Document ID: 31985L0337

19850627
Директива на Съвета
от 27 юни 1985 година
относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда
(85/337/ЕИО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 100 и 235 от него,
като взе предвид предложението на Комисията [1],
като взе предвид становището на Европейския парламент [2],
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [3],
като има предвид, че програмите за действие на Европейските общности от 1973 г. [4] и 1977 г. [5] за околна среда, както и програмата за действие от 1983 г. [6], чиито основни насоки бяха одобрени от Съвета на Европейските общности и представителите на правителствата на държавите-членки, подчертават, че най-добрата политика за околна среда се състои повече в предотвратяване на замърсяването и нарушенията при източника, отколкото в последващи опити да се противодейства на ефекта от тях; като има предвид, че те наблягат на нуждата от отчитане на въздействието върху околната среда на възможен най-ранен етап при всички процеси на техническо планиране и вземане на решения; като има предвид, че за тази цел те предвиждат прилагането на процедури за оценяването на такова въздействие;
като има предвид, че несъответствията между действащите закони в различните държави-членки по отношение на оценяването въздействието на публични и частни проекти върху околната среда може да създаде неблагоприятни условия за конкуренция и така пряко да се отрази върху функционирането на общия пазар; като има предвид, че поради тази причина съгласно член 100 от Договора е необходимо да се сближат националните законодателства в тази област;
като има предвид, че също така е необходимо да се постигне една от целите на Общността в сферата на опазване на околната среда и качеството на живот;
като има предвид, че тъй като Договорът не предвижда правомощия за тази цел, следва да се позове на член 235 от Договора;
като има предвид, че следва да се въведат общи принципи за оценяване въздействието върху околната среда с оглед допълване и координиране на процедурите за издаване на разрешение, на които се подчиняват публичните и частните проекти и за които има вероятност да окажат въздействие върху околната среда;
като има предвид, че разрешението за осъществяване на публичен или частен проект, за който има вероятност да окаже въздействие върху околната среда, се дава само след извършване на предварителна оценка на вероятното въздействие върху околната среда на тези проекти; като има предвид, че това оценяване се извършва на основата на подходяща информация, предоставена от възложителя, която може да се допълва от засегнатите от въпросния проект власти и лица;
като има предвид, че принципите за оценяване на въздействието върху околната среда следва да се хармонизират по-специално по отношение на проектите, които подлежат на оценка, основните задължения на инвеститорите и съдържанието на оценките;
като има предвид, че проекти от определен вид имат значително въздействие върху околната среда и тези проекти трябва по правило да подлежат на систематично оценяване;
като има предвид, че проекти от друг вид може да нямат значително въздействие върху околната среда във всеки един случай и като има предвид, че тези проекти трябва да се оценяват, когато държавите-членки решат, че характеристиките им го изискват;
като има предвид, че за проекти, които подлежат на оценка, трябва да се предостави определено минимално количество информация относно проекта и неговото въздействие;
като има предвид, че въздействието на проекта върху околната среда трябва да се оценява, за да се отчита грижата за опазване на човешкото здраве, за допринасяне чрез по-добра околна среда за по-добро качество на живот, за осигуряване поддържането на разнообразие на видовете и репродуктивната способност на екосистемата като основен ресурс за живот;
като има предвид, че все пак директивата не следва да се прилага за проекти, подробностите по които са приети със специален акт на националното законодателство, тъй като целите на настоящата директива, включително и предоставянето на информация, се постигат чрез законодателен процес;
като има предвид също така, че в изключителни случаи може да е уместно да се освободи определен проект от процедурите за оценка, постановени в настоящата директива, при условие че се предостави на Комисията необходимата информация,
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
1. Настоящата директива се прилага при оценка на въздействието върху околната среда на такива обществени и частни проекти, за които се предполага, че биха оказали значително въздействие върху околната среда.
2. За целите на настоящата директива:
"проект" означава:
- извършването на строителни работи или изграждане на инсталации или схеми,
- друга намеса в естествената околна среда и ландшафта, включително добив на природни ресурси;
"възложител" означава:
подател на молбата за издаване на разрешение за осъществяване на частен проект или обществен орган, който инициира проекта;
"разрешение за осъществяване" означава:
решението на компетентния орган или власти, което дава право на възложителя да развива проекта.
