Document ID: 31992R1766

Nõukogu määrus (EMÜ) nr 1766/92,
30. juuni 1992,
teraviljaturu ühise korralduse kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 42 ja 43,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut, [1]
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, [2]
võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust [3]
ning arvestades, et:
nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrusega (EMÜ) nr 2727/75 (teraviljaturu ühise korralduse kohta) [4] kehtestatud mehhanismil põhinevad hinnad ja tagatised soodustavad teraviljatoodangu kasvu määral, mis ei vasta enam turu vastuvõtuvõimele; üha tõsisemate kriiside vältimiseks tuleks praegust poliitikat põhjalikult uuendada; see eeldab turukorraldusega ettenähtud toetuse ümberkorraldamist nii, et see ei sõltuks enam üksnes garanteeritud hindadest;
ühise põllumajanduspoliitika uus orientatsioon peab kaasa tooma parema turutasakaalu ja ühenduse põllumajanduse suurema konkurentsivõime; seda eesmärki on võimalik saavutada taotlushinna alandamisega tasemeni, mis vastab eeldatavale hinnale stabiliseerunud maailmaturul; selleks et mitte soodustada ühe kindla põllukultuuri valimist tootjate poolt, peaks peamiste teraviljade taotlushind olema sama;
hinnalanguse tõttu saamata jäänud tulu korvatakse määrusega (EMÜ) nr 1765/92 [5] kehtestatud otsetoetusega hektari kohta;
garanteeritud hindade struktuur peab võimaldama ülejääkide müümist ühenduse piires; seepärast tuleks sekkumishind määrata kindlaks taotlushinnast madalamal ja künnishind taotlushinnast kõrgemal tasemel;
garanteeritud hindade uus struktuur toob kaasa praeguste tuletatud hindu käsitlevate sätete kehtetuks tunnistamise;
määruses (EMÜ) nr 1765/92 sätestatud toetuskavaga asendatakse kõva nisu ja teatavate vähem tähtsate teraviljade toetuskavad; seepärast tuleks kõnealuste toetuste andmine lõpetada;
eriasjaoludel peavad sekkumisametid suutma võtta kõnealuste asjaolude jaoks sobivaid sekkumismeetmeid; nõutava sekkumissüsteemide ühtsuse säilitamiseks tuleks kõnealuseid eriasjaolusid hinnata ja asjakohased meetmed kindlaks määrata siiski ühenduse tasandil;
sekkumis- ja künnishindade suhtes tuleks turustusaasta jooksul kohaldada teatavat arvu igakuiseid hinnatõstmisi, et võtta teataval määral arvesse teravilja ühenduses ladustamisega seotud lao- ja intressikulusid ning vajadust tagada, et varude müük vastaks turunõuetele;
tärklise tootmiseks ettenähtud kartulid konkureerivad otseselt tärklise tootmiseks ettenähtud teraviljaga; teravilja puhul kavandatavaid uuendusmeetmeid silmas pidades ja selleks, et tagada kõnealuste tootmisviiside võrdne kohtlemine, tuleks tärklise tootmiseks ettenähtud kartuli suhtes vastu võtta samalaadsed meetmed;
ühenduse ühtse teraviljaturu loomine nõuab lisaks garanteeritud hindade süsteemile ka ühtse kaubandussüsteemi siseseadmist ühenduse välispiiril; impordimakse ja eksporditoetusi sisaldav kaubandussüsteem koos sekkumismeetmetega stabiliseerib ühenduse turgu, vältides eelkõige, et hinnakõikumised maailmaturul ei mõjutaks ühenduses kehtivaid hindu; seepärast tuleks sätestada impordimaks kolmandatest riikidest pärit impordile ja toetuse maksmine ekspordil kõnealustesse riikidesse, kusjuures mõlemal juhul on eesmärk katta väljaspool ühendust ja ühenduses kehtivate hindade vahe; lisaks sellele tuleks käesoleva määrusega hõlmatud teraviljast valmistatud toodete puhul võtta arvesse vajadust tagada ühenduse töötleva tööstuse kaitse;
