Document ID: 32014R0181

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 181/2014
(2014. gada 20. februāris),
ar kuru nosaka piemērošanas noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 229/2013, ar ko nosaka īpašus pasākumus lauksaimniecībā par labu Egejas jūras nelielajām salām
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 13. marta Regulu (ES) Nr. 229/2013, ar ko nosaka īpašus pasākumus lauksaimniecībā par labu Egejas jūras nelielajām salām un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1405/2006 (1), un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu, 7. pantu, 11. panta 3. punktu un 12. panta 2. punktu, 13. pantu, 14. panta 1. punkta otro daļu un 15. panta 3. punktu,
tā kā:
(1)
Ar Regulu (ES) Nr. 229/2013 atceļ un aizstāj Padomes Regulu (EK) Nr. 1405/2006 (2). Ar Regulu (ES) Nr. 229/2013 Komisija ir pilnvarota pieņemt deleģētos un īstenošanas aktus. Lai nodrošinātu netraucētu sistēmas darbību jaunā tiesiskā regulējuma ietvaros, ar šādiem aktiem būtu jāpieņem attiecīgi noteikumi. Jaunajiem noteikumiem būtu jāaizstāj Komisijas Regulas (EK) Nr. 1914/2006 (3) īstenošanas noteikumi. Minētā regula ir atcelta ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) Nr. 178/2014 (4).
(2)
Būtu jānosaka noteikumi par to, kā noteikt atbalsta summu produktu piegādei saskaņā ar īpašu piegādes režīmu. Izstrādājot šos noteikumus, būtu jāņem vērā piegādes papildu izmaksas, kas saistītas ar Egejas jūras nelielo salu nošķirtību un izolētību, jo šie apstākļi ir apgrūtinājums, kas būtiski pasliktina to stāvokli.
(3)
Atbalsta shēma produktu piegādei saskaņā ar īpašo piegādes režīmu būtu jāpārvalda ar tā saucamā “atbalsta sertifikāta” palīdzību, izmantojot importa licences veidlapu.
(4)
Īpašo piegādes režīmu pārvaldībai nepieciešams ieviest tādus noteikumus atbalsta sertifikāta izdošanai, ar kuriem atkāpjas no parastajiem noteikumiem, ko piemēro importa licencēm saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 376/2008 (5).
(5)
Ar īpašo piegādes režīmu pārvaldību būtu jāsasniedz divkāršs mērķis. Pirmkārt, tam vajadzētu sekmēt sertifikātu ātru izdošanu, jo īpaši vairs neprasot vienmēr vispirms iemaksāt nodrošinājumu, kā arī atbalsta summas par produktu piegādi izmaksāšanu īsā laikā. Otrkārt, tam būtu jānodrošina darbību kontrole un uzraudzība un jāspēj nodrošināt administratīvajām iestādēm instrumentus, kas tām ir nepieciešami, lai pārliecinātos, ka programmas mērķi tiek sasniegti. Šādi mērķi ir nodrošināt konkrētu lauksaimniecības produktu regulāru piegādi un kompensēt Egejas jūras nelielo salu ģeogrāfiskā stāvokļa radītās sekas, nodrošinot, ka režīma sniegto priekšrocību ietekme saglabājas līdz pat galalietotājam paredzēto produktu laišanai tirgū.
(6)
Ar īpašā piegādes režīma pārvaldības noteikumiem būtu jāpanāk, ka saskaņā ar prognozējamo piegāžu bilancēs noteiktajiem daudzumiem reģistrētais ekonomikas dalībnieks saņem sertifikātu par produktiem un daudzumiem, ar ko tas veic tirdzniecisku darījumu uz sava rēķina, uzrādot dokumentus, ar kuriem apliecina darījuma faktiskumu un to, ka sertifikāta pieteikums ir kārtībā.
(7)
To darbību uzraudzība, uz ko attiecināms īpašais piegādes režīms, cita starpā prasa pierādīt, ka piegādes darbība, uz ko attiecas sertifikāts, ir veikta īsā laikposmā, kā arī aizliegt attiecīgā sertifikāta turētāja tiesību un pienākumu nodošanu citām personām.
(8)
Priekšrocībām, kas izpaužas kā Savienības atbalsts, jāietekmē tālākie posmi, atspoguļojoties ražošanas izmaksās un galalietotāju maksātajās cenās. Tāpēc ir vajadzīgas pārbaudes, lai pārliecinātos, ka priekšrocības tiešām ietekmē minētos faktorus.
(9)
Būtu jāparedz noteikumi par to, kā tiek atļauts un uzraudzīts to produktu eksports uz trešām valstīm, uz kuriem attiecas īpašais piegādes režīms, un to sūtījumi uz pārējo Savienību. Konkrēti, būtu jānosaka to pārstrādāto produktu maksimālie daudzumi, kas var ietilpt tradicionālajā eksporta klāstā vai sūtījumos.
(10)
Lai aizsargātu patērētājus un ekonomikas dalībnieku komerciālās intereses, produkti, kam nav tirdzniecībai atbilstīgas labas kvalitātes Komisijas Regulas (EK) Nr. 612/1999 (6) 28. panta nozīmē, ne vēlāk kā brīdī, kad tos pirmo reizi laiž tirgū, būtu jāizslēdz no īpašā piegādes režīma darbības jomas, un būtu jāparedz atbilstīgi pasākumi, ja šo prasību nepilda.
(11)
Grieķijas kompetentajām iestādēm būtu jāparedz sīki izstrādāti administratīvi noteikumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašā piegādes režīma pārvaldību un uzraudzību.
(12)
Lai varētu novērtēt šo režīmu īstenošanu, būtu jānosaka Grieķijas kompetentajām iestādēm piemērojama prasība sniegt Komisijai regulārus ziņojumus.
(13)
Par katru vietējās ražošanas atbalsta shēmu būtu jānosaka, kāds ir atbalsta pieteikumu tvērums un kādi dokumenti jāpievieno, lai novērtētu to pamatotību.
(14)
Jebkurā brīdī būtu jābūt iespējai grozīt atbalsta pieteikumus, ja tajos ir acīmredzamas kļūdas.
(15)
Jāievēro atbalsta pieteikumu iesniegšanas un grozīšanas termiņi, lai Grieķijas valsts iestādes varētu plānot un pēc tam efektīvi pārbaudīt, vai vietējās ražošanas atbalsta pieteikumi ir sagatavoti pareizi. Tāpēc būtu jānosaka termiņi, pēc kuru beigām pieteikumus vairs nepieņem. Turklāt būtu jāpiemēro samazinājums, lai atbalsta pieteikuma iesniedzēji būtu ieinteresēti ievērot noteiktos termiņus.
