Document ID: 32000R1509

32000R1509
L 174/7
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1509/2000 НА КОМИСИЯТА
от 12 юли 2000 година
за изменение на елементи от спецификациите за няколко означения, фигуриращи в приложението към Регламент (ЕО) № 1107/96, относно регистрацията на географските указания и наименованията за произход на основание процедурата, предвидена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета от 14 юли 1992 г. за защита на географските указания и наименованията за произход на селскостопанските и хранителните продукти (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1068/97 на Комисията (2), и по-специално член 9 от него,
като има предвид, че:
(1)
В съответствие с член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 френското правителство поиска да бъдат изменени елементи от спецификациите за няколко означения, регистрирани с Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 813/2000 на Съвета (4); след разглеждане на посочените искания за изменение се счете, че става дума за незначителни изменения.
(2)
По отношение на означението „Volailles de Bresse“, регистрирано като защитено наименование за произход, е необходимо в точката „евентуални национални изисквания“ от спецификациите, предвиден в член 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92, изразът „Декрет от 4 януари 1995 г.“ да се замени с израза Декрет относно контролираното наименование за произход „Volailles de Bresse“. Новият декрет замества предходния, за да бъде взето предвид съдебно решение на Съда на Европейските общности.
(3)
По отношение на означението „Miel de sapin des Vosges“, регистрирано като защитено наименование за произход, всички позовавания на френския декрет от 30 юли 1996 г. в спецификациите, предвиден в член 4 от същия регламент, се заменят с израза Декрет относно контролираното наименование за произход „Miel de sapin des Vosges“. Новият декрет замества предходния, за да бъде взето предвид съдебно решение на Съда на Европейските общности.
(4)
По отношение на означението „Chaource“, регистрирано като защитено наименование за произход, е необходимо в точката „национални изисквания“ от спецификациите, предвидени в член 4 от същия регламент, изразът „Декрет от 29 декември 1986 г.“ да се замени с израза Декрет относно контролираното наименование за произход „Chaource“. Новият декрет замества предходния, за да бъде взето предвид съдебно решение на Съда на Европейските общности. Освен това новият декрет привежда в редакционно съответствие преходната разпоредба относно възможността за зреене на сиренето извън географската област.
(5)
По отношение на означението „Foin de Crau“, регистрирано като защитено наименование за произход, е необходимо в точката „евентуални национални изисквания“ от спецификациите, предвидени в член 4 от същия регламент, изразът „Декрет от 31 май 1997 г.“ да се замени с израза Декрет относно контролираното наименование за произход „Foin de Crau“. Новият декрет замества предходния, за да бъде взето предвид съдебно решение на Съда на Европейските общности.
(6)
По отношение на означението „Lentille verte du Puy“, регистрирано като защитено наименование за произход, всички позовавания на френския декрет от 7 август 1996 г. в спецификациите, предвиден в член 4 от същия регламент, ще се заменят с израза Декрет относно контролираното наименование за произход „Lentille verte du Puy“. Новият декрет замества предходния, за да бъде взето предвид съдебно решение на Съда на Европейските общности. Освен това новият декрет привежда в редакционно съответствие разпоредбата относно техническите условия за сушене на леща.
(7)
По отношение на означението „Olives noires de Nyons“, регистрирано като защитено наименование за произход, в спецификациите по член 4 от същия регламент, е предвиден нов елемент, целящ да се разреши отклонение от минималния размер на маслините, фиксиран на 14 милиметра. Следователно 5 % от маслините могат да имат минимален размер 13 милиметра; този елемент не се отразява на връзката между продукта и определената област.
(8)
В съответствие с член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 правителството на Люксембург поиска да бъдат изменени елементи от спецификациите за две означения. Понеже става дума за нюанси във въпросните означения се счете, че това са незначителни изменения.
(9)
По отношение на означението „Miel luxembourgeois de marque nationale“, регистрирано като защитено наименование за произход, е необходимо то да бъде променено, като му се предадат съответните нюанси и да бъде изменено на „Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg“.
(10)
По отношение на означението „Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg“ е необходимо то да бъде променено, като му се предадат съответните нюанси и да бъде изменено на „Beurre rose - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg“.
(11)
В съответствие с член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 германското правителство поиска да бъде изменен един елемент от спецификациите относно означението „Schwarzwaldforelle“, регистриранo като защитено географско указание с Регламент (ЕО) № 2325/97 на Комисията (5). Изречението „Осигуряването на чист кислород за целите на развъждането на пъстърви от Шварцвалд е забранено.“ се заменя с изречението „Развъждането на пъстърви от Шварцвалд в инсталации със затворен цикъл е забранено.“. Действително добавянето на чист кислород се е превърнало в често срещана практика, която се наложи в рибните стопанства по икономически и екологични причини, без това да влошава качеството на продукта и да се отразява на връзката между продукта и заявената област. То допринася за доброто здраве на рибите и в негова подкрепа са най-новите научни публикации, посветени на тази тема. Поради това се счита, че става дума за незначително изменение.
(12)
В съответствие с член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 гръцкото правителство поиска да бъде изменен и допълнен един елемент от спецификациите относно означението „Kasseri“, регистрирано като защитено наименование за произход с Регламент (ЕИО) № 1107/96; по този начин максималното съдържание на влага за това сирене от 40 % става 45 %. Тази граница е границата за сходни сирена с полутвърда консистенция, които се конкурират със сиренето Kasseri, съдържанието на влага от 40 % обективно погледнато е трудно постижимо и то не се отразява на доказването на връзката между продукта и определената област. Поради това се счита, че става дума за незначително изменение.
(13)
В съответствие с процедурата, изисквана от член 9 от Регламент (ЕИО) № 2081/92, с Решение от 6 юни 2000 г. Комисията прецени, тъй като става дума за незначителни изменения, да не се прилага процедурата, установена в член 6.
(14)
Счете се също, че става дума за изменения, които са в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2081/92. Следователно тези изменения трябва да бъдат регистрирани и публикувани,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Измененията, фигуриращи в приложението към настоящия регламент, се регистрират и публикуват в съответствие с член 6, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 2081/92.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила от деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2000 година.

Labels: 3
18
6