Document ID: 32010R0077

PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 77/2010
(2010. gada 19. janvāris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 452/2007, ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu tādu gludināmo dēļu importam, kuru izcelsme, inter alia, ir Ķīnas Tautas Republikā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30. novembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (2) (“pamatregula”), un jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1225/2009 11. panta 4. punktu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1)
Patlaban spēkā esošie pasākumi attiecībā uz tādu gludināmo dēļu importu, kuru izcelsme, inter alia, ir Ķīnas Tautas Republikā (ĶTR), ir galīgie antidempinga maksājumi, kas uzlikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 452/2007 (3). Saskaņā ar minēto regulu antidempinga maksājumi tika uzlikti arī Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu importam.
B. PAŠREIZĒJĀ IZMEKLĒŠANA
1. Pārskatīšanas pieprasījums
(2)
Šo pārskatīšanu saistībā ar jaunu eksportētāju sāka, pamatojoties uz iesniegto pieprasījumu un informāciju, ko sniedza ĶTR eksportētājs Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd (“Greenwood Houseware” jeb “pieprasījuma iesniedzējs”). Pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka tas nav saistīts ne ar vienu no ĶTR ražotājiem eksportētājiem, kuriem piemēro spēkā esošos antidempinga pasākumus attiecībā uz gludināmajiem dēļiem. Turklāt tas apgalvoja, ka nav eksportējis gludināmos dēļus uz Kopienu sākotnējās izmeklēšanas periodā (“sākotnējā IP”, t. i., laikā no 2005. gada 1. janvāra līdz 2005. gada 31. decembrim), bet sācis tos eksportēt uz Savienību pēc tam.
2. Pārskatīšanas sākšana saistībā ar “jaunu eksportētāju”
(3)
Komisija pārbaudīja pieprasījuma iesniedzēja sniegtos pierādījumus un atzina tos par pietiekamiem, lai sāktu pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu. Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un devusi iespēju Savienības ražošanas nozarei iesniegt komentārus, Komisija ar Regulu (EK) Nr. 356/2009 (4) sāka pārskatīt Regulu (EK) Nr. 452/2007 attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju un sāka izmeklēšanu.
(4)
Atbilstīgi Komisijas regulai, ar kuru sāka pārskatīšanu, tika atcelts antidempinga maksājums 38,1 %, kas pieprasījuma iesniedzēja ražoto gludināmo dēļu importam bija piemērots ar Regulu (EK) Nr. 452/2007. Vienlaikus atbilstīgi pamatregulas 14. panta 5. punktam muitas dienestiem uzdeva veikt attiecīgus pasākumus, lai reģistrētu šādu importu.
3. Attiecīgais ražojums
(5)
Ražojums, uz ko attiecās šī pārskatīšana, ir tas pats, uz ko attiecās izmeklēšana, kuras rezultātā ieviesa spēkā esošos pasākumus, kas, inter alia, attiecas uz ĶTR izcelsmes gludināmo dēļu importu, proti, gludināmie dēļi, iebūvēti vai neiebūvēti, ar tvaiku uzsūcošu virsmu vai bez tās un/vai ar uzkarstošu virsmu vai bez tās, ietverot gludināmo dēli piedurknēm un svarīgākās daļas, proti, kājas, virsmu un metāla rāmi, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 un ex 8516 90 00, ar izcelsmi ĶTR.
4. Personas, uz kurām attiecas procedūra
(6)
Komisija oficiāli paziņoja pieprasījuma iesniedzējam, Savienības ražošanas nozarei ar tās pārstāvju starpniecību un eksportētājvalsts pārstāvjiem par pārskatīšanas sākšanu. Ieinteresētajām personām bija dota iespēja rakstiski darīt zināmu savu viedokli un tikt uzklausītām.
(7)
Komisija arī nosūtīja pieprasījuma iesniedzējam tirgus ekonomikas režīma/individuālā režīma (“TER/IR”) pieprasījuma veidlapu un anketu un šim nolūkam atvēlētajā termiņā saņēma atbildes.
