Document ID: 32004R1891

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1891/2004
(2004. gada 21. oktobris),
ar ko paredz piemērošanas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1383/2003 par muitas rīcību attiecībā uz precēm, par kurām ir aizdomas, ka tās pārkāpj atsevišķas intelektuālā īpašuma tiesības, un pasākumiem, ko veic attiecībā uz precēm, kas ir pārkāpušas šādas tiesības
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 1383/2003 par muitas rīcību attiecībā uz precēm, par kurām ir aizdomas, ka tās pārkāpj atsevišķas intelektuālā īpašuma tiesības, un pasākumiem, ko veic attiecībā uz precēm, kas ir pārkāpušas šādas tiesības (1), un jo īpaši tās 20. pantu,
tā kā:
(1)
Regula (EK) Nr. 1383/2003 ieviesa kopīgus noteikumus ar mērķi aizliegt viltotu vai pirātisku preču ievešanu, laišanu brīvā apgrozībā, izvešanu, atpakaļizvešanu, pakļaušanu atlikšanas režīmam beznodokļu zonā vai beznodokļu noliktavā un efektīvi stāties pretī šādu preču nelegālai tirdzniecībai, tajā pašā laikā netraucējot likumīgās tirdzniecības brīvību.
(2)
Regula (EK) Nr. 1383/2003 ir aizstājusi Padomes 1994. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3295/94, ar kuru nosaka pasākumus attiecībā uz preču ievešanu Kopienā un preču izvešanu un atpakaļizvešanu no Kopienas, pārkāpjot noteiktas intelektuālā īpašuma tiesības (2); ir jāaizstāj Komisijas Regula (EK) Nr. 1367/95 (3), ar ko nosaka piemērošanas noteikumus Regulai (EK) 3295/94.
(3)
Saskaņā ar dažādiem intelektuālā īpašuma tiesību veidiem ir jānosaka fiziskas vai juridiskas personas, kuras var pārstāvēt tiesību subjektu vai citu personu, kas pilnvarota izmantot šīs tiesības.
(4)
Ir jānosaka intelektuālā īpašuma tiesību pierādīšanas līdzekļi, kas ir pieprasīti Regulas (EK) Nr. 1383/2003 5. panta 5. punkta otrajā daļā.
(5)
Lai nodrošinātu harmonizāciju un vienotību attiecībā uz pieprasījuma rīkoties veidlapu saturu un formu, kā arī tajās iekļauto informāciju, kā tas noteikts Regulas (EK) Nr. 1383/2003 5. panta 1. un 4. punktā, ir jāizveido modelis, kuram atbilst minētā veidlapa. Tāpat ir jāprecizē valodu lietojums, kas piemērojams minētās regulas 5. panta 4. punktā paredzētajam pieprasījumam rīkoties.
(6)
Ir jāprecizē informācijas veids, kas jāiekļauj pieprasījumā rīkoties, lai ļautu muitas iestādēm vieglāk atpazīt preces, kas var apdraudēt intelektuālā īpašuma tiesības.
(7)
Ir jādefinē tās deklarācijas veids, kuras mērķis ir apliecināt tiesību subjekta atbildību un kurai ir obligāti jābūt pievienotai pieprasījumam rīkoties.
(8)
Lai nodrošinātu juridisko noteiktību, ir jānosaka Regulas (EK) Nr. 1383/2003 13. pantā minēto termiņu sākuma datums.
(9)
Jānosaka modelis informācijas apmaiņai starp dalībvalstīm un Komisiju, no vienas puses, lai ļautu Komisijai sekot Regulas (EK) Nr. 1383/2003 paredzētās procedūras efektīvai piemērošanai, vajadzīgajā laikā izstrādāt minētās regulas 23. pantā paredzēto ziņojumu un mēģināt kvantitatīvi un kvalitatīvi analizēt viltojumu gadījumus un, no otras puses, lai ļautu dalībvalstīm ieviest piemērotu riska analīzi.
(10)
Šo regulu piemēro no tās pašas dienas, kad Regulu (EK) Nr. 1383/2003.
