Document ID: 31983L0090

Padomes Direktīva
(1983. gada 7. februāris),
ar kuru groza Direktīvu 64/433/EEK par veselības problēmām, kas ietekmē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar svaigu gaļu
(83/90/EEK)
EIROPAS KOPIENU PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 43. un 100. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [2],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
tā kā tik ilgi, kamēr Kopienas iekšējo tirdzniecību kavēs dalībvalstu atšķirīgās veselības prasības attiecībā uz gaļu, kopējā tirgus un jo īpaši attiecīgajai tirgus kopīgās organizācijas saskaņotajai darbībai nebūs vēlamā rezultāta;
tā kā, lai likvidētu šīs atšķirības, jātuvina dalībvalstu veselības noteikumi;
tā kā šādas tuvināšanas pamats ir noteikts Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvā 64/433/EEK par veselības problēmām, kas ietekmē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar svaigu gaļu [4], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 81/476/EEK [5]; tā kā tā ir vairākkārt grozīta, un, lai ņemtu vērā jaunākos notikumus, jāveic turpmāki pielāgojumi; tā kā tāpēc tā attiecīgi jāgroza;
tā kā šīs tuvināšanas mērķis ir arī standartizēt veselības prasības attiecībā uz gaļu lopkautuvēs un gaļas sadalīšanas uzņēmumos, kā arī uzglabāšanas un pārvadāšanas laikā; tā kā dalībvalstu kompetentās iestādes atbild par tādu lopkautuvju, gaļas sadalīšanas uzņēmumu un saldētavu apstiprināšanu Kopienas iekšējai tirdzniecībai, kas atbilst šajā direktīvā noteiktajām veselības prasībām, un tām jānodrošina, lai tiktu ievēroti šādas apstiprināšanas nosacījumi;
tā kā jāievieš arī Kopienas kontroles pasākumi, lai nodrošinātu šajā direktīvā noteikto standartu vienādu piemērošanu visās dalībvalstīs; tā kā procedūra šādas kontroles veikšanai jānosaka saskaņā ar Kopienas procedūru Pastāvīgajā veterinārijas komitejā, kas izveidota ar Lēmumu 68/361/EEK [6];
tā kā jāparedz noteikumi mehāniski atdalītas gaļas izmantošanai, lai sagatavotu gaļas produktus, kuri paredzēti Kopienas iekšējai tirdzniecībai;
tā kā jāapstiprina paraugu pārbaudes princips, pēc kura noteikt tādu vielu atliekas, kas var kaitēt svaigas gaļas veselīgumam;
tā kā galamērķa valstīm jādod iespēja veikt nediskriminējošas pārbaudes, ievērojot atbilstību Līguma vispārīgajiem noteikumiem, par to, vai sūtījumi atbilst šīs direktīvas prasībām;
tā kā vienlaikus tekstā jālabo dažas terminoloģijas nepilnības, jo īpaši attiecībā uz atbilstību starp dažādu valodu redakcijām, kas var radīt grūtības attiecīgo noteikumu piemērošanā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvu 64/433/EEK groza šādi:
1. Direktīvas 1. līdz 9.a pantu aizstāj ar šādiem pantiem:
"1. pants
1. Šo direktīvu piemēro Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar šādu sugu mājdzīvnieku svaigu gaļu: liellopu (ieskaitot bifeļus), cūku, aitu un kazu, kā arī mājas nepārnadžu gaļu.
2. Šī direktīva neskar valsts tiesību aktus par gaļu, kas ir ceļotāju personīgās bagāžas daļa un ir paredzēta pašu patēriņam, par gaļu, ko nelielos iepakojumos nosūta privātām personām, vai par gaļu, kas paredzēta apkalpes un pasažieru patēriņam transportlīdzekļos, kuri komerciāli darbojas starp dalībvalstīm.
