Document ID: 32013D0183

RÅDETS AFGØRELSE 2013/183/FUSP
af 22. april 2013
om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af afgørelse 2010/800/FUSP
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådet vedtog den 22. december 2010 afgørelse 2010/800/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (1) ("DPRK") til gennemførelse af bl.a. FN's Sikkerhedsråds resolution ("UNSCR") 1718 (2006) og 1874 (2009).
(2)
Rådet vedtog den 19. december 2011 afgørelse 2011/860/FUSP (2) om ændring af afgørelse 2010/800/FUSP.
(3)
Den 12. februar 2013 foretog DPRK en atomprøvesprængning i strid med sine internationale forpligtelser i henhold til UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009) og 2087 (2013), hvilket udgør en alvorlig trussel mod den regionale og internationale fred og sikkerhed.
(4)
Rådet vedtog den 18. februar 2013 afgørelse 2013/88/FUSP (3) om ændring af afgørelse 2010/800/FUSP og til gennemførelse af bl.a. UNSCR 2087 (2013).
(5)
Den 7. marts 2013 vedtog FN's Sikkerhedsråd UNSCR 2094 (2013), hvori det på det kraftigste fordømte den atomprøvesprængning, som DPRK foretog den 12. februar 2013 i strid med og under klar tilsidesættelse af FN's Sikkerhedsråds relevante resolutioner.
(6)
UNSCR 2094 (2013) udvider desuden forpligtelsen til at hindre overførsel til DPRK af teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester og bistand som indført ved punkt 8, litra c), i UNSCR 1718 (2006) til produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi som omhandlet i punkt 20 i UNSCR 2094 (2013) og til produkter som omhandlet i nævnte resolutions punkt 22, og det anføres, at disse foranstaltninger også finder anvendelse på mægler- og formidlervirksomhed.
(7)
UNSCR 2094 (2013) udvider også de finansielle restriktioner i punkt 8, litra d), i UNSCR 1718 (2006) til at omfatte yderligere personer og enheder og til personer og enheder, der handler på vegne af eller efter anvisning fra udpegede personer og enheder, og til enheder, der ejes eller kontrolleres af dem.
(8)
UNSCR 2094 (2013) udvider også rejserestriktionerne i punkt 8, litra e), i UNSCR 1718 (2006) til at omfatte yderligere personer og til personer, der handler på vegne af eller efter anvisning fra udpegede personer.
(9)
Endvidere fastsætter UNSCR 2094 (2013), at rejserestriktionerne i punkt 8, litra e), i UNSCR 1718 (2006) også skal finde anvendelse på personer, som en stat fastslår arbejder på vegne af eller efter anvisning fra en udpeget person eller enhed eller medvirker til omgåelse af sanktioner eller krænker bestemmelserne i UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013).
(10)
UNSCR 2094 (2013) fastsætter også, at en nordkoreansk statsborger, der arbejder på vegne af eller efter anvisning fra en udpeget person eller enhed eller medvirker til omgåelse af sanktioner eller krænker bestemmelserne i UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013), skal udvises.
(11)
Endvidere bestemmer UNSCR 2094 (2013), at stater skal forhindre levering af finansielle tjenesteydelser eller overførsel til, gennem eller fra deres område af alle finansielle eller andre aktiver eller ressourcer, herunder store kontantbeløb, i forbindelse med aktiviteter, der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer eller ballistiske missilprogrammer, eller andre aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013), eller til omgåelse af foranstaltninger indført ved disse resolutioner.
(12)
UNSCR 2094 (2013) opfordrer også stater til at træffe foranstaltning til på deres område at forbyde åbning af nye filialer, datterselskaber eller repræsentationskontorer for nordkoreanske banker samt at forbyde nordkoreanske banker at oprette nye joint ventures og erhverve ejerandele i eller oprette eller opretholde korrespondentforbindelser med banker under deres jurisdiktion. Ligeledes bør stater træffe foranstaltninger til at forbyde banker på deres område eller under deres jurisdiktion at åbne repræsentationskontorer eller datterselskaber eller bankkonti i DPRK.
