Document ID: 32006R1899

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1899/2006
ze dne 12. prosince 2006,
kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci s Výborem regionů,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení (EHS) č. 3922/91 (3) stanovilo společné bezpečnostní standardy uvedené v příloze II zmíněného nařízení, zejména s ohledem na konstrukci, výrobu, provoz a údržbu letadel, jakož i na osoby a organizace zapojené do těchto úkolů. Tyto harmonizované bezpečnostní požadavky se vztahovaly na veškerá letadla provozovaná provozovateli Společenství bez ohledu na to, zda jsou tato letadla zapsána v rejstříku členského státu nebo třetí země.
(2)
Podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení je pro oblasti neuvedené v příloze II zmíněného nařízení nutno přijmout společné technické požadavky a správní postupy na základě čl. 80 odst. 2 Smlouvy.
(3)
Článek 9 nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o vydávání licencí leteckým dopravcům (4) stanoví, že vydání a platnost provozní licence neustále závisí na vlastnictví platného osvědčení leteckého provozovatele, které stanoví činnosti pokryté provozní licencí a je v souladu s požadavky, které mají být stanoveny v budoucím nařízení. Nyní je vhodné tyto požadavky stanovit.
(4)
Sdružené letecké úřady (JAA) přijaly soubor harmonizovaných předpisů pro obchodní leteckou dopravu s názvem Společné letecké předpisy - obchodní letecká doprava (letouny) (JAR-OPS 1), ve znění pozdějších předpisů. Tyto předpisy (novela 8 ze dne 1. ledna 2005) stanoví minimální úroveň bezpečnostních požadavků, a představují proto dobrý základ pro právní předpisy Společenství týkající se leteckého provozu. JAR-OPS 1 bylo třeba změnit s ohledem na nutnost uvést je do souladu s právními předpisy a politikami Společenství, přičemž bylo třeba vzít v úvahu četné důsledky v hospodářské i sociální oblasti. Uvedený nový text nelze zavést do práva Společenství pouze odkazem na JAR-OPS 1 v nařízení (EHS) č. 3922/91. Proto by se ke zmíněnému nařízení měla připojit nová příloha obsahující společná pravidla.
(5)
Provozovatelé letecké dopravy by měli mít možnost pružně řešit nepředvídané naléhavé provozní okolnosti či časově omezené provozní potřeby nebo možnost prokázat, že mohou dosáhnout rovnocenné úrovně bezpečnosti jinak než uplatněním společných pravidel stanovených v příloze (dále jen „příloha III“). Členské státy by proto měly být zmocněny udělovat výjimky nebo zavést odchylky, pokud jde o společné technické požadavky a správní postupy. Jelikož tyto výjimky a odchylky by v určitých případech mohly podrývat společné bezpečnostní standardy nebo narušit trh, měla by se jednoznačně vymezit jejich oblast působnosti a jejich udělování by mělo podléhat vhodné kontrole Společenství. V tomto ohledu by měla být Komise zmocněna k přijímání bezpečnostních opatření.
(6)
V přesně stanovených případech by členské státy měly mít možnost přijmout nebo zachovat vnitrostátní předpisy o omezení doby letové služby a doby služby, jakož i požadavky na dobu odpočinku, pokud jsou dodrženy obecně stanovené postupy a dokud nebudou na základě vědeckých poznatků a osvědčených postupů stanovena pravidla Společenství.
(7)
Cílem tohoto nařízení je poskytnout harmonizované bezpečnostní normy na vysoké úrovni, a to i v oblasti omezení doby letové služby a doby služby, jakož i požadavků na dobu odpočinku. V některých členských státech existují kolektivní smlouvy nebo právní předpisy, které stanoví lepší podmínky, pokud jde o omezení doby letové služby a doby služby a pokud jde o pracovní podmínky palubních průvodčích. Nic v tomto nařízení nelze interpretovat tak, aby se tím omezovala možnost uzavírat nebo zachovávat tyto smlouvy. Členské státy mohou zachovat právní předpisy, jež obsahují výhodnější ustanovení, než jsou ustanovení stanovená tímto nařízením.
(8)
Ustanovení nařízení (EHS) č. 3922/91 týkající se postupu ve výboru by měla být upravena s ohledem na rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5).
