Document ID: 31998L0031

Smernica 98/31/ES Európskeho parlamentu a Rady
z 22. júna 1998,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/6/EHS o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na prvú a tretiu vetu jej článku 57 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
so zreteľom na stanovisko Európskeho menového inštitútu [3],
v súlade s postupom ustanoveným v článku 189b zmluvy [4],
(1) keďže riziká súvisiace s obchodom s komoditami a komoditnými derivátmi sú v súčasnosti predmetom smernice Rady 89/647/EHS z 18. decembra 1989 o kapitálovej primeranosti úverových inštitúcií [5]; keďže však smernica 89/647/EHS nezachytáva presne trhové riziká súvisiace s týmito pozíciami; keďže je potrebné rozšíriť pojem "portfólio" aj na pozície v komoditách alebo komoditných derivátoch, ktoré sú vedené na obchodné účely a sú vystavené najmä trhovým rizikám; keďže celá obchodná činnosť inštitúcií musí byť v súlade s touto smernicou, čo sa týka krytia komoditných rizík; keďže spoločenstvo stále viac znepokojuje páchanie závažných podvodov obchodníkov s komoditnými futures (termínovými obchodmi), ktoré ohrozujú povesť a integritu termínových obchodov; keďže by bolo vhodné, aby Komisia zvážila zadefinovanie vhodného rámca pre obozretné konanie s cieľom predchádzať v budúcnosti týmto podvodným praktikám;
(2) keďže smernica Rady 93/6/EHS z 15. marca 1993 o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií [6] ustanovuje štandardizované metódy výpočtu kapitálových nárokov trhových rizík vznikajúcich investičným spoločnostiam a úverovým inštitúciám; keďže si inštitúcie vypracovali svoje vlastné systémy riadenia rizík (interné modely), ktoré sú navrhnuté tak, aby merali trhové riziká vznikajúce investičným spoločnostiam a úverovým inštitúciám presnejšie ako štandardizovaná metóda; keďže by bolo potrebné podporovať používanie presnejších metód merania rizík;
(3) keďže použitie takýchto interných modelov na účely výpočtu kapitálových nárokov si vyžaduje prísne interné kontrolné mechanizmy a malo by podliehať schváleniu a dohľadu zo strany príslušných orgánov; keďže by bolo potrebné nepretržite overovať spoľahlivosť výsledkov interných modelov za použitia postupu spätného testovania;
(4) keďže by bolo vhodné, aby príslušné orgány mohli povoliť požiadavky na maržu pre termínové obchody a opcie obchodované na burze a na prechodnú dobu aj pre zúčtované deriváty rovnakej povahy obchodované na pokladničnom trhu, ktoré by sa používali ako náhrada za kapitálové nároky vypočítavané pre takéto nástroje v súlade s touto smernicou za predpokladu, že to nepovedie ku kapitálovým nárokom nižším ako sú kapitálové nároky vypočítané za použitia ostatných metód predpísaných v tejto smernici; keďže uplatnenie tohto princípusi nevyžaduje, aby inštitúcie uplatňujúce tento princíp museli neustále overovať rovnocennosť týchto požiadaviek na maržu a kapitálových nárokov vypočítaných za použitia ostatných metód predpísaných v tejto smernici;
(5) keďže pravidlá prijaté na širšej medzinárodnej úrovni môžu znížiť kapitálové nároky pre úverové inštitúcie z tretích krajín s cieľom podporovať modernejšie metódy riadenia rizík založené na interných modeloch; keďže tieto kreditné inštitúcie konkurujú investičným spoločnostiam a úverovým inštitúciám, ktoré sú zapísané v obchodných registroch v členských štátoch; keďže pre investičné spoločnosti a úverové inštitúcie, ktoré sú zapísané v obchodných registroch v členských štátoch, môže podobnú motiváciu pre vývoj a používanie interných modelov zabezpečiť len zmena a doplnenie smernice 93/6/EHS;
(6) keďže na účely výpočtu kapitálových nárokov trhových rizík sa má s pozíciami zlata a zlatých derivátov nakladať podobným spôsobom ako devízovými pozíciami;
(7) keďže problém podriadených dlhov by nemal automaticky vylúčiť možnosť, aby bol vlastný majetok emitenta zahrnutý do portfólia, na ktoré je možné podľa bodu 33 prílohy I smernice 39/6/EHS oprávnene použiť 2 %-nú váhu osobitného rizika;
(8) keďže táto smernica je v súlade s prácou medzinárodného fóra orgánov bankového dohľadu v oblasti zaobchádzania dohľadu s trhovým rizikom a pozícií v komoditách a komoditných derivátoch;
