Document ID: 32006R1919

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1919/2006
z 11. decembra 2006,
ktorým sa upravuje niekoľko nariadení týkajúcich sa spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska, a najmä na jej článok 4 ods. 3,
so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska, a najmä na jeho článok 56,
keďže:
(1)
V niektorých nariadeniach Komisie týkajúcich sa spoločnej organizácie trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami je potrebné vykonať niekoľko technických zmien a doplnení v záujme uskutočnenia nevyhnutných úprav z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii.
(2)
Príloha V k nariadeniu Komisie (ES) č. 2771/1999 zo 16. decembra 1999 ustanovujúcemu podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o intervenciu na trhu s maslom a smotanou (1), zodpovedá národnej triede akosti masla vyrábaného v členských štátoch, na ktoré sa vzťahuje pomoc pri súkromnom skladovaní. Do tejto prílohy by mala byť zahrnutá aj národná trieda akosti Bulharska a Rumunska.
(3)
V prílohe II k nariadeniu Komisie (ES) č. 2799/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 1255/1999, týkajúce sa poskytovania finančnej pomoci na odstredené mlieko a sušené odstredené mlieko určené na výkrm zvierat a na predaj takéhoto sušeného odstredeného mlieka (2), sa uvádza zoznam výrobkov vymedzených podľa jednotlivých členských štátov, v prípade ktorých by sa mali Komisii pravidelne oznamovať trhové ceny za podmienky existencie reprezentatívneho trhu, pokiaľ ide o uvedené výrobky. Táto príloha by sa mala rozšíriť o zoznam reprezentatívnych výrobkov na trhu v Bulharsku a Rumunsku.
(4)
V nariadení Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenie colných kvót (3), sa uvádzajú kvóty otvorené v prípade Bulharska a Rumunska a súvisiace ustanovenia týkajúce sa ich uplatňovania. Preto je vhodné vypustiť písmeno b) článku 5, písmeno a) odseku 1 článku 19 a prílohu I.B k uvedenému nariadeniu.
(5)
Okrem toho sa v článku 18 ods. 1 písm. d), v článku 21 ods. 1 písm. d), v článku 28 ods. 1 písm. d), v článku 37 a v článku 44 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2535/2001 uvádzajú niektoré záznamy vo všetkých jazykoch Spoločenstva. V týchto článkoch by sa mali ustanoviť aj záznamy v bulharskom a rumunskom jazyku.
(6)
V článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 580/2004 z 26. marca 2004, ktorým sa ustanovuje verejná súťaž týkajúca sa vývozných náhrad za určité mliečne výrobky (4), sa ustanovujú podrobné pravidlá zavedenia stálej verejnej súťaže. V nariadení Komisie (ES) č. 581/2004 z 26. marca 2004, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady pre určité druhy masla (5) a v nariadení Komisie (ES) č. 582/2004 z 26. marca 2004, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady pre sušené odstredené mlieko (6), sa ustanovujú samostatné verejné súťaže na uvedené výrobky. V nariadeniach (ES) č. 581/2004 a (ES) č. 582/2004 sa uvádzajú odkazy na obchodovanie s Bulharskom a Rumunskom. Tieto odkazy by sa mali odo dňa pristúpenia uvedených štátov vypustiť. Okrem toho je potrebné uviesť aj názvy a adresy príslušných orgánov zodpovedných za verejnú súťaž v Bulharsku a Rumunsku.
(7)
V prílohách VII, XIII, XV a XVI k nariadeniu Komisie (ES) č. 1898/2005 z 9. novembra 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o opatrenia na predaj smotany, masla a koncentrovaného masla na trhu Spoločenstva (7), sa uvádzajú niektoré záznamy vo všetkých jazykoch Spoločenstva. Tieto ustanovenia by mali obsahovať aj záznamy v bulharskom a rumunskom jazyku.
