Document ID: 32000D0146

KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 14 päivänä joulukuuta 1999,
asetuksen N:o 17 15 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesta menettelystä
(Asia IV/34.237/F3 - Anheuser-Busch Incorporated - Scottish and Newcastle)
(tiedoksiannettu numerolla K(1999) 4499)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(2000/146/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon 6 päivänä helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17 perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan ensimmäisen täytäntöönpanoasetuksen(1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1216/1999(2), ja erityisesti sen 15 artiklan 1 kohdan b alakohdan,
on antanut asianomaisille yrityksille tilaisuuden esittää huomautuksensa komission väitteistä asetuksen N:o 17 19 artiklan 1 kohdan mukaisesti,
on kuullut kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa,
sekä katsoo seuraavaa:
I
JOHDANTO JA MENETTELY
(1) Tämä päätös koskee virheellisten tietojen toimittamista vastauksena asetuksen N:o 17 11 artiklan 3 kohdan mukaiseen viralliseen tietojensaantipyyntöön, joka lähetettiin Anheuser-Busch Incorporatedille ja Scottish & Newcastle plc:lle.
(2) Komissio lähetti väitetiedoksiannon asianosaisille osapuolille 4 päivänä elokuuta 1998. Anheuser-Busch Incorporated, Anheuser-Busch European Trade Limited ja Scottish & Newcastle vastasivat väitetiedoksiantoon 16 päivänä lokakuuta 1998 ja 27 päivänä lokakuuta 1998. Osapuolet eivät käyttäneet niille annettua tilaisuutta esittää kantansa suullisesti. Sen sijaan Anheuser-Busch Incorporated, Anheuser-Busch European Trade Limited ja Scottish & Newcastle lähettivät lisävastaukset väitetiedoksiantoon 27 päivänä huhtikuuta 1999 ja 6 päivänä toukokuuta 1999. Tässä päätöksessä otetaan huomioon kaikki väitetiedoksiantoon annetut vastaukset.
II
ASIASELOSTUS
A Asianomaiset yritykset
1. Anheuser-Busch Incorporated
(3) Anheuser-Busch Incorporated, jäljempänä "Anheuser-Busch Inc.", on St Louisissa, Yhdysvalloissa, sijaitsevan Anheuser-Busch Companies Incorporatedin panimotoimintaa harjoittava tytäryhtiö ja maailman suurin panimoalan yritys. Anheuser-Busch International Inc. on yrityksen kansainvälinen olutalan tytäryhtiö, joka perustettiin vuonna 1981 tutkimaan ja kehittämään Yhdysvaltojen ulkopuolisia markkinoita. Anheuser-Busch European Trade Limited, jäljempänä "ABET", jonka toimipaikka on Lontoossa, on Anheuser-Busch International Inc:n eurooppalainen tytäryhtiö, joka perustettiin kehittämään Anheuser-Busch merkkien myyntiä, jakelua ja markkinointia Euroopassa. Sekä Anheuser-Busch Inc. että ABET ovat osallisina tässä menettelyssä ja ovat vastanneet asetuksen N:o 17 11 artiklan mukaiseen komission kirjeeseen 3 päivältä kesäkuuta 1997 ja väitetiedoksiantoon 4 päivältä elokuuta 1998 (jäljempänä "Anheuser Busch" tarkoittaa sekä Anheuser-Busch Inc:ia että ABET:ia). Yhdistyneessä kuningaskunnassa Budweiser-olut on johtava premium-laatuinen pakattu lager-olut.
(4) Anheuser-Busch Companies Incorporatedin koko maailmasta kertynyt liikevaihto vuonna 1998 oli 13,2 miljardia Yhdysvaltain dollaria (noin 12,3 miljardia euroa).
2. Scottish & Newcastle plc
(5) Scottish & Newcastle -ryhmällä, jäljempänä "S & N", on kolme liiketoiminnan alaa: oluen pano, vähittäiskauppa pubien kautta ja vapaa-aika. S & N harjoittaa panimotoimintaa pääasiassa Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Irlannissa, joissa se valmistaa ja jakelee omia merkkejä ja valmistaa ja/tai jakelee useita muita merkkejä käyttöluvalla.
(6) Vuoden 1995 elokuussa S & N hankki Courage Limitedin, jäljempänä "Courage", panimo- ja jakelutoiminnan. Yhdistyneen kuningaskunnan yhdistetty panimotoiminta käyttää nimeä Scottish Courage. Tämän panimotoiminnan osuus Yhdistyneen kuningaskunnan olutmarkkinoista on noin 28 prosenttia tuotannon määrän mukaan mitattuna. S & N on Yhdistyneen kuningaskunnan suurin panimo.
(7) S & N:n koko maailmasta kertynyt liikevaihto 3 päivänä toukokuuta 1998 päättyneeltä tilikaudelta oli 3,352 miljardia Englannin puntaa (noin 5,06 miljardia euroa).
B Menettelyn kulku
(8) Komissio sai 24 päivänä helmikuuta 1992 Anheuser-Buschilta ja Couragelta asetuksen N:o 17 2 ja 4 artiklan mukaisen ilmoituksen sopimuksista, jotka koskevat Budweiser-oluen valmistusta, jakelua ja markkinointia Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Komissio sai 20 päivänä heinäkuuta 1993 jäljennökset sopimuksista sellaisina kuin ne olivat muutettuina 14 päivänä toukokuuta 1993 tehdyllä muutossopimuksella.