(13)
Desuden forbyder UNSCR 2094 (2013) ydelse af offentlig finansiel støtte med henblik på handel med DPRK, hvis en sådan finansiel støtte kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer eller ballistiske missilprogrammer eller andre aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013), eller til omgåelse af foranstaltninger indført ved disse resolutioner.
(14)
UNSCR 2094 (2013) pålægger også en forpligtelse til at inspicere al fragt, som har oprindelse i eller er bestemt for DPRK, eller som er mæglet eller formidlet af DPRK eller dets statsborgere eller af fysiske personer eller enheder, der handler på deres vegne, hvis der er rimelig grund til at antage, at fragten indeholder forbudte produkter. Hvis et skib nægter at lade sig inspicere, skal det nægtes indsejling.
(15)
UNSCR 2094 (2013) kræver også, at stater skal nægte ethvert luftfartøj tilladelse til at lette fra, lande på eller overflyve deres område, hvis der er rimelig grund til at antage, at det indeholder forbudte produkter.
(16)
UNSCR 2094 (2013) udvider også forbuddet mod at levere, sælge eller overføre visse former for militære produkter og militærteknologi som omhandlet i punkt 8, litra a) og b), i UNSCR 1718 (2006) til at omfatte yderligere produkter og teknologi.
(17)
Endvidere opfordrer UNSCR 2094 (2013) også alle stater til at hindre levering, salg eller overførsel til eller fra DPRK eller dets statsborgere af ethvert produkt, hvis staten fastslår, at produktet kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer eller ballistiske missilprogrammer eller til aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013).
(18)
UNSCR 2094 (2013) præciserer udtrykket "luksusvarer".
(19)
UNSCR 2094 (2013) opfordrer også alle stater til at udvise øget årvågenhed over for DPRK's diplomatiske personale.
(20)
Denne afgørelse overholder de grundlæggende rettigheder og de principper, som bl.a. anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, og navnlig adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol, ejendomsretten og retten til beskyttelse af personoplysninger. Denne afgørelse bør anvendes i overensstemmelse med disse rettigheder og principper.
(21)
Denne afgørelse overholder også fuldt ud medlemsstaternes forpligtelser i henhold til FN-pagten og den retligt bindende karakter af Sikkerhedsrådets resolutioner.
(22)
Afgørelse 2010/800/FUSP bør af klarhedshensyn ophæves og erstattes af en ny afgørelse.
(23)
Der er behov for yderligere handling fra Unionens side for at gennemføre en række foranstaltninger -
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
KAPITEL I
EKSPORT- OG IMPORTRESTRIKTIONER
Artikel 1
1. Direkte eller indirekte levering, salg eller overførsel af følgende produkter og teknologi, herunder software, til DPRK fra statsborgere i medlemsstaterne eller gennem eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører medlemsstaternes flag, er forbudt, uanset om de har oprindelse i medlemsstaternes områder eller ej:
a)
forsvarsmateriel af enhver art, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer, militært udstyr, paramilitært udstyr og reservedele hertil, bortset fra ikkekampmæssige køretøjer, der er fremstillet eller udstyret med materialer til ballistisk beskyttelse, og som udelukkende er bestemt til beskyttelsesbrug for Unionens og dets medlemsstaters personale i DPRK
b)
alle produkter, alt materiel, alt udstyr, alle varer og al teknologi som vedtaget af Sikkerhedsrådet eller den komité, der er nedsat i henhold til punkt 12 i UNSCR 1718 (2006) ("Sanktionskomitéen"), i overensstemmelse med punkt 8, litra a), nr. ii), i UNSCR 1718 (2006), punkt 5, litra b), i UNSCR 2087 (2013) og punkt 20 i UNSCR 2094 (2013), der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben
c)
visse andre typer produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi, der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, eller som kunne bidrage til dets militære aktiviteter, og som skal omfatte alle varer med dobbelt anvendelse og teknologi, som er anført i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (4). Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse
d)
visse nøglekomponenter til sektoren for ballistiske missiler, såsom visse typer af aluminium, der benyttes i ballistiske missilsystemer. Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse
e)
ethvert andet produkt, som kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer eller ballistiske missilprogrammer eller til aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller ifølge denne afgørelse, eller til omgåelse af foranstaltninger indført ved disse resolutioner eller ved denne afgørelse. Union træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse.
