Document ID: 32008D0344

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 23 октомври 2007 година
относно държавна помощ C 23/06 (ex NN 35/06), приведена в действие от Полша в полза на производителя на стомана Technologie Buczek Group
(нотифицирано под номер C(2007) 5087)
(само текстът на полски език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/344/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 88, параграф 2, първа алинея от него,
като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,
като взе предвид протокол № 8 от Договора за присъединяване относно преструктурирането на полската стоманодобивна промишленост (1) (наричан по-долу „протокол № 8“),
като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с горепосочените разпоредби (2),
като има предвид, че:
I. ПРОЦЕДУРА
(1)
През март 2002 г. Huta Buczek (наричано по-долу „TB-HB“) представи на полските органи програма за преструктуриране. От 7 май 2003 г. TB-HB беше преименувано на Technologie Buczek S.A. (наричано по-долу „TB“).
(2)
На 5 ноември 2002 г. полският министерски съвет одобри програмата за преструктуриране и развитие на полската промишленост за добив на желязо и стомана до 2006 г. (наричана по-долу „Националната програма за преструктуриране“). Този план по същество дава възможност за предоставяне на държавна помощ с цел преструктуриране на полската стоманодобивна промишленост през периода 1997-2006 г. в размер до 3,387 млрд. PLN (846 млн. EUR) (3).
(3)
Националната програма за преструктуриране беше предадена на ЕС. На 25 март 2003 г. тя беше оценена от Комисията. На тази основа Комисията изготви предложение за Решение на Съвета за удължаване на гратисния период за предоставяне на държавна помощ на полския стоманодобивен отрасъл в съответствие с Европейското споразумение (което първоначално беше в сила само до 1997 г.) до приемането на Полша в ЕС, така че получателите да постигнат жизнеспособност до 2006 г. Съветът одобри това предложение през юли 2003 г. (4)
(4)
По този начин ЕС позволи на Полша, независимо от съществуващите правила (5), да предостави помощ за преструктуриране на стоманодобивната промишленост. Това бе окончателно установено в протокол към Договора за присъединяване, а именно протокол № 8 относно преструктурирането на полската стоманодобивна промишленост. (6) Той потвърждава одобрението да се предостави държавна помощ на осем дружества, посочени в приложение 1 към протокол № 8, включително TB-HB, в размер на не повече от 3,387 млрд. PLN преди края на 2003 г.
(5)
С оглед да се гарантира, че посочените в протокола условия се спазват, протокол № 8 установява подробни разпоредби за изпълнение и мониторинг. Едно от изискванията е Полша да предоставя мониторингови доклади два пъти годишно и през 2003, 2004, 2005 и 2006 г. бяха извършени оценки от независим консултант (7). Докладите за дейността на TB бяха представени през февруари 2004 г. и април 2005 г. Те бяха обсъдени с полските органи и получателите и бяха одобрени от Комисията и полските органи.
(6)
През септември 2005 г. TB измени своя индивидуален бизнес план (наричан по-долу „индивидуален бизнес план за 2005 г.“) и впоследствие го предаде на Комисията с искане за одобрение в съответствие с точка 10 от протокол № 8. Фактът, обаче, че впоследствие дружеството няколко пъти е изменило своя план и е в процес на ликвидация от 2006 г., направиха искането ненужно.
(7)
След като независимата оценка от 2005 г. показа, че дългът на TB към публични кредитори нараства и дружеството не постига жизнеспособност, Комисията отправи искане към Полша за допълнителна информация посредством писма от 29 март 2005 г., 1 август 2005 г. и 2 декември 2005 г. Полша отговори с писма от 23 юни 2005 г., 28 септември 2005 г. и 14 февруари 2006 г.
(8)
С писмо от 7 юни 2006 г. Комисията уведоми Полша, че е решила да открие процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО, по отношение на тази помощ.
(9)
Решението на Комисията да открие процедурата беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз. (8) Комисията покани заинтересованите страни да представят мненията си относно помощта/мярката.
(10)
Комисията не получи мнения от трети страни.
(11)
Полските органи отговориха с писма от 18 септември 2006 г., 2 октомври 2006 г. и 20 октомври 2006 г. Комисията отправи искане до Полша за допълнителна информация чрез писма от 6 ноември 2006 г., 18 декември 2006 г. и 15 март 2007 г. Полша отговори с писма от 24 ноември 2006 г., 23 януари 2007 г. и 23 май 2007 г. На 13 декември 2006 г. се състоя среща между полските органи и Комисията.
II. ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА ПОМОЩТА
1. TB group
(12)
TB е полски производител на тръби, намиращ се в град Sosnowiec в областта Силезия. До 2006 г. дружеството е произвеждало стоманени тръби в цех за валцуване на заварени тръби и цех за валцуване на тръби от високолегирана стомана. В съответствие с правилата на ЕО относно държавната помощ, тези артикули се считат за продукти от стомана. (9) Дружеството има общ капацитет от около 60 хиляди тона. (10) Съоръжението за заварени тръби се състои от четири ленти за заваряване (W1.5, W2, която е била обновена през 1993 г. и 2001 г., W3, пусната в експлоатация през 1999 г., и W4, пусната в експлоатация през 2003 г.) и две ленти за рязане (едната е пусната в експлоатация през 2004 г.). До 2005 г. TB също така е управлявала завод за валцуване.
(13)
TB е акционерно дружество, което през 2004 г. е притежавало собствен капитал в размер на около 20 млн. PLN (5 млн. EUR). Мажоритарният акционер на TB, с около 78,1 %, е Górnośląski Fundusz Restrukturyzacyjny S.A. (Фонд за преструктуриране на Горна Силезия, наричан по-долу „GFR“), чийто основен акционер, с 51,3 %, до 30 декември 2005 г. е било Eurofaktor SA (наричано по-долу „EF“). Акционерите на EF са частни инвеститори като Bonum Sp. z o.o. (37,25 %), ING TFI (13,40 %), Polmetal Sp. z o.o. (11,31 %) и Stabilo Group Sp. z o.o. (10,93 %). EF впоследствие е продало своите акции на Stabilo Group Sp. z o.o. Държавата е била миноритарен акционер в GFR.
(14)
Понастоящем TB има четири дъщерни дружества със значителна търговска дейност:
а)
Buczek Automotive Sp. z o.o (наричано по-долу „BA“, първоначално наричано P.U.R.M. (Przedsiębiorstwo Usług Remontowo Mechanicznych) „REMEBUD“ Sp. z o.o.), 51 % от което понастоящем се притежават от TB. То първоначално е предоставяло услуги за поддръжка на машини и оборудване на TB. През декември 2005 г. TB също така прехвърля основната си дейност в областта на автомобилния сектор на BA (което тогава е изцяло притежавано от TB) и го преименува на BA. Освен 76-те служители на дружеството в първоначалния му вид, на 1 декември 2005 г. към BA са прехвърлени още 227 служители. На 1 януари 2006 г. TB и BA подписват договор за лизинг с неограничен срок на действие, въз основа на който BA управлява активите на TB в автомобилния сектор. През ноември 2006 г. EF се удовлетворява от залога върху акциите на BA поради неизплатени дългове на TB като придобива 49 % от акциите на BA. По смисъла на правилата на ЕС относно държавната помощ, BA е производител на стомана.
б)
Huta Buczek Sp. z o.o. (наричано по-долу „HB“, изцяло притежавано от TB) е завод за валцуване, отделен от TB. В него работят 227 служители. HB е създадено на 3 декември 2004 г. с акционерен капитал в размер на 100 000 PLN (около 25 000 EUR). През 2005 г. и първата половина на 2006 г. TB увеличава капитала на HB посредством няколко вливания на капитал на обща стойност от 14 811 600 PLN. HB не е производител на стомана по смисъла на правилата на ЕС относно държавната помощ.
в)
Buczek - HB - Zakład Produkcji Rur Sp. z o. o. (наричано по-долу „ZPR“, 18 % от което се притежават от TB, като останалите акции се притежават от служителите на дружеството), което произвежда изтеглени тръби и предоставя услуги за рязане и обработка на тръби. В него работят 100 служители. Собствеността върху него е прехвърлена на служителите на TB през 2001 г., за да се избегне закриването му. TB продължава да притежава производственото оборудване на TB-ZPR, което му е предоставено на лизинг.
г)
SAMKOL (изцяло притежавано от TB) е дружество доставчик на транспортни услуги, основано през 1997 г., чийто капитал за последен път е бил увеличен през 2001 г. Преди то е предоставяло 80 % от своите услуги на TB, но понастоящем само 20 % от приходите му се осигуряват от услуги за TB.
2. Първоначалният план за преструктуриране
(15)
През 2002 г. TB-HB е изготвило индивидуален бизнес план (наричан по-долу „индивидуален бизнес план за 2002 г.“) с оглед преодоляване на финансови затруднения. Както се посочва в решението за откриване на процедурата, оперативният план за преструктуриране е включвал съсредоточаване на производството върху заварени калибрирани тръби за специални приложения, изработени от покрита с алуминий или галванизирана стоманена лента. За тази цел е било необходимо набавянето на допълнително производствено оборудване (11).
(16)
Общата стойност на потенциалните инвестиции, посочена в бизнес плана, е била 25 млн. PLN. В допълнение към основните инвестиции в производството и обработката на тръби за автомобилни приложения и производствени линии за заварени тръби, това е включвало проекти като компютъризация, модернизация на други малки проекти и закупуване на дълготрайни активи. Инвестициите в цеха за валцуване също са били желателни, но са били оценени като нереалистични и поради това са били отложени.
