Document ID: 31989R2135

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2135/89 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 12ης Ιουνίου 1989
περί του κοινού καθεστώτος εισαγωγών ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
ιΕχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι, το 1988, η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα συνήψε με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, καλούμενη εφεξής «Κίνα», συμφωνία για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων^(1), καλούμενη εφεξής «συμφωνία».
ότι η Κοινότητα και η Κίνα αποφάσισαν ότι οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται πλήρως από την 1η Ιανουαρίου 1989 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992
ότι, για την εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, είναι ανάγκη να θεσπιστούν νέοι κοινοί ειδικοί κανόνες για τις εισαγωγές ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής Κίνας
ότι πρέπει να ληφθεί μέριμνα ώστε οι στόχοι της συμφωνίας να μην παρακάμπτονται με εκτροπές του εμπορίου ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να καθοριστεί ο τρόπος ελέγχου της καταγωγής των προϊόντων και οι κατάλληλες μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας
ότι η τήρηση των ποσοτικών ορίων κατά την εξαγωγή, τα οποία προβλέπονται στη συμφωνία, εξασφαλίζεται με σύστημα διπλού ελέγχου οτι η αποτελεσματικότητα των μέτρων αυτών εξαρτάται από τη θέσπιση, από την Κοινότητα, καθεστώτος ποσοτικών ορίων που πρέπει να εφαρμόζεται στις εισαγωγές όλων των προϊόντων, καταγωγής Κίνας, των οποίων η εξαγωγή υποβάλλεται σε ποσοτικούς περιορισμούς
ότι τα προϊόντα τα οποία γίνονται δεκτά στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεξαγωγή ή υπό άλλο καθεστώς αναστολής και τα οποία προορίζονται για επανεξαγωγή εκτός του εδάφους αυτού, στην κατάσταση στην οποία ευρίσκονται ή κατόπιν μεταποιήσεως, δεν πρέπει να υποβάλλονται σε αυτά τα ποσοτικά όρια
(1) ΕΕ αριθ. L 380 της 31. 12. 1988, σ. 1.
ότι πρέπει να προβλεφθούν ειδικοί κανόνες για τα προϊόντα που επανεισάγονται υπό οικονομικό καθεστώς τελειοποιήσεως προς επανεισαγωγή
ότι η εφαρμογή αυτών των ποσοτικών ορίων, σύμφωνα με τη συμφωνία, απαιτεί τη θέσπιση ιδιαίτερης διαδικασίας διαχειρίσεως ότι πρέπει να προβλεφθεί ότι αυτή η κοινή διαχείριση θα αποκεντρωθεί με κατανομή των ποσοτικών ορίων μεταξύ των κρατών μελών και ότι οι αρχές των κρατών μελών θα εκδίδουν τις εγκρίσεις εισαγωγής σύμφωνα με το σύστημα του διπλού ελέγχου που ορίζεται στη συμφωνία
ότι, για να εξασφαλιστεί η καλύτερη χρησιμοποίηση των ποσοτικών ορίων, η κατανομή τους πρέπει να πραγματοποιείται ανάλογα με τις ανάγκες εφοδιασμού που εμφανίζονται στα διάφορα κράτη μέλη και σύμφωνα με τους ποσοτικούς στόχους που ορίζονται από το Συμβούλιο ότι, ωστόσο, λόγω των σημαντικών διαφορών που υφίστανται ακόμη μεταξύ των όρων στους οποίους επί του παρόντος υποβάλλονται οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στο κράτη μέλη, καθώς και της ιδιαίτερης ευαισθησίας της κλωστοϋφαντουργικής βιομηχανίας της Κοινότητας, η ομοιομορφία αυτών των όρων εισαγωγής είναι δυνατό να πραγματοποιηθεί μόνο προοδευτικά ότι, για τους λόγους αυτούς, η κατανομή μόνο προοδευτικά θα μπορέσει να προσαρμοστεί σ' αυτές τις ανάγκες εφοδιασμού
ότι η συμφωνία προβλέπει τη δυνατότητα αυτόματης μεταφοράς μεταξύ των μεριδίων που χορηγούνται στα κράτη μέλη εντός κάθε κοινοτικού ποσοτικού ορίου με ποσοστά που αυξάνονται από το πρώτο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, προκειμένου ιδίως να εξασφαλιστεί για την Κίνα μεγαλύτερη ευελιξία όσον αφορά τη χρησιμοποίηση κάθε κοινοτικού ποσοτικού ορίου
ότι πρέπει επίσης να τηρούνται ταχείες και αποτελεσματικές διαδικασίες για την τροποποίηση των κοινοτικών ποσοτικών ορίων και την κατανομή τους, προκειμένου να λαμβάνονται ιδίως υπόψη η εξέλιξη των εμπορικών ρευμάτων, η ύπαρξη αναγκών για συμπληρωματικές εισαγωγές και οι υποχρεώσεις της Κοινότητας που απορρέουν από τη συμφωνία
ότι, για ορισμένα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, που υπάγονται σε ποσοτικούς περιορισμούς, η συμφωνία προβλέπει μια διαδικασία διαβουλεύσεων με την Κίνα προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία για τον περιορισμό της αύξησης των εισαγωγών ενός προϊόντος, εφόσον, μιας σημαντικά χαμηλής χρησιμοποίησης, έπεται μια ευρεία χρήση του συγκεκριμένου ποσοτικού ορίου ότι η Κίνα αναλαμβάνει εξάλλου την
υποχρέωση να περιορίζει τις εξαγωγές της, από της υποβολής της αιτήσεως διαβουλεύσεων, σε επίπεδο που καθορίζεται στη συμφωνία ότι, ελλείψει συμφωνίας εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών, η Κίνα αναλαμβάνει την υποχρέωση να περιορίζει την αύξηση των εξαγωγών της σε επίπεδο που καθορίζεται στη συμφωνία
