Document ID: 32015D0014

ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/14
оd 5. siječnja 2015.
o izmjeni Odluke 2012/88/EU o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim podsustavima transeuropskog željezničkog sustava
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 9909)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 6.,
budući da:
(1)
Odlukom C(2010) 2576 (2) Komisija je Europsku agenciju za željeznice (Agencija) ovlastila za razvoj i revidiranje tehničkih specifikacija za interoperabilnost (TSI) u svrhu proširenja njihova područja primjene na cijeli željeznički sustav u Uniji u skladu s člankom 1. stavkom 4. Direktive 2008/57/EZ. Agencija je 10. siječnja 2013. iznijela svoju preporuku s izmjenama TSI-ja za interoperabilnost u vezi s prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim podsustavima transeuropskog željezničkog sustava.
(2)
U skladu s člankom 8. stavkom 4. Direktive 2008/57/EZ o proširenju područja primjene TSI-ja, država članica ne treba primjenjivati revidirani TSI u slučaju projekata u kasnijoj fazi razvoja ili onih koji su predmet ugovora koji je u fazi izvršavanja ako je ugovor bio izvan područja primjene prethodnog TSI-ja.
(3)
Revidirani TSI za prometno-upravljačke i signalno-sigurnosne podsustave (CCS TSI) treba se primjenjivati na mreže nazivne širine kolosijeka 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm i 1 668 mm. Time bi se osigurala interoperabilnost unutar sustava jedne širine kolosijeka i omogućio razvoj i rad vozila za više širina kolosijeka. Također bi se time omogućilo da se prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustavi i sastavni dijelovi interoperabilnosti razvijaju i upotrebljavaju neovisno o širini kolosijeka. Visok postotak vozila vozi i po transeuropskoj željezničkoj mreži i po mreži izvan nje. Parametri prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih podsustava u vozilu i na pruzi stoga trebaju biti jednaki za cijelu mrežu.
(4)
Moguće je zaključiti nekoliko otvorenih pitanja povezanih s kompatibilnosti sustava detekcije vlaka, uzimajući u obzir zahtjeve za različite širine kolosijeka (specifikacija u točki 77. Priloga A). Može se zaključiti otvoreno pitanje o sigurnosnim zahtjevima za funkciju DMI (sučelje između strojovođe i stroja (Driver-Machine Interface)) ETCS-a, a ostvaren je napredak u objašnjavanju otvorenog pitanja o „pouzdanosti/raspoloživosti”.
(5)
U slučajevima kad su zahtjevi djelomično ispunjeni, potrebno je dodatno objasniti odredbe o ocjeni sukladnosti sastavnih dijelova interoperabilnosti i podsustava.
(6)
U funkciji nadležnog tijela za sustav za Europski sustav upravljanja željezničkim prometom (ERTMS), Agencija je pripremila ažuriranu verziju obveznih specifikacija ERTMS-a u prilogu A TSI-ju za prometno-upravljačke i signalno-sigurnosne podsustave. Sve dok se za specifikacije za sučelje vlaka (FFFIS - specifikacija sučelja koje zadovoljava u pogledu oblika, uklopivosti i funkcionalnosti) među svim dioničarima ne dosegne s obje strane sučelja određena razina slaganja dovoljna da se te specifikacije smatraju obveznima, Agencija treba upućivati na njih u Vodiču za primjenu tako da ih se može koristiti prilikom poziva za sudjelovanje na natječajima.
(7)
Agencija bi trebala objaviti specifikacije testova povezane s osnovnom konfiguracijom 3 čim prije bude moguće.
(8)
U tekstu Odluke Komisije 2012/88/EU (3) otkrivene su pogreške pa ih treba ispraviti.
(9)
Dostupnost i kvaliteta GSM-R signala ključni su za rad željeznice.
(10)
GSM-R roaming u javnim mrežama opcionalna je funkcija. Ako se ta funkcija upotrebljava u državi članici, potrebno je način na koji je uvedena navesti u zapisu 1.1.1.3.3.3. registra željezničke infrastrukture u skladu s Provedbenom odlukom Komisije 2014/880/EU (4).
