Document ID: 32008D0747

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 10. září 2008,
kterým se zastavuje přezkumné řízení týkající se opatření uložených Korejskou republikou, jež mají dopad na dovoz, distribuci a propagaci kosmetiky, parfémů a toaletních potřeb
(oznámeno pod číslem K(2008) 4837)
(2008/747/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3286/94 ze dne 22. prosince 1994, kterým se stanoví postupy Společenství v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Společenství podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (1), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
A. VÝCHODISKO ŘÍZENÍ
(1)
Dne 2. dubna 1998 podala organizace COLIPA (European Cosmetic, Toiletry and Perfumery Association) jménem těch svých členů, kteří vyvážejí nebo chtějí vyvážet do Korejské republiky, stížnost podle článku 4 nařízení (ES) č. 3286/94 (dále jen „nařízení“).
(2)
Stěžovatel uvedl, že prodeji Společenství, pokud jde o kosmetické prostředky, brání v Korejské republice různé překážky obchodu ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení. Údajnými překážkami obchodu jsou:
a)
postup posuzování shody, podle něhož musí být testování dovezené kosmetiky prováděno korejskými správními orgány v Koreji;
b)
zatěžující administrativní sledování výrobků, včetně poskytování citlivých obchodních informací korejskému sdružení výrobců;
c)
diskriminační postup schvalování reklamy;
d)
další praktiky: postupy označování, neuznání soupisu přísad používaných v kosmetických prostředcích platného v EU, zákaz spojování nákupu s dárkem a některé obtíže v oblasti propagace.
(3)
Stěžovatel také uvedl, že uvedené praktiky mají nepříznivé účinky na obchod ve smyslu čl. 2 odst. 4 nařízení.
(4)
Komise proto po konzultaci s poradním výborem zřízeným podle nařízení rozhodla, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumného řízení za účelem zvážení příslušných právních a faktických záležitostí. Na základě toho bylo dne 19. května 1998 zahájeno přezkumné řízení (2).
B. ZÁVĚRY PŘEZKUMNÉHO ŘÍZENÍ
(5)
V roce 1999 se šetřením došlo k závěru, že postup posuzování shody je diskriminační a nadbytečně zatěžující, a porušuje proto články 5.1.1 a 5.1.2 Dohody WTO o technických překážkách obchodu, a to především proto, že korejské výrobky na rozdíl od dovážené kosmetiky před uvedením na trh nepodléhají postupu schvalování. Bylo zjištěno, že povinná dokumentace pro administrativní sledování výrobků představuje nadbytečné zdvojení administrativní práce pro dovozce, a je proto v rozporu s článkem 5.1.2 dohody o technických překážkách obchodu. Pokud jde o režim propagace kosmetiky, neshledala Komise žádné důkazy o tom, že by byly související právní předpisy nebo jejich prosazování diskriminační. A konečně, co se týče ostatních praktik zmíněných ve stížnosti, korejský předpis o označování již byl upraven a soupis přísad používaných v kosmetice platný v EU uznán. Na korejský režim týkající se spojování nákupu s dárkem stížnost není možné podat, jelikož s úplným zákazem této praktiky se lze setkat také v některých členských státech. Z šetření dále vyplynulo, že některá zkoumaná opatření kumulativně měla nebo hrozila, že budou mít nepříznivé účinky ve smyslu čl. 2 odst. 4 nařízení.
C. VÝVOJ PO SKONČENÍ ŠETŘENÍ
(6)
V návaznosti na šetření bylo na konci července 1999 na základě výměny dopisů dosaženo dohody o zrušení testů dovážené kosmetiky.
(7)
Korea mezitím zavedla nové právní předpisy o kosmetice, které se týkají výroby, distribuce a prodeje kosmetiky a zavádějí novou kategorii kosmetických prostředků (tzv. funkční kosmetika), pro něž byly oproti běžné kosmetice zavedeny obtížnější postupy. Komise přijala rozhodnutí, kterým se pozastavuje řízení podle nařízení o obchodních překážkách (3) s cílem sledovat fungování a uplatňování těchto nových pravidel týkajících se kosmetiky. Prozatímním závěrem hodnocení nového režimu v roce 2000 bylo, že jde o režim, který je příliš zatěžující a který může potenciálně omezovat obchod.
(8)
Po řadě rozhovorů s korejskými orgány bylo dosaženo značného pokroku v podobě dvou po sobě následujících revizí Pravidel pro kontrolu funkční kosmetiky korejského úřadu pro kontrolu potravin a léků. Úprava z roku 2003 přinesla některá zlepšení v oblasti třídění funkční kosmetiky tím, že stanovila přijetí údajů z testů provedených in vivo, údajů o účinnosti přípravku jako celku (namísto údajů pro jednotlivé účinné látky použité jako přísady), a dále tím, že ustoupila od třídění některých prostředků z hlediska účinnosti a zlepšila specifikaci přísad. Úpravou z roku 2004 se ustoupilo od požadavku údajů o stabilitě, došlo k dalšímu zlepšení specifikace přísad a k vytvoření seznamu účinných látek používaných jako přísady, které byly osvobozeny od kontroly z hlediska účinnosti.
(9)
Některé otázky však zůstaly nevyřešeny a dovozci kosmetiky z EU nadále nemohli většiny zlepšení, která uvedené úpravy přinesly, využívat kvůli přísnému výkladu a uplatňování korejských předpisů korejského úřadu pro kontrolu potravin a léčiv v praxi.
(10)
Po čtyřech letech trvání rozhovorů korejské orgány nakonec souhlasily s tím, že odstraní zbývající překážky dovozu a prodeje kosmetických prostředků z EU v Koreji, jež plynou z provádění korejských předpisů. Konkrétně uvedené závazky spočívají: a) v individuálním určování - na základě přezkumu a s přihlédnutím k výrobku jako celku -, zda označení daného kosmetického prostředku spotřebitele vede k domněnce, že jde o funkční kosmetický prostředek (a tudíž prostředek podléhající kontrole z hlediska účinnosti); b) v uznání testů „před a po“ prováděných na konečných výrobcích (ve srovnání s dřívějším požadavkem srovnávacích testů prováděných s použitím placeba); c) v méně zatěžujících postupech registrace a kontroly, jež se uvnitř trhu vztahují na prostředky proti vráskám; d) v osvobození prostředků téže řady od poskytování údajů o účinnosti; e) ve zvýšení transparentnosti schvalování účinných látek používaných jako přísady u funkční kosmetiky; f) pokud jde o celní odbavení, v odstranění povinnosti poskytovat korejskému sdružení výrobců důvěrné údaje a závazku podrobovat se zvláštním lhůtám; g) v konzultaci s dovozci ohledně přípravy, přijímání a uplatňování právních předpisů a administrativních pokynů týkajících se kosmetických prostředků. Tyto závazky považuje stěžovatel (organizace COLIPA) za dostatečné.
D. ZÁVĚR A DOPORUČENÍ
(11)
Vzhledem k výše uvedené analýze se má za to, že přezkumné šetření vedlo k uspokojivé situaci, pokud jde o překážky, jimž byl obchod podle stížnosti podané organizací COPILA vystaven. Přezkumné řízení by se proto mělo zastavit v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení.
(12)
Opatření stanovená tímto rozhodnutím byla konzultována s poradním výborem,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přezkumné řízení týkající se opatření uložených Korejskou republikou, jež mají dopad na dovoz, distribuci a propagaci kosmetiky, parfémů a toaletních potřeb, se zastavuje.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 10. září 2008.

Labels: 1
3
15
18