Document ID: 32009R0847

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 847/2009 НА СЪВЕТА
от 15 септември 2009 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 682/2007 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове готова и консервирана сладка царевица на зърна с произход от Тайланд
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-нататък „основният регламент“), и по-специално член 8 и член 11, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Комисията, представено след консултация с Консултативния комитет,
като има предвид, че:
A. ПРОЦЕДУРА
1. Действащи мерки
(1)
След разследване (наречено по-нататък „първоначалното разследване“), с Регламент (ЕО) № 682/2007 (2) (наричан по-нататък „първоначалният регламент“) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои видове готова или консервирана сладка царевица на зърна, попадащи под кодове по КН ex 2001 90 30 и ex 2005 80 00, с произход от Тайланд. Мерките бяха под формата на адвалорно мито. Регламент (ЕО) № 954/2008 (3) на Съвета измени Регламент (ЕО) № 682/2007 по отношение на митническата ставка, наложена на едно дружество и на „всички други дружества“. По този начин митническите ставки варират между 3,1 % и 14,3 %. Вносът от двама тайландски производители износители, а именно Malee Sampran Public Co Ltd (Malee) и Sun Sweet Co Ltd (Sun Sweet), доброволни договорености от които бяха приети с Решение 2007/424/ЕО (4) на Комисията и които отговаряха на условията, установени в член 2 от Регламент (ЕО) № 682/2007, беше освободен от митото.
2. Основания за преразглеждане
(2)
По времето на налагането на окончателни мерки Съветът даде по изключение възможност на производителите износители, оказали съдействие на разследването, които не са могли да представят достатъчно обосновано предложение за доброволна договореност в срока, установен в член 8, параграф 2 от основния регламент, да допълнят своето предложение не по-късно от десет календарни дни от влизането в сила на първоначалния регламент. Десет допълнителни предложения за доброволна договореност бяха допълнени в този срок. Приетите две предложения за доброволна договореност, както и десетте допълнителни предложения, включват фиксирани минимални цени на вноса.
(3)
След отварянето на десетте допълнителни предложения индустрията на Общността възрази срещу приемането на доброволните договорености за цените, като заяви, че фиксираните минимални цени за вноса не са вече ефективен вид мярка поради покачващите се цени на разглеждания продукт, така както е определен в съображение 16 и на основната му суровина и другите входящи материали.
(4)
С цел осъществяването на повторна оценка на целесъобразността на доброволните договорености като ефективна форма на антидъмпингови мерки, Комисията счете за необходимо да преразгледа приемливостта и осъществимостта на предложените и на приетите доброволни договорености.
3. Разследване
(5)
Като установи, след консултации с Консултативния комитет, че са налице достатъчно данни за започване на частично междинно преразглеждане, Комисията обяви на 16 септември 2008 г. с известие за започване на процедура, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (5), началото на частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.
(6)
Преразглеждането беше ограничено по обхват до разглеждане на формата на мярката, приложима към двамата тайландски производители износители, от които са били приети доброволни договорености, и към десетте тайландски производители износители с направени предложения.
(7)
Комисията официално уведоми производителите износители, представителите на страната износител и производителите на Общността и тяхната асоциация, както и вносителите, за започването на процедура за частичното междинно преразглеждане. Заинтересованите страни са имали възможност да представят мнението си писмено и да поискат да бъдат изслушани в сроковете, посочени в известието за започване на процедура.
(8)
За да получи информацията, необходима за разследването, Комисията изпрати въпросници на засегнатите дванадесет производители износители, както и на производителите от Общността. Производителите на Общността и седем от дванадесетте тайландски дружества отговориха на въпросника.
