Document ID: 32009R0669

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 669/2009 НА КОМИСИЯТА
от 24 юли 2009 година
за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 15, параграф 5 и член 63, параграф 1 от него,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 година за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (2), и по-специално член 53, параграф 1,
като има предвид, че:
(1)
С Регламент (ЕО) № 882/2004 се определя хармонизирана рамка от общи правила за организацията на официалния контрол на нивото на Общността, включително официален контрол върху фуражите и храните от трети страни. Освен това в него се предвижда да бъде изготвен списък на фуражите и храните от неживотински произход, въз основа на признат известен или появяващ се риск, които трябва да подлежат на засилен официален контрол на граничния пункт, през който стоките влизат в териториите, посочени в приложение I към същия регламент („списъкът“). Този засилен официален контрол следва, от една страна, да позволи по-ефективно противодействие срещу известните или появяващите се рискове, а от друга - събиране на прецизни мониторингови данни за появата и разпространението на неблагоприятни резултати от лабораторния анализ.
(2)
За да бъде изготвен списъкът, следва да бъдат взети под внимание определени критерии, които позволяват идентифицирането на съществуващи или появяващи се рискове, свързани с определени фуражи или храни от неживотински произход.
(3)
До приемането на стандартизирана методология и критерии за съставяне на списъка, при изготвянето и актуализирането на списъка следва да бъдат взети предвид данните, получени чрез сигналите до системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), създадена с Регламент (ЕО) № 178/2002, докладите на Хранителната и ветеринарна служба, докладите, получени от трети страни, информацията, обменена между Комисията, държавите-членки и Европейски орган за безопасност на храните, както и научните оценки.
(4)
В Регламент (ЕО) № 882/2004 се предвижда, че за провеждането на засилен официален контрол държавите-членки посочват определени гранични пунктове, които имат достъп до подходящи съоръжения за контрол за различните видове фуражи и храни. Следователно е целесъобразно в настоящия регламент да бъдат посочени минимални изисквания за определените гранични пунктове, за да се гарантира висока степен на уеднаквяване на ефективността на упражняване на контрола.
(5)
В Регламент (ЕО) № 882/2004 се предвижда, че за провеждането на засилен официален контрол държавите-членки изискват от стопанските субекти в областта на фуражите и храните, отговорни за пратките, да уведомяват предварително за пристигането и естеството на пратките. Съответно следва да бъде изготвен общ документ за влизане (CED) за внос на фуражите и храните от неживотински произход, обхванати от настоящия регламент, за да се осигури единен подход в цялата Общност. Документът за влизане (CED) следва да бъде предоставен на митническите органи, когато стоките се декларират за пускане в свободно обращение.
(6)
Освен това, за да се осигури определена степен на уеднаквяване по отношение на засиления официален контрол на нивото на Общността е целесъобразно в настоящия регламент да бъде предвидено посоченият официален контрол да включва документни, идентификационни и физически проверки.
(7)
Следва да бъдат предоставени достатъчни финансови ресурси за организирането на засилен официален контрол. Поради това държавите-членки следва да събират таксите, необходими за покриването на посочения контрол. Изчисляването на посочените такси следва да бъде в съответствие с критериите, определени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 882/2004.
(8)
С Решение 2005/402/ЕО на Комисията от 23 май 2005 година за спешни мерки относно лют червен пипер, продукти от лют червен пипер, куркума и палмово масло (3) се предвижда, че всички пратки с такива продукти трябва да бъдат придружени от аналитичен доклад, доказващ, че продуктът не съдържа никое от следните вещества: Судан I (CAS № 842-07-9), Судан II (CAS № 3118-97-6), Судан III (CAS № 85-86-9) или Судан IV (85-83-6). След приемането на посочените мерки честотата на сигналите до RASFF намаля, което показва значително подобряване на ситуацията по отношение на присъствието на оцветители тип „Судан“ в съответните продукти. Поради това е целесъобразно да се преустанови прилагането на определеното с Решение 2005/402/ЕО изискване за предоставяне на аналитичен доклад за всяка пратка внесени продукти и вместо това да се създаде уеднаквен засилен контрол на посочените пратки на граничния пункт в Общността. Следователно Решение 2005/402/ЕО следва да бъде отменено.
