Document ID: 32014R1221

UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1221/2014
od 10. studenoga 2014.
o utvrđivanju za 2015. ribolovnih mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Baltičkom moru i o izmjeni uredaba (EU) br. 43/2014 i (EU) br. 1180/2013
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1)
Člankom 43. stavkom 3. Ugovora predviđeno je da Vijeće na prijedlog Komisije usvaja mjere o utvrđivanju i raspodjeli ribolovnih mogućnosti.
(2)
Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) zahtijeva se donošenje mjera očuvanja uzimajući u obzir raspoložive znanstvene, tehničke i gospodarske savjete, uključujući, gdje je to relevantno, izvješća koja su sastavili Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF) i druga savjetodavna tijela, kao i u svjetlu savjeta primljenih od savjetodavnih vijeća.
(3)
Zadatak je Vijeća donijeti mjere o utvrđivanju i raspodjeli ribolovnih mogućnosti, uključujući i, prema potrebi, određene uvjete koji su s tim funkcionalno povezani. Ribolovne mogućnosti trebalo bi dodijeliti državama članicama tako da se osigura relativna stabilnost ribolovnih aktivnosti svake države članice za svaki riblji stok ili ribarstvo te uzimajući u obzir ciljeve zajedničke ribarstvene politike (ZRP) utvrđene u Uredbi (EU) br. 1380/2013.
(4)
Stoga bi trebalo utvrditi ukupne dopuštene ulove (TAC-ove), u skladu s Uredbom (EU) br. 1380/2013 te uzimajući u obzir načela iz uvodne izjave 2.
(5)
Za ribolov malih pelagijskih vrsta (haringe i papaline), bakalara i lososa u Baltičkom moru obveza iskrcavanja predviđena u članku 15. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013 primjenjuje se od 1. siječnja 2015. Člankom 16. stavkom 2. te uredbe predviđa se da, kada se uvodi obveza iskrcavanja u pogledu ribljeg stoka, ribolovne mogućnosti utvrđuju se uzimajući u obzir promjenu od utvrđivanja ribolovnih mogućnosti koje odražavaju iskrcavanje do utvrđivanja ribolovnih mogućnosti koje održavaju ulove.
(6)
Ribolovne mogućnosti za stokove obuhvaćene posebnim višegodišnjim planovima trebale bi se utvrditi u skladu s pravilima utvrđenima u tim planovima. Stoga bi se ograničenja ulova trebala utvrditi u skladu s pravilima utvrđenima u Uredbi Vijeća (EZ) br. 1098/2007 (2) („Plan za bakalar u Baltičkom moru”).
(7)
Znanstveni savjeti koje je pružilo Međunarodno vijeće za istraživanje mora (ICES) u pogledu ribolovnog napora za bakalar u Baltičkom moru pokazalo je da, kada se obveza iskrcavanja primjenjuje na određeni stok, određivanje manjih ograničenja ribolovnog napora ne bi doprinijelo postizanju ciljeva reformiranog ZRP-a. Stoga je primjereno utvrditi ograničenja ribolovnog napora za stokove bakalara iz pododjeljaka ICES-a 22-24 na razini za 2014. Utvrđivanje ograničenja ribolovnog napora na razini za 2014. omogućit će uvođenje obveze iskrcavanja i doprinijet će postizanju ciljeva ZRP-a kako su određeni u Uredbi (EU) br. 1380/2013.
(8)
Uzimajući u obzir pružene znanstvene savjete, može se uvesti fleksibilnost u upravljanju ribolovnim naporom za stok bakalara iz pododjeljaka ICES-a 22-24 u Baltičkom moru, a da se pritom ne ugroze ciljevi plana za bakalar u Baltičkom moru niti dovede do povećanja ribolovne smrtnosti. Tom bi se fleksibilnošću omogućilo učinkovitije upravljanje ribolovnim naporom u slučajevima kada kvote nisu jednako raspodijeljene unutar flote države članice te bi se olakšale brze reakcije na razmjenu kvota. Stoga bi državi članici trebalo dopustiti da ribarskim plovilima koja plove pod njezinom zastavom dodijeli dodatne dane odsutnosti iz luke kada se jednak broj dana odsutnosti iz luke oduzima drugim ribarskim plovilima koja plove pod njezinom zastavom.
