Document ID: 32003D0056

Komisijos sprendimas
2003 m. sausio 24 d.
dėl sveikatos sertifikatų importuojant gyvus gyvūnus ir gyvūninės kilmės produktus iš Naujosios Zelandijos
(pranešta dokumentu Nr. C(2003) 326)
(tekstas svarbus EEE)
(2003/56/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1996 m. gruodžio 17 d. Tarybos direktyvą 97/132/EB dėl Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, sudarymo [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2002/957/EB [2], ypač į jo 4 straipsnį,
atsižvelgdama į 1972 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvą 72/462/EEB dėl sveikatos ir veterinarinio patikrinimo problemų importuojant galvijus, avis ir ožkas, kiaules bei šviežią mėsą ir mėsos produktus iš trečiųjų šalių [3] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1452/2001 [4], ypač į jos 11 straipsnio 2 dalį ir 22 straipsnio 2 dalį bei į atitinkamas kitų direktyvų, nustatančių sanitarijos sąlygas ir sertifikatų pavyzdžius gyvų gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų importui iš trečiųjų šalių, nuostatas,
kadangi:
(1) Tarybos sprendime 97/132/EB numatyta, kad turi būti nustatytos šviežios mėsos ir mėsos pagrindo gaminių importo iš Naujosios Zelandijos garantijos, lygiavertės nustatytosioms Tarybos direktyvoje 72/462/EEB.
(2) Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekybai gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais (Susitarimas), V priede nustatytos visuomenės sveikatos ir gyvūnų sveikatos priemonės, kurios yra susijusios su Naujosios Zelandijos kilmės šviežia mėsa ir mėsos pagrindo gaminiais bei tam tikrais kitais gyvūninės kilmės produktais ir kurių lygiavertiškumas buvo pripažintas.
(3) Sprendimu 2002/957/EB, iš dalies keičiančiu Susitarimo V ir VII priedus, Taryba nustatė šviežios mėsos ir mėsos pagrindo gaminių bei tam tikrų kitų gyvūninės kilmės produktų iš Naujosios Zelandijos sertifikavimo sistemų lygiavertiškumą. Šį lygiavertiškumą reikėtų įgyvendinti nustatant oficialių sveikatos sertifikatų pavyzdžius, siekiant leisti importuoti minėtus produktus nurodytu pagrindu.
(4) Pagal Susitarimo VII priedą visiškas priemonių lygiavertiškumas yra lygiavertiškumas atitinkamai gyvūnų sveikatos ir (arba) žmonių sveikatos srityse, taip pat sertifikavimo sistemų lygiavertiškumas, nepažeidžiant sertifikavimo reikalavimų, kuriems Susitarimas netaikomas.
(5) Susitarimo VII priedas numato pavyzdinį sveikatos patvirtinimą, kuris turi būti įtrauktas į oficialų sveikatos sertifikatą, išduotą gyviems gyvūnams ir gyvūninės kilmės produktams, dėl kurių visiško priemonių lygiavertiškumo buvo susitarta.
(6) Buvo pripažintas visiškas lygiavertiškumas tam tikrų gyvūninės kilmės produktų, susijusių su gyvūnų ir visuomenės sveikata, ir sertifikavimo sistemų atžvilgiu. Tačiau visiškas lygiavertiškumas kitų gyvūninės kilmės produktų atžvilgiu buvo pripažintas tik priemonėms, taikomoms gyvūnų sveikatos arba visuomenės sveikatos ir sertifikavimo sistemų srityse. Todėl būtina išlaikyti kelis oficialių sveikatos sertifikatų pavyzdžius. Šie oficialūs sveikatos sertifikatai turėtų pakeisti sertifikatus, nustatytus atitinkamų gyvūninės kilmės produktų importui iš Naujosios Zelandijos pagal Bendrijos teisės aktus.
(7) Kitų gyvūninės kilmės produktų ir gyvų gyvūnų atžvilgiu visiškas lygiavertiškumas nebuvo pripažintas. Tol, kol bus patvirtintos suderintos importo sąlygos, minėtų gyvūninės kilmės produktų ir gyvų gyvūnų importas turėtų būti leidžiamas remiantis oficialiais sveikatos sertifikatais pagal galiojančius Bendrijos teisės aktus arba valstybėse narėse galiojančius nacionalinius sveikatos reikalavimus.
(8) Kaip numatyta Susitarimo V priede, importuodama tam tikrus gyvūninės kilmės produktus, skirtus tam tikroms valstybėms narėms, Naujoji Zelandija turėtų suteikti papildomas garantijas deklaracijos, įtrauktinos į oficialų sveikatos sertifikatą, forma. Tam tikrų gyvūninės kilmės produktų atžvilgiu Naujoji Zelandija taip pat turėtų numatyti papildomą deklaraciją dėl užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų.
(9) Kaip numatyta Susitarimo VII priede, tam tikromis sąlygomis prekių siuntų, dėl kurių visiško lygiavertiškumo buvo susitarta, sertifikatus galima išduoti po siuntos išvežimo iš Naujosios Zelandijos.
(10) Kaip numatyta Susitarimo VII priede, oficialus sveikatos sertifikatas turėtų būti išduodamas anglų kalba ir viena iš atvykimo valstybės narės kalbų.
