Document ID: 32001D0822

32001D0822
L 314/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 27 ноември 2001 година
за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейската общност
(„Решение за отвъдморско асоцииране“)
(2001/822/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, наричан по-долу „Договора“, и по-специално член 187 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1)
Решение 91/482/ЕИО на Съвета от 25 юли 1991 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейската икономическа общност (1) бе приложимо до 1 декември 2001 г. Член 240, параграф 4 от него постановява, че Съветът, като действа с единодушие по предложение на Комисията, определя разпоредбите, които следва да се постановят за последващо прилагане на принципите, изложени в членове 182-186 от Договора.
(2)
Декларация № 36 относно отвъдморските страни и територии, наричани по-долу ОСТ, приложена към заключителния акт на Конференцията на представителите на правителствата на държавите-членки, подписана в Амстердам през 1997 г., покани Съвета, в съответствие с член 187 от Договора, да преразгледа условията за асоцииране с ОСТ предвид следните четири цели:
-
по-ефективно насърчаване на икономическото и социално развитие на ОСТ,
-
развитие на икономически връзки между ОСТ и Европейския съюз,
-
отчитане в по-голяма степен на различията и специфичните характеристики на отделните ОСТ, включително аспекти, свързани със свободата на установяване,
-
и осигуряване подобряването на ефективността на финансовите инструменти.
(3)
На 11 февруари 1991 г. Европейският парламент прие резолюция относно връзките между ОСТ, страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (страните от АКТБ) и най-отдалечените региони на Европейския съюз (2). В допълнение, на 4 октомври 2001 г. той прие резолюция по предложението на Комисията за Решение на Съвета относно асоциирането на ОСТ към Европейската общност (3).
(4)
В съобщението си от 20 май 1999 г., озаглавено „Статутът на ОСТ, асоциирани към ЕО и варианти за“ ОСТ 2000, „Комисията разгледа особеностите и развитието на асоциирането ОСТ-ЕО от 1957 г., като отбеляза основните принципи и настоящата ситуация на асоциирането и очерта алтернативни политики за периода след 1 март 2000 г.“
(5)
В съответствие с член 10 от Решение 91/482/ЕИО, компетентните власти на ОСТ уведомиха Комисията за измененията или допълненията, които те желаят в бъдеще, по-специално на заседание в контекста на партньорството, проведено на 29 и 30 април 1999 г., на което присъстваха Комисията, четирите държави-членки, с които ОСТ са свързани, както и съответните 20 ОСТ.
(6)
При все че не са трети страни, ОСТ не съставляват част от общия пазар и трябва да съблюдават задълженията, наложени на трети страни по отношение на търговия, по-специално правила за произход, здравни стандарти и стандарти за здраве на растенията и защитните мерки.
(7)
Като общо правило, когато Съветът приема мерки съгласно член 187 от Договора, той трябва да отчита както принципите, постановени в част четвърта на Договора, така и другите принципи на правото на Общността. Той също така следва да отчита придобития опит при прилагането на търговския режим по Решение 91/482/ЕИО.
(8)
Този режим предоставя безмитен достъп на продукти с произход от ОСТ и правила за произход, които позволяват кумулиране с продукти с произход от страните от АКТБ, за които се прилагат различни правила, или от Общността. Това причинява или заплашва да причини сериозни смущения във функционирането на определени организации на общия пазар съгласно общата селскостопанска политика, по-специално тези на ориз и захар. Такива смущения бяха причина на няколко пъти Комисията и Съвета да приемат защитни мерки.
(9)
Като ограничиха обхвата на използване на кумулирането на произход, промените, направени във връзка с ориза при средносрочния преглед на решението (4) помогнаха да се поддържа достъп на продукти от ОСТ до пазара на Общността при условия, които благоприятстват баланса ѝ. Този достъп следва да се подобри по отношение на най-слабо развитите ОСТ, но без да изменя общото количество, които се ползва от кумулиране. Предвид факта, че само две други ОСТ изобщо са действали в този сектор, останалите налични количества следва да се разпределят между тях, в интерес на прозрачността.
(10)
При все това, обаче, по отношение на захарта и захарните смеси, увеличението в износа на ОСТ, причинено от захар с произход от страните от АКТБ или от Общността на един свръхнаситен пазар, доведе до по-голямо намаление на квотата, определена за производителите от Общността и следователно до по-големи загуби на гарантиран за тях доход.
(11)
Освен това с оглед на минималните, с ниска добавена стойност операции, които понастоящем са достатъчни за получаването на статут на продукт с произход от ОСТ в сектора захар, приносът на този износ за развитието на териториите може, в най-добрия случай, да е малък и несъмнено несъразмерен с причиненото смущение на засегнатите сектори на Общността.
(12)
Поради гореизброените причини трябва да се приемат правила за произход, които изключват възможността за кумулиране АКТБ/ЕО-ОСТ за захарта, когато се извършени само минимални операции. При все това обаче, като се имат предвид вече направените инвестиции в ОСТ въз основа на правилата в сила от 1991 г., такова изключване следва да влезе в сила постепенно. Следователно, при условията на приемането на необходимите разпоредби по прилагане, следва временно да се разреши кумулирането да продължи в прогресивно намаляващи количествени граници, които са съвместими с целите на организацията на общия пазар на захар на Общността, като се държи надлежна сметка за легитимните интереси на операторите от ОСТ.
(13)
Следва, също така, да се приемат разпоредби, които да гарантират, че селскостопански продукти с произход от Общността, които се ползват от възстановяване при износ, не могат да бъдат внесени повторно безмитно в Общността чрез използване на процедурата за кумулиране.
(14)
Освен това всички правила за произход на ОСТ следва да се осъвременят в интерес на съответните оператори и администрации, като се отчита техническия прогрес и политиката, приета от Общността за хармонизиране на правилата за произход. По сходен начин процедурата следва да се опрости, така че да позволи необходимите технически изменения на правилата в бъдеще да се извършват по-лесно.
(15)
Процедурата за претоварване на стоки без произход в ОСТ, но в свободно обращение там, следва да се завърши и изясни за да се гарантира прозрачна и надеждна правна рамка за оператори и администрации. Тя трябва, също така, да се разшири така че да включва определени рибни продукти от особено значение за Гренландия и Сен Пиер и Микелон, при условие че бъдат приети необходимите разпоредби по прилагане.
(16)
Общите разпоредби на Договора и законодателството, извлечено съгласно него не се прилагат автоматично спрямо ОСТ, с изключение на изричните разпоредби в обратния смисъл. Продуктите от ОСТ, внесени в Общността, трябва въпреки това да съответстват на действащите правила на Общността.
(17)
Финансовата помощ за ОСТ следва да се разпредели въз основа на единни, прозрачни и ефективни критерии, като се отчитат нуждите и напредъка на ОСТ. Тези критерии следва да включват по-специално икономическите и физическите измерения на ОСТ, ползата от предходно финансиране, спазването на принципите на стабилно финансово управление, лоялна фискална политика, оценка на капацитета на усвояване, необходимостта от установяване на резерв, за да се финансират непрограмирани разходи и плавен преход с цел да се предотвратят внезапни спънки при разпределение на суми за Нова Каледония, Френска Полинезия и Нидерландските Антили. В интерес на ефективността, опростяването и признаването на капацитета за управление на властите на ОСТ, безвъзмездните финансови ресурси, предоставени на ОСТ следва да се управляват по-скоро на базата на партньорство като се прилагат процедури, основани на правилата в сила за структурните фондове.
(18)
За тази цел процедурите делегират основната отговорност за програмиране и изпълнение на сътрудничеството по-специално на ОСТ. Сътрудничеството ще се осъществява основно в съответствие с териториалната нормативна уредба на ОСТ и ще подкрепя мониторинга, оценяването и последващата проверка на програмираните дейности. В допълнение е необходимо да се изясни кои програми на Общността и бюджетни линии са отворени за ОСТ, а така също и процедурите за плавен преход от предишни ЕФР към деветия такъв.
(19)
Глобални промени, отразяващи се в непрекъснатия процес на търговска либерализация, обхващат широко Общността, основният търговски партньор на ОСТ, а така също и съседни на страните от АКТБ и други икономически партньори. В оценяването на достъп до пазара, размера на митата играе все по-малка роля, докато търговията с услуги и свързаните с търговията области придобиват все по-голямо значение в отношенията между ОСТ и техните икономически партньори. Тези връзки следователно следва да се насърчават, при запазване на общата рамка на текущия търговски режим и на условията за постепенна интеграция на онези ОСТ, които желаят, в регионалната и глобална икономика, като им се помага да увеличат капацитета си да се справят с тези нови области.
(20)
Необходимите мерки за прилагане на настоящото решение следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяването на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (5). Въпреки това, що се отнася до изпълнението на Девети ЕФР, гласуването и мнозинството следва да са същите, както са постановени в член 21 от Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки на заседание на Съвета относно финансирането и администрирането на помощ на Общността съгласно финансовия протокол към Споразумението за партньорство между страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн и Европейската общност и нейните държави-членки, подписан в Котону (Бенин) на 23 юни 2000 г. и разпределението на финансова помощ за Отвъдморските страни и територии, за които се прилага част четвърта от Договора (6), наричано по-долу „Вътрешното споразумение“.
(21)
ОСТ са неустойчиви островни среди, които изискват подобаваща защита, включително по отношение на управлението на отпадъците. По отношение на радиоактивните отпадъци, това е предвидено съгласно член 198 от Договора за създаване на Евратом и законодателството, прието съгласно него, с изключение за Гренландия, за която Договорът за създаване на Евратом не се прилага. За други отпадъци следва да се уточни кои правила на Общността се прилагат по отношение на ОСТ.
(22)
Условията за асоцииране, постановени в настоящото решение, не следва да се прилагат спрямо Бермудските острови в съответствие с желанието на правителството на Бермудските острови.
(23)
Съветът следва да даде нов отговор на всички изброени по-горе нови фактори, който е едновременно последователен и отчитащ разнообразието от ситуации. Един нов статут на асоциирането може да предложи такъв отговор,
РЕШИ:
ЧАСТ ПЪРВА
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ЗА АСОЦИИРАНЕТО НА ОСТ С ОБЩНОСТТА
Глава 1
Общи разпоредби
Член 1
Намерение, цели и принципи
1. Асоциирането на ОСТ към Общността, наричано по-долу „ОСТ-ЕО асоциирането“, се основава на посоченото в член 182 от Договора, а именно да насърчава икономическото и социално развитие на ОСТ и да установи тесни икономически връзки между тях и Общността като цяло.
То преследва целите, постановени в член 183 от Договора в съответствие с принципите, провъзгласени в членове 184-188 от Договора като се съсредоточава върху намаляването, предотвратяването и най-накрая премахването на бедността и върху устойчивото развитие и постепенната интеграция в регионалната и световна икономика.
2. Асоциирането се отнася до изброените в приложение I А ОСТ.
3. В съответствие с член 188 от Договора, настоящото решение се прилага за Гренландия, при условията на специфични разпоредби, предвидени в Протокола за временния режим за Гренландия, приложен към Договора.
Член 2
Основни елементи
1. ОСТ-ЕО асоциирането се основава на принципите на свобода, демокрация, спазване на правата на човека и основните свободи и върховенството на закона. Тези принципи, на които се основава Европейския съюз в съответствие с член 6 от Договора за Европейски съюз, са общи за всички държави-членки и свързаните с тях ОСТ.
2. Не съществува дискриминация въз основа на пол, раса, етнически произход, религия или вяра, инвалидност, възраст или сексуална ориентация в областите на сътрудничество, упоменати в настоящото решение.
Член 3
Най-слабо развити ОСТ
1. Общността оказва специално третиране на най-слабо развитите ОСТ и на тези, които не са в състояние да се възползват от регионалното сътрудничество и интеграция, упоменати в член 16.
2. За да отговори на тези трудности, финансовото сътрудничество за развитие включва, между другото, специално третиране по отношение на определяне на размера на финансови ресурси и свързаните с тях условия с цел да се създаде възможност най-слабо развитите ОСТ да преодолеят структурните и други препятствия в развитието си. То обръща специално внимание на подобряване на условията на живот на най-бедните части от населението в контекста на облекчаване на бедността.
