Document ID: 31998L0095

Padomes Direktīva 98/95/EK
(1998. gada 14. decembris),
ar ko attiecībā uz iekšējā tirgus konsolidēšanu, ģenētiski modificētu augu šķirnēm un augu ģenētiskajiem resursiem groza Direktīvas 66/400/EEK, 66/401/EEK, 66/402/EEK, 66/403/EEK, 66/208/EEK, 70/457/EEK un 70/458/EEK par biešu sēklu, lopbarības augu sēklu, graudaugu sēklu, sēklas kartupeļu, eļļas augu un šķiedraugu sēklu, kā arī dārzeņu sēklu tirdzniecību, un par kopējo lauksaimniecības augu šķirņu katalogu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 43. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
(1) tā kā tālāk uzskaitīto iemeslu dēļ būtu jāgroza šādas direktīvas par sēklu un pavairošanas materiāla tirdzniecību:
- Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīva 66/400/EEK par biešu sēklu tirdzniecību [4],
- Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīva 66/401/EEK par lopbarības augu sēklu tirdzniecību [5],
- Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīva 66/402/EEK par graudaugu sēklu tirdzniecību [6],
- Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīva 66/403/EEK par sēklas kartupeļu tirdzniecību [7],
- Padomes 1969. gada 30. jūnija Direktīva 69/208/EEK par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību [8],
- Padomes 1970. gada 29. septembra Direktīva 70/457/EEK par kopējo lauksaimniecības augu šķirņu katalogu [9],
- Padomes 1970. gada 29. septembra Direktīva 70/458/EEK par dārzeņu sēklu tirdzniecību [10];
(2) tā kā saistībā ar iekšējā tirgus konsolidāciju ir nepieciešams grozīt vai atcelt dažus minēto direktīvu noteikumus, lai likvidētu jebkādus faktiskus vai potenciālus šķēršļus tirdzniecībai, kas varētu kavēt sēklu brīvu kustību Kopienas teritorijā; tā kā tālab būtu jāatceļ jebkādas dalībvalstu iespējas vienpusēji atkāpties no minēto direktīvu noteikumiem;
(3) tā kā to pašu iemeslu dēļ būtu jāpaplašina minēto direktīvu darbības joma, attiecinot tās arī uz sēklu ražošanu nolūkā tirgot;
(4) tā kā būtu jādod iespēja ar precizētiem nosacījumiem laist tirgū sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām;
(5) tā kā dalībvalstīm, kas izmanto atkāpes, kuras joprojām ir atļautas saskaņā ar minētajām direktīvām, būtu jāsniedz savstarpēja palīdzība attiecībā uz kontroli; tā kā šādu atkāpju izmantošana neierobežo Līguma 7.a pantu;
(6) tā kā nosacījumi, ar kādiem dalībvalstis var atļaut laist tirgū mazus pārbaudēm, zinātniskiem mērķiem vai selekcijai domātu sēklu daudzumus, būtu jānosaka Pastāvīgajai lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un reproduktīvā materiāla komitejai;
(7) tā kā dažos gadījumos Pastāvīgajai lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un reproduktīvā materiāla komitejai būtu jānosaka, vai uz bāzes vai sertificētu sēklu iepakojumiem būtu jāatrodas piegādātāja etiķetei;
(8) tā kā attiecībā uz dažu sēklu sugām, uz ko attiecas Direktīva 66/401/EEK, būtu jāļauj sertificēt pirmās un otrās paaudzes sēklas;
(9) tā kā attiecībā uz dažu sēklu sugām, uz ko attiecas Direktīva 66/402/EEK, dalībvalstīm būtu jāļauj ierobežot sertificēšanu līdz pirmajā paaudzē iegūtām sēklām;
(10) tā kā būtu jāmaina minimālais to sēklas kartupeļu izmērs, ko var laist tirgū saskaņā ar Direktīvu 66/403/EEK, un būtu jārada tiesiskais pamats, lai ļautu turpmāk mainīt sēklas kartupeļu izmēra noteikšanai izmantojamā sieta kvadrātveida acu minimālo izmēru; tā kā būtu jāievieš noteikums attiecībā uz sēklas kartupeļu atdalīšanu no citiem kartupeļiem fitosanitāru iemeslu dēļ;
(11) tā kā sēklas, uz ko attiecas Direktīva 70/475/EEK, būtu brīvi tirgojamas Kopienas teritorijā divus mēnešus pēc publikācijas kopējā katalogā;
(12) tā kā saskaņā ar Pastāvīgās lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un reproduktīvā materiāla komitejas noteiktu kārtību būtu jāparedz nosacījumi, ar kādiem tirgū var laist dažu sugu, uz kurām attiecas Direktīva 70/458/EEK, maisījumus; tā kā attiecībā uz to pašu direktīvu būtu jāpieņem noteikumi par dažu suguoficiālās pieņemšanas atjaunošanu, lai izvairītos no pašreizējās iepakojumu marķēšanas prakses traucējumiem;
(13) tā kā, ņemot vērā pieredzi, ir lietderīgi precizēt un atjaunināt dažus iepriekš minēto direktīvu noteikumus;
(14) tā kā, ņemot vērā zinātnes un tehnikas sasniegumus, ir iespējams izaudzēt šķirnes, ģenētiski modificējot; tā kā tādēļ, nosakot, vai pieņemt ģenētiski modificētas šķirnes Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvas 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izlaišanu vidē [11] nozīmē saskaņā ar Direktīvām 70/457/EEK un 70/458/EEK, dalībvalstīm būtu jāņem vērā jebkurš risks saistībā ar to apzinātu izlaišanu vidē; tā kā turklāt būtu jāievieš tiesisks pamats, lai pieņemtu nosacījumus, saskaņā ar kuriem var laist tirgū šādas ģenētiski modificētas šķirnes;
(15) tā kā jaunu pārtikas produktu un jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu tirdzniecību Kopienas līmenī regulē Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 258/97 [12]; tā kā tādēļ dalībvalstīm ir lietderīgi arī ņemt vērā jebkādus pārtikas radītus draudus veselībai, nosakot, vai pieņemt šķirnes saskaņā ar Direktīvām 70/457/EEK un 70/458/EEK; tā kā turklāt, lai ņemtu vērā šos jauninājumus, būtu jāizveido tiesiskais pamats;
(16) tā kā, ņemot vērā zinātnes un tehnikas sasniegumus, būtu jāievieš tiesiskais pamats, lai paredzētu nosacījumus, saskaņā ar kuriem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas;
(17) tā kā ir būtiski nodrošināt augu ģenētisko resursu saglabāšanu; tā kā šim nolūkam būtu jāievieš tiesisks pamats, lai saskaņā ar normatīvajiem aktiem, kas reglamentē sēklu tirdzniecību, ļautu saglabāt ģenētiskās erozijas apdraudētas šķirnes, izmantojot tās in situ;
(18) tā kā būtu jāievieš tiesiskais pamats, lai paredzētu nosacījumus, saskaņā ar kuriem var tirgot sēklas, kas ir derīgas bioloģiskai audzēšanai;
(19) tā kā, lai atvieglotu šajā direktīvā paredzēto pasākumu ieviešanu, būtu jāparedz zināmi pārejas pasākumi,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Ar šo Direktīvu 66/400/EEK groza šādi:
1) Ar šādu tekstu aizstāj 1. pantu:
"1. pants
Šī direktīva attiecas uz biešu sēklu ražošanu ar nolūku laist tās tirgū, kā arī uz to tirdzniecību Kopienas teritorijā.";
2) Pēc 1. panta pievieno šo:
"1.a pants
Šajā direktīvā tirdzniecība nozīmē sēklu pārdošanu, glabāšanu ar mērķi pārdot, piedāvāšanu pārdošanai un jebkādu nodošanu, piegādi vai transportēšanu trešajām personām ar mērķi šīs sēklas izmantot komerciālos nolūkos par atlīdzību vai bez tās.
Tādu sēklu pārdošana, kas nav domātas šķirnes komerciālai izmantošanai, proti šādas darbības, neuzskata par tirdzniecību:
- sēklu piegāde oficiālām pārbaudes un kontroles iestādēm,
- sēklu piegāde pakalpojumu sniedzējiem apstrādei vai iepakošanai ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības uz šādi piegādātām sēklām.
Sēklu piegādi pakalpojumu sniedzējiem ar zināmiem nosacījumiem noteiktu rūpnieciskiem mērķiem paredzētu lauksaimniecisku izejvielu ražošanai vai sēklu pavairošanu šajā nolūkā neuzskata par tirdzniecību ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības nedz uz šādi piegādātām sēklām, nedz uz ievākto produktu. Sēklu piegādātājs iesniedz sertifikācijas iestādei līguma, kas noslēgts ar pakalpojumu sniedzēju, attiecīgo daļu izrakstu, un tas ietver sēklu piegādātāja pašreiz izpildītos standartus un nosacījumus.
Nosacījumus šā panta piemērošanai paredz saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
3) Direktīvas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"Dalībvalstis paredz, ka biešu sēklas nevar laist tirgū, ja vien tās nav oficiāli sertificētas kā bāzes sēklas vai sertificētas sēklas.";
4) Direktīvas 3. panta 3. punktu atceļ.
5) Pēc 3. panta iekļauj šādu pantu:
"3.a pants
Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis paredz, ka:
- sēklas, ko izaudzē vēl paaudzēs pirms bāzes sēklām, un
- sēklas, kas audzētas un laistas tirgū pārstrādei, ar noteikumu, ka ir nodrošināta sēklu identitāte,
var laist tirgū.";
6) Direktīvas 4. panta beigās pievieno šādu daļu:
"Dalībvalstis, kas izmanto atkāpi, kas paredzēta a) vai b) apakšpunktā, cita citai attiecībā uz kontroli sniedz administratīvu palīdzību.";
7) Pēc 4. panta iekļauj šādu pantu:
"4.a pants
1. Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis var atļaut ražotājiem savā teritorijā laist tirgū:
a) mazus sēklu daudzumus zinātniskiem mērķiem vai selekcijai;
b) atbilstīgus sēklu daudzumus citādām pārbaudēm vai izmēģinājumiem ar noteikumu, ka tās pieder šķirnēm, par kurām attiecīgajā dalībvalstī ir iesniegts pieteikums par iekļaušanu katalogā.
Attiecībā uz ģenētiski modificētu materiālu šādu atļauju var piešķirt tikai tad, ja ir veikti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Šajā sakarā veicamajam vides apdraudējuma novērtējumam atbilstīgi piemēro Direktīvas 70/457/EEK 7. panta 4. punkta noteikumus.
2. Nolūkus, kādos var piešķirt 1. punkta b) apakšpunktā minētās atļaujas, noteikumus, kas attiecas uz iepakojumu marķēšanu, kā arī daudzumus un nosacījumus, saskaņā ar kuriem dalībvalstis var piešķirt šādas atļaujas, nosaka atbilstīgi 21. pantā izklāstītai kārtībai.
3. Atļaujas, ko dalībvalstis līdz šīs direktīvas pieņemšanas dienai savā teritorijā ir piešķīrušas ražotājiem 1. punktā izklāstītajiem nolūkiem, paliek spēkā līdz 2. punktā minēto noteikumu pieņemšanai. Pēc tam uz visām šādām atļaujām attiecas noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar 2. punktu.";
8) Direktīvas 10. panta 4. punktu atceļ.
9) Direktīvas 11. panta 2. punktu atceļ.
10) Direktīvas 11.a panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā vārdus etiķete ir zilā krāsā aizstāj ar vārdiem etiķete bāzes sēklām ir baltā un sertificētām sēklām - zilā krāsā.
11) Direktīvas 11.b pantā svītro vārdu sertificēts.
12) Direktīvas 11.c pantā svītro vārdu sertificēts.
13) Direktīvas 12. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, ka gadījumos, kas nav paredzēti šajā direktīvā, uz jebkāda veida bāzes vai sertificētu sēklu iepakojumiem atrodas piegādātāja etiķete (kas var būt vai nu atsevišķi no oficiālās etiķetes, vai arī kā piegādātāja informācija, kas uzdrukāta tieši uz iepakojuma). Ziņas, kam jābūt uz jebkuras šādas etiķetes, tāpat nosaka saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
14) Pēc 12. panta pievieno šo:
"12.a pants
Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes sēklām uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem ir skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
15) Direktīvas 14. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai sēklas, ko laiž tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, obligāti vai pēc izvēles nebūtu pakļautas jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem saistībā ar to īpašībām, pārbaudes prasībām, marķēšanu un noslēgšanu, izņemot tos, kas izklāstīti šajā vai jebkurā citā direktīvā.";
16) Direktīvas 14. panta 2. punkta b) apakšpunktu atceļ.
17) Direktīvas 14. panta 2. punkta c) apakšpunktu atceļ.
18) Direktīvas 14. panta 3. punktu atceļ.
19) Pēc 14. panta iekļauj šādu pantu:
"14.a pants
Nosacījumi, ar kādiem sēklas, ko selekcionāri izaudzē vēl paaudzēs pirms bāzes sēklām, var laist tirgū, saskaņā ar 3.a pantu, ir šādi:
a) tām ir jābūt kompetentas sertifikācijas iestādes oficiāli pārbaudītām saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz bāzes sēklu sertifikāciju;
b) tām ir jābūt iepakotām saskaņā ar šo direktīvu; un
c) uz iepakojumiem ir jābūt oficiālai etiķetei, uz kuras ir vismaz šādas ziņas:
- sertifikācijas iestāde un dalībvalsts vai to atšķirības abreviatūra,
- partijas atsauces numurs,
- noslēgšanas mēnesis un gads, vai
- mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiāla paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā,
- suga, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem, tās botāniskais nosaukums, ko var norādīt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, vai arī tās parastais nosaukums, vai abi; norāde, vai tās ir cukurbietes, vai lopbarības bietes,
- šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
- pirmsbāzes sēklu apraksts,
- sertificētu sēklu kategorijas sēklām paaudžu skaits pirms tām.
