Document ID: 31986L0609

Padomes Direktīva
(1986. gada 24. novembris)
par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz to dzīvnieku aizsardzību, kurus izmanto izmēģinājumos un citiem zinātniskiem mērķiem
(86/609/EEK)
EIROPAS KOPIENU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 100. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
tā kā starp pašreiz spēkā esošajiem valstu tiesību aktiem par zināmos izmēģinājumos izmantotu dzīvnieku aizsardzību pastāv atšķirības, kuras var ietekmēt kopējā tirgus darbību;
tā kā, lai likvidētu šīs atšķirības, dalībvalstu tiesību akti būtu jāsaskaņo; tā kā šādai saskaņošanai vajadzētu nodrošināt, lai izmēģinājumos un citiem zinātniskiem nolūkiem izmantojamo dzīvnieku skaits tiktu samazināts līdz minimumam, lai par šādiem dzīvniekiem pienācīgi rūpētos, lai tiem bez vajadzības netiktu radītas sāpes, ciešanas, stress vai ilgstošs kaitējums, un nodrošināt, lai gadījumos, kad no tā nevar izvairīties, iepriekšminētais būtu reducēts līdz minimumam;
tā kā jo īpaši vajadzētu izvairīties no nevajadzīgas izmēģinājumu dublēšanas,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Šās direktīvas mērķis ir nodrošināt, lai, ja dzīvniekus izmanto izmēģinājumos vai citiem zinātniskiem nolūkiem, dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus par to aizsardzību tiktu tuvināti tā, lai izvairītos no ietekmes uz kopējā tirgus izveidi un darbību, jo īpaši ar konkurences izkropļojumiem vai tirdzniecības šķēršļiem.
2. pants
Šajā direktīvā piemēro šādas definīcijas:
a) "dzīvnieks", ja nav cita apzīmējuma, nozīmē jebkuru dzīvu mugurkaulnieku, kas nav cilvēks, to skaitā brīvi dzīvojoši kāpuri un/vai vairojošās kāpurveidīgās formas, bet izņemot augļu un embriju formas;
b) "izmēģinājumu dzīvnieki" nozīmē dzīvniekus, kurus izmanto vai gatavojas izmantot izmēģinājumos;
c) "audzētie dzīvnieki" nozīmē dzīvniekus, kurus īpaši audzē izmantošanai izmēģinājumos telpās, kuras apstiprinājusi vai reģistrējusi kompetentā iestāde;
d) "izmēģinājums" nozīmē dzīvnieka izmantošanu izmēģinājumos vai citiem zinātniskiem nolūkiem, kas var radīt sāpes, ciešanas, stresu vai ilgstošu kaitējumu, to skaitā jebkuras darbības, kuru nolūks vai iespējamās sekas ir dzīvnieka dzimšana jebkuros šādos apstākļos, taču izņemot vismazāk sāpīgās dzīvnieku nogalināšanas vai iezīmēšanas metodes, kas pieņemtas mūsdienu praksē (t. i., "humānās" metodes); izmēģinājums sākas tad, kad dzīvnieks pirmo reizi tiek sagatavots izmantošanai, un beidzas, kad šajā izmēģinājumā nav vairs veicami nekādi novērojumi; sāpju, ciešanu, stresa vai ilgstoša kaitējuma novēršana, veiksmīgi izmantojot anestēziju, pretsāpju līdzekļus vai citas metodes, neizslēdz dzīvnieku izmantošanu no šīs definīcijas darbības sfēras. Neeksperimentālas, lauksaimnieciskas vai klīniski veterināras darbības tiek izslēgtas;
e) "iestāde" nozīmē iestādi vai iestādes, kuras katrā dalībvalstī ir nozīmētas kā atbildīgas par izmēģinājumu uzraudzību šīs direktīvas nozīmē;
f) "kompetenta persona" nozīmē jebkuru personu, kuru dalībvalsts atzīst kā kompetentu veikt attiecīgās funkcijas, kas aprakstītas šajā direktīvā;
g) "uzņēmums" nozīmē jebkuru iekārtu, ēku, ēku vai citu telpu grupu un var ietvert pilnībā neierobežotu vai nenosegtu vietu, un pārvietojamas telpas;
h) "audzēšanas uzņēmums" nozīmē jebkuru uzņēmumu, kurā dzīvniekus audzē ar nolūku tos izmantot izmēģinājumos;
i) "piegādes uzņēmums" nozīmē jebkuru uzņēmumu, kas nav audzēšanas uzņēmums, no kura piegādā dzīvniekus ar nolūku tos izmantot izmēģinājumos;
j) "izmantotājuzņēmums" nozīmē uzņēmumu, kurā dzīvniekus izmanto izmēģinājumos;
k) "pienācīgi anestezēts" nozīmē, ka sajūtas ir nomāktas, izmantojot anestēzijas (vietējas vai vispārējas) metodes, kas ir tikpat efektīvas kā tās, ko izmanto labā veterinārajā praksē;
l) "humāna nogalināšanas metode" nozīmē dzīvnieka nogalināšanu ar minimālām fiziskām un garīgām ciešanām atkarībā no sugas.