(9) Sen jälkeen kun Couragen panimotoiminta myytiin S & N:lle elokuussa 1995, komissio pyysi S & N:ltä 11 päivänä tammikuuta 1996 kirjeellä vahvistusta siitä, jatketaanko Couragen ja kolmansien välisiä panimotoimintaa koskevia ja/tai osto- ja jakelusopimuksia. S & N ilmoitti komissiolle kirjeellä 9 päivältä helmikuuta 1996, että Courage ja Anheuser-Busch Inc. olivat tarkistaneet sopimuksia toukokuussa 1995, nämä uudet sopimukset siirtyivät S & N:lle sen ostaessa Couragen vuonna 1995 ja komissiolle ilmoitettaisiin virallisesti uusista sopimuksista pian.
(10) Komission kanssa käydyn puhelinkeskustelun jälkeen S & N ilmoitti komissiolle kirjeellä 14 päivältä maaliskuuta 1997, että Anheuser-Buschin ja S & N:n välinen suhde määriteltiin edelleen alkuperäisissä sopimuksissa, joista oli ilmoitettu komissiolle S & N:n kirjeessä 9 päivältä helmikuuta 1996, toisin sanoen vuoden 1995 sopimuksissa, ja että sopimusten uusimisesta käytiin edelleen neuvotteluja. Neuvottelujen odotettiin päättyvän kahden kuukauden kuluessa. Näiden "alkuperäisten sopimusten" mukaan ABET ja S & N omistivat kumpikin 50 prosenttia panimoalan yhteisyrityksestä Stag, Mortlakessa, Lounais-Lontoo, Yhdistynyt kuningaskunta, joka valmistaa ja pakkaa Budweiser-olutta myyntiä varten Yhdistyneessä kuningaskunnassa. S & N jakelisi Budweiser-olutta ainoastaan Yhdistyneen kuningaskunnan oluen anniskelumarkkinoille.
(11) Komissio esitti kirjeellä 3 päivältä kesäkuuta 1997 virallisen tietojensaantipyynnön asetuksen N:o 17 11 artiklan mukaisesti Anheuser-Busch Inc:lle ja S & N:lle ja tästä ilmoitettiin ABET:lle. Komissio esitti kirjeessä 13 kysymystä, muun muassa seuraavan kysymyksen: "(3) Kuvailkaa yksityiskohtaisesti kaikki sopimuksiin niiden S & N:lle siirtymisen jälkeen tehdyt muutokset."
(12) S & N ja Anheuser-Busch vastasivat yhteisesti kirjeellä 2 päivältä heinäkuuta 1997 komission tietojensaantipyyntöön 3 päivältä kesäkuuta 1997. Tässä kirjeessä komissiolle ilmoitettiin, että Anheuser-Busch Inc.:n ABET:n ja S & N:n välinen suhde määriteltiin edelleen toukokuun 1995 sopimuksissa ja että näiden sopimusten uusimisesta käytiin edelleen neuvotteluja, joiden odotettiin päättyvän heinäkuussa 1997.
(13) Samassa kirjeessä komissiolle ilmoitettiin vastauksena kirjeen 3 päivältä kesäkuuta 1997 liitteessä olevaan kolmanteen kysymykseen, että "sopimuksiin ei ole tehty muutoksia sen jälkeen, kun ne siirtyivät Couragelta S & N:lle".
(14) Samassa kirjeessä komissio sai 18 asiakirjaa, jotka koskivat toukokuussa 1995 tarkistettuja sopimuksia.
(15) Komissio ilmoitti kirjeellä 17 päivältä joulukuuta 1997, jäljempänä "varoituskirje", Anheuser-Buschille ja S & N:lle, että se oli arvioinut alustavasti, ovatko ilmoitetut sopimukset EY:n perustamissopimuksen 85, nykyisin 81, artiklan mukaisia. Komissio katsoi, että 6 päivänä toukokuuta 1995 tehty oluentoimitussopimus sisälsi EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan vastaisia rajoituksia. Näihin kuuluivat oluentoimitussopimuksen 7 artikla (ja liite 2), joka koskee Budweiser-oluen markkinointia ja asemointia Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
(16) Anheuser-Busch ja S & N vastasivat kirjeellä 16 päivältä helmikuuta 1998 varoituskirjeeseen. Samassa kirjeessä ne ilmoittivat komissiolle, että jäljennökset tarkistetuista sopimuksista (heinäkuun 1997 muutosten jälkeen) toimitettaisiin komissiolle samana päivänä. Komissio vastaanotti 16 päivänä helmikuuta 1998 kansion, joka sisälsi 34 asiakirjaa.
(17) Kansion asiakirja n:o 12 sisälsi jäljennöksen kahdesta 27 ja 28 päivänä helmikuuta 1997 päivätystä kirjeestä, jotka Anheuser-Busch oli lähettänyt Scottish Courage Limitedille.
(18) Kirje 27 päivältä helmikuuta 1997, jonka otsikkona on "Budweiser Marketing Guidelines" (Budweiserin markkinointiohjeet), koskee Anheuser-Buschin ja S & N:n sopimusta Budweiserin asemointia ja markkinointia Yhdistyneessä kuningaskunnassa koskevista ohjeista. Kirjeen liite A sisältää tietyt Anheuser-Buschin laatimat ohjeet. Kirjeessä todetaan, että Anheuser-Busch on lähettänyt liitteessä A esitetyt Budweiserin markkinointiohjeet suurimmille panimo- ja tukkukauppatoimintaa harjoittaville aiakkailleen Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja aikoo "toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että Budweiserin markkinointiohjeita noudatetaan kaikilta osin". Toiseksi kirjeessä todetaan, että Anheuser-Busch "varaa itselleen oikeuden muuttaa Budweiserin markkinointiohjeita oman harkintansa mukaan aika ajoin milloin tahansa. Anheuser-Busch ilmoittaa välittömästi Scottish Couragelle Budweiserin markkinointiohjeisiin tehdyistä muutoksista." Kolmanneksi kirjeessä todetaan, että "Scottish Courage ilmoittaa täten vastaanottaneensa Budweiserin markkinointiohjeet ja lupaa tekevänsä parhaansa sen varmistamiseksi, että sen myyntihenkilöstö ja asiakkaat noudattavat Budweiserin markkinointiohjeita". Scottish Courage on allekirjoituksellaan ilmoittanut hyväksyvänsä kirjeen sisällön.