3. Считаните за най-слабо развити ОСТ за целите на настоящото решение са изброени в приложение I Б. Този списък се изменя с решение на Съвета, който действа с единодушие по предложение на Комисията, когато икономическата ситуация на дадена ОСТ претърпи значителна и трайна промяна, която налага включването ѝ в категорията на най-слабо развити ОСТ или ако включването ѝ в тази категория вече не е оправдано.
Глава 2
Участници в сътрудничеството в ОСТ
Член 4
Принципи
1. В рамките на партньорството, постановено в член 7, властите на ОСТ приемат основна отговорност за формулирането на стратегии за асоцииране и развитие и тяхното прилагане чрез подготовка, заедно с Комисията и държавите-членки, с които ОСТ е свързана, на Единни програмни документи (наричан по-долу ЕПД) и програми за сътрудничество.
2. Общността признава, че местните обществени и индивидуални участници играят ключова роля за постигането на целите, постановени в член 183 от Договора.
3. При прилагане на настоящото решение страните имат за свои водещи принципи прозрачността, субсидиарността и необходимостта от ефективност.
Член 5
Различните участници
1. Участници в сътрудничеството в ОСТ включват:
-
властите на ОСТ,
-
останалите регионални и местни власти в ОСТ,
-
гражданското общество, социални, бизнес и синдикални сдружения, доставчици на публични услуги, както и местни, национални или международни неправителствени организации (НПО).
Държавите-членки, с които ОСТ са свързани, уведомяват Комисията до три месеца от влизането в сила на настоящото решение за националните, регионални или местни власти, упоменати в различните членове на решението.
2. Признаването на неправителствените участници зависи от техния капацитет да отговарят на нуждите на местното население, тяхната експертиза и това дали имат демократична и отчетна организация и управление.
3. Неправителствени участници се определят със споразумение между ОСТ властите, Комисията и държавата-членка, с която ОСТ са свързани, като се взима предвид съответния предмет, тяхната експертиза и поле на дейност. Процесът на идентификация се извършва във всяка ОСТ като част от процеса на подготовка за програмите за сътрудничество, упоменати в член 4.
Член 6
Отговорности на неправителствените участници
Неправителствени участници, определени съгласно член 5, параграф 3, могат да играят роля в:
-
информиране и консултиране,
-
подготовката и изпълнението на програми за сътрудничество,
-
децентрализирано сътрудничество в контекста на отговорности, делегирани за подкрепа на местни инициативи за развитие.
Глава 3
Принципи и процедури на ОСТ-ЕО партньорството
Член 7
Диалог и партньорство
1. С цел да позволи пълноценното участие на ОСТ в осъществяването на асоциирането ОСТ-ЕО и като надлежно отчита начина на организация на институциите на държавите-членки, асоциирането използва процедура на консултация, основана на упоменатите по-долу разпоредби. То се занимава с всеки въпрос, възникнал в отношенията между ОСТ и Общността.
2. Широкият диалог следва да позволи Общността, всички ОСТ и държавите-членки, с които те са свързани да се консултират взаимно относно принципните, подробните процедури и резултатите от асоциирането.
Форум за диалог ОСТ-ЕО, наричан по-долу „ОСТ Форум“, заседава веднъж годишно, като събира органите на властта в ОСТ, представители на държавите-членки и Комисията.
3. Между Комисията, държавите-членки, с които са свързани ОСТ и всяка ОСТ, представена от органите на властта ѝ, съществуват отделни партньорства, които позволяват целите и принципите на настоящото решение, по-специално тези, посочени в членове 4 и 19, да се осъществят на практика. Това тристранно партньорство по-долу се нарича „партньорство“.
За всяка ОСТ се създават работни групи по партньорството, които включват гореспоменатите трима партньори. Тези работни групи могат да заседават по молба на Комисията, на държава-членка или на ОСТ. По молба на един от партньорите няколко работни групи по партньорството могат да осъществяват съвместни срещи, за да обсъждат въпроси от общ интерес или регионалните аспекти на асоциирането.
4. Тези консултации се извършват в пълно съответствие със съответните институционални, юридически и финансови правомощия на тримата партньори.
Комисията председателства работните страни и ОСТ Форума и осигурява тяхното административно обслужване.
Представител на Европейската инвестиционна банка, наричана по-долу ЕИБ, присъства на заседанията, когато в дневния ред са включени въпроси, свързани с нея.
5. Становищата на работните страни и ОСТ Форума са предмет на решения на Комисията, когато е уместно и в рамките на нейните правомощия, или на предложения от Комисията към Съвета с оглед изпълнението на нови елементи от ОСТ-ЕО асоциирането или негово изменение въз основа на член 187 от Договора.
Член 8
Съвместна парламентарна асамблея на страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн и ЕС
Органите на властта на ОСТ се уведомяват за дневния ред, резолюциите и препоръките на Съвместната парламентарна асамблея на страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн и ЕС.
Държави-членки и Комисията подпомагат всяка молба от страна на властите на ОСТ за участие като наблюдатели на пленарни заседания на Съвместната парламентарна асамблея на страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн и ЕС, съгласно правилника за работа на Асамблеята.
Член 9
Управление
Текущото управление на настоящото решение се извършва от Комисията и ОСТ властите и в случай на нужда - от държавата-членка, с която са свързани ОСТ, в съответствие с институционалните, юридически и финансови правомощия на всеки от партньорите, особено по отношение на развитието на финансово сътрудничество и сътрудничество в областта на търговията и услугите.
ЧАСТ ВТОРА
ОБЛАСТИ НА СЪТЛУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ОСТ И ЕО
Член 10
Области на сътрудничество
Общността допринася за сътрудничеството в тези области в ОСТ, изброени в настоящия дял в съответствие с приоритетите, посочени в стратегиите за развитие за всяка ОСТ или, където е уместно, във формата на регионални мерки.
Член 11
Производствени сектори
Сътрудничеството подпомага секторни политики и стратегии, които улесняват достъпа до производствени дейности и ресурси, по-специално:
а)
Селско стопанство: селскостопанска политика и институционално изграждане, диверсификация, напояване, размножение на семена, мерки за защита на посевите, производство на торове, оборудване, агропроизводство, животновъдство и говедовъдство, скотовъдство, разширение и изследване; маркетинг; съхранение и транспорт; хранителна защита; кредитиране на селското стопанство; регулиране на земята и поземлена реформа, политика за използване и регистрация на земя, трансфер на технологии, инфраструктура за напояване и дренаж, други услуги за подкрепа.
б)
Гори: политика за горите и институционално изграждане, включително използване на дървета за съхраняване на околната среда при ерозия и контрол на процесите на превръщане на земите в пустиня (дезертификация); залесяване; управление на горите, включително рационално използване и управление на износа на дървен материал; въпроси, свързани с тропическите гори; изследване и обучение.
в)
Рибно стопанство: политика за рибно стопанство и институционално изграждане, защита на видове риба; рибни стопанства и риболов; транспорт на риба и рибни продукти; студено съхраняване и маркетинг и съхранение на риба.
г)
Развитие на селските райони: политика на развитието на селските райони и институционално изграждане, интегрирани проекти/програми за развитие на селските райони; подкрепа и проекти, насочени към хората, производството и маркетинга в селските райони; инфраструктура в селските райони.
д)
Промишленост: секторна политика и институционално изграждане; занаятчийство; селскостопанска промишленост и други производствени сектори, производство на транспортни съоръжения; технологическа научноизследователска и развойна дейност; контрол на качеството; развитие и разширяване на МСП и микропредприятия.
е)
Минно дело: секторна политика и институционално изграждане, технологическа научноизследователска и развойна дейност; разработване на мини в малък мащаб, и т.н.
ж)
Енергетика: енергийна политика и институционално изграждане; производство на енергия (невъзобновима и възобновима); ефективно използване на енергийните ресурси; изследване и обучение в областта на енергетиката; насърчаване на инвестиции на частния сектор в производството и разпределението на енергия.
з)
Транспорт: транспортна политика и институционално изграждане; шосеен, железопътен, въздушен, морски или вътрешен воден транспорт и съоръжения за складиране.
и)
Съобщения: политика в областта на съобщенията и институционално изграждане; далекосъобщения и медии.
й)
Води: политика в областта на водите и институционално изграждане; защита на водните ресурси, управление на отпадъците, водоснабдяване в селските и градски райони за домакинства, производства и селско стопанство; съхранение, разпределение и управление на водните ресурси.
к)
Банки, финансови и бизнес услуги: финансова секторна политика и институционално изграждане, бизнес услуги; приватизация, дялово участие и маркетинг; подкрепа за търговски и бизнес сдружения (включително агенции за насърчаване на износа); финансови и банкови институции.
л)
Технологично развитие и приложение, изследване: политика и институционално изграждане; синхронизирано действие на местно, национално и/или регионално ниво за насърчаване на научни и технологични дейности и тяхното приложение в производството и насърчаването на компютърна грамотност в публичния и частния сектор, научни програми и съоръжения за изследване.
Член 12
Развитие на търговията
1. Общността прилага мерки за развитието на търговията на всички нива до крайната дистрибуция на продукта.
Целта е да се гарантира, че ОСТ извличат максимална полза от разпоредбите на настоящото решение и могат да участват при най-благоприятни условия на пазара на Общността, вътрешните, субрегионални, регионални и международни пазари като разнообразяват обхвата и увеличават стойността и обема на търговията на ОСТ със стоки и услуги.
2. В допълнение към развитието на търговия между ОСТ и Общността, особено внимание се отделя на дейности, насочени към укрепване самостоятелността на ОСТ и подобряване на регионалното сътрудничество в областта на търговията и услугите.
3. В рамките на инструментите, предвидени в настоящото решение и в съответствие със съдържащите се разпоредби в тази връзка, по молба на властите на ОСТ се предприемат действия, по-специално в следните области:
а)
подкрепа за определяне на подходящи макроикономически политики, необходими за развитие на търговията;
б)
подкрепа за създаването или реформирането на подходящи законови и регулаторни рамки, както и за реформиране на административните процедури;
в)
установяване на последователни търговски стратегии;
г)
подкрепа на ОСТ за развитие на вътрешния им капацитет, за информационни системи и за осъзнаване на ролята и важността на търговията за икономическото развитие;
д)
подкрепа за заздравяване на инфраструктурата, свързана с търговията, и по-специално подкрепа за усилията на ОСТ за развитие и подобряване на спомагателната инфраструктура на услуги, включително съоръжения за транспорт и складиране, с цел да се осигури ефективното им участие в разпределението на стоки и услуги и да се насърчи експортния поток от ОСТ;
е)
развитие на човешки ресурси и професионални умения в областта на търговията и услугите, по-специално в обработването, маркетинга, разпределението и транспортния сектор за пазара на Общността, регионалните и международни пазари;
ж)
подкрепа за развитие на частния сектор, и по-специално на МСП за идентифициране и развитие на продукти, търговски обекти и експортно ориентирани съвместни предприятия;
з)
подкрепа за действия на ОСТ, насочени към насърчаване и привличане на частни инвестиции и съвместни предприятия;
и)
установяване, приспособяване и заздравяване на организации в ОСТ, занимаващи се с развитието на търговия и услуги, като специално внимание се обръща на специалните нужди на организации в най-слабо развитите ОСТ;
й)
подкрепа за ОСТ, целящи да подобрят качеството на продуктите си, да ги приспособят към пазарните изисквания и да разнообразят търговските си обекти;
к)
подкрепа за усилията на ОСТ за по-ефективно навлизане на пазарите на трети страни;
л)
мерки за развитие на пазара, включително увеличаване на контакти и обмен на информация между икономически оператори в ОСТ, страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, държавите-членки и трети страни;
м)
подкрепа за ОСТ при приложението на съвременни маркетингови техники в ориентираните към производство сектори и програми, по-специално в области като развитие на селските райони и селско стопанство;
н)
създаване и развитие на застрахователни и кредитни институции в областта на развитието на търговия.
4. Участие на ОСТ в търговски изложения, панаири и търговски мисии се осъществява единствено, ако тези събития са неразделна част от общи програми за развитие на търговия и пазари.