(11)
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog u skladu s člankom 29. stavkom 1. Direktive 2008/57/EZ,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka 2012/88/EU mijenja se kako slijedi:
1.
Naziv se zamjenjuje sljedećim: „Odluka Komisije 2012/88/EU od 25. siječnja 2012. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim podsustavima”.
2.
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
(a)
Na kraju odjeljka 1.1. dodaje se sljedeći tekst:
„Ovaj TSI primjenjuje se na pružne prometno-upravljačke i signalno-sigurnosne podsustave na željezničkoj mreži definiranoj u odjeljku 1.2. (Geografsko područje primjene) ovog TSI-ja i na prometno-upravljačke i signalno-sigurnosne podsustave na vozilu onih vozila koja se upotrebljavaju (ili koja se namjeravaju upotrebljavati) za promet na njoj. Ta vozila pripadaju jednom od sljedećih tipova vozila (definiranima u Prilogu I., odjeljcima 1.2. i 2.2. Direktive 2008/57/EZ):
1.
vlakovima s motorima s unutarnjim sagorijevanjem na vlastiti pogon ili električnim vlakovima na vlastiti pogon;
2.
vučnim vozilima s motorima s unutarnjim sagorijevanjem ili električnim vučnim vozilima;
3.
putničkim vagonima, ako su opremljeni upravljačnicom;
4.
mobilnom željezničkom opremom za izgradnju i održavanje infrastrukture, ako je opremljena upravljačnicom i ako je zamišljeno da za prijevoz upotrebljava vlastite kotače.”
;
(b)
Tekst odjeljka 1.2. zamjenjuje se sljedećim:
„Geografsko područje primjene ovog TSI-ja je mreža čitavog željezničkog sustava koja se sastoji od:
1.
mreže transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (TEN) kako je opisana u odjeljku 1.1. ‚Mreža’ Priloga I. Direktivi 2008/57/EZ;
2.
mreže transeuropskog željezničkog sustava velikih brzina (TEN) kako je opisana u odjeljku 2.1. ‚Mreža’ Priloga I. Direktivi 2008/57/EZ;
3.
drugih dijelova mreže cjelokupnog željezničkog sustava nakon proširenja područja primjene kako je opisano u odjeljku 4. Priloga I. Direktivi 2008/57/EZ;
i isključuje slučajeve iz članka 1. stavka 3. Direktive 2008/57/EZ.
TSI se primjenjuje na mrežama širine kolosijeka 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm i 1 668 mm. Međutim, TSI se ne primjenjuje na kratke pruge širine kolosijeka 1 520 mm na graničnim prijelazima koje su povezane s mrežom trećih zemalja.”
;
(c)
Tekst petog odlomka odjeljka 2.2. zamjenjuje se sljedećim:
„Sustavi razreda B za mrežu transeuropskog željezničkog sustava su ograničen broj već postojećih prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih sustava koji su bili u uporabi u transeuropskoj željezničkoj mreži prije 20. travnja 2001.
Sustavi razreda B za druge dijelove mreže željezničkog sustava u Europskoj uniji su ograničen broj već postojećih prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih sustava koji su bili u uporabi u tim mrežama prije 1. srpnja 2015.
Popis sustava razreda B utvrđen je u tehničkim dokumentima Europske agencije za željeznice ‚Popis CCS sustava razreda B’, ERA/TD/2011-11, verzija 2.0.”
(d)
U tablici iz odjeljka 4.1. osnovnim parametrima koji se odnose na pružni prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav, dio zaštita vlaka, dodaje se „4.2.1.”, a osnovnim parametrima koji se odnose na prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav na vozilu, dio radijska komunikacija, i koji se odnose na pružni prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav, dio radijska komunikacija, dodaje se „4.2.1.2.”;
(e)
Tekst odjeljka 4.2.1.2. zamjenjuje se sljedećim tekstom:
„4.2.1.2. Raspoloživost/pouzdanost
Ovaj se odjeljak odnosi na pojave znakova otkaza koji ne ugrožavaju sigurnost, ali koji uzrokuju otežane uvjete koje treba rješavati, što može smanjiti cjelokupnu sigurnost sustava.
