Document ID: 32005D0313

ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 16ης Μαρτίου 2004
όσον αφορά την ενίσχυση που προτίθεται να χορηγήσει η Ιταλία για την επίλυση της κρίσης στην καλλιέργεια ροδακίνων στο Piemonte
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2004) 473]
(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(2005/313/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1)
Με την επιστολή της από 20 Σεπτεμβρίου 2002, η οποία πρωτοκολλήθηκε στις 25 Σεπτεμβρίου 2002, η μόνιμη αντιπροσωπεία της Ιταλίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση κοινοποίησε στην Επιτροπή μια ενίσχυση, στόχος της οποίας ήταν η επίλυση της κρίσης στην καλλιέργεια ροδακίνων στην περιφέρεια του Πεδεμοντίου.
(2)
Με τις επιστολές της, από 10 Απριλίου 2003, η οποία πρωτοκολλήθηκε στις 15 Απριλίου 2003, και από 7 Αυγούστου 2003, η οποία πρωτοκολλήθηκε στις 8 Αυγούστου 2003, η μόνιμη αντιπροσωπεία της Ιταλίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση έδωσε στην Επιτροπή τις συμπληρωματικές πληροφορίες που ζητήθηκαν από τις ιταλικές αρχές με τις επιστολές της 13ης Νοεμβρίου 2002 και της 5ης Ιουνίου 2003.
(3)
Με την επιστολή της από 2 Οκτωβρίου 2003, η Επιτροπή ενημέρωσε την Ιταλία για την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης κατά της ανωτέρω ενίσχυσης.
(4)
Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση.
(5)
Η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις για το θέμα αυτό εκ μέρους των ενδιαφερομένων.
II. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
(6)
Το εν λόγω μέτρο είχε παρουσιαστεί ως συνέπεια της κακοκαιρίας και, ιδίως, της χαλαζόπτωσης που έπληξαν το Πεδεμόντιο το 2002, και προκάλεσαν ζημιές στις καλλιέργειες ροδακίνων και νεκταρινιών. Το εν λόγω μέτρο προέβλεπε αρχικά την απόσυρση από την αγορά 6 000 τόνων οπωρών (ροδακίνων και νεκταρινιών) προκειμένου να λιπασματοποιηθούν. Σύμφωνα με τις ιταλικές αρχές, θα έπρεπε να τύχει της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης.
(7)
Η απόσυρση πραγματοποιήθηκε στις 25, 26, 27 και 30 Σεπτεμβρίου 2002. Οι αποσυρθείσες ποσότητες ανήλθαν σε 204,16 τόνους ροδακίνων (αξία: 18 782 ευρώ) και 977,94 τόνους νεκταρινιών (αξία: 89 970,48 ευρώ). Η απόσυρση αφορά επομένως συνολική ποσότητα 1 182,10 τόνων οπωρών. Δεδομένου ότι η προβλεπόμενη ενίσχυση ήταν 0,092 ευρώ ανά αποσυρόμενο χιλιόγραμμο, ο προϋπολογισμός που της αντιστοιχούσε ανερχόταν σε 108 752 ευρώ.
(8)
Σύμφωνα με τις ενδείξεις στις κοινοποιήσεις, οι ενδιαφερόμενοι για το μέτρο, οι οποίοι ανήκουν στην ένωση Asprofrut (2), είχαν υποστεί, εξαιτίας της προαναφερθείσας κακοκαιρίας, απώλειες ανώτερες από 30 % της μέσης καταγραφείσας ιστορικά παραγωγής.
(9)
Η μέση περιφερειακή παραγωγή των τριών προηγουμένων ετών ανερχόταν σε 144 692 τόνους συνολικά (86 059 τόνους ροδακίνων και 58 633 τόνους νεκταρινιών).
(10)
Από τις πληροφορίες που διαβιβάστηκαν με την κοινοποίηση, η προσφυγή σε μια κρατική ενίσχυση φαινόταν να εξηγείται από το γεγονός ότι:
-
ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών (3), προβλέπει, για κάθε περίοδο εμπορίας, ελάχιστο εκατοστιαίο ποσοστό απόσυρσης 10 % των προϊόντων που διατίθενται στο εμπόριο από τις μεμονωμένες οργανώσεις παραγωγών, με δυνατότητα προσαύξησης κατά τρία εκατοστιαία ποσοστά εφόσον ο μέσος όρος απόσυρσης επί τρία έτη παραμένει στο 10 %,
-
οι οργανώσεις παραγωγών της περιφέρειας είχαν ήδη χρησιμοποιήσει την προσαύξηση των τριών εκατοστιαίων σημείων εντός των επιτρεπομένων ορίων.
III. ΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 88 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
(11)
Η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης γιατί διατηρούσε αμφιβολίες σχετικά με το συμβιβάσιμο του χαρακτήρα του καθεστώτος με την κοινή αγορά.
(12)
Ο πρώτος λόγος για τον οποίο η Επιτροπή αμφέβαλε όσον αφορά τη συμβατότητα της ενίσχυσης με την κοινή αγορά έγκειται στο γεγονός ότι, σύμφωνα με τις πληροφορίες που έδωσαν οι ιταλικές αρχές στο πλαίσιο των επιστολών που αντηλλάγησαν, διεφάνη όλο και σαφέστερα ότι η γενεσιουργός αιτία της κρίσης δεν ήταν πλέον ένα μετεωρολογικό φαινόμενο, αλλά η δυσμενής εξέλιξη του εμπορίου, άλλως πως μία παράμετρος η οποία εμπίπτει στο πεδίο των συνήθων κινδύνων σχετικά με την άσκηση της γεωργικής δραστηριότητας (παραδείγματος χάρη, οι ιταλικές αρχές ανέφεραν στην επιστολή τους της 7ης Αυγούστου 2003 ότι η κρίση οφειλόταν περισσότερο στις αγορές παρά σε μια πτώση της παραγωγής. άλλωστε, η απώλεια υπολογίστηκε σε όρους κύκλου εργασιών και όχι σε όρους παραγωγής - βλέπε αιτιολογική σκέψη 13).
