Document ID: 32012R1020

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1020/2012
zo 6. novembra 2012,
ktorým sa prijíma plán prideľovania zdrojov, ktoré sa majú v rozpočtovom roku 2013 vyúčtovať členským štátom za dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Európskej únii a ktorým sa stanovujú výnimky z určitých ustanovení nariadenia (EÚ) č. 807/2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 v spojení s článkom 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2799/98 z 15. decembra 1998, ktoré stanovuje poľnohospodárske menové dojednania pre euro (2), a najmä na jeho článok 3 ods. 2,
keďže:
(1)
V článku 27 nariadenia (ES) č. 1234/2007 v znení zmien a doplnení nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 121/2012 (3) sa ustanovil program, podľa ktorého sa môžu rozdeľovať potravinové výrobky najodkázanejším osobám v Únii. Na tento účel sa môžu poskytnúť výrobky z intervenčných zásob, alebo ak nie sú k dispozícii intervenčné zásoby vhodné na program rozdeľovania potravín, môžu sa potravinové výrobky nakúpiť na trhu.
(2)
V roku 2013 je uvedený program začlenený do zoznamu opatrení, ktoré sú oprávnené na financovanie Európskym poľnohospodárskym záručným fondom (EPZF) a ktoré sú stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (4), až do maximálnej ročnej sumy 500 miliónov EUR.
(3)
Komisia má v súlade s článkom 27 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1234/2007 prijať ročný plán.
(4)
V súlade s článkom 2 nariadenia Komisie (EÚ) č. 807/2010 zo 14. septembra 2010, ktorým sa stanovujú podrobné vykonávacie pravidlá pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najodkázanejších osôb v Únii (5), sa má v tomto pláne stanoviť pre každý členský štát, ktorý uplatňuje toto opatrenie, predovšetkým maximálna výška finančných zdrojov, ktoré má k dispozícii na realizáciu svojej časti plánu, ako aj množstvo každého typu výrobku, ktoré sa má vyskladniť zo zásob v držbe intervenčných agentúr.
(5)
Členské štáty, ktoré by sa chceli podieľať na pláne distribúcie na rozpočtový rok 2013, poskytli Komisii informácie požadované na základe ustanovení článku 1 nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
(6)
Pri prideľovaní zdrojov sa musia zohľadniť čo najpresnejšie odhady počtu najodkázanejších osôb v príslušných členských štátoch a miera, do akej členské štáty využili zdroje, ktoré im boli pridelené v predchádzajúcich rokoch.
(7)
V článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje možnosť uskutočňovať medzi členskými štátmi presuny výrobkov, ktoré nie sú k dispozícii v intervenčných zásobách členského štátu, v ktorom sú tieto výrobky potrebné na realizáciu ročného plánu distribúcie. S výhradou podmienok ustanovených v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 by sa teda v rámci EÚ mal povoliť presun výrobkov potrebných na realizáciu plánu na rok 2013.
(8)
S cieľom uplatniť ročný rozpočtový strop by sa mali náklady na prevod v rámci Únie zahrnúť tam, kde je to vhodné, do celkového finančného príspevku, ktorý je pre jednotlivé členské štáty k dispozícii na vykonávanie plánu distribúcie na rok 2013. Okrem toho, pokiaľ ide o dokončenie platobných transakcií v prípade výrobkov získaných na trhu, by sa termíny stanovené v článku 3 ods. 3 a článku 9 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 pre podávanie žiadostí o platby a realizovanie platieb príslušnými orgánmi mali prispôsobiť tak, aby sa zabezpečilo, že zdroje pridelené v rámci plánu distribúcie na rok 2013 sú oprávnené na podporu Únie, iba ak sa dané platby uskutočnia v rozpočtovom roku 2013.
(9)
V článku 3 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa ustanovuje, že obdobie realizácie plánu končí 31. decembra. Aby členské štáty mohli v plnej miere využiť vykonávacie obdobie a zároveň dodržať termíny týkajúce sa platieb, je nevyhnutné umožniť zálohové platby za prepravu výrobkov do skladovacích priestorov dobročinných organizácií a za prepravné, administratívne a skladovacie náklady, ktoré vzniknú dobročinným organizáciám povereným distribúciou výrobkov. V náležite opodstatnených prípadoch s cieľom zabezpečiť efektívne a účinné plnenie ročného plánu by sa mala schváliť rovnaká možnosť aj pre dodávky výrobkov. Z toho istého dôvodu by sa využívanie zálohových platieb malo obmedziť. Navyše je potrebné stanoviť, ako a kedy sa vyžaduje zábezpeka.
(10)
Keďže určené organizácie uvedené v článku 27 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sú neziskové, príslušné orgány členských štátov by mali byť splnomocnené povoliť alternatívne záručné nástroje, ak sa týmto organizáciám uhradia zálohy súvisiace s ich administratívnymi, prepravnými a skladovacími nákladmi.
(11)
Na účely účtovníctva by sa malo od členských štátov vyžadovať, aby Komisii oznámili určité informácie súvisiace so zálohovými platbami.
(12)
Vzhľadom na súčasnú trhovú situáciu v sektore obilnín, ktorá sa vyznačuje vysokými trhovými cenami, je vhodné v záujme ochrany finančných záujmov Únie zvýšiť zábezpeku, ktorú má zložiť zmluvná strana realizujúca dodávku obilnín podľa článku 4 ods. 3 a článku 8 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010.
(13)
Na účely plnenia ročného plánu distribúcie by určujúcou skutočnosťou v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98 mal byť dátum začiatku rozpočtového roka pre správu zásob vo verejných skladoch.
