Document ID: 32004R1429

A BIZOTTSÁG 1429/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 9.)
az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikkére,
mivel:
(1)
A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia (a továbbiakban: „az új tagállamok”) az Európai Unióhoz történt csatlakozása miatt a 753/2002/EK bizottsági rendeletben (2) bizonyos módosításokat kell végrehajtani.
(2)
A csatlakozással világossá vált, hogy egy bortermelő régió határa nem szükségszerűen van egy tagállam határain belül, és hogy a hagyományos megnevezéseknek lehet határon átnyúló jellege. Emiatt módosítani kell a hagyományos kifejezésekre vonatkozó rendelkezést abból a célból, hogy különleges feltételek mellett lehetőség legyen egyes hagyományos kifejezések két vagy több tagállam által történő használatára.
(3)
A 753/2002/EK rendelet 28. cikke a földrajzi jelzéssel ellátott asztali borokra külön szabályokat ír elő, és felsorolja a tagállamok különböző régióiban az ilyen borok megnevezésére használt hagyományos kifejezéseket. Ezt a listát ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel.
(4)
A különleges hagyományos kifejezések és a további hagyományos kifejezések listáit ki kell igazítani az új tagállamok által használt kifejezésekkel.
(5)
A 753/2002/EK rendelet II. melléklete felsorolja a földrajzi jelzéssel ellátott borfajtákat és azok szinonimáit, amelyek szerepelhetnek a borok címkéin. Ezt a mellékletet e rendelet alkalmazásának időpontjában ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel.
(6)
A 753/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.
(7)
Ellenőrzési célból és a 753/2002/EK rendelet módosításainak a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésének hatálybalépési időpontjától történő alkalmazásának elrendelése céljából ezt a rendeletet 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.
(8)
Az új tagállamokban csatlakozást megelőzően érvényes borcímkézési rendszerről a közösségi borcímkézési rendszerre történő átmenet biztosítása céljából a gazdasági szereplők számára lehetővé kell tenni a korábbi nemzeti előírásoknak megfelelően kinyomtatott címkék és csomagolóanyagok használatát.
(9)
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 753/2002/EK rendelet a következők szerint módosul:
1.
A 24. cikk (5) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:
„Egy hagyományos kifejezés akkor tekinthető hagyományosnak az egyik tagállam hivatalos nyelvén, ha azt a hivatalos nyelvben és a szomszédos tagállam(ok) meghatározott régiójában az azonos feltételek mellett készített borok esetében használták, feltéve hogy ez a kifejezés megfelel az a)-d) pontban meghatározott kritériumoknak e tagállamok egyikében, és a két tagállam kölcsönösen megállapodik e kifejezés meghatározásában, használatában és védelmében.”
2.
A 28. cikk első bekezdése a nyolcadik francia bekezdés után a következő francia bekezdésekkel egészül ki:
„-
»zemské víno« a Cseh Köztársaságból származó asztali borok esetében,
-
»τοπικός οίνος« a Ciprusról származó asztali borok esetében,
-
»tájbor« a Magyarországról származó asztali borok esetében,
-
»Inbid ta’ lokalita tradizzjonali (‘I.L.T.’)« a Máltáról származó asztali borok esetében,
-
»deželno vino s priznano geografsko oznako« vagy »deželno vino PGO« a Szlovéniából származó asztali borok esetében,”.
3.
A 29. cikk a következőképpen módosul:
a)
Az (1) bekezdés a következő pontokkal egészül ki:
„k)
Cseh Köztársaság:
-
»jakostní víno«, »jakostní víno odrůdové«, »jakostní víno známkové«,
-
»jakostní víno s přívlastkem« vagy »víno s přívlastkem«, a következő jelzések egyikével együtt: »kabinetní víno«, »pozdní sběr«, »výběr z hroznů«, »výběr z bobulí«, »výběr z cibéb«, »ledové víno«, »slámové víno«,
-
»jakostní likérové víno«,
-
»jakostní perlivé víno«,
-
»víno originální certifikace«, »V.O.C«, »VOC«;
l)
Ciprus:
-
»ΟΕΟΠ« (»Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης«),
-
»οίνος γλυκύς φυσικός«;
m)
Magyarország
-
»minőségi bor«,
-
»különleges minőségű bor«,
-
»fordítás«,
-
»máslás«
-
»szamorodni«,
-
»aszú … puttonyos«, kiegészítve a 3-6 számmal,
-
»aszúeszencia«,
-
»eszencia«,
-
»védett eredetű bor«;
n)
Málta:
-
»Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)«;
o)
Szlovénia:
-
»kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »kakovostno vino ZGP«; ezeket a kifejezéseket követheti a »mlado vino« kifejezés,
-
»priznano tradicionalno poimenovanje«, »vino PTP«,
-
»vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »vrhunsko vino ZGP«; ehhez a kifejezéshez társulhat a »pozna trgatev«, »izbor«, »jagodni izbor«, »suhi jagodni izbor«, »ledeno vino«, »arhivsko vino«, »arhiva« vagy »starano vino«, »slamno vino«;
p)
Szlovákia
a bor eredetének jelzéséhez társuló nevek:
-
»akostné víno«,
-
»víno s prívlastkom« és »kabinetné«, »neskorý zber«,»výber z hrozna«,»bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »ľadový zber«,
valamint a következő kifejezések:
-
»esencia«,
-
»forditáš«,
-
»mášláš«,
-
»samorodné«,
-
»výberová esencia«,
-
»výber … putňový«, kiegészítve a 3-6 számmal.”
b)
A (2) bekezdés a következő pontokkal egészül ki:
„h)
Cseh Köztársaság:
-
»jakostní šumivé víno stanovené oblasti«,
-
»aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti«/»aromatický sekt s.o.«;
i)
Málta:
-
»Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)«;
j)
Szlovénia:
-
»kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »kakovostno peneče vino ZGP«,
-
»vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »vrhunsko peneče vino ZGP«,
-
penina,
-
»kakovostno peneče vino«.”
.
4.
A 30. cikk a következő f) ponttal egészül ki:
„f)
Ciprus
-
»Κουμανδαρία« (Commandaria).”
5.
A II. melléklet helyébe e rendelet I. melléklete lép.
6.
A III. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Szlovénia esetében az e rendelet hatálya alá tartozó azon termékek, amelyek szlovén nyelvű leírása és bemutatása megfelel a Szlovéniában, annak 2004. május 1-jén a Közösséghez történő csatlakozása előtt alkalmazandó rendelkezéseknek, és amelyek a csatlakozás előtt forgalomba kerültek, de nem felelnek meg e rendeletnek, a készletek kimerüléséig, mindazonáltal legkésőbb 2006. április 30-ig, illetve a 2003-as évjárat esetében 2007. április 30-ig megtarthatók eladásra és exportálhatók.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2004. május 1-jétöl kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 9-én.

Labels: 17
3
6
18
15