operáciami spolufinancovanými na základe operačného programu;
b)
umožňuje overenie platby verejného príspevku prijímateľovi;
c)
umožňuje overenie uplatňovania výberových kritérií, ktoré monitorovací výbor stanoví pre operačný program;
d)
pre každú operáciu obsahuje, ak je to vhodné, technické špecifikácie a plán financovania, doklady týkajúce sa schválenia dotácie, dokumenty súvisiace s postupmi verejného obstarávania, správy o dosiahnutom pokroku a správy o vykonanom overovaní a auditoch.
Článok 42
Audity operácií
1. Audity uvedené v článku 61 ods. 1 písm. b) základného nariadenia sa vykonávajú každých dvanásť mesiacov od 1. júla 2008 na vzorke operácií vybraných pomocou metódy, ktorú stanoví alebo schváli audítorský orgán v súlade s článkom 43 tohto nariadenia.
Audity sa vykonávajú na mieste na základe dokumentácie a záznamov, ktoré vedie prijímateľ.
2. Pri auditoch sa overuje, či sa plnia tieto podmienky:
a)
operácia spĺňa výberové kritériá pre operačný program, bola vykonaná v súlade s rozhodnutím o schválení a vyhovuje všetkým uplatniteľným podmienkam týkajúcim sa funkčnosti a používania alebo cieľom, ktoré sa majú dosiahnuť;
b)
vykázané výdavky zodpovedajú účtovným záznamom a podkladovým dokumentom, ktoré vlastní prijímateľ;
c)
výdavky, ktoré vykazuje prijímateľ, sú v súlade s pravidlami Spoločenstva a s vnútroštátnymi pravidlami;
d)
verejný príspevok bol prijímateľovi vyplatený v súlade s článkom 80 základného nariadenia.
3. Keď je zjavné, že zistené problémy sú systémového charakteru, a teda predstavujú riziko pre iné operácie na základe operačného programu, audítorský orgán zabezpečí vykonanie ďalšieho preskúmania vrátane ďalších auditov, ak je to potrebné, s cieľom zistiť rozsah týchto problémov. Príslušné orgány vykonajú nevyhnutné preventívne a opravné kroky.
4. Do výdavkov podliehajúcich auditu sa v súlade s odsekom 1 započítajú len tie výdavky, ktoré sú v rozsahu pôsobnosti auditu, na účely zverejnenia v tabuľkách v bode 9 časti A prílohy VI k tomuto nariadeniu a v bode 9 časti A prílohy VII k tomuto nariadeniu.
Článok 43
Výber vzoriek
1. Vzorka operácií, ktoré majú za obdobie každých 12 mesiacov prejsť auditom, vychádza v prvom rade z metódy náhodného štatistického výberu vzoriek, ako je ustanovené v odsekoch 2, 3 a 4. Ďalšie operácie možno vyberať ako doplnkovú vzorku, ako je ustanovené v odsekoch 5 a 6.
2. V metóde, ktorá sa používa na výber vzoriek a vypracovanie záverov z výsledkov, sa berú do úvahy medzinárodne akceptované a zdokumentované audítorské normy. Vzhľadom na výšku výdavkov, počet a typ operácií a iné dôležité faktory, audítorský orgán stanoví vhodnú metódu štatistického výberu vzoriek, ktorá sa má použiť. Technické parametre vzorky sa určia v súlade s prílohou IV.
3. Vzorka, ktorá má prejsť auditom každých dvanásť mesiacov, sa vyberie z tých operácií, za ktoré sa Komisii predložili výdavky pre daný operačný program počas roka predchádzajúceho roku, v ktorom sa Komisii odovzdáva výročná kontrolná správa ustanovená článkom 61 ods. 1 písm. e) bodom i) základného nariadenia. Za prvé obdobie dvanástich mesiacov sa môže audítorský orgán rozhodnúť spojiť operácie, za ktoré boli výdavky vykázané Komisii v rokoch 2007 a 2008, ako základ pre výber operácií na audit.
4. Audítorský orgán vypracuje závery na základe výsledkov auditov v súvislosti s výdavkami, ktoré boli Komisii vykázané v priebehu obdobia uvedeného v odseku 3, a oznámi ich Komisii vo výročnej kontrolnej správe. Pri operačných programoch, v ktorých je výhľadová chybovosť vyššia ako úroveň závažnosti, audítorský orgán vykoná analýzu jej dôležitosti a prijme potrebné opatrenia vrátane vhodných odporúčaní, ktoré uvedie vo výročnej kontrolnej správe.
5. Audítorský orgán pravidelne reviduje reprezentatívnosť náhodného výberu vzoriek, najmä vzhľadom na potrebu dostatočnej garancie auditu pre vyhlásenia, ktoré sa poskytujú pri čiastočnom alebo konečnom uzavretí operačného programu. Na základe odborného posudku rozhoduje o tom, či je potrebné vykonať audit doplnkovej vzorky ďalších operácií kvôli zohľadneniu osobitných zistených rizikových faktorov a garantovaniu dostatočnej reprezentatívnosti pre rôzne typy operácií, prijímateľov, sprostredkovateľských orgánov a prioritných osí.
