Document ID: 32006R1857

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1857/2006
ze dne 15. prosince 2006
o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998 o použití článků 92 a 93 Smlouvy o založení Evropského společenství na určité kategorie horizontální státní podpory (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 písm. a) bod i) uvedeného nařízení,
poté, co zveřejnila předlohu tohoto nařízení,
po konzultaci s Poradním výborem pro státní podpory,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení (ES) č. 994/98 zmocňuje Komisi vyhlásit v souladu s článkem 87 Smlouvy, že za určitých podmínek je podpora malým a středním podnikům slučitelná se společným trhem a nevztahuje se na ni oznamovací povinnost podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(2)
Nařízení Komise (ES) č. 70/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům (2) není použitelné na činnosti související s produkcí, zpracováním nebo uváděním na trh produktů uvedených v příloze I Smlouvy.
(3)
Komise použila články 87 a 88 Smlouvy na malé a střední podniky působící v produkci, zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh v četných rozhodnutích a vysvětlila též svou politiku, naposledy v Pokynech Společenství týkajících se státní podpory v odvětví zemědělství (3). Na základě značných zkušeností Komise s použitím těchto článků na malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů je třeba, s ohledem na zajištění účinného dohledu a zjednodušení administrativy, aniž by byla oslabena možnost kontroly ze strany Komise, umožnit Komisi také použít výkon pravomocí přiznaných jí nařízením (ES) č. 994/98 na malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů, pokud článek 89 Smlouvy byl prohlášen za použitelný na takové produkty.
(4)
Během následujících let se zemědělství bude muset přizpůsobit novým skutečnostem a dalším změnám souvisejícím s vývojem trhu, tržní politikou a obchodními pravidly, s poptávkou a preferencemi spotřebitelů a rozšířením Společenství. Tyto změny postihnou nejen zemědělské trhy, avšak též místní hospodářství v oblastech venkova obecně. Politika rozvoje venkova by tudíž měla mít za cíl znovu nastolit a podporovat konkurenceschopnost venkovských oblastí, a přispět tak k zachování a vytváření zaměstnanosti v těchto oblastech.
(5)
Malé a střední podniky hrají rozhodující roli při tvorbě pracovních příležitostí a obecně jsou faktorem sociální stability a hospodářského rozvoje. Jejich rozvoj však může být omezen nedokonalostmi trhu. Často mají potíže při získávání kapitálu nebo úvěru dané přetrvávající neochotou riskovat na straně některých finančních trhů a omezenými zárukami, které mohou nabídnout. Jejich omezené zdroje mohou rovněž omezit jejich přístup k informacím, zejména o nových technologiích a potenciálních trzích. Vzhledem k těmto důvodům by účelem podpory vyňaté tímto nařízením mělo být ulehčení rozvoje hospodářské činnosti malých a středních podniků, pokud tato podpora nepříznivě neovlivní podmínky obchodu v rozsahu, který je v rozporu se společnými zájmy. Tento vývoj musí být podnícen a podpořen zjednodušením stávajících pravidel, použitelných na malé a střední podniky.
(6)
Produkci, zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh ve Společenství z velké části zajišťují malé a střední podniky. Existují však značné rozdíly mezi strukturou prvovýroby na straně jedné a zpracováním zemědělských produktů a jejich uváděním na trh na straně druhé. Zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh se často spíše podobají zpracování a uvádění na trh průmyslových výrobků. Jako vhodnější se tedy jeví mít odlišný přístup pro zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh a zahrnout uvedené činnosti do pravidel pro průmyslové výrobky. V důsledku toho a oproti postupu v nařízení Komise (ES) č. 1/2004 ze dne 23. prosince 2003 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v produkci, zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh (4) se jeví jako užitečné stanovit nařízení pro vynětí zaměřené na zvláštní potřeby zemědělské prvovýroby.
(7)
Nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 ze dne 17. května 1999 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) a o změně a zrušení některých nařízení (5) a nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (6) zavedla zvláštní pravidla pro státní podporu pro některá opatření pro rozvoj venkova, na něž se vztahuje podpora členského státu bez financování Společenstvím.
(8)
Toto nařízení by mělo vyjmout každou podporu, která splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení, a jakýkoli režim podpory, pokud podpora, kterou lze poskytnout v rámci takového režimu, splňuje všechny požadavky tohoto nařízení. Pro zajištění účinného dohledu a zjednodušení administrativy, aniž by byla oslabena možnost kontroly ze strany Komise, musí režimy podpory a jednotlivé podpory vně režimu podpory obsahovat výslovný odkaz na toto nařízení.
(9)
S ohledem na potřebu najít patřičnou rovnováhu mezi minimalizací narušování hospodářské soutěže v podporovaném odvětví a mezi cíli tohoto nařízení, by neměly být vyňaty jednotlivé podpory, které překračují stanovenou maximální částku, ať už jsou, nebo nejsou poskytnuty v rámci režimu podpory vyňatého tímto nařízením.
(10)
Toto nařízení by nemělo vyjímat podporu vývozu nebo podporu podmíněnou používáním domácích produktů na úkor dovezených. Taková podpora by mohla být neslučitelná s mezinárodními závazky. Podpora na pokrytí nákladů na účast na obchodních veletrzích nebo nákladů na studie nebo na poradenské služby, nezbytná pro uvedení nového produktu nebo produktu stávajícího na nový trh, se obvykle nepovažuje za podporu vývozu.
(11)
Za účelem odstranění rozdílů, které by mohly vyvolat narušení hospodářské soutěže, a pro usnadnění koordinace mezi jednotlivými iniciativami Společenství a vnitrostátními iniciativami, které se týkají malých a středních podniků, a z důvodů transparentnosti správy a právní jistoty, by definice „malých a středních podniků“ použitá v tomto nařízení měla být stejná jako definice stanovená v příloze I nařízení (ES) č. 70/2001.
(12)
Podle zavedené praxe Komise a za účelem zajišťování úměrnosti a omezení podpory na nezbytnou částku by měly být prahové hodnoty běžně vyjádřeny mírou podpor v poměru k souhrnu způsobilých nákladů, a nikoli maximálními částkami podpor.
(13)
K určení, zda jsou podpory slučitelné se společným trhem na základě tohoto nařízení, je nezbytné vzít v úvahu výši podpory, a tudíž částku podpory vyjádřenou jako ekvivalent dotace. K výpočtu ekvivalentu podpory vyplácené v několika splátkách se musí použít tržní úrokové sazby platné v době poskytování podpory. V zájmu jednotného, transparentního a jednoduchého uplatňování pravidel o státních podporách se za tržní sazby pro účely tohoto nařízení považují referenční sazby, které pravidelně stanoví Komise na základě objektivních kritérií a které jsou zveřejňovány v Úředním věstníku Evropské unie a na internetu.
(14)
Pro zajištění transparentnosti a efektivní kontroly by se mělo toto nařízení vztahovat pouze na opatření podpory, která jsou transparentní. To jsou opatření, u kterých lze přesně vypočítat hrubý ekvivalent podpory jako procentuální vyjádření způsobilých výdajů ex ante, aniž by bylo nutné provést posouzení rizik (například granty, subvence úrokových sazeb a omezená daňová opatření). Veřejné úvěry by se měly považovat za transparentní, pokud jsou podloženy běžnou jistotou a nezahrnují abnormální riziko, a tudíž se na ně nehledí tak, jako by obsahovaly prvek státní záruky. Podpůrná opatření, jejichž součástí jsou státní záruky, nebo veřejné úvěry s prvkem státní záruky by se však za transparentní považovat neměly. Tato podpůrná opatření by se však za transparentní považovat měla, pokud metodologie výpočtu intenzity podpory u státní záruky byla před provedením opatření a po přijetí tohoto nařízení oznámena Komisi a ta ji schválila. Komise posoudí metodologii podle oznámení o uplatňování článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu ve formě záruk (7). Veřejná účast a podpora v rámci opatření rizikového kapitálu by se za transparentní podporu považovat neměly. Podpůrná opatření, která nejsou transparentní, by se měla vždy oznámit Komisi. Tato oznámení o netransparentních opatřeních podpory budou hodnocena Komisí zejména s přihlédnutím ke kritériím stanoveným v Pokynech Společenství pro státní podporu v odvětví zemědělství a lesního hospodářství na období 2007-2013.