lisaks eespool kirjeldatud süsteemile tuleks määral, mis on vajalik selle nõuetekohaseks toimimiseks, ette näha seestöötlemise korra reguleerimine või juhul kui olukord turul seda nõuab, kõnealuse korra kasutamise täielik või osaline keelamine;
pädevatel ametiasutustel peab olema võimalik jälgida kauba liikumist, et hinnata turusuundumusi ja vajaduse korral kohaldada käesolevas määruses sätestatud meetmeid; selleks tuleks ette näha impordi- ja ekspordilitsentside väljaandmine koos tagatise esitamisega, et tagada nende tehingute toimumine, mille jaoks litsentse on taotletud;
impordimaksusüsteem võimaldab loobuda ühenduse välispiiril kõigist muudest kaitsemeetmetest; ühine hinna- ja maksumehhanism võib erandlikel asjaoludel siiski ebapiisavaks osutuda; sellistel juhtudel tuleks ühendusel võimaldada võtta viivitamata kõik vajalikud meetmed, et ühenduse turg ei jääks häirete vastu kaitseta;
olukorras, kus maailmaturuhinnad on kõrged, tuleks näha ette asjakohaste meetmete võtmine ühenduse varude kaitsmiseks ja hindade stabiliseerimiseks ühenduse turgudel;
teatava abi andmine kahjustaks ühisel hinnasüsteemil põhineva ühtse turu loomist; seepärast tuleks teravilja suhtes kohaldada asutamislepingu sätteid, mis võimaldavad anda hinnangut liikmesriikidepoolsele abile ja keelata selline abi, mis on ühisturuga kokkusobimatu;
teraviljaturu ühine korraldus peab hõlmama esmatöötlemisel saadud tooteid, mis sisaldavad teravilja, või teatavaid tooteid, mis ei sisalda teravilja, kuid mis on oma kasutuse poolest otseselt asendatavad teravilja või teraviljatoodetega;
kavandatavate meetmete rakendamise hõlbustamiseks tuleks sätestada kord, mis seab korralduskomitee raames sisse tiheda koostöö liikmesriikide ja komisjoni vahel;
samal ajal peab teraviljaturu ühine korraldus võtma asjakohasel viisil arvesse asutamislepingu artiklites 39 ja 110 sätestatud eesmärke;
liikmesriikide kulutused, mis on seotud käesoleva määruse kohaldamisest tulenevate kohustustega, kannab ühendus vastavalt nõukogu 21. aprilli 1970. aasta määruse (EMÜ) nr 729/70 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) [6] artiklitele 2 ja 3;
ühiste hindade alandamine pärast käesoleva määruse jõustumist võib häirida siseturgu; seepärast tuleks sätestada, et komisjon võib selliste häirete vältimiseks võtta asjakohaseid meetmeid;
mitmeid teraviljaturu korraldust käsitlevaid sätteid on mitu korda muudetud pärast nende konsolideerimist määrusega (EMÜ) nr 2727/75; asjakohaste dokumentide arvukus, keerulisus ja hajutatud avaldamine mitmetes EÜT numbrites muudab nende kasutamise raskeks ning kaob selgus, mis peaks olema kõigi õigusaktide põhiline tunnus; seepärast tuleks neid ajakohastada,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Teraviljaturu ühine korraldus hõlmab järgmisi tooteid:
CN-kood | Kirjeldus |
| Suhkrumais, värske või jahutatud |
07129019 | Kuivatatud suhkrumais, terve, tükeldatud, viilutatud, purustatud või pulbrina, muul viisil töötlemata, v.a hübriidkülviseeme |
10019091 | Pehme nisu ja mesliniseeme |
10019099 | Speltanisu, pehme nisu ja meslin, v.a külviks |
10020000 | Rukis |
100300 | Oder |
100400 | Kaer |
10051090 | Mais, v.a hübriidid |
10059000 | Mais, v.a külviks |
10070090 | Terasorgo, välja arvatud hübriidkülviseeme |
1008 | Tatar, hirss ja kanaari paelrohi; muu teravili |
| Kõva nisu |
| Nisu- või meslinijahu |
11021000 | Rukkijahu |
110311 | Nisutang ja -jahu |
1107 | Linnased, heledad või tumedad |
d) | A lisas loetletud tooted |
2. Käesolevat määrust kohaldatakse olenemata määrusega (EMÜ) nr 1765/92 sätestatud meetmetest seoses põllukultuuride tootjatele antava toetusega.
