Document ID: 31996R0005

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 5/96 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές φούρνων μικροκυμάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας και Ταϊλάνδης και για την οριστική είσπραξη του επιβληθέντος προσωρινού δασμού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3283/94 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 23,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (2), και ιδίως το άρθρο 12,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή έπειτα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα εξής:
Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
(1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1645/95 (3) (στο εξής: «ο κανονισμός για τον προσωρινό δασμό»), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών στην Κοινότητα ορισμένων φούρνων μικροκυμάτων (στο εξής: «φ.μ.») καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μαλαισίας και Ταϊλάνδης.
Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/95 (4), παρέτεινε την ισχύ του εν λόγω δασμού για δύο μήνες και συγκεκριμένα μέχρι το αργότερο τις 7 Ιανουαρίου 1996.
Β. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΑΚΑΣΙΑ
(2) Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις οι ακόλουθοι ενδιαφερόμενοι:
1. Κλάδος παραγωγής της Κοινότητας:
- GIFAM (καταγγέλλουσα) και οι ακόλουθοι επιμέρους καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί:
- AEG, - Γερμανία,
- Groupe Moulinex SA, Γαλλία,
- Thomson Electromenager, Γαλλία.
2. Μία εταιρεία η οποία παράγει φ.μ. και εδρεύει σε κράτος μέλος που προσχώρησε πρόσφατα στην Κοινότητα:
- Whirlpool Europe BV, Σουηδία («Whirlpool»).
3. Οι ακόλουθοι παραγωγοί/εξαγωγείς:
- Beijing Sampo Electric Co. Ltd, Κίνα, από κοινού με την Vegary Ltd, Χονγκ Κονγκ,
- Whirlpool SMC Microwave Products (China) Co. Ltd (5),
- Daewoo Electronics Co. Ltd, Κορέα («Daewoo») και οι συνδεόμενοι εισαγωγείς της στην Κοινότητα,
- LG Electronics Co. Ltd, Κορέα («LG Electronics») και οι συνδεόμενοι εισαγωγείς της στην Κοινότητα,
- Korea Nisshin Co. Ltd, Κορέα («Korea Nisshin»),
- Samsung Electronics Co. Ltd, Κορέα («Samsung Korea») και οι συνδεόμενοι εισαγωγείς της στην Κοινότητα,
- Samsung Electronics (M) SDN.BHD, Μαλαισία («Samsung Malaysia») και οι συνδεόμενοι εισαγωγείς της στην Κοινότητα,
- Acme Industry Co. Ltd, Ταϊλάνδη («Acme»).
4. Μια οργάνωση, η Foreign Trade Association («FTA»), η οποία εδρεύει στην Κολωνία και αντιπροσωπεύει επιχειρήσεις που εισάγουν το υπόψη προϊόν στην Κοινότητα.
(3) Στα μέρη που το ζήτησαν παρεσχέθη η ευκαιρία να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.
(4) Η Επιτροπή εξακολούθησε να συγκεντρώνει και να απαληθεύει όλα τα στοιχεία που έκρινε απαραίτητα για την εξαγωγή των οριστικών της συμπερασμάτων.
(5) Τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και με το σκεπτικό βάσει των οποίων εσκοπεύετο να διατυπωθεί εισήγηση για την επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ και για την οριστική είσπραξη των ποσών που έχουν εισπραχθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Στα μέρη ετάχθη επίσης προθεσμία για να προβούν σε παραστάσεις μετά τη γνωστοποίηση των προαναφερθέντων στοιχείων.
(6) Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις των μερών μελετήθηκαν και τα σχετικά συμπεράσματα τροποποιήθηκαν, όπου αυτό εκρίθη σκόπιμο.
(7) Λόγω της περιπλοκότητας της υπόθεσης, και ειδικότερα εξαιτίας του πλήθους των χωρών εξαγωγής και των μερών που εμπλέκονται σε αυτήν, η έρευνα υπερέβη την κανονική διάρκεια του ενός έτους που προβλέπει το άρθρο 7 παράγραφος 9 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 (στο εξής: «ο βασικός κανονισμός αντιντάμπινγκ»).
Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
(8) Επειδή δεν προσκομίστηκαν νέα αποδεικτικά στοιχεία ή παρατηρήσεις για το θέμα του υπό εξέταση προϊόντος και του ομοειδούς προϊόντος, επιβεβαιώνονται τα πορίσματα που αναπτύσσονται στις αιτιολογικές σκέψεις 7 έως 10 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
Ι. ΚΙΝΑ
1. Όγκος των κινεζικών εξαγωγών στην Κοινότητα
(9) Η έρευνα που διεξήχθη σε σχέση με τους φ.μ. καταγωγής Κίνας κατά το προκαταρκτικό στάδιο είχε αποκαλύψει ότι ο όγκος εξαγωγών προς πελάτες εδρεύοντες στην Κοινότητα τον οποίον είχαν δηλώσει οι δυο συνεργασθέντες παραγωγοί που εδρεύουν στην Κίνα ήταν υψηλότερος από τον όγκο των εισαγωγών από την Κίνα ο οποίος προέκυψε με βάση τα κοινοτικά στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές κατά την περίοδο έρευνας. Ένας κινέζος παραγωγός ισχυρίστηκε πως έπρεπε να χρησιμοποιηθούν στα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές αντί των στοιχείων που υπέβαλαν οι συνεργασθέντες κινέζοι παραγωγοί. Μολονότι δεν ήταν δυνατό να διερευνηθεί κατά τρόπο ασφαλή ο λόγος της ασυμφωνίας, εξήχθη το συμπέρασμα ότι για τον καθορισμό των όγκων των εξαγωγών/εισαγωγών, καθώς και των τιμών των εξαγωγών/εισαγωγών πρέπει να ληφθούν ως βάση τα εξειδικευμένα στοιχεία που υπέβαλαν οι κινέζοι παραγωγοί, τα οποία επαληθεύτηκαν στα γραφεία των συνδεόμενων εξαγωγέων των εν λόγω παραγωγών στο Χονγκ Κονγκ και τα οποία καλύπτουν τις εξαχθείσες από τους παραγωγούς αυτούς ποσότητες φ.μ. με τελικό προορισμό την Κοινότητα.
Έγινε δεκτό ότι η χρήση στατιστικών στοιχείων προσιτών στον καθένα θα ήταν σκόπιμη μόνο σε περίπτωση έλλειψης τέτοιου είδους εξειδικευμένων στοιχείων.
2. Κανονική αξία
(10) Ένας κινέζος παραγωγός υποστήριξε ότι ο καθορισμός της κανονικής αξίας με βάση τις κορεατικές τιμές δεν ενδείκνυται, επειδή οι φ.μ. που πωλούνται στην αγορά της αναλόγου χώρας είναι πιο εξελιγμένοι.
Σε σχέση με τον ισχυρισμό αυτό πρέπει να επισημανθεί ότι για τη συντριπτική πλειονότητα των φ.μ. που εξήχθησαν από την Κίνα οι κανονικές αξίες κατασκευάστηκαν με βάση το κόστος κατασκευής των μοντέλων που οι οικείες κορεατικές εταιρείες εξήγαν στην Κοινότητα, συν ένα ποσό για τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα (στο εξής: «έξοδα ΠΓΔ») και για το κέρδος που επιτυγχάνεται επί του ομοειδούς προϊόντος στην εγχώρια αγορά. Οι κατασκευασμένες κανονικές αξίες που προέκυψαν ήταν, επομένως, πλήρως συγκρίσιμες με τις ισχύουσες για τους κινέζους παραγωγούς.
Ο ίδιος κινέζος παραγωγός υποστήριξε επίσης ότι τα έξοδα ΠΓΔ που ανακύπτουν για τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην εγχώρια αγορά της Κορέας ήταν διογκωμένα, και τούτο λόγω του αναποτελεσματικού συστήματος διανομής στη συγκεκριμένη αγορά.
Στην πραγματικότητα, το ποσό των καταλογισθέντων εξόδων ΠΓΔ ήταν κατά πολύ μικρότερο από αυτό που κατά τους ισχυρισμούς του οικείου κινέζου παραγωγού είχε χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή της κανονικής αξίας. Το ποσό των εξόδων ΠΓΔ που χρησιμοποιήθηκε είναι περίπου ίσο με αυτό που υπολόγισε κατά προσέγγιση ο κινέζος παραγωγός.
(11) Υπό τις συνθήκες αυτές, γίνεται δεκτό ότι καμία από τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων δεν καθιστά αναγκαία την επιλογή κάποιας άλλης αναλόγου χώρας αντί της Κορέας ή την τροποποίηση της μεθόδου που εφαρμόστηκε για τον καθορισμό των κανονικών αξιών σε σχέση με τους κινέζους παραγωγούς. Κατά συνέπεια, για τον καθορισμό των κανονικών αξιών σε σχέση με την Κίνα εξακολουθεί να ισχύει η προσέγγιση που ακολουθήθηκε κατά το προκαταρκτικό στάδιο.
3. Τιμή εξαγωγής
(12) Για τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής ελήφθησαν υπόψη όλες οι εξαγωγικές πράξεις κατά την περίοδο έρευνας τις οποίες εδήλωσαν κινέζοι παραγωγοί.