(15)
Podle zavedené praxe Komise v oblasti hodnocení státní podpory v odvětví zemědělství není nutné činit rozdíly mezi malými a středními podniky. Pro některé druhy podpor je třeba stanovit maximální částky podpory, které v případě potřeby může příjemce získat.
(16)
Vzhledem ke zkušenostem Komise by se stropy míry podpor měly stanovit na úrovni, která odpovídá jak vyváženému poměru mezi cílem minimalizování narušení hospodářské soutěže v podporovaném odvětví, tak cíli podpory ulehčení rozvoje hospodářské činnosti malých a středních podniků v odvětví zemědělství. V zájmu shody s podpůrnými opatřeními financovanými Společenstvím by stropy měly být sladěny se stropy stanovenými v nařízení (ES) č. 1257/1999 a v nařízení (ES) č. 1698/2005.
(17)
Je vhodné stanovit další podmínky, které musí splňovat každý režim podpory nebo každá jednotlivá podpora, aby byly osvobozeny podle tohoto nařízení. Měla by se zohlednit veškerá omezení produkce nebo omezení podpory Společenství podle společných organizací trhů. S ohledem na čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy by podpora neměla vést pouze k trvalému nebo periodickému snižování provozních nákladů, které by příjemce za normálních okolností nesl, a měla by být úměrná nevýhodám, které je třeba překonat pro zajištění socioekonomických výhod, které jsou považovány za zájem Společenství. Jednostranná státní podpůrná opatření, směřující výhradně ke zlepšení finanční situace producentů bez jakéhokoliv přispění k rozvoji odvětví, a zejména podpory poskytnuté výhradně na základě ceny, množství, produkční jednotky nebo jednotky produkčních prostředků, se považují za provozní podpory neslučitelné se společným trhem. Navíc takové podpory by se mohly krýt s mechanismy společných organizací trhů. Je proto vhodné omezit oblast působnosti tohoto nařízení na určité druhy podpory.
(18)
Toto nařízení by mělo vyjmout podporu malým a středním zemědělským podnikům (hospodářstvím) bez ohledu na jejich zeměpisné umístění. Investice a tvorba pracovních příležitostí může přispět k hospodářskému rozvoji znevýhodněných regionů a oblastí uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) a iii) nařízení (ES) č. 1698/2005. Malé a střední zemědělské podniky (hospodářství) v těchto oblastech doplácejí jak na strukturální nevýhody umístění, tak na obtíže vyplývající z jejich velikosti. Proto by malé a střední podniky nacházející se v takových oblastech měly mít nárok na vyšší stropy podpory.
(19)
Z důvodu nebezpečí narušení hospodářské soutěže vyplývajícího z cílených investičních podpor a pro to, aby zemědělci měli možnost svobodné volby, do kterých produktů chtějí investovat, neměla by se investiční podpora vyňatá podle tohoto nařízení omezovat na zvláštní zemědělské produkty. Tato podmínka by však neměla bránit členskému státu, aby z podpory nebo režimu podpory vyloučil určité produkty, zejména pokud není možné najít na trzích běžná odbytiště. Stejně tak některé druhy investic by svou povahou měly být vyjmuty z oblasti působnosti tohoto nařízení.
(20)
Pokud je podpora udělena na přizpůsobení nově zavedeným normám na úrovni Společenství, neměly by členské státy zemědělcům být s to prodlužovat adaptační období zemědělcům tím, že by pozdržely provádění takových pravidel. Proto je třeba jasně stanovit datum, od kterého již nová právní úprava nebude moci být považována za novou.
(21)
Některá nařízení Rady v oblasti zemědělství stanoví specifická oprávnění pro vyplácení podpory členskými státy, často v kombinaci nebo jako doplněk k financování Společenstvím. Tato ustanovení však obvykle nestanoví vynětí z oznamovací povinnosti podle článku 88 Smlouvy, pokud taková podpora splňuje podmínky čl. 87 odst. 1 Smlouvy. Jelikož podmínky pro takové podpory jsou jasně upřesněny v těchto nařízeních a/nebo oznamování těchto opatření Komisi se stalo závazným na základě zvláštních ustanovení těchto nařízení, není již další a samostatné oznámení podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy nezbytné pro to, aby Komise mohla tato opatření hodnotit. Z důvodů právní jistoty by měl být odkaz na tato ustanovení zapracován do tohoto nařízení s tím, že oznamování těchto opatření na základě článku 88 Smlouvy již není nutné, pokud lze předem stanovit, že taková podpora se poskytuje výhradně malým a středním podnikům.
(22)
Aby bylo zaručeno, že podpora je nezbytná a že působí jako pobídka k rozvoji určitých činností, nemělo by toto nařízení vyjímat podporu těch činností, které by příjemce vykonával již v samotných tržních podmínkách. Žádná podpora by se neměla udělit se zpětnou platností na činnosti, které příjemce již podnikl.
(23)
Toto nařízení by nemělo vyjímat podporu kumulovanou s jinou státní podporou, včetně podpory poskytnuté vnitrostátními, regionálními nebo místními orgány, s veřejnou podporou udělenou v rámci nařízení (ES) č. 1698/2005 nebo s podporou Společenství, pokud se vztahují na stejné způsobilé náklady, a pokud taková kumulace překročí prahové hodnoty stanovené v tomto nařízení. Podpora, která je podle tohoto nařízení osvobozena od oznamovací povinnosti, by se neměla kumulovat s podporou de minimis ve smyslu nařízení Komise (ES) č. 1860/2004 ze dne 6. října 2004 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podporu de minimis v odvětvích zemědělství a rybolovu (8), pokud se jedná o totožné způsobilé výdaje nebo investiční projekt, pokud by taková kumulace v důsledku znamenala překročení míry podpory stanovené tímto nařízením.
(24)
Za účelem zajištění transparentnosti a účinnosti dohledu v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 994/98 je vhodné vytvořit standardní tiskopis, ve kterém by členské státy poskytovaly Komisi souhrnné informace, kdykoliv se podle tohoto nařízení uskutečňuje režim podpory nebo se poskytuje jednotlivá podpora mimo rámec tohoto režimu, za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie. Ze stejných důvodů je vhodné vytvořit pravidla týkající se záznamů, které by členské státy měly vést o podpoře vyňaté tímto nařízením. Pro účely výročních zpráv, které mají členské státy předkládat Komisi, je vhodné, aby Komise stanovila konkrétní požadavky. S ohledem na širokou dostupnost nezbytné technologie by se souhrnné informace a výroční zprávy měly sdělovat elektronickou cestou.
(25)
Pokud členský stát nesplní své závazky týkající se vypracování zpráv uvedených v tomto nařízení, může tím být Komisi znemožněn výkon jejích úkolů kontroly podle čl. 88 odst. 1 Smlouvy, a zejména nebude moci určit, zda kumulativní hospodářský dopad podpor vyňatých podle tohoto nařízení je takové povahy, aby poškodil obchodní podmínky v míře odporující společnému zájmu. Nutnost vyhodnocení kumulativního dopadu státní podpory je mimořádně vysoká, pokud by stejný příjemce mohl obdržet podporu poskytnutou z několika zdrojů, jak k tomu stále častěji v odvětví zemědělství dochází. Je tudíž velmi důležité, aby členský stát před provedením podpory podle tohoto nařízení urychleně sdělil Komisi patřičné informace.
(26)
Podpora společnostem působícím ve zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh by měla spadat pod pravidla pro podporu pro malé a střední podniky v ostatních odvětvích, která jsou stanovená v nařízení (ES) č. 70/2001. Nařízení (ES) č. 70/2001 je tedy třeba odpovídajícím způsobem změnit.
(27)
Státní podpora vyňatá podle nařízení (ES) č. 1/2004 by měla být nadále vyňata, pokud splňuje všechny podmínky tohoto nařízení.
(28)
Je třeba stanovit přechodná ustanovení pro podporu, která byla poskytnuta před vstupem tohoto nařízení v platnost a nebyla oznámena, v rozporu s povinností podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy.