(16)
Būtu jāatļauj pieteikuma iesniedzējiem jebkurā laikā atsaukt savus vietējās ražošanas atbalsta pieteikumus vai to daļas ar noteikumu, ka kompetentā iestāde vēl nav ne informējusi pieteikuma iesniedzēju par kļūdām atbalsta pieteikumā, ne paziņojusi par pārbaudi uz vietas, kurā atklātas kļūdas tajā daļā, uz ko attiecas atsaukums.
(17)
Būtu efektīvi jāuzrauga to atbalsta shēmu noteikumu ievērošana, ko pārvalda saskaņā ar integrēto administrācijas un kontroles sistēmu. Tālab, kā arī lai panāktu saskaņotu uzraudzību visās dalībvalstīs, būtu sīki jāizklāsta kritēriji un tehniskās procedūras, kas attiecas uz administratīvajām pārbaudēm un pārbaudēm uz vietas. Attiecīgā gadījumā Grieķijai būtu jācenšas apvienot dažādās pārbaudes, kas paredzētas šajā regulā, ar pārbaudēm, kuras paredzētas citos Savienības noteikumos.
(18)
Būtu jānosaka minimālais atbalsta pieteikuma iesniedzēju skaits, kas jāpārbauda uz vietas dažādo atbalsta shēmu ietvaros.
(19)
Izlase pārbaudēm uz vietas atbilstoši nepieciešamajam pārbaužu minimumam būtu jāizraugās, daļēji par pamatu ņemot riska analīzi un daļēji pēc nejaušības principa. Būtu jāprecizē galvenie faktori, kas jāņem vērā, veicot riska analīzi.
(20)
Ja konstatē būtiskus pārkāpumus, kārtējā gadā un nākamajos gados būtu jāpalielina pārbaužu uz vietas īpatsvars, lai pietiekamā pakāpē pārliecinātos par attiecīgo atbalsta pieteikumu pareizību.
(21)
Lai pārbaudes uz vietas būtu efektīvas, ir svarīgi informēt inspektorus par iemesliem, kāpēc attiecīgie atbalsta pieteikuma iesniedzēji ir izraudzīti pārbaudei uz vietas. Grieķijai šāda informācija būtu jāreģistrē.
(22)
Lai Grieķijas valsts iestādēm un jebkurai Savienības kompetentajai iestādei būtu iespēja kontrolēt uz vietas veiktās pārbaudes, detalizētas ziņas par pārbaudēm būtu jāreģistrē pārbaudes ziņojumā. Atbalsta pieteikuma iesniedzējiem vai viņu pārstāvjiem būtu jādod iespēja parakstīt ziņojumu. Tomēr, ja pārbaude notiek no attāluma, Grieķijai būtu jāatļauj paredzēt minēto iespēju tikai tajos gadījumos, kad pārbaudē konstatē pārkāpumus. Turklāt, neatkarīgi no tā, kāda veida pārbaude uz vietas ir veikta, pārkāpumu atklāšanas gadījumā atbalsta pieteikuma iesniedzējam būtu jāsaņem ziņojuma kopija.
(23)
Lai efektīvi aizsargātu Savienības finansiālās intereses, būtu jāpieņem atbilstīgi pasākumi, lai cīnītos pret pārkāpumiem un krāpšanu.
(24)
Samazināšanas un izslēgšanas gadījumi būtu jānosaka, ņemot vērā proporcionalitātes principu un īpašās problēmas, kas rodas nepārvaramas varas, ārkārtas apstākļu un dabas katastrofu gadījumos. Samazināšanai un izslēgšanai būtu jābūt atkarīgai no pieļautā pārkāpuma smaguma līdz pat pilnīgai izslēgšanai konkrētā laikposmā no vienas vai vairākām vietējās ražošanas atbalsta shēmām.
(25)
Samazināšana un izslēgšana parasti nebūtu jāpiemēro, ja atbalsta pieteikuma iesniedzēji ir iesnieguši pareizu faktisko informāciju vai citādi var pierādīt, ka nav vainojami.
(26)
Pieteikuma iesniedzējam, kas jebkurā laikā kompetentajām valsts iestādēm paziņo par nepareiziem atbalsta pieteikumiem, neatkarīgi no nepareizības iemesla nebūtu piemērojama samazināšana vai izslēgšana, ja vien attiecīgais pieteikuma iesniedzējs nav bijis informēts par kompetentās iestādes nodomu veikt pārbaudi uz vietas un minētā iestāde vēl nav paziņojusi pieteikuma iesniedzējam par pārkāpumiem pieteikumā. Tas pats būtu jāpiemēro attiecībā uz nepareiziem datiem, kas atrodas elektroniskajā datu bāzē.
(27)
Ja vienam un tam pašam atbalsta pieteikuma iesniedzējam ir piemērojami dažādi samazinājumi, tad tie būtu jāpiemēro neatkarīgi cits no cita. Turklāt šajā regulā paredzētie samazinājumi un izslēgšana būtu jāpiemēro, neskarot papildu sankcijas saskaņā ar jebkuriem citiem Savienības vai valsts tiesību aktiem.
(28)
Ja atbalsta pieteikuma iesniedzēji nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu dēļ nav varējuši izpildīt saistības, kas paredzētas sīki izstrādātos noteikumos programmu īstenošanai, tiem nebūtu jāzaudē tiesības uz atbalstu. Jāprecizē, kādus konkrētus gadījumus kompetentās iestādes var atzīt par ārkārtas apstākļu gadījumiem.
(29)
Ja nepienācīgi izmaksātās summas tiek atgūtas, tad, lai nodrošinātu godprātības principa vienādu piemērošanu visā Savienībā, nosacījumi, ar kādiem šo principu var piesaukt, jānosaka, nekaitējot attiecīgo izdevumu pārbaudei grāmatojumu noskaidrošanas procedūrā.
(30)
Nepieciešams vienkāršot atbalsta programmas grozīšanas kārtību, lai nodrošinātu elastīgāku un raitāku programmas pielāgošanu piegādes režīma un vietējās lauksaimnieciskās ražošanas patiesajiem apstākļiem. Tādēļ ir nepieciešams par diviem mēnešiem pagarināt termiņu ikgadējo grozījumu iesniegšanai, saskaņojot to ar Regulas (ES) Nr. 229/2013 20. panta 2. punktā noteikto termiņu ikgadējo īstenošanas pārskatu iesniegšanai. Tomēr būtiskus grozījumus nepieciešams Komisijai iesniegt laikus, lai tā varētu tos pilnvērtīgi izvērtēt un pieņemt apstiprinošu lēmumu līdz dienai, kad minētos grozījumus sāk piemērot.