2. Det er ligeledes forbudt:
a)
direkte eller indirekte at levere teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester og bistand eller yde mæglervirksomhed eller anden formidlervirksomhed i forbindelse med produkter og teknologi som omhandlet i stk. 1 eller i forbindelse med levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af disse produkter til personer, enheder eller organisationer i DPRK eller til anvendelse i dette land
b)
direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i forbindelse med produkter og teknologi som omhandlet i stk. 1, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring samt forsikring og genforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af disse produkter og denne teknologi, eller i forbindelse med direkte eller indirekte levering af hermed relateret teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester og bistand eller mæglervirksomhed til personer, enheder eller organisationer i DPRK eller til anvendelse i dette land
c)
bevidst eller forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå forbuddene i litra a) og b).
3. Indkøb i DPRK foretaget af medlemsstaternes statsborgere eller ved brug af skibe eller luftfartøjer, der fører medlemsstaternes flag, af produkter og teknologi som omhandlet i stk. 1 samt DPRK's levering til medlemsstaternes statsborgere af teknisk uddannelse, rådgivning, tjenester, finansiering eller finansiel bistand som omhandlet i stk. 2, med oprindelse i DPRK eller ikke, er også forbudt.
Artikel 2
Direkte eller indirekte salg, køb, transport eller mæglervirksomhed vedrørende guld og ædle metaller samt diamanter til, fra eller på vegne af DPRK's regering, dets offentlige organer, selskaber og agenturer samt DPRK's centralbank såvel som til, fra eller på vegne af personer og enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, eller enheder, der ejes eller kontrolleres af dem, er forbudt. Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse.
Artikel 3
Levering af nyligt trykte eller slåede eller ikkeudstedte nordkoreansk denominerede pengesedler og mønter til eller til fordel for DPRK's centralbank er forbudt.
Artikel 4
Direkte eller indirekte levering, salg eller overførsel af luksusvarer til DPRK fra statsborgere i medlemsstaterne eller gennem eller fra medlemsstaternes områder eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører medlemsstaternes flag, er forbudt, uanset om de har oprindelse i medlemsstaternes områder eller ej. Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne bestemmelse.
KAPITEL II
RESTRIKTIONER VEDRØRENDE FINANSIEL STØTTE TIL HANDEL
Artikel 5
Medlemsstaterne yder ikke offentlig finansiel støtte med henblik på handel med DPRK, herunder eksportkreditter, garantier eller forsikring, til deres statsborgere eller enheder, som er involveret i en sådan handel, hvis en sådan finansiel støtte kunne bidrage til DPRK's programmer eller aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler eller andre masseødelæggelsesvåben eller andre aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller ifølge denne afgørelse, eller til omgåelse af foranstaltninger indført ved disse resolutioner eller ved denne afgørelse.
KAPITEL III
FINANSSEKTOREN
Artikel 6
Medlemsstaterne må, herunder gennem deres deltagelse i internationale finansielle institutioner, ikke give nye tilsagn om gavebistand, finansiel bistand eller lån på lempelige vilkår til DPRK, undtagen hvor dette sker i humanitært og udviklingsmæssigt øjemed med henblik på direkte at dække civilbefolkningens behov eller fremme atomafrustning. Medlemsstaterne udviser desuden årvågenhed for at begrænse de nuværende forpligtelser og om muligt bringe dem til ophør.