(29)
Tímto nařízením není dotčena možnost členských států oznámit poskytnutí podpory malým a středním podnikům působícím v produkci zemědělských produktů. Taková oznámení budou hodnocena Komisí s přihlédnutím k tomuto nařízení a na základě Pokynů Společenství pro státní podporu v odvětví zemědělství a lesního hospodářství na období 2007-2013. Oznámení probíhající ke dni vstupu v platnost tohoto nařízení by měla být hodnocena především na základě tohoto nařízení, a pokud podmínky stanovené tímto nařízením nejsou splněny, na základě Pokynů Společenství pro státní podporu v odvětví zemědělství a lesního hospodářství na období 2007-2013.
(30)
S ohledem na zkušenosti Komise v této oblasti, a zejména s ohledem na četnost, s jakou je obvykle nezbytné přezkoumat politiku státní podpory, je vhodné omezit dobu platnosti tohoto nařízení. Pokud by doba platnosti tohoto nařízení uplynula bez prodloužení, režimy podpor již vyňaté tímto nařízením by měly být nadále vyňaty po dobu dalších šesti měsíců, aby se členským státům poskytl dostatečný čas k tomu, aby se přizpůsobily,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA 1
OBLAST PŮSOBNOSTI, DEFINICE A PODMÍNKY
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se použije na transparentní podporu poskytnutou malým a středním zemědělským podnikům (hospodářstvím) působícím v prvovýrobě zemědělských produktů. Aniž je dotčen článek 9, nepoužije se toto nařízení na podporu poskytnutou na výdaje související se zpracováním nebo uváděním zemědělských produktů na trh.
2. Aniž je dotčen čl. 16 odstavec 1 písm. a), toto nařízení se nepoužije na:
a)
podporu na činnosti spojené s vývozem, zejména podporu přímo spojenou s vyváženým množstvím, se zavedením a provozem distribuční sítě nebo s jinými běžnými výdaji plynoucími z vývozní činnosti;
b)
podporu podmíněnou používáním domácích produktů na úkor dovezených.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se:
1.
„podporou“ rozumí jakékoli opatření splňující všechna kritéria stanovená v čl. 87 odst. 1 Smlouvy;
2.
„zemědělským produktem“ rozumí:
a)
produkty uvedené v příloze I Smlouvy, s výjimkou produktů rybolovu a akvakultury spadajících pod nařízení Rady (ES) č. 104/2000 (9);
b)
produkty spadající pod kódy KN 4502, 4503 a 4504 (výrobky z korku);
c)
výrobky napodobující nebo nahrazující mléko a mléčné výrobky podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 (10);
3.
„zpracováním zemědělského produktu“ rozumí působení na zemědělský produkt vedoucí ke vzniku produktu, který je též zemědělským produktem, kromě zemědělských činností nutných pro přípravu produktu živočišného nebo rostlinného původu k prvnímu prodeji;
4.
„uváděním zemědělského produktu na trh“ rozumí přechovávání nebo vystavování produktu za účelem jeho prodeje, nabízení produktu k prodeji, dodávka produktu nebo jakýkoliv další způsob umístění produktu na trh, kromě prvního prodeje prvovýrobcem obchodníkům nebo zpracovatelům a činnosti, kterou se produkt na tento první prodej připravuje; pokud prvovýrobce prodává konečným spotřebitelům, považuje se to za umístění produktu na trh, pokud k tomuto prodeji dojde ve zvláštních prostorách vyhrazených pro tento účel;
5.
„malými a středními podniky“ („MSP“) rozumějí malé a střední podniky, jak jsou definovány v příloze I nařízení (ES) č. 70/2001;
6.
„hrubou mírou podpory“ rozumí částka podpory vyjádřená jako procento způsobilých nákladů projektu. Všechny částky se uvádějí před odečtem pro přímé zdanění. Pokud se podpory poskytují v jiné formě než ve formě grantu, částka podpor se rovná grantovému ekvivalentu. Podpory splatné v několika splátkách jsou diskontovány na hodnotu platnou v době poskytnutí. Pro účely diskontování a pro výpočet výše podpor při zvýhodněném úvěru se použije referenční úroková sazba použitelná v době poskytnutí;
7.
„jakostním produktem“ rozumí produkt odpovídající kritériím, která je třeba definovat na základě článku 32 nařízení (ES) č. 1698/2005;
8.
„nepříznivými klimatickými jevy, které mohou být přirovnány k přírodním katastrofám“ rozumí povětrnostní podmínky jako mráz, krupobití, led, déšť nebo sucho, které zničí v jednotlivém případě více než 30 % průměrné roční produkce dotyčného zemědělce v období předcházejících tří let nebo tříletého průměru založeného na období předcházejících pěti let, přičemž nejvyšší a nejnižší hodnota roční produkce se z výpočtu vyloučí;
9.
„znevýhodněnými oblastmi“ rozumějí oblasti definované členskými státy na základě článku 17 nařízení (ES) č. 1257/1999;
10.
„investicí za účelem splnění nově zavedených minimálních norem“ rozumí:
a)
v případě norem, které nestanoví přechodné období, investice, které skutečně započaly nejdříve dva roky před dnem, k němuž mají být normy pro hospodářské subjekty učiněny závaznými, nebo
b)
v případě norem, které stanoví přechodné období, investice, které skutečně započaly před dnem, k němuž mají být normy pro hospodářské subjekty učiněny závaznými;
11.
„mladými zemědělci“ rozumí producenti zemědělských produktů splňující kritéria stanovená v článku 22 nařízení (ES) č. 1698/2005;
12.
„seskupením producentů“ rozumí seskupení, které bylo zřízeno proto, aby všichni jeho členové spojili své úsilí při přizpůsobování, s ohledem na cíle společných organizací trhu, produkci a výsledky potřebám trhu, zejména koncentrací nabídky;
13.
„sdružením producentů“ rozumí sdružení, které se skládá z uznaných seskupení producentů a jež sleduje stejné cíle v širším měřítku;
14.
„mrtvými hospodářskými zvířaty“ rozumí zvířata, která byla utracena bez utrpení s jasnou diagnózou nebo bez ní nebo uhynula (včetně mrtvě narozených nebo nenarozených zvířat) v hospodářství nebo v jiném prostoru nebo při přepravě, která ale nebyla poražena pro lidskou spotřebu;
15.
„náklady na testy TSE a BSE“ rozumějí všechny náklady, včetně nákladů na testovací zařízení, odběr vzorků, přepravu, vyšetření, skladování a likvidaci vzorků nezbytných pro testy provedené v souladu s přílohou X kapitolou C nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (11);
16.
„podniky v potížích“ rozumějí podniky, které se považují za podniky v potížích ve smyslu pokynů Společenství pro státní podporu pro záchranu a restrukturaci podniků v potížích (12);
17.
„náhradní investicí“ rozumí investice, kterou se prostě nahrazuje stávající budova nebo stávající stroj nebo jejich část novou moderní budovou nebo novým moderním strojem, aniž se přitom rozšíří výrobní kapacita o alespoň 25 % nebo aniž se podstatným způsobem změní povaha produkce nebo povaha používané technologie. Úplná demolice zemědělské budovy staré alespoň 30 let na její nahrazení moderní budovou ani podstatná rekonstrukce zemědělské budovy se nepovažují za náhradní investici. Rekonstrukce se považuje za podstatnou, pokud náklady na ni činí alespoň 50 % hodnoty nové budovy;
18.
„transparentní podporou“ rozumí opatření podpory, ve kterém je možné přesně propočítat hrubý ekvivalent podpory jako procentní podíl způsobilých výdajů ex ante, aniž je třeba provést posouzení rizik (například opatření, která využívají granty, subvence úrokové míry, omezená daňová opatření).
Článek 3
Podmínky vynětí
1. Transparentní jednotlivá podpora vně režimu podpory, která splňuje všechny podmínky tohoto nařízení, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud souhrnné informace uvedené v čl. 20 odst. 1 byly sděleny a pokud podpora obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Transparentní režimy podpory splňující všechny podmínky tohoto nařízení jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za podmínky, že:
a)
jakákoli podpora, která by mohla být přiznána v rámci takového režimu, splňuje všechny podmínky stanovené v tomto nařízení;
b)
režim obsahuje výslovný odkaz na toto nařízení formou citace jeho názvu a uvedením informace o jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie;
c)
byly sděleny souhrnné údaje podle čl. 20 odst. 1.