(9)
Najnoviji znanstveni savjeti pokazuju da ICES nije mogao utvrditi biološke referentne točke za stokove bakalara iz pododjeljaka ICES-a 25- 32 te je umjesto toga savjetovao da se TAC za taj stok bakalara temelji na pristupu ograničenih podataka. Zbog nepostojanja bioloških referentnih točaka nemoguće je slijediti pravila za utvrđivanje ribolovnih mogućnosti za stokove bakalara iz pododjeljaka ICES-a 25-32. S obzirom na to da bi neutvrđivanje ribolovnih mogućnosti moglo predstavljati ozbiljnu prijetnju održivosti tog stoka, primjereno je utvrditi TAC za te stokove bakalara na razini koja odgovara pristupu koji je izradio i savjetovao ICES i utvrditi ograničenja ribolovnog napora na razini za 2014.. Utvrđivanje ograničenja ribolovnog napora na razini za 2014. olakšat će uvođenje obveze iskrcavanja, osigurat će selektivniji ribolov i doprinijet će postizanju ciljeva ZRP-a kako su određeni u Uredbi (EU) br. 1380/2013.
(10)
Korištenje ribolovnih mogućnosti utvrđenih u ovoj Uredbi podliježe Uredbi Vijeća (EZ) br. 1224/2009 (3), a posebno člancima 33. i 34. te uredbe, u vezi s evidentiranjem ulova i ribolovnog napora odnosno obavješćivanjem o podacima o iscrpljenju ribolovnih mogućnosti. Stoga je potrebno utvrditi šifre za iskrcaje stokova koji podliježu ovoj Uredbi, a koje države članice trebaju upotrebljavati pri dostavljanju podataka Komisiji.
(11)
Uredbom Vijeća (EZ) br. 847/96 (4) uvedeni su dodatni uvjeti za upravljanje godišnjim TAC-ovima, uključujući odredbe o fleksibilnosti iz članaka 3. i 4. za zaštitne odnosno analitičke TAC-ove. U skladu s člankom 2. te uredbe, Vijeće pri utvrđivanju TAC-ova odlučuje na koje se stokove ne primjenjuje članak 3. ili 4., posebno na temelju biološkog statusa stokova. Nedavno je člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013 uveden mehanizam fleksibilnosti iz godine u godinu za sve stokove koji podliježu obvezi iskrcavanja. Stoga bi, radi izbjegavanja prekomjerne fleksibilnosti kojom bi se dovelo u pitanje načelo racionalnog i odgovornog iskorištavanja živih morskih bioloških resursa, ometalo ostvarivanje ciljeva ZRP-a i pogoršalo biološki status stokova, trebalo utvrditi da se članci 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuju na analitičke TAC-ove samo kada se ne koristi fleksibilnost iz godine u godinu predviđena u članku 15. stavku 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013.
(12)
Znanstveni savjeti o papalinama u Sjevernom moru obuhvaćaju razdoblje od srpnja do lipnja sljedeće godine, iako je TAC određen za razdoblje od siječnja do prosinca. Najnoviji znanstveni savjeti za razdoblje od srpnja 2014. do lipnja 2015. pokazuju da se TAC može znatno povećati. Stoga u drugoj polovici 2014. postoji veća dostupnost papalina nego što je bilo predviđeno. S obzirom na to da taj stok podliježe analitičkoj procjeni i nalazi se unutar sigurnih bioloških ograničenja, uvjeti za primjenu članaka 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 koji omogućuju fleksibilnost međugodišnje kvote ispunjeni su te bi tu fleksibilnost trebalo dopustiti kako bi se omogućilo da se u ribolovu povećana dostupnost papalina upotrebljava na najučinkovitiji način. Uredbu (EU) br. 43/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
(13)
Uredba (EU) br. 43/2014 trenutačno za određene stokove dopušta da država članica u 2015. upotrebljava bilo koju neiskorištenu količinu do 10 % kvote dostupne toj državi članici u 2014. Ruska Federacija je 6. kolovoza 2014. uvela embargo na uvoz određenih poljoprivrednih proizvoda i proizvoda ribarstva iz Unije. To je imalo za posljedicu da su neki izvozi koje su proizvođači predvidjeli za Rusiju u jesen 2014. postali nemogući i u nekim slučajevima nije moguće u kratkom roku pronaći alternativna tržišta. S obzirom na te iznimne okolnosti i hitnost problema potrebno je omogućiti određene prilagodbe za ribolovnu sezonu 2014. S obzirom na pozitivno znanstveno mišljenje, kao i pozitivan pristup relevantnih obalnih država, primjereno je dopustiti, iznimno i isključivo u pogledu stokova koji su najozbiljnije i najizravnije pogođeni ruskim embargom, povećanje postotka količina neiskorištenih u 2014. koje se mogu prenijeti u 2015. Ta iznimna mjera ograničava se na ribolovnu sezonu 2014. Očekuje se da bi ta mjera omogućila pronalazak novih tržišta ili prilagodbu ulova ako bi se embargo nastavio primjenjivati u 2015. Zbog istih bi razloga u Uredbu Vijeća (EU) br. 1180/2013 (5) trebalo uvesti odgovarajuću mogućnost prijenosa neiskorištenih ribolovnih mogućnosti. Uredbe (EU) br. 43/2014 i (EU) br. 1180/2013 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.
