Document ID: 31976R3227

Uredba Komisije (Euratom) št. 3227/76
z dne 19. oktobra 1976
o uporabi določb Euratom o varovanju jedrskih materialov
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (Euratom) in zlasti členov 77, 78, 79 in 80 Pogodbe,
ob upoštevanju odobritve Sveta,
ker je Komisija Evropske skupnosti za atomsko energijo v Uredbi št. 7 določila postopke o prijavah, kot jih zahteva člen 78 Pogodbe [1];
ker Uredba št. 8 [2] Komisije Evropske skupnosti za atomsko energijo določa naravo in obseg zahtev iz člena 79 Pogodbe;
ker je z ozirom na proizvodnjo, uporabo in prevažanje vse večjih količin jedrskih materialov v Skupnosti in razvoj trgovine z njimi, za zagotavljanje učinkovitosti varovanja jedrskih materialov bistvenega pomena opredeliti in posodobiti naravo in obseg zahtev iz člena 79 Pogodbe in opredeljenih v zgoraj navedeni Uredbi št. 8, ob upoštevanju preteklih izkušenj, še posebej, kar zadeva prevažanje ali trgovanje s temi materiali;
ker so Kraljevina Belgija, Kraljevina Danska, Zvezna Republika Nemčija, Irska, Republika Italija, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Kraljevina Nizozemska in Evropska skupnost za atomsko energijo (Euratom) dne 5. aprila 1973 sklenile Sporazum (v nadaljevanju "Sporazum") z Mednarodno agencijo za atomsko energijo o izvajanju člena III(1) in (4) Pogodbe o neširjenju atomskega orožja;
ker vsebuje Sporazum posebno zavezo, ki jo je vanj zapisala Skupnost glede uporabe varovanja jedrskih materialov za osnovne materiale in posebne cepljive materiale na ozemljih držav članic Skupnosti, ki nimajo lastnega jedrskega orožja, in so pogodbenice Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja, in skupaj s Skupnostjo tudi pogodbenice Sporazuma, podpisanega dne 5. aprila 1973 z Mednarodno agencijo za atomsko energijo (v nadaljevanju "države članice pogodbenice Sporazuma");
ker je za izvajanje te zaveze potrebno vzpostaviti posebne postopke za uporabo varovanja jedrskih materialov na ozemljih držav članic pogodbenic Sporazuma, da bi okrepili določbe navedenih uredb št. 7 in 8;
ker so postopki, predvideni v tem Sporazumu, v skladu s tistimi, ki so nastali v času zelo obsežnih mednarodnih pogajanj z Mednarodno agencijo za atomsko energijo o določbah odstavkov 1 in 4 člena III Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja, katerih rezultat je odobril Svet guvernerjev te organizacije, in da ti postopki temeljijo na najsodobnejših dosežkih na področju varovanja jedrskih materialov;
ker je potemtakem primerno opredeliti nove postopke za uporabo določb Poglavja VII Pogodbe;
ker so Skupnost, Združeno kraljestvo in Mednarodna agencija za atomsko energijo dne 6. septembra 1976 podpisale Sporazum, ki vsebuje posebno zavezo glede uporabe varovanja jedrskih materialov za osnovne materiale in posebne cepljive materiale na ozemlju Združenega kraljestva;
ker je primerno dogovoriti se o posebnih določbah v zvezi s sistemom knjigovodstva in predložitvijo dokumentov za rude;
ker je verjetno, da se na ozemljih držav članic, ki niso pogodbenice Sporazuma, nahajajo nekateri objekti ali njihovi deli, ki so vključeni v proizvodnjo za potrebe obrambe, in da je zato primerno določiti posebne postopke varovanja jedrskih materialov, ki bi upoštevali take okoliščine;
ker je primerno, da bi te uredbe kodificirali v enotnem besedilu zaradi večje preglednosti, še posebej zato, da bi bilo spoštovanje varovanja jedrskih materialov lažje za vse prizadete stranke,
SPREJELA TO UREDBO:
DEL I
OSNOVNE TEHNIČNE LASTNOSTI IN POSEBNE DOLOČBE VAROVANJA JEDRSKIH MATERIALOV
IZJAVA O TEHNIČNIH LASTNOSTIH
Člen 1
Vsaka oseba ali podjetje, ki zgradi ali upravlja objekt za proizvodnjo, ločevanje ali drugo uporabo osnovnih materialov ali posebnih cepljivih materialov ali objekt za predelavo izrabljenega jedrskega goriva, mora Komisiji posredovati osnovne tehnične lastnosti takega objekta na podlagi ustreznega vprašalnika iz Priloge I k tej uredbi.
Vsaka oseba ali podjetje, odgovorno za skladiščenje osnovnih materialov ali posebnih cepljivih materialov, mora obvezno upoštevati določbe prvega odstavka.
Člen 2
V primerih, ko so bile osnovne tehnične lastnosti objekta Komisiji že sporočene, se lahko da izjava iz člena 1 s sklicem na predhodno sporočene tehnične lastnosti objekta, pod pogojem, da se vsaka dodatna informacija, ki jo zahteva vprašalnik iz člena 1, sporoči v roku 30 dni od datuma začetka veljavnosti te uredbe.
