Document ID: 32007R1028

A BIZOTTSÁG 1028/2007/EK RENDELETE
(2007. szeptember 5.)
az 1472/2006/EK tanácsi rendelettel a Kínai Népköztársaságból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozóan bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek a Makaó Különleges Közigazgatási Területről feladott, - akár Makaó Különleges Közigazgatási Területről származóként, akár nem ilyenként megjelölt - egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatala általi lehetséges kijátszásával kapcsolatos vizsgálat kezdeményezéséről, valamint e behozatalok nyilvántartásbavételi kötelezettségének előírásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (a továbbiakban: az alaprendelet) (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére, 14. cikke (3) bekezdésére és 14. cikke (5) bekezdésére,
a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően a Bizottság úgy határozott, hogy saját kezdeményezésére vizsgálatot indít a Kínai Népköztársaságból származó egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik behozatalára vonatkozóan bevezetett dömpingellenes intézkedések lehetséges kijátszását illetően,
A. A TERMÉK
(1)
Az intézkedések lehetséges kijátszása a következő terméket érinti: a Kínai Népköztársaságból származó bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik - kivéve: sportcipő, speciális technológiával készült lábbeli, papucs vagy más házicipő, vagy orrmerevítővel ellátott lábbeli - (a továbbiakban: egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik), amelyek rendszerint a következő KN-kódok alá tartoznak: 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 és ex 6405 10 00 (2) (a továbbiakban: az érintett termék). Ezek a kódok csak tájékoztató jellegűek.
(2)
A vizsgálat alatt álló termék olyan bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel rendelkező, Makaó Különleges Közigazgatási Területről feladott lábbeli - kivéve: sportcipő, speciális technológiával készült lábbeli, papucs vagy más házicipő, vagy orrmerevítővel ellátott lábbeli - (a továbbiakban: a vizsgált termék), amelyet általában ugyanazon kódok alá sorolnak be, mint az érintett terméket.
B. MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
(3)
A jelenleg hatályos és esetlegesen kijátszott intézkedések az 1472/2006/EK tanácsi rendelettel (3) kivetett dömpingellenes intézkedések.
C. INDOKOK
(4)
A Bizottságnak elegendő prima facie bizonyíték áll rendelkezésére arra vonatkozóan, hogy az érintett termék behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedéseket a vizsgált terméknek Makaó Különleges Közigazgatási Területen történő átrakodása és/vagy Makaó Különleges Közigazgatási Területen megvalósuló összeállítása útján kijátsszák.
(5)
A bizonyítékok a következők:
-
A kérelem azt mutatja, hogy jelentős változás következett be a kereskedelem szerkezetében a Kínai Népköztársaságból és a Makaó Különleges Közigazgatási Területről származó és a Közösségbe irányuló behozatal következményeként az érintett termékre vonatkozó intézkedések bevezetése után, valamint hogy nincsen más ésszerű ok vagy indok az említett változásokra, mint a dömpingellenes vámok kivetése.
-
A kereskedelem szerkezetében bekövetkezett fenti változás valószínűleg a Kínai Népköztársaságból származó, egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik Makaó Különleges Közigazgatási Területren történő átrakodásából és/vagy Makaó Különleges Közigazgatási Területen megvalósuló összeállításából ered.
-
Továbbá a bizonyíték rámutat arra a tényre, hogy az érintett termékre bevezetett meglévő dömpingellenes intézkedések jótékony hatásait a mennyiségek és az árak tekintetében egyaránt aláássák. Úgy tűnik, hogy az érintett termék behozatalát a vizsgált termék jelentős mennyiségű behozatala váltotta fel. Elegendő bizonyíték van továbbá arra vonatkozóan, hogy a növekvő behozatal olyan áron történt, amely jóval alacsonyabb a jelenlegi intézkedésekhez vezető vizsgálat során megállapított, kárt nem okozó árnál.
