Document ID: 32005R1372

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1372/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 19ης Αυγούστου 2005
για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θερμοπλαστικού καουτσούκ από στυρόλιο-βουταδιένιο-στυρόλιο καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας και Ρωσίας, για την περάτωση της ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές θερμοπλαστικού καουτσούκ από στυρόλιο-βουταδιένιο-στυρόλιο καταγωγής Ταϊβάν και για την κατάργηση των εν λόγω μέτρων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. Ισχύοντα μέτρα
(1)
Με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1994/2000 (2) και αριθ. 1993/2000 (3), το Συμβούλιο επέβαλε, τον Σεπτέμβριο του 2000, οριστικούς αντισταθμιστικούς δασμούς που κυμαίνονταν από 1 % έως 8,2 %, καθώς και οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θερμοπλαστικού καουτσούκ από στυρόλιο-βουταδιένιο-στυρόλιο (εφεξής «SBS») καταγωγής Ταϊβάν.
(2)
Το επίπεδο των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Ταϊβάν, εκφραζόμενο ως ποσοστό της αξίας CIF στα σύνορα της Κοινότητας, ήταν το ακόλουθο:
-
Lee Chang Yung Chemical Industry Corp., Taipei 5,3 %
-
Chi Mei Corp., Tainan 9,1 %
-
Μη συνεργασθέντες παραγωγοί-εξαγωγείς 20,0 %
2. Παρούσες έρευνες
(3)
Στις 28 Μαΐου 2004, σύμφωνα με το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση (εφεξής «ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας») που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα SBS καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας (εφεξής «Κορέα») και Ρωσίας.
(4)
Κατά την ίδια ημερομηνία, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (5) η Επιτροπή ανήγγειλε την έναρξη, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, ενδιάμεσης επανεξέτασης των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1993/2000 του Συμβουλίου στις εισαγωγές στυρόλιου-βουταδιένιου-στυρόλιου (SBS) καταγωγής Ταϊβάν.
(5)
Η έρευνα αντιντάμπινγκ ξεκίνησε μετά από καταγγελία που υποβλήθηκε στις 13 Απριλίου 2004 από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Χημικών Βιομηχανιών (εφεξής «CEFIC» ή «ο καταγγέλλων») εξ ονόματος των παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το 100 % της κοινοτικής παραγωγής SBS. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς το ντάμπινγκ που έχει ασκηθεί στο εν λόγω προϊόν και ως προς τη σημαντική ζημία που έχει προκύψει, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας.
(6)
Η ενδιάμεση επανεξέταση βασίστηκε σε αίτημα που υποβλήθηκε από το CEFIC και περιείχε στοιχεία που αποδείκνυαν την επανεμφάνιση πρακτικής ντάμπινγκ και ζημίας και ότι τα ισχύοντα μέτρα δεν ήταν πλέον επαρκή για την εξουδετέρωση της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ.
3. μέρη τα οποία αφορά η διαδικασία
(7)
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής ενημέρωσαν επίσημα τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην Κορέα, τη Ρωσία και την Ταϊβάν, τους εισαγωγείς-εμπόρους και τις ενώσεις τους, τους προμηθευτές και τους χρήστες που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των ενδιαφερομένων χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς σχετικά με την έναρξη των διαδικασιών. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση εντός των προθεσμιών που καθορίζονται στις ανακοινώσεις για την έναρξη διαδικασίας.
(8)
Λόγω του μεγάλου αριθμού των εισαγωγέων SBS στην Κοινότητα, που απαριθμούνται στην καταγγελία και το αίτημα, οι ανακοινώσεις για την έναρξη των διαδικασιών προέβλεπαν τη δειγματοληπτική εξέταση των εισαγωγέων για τον προσδιορισμό της ζημίας, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.
(9)
Για να μπορέσουν οι υπηρεσίες της Επιτροπής να αποφασίσουν εάν είναι απαραίτητη η δειγματοληψία και, εφόσον είναι, να επιλέξουν δείγμα, ζητήθηκε από όλους τους εισαγωγείς να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να παράσχουν, όπως διευκρινίζεται στις ανακοινώσεις για την έναρξη των διαδικασιών, βασικές πληροφορίες σχετικά με τις συναφείς με το SBS δραστηριότητές τους κατά την περίοδο δειγματοληψίας (1η Απριλίου 2003 έως 31 Μαρτίου 2004). Μετά από εξέταση των υποβληθέντων από τους εισαγωγείς στοιχείων και λόγω του μεγάλου αριθμού απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο της δειγματοληψίας, αποφασίστηκε ότι δεν ήταν απαραίτητη η δειγματοληψία.
(10)
Απεστάλησαν ερωτηματολόγια σε όλα τα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, καθώς και σε όλες τις άλλες εταιρείες που αναγγέλθηκαν εντός των προθεσμιών που ορίστηκαν στις ανακοινώσεις για την έναρξη διαδικασιών.
(11)
Ελήφθησαν απαντήσεις από έναν Κορεάτη παραγωγό-εξαγωγέα, ένα Ρώσο παραγωγό, μαζί με τις δύο συνδεδεμένες με αυτόν ρωσικές εταιρείες, τέσσερις παραγωγούς από την Ταϊβάν, τέσσερις κοινοτικούς παραγωγούς και τέσσερις μη συνδεδεμένους εισαγωγείς. Δεν ελήφθησαν απαντήσεις από χρήστες.
(12)
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής αναζήτησαν και επαλήθευσαν όλες τις πληροφορίες που θεωρήθηκαν απαραίτητες για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ, της επακόλουθης ζημίας και του συμφέροντος της Κοινότητας. Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, πραγματοποιήθηκαν επιτόπιες επαληθεύσεις στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
α)
Κοινοτικοί παραγωγοί
-
Dynasol Elastomeros SA, Μαδρίτη, Ισπανία
-
Kraton Polymers International Ltd., Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο
-
Polimeri Europa SpA, Μιλάνο, Ιταλία
-
SA Petrofina NV Βρυξέλλες, Βέλγιο (πρώην Atofina Elastomers NV)
β)
Παραγωγός-εξαγωγέας της Κορέας
-
Korea Kumho Petrochemicals Co., Ltd., Σεούλ
γ)
Παραγωγός-εξαγωγέας της Ρωσίας
-
Όμιλος SIBUR:
-
Public Joint Stock Company (δημόσια ανώνυμη εταιρεία) «Sibirsko-Uralskaya Neftegazohimicheskaya Companiya»(‘SIBUR’), Μόσχα
-
Gazexport, Limited Liability Company (εταιρεία περιορισμένης ευθύνης), Μόσχα
-
Joint Stock Company (δημόσια ανώνυμη εταιρεία) Voronezhsyntezkauchuk, Voronezh
(13)
Από την έρευνα προέκυψε ότι μόνο μία ρωσική εταιρεία, η JSC Voronezhsyntezkauchuk, παρήγαγε το υπό εξέταση προϊόν, ενώ η JSC SIBUR ήταν κυρίως υπεύθυνη για τις εγχώριες πωλήσεις και την παράδοση των πρώτων υλών. Η Gazexport ήταν υπεύθυνη για τις εξαγωγικές πωλήσεις κατά το μεγαλύτερο διάστημα της περιόδου έρευνας. Κατά συνέπεια, για τους σκοπούς της παρούσας έρευνας, οι τρεις συνδεδεμένες ρωσικές εταιρείες θα θεωρηθούν ως μία και μόνη εταιρεία, δηλαδή «όμιλος SIBUR».
δ)
Παραγωγοί-εξαγωγείς της Ταϊβάν
-
Chi Mei Corp., Tainan
-
Lee Chang Yung Chemical Industry Corp., Taipei
ε)
Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς
-
Guzman Cauchos S.L., Βαλένθια, Ισπανία
-
Monumenta Import Export GmbH, Troisdorf, Γερμανία
-
Tecnopolimeri SpA, Seregno, Ιταλία
4. Προσωρινά μέτρα
(14)
Δεδομένης της αναγκαιότητας να εξεταστούν περαιτέρω ορισμένες πτυχές της ζημίας, της αιτιώδους συνάφειας και του συμφέροντος της Κοινότητας, και ιδίως λόγω της συσχέτισης με την παράλληλη ενδιάμεση επανεξέταση των δασμών αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές SBS καταγωγής Ταϊβάν, δεν επιβλήθηκαν προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές SBS καταγωγής Κορέας και Ρωσίας. Εντούτοις, όλα τα μέρη πληροφορήθηκαν σχετικά με τα προκαταρκτικά πορίσματα της έρευνας και τους παραχωρήθηκε προθεσμία εντός της οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μετά την κοινοποίηση και ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν προφορικώς και γραπτώς από τα ενδιαφερόμενα μέρη.
5. Επακόλουθη διαδικασία
(15)
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής εξακολούθησαν την αναζήτηση και επαλήθευση όλων των στοιχείων που κρίθηκαν απαραίτητα ενόψει των οριστικών πορισμάτων, ιδίως όσον αφορά τις εισαγωγές SBS από την Ταϊβάν.
(16)
Στη συνέχεια, ενημερώθηκαν όλα τα μέρη για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί:
-
η περάτωση της διαδικασίας όσον αφορά τις εισαγωγές SBS καταγωγής Κορέας και Ρωσίας· και
-
η κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1993/2000 για την επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές SBS καταγωγής Ταϊβάν.
(17)
Επίσης, τους παραχωρήθηκε προθεσμία εντός της οποίας μπορούσαν αν υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μετά την εν λόγω κοινοποίηση. Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη ελήφθησαν υπόψη και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα πορίσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα.
6. Περίοδος της έρευνας
(18)
Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Απριλίου 2003 έως στις 31 Μαρτίου 2004 (εφεξής «περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Η εξέταση των τάσεων στο πλαίσιο της ανάλυσης της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2000 μέχρι το τέλος της ΠΕ (εφεξής «εξεταζόμενη περίοδος»).
B. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(19)
Το υπό εξέταση προϊόν είναι θερμοπλαστικό καουτσούκ από στυρόλιο-βουταδιένιο-στυρόλιο, που κατατάσσεται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 4002 19 00, ex 4002 99 10 και ex 4002 99 90.