(19) Komission ja Anheuser-Buschin sekä S & N:n edustajat tapasivat 18 päivänä maaliskuuta 1998 keskustellakseen komission varoituskirjeestä ja osapuolten yhteisestä vastauksesta siihen.
(20) S & N:n liiketoimintastrategiasta vastaava johtaja vastasi kirjeellä 23 päivältä huhtikuuta 1998 komission 18 päivänä maaliskuuta 1998 pidetyssä kokouksessa esittämiin epävirallisiin tietojensaantipyyntöihin. Hän myös kiinnitti komission huomion Budweiserin markkinointiohjeisiin (kuvataan johdanto-osan 17, 18 ja 19 kappaleessa) todeten seuraavaa: "Haluatte ehkä ottaa huomioon markkinointiohjeet, jotka A-B antoi toimitussopimuksen täytäntöönpanon jälkeen mutta jotka kuitenkin muodostavat olennaisen osan kyseistä sopimusta. Nämä ohjeet ovat osa teille lähetettyä sopimuskokonaisuutta ja ne ovat myös tämän kirjeen liitteessä."
(21) Komissio lähetti 13 päivänä heinäkuuta 1998 toisen varoituskirjeen, joka koski pääasiassa markkinointiohjeita. Komission kanssa 27 päivänä helmikuuta 1997 päivätyistä ohjeista käytyjen keskustelujen jälkeen osapuolet korvasivat ohjeet tarkistetuilla ohjeilla joulukuussa 1998.
III
OIKEUDELLINEN ARVIOINTI
Johdanto
(22) Asetuksen N:o 17 15 artiklan 1 kohdan b alakohdan nojalla komissio voi määrätä yrityksille sakkoja, jos ne tahallaan tai tuottamuksesta antavat virheellisiä tietoja vastatessaan 11 artiklan nojalla tehtyyn tietojensaantipyyntöön.
(23) Komissio lähetti kirjeellä 3 päivältä kesäkuuta 1997 Anheuser-Busch Inc:lle ja S & N:lle asetuksen N:o 17 11 artiklan mukaisen tietojensaantipyynnön (josta ilmoitettiin ABET:lle). Tietojensaantipyynnössä todettiin sen tarkoituksena olevan "tehdä komissiolle mahdolliseksi arvioida, ovatko ilmoitetut, tämän kirjeen liitteessä luetellut sopimukset sopusoinnussa yhteisön kilpailusääntöjen, erityisesti EY:n perustamissopimuksen 85 artiklan kanssa, ollen tietoinen tosiasioista ja siitä, missä taloudellisessa yhteydessä niitä on tulkittava."
(24) Komissio esitti kirjeessä 13 kysymystä, muun muassa seuraavan: "3. Kuvailkaa yksityiskohtaisesti kaikki sopimuksiin niiden S & N:lle siirtymisen jälkeen tehdyt muutokset."
A Virheellisten tietojen toimittaminen komissiolle
1. Komission arvio
(25) Vastaus tietojensaantipyynnön kolmanteen kysymykseen oli virheellinen. Osapuolet totesivat vastauksessaan 2 päivältä heinäkuuta 1997, että "sopimuksiin ei ole tehty muutoksia niiden siirtämisen jälkeen", eivätkä maininneet 27 päivänä helmikuuta 1997 tehtyjä Budweiserin markkinointiohjeita.
(26) Nämä ohjeet ovat yhteisön kilpailuoikeudessa tarkoitettu sopimus, koska Anheuser-Busch on laatinut ja allekirjoittanut ne ja S & N on allekirjoituksellaan hyväksynyt ne. Tämän vahvistaa ote Scottish Couragen kirjeestä 23 päivältä huhtikuuta 1998, jossa todetaan, että "haluatte ehkä ottaa huomioon markkinointiohjeet, jotka A-B antoi toimitussopimuksen täytäntöönpanon jälkeen mutta jotka kuitenkin muodostavat nyt olennaisen osan kyseistä sopimusta". "Sopimuksen" täytyy tässä yhteydessä tarkoittaa vuoden 1995 sopimusta, koska ohjeet allekirjoitettiin helmikuussa 1997, siis aikaisemmin kuin heinäkuun 1997 sopimus.
2. Osapuolten vastaukset
2.1. Scottish & Newcastlen perustelut(3)
(27) S & N ei kiistä tosiasioita, joihin komission tekemä oikeudellinen arvio perustuu.
(28) S & N hyväksyy komission kannan, jonka mukaan osapuolten olisi pitänyt mainita 27 päivänä helmikuuta 1997 annetut Budweiserin markkinointiohjeet vastatessaan asetuksen N:o 17 11 artiklan mukaisen komission tietojensaantipyynnön 3 päivältä kesäkuuta 1997 kolmanteen kysymykseen.
(29) S & N toteaa, että se katsoi Budweiserin markkinointiohjeiden olleen osa Anheuser-Buschin kanssa sovittua kokonaisjärjestelyä niiden käyttöönotosta alkaen.
2.2. Anheuser-Buschin perustelut(4)
(30) Anheuser-Busch ei kiistä tosiasioita, joihin komission tekemä oikeudellinen arvio perustuu.