(13)
Ο δεύτερος λόγος για τον οποίο η Επιτροπή αμφέβαλε όσον αφορά τη συμβατότητα της ενίσχυσης με την κοινή αγορά έγκειται στο γεγονός ότι οι ιταλικές αρχές, αφού ανέφεραν μια απώλεια σε σχέση με μια μέση ιστορικά καταγραφείσα παραγωγή, αναγνώρισαν ότι οι απώλειες είχαν υπολογιστεί σε σχέση με τον κύκλο εργασιών των εκμεταλλεύσεων, ενώ το σημείο 11.3 των κατευθυντηρίων γραμμών της Κοινότητας όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις στο γεωργικό τομέα (αποκαλούμενες στο εξής «κατευθυντήριες γραμμές») (4), το οποίο χρησιμεύει ως βάση αξιολόγησης των ενισχύσεων με στόχο την αποζημίωση των γεωργών για τις απώλειες που προκαλούνται από δυσμενείς καιρικές συνθήκες, περιγράφει μια μέθοδο υπολογισμού των απωλειών που αφορά τις απώλειες παραγωγής (ο παράγων «τιμή» συνεκτιμάται μόνον αφού προσδιοριστεί η απώλεια στο επίπεδο της παραγωγής).
(14)
Ο τρίτος λόγος για τον οποίο η Επιτροπή αμφέβαλε όσον αφορά τη συμβατότητα της ενίσχυσης με την κοινή αγορά έγκειται στο γεγονός ότι, μετά τις εκτιμήσεις που έδωσαν οι ιταλικές αρχές, η μέση παραγωγή ροδακίνων και νεκταρινιών το 2002 θα ήταν ανώτερη από εκείνη των τριών προηγουμένων ετών, ενώ δυνάμει του σημείου 11.3.1 των κατευθυντηρίων γραμμών δεν μπορεί να χορηγηθεί ενίσχυση παρά μόνον εάν η απώλεια ανέλθει στο 20 % της συνήθους παραγωγής στις μειονεκτούσες περιοχές και 30 % στις άλλες περιοχές (όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 9, η μέση περιφερειακή παραγωγή των τριών ετών που προηγήθηκαν του αναφερομένου γεγονότος ήταν 144 692 τόνοι συνολικά - 86 059 τόνοι ροδακίνων και 58 633 τόνοι νεκταρινιών - για το 2002 υπολογίστηκε σε 147 300 τόνους - 86 300 τόνους ροδακίνων και 61 000 τόνους νεκταρινιών).
(15)
Ο τέταρτος λόγος που οδήγησε την Επιτροπή να αμφιβάλλει για τη συμβατότητα της ενίσχυσης με την κοινή αγορά έγκειται στην επιλογή των ετών που χρησιμοποιήθηκαν για τον προσδιορισμό της παραγωγής ενός συνήθους έτους προκειμένου να υπολογιστεί η σημειωθείσα απώλεια. Δυνάμει του σημείου 11.3.2 των κατευθυντηρίων γραμμών, η μεικτή παραγωγή ενός συνήθους έτους θα πρέπει να υπολογίζεται σε σύγκριση με τη μέση μεικτή παραγωγή των τριών προηγουμένων ετών, με εξαίρεση τυχόν έτος κατά το οποίο χορηγήθηκε αποζημίωση συνεπεία δυσμενών καιρικών συνθηκών. Οι ιταλικές αρχές υπολόγισαν την απώλεια σε σχέση με τα τρία έτη που προηγήθηκαν του έτους της προαναφερθείσας κακοκαιρίας, ενώ, όπως οι ίδιες ομολογούν, εάν δεν είχε χορηγηθεί καμιά ειδική αποζημίωση στους τομείς της καλλιέργειας ροδακίνων και νεκταρινιών, εκμεταλλεύσεις που παράγουν αυτούς τους δύο τύπους οπωρών είχαν ωστόσο λάβει, στη διάρκεια των εν λόγω τριών ετών, επιδοτήσεις επιτοκίου για τα δάνεια που χορηγήθηκαν για την αντιστάθμιση των ζημιών που οφείλονταν στην κακοκαιρία και οι οποίες αντιπροσώπευαν 35 % τουλάχιστον της πωλήσιμης μεικτής παραγωγής. Με βάση τα στοιχεία αυτά, ήταν δύσκολο να φανταστεί κανείς ότι οι καλλιέργειες ροδακίνων και νεκταρινιών δεν είχαν πληγεί από κακοκαιρία η οποία έπληξε το σύνολο μιας εκμετάλλευσης και ότι, κατά συνέπεια, ένας γεωργός το σύνολο της εκμετάλλευσης του οποίου είχε πληγεί μπόρεσε να τύχει ενίσχυσης για όλες τις καλλιέργειές του εκτός από εκείνες των ροδακίνων και των νεκταρινιών.