2. pants
Šajā direktīvā:
a) "gaļa" ir mājas liellopu (ieskaitot bifeļus), cūku, aitu, kazu un nepārnadžu daļas, kas derīgas lietošanai pārtikā;
b) "svaiga gaļa" ir gaļa, ieskaitot tādu, kas iesaiņota vakuumā vai kontrolētā atmosfērā, bez jebkādas apstrādes, izņemot aukstumapstrādi, lai nodrošinātu tās saglabāšanu;
c) "mehāniski atdalīta gaļa" ir gaļa, kas ar mehāniskiem līdzekļiem ir iegūta no kauliem ar gaļu, izņemot galvas kaulus, ekstremitāšu kaulus zem tarsālās un karpālās locītavas un astes skriemeļus cūkām, un ko paredzēts izmantot uzņēmumos, kas apstiprināti saskaņā ar Direktīvas 77/99/EEK 6. pantu;
d) "liemenis" ir vesels nokauta dzīvnieka ķermenis pēc atasiņošanas, iekšu izņemšanas un ekstremitāšu noņemšanas pie priekšpēdas pamata un pie pakaļpēdas pamata, galvas, astes un tesmeņa noņemšanas, un, ja runa ir par liellopiem, aitām, kazām un nepārnadžiem, tad arī pēc ādas novilkšanas;
e) "subprodukti" ir svaiga gaļa, izņemot liemeni, kas noteikts d) apakšpunktā, pat ja tā joprojām ir dabiski pievienota liemenim;
f) "iekšas" ir subprodukti no krūškurvja, vēdera dobuma un iegurņa, ieskaitot traheju un barības vadu;
g) "valsts pilnvarots veterinārārsts" ir veterinārārsts, ko izraudzījusies centrālā kompetentā dalībvalsts iestāde;
h) "eksportētājvalsts" ir dalībvalsts, no kuras svaigu gaļu nosūta uz citu dalībvalsti;
i) "galamērķa valsts" ir dalībvalsts, uz kuru no citas dalībvalsts nosūta svaigu gaļu;
j) "transportlīdzekļi" ir mehānisko transportlīdzekļu, dzelzceļa transportlīdzekļu un lidaparātu kravas nodalījumi, kā arī kuģu tilpnes vai konteineri sauszemes, jūras vai gaisa pārvadājumiem;
k) "uzņēmums" ir apstiprināta lopkautuve, apstiprināts gaļas sadalīšanas uzņēmums vai apstiprināta saldētava;
l) "iesaiņošana/iesaiņojums" ir svaigas gaļas aizsargāšana ar sākotnējo iesaiņojumu vai sākotnējo konteineru, kas tieši saskaras ar produktu, kā arī pats sākotnējais iesaiņojums vai sākotnējais konteiners;
m) "iepakošana/iepakojums" ir iesaiņotās svaigās gaļas ievietošana otrā konteinerā, kā arī pats konteiners.
3. pants
1. Katra dalībvalsts nodrošina, lai no tās teritorijas uz citas dalībvalsts teritoriju tiktu nosūtīta tikai tāda svaiga gaļa, kas atbilst šādām prasībām:
A. Liemeņi, pusliemeņi vai pusliemeņi, kas ir sadalīti ne vairāk kā trīs vairumtirdzniecības izcirtņos, kā arī liemeņu ceturtdaļas:
a) ir iegūtas lopkautuvē, kas ir apstiprināta un uzraudzīta saskaņā ar 8. pantu;
b) ir iegūtas no kaujamā dzīvnieka, kam pirmskaušanas veterināro ekspertīzi ir veicis valsts pilnvarots veterinārārsts saskaņā ar I pielikuma V nodaļu un kas pēc šādas pārbaudes ir atzīts par derīgu nokaušanai Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar svaigu gaļu;
c) ir apstrādātas pietiekami higiēniskos apstākļos saskaņā ar I pielikuma VI nodaļu;
d) ir izgājušas valsts pilnvarota veterinārārsta veikto pēckaušanas veterināro ekspertīzi saskaņā ar I pielikuma VII nodaļu un tajos nav atklātas nekādas izmaiņas, izņemot traumatiskus bojājumus, kas radušies neilgi pirms nokaušanas, vai lokālus jaunveidojumus vai izmaiņas, ja vajadzības gadījumā ar atbilstīgu laboratorisku pārbaudi ir pierādīts, ka tās nepadara liemeni un subproduktus par nederīgiem lietošanai pārtikā vai bīstamiem cilvēka veselībai;
e) ir ar veselības marķējumu saskaņā ar I pielikuma X nodaļu;
f) pārvadāšanas laikā uz galamērķa valsti saskaņā ar I pielikuma XII nodaļu ir kopā ar veselības sertifikātu;
g) saskaņā ar I pielikuma XII nodaļu, pēc pēckaušanas veterinārās ekspertīzes uzglabā pietiekami higiēniskos apstākļos tādos uzņēmumos, kas apstiprināti saskaņā ar 8. pantu un ko uzrauga saskaņā ar I pielikuma IX nodaļu;
h) pārvadā uz galamērķa valsti pietiekami higiēniskos apstākļos saskaņā ar I pielikuma XIV nodaļu.