(31)
Grieķijai būtu jāiesniedz Komisijai visa informācija, kas saistīta ar programmas īstenošanu un kas vajadzīga, lai nodrošinātu to pienācīgu uzraudzību laika gaitā. Tāpēc ir nepieciešams ieviest vienotu darbības rādītāju pamatkopumu un noteikt saturu un termiņus periodiskai saziņai un statistikai attiecībā uz īpašiem piegādes režīmiem un vietējās ražošanas atbalsta pasākumiem, kā arī ikgadējiem īstenošanas pārskatiem. Lai nodrošinātu to, ka paziņotie dati par īpašo piegādes režīmu būtu uzticamāki, būtu jānosaka papildu termiņš galīgo ikgadējo datu nosūtīšanai. Tā paša iemesla dēļ termiņš, kādā sniedzams paziņojums par atbalsta pieteikumiem, kuri saistīti ar atbalstu vietējai ražošanai, būtu jāpagarina par vienu mēnesi.
(32)
Visi dalībvalstu paziņojumi Komisijai, kas vajadzīgi shēmas labai darbībai, būtu jāsniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009 (7).
(33)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
ĪPAŠAIS PIEGĀDES REŽĪMS
1. IEDAĻA
Provizoriskās piegādes bilances
1. pants
Provizorisko piegādes bilanču mērķis un bilanču grozīšana
Provizoriskajās piegādes bilancēs, kas Grieķijai jāizveido saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 229/2013 8. panta 2. punktu, norāda to būtiskas nozīmes produktu daudzumu, kas nepieciešami Egejas jūras nelielo salu (turpmāk “nelielās salas”) piegādes vajadzībām ik kalendāro gadu.
Grieķija savu provizorisko piegādes bilanci var grozīt. Šādiem grozījumiem mutatis mutandis piemēro šīs regulas 32. pantu.
2. IEDAĻA
Piegādes režīma darbība
2. pants
Atbalsta noteikšana un piešķiršana
1. Lai piemērotu Regulas (ES) Nr. 229/2013 9. panta 1. punktu, Grieķija programmas ietvaros nosaka atbalsta summu, kas piešķirama par katru produktu, lai kompensētu izmaksas, ko rada nomaļais, izolētais un attālais ģeogrāfiskais novietojums, ņemot vērā:
(a)
nelielo salu īpašās vajadzības un konkrētās kvalitātes prasības;
(b)
tradicionālās tirdzniecības plūsmas ar kontinentālās Grieķijas ostām un starp salām Egejas jūrā;
(c)
ierosinātā atbalsta ekonomisko aspektu;
(d)
attiecīgā gadījumā, vajadzību netraucēt vietējo produktu potenciālo attīstību;
(e)
attiecībā uz konkrētām pārvadājumu papildizmaksām - starppārkraušanas izmaksas, kas saistītas ar preču piegādi nelielajām salām;
(f)
attiecībā uz konkrētām vietējās pārstrādes papildizmaksām - nelielo tirgus apjomu un vajadzību nodrošināt preču piegāžu drošību attiecīgajām nelielajām salām.
2. Atbalstu nepiešķir par tādu produktu piegādi nelielajai salai, par kuriem jau gūts labums īpašā piegādes režīma ietvaros citā nelielajā salā.
3. pants
Atbalsta sertifikāts un maksājums
1. Atbalstu piešķir, uzrādot pilnībā izmantotu sertifikātu (turpmāk “atbalsta sertifikāts”).
Atbalsta sertifikāta uzrādīšana par maksājumiem atbildīgajām kompetentajām iestādēm ir līdzvērtīga atbalsta pieteikumam. Izņemot nepārvaramas varas vai ārkārtēju laikapstākļu gadījumus, sertifikāti jāuzrāda 30 dienu laikā no datuma, kurā tie ir izdoti. Ja minēto termiņu pārsniedz, atbalsta summu samazina par 5 % par katru nokavēto dienu.
Kompetentās iestādes izmaksā atbalstu ne vēlāk kā 90 dienu laikā pēc dienas, kurā iesniedz izmantoto sertifikātu, izņemot, ja ir kāds no šādiem gadījumiem:
(a)
nepārvaramas varas gadījums vai ārkārtēji laikapstākļi;
(b)
ja ir uzsākta administratīva izmeklēšana par tiesībām saņemt atbalstu; šādā gadījumā maksājumu veic tikai pēc tam, kad maksājumtiesības ir atzītas.
2. Atbalsta sertifikātu sagatavo pēc importa licences parauga, kas sniegts Regulas (EK) Nr. 376/2008 I pielikumā.
Regulas (EK) Nr. 376/2008 7. panta 5. punktu, 12., 14., 16., 17., 18., 20., 22., 25., 26., 28., 32. un 35. līdz 40. pantu piemēro mutatis mutandis, neskarot šīs regulas noteikumus.
3. Sertifikāta 20. ailē (īpašas norādes) iedrukā vai iespiež ierakstu “atbalsta sertifikāts”.
4. Sertifikātos svītro 7. un 8. aili.
5. Atbalsta sertifikāta 12. ailē norāda sertifikāta derīguma pēdējo dienu.
6. Piemēro tādu atbalsta summu, kāda ir spēkā atbalsta sertifikāta pieteikuma iesniegšanas dienā.
7. Atbalsta sertifikātus atbilstīgi provizoriskajām piegāžu bilancēm kompetentā iestāde izdod pēc ieinteresēto personu pieprasījuma.
4. pants
Priekšrocību nodošana galalietotājam
Regulas (ES) Nr. 229/2013 12. panta 1. punkta izpildes nolūkā kompetentās iestādes veic visus atbilstīgos pasākumus, lai pārbaudītu, vai ekonomiskā priekšrocība patiešām tiek nodota galalietotājam. Lai to konstatētu, tās var novērtēt tirdzniecības peļņas normas un cenas, ko piemēro dažādie attiecīgie ekonomikas dalībnieki.
Pirmajā daļā minētos pasākumus un jo īpaši kontroles punktus, ko izmanto, lai pārliecinātos par ekonomisko priekšrocību nodošanu tālāk, kā arī visus izdarītos grozījumus Komisijai paziņo Regulas (ES) Nr. 229/2013 20. panta 2. punktā paredzētā ikgadējā īstenošanas pārskata veidā.