(16)
Ο πέμπτος λόγος για τον οποίο η Επιτροπή αμφέβαλε για τη συμβατότητα της ενίσχυσης με την κοινή αγορά έγκειται στην καταλληλότητα της μεθόδου υπολογισμού των ενισχύσεων. Πράγματι, προκειμένου να υπολογιστεί το ποσό της ενίσχυσης που πρέπει να πληρωθεί (0,092 ευρώ ανά χιλιόγραμμο), οι ιταλικές αρχές είχαν χρησιμοποιήσει αποκλειστικά και μόνο τις μέσες αγοραίες τιμές του Σεπτεμβρίου 2002 για τα συσκευασμένα νωπά προϊόντα (0,5 ευρώ ανά χιλιόγραμμο για τα νεκταρίνια και 0,45 ευρώ ανά χιλιόγραμμο για τα ροδάκινα) και όχι τις μέσες τιμές των τριών ετών που προηγήθηκαν του εν λόγω φαινομένου εξαιρώντας τυχόν έτος κατά το οποίο χορηγήθηκε αποζημίωση συνεπεία δυσμενών καιρικών συνθηκών, όπως ορίζεται στο σημείο 11.3.2 των κατευθυντηρίων γραμμών. Σύμφωνα με τις ίδιες ανωτέρω αρχές, με τη μέθοδο αυτή μπορεί να αποφευχθεί η μεγαλύτερη από τη βλάβη αντιστάθμιση των απωλειών που υπέστησαν οι γεωργοί, δεδομένου ότι η ζημία οφειλόταν στη μη πώληση των προϊόντων και ότι η τιμή κόστους ενός χιλιογράμμου του προϊόντος μπορούσε να εκτιμηθεί σε 50 % περίπου της αγοραίας τιμής. Απέναντι στα στοιχεία αυτά, η Επιτροπή δεν μπόρεσε παρά να διαπιστώσει ότι δεν φαινόταν να είχαν τηρηθεί οι διατάξεις του σημείου 11.3.2 των κατευθυντηρίων γραμμών και να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η ενίσχυση φαινόταν να προορίζεται για την αντιστάθμιση των απωλειών που οφείλονταν όχι σε απώλεια παραγωγής, αλλά σε απώλεια σχετιζόμενη με τη δυσμενή εξέλιξη της αγοράς.
(17)
Πάντα σχετικά με το σημείο αυτό, η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες ως προς την καταλληλότητα της βάσης υπολογισμού των ενισχύσεων επειδή οι ιταλικές αρχές δεν παρέσχον κανένα ακριβές στοιχείο ούτε για την αφαίρεση των δαπανών στις οποίες δεν υποβλήθηκε ο γεωργός λόγω της κακοκαιρίας, ούτε για την αφαίρεση των ποσών τα οποία ενδεχομένως εισπράχθηκαν στο πλαίσιο ενός ασφαλιστηρίου συμβολαίου και των άμεσων ενισχύσεων που ενδεχομένως ελήφθησαν, ενώ οι αφαιρέσεις αυτές προβλέπονται στα σημεία 11.3.2 και 11.3.6 των κατευθυντηρίων γραμμών.
(18)
Ο έκτος λόγος για τον οποίο αμφέβαλε η Επιτροπή ως προς την συμβατότητα της ενίσχυσης με την κοινή αγορά αφορά την τήρηση των διατάξεων του σημείου 11.3.8 των κατευθυντηρίων γραμμών, δυνάμει των οποίων όταν πληρώνεται η ενίσχυση σε μια οργάνωση παραγωγών, το ποσόν της δεν πρέπει να υπερβαίνει το ποσόν των απωλειών που πράγματι υπέστησαν οι τελευταίοι αυτοί. Η έννοια της πραγματικής απώλειας αμφισβητήθηκε λαμβάνοντας υπόψη τις αμφιβολίες που αναφέρθηκαν προηγουμένως (απώλεια κύκλου εργασιών και όχι παραγωγής· όχι απολύτως αξιόπιστος τρόπος υπολογισμού των απωλειών). Άλλωστε, δεδομένου οι ιταλικές αρχές ανέφεραν ότι η οργάνωση παραγωγών θα κατέβαλλε την ενίσχυση εξολοκλήρου στους γεωργούς, ύστερα από αφαίρεση του ποσού των δαπανών της, η Επιτροπή, λόγω ελλείψεως περισσοτέρων διευκρινίσεων, δεν μπόρεσε να αποφανθεί εάν οι εν λόγω δαπάνες, η φύση των οποίων δεν είχε ακόμη διευκρινιστεί, δεν ήσαν υπερβολικές, και εάν η καταβληθείσα ενίσχυση στην ενδιαφερόμενη οργάνωση παραγωγών θα μεταβιβαζόταν στους τελευταίους αυτούς αναλογικώς προς τις απώλειές των.
(19)
Ο έβδομος λόγος για τον οποίο η Επιτροπή αμφέβαλε ως προς τη συμβατότητα της ενίσχυσης με την κοινή αγορά είναι η ύπαρξη μιας υπόνοιας παράβασης των κανόνων που διέπουν την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών, οι οποίοι θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96. Πράγματι, επειδή οι οργανώσεις παραγωγών της περιφέρειας του Πεδεμοντίου είχαν ήδη εξαντλήσει τις δυνατότητες απόσυρσης που προβλέπονται από τον προαναφερθέντα κανονισμό (βλ. αιτιολογική σκέψη 10), η χορήγηση κρατικής ενίσχυσης για αποσύρσεις που θα επέφεραν υπέρβαση των καθορισθεισών δυνατοτήτων θα ήταν αντίθετη προς τους κανόνες που διέπουν την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών και θα διαταρασσόταν η εύρυθμη λειτουργία της κοινής αγοράς. Δυνάμει του σημείου 3.2 των κατευθυντηρίων γραμμών, η Επιτροπή δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να εγκρίνει μια ενίσχυση, ο χαρακτήρας της οποίας δεν είναι συμβιβάσιμος με τις διατάξεις που διέπουν μια κοινή οργάνωση αγορών ή η οποία θα διατάρασσε την εύρυθμη λειτουργία της εν λόγω κοινής οργάνωσης αγορών.
