Document ID: 32014D0450

ROZHODNUTIE RADY 2014/450/SZBP
z 10. júla 2014
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Sudáne a o zrušení rozhodnutia 2011/423/SZBP
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1)
Rada 30. mája 2005 prijala spoločnú pozíciu 2005/411/SZBP (1). Spoločnou pozíciou 2005/411/SZBP sa opatrenia uložené spoločnou pozíciou Rady 2004/31/SZBP (2) a opatrenia, ktoré sa majú vykonávať podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) 1591 (2005), spojili do jedného právneho dokumentu.
(2)
Rada 18. júla 2011 prijala rozhodnutie 2011/423/SZBP (3) stanovujúce reštriktívne opatrenia voči Sudánu a Južnému Sudánu.
(3)
V záujme jasnosti by sa reštriktívne opatrenia uložené rozhodnutím 2011/423/SZBP, v rozsahu, v akom sa týkajú Sudánu, mali oddeliť a zlúčiť do jedného právneho nástroja.
(4)
Rozhodnutie 2011/423/SZBP by sa preto malo zrušiť,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Zakazuje sa predaj, dodávka, transfer alebo vývoz všetkých druhov zbraní a súvisiaceho materiálu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar do Sudánu štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov, alebo prostredníctvom plavidiel alebo lietadiel registrovaných v členských štátoch, a to bez ohľadu na to, či uvedený tovar pochádza z ich územia.
2. Taktiež sa zakazuje:
a)
poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Sudáne alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s položkami uvedenými v odseku 1 alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a využívaním týchto položiek;
b)
poskytovať priamo alebo nepriamo finančné prostriedky alebo finančnú pomoc akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Sudáne alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s položkami uvedenými v odseku 1, a to najmä granty, pôžičky a poistenie vývozného úveru, ako aj poistenie alebo zaistenie, na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz týchto položiek alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb;
c)
vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie opatrení uvedených v písmenách a) alebo b).
Článok 2
1. Článok 1 sa nevzťahuje na:
a)
predaj, dodávku, transfer alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia určeného výhradne na humanitárne účely, na monitorovanie dodržiavania ľudských práv alebo na ochranné účely alebo na programy OSN, Africkej únie (AÚ) a Európskej únie na budovanie inštitúcií, alebo materiálu určeného pre operácie Európskej únie, OSN a AÚ zamerané na krízové riadenie;
b)
predaj, dodávku, transfer alebo vývoz nebojových vozidiel, pri ktorých výrobe alebo vybavení sa použil materiál, ktorý poskytuje balistickú ochranu, a to výlučne na účely ochrany personálu Európskej únie a jej členských štátov v Sudáne alebo personálu OSN či AÚ v Sudáne;
c)
poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb a iných služieb v súvislosti s vybavením alebo programami a operáciami uvedenými v písmene a);
d)
poskytovanie finančných prostriedkov a finančnej pomoci v súvislosti s vybavením alebo programami a operáciami uvedenými v písmene a);
e)
predaj, dodávku, transfer alebo vývoz odmínovacieho vybavenia a materiálu používaného pri odmínovacích operáciách,
pod podmienkou, že takéto dodávky vopred schválil príslušný orgán dotknutého členského štátu.
2. Článok 1 sa tiež nevzťahuje na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Sudánu výlučne pre svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN, personál Európskej únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií, humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.
3. Členské štáty zvažujú dodávky podľa tohto článku od prípadu k prípadu, pričom v plnej miere zohľadňujú kritériá stanovené v spoločnej pozícii Rady 2008/944/SZBP (4). Členské štáty vyžadujú primerané ochranné opatrenia proti zneužívaniu povolenia udeleného podľa tohto článku a v prípade potreby stanovia navrátenie tohto zariadenia.
Článok 3
V súlade s rezolúciou BR OSN 1591 (2005) sa uložia reštriktívne opatrenia stanovené v článkoch 4 ods. 1 a 5 ods. 1 tohto rozhodnutia voči tým jednotlivcom, ktorí bránia mierovému procesu, ohrozujú stabilitu v Dárfúre a v regióne, porušujú medzinárodné humanitárne právo alebo medzinárodné právo v oblasti ľudských práv alebo sa dopúšťajú iných násilností, porušujú zbrojné embargo a/alebo sú zodpovední za útočné vojenské prelety v dárfúrskej oblasti alebo ponad ňu, tak ako ich určil výbor zriadený podľa bodu 3 rezolúcie BR OSN 1591 (2005) (ďalej len „sankčný výbor“).
