Document ID: 32009R0408

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 408/2009
(2009. gada 18. maijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 793/2006, ar kuru paredz atsevišķus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 247/2006, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 30. janvāra Regulu (EK) Nr. 247/2006, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem (1), un jo īpaši tās 19. panta 4. punkta otro daļu, 20. panta 2. punktu un 25. pantu,
tā kā:
(1)
Ir jāpielāgo daži Komisijas Regulas (EK) Nr. 793/2006 (2) noteikumi, ņemot vērā regulas piemērošanas gaitā gūto pieredzi.
(2)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 19. panta 4. punkta pirmo daļu Madeirā ir atļauts ražot pašu patēriņam ultrasterilizētu pienu, atjaunojot to no Kopienas izcelsmes piena pulvera, tādā apmērā, lai nodrošinātu pašu vajadzības, ar nosacījumu, ka šā pasākuma ietvaros tiek garantēta vietējā piena savākšana un noiets. Ir jāpieņem sīki izstrādāti noteikumi minētā nosacījuma piemērošanai.
(3)
Jāprecizē Madeirā ražota svaiga govs piena noieta vietas un minimālais tilpums, kas jāiestrādā vietējam patēriņam paredzētā atjaunotā ultrasterilizētā pienā. Pieredze liecina, ka minimālais iestrādājamais tilpums 15 % apmērā ir pietiekams, lai nodrošinātu vietējā ražojuma piena savākšanu un noietu.
(4)
Lai pienācīgi informētu patērētājus un, ņemot vērā, ka šāda atkāpe tiek piešķirta īpašos gadījumos, uz marķējuma jānorāda produkta ieguves metode.
(5)
Regulas (EK) Nr. 247/2006 19. panta 4. punkta pirmajā daļā paredzētā atļauja attiecināma tikai uz vietējam patēriņam paredzēta ultrasterilizēta piena ražošanu, līdz ar to atjaunota piena eksportēšana ir aizliegta.
(6)
Ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 20. panta 1. punktu Francijas aizjūras departamentos (FAD) un Madeirā ir atļauts ievest liellopus no trešām valstīm, nepiemērojot muitas nodokļus, lopu uzbarošanai un vietējam patēriņam tikmēr, kamēr vietējās izcelsmes vīriešu kārtas liellopu skaits sasniedz pietiekamu līmeni, lai nodrošinātu vietējo liellopu un jaunlopu ražošanu un attīstību. Šīs piegādes ierobežo, nosakot, ka tās attiecina tikai uz vīriešu kārtas jaunlopiem uzbarošanai.
(7)
Piemērojot Regulas (EK) Nr. 247/2006 20. panta 2. punktu, jāveic tās konkrētas vietas faktiska pārbaude, kurp nogādāti importētie dzīvnieki, jo īpaši pārbaude par to, vai tiek ievērotas prasības par obligāto dzīvnieku nobarošanas periodu. Tāpēc jāiekļauj nosacījums par nodrošinājumu, lai garantētu, ka dzīvnieki tiek nobaroti attiecīgajā ražošanas periodā speciālās vietās, kas paredzētas konkrētajam mērķim.
(8)
Ņemot vērā, ka piemērošanas nosacījumi ir ļoti tehniski, šo nosacījumu piemērošanai ir jāparedz pārejas periods.
(9)
Regulas (EK) Nr. 793/2006 47. panta 1. punkta pirmā daļa paredz, ka kompetentā iestāde par piegādes procedūru Komisijai iesniedz datus par iepriekšējiem mēnešiem ne vēlāk kā piecpadsmitajā dienā katra ceturkšņa beigās. Tomēr regulas 47. panta 1. punkta otrā daļa nosaka, ka pirmajā punktā prasītie dati ir jāiesniedz, pamatojoties uz izmantotajām atļaujām un sertifikātiem. Vienlaikus tās pašas regulas 10. panta 2. punkts nosaka, ka ir jāprecizē atļauju un sertifikātu derīguma termiņš, pamatojoties uz transportēšanas laiku, un ka transportēšanu nedrīkst veikt vēlāk kā divus mēnešus pēc atļaujas vai sertifikāta izdošanas datuma. Visbeidzot, saskaņā ar tās pašas regulas 7. pantu atbalsta sertifikāts ir jāiesniedz trīsdesmit dienu laikā no atbalsta sertifikāta piešķiršanas dienas. Tā kā operatori nedrīkst pieprasīt izmantoto daudzumu nosūtīšanu īsākā termiņā par to, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem un kas varētu būt pat trīs mēneši no sertifikāta izdošanas datuma, ikmēneša dati par ceturksni, kas jānosūta piecpadsmitajā dienā pēc katra ceturkšņa beigām, var būt pat ļoti nepilnīgi. Tādēļ šo datu nosūtīšanas termiņš ir jāpagarina līdz tā mēneša pēdējai diena, kas ir pēc attiecīgā ceturkšņa beigām un ir jānorāda, ka tad arī jābūt pieejamiem datiem, kuri jāpaziņo. Pagaidu dati tiks aizstāti ar galīgajiem datiem turpmākajos paziņojumos.