ότι, για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που δεν υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς, η συμφωνία προβλέπει μια διαδικασία διαβουλεύσεων προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία με την Κίνα, σχετικά με τη θέσπιση ποσοτικών ορίων, κάθε φορά που, για μια κατηγορία προϊόντων, ο όγκος των εισαγωγών στην Κοινότητα ή σε μια από τις περιοχές της υπερβαίνει ορισμένο κατώτατο όριο ότι η Κίνα αναλαμβάνει, εξάλλου, την υποχρέωση να αναστέλλει ή να περιορίζει τις εξαγωγές της, από της υποβολής της αιτήσεως διαβουλεύσεων, στο επίπεδο που υποδεικνύεται από την Κοινότητα ότι, ελλείψει συμφωνίας με την Κίνα εντός της προβλεπομένης προθεσμίας, η Κοινότητα μπορεί να επιβάλει ποσοτικά όρια σε ορισμένο ετήσιο ή πολυετές επίπεδο
ότι στη συμφωνία καθιερώθηκε σύστημα συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Κίνας, με σκοπό να προληφθεί η καταστρατήγηση των διατάξεων μέσω της μεταφορτώσεως, της αλλαγής κατευθύνσεως ή άλλων τρόπων ότι προβλέπεται διαδικασία διαβουλεύσεως σύμφωνα με την οποία είναι δυνατό να συναφθεί συμφωνία με την Κίνα σχετικά με την πρόβλεψη ισοδύναμης προσαρμογής των αντίστοιχων ποσοτικών ορίων όταν φαίνεται ότι η συμφωνία έχει καταστρατηγηθεί ότι η Κίνα αναλαμβάνει, επίσης, την υποχρέωση να λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζει την ταχεία εφαρμογή των προσορμογών ότι, ελλείψει συμφωνίας με την Κίνα εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, η Κοινότητα μπορεί, εφόσον υπάρχουν σαφείς ενδείξεις καταστρατηγήσεως, να εφαρμόζει την αντίστοιχη προσαρμογή
ότι, για να μπορούν να τηρούνται οι προθεσμίες που προβλέπει η συμφωνία, πρέπει να καθιερωθεί αποτελεσματική και ταχεία διαδικασία για την επιβολή αυτών των ποσοτικών ορίων και για τη σύναψη συμφωνιών με την Κίνα
ότι, για πρακτικούς λόγους, ενδείκνυται προσφυγή, για τους παραπάνω σκοπούς, στην επιτροπή διαχείρισης που ήδη έχει συσταθεί με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4136/86^(1)
ότι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει να εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διεθνείς υποχρεώσεις της Κοινότητας, και ιδίως με εκείνες που προκύπτουν από τη συμφωνία,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι, καταγωγής Κίνας.
2. Η ταξινόμηση των προϊόντων που περιλαμβάνονται στα παράρτημα Ι βασίζεται στη συνδυασμένη ονοματολογία, με
(1) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1986, σ. 42.
την επιφύλαξη του άρθρου 3 παράγραφος^6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παρούσας παραγράφου καθορίζονται στο παράρτημα^V.
3. Με την επιφύλαξη του παρόντος κανονισμού, η εισαγωγή στην Κοινότητα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δεν υπόκειται σε ποσοτικούς περιορισμούς ή σε μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος προς τους περιορισμούς αυτούς.
Άρθρο 2
1. Η καταγωγή των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, καθορίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν στην Κοινότητα.
2. Ο τρόπος ελέγχου της καταγωγής των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1, ορίζεται στο παράρτημα ΙV.
Άρθρο 3
1. Η εισαγωγή στην Κοινότητα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ, καταγωγής Κίνας, και αποστέλλονται μεταξύ 1ης Ιανουαρίου 1989 και 31 Δεκεμβρίου 1992, υπόκειται στα ετήσια ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα αυτό.
2. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων των οποίων η εισαγωγή υπόκειται στα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εξαρτάται από την προσκόμιση έγκρισης εισαγωγής ή ισοδύναμου εγγράφου, εκδοθέντος από τις αρχές των κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο^11.
3. Οι επιτρεπόμενες εισαγωγές καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια που έχουν καθοριστεί για το έτος κατά το οποίο τα προϊόντα αποστέλλονται από την Κίνα. Στον παρόντα κανονισμό, η αποστολή θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε την ημερομηνία της φόρτωσης των εμπορευμάτων προς εξαγωγή, στο αεροσκάφος, όχημα ή σκάφος.
4. Οι εισαγωγές προϊόντων που δεν υπέκειντο σε ποσοτικούς περιορισμούς πριν από την 1η Ιανουαρίου 1989 και τα οποία ευρίσκονταν καθ' οδόν προς την Κοινότητα πριν από την ημερομηνία αυτή, δεν υπόκεινται στο ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, εφόσον απεστάλησαν από την Κίνα πριν από την 1η Ιανουαρίου 1989.
Οι εισαγωγές προϊόντων που δεν υπόκεινταν σε ποσοτικά περιορισμό πριν από την 1η Ιανουαρίου 1989 και απεστάλησαν από την Κίνα την ή μετά από την ημερομηνία αυτή, υπόκεινται και καταλογίζονται στα ποσοτικά όρια της παραγράφου 1. Οι περιορισμοί αυτοί όμως δεν εμποδίζουν την εισαγωγή αυτών των προϊόντων στην Κοινότητα, αν αποστάλησαν από την Κίνα μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου 1989 και της ημερομηνίας ενάρξεως ισχύος του παρόντος κανονισμού.
5. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων η εισαγωγή των οποίων υπόκειτο σε ποσοτικούς περιορισμούς πριν από την 1η Ιανουαρίου 1989 και τα οποία αποστάλησαν πριν από την εν λόγω ημερομηνία, εξαρτάται, από την ημερομηνία αυτή, από την προσκόμιση των ιδίων εγγράφων εισαγωγής και από τους αυτούς όρους εισαγωγής, όπως και πριν από την 1η Ιανουαρίου 1989.