(8)
Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, kuru tā uzskatīja par vajadzīgu TER/IR vajadzībām un dempinga noteikšanai. Tika veikti šādi pārbaudes apmeklējumi:
a)
ĶTR ražotājs eksportētājs:
Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd, Ķīnas Tautas Republika;
b)
ar ražotāju eksportētāju saistīti uzņēmumi:
Brabantia S&S, Honkonga,
Brabantia S&L Belgium NV, Overpelta, Beļģija,
Brabantia Belgium NV, Overpelta, Beļģija,
Brabantia International BV, Valkensvārde, Nīderlande,
Brabantia Branding BV, Valkensvārde, Nīderlande,
Brabantia Export, Valkensvārde, Nīderlande,
Brabantia S&L (UK) Ltd, Bristole, Apvienotā Karaliste,
Brabantia UK Limited, Bristole, Apvienotā Karaliste.
(9)
Ievērojot to, ka gadījumā, ja nevarētu piešķirt TER, ĶTR ražotājam eksportētājam būtu jānosaka normālā vērtība, pārbaude, kuras mērķis bija noteikt normālo vērtību, pamatojoties uz Savienības ražotāja datiem, notika šādā uzņēmumā:
Vale Mill Ltd, Ročdeila, Apvienotā Karaliste.
5. Izmeklēšanas periods
(10)
Dempinga izmeklēšana aptvēra laikposmu no 2007. gada 1. oktobra līdz 2009. gada 31. martam (“izmeklēšanas periods” jeb “IP”). Izvēlējās 18 mēnešus ilgu izmeklēšanas periodu, lai datus varētu izmantot arī vienlaikus notiekošajā izmeklēšanā, kas attiecās uz kompensācijām pieprasījuma iesniedzējam.
C. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTI
1. Atzīšana par “jaunu eksportētāju”
(11)
Izmeklēšanā tika apstiprināts, ka pieprasījuma iesniedzējs nav eksportējis attiecīgo ražojumu sākotnējā IP un ka tas sācis eksportēt uz Savienību pēc minētā laikposma. Sākotnējās izmeklēšanas periodā ar pieprasījuma iesniedzēju saistīts tirdzniecības uzņēmums eksportēja gludināmos dēļus, kas bija iepirkti no cita Ķīnas ražotāja. Taču tā bija tikai tirdzniecības darbība, kas nav pretrunā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu.
(12)
Turklāt pieprasījuma iesniedzējs spēja pierādīt, ka tas nav saistīts ne ar vienu no ĶTR eksportētājiem vai ražotājiem, uz kuriem attiecas spēkā esošie antidempinga maksājumi par ĶTR izcelsmes gludināmo dēļu importu.
(13)
Tāpēc tika apstiprināts, ka pieprasījuma iesniedzējs būtu jāuzskata par jaunu eksportētāju saskaņā ar pamatregulas 11. panta 4. punktu.
2. Tirgus ekonomikas režīms
(14)
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu, veicot antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz ĶTR izcelsmes importu, tiem ražotājiem eksportētājiem, kuri pierādījuši, ka tie atbilst pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, proti, tiek pierādīts, ka attiecībā uz līdzīgā ražojuma ražošanu un pārdošanu šie ražotāji eksportētāji galvenokārt darbojas tirgus ekonomikas apstākļos, normālo vērtību nosaka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 1. līdz 6. punktu. Īsumā un ērtākai atsaucei šie kritēriji kopsavilkuma veidā ir izklāstīts turpmāk:
1)
ar uzņēmējdarbību saistīti lēmumi tiek pieņemti un izmaksas rodas, reaģējot uz tirgus apstākļiem, bez būtiskas valsts iejaukšanās, un izmaksas atspoguļo tirgus vērtības;
2)
uzņēmumiem ir viena skaidra grāmatvedības uzskaite, kam tiek veikta neatkarīga revīzija saskaņā ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem (“SGS”) un ko izmanto visām vajadzībām;
3)
nav nozīmīgu izkropļojumu, kas pārņemti no agrākās sistēmas, kurā nebija tirgus ekonomikas;
4)
juridisko noteiktību un stabilitāti nodrošina likumi par bankrotu un īpašumtiesībām;
5)
valūtas maiņa tiek veikta pēc tirgus kursa.
(15)
Pieprasījuma iesniedzējs pieprasīja TER saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu, un tam lūdza aizpildīt TER pieprasījuma veidlapu. Tas noteiktajā termiņā iesniedza atbildes uz TER pieprasījuma veidlapu.
