Document ID: 32003R0998

32003R0998
L 146/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
26.05.2003.
UREDBA (EZ) br. 998/2003 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 26. svibnja 2003.
o zahtjevima zdravlja životinja primjenjivim na nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca i o izmjeni Direktive Vijeća 92/65/EEZ
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 37. i članak 152. stavak 4. točku (b),
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (2),
nakon savjetovanja Odbora regija,
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3), s obzirom na zajednički tekst koji je odobrio Odbor za mirenje 18. veljače 2003.,
budući da:
(1)
Usklađivanje zahtjeva zdravlja životinja koji se primjenjuju na nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca između država članica i iz trećih zemalja nužno je i samo mjere donesene na razini Zajednice mogu omogućiti postizanje tog cilja.
(2)
Ova se Uredba odnosi na kretanje živih životinja obuhvaćenih Prilogom I. Ugovoru. Neke od njezinih odredbi, posebno koje se odnose na bjesnoću, kao neposredni cilj imaju zaštitu javnog zdravstva, dok se druge odnose isključivo na zdravlje životinja. Članak 37. i članak 152. stavak 4. točka (b) Ugovora stoga su primjerena pravna osnova.
(3)
Tijekom posljednjih 10 godina situacija u vezi s bjesnoćom u čitavoj se Zajednici izrazito poboljšala nakon provedbi programa oralnog cijepljenja lisica u područjima pogođenim epidemijom šumske bjesnoće, koja je sjeveroistočnom Europom harala od 1960-ih godina.
(4)
Navedeno poboljšanje dovelo je do toga da Ujedinjena Kraljevina i Švedska napuste sustav šestomjesečne karantene koji su desetljećima primjenjivale kako bi prešle na alternativni, manje ograničavajući sustav koji pruža istovrijednu razinu sigurnosti. Stoga bi se na razini Zajednice trebala donijeti odredba za primjenu posebnog sustava za kretanje kućnih ljubimaca u te države članice za prijelazno razdoblje od pet godina i da Komisija, s obzirom na stečeno iskustvo i znanstveno mišljenje Europske agencije za sigurnost hrane, pravodobno preda izvješće s primjerenim prijedlozima. Trebalo bi donijeti i odredbu za brzi postupak odlučivanja o privremenom produljenju gore navedenog prijelaznog režima, posebno ako znanstvena procjena stečenog iskustva procijeni da je potrebno duže vremensko razdoblje od onog trenutačno utvrđenog.
(5)
Slučajevi bjesnoće zabilježeni kod kućnih ljubimaca mesojeda u Zajednici sada uglavnom pogađaju životinje koje potječu iz trećih zemalja u kojima je endemičan urbani tip bjesnoće. Zahtjevi za zdravlje životinja općenito do sada primjenjivi u državama članicama na kućne ljubimce mesojede uvedene iz trećih zemalja trebali bi se u skladu s tim postrožiti.
(6)
Međutim, trebalo bi se uzeti u obzir izuzeća za kretanje iz trećih zemalja koje pripadaju, sa stajališta zdravlja životinja, istom zemljopisnom području kao i Zajednica.
(7)
Članak 299. stavak 6. točka (c) Ugovora i Uredba Vijeća (EEZ) br. 706/73 od 12. ožujka 1973. u vezi s režimima Zajednice koji se primjenjuju na Kanalske otoke i otok Man za trgovinu poljoprivrednim proizvodima (4), predviđaju da se veterinarsko zakonodavstvo Zajednice primjenjuje na Kanalske otoke i otok Man, koji se, za potrebe ove Uredbe, stoga smatraju dijelom Ujedinjene Kraljevine.
(8)
Trebalo bi donijeti i zakonski okvir za zahtjeve zdravlja životinja koji se primjenjuju na nekomercijalno kretanje onih vrsta životinja koje nisu pogođene bjesnoćom ili koje nemaju epidemiološki značaj u pogledu bjesnoće i u vezi s drugim bolestima koje pogađaju vrste životinja navedene u Prilogu I.
(9)
Primjereno je da se ova Uredba primjenjuje ne dovodeći u pitanje Uredbu Vijeća (EZ) br. 338/97 od 9. prosinca 1996. o zaštiti vrsta divlje faune i flore uređenjem njihove trgovine (5).
