Document ID: 32008D0617

PADOMES LĒMUMS 2008/617/TI
(2008. gada 23. jūnijs)
par sadarbības uzlabošanu starp Eiropas Savienības dalībvalstu īpašajām intervences vienībām krīzes situācijās
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 30. pantu, 32. pantu un 34. panta 2. punkta c) apakšpunktu,
ņemot vērā Austrijas Republikas ierosmi (1),
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
(1)
Līguma par Eiropas Savienību 29. pantā noteikts, ka Savienības mērķis ir nodrošināt pilsoņiem augstu aizsardzības līmeni teritorijā, kur valda brīvība, drošība un tiesiskums, organizējot dalībvalstu kopīgu rīcību policijas un tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās.
(2)
Eiropas Savienības dalībvalstu valstu un valdību vadītāji 2004. gada 25. marta Deklarācijā par solidaritāti terorisma apkarošanā ir deklarējuši stingru apņemšanos, ka dalībvalstīm ir jāapkopo visi to rīcībā esošie instrumenti, lai teroristu uzbrukumu gadījumā sniegtu palīdzību dalībvalstij vai valstij, kas pievienojas, tās teritorijā pēc tās politisko iestāžu lūguma.
(3)
Pēc 2001. gada 11. septembra uzbrukumiem dalībvalstu visu tiesībaizsardzības iestāžu īpašās intervences vienības jau ir sākušas sadarbību Policijas vadītāju darba grupas vadībā. Kopš 2001. gada to tīkls Atlas ir organizējis dažādus seminārus, pētījumus, materiālu apmaiņas un kopīgas mācības.
(4)
Nevienas dalībvalsts rīcībā nav visi līdzekļi, resursi un zināšanas, lai efektīvi risinātu jebkāda veida īpašas vai plaša mēroga krīzes situācijas, kurām ir vajadzīga īpaša intervence. Tādēļ ir ārkārtīgi svarīgi, lai katra dalībvalsts varētu lūgt palīdzību citai dalībvalstij.
(5)
Padomes Lēmumā 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (3) (“Prīmes Lēmums”), un jo īpaši tā 18. pantā ir noteikti veidi, kādos policija palīdz dalībvalstīm saistībā ar masu pulcēšanos un līdzīgiem lieliem pasākumiem, katastrofām un smagiem nelaimes gadījumiem. Šis lēmums neattiecas uz masu pulcēšanos, dabas katastrofām vai smagiem nelaimes gadījumiem Prīmes Lēmuma 18. panta nozīmē, bet papildina tos Prīmes Lēmuma noteikumus, kuros paredzēti policijas palīdzības veidi, izmantojot īpašās intervences vienības citās situācijās, proti, cilvēka izraisītas krīzes situācijās, kas rada nopietnus tiešus fiziskus draudus personām, īpašumam, infrastruktūrai vai iestādēm, jo īpaši ķīlnieku sagrābšanas, lidmašīnu nolaupīšanas un tamlīdzīgos starpgadījumos.
(6)
Šā tiesiskā regulējuma pieejamība un apkopojums, kurā norādītas kompetentās iestādes, ļaus dalībvalstīm ātri reaģēt un ietaupīt laiku gadījumā, ja rastos šāda krīzes situācija. Turklāt, lai palielinātu dalībvalstu spēju novērst šādas krīzes situācijas un reaģēt uz tām, jo īpaši terora aktiem, ir būtiski, lai īpašās intervences vienības tiktos regulāri un organizētu kopīgas apmācības, lai gūtu labumu no savstarpējās pieredzes,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Temats
Šajā lēmumā ir noteikti vispārēji noteikumi un nosacījumi, lai ļautu vienas dalībvalsts īpašajām intervences vienībām sniegt palīdzību un/vai darboties citas dalībvalsts (turpmāk “dalībvalsts, kas iesniedz pieprasījumu”) teritorijā gadījumos, kad šī dalībvalsts, kas iesniedz pieprasījumu, tās ir uzaicinājusi un tās ir piekritušas to darīt, lai risinātu krīzes situāciju. Par praktisko informāciju un īstenošanas pasākumiem, kas papildina šo lēmumu, tieši vienojas dalībvalsts, kas iesniedz pieprasījumu, un dalībvalsts, kas saņēmusi pieprasījumu.
2. pants
Definīcijas
Šajā lēmumā:
a)
“īpašā intervences vienība” ir jebkura dalībvalsts tiesībaizsardzības iestādes vienība, kas specializējas krīzes situāciju kontrolēšanā;
b)
“krīzes situācija” ir jebkura situācija, kad dalībvalsts kompetentajām iestādēm ir pamatots iemesls uzskatīt, ka pastāv noziedzīgs nodarījums, kas rada nopietnu tiešu fizisku apdraudējumu personām, īpašumam, infrastruktūrai vai iestādēm šajā dalībvalstī, jo īpaši situācijas, kas minētas 1. panta 1. punktā Padomes Pamatlēmumā 2002/475/TI (2002. gada 13. jūnijs) par terorisma apkarošanu (4);
c)
“kompetentā iestāde” ir valsts iestāde, kas var lūgt un sniegt atļauju īpašo intervenču vienību izvietošanai.