(9) keďže je potrebné mať prechodný kapitálový režim založený na báze dobrovoľnosti pre investičné spoločnosti a úverové inštitúcie vykonávajúce významnú časť komoditných obchodov, ktoré majú diverzifikované komoditné portfólio a zatiaľ nemohli používať modely na účely výpočtu kapitálových nárokov komoditného rizika, s cieľom zabezpečiť harmonizované uplatňovanie tejto smernice;
(10) keďže táto smernica je najvhodnejším prostriedkom na dosiahnutie stanovených cieľov a nepresahuje to, čo je potrebné na dosiahnutie týchto cieľov,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 93/6/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
a) ods. 6 písm. a) a úvodná veta a body i) a ii) odseku 6 písm. b) sa nahrádzajú týmto znením:
"a) jej vlastných pozícií vo finančných nástrojoch, komoditách a odvodených komoditných nástrojoch, ktoré sú držané na účely ďalšieho predaja a/alebo ktoré inštitúcia prevzala s úmyslom získať prospech za krátku dobu zo skutočných a/alebo očakávaných rozdielov medzi ich nákupnou a predajnou cenou alebo z iných cenových alebo úrokových výkyvov, a pozícií vo finančných nástrojoch, komoditách a komoditných derivátoch vznikajúcich pri sprostredkovateľských obchodoch s kryjúcimi sa istinami alebo pozície prijaté s cieľom zabezpečiť iné prvky portfólia;
b) rizík vyplývajúciche z nevysporiadaných obchodov, nezabezpečených (voľných) dodávok a odvodených nástrojov obchodovaných mimo hlavnej burzy s cennými papiermi uvedených v odsekoch 1, 2, 3 a 5 prílohy II, rizík súvisiacich so zmluvami o spätnom odkúpení a požičiavaní cenných papierov a komodít, ktoré je založené na cenných papieroch a komoditách obsiahnutých v portfóliu, ako je definované v písmene a) odseku 4 prílohy II, tieto riziká, ktoré súvisia so zmluvami o spätnom odkúpení a transakciami vypožičiavania cenných papierov a komodít, ktoré sú opísané v tom istom odseku, za predpokladu, že to príslušné orgány schvália, a ktoré spĺňajú buď podmienky uvedené v bodoch i), ii), iii) a v) alebo podmienky uvedené v bodoch iv) a v) takto:
i) riziká sú stanovované pre trh denne za pomoci postupov uvedených v prílohe II;
ii) záruka sa upraví tak, aby zohľadňovala trhové zmeny v hodnote cenných papierov alebo komodít, ktoré sú predmetom príslušnej zmluvy alebo transakcie, podľa pravidla akceptovateľného pre príslušné orgány";
b) body 15 a 16 sa nahrádzajú nasledovným textom:
"15. "opčný list"; znamená cenný papier, ktorý poskytuje držiteľovi právo nákupu základného nástroja (cenný papier s prednostným právom nákupu) za dohodnutú cenu kedykoľvek pred uplynutím opčnej lehoty alebo v deň uplynutia jeho platnosti. Môže byť vyrovnaný doručením samotného cenného papiera alebo v úhradou v hotovosti.
16. "financovanie prostredníctvom zásob"; znamená pozície, keď boli zásoby predané v termínovom obchode, pričom náklady financovania sú do dátumu termínového budúceho predaja";
c) v bode 17 sa prvý odsek nahrádza nasledovným textom:
"17. "zmluva o spätnom odkúpení"; a "zmluva o spätnom odpredaji"; znamenajú každú zmluvu, na základe ktorej inštitúcia alebo jej protistrana prevádza cenné papiere alebo komodity alebo zabezpečené právne nároky na cenné papiere alebo komodity, ak je táto záruka poskytnutá uznávanou burzou, ktorá vlastní práva na cenné papiere alebo komodity, a zmluva inštitúcii nepovoľuje previesť alebo prisľúbiť určitý cenný papier alebo komoditu na viac ako jednu protistranu naraz, pričom sa zaväzuje spätne ich odkúpiť (alebo náhradné cenné papiere a komodity rovnakej povahy) za stanovenú cenu k presne stanovenému dátumu v budúcnosti alebo ktorý má byť presne stanovený prevádzajúcou stranou, ktorá je zmluvou o spätnom odkúpení pre inštitúciu predávajúcu cenné papiere alebo komodity a zmluvou o spätnom odpredaji pre inštitúcie, ktoré ich kupujú";
d) bod 18 sa nahrádza nasledovným textom:
"18. "požičiavanie cenných papierov alebo komodít"; a "vypožičiavanie cenných papierov a komodít"; znamená každú transakciu, pri ktorej inštitúcia alebo jej protistrana prevádza cenné papiere alebo komodity proti príslušnej záruke pod podmienkou záväzku, že požičiavajúci vráti rovnocenné cenné papiere alebo komodity k určitému dátumu v budúcnosti alebo ak ho o to prevádzajúca strana požiada, táto transakcia je požičiavaním cenných papierov alebo komodít pre inštitúciu, ktorá prevádza cenné papiere alebo komodity a vypožičiavaním cenných papierov alebo komodít pre inštitúciu, na ktorú sú tieto cenné papiere alebo komodity prevádzané.
