Document ID: 31988D0458

*****
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 7 de julio de 1988
relativa a una solicitud presentada por la « Società Idrocarburi Laziale SpA », Roma, relativa a la importación en Italia de un lote de estireno monómero originario de los Estados Unidos de América
(El texto en lengua italiana es el único auténtico)
(88/458/CEE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,
Visto el Reglamento (CEE) no 2176/84 del Consejo, de 23 de julio de 1984, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping o de subvenciones por parte de países no miembros de la Comunidad Económica Europea (1), modificado por el Reglamento (CEE) no 1761/87 (2), y, en particular, su artículo 16,
Previas consultas en el seno del Comité consultivo constituido en virtud de lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 2176/84,
Considerando lo siguiente:
A. PROCEDIMIENTO
(1) Por el Reglamento (CEE) no 1570/81 (3), el Consejo estableció, el 13 de junio de 1981, un derecho antidumping definitivo del 14,8 % sobre las importaciones de estireno monómero originario de los Estados Unidos de América, con excepción del estireno monómero exportado por Gulf Oil Chemicals Company.
(2) El 28 de julio de 1983, la Società Idrocarburi Laziale SpA (en adelante, SIL), Roma, presentó a las autoridades italianas, de acuerdo con el artículo 15 del Reglamento (CEE) no 3017/79 del Consejo (4), una solicitud de devolución de un derecho antidumping definitivo de una cuantía de (. . .) (5), pagado, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 1570/81, por un lote de estireno monómero importado de los Estados Unidos de América. Las autoridades italianas transmitieron esta solicitud a la Comisión, acompañándola de un dictamen favorable por lo que respecta a la admisibilidad de la solicitud, aunque sin pronunciarse en cuanto a lo procedente del fondo de la cuestión.
(3) Se informó a la sociedad solicitante de los principales hechos y consideraciones sobre los que la Comisión pretendía adoptar una Decisión y se lo ofreció la oportunidad de comentarlos. Antes de la adopción de la presente Decisión se han tenido debidamente en cuenta los motivos expuestos y los documentos adicionales facilitados.
(4) La Comisión informó a los Estados miembros y les expuso su punto de vista.
(Ningún Estado miembro ha manifestado su desacuerdo con el punto de vista de la Comisión).
B. ANÁLISIS DE LA ADMISIBILIDAD
(5) Antes de proceder al análisis sobre el fondo de la solicitud, la Comisión comprobó si ésta se había formulado de conformidad con las disposiciones aplicables de la regulación comunitaria antidumping, especialmente por lo que se refiere a plazos.
El 28 de julio de 1983, la sociedad SIL formuló la solicitud sobre la base del artículo 15 de la regulación antidumping en vigor en aquel momento, el Reglamento (CEE) no 3017/79. Este Reglamento se derogó y se sustituyó por el Reglamento (CEE) no 2176/84, que entró en vigor el 1 de agosto de 1984 y que se aplica, según su artículo 19, a los procedimientos ya iniciados.
Por este motivo, el examen de la admisibilidad de la solicitud se llevó a cabo en el marco del artículo 16 del Reglamento (CEE) no 2176/84 y, en particular, de su apartado 2:
« El importador presentará una solicitud de reembolso (. . .) en un plazo de tres meses a partir de la fecha en que las autoridades competentes hayan fijado debidamente el importe de los derechos definitivos que deberán cobrarse (. . .) ».
(6) La complejidad de las circunstancias de esta importación ha hecho necesario un examen de los hechos a la luz de las disposiciones de la Directiva 79/623/CEE del Consejo, de 25 de junio de 1979, relativa a la armonización de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas en materia de deuda aduanera (6) y de la directiva 79/695/CEE del Consejo, de 24 de julio de 1979, relativa a la armonización de los procedimientos de despacho a libre práctica de las mercancías (7).
