Document ID: 32014R0802

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 802/2014
(2014. gada 24. jūlijs),
ar kuru izveido valsts programmu modeļus un ar kuru paredz elektroniskās datu apmaiņas sistēmas starp Komisiju un dalībvalstīm noteikumus un nosacījumus atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 514/2014, ar ko paredz vispārīgus noteikumus Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondam un finansiālā atbalsta instrumentam policijas sadarbībai, noziedzības novēršanai un apkarošanai un krīžu pārvarēšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 16. aprīļa Regulu (ES) Nr. 514/2014, ar ko paredz vispārīgus noteikumus Patvēruma, migrācijas un integrācijas fondam un finansiālā atbalsta instrumentam policijas sadarbībai, noziedzības novēršanai un apkarošanai un krīžu pārvarēšanai (1), un jo īpaši tās 14. panta 4. punktu un 24. panta 5. punktu,
tā kā:
(1)
Regula (ES) Nr. 514/2014 kopā ar konkrētajām regulām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 514/2014 2. panta a) punktā, veido satvaru Savienības finansējumam, ar ko tiek atbalstīta brīvības, drošības un tiesiskuma telpas attīstība.
(2)
Regulā (ES) Nr. 514/2014 noteikts, ka katrai dalībvalstij ir jāizstrādā daudzgadu valsts programma. Lai nodrošinātu to, ka Komisijai sniegtā informācija ir konsekventa un salīdzināma, ir nepieciešams izveidot modeli, kurš būtu jāievēro valsts programmā.
(3)
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 514/2014 24. panta 5. punktu visa oficiālā informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm un Komisiju ir jāveic, izmantojot elektronisku datu apmaiņas sistēmu. Tāpēc ir nepieciešams pieņemt noteikumus, kuriem minētajai elektroniskajai datu apmaiņas sistēmai būtu jāatbilst. Lai nodrošinātu izmaksu efektivitāti un vispārēju saskaņotību ar visiem Savienības dalītās pārvaldības fondiem, elektroniskās datu apmaiņas sistēmas noteikumi un nosacījumi, cik vien iespējams, ir tādi paši, kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 184/2014. (2)
(4)
Lai uzlabotu apmainītās informācijas kvalitāti un padarītu informācijas apmaiņas sistēmu vienkāršāku un lietderīgāku, ir jāparedz pamatprasības attiecībā uz apmaināmās informāciju formu un tvērumu.
(5)
Būtu jāparedz principi un noteikumi, kas attiecas uz tās puses noteikšanu, kura ir atbildīga par dokumentu augšupielādi elektroniskajā datu apmaiņas sistēmā un šo dokumentu atjaunināšanu.
(6)
Lai samazinātu administratīvo slogu dalībvalstīm un Komisijai, būtu jānosaka efektīvas elektroniskās apmaiņas sistēmas tehniskie raksturlielumi.
(7)
Lai nodrošinātu, ka gan dalībvalstis, gan Komisija var turpināt informācijas apmaiņu nepārvaramas varas gadījumos, kuri traucē izmantot elektronisku datu apmaiņas sistēmu, ir jāparedz alternatīvi līdzekļi datu kodēšanai un nosūtīšanai.
(8)
Dalībvalstīm un Komisijai būtu jānodrošina, lai datu nosūtīšana elektroniskajā datu apmaiņas sistēmā tiktu veikta drošā veidā, garantējot informācijas pieejamību, integritāti, autentiskumu, konfidencialitāti un neatsaucamību. Tāpēc būtu jāparedz drošības noteikumi.
(9)
Šajā regulā tiek ievērotas pamattiesības un principi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, un it īpaši tiesības uz personas datu aizsardzību. Tāpēc šī regula būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām un principiem. Dalībvalstu veiktajai personas datu apstrādei ir piemērojama Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46/EK (3). Savienības iestāžu un struktūru veiktajai personas datu apstrādei un šādu datu brīvai apritei ir piemērojama Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001 (4).
(10)
Lai būtu iespējams nekavējoties piemērot šajā regulā paredzētos pasākumus un netiktu kavēta valsts programmu apstiprināšana, šai regulai būtu jāstājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
(11)
Apvienotajai Karalistei un Īrijai ir saistoša Regula (ES) Nr. 514/2014, un tādējādi tām ir saistoša šī regula.
(12)
Dānijai nav saistoša ne Regula (ES) Nr. 514/2014, ne šī regula.
(13)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Patvēruma, migrācijas un integrācijas fonda un Iekšējās drošības fonda komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Valsts programmu modeļi
Valsts programmu modelis ir izklāstīts pielikumā.
2. pants
Elektroniskās datu apmaiņas sistēmas izveide
Komisija izveido elektronisku datu apmaiņas sistēmu visai oficiālai informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm un Komisiju (turpmāk “SFC2014”).
3. pants
Elektroniskās datu apmaiņas sistēmas saturs
1. SFC2014 ir iekļauta vismaz tā informācija, kas norādīta modeļos, formātos un veidnēs, kas noteikti saskaņā ar šīs regulas 1. pantu un kas atbilst Regulai (ES) Nr. 514/2014 un konkrētajām regulām, kuras minētas Regulas (ES) Nr. 514/2014 2. panta a) punktā.