(20)
Τέλος, η Επιτροπή, ελλείψει επαρκών πληροφοριών, δεν μπόρεσε να προσδιορίσει εάν η ενίσχυση είχε ήδη καταβληθεί ή εάν ήταν ή όχι συσσωρεύσιμη με άλλες ενισχύσεις που επιδιώκουν τους ίδιους στόχους.
IV. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ
(21)
Με επιστολή της από 16 Ιανουαρίου 2004, η οποία πρωτοκολλήθηκε στις 19 Ιανουαρίου 2004, η μόνιμη αντιπροσωπεία της Ιταλίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση κοινοποίησε στην Επιτροπή μια επιστολή των ιταλικών αρχών με την οποία οι τελευταίες αυτές ανακοινώνουν τις παρατηρήσεις τους συνεπεία της κίνησης της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης κατά της εν λόγω ενίσχυσης.
(22)
Όσον αφορά την αφαίρεση των δαπανών στις οποίες δεν υποβλήθηκε ο γεωργός (βλ. αιτιολογική σκέψη 17), οι ιταλικές αρχές τόνισαν ότι, αφού δεν υπήρξε θέμα προβλήματος μη παραγωγής, όλα τα στάδια της καλλιέργειας ολοκληρώθηκαν και οι δαπάνες τους καλύφθηκαν.
(23)
Όσον αφορά την αναγκαιότητα αποφυγής μιας πέραν της βλάβης αντιστάθμισης της σημειωθείσας ζημίας (βλ. αιτιολογικές σκέψεις 15 και 16), οι ιταλικές αρχές ανέφεραν ότι ανεξάρτητα από τη μη καταλληλότητα της χρησιμοποιηθείσας μεθόδου υπολογισμού, θεωρούσαν ότι είχαν παράσχει αριθμητικά στοιχεία τα οποία καθιστούσαν τελείως απίθανη οποιαδήποτε πέραν της βλάβης αντιστάθμιση. Επανέλαβαν επίσης ότι, λαμβάνοντας υπόψη την υπάρχουσα δυσαναλογία μεταξύ του ποσού της ενίσχυσης και της χρησιμοποιηθείσας αγοραίας τιμής και του γεγονότος ότι η τιμή κόστους ανταποκρίνεται περίπου στο μισό της εν λόγω αγοραίας τιμής, θα ήταν δύσκολο να θεωρήσει κανείς ότι οι απώλειες του τομέα ήσαν τόσο χαμηλές ώστε να να μη χορηγηθεί ενίσχυση.
(24)
Τέλος, όσον αφορά την τήρηση των διατάξεων του σημείου 11.3.8 των κατευθυντηρίων γραμμών (βλ. αιτιολογική σκέψη 18), οι ιταλικές αρχές ανέφεραν ότι η ενίσχυση θα κατανεμόταν συναρτήσει της διαπιστωθείσας ζημιάς (η οποία προσδιορίζεται συναρτήσει της παραδοθείσας ποσότητας) από τα μέλη της οργάνωσης παραγωγών και ότι θα μεριμνούσαν ώστε το μέρος της ενίσχυσης το οποίο κατακρατήθηκε από την οργάνωση παραγωγών να έχει ως στόχο την αποκλειστική κάλυψη των δαπανών («costi vivi») στις οποίες υποβλήθηκε η τελευταία αυτή.
(25)
Η επιστολή που κοινοποιήθηκε στις 16 Ιανουαρίου 2004 από τη μόνιμη αντιπροσωπεία της Ιταλίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση περιέχει επίσης μια αντίδραση της οργάνωσης παραγωγών, η οποία θα μπορούσε να τύχει της ενίσχυσης (Asprofrut). Η τελευταία αυτή αναφέρει ότι η περίοδος εμπορίας 2002 ήταν ιδιαίτερα δύσκολη λόγω, κυρίως, της εξέλιξης του καιρού τον Αύγουστο στην περιφέρεια και της κακοκαιρίας που έπληξε συγχρόνως τις χώρες της Κεντρικής Ευρώπης, οι οποίες αποτελούν συνήθως μέρος των πελατών της. Τονίζει άλλωστε ότι ζήτησε από την περιφέρεια, και πέτυχε από αυτήν, την απόσυρση από την αγορά ενός προϊόντος το οποίο δεν είχε καταστραφεί από το χαλάζι και ανταποκρινόταν στις κοινοτικές προδιαγραφές εμπορίας αν και υποβιβασμένο σε βιομηχανικό προϊόν εξαιτίας της αλλοίωσης που επήλθε μεταξύ της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης απόσυρσης και της αρχής της απόσυρσης αυτής καθ’ αυτήν.
V. ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ
(26)
Δυνάμει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, στο μέτρο που θίγουν τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών, οι ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη ή μέσω κρατικών πόρων υπό οιαδήποτε μορφή και εάν είναι, που στρεβλώνουν ή απειλούν να στρεβλώσουν τον ανταγωνισμό ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένες παραγωγές. Το εν λόγω μέτρο ανταποκρίνεται σ’ αυτόν τον ορισμό υπό την έννοια ότι θίγει ορισμένες παραγωγές και ότι μπορεί να θίξει τις εμπορικές συναλλαγές λόγω της θέσης που κατέχει η Ιταλία στις εν λόγω παραγωγές (το 2001, η Ιταλία υπήρξε η δεύτερη χώρα παραγωγής ροδακίνων και η πρώτη χώρα παραγωγής νεκταρινιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
(27)
Ωστόσο, στις περιπτώσεις που προβλέπονται από το άρθρο 87 παράγραφοι 2 και 3 της συνθήκης, ορισμένα μέτρα μπορούν να θεωρηθούν, κατά παρέκκλιση, ως συμβατά με την κοινή αγορά.