Požičiavanie cenných papierov alebo komodít sa považuje za medziprofesionálnu transakciu, ak protistrana podlieha koordinácii obozretného podnikania na úrovni spoločenstva alebo je úverovou inštitúciou zóny A v zmysle definície smernice 89/647/EHS alebo je uznávanou investičnou spoločnosťou z tretej krajiny alebo ak sa transakcia uskutoční s uznávaným zúčtovacím ústavom alebo burzou";
2. v článku 4 ods. 1 sa body i) a ii) prvého pododseku nahrádzajú týmto znením:
"i) kapitálových požiadaviek vypočítaných v súlade s prílohami I, II a VI a ak je to vhodné aj prílohy VIII pre činnosti súvisiace s portfóliom;
ii) kapitálových požiadaviek vypočítaných v súlade s prílohami III a VII a ak je to vhodné, prílohy VIII pre všetky obchodné činnosti".
3. Článok 5 ods. 2 sa nahrádza nasledovným textom:
"2. Bez ohľadu na odsek 1, tie inštitúcie, ktoré vypočítavajú kapitálové požiadavky na svoje činnosti v súvislosti s portfóliom v súlade s prílohami I a II a, ak je to vhodné, aj s prílohou VIII, monitorujú a kontrolujú svoje veľké riziká v súlade so smernicou 91/121/EHS, pokiaľ nie je v prílohe VI tejto smernice ustanovené inak";
4. Článok 7 ods. 10 a úvodná časť článku 7 ods. 11 sa nahrádza nasledujúcim znením:
"10. Ak sa neuplatnia možnosti stanovené v odsekoch 7 a 9, príslušné orgány môžu na účely výpočtu kapitálových požiadaviek uvedených v prílohách I a VIII a rizík pre klientov ustanovených v prílohe VI na konsolidovanej báze povoliť, aby sa pozície v portfóliu jednej inštitúcie započítali proti pozíciám v portfóliu inej inštitúcie podľa pravidiel ustanovených v prílohách I, VI a VIII.
Okrem toho môžu povoliť, aby sa devízové pozície jednej inštitúcie započítali proti devízovým pozíciám inej inštitúcie v súlade s pravidlami ustanovenými v prílohe III a/alebo prílohe VIII. Taktiež môžu povoliť, aby sa komoditné pozície jednej inštitúcie započítali proti komoditným pozíciám inej inštitúcie v súlade s pravidlami ustanovenými v prílohe VII a/alebo prílohe VIII.
11. Príslušné orgány môžu taktiež povoliť zodpovedajúce započítanie portfólia a devízových a komoditných pozícií inštitúcií, ktoré majú sídlo v tretích krajinách, ak sú súčasne splnené tieto podmienky:".
5. Článok 8 ods. 5 sa nahrádza nasledovným textom:
"5. Príslušné orgány uložia inštitúciám povinnosť, aby im bezodkladne hlásili všetky prípady, keď si ich protistrany nesplnili svoje záväzky vyplývajúce zo zmlúv o spätnom odkúpení a spätnom odpredaji alebo z transakcií požičiavania cenných papierov a komodít alebo vypožičiavania cenných papierov a komodít. Najneskôr do troch rokov od dátumu uvedeného v článku 12 Komisia oznámi tieto prípady Rade spolu s ich dopadom na úpravu takýchto zmlúv a transakcií v tejto smernici. V týchto správach sa tiež uvedie, ako inštitúcie spĺňajú tie z podmienok uvedených v bodoch i) až v) článku 2 ods. 6 písm. b), ktoré sa na ne vzťahujú, a najmä na podmienku v bode v). Ďalej má obsahovať podrobné údaje o všetkých zmenách v relatívnom objeme tradičného poskytovania pôžičiek inštitúciami a požičiavanie prostredníctvom zmlúv o spätnom odkúpení a transakcií vypožičiavania cenných papierov a komodít. Ak Komisia na základe tejto správy a ďalších informácií dospeje k záveru, že sú potrebné ďalšie záruky na predchádzanie zneužívania týchto zmlúv a transakcií, predloží príslušné návrhy".
6. Vkladá sa tento článok:
"Článok 11a
Členské štáty môžu povoliť svojim inštitúciám, aby do 31. decembra 2006 používali minimálne sadzby "spread rate"., "carry rate". a "outright rate". uvedené v nasledujúcej tabuľke namiesto údajov uvedených v odsekoch 13, 14, 17 a 18 prílohy VII za predpokladu, že podľa stanoviska príslušných orgánov tieto inštitúcie:
i) vykonávajú významnú časť komoditných obchodov,
ii) majú diverzifikované komoditné portfólio a
iii) zatiaľ nie sú v stave používať interné modely na účely výpočtu kapitálových požiadaviek komoditných rizík v súlade s prílohou VIII.
Tabuľka
| Vzácne kovy(s výnimkou zlata) | Základné kovy | Poľno-hospodárske výrobky | Ostatné komodity, vrátane energií |
Spread rate (%) | 1,0 | 1,2 | 1,5 | 1,5 |
Carry rate (%) | 0,3 | 0,5 | 0,6 | 0,6 |
Outright rate(%) | 8 | 10 | 12 | 15 |
Členské štáty oznámia Komisii, ako tento článok využijú".
7. Prílohy I, II, III a V sa menia a dopĺňajú a prílohy VII a VIII sa dopĺňajú v súlade s prílohou tejto smernice.
Článok 2
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 24 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť v deň jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 4
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Luxemburgu 22. júna 1998

Labels: 2
4
11