(9)
Пет тайландски дружества с направени предложения за доброволна договореност не отговориха изобщо на този въпросник във връзка с преразглеждането и беше счетено, че те не оказват съдействие на разследването по смисъла на член 18 от основния регламент. Наложи се информацията, предоставена от едно тайландско дружество, да не бъде взета предвид поради непълното попълване на поверителния въпросник. Освен това въпросното дружество не представи съдържателен неповерителен вариант на отговорите на въпросника. Дружеството твърдеше, че поради значителни структурни промени в дружеството, включително промяна на наименованието, е било трудно да реагира ефикасно на въпросника. Друго тайландско дружество също отказа да представи съдържателен неповерителен вариант на отговорите на въпросника. Тези дружества бяха уведомени относно евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент и им бе дадена възможност да изразят мнението си. Второто дружество заяви, че им е било невъзможно да изготвят съдържателен неповерителен отговор с техните данни поради чувствителния характер на съдържащата се информация. Следва да се отбележи, че макар този аргумент да е приемлив за част от въпросника, където става въпрос за разходите и цените на дружествата, той не може да бъде приет за други части от въпросника, като оперативни статистически данни, обща информация и т.н. Първото дружество представи допълнителна поверителна информация. Но дори ако се вземе предвид, че дружеството може да е в етап на преструктуриране, трябва все пак да бъде предоставена основна информация, за да се даде възможност да се прецени положението на дружеството. Въпреки допълнителната информация, предоставена на по-късен етап, това минимално изискване не беше изпълнено, тъй като не бяха дадени подробности за някои елементи от разходите. Освен това не беше предоставен съдържателен неповерителен вариант на отговорите.
(10)
Ето защо беше счетено, че не са представени решаващи аргументи за промяна на решението за прилагане на член 18 от основния регламент.
(11)
Всички останали дружества производители оказаха съдействие, като отговориха на въпросника.
(12)
Няколко други заинтересовани страни представиха мнения. Един вносител изтъкна, че налагането на мерки не е обосновано поради отсъствието на дъмпинг през първоначалния период на разследване („първоначалния ПР“), така както е определено в съображение 17 и поради това следва да бъде отменено. В това отношение следва да се напомни, че първоначалното разследване е установило, че има причиняващ вреди дъмпинг. Освен това настоящото преразглеждане поставя ударението върху целесъобразността на доброволните договорености като ефективна форма на антидъмпингови мерки, така че никакви претенции към констатациите на първоначалното разследване, освен по отношение на формата на мерките, не могат да бъдат взети предвид. Ето защо това мнение трябваше да бъде отхвърлено. Друг вносител представи официално искане за прекратяване на мерките. Това искане се преценява извън рамките на настоящото разследване за преразглеждане.
(13)
Проверки на място бяха извършени в обектите на следните дружества:
(14)
а)
Производители износители от Тайланд:
-
Lampang Food Products Co., Ltd., Bangkok,
-
Malee Sampran Public Co., Ltd., Bangkok,
-
River Kwai International Food Industry Co., Ltd., Bangkok, и
-
Sun Sweet Co., Ltd., Chingmai;
б)
Производители от Общността:
-
Bonduelle Conserve International, Lille-Villeneuve d’Ascq, Франция и
-
Conserve Italia SCA, San Lazzaro di Savena, Италия.
(15)
Разследването се отнася до периода от 1 юли 2007 г. до 30 юни 2008 г. („период на разследване за преразглеждане“ или „ПРП“).
4. Разглеждан продукт
(16)
Разглежданият продукт е сладка царевица (Zea mays var. saccharata) на зърна, приготвена или консервирана с оцет или оцетна киселина, незамразена, към настоящия момент попадаща под код по КН ex 2001 90 30, както и сладка царевица (Zea mays var. saccharata) на зърна, приготвена или консервирана по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразена, различна от продукти от позиция 2006, към настоящия момент попадаща под код по КН ex 2005 80 00, с произход Тайланд.
Б. КОНСТАТАЦИИ
1. Движение на продажните цени на разглеждания продукт
(17)
Като първа стъпка беше проучено движението на цените на разглеждания продукт за периода, започващ с първоначалния ПР, т.е. от 1 януари 2005 г. до 31 декември 2005 г. и завършващ с ПРП. За кръстосаната проверка на заключенията бяха използвани данни за остатъка от 2008 г.
(18)
Анализът показа ясна тенденция към повишаване на цените на вноса на разглеждания продукт от Тайланд след първоначалния ПР, по-специално след края на 2006 г. Въпреки спада на цените през ПРП, цените остават значително над нивото на цените от първоначалния ПР. Наличните данни за 2008 г. сочат още едно увеличение.