Artikkel 2
Kõikide artiklis 1 loetletud toodete turustusaasta algab 1. juulil ja lõpeb järgmise aasta 30. juunil.
I JAOTIS
Hinnakujundus- ja sekkumissüsteem
Artikkel 3
1. Kõikide teraviljade taotlushind kinnitatakse järgmiselt:
- 1993/94. turustusaastal 130 eküüd tonni kohta,
- 1994/95. turustusaastal 120 eküüd tonni kohta ja
- alates 1995/96. turustusaastast 110 eküüd tonni kohta.
2. Kõikide teraviljade künnishind kinnitatakse järgmiselt:
- 1993/94. turustusaastal 175 eküüd tonni kohta,
- 1994/95. turustusaastal 165 eküüd tonni kohta,
- alates 1995/96. turustusaastast 155 eküüd tonni kohta.
Juunis kehtivat maisi ja sorgo künnishinda kohaldatakse järgmise turustusaasta juulis, augustis ja septembris.
3. Sekkumisega hõlmatava teravilja sekkumishinnad kinnitatakse järgmiselt:
- 1993/94. turustusaastal 117 eküüd tonni kohta,
- 1994/95. turustusaastal 108 eküüd tonni kohta,
- alates 1995/96. turustusaastast 100 eküüd tonni kohta.
4. Hinnad kinnitatakse iga teravilja standardkvaliteedi kohta.
Sekkumis- ja künnishindade suhtes kohaldatakse igakuiseid hinnatõstmisi kogu turustusaasta või selle osa jooksul ja neid kahte hinda võib tõsta eri ajavahemikeks. Iga sellise teravilja standardkvaliteet, mille puhul on sekkumine võimalik, ning igakuiste hinnatõstmiste suurus ja arv määratakse kindlas asutamislepingu artikli 43 lõikes 2 sätestatud korras.
Sekkumishind kehtib ladustatavate kaupade hulgimüügi etapil enne mahalaadimist. See hind kehtib iga teravilja jaoks määratud kõikides ühenduse sekkumiskeskustes.
5. Käesolevas määruses kinnitatud hindu võib muuta asutamislepingu artikli 43 lõikes 2 sätestatud korras, pidades silmas tootmise ja turgude arengut.
Artikkel 4
1. Liikmesriikide määratud sekkumisametid ostavad kokku neile pakutavat ja ühenduses koristatud pehmet nisu, kõva nisu, rukist, otra, maisi ja sorgot, tingimusel et pakkumised vastavad ettenähtud tingimustele, eelkõige kvaliteedi ja koguste osas.
2. Kokkuostmine võib toimuda üksnes järgmistel ajavahemikel:
- Itaalias, Hispaanias, Kreekas ja Portugalis 1. augustist 30. aprillini,
- teistes liikmesriikides 1. novembrist 31. maini.
3. Kokkuostmise aluseks on sekkumishind, mida on vajaduse korral kvaliteedist sõltuvalt tõstetud või alandatud.
Artikkel 5
Artiklite 3 ja 4 üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras ja need käsitlevad eelkõige:
- standardkvaliteete, mille suhtes kinnitatakse künnishinnad teravilja puhul, mille jaoks sekkumist ei ole ette nähtud, ja artikli 1 lõike 1 punktis c nimetatud teraviljatoodete puhul,
- sekkumiskeskuste määramist,
- miinimumtingimusi, millele iga teravili peab sekkumise jaoks vastama, eelkõige kvaliteedi ja koguse osas,
- sekkumisel kohaldatavate hinnatõstmiste ja -alandamiste skaalat,
- sekkumisameti teostatava ülevõtmise korda ja tingimusi,
- sekkumisameti teostatava müügi korda ja tingimusi,
- artikli 1 lõike 1 punktis c nimetatud toodete, v.a linnaste künnishindade kinnitamist.
