Document ID: 31964L0432

Smernica Rady
z 26. júna 1964
o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri spoločenstva
(64/432/EHS)
RADA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO SPOLOČENSTVA,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej články 43 a 100,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
keďže nariadenie Rady č. 20 o postupnom zriaďovaní spoločnej organizácie trhu s bravčovým mäsom [3] je už v platnosti a podobné nariadenie sa má prijať pre hovädzie mäso a teľacie mäso a keďže tieto nariadenia sa týkajú aj obchodu so živými zvieratmi;
keďže nariadenie Rady č. 20 nahrádza celý rad tradičných prostriedkov ochrany na hraniciach jediným systémom určeným najmä na uľahčenie obchodu vo vnútri spoločenstva; keďže nariadenie, ktoré sa má prijať pre hovädzie mäso a teľacie mäso, je určené aj na odstránenie prekážok tohto obchodu;
keďže, kým obchodu s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri spoločenstva bránia rozdiely medzi zdravotnými požiadavkami členských štátov, vykonávanie uvedených nariadení nebude mať želaný účinok;
keďže na odstránenie týchto rozdielov musia byť prijaté opatrenia v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a v súlade s už prijatými alebo pripravovanými nariadeniami o postupnom zriaďovaní spoločnej organizácie trhov; keďže ustanovenia o zdraví zvierat členských štátov musia byť preto aproximované;
keďže právo členských štátov podľa článku 36 zmluvy naďalej uplatňovať zákazy alebo obmedzenia na dovoz, vývoz tovaru alebo tovar v tranzite uplatňované z dôvodu ochrany zdravia alebo života ľudí alebo zvierat ich však nezbavuje povinnosti aproximovať ustanovenia, na ktorých sú tieto zákazy a obmedzenia založené, ak rozdiely medzi týmito ustanoveniami bránia vykonávaniu a fungovaniu spoločnej poľnohospodárskej politiky;
keďže v kontexte tejto aproximácie vyvážajúca krajina musí byť požiadaná zabezpečiť, aby hovädzí dobytok a ošípané na chov, produkciu alebo zabitie určené pre obchod vo vnútri spoločenstva, miesta odkiaľ tieto zvieratá pochádzajú a sú odosielané a použité dopravné prostriedky spĺňali isté hygienické požiadavky zvierat tak, aby bolo zabezpečené, že zvieratá nie sú zdrojom prenosných alebo infekčných chorôb;
keďže preto, aby sa členské štáty ubezpečili, že sú tieto požiadavky splnené, musí sa prijať ustanovenie o vystavení zdravotného osvedčenia štátnym veterinárnym lekárom, ktoré musí sprevádzať zvieratá na miesto ich určenia;
keďže členské štáty musia mať právo zakázať vstup hovädzieho dobytka a ošípaných na svoje územie, ak sú podozrivé z toho, že trpia alebo sa zistí, že trpia prenosnou alebo infekčnou chorobou, ak môžu šíriť takúto chorobu bez toho, že ňou trpia, alebo ak nespĺňajú ustanovenia spoločenstva o zdraví zvierat;
keďže nie je dôvod umožniť členským štátom zakázať vstup hovädzieho dobytka a ošípaných na ich územie z dôvodov iných ako sú zdravotné dôvody zvierat a keďže preto príjemcovi by malo byť umožnené na jeho vlastnú žiadosť alebo žiadosť jeho zástupcu vrátiť zvieratá do vyvážajúcej krajiny, ak neexistujú opačné dôvody;
keďže v prípade zákazu alebo obmedzenia by mali ich dôvody byť známe príjemcovi zvierat alebo jeho zástupcovi a príslušnému ústrednému orgánu vyvážajúcej krajiny tak, aby boli upovedomení o dôvodoch, prečo boli takéto opatrenia prijaté;
keďže v prípade sporu medzi ním a orgánom členského štátu určenia o zdôvodnení zákazu alebo obmedzenia by malo byť príjemcovi umožnené získať stanovisko veterinárneho odborníka, ktorého si môže vybrať zo zoznamu navrhnutého Komisiou;
keďže v niektorých prípadoch a pri niektorých kategóriách zvierat sa zdá, že všeobecné ustanovenia tejto smernice sa môžu uvoľniť bez toho, že by to viedlo k akémukoľvek zdravotnému riziku tak, že sa odosielajúcim členský štátom umožní udeliť všeobecné alebo osobitné výnimky;
keďže v niektorých oblastiach predstavujúcich osobitné problémy sa ustanovenia v členských štátoch nemôžu aproximovať, až kým nebude k dispozícii dôkladnejší výskum;
keďže pre prílohy B až D sa môže uplatniť zjednodušený pozmeňujúci postup, pretože pravidlá obsiahnuté v týchto prílohách sú technického charakteru a budú sa pravdepodobne často meniť; keďže Komisia by mala byť preto po konzultácii s členskými štátmi poverená robiť tieto zmeny,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Táto smernica platí pre obchod s hovädzím dobytkom a s ošípanými na chov, produkciu alebo zabitie vo vnútri spoločenstva.