Таблица 1
Цени на вноса от Тайланд в ЕС по тримесечия
Индекс, I трим. 2005 = 100
I тримесечие
II тримесечие
III тримесечие
IV тримесечие
Първоначален ПР
656
669
723
699
Индекс
100
102
110
107
2006 г.
719
705
715
747
Индекс
110
107
109
114
2007 г.
830
798
814
773
Индекс
127
122
124
118
ПРП
814
773
763
740
Индекс
124
118
116
113
2008 г.
763
740
768
811
Индекс
116
113
117
124
Източник: Евростат.
(19)
Общото движение на средните цени на вноса на разглеждания продукт по данни на Евростат, посочено в таблица 1, беше потвърдено от анализа на проверените продажни цени за ЕС на консервната кутия с представителен размер (12 oz), практикувани от тайландските дружества. И наистина, както е показано в таблица 2, за този размер на консервна кутия може да се види същата тенденция, каквато и от данните на Евростат.
(20)
Освен това анализът на тайландските цени за консервната кутия с представителния размер показа дори по-големи колебания на цените след първоначалния ПР. Продажните цени са варирали с повече от 30 % в периода между първото тримесечие на 2005 г. и последното тримесечие на ПРП. Наличните данни за втората половина на 2008 г. потвърждават това движение.
Таблица 2
Тайландски продажни цени за ЕС (евро/тон - размер на кутията 12 oz - индексирани)
Индекс, I трим. 2005 = 100
I трим.
II трим.
III трим.
IV трим.
Първоначален ПР
100
105
106
115
2006 г.
118
119
118
123
2007 г.
129
133
123
116
ПРП
123
116
109
112
2008 г.
109
112
121
122
Източник: Разследване.
(21)
Предвид значителните колебания на цените на разглеждания продукт след първоначалния ПР трябва да се направи изводът, че доброволните договорености за цените с фиксирани минимални цени на вноса вече не са подходящи.
2. Възможно индексиране на минималните цени на вноса
(22)
Въпреки че направените предложения за доброволна договореност и приетите предложения за доброволна договореност съдържат само фиксирани минимални цени, беше проучено също така дали двете действащи доброволни договорености и десетте направени предложения за доброволна договореност могат да бъдат продължени, или съответно приети, чрез индексиране на минималните цени на вноса.
(23)
Трябваше следователно да се установи дали има връзка между движението на продажните цени на разглеждания продукт и покупните цени на основната суровина (основните входящи материали), използвана (използвани) в производствения процес, и ако случаят е такъв, дали те представляват съществена част от общите производствени разходи и дали има публично достъпна информация за цените на тези компоненти.
(24)
Двата основни компонента са сладка царевица и консервни кутии, като всеки от тях представлява между 30 % и 40 % от производствените разходи за разглеждания продукт.
a) Индексиране на движението на покупните цени на сладка царевица
(25)
Както може да се види от таблица 3, средните покупни цени на сладка царевица в Тайланд и в ЕС са нараснали значително в сравнение с първоначалния ПР. Цените в края на ПРП са били значително по-високи, отколкото през първоначалния ПР. Наличните данни за втората половина на 2008 г. потвърждават ръста на цените.
(26)
Видно е също така, че за разлика от тези в ЕС, покупните цени в Тайланд показват нарастваща променливост през дадена година, по-специално след края на 2006 г. Разликата между най-ниската и най-високата цена в Тайланд се е променяла с почти 40 % през периода между първоначалния ПР и ПРП. Наличните данни за края на 2008 г. сочат дори още по-висока променливост.
Таблица 3
Покупни цени на сладка царевица по тримесечия в евро (индексирани)
Индекс, I трим. 2005 = 100
I тримесечие
II тримесечие
III тримесечие
IV тримесечие
Πървоначален ΠР (2005)
Тайланд
100
100
101
117
EC
100
100
100
100
2006 г.
Тайланд
121
116
118
132
EC
99
99
99
99
2007 г.
Тайланд
138
124
125
132
EC
114
114
114
114
ΠРΠ
Тайланд
125
132
130
117
EC
114
114
160
160
2008 г.
Тайланд
130
117
127
161
EC
160
160
160
160
Източник: Разследването.