B. Izcirtņi vai gabali, kas ir mazāki nekā A sadaļā minētie, kā arī atkaulota gaļa:
a) ir atkaulota vai izcirsta gaļas sadalīšanas uzņēmumā, kas ir apstiprināts un ko uzrauga saskaņā ar 8. pantu;
b) ir atkaulota vai izcirsta un iegūta saskaņā ar I pielikuma VIII nodaļu, izmantojot:
- svaigu gaļu no dzīvniekiem, kuri nokauti dalībvalsts teritorijā un atbilst prasībām, kuras izklāstītas A sadaļā, izņemot tos, kas minēti f) un h) apakšpunktā, un ko pārvadā saskaņā ar I pielikuma XIV nodaļu, vai
- svaigu gaļu, kas ievesta no citas dalībvalsts un atbilst prasībām, kuras izklāstītas A sadaļā, vai
- svaigu gaļu, kas ievesta no trešām valstīm saskaņā ar Kopienas noteikumiem attiecībā uz svaigas gaļas ievešanu no trešām valstīm;
c) ir uzglabāta saskaņā ar nosacījumiem, kas atbilst I pielikuma XIII nodaļai, tajos uzņēmumos, kuri ir apstiprināti saskaņā ar 8. pantu un ko uzrauga saskaņā ar I pielikuma IX nodaļu;
d) ir valsts pilnvarota veterinārārsta pārbaudīta saskaņā ar I pielikuma IX nodaļu;
e) ir iepakota saskaņā ar I pielikuma XI nodaļā noteiktajām prasībām;
f) atbilst A sadaļas c), e), f) un h) apakšpunktā noteiktajām prasībām.
C. Subproduktiem jābūt no apstiprinātas eksportētājvalsts lopkautuves vai gaļas sadalīšanas uzņēmuma un jāatbilst A vai B sadaļā minētajām prasībām.
D. Svaigai gaļai, kas uzglabāta apstiprinātā kādas dalībvalsts saldētavā saskaņā ar šo direktīvu vai ar Direktīvu 72/462/EEK un kas pēc tam nav tikusi apstrādāta, izņemot saistībā ar uzglabāšanu:
a) jāatbilst A sadaļas c), e), g) un h) apakšpunktā minētajām prasībām;
b) pārvadāšanas laikā uz galamērķa valsti pievieno sertifikātu, kas atbilst II pielikumā norādītajam paraugam.
Minēto sertifikātu sagatavo valsts pilnvarotais veterinārārsts, pamatojoties uz veselības sertifikātiem, kas bija pievienoti svaigas gaļas sūtījumiem, kad tie tika ievietoti glabāšanā, un ievešanas gadījumā tajā ir jānorāda svaigās gaļas izcelsme.
2. Tomēr, neierobežojot Kopienas dzīvnieku veselības prasības, 1. punkts neattiecas uz:
a) svaigu gaļu, kas ievesta ar galamērķa valsts atļauju un nav paredzēta lietošanai pārtikā;
b) svaigu gaļu, kas paredzēta izstādēm, īpašiem pētījumiem vai analīzēm, ar noteikumu, ka ar oficiālu kontroli var nodroši nāt, ka tādu gaļu nelieto pārtikā un ka pēc izstādes beigām vai īpašo pētījumu vai analīžu veikšanas gaļu, izņemot to, kuru izmanto analīžu nolūkos, iznīcina;
c) svaigu gaļu, kas ievesta ar galamērķa valsts atļauju un paredzēta tikai starptautisko organizāciju un to bruņoto spēku vajadzībām, kas izvietoti tās teritorijā, bet dienē zem cita karoga; gadījumos, kas minēti pirmajā daļā, galamērķa valsts nodrošina, lai attiecīgo gaļu izlieto mērķiem, kādiem tā tika ievesta galamērķa valsts teritorijā.
3. Veicot 1. punkta A daļas d) apakšpunktā minētās pēckaušanas veterinārās ekspertīzes, 1. punkta B daļas d) apakšpunktā minēto uzraudzību un uzraudzību pār atbilstību I pielikuma XIV nodaļas prasībām, valsts pilnvarotajam veterinārārstam var palīdzēt palīgi, kas darbojas viņa uzraudzībā un uz viņa atbildību.
Sīki izstrādātus noteikumus, kas reglamentē šajā pantā minēto palīdzību, ciktāl tas nepieciešams, pieņem saskaņā ar 16. pantā noteikto procedūru.
Sīku informāciju par šajā punktā minēto palīgu profesionālo kvalifikāciju un par pienākumiem, kas tiem jāizpilda, nosaka Padome, pieņemot lēmumu pēc Komisijas priekšlikuma.