Artikel 7
1. For at hindre levering af finansielle tjenesteydelser eller overførsel af finansielle eller andre aktiver eller ressourcer, herunder store kontantbeløb, som kunne bidrage til DPRK's programmer eller aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler eller andre masseødelæggelsesvåben eller andre aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller ifølge denne afgørelse, eller til omgåelse af foranstaltninger indført ved disse resolutioner eller ved denne afgørelse, til, gennem eller fra medlemsstaternes område eller til eller fra statsborgere i medlemsstaterne eller enheder etableret i henhold til deres lovgivning eller personer eller finansielle institutioner under deres jurisdiktion fører medlemsstaterne i overensstemmelse med deres nationale myndigheder og lovgivning øget kontrol med aktiviteter, der udøves af finansielle institutioner under deres jurisdiktion i forbindelse med:
a)
banker hjemmehørende i DPRK
b)
filialer og datterselskaber under medlemsstaternes jurisdiktion af banker hjemmehørende i DPRK, jf. bilag IV
c)
filialer og datterselskaber uden for medlemsstaternes jurisdiktion af banker hjemmehørende i DPRK, jf. bilag V, og
d)
finansielle enheder, der hverken er hjemmehørende i DPRK eller inden for medlemsstaternes jurisdiktion, men som kontrolleres af personer eller enheder hjemmehørende i DPRK, jf. bilag V,
med henblik på at undgå sådanne aktiviteter, der kunne bidrage til DPRK's programmer eller aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler eller andre masseødelæggelsesvåben.
2. De finansielle institutioner skal derfor, når de udøver aktiviteter i forbindelse med banker og finansielle enheder som nævnt i stk. 1:
a)
løbende føre kontrol med kontobevægelser, herunder gennem deres kundelegitimationsprogrammer og i henhold til deres forpligtelser vedrørende hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
b)
kræve, at alle oplysningsfelter i betalingsordrer vedrørende transaktionens afsender og modtager udfyldes og, hvis disse oplysninger ikke foreligger, afvise transaktionen
c)
opbevare alle registreringer af transaktioner i fem år og på anmodning stille dem til rådighed for de nationale myndigheder
d)
hvis de har mistanke om eller har rimelig grund til at antage, at midlerne har tilknytning til DPRK's programmer eller aktiviteter i forbindelse med nukleare våben, ballistiske missiler eller andre masseødelæggelsesvåben, omgående indberette deres mistanke til den finansielle efterretningsenhed (FIU) eller en anden kompetent myndighed, der er udpeget af den pågældende medlemsstat. Den finansielle efterretningsenhed eller en anden sådan kompetent myndighed skal have hurtig direkte eller indirekte adgang til de oplysninger om finansielle forhold, administration og retshåndhævelse, som den skal bruge for at kunne udføre denne funktion korrekt, hvilket også omfatter analyse af rapporter om mistænkelige transaktioner.
Artikel 8
1. Det er forbudt at åbne nye filialer, datterselskaber eller repræsentationskontorer for nordkoreanske banker på medlemsstaternes områder, herunder DPRK's centralbank, dens filialer og datterselskaber, og for andre finansielle enheder omhandlet i artikel 7, stk. 1.
2. Det er forbudt for nordkoreanske banker, herunder DPRK's centralbank, dens filialer og datterselskaber, og for andre finansielle enheder omhandlet i artikel 7, stk. 1:
a)
at oprette nye joint ventures med banker under medlemsstaternes jurisdiktion
b)
at erhverve ejerandele i banker under medlemsstaternes jurisdiktion
c)
at oprette korrespondentbankforbindelser med banker under medlemsstaternes jurisdiktion
d)
opretholde korrespondentbankforbindelser med banker under medlemsstaternes jurisdiktion, hvis medlemsstaterne besidder oplysninger, der giver rimelig grund til at antage, at dette vil kunne bidrage til DPRK's nukleare eller ballistiske programmer, eller andre aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller ifølge denne afgørelse, eller til omgåelse af foranstaltninger indført ved disse resolutioner eller ved denne afgørelse.
3. Det er forbudt for finansielle institutioner på medlemsstaternes områder eller under deres jurisdiktion at åbne repræsentationskontorer, datterselskaber, filialer eller bankkonti i DPRK.