3. pants
Šī direktīva attiecas uz dzīvnieku izmantošanu izmēģinājumos, kurus veic vienam no šādiem mērķiem:
a) zāļu, pārtikas produktu un citu vielu vai produktu izstrādes, ražošanas, kvalitātes, efektivitātes un drošības testēšanai:
i) lai izvairītos no slimības, veselības traucējumiem vai cita veidu anomālijām vai to sekām cilvēkiem, dzīvniekiem vai augiem, kā arī lai novērstu, noteiktu vai ārstētu iepriekšminēto;
ii) lai novērtētu, noteiktu, regulētu vai mainītu cilvēku, dzīvnieku vai augu fizioloģisko stāvokli;
b) dabiskās vides aizsardzībai cilvēka vai dzīvnieku veselības un labklājības interesēs.
4. pants
Katra dalībvalsts nodrošina, lai tiktu aizliegti izmēģinājumi ar dzīvniekiem, kuri uzskatāmi par apdraudētiem saskaņā ar Konvencijas par starptautisko tirdzniecību ar apdraudēto savvaļas sugu dzīvniekiem un augiem I pielikumu un Regulas (EEK) Nr. 3626/82 [4] C. I pielikumu, ja vien tie nav saskaņā ar iepriekšminēto regulu un izmēģinājumu mērķis nav:
- pētījums, kura mērķis ir saglabāt attiecīgās sugas, vai
- būtiski biomedicīnas mērķi, kur attiecīgās sugas ir vienīgās šiem mērķiem piemērotās.
5. pants
Dalībvalsti nodrošina, lai tiktāl, cik tas attiecas uz dzīvnieku vispārējo aprūpi un izvietošanu:
a) visiem izmēģinājumu dzīvniekiem būtu nodrošināts miteklis, vide, vismaz zināma kustību brīvība, barība, ūdens un aprūpe, kas ir pietiekama to veselībai un labklājībai;
b) jebkuri ierobežojumi pakāpei, kādā izmēģinājumu dzīvnieks var apmierināt savas fizioloģiskās un etoloģiskās vajadzības, būtu samazināti līdz absolūtam minimumam;
c) vides apstākļus, kādos audzē, tur vai izmanto izmēģinājumu dzīvnieku, pārbaudītu katru dienu;
d) izmēģinājumu dzīvnieku labklājību un veselības stāvokli novērotu kompetenta persona, lai novērstu sāpes vai ciešanas, stresu vai ilgstošu kaitējumu, no kura var izvairīties;
e) veiktu pasākumus, lai nodrošinātu, ka pēc iespējas ātrāk tiek novērsti jebkādi atklāti trūkumi vai ciešanas.
Lai īstenotu a) un b) apakšpunktu noteikumus, dalībvalstis ievēro II pielikumā izklāstītās nostādnes.
6. pants
1. Katra dalībvalsts nozīmē iestādi vai iestādes, kuras ir atbildīgas par direktīvas noteikumu pienācīgas īstenošanas kontroli.
2. Īstenojot šo direktīvu, dalībvalstis paredz vajadzīgos pasākumus, lai 1. punktā minētā kompetentā iestāde varētu saņemt padomu no ekspertiem, kuri ir kompetenti attiecīgajos jautājumos.