Etiķete ir balta ar diagonālu violetu līniju.";
20) Direktīvas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Biešu sēklas, kas ir novāktas Kopienā un kas ir paredzētas sertificēšanai saskaņā ar 1. punktu:
- ir iepakotas un marķētas ar oficiālu etiķeti, kas atbilst IV pielikuma A un B daļā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar 10. panta 1. punktu, un
- tām ir pievienots oficiāls dokuments, kas atbilst IV pielikuma C daļā izklāstītajiem nosacījumiem.
No pirmās daļas noteikumiem par iepakošanu un marķēšanu var atteikties, ja iestādes, kas ir atbildīgas par pārbaudēm uz lauka, tās, kas sastāda dokumentus to sēklu sertificēšanai, kuras nav noteikti sertificētas, un tās, kas ir atbildīgas par sertifikāciju, ir vienas un tās pašas, vai ja tās vienojas par atbrīvojumu.";
21) Ar šādu tekstu aizstāj 17. pantu:
"17. pants
1. Lai novērstu jebkādus pārejošus sarežģījumus vispārējā bāzes vai sertificētu sēklu piegādē, kas rodas Kopienā un ko nevar citādi pārvarēt, saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var nolemt, ka dalībvalstis uz noteiktu laiku atļauj mazāk stingrām prasībām pakļautas kategorijas sēklu vai "Kopējā lauksaimniecības augu šķirņu katalogā"; vai dalībvalstu šķirņu katalogos neiekļautu šķirņu sēklu tirdzniecību visā Kopienā tādā daudzumā, kas nepieciešams, lai atrisinātu piegādes sarežģījumus.
2. Jebkādas attiecīgas šķirnes sēklu kategorijai oficiālā etiķete ir tāda, kas paredzēta atbilstīgai kategorijai; iepriekš minētajos katalogos neiekļautu šķirņu sēklām oficiālās etiķetes krāsa ir brūna. Etiķetē vienmēr norāda, ka attiecīgās sēklas atbilst mazāk stingrām prasībām.
3. Noteikumus 1. punkta piemērošanai var pieņemt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
22) Direktīvas 19. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar biešu sēklu tirdzniecību tiktu veiktas oficiālas pārbaudes vismaz izlases pārbaužu veidā, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem.";
23) Direktīvas 19. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Neierobežojot brīvu sēklu kustību Kopienas teritorijā, dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, tirgojot no trešām valstīm ievestu sēklu daudzumu, kas pārsniedz divus kilogramus, par tām ir sniegtas šādas ziņas:
a) suga;
b) šķirne;
c) kategorija;
d) ražošanas valsts un oficiālā pārbaudes iestāde;
e) nosūtīšanas valsts;
f) importētājs;
g) sēklu daudzums.
Šo ziņu sniegšanas veidu var noteikt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
24) Pēc 22. panta iekļauj šādu pantu:
"22.a pants
1. Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā sasniegumus šādās jomās:
a) nosacījumi, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas;
b) nosacījumi, ar kādiem sēklas var tirgot saistībā ar saglabāšanu in situ, un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, ieskaitot tādu sugu sēklu maisījumu, kas ietver arī sugas, kas ir uzskaitītas Padomes Direktīvas 70/457/EEK 1. pantā, un ir saistītas ar īpašām dabīgām un pusdabīgām dzīvotnēm, un ko apdraud ģenētiskā erozija;
c) nosacījumi, ar kādiem var tirgot sēklas, kas ir derīgas bioloģiskai ražošanai.
2. Īpašie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) attiecībā uz b) apakšpunktu, šo sugu sēklām ir zināma izcelsmes vieta, ko ir apstiprinājusi katras dalībvalsts attiecīgā iestāde sēklu tirgošanai noteiktos apgabalos;
ii) attiecībā uz b) apakšpunktu, atbilstīgi kvantitatīvi ierobežojumi.";
25) Direktīvas III pielikuma B daļas 8. punktā vārdus sertificētas sēklas aizstāj ar vārdu kategorija.
2. pants
Ar šo Direktīvu 66/401/EEK groza šādi:
1) Ar šādu tekstu aizstāj 1. pantu:
"1. pants
Šī direktīva attiecas uz lopbarības augu sēklu ražošanu nolūkā tās laist tirgū, kā arī uz to tirdzniecību Kopienas teritorijā.";
2) Pēc 1. panta iekļauj šādu pantu:
"1.a pants
Šajā direktīvā tirdzniecība nozīmē sēklu pārdošanu, glabāšanu ar mērķi pārdot, piedāvāšanu pārdošanai un jebkādu nodošanu, piegādi vai transportēšanu trešām personām ar mērķi šīs sēklas komerciāli izmantot par atlīdzību vai bez tās.
Tādu sēklu tirgošana, kuru mērķis nav šķirnes komerciāla izmantošana, proti šādas darbības, neuzskata par tirdzniecību:
- sēklu piegāde oficiālām pārbaudes un kontroles iestādēm,
- sēklu piegāde pakalpojumu sniedzējiem apstrādei vai iepakošanai ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības uz šādi piegādātām sēklām.
Sēklu piegādi pakalpojumu sniedzējiem ar zināmiem nosacījumiem noteiktu rūpnieciskiem mērķiem paredzētu lauksaimniecisku izejvielu ražošanai vai sēklu pavairošanu šajā nolūkā neuzskata par tirdzniecību ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības nedz uz šādi piegādātām sēklām, nedz uz ievākto produktu. Sēklu piegādātājs iesniedz sertifikācijas iestādei līguma, kas noslēgts ar pakalpojumu sniedzēju, attiecīgo daļu izrakstu, un tas ietver sēklu piegādātāja pašreiz izpildītos standartus un nosacījumus.
Nosacījumus šā panta piemērošanai paredz saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
3) Direktīvas 2. panta 1. punkta C daļu aizstāj ar šādu tekstu:
"C. Sertificētas sēklas: visu sugu sēklas, kas ir uzskaitītas A daļā, izņemot Lupinusspp., Pisum sativum, Viciaspp. un Medicago sativa:
a) kas ir iegūtas tieši no bāzes sēklām vai, ja selekcionārs pieprasa, no sēklām, kas iegūtas vienu paaudzi pirms bāzes sēklām, un kas oficiālā pārbaudē ir atzītas par atbilstošām I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām;
b) kas ir paredzētas citiem mērķiem, nevis sēklu ražošanai;
c) kas, ievērojot 4. panta b) apakšpunktu, atbilst I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz sertificētām sēklām; un
d) kas oficiālā pārbaudē ir atzītas kā atbilstošas iepriekš minētajiem nosacījumiem.";
4) Pēc 2. panta 1. punkta C daļas iekļauj šādus punktus:
"Ca. Sertificētas pirmās paaudzes (Lupinus spp., Pisum sativum, Viciaspp. un Medicago sativa) sēklas:
a) kas ir iegūtas tieši no bāzes sēklām vai, ja selekcionārs pieprasa, no sēklām, kuras iegūtas vienu paaudzi pirms bāzes sēklām, kas var būt atbilstošas un oficiālā pārbaudē ir atzītas par atbilstošām I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām;
b) kas ir paredzētas sertificētu otrās paaudzes sēklu kategorijas sēklu ražošanai vai citiem mērķiem, izņemot lopbarības augu sēklu ražošanu;
c) kas, ievērojot 4. panta b) apakšpunktu, atbilst I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz sertificētām sēklām; un
d) kas oficiālā pārbaudē ir atzītas kā atbilstošas iepriekš minētajiem nosacījumiem.
Cb. Sertificētas otrās paaudzes sēklas (Lupinus spp., Pisum sativum, Viciaspp. un Medicago sativa):
a) kas ir iegūtas tieši no bāzes sēklām, no sertificētām pirmās paaudzes sēklām, vai ja selekcionārs pieprasa, no sēklām, kas iegūtas vienu paaudzi pirms bāzes sēklām, un kas var būt atbilstošas un oficiālā pārbaudē ir atzītas par atbilstošām I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām;
b) kas ir paredzētas citiem mērķiem, izņemot lopbarības augu sēklu ražošanu;
c) kas, ievērojot 4. panta b) apakšpunktu, atbilst I un II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz sertificētām sēklām; un
d) kas oficiālā pārbaudē ir atzītas kā atbilstošas iepriekš minētajiem nosacījumiem.";
5) Direktīvas 2. panta 1. punkta G daļā pirms vārdiem sertificētas sēklas iekļauj vārdus bāzes sēklas.
6) Direktīvas 2. panta 1. punkta c) apakšpunktu atceļ.
7) Direktīvas 3. panta 1. punktā svītro vārdus un ja vien tās neatbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
8) Direktīvas 3. panta 2. punktā svītro vārdus un ja vien tās neatbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
9) Direktīvas 3. panta 5. punktu atceļ.
10) Pēc 3. panta iekļauj šādu pantu:
"3.a pants
Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis paredz, ka:
- sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, un
- sēklas, kas audzētas un tirgotas pārstrādei, ar noteikumu, ka ir nodrošināta sēklu identitāte,
var laist tirgū.";
11) Direktīvas 4. panta beigās pievieno šādu daļu:
"Dalībvalstis, kuras izmanto atkāpi, kas paredzēta a) vai b) apakšpunktā, cita citai attiecībā uz kontroli sniedz administratīvu palīdzību.";
12) Pēc 4. panta iekļauj šādu pantu:
"4.a pants
1. Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis var atļaut ražotājiem savā teritorijā laist tirgū:
a) nelielus sēklu daudzumus zinātniskiem mērķiem vai selekcijai;
b) attiecīgus sēklu daudzumus citādām pārbaudēm vai izmēģinājumiem ar noteikumu, ka tās pieder šķirnēm, par kurām attiecīgajā dalībvalstī ir iesniegts pieteikums par iekļaušanu katalogā.
Attiecībā uz ģenētiski modificētu materiālu šādu atļauju var piešķirt tikai tad, ja ir veikti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Šajā sakarā veicamajai vides apdraudējuma novērtējumam atbilstīgi piemēro Direktīvas 70/457/EEK 7. panta 4. punkta noteikumus.
2. Nolūkus, kādos var piešķirt 1. punkta b) apakšpunktā minētās atļaujas, noteikumus, kas attiecas uz iepakojumu marķēšanu, kā arī daudzumus un nosacījumus, saskaņā ar kādiem dalībvalstis var piešķirt šādas atļaujas, nosaka atbilstīgi 21. pantā izklāstītai kārtībai.
3. Atļaujas, ko dalībvalstis līdz šīs direktīvas pieņemšanas dienai savā teritorijā ir piešķīrušas ražotājiem 1. punktā izklāstītajiem nolūkiem, paliek spēkā līdz 2. punktā minēto noteikumu pieņemšanai. Pēc tam uz visām šādām atļaujām attiecas noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar 2. punktu.";
13) Pēc 5. panta iekļauj šādu pantu:
"5.a pants
Dalībvalstis var attiecināt Lupinusspp., Pisum sativum, Viciaspp. un Medicago sativa sēklu sertifikāciju tikai uz pirmās paaudzes sertificētām sēklām.";
14) Direktīvas 9. panta 4. punktu atceļ.
15) Direktīvas 10. panta 2. punktu atceļ.
16) Ar šo aizstāj 10.b pantu:
"10.b pants
Dalībvalstis var noteikt, ka pēc pieprasījuma mazus EK B sēklu iepakojumus noslēdz un marķē oficiāli vai oficiālā uzraudzībā saskaņā ar 9. panta 1. punktu vai 10. pantu.";
17) Ar šādu tekstu aizstāj 11. pantu:
"11. pants
1. Saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, ka dalībvalstis var pieprasīt, lai gadījumos, kas nav paredzēti šajā direktīvā, uz bāzes sēklu, sertificētu sēklu vai komerciālu sēklu iepakojumiem būtu piegādātāja etiķete (kas var būt vai nu atsevišķi no oficiālās etiķetes, vai arī kā piegādātāja informācija, kas ir uzdrukāta tieši uz iepakojuma), vai ka sēklu partijām, kas atbilst īpašiem saskaņā ar 21. pantā noteikto kārtību izklāstītiem nosacījumiem attiecībā uz Avena fatua klātbūtni, būtu pievienots oficiāls sertifikāts, kas apliecina atbilstību minētajiem nosacījumiem.
2. Ziņas, kam jābūt uz jebkuras šādas etiķetes, arī nosaka saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
18) Pēc 11. panta iekļauj šādu pantu:
"11.a pants
Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes sēklām uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem ir skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
19) Direktīvas 13. panta 1. punktu svītro un 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
"1. Dalībvalstis precizē, ka tirgū var laist dažādu ģinšu, sugu vai šķirņu sēklu maisījumus:
- ja tās nav paredzēts lietot kā lopbarības augus, maisījumos var būt lopbarības augu sēklas un augu, kas nav lopbarības augi šīs direktīvas nozīmē, sēklas,
- ja tās ir paredzēts lietot kā lopbarības augus, tādā gadījumā maisījumā var būt Direktīvās 66/401/EEK, 66/402/EEK, 69/208/EEK vai 70/458/EEK uzskaitīto augu sēklas, izņemot šķirnes, kas minētas Direktīvas 70/457/EEK 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā,
- ja tās ir paredzēts izmantot dabīgās vides saglabāšanai saistībā ar ģenētisko resursu saglabāšanu, kas minēti 22.a panta b) apakšpunktā, tad maisījumos var būt lopbarības augu sēklas un augu, kas nav lopbarības augi šīs direktīvas nozīmē, sēklas.