(10)
Lai garantētu Komisijai regulāri nosūtāmo datu par piegādes nosacījumiem standartizētu un vienotu pārvaldību, attiecīgajām iestādēm ir jāizmanto vienota veidlapa. Veidlapas paraugs ir iekļauts pielikumā šai regulai.
(11)
Ir jāprecizē Regulas (EK) Nr. 793/2006 49. pantā paredzētās programmu grozījumu procedūras. Lai nepieļautu kavējumus apstiprinājuma lēmumu pieņemšanā, ir jāpārceļ uz agrāku laiku galīgais termiņš, kurā jāiesniedz ikgadējie vispārīgo programmu grozījuma pieprasījumi. Ņemot vērā budžeta noteikumus, apstiprinātie grozījumi ir jāpiemēro no tā gada 1. janvāra, kas ir pēc attiecīgā grozījuma pieprasījuma iesniegšanas. Turklāt ir sīkāk jāprecizē daži noteikumi attiecībā uz nelieliem grozījumiem, kurus Komisijai paziņo tikai informācijas nolūkā.
(12)
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 793/2006.
(13)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 793/2006 groza šādi.
1)
IV sadaļas III nodaļu papildina ar šādu tekstu:
“III NODALA
Dzīvnieku valsts produkti
46.a pants
Piens
1. Regulas (EK) Nr. 247/2006 19. panta 4. punktā norādītā atjaunotā ultrasterilizētā piena daudzumā iekļauj vismaz 15 % vietējā ražojuma svaiga govs piena.
Atjaunota ultrasterilizēta piena ieguves veids ir skaidri jānorāda uz iepakojuma marķējuma.
2. Pirmajā punktā minēto pienu nedrīkst eksportēt ārpus Madeiras arhipelāga.
46.b pants
Lopkopība
1. Tādu trešo valstu izcelsmes vīriešu kārtas jaunlopu importam, kuri atbilst KN kodiem 0102 90 05, 0102 90 29 vai 0102 90 49 un paredzēti nobarošanai Francijas aizjūras departamentos vai Madeirā, nepiemēro importa nodokļus tikmēr, tikmēr, kamēr vietējās izcelsmes vīriešu kārtas liellopu skaits sasniedz pietiekamu līmeni, lai nodrošinātu vietējo liellopu un jaunlopu ražošanu un attīstību.
2. Pirmajā punktā noteikto atkāpi par importa nodokļu atcelšanu piemēro tikai ar nosacījumu, ka importētie dzīvnieki tiek nobaroti vismaz simtu divdesmit dienas visattālākajā reģionā, kur ir izsniegta importēšanas atļauja.
3. Importa nodokli atceļ tikai tad, ja tiek iesniegti šādi dokumenti:
a)
importētāja vai pretendenta rakstisks paziņojums, kas sastādīts brīdī, kad dzīvnieki tiek nogādāti FAD vai Madeirā, par to, ka liellopi ir paredzēti nobarošanai attiecīgajā FAD vai Madeirā simtu divdesmit dienu ilgā periodā no faktiskā dzīvnieku piegādes dienas un ka pēc tam tie tiks patērēti;
b)
rakstiska importētāja vai pretendenta apņemšanās, kas sastādīta liellopu piegādes dienā, lai informētu kompetentās iestādes viena mēneša laikā no dzīvnieku piegādes, par to, kurā saimniecībā vai saimniecībās dzīvniekus paredzēts nobarot;
c)
apliecinājums, ka ir iemaksāts nodrošinājums dalībvalsts kompetentajā iestādē tādā apjomā, kā noteikts attiecībā uz katru KN kodu šīs regulas VIIIa pielikumā. Importēto dzīvnieku nobarošana FAD vai Madeirā vismaz simtu divdesmit dienas no tās dienas, kad pieņemta muitas deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā, ir galvenā prasība saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2220/85 20. panta 2. punktu (3).
4. Izņemot nepārvaramas varas gadījumus, 3. punkta c) apakšpunktā minēto nodrošinājumu atmaksā tikai tad, ja dalībvalsts kompetentajai iestādei ir iesniegts apliecinājums, ka jaunlopi:
a)
ir nobaroti lauku saimniecībā vai saimniecībās, kas norādītas atbilstīgi 3. punkta b) apakšpunktam;
b)
nav nokauti, pirms pagājušas simtu divdesmit dienas no ievešanas dienas; vai
c)
ir nokauti veselības apsvērumu dēļ vai ir miruši no slimības vai nelaimes gadījumā pirms šā laikposma beigām;
d)
nodrošinājumu atmaksā uzreiz pēc šāda apliecinājuma uzrādīšanas.
