Document ID: 32010D0232

DECIZIA CONSILIULUI 2010/232/PESC
din 26 aprilie 2010
de reînnoire a măsurilor restrictive împotriva Birmaniei/Myanmar
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1)
La 27 aprilie 2006, Consiliul a adoptat Poziția comună 2006/318/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive împotriva Birmaniei/Myanmar (1). Respectivele măsuri au înlocuit măsurile anterioare, primele dintre acestea fiind adoptate în 1996 prin Poziția comună 96/653/PESC (2).
(2)
Poziția comună 2009/351/PESC a Consiliului (3), adoptată la 27 aprilie 2009, a prelungit Poziția comună 2006/318/PESC până la 30 aprilie 2010.
(3)
Având în vedere situația din Burma/Myanmar, în special lipsa îmbunătățirii situației în domeniul drepturilor omului și a progreselor vizibile spre un proces generalizat de democratizare, sub rezerva promulgării unei noi legi electorale și a anunțului guvernului din Birmania/Myanmar, potrivit căruia în 2010 vor fi organizate alegeri pluripartite, aplicarea măsurilor restrictive prevăzute de Poziția comună 2006/318/PESC ar trebui extinsă pentru o perioadă suplimentară de 12 luni.
(4)
Lista persoanelor și a întreprinderilor cărora li se aplică măsurile restrictive ar trebui modificată pentru a lua în considerare schimbările intervenite în cadrul guvernului, al forțelor de securitate, al Consiliului de stat pentru pace și dezvoltare și al administrației din Birmania/Myanmar, precum și situația personală a persoanelor vizate și pentru a actualiza lista întreprinderilor care sunt deținute sau controlate de regimul din Birmania/Myanmar sau de persoane aflate în legătură cu regimul.
(5)
Uniunea trebuie să acționeze în continuare, pentru a pune în aplicare anumite măsuri,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Se interzice vânzarea și furnizarea către Birmania/Myanmar, precum și transferul și exportul în această țară, de către resortisanții țărilor membre sau de pe teritoriul statelor membre, sau cu ajutorul unor nave sau aeronave sub pavilionul acestora, de armamente și de materiale conexe de orice fel, inclusiv de arme și de muniții, de vehicule și echipamente militare, de echipamente paramilitare și piese de schimb pentru țara menționată anterior, precum și de echipamente care pot fi utilizate în scopuri de reprimare internă, fie că provin sau nu de pe teritoriul lor.
(2) Se interzice:
(a)
acordarea de asistență tehnică, servicii de brokeraj și alte servicii legate de activitățile militare și de livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea de armamente și materiale conexe de orice tip, inclusiv armele și munițiile, vehiculele și echipamentele militare, echipamentele paramilitare și piesele de schimb pentru serviciile respective, precum și echipamentele care pot fi utilizate în scopuri de reprimare internă, direct sau indirect, persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor care se află pe teritoriul Birmaniei/Myanmar sau în scopul utilizării în această țară;
(b)
acordarea unei finanțări sau a unui ajutor financiar în legătură cu activitățile militare, în special subvenții, împrumuturi sau o asigurare pentru credite de export, cu ocazia vânzării, livrării, transferului sau exportului de arme și materiale conexe, precum și de echipamente care pot fi utilizate în scopuri de reprimare internă sau în scopul furnizării de asistență tehnică, de servicii de brokeraj și de alte servicii în legătură cu acest material, direct sau indirect, către persoane, entități sau organisme din Birmania/Myanmar sau în scopul unei utilizări în această țară;
(c)
participarea, cu bună știință și voluntar, la activități care au ca obiect sau efect nerespectarea interdicțiilor menționate la literele (a) sau (b).
Articolul 2
(1) Articolul 1 nu se aplică:
(a)
vânzării, furnizării, transferului sau exportului de material militar neletal sau de echipamente care pot fi utilizate în scopuri de reprimare internă, destinate exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție sau unor programe ale ONU și UE privind crearea de instituții, sau de material destinat operațiunilor de gestionare a crizei ale UE și ONU;
(b)
vânzării, furnizării, transferului sau exportului de echipamente de deminare și de material utilizat în operațiunile de deminare;
(c)
acordării unei finanțări sau a unui ajutor financiar în legătură cu acest material sau cu aceste programe și operațiuni;
(d)
acordării unei asistențe tehnice în legătură cu acest material sau cu aceste programe și operațiuni,
cu condiția ca exporturile respective să fi fost în prealabil aprobate de autoritatea competentă respectivă.