Izjavo o osnovnih tehničnih lastnostih novega objekta iz člena 1 je treba predložiti vsaj 45 dni pred prejemom prve pošiljke jedrskega materiala.
Člen 3
"Posebne določbe varovanja jedrskih materialov" iz člena 7 obsegajo tiste pomembne spremembe osnovnih tehničnih lastnosti, za katere se zahteva predhodno obvestilo.
Vse druge spremembe osnovnih tehničnih lastnosti je treba sporočiti Komisiji skupaj s prvim poročilom o spremembi inventarja po zaključeni modifikaciji.
Člen 4
Po prejemu utemeljenega zahtevka lahko Komisija odobri dodaten rok za dopolnitev izjave, ki se zahteva v predhodnih členih.
Člen 5
Določbe člena 1 se ne uporabljajo za tiste osebe in podjetja, ki imajo le jedrske materiale, za katere ne velja obveznost prijave, kot je določeno v členu 22.
PROGRAM AKTIVNOSTI
Člen 6
Osebe ali podjetja iz člena 1 morajo Komisijo obvestiti tudi o načrtovanju svojih aktivnosti v zvezi z varovanjem jedrskih materialov. Sporočiti ji morajo naslednje podatke:
(a) enkrat letno okvirni program aktivnosti, sestavljen v skladu s "posebnimi določbami o varovanju jedrskih materialov" iz člena 7, pri čemer mora biti prvo sporočilo na podlagi smernic, podanih v Prilogi X, hkrati s sporočilom osnovnih tehničnih lastnosti iz člena 1;
(b) vsaj 40 dni pred začetkom popisa inventarja program takega dela;
(c) vsaj 40 dni pred začetkom ustavitve reaktorja zaradi menjave goriva program ustavitve reaktorja, če v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7 ni določeno drugače.
Vsako spremembo v zvezi s programom popisa inventarja ali ustavitve reaktorja zaradi menjave goriva je treba Komisiji sporočiti brez odlašanja.
POSEBNE DOLOČBE VAROVANJA JEDRSKIH MATERIALOV
Člen 7
Na podlagi izjav o osnovnih tehničnih lastnostih in podatkih, sporočenih v skladu s členom 6, Komisija v "posebnih določbah varovanja" določi postopke, po katerih morajo ustrezne osebe ali podjetja izpolniti zahteve v zvezi z varovanjem jedrskih materialov, ki veljajo zanje. Ti postopki med drugim vključujejo:
(a) določitev con materialne bilance in izbiro tistih strateških točk, ki so ključnega pomena za določanje pretoka in inventarja jedrskih materialov;
(b) postopke evidentiranja jedrskih materialov za vsako cono materialne bilance in za sestavljanje poročil;
(c) pogostnost sestavljanja popisov inventarja in postopke zanje za knjigovodske namene kot del ukrepov varovanja jedrskih materialov;
(d) ukrepe za hrambo in nadzor v skladu z načini, dogovorjenimi z obratovalci jedrske centrale;
(e) jemanje vzorcev s strani obratovalca jedrske centrale samo za namene varovanja jedrskih materialov.
"Posebne določbe varovanja jedrskih materialov" določajo tudi vsebino naknadnega sporočanja podatkov po členu 6 te uredbe ter pogoje, ki zahtevajo vnaprejšnje najavo odprem in prejemov jedrskih materialov.
Komisija osebi ali podjetju povrne stroške posebnih storitev, ki jih terjajo "posebne določbe varovanja jedrskih materialov" oziroma storitev, ki jih je treba opraviti na posebno zahtevo Komisije ali inšpektorjev in na podlagi dogovorjene ocene. Obseg in način povračila se določi med pogodbenicami in se po potrebi občasno revidira.
Člen 8
"Posebne določbe varovanja jedrskih materialov" iz člena 7 se sestavijo s pomočjo individualne odločitve Komisije po posvetovanju z osebo ali podjetjem in ustrezno državo članico.
Osebo ali podjetje, na katerega se nanaša individualna odločitev Komisije, se o taki odločitvi obvesti, kopija obvestila pa se pošlje državi članici, iz katere je oseba ali podjetje.
DEL II
KNJIGOVODSKI SISTEM
Člen 9
Osebe in podjetja iz člena 1 vzdržujejo sistem obračunavanja in varovanja jedrskih materialov. Ta sistem vključuje knjigovodske in operativne zapise in še posebej podatke o količinah, naravi, obliki in sestavi teh materialov v skladu z zahtevami iz člena 21, njihovo trenutno nahajališče, posebno obveznost varovanja jedrskih materialov in način, na katerega so osebe ali podjetja obrazložila namen uporabe takih materialov v skladu z lastnimi odločitvami, prav tako pa tudi podatke o špediterju ali prejemniku, če se materiali prevažajo.
Sistem meritev, na katerih temeljijo zapisi, je skladen z najnovejšimi mednarodnimi standardi ali je kakovostno enakovreden tem standardom. Na podlagi teh zapisov mora biti mogoče ugotoviti in upravičiti sporočila Komisiji v obliki in obdobjih, ki jih določajo členi 12 do 21. Zapisi se hranijo za obdobje petih let.