Artikel 9
Direkte eller indirekte salg eller køb af eller mæglervirksomhed eller bistand ved udstedelse af offentlige eller statsgaranterede DPRK-obligationer, der er udstedt efter den 18. februar 2013, til og fra DPRK's regering, dets offentlige organer, selskaber og agenturer, DPRK's centralbank eller banker hjemmehørende i DPRK eller filialer og datterselskaber inden eller uden for medlemsstaternes jurisdiktion af banker hjemmehørende i DPRK eller finansielle enheder, der hverken er hjemmehørende i DPRK eller underlagt medlemsstaternes jurisdiktion, men som kontrolleres af personer og enheder hjemmehørende i DPRK, samt alle personer og enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, eller enheder, der ejes eller kontrolleres af dem, er forbudt.
KAPITEL IV
TRANSPORTSEKTOREN
Artikel 10
1. Medlemsstaterne inspicerer i overensstemmelse med deres nationale myndigheder, deres nationale lovgivning og folkeretten al fragt til og fra DPRK på deres område eller i transit gennem deres område eller fragt, der mægles eller formidles af DPRK eller DPRK's statsborgere eller personer eller enheder, der handler på deres vegne, herunder i deres søhavne og lufthavne, hvis de har oplysninger, der giver rimelig grund til at antage, at fragten indeholder produkter, som det i henhold UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller i henhold til denne afgørelse er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.
2. Medlemsstaterne inspicerer med flagstatens samtykke skibe på åbent hav, hvis de har oplysninger, der giver rimelig grund til at antage, at de pågældende skibes fragt indeholder produkter, som det i henhold til denne afgørelse er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.
3. Medlemsstaterne samarbejder i overensstemmelse med deres nationale lovgivning i forbindelse med inspektioner i henhold til stk. 1 og 2.
4. Luftfartøjer og skibe, der transporterer fragt til og fra DPRK, skal inden ankomst eller afgang afgive supplerende oplysninger om alle varer, der føres ind i eller ud af en medlemsstat.
5. Når der gennemføres inspektion i henhold til stk. 1 og 2, beslaglægger og bortskaffer medlemsstaterne produkter, som det i henhold til denne afgørelse og i overensstemmelse med punkt 14 i UNSCR 1874 (2009) og punkt 8 i UNSCR 2087 (2013) er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.
6. Medlemsstaterne nægter indsejling i deres havne for ethvert skib, der har nægtet at lade sig inspicere, efter at skibets flagstat har givet tilladelse til en sådan inspektion, eller hvis et skib under DPRK's flag har nægtet at lade sig inspicere i henhold til punkt 12 i UNSCR 1874 (2009)
7. Stk. 6 finder ikke anvendelse, hvis indsejling er nødvendig med henblik på inspektion eller i en nødsituation eller i tilfælde af tilbagevenden til oprindelseshavnen.
Artikel 11
1. Medlemsstaterne nægter ethvert luftfartøj tilladelse til at lande på, lette fra eller overflyve deres område, hvis de har oplysninger, der giver rimelig grund til at antage, at fragten indeholder produkter, som det i henhold UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller i henhold til denne afgørelse er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere.
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse i tilfælde af en nødlanding.
Artikel 12
Levering af bunkring, f.eks. brændstof eller forsyninger, eller andre ydelser til skibe fra DPRK er forbudt for medlemsstaternes statsborgere eller fra medlemsstaternes område, hvis der foreligger oplysninger, som giver rimelig grund til at antage, at de pågældende skibe transporterer produkter, som det i henhold til denne afgørelse er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere, medmindre der er nødvendigt at levere sådanne ydelser til humanitære formål, eller indtil fragten er inspiceret og om nødvendigt beslaglagt og bortskaffet i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, 2 og 5.