(31) Anheuser-Busch kiistää kuitenkin komission tekemän oikeudellisen arvion. Anheuser-Busch toteaa, että vastaus komission tietojensaantipyynnössä esitettyyn kolmanteen kysymykseen oli virheellinen vain siinä tapauksessa, jos Budweiserin markkinointiohjeet muodostavat sopimuksen ja muutoksen vuoden 1995 oluentoimitussopimukseen.
"Suuntaviivat eivät ole sopimus"
(32) Anheuser-Busch toteaa, että tietojensaantipyyntö liittyi tehtyyn ilmoitukseen ja sen tarkoituksena oli mahdollistaa komissiolle ilmoitettujen sopimusten arviointi. Vuoden 1995 oluentoimitussopimus on osa mutkikasta sopimussarjaa, johon sisältyvät sitovat oikeudelliset velvoitteet määrittelevät Anheuser-Buschin ja Couragen välisen oikeudellisen suhteen ehdot.
(33) Näistä sopimuksista oluentoimitussopimus sisältää sitovat sopimusvelvoitteet, joiden mukaan S & N:n on ostettava ja jaettava Budweiseria sekä edistettävä merkin Budweiser myyntiä ja noudatettava tiettyjä säännöksiä sitä markkinoitaessa. Ohjeet lähetettiin S & N:lle helmikuussa 1997 täysin erillään oluentoimitussopimuksesta.
(34) Suuntaviivat eivät ole oikeudellisesti sitova sopimus, vaan ne sisältävät Anheuser-Buschin suosittelemia toimenpiteitä, joita S & N voisi käyttää Budweiserin asemoinnissa markkinoilla tukeakseen mielikuvaa siitä korkealaatuisena lager-oluena. Koska ohjeilla ei ole samaa asemaa kuin oluentoimitussopimuksella, niitä nimitetään suositelluiksi Budweiserin asemointia koskeviksi ohjeiksi ("Recommended Budweiser Positioning Guidelines"). Koska kyse on vain suosituksista, ohjeiden noudattaminen on kokonaan S & N:n harkinnassa. Sen vuoksi ohjeet eivät ole erityinen sopimus Budweiser-olutta koskevan markkinointistrategian ja -tavoitteiden yhteisestä täytäntöönpanemisesta.
(35) Sen lisäksi, että ohjeet ovat vain suosituksia eivätkä siten ole yhteisön oikeudessa tarkoitettu sopimus, ne eivät ole sopimus myöskään Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännössä. Anheuser-Busch voi tarkistaa ohjeita yksipuolisesti oman harkintansa mukaisesti: tämä on ristiriidassa kahdenvälisen sopimuksen käsitteen kanssa, jonka mukaan muutokset edellyttävät molempien sopimuspuolten hyväksyntää.
(36) Se, että S & N allekirjoitti ohjeiden saatekirjeen hyväksymismerkinnällä ("agreed and accepted"), ei todista S & N:n hyväksyneen mitä tahansa velvoitteita. Ennemminkin S & N pelkästään ilmoitti vastaanottaneensa Anheuser-Buschin tuolloisen tuotemerkin asemointia koskevan kannanoton, jonka tarkoituksena oli auttaa S & N:ää päättämään, kuinka se asemoi myymänsä Budweiser-oluen.
(37) Anheuser-Buschin lausunnon, jonka mukaan se aikoo toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ohjeita noudatetaan kaikilta osin, ei pitäisi tulkita tarkoittavan sitä, että Anheuser-Busch pyrkisi panemaan ne täytäntöön yksittäisissä tapauksissa. Tällä tarkoitettiin pelkästään sitä, että Anheuser-Busch keskustelisi S & N:n kanssa pidetyissä säännöllisissä kokouksissa sellaisista S & N:n myyntikäytännöistä, joiden se katsoo olevan ristiriidassa ohjeiden kanssa ja siten uhkaavan heikentää merkkiä Budweiser. Lopullinen päätösvalta Budweiserin asemoinnissa pysyi kuitenkin S & N:llä. S & N:llä ei ole velvoitetta noudattaa ohjeita ja se voi jättää ne huomioimatta. Käytännössä S & N oletettavasti poikkeaa ohjeista, kun se katsoo sen olevan kaupallisen etunsa mukaista. S & N onkin Anheuser-Buschin huomautuksiin vastatessaan yhdessä tapauksessa viitannut nimenomaan siihen, että ohjeita ei voida panna täytäntöön niiden luonteen vuoksi.
(38) Se, että ohjeet olivat niiden asiakirjojen joukossa, jotka lähetettiin komissiolle vastattaessa varoituskirjeeseen joulukuulta 1997, ei tarkoita sitä, että ne ovat osa vuonna 1997 tehtyjä sopimuksia tai että niille haettiin puuttumattomuustodistusta tai poikkeuslupaa. Yhteisessä vastauksessaan Anheuser-Buschin ja S & N:n tarkoituksena oli ilmeisesti lähettää jäljennökset vuonna 1997 tehdyistä sopimuksista, koska komissio ei ollut tietoinen näistä sopimuksista ja oli laatinut varoituskirjeen vuonna 1995 tehtyjen sopimusten perusteella. Huomaavaisuudesta ja ollakseen komissiolle mahdollisimman avuliaita osapuolet eivät pelkästään toimittaneet jäljennöksiä kyseisistä sopimuksista, vaan ne toimittivat 34 asiakirjasta koostuvan kansion, joka sisälsi kyseiset ohjeet ja muita asiakirjoja, jotka eivät ole osa vuonna 1997 tehtyjä sopimuksia.