6. Audítorský orgán vypracuje závery na základe výsledkov auditov doplnkovej vzorky a oznámi ich Komisii vo výročnej kontrolnej správe. Keď je počet zistených nezrovnalostí vysoký alebo keď sa zistili systémové nezrovnalosti, audítorský orgán vykoná analýzu ich dôležitosti a prijme potrebné opatrenia vrátane vhodných odporúčaní, ktoré uvedie vo výročnej kontrolnej správe. Výsledky auditu doplnkovej vzorky sa analyzujú oddelene od výsledkov náhodnej vzorky. Konkrétne nezrovnalosti zistené v doplnkovej vzorke sa nezohľadňujú pri výpočte chybovosti náhodnej vzorky.
Článok 44
Dokumenty, ktoré predkladá audítorský orgán
1. Stratégia auditu uvedená v článku 61 ods. 1 písm. c) základného nariadenia sa stanoví v súlade so vzorom stanoveným v prílohe V k tomuto nariadeniu. Každoročne sa aktualizuje a reviduje, a ak je to potrebné, aj počas roka.
2. Výročná kontrolná správa a stanovisko uvedené v článku 61 ods. 1 písm. e) bodu i) základného nariadenia vychádza z auditov systémov a auditov operácií vykonaných na základe článku 61 ods. 1 písm. a) a b) uvedeného nariadenia v súlade so stratégiou auditu pre operačný program a vypracováva sa v súlade so vzormi stanovenými v prílohe VI k tomuto nariadeniu.
3. Vyhlásenie o ukončení uvedené v článku 61 ods. 1 písm. f) základného nariadenia vychádza z celej audítorskej práce vykonanej audítorským orgánom alebo v rámci zodpovednosti audítorského orgánu v súlade so stratégiou auditu. Vyhlásenie o ukončení a záverečná kontrolná správa sa vypracujú v súlade so vzorom stanoveným v prílohe VII k tomuto nariadeniu.
4. Ak je rozsah pôsobnosti skúmania obmedzený alebo ak zistená úroveň nezrovnalostí vo výdavkoch neumožňuje poskytnutie bezvýhradného posudku vo výročnom stanovisku uvedenom v článku 61 ods. 1 písm. e) základného nariadenia alebo vo vyhlásení o ukončení uvedenom v článku 61 ods. 1 písm. f) základného nariadenia, audítorský orgán uvedie dôvody a odhadne rozsah problému a jeho finančný vplyv.
5. V prípade čiastočného ukončenia operačného programu vyhlásenie týkajúce sa zákonnosti a správnosti transakcií zahrnutých do výkazu výdavkov uvedeného v článku 85 základného nariadenia vypracuje audítorský orgán v súlade so vzorom stanoveným v prílohe VIII k tomuto nariadeniu a predloží ho so stanoviskom uvedeným v článku 61 ods. 1 písm. e) bode iii) základného nariadenia.
Článok 45
Dostupnosť dokumentov
1. Na účely článku 87 základného nariadenia riadiaci orgán zabezpečí, aby bol k dispozícii záznam o totožnosti a adrese orgánov, ktoré vlastnia podkladové dokumenty týkajúce sa výdavkov a auditov, ku ktorým patria všetky dokumenty potrebné pre primeraný revízny záznam.
2. Riadiaci orgán zabezpečí, aby dokumenty uvedené v odseku 1 boli dostupné na kontrolu osobám a orgánom na to oprávneným a aby im boli dodané výpisy z nich alebo ich kópie, a to minimálne oprávnenému personálu riadiaceho orgánu, certifikačného orgánu, sprostredkovateľských orgánov a audítorského orgánu a orgánov uvedených v článku 61 ods. 3 základného nariadenia a oprávneným úradníkom Spoločenstva a ich splnomocneným zástupcom.
3. Riadiaci orgán uchováva informácie potrebné na účely hodnotenia a podávania správ vrátane informácií uvedených v článku 40 v súvislosti s operáciami uvedenými v článku 87 ods. 2 základného nariadenia za celé obdobie uvedené v odseku 1 písm. a) uvedeného článku.
4. Za všeobecne prijaté nosiče údajov, ako sa uvádza v článku 87 základného nariadenia, sa považujú prinajmenšom tieto:
a)
fotokópie originálnych dokumentov;
b)
originálne dokumenty zaznamenané na mikrofišoch;
c)
elektronické verzie originálnych dokumentov;
d)
dokumenty, ktoré existujú len v elektronickej podobe.
5. Postupy na potvrdzovanie zhody dokumentov uchovávaných na všeobecne prijímaných nosičoch údajov s originálnymi dokumentmi ustanovujú vnútroštátne orgány a zabezpečujú, aby uchovávané verzie spĺňali vnútroštátne zákonné požiadavky a boli spoľahlivé na účely auditu.