(17)
Планът също така е включвал програма за намаляване на разходите, включваща намаляване броя на служителите от 532 на 407. За тази цел са били отпуснати 2 910 000 PLN за всички разходи за периода 2002-2006 г. По-конкретно, за съкращаването на тези 161 работни места е била предвидена външна публична помощ в размер на 823 000 PLN, или нетен еквивалент на помощта от 597 000 PLN. В допълнение е била предвидена помощ в размер на 2,754 млн. PLN за изследователска и развойна дейност (наричана по-долу „R&D“) под формата на 1 250 000 PLN за 2002 г., представляващи нетен еквивалент на помощта от 900 000 PLN през 2002 г., и 2 540 000 PLN за 2003 г. (нетен еквивалент на помощта от 1 854 000 PLN) (12).
(18)
Накрая, планирано е финансово преструктуриране с нетен еквивалент на помощта в размер на 8,411 млн. PLN с цел опрощаване на задължение за около 3,392 млн. PLN (който основно е обхващал задължения към местните власти във връзка с данък върху недвижимите имоти и по-малки суми, които е трябвало да се издължат на данъчната администрация и на социалноосигурителния институт (Zakład Ubezpieczeń Społecznych, наричан по-долу „социалноосигурителен институт“) и разсрочване на задължения в размер на 6,014 млн. PLN към социалноосигурителния институт и държавния фонд за рехабилитация на хора с увреждания (Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych, наричан по-долу „държавен фонд за рехабилитация на хора с увреждания“) с нетен еквивалент на помощта в размер на 5,019 млрд. PLN (5,001 млрд. PLN (социалноосигурителен институт) + 18 000 (държавен фонд за рехабилитация на хора с увреждания). Целта на финансовото преструктуриране е била да се закупят материали и да се поддържа непрекъснато производство (13).
3. Държавна помощ
а) Помощ, предвидена съгласно плана за преструктуриране
(19)
В програмата за преструктуриране по същество е предвидена следната помощ:
Таблица 1
Планирана държавна помощ за TB за периода 2002-2003 г.
Институция
Естество на помощта
В хиляди PLN
В хиляди PLN
(NGE)
FGSP (2002 г.) (14)
Разсрочено плащане
136
3
FGSP (2003 г.)
Разсрочено плащане
270
15
Междинна сума на вноските за разсрочено плащане
406
18
Орган на местна власт на Sosnowiec
Опрощаване на задължения
2 964
2 964
Данъчна администрация
Опрощаване на задължения
163
163
Социалноосигурителен институт
Опрощаване на задължения
265
265
Междинна сума на опрощаванията
3 392
3 392
Социалноосигурителен институт
Разсрочено плащане
6 014
5 001
Общо
Финансово преструктуриране
9 812
8 411
Преструктуриране на работните места
823
597
R&D
3 790
2 754
Общо помощ
14 425
11 762
(20)
Планът за преструктуриране също така посочва, че за периода 1997-2001 г. HB-TB е получило държавна помощ в размер на 4 422 411 PLN (нетен еквивалент на помощта). В по-голямата си част това е била помощ за R&D (3 243 626 PLN). 196 800 PLN са представлявали помощ за опазване на околната среда, 132 240 PLN - помощ за обучение и оставащите 849 746 PLN са били помощ за „процеса на преструктуриране“ или „ad hoc помощ“ (15).
(21)
Така за TB е била предвидена помощ общо в размер на 16 184 411 PLN, която впоследствие е била одобрена съгласно националната програма за преструктуриране и протокол № 8.
б) Получена помощ
(22)
Според независимия консултант, през 2002 и 2003 г. дружеството е получило само 2,235 млн. PLN (нетен еквивалент на помощта) под формата на държавна помощ. (16) 2,045 млн. PLN от тази помощ са били заделени за R&D и 190 400 PLN за преструктуриране на работните места (17).
(23)
В допълнение, индивидуалният бизнес план за 2005 г. посочва, че TB е получило безвъзмездни средства от бюджета за преструктуриране на работните места за периода 2004-2006 г. в размер на 877 000 PLN. (18) Полските органи са обяснили, че правителството е отпуснало средства за подпомагане на съкратените работници от стоманодобивния отрасъл да се завърнат отново на пазара на труда чрез обучение за подобряване на техните квалификации или за да бъдат насърчени да се възползват от ранно пенсиониране, като бъдат компенсирани частично за ниските доходи, които биха получавали при ранното пенсиониране. Индивидуалният бизнес план се основава на изменението от декември 2003 г. на закона за (преструктуриране на) промишлеността за добив на желязо и стомана от 24 август 2001 г. и посочва, че единствените получатели са служителите (работодателят е единствено посредник, който прехвърля бюджетните средства на съкратените работници).
4. Неуспех на преструктурирането - развитие между 2003 и 2006 г.
(24)
Преструктурирането на TB не се развива по начина, предвиден в плана за преструктуриране, а довежда до несъстоятелност 2006 г. поради няколко причини:
а) Опрощаване на задължения
(25)
TB не успява да получи опрощаване на задълженията, предвидено в индивидуалния бизнес план.
(26)
Очаквало се е опрощаване на задълженията към социалноосигурителния институт, органа на местна власт на Sosnowiec и данъчната администрация в размер на 3 392 000 PLN въз основа на закона от 30 август 2002 г. относно преструктурирането на някои корпоративни финансови задължения към държавата (наричан по-долу „закона от 30 август 2002 г.“) (19). Този закон дава възможност на дружествата с финансови затруднения да преструктурират публичноправни задължения под формата на опрощаване на дълг. Въпросното дружество е трябвало да подаде заявление и план за преструктуриране до всеки държавен орган, задълженията към който е трябвало да се преструктурират (наричан по-долу „преструктуриращият орган“).
(27)
След като достигне до заключение, че предложеният план за преструктуриране би могъл да подобри финансовото положение на дружеството, преструктуриращият орган издава „решение относно условията за преструктуриране“, като посочва задълженията, обхванати от преструктурирането. Ако дружеството изпълни всички условия, наложени с решението, т.е. плати таксата за преструктуриране, представи план за преструктуриране и няма други неизплатени задължения, преструктуриращият орган е длъжен да издаде „окончателно“ решение за опрощаване на задълженията, посочени в решението относно условията за преструктуриране („решението за завършване на преструктурирането“).
(28)
Окончателното решение, обаче, може да бъде издадено най-рано една година след приемането на решението относно условията за преструктуриране и трябва да бъде одобрено от председателя на службата за конкуренция и защита на потребителите (полският орган за конкуренция) по отношение на съвместимостта на опрощаването на задълженията с правилата за държавна помощ. В периода след приемане на решението относно условията за преструктуриране и преди решението за завършване на преструктурирането, дружествата трябва да регистрират бъдещото опрощаване на дълга като неизплатени задължения. Освен това се начислява наказателна лихва. Комисията е наясно, че причината за това е да се позволи опрощаването на задълженията да се осъществи само след като бъде доказано, че дружеството наистина изпълнява програма за преструктуриране.
(29)
Комисията бе уведомена, че социалноосигурителният институт, органът на местна власт на Sosnowiec и данъчната администрация не са направили такова опрощаване на задължения.
(30)
Плановете за опрощаване на задълженията на TB към органа на местна власт на Sosnowiec (данъчно задължение върху недвижими имоти в размер на 2 964 000 PLN) са били отхвърлени от службата за конкуренция и защита на потребителите, защото заявлението е подадено след 31 декември 2003 г., а протокол № 8 забранява предоставянето на държавна помощ на дружества от стоманодобивната промишленост след тази дата. Поради това, на 28 април 2004 г. службата за конкуренция и защита на потребителите е заявила, че планираното опрощаване не може да се разреши, тъй като би нарушило разпоредбите на протокол № 8. Поради същата причина на 6 февруари 2004 г. службата за конкуренция и защита на потребителите даде отрицателно становище относно планираното опрощаване на задълженията на TB към държавния фонд за рехабилитация на хора с увреждания.
(31)
Заявлението на TB за опрощаване на задълженията му към данъчната администрация (163 000 PLN) е било отхвърлено от данъчната администрация. Според закона от 30 август 2002 г. това може да стане, само ако дружеството не е платило „таксата за преструктуриране“ (възлизаща на 15 % от стойността на задълженията, за които се иска опрощаване) или ако дружеството има други неизплатени задължения към данъчната администрация.
(32)
Накрая, както се вижда от бизнес плана за 2005 г., преструктурирането на дълга към социалноосигурителния институт (265 000 PLN) е било неуспешно поради финансови причини. Както беше обяснено по-горе (съображение 26), за да се получи опрощаване на задължения в съответствие със закона от 30 август 2002 г., дружеството трябва да е изплатило или да е разсрочило плащането на всички други задължения към държавата, които не подлежат на преструктуриране по силата на закона от 30 август 2002 г. Поради това, индивидуалният бизнес план за 2002 г. предвижда разсрочване на задължението в размер на 6 420 000 PLN. Следователно Комисията заключава, че TB или не е стигнало до споразумение със социалноосигурителния институт по отношение на разсрочване на плащанията, или социалноосигурителният институт е издал такова решение, но TB не го е спазило.