(10)
Mjere nužne za provedbu ove Uredbe trebale bi se donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (6).
(11)
Postojeći zahtjevi za zdravlje životinja te posebno Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka koji ne podliježu zahtjevima zdravlja životinja koji su utvrđeni u posebnim pravilima Zajednice iz Priloga A. dijela I. Direktivi 90/425/EEZ (7), općenito se primjenjuju samo na trgovinu. Kako bi se izbjeglo komercijalno kretanje prijevarom predstavljeno kao nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca u smislu ove Uredbe, trebale bi se reorganizirati odredbe Direktive 92/65/EEZ o kretanju životinja onih vrsta koje su određene u dijelovima A. i B. Priloga I., kako bi se osigurala njihova ujednačenost s pravilima određenima u ovoj Uredbi. S istim ciljem, trebalo bi osigurati odredbu za mogućnost određivanja maksimalnog broja životinja koje mogu biti podvrgnute kretanju u smislu ove Uredbe, iznad koje se primjenjuju pravila koja se odnose na trgovinu.
(12)
Mjere predviđene ovom Uredbom osmišljene su kako bi osigurale dovoljnu razinu sigurnosti u pogledu uključenih zdravstvenih rizika. One ne predstavljaju neopravdane zapreke kretanju koje dolaze iz njihovog područja primjene, s obzirom da se temelje na zaključcima skupine stručnjaka koji su konzultirani u vezi s tim predmetom, a posebno na izvješću Znanstvenog veterinarskog odbora objavljenog 16. rujna 1997.,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 1.
Ova Uredba utvrđuje zahtjeve zdravlja životinja koje se primjenjuju na nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca i pravila koja se primjenjuju na nadzor takvog kretanja.
Članak 2.
Ova se Uredba primjenjuje na kretanje kućnih ljubimaca između država članica ili iz trećih zemalja životinjskih vrsta navedenih u Prilogu I.
Ona se primjenjuje ne dovodeći u pitanje Uredbu (EZ) br. 338/97.
Ova Uredba ne utječe na odredbe temeljene na drugim razmatranjima osim onih koje se odnose na zahtjeve zdravlja životinja, i koje su namijenjene ograničenju kretanja određenih vrsta ili pasmina kućnih ljubimaca.
Članak 3.
Za potrebe ove Uredbe:
(a)
„kućni ljubimci” znači životinje vrsta navedenih u Prilogu I. koje su u pratnji njihovih vlasnika ili fizičke osobe koja je odgovorna za takve životinje u ime vlasnika tijekom njihova kretanja i koje nisu namijenjene prodaji ili prijelazu u vlasništvo drugog vlasnika;
(b)
„putovnica” znači bilo koja isprava koja omogućuje jasnu identifikaciju kućnog ljubimca i koja uključuje stavke koje omogućuju provjeru njezinog statusa u pogledu ove Uredbe, koja se sastavlja u skladu s drugim stavkom članka 17.;
(c)
„kretanje” znači bilo kakvo kretanje kućnog ljubimca između država članica ili njegov ulazak ili ponovni ulazak na područje Zajednice iz treće zemlje.
Članak 4.
1. Tijekom osmogodišnjeg prijelaznog razdoblja koje počinje od stupanja na snagu ove Uredbe, životinje vrsta navedenih u dijelovima A i B Priloga I. smatraju se identificiranima ako nose:
(a)
ili jasno čitljivu tetovažu; ili
(b)
sustav elektroničkog označivanja (transponder).
U slučaju iz točke (b) prethodnog podstavka, kada transponder ne udovoljava ISO standardu 11784 ili Prilogu A ISO standardu 11785, vlasnik ili fizička osoba odgovorna za kućnog ljubimca u ime vlasnika mora osigurati sredstva potrebna za očitanje transpondera prilikom bilo koje inspekcije.
2. U kojem god obliku bio sustav identifikacije životinje, donosi se i odredba za naznačivanje pojedinosti o imenu i adresi vlasnika životinje.
3. Države članice koje, umjesto karantene, za životinje koje ulaze na njihovo područje zahtijevaju njihovu identifikaciju u skladu s točkom (b) prvog podstavka stavka 1., mogu nastaviti tako činiti tijekom prijelaznog razdoblja.
4. Nakon prijelaznog razdoblja, samo će postupci iz točke (b) prvog podstavka stavka 1. biti prihvaćeni kao načini identifikacije životinje.
