Document ID: 32002R1386

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1386/2002
z 29. júla 2002,
ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1164/94, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné systémy v súvislosti s pomocou poskytovanou z Kohézneho fondu a postupy pri vykonávaní úprav financovania
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1164/94 zo 16. mája 1994, ktorým sa zriaďuje Kohézny fond[1], zmenené a doplnené nariadeniami (ES) č. 1264/1999 a (ES) č. 1265/1999[2], najmä na jeho článok 12 ods. 4 a článok H ods. 4 jeho prílohy II,
keďže:
(1) V článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1164/94 sa vyžaduje, aby členské štáty prijali viacero opatrení na zabezpečenie efektívneho a správneho využívania Kohézneho fondu v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia.
(2) Na tento účel je potrebné, aby členské štáty zabezpečili primerané usmernenie ohľadne organizovania príslušných funkcií orgánov, ktoré zodpovedajú za vykonávanie projektov, osvedčovanie výdavkov a celkové riadenie a koordináciu operácií v rámci Kohézneho fondu v príslušnom členskom štáte.
(3) V nariadení (ES) č. 1164/94 sa vyžaduje, aby členské štáty s Komisiou spolupracovali pri zabezpečovaní funkčnosti svojich riadiacich a kontrolných systémov a poskytli jej všetku potrebnú pomoc pri vykonávaní kontroly, vrátane náhodnej kontroly.
(4) V záujme zosúladenia noriem týkajúcich sa osvedčovania výdavkov, za ktoré sa z fondu požaduje vyplatenie náhrady, by sa mal určiť obsah takýchto osvedčení a upresniť povaha a kvalita informácií, z ktorých vychádzajú.
(5) V záujme toho, aby Komisia mohla vykonávať kontrolu, ktorá sa uvádza v článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1164/94, členské štáty by jej na požiadanie mali poskytnúť údaje, ktoré orgány zodpovedné za vykonávanie projektov a celkové riadenie a koordináciu operácií v rámci Kohézneho fondu vyžadujú, aby sa splnili požiadavky spomínaného nariadenia v súvislosti s riadením, kontrolou a posudzovaním. Je potrebné určiť obsah takýchto údajov, ako aj formát a prostriedky prenosu počítačových súborov v prípade, že údaje sa poskytujú v elektronickej forme. Komisia by mala zabezpečiť dôvernosť a bezpečnosť počítačovo spracovaných a iných údajov.
(6) Toto nariadenie by sa malo uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou na účely ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev proti podvodom a iným nezrovnalostiam[3].
(7) Toto nariadenie by sa malo uplatňovať bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 1831/94 z 26. júla 1994 o nezrovnalostiach a spätnom získaní súm neoprávnene vyplatených v súvislosti s financovaním Kohézneho fondu a o organizácii informačného systému v tejto oblasti[4].
(8) V súvislosti s postupom podľa článku H prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94 by sa mali prijať presné ustanovenia týkajúce sa okrem iného vymáhania neoprávnene vyplatených čiastok, vrátenia čiastok Komisii a úrokov z omeškania,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Článok 1
Týmto nariadením sa ustanovujú presné pravidlá vykonávania nariadenia (ES) č. 1164/94, pokiaľ ide o riadiace a kontrolné systémy v súvislosti s pomocou poskytovanou z Kohézneho fondu (ďalej len "fond") na oprávnené opatrenia, na ktoré sa vzťahuje článok 3 uvedeného nariadenia a po prvý raz boli schválené po 1. januári 2000, a pokiaľ ide o postup pri vykonávaní úprav financovania takejto pomoci.
KAPITOLA II
Riadiace a kontrolné systémy
Článok 2
1. Každý členský štát v súvislosti s vytvorením riadiacich a kontrolných systémov, ktoré sú potrebné na riadnu správu fondu v súlade so všeobecne uznávanými zásadami a normami, zabezpečí primerané usmernenie pre tieto organizácie a orgány:
a) subjekty príslušné na vykonávanie projektov podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1164/94 (ďalej len "vykonávacie subjekty");
b) orgány alebo subjekty príslušné pre osvedčovanie výkazov výdavkov, za ktoré sa podľa článku 12 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1164/94 a článku D ods. 4 prílohy II k spomínanému nariadeniu požaduje vyplatenie náhrady z fondu, vrátane orgánov alebo subjektov poverených podľa článku D ods. 1 prílohy II k nariadeniu, pokiaľ sa ustanovili osobitne (ďalej len "platobné orgány");
c) orgány, ktoré sú v členských štátoch príslušné pre všeobecné riadenie a koordináciu operácií v rámci fondu (ďalej len "riadiace orgány") a
d) verejné alebo súkromné subjekty alebo služby, ktoré konajú v rámci zodpovednosti riadiacich alebo platobných orgánov alebo v ich mene, vykonávajú úlohy týkajúce sa vykonávacích orgánov (ďalej len "sprostredkovateľské subjekty").
