Document ID: 31990L0429

31990L0429
L 224/62
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
26.06.1990.
DIREKTIVA VIJEĆA
od 26. lipnja 1990.
o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja
(90/429/EEZ)
VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 43.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),
budući da se odredbe koje se odnose na probleme u vezi sa zdravljem životinja u trgovini govedima i svinjama unutar Zajednice nalaze u Direktivi 64/432/EEZ (4) kako je zadnje izmijenjena Direktivom 89/360/EEZ (5); budući da osim toga Direktiva 72/462/EEZ (6) kako je zadnje izmijenjena Direktivom 89/227/EEZ (7) sadrži odredbe koje se odnose na probleme u vezi s veterinarskim pregledima pri uvozu goveda i svinja iz trećih zemalja;
budući da je gore navedenim odredbama osigurano, u vezi s trgovinom unutar Zajednice i uvozom u Zajednicu goveda i svinja iz trećih zemalja, da država podrijetla jamči da su ispunjeni kriteriji zdravlja životinja tako da je rizik od širenja bolesti životinja skoro uklonjen; budući da ipak postoji određeni rizik od širenja takvih bolesti u slučaju trgovine sjemenom;
budući da je u kontekstu politike Zajednice o usklađivanju nacionalnih odredbi o zdravlju životinja koje uređuju trgovinu unutar Zajednice životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla sada potrebno stvoriti harmonizirani sustav za trgovinu unutar Zajednice i uvoz u Zajednicu sjemena svinja;
budući da u kontekstu trgovine sjemenom unutar Zajednice, država članica u kojoj se sjeme sakuplja treba imati obvezu osigurati da je takvo sjeme sakupljeno i obrađeno u odobrenim i nadziranim centrima za sakupljanje, da je dobiveno od životinja čiji je zdravstveni status takav da se osigurava da je rizik od širenja bolesti životinja uklonjen, da je sakupljeno, obrađeno, uskladišteno i prevezeno u skladu s pravilima kojima se čuva njihov zdravstveni status te da ga tijekom prijevoza do zemlje odredišta prati certifikat o zdravlju životinja kako bi se osiguralo ispunjenje ove obveze;
budući da razlike u politikama koje se vode unutar Zajednice u vezi s cijepljenjem protiv određenih bolesti opravdavaju zadržavanje odstupanja, koja su ograničena vremenom, odobravajući zahtjev država članica, u odnosu na određene bolesti, za dodatnom zaštitom protiv tih bolesti;
budući da je za uvoz sjemena u Zajednicu iz trećih zemalja potrebno sastaviti popis trećih zemalja uzimajući u obzir kriterije zdravlja životinja; budući da, neovisno od tog popisa, države članice trebaju dozvoliti uvoz sjemena samo iz centara za sakupljanje sjemena koji dostižu određene standarde i koji se službeno nadziru; budući da, osim toga, u vezi s državama na tom popisu, treba propisati posebne uvjete zdravlja životinja sukladno s okolnostima; budući da, kako bi se provjerila sukladnost s tim standardima, mora biti moguće obavljati provjere na licu mjesta;
budući da pravila i postupke za preglede utvrđene Direktivom Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (8) treba proširiti tako da obuhvaćaju ovu Direktivu;
budući da radi sprečavanja prijenosa određenih zaraznih bolesti treba provoditi kontrole uvoza kad pošiljka sjemena stigne na područje Zajednice, osim u slučaju vanjskog provoza;
budući da državi članici treba dozvoliti poduzimanje hitnih mjera u slučaju izbijanja neke zarazne bolesti u drugoj državi članici ili trećoj zemlji; budući da opasnosti povezane s takvim bolestima i zaštitne mjere koje su potrebne treba procijeniti na isti način u cijeloj Zajednici; budući da je s tim ciljem potrebno uspostaviti hitni postupak Zajednice prema kojem se moraju poduzimati potrebne mjere u sklopu Stalnog veterinarskog odbora;
budući da Komisiji treba povjeriti poduzimanje određenih mjera za provedbu ove Direktive; budući da je s tim ciljem potrebno utvrditi postupak za blisku i učinkovitu suradnju između Komisije i država članica unutar Stalnog veterinarskog odbora;
budući da ova Direktiva ne utječe na trgovinu sjemenom koje je dobiveno prije datuma od kojeg je države članice moraju poštovati,
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 1.