(28)
Στο υπό συζήτηση θέμα, οι ιταλικές αρχές είχαν εκτιμήσει ότι οι ζημιές που προκλήθηκαν στα εν λόγω προϊόντα προέκυψαν από δυσμενείς καιρικές συνθήκες.
(29)
Όπως αναφέρεται ήδη στην αιτιολογική σκέψη 12, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα, κατά την ανταλλαγή επιστολών με τις ιταλικές αρχές, ότι η γενεσιουργός αιτία της κρίσης δεν ήταν ένα μετεωρολογικό φαινόμενο αλλά η δυσμενής εξέλιξη του εμπορίου, άλλως πως μια παράμετρος που εμπίπτει στο πεδίο των συνήθων κινδύνων που σχετίζονται με την άσκηση της γεωργικής δραστηριότητας.
(30)
Οι παρατηρήσεις τις οποίες απέστειλαν οι ιταλικές αρχές μετά την κίνηση της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης δεν προσέθεσαν κανένα στοιχείο που να επιτρέπει την αναίρεση αυτής της ιδέας. Αντίθετα, με βάση τις αναφορές των ιταλικών αρχών, σύμφωνα με τις οποίες, καθώς η κρίση δεν οφειλόταν σε ένα πρόβλημα μη παραγωγής, όλα τα στάδια της καλλιέργειας ολοκληρώθηκαν και, κυρίως, με βάση τις εξηγήσεις της οργάνωσης Asprofrut σύμφωνα με τις οποίες η τελευταία αυτή ζήτησε από την περιφέρεια και επέτυχε απ’ αυτήν την απόσυρση από την αγορά ενός προϊόντος που δεν καταστράφηκε από το χαλάζι και ανταποκρινόταν στις κοινοτικές προδιαγραφές εμπορίας, αν και υποβιβασμένο σε βιομηχανικό προϊόν λόγω της αλλοίωσης που επήλθε μεταξύ της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης απόσυρσης και της αρχής της απόσυρσης αυτής καθ’ αυτής (βλ. αιτιολογικές σκέψεις 22 και 25), η Επιτροπή δεν μπορεί παρά να συνεχίσει να αμφιβάλλει για τη σχέση μεταξύ της απόσυρσης που καλύφθηκε από την ενίσχυση και μιας απώλειας παραγωγής που οφείλεται σε κακοκαιρία. Το μέτρο φαίνεται μάλλον ότι σχετίζεται με μια δυσμενή εξέλιξη της αγοράς, άλλως πως ένα συμβάν το οποίο εμπίπτει στο πεδίο των συνήθων κινδύνων που σχετίζονται με την άσκηση της γεωργικής δραστηριότητας.
(31)
Όσον αφορά τις αμφιβολίες που διατυπώνονται στις αιτιολογικές σκέψεις 13, 14 και 15, τα οποία αναφέρονται όλα στο θέμα της καταλληλότητας της μεθόδου υπολογισμού των απωλειών, η Επιτροπή, αν έπρεπε να ακολουθήσει την προσέγγιση της αντιστάθμισης των απωλειών που οφείλονται σε καιρικές συνθήκες την οποία υιοθέτησαν οι ιταλικές αρχές μη λαμβάνοντας υπόψη το σκεπτικό που αναπτύσσεται στην αιτιολογική σκέψη 30, δεν θα μπορούσε να βρει, στις παρατηρήσεις των τελευταίων αυτών, καμία πληροφορία που να της επιτρέπει να διαβλέψει αιτιολόγηση της χρησιμοποίησης μιας μεθόδου υπολογισμού των απωλειών βασιζόμενης στον κύκλο εργασιών μάλλον παρά στην παραγωγή, ούτε της επιλογής των ετών αναφοράς.
(32)
Πράγματι, όσον αφορά την επιλογή της μεθόδου υπολογισμού, θα πρέπει να υπογραμμιστεί ότι, ενώ στο σημείο 11.3.2 των κατευθυντηρίων γραμμών αντιμετωπίζεται η δυνατότητα υιοθέτησης μιας μεθόδου υπολογισμού των απωλειών άλλης από εκείνης η οποία προεικονίζεται, η μέθοδος αυτή πρέπει να επιτρέπει τον προσδιορισμό της απώλειας παραγωγής [βλ. την αρχή (5) σύμφωνα με την οποία «η Επιτροπή θα δεχθεί …. άλλες μεθόδους υπολογισμού της συνήθους παραγωγής, συμπεριλαμβανομένων και των περιφερειακών αξιών αναφοράς - υπό τον όρο ότι, οι μέθοδοι αυτές είναι αντιπροσωπευτικές και δεν βασίζονται σε αφύσικα υψηλές αποδόσεις»]. Η αναφορά στον κύκλο εργασιών δεν θα μπορούσε επομένως να αιτιολογηθεί με βάση τις διατάξεις του σημείου 11.3.2 των κατευθυντηρίων γραμμών.
(33)
Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι, στην επιστολή τους από 16 Ιανουαρίου 2004, οι ιταλικές αρχές δεν παρέχουν καμία αιτιολόγηση της επιλογής των ετών αναφοράς που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της σημειωθείσας απώλειας και καμία απάντηση στο ερώτημα, πώς μια απώλεια παραγωγής σε ποσοστό 20 ή 30 % ήταν δυνατή, ενώ οι εκτιμήσεις παραγωγής της περιφέρειας ανέφεραν, για το 2002, παραγωγή ανώτερη από εκείνη των τριών ετών που ελήφθησαν ως αναφορά για τον υπολογισμό των απωλειών.
