Document ID: 31987D0066

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 19ης Ιανουαρίου 1987
για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν όσον αφορά τις εισαγωγές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών καταγωγής Βραζιλίας και Μεξικού και για την περάτωση της έρευνας
(87/66/ΕΟΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 10,
την πρόταση της Επιτροπής, μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον προαναφερόμενο κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Διαδικασία
1. Το Σεπτέμβριο 1977 η Επιτροπή περάτωσε (2) τη διαδικασία αντιντάμπινγκ/αντεπιδοτήσεως που είχε κινηθεί στις 14 Απριλίου 1977 (3) σχετικά με τις εισαγωγές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών καταγωγής Βραζιλίας και Μεξικού, με το επιχείρημα ότι οι ενδιαφερόμενοι βραζιλιάνοι και μεξικάνοι παραγωγοί πρότειναν ικανοποιητικές για την Επιτροπή αναλήψεις υποχρεώσεων.
Το Μάρτιο 1985 η Επιτροπή κοινοποίησε (4) την επικείμενη λήξη της ισχύος αυτών των αναλήψεων υποχρεώσεων σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84.
2. Η Επιτροπή εν συνεχεία έλαβε αίτηση επανεξέτασης από τη «Liaison Committee of EEC Twine and Cordage Industries» ( Eurocord) που αντιπροσωπεύει ουσιαστικά το σύνολο της παραγωγής του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα των Δέκα. Ενόψει της διερεύνυσης των Κοινοτήτων οι πορτογάλοι παραγωγοί συμμετείχαν στην αίτηση.
Το Δεκέμβριο 1985 η Επιτροπή, αφού αποφάσισε ότι υπάρχουν αρκετά αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την επανεξέταση, δημοσίευσε (5) ανακοίνωση για την επανέναρξη της διαδικασίας αντιντάμπινγκ/αντεπιδοτήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών που υπάγονται στην κλάση ex 59.04 του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στον κώδικα Nimexe ex 59.04-31, καταγωγής Βραζιλίας και Μεξικού, και άρχισε έρευνα.
3. Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους κοινοτικούς παραγωγούς και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
Οι βραζιλιάνοι παραγωγοί/εξαγωγείς και οι κυριότεροι αντιπρόσωποί τους στην Κοινότητα γνωστοποιήσαν γραπτώς τις απόψεις τους και ζήτησαν να γίνουν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση. Ο αντιπρόσωπος πωλήσεων του μεξικάνου παραγωγού/εξαγωγέα στην Κοινότητα ζήτησε επίσης να γίνει και έγινε δεκτός σε ακρόαση. Ο μεξικάνος παραγωγός/εξαγωγέας δεν γνωστοποίησε ωστόσο γραπτώς τις απόψεις του και δεν συμπλήρωσε το ερωτηματολόγιο της Επιτροπής.
Οι αρχές της Βραζιλίας γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Οι αρχές του Μεξικού γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους αλλά δεν συμπλήρωσαν το ερωτηματολόγιο της Επιτροπής.
4. Οι βραζιλιάνοι παραγωγοί/εξαγωγείς και ο κυριότερος αντιπρόσωπος τους στην Κοινότητα ζήτησαν και τους χορηγήθηκε η ευκαιρία να συναντήσουν τους αντιπροσώπους της Eurocord για να εκθέσουν τις αντίθετες απόψεις τους.
5. Οι κοινοτικοί αγοραστές ή μεταποιητές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών δεν υπέβαλαν γραπτώς τις παρατηρήσεις τους.
6. Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των:
α) παραγωγών ΕΟΚ
- Βέλγιο:
Ostend Stores and Ropeworks SA (Ostend)
- Δανία:
(L.P. Weidemann & Soenner (Rudkoebing)
- Γαλλία
Bihr Freres SA (Xertigny)
Cie Boussac Saint Freres (St-Ouen)
Vert-Gazon (Valenciennes)
- Ιρλανδία:
Irish Ropes Ltd (Kildare)
β) βραζιλιάνων παραγωγών/εξαγωγέων
- Brascorda, Joao Pessoa (Paraiba)
- Cisaf, Natal (Rio Grande do Norte)
- Cisal, Joao Pessoa (Paraiba)
- Cosibra, Joao Pessoa (Paraiba)
- Fibrasa, Joao Pessoa (Paraiba)
- Sisalana, Salvador (Bahia)
- Stella Azzurra, Salvador (Bahia)
γ) αντιπροσώπου βραζιλιάνων παραγωγών/εξαγωγέων
Vendocord Ltd, Farnham (Ηνωμένο Βασίλειο).
7. Μετά τη δημοσίευση της ανακοίνωσης για την επανέναρξη της διαδικασίας, οι αρχές της Βραζιλίας ζήτησαν διαβούλευση με την Επιτροπή προτού αρχίσει η επιτόπου έρευνα. Η Επιτροπή ωστόσο δεν ικανοποίησε αυτό το αίτημα επειδή ο κώδικας αντιντάμπινγκ της GATT δεν προβλέπει διαβουλεύσεις με τις αρχές της χώρας εξαγωγής τις οποίες αφορά η διαδικασία αντιντάμπινγκ. Όσον αφορά τα θέματα αντεπιδοτήσεων της διαδικασίας, το άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας για την ερμηνεία και την εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και ΧΧΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) προβλέπει ότι είναι δυνατό να χορηγηθεί, σε λογικά πλαίσια, η ευκαιρία για διαβούλευση όταν κινηθεί η διαδικασία. Στην παρούσα περίπτωση ωστόσο η Επιτροπή δεν αποφάσισε να κινήσει νέα διαδικασία αντεπιδοτήσεων αλλά να επανεξετάσει μέτρα που ήδη ισχύουν, όπως προβλέπεται από το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 και το άρθρο 4 παράγραφοι 7 και 9 της εν λόγω συμφωνίας. Συνεπώς δεν υπάρχει καμία υποχρέωση για διαβούλευση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας.