KNJIGOVODSKI ZAPISI
Člen 10
Knjigovodski zapisi za vsako cono materialne bilance posebej izkazujejo naslednje podatke:
(a) vse spremembe inventarja, da bi bilo ob vsakem času mogoče določiti knjižno vrednost inventarja;
(b) vse meritve in rezultate štetij, ki se uporabljajo za določitev inventarja;
(c) vse popravke, narejene z ozirom na spremembe inventarja, njegove knjižne vrednosti in fizičnega inventarja.
Knjigovodski zapisi izkazujejo podatke za prepoznavanje materialov, podatke o šaržah in podatke o osnovnem materialu za vse spremembe inventarja in za ves fizični inventar. Ti podatki se obravnavajo ločeno za uran, torij in plutonij v vsaki šarži jedrskega materiala. Poleg tega so pri vsaki spremembi inventarja navedeni podatki o datumu spremembe, kjer je primerno, pa tudi podatki o odpremni oziroma sprejemni coni materialne bilance ali podatki o prejemniku.
ZAPISI O OBRATOVANJU
Člen 11
Zapisi o obratovanju vključujejo, če je primerno, za vsako cono materialne bilance:
(a) tiste podatke o obratovanju, ki se uporabljajo za ugotavljanje sprememb v količinah in sestavi jedrskega materiala;
(b) podatke, dobljene pri umerjanju rezervoarjev in instrumentov, pri vzorčenju in analizi, pri postopkih varovanja kakovosti meritev in izpeljanih ocenah naključnih in sistematskih napak;
(c) opis zaporedja aktivnosti pri pripravah na popis inventarja in pri samem izvajanju popisa, da bi zagotovili, da je bil ta izvršen pravilno in v celoti;
(d) opis aktivnosti, ki so se izvajale, da bi ugotovili vzrok in velikost kakršnekoli morebitne naključne ali neizmerjene izgube.
KNJIGOVODSKA IN POSEBNA POROČILA
Člen 12
Osebe in podjetja iz člena 1 Komisiji posredujejo knjigovodska poročila, kjer je primerno, pa tudi posebna poročila.
Knjigovodska poročila vsebujejo podatke, ki so na voljo na dan, ko so izdelana. Če je potrebno, se poročila kasneje korigirajo.
Na upravičeno zahtevo Komisije je treba, običajno v roku treh tednov po prejemu take zahteve, Komisiji posredovati dodatne podrobnosti ali pojasnila.
Začetni inventar
Člen 13
Osebe ali podjetja iz člena 1 Komisiji v 15 dneh od zadnjega dne v mesecu, v katerem začne veljati ta uredba, posredujejo začetni knjigovodski inventar vseh jedrskih materialov, ki jih imajo v posesti iz kakršnihkoli razlogov. V tem popisu je opisano stanje na zadnji dan v tistem mesecu. Za ta namen se uporablja obrazec iz Priloge IV k tej uredbi.
Poročilo o spremembi inventarja
Člen 14
Osebe in podjetja iz člena 1 za vsako cono materialne bilance Komisiji posredujejo poročila o spremembah inventarja za vse jedrske materiale v skladu z vzorcem iz Priloge II. V poročilih so navedeni podatki o materialih in podatki o šaržah za vsako posamezno šaržo materiala, datum nastopa spremembe inventarja, kjer je primerno, pa tudi podatke o odpremni oziroma sprejemni coni materialne bilance ali podatke o prejemniku.
V poročilih o premestitvah so navedeni tudi naslednji podatki: za prejete materiale namen uporabe v skladu z členom 9, za odposlane materiale pa način uporabe jedrskih materialov v objektu, na katerega se nanaša poročilo. Če v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7 ni določeno drugače, za premestitve med različnimi conami materialne bilance znotraj istega objekta ni obvezna izjava o uporabi.
Ta poročila o spremembah inventarja, o njegovi knjižni vrednosti in njegovih popravkih je treba poslati nemudoma, v vsakem primeru pa v roku 15 dni od zadnjega dne v mesecu, v katerem so se spremembe inventarja zgodile ali postale znane, bodisi v združeni obliki ali posamezno. Za mesece, v katerih se ni zgodila nobena sprememba inventarja, osebe ali podjetja pošljejo obrazec poročila o spremembi stanja inventarja z navedbo, da je stanje nespremenjeno. Majhne spremembe stanja inventarja, kot npr. premestitve vzorcev za namene analize, se lahko združijo, kot je določeno v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7 za določen objekt, in v poročilu prikažejo kot ena sama sprememba stanja inventarja.
Člen 15
Poročilom iz člena 14 so priložene zgoščene opombe:
(a) s pojasnilom o spremembah inventarja na podlagi obratovalnih podatkov iz zapisov o obratovanju iz člena 11(a) te uredbe;
(b) z opisom načrtovanega programa obratovanja za predmetni objekt, kot je določeno v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7, in še posebej z opisom opravljenega popisa fizičnega inventarja.
Če so zahtevani podatki vsebovani v že obstoječih dokumentih, se lahko kopije teh dokumentov priložijo namesto zgoščenih opomb.