Artikkel 6
1. Kui turuolukord seda nõuab, võib teha otsuse sekkumise erimeetmete kohta.
Selliseid sekkumismeetmeid võib võtta eelkõige juhul, kui turuhind langeb või ähvardab langeda sekkumishinna suhtes ühes või mitmes ühenduse piirkonnas.
2. Sekkumise erimeetmete laad ja kohaldamine ning nende meetmetega reguleeritavate toodete müügi või muul viisil realiseerimise kord määratakse kindlaks artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 7
1. Maisist, nisust või kartulist saadud tärklise ning teatavate kaupade valmistamiseks kasutatavate teatavate teisendtoodete puhul võib anda tootmistoetust.
Esimeses lõigus nimetatud kaupade loetelu koostatakse lõikes 3 sätestatud korras.
2. Lõikes 1 osutatud toetus määratakse kindlaks korrapäraste ajavahemike järel.
3. Komisjon võtab käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad vastu ja kinnitab kõnealuse toetuse suuruse artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 8
1. Kartulitärklise tootmiseks ettenähtud kartulite miinimumhind kehtestatakse järgmiselt:
- 1993/94. turustusaastal 208 eküüd,
- 1994/95. turustusaastal 192 eküüd ja
- alates 1995/96. turustusaastast 176 eküüd.
Kõnealuseid hindu kohaldatakse ühe tonni tärklise tootmiseks vajamineva vabrikusse tarnitud kartulikoguse kohta.
2. Kartulitärklise tootmiseks ettenähtud kartulite tootjate jaoks kehtestatakse tasandustoetuste süsteem. Toetuse suurus määratakse ühe tonni tärklise tootmiseks vajamineva kartulikoguse kohta. See kehtestatakse järgmiselt:
- 1993/94. turustusaastal 40 eküüd,
- 1994/95. turustusaastal 56 eküüd ja
- alates 1995/96. turustusaastast 72 eküüd.
3. Miinimumhinda ja tasandustoetust kohandatakse vastavalt kartulite tärklisesisaldusele.
4. Kui olukord kartulitärklise turul seda nõuab, võtab nõukogu asjakohased meetmed asutamislepingu artikli 43 lõikes 2 sätestatud korras.
5. Komisjon võtab käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad vastu artiklis 23 sätestatud korras.
II JAOTIS
Artikkel 9
1. Kõikide artiklis 1 loetletud toodete ühendusse importimisel või ühendusest eksportimisel tuleb esitada impordi- või ekspordilitsents, mille liikmesriigid võivad anda välja igale taotlejale, sõltumata tema ettevõtte asukohast ühenduses. Kui impordimaks või eksporditoetus määratakse kindlaks eelnevalt, märgitakse eelkinnitus litsentsile, mida käsitatakse sellist eelkinnitust tõendava dokumendina.
Impordi- või ekspordilitsents kehtib kogu ühenduses. Sellise litsentsi väljaandmine sõltub tagatisest, millega garanteeritakse import või eksport litsentsi kehtivusaja jooksul; tagatisest jäädakse täielikult või osaliselt ilma, kui tooteid ettenähtud ajavahemiku jooksul ei impordita või ekspordita või kui seda tehakse üksnes osaliselt.
2. Litsentside kehtivusaeg ja muud käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 10
1. Artikli 1 lõike 1 punktides a, b ja c loetletud toodete, v.a linnaste importimisel tuleb tasuda maks, mis võrdub iga toote puhul künnishinnaga, millest on lahutatud CIF-hind.