(20)
Το SBS είναι ένα συμπολυμερές αποτελούμενο από τρία ομοπολυμερή τμήματα και παρασκευάζεται από μονομερές στυρόλιο και βουταδιένιο. Μπορεί να είναι είτε σε ξηρή μορφή είτε εξεπτυγμένο με έλαια, με την προσθήκη ελαίου στη φάση κατασκευής. Επιπλέον, δύναται να παράγεται σε διαφόρους τύπους που είναι δυνατό να προσδιοριστούν βάσει διαφόρων τεχνικών χαρακτηριστικών, όπως είναι η αναλογία στυρολίου και βουταδιενίου, η περιεκτικότητα σε έλαια ή η χημική συμμετρία. Παρά το γεγονός ότι το πιθανό φάσμα των τύπων SBS είναι ευρύ, οι τύποι αυτοί έχουν τα ίδια βασικά φυσικά χαρακτηριστικά και δεν υπάρχουν σαφείς διαχωριστικές γραμμές μεταξύ των διαφόρων τύπων. Επιπλέον, όλοι οι τύποι του SBS χρησιμοποιούνται για τους ίδιους σκοπούς, όπως τη θερμική επεξεργασία πίσσας για την παραγωγή ασφάλτου οδόστρωσης και μονωτικών μεμβρανών στεγών, για την παραγωγή υλικών που προορίζονται για τεχνικές χρήσεις και τη βιομηχανία υποδημάτων, για μετατροπές πλαστικών και για την παραγωγή συγκολλητικών υλών. Συνεπώς, για τους σκοπούς της παρούσας έρευνας, θεωρούνται ως ενιαίο προϊόν.
(21)
Κατά τη διάρκεια του επιτόπιου ελέγχου, διαπιστώθηκε ότι, κατά την ΠΕ, μία εταιρεία εξήγαγε στην Κοινότητα συμπολυμερή τύπου «μπλοκ» από στυρόλιο-ισοπρένιο-στυρόλιο (εφεξής «SIS»). Κρίθηκε ότι το εν λόγω προϊόν δεν ήταν δυνατόν να θεωρηθεί ότι ανταποκρίνεται στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος. Πράγματι, τα SIS έχουν διαφορετική φυσική σύνθεση σε σχέση με το SBS, δεδομένου ότι το μονομερές στο μέσον του ομοπολυμερούς είναι ισοπρένιο και όχι βουταδιένιο. Επομένως δεν διαθέτει τα ίδια φυσικά χαρακτηριστικά και κατά συνέπεια δεν αποτελεί αντικείμενο της παρούσας διαδικασίας.
2. Ομοειδές προϊόν
(22)
Διαπιστώθηκε ότι το υπό εξέταση προϊόν και το SBS που παρήχθη και πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά της Κορέας, της Ρωσίας και της Ταϊβάν, καθώς και το SBS που παρήχθη και πωλήθηκε στην Κοινότητα από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, είχαν τα ίδια βασικά φυσικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες βασικές χρήσεις. Συνεπώς, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Γενική μέθοδος
(23)
Η γενική μέθοδος που περιγράφεται κατωτέρω εφαρμόστηκε για όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Κορέας, της Ρωσίας και της Ταϊβάν. Η ακόλουθη παρουσίαση των σχετικών με την πρακτική ντάμπινγκ διαπιστώσεων, όσον αφορά τις ενδιαφερόμενες χώρες, περιορίζεται επομένως σε ειδικά θέματα για κάθε χώρα εξαγωγής.
2. Κανονική αξία
(24)
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, οι υπηρεσίες της Επιτροπής εξέτασαν καταρχήν, για κάθε συνεργασθέντα παραγωγό-εξαγωγέα, εάν οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις SBS τις οποίες πραγματοποίησε ήσαν αντιπροσωπευτικές, δηλαδή, εάν ο συνολικός όγκος των πωλήσεων αυτών αντιστοιχούσε τουλάχιστον στο 5 % του συνολικού όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων του παραγωγού στην Κοινότητα. Εν συνεχεία, οι υπηρεσίες της Επιτροπής προσδιόρισαν τα είδη του SBS τα οποία πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά από τις εταιρείες που πραγματοποιούν συνολικά αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, και τα οποία ήσαν πανομοιότυπα ή άμεσα συγκρίσιμα με τα είδη που πωλήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα.
(25)
Για κάθε τύπο προϊόντος που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά από τους παραγωγούς-εξαγωγείς και ο οποίος αποδείχθηκε ότι ήταν άμεσα συγκρίσιμος με τον τύπο του SBS που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα, καθορίστηκε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι εγχώριες πωλήσεις ενός συγκεκριμένου τύπου SBS θεωρήθηκαν αρκετά αντιπροσωπευτικές εφόσον, κατά την περίοδο της έρευνας, ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω τύπου αντιπροσώπευε το 5 % ή περισσότερο του συνολικού όγκου πωλήσεων του συγκρίσιμου τύπου SBS που εξήχθη στην Κοινότητα.
(26)
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής εξέτασαν εν συνεχεία κατά πόσον κάθε τύπος SBS που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες, θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι πωλήθηκε στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, προσδιορίζοντας το ποσοστό των επικερδών πωλήσεων του εν λόγω τύπου SBS σε ανεξάρτητους πελάτες. Σε περιπτώσεις στις οποίες ο όγκος των πωλήσεων συγκεκριμένου τύπου SBS, που πραγματοποιήθηκαν σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή ανώτερη του υπολογισθέντος κόστους παραγωγής, αντιπροσώπευε πάνω από το 80 % του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου, και εφόσον η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου SBS ήταν ίση ή ανώτερη του κόστους παραγωγής, η κανονική αξία βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογίσθηκε ως σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών όλων των εγχώριων πωλήσεων του συγκεκριμένου τύπου SBS που πραγματοποιήθηκαν κατά την ΠΕ, ανεξαρτήτως του αν οι εν λόγω πωλήσεις ήταν ή όχι επικερδείς. Στις περιπτώσεις που ο όγκος επικερδών πωλήσεων του τύπου SBS αντιπροσώπευε ποσοστό 80 % ή μικρότερο του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου, ή εφόσον η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου ήταν κατώτερη του κόστους παραγωγής, η κανονική αξία βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογίσθηκε ως σταθμισμένος μέσος όρος των επικερδών πωλήσεων μόνο αυτού του τύπου, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω πωλήσεις αντιπροσώπευαν ποσοστό 10 % ή μεγαλύτερο των συνολικών πωλήσεων του τύπου αυτού.
(27)
Στις περιπτώσεις που ο όγκος των επικερδών πωλήσεων οιουδήποτε τύπου προϊόντος αντιπροσώπευε ποσοστό κατώτερο του 10 % του συνολικού όγκου των πωλήσεων του εν λόγω τύπου, θεωρήθηκε ότι ο συγκεκριμένος αυτός τύπος πωλήθηκε σε ανεπαρκείς ποσότητες και ότι η εγχώρια τιμή δεν μπορεί να αποτελέσει κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Εφόσον οι εγχώριες τιμές ενός συγκεκριμένου τύπου προϊόντος που πωλήθηκε από έναν παραγωγό-εξαγωγέα δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, θεωρήθηκε ότι η κατασκευασμένη αξία του εν λόγω τύπου SBS αποτελούσε την κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
(28)
Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία κατασκευάστηκε με βάση το κόστος παραγωγής των εξαγόμενων ειδών, το οποίο προσαρμόστηκε όπου κρίθηκε απαραίτητο, συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα (ΠΓ&Δ) καθώς και εύλογο περιθώριο κέρδους. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το κέρδος που πραγματοποίησε καθένας από τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς στην εγχώρια αγορά αποτελούν αξιόπιστα στοιχεία.
(29)
Τα πραγματικά εγχώρια έξοδα ΠΓ&Δ θεωρήθηκαν αξιόπιστα όταν ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων της ενδιαφερόμενης εταιρείας μπορούσε να θεωρηθεί αντιπροσωπευτικός σε σύγκριση με τον όγκο των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα. Το εγχώριο περιθώριο κέρδους καθορίστηκε με βάση τις εγχώριες πωλήσεις των ειδών που πωλήθηκαν κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. Για το σκοπό αυτό, εφαρμόστηκε η μέθοδος που καθορίζεται ανωτέρω.
3. Τιμή εξαγωγής
(30)
Σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες το υπό εξέταση προϊόν εξήχθη άμεσα σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, ήτοι με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή εξαγωγής.
4. Σύγκριση
(31)
Πραγματοποιήθηκε σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής στο στάδιο εκ του εργοστασίου. Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, ελήφθησαν υπόψη, υπό μορφή προσαρμογών, οι διαφορές που διαπιστώθηκαν στους παράγοντες που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητά τους, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές σε όλες τις περιπτώσεις που θεωρήθηκαν εύλογες, επαληθεύσιμες και υποστηριζόμενες από επαληθευμένα στοιχεία.
5. Περιθώριο ντάμπινγκ
(32)
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, για κάθε παραγωγό-εξαγωγέα, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής.
6. Kορέα
(33)
Απάντηση στο ερωτηματολόγιο ελήφθη από έναν Κορεάτη παραγωγό-εξαγωγέα. Η έρευνα κατέδειξε ότι συνολικά οι εγχώριες πωλήσεις της κορεατικής εταιρείας ήταν αντιπροσωπευτικές. Επιπλέον, ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων κάθε τύπου SBS που πωλήθηκε από την εταιρεία αντιπροσώπευε το 5 % ή περισσότερο του συνολικού όγκου των πωλήσεων συγκρίσιμων τύπων SBS που εξήχθησαν στην Κοινότητα και συνεπώς οι εν λόγω πωλήσεις θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικές.
6.1. Κανονική αξία
(34)
Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, οι εγχώριες τιμές θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για δύο τύπους προϊόντος. Για τρεις τύπους προϊόντος, η κανονική αξία βασίστηκε αποκλειστικά στις οικονομικά αποδοτικές πωλήσεις. Για πέντε τύπους προϊόντος, λιγότερο από το 10 % των εγχώριων πωλήσεων ήταν επικερδείς κατά την ΠΕ. Κατά συνέπεια, στις περιπτώσεις αυτές, η Επιτροπή κατασκεύασε την κανονική αξία σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση το κόστος παραγωγής του παραγωγού-εξαγωγέα στο οποίο προστέθηκε εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα («ΠΓ&Δ») και το κέρδος. Σχετικά με αυτό το θέμα, το κόστος των ΠΓ&Δ βασίστηκε στο κόστος των ΠΓ&Δ της εταιρείας δεδομένου ότι οι εγχώριες πωλήσεις ομοειδούς προϊόντος της εν λόγω εταιρείας ήταν αντιπροσωπευτικές, όπως διευκρινίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Όσον αφορά το περιθώριο κέρδους, σύμφωνα με την πρώτη πρόταση του άρθρου 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, χρησιμοποιήθηκε το κέρδος από τις εγχώριες πωλήσεις, στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων.
