Document ID: 32005R0889

PADOMES REGULA (EK) Nr. 889/2005
(2005. gada 13. jūnijs),
ar ko paredz konkrētus ierobežojošus pasākumus attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku un atceļ Regulu (EK) Nr. 1727/2003
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,
ņemot vērā Kopējo nostāju 2005/440/KĀDP (2005. gada 13. jūnijā) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Kongo Demokrātisko Republiku (1),
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1)
Padomes Kopējā nostājā 2002/829/KĀDP (2002. gada 21. oktobris) par noteikta aprīkojuma piegādi Kongo Demokrātiskajā Republikā (2) noteikts embargo attiecībā uz ieroču un ar tiem saistīto materiālu piegādi Kongo Demokrātiskajai Republikai (KDR).
(2)
2003. gada 28. jūlijā Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome rezolūcijā 1493 (2003) (“ANO Drošības padomes rezolūcija 1493 (2003)”), nolēma noteikt embargo attiecībā uz ieroču un saistīto materiālu piegādi, kā arī attiecībā uz palīdzību, apspriešanos vai apmācībām, kas saistītas ar visu to bruņoto grupējumu un kaujinieku militārām darbībām, kas darbojas North Kivu un South Kivu, kā arī Ituri teritorijā, kā arī grupējumiem, kas nav noslēguši Vispārējo un visaptverošo nolīgumu KDR.
(3)
Kopējā nostājā 2003/680/KĀDP paredzēta Kopējā nostājā 2002/829/KĀDP un ANO Drošības padomes rezolūcijā 1493 (2003) noteikto pasākumu saskaņošana. Dažus no šiem pasākumiem Kopienas līmenī ieviesa ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1727/2003 (3).
(4)
Ņemot vērā nepārtraukto nelikumīgu ieroču plūsmu KDR un uz to, ANO Drošības padome, rīkojoties saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu VII nodaļu, 2005. gada 18. aprīlī pieņēma Rezolūciju 1596 (2005), (“ANO Drošības padomes rezolūcija 1596 (2005)”), kas, inter alia, pagarina esošo ieroču embargo jebkuram saņēmējam KDR teritorijā. Rezolūcijā 1519 (2005) paredzētas dažas atkāpes no embargo.
(5)
Ar Kopējo nostāju 2005/440/KĀDP apstiprina Kopējās nostājas 2002/829/KĀDP embargo un aizliegumu sniegt ar to saistīto palīdzību, kā arī paredz papildu atkāpi no ieroču embargo un aizlieguma sniegt ar to saistīto palīdzību, lai atkāpju sarakstu saskaņotu ar ANO Drošības padomes rezolūciju 1596 (2005).
(6)
Aizliegums sniegt tehnisku un finansiālu palīdzību, kas saistīts ar militārām darbībām, attiecas uz Līguma darbības jomu. Lai nepieļautu jebkādus konkurences traucējumus, ir vajadzīgi Kopienas pasākumi, lai īstenotu šo aizliegumu, ciktāl tas attiecas uz Kopienu.
(7)
Šajā regulā par Kopienas teritoriju būtu jāuzskata dalībvalstu teritoriju, uz kuru attiecas Līgums, ņemot vērā šajā Līgumā paredzētos nosacījumus.
(8)
Lietderības labad būtu jāpilnvaro Komisija grozīt šīs regulas pielikumu.
(9)
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē.
(10)
Skaidrības labad Regula (EK) Nr. 1727/2003 būtu jāaizstāj ar šo jauno regulu, kas ietver visus attiecīgos noteikumus attiecībā uz aizliegumu sniegt tehnisku un finansiālu palīdzību, kas ir saistīta ar militārām darbībām KDR,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1)
“tehniskā palīdzība” ir jebkurš tehnisks atbalsts, kas saistīts ar remontu, izstrādi, ražošanu, uzstādīšanu, testēšanu, uzturēšanu vai jebkuru citu tehnisku pakalpojumu, un tā var būt tādos veidos kā sagatavošana, apmācība, darba zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultatīvi pakalpojumi; tehniskā palīdzība ietver arī palīdzību mutiskā veidā;
2)
“Sankciju komiteja” ir komiteja, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome izveidojusi atbilstīgi ANO Drošības padomes rezolūcijas 1533 (2004) 8. punktam.