-
Végezetül a Bizottságnak elegendő prima facile bizonyíték áll rendelkezésére arra vonatkozóan, hogy a vizsgált termék ára az érintett termékre korábban megállapított rendes értékhez viszonyítva dömpingár.
(6)
Amennyiben a vizsgálat során az alaprendelet 13. cikke alá tartozó, Makaó Különleges Közigazgatási Területen történő, az átrakodástól és az összeállítástól eltérő egyéb kijátszás fennálltát is megállapítják, a vizsgálat e gyakorlatokra is kiterjedhet.
D. ELJÁRÁS
(7)
A fentiek fényében a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre, amely indokolja az alaprendelet 13. cikke szerinti vizsgálatot, és az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban a vizsgált termék behozatalára vonatkozó nyilvántartásbavételi kötelezettséget - függetlenül attól, hogy azt Makaó Különleges Közigazgatási Területről származónak jelentik-e be vagy sem.
a) Kérdőívek
(8)
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: az exportőrök/gyártók és a Makaó Különleges Közigazgatási Területről származó exportőrök/gyártók szövetségei, a meglévő intézkedések meghozatalához vezető vizsgálatban együttműködő közösségi importőrök és közösségi importőri szövetségek, valamint a Kínai Népköztársaság és Makaó Különleges Közigazgatási Terület hatóságai. Vizsgálatot érintő információt adott esetben a közösségi iparágtól is bekérhetnek.
(9)
Valamennyi érdekelt félnek haladéktalanul, de legkésőbb az e rendelet 3. cikkében meghatározott időpontig fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal, és amennyiben szükséges, kérdőívet kell igényelnie az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott időpontig, mivel az e rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított határidő valamennyi érdekelt félre vonatkozik.
(10)
A Kínai Népköztársaság és Makaó Különleges Közigazgatási Terület hatóságait értesítik a vizsgálat kezdeményezéséről.
b) Információgyűjtés és meghallgatások
(11)
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben olyan írásos kérelmet nyújtanak be, amelyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják.
c) A behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alóli mentesség
(12)
Az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdésével összhangban a vizsgált termék behozatala mentesíthető a regisztráció vagy az intézkedések alól, amennyiben az ilyen behozatal nem jelenti az intézkedések kijátszását.
(13)
Mivel az esetleges kijátszás a Közösségen kívül valósul meg, az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdése alapján mentességet lehet biztosítani azon Makaó Különleges Közigazgatási Területről származó egyes bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik gyártóinak számára, akik bizonyítani tudják, hogy egyetlen, az intézkedések hatálya alá tartozó gyártóval sem állnak kapcsolatban, valamint nem bizonyosodik be róluk, hogy részt vettek az alaprendelet 13. cikkének (1) és (2) bekezdésében meghatározott kijátszásokban. Amennyiben egy gyártó mentességgel kíván élni, egy bizonyítékokkal teljeskörűen alátámasztott kérelmet kell benyújtania az e rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott időn belül.
E. NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL
(14)
Az alaprendelet 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően a vizsgált termék behozatalait nyilvántartásba kell venni annak biztosítására, hogy - amennyiben a vizsgálat a kijátszás megállapítását eredményezi -, a Makaó Különleges Közigazgatási Területről feladott behozatalok nyilvántartásba vételének napjától visszamenőleges hatállyal megfelelő mértékű dömpingellenes vámot vethessenek ki.
F. HATÁRIDŐK
(15)
A hatékony ügyvitel érdekében határidőket kell megállapítani, amelyeken belül:
-
az érdekelt felek jelentkezhetnek a Bizottságnál, álláspontjukat írásban kifejthetik, és benyújthatják a kérdőívekre adott válaszaikat vagy bármely más információt, amelyet figyelembe kell venni a vizsgálat során,
-
a Makaó Különleges Közigazgatási Területen található gyártók kérelmezhetik a behozatalok nyilvántartásba vételét vagy az intézkedések alóli mentességet,
-
az érdekelt felek meghallgatást kezdeményező írásos kérelmet nyújthatnak be a Bizottsághoz.