(11) Taip pat tikslinga nustatyti Naujajai Zelandijai tam tikrus kitus papildomus sertifikavimo reikalavimus.
(12) Gyvūninės kilmės produktai, kurie buvo importuoti į Naująją Zelandiją ir vėliau eksportuoti į Bendriją po to, kai buvo sandėliuojami ir pakartotinai perdirbami Naujojoje Zelandijoje, turėtų atitikti su šiais produktais susijusias Bendrijos taisykles. Todėl šiems produktams reikėtų nustatyti oficialų sveikatos sertifikatą.
(13) 1993 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyvoje 93/119/EB dėl gyvūnų apsaugos juos skerdžiant arba užmušant [5] numatyta, kad prie mėsos pridedamą oficialų sveikatos sertifikatą turėtų papildyti patvirtinimas, kad tam tikri direktyvoje nurodyti gyvūnai buvo paskersti sąlygomis, kurios garantuoja žmonišką elgesį su gyvūnais, bent jau lygiavertį numatytajam nurodytoje direktyvoje. Šį patvirtinimą reikėtų įtraukti į atitinkamus oficialių sveikatos sertifikatų pavyzdžius.
(14) 1996 m. gruodžio 17 d. Tarybos sprendimas 97/131/EB dėl susitarimo sudarymo pasikeičiant raštais tarp Europos bendrijos ir Naujosios Zelandijos dėl laikino susitarimo dėl sanitarinių priemonių, taikomų prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, taikym [6] patvirtino susitarimą pasikeitimo raštais forma dėl laikino susitarimo taikymo, pagal kurį iki susitarimo įsigaliojimo turėtų būti ir toliau taikomi 1996 m. gruodžio 31 d. galiojantys sertifikavimo reikalavimai. Todėl būtina panaikinti 1980 m. liepos 25 d. Sprendimą 80/805/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų ir veterinarinio sertifikavimo importuojant šviežią mėsą iš Naujosios Zelandijos [7] ir užtikrinti, kad šio sprendimo įsigaliojimo data sutaptų su Susitarimo įsigaliojimo data.
(15) Siekiant palengvinti sklandesnį perėjimą nuo galiojančių oficialių gyvūnų sveikatos sertifikatų, reikėtų numatyti pereinamąjį laikotarpį.
(16) Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Valstybės narės leidžia importuoti iš Naujosios Zelandijos I priede nurodytus gyvus gyvūnus ir gyvūninės kilmės produktus, jeigu jie atitinka tame priede nurodytus sertifikavimo reikalavimus ir prie kurių, jei reikalaujama, yra pridėtas toliau pateikiamo pavyzdžio oficialus sveikatos sertifikatas, išduotas iki siuntos išvežimo iš Naujosios Zelandijos:
a) tais atvejai, kai lygiavertiškumas buvo nustatytas - I priede nurodytas pavyzdys, kaip nustatyta II-V prieduose;
b) kitais atvejais - prieduose nustatyti pavyzdžiai I priede nurodytiems veiksmams.
2. Oficialiame (-iuose) sveikatos sertifikate (-uose), nustatytame (-uose) VI priede nurodytiems gyviems gyvūnams ir gyvūninės kilmės produktams, pateikiama minėtame priede nurodyta papildoma deklaracija tais atvejais, kai siuntos paskirties valstybė narė yra Suomija arba Švedija.
3. Nukrypstant nuo 1 dalies nuostatų, pagal II-V prieduose nustatytus pavyzdžius išduoti sertifikatai gali būti išduodami po siuntos išvežimo iš Naujosios Zelandijos, jei:
a) minėti sertifikatai yra prieinami pasienio kontrolės poste siuntos atvykimo metu ir
b) sertifikuojantis pareigūnas raštu pareiškė patvirtinęs siuntą, remdamasis reikalavimų atitikimo dokumentais, kuriuos jis ar ji patvirtino ir išdavė iki siuntos išvežimo.
4. Kol bus patvirtintos suderintos importo taisyklės, gyvūnams ir gyvūninės kilmės produktams ir toliau taikomi valstybėse narėse galiojantys nacionaliniai sveikatos reikalavimai, kai tai nurodoma I priede.
2 straipsnis
Kai siunta pateikiama veterinariniam patikrinimui, oficialus sveikatos sertifikatas išduodamas anglų kalba ir viena iš valstybės narės, kurioje yra pasienio kontrolės postas, kuriam pateikiama siunta, kalbų.
3 straipsnis
I priede išvardytų gyvūninės kilmės produktų oficialiame (-iuose) sveikatos sertifikate (-uose) pateikiama papildoma VI priede apibūdinta deklaracija, jei minėti produktai buvo importuoti į Naująją Zelandiją iš trečiosios šalies ir vėliau eksportuoti į Bendriją.
4 straipsnis
Pereinamuoju laikotarpiu, kuris negali būti ilgesnis nei 90 dienų nuo šio sprendimo įsigaliojimo datos, valstybės narės leidžia importuoti I priede nurodytus gyvus gyvūnus ir gyvūninės kilmės produktus pagal anksčiau galiojančius sertifikatus.
5 straipsnis
Komisijos sprendimas 80/805/EEB panaikinamas.
6 straipsnis
Šis sprendimas taikomas nuo 2003 m. vasario 1 d.
7 straipsnis
Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje, 2003 m. sausio 24 d.

Labels: 3
17
18
6