(16)
Komisija apkopoja visu informāciju, ko tā uzskatīja par nepieciešamu, un visu TER pieprasījumā iekļauto informāciju pārbaudīja attiecīgā uzņēmuma telpās.
(17)
Tika uzskatīts, ka pieprasījuma iesniedzējam nebūtu jāpiešķir TER, jo tas nav izpildījis pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteikto otro un trešo kritēriju.
(18)
Attiecībā uz 2. kritēriju apmeklējuma laikā konstatēja, ka gan grāmatvedības ierakstos, gan revīzijas laikā nav ievēroti starptautisko grāmatvedības standartu (“SGS”) pamatprincipi un jo īpaši SGS 1 (proti, uzkrājumu princips, kompensēšana, ticamas informācijas par darījumiem trūkums, nepatiesi sniegta pamatinformācija par uzņēmumam piemērojamo nodokļu režīmu), un tas liek šaubīties par uzņēmuma grāmatvedības ticamību. Tāpēc secināja, ka uzņēmums nav demonstrējis atbilstību 2. kritērijam.
(19)
Attiecībā uz 3. kritēriju apmeklējuma laikā konstatēja, ka uzņēmums guva labumu no īpašām nodokļu shēmām, kas pārņemtas no ekonomikas sistēmas, kas nav tirgus ekonomika. Apmeklējuma laikā patiešām tika konstatēts, ka izmeklēšanas periodā pieprasījuma iesniedzējs nav maksājis ienākuma nodokli, jo saņēmis atbrīvojumu par pirmajiem diviem peļņas gadiem saskaņā ar īpašu nodokļu programmu, ko piemēro ārvalstu uzņēmumiem (“Divi gadi - 100 %, trīs gadi - 50 %”) un saskaņā ar ko uzņēmumi pirmo divu gadu laikā, kad tie gūst peļņu, ir atbrīvoti no ienākuma nodokļa samaksas, bet nākamo trīs gadu laikā uz tiem attiecas puse no piemērojamās nodokļa likmes (kas noteikta 25 % apmērā), šajā konkrētajā gadījumā atbrīvojumu 50 % apmērā no ienākuma nodokļa likmes uzņēmumam piemēros līdz 2012. gadam. Uzņēmums tika atbrīvots arī no vairākiem citiem nodokļiem, to skaitā no pilsētas labiekārtošanas nodokļa, krastmalas aizsardzības maksājuma, ievedmuitas nodokļa un PVN par iekārtu iegādi. Turklāt izmeklēšanā konstatēja būtiskus pārkāpumus attiecībā uz zemes izmantošanas tiesībām (“ZIT”), kas skar pieprasījuma iesniedzēju, un secināja, ka zemes izmantošanas tiesības neatbilst tirgus ekonomikas nosacījumiem. Ņemot vērā visu iepriekš minēto, tādējādi secināja, ka uzņēmums nav pierādījis atbilstību 3. kritērijam.
(20)
Pieprasījuma iesniedzējam un Savienības ražošanas nozarei tika dota iespēja komentēt iepriekš minētos konstatējumus. Savienības ražošanas nozare piekrita iepriekš minētajiem konstatējumiem, bet arī apgalvoja, ka Komisijai būtu bijis jāizvērtē deformēto tērauda cenu ietekme uz Ķīnas tirgu. Attiecībā uz 2. kritēriju pieprasījuma iesniedzējs apgalvoja, ka tas atbilst SGS, un attiecībā uz 3. kritēriju tas iesniedza komentārus un paskaidrojumus par savu nodokļu režīmu un par Komisijas izvirzītajiem jautājumiem attiecībā uz ZIT.
(21)
Attiecībā uz Savienības ražošanas nozares komentāriem jānorāda, ka jautājumu par deformētajām tērauda cenām Ķīnas tirgū neizmeklēja, jo attiecībā uz TER atklāja citus nepārprotamus trūkumus. Tādēļ šajā jautājumā nav izdarīts secinājums.