(9)
В Решение 2006/504/ЕО на Комисията от 12 юли 2006 година относно специалните условия по отношение на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини (4) се предвижда по-голяма честота на проверките (50 % от всички пратки) за присъствие на афлатоксини във фъстъци с произход от Бразилия. След приемането на посочените мерки честотата на сигналите до RASFF, свързани с присъствие на афлатоксини във фъстъци с произход от Бразилия, намаля. Поради това е целесъобразно да се преустанови прилагането на мерките, предвидени в Решение 2006/504/ЕО по отношение на тези стоки, като в замяна на това те следва да подлежат на уеднаквен засилен контрол на граничния пункт в Общността. Решение 2006/504/ЕО следва да бъде съответно изменено.
(10)
Прилагането на минималните изисквания за определените гранични пунктове би могло да предизвика затруднения от практическо естество за държавите-членки. Поради това в настоящия регламент следва да бъде предвидена разпоредба за преходен период, по време на който посочените изисквания биха могли постепенно да бъдат прилагани. На компетентните органи в държавите-членки следва съответно да бъде позволено по време на преходния период да извършват изискваните идентификационни и физически проверки на контролни пунктове, различни от определените гранични пунктове. В такива случаи тези контролни пунктове следва да отговарят на минималните изисквания за определените гранични пунктове, посочени в настоящия регламент.
(11)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят правила относно засиления официален контрол, провеждан съгласно член 15, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 882/2004, приложими на граничните пунктове, през които стоките влизат в териториите, посочени в приложение I към същия регламент, за внос на фуражите и храните от неживотински произход, посочени в приложение I към настоящия регламент.
Член 2
Актуализации на приложение I
За да бъде изготвен и редовно коригиран списъкът в приложение I, следва да бъдат взети под внимание най-малко следните източници на информация:
а)
данни от сигнали, постъпили посредством RASFF;
б)
доклади и информация, получени от дейностите на Хранителната и ветеринарна служба;
в)
доклади и информация, получени от трети страни;
г)
информацията, обменена между Комисията, държавите-членки и Европейския орган за безопасност на храните;
д)
научните оценки, където е целесъобразно.
Списъкът в приложение I се преразглежда редовно, най-малко веднъж на три месеца.
Член 3
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
а)
„общ документ за влизане (CED)“ означава документ, който трябва да бъде попълнен от стопанския субект в областта на фуражите и храните или негов представител, както е предвидено в член 6 и образец на който е определен в приложение II, и от компетентния орган, потвърждаващ извършването на официалния контрол;
б)
„определен граничен пункт (DPE)“ означава граничният пункт, предвиден в първото тире на член 17, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 882/2004 за влизане на една от териториите, посочени в приложение I към същия регламент; в случай на пратки, пристигащи по море, които се разтоварват, с цел да бъдат натоварени на друг плавателен съд за по-нататъшно транспортиране до пристанище в друга държава-членка, определеният граничен пункт е последното пристанище;
в)
„пратка“ означава дадено количество от фуражите или храните от неживотински произход, посочени в приложение I към настоящия регламент, от една и съща категория или с едно и също описание, обхванати от същия(ите) документ(и), транспортирани с едни и същи транспортни средства и идващи от една и съща трета страна или част от трета страна.
Член 4
Минимални изисквания за определените гранични пунктове
Без да се засягат разпоредбите на член 19, определените граничните пунктове разполагат най-малко със следното:
а)
достатъчно на брой служители с подходяща квалификация и опит, които да извършват предвидените проверки на пратките;
б)
подходящи съоръжения, за да може компетентният орган да извършва необходимите проверки;
в)
подробни инструкции относно вземането на проби за анализ и изпращането на тези проби за анализ в лаборатория, определена съгласно член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 882/2004 („определената лаборатория“);
г)
съоръжения, в които да бъдат съхранявани пратките (и контейнерните пратки) при подходящи условия през периода на задържане, когато това е целесъобразно, в очакване на резултатите от анализа, посочен в буква в), и достатъчен брой складови помещения, включително хладилни складове, когато поради естеството на пратката се изисква контролирана температура;
д)
оборудване за товарене и разтоварване и подходящо оборудване за вземане на проби за анализ;
е)
възможност товаренето и разтоварването и вземането на проби за анализ да се извършват на затворено място, когато това е необходимо;
ж)
определена лаборатория, която може да извършва анализа, посочен в буква в), разположена на място, до което пробите могат да бъдат транспортирани за кратък период от време.
