Document ID: 31996R0414

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 414/96 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 4ης Μαρτίου 1996 για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων ελέγχου που εφαρμόζονται στις αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας των Belts και Ψresund
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,
την πρόταση της Επιτροπής (1),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),
Εκτιμώντας:
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (4) εφαρμόζεται σε όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες και σε όλες τις συναφείς δραστηριότητες που διεξάγονται στην επικράτεια και στα θαλάσσια ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών, καθώς επίσης και στις δραστηριότητες των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών που αλιεύουν στα ύδατα τρίτων χωρών ή στην ανοικτή θάλασσα με την επιφύλαξη των αλιευτικών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και των τρίτων χωρών και των διεθνών συμβάσεων, στις οποίες η Κοινότητα είναι συμβαλλόμενο μέρος 7
ότι, δυνάμει της απόφασης 83/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (5), η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος της σύμβασης για την αλιεία και τη διατήρηση των ζώντων πόρων της Βαλτικής Θάλασσας και των Belts, η οποία καλείται στα εξής «βαλτική σύμβαση» 7
ότι η διεθνής επιτροπή αλιείας της Βαλτικής Θάλασσας, η οποία καλείται στο εξής «βαλτική επιτροπή» και έχει συσταθεί με τη σύμβαση του Danzig, θεσπίζει τους κανόνες που εφαρμόζονται στις αλιευτικές δραστηριότητες που πραγματοποιούνται στη Βαλτική Θάλασσα 7
ότι η βαλτική επιτροπή εξέδωσε, κατά την εικοστή σύνοδό της που έλαβε χώρα στη Gdynia από 12 έως 16 Σεπτεμβρίου 1994, έναν ορισμένο αριθμό συστάσεων που αφορούν τα μέτρα ελέγχου που εφαρμόζονται στη Βαλτική Θάλασσα 7
ότι, δυνάμει της παραγράφου 1 του άρθρου ΧΙ της βαλτικής σύμβασης, η Κοινότητα πρέπει να ενσωματώσει τις συστάσεις αυτές στην κοινοτική νομοθεσία, με την επιφύλαξη τυχόν ενστάσεων που υποβάλλονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο προαναφερθέν άρθρο 7 ότι δεν υπάρχει λόγος να προβληθούν ενστάσεις 7
ότι είναι, κατά συνέπεια, αναγκαίο βάσει των συστάσεων που διατυπώθηκαν από τη βαλτική επιτροπή, να θεσπιστούν ορισμένα μέτρα ελέγχου που θα συμπληρώσουν τα μέτρα ελέγχου που ορίζονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής
1. Ο παρών κανονισμός θεσπίζει ορισμένα μέτρα ελέγχου σχετικά με την αλίευση και την εκφόρτωση των αλιευτικών πόρων που βρίσκονται στα ύδατα της Βαλτικής των Belts και Ψresund που οριοθετούνται προς δυσμάς με μία γραμμή που συνδέει το ακρωτήριο Haseψre με το σημείο Gniben, το Korshage με το Spodsbierg και το ακρωτήριο Gilbjerg με το Kullen. Δεν εφαρμόζεται στα ύδατα εντός των γραμμών βάσεως.
2. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:
- στα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη που αλιεύουν στη γεωγραφική ζώνη που περιγράφεται στην παράγραφο 1,
- σε όλα τα αλιευτικά σκάφη υπό σημαία τρίτης χώρας που αλιεύουν στα θαλάσσια ύδατα αυτής της ζώνης, τα οποία υπάγονται στη κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία των κρατών μελών.
Άρθρο 2
Σκάφη που αλιεύουν μπακαλιάρο
1. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν κάθε έτος στην Επιτροπή, το αργότερο ένα μήνα πριν από την έναρξη των αλιευτικών εργασιών, τον κατάλογο όλων των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία τους ή είναι νηολογημένα στους λιμένες τους, και των οποίων η κύρια ή δευτερεύουσα δραστηριότητα είναι η αλιεία μπακαλιάρου στη ζώνη που περιγράφεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, καθώς και, χωρίς καθυστέρηση, όλες τις τροποποιήσεις που επέρχονται στον εν λόγω κατάλογο κατά τη διάρκεια του έτους.