6.2. Τιμή εξαγωγής
(35)
Δεδομένου ότι οι εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος πραγματοποιήθηκαν άμεσα σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις όντως καταβληθείσες ή τις καταβλητέες τιμές του υπό εξέταση προϊόντος που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
6.3. Σύγκριση
(36)
Στις περιπτώσεις που κρίθηκε σκόπιμο και αιτιολογημένο, έγιναν προσαρμογές προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης καθώς και το κόστος πίστωσης. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 σημείο β) του βασικού κανονισμού, η εταιρεία ζήτησε και της χορηγήθηκε προσαρμογή της κανονικής αξίας στο πλαίσιο της επιστροφής δασμού, με βάση το επιχείρημα ότι οι εισαγωγικές επιβαρύνσεις καταβάλλονταν για το ομοειδές προϊόν εφόσον τούτο καταναλωνόταν στη χώρα εξαγωγής, οι επιβαρύνσεις όμως αυτές επιστρέφονταν όταν το SBS πωλείτο προς εξαγωγή.
(37)
Ο αιτών ζήτησε επίσης προσαρμογή όσον αφορά τις εκπτώσεις για την ποσότητα. Κατά τη διάρκεια του επιτόπιου ελέγχου, η εταιρεία είχε την ευκαιρία να αποδείξει ότι οι εκπτώσεις για την ποσότητα επηρέαζαν τις τιμές. Εντούτοις, δεν ήταν σε θέση να καθορίσουν ποσοτικά τις εκπτώσεις που ισχυρίζονταν και να αποδείξουν ότι σχετίζονταν άμεσα με τις υπό εξέταση πωλήσεις. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, απορρίφθηκε ο ισχυρισμός.
6.4. Περιθώριο ντάμπινγκ
(38)
Το περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, έχει ως εξής:
-
Korea Kumho Petrochemicals Co., Ltd., Σεούλ: 0,95 %
(39)
Δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ για την Korea Kumho Petrochemicals είναι το ελάχιστο, δηλαδή λιγότερο από 2 %, η διαδικασία όσον αφορά την Κορέα θα πρέπει να περατωθεί χωρίς να επιβληθούν μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.
7. Ρωσία
(40)
Ελήφθησαν απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο από τρεις συνδεδεμένες εταιρείες και οι απαντήσεις αυτές εξετάστηκαν από κοινού.
7.1. Κανονική αξία
(41)
Από την έρευνα προέκυψε ότι όλες οι ρωσικές εγχώριες πωλήσεις ήταν αντιπροσωπευτικές και ότι πωλήθηκε στην ΕΕ ένας μόνο συγκεκριμένος τύπος προϊόντος. Διαπιστώθηκε ότι οι εγχώριες πωλήσεις του σχετικού τύπου SBS ήταν επαρκείς και ότι οι εν λόγω πωλήσεις θα μπορούσαν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι ο τύπος προϊόντος που εξήχθη στην Κοινότητα πωλήθηκε στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων. Συνεπώς, οι πραγματικές εγχώριες τιμές θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας.
(42)
Μία από τις εταιρείες του ομίλου SIBUR παρήγαγε μόνη της τις βασικές πρώτες ύλες, δηλαδή το βουταδιένιο και το στυρόλιο και αγόραζε τα εν λόγω υλικά μόνο σε περίπτωση έλλειψης. Δεδομένου ότι δηλώθηκαν αντιφατικά στοιχεία σχετικά με την ποσότητα ορισμένων πρώτων υλών που αγοράστηκαν σε σχέση με την ποσότητα των πρώτων υλών που παρήχθησαν κατά την ΠΕ, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 5 και του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού, οι υπηρεσίες της Επιτροπής βασίστηκαν σε διαθέσιμα στοιχεία, στην προκείμενη περίπτωση στη μεγαλύτερη ποσότητα της αγορασθείσας πρώτης ύλης που δηλώθηκε από τις εταιρείες, για τον καθορισμό του κόστους των πρώτων υλών προκειμένου να προσδιοριστεί το κόστος παραγωγής. Εντούτοις, το συνολικό αναθεωρηθέν κόστος παραγωγής δεν επέφερε οποιαδήποτε μεταβολή στη διαπίστωση ότι οι εγχώριες τιμές αποτελούσαν την κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.
(43)
Δεδομένου του καταμερισμού δραστηριοτήτων μεταξύ των εν λόγω εταιρειών, το κόστος παραγωγής έπρεπε να καθοριστεί προσθέτοντας τις σχετικές δαπάνες της εταιρείας παραγωγής, δηλαδή της JSC Voronezhsyntezkauchuk, με τις αντίστοιχες της JSC SIBUR.
(44)
Αφού ενημερώθηκαν σχετικά με την απόφαση να μην επιβληθούν προσωρινά μέτρα, οι εταιρείες ζήτησαν να διορθωθεί η καθορισθείσα κανονική αξία, με το επιχείρημα ότι οι δηλωθείσες από τις εταιρείες τιμές των εγχώριων πωλήσεών τους συμπεριλάμβαναν εκ λάθους τον ρωσικό ΦΠΑ. Κατά τον επιτόπιο έλεγχο, επαληθεύθηκαν οι τιμές των εγχώριων πωλήσεων μιας εταιρείας και διαπιστώθηκε ότι είχαν δηλωθεί καθαρές, χωρίς φόρους. Όσον αφορά τη δεύτερη εταιρεία που πωλεί στην εγχώρια αγορά, δεν κατέστη δυνατή, κατά τον επιτόπιο έλεγχο, η δέουσα επαλήθευση των τιμών των εγχώριων πωλήσεων δεδομένου ότι η εταιρεία δεν ήταν κατά τη στιγμή εκείνη σε θέση να παράσχει πλήρη κατάλογο των συναλλαγών της όσον αφορά τις εγχώριες πωλήσεις. Εντούτοις, όλες οι εγχώριες τιμές που δηλώθηκαν μεταγενέστερα επαληθεύτηκαν με βάση τυχαία επιλεγμένα τιμολόγια. Βάσει των τιμολογίων αυτών, οι υπηρεσίες της Επιτροπής κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι οι τιμές των εγχωρίων πωλήσεων, τις οποίες είχε κοινοποιήσει η εταιρεία, ήταν καθαρές, χωρίς φόρους. Για τις λοιπές εγχώριες πωλήσεις, οι υπηρεσίες της Επιτροπής δεν ήταν σε θέση να διενεργήσουν, σε εύθετο χρόνο, οποιαδήποτε περαιτέρω επαλήθευση σχετικά με τον ΦΠΑ. Με βάση τα προαναφερθέντα, το αίτημα απορρίφθηκε.
7.2. Τιμή εξαγωγής
(45)
Δεδομένου ότι οι εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος πραγματοποιήθηκαν άμεσα σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τις όντως καταβληθείσες ή τις καταβλητέες τιμές για το υπό εξέταση προϊόν, εφόσον πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
7.3. Σύγκριση
(46)
Δεδομένου ότι όλες οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν εκ του εργοστασίου, οι προσαρμογές αφορούσαν αποκλειστικά τα έξοδα διεκπεραίωσης και πίστωσης στις περιπτώσεις όπου ήταν σκόπιμο και δικαιολογημένο.
(47)
Αφού ενημερώθηκαν σχετικά με την απόφαση να μην επιβληθούν προσωρινά μέτρα, οι εταιρείες ζήτησαν να γίνει προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διαφορές από άποψη φυσικών χαρακτηριστικών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, δηλώνοντας ότι το παραγόμενο από αυτές SBS ήταν χαμηλότερης ποιότητας σε σύγκριση με το προϊόν που παρήχθη από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Κατά τον επιτόπιο έλεγχο, ελέγχθηκε και εξακριβώθηκε ότι το SBS που παρήχθη και πωλήθηκε στη ρωσική εγχώρια αγορά ήταν το ίδιο με το SBS που πωλήθηκε στην Κοινότητα. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, απορρίφθηκε ο ισχυρισμός.
7.4. Περιθώρια ντάμπινγκ
(48)
Το περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, έχει ως εξής:
-
όμιλος SIBUR, Ρωσία: 31,7 %
8. Ταϊβάν
(49)
Ελήφθησαν απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο από τέσσερις παραγωγούς SBS στην Ταϊβάν. Οι απαντήσεις κατέδειξαν ότι μόνο οι δύο αυτές εταιρείες που υπόκειντο σε ατομικούς δασμούς ντάμπινγκ εξήγαγαν, κατά την ΠΕ, το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα.
8.1. Κανονική αξία
(50)
Για μια εταιρεία, η έρευνα κατέδειξε ότι όλες οι ρωσικές εγχώριες πωλήσεις ήταν αντιπροσωπευτικές και ότι πωλήθηκε στην ΕΕ ένας μόνο συγκεκριμένος τύπος προϊόντος. Διαπιστώθηκε ότι οι εγχώριες πωλήσεις του σχετικού τύπου SBS ήταν επαρκείς και ότι οι εν λόγω πωλήσεις θα μπορούσαν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι ο τύπος προϊόντος που εξήχθη στην Κοινότητα πωλήθηκε στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων. Συνεπώς, οι πραγματικές εγχώριες τιμές θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας.
(51)
Για την άλλη συνεργασθείσα εταιρεία, η έρευνα κατέδειξε ότι όλες οι εγχώριες πωλήσεις ήταν αντιπροσωπευτικές. Επιπλέον, ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων οκτώ τύπων SBS που πωλήθηκε από την εταιρεία αντιπροσώπευε το 5 % ή περισσότερο του συνολικού όγκου των πωλήσεων συγκρίσιμων τύπων SBS που εξήχθησαν στην Κοινότητα και συνεπώς οι εν λόγω πωλήσεις θα μπορούσαν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές. Εντούτοις, ένας τύπος SBS που πωλήθηκε στην ΕΕ δεν πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά.