6. Ak dokumenty existujú len v elektronickej podobe, používané počítačové systémy musia spĺňať prijaté bezpečnostné normy, ktoré zabezpečujú, že uchovávané dokumenty spĺňajú vnútroštátne zákonné požiadavky a sú spoľahlivé na účely auditu.
Článok 46
Dokumenty, ktoré predkladá certifikačný orgán
1. Certifikované výkazy výdavkov a žiadosti o platby uvedené v článku 60 písm. a) základného nariadenia sa zostavujú vo formáte stanovenom v prílohe IX k tomuto nariadeniu a odovzdávajú Komisii.
2. Od roku 2008 každý rok do 31. marca certifikačný orgán predloží Komisii výkaz v súlade so vzorom stanoveným v prílohe X, ktorý pre každú prioritnú os operačného programu uvedie:
a)
sumy čerpané z výkazov výdavkov predložených v priebehu predchádzajúceho roka následne po celkovom alebo čiastočnom zrušení verejného príspevku na operáciu;
b)
vrátené sumy, ktoré boli odpočítané od týchto výkazov výdavkov;
c)
výkaz súm, ktoré majú byť vrátené k 31. decembru predchádzajúceho roka, zatriedené podľa rokov, v ktorých boli vydané príkazy na vrátenie.
3. S cieľom pristúpiť k čiastočnému ukončeniu operačného programu certifikačný orgán zašle Komisii výkaz výdavkov uvedený v článku 85 základného nariadenia vo formáte stanovenom v prílohe XI k tomuto nariadeniu.
Článok 47
Opis riadiacich a kontrolných systémov
Opis riadiacich a kontrolných systémov pre operačné programy uvedený v článku 71 ods. 1 základného nariadenia obsahuje informácie o položkách uvedených v článku 57 uvedeného nariadenia a informácie ustanovené v článkoch 48 a 49 tohto nariadenia.
Tieto informácie sa predkladajú v súlade so vzorom stanoveným v časti A prílohy XII k tomuto nariadeniu.
Článok 48
Informácie o riadiacom orgáne, certifikačnom orgáne a sprostredkovateľských orgánoch
Pokiaľ ide o riadiaci orgán, certifikačný orgán a každý sprostredkovateľský orgán, členský štát poskytne Komisii tieto informácie:
a)
opis úloh, ktoré im boli zverené;
b)
organizačnú schému každého z nich, opis rozdelenia úloh medzi jeho útvary alebo v rámci nich a orientačný počet pridelených miest;
c)
postupy na výber a schvaľovanie operácií;
d)
postupy, podľa ktorých sa prijímajú, overujú a hodnotia žiadosti prijímateľov o úhradu, a najmä pravidlá a postupy ustanovené na účely overovania v článku 39 a postupy, podľa ktorých sa platby prijímateľom schvaľujú, vykonávajú a evidujú na účtoch;
e)
postupy, podľa ktorých sa výkazy výdavkov zostavujú, certifikujú a predkladajú Komisii;
f)
odkaz na písomné postupy zavedené na účely postupov uvedených v písmenách c), d) a e);
g)
pravidlá oprávnenosti ustanovené členským štátom a platné pre operačný program;
h)
systém vedenia podrobných účtovných záznamov operácií a údajov o vykonávaní uvedených v článku 40 ods. 1 tohto nariadenia na základe operačného programu.
Článok 49
Informácie o audítorskom orgáne a orgánoch uvedených v článku 61 ods. 3 základného nariadenia
Pokiaľ ide o audítorský orgán a orgány uvedené v článku 61 ods. 3 základného nariadenia, členský štát poskytne Komisii tieto informácie:
a)
opis ich príslušných úloh a vzájomných vzťahov;
b)
organizačnú schému audítorského orgánu a každého orgánu, ktorý sa zúčastňuje na vykonávaní auditov v súvislosti s operačným programom, opis spôsobu zabezpečenia ich nezávislosti, orientačný počet pridelených miest a požadovanú kvalifikáciu alebo skúsenosti;
c)
postupy na monitorovanie a vykonávanie odporúčaní a opravných opatrení vyplývajúcich zo správ z auditov;
d)
postupy, kde je to vhodné, pre dohľad nad prácou orgánov, ktoré sa zúčastňujú na vykonávaní auditov, zo strany audítorského orgánu v súvislosti s operačným programom;
e)
postupy na prípravu výročnej kontrolnej správy a vyhlásenia o ukončení.
Článok 50
Hodnotenie riadiacich a kontrolných systémov
1. Správa uvedená v článku 71 ods. 2 základného nariadenia vychádza zo skúmania opisov systémov, dôležitých dokumentov týkajúcich sa systémov a systému na vedenie účtovných záznamov a údajov o vykonávaní operácií a z rozhovorov s personálom v hlavných orgánoch, ktoré považuje audítorský orgán alebo iný orgán zodpovedný za podávanie správ za dôležité, na účely doplnenia, objasnenia a overenia informácií.
