Document ID: 32006R0607

KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 607/2006,
19. aprill 2006,
millega algatatakse uurimine seoses võimaliku kõrvalehoidmisega Hiina Rahvavabariigist pärit räni impordi suhtes nõukogu määrusega (EÜ) nr 398/2004 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Korea Vabariigist lähetatud räni impordi kaudu, olenemata sellest, kas räni on deklareeritud Korea Vabariigist pärinevana või mitte, ning kehtestatakse kõnealuse impordi suhtes registreerimisnõue
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (edaspidi “algmäärus”), (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3 ning artikli 14 lõiget 5,
olles konsulteerinud nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
A. TAOTLUS
(1)
Komisjon on algmääruse artikli 13 lõike 3 alusel saanud taotluse uurida väidetavat kõrvalehoidmist Hiina Rahvavabariigist pärit räni impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest.
(2)
Taotluse esitas 6. märtsil 2006 Euro Alliages (edaspidi “taotluse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab suure osa, käesoleval juhul 100 % ühenduse ränitoodangust.
B. TOODE
(3)
Võimaliku kõrvalehoidmisega seotud toode on Hiina Rahvavabariigist pärit räni (edaspidi “vaatlusalune toode”), mida tavaliselt deklareeritakse CN-koodi ex 2804 69 00 all. CN-kood on esitatud ainult teadmiseks.
(4)
Uurimisalune toode on Korea Vabariigist lähetatud räni (edaspidi “uurimisalune toode”), mida tavaliselt deklareeritakse sama koodi all kui vaatlusalust toodet.
C. JÕUSOLEVAD MEETMED
(5)
Praegu jõus olevad meetmed, millest arvatavasti kõrvale hoitakse, on dumpinguvastased meetmed, mis on kehtestatud nõukogu määrusega (EÜ) nr 398/2004. (2)
D. PÕHJUSED
(6)
Taotlus sisaldab piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, et Hiina Rahvavabariigist pärit räni impordi suhtes kehtivatest dumpinguvastastest meetmetest hoitakse kõrvale selle ümberlaadimisega Korea Vabariigis.
(7)
Esitatud tõendid on järgmised:
Taotluses näidatakse, et Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi ekspordis ühendusse on toimunud märgatavad muutused seejärel, kui vaatlusaluse toote suhtes kehtestati meetmed ning sellisele muutusele pole muud põhjust või majanduslikku õigustust kui tollimaksude kehtestamine.
Selline kaubandusstruktuuri muutus on ilmselt tingitud sellest, et Hiina Rahvavabariigist pärinevat räni laaditakse ümber Korea Vabariigis.
Lisaks sisaldab taotlus piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, et vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtivate dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju kahjustatakse nii seoses koguse kui ka hinnaga. Märgatavate räni koguste import Korea Vabariigist asendab tõenäoliselt vaatlusaluse toote importi. Lisaks on piisavaid tõendeid, et impordi suurenemine toimus meetmete kehtestamiseni viinud uurimise käigus tuvastatud mittekahjustavatest hindadest palju madalama hinnaga.
Taotluses on ka piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, et räni müüakse dumpinguhinnaga, võrreldes vaatlusaluse toote varem kindlaks määratud normaalväärtusega.
Kui uurimise käigus tuvastatakse muud algmääruse artiklist 13 kõrvalehoidmise viisid kui ümberlaadimine Korea Vabariigis, võib uurimine hõlmata ka neid.
E. MENETLUS
(8)
Eespool esitatut silmas pidades on komisjon jõudnud järeldusele, et on olemas piisavalt tõendusmaterjali, mis õigustab uurimise algatamist vastavalt algmääruse artiklile 13 ning registreerimisnõude kehtestamist Korea Vabariigist lähetatava räni impordi suhtes vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 5, olenemata sellest, kas seda deklareeritakse Korea Vabariigist pärinevana või mitte.
a) Küsimustikud
(9)
Selleks et saada uurimise jaoks vajalikuks peetavat teavet, saadab komisjon küsimustikud Korea Vabariigis asuvatele eksportijatele/tootjatele ja eksportijate/tootjate liitudele, Hiina Rahvavabariigis asuvatele eksportijatele/tootjatele ja eksportijate/tootjate liitudele, ühenduses asuvatele importijatele ja importijate liitudele, kes tegid koostööd olemasolevate meetmete kehtestamiseni viinud uurimises, ning Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi ametiasutustele. Vastavalt vajadusele võib teavet taotleda ka ühenduse tootmisharult.
(10)
Igal juhul peaksid kõik huvitatud isikud viivitamata, kuid mitte hiljem kui käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud tähtaja jooksul, võtma ühendust komisjoniga, et saada teada, kas neid on taotluses nimetatud, ning vajaduse korral taotlema käesoleva määruse artikli 3 lõikes 1 sätestatud tähtaja jooksul küsimustikku, kuna käesoleva määruse artikli 3 lõikes 2 sätestatud tähtaeg kehtib kõikide huvitatud isikute suhtes.