Οι αρχές της Βραζιλίας είχαν την ευκαιρία να συζητήσουν με την Επιτροπή το νομικό πλαίσιο μέσα στο οποίο έλαβε χώρα η επανακίνηση της διαδικασίας.
8. Η έρευνα ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ, επιδοτήσεων και ως προς τη μείωση των τιμών κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1983 έως τις 30 Νοεμβρίου 1985.
Β. Ντάμπινγκ
α) Βραζιλία
i) Κανονική αξία.
9. Επειδή δεν πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις σε σημαντικές ποσότητες του εν λόγω προϊόντος στην εσωτερική αγορά της χώρας εξαγωγής, η Επιτροπή καθόρισε την κανονική αξία με βάση την κατασκευασμένη αξία η οποία προσδιορίζεται προσθέτοντας το κόστος παραγωγής και ένα λογικό περιθώριο κέρδους.
10. Για όλες τις ενδιαφερόμενες εταιρείες το κόστος παραγωγής υπολογίστηκε με βάση το συνολικό κόστος κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις τόσο το πάγιο όσο και το μεταβλητό στη χώρα καταγωγής που προέκυψε από τα υλικά και την κατασκευή.
11. Προκειμένου να υπολογίσει ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης για τα διοικητικά και τα άλλα γενικά έξοδα καθώς και για το κέρδος, η Επιτροπή κάλεσε τις εταιρείες να προτείνουν ένα προϊόν ομοειδές, στο μέτρο του δυνατού, με τους σπάγγους για το σχηματισμό δεματιών που παράγονται και τίθενται σε εμπορία στη Βραζιλία. Οι περισσότερες εταιρείες έκριναν ότι δεν ήταν σε θέση να κάνουν προτάσεις επειδή δεν υπήρχε τέτοιο ομοειδές προϊόν. Ωστόσο η Επιτροπή έλαβε λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα διοικητικά και άλλα γενικά έξοδα καθώς και τα έξοδα πώλησης μιας εταιρείας που συνδέεται με έναν από τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς/εξαγωγείς και παράγει νήματα από βαμβάκι που θεωρήθηκαν «κατά κάποιο τρόπο» ομοειδή με τους σπάγγους για το σχηματισμό δεματιών, ειδικότερα σε ό,τι αφορά την εμπορία τους. Η Επιτροπή δεν αποδέχτηκε αυτή την πρόταση επειδή έκρινε ότι δεν είχαν προσκομίσει ικανοποιητικά αποδεκτά στοιχεία σχετικά με την ομοιότητα των νημάτων από βαμβάκι και των σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών. Επιπλέον οι δαπάνες εμπορίας καλύπτουν μόνο το ένα τμήμα των δαπανών που υπάγονται στην κατηγορία των διοικητικών και άλλων γενικών εξόδων καθώς και των εξόδων πωλήσεων. Ακόμη και οι βραζιλιάνοι παραγωγοί/εξαγωγείς γνωστοποίησαν ότι το ποσό των εξόδων πώλησης των διοικητικών και των άλλων γενικών εξόδων στα οποία υποβλήθηκε στην εγχώρια αγορά αυτός ο παραγωγός νημάτων βάμβακος, ήταν εξαιρετικά χαμηλό, δηλαδή περίπου 2 % του κύκλου εργασιών.
12. Αντίθετα, προτάθηκε στην Επιτροπή να λάβει το πραγματικό ποσό των εξόδων πώλησης και των διοικητικών και άλλων γενικών εξόδων στα οποία υποβλήθηκε καθεμία από τις βραζιλιάνικες εταιρείες κατά τις εξαγωγές τους προς την Κοινότητα, δηλαδή περίπου 3,5 %. Η Επιτροπή δεν αποδέχτηκε αυτή την πρόταση επειδή είναι αντίθετη με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) ii ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, που απαιτεί τη χρησιμοποίηση στοιχείων της εσωτερικής αγοράς της χώρας καταγωγής κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας.
13. Σχετικά με το περιθώριο κέρδους, οι βραζιλιάνοι παραγωγοί/εξαγωγείς θεώρησαν λογικό το ποσό του 5 έως 8 %, λαμβάνοντας υπόψη την ανταγωνιστικότητα της αγοράς στην Κοινότητα και την πίεση που ασκείται στους κοινοτικούς αγοραστές να αγοράζουν συνθετικό σπάγγο που είναι αισθητά φθηνότερος από το σπάγγο από σιζάλ. Ωστόσο αυτά τα επιχειρήματα αφορούν την κατάσταση εκτός της χώρας εξαγωγής και δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη κατά τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
14. Υπ' αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή έκρινε σκόπιμο να χρησιμοποιήσει τα στοιχεία που υπέβαλαν οι βραζιλιάνικες εταιρείες κατά την επί τόπου έρευνα και τα οποία δείχνουν τα πραγματικά έξοδα πώλησης και τα διοικητικά και άλλα γενικά έξοδα καθώς και το πραγματικό κέρδος που προέκυψε από την κατασκευή και την πώληση στη Βραζιλία προϊόντων της ίδιας γενικής κατηγορίας, δηλαδή όλων των προϊόντων από σιζάλ όπως οι σπάγγοι περιτυλίγματος, σχοινιά και χαλιά.