Ovom se Direktivom propisuju uvjeti zdravlja životinja koji se primjenjuju u trgovini unutar Zajednice i uvozu iz trećih zemalja sjemena domaćih životinja iz vrste svinja.
Članak 2.
Za potrebe ove Direktive, definicije iz članka 2. Direktiva 64/432/EEZ, 72/462/EEZ, 80/407/EEZ (9) i 90/425/EEZ (10) primjenjuju se prema potrebi.
Osim toga, „sjeme” znači ejakulat domaće životinje iz vrste svinja u nepromijenjenom stanju ili pripravljen ili razrijeđen.
POGLAVLJE II.
Trgovina unutar Zajednice
Članak 3.
Svaka država članica osigurava da je samo sjeme koje ispunjava sljedeće opće uvjete namijenjeno za trgovinu:
(a)
mora biti sakupljeno i obrađeno radi umjetnog osjemenjivanja u centru za sakupljanje sjemena odobrenom s obzirom na zdravlje životinja radi trgovine unutar Zajednice u skladu s člankom 5. stavkom 1.;
(b)
mora biti sakupljeno od domaćih životinja iz vrste svinja čiji je zdravstveni status u skladu s Prilogom B;
(c)
mora biti sakupljeno, obrađeno, uskladišteno i prevezeno u skladu s prilozima A i C.
Članak 4.
1. Do 31. prosinca 1992. države članice u kojima svi centri za sakupljanje sjemena drže samo životinje koje nisu cijepljene protiv bolesti Aujeszkoga i imaju negativnu reakciju na serum-neutralizacijskom testu, ili negativan rezultat na ELISA testu za bolest Aujeszkoga, u skladu s odredbama ove Direktive:
-
mogu odbiti prijem na svoje državno područje sjemena iz centara za sakupljanje sjemena koji nemaju takav status, i
-
ne mogu zabraniti prijem sjemena nerastova koji su cijepljeni u centru za sakupljanje sjemena s G1 markiranim cjepivom, pod uvjetom da:
-
je to cijepljenje provedeno samo na nerastima koji su bili serološko negativni na virus bolesti Aujeszkoga,
-
serološke pretrage provedene najranije tri tjedna nakon cijepljenja tih nerastova ne pokazuju prisutnost protutijela izazvanih virusom te bolesti.
U tom slučaju uzorak sjemena iz svake dnevno dobivene serije namijenjene trgovini može biti podvrgnut testu izolacije virusa u odobrenom laboratoriju države članice odredišta.
Odredbe ovog stavka ne stupaju na snagu sve dok Komisija, djelujući u skladu s člankom 18., a najkasnije 1. srpnja 1991., ne utvrdi protokole za testove koji se koriste za te pretrage na temelju mišljenja Znanstvenog veterinarskog odbora, posebno glede učestalosti testova koji će se provoditi u centrima, testova izolacije virusa te učinkovitosti i sigurnosti G1 markiranog cjepiva.
2. U skladu s postupkom iz članka 18., može se odlučiti da se odredbe iz stavka 1. prošire na dio državnog područja države članice ako svi centri za sakupljanje sjemena na tom dijelu državnog područja drže samo životinje koje imaju negativnu reakciju na serum neutralizacijski test ili ELISA test za bolest Aujeszkoga.
3. Vijeće mora, do 31. prosinca 1992., razmotriti ovaj članak na temelju izvješća Komisije zajedno s mogućim prijedlozima.
Članak 5.