Poročilo o materialni bilanci in seznam fizičnega inventarja
Člen 16
Za vsako cono materialne bilance osebe in podjetja iz člena 1 Komisiji v skladu z vzorcem iz Priloge III k tej uredbi predložijo poročila o materialni bilanci, ki vsebujejo:
(a) začetni fizični inventar;
(b) inventarne spremembe (najprej povečanja, potem zmanjšanja);
(c) končni knjigovodski inventar;
(d) končni fizični inventar;
(e) neevidentirani material.
Vsakemu poročilu o materialni bilanci so priloženi: fizični inventar v skladu z vzorcem iz Priloge IV, z navedbo vseh posameznih šarž in med drugim osnovnih podatkov o materialih in podatkov o šaržah za vsako posamezno šaržo, prav tako tudi podatkov o tem, v kakšne namene bodo osebe ali podjetja uporabljala te materiale v skladu z členom 9.
Poročila je treba poslati čimprej, v vsakem primeru pa najkasneje v 30 dneh od datuma opravljenega popisa inventarja, če ni drugače določeno v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7.
Posebna poročila
Člen 17
Osebe in podjetja iz člena 1 Komisiji posredujejo posebno poročilo, kadar nastopijo okoliščine, navedene v členih 18 in 27.
Vrste podatkov, ki so predmet takih poročil, so opredeljene v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7.
Posebna poročila in dodatne podrobnosti ali pojasnila, ki jih lahko zahteva Komisija v zvezi s temi poročili, morajo biti posredovana takoj.
Člen 18
Posebno poročilo je treba nemudoma izdelati:
(a) če se zaradi kakršnekoli nenavadnega slučaja ali okoliščin domneva, da je prišlo oziroma lahko pride do izgube jedrskega materiala, ki presega meje, določene za te namene v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7; ali
(b) če se stanje v hrambi nepričakovano spremeni iz stanja, opredeljenega v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7 v tolikšni meri, da je nastala možnost nepooblaščene odstranitve jedrskega materiala.
Zgoraj omenjene obveznosti veljajo za osebe in podjetja takoj, ko ugotovijo takšno izgubo ali nenadno spremembo pogojev v hrambi ali kakorkoli posumijo, da gre za tak pojav. Vzroke je potrebno navesti, takoj ko postanejo znani,.
Podrobna pravila za uporabo
Člen 19
Glede reaktorjev veljajo obveznosti, predpisane v členih 10 do 16, pod naslednjimi pogoji.
Kar zadeva jedrske preobrazbe, je treba izračunane podatke vključiti v poročilo o spremembi inventarja najkasneje takrat, ko se izrabljeno jedrsko gorivo prenese iz cone materialne bilance v reaktorju. Razen tega bodo v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7 določeni drugi postopki evidentiranja in poročanja o jedrskih preobrazbah.
Člen 20
Jedrske materiale, za katere veljajo posebne obveznosti varovanja jedrskih materialov, ki jih je Komisija zapisala v Sporazumu, sklenjenem z državo, ki ni članica Skupnosti, ali z mednarodno organizacijo, je treba navesti posebej za vsako obveznost v naslednjih dokumentih:
(a) začetnem knjigovodskem inventarju (člen 13);
(b) poročilih o spremembah inventarja, vendar ne v poročilih o knjigovodskem inventarju (člen 14);
(c) seznamih fizičnega inventarja (člen 16); in
(d) obvestilu o nameravanih uvozih in izvozih (člena 24 in 25).
Če ni v zgoraj omenjenem Sporazumu izrecno prepovedano, tako ločevanje obveznosti ne izključuje fizičnega mešanja materiala.
Ta člen ne velja za Sporazum ali katerikoli drug sporazum, ki sta ga Skupnost in država članica sklenili z Mednarodno agencijo za atomsko energijo.
Člen 21
(a) V vseh obvestilih po tej uredbi so količine jedrskih osnovnih materialov izražene v kilogramih, količine posebnih cepljivih materialov pa v gramih.
(b) Ustrezni knjigovodski zapisi o materialih se hranijo v enotah, navedenih v alinei (a) tega člena, ali v manjših enotah. Hraniti se morajo na verodostojen način in še posebej tako, da so skladni s trenutno veljavno prakso v državah članicah.
(c) V zgoraj navedenih obvestilih se lahko količine zaokrožijo navzdol na najbližjo enoto, kadar je prvo decimalno mesto od 0 do 4, oziroma navzgor, kadar je prvo decimalno mesto od 5 do 9.
(d) Če ni v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7 določeno drugače:
(i) je v obvestilu navedena skupna teža vsebovanih elementov: urana, torija ali plutonija, pri obogatenem uranu pa skupna teža cepljivih izotopov. Podatki o izotopski sestavi plutonija, če je ta evidentirana v objektu za obratovalne potrebe, se Komisiji sporočijo na njeno zahtevo;
(ii) so v poročilih o spremembi inventarja in v seznamih fizičnega inventarja ter ločenih poročilih o materialni bilanci naslednje kategorije jedrskih materialov navedene kot posebne postavke:
- osiromašeni uran,
- naravni uran,
- uran, obogaten do 20 %,
- uran, obogaten nad 20 %,
- plutonij,
- torij.
