Document ID: 31995R1445

Nařízení Komise (ES) č. 1445/95
ze dne 26. června 1995
o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa a o zrušení nařízení (EHS) č. 2377/80
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 805/68 ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 424/95 [2], a zejména na články 9, 13 a 25 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že podle čl. 4 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (EHS) č. 805/68 podléhá veškerý dovoz produktů do Společenství uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení předložení dovozní licence; že na základě získaných zkušeností je nutné podrobně sledovat předpokládaný vývoj obchodu se všemi produkty v uvedeném odvětví, které mají mimořádný význam pro rovnováhu tohoto mimořádně citlivého trhu; že je proto v zájmu dokonalejšího řízení trhu nutné stanovit dovozní licence i pro výrobky kódů KN 16025031 až 16025080 a 16029069;
vzhledem k tomu, že je nutné sledovat dovozy mladého skotu, zejména telat, do Společenství; že je nutné podmínit vydávání dovozních licencí uvedením země, odkud jsou zvířata dovezena;
vzhledem k tomu, že podle článku 13 nařízení (EHS) č. 805/68 je pro veškerý vývoz produktů, pro který se žádá o vývozní náhradu, nutné předložit vývozní licenci se stanovením náhrady předem, a to počínaje dnem 1. červencem 1995; že je proto nutné stanovit zvláštní prováděcí pravidla k tomuto režimu v odvětví hovězího a telecího masa, a zejména přesně stanovit způsob podávání žádostí a údaje, které by v žádostech a licencích měly být uvedeny; že je nutné doplnit nařízení Komise (EHS) č. 3719/88 ze dne 16. listopadu 1988, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1199/95 [4];
vzhledem k tomu, že podle čl. 13 odst. 11 nařízení (EHS) č. 805/68 je dodržování závazků týkajících se objemu vývozu a vyplývajících z Dohody o zemědělství uzavřené v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání je zajištěno na základě vývozních licencí; že je proto nutné stanovit přesný režim pro podávání žádostí a pro vydávání licencí;
vzhledem k tomu, že kromě toho je nutné stanovit, že rozhodnutí o žádostech o vývozní licence jsou sdělena až po uplynutí lhůty na rozmyšlení; že by tato lhůta měla Komisi umožnit, aby posoudila požadovaná množství a související výdaje a případně přijala zvláštní opatření použitelná zejména pro zpracované žádosti; že je v zájmu hospodářských subjektů nutné stanovit, že žádost o licenci může být stažena po stanovení sazby pro přijetí;
vzhledem k tomu, že na žádost hospodářského subjektu je vhodné umožnit okamžité vydání vývozních licencí, které se týkají množství nejvýše 22 tun; že za účelem zabránit tomu, aby využíváním této možnosti nedocházelo k obcházení výše uvedeného postupu, je nutné omezit dobu platnosti těchto licencí;
vzhledem k tomu, že za účelem zajistit přesnou správu množství, která mají být vyvezena, je nutné odchýlit se od pravidel tolerance podle nařízení (EHS) č. 3719/88;
vzhledem k tomu, že je nezbytné začlenit do tohoto nařízení ustanovení o zvláštním režimu vývozů podle nařízení Komise (EHS) č. 2973/79 [5] naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 3434/87 [6];
vzhledem k tomu, že za účelem řádné správy tohoto režimu by měla mít Komise přesné informace o podaných žádostech o licenci a o využívání vydaných licencí; že je v zájmu účinnosti této správy nutné stanovit používání jednotného formuláře pro sdělování mezi členskými státy a Komisí;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
HLAVA I
Oblast působnosti
Článek 1
Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví hovězího a telecího masa.
HLAVA II
Dovozní licence
Článek 2
1. Veškerý dovoz produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 805/68 a výrobků kódů KN 16025031 až 16025080 a 16029069 do Společenství podléhá předložení dovozní licence.
2. Pro produkty kódů KN 01029005 až 01029029 uvádí žádost o licenci a licence samotná v kolonce 7 zemi, odkud byly dovezeny. Licence ukládá povinnost dovozu z této země.
Článek 3
Doba platnosti dovozní licence je stanovena na 90 dní počínaje dnem jejího vydání ve smyslu čl. 21 odst. 1 nařízení (EHS) č. 3719/88.