(9)
Ustanovení nařízení (EHS) č. 3922/91 týkající se oblasti působnosti by měla být upravena s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (6), jakož i na prováděcí pravidla stanovená nařízením Komise (ES) č. 1702/2003 ze dne 24. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (7) a nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (8).
(10)
Toto nařízení, zejména ustanovení o omezení doby letové služby a doby služby a o požadavcích na dobu odpočinku uvedená v příloze III hlavě Q, berou v úvahu omezení a minimální požadavky stanovené ve směrnici 2000/79/ES (9). Omezení stanovená v uvedené směrnici by měla být u mobilních pracovníků v civilním letectví vždy dodržována. Ustanovení přílohy III hlavy Q a jiná ustanovení přijatá podle tohoto nařízení by neměla být v žádném případě obecnější, a tím poskytovat uvedeným pracovníkům menší ochranu.
(11)
Členské státy by měly mít i nadále možnost uplatňovat vnitrostátní právní předpisy o omezení doby letové služby a doby služby a o požadavcích na dobu odpočinku pro členy posádky, pokud tato omezení stanovená ve vnitrostátních právních předpisech jsou nižší než maximální mezní hodnoty a vyšší než minimální hodnoty stanovené v příloze III hlavě Q.
(12)
Členské státy by měly mít i nadále možnost uplatňovat vnitrostátní právní předpisy o omezení doby letové služby a služby a požadavcích na dobu odpočinku pro členy posádky v oblastech, které v současné době nejsou zahrnuty v příloze III hlavě Q, např. maximální denní doba letové služby při jednopilotním provozu a provozu letecké záchranné služby, ustanovení o zkrácení doby letové služby nebo prodloužení dob odpočinku při přeletu více časových pásem.
(13)
Vědecké a zdravotní hodnocení ustanovení o omezení doby letové služby a služby a požadavcích na dobu odpočinku a případně ustanovení o palubních průvodčích by mělo být učiněno do dvou let po vstupu tohoto nařízení v platnost.
(14)
Tímto nařízením by nemělo být dotčeno uplatňování ustanovení o inspekcích podle Chicagské úmluvy o mezinárodním civilním letectví z roku 1944 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES ze dne 21. dubna 2004 o bezpečnosti letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství (10).
(15)
Dne 2. prosince 1987 se v Londýně dohodly Španělské království a Spojené království ve společném prohlášení ministrů zahraničních věcí na větší spolupráci při používání letiště v Gibraltaru. Tato ujednání však dosud nevstoupila v platnost.
(16)
Nařízení (EHS) č. 3922/91 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 3922/91 se mění takto:
1.
Za bod 9 odůvodnění se vkládá tento bod odůvodnění:
„Uplatňování ustanovení o omezení doby letové služby a doby služby může vést ke značnému narušení rozvrhů služeb u těch společností, jejichž provozní model je založen výhradně na nočním provozu. Komise by měla na základě průkazného materiálu, který předloží dotčené strany, provést posouzení a navrhnout změnu příslušných ustanovení o omezení doby letové služby a doby služby tak, aby uvedená ustanovení zohledňovala tyto zvláštní modely fungování.“
2.
Za bod 10 odůvodnění se vkládají tyto body odůvodnění:
„Do 16. ledna 2009 by měla Evropská agentura pro bezpečnost letectví vypracovat vědecké a lékařské vyhodnocení hlavy Q a případně hlavy O přílohy III. Na základě výsledků tohoto hodnocení a v souladu s postupem uvedeným v čl. 12 odst. 2 by měla Komise, pokud to bude nutné, neprodleně vypracovat a předložit návrhy na změnu příslušných technických ustanovení.
Při vyhodnocování některých ustanovení uvedených v článku 8a je třeba nadále směřovat k harmonizaci požadavků na výcvik palubních průvodčích, aby byl umožněn volný pohyb palubních průvodčích v rámci Společenství. V této souvislosti je třeba znovu posoudit možnost další harmonizace kvalifikace palubních průvodčích.“
3.
Poslední bod odůvodnění se nahrazuje tímto:
„Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (11).
4.