Týmto usmernením sa spomínaným orgánom poskytuje pomoc najmä pri zavádzaní systémov, ktoré slúžia nielen na to, aby sa primerane zabezpečilo, že požiadavky na finančnú pomoc spoločenstva sú opodstatnené a spôsobilé, ale aj na to, aby sa zabezpečilo, že projekty sa vykonajú v súlade s podmienkami príslušného rozhodnutia a cieľmi, na ktoré sú tieto projekty určené.
2. Tam, kde vykonávací orgán nie je konečným príjemcom financovania, "vykonávacie subjekty" na účely tohto nariadenia zahŕňajú orgány a firmy, ktoré sa zúčastňujú na vykonávaní projektu, či už ako držitelia koncesie, poverené orgány alebo inak.
3. Na účely tohto nariadenia a pokiaľ nie je stanovené inak, "projekt" znamená jednotlivý projekt, fázu určitého projektu alebo skupiny projektov podľa článku 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1164/94 alebo opatrenia podľa článku 3 ods. 2 uvedeného nariadenia, ktoré sú predmetom rozhodnutia podľa jeho článku 10 ods. 6 (ďalej len "rozhodnutie o poskytnutí pomoci").
Článok 3
Riadiace a kontrolné systémy riadiacich a platobných orgánov, sprostredkovateľských a vykonávacích subjektov zabezpečia s prihliadnutím na proporcionálnosť objemu spravovanej finančnej pomoci:
a) jednoznačné vymedzenie, rozdelenie a pokiaľ je to z hľadiska funkčného riadenia potrebné, primerané oddelenie funkcií v rámci dotknutej organizácie;
b) efektívne systémy, ktorými sa zabezpečí vyhovujúce vykonávanie funkcií;
c) v prípade sprostredkovateľských subjektov poskytovanie výkazov o vykonávaní úloh a použitých prostriedkoch zodpovednému orgánu.
Článok 4
1. Riadiace a kontrolné systémy uvedené v článku 3 zahŕňajú postupy overovania správnosti vykazovaných výdavkov, ako aj to, či sa projekt, počnúc jeho prípravným štádiom až po sprevádzkovanie financovanej investície, vykonáva v súlade s podmienkami príslušného rozhodnutia o poskytnutí finančnej pomoci, s cieľmi, na ktoré je projekt určený, a s platnými vnútroštátnymi predpismi a predpismi spoločenstva, najmä pokiaľ ide o uplatniteľnosť výdavkov na podporu z fondu, ochranu životného prostredia, dopravu, transeurópske siete, hospodársku súťaž a verejné zaobstarávanie.
Overovanie sa týka všetkých aspektov, či už finančnej, technickej alebo administratívnej povahy, ktoré majú vplyv na efektívne využívanie poskytnutých finančných prostriedkov.
2. V rámci postupov sa vyžaduje vedenie evidencie o vykonávaní kontroly projektov na mieste. Eviduje sa vykonaná práca, výsledky kontroly a opatrenia, ktoré sa prijali ohľadne nedostatkov. Ak fyzická alebo administratívna kontrola nie je vyčerpávajúca, ale sa vykonáva na určitej vzorke prác či transakcií, evidujú sa vybrané práce alebo transakcie a opíše sa metóda náhodnej kontroly.
Článok 5
1. V súvislosti s projektmi, ktoré boli po prvý raz schválené po 1. januári 2000, poskytnú členské štáty do troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia Komisii informácie o spôsobe organizácie riadiacich, platobných orgánov a sprostredkovateľských subjektov, ktoré v ich krajine zodpovedajú za operácie v rámci fondu, o riadiacich a kontrolných systémoch, ktoré sa v týchto orgánov zaviedli, a o zlepšeniach, ktoré sa majú vykonať na základe usmernenia uvedeného v článku 2 ods. .