OMEJITVE IN OPROSTITVE
Člen 22
(a) Da bi lahko upoštevali vse posebne okoliščine, v katerih se uporabljajo ali izdelujejo materiali, za katere velja varovanje jedrskih materialov, lahko Komisija v "posebnih določbah varovanja" iz člena 7 izdelovalcem in uporabnikom jedrskih materialov odobri odstopanja od pravil, ki urejajo obliko in pogostnost obveščanja po tej uredbi.
Komisija se lahko tako odloči še posebej za tiste objekte, v katerih se hranijo le majhne količine materialov, in sicer v nespremenjeni obliki za daljše obdobje.
(b) Na zahtevo udeleženih oseb ali podjetij in skladno z obliko, določeno v Prilogi VIII, lahko Komisija materiale, navedene v nadaljevanju, izloči iz seznama materialov, za katere velja obveznost prijave, pod pogojem, da ti materiali niso predelani ali uskladiščeni skupaj z jedrskimi materiali, za katere velja obveznost prijave:
- posebne cepljive materiale, ki se uporabljajo v količinah enega grama ali manj kot komponente zaznavanja v instrumentih,
- plutonij z izotopsko koncentracijo plutonija 238, ki presega 80 %,
- jedrske materiale, ki se uporabljajo izključno v nejedrske namene.
Če pogoji za izvzetje materialov iz seznama materialov, ki jih je treba prijaviti, prenehajo obstajati, se oprostitev prekliče. Udeležena oseba ali podjetje obvesti Komisijo v obliki, določeni v Prilogi IX, da so pogoji, potrebni za oprostitev prenehali.
Člen 23
Ta uredba ne velja za imetnike gotovih izdelkov, ki se uporabljajo v nejedrske namene, in vsebujejo jedrske materiale, ki so dejansko nenadomestljivi.
DEL III
PREMESTITVE: UVOZI/IZVOZI
Člen 24
(a) Osebe in podjetja iz člena 1, ki izvažajo osnovne materiale ali posebne cepljive materiale v državo, ki ni članica Skupnosti, Komisijo obvestijo o vsakem takem izvozu. Podobno vnaprej obvestijo Komisijo:
- o vsakem izvozu iz države članice pogodbenice Sporazuma v državo članico, ki ni pogodbenica Sporazuma, in
- o vsakem izvozu iz Združenega kraljestva v državo članico pogodbenico Sporazuma.
Vnaprejšnje obvestilo pa se zahteva le v naslednjih primerih:
(i) kadar pošiljka presega en efektivni kilogram;
(ii) kadar "posebne določbe varovanja jedrskih materialov" iz člena 7 tako določajo za objekte, ki stalno premeščajo velike skupne količine materialov v isti državi, tudi če nobena posamezna pošiljka ne presega enega efektivnega kilograma.
(b) Tako obvestilo se pošlje po zaključenih pogodbenih dogovorih o premestitvi, v vsakem primeru pa ga mora Komisija prejeti osem delovnih dni pred pripravo materiala za odpremo.
(c) Tako obvestilo se pošlje v obliki, določeni v Prilogi V k tej uredbi, v njem pa je med drugim navedeno:
- podatki o prepoznavanju materiala, če je mogoče, pa tudi pričakovana količina in sestava materiala, ki se premešča, ter cone materialne bilance, iz katerih prihaja material,
- država, v katero se pošilja jedrski material,
- datumi in mesta priprave jedrskega materiala za odpremo,
- približni datumi odpreme in prispetja jedrskega materiala,
- nameni v katere so osebe ali podjetja uporabljala jedrski material.
(d) Če se tako zahteva iz razlogov fizičnega varovanja, so s Komisijo možni posebni dogovori glede oblike in pošiljanja takega obvestila.
Člen 25
(a) Osebe in podjetja iz člena 1, ki uvažajo osnovne materiale ali posebne cepljive materiale iz države, ki ni članica Skupnosti, Komisijo vnaprej obvestijo o vsakem takem uvozu. Podobno je treba Komisijo obvestiti v naslednjih primerih:
- pri vsakem uvozu v državo članico pogodbenico Sporazuma iz države članice, ki ni pogodbenica Sporazuma, in
- pri vsakem uvozu v Združeno kraljestvo iz države članice pogodbenice Sporazuma.
Vnaprejšnje obvestilo pa se zahteva le v naslednjih primerih:
(i) kadar pošiljka presega en efektivni kilogram;
(ii) kadar tako določajo "posebne določbe varovanja jedrskih materialov" iz člena 7 za objekte, v katere se stalno premeščajo večje skupne količine materialov iz iste države, tudi če teža nobene posamezne pošiljke ne presega enega efektivnega kilograma.
(b) Tako obvestilo je treba poslati čimprej pred pričakovanim prispetjem jedrskega materiala, v vsakem primeru pa na dan prejema in pravočasno, da ga bo Komisija prejela pet delovnih dni pred razpakiranjem materiala.