(22)
Komisija rūpīgi pārskatīja un pārbaudīja pieprasījuma iesniedzēja komentārus. Attiecībā uz 2. kritēriju sniegtie paskaidrojumi negrozīja faktisko pamatojumu, pēc kura noteica neatbilstības grāmatvedības uzskaitē, savukārt paskaidrojumi par piemērojamajiem SGS noteikumiem tika uzskatīti par nebūtiskiem. Attiecībā uz 3. kritēriju un jo īpaši attiecībā uz aizsardzības maksājumu, muitas nodokli un atbrīvojumiem no PVN ņēma vērā pieprasījuma iesniedzēja paskaidrojumus un sniegto informāciju. Savukārt citi iesniedzēja paskaidrojumi un informācija negrozīja secinājumus par nepārprotamajiem trūkumiem attiecībā uz 3. kritēriju, proti, ka zemes piešķiršana saistīta ar uzņēmuma saistībām, publisko ēku būvniecību bez kompensācijas un ar to, ka ZIT cena laika gaitā nemainās. Ievērojot pārējos nepārprotamos trūkumus, kas attiecas uz 3. kritēriju, šis kritērijs joprojām nav izpildīts.
(23)
Pamatojoties uz iepriekš minēto, tika secināts, ka pieprasījuma iesniedzējs nav pierādījis, ka tas atbilst visiem pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, un tāpēc tam nevarēja piešķirt TER.
3. Individuālais režīms
(24)
Atbilstīgi pamatregulas 9. panta 5. punktam valstīm, uz kurām attiecas 2. panta 7. punkta a) apakšpunkts, tiek noteikts valsts mēroga maksājums, ja tāds ir, izņemot gadījumus, kad uzņēmumi spēj pierādīt, ka tie atbilst visiem pamatregulas 9. panta 5. punktā noteiktajiem kritērijiem un ka tādējādi tiem var piešķirt IR.
(25)
Uzņēmums Greenwood Houseware pieprasīja arī IR - gadījumā, ja tam nepiešķirtu TER.
(26)
Pamatojoties uz pieejamo informāciju, konstatēja, ka uzņēmums nav izpildījis pamatregulas 9. panta 5. punktā noteiktās prasības. Tādēļ tika secināts, ka pieprasījuma iesniedzējam nevar piešķirt IR.
4. Normālā vērtība
4.1. Analogā valsts
(27)
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, ja imports ir no valstīm, kurās nav tirgus ekonomikas, un ja nevar piešķirt TER, pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktā minētajām valstīm normālā vērtība būtu jānosaka, pamatojoties uz cenu vai salikto vērtību kādā analogajā valstī.
(28)
Komisija paziņojumā par procedūras sākšanu norādīja, ka tā plāno izmantot Turciju kā piemērotu analogo valsti, lai noteiktu normālo vērtību ĶTR, un aicināja ieinteresētās personas sniegt komentārus. Turcija jau ir izmantota par analogo valsti sākotnējā izmeklēšanā.
(29)
Netika saņemti komentāri par to, ka Turcija izvēlēta par analogo valsti normālās vērtības noteikšanai.
(30)
Komisija aicināja sadarboties Turcijas ražotājus. Trim Turcijas uzņēmumiem nosūtīja vēstules un attiecīgas anketas. Neviens no šiem uzņēmumiem nedz sadarbojās izmeklēšanā, nedz arī sniedza būtisku informāciju. Komisija vēlreiz sazinājās ar visiem zināmajiem Turcijas ražotājiem, tomēr atbildes nesaņēma. Savienības ražošanas nozare un pieprasījuma iesniedzējs tika informēti par minēto situāciju un lūgti sniegt attiecīgus komentārus par metodēm, ko izmanto trešās valsts, kurā ir tirgus ekonomika, izvēlei. Komentāri netika saņemti.
(31)
Ievērojot iepriekš minēto, uzskatīja par atbilstīgu saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu noskaidrot, vai Savienības ražošanas nozare vēlas sadarboties, lai ļautu Komisijai iegūt normālās vērtības noteikšanai nepieciešamo informāciju.
(32)
Lai iegūtu normālās vērtības noteikšanai nepieciešamo informāciju, Savienības ražotājiem nosūtīja vēstules un attiecīgas anketas un uzņēmumu Greenwood Houseware aicināja izteikt komentārus.
(33)
No uzņēmuma Greenwood Houseware netika saņemti komentāri par to, vai no Savienības ražošanas nozares iegūtā informācija būtu izmantojama normālās vērtības noteikšanai.
(34)
Viens ražotājs Eiropā savlaicīgi iesniedza visu normālās vērtības noteikšanai vajadzīgo informāciju un piekrita sadarboties izmeklēšanā. Tādēļ normālo vērtību nolēma noteikt uz šīs informācijas pamata.