б) Увеличаване на дълга
(33)
Между 2001 и 2006 г. TB е натрупало дългове към социалноосигурителния институт, органа на местна власт на Sosnowiec, данъчната администрация и държавния фонд за рехабилитация на хора с увреждания. Дългът е започнал да се увеличава през 2001 г., като е непрекъснато е нараствал до декември 2002 г. След кратко прекъсване дългът е продължил да се натрупва между февруари 2002 г. и ноември 2003 г. Дружеството е било в състояние да обслужва дълга си само между ноември 2003 г. и октомври 2004 г., вероятно с оглед задоволяване на критериите за опрощаване на задълженията, посочени в закона от 30 август 2002 г. От ноември 2004 г., обаче, дългът на дружеството отново е започнал да нараства.
(34)
В резултат на неуспеха да получи опрощаване на задълженията си, до есента на 2004 г. TB е имало неизплатени дългове в размер на около 20 млн. PLN. Това беше потвърдено в четвъртия полски мониторингов доклад за 2004 г. от 8 март 2005 г., който съдържа подробна разбивка на следните неуредени задължения:
Таблица 2
Задължения на TB, както е посочено в полския мониторингов доклад от март 2005 г.
Публични кредитори
(в хиляди PLN )
Задължения в края на 2003 г.
Задължения в края на 2004 г.
Задължения в края на януари 2005 г.
Социалноосигурителен институт
14 956
13 916
14 510
Орган на местна власт на Sosnowiec
7 411
5 118
5 371
Държавен фонд за рехабилитация на хора с увреждания
480
678
704
Данъчна служба на Sosnowiec
269
555
524
Други
115
0
0
Общо
23 231
20 267
21 108
(35)
Съответно до края на 2004 г. задълженията на TB към публични кредитори са се равнявали на около 20 млн. PLN. Полските органи са посочили, че през 2004 г. TB е успяло да изплати около 5 млн. PLN (1,2 млн. PLN на социалноосигурителния институт и 3,8 млн. PLN на местната власт) от продажбата на свободни активи. Въпреки това, докладът е посочил, че дългът отново е започнал да нараства след 2004 г. и през януари 2005 г. е възлизал на 21,1 млн. PLN.
(36)
Полските органи впоследствие са коригирали сумата на 20,761 млн. PLN в края на 2004 г. До 31 март 2005 г. дългът се е увеличил на 22,43 млн. PLN, а до 30 юни 2005 г. - на 22,91 млн. PLN. Впоследствие дружеството явно е успяло да продаде някои активи и към края на 2005 г. е намалило дълга на 20,87 млн. PLN. В средата на 2006 г., обаче, дългът отново се е увеличил на 22,11 млн. PLN, като е достигнал 22,67 млн. PLN през август 2006 г., когато дружеството е обявено в несъстоятелност.
(37)
Според информацията, известна на Комисията, TB не е представило цялостен план за преструктуриране през 2004 г. с оглед разсрочване на задълженията.
(38)
В качеството си на кредитори държавните органи са предприели стъпки за събиране на дължимото, както се изисква от закона. Например, органът на местна власт на Sosnowiec и социалноосигурителният институт са замразили банковите сметки на дружеството, за да съберат дължимите им суми. Мярката, обаче, не е била ефективна, тъй като всички средства в сметките са били заделени за изплащане на заплати.
(39)
Следователно неизплатените задължения се събират основно посредством учредяване на ипотеки върху недвижимите имоти и придобиване на постоянно право на ползване. Освен това, органът на местна власт очевидно е придобил известен брой активи в съответствие с член 66 от данъчната наредба.
(40)
По-специално, плащането на дълга към социалноосигурителния институт е било осъществено чрез учредяване на ипотеки на стойност 25 млн. PLN. Социалноосигурителният институт също така притежава залози върху производствени активи на стойност около 12 млн. PLN, приблизително 9,5 млн. PLN от които представляват привилегировани обезпечения (това включва привилегировано обезпечение върху линия за заваряване W-3, която е на стойност над 7 млн. PLN).
(41)
През май 2007 г. ликвидаторът е публикувал списъка с признатите задължения на обявеното в несъстоятелност TB на обща стойност 63 млн. PLN. Тази сума включва публичноправни задължения, като основният кредитор е EF, задълженията към когото възлизат на 35,9 млн. PLN.
в) Инвестиции
(42)
TB не е осъществило изцяло програмата си за инвестиране на 25 млн. PLN, както е било предвидено, а е изразходило около 10 млн. PLN в инвестиции и е отпуснало допълнителни средства за R&D.
(43)
TB е осъществило някои инвестиции въз основа на своя индивидуален бизнес план. През 2003 и 2004 г. инвестициите са били ориентирани към развитие на производството на тръби за автомобилни приложения. През 2003 г. то е пуснало в експлоатация линия за заваряване на покрити с алуминий тръби (3 207 000 PLN), а през 2004 г. - линия за рязане за производство на къси тръби (733 000 PLN). В допълнение, съществуващите линии за заваряване (1 063 000 PLN) и някои сгради (1 379 000 PLN, включително система за отопление), които са били необходими за производството, свързано с автомобилостроенето, са били модернизирани. Между 2002 и 2005 г. общо 6,383 млн. PLN са били инвестирани в автомобилната дейност. Полските органи потвърдиха, че всички инвестиции касаят активи, които междувременно са били дадени на лизинг на BA (20).
(44)
Около 3,5 млн. PLN са били предвидени за други инвестиции, касаещи ИТ системи, закупуване на друго производствено оборудване и други проекти. (21)
(45)
За 2005 и 2006 г. са били предвидени и допълнителни между 12 млн. PLN и 13 млн. PLN, които включвали започване на производство на тръбни елементи от хром, като през 2006 г. е предстояло закупуване на нова линия за заваряване (около 6 000 000 PLN). Доколкото Комисията е информирана, тази линия обаче не е била построена.
г) Обща производителност на дружеството
(46)
TB не е преодоляло своите финансови затруднения и не е получило никакви банкови заеми.
(47)
През целия период на преструктуриране, TB не е било в състояние да получи финансова помощ от кредитори и местни финансови институции (22). Всъщност, банката на TB е намалила кредитното подпомагане още през 2003 г. Подобрение в тази ситуация е имало само благодарение на участието на един финансов инвеститор, GFR, който е поел значителен брой задължения и ги е преобразувал в дългосрочни заеми. Въпреки това, през 2004 г. TB отново не е било в състояние да получи кредитиране от банки (23).
(48)
Това се дължи основно на факта, че в нито един момент от периода на преструктуриране TB не е било в състояние да постигне рентабилност въпреки много благоприятните пазарни тенденции.
(49)
Всъщност, както показват независимите мониторингови доклади, през 2003 г. TB е останало далече от целта си да продаде 48 хиляди тона тръби, като е успяло да продаде само 30 хиляди тона (24). Освен това, то е изпитвало затруднения с тарифи, наложени на широки горещовалцувани ленти, представляващи основното му производство, и неуспешна стратегия за ценово насърчаване, довела до намалени приходи. Поради това 2004 г. е била приключена с отрицателен оперативен марж от 5 млн. PLN (като оборотът е бил 92 млн. PLN). Впоследствие дружеството не е успяло да издържи проверката на Комисията за жизнеспособност. В обобщаващия си доклад от януари 2004 г. независимият консултант на Комисията е заключил, че TB „търгува ефективно, но остава неплатежоспособно“ (25).
(50)
През 2004 г. третият полски мониторингов доклад от септември 2004 г. също така е посочил, че TB е с ниска финансова ликвидност и че финансовият му излишък не покрива плащането на вноските по заемите заедно с лихвите, което означава, че съществува висок риск от неплащане дължимите вноски (26). Четвъртият полски доклад за 2004 г. съдържа подробни данни за неизплатени задължения (вж. съображение 34 по-горе) и посочва, че дружеството не е получило никакви средства от финансови институции, не е осъществило планираните съкращения на работни места или постигнало прогнозираните нива на производителност. Що се отнася до финансовото положение на дружеството, в доклада се заключава, че „от всички дружества от групата, Technologie Buczek Sp. z o.o. [TB] е изложено на най-голям риск от неплатежоспособност. Този риск не е бил смекчен от нетната печалба от търговска дейност, защото тя не е донесла допълнителни приходи. […] Високото ниво на финансиране на активите чрез задължения, включително значителния дял на задължения към публичноправни институции, свидетелства за съществуването на този риск. Тази ситуация води до нежелание на инвеститорите да инвестират в дружеството, както показват затрудненията на дружеството да получи банкови заеми“.
(51)
Полското становище е било потвърдено от независимия мониторингов доклад от май 2005 г. (27) В него се посочва, че през 2004 г., въпреки подобряването на условията на пазара на стомана и повишените цени на стоманата (30 % по-високи от прогнозата), TB е отчело отрицателен оперативен марж и продажбите са били с 20 % по-ниски от прогнозираните. Поради това консултантът е заключил, че въз основа на „дейността на дружеството през 2003 и 2004 г., съществува значителен риск дружеството да не постигне жизнеспособност до края на 2006 г. (28)“
(52)
През септември 2005 г. петият полски доклад е потвърдил, че TB е загубило финансова ликвидност. В него се посочва също, че това се дължи на преустановяването на дейността по производство на валцувани артикули (29).
д) Промени в стратегията
(53)
TB променя неколкократно своето управлението и бизнес стратегията.
(54)
TB е направило опит да осъществи различни структурни изменения. Управителният съвет е бил разпускан няколко пъти - през 2003 г., 2005 г. (февруари и октомври) и 2006 г.