(c) Tako obvestilo je treba poslati v obliki, določeni v Prilogi VI, vsebovati pa mora med drugim:
- podatke za prepoznavanje, če je mogoče pa tudi pričakovano količino in sestavo materiala,
- pričakovani datum prispetja, pričakovani kraj in datum razpakiranja jedrskega materiala.
(d) Če se tako zahteva iz razlogov fizičnega varovanja, so s Komisijo možni posebni dogovori glede oblike in pošiljanja takega obvestila.
Člen 26
(a) Kadar se osebe ali podjetja, za katera ne velja člen 1, odločijo za izvoz ali uvoz jedrskih materialov iz členov 24 in 25, veljajo zanje obveznosti obveščanja, ki jih predvidevata člena 24 in 25.
Člen 27
Osebe in podjetja, za katera veljata člena 24 in 25, pripravijo posebno poročilo, kot je določeno v členu 17, če so po nastalih izjemnih okoliščinah ali dogodku prejela informacije o dejanski ali možni izgubi jedrskih materialov, še posebej takrat, kadar je med premeščanjem materialov prišlo do večjih zamud. V istih okoliščinah morajo osebe ali podjetja iz člena 26 prav tako obvestiti Komisijo.
Člen 28
Vsako spremembo datuma priprave pošiljke, odpreme pošiljke ali razpakiranja jedrskih materialov glede na datume, navedene v obvestilih iz členov 24 in 25, ne pa tudi spremembo, ki narekuje izdelavo posebnih poročil, je treba sporočiti nemudoma, v sporočilu pa navesti spremenjene datume, če so ti znani.
DEL IV
POSEBNE DOLOČBE
PREDELOVALCI RUD
Člen 29
Vsaka oseba ali podjetje, ki izkopava rude na ozemlju države članice, o tem vodi knjigovodske zapise. Ti zapisi vsebujejo še posebej količino v tonah in povprečno vsebnost urana in torija v izkopanih rudah, o zalogah rude v rudniku in dokaze o odpremi z navedbo datuma, prejemnika in količine. Taki zapisi se hranijo za obdobje najmanj petih let.
Člen 30
Predelovalci rud najkasneje konec januarja vsako leto obvestijo Komisijo v obliki, določeni v Prilogi VII, o količini materiala, odpremljenega iz vsakega rudnika v preteklem letu.
Člen 31
Vsaka oseba ali podjetje, ki izvaža rude v države, ki niso članice Skupnosti, o tem obvesti Komisijo o dejanskem datumu odpreme v obliki, določeni v Prilogi VII.
PREVOZNIKI
Člen 32
Vsaka oseba ali podjetje, udeleženo pri prevažanju ali začasnem skladiščenju osnovnih materialov ali posebnih cepljivih materialov med prevozom na ozemljih držav članic, lahko take materiale sprejme ali izroči le na podlagi prejemnice s podpisom in datumom. Prejemnica vsebuje imena strank, ki material izročajo, imena prejemnikov materiala in navedbe količine materiala, ki se prevaža, skladno z naravo, obliko in sestavo materiala.
Če se tako zahteva zaradi fizičnega varovanja, lahko specifikacijo materialov, ki se premeščajo, nadomesti primeren dokument za prepoznavanje pošiljke. Na podlagi takega dokumenta mora biti mogoče izslediti zapise, ki jih imajo osebe in podjetja iz člena 1, in zgoraj omenjeno specifikacijo materiala.
Take dokumente pogodbene stranke hranijo za obdobje najmanj enega leta.
Člen 33
Dokumenti in dokazila, ki jih osebe ali podjetja imajo ali zberejo v skladu z obstoječimi predpisi, ki veljajo zanje na ozemlju držav članic, v katerih opravljajo dejavnost, lahko nadomestijo dokumente in potrdila o prejemu iz člena 32, pod pogojem, da ti dokumenti in dokazila vsebujejo vse zahtevane podatke.
POSREDNIKI
Člen 34
Vsi posredniki, še posebej pooblaščeni zastopniki, borzni posredniki, komisionarji ali sindikalni zastopniki, ki sodelujejo pri sklenitvi kakršnekoli pogodbe o dobavi jedrskih materialov, hranijo vse dokumente, ki se nanašajo na transakcije, ki so jih opravili sami ali so bile opravljene v njihovem imenu, za obdobje vsaj enega leta po poteku pogodbe. Taki dokumenti vsebujejo imena pogodbenih strank, datum sklenitve pogodbe, količino, naravo, obliko in sestavo, prav tako pa tudi izvor in namembni kraj pošiljanja materialov.
DEL V
POSEBNE DOLOČBE, KI SE UPORABLJAJO NA OZEMLJIH DRŽAV ČLANIC, KI SO DRŽAVE PROIZVAJALKE JEDRSKEGA OROŽJA
Člen 35
1. Določbe te uredbe se ne uporabljajo:
(a) za objekte ali njihove dele, ki so določene za izpolnjevanje obrambnih nalog in ki se nahajajo na ozemlju države članice, ki ni pogodbenica Sporazuma; ali
(b) za jedrske materiale, ki jih ta država članica določi za izpolnjevanje obrambnih nalog.