6. Ο καθορισμός των ποσοτικών ορίων που ορίζει το παράρτημα ΙΙΙ και των κατηγοριών των προϊόντων στα οποία εφαρμόζονται, προσαρμόζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 16, εφόσον τούτο είναι απαραίτητο για να αποφευχθεί η μεταγενέστερη τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας ή για να εκλείψει η περίπτωση, απόφαση που τροποποιεί την ταξινόμηση των εμπορευμάτων αυτών να προκαλέσει μείωση αυτών των ποσοτικών ορίων.
7. Τα ποσοτικά όρια που αρίζει το παράρτημα ΙΙΙ μπορούν να προσαρμόζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η έναρξη ισχύος της συνδυασμένης ονοματολογίας.
Άρθρο 4
1. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο άρθρο 3 δεν εφαρμόζονται στα οριζόμενα στο παράρτημα VΙ προϊόντα βιοτεχνίας και παραδοσιακής λαϊκής τέχνης, τα οποία συνοδεύονται, κατά την εισαγωγή, από πιστοποιητικό εκδιδόμενο από τις αρμόδιες αρχές της Κίνας σύμφωνα με το παράρτημα VΙ και πληρούν τις λοιπές προϋποθέσεις που ορίζονται στο παράρτημα αυτό.
2. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία εντός της Κοινότητας των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, καταγωγής Κίνας, επιτρέπεται μόνο για τα προϊόντα που καλύπτονται από έγγραφο εισαγωγής, εκδοθέν από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, εφόσον τα ομοειδή μηχανοποίητα προϊόντα υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που προβλέπονται στο άρθρο^3.
Το εν λόγω έγγραφο εισαγωγής εκδίδεται αυτομάτως εντός προθεσμίας πέντε εργασίμων ημερών το πολύ, υπολογιζόμενων από την ημέρα της προσκομίσεως, από τον εισαγωγέα, του πιστοποιητικού που προβλέπεται στην παράγραφο 1 και το οποίο εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της Κίνας.
Το έγγραφο εισαγωγής ισχύει έξι μήνες και αναγράφει τους λόγους εξαιρέσεως, όπως αυτοί περιλαμβάνονται στο πιστοποιητικό που προβλέπεται στην παράγραφο^1.
Άρθρο 5
1. ιΟταν η Επιτροπή διαπιστώνει, στα πλαίσια της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 16, ότι προκύπτουν δυσχέρειες στην Κοινότητα ή σε μια από τις περιοχές της, μετά από ξαφνική και ουσιαστική αύξηση, κατά τη διάρκεια ενός έτους σε σχέση με το προηγούμενο, των εισαγωγών μιας από τις κατηγορίες των προϊόντων της ομάδας Ι που υπόκεινται στα ποσοτικά όρια του άρθρου 3 καταγωγής Κίνας, μπορεί, μετά από σύμφωνη γνώμη της επιτροπής με βάση τη διαδικασία του άρθρου 16, να αρχίζει διαβουλεύσεις με τη Κίνα, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 15 με στόχο την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτών λύσεων στις δυσχέρειες αυτές.
2. Από τις διαβουλεύσεις με την ενδιαφερόμενη προμηθεύτρια χώρα, οι οποίες προβλέπονται στην παράγραφο 1, μπορεί να προκύψει η σύναψη διακανονισμού μεταξύ της εν λόγω προμηθεύτριας χώρας και της Κοινότητας ή η υιοθέτηση κοινών συμπερασμάτων.
3. Οι διακανονισμοί που ποροβλέπονται στην παράγραφο 2 συνάπτονται και τα μέτρα που προβλέπονται στους διακανονισμούς ή στα κοινά συμπεράσματα που αναφέρονται στην παράγραφο 2 αποφασίζονται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο^16.
Άρθρο 6
1. Τα ποσοτικά όρια που ορίζονται στο άρθρο 3 δεν εφαρμόζονται στο προϊόντα που τίθενται σε ελεύθερη ζώνη, ή γίνονται δεκτά υπό καθεστώς τελωνειακής αποταμίευσης, προσωρινής εισδοχής ή τελειοποίησης προς επανεξαγωγή (σύστημα αναστολής).
Σε περίπτωση μεταγενέστερης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, στην κατάσταση που βρίσκονται ή ύστερα από κατεργασία ή μεταποίηση, εφαρμόζεται το άρθρο 3 παράγραφος 2 και ο καταλογισμός πραγματοποιείται στο κοινοτικό ποσοτικό όριο που έχει οριστεί για το έτος για το οποίο εκδόθηκε η άδεια εξαγωγής.
2. Σε περίπτωση που οι αρχές των κρατών μελών διαπιστώνουν ότι οι εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταλογίσθηκαν σ' ένα ποσοτικό όριο που έχει ορισθεί με βάση το άρθρο 3 και ότι τα προϊόντα αυτά έχουν στη συνέχεια επανεξαχθεί εκτός του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας, πληροφορούν την Επιτροπή, εντός προθεσμίας τεσσάρων εβδομάδων, για τις εν λόγω ποσότητες, και εκδίδουν, για τα ίδια προϊόντα και τις ίδιες ποσότητες, συμπληρωματικές εγκρίσεις εισαγωγής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος^2.
Οι εισαγωγές που πραγματοποιούνται υπό την κάλυψη των εγκρίσεων αυτών δεν καταλογίζονται στο αντίστοιχο ποσοτικό όριο για το τρέχον ή το επόμενο έτος.
3. Με την επιφύλαξη των όρων που καθορίζονται στο παράρτημα VΙΙ, οι επανεισαγωγές στην Κοινότητα κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, μετά την τελειοποίησή τους στην Κίνα, δεν υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο άρθρο 3, εφόσον πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους κανονισμούς για την οικονομική τελειοποίηση προς επανεισαγωγή που ισχύουν στην Κοινότητα.