(27)
Макар да стана ясно, че както продажните цени на разглеждания продукт, така и покупните цени на сладката царевица показват нарастваща променливост след първоначалния ПР, не можа да бъде установена последователна и стабилна взаимовръзка между двете цени. Въпреки че за времето между началото на 2005 г. и края на 2006 г. може да се твърди, че движението на цената на сладката царевица се отразява донякъде на движението на цената на разглеждания продукт, случаят вече не е такъв от 2007 г. насам. Всъщност, както е показано на таблица 4, покупните цени на сладката царевица спадат, докато продажните цени на разглеждания продукт растат и обратното.
Таблица 4
Връзка между продажните цени на разглеждания продукт и покупните цени на сладката царевица
(28)
Освен това анализът показа, че няма еднородност в движението на цените на сладката царевица в глобален мащаб. Както може да се види в таблица 3 по-горе, цените в Тайланд и в Общността се променят по различен начин.
(29)
Поради липсата на връзка между продажните цени на разглеждания продукт и покупните цени на сладка царевица, както и предвид различните изменения на цените на сладка царевица в Тайланд и в Общността, става ясно, че не е възможно индексиране на минималната цена на вноса на базата на цената на сладката царевица.
(30)
Освен това не по-малко важен е и фактът, че няма публично достъпна информация за цените на сладката царевица. Горните данни може да бъдат получени само в рамките на преразглеждане. Поради това индексирането на минималната цена е невъзможно, дори ако беше установена връзка.
б) Индексиране на движението на покупните цени на консервни кутии
(31)
Разходите за консервни кутии, другият основен входящ компонент, представляват такава част от общите производствени разходи, която не е достатъчноголяма, за да позволи индексиране само на базата на цените на консервните кутии. Във всеки случай разследването показа, че цените на консервните кутии остават стабилни за времето между първоначалния ПР и ПРП, т.е. не можа да бъде установена никаква връзка с цените на разглеждания продукт. Комисията следователно отбелязва, че основните предварителни условия за индексиране, както са изложени в съображение 23, не са изпълнени. Поради това възможността за индексиране на минималните цени на вноса по движението на цените за консервни кутии не беше разглеждана повече.
(32)
С оглед на всички изложени по-горе елементи, разследването потвърди, че няма смисъл минималните цени на вноса да се индексират с цел справянето с проблема на флуктуацията на цените на разглеждания продукт.
3. Специфични причини за неприемане на текущите предложения за доброволни договорености
(33)
Пет от десетте дружества с направени предложения за доброволни договорености не отговориха на въпросника и бяха поради това счетени за неоказващи съдействие в съответствие с член 18 от основния регламент. Поради причини, свързани с общата политика, неоказването на съдействие не бива да се поощрява, така че направените от тези дружества предложения за доброволни договорености не могат да бъдат приети.
(34)
Беше установено също така, че друго дружество е поело антидъмпинговите мита, поне при някои сделки. Подобна практика оказва отрицателно влияние върху отношенията на доверие, които съставляват основата за приемане на доброволни договорености за цените. Предложението за доброволна договореност на това дружество е следователно неприемливо.
(35)
Друго дружество е основало свързано дружество извън Тайланд, което произвежда разглеждания продукт. Дружеството предложи да включи този филиал в предложението за доброволна договореност. Съществуването на такъв филиал обаче създава голям риск от кръстосана компенсация. Ето защо предложението за доброволна договореност на това дружество трябва също да бъде отхвърлено.
(36)
Друго дружество е прекратило производството на разглеждания продукт и е отдало под наем производствените съоръжения на новосъздадено свързано дружество. Ето защо предложението за доброволна договореност на това дружество трябва също да бъде отхвърлено.
4. Специфични причини за прекратяване на доброволната договореност
(37)
Проверката на място в едно от дружествата с действаща доброволна договореност разкри редица нарушения, както е посочено подробно в Решение 2009/708/ЕО (6).
В. ЗАКЛЮЧЕНИЯ
(38)
Въз основа на гореизложените факти и съображения се счита, че доброволните договорености за цените с фиксирани минимални цени на вноса не са вече целесъобразни като противодействие срещу вредните последици от дъмпинга и че няма възможност за индексиране на минималните цени на вноса за справяне с проблема. При тези обстоятелства предложенията за доброволна договореност трябва да се отхвърлят, а приетите доброволни договорености - да се прекратят.