2. pants
Ir aizliegts:
a)
piešķirt, pārdot, piegādāt vai nodot tehnisko palīdzību, kas saistīta ar militārām darbībām, tieši vai netieši jebkurai personai, iestādei vai organizācijai KDR vai izmantošanai KDR;
b)
sniegt finansējumu vai finansiālu palīdzību, kas ir saistīta ar militārām darbībām, jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītapdrošināšanu jebkuram darījumam, kas saistīts ar ieroču vai ar tiem saistīto materiālu pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, vai jebkuram darījumam ar tehniskās palīdzības vai citu pakalpojumu pārdošanu, piegādi vai nodošanu tieši vai netieši jebkurai personai, iestādei vai organizācijai KDR vai izmantošanai KDR;
c)
apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas - tieši vai netieši - ir a) un b) apakšpunktā minēto darījumu veicināšana.
3. pants
1. Atkāpjoties no 2. panta, pielikumā minētā kompetentā iestāde dalībvalstī, kurā pakalpojumu sniedzējs ir reģistrēts, var atļaut:
a)
sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību, kas ir saistīta ar ieročiem un ar tiem saistītiem materiāliem, ja tie ir paredzēti tikai un vienīgi Apvienoto Nāciju Organizācijas misijas KDR (“MONUC”) lietošanai un atbalstam;
b)
sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību, kas ir saistīta ar ieročiem un ar tiem saistītiem materiāliem, ja tie ir paredzēti tikai un vienīgi KDR armijas un policijas spēku lietošanai un atbalstam, ar noteikumu, ka minētie spēki:
i)
ir pabeiguši to integrācijas procesu, vai
ii)
darbojas KDR Bruņoto spēku integrētā štāba (“état-major intégré”) vai Valsts policijas pakļautībā, vai
iii)
ir integrācijas procesā KDR teritorijā ārpus North Kivu un South Kivu provincēm un ārpus Ituri apgabala.
c)
sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu un finansiālu palīdzību, kas ir saistīta ar tādu militāro aprīkojumu, kas nav paredzēts nonāvēšanai un ir domāts tikai un vienīgi humānām vai aizsardzības vajadzībām, ja par šādu palīdzību vai pakalpojumiem Sankciju komitejai ir paziņots iepriekš.
2. Atļaujas nepiešķir jau notikušām darbībām.
4. pants
Komisija un dalībvalstis nekavējoties informē viena otru par pasākumiem, ko veic atbilstīgi šai regulai, un sniedz viena otrai jebkādu citu to rīcībā esošu attiecīgu informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši informāciju attiecībā uz pārkāpumiem un īstenošanas grūtībām, un spriedumiem, ko pieņēmušas attiecīgo valstu tiesas.
5. pants
1. Komisija ir pilnvarota grozīt pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
2. Neskarot dalībvalstu tiesības un pienākumus, kas noteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos, Komisija uztur visus vajadzīgos kontaktus ar Sankciju komiteju, lai efektīvi īstenotu šo regulu.
6. pants
Dalībvalstis nosaka noteikumus attiecībā uz sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to īstenošanu. Noteiktajām sankcijām jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.
Dalībvalstis paziņo šos noteikumus Komisijai tūlīt pēc šīs regulas stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par jebkuriem turpmākiem šo noteikumu grozījumiem.
7. pants
Šo regulu piemēro:
a)
Kopienas teritorijā, tostarp tās gaisa telpā vai arī jebkurā lidmašīnā vai uz kuģa, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā;
b)
attiecībā uz jebkuru personu Kopienas teritorijā vai ārpus tās, kurai ir kādas dalībvalsts valstspiederība;
c)
attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai vienību, kas reģistrēta vai izveidota saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
d)
attiecībā uz jebkuru juridisku personu, grupu vai vienību, kas Kopienā veic uzņēmējdarbību.
8. pants
Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 1727/2003.
9. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2005. gada 13. jūnijā

Labels: 18
5