Άρθρο 7
1. Η κατανομή των κοινοτικών ποσοτικών ορίων πραγματοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε, αφενός, να εξασφαλίζεται η καλύτερη χρησιμοποίηση των ποσοτικών αυτών ορίων και, αφετέρου, να επιτυγχάνεται προοδευτικά μια πιό ισορροπημένη διείσδυση των αγορών, μέσω καλύτερης κατανομής των υποχρεώσεων μεταξύ των κρατών μελών.
2. Η κατανομή των κοινοτικών ποσοτικών ορίων προσαρμόζεται κατά την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16 και σύμφωνα με τα οριζόμενα στην παράγραφο 1 κριτήρια, όταν τούτο αποδεικνύεται αναγκαίο, λόγω ιδίως της εξελίξεως των εμπορικών ρευμάτων, προκειμένου να εξασφαλιστεί η καλύτερη χρησιμοποίηση των ορίων αυτών.
3. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 2, μετά την 1η Ιουνίου κάθε έτους, η Κίνα μπορεί, μετά προηγούμενη κοινοποίηση στην Επιτροπή, να μεταφέρει τις
αχρησιμοποίητες ποσότητες των μεριδίων που έχουν χορηγηθεί στα κράτη μέλη από ένα κοινοτικό ποσοτικό όριο, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στα μερίδια του ίδιου ορίου που έχουν χορηγηθεί στα άλλα κράτη μέλη, εφόσον το μερίδιο του κράτους μέλους από το οποίο πραγματοποιείται η μεταφορά έχει χρησιμοποιηθεί σε ποσοστό χαμηλότερο από 80 % και μέχρι τα ακόλουθα ανώτατα όρια του μεριδίου προς το οποίο πραγματοποιείται η μεταφορά:
4 % το 1989^
8 % το 1990^
16 % το 1991.
Το ποσοστό στο τέταρτο έτος εφαρμογής της συμφωνίας θα καθορισθεί μετά από διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών.
4. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι οποίες έχουν ιδιαίτερη οικονομική σημασία για ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, η Επιτροπή διαβιβάζει απευθείας στο Συμβούλιο προτάσεις τροποποιήσεως της κατανομής. Το Συμβούλιο αποφασίζει σχετικά με τις προτάσεις αυτές σύμφωνα με το άρθρο 113 της συνθήκης.
Άρθρο 8
Για να ωφεληθεί η κοινοτική βιομηχανία ειδών υφαντουργίας και ένδυσης από τη χρησιμοποίηση όλων των ποσοτικών ορίων του παραρτήματος ΙΙΙ, ιδίως δε για τις κατηγορίες 2, 3 και 37, και για να βελτιωθεί ο εφοδιασμός στις βιομηχανίες αυτές ακατέργαστης μετάξης, απορριμμάτων μετάξης, αγκορά και κασμίρ, η Επιτροπή, μετά από αίτηση ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, υποβάλλει στις κινεζικές αρχές, πριν από την 1η Δεκεμβρίου κάθε έτους εφαρμογής της συμφωνίας, κατάλογο των ενδιαφερομένων βιομηχανικών και μεταποιητικών επιχειρήσεων και, ενδεχομένως, τις ποσότητες προϊόντων που οι επιχειρήσεις αυτές ζητούν.
Άρθρο 9
1. Η Κίνα δύναται, κατόπιν προηγουμένης κοινοποιήσεως στην Επιτροπή, να χρησιμοποιεί τα αναλογούντα στα κράτη μέλη μερίδια, με τον ακόλουθο τρόπο:
α) ^η προκαταβολική χρησιμοποίηση, κατά τη διάρκεια ενός έτους, τμήματος του μεριδίου που έχει ορισθεί για το επόμενο έτος, επιτρέπεται για κάθε κατηγορία προϊόντων μέχρι ποσοστού 5 % του μεριδίου του έτους της πραγματικής χρησιμοποιήσεως.
Οι προκαταβολικές αυτές εισαγωγές αφαιρούνται από τα αντίστοιχα μερίδια που έχουν ορισθεί για το επόμενο έτος
β) ^η μεταφορά των ποσοτήτων που μένουν αχρησιμοποίητες κατά τη διάρκεια ορισμένου έτους στο αντίστοιχο μερίδιο του επομένου έτους, επιτρέπεται μέχρι ποσοστού 7 % του μεριδίου του έτους της πραγματικής χρησιμοποιήσεως
γ) ^οι μεταφορές ποσοτήτων στις κατηγορίες της ομάδος 1 είναι δυνατό να πραγματοποιούνται μόνο στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- οι μεταφορές από την κατηγορία 1 στις κατηγορίες 2 και 3 επιτρέπονται μέχρι 7 % του μεριδίου που καθορίζεται για την κατηγορία προς την οποία γίνεται η μεταφορά,
- οι μεταφορές μεταξύ των κατηγοριών 2 και 3, διέπονται από τις διατάξεις του προσαρτήματος στο παράρτημα ΙΙΙ,
- οι μεταφορές μεταξύ των κατηγοριών 4, 5, 6, 7 και 8 επιτρέπονται μέχρι 7 % του μεριδίου που καθορίζεται για την κατηγορία προς την οποία γίνεται η μεταφορά.
Οι μεταφορές των ποσοτήτων στις διάφορες κατηγορίες των ομάδων ΙΙ ή ΙΙΙ δύνανται να πραγματοποιούνται από οποιαδήποτε κατηγορία των ομάδων Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, μέχρι 7 % του μεριδίου που καθορίζεται για την κατηγορία προς την οποία γίνεται η μεταφορά.