POGLAVLJE II.
Odredbe koje se primjenjuju na kretanje između država članica
Članak 5.
1. Prilikom njihovog kretanja, kućni ljubimci vrsta navedenih u dijelovima A i B Priloga I. moraju, ne dovodeći u pitanje zahtjeve utvrđene u članku 6.:
(a)
biti identificirani u skladu s člankom 4.; i
(b)
biti popraćeni putovnicom koju je izdao veterinar kojeg je ovlastilo nadležno tijelo, koja potvrđuje valjano cijepljenje protiv bjesnoće, ili ponovno cijepljenje ako je primjenjivo, u skladu s preporukama proizvodnog laboratorija, provedeno na dotičnoj životinji inaktiviranim cjepivom ili barem jednom antigenskom jedinicom po dozi (standard Svjetske zdravstvene organizacije).
2. Države članice mogu odobriti kretanje životinja navedenih u dijelovima A i B Priloga I. koje su mlađe od tri mjeseca i necijepljene ako su popraćene putovnicom i ako su boravile na mjestu na kojemu su rođene bez dodira s divljim životinjama koje su mogle biti izložene zarazi ili su u pratnji njihovih majki o kojima su i dalje ovisne.
Članak 6.
1. U prijelaznom razdoblju od pet godina počevši od dana stupanja na snagu ove Uredbe, ulazak kućnih ljubimaca navedenih u dijelu A Priloga I. na područje Irske, Švedske i Ujedinjene Kraljevine podložan je sljedećim zahtjevima:
-
moraju biti identificirane u skladu s točkom (b) prvog podstavka članka 4. stavka 1., osim ako odredišna država članica također priznaje identifikaciju u skladu s točkom (a) prvog podstavka članka 4. stavka 1., i
-
moraju biti popraćene putovnicom koju je izdao veterinar kojeg je ovlastilo nadležno tijelo i koja potvrđuje, uz uvjete utvrđene u članku 5. stavku 1. točki (b), podvrgnute neutralizaciji protutijela titracije barem jednake 0,5 IU/ml, provedene u ovlaštenom laboratoriju na uzorku unutar razdoblja utvrđenih u važećim nacionalnim propisima na datum određen u drugom stavku članka 25.
Ova se titracija protutijela ne treba ponavljati na životinji koja je nakon te titracije bila redovito ponovno cijepljena u intervalima utvrđenim u članku 5. stavku 1. bez odstupanja od protokola cijepljenja prema zahtjevima proizvodnog laboratorija.
Odredišna država članica može izuzeti kućne ljubimce koji se kreću između te tri države članice od cijepljenja i zahtjeva za titracijom protutijela predviđenih u prvom podstavku ovog stavka, u skladu s važećim nacionalnim propisima na datum određen u drugom stavku članka 25.
2. Osim kada nadležno tijelo dopušta odstupanje u posebnim slučajevima, životinje mlađe od tri mjeseca navedene u dijelu A Priloga I. ne mogu se premještati prije no što su dosegle traženu dob za cijepljenje i, ako je predviđeno u propisima, prije no što su podvrgnute testu za određivanje titracije protutijela.
3. Prijelazno razdoblje utvrđeno u stavku 1. može produžiti Europski parlament i Vijeće, odlučujući na prijedlog Komisije u skladu s Ugovorom.
Članak 7.
Kretanje između država članica ili s područja navedenog u odjeljku 2. dijela B Priloga II. životinja vrsta navedenih u dijelu C Priloga I. nije podložno nikakvim zahtjevima u pogledu bjesnoće. Ako je to potrebno, određeni zahtjevi, uključujući moguće ograničenje broja životinja, kao i uzorak certifikata koji prati takve životinje, mogu se sastaviti u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2., u pogledu ostalih bolesti.
POGLAVLJE III.
Uvjeti koji se odnose na kretanje iz trećih zemalja
Članak 8.
