Document ID: 32004R2200

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2200/2004
ze dne 13. prosince 2004,
kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 a (ES) č. 3285/94, pokud jde o společná pravidla dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Společenství je smluvní stranou Dohody WTO o textilu a ošacení (dále jen „DTO“), podle které tato dohoda a všechna z ní vyplývající omezení pozbudou platnosti dnem 1. ledna 2005 v souladu s plánem integrace stanoveným v článku 9 uvedené dohody.
(2)
Je zřízen systém následného dohledu prováděného na celnicích za účelem účinného sledování vývoje dovozu liberalizovaného zboží.
(3)
Na základě Protokolu o přistoupení Číny k WTO mohou být zvláštní ustanovení zachována i po tomto datu. V této souvislosti a za účelem včasného shromáždění informací nezbytných k účinnému sledování některých dovozů je vhodné zavést předběžný dohled nad dovozy pocházejícími z Číny prostřednictvím režimu automatických dovozních licencí, použitelného pro období do 31. prosince 2005, ačkoli použitelnost tohoto požadavku může být ukončena dříve, pokud plánovaný systém následného dohledu prováděného na celnicích bude plně funkční.
(4)
Podle DTO nejsou dovážející země povinny přijmout zásilky přesahující oznámená omezení; v souladu právními předpisy Společenství je proto datum odeslání považováno za rozhodující pro účely započítání do příslušné kvóty. Zboží, které dorazilo na místo určení v roce 2005, ale odesláno bylo v roce 2004, musí být tedy v přechodném období v roce 2005 započítáno do kvót pro rok 2004 a podléhá proto systému dvojité kontroly.
(5)
Nastolení obchodní jistoty a předvídatelnosti je v zájmu obchodního prostředí, a proto je třeba stanovit konečné datum, po kterém již nebude použitelné započítávání zásilek došlých na místo určení v roce 2005 do kvót pro rok 2004. Tímto konečným datem by měl být 31. březen 2005.
(6)
Za účelem dosažení souladu s ustanoveními DTO, která se týkají odstraňování množstevních omezení pro členy WTO, by se měla příloha II nařízení (EHS) č. 3030/93 (1) vztahovat od roku 2005 pouze na státy, které nejsou členy WTO a s nimiž Společenství uzavřelo dvoustranné dohody o textilu.
(7)
Seznam textilních a oděvních výrobků, na které se vztahují pravidla a předpisy GATT, uvedený v příloze II nařízení Rady (ES) č. 3285/94 ze dne 22. prosince 1994 o společných pravidlech dovozu a o zrušení nařízení (ES) č. 518/94 (2), by měl být změněn tak, aby od 1. ledna 2005 obsahoval i výrobky, které mají být zahrnuty do GATT.
(8)
Je žádoucí, aby toto nařízení vstoupilo v platnost prvním dnem po vyhlášení, aby z něho hospodářské subjekty mohly mít co nejrychleji prospěch,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 3030/93 se mění takto:
1.
Článek 1 se mění takto:
a)
odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 5 a článek 13, vztahuje se toto nařízení na dovoz textilních výrobků uvedených v příloze I a pocházejících ze třetích zemí uvedených v příloze II, s nimiž Společenství uzavřelo dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání. Příslušná ustanovení tohoto nařízení se s ohledem na článek 10a rovněž použijí na dovoz textilních a oděvních výrobků pocházejících z Číny.“;
b)
odstavec 7 se zrušuje.
2.
Článek 2 se mění takto:
a)
odstavec 4 se zrušuje;
b)
odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Propuštění do volného oběhu těch výrobků uvedených v přílohách Va a VIIa, jejichž dovoz podléhal před 1. lednem 2005 množstevním limitům a které byly odeslány před tímto datem, podléhá i nadále až do 31. března 2005 povinnosti předkládat dovozní povolení, které musí být vydáno v rámci dovozního režimu platného před 1. lednem 2005. Odeslání zboží se považuje za uskutečněné ke dni, kdy bylo zboží v zemi původu naloženo do letadla, vozidla nebo na plavidlo, které jsou určeny pro vývoz tohoto zboží.“
3.
V článku 3 se odstavce 3 a 4 zrušují.
4.
Článek 7 se nahrazuje tímto:
„Článek 7
Ustanovení týkající se flexibility
Dodavatelské země mohou, pokud to předem oznámí Komisi, uskutečňovat převody mezi množstevními limity uvedenými v přílohách V a Va, a to v rozsahu a za podmínek stanovených v přílohách VIII a VIIIa.“
5.
Článek 9 se zrušuje.
6.