2. Oznámenie obsahuje o každom riadiacom a platobnom orgáne a sprostredkovateľskom subjekte tieto informácie:
a) funkcie, ktorými sú poverené;
b) rozdelenie funkcií medzi ich oddelenia alebo v rámci nich, vrátane rozdelenia funkcií medzi riadiacimi a platobnými orgánmi, ak sú totožné;
c) postup pri vykonávaní kontroly a prijímaní prác, ako aj postup pri prijímaní, overovaní a potvrdzovaní oprávnenosti požiadaviek na preplatenie výdavkov a povoľovaní, vyplácaní a evidovaní náhrad žiadateľom;
d) opatrenia týkajúce sa previerky riadiacich a kontrolných systémov.
3. Komisia sa v spolupráci s členským štátom uistí, že všetky riadiace a kontrolné systémy uvádzané v odsekoch 1 a 2 vyhovujú normám, ktorých splnenie sa vyžaduje v nariadení (ES) č. 1164/94 a v tomto nariadení, a oznámi, v čom bránia transparentnému vykonávaniu kontroly a tomu, aby si Komisia splnila svoje povinnosti podľa článku 274 Zmluvy. Činnosť systémov sa bude pravidelne preverovať.
Článok 6
1. Riadiace a kontrolné systémy poskytnú postačujúce podklady pre audit.
2. Podklady pre audit sa považujú za postačujúce, ak umožňujú:
a) porovnať súhrnné čiastky, ktoré sa potvrdili Komisii, s jednotlivými výkazmi výdavkov a podpornými dokumentmi, ktoré sa uchovávajú na rôznych administratívnych úrovniach a u vykonávacích subjektov;
b) preveriť rozdelenie a prevod použiteľných finančných prostriedkov spoločenstva a vnútroštátnych prostriedkov;
c) preveriť správnosť poskytnutých informácií o tom, že projekt sa vykonal v súlade s podmienkami rozhodnutia o poskytnutí finančnej pomoci a cieľmi, na ktoré je projekt určený.
3. Orientačný opis informácií, ktoré majú obsahovať postačujúce podklady pre audit, sa nachádza v prílohe I.
4. Riadiaci orgán sa uistí:
a) že existujú postupy na to, aby sa zabezpečilo, že dokumenty, ktoré sa vzťahujú na konkrétne položky vzniknutých výdavkov, poukázané platby, vykonané práce a ich kontrolu vykonanú v súvislosti s projektom a ktoré sa vyžadujú, ak majú byť podklady pre audit postačujúce, sa uchovávajú v súlade s článkom G ods. 3 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94 a s prílohou I k tomuto nariadeniu;
b) že sa vedie evidencia o orgáne, ktorý ich uchováva a o jeho sídle;
c) že dokumenty majú možnosť skontrolovať osoby a subjekty, ktorým by bežne takéto právo prislúchalo.
5. Osoby a subjekty uvedené v odseku 4 písm. c) sú tieto:
a) pracovníci riadiaceho a platobného orgánu, sprostredkovateľských subjektov a vykonávacieho subjektu, ktorí spracúvajú požiadavky na poskytnutie náhrady;
b) služby vykonávajúce previerku riadiacich a kontrolných systémov;
c) osoba alebo oddelenie platobného orgánu zodpovedného za osvedčovanie žiadostí o priebežné a konečné platby podľa článku 12 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1164/94 a článku D ods. 2 písm. d) prílohy II k spomínanému nariadeniu a osoba alebo oddelenie, ktoré vystavuje vyhlásenie podľa článku 12 ods. 1 písm. f) nariadenia;
d) splnomocnení pracovníci štátnych audítorských inštitúcií a spoločenstvo.
Môžu požadovať, aby sa im poskytli výpisy alebo kópie dokumentov alebo účtovných záznamov, ktoré sa uvádzajú v odseku 4.
Článok 7
Platobný orgán vedie účtovné záznamy o čiastkach už vyplatených z finančnej pomoci spoločenstva, ktorá môžu byť získané späť, a zabezpečí, že čiastky sa získajú späť bez zbytočného odkladu. Po ich získaní vráti Komisii za príslušný projekt neoprávnene vyplatenú čiastku spolu s úrokom z omeškania tak, že príslušné čiastky odpočíta zo svojho nasledujúceho výkazu výdavkov a žiadosti o náhradu adresovanú Komisii vo vzťahu k dotknutému projektu. Ak to nestačí, Komisia môže požiadať, aby jej bola zvyšná čiastka vrátená.
