Document ID: 32009R1283

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1283/2009 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 22ας Δεκεμβρίου 2009
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου, σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 215 παράγραφοι 1 και 2,
την κοινή θέση 2009/573/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2009 (1), και την απόφαση 2009/1002/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2009 (2), για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ, σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας,
την κοινή πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για τις εξωτερικές υποθέσεις και την πολιτική ασφάλειας και της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
Στις 20 Νοεμβρίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2006/795/ΚΕΠΠΑ (3) για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (εφεξής «Βορείου Κορέα») και την εφαρμογή της απόφασης 1718 (2006) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ).
(2)
Σύμφωνα με την απόφαση του ΣΑΗΕ 1874 (2009), επιβλήθηκαν συμπληρωματικά περιοριστικά μέτρα κατά της Βορείου Κορέας με την κοινή θέση 2009/573/ΚΕΠΠΑ, τα οποία περιελάμβαναν ιδίως την απαγόρευση προμήθειας, πώλησης και μεταφοράς ορισμένων ειδών, υλικού, εξοπλισμού, αγαθών και τεχνολογιών που μπορεί να συμβάλουν στα προγράμματα της Βορείου Κορέας που έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή τους βαλλιστικούς πυραύλους. Η απόφαση 2009/1002/ΚΕΠΠΑ διευκρινίζει ότι η απαγόρευση αυτή περιλαμβάνει όλα τα αγαθά διπλής χρήσης και την τεχνολογία που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2009 του Συμβουλίου, της 5ης Μαΐου 2009, περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών της μεταφοράς, της μεσιτείας και της διαμετακόμισης ειδών διπλής χρήσης (αναδιατύπωση) (4).
(3)
Η κοινή θέση 2009/573/ΚΕΠΠΑ προβλέπει επίσης τον έλεγχο ορισμένων φορτίων με προορισμό ή προέλευση τη Βόρειο Κορέα και, για τα αεροσκάφη και τα πλοία, την παροχή επιπλέον πληροφοριών προ της άφιξης ή της αναχώρησης σχετικά με εμπορεύματα που εισέρχονται στην Ένωση ή εξέρχονται από αυτή. Οι πληροφορίες αυτές πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (5), και ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (6).
(4)
Η κοινή θέση 2009/573/ΚΕΠΠΑ προβλέπει επίσης την απαγόρευση της παροχής υπηρεσιών εφοδιασμού ή κάθε άλλης υπηρεσίας στα πλοία της Βορείου Κορέας, ώστε να αποτραπεί η μεταφορά προϊόντων η εξαγωγή των οποίων απαγορεύεται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 (7).
(5)
Η κοινή θέση 2009/573/ΚΕΠΠΑ επεκτείνει επίσης τα μέτρα δέσμευσης των κεφαλαίων σε νέες κατηγορίες προσώπων και θεσπίζει μέτρα οικονομικής επαγρύπνησης που αφορούν τις δραστηριότητες των χρηματοπιστωτικών οργανισμών που μπορεί να συμβάλουν σε προγράμματα της Βορείου Κορέας και έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή τους βαλλιστικούς πυραύλους.
(6)
Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης και, ως εκ τούτου, προκειμένου ιδίως να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών, απαιτείται ευρωπαϊκή νομοθετική πράξη για την εφαρμογή τους όσον αφορά την Ένωση.
(7)
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.
(8)
Κάθε επεξεργασία προσωπικών δεδομένων φυσικών προσώπων δυνάμει του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να τηρεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (8), καθώς και την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (9).
(9)
Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ πάραυτα, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σε αυτόν,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:
1.
Το άρθρο 1 σημείο 8 αντικαθίσταται ως εξής:
«8. “έδαφος της Ένωσης”: τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου τους.».
2.
Το άρθρο 2 αντικαθίσταται ως εξής:
«Άρθρο 2
1. Απαγορεύονται:
α)
η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή, άμεσα ή έμμεσα, αγαθών και τεχνολογίας, περιλαμβανομένων και των λογισμικών, όπως απαριθμούνται στα Παραρτήματα Ι και Ια, είτε προέρχονται από την Ένωση είτε όχι, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Βόρεια Κορέα, ή προς χρήση στη Βόρειο Κορέο·
β)
η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στο στοιχείο α).