4. pants
1. Papildus 3. pantā noteiktajām prasībām, katra dalībvalsts nodrošina, lai no tās teritorijas uz citas dalībvalsts teritoriju tiktu nosūtīta tikai tāda svaiga gaļa, kas atbilst šādām prasībām:
a) svaigai cūkgaļai - izņemot svaigo gaļu, kam veikta aukstumapstrāde saskaņā ar Direktīvas 77/96/EEK I pielikumu - jābūt pārbaudītai uz trihinelozi saskaņā ar šīs direktīvas I pielikuma VII nodaļas 41. punkta D) apakšpunktu.
Pieņemot lēmumu vienbalsīgi pēc Komisijas priekšlikuma, kam pievienots ziņojums, ko sagatavo pēc apspriedes ar visu dalībvalstu medicīnas un veterinārajiem ekspertiem, Padome nolemj, vai ir vajadzīga sistemātiska trihinelozes pārbaude saskaņā ar pirmo daļu. Negatīva lēmuma gadījumā Padome vienlaikus nolemj, kādos apstākļos tāda pārbaude nav vajadzīga.
b) neierobežojot Direktīvas 81/602/EEK 5. pantu, dzīvniekiem vai gaļai jābūt veiktai paraugu pārbaudei attiecībā uz atliekvielām.
Tādu pārbaudi veic, lai noteiktu gan vielu ar farmakoloģisku iedarbību, gan to konversijas produktu atliekas, kā arī citu uz gaļu pārnestu vielu atliekas, kas var būt kaitīgas cilvēka veselībai.
Ja pārbaudē atklāj atliekvielas, kuru daudzums pārsniedz atļauto, tad gaļu atzīst par nederīgu lietošanai pārtikā.
Tādas pārbaudes attiecībā uz atliekām jāveic saskaņā ar pārbaudītām, zinātniski atzītām metodēm un jo īpaši ar Kopienas direktīvās vai citos starptautiskos standartos noteiktām metodēm.
Kad Zinātniskā veterinārā komiteja ir sniegusi atzinumu, tādi testi attiecībā uz atliekvielām jāspēj novērtēt, izmantojot standartmetodes, kas paredzētas saskaņā ar 16. pantā noteikto procedūru.
Saskaņā ar šo pašu procedūru katrā dalībvalstī jānozīmē vismaz viena references laboratorija, kas veic pārbaudi attiecībā uz atliekvielām gadījumos, kad piemēro 8. un 10. pantu.
Komisija šādas standartmetodes un references laboratoriju sarakstu publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
2. Pieņemot lēmumu pēc Komisijas priekšlikuma un līdz 1985. gada 1. janvārim Padome pieņem:
- sīki izstrādātus kontroles pasākumus,
- pielaides attiecībā uz vielām, kas minētas 1. punkta b) apakšpunkta otrajā daļā,
- paraugu ņemšanas biežumu.
Saskaņā ar šo pašu procedūru var pieņemt lēmumu veikt pārbaudes arī attiecībā uz 1. punkta b) apakšpunkta otrajā daļā neminētām vielām.
3. Pēc apspriedes ar Zinātnisko veterināro komiteju un līdz 1984. gada 1. aprīlim Komisija iesniegs ziņojumu, kā arī atbilstošus priekšlikumus par mikrobioloģiskajām kontrolēm higiēniskai svaigas gaļas ražošanai.
