Document ID: 32004R1000

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1000/2004
(2004. gada 18 maijs),
ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas saistībā ar antidempinga procedūru, kas attiecas uz dažu to Krievijas Federācijas izcelsmes elektrisko lokšņu ar orientētu graudu un elektrotehniskā silīcijtērauda slokšņu importu, kuru platums pārsniedz 500 mm, un ar ko paredz dažu Krievijas Federācijas izcelsmes elektrisko lokšņu ar orientētu graudu importa reģistrāciju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (2) (“pamatregula”) un jo īpaši tās 8. pantu, 11. panta 3. punktu, 21. pantu un 22.c pantu,
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju,
tā kā ir šādi apsvērumi.
A. PROCEDŪRA
1. Spēkā esošie pasākumi
(1)
Padome ar Regulu (EK) Nr. 990/2004 (3) ir grozījusi Regulu (EK) Nr. 151/2003 (4), ar kuru piemēro antidempinga pasākumus dažu Krievijas Federācijas (“Krievija”) izcelsmes elektrisko lokšņu ar orientētu graudu (“attiecīgais produkts”) importam. Maksājuma likme, ko piemēro neto, Kopienas brīvas robežpiegādes cenai pirms maksājuma veikšanas, tā attiecīgā produkta importam, ko ražo Novolipetsk Iron & Steel Corporation, ir 40,1 % un tā produkta importam, ko ražo sabiedrība ar ierobežotu atbildību Viz Stal, ir 14,7 %.
2. Izmeklēšana
(2)
2004. gada 20. martā Komisija, publicējot paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (5), paziņoja par daļējas spēkā esošo pasākumu (“pasākumi”) starpposma pārbaudes uzsākšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu un 22.c pantu.
(3)
Pēc Komisijas ierosinājuma tika uzsākta pārbaude, lai noskaidrotu, vai pēc Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gada 1. maijā (“paplašināšanās”), paturot prātā Kopienas intereses, ir vajadzīga pasākumu pielāgošana, lai izvairītos no pēkšņas un pārlieku negatīvas ietekmes uz visām ieinteresētajām pusēm, tostarp lietotājiem, izplatītājiem un patērētājiem.
(4)
Visām ieinteresētajām pusēm, tostarp Kopienas ražošanas nozarei, ražotāju vai lietotāju asociācijām Kopienā, ražotājiem eksportētājiem attiecīgajās valstīs, attiecīgo valstu importētājiem, to asociācijām un attiecīgajām iestādēm, kā arī to desmit jauno dalībvalstu ieinteresētajām pusēm, kuras Eiropas Savienībai pievienojās 2004. gada 1. maijā (“ES10”), tika paziņots par izmeklēšanas uzsākšanu un tika dota iespēja rakstveidā paust savu viedokli, iesniegt informāciju un uzsākšanas paziņojumā noteiktajā termiņā sniegt apstiprinošus pierādījumus. Visas ieinteresētās puses, kuras to pieprasīja un kuras norādīja iemeslus, kādēļ tās ir jāuzklausa, tika uzklausītas.
3. Izmeklēšanas rezultāts
(5)
Kā norādīts Padomes Regulā (EK) Nr. 990/2004, izmeklēšanā tika secināts, ka spēkā esošo pasākumu pielāgošana ir Kopienas interesēs, ar noteikumu, ka šāda pielāgošana būtiski nepazemina vēlamo tirdzniecības aizsardzības līmeni.
4. Saistības
(6)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 990/2004, secinājumiem Komisija atbilstoši pamatregulas 8. panta 2. punktam attiecīgajiem uzņēmumiem ir piedāvājusi saistības. Tā rezultātā pēc tam saistības ir piedāvājis i) viens attiecīgā produkta ražotājs eksportētājs Krievijā (Novolipetsk Iron & Steel Corporation) kopā ar uzņēmumu Šveicē (Stinol A.G.) un ii) vēl viens attiecīgā produkta ražotājs eksportētājs Krievijā (sabiedrība ar ierobežotu atbildību Viz Stal) kopā ar saistīto uzņēmumu Duferco S.A. Šveicē.
(7)
Jāatzīmē, ka, piemērojot pamatregulas 22.c pantu, minētās saistības uzskata par īpašiem pasākumiem, jo saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 990/2004, secinājumiem tās nav tieši līdzvērtīgas antidempinga maksājumam.
(8)
Taču, neskatoties uz to, atbilstoši Regulai (EK) Nr. 990/2004, saistības katram atsevišķam ražotājam eksportētājam uzliek par pienākumu ievērot importa maksimumu, un, lai šīs saistības varētu kontrolēt, attiecīgie ražotāji eksportētāji desmit jaunajās ES dalībvalstīs ir vienojušies kopumā ievērot tradicionālos pārdošanas modeļus atsevišķiem klientiem. Turklāt ražotāji eksportētāji arī apzinās, ka, ja tiek konstatēts, ka šie pārdošanas modeļi būtiski mainās vai arī saistības jebkādā veidā kļūst sarežģīti vai neiespējami kontrolēt, tad Komisija ir tiesīga atcelt šādas uzņēmuma saistības, to vietā piemērojot galīgos antidempinga maksājumus, vai arī tā var koriģēt maksimuma līmeni vai var veikt citas koriģējošas darbības.