5. pants
Ekonomikas dalībnieku reģistrs
1. Lai varētu pretendēt uz ierakstīšanu Regulas (ES) Nr. 229/2013 11. panta 1. punkta otrajā daļā minētajā reģistrā, ekonomikas dalībnieki apņemas:
(a)
pēc kompetento iestāžu pieprasījuma darīt tām zināmu visu vajadzīgo informāciju par savu komercdarbību, jo īpaši attiecībā uz cenām un praktizēto peļņas normu;
(b)
darboties tikai savā vārdā un uz sava rēķina;
(c)
iesniegt sertifikātu pieteikumus atbilstīgi to reālajai spējai realizēt attiecīgos produktus, šo spēju pierādot ar atsauci uz objektīviem faktoriem;
(d)
atturēties no jebkādas rīcības, kas varētu radīt produktu mākslīgu deficītu, kā arī no pieejamo produktu tirdzniecības par mākslīgi pazeminātām cenām;
(e)
realizējot lauksaimniecības produktus nelielajās salās, atbilstīgi kompetento iestāžu prasībām nodrošināt, lai ekonomiskās priekšrocības tiktu nodotas galalietotājam.
2. Ekonomikas dalībnieki, kas paredz pārsūtīt uz pārējo Savienības teritoriju vai eksportēt uz trešām valstīm nepārstrādātus, pārstrādātus vai iepakotus produktus saskaņā ar 11. panta nosacījumiem, iesniedzot reģistrācijas pieteikumu vai vēlāk, paziņo par savu nodomu darboties šajā jomā un attiecīgā gadījumā norāda iepakošanas uzņēmuma atrašanās vietu.
3. Pārstrādātāji, kas paredz eksportēt uz trešām valstīm vai pārsūtīt uz pārējo Savienību pārstrādātus produktus saskaņā ar 11. vai 12. pantā minētajiem nosacījumiem, iesniedzot reģistrācijas pieteikumu vai vēlāk, paziņo par savu nodomu darboties šajā jomā, norāda pārstrādes uzņēmuma atrašanās vietu un attiecīgā gadījumā iesniedz pārstrādāto produktu sarakstu ar sīku iedalījumu produktu veidos.
6. pants
Dokumenti, kas jāuzrāda ekonomikas dalībniekiem, un atbalsta sertifikātu derīgums
1. Kompetentās iestādes pieņem atbalsta sertifikāta pieteikumu, ko ekonomikas dalībnieki iesniedz par katru sūtījumu, ar noteikumu, ka tiem ir pievienots pirkuma rēķina oriģināls vai apliecināta kopija.
Pirkuma rēķins, konosaments vai gaisa kravas pavadzīme jāsastāda pieteikuma iesniedzēja vārdā.
2. Sertifikātu derīguma termiņš ir 45 dienas. Kompetentā iestāde šo derīguma termiņu var pagarināt īpašos gadījumos, kad transportēšanas ilgumu ietekmē nopietni un neparedzami sarežģījumi, bet tas nedrīkst pārsniegt divus mēnešus pēc sertifikāta izdošanas dienas.
7. pants
Sertifikātu un preču uzrādīšana
1. Atbalsta sertifikātus par produktiem, uz ko attiecas īpašais piegādes režīms, uzrāda kompetentajām iestādēm ne vēlāk kā 15 darbdienu laikā no preču izkraušanas atļaujas saņemšanas dienas. Kompetentās iestādes šo maksimālo laikposmu drīkst samazināt.
2. Preces uzrāda bez taras vai atsevišķās partijās atbilstīgi uzrādītajam sertifikātam.
8. pants
Produktu kvalitāte
Produktu atbilstību Regulas (ES) Nr. 229/2013 9. panta 2. punktā paredzētajām prasībām pārbauda saskaņā ar Savienībā spēkā esošajiem standartiem vai praksi ne vēlāk kā pirmo reizi laižot tirdzniecībā.
Ja konstatē, ka produkts neatbilst Regulas (ES) Nr. 229/2013 9. panta 2. punktā paredzētajām prasībām, tā tiesības pretendēt uz īpašo piegādes režīmu atsauc, un atbilstīgo daudzumu atkārtoti iekļauj provizoriskajā piegādes bilancē.
Ja ir piešķirts atbalsts saskaņā ar šīs regulas 3. pantu, to atmaksā.
9. pants
Atbalsta sertifikātu pieteikumu skaita ievērojams pieaugums
1. Ja provizoriskās piegādes bilances izpildes stāvoklis norāda uz attiecīgā produkta atbalsta sertifikātu pieteikumu skaita ievērojamu pieaugumu, kas varētu apdraudēt īpašā piegādes režīma viena vai vairāku mērķu sasniegšanu, Grieķija pēc apspriešanās ar attiecīgajām iestādēm veic visus nepieciešamos pasākumus, lai, ņemot vērā pieejamos krājumus un prioritāro nozaru vajadzības, nodrošinātu nelielo salu apgādi ar būtiskas nozīmes produktiem.
2. Ja pēc apspriešanās ar attiecīgajām iestādēm Grieķija nolemj ierobežot sertifikātu izdošanu, kompetentās iestādes piemēro vienotu procentuālu samazinājumu visiem vēl neizskatītajiem pieteikumiem.
10. pants
Maksimālā daudzuma noteikšana katram sertifikāta pieteikumam
Ciktāl noteikti vajadzīgs, lai novērstu traucējumus nelielo salu tirgū vai nepieļautu tādu spekulatīvu darbību veikšanu, kas varētu ievērojami kavēt īpašā piegādes režīma netraucētu darbību, kompetentās iestādes drīkst noteikt maksimālo daudzumu uz katru sertifikāta pieteikumu.
Kompetentās iestādes tūlīt informē Komisiju par gadījumiem, kad piemēro šo pantu.
Šajā pantā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009.
3. IEDAĻA
Eksports un nosūtīšana
11. pants
Eksporta vai nosūtīšanas nosacījumi
1. Panta 2. un 3. punktā izklāstītie noteikumi attiecas uz to produktu eksportu un nosūtīšanu, kas ir nepārstrādāti un kam piemērots īpašais piegādes režīms, vai kas ir iepakoti vai pārstrādāti un satur produktus, kuriem piemērots īpašais piegādes režīms.
2. To produktu daudzumus, par kuriem saņemts atbalsts un kurus eksportē vai nosūta, atkārtoti iekļauj provizoriskajā piegādes bilancē, un piešķirto atbalstu eksportētājs vai nosūtītājs atmaksā ne vēlāk kā līdz eksportēšanas vai nosūtīšanas brīdim.
Minētos produktus nenosūta vai neeksportē, kamēr nav veikta pirmajā daļā minētā atmaksa.
Ja nav iespējams noteikt piešķirtā atbalsta summu, uzskata, ka par produktiem saņemta vislielākā atbalsta likme, ko Savienība noteikusi par šiem produktiem pēdējo sešu mēnešu laikā pirms eksporta vai nosūtīšanas pieteikuma iesniegšanas.