3. Podpora poskytnutá v rámci režimů uvedených v druhém odstavci je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za předpokladu, že splňuje všechny podmínky tohoto nařízení.
4. Podpora, která nespadá do oblasti působnosti tohoto nařízení nebo jiných nařízení přijatých na základě článku 1 nařízení (ES) č. 994/98 nebo nařízení uvedených v článku 17 tohoto nařízení, se oznamuje Komisi v souladu s čl. 88 odst. 3 Smlouvy. Taková podpora se posuzuje především podle kritérií stanovených v Pokynech Společenství pro státní podporu v odvětví zemědělství a lesního hospodářství v období 2007-2013.
KAPITOLA 2
KATEGORIE PODPORY
Článek 4
Investice v zemědělských podnicích
1. Podpora na investice do zemědělských podniků uvnitř Společenství určených pro prvovýrobu zemědělských produktů je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje podmínky stanovené v odstavcích 2 až 10 tohoto článku.
2. Hrubá míra podpory nesmí překročit:
a)
50 % způsobilých investic ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) a iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy podle článků 50 a 94 uvedeného nařízení;
b)
40 % způsobilých investic v ostatních regionech;
c)
60 % způsobilých investic ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) a iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy podle článků 50 a 94 uvedeného nařízení a 50 % v ostatních oblastech v případě investic učiněných mladými zemědělci do pěti let od zahájení činnosti;
d)
75 % způsobilých investic vynaložených v nejvzdálenějších regionech a na menších ostrovech v Egejském moři ve smyslu nařízení Rady (EHS) č. 2019/93 (13);
e)
75 % způsobilých investic v oblastech uvedených v písmenu a) a 60 % v ostatních oblastech, kde investice týkající se ochrany a zlepšování životního prostředí, zlepšování hygienických podmínek v podnicích živočišné výroby nebo dobrých životních podmínek hospodářských zvířat vedou k vícenákladům. Toto zvýšení může být poskytnuto pouze investicím, které jdou nad rámec platných minimálních požadavků Společenství, nebo investicím uskutečněným pro dosažení souladu s nově zavedenými minimálními normami. Toto zvýšení musí být omezeno na nutné mimořádné způsobilé náklady a nemůže se použít v případě investic, které vedou ke zvýšení produkční kapacity.
3. Investice musí sledovat zejména tyto cíle:
a)
snížení výrobních nákladů;
b)
zlepšení a další rozvinutí produkce;
c)
zlepšení jakosti;
d)
ochranu a zlepšení přírodního prostředí, nebo zlepšení hygienických podmínek nebo dobrých životních podmínek zvířat.
4. Způsobilé výdaje mohou zahrnovat zejména:
a)
výstavbu, pořízení nebo vylepšení nemovitého majetku;
b)
nákup nebo koupi na leasing strojního zařízení a vybavení, včetně počítačového programového vybavení, až do výše tržní hodnoty majetku;
c)
režijní náklady spojené s výdaji uvedenými v písmenech a) a b), jako jsou odměna architektům, inženýrům a odborníkům, studie proveditelnosti, získání patentů a licencí.
Ostatní náklady související s nájemní smlouvou, než které jsou uvedeny v písmenu b) prvního pododstavce, jako daně, marže pronajímatele, úrokové náklady na refinancování, režijní náklady, náklady na pojištění, poplatky atd., nejsou způsobilými výdaji.
5. Podporu lze přiznat pouze zemědělským podnikům, které nejsou podniky v obtížích.
Podpora může být poskytnuta proto, aby příjemci umožnila dosažení souladu s nově zavedenými minimálními normami vztahujícími se k životnímu prostředí, hygieně a dobrým životním podmínkám zvířat.
6. Podpora nesmí být poskytnuta v rozporu s jakýmkoliv zákazem nebo omezením stanoveným v nařízeních Rady zřizujících společné organizace trhu, a to i tehdy, pokud se tyto zákazy nebo omezení týkají pouze podpory Společenství.
7. Podpora nesmí být omezena na určité zemědělské produkty a musí být tudíž otevřena pro všechna odvětví zemědělství, ledaže členský stát vyloučí některé produkty pro nadměrnou kapacitu nebo pro nedostatek odbytových možností. Podpora nesmí být poskytnuta na:
a)
nákup produkčních práv, zvířat a jednoletých rostlin;
b)
výsadbu jednoletých rostlin;
c)
odvodňovacích zařízení nebo zavlažovacích vybavení a zařízení, ledaže taková investice způsobí snížení předchozí spotřeby vody alespoň o 25 %;
d)
pouhé náhradní investice.
8. Lze udělit podporu na nákup pozemku (pokud neběží o pozemek na stavební účely), jehož cena činí maximálně 10 % způsobilých nákladů investice.
9. Maximální částka podpory přiznané jednotlivému podniku nesmí přesáhnout 400 000 EUR během období tří fiskálních let nebo 500 000 EUR, pokud se podnik nachází ve znevýhodněné oblasti nebo v oblasti uvedené v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) nebo iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určené členským státem podle článků 50 a 94 uvedeného nařízení.
10. Podpora nesmí být poskytnuta na produkci a uvádění na trh produktů napodobujících nebo nahrazujících mléko a mléčné výrobky.
Článek 5
Zachování krajiny a tradičních staveb
1. Podpora pro zachování krajiny a tradičních staveb je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku.
2. Podpora může být udělena až do výše 100 % vzniklých skutečných nákladů na investice nebo na práce určené na zachování prvků neprodukčního kulturního dědictví ležících na území zemědělských podniků, jako například archeologické nebo historické prvky. Tyto náklady mohou zahrnovat přiměřenou náhradu za práce, které provedl sám zemědělec nebo jeho pracovníci, až do výše 10 000 EUR ročně.
3. Podpora může být udělena až do výše 60 % (75 % ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) nebo iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy v souladu s články 50 a 94 uvedeného nařízení) vzniklých skutečných nákladů na investice nebo práce určené na zachování prvků kulturního dědictví, důležitých pro produkční postupy, jako například hospodářská stavení, pokud z dotyčné investice nevyplývá zvýšení produkční kapacity hospodářství.
Pokud dochází ke zvýšení produkční kapacity, výše podpory pro investice podle čl. 4 odst. 2 se použijí na způsobilé výdaje vyplývající ze závazku provést odpovídající práce za použití běžných moderních materiálů. Může být poskytnuta dodatečná podpora v míře kryjící až 100 % mimořádných nákladů vzniklých použitím tradičních materiálů nezbytných pro zachování historických prvků budovy.
Článek 6
Přemístění zemědělských staveb ve veřejném zájmu
1. Podpora na přemístění zemědělských staveb je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud k přemístění dochází ve veřejném zájmu a pokud jsou splněny podmínky stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku.
Veřejný zájem, kterým se odůvodňuje poskytnutí podpory na základě tohoto článku, musí být stanoven v příslušných předpisech členského státu.
2. Podpora může být udělena až do výše 100 % vzniklých skutečných nákladů, pokud přemístění ve veřejném zájmu spočívá pouze v rozebrání, přenesení a novém sestavení stávajících zařízení.
3. Pokud z přemístění ve veřejném zájmu vyplyne vybavení zemědělce modernějšími zařízeními, musí zemědělec přispět přinejmenším 60 %, nebo 50 % ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) nebo iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy v souladu s články 50 a 94 uvedeného nařízení na zvýšení hodnoty dotyčných zařízení po přemístění. Je-li příjemcem mladý zemědělec, je příspěvek nejméně 55 % nebo 45 %.
4. Pokud z přemístění ve veřejném zájmu vyplyne zvýšení produkční kapacity, musí příjemce přispět přinejmenším 60 % nákladů spojených s tímto zvýšením, nebo 50 % ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) nebo iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy v souladu s články 50 a 94 uvedeného nařízení. Je-li příjemcem mladý zemědělec, příspěvek činí přinejmenším 55 % nebo 45 %.
Článek 7
Podpora na zahájení činnosti mladých zemědělců
Podpora na zahájení činnosti mladých zemědělců je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud jsou splněna kritéria stanovená v článku 22 nařízení (ES) č. 1698/2005.