(52)
Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, οι εγχώριες τιμές θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για οκτώ τύπους προϊόντος. Για τον τύπο προϊόντος για τον οποίο δεν κατέστη δυνατόν να διαπιστωθούν εγχώριες πωλήσεις, οι υπηρεσίες της Επιτροπής κατασκεύασαν την κανονική αξία σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, με βάση το κόστος παραγωγής του παραγωγού-εξαγωγέα στο οποίο προστέθηκε εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα («ΠΓ&Δ») και το κέρδος. Σχετικά με αυτό το θέμα, το κόστος των ΠΓ&Δ βασίστηκε στο κόστος των ΠΓ&Δ της εταιρείας αυτής για τις εγχώριες πωλήσεις ομοειδούς προϊόντος οι οποίες ήταν αντιπροσωπευτικές, όπως διευκρινίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Όσον αφορά το περιθώριο κέρδους, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, χρησιμοποιήθηκε το κέρδος από τις εγχώριες πωλήσεις, στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων.
8.2. Τιμή εξαγωγής
(53)
Δεδομένου ότι οι εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος πραγματοποιήθηκαν άμεσα σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις όντως καταβληθείσες ή τις καταβλητέες τιμές του υπό εξέταση προϊόντος που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.
8.3. Σύγκριση
(54)
Για μια εταιρεία, έγιναν προσαρμογές, στις περιπτώσεις που κρίθηκε σκόπιμο και αιτιολογημένο, προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης, πίστωσης και προμήθειας.
(55)
Στη συνέχεια, η εταιρεία αυτή ζήτησε προσαρμογή για τα έξοδα μετά την πώληση, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 10 στοιχείο η) του βασικού κανονισμού, ισχυριζόμενη ότι ειδικές υπηρεσίες μετά την πώληση παρασχέθηκαν μόνο για πωλήσεις στην εγχώρια αγορά. Κατά τον επιτόπιο έλεγχο, η εταιρεία αυτή είχε την ευκαιρία να αιτιολογήσει αυτόν τον ισχυρισμό, δεν μπόρεσε όμως να αποδείξει ότι παρασχέθηκαν οποιεσδήποτε υπηρεσίες μετά την πώληση. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, απορρίφθηκε ο ισχυρισμός.
(56)
Επιπλέον, η εν λόγω εταιρεία ζήτησε προσαρμογή όσον αφορά τις νομισματικές μετατροπές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ι) του βασικού κανονισμού. Το αίτημα βασίστηκε στο γεγονός ότι η εταιρεία διατηρούσε το ποσό ορισμένων εξαγωγικών πωλήσεων στο νόμισμα της τιμολόγησης και το μετέτρεπε μόνον εφόσον η ισοτιμία ήταν ευνοϊκή. Εντούτοις, δεδομένου ότι η συναλλαγματική ισοτιμία που χρησιμοποιήθηκε στο λογιστικό σύστημα αντιστοιχούσε στην ισοτιμία της ημέρας κατά την οποία πραγματοποιήθηκε η συγκεκριμένη εξαγωγική πώληση και επομένως αντιστοιχούσε στο ποσό της πώλησης σε εγχώριο νόμισμα, δεν μπορούσε να γίνει αποδεκτή η εν λόγω προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα οφέλη που προέκυψαν από συναλλαγματική κερδοσκοπία. Η εταιρεία δεν απέδειξε ότι πληρούνταν οι όροι του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο ι) του βασικού κανονισμού και επομένως το αίτημα απορρίφθηκε.
(57)
Για την άλλη εταιρεία, έγιναν προσαρμογές, στις περιπτώσεις που κρίθηκε σκόπιμο και αιτιολογημένο, προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης, φόρτωσης, συσκευασίας, καθώς και το κόστος των πιστώσεων.
(58)
Η εν λόγω εταιρεία ζήτησε επίσης μια προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές από άποψη φυσικών χαρακτηριστικών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, με το αιτιολογικό ότι ορισμένες πωλήσεις στην ΕΕ ενός τύπου του υπό εξέταση προϊόντος κατώτερης ποιότητας, δεν είχαν αντιστοιχία με τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά. Κατά τον επιτόπιο έλεγχο, η εταιρεία είχε την ευκαιρία να αποδείξει ότι οι εικαζόμενες διαφορές από άποψη φυσικών χαρακτηριστικών επηρέασαν τις τιμές και τη συγκρισιμότητά τους. Εντούτοις, δεν ήταν σε θέση να αποδείξουν ότι οι εικαζόμενες διαφορές φυσικών χαρακτηριστικών είχαν σημαντικές επιπτώσεις στις τιμές ή στη χρήση του υπό εξέταση προϊόντος σε σύγκριση με τον συγκεκριμένο τύπο SBS ανώτερης ποιότητας, που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά. Συνεπώς, το αίτημα αυτό απορρίφθηκε.
8.4. Περιθώρια ντάμπινγκ
(59)
Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, έχουν ως εξής:
-
Lee Chang Yung Chemical Industry Corp., Taipei: -1,8 %
-
Chi Mei Corp., Tainan: 16,2 %
Δ. ΖΗΜΙΑ
1. Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
(60)
Την καταγγελία υποστήριξαν οι ακόλουθοι κοινοτικοί παραγωγοί:
-
Dynasol Elastomeros SA, Μαδρίτη, Ισπανία·
-
Kraton Polymers International Ltd., Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο·
-
Polimeri Europa SpA, Μιλάνο, Ιταλία·
-
SA Petrofina NV Βρυξέλλες, Βέλγιο (πρώην Atofina Elastomers NV)·
(61)
Δεδομένου ότι οι τέσσερις αυτοί συνεργασθέντες κοινοτικοί παραγωγοί που υπέβαλαν καταγγελία αντιπροσωπεύουν το 100 % της κοινοτικής παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος, θεωρήθηκε ότι οι καταγγέλλοντες παραγωγοί αποτελούν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
2. Κατανάλωση στην Κοινότητα
(62)
Η κοινοτική κατανάλωση καθορίστηκε με βάση τις πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην αγορά της Κοινότητας, προστιθέμενων όλων των εισαγωγών από την Κορέα, τη Ρωσία και την Ταϊβάν, καθώς και ενός κατ' εκτίμηση ποσοστού εισαγωγών SBS από άλλες τρίτες χώρες, υπαγόμενων στους σχετικούς κωδικούς ΣΟ, δεδομένου ότι το SBS αντιπροσωπεύει τμήμα μόνο των προϊόντων που υπάγονται στους εν λόγω τελωνειακούς κωδικούς. Το ποσοστό αυτό υπολογίστηκε με βάση τη μεθοδολογία που εφαρμόστηκε στην καταγγελία, ελλείψει τυχόν άλλης πηγής πληροφόρησης. Οι εισαγωγές από την Κορέα, τη Ρωσία και την Ταϊβάν προσδιορίστηκαν με βάση τα στοιχεία που υποβλήθηκαν από τους συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς στις τρεις αυτές χώρες, δεδομένου ότι κατά την έρευνα διαπιστώθηκε ότι αντιπροσώπευαν το 100 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από τις ενδιαφερόμενες χώρες στην Κοινότητα.
(63)
Μεταξύ του 2000 και της ΠΕ, η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε από 193 756 τόνους σε 180 195 τόνους, δηλαδή κατά 7 %. Εντούτοις, η κοινοτική κατανάλωση έφθασε στο υψηλότερο σημείο της το 2002 και στη συνέχεια μειώθηκε έντονα κατά 9 %.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Κατανάλωση στην Κοινότητας (σε τόνους)
193 756
191 827
198 741
188 562
180 195
Δείκτης
100
99
103
97
93
3. Εισαγωγές SBS από τις ενδιαφερόμενες χώρες
3.1. Σώρευση
(64)
Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι επιπτώσεις των εισαγωγών SBS καταγωγής Κορέας, Ρωσίας και Ταϊβάν θα πρέπει να εκτιμηθούν σωρευτικά, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.
(65)
Το άρθρο αυτό προβλέπει ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών από δύο ή περισσότερες χώρες για τις οποίες διεξάγονται ταυτόχρονα έρευνες αντιντάμπινγκ, πρέπει να εκτιμώνται σωρευτικά μόνον εφόσον διαπιστώνεται: α) ότι το περιθώριο ντάμπινγκ που προκύπτει για τις εισαγωγές από κάθε χώρα ξεχωριστά υπερβαίνει το ελάχιστο όριο που ορίζεται από το άρθρο 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού και ότι ο όγκος των εισαγωγών από κάθε χώρα ξεχωριστά δεν είναι αμελητέος, και β) ότι η σωρευτική εκτίμηση των επιπτώσεων των επίμαχων εισαγωγών είναι η ενδεδειγμένη λαμβανομένων υπόψη των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων, καθώς και των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος.
(66)
Όσον αφορά την Κορέα και έναν παραγωγό-εξαγωγέα της Ταϊβάν, η έρευνα κατέδειξε ότι το ντάμπινγκ ήταν είτε στο ελάχιστο όριο, είτε μηδενικό. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, οι εν λόγω εισαγωγές δε θα μπορούσαν να εκτιμηθούν σωρευτικά. Αντιθέτως, όπως αναφέρεται ανωτέρω, τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τη Ρωσία και τον άλλο συνεργασθέντα εξαγωγέα της Ταϊβάν είναι σαφώς πάνω από το ελάχιστο όριο και ο όγκος των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες δεν είναι αμελητέος κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, δεδομένου ότι το σωρευτικό μερίδιο αγοράς φθάνει το 5,3 %.
(67)
Για να διαπιστωθεί η σκοπιμότητα της σωρευτικής εκτίμησης βάσει των όρων ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων από τις δύο εταιρείες και μεταξύ των εισαγόμενων προϊόντων και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος, οι υπηρεσίες της Επιτροπής εξέτασαν τη συμπεριφορά των εξαγωγέων στην αγορά από άποψη εξέλιξης των εξαχθεισών ποσοτήτων και των τιμών.