Οι βραζιλιάνικες εταιρείες προέβαλαν αντιρρήσεις ως προς αυτή τη μέθοδο για πολλούς λόγους. Προβλήθηκε το επιχείρημα ότι οι λογαριασμοί που υπέβαλαν αυτές οι εταιρείες για τις πωλήσεις στην εσωτερική αγορά έπρεπε να αναπροσαρμοστούν ώστε να ληφθεί υπόψη ο εξαιρετικά υψηλός συντελεστής του πληθωρισμού στη Βραζιλία. Ωστόσο δεν κρίνεται αναγκαίο να ληφθεί χωριστά υπόψη ο πληθωρισμός κατά τον υπολογισμό, με βάση τα στοιχεία που αφορούν προϊόντα της ίδιας γενικής κατηγορίας, του ποσού των δαπανών πωλήσεων, των διοικητικών και άλλων γενικών δαπανών και του κέρδους που πρέπει να προστεθεί στο κόστος των υλικών και της κατασκευής των εν λόγω προϊόντων. Αυτά τα στοιχεία που προκύπτουν από τους λογαριασμούς που καλύπτουν ολόκληρα οικονομικά έτη κατά την περίοδο της έρευνας, αντανακλούν συνήθως στον πληθωρισμό εφόσον οι επιπτώσεις του πληθωρισμού αντανακλώνται συνήθως όχι μόνο στις υψηλότερες τιμές πώλησης, αλλά επίσης και στο κόστος στο οποίο υποβάλλονται οι κατασκευαστές σε ό,τι αφορά την πρώτη ύλη, τους μισθούς ή τα γενικά έξοδα.
Επιπλέον οι βραζιλιάνικες εταιρείες προέβαλαν το επιχείρημα ότι τα στοιχεία που διέθετε η Επιτροπή δεν επέτρεψαν να ληφθούν υπόψη ορισμένα στοιχεία τα οποία έπρεπε κανονικά να αποκλειστούν από τον καθορισμό της κανονικής αξίας για το εν λόγω προϊόν και τα οποία αφορούν αριθμό προϊόντων στα οποία περιλαμβάνονται ορισμένα είδη που θεωρήθηκαν πολύ διαφορετικά από τον εν λόγω προϊόν. Προβλήθηκε το επιχείρημα ότι δεν ήταν επομένως δυνατό να υπολογιστεί ποια θα ήταν η κανονική αξία για καθεμία από τις εταιρείες, αν οι βραζιλιάνοι παραγωγοί είχαν πραγματοποιήσει πωλήσεις στην εσωτερική αγορά, δεδομένου ότι οι προσωρινές διαπιστώσεις της Επιτροπής έδειξαν ότι υπήρχαν σημαντικές διαφορές μεταξύ των κανονικών αξιών.
Στη συνέχεια οι βραζιλιάνικες εταιρείες υπέβαλαν συμπληρωματικά στοιχεία για μικρότερη κατηγορία προϊόντων, αφού τους κοινοποιήθηκαν οι προσωρινές διαπιστώσεις, με σκοπό τον υπολογισμό των εξόδων πώλησης και των διοικητικών και άλλων γενικών εξόδων καθώς και του κέρδους, μόνο για το εν λόγω προϊόν. Υποβλήθηκαν επίσης νέα αποδεικτικά στοιχεία όσον αφορά τα έξοδα άμεσης πώλησης και τα κέρδη.
Ωστόσο τα νέα αποδεικτικά στοιχεία που υποβλήθηκαν ήταν ελλιπή και δεν ήταν δυνατό να επαληθευτούν πλήρως σ' αυτό το στάδιο της έρευνας. Επιλέον, ακόμη και αν είχαν ληφθεί υπόψη αυτά τα αποδεικτικά στοιχεία θα εξακολουθούσαν να υπάρχουν σημαντικές διαφορές στην κανονική αξία η οποία θα είχε υπολογιστεί με αυτό τον τρόπο για καθεμία από τις εταιρείες.
Η Επιτροπή πρότεινε στις ενδιαφερόμενες εταιρείες τη δυνατότητα να υπολογιστεί η κανονική αξία με βάση το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) i) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, δηλαδή συγκρίνοντας τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα με τις τιμές εξαγωγής προς τρίτες χώρες, ιδίως προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής όπου η κατάσταση ήταν τέτοια ώστε ήταν απίθανο να είχε ασκηθεί πρακτική ντάμπινγκ. Ωστόσο οι ενδιαφερόμενες εταιρείες δεν ήταν έτοιμες για τη νέα έρευνα που θα απιτούσε αυτή η μέθοδος υπολογισμού.
Υπ' αυτές τις συνθήκες η Επιτροπή αποφάσισε να καθορίσει την κανονική αξία με βάση το κόστος παραγωγής συν τα έξοδα πώλησης και τα διοικητικά και άλλα γενικά έξοδα και το κέρδος για τα προϊόντα της ίδιας γενικής κατηγορίας, δηλαδή όλα τα προϊόντα από σιζάλ.
ii) Τιμή εξαγωγής
15. Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που πράγματι πληρώθηκαν για τα προϊόντα που εξάγονται στην Κοινότητα.
iii) Σύγκριση
16. Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με κάθε εξαγωγική συναλλαγή, η Επιτροπή όταν το έκρινε σκόπιμο, έλαβε υπόψη τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, ειδικότερα τις διαφορές ως προς τους όρους και συνθήκες πώλησης όπως τους όρους πίστωσης, τις προμήθειες, τη μεταφορά, την αποθήκευση, το χειρισμό και τον εκτελωνισμό.
Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου».
iv) Περιθώριο
17. Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις Cisaf, Cisal, Cosibra, Fibrasa, Sisalana και Stella Azzurra, ενώ το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα.
Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια για καθένα από αυτούς τους εξαγωγείς όπως έχουν υπολογιστεί πριν από την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ποικίλλουν ανάλογα με τις εταιρείες ως εξής:
- Cisaf 14,9 %
- Cisal 4,8 %
- Cosibra 0,2 %
- Fibrasa 30,9 %
- Sisalana 7,3 %
- Stella Azzurra 14,3 %
β) Μεξικό
i) Κανονική αξία
18. Η κανονική αξία καθορίστηκε προσωρινά σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7) στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία δηλαδή ορισμένες τιμές της Cordemex στην εσωτερική αγορά.
ii) Τιμή εξαγωγής
19. Η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 7) στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, δηλαδή ορισμένες τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί για το προϊόν που πωλήθηκε για εξαγωγή στην Κοινότητα.
iii) Σύγκριση
20. Η σύγκριση έγινε μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής που είχε επιβληθεί κατά την αντίστοιχη χρονική περίοδο.
Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου». iv) Περιθώριο
21. Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων δείχνει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά την Cordemex, ενώ το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής προς την Κοινότητα. Το περιθώριο, όπως έχει καθοριστεί ανέρχεται σε 11,7 %.
Γ. Επιδοτήσεις που χορηγούν οι αρχές της Βραζιλίας
i) Προνομιακό χρηματοπιστωτικό σύστημα για τις εξαγωγές σπάγγου για το σχηματισμό δεματιών.
22. αα) Στο πλαίσιο αυτού του χρηματοπιστωτικού συστήματος και κατά την περίοδο από τις 21 Ιανουαρίου 1981 έως τις 1 Ιανουαρίου 1984, οι παραγωγοί/εξαγωγείς μπορούσαν να λαμβάνουν κεφάλαια λειτουργίας για την παραγωγή βιομηχανικών αγαθών που προορίζονταν για εξαγωγή με βάση το ψήφισμα αριθ. 674 της Κεντρικής Τράπεζας της Βραζιλίας της 21ης Ιανουαρίου 1981, όπως τροποποιήθηκε από το ψήφισμα αριθ. 832 της 10ης Ιουνίου 1983. Το ποσό των δανείων με προτιμησιακά επιτόκια που ήταν δυνατό να συναφθούν σε ορισμένη στιγμή, εξαρτάτο από την αξία των εξαγωγών του εν λόγω προϊόντος που πραγματοποίησαν οι βραζιλιάνοι κατασκευαστές κατά τον προηγούμενο χρόνο.
Στην παράγραφο 5.3 της απόφασης 85/233/ΕΟΚ της Επιτροπής της 16ης Απριλίου 1985 για την περάτωση της διαδικασίας κατά των επιδοτήσεων που αφορά τις εισαγωγές σόγιας καταγωγής Βραζιλίας (1), είχε ήδη καθοριστεί ότι η χρηματοδοτική διευκόλυνση που είχε χορηγηθεί με βάση το ψήφισμα αριθ. 674 αποτελούσε επιδότηση εξαγωγής, εφόσον τα χρηματοδοτικά πλεονεκτήματα που είχαν παρασχεθεί στους βραζιλιάνους παραγωγούς αποτελούσαν επιβάρυνση του δημοσίου της Βραζιλίας. Οι τράπεζες που διαχειρίζονται το πρόγραμμα για λογαριασμό της κυβέρνησης επιτυγχάνουν επαναχρηματοδότηση από την Κεντρική Τράπεζα σε χαμηλότερα επιτόκια από το συντελεστή αύξησης της αξίας των επαναπροσαρμόσιμων ομολογιών του Δημοσίου Ταμείου, που αντιστοιχεί στο κόστος του χρήματος της κυβέρνησης της Βραζιλίας.
ββ) Με τα ψηφίσματα αριθ. 882 και 884 της 21ης Δεκεμβρίου 1983 το χρηματοδοτικό πρόγραμμα τροποποιήθηκε έτσι ώστε κατά την περίοδο από τις 2 Ιανουαρίου 1984 έως τις 20 Αυγούστου 1984 οι εταιρείες κατέβαλαν όχι μόνο ολόκληρο το διορθωτικό ποσό για να αντιμετωπιστεί ο υψηλός συντελεστής του πληθωρισμού αλλά επίσης και ένα επιτόκιο αγοράς 3 % επί του ποσού του δανείου.
Κατά συνέπεια, η χρηματοδότηση με τους όρους και τις συνθήκες που καθορίζονται σ' αυτά τα ψηφίσματα δεν αποτελούν επιδότηση κατά την εξεταζόμενη περίοδο, εφόσον δεν υπήρξε επιβάρυνση του δημοσίου της εν λόγω χώρας.
γγ) Με το ψήφισμα αριθ. 950 της 21 Αυγούστου 1984, το πρόγραμμα τροποποιήθηκε και πάλι και προέβλεπε ότι από τις 21 Αυγούστου 1984 έως τις 2 Μαΐου 1985 οι εταιρείες όφειλαν να καταβάλουν το διορθωτικό ποσό για την πλήρη κάλυψη των νομισματικών διαφορών συν ένα επιτόκιο αγοράς μείον ένα εξισωτικό συντελεστή 10 % που σύμφωνα με τους ισχυρισμούς επιβλήθηκε για να κάνει τα εγχώρια δάνεια ανταγωνιστικά των ξένων. Με το ψήφισμα αριθ. 1009 της 2 Μαΐου 1985 ο εξισωτικός συντελεστής αυξήθηκε σε 15 %. Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, αυτό το σύστημα ισχύει ακόμα
Διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας ότι η Finex, ένα ταμείο για τη χρηματοδότηση των εξαγωγών που αποτελεί τμήμα της Κεντρικής Τράπεζας Βραζιλίας με βάση το νόμο αριθ. 5025 της 10ης Ιουνίου 1966, κατέβαλε το ποσό του εξισωτικού συντελεστή στις εμπορικές τράπεζες που χορήγησαν δάνεια στις εταιρείες. Επομένως θεωρείται ότι αυτή η χρηματοδότηση του εξισωτικού συντελεστή αποτελεί εξαγωγική επιδότηση.