Článok 2
Na účely tejto smernice:
a) chov znamená poľnohospodársku prevádzkáreň alebo budovy s pozemkami sprostredkovateľa na území členského štátu, ktoré sú pod dozorom a v ktorých sa chovajú alebo sústreďujú zvieratá na chov, produkciu alebo zabitie;
b) zviera na zabitie znamená hovädzí dobytok alebo ošípanú, ktoré sa po prijatí v krajine určenia priamo dodávajú na bitúnok alebo na trh pri tomto bitúnku, odkiaľ môžu byť, najmä po skončení trhu, všetky zvieratá presunuté podľa predpisov tohto trhu len na bitúnok na tento účel schválený príslušným ústredným orgánom. V tomto prípade musia byť zvieratá zabité na tomto bitúnku najneskôr 72 hodín po dodávke na trh;
c) zvieratá na chov alebo produkciu znamená hovädzí dobytok a ošípanú okrem tých, ktoré sú uvedené pod b), vrátane tých, ktoré sú určené na chov, na výrobu mlieka alebo mäsa, alebo ako ťažné zvieratá;
d) hovädzí dobytok bez tuberkulózy znamená hovädzí dobytok, ktorý spĺňa podmienky stanovené v prílohe A kapitola I, odsek 1;
e) stádo hovädzieho dobytka úradne potvrdené bez výskytu tuberkulózy znamená stádo hovädzieho dobytka, ktoré spĺňa podmienky stanovené v prílohe A kapitola I, odsek 2;
f) hovädzí dobytok bez brucelózy znamená hovädzí dobytok, ktorý spĺňa podmienky stanovené v prílohe A kapitola II, odsek 1;
g) stádo hovädzieho dobytka úradne potvrdené bez výskytu brucelózy znamená stádo hovädzieho dobytka, ktoré spĺňa podmienky stanovené v prílohe A kapitola II, časť A, odsek 2;
h) stádo hovädzieho dobytka bez výskytu brucelózy znamená stádo hovädzieho dobytka, ktoré spĺňa podmienky stanovené v prílohe A kapitola II, časť A, odsek 3;
i) ošípaná bez brucelózy znamená ošípanú, ktorá spĺňa podmienky stanovené v prílohe A kapitola II, časť B, odsek 1;
k) stádo ošípaných úradne potvrdené bez výskytu brucelózy znamená stádo ošípaných, ktoré spĺňa podmienky stanovené v prílohe A kapitola II, časť B, odsek 2;
l) oblasť bez výskytu epizoócie znamená oblasť s priemerom 20 km, v ktorej podľa úradných zistení najmenej počas 30 dní pred nakládkou nebol:
i) žiadny výskyt slintačky a krívačky v prípade hovädzieho dobytka;
ii) žiadny výskyt slintačky a krívačky, moru ošípaných alebo nákazlivej obrny ošípaných (Tešínska choroba) v prípade ošípaných;
m) choroby podliehajúce povinnému hláseniu znamenajú choroby uvedené v prílohe E;
n) štátny veterinárny lekár znamená veterinárneho lekára menovaného príslušným ústredným orgánom členského štátu;
o) vyvážajúca krajina znamená členský štát, z ktorého hovädzí dobytok a ošípané sú odoslané do iného členského štátu;
p) krajina určenia znamená členský štát, do ktorého sú hovädzí dobytok a ošípané odoslané z iného členského štátu;
Článok 3
1. Každý členský štát zabezpečí, aby sa iba hovädzí dobytok a ošípané, ktoré spĺňajú všeobecné podmienky stanovené v odseku 2, berúc do úvahy, ak je to vhodné, ustanovenia odseku 7 a aj osobitné podmienky stanovené pre niektoré kategórie hovädzieho dobytka a ošípaných v odsekoch 3 až 6, posielali z ich územia na územie iného členského štátu.