2. Za jedrske materiale, objekte ali njihove dele, ki so primerni za izpolnjevane obrambnih nalog, in ki se nahajajo na ozemlju države članice, ki ni pogodbenica Sporazuma, obseg uporabe te uredbe in postopke v zvezi z njo določi Komisija ob posvetovanju in v dogovoru z udeleženo državo članico, upoštevajoč določbe drugega odstavka člena 84 Pogodbe.
3. V vseh primerih se razume:
(a) da določbe členov 1 do 4 ter 7 in 8 veljajo za objekte ali njihove dele, ki v določenem času obratujejo izključno z jedrskimi materiali, primernimi za uporabo v obrambne namene, v drugem času pa izključno z jedrskimi materiali, ki služijo izključno civilnim namenom;
(b) da določbe členov 1 do 4 ter 7 in 8 razen v primerih, ko gre za razloge državne varnosti, veljajo za objekte ali njihove dele, do katerih je dostop iz teh razlogov omejen, ki pa izdelujejo, predelujejo, ločujejo, predelujejo ali kakorkoli drugače uporabljajo civilne jedrske materiale in take, namenjene uporabi ali primerne za uporabo v obrambne namene;
(c) da določbe členov 6 in 9 do 37 veljajo glede vseh civilnih jedrskih materialov, ki se nahajajo v objektih ali njihovih delih, kot je navedeno v pododstavkih (a) in (b) zgoraj.
DEL VI
KONČNE DOLOČBE
OPREDELITVE
Člen 36
Za namene te uredbe:
(a) "Sporazum" pomeni Sporazum, sklenjen dne 5. aprila 1973 med Kraljevino Belgijo, Kraljevino Dansko, Zvezno Republiko Nemčijo, Irsko, Republiko Italijo, Velikim Vojvodstvom Luksemburg, Kraljevino Nizozemsko in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo (Euratom) o izvajanju odstavkov 1 in 4 člena III Pogodbe o neširjenju jedrskega orožja.
(b) "Država članica pogodbenica Sporazuma" pomeni Kraljevino Belgijo, Kraljevino Dansko, Zvezno Republiko Nemčijo, Irsko, Republiko Italijo, Veliko vojvodstvo Luksemburg ali Kraljevino Nizozemsko.
(c) "Država članica, ki ni pogodbenica Sporazuma" pomeni Francijo ali Združeno kraljestvo.
(d) "Država, ki ni članica" pomeni vsako državo, ki ni članica Evropske skupnosti za atomsko energijo.
(e) "Posebni cepljivi materiali" pomenijo plutonij 239, uran 233, uran, obogaten z uranom 235 ali uranom 233, in vsako snov, ki vsebuje enega ali več pred tem navedenih izotopov in takšne druge cepljive materiale, ki jih lahko določi Svet na podlagi kvalificirane večine na predlog Komisije. "Posebni cepljivi materiali" pa ne vključujejo osnovnih materialov niti rud oziroma njihovih odpadkov.
(f) "Uran, obogaten z uranom 235 ali uranom 233" pomeni uran, ki vsebuje uran 235 ali uran 233 ali oba elementa v taki količini, da je razmerje izotopskih deležev vsote teh izotopov do izotopa 238 večje od razmerja izotopa 235 do izotopa 238, ki se pojavlja v naravi. "Obogatitev" pomeni razmerje združene teže urana 233 in urana 235 do skupne teže urana, ki je predmet ugotavljanja.
(g) "Osnovni materiali" pomenijo uran, ki vsebuje mešanico izotopov, ki se pojavljajo v naravi; uran, katerega vsebnost v uranu 235 je manjša od običajne; torij; vsak od pravkar omenjenih elementov v obliki kovine, zlitine, kemične spojine ali koncentrata; vsaka druga snov, ki vsebuje enega ali več pravkar omenjenih elementov v takšni koncentraciji, kot bo določil Svet na podlagi kvalificirane večine na predlog Komisije, in vsak drug material, ki ga lahko določi Svet na podlagi kvalificirane večine na predlog Komisije. Izraz "osnovni material" ne vključuje rud ali odpadkov rud.
(h) "Rude" pomenijo vsako rudo, ki vsebuje snovi, iz katerih se zgoraj definirani osnovni materiali lahko pridobijo z ustreznim kemijskim in fizikalnim postopkom, in sicer v taki povprečni koncentraciji, ki jo bo določil Svet na podlagi kvalificirane večine na predlog Komisije.
(i) "Jedrski materiali" pomenijo vsako rudo, osnovni material in posebni cepljivi material, kot je opredeljeno v odstavkih (e), (f), (g) in (h) zgoraj.
(j) "Narava" materiala pomeni naravni uran, osiromašeni uran, uran obogaten z uranom 235 ali uranom 233, torijem ali plutonijem, odvisno od posameznega primera.
(k) "Šarža" pomeni količino jedrskega materiala, ki se uporablja kot obračunska enota na ključnem mestu merjenja in za katero sta sestava in količina definirani z enim nizom tehničnih podatkov ali meritev. Jedrski material je lahko nepakiran ali vsebovan v več prepoznavnih enotah.
(l) "Podatki o šarži" pomenijo skupno težo vsakega elementa jedrskega materiala, v primeru plutonija in urana pa izotopsko sestavo, kadar je primerno. Za uporabo v poročilih se teže posameznih postavk v šarži seštevajo pred zaokroženjem na najbližjo enoto.
