Document ID: 32000R1993

Nariadenie Rady (ES) č. 1993/2000
z 18. septembra 2000,
ktorým sa zavádza konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné antidumpingové clo na dovoz styrén-butadién-styrénového termoplastického kaučuku s pôvodom v Taiwane
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dovozmi tovarov predávaných za dumpingové ceny z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [1], a najmä na jeho články 9 a 10,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. DOČASNÉ OPATRENIA
(1) Nariadením Komisie (ES) č. 1091/2000 [2] (ďalej len "dočasné colné nariadenie") bolo zavedené dočasné antidumpingové clo na dovozy do spoločenstva styrén-butadién-styrénového termoplastického kaučuku (ďalej len "SBS") spadajúceho pod číselné znaky KN ex40021900 a ex400299 a s pôvodom v Taiwane.
(2) V dôsledku súbežného antidotačného skúmania boli zavedené dočasné vyrovnávacie clá podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1092/2000 [3] na dovozy SBS pôvodom v Taiwane do spoločenstva.
B. ĎALŠÍ POSTUP
(3) Po zistení dôležitých skutočností a okolností, na základe ktorých bolo rozhodnuté zaviesť dočasné opatrenia, viaceré zainteresované strany predložili pripomienky v písomnej forme. V súlade s ustanoveniami článku 20 odseku 1 nariadenia (ES) č. 384/93 (ďalej len "základné nariadenie") všetkým zainteresovaným stranám, ktoré požiadali o vypočutie, bola poskytnutá možnosť byť vypočuté Komisiou.
(4) Komisia pokračovala v hľadaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za nevyhnutné pre jej konečné závery.
(5) Všetky strany boli informované o dôležitých skutočnostiach a okolnostiach, na základe ktorých je plánované odporučiť zavedenie konečných antidumpingových ciel na dovozy SBS s pôvodom v Taiwane a konečného vyberania súm zabezpečených dočasnými clami.
Bolo im tiež poskytnuté obdobie, počas ktorého mohli robiť vyhlásenia následne po tomto zistení.
(6) Boli zohľadnené ústne a písomné pripomienky predložené zainteresovanými stranami a tam, kde to bolo vhodné, boli vzaté do úvahy pre konečné závery.
(7) Po preskúmaní predbežných záverov na základe informácií, ktoré boli odvtedy zhromaždené, bol urobený záver, že hlavné zistenia uvedené v dočasnom nariadení majú byť týmto potvrdené.
C. POSUDZOVANÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
(8) Posudzovaný výrobok je styrén-butadién-styrénový termoplastický kaučuk, ktorý je v súčasnosti klasifikovateľný v rámci číselných znakov KN ex40021900 a ex400299.
(9) Jeden dovozca spoločenstva tvrdil, že SBS dovážaný z Taiwanu má odlišnú fluiditu a odolnosť v porovnaní s SBS vyrábaným v spoločenstve. Skúmanie Komisie však zistilo, že výrobcovia na Taiwane vyrábajú rozličné typy SBS s presne takým istým zložením, ako majú typy SBS vyrábané v spoločenstve. Skúmanie ďalej ukázalo, že hoci kvalita dovozov SBS z Taiwanu mohla byť pre jednu spoločnosť nižšia počas rokov 1996 a 1996, keď táto spoločnosť začala vyrábať SBS, kvalita rýchlo dosiahla úroveň porovnateľnú s kvalitou SBS vyrábaného v spoločenstve. Napokon, skúmanie ukázalo, že spotrebitelia v spoločenstve nerobia nijaké kvalitatívne rozdiely medzi SBS z Taiwanu a SBS zo spoločenstva. Komisia dospela k záveru, že SBS dovážaný z Taiwanu a SBS vyrábaný v spoločenstve majú rovnaké charakteristiky a rovnakú úroveň kvality.
