Document ID: 32005D0926

KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 21. decembris),
ar ko ievieš papildu pasākumus, lai kontrolētu mazas patogenitātes putnu gripas infekcijas Itālijā, un atceļ Lēmumu 2004/666/EK
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 5566)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/926/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 19. maija Direktīvu 92/40/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei (3), un jo īpaši tās 16. pantu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (4), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu un 13. panta 3. punktu,
tā kā:
(1)
Saskaņā ar Komisijas 2002. gada 12. decembra Lēmumu 2002/975/EK par vakcinācijas ieviešanu papildus kontroles pasākumiem, kas Itālijā attiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekcijām, un par īpašiem pārvietošanas kontroles pasākumiem (5) dažos Ziemeļitālijas apgabalos tika īstenota vakcinācijas programma, lai kontrolētu mazas patogenitātes putnu gripas infekcijas apakštipu H7N3. Tika piemērota DIVA stratēģija (differentiating infected from vaccinated animals - inficēto un vakcinēto dzīvnieku nošķiršana), izmantojot H7N1 apakštipa heterologu vakcīnu, lai nošķirtu inficētus mājputnus no vakcinētiem mājputniem.
(2)
Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 29. septembra Lēmumu 2004/666/EK par vakcinācijas ieviešanu papildus kontroles pasākumiem, kas Itālijā attiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekcijām, par īpašiem pārvietošanas kontroles pasākumiem un par Lēmuma 2002/975/EK atcelšanu (6) tika apstiprināta jauna vakcinācijas programma mazākā Itālijas teritorijā nekā iepriekšējā vakcinācijas kampaņā, ko veica saskaņā ar Lēmumu 2002/975/EK. Jaunajā progammā izmanto bivalentu vakcīnu, kas aizsargā gan pret H5, gan pret H7 apakštipa putnu gripas vīrusu infekciju. Šāda veida vakcināciju veic vismaz līdz 2005. gada 31. decembrim. Minētajā lēmumā ir noteikts aizliegums veikt Kopienas iekšējo tirdzniecību ar dzīviem mājputniem un inkubējamām olām, kuras ir no vakcinācijas zonas vai kuru izcelsme ir vakcinācijas zonā, kā arī izklāstīti noteikumi Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar svaigu gaļu no vakcinētiem mājputniem saskaņā ar Komisijas Lēmuma 2004/666/EK 3. pantu.
(3)
Vakcinācijas programmas rezultāti, kā noteikts Lēmumā 2004/666/EK un ziņots vairākās Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas sanāksmēs, kopumā bija labvēlīgi.
(4)
Pateicoties labvēlīgai situācijai vakcinācijas zonā, kas noteikta Lēmumā 2004/666/EK, un ņemot vērā, ka palielinājusies vakcinācijas veikšanas pieredze, ir jāatļauj kaujamo mājputnu, inkubējamu olu un vienu dienu vecu cāļu nosūtīšana no Itālijas, ja tiek izpildīti daži nosacījumi.
(5)
Ņemot vērā, ka pastāv īpašs risks ievazāt putnu gripu attiecīgajos Itālijas apgabalos, un to, ka Itālija ar 2005. gada 23. jūnija vēstuli ir iesniegusi apstiprināšanai grozītu vakcinācijas programmu, ir lietderīgi turpināt vakcināciju apgabalos, kuros ir lielāks slimības ievazāšanas risks. Turklāt ir jāveic intensīva kontrole un uzraudzība gan vakcinācijas zonā, gan tās apkārtnē.
(6)
Kaujamiem mājputniem jāveic speciālas paraugu ņemšanas un testu procedūras.
(7)
Kopienas tiesību aktu skaidrības labad ir lietderīgi atcelt Lēmumu 2004/666/EK un aizstāt to ar šo lēmumu.
(8)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Vakcinācijas programmas apstiprinājums
1. Komisijai Itālijas 2005. gada 23. jūnijā iesniegtā grozītā programma vakcinācijai pret putnu gripu (“vakcinācijas programma”) ir apstiprināta.
Vakcinācijas programmu veic I pielikumā uzskaitītajos apgabalos (“vakcinācijas zona”), izmantojot bivalentu vakcīnu. Vakcinācijas programmu veic efektīvi.
2. Vakcinācijas programmā noteikto intensīvo kontroli un uzraudzību veic vakcinācijas zonā un III pielikumā uzskaitītajos apgabalos.