Článek 10 se mění takto:
a)
odstavce 4, 5 a 6, odst. 9 písm. b) a c) a odstavce 10 a 12 se zrušují;
b)
v odstavci 7 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
Opatření přijatá podle odstavce 3 jsou předmětem sdělení Komise, které bude neprodleně zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.“;
c)
v odstavci 8 se první věta nahrazuje tímto:
„Konzultace s dotyčnou dodavatelskou zemí stanovené v odstavci 3 mohou vést k ujednání mezi uvedenou zemí a Společenstvím o zavedení a úrovni množstevních limitů.“;
d)
odstavec 13 se nahrazuje tímto:
„13. Opatření stanovená v odstavcích 3 a 9 tohoto článku se přijímají a a provádějí postupem podle článku 17.“
7.
V článku 10a se vkládá nový odstavec, který zní:
„2a. Dovoz textilních a oděvních výrobků uvedených v příloze I pocházejících z Číny a zahrnutých v tabulce B přílohy III podléhá předběžnému dohledu v rámci jednostranného systému kontroly v souladu s článkem 13 a částí IV přílohy III. Požadavky na vydání kontrolního dokladu se nepoužijí na textilní a oděvní výrobky, pro které je vydáno dovozní povolení podle čl. 2 odst. 5. Tento systém předběžného dohledu bude ukončen, jakmile se stane plně funkčním systém následného dohledu prováděného na celnicích zřízený podle článku 13. Rozhodnutí o ukončení systému předběžného dohledu a o změně tabulky B přílohy III se přijímají v souladu s článkem 17.“
8.
Článek 11 se zrušuje.
9.
V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Jestliže je v souladu s příslušnými ustanoveními dohody, protokolu nebo jiného ujednání mezi Společenstvím a třetí zemí nebo za účelem sledování vývoje dovozu zboží pocházejícího ze třetí země zaveden systém předběžného nebo následného dohledu u kategorie výrobků uvedené v příloze I, jež nepodléhá množstevním limitům uvedeným v příloze V, použijí se postupy a formální náležitosti týkající se jednostranné a dvojité kontroly, hospodářského pasivního zušlechťovacího styku, zařazení a osvědčení o původu, které jsou stanoveny v příloze III a IV.“
10.
V článku 13 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3. Rozhodnutí zavést systém dohledu na kategorie výrobků nebo na dodavatelské země, které nejsou uvedeny v tabulkách obsažených v příloze III, se přijímá v případě potřeby podle příslušných ustanovení o konzultacích, která jsou obsažena v dohodě, protokolu nebo v jiných ujednáních s dotyčnou zemí.
Komise rozhodne o zavedení systému předběžného nebo následného dohledu. Rozhodnutí zavést systém předběžného dohledu, jakož i jakákoli další opatření potřebná k zavedení tohoto systému se přijímají postupem podle článku 17.“
11.
Článek 14 se zrušuje.
12.
V článku 15 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Jestliže Komise po šetřeních provedených postupy podle přílohy IV zjistí, že informace, které má k dispozici, prokazují, že výrobky pocházející z dodavatelské země uvedené v příloze V a podléhající množstevním limitům uvedeným v článku 2 nebo zavedeným podle článku 10 nebo 10a byly přeloženy, zaslány po změněné trase nebo dovezeny do Společenství při obejití těchto množstevních limitů a že je třeba provést nezbytné úpravy, požádá o zahájení konzultací postupem podle článku 17, aby bylo možné dosáhnout dohody o rovnocenné úpravě odpovídajících množstevních limitů.“
13.
V článku 16 se zrušuje odstavec 2.
14.
Článek 20 se nahrazuje tímto:
„Článek 20
Tímto nařízením nejsou dotčena ustanovení dvoustranných dohod, protokolů nebo ujednání mezi Společenstvím a třetími zeměmi uvedenými v příloze II.“
15.
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 21a
Odkazy na přílohy V, VII a VIII se obdobně vztahují na přílohy Va, VIIa a VIIIa.“
16.
V souladu s přílohou tohoto nařízení se mění přílohy I, II, III, V, VII, VIII, IX a X a vkládají se nové přílohy Va, VIIa a VIIIa.
Článek 2
Nařízení (EHS) č. 3285/94 se mění takto:
1.
V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Toto nařízení se vztahuje na dovoz výrobků pocházejících ze třetích zemí, s výjimkou:
a)
textilních výrobků, na které se vztahují zvláštní pravidla dovozu podle nařízení Rady (ES) č. 517/94,
b)
výrobků pocházejících z některých třetích zemí uvedených v nařízení Rady (ES) č. 519/94 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí.“
2.
Příloha II se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2005, s výjimkou následujících ustanovení přílohy, která se použijí ode dne 1. dubna 2005:
bod 1, bod 3 písm. a), e) a j), bod 4 písm. b) a c), bod 6 a bod 9 písm. a) a b).
Ustanovení bodu 3 písm. l) přílohy se použije do dne 31. prosince 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. prosince 2004.

Labels: 18
3
1