7. pants
1. Izmēģinājumus veic tikai pilnvarotas kompetentas personas vai tiešā šādu personu uzraudzībā, vai arī tad, ja attiecīgais izmēģinājumu vai cits zinātniskais projekts ir atļauts saskaņā ar valsts tiesību aktu noteikumiem.
2. Izmēģinājumu neveic, ja paredzētā rezultāta sasniegšanai pastāv cita saprātīga un praktiski iespējama, zinātniski apmierinoša metode, kura neietver dzīvnieku izmantošanu.
3. Ja ir jāveic izmēģinājums, sugas izvēli uzmanīgi apsver un, ja vajadzīgs, izskaidro kompetentajai iestādei. Izvēloties izmēģinājumus, izraugās tos, kuros izmanto minimālu dzīvnieku daudzumu, iekļauj dzīvniekus ar zemāku neiropsiholoģisko jutīgumu, kuri vismazāk rada sāpes, ciešanas, stresu vai ilgstošu kaitējuma un kuri varētu dot visapmierinošākos rezultātus.
Izmēģinājumus ar savvaļas dzīvniekiem drīkst veikt vienīgi tad, ja izmēģinājumi ar citiem dzīvniekiem nav pietiekami izmēģinājuma mērķim.
4. Visi izmēģinājumi ir plānoti tā, lai izvairītos no stresa, ciešanu un nevajadzīgu sāpju sagādāšanas izmēģinājuma dzīvniekiem. Tie ir pakļauti 8. pantā paredzētajiem noteikumiem. Visos gadījumos veic 9. pantā paredzētos pasākumus.
8. pants
1. Visus izmēģinājumus veic ar vispārējo vai vietējo anestēziju.
2. Šā panta 1. punktu nepiemēro, ja:
a) atzīst, ka anestēzija dzīvnieku traumē vairāk nekā pats izmēģinājums;
b) anestēzija nav savienojama ar izmēģinājuma mērķi. Šādos gadījumos veic attiecīgus tiesiskus un/vai administratīvus pasākumus, lai nodrošinātu, ka šādus izmēģinājumus neveic bez vajadzības.
Anestēzija būtu jālieto nopietnu ievainojumu gadījumā, kas var radīt stipras sāpes.
3. Ja anestēzija nav iespējama, būtu jālieto pretsāpju līdzekļi vai citas piemērotas metodes, lai, cik vien iespējams, nodrošinātu, ka sāpes, ciešanas, stress vai kaitējums tiek ierobežoti un ka jebkurā gadījumā dzīvnieks nav pakļauts stiprām sāpēm, stresam vai ciešanām.
4. Ar noteikumu, ka šāda rīcība ir saskaņā ar izmēģinājuma mērķi, anestezētajam dzīvniekam, kurš cieš ievērojamas sāpes pēc anestēzijas iedarbības beigšanās, laikus dod pretsāpju līdzekļus vai, ja tas nav iespējams, to nekavējoties nogalina ar humānu metodi.
9. pants
1. Jebkura izmēģinājuma beigās izlemj, vai dzīvniekam ļaus dzīvot, vai arī to nogalinās ar humānu metodi, ņemot vērā nosacījumu, ka dzīvniekam nesaglabā dzīvību, ja, neskatoties uz to, ka tam atjaunota normāla veselība, tas varētu būt pakļauts ilgstošām sāpēm vai stresam.
2. Šā panta 1. punktā minētos lēmumus pieņem kompetenta persona, vēlams, veterinārārsts.
3. Ja pēc izmēģinājuma beigām:
a) dzīvniekam ļauj dzīvot, tas saņem savam veselības stāvoklim atbilstošu aprūpi, to nodod veterinārārsta vai citas kompetentas personas uzraudzībā un tur apstākļos, kas atbilst 5. panta noteikumiem. Šajā apakšpunktā minētos nosacījumus tomēr drīkst atcelt, ja, pēc veterinārārsta domām, dzīvnieks no tā necietīs;
b) ja dzīvniekam nav paredzēts saglabāt dzīvību vai tas nevar gūt labumu no 5. panta noteikumiem attiecībā uz tā labklājību, to pēc iespējas ātrāk nogalina ar humānu metodi.
10. pants
Dalībvalstis nodrošina, lai dzīvnieku atkārtota izmantošana izmēģinājumos atbilstu šās direktīvas noteikumiem.