Článek 4
Jistota pro dovozní licence činí:
- 3 ECU za kus u živých zvířat,
- 2 ECU za 100 kilogramů čisté hmotnosti u ostatních produktů.
Článek 5
Aniž jsou dotčena jiná zvláštní ustanovení, o dovozní licence se žádá pro produkty:
- některé z položek kombinované nomenklatury
nebo
- některé ze skupin položek kombinované nomenklatury uvedené v téže odrážce v příloze I.
Údaje uvedené v žádosti se uvedou rovněž do dovozní licence.
Článek 6
Do pátého dne každého měsíce sdělí členské státy Komisi dálnopisem nebo faxem množství produktů, pro které byly v průběhu předcházejícího měsíce vydány dovozní licence.
Sdělení se uskuteční v souladu s přílohou II za použití uvedených kódů.
HLAVA III
Vývozní licence
Článek 7
Veškerý vývoz produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (EHS) č. 805/68 a produkty kódů KN 010210, 16025031 až 16025080 a 16029069, pro které se žádá o vývozní náhradu, podléhá vydání vývozní licence se stanovením náhrady předem.
Článek 8
1. Doba platnosti vývozní licence je stanovena do konce pátého měsíce počínaje dnem jejího skutečného vydání ve smyslu čl. 21 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3719/88.
2. Doba platnosti vývozních licencí pro produkty kódu KN 010210, které jsou vydány postupem podle článku 44 nařízení (EHS) č. 3719/88, však skončí uplynutím dvanáctého měsíce následujícího po dni jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 21 odst. 2 uvedeného nařízení.
3. Odchylně od čl. 44 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3719/88 se lhůta 21 dní nahrazuje lhůtou 90 dní.
4. Žádosti o licenci a licence samotné uvádějí v kolonce 15 popis produktu, v kolonce 16 jedenáctimístný kód produktu nomenklatury zemědělských produktů pro vývozní náhrady a v kolonce 7 zemi určení.
5. Kategorie produktů uvedených v čl. 13a odst. 2 nařízení (EHS) č. 3719/88 jsou uvedeny v příloze III.
Článek 9
Jistota pro vývozní licence činí:
a) 50 ECU za kus u živých zvířat;
b) 17 ECU za 100 kilogramů čisté hmotnosti u ostatních produktů.
Článek 10
1. Vývozní licence uvedené v článku 7 se vydávají pátý pracovní den následující po dni podání žádosti, a to za předpokladu, že v průběhu tohoto období Komise nepřijme žádná zvláštní opatření uvedená v odstavci 2. Na vývozy podle článku 14anařízení (EHS) č. 3719/88 se však výše uvedená lhůta nevztahuje.
2. Pokud jsou předmětem žádostí o vývozní licenci množství a/nebo výdaje, které převyšují nebo hrozí převýšit množství normálního odbytu s ohledem na omezení uvedená v čl. 13 odst. 11 nařízení (EHS) č. 805/68 a/nebo s nimi související výdaje v příslušném období, může Komise:
- stanovit pro požadovaná množství jednotnou procentní sazbu pro přijetí,
- odmítnout žádosti, pro které ještě nebyly vydány vývozní licence,
- pozastavit podávání žádostí o vývozní licence na dobu nejvýše pěti pracovních dní, přičemž může tuto lhůtu prodloužit postupem podle článku 27 nařízení (EHS) č. 805/68. V těchto případech jsou žádosti o vývozní licence podané během období pozastavení nepřijatelné.
Tato opatření se mohou lišit podle jednotlivých kategorií.
3. Pokud jsou požadovaná množství odmítnuta nebo snížena, je ihned uvolněna jistota pro veškerá množství, u kterých nebylo žádosti vyhověno.
4. Pokud je odchylně od odstavce 1 stanovena jednotná procentní sazba pro přijetí nižší než 90 %, je licence vydána nejpozději jedenáctý pracovní den následující po zveřejnění této sazby v Úředním věstníku Evropských společenství. Během deseti pracovních dní následujících po tomto zveřejnění může hospodářský subjekt:
- buď stáhnout svou žádost, přičemž jistota se uvolní neprodleně,
- nebo požadovat okamžité vydání licence, v tomto případě ji příslušný orgán ihned vydá, avšak nejdříve pátý pracovní den následující po dni podání žádosti o licenci.