Článek 8
Podpora na předčasný odchod do důchodu
Podpora na předčasný odchod zemědělců do důchodu je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy za těchto podmínek:
a)
musí být splněna kritéria stanovená v článku 23 nařízení (ES) č. 1698/2005 a případná prováděcí pravidla Komise k uvedenému článku;
b)
ukončení zemědělských činností obchodní povahy musí být trvalé a s konečnou platností.
Článek 9
Podpora seskupením producentů
1. Podpora na zahájení činnosti pro vytvoření seskupení producentů nebo sdružení producentů je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje ustanovení odstavců 2 až 8 tohoto článku.
2. Pro podporu uvedenou v odstavci 1, pokud jsou oprávněna přijímat finanční pomoc podle právních předpisů dotyčného členského státu, jsou způsobilá:
a)
seskupení producentů nebo sdružení producentů působící v produkci zemědělských produktů a/nebo
b)
sdružení producentů příslušná pro dohled nad používáním zeměpisných označení a označení původu nebo označováním jakosti v souladu s právními předpisy Společenství.
Vnitřní pravidla seskupení producentů nebo sdružení producentů musí stanovit povinnost členů uvádět produkci na trh v souladu s pravidly o dodávce a uvádění na trh vypracovanými seskupením nebo sdružením. Tato pravidla mohou stanovit, že určitou část produkce může producent uvést na trh přímo. Každý producent přistupující k seskupení se musí zavázat, že zůstane součástí seskupení po dobu minimálně tří let a poté z něho může vystoupit po uplynutí nejméně dvanáctiměsíční výpovědní lhůty. Seskupení producentů se musí řídit společnými produkčními pravidly, zejména vztahujícími se k jakosti produktů a užívání ekologických postupů, společnými pravidly pro uvádění zboží na trh a pravidly o informování o produkci, zejména pokud jde o sklizeň a dostupnost. Producentům však zůstává odpovědnost za řízení jejich podniků. Dohody uzavřené v rámci seskupení producentů nebo sdružení producentů musí zcela dodržovat všechna pravidla hospodářské soutěže, zejména články 81 a 82 Smlouvy.
3. Způsobilé výdaje mohou zahrnovat nájem odpovídajících prostor, nákup kancelářského vybavení, včetně počítačového technického i programového vybavení, náklady na zaměstnance ve správě, režijních náklady a právní a správní poplatky. V případě nákupu prostor se způsobilé výdaje za budovy musejí omezit na náklady na pronájem za tržní cenu.
4. Podpora nesmí být vyplácena na základě výdajů vzniklých po pátém roce ani vyplacena po sedmém roce následujícím po uznání seskupení producentů. To platí, aniž je dotčena možnost udělit podpory způsobilým výdajům, které jsou omezeny na roční nárůst obratu nejméně o 30 %, pokud tento nárůst obratu je způsoben přijetím nových členů a/nebo rozšířením nabídky produktů.
5. Podpora nesmí být poskytnuta seskupením producentů, jako jsou společnosti nebo družstva, jejichž cílem je řízení jednoho nebo více zemědělských podniků, a které jsou tudíž ve skutečnosti jednotlivými producenty.
6. Podpora nesmí být poskytnuta jiným sdružením zemědělského typu, která vykonávají práce na úrovni zemědělské produkce, jako je vzájemná podpora, pomoc a služby související s vedením hospodářství v zemědělských podnicích členů, aniž by se tito účastnili společného přizpůsobení dodávek trhu.
7. Celková částka podpory udělené seskupení producentů nebo sdružení producentů podle tohoto článku nesmí překročit 400 000 EUR.
8. Podpora nesmí být udělena seskupení nebo sdružení producentů, jehož cíle jsou neslučitelné s nařízením Rady o společné organizaci trhů.
Článek 10
Podpora v souvislosti s chorobami zvířat a rostlin a s napadením škůdci
1. Podpora na odškodnění zemědělců za náklady na prevenci a eradikaci chorob rostlin nebo zvířat nebo napadení škůdci, které vznikly v důsledku nákladů na zdravotní kontroly, testy a ostatní metody depistáže, nákup a podávání očkovacích látek, léčivých přípravků a přípravků na ochranu rostlin, nákladů na porážku a neškodné odstranění zvířat na nákladů na neškodné odstranění plodin, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje následující podmínky a podmínky stanovené v odstavcích 4 až 8 tohoto článku:
a)
hrubá míra podpory nesmí překročit 100 %;
b)
podpora se poskytne ve formě věcných plnění dotovaných služeb a nesmí zahrnovat přímé platby peněžních částek producentům.
2. Podpora na odškodnění zemědělců za ztráty způsobené chorobami zvířat nebo rostlin nebo škůdci je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje následující podmínky a podmínky stanovené v odstavcích 4 až 8 tohoto článku:
a)
odškodnění se musí vypočítat pouze na základě:
i)
tržní hodnoty zvířat usmrcených chorobou nebo rostlin zničených chorobou nebo škůdcem nebo zvířat nebo rostlin usmrcených či neškodně odstraněných na veřejný příkaz v rámci povinného veřejného programu prevence nebo eradikace,
ii)
ztrát příjmu v důsledku uložené karantény a obtíží při repopulaci nebo opětovné výsadbě;
b)
hrubá míra podpory nesmí překročit 100 %;
c)
podpora musí být omezena na ztráty způsobené chorobami, jejichž ohnisko bylo úředně uznáno veřejnými orgány.
3. Maximální částka nákladů nebo ztráty, které jsou podle odstavců 1 a 2 způsobilé k podpoře, se musí snížit o tyto částky:
a)
případnou částku přijatou na základě pojistných režimů a
b)
náklady, které z důvodu choroby nevznikly, ač by jinak bývaly vznikly.
4. Platby musí být provedeny ve vztahu k chorobám nebo škůdcům, ke kterým existují právní nebo správní předpisy Společenství nebo právní nebo správní předpisy vnitrostátní. Platby tedy musí být provedeny jakožto součást veřejného programu pro prevenci, tlumení nebo eradikaci dotyčné choroby nebo dotyčného škůdce, a to veřejného programu na úrovni Společenství, na úrovni celostátní nebo na úrovni oblastní. Program musí dotyčné choroby nebo napadení škůdcem jednoznačně označit a musí také obsahovat popis dotyčných opatření.
5. Podpora se nesmí vztahovat k chorobě, u které právní předpisy Společenství stanoví zvláštní poplatky za opatření pro tlumení.
6. Podpora se nesmí vztahovat k opatřením, u kterých právní předpisy Společenství stanoví, že náklady na tato opatření má nést zemědělský podnik, ledaže jsou náklady na tato opatření podpory zcela kompenzovány povinnými poplatky producentů.
7. Pokud jde o choroby zvířat, podpora musí být udělena u chorob uvedených na seznamu chorob zvířat, který stanoví Světová organizace pro zdraví zvířat a/nebo v příloze nařízení Rady 90/424/EHS (14).
8. Režimy podpory musí být zavedeny do tří let od vzniku výdaje nebo ztráty. Podpora se musí vyplatit do čtyř let od vzniku výdaje nebo ztráty.
Článek 11
Podpora na ztráty způsobené nepříznivými klimatickými jevy
1. Podpora na odškodnění zemědělců za ztráty na rostlinách nebo zvířatech nebo budovách hospodářství způsobené nepříznivými klimatickými jevy, které mohou být přirovnány k přírodním katastrofám, je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje podmínky stanovené v odstavcích 2 až 6, 9 a 10 tohoto článku, pokud jde o rostliny nebo zvířata, a v odstavcích 3 až 8 a 10 tohoto článku, pokud jde o budovy hospodářství.
2. Hrubá míra podpory nesmí překročit 80 % poklesu příjmu z prodeje produktů v důsledku nepříznivých klimatických podmínek a 90 % takového snížení ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) nebo iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy v souladu s články 50 a 94 uvedeného nařízení. Uvedené snížení příjmu se vypočte, že se odečte:
a)
výsledek vynásobení množství dotyčného produktu vyprodukovaného v roce nepříznivého klimatického jevu průměrnou prodejní cenou obdrženou během uvedeného roku od:
b)
výsledku vynásobení průměrného ročního množství vyprodukovaného v období předcházejících tří let (nebo tříletého průměru založeného na období předcházejících pěti let, přičemž nejvyšší a nejnižší hodnota produkce se při výpočtu vyloučí) průměrnou obdrženou prodejní cenou.