1. Država članica na čijem se državnom području nalazi centar za sakupljanje sjemena osigurava da se odobrenje iz članka 3. točke (a) izdaje samo ako udovoljava uvjetima iz Priloga A i poštuje druge odredbe ove Direktive.
Država članica također osigurava da službeni veterinar nadzire poštovanje tih odredbi. Službeni veterinar predlaže ukidanje odobrenja ako se jedna ili više odredbi više ne poštuju.
2. Svi odobreni centri za sakupljanje sjemena moraju se registrirati, a svakom se centru dodjeljuje veterinarski kontrolni broj. Sve države članice šalju popis centara za sakupljanje sjemena i njihovih veterinarskih kontrolnih brojeva drugim državama članicama i Komisiji te ih obavješćuju o svim ukinutim odobrenjima.
3. Opća pravila za primjenu ovog članka donose se u skladu s postupkom iz članka 18.
Članak 6.
1. Države članice osiguravaju da svaku pošiljku sjemena prati certifikat o zdravlju životinja kojeg u skladu s obrascem iz Priloga D sastavlja službeni veterinar države članice sakupljanja.
Taj certifikat mora:
(a)
biti sastavljen na najmanje jednom od službenih jezika države članice sakupljanja i na jednom od službenih jezika države članice odredišta;
(b)
pratiti pošiljku do odredišta u svom originalnom obliku;
(c)
biti sastavljen na jednom listu papira;
(d)
biti naslovljen na jednog primatelja.
2. Država članica odredišta može, osim mjera iz članka 8. Direktive 90/425/EEZ, poduzeti potrebne mjere, uključujući skladištenje u karanteni, pod uvjetom da to ne utječe na vitalnost sjemena, radi dobivanja konačnih dokaza u slučajevima gdje postoji sumnja da je sjeme zaraženo ili kontaminirano patogenim organizmima.
POGLAVLJE III.
Uvoz iz trećih zemalja
Članak 7.
1. Država članica može dozvoliti uvoz sjemena samo iz onih trećih zemalja koje se nalaze na popisu sastavljenom u skladu s postupkom utvrđenim u članku 19. Taj se popis može dopunjavati ili mijenjati u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18.
2. Pri odlučivanju o tome može li se neka treća zemlja staviti na popis iz stavka 1., u obzir se posebno mora uzeti:
(a)
zdravstveno stanje stoke, drugih domaćih životinja i divljači u toj zemlji, s posebnim naglaskom na bolesti egzotičnih životinja i na zdravstvene uvjete okoliša u toj zemlji koji bi mogli ugroziti zdravlje životinja u državama članicama;
(b)
redovitost i pravovremenost dostavljanja informacija iz te zemlje o postojanju zaraznih bolesti životinja prenosivih sjemenom na njezinom državnom području, a posebno onih bolesti koje su navedene na popisima A i B Međunarodnog ureda za epizootije;
(c)
pravila u toj zemlji o sprečavanju i kontroli bolesti životinja;
(d)
struktura veterinarskih službi u toj zemlji i njihove ovlasti;
(e)
organizacija i provedba mjera za sprečavanje i kontrolu zaraznih bolesti životinja; i
(f)
jamstva koja ta država može dati u vezi s usklađenosti s ovom Direktivom.
3. Popis iz stavka 1. te sve izmjene istog objavljuju se u Službenom listu Europskih zajednica.
Članak 8.
1. U skladu s postupkom utvrđenim u članku 19. sastavlja se popis centara za sakupljanje sjemena iz kojih države članice mogu dozvoliti uvoz sjemena podrijetlom iz trećih zemalja. Popis se može mijenjati ili dopunjavati u skladu s istim postupkom.
2. Pri odlučivanju o tome može li se neki centar za sakupljanje sjemena u trećoj zemlji staviti na popis iz stavka 1., u obzir se posebno moraju uzeti veterinarske službe i nadzor kojem podliježu centri za sakupljanje sjemena.