Par šiem produktiem var saņemt eksporta kompensāciju, ja ir izpildīti šādas kompensācijas piešķiršanas nosacījumi.
3. Kompetentās iestādes atļauj eksportēt vai nosūtīt to pārstrādāto produktu daudzumus, kuri nav minēti 2. punktā un 12. pantā, tikai tad, ja pārstrādātājs vai eksportētājs ir apliecinājis, ka par attiecīgie produkti nesatur izejvielas, kas ievestas saskaņā ar īpašo piegādes režīmu.
Kompetentās iestādes atļauj reeksportēt vai atkārtoti nosūtīt tos nepārstrādātos vai iepakotos produktus, kuri nav minēti 2. punktā, tikai tad, ja nosūtītājs ir apliecinājis, ka par attiecīgajiem produktiem tas nav saņēmis īpašā piegādes režīma priekšrocības.
Kompetentās iestādes atbilstīgi pārbauda šā punkta pirmajā un otrajā daļā minēto apliecinājumu pareizību un, ja nepieciešams, atgūst priekšrocības.
12. pants
Pārstrādātu produktu tradicionālais eksports un tradicionālie sūtījumi
1. Pārstrādātāji, kuri saskaņā ar 5. panta 3. punktu ir paziņojuši par savu nodomu tradicionālo tirdzniecības plūsmu ietvaros eksportēt vai nosūtīt, kā minēts Regulas (EK) Nr. 229/2013 13. panta 2. punktā, pārstrādātus produktus, kas satur izejvielas, kurām piemērots īpašais piegādes režīms, drīkst to darīt, ievērojot šīs regulas I pielikumā izklāstītos ikgadējo daudzumu ierobežojumus. Kompetentās iestādes izsniedz vajadzīgās atļaujas tā, lai nodrošinātu, ka attiecīgie darījumi nepārsniedz minētos ikgadējos daudzumus.
2. Eksportējot 1. punktā minētos produktus, eksporta licence nav jāuzrāda.
4. IEDAĻA
Pārvaldība, kontrole un uzraudzība
13. pants
Pārbaudes
1. Administratīvās pārbaudes, ko veic, kad tiek ievesti, eksportēti un nosūtīti lauksaimniecības produkti, tiek veiktas pilnībā un ietver kontrolpārbaudes attiecībā uz 6. panta 1. punktā minētajiem dokumentiem.
2. Fiziskās pārbaudes, ko nelielajās salās veic, kad tiek ievesti, eksportēti un nosūtīti lauksaimniecības produkti, veic par reprezentatīvu izlasi, ar kuru aptver vismaz 5 % no sertifikātiem, kas uzrādīti saskaņā ar 7. pantu.
Minētajām fiziskajām pārbaudēm mutatis mutandis piemēro Komisijas Regulu (EK) Nr. 1276/2008 (8).
Ja ir īpaši apstākļi, Komisija var prasīt fiziskās pārbaudes veikt attiecībā uz citādu reprezentatīvās izlases procentu.
14. pants
Valsts izdotie pārvaldības un uzraudzības noteikumi
Kompetentās iestādes pieņem vajadzīgos papildu noteikumus īpašā piegādes režīma pārvaldībai un uzraudzībai reāllaikā.
Pēc Komisijas pieprasījuma tās paziņo Komisijai par pasākumiem, ko tās plāno īstenot saskaņā ar pirmo daļu.
II NODAĻA
PASĀKUMI VIETĒJĀS LAUKSAIMNIECISKĀS RAŽOŠANAS ATBALSTAM
1. IEDAĻA
Atbalsta apmērs un atbalsta pieteikumi
15. pants
Atbalsta apmērs
1. Atbalsta apmērs, ko piešķir par pasākumiem vietējās lauksaimnieciskās ražošanas atbalstam kā paredzēts Regulas (ES) Nr. 229/2013 IV nodaļā, nepārsniedz minētās regulas 18. pantā noteiktos ierobežojumus.
2. Atbalsta piešķiršanas nosacījumus, lauksaimniecības produktu līnijas un attiecīgās summas precizē programmā, kas apstiprināta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 229/2013 6. panta 1. punktu.
16. pants
Pieteikumu iesniegšana
Atbalsta pieteikumus par kalendāro gadu iesniedz birojam, ko izraudzījušās Grieķijas kompetentās iestādes, saskaņā ar šo iestāžu izstrādātajām veidlapām un šo iestāžu noteiktajā termiņā. Termiņu nosaka tādā veidā, lai varētu veikt vajadzīgās pārbaudes uz vietas, un tas nedrīkst pārsniegt nākamā kalendārā gada 28. februāri.
17. pants
Acīmredzamu kļūdu labošana
Ja kompetentā iestāde konstatē acīmredzamu kļūdu, atbalsta pieteikumu var labot jebkurā laikā pēc tā iesniegšanas.
18. pants
Novēlota pieteikumu iesniegšana
Izņemot nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu gadījumus, iesniedzot atbalsta pieteikumu pēc 16. pantā minētā termiņa beigām, summas, ko atbalsta pieteikuma iesniedzējs būtu bijis tiesīgs saņemt, ja pieteikums būtu iesniegts noteiktajā termiņā, samazina par 1 % par katru nokavēto darbdienu. Ja kavējums pārsniedz 25 kalendārās dienas, pieteikumu uzskata par nepieņemamu.
19. pants
Atbalsta pieteikumu atsaukšana
1. Atbalsta pieteikumu jebkurā brīdī var pilnīgi vai daļēji atsaukt.
Tomēr, ja kompetentā iestāde jau ir informējusi atbalsta pieteikuma iesniedzēju par pārkāpumiem atbalsta pieteikumā vai ir paziņojusi atbalsta pieteikuma iesniedzējam par nodomu veikt pārbaudi uz vietas un, ja šajā pārbaudē atklājas pārkāpumi, tad nav atļauts atsaukt tās atbalsta pieteikuma daļas, kurās ir konstatēti pārkāpumi.
2. Atsaucot pieteikumu saskaņā ar 1. punktu, prasītājs atgriežas situācijā, kādā tas bija pirms attiecīgā atbalsta pieteikuma vai tā daļas iesniegšanas.
3. Ne vēlāk kā katra gada 31. martā veic iepriekšējā kalendārā gada atsaukto atbalsta pieteikumu analīzi, lai noskaidrotu galvenos iemeslus un iespējamās tendences vietējā līmenī.
2. IEDAĻA
Pārbaudes
20. pants
Vispārīgie principi
Pārbaudes ir administratīvās pārbaudes un pārbaudes uz vietas.