1. U trenutku kretanja, kućni ljubimci vrsta navedenih u dijelovima A i B Priloga I.:
(a)
kada dolaze iz treće zemlje navedene u odjeljku 2. dijela B i dijelu C Priloga II. i ulaze:
i.
u jednu od država članica navedenih u odjeljku 1. dijela B Priloga II., udovoljavaju zahtjevima članka 5. stavka 1.;
ii.
u jednu od država članica navedenih u dijelu A Priloga II., ili izravno ili nakon provoza kroz jedno od državnih područja navedenih u dijelu B Priloga II., udovoljavaju zahtjevima članka 6.;
(b)
kada dolaze iz druge treće zemlje i ulaze:
i.
u jednu od država članica navedenih u odjeljku 1. dijela B Priloga II.:
-
identificiraju se sredstvima sustava za identifikaciju određenim u članku 4., i
-
podvrgavaju se:
-
cijepljenju protiv bjesnoće u skladu sa zahtjevima članka 5., i
-
neutralizaciji protutijela titracije barem jednake 0,5 IU/ml na uzorku koji je uzeo ovlašteni veterinar barem 30 dana nakon cijepljenja i tri mjeseca prije kretanja životinja.
Titraciju protutijela nije potrebno ponavljati na kućnom ljubimcu koji je ponovno cijepljen u intervalima utvrđenim u članku 5. stavkom 1.
Ovo tromjesečno razdoblje ne odnosi se na ponovni ulazak kućnog ljubimca čija putovnica potvrđuje da je provedena titracija s pozitivnim nalazom, prije no što je životinja napustila područje Zajednice;
ii.
u jednu od država članica navedenih u dijelu A Priloga II. ili neposredno nakon provoza kroz jedno od državnih područja navedenih u dijelu B Priloga II. stavljaju se u karantenu, osim ako su usklađeni sa zahtjevima članka 6. nakon što uđu u Zajednicu.
2. Kućni ljubimci moraju biti popraćeni certifikatom koji izdaje službeni veterinar ili, po ponovnom ulasku, putovnicom koja potvrđuje ispunjavanje odredbi stavka 1.
3. Neovisno o gornjim odredbama:
(a)
kućni ljubimci iz državnih područja navedenih u odjeljku 2. dijela B Priloga II. za koje je ustanovljeno, postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2., da takva državna područja primjenjuju pravila barem istovjetna pravilima Zajednice kako je predviđeno ovim Poglavljem, podvrgavaju se pravilima utvrđenim u poglavlju II.;
(b)
kretanje kućnih ljubimaca između San Marina, Vatikana i Italije, Monaka i Francuske, Andore i Francuske ili Španjolske, i Norveške i Švedske može se nastaviti pod uvjetima utvrđenima u važećim nacionalnim propisima na dan utvrđen u drugom stavku članka 25.;
(c)
u skladu s postupkom utvrđenom u članku 24. stavku 2. i pod uvjetima koji se trebaju odrediti, ulazak necijepljenih kućnih ljubimaca mlađih od tri mjeseca životinjskih vrsta navedenih u dijelu A Priloga I. iz trećih zemalja navedenih u dijelovima B i C Priloga II. može se odobriti ako u dotičnoj zemlji situacija s obzirom na bjesnoću to dopušta.
4. Aranžmani za provedbu ovog članka, a posebno uzorak certifikata, donose se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2.
Članak 9.
Uvjeti koji se primjenjuju na kretanje životinja vrsta navedenih u dijelu C Priloga I. iz trećih zemalja, kao i uzorak certifikata koji ih mora pratiti, utvrđuju se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2.
Članak 10.
Popis trećih zemalja predviđenih u dijelu C Priloga II. sastavlja se prije datuma predviđenog u drugom stavku članka 25. i u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2. Da bi bila uključena na taj popis, treća zemlja prvo mora dokazati svoj status u pogledu bjesnoće te da:
(a)
je obavješćivanje nadležnih tijela o sumnji na bjesnoću obvezno;
(b)
je tijekom najmanje dvije godine djelatan učinkovit sustav nadzora;
(c)
su struktura i organizacija njezinih veterinarskih službi dovoljni za jamstvo valjanosti certifikata;
(d)
su provedene sve regulatorne mjere za sprečavanje i suzbijanje bjesnoće, uključujući pravila za uvoz;
(e)
su na snazi propisi o stavljanju na tržište cjepiva protiv bjesnoće (popis ovlaštenih cjepiva i laboratorija).
Članak 11.
Države članice javnosti pružaju jasne i lako dostupne informacije o zdravstvenim zahtjevima koji se odnose na nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca na području Zajednice i na uvjete pod kojima mogu ući ili ponovno ući na takvo područje. One također osiguravaju da je osoblje na mjestima ulaza u potpunosti obaviješteno o tim pravilima te da ih je u mogućnosti provoditi.