2. Hovädzí dobytok a ošípané, na ktoré sa vzťahuje táto smernica:
a) nesmú prejavovať žiadne klinické príznaky choroby v deň nakládky;
b) musia pochádzať z chovu, ktorý úradne spĺňa nasledujúce podmienky:
i) musí byť umiestnený v strede oblasti bez výskytu epizoócie;
ii) musí byť počas najmenej 3 mesiacov pred odoslaním bez výskytu slintačky a krívačky a brucelózy hovädzieho dobytka v prípade hovädzieho dobytka a bez výskytu slintačky a krívačky, brucelózy hovädzieho dobytka a ošípaných, moru ošípaných a nákazlivej obrny ošípaných (Tešínska choroba) v prípade ošípaných;
iii) musí byť počas najmenej 30 dní pred odoslaním bez výskytu všetkých iných chorôb, ktoré podliehajú nahlasovaniu, ktoré sú prenosné alebo infekčné a týkajú sa uvedených druhov zvierat;
c) zvieratá na chov a produkciu musia pobudnúť v chove, na ktorý sa vzťahuje odsek 2 b), 30 dní pred naložením. Štátny veterinárny lekár môže osvedčiť, že zvieratá pobudli v chove 30 dní pred naložením v prípade zvierat identifikovaných podľa pododseku d) a umiestnených pod úradný veterinárny dozor, čo umožňuje osvedčiť, že patria do chovu;
d) musia byť identifikované úradnou alebo úradne schválenou ušnou značkou alebo v prípade ošípaných nezmazateľnou identifikačnou pečiatkou;
e) musia byť odoslané priamo z chovu na skutočné miesto nakládky:
i) bez toho, aby prišli do styku s inými párnokopytníkmi, okrem hovädzieho dobytka a ošípaných, ktoré spĺňajú podmienky stanovené pre obchod vo vnútri spoločenstva;
ii) oddelene zvieratá na chov alebo produkciu a zvieratá na zabitie;
iii) v dopravných prostriedkoch alebo prepravníkoch, ktoré boli najprv vyčistené a vydezinfikované dezinfekčným prostriedkom úradne povoleným vo vyvážajúcej krajine;
f) musia byť naložené na prepravu do krajiny určenia v súlade s podmienkami stanovenými v pododseku e) na špeciálnom mieste v strede oblasti bez výskytu epizoócie;
g) musia byť po naložení poslané priamo a tak rýchlo, ako je to možné k hraničnej stanici vyvážajúcej hrajiny;
h) musia byť počas prepravy do krajiny sprevádzané zdravotným osvedčením, ktoré sa zhoduje s prílohou F (vzory I až IV), a ktoré musí byť vystavené v deň nakládky aspoň v jazyku krajiny určenia a bude platiť 10 dní.
3. Hovädzí dobytok na chov alebo produkciu musí okrem toho:
a) byť očkovaný najmenej 15 dní a nie viac ako 4 mesiace pred nakládkou proti typom A, O a C vírusu slintačky a krívačky inaktivovanou vírusovou očkovacou látkou schválenou a kontrolovanou príslušným orgánom vyvážajúcej krajiny;
b) pochádzať zo stáda úradne potvrdeného bez výskytu tuberkulózy, byť bez tuberkulózy a najmä reagovať negatívne na intradermálnu tuberkulinačnú skúšku vykonanú v súlade s ustanoveniami príloh A a B;
c) pochádzať zo stáda úradne potvrdeného bez výskytu brucelózy, byť bez brucelózy a najmä musia preukázať počet brucel nižší ako 30 medzinárodných jednotiek aglutinácie na mililiter v sérum-aglutinačnom teste, spĺňajúcom ustanovenia príloh A a C;
d) v prípade dojníc neprejavovali žiadny klinický dôkaz mastitídy; okrem toho na základe analýzy spĺňajúcej ustanovenia prílohy D ich mlieko nesmie prejavovať žiadne príznaky typického zápalového stavu alebo špecifického patogénneho mikroorganizmu.