(68)
Ανάλογες τάσεις σχετικά με τον όγκο των εξαγωγών παρατηρήθηκαν για την Ταϊβάν και τη Ρωσία, δηλαδή αύξηση κατά 77 % για τη Ρωσία και 151 % για την Ταϊβάν, μεταξύ του 2001, του επόμενου έτους από την επιβολή των μέτρων για την Ταϊβάν, και της ΠΕ. Με βάση τα προαναφερθέντα, εξήχθη το συμπέρασμα ότι δεν υπήρξε σημαντική διαφορά ως προς τη συμπεριφορά στην αγορά μεταξύ των εξαγωγέων της Ρωσίας και της Ταϊβάν που διαπιστώθηκε ότι εφάρμοζαν πρακτικές ντάμπινγκ, όσον αφορά την εξέλιξη των εξαχθεισών ποσοτήτων στην Κοινότητα.
(69)
Διαπιστώθηκε επίσης ανάλογη συμπεριφορά στην αγορά από μέρους των παραγωγών της Ρωσίας και της Ταϊβάν, από άποψη τιμών εξαγωγής. Πράγματι, οι χώρες αυτές μείωσαν κατά 18 % και 6 % αντιστοίχως τις μέσες μοναδιαίες τιμές πώλησης SBS από το 2001, μετά την επιβολή μέτρων για τις εισαγωγές της Ταϊβάν και ενώ είχε αρχίσει να γίνεται σημαντικός ο όγκος των εξαγωγών από τη Ρωσία, μέχρι το τέλος της ΠΕ. Επιπλέον, όσον αφορά τις εισαγωγές από τις εν λόγω δύο χώρες, διαπιστώθηκε ανάλογο επίπεδο πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές.
(70)
Από την έρευνα προέκυψε επίσης ότι στις εισαγωγές από τις ενδιαφερόμενες χώρες στην Κοινότητα χρησιμοποιήθηκαν τα ίδια δίκτυα πώλησης, δεδομένου ότι οι εν λόγω εισαγωγές διατέθηκαν ως επί το πλείστον στο εμπόριο μέσω διανομέων, αντί να πωληθούν σε τελικούς πελάτες.
(71)
Επιπλέον, όπως διευκρινίζεται ανωτέρω, διαπιστώθηκε ότι το υπό εξέταση προϊόν που εισήχθη από τις ενδιαφερόμενες χώρες και εκείνο που παράχθηκε από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής είχαν τα ίδια βασικά, φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και θα πρέπει να θεωρηθούν ομοειδή από άποψη εναλλαξιμότητας και υποκατάστασης. Συνεπώς, διαπιστώθηκε ότι οι εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τις ενδιαφερόμενες χώρες ήταν ανταγωνιστικές μεταξύ τους και με το SBS που παράγεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
(72)
Με βάση τα προαναφερθέντα, εξήχθη το συμπέρασμα ότι πληρούνται όλοι οι όροι που δικαιολογούν τη σώρευση των εισαγωγών SBS καταγωγής Ρωσίας και Ταϊβάν.
3.2. Όγκος των εισαγωγών και μερίδιο αγοράς
(73)
Οι εισαγωγές SBS που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Ταϊβάν αυξήθηκαν έντονα από 2 834 τόνους το 2000 σε 9 523 τόνους κατά την ΠΕ. Το αντίστοιχο μερίδιο αγοράς αυξήθηκε από 1,5 % το 2000 σε 5,3 % κατά την περίοδο έρευνας.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Εισαγωγές (σε τόνους)
2 834
4 979
4 966
8 919
9 523
Δείκτης
100
176
175
315
336
Μερίδιο αγοράς
1,5 %
2,6 %
2,5 %
4,7 %
5,3 %
3.3. Τιμές
(74)
Οι μέσες σταθμισμένες τιμές των εισαγωγών SBS που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Ρωσίας και Ταϊβάν μειώθηκαν, μεταξύ του 2000 και της ΠΕ, κατά 12 %.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Μέση σταθμισμένη τιμή CIF στα σύνορα της Κοινότητας (EUR/τόνο)
1 145
1 179
1 086
1 023
1 004
Δείκτης
100
103
95
89
88
3.4. Εφαρμογή χαμηλότερων τιμών
(75)
Για τον καθορισμό των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η Επιτροπή ανέλυσε τα στοιχεία που αναφέρονται στην ΠΕ. Οι σχετικές τιμές πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν οι τιμές πώλησης σε ανεξάρτητους πελάτες, προσαρμοσμένες, κατά περίπτωση, στο επίπεδο της τιμής «εκ του εργοστασίου», δηλαδή εξαιρουμένων των εξόδων μεταφοράς στην Κοινότητα και αφαιρουμένων των εκπτώσεων και μειώσεων των τιμών. Οι τιμές των διαφόρων τύπων SBS που ορίστηκαν στα ερωτηματολόγια, συγκρίθηκαν με τις τιμές των πωλήσεων που εφαρμόστηκαν από τους εξαγωγείς, καθαρές, με αφαίρεση των εκπτώσεων και προσαρμοσμένες όπου κρίθηκε απαραίτητο στην τιμή CIF στα σύνορα της Κοινότητας, με τη δέουσα προσαρμογή προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα έξοδα των διαδικασιών εκτελωνισμού και τα έξοδα μετά την εισαγωγή.
(76)
Προβλήθηκε ο ισχυρισμός από τους εισαγωγείς και το Ρώσο παραγωγό και επιβεβαιώθηκε και από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής ότι η ποιότητα του ομοειδούς προϊόντος που κατασκευάζεται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής είναι κατά κανόνα ανώτερη από εκείνη του υπό εξέταση προϊόντος που εισάγεται από τη Ρωσία. Με βάση τα στοιχεία που διαπιστώθηκαν, κρίθηκε ότι η ποιοτική αυτή διαφορά αιτιολογεί προσαρμογή της τάξεως του 5 %, η οποία προστέθηκε στην τιμή CIF «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» των συνεργασθέντων παραγωγών-εξαγωγέων.
(77)
Κατά την ΠΕ, το μέσο σταθμισμένο περιθώριο των χαμηλότερων από τις κοινοτικές τιμών ήταν της τάξης του 15 % για τη Ρωσία και για τον παραγωγό της Ταϊβάν που διαπιστώθηκε ότι εφάρμοζε πρακτικές ντάμπινγκ.
(78)
Κατά την εκτίμηση των ανωτέρω στοιχείων θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το γεγονός ότι - παρά την προσαρμογή που πραγματοποιήθηκε ως προς την ποιότητα - το SBS από διάφορες πηγές είναι σε μεγάλο βαθμό εναλλάξιμο και, συνεπώς, η τιμή αποτελεί σημαντικό κριτήριο για την επιλογή μιας πηγής προμήθειας. Το γεγονός αυτό ενισχύει τις επιπτώσεις που έχει η τυχόν διαπιστωθείσα εφαρμογή χαμηλότερων τιμών.
4. Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής
4.1. Παραγωγή
(79)
Κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, ο όγκος παραγωγής του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 4 %. Μετά από την αύξηση που σημείωσε κατά το 2002, η παραγωγή μειώθηκε το 2003 και κατά την ΠΕ.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Παραγωγή (σε τόνους)
259 698
253 113
271 964
253 679
249 566
Δείκτης
100
97
105
98
96
4.2. Παραγωγική ικανότητα και ποσοστά χρησιμοποίησης της ικανότητας
(80)
Η παραγωγική ικανότητα καθορίστηκε με βάση την ονομαστική ικανότητα των μονάδων παραγωγής που κατέχει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, λαμβάνοντας υπόψη τεχνικής φύσης διακοπές της παραγωγής, καθώς και το γεγονός ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, χρησιμοποιήθηκε μέρος της ικανότητας για άλλα προϊόντα που κατασκευάζονται με τις ίδιες γραμμές παραγωγής.
(81)
Η ικανότητα παραγωγής SBS παρέμεινε σταθερή κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Πράγματι, μετά από μια ελαφρά αύξηση που παρουσίασε κατά το 2001 και το 2002, μειώθηκε το 2003 στα επίπεδα του 2000 και παρέμεινε κατά την ΠΕ στο επίπεδο αυτό.