Članak 12.
Države članice poduzimaju mjere potrebne kako bi osigurale da su kućni ljubimci doneseni na područje Zajednice iz treće zemlje osim iz zemalja s popisa u odjeljku 2. dijela B Priloga II. podložni:
(a)
ako se radi o pet ili manje životinja, dokumentacijskom i identifikacijskom pregledu koje provode nadležna tijela na putničkom mjestu ulaska na područje Zajednice;
(b)
ako se radi o više od pet životinja, zahtjevima i pregledima utvrđenima u Direktivi 92/65/EEZ.
Države članice određuju nadležna tijela odgovorna za takve preglede i odmah o njemu obavješćuju Komisiju.
Članak 13.
Svaka država članica sastavlja popis mjesta ulaza kako je navedeno u članku 12. i dostavljaju ga u drugim državama članicama i Komisiji.
Članak 14.
U trenutku bilo kojeg kretanja, vlasnik ili fizička osoba odgovorna za kućnog ljubimca mora moći nadležnim tijelima odgovornim za preglede predočiti putovnicu ili certifikat predviđen u članku 8. stavku 2. kojim potvrđuje da životinja ispunjava zahtjeve utvrđene za takvo kretanje.
Posebice, u slučaju iz točke (b) prvog podstavka članka 4. stavka 1., ako transponder ne udovoljava ISO standardu 11784 ili Prilogu A ISO standarda 11785, vlasnik ili fizička osoba odgovorna za kućnog ljubimca mora osigurati sredstva potrebna za očitanje transpondera prilikom bilo kojeg nadzora.
Ako takvi pregledi otkriju da životinja ne udovoljava zahtjevima utvrđenim u ovoj Uredbi, nadležna tijela u dogovoru sa službenim veterinarom odlučuju:
(a)
vratiti životinju u njezinu zemlju podrijetla;
(b)
izolirati životinju pod službenim nadzorom na vrijeme potrebno kako bi udovoljila zdravstvenim zahtjevima, na račun vlasnika ili fizičke osobe koja je za nju odgovorna; ili
(c)
kao krajnje sredstvo, uspavati životinju, bez novčane naknade, ako se njezin povratak ili izolacija u karanteni ne mogu ostvariti.
Države članice osiguravaju da životinje kojima je odbijeno odobrenje za ulazak na područje Zajednice budu smještene pod službenim nadzorom do povratka u njihovu zemlju podrijetla ili do bilo koje druge administrativne odluke.
POGLAVLJE IV.
Zajedničke i završne odredbe
Članak 15.
Ako zahtjevi koji se primjenjuju na kretanje predviđaju titar protutijela na bjesnoću, ovlašteni veterinar mora uzeti uzorak i postupak se mora provesti u ovlaštenom laboratoriju u skladu s Odlukom Vijeća 2000/258/EZ od 20. ožujka 2000. o određivanju posebnog instituta odgovornog za uspostavljanje načela nužnih za standardizaciju seroloških testova za praćenje učinkovitosti cjepiva protiv bjesnoće (8).
Članak 16.
U prijelaznom razdoblju od pet godina počevši od dana stupanja na snagu ove Uredbe, one države članice koje imaju posebne propise za nadzor ehinokokoze i krpelja na datum kada ova Uredba stupa na snagu mogu na svoje državno područje dopustiti ulazak kućnih ljubimaca ako udovoljavaju tim zahtjevima.
U tu svrhu, one Komisiji šalju izvješće o njihovoj situaciji u pogledu dotične bolesti, pripremajući teren za potrebu dodatnih jamstava radi sprečavanja rizika od unošenja bolesti.
Komisija obavješćuje države članice unutar Odbora predviđenog u članku 24. o tim dodatnim jamstvima.
Članak 17.
Za kretanje životinja vrsta navedenih u dijelovima A i B Priloga I., zahtjevi tehničke prirode osim onih utvrđenih ovom Uredbom mogu se utvrditi u skladu s postupkom utvrđenim člankom 24. stavkom 2.
Uzorak putovnice koja mora pratiti životinje vrsta navedenih u dijelovima A i B Priloga I. koje se premještaju sastavlja se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2.