5. pants
Neierobežojot Direktīvu 81/602/EEK, katra dalībvalsts nodrošina, lai no tās teritorijas uz citas dalībvalsts teritoriju nenosūtītu šādu gaļu:
a) svaigu gaļu no:
i) vepriem, ko izmanto vaislai,
ii) kriptorhīdām un hermafrodītām cūkām,
iii) nekastrētiem vepriem, kuru kautsvars pārsniedz ierobežojumu, kas jānosaka Padomei līdz 1983. gada 1. septembrim,
ja vien to nav paredzēts apstrādāt ar vienu no Direktīvā 77/99/EEK paredzētajām metodēm un tai nav īpašas atzīmes, kuru nosaka saskaņā ar 16. pantā noteikto procedūru;
b) malto gaļu, līdzīgā veidā sadalītu gaļu un mehāniski atdalītu gaļu;
c) svaigu gaļu:
i) no dzīvniekiem, kam ievadīti stilbēni vai stilbēnu atvasinājumi, to sāļi vai esteri vai tireostatiskas vielas, un gaļu, kas satur šādu vielu atliekas,
ii) kas satur citu vielu atliekas, kurām ir endokrīna iedarbība, antibiotikas, antimonu, arsēnu, pesticīdus vai citas vielas, kas ir kaitīgas vai kas var padarīt svaigas gaļas patēriņu bīstamu vai kaitīgu cilvēku veselībai, kā arī, ja šādas atliekas pārsniedz atļauto līmeni, vai, ja atļautais līmenis nav noteikts, tad tādu atliekvielu līmeni, kas zinātniski pierādīts kā nekaitīgs un par kuru Zinātniskā veterinārā komiteja ir izteikusi savu atzinumu;
d) svaigu gaļu no dzīvniekiem, kam ievadītas vielas, kuras var padarīt gaļu bīstamu vai kaitīgu cilvēku veselībai, un par ko Zinātniskā veterinārā komiteja ir izteikusi savu atzinumu;
e) svaigu gaļu, kas apstrādāta ar jonizējošu vai ultravioleto starojumu vai kas marķēta ar krāsvielām, kuras saskaņā ar šo direktīvu nav paredzētas veselības marķējumam;
f) svaigu gaļu no dzīvniekiem, kuriem atklāta jebkura tuberkulozes forma, un svaigu gaļu no dzīvniekiem, kuriem pēc nokaušanas atklāta jebkura tuberkulozes forma vai kuri ir dzīvu vai nedzīvu cysticerci bovis vai cysticerci cellulosae nēsātāji, vai cūkām, kurām ir trihineloze;
g) svaigu gaļu no dzīvniekiem, kuri nokauti pārāk jauni;
h) liemeņa daļas vai subproduktus ar traumatiskiem bojājumiem, kas radušies neilgi pirms nokaušanas, jaunveidojumiem, kā arī inficētus vai ar izmaiņām, kā minēts 3. panta 1. punkta A daļas d) apakšpunktā;
i) liellopu galvas, galvas muskuļu vai citu galvas audu daļas, izņemot mēles un smadzenes;
j) gaļu no dzīvniekiem, kam lietoti mīkstinātāji;
k) asinis, kas nav iegūtas, ievērojot higiēnas nosacījumus, kuri jānosaka saskaņā ar 16. pantā paredzēto procedūru;
l) svaigu gaļu gabalos, kas sver mazāk par 100 g.
6. pants
1. Galamērķa valstis, ievērojot atbilstību Līguma vispārīgajiem noteikumiem, var piešķirt vienai vai vairākām eksportētājvalstīm vispārējas atļaujas vai atļaujas īpašiem gadījumiem, lai savā teritorijā ļautu ievest:
i) svaigu cūkgaļu, kas, atkāpjoties no 4. panta 1. punkta, nav pārbaudīta uz trihinelozi, ievērojot I pielikuma VII nodaļas 41. punkta D) apakšpunktu,
ii) svaigu cūkgaļu, kas minēta 5. panta a) apakšpunktā un paredzēta izmantošanai citām vajadzībām,
iii) svaigu gaļu, kas minēta 5. panta b) un i) līdz l) apakšpunktā.
Tādus produktus nedrīkst nosūtīt, ja vien tas nav izdarīts saskaņā ar 3. panta 1. un 3. punktu.
2. Ja galamērķa valsts piešķir vispārējo atļauju, ievērojot 1. punktu, tad tā tūlīt par to informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
3. Eksportētājvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka veselības sertifikātos, kuru paraugi ir iekļauti II pielikumā, ir minēts, kura no 1. punktā paredzētajām iespējām ir izmantota.
7. pants
1. Pieņemot lēmumu vienbalsīgi pēc Komisijas priekšlikuma, Padome līdz 1985. gada 31. decembrim nosaka papildu prasības attiecībā uz saldētu gaļu.
Līdz šādas prasības stājas spēkā, Grieķijas Republika, ievērojot Līguma vispārīgos noteikumus, var saglabāt savas valsts tiesību normas attiecībā uz saldētu gaļu.
2. Grieķijas Republika, ievērojot Līguma vispārīgos noteikumus, var saglabāt kontroles attiecībā uz nepārnadžu gaļu, lai, iespējams, ierobežotu tādas gaļas lietošanu.
3. Padome, pieņemot lēmumu pēc Komisijas priekšlikuma, līdz 1985. gada 1. janvārim pieņem papildu nosacījumus attiecībā uz 2. panta c) punktā minētās gaļas higiēnisku ražošanu un kontroli.
Līdz tādi noteikumi stājas spēkā, dalībvalstis var saglabāt savus attiecīgos valsts tiesību aktus, ievērojot Līguma vispārīgos noteikumus.