δδ) Με βάση τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν, κατά την έρευνα, διαπιστώθηκε ότι οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς επωφελήθηκαν από το προνομιακό χρηματοπιστωτικό σύστημα σε ό,τι αφορά τις εξαγωγές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών προς την Κοινότητα. Το 1983/84 και 1984/85 τα ποσά των εξαγωγικών επιδοτήσεων, που εκφράζονται ως ποσοστά (μέσα σταθμισμένα) της αξίας του προϊόντος που είχε εξαχθεί προς την Κοινότητα, cif στα σύνορα της Κοινότητας, ήταν τα ακόλουθα:
- Brascorda 5,00 %
- Cisaf 6,05 %
- Cisal 4,20 %
- Cosibra 1,99 %
- Fibrasa 1,55 %
- Sisalana 2,44 %
- Stella Azzurra 1,12 %
ii) Φορολογικές ελαφρύνσεις για τα κέρδη από εξαγωγές.
23. Το νομοθετικό διάταγμα αριθ. 1158 της 16ης Μαρτίου 1971, που η ισχύς του παρατάθηκε από τα νομοθετικά διατάγματα αριθ. 1598 της 26ης Δεκεμβρίου 1977 και αριθ. 2134 της 26ης Ιουνίου 1986, προβλέπει ότι οι εταιρείες μπορούν να τύχουν φορολογικής ελάφρυνσης για τα κέρδη από τις εξαγωγές τους αφαιρώντας από το κέρδος που υπόκειται σε φόρο εισοδήματος ένα ποσοστό ίσο προς το ποσοστό που αντιστοιχεί στην αξία των εξαγόμενων βιομηχανικών αγαθών διαιρούμενο με το συνολικό εισόδημα της επιχείρησης. Αυτό το πλεονέκτημα αποτελεί επιδότηση εξαγωγής που υπάγεται στο στοιχείο ε) του παραρτήματος «Ενδεικτικός κατάλογος επιδοτήσεων κατά την εξαγωγή» του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84.
Το επιχείρημα που προέβαλαν οι αρχές της Βραζιλίας, ότι αυτή η φορολογική ελάφρυνση δεν αποτελεί εξαγωγική επιδότηση επειδή μειώνει το συνολικό καταβλητέο από τον δικαιούχο φόρο, είναι αβάσιμο. Σχετικά με αυτό ο καθοριστικός παράγοντας δεν είναι η μέθοδος που εφαρμόζουν οι αρχές για τον υπολογισμό του πλεονεκτήματος που χορηγείται στον δικαιούχο, αλλά το ερώτημα κατά πόσο το πλεονέκτημα αφορά κυρίως το εισόδημα από εξαγωγές σε αντίθεση με το εισόδημα από πωλήσεις στην εσωτερική αγορά.
Διαπιστώθηκε ότι οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς επωφελήθηκαν το 1983/84 και 1984/85 από αυτές τις εξαγωγικές επιδοτήσεις τα ποσά των οποίων, σε ποσοστά (μέσα σταθμισμένα) της αξίας του προϊόντος που είχε εξαχθεί στην ΕΟΚ, cif στα σύνορα της Κοινότητας, ήταν τα ακόλουθα:
- Brascorda 0,90 %
- Cisaf 0,07 %
- Cosibra 2,33 %
- Fibrasa 1,23 %
- Sisalana 2,21 %
- Stella Azzurra 5,07 %
iii) Φορολογικά πλεονεκτήματα που χορηγούνται στις εξαγωγές βιομηχανικών προϊόντων (που ονομάζονται έκπτωση φόρου IPI).
24. Με βάση το νομοθετικό διάταγμα αριθ. 491 της 5ης Μαρτίου 1969, οι βραζιλιάνοι βιομηχανικών προϊόντων μπορούσαν να λάβουν έκπτωση φόρου το ποσό της οποίας υπολογιζόταν με βάση την αναπροσαρμοσμένη αξία τιμολογίου fob των εξαγομένων αγαθών. Αυτή η έκπτωση έπρεπε να αφαιρεθεί καταρχήν από το ποσό του « Φόρου επί των Βιομηχανικών Προϊόντων» (ΙΡΙ) που υπολογιζόταν επί των πράξεων που διενεργούνταν στην εγχώρια αγορά. Μπορούσε επίσης να αφαιρεθεί από την πληρωμή άλλων ομοσπονδιακών φόρων και να χρησιμοποιηθεί κατ' άλλους τρόπους που θα καθορίζονται από ειδικούς κανονισμούς. Ο ονομαστικός συντελεστής μειώθηκε σταδιακά από το 11 % το 1982 και το σύστημα έκπτωσης φόρου έπαυσε να ισχύει την 1η Μαΐου 1985 με την Portaria MF αριθ. 176 της 12ης Σεπτεμβρίου 1984. Αυτή η έκπτωση φόρου αποτελούσε επιδότηση εφόσον χορηγούσε χρηματοδοτικό πλεονέκτημα στον δικαιούχο και αποτελούσε επιβάρυνση για το δημόσιο. Ούτε οι αρχές ούτε οι ενδιαφερόμενες εταιρείες δεν αρνήθηκαν ότι αυτό το πλεονέκτημα αποτελούσε εξαγωγική επιδότηση.
Με βάση τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά την έρευνα, οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί/εξαγωγείς επωφελήθηκαν από αυτή την έκπτωση φόρου κατά την περίοδο που κάλυψε η έρευνα. Τα ποσά της εξαγωγικής επιδότησης σε ποσοστά (μέσα σταθμισμένα) της αξίας του προϊόντος που είχε εξαχθεί στην Κοινότητα, cif στα σύνορα της Κοινότητας, ήταν τα ακόλουθα:
- Brascorda 3,87 %
- Cisaf 2,86 %
- Cisal 5,86 %
- Cosibra 3,28 %
- Fibrasa 4,62 %
- Sisalana 5,10 %
- Stella Azzurra 3,91 %
iv) Συνολικά ποσά των εξαγωγικών επιδοτήσεων.