Jo īpaši dzīvnieku vairāk nekā vienu reizi neizmanto izmēģinājumos, kas rada stipras sāpes, stresu vai tiem pielīdzināmas ciešanas.
11. pants
Neatkarīgi no citiem šīs direktīvas noteikumiem, ja tas vajadzīgs attaisnojošiem izmēģinājuma mērķiem, iestāde drīkst ļaut attiecīgo dzīvnieku atbrīvot, ar noteikumu, ka to apmierina maksimāla aprūpe, ko veic, lai nodrošinātu dzīvnieka labklājību, ja dzīvnieka veselības stāvoklis atļauj to darīt un tas neapdraud cilvēku veselību un vidi.
12. pants
1. Dalībvalstis nosaka kārtību, kādā iestādei iepriekš sniedzama informācija par pašiem izmēģinājumiem vai ziņas par personām, kuras veic šādus izmēģinājumus.
2. Ja ir plānots dzīvnieku pakļaut izmēģinājumam, kurā tas cietīs vai var ciest stipras sāpes, kas varētu būt ilgstošas, par šādu izmēģinājumu ir jāpaziņo īpaši un tas jāpamato kompetentajai iestādei, vai arī tam jābūt īpašai šās iestādes atļaujai. Kompetentā iestāde veic atbilstošos tiesu vai administratīvos pasākumus, ja uzskata, ka izmēģinājums nav pietiekami nozīmīgs cilvēku vai dzīvnieku būtisko vajadzību apmierināšanai.
13. pants
1. Pamatojoties uz saņemtajiem lūgumiem pēc atļaujas un paziņojumiem, un atskaitēm, iestāde katrā dalībvalstī savāc un cik vien iespējams periodiski dara publikai pieejamu statistisko informāciju par dzīvnieku izmantošanu izmēģinājumos attiecībā uz:
a) izmēģinājumos izmantoto dzīvnieku skaitu un veidu;
b) 3.pantā minētajos izmēģinājumos izmantoto dzīvnieku skaitu atsevišķās kategorijās;
c) ar tiesību aktiem noteiktajos izmēģinājumos izmantoto dzīvnieku skaitu atsevišķās kategorijās.
2. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu tādas komerciāli svarīgas informācijas konfidencialitātes aizsardzību, kuru sniedz saskaņā ar šo direktīvu.
14. pants
Personām, kuras veic izmēģinājumus vai piedalās tajos un personām, kuras aprūpē izmēģinājumos izmantojamos dzīvniekus, ieskaitot uzraudzību, ir jābūt guvušām atbilstošu izglītību un apmācību.
Jo īpaši personām, kuras veic izmēģinājumus vai uzrauga to veikšanu, ir jābūt ar izglītību zinātnes nozarē, kas saistīta ar veicamo izmēģinājumu darbu, un jābūt spējīgām darboties ar laboratorijas dzīvniekiem un aprūpēt tos; tām arī jāatbilst kompetentās iestādes prasībām par izglītības līmeni, kas ir pietiekams to uzdevumu veikšanai.
15. pants
Audzēšanas un piegādes uzņēmumi ir kompetentās iestādes apstiprināti vai reģistrēti tajā, un tie atbilst 5. un 14. panta prasībām, ja vien nav piešķirts atbrīvojums saskaņā ar 19. panta 4. punktu vai 21. pantu. Piegādes uzņēmums saņem dzīvniekus tikai no audzēšanas vai cita piegādes uzņēmuma, ja vien dzīvnieks nav likumīgi ievests un nav savvaļas vai klaiņojošs dzīvnieks. Vispārēju vai īpašu atbrīvojumu no šā pēdējā noteikuma drīkst piešķirt piegādes uzņēmumam saskaņā ar kompetentās iestādes noteiktu kārtību.
16. pants
Šīs direktīvas 15. pantā noteiktais apstiprinājums vai reģistrācija precizē kompetento personu, kura ir atbildīga par uzņēmumu, kam uzticēts veikt uzņēmumā audzēto vai turēto dzīvnieku atbilstošas aprūpes pārvaldi vai šādas pārvaldes organizēšanu un nodrošināt atbilstību 5. un 14. panta noteikumiem.