CN-koodi 10089010 alla kuuluvate toodete importimisel tuleb siiski tasuda rukki suhtes kohaldatav maks.
2. CIF-hinnad arvutatakse Rotterdami suhtes maailmaturu kõige soodsamate ostuvõimaluste põhjal, mis määratakse iga toote jaoks kindlaks kõnealuse turu noteeringute ja hindade põhjal, mida kohandatakse vastavalt asjaomase toote kvaliteedile, võrrelduna selle standardkvaliteediga, mille jaoks on määratud kindlaks künnishind.
Kvaliteedierinevusi väljendatakse samaväärsuskoefitsientides.
3. Kui vaba noteering maailmaturul ei ole pakkumishinna jaoks määravaks teguriks ja kui kõnealune hind on maailmaturuhinnast madalam, asendatakse CIF-hind erilise CIF-hinnaga, mis on arvutatud pakkumishinna põhjal ja mida kohaldatakse üksnes kõnealuse impordi suhtes.
4. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad, eelkõige samaväärsuskoefitsiendid, CIF-hindade määramise eeskirjad ja vahemik, mille raames impordimaksu arvutamisel kasutatavate tegurite muutumine ei nõua maksu kohandamist, võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras.
5. Komisjon kinnitab käesolevas artiklis nimetatud impordimaksud.
Artikkel 11
1. Linnaste või artikli 1 lõike 1 punktis d nimetatud toodete, v.a CN-koodide 07142000, 07149090, 23031019, 23031090, 23033000, 23081000 ja 23089030 alla kuuluvate toodete importimisel tuleb tasuda maks, mis koosneb kahest osast:
A. muutuvkomponent, mille võib kinnitada ja mida võib muuta ühtse määra alusel ning:
a) mis vastab artikli 1 lõike 1 punktis a nimetatud põhisaadustest valmistatud toodete puhul nende põhisaaduste jaoks kehtestatud maksude mõjule kõnealuste toodete tootmiskuludele;
b) mida võib nii artikli 1 lõike 1 punktis a loetletud põhisaadusi kui muid tooteid sisaldavate toodete puhul vajaduse korral suurendada summa võrra, mis vastab kõnealuste muude toodete puhul tasutavate impordi- või tollimaksude mõjule kõnealuste toodete omahinnale;
c) mille kinnitamisel toodete puhul, mis ei sisalda artikli 1 lõike 1 punktis a nimetatud põhisaadusi, võetakse arvesse kõnealuste toodetega konkureerivate artiklis 1 nimetatud toodete turutingimusi;
B. püsikomponent, mis on ette nähtud töötleva tööstuse kaitseks.
2. Kui kolmandate riikide tegelikud pakkumised, mis käsitlevad artikli 1 lõike 1 punktis d osutatud tooteid, ei vasta hinnale, mis tuleneb kõnealuste toodete valmistamisel kasutatud põhisaaduste hinnast, millele lisanduvad töötlemiskulud, võib lõike 1 kohaselt kinnitatud impordimaksule lisada maksu, mis kinnitatakse artiklis 23 sätestatud korras.
3. Komisjon kinnitab lõikes 1 täpsustatud impordimaksud.
4. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 12
1. Impordimaks tasutakse vastavalt impordipäeval kehtivale maksule.
2. Artikli 1 lõike 1 punktides a ja b loetletud toodete puhul kohaldatakse litsentsi kehtivusajal toimuva impordi suhtes ja juhul kui litsentsi taotleja seda litsentsi taotlemisel soovib, litsentsitaotluse esitamise päeval kehtivat maksu, mida on kohandatud impordikuul kehtiva künnishinna põhjal. Sel juhul lisatakse impordimaksule lisamaks, mis kinnitatakse impordimaksuga samal ajal.
3. Artiklis 23 sätestatud korras võib teha otsuse kohaldada lõike 2 sätteid täielikult või osaliselt kõikide artikli 1 lõike 1 punktides c ja d loetletud toodete suhtes.
