Document ID: 31996R1158

Nařízení Komise (ES) č. 1158/96
ze dne 26. června 1996,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1372/95, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem [1], naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2916/95 [2], a zejména na čl. 3 odst. 2, čl. 8 odst. 12 a článek 15 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že nařízení Komise (ES) č. 1372/95 [3] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 180/96 [4] stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa;
vzhledem k tomu, že na základě zkušeností se jeví vhodným zlepšit systém podávání žádostí a vydávání licencí tím, že se prodlouží lhůta stanovená pro podávání žádostí a změní se den vydávání licencí; že je nutné promítnout tyto změny do jednotlivých ustanovení nařízení (ES) č. 1372/95;
vzhledem k tomu, že je nutné umožnit Komisi, aby určila jiný den pro vydávání vývozních licencí, pokud z administrativních důvodů není možné dodržet středeční termín;
vzhledem k tomu, že je nutné zjednodušit postup při bezodkladném vydávání licencí podle článku 4 tím, že se zruší omezení počtu žádostí a umožní se automatické uznání platnosti těchto licencí, pokud Komise nepřijme zvláštní opatření; že je nezbytné stanovit, že po určení jednotné procentuální sazby pro přijetí nelze vzít zpět žádosti o tyto licence, aby nevznikaly administrativní potíže;
vzhledem k tomu, že u licencí vydávaných okamžitě je nutné stanovit čekací lhůtu pro poskytnutí náhrady, během níž bude možné v případě potřeby licence změnit podle zvláštních opatření přijatých Komisí;
vzhledem k tomu, že v důsledku nedávných změn v sazbě náhrady je nezbytné upravit výši jistoty uvedenou příloze I;
vzhledem k tomu, že u vývozních licencí vydávaných ex post pro jednodenní kuřata by měla být lhůta stanovená pro podávání žádostí mírně prodloužena, aby se tak poskytl větší prostor malým hospodářským subjektům;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro drůbeží maso a vejce,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1372/95 se mění takto:
1. Článek 3 se mění tímto:
a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
"1. Žádosti o vývozní licence se podávají u příslušných úřadů každý týden od pondělí do pátku.";
b) v odstavci 3 se slovo "pondělí" nahrazuje slovem "středa";
c) v odstavci 6 se druhá odrážka nahrazuje tímto:
"- nebo požádat o okamžité vydání licence, a pak ji příslušný orgán vydá neprodleně, nejdříve však v obvyklý den vydávání licencí v daném týdnu,;"
d) vkládá se nový odstavec 7, který zní:
"7. Odchylně od odstavce 3 může Komise určit jiný den než středu pro vydávání vývozních licencí, pokud středeční termín nelze dodržet."
2. Článek 4 se nahrazuje tímto:
"Článek 4
1. Pokud o to hospodářský subjekt písemně požádá, musí mu příslušný orgán při podání žádosti okamžitě vydat požadovanou licenci a v kolonce 22 uvést minimálně jednu z těchto položek:
- Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1372/95; la restitución deberá concederse al menos quince días laborables después de la fecha de su expedición
- Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1372/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen
- Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1372/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren
- Πιστοποιητικό εξαγωγής που εκδίδεται με την επιφύλαξη των ειδικών μέτρων σύμφωνα με το άρρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (EK) αρι. 1372/95, η επιστροφή που κρέπει να χορηγηεί το ενωρίτερο δεκαπέντε εργάσιμες ημέρες μετά από την ημερομηνία εκδόσεώς του
- Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1372/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing
- Certificat d’exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l’article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) no 1372/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance
- Titolo d’esportazione rilasciato sotto riserva d’adozione di misure specifiche a norma dell‘articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1372/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo
- Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1372/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend
- Certificado de exportação emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o n.o 4 do artigo 3.o do Regulamento (CE) no 1372/95; restituição a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissao
- Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1372/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki myönnetään aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä
- Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskulda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning EG nr 1372/95 Bidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet.
2. Pokud Komise nepřijme pro daný týden zvláštní opatření podle čl. 3 odst. 4, nabývá licence platnosti bez dalších formalit počínaje středou, která po daném týdnu následuje.
3. Pokud Komise přijme pro daný týden zvláštní opatření podle čl. 3 odst. 4, příslušný orgán si do pěti pracovních dnů od zveřejnění zvláštních opatření vyžádá od hospodářského subjektu zpět licenci, aby ji upravil podle těchto opatření.
Za tím účelem škrtne zápis uvedený v odstavci 1 a do kolonky 22 uvede minimálně jednu z těchto položek:
a) pokud byla stanovena jednotná procentuální sazby pro přijetí:
- Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de […] toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18
- Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på […] tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter
- Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von […] Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse
- Πιστοποιητικό εξαγωγής που περιλαμσάνει τον προκαορισμό της επιστροφής για μία ποσότητα […] τόνων προϊόντων που εμφαίνονται στα τετραγωνίδια 17 και 18
- Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of […] tonnes of the products shown in sections 17 and 18
- Certificat d’exportation comportant fixation à l’avance de la restitution pour une quantité de […] tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18
- Titolo d’esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di […] t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18
- Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor… ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18
- Certificado de exportação com prefixação da restituição para uma quantidade de […] toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18
- Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus […] tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita
- Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av […] ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18;
b) pokud byly žádosti o licence odmítnuty:
- Certificado de exportación sin derecho a restitución
- Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution
- Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung
- Πιστοποιητικό εξαγωγής χωρίς δικαίωμα για οποιαδήποτε επιοστροφή
- Export licence without entitlement to any refund
- Certificat d’exportation ne donnant droit à aucune restitution
- Titolo d’esportazione che non dà diritto ad alcuna restituzione
- Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft
- Certificado de exportação que não dá direito a qualquer restituição
- Vientitodistus ei oikeuta tukeen
- Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag.
4. Ustanovení čl. 3 odst. 6 se nepoužijí na licence vydané podle ustanovení tohoto článku.
5. U licencí vydaných podle ustanovení tohoto článku se náhrada poskytuje nejdříve patnáct pracovních dnů po dni vydání."
3. V článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
"1. Každý pátek po 13. hodině zašlou členské státy Komisi faxem sdělení za předchozí období o:
a) počtu žádostí o vývozní licence se stanovením náhrady předem podle článku 1, které byly podány v době od pondělí do pátku téhož týdne;
b) množství, pro které byly vývozní licence vydány předchozí středu;
c) množství, pro které byly žádosti o vývozní licence v průběhu předchozího týdne staženy podle čl. 3 odst. 6."
4. Článek 9 se mění takto:
a) v odstavci 2 první větě se slova "první pracovní den" nahrazují slovy "druhý pracovní den";
b) v odstavci 3 se odkaz na přílohu III nahrazuje odkazem na přílohu II;
5. Přílohy se nahrazují přílohami tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se na žádosti o vývozní licence podané počínaje dnem 1. července 1996.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 1996.

Labels: 3
17
6