Pirmajā un otrajā ievilkumā paredzētajos gadījumos maisījumu sastāvdaļām tiktāl, cik tās pieder kādai no Direktīvās 66/401/EEK, 66/402/EEK, 69/208/EEK un 70/458/EEK uzskaitītajām augu sugām, pirms sajaukšanas ir jāatbilst tirdzniecības regulām, kas uz tām attiecas.
Citus nosacījumus, tai skaitā attiecībā uz marķēšanu, sēklu maisījumus ražojošo uzņēmumu tehnisko apstiprināšanu, maisījumu ražošanas kontroli, paraugu ņemšanu no primāro sastāvdaļu partijām un gataviem maisījumiem, nosaka saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.
Attiecībā uz trešo ievilkumu, nosacījumus, ar kādiem var tirgot šādus maisījumus, pieņem saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
20) Direktīvas 13. panta 3. punkta pēdējo daļu svītro.
21) Direktīvas 14. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai sēklas, ko laiž tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, obligāti vai pēc izvēles nebūtu pakļautas jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem saistībā ar to īpašībām, pārbaudes prasībām, marķēšanu un noslēgšanu, izņemot tos, kas izklāstīti šajā vai jebkurā citā direktīvā.";
22) Direktīvas 14. panta 2. punktu atceļ.
23) Direktīvas 14. panta 3. punktu atceļ.
24) Pēc 14. panta iekļauj šādu pantu:
"14.a pants
Nosacījumi, ar kādiem sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, var laist tirgū, saskaņā ar 3.a panta pirmo ievilkumu, ir šādi:
a) tām ir jābūt kompetentas sertifikācijas iestādes oficiāli pārbaudītām saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz bāzes sēklu sertifikāciju;
b) tām ir jābūt iepakotām saskaņā ar šo direktīvu; un
c) uz iepakojumiem ir jābūt oficiālai etiķetei, uz kuras ir vismaz šādas ziņas:
- sertifikācijas iestāde un dalībvalsts vai to atšķirības abreviatūra,
- partijas atsauces numurs,
- noslēgšanas mēnesis un gads, vai
- mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiāla paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā,
- ar latīņu burtiem suga, norādīts vismaz tās botāniskais nosaukums, ko var norādīt saīsinātā veidā vai bez autoru vārdiem,
- šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
- pirmsbāzes sēklu apraksts,
- paaudžu skaits pirms sertificētu sēklu vai pirmās paaudzes sertificētu sēklu kategorijas sēklām.
Etiķete ir balta ar diagonālu violetu līniju.";
25) Direktīvas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Lopbarības augu sēklas, kas ir novāktas Kopienā un kas ir paredzētas sertificēšanai saskaņā ar 1. punktu:
- ir iepakotas un marķētas ar oficiālu etiķeti, kas atbilst V pielikuma A un B daļā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar 9. panta 1. punktu, un
- tām ir pievienots oficiāls dokuments, kas atbilst V pielikuma C daļā izklāstītajiem nosacījumiem.
No pirmās daļas noteikumiem par iepakošanu un marķēšanu var atteikties, ja iestādes, kas ir atbildīgas par pārbaudēm uz lauka, tās, kuras sastāda dokumentus to sēklu sertificēšanai, kas nav noteikti sertificētas, un tās, kas ir atbildīgas par sertifikāciju, ir vienas un tās pašas, vai ja tās vienojas par atbrīvojumu.";
26) Ar šādu tekstu aizstāj 17. pantu:
"17. pants
1. Lai novērstu jebkādus pagaidu sarežģījumus vispārējā bāzes, sertificētu vai komerciālu sēklu piegādē, kas rodas Kopienā un ko nevar citādi pārvarēt, saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var nolemt, ka dalībvalstis uz noteiktu laiku atļauj mazāk stingrām prasībām pakļautas kategorijas sēklu, Kopējā lauksaimniecības augu šķirņu katalogā vai dalībvalstu šķirņu katalogos neiekļautu šķirņu sēklu tirdzniecību visā Kopienā tādā daudzumā, kas vajadzīgs, lai atrisinātu piegādes sarežģījumus.
2. Jebkādas attiecīgas šķirnes sēklu kategorijai oficiālā etiķete ir tāda, kas ir paredzēta atbilstīgajai kategorijai; šķirņu, kas nav iekļautas iepriekš minētajos katalogos, sēklām oficiālā etiķete ir tāda, kas paredzēta komerciālām sēklām. Etiķetē vienmēr ir norādīts, ka attiecīgās sēklas atbilst mazāk stingrām prasībām.
3. Noteikumus 1. punkta piemērošanai var pieņemt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
27) Direktīvas 19. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar lopbarības augu sēklu tirdzniecību tiktu veiktas oficiālas pārbaudes vismaz izlases pārbaužu veidā, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem.";
28) Direktīvas 19. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Neierobežojot brīvu sēklu kustību Kopienas teritorijā, dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tirgojot no trešām valstīm ievestas sēklas, kuru daudzums pārsniedz divus kilogramus, par tām ir sniegtas šādas ziņas:
a) suga;
b) šķirne;
c) kategorija;
d) ražošanas valsts un oficiālā pārbaudes iestāde;
e) nosūtīšanas valsts;
f) importētājs;
g) sēklu daudzums.
Šo ziņu sniegšanas veidu var noteikt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
29) Pēc 22. panta iekļauj šādu pantu:
"22.a pants
1. Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā sasniegumus šādās jomās:
a) nosacījumi, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas;
b) nosacījumi, ar kādiem sēklas var tirgot saistībā ar saglabāšanu in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, ieskaitot tādu sugu sēklu maisījumus, kuros ir ietvertas arī sugas, kas uzskaitītas Padomes Direktīvas 70/457/EEK 1. pantā, kas ir saistītas ar īpašām dabīgām un pusdabīgām dzīvotnēm, un ko apdraud ģenētiskā erozija;
c) nosacījumi, ar kādiem var tirgot sēklas, kas ir derīgas bioloģiskai ražošanai.
2. Īpašie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) attiecībā uz b) apakšpunktu, šo sugu sēklām ir zināma izcelsmes vieta, ko ir apstiprinājusi katras dalībvalsts attiecīgā iestāde sēklu tirgošanai noteiktos apgabalos;
ii) attiecībā uz b) apakšpunktu, atbilstīgi kvantitatīvi ierobežojumi.";
30) Direktīvas II pielikuma I daļas 1. punkta pirmajā ievilkumā pēc vārdiem I pielikums pievieno vārdus, Brassica napusvar. napobrassica un Brassica oleraceaconvar. acephala.
31) Direktīvas II pielikuma I daļas 1. punkta otrajā ievilkumā svītro vārdus Brassica napus var. napobrassica,Brassica oleraceaconvar. acephala.
32) Direktīvas IV pielikuma B daļas a) punkta 8. apakšpunktā vārdus sertificētas sēklas aizstāj ar vārdu kategorija.
3. pants
Ar šo Direktīvu 66/402/EEK groza šādi:
1) Ar šādu tekstu aizstāj 1. pantu:
"1. pants
Šī direktīva attiecas uz graudaugu sēklu ražošanu ar nolūku tās laist tirgū, kā arī uz to tirdzniecību Kopienas teritorijā.";
2) Pēc 1. panta pievieno šādu pantu:
"1.a pants
Šajā direktīvā tirdzniecība nozīmē sēklu pārdošanu, glabāšanu ar mērķi pārdot, piedāvāšanu pārdošanai un jebkādu nodošanu, piegādi vai transportēšanu trešām personām ar mērķi šīs sēklas izmantot komerciālos nolūkos par atlīdzību vai bez tās.
Tādu sēklu pārdošana, kuru mērķis nav šķirnes komerciāla izmantošana, proti šādas darbības, neuzskata par tirdzniecību:
- sēklu piegāde oficiālām pārbaudes un kontroles iestādēm,
- sēklu piegāde pakalpojumu sniedzējiem apstrādei vai iepakošanai ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības uz šādi piegādātām sēklām.
Sēklu piegādi pakalpojumu sniedzējiem ar zināmiem nosacījumiem noteiktu rūpnieciskiem mērķiem paredzētu lauksaimniecisku izejvielu ražošanai vai sēklu pavairošanu šajā nolūkā neuzskata par tirdzniecību ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības nedz uz šādi piegādātām sēklām, nedz uz ievākto produktu. Sēklu piegādātājs iesniedz sertifikācijas iestādei līguma, kas noslēgts ar pakalpojumu sniedzēju, attiecīgo daļu izrakstu, un tas ietver sēklu piegādātāja pašreiz izpildītos standartus un nosacījumus.
Nosacījumus šā panta piemērošanai paredz saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
3) Direktīvas 2. panta 1.d punktu atceļ.
4) Direktīvas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis paredz, ka graudaugu sēklas nevar laist tirgū, ja tās nav oficiāli sertificētas kā bāzes sēklas, sertificētas sēklas, sertificētas sēklas, pirmā paaudze vai sertificētas sēklas, otrā paaudze.";
5) Direktīvas 3. panta 2. punktā svītro vārdus un tirdzniecību.
6) Direktīvas 3. panta 4. punktu atceļ.
7) Pēc 3. panta iekļauj šādu pantu:
"3.a pants
Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis paredz, ka:
- sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, un
- sēklas, kas audzētas un tirgotas pārstrādei, ar noteikumu, ka ir nodrošināta sēklu identitāte,
var laist tirgū.";
8) Direktīvas 4. panta 2. punktu atceļ.
9) Direktīvas 4. panta 3. punktu atceļ.
10) Ar šādu punktu papildina 4. pantu:
"4. Dalībvalstis, kas izmanto atkāpi, kura paredzēta 1. punkta a) vai b) apakšpunktā, cita citai attiecībā uz kontroli sniedz administratīvu palīdzību.";
11) Pēc 4. panta iekļauj šādu pantu:
"4.a pants
1. Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis var atļaut ražotājiem savā teritorijā laist tirgū:
a) mazus sēklu daudzumus zinātniskiem mērķiem vai selekcijai;
b) attiecīgus sēklu daudzumus citādām pārbaudēm vai izmēģinājumiem ar noteikumu, ka tās pieder šķirnēm, par kurām attiecīgajā dalībvalstī ir iesniegts pieteikums par iekļaušanu katalogā.
Attiecībā uz ģenētiski modificētu materiālu šādu atļauju var piešķirt tikai tad, ja ir veikti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Šajā sakarā veicamajai vides apdraudējuma novērtējumam atbilstīgi piemēro Direktīvas 70/457/EEK 7. panta 4. punkta noteikumus.
2. Nolūkus, kādos var piešķirt 1. punkta b) apakšpunktā minētās atļaujas, noteikumus, kas attiecas uz iepakojumu marķēšanu, kā arī daudzumus un nosacījumus, saskaņā ar kādiem dalībvalstis var piešķirt šādas atļaujas, nosaka saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.
3. Atļaujas, ko dalībvalstis līdz šīs direktīvas pieņemšanas dienai savā teritorijā ir piešķīrušas ražotājiem 1. punktā izklāstītajiem nolūkiem, paliek spēkā līdz 2. punktā minēto noteikumu pieņemšanai. Pēc tam uz visām šādām atļaujām attiecas noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar 2. punktu.";
12) Pēc 5. panta iekļauj šādu pantu:
"5.a pants
Dalībvalstis var ierobežot auzu, miežu, rīsu un kviešu sēklu sertifikāciju līdz pirmās paaudzes sertificētām sēklām.";
13) Direktīvas 9. panta 3. punktā vārdus noslēgti savā teritorijā. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var pieņemt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību pievieno aiz vārdiem mazi iepakojumi.
14) Direktīvas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Dalībvalstis var paredzēt izņēmumus 1. punktam attiecībā uz savā teritorijā noslēgtiem maziem iepakojumiem. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var noteikt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
15) Ar šādu tekstu aizstāj 11. pantu:
"11. pants
Saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, ka gadījumos, kas nav paredzēti šajā direktīvā, uz jebkāda veida bāzes vai sertificētu sēklu iepakojumiem ir piegādātāja etiķete (kas var būt vai nu atsevišķi no oficiālās etiķetes, vai arī kā piegādātāja informācija, kas uzdrukāta tieši uz iepakojuma). Ziņas, kam jābūt uz jebkuras šādas etiķetes, arī nosaka saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
16) Ar šādu punktu papildina 11. pantu:
"3. Šī direktīva neietekmē dalībvalstu tiesības pieprasīt, lai sēklu partijām, kas atbilst īpašiem saskaņā ar 21. pantā paredzēto kārtību izklāstītiem nosacījumiem par Avena fatua klātbūtni, būtu pievienots sertifikāts, kas apliecina atbilstību šiem nosacījumiem.";
17) Pēc 11. panta iekļauj šādu pantu:
"11.a pants
Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes sēklām uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem ir skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
18) Direktīvas 13. panta 1. punktā vārdu var aizstāj ar īstenības izteiksmi.
19) Direktīvas 13. panta 2. punktā vārdu var aizstāj ar īstenības izteiksmi.