2. Το Παράρτημα I περιλαμβάνει όλα τα είδη, υλικά, εξοπλισμούς, αγαθά και τεχνολογία, περιλαμβανομένων και των λογισμικών, που αποτελούν αγαθά και τεχνολογία διπλής χρήσης όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 428/2009 (10).
Στο Παράρτημα Ια περιλαμβάνονται άλλα είδη, υλικά, εξοπλισμοί, αγαθά και τεχνολογία που μπορεί να συμβάλουν στα προγράμματα της Βορείου Κορέας που έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή τους βαλλιστικούς πυραύλους.
3. Απαγορεύεται η αγορά, εισαγωγή ή μεταφορά από τη Βόρειο Κορέα αγαθών και τεχνολογίας που περιλαμβάνονται στα Παραρτήματα Ι και Ια, είτε το σχετικό είδος προέρχεται από τη Βόρειο Κορέα είτε όχι.
3.
Το άρθρο 3 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Απαγορεύονται:
α)
η παροχή τεχνικής βοήθειας, άμεσα ή έμμεσα, που συνδέεται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον Κοινό Κατάλογο Στρατιωτικού Υλικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στα Παραρτήματα Ι και Ια ή με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση αγαθών που απαριθμούνται στον εν λόγω κοινό κατάλογο ή στα Παραρτήματα Ι και Ια, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Βόρειο Κορέα ή προς χρήση στη χώρα αυτή·
β)
η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που συνδέεται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον κοινό κατάλογο στρατιωτικού υλικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στα Παραρτήματα Ι και Ια, στην οποία συμπεριλαμβάνονται ιδίως οι επιχορηγήσεις, τα δάνεια και η ασφάλιση εξαγωγικών πιστώσεων, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή τέτοιων ειδών, ή για κάθε παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Βόρειο Κορέα ή προς χρήση στη χώρα αυτή·
γ)
η χορήγηση, άμεσα ή έμμεσα, τεχνικής βοήθειας που συνδέεται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον Κοινό Κατάλογο Στρατιωτικού Υλικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στα Παραρτήματα Ι και Ια ή με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση αγαθών που απαριθμούνται στον εν λόγω κοινό κατάλογο ή στα Παραρτήματα Ι και Ια, από οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Βόρειο Κορέα ή προς χρήση στη χώρα αυτή·
δ)
η χορήγηση, άμεσα ή έμμεσα, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας που συνδέεται με τα αγαθά και την τεχνολογία που απαριθμούνται στον Κοινό Κατάλογο Στρατιωτικού Υλικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στα Παραρτήματα Ι και Ια, στην οποία συμπεριλαμβάνονται ιδίως οι επιχορηγήσεις, τα δάνεια και η ασφάλιση εξαγωγικών πιστώσεων, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή τέτοιων ειδών, ή για κάθε παροχή συναφούς τεχνικής βοήθειας, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Βόρειο Κορέα ή προς χρήση στη χώρα αυτή·
ε)
η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στα στοιχεία α), β), γ) και δ).».
4.
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:
«Άρθρο 3α
1. Για να αποφευχθεί η μεταφορά αγαθών και τεχνολογίας από τα απαριθμούμενα στα παραρτήματα Ι και Ια, που μπορεί να συμβάλουν στα προγράμματα της Βορείου Κορέας τα οποία έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή τους βαλλιστικούς πυραύλους, ή αγαθών πολυτελείας που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, τα αεροσκάφη μεταφοράς εμπορευμάτων και τα εμπορικά πλοία με προορισμό και προέλευση τη Βόρεια Κορέα και τα πλοία της Βορείου Κορέας υπόκεινται στην υποχρέωση να παρέχουν στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές του σχετικού κράτους μέλους πληροφορίες προς της άφιξης ή της αναχώρησης για όλα τα εμπορεύματα που εισέρχονται στην Ένωση ή εξέρχονται από αυτή.