Ελήφθη υπόψη το γεγονός ότι δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη κάποιας τιμής για τους κινεζικούς φ.μ. που πωλήθηκαν απευθείας προς εξαγωγή στην Κοινότητα από τη χώρα καταγωγής, δεδομένου ότι το σύνολο των εξαγωγικών πωλήσεων πραγματοποιήθηκε μέσω των συνδεόμενων επιχειρήσεων που εδρεύουν στο Χονγκ Κονγκ και ασχολούνται με πωλήσεις. Για το λόγο αυτό, η τιμή εξαγωγής έπρεπε να αναπροσαρμοσθεί με βάση την τιμή στην οποία το υπόψη προϊόν μεταπωλείτο από εταιρείες πώλησης εδρεύουσες στο Χονγκ Κονγκ προς ανεξάρτητους πελάτες εδρεύοντες στην Κοινότητα.
Σε αντίθεση με τη προσέγγιση που υιοθετήθηκε στο προκαταρκτικό στάδιο, κατά το οποίο εφαρμόστηκε ένας ενιαίος συντελεστής 5 % ο οποίος εξέφραζε τα έξοδα που επωμίστηκαν και το κέρδος που πραγματοποίησαν οι οικείοι εξαγωγείς στο πλαίσιο της εξαγωγικής τους δραστηριότητας, στο τελικό στάδιο ελήφθησαν δεόντως υπόψη μόνο τα άμεσα έξοδα τα οποία πράγματι επωμίστηκαν οι εταιρείες πώλησης του Χονγκ Κονγκ.
4. Σύγκριση
(13) Όπως και στο προκαταρκτικό στάδιο, κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με την τιμή εξαγωγής σε σχέση με τους κινέζους παραγωγούς πραγματοποιήθηκαν όλες οι αναπροσαρμογές οι οποίες συνδέονται με διαφορές της κανονικής αξίας που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών, τις οποίες ζήτησαν οι οικείοι κορεάτες παραγωγοί και οι οποίες αποδείχθηκαν δικαιολογημένες και άξιες λόγου κατ' εφαρμογήν του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ. Τέτοιες αναπροσαρμογές πραγματοποιήθηκαν, μεταξύ άλλων, για να ληφθούν υπόψη φυσικές διαφορές, διαφορές αναφερόμενες στις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και στους έμμεσους φόρους, διαφορές του σταδίου εμπορίας και διαφορές των άμεσων εξόδων πώλησης, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 20 παρακάτω.
Η κανονική αξία, όπως καθορίστηκε στην ανάλογη χώρα σε επίπεδο «στα σύνορα» συγκρίθηκε με την τιμή εξαγωγής σε επίπεδο «στα σύνορα της Κίνας» για κάθε συναλλαγή χωριστά.
5. Περιθώριο ντάμπινγκ
(14) Από τη μελέτη των στοιχείων που υπέβαλαν οι οικείοι κινέζοι παραγωγοί σε σχέση με τις τιμές εξαγωγής και λαμβάνοντας υπόψη την κανονική αξία, όπως προσδιορίστηκε παραπάνω, προκύπτει ότι ασκήθηκαν πρακτικές ντάμπινγκ με αντικείμενο τις εισαγωγές φ.μ. καταγωγής Κίνας, εξεταζόμενες συνολικά.
Σε αντίθεση με ό,τι συνέβη κατά το προκαταρκτικό στάδιο, κατά το τελικό στάδιο οι δύο κινέζοι παραγωγοί ζήτησαν να τους επιφυλαχθεί ατομική μεταχείριση.
Εντούτοις, μια εταιρεία δεν διατύπωσε κανένα νέο επιχείρημα μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων σε σχέση με την άμεση και έμμεση, συμβατική και εκ των πραγμάτων, ανάμειξη των κρατικών αρχών της Κίνας στη λειτουργία της εταιρείας.
Η άλλη εταιρεία υπέβαλε εκ νέου στοιχεία αναφορικά με τη λειτουργία της στην Κίνα, από τα οποία συνάγεται επίσης ότι η εν λόγω εταιρεία δεν λειτουργεί κατά τρόπο τέτοιο ώστε να δικαιλογείται η παροχή ατομικής μεταχείρισης.
Πράγματι, αμφότεροι οι κινέζοι παραγωγοί έχουν τη μορφή κοινής επιχείρησης, στην οποία συμμετέχουν ως εταίροι τόσο κινεζικές, όσο και μη κινεζικές εταιρείες. Από τις συμβάσεις που διέπουν τις κοινές αυτές επιχειρήσεις μοιάζει να προκύπτει το συμπέρασμα ότι η δραστηριότητα των εταιρειών παραγωγής εξακολουθεί να ελέγχεται εν μέρει από τους συμμετέχοντες κινέζους εταίρους και ότι οι εταιρείες αυτές δεν είναι εντελώς ελεύθερες να αποφασίσουν τον προορισμό των ποσοτήτων που πωλούν.
Οι προεκτεθέντες λόγοι, οι οποίοι ισχύουν στη συγκεκριμένη περίπτωση, είναι από μόνοι τους επαρκείς ώστε να απορριφθούν τα αιτήματα παροχής ατομικής μεταχείρισης, και είναι περιττό να προχωρήσει κανείς στην εξέταση του κατά πόσον έχει επέλθει κάποια μεταβολή στην ανάμειξη του κράτους στις οικονομικές δραστηριότητες στην Κίνα ή στην επιρροή που το κράτος ασκεί επ' αυτών, όπως εξηγείται, ιδίως, στην αιτιολογική σκέψη 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2474/93 του Συμβουλίου της 8ης Σεπτεμβρίου 1993 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ (6), βάσει του οποίου δεν ήταν δυνατή τότε η παροχή ατομικής μεταχείρισης.
(15) Συμπερασματικά προκειμένου για τις εισαγωγές από την Κίνα, το προκύψαν σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», προσδιορίστηκε κατά το τελικό στάδιο σε 12,1 %.
ΙΙ. ΚΟΡΕΑ
1. Κανονική αξία
α) Εγχώριες πωλήσεις υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας
i) Συνολικές πωλήσεις
(16) Δύο εταιρείες ζήτησαν να γίνει ο καθορισμός της κανονικής αξίας με βάση το σύνολο των πωλήσεών τους στην εγχώρια αγορά. Κατά την άποψη των εταιρειών αυτών, η μέθοδος αυτή θα οδηγούσε σε αντιπροσωπευτικότερο αποτέλεσμα σε σύγκριση με αυτό που προέκυψε στο προκαταρκτικό στάδιο, κατά το οποίο η σχετική ανάλυση περιορίστηκε στο 85 % περίπου των εγχώριων πωλήσεων.
Προς ικανοποίηση του παραπάνω αιτήματος, κατά τη διερεύνηση του κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας ελήφθη υπόψη κατά το τελικό στάδιο το σύνολο των πωλήσεων των εταιρειών αυτών.
ii) Επικερδείς πωλήσεις
(17) Με βάση το σύνολο των συναλλαγών με αντικείμενο εγχώριες πωλήσεις, όπως αυτές προσδιορίστηκαν παραπάνω, και με χρήση των στοιχείων για τα έξοδα παραγωγής που υπέβαλαν οι τρεις κορεάτες παραγωγοί οι οποίοι είχαν πραγματοποιήσει αντιπροσωπευτικές πωλήσεις, μελετήθηκε η αποδοτικότητα των εν λόγω συναλλαγών.
Τα έξοδα παραγωγής αναπροσαρμόστηκαν καταλλήλως στις περιπτώσεις εκείνες κατά τις οποίες τα στοιχεία που είχαν υποβάλει οι οικείες εταιρίες σε σχέση με τα έξοδα παραγωγής ήταν ελλιπή ή οι εφαρμοσθείσες από τις εταιρείες μέθοδοι επιμερισμού οδηγούσαν σε μη αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα ή, τέλος, οι εφαρμοσθείσες μέθοδοι επιμερισμού δεν βρίσκονταν σε αντιστοιχία με τους εσωτερικούς λογαριασμούς των οικείων εταιρειών. Τέτοιου είδους αναπροσαρμογές πραγματοποιήθηκαν ειδικότερα σε σχέση με τα χρηματοοικονομικά έξοδα τριων εταιρειών, καθώς και σε σχέση με τα έξοδα ΠΓΔ που ανέκυψαν στο πλαίσιο των εγχώριων πωλήσεων τριών εταιρειών.
Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ, μετά τις προαναφερθείσες αναπροσαρμογές πραγματοποιήθηκε ο επιμερισμός των έμμεσων εξόδων με βάση τον κύκλο εργασιών.
Στο τελικό στάδιο εξήχθη το συμπέρασμα, αφού ελήφθησαν υπόψη οι προαναφερθείσες αναπροσαρμογές, ότι και οι τρεις υπόψη κορεάτες παραγωγοί είχαν πραγματοποιήσει επικερδείς πωλήσεις στην εγχώρια αγορά, δηλαδή ότι οι συγκεκριμένες εταιρείες είχαν πραγματοποιήσει πωλήσεις υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας.
Κατά το τελικό στάδιο εφαρμόστηκε η ίδια μέθοδος η οποία περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 21 του αιτιολογικού του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό και η οποία εφαρμόστηκε στο προκαταρκτικό στάδιο για τη διερεύνηση της αποδοτικότητας κάθε μοντέλου φ.μ.