20) Pēc 13. panta 2. punkta pievieno šādu punktu:
"2a. 2.a Īpašus nosacījumus šādu maisījumu tirgošanai pieņem saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
21) Direktīvas 14. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai sēklas, ko laiž tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, obligāti vai pēc izvēles nebūtu pakļautas jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem saistībā ar to īpašībām, pārbaudes prasībām, marķēšanu un noslēgšanu, izņemot tos, kas izklāstīti šajā vai jebkurā citā direktīvā.";
22) Direktīvas 14. panta 2. punktu atceļ.
23) Direktīvas 14. panta 3. punktu atceļ.
24) Pēc 14. panta iekļauj šādu pantu:
"14.a pants
Nosacījumi, ar kādiem sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, var laist tirgū, saskaņā ar 3.a pantu, ir šādi:
a) tām ir jābūt kompetentas sertifikācijas iestādes oficiāli pārbaudītām saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz bāzes sēklu sertifikāciju;
b) tām ir jābūt iepakotām saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem; un
c) uz iepakojumiem ir jābūt oficiālai etiķetei, uz kuras ir vismaz šādas ziņas:
- sertifikācijas iestāde un dalībvalsts vai to atšķirības saīsinājums,
- partijas atsauces numurs,
- noslēgšanas mēnesis un gads, vai
- mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiāla paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā,
- suga, kas norādīta vismaz ar tās botānisko nosaukumu, ko var norādīt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, ar latīņu burtiem,
- šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
- pirmsbāzes sēklu apraksts,
- paaudžu skaits pirms sertificētu sēklu vai pirmās paaudzes sertificētu sēklu sēklu kategorijām.
Etiķete ir balta ar diagonālu violetu līniju.";
25) Direktīvas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Graudaugu sēklas, kas ir novāktas Kopienā un kas ir paredzētas sertificēšanai saskaņā ar 1. punktu:
- ir iepakotas un marķētas ar oficiālu etiķeti, kas atbilst V pielikuma A un B daļā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar 9. panta 1. punktu, un
- tām ir pievienots oficiāls dokuments, kas atbilst V pielikuma C daļā izklāstītajiem nosacījumiem.
No pirmās daļas noteikumiem par iepakošanu un marķēšanu var atteikties, ja iestādes, kas ir atbildīgas par pārbaudēm uz lauka, tās, kas sastāda dokumentus to sēklu sertificēšanai, kuras nav noteikti sertificētas, un tās, kas ir atbildīgas par sertifikāciju, ir vienas un tās pašas, vai ja tās vienojas par atbrīvojumu.";
26) Ar šādu tekstu aizstāj 17. pantu:
"17. pants
1. Lai novērstu jebkādus pagaidu sarežģījumus vispārējā bāzes vai sertificētu sēklu piegādē, kas rodas Kopienā un ko nevar citādi pārvarēt, saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību var nolemt, ka dalībvalstis uz noteiktu laiku atļauj mazāk stingrām prasībām pakļautas kategorijas sēklu, vai Kopējā lauksaimniecības augu šķirņu katalogā vai dalībvalstu šķirņu katalogos neiekļautu šķirņu sēklu tirdzniecību visā Kopienā tādā daudzumā, kas vajadzīgs, lai atrisinātu piegādes sarežģījumus.
2. Jebkādas attiecīgas šķirnes sēklu kategorijai oficiālā etiķete ir tāda, kas ir paredzēta atbilstīgajai kategorijai; iepriekš minētajos katalogos neiekļautu šķirņu sēklām oficiālās etiķetes krāsa ir brūna. Etiķetē vienmēr ir norādīts, ka attiecīgās sēklas atbilst mazāk stingrām prasībām.
3. Noteikumus 1. punkta piemērošanai var pieņemt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
27) Direktīvas 19. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar tirdzniecību tiktu veiktas oficiālas pārbaudes vismaz izlases pārbaužu veidā, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām.";
28) Direktīvas 19. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Neierobežojot sēklu brīvu kustību Kopienas teritorijā, dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tām, tirgojot no trešām valstīm ievestas sēklas, kuru daudzums pārsniedz divus kilogramus, ir sniegtas šādas ziņas:
a) suga;
b) šķirne;
c) kategorija;
d) ražošanas valsts un oficiālā pārbaudes iestāde;
e) nosūtīšanas valsts;
f) importētājs;
g) sēklu daudzums.
Šo ziņu sniegšanas veidu var noteikt saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību.";
29) Pēc 22. panta iekļauj šādu pantu:
"22.a pants
1. Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 21. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā attīstību šādās jomās:
a) nosacījumi, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas;
b) nosacījumi, ar kādiem sēklas var tirgot saistībā ar saglabāšanu in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, ieskaitot tādu sugu sēklu maisījumus, kuros ir arī sugas, kas uzskaitītas Padomes Direktīvas 70/457/EEK 1. pantā, un ir saistītas ar īpašām dabīgām un pusdabīgām dzīvotnēm, un ko apdraud ģenētiskā erozija;
c) nosacījumi, ar kādiem var tirgot sēklas, kas ir derīgas bioloģiskai ražošanai.
2. Īpašie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) attiecībā uz b) apakš punktu, šo sugu sēklām ir zināma izcelsmes vieta, ko ir apstiprinājusi katras dalībvalsts attiecīgā iestāde sēklu tirgošanai noteiktos apgabalos;
ii) attiecībā uz b) apakšpunktu, attiecīgi kvantitatīvi ierobežojumi."
4. pants
Direktīvu 66/403/EEK groza šādi:
1) Ar šādu tekstu aizstāj 1. pantu:
"1. pants
Šī direktīva attiecas uz sēklas kartupeļu ražošanu nolūkā laist tos tirgū, kā arī uz to tirdzniecību Kopienas teritorijā.";
2) Pēc 1. panta iekļauj šādu pantu:
"1.a pants
Šajā direktīvā tirdzniecība nozīmē sēklas kartupeļu pārdošanu, glabāšanu ar mērķi pārdot, piedāvāšanu pārdošanai un jebkādu nodošanu, piegādi vai transportēšanu trešām personām ar mērķi sēklas kartupeļus komerciāli izmantot par atlīdzību vai bez tās.
Sēklas kartupeļu pārdošana, kuras mērķis nav šķirnes komerciāla izmantošana, proti šādas darbības, neuzskata par tirdzniecību:
- sēklas kartupeļu piegāde oficiālām pārbaudes un kontroles iestādēm,
- sēklas kartupeļu piegāde pakalpojumu sniedzējiem pārstrādei vai iepakošanai,
ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības uz šādi piegādātiem sēklas kartupeļiem.
Sēklu kartupeļu piegādi pakalpojumu sniedzējiem ar zināmiem nosacījumiem noteiktu rūpnieciskiem mērķiem paredzētu lauksaimniecisku izejvielu ražošanai vai sēklu kartupeļu pavairošanu šajā nolūkā neuzskata par tirdzniecību ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības nedz uz šādi piegādātiem sēklu kartupeļiem, nedz uz ievākto produktu. Sēklu piegādātājs iesniedz sertifikācijas iestādei līguma, kas noslēgts ar pakalpojumu sniedzēju, attiecīgo daļu izrakstu, un tas ietver sēklu kartupeļu piegādātāja pašreiz izpildītos standartus un nosacījumus.
Nosacījumus šā panta piemērošanai paredz saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību.";
3) Direktīvas 3. panta 2. punkta B daļu atceļ.
4) Pēc 3. panta iekļauj šādu pantu:
"3.a pants
Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis paredz, ka sēklas kartupeļus, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklas kartupeļiem, var laist tirgū.";
5) Pēc 4. panta iekļauj šādu pantu:
"4.a pants
1. Neatkarīgi no 3. panta 1. punkta dalībvalstis var atļaut ražotājiem savā teritorijā laist tirgū:
a) mazus sēklas kartupeļu daudzumus zinātniskiem mērķiem vai selekcijai;
b) attiecīgus sēklas kartupeļu daudzumus citādām pārbaudēm vai izmēģinājumiem ar noteikumu, ka tie pieder šķirnēm, par kurām attiecīgajā dalībvalstī ir iesniegts pieteikums par iekļaušanu katalogā.
Attiecībā uz ģenētiski modificētu materiālu šādu atļauju var piešķirt tikai tad, ja ir veikti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Šajā sakarā veicamajai vides apdraudējuma novērtējumam atbilstīgi piemēro Direktīvas 70/457/EEK 7. panta 4. punkta noteikumus.
2. Nolūkus, kādos var piešķirt 1. punkta b) apakšpunktā minētās atļaujas, noteikumus, kas attiecas uz iepakojumu marķēšanu, kā arī daudzumus un nosacījumus, saskaņā ar kuriem dalībvalstis var piešķirt šādas atļaujas, nosaka saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību.
3. Atļaujas, ko dalībvalstis līdz šīs direktīvas pieņemšanas dienai savā teritorijā ir piešķīrušas ražotājiem 1. punktā izklāstītajiem mērķiem, paliek spēkā līdz 2. punktā minēto noteikumu pieņemšanai. Pēc tam uz visām šādām atļaujām attiecas noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar 2. punktu.";
6) Pēc 5. panta iekļauj šādu pantu:
"5.a pants
1. Dalībvalstis var pieprasīt, lai to teritorijā ražotos sēklas kartupeļus ražošanas laikā nodalītu no citiem kartupeļiem fitosanitāru iemeslu dēļ.
2. Prasības, kas paredzētas 1. punktā, var ietvert pasākumus, lai:
- nodalītu sēklas kartupeļu un citu kartupeļu ražošanu,
- nodalītu sēklas kartupeļu un citu kartupeļu šķirošanu, uzglabāšanu transportēšanu un realizāciju.";
7) Direktīvas 7. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis paredz, ka sēklas kartupeļus nevar laist tirgū, ja vien to minimālais izmērs nav tāds, ka tie nelien cauri sietam ar 25 x 25 mm kvadrātveida acīm. Attiecībā uz bumbuļiem, kas ir pārāk lieli, lai izlīstu cauri sietam ar 35 x 35 mm kvadrātveida acīm, lielākos un mazākos izmēru ierobežojumus izsaka cipara 5 daudzkārtņos.
Maksimālā atšķirība starp bumbuļu izmēriem vienā partijā nepārsniedz 25 mm starp divām izmantoto sietu kvadrātveida acu malām. Šos izmēru standartus var mainīt saskaņā ar 19. pantā noteikto kārtību.";
8) Direktīvas 7. panta 4. punktu atceļ.
9) Direktīvas 9. panta 3. punktā vārdus noslēgti savā teritorijā. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var pieņemt saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību pievieno aiz vārdiem mazi iepakojumi.
10) Direktīvas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Dalībvalstis var paredzēt izņēmumus 1. punktam attiecībā uz savā teritorijā noslēgtiem maziem iepakojumiem. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var noteikt saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību.";
11) Ar šādu tekstu aizstāj 11. pantu:
"11. pants
Saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, ka gadījumos, kas nav paredzēti šajā direktīvā, uz bāzes sēklas kartupeļu vai sertificētu sēklas kartupeļu iepakojumiem vai konteineriem ir piegādātāja etiķete (kura var būt vai nu atsevišķi no oficiālās etiķetes, vai arī kā piegādātāja informācija, kas uzdrukāta tieši uz iepakojuma). Ziņas, kam jābūt uz jebkuras šādas etiķetes, arī nosaka saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību.";
12) Pēc 11. panta iekļauj šādu pantu:
"11.a pants
Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes sēklas kartupeļiem uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem ir skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
13) Direktīvas 13. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai sēklas kartupeļi, ko laiž tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, obligāti vai pēc izvēles nebūtu pakļauti jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem saistībā ar to īpašībām, pārbaudes prasībām, marķēšanu un noslēgšanu, izņemot ierobežojumus, kas izklāstīti šajā vai jebkurā citā direktīvā.";
14) Direktīvas 13. panta 4. punktu atceļ.
15) Pēc 13. panta iekļauj šādu pantu:
"13.a pants
Nosacījumi, ar kādiem sēklas kartupeļus, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklas kartupeļiem, var laist tirgū saskaņā ar 3.a pantu, ir šādi:
a) tiem ir jābūt ražotiem saskaņā ar pieņemto šķirnes un fitosanitārā stāvokļa saglabāšanas praksi;
b) tiem ir jābūt paredzētiem galvenokārt bāzes sēklas kartupeļu ražošanai;
c) tiem ir jāatbilst obligātajiem nosacījumiem, kas jāpieņem ar 19. pantā izklāstīto kārtību attiecībā uz pirmbāzes sēklas kartupeļiem;
d) tiem ir jābūt oficiālā pārbaudē atzītiem kā atbilstošiem c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem;
e) tiem ir jābūt ievietotiem iepakojumos vai konteineros saskaņā ar šo direktīvu; un
f) uz iepakojumiem vai konteineriem ir jābūt oficiālai etiķetei, uz kuras ir vismaz šādas ziņas:
- sertifikācijas iestāde un dalībvalsts vai to atšķirības abreviatūra,
- ražotāja identifikācijas numurs vai partijas atsauces numurs,
- iepakojuma noslēgšanas mēnesis un gads,
- suga, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem, tās botāniskais nosaukums, ko var norādīt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, vai tās parastais nosaukums, vai abi,
- šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
- pirmsbāzes sēklas kartupeļu apraksts.