(39) Ohjeilla ei ole kilpailuun liittyvää merkitystä. Ne on nimenomaan muotoiltu suosituksiksi eivätkä ne ole sitovia. Euroopan yhteisöjen tuomioistuin totesi 28 päivänä kesäkuuta 1986 asiassa 161/84, Pronuptia de Paris, antamassaan tuomiossa(5), että (myös hintaa koskevat) suositukset eivät kuulu 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan. On huomattava, että vuoden 1998 lopussa komission kanssa käytyjen keskustelujen jälkeen Anheuser-Busch toimitti S & N:lle hieman tarkistetut ohjeet, joiden komissio on alustavasti todennut kuuluvan 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalan ulkopuolelle.
Ohjeet eivät ole muutos vuoden 1995 oluentoimitussopimukseen
(40) Anheuser-Busch katsoo, että sen vastaus komission tietojensaantipyynnön kolmanteen kysymykseen oli sinällään oikea toisestakin syystä, nimittäin sen vuoksi, että ohjeet eivät olleet "sopimuksiin tehty muutos", toisin sanoen vuoden 1995 sopimuksiin. Ohjeiden saatekirjeessä tehdään selväksi, että ne eivät millään tavoin muodosta osaa tai muutosta oluentoimitussopimukseen tai siihen liittyviin sopimuksiin, vaan niillä on täysin itsenäinen asema. Ei olisi ollut soveliasta liittää niitä asiakirjoihin, jotka perustivat oikeudellisesti sitovan suhteen Anheuser-Buschin ja S & N:n välille.
(41) Se, että ohjeita ei sisällytetty vuoden 1997 oluentoimitussopimukseen, joka on muutettu toisinto vuoden 1995 oluentoimitussopimuksesta, ja että vuonna 1997 käydyt uudelleenneuvottelut eivät vaikuttaneet niihin, osoittaa, että ne eivät olleet muutos vuoden 1995 sopimuksiin eivätkä ole osa kyseisiä sopimuksia tai ne korvaavia vuoden 1997 sopimuksia.
(42) Tämä voidaan todistaa myös sopimuksen sopimuksen irtisanomisesta ("Termination Agreement") 20 kohdalla, jossa luetellaan ne asiakirjat, joiden Anheuser-Busch ja S & N katsoivat olevan osa niiden välistä sopimusta, ja jonka mukaan missään muussa asiakirjassa ei ole kummallekaan sopimuspuolelle asetettuja velvollisuuksia. Koska sopimuksessa sopimuksen irtisanomisesta ei mainita ohjeita, ne eivät voi olla osa vuoden 1997 sopimuksia tai vuoden 1995 sopimuksia taikka vastata asemaltaan näitä sopimuksia.
S & N:n kirje 23 päivältä huhtikuuta 1998
(43) Anheuser-Busch ei osallistunut tämän kirjeen laadintaan, vaan S & N laati sen yksin Anheuser-Buschin tietämättä.
(44) Kirje ei ole luotettava, koska se oli osa hyökkäystä S & N:n ja Anheuser-Buschin välistä liikesuhdetta vastaan, erityisesti vuoden 1997 oluentoimitussopimusta vastaan, ja koska siinä kiistetään useat niistä lausunnoista, jotka S & N antoi Anheuser-Buschin kanssa yhteisessä vastauksessaan ja joiden mukaan oluentoimitussopimus kuuluu 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalan ulkopuolelle.
(45) Kirje on ristiriidassa S & N:n kirjeen 14 päivältä maaliskuuta 1997 komissiolle kanssa, jossa todettiin, että Anheuser-Buschin ja S & N:n välinen suhde määriteltiin edelleen "alkuperäisissä sopimuksissa" eli vuoden 1995 sopimuksissa. Tämä merkitsee sitä, että S & N ei katsonut ohjeiden (jotka annettiin helmikuussa 1997) sisältävän ehtoja, jotka määrittelevät sen suhteen Anheuser-Buschiin, eivätkä ne sen vuoksi ole sopimus.
2.3. Komission vastaukset
(46) On syytä huomata, että kumpikaan osapuolista ei kiistä seikkoja, joihin komission suorittama oikeudellinen arviointi perustuu.
(47) Lisäksi S & N hyväksyy komission kannan, jonka mukaan osapuolten olisi pitänyt mainita 27 päivänä helmikuuta 1997 annetut Budweiserin markkinointiohjeet vastatessaan asetuksen N:o 17 11 artiklan mukaiseen komission tietojensaantipyyntöön 3 päivältä kesäkuuta 1997.
(48) Anheuser-Busch on kuitenkin esittänyt useita perusteluja kiistääkseen komission oikeudellisen arvion. Anheuser-Buschin perusteluja käsitellään jäljempänä.
Suuntaviivat ovat sopimus
(49) Anheuser-Buschin tekemillä viittauksilla Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädäntöön ei ole merkitystä. Tämä asia koskee S & N:n ja Anheuser-Buschin vastausta asetuksen N:o 17 11 artiklan nojalla lähetettyyn kirjeeseen, joka koski osapuolten yhteisön kilpailuoikeuden mukaisesti komissiolle tekemää ilmoitusta. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan kyseessä on 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu sopimus jo silloin, kun kyseiset yritykset ovat ilmaisseet yhteisen aikomuksensa käyttäytyä markkinoilla tietyllä tavalla (ks. tuomio 15.7.1970 asiassa 41/69, ACF Chemiefarma NV v. komissio(6) ja tuomio 29.10.1980 yhdistetyissä asioissa 209-215 ja 218/78, Heintz van Landewyck SARL ym. v. komissio(7)).
(50) Komissio ei voi hyväksyä Anheuser-Buschin kantaa, että ohjeet ovat vain suosituksia ja että niiden noudattaminen on kokonaan S & N:n harkinnassa. Allekirjoittamalla ohjeiden saatekirjeen "agreed and accepted" -hyväksymismerkinnällä S & N hyväksyi kirjeen sisällön kokonaisuudessaan eikä pelkästään vahvistanut vastaanottaneensa Anheuser-Buschin lähettämät ohjeet.