(11)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas sniegto atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1383/2003 (turpmāk tekstā - “pamatregula”) 2. panta 2. punkta b) apakšpunktu tiesību subjekta vai citas personas, kas pilnvarotas izmantot šīs tiesības, pārstāvji var būt fiziskas un juridiskas personas.
Pie pirmajā punktā minētajām personām pieskaita kolektīvās autortiesību administrēšanas aģentūras, kuru vienīgais mērķis vai viens no galvenajiem mērķiem ir pārvaldīt vai administrēt autortiesības vai to blakustiesības, to grupas vai pārstāvjus, kas iesnieguši reģistrācijas pieteikumu aizsargātam cilmes vietas nosaukumam vai aizsargātai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei, kā arī to ieguvējus.
2. pants
1. Kad saskaņā ar pamatregulas 5. panta 1. punktu pats tiesību subjekts iesniedz pieprasījumu rīkoties, minētās regulas 5. panta 5. punkta otrajā rindkopā minētais pamatojums ir šāds:
a)
tiesībām, kuras tiek reģistrētas vai par kurām konkrētajā gadījumā ir iesniegts pieteikums, ir reģistrācijas pierādījums no attiecīgā biroja vai pierādījums par pieteikuma iesniegšanu;
b)
autortiesības, blakustiesības vai tiesības attiecībā uz dizainparaugiem, kuri nav reğistrēti un par kuriem nav iesniegts pieteikums, nosaka jebkāds pierādījums par autortiesībām vai pierādījums, kas apliecina sākotnējā īpašnieka statusu.
Par pierādījumu saskaņā ar pirmās rindkopas a) apakšpunktu var uzskatīt nacionālo vai starptautisko biroju datu bāžu reģistru kopiju.
Attiecībā uz aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem un aizsargātām ğeogrāfiskās izcelsmes norādēm a) apakšpunkta minētais pierādījums, cita starpā, ietver pierādījumu, ka tiesību subjekts ir ražotājs vai grupa un ka nosaukums/norāde ir reğistrēta. Šo punktu piemēro mutatis mutandis vīniem un stipriem alkoholiskajiem dzērieniem.
2. Kad pieprasījumu rīkoties iesniedz jebkura cita persona, kas pilnvarota izmantot pamatregulas 2. panta 1. punktā minētās tiesības, papildus 1. punktā minētajiem pierādījumiem jāiesniedz pierādījums, saskaņā ar kuru persona pilnvarota izmantot šīs tiesības.
3. Kad pieprasījumu rīkoties iesniedz tiesību subjekta pārstāvis vai jebkura cita persona, kura pilnvarota izmantot kādu no pamatregulas 2. panta 2. punktā minētajām tiesībām, neskaitot šā panta 1. punktā minētos pierādījumus, ir nepieciešams pierādījums, saskaņā ar kuru personai ir tiesības rīkoties.
Pirmajā daļā minētais pārstāvis uzrāda pamatregulas 6. pantā paredzēto deklarāciju, ko parakstījušas šā panta 1. un 2. punktā minētās personas, vai uzrāda dokumentu, saskaņā ar kuru viņš to vārdā drīkst segt visas izmaksas, kas saskaņā ar pamatregulas 6. pantu saistītas ar muitas rīcību.
3. pants
1. Dokumentiem, uz kuru pamata saskaņā ar pamatregulas 5. panta 1. un 4. punktu tiek iesniegti pieprasījumi rīkoties, minētā panta 7. un 8. punktā paredzētajiem lēmumiem, kā arī minētās regulas 6. pantā paredzētajai deklarācijai ir jāatbilst veidlapām, kas pievienotas šīs regulas pielikumos.
Veidlapas ir jāaizpilda ar datoru, mehāniski vai salasāmi ar roku. Pēdējā gadījumā tās ir jāaizpilda ar tinti un ar iespiedburtiem. Neatkarīgi no aizpildīšanas veida tajās nevar būt ne dzēsumi, ne labojumi, ne citas izmaiņas. Ja veidlapa ir aizpildīta ar datoru, tā ir jānodod prasītājam elektroniskā formā vienā vai vairākās pieejamās publiskās interneta vietnēs tieši ar datorizētas apstrādes palīdzību. Pēc tam to var atveidot ar privātu iespiedlīdzekļu palīdzību.