Takto obdrženou částku způsobilou k podpoře lze zvýšit o ostatní náklady, které vznikly dotyčnému zemědělci kvůli výpadku úrody z důvodu nepříznivého klimatického jevu.
3. Maximální částka ztráty, která je podle odstavce 1 způsobilá k podpoře, se musí snížit o tyto částky:
a)
případnou částku přijatou na základě pojistných režimů a
b)
náklady, které v důsledku nepříznivého klimatického jevu nevznikly, ač by jinak bývaly vznikly.
4. Výpočet ztráty se musí učinit na úrovni jednotlivého podniku.
5. Podpora se musí vyplatit přímo dotyčnému zemědělci nebo organizaci producentů, jejímž je dotyčný zemědělec členem. Pokud se podpora vyplácí organizaci producentů, nesmí částka podpory přesáhnout částku podpory, která by mohla být přiznána zemědělci.
6. Odškodnění za škody na zemědělských budovách a na zemědělském vybavení způsobené nepříznivými klimatickými jevy, které mohou být přirovnány k přírodním katastrofám, nesmí překročit hrubou míru podpory 80 % a 90 % ve znevýhodněných oblastech nebo v oblastech uvedených v čl. 36 písm. a) bodech i), ii) nebo iii) nařízení (ES) č. 1698/2005 a určených členskými státy v souladu s články 50 a 94 uvedeného nařízení.
7. Nepříznivý klimatický jev, který lze postavit naroveň přírodní katastrofě, musejí za takový oficiálně uznat veřejné orgány.
8. Po 1. lednu 2010 se odškodnění musí snížit o 50 %, ledaže se poskytuje zemědělcům, kteří uzavřeli pojištění s pojistnou ochranou vztahující se alespoň na 50 % průměrné roční produkce nebo příjmu souvisejícího s produkcí a týkající se statisticky nejvýznamnějších rizik v dotyčném členském státu nebo regionu.
9. Od 1. ledna 2011 se smí podpora za ztráty způsobené suchem vyplatit pouze tehdy, pokud členský stát plně provedl článek 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES (15) ohledně zemědělství a pokud zajišťuje, že náklady na služby spojené s použitím vody v zemědělství jsou od tohoto odvětví získány nazpět odpovídajícím příspěvkem.
10. Režimy podpory musejí být zavedeny do tří let od vzniku výdajů nebo ztráty. Podpora se musí vyplatit do čtyř let od vzniku výdajů nebo ztráty.
Článek 12
Podpora na platby pojistného
1. Podpora na pojistné je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud splňuje podmínky stanovené v odstavcích 2 a 3 tohoto článku.
2. Hrubá míra podpory nesmí překročit:
a)
80 % nákladů pojistného, pokud pojistná smlouva stanoví, že kryje pouze ztráty způsobené nepříznivými klimatickými jevy, které je možno přirovnat k přírodním katastrofám;
b)
50 % nákladů na pojistné, pokud pojistka stanoví, že poskytuje pojistnou ochranu proti:
i)
ztrátám uvedeným v písmenu a) a proti ostatním ztrátám způsobeným klimatickými jevy a/nebo
ii)
ztráty způsobené chorobami zvířat nebo rostlin nebo škůdci.
3. Podpora nesmí představovat překážku poskytování pojišťovacích služeb na vnitřním trhu. Podpora nesmí být omezena na pojištění nabízená jedinou společností nebo jednou skupinou společností ani se na ni nesmí vztahovat podmínka, aby pojišťovací smlouva byla uzavřena se společností usazenou v dotyčném členském státě.
Článek 13
Podpora na přeparcelování pozemků
Podpora na přeparcelování pozemků je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podlu čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud je poskytnuta a omezena na právní a správní náklady, včetně nákladů na průzkum, až do výše 100 % skutečně vynaložených nákladů.
Článek 14
Podpora na povzbuzení produkce jakostních zemědělských produktů
1. Podpora na povzbuzení produkce jakostních zemědělských produktů je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud je poskytnuta na způsobilé náklady vyjmenované v odstavci 2 a splňuje podmínky stanovené v odstavcích 3 až 6 tohoto článku.
2. Podpora může být poskytnuta na krytí nákladů souvisejících s těmito činnostmi, jestliže vedou ke zlepšení jakosti zemědělských produktů:
a)
až do výše 100 % nákladů na studie trhu, návrh a design produktů, včetně podpory poskytnuté pro přípravu žádostí o uznání zeměpisných označení a označení původu nebo osvědčení o zvláštní povaze v souladu s příslušnými nařízeními Společenství;
b)
až do výše 100 % nákladů na zavedení režimů zajištění jakosti, jako jsou řady ISO 9000 nebo 14000, systémy založené na analýze rizika a kritických kontrolních bodech (HACCP), systémy zpětného vyhledávání, systémy zajišťující dodržování norem pravosti a uvádění na trh nebo systémy environmentálního auditu;
c)
až do výše 100 % nákladů na školení osob, které budou používat režimy a systémy uvedené v písmenu b);
d)
až do výše 100 % nákladů na poplatky uznávaným certifikačním subjektům za počáteční osvědčení týkající se zabezpečování jakosti a nákladů na podobné systémy;
e)
až do výše 100 % nákladů na závazná kontrolní opatření použitá podle právních předpisů Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů příslušnými orgány nebo jejich jménem, pokud právní předpisy Společenství nepožadují, aby tyto náklady nesly podniky;
f)
až do výše částek stanovených v příloze nařízení (ES) č. 1698/2005 na podporu týkající se opatření uvedených v článku 32 uvedeného nařízení.
3. Podpora smí být poskytnuta pouze na služby poskytované třetími stranami a/nebo na kontroly prováděné třetími stranami nebo jménem třetích stran, například příslušnými regulačními orgány nebo subjekty jednajícími jejich jménem, nebo nezávislými subjekty příslušnými pro kontrolu a dohled nad používáním zeměpisných označení a označení původu, ekologických značek nebo označení jakosti, pokud tato označení a značky jsou v souladu s právními předpisy Společenství. Podpora nesmí být poskytnuta na výdaje na investice.
4. Podpora nesmí být poskytnuta na náklady na kontroly prováděné osobně zemědělcem nebo výrobcem, nebo pokud právní předpisy Společenství stanoví, že náklady na kontrolu hradí producenti, bez uvedení skutečné výše poplatků.
5. Kromě podpory podle odst. 2 písm. f) se podpora poskytuje ve formě věcného plnění dotovaných služeb a nesmí zahrnovat přímé platby peněžních částek producentům.
6. K podpoře musí mít přístup každá způsobilá osoba v dotčené oblasti, na základě objektivně stanovených podmínek. Pokud služby vyjmenované v odstavci 2 nabízejí seskupení producentů nebo jiné vzájemně se podporující zemědělské organizace, nesmí členství v těchto seskupeních nebo organizacích být podmínkou přístupu ke službě. Jakýkoliv příspěvek nečlena na administrativní náklady dotyčného seskupení nebo organizace musí být omezen na poměrné náklady za poskytnutí služby.
Článek 15
Zajištění technické pomoci v odvětví zemědělství
1. Podpora je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy, pokud je poskytnuta na způsobilé náklady činností technické pomoci vyjmenované v odstavci 2 a pokud splňuje podmínky stanovené v odstavcích 3 a 4 tohoto článku.