β) Σύγκριση μοντέλων και καθορισμός της κανονικής αξίας
(18) Σε ό,τι αφορά τη σύγκριση των διαφόρων μοντέλων, επιβεβαιώθηκαν τα προσωρινά συμπεράσματα τα οποία διατυπώθηκαν στις αιτιολογικές σκέψεις 23 έως 25 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό και σύμφωνα με τα οποία τα πλείστα εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα δεν είναι συγκρίσιμα με τα εξαγόμενα. Κατά συνέπεια, για τα πλείστα εξαγόμενα μοντέλα ήταν αναγκαία η κατασκευή των κανονικών αξιών, με τη χρήση των εξειδικευμένων στοχείων για το κόστος παραγωγής που είχαν υποβάλει οι οικείες εταιρείες, καθώς και των συντελεστών κέρδους που προέκυψαν για τις πωλήσεις τους υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας.
Στις λίγες περιπτώσεις κατά τις οποίες τα εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα ήταν συγκρίσιμα με τα εξαγόμενα μοντέλα, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τις τιμές των εγχώριων πωλήσεων. Προκειμένου για τον τέταρτο παραγωγό που εδρεύει στην Κορέα, ο οποίες δεν είχε πραγματοποιήσει εγχώριες πωλήσεις, η κανονική αξία κατασκευάστηκε με την εφαρμογή της ίδιας μεθόδου η οποία εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 19 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
2. Τιμή εξαγωγής
(19) Αναφορικά τώρα με τις εγχώριες πωλήσεις, και στην περίπτωση αυτή οι τιμές των εξαγωγικών πωλήσεων προσδιορίστηκαν κατά το τελικό στάδιο με βάση το συνολικό όγκο των πωλήσεων, όπου αυτό είχε ζητηθεί. Κατά τα άλλα, εφαρμόστηκαν κατά το τελικό στάδιο για τον προσδιορισμό των τιμών εξαγωγής οι ίδιες μέθοδοι οι οποίες εφαρμόστηκαν και κατά το προκαταρκτικό στάδιο και οι οποίες εξηγούνται στις αιτιολογικές σκέψεις 26 έως 29 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
3. Σύγκριση
(20) Κατά το τελικό στάδιο, η κανονική αξία ανά μοντέλο, όπως ορίστηκε παραπάνω, συγκρίθηκε σε επίπεδο «εκ του εργοστασίου» με την τιμή εξαγωγής εκ του εργοστασίου για κάθε συναλλαγή χωριστά. Για λόγους δίκαιης σύγκρισης, πραγματοποιήθηκαν αναπροσαρμογές προκειμένου να ληφθούν δεόντως υπόψη διαφορές οι οποίες επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Οι αναπροσαρμογές αυτές οι οποίες είχαν ζητηθεί και απεδείχθησαν άξιες λόγου, έγιναν δεκτές στο μέτρο που κρίθηκαν δικαιολογημένες, με βάση το άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ. Με βάση την ανάλυση που διεξήχθη μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, πραγματοποιήθηκαν αναπροσαρμογές για να ληφθούν υπόψη φυσικές διαφορές, διαφορές αναφερόμενες στις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους έμμεσους φόρους, τα έξοδα πώλησης και, επιπλέον, για να ληφθούν υπόψη διαφορές του σταδίου εμπορίας, ειδικότερα προκειμένου για πωλήσεις προς κατασκευαστές αρχικού εξοπλισμού.
Σε ό,τι αφορά τις διαφορές των εξόδων πώλησης υπό μορφή εξόδων δανεισμού, σε σχέση με διαφορές των όρων πληρωμής, επιβεβαιώθηκε η γενική προσέγγιση η οποία ακολουθήθηκε κατά το προκαταρκτικό στάδιο. Σύμφωνα με την προσέγγιση αυτή, γινόταν δεκτό το αίτημα να ληφθούν υπόψη ορισμένες διαφορές των όρων πληρωμής, υπό τον όρο ότι τα ενδιαφερόμενα μέρη αποδεικνύουν ότι οι εν λόγω διαφορές επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Σχετικά με το θέμα αυτό, έγινε δεκτό ότι οι όροι πληρωμής είναι δυνατό να επηρεάζουν τις τιμές που καταβάλλει ο πελάτης μόνον εφόσον οι όροι πληρωμής συμφωνούνται κατά την ημερομηνία πώλησης, δηλαδή κατά την ημερομηνία σύναψης της σύμβασης πώλησης ή την ημερομηνία του τιμολογίου, το αργότερο. Μόνο υπό τις συνθήκες αυτές είναι δυνατό να δεχθεί κανείς ότι το κόστος δανεισμού που συνδέεται με τους όρους πληρωμής έχει επηρεάσει την απόφαση του αγοραστή. Όσον αφορά τις εξαγωγικές πωλήσει προς πελάτες που κατασκευάζουν αρχικό εξοπλισμό, έγιναν δεκτές αναπροσαρμογές σε περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εν λόγω πελάτες ανέπτυσσαν δραστηριότητες διαφορετικές από εκείνες των πελατών της εγχώριας αγοράς, με αποτέλεσμα οι εφαρμοζόμενες για τους πελάτες αυτούς τιμές εξαγωγής να διαφέρουν σταθερά.
Επιπροσθέτως, δύο κορεάτες παραγωγοί είχαν υποβάλει στοιχεία αναφορικά με τη μεθόδευση των εξαγωγικών τους πωλήσεων τα οποία δεν αντιστοιχούσαν προς την πραγματική μεθόδευση των εξαγωγών τους. Οι παραγωγοί αυτοί είχαν περιγράψει κατά τρόπο ανακριβή το ρόλο των συνδεόμενων κοινοτικών εταιρειών οι οποίες συμμετείχαν στις σχετικές εξαγωγικές πράξεις και δεν είχαν υποβάλει στοιχεία σχετικά με τα παρεπόμενα έξοδα των συγκεκριμένων συνδεόμενων εταιρειών, τα οποία να αντικατοπτρίζουν το ρόλο τους.
Υπό τις συνθήκες αυτές, τα σχετικά, αμέσως παρεπόμενα, έξοδα έπρεπε να προσδιορισθούν με βάση το άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ. Ο προσδιορισμός αυτός στηρίχτηκε στη γενική πείρα που έχει αποκτηθεί σε σχέση με τα έξοδα που επωμίζονται οι επιχειρήσεις που αναπτύσσουν τέτοιου είδους δραστηριότητες.
4. Περιθώριο ντάμπινγκ
(21) Από τη μελέτη των στοιχείων για τις τιμές εξαγωγής που υπέβαλαν οι οικείοι παραγωγοί κατά το τελικό στάδιο και λαμβανομένης υπόψη της κανονικής αξίας όπως ορίστηκε παραπάνω, προκύπτει, και κατά το τελικό στάδιο, το συμπέρασμα ότι έχουν ασκηθεί πρακτικές ντάμπινγκ με αντικείμενο τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Κορέας.
Τα σταθμισμένα μέσα περιθώρια ντάμπινγκ τα οποία καθορίζονται οριστικώς για κάθε παραγωγό, εκπεφρασμένα ως ποσοστό της συνολικής αξίας cif στα σύνορα της Κοινότητας των εισαγωγών, είναι τα εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Όπως και κατά το προκαταρκτικό στάδιο και για τους λόγους που αναπτύσσονται στην αιτιολογική σκέψη 35 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, τα περιθώρια ντάμπινγκ της συνεργασθείσας εταιρείας με το υψηλότερο περιθώριο, δηλαδή 24,4 % πρέπει να ισχύουν και έναντι όλων των μη συνεργασθέντων παραγωγών.
ΙΙΙ. ΜΑΛΑΙΣΙΑ
1. Κανονική αξία
(22) Κατά το τελικό στάδιο δεν εκρίθη αναγκαία καμία μεταβολή της συνολικής μεθόδου που εφαρμόστηκε για τον καθορισμό της κανονικής αξίας και περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 36 και 37 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, υπό το φως των παρατηρήσεων που υποβλήθηκαν.
Εντούτοις, δεδομένου ότι επήλθαν ορισμένες μεταβολές όσον αφορά το ύψος των εξόδων ΠΓΔ και το κέρδος που πραγματοποίησαν οι κορεάτες παραγωγοί και δεδομένου ότι τα στοιχεία αυτά χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή της κανονικής αξίας σε σχέση με τον μαλαισιανό παραγωγό, επήλθε ομοίως μεταβολή των κατασκευασμένων κανονικών αξιών που εφαρμόζονται έναντι του μαλαισιανού παραγωγού.
2. Τιμή εξαγωγής
(23) Δεν προβλήθηκαν νέα επιχειρήματα σε σχέση με τον προσδιορισμό της τιμής εξαγωγής. Κατά συνέπεια, επιβεβαιώνονται και κατά το τελικό στάδιο η προσέγγιση η οποία ακολουθήθηκε κατά το προκαταρκτικό στάδιο.