4.2. Normālās vērtības noteikšana
(35)
Pēc tam, kad bija nolemts izmantot Savienības ražošanas nozares datus, normālo vērtību aprēķināja, pamatojoties uz informāciju, kas bija pārbaudīta sadarbībā iesaistītā Savienības ražotāja Vale Mill Ltd telpās.
(36)
Konstatēja, ka līdzīgā ražojuma pārdevumi vietējā tirgū, ko veicis Savienības ražotājs, salīdzinot ar ĶTR ražotāja eksportētāja veikto attiecīgā ražojuma eksportu uz Savienību, ir reprezentatīvi.
(37)
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu normālā vērtība, kas attiecas uz ĶTR, tika noteikta, pamatojoties uz pārbaudīto informāciju, kas saņemta no vienīgā sadarbībā iesaistītā Savienības ražotāja, proti, izmantojot cenas, kas Savienības tirgū ir samaksātas vai jāmaksā par salīdzināmiem ražojumu veidiem, kuri pārdoti parastā tirdzniecības apritē, vai izmantojot saliktās vērtības gadījumā, ja vietējā tirgū nav bijis salīdzināmu ražojumu veidu pārdevumu, kas veikti parastā tirdzniecības apritē, proti, pamatojoties uz Savienības ražotāja izgatavoto gludināmo dēļu ražošanas izmaksām un pieskaitot tām samērīgas pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas (“PVA izmaksas”) un peļņu. Izmantotā pelņas norma atbilst sākotnējā izmeklēšanā izmantotajai pelņas normai.
5. Eksporta cena
(38)
Pieprasījuma iesniedzējs visus eksporta pārdevumus uz Savienību veica, izmantojot saistītus tirdzniecības un starpniecības uzņēmumus, kas atrodas gan Savienībā (25 uzņēmumi reģistrēti dažādās Savienības dalībvalstīs), gan ārpus tās (viens uzņēmums reģistrēts Honkongā).
(39)
Tā kā visus eksporta pārdevumus uz Savienību veica, izmantojot saistītus tirdzniecības uzņēmumus, eksporta cenas noteica saskaņā ar pamatregulas 2. panta 9. punktu, pamatojoties uz ražojuma cenām, par kādām saistītie tirdzniecības uzņēmumi to pārdeva pirmajam neatkarīgajam pircējam.
(40)
Greenwood Houseware pārdevumiem pirmajam neatkarīgajam pircējam Savienībā izmantoja ļoti daudzus saistītus uzņēmumus. Attiecīgo ražojumu pirmo reizi brīvā apgrozībā Savienībā laida uzņēmums, kas saistīts ar pieprasījuma iesniedzēju, un pēc tam ražojums tika pārdots dažādiem saistītiem uzņēmumiem, kas dažādās Savienības dalībvalstīs pieprasījuma iesniedzēja uzdevumā veica tirdzniecības un citas darbības. Pieprasījuma iesniedzējs pieprasīja antidempinga aprēķinus attiecināt tikai uz tiem darījumiem, kas attiecas uz trim galvenajiem saistītajiem uzņēmumiem, kuri realizē ražojumu Nīderlandē, Apvienotajā Karalistē un Beļģijā, kas veido lielu daļu no tā pārdevumiem Savienībā. Ievērojot saistīto uzņēmumu lielo skaitu un ierobežojumus attiecībā uz izmeklēšanas ilgumu, uzskata, ka konstatējumi par dempingu jābalsta uz iepriekš minētajiem pieprasījuma iesniedzēja galvenajiem noieta tirgiem Savienībā. Komisija pārbaudīja visus ĶTR eksporta pārdevumus, kas veikti caur Honkongu, līdz brīdim, kad attiecīgais ražojums nonāca brīvā apgrozībā Savienībā un tika pārdots dažādiem tirdzniecības uzņēmumiem. Tikai no šā brīža Komisija dempinga novērtējumu attiecināja uz trim galvenajiem tirgiem, kas minēti iepriekš.