Член 5
Списък на определените гранични пунктове
За всеки от продуктите, посочени в приложение I, държавите-членки поддържат и правят обществено достъпен в Интернет актуален списък на определените гранични пунктове. Държавите-членки съобщават на Комисията адресите на интернет страниците, на които се намират тези списъци.
Комисията посочва с информативна цел на своя уебсайт националните линкове към споменатите списъци.
Член 6
Предварително уведомяване за пратки
Стопанските субекти в областта на фуражите и храните, или техните представители, дават подходящо предварително уведомление за приблизителната дата и час на физическото пристигане на пратката на определения граничен пункт и за естеството на пратката.
За тази цел те попълват част I на общия документ за влизане и го предават на компетентния орган на определения граничен пункт най-малко един работен ден преди физическото пристигане на пратката.
Член 7
Език на общите входни документи
Общите входни документи се изготвят на официалния език, или на един от официалните езици, на държавата-членка, в която се намира определеният граничен пункт.
Държавата-членка обаче би могла да даде съгласието си общите входни документи да бъдат изготвени на друг от официалните езици на Общността.
Член 8
Засилен официален контрол на определените гранични пунктове
1. Компетентният орган на определения граничен пункт извършва без необосновано забавяне:
а)
документни проверки на всички пратки в рамките на 2 работни дни от момента на пристигане на DPE, освен ако не възникнат извънредни и неизбежни обстоятелства;
б)
идентификационни и физически проверки, включително лабораторен анализ, с честотата, посочена в приложение I, така че стопанските субекти в областта на фуражите и храните или техните представители да не са в състояние да предвидят дали конкретна пратка ще подлежи на проверки; резултатите от физическите проверки трябва да са на разположение веднага щом това е технически възможно.
2. След приключване на проверките, предвидени в параграф 1, компетентният орган:
а)
попълва съответната част от част II на общия документ за влизане; и отговорният служител на компетентния орган подписва и подпечатва оригинала на посочения документ;
б)
прави и запазва копие на подписания и подпечатан общ документ за влизане.
Оригиналът на общия документ за влизане придружава пратката при по-нататъшното ѝ транспортиране до достигане на дестинацията, както е посочена в CED.
Компетентният орган на DPE може да разреши по-нататъшното транспортиране на пратката до получаването на резултатите от физическите проверки. Когато е предоставено разрешение, компетентният орган на DPE уведомява компетентния орган на местоназначението и се създава подходяща организация, за да се гарантира, че пратката остава под непрекъснатия контрол на компетентните органи и не може по никакъв начин да бъде манипулирана до получаването на резултатите от физическите проверки.
Когато пратката е транспортирана преди получаването на резултатите от физическите проверки, за целта се издава заверено копие на оригиналния CED.
Член 9
Специални обстоятелства
1. По искане на съответната държава-членка Комисията може да разреши компетентните органи на някои определени гранични пунктове, функциониращи при специфични географски ограничения, да извършват физически проверки в помещенията на стопанския субект в областта на фуражите и храните, ако са спазени следните условия:
а)
ефикасността на проверките, извършвани на DPE, не е засегната;
б)
помещенията отговарят на изискванията, посочени в член 4, при необходимост, и са одобрени за целта от държавата-членка;
в)
налице е подходяща организация, за да се гарантира, че пратката остава под непрекъснатия контрол на компетентните органи на DPE от момента на пристигането ѝ на DPE и не може по никакъв начин да бъде манипулирана по време на всички проверки.
2. Чрез дерогация от член 8, параграф 1 при извънредни обстоятелства, в решението за посочване на нов продукт в приложение I би могло да бъде предвидено идентификационните и физическите проверки на пратките с посочения продукт да бъдат извършени от компетентния орган на местоназначението, както е посочено в CED, ако е целесъобразно, в помещенията на стопанския субект в областта на храните и фуражите, ако са спазени условията, посочени в параграф 1, букви б) и в), при положение, че са изпълнение следните условия:
а)
при бързо развалящи се продукти или ако специфичните характеристики на опаковката са такива, че изпълнението на операции по вземане на проби на DPE неминуемо би довело до сериозен риск по отношение на безопасността на храните или до увреждане на продукта до неприемлива степен;
б)
въведени са съответни мерки за сътрудничество от компетентните органи на DPE и компетентните органи, извършващи физическите проверки, за да се гарантира, че:
i)
пратката не може по никакъв начин да бъде манипулирана по време на всички проверки;
ii)
изискванията за докладване, определени в член 15, са спазени изцяло.