5. Участието на най-слабо развити ОСТ в различни търговски дейности се насърчава чрез специални мерки, между които заплащане на пътни разноски на персонала и разходи за транспортиране на експонати при участието им в местни и регионални изложения, панаири и търговски мисии и такива в трети страни, включително разходите за временни конструкции и/или наемане на панаирни щандове. На най-слабо развитите ОСТ се предоставя безвъзмездно специална помощ за подпомагане на подготовката и/или закупуване на промоционални материали.
Член 13
Търговия с услуги
1. Общността приема да развива и финансира инфраструктура и човешки ресурси по отношение търговия с услуги в съответствие с приоритетите, установени съгласно стратегиите за развитие за всяка ОСТ.
2. Общността допринася за развитието и насърчаването на ефективни от гледна точка на разходите морски транспортни услуги в ОСТ чрез:
а)
насърчаване ефективната експедиция на стоки на икономически и търговски разумни цени;
б)
прилагане на добри политики и правила за конкуренция;
в)
улесняване по-голямото участие на ОСТ в международните експедиционни услуги;
г)
насърчаване на регионални програми за морски транспорт и развитие на търговията;
д)
увеличаване участието на местния частен сектор в спедиционните услуги.
Общността и ОСТ предприемат да насърчават безопасното корабоплаване, сигурността на екипажите и предотвратяването на замърсявания.
3. Общността насърчава сътрудничество с ОСТ, така че да гарантира непрекъснато подобряване и нарастване на въздушния трафик.
Това включва:
а)
разглеждане на всички средства за реформиране и модернизиране на въздушнотранспортните производства в ОСТ;
б)
насърчаване на търговската им устойчивост и конкурентоспособност;
в)
насърчаване на по-високи нива на инвестиции и участие от страна на частния сектор и по-голям обмен на знания и добри бизнес практики;
г)
осигуряване на достъп до глобалните въздушнотранспортни мрежи на пътници и износители.
4. Във въздушния транспортен сектор трябва да се гарантира безопасност и да се въведат и прилагат съответните международни стандарти.
За тази цел Общността подпомага ОСТ в:
а)
прилагането на системи за безопасност на въздушната навигация, включително системата Съобщения, навигация и наблюдение/Управление на въздушното движение (CNS/ATM);
б)
осигуряването на безопасност на летищата и заздравяване капацитета на органите на гражданската авиация да управляват всички аспекти на оперативна сигурност под техен контрол;
в)
развитието на инфраструктури и човешки ресурси;
г)
осигуряването, че всички мерки, предприети в тази област се основават на съвет от съответните международни организации и че те ще са ефективни и устойчиви в дългосрочен план.
5. Необходимото внимание следва да се обърне върху минимизиране на въздействието на въздушния транспорт върху околната среда, по-специално чрез подходящите изследвания на въздействието върху околната среда.
6. В много отношения на въздушния транспорт регионалните решения могат да предложат възможности за по-голяма ефективност от гледна точка на разходите и мащаба на икономиката. За тази цел Общността предприема да подкрепя и насърчава действия на регионално ниво, където е уместно.
7. Тъй като далекосъобщенията и активното участие в информационното общество са предпоставки за успешната интеграция на ОСТ в световната икономика, Общността и ОСТ препотвърждават съответните си ангажименти съгласно съществуващите многостранни споразумения, по-специално Споразумението на Световната търговска организация (СТО) относно базовите телекомуникации.
8. Общността подпомага усилията на ОСТ да увеличат капацитета си в областта на търговията с услуги. Сътрудничеството включва следните области измежду други:
а)
насърчаване на консултации между компетентните далекосъобщителни органи в ОСТ и Общността с оглед насърчаване на развитието на конкурентноспособна далекосъобщителна среда, като ставките се приближат до разходите;
б)
установяване на диалог по различни аспекти на информационното общество, включително регулаторни аспекти и политика в областта на съобщенията;
в)
обмен на информация и възможна техническа помощ за регулиране, стандартизация, тестване за съответствие и сертифициране на информационни и съобщителни технологии и използването на честоти;
г)
разпространение на нови информационни и съобщителни технологии и развитието на нови съоръжения, по-специално във връзка с взаимосвързаността на мрежи и оперативната съвместимост на приложения;
д)
насърчаването и изпълнението на съвместни изследвания в областта на новите технологии, свързани с информационното общество;
е)
разработването и изпълнението на програми и политики за повишаване на осведомеността за икономическите и социални ползи, произтичащи от информационното общество.
9. Сътрудничеството по-специално е насочено към по-голям допълващ характер и хармонизиране на съобщителните системи на местно, национално, регионално, междурегионално и международно ниво и тяхното приспособяване към нови технологии.
10. Общността подкрепя мерки и дейности за развитие и подпомагане на устойчив туризъм. Тези мерки се прилагат на всички нива, от идентифициране на туристическия продукт до етапа на маркетинг и промоция.
Целта е да се насърчават усилията на властите на ОСТ да извлекат максимална полза от местния, регионален и международен туризъм с оглед въздействието на туризма върху икономическото развитие и да стимулира частните финансови потоци от Общността и други източници в развитието на туризма в ОСТ. Особено внимание се отделя на необходимостта туризмът да се интегрира в обществения, културен и икономически живот на хората, както и да се опазва околната среда.
Специфични мерки за развитие на туризма целят определянето, приспособяването и развитието на подходящи политики на местно, регионално, субрегионално и международно ниво. Програмите и проектите за развитие на туризма се базират на тези политики въз основа на следните четири компонента:
а)
човешки ресурси и институционално развитие, между които:
-
професионално управленско развитие на специфични умения и продължаващо обучение на съответните нива в частния и публичния сектор, за да се гарантира адекватно планиране и развитие,
-
създаване и заздравяване на центрове за промоциране на туризма,
-
образование и обучение за специфични сегменти от населението и публични/частни организации, активни в туристическия сектор, включително служители, ангажирани в обслужващите туризма сектори,
-
сътрудничество между ОСТ и между ОСТ и страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн и обмени в областта на обучението, техническата помощ и развитие на институциите;
б)
развитие на продукти, включително и на:
-
идентифициране на туристическия продукт, развитие на нетрадиционни и нови туристически продукти, приспособяване на съществуващи продукти, включително съхранението и развитието на културно наследство, екологичните и свързаните с околната среда аспекти, управление, защита и запазване на флора и фауна, исторически, обществени и други природни активи, развитие на съпътстващите услуги,
-
насърчаване на частни инвестиции в туристическите производства на ОСТ, включително създаването на съвестни предприятия,
-
производство на сувенири от културно естество за туристическия пазар;
в)
развитие на пазара, включително и на:
-
подкрепа за определянето и изпълнението на цели и планове за пазарно развитие на местно, субрегионално, регионално и международно ниво,
-
подкрепа за усилията на ОСТ да получи достъп до услуги за туристическата индустрия като централизирани системи за резервация и системи за контрол на въздушното движение и на сигурността,
-
мерки и материали за маркетинг и промоциране в рамките на плановете за интегрирано развитие на пазара и програми с оглед подобряване на пазарното присъствие, насочено към основните източници на туристически потоци на традиционния и нетрадиционни пазар, както и специфични дейности като участие в специализирани търговски събития като панаири, производство на качествена литература, филми и маркетингови материали;
г)
изследване и информация, включително и:
-
подобряване на туристическата информация и събиране, анализиране, разпространение и използване на статистически данни,
-
оценка на обществено-икономическото въздействие на туризма върху икономиките на ОСТ с особен акцент върху развитието на връзки с други сектори в ОСТ и заобикалящите ги региони, като производство на храни, строителство, технологии и управление.
Член 14
Области, свързани с търговията
1. В рамките на стратегиите за развитие на всяка ОСТ, Общността подпомага, засилването на капацитета на ОСТ, за да се справят с всички области, свързани с търговията, включително, където е необходимо, подобряване и подпомагане на институционалната рамка.
2. Общността си сътрудничи с ОСТ при въвеждането на общите принципи за защита и насърчаване на инвестициите.
3. Общността също така подпомага засилването на сътрудничеството с ОСТ с оглед формулирането и подкрепата на ефективни политики на конкуренция със съответните агенции за конкуренция, като постепенно осигуряват ефективното въвеждане на правила за конкуренция от частни и държавни предприятия. Сътрудничеството в тази област по-специално включва подкрепа за разработването на подходяща законова рамка и административното ѝ изпълнение, особено по отношение на най-слабо развитите ОСТ.
4. Общността продължава да насърчава сътрудничеството с ОСТ и да го разширява, по-специално в следните области:
а)
подготовката на закони и наредби за защита и прилагане на правата в областта на интелектуалната собственост, предотвратяването на злоупотреба с такива права от титулярите и на нарушения на тези права от конкуренти, създаването и изграждането на местни, национални и регионални офиси и други агенции, включително подкрепа за регионални организации за интелектуална собственост, ангажирани в изпълнението и защитата, както и обучение на служители;
б)
сключването на споразумения, насочени към защита на търговските марки и географските обозначения за продукти от особен интерес.
5. Общността подпомага ОСТ в усилията им по отношение на стандартизацията и сертифицирането, насочени към насърчаване на съвместими системи между Общността и ОСТ. Сътрудничеството включва по-специално следното:
а)
мерки за насърчаване на по-широката употреба на международни технически разпоредби, стандарти и процедури за оценка на съответствието, включително специфични секторни мерки, съгласно нивото на икономическо развитие на ОСТ;
б)
сътрудничество в областта на осигуряване и управление на качеството в избрани сектори от значение в ОСТ;
в)
подкрепа за инициативи на ОСТ за изграждане на капацитет в областта на оценка на съответствието и в сертифициращите институции;
г)
развитие на връзките между ОСТ и европейските стандарти, оценка на съответствието и сертифициращите институции.
6. Общността подпомага засилването на сътрудничеството с ОСТ по отношение на мерки, насочени към здравето на човека, животните и растенията, с оглед изграждането на публичен и частен капацитет в тази област.
7. Като има предвид Принципите от Рио и с оглед засилване на подкрепата за политики в областта на търговията и околната среда, Общността насърчава сътрудничеството с ОСТ. Целта на сътрудничеството, по-специално е да:
а)
установи последователни местни, национални, регионални и международни политики;
б)
засили контрола по качество на стоки и услуги, свързани с околната среда;
в)
подобри методите за производство на безвредни за околната среда продукти в съответните сектори.
8. Общността подпомага ОСТ във връзка със стандартите на труд. Сътрудничеството в тази област се състои предимно в:
а)
обмен на информация относно съответни трудови закони и разпоредби;
б)
подкрепа при формулирането на трудово законодателство и подобряване на съществуващото законодателство;
в)
образователни програми и програми за повишаване на осведомеността, насочени към премахването на детския труд;
г)
прилагане на трудово законодателство.
9. Общността си сътрудничи с ОСТ в областта на политиката за защита на потребителите и защита здравето на потребителите чрез:
а)
подобряване на институционалния и технически капацитет в тази област;
б)
създаване на системи за бърз взаимен обмен на данни за опасни продукти;
в)
обмен на информация и опит при установяването и извършването на наблюдение на продукти след пускането им на пазара и по отношение безопасността на продуктите;
г)
подобряване на информацията, предоставена на потребителите, относно цени, характеристики на предлаганите продукти и услуги;
д)
насърчаване развитието на частни потребителски сдружения и контакти между представители, изразяващи интереса на потребителите;
е)
подобряване съвместимостта на потребителските политики и системи за защита на потребителя;
ж)
информиране за влизане в сила на законодателство и насърчаване на сътрудничеството при изследване на вредни или нелоялни бизнес практики;
з)
прилагане на забрани за износ в търговията със стоки и услуги, чието предлагане е забранено в страната на производството им.