Platobný orgán zasiela Komisii jeden raz za rok v prílohe k štvrtej štvrťročnej správe o čiastkach získaných späť predkladanej podľa nariadenia (ES) č. 1831/94 výkaz o čiastkach, ktoré sa k tomuto dňu majú ešte získať späť, roztriedené podľa roku, v ktorom sa začalo konanie s cieľom ich spätného získania.
KAPITOLA III
Osvedčovanie výdavkov
Článok 8
1. Osvedčenia výkazov priebežných a konečných výdavkov uvedené v článku 12 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 1164/94 a v štvrtej zarážke článku D ods. 2 písm. d) jeho prílohy II vystaví vo forme predpísanej v prílohe II k tomuto nariadeniu osoba alebo oddelenie platobného orgánu, ktoré je funkčne nezávislé od oddelení schvaľujúcom žiadosti o platbu.
2. Pred osvedčením výkazu výdavkov sa platobný orgán uistí, že boli splnené tieto podmienky:
a) riadiaci orgán, sprostredkovateľské orgány a vykonávací subjekt splnili požiadavky nariadenia (ES) č. 1164/94, najmä jeho článku 12 ods. 1 písm. c) a e) a článku D ods. 2 písm. b) a d) jeho prílohy II a dodržali podmienky rozhodnutia o poskytnutí pomoci;
b) výkaz výdavkov obsahuje len výdavky:
i) ktoré naozaj vznikli v nárokovateľnom období určenom v rozhodnutí o poskytnutí pomoci a možno ich preukázať prijatými faktúrami alebo účtovnými dokladmi s rovnakou preukaznou hodnotou.
ii) týkajúce sa prác, ktoré sa v čase predloženia žiadosti o finančnú pomoc v podstatnej miere neskončili;
iii) ktoré sú odôvodnené postupom prác na projekte alebo jeho dokončením v súlade s podmienkami rozhodnutia o poskytnutí pomoci a s účelmi, na ktoré je projekt určený.
3. V záujme toho, aby sa ešte pred predložením výkazu výdavkov Komisii mohlo posúdiť, či sú kontrolné systémy a podklady pre audit postačujúce, riadiaci orgán zabezpečí, aby bol platobný orgán informovaný o postupoch, ktoré vykonáva riadiaci orgán, sprostredkovateľské subjekty a vykonávací subjekt:
a) aby sa preverilo, či sú vykazované výdavky správne a či sa projekt vykonáva v súlade s podmienkami príslušného rozhodnutia o poskytnutí pomoci a cieľmi, na ktoré je projekt určený;
b) aby sa zabezpečilo dodržanie príslušných predpisov;
c) aby sa zachovali podklady pre audit.
4. V prípadoch, keď je riadiaci orgán totožný s platobným alebo keď sú súčasťou toho istého orgánu, tento orgán zabezpečí, aby sa uplatnili postupy, ktoré poskytujú rovnakú kvalitu kontroly ako postupy určené v odsekoch 2 a 3.
KAPITOLA IV
Vykonávanie náhodnej kontroly
Článok 9
1. Členské štáty organizujú kontrolu projektov na základe primeraného náhodného výberu, ktorou sa má dosiahnuť najmä:
a) preverenie efektívnosti zavedených riadiacich a kontrolných systémov;
b) selektívne preverenie vyhlásení o výdavkoch na rôznych dotknutých úrovniach na základe analýzy rizík.
2. Kontrola vykonaná za obdobie 2000 - 2006 sa týka aspoň 15 % celkových uplatniteľných výdavkov, ktoré vzniknú v súvislosti s projektmi po prvýkrát schválenými počas tohto obdobia. Toto percento sa môže znížiť v závislosti od výdavkov, ktoré vzniknú pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Kontrola vychádza z reprezentatívnej vzorky transakcií, pričom sa zohľadnia požiadavky odseku 3.
Členské štáty sa snažia o to, aby sa kontrola v rámci dotknutého obdobia vykonávala rovnomerne. Zabezpečia primerané oddelenie úloh, t. j. vykonávania takejto kontroly od vykonávacích a platobných postupov v súvislosti s projektmi.