3. pants
Palīdzība citai dalībvalstij
1. Lai risinātu krīzes situāciju, dalībvalsts, vēršoties pie kompetentajām iestādēm, var lūgt palīdzību no citas dalībvalsts īpašās intervences vienības, izklāstot lūgtās palīdzības veidu, kā arī attiecīgās darbības nepieciešamību. Dalībvalsts kompetentā iestāde, kas saņēmusi pieprasījumu, var pieņemt vai noraidīt šādu lūgumu vai ierosināt citu palīdzības veidu.
2. Atkarībā no vienošanās starp attiecīgajām dalībvalstīm palīdzība var būt aprīkojuma un/vai zināšanu sniegšana dalībvalstij, kas iesniegusi pieprasījumu un/vai darbību veikšana šīs dalībvalsts teritorijā, izmantojot ieročus, ja tas prasīts.
3. Gadījumā, kad tiek veiktas darbības tās dalībvalsts teritorijā, kas iesniegusi pieprasījumu, īpašās intervences vienības amatpersonas, kas sniedz palīdzību, ir pilnvarotas rīkoties tās dalībvalsts teritorijā, kas iesniegusi pieprasījumu, veicot atbalsta darbības, kā arī veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai sniegtu lūgto palīdzību, ja vien tās:
a)
rīkojas dalībvalsts, kas iesniegusi pieprasījumu, atbildībā un vadībā, kā arī saskaņā ar dalībvalsts, kas iesniegusi pieprasījumu, tiesību aktiem; un
b)
rīkojas, nepārkāpjot savas pilnvaras atbilstīgi savas valsts tiesību aktiem.
4. pants
Civiltiesiskā un kriminālā atbildība
Ja saskaņā ar šo lēmumu dalībvalsts amatpersonas rīkojas un/vai izmanto aprīkojumu citā dalībvalstī, piemēro noteikumus par civiltiesisko un kriminālo atbildību, kas izklāstīti Prīmes Lēmuma 21. panta 4. un 5. punktā un 22. pantā.
5. pants
Sanāksmes un kopīgas apmācības
Iesaistītās dalībvalstis nodrošina, ka to īpašās intervences vienības vajadzības gadījumā organizē sanāksmes, kopīgas apmācības un mācības, lai apmainītos ar pieredzi, zināšanām un vispārēju, praktisku un tehnisku informāciju par palīdzības sniegšanu krīzes situācijās. Šādas sanāksmes, apmācības un mācības var finansēt Eiropas Savienības piedāvāto finanšu programmu iespēju robežās, lai saņemtu dotācijas no Eiropas Savienības budžeta. Šajā sakarā dalībvalsts, kas ir Savienības prezidentvalsts, cenšas nodrošināt to, lai notiktu šādas sanāksmes, apmācības un mācības.
6. pants
Izmaksas
Dalībvalsts, kas iesniegusi pieprasījumu, sedz dalībvalsts, kas saņēmusi pieprasījumu, īpašo intervences vienību darbības izmaksas saistībā ar 3. panta piemērošanu, tostarp transporta un izmitināšanas izmaksas, izņemot gadījumus, ja attiecīgās dalībvalstis ir vienojušās citādi.
7. pants
Saistība ar citiem instrumentiem
1. Neskarot citos tiesību aktos pieņemtās dalībvalstu saistības, kas ir saskaņā ar Līguma VI sadaļu, jo īpaši Prīmes Lēmumu:
a)
dalībvalstis joprojām var piemērot divpusējus vai daudzpusējus nolīgumus vai režīmus par pārrobežu sadarbību, kas ir spēkā 2008. gada 23. jūnijā, ja tādu nolīgumu vai režīmu mērķi nav pretrunā šā lēmuma mērķiem;
b)
dalībvalstis var noslēgt vai nodrošināt, ka stājas spēkā divpusēji vai daudzpusēji nolīgumi vai režīmi par pārrobežu sadarbību pēc 2008. gada 23. decembra, ja tādos nolīgumos vai režīmos paredzēts paplašināt vai papildināt šā lēmuma mērķus.
2. 1. punktā minētie nolīgumi un režīmi nedrīkst ietekmēt attiecības ar dalībvalstīm, kuras nav to puses.
3. Dalībvalstis informē Padomi un Komisiju par visiem 1. punktā minētajiem nolīgumiem un režīmiem.
8. pants
Nobeiguma noteikumi
Padomes Ģenerālsekretariāts sastāda un atjaunina sarakstu, kurā iekļautas tās dalībvalstu kompetentās iestādes, kas var lūgt un pilnvarot sniegt palīdzību, kas minēta 3. pantā.
Padomes Ģenerālsekretariāts informē 1. punktā minētās iestādes par jebkurām izdarītajām izmaiņām sarakstā, kas izveidots saskaņā ar šo pantu.
10. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 23. decembrī.
Luksemburgā, 2008. gada 23. jūnijā

Labels: 10
18
5