2. Podpora může být poskytnuta na krytí těchto způsobilých nákladů:
a)
u vzdělávání a školení zemědělců a zaměstnanců v zemědělství:
i)
skutečné náklady na organizaci školicího programu,
ii)
cestovní výdaje a výdaje na pobyt účastníků,
iii)
náklady na obstarání náhradních služeb během nepřítomnosti zemědělce nebo zaměstnance v zemědělství;
b)
u náhradních služeb, skutečné náklady způsobené nepřítomností zemědělce, jeho partnera nebo zaměstnance v zemědělství z důvodu nemoci nebo dovolené;
c)
u poradenských služeb poskytovaných třetím stranám, honoráře za služby, které nepředstavují trvalou nebo pravidelnou činnost a nesouvisejí s běžnými provozními výdaji podniku, jako je běžné daňové poradenství, pravidelná právní služba nebo výdaje na reklamu;
d)
u organizování akcí pro vzájemnou výměnu znalostí mezi podniky, soutěží, výstav a veletrhů a účasti na nich:
i)
poplatky za účast,
ii)
cestovné,
iii)
publikační náklady,
iv)
nájemné výstavních prostor,
v)
symbolické ceny udělované v rámci soutěží až do hodnoty 250 EUR na cenu a vítěze;
e)
za podmínky, že jednotlivé společnosti, značky ani původ nejsou uvedeny:
i)
popularizace vědeckých znalostí,
ii)
věcné informace o systémech jakosti, které jsou otevřeny produktům z ostatních zemí, věcné informace o generických produktech, o jejich nutričních výhodách a o jejich navrhovaném využití.
Podporu lze také poskytnout na úhradu nákladů uvedených v písmenu e), pokud je uveden původ produktů spadajících do působnosti nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (16) a do působnosti článků 54 až 58 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 (17), pokud referenční údaje ohledně původu přesně odpovídají referenčním údajům registrovaným u Společenství;
f)
publikace jako třeba katalogy nebo internetové stránky s věcnými informacemi o producentech z dané oblasti nebo o producentech daného produktu pokud informace a prezentace jsou neutrální a pokud všichni dotyční producenti mají rovnou příležitost být v publikaci zohledněni.
3. Podpora může pokrýt 100 % nákladů uvedených v odstavci 2. Podpora se musí poskytnout ve formě věcného plnění dotovaných služeb a nesmí zahrnovat přímé platby peněžních částek producentům.
4. K podpoře musí mít přístup každá způsobilá osoba v dotčené oblasti na základě objektivně stanovených podmínek. Pokud technickou pomoc nabízejí seskupení producentů nebo jiné organizace, nesmí členství v těchto seskupeních nebo organizacích být podmínkou přístupu ke službě. Jakýkoli příspěvek nečlena na administrativní náklady dotyčného seskupení nebo organizace musí být omezen na náklady za poskytnutí služby.
Článek 16
Podpora odvětví živočišné výroby
1. Níže uvedená podpora podnikům působícím v odvětví živočišné výroby je slučitelná se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a je vyňata z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy:
a)
podpora až do 100 % na pokrytí administrativních nákladů na zřízení a vedení plemenných knih;
b)
podpora až do 70 % nákladů na testy vykonávané třetí stranou nebo jejich jménem s cílem určení genetické jakosti nebo užitkovosti hospodářských zvířat, kromě kontrol prováděných vlastníkem hospodářských zvířat a pravidelných kontrol jakosti mléka;
c)
až do 31. prosince 2011 podpora až do 40 % na zavedení inovačních technik a praktik chovu zvířat na úrovni hospodářství, kromě nákladů souvisejících se zavedením nebo prováděním umělé inseminace;
d)
podpora až do 100 % nákladů na odklizení mrtvých hospodářských zvířat a 75 % nákladů na neškodné odstranění těchto kadáverů; alternativně k tomu podpora až do rovnocenné částky na náklady na pojistné zaplacené zemědělci na pojistnou ochranu nákladů na odklizení a neškodné odstranění mrtvých hospodářských zvířat;
e)
podpora až do 100 % na náklady na odklizení a neškodné odstranění kadáverů, pokud se podpora financuje poplatky nebo povinnými příspěvky určenými pro financování neškodného odstranění takových kadáverů, jestliže jsou takové poplatky nebo příspěvky omezeny na odvětví masa a přímo ukládány v odvětví masa;
f)
podpora ve výši 100 % na náklady na odklizení a neškodné odstranění mrtvých hospodářských zvířat v případech, kdy existuje povinnost provést na dotyčných mrtvých hospodářských zvířatech testy na TSE;
g)
podpora až do výše 100 % nákladů na testy TSE.
U povinného testování skotu, poraženého k lidské spotřebě, na BSE nesmí celková přímá a nepřímá podpora, včetně plateb Společenství, překročit celkem 40 EUR na test. Tato částka se vztahuje k celkovým nákladům na testování, jež zahrnují: testovací vybavení, odběr, dopravu, testování, skladování a neškodné zničení vzorku. Povinnost testování se může zakládat na právních předpisech Společenství nebo vnitrostátních právních předpisech.
2. Vynětí stanovené v odst. 1 písm. d), e), f) a g) musí být podmíněno existencí konzistentního programu, kterým se zajišťuje sledování a bezpečné odstranění veškerých mrtvých hospodářských zvířat v daném členském státě. Pro usnadnění správy takové státní podpory může být platba provedena hospodářským subjektům působícím v odvětví navazujících na činnost zemědělce poskytováním služeb spojených s odklizením a/nebo neškodným odstraněním mrtvých hospodářských zvířat, pokud lze řádně prokázat, že částka vyplacené státní podpory se v plné výši předá zemědělci.
3. Podpora nesmí zahrnovat přímé platby producentům v hotovosti.
Článek 17
Podpora stanovená v některých nařízeních Rady
Níže uvedené podpory malým a středním podnikům jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a jsou vyňaty z oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy:
a)
podpora poskytnutá členskými státy splňující všechny podmínky stanovené v nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 (18), a zejména v čl. 14 odst. 2 uvedeného nařízení;
b)
podpora poskytnutá členskými státy splňující všechny podmínky stanovené v nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 (19), a zejména v článku 87, čl. 107 odst. 3 a čl. 125 odst. 5 prvního pododstavce uvedeného nařízení;
c)
podpora poskytnutá členskými státy v souladu s čl. 15 odst. 6 nařízení Rady (ES) č. 2200/96 (20).
KAPITOLA 3
SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 18
Kroky předcházející poskytnutí podpory
1. Aby byla vyňata podle tohoto nařízení, smí být podpora poskytnuta pouze podle režimu podpory na činnosti podniknuté nebo služby obdržené až po zavedení a zveřejnění režimu podpory v souladu s tímto nařízením.
Pokud režim podpory zakládá automatické právo na příjem podpory bez dalších administrativních kroků, smí být podpora poskytnuta pouze na činnosti uskutečněné nebo na služby přijaté až po zavedení a zveřejnění režimu podpory v souladu s tímto nařízením.
Pokud režim podpor požaduje podání žádosti o podporu u dotčeného příslušného orgánu, smí být podpora na uskutečněné činnosti nebo na přijaté služby poskytnuta až po splnění níže uvedených podmínek:
a)
režim podpory musí být zaveden a zveřejněn v souladu s tímto nařízením;
b)
žádost o podporu musí být řádně podána u dotčeného příslušného orgánu;
c)
žádost musí přijmout dotyčný příslušný orgán způsobem, který zavazuje uvedený orgán k poskytnutí podpory a jenž jasně uvádí částku podpory, která se má vyplatit, nebo jak se má tato částka vypočítat; příslušný orgán může žádost přijmout pouze tehdy, pokud rozpočet na podporu nebo režim podpory není vyčerpán.
2. Aby bylo možno jednotlivou podporu mimo jakýkoliv režim vyjmout podle tohoto nařízení, může být podpora na podniknuté činnosti nebo obdržené služby poskytnuta až po splnění podmínek odst. 1 třetího pododstavce písmen b) a c).
3. Tento článek se nepoužije na podporu, na kterou se vztahuje článek 17.
Článek 19
Kumulace podpor
1. Stropy podpory stanovené v článcích 4 až 16 se použijí bez ohledu na to, zda podpora projektu nebo činnosti je zcela financována ze státních zdrojů nebo je spolufinancována Společenstvím.
2. Podpora vyňatá tímto nařízením nemůže být kumulována s jakoukoliv jinou státní podporou ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy, ani s finančními příspěvky poskytovanými členskými státy včetně příspěvků podle čl. 88 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1698/2005, ani s finančními příspěvky poskytovanými Společenstvím v souvislosti se stejnými způsobilými náklady, pokud by taková kumulace způsobila překročení maximální míry stanovené v tomto nařízení.