2. Stanovisko o súlade systémov uvedené v článku 71 ods. 2 základného nariadenia sa vyhotovuje v súlade so vzorom v časti B prílohy XII k tomuto nariadeniu.
3. Ak je príslušný riadiaci a kontrolný systém v podstate rovnaký ako systém, ktorý je zavedený na pomoc schválenú podľa nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 (22), na účely vyhotovenia správy a stanoviska na základe článku 71 ods. 2 základného nariadenia možno zohľadniť výsledky auditov tohto systému, ktoré vykonali vnútroštátni audítori a audítori Spoločenstva.
ODDIEL 2
Odchýlky týkajúce sa operačných programov uvedených v článku 2
Článok 51
Všeobecné odchýlky
1. V prípade operačných programov uvedených v článku 2 tohto nariadenia sa od audítorského orgánu nevyžaduje, aby predkladal Komisii audítorskú stratégiu podľa článku 61 ods. 1 písm. c) základného nariadenia.
2. V prípade operačných programov uvedených v článku 2 tohto nariadenia, ak je stanovisko o súlade systému podľa článku 71 ods. 2 základného nariadenia bez výhrad alebo ak boli výhrady na základe opravných opatrení stiahnuté, Komisia môže vyvodiť záver:
a)
že sa v zásade môže opierať o stanovisko uvedené v článku 61 ods. 1 písm. e) bode ii) základného nariadenia so zreteľom na účinné fungovanie systémov;
b)
že vykoná svoje vlastné audity na mieste, iba ak sú dôkazy, ktoré naznačujú nedostatky v systéme ovplyvňujúce výdavky predložené Komisii v roku, za ktorý bolo poskytnuté stanovisko podľa článku 61 ods. 1 písm. e) bodu ii) základného nariadenia, ktoré neobsahuje žiadnu výhradu v súvislosti s takými nedostatkami.
3. Ak Komisia dospeje k záveru uvedenom v odseku 2, informuje v súlade s tým dotknuté členské štáty.
Ak sú dôkazy, ktoré naznačujú nedostatky, môže požiadať členský štát, aby vykonal audity v súlade s článkom 72 ods. 3 základného nariadenia, alebo môže vykonať svoje vlastné audity podľa článku 72 ods. 2 uvedeného nariadenia.
Článok 52
Ustanovenie orgánov a postupov na základe vnútroštátneho práva
1. V prípade operačných programov uvedených v článku 2 môže členský štát okrem všeobecných výnimiek stanovených v článku 51 uplatniť v súlade s vnútroštátnymi pravidlami možnosť ustanovenia orgánov a postupov na vykonávanie:
a)
funkcií riadiaceho orgánu v súvislosti s overením spolufinancovaných produktov a služieb a výdavkov vykázaných podľa článku 59 písm. b) základného nariadenia;
b)
funkcií certifikačného orgánu podľa článku 60 základného nariadenia;
c)
funkcií audítorského orgánu podľa článku 61 základného nariadenia.
2. Ak členský štát uplatňuje možnosť uvedenú v odseku 1, nemusí určiť certifikačný orgán a audítorský orgán podľa článku 58 ods. 1 písm. b) a c) základného nariadenia.
3. Ak členský štát uplatňuje možnosť uvedenú v odseku 1, ustanovenia článku 71 základného nariadenia sa uplatňujú s príslušnými zmenami.
Článok 53
Osobitné ustanovenia pre orgány a postupy ustanovené podľa vnútroštátneho práva
1. Tento článok sa uplatňuje na operačné programy, v súvislosti s ktorými členský štát uplatňuje možnosť stanovenú v článku 52 ods. 1.
2. Overovania uvedené v článku 39 ods. 2 vykonávajú vnútroštátne orgány uvedené v článku 52 ods. 1.
3. Audity operácií uvedené v článku 61 ods. 1 písm. b) základného nariadenia sa vykonávajú v súlade s vnútroštátnymi postupmi. Neuplatňujú sa na ne články 42 a 43 tohto nariadenia.
4. Článok 44 ods. 2 až 5 sa uplatňuje obdobne na prípravu dokumentov, ktoré vydávajú vnútroštátne orgány uvedené v článku 52 ods. 1 tohto nariadenia.
Výročná kontrolná správa a výročné stanovisko sa vyhotovuje, ak je to vhodné, podľa vzoru v prílohe VI k tomuto nariadeniu.
5. Povinnosti stanovené v článku 46 ods. 2 vykonávajú vnútroštátne orgány uvedené v článku 52 ods. 1.
Výkaz výdavkov sa vyhotovuje podľa vzorov stanovených v prílohách IX a XI.
6. K informáciám, ktoré sa majú zahrnúť do opisu riadiacich a kontrolných systémov uvedených v článkoch 47, 48 a 49, patria, ak je to vhodné, informácie o vnútroštátnych orgánoch uvedených v článku 52 ods. 1.