4. Ošípané na chov a produkciu musia okrem toho pochádzať zo stáda bez výskytu brucelózy, byť bez brucelózy a najmä musia preukázať počet brucel nižší ako 30 medzinárodných jednotiek aglutinácie na mililiter v sérum-aglutinačnom teste, spĺňajúcom ustanovenia príloh A a C; sérum-aglutinačný test sa požaduje len pre ošípané s hmotnosťou vyššou ako 25 kilogramov.
5. Zvieratá na zabitie nesmú okrem toho byť hovädzím dobytkom alebo ošípanými, ktoré sa musia zabiť v rámci programu členského štátu eradikácie prenosnej alebo infekčnej choroby.
6. Hovädzí dobytok na zabitie, ak je starší ako 4 mesiace, musí okrem toho:
a) byť očkovaný najmenej 15 dní a nie viac ako 4 mesiace pred nakládkou proti typom A, O a C vírusu slintačky a krívačky inaktivovanou vírusovou očkovacou látkou schválenou a kontrolovanou príslušným orgánom vyvážajúcej krajiny; dĺžka platnosti očkovania sa však predlžuje na 12 mesiacov v prípade hovädzieho dobytka opakovane očkovaného v členských štátoch, v ktorých sú tieto zvieratá očkované ročne a v ktorých sú systematicky zabité, ak sa vyskytne slintačka a krívačka;
b) ak nepochádza zo stáda úradne bez výskytu tuberkulózy, reagovať negatívne na intradermálnu tuberkulinačnú skúšku, vykonanú v súlade s ustanoveniami príloh A a B;
c) ak nepochádza zo stáda úradne potvrdeného bez výskytu brucelózy, ani zo stáda bez výskytu brucelózy musí preukázať počet brucel nižší ako 30 medzinárodných jednotiek aglutinácie na mililiter v sérum-aglutinačnom teste, spĺňajúcom ustanovenia príloh A a C.
7. Pre obchod vo vnútri spoločenstva musí byť tiež schválené nasledujúce: zvieratá na chov a produkciu alebo zvieratá na zabitie získané na úradne schválenom trhu pre zaslanie do iného členského štátu, za predpokladu, že takýto trh spĺňa nasledujúce podmienky:
a) je pod dozorom štátneho veterinárneho lekára;
b) je umiestnený v strede oblasti bez výskytu epizoócie a na mieste, kde sa v ten istý deň nekoná žiaden iný trh s dobytkom;
c) je po dezinfekcii použitý buď pre zvieratá na chov alebo produkciu alebo pre zvieratá na zabitie, ktoré spĺňajú požiadavky obchodu vo vnútri spoločenstva stanovené v odsekoch 2 až 6 a v článku 4, za predpokladu, že sa tieto podmienky uplatňujú na uvedený druh zvierat. Ak zvieratá boli odoslané na trh, musia byť splnené najmä ustanovenia odseku 2 e). Pred odoslaním z chovu alebo z trhu, ktorý spĺňa požiadavky tohto odseku, na miesto nakládky, tieto zvieratá môžu byť odoslané na miesto zhromažďovania pod úradným dozorom, ak toto vyhovuje podmienkam stanoveným pre trhy.
Zvieratá získané na takýchto trhoch musia byť odoslané priamo z trhu alebo miesta zhromažďovania na skutočné miesto nakládky takým spôsobom, že sa splnia ustanovenia odseku 2 e) a g) a musia byť vyvezené do krajiny určenia.
Obdobie, počas ktorého sa uskutočňuje zhromaždenie týchto zvierat mimo chovu pôvodu a najmä na trhu, mieste zhromažďovania alebo skutočnom mieste nakládky, môže byť započítané do 30 dní uvedených v odseku 2 c), ale nesmie presiahnuť 4 dni.