(41)
Tādēļ saskaņā ar pamatregulas 2. panta 9. punktu eksporta cenas tika iegūtas, pamatojoties uz cenām, par kādām importēto ražojumu pirmo reizi pārdeva tālāk neatkarīgiem pircējiem Nīderlandē, Apvienotajā Karalistē un Beļģijā. Bija jāatskaita visas izmaksas, kas izmeklēšanas periodā radušās laikā starp importēšanu un tālākpārdošanu, to skaitā importētāju uzņēmumu pārdošanas, vispārējās un administratīvās izmaksas. Šīs izmaksas pārbaudīja attiecīgo uzņēmumu apmeklējuma laikā.
(42)
Bija jāatskaita arī peļņas normas, kas attiecas uz pieprasījuma iesniedzēja izmeklēšanas periodā veiktajiem darījumiem saistībā ar attiecīgo ražojumu. Šajā sakarā nevarēja izmantot saistīto tirgotāju faktisko peļņu, jo starp ražotāju eksportētāju un saistītajiem tirgotājiem pastāvošās saiknes dēļ šāds peļņas apmērs nebija ticams. Turklāt uzņēmums apmeklējuma laikā paskaidroja, ka tas rentabilitāti parasti neaprēķina tādā veidā, kāds prasīts izmeklēšanā. Tādēļ pieprasījuma iesniedzējs Komisijai ierosināja izmantot parasto peļņas līmeni, kas izmantots iepriekšējā izmeklēšanā. Tādēļ citu skaitļu trūkuma dēļ, kā aprakstīts iepriekš, nolēma izmantot sākotnējā izmeklēšanā izmantoto rentabilitātes rādītāju.
6. Salīdzināšana
(43)
Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 11. un 12. punktu dempinga starpību uzņēmumam Greenwood Houseware noteica, pamatojoties uz vidējās svērtās normālās vērtības un vidējās svērtās eksporta cenas salīdzinājumu katram ražojuma veidam, kā noteikts iepriekš.
(44)
Salīdzināšanu veica, pamatojoties uz EXW cenām un tajā pašā tirdzniecības līmenī.
(45)
Lai nodrošinātu taisnīgu normālās vērtības un eksporta cenas salīdzinājumu, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 10. punktu tika veiktas pienācīgas korekcijas, ņemot vērā atšķirības, kas ietekmē cenas un to salīdzināmību. Attiecīgos un pamatotos gadījumos ņēma vērā atšķirības netiešajos nodokļos, transporta un apdrošināšanas izmaksās, pārkraušanas, iekraušanas, izkraušanas un ar to saistītās izmaksās, iepakojuma izmaksās, kredīta izmaksās, garantiju izmaksās un komisijas maksās.
7. Dempinga starpība
(46)
Salīdzinājums liecināja par dempingu. Šī dempinga starpība, kas izteikta procentos no neto cenas ar piegādi līdz Eiropas Savienības robežai pirms nodokļu samaksas, ir 22,7 %.
D. ANTIDEMPINGA MAKSĀJUMA UZLIKŠANA AR ATPAKAĻEJOŠU DATUMU
(47)
Ņemot vērā iepriekš minētos konstatējumus, pieprasījuma iesniedzējam piemērojamais antidempinga maksājums ar atpakaļejošu datumu būtu jāuzliek attiecīgā ražojuma importam, kas bijis pakļauts reģistrācijai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 356/2009 3. pantu.
E. INFORMĀCIJAS NODOŠANA ATKLĀTĪBAI
(48)
Ieinteresētās personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata tika plānots pieprasījuma iesniedzēja gludināmo dēļu importam piemērot grozītu galīgo antidempinga maksājumu un šo maksājumu ar atpakaļejošu datumu uzlikt reģistrācijai pakļautajam importam.
(49)
Visām ieinteresētajām personām tika dota iespēja sniegt komentārus. Komentāri tika izskatīti un attiecīgos gadījumos ņemti vērā, bet tie nebija pietiekami pamatoti, lai grozītu secinājumus.
(50)
Šī pārskatīšana nemaina dienu, no kuras saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu vairs nav spēkā ar Regulu (EK) Nr. 452/2007 noteiktie pasākumi,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo tabulā Regulas (EK) Nr. 452/2007 1. panta 2. punktā iekļauj šādu ierakstu:
“Valsts
Ražotājs
Maksājuma likme
(%)
TARIC papildkods
ĶTR
Greenwood Houseware (Zhuhai) Ltd
22,7 (5)
A953
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 19. janvārī

Labels: 18
3
4
1