KAPITOLA VIII
NEZROVNALOSTI
Článok 54
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto kapitoly sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)
„hospodársky subjekt“ je ľubovoľná fyzická alebo právnická osoba alebo iný subjekt, ktorý sa zúčastňuje na realizácii pomoci z EFRH, s výnimkou členských štátov, ktoré vykonávajú svoje právomoci ako orgán verejnej moci;
b)
„prvý správny alebo súdny nález“ označuje prvý písomný posudok zo strany príslušného orgánu, či už správneho, alebo súdneho, ktorý na základe určitých skutočností dospel k záveru, že došlo k nezrovnalosti, bez toho, aby bola dotknutá možnosť, že tento záver sa možno bude musieť následne prehodnotiť alebo zrušiť v dôsledku vývoja v priebehu správneho alebo súdneho postupu;
c)
„podozrenie z podvodu“ označuje nezrovnalosť, ktorá vyvolá začatie správneho alebo súdneho konania na vnútroštátnej úrovni s cieľom zistiť existenciu úmyselného správania, najmä podvodu, ako je definované v článku 1 ods. 1 písm. a) Dohovoru o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (23) vypracovaného na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii;
d)
„úpadok“ označuje konanie v prípade platobnej neschopnosti v zmysle článku 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1346/2000 (24).
Článok 55
Prvá správa - odchýlky
1. Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti na základe článku 70 základného nariadenia, členské štáty do dvoch mesiacov po ukončení každého štvrťroka podajú Komisii správu o všetkých nezrovnalostiach, ktoré boli predmetom prvého správneho alebo súdneho nálezu.
V tejto správe členský štát vo všetkých prípadoch uvedie tieto podrobnosti:
a)
EFRH, cieľ, operačný program, prioritná os a príslušná operácia a číslo spoločného identifikačného kódu (CCI);
b)
ustanovenie, ktoré bolo porušené;
c)
dátum a zdroj prvej informácie, ktorá vedie k podozreniu, že došlo k nezrovnalosti;
d)
postupy použité pri dopustení sa nezrovnalosti;
e)
kde je to vhodné, či tento postup vyvolal podozrenie z podvodu;
f)
spôsob, akým bola nezrovnalosť odhalená;
g)
kde je to vhodné, zúčastnené členské štáty a tretie krajiny;
h)
obdobie, počas ktorého alebo okamih, v ktorom nezrovnalosť vznikla;
i)
vnútroštátne inštitúcie alebo orgány, ktoré vyhotovujú úradnú správu o nezrovnalosti, a orgány zodpovedné za správne alebo súdne kroky;
j)
dátum vydania prvého správneho alebo súdneho nálezu o nezrovnalosti;
k)
totožnosť zúčastnených fyzických a právnických osôb alebo všetkých ostatných zúčastnených subjektov s výnimkou prípadov, keď sú tieto informácie bezvýznamné na účely boja proti nezrovnalostiam, s prihliadnutím na charakter príslušnej nezrovnalosti;
l)
celkový rozpočet a schválený verejný príspevok na operáciu a rozdelenie jeho spolufinancovania medzi Spoločenstvo a vnútroštátny príspevok;
m)
výška verejného príspevku ovplyvneného nezrovnalosťou a zodpovedajúci ohrozený príspevok Spoločenstva;
n)
ak nebola vykonaná žiadna platba verejného príspevku osobám alebo iným subjektom uvedeným v písmene k), sumy, ktoré by boli neoprávnene vyplatené, ak by sa nezrovnalosť nezistila;
o)
pozastavenie platieb, ak je to vhodné, a možnosti vrátenia;
p)
charakter neoprávnených výdavkov.
2. Odchylne od odseku 1 nie je potrebné podávať správu v týchto prípadoch:
a)
prípady, keď nezrovnalosť spočíva iba v nevykonaní operácie, a to ako celku alebo jej časti, zahrnutej do spolufinancovaného operačného programu v dôsledku úpadku prijímateľa;
b)
prípady, na ktoré prijímateľ dobrovoľne upozornil riadiaci orgán alebo certifikačný orgán a prv ako niektorý z nich túto nezrovnalosť zistil, či už pred vyplatením, alebo po vyplatení verejného príspevku;
c)
prípady, ktoré zistí a opravu urobí riadiaci orgán alebo certifikačný orgán pred ľubovoľnou výplatou verejného príspevku prijímateľovi a pred zahrnutím príslušného výdavku do výkazu výdavkov predloženého Komisii.
Nezrovnalosti, ktoré predchádzajú úpadok, a prípady podozrenia z podvodu sa však musia oznamovať.
3. Ak niektoré informácie uvedené v odseku 1, a najmä informácie o postupoch používaných pri dopustení sa nezrovnalosti a o spôsobe jej odhalenia, nie sú k dispozícii, členské štáty podľa možnosti dodajú chýbajúce informácie pri predložení následných štvrťročných správ o nezrovnalostiach Komisii.
4. Ak vnútroštátne ustanovenia stanovujú dôverný charakter prešetrovania, oznamovanie informácií podlieha súhlasu príslušného súdu alebo tribunálu.