(7) A la vista de las disposiciones aplicables de la regulación antidumping y de la regulación aduanera comunitaria, y en consideración de la práctica aduanera corriente, se ha considerado que es admisible la solicitud de devolución presentada por la sociedad SIL.
C. ARGUMENTACIÓN DEL SOLICITANTE
(8) La sociedad solicitante SIL fundamenta su solicitud en la afirmación de que la exportación del lote de estireno de que se trata no dio lugar a una práctica de dumping por parte de la sociedad exportadora Asoma Chemicals, Boston; subsidiariamente, caso de que existiera dumping, éste fue bastante inferior al importe del derecho antidumping realmente percibido.
(9) El lote de estireno de que se trata, aunque fuese exportado por Asoma Chemicals, no fue producido por esta sociedad que, por otra parte, no dispone de instalación de producción, sino por Gulf Oil Chemicals, Houston, en el marco de un contrato de « elaboración » según el cual Gulf Oil Chemicals llevó a cabo para Asoma la transformación de benceno y etileno en estireno. El 3 de enero de 1983, Asoma Chemicals exportó este lote con destino a las instalaciones de la SIL en Porto-Torres, Italia; la importación se llevó a cabo a través de Oxyde BV, Amsterdam, importador asociado de Asoma Chemicals dentro del Lissauer Groupe de Nueva York.
La argumentación de SIL se centra en la determinación del valor normal y en la del precio de exportación; según SIL, Asoma Chemicals y Oxyde BV son « partes asociadas » con arreglo a la letra b) del apartado 8 del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 2176/84, mientras que Asoma Chemicals no tendría ningún tipo de vínculo con los productores con los que suscribe contratos de « elaboración », ya sea Gulf Oil Chemicals u otras sociedades.
Valor normal
(10) Dado que el Lissauer Group, del que forma parte la sociedad Asoma, es un consumidor y no un vendedor de estireno monómero en el mercado americano, SIL observa que no es posible fijar el valor normal a partir de las ventas del exportador en su mercado nacional.
Por lo tanto, el solicitante propone dos modos de cálculo del valor normal:
- uno se basa en la hipótesis de un valor normal calculado, obtenido mediante la suma de los costes incurridos por el exportador en el marco de los contratos de « elaboración » celebradas por éste con diferentes productores, aumentados en una cuantía « razonable » en razón de los gastos de venta, los gastos administrativos y otros gastos generales y un margen de beneficio « razonable »;
- el otro se basa en la hipótesis de un valor normal obtenido sobre la base de las exportaciones de Asoma Chemicals a los terceros países que no pertenecen a la Comunidad Europea.
Precio de exportación
(11) Dado que Asoma Chemicals y Oxyde BV son partes asociadas dentro del Lissauer Groupe, SIL observa que es conveniente, de conformidad con lo dispuesto en la letra b) del apartado 8 del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 2176/84, calcular el precio de exportación basándose en el precio al que el producto importado fue revendido por primera vez a un comprador independiente, es decir, a la propia SIL.
D. PROCEDENCIA DE LA SOLICITUD
a) Determinación del valor normal
(12) Asoma Chemicals no efectuó venta alguna de estireno monómero en el mercado de los Estados Unidos, puesto que el Lissauer Groupe es consumidor, y no vendedor, de estireno en este mercado.
En estas condiciones, según el solicitante, el valor normal se deberá determinar, de acuerdo con lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 2176/84, sobre la base del valor calculado, obtenido mediante la adición del coste de producción y de un margen de beneficios razonable [inciso ii) de la letra b) del apartado 3 del artículo 2], o sobre la base de los precios de venta a la exportación a un tercer país [inciso i) de la letra b) del apartado 3 del artículo 2].