2)
Regulas 47. panta 1. punktu groza šādi:
a)
pirmās daļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu tekstu:
“Attiecībā uz īpašā piegādes režīma nosacījumiem kompetentās iestādes vēlākais nākamā mēneša pēdējā dienā pēc katra ceturkšņa beigām Komisijai par atsauces kalendārā gada iepriekšējiem mēnešiem paziņo šādus datus, kas tajā dienā ir pieejami, sadalot tos pa produktiem un KN kodiem un attiecīgā gadījumā pēc konkrētās piegādes vietas:”
b)
otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:
“Pirmajā daļā minētos datus sniedz, pamatojoties uz izmantotajām atļaujām un sertifikātiem. Šo informāciju Komisijai paziņo elektroniski, izmantojot VIIIb pielikuma veidlapu. Ja paziņotie dati par iepriekšējo kalendāra gadu janvāra pēdējā dienā ir tikai provizoriski, tos nākošajā paziņojumā, ko attiecīgā iestāde nosūta Komisijai vēlākais līdz 31. martam, aizstāj ar galīgajiem datiem.”
3)
Direktīvas 49. pantu aizstāj ar šādu tekstu:
“49. pants
Grozījumi programmās
1. Grozījumus vispārīgajās programmās, kas apstiprinātas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 24. panta 2. punkta noteikumiem, iesniedz Komisijai apstiprināšanai, pienācīgi pamato, jo īpaši precizējot šādu informāciju:
a)
iemesli un problēmas programmas īstenošanā, kas pamato programmas grozījumus kopumā;
b)
paredzamie grozījuma rezultāti;
c)
ietekme uz finansējumu un saistību pārbaudi.
Izņemot nepārvaramas varas gadījumus vai ārkārtas apstākļus, dalībvalstis var iesniegt programmu grozījuma pieprasījumus par vienu programmu vienu reizi kalendārajā gadā. Komisijai šie grozījuma pieprasījumi jāsaņem vēlākais 1. augustā.
Ja Komisijai nav iebildumu pret pieprasītajiem grozījumiem, tos piemēro no nākošā gada 1. janvāra (pēc tā gada, kurā grozījumi pieprasīti).
Šos grozījumus var piemērot agrāk, ja Komisija līdz trešajā daļā minētajam datumam dalībvalstij rakstiski apstiprina, ka paziņotie grozījumi atbilst Kopienas tiesību aktiem.
Ja paziņotie grozījumi neatbilst Kopienas tiesību aktiem, Komisija par to paziņo dalībvalstij, un grozījumi stājas spēkā tikai tad, kad Komisija saņem attiecīgajām prasībām atbilstošus grozījumus.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, Komisija novērtē dalībvalstu priekšlikumus un vēlākais četru mēnešu laikā kopš to iesniegšanas pieņem lēmumu par apstiprināšanu saskaņā ar procedūru, kas minēta Regulas (EK) Nr. 247/2006 26. panta 2. punktā attiecībā uz šādiem grozījumiem:
a)
vispārīgajā programmā iekļaut jaunus pasākumus, darbības, produktus vai atbalsta shēmas; un
b)
katram spēkā esošajam pasākumam, darbībai, produktam vai atbalsta shēmai jau apstiprināto atbalsta vienības līmeni palielināt par vairāk nekā 50 % salīdzinājumā ar summu, kas bijusi spēkā grozījuma pieprasījuma iesniegšanas dienā.
Šādi apstiprinātos grozījumus piemēro no tā gada 1. janvāra, kas ir pēc šo grozījumu pieprasījuma iesniegšanas gada.
3. Dalībvalstis var izdarīt turpmāk minētos grozījumus, nepiemērojot 1. punktā noteikto procedūru, ja vien šie grozījumi ir paziņoti Komisijai:
a)
prognozētajās piegādes bilancēs līdz 20 % mainīt atsevišķa atbalsta apmēru vai to produktu daudzumu, uz kuriem attiecas piegādes režīms, un līdz ar to kopējo katrai produktu līnijai piešķirtā atbalsta lielumu;
b)
attiecībā uz atbalstu vietējai ražošanai - grozījumi (20 % robežās) finansiālajā atbalstā, ko piešķir par katru pasākumu, un
c)
grozījumi, kuri izriet no grozījumiem, kas izdarīti Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (4) uzskaitītajos kodos un nosaukumos, un kuru mērķis ir identificēt produktus, uz kuriem attiecas atbalsts; šie grozījumi nedrīkst ietvert izmaiņas pašos produktos.
Pirmajā daļā minētie grozījumi stājas spēkā dienā, kurā Komisija tos saņem. Grozījumi ir pienācīgi jāpaskaidro un jāpamato, turklāt tos var ieviest tikai vienreiz gadā, izņemot šādus gadījumus:
a)
nepārvaramas varas gadījumi vai ārkārtas apstākļi;
b)
grozījums tādu produktu daudzumos, kuri iekļauti piegādes shēmā;
c)
grozījums statistikas nomenklatūrā un kopējā muitas tarifa kodos saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2658/87;
d)
budžeta līdzekļu pārcelšana ražošanas atbalsta pasākumu budžeta ietvaros. Tomēr šie pēdējie grozījumi ir jāpaziņo vēlākais tā gada 30. aprīlī, kas ir pēc kalendārā gada, uz kuru atsaucas attiecīgais finansiālā atbalsta grozījums.
4)
Regulai pievieno VIIIa un VIIIb pielikumu, kuri iekļauti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regulas 1. panta 1. punktu piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 18. maijā

Labels: 15
19
5
6