10. Общността подкрепя усилията, положени от публични и частни участници в ОСТ в областта на информационните технологии и далекосъобщенията за:
а)
модернизиране на далекосъобщителната инфраструктура, услугите за пренос на данни, приложенията за дистанционно обработване и проекти за телематични приложения;
б)
развитие и подобряване на услугите и човешкия капацитет, необходим за достигане на информационно общество и интегрирането на тези услуги по най-добрия възможен начин в регионален контекст;
в)
подобряване на осведомеността на икономическите възможности и обем на опит и ноу-хау;
г)
предоставяне на по-добра информация на потребителите на тези ресурси;
д)
оползотворяване на потенциала на този сектор по оптимален и устойчив начин;
е)
развитие на използването на съобщителни и информационни технологии в областта на образованието, включително дистанционното обучение;
ж)
увеличаване на електронната търговия и икономическо сътрудничество;
з)
подобряване и модернизиране на здравните мрежи чрез развитието на връзки между болници, използването на дистанционно диагностициране и създаването на съвместни бази данни;
и)
развитието на мултимедиен достъп да културни и туристически ресурси;
й)
подобряване и увеличаване на използването на информационни и съобщителни технологии в промишлеността, както и за иновации.
Член 15
Социални сектори
Общността подпомага мерките за човешко и социално развитие, в рамките на стратегиите за развитие на всяка ОСТ. Сътрудничеството може, по-специално, да подкрепя програми в средните сектори:
а)
Образователна политика и институционално изграждане (сгради и материали); езиково обучение и обучение на учители; начално образование; основно и професионално образование; висше образование (включително специфични секторни образователни дейности, напр. селскостопанско обучение).
В областта на образованието акцентът следва да е върху разширяване достъпа до основно образование и подобряване на неговото качество чрез създаването на повече училища, реновиране на съществуващи класни стаи и осигуряване на образователни материали, обучение на учители и стипендии за бедни ученици.
б)
Дейности в областта на реформата в здравния сектор, здравна политика и институционално изграждане; медицинско образование, обучение и изследване, здравна инфраструктура; ХИВ/СПИН.
Проекти в здравния сектор следва да подпомогнат предоставянето на първична и превантивна здравна грижа, особено семейно планиране и здравни услуги за майката и детето.
в)
Политика за населението и семейно планиране; грижи за майката и детето, включително подкрепа за проекти за хранене и развитие на следващо поколение.
г)
Увеличаване ефективността на политики за превенция на производство, разпространение и трафик на всички видове наркотици, наркотични и психотропни вещества, превенция и намаляване на зависимостта от наркотици, като се взима предвид извършената в този контекст работа от международни органи.
Сътрудничеството включва следното:
i)
обучение, образование, насърчаване на здравословен начин на живот и рехабилитация на зависими, включително проекти за интеграция на зависими в работна и социална среда;
ii)
мерки за насърчаване на алтернативни икономически възможности, например програми за алтернативното развитие на области, използвани за незаконно производство на наркотични растения, свързани с ефективни мерки за изпълнение;
iii)
техническа, финансова и административна помощ, свързана с мониторинга върху търговията с прекурсори и установяването на стандарти, равносилни на тези, приети от Общността и съответните международни органи;
iv)
техническа, финансова и административна помощ, свързана с превенцията, лечението и намаляването на зависимостта от наркотици;
v)
техническа помощ и обучение и създаването на стандарти за предотвратяване изпирането на пари, равносилни на тези, приети от Общността и други международни органи, по-специално Финансова група за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма;
vi)
обмен на релевантна информация за изпълнението на букви а)-г).
д)
Политика в областта на водите и институционално изграждане; защита на водни ресурси; управление на отпадъците (вода за селското стопанство или енергетиката се обхваща от съответния сектор).
В сектора на водоснабдяване и канализация целта е осигуряването на услуги в областите с недостатъчно обслужване. Финансирането, което подкрепя увеличаване достъпа до питейна вода и канализационни услуги, допринася пряко за развитието на човешките ресурси като подобрява здравното състояние и по този начин увеличава продуктивността на хора, които нямат достъп до тези услуги; към продължаващата нужда да се разширят основните услуги в областта на водоснабдяването, канализацията и транспорта за населението както в градовете, така и в селските райони трябва да се подходи по начин, устойчив за околната среда.
е)
Общността сътрудничи с ОСТ на запазването, устойчивото използване и управление на тяхното биологично разнообразие, като взема предвид Плана за действие на Общността относно биологичното разнообразие.
Сътрудничество в тази област се предвижда, по-специално за:
i)
подкрепа за разработване, осъвременяване и прилагане на национални стратегии за биологично разнообразие и планове за действие;
ii)
улесняване създаването на местни, регионални и субрегионални механизми за обмен на информация и мониторинг и оценка на напредъка в прилагането на Конвенцията за биологично разнообразие (7);
iii)
развитие и поддържане на осъвременени бази данни за биологичното разнообразие на ОСТ;
iv)
прилагане на подходящи мерки, свързани с достъпа до генетични ресурси;
v)
насърчаване сключването на споразумения с частния сектор за използването на генетичните ресурси на страната, така че местните общности да могат ефективно да се ползват от икономическите ползи, извлечени от тези споразумения и така че използването на генетични ресурси не уврежда защитата и запазването на биологичното разнообразие;
vi)
подпомагане активното участие на ОСТ в процеса на определяне на политика и преговори по Конвенцията за биологично разнообразие.
ж)
Проекти и програми за жилищна политика и интегрирано градско развитие.
При градското развитие усилията следва да се съсредоточат върху изграждането или възстановяването на пътища и друга основна инфраструктура, включително жилища за хора с нисък доход.
Член 16
Регионално сътрудничество и интеграция
Сътрудничеството осигурява предоставянето на ефективна помощ за достигане целите и приоритетите, установени от компетентните власти на ОСТ в рамките на регионални и субрегионално сътрудничество и интеграция:
1.
Регионално сътрудничество обхваща дейности, съгласувани между:
а)
две или повече ОСТ;
б)
една или повече ОСТ и една или повече съседна страна от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн или страна извън Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн;
в)
една или повече ОСТ и една или повече страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн или един или повече от най-отдалечените региони, посочени в член 299, параграф 2 от Договора (Гваделупа, Гвиана, Мартиника, Реюнион, Канарски острови, Азорски острови и остров Мадейра);
г)
два или повече регионални органа, в които членуват ОСТ;
д)
една или повече ОСТ и регионални органа, в които членуват ОСТ, страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн или един или повече от най-отдалечените региони.
2.
Целите на сътрудничество в този контекст са да:
а)
насърчи постепенната интеграция на ОСТ в световната икономика;
б)
ускори икономическото сътрудничество и развитие между регионите на ОСТ и между тях и регионите на страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн;
в)
насърчи свободното движение на хора, стоки, услуги, капитали, труд и технологии;
г)
ускори икономическата диверсификация и координацията и хармонизацията на политики за регионално и субрегионално сътрудничество;
д)
насърчи търговията в ОСТ и между ОСТ, както и търговията с най-отдалечените региони, страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн или други трети страни.
3.
В контекста на регионалната интеграция целта на сътрудничеството е да:
а)
изгради и засили капацитета на организации и институции за регионално сътрудничество и интеграция да насърчават регионално сътрудничество и интеграция;
б)
насърчи най-слабо развитите ОСТ да участват в развитието на регионални пазари и да извличат ползи от тях;
в)
прилага политики за секторни реформи на регионално ниво;
г)
либерализира търговията и плащанията;
д)
стимулира презгранични чужди и местни инвестиции и други регионални или субрегионални инициативи за икономическа интеграция;
е)
отчита нетната преходна цена за регионална интеграция върху бюджетните приходи и платежния баланс.
4.
Сътрудничеството ще обхваща, в областта на регионално сътрудничество, широко кръг от функционални и тематични области, които са насочени по-специално към общи проблеми и се благоприятстват от мащаба на икономиките, включително:
а)
инфраструктура, по-специално транспортна и съобщителна инфраструктура и свързани с това проблеми за безопасност, енергетика;
б)
околна среда, управление на водни ресурси;
в)
здравеопазване, образование и обучение;
г)
изследвания и научно и техническо сътрудничество;
д)
готовност за регионални бедствия и инициативи за облекчение на състоянието;
е)
други области, например контрол на оръжия, наркотици, организиране престъпност, пране на пари, измама и корупция.
5.
Сътрудничеството също така подкрепя схеми и инициативи за сътрудничество между региони, между ОСТ и между страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн.
Член 17
Културно и социално сътрудничество
Сътрудничеството допринася за самостоятелното развитие на ОСТ, като този процес е насочен към самите хора и се корени в културата на всеки народ. Човешкото и културно измерение обхваща всички области и е отразено във всички проекти и програми за развитие. Сътрудничеството подкрепя политики и мерки, приети от компетентните власти на ОСТ за засилване на техните човешки ресурси, увеличаване на техния собствен творчески капацитет и насърчаване на тяхната културна идентичност. То насърчава участие от страна на населението в процеса на развитие.
Културното и социално сътрудничество се изразява в:
-
отчитане на културното и социално измерение,
-
насърчаване културната идентичност и междукултурния диалог, с особено внимание върху опазването на културното наследство, производството и разпространението на културни продукти, културни събития и информация и комуникация,
-
дейности за засилване на човешките ресурси, по-специално такива, които включват образование и обучение, научно и техническо сътрудничество, ролята на жените в развитието, здравеопазване и борба с наркотичните зависимости, население и демография.
ЧАСТ ТРЕТА
ИНСТРУМЕНТИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ОСТ И ЕО
ДЯЛ I
ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО ЗА РАЗВИТИЕ
Глава 1
Общи разпоредби
Член 18
Цели
Целите на финансовото сътрудничество за развитие са чрез предоставянето на адекватни финансови ресурси и подходяща техническа помощ да се:
а)
подкрепят и насърчат собствените усилия на ОСТ за постигне на устойчиво социално, културно и икономическо развитие на базата на взаимен интерес и в дух на независимост;
б)
подпомогне увеличаване стандарта на живот на народите на ОСТ;
в)
насърчат мерки, които могат да мобилизират капацитета за инициатива на общности, групи, сдружения и отделни личности или тяхното участие в разработването и прилагането на програми за развитие;
г)
допринесе за най-пълното участие на населението в ползите от развитието в интерес на облекчаването на бедността;
д)
допринесе за развитието на капацитета на ОСТ за иновации, адаптиране и трансформиране на местни технологии и за усвояване на подходящи нови технологии;
е)
подкрепят усилията на ОСТ за постигане на икономическа диверсификация и между другото да се допринесе за устойчиво изследване, запазване, обработка и експлоатация на техните естествени ресурси;
ж)
предостави подкрепа и насърчи оптималното развитие на човешки ресурси в ОСТ;
з)
улесни увеличаване на финансовите потоци към ОСТ, които отговарят на техните нарастващи нужди и се подкрепят усилията на ОСТ да хармонизират международното сътрудничество за развитието на страните чрез съфинансиране на дейности с други финансови агенции или трети страни;
и)
насърчат преките частни инвестиции в ОСТ, подкрепи развитието на стабилен, проспериращ и динамичен частен сектор в ОСТ и насърчат потоците от местни, национални и чуждестранни частни инвестиции в производствените сектори в ОСТ;
й)
насърчи на регионално сътрудничество между ОСТ и между ОСТ и страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, солидарност и интеграция;
к)
позволи установяването на по-балансирани икономически и социални връзки и по-добро разбирателство между ОСТ, страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, държавите-членки и останалия свят, за да се подпомогне интеграцията на ОСТ в световната икономика;
л)
позволи на ОСТ, изправени пред сериозни икономически и социални трудности от изключително естество, произтичащо от природни бедствия или изключителни обстоятелства със съизмерим ефект, да се възползват от помощ за извънредно положение;
м)
подпомогнат най-слабо развитите ОСТ да превъзмогнат специфичните трудности, които препятстват усилията им за развитие.
Член 19
Принципи
1. Финансовото сътрудничество за развитие се основава на партньорство, допълняемост и субсидиарност и:
а)
се изпълнява в съответствие със стратегиите за асоцииране и развитие, приети съгласно член 4, като надлежно се отчитат съответните географски, социални и културни характеристики на ОСТ, както и специфичния им потенциал;
б)
гарантира, че потоците от ресурси се разпределят на предсказуема и регулярна основа;
в)
е гъвкаво и адаптирано за ситуацията във всяка отделна ОСТ.
2. Държави-членки си сътрудничат с Комисията, за да гарантират стабилно финансово управление при използването на средства на Общността.