8. Vyvážajúca krajina označí tie trhy, na ktoré sa vzťahuje odsek 7, ktoré sú schválené pre zvieratá na chov alebo produkciu a pre zvieratá na zabitie. Krajina oznámi príslušným ústredným orgánom iných členských štátov a Komisii ktoré trhy boli schválené.
9. Vyvážajúca krajina určí postup pre úradný dozor nad trhmi a miestami zhromažďovania, na ktoré sa vzťahuje odsek 7 a zabezpečí, aby sa tento dozor vykonával.
10. V prípade uvedenom v odseku 7 sa musia urobiť zodpovedajúce vstupy na zdravotných certifikátoch v súlade s prílohou F (vzory I až IV).
11. Vyvážajúca krajina určí postup pre úradný dozor nad budovami s pozemkami sprostredkovateľov a zabezpečí, aby sa tento dozor vykonával.
12. Ak chov alebo oblasť, v ktorej je umiestnený, je predmetom úradných obmedzení nasledujúcich po prepuknutí choroby, ktorá je prenosná alebo infekčná a ohrozuje uvedený druh zvierat, časové limity stanovené v odseku 2 b) ii) a iii) a článku 2 e) sú v účinnosti od dátumu, kedy boli tieto obmedzenia úradne zrušené.
Článok 4
1. Všetky zvieratá určené na obchod vo vnútri spoločenstva musia byť na území vyvážajúceho členského štátu pred dňom nakládky:
a) nie kratšie ako 6 mesiacov v prípade zvierat na chov alebo produkciu;
b) nie kratšie ako 3 mesiace v prípade zvierat na zabitie.
Ak sú tieto zvieratá v prvom prípade mladšie ako 6 a v druhom ako 3 mesiace, musia od narodenia zostať na území vyvážajúceho členského štátu.
2. V každom prípade, na ktorý sa vzťahuje odsek 1 sa musia urobiť primerané vstupy na zdravotných certifikátoch ako je uvedené v prílohe F (vzory I až IV).
Článok 5
Ak očkovacie látky uvedené v článkoch 3 (3) a) a (6) a) nie sú vyrobené v členskom štáte, získajú sa z iného členského štátu, okrem prípadu, keď nové vedecké poznatky alebo nedostatok očkovacích látok, ktoré sa dovtedy považovali za vhodné, vytvoria potrebu získať očkovacie látky mimo Európskeho spoločenstva. Pri prepuknutí choroby slintačky a krívačky inej, ako sú typy A, O a C alebo variantov týchto typov, proti ktorým aktuálne používané očkovacie látky poskytujú nedostatočnú alebo vôbec žiadnu ochranu, každý členský štát môže prijať nevyhnutné núdzové opatrenia na úpravu vakcinačných látok a na ich adekvátne použitie. Súčasne o tom informuje iné členské štáty a Komisiu. Komisia môže dohodnúť uskutočnenie diskusií, týkajúcich sa prijatých opatrení a opatrení, ktoré sa majú prijať.
Článok 6
1. Každý členský štát oznámi iným členským štátom a Komisii zoznam hraničných staníc na vstup hovädzieho dobytka a ošípaných na svoje územie.
Pri určení, ktoré hraničné stanice sa použijú, sa pri dodržaní ustanovení spojených so zdravím zvierat vezmú do úvahy trhové kanály a všetky prostriedky prepravy, ktoré možno využiť.
2. Každá krajina určenia môže požadovať, aby odosielateľ alebo jeho zástupca vopred oznámil vstup zásielky hovädzieho dobytka alebo ošípaných na jej územie, ako aj typ, charakter a počet zvierat, hraničnú stanicu a predpokladaný čas príchodu. Nesmie však vyžadovať toto oznámenie viac ako 48 hodín pred príchodom zásielky na jej územie.
3. Každá krajina určenia môže zakázať vstup hovädzieho dobytka a ošípaných na svoje územie, ak vyšetrenie vykonané v hraničnej stanici štátnym veterinárnym lekárom odhalilo:
a) že zvieratá sú postihnuté alebo podozrivé z postihnutia alebo z kontaminácie chorobou, na ktorú sa vzťahuje povinné nahlasovanie;
b) že ustanovenia článkov 3 a 4 neboli u týchto zvierat dodržané.