(16)
Figyelembe kell venni, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek az e rendelet 3. cikkében említett határidőn belül jelentkeznek-e.
G. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA
(17)
Azokban az esetekben, amikor az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, rá vonatkozóan az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények alapján átmeneti vagy végleges ténymegállapításokat lehet tenni, legyenek azok akár megerősítő, akár nemleges jellegűek.
(18)
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező, mint az együttműködése estében lett volna.
H. SZEMÉLYES ADATOK KEZELÉSE
(19)
A Bizottság a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) megfelelően fog kezelni,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 384/96/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően vizsgálat indul annak megállapítására, hogy az 1472/2006/EK tanácsi rendelet 1. cikkében meghatározott, Makaó Különleges Közigazgatási Területről feladott, - akár Makaó Különleges Közigazgatási Területről származóként, akár nem ilyenként megjelölt - egyes bőr, mesterséges vagy rekonstruált bőr felsőrésszel rendelkező lábbelik Közösségbe történő behozatalai kijátsszák-e az utóbb említett rendelet intézkedéseit. A Makaó Különleges Közigazgatási Területről származó behozatalokra vonatkozó TARIC-kódokat e rendelet melléklete tartalmazza.
2. cikk
A Bizottság a 384/96/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdése és 14. cikke (5) bekezdése értelmében felszólítja a vámhatóságokat, hogy tegyék meg az e rendelet 1. cikkében meghatározott, a Közösségbe irányuló behozatalok nyilvántartásba vételéhez szükséges lépéseket.
A nyilvántartásba vétel az e rendelet hatálybalépésének napjától számított kilenc hónap elteltével hatályát veszti.
A Bizottság rendeletben kötelezheti a vámhatóságokat, hogy szüntessék meg a nyilvántartásba vételt azon termékek Közösségbe irányuló behozatalai tekintetében, amelyeket a nyilvántartásba vétel alól mentességet kérelmező gyártók állítottak elő, és amelyekről megállapították, hogy nem játsszák ki a dömpingellenes vámokat.
3. cikk
(1) A kérdőíveket a Bizottságtól kell igényelni az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 15 napon belül.
(2) Eltérő rendelkezés hiányában az érdekelt feleknek - amennyiben állításaikat a vizsgálat során figyelembe kell venni - e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ismertetniük kell álláspontjukat, és be kell nyújtaniuk a kérdőívre adott válaszokat vagy bármely egyéb információt.
(3) A behozatal nyilvántartásba vételét vagy az intézkedések alóli mentességet kérelmező Makaó Különleges Közigazgatási Területről származó gyártóknak egy bizonyítékokkal kellőképpen alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk ugyanezen a 40 napos határidőn belül.
(4) Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül bizottsági meghallgatás iránti kérelmet nyújthatnak be.
(5) A tárgyhoz tartozó bármely információt, meghallgatásra vagy kérdőív megküldésére vonatkozó kérelmet, valamint a behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések alóli mentességre vonatkozó bármely kérelmet írásban kell benyújtani (nem elektronikus formátumban, amennyiben erről eltérően nem rendelkeznek), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon- és/vagy faxszámát. Minden írásos beadványon - beleértve az ebben a rendeletben kért információkat -, a kérdőíves válaszokon és az érdekelt felek bizalmas alapon küldött levelein fel kell tüntetni a „Korlátozott felhasználásra” (5) jelölést, és - az alaprendelet 19. cikkének (2) bekezdésével összhangban - azt kísérnie kell egy nem minősített verziónak, „Az érdekelt feleknek betekintésre” jelöléssel.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate H
Office: J-79 4/22
B-1049 Brussels
Fax (+32 2) 295 65 05.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. szeptember 5-én.

Labels: 18
3
4
1