Document ID: 32013D0423

KOMISIJAS LĒMUMS
(2013. gada 2. augusts),
ar ko pieņem saistības, kuras piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importu
(2013/423/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 7., 8. un 9. pantu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
(1)
Komisija ar Regulu (ES) Nr. 513/2013 (2) noteica pagaidu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas (ĶTR) izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importam.
B. SAISTĪBAS
1. Saistību piedāvājums
(2)
Pēc pagaidu antidempinga pasākumu pieņemšanas ražotāju eksportētāju grupa, tostarp viņu saistītie uzņēmumi ĶTR un Eiropas Savienībā, kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu (turpmāk “CCCME”) piedāvāja kopīgas cenu saistības saskaņā ar pamatregulas 8. panta 1. punktu. Saistību piedāvājumu atbalstīja arī Ķīnas iestādes.
2. Saistību piedāvājuma novērtējums
(3)
Saistību piedāvājums tika pārbaudīts, ņemot vērā tirgus apstākļu pārmaiņas, kuras bija notikušas laikā kopš saistību piedāvājuma iesniegšanas līdz izmeklēšanas periodam, kas bija paredzēts izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti pagaidu pasākumi. Tika novērots gan cenu līmeņa, gan patēriņa kritums Savienības tirgū, un šīs pārmaiņas bija saistītas ar vairākiem faktoriem, kas tika noteikti un analizēti izmeklēšanā, kuras rezultātā noteica pagaidu pasākumus.
(4)
Dažkārt cenu līmeņa pārmaiņu jautājumu saistībās var risināt, izmantojot indeksācijas metodi, kas sasaista minimālās importa cenas ar izejvielu cenām, kuras norādītas atzītos un publiski pieejamos avotos. Tomēr šajā gadījumā nevarēja noteikt korelāciju starp izejvielu cenām un galaražojumu cenām, kas ļautu iegūt uzticamu indeksācijas metodi. Lai ņemtu vērā konstatētās cenu līmeņa pārmaiņas, vajadzēja izstrādāt alternatīvu metodi, un kā atsauci izmantoja ziņojumus par cenām no reprezentatīvām un publiski pieejamām datubāzēm (Bloomberg (3) un pvXchange (4)), kas specializējas attiecīgajā nozarē.
(5)
Lai nodrošinātu, ka saistības ir īstenojamas, Ķīnas eksportētāji iesniedza kopīgu saistību piedāvājumu ar vienu minimālo importa cenu fotoelektriskajiem moduļiem un vienu cenu to katrai galvenajai sastāvdaļai (proti, elementiem un plāksnītēm).
(6)
Turklāt, lai samazinātu risku, ka uzņēmums nosūta preces, izmantojot citus uzņēmumus, un panāktu, ka praktiski ir iespējams uzraudzīt daudzos iesaistītos eksportētājus, Ķīnas eksportētāji piedāvāja nodrošināt, lai saskaņā ar saistībām veiktā importa apjoms gadā būtu tādā līmenī, kas aptuveni atbilst viņu pašreizējiem tirgus darbības rezultātiem.
(7)
Eksportētāji piedāvāja cenu saistības. Lai novērtētu, vai minētās cenu saistības novērš dempinga kaitējumu radošo ietekmi, Komisija inter alia analizēja pašreizējās eksporta cenas un pagaidu maksājuma līmeni. Pamatojoties uz to, tika secināts, ka ar cenu saistībām tiek novērsta dempinga kaitējumu radošā ietekme.
(8)
Tāpēc dempinga kaitējumu radošā ietekme ir novērsta ar cenu saistībām, kas aptver importu konkrētā gada līmenī, un arī ar ad valorem pagaidu maksājumu, ko uzliek importam, kas pārsniedz gada līmeni, kā iepriekš minēts 6. apsvērumā.
(9)
CCCME arī sniegs Komisijai regulāru un detalizētu informāciju par to uzņēmumu pārdošanas apjomu uz Savienību, kuri piedāvā kopīgās saistības, ļaujot Komisijai efektīvi uzraudzīt saistības. Ņemot vērā CCCME aktīvo uzdevumu, Ķīnas iestāžu sniegto atbalstu un drošības pasākumus gada līmeņa apmērā, kā minēts 6. apsvērumā, Komisija uzskata, ka pasākumu apiešanas risks ir neliels un to atsver apsvērumi attiecībā uz piegāžu drošības garantēšanu Savienības tirgū.