(2) Articolul 1 nu se aplică hainelor de protecție, inclusiv vestele antiglonț și căștile militare, temporar exportate în Birmania/Myanmar pentru utilizarea exclusivă de către personalul ONU, personalul UE sau al statelor sale membre, reprezentanții mijloacelor de informare în masă, personalul umanitar, personalul de ajutor pentru dezvoltare și personalul asociat.
Articolul 3
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipament și tehnologie corespunzătoare destinate întreprinderilor din Birmania/Myanmar care își desfășoară activitatea în cadrul următoarelor ramuri de activitate, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriul statelor membre, sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția statelor membre, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora:
(a)
exploatarea forestieră și prelucrarea cherestelei;
(b)
extracția aurului, cositorului, fierului, cuprului, tungstenului, argintului, cărbunelui, plumbului, manganului, nichelului și zincului;
(c)
extracția și prelucrarea pietrelor prețioase și semiprețioase, incluzând diamantele, rubinele, safirele, jadul și smaraldele.
(2) Se interzic următoarele:
(a)
furnizarea de asistență tehnică sau de formare privind echipamentul și tehnologia corespunzătoare destinate întreprinderilor din Birmania/Myanmar care își desfășoară activitatea în cadrul industriilor menționate la alineatul (1);
(b)
furnizarea de finanțare sau de asistență financiară pentru orice vânzare, furnizare, transfer sau export de echipament și tehnologie corespunzătoare destinate întreprinderilor din Birmania/Myanmar înscrise pe lista din anexa I, care își desfășoară activitatea în cadrul industriilor menționate la alineatul (1), sau pentru furnizarea de asistență tehnică sau formare conexă.
Articolul 4
Se interzice achiziționarea, importul sau transferul din Birmania/Myanmar în Uniune al următoarelor produse:
(a)
bușteni rotunzi, cherestea și produse din cherestea;
(b)
aur, cositor, fier, cupru, tungsten, argint, cărbune, plumb, mangan, nichel și zinc;
(c)
pietre prețioase și semiprețioase, incluzând diamantele, rubinele, safirele, jadul și smaraldele.
Articolul 5
Se interzice:
(a)
acordarea de împrumuturi sau credite întreprinderilor din Birmania/Myanmar, enumerate în anexa I, care își desfășoară activitatea în cadrul ramurilor de activitate menționate la articolul 3 alineatul (1);
(b)
achiziționarea sau majorarea unei participații în întreprinderile din Birmania/Myanmar, enumerate în anexa I, care își desfășoară activitatea în cadrul ramurilor de activitate menționate la articolul 3 alineatul (1), inclusiv achiziționarea acestor întreprinderi în totalitate și achiziționarea unor acțiuni sau titluri cu caracter participativ;
(c)
crearea unei asociații în participațiune cu întreprinderile din Birmania/Myanmar, enumerate în anexa I, care își desfășoară activitatea în cadrul ramurilor de activitate menționate la articolul 3 alineatul (1), și cu orice filială sau întreprindere afiliată aflată sub controlul acestora.
Articolul 6
(1) Interdicția prevăzută la articolul 3 alineatul (1) și la articolul 4 nu aduce atingere executării obligațiilor care decurg din contracte privind bunuri aflate în curs de expediere înainte de 19 noiembrie 2007.
(2) Interdicțiile prevăzute la articolul 3 nu aduc atingere executării obligațiilor care decurg din contracte încheiate înainte de 19 noiembrie 2007 și care privesc investiții realizate în Birmania/Myanmar, înainte de această dată, de către întreprinderi stabilite în statele membre.
(3) Interdicțiile prevăzute la articolul 5 literele (a) și respectiv (b):
(i)
nu aduc atingere îndeplinirii unor obligații care decurg din contractele sau acordurile încheiate înainte de data înscrierii întreprinderii respective, astfel cum se menționează în anexa I;
(ii)
nu constituie un obstacol în calea majorării unei participații în întreprinderile înscrise pe lista din anexa I, în cazul în care această majorare este prevăzută într-un acord încheiat cu respectiva întreprindere, înainte de data înscrierii acesteia, astfel cum se menționează în anexa I.