3. Компетентен орган е този орган, който е определен от държава-членка като отговорен за изпълнението на задълженията по настоящата директива.
4. Проекти, които обслужват целите на националната сигурност, не попадат в обхвата на настоящата директива.
5. Настоящата директива не се прилага за проекти, приети чрез отделен акт на националното законодателство, тъй като целите на настоящата директива, включително и предоставянето на информация, се постигат по законодателен път.
Член 2
1. Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че преди даване на разрешението проектите, за които е възможно да оказват значително въздействие върху околната среда по силата, inter alia, на своето естество, размери и разположение, са поставени в зависимост от изискване на разрешение за осъществяване на проекти и оценка на техните въздействия.
Тези проекти са определени в член 4.
2. Оценката на въздействието върху околната среда може да се обедини с други съществуващи процедури за издаване на разрешителни за проекти в държавите-членки или, ако няма такива, може да се обедини с други създадени процедури или с процедури, които следва да бъдат създадени в съответствие с целите на настоящата директива.
3. В изключителни случаи държавите-членки могат да освободят един проект или част от него от задълженията, създадени с разпоредбите на настоящата директива.
В тези случаи държавите-членки:
а) преценяват дали да приложат друга форма на оценка, или така събраната информация следва да се предостави на обществеността;
б) правят възможен достъпа на обществеността, засегната от проекта, до информация относно тези изключения и причините за това;
в) преди да дадат съгласие, информират Комисията за причините, оправдаващи направеното изключение, и ако е уместно, ѝ предоставят информация, която им е дадена от собствените им граждани.
Комисията незабавно изпраща получената документация на останалите държави-членки.
Комисията ежегодно докладва на Съвета за прилагането на настоящия параграф.
Член 3
Оценката на въздействието върху околната среда ще определя, описва и оценява по подходящ начин, за всеки отделен случай и в съответствие с членове от 4 до 11 преките и непреките въздействия на проекта върху следните фактори:
- хората, фауната и флората,
- почвата, водата, въздуха, климата и ландшафта,
- взаимодействието между посочените фактори в първо и второ тире,
- материалните ценности и културното наследство.
Член 4
1. По силата на член 2, параграф 3 проектите от класовете, изброени в приложение I, подлежат на оценка в съответствие с членове от 5 до 10.
2. Проектите от класовете, изброени в приложение II, следва да са предмет на оценка в съответствие с членове от 5 до 10, когато държавите-членки решат, че характеристиките им го изискват.
В този смисъл държавите-членки могат inter aliа да решат определени видове проекти да бъдат предмет на оценка или могат да въведат критерии и/или необходим праг за определяне на проектите от класовете, изброени в приложение II, които следва да подлежат на оценка в съответствие с членове от 5 до 10.
Член 5
1. В случаите, в които проектите съгласно член 4 подлежат на оценка на въздействието върху околната среда в съответствие с членове от 5 до 10, държавите-членки приемат необходимите мерки, за да гарантират, че възложителят предоставя в подходяща форма информацията, определена в приложение III, дотолкова, доколкото:
а) държавите-членки считат, че информацията се отнася за даден етап от процедурата по издаване на разрешителното и за специфичните характеристики на отделния проект или вид проект и на качествата на околната среда, които вероятно биха били засегнати;
б) държавите-членки считат, че от възложителя може, в разумни рамки, да се изисква да допълва тази информация, като вземе предвид inter alia сегашните познания и методи за оценка.
2. Предоставената от възложителя информация по параграф 1 съдържа най-малко:
- описание на проекта с информация за местоположението на архитектурния проект, вида и размера на проекта,
- описание на предвидените мерки за избягване, намаляване и, ако е възможно, за възстановяване на значителните неблагоприятни ефекти,
- данните, които се изискват за определяне и оценка на вероятните основни ефекти на проекта върху околната среда,
- резюме, което не е техническо, на информацията, посочена в предходните тирета.
3. Ако е необходимо, държавите-членки гарантират, че всички компетентни органи, притежаващи съответната информация, я предоставят на възложителя.