(55)
В края на 2003 г., през септември 2005 г. и в началото на 2006 г. TB изменя стратегията си за преструктуриране. Индивидуалният бизнес план за 2005 г. ясно променя стратегията, като свежда дейността на TB до производство на стоманени тръби, покрити с алуминий, и на тръби, изработени от хромирана стомана. За тази цел персоналът е трябвало да бъде намален до 267 служители. Актуализираният индивидуален бизнес план очевидно е наложил на TB да преустанови производството на нерентабилни високолегирани безшевни и заварени тръби. Дружеството също така е спряло производство на заварени тръби от хромирана стомана.
(56)
Както Полша посочва в писмо от 14 февруари 2006 г., през 2006 г. TB е възнамерявало да преустанови производството от 2007 г. и да продължи единствено като управляващо дружество. Планирало е да учреди ново дружество с намерението да създаде водещо полско дружество, специализирано в производството на тръби от алуминий и хром за автомобилната промишленост. За тази цел е трябвало да бъде учредено отделно дружество, тъй като „текущото преструктуриране на активите и финансите на TB […] възпрепятства финансовото стабилизиране, плащането на бюджетните задължения и получаването на заеми, които осигуряват достъп до по-евтини източници на финансиране“ (30). То е щяло да използва линиите за заваряване W-4 и W-2, предоставени на лизинг от TB, докато целият персонал бъде прехвърлен (с изключение на няколко работници, които е трябвало да останат и да ръководят TB). Необходимата инфраструктура очевидно е била отделена от активите на TB. Останалите машини за заваряване е трябвало да бъдат продадени с цел преструктуриране на активите. Предвид факта, че производството е трябвало да спре в края на 2006 г., Комисията заключава, че новата стратегия за преструктуриране de facto е включвала закриването на TB.
(57)
Впоследствие TB е подало заявление за откриване на производство по несъстоятелност (15 септември 2006 г.). На обявената в несъстоятелност TB Group е разрешено да продължи своята търговска дейност, която сега се изразява в предоставяне на активи на дъщерните й дружества чрез договор за лизинг. Ликвидаторът планира да продаде организираните части от дружеството и междувременно да продължи с дейността по предоставяне на лизинг.
е) Преструктуриране на дружествата
(58)
TB преструктурира своята група и прехвърля две доходни дейности - производството на валцувани артикули (на HB) и търговията с тръби от алуминий и хром (на BA) (вж. съображение 14 по-горе).
(59)
Дейностите на TB по производство на валцувани артикули не са се считали за част от основната му търговска дейност. Още през 2002 г. индивидуалният бизнес план отчита, че в HB няма да се правят последващи инвестиции и че акциите му следва да се прехвърлят.
(60)
HB е създадено през декември 2004 г. с първоначален капитал от 100 000 PLN. През следващата година стойността му се увеличава на 14 911 600 PLN посредством вливане на активи на стойност 3 330 900 PLN на 17 януари 2005 г., вливане на капитали в размер на 3 850 000 PLN и 1 830 700 PLN съответно през февруари/март и ноември 2005 г., и вливане на нематериални активи на стойност 5 800 000 PLN на 13 юли 2006 г.
(61)
На основата на швейцарския метод общата стойност на HB е била оценена на 38 млн. PLN. Следователно пазарната му стойност е много по-висока от стойността на капитала му (14,9 млн. PLN). В действителност HB отчита печалба. Дружеството няма неизплатени дългове към държавни органи. През юни/юли 2005 г. HB закупува недвижима собственост и машини от TB за 9 450 013 PLN, оценени на стойност в размер на 10 430 194 PLN. Залозите по активите са останали и според полския закон (член 112 от Закона за данъците), HB дори е станало солидарен длъжник заедно с TB за някои от дълговете на TB към социалноосигурителния институт.
(62)
BA е било съживено през 2005 г., за да поеме търговската дейност с тръби от алуминий и хром. За тази цел, персоналът на TB е прехвърлен към BA и през юли 2006 г. е влян капитал в размер на 1 550 000 PLN. BA взема на лизинг от TB производствени активи за търговия с автомобилни ауспуси (включително линии за заваряване W2 и W4 и една линия за рязане). Съгласно договора за лизинг, който е с неограничен срок на действие, BA плаща 258 000 PLN месечно плюс ДДС. На тази основа BA очевидно има полза от инвестициите, направени по тези активи. В действителност седмият полски доклад потвърждава, че TB е прехвърлило 20 хиляди тона производствен капацитет на BA (31).
(63)
През февруари 2004 г. EF подписва с TB договор за факторинг. Вписват се залози върху акциите на HB и BA с цел да се гарантира спазване на договора. По този начин EF се превръща в най-големия кредитор на TB. Тъй като EF е само обикновен акционер в GFR, вземанията на EF не се считат за инвестиция на капитали в TB.
(64)
Понастоящем TB притежава 51,2 % от акциите на BA. Останалите акции на BA са придобити от EF на 20 юли 2006 г. след удовлетворяване от залог заради непогасени задължения. Плащането е извършено по номинална стойност на акциите (7,2 млн. PLN).
(65)
В качеството си на кредитор EF също така внася искане до ликвидатора затова 48,8 % от акциите на HB да бъдат изключени от производството по обявяване в несъстоятелност. През септември 2006 г., обаче, искането е отхвърлено от съдията.
III. ОСНОВАНИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА
(66)
В своето решение да открие процедурата Комисията заключи, че преструктурирането на TB е несъвместимо с протокол № 8 и повдигна три въпроса:
а)
предвид факта, че планът за преструктуриране не е бил осъществен, тя взе решение да проучи дали помощта за преструктуриране е била използвана по неправомерен начин;
б)
дали отказът от принудително събиране на неизплатените финансови задължения към държавата представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО;
в)
дали е била предоставена допълнителната бюджетна помощ за преструктуриране на работните места след 2003 г., което вероятно представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО.
(67)
Комисията посочи, че ще разглежда цялата група като получател.
IV. МНЕНИЕ НА ПОЛША
(68)
Първо, полските органи оспорват, че помощта за преструктуриране е била използвана по неправомерен начин. Полша твърди, че помощта не е била изцяло помощ за преструктуриране.
а)
Става въпрос основно за помощ за R&D, предоставена между 2002 и 2003 г. TB е използвало по-голямата част от помощта, която му е била предоставена в съответствие с плана за преструктуриране, за R&D. Полша е потвърдила, че помощта е била използвана за тази цел. Полските органи са предоставили информация относно наредбата на председателя на комитета за научни изследвания от 30 ноември 2001 г. относно критериите и методите, използвани за предоставяне и изчисляване на държавното финансиране за наука. Съответно, разходите за R&D са били следени въз основа на предадени фактури и подробни годишни доклади, които посочват, че не е имало неправомерно използване на помощта.
б)
Помощта за работните места, предоставена преди 2004 г., е била счетена за съвместима, предвид факта, че нейното одобрение е било свързано с други фактори в преговорите за присъединяване. Полските органи, обаче, не твърдят, че тази помощ е съвместима на основания, различни от тези за целите на преструктуриране.
в)
Полша твърди също така, че известна част от помощта, предоставена преди 2002 г., действително е била използвана за R&D, за опазване на околната среда и за обучение и е била изразходвана за предвидените цели.
(69)
Второ, полските органи са препратили обяснения от съответните институционални кредитори, социалноосигурителния институт, органа на местна власт на Sosnowiec и държавния фонд за рехабилитация на хора с увреждания относно техните действия за принудително събиране, с цел да се подчертае, че те са действали като частни кредитори.
а)
В хода на действията по принудително събиране социалноосигурителният институт е запорирал сметките и вземанията на дружеството и е успял да събере вземания в размер на 2,3 млн. PLN през 2005 г. Той също така има ипотека върху недвижимата собственост на TB на стойност над 25 млн. PLN и е вписал особен залог върху активите на дружеството на стойност 12,2 млн. PLN. Според социалноосигурителния институт, обаче, няма основания да се заключи, че ако TB бъде обявено в несъстоятелност, би билa изплатена по-голяма част от неговите дългове, отколкото в случай на засилени действия по принудително изпълнение срещу TB. Вместо това, има вероятност продажната цена, получена за активите, да бъде значително по-ниска отколкото тази на повечето вземания, обезпечени със залог. В допълнение, повечето от законовите ипотеки, обременяващи активите на TB, които са били наложени за обезпечение на социалноосигурителния институт, са били предшествани от обезпечения на други кредитори, които биха имали предимство при удовлетворяване за съществуващите вземания, в случай че недвижимата собственост бъде продадена в рамките на производство по обявяване в несъстоятелност.
б)
Органът на местна власт на Sosnowiec е извършил действия за принудително събиране, като е запорирал банкови сметки (стойността на принудително събраните вземания е около 1,7 млн. PLN) и вземания под формата на рента (доход, еквивалентен на 0,5 млн. PLN). Вземанията на органа на местна власт също така са обезпечени чрез вписване на законови ипотеки на обща стойност от 3,2 млн. PLN, плюс лихва.
в)
Държавният фонд за рехабилитация на хора с увреждания е посочил, че е провел действия за принудително събиране срещу TB през 2005 г., като е издал шест изпълнителни титула, които са довели до частично плащане през юли 2006 г.