Etiķete ir balta ar diagonālu violetu līniju.";
16) Direktīvas 14. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību Komisija var pilnīgi vai daļēji aizliegt sēklas kartupeļu, kas ir novākti noteiktā Kopienas apgabalā, tirdzniecību, ja oficiāli ņemtu bāzes sēklas kartupeļu vai sertificētu sēklas kartupeļu, kas ir novākti tajā apgabalā un audzēti vienā vai vairākos Kopienas kontrollaukos, paraugu pēcnācēji trīs gadus pēc kārtas ir uzrādījuši ievērojami sliktākus rezultātus, nekā paredz obligātie nosacījumi, kas izklāstīti I pielikuma 1.c, 2.c, 3. un 4. punktā. Atbilstību citiem obligātajiem nosacījumiem, kas izklāstīti I pielikumā, arī var pārbaudīt salīdzinājuma testu laikā.";
17) Direktīvas 14. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Komisija atceļ jebkādus pasākumus, kas veikti saskaņā ar 1. punktu, tiklīdz pietiekami skaidri ir konstatēts, ka attiecīgajā Kopienas apgabalā novāktie bāzes sēklas kartupeļi un sertificēti sēklas kartupeļi turpmāk atbildīs 1. punktā minētajiem obligātajiem nosacījumiem.";
18) Direktīvas 14. panta 3. punktu atceļ.
19) Ar šādu tekstu aizstāj 16. pantu:
"16. pants
1. Lai novērstu jebkādus pagaidu sarežģījumus vispārējā bāzes sēklas kartupeļu vai sertificētu sēklās kartupeļu piegādē, kas rodas Kopienā un ko nevar citādi pārvarēt, saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību var nolemt, ka dalībvalstis uz noteiktu laikposmu atļauj mazāk stingrām prasībām pakļautas kategorijas sēklas kartupeļu vai "Kopējā lauksaimniecības augu šķirņu katalogā"; vai dalībvalstu šķirņu katalogos neiekļautu šķirņu sēklas kartupeļu tirdzniecību visā Kopienā tādā daudzumā, kas nepieciešams, lai atrisinātu piegādes sarežģījumus.
2. Jebkādas attiecīgas šķirnes sēklas kartupeļu kategorijai oficiālā etiķete ir tāda, kas paredzēta atbilstošajai kategorijai; iepriekš minētajos katalogos neiekļautu šķirņu sēklas kartupeļiem oficiālās etiķetes krāsa ir brūna. Etiķetē vienmēr ir norādīts, ka attiecīgie sēklas kartupeļi atbilst mazāk stingrām prasībām.
3. Noteikumus 1. punkta piemērošanai var pieņemt saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību.";
20) Direktīvas 18. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar sēklas kartupeļu tirdzniecību tiktu veiktas oficiālas pārbaudes vismaz izlases pārbaužu veidā, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem.";
21) Direktīvas 18. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Neierobežojot sēklas kartupeļu brīvu kustību Kopienas teritorijā, dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tirgojot no trešām valstīm ievestu sēklas kartupeļus, kuru daudzums pārsniedz divus kilogramus, par tiem ir sniegtas šādas ziņas:
a) suga;
b) šķirne;
c) kategorija;
d) ražošanas valsts un oficiālā pārbaudes iestāde;
e) nosūtīšanas valsts;
f) importētājs;
g) sēklas kartupeļu daudzums.
Šo ziņu sniegšanas veidu var noteikt saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību.";
22) Pēc 20. panta iekļauj šādu pantu:
"20.a pants
1. Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 19. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā sasniegumus šādās jomās:
a) nosacījumi, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātus sēklu kartupeļus;
b) nosacījumi, ar kādiem sēklas kartupeļus var tirgot saistībā ar saglabāšanu in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, ieskaitot tādu sugu sēklu maisījumus, kuros ir arī sugas, kas ir saistītas ar īpašām dabīgām un pusdabīgām dzīvotnēm, un ko apdraud ģenētiskā erozija;
c) nosacījumi, ar kādiem var tirgot sēklu kartupeļus, kas ir derīgi bioloģiskajai ražošanai.
2. Īpašie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) attiecībā uz b) apakšpunktu, šo sugu sēklu kartupeļiem ir zināma izcelsmes vieta, ko ir apstiprinājusi katras dalībvalsts attiecīgā iestāde sēklu kartupeļu tirgošanai noteiktos apgabalos;
ii) attiecībā uz b) apakšpunktu, atbilstīgi kvantitatīvi ierobežojumi."
5. pants
Direktīvu 69/208/EEK groza šādi:
1) Ar šādu tekstu aizstāj 1. pantu:
"1. pants
Šī direktīva attiecas uz eļļas augu un šķiedraugu, kas paredzēti lauksaimnieciskai ražošanai, nevis dekoratīviem nolūkiem, sēklu ražošanu nolūkā laist tās tirgū, kā arī uz to tirdzniecību Kopienas teritorijā.";
2) Pēc 1. panta iekļauj šādu pantu:
"1.a pants
Šajā direktīvā tirdzniecība nozīmē sēklu pārdošanu, glabāšanu ar mērķi pārdot, piedāvāšanu pārdošanai un jebkādu nodošanu, piegādi vai transportēšanu trešām personām ar mērķi šīs sēklas izmantot komerciālos nolūkos par atlīdzību vai bez tās.
Tādu sēklu pārdošanu, kas nav domātas šķirnes komerciālai izmantošanai, proti šādas darbības, neuzskata par tirdzniecību:
- sēklu piegāde oficiālām pārbaudes un kontroles iestādēm,
- sēklu piegāde pakalpojumu sniedzējiem pārstrādei vai iepakošanai ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības uz šādi piegādātām sēklām.
Sēklu piegādi pakalpojumu sniedzējiem ar zināmiem nosacījumiem noteiktu rūpnieciskiem mērķiem paredzētu lauksaimniecisku izejvielu ražošanai vai sēklu pavairošanu minētajā nolūkā neuzskata par tirdzniecību ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības nedz uz šādi piegādātām sēklām, nedz uz ievākto produktu. Sēklu piegādātājs iesniedz sertifikācijas iestādei līguma, kas noslēgts ar pakalpojumu sniedzēju, attiecīgo daļu izrakstu, un tas ietver sēklu piegādātāja pašreiz izpildītos standartus un nosacījumus.
Nosacījumus šā panta piemērošanai paredz saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību.";
3) Direktīvas 2. panta 1.c punktu atceļ.
4) Direktīvas 3. panta 1. punktā svītro vārdus un ja vien tās neatbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
5) Direktīvas 3. panta 2. punktā svītro vārdus un ja vien sēklas neatbilst arī II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
6) Direktīvas 3. panta 5. punktu atceļ.
7) Pēc 3. panta iekļauj šādu pantu:
"3.a pants
Neatkarīgi no 3. panta 1. un 2. punkta, dalībvalstis paredz, ka:
- sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, un
- sēklas, kas audzētas un tirgotas pārstrādei, ar noteikumu, ka ir nodrošināta sēklu identitāte,
var laist tirgū.";
8) Direktīvas 4. panta beigās pievieno šādu daļu:
"Dalībvalstis, kas izmanto atkāpi, kas paredzēta a) vai b) apakšpunktā, cita citai attiecībā uz kontroli sniedz administratīvu palīdzību.";
9) Pēc 4. panta iekļauj šādu pantu:
"4.a pants
1. Neatkarīgi no 3. panta 1. un 2. punkta dalībvalstis var atļaut ražotājiem savā teritorijā laist tirgū:
a) mazus sēklu daudzumus zinātniskiem mērķiem vai selekcijai;
b) attiecīgus sēklu daudzumus citādām pārbaudēm vai izmēģinājumiem ar noteikumu, ka tās pieder šķirnēm, par kurām attiecīgajā dalībvalstī ir iesniegts pieteikums par iekļaušanu katalogā.
Attiecībā uz ģenētiski modificētu materiālu šādu atļauju var piešķirt tikai tad, ja ir veikti visi vajadzīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi. Šajā sakarā veicamajai vides apdraudējuma novērtējumam atbilstīgi piemēro Direktīvas 70/457/EEK 7. panta 4. punkta noteikumus.
2. Nolūkus, kādos var piešķirt 1. punkta b) apakšpunktā minētās atļaujas, noteikumus, kas attiecas uz iepakojumu marķēšanu, kā arī daudzumus un nosacījumus, saskaņā ar kuriem dalībvalstis var piešķirt šādas atļaujas, nosaka saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību.
3. Atļaujas, ko dalībvalstis līdz šīs direktīvas pieņemšanas dienai savā teritorijā ir piešķīrušas ražotājiem 1. punktā izklāstītajiem nolūkiem, paliek spēkā līdz 2. punktā minēto noteikumu pieņemšanai. Pēc tam uz visām šādām atļaujām attiecas noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar 2. punktu.";
10) Direktīvas 9. panta 3. punkta beigās pievieno šādus vārdus: noslēgti savā teritorijā. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var noteikt saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību.
11) Direktīvas 10. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Dalībvalstis var paredzēt izņēmumus 1. punktam attiecībā uz savā teritorijā noslēgtiem maziem iepakojumiem. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var noteikt saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību.";
12) Ar šādu tekstu aizstāj 11. pantu:
"11. pants
Saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, ka gadījumos, kas nav paredzēti šajā direktīvā, dalībvalstis var pieprasīt, lai uz visu komerciālo sēklu kategoriju bāzes sēklu vai sertificētu sēklu iepakojumiem būtu piegādātāja etiķete (kas var būt vai nu atsevišķi no oficiālās etiķetes, vai arī kā piegādātāja informācija, kas uzdrukāta tieši uz iepakojuma). Ziņas, kam jābūt uz jebkuras šādas etiķetes, tāpat nosaka saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību.";
13) Pēc 11. panta iekļauj šādu pantu:
"11.a pants
Attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirņu sēklām uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem ir skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
14) Direktīvas 13. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai sēklas, ko laiž tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, obligāti vai pēc izvēles nebūtu pakļautas jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem saistībā ar to īpašībām, pārbaudes prasībām, marķēšanu un noslēgšanu, izņemot ierobežojumus, kas izklāstīti šajā vai jebkurā citā direktīvā.";
15) Direktīvas 13. panta 2. punktu atceļ.
16) Direktīvas 13. panta 3. punktu atceļ.
17) Pēc 14. panta iekļauj šādu pantu:
"14.a pants
Nosacījumi, ar kādiem sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, var laist tirgū, saskaņā ar 3.a panta pirmo ievilkumu, ir šādi:
a) tām ir jābūt kompetentas sertifikācijas iestādes oficiāli pārbaudītām saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz bāzes sēklu sertifikāciju;
b) tām ir jābūt iepakotām saskaņā ar šo direktīvu; un
c) uz iepakojumiem ir jābūt oficiālai etiķetei, uz kuras ir vismaz šādas ziņas:
- sertifikācijas iestāde un dalībvalsts vai to atšķirības abreviatūra,
- partijas atsauces numurs,
- noslēgšanas mēnesis un gads, vai
- mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiāla paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā,
- suga, kas norādīta vismaz ar tās botānisko nosaukumu, ko var norādīt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, ar latīņu burtiem,
- šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
- pirmsbāzes sēklu apraksts,
- paaudžu skaits pirms sertificētu sēklu vai pirmās paaudzes sertificētu sēklu kategoriju sēklām.
Etiķete ir balta ar diagonālu violetu līniju.";
18) Direktīvas 14. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Eļļas augu un šķiedraugu sēklas, kas ir novāktas Kopienā un kas ir paredzētas sertificēšanai saskaņā ar 1. punktu:
- ir iepakotas un marķētas ar oficiālu etiķeti, kas atbilst V pielikuma A un B daļā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar 9. panta 1. punktu, un
- tām ir pievienots oficiāls dokuments, kas atbilst V pielikuma C daļā izklāstītajiem nosacījumiem.
No pirmās daļas noteikumiem par iepakošanu un marķēšanu var atteikties, ja iestādes, kas ir atbildīgas par pārbaudēm uz lauka, tās, kas sastāda dokumentus to sēklu sertificēšanai, kuras nav noteikti sertificētas, un tās, kas ir atbildīgas par sertifikāciju, ir vienas un tās pašas, vai ja tās vienojas par atbrīvojumu.";
19) Ar šādu tekstu aizstāj 16. pantu:
"16. pants
1. Lai novērstu jebkādus pagaidu sarežģījumus vispārējā bāzes vai sertificētu sēklu piegādē, kas rodas Kopienā un ko nevar citādi pārvarēt, saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību var nolemt, ka dalībvalstis uz noteiktu laiku atļauj mazāk stingrām prasībām pakļautas kategorijas sēklu vai "Kopējā lauksaimniecības augu šķirņu katalogā"; vai dalībvalstu šķirņu katalogos neiekļautu šķirņu sēklu tirdzniecību visā Kopienā tādā daudzumā, kas nepieciešams, lai atrisinātu piegādes sarežģījumus.
2. Jebkādas attiecīgas šķirnes sēklu kategorijai oficiālā etiķete ir tāda, kas ir paredzēta atbilstošajai kategorijai; sēklām, kuru šķirnes nav iekļautas iepriekš minētajos katalogos, oficiālā etiķete ir tāda, ko paredz komerciālām sēklām. Etiķetē vienmēr ir norādīts, ka attiecīgās sēklas atbilst mazāk stingrām prasībām.
