Document ID: 32007R1471

REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 1471/2007
tat-13 ta’ Diċembru 2007
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 753/2002 li jistabbilixxi ċerti regoli sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 rigward id-deskrizzjoni, id-denominazzjoni ta’ l-origini, il-preżentazzjoni u l-protezzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur ta' l-inbid
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1493/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq ta' l-inbid (1), u b'mod partikolari l-Artikolu 53(1) tiegħu,
Billi:
(1)
L-elenku tat-termini stabbiliti fl-Artikolu 28 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 753/2002 (2) għandu jiġi kkompletat bit-termini xierqa li jntużaw mid-Danimarka.
(2)
Il-lista ta' termini speċifiċi stabbiliti fl-Artikolu 29 tar-Regolament (KE) Nru 753/2002 u fl-Anness III għal dak ir-Regolament, għandhom jiġu adottati skond it-termini xierqa li jintużaw mill-Ġermanja, is-Slovenja u s-Slovakkja.
(3)
Minħabba li l-Ġermanja emendat il-leġiżlazzjoni tagħha bis-seħħ mill-1 ta’ Awissu 2007, l-emendi li saru f'dan ir-Regolament li jikkonċernaw dak l-Istat Membru għandhom ukoll japplikaw minn dik id-data, sabiex jiġi evitat kull taqlib kummerċjali fil-livell Komunitarju.
(4)
Ir-Regolament (KE) Nru 753/2002 għandu, għalhekk, jiġi emendat skond dan.
(5)
Il-miżuri pprovduti f'dan ir-Regolament huma skond l-opinjoni tal-Kumitat ta' Ġestjoni għall-Inbid,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
Ir-Regolament (KE) Nru 753/2002 qiegħed jiġi emendat kif ġej:
(1)
Fl-ewwel paragrafu ta' l-Artikolu 28 jiżdied l-inċiż kif ġej:
“-
‘regional vin’ fil-każ ta' l-inbejjed tal-mejda li joriġinaw fid-Danimarka,”
(2)
L-Artikolu 29 huwa emendat kif ġej:
(a)
fil-paragrafu 1, il-punt (b) jitbiddel b’dan li ġej:
“(b)
Il-Ġermanja:
takkompanja l-indikazzjoni ta' l-oriġini ta' l-inbid
-
‘Qualitätswein’,
-
‘Prädikatswein’, issupplementat b‘Kabinett’, ‘Spätlese’, ‘Auslese’, ‘Beerenauslese’, ‘Trockenbeerenauslese’ jew ‘Eiswein’,
-
‘Qualitätswein mit Prädikat’, issupplementat b‘Kabinett’, ‘Spätlese’, ‘Auslese’, ‘Beerenauslese’, ‘Trockenbeerenauslese’ jew ‘Eiswein’ sa 1 ta’ Awissu 2009”;
(b)
fil-paragrafu 1, il-punt (o) jitbiddel b’dan li ġej:
“(o)
Is-Slovenja:
-
‘kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom’ jew ‘kakovostno vino ZGP’; dawn it-termini jistgħu jiġu ssupplemetati bl-espressjoni ‘mlado vino’,
-
‘vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem’, ‘vino PTP’ jew ‘renome’,
-
‘vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom’, ‘vrhunsko vino ZGP’ jew ‘eminentno’; ma' dan it-terminu jistgħu jintużaw ‘pozna trgatev’, ‘izbor’, ‘jagodni izbor’, ‘suhi jagodni izbor’, ‘ledeno vino’, ‘vino iz sušenega grozdja’, ‘arhivsko vino’, ‘arhiva’, ‘starano vino’ jew ‘slamno vino’;”
(ċ)
fil-paragrafu 1, il-punt (p) jitbiddel b’dan li ġej:
“(p)
Is-Slovakkja:
l-ismijiet li jakkompanjaw l-indikazzjoni ta' l-oriġini ta' l-inbid:
-
‘akostné víno’,
-
‘akostné víno s prívlastkom’ plus ‘kabinetné’, ‘neskorý zber’, ‘výber z hrozna’, ‘bobuľový výber’, ‘hrozienkový výber’, ‘cibébový výber’, ‘slamové víno’, ‘ľadový zber’,
kif ukoll dawn l-espressjonijiet:
-
‘esencia’,
-
‘forditáš’,
-
‘mášláš’,
-
‘samorodné’,
-
‘výberová esencia’,
-
‘výber … putňový’, ikkompletat bin-numri 3-6.”;
(d)
fil-paragrafu 2, il-punt (a) jitħassar;
(e)
fil-paragrafu 2, jiżdied il-punt li ġej:
“(j)
Is-Slovakkja:
-
‘sekt vinohradníckej oblasti’,
-
‘pestovateľský sekt’.”
(3)
L-Anness III huwa emendat skond l-Anness ta' dan ir-Regolament.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
L-Artikoli 1(2)(a) u (d) u l-Artikolu 1(3) għandhom japplikaw mill-1 ta’ Awissu 2007.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 13 ta’ Diċembru 2007.

Labels: 3
17
6