Administratīvās pārbaudes ir sistemātiskas un ietver kontrolpārbaudes, cita starpā ar datiem no integrētās administrācijas un kontroles sistēmas, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 (9) V sadaļas II nodaļā, VI sadaļas II nodaļā, 47., 61. pantā un 102. panta 3. punktā.
Pamatojoties uz riska analīzi saskaņā ar šīs regulas 22. panta 1. punktu, kompetentās iestādes veic pārbaudes uz vietas, izskatot vismaz 5 % atbalsta pieteikumu. Pārbaudāmajai atbalsta pieteikumu izlasei jāaptver arī vismaz 5 % no kopējā apjoma, par kuru saņem atbalstu.
Visos attiecīgajos gadījumos Grieķija izmanto integrēto administrācijas un kontroles sistēmu.
21. pants
Pārbaudes uz vietas
1. Pārbaudes uz vietas iepriekš neizziņo. Stingri ierobežotu iepriekšēju brīdinājumu tomēr var sniegt ar noteikumu, ka netiek apdraudēts pārbaudes mērķis. Iepriekšēju brīdinājumu, izņemot attiecīgi pamatotus gadījumus, sniedz ne agrāk kā 48 stundas iepriekš.
2. Attiecīgā gadījumā šajā iedaļā paredzētās pārbaudes uz vietas veic saistībā ar citām pārbaudēm, kas paredzētas Savienības tiesību aktos.
3. Attiecīgo atbalsta pieteikumu vai pieteikumus noraida, ja atbalsta pieteikuma iesniedzēji vai viņu pārstāvji traucē veikt pārbaudes uz vietas.
22. pants
Uz vietas pārbaudāmo atbalsta pieteikuma iesniedzēju atlase
1. Atbalsta pieteikuma iesniedzējus, attiecībā uz kuriem veic pārbaudi uz vietas, izvēlas kompetentā iestāde, pamatojoties uz riska analīzi un iesniegto atbalsta pieteikumu reprezentativitāti. Veicot riska analīzi, attiecīgā gadījumā ņem vērā:
(a)
atbalsta apmēru;
(b)
lauksaimniecības zemes gabalu skaitu un platību un, attiecīgā gadījumā, dzīvnieku skaitu, uz kuru attiecas pieteikums, vai saražotās, pārvadātās, pārstrādātās vai pārdotās produkcijas daudzumu;
(c)
izmaiņas, salīdzinot ar iepriekšējo gadu;
(d)
iepriekšējo gadu pārbaužu rezultātus;
(e)
citus faktorus, ko nosaka Grieķija.
Lai nodrošinātu reprezentativitāti, Grieķija pēc nejaušības principa atlasa 20 % līdz 25 % no minimālā to atbalsta pieteikuma iesniedzēju skaita, attiecībā uz kuriem jāveic pārbaudes uz vietas.
2. Kompetentā iestāde reģistrē iemeslus, kas pamato katra atbalsta pieteikuma iesniedzēja atlasi pārbaudei uz vietas. Pirms pārbaudes uz vietas sākuma par šiem iemesliem informē inspektoru, kas veic pārbaudi.
23. pants
Pārbaudes ziņojums
1. Par katru pārbaudi uz vietas sagatavo pārbaudes ziņojumu, kurā sīki izklāstītas veiktās pārbaudes. Ziņojumos jo īpaši norāda:
(a)
atbalsta shēmas un pārbaudītos pieteikumus;
(b)
klātesošās personas;
(c)
pārbaudītos lauksaimniecības zemes gabalus, izmērītos lauksaimniecības zemes gabalus, mērījumu rezultātus par katru izmērīto zemes gabalu un izmantotās mērīšanas metodes;
(d)
konstatēto dzīvnieku skaitu un veidus un, attiecīgā gadījumā, krotāliju numurus, ierakstus reģistrā un elektroniskajā datu bāzē par liellopiem un visus pārbaudītos apstiprinošos dokumentus, pārbaužu rezultātus un, attiecīgā gadījumā, īpašus novērojumus attiecībā uz individuāliem dzīvniekiem vai viņu identifikāciju kodu;
(e)
pārbaudītās saražotās, pārvadātās, pārstrādātās vai pārdotās produkcijas daudzumu;
(f)
vai atbalsta pretendents bija iepriekš brīdināts par apmeklējumu un, ja bija, tad - cik lielā mērā;
(g)
turpmāki kontroles pasākumi, ja tādi veikti.
2. Atbalsta pieteikuma iesniedzējiem vai viņu pārstāvjiem dod iespēju parakstīt ziņojumu, lai apliecinātu savu klātbūtni pārbaudē, un pievienot novērojumus. Ja tiek konstatēti pārkāpumi, atbalsta pieteikuma iesniedzējs saņem pārbaudes ziņojuma kopiju.
Ja pārbaude uz vietas tiek veikta no attāluma, Grieķija var nolemt nedot atbalsta pieteikuma iesniedzējiem vai viņu pārstāvjiem iespēju parakstīt pārbaudes ziņojumu, ja minētajā pārbaudē no attāluma nav konstatēti pārkāpumi.
3. IEDAĻA
Maksājumu samazinājumi un izslēgšana, nepamatoti maksājumi
24. pants
Maksājumu samazinājumi un izslēgšana
Ja atklājas, ka saistībā ar atbalsta pieteikumiem sniegtā informācija nesakrīt ar to, kas konstatēts 2. iedaļā minēto pārbaužu rezultātā, Grieķija atbalsta maksājumiem piemēro samazinājumus un izslēgšanu. Šādām sankcijām ir jābūt efektīvām, samērīgām un preventīvām.
25. pants
Izņēmumi, piemērojot samazināšanu un izslēgšanu
1. Regulas 24. pantā paredzēto samazināšanu un izslēgšanu nepiemēro tad, ja atbalsta pretendenti iesnieguši pareizu faktisko informāciju vai ja viņi var citādi pierādīt, ka nav vainojami.
2. Samazināšanu un izslēgšanu nepiemēro attiecībā uz tām atbalsta pieteikuma daļām, par kurām atbalsta pieteikuma iesniedzējs rakstiski norādījis kompetentajai iestādei, ka tās nav pareizas vai kļuvušas nepareizas pēc pieteikuma iesniegšanas, ar nosacījumu, ka atbalsta pieteikuma iesniedzējs nav ticis brīdināts par to, ka kompetentā iestāde plānojusi veikt pārbaudi uz vietas, un ka kompetentā iestāde nav informējusi atbalsta pieteikuma iesniedzēju par viņa pieteikumā atklātajiem pārkāpumiem.
Pamatojoties uz atbalsta pieteikuma iesniedzēja sniegto informāciju, kas minēta pirmajā daļā, atbalsta pieteikumu koriģē, lai atspoguļotu faktisko stāvokli.