3. Centar za sakupljanje sjemena može biti na popisu iz stavka 1. samo ako:
(a)
je smješten u jednoj od zemalja koja je na popisu iz članka 7. stavka 1.;
(b)
ispunjava zahtjeve iz poglavlja I. i II. Priloga A;
(c)
je službeno odobren za izvoz u Zajednicu od strane veterinarskih službi predmetne treće zemlje;
(d)
se nalazi pod nadzorom veterinara centra predmetne treće zemlje; i
(e)
najmanje dva puta godišnje podliježe nadzoru službenog veterinara predmetne treće zemlje.
Članak 9.
1. Sjeme mora potjecati od životinja koje su, neposredno prije sakupljanja njihova sjemena, provele najmanje tri mjeseca na državnom području treće zemlje koja se nalazi na popisu iz članka 7. stavka 1.
2. Ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 1. kao ni stavak 1. ovog članka, države članice ne odobravaju uvoz sjemena iz treće zemlje koja se nalazi na popisu ako to sjeme ne udovoljava zahtjevima zdravlja životinja, donesenim na temelju postupka utvrđenog u članku 18., za uvoz sjemena iz te zemlje.
Kod donošenja zahtjeva iz prvog podstavka, potrebno je uzeti u obzir:
(a)
zdravstvenu situaciju na području koje okružuje centar za sakupljanje sjemena, s posebnim naglaskom na bolesti s popisa A Međunarodnog ureda za epizootije;
(b)
zdravstveno stanje stada u centru za sakupljanje sjemena i uvjete za testiranje;
(c)
zdravstveno stanje rasplodnjaka i uvjete za testiranje;
(d)
uvjete za testiranje u vezi sa sjemenom.
3. Referentna osnova za utvrđivanje uvjeta zdravlja životinja su standardi iz poglavlja II. i odgovarajućih priloga. U skladu s postupkom utvrđenim u članku 18. te na temelju pojedinačnih slučajeva može se odlučiti o izuzecima od tih uvjeta ako predmetna treća zemlja daje slična ili barem jednakovrijedna jamstva u vezi sa zdravljem životinja.
4. Primjenjuje se članak 4.
Članak 10.
1. Države članice odobravaju uvoz sjemena samo uz podnošenje certifikata o zdravlju životinja kojeg je sastavio i potpisao službeni veterinar treće zemlje u kojoj je sjeme sakupljeno.
Taj certifikat mora:
(a)
biti sastavljen na najmanje jednom od službenih jezika države članice odredišta i na jednom od službenih jezika države članice gdje se provodi kontrola uvoza iz članka 11.;
(b)
pratiti sjeme do odredišta u svom originalnom obliku;
(c)
biti sastavljen na jednom listu papira;
(d)
biti naslovljen na jednog primatelja.
2. Certifikat o zdravlju životinja mora odgovarati obrascu sastavljenom u skladu s postupkom iz članka 19.
Članak 11.
1. Države članice osiguravaju da svaka pošiljka sjemena koje ulazi na carinsko područje Zajednice prođe kontrolu prije stavljanja u slobodan promet ili stavljanja u postupak carinjenja te zabranjuju unošenje sjemena u Zajednicu ako kontrola uvoza pri dolasku otkrije da:
-
sjeme ne dolazi s državnog područja treće zemlje koja se nalazi na popisu sastavljenom u skladu s člankom 7. stavkom 1.,
-
sjeme ne dolazi iz centra za sakupljanje sjemena koji se nalazi na popisu iz članka 8. stavka 1.,
-
sjeme dolazi s državnog područja treće zemlje iz koje je uvoz zabranjen u skladu s člankom 15. stavkom 2.,
-
certifikat o zdravlju životinja koji prati sjeme nije u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 10. i sastavljen u skladu s istima.
