Document ID: 32006R0499

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 499/2006
z 28. marca 2006,
ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených nariadením Rady (ES) č. 769/2002 na dovoz kumarínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu kumarínu odosielaného z Indonézie a Malajzie, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Indonézii a Malajzii, a na základe ktorého začína takýto dovoz podliehať registrácii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13 ods. 3, článok 14 ods. 3 a článok 14 ods. 5,
po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. ŽIADOSŤ
(1)
Komisia dostala žiadosť podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz kumarínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
(2)
Žiadosť podala 13. februára 2006 Európska rada chemického priemyslu (European Chemical Industry Council, CEFIC) v mene jediného výrobcu, ktorý predstavuje 100 % výroby kumarínu v Spoločenstve.
B. VÝROBOK
(3)
Výrobkom, ktorého sa týka možné obchádzanie, je kumarín s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, obvykle deklarovaný pod kódom KN ex 2932 21 00 (ďalej len „príslušný výrobok“). Tento kód sa uvádza len pre informáciu.
(4)
Výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania, je kumarín odosielaný z Indonézie a Malajzie (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“), obvykle deklarovaný pod tými istými kódmi ako príslušný výrobok.
C. EXISTUJÚCE OPATRENIA
(5)
Opatreniami, ktoré sú platné v súčasnosti a ktoré sú možno obchádzané, sú antidumpingové opatrenia uložené nariadením Rady (ES) č. 769/2002 (2).
D. DÔVODY
(6)
Žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy prima facie o tom, že antidumpingové opatrenia na dovoz kumarínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa obchádzajú prostredníctvom prekládky kumarínu cez Indonéziu a Malajziu.
(7)
Predložené dôkazy sú tieto:
Žiadosť poukazuje na to, že po uložení opatrení na príslušný výrobok došlo k podstatnej zmene v štruktúre obchodu týkajúcej sa vývozu z Čínskej ľudovej republiky, Indonézie a Malajzie do Spoločenstva a že pre takúto zmenu neexistuje iný dostatočný dôvod alebo odôvodnenie než uloženie cla.
Zdá sa, že táto zmena v štruktúre obchodu je spôsobená prekládkou kumarínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike cez Indonéziu a Malajziu.
Okrem toho žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy prima facie o tom, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení na príslušný výrobok sú oslabované z hľadiska množstva aj ceny. Zdá sa, že dovoz príslušného výrobku bol nahradený značným objemom dovozu kumarínu z Indonézie a Malajzie. Okrem toho existujú dostatočné dôkazy o tom, že toto zvýšenie dovozu sa uskutočňuje za ceny, ktoré sú nižšie ako cena nespôsobujúca ujmu, určená pri prešetrovaní, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam.
Nakoniec žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy I o tom, že ceny kumarínu sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote, predtým stanovenej pre príslušný výrobok.
Ak sa počas prešetrovania zistia praktiky obchádzania, upravené článkom 13 základného nariadenia, cez Indonéziu a Malajziu iné ako prekládka, prešetrovanie sa môže vzťahovať aj na tieto praktiky.
E. POSTUP
(8)
Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia a na to, aby dovoz kumarínu odosielaného z Indonézie a Malajzie, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Indonézii a Malajzii, podliehal registrácii, v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia.
a) Dotazníky
(9)
S cieľom získať informácie nevyhnutné na prešetrovanie zašle Komisia dotazníky vývozcom/výrobcom a združeniam vývozcov/výrobcov v Indonézii a Malajzii, vývozcom/výrobcom a združeniam vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, dovozcom a združeniam dovozcov v Spoločenstve spolupracujúcim pri prešetrovaní, ktoré viedlo k zavedeniu existujúcich opatrení, alebo uvedeným v žiadosti a orgánom Čínskej ľudovej republiky, Indonézie a Malajzie. Podľa potreby môže byť o informácie požiadané aj výrobné odvetvie Spoločenstva.
(10)
V každom prípade by sa mali všetky zainteresované strany bezodkladne spojiť s Komisiou, najneskôr však v lehote stanovenej v článku 3 tohto nariadenia, aby zistili, či sú uvedené v žiadosti a v prípade potreby požiadali o dotazník v rámci lehoty stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia, keďže lehota stanovená v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia sa uplatňuje na všetky zainteresované strany.