Член 10
Пускане в свободно обращение
Пускането на пратките в свободно обращение подлежи на представяне пред митническите органи от стопанския субект в областта на храните и фуражите или негов представител на общ документ за влизане или на негов еквивалент в електронен формат, надлежно попълнен от компетентния орган, след като са били извършени всички проверки, изисквани в съответствие с член 8, параграф 1 и са известни благоприятни резултати от физическите проверки, когато се изискват такива.
Член 11
Задължения на стопанските субекти в областта на фуражите и храните
В случаи, в които специфичните характеристики на пратката го налага, стопанският субект в областта на фуражите и храните или негов представител предоставя на компетентния орган:
а)
достатъчно човешки ресурси и логистика за разтоварване на пратките, за да може да бъде проведен официалният контрол;
б)
подходящо оборудване за вземане на проби за анализ в случай на специален транспорт и/или специфични форми на опаковка, доколкото вземането на проби не може да бъде извършено с обичайната апаратура за вземане на проби.
Член 12
Разделяне на пратки
Пратките не се разделят преди да е завършен засиленият официален контрол и общият документ за влизане да е попълнен от компетентния орган, както е предвидено в член 8.
В случай на последващо разделяне на пратката, всяка част от пратката се придружава от заверено копие на общия документ за влизане, докато бъде пусната в свободно обращение.
Член 13
Несъответствие
Ако официалният контрол установи несъответствие, отговорният служител на компетентния орган попълва част III на общия документ за влизане и се предприемат действия съгласно членове 19, 20 и 21 от Регламент (ЕО) № 882/2004.
Член 14
Такси
1. Държавите-членки осигуряват събирането на таксите, възникнали във връзка със засиления официален контрол, предвиден в настоящия регламент в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 882/2004, и критериите, посочени в приложение VI към Регламент (ЕО) № 882/2004.
2. Стопанските субекти в областта на фуражите и храните, отговорни за пратките, или техни представители заплащат таксите, посочени в параграф 1.
Член 15
Докладване на Комисията
1. Държавите-членки предоставят на Комисията доклад относно пратките за целите на непрекъснатата оценка на фуражите и храните от неживотински произход, посочени в приложение I.
Този доклад се предоставя на всеки три месеца преди края на месеца, следващ изтичането на всяко тримесечие.
2. Докладът включва следните сведения:
а)
подробни данни за всяка пратка, включително:
i)
размер по отношение на нетното тегло на пратката;
ii)
страна на произход за всяка пратка;
б)
брой пратки, подлежащи на вземане на проби за анализ;
в)
резултати от проверките, предвидени в член 8, параграф 1.
3. Комисията събира докладите, получени съгласно член 2, и ги предоставя на разположение на държавите-членки.
Член 16
Изменение на Решение 2006/504/ЕО
Решение 2006/504/ЕО се изменя, както следва:
1.
в член 1, буква а), подточки iii), iv) и v) се заличават;
2.
в член 5, параграф 2, буква а) се заменя със следното:
„а)
всяка пратка с храни, идваща от Бразилия“;
3.
в член 7 параграф 3 се заличава.
Член 17
Отмяна на Решение 2005/402/ЕО
Решение 2005/402/ЕО на Комисията се отменя.
Член 18
Приложимост
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 25 януари 2010 година.
Член 19
Преходни мерки
1. За период от пет години от датата на влизане в сила на настоящия регламент, ако определеният граничен пункт не разполага със съоръженията, изисквани за извършването на проверките, предвидени в член 8, параграф 1, буква б), същите проверки биха могли да бъдат извършвани на друг контролен пункт в същата държава-членка, разполагащ за тази цел с разрешение от компетентния орган, преди стоките да бъдат декларирани за пускане в свободно обращение, при условие че този контролен пункт отговаря на минималните изисквания, посочени в член 4.
2. Държавите-членки правят обществено достъпен под формата на публикация в електронен формат на своя уебсайт списък на контролните пунктове, разполагащи с разрешение, определени в съответствие с параграф 1.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 юли 2009 година.

Labels: 17
20
0
3
6
15