Document ID: 32012D0514

RÅDETS BESLUT 2012/514/GUSP
av den 24 september 2012
om ändring och förlängning av beslut 2010/576/Gusp om Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (EUPOL RD Congo)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 42.4 och 43.2,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1)
Den 23 september 2010 antog rådet beslut 2010/576/Gusp om Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (EUPOL RD Congo) (1), senast ändrat genom beslut 2011/537/Gusp (2). Mandatperioden för EUPOL RD Congo löper ut den 30 september 2012.
(2)
Den 13 juli ställde sig kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik bakom rekommendationen att mandatperioden för EUPOL RD Congo skulle förlängas med ett år, vilket skulle följas av en avslutande tolv månader lång övergångsperiod med ett överlåtande av uppdragets uppgifter.
(3)
Mandatperioden för EUPOL RD Congo bör därför förlängas till den 30 september 2013.
(4)
Det är nödvändigt att fastställa det finansiella referensbelopp som avses täcka utgifterna i samband med EUPOL RD Congo för perioden 1 oktober 2012 - 30 september 2013.
(5)
Det är också nödvändigt att anpassa vissa bestämmelser angående säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.
(6)
EUPOL RD Congo kommer att genomföras under omständigheter som kan förvärras och som kan hindra uppnående av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/576/Gusp ska ändras på följande sätt:
1.
Artikel 1.1 ska ersättas med följande:
”1. Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (nedan kallat EUPOL RD Congo eller uppdraget), som inrättades genom gemensam åtgärd 2007/405/Gusp, ska förlängas från och med den 1 oktober 2010 till och med den 30 september 2013.”
2.
Artikel 2.1 ska ersättas med följande:
”1. För att kunna förbättra mognaden och hållbarheten i processen för reform av den nationella kongolesiska polisen (PNC) ska EUPOL RD Congo bistå de kongolesiska myndigheterna med genomförandet av polisens handlingsplan och bygga på riktlinjerna i den strategiska ramen. Uppdraget kommer att bidra till lokala och internationella insatser för att förstärka PNC:s kapacitet. EUPOL RD Congo ska inriktas på konkreta åtgärder och projekt för att stödja åtgärder på reformprocessens strategiska nivå, på kapacitetsuppbyggnad och på stärkt samverkan mellan PNC och det straffrättsliga systemet i stort för att bättre kunna stödja kampen mot sexuellt våld och strafflöshet. EUPOL RD Congo ska arbeta i nära samordning med andra unionsbiståndsgivare samt internationella och bilaterala biståndsgivare så att dubbelarbete kan undvikas.”
3.
Artikel 7.3 ska ersättas med följande:
”3. All personal ska följa de uppdragsspecifika operativa minimisäkerhetsnormerna och uppdragets säkerhetsplan till stöd för unionens policy för säkerhet på fältet. För skydd av de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som en medlem av personalen anförtros i sin tjänsteutövning ska all personal tillämpa de principer och miniminormer om säkerheten som fastställs i rådets beslut 2011/292/EU av den 31 mars 2011 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (3).
4.
Artikel 12 ska ersättas med följande:
”Artikel 12
Säkerhet
1. Den civila operationschefen ska leda uppdragschefens planering av säkerhetsåtgärder och se till att de genomförs på ett korrekt och effektivt sätt för EUPOL RD Congo i enlighet med artiklarna 5 och 9.
2. Uppdragschefen ska ansvara för uppdragets säkerhet och se till att minimisäkerhetskraven för uppdraget följs, i enlighet med unionens säkerhetsstrategi för personal som utstationeras utanför unionen i en operativ kapacitet enligt avdelning V i EU-fördraget och därtill hörande instrument.
3. Uppdragschefen ska biträdas av en högre säkerhetstjänsteman för uppdraget, som ska rapportera till uppdragschefen och även stå i nära funktionell förbindelse med den europeiska avdelningen för yttre åtgärder (utrikestjänsten).
4. Personalen vid EUPOL RD Congo ska genomgå obligatorisk säkerhetsutbildning i enlighet med Oplan innan de träder i tjänst. Personalen ska även regelbundet genomgå av den högre säkerhetstjänstemannen anordnad repetitionsutbildning i insatsområdet.
5. Uppdragschefen ska säkerställa skyddet för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med beslut 2011/292/EU.”
5.
I artikel 14.1 ska följande stycke läggas:
”Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för uppdraget för perioden 1 oktober 2012-30 september 2013 ska vara 6 750 000 EUR.”
6.
Artikel 16 ska ersättas med följande:
”Artikel 16
Utlämnande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
1. Den höga representanten ska vara bemyndigad att, om det är lämpligt och alltefter uppdragets behov, i enlighet med beslut 2011/292/EU till de tredjestater som är associerade med detta beslut lämna ut sådana säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget ger upphov till, upp till nivån ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”.
2. Den höga representanten ska också vara bemyndigad att, beroende på uppdragets operativa behov och i enlighet med beslut 2011/292/EU, till FN lämna ut sådana säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget ger upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Arrangemang mellan den höga representanten och FN:s behöriga myndigheter ska utformas i detta syfte.
3. Om det föreligger ett bestämt och omedelbart operativt behov ska den höga representanten också vara bemyndigad att, i enlighet med beslut 2011/292/EU, till värdstaten lämna ut sådana säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget ger upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Arrangemang mellan den höga representanten och värdstatens behöriga myndigheter ska utformas i detta syfte.
4. Den höga representanten ska vara bemyndigad att till de tredjestater som är associerade med detta beslut lämna ut sådana icke-sekretessbelagda EU-handlingar som har anknytning till rådets överläggningar om uppdraget, vilka omfattas av sekretess enligt artikel 6.1 i rådets arbetsordning (4).
5. Den höga representanten får delegera de befogenheter som avses i punkterna 1-4 och förmågan att ingå de arrangemang som avses i punkterna 2 och 3 till sina underlydande, till den civila operationschefen och/eller till uppdragschefen.
7.
I artikel 18 ska andra stycket ersättas med följande:
”Det ska gälla från och med den 1 oktober 2010 till och med den 30 september 2013.”
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.

Labels: 11
5
12
18
15