Valor normal calculado
(13) Por lo que se refiere a la hipótesis de un valor normal calculado, el solicitante propone tres cálculos que se basan en la simple adición de los costes incurridos por el exportador en el marco de los contratos de « elaboración » celebrados por Asoma con diferentes productores.
a) La Comisión comprobó que Gulf Oil Chemicals Co. fabricó sobre pedido el lote de estireno que era objeto de la solicitud de devolución (alrededor de 3 000 toneladas) y que formaba parte de un contrato global de 15 000 toneladas, el contrato TP-8988 Asoma/Gulf, de 18 de septiembre de 1982. En un anexo, dicho contrato especificaba que « Styrene Monomere must be lifted for export. No other restriction as to destination or use »; por lo tanto, se prohibió a Asoma comercializar en el mercado americano el producto fabricado por su suministrador.
b) SIL expone otras dos formas de valor calculado. Ambas corresponden a lotes fabricados sobre pedido por El Paso Chemicals Co., formando parte de un contrato global de unas 20 000 toneladas, el contrato TP-1262 Asoma/El Paso, de 21 de enero de 1983; en uno de los casos, Asoma suministró el benceno y en el otro, lo hizo el Paso.
En ambos casos, según las informaciones de la SIL, Asoma utilizó las mercancías para su consumo interno (uso interior). Desde el punto de vista de la Comisión, no cabe duda de que las condiciones del contrato TP-1262 Asoma/El Paso no son pertinentes en sentido estricto para el valor calculado que se ha de obtener, puesto que este contrato implica un suministrador distinto de Gulf Oil, productor del lote de que se trata; es evidente que nada permite afirmar que la estructura de los costes y la política de precios de El Paso y de Gulf Oil sean idénticas, especialmente por lo que respecta a los contratos sobre pedido.
Dicho esto, hay que subrayar que la característica común de los contratos de « elaboración » que vinculan a Asoma con sus suministradores de estireno consiste en prohibir, en la práctica, la comercialización del estireno obtenido en el mercado americano libre. Por lo tanto, en materia de estireno, Asoma no es, de ninguna manera, competidora de sus suministradores en el mercado americano.
(14) En estas circuntancias especiales, teniendo en cuenta sobre todo la cláusula « de exportación obligatoria » que figura en el contrato que vincula a Asoma y su suministrador Gulf Oil se plantea el prblema, para la obtención de un valor normal calculado, de saber si, teniendo en cuenta únicamente los costes incurridos por el exportador en el marco de contratos de conversión celebrados por él con diferentes productores, el coste obtenido de esta forma será, de acuerdo con lo dispuesto en el inciso ii) de la letra b) del apartado 3 del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 2176/84, un « coste de producción » (. . .) calculado basándose en el conjunto de los costes, tanto fijos como variables, referidos a los materiales y a la fabricación, en el curso de operaciones comerciales normales, en el país de origen (. . .).
a) En primer lugar, se trata de determinar si los costes indicados por el solicitante se refieren a « operaciones comerciales normales en el país de origen ».
A este respecto, y contrariamente a los argumentos del solicitante, no se trata de determinar si Asoma y su suministrador o suministradores parecen ser partes asociadas o haber celebrado entre ellas un acuerdo de compensación; tampoco se trata de determinar si un acuerdo de conversión es o no una operación comercial normal en los Estados Unidos, en el campo del producto en cuestión.
Por el contrario, la ausencia general de comercialización del estireno monómero por la sociedad de que se trata en el mercado libre americano y, especialmente, la aceptación explícita por parte de Asoma de la prohibición contractual anteriormente mencionada, llevan a la Comisión a poner en duda la representatividad económica de los precios de conversión expresados por el solicitante y, por lo tanto, a no utilizarlos como base de cálculo.
En efecto, es razonable pensar que existe una conexión entre las condiciones de precios de los acuerdos de conversión, aceptadas por los suministradores de Asoma - incluso la existencia de estos acuerdos - y el hecho de que a Asoma se le prohíba - explícitamente por contrato, o de facto - comercializar en el mercado libre americano el estireno obtenido.