(82)
Τα ποσοστά χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκαν κατά 4 εκατοστιαίες μονάδες, δηλαδή από 79 % σε 75 %. Δεδομένου ότι παρέμεινε σταθερή η ίδια η παραγωγική ικανότητα, η μείωση αυτή της χρησιμοποίησης της ικανότητας οφείλεται απλά στη μείωση του όγκου παραγωγής του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Παραγωγική ικανότητα (σε τόνους)
329 574
337 524
338 014
329 173
330 774
Δείκτης
100
102
103
100
100
Χρησιμοποίηση της ικανότητας
79 %
75 %
80 %
77 %
75 %
4.3. Αποθέματα
(83)
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, τα αποθέματα αυξήθηκαν κατά 60 %. Η αύξηση των αποθεμάτων φαίνεται να οφείλεται σε δύο αιτίες: τη μείωση των πωλήσεων και την ποικιλία των παραγόμενων νέων τύπων SBS για τους οποίους απαιτείτο περισσότερος χρόνος προκειμένου να καταστούν εμπορεύσιμοι.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Αποθέματα (τόνοι)
44 971
44 325
59 077
63 997
71 875
Δείκτης
100
99
131
142
160
4.4. Επενδύσεις
(84)
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής επένδυσε περί τα 60 εκατ. ευρώ, κυρίως σε εγκαταστάσεις και εξοπλισμό (48 % περίπου) και σε ερευνητικά και αναπτυξιακά σχέδια (23 %). Οι επενδύσεις αυτές ήταν απαραίτητες κυρίως για να διατηρηθεί η παραγωγική ικανότητας στα υφιστάμενα επίπεδα. Μετά από μια έντονη μείωση που παρουσίασαν κατά το 2001 και το 2002, οι επενδύσεις αυξήθηκαν εκ νέου το 2003 και κατά την ΠΕ, παρέμειναν όμως κάτω από το επίπεδο του 2000. Η αύξηση των επενδύσεων κατά το 2003 και την ΠΕ οφειλόταν στα έργα συντήρησης και εκσυγχρονισμού που απαιτούνταν για την ανάπτυξη και την καθιέρωση νέων τύπων SBS, που είχε απαραιτήτως ανάγκη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προκειμένου να παραμείνει ανταγωνιστικός. Επιπλέον, οι διακυμάνσεις των επενδύσεων μπορούν να αιτιολογηθούν από τον κύκλο ζωής ορισμένων μηχανών. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο οι ετήσιες επενδύσεις μειώθηκαν συνολικά κατά 11 %.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Επενδύσεις
(σε χιλιάδες ευρώ)
16 464
12 969
8 914
11 760
14 698
Δείκτης
100
79
54
71
89
4.5. Πωλήσεις και μερίδιο αγοράς
(85)
Οι πωλήσεις SBS που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής στην αγορά της Κοινότητας μειώθηκαν κατά 15 % από το 2000 έως την ΠΕ. Δεδομένου ότι κατά την εξεταζόμενη περίοδο η κοινοτική κατανάλωση μειώθηκε μόνο κατά 7 %, η έντονη μείωση των πωλήσεων που πραγματοποίησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε ως αποτέλεσμα τη σημαντική απώλεια μεριδίου αγοράς, το οποίο πράγματι μειώθηκε από 89 % σε 82 %.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Πωλήσεις στην ΕΕ (σε τόνους)
172 080
166 680
161 486
155 050
146 907
Δείκτης
100
97
94
90
85
Μερίδιο αγοράς
89 %
87 %
81 %
82 %
82 %
4.6. Τιμές
(86)
Η μέση μοναδιαία τιμή πώλησης που εφάρμοσε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ήταν κατά την ΠΕ περίπου στα ίδιο επίπεδο σε σύγκριση με το 2000, παρουσιάζοντας μείωση μόνο κατά 1 %. Πράγματι, η μέση μοναδιαία τιμή πώλησης που εφάρμοσε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, αυξήθηκε αρχικά, μεταξύ του 2000 και του 2001, κατά 6 % και στη συνέχεια, από το 2001 έως την ΠΕ, μειώθηκε κατά 7 %.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Μέση σταθμισμένη τιμή (ευρώ/τόνο)
1 350
1 434
1 363
1 348
1 330
Δείκτης
100
106
101
100
99
4.7. Αποδοτικότητα και ταμειακές ροές
(87)
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, η μέση σταθμισμένη αποδοτικότητα επί του καθαρού κύκλου εργασιών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής για τις πωλήσεις ομοειδούς προϊόντος στην αγορά της Κοινότητας μειώθηκε από το 2,2 % στο 1,2 %. Η εν λόγω αποδοτικότητα αυξήθηκε κατ' αρχή έντονα από το 2,2 % το 2000 στο 9,3 % το 2001, συμπίπτοντας χρονικά με την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ και αντισταθμιστικών μέτρων στις εισαγωγές SBS από την Ταϊβάν και στη συνέχεια παρουσίασε, από το 2001 και μετά, σταθερή μείωση.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Μέση σταθμισμένη αποδοτικότητα επί του καθαρού κύκλου εργασιών
2,2 %
9,3 %
8,9 %
1,5 %
1,2 %
(88)
Οι ταμειακές ροές που προέκυψαν ανέρχονταν σε -0,7 εκατ. ευρώ κατά την ΠΕ. Η κατάσταση ήταν κατά το 2000 προβληματική, κυρίως λόγω του υψηλού επιπέδου των επενδύσεων. Εντούτοις, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπόρεσε να έχει θετικές ταμειακές ροές κατά τα έτη 2001, 2002 και 2003. Η κατάσταση όμως όσον αφορά τις ταμειακές ροές παρουσίασε έντονη επιδείνωση από το 2002 έως την ΠΕ.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Ταμειακές ροές (σε χιλιάδες ευρώ)
-7 362
10 005
33 050
4 639
-714
4.8. Απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού
(89)
Η απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού για το υπό εξέταση προϊόν μειώθηκε κατά 5 %, κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Μετά από μια αρχική αύξηση στο 0,3 % το 2001 και στο 2,8 % το 2002, παρουσίασε έντονη πτώση στο 8,5 % κατά το 2003 και -11,2 % κατά την ΠΕ.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Σταθμισμένη απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού
-6,2 %
0,3 %
2,8 %
-8,5 %
-11,2 %
4.9. Ικανότητα άντλησης κεφαλαίων
(90)
Τρεις από τους τέσσερις κοινοτικούς παραγωγούς ανήκουν σε μεγάλους πετρελαϊκούς ομίλους, ενώ ο τέταρτος ανήκει κατά το 100 % σε εταιρεία επενδύσεων. Όσον αφορά την ικανότητα άντλησης κεφαλαίων, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ανέφερε προβλήματα συγκέντρωσης κεφαλαίων για τις δραστηριότητές του, ούτε υπάρχουν ενδείξεις ότι αντιμετώπισε προβλήματα του είδους αυτού.
4.10. Απασχόληση και μισθοί
(91)
Το επίπεδο απασχόλησης στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής μειώθηκε κατά 7 % κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο οι μισθοί παρέμειναν σταθεροί: οι μισθοί αυξήθηκαν ελαφρά κατά 1 %, παρουσίασαν δηλαδή ποσοστό αύξησης αρκετά μικρότερο σε σχέση με τα ποσοστά πληθωρισμού στην Ευρώπη κατά την εν λόγω περίοδο.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Απασχολούμενοι
627
642
596
614
581
Δείκτης
100
102
95
98
93
Μέσος σταθμισμένος μισθός (σε χιλιάδες ευρώ/έτος)
75
75
73
73
76
Δείκτης
100
100
97
97
101
4.11. Παραγωγικότητα
(92)
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, η παραγωγικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε κατά 4 %. Οι ελαφρές διακυμάνσεις κατά την εξεταζόμενη περίοδο συνδέονται άμεσα με την εξέλιξη όσον αφορά την απασχόληση. Η αύξηση αυτή καταδεικνύει ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί όχι μόνο προσάρμοσαν τον αριθμό των απασχολούμενων σε σχέση με τη μείωση των πωλήσεων, αλλά επέτυχαν επίσης να βελτιώσουν την αποτελεσματικότητά τους.
2000
2001
2002
2003
ΠΕ
Παραγωγικότητα (σε τόνους/απασχολούμενο)
414
394
456
413
430
Δείκτης
100
95
110
100
104
4.12. Οικονομική ανάπτυξη
(93)
Ενώ η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε κατά 6 % μεταξύ του 2000 και της ΠΕ, ο όγκος πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σε μη συνδεδεμένους πελάτες μειώθηκε κατά 15 %. Επομένως, οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σημείωσαν πολύ εντονότερη μείωση σε σχέση με τη ζήτηση κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Κατά συνέπεια, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 8 εκατοστιαίες μονάδες.
4.13. Μέγεθος του περιθωρίου ντάμπινγκ
(94)
Όσον αφορά τον αντίκτυπο που είχε για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής το μέγεθος του πραγματικού περιθωρίου ντάμπινγκ, λαμβάνοντας υπόψη τον όγκο και τις τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Ταϊβάν, ο αντίκτυπος αυτός δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέος.
4.14. Ανάκαμψη μετά το προηγούμενο ντάμπινγκ και τις προηγούμενες επιδοτήσεις
(95)
Θα πρέπει να υπενθυμιστεί το γεγονός ότι, κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υφίστατο ζημία από εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και επιδοτούμενες εισαγωγές από την Ταϊβάν. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ανέκαμψε σε κάποιο βαθμό μετά την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ και αντισταθμιστικών δασμών, κατά το 2000, στις εισαγωγές από την Ταϊβάν. Εντούτοις, η κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής επιδεινώθηκε εκ νέου μετά το 2002, όταν οι εισαγωγές από την Ταϊβάν, τη Ρωσία και την Κορέα αυξήθηκαν σημαντικά, με τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις κοινοτικές.
5. Συμπέρασμα για τη ζημία
(96)
Ο σωρευμένος όγκος των εισαγωγών με ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Ταϊβάν αυξήθηκε, τόσο σε απόλυτες τιμές όσο και ως προς το μερίδιο αγοράς, αντιπροσωπεύοντας, κατά την ΠΕ, μερίδιο αγοράς 5,3 %. Επιπλέον, η μέση σταθμισμένη τιμή των εισαγωγών με ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Ταϊβάν μειώθηκε, κατά την εξεταζόμενη περίοδο, κατά 12 %. Η μείωση αυτή εκφράζεται στη διαπιστωθείσα εφαρμογή χαμηλότερων τιμών από τις κοινοτικές.
(97)
Οι περισσότεροι από τους δείκτες ζημίας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατέδειξαν αρνητική εξέλιξη κατά την εξεταζόμενη περίοδο, γεγονός που εκφράζει την ύπαρξη ζημίας. Ενώ η συνολική κοινοτική κατανάλωση SBS μειώθηκε κατά 7 %, ο όγκος των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 15 %, με αντίστοιχη απώλεια μεριδίου αγοράς κατά 7 εκατοστιαίες μονάδες. Ο όγκος της παραγωγής μειώθηκε κατά 4 %· η παραγωγική ικανότητα παρέμεινε στάσιμη και η χρησιμοποίηση της ικανότητας μειώθηκε κατά 4 εκατοστιαίες μονάδες. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, η μέση μοναδιαία τιμή πώλησης μειώθηκε κατά 1 % και η αποδοτικότητα επί του καθαρού κύκλου εργασιών μειώθηκε κατά 1,1 εκατοστιαία μονάδα. Άλλοι δείκτες σχετικοί με την αποδοτικότητα, όπως η απόδοση των καθαρών στοιχείων του ενεργητικού, επιδεινώθηκαν επίσης κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Η απασχόληση μειώθηκε κατά 7 %, ενώ η παραγωγικότητα αυξήθηκε κατά 4 %. Τέλος, οι μέσοι μισθοί αυξήθηκαν κατά 1 %, σε ποσοστό δηλαδή μικρότερο από τα ποσοστά πληθωρισμού κατά την εξεταζόμενη περίοδο.
(98)
Με βάση τα ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής βρίσκεται σε δύσκολη οικονομική και δημοσιονομική κατάσταση και έχει υποστεί σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.
Ε. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Εισαγωγή
(99)
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 6 και 7 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε κατά πόσον η σημαντική ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προκλήθηκε από εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής των ενδιαφερομένων χωρών. Επίσης, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκαν επίσης διάφοροι άλλοι γνωστοί παράγοντες εκτός των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, οι οποίοι θα μπορούσαν να είχαν προκαλέσει ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η τυχόν προκληθείσα από αυτούς τους παράγοντες ζημία δεν είχε αποδοθεί εσφαλμένα στις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ.
2. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(100)
Το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών με ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες αυξήθηκε, κατά την εξεταζόμενη περίοδο, κατά 3,8 %, ενώ οι τιμές των εν λόγω εισαγωγών μειώθηκαν κατά 12 % και ήταν, κατά την ΠΕ, χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά 15,3 %. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής επέτυχε σε γενικές γραμμές να διατηρήσει, κατά την εξεταζόμενη περίοδο, τις τιμές πώλησης σταθερές, σε βάρος όμως του όγκου των πωλήσεων και του μεριδίου αγοράς, γεγονός που με τη σειρά του είχε επιπτώσεις στην αποδοτικότητά του.
(101)
Εντούτοις, μολονότι από μια πρώτη ανάλυση των προαναφερθέντων στοιχείων θα μπορούσε να προκύψει σημαντική επίπτωση των εισαγωγών με ντάμπινγκ στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, η εκτίμηση αυτή δεν επιβεβαιώνεται μετά από μια περισσότερο εμπεριστατωμένη εξέταση. Πρώτον, η επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και η στιγμή κατά την οποία έγιναν περισσότερο αισθητές οι εισαγωγές με ντάμπινγκ, συμπίπτουν χρονικά εν μέρει μόνο. Ενώ ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ μειώθηκε ελαφρά μεταξύ του 2001 και του 2002, και στη συνέχεια αυξήθηκε έντονα κατά το 2003 (+80 %), οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρουσίασαν σταδιακή μείωση κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εξεταζόμενης περιόδου. Επιπλέον, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής απώλεσε μερίδιο αγοράς μόνο κατά την περίοδο 2000-2002, ενώ οι εισαγωγές με ντάμπινγκ αύξησαν το μερίδιό τους στην αγορά κατά τη διάρκεια ολόκληρης της εξεταζόμενης περιόδου. Η αύξηση αυτή ήταν ιδιαίτερα έντονη κατά το 2003 και την ΠΕ, καθώς το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών με ντάμπινγκ αυξήθηκε από 2,5 % το 2002 σε 4,7 % το 2003 και σε 5,3 % κατά την ΠΕ. Κατά την ίδια περίοδο, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αύξησε ελαφρά το μερίδιό του στην αγορά από 81 % το 2002 σε 82 % το 2003 και κατά την ΠΕ. Επιπλέον, σημειώνεται επίσης ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής έφθασε στο ανώτατο σημείο αποδοτικότητάς του κατά το 2001 και το 2002, περίοδο κατά την οποία απώλεσε μερίδιο αγοράς. Η αποδοτικότητα δεν μειώθηκε παρά μεταγενέστερα. Οι τιμές πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρέμειναν σταθερές κατά τη διάρκεια της περιόδου. Αναγνωρίζεται το γεγονός ότι από το 2003 και μετά οι τιμές αυτές συμπιέστηκαν κάπως, δεδομένου ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν σε θέση να μετακυλίσει ορισμένες αυξήσεις του κόστους. Εντούτοις, η αδυναμία να μετακυλίσει τις εν λόγω αυξήσεις κόστους δεν δύναται να αποδοθεί, τουλάχιστον πλήρως, στις εισαγωγές με ντάμπινγκ, ιδίως εφόσον οι εισαγωγές χωρίς ντάμπινγκ παρουσίασαν υψηλότερα περιθώρια μειωμένων τιμών σε σχέση με τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. Επιπλέον, το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών με ντάμπινγκ παρέμεινε πάντοτε σε επίπεδα κάτω του 5,3 %, ενώ οι εισαγωγές χωρίς ντάμπινγκ είχαν μερίδιο αγοράς της τάξης του 12 %. Όλα τα στοιχεία αυτά παρέχουν ενδείξεις ότι οι τυχόν πίεση που ασκήθηκε στις τιμές από τις εισαγωγές προέρχεται κυρίως από τις εισαγωγές που δεν αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ.
(102)
Λαμβανομένων υπόψη των προαναφερθέντων, διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές με ντάμπινγκ ενδέχεται να άσκησαν ορισμένη πίεση στις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, με αρνητικές επιπτώσεις στην κατάσταση του κλάδου αυτού. Εντούτοις, δεδομένου ότι δεν ήταν επαρκώς προφανής η χρονική σύμπτωση μεταξύ της εξέλιξης των ποσοτήτων, του μεριδίου αγοράς και των τιμών των εισαγωγών με ντάμπινγκ αφενός, και αφετέρου των ποσοτήτων, του μεριδίου αγοράς και των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ήταν δυσχερής ο καθορισμός των επιπτώσεων των εισαγωγών με ντάμπινγκ στη ζημιογόνο κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Κατά συνέπεια, δεν ήταν δυνατόν να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές με ντάμπινγκ είχαν διαδραματίσει καθοριστικό ρόλο στη ζημιογόνο κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
3. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
3.1. Εξέλιξη της κατανάλωσης
(103)
Η κατανάλωση SBS στην Κοινότητα μειώθηκε κατά 7 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Το γεγονός αυτό ενδέχεται να έχει επηρεάσει εν μέρει την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, δεδομένου ότι η παραγωγή του SBS αποτελεί δραστηριότητα έντασης κεφαλαίου, στο πλαίσιο της οποίας ο όγκος των πωλήσεων επηρεάζει άμεσα την αποδοτικότητα.
(104)
Η μείωση ωστόσο της κατανάλωσης μπορεί να θεωρηθεί ως μία μόνο από τις αιτίες της επιζήμιας κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Όπως αποδείχθηκε, οι εισαγωγές από την Κορέα, τη Ρωσία και την Ταϊβάν αυξήθηκαν κατά την εξεταζόμενη περίοδο, καταλαμβάνοντας ως εκ τούτου τμήμα του μεριδίου αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
3.2. Συναλλαγματικές διακυμάνσεις
(105)
Εξετάστηκαν επίσης οι συναλλαγματικές διακυμάνσεις μεταξύ του ευρώ και του δολαρίου ΗΠΑ, δεδομένου ότι για τις περισσότερες εισαγωγές στην Κοινότητα από τις ενδιαφερόμενες χώρες οι συναλλαγές πραγματοποιούνται σε δολάρια ΗΠΑ. Το ευρώ ανατιμήθηκε έναντι του δολαρίου ΗΠΑ από τα μέσα του 2002 και στη συνέχεια η ανατίμηση αυτή ήταν μεγαλύτερη, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, ευνοώντας συνεπώς τις εξαγωγές στη ζώνη ευρώ για την περίοδο αυτή. Λαμβανομένης υπόψη της εξέλιξης αυτής, ένας εξαγωγέας και ένα ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκαν ότι, σε μια δραστηριότητα που συνδέεται άμεσα με το δολάριο, η υποτίμηση του εν λόγω νομίσματος σε σχέση με το ευρώ πρέπει να συνέβαλε ουσιαστικά στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και θα έπρεπε επομένως να ληφθεί υπόψη.
(106)
Θα πρέπει όμως να υπογραμμιστεί το γεγονός ότι η ανατίμηση του ευρώ μείωσε παράλληλα τη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, δεδομένου ότι οι τιμές των πρώτων υλών, που αντιπροσωπεύουν το 40 % περίπου του κόστους παραγωγής, καθορίζονται στις διεθνείς αγορές προϊόντων σε δολάρια ΗΠΑ.
(107)
Επιπλέον, οι εξαγωγές των κοινοτικών παραγωγών σε μη συνδεόμενα μέρη αυξήθηκαν κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ενώ οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τις Ηνωμένες Πολιτείες στην Κοινότητα μειώθηκαν, αποδεικνύοντας ότι η ανατίμηση του ευρώ έναντι του δολαρίου ΗΠΑ δεν αποτελεί από μόνη της καθοριστικό παράγοντα για την απώλεια μεριδίου αγοράς των κοινοτικών παραγωγών στην αγορά της ΕΚ.
(108)
Ως εκ τούτου, μολονότι δεν μπορεί καταρχήν να αποκλειστεί ότι η ανατίμηση του ευρώ έναντι του δολαρίου ΗΠΑ έχει ενδεχομένως ευνοήσει τις εισαγωγές SBS από τις ενδιαφερόμενες χώρες, οι συναλλαγματικές διακυμάνσεις περιόρισαν επίσης τη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Επιπλέον, η εν λόγω ανατίμηση ούτε ευνόησε τις εισαγωγές άλλων συναλλασσόμενων σε δολάρια χωρών εκτός των ενδιαφερομένων, ούτε εμπόδισε τους κοινοτικούς παραγωγούς να αυξήσουν τις εξαγωγές τους εκτός Κοινότητας. Συνεπώς, δεν θεωρήθηκε ότι οι συναλλαγματικές διακυμάνσεις επηρέασαν σημαντικά τη ζημία την οποία υπέστησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί. Επιπλέον, η ανάλυση της ζημίας αναφέρεται στις τιμές και τις ποσότητες των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οπωσδήποτε όμως δεν αναφέρεται στους λόγους για τους οποίους οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ πραγματοποιήθηκαν σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο τιμών. Κατά συνέπεια, είναι προφανές ότι οι επιπτώσεις των διακυμάνσεων της συναλλαγματικής ισοτιμίας στις τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν δύνανται, εξ ορισμού, να αποτελέσουν έναν ακόμα παράγοντα ζημίας.
3.3. Εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
(109)
Εκτιμήθηκαν οι επιπτώσεις των εισαγωγών που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κορέα και την Ταϊβάν στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Προκειμένου να τηρηθεί το απόρρητο των πληροφοριών που παρασχέθηκαν από μεμονωμένες εταιρείες, τα στοιχεία παρουσιάζονται σωρευτικά.
(110)
Οι εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κορέα και την Ταϊβάν παρουσίασαν την ίδια εξέλιξη. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, αυξήθηκαν συνολικά κατά 56 % από άποψη όγκου και κατά 5,2 εκατοστιαίες μονάδες από άποψη μεριδίου αγοράς, το οποίο έφθασε στο 12,8 % κατά την ΠΕ. Ο όγκος των εν λόγω εισαγωγών που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ αντιστοιχούσε επομένως σε ποσότητα 2,4 φορές μεγαλύτερη από τον όγκο των εισαγωγών με ντάμπινγκ κατά την ΠΕ. Επιπλέον, το περιθώριο των χαμηλότερων τιμών από τις κοινοτικές, το οποίο θα μπορούσε να υπολογιστεί για τις εισαγωγές χωρίς ντάμπινγκ από την Κορέα και την Ταϊβάν ήταν υψηλότερο (17,4 %) σε σχέση με το αντίστοιχο περιθώριο για τις εισαγωγές με ντάμπινγκ (15,3 %). Το εν λόγω σημαντικό περιθώριο χαμηλότερων τιμών από τις κοινοτικές, καθώς και ο σημαντικός όγκος των εισαγωγών που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ συνέβαλαν σε μεγάλο βαθμό στη συμπίεση των τιμών που παρατηρήθηκε στην αγορά της Κοινότητας.