26. pants
Nepamatotā maksājuma atgūšana un sankcijas
1. Ja maksājums bijis nepamatots, mutatis mutandis piemēro Komisijas Regulas (EK) Nr. 1122/2009 (10) 80. pantu.
2. Ja nepamatots maksājums saņemts nepatiesu ziņu, viltotu dokumentu vai atbalsta pieteikuma iesniedzēja rupjas nolaidības dēļ, piemēro soda naudu, kuras summa vienāda ar nepamatotā maksājuma summu, pieskaitot procentus, ko aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1122/2009 80. panta 2. punktu.
27. pants
Nepārvarama vara un ārkārtas apstākļi
Nepārvaramas varas vai ārkārtas apstākļu gadījumos Regulas (ES) Nr. 1306/2013 2. panta 2. punkta nozīmē mutatis mutandis piemēro Regulas (EK) Nr. 1122/2009 75. pantu.
III NODAĻA
VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
28. pants
Atbalsta izmaksāšana
Pēc atbalsta pieteikumu un apstiprinošo dokumentu pārbaudes un to summu aprēķināšanas, kas piešķiramas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 229/2013 II nodaļā minēto atbalsta programmu, kompetentās iestādes atbalstu par kalendāro gadu izmaksā šādi:
(a)
īpašā piegādes režīma gadījumā, par Deleģētās regulas (ES) Nr. 178/2014 3. pantā minētajiem pasākumiem - visa gada laikā;
(b)
tiešo maksājumu gadījumā - saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1306/2013 75. pantu;
(c)
pārējos maksājumus - laikposmā no kārtējā gada 16. oktobra līdz nākamā gada 30. jūnijam.
29. pants
Darbības rādītāji
Ik gadu Grieķija paziņo Komisijai vismaz datus, kas saistīti ar II pielikumā noteiktajiem darbības rādītājiem.
Šos datus paziņo Regulas (ES) Nr. 229/2013 20. panta 2. punktā minētā ikgadējā īstenošanas pārskata ietvaros.
30. pants
Paziņojumi
1. Attiecībā uz īpašo piegādes režīmu kompetentās iestādes vēlākais nākamā mēneša pēdējā dienā pēc katra ceturkšņa beigām Komisijai paziņo šādus datus, kas pieejami attiecīgajā dienā un attiecas uz darbībām, kuras veiktas iepriekšējos mēnešos attiecībā uz atsauces kalendārā gada piegādes bilanci, sadalot tos pēc produktiem un KN kodiem un, attiecīgā gadījumā, pēc individuālā galamērķa:
(a)
daudzumus, kas sadalīti pēc tā, vai tie nosūtīti no kontinentālās Grieķijas vai citām salām;
(b)
atbalsta apmēru un faktiskos izdevumus, sadalot tos pēc produktiem;
(c)
daudzumus, par kuriem atbalsta sertifikāti nav izmantoti;
(d)
daudzumus, kas saskaņā ar 11. pantu eksportēti uz trešām valstīm vai nosūti uz pārējo Savienības teritoriju pēc pārstrādes;
(e)
vienas produktu kategorijas kopējā daudzuma ietvaros veiktos pārcēlumus un provizorisko piegāžu bilanču grozījumus attiecīgajā laikposmā;
(f)
pieejamo atlikumu un izmantošanas procentu.
Pirmajā daļā minētos datus sniedz, pamatojoties uz izmantotajiem sertifikātiem. Galīgos datus nākamā ziņojuma veidā attiecībā uz katra kalendārā gada piegādes bilanci paziņo Komisijai vēlākais līdz sekojošajam 31. maijam.
2. Attiecībā uz vietējās ražošanas atbalstu Grieķija paziņo Komisijai:
(a)
vēlākais katra gada 30. aprīlī - par iepriekšējo kalendāro gadu saņemtos atbalsta pieteikumus un to attiecīgos apjomus;
(b)
vēlākais katra gada 31. jūlijā - par iepriekšējo kalendāro gadu noteikti atbalsttiesīgos atbalsta pieteikumus un to attiecīgos apjomus.
3. Šajā pantā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009.
4. Regulas (EK) Nr. 229/2013 20. panta 1. punktā minēto paziņojumu arī sniedz saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009.
31. pants
Pārskats
1. Regulas (ES) Nr. 229/2013 20. panta 2. punktā minētajā pārskatā cita starpā iekļauj:
(a)
iespējamās nozīmīgās sociāli ekonomiskās un lauksaimnieciskās vides izmaiņas;
(b)
par katra pasākuma īstenošanu pieejamo fizisko un finanšu datu apkopojumu, kam pievieno šo datu analīzes rezultātus un, attiecīgā gadījumā, ziņas par to darbības nozari, kurā veic šo pasākumu, kā arī šīs nozares analīzes datus;
(c)
to, kas pārskata iesniegšanas dienā jau panākts šo pasākumu un prioritāšu īstenošanā salīdzinājumā ar nospraustajiem darbības un īpašajiem mērķiem, sniedzot skaitliski izteiktus rādītājus;
(d)
pasākumu pārvaldē un īstenošanā sastapto svarīgāko problēmu apkopojumu, ieskaitot šīs regulas 19. panta 3. punktā minētās analīzes secinājumus;
(e)
pasākumu rezultātu izvērtējumu kopumā, ņemot vērā to savstarpējo saistību;
(f)
par īpašo piegādes režīmu:
i)
datus un analīzi par cenu tendencēm un to, kā piešķirtās priekšrocības nodotas tālāk, kā arī to, kādi pasākumi un kādas pārbaudes veiktas, lai nodrošinātu šo priekšrocību tālāku nodošanu saskaņā ar šīs regulas 4. pantu,
ii)
ņemot vērā pārējos pieejamos atbalsta veidus, atbalsta samērīguma analīzi salīdzinājumā ar papildu izmaksām produktu transportēšanai uz nelielajām salām un ar praktizētajām cenām, kā arī - ja produkti paredzēti pārstrādei vai kā lauksaimniecībā izmantojamie resursi - papildu izmaksas, ko rada šo teritoriju atrašanās uz salām un lielais attālums līdz tām;
(g)
norādi par to, kāda ir katrai programmā ietvertajai darbībai izvirzīto mērķu īstenošanas pakāpe, kas noteikta ar objektīvi nosakāmu rādītāju palīdzību;
(h)
datus par nelielo salu gada piegāžu bilanci, cita starpā patēriņa, ganāmpulka izmaiņu, ražošanas un tirdzniecības izteiksmē;
(i)
datus par faktiski piešķirtajām summām par programmas darbību īstenošanu, pamatojoties uz tādiem Grieķijas noteiktiem kritērijiem kā to ražotāju skaits, kas saņēmuši atbalstu, dzīvnieku skaits, uz ko attiecas maksājumi, platības, par kādām saņemts atbalsts, vai attiecīgo lauku saimniecību skaits;
(j)
informāciju par katras programmā ietvertās darbības finansiālo īstenošanu;
(k)
statistikas datus par kompetento iestāžu veiktajām pārbaudēm un piemērotajām sankcijām;
(l)
Grieķijas sniegtās piezīmes par programmas īstenošanu;
(m)
ikgadējie dati par šīs regulas 29. pantā minētajiem darbības rādītājiem.