Ovaj se stavak ne primjenjuje na pošiljke sjemena koje dolaze na carinsko područje Zajednice i u postupku su carinskog provoza za pošiljku namijenjenu odredištu koje se nalazi izvan navedenog područja.
Međutim, primjenjuje se ako se carinski provoz odbije tijekom prijevoza kroz područje Zajednice.
2. Država članica odredišta može poduzeti potrebne mjere, uključujući pohranu u karanteni, pod uvjetom da to ne utječe na vitalnost sjemena, kako bi dobila konačne dokaze u slučajevima u kojima se sumnja da je sjeme zaraženo patogenim organizmima.
3. Ako je uvoz sjemena zabranjen po bilo kojoj osnovi navedenoj u stavcima 1. i 2., a treća zemlja izvoznica ne dozvoli povrat sjemena u roku od 30 dana za zamrznuto sjeme, ili odmah za svježe sjeme, nadležno veterinarsko tijelo države članice odredišta može narediti njegovo uništavanje.
Članak 12.
Svaka pošiljka sjemena kojoj država članica dozvoli uvoz u Zajednicu na temelju kontrole iz članka 11. stavka 1., pri slanju na državno područje druge države članice mora biti popraćena originalnim certifikatom o zdravlju životinja ili ovjerenom preslikom istog, koje u oba slučaja ovjerava nadležno tijelo odgovorno za kontrolu provedenu u skladu s člankom 11.
Članak 13.
Ako je odlučeno da se poduzmu mjere uništavanja sjemena sukladno članku 11. stavku 3., sve nastale troškove snosi pošiljatelj, primatelj ili njihov zastupnik i to bez naknade od strane države članice.
POGLAVLJE IV.
Mjere predostrožnosti i kontrole
Članak 14.
Pravila utvrđena Direktivom 90/425/EEZ se primjenjuju posebno u vezi s pregledima na podrijetlu, organizacijom i nadzorom pregleda koje obavlja država članica odredišta.
Članak 15.
1. Mjere predostrožnosti iz članka 10. Direktive 90/425/EEZ se primjenjuju u trgovini unutar Zajednice.
2. Ne dovodeći u pitanje članke 8., 9. i 10., ako se u trećoj zemlji pojavi ili proširi zarazna bolest životinja koja se može prenositi sjemenom te može ugroziti zdravlje stoke u državi članici, ili ako to opravdava bilo koji drugi razlog vezan uz zdravlje životinja, predmetna država članica odredišta zabranjuje uvoz tog sjemena, bez obzira je li uvezeno izravno ili neizravno preko druge države članice, bilo iz cijelog državnog područja treće zemlje ili dijela njezinog državnog područja.
O mjerama koje države članice poduzimaju na temelju prvog podstavka i ukidanju takvih mjera moraju se odmah obavijestiti druge države članice i Komisija zajedno s razlozima za takve mjere.
Na temelju postupka utvrđenim u članku 18., može se odlučiti da je potrebno te mjere izmijeniti, posebno radi njihovog usklađivanja s mjerama donesenim u drugim državama članicama, ili da ih se mora ukinuti.
Ako dođe do situacije predviđene u prvom podstavku i ako je potrebno da druge države članice također primijene poduzete mjere sukladno tom podstavku, izmijenjene prema potrebi u skladu s trećim podstavkom, poduzimaju se odgovarajući koraci u skladu s postupkom iz članka 18.
Nastavak uvoza iz predmetne treće zemlje se odobrava u skladu s postupkom iz članka 18.
Članak 16.
1. Veterinarski stručnjaci Komisije mogu, u suradnji s nadležnim tijelima država članica i trećih zemalja, provesti preglede na licu mjesta ako je to neophodno radi osiguranja ujednačene primjene ove Direktive.
Država sakupljanja na čijem se državnom području provodi pregled pruža svu potrebnu pomoć stručnjacima pri izvršenju njihovih dužnosti. Komisija izvješćuje predmetnu državu sakupljanja o rezultatima pregleda.