(10) Iný dovozca spoločenstva tvrdil, že suchý a olejom nastavovaný SBS majú byť posudzovanýé ako dva rozdielne výrobky, argumentujúc tým, že suchý a olejom nastavovaný SBS sa používajú v rôznych priemyselných odvetviach. Viacerí výrobcovia a spotrebitelia SBS však Komisii potvrdili, že mnohí spotrebitelia v spoločenstve, najmä v obuvníckom priemysle, nerozlišujú medzi suchým a olejom nastavovaným SBS. Preto bol urobený záver, že nemožno rozlišovať medzi trhmi suchého a olejom nastavovaného SBS.
(11) Tá istá spoločnosť ďalej argumentovala, že suchý a olejom nastavovaný SBS sú blízke iným typom výrobkov, ako je SIS (styrén-izoprén-styrénový kaučuk), ktoré vyrábajú aj výrobcovia SBS v spoločenstve. Táto spoločnosť tvrdila, že odlišovanie SBS od týchto iných výrobkov nie je odôvodnené. Skúmanie však ukázalo, že suchý a olejom nastavovaný SBS majú presne rovnaké zloženie butadiénu a styrénu, pričom jediným rozdielom je pridanie oleja na konci výrobného procesu. Toto fyzikálne zloženie jasne odlišuje SBS od iných výrobkov, ako je SIS. Preto bol urobený záver, že suchý a olejom nastavovaný SBS majú byť na účely tohto skúmania posudzované ako jeden separátny výrobok.
(12) Keďže neboli predložené nijaké ďalšie argumenty, závery vo vymenovaní 13 až 16 Dočasného colného nariadenia sú týmto potvrdené.
D. DUMPING
(13) Jeden vyrábajúci vývozca z Taiwanu spochybnil metódy výpočtu dumpingového rozpätia, v ktorej boli reálne hodnoty porovnávané s cenami jednotlivých vývozných transakcií.
(14) Skúmanie časovej štruktúry vývozných cien počas obdobia skúmania však jasne ukazuje, že k väčšine dumpingu dochádzalo počas poslednej polovice tohto obdobia. Výpočet priemeru by preto neodzrkadlil celý rozsah dumpingu v zmysle článku 2 ods. 11 základného nariadenia.
(15) Predbežné závery opísané vo vymenovaní 25 Dočasného colného nariadenia sú preto potvrdené.
(16) Konečné dumpingové rozpätia vyjadrené ako percento franko dovoznej ceny na hraniciach spoločenstva nevyclene sú nasledovné:
- Lee Chang Yung Chemical Industry Corp., Taipei: | 5,3 % |
- Chi Mei Corp., Tainan: | 9,1 % |
- Nespolupracujúci exportujúci výrobca: | 20,0 % |
E. UJMA
1. Definícia priemyselného odvetvia spoločenstva
(17) Keďže neboli obdržané nijaké pripomienky týkajúce sa definície priemyselného odvetvia spoločenstva, závery uvedené vo vymenovaniach 31 a 32 Dočasného colného nariadenia sú týmto potvrdené.
2. Spotreba v spoločenstve
(18) Keďže neboli obdržané nijaké pripomienky týkajúce sa spotreby v spoločenstve, jej hodnotenie uvedené vo vymenovaní 33 Dočasného colného nariadenia je týmto potvrdené.
3. Dovozy SBS z Taiwanu do spoločenstva
a) Objem dovozov, podiel na trhu a priemerná dovozná cena
(19) Keďže neboli obdržané nijaké pripomienky týkajúce sa objemu dovozov z Taiwanu do spoločenstva, podielu na trhu a priemernej ceny dovozov, hodnotenia uvedené vo vymenovaní 34 až 37 Dočasného colného nariadenia sú týmto potvrdené.
b) Predaj za nižšie ceny
(20) Pripomíname, že predaj za nižšie ceny bol predbežne zistený na základe porovnania medzi vývoznou cenou (CIF franko hranice spoločenstva, clo zaplatené) a cenami účtovanými priemyselným odvetvím spoločenstva (zo závodu). Predajné ceny uvažované pre podobné typy výrobkov boli ceny pre nezávislých zákazníkov po odpočítaní diskontov a rabatov.