(11)
Orgánom Čínskej ľudovej republiky, Indonézie a Malajzie bude oznámené začatie prešetrovania.
b) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
(12)
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a aby poskytli podporné dôkazy. Navyše, Komisia môže vypočuť zúčastnené strany za predpokladu, že predložia písomnú žiadosť a preukážu, že na ich vypočutie existujú konkrétne dôvody.
c) Oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení
(13)
V súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia môže byť dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, oslobodený od registrácie alebo opatrení, ak tento dovoz nepredstavuje obchádzanie.
(14)
Vzhľadom na to, že možné obchádzanie sa uskutočňuje mimo Spoločenstva, v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia možno udeliť oslobodenia tým výrobcom príslušného výrobku, ktorí preukážu, že nie sú prepojení so žiadnym výrobcom, na ktorého sa vzťahujú opatrenia, a o ktorých sa zistilo, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ako je stanovené v článkoch 13 ods. 1 a 13 ods. 2 základného nariadenia. Výrobcovia, ktorí majú záujem o takého oslobodenie, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci lehoty uvedenej v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia.
F. REGISTRÁCIA
(15)
Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, by mal podliehať registrácii s cieľom zabezpečiť, aby v prípade, že prešetrovanie povedie k zisteniam o obchádzaní, bolo možné vybrať antidumpingové clá v príslušnej výške spätne od dátumu registrácie takéhoto dovozu odoslaného z Indonézie a Malajzie.
G. LEHOTY
(16)
V záujme dobrého riadenia by mali byť uvedené lehoty, v rámci ktorých:
-
sa môžu zainteresované strany Komisii prihlásiť, písomne predložiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sa majú zohľadniť počas prešetrovania,
-
môžu výrobcovia v Indonézii a Malajzii požiadať o oslobodenie od registrácie dovozu alebo opatrení,
-
môžu zainteresované strany písomne požiadať o vypočutie Komisiou.
(17)
Je potrebné poukázať na skutočnosť, že uplatňovanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strany v rámci lehôt uvedených v článku 3 tohto nariadenia.
H. ODMIETNUTIE SPOLUPRÁCE
(18)
V prípadoch, ak ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.
(19)
Ak sa zistí, že ktorákoľvek strana poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadňujú a môžu sa použiť len dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach podľa článku 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý, než by tomu bolo v prípade jej spolupráce,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa začína prešetrovanie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 384/96, s cieľom určiť, či sa dovozom kumarínu odosielaného z Indonézie a Malajzie do Spoločenstva, či už s pôvodom v Indonézii a Malajzii alebo nie, patriaceho pod kód KN ex 2932 21 00 (kód TARIC 2932210016), obchádzajú opatrenia uložené nariadením (ES) č. 769/2002.
Článok 2
Týmto sa podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 384/96 colným orgánom nariaďuje, aby podnikli vhodné kroky na registráciu dovozu do Spoločenstva, definovaného v článku 1 tohto nariadenia.
Registrácia sa končí deväť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Komisia môže nariadením colným orgánom nariadiť, aby zastavili registráciu dovozu výrobkov vyrobených výrobcami, ktorí požiadali o oslobodenie od registrácie a o ktorých sa zistilo, že neobchádzajú antidumpingové opatrenia, do Spoločenstva.
Článok 3
1. Dotazníky by sa mali od Komisie vyžiadať do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú počas prešetrovania zohľadniť, sa musia prihlásiť tak, že sa spoja s Komisiou, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak.
3. Výrobcovia v Indonézii a Malajzii, ktorí žiadajú o oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci tej istej 40 dňovej lehoty.
4. V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu zainteresované strany tiež požiadať o vypočutie Komisiou.
5. Akékoľvek informácie týkajúce sa tejto záležitosti, akákoľvek žiadosť o vypočutie alebo o dotazník, ako aj akákoľvek žiadosť o oslobodenie dovozu od registrácie alebo opatrení musia byť predložené v písomnej forme (nie v elektronickom formáte, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, emailovú adresu, číslo telefónu a faxu zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnené dotazníky a korešpondencia, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Limited“ (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripája verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
Korešpondenčná adresa Komisie:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate B
Office: J-79 5/16
B-1049 Brussels
Fax (+32 2) 295 65 05
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. marca 2006

Labels: 1
3
4
18