Οι κανόνες που διέπουν την υποχρέωση παροχής πληροφοριών προ της άφιξης ή της αναχώρησης, ιδίως οι προθεσμίες που πρέπει να τηρούνται και τα δεδομένα που πρέπει να απαιτούνται, καθορίζονται στις ισχύουσες διατάξεις που αφορούν τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου, καθώς και τις τελωνειακές διασαφήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (11), και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1875/2006 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (12).
Επιπλέον, τα αεροσκάφη μεταφοράς εμπορευμάτων και τα εμπορικά πλοία από και προς τη Βόρειο Κορέα, ή οι αντιπρόσωποί τους, δηλώνουν εάν τα εμπορεύματα καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό και, εφόσον για την εξαγωγή τους απαιτείται άδεια, διευκρινίζουν τα στοιχεία της άδειας που έχει χορηγηθεί.
Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010, οι συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου και εξόδου και τα απαιτούμενα πρόσθετα δεδομένα που μνημονεύονται στο παρόν άρθρο μπορούν να υποβάλλονται γραπτώς με τη χρήση πληροφοριών για τον εμπορικό, λιμενικό ή μεταφορικό τομέα, αρκεί να περιέχουν τα στοιχεία που είναι απαραίτητα.
Από 1ης Ιανουαρίου 2011, τα απαιτούμενα πρόσθετα δεδομένα που μνημονεύονται στο παρόν άρθρο υποβάλλονται είτε γραπτώς είτε με δέουσα χρήση των συνοπτικών διασαφήσεων εισόδου και εξόδου.
2. Απαγορεύεται η παροχή, από τους πολίτες των κρατών μελών ή από το έδαφός τους, υπηρεσιών εφοδιασμού ή προμήθειας καυσίμων για πλοία, ή άλλων υπηρεσιών σκαφών, σε σκάφη της Βορείου Κορέας, όταν οι πάροχοι των υπηρεσιών διαθέτουν πληροφορίες, μεταξύ άλλων από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές βάσει της ενημέρωσης προ της άφιξης και της αναχώρησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, από τις οποίες μπορεί ευλόγως να πιστεύεται ότι τα σκάφη αυτά μεταφέρουν είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταφορά ή η εξαγωγή απαγορεύονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού, εκτός εάν η παροχή των υπηρεσιών αυτών είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς λόγους.
5.
Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 6
1. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων, οντοτήτων και φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα V. Το Παράρτημα IV περιλαμβάνει τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους φορείς που ορίζει η Επιτροπή Κυρώσεων ή το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών σύμφωνα με την παράγραφο 8 στοιχείο δ) της απόφασης 1718 (2006) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.
2. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων, οντοτήτων και φορέων που απαριθμούνται στο Παράρτημα V. Το Παράρτημα V περιλαμβάνει τα πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς που δεν απαριθμούνται στο Παράρτημα IV και που, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ, έχουν αναγνωρισθεί από το Συμβούλιο:
α)
ως υπεύθυνοι για προγράμματα της Βορείου Κορέας που έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή τους βαλλιστικούς πυραύλους καθώς και με πρόσωπα ή φορείς που ενεργούν εξ ονόματός τους ή βάσει οδηγιών τους, ή οντότητες της ιδιοκτησίας τους ή ελεγχόμενες από αυτούς, ή
β)
ως προμηθευτές χρηματοοικονομικών υπηρεσιών ή εξασφαλίζοντες τη μεταφορά προς, μέσω ή από το έδαφος της Ένωσης, ή που αφορούν πολίτες κρατών μελών ή οντότητες οργανωμένες βάσει του δικαίου τους, ή πρόσωπα ή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που βρίσκονται στην Ένωση, οιωνδήποτε χρηματοοικονομικών ή άλλων περιουσιακών στοιχείων ή πόρων που θα μπορούσαν να συμβάλουν στα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της Βορείου Κορέας, καθώς και πρόσωπα ή φορείς που λειτουργούν εξ ονόματός τους ή κατόπιν οδηγιών τους, ή οντότητες που ανήκουν ή ελέγχονται από αυτούς.
Το Παράρτημα V επανεξετάζεται κατά τακτά χρονικά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε δώδεκα μήνες.