(8)
V prílohe IV k nariadeniu Komisie (ES) č. 1282/2006 zo 17. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o vývozné licencie a vývozné náhrady pre mlieko a mliečne výrobky (8), sa uvádzajú niektoré záznamy vo všetkých jazykoch členských štátov Spoločenstva. Tieto ustanovenia by mali obsahovať aj záznamy v bulharskom a rumunskom jazyku.
(9)
Nariadenia (EC) č. 2771/1999, (ES) č. 2799/1999, (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 581/2004, (ES) č. 582/2004, (ES) č. 1898/2005 a (ES) č. 1282/2006 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha V k nariadeniu (ES) č. 2771/1999 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 2799/1999 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nariadenie (ES) č. 2535/2001 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 5 sa vypúšťa písmeno b).
2.
V článku 18 ods. 1 sa písmeno d) nahrádza takto:
„d)
v kolónke 20, číslo kvóty a jeden z nasledujúcich záznamov uvedených v prílohe XV“.
3.
V článku 19 ods. 1 sa písmeno a) vypúšťa.
4.
V článku 21 ods. 1 sa písmeno d) nahrádza takto:
„d)
v kolónke 20, jeden zo záznamov uvedených v prílohe XVI“.
5.
V článku 28 ods. 1 sa písmeno d) nahrádza takto:
„d)
v kolónke 20 podľa vhodnosti, číslo kvóty, číslo certifikátu IMA 1 a dátum jeho vydania - v jednom zo záznamov uvedených v prílohe XVII“.
6.
V článku 37 sa prvý odsek nahrádza takto:
„Odchylne od článku 26 nariadenia (ES) č. 1291/2000 príslušný orgán vydávajúci licenciu schvaľuje predmetnú licenciu v kolónke 20 jedným zo záznamov uvedených v prílohe XVIII.“
7.
V článku 44 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„V prípade vykonania fyzickej kontroly obsahuje kolónka 32 dovozných licencií alebo odkazový rámček v prípade elektronických licencií jeden z nasledovných záznamov uvedených v prílohe XIX.“
8.
Príloha I.B sa vypúšťa.
9.
Text v prílohe III k tomuto nariadeniu sa pripája vo forme príloh XV až XIX.
Článok 4
Nariadenie (ES) č. 581/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:
„Výrobky uvedené v prvom pododseku sú určené na vývoz do všetkých miest určenia okrem Andorry, Ceuty a Melilly, Gibraltáru, Spojených štátov a Vatikánu.“
2.
Predmetná príloha sa nahrádza textom prílohy IV k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Nariadenie (ES) č. 582/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1.
V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Vyhlasuje sa stála verejná súťaž s cieľom určiť vývoznú náhradu za sušené odstredené mlieko uvedené v oddiele 9 prílohy I k nariadeniu Komisie (EHS) č. 3846/87 (9) vo vreciach s čistou hmotnosťou najmenej 25 kilogramov a s obsahom najviac 0,5 % hmotnosti pridaných nemliečnych látok, patriace pod číselný znak produktu ex ex 0402 10 199 000, určené na vývoz do všetkých krajín určenia okrem Andorry, Ceuty a Melilly, Gibraltáru, Spojených štátov a Vatikánu.
2.
Predmetná príloha sa nahrádza textom prílohy V k tomuto nariadeniu.
Článok 6
Nariadenie (ES) č. 1898/2005 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Príloha VII sa nahrádza textom prílohy VI k tomuto nariadeniu.
2.
Príloha XIII sa nahrádza textom prílohy VII k tomuto nariadeniu.
3.
Prílohy XV a XVI sa nahrádzajú textom prílohy VIII k tomuto nariadeniu.
Článok 7
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 1282/2006 sa nahrádza textom prílohy IX k tomuto nariadeniu.
Článok 8
Toto nariadenie nadobúda účinnosť s výhradou nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Bulharska a Rumunska k Európskej únii a v deň nadobudnutia platnosti tejto zmluvy.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. decembra 2006

Labels: 18
15
17
6