En este contexto, la Comisión invitó a la sociedad SIL a que demostrara que los suministradores de Asoma - y, en especial, Gulf Oil - aceptaban celebrar acuerdos de conversión con productores presentes en el mercado americano de estireno y, todo ello, con condiciones de precios comparables a las que había gozado Asoma.
A pesar de los plazos que se le concedieron, la sociedad SIL no fue capaz de aportar esta prueba. Por su parte, la propia Comisión dirigió a un productor americano una solicitud de información que no obtuvo respuesta. A la vista de los contratos de conversión presentados por el solicitante - tal como se expone en el punto 12 - la Comisión no pudo llegar a la convicción de que los precios de conversión acordados entre Asoma y sus diferentes suministradores fuesen « los de operaciones comerciales normales » en el mercado de los Estados Unidos.
De ello se deduce que la simple adición de los costes incurridos por Asoma en el marco de sus acuerdos de conversión - ya sean los celebrados con Gulf Oil o con El Paso - no responde a la definición de un coste de producción en el curso de operaciones comerciales normales, tal como se define en el inciso ii) de la letra b) del apartado 3 del artículo 2 de la regulación antidumping.
b) En consecuencia, admitir como coste de producción el único total de los costes que corrieron a cargo de Asoma - cuando incluso el solicitante reconoció que Asoma no era el fabricante del producto, ni tenía instalación de producción - equivaldría a obtener un coste claramente incompleto, puesto que no tiene en cuenta, especialmente, ningún coste fijo por lo que a Asoma se refiere, y un precio de conversión que ya se ha visto que no era representativo.
(15) Por lo demás, el valor calculado se deberá obtener « mediante la adición del coste de producción y de un margen de beneficios razonable, dado que el coste de producción se calculará basándose en el conjunto de los costes (. . .) referidos a los materiales y a la fabricación (. . .) incrementados en un importe razonable en razón de los gastos de venta, los gastos administrativos y los demás gastos generales ».
Según el solicitante, el margen tomado por el exportador Asoma para cubrir los gastos de venta, los gastos administrativos y los demás gastos generales y para obtener beneficios, se habría situado sólo en un 1,01 % del coste de produción recalculado. A la vista de su experiencia en materia de investigaciones antidumping relativas a productos químicos americanos, la Comisión no está convencida de que un margen de esta naturaleza sea realista y razonable. Si la Comisión hubiese estado en condiciones de utilizar el método propuesto por el solicitante, hubiese podido aplicar un nivel más elevado de beneficio.
(16) En conclusión del análisis realizado en los apartados 13 y 14, la Comisión está obligada a rechazar el método de cálculo del valor normal propuesto por el solicitante, puesto que no responde a la definición del inciso ii) de la letra b) del apartado 3 del artículo 2 de la regulación antidumping.
Valor normal basado en los precios de venta a la exportación a un país tercero
(17) A falta de valor calculado, el solicitante propone la obtención del valor normal sobre la base de las exportaciones de Asoma a países terceros que no sean los de la Comunidad Europea.
No obstante, es probable que los precios de que se trata sean precios de dumping. En este caso concreto, dado que Asoma no dispone de instalación de producción, no cabe duda de que todas sus exportaciones provienen de un abastecimiento de estireno procedente de suministradores sobre pedido, especialmente Gulf Oil y El Paso, siguiendo modalidades de acuerdo de conversión comparables a las mencionadas en los apartados 13 y 14.
En las circunstancias especiales de este caso, dado que estas condiciones de conversión no se refieren a « operaciones comerciales normales en el país de origen », la Comisión no puede obtener el valor normal sobre la base de las exportaciones de Asoma a un país tercero, puesto que los precios de estas transacciones a la exportación pueden ser inferiores a los de las ventas interiores en el curso de operaciones comerciales normales.
(18) Por lo tanto, no se ha podido convencer a la Comisión de la representatividad de un valor normal obtenido sobre la base de los precios de venta a la exportación a los países terceros, practicados por Asoma.