(14)
Kako bi se izbjegao prekid ribolovnih aktivnosti i ribarima iz Unije osigurala sredstva za život, ova bi se Uredba trebala primjenjivati od 1. siječnja 2015. Zbog hitnosti ova bi Uredba trebala stupiti na snagu odmah nakon objave. Zbog razloga navedenih u uvodnoj izjavi 13., odredbe o mogućnosti prijenosa ribolovnih mogućnosti neiskorištenih u 2014. trebale bi se primjenjivati s učinkom od 1. siječnja 2014.,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju ribolovne mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Baltičkom moru za 2015.
Članak 2.
Područje primjene
Ova se Uredba primjenjuje na ribarska plovila Unije koja djeluju u Baltičkom moru.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1.
„ICES” znači Međunarodno vijeće za istraživanje mora;
2.
„Baltičko more” znači zone ICES-a III.b, III.c i III.d;
3.
„pododjeljak” znači pododjeljak ICES-a za Baltičko more kako je određeno u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 2187/2005 (6);
4.
„ribarsko plovilo” znači svako plovilo opremljeno za gospodarsko iskorištavanje morskih bioloških resursa;
5.
„ribarsko plovilo Unije” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice i registrirano je u Uniji;
6.
„ribolovni napor” znači umnožak kapaciteta i aktivnosti ribarskog plovila; za skupinu ribarskih plovila, to je zbroj ribolovnog napora svih ribarskih plovila u skupini;
7.
„stok” znači morski biološki resurs koji se pojavljuje na određenom području upravljanja;
8.
„ukupni dopušteni ulov” (TAC) znači količina svakog stoka koja se smije:
i.
uloviti tijekom razdoblja jedne godine, u slučaju ribolova koji podliježe obvezi iskrcavanja u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013; ili
ii.
iskrcati tijekom razdoblja jedne godine, u slučaju ribolova koji ne podliježe obvezi iskrcavanja u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
9.
„kvota” znači dio TAC-a dodijeljen Uniji, državi članici ili trećoj zemlji;
10.
„dani odsutnosti iz luke” znači svako neprekinuto razdoblje od 24 sata ili dio tog razdoblja tijekom kojeg ribarsko plovilo nije prisutno u luci.
POGLAVLJE II.
RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI
Članak 4.
TAC-ovi i raspodjele
TAC-ovi, kvote i uvjeti funkcionalno povezani s njima, prema potrebi, utvrđeni su u Prilogu I.
Članak 5.
Posebne odredbe o raspodjeli ribolovnih mogućnosti
Dodjelom ribolovnih mogućnosti državama članicama kako je utvrđeno u ovoj Uredbi ne dovode se u pitanje:
(a)
razmjene u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(b)
smanjenja i preraspodjele u skladu s člankom 37. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;
(c)
dodatna iskrcavanja dopuštena u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ili u skladu s člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(d)
količine zadržane u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ili prenesene u skladu s člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013;
(e)
smanjenja u skladu s člancima 105., 106. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.
Članak 6.
Uvjeti za iskrcaj ulova i prilova koji ne podliježu obvezi iskrcavanja
Ulovi i prilovi iverka zlatopjega zadržavaju se na plovilu ili se iskrcavaju samo ako su ulov ribarskih plovila Unije koja plove pod zastavom države članice koja ima kvotu i ta kvota nije iscrpljena.
Članak 7.