Predmetna država sakupljanja poduzima sve mjere koje se pokažu potrebnima za poštovanje rezultata pretrage. Ako država sakupljanja ne poduzme te mjere, Komisija može, nakon što situaciju ispita Stalni veterinarski odbor, primijeniti odredbe trećeg podstavka članka 6. stavka 2. i članka 5.
2. Opće odredbe za provedbu ovog članka, posebno što se tiče učestalosti i načina izvođenja pregleda iz stavka 1. prvog podstavka utvrđuju se u skladu s postupkom iz članka 19.
POGLAVLJE V.
Završne odredbe
Članak 17.
Prilozi ovoj Direktivi se izmjenjuju u skladu s postupkom iz članka 18. radi njihove prilagodbe tehnološkom napretku.
Članak 18.
1. Ako je potrebno djelovati sukladno s postupkom utvrđenom u ovom članku, predsjednik bez odlaganja, bilo na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice, predmet prosljeđuje Stalnom veterinarskom odboru (dalje u tekstu Odbor) osnovanom Odlukom 68/361/EEZ (11).
2. Glasovi država članica u Odboru se ponderiraju na način utvrđen u članku 148. stavku 2. Ugovora. Predsjedavajući ne glasuje.
3. Predstavnik Komisije podnosi nacrt mjera koje je potrebno donijeti. Odbor daje svoje mišljenje o nacrtu u roku kojega predsjedavajući može odrediti sukladno žurnosti predmeta. Mišljenja se donose većinom od 54 glasa.
4. Komisija donosi i primjenjuje mjere bez odlaganja ako su one u skladu s mišljenjem Odbora. Ako nisu u skladu s mišljenjem Odbora ili ako mišljenje nije doneseno, Komisija odmah podnosi Vijeću prijedlog u vezi s mjerama koje je potrebno poduzeti. Vijeće donosi mjere kvalificiranom većinom.
Ako po isteku tri mjeseca od datuma kad mu je predmet upućen Vijeće ne donese nikakve mjere, Komisija donosi predložene mjere i primjenjuje ih bez odlaganja, osim ako Vijeće nije odlučilo protiv navedenih mjera običnom većinom.
Članak 19.
1. Ako je potrebno djelovati sukladno s postupkom utvrđenom u ovom članku, predsjednik bez odlaganja predmet prosljeđuje Odboru, bilo na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice.
2. Glasovi država članica u Odboru se ponderiraju na način utvrđen u članku 148. stavku 2. Ugovora. Predsjedavajući ne glasuje.
3. Predstavnik Komisije podnosi Odboru nacrt mjera koje je potrebno donijeti. Odbor daje svoje mišljenje o tim mjerama u roku od dva dana. Mišljenje se donosi većinom od 54 glasa.
4. Komisija odmah donosi i primjenjuje mjere ako su one u skladu s mišljenjem Odbora. Ako nisu u skladu s mišljenjem Odbora ili ako mišljenje nije doneseno, Komisija odmah podnosi Vijeću prijedlog u vezi s mjerama koje se trebaju poduzeti. Vijeće donosi mjere kvalificiranom većinom.
Ako u roku od 15 dana od datuma na koji mu je predmet upućen Vijeće ne donese nikakve mjere, Komisija donosi predložene mjere i odmah ih primjenjuje, osim ako Vijeće nije odlučilo protiv navedenih mjera običnom većinom.
Članak 20.
1. Ova se Direktiva ne primjenjuje na sjeme sakupljeno i obrađeno u državi članici prije 31. prosinca 1991.
2. Do stupanja na snagu odluka donesenih sukladno člancima 8., 9. i 10., države članice pri uvozu sjemena iz trećih zemalja ne primjenjuju uvjete koji su povoljniji od onih koji proizlaze iz primjene poglavlja II.
Članak 21.
Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 31. prosinca 1991. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Članak 22.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 26. lipnja 1990.

Labels: 10
0
3
6