3. Като следват партньорския подход, дейностите на Общността се решават в тесни консултации между Комисията, съответните власти на ОСТ и държавите-членки, към които е свързана ОСТ. Тези партньорства се осъществяват в пълно съответствие със съответните институционални, законови и финансови правомощия на всеки от партньорите.
4. Без да се накърнява втората алинея от член 25, параграф 1 приносът от страна на Общността и държавите-членки има допълващ характер.
5. В съответствие с принципа на субсидиарност, властите на съответната ОСТ е отговорна за изпълнение на дейностите, без да се засягат правомощията на Комисията, натоварена да осигури стабилно финансово управление при използването на средства на Общността.
Член 20
Единни програмни документи
1. Съгласно член 4 властите на ОСТ, Комисията и държавата-членка, с която ОСТ е свързана, в партньорство приемат стратегията и приоритетните цели, на които се основава ЕПД.
2. Властите на ОСТ са отговорни да:
а)
установят приоритетите си, на които се основава стратегията;
б)
в рамките на секторното планиране, да установят проекти и програми, както и резервни мерки, за да осигурят устойчивост и жизнеспособност на предложените схеми;
в)
изготвят проектни и програмни досиета;
г)
изготвят, провеждат преговори и сключват договори;
д)
изпълнят и управляват проекти и програми;
е)
поддържат проекти и програми и осигурят устойчивост.
3. Съответните власти на ОСТ и Комисията съвместно отговарят за:
а)
приемането на ЕПД;
б)
осигуряване на равни условия за участие в поканите за представяне на предложения и поръчките;
в)
мониторинг и оценка на ефектите и резултатите от проекти и програми;
г)
осигуряването на своевременно, точно и ефикасно изпълнение на проекти и програми.
4. Комисията е отговорна за взимането на финансово решение за цялостното разпределение съгласно ЕПД, в съответствие с процедурата, упомената в член 24.
5. Освен ако в настоящото решение не е предвидено друго, всички решения, изискващи одобрението на страна по асоциирането се одобряват или се считат за одобрени в рамките на шест месеца от уведомлението от другата страна.
Член 21
Обхват на финансирането
В рамките на стратегията и установените от съответната ОСТ местни или регионални приоритети, финансова подкрепа може да бъде предоставена за дейности, подпомагащи постигането на целите, съдържащи се в настоящото решение.
В неговия обхват попадат следните дейности:
а)
секторни политики и реформи, както и проекти, които са в съответствие с тях;
б)
институционално развитие, изграждане на капацитет и интегриране на аспекти на околната среда;
в)
програми за техническо сътрудничество;
г)
хуманитарна помощ и дейности за подпомагане при бедствия;
д)
допълнителна подкрепа в случай на нестабилност на приходите от износ на стоки и услуги.
Член 22
Условия за финансиране
1. За финансовата подкрепа, предвидена съгласно настоящото решение могат да кандидатстват следните лица и институции:
а)
ОСТ;
б)
регионални или междудържавни органи, в които участват една или повече ОСТ и които са упълномощени от съответните си власти;
в)
съвместни органи, създадени от Общността и ОСТ за изпълнение на определени специфични цели.
2. При съгласие от страна на властите на съответните ОСТ за подкрепа могат да кандидатстват така също:
а)
местни, национални и/или регионални държавни или полудържавни агенции, отдели или местни власти на ОСТ, и по-специално техни финансови институции и банки за развитие;
б)
дружества от ОСТ и регионални групи;
в)
предприятия на държави-членки, така че да им позволят, в допълнение към личния им принос, да предприемат продуктивни проекти на територията на дадена ОСТ;
г)
финансови посредници от ОСТ или Общността, насърчаващи и финансиращи частни инвестиции в ОСТ;
д)
участници в децентрализирано сътрудничество и други недържавни участници от ОСТ и от Общността, така че да им се позволи да предприемат икономически, културни, социални и образователни проекти и програми в ОСТ в рамките на децентрализирано сътрудничество, както е посочено в член 29.
Член 23
Програмиране и изпълнение
Комисията приема разпоредби за изпълнение на настоящата част на решението, както и за приложения II А-Г в рамките на 12 месеца от влизането му в сила, в съответствие с процедурата, определена в член 24 и в сътрудничество с ОСТ в съответствие с член 7.
Комисията подкрепя пълното използване от страна на ОСТ на инструментите, предвидени в настоящото решение, по-специално търговските и финансовите разпоредби, като осигурява съответните насоки и информация в рамките на 12 месеца от влизането му в сила.
Разпоредбите включват по-специално:
а)
процедурата за изготвяне на ЕПД и основните ѝ елементи;
б)
процедурите и критериите за последващи действия, одитиране, предварителна, средносрочна и последваща проверка, преглед и изпълнение на ЕПД, включително такива,свързани с участието на Комисията в тези дейности;
в)
изготвяне на периодични и други отчети;
д)
подробни правила за финансовите корекции, упоменати в член 32.
Финансовите и счетоводни процедури се постановяват във Финансовия регламент за Девети ЕФР.
Член 24
Комитет ЕФР-ОСТ
1. Комисията, където е уместно, се подпомага от Комитет, създаден съгласно вътрешното споразумение, наричан по-долу в този член „Комитета“.
2. При упражняване на правомощията, предоставени му от настоящото решение, Комитетът се нарича „Комитет ЕФР-ОСТ“. Вътрешният правилник за работа на Комитета, създаден съгласно Вътрешното споразумение, се прилага и за Комитета ЕФР-ОСТ.
3. Комитетът съсредоточава работата си върху съществени въпроси за сътрудничеството за развитие на ниво ОСТ и на регионално ниво. В интерес на последователността, координацията и допълващия характер, той упражнява мониторинг върху изпълнението на ЕПД.
4. Комитетът дава становището си по следните въпроси:
а)
проекти на ЕПД и всички изменения към тях;
б)
прилагащи разпоредби за настоящата част на решението и за приложения II А-Г.
5. Представителят на Комисията представя на Комитета проект на мерките, които следва да се предприемат. Комитетът дава становището си по проекта в рамките на срока, постановен от председателя. Становището се дава от мнозинството, постановено в член 21, параграф 4 от Вътрешното споразумение. Гласовете на представителите на държавите-членки в рамките на Комитета се претеглят по начина, определен в параграф 3 от настоящия член. Председателят не гласува.
6. Комисията приема мерките, които да се прилагат незабавно. При все това, обаче, ако мерките не са в съответствие със становището на Комитета, те незабавно се изпращат от Комисията на Съвета. В такъв случай Комисията отлага прилагането на мерките, по които е взела решение, с не повече от три месеца от датата на тази кореспонденция.
7. Съветът може да приеме с мнозинството, посочено в параграф 5 и в съответствие с претеглянето, упоменато в същия параграф, различно решение в рамките на срока, предвиден в параграф 6.
8. Комисията уведомява Комитета за последващото развитие, оценка и одитиране на ЕПД.
Глава 2
Ресурси на разположение на ОСТ
Член 25
Финансова помощ
1. Общият размер на финансова помощ от Общността за целите на глава 1, нейното разпределение, условията на финансиране и разпоредбите за използване на помощта за периода 2000-2007 г., могат да се намерят в приложения II А-Г и в глава 3, без да се засяга действието на разпоредбите, които Комисията ще приеме съгласно член 24.
Финансовата помощ, съгласно настоящото решение, може да се използва да покрие общия размер както на местни, така и на чужди разходи по проекти и програми, включително финансирането на текущи разходи.
2. ОСТ също могат да кандидатстват за финансиране съгласно действащото законодателство в полза на развиващите се страни, изброени в приложение II Д и за програмите на Общността, изброени в приложение II Е.
Глава 3
Подкрепа за инвестиции в частния сектор
Член 26
Насърчаване на инвестициите
Властите на ОСТ, държавите-членки и Общността, като признават значението на частните инвестиции за насърчаване на сътрудничеството за развитие и като отчитат необходимостта да предприемат стъпки за насърчаване на такива инвестиции,
а)
прилагат мерки за насърчаване на участието в усилията им за развитие на частни инвеститори, които отговарят на целите и приоритетите сътрудничеството за развитие между ОСТ-ЕО и съблюдават необходимите закони и наредби;
б)
третират честно и справедливо такива инвеститори;
в)
предприемат мерки и действия, които подпомагат създаването и поддържането на предсказуем и сигурен инвестиционен климат, както и провеждат преговори за споразумения, които ще подобрят този климат;
г)
насърчават ефективно сътрудничество между икономически оператори на ОСТ между тях и тези от Общността с цел да увеличат потока от капитали, управленски умения, технологии и други форми на ноу-хау;
д)
търсят начини за насърчаване на потока от частни ресурси между Общността и ОСТ като допринасят между другото за отстраняването на пречки, които възпрепятстват достъпа на оператори от ОСТ до международни капиталови пазари, включително тези на Общността;
е)
създават среда, която насърчава развитието на финансови институции и мобилизирането на ресурси, които са от съществено значение за формирането на капитал и растежа на предприемачеството;
ж)
насърчават развитието на предприятия като предприемат необходимите стъпки за подобряване на бизнес средата, и по-специално поощряват създаването на правна и административна среда, предлагаща стимули за появата и развитието на динамични предприятия от частния сектор, включително пилотни дейности на зелено (grassroot operations);
з)
засилват капацитета на местни институции в ОСТ да осигуряват видовете услуги, които могат да насърчат по-голямо местно участие в промишлената и бизнес дейност.
Член 27
Инвестиционна подкрепа и финансиране
Сътрудничеството осигурява дългосрочно финансиране за подпомагане насърчаването на растежа на частния сектор и мобилизирането на национален и чуждестранен капитал в този смисъл. За тази цел сътрудничеството, по-специално предвижда:
а)
безвъзмездна техническа и финансова помощ в подкрепа на развитието на човешки ресурси, изграждането на институционален капацитет или други форми на институционална помощ, свързани със специфични инвестиции; мерки, насочени към по-голяма конкурентоспособност на предприятията и изграждане на капацитета на частни финансови и нефинансови посредници; мерки, насочени към улесняването и насърчаването на инвестиции и дейности за увеличаване на конкурентоспособността;
б)
консултантски услуги за подпомагане създаването на благоприятен за инвестиции климат и на информационен фонд за подпомагане напътствието и насърчаването на капиталови потоци;
в)
безвъзмездна помощ, осигурена от Инвестиционни механизъм, упоменат в приложение II В;
г)
заеми от собствените ресурси на Европейската инвестиционна банка.
Приложимите условия към инвестиционния механизъм и гореспоменатите заеми са постановени съответно в приложения II Б и В.
Глава 4
Допълнителна подкрепа в случай на колебания в постъпленията от износ
Член 28
Допълнителна подкрепа
1. С цел да смекчи неблагоприятното действие на краткосрочни колебания в постъпленията от износ, по-специално в областта на селското стопанство и минното дело, които могат да застрашат постигането на целите за развитие на съответната ОСТ, се създава система за допълнителна подкрепа в рамките на финансовото разпределение, упоменато в приложение II А.
2. Целта на подкрепата в случай на краткосрочно колебание в постъпленията от износ е да предпази макроикономическите и секторни реформи и политики, които са в риск в резултат на спадане на приходите, и да неутрализира неблагоприятното действие на нестабилност в постъпленията от износ по-специално на продукти от областта на селското стопанство и минното дело.
3. Зависимостта на икономиките на ОСТ от износа, по-специално на продукти от областта на селското стопанство и минното дело, се отчита при разпределението на ресурсите, упоменати в приложение II Г. В този контекст най-слабо развитите ОСТ се третират по-благоприятно.
4. Допълнителните ресурси се осигуряват в съответствие със специфичните варианти на механизма за подкрепа, предвиден в приложение II Г.
5. Общността осигурява също така подкрепа за осигурителни схеми, основани на пазарен принцип, предназначени за тези ОСТ, които търсят начини да се защитят от риска на колебания в постъпленията от износ.
Глава 5
Подкрепа за други участници в сътрудничеството
Член 29
Цели и финансиране
1. За да отговори на нуждите за развитие на местните общности и да насърчи всички участници в децентрализираното сътрудничество, които са в състояние да допринесат за автономното развитие на ОСТ да предлагат и изпълняват инициативи, ОСТ-ЕО сътрудничеството подкрепя такива дейности за развитие в рамките на постановените от съответните ОСТ и свързаните с тях държави-членки граници и в рамките на разпоредбите на ЕПД.