Krajina určenia môže prijať nevyhnutné opatrenia, vrátane karantény, na potvrdenie stavu týkajúceho sa zvierat podozrivých z postihnutia alebo z kontaminácie chorobou, na ktorú sa vzťahuje povinné nahlasovanie alebo ktoré by mohli šíriť takúto chorobu.
Rozhodnutia prijaté na základe prvej alebo druhej vety musia na žiadosť odosielateľa alebo jeho zástupcu povoľovať vrátenie zvierat za predpokladu, že to nie je v rozpore so zdravotným hľadiskom.
4. Ak bol vstup zvierat zakázaný na akomkoľvek základe stanovenom v odseku 3 a) a vyvážajúca krajina alebo krajina tranzitu, podľa konkrétneho prípadu, nepovolí do 8 hodín ich vrátenie, príslušný orgán krajiny určenia môže nariadiť zabitie alebo zničenie týchto zvierat.
5. Zvieratá na zabitie musia byť zabité čo najskôr po príchode na bitúnok v súlade s požiadavkami na hygienu zvierat. Zvieratá na zabitie, ktoré boli odoslané priamo pri príchode do krajiny určenia na trh pri bitúnku, odkiaľ môžu byť všetky zvieratá podľa pravidiel krajiny určenia, najmä po skončení trhu, presunuté len na bitúnok schválený na tento účel príslušným ústredným orgánom, musia byť zabité na tomto bitúnku najneskôr 72 hodín po dodávke na trh.
Príslušný orgán krajiny určenia môže pri zvážení zdravia zvierat určiť bitúnok, na ktorý musia byť zvieratá odoslané.
6. Ak sa po vstupe zvierat na chov alebo produkciu na územie krajiny určenia objavia skutočnosti odôvodňujúce uplatnenie prvej vety odseku 3, príslušný ústredný orgán vyvážajúcej krajiny musí na žiadosť príslušného ústredného orgánu krajiny určenia vykonať nevyhnutné vyšetrenia a bezodkladne oznámiť orgánu ich výsledok.
7. Rozhodnutia prijaté príslušným orgánom podľa odsekov 3 až 5 musia byť oznámené odosielateľovi alebo jeho zástupcovi spolu s ich dôvodmi. Tieto zdôvodnené rozhodnutia mu musia mu byť ihneď na žiadosť oznámené písomne. Musia obsahovať aj poučenie o možnostiach na odvolanie proti nim podľa súčasnej legislatívy a informáciu o spôsobe a čase, do ktorého sa musia začať. Rozhodnutia musia byť oznámené príslušnému ústrednému orgánu vyvážajúcej krajiny.
Článok 7
1. Krajiny určenia môžu udeliť jednej alebo viacerým vyvážajúcim krajinám všeobecné povolenie alebo povolenie obmedzené na osobitné prípady vstupu na ich územie alebo:
A. Hovädzí dobytok na chov, produkciu alebo zabitie:
a) ktorý na základe výnimky z článku 3 (3) a) alebo 6 a) nebol očkovaný proti slintačke a krívačke, ak nebol úradne zaznamenaný žiadny prípad slintačky a krívačky vo vyvážajúcej krajine a v príslušných krajinách tranzitu počas najmenej 6 mesiacov predchádzajúcich dátumu nakládky;
b) ktorý na základe výnimky z článku 3 (3) a) alebo 6 a) bol ošetrený sérom proti slintačke a krívačke schváleným a kontrolovaným príslušným orgánom vyvážajúcej krajiny a povoleným príslušným orgánom krajiny určenia nie viac ako 10 dní pred nakládkou.
B. Hovädzí dobytok na chov alebo produkciu, ktorý ako výnimka z článku 3 (3) c) pochádza zo stáda bez výskytu brucelózy.
C. Hovädzí dobytok na zabitie:
a) ktorý na základe výnimky z článku 3 (6) b) reagoval pozitívne na intradermálnu tuberkulinačnú skúšku;
b) ktorý derogáciou z článku 3 (6) c) preukázal počet brucel rovný alebo vyšší ako 30 medzinárodných jednotiek aglutinácie na mililiter v sérum-aglutinačnom teste.