5. Ak členský štát neoznamuje žiadne nezrovnalosti na základe odseku 1, informuje o tejto skutočnosti Komisiu v lehote ustanovenej v uvedenom odseku.
Článok 56
Naliehavé prípady
Každý členský štát neodkladne podá správu Komisii, a ak je to potrebné, aj iným zainteresovaným členským štátom o akýchkoľvek nezrovnalostiach, ktoré sa zistili alebo ktorých existencia sa predpokladá, ak je obava, že:
a)
sa veľmi rýchlo môžu prejaviť následky mimo jeho územia
alebo
b)
svedčia o tom, že sa uplatnil nový druh zneužitia.
Článok 57
Podávanie správy o krokoch a nekonanie vo veci vymáhania
1. Do dvoch mesiacov od konca každého štvrťroka členské štáty informujú Komisiu s odvolaním sa na všetky predchádzajúce správy podané na základe článku 55 o postupoch zavedených v súvislosti so všetkými nezrovnalosťami ohlásenými predtým a o dôležitých zmenách, ktoré z nich vyplývajú.
Tieto informácie obsahujú prinajmenšom toto:
a)
sumy, ktoré boli vrátené alebo o ktorých sa predpokladá, že budú vrátené;
b)
všetky priebežné opatrenia, ktoré prijali členské štáty na zabezpečenie vrátenia nenáležite vyplatených súm;
c)
všetky súdne a správne postupy zavedené so zámerom vymôcť nenáležíte vyplatené sumy a uložiť sankcie;
d)
dôvody každého upustenia od postupov vymáhania;
e)
každé upustenie od trestného stíhania.
Členské štáty oznámia Komisii správne alebo súdne rozhodnutia alebo ich hlavné body týkajúce sa ukončenia takých postupov a uvedú hlavne, či sú nálezy také, ktoré vyvolávajú podozrenie z podvodu. V prípade uvedenom v písmene d) členské štáty, pokiaľ možno, vyrozumejú Komisiu pred prijatím rozhodnutia.
2. Keď sa členský štát domnieva, že sumu nemožno vymôcť, alebo sa nepredpokladá, že bude vrátená, informuje Komisiu v osobitnej správe o výške nevrátenej sumy a o skutočnostiach dôležitých pre rozhodnutie o rozdelení straty na základe článku 70 ods. 2 základného nariadenia.
Tieto informácie musia byť dostatočne podrobné, aby umožnili Komisii prijať rozhodnutie čo najskôr, po porade s orgánmi dotknutých členských štátov.
Minimálne obsahujú:
a)
kópiu rozhodnutia o poskytnutí;
b)
dátum vykonania poslednej platby prijímateľovi;
c)
kópiu príkazu na vrátenie;
d)
v prípade úpadkov, ktoré podliehajú oznamovacej povinnosti podľa článku 55 ods. 2, kópiu dokumentu, ktorý osvedčuje platobnú neschopnosť prijímateľa;
e)
stručný opis opatrení, ktoré členský štát prijal na vrátenie príslušnej sumy, s uvedením termínov.
3. V prípade uvedenom v odseku 2 môže Komisia od členského štátu výslovne žiadať, aby pokračoval vo vymáhaní.
Článok 58
Elektronický prenos
Informácie, ktoré sa uvádzajú v článkoch 55, 56 a článku 57 ods. 1, sa vždy, keď je to možné, podávajú elektronickými prostriedkami s použitím modulu, ktorý na tento účel poskytne Komisia prostredníctvom bezpečného pripojenia.
Článok 59
Úhrada súdnych výdavkov
Keď príslušné orgány členského štátu rozhodnú, a to na výslovnú žiadosť Komisie, o začatí alebo pokračovaní súdneho konania s cieľom vymôcť sumy, ktoré boli neoprávnene vyplatené, Komisia sa môže zaviazať, že uhradí členskému štátu všetky súdne výdavky alebo ich časť a výdavky, ktoré priamo vyplynuli z konania, pri predložení listinných dôkazov, i keby konanie bolo neúspešné.
Článok 60
Kontakty s členskými štátmi
1. Komisia udržiava vhodné kontakty so zainteresovanými členskými štátmi na účely doplňovania poskytnutých informácií o nezrovnalostiach uvedených v článku 55, o postupoch uvedených v článku 57, a najmä o možnosti vrátenia.
2. Nezávisle od kontaktov uvedených v odseku 1 Komisia informuje členské štáty, ak je charakter nezrovnalosti taký, že naznačuje, že rovnaké alebo podobné postupy by sa mohli vyskytnúť aj v iných členských štátoch.
3. Komisia organizuje informačné stretnutia na úrovni Spoločenstva pre zástupcov členských štátov, aby spolu s nimi preskúmala informácie získané podľa článkov 55, 56 a 57 a podľa odseku 1 tohto článku. Toto skúmanie sa zameriava na poučenie získané z informácií v súvislosti s nezrovnalosťami, preventívnymi opatreniami a súdnymi konaniami.