Kui linnaste puhul on nähtud ette impordimaksu eelnev kinnitamine, kohandatakse kõnealust maksu turustusaasta kolme esimese kuu jooksul eelmise turustusaasta viimasel kuul kehtinud künnishinna põhjal.
4. Lisamaksude skaala kinnitab komisjon.
5. Kui turuolukorra uurimisel leitakse, et impordimaksu eelkinnitust käsitlevate sätete kohaldamine on põhjustanud või võib põhjustada raskusi, võib artiklis 23 sätestatud korras võtta vastu otsuse peatada kõnealuste sätete kohaldamine ajavahemikuks, mis on tingimata vajalik.
Äärmiselt pakilistel juhtudel võib komisjon pärast olukorra uurimist otsustada kogu endale kättesaadava teabe põhjal peatada eelnev kinnitamine kuni kolmeks tööpäevaks.
Peatamise ajal esitatud litsentsitaotlused, millele on lisatud eelkinnituse taotlused, lükatakse tagasi.
6. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja eelkõige eelnevat kinnitamist käsitlevad eeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 13
1. Määral, mis on vajalik artiklis 1 loetletud toodete eksportimise võimaldamiseks kõnealuses artiklis osutatud kujul või B lisas loetletud kaupade kujul, võttes aluseks kõnealuste toodete noteeringud või hinnad maailmaturul, võib kõnealuste noteeringute või hindade ja ühenduse hindade vahe katta eksporditoetusega.
2. Eksporditoetus on kogu ühenduse piires sama. See võib erineda sõltuvalt kasutusviisist või sihtkohast.
Toetust antakse taotluse korral.
Toetused määratakse kindlaks korrapäraste ajavahemike järel artiklis 23 sätestatud korras.
Vajaduse korral võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal algatusel toetusi vahepeal muuta.
3. Artiklis 1 loetletud toodete ja B lisas loetletud kaupade eksportimisel kohaldatakse ekspordipäeval kehtivat toetuse summat.
4. Artikli 1 lõike 1 punktides a ja b loetletud toodete puhul kohaldatakse litsentsi kehtivusaja jooksul toimuva ekspordi suhtes ja juhul, kui litsentsi taotleja seda litsentsi taotlemisel soovib, litsentsitaotluse esitamise päeval kehtivat toetust, mida on kohandatud ekspordikuul kehtiva künnishinna põhjal.
Võib kinnitada korrigeeriva summa. Seda kohaldatakse eelnevalt kinnitatud eksporditoetuste suhtes. Korrigeeriv summa kinnitatakse toetusega samal ajal ja samas korras; vajaduse korral võib komisjon liikmesriigi taotlusel või omal algatusel korrigeerivaid summasid vahepeal muuta.
Esimese ja teise lõigu sätteid võib kohaldada täielikult või osaliselt kõikide artikli 1 lõike 1 punktides c ja d nimetatud toodete ning artiklis 1 loetletud ja B lisas nimetatud kauba kujul eksporditavate toodete suhtes.
Kui linnaste puhul on sätestatud eksporditoetuse eelnev kinnitamine, kohandatakse toetust, mida makstakse eelmise turustusaasta lõpus laos olnud linnaste või kõnealusel ajal laos olnud odrast valmistatud linnaste ekspordil, mis toimub turustusaasta kolme esimese kuu jooksul, eelmise turustusaasta viimasel kuul kehtinud künnishinna põhjal.
5. Kui on vaja arvesse võtta teatavate teraviljast saadud alkohoolsete jookide tootmise eripärasid, võib lõikes 1 osutatud eksporditoetuste andmise kriteeriume ja järelevalve korda kohandada vastavalt konkreetsele olukorrale. Komisjon näeb artiklis 23 sätestatud korras ette kõnealuseks kohandamiseks vajalikud üksikasjalikud eeskirjad.
6. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras. B lisa muudetakse samas korras.