Ο πίνακας των αντιστοιχιών που εφαρμόζονται στις μεταφορές, που αναφέρονται ανωτέρω, περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι
δ) ^η σωρευτική εφαρμογή των στοιχείων α), β) και γ) δεν δύναται να επιφέρει, κατά τη διάρκεια ενός οιουδήποτε έτους, υπέρβαση άνω του 17 %του ορίου που καθορίζεται για την εν λόγω κατηγορία.
2. Η εφαρμογή από την Κίνα των διατάξεων της παραγράφου 1, κοινοποιείται από την Επιτροπή στις αρχές του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, το οποίο επιτρέπει τις εν λόγω εισαγωγές σύμφωνα με το σύστημα του διπλού ελέγχου που ορίζεται στο παράρτημα V.
3. ιΟταν το μερίδιο ενός κράτους μέλους αυξάνεται λόγω εφαρμογής της παραγράφου 1 ή του άρθρου 10, ή όταν δημιουργούνται δυνατότητες συμπληρωματικών εισαγωγών σ' αυτό το κράτος μέλος δυνάμει του άρθρου 10, δεν λαμβάνονται υπόψη οι αυξήσεις ή οι δυνατότητες συμπληρωματικών εισαγωγών για την εφαρμογή, κατά το τρέχον έτος ή κατά τη διάρκεια των επόμενων ετών, της παραγράφου 1.
Άρθρο 10
1. Τα κράτη μέλη που διαπιστώνουν την ανάγκη συμπληρωματικών εισαγωγών για την εσωτερική τους κατανάλωση ή που κρίνουν ότι υπάρχει κίνδυνος να μη χρησιμοποιηθεί πλήρως το μερίδιό τους, πληροφορούν σχετικά την Επιτροπή.
2. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο άρθρο 3, μπορούν να αυξάνονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16, όταν εμφανίζονται συμπληρωματικές ανάγκες εισαγωγής.
3. Κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους το οποίο διαπιστώνει ανάγκες συμπληρωματικών εισαγωγών, είτε με την ευκαιρία εμποροπανηγύρεων, είτε όταν έχει εκδόσει εγκρίσεις εισαγωγής ή ισοδύναμα έγγραφα μέχρι ποσοστού 80 % του μεριδίου του, η Επιτροπή δύναται, κατόπιν προφορικών ή γραπτών διαβουλεύσεων μεταξύ των κρατών μελών, στο πλαίσιο της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 16, να δημιουργεί δυνατότητες συμπληρωματικών εισαγωγών σ' αυτό το κράτος μέλος.
Σε επείγουσες περιπτώσεις, η Επιτροπή αρχίζει τις διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής εντός προθεσμίας πέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία λήψεως της αιτή-
σεως του ενδιαφερομένου κράτους μέλους και αποφαίνεται εντός προθεσμίας δεκαπέντε εργασίμων ημερών από την ίδια ημερομηνία.
Άρθρο 11
1. Οι αρχές των κρατών μελών εκδίδουν τις εγκρίσεις εισαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, μέχρι καλύψεως των μεριδίων τους, λαμβάνοντας υπόψη τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ' εφαρμογή των άρθρων 5, 7, 9 και 10.
2. Οι εγκρίσεις εισαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα εκδίδονται σύμφωνα με το παράρτημα V.
3. Οι ποσότητες των προϊόντων που καλύπτονται από τις εγκρίσεις εισαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα που προβλέπονται στο άρθρο 3, καταλογίζονται στο μερίδιο του κράτους μέλους που εξέδωσε αυτές τις εγκρίσεις ή τα έγγραφα.
4. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών ακυρώνουν τις εγκρίσεις εισαγωγής ή τα ισοδύναμα έγγραφα που έχουν ήδη εκδοθεί, στην περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές στην Κίνα έχουν ανακαλέσει ή ακυρώσει τις αντίστοιχες άδειες εξαγωγής Εντούτοις, εάν οι αρμόδιες κινεζικές αρχές δεν έχουν ενημερώσει τις αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους για την ανάκληση ή την ακύρωση μιας άδειας εξαγωγής πριν πραγματοποιηθεί η εισαγωγή των σχετικών προϊόντων στο εν λόγω κράτος μέλος, οι εν λόγω ποσότητες καταλογίζονται στο μερίδιο του κράτους μέλους για το έτος κατά το οποίο πραγματοποιήθηκε η αποστολή των προϊόντων.
Άρθρο 12
1. Η εισαγωγή στην Κοινότητα των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, τα οποία περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι, καταγωγής Κίνας, και τα οποία δεν υπόκεινται στα κοινοτικά όρια που καθορίζονται στο άρθρο 3, υπόκειται σε σύστημα διοικητικού ελέγχου.
2. Αν οι εισαγωγές στην Κοινότητα των προϊόντων ορισμένης κατηγορίας, που προβλέπονται στην παράγραφο 1, και τα οποία δεν υπόκεινται στο καθεστώς του παραρτήματος VII, καταγωγής Κίνας, υπερβούν, σε σχέση με τις συνολικές ποσότητες των εισαγωγών στην Κοινότητα των προϊόντων της ίδιας κατηγορίας κατά τη διάρκεια του προηγουμένου ημερολογιακού έτους, τα κατωτέρω ποσοστά, οι εισαγωγές αυτές είναι δυνατό να υπαχθούν σε ποσοτικά όρια υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο:
- για τις κατηγορίες προϊόντων της ομάδας ΙΙ: 5 %
- για τις κατηγορίες προϊόντων της ομάδας ΙΙ: 10 %
Το καθεστώς αυτό δύναται να περιορισθεί στις εισαγωγές με προορισμό ορισμένες περιοχές της Κοινότητας.