5. Odchylně od odstavce 1 se na žádost hospodářského subjektu nevztahuje pětidenní lhůta na žádosti o licence pro produkty kódů KN 0201 a 0202, které se týkají množství nejvýše 22 tun. V tomto případě je odchylně od článku 8 doba platnosti licencí omezena na pět pracovních dní počínaje dnem jejího skutečného vydání ve smyslu čl. 21 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3719/88 a žádosti a licence obsahují v kolonce 20 tuto poznámku:
- Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 565/80.
- Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan bynyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EØF) nr. 565/80.
- Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz.
- Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την εφαρμογή του άρξρου 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριδ. 565/80.
- Licence valid for five working days and not useable for application of Article 5 of Regulation (EEC) No 565/80.
- Certificat valable 5 jour ouvrables et non utilisable pour l'application de l'article 5 du règlement (CEE) no 565/80.
- Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'applicazione dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80.
- Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen en niet te gebruiken voor de toepassing van artikel 5 van Verordening (EEG) nr. 565/80.
- Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a aplicação do artigo 5.o do Regulamento (CEE) n.o 565/80.
- Todistus on voimassa viisi arkipäivää eikä sitä voi käyttää sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 565/80 5 artiklaa.
- Licensen är giltig fem arbetsdagar men gäller inte vid tillämpning av artikel 5 i förordning (EEG) nr 565/80.
Komise může případně použití tohoto odstavce pozastavit.
Článek 11
1. Odchylně od čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3719/88 nesmějí vyvážená množství převyšovat množství uvedená v licenci. Licence obsahuje v kolonce 19 číslo "0".
2. Ustanovení čl. 20 odst. 3 písm. b) druhé odrážky nařízení (EHS) č. 3665/87 se nepoužijí pro zvláštní vývozní náhrady poskytované pro vykostěné maso podle nařízení Komise (EHS) č. 1964/82 [7], pokud tyto produkty podléhají nebo podléhaly režimu podle článku 5 nařízení Rady (EHS) č. 565/80 [8].
Článek 12
1. Tento článek se použije pro vývozy uskutečněné podle nařízení (EHS) č. 2973/79.
2. Žádosti o dovozní licence pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (EHS) č. 2973/79 mohou být podány pouze v členském státě, který splňuje hygienické podmínky požadované zemí dovozu.
3. Žádosti o vývozní licenci a licence samotné uvádějí v kolonce 7 "USA". Licence ukládá povinnost vývozu z členského státu, který licenci vydal, do uvedeného místa určení.
4. Odchylně od čl. 8 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3719/88 nesmějí vyvážená množství převyšovat množství uvedená v licenci. Licence obsahuje v kolonce 19 číslo "0".
5. Licence obsahuje v kolonce 22 jednu z těchto poznámek:
- Vacuno fresco, refrigerado o congelado. - Acuerdo entre la CE y los EE UU.
Válido solamente en…………(Estado miembro de expedición).
La cantidad exportada no debe superar………kilos (cantidad en cifras y letras).
- Fersk, kølet eller frosset oksekød - Aftale mellem EF og USA.
.
Mængen, der skal udføres, må ikke overstige………(mænge i tal og hogstaver) kg.
- Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch - Abkommen zwischen der EG und den USA.
Nur gültig in…………(Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).
Ausfuhrmenge darf nicht über………kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.
- Νωπό διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο δόειο κρέας - Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΑ.
Ισχύει μόνο σε…………(κράτος μέλος έκδοσης).
Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει………χιλιόγραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριζμητικώς και ολογράφως.
- Fresh, chilled or frozen beef - Agreement between EC and USA.
Valid only in…………(Member State of issue).
Quantity to be exported may not exceed………kg (in figures and letters).
- Viande fraîche, réfrigérée ou congelée - Accord entre la CE et les U. S. A.
Uniquement valable en…………(État membre de déliverance).
La quantité à exporter ne peut excéder………kg (quantité en chiffres et en lettres).
- Carni bovine fresche, refrigerate o congelate - Accordo tra CE e USA.
Valido soltanto in…………(Stato membro emittente).
La quantità da esportare non può essere superiore a………kg (in cifre e in lettere).
- Vers, gekoeld of bevroren rundvlees - Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika.