(51) Itse asiassa kirjeen viimeinen lause kuuluu seuraavasti: "jos hyväksytte edellä esitetyn, allekirjoittakaa kahtena kappaleena lähetetty alkuperäinen kirje ja palauttakaa niistä toinen minulle".
(52) Anheuser-Buschin S & N:lle lähettämät, 27 ja 28 päivänä helmikuuta 1997 päivätyt kirjeet voidaan tulkita ainoastaan siten, että S & N hyväksyi
a) Anheuser-Buschin lähettämät ohjeet ja Anheuser-Buschin aikomuksen "toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että Budweiserin markkinointiohjeita noudatetaan kaikilta osin";
b) Anheuser-Buschin oikeuden muuttaa ohjeita;
c) Budweiserin markkinointiohjeiden vastaanottoilmoituksen ja velvoitteen "tehdä parhaansa sen varmistamiseksi, että sen myyntihenkilöstö ja asiakkaat noudattavat Budweiserin markkinointiohjeita".
(53) Anheuser-Buschilla on todella oikeus tarkistaa ohjeita yksipuolisesti, mutta koska S & N lupaa tekevänsä parhaansa niiden noudattamisen varmistamiseksi ja on hyväksynyt nämä kaksi kirjeeseen sisältyvää seikkaa, S & N lupaa samalla varmistaa muutettujen ohjeiden noudattamisen, jos Anheuser-Busch lähettää sellaiset.
(54) Lisäksi kirjeestä 28 päivältä helmikuuta ilmenee, että Anheuser-Busch ei itse asiassa antanut ohjeita yksipuolisesti tiedoksi, vaan oli pyytänyt S & N:ltä kommentteja ohjeiden luonnoksesta: "Scottish Couragen sitoutuminen on tärkeää meille (...). Odotamme vastaustanne luonnokseemme".
(55) Vastauksessaan väitetiedoksiantoon Anheuser-Busch väittää nyt, että sen aikomusta "toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ohjeita noudatetaan kaikilta osin", ei pitäisi tulkita "tarkoittavan sitä, että Anheuser-Busch pyrkisi panemaan ne täytäntöön yksittäisissä tapauksissa".
(56) Tämä perustelu ei ole ollenkaan vakuuttava. S & N on hyväksynyt Anheuser-Buschin aikomuksen ja luvannut "tehdä parhaansa (...) noudattamisen varmistamiseksi". Lisäksi Anheuser-Busch korosti kirjeessään 27 päivältä helmikuuta pitävänsä tärkeänä S & N:n sitoutumista ohjeisiin. Tämä osoittaa selvästi, että ohjeet ovat osapuolten välinen sopimus.
(57) Sen perusteella, että ohjeita kutsutaan suositelluiksi ohjeiksi, ei voida päätellä, että ohjeet eivät ole sopimus. Sen vuoksi Anheuser-Buschin viittauksella Pronuptia de Paris -tuomioon ei ole merkitystä.
(58) Vastauksessaan väitetiedoksiantoon Anheuser-Busch näyttää väittävän, että komissio olisi myöntänyt, että ohjeet eivät muodostaneet todellisia ongelmia kilpailun kannalta. Tämä väittämä vääristelee tosiasioita. Komissiolla oli nimenomaan ohjeisiin liittyviä epäilyjä ja se jopa lähetti toisen varoituskirjeen, jossa se kiinnitti osapuolten huomion niihin. Osapuolet poistivat ohjeet vasta toisen varoituskirjeen ja sitä seuraavien komission kanssa käytyjen keskustelujen jälkeen.
(59) Edellä esitetyn perusteella komissio on eri mieltä Anheuser-Buschin kanssa ja katsoo, että ohjeet ovat yhteisön oikeudessa tarkoitettu sopimus.
Ohjeet ovat muutos vuoden 1995 oluentoimitussopimukseen
(60) Komissio on Anheuser-Buschin kanssa samaa mieltä siitä, että tietojensaantipyyntö liittyi tehtyyn ilmoitukseen ja sen tarkoituksena oli mahdollistaa komissiolle ilmoitettujen sopimusten arviointi. Oluentoimitussopimus ja erityisesti sen 7 artikla sisältää Budweiserin asemointiin ja markkinointiin liittyviä velvollisuuksia. Koska ohjeissa asetettiin Budweiser-oluen asemointiin ja markkinointiin liittyviä lisävelvollisuuksia, ne muuttivat olennaisesti oluentoimitussopimuksessa sovittua Anheuser-Buschin ja S & N:n välistä suhdetta.
(61) Tarkasteltaessa sitä, muodostivatko ohjeet muutoksen oluentoimitussopimukseen, on täysin merkityksetöntä, olivatko ne osa oluentoimitussopimusta vai eivät.
S & N:n kirje 23 päivältä huhtikuuta 1998
(62) S & N:n kirjeestä ilmenee selvästi, että S & N oli ja on edelleen sitä mieltä, että ohjeet muuttavat osapuolten välisiä kokonaisjärjestelyjä Budweiser-oluen markkinoinnin ja asemoinnin osalta. On myös huomattava, että Anheuser-Busch ilmoitti kirjeessään 28 päivältä helmikuuta, että se piti tärkeänä S & N:n sitoutumista ohjeisiin. Sen vuoksi ei ole ollenkaan vakuuttavaa, että Anheuser-Busch nyt väitetiedoksiantoon antamassaan vastauksessa syyttää S & N:ää ohjeiden väärästä tulkinnasta S & N:n kirjeessä 23 päivältä huhtikuuta 1998.