2. Informāciju, kas sniegta SFC2014 iegultajās elektroniskajās veidlapās (turpmāk “strukturētie dati”), neaizstāj ar nestrukturētiem datiem, ieskaitot hipersaišu un citu nestrukturētu datu izmantošanu, piemēram, dokumentu vai attēlu pievienošanu. Ja dalībvalsts iesniedz vienu un to pašu informāciju strukturētu un nestrukturētu datu formātā, nekonsekvences gadījumā izmanto strukturētos datus.
4. pants
SFC2014 darbība
1. Komisija un dalībvalstu kompetentās iestādes, kas minētas Regulas (ES) Nr. 514/2014 25. pantā, SFC2014 ievada informāciju, par kuras nosūtīšanu tās ir atbildīgas, un šādu dokumentu atjauninājumus.
2. Jebkuru informācijas nosūtīšanas gadījumu Komisijai pārbauda un informāciju iesniedz cita persona, nevis tā, kura ievadīja datus saistībā ar šo informācijas nosūtīšanu. SFC2014 vai dalībvalstu pārvaldes un kontroles informācijas sistēmas, kas automātiski savienotas ar SFC2014, atbalsta šo uzdevumu dalījumu.
3. Dalībvalstis valsts vai reģionu līmenī vai gan valsts, gan reģionu līmenī ieceļ vienu personu vai vairākas personas, kuras atbild par SFC2014 piekļuves tiesību pārvaldi. Šīs personas pilda šādus uzdevumus:
a)
identificē lietotājus, kas pieprasa piekļuvi, pārliecinoties, ka šie lietotāji faktiski strādā organizācijā;
b)
informē lietotājus par viņu pienākumu aizsargāt sistēmas drošumu;
c)
pārbauda, vai lietotājiem pienākas vajadzīgais atļaujas līmenis saistībā ar viņu uzdevumiem un viņu ieņemamo amatu organizācijā;
d)
pieprasa piekļuves tiesību izbeigšanu, kad šīs tiesības vairs nav vajadzīgas vai pamatotas;
e)
nekavējoties ziņo par aizdomīgiem gadījumiem, kuri var apdraudēt sistēmas drošumu;
f)
nodrošina pastāvīgu lietotāja identifikācijas datu precizitāti, ziņojot par izmaiņām;
g)
veic vajadzīgos datu aizsardzības un komerciālās konfidencialitātes piesardzības pasākumus atbilstoši piemērojamiem Savienības un valsts noteikumiem; kā arī
h)
informē Komisiju par visām izmaiņām, kas ietekmē dalībvalsts iestāžu vai SFC2014 lietotāju spējas veikt 1. punktā minētos pienākumus vai viņu personīgās spējas veikt a) līdz g) apakšpunktā minētos pienākumus.
4. Datu apmaiņu un darījumus obligāti paraksta elektroniski Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 1999/93/EK (5) nozīmē. Dalībvalstis un Komisija atzīst SFC2014 izmantotā elektroniskā paraksta juridisko spēkā esamību un pieļaujamību izmantošanai tiesas procedūrās.
5. Apstrādājot informāciju SFC2014, tiek ievērota fizisko personu datu un privātuma un juridisko personu komerciālās konfidencialitātes aizsardzība saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/58/EK (6), Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/136/EK (7), Direktīvu 95/46/EK un Regulu (EK) Nr. 45/2001.
5. pants
SFC2014 raksturlielumi
Lai nodrošinātu informācijas elektronisku apmaiņu, SFC2014 ir šādi raksturlielumi:
a)
interaktīvas veidlapas vai veidlapas, ko sistēma jau sākotnēji aizpildījusi, izmantojot sistēmā jau iepriekš reģistrētus datus;
b)
automātiski aprēķini, kas lietotajiem atvieglina kodēšanu;
c)
automātiska iegulta kontrole, lai pārbaudītu nosūtīto datu iekšējo konsekvenci un šo datu atbilstību piemērojamajiem noteikumiem;
d)
sistēmas ģenerēti brīdinājumi, kas informē SFC2014 lietotājus, ka konkrētas darbības ir vai nav iespējams veikt;
e)
sistēmā ievadītās informācijas statusa izsekojamības iespēja tiešsaistē; kā arī
f)
vēsturisku datu pieejamība attiecībā uz visu informāciju, kas ievadīta par valsts programmu.
6. pants
Datu nosūtīšana, izmantojot SFC2014
1. SFC2014 ir pieejama dalībvalstīm un Komisijai vai nu tieši caur interaktīvu lietotāja saskarni (tas ir, tīmekļa lietojumprogrammu), vai caur tehnisku saskarni, izmantojot iepriekš definētus protokolus (tas ir, tīmekļa pakalpojumus), kas ļauj automātiski sinhronizēt un nosūtīt datus starp dalībvalstu informācijas sistēmām un SFC2014.
2. Datumu, kad dalībvalsts Komisijai elektroniski nosūta informāciju un otrādi, uzskata par attiecīgā dokumenta iesniegšanas datumu.
