Document ID: 31994R3290

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 3290/94,
annettu 22 päivänä joulukuuta 1994,
maatalousalalla Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa tehtyjen sopimusten täytäntöönpanemiseksi tarvittavista mukautuksista ja siirtymäjärjestelyistä
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan,
ottaa huomioon naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68(1) ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2),
sekä katsoo, että
Euroopan yhteisö on antanut joukon yhteistä maatalouspolitiikkaa koskevia säännöksiä,
yhteisö on neuvotellut Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen aikana useita sopimuksia (jäljempänä 'GATT-sopimukset`); useat näistä sopimuksista koskevat maataloutta, erityisesti maataloussopimus (jäljempänä 'sopimus`); kansalliseen tukeen liittyviä myönnytyksiä voidaan noudattaa asettamalla hintojen ja tuen taso sopivaksi, eikä tätä koskevia erityismääräyksiä ole tarpeen antaa; sopimuksessa määrätään kuuden vuoden aikataulu yhtäältä kolmansista maista peräisin olevien maataloustuotteiden pääsyn laajentamiselle Euroopan yhteisön markkinoille sekä toisaalta yhteisön maataloustuotteille myönnetyn vientituen asteittaiselle vähentämiselle; maatalouslainsäädäntöä olisi kolmansien maiden kanssa käytävän kaupan osalta mukautettava vastaavasti,
sopimuksella muutetaan kaikki maatalouden tuonnin rajoitustoimenpiteet tulleiksi (hinnoittelujärjestelmä) ja kielletään vastaavien toimenpiteiden soveltaminen vastaisuudessa; minkä vuoksi markkinajärjestelyissä tällä hetkellä määrättyjen vaihtelevan suuruisten tuontiverojen ja muiden toimenpiteiden sekä tuontimaksujen poistaminen on välttämätöntä; maataloustuotteisiin sopimuksen mukaisesti sovellettavien tullimaksujen suuruudesta määrätään yhteisessä tullitariffissa; tiettyjen tuoteryhmien kuten viljojen, riisin, viinin ja hedelmien osalta sellaisten täydentävien tai muiden kauppajärjestelmien käyttöönottaminen, jotka eivät sisällä kiinteiden tullien perintää, edellyttää kuitenkin perusasetuksista poikkeamisen sallivien sääntöjen laatimista; lisäksi yhteisön markkinoiden suojaamista kuivattujen viinirypäleiden ja käsiteltyjen kirsikoiden tuonnilta koskevia toimenpiteitä voidaan suojatoimenpiteistä tehdyn sopimuksen nojalla pitää yllä viiden vuoden ajan; lisäksi olisi sallittava tullien perinnän keskeyttäminen tiettyjen sokerituotteiden osalta yhteisön varastoja koskevien ongelmien välttämiseksi,
vähimmäissuojan ylläpitämiseksi hinnoittelujärjestelmän käytöstä aiheutuvia, markkinoiden kannalta epäsuotuisia vaikutuksia vastaan sopimuksessa sallitaan lisätullien soveltaminen tietyin tarkoin määritellyin ehdoin, mutta ainoastaan hinnoittelujärjestelmän alaisten tuotteiden osalta; vastaavat säännökset on lisättävä asianomaisiin perusasetuksiin,
sopimuksessa määrätään tietyistä nykyistä ja vähimmäispääsyä koskeviin järjestelyihin sisältyvistä tullikiintiöistä; näihin kiintiöihin sovellettavat ehdot on esitetty yksityiskohtaisesti sopimuksessa; ottaen huomioon kiintiöiden suuren lukumäärän, ja niiden mahdollisimman tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi komission olisi vastattava niiden avaamisesta ja hallinnoimisesta hallintokomiteamenettelyä käyttäen,
ne muutokset, jotka seuraavat tiettyjen Etelä-Amerikan maiden Uruguayn kierroksen aikana tekemästä banaanialan puitesopimuksesta, olisi lisättävä 13 päivänä helmikuuta 1993 annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N:o 404/93 banaanialan yhteisestä markkinajärjestelystä(3),
sopimuksessa suojatoimenpiteistä määritellään selkeät säännöt markkinajärjestelyissä vahvistettujen suojalausekkeiden käytölle, ja näitä lausekkeita olisi täydennettävä viittauksella kansainvälisistä sopimuksista johtuviin velvoitteisiin,
yhteisöä eivät sen kauppasuhteissa GATT-sopimukseen kuulumattomiin kolmansiin maihin sido sopimuksesta johtuvat yhteisön markkinoille pääsyä koskevat vaatimukset; sen varmistamiseksi, että tarvittaessa voidaan toteuttaa näistä maista peräisin olevia tuotteita koskevia toimenpiteitä, komissiolle olisi annettava tarvittavat valtuudet, joita se käyttää hallintokomiteamenettelyä noudattaen,
vientitukien myöntäminen on rajattu sopimuksen perusteella vastaisuudessa tiettyihin sopimuksessa määriteltyihin maataloustuotteiden ryhmiin; lisäksi tukea varten on vahvistettu määrää ja arvoa koskevia rajoituksia,