2. Šā panta 1. punktā minēto pārskatu Komisijai sniedz saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009.
32. pants
Grozījumi programmā
1. Regulas (ES) Nr. 229/2013 II nodaļā minētajā atbalsta programmā paredzētos grozījumus iesniedz apstiprināšanai Komisijai un pienācīgi pamato, jo īpaši ar šādu informāciju:
(a)
iemesli grūtībām programmas izpildē, kas pamato programmas grozījumu;
(b)
paredzamā grozījuma ietekme;
(c)
ietekme uz finansējumu un saistību pārbaudi.
Izņemot nepārvaramas varas gadījumus vai ārkārtas apstākļus, Grieķija programmas grozījumu priekšlikumus iesniedz tikai vienu reizi kalendārā gada laikā. Komisijai šie ierosinātie grozījumi jāsaņem vēlākais katra gada 30. septembrī.
Ja Komisijai nav iebildumu pret ierosinātajiem grozījumiem, tos piemēro no nākamā gada 1. janvāra pēc gada, kurā grozījumi paziņoti.
Šos grozījumus var piemērot agrāk, ja Komisija līdz trešajā daļā minētajam datumam Grieķijai rakstiski apstiprina, ka paziņotie grozījumi atbilst Savienības tiesību aktiem.
Ja paziņotie grozījumi neatbilst Savienības tiesību aktiem, Komisija pirms trešajā daļā minētā datuma informē Grieķiju par to, ka paziņotais grozījums nav piemērojams, līdz Komisija nesaņems grozījumu, kas var tikt atzīts par atbilstīgu.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, Komisija atsevišķi izvērtē šādus Grieķijas priekšlikumus un vēlākais četru mēnešu laikā kopš to iesniegšanas pieņem lēmumu par apstiprināšanu saskaņā ar procedūru, kas minēta Regulas (ES) Nr. 229/2013 22. panta 2. punktā:
(a)
atbalsta programmas papildināšana ar jaunām produktu grupām, kam var piemērot īpašo piegādes režīmu, vai attiecīgi jaunu pasākumu ieviešana vietējās lauksaimnieciskās ražošanas atbalstam, un
(b)
jau apstiprinātās atbalsta vienības palielināšana katram pašreizējam pasākumam vai atbalsta shēmai vairāk nekā par 50 % no summas, kas piemērojama laikā, kad iesniegts grozījuma priekšlikums.
Neskarot 1. punktā minēto procedūru, Grieķija šajā punktā paredzētos grozījumu priekšlikumus var iesniegt vienu reizi kalendārā gada laikā. Komisijai šajā punktā minētie grozījumu priekšlikumi jāsaņem ne vēlāk kā iepriekšējā gada 31. jūlijā pirms to piemērošanas.
Šādi apstiprinātus grozījumus piemēro no nākamā gada 1. janvāra, kas seko gadam, kurā tika iesniegts grozījuma priekšlikums, vai arī no datuma, kas skaidri norādīts apstiprināšanas lēmumā.
3. Grieķija var izdarīt turpmāk minētos grozījumus, nepiemērojot 1. punktā noteikto procedūru, ja vien šie grozījumi ir paziņoti Komisijai:
(a)
provizoriskajās piegādes bilancēs - līdz 20 % mainīt atsevišķa atbalsta apmēru vai to produktu daudzumu, kuri iekļauti piegādes bilancē, un līdz ar to katrai produktu līnijai piešķirtā atbalsta kopējo apmēru;
(b)
visiem pasākumiem - līdz 20 % pielāgot finanšu piešķīrumu katram atsevišķam pasākumam, neskarot finansiālos ierobežojumus, kas noteikti Regulas (ES) Nr. 229/2013 18. pantā, ar nosacījumu, ka šādi pielāgojumi tiek paziņoti ne vēlāk kā tā gada 30. aprīlī, kas seko kalendārajam gadam, uz kuru attiecas grozītais finanšu piešķīrums; un
(c)
izmaiņas, kuras izriet no grozījumiem, kas izdarīti Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (11) uzskaitītajos kodos un aprakstos, kurus izmanto, lai identificētu produktus, uz kuriem attiecas atbalsts; šie grozījumi nedrīkst ietvert izmaiņas pašos produktos.
4. Panta 3. punktā minētos grozījumus nepiemēro pirms dienas, kurā Komisija tos saņem. Grozījumi ir pienācīgi jāpaskaidro un jāpamato, turklāt tos var ieviest tikai vienreiz gadā, izņemot šādus gadījumus:
(a)
nepārvaramas varas gadījumi vai ārkārtas apstākļi;
(b)
grozījums tādu produktu daudzumos, kuri iekļauti piegādes režīmā;
(c)
izmaiņas, kas izriet no Regulā (EEK) Nr. 2658/87 noteikto kodu un aprakstu grozījumiem.
5. Šajā pantā piemēro šādas definīcijas:
(a)
“pasākums” ir atbalsta shēmu un darbību kopums, kas vajadzīgs, lai sasniegtu vienu vai vairākus programmas mērķus, un atbilst vienai produktu līnijai, kurai finanšu piešķīrums noteikts Regulas (ES) Nr. 229/2013 5. panta a) punktā minētajā finansējuma tabulā;
(b)
“produktu grupa” ir visi produkti, kam ir kopīgi pirmie divi KN koda cipari kā paredzēts Regulā (EEK) Nr 2658/87.
6. Šajā pantā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009.
33. pants
Avansa maksājumu samazināšana
Neskarot budžeta disciplīnas jomā noteiktos vispārējos noteikumus, gadījumā, ja informācija, ko, piemērojot 30. un 31. pantu, Grieķija nosūta Komisijai, ir nepilnīga vai tā nav nosūtīta noteiktajā termiņā, Komisija var uz laiku samazināt avansa pārskaitījumus uz lauksaimniecības izdevumu kontiem, izmantojot vienotu likmi.
34. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2014. gada 20. februārī

Labels: 2
19
3
6
18