(11)
Hiina Rahvavabariigi ja Korea Vabariigi ametiasutusi teavitatakse uurimise algatamisest.
b) Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine
(12)
Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha kirjalikult teatavaks oma seisukohad ja esitada tõendusmaterjal. Lisaks võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad kirjaliku taotluse, mis näitab, et neil on selleks erilised põhjused.
c) Vabastus impordi registreerimise nõudest või meetmetest
(13)
Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4 võib uurimisaluse toote impordi vabastada registreerimisnõudest või meetmetest, kui impordi puhul ei esine meetmetest kõrvalehoidmist.
(14)
Kuna väidetav kõrvalehoidmine leiab aset väljaspool ühendust, võib vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4 teha erandeid vaatlusaluse toote tootjatele, kes suudavad tõendada, et nad ei ole seotud ühegi tootjaga, kelle suhtes meetmed kehtivad, ning kelle puhul on leitud, et nad ei tegele meetmetest kõrvalehoidmisega algmääruse artikli 13 lõigete 1 ja 2 tähenduses. Tootjad, kes soovivad vabastust, peaksid käesoleva määruse artikli 3 lõikes 3 esitatud tähtaja jooksul esitama taotluse koos nõuetekohaste tõenditega.
F. REGISTREERIMINE
(15)
Vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 5 tuleks uurimisaluse toote suhtes kehtestada registreerimisnõue, et tagada, et kui uurimise tulemusena tuvastatakse meetmetest kõrvalehoidmine, siis võiks dumpinguvastase tollimaksu tagasiulatuvalt sisse nõuda Korea Vabariigist lähetatud impordi registreerimise kuupäevast arvates.
G. TÄHTAJAD
(16)
Tõrgeteta asjaajamise huvides tuleks kehtestada tähtajad, mille jooksul:
-
huvitatud isikud saavad endast komisjonile teatada, oma seisukohad kirjalikult teatavaks teha ning esitada vastused küsimustikule või anda muud teavet, mida tuleb uurimise käigus arvesse võtta,
-
Korea Vabariigi tootjad võivad taotleda vabastust impordi registreerimisest või meetmetest,
-
huvitatud isikud võivad esitada komisjonile kirjaliku ärakuulamistaotluse.
(17)
Juhitakse tähelepanu asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas huvitatud isik on endast käesoleva määruse artiklis 3 nimetatud tähtaja jooksul teatanud.
H. KOOSTÖÖST KEELDUMINE
(18)
Kui mõni huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab märkimisväärselt uurimist, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.
(19)
Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud ebaõiget või eksitavat teavet, jäetakse selline teave arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt algmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 13 lõikele 3 algatatakse uurimine, et määrata kindlaks, kas Korea Vabariigist ühendusse lähetatava räni impordi puhul (olenemata sellest, kas see deklareeritud Korea Vabariigist pärinevana või mitte), mis kuulub CN-koodi ex 2804 69 00 alla (TARICi kood 2804690010), hoitakse kõrvale nõukogu määrusega (EÜ) nr 398/2004 kehtestatud meetmetest.
Artikkel 2
Tolliasutusi kohustatakse määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt võtma vastavaid meetmeid käesoleva määruse artiklis 1 määratletud impordi registreerimiseks.
Registreerimisnõue aegub üheksa kuud pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva.
Komisjon võib määrusega teha tolliasutustele ülesandeks lõpetada selliste toodete ühendusse importimise registreerimine, mille on valmistanud tootjad, kes on taotlenud vabastust registreerimisest ja kelle suhtes on leitud, et nad ei hoidu dumpinguvastastest meetmetest kõrvale.
Artikkel 3
1. Küsimustikke tuleks komisjonilt küsida 15 päeva jooksul alates käesoleva määruse avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.
2. Kui ei ole sätestatud teisiti, peavad huvitatud isikud selleks, et nende seisukohti uurimise käigus arvesse võetaks, endast komisjonile teada andma, vormistama oma seisukohad kirjalikult ja esitama küsimustike vastused ja igasuguse muu teabe 40 päeva jooksul alates käesoleva määruse avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.
3. Korea Vabariigi tootjad, kes taotlevad vabastust registreerimisnõudest või meetmetest, peaksid esitama taotluse koos nõuetekohaste tõenditega sama 40-päevase tähtaja jooksul.
4. Huvitatud isikud võivad sama 40-päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.
5. Mis tahes asjakohane teave, kõik ärakuulamistaotlused, küsimustiku saamise taotlused, aga ka vabastuse taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti); taotluses tuleb näidata huvitatud isiku nimi, aadress, e-posti aadress ning telefoni- ja faksinumber. Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas määruses nõutud teave, küsimustiku vastused ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitlevad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga “ Limited ” (3) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega olema kaasas mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge “ For inspection by interested parties ”.
Komisjoni postiaadress:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate B
Office: J-79 5/16
B-1049 Brussels
Faks: (+32 2) 295 65 05
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. aprill 2006

Labels: 1
4
3
18
15