rajoitusten noudattaminen voidaan arvojen osalta varmistaa vahvistettaessa tuen määrää ja EMOTR:n sääntöjen mukaisesti tapahtuvan suoritusten valvonnan yhteydessä; valvontaa voidaan helpottaa määräämällä palautettavien määrien vahvistaminen etukäteen pakolliseksi mutta sallimalla eriytettyjen tukien osalta mahdollisuus muuttaa edeltä käsin vahvistettua määräpaikkaa; jos määräpaikkaa muutetaan, on maksettava tosiasialliseen määräpaikkaan soveltuva tuki, joka ei kuitenkaan saa olla suurempi kuin alunperin määriteltyyn määräpaikkaan sovellettava määrä,
rajoitusten seuranta määrien osalta edellyttää luotettavan ja tehokkaan seurantajärjestelmän luomista; tätä varten tukien myöntäminen olisi tehtävä vientiluvasta riippuvaksi; sallittujen rajoitusten puitteissa tukia olisi myönnettävä kunkin asianomaisen tuotteen osalta vallitsevan tilanteen mukaisesti; tästä voidaan sallia poikkeuksia vain sellaisten jalostustuotteiden osalta, joita ei ole lueteltu sopimuksen liitteessä II ja joihin arvoja koskevia rajoja ei sovelleta, sekä ruoka-avun osalta, koska niihin ei sovelleta minkäänlaisia rajoituksia; poikkeuksista hallintasääntöjen tiukan noudattamisen suhteen olisi säädettävä myös silloin, kun korvauksia saava vienti ei todennäköisesti ylitä säädettyä määrää; viennin määrien seuranta sopimuksessa mainitun markkinointivuoden aikana voidaan suorittaa kutakin markkinointivuotta kohti myönnettyjen vientilupien perusteella,
useimmissa yhteisissä markkinajärjestelyissä neuvosto yksin on toimivaltainen päättämään, että sisäistä jalostusta koskevaa menettelyä ei käytetä; sopimuksen perusteella syntyvissä taloudellisissa olosuhteissa saattaa osoittautua tarpeelliseksi reagoida nopeasti kyseisten järjestelyjen soveltamisessa ilmeneviin ongelmiin; tätä silmälläpitäen komissiolle olisi annettava toimivalta hyväksyä kiireellisiä ja ajallisesti rajoitettuja toimenpiteitä; näihin toimenpiteisiin olisi sovellettava 13 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston päätöksen 87/373/ETY 3 artiklassa määrättyä menettelyä(4),
yhtäpitävyys teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyviä näkökohtia koskevan sopimuksen kanssa on niinikään varmistettava; tarvittavat säännökset on tätä varten lisättävä 16 päivänä maaliskuuta 1987 annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N:o 822/87 viinikaupan yhteisestä järjestämisestä(5),
tästä asetuksesta aiheutuvien maataloutta koskevaan lainsäädäntöön tehtävien tarkistusten seurauksena useista perusasetusten nojalla annetuista neuvoston asetuksista tulee tarpeettomia; ne olisi lainsäädännön selkeyden vuoksi kumottava; tietyt säännökset, jotka ovat vanhentuneet mutta jotka eivät suoranaisesti liity GATT-sopimukseen, olisi niinikään kumottava; tämä koskee myös tiettyjä neuvoston "toisen polven" asetuksia, jotka voidaan suurimmaksi osaksi liittää osaksi kyseessä olevia perusasetuksia,
olemassa olevia neuvoston yleisiä sääntöjä turvalausekkeen soveltamisesta perusasetuksiin ei ole ollut mahdollista liittää osaksi perusasetuksia; tällä alueella GATT-sopimusten vuoksi tehtävien tarkistusten merkityksen huomioon ottaen kyseisiä asetuksia ei ehkä voida säilyttää; ne olisi tästä syystä kumottava, mutta samalla olisi luotava oikeudellinen perusta niille säädöksille, joilla ne korvataan,
sopimuksen soveltaminen maatalouteen saattaa vaarantua, jos eri aloilla käytettävät sisäiset menettelyt eroavat merkittävästi toisistaan; tästä syystä nämä menettelyt olisi yhdenmukaistettava,
tähän asti on ollut mahdollista luoda tarvittaville markkinoiden hallinnointia koskeville yksityiskohtaisille säännöille soveltuvat puitteet; edellä mainitun maataloussopimuksen täytäntöönpano ei saisi asettaa kyseenalaiseksi yhteisön maatalouspolitiikan hallinnoinnissa käytettyjä järjestelmiä ja menettelyjä,
myöhemmässä vaiheessa on hyödyllistä analysoida sekä tällä asetuksella perustettujen järjestelyjen toimivuutta että kolmansien maiden GATT-sopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteuttamista toimenpiteistä saatuja kokemuksia; komission olisi tätä varten esiteltävä neuvostolle ja Euroopan parlamentille tätä koskeva kertomus asetuksen soveltamisen kahden ensimmäisen vuoden kuluttua, ja
siirtyminen olemassaolevista järjestelyistä GATT-sopimuksesta seuraaviin järjestelyihin saattaa aiheuttaa sopeutumisvaikeuksia, joita ei käsitellä tässä asetuksessa; tämän mahdollisuuden huomioonottamiseksi asetukseen olisi liitettävä yleinen säännös, joka antaisi komissiolle mahdollisuuden hyväksyä tarpeelliset siirtymätoimenpiteet tietyksi ajanjaksoksi,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tässä asetuksessa vahvistetaan Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa tehtyjen sopimusten täytäntöönpanemiseksi maatalousalalla tarvittavat mukautukset ja siirtymätoimenpiteet.