7. Kui turuolukorra uurimisel leitakse, et eksporditoetuse eelkinnitust käsitlevate sätete kohaldamine on põhjustanud või võib põhjustada raskusi, võib artiklis 23 sätestatud korras võtta vastu otsuse peatada kõnealuste sätete kohaldamine selliseks ajavahemikuks, mis on tingimata vajalik.
Äärmiselt pakilistel juhtudel võib komisjon pärast olukorra uurimist otsustada kogu endale kättesaadava teabe põhjal peatada eelnev kinnitamine kuni kolmeks tööpäevaks.
Peatamise ajal esitatud litsentsitaotlused, millele on lisatud eelkinnituse taotlused, lükatakse tagasi.
Artikkel 14
1. Teraviljaturu ühise korralduse nõuetekohase toimimise tagamiseks võib seestöötlemise korra kasutamise keelata täielikult või osaliselt:
- artiklis 1 loetletud toodete puhul, mis on ette nähtud artikli 1 lõike 1 punktides c ja d loetletud toodete valmistamiseks,
- erijuhtudel artiklis 1 loetletud toodete puhul, mis on ette nähtud B lisas loetletud kaupade valmistamiseks.
2. Käesoleva artikli kohaselt vastuvõetavate meetmete kohta tehakse otsus artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 15
1. Käesoleva määrusega hõlmatud toodete tariifse klassifitseerimise suhtes kohaldatakse koondnomenklatuuri tõlgendamise üldeeskirja ja selle rakendamise erieeskirju.
2. Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti või kui komisjon ei ole artiklis 23 sätestatud korras kehtestanud erandit, on kolmandate riikidega kauplemisel keelatud:
- tollimaksu või mis tahes samaväärse toimega maksu nõudmine,
- koguseliste piirangute või samaväärse toimega meetmete kohaldamine.
Artikkel 16
1. Kui ühe või mitme artiklis 1 loetletud toote noteeringud või hinnad maailmaturul jõuavad ühenduse hinnatasemeni ning kui see olukord tõenäoliselt jätkub ja halveneb, seega häirides või ähvardades häirida ühenduse turgu, võib võtta asjakohaseid meetmeid.
2. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 17
1. Kui import või eksport põhjustab või võib põhjustada ühe või mitme artiklis 1 loetletud toote turul ühenduses tõsiseid häireid, mis võivad ohustada asutamislepingu artiklis 39 sätestatud eesmärke, võib kauplemisel kolmandate riikidega kohaldada asjakohaseid meetmeid, kuni häired või häirete oht on möödunud.
2. Lõikes 1 nimetatud olukorra puhul võtab komisjon liikmesriigi taotluse korral või omal algatusel vajalikud meetmed; meetmetest teatatakse liikmesriikidele ja neid kohaldatakse viivitamata. Kui komisjon saab liikmesriigilt taotluse, võtab ta selle kohta vastu otsuse kolme päeva jooksul alates taotluse saamisest.
3. Iga liikmesriik võib meetmetega, mille kohta on komisjon otsuse teinud, pöörduda kolme tööpäeva jooksul alates nende teatavakstegemise päevast nõukogu poole. Nõukogu tuleb viivitamata kokku. Nõukogu võib kvalifitseeritud häälteenamusega kõnealuseid meetmeid muuta või need tühistada.
4. Käesoleva artikli üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras.
III JAOTIS
Üldsätted
Artikkel 18
Artiklis 1 loetletud kaupu, mis on valmistatud või saadud toodetest, mille suhtes ei kohaldata asutamislepingu artikli 9 lõiget 2 ega artikli 10 lõiget 1, ei lubata ühenduse piires vabasse ringlusse.
Artikkel 19
Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse artiklis 1 loetletud toodete tootmise ja nendega kauplemise suhtes asutamislepingu artikleid 92-94.
Artikkel 20
Prantsuse ülemeredepartemangude puhul kohaldatakse artiklis 1 osutatud toodete suhtes asutamislepingu artikli 40 lõiget 4 ja artikli 40 asjakohaseid rakendussätteid, kui küsimus puudutab EAGGFi tagatisrahastut.