3. Αν οι εισαγωγές που προβλέπονται στη παράγραφο 2 σε ορισμένη περιοχή της Κοινότητας υπερβαίνουν, σε σχέση με τις συνολικές ποσότητες, που υπολογίζονται για το σύνολο της Κοινότητας σύμφωνα με το ποσοστό που προβλέπεται
στην παράγραφο 2, το ποσοστό που καθορίζεται για την περιοχή αυτή στον κατωτέρω πίνακα, οι εισαγωγές αυτές είναι δυνατόν να υπαχθούν σε ποσοτικά όρια στην περιοχή αυτή:
Γερμανία25,5 %,
Μπενελούξ9,5 %,
Γαλλία16,5 %,
Ιταλία13,5 %,
Δανία2,7 %,
Ιρλανδία0,8 %,
Ηνωμένο Βασίλειο21,0 %,
Ελλάδα1,5 %,
Ισπανία7,5 %,
Πορτογαλία1,5 %.
4. Οι παράγραφοι 2 και 3 δεν εφαρμόζονται όταν τα ποσοστά που προβλέπονται σ' αυτές καλύπτονται λόγω κάμψεως των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα και όχι αυξήσεως των εξαγωγών των προϊόντων καταγωγής
Κίνας.
5. ιΟταν η Επιτροπή διαπιστώνει, στα πλαίσια της προβλεπόμενης στο άρθρο 16 διαδικασίας, ότι συντρέχουν οι προϋποθέσεις που ορίζονται στις παραγράφους 2 και 3 και κρίνει ότι μια ορισμένη κατηγορία προϊόντων πρέπει να υπαχθεί σε ποσοτικά όρια, με σύμφωνη γνώμη της Επιτροπής, υπό τους όρους της διαδικασίας του άρθρου 16:
α) ^αρχίζει διαβουλεύσεις με την Κίνα, κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 15, με σκοπό να επιτύχει συμφωνία ή να καταλήξει σε κοινά συμπεράσματα όσον αφορά το επίπεδο του περιορισμού για την εν λόγω κατηγορία προϊόντων
β) ^μέχρι να ευρεθεί μια αμοιβαία ικανοποιητική λύση, η Επιτροπή ζητά, κατά γενικό κανόνα, από την Κίνα να περιορίσει για μια προσωρινή περίοδο 3 μηνών από την ημερομηνία της υποβολής της αιτήσεως διαβουλεύσεων τις εξαγωγές των προϊόντων της εν λόγω κατηγορίας προς την Κοινότητα ή προς μία ή περισσότερες περιοχές της κοινοτικής αγοράς, που ορίζονται από την Κοινότητα. Αυτό το προσωρινό όριο καθορίζεται στο 25 % του επιπέδου στο οποίο έφθασαν οι εισαγωγές κατά το ημερολογιακό έτος το οποίο προηγήθηκε του έτους κατά το οποίο οι εισαγωγές ξεπέρασαν το επίπεδο που προέκυψε από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, με αποτέλεσμα να υποβληθεί η αίτηση διαβουλεύσεων, ή στο 25 % του επιπέδου που προέκυψε από την εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 2, ανάλογα με το ποιό είναι υψηλότερο
γ) ^εν αναμονή αποτελέσματος των διαβουλεύσεων που εζητήθησαν, μπορεί να υπάγει τις εισαγωγές προϊόντων της εν λόγω κατηγορίας σε ποσοτικά όρια ταυτόσημα προς εκείνα που ζητήθηκαν από την Κίνα βάσει του στοιχείου β). Τα μέτρα αυτά δεν προδικάζουν τις οριστικές διατάξεις που θα θεσπισθούν από την Κοινότητα αφού ληφθεί υπόψη το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων
δ) ^σε επείγουσες περιπτώσεις, η Επιτροπή φέρει το θέμα ενώπιον της επιτροπής του άρθρου 16, εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησής του ή των κρατών μελών, με την οποία προβάλλονται οι
επείγοντες λόγοι. Η Επιτροπή αποφασίζει εντός πέντε εργάσιμων ημερών από το τέλος των διαβουλεύσεων με την επιτροπή
ε) ^τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει της παρούσας παραγράφου θα αποτελέσουν αντικείμενο ανακοίνωσης της Επιτροπής, η οποία δημοσιεύεται χωρίς καθυστέρηση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
6. Από τις διαβουλεύσεις με την Κίνα, που προβλέπονται στην παράγραφο 5 στοιχείο α), είναι δυνατό να προκύψει η σύναψη διακανονισμού μεταξύ της χώρας αυτής και της Κοινότητας, ή η υιοθέτηση κοινών συμπερασμάτων, όσον αφορά την καθιέρωση και το επίπεδο των ποσοτικών ορίων.
Οι διακανονισμοί αυτοί ή τα κοινά συμπεράσματα πρέπει να προβλέπουν ότι η διαχείριση των συμφωνηθέντων ποσοτικών ορίων γίνεται με σύστημα διπλού ελέγχου.
7. Εάν η Κοινότητα και η Κίνα δεν επιτύχουν κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων ικανοποιητική λύση εντός προθεσμίας ενός μηνός από την έναρξη των διαβουλεύσεων και το αργότερο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της αίτησης διαβουλεύσεων, η Κοινότητα έχει το δικαίωμα να καθορίσει ένα οριστικό ποσοτικό όριο του οποίου το ετήσιο επίπεδο δεν μπορεί να είναι κατώτερο από το επίπεδο που προκύπτει από τη μέθοδο που καθορίζεται στην παράγραφο 2, ή από το 106 % του επιπέδου στο οποίο έφθασαν οι εισαγωγές κατά το ημερολογιακό έτος που προηγήθηκε του έτους κατά το οποίο οι εισαγωγές ξεπέρασαν το επίπεδο που προέκυψε από τη εφαρμογή της μεθόδου που καθορίζεται στην παράγραφο 2 με αποτέλεσμα να υποβληθεί η αίτηση διαβουλεύσεων, ανάλογα με το ποιό είναι υψηλότερο.
8. Οι διακανονισμοί που προβλέπονται στην παράγραφο 6 συνάπτονται και τα μέτρα που προβλέπονται είτε στις παραγράφους 5 και 7 είτε στους διακανονισμούς ή στα κοινά συμπεράσματα που προβλέπονται στην παράγραφο 6, αποφασίζονται κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 16 διαδικασία.