2 artikla
Edellä 1 artiklassa tarkoitetut mukautukset esitetään liitteissä.
3 artikla
1 Kun siirtymätoimenpiteet ovat tarpeen siirtymisen helpottamiseksi olemassa olevista järjestelyistä edellä 1 artiklassa tarkoitettujen sopimusten vaatimuksista johtuviin järjestelyihin osana yhteistä maatalouspolitiikkaa, kyseiset toimenpiteet olisi hyväksyttävä asetuksen N:o 136/66/ETY(6) 38 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen tai, tapauksen mukaan, muiden maatalousalan yhteistä markkinajärjestelyä koskevien asetusten tai asetuksen (EY) N:o 3448/93(7) vastaavien artikloiden mukaisesti.
Kyseisiä toimenpiteitä hyväksyttäessä on otettava huomioon useiden maatalouden sektorien erityispiirteet sekä edellä 1 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista johtuvat velvoitteet.
2 Edellä 1 artiklassa tarkoitetut toimenpiteet voidaan hyväksyä 30 päivänä kesäkuuta 1996 päättyvänä määräaikana, eikä niitä sovelleta tämän päivämäärän jälkeen. Neuvosto voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta jatkaa tätä määräaikaa.
4 artikla
1 Silloin, kun tiettyä maataloustuotetta koskevat erityisolosuhteet huomioon ottaen edellä 1 artiklassa tarkoitettuihin sopimuksiin liittyvien vientitukien edellytysten täyttyminen voidaan varmistaa keinoin, joiden vaikutus on vähäisempi kuin tätä tarkoitusta varten tarkoitettujen keinojen, komissio voi myöntää kyseisen tuotteen kohdalla poikkeuksen tässä asetuksessa esitettyjen vientitukia koskevien säännösten soveltamisesta.
2 Komissio voi toteuttaa mitä tahansa tarpeellisia toimenpiteitä yhteisön markkinoiden suojaamiseksi maataloustuotteiden tuonnilta sellaisista kolmansista maista, joiden suhteen yhteisöllä ei ole edellä 1 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista johtuvia velvoitteita, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen säännösten soveltamista.
3 Edellä 1 ja 2 kohdassa säädetyt toimenpiteet annetaan 3 artiklan 1 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.
5 artikla
Komissio antaa neuvostolle ja Euroopan parlamentille ennen 30 päivää kesäkuuta 1997 kertomuksen tästä asetuksesta johtuvien järjestelyjen toiminnasta sekä kolmansien maiden Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa tehtyjen sopimusten soveltamiseksi toteuttamista toimenpiteistä saaduista kokemuksista.
Neuvosto päättää komission ehdotuksesta ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa esitetyn menettelyn mukaisesti tämän kertomuksen tulosten perusteella tehtävistä mukautuksista.
6 artikla
1 Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1995.
2 Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1996.
Kuitenkin:
a) 3 artiklaa ja 4 artiklan 2 kohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1995;
b) liitteissä esitettyjä säännöksiä niistä tuontitulleista ja lisätuontitulleista, joita sovelletaan liitteissä XIII ja XVI tarkoitettuihin tuotteisiin, joihin sovelletaan tulohintaa, sovelletaan vuoden 1995 aikana kyseisten tuotteiden markkinointivuoden 1995 alusta lähtien;
c) vientitukia koskevia säännöksiä sovelletaan:
- liitteiden II ja XVI osalta 1 päivästä syyskuuta 1995,
- liitteen IV osalta 1 päivästä lokakuuta 1995,
- liitteen V osalta 1 päivästä marraskuuta 1995;
d) liitteessä XV esitettyjä säännöksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1995;
e) liitteessä XVI olevassa 1.2 kohdassa esitettyjä säännöksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1996.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1994.

Labels: 3
5
6