(m) "Knjigovodski inventar" v coni materialne bilance pomeni algebraično vsoto najnovejšega fizičnega inventarja na tem območju in vsoto vseh sprememb inventarja, ki so se zgodile, odkar je bil narejen popis fizičnega inventarja.
(n) "Popravek" pomeni vnos v knjigovodskem zapisu ali poročilu zaradi popravka ugotovljene napake ali za odražanje izboljšane meritve količine, ki je bila prvotno zavedena v zapisu ali poročilu. Vsak popravek izkazuje vnos, na katerega se nanaša.
(o) "Efektivni kilogram" pomeni posebno enoto, ki se uporablja pri varovanju jedrskega materiala. Količino v efektivnih kilogramih se dobi:
(i) za plutonij tako, da se vzame njegovo težo v kilogramih;
(ii) za uran, obogaten za 0,01 (1 %) in več tako, da se vzame njegovo težo v kilogramih in se pomnoži s kvadratom njegove obogatitve;
(iii) za uran, obogaten pod 0,01 (1 %) in nad 0,005 (0,5 %) tako, da se vzame njegovo težo in se jo pomnoži z 0,0001; in
(iv) za osiromašeni uran z obogatitvijo 0,005 (0,05 %) ali manj in za torij tako, da se vzame njegovo težo v kilogramih in se pomnoži z 0,00005.
(p) "Sprememba inventarja" pomeni povečanje ali zmanjšanje (v šaržah) jedrskega materiala v coni materialne bilance.
(q) "Ključno mesto merjenja" pomeni mesto, na katerem se jedrski material pojavlja v taki obliki, da lahko z merjenjem ugotovimo pretok materiala ali inventar. Ključne točke merjenja torej vključujejo vnose in iznose (vključno z izmerjenim izvržkom) in hranitev v conah materialne bilance, čeprav niso omejene le na našteto.
(r) "Cona materialne bilance" pomeni tako cono, za katero lahko ugotovimo:
(i) količino jedrskega materiala pri vsakem vnosu v cono ali iznosu iz cone materialne bilance; in
(ii) fizični inventar jedrskega materiala v vsaki coni materialne bilance, kadar je to potrebno, v skladu z določenimi postopki,
da bi lahko ugotovili materialno bilanco.
(s) "Neevidentirani material" pomeni razliko med fizičnim inventarjem in njegovo knjigovodsko vrednostjo.
(t) "Fizični inventar" pomeni vsoto vseh izmerjenih ali izpeljanih ocen šaržnih količin jedrskega materiala, ki je na voljo ob določenem času v coni materialne bilance, dobljeno skladno z določenimi postopki.
(u) "Razlika odpremnik/prejemnik" pomeni razliko med količino jedrskega materiala v šarži, kot je navedeno v coni materialne bilance, in količino, izmerjeno v coni materialne bilance, iz katere se material odpremlja.
(v) "Podatki o osnovnem materialu" pomenijo tiste podatke, zajete med merjenjem ali umerjanjem ali uporabljene za izpeljavo empiričnih razmerij, ki izkazujejo, da gre za jedrski material, in pomenijo podatke o šarži. Podatki o osnovnem materialu lahko vključujejo na primer težo spojin, faktorje za pretvorbo za ugotavljanje teže elementa, specifične teže, koncentracije elementa, izotopska razmerja, razmerja med volumnom in odčitki manometra in razmerja med proizvedenim plutonijem in proizvedeno močjo.
(w) "Strateška točka" pomeni mesto, izbrano med pregledom podatkov o projektu, na katerem se pod normalnimi pogoji in skupaj s podatki z vseh "strateških točk" pridobivajo in preverjajo potrebni in zadostni podatki za izvajanje ukrepov varovanja jedrskih materialov po Sporazumu; "strateška točka" lahko pomeni vsako mesto, na katerem se opravljajo ključne meritve v zvezi z materialnim knjigovodstvom, in kjer se izvajajo ukrepi obvladovanja in varovanja.
OBJEKTI, KI JIH SKUPNOST VARUJE OD ZUNAJ
Člen 37
Kjer objekt varuje oseba ali podjetje s sedežem zunaj Skupnosti, se vse obveznosti, ki jih postavlja ta uredba, prenesejo na lokalno upravo objekta.
PRILOGE
Člen 38
Priloge k tej uredbi so njen neločljiv sestavni del. Komisija lahko opravi manjše tehnične prilagoditve.
ZAČETEK VELJAVNOSTI
Člen 39
Ta uredba začne veljati petnajst dni po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
Brez vpliva na člen 40 sta s to uredbo razveljavljeni uredbi Komisije Evropske skupnosti za atomsko energijo št. 7 in 8.
Člen 40
Členi 9 do 16, 19 in 21 te uredbe veljajo od sprejema "posebnih določb varovanja" jedrskih materialov iz člena 7.
Do sprejema teh določb ostajajo še naprej v veljavi členi 2, 5, 7, 8 in 10 zgoraj omenjene Uredbe št. 8.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 1976

Labels: 14