Obtención del valor normal sobre la base de las ventas interiores
(19) Habida cuenta de que la sociedad Asoma no es vendedora de estireno en el mercado americano y que los dos valores normales individuales propuestos como alternativa por el solicitante no son aceptables, la Comisión estima que es conveniente, en esta solicitud de devolución, obtener el valor normal para Asoma utilizando el método que se había seguido durante el procedimiento antidumping que había conducido al derecho definitivo establecido por el Reglamento (CEE) no 1570/81. En este procedimiento, en 1980 y 1981, « la Comisión estimó que los precios practicados en el mercado interior americano constituían el valor normal; que, por lo que respecta a los productos exportados a la Comunidad y cuyo fabricante conoce la Comisión, se ha tenido en cuenta el precio medio ponderado "franco fábrica" practicado por este último en ventas realizadas a clientes sin vínculo comercial con el fabricante; en los restantes casos, la Comisión tuvo en cuenta el precio medio ponderado "franco fábrica" global de los productos vendidos a la clientela sin vinculación comercial con los cuatro productores americanos visitados » (1) (es decir, « productores americanos en relación con los que disponía de datos relativos a los precios practicados en el mercado interior »).
(20) Dado que Asoma no es el fabricante del lote de estireno de que se trata y dado que el proceso de fabricación se desarrolló en Gulf Oil Chemicals, la Comisión opina que, por lo que respecta a la presente solicitud de devolución, la obtención del valor normal para Asoma se podrá conseguir únicamente sobre la base del conjunto de las ventas de estireno efectuadas por Gulf Oil en el mercado americano durante un período representativo de la época de la transacción.
Este método se ajusta totalmente a la práctica general seguida por la Comisión en los procedimientos antidumping, por lo que se refiere a la obtención del valor normal para exportadores que no fabrican el producto en cuestión y que no llevan a cabo actividades de venta en el mercado interior.
Por otra parte, tiene en cuenta las particularidades de esta solicitud de devolución formulada mucho después de la finalización de la pertinente investigación antidumping, en el sentido de que únicamente obliga al solicitante a facilitar a la Comisión - o a hacer que el productor comunique directamente - los datos relativos a las ventas interiores del productor del lote objeto de la solicitud de devolución.
(21) Informada de la postura de la Comisión, la sociedad SIL no ha sido capaz, a pesar de los plazos que se le han concedido, de comunicar a la Comisión los elementos de precios referidos a las ventas de estireno efectuadas por su suministrador Gulf Oil durante un período representativo de la época de la transacción. Dado que en una solicitud de devolución, la carga de la prueba recae en el solicitante, la Comisión, no está en condiciones de obtener el valor normal para el exportador Asoma durante un período representativo de la época de la transacción.
b) margen de dumping
(22) Dado que los elementos de prueba presentados por el solicitante no permiten el cálculo directo del margen de dumping pertinente para la transacción de que se trata, la Comisión considera que el margen que se ha de utilizar se deberá obtener sobre la base de los datos más fiables de que se disponga, es decir, del margen de dumping determinado durante la investigación que llevó al establecimiento del derecho antidumping definitivo cuya devolución se solicita.
Puesto que Asoma Chemicals no se consideró en aquel momento como « parte interesada » durante el procedimiento, el margen de dumping que le es aplicable es el utilizado en el procedimiento inicial para los exportadores no específicamente identificados, es decir, un 14,8 % del precio franco frontera comunitaria.
E. IMPORTE DE LA DEVOLUCIÓN
(23) Dado que el derecho definitivo establecido es igual al margen de dumping que aquí se utiliza, se debe rechazar la solicitud de devolución,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Se rechaza la solicitud de devolución presentada por la sociedad SIL.
Artículo 2
Los destinatarios de la presente Decisión serán la República Italiana y la Societá Idrocarburi Laziale SpA (SIL), Piazzale Enrico Mattei 1, I - Roma.
Hecho en Bruselas, el 7 de julio de 1988.

Labels: 4
18
14