(70)
Трето, Полша е отговорила на съмненията на Европейската комисия относно помощта за преструктуриране на работните места след 2003 г. Тя е обяснила, че законът за (преструктуриране на) промишлеността за добив на желязо и стомана от 24 август 2001 г. е бил изменен през декември 2003 г., така че помощта се отпуска само за съкратени работници. Заводите за стомана са били използвани единствено като посредници за прехвърляне на средствата (вж. съображение 20 по-горе).
(71)
Накрая, полските органи са на мнение, че дъщерните дружества на TB могат да бъдат държани отговорни само ако действително са се възползвали от помощта. Те също така твърдят, че вливанията на капитали и активи са били извършени по подходящ начин. Полските органи също така отбелязват, че HB не е производител на стомана и следователно не попада в обхвата на протокол № 8.
V. ОЦЕНКА НА ПОМОЩТА
1. Приложимо право
(72)
Точка 1 от протокол № 8 гласи, че „независимо от членове 87 и 88 от Договора за ЕО, държавната помощ, предоставена от Полша с цел преструктуриране на определени части от полската стоманодобивна промишленост, се счита за съвместим с общия пазар“ ако, inter alia, са изпълнени условията, посочени в протокола.
(73)
Гратисният период за предоставяне на помощ за преструктуриране на полската стоманодобивна промишленост в съответствие с Европейското споразумение е бил удължен от Съвета до приемането на Полша в ЕС. Това споразумение е било включено в протокол № 8 към Договора за присъединяване към Европейския съюз. С оглед постигане на тази цел, то обхваща времева рамка преди и след присъединяването. По-точно, то разрешава предоставянето на ограничено количество помощ за преструктуриране за периода 1997-2003 г. и забранява всякаква друга държавна помощ с цел преструктуриране на полската стоманодобивна промишленост за периода 1997-2006 г. В това отношение тя ясно се отличава от другите разпоредби на Договора за присъединяване, като например междинния механизъм, посочен в приложение IV („съществуващата процедура за помощ“), който касае само държавна помощ, предоставена преди присъединяването, дотолкова, доколкото тя „все още е приложима след“ датата на присъединяването. Поради това, протокол № 8 може да се счита за lex specialis, който по отношение на материята, която обхваща, има предимство пред всички други разпоредби от Договора за присъединяване (32).
(74)
Комисията също така отбелязва, че обхватът на полската национална програма за преструктуриране и протокол № 8 не се ограничава до приложение 1 към Договора за ЕОВС. Вместо това, протокол № 8 също така касае определени стоманодобивни отрасли, които не са обхванати от Договора за ЕОВС (33), по-специално безшевни тръби и големи заварени тръби. Това се съгласува с определението за стомана по правилата на ЕО за държавна помощ (34), които са се прилагали по времето, когато протокол № 8 е влязъл в сила. Преди всичко това следва от обхвата на националната програма за преструктуриране, който протокол № 8 изпълнява. В действителност половината от получателите по последната национална програма за преструктуриране са производители на тръби, а именно Huta Andrzej S.A. (в несъстоятелност), Huta Batory S.A. (в несъстоятелност), Huta Pokój, филиал на Mittal Steel Poland (преди PHS) и TB. Поради това протокол № 8 се прилага и за производители на тръби, по-конкретно за TB.
(75)
Следователно, макар че членове 87 и 88 от Договора за ЕО не биха се прилагали обичайно за помощ, предоставена преди присъединяването, и не са приложими след присъединяването, протокол № 8 разширява мониторинга на държавна помощ в съответствие с Договора за ЕО, за да обхване всякаква помощ, предоставена за преструктурирането на полската стоманодобивна промишленост между 1997 и 2006 г.
(76)
Решения могат да се взимат след присъединяването на Полша в съответствие с член 88, параграф 2 от Договора за ЕО, тъй като, в отсъствие на специфични разпоредби на протокол № 8, би следвало да се прилагат обичайните правила и принципи. Следователно ще се прилага и Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 (наричан по-долу „процедурния регламент“) (35).
2. Съществуване на помощта
(77)
В съответствие с член 87, параграф 1 от Договора за ЕО, държавна помощ е всяка помощ, предоставена от държава-членка или чрез ресурси на държава-членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия, доколкото засяга търговията между държавите-членки, е несъвместима с общия пазар.
(78)
Полша беше упълномощена по силата на протокол № 8 да предостави помощ за преструктуриране на TB с цел осъществяване на неговия план за преструктуриране.
(79)
Предоставянето на помощта, обаче, беше ограничено от гратисен период, който изтече в края на 2003 г. След това Полша вече не е била упълномощена да предоставя помощ за преструктуриране в съответствие с протокол № 8. В такъв случай помощта би била в нарушение на точка 18, буква в) от протокол № 8, която забранява всякакво предоставяне на допълнителна държавна помощ на стоманодобивната промишленост и на дружествата получатели, специално посочени в протокола.
(80)
Въпреки това, полските органи са продължили да дават или да удължават срока за неизплатените дългове на TB след 2003 г., което трябва се счита за държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО.
(81)
Комисията изтъква, че член 87, параграф 1 от Договора за ЕО обхваща намеса по различни начини, която намалява обичайните разходи на дадено дружество и която, без следователно да представлява безвъзмездна помощ в строгия смисъл на думата, е подобна по вид и има равностоен ефект. Това беше потвърдено в редица случаи, при които държавен орган, отговорен за събиране на вноските за социално осигуряване, търпи неплащане или закъсняло плащане на такива вноски, тъй като това поведение несъмнено дава на получателя значително конкурентно предимство като намалява за това дружество тежестта, свързана с обичайното функциониране на системата за социално осигуряване (36). Вместо разсрочване на плащанията, публичният кредитор е можел да поиска незабавно плащане на цялата дължима сума, при необходимост и чрез удовлетворяване от ипотеката в своя полза (37).
(82)
За да установи дали има предимство, което може да се определи като държавна помощ за целите на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО, Комисията трябва да докаже, че държавните органи са действали по различен начин от хипотетичния частен кредитор, който би бил, доколкото това е възможно, в същата ситуация спрямо своя длъжник (38).
(83)
Като предварителна забележка Комисията отбелязва, че самото съществуване предишна помощ за дадено дружество я възпрепятства, на основата на установената европейска съдебна практика, да разглежда случая от гледната точка на хипотетичен частен кредитор, тъй като такъв кредитор очевидно не би търпял първоначалното опрощаване на задължения, а в противен случай това не би било помощ (39). Това е особено вярно при случай на преструктуриране, където и двете мерки попадат в рамките на периода на преструктуриране.
(84)
Липсата на актуализиран план за преструктуриране също така възпрепятства оценяването на хипотетичен частен кредитор. И в този случай, според установената съдебна практика, когато се разглежда споразумение за разсрочване от гледната точка на инвеститор в условията на пазарна икономика, такъв инвеститор би изисквал цялостна актуализация на първоначалния план за преструктуриране. Никой частен кредитор или инвеститор не би приел преструктуриране без такъв план (40), какъвто е случаят тук.
(85)
В допълнение, дори на основата на хипотетичен план за преструктуриране, никой хипотетичен частен кредитор не би подписал допълнително споразумение за преструктуриране.
(86)
Комисията не оспорва факта, че отказът от принудително събиране на финансови задължения към държавата, за които е било възможно опрощаване в съответствие с индивидуалния бизнес план/националната програма за преструктуриране, е бил обоснован за определен период от време съгласно механизма, предвиден в закона от 30 август 2002 г. В действителност, принудителното събиране на задължения, подлежащи на преструктуриране въз основа на закона от 30 август 2002 г., е било забранено до завършване на процедурата на преструктуриране или преустановяване на процедурата поради основанията, изброени в закона. Освен това Комисията отбелязва, че по отношение на допълнителните задължения, които не подлежат на разсрочване, кредиторите са могли да разчитат на подобрение във финансовото положение на TB след планираното опрощаване и следователно да имат причина да отложат принудителното събиране на задълженията до предоставяне на помощта в съответствие със закона от 30 август 2002 г.
(87)
Видно е, обаче, че преструктурирането въз основа на закона от 30 август 2002 г. е било неуспешно, поне отчасти поради неспазване на протокол № 8, както става ясно от отрицателното становище на службата за конкуренция и защита на потребителите (първото от 6 февруари 2004 г.), и отчасти поради финансовите проблеми на дружеството, които са попречили на TB да спази вътрешното право. Комисията счита, че основните публични кредитори като социалноосигурителния институт, органа на местна власт и данъчната администрация са научили за този неуспех, тъй като всички те са участвали в преструктурирането на първоначалния дълг. Аналогично, държавният фонд за рехабилитация на хора с увреждания е трябвало да бъде известен посредством становището на службата за конкуренция и защита на потребителите относно дълга на TB към него.
(88)
След неуспеха на предишното споразумение за преструктуриране, може да се очаква повишено внимание от страна на частните кредитори, които биха проучили щателно икономическото положение на техния длъжник (41). Съответно, внимателното отчитане на предимството, възникнало от разсрочване на дълга, би показало, че потенциалното плащане не би превишило сигурното възвръщане на средствата, което е присъщо за ликвидацията на дружеството (42). Всъщност, едно ново споразумение за разсрочване би изисквало преструктуриране за възстановяване жизнеспособността на дружеството при всички случаи и за предотвратяване увеличаване на задълженията, така че кредиторът да може да очаква плащане на заемите в рамките на разумен период.