3. Noteikumus 1. punkta piemērošanai var pieņemt saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību.";
20) Direktīvas 18. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību tiktu veiktas oficiālas pārbaudes vismaz izlases pārbaužu veidā, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām.";
21) Direktīvas 18. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Neierobežojot sēklu brīvu kustību Kopienas teritorijā, dalībvalstis veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tirgojot no trešām valstīm ievestas sēklas, kuru daudzums pārsniedz divus kilogramus, par tām ir sniegtas šādas ziņas:
a) suga;
b) šķirne;
c) kategorija;
d) ražošanas valsts un oficiālā pārbaudes iestāde;
e) nosūtīšanas valsts;
f) importētājs;
g) sēklu daudzums.
Šo ziņu sniegšanas veidu var noteikt saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību.";
22) Pēc 21. panta iekļauj šādu pantu:
"21.a pants
1. Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 20. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā sasniegumus šādās jomās:
a) nosacījumi, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas;
b) nosacījumi, ar kādiem sēklas var tirgot saistībā ar saglabāšanu in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, ieskaitot tādu sugu sēklu maisījumu, kuros ir arī sugas, kas ir uzskaitītas Padomes Direktīvas 70/457/EEK 1. pantā, un kas ir saistītas ar īpašām dabīgām un pusdabīgām dzīvotnēm, un ko apdraud ģenētiskā erozija;
c) nosacījumi, ar kādiem var tirgot sēklas, kas ir derīgas bioloģiskajai ražošanai.
2. Īpašie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) attiecībā uz b) apakšpunktu, šo sugu sēklām ir zināma izcelsmes vieta, ko ir apstiprinājusi katras dalībvalsts attiecīgā iestāde sēklu tirgošanai noteiktos apgabalos;
ii) attiecībā uz b) apakšpunktu, attiecīgi kvantitatīvi ierobežojumi."
6. pants
Direktīvu 70/457/EEK groza šādi:
1) Pēc 4. panta 3. punkta pievieno šādus punktus:
"4. Attiecībā uz ģenētiski modificētām šķirnēm atbilstīgi Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvas 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izlaišanu vidē [13] 2. panta 1. un 2. punktu, šķirni pieņem tikai tad, ja ir veikti visi attiecīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.
5. Tomēr, ja materiālu, kas ir atvasināts no šķirnes auga, ir paredzēts izmantot kā pārtikas produktu vai pārtikas produkta sastāvdaļu, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 258/97 par jauniem pārtikas produktiem un jaunu pārtikas produktu sastāvdaļām [14], šie pārtikas produkti vai pārtikas produktu sastāvdaļas nedrīkst:
- apdraudēt patērētāju,
- maldināt patērētāju,
- atšķirties no pārtikas produktiem vai pārtikas produktu sastāvdaļām, kuru aizstāšanai tās ir paredzētas, tādā mērā, ka to normāla lietošana uzturā patērētājam būtu uzturvielu ziņā neizdevīga.
6. Augu ģenētisko resursu saglabāšanai, kā precizēts 20. panta a) apakšpunkta 2. punktā, dalībvalstis var atkāpties no pieņemšanas kritērijiem, kas izklāstīti 1. punkta pirmajā teikumā, ciktāl ir pieņemti īpaši nosacījumi saskaņā ar 23. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā 20. panta a) apakšpunkta 3. punkta i) daļas, 3. punkta ii) daļas prasības.";
2) Direktīvas 7. panta 2. punktu papildina ar šādu daļu:
"c) sagatavošanās pasākumi audzēšanas izmēģinājumiem, kas veicami nolūkā novērtēt kultivēšanas vai izmantošanas vērtību; ar šiem pasākumiem var noteikt:
- kārtību un nosacījumus, saskaņā ar kuriem visas vai dažas dalībvalstis var vienoties par šķirņu, attiecībā uz kurām citā dalībvalstī ir iesniegts pieņemšanas lūgums, iekļaušanu audzēšanas izmēģinājumos, sniedzot administratīvu palīdzību,
- dalībnieču dalībvalstu iestāžu sadarbības noteikumus,
- audzēšanas izmēģinājumu rezultātu ietekmi,
- standartus saistībā ar informāciju par audzēšanas izmēģinājumiem, lai novērtētu kultivēšanas un izmantošanas vērtību.";
3) Pēc 7. panta 3. punkta pievieno šādu punktu:
"4. a) Attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirni, kas minēta 4. panta 4. punktā, veic vides apdraudējuma novērtējumu, kas ir līdzvērtīgs Direktīvā 90/220/EEK izklāstītajam.
b) Pēc Komisijas priekšlikuma ar Padomes regulu, kas sagatavota, balstoties uz atbilstīgu Līgumā doto tiesisko pamatojumu, ievieš kārtību, kas nodrošina, ka vides apdraudējuma novērtējums un citi attiecīgie elementi ir ekvivalenti Direktīvā 90/220/EEK paredzētajiem. Līdz šīs regulas spēkā stāšanās dienai ģenētiski modificētas šķirnes pieņem tikai iekļaušanai valsts katalogā pēc tam, kad tās ir pieņemtas tirdzniecībai saskaņā ar Direktīvu 90/220/EEK.
c) Tiklīdz spēkā ir stājusies b) apakšpunktā minētā regula, vairs nepiemēro Direktīvas 90/220/EEK 11. līdz 18. pantu attiecībā uz ģenētiski modificētām šķirnēm.
d) Sīku tehnisko un zinātnisko aprakstu par apdraudējuma novērtējuma ieviešanu pieņem saskaņā ar 23. pantā minēto kārtību.";
4) Pēc 7. panta 4. punkta pievieno šādu punktu:
"5. a) Dalībvalstis nodrošina, ka šķirni, ko paredzēts izmantot šajā punktā izklāstītajam mērķim, pieņem tikai tad, ja:
- pārtikas produkts vai pārtikas produkta sastāvdaļa jau ir atļauta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 258/97, vai
- Regulā (EK) Nr. 258/97 minētos lēmumus par atļaušanu pieņem saskaņā ar šīs direktīvas 23. pantā paredzēto kārtību.
b) Gadījumā, kas izklāstīts a) apakšpunkta otrajā ievilkumā, vērā ņem 4. panta 5. punktā noteiktos kritērijus un Regulā (EK) Nr. 258/97 izklāstītos novērtēšanas principus.
c) Sīku tehnisko un zinātnisko aprakstu par b) punktā izklāstīto pasākumu ieviešanu pieņem saskaņā ar šīs direktīvas 23. pantā izklāstīto kārtību.";
5) Pēc 9. panta 4. punkta pievieno šādu punktu:
"5. Dalībvalstis nodrošina, ka šķirņu katalogā attiecībā uz ģenētiski modificētām šķirnēm, kas ir pieņemtas, par to izdara attiecīgu atzīmi. Tās turpmāk nodrošina, ka jebkura persona, kas tirgo šādu šķirni, savā pārdošanas katalogā skaidri norāda, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
6) Pēc 12. panta a) apakšpunkta 3. punkta pievieno šādu punktu:
"4. Saskaņā ar 23. pantā izklāstīto kārtību var pieņemt noteikumus 1. un 2. punkta piemērošanai.";
7) Direktīvas 12. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Šķirnes pieņemšanu var periodiski atjaunot, ja to joprojām kultivē tik lielā mērā, kas to attaisno, vai arī tā būtu jāsaglabā augu ģenētisko resursu saglabāšanas interesēs un ar nosacījumu, ka tai joprojām ir jāatbilst prasībām attiecībā uz atšķirīgumu, viendabīgumu un stabilitāti, vai ja tā atbilst kritērijiem, kas noteikti saskaņā ar 20. panta a) apakšpunkta 2. un 3. punktu. Izņemot attiecībā uz augu ģenētiskajiem resursiem atbilstīgi 20. panta a) apakšpunktam, pieteikumus par atjaunošanu iesniedz ne vēlāk kā divus gadus pirms pieņemšanas termiņa beigām.";
8) Direktīvas 15. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, ka no 18. pantā minētās publikācijas dienas uz to šķirņu sēklām, kas ir pieņemtas saskaņā ar šo direktīvu vai saskaņā ar principiem, kas atbilst šīs direktīvas principiem, neattiecas nekādi tirdzniecības ierobežojumi attiecībā uz šķirni.";
9) Direktīvas 15. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Saskaņā ar dalībvalsts pieteikumu, ko attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirni izskata atbilstīgi 23. pantā vai 23.a pantā paredzētajai kārtībai, tai var atļaut aizliegt izmantot šķirni visā vai daļā savas teritorijas vai arī pieņemt atbilstošus nosacījumus šķirnes kultivēšanai c) apakšpunktā paredzētajos gadījumos saskaņā ar nosacījumiem šādas kultivēšanas rezultātā radušos produktu izmantošanai:
a) ja ir konstatēts, ka šķirnes kultivēšana no fitosanitārā viedokļa varētu kaitēt citu šķirņu vai sugu kultivēšanai; vai
b) ja dalībvalstīs, kas ir iesniegušas pieteikumu, veiktie oficiālie audzēšanas izmēģinājumi, atbilstīgi piemērojot 5. panta 4. punktu, rāda, ka šķirne nevienā tās teritorijas daļā neuzrāda rezultātus, kas atbilst tiem, kas iegūti no attiecīgās dalībvalsts teritorijā pieņemtas salīdzināmas šķirnes, vai, ja ir labi zināms, ka šķirne nav piemērota kultivēšanai jebkādā tās teritorijas daļā sava veida vai brieduma kategorijas dēļ. Pieteikumu iesniedz līdz trešā kalendārā gada, kas seko pieņemšanas gadam, beigām;
c) ja tai ir tādi pamatoti iemesli, kas nav iepriekš pieminēti, vai kas, iespējams, ir norādīti 10. panta 2. punktā minētās procedūras laikā, vērtējot, vai šķirne neapdraud cilvēku veselību vai vidi.";
10) Direktīvas 15. panta 3. punktu atceļ.
11) Direktīvas 15. panta 4. punktu atceļ.
12) Direktīvas 15. panta 5. punktu atceļ.
13) Direktīvas 15. panta 6. punktu atceļ.
14) Direktīvas 15. panta 7. punktu atceļ.
15) Pēc 18. panta otrās daļas iekļauj šādu daļu:
"Publicētajā paziņojumā skaidri norāda tās šķirnes, kas ir ģenētiski modificētas.";
16) Ar šādu tekstu aizstāj 19. pantu:
"19. pants
Ja ir konstatēts, ka kopējā šķirņu katalogā iekļautas šķirnes kultivēšana varētu jebkādā dalībvalstī būt no fitosanitārā viedokļa kaitīga citu šķirņu vai sugu kultivēšanai vai arī apdraudēt vidi vai cilvēku veselību, šai dalībvalstij pēc pieteikuma var atļaut saskaņā ar 23. pantā vai 23.a pantā izklāstīto kārtību attiecībā uz ģenētiski modificētām šķirnēm aizliegt attiecīgās šķirnes sēklu vai pavairošanas materiāla tirdzniecību visā tās teritorijā vai daļā. Ja pastāv nopietni un tuvi kaitīgu organismu izplatīšanās draudi vai nopietni un tuvi draudi cilvēku veselībai vai videi, attiecīgā dalībvalsts var ieviest šo aizliegumu, tiklīdz ir iesniegts pieteikums, līdz tiek pieņemts galīgais lēmums. Šo lēmumu attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirni pieņem trijos mēnešos saskaņā ar 23. pantā vai 23.a pantā izklāstīto kārtību.";
17) Pēc 20. panta pievieno šo:
"20.a pants
1. Saskaņā ar 23. pantā izklāstīto kārtību var pieņemt īpašus nosacījumus, ņemot vērā sasniegumus saistībā ar nosacījumiem ķīmiski apstrādātu sēklu tirdzniecībai.
2. Neierobežojot Padomes 1994. gada 20. jūnija Regulu (EK) Nr. 1467/94 par ģenētisko resursu saglabāšanu, raksturošanu, vākšanu un izmantošanu lauksaimniecībā [*] OV L 159, 28.6.1994., 1. lpp., pieņem īpašus nosacījumus saskaņā ar 23. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā sasniegumus attiecībā uz aizsardzību in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, audzējot un tirgojot tādu sugu un šķirņu sēklas, kas dabīgā veidā ir pielāgotas vietējiem un reģionāliem apstākļiem un ko apdraud ģenētiskā erozija.
3. Īpašajos nosacījumos, kas minēti iepriekš 2. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) sugas un šķirnes pieņem saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem. Oficiāli pieņemot, ņem vērā īpašas prasības attiecībā uz kvalitāti un īpašībām. Jo īpaši vērā ņem neoficiālu izmēģinājumu rezultātus un zināšanas, kas iegūtas praktiskā pieredzē, kultivējot, pavairojot un izmantojot, sīkus šķirņu un to attiecīgo apzīmējumu aprakstus, kā paziņots attiecīgajai dalībvalstij, un, ja tas ir pietiekami, rezultātā atbrīvo no oficiālas pārbaudes prasības. Pieņemot šādu sugu vai šķirni, to kopējā katalogā atzīmē kā saglabāšanas šķirni;
ii) attiecīgus kvantitatīvus ierobežojumus.";
18) Pēc 23. panta pievieno šādu pantu:
"23.a pants
1. Ja jāievēro šajā pantā noteiktā kārtība, priekšsēdētājs vai nu pēc savas iniciatīvas, vai arī pēc kādas dalībvalsts pārstāvja lūguma nodod jautājumu Pastāvīgajai lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un reproduktīvā materiāla komitejai (turpmāk Komiteja).