U kontekstu ovog parametra ‚otkaz’ znači prestanak sposobnosti nekog elementa da izvršava traženu funkciju u skladu sa zahtijevanim radnim svojstvima, a ‚znak otkaza’ znači posljedicu na temelju koje se otkaz opaža.
Kako bi se osiguralo da odgovarajući upravitelj infrastrukture i željeznički prijevoznici dobiju sve informacije potrebne za definiranje odgovarajućih postupaka za rješavanje otežanih uvjeta, tehnička dokumentacija priložena EZ izjavi o provjeri za CCS podsustave na vozilu ili za pružne CCS podsustave mora sadržavati izračunate vrijednosti raspoloživosti/dostupnosti povezane sa znakovima otkaza koji utječu na sposobnost CCS podsustava da nadzire sigurno kretanje jednog ili više vozila ili za uspostavljanje glasovne radiokomunikacije između kontrole prometa i strojovođa.
Osigurava se sukladnost sa sljedećim izračunatim vrijednostima:
1.
Prosječni broj radnih sati između otkaza CCS podsustava na vozilu koji zahtijevaju isključivanje funkcija za zaštitu vlaka: [otvoreno pitanje].
2
Prosječni broj radnih sati između otkaza CCS podsustava na vozilu koji onemogućuju glasovnu radiokomunikaciju između kontrole prometa i strojovođa: [otvoreno pitanje].
Kako bi se omogućilo upraviteljima infrastrukture i željezničkim prijevoznicima da tijekom životnog vijeka podsustava prate razinu rizika i poštovanje vrijednosti raspoloživosti/dostupnosti koje se upotrebljavaju za definiranje postupaka za rješavanje otežanih uvjeta, moraju se poštovati zahtjevi za održavanje navedeni u odjeljku 4.5. (Pravila održavanja).”
;
(f)
Drugi redak tablice u odjeljku 4.3.2. „Sučelje s podsustavom željezničkih vozila” mijenja se na sljedeći način:
„Elektromagnetska kompatibilnost između željezničkih vozila i opreme u pružnom prometno-upravljačkom i signalno-sigurnosnom podsustavu
4.2.11.
Svojstva željezničkih vozila značajna za kompatibilnost sa sustavima detekcije vlaka koji se temelje na kolosiječnim strujnim krugovima
HS RS TSI
TSI LOC & PAS
TSI za teretne vagone
4.2.6.6.1.
4.2.3.3.1.1.
Nema
Svojstva željezničkih vozila značajna za kompatibilnost sa sustavima detekcije vlaka koji se temelje na brojačima osovina
HS RS TSI
TSI LOC & PAS
TSI za teretne vagone
4.2.6.6.1.
4.2.3.3.1.2.
Nema”
;
(g)
Na kraju odjeljka 6.1.1. dodaje se sljedeći tekst:
„S obzirom na provjeru jesu li osnovni zahtjevi ispunjeni kroz sukladnost s osnovnim parametrima i bez dovođenja u pitanje obveza utvrđenih u Poglavlju 7. ovog TSI-ja, prometno-upravljački i signalno-sigurnosni interoperabilni sastavni dijelovi i podsustavi u koje nisu uvedene sve funkcije, radna svojstva i sučelja iz Poglavlja 4. (uključujući specifikacije iz Priloga A) mogu dobiti EZ izjave o sukladnosti ili EZ izjave o provjeri pod sljedećim uvjetima za izdavanje izjava:
1.
Podnositelj zahtjeva za EZ provjeru pružnog prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava odgovoran je za donošenje odluke o tome koje se funkcije, radna svojstva i sučelja moraju uvesti kako bi ispunio ciljeve usluge i kako bi osigurao da se nijedan zahtjev kojim se proturječi TSI-jevima ili kojim se premašuju TSI-jevi neće poslati prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim podsustavima na vozilu.
2.