Ja tiek izmantotas papildu lapas, kas minētas 8., 9., 10. un 11. ailē veidlapā, uz kuras pamata iesniegts pamatregulas 5. panta 1. punktā paredzētais pieprasījums rīkoties, vai 7., 8., 9. un 10. ailē veidlapā, uz kuras pamata iesniegts minētās regulas 5. panta 4. punktā paredzētais pieprasījums rīkoties, tās ir uzskatāmas par veidlapas neatņemamu sastāvdaļu.
2. Veidlapas, kas attiecas uz pieprasījumu, saskaņā ar pamatregulas 5. panta 4. punktu tiek iespiestas un aizpildītas vienā no Kopienas oficiālajām valodām, ko nosaka tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā jāiesniedz pieprasījums rīkoties kopā ar nepieciešamajiem tulkojumiem.
3. Veidlapai ir divi eksemplāri:
a)
pirmais eksemplārs dalībvalstij, kurā iesniedz pieteikumu, ar Nr. 1;
b)
eksemplārs, kas paredzēts tiesību subjektam, ar Nr. 2.
Pienācīgi aizpildīta un parakstīta veidlapa, kopā ar tās izvilkumiem, kuru skaits atbilst dalībvalstu skaitam, kas norādīts veidlapas 6. ailē, kā arī 8., 9. un 10. ailē minētie pamatojuma dokumenti tiek iesniegti kompetentajai muitas iestādei, kas to saglabā vismaz vienu gadu ilgāk par minētās veidlapas tiesisko derīguma termiņu pēc tam, kad šis dienests to pieņēmis.
Vienīgi gadījumos, kad lēmuma, kas apstiprina pieprasījumu rīkoties, izvilkums ir adresēts vienai vai vairākām dalībvalstīm saskaņā ar pamatregulas 5. panta 4. punkta noteikumiem, dalībvalstij, kas saņem šo pieprasījumu, ir nekavējoties jāaizpilda sadaļa “paziņojums par saņemšanu”, norādot saņemšanas datumu un nosūtot šā paziņojuma kopiju veidlapas 2. ailē minētajai kompetentajai iestādei.
Tiesību subjekts sava Kopienas pieprasījuma rīkoties spēkā esamības laikā var iesniegt pieprasījumu dalībvalstī, kurā sākotnēji tika iesniegts pieprasījums, lai pieprasītu rīkoties citā, iepriekš neminētā dalībvalstī. Tādā gadījumā jaunā pieprasījuma spēkā esamības laiks ir sākotnējā pieprasījuma atlikušais laiks, ko var pagarināt saskaņā ar otrajā pieprasījumā paredzētajiem nosacījumiem.
4. pants
Lai vienkāršotu minēto produktu tehnisko analīzi, saskaņā ar pamatregulas 5. panta 6. punktu informāciju par ražošanas vietu, izplatīšanas tīklu vai licences īpašnieku vārdiem, kā arī citu informāciju var pieprasīt struktūrvienība, kas saņem un apstrādā pieprasījumus rīkoties.
5. pants
Ja pieprasījums rīkoties ir iesniegts saskaņā ar pamatregulas 4. panta 1. punktu pirms trīs darba dienu termiņa beigām, 11. un 13. pantā minēto termiņu sāk skaitīt tikai nākamajā dienā pēc pieprasījuma rīkoties saņemšanas, ko ir apstiprinājusi paredzētā muitas iestāde.
Ja saskaņā ar pamatregulas 4. panta 1. punktu muitas iestāde informē deklarētāju vai īpašnieku par to, ka ir aizdomas, ka preces apdraud intelektuālā īpašuma tiesības, un ka tās ir aizturētas vai to izlaišana ir atlikta, tad trīs darba dienu termiņu sāk skaitīt tikai tad, kad par to ir paziņots tiesību subjektam.