25. Τα συνολικά ποσά των εξαγωγικών επιδοτήσεων που έλαβαν οι ενδιαφερόμενες βραζιλιάνικες εταιρείες, σε ποσοστά της αξίας του εν λόγω προϊόντος που είχε εξαχθεί προς την Κοινότητα, cif στα σύνορα της Κοινότητας ήταν τα ακόλουθα:
- Brascorda 5,90 %
- Cisaf 6,12 %
- Cisal 4,20 %
- Cosibra 4,32 %
- Fibrasa 2,78 %
- Sisalana 4,65 %
- Stella Azzurra 6,19 %
Αυτά τα ποσά δεν περιλαμβάνουν την επιδότηση εξαγωγής που χορηγήθηκε υπό μορφή έκπτωσης φόρου ΙΡΙ, εφόσον έπαυσε να ισχύει την 1η Μαΐου 1985. Επιπλέον δεν λήφθηκαν υπόψη οι εξαγωγικές επιδοτήσεις που είναι δυνατό να έχουν χορηγηθεί στους βραζιλιάνους παραγωγούς σπάγγου από σιζάλ κατά την περίοδο 1985/86 δεδομένου ότι μόνο ένα τμήμα αυτού του έτους περιλαμβάνεται στην περίοδο που κάλυψε η έρευνα και επομένως δεν υπάρχουν διαθέσιμα αντιπροσωπευτικά στοιχεία.
Δ. Ζημία και απειλή ζημίας
26. Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτήσεων, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών, όπως έχουν προσδιοριστεί στις 31 Δεκεμβρίου 1985, από τη Βραζιλία και το Μεξικό, ανήλθαν σε 20 732 τόνους το 1981/1982: Μετά από μια μείωση σε 16 914 τόνους που σημειώθηκε το 1982/83, αυξήθηκαν και πάλι σε 20 416 τόνους το 1983/84 και μειώθηκαν σε 19 464 τόνους το 1984/85, δηλαδή 6,1 % χαμηλότερο επίπεδο απ' ό,τι το 1981/82.
Αυτή εξέλιξη αντιστοιχεί σε αύξηση του τμήματος που κατέχουν στην αγορά αυτά τα προϊόντα από 25,0 % το 1981/82 σε 29,4 % το 1984/85, ενώ η κατανάλωση μειώθηκε από 83 078 τόνους σε 66 053 τόνους, δηλαδή κατά 20,5 % κατά την ίδια περίοδο.
27. Σχετικά με τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Βραζιλίας, διαπιστώθηκε ότι έχουν αυξηθεί από 12 611 τόνους το 1981/82 σε 18 390 τόνους το 1984/85, δηλαδή κατά 45,8 %. Οι εισαγωγές καταγωγής Μεξικού ωστόσο μειώθηκαν κατά την ίδια περίοδο από 8 121 τόνους σε 1 074 τόνους, δηλαδή κατά 86,7 %.
Αυτή η εξέλιξη αντιστοιχεί σε αύξηση του τμήματος που κατέχουν στην αγορά οι βραζιλιάνικες εισαγωγές από 15,2 % το 1981/82 σε 27,8 % το 1984/85, αλλά σε μείωση του τμήματος αγοράς που κατέχουν οι μεξικανικές εισαγωγές 9,8 % το 1981/82 σε 1,6 % το 1984/85.
28. Διαπιστώθηκε ότι από το 1978 οι περισσότεροι από τους υπόλοιπους κοινοτικούς παραγωγούς είχαν εισάγει σημαντικές ποσότητες του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Βραζιλίας για να μειώσουν την πίεση που ασκείται στους πελάτες τους από τους βραζιλιάνους ανταγωνιστές τους. Διαπιστώθηκε επίσης κατά την έρευνα ότι όλοι οι παραγωγοί μεταπωλούσαν τα εισαγόμενα προϊόντα στις ίδιες τιμές με τα δικά τους. Δεδομένου ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί πραγματοποίησαν αυτές τις εισαγωγές σε μια προσπάθεια να υπερασπιστούν τη θέση τους σε εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες της αγοράς και λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι παρά τις προσπάθειες αυτές πολλοί παραγωγοί αναγκάστηκαν να κλείσουν τα εργοστάσιά τους, θεωρείται σκόπιμο να συμπεριληφθούν στον υπολογισμό της ζημίας.
Ωστόσο, σχετικά με τη μείωση και τη συμπίεση των τιμών, θεωρήθηκε σκόπιμο να γίνουν οι διαπιστώσεις καταρχήν σε ό,τι αφορά την κατάσταση σ' εκείνο το τμήμα της κοινοτικής αγοράς όπου είχε διοχετευθεί το κοινοτικό προϊόν σχεδόν αποκλειστικά από έναν παραγωγό ο οποίος δεν είχε εισάγει ο ίδιος το προϊόν καταγωγής Βραζιλίας.
29. Κατά την εξέταση των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτήσεων στην κοινοτική βιομηχανία διαπιστώθηκε ότι η κοινοτική παραγωγή μειώθηκε από 42 365 τόνους το 1981/82 σε 31 772 τόνους το 1984/85, δηλαδή κατά 25,0 %, και ότι σημειώθηκε σημαντική υποχρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού (περίπου 30 % του δυναμικού). Επιπλέον το τμήμα που κατέχει στην αγορά η κοινοτική βιομηχανία μειώθηκε από 43,6 % το 1981/82 σε 36,5 % το 1984/85 σε αντίθεση με την αύξηση του τμήματος που κατέχουν από κοινού στην αγορά τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Μεξικού.
30. Σχετικά με τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές του μοναδικού παραγωγού που δεν εισήγαγε στην Κοινότητα το προϊόν καταγωγής Βραζιλίας μειώθηκαν κατά 11 % και ότι αναγκάστηκε να μειώσει τις τιμές του τιμοκαταλόγου του κατά μέσο όρο 9 % το 1984/85, έτσι ώστε δεν μπορούσε να καλύψει το αυξημένο κόστος της παραγωγής του.