Rad prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava na vozilu u koji nisu uvedene sve funkcije, radna svojstva i sučelja navedeni u ovom TSI-ju može biti predmet uvjeta ili ograničenja zbog kompatibilnosti i/ili sigurne integracije s pružnim prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim podsustavima. Ne dovodeći u pitanje zadatke prijavljenog tijela opisanog u odgovarajućem zakonodavstvu EU-a i s njim povezanim dokumentima, podnositelj zahtjeva za EZ provjeru odgovoran je za osiguravanje da se u tehničkoj dokumentaciji nalaze sve informacije potrebne operateru radi utvrđivanja takvih uvjeta i ograničenja.
3.
Države članice mogu iz propisno opravdanih razloga odbiti odobrenje za puštanje u uporabu prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih podsustava u koje nisu uvedene sve funkcije, radna svojstva i sučelja navedeni u ovom TSI-ju ili mogu postaviti uvjete i ograničenja na njihovu uporabu.
Ako se neki osnovni zahtjevi ispunjavaju nacionalnim pravilima ili ako u neki prometno-upravljački i signalno-sigurnosni interoperabilni sastavni dio ili podsustav nisu uvedene sve funkcije, radna svojstva i sučelja navedeni u ovom TSI-ju, primjenjuju se odredbe iz odjeljka 6.4.2.”
;
(h)
Tekst trećeg odlomka odjeljka 6.1.2. mijenja se na sljedeći način: u točki 2. briše se „Vidjeti Prilog A, 4.2.2.c” i u točki 3. briše se „ako nije drukčije utvrđeno u Prilogu A, 4.2.2.c,”;
(i)
Tekst odjeljka 6.4. zamjenjuje se sljedećim:
„6.4. Odredbe u slučaju djelomičnog ispunjavanja zahtjeva TSI-ja
6.4.1. Ocjenjivanje dijelova prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih podsustava
U skladu s člankom 18. stavkom 5. Direktive o interoperabilnosti željeznica, prijavljeno tijelo može izdati potvrde o provjeri za neke dijelove podsustava ako je to dopušteno mjerodavnim TSI-jem.
Kako je istaknuto u odjeljku 2.2. (Područje primjene) ovog TSI-ja, pružni prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustavi sastoje se od tri dijela, a prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustavi na vozilu sastoje se od dva dijela, navedena u odjeljku 4.1. (Uvod).
Izjava o provjeri može se izdati za svaki dio naveden u ovom TSI-ju; prijavljeno tijelo provjerava samo ispunjava li određeni dio zahtjeve TSI-ja.
Bez obzira na to koji je modul odabran, prijavljeno tijelo provjerava:
1.
da su zahtjevi TSI-ja za predmetni dio ispunjeni; i
2.
da su zahtjevi TSI-ja za već ocijenjene druge dijelove istog podsustava još uvijek ispunjeni.
6.4.2. Djelomično ispunjavanje zahtjeva prometno-upravljačkih i signalno-sigurnosnih podsustava zbog ograničene primjene TSI-ja.
Ako se neki osnovni zahtjevi ispunjavaju nacionalnim pravilima, EZ potvrda o sukladnosti interoperabilnog sastavnog dijela i EZ potvrda o provjeri podsustava precizno upućuju na dijelove ovog TSI-ja s kojima je ocijenjena sukladnost i na one s kojima sukladnost nije ocijenjena.
Ako u interoperabilni sastavni dio nisu uvedene sve funkcije, radna svojstva i sučelja navedeni u ovom TSI-ju, EZ potvrda o sukladnosti može se izdati samo ako neuvedene funkcije, sučelja ili radna svojstva nisu neophodni za integraciju interoperabilnog sastavnog dijela u podsustav za uporabu koju je podnositelj zahtjeva naveo, na primjer (5):
(a)
sučelje ERTMS/ETCS-a na vozilu kojim se povezuje sa STM-om ako je interoperabilni sastavni dio namijenjen za ugradnju u vozila na kojima nije potreban vanjski STM;
(b)
sučelje RBC-a prema ostalim RBC-ima, ako je RBC namijenjen za uporabu u primjeni u kojoj se ne planiraju susjedni RBC-i.