(89)
В случая на TB, връщането към жизнеспособност до края на 2004 г. е било много съмнително, тъй като дружеството е било с отрицателен оперативен марж за целия период 2003-2004 г., както е посочено в съображения от 49 до 51. Оборотът му не е бил достатъчен, за да покрие разходите. TB дори не е имало полза от подобрението на условията в стоманодобивния отрасъл през 2004 г. Следователно всички индикации относно перспективите за бъдеща жизнеспособност на TB са били отрицателни.
(90)
В допълнение, предвид факта, че TB вече не е било кредитоспособно, неговите дългове са нараствали постоянно. От ноември 2004 г. TB не е било в състояние да плаща текущите си задължения, въпреки че е било в период на преструктуриране. В този случай не е имало разумна възможност за събиране на миналите задължения в резултат от хипотетично ново преструктуриране на дълга.
(91)
Предвид факта, че публичните кредитори, т.е. местната власт, социалноосигурителният институт, държавния фонд за рехабилитация на хора с увреждания и данъчната администрация, са имали действителни обезпечения, те са били в състояние да ги преобразуват в пари в брой посредством производството обявяване в несъстоятелност в съответствие с полския закон за несъстоятелността. Комисията не може да приеме доводите на социалноосигурителния институт, че не е разполагал с действително обезпечение, тъй като полските органи са посочили факта, че първостепенните гаранции са представлявали по-голямата част от, ако не и всички, обезпечения (вж. съображение 40 по-горе). С оглед влошаване на положението на дружеството и неговите активи, използването на тези обезпечения изглежда е имало повече смисъл от икономическа гледна точка отколкото преструктурирането (43).
(92)
Освен това, дори ако един хипотетичен план за преструктуриране е предлагал хипотетично преструктуриране на активите, това предложение не би следвало да намали възраженията на частните кредитори по отношение на преструктурирането. Това е така, защото всички активи на дружество със задължения, като тези на TB, обичайно се обезпечават и по този гаранция за някаква печалба, ако бъдат продадени, е твърде малка. Действително, макар че дружеството е обявявало преструктуриране на активите няколко пъти през 2005 г., то не е било в състояние да получи повече от 5 млн. PLN в брой от продажбата на активи.
(93)
Комисията разбира, че през 2004 г. и впоследствие TB е правило опити да изплати някои от задълженията си, но отбелязва, че тези плащания едва са покривали сумите по натрупаните лихви (вж. таблицата в съображение 34 за ефекта от петте милиона PLN, платени през 2004 г.).
(94)
Накрая, с оглед представяне на цялостната картина, трябва да се отбележи, че планът от септември 2005 г. по никакъв начин не е представлявал подходяща основа за последващо разсрочване. Предвид факта, че дружеството е щяло да бъде закрито, видно е, че неговите търговски дейности не биха носили повече приходи и че ликвидацията би била единственото решение. В действителност планът е посочвал, че социалноосигурителният институт е можел да разчита само на частично плащане. То е трябвало да дойде от преструктурирането на активи на стойност около 20 млн. PLN до края на 2005 г., което се оказва нереалистично поради причините, посочени в предходния параграф. Предложените месечни плащания след 2005 г. в размер на 100 000 PLN, подчинени на платежоспособността на TB, също не са били реалистични, тъй като TB вече е било закрито.
(95)
Вместо това, както TB признава в своя индивидуален бизнес план за 2005 г., то е разглеждало прехвърлянето на своите активи в BA като единствената надежда за възстановяване на жизнеспособността на предприятието. Това не просто е означавало прехвърляне на единственото ѝ доходно предприятие (BA), но е определило съдбата и на TB, т.е. неговата ликвидация.
(96)
Накратко, Комисията счита, че всеки хипотетичен частен кредитор би предпочел да събере принудително вземанията си още в края на 2004 г. По онова време е станало ясно, че TB няма да е в състояние да спази предишните си споразумения за разсрочване и няма да може да изпълни текущите си ангажименти. Не е бил представен актуализиран план, нито е имало перспектива дружеството да стане печелившо.
(97)
По този начин Полша не е успяла да събере принудително 20,761 млн. PLN (20,267 млн. PLN, както се посочва в четвъртия полски доклад за преструктуриране, но по-късно тази сума е била поправена от полските органи). Това представлява оперативна помощ за дружеството, за да продължи неефикасната си дейност и следователно е предимство, предоставено чрез държавни ресурси, което заплашва да наруши конкуренцията, доколкото засяга търговия между държави-членки и следователно е несъвместима с общия пазар по смисъла на член 87 от Договора за ЕО.
(98)
За да се определи в количествено отношение сумата на помощта, трябва да се симулира хипотетичният ефект на отказ от принудително събиране на дълга. Предвид факта, че един частен кредитор би предпочел да събере принудително вземанията си, предимството за дружеството от опрощаването на задълженията е пълната сума на вземанията, които то не трябва да възстановява. С други думи, дружеството има на разположение сума, която поради финансовото си положение, не би могло да получи на пазара. По-специално, ако държавата наложи събирането на своите вземания, дружеството не би било в състояние да плати тази сума и най-вероятно би било обявено в несъстоятелност. Поради тази причина, отказ от принудително събиране на вземанията има същия ефект като предоставяне на получателя на цялата несъбрана сума (44). Следователно полученото предимство касае 20,761 млн. PLN, които се считат за предоставени на 1 януари 2005 г. Предвид факта, обаче, че оператор в условията на пазарна икономика би изискал първоначалния дълг, този дълг хипотетично вече не съществува и поради това не трябва да се брои два пъти.
(99)
По отношение на бюджетните средства, посочени като средства за преструктуриране на работни места и предоставени след 2004 г., съмненията на Комисията бяха разсеяни. Те действително не могат да се считат за държавна помощ, тъй като полските органи обясниха, че се предоставят само в полза на съкратени работници, които не могат да се разглеждат като предприятие. Аналогично, такива плащания не могат да се отнесат към работодателя, тъй като са предоставени след като работниците са били съкратени и не намаляват никакви други задължения, които дружеството би трябвало да плати, ако такава помощ не бъде предоставена.
3. Неправомерно използвана помощ
(100)
Точка 18, буква a) от протокол № 8 оправомощава Комисията да предприема „необходимите стъпки, които изискват от което и да е дружество да възстанови всякаква помощ, предоставена в нарушение на условията, описани в настоящия протокол […] ако мониторингът на преструктурирането показва, че задълженията за преходните споразумения, съдържащи се в настоящия протокол, не са изпълнени“.
(101)
Комисията счита, че TB не е изпълнило изцяло своя план за преструктуриране, както е посочено изрично в точка 9 от протокол № 8, и е допринесло за своята несъстоятелност с различните мерки, посочени в съображение 56 по-горе. Полша не е оспорила това заключение.
(102)
TB също така не е спазило няколко критерия, определени в точка 9 от протокол № 8:
а)
TB не е било в състояние да получи финансова помощ от кредитори и местни финансови институции, както е посочено в точка 9, буква в) от протокол № 8;
б)
TB е намалило своите разходи само отчасти, както е посочено в точка 9, буква в) от протокол № 8. Консултантът е потвърдил, че това задължение е било спазено само частично (45).
в)
TB е успяло да извърши само частично преструктуриране на работните места като част от програмата за намаляване на разходи. Броят на работниците е намален от 550 на 294 само благодарение на прехвърлянето на цеха за валцуване към HB, не поради намаления в основната търговска дейност (46);
г)
TB не е било в състояние да подобри ефикасността и ефективността на своето бизнес управление, както е посочено във второто тире на точка 9, буква а) от протокол № 8. Всъщност, управителният съвет на TB е бил променян няколко пъти след 2002 г.
(103)
Тъй като TB не е успяло да изпълни условията, посочени в протокол № 8, и не е изпълнило правилно своя индивидуален бизнес план, налице е неправомерно използване на помощта за преструктуриране и тя трябва да бъде възстановена.
4. Съвместимост на помощта
а) Въз основа на Националната програма за преструктуриране за периода 1997-2003 г.
(104)
В решението да предприеме процедурата Комисията посочва, че може да се отдаде предимство на други причини за съвместимост пред факта, че помощта за преструктуриране не е била използвана в съответствие с плана за преструктуриране. Комисията стигна до извода, че в съответствие с националната програма за преструктуриране, е била предоставена не само помощ за преструктуриране, но и други видове държавна помощ. Само по себе си неуспешното преструктуриране не означава задължително, че цялата помощ е била неправомерно използвана (47), ако може да се докаже, че тя е съвместима с единния пазар съгласно други правила за държавна помощ (48).
(105)
Комисията отбелязва, че до 23 юли 2002 г. правилата за държавна помощ по отношение на стоманодобивния отрасъл са се съдържали в Решение № 2496/96/ЕОВС на Комисията от 18 декември 1996 г. за установяване на правила на Общността за държавна помощ по отношение на стоманодобивната промишленост (49) (наричано по-долу „кодекса за помощ в стоманодобивния отрасъл“) (50). Практиката на Комисията при прилагане на протокол № 8 показва принципното ѝ становище, че помощ, предоставена в съответствие с други рамки, като например рамката за R&D, може да се счита за съвместима, ако Комисията няма сериозни съмнения относно нейната съвместимост в съответствие с приложение IV, параграф 3, точка 2 към Договора за присъединяване (51).