3. Σύγκριση
(24) Προκειμένου για τον καθορισμό των κανονικών αξιών για τον οποίον γίνεται λόγος παραπάνω, επήλθαν ομοίως ορισμένες μεταβολές, προκειμένου να ληφθούν υπόψη ορισμένες αναπροσαρμογές που έγιναν δεκτές μετά από μερικές μεταβολές του ύψους των αναπροσαρμογών αυτών σε σχέση με τους κορεάτες παραγωγούς. Κατά συνέπεια, τροποποιήθηκαν αντιστοίχως οι συνολικές αναπροσαρμογές οι οποίες είχαν γίνει δεκτές προκειμένου να αντικατοπτρίζονται διαφορές επηρεάζουσες τη συγκρισιμότητα των τιμών σε σχέση με τα έξοδα πώλησης.
4. Περιθώριο ντάμπινγκ
(25) Εφαρμοζόμενης της ίδιας μεθόδου η οποία εξηγείται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, το σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ το οποίο καθορίζεται κατά το τελικό στάδιο για τον μοναδικό συνεργασθέντα μαλαισιανό παραγωγό, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της συνολικής αξίας cif στα σύνορα της Κοινότητας των εισαγωγών, έχει ως εξής:
- Samsung Malaysia: 29,0 %
Επειδή ο εν λόγω παραγωγός ήταν ο μόνος ο οποίος συνεργάστηκε στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας και επειδή από τα στατιστικά στοιχεία της Κοινότητας για τις εισαγωγές προκύπτει ότι κανένας άλλος παραγωγός δεν πραγματοποίησε εξαγωγές φ.μ. κατά την περίοδο έρευνας, κρίνεται ενδεδειγμένη η εφαρμογή του παραπάνω συντελεστή ντάμπινγκ έναντι όλων των εισαγωγών φ.μ. καταγωγής Μαλαισίας.
IV. ΤΑΪΛΑΝΔΗ
1. Κανονική αξία και τιμή εξαγωγής
(26) Ο συνεργασθείς ταϊλανδός παραγωγός ζήτησε να γίνει ο καθορισμός της κανονικής αξίας για την Ταϊλάνδη με βάση τις πωλήσεις της συνδεόμενης με τον παραγωγό αυτό εταιρείας στην αγορά της Ιαπωνίας. Ο ταϊλανδός παραγωγός ισχυρίστηκε, ειδικότερα, ότι κάτι τέτοιο συμβαδίζει με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ, δεδομένου ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα φ.μ. που έχουν παραχθεί στην Ταϊλάνδη απεστάλησαν στην πραγματικότητα στην Ιαπωνία. Κατά τη διερεύνηση του αιτήματος αυτού, διαπιστώθηκε ότι η συνδεόμενη με τον υπόψη παραγωγό εταιρεία η οποία εδρεύει στην Ιαπωνία εξέδιδε απλώς τα τιμολόγια για τις εξαγωγικές πωλήσεις, ενώ οι φ.μ. τους οποίους αφορούσαν οι πράξεις αυτές παράγονταν στην Ταϊλάνδη και αποστέλλονταν αυτούσιοι απευθείας από την Ταϊλάνδη προς τις εξαγωγικές αγορές. Επιπλέον, τα στοιχεία που ο ταϊλανδός παραγωγός είχε προσκομίσει αναφορικά με τις πωλήσεις του στην αγορά της Ιαπωνίας αποδείχθηκαν αναξιόπιστα.
Υπό τις συνθήκες αυτές και για τις ανάγκες του καθορισμού της κανονικής αξίας σε σχέση με την Ταϊλάνδη, κρίνεται λογικό να επιβεβαιωθεί, όπως και στην περίπτωση της Μαλαισίας, η γενική μέθοδος η οποία αναλύεται στις αιτιολογικές σκέψεις 46 και 47 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.
Σε ό,τι αφορά τη Μαλαισία, κάποιες μεταβολές της αποδοτικότητας και των εξόδων ΠΓΔ των κορεατικών εταιρειών που είχαν πραγματοποιήσει επικερδείς πωλήσεις στην κορεατική αγορά οδήγησαν σε αναθεώρηση του μέσου συντελεστή για τα έξοδα ΠΓΔ και του μέσου συντελεστή για τα κέρδη οι οποίοι χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή των κανονικών αξιών ως προς τον ταϊλανδό παραγωγό.
2. Σύγκριση
(27) Όπως και στην περίπτωση της Μαλαισίας, οι μεταβολές στις συνολικές αναπροσαρμογές που έγιναν δεκτές για τους οικείους κορεάτες παραγωγούς και αφαιρέθηκαν από την κανονική αξία ελήφθησαν ομοίως υπόψη για τη σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής σε σχέση με τον ταϊλανδό παραγωγό. Ειδικότερα, έγινε επίσης δεκτή μια αναπροσαρμογή για να ληφθούν υπόψη πωλήσεις πραγματοποιηθείσες σε διαφορετικό στάδιο εμπορίας.
3. Περιθώριο ντάμπινγκ
(28) Εφαρμοζόμενης της ίδιας μεθόδου η οποία εξηγείται στον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, το σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ το οποίο καθορίζεται κατά το τελικό στάδιο για τον συνεργασθέντα ταϊλανδό παραγωγό, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της συνολικής αξίας cif στα σύνορα της Κοινότητας των εισαγωγών, έχει ως εξής:
- Acme: 14,1 %
Για τους λόγους που αναπτύχθηκαν κατά το προκαταρκτικό στάδιο και οι οποίοι δεν αμφισβητήθηκαν από καμία πλευρά, το περιθώριο ντάμπινγκ που ισχύει για τον (τους) μη συνεργασθέντα(-ντες) ταϊλανδό(-ούς) παραγωγό(-ούς) βασίζεται στο υψηλότερο σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ που έχει ορισθεί για μια μεμονωμένη κατηγορία φ.μ. στην οποία ο συνεργασθείς ταϊλανδός παραγωγός έχει πραγματοποιήσει σημαντικές εξαγωγικές πωλήσεις στην Κοινότητα.
(29) Σύμφωνα με τα παραπάνω, το περιθώριο ντάμπινγκ που ορίζεται για όλους τους υπόλοιπους εξαγωγείς από την Ταϊλάνδη, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της συνολικής αξίας cif στα σύνορα της Κοινότητας των εισαγωγών, είναι 27,3 %.
Ε. ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(30) Στο πλαίσιο των προσωρινών της συμπερασμάτων, η Επιτροπή είχε καταλήξει στη διαπίστωση ότι πολλοί και διάφοροι παραγωγοί δραστηριοποιούνται στην αγορά της Κοινότητας.
Κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ, εξήχθη το συμπέρασμα ότι ορισμένοι παραγωγοί οι οποίοι συνδέονται με τους εμπλεκόμενους εξαγωγείς πρέπει να εξαιρεθούν από τον ορισμό της κοινοτικής παραγωγής. Για τους ίδιους λόγους, διατυπώθηκε ακόμη το συμπέρασμα ότι οι καταγγέλλουσες εταιρείες αντιπροσώπευαν μεγάλο μέρος της εναπομένουσας κοινοτικής παραγωγής. Κατά συνέπεια, η εξέταση της προκαλούμενης ζημίας περιορίστηκε στην κατάσταση των καταγγελλόντων παραγωγών.
(31) Ένας παραγωγός φ.μ. ο οποίος εδρεύει στην Κοινότητα, όπως αυτή διαμορφώθηκε μετά τη διεύρυνσή της την 1η Ιανουαρίου 1995 (στο εξής «η διευρυμένη Κοινότητα»), ισχυρίστηκε ότι, για τις ανάγκες της ανάλυσης της ζημίας, ο όρος «κλάδος παραγωγής της Κοινότητας» έπρεπε να εκληφθεί ως περιλαμβάνων όχι μόνο τις καταγγέλλουσες εταιρείες, αλλά όλους τους κοινοτικούς παραγωγούς. Επιπλέον, η ίδια εταιρεία υποστήριξε ότι οι παραγωγοί από τα νέα κράτη μέλη έπρεπε ομοίως να περιληφθούν στον ορισμό του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας.
Σχετικά με το θέμα αυτό, η καταγγέλλουσα έχει υποστηρίξει ότι δεν είναι σωστό να εξετασθεί η περίπτωση να συμπεριληφθούν στον ορισμό οι παραγωγοί που εδρεύουν σε νέα κράτη μέλη, δεδομένου ότι τα εν λόγω κράτη μέλη δεν αποτελούσαν μέρος της Κοινότητας κατά την περίοδο έρευνας. Πέραν αυτού, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι ο συγκεκριμένος παραγωγός συνδέεται άμεσα με έναν από τους εξαγωγείς που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας. Η καταγγέλλουσα έχει καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η εν λόγω εταιρεία ήταν καλυμμένη έναντι των ζημιογόνων συνεπειών του ντάμπινγκ και ότι εξ αυτού και μόνο του λόγου πρέπει να εξαιρεθεί από τον ορισμό του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας.