2. pants
Ierobežojumi dzīvu mājputnu, inkubējamu olu, vienu dienu vecu cāļu un svaigas mājputnu gaļas pārvietošanai
Ierobežojumus dzīvu mājputnu, inkubējamu olu, vienu dienu vecu cāļu un svaigas mājputnu gaļas pārvietošanai uz vakcinācijas zonu, no tās un tās iekšienē, un no saimniecībām, kas atrodas ierobežojuma zonā, kas noteikta saskaņā ar vakcinācijas programmā izklāstītajiem noteikumiem, piemēro saskaņā ar šā lēmuma 3. līdz 9. pantu.
3. pants
Ierobežojumi dzīvu mājputnu, inkubējamu olu un vienu dienu vecu cāļu nosūtīšanai
No Itālijas nedrīkst nosūtīt dzīvus mājputnus, inkubējamas olas un vienu dienu vecus cāļus, kuri ir un/vai kuru izcelsme ir no saimniecībām vakcinācijas zonā un no saimniecībām, kas atrodas ierobežojuma zonā, kura noteikta saskaņā ar vakcinācijas programmā izklāstītajiem noteikumiem.
4. pants
Atkāpes no ierobežojumiem kaujamu mājputnu nosūtīšanai
1. Atkāpjoties no 3. panta, no Itālijas drīkst nosūtīt dzīvus mājputnus, kuri ir un/vai kuru izcelsme ir no vakcinācijas zonā esošajām saimniecībām, ja mājputni:
a)
ir no saimniecībām, kas atrodas ārpus ierobežojuma zonas, kura noteikta saskaņā ar vakcinācijas programmā izklāstītajiem noteikumiem;
b)
ir no saimēm, kas regulāri tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz putnu gripu, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;
c)
ir no saimēm, kuras 48 stundas pirms iekraušanas ir klīniski pārbaudījis valsts pilnvarots veterinārārsts, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;
d)
ir no saimēm, kuras ir seroloģiski pārbaudītas ar negatīvu rezultātu attiecībā uz putnu gripu valsts putnu gripas laboratorijā, lietojot paraugu ņemšanas un testu procedūras, kas noteiktas šā lēmuma II pielikumā;
e)
tiek nosūtīti tieši uz kautuvi un nokauti nekavējoties pēc saņemšanas.
2. Pārbaudot saimes, kā paredzēts 1. punkta b) apakšpunktā, veic šādus testus:
a)
vakcinētiem putniem izmanto izstrādāto netiešo imunofluorescences analīzi (iIFA tests);
b)
nevakcinētiem putniem:
i)
hemaglutinācijas kavēšanas testu (HI);
ii)
AGID testu;
iii)
ELISA testu; vai
iv)
ja vajadzīgs, iIFA testu.
5. pants
Atkāpes no ierobežojumiem inkubējamu olu nosūtīšanai
Atkāpjoties no 3. panta, no Itālijas drīkst nosūtīt inkubējamas olas, kas ir un/vai kuru izcelsme ir no vakcinācijas zonā esošajām saimniecībām, ja:
a)
tās ir no saimniecībām, kas atrodas ārpus ierobežojuma zonas, kura noteikta saskaņā ar vakcinācijas programmā izklāstītajiem noteikumiem;
b)
tās ir no saimēm, kas regulāri tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz putnu gripu, izmantojot 4. panta 2. punktā paredzētos testus;
c)
tās ir dezinficētas pirms izvešanas no saimniecības;
d)
tās tiek vestas tieši uz galamērķa inkubatoru;
e)
galamērķa inkubators var nodrošināt inkubējamu olu izsekojamību, izmantojot datus par inkubējamu olu izcelsmes saimniecību un no šīm olām izperētu vienu dienu vecu cāļu nosūtīšanas galamērķi.
6. pants
Atkāpes no ierobežojumiem vienu dienu vecu cāļu nosūtīšanai
Atkāpjoties no 3. panta, vienu dienu vecus cāļus, kas ir un/vai kuru izcelsme ir no saimniecībām, kas atrodas vakcinācijas zonā, var nosūtīt no Itālijas, ja to izcelsme ir no inkubējamām olām, kuras atbilst 5. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.
7. pants
Veterinārās apliecības dzīvu mājputnu, inkubējamu olu un vienu dienu vecu cāļu sūtījumiem
Veterinārajās apliecībās dzīvu mājputnu, inkubējamu olu un vienu dienu vecu cāļu sūtījumiem no Itālijas iekļauj vārdus: “Šā sūtījuma dzīvnieku veselības nosacījumi atbilst Komisijas Lēmumam 2005/926/EK”.