B Tuottamuksellinen virheellisten tietojen antaminen
1. Komission arvio
(63) Koska osapuolet ovat toimittaneet ohjeet komissiolle ja sen lisäksi tehneet komission kanssa yhteistyötä rakentavassa hengessä ja koska komissiolla ei ole todisteita siitä, että ohjeet salattiin komissiolta tahallaan, on pääteltävä, että virheellisten tietojen antaminen 11 artiklan mukaiseen komission tietojensaantipyyntöön oli tuottamuksellista.
2. Osapuolten perustelut
2.1 S & N:n perustelut(8)
(64) S & N katuu syvästi laiminlyöntiä osapuolten vastauksessa ja toteaa sen johtuvan huolimattomuudesta eikä niinkään pyrkimyksestä johtaa komissiota harhaan.
2.2 Anheuser-Buschin perustelut(9)
(65) Vastaus ei voi olla tahallisesti virheellinen: Anheuser-Busch ei vastannut tietojensaantipyyntöön tarkoituksenaan salata komissiolta ohjeiden olemassaolo.
(66) Anheuser-Busch toimitti ohjeet komissiolle 16 päivänä helmikuuta 1998. Tällöin komissio ei vielä tiennyt ohjeiden olemassaolosta. Anheuser-Busch oli varma siitä, että ohjeet eivät aiheuttaneet merkittäviä kilpailuongelmia ja sen vuoksi olisi voinut ongelmitta keskustella niistä avoimesti komission kanssa, kuten se teki saatuaan heinäkuussa 1998 varoituskirjeen välityksellä ensimmäistä kertaa kuulla, että komissiolla oli alustavasti niitä koskevia huolenaiheita. Sen vuoksi Anheuser-Buschilla ei ollut syitä salata ohjeet komissiolta.
(67) Tuottamuksen vakavuus ja järkisyyt ovat olennaisesti yhteydessä toisiinsa. Jos tietojensaantipyyntöön annetulle vastaukselle on järkevä selitys, kyse ei voi olla tuottamuksesta, vaikka vastaus olisi virheellinen. Anheuser-Busch toteaa, että vastauksen antamisajankohtana oli järkevät syyt olla sitä mieltä, että ohjeet eivät ole sopimus eikä muutos vuoden 1995 oluentoimitussopimukseen seuraavista syistä:
a) Ne eroavat luonteeltaan paljon oluentoimitussopimuksesta: ohjeet ovat suosituksia, jotka eivät ole sitovia, oluentoimitussopimus puolestaan muodostuu sitovista velvoitteista.
b) Oluentoimitussopimuksen tarkoituksena on määritellä yksityiskohtaisesti Anheuser-Buschin ja S & N:n välinen toimitussuhde. Ohjeet on laadittu pelkästään tiedotustarkoituksessa.
c) Koska oluentoimitussopimus sisältää sitovia oikeudellisia velvoitteita, sitä ei voida muuttaa ilman toista muodollista sopimusta. Anheuser-Busch laati ohjeet yksin ja voi muuttaa niitä yksipuolisesti.
d) Ohjeet eivät muuttaneet vuoden 1995 oluentoimitussopimusta, mistä on todisteena se, että niitä ei liitetty osaksi vuoden 1997 oluentoimitussopimusta.
2.3 Komission vastaukset
(68) Komissio ei väitä, että sen tietojensaantipyyntöön vastattiin tahallaan virheellisesti.
(69) Edellä on käsitelty Anheuser-Buschin esittämiä eri perusteluja, joilla se tuki väitettään, että vastausajankohtana oli perusteltua katsoa, että ohjeet eivät ole sopimus eikä muutos vuoden 1995 oluentoimitussopimukseen.
(70) Komission päätelmä ohjeiden luonteesta noudattaa täysin Euroopan yhteisöjen tuomioistuinten oikeuskäytäntöä. Koska oikeudellista neuvontaa voidaan katsoa olleen helposti molempien osapuolten saatavilla, komissio ei ole Anheuser-Buschin kanssa samaa mieltä siitä, että oli ymmärrettävää, ettei komissiolle ilmoitettu ohjeista virallisen tietojensaantipyynnön jälkeen.
C Asetuksen N:o 17 15 artiklan 1 kohdan b alakohta
1. Komission arvio
(71) Ohjeiden mainitsematta jättäminen vastauksessa tietojensaantipyyntöön haittasi asian tutkintaa, ja komissio ei voinut käyttää varoituskirjeessä 17 päivältä joulukuuta 1997 esittämänsä arvioinnin perusteena ohjeiden mukaista osapuolten erityissopimusta Budweiser-oluen markkinointistrategian ja -tavoitteiden yhteisestä täytäntöönpanosta.
(72) Asetuksen N:o 17 15 artiklan 1 kohdan b alakohdan nojalla on asianmukaista määrätä sakkoja seuraavista syistä:
a) Virheellisten tietojen toimittamisella oli vakava vaikutus asian käsittelyyn ja erityisesti arviointiin, jonka komissio hahmotteli varoituskirjeessä.
b) Anheuser-Busch Inc. on maailman suurin panimo ja S & N Yhdistyneen kuningaskunnan suurin panimo, joiden molempien on helppo saada oikeudellista neuvontaa.
2. Osapuolten perustelut
2.1 S & N:n perustelut(10)
(73) S & N toivoo, että komissio voi näissä olosuhteissa katsoa pystyvänsä käsittelemään asiaa lievemmin ja päättämään menettelyn määräämättä sakkoa.