2. Ak krajina určenia udelí všeobecné povolenie podľa odseku 1, bezodkladne o tom informuje iné členské štáty a Komisiu.
3. Ak krajina určenia udelí akékoľvek povolenie podľa odseku 1, toto povolenie musia v prípade tranzitu vydať príslušné krajiny tranzitu.
4. Vyvážajúce krajiny prijmú všetky nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie, aby na zdravotných osvedčeniach, vzory ktorých sú v prílohe F (vzory I a II), bolo uvedené využitie jednej z možností poskytnutých v odseku 1.
Článok 8
Až do nadobudnutia účinnosti ustanovení prijatých Európskym hospodárskym spoločenstvom táto smernica neovplyvňuje ustanovenia členských štátov týkajúcich sa:
a) hovädzieho dobytka a ošípaných, ktoré boli ošetrené antibiotikami, estrogénmi alebo tyreostatikami;
b) prevencie trichinózy za podmienky, že tieto ustanovenia sa neuplatňujú diskriminačným spôsobom, berúc ohľad najmä na zavádzanie systematického výskumu na odhalenie trichinelózy vo vyvážajúcich členských štátoch.
Článok 9
1. Členský štát môže prijať nasledujúce opatrenia, ak existuje nebezpečenstvo rozšírenia chorôb zvierat ako výsledku vstupu hovädzieho dobytka alebo ošípaných na jeho územie z iného členského štátu:
a) v prípade prepuknutia epizootickej choroby v inom členskom štáte, dočasne zakázať alebo obmedziť vstup hovädzieho dobytka a ošípaných z postihnutých oblastí členského štátu;
b) ak sa epizootická choroba veľmi rozširuje alebo ak dôjde k prepuknutiu ďalšej vážnej prenosnej alebo infekčnej choroby zvierat, dočasne zakázať alebo obmedziť vstup hovädzieho dobytka alebo ošípaných z akejkoľvek časti územia štátu.
2. Opatrenia prijaté členským štátom podľa odseku 1 musia byť oznámené do desiatich pracovných dní iným členským štátom a Komisii spolu s presnými dôvodmi na tieto opatrenia.
3. Ak príslušný členský štát považuje zákaz alebo obmedzenie, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 za neodôvodnené, môže sa uchádzať na Komisii o bezodkladné začatie diskusií.
Článok 10
1. Táto smernica neovplyvňuje právo existujúce podľa platnej legislatívy v členských štátoch odvolať sa proti rozhodnutiam prijatým príslušnými orgánmi podľa tejto smernice.
2. Každý členský štát udelí odosielateľovi hovädzieho dobytka a ošípaných, vo vzťahu ku ktorým boli opatrenia ako sú uvedené v článku 6 (3) prijaté právo pred prijatím ďalších opatrení príslušným orgánom iných ako je zabitie alebo zničenie zvierat, ak sú nevyhnutné z hľadiska zdravia zvierat alebo ľudí, získať stanovisko veterinárneho odborníka k otázke, či boli splnené podmienky článku 6 (3).
Veterinárny odborník musí mať štátnu príslušnosť členského štátu iného než vyvážajúca krajina alebo krajina určenia.
Komisia, ktorá koná na základe návrhu členských štátov, navrhne zoznam veterinárnych odborníkov, ktorý môže byť k dispozícii na formulovanie takýchto stanovísk. Po konzultácii s členskými štátmi sa stanovia všeobecné pravidlá, ktoré sa uplatňujú najmä vo vzťahu k postupu pri formulovaní týchto stanovísk.
Článok 11
Ak ustanovenia spoločenstva týkajúce sa dovozu hovädzieho dobytka a ošípaných z tretích krajín neplatia v čase nadobudnutia účinnosti tejto smernice alebo sú pred nadobudnutím platnosti, ustanovenia v jednotlivých štátoch týkajúce sa hovädzieho dobytka a ošípaných dovážaných z týchto krajín nesmú byť priaznivejšie ako ustanovenia upravujúce obchod vo vnútri spoločenstva.
Článok 12
Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia nevyhnutné na splnenie tejto smernice a jej príloh do 12 mesiacov od jej oznámenia a členské štáty bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Článok 13
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 26. júna 1964

Labels: 0
3
6