Ograničenja ribolovnog napora
Ograničenja ribolovnog napora utvrđena su u Prilogu II.
POGLAVLJE III.
FLEKSIBILNOST U UTVRĐIVANJU RIBOLOVNIH MOGUĆNOSTI ODREĐENIH STOKOVA
Članak 8.
Izmjene Uredbe (EU) br. 43/2014
Uredba (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 18.a mijenja se kako slijedi:
(a)
U stavku 1. umeću se sljedeće točke:
„(m)
haringa u zonama VII.a, VII.g, VII.h, VII.j i VII.k;
(n)
šarun u vodama Unije u II.a, IV.a, VI., VII.a-c, VII.e-k, VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; u vodama Unije i međunarodnim vodama u V.b; u međunarodnim vodama u XII. i XIV.”
;
(b)
Umeće se sljedeći stavak:
„7. Odstupajući od stavka 4., postotak od 10 % povećava se za dodatnih 15 % u odnosu na stokove iz stavka 1. točaka (c), (d), (f), (g), (j), (k), (m) i (n).”
;
2.
U Prilogu I.A, unos za papalinu i pripadajući usputni ulov u vodama Unije u II.a i IV. zamjenjuje se sljedećim:
„Vrsta:
Papalina i pripadajući usputni ulov
Sprattus sprattus
Zona:
Vode Unije u II.a i IV.
(SPR/2AC4-C)
Belgija
1 546 (8)
Danska
122 383 (8)
Njemačka
1 546 (8)
Francuska
1 546 (8)
Nizozemska
1 546 (8)
Švedska
1 330 (7) (8)
Ujedinjena Kraljevina
5 103 (8)
Unija
135 000
Norveška
9 000
TAC
144 000
Analitički TAC
Članak 9.
Izmjene Uredbe (EU) br. 1180/2013
Uredba (EU) br. 1180/2013 mijenja se kako slijedi:
1.
Umeće se sljedeći članak:
„Članak 5.a
Fleksibilnost u utvrđivanju ribolovnih mogućnosti određenih stokova
1. Ovaj članak primjenjuje se na sljedeće stokove:
(a)
haringa u pododjeljcima ICES-a 30-31;
(b)
haringa u vodama Unije iz pododjeljaka ICES-a 25-27, 28.2, 29 i 32;
(c)
haringa u pododjeljku ICES-a 28.1;
(d)
papalina u vodama Unije iz pododjeljaka ICES-a 22-32.
2. Sve količine do 25 % kvote države članice za stokove utvrđene u stavku 1. koje nisu iskorištene u 2014. dodaju se u svrhu izračunavanja kvote dotične države članice za relevantni stok u 2015. Sve količine prenesene drugim državama članicama u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (9), kao i sve količine smanjene u skladu s člancima 37., 105. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 uzimaju se u obzir za potrebe utvrđivanja iskorištenih i neiskorištenih količina u skladu s ovim stavkom.
3. Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se na stokove utvrđene u stavku 1. ovog članka u odnosu na dotičnu državu članicu.
(9) Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).”" 						
;
2.
U Prilogu I., u vezi s unosima za sljedeće stokove: haringa u pododjeljcima 30-31; haringa u vodama Unije iz pododjeljaka 25-27, 28.2, 29 i 32; haringa u pododjeljku 28.1; papalina u vodama Unije iz pododjeljaka 22-32, uključuje se sljedeća bilješka:
„Članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.
Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.”
.
POGLAVLJE IV.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 10.
Prijenos podataka
Kada, u skladu s člancima 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, države članice Komisiji šalju podatke o ulovljenim ili iskrcanim količinama stokova, one koriste šifre stokova navedene u Prilogu I. ovoj Uredbi.
Članak 11.
Fleksibilnost
1. Osim ako je u Prilogu I. ovoj Uredbi navedeno drukčije, članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuje se na stokove koji podliježu zaštitnom TAC-u, a članak 3. stavci 2. i 3. te članak 4. te uredbe primjenjuju se na stokove koji podliježu analitičkom TAC-u.
2. Članak 3. stavci 2. i 3. te članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuju se kada se država članica koristi fleksibilnošću iz godine u godinu predviđenom u članku 15. stavku 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013.
Članak 12.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2015.
Međutim, članci 8. i 9. primjenjuju se s učinkom od 1. siječnja 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. studenoga 2014.

Labels: 20
11
6