EZ potvrda o sukladnosti (ili popratni dokumenti) interoperabilnog sastavnog dijela ispunjava sve sljedeće zahtjeve:
(a)
u njoj se navode funkcije, sučelja i radna svojstva koji nisu uvedeni;
(b)
u njoj se pruža dovoljno informacija za utvrđivanje uvjeta pod kojima se interoperabilni sastavni dio može upotrebljavati;
(c)
u njoj se pruža dovoljno informacija za utvrđivanje uvjeta i ograničenja na uporabu koji će se primjenjivati na interoperabilnost podsustava u kojem se nalazi.
Ako u neki prometno-upravljački i signalno-sigurnosni podsustav nisu uvedene sve funkcije, radna svojstva i sučelja iz ovog TSI-ja (npr. jer nisu uvedene u interoperabilni sastavni dio koji je ugrađen u taj podsustav), u EZ potvrdi o provjeri navode se ocijenjeni zahtjevi te odgovarajući uvjeti i ograničenja na uporabu sustava i njegovu kompatibilnost s ostalim podsustavima.
U svakom slučaju, način na koji će se u odgovarajućim potvrdama i tehničkoj dokumentaciji administrirati uvjeti i ograničenja na uporabu interoperabilnih sastavnih dijelova prijavljena tijela dogovaraju s Agencijom putem radne skupine osnovane na temelju članka 21.a stavka 5. Uredbe (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6).
6.4.3. Privremena izjava o provjeri.
Ako se ocijene dijelovi podsustava koje navede podnositelj zahtjeva i koji se razlikuju od dijelova dopuštenih odjeljkom 4.1. (Uvod) ovog TSI-ja ili ako su obavljeni samo neki koraci postupka provjere, može se izdati samo privremena izjava o provjeri.
(5) Postupci opisani u ovom poglavlju ne dovode u pitanje mogućnost raspoređivanja sastavnih dijelova u skupine." 						
(6) Uredba (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o osnivanju Europske agencije za željeznice (Uredba o Agenciji) (SL L 164, 30.4.2004., str. 1.).”" 						
;
(j)
U odjeljku 7.2.9.3. na kraju se tablice dodaju sljedeći redci:
„4.2.10. Pružni sustavi detekcije vlaka
Točka 77., odjeljak 3.1.3.1.:
Najmanja širina oboda kotača (BR) za mrežu širine kolosijeka 1 600 mm je 127 mm
T3
Primjenjivo u Sjevernoj Irskoj
4.2.10. Pružni sustavi detekcije vlaka
Točka 77., odjeljak 3.1.3.3.:
Najmanja debljina vijenca kotača (Sd) za mrežu širine kolosijeka 1 600 mm je 24 mm
T3
Primjenjivo u Sjevernoj Irskoj”
;
(k)
Naslov odjeljka 7.2.9.6. zamjenjuje se s „Litva, Latvija i Estonija”;
(l)
Tablica u točki 7.2.9.6. zamjenjuje se sljedećom tablicom:
„Poseban slučaj
Kategorija
Napomene
4.2.10. Pružni sustavi detekcije vlaka
Točka 77., odjeljak 3.1.3.3.:
Najmanja debljina vijenca kotača (Sd) za mrežu širine kolosijeka 1 520 mm je 20 mm
T3
Ovaj je posebni slučaj potreban sve dok na mreži od 1 520 mm voze lokomotive ČME
4.2.10. Pružni sustavi detekcije vlaka
Točka 77., odjeljak 3.1.3.4.:
Najmanja visina vijenca kotača (Sh) za mrežu širine kolosijeka 1 520 mm je 26,25 mm
T3
Ovaj je posebni slučaj potreban sve dok na mreži od 1 520 mm voze lokomotive ČME”
;
(m)
U odjeljku 7.2.9.7., „točka 65.” zamjenjuje se s „točka 33.”;
(n)
Tekst odjeljka 7.3.3. zamjenjuje se sljedećim:
„7.3.3. ERTMS na vozilu
7.3.3.1. Nova vozila
Nova vozila kojima je puštanje u uporabu odobreno prvi put opremaju se ERTMS-om u skladu sa skupom specifikacija # 1 ili skupom specifikacija # 2, navedenima u tablici A 2 Priloga A.