Articolul 7
Se interzice participarea cu bună știință și cu intenție la activități care au ca obiect sau ca efect, direct sau indirect, eludarea dispozițiilor articolelor 3, 4 și 5.
Articolul 8
Ajutorul și programele de dezvoltare care nu au caracter umanitar se suspendă. Se acordă derogări pentru proiecte și programe care vizează:
(a)
drepturile omului, democrația și buna guvernare, prevenirea conflictelor și consolidarea capacității societății civile;
(b)
sănătatea, educația și combaterea sărăciei, în special cele care răspund nevoilor fundamentale și asigură subzistența categoriilor celor mai sărace și mai vulnerabile ale populației;
(c)
protecția mediului înconjurător, în special programele care vizează rezolvarea problemei exploatării excesive a pădurilor, incompatibilă cu dezvoltarea durabilă, care conduce la despădurire.
Aceste programe și proiecte ar trebui puse în aplicare de către instituții specializate ale ONU și organizații neguvernamentale, precum și prin intermediul unei cooperări descentralizate cu administrațiile civile locale. În acest context, Uniunea Europeană continuă să dialogheze cu guvernul din Birmania/Myanmar cu privire la necesitatea intensificării eforturilor pentru realizarea obiectivelor pentru dezvoltare ale mileniului, stabilite de ONU.
Programele și proiectele ar trebui, pe cât posibil, să fie elaborate, continuate, gestionate și evaluate în consultare cu societatea civilă și toate grupările democratice, inclusiv Liga națională pentru democrație.
Articolul 9
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau trecerea în tranzit pe teritoriul lor:
(a)
a conducătorilor Consiliului de stat pentru pace și dezvoltare (CEPD), a autorităților birmane din sectorul turismului, a membrilor de rang înalt ai armatei, guvernului sau forțelor de securitate, care stabilesc sau pun în aplicare politicile care împiedică trecerea Birmaniei/Myanmar la democrație sau care profită de acest lucru, precum și a membrilor familiilor lor, numele acestor persoane fizice fiind înscrise pe lista din anexa II;
(b)
ofițeri superiori activi din armata birmană și membri ai familiilor lor, numele acestor persoane fizice fiind enumerate în anexa II.
(2) Un stat membru nu are obligația, în conformitate cu alineatul (1), să refuze propriilor resortisanți accesul pe teritoriul său.
(3) Alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere cazurilor în care un stat membru este legat printr-o obligație de drept internațional, și anume:
(a)
ca țară gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale;
(b)
ca țară gazdă a unei conferințe internaționale convocate de Organizația Națiunilor Unite sau ținute sub auspiciile lor;
(c)
în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități; sau
(d)
în temeiul tratatului de reconciliere (acordurile de la Laterano) încheiat în 1929 de Sfântul Scaun (Statul Vatican) și Italia.
(4) Alineatul (3) este considerat aplicabil, de asemenea, cazurilor în care un stat membru este gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).
(5) Consiliul este informat corespunzător cu privire la toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în conformitate cu alineatul (3) sau (4).
(6) Statele membre pot face derogări de la măsurile impuse la alineatul (1) atunci când deplasarea unei persoane se justifică din motive umanitare urgente sau atunci când persoana se deplasează pentru a asista la reuniuni interguvernamentale, inclusiv la reuniuni inițiate de Uniunea Europeană sau la reuniuni organizate de un stat membru care asigură în acel moment președinția OSCE, în cazul în care în cadrul acestora se poartă un dialog politic care vizează direct promovarea democrației, drepturilor omului și statului de drept în Birmania/Myanmar.
(7) Statul membru care dorește să acorde derogări în sensul alineatului (6) trebuie să adreseze o notificare în scris Consiliului. Derogarea se consideră ca fiind acordată cu excepția cazului în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun în scris în termen de două zile lucrătoare de la data primirii comunicării în cauză. În cazul în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun, Consiliul, care hotărăște cu majoritate calificată, poate decide acordarea derogării propuse.
(8) În cazurile în care, în temeiul alineatelor (3), (4), (6) și (7), un stat membru autorizează intrarea pe teritoriul său sau tranzitul persoanelor enumerate de anexa II, autorizația se limitează la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele respective.
Articolul 10
(1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin membrilor guvernului Birmaniei/Myanmar și persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor care le sunt asociate și care sunt înscrise pe lista din anexa II, precum și toate fondurile și resursele economice care sunt în posesia acestora sau care sunt deținute sau controlate de aceste persoane, entități sau organisme.