Член 6
1. Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че на органите, които поради техните специфични отговорности в областта на околната среда вероятно биха били посочени в проекта, е дадена възможност да изразят мнение по предоставената от възложителя информация и по искането за разрешение за осъществяване на проект. С тази цел държавите-членки посочват компетентен орган за общи консултации или за консултации за всеки отделен случай. Събраната по член 5 информация се предава на тези органи. Съответните задължения по консултациите се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки гарантират, че:
- всяко искане за осъществяване на проект и всяка информация, събрана по реда на член 5, се предоставят на обществеността,
- се дава възможност на обществеността да изрази мнение преди издаването на разрешението.
3. Подробните задължения за такава информация и консултации се определят от държавите-членки, които в зависимост от характеристиките на проекта или местоположението могат по-специално да:
- определят тази част от обществеността, за която се отнасят,
- установят местата, където информацията може да се получи,
- установят начина, по който да се информира обществеността, например чрез афиши в определен радиус, публикации в местни вестници, организиране на изложби с планове, чертежи, таблици, графики, модели,
- определят начина за допитване до обществеността, например чрез подписка или проучване на общественото мнение,
- посочат подходящи срокове за различните етапи от процедурата, за да се гарантира, че решението е взето в разумен срок.
Член 7
Когато държавата-членка е наясно, че проектът вероятно би оказал значително въздействие върху околната среда на друга държава-членка, или по искане на държавата-членка, която вероятно би могла да бъде значително засегната, държавата-членка, на чиято територия се очаква извършването на проекта, следва да изпрати информацията, събрана съгласно член 5, до другите държави-членки в същото време, в което предоставя тази информация на собствените си граждани. Тази информация служи за основа на всяка взаимна равностойна консултация, необходима в рамките на двустранните отношения между държавите-членки.
Член 8
Резултатите от консултациите и информацията, събрана съгласно членове 5,6 и 7, трябва да се вземат предвид при процедурата по издаването на разрешението.
Член 9
Когато е взето решение за даване или отказ за даване на съгласие, компетентният орган или органи информират обществеността за:
- съдържанието на решението и всички условия към него,
- основните причини и съображения, на които е основано решението, когато законодателството на държавите-членки изисква това.
Подробни уговорки за такава информация следва да бъдат определени от държавите-членки.
Ако друга държава-членка е била информирана съгласно член 7, тя също така ще бъде информирана и за въпросното решение.
Член 10
Разпоредбите на настоящата директива не се отразяват на задължението на компетентните органи да спазват ограниченията, налагани от националните и административните разпоредби и възприетите правни практики по отношение на промишлената и търговската тайна и защитата на обществения интерес.
Когато се прилага член 7, при предаването на информация на друга държава-членка и приемането на информация от друга държава-членка се съблюдават ограниченията, които са в сила в държавата-членка, където се прави предложението за проекта.
Член 11
1. Държавите-членки и Комисията обменят информация по отношение на придобития опит при прилагането на настоящата директива.
2. По-специално държавите-членки информират Комисията за всеки критерий и/или прагове, с които е направен изборът на въпросните проекти в съответствие с член 4, параграф 2, или за видовете проекти, които съгласно член 4, параграф 2 са предмет на оценка в съответствие с членове от 5 до 10.
3. Пет години след нотифицирането на настоящата директива Комисията изпраща на Европейския парламент и Съвета доклад за прилагането и ефективността ѝ. Този доклад се основава на обмяната на информацията, осигурена по начина, посочен по-горе.
4. На основата на такъв обмен на информация Комисията, ако е необходимо, представя на Съвета допълнителни предложения с оглед гарантиране на по-нататъшна координация при прилагането на настоящата директива.
Член 12
1. Държавите-членки предприемат мерки, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, до 3 години от нейното нотифициране [7].
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното си законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 13
Разпоредбите на настоящата директива не засягат правото на държавите-членки за установяване на по-стриктни правила по отношение на приложното поле и процедурите, когато се оценява ефектът върху околната среда.
Член 14
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Люксембург на 27 юни 1985 година.

Labels: 1
19
20