3. Pri výbere vzorky transakcií, ktoré sa majú skontrolovať, sa zohľadní toto:
a) potreba skontrolovať primerané typové a veľkostné zloženie projektov;
b) rizikové faktory, ktoré sa zistili vnútroštátnou kontrolou alebo kontrolou na úrovni spoločenstva;
c) potreba zabezpečiť riadnu kontrolu rôznych typov subjektov, ktoré sa zúčastňujú na riadení a vykonávaní projektov a oba sektory činnosti (preprava a životné prostredie).
Článok 10
Členské štáty sa postarajú, aby sa kontrolou preverilo:
a) praktické uplatňovanie a efektívnosť riadiacich a kontrolných systémov;
b) vykonávanie projektov v súlade s podmienkami rozhodnutia o poskytnutí pomoci a cieľmi, na ktoré sú projekty určené;
c) u primeraného počtu účtovných záznamov ich súlad s objasňujúcimi dokladmi, ktoré uchovávajú sprostredkovateľské subjekty a vykonávacie subjekty;
d) existencia postačujúcich podkladov pre audit;
e) u primeraného počtu výdavkových položiek, že príslušné výdavky sú svojou povahou a časovým rozvrhnutím v súlade s ustanoveniami spoločenstva a zodpovedajú schváleným parametrom projektu a práci, ktorá sa skutočne vykonala;
f) že na štátnej úrovni bolo skutočne poskytnuté primerané spolufinancovanie a
g) že spolufinancované projekty sa vykonajú v súlade s predpismi a politikou spoločenstva, ako sa to vyžaduje v článku 8 nariadenia (ES) č. 1164/94.
Článok 11
Kontrolou sa zistí, či problémy, ktoré sa vyskytnú, majú systémový charakter znamenajúci riziko pre niektoré iné alebo všetky projekty, ktoré vykonáva ten istý vykonávací subjekt alebo ktoré sa vykonávajú v dotknutom členskom štáte. Takisto sa určia príčiny takýchto situácií, prípadne ďalšie potrebné skúmanie, ako aj potrebné nápravné a preventívne opatrenia.
Článok 12
V súlade s článkom G ods. 1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94 členské štáty Komisii každý rok do 30. júna a po prvý raz do 30. júna 2003 oznámia, ako uplatňovali články 9 až 11 tohto nariadenia v predchádzajúcom kalendárnom roku a okrem toho poskytnú potrebný rozšírený alebo aktualizovaný opis svojich riadiacich a kontrolných systémov, ktoré boli predmetom oznámenia podľa článku 5 ods. 1.
KAPITOLA V
Vyhlásenie o ukončení projektov
Článok 13
Osoba alebo oddelenie, ktoré je podľa článku 12 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 1164/94 poverené vystavovaním vyhlásení o ukončení projektov, zastáva funkciu, ktorá je nezávislá od:
a) riadiaceho orgánu, vykonávacieho subjektu a sprostredkovateľských subjektov;
b) osoby alebo oddelenia pôsobiaceho v rámci platobného orgánu, ktorý zodpovedá za vystavovanie osvedčení uvedených v článku 8 ods. 1.
Svoje skúmanie vykonáva v súlade s medzinárodne uznávanými normami auditov. Vykonávací subjekt, riadiaci a platobný orgán a sprostredkovateľské subjekty mu poskytnú všetky potrebné informácie a umožnia prístup k záznamom a objasňujúcim dokladom, ktoré sú potrebné na vyhotovenie vyhlásenia.
Článok 14
Vyhlásenia vychádzajú z preskúmania riadiacich a kontrolných systémov, zo zistení už vykonanej kontroly a, ak je to potrebné, z ďalšej náhodnej kontroly transakcií a zo záverečnej správy, ktorá bola vypracovaná podľa článku F ods. 4 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94. Osoba alebo oddelenie, ktoré vystavuje vyhlásenie, vykoná potrebný prieskum, aby sa dostatočne uistilo, že osvedčené vyhlásenie o výdavkoch je správne, že príslušné transakcie sú v súlade s právnymi predpismi a bez nezrovnalostí a že projekt bol vykonaný v súlade s podmienkami rozhodnutia o poskytnutí finančnej pomoci a cieľmi, na ktoré je projekt určený.
