Document ID: 32005R1183

32005R1183
L 193/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
18.07.2005.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1183/2005
od 18. srpnja 2005.
o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv osoba koje krše embargo na oružje u odnosu na Demokratsku Republiku Kongo
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 60., 301. i 308.,
uzimajući u obzir Zajedničko stajalište 2005/440/ZVSP od 13. lipnja 2005. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Republike Konga (1),
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
budući da:
(1)
Budući da se nezakonit protok oružja unutar Demokratske Republike Konga i u Demokratsku Republiku Kongo nastavio, Vijeće sigurnosti UN-a, postupajući u skladu s poglavljem VII. Povelje Ujedinjenih naroda, usvojilo je Rezoluciju 1596 (2005) od 18. travnja 2005. kojom se, između ostalog, predviđaju financijske ograničavajuće mjere protiv osoba za koje je nadležni Odbor za sankcije Ujedinjenih naroda utvrdio da krše embargo na oružje uveden protiv Demokratske Republike Konga rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a 1493 (2003) i 1596 (2005).
(2)
Zajedničkim stajalištem 2005/440/ZVSP predviđa se, između ostalog, provedba financijskih ograničavajućih mjera protiv osoba koje odredi Odbor za sankcije Ujedinjenih naroda. Te mjere potpadaju pod područje primjene Ugovora. Što se Zajednice tiče, mjere Zajednice potrebne su radi provedbe navedene zabrane s ciljem izbjegavanja narušenja tržišnog natjecanja. U smislu ove Uredbe, smatra se da područje Zajednice obuhvaća područja država članica na koja se Ugovor odnosi, pod uvjetima utvrđenima u Ugovoru.
(3)
Zbog svrhovitosti, Komisiju treba ovlastiti za izmjene priloga ovoj Uredbi.
(4)
S ciljem osiguranja učinkovitosti u njoj predviđenih mjera, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave.
(5)
Člancima 60. i 301. Ugovora ovlašćuje se Vijeće da u pogledu trećih zemalja, pod određenim uvjetima, poduzme mjere namijenjene obustavi ili smanjenju plaćanja ili kretanja kapitala te gospodarskih odnosa. Mjere predviđene ovom Uredbom, usmjerene i protiv pojedinaca koji nisu neposredno povezani s vladom treće zemlje, potrebne su za postizanje tog cilja Zajednice, a ako Ugovorom nisu predviđene druge posebne ovlasti, člankom 308. Ugovora Vijeće se ovlašćuje za njihovo poduzimanje,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
U smislu ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1.
„Odbor za sankcije” podrazumijeva odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda osnovan u skladu sa stavkom 8. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1533 (2004);
2.
„Sredstva” podrazumijevaju sve vrste financijskih sredstava i koristi, uključujući, ali ne ograničavajući se na:
(a)
gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, novčane doznake i druga sredstva plaćanja;
(b)
uloge u financijskim institucijama ili drugim subjektima, saldirane konte, dugovanja i zadužnice;
(c)
javne i privatne vrijednosne papire i dužničke instrumente, uključujući dionice i udjele, potvrde za vrijednosne papire, obveznice, dužničke vrijednosne papire, garancije, zadužnice i ugovore o izvedenicama;
(d)
kamate, dividende ili druge prihode aktive, odnosno vrijednosti akumulirane ili ostvarene aktivom;
(e)
kredit, pravo na namirenje, garancije, garancije za dobro izvršenje posla ili druge financijske obveze;
(f)
kreditna pisma, konosmane, zaključnice o kupoprodaji;
(g)
dokumente kojima se dokazuje udio u financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima;
(h)
svaki drugi instrument izvoznog financiranja;
3.
„Zamrzavanje financijskih sredstava” podrazumijeva sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, promjene i uporabe financijskih sredstava, kao i svakog pristupa ili raspolaganja sredstvima koji bi za posljedicu imao promjenu u njihovoj količini, iznosu, mjestu, vlasništvu, posjedu, naravi, namjeni ili bilo koju drugu promjenu koja bi onemogućila njihovu uporabu, uključujući upravljanje portfeljima;
4.
„Gospodarski izvori” podrazumijevaju svaku vrstu aktive, materijalne ili nematerijalne, pokretne ili nepokretne, koju ne čine sredstva, ali koja se može koristiti za stjecanje financijskih sredstava, dobara ili usluga;
5.
„Zamrzavanje gospodarskih izvora” podrazumijeva sprečavanje njihova korištenja za stjecanje sredstava, dobara ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne ograničavajući se na njihovu prodaju, najam ili zalaganje.
Članak 2.
1. Sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju ili su u vlasništvu ili posjedu fizičkih ili pravnih osoba, tijela ili subjekata navedenih u Prilogu I. zamrznuta su.
2. Zabranjeno je neposredno ili posredno davati fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu I. na raspolaganje ili za njihovu korist financijskih sredstva ili gospodarskih izvore.
3. Zabranjeno je namjerno i svjesno sudjelovanje u aktivnostima kojih je cilj ili posljedica neposredno ili posredno izigravanje mjera iz stavaka 1. i 2.
Članak 3.