(34)
Ελλείψει αυτών των πληροφοριών, η Επιτροπή δεν γνωρίζει ακόμη γιατί οι ιταλικές αρχές χρησιμοποίησαν ως σημείο αναφοράς τα έτη κατά τα οποία, σύμφωνα με ό,τι οι ίδιες ομολόγησαν, ορισμένες εκμεταλλεύσεις που παράγουν ροδάκινα και νεκταρίνια είχαν τύχει επιδοτήσεως επιτοκίου επί των δανείων που χορηγήθηκαν για την αντιστάθμιση των ζημιών που οφείλονταν στην κακοκαιρία και αντιπροσωπεύουν 35 % τουλάχιστον της μεικτής πωλήσιμης παραγωγής (όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 15, είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς ότι οι καλλιέργειες ροδακίνων και νεκταρινιών θα μπορούσαν να μην πληγούν από την κακοκαιρία η οποία έπληξε το σύνολο μιας εκμετάλλευσης και ότι, συνεπώς, ένας γεωργός, το σύνολο της εκμετάλλευσης του οποίου επλήγη, έτυχε της ενίσχυσης για όλες τις καλλιέργειές του εκτός από εκείνες των ροδακίνων και των νεκταρινιών). Δεν γνωρίζει ακόμη πώς οι ιταλικές αρχές θα μπορούσαν να δικαιολογήσουν απώλεια ύψους 20 ή 30 % εξαιτίας καιρικών συνθηκών, ενώ, εκτός και από το γεγονός ότι οι εκτιμήσεις παραγωγής για το 2002 φαίνονταν ευνοϊκότερες απ’ ό,τι τα στοιχεία των τριών ετών που ελήφθησαν ως αναφορά, προκύπτει από τις παρατηρήσεις της οργάνωσης Asprofrut ότι τα αποσυρθέντα προϊόντα δεν είχαν πληγεί από το χαλάζι αλλά είχαν υποβαθμιστεί σε προϊόντα βιομηχανικά λόγω της αλλοίωσης που επήλθε μεταξύ της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης απόσυρσης και της αρχής της απόσυρσης αυτής καθ’ αυτήν (βλ. αιτιολογική σκέψη 31).
(35)
Σε ένα τέτοιο πλαίσιο, η Επιτροπή ακόμη και εάν είχε κρίνει αξιόπιστη την προσέγγιση της αντιστάθμισης απωλειών που οφείλονταν σε φυσικές καταστροφές την οποία ακολούθησαν οι ιταλικές αρχές, θα είχε οπωσδήποτε συνεχίσει να αμφιβάλλει για την καταλληλότητα των λεπτομερειών υπολογισμού του κατωφλίου απώλειας που δίνει δικαίωμα σε ενίσχυση, της υπέρβασης του κατωφλίου αυτού και της επιλεξιμότητας των παραγωγών ροδακίνων και νεκταρινιών για ενίσχυση, δυνάμει του σημείου 11.3 των κατευθυντηρίων γραμμών. Πράγματι, η χρησιμοποίηση του κύκλου εργασιών (άλλως πως μιας παραμέτρου που παρεμβαίνει σαφώς μετά τις καιρικές συνθήκες) στηρίζει μόνον τη διαπίστωση που διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 30, δηλαδή ότι το μέτρο απόσυρσης που καλύπτεται από την ενίσχυση φαίνεται μάλλον ότι σχετίζεται με τη δυσμενή εξέλιξη της αγοράς, άλλως πως με ένα γεγονός το οποίο εμπίπτει στο πεδίο των φυσιολογικών κινδύνων που σχετίζονται με την άσκηση της γεωργικής δραστηριότητας.
(36)
Όσον αφορά τις αμφιβολίες που διατυπώνονται στην αιτιολογική σκέψη 16, που αφορούν την καταλληλότητα της μεθόδου υπολογισμού των ενισχύσεων, οι ιταλικές αρχές αναγνώρισαν οι ίδιες, στην επιστολή τους από 16 Ιανουαρίου 2004, το ακατάλληλο των μεθόδων τους υπολογισμού της ενίσχυσης πριν τονίσουν το γεγονός ότι τα στοιχεία που παρείχαν θα έπρεπε να επιτρέψουν στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι δεν θα ήταν δυνατόν να υπάρξει πέραν της βλάβης αντιστάθμιση της σημειωθείσας απώλειας. Εκ νέου, ακόμη και εάν η Επιτροπή είχε κρίνει ικανοποιητική την προσέγγιση της αντιστάθμισης των απωλειών που οφείλονταν σε φυσικές καταστροφές, την οποία ακολούθησαν οι ιταλικές αρχές, δεν θα μπορούσε, απέναντι στην αναγνωρισθείσα ακαταλληλότητα της μεθόδου υπολογισμού παρά να αμφιβάλλει για το συμβιβάσιμο χαρακτήρα της εν λόγω ενίσχυσης με την κοινή αγορά.
(37)
Πράγματι, το βασικό πρόβλημα έγκειται ακόμη μια φορά στο γεγονός ότι, καθώς οι ιταλικές αρχές το ανέφεραν, η ζημιά την οποία υπέστησαν οι εν λόγω εκμεταλλεύσεις καταλογίζεται στη μη πώληση του προϊόντος (βλ. αιτιολογική σκέψη 16) και όχι στη μη παραγωγή αυτού (βλ. αιτιολογική σκέψη 30). Η Επιτροπή δεν μπορεί επομένως παρά να αμφιβάλλει ακόμη μία φορά για το γεγονός ότι η προβλεπόμενη ενίσχυση υπηρετεί σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που συνίστανται στην αποζημίωση της έλλειψης κέρδους λόγω δυσμενούς εξέλιξης της αγοράς, πράγμα το οποίο εμπίπτει στο πεδίο των φυσιολογικών κινδύνων που σχετίζονται με την άσκηση της γεωργικής δραστηριότητας.