(21) Ako sa uvádza vo vymenovaní 9, boli obdržané niektoré pripomienky týkajúce sa porovnateľnosti rozličných typov výrobkov, ukázalo sa však, že SBS dovážaný z Taiwanu a SBS vyrábaný v spoločenstve majú rovnaké charakteristiky.
(22) Tieto pripomienky neovplyvnili závery dočasného nariadenia, ktoré viedli k priemernému rozpätiu zníženia cien vyjadrenému ako percento priemerných predajných cien priemyselného odvetvia spoločenstva vo výške 12,3 %.
4. Ekonomická situácia priemyselného odvetvia spoločenstva
(23) Jeden dovozca spoločenstva upozornil na to, že za rok 1995 neboli vypočítané zásoby a ziskovosť. Ako sa konštatuje vo vymenovaní 46 a 47 dočasného colného nariadenia, presné čísla o zásobách a ziskovosti sa nedali presne zistiť v dôsledku zmien účtovných systémov v jednej spoločnosti a zmien štruktúry v inej spoločnosti. Skúmanie každopádne ukázalo, že ziskovosť bola v roku 1995 vyššia ako v roku 1996. To napomáha zisteniu vážnej ujmy.
(24) Keďže neboli obdržané nijaké pripomienky týkajúce sa výroby, kapacít, objemu odbytu, predajných cien, podielu na trhu, zásob, ziskovosti, investícií a zamestnanosti priemyselného odvetvia spoločenstva, závery uvedené vo vymenovaní 40 až 49 Dočasného colného nariadenia sú týmto potvrdené.
5. Záver
(25) Na základe horeuvedeného bol urobený záver, že priemyselné odvetvie spoločenstva utrpelo vážnu ujmu, ako je uvedené vo vymenovaní 55 dočasného colného nariadenia.
F. PRÍČINNOSŤ
1. Vplyv dumpingových dovozov
(26) Vláda Taiwanu a jeden dovozca spoločenstva tvrdili, že vysoká úroveň podielu priemyselného odvetvia spoločenstva na trhu (89 % počas obdobia skúmania) ukazuje, že priemyselné odvetvie spoločenstva nemohlo utrpieť ujmu spôsobenú dovozmi z Taiwanu s oveľa menším podielom na trhu (6,1 %). V danom prípade bolo rozhodnuté, že dovozy z Taiwanu so silným tlakom na ceny na konkurenčnom a transparentnom trhu (zníženie cien o 12,3 % počas obdobia skúmania) predstavovali značný tlak na priemyselné odvetvie spoločenstva. Aby si udržalo svoj podiel na trhu, priemyselné odvetvie spoločenstva muselo nasledovať klesajúci cenový trend (pokles cien o 47 % od roku 1995 po obdobie skúmania). V dôsledku toho utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva ťažké straty (ziskovosť klesla od roku 1996 po obdobie skúmania z - 14,9 % na - 9,8 %). Napokon, bol urobený záver, že vysoký trhový podiel celkového priemyselného odvetvia spoločenstva ho neochránil pred nepoctivou konkurenciou výrobkov dovážaných z Taiwanu za dumpingové ceny, a že cenový tlak spôsobený tchajwanskými dovozmi je hlavnou príčinou škôd, ktoré toto priemyselné odvetvie utrpelo.
(27) Vláda Taiwanu tvrdila, že zvýšené investície, ktoré urobili výrobcovia spoločenstva, vytvorili silnejšiu konkurenciu medzi týmito výrobcami a viedli ku škodám spôsobeným týmito konkurenčnými silami. Skúmanie však zistilo, že tieto investície, ako sa uvádza v bode 48 dočasného colného nariadenia, kolísali od roku 1995 a nevykazujú rastúci trend, ako to tvrdí vláda Taiwanu.. Investície zostali na dosť nízkej úrovni, čo by zodpovedalo bežnému zvyšovaniu úrovne strojného vybavenia. Najvýznamnejšie investície urobili výrobcovia pred rokom 1995 v čase, keď budovali svoje výrobné jednotky.