2. В този контекст се предоставя финансова помощ за децентрализирани проекти и микропроекти, както следва:
а)
Партньорите в сътрудничеството, които имат право да кандидатстват за финансова подкрепа съгласно настоящата глава са участници в децентрализираното сътрудничество в Общността и ОСТ или други развиващи се страни, по-специално: местни власти, неправителствени организации, местни търговски сдружения и местни граждански групи, кооперации, синдикати, женски и младежки организации, преподавателски и изследователски институции, църкви и неправителствени сдружения, които могат да допринесат за развитието.
Тази форма на сътрудничество предоставя за развитието на ОСТ умения, новаторски методи на работа и ресурси на участниците в децентрализираното сътрудничество. Подкрепата взима предвид по-специално съвместни действия между Общността, ОСТ и други развиващи се страни;
б)
Местните микропроекти имат икономическо и социално въздействие върху живота на хората, отговарят на демонстрирана и наблюдавана приоритетна цел и се предприемат по инициатива и с активното участие на местната общност, която ще се ползва от тях.
3. Проекти или програми съгласно настоящата форма на сътрудничество могат да са средство за постигане на специфичните цели на ЕПД или резултат от инициативи на местни общности или децентрализирани участници.
4. Подкрепата, предоставена съгласно настоящата глава е допълнителна или, при необходимост, допълваща по отношение на разпоредбите на приложение II Д.
5. Помощ към финансирането на микропроекти и децентрализирано сътрудничество се предоставя от безвъзмездни помощи, като помощта обикновено не надхвърля три-четвърти от общата стойност на всеки проект. Балансът се финансира:
а)
за микропроекти, от съответната местна общност, в натура или във вид на услуги или средства и в зависимост от капацитета ѝ за принос;
б)
за децентрализирано сътрудничество, от участници в децентрализираното сътрудничество, при условие че финансовите, технически, материални и други ресурси, осигурени от тези участници, като правило не са по-малко от 25 % от оценката на разходите за проекта/програмата;
в)
в изключителни случаи както за микропроекти, така и за децентрализирано сътрудничество, от властите на съответната ОСТ или във вид на финансов принос, или чрез използването на публично оборудване или предоставянето на услуги.
Приложимите процедури за проекти и програми, финансирани в контекста на микропроекти или децентрализирано сътрудничество, се определят в настоящото решение, по-специално по отношение на прилагащите разпоредби за ЕПД.
Глава 6
Подкрепа за хуманитарна и спешна помощ
Член 30
Цели и средства
1. Хуманитарна и спешна помощ се предоставя безвъзмездно на ОСТ, изправени пред сериозни икономически и социални трудности от изключително естество в резултат на природни бедствия или изключителни обстоятелства със сравним ефект. Хуманитарната и спешна помощ се предоставя дотогава, докато е необходимо да се справят със спешните проблеми, възникнали в такива ситуации.
Хуманитарна и спешна помощ се предоставя безвъзмездно единствено въз основа на нуждите и интересите на жертвите на бедствието.
2. Целта на хуманитарната и спешна помощ е:
а)
да спаси човешки животи в кризисни и след кризисни ситуации, причинени от природни бедствия или изключителни обстоятелства със сравним ефект;
б)
да финансира транспортирането на помощ и усилията да се осигури, че помощта е достъпна за тези, за които е предназначена, посредством всички налични логистични средства;
в)
да се прилагат краткосрочни мерки за рехабилитация и възстановяване с цел да се създадат условия за възможно най-бърза интеграция или реинтеграция на засегнатите лица;
г)
да се отговори на нуждите, възникващи в резултат на изселването на хора като бежанци, изселени лица и завръщащи се в следствие на природни или причинени от човека бедствия, така че да се отговори на всички нужди на бежанците и изселените лица, независимо къде са, докогато е необходимо и да се улесни тяхното доброволно повторно заселване;
д)
да се подпомогнат ОСТ да развият или усъвършенстват системи за предотвратяване на бедствия и готовност, включително системи за прогнозиране и ранно предупреждение, с оглед на намаляване на последствията от бедствия.
3. По сходен начин се предоставя помощ на ОСТ, които приемат бежанци или завръщащи се, за покриване на остри нужди, които не са включени в спешна помощ.
4. Помощ, предоставена съгласно настоящия член се финансира от бюджета на Общността. При все това обаче по изключение тя може да се финансира от вноските, постановени в приложение II А, в допълнение към финансирането от съответната бюджетна линия.
5. Дейности в рамките на хуманитарна и спешна помощ се предприемат по молба на засегнатата ОСТ, Комисията, държавата-членка, с която е свързана ОСТ, международни организации или местни или международни неправителствени организации. Тази помощ се администрира и прилага съгласно процедури, които улесняват бързи, гъвкави и ефективни действия.
Глава 7
Процедури за прилагане
Член 31
Техническа помощ
1. По инициатива или от името на Комисията, могат да се финансират изследвания или мерки за техническа помощ с цел да се осигури подготовката, мониторинга, оценката и контрола, необходими за изпълнение на настоящото решение.
Тези изследвания или мерки за техническа помощ се финансират от определения общ размер на безвъзмездна помощ.
2. По инициатива на ОСТ, могат да се финансират изследвания или мерки за техническа помощ във връзка с изпълнението на дейностите, съдържащи се в ЕПД, в зависимост от становището на Комисията.
Такива изследвания или мерки за техническа помощ се финансират от сумата, определена за съответната ОСТ.
Член 32
Финансов контрол
1. Съответната ОСТ носи основна отговорност за финансовия контрол на дейността. Той се извършва, когато е уместно, в координация с държавата-членка, с която ОСТ е свързана, в съответствие с приложимото национално законодателство.
2. Комисията е отговорна:
а)
да осигури съществуването и правилното функциониране на системи за управление и контрол в съответната ОСТ, както и да осигури средствата на Общността да се използват правилно и ефективно;
б)
в случай на нередности, да изпрати препоръки или молба за коригиращи мерки за отстраняване на тези нередности и поправяне на установени пропуски в управлението.
3. Комисията, ОСТ и, където е уместно - държавата-членка, с която ОСТ са свързани, си сътрудничат на основата на административни разпоредби на годишни или шестмесечни заседания за координиране на програми, методологии и прилагането на контрол.
4. По отношение на финансови корекции:
а)
ОСТ е отговорна на първо място за установяване и изправяне на финансови нередности;
б)
въпреки това в случай на слабости от страна на съответната ОСТ, Комисията предприема действия, ако ОСТ не успее да подобри ситуацията и опитите за помирение са неуспешни, да намали или изтегли остатъка от общия размер на сумата, съответстваща на решението за финансиране на ЕПД.
Глава 8
Преход от предишни Европейски фондове за развитие (ЕФР) към Девети ЕФР
Член 33
Изпълнение на предишни ЕФР и преходна фаза
1. Ангажиментите, поети в рамките на Шести, Седми, и Осми ЕФР преди влизането в сила на настоящото решение, продължават да се изпълняват съгласно правилата, приложими за тези ЕФР.
Ресурсите от Шести, Седми и Осми ЕФР, които са били разпределени на ОСТ преди влизането в сила на настоящото решение, остават на тяхно разположение. Тези ресурси продължават да се използват в съответствие със съответните разпоредбите на Решение 91/482/ЕИО, което остава приложимо за тези цели до влизането в сила на Вътрешното споразумение за създаване на Девети ЕФР.
До влизането в сила на Вътрешното споразумение за създаване на Девети ЕФР, служителите, отговорни за управлението и изпълнението на ресурсите на Европейския фонд за развитие, по-специално главния разпоредител със средства, местния разпоредител със средства в ОСТ и ръководителя на Делегацията на Комисията остават отговорни за управлението и изпълнението на определените им с Решение 91/482/ЕО на Съвета задачи.
2. Всички балансови излишъци от предишни ЕФР към датата на влизане в сила на Вътрешното споразумение за създаване на Девети ЕФР, както и суми, които ще бъдат освободени на по-късен етап от текущи проекти по тези фондове, се прехвърлят към Девети ЕФР и се използват в съответствие с условията, определени в настоящото решение.
Всички ресурси, прехвърлени по този начин към Девети ЕФР, които преди това са били разпределени за индикативната програма на ОСТ или регион, остават на разположение на тази ОСТ или регионално сътрудничество.
Всички други налични остатъци, които не са разпределени за индикативна програма, се прехвърлят към наличните, все още неразпределени суми по Девети ЕФР. Общата стойност по настоящото решение, подпомогната с прехвърлените остатъци от предишни ЕФР, обхваща периода 2000-2007 г. Настоящата алинея се прилага по-специално спрямо останалите салда от общите стойности, посочени в членове 118 и 142 от Решение 91/482/ЕИО по отношение съответно на стабилизиране на постъпленията от износ на селскостопански стоки (Стабекс) и специалния механизъм за финансиране (Сисмин).
ДЯЛ II
ИКОНОМИЧЕСКО И ТЪРГОВСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 34
Цел
1. Целта на икономическото и търговско сътрудничество е да насърчи икономическото и социално развитие на ОСТ, по-специално като създаде тесни икономически връзки между тях и Общността като цяло.
Изпълнението на това сътрудничество трябва да е съвместимо с целите на останалите общи политики.
2. В допълнение, Общността предприема да подкрепи ефективната интеграция на ОСТ в глобалната икономика, както и развитието на тяхната търговия със стоки и услуги на регионални и световни пазари.
Глава 1
Разпоредби за търговия със стоки
Член 35
Свободен достъп за продукти с произход
1. Продуктите с произход от ОСТ се внасят в Общността без да се начисляват вносни мита.
2. Понятието за продукти с произход и методите за административно сътрудничество, свързани с него, са определени в приложение III.
Член 36
Претоварване на продукти без произход в свободно обращение в ОСТ
1. Продуктите без произход в ОСТ, но които са в свободно обращение в дадена ОСТ и се ре-експортират като такива в Общността се приемат за внос в Общността без да се начисляват вносни мита и такси с равностоен ефект, при условие че:
а)
са с платени, в съответната ОСТ, мита и такси с равностоен ефект в същия или по-висок размер от митата, приложими в Общността върху същите продукти с произход от трети страни, ползващи се от клаузата за най-облагодетелствана нация;
б)
не са били предмет на освобождаване или възстановяване на част или пълния размер на мита и такси с равностоен ефект, без да се засяга действието на параграф 2;
в)
са придружени от сертификат за износ.
2. Без да се засяга действието на параграф 1, Комисията може, по надлежно обосновано искане на властите на съответната ОСТ и в светлината на целите на настоящото решение, да разреши публична финансова помощ от страна на ОСТ за тези, изпълняващи процедурата по претоварване.
Молбата по-специално посочва естеството и очаквания обем търговия, който ще се ползва от помощта.
Тази помощ трябва да е във вид на помощ за транспортирането на стоки, пуснати в свободно обращение, включително легитимни текущи разходи, подкрепени във връзка с процедурата по претоварване. Тази помощ не следва да предизвиква сериозни смущения или затруднения, които могат да причинят влошаване на даден икономически сектор в Общността или в една или повече държави-членки.
Властите на ОСТ могат да направят постъпки пред Комисията с цел да представят допълнителна информация в подкрепа на писменото си искане.
По желание на властите на ОСТ се свиква работна група по партньорство, упомената в член 7, параграф 3 за разрешаване на всякакви въпроси, възникващи от администрирането на процедурата по претоварване.
3. Параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на:
а)
селскостопанските продукти, изброени в приложение I към Договора и продуктите, обхванати от Регламент (ЕИО) № 3448/93 на Съвета от 6 декември 1993 г., постановяващ търговските разпоредби, приложими към определени стоки, произлизащи от преработката на селскостопански продукти (8), с изключение от 1 февруари 2002 г. и при условие че Комисията приеме необходимите разпоредби за прилагане, на рибните продукти:
(А)
попадащи под кодове по Комбинираната номенклатура (КН) 0303311000, 0304 20 95 10 и 03061310, разтоварени през Гренландия в рамките на годишно количество от 10 000 тона и
(Б)
попадащи под кодове по КН 0302 21 10, 0303 31 10, 0305 49 10, 0306 12 10, 0306 12 90, 0306 22 91, 0306 22 99, 0306 13 10, 0306 13 30, 0306 13 40, 0306 13 50, 0306 13 80, 0306 23 10, 0306 23 31, 0306 23 39, 0306 23 90 разтоварени и натоварени през Сен Пиер и Микелон в рамките на годишно количество от 2 000 тона;
б)
продукти, подлежащи при внос в Общността, на количествени ограничения или антидъмпингови мита.
4. Условията за влизане в Общността на продукти без определен произход в ОСТ, но в свободно обращение в дадена ОСТ, както и методите на административно сътрудничество, свързани с това, са постановени в приложение IV.
Член 37
Процедура на Комитета
1. По въпроси, попадащи под член 36 Комисията се подпомага от Комитет.
2. Членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО се прилагат за заседанията на Комитета.
3. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Член 38
Количествени ограничения и мерки с равностоен ефект
1. Общността няма да прилага никакви количествени ограничения или мерки с равностоен ефект по вноса на продукти с произход от ОСТ.
2. Параграф 1 не изключва забрани или ограничения на вноса, износа или стоки в транзит, предприети на основата на обществения морал или обществената политика, защитата на здравето и живота на хора, животни и растения, защитата на национални богатства с художествена, историческа или археологическа стойност, опазването на изчерпаеми природни ресурси или защитата на индустриална и търговска собственост.
Такива забрани или ограничения по никакъв начин няма да представляват средство за произволна или неоправдана дискриминация или прикрито ограничение в търговията като цяло.
Член 39
Отпадъци
1. Движението на отпадъци между държавите-членки и ОСТ ще се контролира в съответствие с международното и общностното право. Общността подпомага създаването и развитието на ефективно международно сътрудничество в тази област с оглед защита на околната среда и общественото здраве.
2. Общността ще забрани всякакъв директен или индиректен износ на отпадъци в ОСТ, с изключение на износ на неопасни отпадъци, предназначен за възстановителни дейности, като същевременно властите на ОСТ ще забранят пряк или непряк внос в страната си на такива отпадъци от Общността или всяка друга страна, без да се засягат специфични международни инициативи, засягащи тези области, които са предприети или могат да се предприемат в бъдеще, в съответните международните правила.
3. По отношение на Общността се прилага Регламент (ЕИО) № 259/93 на Съвета от 1 февруари 1993 г. относно надзора и контрола на доставки на отпадъци в рамките на, към и извън Европейската общност (9).
4. По отношение на тези ОСТ, които поради конституционния си статут не са страна по Базелската конвенция, техните съответни власти ускоряват приемането на необходимото вътрешно законодателство и административни наредби за прилагане разпоредбите на Базелската конвенция (10).
5. В допълнение, съответните държави-членки насърчават приемането от ОСТ на необходимото вътрешно законодателство и административни наредби за прилагане на:
а)
Регламент (ЕИО) № 259/93, както следва:
i)
член 13 по отношение на доставки на отпадъци в рамките на ОСТ;
ii)
член 18 по отношение на износ на отпадъци към страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн от ОСТ;
б)
Регламент (ЕО) № 1420/1999 (11);
в)
Регламент (ЕО) № 1547/1999 на Комисията (12);
г)
Директива 2000/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно сроковете за транспониране, постановени в член 16 от нея (13).
6. По отношение на внос в Общността от ОСТ на опасни отпадъци и неопасни отпадъци, предназначени за окончателно изхвърляне, се прилагат членове 1-12 и членове 25-39 от Регламент (ЕИО) № 259/93 и Решение 94/774/ЕО на Комисията (14).
7. Една или повече ОСТ и държавата-членка, с която са свързани, могат да прилаган национални процедури за износ на отпадъци от ОСТ в тази държава-членка.
В тези случаи съответната държава-членка уведомява Комисията за приложимото законодателство в рамките на шест месеца от влизането в сила на настоящото решение или на друго релевантно национално законодателство, включително и изменения към него.
Член 40
Мерки, приети от ОСТ
1. С оглед на настоящите нужди от развитие на ОСТ, властите на ОСТ могат да запазят или да въведат, по отношение на вноса на продукти с произход от Общността, такива мита или количествени ограничения, каквито преценят за необходими.
2.
а)
Търговският режим, приложим спрямо Общността от ОСТ не може да поражда дискриминация между държави-членки, нито да е по-малко благоприятен от режима на най-облагодетелствана нация.
б)
Независимо от специфични разпоредби на настоящото решение, Общността няма да прилага дискриминация между различните ОСТ в областта на търговията.
в)
Разпоредбите на буква а) не изключват страна или територия да предостави на определени други ОСТ или други развиващи се страни по-благоприятно третиране от това, предоставено на Общността.
3. Властите на ОСТ уведомяват Комисията в рамките на три месеца след влизане в сила на настоящото решение, за митническите тарифи и списъци с количествени ограничения, които прилагат.
Те също така уведомяват Комисията за съществени изменения на тези мерки, както и когато са приети.
Член 41
Клауза за надзор
1. Продуктите с произход от ОСТ, упоменати в член 35 или продукти, които не произхождат от ОСТ, упоменати в член 36 могат да са предмет на специален надзор. Комисията решава спрямо кои продукти да прилага надзор в консултация с властите на ОСТ и държавата-членка, с която ОСТ е свързана.
2. Прилага се член 308г от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. относно определяне на разпоредби за прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (15).
3. Комисията и компетентните власти на ОСТ гарантират ефективността на мерките за надзор, като въвеждат методите за административно сътрудничество, съдържащи се в приложения III и IV.
Член 42
Защитни мерки
1. Ако в резултат от прилагането на настоящото решение настъпят сериозни смущения в даден сектор от икономиката на Общността или на една или повече държави-членки, или тяхната външна финансова стабилност е заплашена, или възникнат трудности, които могат да доведат до влошаване на даден сектор от дейността на Общността или регион на Общността, Комисията може по собствена инициатива или по молба на една или повече държави-членки и след консултации с Комитета, упоменат в член 43, да предприеме или да упълномощи съответните държави-членки да предприемат необходимите защитни мерки в съответствие с параграфите по-долу.
2. За прилагането на параграф 1 приоритет се дава на тези мерки, които в най-малка степен разстройват функционирането на асоциирането и на Общността. Тези мерки не следва да превишават обхвата на това, което е стриктно необходимото за отстраняване на възникналите трудности. Те не могат да надхвърлят оттеглянето на преференциалното третиране, предоставено с настоящото решение.
3. При въвеждането на защитни мерки или тяхното изменение особено внимание ще се отдава на интересите на най-слабо развитите ОСТ.
4. Настоящият член не засяга правата и задълженията на Общността съгласно правилата на СТО, включително тези, съдържащи се в Споразумението на СТО за защитните мерки (16). Той, също така не изключва прилагането на разпоредбите за създаване на обща организация на селскостопански пазари, или общностни или национални административни разпоредби, извлечени от тях, или специфични правила, приети съгласно член 235 от Договора за преработени селскостопански продукти.
5.
а)
Ако държава-членка поиска от Комисията да въведе защитни мерки, Комисията уведомява съответно Съвета, държавите-членки и властите на ОСТ в рамките на три работни дни от датата на получаване на искането на държавата-членка и поканва властите на ОСТ да предоставят информация, която преценят за важна за създалата се ситуация.
б)
Когато Комисията действа по собствена инициатива, тя уведомява съответните ОСТ и държавите-членки на възможно най-ранен етап.
в)
Ако властите на ОСТ изискат и без да се засягат крайните срокове, упоменати в настоящия член, се свиква работна група по партньорството, упомената в член 7, параграф 3. Изходът от заседанието на работната група се съобщава на консултативния комитет. В този случай крайният срок, упоменат в параграф 9 от настоящия член се удължава с десет работни дни. В същото време държавите-членки се поканват на заседания на Комитета, упоменат в член 43.
Държавите-членки и ОСТ предоставят на Комисията всяка необходима информация в подкрепа на искането си за прилагане или неприлагане на защитни мерки.
6. Комисията незабавно уведомява Съвета, държавите-членки и властите на ОСТ за решението да предприеме необходимите защитни мерки. Решението се прилага незабавно.
7. Всяка държава-членка може да сезира Съвета по отношение на решението на Комисията, упоменато в параграф 6 в рамките на 10 работни дни от получаване на известие за решението.
8. Ако Комисията не успее да приеме решение в рамките на 21 работни дни или ако отхвърли искането или ако Комисията реши да не предприема защитни мерки, всяка държава-членка, която е сезирала Комисията по въпроса може да го отнесе към Съвета.
9. В случаите, упоменати в параграфи 7 и 8, Съветът може да приеме с квалифицирано мнозинство различно решение в рамките на 21 работни дни.
Член 43
Процедура на Комитета
1. По въпросите, обхванати от член 42, Комисията се подпомага от Комитет.
2. По отношение заседанията на Комитета се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
3. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Глава 2
Търговия с услуги и правила за установяване
Член 44
Обща цел
Дългосрочната цел в тази област е прогресивна либерализация на търговията с услуги, като надлежно се отчитат целите на местната политика на ОСТ и се отчита нивото на развитие на ОСТ и задълженията, поети от Общността, държавите-членки или ОСТ в рамките на СТО.
Член 45
Общи принципи на установяване и предоставяне на услуги
1. За целите на настоящата глава се прилагат следните определения:
а)
„дружества или предприятия“: дружества или предприятия, регистрирани съгласно гражданско или търговско законодателство, включително публични или други дружества, кооперации и други юридически лица или сдружения, уредени от публичното или частното право, с изключение на тези с нестопанска цел.
„Дружества или предприятия на държави-членки“ са тези, образувани в съответствие със законите на дадена държава-членка и чието седалище, централна администрация или основно място на дейност е в държава-членка. При все това, обаче, дружество или предприятие, на което единствено седалището е в държава-членка, трябва да а заето с дейност, която има действителна и продължителна връзка с икономиката на тази държава-членка.
„Дружества или предприятия на ОСТ“ са тези, образувани в съответствие с приложимите закони в дадена ОСТ и чието седалище, централна администрация или основно място на дейност е в тази ОСТ; при все това обаче, дружество или предприятие, на което единствено седалището е в срана или територия, трябва да а заето с дейност, която има действителна и продължителна връзка с икономиката на тази страна или територия;
б)
„жители на ОСТ“: лица, обичайно пребиваващи в ОСТ, които са граждани на държава-членка или са с правен статут, специфичен за ОСТ. Това определение не засяга правата, предоставени от гражданство на Съюза по смисъла на Договора.
2. По отношение на разпоредби, приложими спрямо установяване и предоставяне на услуги, в съответствие с член 183, параграф 5 от Договора и съгласно параграф 3 по-долу:
а)
общността прилага спрямо ОСТ задълженията, поети съгласно Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС) съгласно условията, постановени в това споразумение и в съответствие с настоящото решение; при прилагането на тези задължения държавите-членки не дискриминират граждани, дружества или предприятия на ОСТ;
б)
властите на ОСТ предоставят на граждани, дружества или предприятия на държавите-членки третиране не по-малко благоприятно от това предоставено на граждани, дружества или предприятия на трети страни и не дискриминират граждани, дружества или предприятия на държави-членки.
3. Властите на ОСТ могат с оглед насърчаването или подпомагането на местната заетост да приемат разпоредби за подпомагане на жителите си и местни дейности.
В тези случаи властите на ОСТ уведомяват Комисията за приетите нормативни актове, така че тя да информира държавите-членки.
4. По отношение на професиите лекар, зъболекар, акушер, обща медицинска сестра, фармацевт и ветеринарен хирург, Съветът, по предложение на Комисията, единодушно приема списъка с професионални квалификации, специфични за жителите на ОСТ, които следва да се признаят в държавите-членки.
Член 46
Морски транспорт
Целта на сътрудничеството в тази област е да осигури хармонично развитие на ефективни и надеждни спедиционни услуги при икономически задоволителни условия, като улеснява активното участие на всички страни съгласно принципа за неограничен достъп до търговията на стопанска основа.