17. pants
1. Audzēšanas un piegādes uzņēmumi reģistrē pārdoto vai piegādāto dzīvnieku skaitu un sugu, to pārdošanas vai piegādes datumus, saņēmēja vārdu un adresi un attiecīgajā audzēšanas vai piegādes uzņēmumā mirušo dzīvnieku skaitu un sugu.
2. Katra iestāde nosaka reģistrus, kuros par 1. punktā minētajiem uzņēmumiem atbildīgajai personai jāizdara ieraksti un kuri tai jādara pieejami minētajai iestādei; šādus reģistrus saglabā vismaz trīs gadus no pēdējā ieraksta datuma, un iestādes pārstāvji tos periodiski pārbauda.
18. pants
1. Katram sunim, kaķim vai pērtiķim jebkurā audzēšanas, piegādes vai izmantošanas uzņēmumā pirms atšķiršanas no mātes piešķir atsevišķu pazīšanas zīmi visnesāpīgākajā veidā, kāds iespējams, izņemot 3. punktā minētos gadījumus.
2. Ja neiezīmēts suns, kaķis vai pērtiķis nonāk uzņēmumā pirmo reizi pēc atšķiršanas no mātes, to iezīmē pēc iespējas ātrāk.
3. Ja suni, kaķi vai pērtiķi pārved no uzņēmuma, kas minēts 1. punktā, uz citu pirms atšķiršanas no mātes un nav izpildāma tā iepriekšēja iezīmēšana, saņēmējam uzņēmumam ir jāsaglabā visa dokumentācija, kas jo īpaši precizē minēto dzīvnieku māti, līdz tos var iezīmēt.
4. Ziņas par katra suņa, kaķa vai pērtiķa identitāti un izcelsmi ieraksta katra uzņēmuma reģistrā.
19. pants
1. Izmantotājuzņēmumus reģistrē vai apstiprina kompetentā iestāde. Izmantotājuzņēmumos veic priekšdarbus, lai tajos būtu izmantojamo dzīvnieku sugai un tur veicamajiem izmēģinājumiem piemērotas telpas un iekārtas; to plānojums, konstrukcija un darbība ir tāda, kas nodrošina pēc iespējas efektīvāku izmēģinājumu veikšanu nolūkā iegūt konsekventus rezultātus ar minimālu dzīvnieku skaitu un minimālu sāpju, ciešanu, stresa vai ilgstoša kaitējuma līmeni.
2. Katrā izmantotājuzņēmumā:
a) norāda personu vai personas, kuras ir administratīvi atbildīgas par dzīvnieku aprūpi un iekārtu darbību;
b) nodrošina pienācīgi izglītotu personālu;
c) veic attiecīgus pasākumus veterināro konsultāciju un aprūpes nodrošināšanai;
d) veterinārārstam vai citai kompetentai personai vajadzētu uzņemties padomdevēja pienākumus attiecībā uz dzīvnieku labklājību.
3. Izmēģinājumus drīkst veikt ārpus uzņēmumiem, ja to atļauj kompetentā iestāde.
4. Izmantotājuzņēmumos drīkst izmantot tikai dzīvniekus no audzēšanas vai piegādes uzņēmumiem, ja vien nav panākts vispārējs vai īpašs atbrīvojums no šā noteikuma, ko nosaka kompetentā iestāde. Vienmēr, kad vien tas iespējams, izmanto audzētus dzīvniekus. Izmēģinājumos neizmanto klaiņojošus dzīvniekus vai mājdzīvnieku sugas. Saskaņā ar šā punkta nosacījumiem noteikto vispārējo izņēmumu nedrīkst attiecināt uz klaiņojošiem suņiem un kaķiem.
5. Izmantotājuzņēmumi reģistrē visus izmantotos dzīvniekus un uzrāda šos reģistrus, kad vien kompetentā iestāde to prasa. Jo īpaši šajos reģistros norāda visu iegūto dzīvnieku skaitu un sugu, to iegūšanas avotu un ierašanās datumu. Šādus reģistrus pilda vismaz trīs gadus un iesniedz kompetentajai iestādei, kura tos pieprasa. Izmantotājuzņēmumi ir pakļauti periodiskai pārbaudei, ko veic minētās iestādes pārstāvji.