(32) Αναφορικά με τα επιχειρήματα που παρατίθενται παραπάνω επισημαίνονται τα εξής:
- βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ, ο όρος «κλάδος παραγωγής της Κοινότητας» ορίζεται κατά τρόπον ώστε να συμπεριλαμβάνει είτε τους εδρεύοντες στην Κοινότητα παραγωγούς στο σύνολό τους, είτε εκείνους τους παραγωγούς των οποίων η συνολική παραγωγή αντιπροσωπεύει μεγάλο μέρος της συνολικής κοινοτικής παραγωγής,
- όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 110 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, η Επιτροπή υιοθέτησε την άποψη ότι, είτε ληφθούν υπόψη οι εταιρείες οι οποίες εδρεύουν σε νέα κράτη μέλη ως ανήκουσες στο συνολικό κλάδο παραγωγής της Κοινότητας, είτε δε ληφθούν υπόψη, και εφόσον ακολουθηθεί μια συντηρητική προσέγγιση όσον αφορά το καθεστώς των υπολοίπων μη συνεργασθέντων παραγωγών, οι καταγγέλλουσες εταιρείες αντιπροσωπεύουν και στις δύο περιπτώσεις μεγάλο μέρος της συνολικής παραγωγής της Κοινότητας.
Με βάση τα προεκτεθέντα, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει ότι δεν είναι αναγκαίο να δοθεί απάντηση στο ερώτημα κατά πόσον πρέπει να συμπεριληφθούν στη συνολική κοινοτική παραγωγή οι παραγωγοί που εδρεύουν σε νέα κράτη μέλη, επειδή στην παρούσα έρευνα οι καταγγέλλοντες παραγωγοί πληρούν, και στη μία ερώτηση και στην άλλη, τις προϋποθέσεις του άρθρου 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ και συγκροτούν μεγάλο μέρος της συνολικής παραγωγής της Κοινότητας.
(33) Το παραπάνω συμπέρασμα ενισχύεται από το γεγονός ότι μετά το πέρας της περιόδου έρευνας ένας άλλος παραγωγός που εδρεύει στην Κοινότητα, ο οποίος δεν είχε συνεργασθεί αρχικά στο πλαίσιο της έρευνας και ο οποίος δεν είχε θεωρηθεί ως συγκαταλεγόμενος στους καταγγέλλοντες παραγωγούς κατά το προκαταρκτικό στάδιο, προσέγγισε την Επιτροπή, εκφράζοντας την υποστήριξή του για την καταγγελία.
(34) Επομένως, στο υπόλοιπο μέρος του παρόντος εγγράφου, ο όρος «κλάδος παραγωγής της Κοινότητας» αναφέρεται αποκλειστικά στο μέρος της κοινοτικής παραγωγής το οποίο αντιπροσωπεύουν οι καταγγέλλουσες εταιρείες.
ΣΤ. ΖΗΜΙΑ
1. Σώρευση των εισαγωγών που κατάγονται από τις εμπλεκόμενες χώρες
(35) Ένας κινέζος παραγωγός υποστήριξε ότι δεν πρέπει να ληφθούν υπόψη σωρευτικά οι εισαγωγές από τις χώρες εξαγωγής τις οποίες αφορά η παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ. Ο παραγωγός αυτός τόνισε, ειδικότερα, ότι ο όγκος των εισαγωγών καταγωγής Κίνας διέφερε από τον όγκο των εισαγωγών από την Κορέα.
Όπως έχει ήδη γίνει δεκτό κατά το προκαταρκτικό στάδιο και όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 66 έως 69 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, στην παρούσα διαδικασία πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις τις οποίες εξετάζουν συνήθως τα όργανα της Κοινότητας προκειμένου να αποφασίσουν κατά πόσον είναι δυνατή η σώρευση των εισαγωγών από διαφορετικές χώρες εξαγωγής. Έχει γίνει δεκτό ότι τα χαρακτηριστικά των εισαγωγών από την Κίνα ήταν συγκρίσιμα με τα χαρακτηριστικά των εισαγωγών από τις υπόλοιπες χώρες εξαγωγής, υπό την έννοια ότι:
- ο όγκος τους ανήλθε σε σημαντικά επίπεδα κατά την περίοδο έρευνας,
- οι τιμές πώλησής τους ήταν χαμηλές,
- ανταγωνίζονταν στην αγορά της Κοινότητας τις υπόλοιπες επίμαχες εισαγωγές.
Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει ότι, προκειμένου να προσδιορισθεί η ζημία, είναι δικαιολογημένη και αναγκαία η σώρευση των εισαγωγών από τις εμπλεκόμενες χώρες.
2. Τιμές των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ
(36) Η έρευνα που διεξήχθη μετά τη διατύπωση των προσωρινών συμπερασμάτων επιβεβαίωσε ότι οι τιμές των φ.μ. που κατάγονται από τις εμπλεκόμενες χώρες ήταν αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές που εφάρμοζε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας κατά την περίοδο έρευνας. Προκειμένου να προσδιορισθεί το ποσό κατά το οποίο οι τιμές των εξαγωγέων υπολείπονταν των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, η μέθοδος η οποία προκρίθηκε για τις ανάγκες της εξαγωγής προσωρινών συμπερασμάτων υπέστη ορισμένες προσαρμογές 7 συγκεκριμένα, κρίθηκε λογικό να ληφθεί υπόψη η πιθανότητα να διαφέρει το στάδιο εμπορίας στο οποίο πραγματοποιήθηκαν ορισμένες από τις εξαγωγικές πωλήσεις προς ανεξάρτητους πελάτες από το στάδιο εμπορίας στο οποίο πραγματοποιήθηκαν, κατά μέσο όρο, οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
Η αναθεωρημένη μέθοδος συνίσταται στη σύγκριση των τιμών πώλησης όλων των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής προς ανεξάρτητους πελάτες με τις τιμές πώλησης των οικείων παραγωγών/εξαγωγέων προς ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα 7 στις τελευταίες αυτές τιμές προστίθεται ένα επιπλέον ποσό το οποίο αντιστοιχεί στο 10 % των τιμών εξαγωγής και το οποίο αντικατοπτρίζει τα κατά προσέγγιση έξοδα διακίνησης και μάρκετινγκ, καθώς και το κατά προσέγγιση κέρδος για τους ανεξάρτητους διανομείς που έχουν την έδρα τους στην Κοινότητα.
(37) Η προεκτεθείσα προσέγγιση κρίνεται συντηρητική, αν λάβει κανείς υπόψη ότι οι αναπροσαρμοσμένες τιμές εξαγωγής έχουν συγκριθεί με το σύνολο των πράξεων πώλησης του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, ενώ ορισμένες από τις πωλήσεις αυτές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής πραγματοποιήθηκαν σε στάδιο εμπορίας συγκρίσιμο με το στάδιο «στα σύνορα της Κοινότητας». Τα αποτελέσματα αυτής της σύγκρισης των τιμών απέδειξαν ότι εξακολουθούσε να υπάρχει μια σημαντική απόκλιση της τιμής ως προς όλους τους παραγωγούς που εδρεύουν στις εμπλεκόμενες χώρες εξαγωγής. Το σταθμισμένο μέσο περιθώριο απόκλισης της τιμής ήταν περίπου 20 % για την Κίνα, κυμαινόταν ανάμεσα στο 12 % και στο 30 % περίπου για την Κορέα, ανάλογα με τον παραγωγό, και ανερχόταν σε 33 % περίπου για τη Μαλαισία και την Ταϊλάνδη.
3. Επιχειρήματα που προβλήθηκαν σε σχέση με τη ζημιογόνο κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(38) Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων δεν προβλήθηκε κανένα νέο επιχείρημα σε σχέση με τη ζημιογόνο κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας. Επομένως, με βάση το προσωρινό συμπέρασμα που αναπτύσσεται στις αιτιολογικές σκέψεις 75 έως 84 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, εξάγεται οριστικώς το συμπέρασμα ότι ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας υφίσταται σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 4 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ.
Ζ. ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ
Ι. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ ΜΕ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
(39) Ένας κινέζος παραγωγός, ένας παραγωγός που εδρεύει στη διευρυμένη Κοινότητα και μια ένωση εισαγωγέων υποστήριξαν ότι κατά το προκαταρκτικό στάδιο η Επιτροπή δεν απέδειξε πειστικά την ύπαρξη αιτιώδους συνάφειας μεταξύ των εισαγωγών που υποτίθεται ότι αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους των υπό διερεύνηση χωρών και της ζημίας η οποία έχει προξενηθεί στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας. Κατά την άποψη των ίδιων ενδιαφερομένων, η Επιτροπή έχει απλώς στηριχτεί στο γεγονός ότι οι επίμαχες εισαγωγές συνέπεσαν με την επιδείνωση της κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας.
(40) Η καταγγέλλουσα αμφισβήτησε τους παραπάνω ισχυρισμούς και συμφώνησε με τα προσωρινά συμπεράσματα της Επιτροπής τα οποία αναπτύσσονται στις αιτιολογικές σκέψεις 85 έως 95 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό 7 επιπλέον, αμφισβήτησε την επίδραση οποιουδήποτε άλλου παράγοντα, πλην των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ, στη ζημιογόνο κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας.
(41) Αναφορικά με το θέμα της αιτιώδους συνάφειας μεταξύ των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ και της ζημίας που έχει υποστεί ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας, το Συμβούλιο επισημαίνει τα εξής:
κατά την επιχειρηθείσα ανάλυση, τα όργανα της Κοινότητας δεν στηρίχτηκαν απλώς στο γεγονός της χρονικής συμπτώσεως των αυξημένων φθηνών εισαγωγών με την επιδείνωση της κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας. Ο αντίκτυπος της αύξησης του όγκου και του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ, καθώς και το ποσό κατά το οποίο οι τιμές τους υπολείπονταν των τιμών που εφάρμοζε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας εξετάστηκαν υπό το φως των σχετικών συγκεκριμένων στοιχείων, ενώ στο πλαίσιο αυτό αποδόθηκε ιδιαίτερη έμφαση στις πρακτικές τιμολόγησης των εξαγωγέων και στη συνακόλουθη επίδρασή τους στην αγορά της Κοινότητας.
