Document ID: 32013R0495

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 495/2013 AL COMISIEI
din 29 mai 2013
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară din Fukushima
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1) litera (b) punctul (ii),
întrucât:
(1)
Articolul 53 din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 prevede posibilitatea adoptării de măsuri de urgență adecvate la nivelul Uniunii pentru alimentele și hrana pentru animale importate dintr-o țară terță, în scopul de a proteja sănătatea publică, sănătatea animală sau mediul, în cazul în care riscul nu poate fi limitat în mod satisfăcător prin măsurile luate individual de către statele membre.
(2)
În urma accidentului de la centrala nucleară din Fukushima produs la 11 martie 2011, Comisia a fost informată că nivelurile de radionuclizi în anumite produse alimentare originare din Japonia depășesc nivelurile de acțiune pentru alimente aplicabile în Japonia. Având în vedere că o astfel de contaminare poate constitui o amenințare la adresa sănătății publice și animale din Uniune, a fost adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 297/2011 al Comisiei din 25 martie 2011 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară Fukushima (2). Regulamentul menționat anterior a fost înlocuit de Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 961/2011 (3), (UE) nr. 284/2012 (4) și (UE) nr. 996/2012 (5) ale Comisiei.
(3)
Articolul 17 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 prevede revizuirea dispozițiilor atunci când vor fi disponibile rezultatele prelevării de probe și ale analizei privind prezența radioactivității în hrana pentru animale și în produsele alimentare din a treia perioadă de vegetație după accident, și anume până la 31 martie 2014. Cu toate acestea, în conformitate cu articolul menționat anterior, este necesar ca dispozițiile privind produsele pentru care recolta se realizează în principal în a doua parte a celei de a doua perioade de vegetație și, prin urmare, pentru care nu sunt încă disponibile toate datele referitoare la a doua perioadă de vegetație să fie reexaminate până la 31 martie 2013.
(4)
Măsurile au fost reexaminate luând în considerare datele privind prezența radioactivității în hrana pentru animale și în alimente furnizate de autoritățile japoneze pentru perioada cuprinsă între septembrie 2012 și ianuarie 2013.
(5)
În ceea ce privește prefecturile Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Iwate, Chiba și Kanagawa, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 impune să se preleveze probe și să se analizeze, înainte de exportul în Uniune, ciupercile, ceaiul, produsele pescărești, anumite plante spontane comestibile, anumite legume, anumite fructe, orezul și soia și produsele prelucrate și derivate din acestea. În urma analizei detaliate a datelor furnizate, perele, taro, yacon, fructele semințoase, pawpaw (Asimina triloba) și scoicile St. Jacques ar trebui să fie eliminate de pe lista produselor pentru care sunt necesare prelevarea de probe și analiza înainte de export, în timp ce hrișca, rădăcinile de lotus și kudzu (Pueraria Montana var. lobata) ar trebui incluse pe lista respectivă. Având în vedere că importul de carne proaspătă de bovine originară din Japonia a fost recent permis prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 196/2013 al Comisiei din 7 martie 2013 de modificare a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 cu privire la noua rubrică referitoare la Japonia în lista cu țări terțe sau cu regiuni ale acestora din care sunt autorizate importurile în Uniunea Europeană de anumite categorii de carne proaspătă (6), este necesar să se adauge carnea proaspătă de bovine pe lista produselor pentru care trebuie să se efectueze prelevarea de probe și analiza înainte de export.
(6)
Ca urmare a constatării unor cazuri de neconformitate, este necesar să se adauge cerința privind prelevarea de probe și analiza înainte de export pentru ciupercile din prefecturile Nagano, Niigata și Aomori.
(7)
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 ar trebui modificat în consecință.
(8)
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 se modifică după cum urmează:
1.
La articolul 5, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:
„(3) Declarația menționată la alineatul (1) certifică, de asemenea, că:
(a)
produsul a fost recoltat și/sau prelucrat înainte de 11 martie 2011; sau
(b)
produsul, altul decât ceaiul și ciupercile originare din prefectura Shizuoka și altul decât ciupercile originare din prefecturile Yamanashi, Nagano, Niigata sau Aomori, este originar și a fost expediat dintr-o altă prefectură decât Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa și Iwate; sau
(c)
produsul este originar și a fost expediat din prefecturile Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa și Iwate, dar nu este inclus în anexa IV la prezentul regulament (și, în consecință, nu este necesară nicio analiză înainte de export); sau
(d)
produsul a fost expediat din prefecturile Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa și Iwate, dar nu este originar din una dintre aceste prefecturi și nu a fost expus radioactivității în cursul tranzitării; sau
(e)
în cazul în care produsul constă în ceai sau ciuperci originare din prefectura Shizuoka sau ciuperci originare din prefecturile Yamanashi, Nagano, Niigata sau Aomori, sau într-un produs derivat din acestea, sau în cazul în care este vorba de produse alimentare compuse sau hrană combinată pentru animale având în compoziție aceste produse în proporție de peste 50 %, produsul este însoțit de un raport de analiză care conține rezultatele prelevării probelor și ale analizelor; sau
(f)
în cazul în care produsul, inclus în anexa IV la prezentul regulament, este originar din prefecturile Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa și Iwate sau în cazul în care este vorba de hrană combinată pentru animale sau de produse alimentare compuse care au în compoziție aceste produse în proporție de peste 50 %, produsul este însoțit de un raport de analiză care conține rezultatele prelevării probelor și ale analizei. Lista de produse cuprinsă în anexa IV nu aduce atingere cerințelor Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind alimentele și ingredientele alimentare noi (7); sau
(g)
în cazul în care originea produsului sau a ingredientelor prezente în proporție de peste 50 % este necunoscută, produsul este însoțit de un raport de analiză care conține rezultatele prelevării probelor și ale analizei.
2.
Articolul 16 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 16
Măsuri tranzitorii
(1) Prin derogare de la articolul 3, produsele menționate la articolul 1 pot fi importate în Uniune dacă sunt în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012, în cazul în care:
(a)
produsele au părăsit Japonia înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012; sau
(b)
produsele sunt însoțite de o declarație în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012 care a fost eliberată înainte de 1 noiembrie 2012 și au părăsit Japonia înainte de 1 decembrie 2012.
(2) Prin derogare de la articolul 3, produsele menționate la articolul 1 pot fi importate în Uniune dacă sunt în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012, în cazul în care:
(a)
produsele au părăsit Japonia înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 495/2013 al Comisiei (8); sau
(b)
produsele sunt însoțite de o declarație în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 care a fost eliberată înainte de 1 iunie 2013 și au părăsit Japonia înainte de 1 iulie 2013.
(3) Prin derogare de la articolul 3, pentru hrișcă, rădăcinile de lotus și kudzu (Pueraria Montana var. lobata) originare și expediate din Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa și Iwate, precum și pentru ciupercile originare sau expediate din Nagano, Niigata sau Aomori, cerința privind prelevarea de probe și analiza înainte de exportul în Uniune nu se aplică în cazul în care produsele respective au părăsit Japonia înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 495/2013.
3.
Anexa I se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa I la prezentul regulament.
4.
Anexa IV se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa II la prezentul regulament.
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 mai 2013.

Labels: 17
14
20
0
3
6
18