4. Členský štát a Komisia sa na žiadosť členského štátu alebo Komisie navzájom radia s cieľom vyplniť medzery škodlivé pre záujmy Spoločenstva, ktoré sa prejavili v priebehu uplatňovania účinných ustanovení.
Článok 61
Používanie informácií
Komisia môže používať všetky informácie všeobecného alebo operačného charakteru, ktoré poskytujú členské štáty na základe tohto nariadenia, na vykonávanie analýz rizík a môže, na základe získaných informácií, vypracovávať správy a vytvárať systémy včasného varovania, ktoré slúžia na efektívnejšie zisťovanie rizík.
Článok 62
Poskytovanie informácií výborom
Komisia pravidelne informuje členské štáty v rámci Poradného výboru pre koordináciu prevencie proti podvodom, ktorý bol založený rozhodnutím Komisie 94/140/ES (25), o rádovej hodnote fondov zahrnutých do zistených nezrovnalostí a o rôznych kategóriách nezrovnalostí rozčlenených podľa typu a čísla. Informácie sa podávajú aj výboru uvedenému v článku 101 základného nariadenia.
Článok 63
Nezrovnalosti nižšie ako limit vykazovaný v správach
1. Ak sa nezrovnalosti týkajú súm nižších ako 10 000 EUR účtovateľných do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, členské štáty nepodávajú Komisii informácie ustanovené v článkoch 55 a 57, pokiaľ o to Komisia výslovne nepožiada.
Jednako, v súlade s článkom 60 písm. f) základného nariadenia, členské štáty vedú účty súm nižších ako tento limit, ktoré sú vymáhateľné, a súm, ktoré boli vrátené alebo stiahnuté po zrušení príspevku na operáciu, a uhradia vrátené sumy do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev.
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti vyplývajúce priamo z článku 70 ods. 1 písm. b) základného nariadenia, členský štát a Spoločenstvo spoločne znášajú každú stratu spôsobenú sumami nižšími ako limit, ktoré nie sú vymáhateľné, v súlade s podielom spolufinancovania uplatniteľným na príslušnú operáciu. Postup ustanovený v článku 57 ods. 2 tohto nariadenia sa neuplatňuje, pokiaľ Komisia nerozhodne inak.
Tretí pododsek tohto odseku sa taktiež uplatňuje na prípady úpadku oslobodené od povinnosti podávať správy podľa článku 55 ods. 1.
2. Členské štáty, ktoré neprijali euro za svoju menu ku dňu zistenia nezrovnalosti, prepočítajú výdavok zaplatený v národnej mene na eurá v súlade s článkom 95 základného nariadenia. Keď tento výdavok nebol zaevidovaný v účtovnej evidencii certifikačného orgánu, použije sa najnovší účtovný výmenný kurz, ktorý zverejnila Komisia elektronickou cestou.
KAPITOLA IX
ELEKTRONICKÁ VÝMENA ÚDAJOV
Článok 64
Počítačový systém na výmenu údajov
Na účely článkov 65 a 75 základného nariadenia sa zavedie počítačový systém na výmenu údajov ako nástroj na výmenu všetkých údajov v súvislosti s operačným programom.
Výmena údajov medzi každým členským štátom a Komisiou sa vykonáva s použitím počítačového systému, ktorý zavedie Komisia a ktorý umožňuje bezpečnú výmenu údajov medzi Komisiou a každým členským štátom.
Členské štáty sa zúčastňujú na ďalšom vývoji počítačového systému na výmenu údajov.
Článok 65
Obsah počítačového systému na výmenu údajov
1. Počítačový systém na výmenu údajov obsahuje informácie spoločného záujmu pre Komisiu a členské štáty a prinajmenšom tieto údaje potrebné pre finančné transakcie:
a)
finančný plán pre operačné programy v súlade so vzorom stanoveným v časti B prílohy I;
b)
výkazy výdavkov a žiadosti o platby v súlade so vzorom stanoveným v prílohe IX;
c)
ročný výkaz vybratých a vrátených súm a neukončených prípadov vymáhania v súlade so vzorom stanoveným v prílohe X;
d)
ročné predpoklady pravdepodobných platieb výdavkov v súlade so vzorom stanoveným v prílohe XIII;
e)
finančný oddiel výročných správ a finančných vykonávacích správ v súlade so vzorom stanoveným v bode 3.3 prílohy XIV.
2. Okrem odseku 1 počítačový systém na výmenu údajov obsahuje minimálne tieto dokumenty a údaje spoločného záujmu, ktoré umožňujú vykonávanie monitorovania:
a)
národný strategický plán uvedený v článku 15 základného nariadenia;
b)
operačný program, vrátane všetkých jeho revízií v súlade so vzorom stanoveným v časti A prílohy I;
c)
rozhodnutie Komisie o príspevku z EFRH;
d)
výročné a záverečné vykonávacie správy v súlade so vzorom stanoveným v prílohe XIV;
e)
stratégia auditu v súlade so vzorom stanoveným v prílohe V;
f)
opis riadiacich a kontrolných systémov v súlade so vzorom stanoveným v časti A prílohy XII;
g)
správy a posudky z auditov v súlade so vzormi stanovenými v prílohách VI, VII, VIII a časti B prílohy XII a korešpondencia medzi Komisiou a každým členským štátom;
h)
výkazy výdavkov v súvislosti s čiastočným ukončením v súlade so vzorom stanoveným v prílohe XI;
i)
ročný výkaz vybratých a vrátených súm a neukončených prípadov vymáhania v súlade so vzorom stanoveným v prílohe X.