20. pants
Ja izmantotājuzņēmumi savās telpās audzē dzīvniekus izmantošanai izmēģinājumos, 15. un 19. panta nolūkā ir vajadzīga tikai viena reģistrācija vai apstiprinājums. Tomēr uzņēmumi pilda attiecīgos šīs direktīvas noteikumus par audzēšanu un izmantotājuzņēmumiem.
21. pants
Šīs direktīvas I pielikumā uzskaitīto sugu dzīvnieki, kurus paredzēts izmantot izmēģinājumos, ir audzēti dzīvnieki, ja vien nav panākts vispārējs vai īpašs atbrīvojums saskaņā ar kompetentās iestādes noteikumiem.
22. pants
1. Lai izvairītos no nevajadzīgas izmēģinājumu dublēšanas nolūkā apmierināt valsts vai Kopienas veselības aizsardzības un drošības tiesību aktu prasības, dalībvalstis tiktāl, cik tas iespējams, atzīst citas dalībvalsts teritorijā veiktajos izmēģinājumos iegūto datu derīgumu, ja vien nav vajadzīgi turpmāki izmēģinājumi, lai aizsargātu cilvēku veselību un drošību.
2. Šajā nolūkā dalībvalstis, ja iespējams un neierobežojot esošo Kopienas direktīvu prasības, sniedz Komisijai informāciju par saviem tiesību aktiem un administratīvo praksi, kas saistās ar izmēģinājumiem ar dzīvniekiem, to skaitā prasības, kas jāievēro līdz produktu laišanai tirgū; tās arī nodrošina informāciju par to teritorijā veiktajiem izmēģinājumiem un atļaujām vai citām administratīvām prasībām, kas attiecas uz šiem izmēģinājumiem.
3. Komisija izveido pastāvīgu padomdevēju komiteju, kurā būtu pārstāvētas dalībvalstis un kura palīdzēs Komisijai organizēt attiecīgās informācijas apmaiņu, tajā pašā laikā ievērojot konfidencialitātes prasības, un kura arī palīdzēs Komisijai citos jautājumos, kuri rodas, piemērojot šo direktīvu.
23. pants
1. Komisijai un dalībvalstīm vajadzētu atbalstīt pētījumus par alternatīvo paņēmienu attīstību un legalizēšanu, kuri varētu sniegt tāda paša līmeņa informāciju, kādu iegūst izmēģinājumos ar dzīvniekiem, bet kuros iesaista mazāk dzīvnieku vai kuri ietver mazāk sāpīgas procedūras, un tās veic citus šādus pasākumus, kurus tās uzskata par vajadzīgiem, lai atbalstītu pētījumus šajā jomā. Komisija un dalībvalstis uzrauga izmēģinājumu metožu tendences.
2. Komisija līdz 1987. gada beigām ziņo par iespēju mainīt izmēģinājumus un esošajos Kopienas tiesību aktos noteiktās vadlīnijas, ievērojot 1. punktā minētos mērķus.
24. pants
Šī direktīva neierobežo dalībvalstu tiesības piemērot vai paredzēt stingrākus pasākumus izmēģinājumos izmantojamo dzīvnieku aizsardzībai vai dzīvnieku izmantošanas izmēģinājumos kontrolei un ierobežošanai. Jo īpaši dalībvalstis drīkst prasīt iepriekš izsniegtu atļauju saskaņā ar 12. panta 1. punkta noteikumiem pieteiktiem izmēģinājumiem vai rīcības programmām.
25. pants
1. Dalībvalstis paredz pasākumus, kas vajadzīgi, lai līdz 1989. gada 24. novembrim izpildītu šīs direktīvas prasības. Tās nekavējoties par to informē Komisiju.
2. Dalībvalstis informē Komisiju par savu tiesību aktu noteikumiem, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
26. pants
Regulāros starplaikos, kas nepārsniedz trīs gadus, un pirmo reizi piecus gadus pēc šīs direktīvas paziņošanas dalībvalstis informē Komisiju par šajā jomā veiktajiem pasākumiem un sniedz atbilstošu tās informācijas apkopojumu, kas savākta saskaņā ar 13. panta noteikumiem. Komisija sagatavo ziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam.
27. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1986. gada 24. novembrī

Labels: 10
7
6
20