C. IEINTERESĒTO PERSONU PIEZĪMES UN SAISTĪBU PIEŅEMŠANA
1. Ieinteresēto personu piezīmes
(10)
Saistību piedāvājums tika iesniegts ieinteresētajām personām. Līdz šim nav saņemtas piezīmes pret tā pieņemšanu.
(11)
Ņemot vērā iepriekšminēto, ražotāju eksportētāju piedāvātās saistības ir pieņemamas. Attiecīgie uzņēmumi un CCCME ir informēti par būtiskajiem faktiem, apsvērumiem un pienākumiem, kas ir saistību pieņemšanas pamatā.
(12)
Turklāt, lai Komisija varētu efektīvi uzraudzīt saistību ievērošanu, atbrīvojums no antidempinga maksājuma, attiecīgajai muitas iestādei iesniedzot pieprasījumu par laišanu brīvā apgrozībā, būs atkarīgs no šādu nosacījumu izpildes:
a)
uzņēmums, kas norādīts šā lēmuma pielikumā, ir iesniedzis faktūrrēķinu un CCCME izdotu sertifikātu, kurā ir vismaz Regulas (ES) Nr. 513/2013 attiecīgi II un III pielikumā norādītā informācija;
b)
importētās preces ir tieši ražojuši, nosūtījuši un par tām rēķinu izrakstījuši šā lēmuma pielikumā norādītie uzņēmumi vai nu to saistītajiem uzņēmumiem Savienībā, kuri darbojas kā importētāji un muito preces laišanai brīvā apgrozībā Savienībā, kā minēts šā lēmuma pielikumā, vai pirmajam neatkarīgajam klientam, kas darbojas kā importētājs un muito preces laišanai brīvā apgrozībā Savienībā;
c)
muitā deklarētās un uzrādītās preces precīzi atbilst faktūrrēķinā sniegtajam aprakstam.
(13)
Ja šāds rēķins un sertifikāts netiek iesniegts vai ja tie neatbilst muitā uzrādītajam ražojumam, vai tiek iesniegts faktūrrēķins, kurā ir vismaz Regulas (ES) Nr. 513/2013 IV pielikumā norādītā informācija, jāmaksā attiecīgā antidempinga maksājuma likme.
(14)
Ja saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. punktu Komisija pēc pārkāpuma atsauc pieņemtās saistības, norādot konkrētus darījumus, un attiecīgos saistību rēķinus pasludina par nederīgiem, muitas parāds rodas brīdī, kad pieņem deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā.
(15)
Importētājiem jāzina, ka muitas parāds ir normāls tirdzniecības risks, kas, pieņemot deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā, kā aprakstīts 11. un 12. apsvērumā, var rasties arī tad, ja Komisija ir pieņēmusi tā uzņēmuma piedāvātās saistības, no kura šie importētāji tieši vai netieši ir pirkuši savas preces.
(16)
Saskaņā ar pamatregulas 14. panta 7. punktu muitas iestādēm nekavējoties jāinformē Komisija, ja konstatēti fakti, kas norāda uz saistību pārkāpumu.
(17)
Saistību pārkāpuma vai atsaukšanas gadījumā vai tad, ja Komisija atsauc pieņemtās saistības, saskaņā ar pamatregulas 8. panta 9. punktu automātiski piemēro pamatregulas 7. pantā noteikto pagaidu antidempinga maksājumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo tiek pieņemtas saistības, ko piedāvā šā lēmuma pielikumā minētie ražotāji eksportētāji kopā ar Ķīnas Iekārtu un elektronisko ražojumu importa un eksporta tirdzniecības palātu (CCCME), saistībā ar antidempinga procedūru attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes vai no Ķīnas Tautas Republikas nosūtītu kristāliskā silīcija fotoelektrisko moduļu un to galveno sastāvdaļu (proti, elementu un plāksnīšu) importu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2013. gada 6. augustā.
Briselē, 2013. gada 2. augustā

Labels: 4
1
14
3
18