Document ID: 32011D0239

ROZHODNUTÍ RADY 2011/239/SZBP
ze dne 12. dubna 2011
o změně rozhodnutí 2010/232/SZBP, kterým se obnovují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Dne 26. dubna 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/232/SZBP, kterým se obnovují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru (1).
(2)
Vzhledem k situaci v Barmě/Myanmaru, a zejména s ohledem na volební proces, který se uskutečnil v roce 2010 a který nebyl shledán slučitelným s mezinárodně uznávanými normami, a na přetrvávající znepokojení ohledně dodržování lidských práv a základních svobod v zemi, by použitelnost omezujících opatření stanovených rozhodnutím 2010/232/SZBP měla být prodloužena o další období 12 měsíců.
(3)
Seznamy osob a podniků, na něž se omezující opatření vztahují, uvedené v rozhodnutí 2010/232/SZBP by měly být změněny tak, aby zohlednily změny ve vládě, bezpečnostních silách a správě Barmy/Myanmaru, jakož i změny osobní situace dotčených osob; seznam podniků, které vlastní či ovládá barmský/myanmarský režim nebo osoby s ním spojené, jakož i seznam subjektů v příloze I rozhodnutí 2010/232/SZBP by měly být rovněž aktualizovány.
(4)
S cílem podpořit v budoucnosti pokrok, pokud jde o civilní správu, posilování demokracie a dodržování lidských práv, by však použitelnost omezujících opatření měla být na 12 měsíců pozastavena v případě nových členů vlády, kteří nemají žádné vazby na armádu nebo kteří mají zásadní význam pro dialog s mezinárodním společenstvím k prosazování zájmů Evropské unie.
(5)
S cílem podpořit dialog se zúčastněnými stranami v Barmě/Myanmaru by dále mělo být do 30. dubna 2012 přerušeno pozastavení dvoustranných vládních návštěv Barmy/Myanmaru na vysoké úrovni.
(6)
Rada bude situaci v Barmě/Myanmaru pravidelně přezkoumávat a hodnotit případný pokrok dosažený orgány země, pokud jde o respektování demokratických hodnot a lidských práv.
(7)
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2010/232/SZBP se mění takto:
1)
Článek 4 se nahrazuje tímto:
„Článek 4
1. Zakazuje se nákup, dovoz nebo přeprava těchto produktů z Barmy/Myanmaru do Unie:
a)
kulatiny, dřeva a dřevařských výrobků;
b)
zlata, cínu, železa, mědi, wolframu, stříbra, uhlí, olova, manganu, niklu a zinku;
c)
drahokamů a polodrahokamů včetně diamantů, rubínů, safírů, jadeitu a smaragdů.
2. Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na projekty a programy humanitární pomoci ani na projekty a programy nehumanitární pomoci nebo rozvoje prováděné v Barmě/Myanmaru na podporu cílů popsaných v čl. 8 odst. 2 písm. a), b) a c).“
2)
Článek 8 se nahrazuje tímto:
„Článek 8
1. Pozastavují se programy nehumanitární pomoci nebo rozvoje.
2. Odstavec 1 se nevztahuje na projekty a programy na podporu:
a)
lidských práv, demokracie, řádné správy věcí veřejných, předcházení konfliktům a budování občanské společnosti;
b)
zdravotnictví a vzdělávání, zmírnění chudoby, a zejména zajištění základních potřeb a živobytí pro nejchudší a nejohroženější skupiny obyvatelstva;
c)
ochrany životního prostředí, a zejména programů řešících problém neudržitelné a nadměrné těžby dřeva, která vede k odlesňování.
Projekty a programy by měly být pokud možno vymezeny a vyhodnocovány v konzultaci s občanskou společností a všemi demokratickými skupinami, včetně Národní ligy pro demokracii. Měly by být prováděny prostřednictvím agentur OSN, nevládních organizací, agentur členských států a mezinárodních organizací a v rámci decentralizované spolupráce s místními civilními správními orgány.
V této souvislosti povede Evropská unie i nadále dialog s vládou Barmy/Myanmaru o její odpovědnosti za vynaložení většího úsilí, pokud jde o dosažení rozvojových cílů tisíciletí OSN.“
3)
Ustanovení čl. 9 odst. 1 se nahrazuje tímto:
„1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes své území:
a)
vyšším představitelům bývalé Státní rady pro mír a rozvoj (SRMR), zástupcům barmských orgánů v turistickém sektoru, vyšším představitelům armády, vlády nebo bezpečnostních sil, kteří stanovují či provádějí politiky bránící přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii nebo kteří mají z takových politik prospěch, a členům jejich rodin;
b)
vysoce postaveným příslušníkům barmské armády v činné službě a členům jejich rodin;
c)
osobám spojeným s osobami uvedenými v písmenech a) a b),
přičemž tyto fyzické osoby jsou uvedeny v příloze II.“
4)
Ustanovení čl. 10 odst. 1 se nahrazuje tímto:
„1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří:
a)
vyšším představitelům bývalé Státní rady pro mír a rozvoj (SRMR), zástupcům barmských orgánů v odvětví cestovního ruchu, vyšším představitelům armády, vlády nebo bezpečnostních sil, kteří stanovují či provádějí politiky bránící přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii nebo kteří mají z takových politik prospěch, a členům jejich rodin;
b)
vysoce postaveným příslušníkům barmské armády v činné službě a členům jejich rodin;
c)
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům spojeným s osobami uvedenými v písmenech a) a b),
uvedeným v příloze II, nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.“
5)
Článek 11 se zrušuje.
6)
V článku 13 se vkládají nové odstavce, které znějí:
„Rada sdělí své rozhodnutí dotčené fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu, včetně důvodů jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, čímž těmto osobám, subjektům nebo orgánům umožní se k této záležitosti vyjádřit.
Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou osobu, subjekt nebo orgán o této skutečnosti vyrozumí.“
7)
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 13a
1. Příloha II obsahuje důvody pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů na seznam.
2. V příloze II jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických a právnických osob, subjektů nebo orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty a orgány, mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“
8)
Článek 15 se nahrazuje tímto:
„Článek 15
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
2. Toto rozhodnutí se použije do 30. dubna 2012.
3. Použitelnost opatření podle čl. 9 odst. 1 a čl. 10 odst. 1 a 2 se ve vztahu k osobám uvedeným v příloze IV pozastavuje do 30. dubna 2012.“
Článek 2
1. Přílohy I, II a III rozhodnutí 2010/232/SZBP se nahrazují zněním obsaženým v přílohách I, II a III tohoto rozhodnutí.
2. Příloha IV tohoto rozhodnutí se vkládá jako příloha IV rozhodnutí 2010/232/SZBP.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 12. dubna 2011.

Labels: 11
5
3
18
15