2.2 Anheuser-Buschin perustelut(11)
(74) Anheuser-Busch toteaa, että vaikka se ei omasta mielestään ole rikkonut 15 artiklan 1 kohdan b alakohtaa, seuraavat seikat olisi pidettävä mielessä:
a) Osapuolet eivät pyrkineet tässä tapauksessa salaamaan komissiolta asiakirjaa. Komissio sai päin vastoin tietää ohjeista osapuolten toimitettua ne vapaaehtoisesti komissiolle.
b) Anheuser-Busch on avoimesti ja rakentavassa mielessä keskustellut komission kanssa siitä, vaikuttavatko ohjeet mahdollisesti kilpailuun. Näiden keskustelujen johdosta Anheuser-Busch tarkisti ohjeita hieman. Komissio on ilmoittanut alustavana kantanaan, että tarkistetut ohjeet eivät kuulu 81 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan. Muissa kysymyksissä Anheuser-Busch on täysin toiminut yhteistyössä komission kanssa.
2.3 Komission perustelut sakoille
(75) Asetuksen N:o 17 15 artiklan 1 kohdan b alakohdan nojalla komissio voi määrätä yrityksille tai yritysten yhteenliittymille vähintään 100 euron ja enintään 5000 euron sakon, jos ne tahallaan tai tuottamuksesta antavat virheellisiä tietoja vastatessaan asetuksen N:o 17 11 artiklan nojalla tehtyyn tietojensaantipyyntöön.
(76) Tämän päätöksen kohteena olevassa rikkomisessa on kyse siitä, että Anheuser-Busch ja S & N antoivat tuottamuksellisesti virheellisiä tietoja jättämällä suositellut Budweiserin asemointia koskevat ohjeet ("Recommended Budweiser Positioning Guidelines") mainitsematta asetuksen N:o 17 11 artiklan 3 kohdan nojalla tehtyyn viralliseen tietojensaantipyyntöön antamassaan vastauksessa.
(77) Koska komissio on riippuvainen siitä, että ilmoituksen tehneet osapuolet toimittavat oikeita tietoja, joiden perusteella komissio pystyy arvioimaan ilmoitetut sopimukset, virheellisten tietojen toimittaminen komissiolle vaikuttaa vakavasti asian käsittelyyn ja erityisesti tässä tapauksessa arviointiin, jonka komissio hahmotteli varoituskirjeessä.
(78) Anheuser-Busch Inc. on maailman suurin panimo ja S & N Yhdistyneen kuningaskunnan suurin panimo, joiden molempien on helppo saada oikeudellista neuvontaa.
(79) Johdanto-osan 72 kappaleessa mainituista syistä komissio katsoo, että on asianmukaista määrätä sakkoja.
(80) Komissiolla ei kuitenkaan ole todisteita siitä, että osapuolet olisivat salanneet ohjeet tahallaan komissiolta, ja osapuolet ovat rikkomista lukuun ottamatta tehneet komission kanssa yhteistyötä rakentavassa mielessä ja avoimesti.
(81) On myös huomattava, että osapuolet toimittivat ohjeet komissiolle vapaaehtoisesti 16 päivänä helmikuuta 1998. Komissio ei ollut pyytänyt ohjeita eikä ollut tuolloin edes tietoinen ohjeiden olemassaolosta. Siten komissio sai tietää ohjeista ainoastaan osapuolten itsensä toimittamien tietojen perusteella.
(82) Näin ollen ajanjakso, jolloin komissiolla ei ollut oikeita tietoja käytettävissä, oli lyhyt, nimittäin 2 päivästä heinäkuuta 1997 16 päivään helmikuuta 1998. Sen vuoksi sitä, että osapuolet toimittivat virheellisiä tietoja, ei pitäisi tässä tapauksessa pitää suurena rikkomisena.
(83) Näistä syistä komissio katsoo, että on asianmukaista asettaa Anheuser-Buschin sakkojen määräksi 3000 euroa ja S & N:n sakkojen määräksi 3000 euroa.
(84) Koska ABET on Anheuser-Busch Inc:n kokonaan omistaman tytäryhtiön Anheuser-Busch International Inc:n kokonaan omistama tytäryhtiö ja koska sekä ABET että Anheuser-Busch Inc. osallistuivat tähän menettelyyn, komissio katsoo, että ABET ja Anheuser-Busch Inc. ovat yhteisvastuullisesti vastuussa sakosta,
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Anheuser-Busch Incorporated ja Scottish & Newcastle plc. ovat rikkoneet asetuksen N:o 17 15 artiklan 1 kohdan b alakohtaa antamalla tuottamuksellisesti virheellisiä tietoja vastatessaan 11 artiklan nojalla tehtyyn tietojensaantipyyntöön.
2 artikla
Määrätään Anheuser-Busch Incorporatedille 3000 euron sakko.
Määrätään Scottish & Newcastle plc:lle 3000 euron sakko.
3 artikla
Edellä 2 artiklassa määrätyt sakot on maksettava euroina kolmen kuukauden kuluessa tämän päätöksen tiedoksi antamisesta Euroopan komission pankkitilille n:o 310-0933000-43, Banque Bruxelles Lambert, Agence Européenne, Rond-Point Schuman 5, B-1040 Bruxelles/Brussel.
Kun kyseinen määräaika on kulunut umpeen, sakosta peritään ilman eri toimenpidettä korkoa, jota Euroopan keskuspankki sovelsi repo-operaatioissaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona tämä päätös on tehty, ja johon lisätään 3,5 prosenttiyksikköä, eli 6,5 prosenttia.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu seuraaville:
Anheuser Busch Incorporated One Busch Place St Louis , MO 63188 USA
Anheuser-Busch European Trade Limited 8 Devonshire Gardens
Cutler's Gardens
London EC2M 4LP United Kingdom
Scottish & Newcastle plc 50 East Fettes Avenue Edinburgh EH4 1RR United Kingdom.
Tämä päätös on täytäntöönpanokelpoinen perustamissopimuksen 256 artiklan mukaisesti.
Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 1999.

Labels: 4
17