Document ID: 32013R0495

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 495/2013
ze dne 29. května 2013,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 996/2012, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Článek 53 nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví možnost přijetí vhodných mimořádných opatření Unie u potravin a krmiv dovezených ze třetí země za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy.
(2)
Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly akční úrovně v potravinách použitelné v Japonsku. Taková kontaminace může představovat hrozbu pro lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto bylo přijato prováděcí nařízení Komise (EU) č. 297/2011 ze dne 25. března 2011, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska po havárii v jaderné elektrárně Fukušima (2). Uvedené nařízení bylo následně nahrazeno prováděcím nařízením Komise (EU) č. 961/2011 (3), prováděcím nařízením Komise (EU) č. 284/2012 (4) a prováděcím nařízením Komise (EU) č. 996/2012 (5).
(3)
Článek 17 prováděcího nařízení (EU) č. 996/2012 stanoví přezkoumání ustanovení, jakmile budou k dispozici výsledky odběru vzorků a analýzy na přítomnost radioaktivity krmiv a potravin v třetím vegetačním období po havárii, tj. do 31. března 2014. Avšak v souladu s uvedeným článkem by ustanovení týkající se produktů, jejichž sklizeň probíhá hlavně v druhé části druhého vegetačního období, vzhledem k čemuž nejsou všechny údaje týkající se druhého vegetačního období dosud k dispozici, měla být přezkoumána do 31. března 2013.
(4)
Opatření byla přezkoumána s ohledem na údaje o výskytu radioaktivity v krmivech a potravinách, které japonské orgány poskytly za období od září 2012 do ledna 2013.
(5)
Pokud jde o prefektury Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Iwate, Čiba a Kanagawa, prováděcí nařízení (EU) č. 996/2012 vyžaduje před vývozem do Unie odběr a analýzu vzorků hub, čaje, produktů rybolovu, některých jedlých volně rostoucích rostlin, některých druhů zeleniny, některých druhů ovoce, rýže, sójových bobů a produktů z nich zpracovaných nebo získaných. Po podrobné analýze poskytnutých údajů by ze seznamu produktů, u kterých je před vývozem do Unie vyžadován odběr a analýza, měly být odstraněny hrušky, kolokázie jedlá, jakon, jádrové ovoce, muďoul trojlaločný a hřebenatky a naopak na uvedený seznam přidána pohanka, kořen lotosu a kořen kudzu. Vzhledem k tomu, že prováděcím nařízením Komise (EU) č. 196/2013 ze dne 7. března 2013, kterým se mění příloha II nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o novou položku týkající se Japonska v seznamu třetích zemí nebo jejich částí, z nichž je povolen dovoz některých druhů čerstvého masa do Evropské unie (6), byl nedávno povolen dovoz čerstvého hovězího masa z Japonska, je nutné na seznam produktů, u kterých je před vývozem vyžadován odběr a analýza, přidat čerstvé hovězí maso.
(6)
V důsledku zjištění o nedodržování předpisů je vhodné zavést požadavek na odběr a analýzu vzorků před vývozem, pokud jde o houby z prefektur Nagano, Niigata a Aomori.
(7)
Prováděcí nařízení (EU) č. 996/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.
(8)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí nařízení (EU) č. 996/2012 se mění takto:
1)
V článku 5 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
„3. Prohlášení uvedené v odstavci 1 musí dále osvědčovat, že:
a)
produkt byl sklizen a/nebo zpracován před 11. březnem 2011, nebo
b)
produkt, jiný než čaj a houby pocházející z prefektury Šizuoka a jiný než houby pocházející z prefektur Jamanaši, Nagano, Niigata nebo Aomori, pochází a je odesílán z prefektury jiné než Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate, nebo
c)
produkt pochází a je odesílán z prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate, není však uveden v příloze IV tohoto nařízení (a proto se před vývozem žádná analýza nevyžaduje), nebo
d)
produkt je odesílán z prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate, nepochází však z žádné z těchto prefektur a nebyl vystaven radioaktivitě během přepravy, nebo
e)
pokud je produktem čaj nebo houby pocházející z prefektury Šizuoka nebo houby pocházející z prefektur Jamanaši, Nagano, Niigata nebo Aomori nebo produkt z něho/nich získaný nebo vícesložkové krmivo či potravina obsahující více než 50 % těchto produktů, přiloží se k produktu protokol o analýze obsahující výsledky odběru vzorků a analýzy, nebo
f)
pokud produkt uvedený v příloze IV tohoto nařízení pochází z prefektur Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate nebo je vícesložkové krmivo či potravina obsahující více než 50 % těchto produktů, přiloží se k produktu protokol o analýze obsahující výsledky odběru vzorků a analýzy. Seznamem produktů v příloze IV nejsou dotčeny požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (7), nebo
g)
pokud původ produktu nebo jeho složek přítomných v množství více než 50 % není znám, přiloží se k produktu protokol o analýze obsahující výsledky odběru vzorků a analýzy.
2)
Článek 16 se nahrazuje tímto:
„Článek 16
Přechodná opatření
1. Odchylně od článku 3 mohou být produkty uvedené v článku 1 dováženy do Unie, pokud jsou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 284/2012 a jestliže:
a)
produkty opustily Japonsko před vstupem prováděcího nařízení (EU) č. 996/2012 v platnost, nebo
b)
je k produktům přiloženo prohlášení v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 284/2012, které bylo vydáno před 1. listopadem 2012, a produkty opustily Japonsko před 1. prosincem 2012.
2. Odchylně od článku 3 mohou být produkty uvedené v článku 1 dováženy do Unie, pokud jsou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 996/2012 a jestliže:
a)
produkty opustily Japonsko před vstupem prováděcího nařízení Komise (EU) č. 495/2013 (8) v platnost, nebo
b)
je k produktům přiloženo prohlášení v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 996/2012, které bylo vydáno před 1. červnem 2013, a produkty opustily Japonsko před 1. červencem 2013.
3. Odchylně od článku 3 se požadavek na odběr vzorků a analýzu před vývozem do Unie nepoužije u pohanky, kořene lotosu a kořene kudzu pocházejících nebo odesílaných z prefektur Gunma, Ibaraki, Točigi, Mijagi, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa a Iwate a hub pocházejících nebo odesílaných z prefektur Nagano, Niigata nebo Aomori, pokud tyto produkty opustily Japonsko před vstupem prováděcího nařízení Komise (EU) č. 495/2013.
3)
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení.
4)
Příloha IV se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. května 2013.

Labels: 17
14
20
0
3
6
18