Document ID: 32003R1411

32003R1411
L 201/12
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1411/2003 НА КОМИСИЯТА
от 7 август 2003 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1623/2000 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на пазарните механизми
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 806/2003 (2), и по-специално членове 26, 33 и 36 от него,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 1623/2000 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1183/2003 (4), разрешава дерогация по схемата за помощи за гроздова мъст, използвана за обогатяване на виното, за гроздова мъст от лозарски зони, различни от СIII. Действието на дерогацията изтича в края на 2002-2003 лозарска година. Независимо от това, поради наближаваща в близко време обстойна проверка на схемата за помощи, съществуващото положение трябва да бъде запазено, а срокът на съответната дерогация - удължен.
(2)
Правилата за дестилация за вино, получено от грозде, класифицирано едновременно като грозде за производство на вино и като грозде за други цели, са коригирани в известна степен за 2001-2002 и 2002-2003 пазарни години с оглед на бъдещи по-сериозни промени. Тъй като подготвителните работи по последните не са завършени, корекциите за 2001-2002 и 2002-2003 пазарни години следва да продължат да се прилагат.
(3)
Съществуват технически несъответствия между определени членове и параграфи в Регламент (ЕО) № 1623/2000, които трябва да бъдат поправени.
(4)
Регламент (ЕО) № 1623/2000 следва да бъде съответно изменен.
(5)
Управителният комитет по виното не е предоставил становище в рамките на срока, определен от неговия председател,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1623/2000 се изменя както следва:
1.
Член 13, параграф 1, втора алинея се заменя с:
„Независимо от това, за 2003-2004 до 2004-2005 лозарски години, помощите за ректифицирани концентрирани видове мъст, получени от грозде, брано извън лозарски зони СIII а) и СIII б), в предприятия, които са започнали производството на ректифицирани концентрирани видове мъст преди 1 януари 1986 г. за Испания и преди 30 юни 1982 г. за други страни, са същите като посочените за продукти от зона СIII.“
2.
Член 52, параграф 1, четвърта алинея се заменя с:
„Независимо от това, когато става дума за вино, получено от грозде от сортове, класифицирани едновременно като грозде за производство на вино и като грозде за производство на спиртни напитки (eau-de-vie), дестилирани от вино с наименование за произход, общото количество, обичайно произвеждано в областта по време на референтния период, се намалява с количеството, което е преминало дестилация, различна от дестилацията за производство на спиртни напитки (eau-de-vie), дестилирани от вино с наименование за произход през посочения период. Освен това, когато количеството, обичайно произвеждано в областта, е над 5 милиона хектолитра, това обичайно произвеждано общо количество се намалява с 1,4 милиона хектолитра за 2001-2002 до 2004-2005 лозарски години.“
3.
Член 58, втора алинея се изменя както следва:
а)
буква а) се заменя с:
„а)
изкупната цена на оставащите количества съгласно първа алинея и цената на алкохола, произведен от тях и доставен на интервенционната агенция, се намалява с 0,6279 EUR/обемен % алкохол и за хектолитър в случай на дестилация по член 27 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 и с 0,7728 EUR/обемен % алкохол и за хектолитър в случай на дестилация по член 28 от същия регламент;“
б)
буква в) се заличава.
4.
Член 91, параграфи 8 и 9 се заменят с:
„8. Собствеността върху алкохола, който е предмет на заповед за вдигане, се прехвърля на датата, посочена в заповедта, която не може да бъде по-късна от датата, уточнена в съответствие с параграф 7, трета алинея.
9. Ако по вина на участника, чиято оферта е приета, алкохолът не е вдигнат преди крайната дата, посочена в заповедта за вдигане, той поема разходите по складирането, както и върху него преминават рисковете, свързани с кражба, загуби или унищожаване.
Ако по вина на интервенционната агенция алкохолът не е вдигнат преди крайната дата, посочена в заповедта за вдигане, държавата-членка изплаща обезщетение на участника, чиято оферта е приета, за претърпените загуби.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 август 2003 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 7 август 2003 година.

Labels: 15
17
6