Aleen geldig in…………(Lid-Staat die het certificaat afgeeft).
Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan………kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).
- Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada - Acordo entre a CE e os EUA.
Válido apenas en…………(Estado-membro de emissão).
A quantidade a exportar não pode ser superior a………kg (quantidade em algarismos e por extenso).
- Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa - Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus.
Voimassa ainoastaan…………(jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).
Vietävä määrä ei saa ylittää………kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).
- Färsk, kylt eller fryst nötkött - Avtal mellan EG och USA.
Enbart giltigt i…………(utfärdande medlemsstat).
Den utförda kvantiteten får inte överstiga………kg.
6. Žádost o licenci může být podána pouze během prvních deseti dní každého čtvrtletí.
7. Členské státy sdělí Komisi třetí pracovní den následující po dni uplynutí lhůty pro podání žádostí seznam žadatelů a množství produktů, které jsou předmětem žádostí.
8. Komise rozhodne, v jaké míře může být žádostem o licence vyhověno. Pokud množství, pro která byla podána žádost o licenci, přesahují množství, která jsou k dispozici, stanoví Komise pro požadovaná množství jednotnou procentní sazbu pro přijetí. Pokud je celkové množství, které je předmětem žádostí, nižší než množství, které je k dispozici, stanoví Komise zbývající množství, které se přidá k množství pro následující čtvrtletí.
9. Licence se vydávají jedenadvacátý den každého čtvrtletí.
10. Odchylně od čl. 8 odst. 1 je platnost vývozní licence stanovena na devadesát dní počínaje dnem jejího skutečného vydání ve smyslu čl. 21 odst. 2 nařízení (EHS) č. 3719/88, ale nikoli po 31. prosinci roku vydání.
11. Pokud jsou požadovaná množství snížena podle odstavce 8, je ihned uvolněna jistota pro veškeré množství, u kterého nebylo žádosti vyhověno.
12. Kromě podmínek stanovených v čl. 30 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 3719/88 závisí uvolnění jistoty pro vývozní licence na předložení důkazu o dopravení na místo určení podle čl. 33 odst. 4 nařízení (EHS) č. 3719/88.
Článek 13
1. Členské státy sdělí Komisi:
- v pondělí a ve čtvrtek každého týdne nejpozději do 12 hodin:
a) 1.1 žádosti o licence se stanovením náhrady předem podle čl. 10 odst. 1 nebo skutečnost, že nebyly podány žádné žádosti o licence;
1.2 žádosti o licence podle článku 44 nařízení (EHS) č. 3719/88 nebo skutečnost, že nebyly podány žádné žádosti o licence;
podané až do posledního pracovního dne předcházejícího dni sdělení;
b) 1.1 množství, pro která byly licence vydány podle čl. 10 odst. 5 nebo skutečnost, že nebyly vydány žádné licence;
1.2 množství, pro která byly licence vydány na základě žádostí o licence podle článku 44 nařízení (EHS) č. 3719/88 spolu s uvedením dne podání žádosti o licenci a země určení
až do posledního pracovního dne předcházejícího den sdělení;
c) množství, pro která byly žádosti o vývozní licence staženy podle čl. 10 odst. 4,
- do 15. dne každého měsíce za předcházející měsíc;
d) žádosti o licence podle článku 14a nařízení (EHS) č. 3719/88;
e) množství, pro která byly licence vydány a která nebyla plně využita.
2. Sdělení uvedená v odstavci 1 musí upřesnit:
- hmotnostní množství produktu pro každou kategorii uvedenou v čl. 8 odst. 5,
- množství pro každou kategorii musí být rozděleno podle místa určení.
Kromě toho musí sdělení podle odst. 1 písm. e) upřesnit i výši náhrady pro jednotlivé kategorie.
3. Veškerá sdělení podle odstavce 1, včetně sdělení "žádné", se uskuteční podle vzoru uvedeného v příloze IV.
HLAVA IV
Závěrečná ustanovení
Článek 14
Nařízení (EHS) č. 2377/80 se zrušuje. Použije se i nadále pro licence vydané podle uvedeného nařízení do 1. července 1995.
Článek 15
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 1995.
Pro vývozní licence se stanovením náhrady předem se použije ode dne 1. července 1995.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 1995.

Labels: 3
17
6