2. Komisijas pārstāvis iesniedz Komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu par projektu termiņā, ko atkarībā no jautājuma steidzamības var noteikt priekšsēdētājs. Atzinumu sniedz, lemjot ar balsu vairākumu, kas Līguma 148. panta 2. punktā paredzēts gadījumiem, kad Padomei jāpieņem lēmums pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis komitejā vērtē saskaņā ar minēto pantu. Priekšsēdētājs nebalso.
Komisija pieņem paredzētos pasākumus, ja tie saskan ar Komitejas atzinumu.
Ja paredzētie pasākumi nesaskan ar Komitejas atzinumu vai ja atzinums nav sniegts, Komisija tūlīt iesniedz Padomei priekšlikumu par veicamajiem pasākumiem. Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja Padome nav pieņēmusi lēmumu trīs mēnešos pēc tam, kad Komisija jautājumu nodevusi izskatīšanai Padomē, ierosinātos pasākumus paredz Komisija.";
19) Pēc 24. panta pievieno šo:
"24.a pants
Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 23. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā sasniegumus ģenētisko resursu saglabāšanas jomā."
7. pants
Direktīvu 70/458/EEK groza šādi:
1) Ar šādu tekstu aizstāj 1. pantu:
"1. pants
Šī direktīva attiecas uz dārzeņu sēklu ražošanu nolūkā laist tās tirgū, kā arī uz to tirdzniecību Kopienas teritorijā.";
2) Pēc 1. panta pievieno šādu pantu:
"1.a pants
Šajā direktīvā tirdzniecība nozīmē sēklu pārdošanu, glabāšanu ar mērķi pārdot, piedāvāšanu pārdošanai un jebkādu nodošanu, piegādi vai transportēšanu trešām personām ar mērķi šīs sēklas izmantot komerciālos nolūkos par atlīdzību vai bez tās.
Tādu sēklu pārdošana, kas nav domātas šķirnes komerciālai izmantošanai, proti šādas darbības, neuzskata par tirdzniecību:
- sēklu piegāde oficiālām pārbaudes un kontroles iestādēm,
- sēklu piegāde pakalpojumu sniedzējiem pārstrādei vai iepakošanai ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības uz šādi piegādātām sēklām.
Sēklu piegādi pakalpojumu sniedzējiem ar zināmiem nosacījumiem noteiktu rūpnieciskiem mērķiem paredzētu lauksaimniecisku izejvielu ražošanai vai sēklu pavairošanu šajā nolūkā neuzskata par tirdzniecību ar noteikumu, ka pakalpojumu sniedzējs neiegūst īpašumtiesības nedz uz šādi piegādātām sēklām, nedz uz ievākto produktu. Sēklu piegādātājs iesniedz sertifikācijas iestādei līguma, kas noslēgts ar pakalpojumu sniedzēju, attiecīgo daļu izrakstu, un tas ietver sēklu piegādātāja pašreiz izpildītos standartus un nosacījumus.
Nosacījumus šā panta piemērošanai paredz saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību.";
3) Direktīvas 2. panta 1.c punktu atceļ.
4) Ar šādu tekstu aizstāj 4. pantu:
"4. pants
1. Dalībvalstis nodrošina, lai šķirne tiktu pieņemta tikai tad, ja tā ir atšķirīga, stabila un pietiekami viendabīga.
Attiecībā uz rūpnieciskajiem cigoriņiem šķirnei jābūt pietiekoši vērtīgai, lai to kultivētu un izmantotu.
2. Attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirni saskaņā ar Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvas 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izlaišanu vidē [*] OV L 117, 8.5.1990., 15. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 97/35/EK (OV L 169, 27.6.1997., 72. lpp.). 2. panta 1. un 2. punktu, šādu šķirni pieņem tikai tad, ja ir veikti visi attiecīgie pasākumi, lai novērstu negatīvu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi.
3. Tomēr, ja materiālu, kas ir iegūts no auga šķirnes, ir paredzēts izmantot kā pārtikas produktu vai pārtikas produkta sastāvdaļu, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regula (EK) Nr. 258/97 par jauniem pārtikas produktiem un jaunu pārtikas produktu sastāvdaļām [**] OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp., šie pārtikas produkti vai pārtikas produktu sastāvdaļas nedrīkst:
- apdraudēt patērētāju,
- maldināt patērētāju,
- atšķirties no pārtikas produktiem vai pārtikas produktu sastāvdaļām, kuru aizstāšanai tās ir paredzētas, tādā mērā, ka to normāla lietošana uzturā patērētājam uzturvielu ziņā būtu neizdevīga.
4. Lai saglabātu augu ģenētisko resursus, kā precizēts 39. panta a) apakšpunkta 2. punkta a) daļā un 2. punkta b) daļā, dalībvalstis var atkāpties no pieņemšanas kritērijiem, kas izklāstīti 1. punktā, tiktāl, ciktāl ir pieņemti īpaši nosacījumi saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā 39. panta a) apakšpunkta 3. punkta i) daļas un 3. punkta ii) daļas prasības.";
5) Direktīvas 7. panta 1. punkta pirmās daļas pēdējo teikumu papildina ar šo: saistībā ar oficiālas pārbaudes rezultātiem.
6) Pēc 7. panta 3. punkta pievieno šādu punktu:
"4. a) Attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirni, kas minēta 4. panta 4. punktā, veic vides apdraudējuma novērtējumu, kas ir līdzvērtīgs Direktīvā 90/220/EEK paredzētajam.
b) Pēc Komisijas priekšlikuma ar Padomes regulu, kas sagatavota, balstoties uz atbilstīgu tiesisko pamatojumu Līgumā, ievieš kārtību, kas nodrošina, ka vides apdraudējuma novērtējums un citi attiecīgie elementi ir ekvivalenti Direktīvā 90/220/EEK noteiktajiem; līdz šīs regulas spēkā stāšanās ģenētiski modificētas šķirnes pieņem tikai iekļaušanai valsts katalogā pēc tam, kad tās ir pieņemtas tirdzniecībai saskaņā ar Direktīvu 90/220/EEK.
c) Tiklīdz spēkā ir stājusies b) apakšpunktā minētā regula, ģenētiski modificētām šķirnēm vairs nepiemēro Direktīvas 90/220/EEK 11. līdz 18. pantu.
d) Sīku tehnisko un zinātnisko aprakstu par apdraudējuma novērtējuma ieviešanu pieņem saskaņā ar 40. pantā minēto kārtību.";
7) Pēc 7. panta 4. punkta pievieno šādus punktus:
"5. a) Dalībvalstis nodrošina, ka šķirni, ko paredzēts izmantot šajā punktā izklāstītajam mērķim, pieņem tikai tad, ja:
- pārtikas produkts vai pārtikas produkta sastāvdaļa jau ir atļauta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 258/97, vai
- Regulā (EK) Nr. 258/97 minētos lēmumus par atļauju piešķiršanu pieņem saskaņā ar šīs direktīvas 40. pantā paredzēto kārtību.
b) Gadījumā, kas izklāstīts a) apakšpunkta otrajā ievilkumā, vērā ņem 4. panta 5. punktā noteiktos kritērijus un Regulā (EK) 258/97 izklāstītos novērtēšanas principus.
c) Sīku tehnisko un zinātnisko aprakstu par b) punktā izklāstīto pasākumu ieviešanu pieņem saskaņā ar šīs direktīvas 40. pantā izklāstīto kārtību.";
8) Pēc 10. panta 4. punkta pievieno šādu punktu:
"5. Dalībvalstis nodrošina, ka attiecībā uz ģenētiski modificētām šķirnēm, kas ir pieņemtas, šķirņu katalogā tiek izdarīta attiecīga skaidra atzīme. Tās turpmāk nodrošina, ka jebkura persona, kas tirgo šādu šķirni, savā pārdošanas katalogā skaidri norāda, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
9) Direktīvas 13. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Šķirnes pieņemšanu var periodiski atjaunot, ja to joprojām kultivē tādā mērā, kas to attaisno, vai arī tā būtu jāsaglabā augu ģenētisko resursu saglabāšanas interesēs un nosakot, ka tai joprojām ir jāatbilst prasībām attiecībā uz atšķirīgumu, viendabīgumu un stabilitāti, vai jāatbilst kritērijiem, kas noteikti saskaņā ar 39. panta a) apakšpunkta 3. un 4. punktā. Izņemot attiecībā uz augu ģenētiskajiem resursiem saskaņā ar 39. panta a) apakšpunktu, pieteikumus par atjaunošanu iesniedz ne vēlāk kā divus gadus pirms pieņemšanas termiņa beigām.";
10) Pēc 15. panta 2. punkta pievieno šādu punktu:
"3. Attiecībā uz šķirnēm, kuru pieņemšana ir atjaunota saskaņā ar 13. panta 3. punktu, dalībvalstis var atļaut līdz 1994. gada 30. jūnijam izmantot nosaukumus, kas ir izmantoti līdz atjaunošanai.";
11) Pēc 13. panta a) apakšpunkta 3. punkta pievieno šādu punktu:
"4. Saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību var pieņemt noteikumus 1., 2. un 3. punkta piemērošanai.";
12) Direktīvas 16. panta 1. punkta otrajā un trešajā daļā vārdus pēc divu mēnešu laikposma beigām, kas seko aizstāj ar vārdu no.
13) Direktīvas 17. pantā vārdus pēc divu mēnešu laikposma beigām svītro.
14) Direktīvas 16. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Dalībvalstij var pēc pieteikuma, ko attiecībā uz ģenētiski modificētām šķirnēm izskata saskaņā ar 40. pantā vai 40. panta a) apakšpunktā paredzēto kārtību, ļaut aizliegt izmantot šķirni visā savā teritorijā vai tās daļā vai pieņemt atbilstošus nosacījumus šķirnes kultivēšanai b) apakšpunktā paredzētajos gadījumos saskaņā ar nosacījumiem šādas kultivēšanas rezultātā radušos produktu izmantošanai:
a) ja ir konstatēts, ka šķirnes kultivēšana varētu no fitosanitārā viedokļa kaitēt citu šķirņu vai sugu kultivēšanai; vai
b) ja ir citi iepriekš neminēti pamatoti iemesli vai tādi, kas, iespējams, ir norādīti 11. panta 2. punktā minētās procedūras laikā, vērtējot, vai šķirne neapdraud cilvēku veselību vai vidi.";
15) Direktīvas 16. panta 3. punktu atceļ.
16) Direktīvas 16. panta 4. punktu atceļ.
17) Pēc 17. panta otrās daļas iekļauj šādu daļu:
"Publicētajā paziņojumā skaidri norāda tās šķirnes, kas ir ģenētiski modificētas.";
18) Ar šādu tekstu aizstāj 18. pantu:
"18. pants
Ja ir konstatēts, ka kopējā šķirņu katalogā iekļautas šķirnes kultivēšana varētu jebkādā dalībvalstī būt no fitosanitārā viedokļa kaitīga citu šķirņu vai sugu kultivēšanai vai apdraudēt vidi vai cilvēku veselību, šai dalībvalstij pēc pieteikuma var ļaut saskaņā ar 40. pantā vai 40. panta a) apakšpunktā izklāstīto kārtību attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirni aizliegt šādas šķirnes sēklu vai pavairošanas materiāla tirdzniecību visā tās teritorijā vai tās daļā. Ja pastāv tuvi kaitīgu organismu izplatīšanās draudi vai tuvi draudi cilvēku veselībai vai videi, attiecīgā dalībvalsts var ieviest šo aizliegumu tiklīdz ir iesniegts pieteikums līdz galīgā lēmuma pieņemšanai. Šo lēmumu attiecībā uz ģenētiski modificētu šķirni pieņem trijos mēnešos saskaņā ar 40. pantā vai 40. panta a) apakšpunktā izklāstīto kārtību.";
19) Direktīvas 20. panta 1. punktā svītro vārdus un ja vien tās neatbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
20) Direktīvas 20. panta 1. punkta a) apakšpunktā svītro vārdus un ja vien tās neatbilst II pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
21) Direktīvas 20. panta 4. punktu atceļ.
22) Pēc 20. panta iekļauj šādu pantu:
"20.a pants
Neatkarīgi no 20. panta 1. un 1.a punkta dalībvalstis paredz, ka:
- sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, un
- sēklas, kas audzētas un tirgotas pārstrādei, ar noteikumu, ka ir nodrošināta sēklu identitāte,
var laist tirgū.";
23) Direktīvas 21. panta beigās pievieno šādu daļu:
"Dalībvalstis, kas izmanto atkāpi, kura paredzēta a) vai b) apakšpunktā, cita citai attiecībā uz pārbaudi sniedz administratīvu palīdzību.";
24) Pēc 21. panta iekļauj šādu pantu:
"21.a pants
1. Neatkarīgi no 20. panta 1. un 1.a punkta dalībvalstis var:
a) atļaut ražotājiem savā teritorijā laist tirgū mazus sēklu daudzumus zinātniskiem mērķiem vai selekcijai;
b) atļaut tās teritorijā reģistrētajiem selekcionāriem un to pārstāvjiem uz ierobežotu laikposmu tirgot sēklas, kas pieder šķirnei, par ko vismaz vienā dalībvalstī ir iesniegts pieteikums par iekļaušanu valsts katalogā un par kuru ir iesniegta speciāla tehniska informācija.
2. Nosacījumus, ar kādiem dalībvalstis var piešķirt iepriekš b) apakšpunktā minētās atļaujas, nosaka saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību, jo īpaši attiecībā uz datu savākšanu, datu veidu, šķirnes uzglabāšanu un nosaukumu, kā arī iepakojumu marķēšanu.