3. Podpora vyňatá tímto nařízením se nesmí kumulovat s podporou de minimis ve smyslu nařízení (ES) č. 1860/2004 ve vztahu ke stejným způsobilým výdajům nebo ve vztahu ke stejnému investičnímu projektu, pokud by taková kumulace mohla vést k takové míře podpory, která by překročila míru stanovenou tímto nařízením.
Článek 20
Transparentnost a kontrola
1. Nejpozději deset pracovních dní před vstupem režimu podpory vyňatého tímto nařízením v platnost nebo poskytnutím jednotlivé podpory vyňaté tímto nařízením mimo jakýkoli režim podpory zašlou členské státy Komisi za účelem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie souhrn údajů týkajících se takového režimu podpory nebo jednotlivé podpory ve formě stanovené v příloze I. Komise do deseti pracovních dnů po přijetí souhrnu zašle oznámení o přijetí spolu s identifikačním číslem a uveřejní souhrn na internetu.
2. Členské státy povedou podrobné záznamy o režimech podpory vyňatých tímto nařízením, jednotlivých podporách poskytovaných v rámci těchto režimů a jednotlivých podporách vyňatých tímto nařízením, které jsou poskytovány mimo kterýkoli stávající režim. Takové záznamy budou obsahovat všechny informace nezbytné k ověření, že podmínky pro vynětí stanovené v tomto nařízení jsou splněny, včetně údajů o postavení podniku jakožto malého až středního podniku (MSP). Členské státy povedou záznamy týkající se veškerých jednotlivých podpor po dobu 10 let ode dne, kdy byly poskytnuty, a záznamy týkající se režimu podpor po dobu 10 let ode dne, kdy byla v rámci takového režimu poskytnuta poslední jednotlivá podpora. Na písemnou žádost poskytnou dotyčné členské státy Komisi ve lhůtě 20 pracovních dnů nebo v delší lhůtě, případně stanovené v žádosti, všechny informace, které Komise považuje za nezbytné k posouzení, zda byly splněny podmínky tohoto nařízení.
3. Členské státy vypracují zprávu o použití tohoto nařízení pro každý celý kalendářní rok nebo jeho část, během které se toto nařízení použije, podle vzoru stanoveného v příloze II. Tato zpráva může být součástí výroční zprávy, kterou mají členské státy předkládat podle čl. 21 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 (21) a která se podává do 30. června roku následujícího po kalendářním roce, k němuž se zpráva vztahuje. Do stejného termínu předloží členský stát samostatnou zprávu o platbách provedených podle článků 10 a 11 tohoto nařízení s popisem částek vyplacených v uvedeném kalendářním roce, platebních podmínek, dotyčných chorob podle článku 10, dále ohledně článku 11 s uvedením vhodných meteorologických údajů k prokázání druhu, doby, relativního rozsahu a místa klimatických událostí a údajů o jejich důsledcích pro produkci, za které bylo přiznáno odškodnění.
4. Jakmile vstoupí v platnost režim podpory vyňatý tímto nařízením nebo je poskytnuta jednotlivá podpora vyňatá tímto nařízením mimo jakýkoliv režim, uveřejní členské státy na internetu úplné znění tohoto režimu podpory nebo kritéria a podmínky, podle kterých je taková jednotlivá podpora poskytována.
Adresa webových stránek včetně přímého odkazu na znění podpory se Komisi sdělí spolu se souhrnem údajů o podpoře, požadovaným podle odstavce 1. Adresu je též třeba uvádět ve výroční zprávě podávané podle odstavce 3.
5. Odstavec 1 se nepoužije na podporu, na kterou se vztahuje článek 17.
Článek 21
Změna nařízení (ES) č. 70/2001
Nařízení (ES) č. 70/2001 se mění takto:
1.
V čl. 1 odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
„a)
na produkty rybolovu a akvakultury, které spadají do působnosti nařízení Rady (ES) č. 104/2000 (22) a na činnosti spojené s prvovýrobou zemědělských produktů; na produkci a uvádění na trh produktů určených k napodobení nebo nahrazení mléka a mléčných výrobků;
2.
Článek 2 se mění takto:
doplňují se nová písmena k) až n), která znějí:
„k)
‚zemědělským produktem‘ rozumí:
i)
produkty uvedené v příloze I Smlouvy, s výjimkou produktů rybolovu a akvakultury spadajících pod nařízení (ES) č. 104/2000,
ii)
produkty spadající pod kódy KN 4502, 4503 a 4505 (výrobky z korku),
iii)
výrobky napodobující nebo nahrazující mléko a mléčné výrobky podle čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 (23);
l)
‚výrobky napodobujícími nebo nahrazujícími mléko a mléčné výrobky‘ rozumějí výrobky, které by mohly být s mlékem a/nebo s mléčnými výrobky zaměněny, ale jejichž složení se od těchto výrobků liší v tom, že obsahují tuk a/nebo bílkoviny nemléčného původu nebo neobsahují bílkoviny získané z mléka (‚výrobky jiné než mléčné‘, jak stanoví čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1898/87);
m)
‚zpracováním zemědělského produktu‘ rozumí působení na zemědělský produkt vedoucí ke vzniku produktu, který je též zemědělským produktem, kromě zemědělských činností nezbytných k přípravě produktu živočišného nebo rostlinného původu k prvnímu prodeji;
n)
‚uváděním zemědělských výrobků na trh‘ rozumí přechovávání nebo vystavování výrobku za účelem jeho prodeje, nabízení výrobku k prodeji, dodávka výrobku nebo jakýkoliv další způsob umístění výrobku na trh, kromě prvního prodeje prvovýrobcem obchodníkům nebo zpracovatelům a činnosti, kterou se produkt na tento první prodej připravuje, prodej prvovýrobcem konečným spotřebitelům se považuje za uvedení na trh, pokud k němu dojde ve zvláštních prostorách vyhrazených k tomuto účelu.
3.
V článku 4 se doplňuje nový odstavec 7, který zní:
„7. V případech, kdy se podpora týká zpracování zemědělských produktů uvedených v příloze I Smlouvy a jejich uvádění na trh, nesmí hrubá míra podpory přesáhnout:
a)
75 % způsobilých investic v nejvzdálenějších regionech;
b)
65 % způsobilých investic vynaložených na menších ostrovech v Egejském moři ve smyslu nařízení (EHS) č. 2019/93 (24);
c)
50 % způsobilých investic v regionech způsobilých podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES;
d)
40 % způsobilých investic ve všech ostatních regionech.
4.
V příloze II se po údajích „Ostatní zpracovatelský průmysl“ na stejné úrovni jako údaje „Všechna zpracovatelská odvětví“ doplňuje toto:
„ Zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh (25)
Článek 22
Přechodná opatření
Režimy podpory vyňaté podle nařízení (ES) č. 1/2004, by měly být nadále vyňaty až do dne uvedeného v čl. 23 odst. 1 tohoto nařízení, pokud splňují všechny podmínky tohoto nařízení.
Článek 23
Vstup v platnost a použitelnost
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2007 do dne 31. prosince 2013.
2. Oznámení, o kterých nebude rozhodnuto v den vstupu tohoto nařízení v platnost, budou posouzena podle ustanovení tohoto nařízení. Pokud podmínky tohoto nařízení nebudou dodrženy, prošetří Komise taková nevyřízená oznámení podle pokynů Společenství týkajících se státní podpory v odvětví zemědělství.
Jednotlivá podpora a režimy podpory zavedené před datem vstupu tohoto nařízení v platnost a podpora poskytnutá podle těchto režimů bez povolení Komise a při porušení oznamovací povinnosti podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy jsou slučitelné se společným trhem ve smyslu čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy a jsou vyňaty podle tohoto nařízení, pokud splňují podmínky stanovené v článku 3 tohoto nařízení, s výjimkou požadavků v odstavci 1 a v odst. 2 písm. b) a c) uvedeného článku, podle nichž má být učiněn výslovný odkaz na toto nařízení a souhrn podle čl. 20 odst. 1 má být předložen před poskytnutím podpory. Jakákoli podpora, která podmínky nesplňuje, bude hodnocena Komisí v souladu s příslušnými rámci, pokyny, sděleními a oznámeními.
3. Režim podpory vyňatý podle tohoto nařízení zůstane vyňatý po období šesti měsíců od data vypršení platnosti tohoto nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. prosince 2006.

Labels: 2
4
19
9
6
15