Vyhlásenia sa vystavujú podľa orientačného vzoru, ktorý sa nachádza v prílohe III, a prikladá sa k nim správa, ktorá obsahuje všetky príslušné informácie preukazujúce správnosť vyhlásenia, vrátane súhrnu zistení zo všetkých kontrol vykonaných subjektov štátu a subjektov spoločenstva, ku ktorým mal predkladateľ vyhlásenia prístup.
Článok 15
V prípade, že vzhľadom na závažné nedostatky v riadení alebo kontrole alebo na častý výskyt nedostatkov alebo pochybnosti o riadnom vykonaní projektu nie je možné nadobudnúť úplnú istotu o oprávnenosti žiadosti o vyplatenie konečného zostatku finančnej pomoci a konečného osvedčenia o výdavkoch, vo vyhlásení sa tieto okolnosti uvedú a odhadne sa závažnosť problému a jeho finančné dôsledky.
V takom prípade môže Komisia požiadať, aby sa v určenom období vykonala ďalšia kontrola zameraná na zistenie a nápravu nezrovnalostí.
KAPITOLA VI
Forma a obsah účtovných informácií, ktoré sa majú uchovávať a na požiadanie oznámiť Komisii
Článok 16
1. Účtovné záznamy o projektoch uvedené v prílohe I sa v rámci možností uchovávajú v elektronickej forme. Vždy keď o ne Komisia požiada, takéto záznamy sa jej poskytnú na účel vykonania kontroly dokumentov a kontroly na mieste bez toho, aby tým bola dotknutá požiadavka predkladať výročné správy podľa článku F ods. 4 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94.
2. Komisia sa s každým členským štátom dohodne na obsahu záznamov v elektronickej forme, ktoré sa majú poskytovať podľa odseku 1, na prostriedku, ktorým sa majú oznamovať, a na dĺžke obdobia potrebného na vyvinutie potrebných počítačových systémov. Rozsah informácií, ktoré možno požadovať, a optimálne technické parametre prenosu počítačových súborov určených Komisii sú uvedené v prílohách IV a V.
3. Členské štáty Komisii na jej písomnú žiadosť do 10 pracovných dní od doručenia žiadosti poskytnú záznamy uvedené v odseku 1. Komisia sa môže s členským štátom dohodnúť aj na inej lehote, najmä ak záznamy nie sú k dispozícii v elektronickej forme.
4. Komisia v súlade s článkom 287 Zmluvy zabezpečí zachovanie dôvernosti a bezpečnosti informácií, ktoré zaslali členské štáty alebo ktoré zozbierala počas vykonávania kontroly na mieste.
5. Pokiaľ vnútroštátne právne predpisy neustanovujú inak, majú pracovníci Komisie prístup ku všetkým dokumentom, ktoré sa podľa tohto nariadenia vypracovali buď na účely kontroly, alebo v nadväznosti na ňu a k uchovávaným údajom vrátane tých, ktoré sa uchovávajú v počítačových systémoch.
KAPITOLA VII
Úpravy financovania
Článok 17
1. Čiastka úprav financovania, ktoré Komisia vykoná podľa článku H ods. 2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94 kvôli jednotlivým alebo systémovým nezrovnalostiam, sa vždy, keď je to možné, vyhodnotí na základe jednotlivých súborov a rovná sa čiastke výdavkov, ktorou bol fond neoprávnene zaťažený, pričom sa zohľadní zásada proporcionálnosti.
2. Keď sa čiastka neuplatniteľných výdavkov nedá presne určiť alebo keď by úplné zrušenie predmetných výdavkov bolo neprimerané, a preto Komisia uplatňuje vo svojich úpravách financovania extrapoláciu alebo paušálnu sadzbu, postupuje takto:
a) v prípade extrapolácie používa reprezentatívnu vzorku transakcií s podobnými charakteristikami;
b) v prípade paušálnej sadzby posudzuje závažnosť porušenia pravidiel a rozsah a finančné dôsledky nedostatkov v riadiacom a kontrolnom systéme, ktoré zistené nezrovnalosti zapríčinilo.