(38)
Όσον αφορά τις αμφιβολίες που διατυπώνονται στις αιτιολογικές σκέψεις 17 και 18 (αμφιβολίες σχετικά με την καταλληλότητα της βάσης υπολογισμού των ενισχύσεων, γιατί οι ιταλικές αρχές δεν είχαν παράσχει καμιά διευκρίνιση όσον αφορά την αφαίρεση των δαπανών στις οποίες δεν προέβη ο γεωργός λόγω της κακοκαιρίας, ούτε όσον αφορά την αφαίρεση των ποσών που ενδεχομένως ελήφθησαν στο πλαίσιο ενός ασφαλιστηρίου συμβολαίου καθώς και των άμεσων ενισχύσεων που ενδεχομένως ελήφθησαν), η Επιτροπή σημειώνει το γεγονός ότι στην επιστολή τους από 16 Ιανουαρίου 2004 οι ιταλικές αρχές αρκέσθηκαν να διευκρινίσουν ότι η ενίσχυση την οποία επιθυμούν να χορηγήσουν δεν θα έπρεπε να μειωθεί κατά τις δαπάνες στις οποίες δεν προέβη ο γεωργός γιατί, καθώς δεν ετίθετο ζήτημα προβλήματος μη παραγωγής, όλα τα στάδια της καλλιέργειας είχαν ολοκληρωθεί και οι σχετικές δαπάνες είχαν καλυφθεί.
(39)
Απέναντι σ’ αυτήν την απάντηση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι, ενώ εξετάστηκε το ζήτημα της ενδεχόμενης αφαίρεσης των δαπανών στις οποίες δεν είχαν προβεί οι γεωργοί, δεν παρεσχέθη καμία διευκρίνιση όσον αφορά την αφαίρεση των αμέσων ενισχύσεων που ενδεχομένως ελήφθησαν και κάθε άλλου ποσού που ελήφθη στο πλαίσιο ενός ασφαλιστηρίου συμβολαίου. Ακόμη και εάν είχε κρίνει ικανοποιητική την προσέγγιση των ιταλικών αρχών, η οποία έχει ήδη αναφερθεί επανειλημμένα, αυτή η έλλειψη διευκρινίσεων θα έφθανε από μόνη της για να συνεχίσει να αμφιβάλλει για τη συμβατότητα του μέτρου με την κοινή αγορά εφόσον δεν θα μπορούσε να είναι σίγουρη ότι είχαν τηρηθεί όλοι οι όροι του σημείου 11.3. των κατευθυντηρίων γραμμών.
(40)
Όσον αφορά τις αμφιβολίες που διατυπώνονται στην αιτιολογική σκέψη 18, σχετικά με την τήρηση του σημείου 11.3.8 των κατευθυντηρίων γραμμών, η Επιτροπή σημειώνει ότι οι διευκρινίσεις τις οποίες παρείχαν οι ιταλικές αρχές, σύμφωνα με τις οποίες η ενίσχυση θα κατανεμόταν συναρτήσει της ζημιάς την οποία υπέστησαν τα μέλη της οργάνωσης παραγωγών (όπως προσδιορίζεται συναρτήσει της παραδοθείσας ποσότητας), και ότι θα μεριμνούσαν ώστε το μέρος της ενίσχυσης το οποίο εγκρίθηκε για την οργάνωση παραγωγών να διατεθεί για την αποκλειστική κάλυψη των δαπανών («costi vivi») στις οποίες προέβη η τελευταία αυτή. Δεδομένης αυτής της κατάστασης, ακόμη και εάν είχε κρίνει ικανοποιητική την ήδη αναφερθείσα προσέγγιση των ιταλικών αρχών, δεν θα μπορούσε παρά να συνεχίσει να αμφιβάλλει για την τήρηση των διατάξεων του σημείου 11.3.8 των κατευθυντηρίων γραμμών, δεδομένου ότι η παραδοθείσα ποσότητα δεν θα ήταν αντικειμενικός παράγων προσδιορισμού της σημειωθείσας απώλειας, εφόσον οι ενέργειες απόσυρσης αφορούσαν οπώρες οι οποίες δεν είχαν καταστραφεί από το χαλάζι αλλά είχαν υποβιβασθεί σε βιομηχανικό προϊόν λόγω της αλλοίωσης που επήλθε μεταξύ της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης απόσυρσης (βλ. αιτιολογική σκέψη 30) και ότι λόγω ελλείψεως πληροφοριών, οι οποίες είχαν ωστόσο ζητηθεί, σχετικά με το χαρακτήρα των δαπανών στις οποίες προέβη η οργάνωση παραγωγών Asprofrut, δεν θα μπορούσε να είναι σίγουρη ότι οι τελευταίες αυτές δεν υπερεκτιμήθηκαν, πράγμα το οποίο θα είχε ως αποτέλεσμα τη χορήγηση μιας ενίσχυσης λειτουργίας στην εν λόγω οργάνωση.
(41)
Όσον αφορά τις αμφιβολίες που εκφράζονται στην αιτιολογική σκέψη 19, οι οποίες προκύπτουν από την ύπαρξη μιας υπόνοιας παράβασης των κανόνων που διέπουν την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών, που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, η Επιτροπή δεν μπορεί παρά να διαπιστώσει ότι οι ιταλικές αρχές δεν προέβαλαν κανένα επιχείρημα το οποίο να αναιρεί αυτή την υπόνοια. Έχοντας υπόψη το πλαίσιο στο οποίο πραγματοποιήθηκε η απόσυρση, δηλαδή μια στιγμή κατά την οποία οι οργανώσεις παραγωγών του Πεδεμοντίου είχαν ήδη εξαντλήσει τις προβλεπόμενες από τον προαναφερθέντα κανονισμό δυνατότητες απόσυρσης (βλ. αιτιολογική σκέψη 10), η Επιτροπή δεν μπορεί παρά να καταλήξει ότι η χορήγηση κρατικής ενίσχυσης για αποσύρσεις που επιφέρουν υπέρβαση των καθορισθεισών δυνατοτήτων, θα ήταν αντίθετη με τους κανόνες που διέπουν την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών και θα διαταρασσόταν η εύρυθμη λειτουργία της κοινής αγοράς.