Στο πλαίσιο της ανάλυσης αυτής διαπιστώθηκε ότι οι πωλήσεις τις οποίες πραγματοποίησαν κατά την περίοδο έρευνας οι οικείοι εξαγωγείς, αφενός, και ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας, αφετέρου, διοχετεύονταν στην πραγματικότητα προς τα ίδια δίκτυα πωλήσεων και μάλιστα προς τους ίδιους πελάτες. Με βάση το δεδομένο αυτό και λαμβανομένου υπόψη ότι γενικά η τακτικότητα του πελάτη δεν είναι ιδιαίτερα ανεπτυγμένη για το συγκεκριμένο είδος προϊόντος (παράγοντας ο οποίος αντανακλάται στη μεγάλη ελαστικότητα της ζήτησης σε συνάρτηση με την τιμή), έγινε δεκτό ότι οι παραπάνω ισχυρισμοί είναι αβάσιμοι και ότι οι εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ έχουν αποδεδειγμένα συμβάλει σε σημαντικό βαθμό στη ζημία την οποία υπέστη ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας.
ΙΙ. ΛΟΙΠΟΙ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ
1. Εισαγωγές από άλλες χώρες
(42) Ένας κινέζος παραγωγός και ένας παραγωγός που εδρεύει στη Σουηδία υποστήριξαν ότι η απώλεια μεριδίου αγοράς εκ μέρους ενός, ιδίως, παραγωγού του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας δεν οφείλετο σε εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ, αλλά στην αύξηση των εισαγωγών από τη Σουηδία.
(43) Η Επιτροπή είχε διατυπώσει προσωρινά το συμπέρασμα, όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 89 και 90 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ότι από την εξέταση της πορείας των εισαγωγών από άλλες χώρες (Ιαπωνία, Σουηδία, Ηνωμένες Πολιτείες και άλλες τρίτες χώρες) προέκυψε, σε γενικές γραμμές, ότι αυτές διέγραψαν πτωτική πορεία. Διαπιστώθηκε ότι οι τιμές των εισαγωγών αυτών ήταν σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών από τις χώρες που αποτέλεσαν αντικείμενο έρευνας.
Αναφορικά με τον παραπάνω ισχυρισμό και κατ' αντιστοιχία με όσα αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 89 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, οι εισαγωγές από τη Σουηδία, εξεταζόμενες μεμονωμένα, σημείωσαν αύξηση μέχρι την περίοδο έρευνας, μέχρι του σημείου να καταλάβουν μερίδιο αγοράς της τάξεως του 8 %. Εντούτοις, διαπιστώθηκε ότι οι μέσες τιμές των εισαγωγών αυτών ήταν σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών από τις χώρες εξαγωγής τις οποίες αφορά η παρούσα διαδικασία, και μάλιστα ότι ήταν υψηλότερες από τις μέσες τιμές των φ.μ. που πωλούσε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας. Επιπλέον, πραγματοποιήθηκε εξατομικευμένη ανάλυση της πορείας των μεριδίων αγοράς του κοινοτικού παραγωγού και του σουηδού παραγωγού σε επιμέρους κράτη μέλη, με βάση τα στοιχεία που διέθεσαν ο κινέζος παραγωγός και ο σουηδός παραγωγός. Από την ανάλυση αυτή προκύπτει ότι δεν υπάρχει κάποια σταθερή αντιστοιχία μεταξύ, αφενός, των αυξήσεων του μεριδίου αγοράς σε επιμέρους κράτη μέλη προκειμένου για τους φ.μ. καταγωγής Σουηδίας και, αφετέρου, των μειώσεων του μεριδίου αγοράς προκειμένου για τους φ.μ. που παράγει ο κοινοτικός παραγωγός, ούτε αντιστρόφως. Πράγματι, οι δύο συγκεκριμένες εταιρείες κατέχουν ισχυρή θέση σε εντελώς διαφορετικά κράτη μέλη.
Συμπερασματικά, θεωρήθηκε λίαν απίθανο να άσκησαν οι εισαγωγές από τη Σουηδία σημαντική επίδραση στη συνολική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, πέραν αυτής η οποία είναι ενδεχομένως αποτέλεσμα ομαλού ανταγωνισμού.
2. Συμπεριφορά του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας
(44) Ένας κινέζος παραγωγός εδρεύων στη διευρυμένη Κοινότητα και μια ένωση εισαγωγέων υποστήριξαν ότι οι δυσχέρειες τις οποίες αντιμετωπίζει ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας είναι δυνατό να εξομοιωθούν με μόνα τα προβλήματα, τα οποία πλήττουν τη μία από τις καταγγέλλουσες εταιρείες. Ειδικότερα, ο κινέζος παραγωγός και ο παραγωγός που εδρεύει στη διευρυμένη Κοινότητα υποστήριξαν ότι η διοίκηση της συγκεκριμένης εταιρείας έχει προβεί στη λήψη εσφαλμένων αποφάσεων, οι οποίες συνίστανται στην απόκτηση μιας εταιρείας που εδρεύει στην Κοινότητα, καθώς και στη μη ανανέωση του φάσματος μοντέλων που παράγει.
(45) Για την εξέταση των παραπάνω ισχυρισμών, οι οποίοι δεν συνοδεύονταν από οποιοδήποτε συναφές αποδεικτικό στοιχείο προς επίρρωσή τους, κρίνεται ότι έχει ιδιαίτερη σημασία να τονισθεί ότι η έρευνα που διεξήχθη πριν και μετά τη διατύπωση των προσωρινών συμπερασμάτων επιβεβαίωσε ότι, πράγματι, και ο τέσσερις επιμέρους εταιρείες που συναποτελούν τον καταγγέλλοντα κλάδο παραγωγής έχουν υποστεί σημαντική ζημία. Τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν και επαληθεύτηκαν σε σχέση με την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν περιλαμβάνουν καμία ένδειξη ότι η σημαντική ζημία την οποία υπέστη ο κλάδος αυτός οφείλετο στα ιδιαιτέρως αρνητικά αποτελέσματα μίας και μόνο εταιρείας.
(46) Επιπλέον, επισημαίνεται ότι οι προμνημονευθέντες ενδιαφερόμενοι δεν υπέβαλαν κανένα στοιχείο προς επίρρωση των ισχυρισμών τους το οποίο να δικαιολογεί αναθεώρηση του συμπεράσματος που αναπτύσσεται στην αιτιολογική σκέψη 92 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό αναφορικά με την πολιτική εξαγορών ενός συγκεκριμένου καταγγέλλοντος παραγωγού.
(47) Όσον αφορά την πολιτική ανανέωσης των μοντέλων εκ μέρους του καταγγέλλοντος παραγωγού για τον οποίο γίνεται λόγος στον παραπάνω ισχυρισμό, η έρευνα απέδειξε ότι κατά την τριετία μεταξύ του 1990 και του 1992, η οποία προηγήθηκε της περιόδου έρευνας, ο συγκεκριμένος κοινοτικός παραγωγός έθεσε στην αγορά νέες ομάδες μοντέλων, οι οποίες κατά την περίοδο έρευνας πωλήθηκαν σε σημαντικές ποσότητες. Εν πάση περιπτώσει, όπως έχει εξηγηθεί στην αιτιολογική σκέψη 82 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας δεν ήταν σε θέση να υλοποιήσει όλα του τα επενδυτικά σχέδια εξαιτίας της επιδεινούμενης χρηματοοικονομικής του κατάστασης, η οποία ήταν απόρροια της συμπίεσης των τιμών.
(48) Ένας κινέζος παραγωγός και ένας παραγωγός ο οποίος εδρεύει στη διευρυμένη Κοινότητα ισχυρίστηκαν επίσης πως ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί ευθύνονται οι ίδιοι για τη ζημία που υπέστησαν, και τούτο λόγω των υπερβολικών επενδύσεων που πραγματοποίησαν με σκοπό την αύξηση της ικανότητας παραγωγής φ.μ. σε μη ρεαλιστικά επίπεδα.
(49) Τα αποδεικτικά στοιχεία που οι οικείες εταιρείες έχουν υποβάλει στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ και τα οποία αφορούν το ιστορικό των σχετικών επενδυτικών αποφάσεων μελετήθηκαν κατά τρόπο διεξοδικό. Η μελέτη αυτή αποκάλυψε ότι οι επίμαχες επενδυτικές αποφάσεις στηρίζονταν σε ανεξάρτητες και αξιόπιστες προβλέψεις για το μέγεθος της κοινοτικής αγοράς φούρνων μικροκυμάτων, καθώς και σε ρεαλιστικούς στόχους όσον αφορά τα μερίδια αγοράς στην ίδια αγορά.