3. Údaje uvedené v odseku 1 a 2 sa prenášajú, keď je to vhodné, vo formáte uvedenom v prílohách.
Článok 66
Fungovanie počítačového systému na výmenu údajov
1. Komisia a orgány, ktoré určí členský štát v súlade so základným nariadením, ako aj orgány, ktorým bola táto úloha pridelená, zaregistrujú v počítačovom systéme na výmenu údajov dokumenty, za ktoré zodpovedajú, a všetky ich aktualizácie, a to v požadovanom formáte.
2. Členské štáty sústreďujú a zasielajú Komisii požiadavky na prístupové práva do počítačového systému na výmenu údajov.
3. Výmeny údajov a transakcií sú označené elektronickým podpisom, ako je uvedené v článku 2 bode 1 smernice 1999/93/ES. Členské štáty uznávajú právnu účinnosť a prípustnosť elektronického podpisu použitého v počítačovom systéme na výmenu údajov ako dôkazu v súdnych konaniach.
4. Náklady na vývoj počítačového systému sa financujú zo všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev na základe článku 46 ods. 1 základného nariadenia. Všetky náklady na rozhranie medzi spoločným počítačovým systémom na výmenu údajov a vnútroštátnymi, regionálnymi a miestnymi počítačovými systémami a všetky náklady na prispôsobenie vnútroštátnych, regionálnych a miestnych systémov požiadavkám podľa základného nariadenia sú oprávnené podľa článku 46 ods. 2 uvedeného nariadenia.
Článok 67
Prenos údajov prostredníctvom počítačového systému na výmenu údajov
1. K počítačovému systému na výmenu údajov budú mať členské štáty a Komisia prístup priamo alebo cez rozhranie na automatickú synchronizáciu a registráciu údajov so štátnymi, regionálnymi a miestnymi počítačovými riadiacimi systémami.
2. Za dátum postúpenia dokumentov Komisii sa považuje dátum, v ktorom členský štát zaznamená dokumenty do počítačového systému na výmenu údajov.
3. V prípadoch vyššej moci, a najmä pri poruche počítačového systému na výmenu údajov, alebo ak nie je trvalé spojenie, príslušný členský štát môže zaslať Komisii dokumenty, ktoré sa vyžadujú podľa základného nariadenia v tlačenej podobe s použitím formulárov stanovených v prílohách I a v prílohách V až XIV k tomuto nariadeniu. Hneď ako príčina vyššej moci pominie, členský štát neodkladne zaregistruje príslušné dokumenty v počítačovom systéme na výmenu údajov. Odchylne od odseku 2 sa za dátum, ktorý sa berie do úvahy ako dátum podania, považuje dátum podania dokumentov v tlačenej podobe.
KAPITOLA X
OSOBNÉ ÚDAJE
Článok 68
Ochrana osobných údajov
1. Členské štáty a Komisia prijmú všetky potrebné opatrenia na to, aby zabránili každému neoprávnenému zverejneniu informácií uvedených v článku 40 ods. 1 alebo prístupu k nim, informácií, ktoré Komisia zhromaždila v priebehu svojich auditov, a informácií uvedených v kapitole VIII.
2. Informácie uvedené v článku 40 ods. 1 tohto nariadenia spolu s informáciami, ktoré zhromaždila Komisia v priebehu svojich auditov, Komisia použije výlučne na splnenie svojich povinností podľa článku 72 základného nariadenia.
Prístup k týmto informáciám má Európsky dvor audítorov a Európsky úrad pre boj proti podvodom.
3. Informácie uvedené v kapitole VIII sa nesmú zasielať iným osobám, ako sú tie osoby v členských štátoch alebo v inštitúciách Spoločenstva, ktorých povinnosti vyžadujú, aby tento prístup mali, pokiaľ to výslovne neodsúhlasil členský štát, ktorý tieto informácie poskytuje.
4. Všetky osobné údaje zahrnuté do informácií uvedených v článku 31 druhom odseku písm. d) tohto nariadenia sa spracovávajú len na účel stanovený v tomto článku.
KAPITOLA XI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 69
Zrušenie
Nariadenia (ES) č. 2722/2000, (ES) č. 908/2000 a (ES) č. 366/2001 sa týmto zrušujú. Odkazy na tieto zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Ustanovenia nariadení zrušených sa naďalej uplatňujú podľa nariadenia (ES) č. 2792/1999.
Článok 70
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. marca 2007

Labels: 2
4
19
5
20
6
12
15