Document ID: 32008R0538

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 538/2008
ze dne 29. května 2008,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1386/2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení (ES) č. 1386/2007 (1), a zejména na článek 70 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení (ES) č. 1386/2007 provádí některá ochranná a donucovací opatření přijatá Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (dále jen „NAFO“).
(2)
Na svém dvacátém devátém výročním zasedání, které se konalo v září 2007, přijala NAFO několik změn ochranných a donucovacích opatření. Tyto změny se týkají ustanovení o velikosti ok, překládkách, uzavřených oblastech k zajištění ochrany korálů, zprávách o úlovcích, definici závažného porušení předpisů, kódech produktů, formuláři o inspekci v přístavu, jakož i o technických požadavcích pro naloďovací žebříky.
(3)
Kromě toho se v nařízení (ES) č. 1386/2007 objevily chyby, které je třeba opravit: je zde řada chyb v křížových odkazech a některé údaje v bodě 3 přílohy VII chybějí.
(4)
Nařízení (ES) č. 1386/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1386/2007 se mění takto:
1)
V článku 3 se doplňuje nový bod, který zní:
„20)
‚překládkou‘ přemístění jakéhokoli množství rybolovných zdrojů nebo produktů rybolovu uchovávaných na palubě z jednoho rybářského plavidla na druhé.“
2)
V článku 7 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„4. Plavidla, která loví okouníka v divizi 3O a používají pelagické vlečné sítě, musí používat sítě o minimální velikosti ok 90 mm.“
3)
Článek 12 se nahrazuje tímto:
„Článek 12
Oblasti s omezením rybolovu
1. Rybolovné činnosti, při nichž se používají lovná zařízení pro lov při dně, se zakazují v těchto oblastech:
Oblast
Souřadnice 1
Souřadnice 2
Souřadnice 3
Souřadnice 4
Orphan Knoll
50.00.30 s. š.
45.00.30 z. d.
51.00.30 s. š.
45.00.30 z. d.
51.00.30 s. š.
47.00.30 z. d.
50.00.30 s. š.
45.00.30 z. d.
Cornerské podmořské hory
35.00.00 s. š.
48.00.00 z. d.
36.00.00 s. š.
48.00.00 z. d.
36.00.00 s. š.
52.00.00 z. d.
35.00.00 s. š.
52.00.00 z. d.
podmořské hory Nového Foundlandu
43.29.00 s. š.
43.20.00 z. d.
44.00.00 s. š.
43.20.00 z. d.
44.00.00 s. š.
46.40.00 z. d.
43.29.00 s. š.
46.40.00 z. d.
podmořské hory Nové Anglie
35.00.00 s. š.
57.00.00 z. d.
39.00.00 s. š.
57.00.00 z. d.
39.00.00 s. š.
64.00.00 z. d.
35.00.00 s. š.
64.00.00 z. d.
2. V divizi 3O se níže vymezená oblast uzavírá všem rybolovným činnostem, při kterých se používá zařízení pro lov při dně. Uzavřená oblast je vymezena spojnicí těchto souřadnic (v číselném pořadí a zpět k souřadnici 1):
Bod č.
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
1
42°53′00″ s. š.
51°00′00″ z. d.
2
42°52′04″ s. š.
51°31′44″ z. d.
3
43°24′13″ s. š.
51°58′12″ z. d.
4
43°24′20″ s. š.
51°58′18″ z. d.
5
43°39′38″ s. š.
52°13′10″ z. d.
6
43°40′59″ s. š.
52°27′52″ z. d.
7
43°56′19″ s. š.
52°39′48″ z. d.
8
44°04′53″ s. š.
52°58′12″ z. d.
9
44°18′38″ s. š.
53°06′00″ z. d.
10
44°18′36″ s. š.
53°24′07″ z. d.
11
44°49′59″ s. š.
54°30′00″ z. d.
12
44°29′55″ s. š.
54°30′00″ z. d.
13
43°26′59″ s. š.
52°55′59″ z. d.
14
42°48′00″ s. š.
51°41′06″ z. d.
15
42°33′02″ s. š.
51°00′00″ z. d.“
4)
V článku 19 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
„5. Členské státy každé dva roky osvědčují správnost rozpisů kapacity všech plavidel, která mají podle článku 14 povolení k rybolovu. Velitel plavidla zajistí, aby jedno vyhotovení tohoto osvědčení bylo k dispozici na palubě a mohlo být na žádost předloženo inspektorovi.“
5)
V čl. 21 odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
„f)
úlovek před vstupem do divize 3L a výstupem z ní. Tyto zprávy jsou předkládány plavidly, která loví krevety v divizi 3L, a odesílají se jednu hodinu před překročením hranice uvedené divize. Zpráva uvádí úlovky převzaté na palubu od poslední zprávy o úlovcích podle divize a druhů (třímístný písmenný kód α-3) v kg, zaokrouhleno na celé stovky kg.“
6)
V článku 30 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
„5. Veliteli pozorovaného plavidla může být na jeho vlastní žádost poskytnuta kopie zprávy pozorovatele uvedené v čl. 28 odst. 1.“
7)
V článku 32 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Příslušné orgány členských států, které obdrží zprávu pozorovatele v souladu s článkem 28, vyhodnotí její obsah a závěry.“
8)
Článek 47 se mění takto:
a)
písmeno b) se nahrazuje tímto:
„b)
poskytnou naloďovací žebřík zhotovený a používaný způsobem popsaným v ochranných a donucovacích opatření NAFO;“;
b)
vkládá se nové písmeno, které zní:
„ba)
pokud se poskytuje mechanický výtah, zajistí, aby jeho přídavné zařízení bylo typově schváleno vnitrostátními správními orgány. Musí být navržen a zhotoven způsobem, který zajistí, že se inspektor může nalodit a vylodit bezpečným způsobem, včetně bezpečného přístupu z výtahu na palubu a zpět. Na palubě v blízkosti výtahu musí být umístěn naloďovací žebřík, který musí být v souladu s písmenem b) a připraven k okamžitému použití;“.
9)
Příloha II se nahrazuje zněním obsaženým v příloze I tohoto nařízení.
10)
Příloha VII se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
11)
Příloha XII se nahrazuje zněním obsaženým v příloze III tohoto nařízení.
12)
Příloha XIII se zrušuje.
13)
Příloha XIV b) se nahrazuje zněním obsaženým v příloze IV tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. května 2008.

Labels: 13
6