(28) Vláda Taiwanu ďalej tvrdila, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, mohla byť spôsobená zvýšením cien surovín. No ceny surovín, ako sa konštatuje vo vymenovaní 73 dočasného colného nariadenia, kolísali od roku 1995 a nevykazujú nijaký zvláštny trend. Pravdepodobnejšie je, že ich kolísanie je cyklické, a preto nemôžu rozumne vysvetliť neustály pokles cien SBS od roku 1995.
(29) Jeden dovozca spoločenstva tvrdil, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, mohla byť spôsobená zvýšením výrobných a odbytových nákladov a celkových administratívnych nákladov. Skúmanie však zistilo, že zatiaľ čo tieto náklady zostali v období rokov 1995 až 1999 na približne rovnakej úrovni, hodnota odbytu výrobcov spoločenstva prudko klesla (o 39 %) v dôsledku poklesu cien.
2. Záver
(30) Vzhľadom na to, že neboli obdržané nijaké ďalšie argumenty týkajúce sa príčin vážnej ujmy, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, záver, že dovozy SBS z Taiwanu spôsobili priemyselnému odvetviu spoločenstva vážnu ujmu, ako sa konštatuje vo vymenovaní 74 a 75 dočasného colného nariadenia, je týmto potvrdený.
G. ZÁUJEM SPOLOČENSTVA
1. Záujem priemyselného odvetvia spoločenstva
(31) Keďže neboli obdržané nijaké pripomienky týkajúce sa záujmu priemyselného odvetvia spoločenstva, závery uvedené vo vymenovaní 77 až 81 dočasného colného nariadenia, sú týmto potvrdené.
2. Dopad na spotrebiteľov
(32) Po prijatí nariadenia zavádzajúceho dočasné opatrenia dvaja dovozcovia spoločenstva vyjadrili starosti ohľadne dopadu opatrení na svojich zákazníkov. Treba zdôrazniť, že jedna z týchto spoločností dovážala výrobky od taiwanského výrobcu, ktorý nespolupracoval s týmto procesom, a tento dovozca podliehal dočasnej kumulovanej dotácii a dumpingovej colnej sadzbe vo výške 28,2 %. No ak budú zavedené konečné opatrenia, všetci dovozcovia budú mať možnosť výberu kupovať SBS od výrobcov spoločenstva, od jedného zo spolupracujúcich výrobcov na Taiwane alebo z iného zdroja, na ktorý sa tieto opatrenia nevzťahujú.
(33) V dôsledku toho odhadujeme, že priemerné zvýšenie ceny spôsobené konečnými opatreniami má byť 1,1 %. Počas výskumu bolo potvrdené, že takéto zvýšenie cien by mohlo mať obmedzený dopad na spotrebiteľov. Skúmal sa dopad ciel na viacerých obvyklých spotrebiteľov, keď SBS zodpovedal za 40 % ich výrobných nákladov. Zistilo sa, že zavedenie opatrení by znížilo ziskovosť v priemere o 0,3 % pre tú časť ich obchodnej činnosti, ktorá súvisí s SBS.
(34) Okrem toho, keďže väčšina spotrebiteľov spoločenstva kupuje hlavnú časť svojho SBS od výrobcov spoločenstva, vo väčšej časti svojich nákupov nenarazia na nijaké zvýšenie cien.
(35) Napokon, keďže dovozcovia spoločenstva nepredložili nijaké ďalšie fakty a keďže spotrebitelia spoločenstva nemali nijaké pripomienky, záver uvedený vo vymenovaní 86 dočasného colného nariadenia je týmto potvrdený.
3. Záver
(36) Nové argumenty obdržané ohľadne určenia záujmu spoločenstva nie sú považované za také, ktoré by zvrátili záver, že nejestvujú nijaké presvedčivé dôvody proti zavedeniu antidumpingových opatrení. Predbežné závery sú teda potvrdené.