9. Το ετήσιο επίπεδο των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται δυνάμει των παραγράφων 5 έως 8 δεν δύναται να είναι κατώτερο του επιπέδου των εισαγωγών των προϊόντων της ίδιας κατηγορίας, καταγωγής Κίνας, που πραγματοποιήθηκαν στην Κοινότητα ή στην ή στις ενδιαφερόμενες περιοχές το 1988.
10. ιΟταν η εξέλιξη των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα ενός προϊόντος που υπόκειται σε ποσοτικό όριο, που καθορίζεται δυνάμει των παραγράφων 5 ώς 8, το καθιστά αναγκαίο, το ετήσιο επίπεδο του ποσοτικού αυτού ορίου αυξάνεται, κατόπιν διαβουλεύσεων με την Κίνα, κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 15, με σκοπό να εξασφαλισθεί η τήρηση των προϋποθέσεων που ορίζονται στις παραγράφους 2 και 3.
11. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται δυνάμει των παραγράφων 6 και 8 περιλαμβάνουν ένα ετήσιο ποσοστό αυξήσεως που ορίζεται με κοινή συμφωνία με την Κίνα, στο πλαίσιο της διαδικασίας διαβουλεύσεων που προβλέπεται στο άρθρο 15.
12. Τα ποσοτικά όρια που καθορίζονται δυνάμει των παραγράφων 5 έως 8 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που ευρίσκονται καθ' οδόν προς την Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν αποσταλεί από την Κίνα, με σκοπό την εξαγωγή τους προς την Κοινότητα, πριν από την ημερομηνία κοινοποιήσεως της αιτήσεως διαβουλεύσεων.
13. Η διαχείριση των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται δυνάμει των παραγράφων 5 έως 8 γίνεται σύμφωνα με τα άρθρα 3, 4, 6, 7, 9, 10 και 11, εκτός αν θεσπισθούν άλλες διατάξεις σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16.
Άρθρο 13
1. Για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που προβλέπονται στο άρθρο 3, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, εντός των δέκα πρώτων ημερών κάθε μήνα, τις συνολικές ποσότητες για τις οποίες έχουν εκδοθεί άδειες εισαγωγής κατά τη διάρκεια του προηγούμενου μήνα, στην προσκήκουσα μονάδα, κατά κατηγορία προϊόντων.
2. Για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα VI, καταγωγής Κίνας, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, εντός των δέκα πρώτων ημερών κάθε μήνα, το σύνολο των ποσοτήτων για τις οποίες έχουν εκδοθεί άδειες εισαγωγής κατά τη διάρκεια του προηγούμενου μήνα, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2, στην προσήκουσα μονάδα, και κατά κατηγορία προϊόντων.
Για τα υφαντουργικά προϊόντα που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ, τα κράτη μέλη κοινοποιούν κάθε μήνα στην Επιτροπή, εντός 30 ημερών από το τέλος κάθε μήνα, τις συνολικές ποσότητες που έχουν εισαχθεί τον εν λόγω μήνα, με την ένδειξη του κωδικού της συνδυασμένης ονοματολογίας και τις μονάδες, συμπεριλαμβανομένων των ενδεχομένων συμπληρωματικών μονάδων του κωδικού αυτού. Οι εισαγωγές κατανέμονται σύμφωνα με τις ισχύουσες στατιστικές διατάξεις.
3. Για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα του παραρτήματος VI, τα κράτη μέλη κοινοποιούν κάθε μήνα στην Επιτροπή, εντός 30 ημερών μετά το τέλος κάθε μήνα, τα καλύτερα διαθέσιμα στοιχεία με τις συνολικές ποσότητες που έχουν εισαχθεί κατά τη διάρκεια αυτού του μήνα, στην προσήκουσα μονάδα, κατά κατηγορία προϊόντων.
4. Για να είναι δυνατή η παρακολούθηση της εξελίξεως της αγοράς των προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, πριν από τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, τα στατιστικά στοιχεία των εξαγωγών του προηγουμένου έτους. Τα στατιστικά στοιχεία σχετικά με την παραγωγή και την κατανάλωση κάθε προϊόντος διαβιβάζονται με μέθοδο που θα καθορισθεί μεταγενέστερα κατ' εφαρμογή της προβλεπόμενης στο άρθρο 16 διαδικασίας.
5. ιΟταν η φύση των προϊόντων ή των ειδικών περιστάσεων το καθιστούν αναγκαίο, η Επιτροπή δύναται, κατόπιν αιτήσεως ενός κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, να τροποποιήσει την περιοδικότητα των προβλεπόμενων ανωτέρω πληροφοριών κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 16 διαδικασία.
6. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζονται κατά την προβλεπόμενη στο άρθρο 16 διαδικασία, κάθε άλλο στοιχείο, το οποίο, κατά την ίδια διαδικασία, κρίνεται αναγκαίο για την εξασφάλιση της τηρήσεως των υποχρεώσεων που συνεφωνήθησαν μεταξύ της Κοινότητας και της Κίνας.
7. Στις περιπτώσεις επείγοντος που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφος 5 στοιχείο δ), το κράτος μέλος ή τα κράτη
μέλη που ενδιαφέρονται, διαβιβάζουν με τέλεξ στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη τις στατιστικές σχετικά με τις εισαγωγές και τα απαραίτητα οικονομικά στοιχεί α.
Άρθρο 14
1. Εάν, κατόπιν ερευνών που διεξάγονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο παράρτημα IV, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι οι πληροφορίες που διαθέτει αποδεικνύουν ότι προϊόντα, καταγωγής Κίνας, τα οποία υπάγονται στα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο άρθρο 3 ή καθορίζονται δυνάμει του άρθρου 12, έχουν μεταφορτωθεί, αλλάξει κατεύθυνση ή έχουν εισαχθεί στην Κοινότητα με οποιοδήποτε άλλο τρόπο, καταστρατηγώντας αυτά τα ποσοτικά όρια, και ότι πρέπει να γίνουν οι αναγκαίες προσαρμογές, η Κοινότητα ζητάει να αρχίσουν διαβουλεύσεις, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 15, προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία για ισοδύναμη προσαρμογή των αντίστοιχων ποσοτικών ορίων.