(2) Se interzice punerea la dispoziție, în mod direct sau indirect, și utilizarea în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, al entităților sau organismelor care sunt înscrise pe lista din anexa II a fondurilor sau resurselor economice de orice fel.
(3) Autoritatea competentă poate autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a unor capitaluri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră corespunzătoare, după ce a stabilit că fondurile sau resursele economice respective sunt:
(a)
necesare pentru a acoperi nevoile de bază ale persoanelor înscrise pe lista din anexa II și ale membrilor familiei aflați în întreținerea acestora, inclusiv cheltuielile pentru alimente, chirie sau ipotecă, pentru medicamente sau cheltuieli medicale, impozite, prime de asigurare și servicii publice;
(b)
destinate exclusiv plății unor onorarii profesionale rezonabile și rambursării unor cheltuieli care corespund unor servicii juridice;
(c)
destinate exclusiv plății unor obligații sau cheltuieli legate de deținerea sau gestionarea curentă a fondurilor sau resurselor economice înghețate;
(d)
necesare pentru cheltuieli neprevăzute, cu condiția ca autoritatea competentă să fi notificat celorlalte autorități competente și Comisiei, cel puțin cu două săptămâni înainte de acordarea autorizației, motivele pentru care consideră că ar trebui să fie acordată o autorizație specială.
(4) Alineatul (2) nu se aplică acumulării în conturile înghețate a:
(a)
dobânzilor sau a altor câștiguri generate de aceste conturi; sau
(b)
plăților cuvenite în baza unor contracte, acorduri sau obligații anterioare datei la care aceste conturi au fost supuse măsurilor restrictive,
cu condiția ca aceste dobânzi, alte beneficii și plăți să facă în continuare obiectul alineatului (1).
(5) Se interzice:
(a)
acordarea de împrumuturi financiare sau credite întreprinderilor care sunt deținute sau controlate de regim sau de persoane fizice sau juridice asociate acestuia, înscrise pe lista din anexa III, sau achiziționarea de obligațiuni, certificate de depozit, warante sau obligațiuni negarantate, emise de aceste întreprinderi;
(b)
achiziționarea sau majorarea unei participații în cadrul întreprinderilor deținute sau controlate de regim sau de persoane fizice sau juridice asociate regimului, astfel cum sunt enumerate aceste întreprinderi în anexa III, inclusiv achiziționarea acestor întreprinderi în totalitate și achiziționarea unor acțiuni sau titluri cu caracter participativ;
(c)
crearea unei asociații în participațiune cu întreprinderile înscrise pe lista din anexa III și cu orice filială sau întreprindere afiliată aflată sub controlul acestora.
(6) Dispozițiile alineatului (5) litera (a) nu aduc atingere îndeplinirii unor obligații care decurg din contractele sau acordurile încheiate cu întreprinderea respectivă înainte de data înscrierii acesteia, astfel cum se menționează în anexa III.
(7) Interdicția de la alineatul (5) litera (b) nu împiedică majorarea unei participații în întreprinderile enumerate în anexa III, în cazul în care această majorare este prevăzută într-un acord încheiat înainte de data înscrierii întreprinderii respective pe listă, astfel cum se precizează în anexa III.
Articolul 11
Vizitele guvernamentale bilaterale la înalt nivel (miniștri și funcționari la nivel de conducători politici și la alte niveluri) în Birmania/Myanmar rămân suspendate. Consiliul poate, în împrejurări excepționale, să decidă autorizarea excepțiilor de la această regulă.
Articolul 12
Statele membre refuză ca personalul militar să fie atașat reprezentanțelor diplomatice ale Birmaniei/Myanmar în statele membre. Rechemarea întregului personal militar atașat reprezentanțelor diplomatice ale statelor membre în Birmania/Myanmar se menține.
Articolul 13
Consiliul, hotărând la propunerea unui stat membru sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate modifică în măsura în care este necesar lista din anexa II.
Articolul 14
Prezenta decizie este revizuită în mod constant. Aceasta se reînnoiește sau se modifică, după caz, în special în ceea ce privește întreprinderile enumerate în anexele I și III, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele sale nu au fost îndeplinite.
Articolul 15
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Prezentul regulament se aplică până la 30 aprilie 2011.
Adoptată la Bruxelles, 26 aprilie 2010.

Labels: 18
3
5
11