8. pants
1. Katra dalībvalsts izveido tās apstiprināto uzņēmumu sarakstu, norādot katra uzņēmuma veterinārā apstiprinājuma numuru. Dalībvalstis šādu sarakstu nosūta pārējām dalībvalstīm un Komisijai.
Neviena dalībvalsts uzņēmumu neapstiprina, ja nav nodrošināta šīs direktīvas prasību izpilde. Dalībvalstis atceļ apstiprinājumu, ja vairs netiek pildīti nosacījumi, ar kādiem to piešķīra.
Ja ir veikta pārbaude saskaņā ar 9. pantu, tad attiecīgā dalībvalsts ņem vērā tajā izdarītos slēdzienus. Par apstiprinājuma atcelšanu informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
2. Par apstiprināto uzņēmumu pārbaudi un uzraudzību atbild valsts pilnvarotais veterinārārsts, kuram tikai praktiskos uzdevumos var palīdzēt šim mērķim atbilstīgi apmācīts personāls. Valsts pilnvarotajam veterinārārstam vienmēr jābūt brīvai pieejai visām uzņēmumu daļām, lai nodrošinātu atbilstību šīs direktīvas prasībām.
Sīki izstrādātus noteikumus, kas reglamentē šajā pantā minēto palīdzību, pieņem saskaņā ar 16. pantā noteikto procedūru.
3. Ja kāda dalībvalsts, īpaši pēc 10. panta 1. un 2. punktā minētās pārbaudes veikšanas, uzskata, ka apstiprināšanas noteikumi kādā no citas dalībvalsts uzņēmumiem netiek vai vairs netiek ievēroti, tad tā attiecīgi informē tās valsts centrālo kompetento iestādi. Šī iestāde veic visus vajadzīgos pasākumus un paziņo pirmās dalībvalsts centrālajai kompetentajai iestādei par pieņemtajiem lēmumiem un šādu lēmumu pamatojumu.
Ja pirmajai dalībvalstij ir bažas, ka šādi pasākumi nav veikti vai nav atbilstoši, abas dalībvalstis kopā meklē līdzekļus un veidus situācijas atrisināšanai; vajadzības gadījumā tas var ietvert arī apmeklējumu. Domstarpības gadījumā par 4. panta 1. punkta piemērošanu, risinājumu meklē pamatojoties uz standartmetodi, ko nosaka saskaņā ar 16. pantā paredzēto procedūru, kā arī pēc Zinātniskās veterinārās komitejas atzinuma sniegšanas.
Attiecīgās dalībvalstis informē Komisiju par domstarpībām un panāktajiem atrisinājumiem.
Ja minētās dalībvalstis nevar vienoties, tad tās septiņās darba dienās iesniedz jautājumu Komisijai, kura norīko vienu vai vairākus veterināros ekspertus sniegt atzinumu.
Ņemot vērā šādu atzinumu vai atzinumu, kas izteikts saskaņā ar 9. panta 1. punktu, dalībvalstīm, ievērojot 15. pantā noteikto procedūru, var atļaut uz laiku aizliegt ievest savā teritorijā svaigu gaļu no šāda uzņēmuma.
Šādu atļauju drīkst atcelt, ievērojot 15. pantā noteikto procedūru un ņemot vērā papildu atzinumu, ko sniedz viens vai vairāki veterinārie eksperti.
Veterinārajiem ekspertiem jābūt tādas dalībvalsts pilsoņiem, kas nav iesaistīta domstarpībās.
Vispārējos noteikumus šā punkta piemērošanai pieņem saskaņā ar 16. pantā noteikto procedūru.
9. pants
1. Komisijas veterinārie eksperti, ciktāl vajadzīgs, lai nodrošinātu šīs direktīvas vienādu piemērošanu, var veikt pārbaudes uz vietas; viņi var pārbaudīt, vai apstiprinātie uzņēmumi atbilst šīs direktīvas, jo īpaši I pielikuma I, II un III nodaļas, prasībām. Komisija informē dalībvalstis par izmeklēšanas rezultātiem.
Dalībvalsts, kuras teritorijā tiek veikta pārbaude, ekspertiem sniedz visu viņu pienākumu izpildei vajadzīgo palīdzību.
Vispārīgos noteikumus šā panta izpildei pieņem saskaņā ar 16. pantā paredzēto procedūru.
Saskaņā ar šo pašu procedūru izveido kodeksu, kurā iekļauj noteikumus, kas jāievēro šajā daļā paredzēto pārbaužu vajadzībām.