KAPITEL V
INDREJSE- OG OPHOLDSRESTRIKTIONER
Artikel 13
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for:
a)
personer, herunder disses familiemedlemmer eller personer, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, som Sanktionskomitéen eller FN's Sikkerhedsråd har udpeget som ansvarlige for DPRK's politikker i forbindelse med dets nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, bl.a. ved at støtte eller fremme disse programmer, jf. bilag I
b)
personer, der ikke er omfattet af bilag I, jf. listen i bilag II:
i)
som er ansvarlige for DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, bl.a. ved at støtte eller fremme disse programmer, eller personer, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger
ii)
som leverer finansielle tjenesteydelser eller foretager overførsel af finansielle eller andre aktiver eller ressourcer, som kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, til, gennem eller fra medlemsstaternes område eller med deltagelse af statsborgere i medlemsstaterne eller enheder etableret i henhold til deres lovgivning eller personer eller finansielle institutioner på deres område
iii)
som er involveret i levering til eller fra DPRK af våben og dertil knyttet materiel af alle typer eller af levering til DPRK af produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi, der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, herunder gennem levering af finansielle tjenesteydelser
c)
personer, der ikke er omfattet af bilag I eller II, som arbejder på vegne af eller efter anvisning fra en person eller enhed opført på listen i bilag I eller II eller personer, der medvirker til omgåelse af sanktioner eller krænker bestemmelserne i UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller i denne afgørelse, jf. bilag III til denne afgørelse.
2. Stk. 1, litra a), finder ikke anvendelse, hvis Sanktionskomitéen i det enkelte tilfælde fastslår, at sådanne rejser er berettiget af humanitære hensyn, herunder religiøse forpligtelser, eller hvis Sanktionskomitéen konkluderer, at en undtagelse på anden måde vil fremme målene i UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013).
3. Stk. 1 forpligter ikke en medlemsstat til at nægte egne statsborgere indrejse på dens område.
4. Stk. 1 berører ikke tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, nemlig:
a)
som værtsland for en international mellemstatslig organisation
b)
som værtsland for en international konference indkaldt af FN eller i FN's regi
c)
i henhold til en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter
d)
i henhold til Lateranforliget fra 1929 mellem Pavestolen (Vatikanstaten) og Italien.
5. Stk. 4 anses også for at gælde i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).
6. Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en undtagelse i henhold til stk. 4 eller 5.
7. Medlemsstaterne kan indrømme undtagelser fra foranstaltningerne i stk. 1, litra b), såfremt rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller med henblik på deltagelse i mellemstatslige møder, herunder møder i EU's regi eller møder arrangeret af en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstaten i DPRK.
8. En medlemsstat, der ønsker at indrømme undtagelser, jf. stk. 7, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Undtagelsen anses for indrømmet, medmindre et eller flere medlemmer af Rådet skriftligt gør indsigelse inden to arbejdsdage efter modtagelsen af meddelelsen om den foreslåede undtagelse. Hvis et eller flere medlemmer af Rådet gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at indrømme den foreslåede undtagelse.
9. Stk. 1, litra c), finder ikke anvendelse ved transit af repræsentanter for DPRK's regering til FN's hovedkvarter med henblik på at varetage FN-forretninger.
10. I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 4, 5, 7 og 9 tillader personer, der er opført på listerne i bilag I, II eller III, indrejse i eller transit gennem sit område, gælder tilladelsen udelukkende det formål, den er udstedt til, og de berørte personer.
11. Medlemsstaterne udviser årvågenhed og tilbageholdenhed med hensyn til indrejse på eller transit gennem deres områder for så vidt angår personer, der arbejder på vegne af eller efter anvisning fra udpegede personer eller enheder, jf. bilag I.
Artikel 14
1. Medlemsstaterne udviser nordkoreanske statsborgere, som de fastslår arbejder på vegne af eller efter anvisning fra en person eller enhed opført på listen i bilag I eller II eller, som de fastslår medvirker til omgåelse af sanktioner eller krænker bestemmelserne i UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller i denne afgørelse, fra deres område med henblik på tilbagesendelse til DPRK i overensstemmelse med gældende national og international ret.
2. Stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis en persons tilstedeværelse er nødvendig for gennemførelsen af en retslig procedure eller udelukkende til lægelige, sikkerhedsmæssige eller andre humanitære formål.