(50) Ένας κινέζος παραγωγός, ένας παραγωγός ο οποίος εδρεύει στη διευρυμένη Κοινότητα και μια ένωση εισαγωγέων υποστήριξαν ότι κατά το χρονικό διάστημα που ελήφθη υπόψη για τον προσδιορισμό της ζημίας ορισμένοι άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί, οι οποίοι δεν συγκαταλέγονται στους καταγγέλλοντες παραγωγούς, πέτυχαν θετικά αποτελέσματα.
(51) Προς απάντηση του παραπάνω επιχειρήματος, πρέπει να επισημανθεί ότι όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 57 έως 64 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ορισμένοι παραγωγοί οι οποίοι αναπτύσσουν δραστηριότητα στην Κοινότητα, οι οποίοι δεν εξαιρέθηκαν από τον ορισμό της κοινοτικής παραγωγής, και οι οποίοι δεν υποστήριξαν την καταγγελία ήταν καλυμμένοι έναντι των ζημιογόνων συνεπειών των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ, δεδομένου ότι προέβησαν οι ίδιοι στην εισαγωγή σημαντικών ποσοτήτων φ.μ. που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Γίνεται δεκτό ότι οποιοδήποτε θετικό αποτέλεσμα των εταιρειών αυτής της κατηγορίας δεν είναι δυνατό να στοιχειοθετήσει απόδειξη για το ότι οι καταγγέλλουσες εταιρείες δεν έχουν υποστεί ζημία εξαιτίας εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ.
(52) Για τους λόγους που παρατίθενται στην ανωτέρω αιτιολογική σκέψη 32, δεν ήταν αναγκαίο να εξετασθεί κατά πόσον η παραγωγή των παραγωγών αυτών αποτελούσε κοινοτική παραγωγή για τις ανάγκες του καθορισμού του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, αλλά πρέπει να επισημανθεί ότι οι θετικές επιδόσεις των εταιρειών αυτών τείνουν να ενισχύσουν το συμπέρασμα ότι στην πραγματικότητα επιβάλλεται ο αποκλεισμός τους από την κατηγορία της κοινοτικής παραγωγής για τις ανάγκες της εξέτασης της ζημίας. Αν τα στοιχεία που τις αφορούν συμπεριληφθούν στην αξιολόγηση της κατάστασης του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, αυτό θα συνεπάγετο τη διαστρέβλωση της αξιολόγησης της κατάστασης εκείνων των εταιρειών οι οποίες δεν επωφελήθηκαν από πρακτικές ντάμπινγκ και οι οποίες έχουν συναντήσει οικονομικές δυσκολίες.
3. Εξέλιξη της κοινοτικής αγοράς φούρνων μικροκυμάτων
(53) Ένας κινέζος παραγωγός και ο παραγωγός ο οποίες εδρεύει στη διευρυμένη Κοινότητα ισχυρίστηκαν ακόμη ότι η διάβρωση των τιμών η οποία έχει παρατηρηθεί στην κοινοτική αγορά φ.μ. είναι δυνατό να αποδοθεί σε παράγοντες έχοντες σχέση με μεταβολές του εν γένει τρόπου διανομής των φ.μ.
Μολονότι οι παραπάνω ενδιαφερόμενοι δεν έχουν τεκμηριώσει τον ισχυρισμό τους υποβάλλοντας σχετικά αποδεικτικά στοιχεία, γίνεται δεκτό ότι οι μεταβολές του συστήματος διανομής των φ.μ. ενδέχεται να είναι ένας από τους λόγους μείωσης των τιμών πώλησης των φ.μ. Παρόλα αυτά, πρέπει να τονισθεί ότι τέτοιου είδους εξελίξεις δεν εξηγούν τη διαπιστωθείσα σημαντική απόκλιση μεταξύ των υπόψη τιμών εξαγωγής και των τιμών που εφάρμοζε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας.
ΙΙΙ. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
(54) Με βάση την προηγηθείσα ανάλυση και λαμβανομένης υπόψη της ανάλυσης που και συνοψίζεται στις αιτιολογικές σκέψεις 85 έως 95 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, τα συμπεράσματα του οποίου παραμένουν ως έχουν, γίνεται δεκτό ότι η στάθμιση όλων των σχετικών στοιχείων επιβάλει την εξαγωγή του συμπεράσματος ότι εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ έχουν προξενήσει σημαντική ζημία στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας.
Υπέρ του συμπεράσματος αυτού συνηγορούν, ειδικότερα, οι διαπιστώσεις περί αύξησης των εισαγόμενων ποσοτήτων φούρνων μικροκυμάτων και περί σημαντικής απόκλισης προς τα κάτω των τιμών των εισαγωγών αυτών σε σύγκριση με τις τιμές του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας 7 επίσης, υπέρ του συμπεράσματος αυτού συνηγορεί η διαπίστωση ότι σε μεγάλο βαθμό οι πωλήσεις φ.μ. εκ μέρους τόσο των εξαγωγέων, όσο και των καταγγελλόντων παραγωγών πραγματοποιήθηκαν μέσω των ιδίων δικτύων πωλήσεων και μάλιστα, σε ορισμένες περιπτώσεις προς του ίδιους πελάτες.
(55) Το συμπέρασμα αυτό εξήχθη κατά το τελικό στάδιο, αν και δεν μπορεί να αποκλεισθεί η πιθανότητα να έχουν συντελέσει και ορισμένοι άλλοι παράγοντες στις οικονομικές δυσχέρειες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Εξακολουθεί να ισχύει το συμπέρασμα ότι η ζημία που προξένησαν οι εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ, εξεταζόμενες μενονωμένα, υπήρξε σημαντική.
Η. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(56) Για να κριθεί κατά πόσον το συμφέρον της Κοινότητας υπαγορεύει τη λήψη μέτρων στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας, συνεκτιμήθηκαν όλα τα διαπλεκόμενα συμφέροντα σωρευτικώς, συμπεριλαμβανομένου του συμφέροντος του εγχώριου κλάδου παραγωγής, των χρηστών και των καταναλωτών. Κατά την ανάλυση αυτή αποδόθηκε ιδιαίτερη σημασία στην ανάγκη εξάλειψης των στρεβλώσεων του εμπορίου που προκαλούν οι ζημιογόνες πρακτικές ντάμπινγκ, καθώς και η ανάγκη αποκατάστασης συνθηκών ουσιαστικού ανταγωνισμού.
(57) Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, ένας κινέζος παραγωγός και ένας παραγωγός ο οποίος εδρεύει στη διευρυμένη Κοινότητα υποστήριξαν ότι τυχόν επιβολή οριστικών μέτρων αντιντάμπινγκ στην παρούσα υπόθεση δεν θα έγκειτο προς το συμφέρον της Κοινότητας, επειδή τέτοιου είδους μέτρα θα είχαν ως αποτέλεσμα αύξηση των τιμών πώλησης που καλούνται να καταβάλουν οι τελικοί πελάτες. Εις απάντηση του επιχειρήματος αυτού, γίνεται δεκτό ότι, μολονότι σκοπός κάθε μέτρου αντιντάμπινγκ είναι η αύξηση των τιμών των εισαγωγών που κατάγονται από τις εκάστοτε εμπλεκόμενες χώρες μέχρι του σημείου να εξαλείφεται το ντάμπινγκ ή τουλάχιστον να μην προξενείται ζημία, γίνεται επίσης δεκτό ότι, με βάση τον αριθμό προμηθευτών που αναπτύσσουν δραστηριότητα στη συγκεκριμένη αγορά και δεδομένης της αγοραστικής δύναμης την οποία διαθέτουν τα δίκτυα διανομής στην Κοινότητα, η συνολική αύξηση της τιμής στην αγορά θα είναι περιορισμένη, διότι η αγορά θα εξακολουθήσει να λειτουργεί υπό ανταγωνιστικές συνθήκες. Στο συμπέρασμα αυτό καταλήγει κανείς αν λάβει υπόψη ότι η επιβολή οριστικών μέτρων αντιντάμπινγκ θα επιτρέψει στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας να λειτουργήσει υπό συνθήκες ουσιαστικού ανταγωνισμού, διασφαλίζοντας με τον τρόπο αυτό τη μελλοντική παρουσία του εν λόγω κλάδου στην αγορά της Κοινότητας.
(58) Επιπλέον, ο παραγωγός ο οποίος εδρεύει στη διευρυμένη Κοινότητα υποστήριξε ότι τυχόν επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ θα του στερούσε την ευκαιρία να εφαρμόσει παγκόσμια στρατηγική παραγωγής και μάρκετινγκ, λόγω του ότι θα τον εξανάγκαζε να αναπτύσσει ξεχωριστή δραστηριότητα στις διάφορες περιοχές του κόσμου. Κάτι τέτοιο θα οδηγούσε με τη σειρά του σε έλλειψη αποτελεσματικότητας και, σε τελική ανάλυση, σε επιδείνωση της κατάστασης της παραγωγικής βάσης την οποία διαθέτει στην Κοινότητα.