(42)
Τέλος, όσον αφορά το θέμα της πληρωμής της ενίσχυσης και μιας ενδεχομένης συσσώρευσης, η Επιτροπή σημειώνει ότι στην επιστολή τους από 16 Ιανουαρίου 2004 οι ιταλικές αρχές διευκρίνισαν ότι η ενίσχυση δεν είχε καταβληθεί και η οργάνωση παραγωγών Asprofrut επιβεβαίωσε ότι δεν είχε λάβει κανένα ποσό. Ωστόσο, δεν δόθηκε καμία απάντηση στο ερώτημα εάν η ενίσχυση θα μπορούσε να συσσωρευτεί με άλλες ενισχύσεις που έχουν τους ίδιους σκοπούς. Μια ενδεχομένη συσσώρευση θα μπορούσε να επιφέρει μια πέραν της βλάβης αντιστάθμιση της αναφερθείσας απώλειας, πράγμα το οποίο θα ήταν αντίθετο στις διατάξεις του σημείου 11.3 των κατευθυντηρίων γραμμών.
VI. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
(43)
Το σκεπτικό που αναφέρεται παραπάνω αποδεικνύει ότι η προβλεπόμενη ενίσχυση υπέρ της οργάνωσης παραγωγών Asprofrut, για να καλυφθεί η απόσυρση ροδακίνων και νεκταρινιών, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι έχει ως στόχο την αντιστάθμιση απωλειών οφειλομένων σε καιρικές συνθήκες, αλλά αποτελεί μέσο αποζημίωσης υπέρ ορισμένων παραγωγών για το κέρδος που έχασαν πράγμα το οποίο οφείλεται σε δυσμενή εξέλιξη της αγοράς, η οποία αποτελεί μέρος του συνήθους κινδύνου που σχετίζεται με την άσκηση της γεωργικής δραστηριότητας. Η κάλυψη με ενίσχυση ενός συνήθους κινδύνου που σχετίζεται με την άσκηση της γεωργικής δραστηριότητας ισοδυναμεί με τη χορήγηση, στον δικαιούχο ή στους δικαιούχους, μιας ενίσχυσης στη λειτουργία, ασυμβίβαστης με την κοινή αγορά.
(44)
Ακόμη και εάν η προσέγγιση της αντιστάθμισης μιας απώλειας οφειλομένης σε καιρικές συνθήκες την οποία ακολούθησαν οι ιταλικές αρχές είχε θεωρηθεί ικανοποιητική, παραμένουν πολλά σκοτεινά σημεία στις εξηγήσεις που έδωσαν οι εν λόγω αρχές για να μπορέσει να θεωρήσει η Επιτροπή ότι η ενίσχυση θα εχορηγείτο τηρώντας τις διατάξεις του σημείου 11.3 των κατευθυντηρίων γραμμών. Από την άποψη αυτή, η ενίσχυση δεν θα μπορούσε επομένως να τύχει της παρέκκλισης του άρθρου 87 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συνθήκης, που επικαλούνται οι ιταλικές αρχές, ούτε της παρέκκλισης που προβλέπεται από το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ), δεδομένου ότι δεν θα συνέβαλε στη διευκόλυνση της ανάπτυξης του τομέα. Θα ήταν επομένως ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.
(45)
Τέλος, παραμένει η υπόνοια παράβασης των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου. Εφόσον η απόσυρση διενεργήθηκε σε μια στιγμή κατά την οποία είχαν εξαντληθεί οι δυνατότητες απόσυρσης για τις οργανώσεις παραγωγών του Πεδεμοντίου, η χορήγηση ενίσχυσης για τη χρηματοδότηση μιας ενέργειας η οποία υπερβαίνει τα καθορισθέντα σε έναν κανονισμό όρια ο οποίος διέπει τις αγορές οπωροκηπευτικών σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα απειλούσε να διαταράξει την ομαλή λειτουργία των αγορών αυτών. Δυνάμει του σημείου 3.2 των κατευθυντηρίων γραμμών, η Επιτροπή δεν μπορεί σε καμιά περίπτωση να εγκρίνει μια ενίσχυση η οποία είναι ασυμβίβαστη με τις διατάξεις που διέπουν μια κοινή οργάνωση αγορών ή που θα διατάρασσε την εύρυθμη λειτουργία της εν λόγω κοινής οργάνωσης αγορών. Η ενίσχυση πρέπει επομένως να θεωρηθεί ως ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.
(46)
Δεν είναι αναγκαίο να απαιτήσει η Επιτροπή την ανάκτηση της ενίσχυσης εφόσον η τελευταία αυτή δεν καταβλήθηκε,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η κρατική ενίσχυση ποσού ύψους 108 752 ευρώ, την οποία η Ιταλία προτίθεται να χορηγήσει για την επίλυση της κρίσης της καλλιέργειας ροδακίνων στην περιφέρεια του Πεδεμοντίου είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.
Η ενίσχυση αυτή δεν μπορεί, ως εκ τούτου, να χορηγηθεί.
Άρθρο 2
Η Ιταλία ενημερώνει την Επιτροπή, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, για τα μέτρα που έλαβε προκειμένου να συμμορφωθεί με αυτή.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2004.

Labels: 4
17
19
20
3
6
18
15