3. Atļaujas, ko dalībvalstis līdz šīs direktīvas pieņemšanas dienai savā teritorijā ir piešķīrušas ražotājiem 1. punktā izklāstītajiem mērķiem, paliek spēkā līdz 2. punktā minēto noteikumu pieņemšanai. Pēc tam uz visām šādām atļaujām attiecas noteikumi, kas ieviesti saskaņā ar 2. punktu.";
25) Direktīvas 24. panta 3. punktu aizstāj ar šo:
"3. Neatkarīgi no 1. punkta dalībvalstis var atļaut saviem ražotājiem laist tirgū mazus tās pašas sugas dažādu šķirņu standarta sēklu maisījumu iepakojumus. Sugas, uz kurām attiecas šis noteikums, noteikumus par mazo iepakojumu maksimālo izmēru un marķēšanas prasības nosaka saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību.";
26) Direktīvas 25. panta 4. punkta beigās pievieno šādus vārdus:
".. noslēgti savā teritorijā. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var noteikt saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību.";
27) Direktīvas 26. panta 1.a punktu aizstāj ar šādu tekstu:
"1a. 1.a Dalībvalstis var paredzēt izņēmumus 1. punktam attiecībā uz savā teritorijā noslēgtiem maziem iepakojumiem. Nosacījumus, kas attiecas uz šiem izņēmumiem, var noteikt saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību.";
28) Direktīvas 28. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību var noteikt, ka gadījumos, kas nav paredzēti šajā direktīvā, uz jebkādu veidu bāzes sēklu, sertificētu sēklu vai standarta sēklu iepakojumiem atrodas piegādātāja etiķete (kas var būt vai nu atsevišķi no oficiālās etiķetes, vai arī kā piegādātāja informācija, kas uzdrukāta tieši uz iepakojuma).
Ziņas, kam jābūt uz jebkuras šādas etiķetes, arī nosaka saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību.";
29) Pēc 28. panta iekļauj šādu pantu:
"28.a pants
Attiecībā uz ģenētiski modificētas šķirnes sēklām uz jebkādas oficiālas vai citādas etiķetes vai dokumenta, kas ir piestiprināts vai pievienots sēklu partijai, saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem ir skaidri norādīts, ka šķirne ir ģenētiski modificēta.";
30) Direktīvas 30. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai sēklas, ko laiž tirgū saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem, obligāti vai pēc izvēles nebūtu pakļautas jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem saistībā ar to īpašībām, pārbaudes prasībām, marķēšanu un noslēgšanu, izņemot ierobežojumus, kas izklāstīti šajā vai jebkurā citā Kopienas direktīvā.";
31) Direktīvas 30. panta 3. punktu atceļ.
32) Pēc 30. panta iekļauj šādu pantu:
"30.a pants
Nosacījumi, ar kādiem sēklas, ko izaudzē vēl paaudzes pirms bāzes sēklām, var laist tirgū, saskaņā ar 20.a panta pirmo ievilkumu, ir šādi:
a) tām ir jābūt kompetentas sertifikācijas iestādes oficiāli pārbaudītām saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz bāzes sēklu sertifikāciju;
b) tām ir jābūt iepakotām saskaņā ar šo direktīvu; un
c) uz iepakojumiem ir jābūt oficiālai etiķetei, uz kuras ir vismaz šādas ziņas:
- sertifikācijas iestāde un dalībvalsts vai to atšķirības abreviatūra,
- partijas atsauces numurs,
- noslēgšanas mēnesis un gads, vai
- mēnesis un gads, kad pēdējoreiz veikta oficiāla paraugu ņemšana sertifikācijas nolūkā,
- suga, kas norādīta vismaz ar tās botāniskā nosaukumu, ko var norādīt saīsinātā veidā un bez autoru vārdiem, ar latīņu burtiem,
- šķirne, kas norādīta vismaz ar latīņu burtiem,
- pirmsbāzes sēklu apraksts,
- paaudžu skaits pirms sertificētu sēklu kategorijas sēklām.
Etiķete ir balta ar diagonālu violetu līniju.";
33) Direktīvas 31. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Dārzeņu sēklas, kas ir novāktas Kopienā un ir paredzētas sertificēšanai saskaņā ar 1. punktu:
- ir iepakotas un marķētas ar oficiālu etiķeti, kas atbilst V pielikuma A un B daļā izklāstītajiem nosacījumiem, saskaņā ar 25. panta 1. punktu, un
- tām ir pievienots oficiāls dokuments, kas atbilst V pielikuma C daļā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pirmā ievilkuma noteikumus par iepakošanu un marķēšanu var atcelt, ja iestādes, kas ir atbildīgas par pārbaudēm uz lauka, tās, kas sastāda dokumentus to sēklu sertificēšanai, kuras nav skaidri sertificētas, un tās, kas ir atbildīgas par sertifikāciju, ir vienas un tās pašas, vai ja tās vienojas par atbrīvojumu.";
34) Ar šādu tekstu aizstāj 33. pantu:
"33. pants
1. Lai novērstu jebkādus pagaidu sarežģījumus vispārējā bāzes, sertificētu vai standarta sēklu piegādē, kas rodas Kopienā un ko nevar citādi pārvarēt, saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību var nolemt, ka dalībvalstis uz noteiktu laiku atļauj mazāk stingrām prasībām pakļautas kategorijas sēklu, Kopējā dārzeņu sugu šķirņu katalogā vai dalībvalstu šķirņu katalogos neiekļautu šķirņu sēklu tirdzniecību visā Kopienā tādā daudzumā, kas vajadzīgs, lai atrisinātu piegādes sarežģījumus.
2. Jebkādas attiecīgas šķirnes sēklu kategorijai oficiālā etiķete vai piegādātāja etiķete ir tāda, kas paredzēta atbilstošajai kategorijai; iepriekš minētajos katalogos neiekļautu šķirņu sēklām etiķetes krāsa ir brūna. Etiķetē vienmēr ir norādīts, ka attiecīgās sēklas atbilst mazāk stingrām prasībām.
3. Noteikumus 1. punkta piemērošanai var pieņemt saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību.";
35) Direktīvas 35. panta 1. punktu aizstāj ar šo:
"1. Dalībvalstis nodrošina, lai saistībā ar dārzeņu sēklu tirdzniecību tiktu veiktas oficiālas pārbaudes vismaz izlases pārbaužu veidā, lai pārbaudītu atbilstību šīs direktīvas prasībām un nosacījumiem.";
36) Direktīvas 35. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
"2. Neierobežojot sēklu brīvu kustību Kopienas teritorijā, dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, tirgojot no trešām valstīm ievestu sēklu daudzumus, kas pārsniedz divus kilogramus, par tām ir sniegtas šādas ziņas:
a) suga;
b) šķirne;
c) kategorija;
d) ražošanas valsts un oficiālā pārbaudes iestāde;
e) nosūtīšanas valsts;
f) importētājs;
g) sēklu daudzums.
Šo ziņu sniegšanas veidu var noteikt saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību.";
37) Pēc 39. panta pievieno šo:
"39.a pants
1. Saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību var pieņemt īpašus pasākumus, ņemot vērā sasniegumus saistībā ar nosacījumiem, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas.
2. Saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību var pieņemt īpašus nosacījumus, ņemot vērā sasniegumus attiecībā uz saglabāšanu in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, audzējot un pārdodot šādas sēklas:
a) sugas un šķirnes, kas ir tradicionāli audzētas noteiktos apvidos un reģionos un ko apdraud ģenētiskā erozija, neierobežojot Regulas (EK) Nr. 1467/94 noteikumus;
b) šķirnes, kurām nav būtiskas vērtības komerciālai augkopībai, bet kas ir izveidotas audzēšanai noteiktos apstākļos.
3. Īpašie nosacījumi, kas minēti 2. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) attiecībā uz a) apakšpunktu, sugas un šķirnes pieņem saskaņā ar šīs direktīvas noteikumiem. Jo īpaši ņem vērā neoficiālu izmēģinājumu rezultātus un zināšanas, kas iegūtas praktiskā pieredzē, kultivējot, pavairojot un izmantojot, kā arī sīkus šķirņu un to attiecīgo apzīmējumu aprakstus, kā tas paziņots attiecīgajai dalībvalstij, un, ja vajadzīgs, rezultātā atbrīvo no oficiālas pārbaudes prasības. Pieņemot šādu sugu vai šķirni, to kopējā katalogā atzīmē kā saglabāšanas šķirni;
ii) attiecībā uz a) un b) apakšpunktu, atbilstīgi kvantitatīvi ierobežojumi.";
38) Pēc 40. panta pievieno šo:
"40.a pants
1. Ja jāievēro šajā pantā izklāstītā kārtība, priekšsēdētājs vai nu pēc savas iniciatīvas, vai arī pēc kādas dalībvalsts pārstāvja lūguma nodod jautājumu Pastāvīgajai lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un reproduktīvā materiāla komitejai (turpmāk "Komiteja";).
2. Komisijas pārstāvis iesniedz Komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu par projektu termiņā, ko atkarībā no jautājuma steidzamības var noteikt priekšsēdētājs. Atzinumu sniedz, lemjot ar balsu vairākumu, kas Līguma 148. panta 2. punktā paredzēts gadījumiem, kad Padomei jāpieņem lēmums pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis komitejā vērtē saskaņā ar minēto pantu. Priekšsēdētājs nebalso.
Komisija pieņem paredzētos pasākumus, ja tie saskan ar Komitejas atzinumu.
Ja paredzētie pasākumi nesaskan ar Komitejas atzinumu, vai ja atzinums nav sniegts, Komisija tūlīt iesniedz Padomei priekšlikumu attiecībā uz veicamajiem pasākumiem. Padome lemj ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja Padome nav pieņēmusi lēmumu trīs mēnešu laikā pēc tam, kad Komisija jautājumu iesniegusi izskatīšanai Padomē, ierosinātos pasākumus apstiprina Komisija.";
39) Pēc 41. panta iekļauj šādu pantu:
"41.a pants
1. Var pieņemt īpašus nosacījumus saskaņā ar 40. pantā izklāstīto kārtību, ņemot vērā attīstību šādās jomās:
a) nosacījumi, ar kādiem var tirgot ķīmiski apstrādātas sēklas;
b) nosacījumi, ar kādiem sēklas var tirgot saistībā ar saglabāšanu in situ un augu ģenētisko resursu ilgtspējīgu izmantošanu, ieskaitot tādu sugu sēklu maisījumu, kurā ir arī sugas, kas ir uzskaitītas Padomes Direktīvas 70/457/EEK 1. pantā, kas ir saistītas ar īpašām dabīgām un pusdabīgām dzīvotnēm, un ko apdraud ģenētiskā erozija;
c) nosacījumi, ar kādiem var tirgot sēklas, kas ir derīgas bioloģiskajai ražošanai.
2. Īpašie nosacījumi, kas minēti 1. punktā, jo īpaši ietver šādus punktus:
i) attiecībā uz b) apakšpunktu, šo sugu sēklām ir zināma izcelsmes vieta, ko ir apstiprinājusi katras dalībvalsts attiecīgā iestāde sēklu tirgošanai noteiktos apgabalos;
ii) attiecībā uz b) apakšpunktu, atbilstīgi kvantitatīvi ierobežojumi.";
40) Ar šādu tekstu aizstāj 42. pantu:
"42. pants
Pēc dalībvalsts pieteikuma, ko izskatīs saskaņā ar 40. pantu, attiecīgo dalībvalsti var pilnībā vai daļēji atbrīvot no pienākuma piemērot šo direktīvu zināmām sugām, ko parasti nepavairo un netirgo tās teritorijā, izņemot gadījumus, kad tas būtu pretrunā ar 16. panta 1. punktu un 30. panta 1. punktu.";
8. pants
1. Dalībvalstis var pārejas laikposmā, kas ilgst ne vairāk kā četrus gadus pēc normatīvo un administratīvo aktu, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas noteikumus, stāšanās spēkā, un atkāpjoties no Direktīvas 66/401/EEK 2. panta 1. punkta C daļas a) un b) apakšpunkta, atļaut tirgot jau iepriekš atļautai paaudzei piederošas sēklas.
2. Tāpat dalībvalstis var arī pārejas laikposmā, kas ilgst ne vairāk kā četrus gadus pēc normatīvo un administratīvo aktu, kas tām vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas noteikumus, stāšanās spēkā, un atkāpjoties no šīs direktīvas 3. punkta 22. apakšpunkta, kas atceļ Direktīvas 66/402/EEK 14. panta 2. punkta a) apakšpunktu, turpināt ierobežojumus, atļaujot tirgot tikai sertificētu auzu, miežu, rīsu, tritikāles, kviešu vai speltas kviešu sēklas, kas pieder pirmajai paaudzei.
3. Dalībvalstis, kas pašreiz piemēro lopbarības augu sēklu maisījumu tirdzniecības ierobežojumus saskaņā ar Direktīvas 66/401/EEK 13. pantu, pārejas laikposmā, kas ilgst ne vairāk kā četrus gadus pēc normatīvo un administratīvo aktu, kas tām vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas noteikumus, stāšanās spēkā, un atkāpjoties no šīs direktīvas 2. punkta 19. apakšpunkta, var arī turpināt aizliegt lopbarības augu sēklu maisījumu tirdzniecību.
9. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai vēlākais 12 mēnešus pēc šīs direktīvas publicēšanas dienas izpildītu šīs direktīvas prasības.
Kad dalībvalstis paredz šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai.
Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmas savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva. Komisija par to informē pārējās dalībvalstis.
10. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1998. gada 14. decembrī

Labels: 7
3
15
6