2. Ο κατάλογος αυτός αναφέρει κυρίως τους εσωτερικούς αριθμούς των σκαφών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 109/94 της Επιτροπής, της 19ης Ιανουαρίου 1994, περί πίνακα αλιευτικών σκαφών της Κοινότητας (6).
3. Ο κατάλογος αυτός καθώς και κάθε τροποποίησή του που πραγματοποιείται κατά τη διάρκεια του έτους διαβιβάζεται ηλεκτρονικώς και κατά προτίμηση με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.
4. Η Επιτροπή κοινοποιεί κάθε έτος, στη βαλτική επιτροπή, τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εντός των 15 ημερών μετά τη λήψη των κοινοποιήσεων των κρατών μελών.
Άρθρο 3
Μόνο τα κοινοτικά αλιευτικά σκάφη που περιέχονται στον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 2 επιτρέπεται να συμμετέχουν στις δραστηριότητες αλιείας μπακαλιάρου στη ζώνη που περιγράφεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
Άρθρο 4
Δήλωση εκφόρτωσης
Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών κοινοποιούν στα οικεία συμβαλλόμενα μέρη της βαλτικής σύμβασης, τουλάχιστον μία φορά το μήνα και για κάθε σκάφος, τις εκφορτώσεις των αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα σε συμβαλλόμενο μέρος της βαλτικής σύμβασης, ανά αλιευτική ζώνη, ζώνη διαχείρισης και είδη τα οποία διαχειρίζεται η βαλτική επιτροπή. Αντίγραφο των κοινοποιουμένων πληροφοριών κοινοποιείται στην Επιτροπή.
Άρθρο 5
Πριν από το τέλος κάθε μηνός και για τις ποσότητες που αλιεύθηκαν τον προηγούμενο μήνα από σκάφη της Κοινότητας καθώς και για τα αλιεύματα που εκφορτώθηκαν στην Κοινότητα από τα αλιευτικά σκάφη που αναφέρονται στο άρθρο 4, η Επιτροπή θα διαβιβάζει στη βαλτική επιτροπή τα συνολικά στοιχεία που έλαβε δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, καθώς και τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 4.
Άρθρο 6
Μεταφόρτωση μπακαλιάρων
1. Απαγορεύεται στα σκάφη να μεταφορτώνουν ή να δέχονται ποσότητες μπακαλιάρου που έχει αλιευθεί στην περιοχή που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.
2. Ωστόσο, οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να επιτρέψουν τις μεταφορτώσεις στα λιμάνια ή τα εσωτερικά του ύδατα.
3. Προς τούτο, ο πλοίαρχος του αλιευτικού σκάφους ο οποίος επιθυμεί να μεταφορτώσει οφείλει να ζητά άδεια από τις αρχές του κράτους μεταφόρτωσης τουλάχιστον 24 ώρες πριν.
Άρθρο 7
Απαγόρευση των εκφορτώσεων
1. Στη συνέχεια κοινοποίησης της βαλτικής επιτροπής προς την Επιτροπή, σχετικά με την εξάντληση ποσόστωσης που έχει χορηγηθεί σε άλλο συμβαλλόμενο μέρος της βαλτικής σύμβασης, απαγορεύεται κάθε εκφόρτωση ή μεταφόρτωση αλιευμάτων του αποθέματος ή της ομάδας αποθεμάτων που υπόκεινται στην ποσόστωση αυτή, τα οποία πραγματοποιούνται από τα αλιευτικά σκάφη υπό τη σημαία του συμβαλλομένου μέρους στο οποίο έχει χορηγηθεί η ποσόστωση αυτή, από την ημερομηνία που καθορίζεται από το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος.
2. Η Επιτροπή ανακοινώνει αμέσως στα κράτη μέλη αντίγραφο της κοινοποίησης αυτής.
Άρθρο 8
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 4 Μαρτίου 1996.

Labels: 6
20