Od 1. siječnja 2018. nova vozila kojima je puštanje u uporabu odobreno prvi put opremaju se ERTMS-om isključivo u skladu sa skupom specifikacija # 2 navedenim u tablici A 2 Priloga A.
Zahtjev za opremljenost ERTMS-om ne primjenjuje se na novu mobilnu željezničku opremu za izgradnju i održavanje infrastrukture, nove manevarske lokomotive ili druga nova vozila koja nisu namijenjena za usluge velikih brzina pod uvjetom da su namijenjena isključivo za nacionalnu uporabu izvan koridora definiranih u odjeljku 7.3.4. i izvan pruga kojima se osigurava povezanost s europskim glavnim lukama, ranžirnim kolodvorima, robnim terminalima i područjima robnog prometa definiranima u odjeljku 7.3.5. ili pod uvjetom da su namijenjena za prekograničnu uslugu izvan TEN-a, tj. uslugu do prvog kolodvora u susjednoj zemlji ili do prvog kolodvora na kojem postoje daljnje veze u susjednu zemlju.
7.3.3.2. Modernizacija i obnova postojećih vozila
Ugradnja ERTMS-a/ETCS-a u postojeća vozila je neophodna kad se u postojeća vozila namijenjena za usluge velikih brzina ugrađuje bilo koji novi dio prometno-upravljačkog i signalno-sigurnosnog podsustava za zaštitu vlaka.
7.3.3.3. Dodatni zahtjevi
Države članice mogu uvesti dodatne zahtjeve na nacionalnoj razini, a posebno radi:
1.
dopuštanja pristupa prugama opremljenima ERTMS-om samo lokomotivama opremljenima ERTMS-om tako da se postojeći nacionalni sustavi mogu povući iz uporabe;
2.
zahtijevanja da ERTMS-om budu opremljeni nova i modernizirana ili obnovljena mobilna željeznička oprema za izgradnju i održavanje infrastrukture, manevarske lokomotive i/ili druga vozila, čak i ako su namijenjeni isključivo za nacionalnu uporabu.”
;
(o)
Prilog A mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Odluci;
(p)
Tablica Priloga G mijenja se na sljedeći način:
1.
Briše se redak „Metalna masa vozila”;
2.
Briše se redak „Istosmjerni struja i niska frekvencija kao dio struje vuče”;
3.
Briše se redak u kojem se nalaze „sigurnosni zahtjevi za funkcije ETCS DMI-ja”.
Članak 2.
Odluci 2012/88/EU dodaje se sljedeći članak:
„Članak 7.a
1. Do 1. srpnja 2015. Europska agencija za željeznice mora objaviti obvezne specifikacije iz tablice A 2 Priloga A ovoj Odluci, točke 37.b i 37.c, stupca ‚Skup specifikacija # 2’.
Prije objavljivanja tih specifikacija, Agencija Komisiji dostavlja tehničko mišljenje o umetanju tih dokumenata u tablicu A 2 Priloga A ovoj Odluci, uz upućivanje, ime i verziju. Komisija o tome obavješćuje Odbor osnovan na temelju članka 29. Direktive 2008/57/EZ.
2. Europska agencija za željeznice mora objaviti specifikacije koje se odnose na sučelje vlaka (FFFIS - specifikacija sučelja koje zadovoljava u pogledu oblika, uklopivosti i funkcionalnosti - točke 81. i 82. tablice A 2 Priloga A ovoj Odluci) kad bude smatrala da su spremne. Europska agencija za željeznice dužna je redovito o procjeni spremnosti izvješćivati Odbor osnovan na temelju članka 29. Direktive 2008/57/EZ. Prije objavljivanja tih specifikacija, Agencija Komisiji dostavlja tehničko mišljenje o umetanju tih dokumenata u tablicu A 2. Priloga A ovoj Odluci, uz upućivanje, ime i verziju. Komisija o tome obavješćuje Odbor osnovan na temelju članka 29. Direktive 2008/57/EZ.”
Članak 3.
Ova se Odluka primjenjuje od 1. srpnja 2015.
Ova je Odluka upućena državama članicama i Europskoj agenciji za željeznice.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. siječnja 2015.

Labels: 7
8
15