Článek 1 se mění takto:
a)
odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Toto nařízení se týká harmonizace technických požadavků a správních postupů v oblasti bezpečnosti civilního letectví týkajících se provozu a údržby letadel a osob a organizací zapojených do těchto úkolů.“
b)
doplňují se tyto odstavce:
3. Má se za to, že použitím tohoto nařízení pro letiště Gibraltar nejsou dotčeny právní postoje Španělského království a Spojeného království ve sporu o svrchovanost nad územím, kde se letiště nachází.
4. Použitelnost tohoto nařízení pro letiště Gibraltar se pozastavuje, dokud nebude zaveden režim stanovený ve společném prohlášení ministrů zahraničních věcí Španělského království a Spojeného království ze dne 2. prosince 1987. Vlády Španělska a Spojeného království budou Radu o tomto datu informovat.“
5.
V článku 2 se doplňuje tato definice:
„i)
‚úřadem‘ v příloze III se rozumí příslušný úřad, který vydal osvědčení leteckého provozovatele (AOC).“
6.
Článek 3 se nahrazuje tímto:
„Článek 3
1. Aniž je dotčen článek 11, odpovídají společné technické požadavky a správní postupy používané ve Společenství v oblasti obchodní letecké dopravy požadavkům a postupům uvedeným v příloze III.
2. Odkazy na přílohu III hlavu M nebo některá její ustanovení platí za odkazy na část M nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (12) nebo její příslušná ustanovení.
7.
Ustanovení čl. 4 odst. 1 se nahrazuje tímto
„1. Pokud jde o oblasti neuvedené v příloze III, společné technické požadavky a správní postupy budou přijaty na základě čl. 80 odst. 2 Smlouvy. Komise v případě potřeby co nejdříve předloží vhodné návrhy v těchto oblastech.“
8.
Článek 6 se nahrazuje tímto:
„Článek 6
Letadla provozovaná na základě oprávnění vydaného členským státem v souladu se společnými technickými požadavky a správními postupy lze provozovat za stejných podmínek v jiných členských státech bez dalších technických požadavků nebo hodnocení ze strany těchto členských států.“
9.
Článek 7 se nahrazuje tímto:
„Článek 7
Členské státy uznávají osvědčení vydaná na základě tohoto nařízení jiným členským státem nebo subjektem jednajícím jeho jménem subjektům nebo osobám v jeho působnosti, které se týkají údržby výrobků a provozu letadel.“
10.
Článek 8 se nahrazuje tímto:
„Článek 8
1. Ustanovení článků 3 až 7 nesmějí bránit členským státům, aby bezprostředně reagovaly na bezpečnostní problémy týkající se určitého výrobku, osoby nebo organizace, na které se vztahuje toto nařízení.
Je-li bezpečnostní problém důsledkem nedostatečné úrovně bezpečnosti stanovené společnými technickými požadavky a správními postupy nebo nedostatků těchto požadavků a postupů, oznámí členský stát neprodleně Komisi a ostatním členským státům přijatá opatření a důvody k jejich přijetí.
V souladu s postupem stanoveným v čl. 12 odst. 2 Komise rozhodne, zda nedostatečná úroveň bezpečnosti nebo nedostatky společných technických požadavků a správních postupů odůvodňují další uplatňování opatření přijatých podle prvního pododstavce tohoto odstavce. V tomto případě učiní Komise rovněž nutné kroky ke změně dotčených společných technických požadavků a správních postupů v souladu s článkem 4 nebo článkem 11. Zjistí-li se, že opatření členského států nejsou odůvodněná, členský stát dotyčná opatření zruší.
2. V případě nepředvídaných naléhavých provozních okolností nebo časově omezených provozních potřeb může členský stát udělit výjimky z technických požadavků a správních postupů stanovených v tomto nařízení.
Komisi a ostatním členským státům jsou oznámeny výjimky udělené opakovaně nebo na dobu delší než dva měsíce.
Jsou-li Komise a ostatní členské státy informovány o výjimkách, které udělil některý členský stát podle druhého pododstavce, přezkoumá Komise, zda jsou tyto výjimky v souladu s bezpečnostními cíli tohoto nařízení nebo jinými právními předpisy Společenství.
Zjistí-li Komise, že udělené výjimky nejsou v souladu s bezpečnostními cíli tohoto nařízení nebo jinými právními předpisy Společenství, rozhodne o bezpečnostních opatřeních v souladu s postupem stanoveným v článku 12a.