2. Padome līdz 1988. gada 1. janvārim pārskata šo pantu, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu, kam šajā sakarā var pievienot priekšlikumus.
10. pants
1. Neierobežojot 6., 8. un 9. pantu, galamērķa dalībvalsts var pārbaudīt, vai visiem svaigās gaļas sūtījumiem, kā minēts šīs direktīvas 2. pantā, ir pievienots paredzētais veselības sertifikāts.
2. Ja ir nopietnas aizdomas par pārkāpumiem, tad galamērķa valsts var veikt nediskriminējošas pārbaudes, lai pārliecinātos par direktīvas prasību ievērošanu.
3. Parasti pārbaudes veic preču galamērķa vietā; tās var veikt arī citā piemērotā vietā, bet vienmēr ar nosacījumu, ka tādā gadījumā izvēlētā vieta pēc iespējas mazāk traucē preču pārvadājumus.
Pārbaudes, kas minētas 1. un 2. punktā, nedrīkst pārmērīgi kavēt preču pārvietošanu un laišanu tirgū vai radīt kavēšanos, kas var nelabvēlīgi ietekmēt gaļas kvalitāti.
4. Ja pārbaudes laikā, ko veic pamatojoties uz 2. punktu, atklāj, ka gaļa neatbilst šīs direktīvas prasībām, tad galamērķa valsts kompetentā iestāde var dot nosūtītājam, saņēmējam vai viņu pārstāvim iespēju izvēlēties - vai sūtījumu nosūtīt atpakaļ vai gaļu izmantot citiem mērķiem, ar noteikumu, ka to atļauj veselības apsvērumi; ja tā nav, tad izvēles iespējas var ietvert gaļas iznīcināšanu. Jebkurā gadījumā jāveic drošības pasākumi, lai novērstu šādas gaļas neatbilstošu izlietošanu.
5. a) Par šādiem lēmumiem un to pamatojumu jāpaziņo nosūtītājam vai viņa pārstāvim. Ja šāda persona to pieprasa, tad tie tūlīt jāpaziņo rakstiski, norādot arī pārsūdzības iespējas, kas paredzētas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem, kā arī to iesniegšanas veidus un termiņus;
b) ja šādi lēmumi pieņemti sakarā ar kādas lipīgas vai infekcijas slimības diagnozi vai cilvēku veselībai bīstamu bojājumu rašanos, tad tos tūlīt paziņo ražotājas dalībvalsts centrālajai kompetentajai iestādei un Komisijai;
c) kad tie ir paziņoti, var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar 16. pantā noteikto procedūru, lai koordinētu citās dalībvalstīs veiktos pasākumus attiecībā uz šādu svaigo gaļu.
6. Padome līdz 1988. gada 1. janvārim pārskata šo pantu, pamatojoties uz Komisijas ziņojumu, kam šajā sakarā var pievienot priekšlikumus.
11. pants
1. Šī direktīva neietekmē pārsūdzības iespējas, kas saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktiem pieejamas dalībvalstīs attiecībā uz lēmumiem, ko pieņēmušas kompetentās iestādes un kas paredzētas šajā direktīvā.
2. Visas dalībvalstis tādas gaļas nosūtītājiem, kuras tirdzniecība ir aizliegta saskaņā ar 10. pantu, piešķir tiesības saņemt eksperta atzinumu. Visas dalībvalstis nodrošina to, ka pirms kompetentās iestādes veic kādus citus pasākumus, piemēram, gaļas iznīcināšanu, ekspertiem ir iespēja noteikt, vai ir izpildīti 10. panta 4. punkta nosacījumi.
Ekspertam jābūt tādas dalībvalsts pilsonim, kas nav eksportētājvalsts vai galamērķa valsts.
Pēc dalībvalstu priekšlikumiem Komisija izveido to ekspertu sarakstu, kuriem var uzdot izstrādāt šādus atzinumus. Pēc apspriedes ar dalībvalstīm Komisija pieņem vispārējos noteikumus, kas jāpiemēro šādu atzinumu izstrādāšanas procedūrai.
12. pants
Padome, lemjot ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma, izdara grozījumus šīs direktīvas pielikumos, lai pielāgotu tos tehnoloģijas attīstībai.
Saskaņā ar šo procedūru līdz 1985. gada 1. janvārim jāgroza VII nodaļa.
13. pants
Saskaņā ar 16. pantā noteikto procedūru jebkurai dalībvalstij, kura nodrošina līdzīgas garantijas, pēc pieprasījuma var piešķirt atkāpes no I pielikuma 13. punkta c) apakšpunkta otrā, trešā un ceturtā ievilkuma un no I pielikuma 24., 41. C un 45. punkta c) apakšpunkta. Šādās atkāpēs nosaka veselības nosacījumus, kas ir vismaz līdzvērtīgi minētajā pielikumā paredzētajām.