(106)
Първо, член 2 от кодекса относно помощ в стоманодобивния отрасъл и правилата на ЕО за държавна помощ разрешават помощ, която е съвместима с рамката на ЕО за R&D. Безвъзмездната помощ за R&D, давана в контекста на националната програма за преструктуриране, е била предоставяна от KBN и е била обхваната от програмата на председателя на KBN относно критериите и споразуменията за предоставяне и изчисляване на финансова помощ за науката от 30 ноември 2001 г., която е била приета от Комисията като съществуваща помощ в съответствие с Мярка PL 6 от приложение IV към Договора за присъединяване. Националната програма за преструктуриране определя „ресурсите на KBN“ като „разрешени инструменти за държавна помощ под формата на безвъзмездна помощ за R&D“, които очевидно различава от „инструменти за преструктуриране“ (52). Тази национална програма за преструктуриране е била одобрена с решение на Съвета през юли 2003 г. Поради тази причина Комисията взе решение да не възразява срещу мярката за помощ на KBN между 1997 и 2003 г. в съответствие с приложение IV към Договора за присъединяване и счита, че тази помощ е съвместима помощ за R&D (53).
(107)
Тъй като помощта, определена като R&D в индивидуалния бизнес план, е била предоставена от KBN, тя може да се счита за съвместима помощ. В допълнение, Комисията отбелязва, че Полша е била в състояние да докаже, че помощта е била изплатена само във връзка с извършване на дейности, свързани с R&D. Това е вярно за помощ, предоставена през 2002 и 2003 г., както и за помощ за R&D, предоставена през периода 1997-2000 г.
(108)
В случая на оставащата помощ за обучение, обаче, преструктуриране на работни места и друг вид помощ за преструктуриране, Комисията не вижда съгласно кои разпоредби на кодекса относно помощ в стоманодобивния отрасъл и правилата на ЕО относно държавната помощ би могла да бъде съвместима тази помощ.
(109)
Първо, никоя част от помощта не е представлявала помощ за опазване на околната среда в съответствие с насоките на Общността (54). Полша възразява, че помощта, определена като помощ за околната среда през 1997 г., е била предоставена с цел опазване на околната среда, но без да се предоставят никакви подробности по въпросните цели. Освен това фактът, че помощта е била осигурена от местните средства за опазване на околната среда и управление на водите, не е достатъчен за доказване на съвместимост, тъй като този фонд е посочен изрично в националната програма за преструктуриране като пример за „инструмент за преструктуриране“ и за разлика от R&D той не се различава от инструментите за преструктуриране (вж. съображение 106 по-горе). Второ, помощта не е била използвана за закривания (член 4 от кодекса относно помощ в стоманодобивния отрасъл), тъй като TB не е затворил никакви съоръжения. Във всеки случай, освен помощта от екологични фондове, полските органи не са се позовали на изключение нито в съответствие с кодекса относно помощ в стоманодобивния отрасъл, нито на правилата на ЕО, при които помощта да може да се счита за съвместима с общия пазар.
(110)
Накрая, Комисията би желала да изтъкне, че дори ако определени мерки се считат за съвместима помощ за преструктуриране в контекста на цялостен проект за преструктуриране, който гарантира възвръщане на жизнеспособност, неуспехът да се изпълни по успешен начин цялостният план за преструктуриране и да се възвърне жизнеспособност по принцип означава, че целият проект за преструктуриране е неуспешен и че всякаква помощ, предоставена с тази цел, вече не служи на никаква цел. Впоследствие и помощта, предоставена преди това според плана, вече не е обоснована и следователно трябва да се счита за несъвместима ex post.
(111)
Всъщност Полша твърди, че помощта относно работните места е съвместима с общия пазар, защото нейното одобрение е било свързано с други фактори в преговорите за присъединяване. Това не се оспорва от Комисията. Независимо от този факт Комисията отбелязва, че аргументът за съвместимостта не означава, че помощта би била съвместима при отсъствие на проект за преструктуриране. Поради това, ако преструктурирането е неуспешно, индивидуалните мерки като преструктуриране на работните места също трябва да се считат за неправомерно използвани. При отсъствие на каквото и да е доказателство, че такава помощ е била съвместима на други основания, Комисията трябва да заключи, че тя е несъвместима.
(112)
В заключение, с оглед на факта, че оставащата помощ за обучение, преструктуриране на работните места и други видове помощ за преструктуриране не са обхванати от никакво изключение по кодекса относно помощ в стоманодобивния отрасъл на ЕОВС или правилата на ЕО за държавна помощ, Комисията заема становището, че те представляват неразрешена помощ за преструктуриране, която, в съответствие с протокол № 8, се счита за несъвместима с общия пазар. Поради това Комисията заключава, че с помощта, определена като помощ за преструктуриране в размер на 849 746 PLN, като помощ за обучение в размер на 132 240 PLN, като екологична помощ в размер на 196 800 PLN и като помощ относно работните места в размер на 190 400 PLN, т.е. общо 1 369 186 PLN, е неправомерно използвана.
б) Помощ извън националната програма за преструктуриране и след присъединяването
(113)
Отказът от принудително събиране на дългове в края на 2004 г. представлява оперативна помощ и като такъв е безспорно несъвместим с общия пазар. Той не е приемлив като помощ за преструктуриране нито в съответствие с протокол № 8, който категорично забранява всякаква помощ след 2003 г., нито съгласно каквито и да е други разпоредби на член 87, параграф 3 от Договора за ЕО. В действителност, Комисията отбелязва, че полските органи дори не са твърдели обратното. Следователно, всякаква помощ, предоставена на TB, BA и HB след присъединяването на Полша към ЕС е несъвместима, независимо дали получателят (тук HB) е производител на стомана или не.
5. Получател на помощта
(114)
В решението за откриване на процедурата Комисията е изразила своето становище, че получателят на помощта е TB group, включително всичките ѝ дъщерни дружества с евентуалното изключване на TB-ZPR. Това е така, защото HB и BA очевидно са част от една и съща търговска единица, т.е. TB group.
(115)
Що се отнася до отказа от принудително събиране на дълга в размер на 20 761 643 млн. PLN, настоящото разследване потвърждава, че части от групата са били облагодетелствани от него. Комисията, обаче, не е в състояние да установи такива ползи в случаите на ZPR и SAMKOL:
а)
Не TB, а служителите на ZPR са мажоритарният собственик на ZPR; поради това, според полския закон дружеството не е част от групата. Освен това, между 2003 и 2006 г. в дружеството не са правени инвестиции или прехвърляне на активи или капитал от TB (както вероятно и преди това).
б)
SAMKOL, макар и част от групата, не е производител на стомана. В дружеството не са правени инвестиции, нито пък е имало прехвърляне на активи или капитал между 2003 и 2006 г. (както вероятно и преди това).
(116)
От друга страна, разследването е показало, че BA и HB са се облагодетелствали от помощта. Оперативната помощ не е останала в рамките на TB, защото отказът от принудително изпълнение е позволил на дружеството да продължи своята търговска дейност и да организира вътрешното си преструктуриране.
(117)
Помощта за преструктуриране и оперативната помощ са позволили на TB първо да извърши инвестиции в производството на автомобилни ауспуси в размер на около 6,383 млн. PLN (вж. съображение 43 по-горе) (55), осъществени между 2003 и 2005 г., които нямаше да са възможни ако TB трябваше да обслужи дълга си или да подаде документи за обявяване в несъстоятелност по-рано. Тези активи, от съществено значение за автомобилното производство, днес се управляват от BA. Макар че BA единствено е получила на лизинг тези активи от TB, ако тези инвестиции не бяха реализирани, на дружеството е щяло да се наложи само да направи подобни инвестиции. В допълнение, чрез отпускане на лизинг на тези активи BA избягва излагане на принудително събиране на асоциираните залози, като същевременно се облагодетелства от същите права като тези на собственик, предвид факта, че периодът на лизинг е неограничен. Освен това, BA очевидно продължава основната дейност на TB, извършена в рамките на плана за преструктуриране на TB с производствените активи и работната сила на TB като част от TB group.
(118)
Второ, прехвърлянето на активи, работници и капитал на дъщерните му дружества (14,81 млн. PLN на HB и 1,55 млн. PLN на BA, вж. съображения 60 и 62) е било възможно само защото оперативната помощ е спасила TB от обявяване в несъстоятелност. Без тази помощ двете дъщерни дружества най-вероятно е нямало да бъдат създадени изобщо и определено нямаше да са в състояние да работят.
(119)
Въпреки факта, че BA, HB и TB са отделни юридически лица, Комисията отчита съществуваща икономическа връзка и, в контекста на структурата на собственост, счита, че трите дружества заедно формират едно предприятие (56), поради което то следва да бъде разглеждано като получател на помощта (57).
(120)
Оценката дали дружеството е получило предимство не се променя от факта, че TB е получило престация в замяна на помощите (т.е. акции за вливания на капитали и рента в съответствие със споразумението за лизинг), тъй като е останало главният собственик (пряко или косвено) на всички активи и транзакцията не е била насочена към печалба, а е извършена с цел вътрешна организация. Основният въпрос е, че ползата е прехвърлена в рамките на групата, т.е. конкурентната позиция на TB, създадена от „изкривената“ помощ, е прехвърлена. Фактът, че TB притежава акциите в дъщерните си дружества, не променя това (58). Комисията, обаче, не би отишла толкова далече, че да счита продажбата на активи от TB на HB за предимство, тъй като това е било надлежно заплатено (59).
(121)
Въз основа на тази оценка на фактите и с оглед на съдебната практика на европейските съдилища, Комисията счита, че несъвместимата помощ трябва да бъде възстановена от TB group, като се има предвид действителната полза, произлязла от помощта (60).