31. Σχετικά με την αποδοτικότητα των κοινοτικών παραγωγών, σημειώθηκε αρνητική εξέλιξη από το 1981/82 έως το 1984/85, ειδικότερα σε ό,τι αφορά τους παραγωγούς στο Βέλγιο και στη Γαλλία. Διαπιστώθηκε επίσης ότι έκλεισαν πέντε εργοστάσια στο Βέλγιο, στη Γερμανία, στην Ιρλανδία και στις Κάτω Χώρες και ότι ο αριθμός των ατόμων που απασχολούνται στην παραγωγή σπάγγων από σιζάλ στην Κοινότητα μειώθηκε κατά το ήμισυ κατά την ίδια περίοδο. Συνεπώς η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές του προϊόντος καταγωγής Βραζιλίας προκαλούσαν σημαντική ζημία στο σχετικό κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας.
32. Επιπλέον η Επιτροπή εξέτασε, με βάση τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, κατά πόσο αυτές οι εισαγωγές αποτελούν επίσης απειλή ζημίας. Έτσι διαπιστώθηκε ότι ο συντελεστής αύξησης των εισαγωγών από τη Βραζιλία, που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτήσεων ήταν υψηλός από το 1982 έως το 1985 και ότι οι βραζιλιάνοι ππαραγωγοί/εξαγωγείς τους οποίους αφορά αυτή η έρευνα δεν έχουν χρησιμοποιήσει σημαντικό τμήμα του παραγωγικού δυναμικού τους (περίπου το 26 %). Διαπιστώθηκε επίσης ότι μια άλλη εταιρεία είχε αρχίσει να κατασκευάζει και να εξάγει σπάγγους για το σχηματισμό δεματιών. Στη Βραζιλία ή στην Κοινότητα δεν απαιτούνται ειδικοί όροι αν αποφασίσουν οι παραγωγοί/εξαγωγείς να εξαγάγουν μεγαλύτερες ποσότητες προς την Κοινότητα.
Σχετικά με τις επιδοτήσεις οι παραγωγοί/εξαγωγείς του εν λόγω προϊόντος συνεχίζουν να καλύπτονται από το προνομιακό χρηματοπιστωτικό σύστημα και από φορολογικές ελαφρύνσεις για τις εξαγωγές αυτού του προϊόντος προς την Κοινότητα.
Ωστόσο, σχετικά με το εν λόγω προϊόν καταγωγής Μεξικού, η Επιτροπή καθόρισε ότι αυτές οι εισαγωγές δεν προκάλεσαν σημαντική ζημία λόγω της απότομης πτώσης του όγκου και του τμήματος που κατέχουν στην αγορά.
33. Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία έχει προκληθεί από άλλους παράγοντες όπως η πτώση της κατανάλωσης στην Κοινότητα λόγω, μεταξύ άλλων, της υποκατάστασης των σπάγγων από σιζάλ από συνθετικό σπάγγο. Ωστόσο διαπιστώθηκε ότι αυτή η πτώση επηρέασε περισσότερο την κοινοτική παραγωγή από ό,τι τις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτήσεων.
Το ύψος των εισαγωγών από την Βραζιλία που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτήσεων και οι επιπτώσεις τους στην κοινοτική βιομηχανία, οδήγησαν την Επιτροπή στο να καθορίσει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών του προϊόντος καταγωγής αυτής της χώρας, αν εξεταστούν χωριστά, πρέπει να θεωρηθεί ότι προκαλούν σημαντική ζημιά στο σχετικό κλάδο βιομηχανικής παραγωγής της Κοινότητας. Επιπλέον θεωρείται ότι η λήξη της ισχύος των μέτρων που έχουν επιβληθεί το 1977, θα οδηγήσουν και πάλι σε ζημία και σε απειλή ζημιάς, με βάση ειδικότερα τα γεγονότα που αναφέρονται στην παράγραφο 32.
ΣΤ. Το συμφέρον της Κοινότητας
34. Προβλήθηκε το επιχείρημα, εξ ονόματος των βραζιλιάνων παραγωγών/εξαγωγέων και του κυριότερου αντιπρόσωπού τους στην Κοινότητα, ότι δεν ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας να λάβει μέτρα, κυρίως επειδή η περιοχή της Βραζιλίας στην οποία βρίσκεται η εν λόγω βιομηχανία, εξαρτάται πολύ από την παραγωγή σπάγγου από σιζάλ και επομένως θα έπρεπε να τύχει προτιμησιακής μεταχείρισης.
Η Επιτροπή έκρινε ότι αυτό το επιχείρημα πρέπει να εξεταστεί σύμφωνα με το άρθρο 13 του κώδικα αντιντάμπινγκ της GATT, που προβλέπει ότι οι ανεπτυγμένες χώρες πρέπει να δίνουν ιδιαίτερη προσοχή στην ειδική κατάσταση των αναπτυσσομένων χωρών όταν εξετάζουν την εφαρμογή μέτρων αντιντάμπινγκ. Προβλέπεται ειδικότερα ότι θα αναζητούνται συμβιβαστικές λύσεις προτού εφαρμοστούν οι δασμοί αντιντάμπινγκ στην περίπτωση που θίγουν βασικά συμφέροντα των αναπτυσσομένων χωρών. Από αυτό το άρθρο προκύπτει ότι πρέπει να λαμβάνονται υπόψη το στάδιο ανάπτυξης των χωρών εξαγωγής όταν εξετάζονται τα μέτρα που είναι τα καταλληλότερα για μια συγκεκριμένη περίπτωση, αλλά δεν θα πρέπει να προκαθορίζει αν είναι ή όχι σκόπιμο να θεσπιστούν μέτρα άμυνας. Αυτή η ερμηνεία θεωρείται επίσης ότι συμφωνεί με το άρθρο 14 της συμφωνίας για την ερμηνεία και την εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και XXIII της GATT.