3. Ak Komisia vo svojom stanovisku vychádza zo skutočností, ktoré nezistili jej vlastní, ale iní audítori, o ich finančných dôsledkoch vyvodí vlastné závery po preskúmaní opatrení, ktoré dotknutý členský štát prijal podľa článku 12 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 1164/94 a článku G ods. 1 jeho prílohy II, správ, ktoré boli predložené podľa nariadenia (ES) č. 1831/94, a odpovedí príslušného členského štátu.
Článok 18
1. Lehota, v ktorej môže dotknutý členský štát odpovedať na žiadosť o predloženie pripomienok podľa prvého pododseku článku H ods. 1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94, predstavuje dva mesiace, okrem riadne odôvodnených prípadov, keď môže Komisia povoliť dlhšiu lehotu.
2. Ak Komisia navrhuje úpravy financovania na základe extrapolácie alebo určitej paušálnej sadzby, členskému štátu sa poskytne príležitosť, aby preskúmaním príslušných súborov preukázal, že skutočný rozsah nezrovnalosti bol menší než ako ho vyhodnotila Komisia. Členský štát môže po dohode s Komisiou obmedziť rozsah tohto skúmania na primeranú časť alebo vzorku dotknutých súborov.
S výnimkou riadne zdôvodnených prípadov lehota na toto preskúmanie nesmie byť dlhšia ako ďalšie dva mesiace, ktoré nasledujú po dvojmesačnej lehote uvedenej v odseku 1. Výsledky takéhoto preskúmania sa posudzujú tak, ako sa to uvádza v druhom pododseku H ods. 1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94. Komisia v týchto lehotách zohľadní dôkazy, ktoré poskytne príslušný členský štát.
3. Keď členský štát namieta proti zisteniam Komisie a vec sa prerokúva podľa druhého pododseku článku H ods. 1 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94, trojmesačná lehota, v ktorej môže Komisia prijať rozhodnutie podľa článku H ods. 2 prílohy II k spomínanému nariadeniu, začína plynúť odo dňa začatia prerokovania.
Článok 19
V prípadoch, keď Komisia pozastavila platby podľa článku G ods. 2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94, Komisia a dotknutý členský štát sa pokúsia dosiahnuť dohodu v súlade s postupom a lehotami uvedenými v článku 18 ods. 1 a 2 tohto nariadenia. Ak sa dohoda nedosiahne, uplatňuje sa článok 18 ods. 3.
Článok 20
1. Čiastky, ktoré sa majú Komisii vrátiť podľa článku H ods. 3 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94, sa poukážu predo dňom splatnosti, ktorý sa uvádza v príkaze na vrátenie vystavenom v súlade s rozpočtovým nariadením týkajúcim sa všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev. Týmto dňom splatnosti je posledný deň druhého mesiaca, ktorý nasleduje po vydaní príkazu.
2. Omeškaním vrátenia čiastky vzniká úrok z omeškania, ktorý sa počíta odo dňa splatnosti uvedeného v odseku 1 a končí dňom skutočnej platby. Sadzba takéhoto úroku je o jeden a pol percentuálneho bodu vyššia ako miera, ktorú v súvislosti so svojimi refinancujúcimi operáciami uplatňuje Európska centrálna banka v prvý pracovný deň mesiaca, na ktorý pripadá táto splatnosť.
3. Úprava financovania podľa článku H ods. 2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1164/94 sa nedotýka povinnosti členského štátu vymáhať čiastky podľa článku 12 ods. 1 písm. h) uvedeného nariadenia.
4. Keď sa čiastky majú získať späť v dôsledku určitej nezrovnalosti, príslušné oddelenie alebo subjekty začne konanie na spätné získanie a oznámi to vykonávaciemu subjektu a riadiacim a platobným orgánom.
KAPITOLA VIII
Všeobecné a záverečné ustanovenia
Článok 21
Toto nariadenie nebráni členským štátom v uplatňovaní vnútroštátnych predpisov, ktoré sú prísnejšie ako ustanovenia tohto nariadenia.
Článok 22
Týmto nariadením nie sú dotknuté povinnosti členských štátov zabezpečiť v súvislosti s projektmi, ktoré sa po prvý raz schválili predo dňom 1. januára 2000, aby sa riadne vykonali, aby sa predišlo nezrovnalostiam a prijali proti nim opatrenia a aby sa vymohli čiastky, o ktoré sa prišlo v dôsledku nezrovnalosti alebo z nedbanlivosti.
Článok 23
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. júla 2002

Labels: 4
2
10
12
15