(9)
Viens no saistību nosacījumiem ir arī tas, ka, ja tās jebkādā veidā tiek pārkāptas, tad Komisija ir tiesīga tās atcelt, to vietā piemērojot galīgos antidempinga maksājumus.
(10)
Turklāt uzņēmumi regulāri sniedz Komisijai sīkāku informāciju par savu eksportu uz Kopienu, ļaujot Komisijai šīs saistības efektīvi kontrolēt.
(11)
Lai Komisija varētu efektīvi kontrolēt, kā uzņēmumi ievēro savas saistības, kad tajās noteikto pieprasījumu laišanai brīvā apgrozībā iesniedz attiecīgajai muitas iestādei, atbrīvojumu no maksājuma piešķir ar nosacījumu, ka ir iesniegts rēķins, kurā norādīti vismaz tie informācijas elementi, kas minēti Padomes Regulas (EK) Nr. 990/2004 pielikumā. Šāda līmeņa informācija ir vajadzīga arī tamdēļ, lai muitas iestādes varētu pietiekami precīzi pārbaudīt, vai sūtījums atbilst tirdzniecības dokumentiem. Ja šāds rēķins nav iesniegts vai arī ja tas neatbilst muitā uzrādītajam produktam, tā vietā jāmaksā attiecīgais antidempinga maksājums.
(12)
Ņemot vērā visu iepriekš minēto, saistību piedāvājumus uzskata par pieņemamiem.
(13)
Sākumposmā saistību pieņemšana ir spēkā sešus mēnešus, neskarot ierasto pasākumu ilgumu, un tā beidzas pēc minētā perioda, ja vien Komisija neuzskata par pienācīgu pagarināt īpašu pasākumu piemērošanas periodu vēl uz sešiem mēnešiem.
B. IMPORTA REĢISTRĀCIJA
(14)
Ņemot vērā neierastos šīs lietas apstākļus un raksturīgo saistību neievērošanas risku, ko rada cenu starpības starp ES10 un ES15, kā arī to īstermiņa raksturu, uzskata, ka ir pietiekams pamats, lai saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu konkrētu attiecīgā produkta importu reģistrētu uz laiku, kas nepārsniedz deviņus mēnešus.
(15)
Tādēļ muitas iestādēm uzdod veikt attiecīgos pasākumus, lai reģistrētu attiecīgā Krievijas izcelsmes produkta importu Kopienā, kuru eksportē uzņēmumi, kuri ir piedāvājuši pieņemamas saistības un kuri ir atbrīvoti no antidempinga maksājumiem.
(16)
Konstatējot saistību pārkāpšanu, precēm, kuras laiž brīvā apgrozībā Kopienā, maksājumus var piemērot ar atpakaļejošu datumu no saistību pārkāpšanas dienas,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo pieņem saistības, ko sakarā ar antidempinga procedūru attiecībā uz to Krievijas izcelsmes auksti velmētu lokšņu ar orientētu graudu un elektrotehniskā silīcijtērauda slokšņu importu, kuru platums pārsniedz 500 mm, piedāvā tālāk minētie ražotāji eksportētāji.
Valsts
Uzņēmums
TARIC papildu kods
Krievijas Federācija
Ražo Novolipetsk Iron & Steel Corporation (Ļipecka, Krievija) un savam pirmajam pasūtītājam Kopienā, kurš darbojas kā importētājs, pārdod Stinol A.G. (Lugāno, Šveice)
A524
Krievijas Federācija
Ražo sabiedrība ar ierobežotu atbildību Viz Stal (Jekaterinburga, Krievija) un pirmajam neatkarīgajam pasūtītājam Kopienā, kurš darbojas kā importētājs, pārdod Duferco S.A. (Lugāno, Šveice)
A525
2. pants
Ar šo muitas iestādēm saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 14. panta 5. punktu uzdod veikt attiecīgos pasākumus, lai reģistrētu to Krievijas izcelsmes auksti velmētu lokšņu ar orientētu graudu un elektrotehniskā silīcijtērauda slokšņu importu Kopienā, kuru platums pārsniedz 500 mm un uz ko attiecas KN kods ex 7225 11 00 (loksnes, kuru platums ir 600 mm vai vairāk) un ex 7226 11 00 (loksnes, kuru platums pārsniedz 500 mm, bet ir mazāks par 600 mm), ko ražo un pārdod 1. pantā minētie uzņēmumi, kuri ir atbrīvoti no antidempinga maksājumiem, kas noteikti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 990/2004.
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un ir spēkā sešus mēnešus.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 18 maijā.

Labels: 4
7
3
18
15