3. Τα Παραρτήματα ΙV και V περιλαμβάνουν τις πληροφορίες, όταν αυτές διατίθενται, για τα φυσικά πρόσωπα που κατονομάζονται στον κατάλογο με σκοπό την επαρκή ταυτοποίηση των λόγω προσώπων.
Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν:
α)
επώνυμο και ονόματα, περιλαμβανομένων των ψευδωνύμων και των τίτλων, εάν υπάρχουν,
β)
ημερομηνία και τόπο γέννησης,
γ)
ιθαγένεια,
δ)
αριθμό διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας,
ε)
αριθμό φορολογικού μητρώου και κοινωνικής ασφάλισης,
στ)
φύλο,
ζ)
διεύθυνση ή άλλα στοιχεία για τον εντοπισμό,
η)
λειτούργημα ή επάγγελμα,
θ)
ημερομηνία ορισμού.
Τα Παραρτήματα ΙV και V περιλαμβάνουν επίσης τους λόγους εγγραφής στον κατάλογο, όπως την ιδιότητα.
Τα Παραρτήματα IV και V μπορεί επίσης να περιλαμβάνουν στοιχεία για λόγους ταυτοποίησης, όπως προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο, σχετικά με μέλη της οικογενείας των προσώπων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο, υπό τον όρο ότι τα στοιχεία αυτά είναι αναγκαία σε συγκεκριμένη περίπτωση, με μοναδικό σκοπό την εξακρίβωση της ταυτότητας του οικείου φυσικού προσώπου που περιλαμβάνεται στον κατάλογο.
4. Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που αναγράφονται στο Παράρτημα IV ή στο Παράρτημα V, ούτε αποδεσμεύεται προς όφελός τους.
5. Απαγορεύεται η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες που έχουν ως στόχο ή ως αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των μέτρων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2.».
6.
Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 7
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ, δύνανται να εγκρίνουν, υπό ορισμένες προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:
α)
η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή έχει αποφασίσει ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι:
i)
είναι αναγκαίοι για την κάλυψη βασικών αναγκών προσώπων που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙV ή στο Παράρτημα V και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας,
ii)
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων αμοιβών επαγγελματιών και την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών, ή
iii)
προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, και
β)
εφόσον η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα IV, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην Επιτροπή Κυρώσεων την απόφαση αυτή και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια, και η Επιτροπή Κυρώσεων δεν διατύπωσε αντίρρηση ως προς τη σχετική ενέργεια εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών οι οποίες αναφέρονται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ, δύνανται να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, αφού αποφασίσουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι:
α)
εάν η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα IV, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει την εν λόγω απόφαση στην Επιτροπή Κυρώσεων και η εν λόγω απόφαση έχει εγκριθεί από αυτήν την εν λόγω Επιτροπή, και
β)
εάν η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα V, το οικείο κράτος μέλος έχει ενημερώσει άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για τους λόγους για τους οποίους θεωρεί ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας.
3. Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα λοιπά κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια που χορηγείται δυνάμει των παραγράφων 1 και 2.».
7.
Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 8
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 6, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ, μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εάν συγκεντρώνονται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
α)
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής διαταγής ή απόφασης η οποία έχει εκδοθεί πριν από την ημερομηνία καταχώρισης του προσώπου, της οντότητας ή του φορέα που αναφέρεται στο άρθρο 6·
β)
τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις οι οποίες έχουν κατοχυρωθεί βάσει σχετικής διαταγής ή απαιτήσεων που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω σχετικής απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν τέτοιες απαιτήσεις·
γ)
η διαταγή ή η απόφαση δεν ωφελεί πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που αναγράφεται στο Παράρτημα ΙV ή στο Παράρτημα V·
δ)
η αναγνώριση της διαταγής ή της απόφασης δεν αντιβαίνει στη δημόσια τάξη του ενδιαφερομένου κράτους μέλους· και
ε)
το οικείο κράτος μέλος έχει γνωστοποιήσει τη διαταγή ή την απόφαση για πρόσωπα, οντότητες και φορείς που αναφέρονται στο Παράρτημα ΙV στην Επιτροπή Κυρώσεων.».