Тази разпоредба не се прилага по отношение на Гренландия.
Глава 3
Области, свързани с търговията
Член 47
Текущи плащания и движение на капитали
1. Без да се засяга действието на параграф 2:
а)
властите на държавите-членки и ОСТ няма да налагат ограничения върху плащания в свободно конвертируема валута по текущата сметка на платежния баланс между жители на Общността и ОСТ;
б)
по отношение на сделки по капиталовата сметка на платежния баланс, държавите-членки и властите на ОСТ няма да налагат ограничения върху свободното движение на капитали за преки инвестиции в дружества, образувани в съответствие със законите на приемащата държава-членка, страна или територия и гарантират, че активите, придобити от такива инвестиции и други печалби, произтичащи от тях, могат да се реализират и репатрират.
2. Общността, държавите-членки и ОСТ имат право да предприемат мерки, упоменати mutatis mutandis в членове 57, 58, 59, 60 и 301 на Договора в съответствие с условията, постановени там. По идентичен начин в случай, когато една или повече ОСТ или една или повече държави-членки изпитва сериозни затруднения с платежния баланс или е под заплаха от такива затруднения, властите на ОСТ, държавата-членка или Общността могат, в съответствие с условията, постановени съгласно Общото споразумение за мита и търговия (ГАТТ), Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС) и членове VIII и ХIV от Договора, на Споразумението за Международния валутен фонд, да приемат ограничения върху текущите транзакции, които са с ограничен срок на действие и не могат да надхвърлят необходимото за подобряване на ситуацията с платежния баланс. При приемането на такива мерки властите на ОСТ, държавата-членка или Общността незабавно се уведомяват взаимно и представят едни на други възможно най-скоро график за премахването на съответните мерки.
Член 48
Политики в областта на конкуренцията
1. Въвеждането и прилагането на ефективни и стабилни политики в областта на конкуренцията е от изключително значение за подобряване и осигуряване на среда, благоприятстваща инвестициите, устойчив процес на индустриализация и прозрачност в достъпа до пазари.
2. За да гарантира премахване на изкривявания на условията на конкуренция и като взима предвид различните нива на развитие и икономически нужди на всяка ОСТ, Общността и ОСТ предприемат да прилагат местни, национални или регионални правила и политики, включително контрол и при определени условия - забрана на споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики между предприятия, които имат като предмет или действие предотвратяването, ограничаването или изкривяване на конкуренцията. Гореспомената забрана също така е свързана със злоупотреба от страна на едно или няколко предприятия с господстващо положение на територията на Общността или ОСТ.
Член 49
Защита на права на интелектуалната собственост
1. Осигурява се адекватно и ефективно ниво на защита на права на интелектуална, индустриална и търговска собственост, включително средства за прилагане на такива права, в съответствие с най-високите международни стандарти с оглед намаляването на изкривявания и пречки пред двустранната търговия.
2. Права на интелектуалната собственост включват авторско право, включително по-специално авторско право върху компютърни програми и сродни права, полезни модели, патенти, включително биотехнологични изобретения, промишлени образци, географските наименования, включително наименования за произход, търговски марки за стоки или услуги, топологии на интегрални схеми, юридическата защита на бази данни и защита срещу нелоялна конкуренция, както е упоменато в член 10а от Парижката конвенция за защита на индустриалната собственост и защита на секретната информация за ноу-хау.
Член 50
Стандартизация и сертификация
Цели се по-тясно сътрудничество в областта на стандартизацията, сертификацията и осигуряването на качество за отстраняване на ненужни технически бариери и намаляване на разликите в тези области, така че да се улесни търговията.
Член 51
Търговия и околна среда
Развитието на международната търговия се насърчава по такъв начин, че да се гарантира устойчиво и стабилно управление на околната среда съгласно съответните международни споразумения и задължения и като се отчитат съответните нива на развитие на ОСТ. При набелязването и прилагането на мерки в областта на околната среда се отчитат специалните нужди и изисквания на ОСТ.
Като се взимат предвид принципите от Рио, сътрудничеството цели осигуряване на взаимно подкрепящи се политики на търговия и околна среда, по-специално чрез засилването на контрола на качество на стоки и услуги, свързан с околната среда и подобряването на производствени методи, благоприятстващи околната среда.
Член 52
Търговски и трудови стандарти
Международно и национално признатите основни трудови стандарти трябва да се спазват, по-специално свободата на сдружаване и защита правото на организиране, прилагане на правото на организиране и на колективни преговори, забраната на принудителен труд, отстраняването на най-лошите форми на детски труд, минимална възраст за допускане до заетост и недискриминация по отношение на заетост.
Член 53
Политика за защита на потребителите и защита здравето на потребителите
Цели се сътрудничество в областта на политиката за защита на потребителите и защитата на здравето на потребителите, като се отчита действащото законодателство в ОСТ и Общността за отстраняване на търговски бариери.
Член 54
Забрана за прикрити протекционистки мерки
Разпоредбите на настоящата глава не се използват като средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията.
Глава 4
Валутни и данъчни въпроси
Член 55
Клауза за данъчно освобождаване
1. Без да се накърняват разпоредбите на член 56, статутът на най-облагодетелствана нация, предоставян в съответствие с разпоредбите на настоящото решение, не се прилага по отношение на данъчни облекчения, които държавите-членки и властите на ОСТ предоставят или могат да предоставят в бъдеще въз основа на споразумения за избягване на двойно данъчно облагане или друг данъчен режим или местното действащо фискално законодателство.
2. Нищо в настоящото решение не може да се тълкува по начин, който възпрепятства приемането или изпълнението на мерки, предвидени с цел предотвратяване избягването или измамата с данъци, съгласно данъчните разпоредби на споразумения за избягване на двойно данъчно облагане или друг данъчен режим или местното действащо фискално законодателство.
3. Нищо в настоящото решение не може да се тълкува по начин, който възпрепятства компетентните власти да разграничават в изпълнение на съответните разпоредби на фискалното си законодателство между данъкоплатци, които не са в идентична ситуация, по-специално по отношение на местожителството си или по отношение на мястото, където е инвестиран капиталът им.
Член 56
Данъчни и митнически условия за договори, финансирани от Общността
1. По отношение на договори, финансирани от Общността, ОСТ прилагат данъчни и митнически условия не по-малко благоприятни от тези, прилагани от тях спрямо най-облагодетелстваните държави или организации за международно развитие, с които поддържат отношения. За определяне на режим на най-облагодетелствана нация не се взимат предвид мерките, прилагани от властите на съответната страна или територия по отношение на други развиващи се страни.
2. При условията на параграф 1, следните разпоредби се прилагат по отношение на договори, финансирани от Общността:
а)
договорът не подлежи в ОСТ - бенефициер на облагане с налози или такси за регистрация или с фискални налози с равностоен ефект, независимо дали тези налози вече съществуват или ще бъдат въведени в бъдеще; при все това обаче тези договори се регистрират в съответствие с действащите закони в ОСТ и могат да бъдат обложени с такса, съответстваща на стойността на предоставената услуга;
б)
печалби и/или приходи, произтичащи от изпълнението на договори се облагат съгласно вътрешните фискални разпоредби на съответната ОСТ, при условие че физически или юридически лица, които реализират такава печалба и/или приход имат постоянно място на дейност в тази ОСТ или изпълнението на договора отнема повече от шест месеца;
в)
предприятия, които трябва да внасят оборудване, за да изпълнят договори, се ползват по тяхно желание от системата за временно допускане, както е постановено в законодателството на ОСТ - бенефициер по отношение на това оборудване;
г)
професионално оборудване, необходимо за извършване на задачи, определени в договор за услуги, временно се допуска в ОСТ - бенефициер в съответствие със законодателството на тази ОСТ без да се налагат фискални, вносни и митнически такси и други такси с равностоен ефект, когато тези данъци и такси не съставляват възнаграждение за предоставените услуги;
д)
внос по договори за доставка се допуска в ОСТ - бенефициер без да се налагат фискални, вносни и митнически такси и други такси с равностоен ефект. Договорът за доставка на стоки с произход от съответната страна или територия се сключва въз основа на цена на доставките франко завода, към която могат да се прибавят вътрешни фискални такси, приложими спрямо тези доставки в страната или територията;
е)
горива, смазочни материали и въглеводородни спойки и по принцип всички материали, използвани при изпълнението на договори за строителство, се приемат за закупени на местния пазар и подлежат на фискални правила, приложими съгласно действащото законодателство в ОСТ - бенефициер;
ж)
лични вещи и домакинско имущество, внесени за употреба от физически лица, различни от тези наети на място, ангажирани с изпълнението на задачи, определени в договор за услуга и членове на техните семейства, се освобождават от мита и вносни такси, данъци и други такси с равностоен ефект, в рамките на допустимото от действащото законодателство в ОСТ - бенефициер.
3. Въпроси, които не са обхванати в параграфи 1 и 2 са предмет на законодателството в съответната ОСТ.
4. Служители на Комисията, с изключение на лица, наети на място, се освобождават от всички данъци, налагани в страната или територията, където те са назначени.
Глава 5
Професионално обучение, участие в програми на Общността и други разпоредби
Член 57
Професионално обучение
Лица от ОСТ с гражданство на държава-членка имат право да получават професионално образование в Общността на същата основа, както и граждани на съответната държава-членка, когато отговарят на условията за тези граждани, включително условия за местожителство в рамките на Общността или ЕИП.
Член 58
Програми, отворени за ОСТ
Лица от ОСТ и където е приложимо - съответните обществени и/или частни органи и институции в ОСТ имат право да участват в програмите на Общността, изброени в приложение II Е и последващи ги програми съгласно правилата на програмите и условията, приложими за държавите-членки, с които са свързани.
Комисията може да изменя този списък по молба на ОСТ или държава-членка или по собствена инициатива.
Член 59
Евро-инфо кореспондентски центрове (ЕИКЦ)
По молба на властите на ОСТ и в съответствие с процедурите, посочени в част трета, дял I, в ОСТ могат да се създават евро-инфо кореспондентски центрове, наричани по-долу „ЕИКЦ“. Част от финансирането на приемната структура на ЕИКЦ може да се осигури от безвъзмездната помощ, предоставена съгласно ЕПД или регионално сътрудничество.
Задачите на ЕИКЦ, средствата и услугите, които им се предоставят, процедурите за установяване и критериите за избор на приемаща структура се съдържат в приложение V.
Член 60
ЦРП и ЦТП
По молба на властите на ОСТ, те имат право на услугите на Центъра за развитие на предприятието (ЦРП) и на Техническия център за сътрудничество в областта на селското стопанство и развитието на селските региони (Център за техническа помощ, ЦТП), упоменати в член 1 от приложение III към Споразумението за партньорство АКТБ/ЕО.
Разходи, произтичащи от услуги, предоставени от ЦРП и ЦТП на ОСТ се покриват от средствата, предвидени в приложение II А.
ЧАСТ ЧЕТВЪРТА
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 61
Промяна на статут
Ако ОСТ стане независима:
а)
разпоредбите на настоящото решение могат да продължат да се прилагат временно по отношение на тази страна или територия съгласно условия, постановени от Съвета;
б)
Съветът, като действа с единодушие, по предложение на Комисията, решава относно необходими изменения на настоящото решение, по-специално средствата, предвидени в приложение II А.
Член 62
Преглед
Преди 31 декември 2011 г. Съветът, като действа с единодушие, по предложение на Комисията, установява разпоредбите, които се постановяват за последващо прилагане на принципите, съдържащи се в членове 182-186 от Договора. В този контекст, Съветът приема в частност необходимите мерки, когато ОСТ реши в съответствие с конституционни си процедури да установи специален преференциален режим между Общността и различни партньори в региона, към който принадлежи. Съветът държи особена сметка в това отношение за международни задължения, поети от Общността, нейните държави-членки или ОСТ, включително такива в рамките на СТО.
Член 63
Влизане в сила
Настоящото решение влиза в сила на 2 декември 2001 г. То се прилага до 31 декември 2011 г.
Член 64
Публикуване
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейските общности.
Съставено в Брюксел на 27 ноември 2001 година.

Labels: 10
15
5