Document ID: 32002R1524

Nariadenie Komisie (ES) č. 1524/2002
z 26. augusta 2002,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 936/97, ktorým sa otvárajú colné kvóty na vysokokvalitné čerstvé, chladené a mrazené hovädzie mäso a pre mrazené byvolie mäso a ustanovuje sa ich správa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2345/2001 [2], a najmä na jeho článok 32 odsek 1,
keďže:
(1) Článok 1 nariadenia Rady (ES) č. 1149/2002 z 27. júna 2002, ktorým sa otvára autonómna kvóta na dovoz vysokokvalitného hovädzieho mäsa [3], ustanovuje otvorenie ročnej dovoznej colnej kvóty 1000 ton vysokokvalitného hovädzieho mäsa od 1. júla 2002.
(2) Článok 1 nariadenia Rady (ES) č. 1150/2002 z 27. júna 2002, ktorým sa otvára autonómna kvóta na dovoz vysokokvalitného hovädzieho mäsa [4], ustanovuje otvorenie ročnej dovoznej colnej kvóty 10000 ton vysokokvalitného hovädzieho mäsa na obdobie od 1. júla 2002 do 30. júna 2003.
(3) Podľa článku 2 uvedených nariadení sa príslušné kvóty riadia podľa osvedčení o pravosti.
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 936/97 z 27. mája 1997, ktorým sa otvárajú colné kvóty pre vysokokvalitné čerstvé, chladené a mrazené hovädzie mäso a pre mrazené byvolie mäso [5] a ustanovuje sa ich správa, naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 361/2002 [6], ustanovuje na viaceré kvóty vysokokvalitného hovädzieho mäsa riadenie prostredníctvom osvedčení o pravosti. Na zabezpečenie jednotného riadenia príslušných kvót sa majú prijať podrobné pravidlá na uplatňovanie uvedených dvoch kvót a treba ich zapracovať do nariadenia (ES) č. 936/97.
(5) Podľa článku 2 f) nariadenia (ES) č. 936/97 musí príslušné mäso spĺňať určité kvalitatívne kritériá. V tejto súvislosti príslušný kanadský orgán definoval triedy kvality jatočného tela byvolieho mäsa. Preto sa má zmeniť a doplniť uvedený článok 2 odsek f.
(6) V mnohých prípadoch, najmä vtedy, ak sa čerstvé alebo chladené vysokokvalitné hovädzie mäso dováža letecky vzhľadom na jeho rýchlu kazivosť, chýbajú doklady a/alebo údaje potrebné na urýchlené prepustenie tohto tovaru do režimu voľný obeh. Na uľahčenie obchodných operácií sa má zmeniť a doplniť článok 8 nariadenia (ES) č. 936/97. Najprv sa majú špecifikovať výnimočné prípady, v ktorých sa môžu vydať dovozné licencie. Musia sa stanoviť podmienky na poskytnutie a uvoľnenie osobitnej zábezpeky pri iných dovozných licenciách, ako sú dovozné licencie uvedené v druhej zarážke článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1445/95 z 26. júna 1995 o pravidlách pre žiadosti o dovozné a vývozné licencie v odvetví hovädzieho a teľacieho mäsa, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2377/80 [7], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2492/2001 [8], pričom sa musí definovať hlavná požiadavka na túto záruku.
(7) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 936/97 sa mení a dopĺňa takto:
1. prvá zarážka článku 1 odseku 1 sa mení a dopĺňa takto:
a) slová "58100 ton" sa nahrádzajú slovami "59100 ton";
b) vkladá sa nasledujúci druhý pododsek:
"Celkový objem colných kvót je však 69100 ton v dovoznom roku 2002/03.".
2. Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
a) k bodu a) sa vkladá nasledujúci druhý pododsek:
"Na dovozný rok 2002/03 je však colná kvóta 38000 ton, z čoho 10000 ton, vyjadrených hmotnosťou výrobku, patrí pod číselné znaky KN 02013000, 02023090, 02061095 a 02062991.";
b) bod f) sa nahrádza takto:
"f) 11500
ton hmotnosti výrobku pre mäso, ktoré patrí pod číselné znaky KN
0201
,
0202
,
02061095
a
02062991
a zodpovedá nasledujúcej definícii:
"Jatočné telá alebo akékoľvek kusy hovädzieho dobytka nie staršieho ako 30 mesiacov, ktorý bol kŕmený 100 dní alebo viac nutrične vyváženými vysoko energetickými dávkami obsahujúcimi aspoň 70 % obilnín a aspoň 20 libier celkového denného krmiva. Hovädzie mäso klasifikované ako "výberové"; alebo "prvá trieda"; podľa štandardov USDA (Department pre poľnohospodárstvo Spojených štátov) automaticky zodpovedá uvedenej definícii. Mäso klasifikované ako "Kanada A";, "Kanada AA";, "Kanada AAA";, "Kanada výber"; a "Kanada prvá trieda";, "A1";, "A2"; a "A3";, podľa Kanadskej agentúry na kontrolu potravín - Kanadská vláda, zodpovedá tejto definícii.";";
c) vkladá sa nasledujúci bod g):
"g) 1000
ton vykosteného mäsa, ktoré patrí pod číselné znaky KN
02013000
a
02023090
a zodpovedá nasledujúcej definícii:
"roštenka (lomito), sviečkovica a/alebo bedrové alebo chrbtové časti (lomo), špička (rabadilla), vrchný šál (carnaza negra) získané z vybraných krížených zvierat s menej ako 50 % plemena druhu zebú, ktoré boli kŕmené výlučne pastvinovou trávou alebo senom. Zabité zvieratá sú býčky alebo jalovice, ktoré patria do kategórie "V". systému klasifikácie jatočných tiel VACUNO a ktorých hmotnosť neprevyšuje 260 kg.
Kusy musia byť označené podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 1760/2000 Európskeho parlamentu a Rady zo 17. júla 2000, ktorým sa ustanovuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka a označovanie hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820/97 [9]. Označenie "vysokokvalitné hovädzie mäso". sa môže uviesť k informácii na nálepke.".".
3. Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Dovoz množstiev uvedených v druhej zarážke článku 1 odseku 1 a v článku 2 bodoch a), b), c), d), e) a g) podlieha pri prepustení do režimu voľný obeh predloženiu dovozných licencií vydaných v súlade s článkom 4 bodmi c) a d) a odsekom 2 tohto článku.";
b) odsek 3 sa nahrádza takto:
"3. Napriek odseku 2 bodom a) a c) a podľa podmienok tohto odseku príslušné orgány môžu vydať dovozné licencie, ak:
- bol predložený originál osvedčenia o pravosti, pričom ešte neboli prijaté príslušné informácie od Komisie alebo
- nebol predložený originál osvedčenia o pravosti alebo
- bol predložený originál osvedčenia o pravosti, pričom boli prijaté príslušné informácie od Komisie, ale určité údaje nie sú v súlade.
V týchto prípadoch, napriek druhej zarážke článku 4 nariadenia (ES) č. 1445/95, zábezpeka, ktorá sa má poskytnúť na dovozné licencie, sa rovná sume zodpovedajúcej pri príslušných výrobkoch plnej výške cla podľa spoločného colného sadzobníka (SCS) uplatniteľného v deň predloženia žiadosti o dovoznú licenciu.
Po prijatí originálu osvedčenia o pravosti a informácií Komisie o príslušnom osvedčení a po kontrole súladu týchto údajov členské štáty uvoľnia túto zábezpeku pod podmienkou, že zábezpeka uvedená v druhej zarážke článku 4 nariadenia (ES) č. 1445/95 bola poskytnutá na tú istú dovoznú licenciu.
Predloženie originálu zodpovedajúceho osvedčenia o pravosti príslušnému orgánu pred uplynutím doby platnosti príslušnej dovoznej licencie predstavuje hlavnú požiadavku podľa článku 20 nariadenia Komisie (EHS) č. 2220/85 [10] pre zábezpeku uvedenú v druhom pododseku.
Sumy tejto zábezpeky, ktoré nie sú uvoľnené, prepadnú a ponechajú sa ako clo.".
4. K prílohe II sa vkladá nasledujúca zarážka:
"- MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA, DIRECCIÓN DE NORMAS Y CONTROL DE ALIMENTOS:
na mäso s pôvodom v Paraguaji, ktoré zodpovedá definícii v článku 2 bode g).".
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Bude sa uplatňovať od 1. júla 2002.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. augusta 2002

Labels: 3
17