8.
Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 9
1. Το άρθρο 6 παράγραφος 4 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών από χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα της Ένωσης που εισπράττουν κεφάλαια μεταφερόμενα από τρίτα μέρη στο λογαριασμό του φυσικού ή νομικού προσώπου, της οντότητας ή του φορέα που κατονομάζεται στον κατάλογο, υπό τον όρο ότι δεσμεύονται και οι πιστώσεις στους λογαριασμούς αυτούς. Το χρηματοδοτικό ή πιστωτικό ίδρυμα ενημερώνει αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.
2. Το άρθρο 6 παράγραφος 4 δεν εφαρμόζεται στις προσαυξήσεις δεσμευμένων λογαριασμών που πραγματοποιούνται υπό μορφή:
α)
τόκων ή άλλων εσόδων σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς, ή
β)
πληρωμών που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή δεσμεύσεων που είχαν συναφθεί ή αναληφθεί πριν από την ημερομηνία καταχώρισης του προσώπου, οντότητας ή φορέα που αναφέρεται στο άρθρο 6,
υπό την προϋπόθεση ότι οι τόκοι αυτοί, τα άλλα έσοδα και πληρωμές συνεχίζουν να δεσμεύονται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 ή 2.».
9.
Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 11
1. Η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή η άρνηση διάθεσης κεφαλαίων ή διαθέσιμων οικονομικών πόρων, που γίνεται καλόπιστα και με την πεποίθηση ότι συνάδει με τον παρόντα κανονισμό, δεν θεμελιώνει καμία ευθύνη του φυσικού ή νομικού προσώπου ή της οντότητας ή του φορέα που προέβη σε αυτή τη δέσμευση ή εις βάρος των διευθυντών ή των υπαλλήλων του, εκτός εάν αποδεικνύεται ότι τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι δεσμεύθηκαν ή παρακρατήθηκαν λόγω αμέλειας.
2. Οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) και στο άρθρο 6 παράγραφος 4 δεν θεμελιώνουν καμία ευθύνη των σχετικών φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τη δράση τους θα παραβίαζαν αυτές τις απαγορεύσεις.».
10.
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:
«Άρθρο 11α
1. Οι χρηματοδοτικοί και χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί οι οποίοι εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους με τους χρηματοδοτικούς και χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 2 και προκειμένου να μην συμβάλλουν οι δραστηριότητες αυτές στα προγράμματα της Βορείου Κορέας που έχουν σχέση με τα πυρηνικά όπλα, άλλα όπλα μαζικής καταστροφής και τους βαλλιστικούς πυραύλους:
α)
βρίσκονται σε διαρκή επαγρύπνηση όσον αφορά τους λογαριασμούς, ιδίως μέσω των προγραμμάτων τους για τη δέουσα επιμέλεια ως προς τον πελάτη και στο πλαίσιο των υποχρεώσεών τους σχετικά με την πρόληψη της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας·
β)
απαιτούν να συμπληρώνονται όλα τα πεδία πληροφοριών των εντολών πληρωμής που αφορούν τον εντολέα και το δικαιούχο της συγκεκριμένης συναλλαγής, και, εφόσον δεν έχουν παρασχεθεί οι σχετικές πληροφορίες, αρνούνται τη συναλλαγή·
γ)
διατηρούν όλα τα αρχεία των συναλλαγών επί περίοδο πέντε ετών και τα διαθέτουν στις εθνικές αρχές κατόπιν αιτήσεώς τους· και
δ)
εάν υποπτεύονται ή έχουν εύλογους λόγους να υποπτεύονται ότι τα κεφάλαια συνδέονται με τη χρηματοδότηση της διάδοσης, αναφέρουν αμελλητί τις υποψίες τους στη μονάδα χρηματοοικονομικών πληροφοριών (“ΜΧΠ”) ή σε οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή που έχει ορίσει το οικείο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙΙ, με την επιφύλαξη του άρθρου 3 παράγραφος 1 ή του άρθρου 6. Η ΜΧΠ ή άλλη ορισθείσα αρμόδια αρχή χρησιμεύει ως εθνικό κέντρο για τη συγκέντρωση και ανάλυση των αναφορών ύποπτων συναλλαγών που έχουν σχέση με τη δυνητική χρηματοδότηση της διάδοσης όπλων. Η ΜΧΠ ή άλλη ορισθείσα αρμόδια αρχή έχει εγκαίρως πρόσβαση, αμέσως ή εμμέσως, σε δέοντα χρόνο στις πληροφορίες χρηματοοικονομικής, διοικητικής και δικαστικής φύσεως, τις οποίες ζητεί προκειμένου να επιτελέσει σωστά τα καθήκοντά της, που περιλαμβάνουν ιδίως την ανάλυση των αναφορών περί ύποπτων συναλλαγών.
2. Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 εφαρμόζονται στους χρηματοδοτικούς και χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς ως προς τις δραστηριότητές τους με:
α)
τους χρηματοδοτικούς και χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που εδρεύουν στη Βόρειο Κορέα,
β)
τα υποκαταστήματα και τις θυγατρικές χρηματοδοτικών και χρηματοπιστωτικών οργανισμών που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα VI,
γ)
τα υποκαταστήματα και τις θυγατρικές χρηματοδοτικών και χρηματοπιστωτικών οργανισμών που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, και είναι εγκατεστημένοι στη Βόρειο Κορέα, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα VI, και
δ)
τους χρηματοδοτικούς και χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς που δεν είναι εγκατεστημένοι στη Βόρειο Κορέα ούτε εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 16, αλλά ελέγχονται από πρόσωπα και οντότητες που εδρεύουν στη Βόρειο Κορέα, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα VI.».
11.
Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 13
1. Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται:
α)
να τροποποιεί το Παράρτημα Ια με βάση τις διαπιστώσεις της Επιτροπής Κυρώσεων ή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και, εφόσον χρειάζεται, να προσθέτει τους αντίστοιχους κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας, όπως εκτίθενται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87,
β)
να τροποποιεί το Παράρτημα ΙΙ βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη,
γ)
να τροποποιεί το Παράρτημα III ώστε να καταστεί λεπτομερέστερο ή να τροποποιηθεί ο κατάλογος των αγαθών που αναγράφονται σε αυτό, ανάλογα με οποιοδήποτε ορισμό ή οποιεσδήποτε κατευθυντήριες γραμμές έχει εκδώσει η Επιτροπή Κυρώσεων, ή να προσθέτει τους αντίστοιχους κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας, όπως εκτίθενται στο Παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, αν αυτό είναι αναγκαίο ή ενδεδειγμένο,
δ)
να τροποποιεί το Παράρτημα IV με βάση τις διαπιστώσεις της Επιτροπής Κυρώσεων ή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και
ε)
να τροποποιεί τα Παραρτήματα V ή VI σύμφωνα με τις λαμβανόμενες αποφάσεις όσον αφορά αντιστοίχως τα Παραρτήματα II, III, IV και V της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ.
2. Η Επιτροπή επεξεργάζεται τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα για την εκπλήρωση των καθηκόντων της δυνάμει του παρόντος κανονισμού και σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18 Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (13).
12.
Το άρθρο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 16
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:
α)
στο έδαφος της Ένωσης,
β)
επί των αεροσκαφών ή των πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους,
γ)
σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης, το οποίο είναι πολίτης κράτους μέλους,
δ)
σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που συγκροτείται ή συνιστάται σύμφωνα με το δίκαιο κράτους μέλους,
ε)
σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα για οποιαδήποτε εργασία έχει πραγματοποιηθεί εν όλω ή εν μέρει εντός της Ένωσης.».
13.
Το Παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το κείμενο του Παραρτήματος Ι του παρόντος κανονισμού.
14.
Το Παράρτημα IV αντικαθίσταται από το κείμενο του Παραρτήματος II του παρόντος κανονισμού.
15.
Το κείμενο του Παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως Παράρτημα V.
16.
Το κείμενο του Παραρτήματος IV του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως Παράρτημα VI.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2009.

Labels: 2
1
5
7
3
12
18