KAPITEL VI
INDEFRYSNING AF PENGEMIDLER OG ØKONOMISKE RESSOURCER
Artikel 15
1. Der foretages indefrysning af alle midler og økonomiske ressourcer, der direkte eller indirekte tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af:
a)
personer og enheder, som ifølge Sanktionskomitéen eller FN's Sikkerhedsråd er involveret i eller yder støtte til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, herunder ved hjælp af ulovlige midler, eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, eller enheder, der ejes eller kontrolleres af dem, herunder ved hjælp af ulovlige midler, jf. bilag I
b)
personer og enheder, der ikke er omfattet af bilag I, jf. listen i bilag II:
i)
som er ansvarlige for DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, eller enheder, der ejes eller kontrolleres af dem, herunder ved hjælp af ulovlige midler eller ved at støtte eller fremme sådanne programmer
ii)
som leverer finansielle tjenesteydelser eller foretager overførsel af finansielle eller andre aktiver eller ressourcer, som kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, til, gennem eller fra medlemsstaternes område eller med deltagelse af statsborgere i medlemsstaterne eller enheder etableret i henhold til deres lovgivning eller personer eller finansielle institutioner på deres område, eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres anvisninger, eller enheder, der ejes eller kontrolleres af dem
iii)
som er involveret i levering til eller fra DPRK af våben og dertil knyttet materiel af alle typer eller af levering til DPRK af produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi, der kunne bidrage til DPRK's nukleare programmer, ballistiske missilprogrammer eller programmer for andre masseødelæggelsesvåben, herunder gennem levering af finansielle tjenesteydelser
c)
personer og enheder, der ikke er omfattet af bilag I eller II, som arbejder på vegne af eller efter anvisning fra en person eller enhed opført på listen i bilag I eller II eller personer, der medvirker til omgåelse af sanktioner eller krænker bestemmelserne i UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller i denne afgørelse, jf. bilag III til denne afgørelse.
2. Ingen midler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de personer eller enheder, der er omhandlet i stk. 1.
3. Der kan gøres undtagelser for midler og økonomiske ressourcer, der:
a)
er nødvendige for at dække basale behov, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på bolig, medicin og lægebehandling, skat, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter
b)
alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand eller
c)
udelukkende er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer i overensstemmelse med national lovgivning, til rutinemæssig forvaltning af indefrosne midler og økonomiske ressourcer,
efter at den pågældende medlemsstat, når det er hensigtsmæssigt, har underrettet Sanktionskomitéen om, at den har til hensigt at godkende adgangen til sådanne midler og økonomiske ressourcer, og Sanktionskomitéen ikke har truffet negativ afgørelse herom senest fem arbejdsdage efter en sådan underretning.
4. Der kan desuden gøres undtagelser for midler og økonomiske ressourcer, der:
a)
er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter. Den pågældende medlemsstat skal, hvor det er relevant, forinden underrette og have godkendelse fra Sanktionskomitéen, eller
b)
er genstand for en retlig, administrativ eller voldgiftsmæssig afgørelse om tilbageholdelsesret eller en dom, i hvilket fald midlerne og de økonomiske ressourcer kan anvendes til at opfylde afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen, forudsat at afgørelsen om tilbageholdelsesret eller dommen var registreret forud for den dato, hvor personen eller enheden som omhandlet i stk. 1 blev udpeget af Sanktionskomitéen, Sikkerhedsrådet eller Rådet, og ikke er til fordel for en person eller enhed, som omhandlet i stk. 1. Den pågældende medlemsstat skal, hvor det er relevant, forinden underrette Sanktionskomitéen.
5. Stk. 2 gælder ikke beløb, der tilføres indefrosne konti i form af
a)
renter eller anden form for afkast fra disse konti eller
b)
forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået inden den 14. oktober 2006,
såfremt sådanne renter eller anden form for afkast og betalinger fortsat er omfattet af stk. 1.
KAPITEL VII
ANDRE RESTRIKTIVE FORANSTALTNINGER
Artikel 16
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at udvise årvågenhed og forhindre specialiseret uddannelse eller træning af nordkoreanske statsborgere på deres område eller leveret af deres statsborgere inden for fagområder, der kunne bidrage til DPRK's spredningsfølsomme nukleare aktiviteter og udvikling af fremføringsmidler til atomvåben.