14. pants
Ja Kopienas noteikumus, kas attiecas uz svaigas gaļas ievešanu no trešām valstīm, nepiemēro šīs direktīvas spēkā stāšanās laikā vai līdz to piemērošanas sākumam, tad valstu noteikumi attiecībā uz ievedumiem no tādām valstīm nav labvēlīgāki kā tie, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību.
15. pants
1. Ja jāpiemēro šajā pantā noteiktā procedūra, tad priekšsēdētājs pēc paša iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma, tūlīt nodod jautājumus izskatīšanai Pastāvīgajā veterinārijas komitejā (turpmāk "komiteja"), kas izveidota ar Padomes 1968. gada 15. oktobra lēmumu.
2. Dalībvalstu balsis komitejā vērtē saskaņā ar Līguma 148. pantu. Priekšsēdētājs nebalso.
3. Komisijas pārstāvis iesniedz veicamo pasākumu projektu. Komiteja divās dienās sniedz savu atzinumu par šādiem pasākumiem. Atzinumus sniedz ar 45 balsu vairākumu.
4. Komisija apstiprina paredzētos pasākumus un tūlīt tos īsteno, ja tie ir saskaņā ar komitejas atzinumu. Ja tie nav saskaņā ar komitejas atzinumu vai atzinums nav sniegts, tad Komisija tūlīt iesniedz Padomei priekšlikumu par pasākumiem, kas jāapstiprina. Padome apstiprina pasākumus ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja 15 dienās pēc jautājuma iesniegšanas Padome nav apstiprinājusi nekādus pasākumus, tad Komisija apstiprina ierosinātos pasākumus un tūlīt tos īsteno, ja vien Padome ar vienkāršu balsu vairākumu nav pieņēmusi lēmumu pret šiem pasākumiem.
16. pants
1. Ja jāpiemēro šajā pantā noteiktā procedūra, tad priekšsēdētājs pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts pieprasījuma, tūlīt nodod jautājumu izskatīšanai Komitejā.
2. Dalībvalstu balsis komitejā vērtē saskaņā ar Līguma 148. pantu. Priekšsēdētājs nebalso.
3. Komisijas pārstāvis iesniedz veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz savu atzinumu par šiem pasākumiem termiņā, ko atkarībā no izskatīšanai iesniegtā jautājuma steidzamības nosaka priekšsēdētājs. Atzinumus sniedz ar 45 balsu vairākumu.
4. Komisija apstiprina pasākumus un tūlīt tos piemēro, ja tie ir saskaņā ar komitejas atzinumu. Ja tie nav saskaņā ar komitejas atzinumu vai ja atzinums nav sniegts, tad Komisija tūlīt iesniedz Padomei priekšlikumu par pasākumiem, kas jāapstiprina. Padome apstiprina pasākumus ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja triju mēnešu laikā pēc priekšlikuma iesniegšanas, Padome nav apstiprinājusi nekādus pasākumus, tad Komisija apstiprina ierosinātos pasākumus un tūlīt tos īsteno, ja vien Padome ar vienkāršu balsu vairākumu nav pieņēmusi lēmumu pret šiem pasākumiem."
2. Direktīvas 10. un 11. pants kļūst attiecīgi par 17. un 18. pantu.
3. Pielikumus aizstāj ar šīs direktīvas pielikumiem.
2. pants
Pēc Komisijas priekšlikuma un līdz 1985. gada 1. janvārim, Padome pieņem Kopienas tiesību aktus par pārbaudes izmaksām, kuras rodas saistībā ar šo direktīvu.
3. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības līdz 1985. gada 1. janvārim, un par to tās tūlīt informē Komisiju.
2. Līdz Direktīvas 64/433/EEK 4. panta 2. un 3. punkta īstenošanai un neierobežojot tās direktīvas 8. pantu, turpina piemērot valsts tiesību aktus, kas galamērķa valstī ir spēkā šīs direktīvas publicēšanas dienā, kā arī vienošanās, ko dalībvalstis līdz minētajai dienai noslēgušas attiecībā uz Direktīvas 64/433/EEK 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 2. un 3. punktā paredzētajām pārbaudēm un šo pārbaužu sertifikāciju, ievērojot Līguma vispārīgos noteikumus.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1983. gada 7. februārī

Labels: 0
3
17
6