2. Εν αναμονή των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει από την Κίνα να λάβει, προληπτικά, τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι προσαρμογές των ποσοτικών ορίων που συμφωνήθηκαν σε αυτές τις διαβουλεύσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν για το έτος κατά το οποίο υπεβλήθη η αίτηση διαβουλεύσεων, ή για το επόμενο έτος, εάν το ποσοτικό όριο για το τρέχον έτος έχει εξαντληθεί, εφόσον υπάρχει σαφής ένδειξη καταστρατήγησης.
3. Εάν η Κοινότητα και η Κίνα δεν καταλήξουν σε ικανοποιητική λύση εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο άρθρο 15 και εφόσον η Επιτροπή διαπιστώσει ότι υπάρχει σαφής ένδειξη καταστρατήγησης, αφαιρεί από τα ποσοτικά όρια ποσό αντίστοιχο προς τα προϊόντα καταγωγής Κίνας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 16.
4. Οι συμφωνίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 συνάπτονται και τα μέτρα που προβλέπονται είτε στην παράγραφο 3 είτε στις συμφωνίες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16.
Άρθρο 15
1. Η Επιτροπή διεξάγει τις διαβουλεύσεις, που προβλέπει ο παρών κανονισμός, εκτός αυτών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, σύμφωνα με τον ακόλουθο τρόπο:
- η Επιτροπή κοινοποιεί στην Κίνα την αίτηση διαβουλεύσεων,
- η αίτηση για διαβουλεύσεις συνοδεύεται, εντός ευλόγου προθεσμίας (και σε κάθε περίπτωση όχι μετά 15 ημέρες από την κοινοποίηση), από έκθεση για τις συνθήκες και τους λόγους βάσει των οποίων, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, δικαιολογείται η υποβολή μιας τέτοιας αίτησης,
- η Επιτροπή αρχίζει τις διαβουλεύσεις το αργότερο εντός προθεσμίας ενός μηνός από την κοινοποίηση της αίτησης
με σκοπό να επιτύχει συμφωνία ή αμοιβαία αποδεκτό συμπέρασμα, το αργότερο μέσα σε ένα μήνα.
2. Οι διαβουλεύσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 του παρόντος κανονισμού διέπονται από τις ακόλουθες διατάξεις:
- η Επιτροπή κοινοποιεί στην Κίνα την αίτηση διαβουλεύσεων, μαζί με δήλωση σχετικά με τις συνθήκες και τους λόγους που, κατά τη γνώμη τις, δικαιολογούν την υποβολή τέτοιας αίτησης,
- η Επιτροπή αρχίζει διαβουλεύσεις το αργότερο εντός προθεσμίας 15 ημερών από την κοινοποίηση της σίτησης με σκοπόνα επιτύχει συμφωνία ή αμοιβαία αποδεκτό συμπέρασμα το αργότερο μέσα σε 15 μέρες.
Άρθρο 16
1. Για τους σκοπούς και τη διάρκεια του παρόντος κανονισμού, η επιτροπή που αναφέρεται στο παρόν άρθρο είναι η «επιτροπή κλωστοϋφαντουργίας» που έχει συσταθεί με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4136/86.
2. Σε περίπτωση που γίνει αναφορά στη διαδικασία που ορίζεται στο παρόν άρθρο, η επιτροπή συγκαλείται από τον πρόεδρό της είτε με πρωτοβουλία του, είτε κατόπιν αιτήσεως του αντιπροσώπου ενός κράτους μέλους.
3. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου αυτού εντός προθεσμίας την οποία δύναται να καθορίσει ο πρόεδρος βάσει του επείγοντος του θέματος. Η επιτροπή αποφασίζει με την πλειοψηφία., που αναφέρεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης για τη λήψη αποφάσεων που καλείται να λάβει το Συμβούλιο μετά από πρόταση της Επιτροπής. Κατά τη διάρκεια της ψηφοφορίας στα πλαίσια της επιτροπής, οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται όπως ορίζει το προαναφερόμενο άρθρο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.
4. ^α) ^Η Επιτροπή θεσπίζει τα προτεινόμενα μέτρα όταν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής
β) ^όταν τα προτεινόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει αμελλητί στο Συμβούλιο πρόταση για τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία
γ) ^αν, μετά τη λήξη προθεσμίας ενός μηνός αφότου επελήφθη το Συμβούλιο, αυτό δεν έχει αποφανθεί, τα προτεινόμενα μέτρα θεσπίζονται από την Επιτροπή.
5. Ο πρόεδρος μπορεί, με δική του πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήσεως του αντιπροσώπου ενός κράτους μέλους, να συγκαλέσει την επιτροπή σχετικά με οποιοδήποτε άλλο θέμα που αφορά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 17
Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή τα μέτρα που λαμβάνουν κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και όλες τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής των προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό.
Άρθρο 18
Οι τροποποιήσεις των παραρτημάτων του παρόντος κανονισμού που μπορεί να είναι απαραίτητες για να ληφθούν υπόψη η σύναψη, η τροποποίηση ή η λήξη συμφωνιών ή διακανονισμών με τρίτες χώρες, ή οι τροποποιήσεις που
γίνονται στην κοινοτική νομοθεσία σχετικά με τη στατιστική, τα τελωνειακά καθεστώτα ή τα κοινά καθεστώτα εισαγωγών, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 16.
Άρθρο 19
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέτα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1989 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 12 Ιουνίου 1989

Labels: 3
1