Σε σχέση με το ανωτέρω επιχείρημα πρέπει να επισημανθεί ότι τα μέτρα αντιντάμπινγκ αφ' εαυτά δεν επηρεάζουν τις στρατηγικές παγκόσμιας επέκτασης των εταιρειών, εκτός αν οι στρατηγικές αυτές εδράζονται στην προμήθεια προϊόντων σε τιμές που είναι αποτέλεσμα ντάμπινγκ. Σε τέτοιες περιπτώσεις, κατά τις οποίες έχει προκληθεί ζημία σε κοινοτικό κλάδο παραγωγής από ντάμπινγκ και δεν λαμβάνονται κατασταλτικά μέτρα για την εξάλειψη του ζημιογόνου ντάμπινγκ, οι υπόψη εταιρείες θα αντλούσαν οφέλη, σε βάρος άλλων κοινοτικών εταιρειών παραγωγής, από ένα αθέμιτο ανταγωνιστικό πλεονέκτημα, πέραν οιουδήποτε κανονικού και θεμιτού πλεονεκτήματος που ενδέχεται να προσπορίσει η παγκόσμια επέκταση.
(59) Συμπερασματικώς και με βάση την ανάλυση που αναπτύσσεται στις αιτιολογικές σκέψεις 96 έως 102 του αιτιολογικού του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, γίνεται δεκτό ότι, σταθμιζομένων όλων των συναφών στοιχείων, η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών φ.μ. καταγωγής Κίνας, Κορέας, Ταϊλάνδης και Μαλαισίας έγκειται προς το γενικό συμφέρον της Κοινότητας. Πράγματι, στην παρούσα υπόθεση δεν διαπιστώθηκε κάποιος λόγος ο οποίος να επιβάλλει τη μη επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ.
Θ. ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
(60) Η Επιτροπή έλαβε μια προσφορά για την ανάληψη υποχρέωσης εκ μέρους ενός κινέζου παραγωγού κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ. Η προσφορά αυτή εξετάστηκε προσεκτικά. Ειδικότερα, αποδόθηκε προσοχή στο ερώτημα κατά πόσον οι κατώτατες τιμές που προτείνονται στο πλαίσιο της ανάληψης υποχρέωσης είναι τέτοιες, ώστε να μπορεί να θεωρείται βέβαιη από την Επιτροπή η εξάλειψη των αποδεδειγμένων ζημιογόνων συνεπειών του ντάμπινγκ, όπως επιτάσσει ρητώς το άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ.
Πέραν αυτού, η Επιτροπή εξέτασε τη δυνατότητα ελέγχου της τήρησης της προταθείσας ανάληψης υποχρέωσης.
(61) Όσον αφορά το ύψος των τιμών που προτείνονται και με βάση τη διεξαχθείσα έρευνα, έχει προκύψει το συμπέρασμα ότι οι προτεινόμενες τιμές θα είχαν ως αποτέλεσμα τη διαμόρφωση περιθωρίου ντάμπινγκ ακόμη μεγαλύτερου από αυτό που προσδιορίστηκε σε σχέση με την περίοδο έρευνας. Εν πάση περιπτώσει, πρέπει να επισημανθεί ότι η αποδοχή αναλήψεων υποχρεώσεων σε σχέση με καταναλωτικά προϊόντα αποφασίζεται κατά παράδοση σε εξαιρετικές περιπτώσεις, εξαιτίας, μεταξύ άλλων, της περιπλοκότητας των σχετικών μοντέλων, του αριθμού των διαφόρων τύπων προϊόντος, καθώς και της πολυμορφίας και συχνότητας με την οποία τα προϊόντα αυτά βελτιώνονται ή, γενικότερα, τροποποιούνται. Ο συνδυασμός των παραγόντων αυτών τείνει να οδηγήσει σε ουσιαστικά ανυπέρβλητες δυσκολίες όσον αφορά τον έλεγχο της τήρησης της σχετικής ανάληψης υποχρέωσης. Το προεκτεθέν γενικό σκεπτικό ισχύει ομοίως στην παρούσα υπόθεση.
(62) Η Επιτροπή κατέληξε, συνεπώς, μετά από διαβουλεύσεις, στο συμπέρασμα ότι στη συγκεκριμένη διαδικασία δεν είναι ενδεδειγμένη η αποδοχή ανάληψης υποχρέωσης, με αποτέλεσμα να απορρίψει τη σχετική προσφορά. Η Επιτροπή ενημέρωσε σχετικά τον εξαγωγέα που την υπέβαλε.
Ι. ΔΑΣΜΟΣ
(63) Προκειμένου να καθορισθεί το ύψος του οριστικού δασμού, εφαρμόστηκε η ίδια μέθοδος η οποία χρησιμοποιήθηκε ήδη κατά το προκαταρκτικό στάδιο και αναλύεται στις αιτιολογικές σκέψεις 103 έως 108 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, ενώ παράλληλα ελήφθησαν υπόψη τα οριστικώς καθορισθέντα περιθώρια ντάμπινγκ και το ύψος του δασμού που απαιτείται προκειμένου να εξαλειφθεί η ζημία που έχει προκληθεί στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας.
Επειδή κατά το τελικό στάδιο επιβεβαιώθηκε ότι η ζημία συνίσταται κατά κύριο λόγο στην εφαρμογή χαμηλότερων τιμών, στη συμπίεση των τιμών και, κατ' επέκταση, στην ελαφρά συρρίκνωση των μεριδίων αγοράς και σε σημαντικές χρηματοοικονομικές απώλειες, για να εξαλειφθεί η ζημία πρέπει να δοθεί στον οικείο κλάδο η δυνατότητα να αυξήσει τις τιμές του σε επίπεδα που να επιτρέπουν την πραγματοποίηση κέρδους, χωρίς τη συνέχιση της απώλειας μεριδίου αγοράς.
Για να υπολογισθεί η αναγκαία αύξηση της τιμής, έγινε δεκτό ότι οι πραγματικές τιμές των επίμαχων εισαγωγών, αναπροσαρμοσμένες με βάση την ίδια μέθοδο η οποία εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 35 και 36, πρέπει να συγκριθούν με τιμές πώλησης οι οποίες να αντιστοιχούν στα έξοδα παραγωγής των καταγγελλόντων παραγωγών, συν ένα εύλογο ποσό κέρδους.
(64) Για το σκοπό αυτό, τα έξοδα κατασκευής των καταγγελόντων παραγωγών αυξήθηκαν κατά τα έξοδα ΠΓΔ και κατά το ποσό του κέρδους, ίσο με περιθώριο 5 % επί του κύκλου εργασιών, το οποίο θεωρήθηκε το ελάχιστο απαιτούμενο προκειμένου να διασφαλισθεί η βιωσιμότητα του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας.
Οι πραγματικές σταθμισμένες μέσες τιμές πώλησης τις οποίες εφάρμοσε κατά την περίοδο έρευνας ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής συγκρίθηκαν με τις κατασκευασθείσες με τον προεκτεθέντα τρόπο αξίες και προσαυξήθηκαν, ανάλογα με την περίπτωση, για να προκύψει με τον τρόπο αυτό το συνολικό ελάχιστο απαιτούμενο ποσό κέρδους. Οι τιμές οι οποίες προέκυψαν με την μέθοδο αυτή συγκρίθηκαν με τις μέσες τιμές των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν για τον προσδιορισμό της απόκλισης των τιμών.
Η διαφορά μεταξύ των δύο αυτών τιμών εκπεφρασμένη με βάση το σταθμισμένο μέσο όρο και ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», κυμάνθηκε στο 50 % περίπου για την Κίνα (ως προς την οποία καθορίστηκε ενιαίο περιθώριο), μεταξύ του 35 % και του 60 % για την Κορέα, αναλόγως του εξαγωγέα, και το 80 % περίπου για τη Μαλαισία και την Ταϊλάνδη.
(65) Βάσει του προεκτεθέντος σκεπτικού και κατ' εφαρμογή του άρθρου 13 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ, είναι σκόπιμο να επιβληθούν οι εξής οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ, εκπεφρασμένοι ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού του κοινού δασμολογίου 7 οι δασμοί αυτοί αντιστοιχούν στο επίπεδο των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ, τα οποία είναι σε όλες τις περιπτώσεις χαμηλότερα από τα προμνημονευθέντα επίπεδα ζημίας. Συνεπώς, οι επιβλητέοι οριστικοί δασμοί έχουν ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
ΙΑ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΔΑΣΜΩΝ
(66) Με δεδομένη την κλίμακα των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για την πλειονότητα των παραγωγών/εξαγωγέων και λόγω της σοβαρότητας της ζημίας, καθώς και, ειδικότερα, λόγω του μεγέθους της απόκλισης των τιμών από τις πραγματικές τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και από τις τιμές-στόχους του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, κρίνεται αναγκαία η οριστική είσπραξη, στο ύψος των οριστικών δασμών και έναντι όλων των εταιρειών, των ποσών που έχουν εισπραχθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλονται οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές φούρνων μικροκυμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 85 16 50 00 και κατάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, τη Δημοκρατία της Κορέας, τη Μαλαισία και την Ταϊλάνδη.
2. Το ύψος των δασμών αντιντάμπινγκ, εφαρμοζόμενο στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού του κοινού δασμολογίου, ορίζεται ως εξής:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
3. Με την επιφύλαξη τυχόν διαφορετικής ρυθμίσεως, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν εισπραχθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1645/95 εισπράττονται οριστικώς μέχρι του ύψους του οριστικώς επιβαλλόμενου δασμού. Τυχόν ποσά που έχουν εισπραχθεί ως εγγύηση και τα οποία υπερβαίνουν το οριστικό ύψος του δασμού αντιντάμπινγκ αποδεσμεύονται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 1995.

Labels: 3
1
4
18