8. pants
Ierobežojumi svaigas mājputnu gaļas nosūtīšanai un īpašs marķējums
1. Svaigu mājputnu gaļu, kā paredzēts 2. pantā, marķē saskaņā ar 2. punktu un to nedrīkst nosūtīt no Itālijas, ja tā ir iegūta no:
a)
mājputniem, kuru izcelsme ir saimniecībās, kas atrodas ierobežojuma zonā, kura noteikta saskaņā ar vakcinācijas programmā paredzētajiem noteikumiem;
b)
mājputniem, kas vakcinēti pret putnu gripu;
c)
mājputnu saimēm, kas attiecībā uz putnu gripu ir seropozitīvas un ko oficiālā kontrolē paredzēts nokaut saskaņā ar vakcinācijas programmu.
2. Svaigu mājputnu gaļu, kā paredzēts 1. punktā, marķē ar speciālu veselības marķējumu vai identifikācijas marķējumu, ko nevar sajaukt ar veselības marķējumu, kas paredzēts Padomes Direktīvas 71/118/EEK (7) I pielikuma XII nodaļā, un tas nedrīkst būt ovāls. Minētajā marķējumā ir iestādes apstiprinājuma numurs, bet ne burti C.E.
9. pants
Atkāpes no ierobežojumiem svaigas mājputnu gaļas nosūtīšanai
Atkāpjoties no 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 2. punkta, svaigu gaļu, ko iegūst no tītariem un vistām, kas vakcinētas pret putnu gripu, izmantojot (H7N1) un (H5N9) apakštipa heterologu vakcīnu, drīkst nosūtīt no Itālijas ar noteikumu, ka gaļa ir no tītariem un vistām, kas:
a)
ir no saimēm, kuras regulāri tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz putnu gripu, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;
b)
ir no saimēm, kuras 48 stundas pirms iekraušanas ir klīniski pārbaudījis valsts pilnvarots veterinārārsts, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;
c)
ir no saimēm, kuras ir seroloģiski pārbaudītas ar negatīvu rezultātu attiecībā uz putnu gripu valsts putnu gripas laboratorijā, lietojot paraugu ņemšanas un testu procedūras, kas noteiktas šā lēmuma II pielikumā;
d)
ir no saimēm, kuras tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz putnu gripu, izmantojot 4. panta 2. punktā paredzētos testus;
e)
tiek turētas atsevišķi no citām saimēm, kuras neatbilst šim pantam;
f)
tiek nosūtītas tieši uz kautuvi un nokautas nekavējoties pēc saņemšanas.
10. pants
Veterinārais sertifikāts svaigai tītara un vistas gaļai
Svaigai tītara un vistas gaļai, kas atbilst 9. pantā noteiktajām prasībām, pievieno veterināro sertifikātu, kurš atbilst Direktīvas 71/118/EEK VI pielikumā sniegtajam paraugam un kurā IV punkta a) apakšpunktā ietver šādu valsts pilnvarota veterinārārsta apliecinājumu:
“Iepriekš aprakstītā tītara gaļa/vistas gaļa (8) atbilst Komisijas Lēmuma 2005/926/EK prasībām.
11. pants
Iepakojuma un transportlīdzekļu tīrīšana un dezinfekcija
Itālija nodrošina, ka I pielikumā norādītajā vakcinācijas zonā:
a)
inkubējamu olu un vienu dienu vecu cāļu savākšanai, uzglabāšanai un transportēšanai izmanto tikai vienreizējās iepakošanas materiālus vai materiālus, ko var sekmīgi mazgāt un dezinficēt;
b)
visa veida transportlīdzekļus, kurus izmanto dzīvu mājputnu, inkubējamu olu, vienu dienu vecu cāļu, svaigas mājputnu gaļas un mājputnu barības pārvadāšanai, nekavējoties pirms un pēc katra pārvadājuma tīra un dezinficē ar dezinfekcijas līdzekļiem un metodēm, ko apstiprinājusi kompetentā iestāde.
12. pants
Ziņojumi
Sešu mēnešu laikā pēc šā lēmuma piemērošanas dienas un pēc tam ik pēc sešiem mēnešiem Itālija iesniedz Komisijai ziņojumu, kurā ir iekļauta informācija par vakcinācijas programmas iedarbīgumu.
13. pants
Atcelšana
Lēmumu 2004/666/EK atceļ.
14. pants
Piemērošana
Šo lēmumu piemēro no desmitās dienas pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
15. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 21. decembrī

Labels: 17
0
3
7
6
18
15