V tomto případě dotčený členský stát výjimku zruší.
3. Lze-li úrovně bezpečnosti rovnocenné úrovni, které je dosaženo uplatněním společných technických požadavků a správních postupů stanovených v příloze III, dosáhnout jiným způsobem, mohou členské státy bez diskriminace z důvodu státní příslušnosti žadatelů a s ohledem na nutnost nenarušit hospodářskou soutěž udělit schválení odchylně od těchto ustanovení.
V těchto případech dotčený členský stát oznámí Komisi svůj úmysl udělit toto schválení, důvody tohoto udělení a předpokládané podmínky k zajištění rovnocenné úrovně bezpečnosti.
Komise ve lhůtě tří měsíců od oznámení členského státu zahájí postup uvedený v čl. 12 odst. 2 s cílem rozhodnout, zda lze navrhované schválení opatření udělit.
V tomto případě Komise oznámí své rozhodnutí všem členským státům a členské státy jsou oprávněny toto opatření uplatnit. S ohledem na toto opatření je možno rovněž změnit příslušná ustanovení přílohy III.
Na dotyčné opatření se vztahují články 6 a 7.
4. Bez ohledu na odstavce 1, 2 a 3 může členský stát přijmout nebo zachovat ustanovení týkající se OPS 1.1105 bodu 6, OPS 1.1110 bodů 1.3 a 1.4.1, OPS 1.1115 a OPS 1.1125 bodu 2.1 přílohy III hlavy Q, dokud nebudou na základě vědeckých poznatků a osvědčených postupů stanovena pravidla Společenství.
Členský stát informuje Komisi o ustanoveních, která se rozhodl zachovat.
U vnitrostátních předpisů, které se odchylují od ustanovení OPS 1 uvedených v prvním pododstavci a které členské státy zamýšlejí přijmout po dni použitelnosti přílohy III, zahájí Komise ve lhůtě tří měsíců od oznámení členského státu postup uvedený v čl. 12 odst. 2 s cílem rozhodnout, zda jsou tyto předpisy v souladu s bezpečnostními cíli tohoto nařízení a jinými právními předpisy Společenství a zda mohou být použitelné.
V tomto případě oznámí Komise své rozhodnutí schválit opatření všem členským státům a členské státy jsou oprávněny opatření uplatnit. S ohledem na toto opatření je možno rovněž změnit příslušná ustanovení přílohy III.
Na dotyčné opatření se vztahují články 6 a 7.“
11.
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 8a
1. Do 16. ledna 2009 dokončí Evropská agentura pro bezpečnost letectví vědecké a zdravotní hodnocení přílohy III hlavy Q a případně hlavy O.
2. Aniž je dotčen článek 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (13), je Evropská agentura pro bezpečnost letectví nápomocna Komisi při vyhotovování návrhů na změnu použitelných technických ustanovení přílohy III hlavy O a hlavy Q.
12.
Čl. 11 odst. 1 se nahrazuje tímto:
„1. Komise postupem podle čl. 12 odst. 2 provede nezbytné změny společných technických požadavků a správních postupů uvedených v příloze III vyvolané vědeckým a technickým pokrokem.“
13.
Článek 12 se nahrazuje tímto:
„Článek 12
1. Komisi je nápomocen Výbor pro leteckou bezpečnost (dále jen ‚výbor‘).
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
3. Výbor přijme svůj jednací řád.“
14.
Vkládá se nový článek, který zní:
„Článek 12a
Odkazuje-li se na tento článek, použije se ochranný postup stanovený v článku 6 rozhodnutí 1999/468/ES.
Komise konzultuje výbor před schválením tohoto rozhodnutí.
Doba uvedená v čl. 6 písm. b) rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
Postoupí-li členský stát rozhodnutí Komise Radě, Rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě tří měsíců přijmout jiné rozhodnutí.“
15.
Text uvedený v příloze tohoto nařízení se připojuje jako příloha III.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Aniž je dotčen článek 11 nařízení (EHS) č. 3922/91, příloha III se použije s účinkem od 16. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku dne 12. prosince 2006.

Labels: 7
10
8