1. Iznimno od odredaba članka 2., nadležna tijela država članica navedena u Prilogu II. mogu odobriti deblokadu određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili raspolaganje određenim zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima pod uvjetima koje smatraju odgovarajućima ako utvrde da su ta financijska sredstva ili gospodarski izvori:
(a)
potrebni za pokriće osnovnih izdataka, uključujući plaćanje živežnih namirnica, najamnine ili hipoteke, lijekova i liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih pristojbi;
(b)
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu troškova vezanih uz pružanje pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili manipulativnih troškova u vezi s tekućim čuvanjem zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanjem zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima;
pod uvjetom da je država članica u pitanju o svojoj odluci obavijestila Odbor za sankcije i da navedeni odbor nije izrazio neslaganje u roku četiri radna dana od takve obavijesti.
2. Iznimno od odredaba članka 2., nadležna tijela država članica nabrojena u Prilogu II. mogu odobriti deblokadu određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili raspolaganje određenim zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima ako utvrde da su financijska sredstva ili gospodarski izvori potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je država članica o svojoj odluci obavijestila Odbor za sankcije i da je navedeni odbor tu odluku odobrio.
Članak 4.
Iznimno od odredaba članka 2., nadležna tijela država članica nabrojena u Prilogu II. mogu odobriti deblokadu određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
financijska sredstva ili gospodarski izvori predmet su sudskog, upravnog ili arbitražnog založnog prava utvrđenog prije 18. travnja 2005. ili sudske ili upravne odluke ili arbitražnog pravorijeka donesenog prije tog datuma;
(b)
financijska sredstva ili gospodarski izvori koriste se isključivo za namirenje potraživanja osiguranih takvim založnim pravom ili priznatih kao valjana takvom odlukom u granicama utvrđenima važećim pravnim propisima koji uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;
(c)
založno pravo ili odluka nije u korist osobe, tijela ili subjekta navedenog u Prilogu I.;
(d)
priznanje da založno pravo ili odluka nije u suprotnosti s javnim redom države članice u pitanju;
(e)
država članica obavijestila je Odbor za sankcije o založnom pravu ili odluci.
Članak 5.
1. Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune u obliku:
(a)
kamata ili drugih prihoda na te račune; ili
(b)
plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma, odnosno obveza sklopljenih, odnosno nastalih prije datuma kada se na te račune počela primjenjivati ova Uredba,
pod uvjetom da su takve kamate, drugi prihodi ili plaćanja zamrznuta u skladu s člankom 2. stavkom 1.
2. Članak 2. stavak 2. ne sprječava kreditiranje zamrznutih računa od strane financijskih ili kreditnih institucija koje primaju sredstva koja je treća strana prenijela na račun osobe, subjekta ili tijela navedenog u Prilogu I. pod uvjetom da se i svaki takav priljev na račun zamrzne. Financijske ili kreditne institucije odmah obavješćuju nadležna tijela o takvim transakcijama.
Članak 6.
1. Ne dovodeći u pitanje važeća pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i poslovnoj tajni, kao i odredbe članka 284. Ugovora, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:
(a)
odmah dostaviti nadležnim tijelima država članica nabrojenim u Prilogu II. u kojima imaju prebivalište/sjedište svaku informaciju koja bi mogla olakšati ispunjenje obveza iz ove Uredbe, poput računa i iznosa zamrznutih u skladu s člankom 2., te takvu informaciju neposredno ili putem tih nadležnih tijela proslijediti Komisiji;
(b)
surađivati s nadležnim tijelima navedenima u Prilogu II. pri svakoj provjeri takve informacije.
2. Svaka dodatna informacija koju Komisija neposredno zaprimi dostupna je nadležnim tijelima države članice u pitanju.
3. Svaka informacija dostavljena ili primljena u skladu sa stavcima 1. i 2. koristi se samo u svrhe radi kojih je bila dostavljena ili primljena.
Članak 7.
Zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanje da se odobri raspolaganje tim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima, odlučeno u dobroj vjeri uz obrazloženje da je takvo postupanje u skladu s ovom Uredbom, nema za posljedicu odgovornost fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koje je na taj način postupilo, ili njegove uprave ili zaposlenika, osim ako se ne dokaže da je zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora posljedica nepažnje.
Članak 8.
Komisija i države članice odmah jedna drugu obavješćuju o mjerama poduzetima u skladu s ovom Uredbom te jedna drugoj dostavljaju sve relevantne informacije u vezi s ovom Uredbom kojima raspolažu, posebno informacije o kršenjima ove Uredbe, problemima vezanima uz njezinu provedbu i presudama nacionalnih sudova.
Članak 9.
1. Komisija je ovlaštena:
(a)
izmijeniti Prilog I. na temelju odluka Odbora za sankcije; i
(b)
izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje su dostavile države članice.
2. Ne dovodeći u pitanje prava i obveze država članica iz Povelje Ujedinjenih naroda, Komisija održava sve potrebne kontakte s Odborom za sankcije u svrhu učinkovite provedbe ove uredbe.
Članak 10.
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju u slučaju povrede odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve mjere potrebne za osiguranje njihove provedbe.
Države članice obavješćuju Komisiju o tim pravilima odmah nakon stupanja na snagu ove Uredbe, a obavješćuju je i o svim naknadnim izmjenama.
Članak 11.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a)
na području Zajednice, uključujući njezin zračni prostor;
(b)
na svakom zrakoplovu ili plovilu koje je pod nadležnošću države članice;
(c)
na svaku osobu na području ili izvan područja Zajednice koja je državljanin države članice;
(d)
na svaku pravnu osobu, subjekt ili tijelo registrirano ili osnovano sukladno propisima države članice;
(e)
na svaku pravnu osobu, subjekt ili tijelo koje posluje u Zajednici.
Članak 12.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2005.

Labels: 18
5