Artikel 17
Medlemsstaterne udviser i overensstemmelse med folkeretten øget årvågenhed over for DPRK's diplomatiske personale med henblik på at hindre sådanne personer i at bidrage til DPRK's nukleare programmer eller ballistiske missilprogrammer eller til andre aktiviteter, der er forbudt ifølge UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) eller 2094 (2013) eller ifølge denne afgørelse, eller til omgåelse af foranstaltninger indført ved disse resolutioner eller ved denne afgørelse.
KAPITEL VIII
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 18
Der ydes ikke kompensation eller erstatning eller nogen anden tilsvarende kompensation, såsom modregning, bøder eller erstatning i henhold til garanti, en fordring, som tager sigte på forlængelse eller indfrielse af en obligation, en finansiel garanti, herunder gældsbreve og tilsvarende instrumenter i forbindelse med kontrakter eller transaktioner, hvis gennemførelse direkte eller indirekte helt eller delvis er blevet påvirket af foranstaltninger, der er truffet i henhold til UNSCR 1718 (2006), UNSCR 1874 (2009), UNSCR 2087 (2013) og 2094 (2013), herunder foranstaltninger truffet af Unionen eller af en medlemsstat i overensstemmelse med, som krævet af eller i enhver forbindelse med, gennemførelsen af Sikkerhedsrådets relevante beslutninger, eller foranstaltninger omfattet af denne afgørelse, til de udpegede personer eller enheder, som er opført på listerne i bilag I, II eller III, eller andre personer eller enheder i DPRK, herunder DPRK's regering og dets offentlige organer, selskaber og agenturer, eller til nogen person eller enhed, som rejser fordringer gennem eller til fordel for en sådan person eller enhed.
Artikel 19
1. Rådet vedtager ændringerne til bilag I på grundlag af Sikkerhedsrådets eller Sanktionskomitéens konstateringer.
2. Rådet udarbejder med enstemmighed på forslag af medlemsstaterne eller Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik listerne i bilag II eller III og vedtager ændringer hertil.
Artikel 20
1. Når Sikkerhedsrådet eller Sanktionskomitéen opfører en person eller enhed på listen, medtager Rådet den pågældende person eller enhed på listen i bilag I.
2. Når Rådet træffer afgørelse om foranstaltninger i henhold til artikel 13, stk. 1, litra b) og c), og artikel 15, stk. 1, litra b), med hensyn til en person eller enhed, ændrer det bilag II eller III i overensstemmelse hermed.
3. Rådet underretter den i stk. 1 og 2 omhandlede person eller enhed om sin afgørelse, herunder om grundene til opførelse på listen, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en notits, og giver personen eller enheden mulighed for at fremsætte bemærkninger.
4. Når der fremsættes bemærkninger eller forelægges væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter personen eller enheden herom.
Artikel 21
1. Bilag I, II og III indeholder de grunde til at opføre personerne og enhederne, der stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller af Sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I.
2. Bilag I, II og III indeholder også, hvis der findes sådanne oplysninger, de oplysninger, der er nødvendige for at identificere de pågældende personer eller enheder, og som stilles til rådighed af Sikkerhedsrådet eller Sanktionskomitéen med hensyn til bilag I. For så vidt angår personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliaser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er bekendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår enheder kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted. Bilag I indeholder også den dato, hvor Sikkerhedsrådet eller Sanktionskomitéen har foretaget udpegelsen.
Artikel 22
1. Denne afgørelse tages op til revision og ændres, når det er relevant, især med hensyn til kategorierne af personer, enheder eller produkter eller tilføjelse af andre personer, enheder eller produkter, der skal være omfattet af de restriktive foranstaltninger, eller på baggrund af relevante sikkerhedsrådsresolutioner.
2. De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, litra b) og c), og artikel 15, stk. 1, litra b), tages op til revision regelmæssigt og mindst hver 12. måned. De ophører med at finde anvendelse på de berørte personer og enheder, hvis Rådet efter proceduren i artikel 19, stk. 2, fastslår, at betingelserne for deres anvendelse ikke længere er opfyldt.
Artikel 23
Afgørelse 2010/800/FUSP ophæves.
Artikel 24
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 22. april 2013.

Labels: 11
5
7
3
18