(39)
Освен това осем от десетте направени предложения за доброволна договореност трябва да се отхвърлят поради посочените по-горе специфични причини.
(40)
В допълнение към това една от двете действащи доброволни договорености за цените трябва също да бъде прекратена поради неспазване на доброволната договореност.
(41)
Беше направено следователно заключението, че разследването за преразглеждане, ограничено до формата на мярката, трябва да приключи, че въпросните предложения за доброволна договореност трябва да не бъдат приемани и че действащите доброволни договорености трябва да бъдат отменени.
(42)
Всички страни бяха уведомени за основните факти и съображения, въз основа на които беше взето решението за отхвърляне на направените предложения за доброволна договореност и за отмяна на действащите доброволни договорености, като на страните беше предоставена възможност да представят своите мнения.
(43)
Някои от страните твърдяха, че една доброволна договореност не може да бъде отменена, ако всички клаузи на договореността са спазвани. Вместо това те претендират, че на дружеството трябва да се даде възможност да преразгледа своите минимални цени на вноса в съответствие с движението на пазара.
(44)
В отговор на този аргумент трябва да се подчертае, че действащите доброволни договорености трябва преди всичко да бъдат отменени, а направените предложения за доброволни договорености - отхвърлени по силата на причини от общ характер, свързани с осъществимостта. Както е изложено по-горе, преразглеждането показа, че сладката царевица не е вече подходяща за предмет на доброволна договореност за цените, независимо дали отделните дружества са спазвали разпоредбите на договореността, или искат да ревизират минималните цени на вноса. Във всички случаи, с оглед на променливостта на цените, установена в хода на преразглеждането, ревизия на минималните цени на вноса би била възможна само чрез въвеждане на формула за индексиране. Преразглеждането обаче показа, че няма основание за такава формула.
(45)
Едно дружество оспори, че техните покупни цени на сладка царевица и продажните им цени на разглеждания продукт показват нарастваща променливост и възходяща тенденция между първоначалния ПР и ПРП, и заявиха, че ръстът на техните продажни цени на разглеждания продукт се дължи само на минималната цена на вноса. Поради това дружеството твърдеше, че няма причини тяхната доброволна договореност за цените да бъде отменена.
(46)
Данните, предоставени от дружеството, не потвърждават обаче това твърдение. Покупните цени на сладка царевица действително показаха тенденция към нарастване, макар и малко под средното. От друга страна, техните продажни цени на разглеждания продукт по време на ПРП са били значително над съответната минимална цена на вноса и са показали по-нататъшна тенденция на нарастване през втората половина на 2008 г.
(47)
Някои страни заявиха освен това, че отхвърлянето на направените предложения за доброволна договореност и отмяната на действащите доброволни договорености за цените противоречи на член 15 от Антидъмпинговото споразумение на СТО, който задължава членовете на СТО да се съобразяват с особеното положение в развиващите се страни. В отговор на тази теза трябва да се подчертае, че за да бъдат преодолени свързаните с осъществимостта проблеми на доброволните договорености, Комисията е обърнала сериозно и непредубедено внимание на всички възможни опции, включително индексирането на фиксираните минимални цени на вноса. По такъв начин в този случай бяха проучени възможностите за конструктивни решения. Констатациите от разследването обаче, както те са изложени в съображения от 22 до 32, не позволяваха свобода на действие в това отношение.
(48)
Други страни поискаха официалното прекратяване на действието на мерките в резултат на констатациите от преразглеждането. Както беше посочено вече в съображение 12, счита се, че такова искане е извън рамките на настоящото разследване за преразглеждане,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Член 1, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 682/2007 се заличава.
2. Член 1, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 682/2007 се преномерира като член 1, параграф 3.
3. Член 2 от Регламент (ЕО) № 682/2007 се заличава.
4. Членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 682/2007 се преномерират съответно на членове 2 и 3.
5. Приложение II към Регламент (ЕО) № 682/2007 се заличава.
Член 2
Частичното междинно преразглеждане на Регламент (ЕО) № 682/2007 приключва с неприемането на предложенията за доброволна договореност.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 септември 2009 година.

Labels: 3
17
4
18