Članak 18.
Primjenjuju se sigurnosne mjere predviđene Direktivom Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koje se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (9), i Direktivom Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji veterinarskih pregleda životinja koje ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja i kojom se izmjenjuju direktive 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (10).
Posebice, na zahtjev države članice ili na inicijativu Komisije, ako to zahtjeva situacija s bjesnoćom u državi članici ili trećoj zemlji, može se donijeti odluka, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 3., da životinje vrsta navedenih u dijelovima A i B Priloga I. koje dolaze iz tog područja moraju udovoljavati uvjetima utvrđenima u članku 8. stavku 1. točki (b).
Članak 19.
Dio C Priloga I. i dijelovi B i C Priloga II. mogu se izmijeniti u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2. kako bi se u obzir uzeo razvoj situacije na području Zajednice ili u trećim zemljama u pogledu bolesti koje pogađaju vrste životinja pokrivene ovom Uredbom, a posebno bjesnoće, i, prema potrebi, ograničavaju, za potrebe ove Uredbe, broj životinja koje se mogu premještati.
Članak 20.
Bilo koja provedbena mjera tehničke prirode donosi se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2.
Članak 21.
Bilo koje prijelazne provedbene odredbe mogu se donijeti u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. stavku 2. kako bi se dopustio prelazak s trenutnih aranžmana na aranžmane utvrđene ovom Uredbom.
Članak 22.
Direktiva 92/65/EEZ mijenja se kako slijedi:
1.
u članku 10.:
(a)
briše se riječ „pitoma vretica” iz stavka 1.;
(b)
stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:
„2. Da bi bili predmet trgovine, psi, mačke i pitome vretice moraju udovoljavati zahtjevima određenim u člancima 5. i 16. Uredbe (EZ) br. 998/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o zahtjevima zdravlja životinja koji se primjenjuju na nekomercijalno kretanje kućnih ljubimaca i o izmjeni Direktive Vijeća 92/65/EEZ (11).
Certifikat koji prati životinje isto mora potvrđivati da je, 24 sata prije slanja životinja, veterinar kojega je ovlastilo nadležno tijelo proveo klinički pregled koji je pokazao da su životinje dobrog zdravlja i sposobne podnijeti prijevoz do njihovog odredišta.
3. Odstupajući od stavka 2., kada se trgovina odnosi na Irsku, Ujedinjenu Kraljevinu ili Švedsku, psi, mačke i pitome vretice podliježu uvjetima određenima u člancima 6. i 16. Uredbe (EZ) br. 998/2003.
Certifikat koji prati životinje isto mora potvrđivati da je, 24 sata prije slanja životinja, veterinar kojega je ovlastilo nadležno tijelo proveo klinički pregled koji je pokazao da su životinje dobrog zdravlja i sposobne podnijeti prijevoz do njihovog odredišta.
(c)
u stavku 4. nakon „mesojedi” dodaje se sljedeće:
„uz iznimku životinjskih vrsta iz stavaka 2. i 3.”;
(d)
stavak 8. se briše.
2.
članku 16. dodaju se sljedeći podstavci:
„Uzimajući u obzir pse, mačke i pitome vretice, uvozni uvjeti moraju biti najmanje jednaki onima u Poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 998/2003.
Certifikat koji prati životinje isto mora potvrđivati da je, 24 sata prije slanja životinja, veterinar kojega je ovlastilo nadležno tijelo proveo klinički pregled koji je pokazao da su životinje dobrog zdravlja i sposobne podnijeti prijevoz do njihovog odredišta.”
Članak 23.
Prije 1. veljače 2007. Komisija, nakon zaprimanja mišljenja Europske agencije za sigurnost hrane o potrebi održavanja serološkog testa, Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće, temeljeno na stečenom iskustvu i na procjeni rizika, zajedno s primjerenim prijedlozima za određivanje režima koji će se primjenjivati s učinkom od 1. siječnja 2008. za članke 6., 8. i 16.
Članak 24.
1. Komisiji pomaže Odbor.
2. Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.
Razdoblje iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi tri mjeseca.
3. Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.
Razdoblje iz članka 5. stavka 6. Odluke 1999/468/EZ iznosi 15 dana.
4. Odbor donosi svoj poslovnik.
Članak 25.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 3. srpnja 2004.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. svibnja 2003.

Labels: 8
3
6