H. DEFINITÍVNY POSTUP
(37) Vzhľadom na závery, ktoré sa urobili ohľadne dumpingu, škôd, príčinnosti a záujmu spoločenstva, usudzujeme, že treba prijať konečné antidumpingové opatrenia, aby sa zabránilo ďalším škodám, ktoré priemyselnému odvetviu spoločenstva spôsobujú dovozy výrobkov z Taiwanu za dumpingové ceny.
1. Úroveň eliminácie vážnej ujmy
(38) Ako je vysvetlené vo vymenovaní 91 dočasného colného nariadenia, neškodlivá úroveň cien bola určená pridaním k predajným cenám priemyselného odvetvia spoločenstva jeho priemernej aktuálnej straty a ďalším pridaním ziskového rozpätia vo výške 8 %, ktoré by pokrylo výrobné náklady priemyselného odvetvia spoločenstva a umožnilo dosiahnuť primeraný zisk pri absencii dovozov tovaru za dumpingové ceny z dotyčnej krajiny.
2. Forma a výška cla
(39) V súlade s článkom 7 odsekom 2 základného nariadenia má sadzba antidumpingového cla zodpovedať dumpingovému rozpätiu, pokiaľ rozpätie škôd nie je nižšie.
(40) To viedlo k nasledovným sadzbám antidumpingového cla pre spolupracujúcich výrobcov na Taiwane:
- Chi Mei Corporation: | 9,1 % |
- Lee Chang Yung Chemical Industry Corporation: | 5,3 % |
(41) Pre tých exportujúcich výrobcov, ktorí neodpovedali na dotazník Komisie alebo nedali inakšie o sebe vedieť, bolo dumpingové rozpätie stanovené na základe dostupných faktov v súlade s článkom 18 odsekom 1 základného nariadenia.
(42) Títo výrobcovia reprezentujú približne 70 % vývozu uvažovaného výrobku z Taiwanu do spoločenstva. Preto sme považovali za vhodné stanoviť reziduálne dumpingové rozpätie na úrovni vyššej ako najvyššie dumpingové rozpätie stanovené pre spolupracujúcu spoločnosť. V súlade s tým bolo reziduálne dumpingové rozpätie stanovené na základe typov výrobkov s najvyššími špecifickými dumpingovými rozpätiami, t. j. 20 %.
I. VYBERANIE DOČASNÉHO CLA
(43) Vzhľadom na rozsah dumpingu zistený pre exportujúcich výrobcov a vo svetle závažnosti škôd spôsobených priemyselnému odvetviu spoločenstva považujeme za nevyhnutné, aby sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (ES) č. 1091/2000 boli definitívne vyberané v rozsahu výšky zavedených definitívnych ciel.
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Týmto sa zavádza konečné antidumpingové clo na dovozy styrén-butadién-styrénového termoplastického kaučuku spadajúceho pod číselný znak KN ex40021900 a ex400299 (číselný znak TARIC: 4002190010, 4002991010 a 4002999091)a s pôvodom v Taiwane.
2. Sadzba konečného antidumpingového cla uplatňovaného na konečnú cenu franko na hraniciach spoločenstva pred vyclením pre výrobky vyrobené týmito spoločnosťami je nasledovná:
Spoločnosť | | Colná sadzba (%) | Dodatočný číselný znak TARIC |
Chi Mei Corporation, Tainan, Taiwan | 9,1 % | A127 |
Lee Chan Yung Chemical Industry Corporation, Taipei, Taiwan | 5,3 % | A128 |
Všetky ostatné tchajwanské spoločnosti | 20 % | A999 |
3. Pokiaľ nie je špecifikované inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.
Článok 2
Sumy zabezpečené prostredníctvom dočasného antidumpingového cla na dovozy pochádzajúceho z Taiwanu sa podľa nariadenia (ES) č. 1091/2000 vyberajú pri definitívne zavedenej colnej sadzbe. Zabezpečené sumy presahujúce konečné sadzby antidumpingového cla budú uvoľnené.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. septembra 2000

Labels: 1
3
4
18