(111)
Ως εκ τούτου, εξήχθη το συμπέρασμα ότι ο αντίκτυπος του όγκου και των τιμών των εισαγωγών που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κορέα και την Ταϊβάν ήταν τέτοιος που οι εν λόγω εισαγωγές δύνανται να θεωρηθούν ότι έχουν συμβάλει ουσιαστικά στη ζημία την οποία υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, και ότι οι εισαγωγές με ντάμπινγκ από την Ρωσία και την Ταϊβάν διαδραμάτισαν μικρότερο ρόλο σε σχέση με τις εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
3.4. Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες
(112)
Οι εισαγωγές από όλες τις άλλες τρίτες χώρες είχαν, κατά την ΠΕ, μερίδιο αγοράς 0,4 % στην Κοινότητα και συνεπώς εξήχθη το συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις τους στην επιζήμια κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν ασήμαντες.
3.5. Κόστος των πρώτων υλών
(113)
Αναφέρθηκε ότι το κόστος των πρώτων υλών αυξήθηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Τούτο συνέβαλε στη φθίνουσα αποδοτικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα μπορούσε βεβαίως να επιχειρήσει να μετακυλίσει τις εν λόγω αυξήσεις του κόστους στους πελάτες του. Τούτο όμως δεν ήταν δυνατόν, λόγω της έντονης πίεσης που άσκησαν στις τιμές οι εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και σε πολύ μικρότερο πιθανότατα βαθμό οι εισαγωγές με ντάμπινγκ. Επιπλέον, οι παραγωγοί-εξαγωγείς της Κορέας και της Ταϊβάν αντιμετώπισαν επίσης αύξηση του κόστους των πρώτων υλών τους, ανάλογου επιπέδου με εκείνο της αύξησης του κόστους των πρώτων υλών των κοινοτικών παραγωγών. Κατά συνέπεια, ο παράγοντας που επηρέασε αρνητικά την αποδοτικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν ήταν μόνο η ίδια η αύξηση του κόστους των πρώτων υλών στην Κοινότητα, αλλά η χρονική σύμπτωση της πίεσης που ασκήθηκε στις τιμές από τις εισαγωγές και η αύξηση του κόστους.
(114)
Λαμβανομένων υπόψη των προαναφερθέντων, εξήχθη το συμπέρασμα ότι οι διακυμάνσεις του κόστους των πρώτων υλών στην Κοινότητα δεν αποτέλεσαν από μόνες τους έναν παράγοντα που προκάλεσε ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.
4. Συμπέρασμα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια
(115)
Από τα στοιχεία προκύπτει ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ είχαν ασκήσει κάποια πίεση στις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και είχαν συμβάλει στην επιζήμια κατάστασή του. Εντούτοις, μια λεπτομερέστερη ανάλυση, ιδίως με βάση την εξέλιξη των τάσεων κατά την εξεταζόμενη περίοδο, δεν επέτρεψε να καθοριστεί αιτιώδης συνάφεια, δεδομένου ότι δεν υπήρξε σαφής χρονική σύμπτωση μεταξύ της επιδείνωσης της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και των επιπτώσεων από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.
(116)
Διαπιστώθηκε επίσης ότι, στο βαθμό που υπήρξε χρονική σύμπτωση μεταξύ, αφενός της αύξησης των εισαγωγών με ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Ταϊβάν από άποψη όγκου και μεριδίου αγοράς, και αφετέρου, της επιδείνωσης της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, η οποία εκφράστηκε με απώλεια μεριδίου αγοράς και μείωση της αποδοτικότητας, η εν λόγω χρονική σύμπτωση υπήρξε και για τις εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, που παρουσίασαν, κατά την εξεταζόμενη περίοδο, εντονότερη αύξηση από άποψη όγκου σε σχέση με τις εισαγωγές με ντάμπινγκ.
(117)
Επιπλέον, οι εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κορέα και την Ταϊβάν ήταν, κατά την ΠΕ, αισθητά μεγαλύτερες από άποψη όγκου σε σύγκριση με τις εισαγωγές με ντάμπινγκ, γεγονός που οδήγησε σε σημαντικά υψηλότερο μερίδιο αγοράς (12,8 % έναντι 5,3 %). Επιπροσθέτως, τόσο οι εισαγωγές με ντάμπινγκ όσο και εκείνες που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ διατίθενται σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, ενώ οι εισαγωγές χωρίς ντάμπινγκ εμφανίζουν ακόμα υψηλότερα επίπεδα εφαρμογής χαμηλότερων τιμών από τις κοινοτικές. Επομένως, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αντιμετώπισε εντονότερο ανταγωνισμό, σε δίκαιες τιμές, από τις εισαγωγές από παραγωγούς/χώρες που δεν εφάρμοζαν πρακτικές ντάμπινγκ. Οι εισαγωγές που δεν αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ αποτέλεσαν επομένως δεσπόζοντα παράγοντα για την επιζήμια κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.
(118)
Διαπιστώθηκε επίσης ότι η μείωση της κατανάλωσης στην Κοινότητα συνέβαλε στη ζημία την οποία υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.
(119)
Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αμφισβήτησε τα συμπεράσματα αυτά, ισχυριζόμενος ότι οι επιπτώσεις άλλων παραγόντων δεν ήταν ικανές να διαρρήξουν την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών με ντάμπινγκ από τη Ρωσία και την Ταϊβάν και της ζημίας την οποία υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Εντούτοις, δεδομένου ότι δεν προέβαλαν επιχειρήματα που θα μπορούσαν να ακυρώσουν την εκτίμηση και τα συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις (100) έως (102), (103), (109) έως (111) και (115) έως (118), θεωρήθηκε ότι τα προβληθέντα επιχειρήματα δεν επαρκούσαν προκειμένου να εξαχθούν διαφορετικά συμπεράσματα.
(120)
Εν κατακλείδι, μολονότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ενδέχεται να έχουν συμβάλει στη ζημία, εάν εξεταστούν μεμονωμένα δεν μπορεί να αποδειχθεί ότι έχουν προκαλέσει σοβαρή ζημία. Πράγματι, εξετάστηκαν και άλλοι παράγοντες σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού και η ζημία θα μπορούσε σε μεγάλο βαθμό να αποδοθεί στις επιπτώσεις των τιμών χωρίς ντάμπινγκ και στον περιορισμό της ζήτησης.
ΣΤ. ΔΙΑΡΚΗΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΤΩΝ ΜΕΤΑΒΑΛΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ
(121)
Στο πλαίσιο της ενδιάμεσης επανεξέτασης όσον αφορά την Ταϊβάν, εξετάστηκε επίσης κατά πόσον η αλλαγή των συνθηκών σε σχέση με την αρχική έρευνα για το ντάμπινγκ μπορούσε εύλογα να θεωρηθεί ότι είχε διαρκή χαρακτήρα, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.
(122)
Εξετάστηκε η πιθανή εξέλιξη των εγχώριων τιμών στην αγορά της Ταϊβάν, καθώς και οι τιμές εξαγωγής του SBS από την Ταϊβάν. Στο πλαίσιο αυτό, διαπιστώθηκε ότι η Ταϊβάν διέθετε μια σημαντική εγχώρια αγορά όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν, και ότι οι εγχώριες τιμές είχαν αυξηθεί, σε σύγκριση με την αρχική έρευνα, σε ακόμα μεγαλύτερο ποσοστό και από εκείνο της αύξησης του κόστους των πρώτων υλών.
(123)
Όσον αφορά τις εξαγωγές SBS από την Ταϊβάν σε άλλες αγορές, θα πρέπει πρώτον να υπογραμμιστεί το γεγονός ότι η αγορά της ΕΕ αντιπροσωπεύει μικρό ποσοστό των συνολικών εξαγωγών. Πράγματι, η έρευνα κατέδειξε ότι οι συνεργασθείσες εταιρείες πώλησαν το 75 % της παραγωγής τους SBS σε εδραιωμένες αγορές τρίτων χωρών. Επιπλέον, παρατηρήθηκε ότι οι τιμές των εξαγωγών είχαν εμφανίσει σταθερή αύξηση, από το 2002 μέχρι την ΠΕ, περίπου κατά 10 % και 15 % αντίστοιχα. Επομένως, δεν αναμένεται να προκύψει από την κατάργηση των μέτρων για την Ταϊβάν σημαντικός κίνδυνος επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ.
(124)
Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, εξήχθη επομένως το συμπέρασμα ότι η μεταβολή των περιστάσεων σε σχέση με την αρχική έρευνα όσον αφορά το ντάμπινγκ θα μπορούσε να θεωρηθεί ευλόγως ότι έχει μόνιμο χαρακτήρα.
Ζ. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
(125)
Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι δεν διαπιστώθηκε πρακτική ντάμπινγκ για τις εισαγωγές SBS καταγωγής Κορέας και από μία εταιρεία στην Ταϊβάν, και ότι η ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα μπορούσε σε μεγάλο βαθμό να αποδοθεί σε άλλους παράγοντες, όπως στον όγκο και τις τιμές των εισαγωγών που δεν πωλήθηκαν σε τιμές ντάμπινγκ και στη συμπίεση της ζήτησης, η αιτιώδης συνάφεια μεταξύ ντάμπινγκ και ζημίας όσον αφορά τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Ρωσίας και Ταϊβάν δεν κατέστη δυνατόν να καθοριστεί επαρκώς. Οι διαδικασίες αντιντάμπινγκ όσον αφορά το SBS καταγωγής Κορέας, Ρωσίας και Ταϊβάν θα πρέπει επομένως να τερματιστούν σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 του βασικού κανονισμού.
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές θερμοπλαστικού καουτσούκ από στυρόλιο-βουταδιένιο-στυρόλιο καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας και Ρωσίας.
Άρθρο 2
Καταργείται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1993/2000 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές θερμοπλαστικού καουτσούκ από στυρόλιο-βουταδιένιο-στυρόλιο καταγωγής Ταϊβάν.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Αυγούστου 2005

Labels: 1
3
4
18