3. Nepārvaramas varas gadījumā, ja SFC2014 nedarbojas vai ja nav savienojuma ar SFC2014 ilgāk par vienu darbdienu pēdējā nedēļā pirms informācijas iesniegšanai regulējumā noteiktā termiņa vai piecas darbdienas citos periodos, informācijas apmaiņu starp dalībvalstīm un Komisiju var veikt papīra formātā, izmantojot modeļus, formātus un veidnes, kas minētas 3. panta 1. punktā.
Kad elektroniskā sistēma atkal darbojas, savienojums ar to tiek atjaunots vai zūd nepārvaramu varu izraisošais iemesls, attiecīgā puse nekavējoties ievada SFC2014 informāciju, kas jau nosūtīta papīra formātā.
4. Šā panta 3. punktā minētajos gadījumos pasta zīmoga datumu uzskata par attiecīgā dokumenta iesniegšanas datumu.
7. pants
Datu nosūtīšanas drošums SFC2014
1. Komisija izveido informācijas tehnoloģiju drošības politiku (turpmāk “SFC IT drošības politika”) attiecībā uz SFC2014, kas piemērojama personālam, kurš izmanto SFC2014 atbilstoši attiecīgajiem Savienības noteikumiem, jo īpaši Komisijas Lēmumam C(2006) 3602 (8) un tā īstenošanas noteikumiem. Komisija izvirza vienu personu vai vairākas personas, kas atbild par SFC2014 drošības politikas definēšanu, uzturēšanu un pareizas piemērošanas īstenošanu.
2. Dalībvalstis un Eiropas iestādes, kas nav Komisija un kas saņēmušas SFC2014 piekļuves tiesības, ievēro IT drošības noteikumus, kas publicēti SFC2014 portālā, un pasākumus, ko Komisija īsteno SFC2014, lai datu nosūtīšana būtu droša, it īpaši saistībā ar šīs regulas 6. panta 1. punktā minētās tehniskās saskarnes lietošanu.
3. Dalībvalstis un Komisija īsteno drošības pasākumus, kas pieņemti, lai aizsargātu datus, ko tās saglabājušas vai nosūtījušas ar SFC2014, un tās nodrošina šo drošības pasākumu efektivitāti.
4. Dalībvalstis pieņem valsts, reģionu vai vietēju informācijas tehnoloģiju drošības politiku, kas ietver piekļuvi SFC2014 un automātisku datu ievadi tajā, nodrošinot drošības prasību minimālo kopumu. Šī valsts, reģionu vai vietējā IT drošības politika var atsaukties uz citiem drošības dokumentiem. Katra dalībvalsts pārliecinās, ka šī IT drošības politika attiecas uz visām iestādēm, kas izmanto SFC2014.
5. Šī valsts, reģionu vai vietējā IT drošības politika ietver:
a)
tās personas vai personu, kuras atbild par šīs regulas 4. panta 3. punktā minēto piekļuves tiesību pārvaldi, veiktā darba IT drošības aspektus, kad tiek strādāts tieši SFC2014; un
b)
IT drošības pasākumus attiecībā uz tām valsts, reģionālajām vai vietējām datorsistēmām, kas savienotas ar SFC2014, izmantojot šīs regulas 6. panta 1. punktā minēto tehnisko saskarni.
Pirmās daļas b) apakšpunkta mērķiem vajadzības gadījumā ietver šādus IT drošības aspektus:
a)
fiziskā drošība;
b)
datu nesēju un piekļuves kontrole;
c)
uzglabāšanas kontrole;
d)
piekļuves un paroles kontrole;
e)
uzraudzība;
f)
savstarpējs savienojums ar SFC2014;
g)
sakaru infrastruktūra;
h)
cilvēkresursi; kā arī
i)
incidentu pārvaldība.
6. Šīs valsts, reģionu vai vietējās IT drošības politikas pamatā ir riska novērtējums, un aprakstītie pasākumi ir proporcionāli konstatētajiem riskiem.
7. Dokumentus, kuros izklāstīta valsts, reģionu vai vietējā IT drošības politika, pēc pieprasījuma dara Komisijai pieejamus.
8. Dalībvalstis valsts vai reģionu līmenī ieceļ vienu personu vai vairākas personas, kuras atbild par valsts, reģionu vai vietējās IT drošības politikas uzturēšanu un nodrošina tās īstenošanu. Šī persona vai personas darbojas kā kontaktpersonas attiecībā uz to personu vai tām personām, ko izvirzījusi Komisija un kuras minētas 1. punktā.
9. Gan SFC IT drošības politiku, gan attiecīgo valsts, reģionālo vai vietējo IT drošības politiku atjaunina, ja notiek tehniskas pārmaiņas, tiek konstatēti jauni riski vai citas saistītas norises. Visos gadījumos šīs politikas pārskata katru gadu, lai pārliecinātos, ka tās joprojām nodrošina atbilstošu reakciju uz riskiem.
8. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
Briselē, 2014. gada 24. jūlijā

Labels: 2
4
11
5
7
0
12
18
15