(14)
V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 Komisia pri vypracúvaní ročného plánu distribúcie konzultovala problematiku najodkázanejších osôb v Únii s najdôležitejšími organizáciami so znalosťou tejto oblasti.
(15)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V roku 2013 sa distribúcia potravín v prospech najodkázanejších osôb v Únii podľa článku 27 nariadenia (ES) č. 1234/2007 bude realizovať podľa ročného plánu distribúcie uvedeného v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Členské štáty môžu využívať finančné zdroje dostupné na realizáciu plánu na rok 2013 do výšky stropov stanovených v písmene a) prílohy I.
Množstvo každého druhu výrobku, ktoré sa má vyskladniť z intervenčných zásob, sa stanovuje v písmene b) prílohy I.
Orientačné príspevky členským štátom na nákup potravín na trhu Únie sa stanovujú v písmene c) prílohy I.
Článok 2
S výhradou podmienok ustanovených v článku 8 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa v rámci Únie povoľuje presun výrobkov uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu. Orientačné príspevky členským štátom na preplatenie nákladov na presuny v rámci Únie v súlade s požiadavkami podľa ročného plánu distribúcie uvedeného v článku 1 tohto nariadenia sa stanovujú v písmene d) prílohy I.
Článok 3
Odchylne od článku 3 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa majú v pláne distribúcie na rok 2013 platobné transakcie za výrobky, ktoré má dodať prevádzkovateľ, v prípade výrobkov, ktoré sa majú získať na trhu podľa článku 2 ods. 3 písm. a) bodov iii) a iv) nariadenia (EÚ) č. 807/2010, vykonať pred 15. októbrom 2013.
Článok 4
Odchylne od článku 9 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 v prípade plánu distribúcie na rok 2013 sa žiadosti o platbu predložia príslušným orgánom jednotlivých členských štátov do 30. septembra 2013. Žiadosti podané po tomto dátume sa neprijmú s výnimkou prípadov vyššej moci.
Výdavky do výšky stropu stanoveného v písmene a) prílohy I sú oprávnené na financovanie zo zdrojov Únie len v prípade, ak ich členský štát uhradil príjemcovi najneskôr 15. októbra 2013.
Článok 5
1. Na účely plnenia ročného plánu distribúcie uvedeného v článku 1 tohto nariadenia prevádzkovatelia vybraní v súlade s článkom 4 ods. 4 a 6 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 a určené organizácie uvedené v článku 27 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 môžu predložiť príslušným orgánom dotknutého členského štátu žiadosť o zálohové platby súvisiace s nákladmi na prepravu výrobkov do skladovacích priestorov určených organizácií uvedených v písmene a) druhého pododseku odseku 7 článku 27 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a s administratívnymi, prepravnými a skladovacími nákladmi uvedenými v písmene b) druhého pododseku uvedeného článku. V náležite opodstatnených prípadoch členský štát môže poskytnúť prevádzkovateľom vybraným v súlade s článkom 4 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 zálohové platby súvisiace s nákladmi na dodávky výrobkov, ak prevádzkovatelia uspokojivo preukážu príslušnému členskému štátu, že pred 15. októbrom 2013:
a)
prijali právne záväzné záväzky vykonať danú operáciu a
b)
prijali všetky opatrenia, aby zabezpečili dokončenie vykonávania najneskôr k 31. decembru 2013.
2. Príslušný orgán môže priznať zálohovú platbu až do výšky 100 % požadovanej sumy, ktorá je podmienená zložením zábezpeky vo výške 110 % zálohy uvedenej v odseku 1. V prípade prevádzkovateľov vybraných v súlade s článkom 4 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 807/2010 sa zábezpeka uvedená v danom článku považuje za dostatočnú na účely tohto článku.
3. Na účely odseku 2 sa uplatňuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 282/2012 (6).
4. V prípade určených organizácií uvedených v odseku 1 môže platobná agentúra akceptovať záruku v písomnej forme od verejného orgánu v súlade s ustanoveniami uplatňovanými v členských štátoch, ktorá sa vzťahuje na sumu rovnajúcu sa percentu uvedenému v odseku 2 za predpokladu, že verejný orgán sa zaviaže uhradiť sumu pokrytú touto zárukou, pokiaľ nevznikol nárok na vyplatenú zálohu. Členské štáty môžu takisto ustanoviť nástroj s rovnocenným účinkom v súlade s ustanoveniami uplatňovanými v členských štátoch pod podmienkou, že tento nástroj zabezpečí vrátenie priznanej zálohy, ak na ňu nevznikne nárok.
5. Celková suma zálohových platieb poskytnutých v súlade s odsekom 2 nesmie prekročiť 75 % celkovej sumy, ktorá je pre jednotlivé členské štáty k dispozícii v súlade s písmenom a) prílohy I.
6. Najneskôr 15. januára 2014 členské štáty oznámia Komisii celkovú sumu zálohových platieb uhradených do 15. októbra 2013 v súlade s odsekom 2, platieb, ktoré neboli zaúčtované a ktoré sa týkajú operácií, ktoré sa ešte nevykonali.
Článok 6
Odchylne od článku 4 ods. 3 piateho pododseku a článku 8 ods. 4 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 807/2010 v rámci plánu distribúcie na rok 2013 musí zmluvná strana, ktorá realizuje dodávku obilnín, pred vyskladnením obilnín z intervenčných zásob zložiť zábezpeku vo výške 150 EUR za tonu.
Článok 7
Na účely plnenia ročného plánu distribúcie uvedeného v článku 1 tohto nariadenia je 1. október 2012 dátumom určujúcej skutočnosti v zmysle článku 3 nariadenia (ES) č. 2799/98.
Článok 8
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. novembra 2012

Labels: 0
3
15
5