35. Προβλήθηκε επίσης το επιχείρημα ότι η εφαρμογή δασμού ή άλλου μέτρου θα μπορούσε είτε να αποκλείσει τους σπάγγους της Βραζιλίας από την αγορά της Κοινότητας είτε να καταλήξει σε αύξηση των τιμών σε βάρος των αγροτών στην Κοινότητα.
Αυτό το επιχείρημα δεν μπορεί να γίνει γενικά αποδεκτό επειδή η υιοθέτηση μέτρων άμυνας δεν αποσκοπεί στον αποκλεισμό των εισαγωμένων προϊόντων από την κοινοτική αγορά αλλά μόνο στο να εξαλείψει τη ζημία που έχει προκληθεί από αθέμιτες εισαγωγικές διαδικασίες. Επιπλέον δεν υποβλήθηκε μέχρι σήμερα κανένα αποδεικτικό στοιχείο που ν' αποδεικνύει ότι σ' αυτή την περίπτωση ένα μέτρο που αποσκοπεί στο να εξαλείψει τη ζημία, θα αποκλείσει το προϊόν καταγωγής Βραζιλίας από την αγορά της Κοινότητας. Σχετικά με τους ισχυρισμούς ότι θα αυξηθεί το κόστος για τους παραγωγούς λόγω της επιβολής μέτρων, αυτή η αύξηση είναι ελάχιστη σε σχέση με τις συνολικές δαπάνες. Σχετικά με αυτό θα πρέπει να υπογραμμιστεί ότι δεν υποβλήθηκε στην Επιτροπή καμία παρατήρηση εξ ονόματος των χρηστών του εν λόγω προϊόντος.
Επομένως, ενόψει των σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα για εισαγωγές από τη Βραζιλία, τουλάχιστον όσο δεν έχει ολοκληρωθεί η μετατροπή της κοινοτικής βιομηχανίας από την παραγωγή σπάγγου από σιζάλ σε παραγωγή συνθετικού σπάγγου. Με βάση τα συμπεράσματα σχετικά με τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές από τη Βραζιλία που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτήσεων, αυτή η ζημία θα μπορούσε να εξαλειφθεί ικανοποιητικά αν εξουδετερώνεται η συμπίεση των τιμών που καθορίστηκε σε 9 % (βλέπε παράγραφο 30).
Σχετικά με τις εισαγωγές καταγωγής Μεξικού, θεωρείται σκόπιμο να διατηρηθούν τα ισχύοντα μέτρα, δεδομένου ότι κατά το παρελθόν ο μεξικάνος παραγωγός είχε εξαγάγει σημαντικές ποσότητες προς την Κοινότητα και ότι υπάρχει το ενδεχόμενο να είναι ακόμη σε θέση να επαναλάβει αυτές τις προμήθειες. Εφόσον ο μεξικάνος παραγωγός/εξαγωγέας δεν συνεργάστηκε με την Επιτροπή κατά τη διάρκεια της έρευνας, δεν υπάρχει κανένα αποδεικτικό στοιχείο για το αντίθετο.
Κατά συνέπεια η ανανέωση της ανάληψης υποχρεώσεων κρίνεται ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας, εφόσον θα εξαλείψει την απειλή ζημίας.
Ζ. Αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων
36. Οι βραζιλιάνοι παραγωγοί/εξαγωγείς σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών ενημερώθηκαν σχετικά με τα σημαντικότερα αποτελέσματα της προκαταρκτικής έρευνας και ανέπτυξαν τις απόψεις τους. Παρά τις αντιρρήσεις κυρίως ως προς τον υπολογισμό του ντάμπινγκ, ήταν έτοιμοι να προτείνουν αναλήψεις υποχρεώσεων όσον αφορά τις εξαγωγές τους προς την Κοινότητα. Η Επιτροπή έκρινε αποδεκτούς τους νέους όρους και τις συνθήκες αυτών των αναλήψεων υποχρεώσεων. Υπ' αυτές τις συνθήκες η έρευνα, όσον αφορά τις εισαγωγές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών καταγωγής Βραζιλίας, μπορεί να περατωθεί χωρίς την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ και αντισταθμιστικών δασμών.
Όσον αφορά τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος καταγωγής Μεξικού, η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι η δεν είχε την πρόθεση να ανακαλέσει την ανάληψη υποχρεώσεων που προτάθηκε το 1977.
Η Συμβουλευτική Επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η Επιτροπή αποδέχεται την ανάληψη υποχρεώσεων που πρότειναν οι:
- Brascorda, Joao Pessoa (Paraiba)
- Cisaf, Natal (Rio Grande do Norte)
- Cisal, Joao Pessoa (Paraiba)
- Cosibra, Joao Pessoa (Paraiba)
- Fibrasa, Joao Pessoa (Paraiba)
- Fisalplast, Salvador (Bahia)
- Sisalana, Salvador (Bahia)
- Stella Azzurra, Salvador (Bahia,
όσον αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ/ανεπιδοτήσεων σχετικά με τις εισαγωγές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών από σιζάλ για αγροτικές μηχανές, που υπάγονται στην κλάση ex 59.04 του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στον κώδικα Nimexe ex 59.04-31, καταγωγής Βραζιλίας.
Άρθρο 2
Ανανεώνεται η αποδοχή της ανάληψης υποχρεώσεων που πρότεινε η Cordemex (Μεξικό) το 1977 όσον αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ/αντεπιδοτήσεων σχετικά με τις εισαγωγές σπάγγων για το σχηματισμό δεματιών από σιζάλ για αγροτικές μηχανές, που υπάγονται στη διάκριση ex 59.04 του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στον κώδικα Nimexe ex 59.04-31, καταγωγής Μεξικού. Άρθρο 3
Περατώνονται οι έρευνες που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2.
Βρυξέλλες, 19 Ιανουαρίου 1987.

Labels: 18
4
1