Document ID: 31992R2174

Nařízení Komise (EHS) č. 2174/92
ze dne 30. července 1992,
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování podpory soukromého skladování sýru São Jorge a Ilha
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1600/92 ze dne 15. června 1992 o zvláštních opatřeních pro Azory a Madeiru týkajících se některých zemědělských produktů [1], a zejména na čl. 24 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že čl. 24 odst. 5 uvedeného nařízení stanoví poskytování podpory soukromého skladování sýru São Jorge, který je nejméně tři měsíce starý, a sýru Ilha, který je nejméně čtyřicet pět dní starý, s cílem podpořit tradiční hospodářské činnosti v odvětví mléka a mléčných výrobků na Azorských ostrovech; že pokud jde o prováděcí pravidla k tomuto opatření, je nutné převzít taková pravidla, která jsou stanovena pro obdobná opatření; že výše podpory by měla být stanovena na základě stejných kritérií jako v případě uvedených ustanovení;
vzhledem k tomu, že v rámci nařízení Komise (EHS) č. 1600/92 se příslušný režim použije ode dne 1. července 1992; že je nutné stanovit použití prováděcí pravidla od stejného data;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Podpora soukromého skladování se poskytuje pro 1000 tun sýra São Jorge a 2000 tun sýra Ilha vyrobeného na Azorských ostrovech. Musí být přitom splněny požadavky podle článků 2 a 3.
Článek 2
1. Portugalskem pověřená agentura neuzavře smlouvy o skladování, pokud nejsou splněny tyto požadavky:
a) množství sýra, které je předmětem smlouvy, činí nejméně dvě tuny;
b) sýr byl vyroben nejméně 90 dní před datem uskladnění uvedeným ve smlouvě, pokud jde o sýr São Jorge, a nejméně 45 dní před datem uskladnění uvedeným ve smlouvě, pokud jde o sýr Ilha;
c) sýr prošel zkouškami, z nichž vyplynulo, že splňuje podmínku uvedenou pod písmenem b) a může být označen jako sýr první jakosti;
d) skladovatel se zaváže:
- skladovat sýr v průběhu celého skladovacího období v prostorách s nejvyšší teplotou +16 °C,
- neměnit během doby trvání smlouvy složení šarže spadající pod smlouvu bez povolení příslušné agentury. S výhradou dodržení podmínek ohledně minimálního množství stanoveného pro každou šarži může příslušná agentura schválit změnu, pokud se na základě zjištění, že zhoršení jeho jakosti nepřipouští další skladování, omezí na vyskladnění nebo výměnu tohoto sýra.
V případě vyskladnění určitých množství:
i) se smlouva považuje za nezměněnou, pokud jsou uvedená množství vyměněna se souhlasem příslušné agentury;
(ii) se smlouva považuje za uzavřenou od počátku na zbývající množství, pokud nejsou uvedená množství vyměněna.
Náklady na kontrolu vzniklé v důsledku takové případné změny nese skladovatel,
- vést skladové účetnictví a informovat každý týden agenturu o množství sýra uskladněného v uplynulém týdnu, jakož i o předpokládaném vyskladnění.
2. Smlouva o skladování:
a) se uzavírá písemně a stanoví začátek smluvního skladování; nejbližší možný termín je den uskladnění množství sýra, na které se vztahuje smlouva;
b) se uzavírá po uskladnění šarže sýra, na kterou se vztahuje smlouva, nejpozději však do 40 dní od zahájení smluvního skladování.
Článek 3
1. Podpora se neposkytne, jestliže doba smluvního skladování je méně než 60 dní.
2. Částka podpory nesmí překročit částku odpovídající smluvnímu skladování 90 dnů. Odchylně od čl. 2 odst. 1 písm. d) druhé odrážky může skladovatel po uplynutí období 60 dní uvedeného v odstavci 1 úplně nebo zčásti vyskladnit množství uvedené ve smlouvě. Nejméně může být vyskladněno 500 kg. Portugalsko však může toto množství zvýšit až na dvě tuny.
Den zahájení vyskladnění sýra, který je předmětem smlouvy o skladování, se nezahrne do doby smluvního skladování.
Článek 4
1. Částka podpory činí 2,80 ECU na tunu a den.
2. Částka podpory v ECU pro smlouvu o skladování je částka platná první den smluvního skladování. Tato částka se přepočítá na národní měnu na základě reprezentativního kurzu platného poslední den smluvního skladování.
3. Podpora se vyplatí do 90 dní od posledního dne smluvního skladování.
Článek 5
Lhůty, data a termíny uvedené v tomto nařízení se stanoví v souladu s nařízením (EHS, Euratom) č. 1182/71 [2]. Čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení se však pro stanovení doby smluvního skladování nepoužije.
Článek 6
1. Portugalsko zajistí, aby byly dodrženy podmínky opravňující k výplatě podpory.
2. Smluvní strana poskytne příslušným orgánům pověřeným kontrolou opatření všechny podklady, které jim u soukromě uskladněných produktů umožní přezkoumat zejména:
a) vlastnictví v době uskladnění;
b) původ a datum výroby sýrů;
c) datum uskladnění;
d) uložení ve skladu;
e) datum vyskladnění.
3. Smluvní strana nebo případně provozovatel skladu vede skladové účetnictví, které musí být k dispozici ve skladu a z něhož je patrné:
a) označení produktů v soukromém skladování podle čísla smlouvy;
b) den uskladnění a vyskladnění;
c) počet kusů sýrů a jejich hmotnost pro každou šarži;
d) umístění produktů ve skladu.
4. Skladované produkty musí být snadno identifikovatelné a oddělené skladované podle smlouvy. Sýry, které jsou předmětem smlouvy, jsou označeny zvláštní značkou.
5. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1 písm. d), příslušná agentura provádí kontroly při uskladňování, aby zajistila zejména způsobilost skladovaných produktů pro podporu a aby zamezila výměně produktů během smluvního skladování.
6. Příslušná vnitrostátní agentura provádí:
a) neohlášenou kontrolu přítomnosti produktů ve skladu. Příslušný vzorek musí být reprezentativní a musí odpovídat alespoň 10 % celkového smluvního množství, které spadá pod opatření podpory soukromé skladování. Tato kontrola zahrnuje kromě ověření účetnictví uvedeného v odstavci 3 i kontrolu skutečné hmotnosti, druhu produktů a jejich označení. Takové fyzické kontroly se vztahují alespoň na 5 % množství podrobeného předmětem neohlášené kontrole;
b) kontrolu přítomnosti produktů na konci stanovené doby smluvního skladování.
7. O kontrolách provedených podle odstavců 5 a 6 se vypracuje zpráva, v níž musí být uvedeno:
- datum kontroly,
- doba trvání kontroly,
- provedená opatření.
Kontrolní zprávu podepisuje odpovědný pracovník a spolupodepisuje smluvní strana nebo případně provozovatel skladu.
8. V případě, že jsou nejméně u 5 % množství kontrolovaných produktů zjištěny nesrovnalosti, rozšíří se kontrola na větší vzorek, který určí příslušná agentura.
Portugalsko oznámí tyto případy Komisi do čtyř týdnů.
9. Portugalsko může stanovit, že náklady na kontroly ponese zcela nebo zčásti smluvní strana.
Článek 7
Portugalsko sdělí Komisi vždy každý týden v úterý:
a) množství sýrů, pro která byly uzavřeny smlouvy o skladování v předchozím týdnu;
b) případně množství, jichž se týká povolení uvedené v čl. 2 písm. d) druhé odrážce.
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se na sýry uskladněné ode dne 1. července 1992.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 1992.

Labels: 3
17
18
6