Document ID: 32003R1204

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1204/2003 της Επιτροπής
της 4ης Ιουλίου 2003
για την τροποποίηση των στοιχείων των συγγραφών υποχρεώσεων τριών ονομασιών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 (Roncal, Noix de Grenoble και Caciocavallo Silano)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003(2), και ιδίως το άρθρο 9,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92, οι ισπανικές αρχές ζήτησαν για την ονομασία "Roncal" που έχει καταχωρισθεί ως προστατευόμενη ονομασία προέλευσης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 1996, σχετικά με την καταχώριση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 17, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου(3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 828/2003(4), την τροποποίηση της περιγραφής και της μεθόδου παραγωγής του προϊόντος.
(2) Σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92, η Γαλλία ζήτησε για την ονομασία "Noix de Grenoble", που έχει καταχωριθεί ως προστατευόμενη ονομασία προέλευσης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/96, τροποποιήσεις της περιγραφής, της μεθόδου παραγωγής, της σήμανσης και των εθνικών απαιτήσεων που αφορούν το προϊόν.
(3) Σύμφωνα με το άρθρο 9, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92, η Ιταλία ζήτησε για την ονομασία "Caciocavallo Silano", που έχει καταχωρηθεί ως Προστατευόμενη Ονομασία Προέλευσης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/96, τροποποιήσεις της περιγραφής, της γεωγραφικής περιοχής, της μεθόδου παραγωγής, της σήμανσης και των εθνικών απαιτήσεων που αφορούν το προϊόν.
(4) Από την εξέταση των εν λόγω τριών αιτήσεων τροποποίησης, προκύπτει ότι πρόκειται για τροποποιήσεις που δεν είναι ασήμαντες.
(5) Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 και εφόσον πρόκειται για τροποποιήσεις που δεν είναι ασήμαντες, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6, τηρουμένων των αναλογιών.
(6) Διαπιστώθηκε ότι πρόκειται στις περιπτώσεις αυτές για τροποποιήσεις σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92. Δεν έχει διαβιβαστεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, κατά την έννοια του άρθρου 7 του εν λόγω κανονισμού, μετά τη δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης(5) των βασικών στοιχείων των αιτήσεων τροποποίησης των συγγραφών υποχρεώσεων.
(7) Κατά συνέπεια οι τροποποιήσεις αυτές πρέπει να καταχωρηθούν και να δημοσιευθούν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι τροποποιήσεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού καταχωρίζονται και δημοσιεύονται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 4 Ιουλίου 2003.

Labels: 3
17
6