(122)
Комисията, обаче, не е съгласна с полските органи, че случаят касае единствено първоначалния адресат на вземанията, които не са били принудително събрани и следователно са представлявали помощ. В този случай възстановяването на помощта би могло да се извърши чрез регистриране на вземането към активите на TB, обявено в несъстоятелност. Тази възможност може да се осъществи на основата на установената съдебна практика, която признава, че ликвидирането на дружество се счита за приемлива алтернатива на пълното възстановяване, тъй като целта е премахване на помощта и тази цел може да се постигне посредством процедура за закриване на дружеството (61).
(123)
Комисията, обаче, счита, че закриването на първоначалния получател на помощта е неудовлетворително от гледна точка на конкуренцията, тъй като действителната полза от помощта е била прехвърлена. В този случай регистриране на вземането към активите на TB, обявено в несъстоятелност, не би позволило компенсиране на конкурентното предимство в резултат от действителната полза, получена от помощта, която е била прехвърлена на дъщерните дружества на TB. Концентрирането само върху TB би довело до продажбата на дъщерните дружества като юридически лица, но не би засегнало тяхната икономическа активност като такава, тъй като продажбата не би оказала въздействие върху самата дейност, сметките на дъщерните дружества или техните операции.
(124)
Поради тази причина, от гледна точка на конкуренцията възстановяването от действителните получатели е единствената уместна възможност. Съответно, полските органи следва да се съсредоточат предимно върху дъщерните дружества (като се обръщат към групата само ако възстановяването от дъщерните дружества вече не е възможно). Това решение е в съответствие с установената съдебна практика (62) относно обявени в несъстоятелност предприятия, и по-конкретно с делото Seleco, което се основава на подобни факти, но в което Комисията е изтъкнала, че искът за възстановяване следва да се разшири до продаденото предприятие. За разлика от делото Seleco, обаче, Комисията не иска да разшири възстановяването, а просто е избрала възстановяване на действителната полза в рамките на групата. Макар че същественият въпрос по отношение на разширяването на възстановяването е дали продажбата е отнела ресурси от активите на обявеното в несъстоятелност предприятие (63), това е без значение в един сценарий в рамките на една група, както е посочено по-горе.
(125)
Във всеки случай, европейските съдилища приемат, че възстановяването може да се поиска от дъщерно дружество, ако то е било действителният получател на помощта (64), както е в този случай. Освен това, Европейският съд също така е приел, че Комисията следва да има право да търси възстановяване извън процедурата на ликвидация, за да се избегне рискът възстановяването да загуби своя ефект (65). Както е обяснено в съображение 56 по-горе, TB умишлено е продало търговската дейност със стомана за производство на автомобили на BA, за да продължи дейността, за която е имала полза от помощта (66). Комисията, обаче, счита, че това е просто допълнително основание за възстановяване на помощта от действителния получател.
(126)
От друга страна, Комисията не е в състояние да докаже, че помощта за преструктуриране, която е била неправомерно използвана и която е била предоставена преди 2004 г., е била използвана в полза на което и да е от дъщерните дружества на TB. Поради това тя трябва да бъде възстановена от TB.
VI. ЗАКЛЮЧЕНИЯ
(127)
Комисията заключава, че преструктурирането на TB не е било извършено правилно и е неуспешно и поради това трябва да се счита, че цялата помощ за преструктуриране, предоставена на TB по време на периода на преструктуриране, е била неправомерно използвана. С всяка помощ, обаче, която е съвместима, тъй като е била предоставена за R&D, и която е била изразходвана за тази цел, не е била неправомерно използвана.
(128)
Съответно, помощта за преструктуриране в размер на 1 369 186 PLN, получена от TB group между 1997 и 2003 г., е несъвместима с точки 9 и 18 от протокол № 8 към Договора за присъединяване и трябва да бъде възстановена в съответствие с точка 18 от протокол № 8.
(129)
Освен това, помощта за преструктуриране в размер на 20 761 643 PLN, получена в края на 2004 г., е несъвместима с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО и точки 6 и 18 от протокол № 8.
(130)
Както е посочено по-горе, тази помощ се счита за безвъзмездна помощ, получена на 1 януари 2005 г., която като такава следва да се възстанови с лихвите, както е посочено в съображение 133 по-долу. Предвид факта, обаче, че тази помощ има ефект, равностоен на опрощаване на задължения, Комисията бе в състояние да приеме, че полските органи са процедирали с възстановяването както, ако първоначалният дълг е бил опростен. Комисията също така би счела за приемливо, за целите на възстановяването, всякакви нови дългове на TB, възникнали след 2004 г., да не бъдат зачетени, защото TB е извършило някои заплащания между началото на 2005 г. и август 2006 г. на публични кредитори, което в по-малка или по-голяма степен е неутрализирало дълговете, възникнали след 2004 г. (67) Както се посочва в съображение 36 по-горе, общите задължения на TB към държавата след януари 2005 г. никога не са били в размер по-малък от 20,76 млн. PLN и до август 2005 г. е достигнал 22,7 млн. PLN.
(131)
Както бе обсъдено по-горе, възстановяването на помощта следва да вземе под внимание факта кои дружества действително са се възползвали от нея. Що се отнася до сумата от 20 761 643 PLN, трябва да се има предвид, че 7,833 млн. PLN са били прехвърлени на BA, а 14,81 млн. PLN - на HB (вж. съображения 117 и 118 по-горе). Тъй като сборът на тези суми (22,643 млн. PLN) надвишава сумата на получената помощ, възстановяването следва да се ограничи до общата сума на помощта. Това ограничение трябва да е пропорционално, т.е. BA, което е получило 34,6 % от общата идентифицирана полза, следва също така да плати 34,6 % от сумата, която трябва да се възстанови (7 183 528 PLN). Оставащите 65,4 % (13 578 115 PLN) трябва да бъдат възстановени от HB.
(132)
Освен това, помощта в размер на 1 369 186 PLN, получена преди 2002 г., която е била използвана по неправомерен начин, трябва да се възстанови от TB, тъй като няма данни, че тази помощ е била прехвърлена на други членове на TB group.
(133)
Върху сумите, които трябва да бъдат възстановени, се начислява лихва, изчислена в съответствие с разпоредбите на регламента за прилагане. По-конкретно, в съответствие с член 9, параграф 4 от регламента за прилагане, когато междубанковите лихвени проценти за междубанкови заеми за период от пет години не са известни, Комисията може, в тясно сътрудничество с въпросната държава-членка, да установи лихвен процент за възстановяване на държавна помощ, като използва различен метод и въз основа на известната ѝ информация. Тъй като междубанковите лихвени проценти за междубанкови заеми за период от пет години не са били известни за Полша за периода, когато е била предоставена несъвместимата помощ, лихвеният процент за възстановяването, който ще бъде приложен, трябва да се основава на наличния лихвен процент, считан за уместен за този период. За тази цел може да се направи позоваване на практиката, вече установена между Полша и Комисията (68),
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Държавната помощ в размер на 20 761 643 PLN, неправомерно предоставена от Полша на Technologie Buczek Group, е в нарушение на член 88, параграф 3 от Договора и е несъвместима с общия пазар.
Член 2
Държавната помощ, която Полша е привела в действие в полза на Technologie Buczek Group между 1997 и 2003 г., възлизаща на 1 369 186 PLN, не е била използвана в съответствие с условията, посочени в протокол № 8 към Договора за присъединяване, и следователно е несъвместима с общия пазар.
Член 3
1. Полша взема всички необходими мерки за възстановяване от страна по-специално на дъщерните дружества Huta Buczek Sp. z o.o и Buczek Automotive Sp. z o.o на помощта, посочена в член 1, и която е била незаконно предоставена на Technologie Buczek Group, в размера на ползите, действително получени от тях. Съответно, Полша взема всички необходими мерки за възстановяване на 13 578 115 PLN от страна на Huta Buczek Sp. z o.o и на 7 183 528 PLN от страна на Buczek Automotive Sp. z.o.o.
2. Полша взема всички необходими мерки за възстановяване на помощта, използвана по неправомерен начин, посочена в член 2, предоставена на Technologie Buczek Group от Technologie Buczek S.A.
3. Помощта, която следва да се възстанови, включва лихви от датата, на която помощта е била предоставена на получателя, до датата на възстановяването ѝ.
4. Лихвата се изчислява с натрупване в съответствие с глава V от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на Европейската общност (69).
Член 4
1. Възстановяването на помощта, посочена в членове 1 и 2, е незабавно и ефективно.
2. Полша гарантира изпълнението на настоящото решение в срок от четири месеца след датата на уведомяване.
Член 5
1. В срок от два месеца след уведомяването за настоящото решение Полша предоставя следната информация на Комисията:
а)
общата сума (главница и лихви), която трябва да бъде възстановена от получателите;
б)
подробно описание на вече взетите и планираните мерки с оглед спазване на настоящото решение;
в)
документи, доказващи, че на получателите е наредено да възстановят помощта.
2. Полша следва да държи Комисията информирана относно напредъка на националните мерки, предприети за изпълнение на настоящото решение до приключване на възстановяването на помощта, посочена в членове 1 и 2. При поискване от страна на Комисията Полша незабавно предоставя информация относно вече взетите и планираните мерки с оглед спазване на настоящото решение. Тя също така предоставя подробна информация относно сумите на помощта и лихвите, вече възстановени от получателя.
Член 6
Адресат на настоящото решение е Полша.
Съставено в Брюксел на 23 октомври 2007 година.

Labels: 1
4
19
7
18