Artikkel 21
Liikmesriigid ja komisjon edastavad üksteisele käesoleva määruse rakendamiseks ja teravilja käsitlevate rahvusvaheliste kohustuste täitmiseks vajalikku teavet. Sellise teabe edastamise ja levitamise eeskirjad võetakse vastu artiklis 23 sätestatud korras.
Artikkel 22
1. Moodustatakse teraviljaturu korralduskomitee (edaspidi "komitee"), mis koosneb liikmesriikide esindajatest ja mille eesistujaks on komisjoni esindaja.
2. Liikmesriikide esindajate hääli komitees arvestatakse asutamislepingu artikli 148 lõikes 2 ettenähtud korras. Eesistuja ei hääleta.
Artikkel 23
1. Kui tuleb järgida käesolevas artiklis sätestatud korda, suunab eesistuja omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotlusel küsimuse komiteele.
2. Komisjoni esindaja esitab võetavate meetmete kava. Komitee esitab oma arvamuse eelnõu kohta aja jooksul, mille määrab esimees vastavalt küsimuse kiireloomulisusele. Arvamus võetakse vastu 54häälelise häälteenamusega.
3. Komisjon võtab meetmed vastu ning neid kohaldatakse viivitamata. Kui meetmed ei ole komitee arvamusega kooskõlas, teatab komisjon sellest viivitamata nõukogule. Sellisel juhul võib komisjon vastuvõetud meetmete kohaldamise kuni üheks kuuks alates kõnealusest teatamisest edasi lükata.
Nõukogu võib kvalifitseeritud häälteenamusega teha ühe kuu jooksul teistsuguse otsuse.
Artikkel 24
Komitee võib käsitleda kõiki teisi küsimusi, mis komitee esimees talle omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotluse korral suunab.
Artikkel 25
Käesoleva määruse kohaldamisel võetakse samal ajal asjakohaselt arvesse asutamislepingu artiklites 39 ja 110 sätestatud eesmärke.
Artikkel 26
1. Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2727/75 tunnistatakse kehtetuks alates 1993/94. turustusaastast.
Viiteid lõikega 1 kehtetuks tunnistatud määrusele käsitletakse viidetena käesolevale määrusele.
Osundamisi ja viitamisi kõnealuse määruse artiklitele loetakse vastavalt C lisas esitatud vastavustabelile.
2. Järgmised määrused tunnistatakse kehtetuks:
- alates 1992/93. turustusaastast:
- määrused (EMÜ) nr 729/89 ja (EMÜ) nr 1346/90,
- alates 1993/94. turustusaasta algusest:
- määrused (EMÜ) nr 2743/75, (EMÜ) nr 2744/75, (EMÜ) nr 2745/75, (EMÜ) nr 2746/75, (EMÜ) nr 2747/75 teravilja osas, (EMÜ) nr 2748/75, (EMÜ) nr 1145/76, (EMÜ) nr 3103/76, (EMÜ) nr 1188/81, (EMÜ) nr 1008/86, (EMÜ) nr 1009/86 teravilja osas, (EMÜ) nr 1581/86, (EMÜ) nr 1582/86, (EMÜ) nr 2226/88 ja (EMÜ) nr 1835/89.
3. Selleks et hõlbustada üleminekut praeguselt teraviljaturu ühist korraldust käsitlevalt korralt käesolevas määruses sätestatud korrale või et hõlbustada 1993/94., 1994/95. ja 1995/96. turustusaastal üleminekut ühelt turustusaastalt teisele, võib komisjon artiklis 23 sätestatud korras võtta vastu mis tahes üleminekumeetmed, mida ta peab sobivaks.
Artikkel 27
Käesolev määrus jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1993/94. turustusaastast, v.a artikli 26 lõike 2 esimese taande ja lõike 3 sätteid, mida kohaldatakse alates 1. juulist 1992.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 30. juuni 1992

Labels: 3
2
17
6