Dotknuté osoby sú uvedené v zozname v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 4
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby sa osobám uvedeným v článku 3 zabránilo vo vstupe na ich územia alebo prechode cez ich územia.
2. Odsekom 1 sa členskému štátu neukladá povinnosť odmietnuť vstup svojim vlastným štátnym príslušníkom na svoje územie.
3. Odsek 1 sa neuplatňuje, ak sankčný výbor zistí, že vycestovanie je odôvodnené na základe humanitárnej potreby vrátane náboženských povinností, alebo ak sankčný výbor dospeje k záveru, že udelenie výnimky by pomohlo dosiahnuť ciele príslušných rezolúcií BR OSN o nastolení mieru a stability v Sudáne a v regióne.
4. Ak podľa odseku 3 členský štát povolí osobám určeným sankčným výborom vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie, toto povolenie sa obmedzí na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.
Článok 5
1. Všetky finančné prostriedky, iné finančné aktíva a hospodárske zdroje, ktoré sú priamo alebo nepriamo vo vlastníctve alebo pod kontrolou osôb uvedených v článku 3 alebo v držbe subjektov, ktoré priamo alebo nepriamo vlastnia alebo kontrolujú takéto osoby, alebo akýchkoľvek osôb konajúcich v ich mene alebo podľa ich pokynov, ako sa uvádzajú v prílohe, sa zmrazia.
2. Takýmto osobám alebo subjektom, a to ani v ich prospech, sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky, finančné aktíva alebo hospodárske zdroje.
3. Môžu sa udeliť výnimky pre finančné prostriedky, iné finančné aktíva a hospodárske zdroje:
a)
ktoré sú nevyhnutné na základné výdavky vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;
b)
ktoré sú určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
c)
ktoré sú určené výlučne na úhradu poplatkov alebo náhradu nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov, iných finančných aktív a hospodárskych zdrojov podľa vnútroštátnych právnych predpisov,
potom, ako dotknutý členský štát oznámi sankčnému výboru svoj zámer povoliť, ak je to vhodné, prístup k takýmto finančným prostriedkom, iným finančným aktívam a hospodárskym zdrojom a sankčný výbor do dvoch pracovných dní od tohto oznámenia neprijme rozhodnutie o zamietnutí;
d)
ktoré sú potrebné na mimoriadne výdavky po oznámení dotknutým členským štátom sankčnému výboru a po schválení uvedeným výborom;
e)
na ktoré sa vzťahuje súdne, správne alebo arbitrážne opatrenie alebo rozhodnutie, pričom v tomto prípade sa po oznámení dotknutým členským štátom sankčnému výboru môžu finančné prostriedky, iné finančné aktíva a hospodárske zdroje použiť na účely uvedeného opatrenia alebo rozhodnutia za predpokladu, že takéto opatrenie alebo rozhodnutie existovali pred dátumom prijatia rezolúcie BR OSN 1591 (2005) a nie sú v prospech osoby alebo subjektu uvedených v tomto článku.
4. Odsek 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
a)
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov alebo
b)
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, od ktorého sa na tieto účty začali vzťahovať reštriktívne opatrenia,
ak sa na takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahuje odsek 1.
Článok 6
Rada vytvorí zoznam uvedený v prílohe a vykoná v ňom všetky zmeny na základe rozhodnutí sankčného výboru.
Článok 7
1. V prípade, že Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor zaradí osobu alebo subjekt do zoznamu, zaradí Rada takúto osobu alebo subjekt do prílohy. Rada oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu dotknutej osobe alebo subjektu, a to buď priamo, v prípade, že je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej osobe alebo subjektu možnosť vyjadriť pripomienky.
2. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a dotknutú osobu alebo subjekt zodpovedajúcim spôsobom informuje.
Článok 8
1. V prílohe sa uvádzajú dôvody zaradenia osôb alebo subjektov do zoznamu, ktoré poskytla Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor.
2. V prílohe sa tiež uvádzajú dostupné informácie, ktoré poskytla Bezpečnostná rada OSN alebo sankčný výbor a ktoré sú potrebné na identifikáciu dotknutých osôb alebo subjektov. V prípade osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade subjektov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto vykonávania činnosti. Príloha tiež obsahuje dátum označenia Bezpečnostnou radou OSN alebo sankčným výborom.
Článok 9
Opatrenia uvedené v článku 1 sa v pravidelných intervaloch a aspoň každých 12 mesiacov preskúmajú. Zrušia sa, ak Rada dospeje k záveru, že ich ciele boli splnené.
Článok 10
Rozhodnutie 2011/423/SZBP sa týmto zrušuje.
Článok 11
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 10. júla 2014

Labels: 18
3
5