6. pants
Kas attiecas uz ātrbojīgiem produktiem, preču izlaišanas atlikšanas vai aizturēšanas procedūra ir jāuzsāk pirmām kārtām attiecībā uz tiem produktiem, par kuriem iepriekš ir iesniegts pieprasījums rīkoties.
7. pants
1. Piemērojot pamatregulas 11. panta 2. punktu, tiesību subjektam ir jāinformē muitas iestāde par to, ka ir uzsākta procedūra ar mērķi noteikt, vai ir noticis intelektuālo tiesību pārkāpums attiecībā pret nacionālajām tiesībām. Ja atlikušais termiņš atbilstīgi pamatregulas 13. panta 1. punkta pirmajai daļai nav pietiekams, lai veiktu šādu procedūru, šo termiņu, ja tas neattiecas uz ātrbojīgām precēm, pagarina saskaņā ar 13. panta 1. punkta otro daļu.
2. Ja iepriekš saskaņā ar pamatregulas 11. pantu ir piešķirts desmit darba dienu ilgs pagarinājums, nevar piešķirt pagarinājumu, pamatojoties uz minētās regulas 13. pantu.
8. pants
1. Katra dalībvalsts iespējami drīz paziņo Komisijai informāciju par atbildīgo muitas iestādi, kas pieņem un izskata tiesību subjekta pieprasījumu rīkoties, kas minēts pamatregulas 5. panta 2. punktā.
2. Katra kalendārā gada beigās katra dalībvalsts sniedz Komisijai sarakstu ar visiem iesniegtajiem pieprasījumiem, kas minēti pamatregulas 5. panta 1. un 4. punktā, norādot tiesību subjekta vārdu un koordinātes, tiesību veidu, par kādu ir iesniegts pieprasījums, kā arī produkta īsu aprakstu. Jāmin arī pieprasījumi, kas netika pieņemti.
3. Mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām dalībvalstis iesniedz Komisijai sarakstu ar produktu veidiem, šajā sarakstā iekļauta detalizēta informācija par preču izlaišanas atlikšanas vai aizturēšanas gadījumiem. Tajā jānorāda šādi elementi:
a)
tiesību subjekta vārds, preces apraksts un, ja ir zināma, izcelsme, ražošanas vieta, galamērķis, pārkāpto intelektuālā īpašuma tiesību nosaukums;
b)
daudzums gabalā precēm, kuru izlaišana atlikta vai kuras tika aizturētas, to muitas situācija, pārkāpto intelektuālā īpašuma tiesību veids, izmantotais transporta līdzeklis;
c)
vai runa ir par tirdzniecības vai pasažieru pārvadājumiem vai procedūru, kas sākta pēc pieprasījuma rīkoties vai “ex officio”.
4. Dalībvalstis var nosūtīt Komisijai informāciju par to preču reālo vai aplēsto vērtību, kuru izlaišana ir atlikta vai kuras ir aizturētas.
5. Katra gada beigās Komisija nosūta dalībvalstīm informāciju, ko tā saņem, piemērojot 1. līdz 4. punktu.
6. Komisija publicē Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša C sērijā to pakalpojumu sarakstu, ko sniedz pamatregulas 5. panta 2. punktā minētā muitas iestāde.
9. pants
Pieprasījumi rīkoties, kas iesniegti pirms 2004. gada 1. jūlija, paliek spēkā līdz to derīguma termiņa beigām, un tos nevar atjaunot. Tikmēr tos aizstāj ar pamatregulas 6. pantā minēto deklarāciju, kuras modelis atrodams šīs regulas pielikumā. Šī deklarācija nodrošina eventuālu nodrošinājuma atbrīvošanu dalībvalstīs.
Ja procedūra saistībā ar attiecīgo lēmumu ir uzsākta kompetentajā iestādē pirms 2004. gada 1. jūlija un tā joprojām nav pabeigta minētajā datumā, nodrošinājumu atbrīvo tikai tad, kad procedūra pabeigta.
10. pants
Regulu (EK) Nr. 1367/95 atceļ. Atsauces uz atcelto regulu saprot kā atsauces uz šo regulu.
11. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. oktobrī

Labels: 3
7
12
11