Document ID: 32006R1032

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1032/2006
(2006. gada 6. jūlijs),
ar ko nosaka prasības lidojuma datu apmaiņas automātiskajām sistēmām, lai paziņotu, koordinētu un nodotu lidojumus starp gaisa satiksmes vadības vienībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulu (EK) Nr. 552/2004 par Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla savietojamību (savietojamības regula) (1), un jo īpaši tās 3. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulu (EK) Nr. 549/2004, ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (pamatregula) (2), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)
Gaisa satiksmes pārvaldības darbībai ir vajadzīgi droši un efektīvi mehānismi lidojumu paziņošanai, koordinācijai un nodošanai starp gaisa satiksmes vadības vienībām. Šo mehānismu nodrošināšanai Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīklā nepieciešama automātiska lidojuma datu apmaiņa starp lidojuma datu apstrādes sistēmām. Pašreizējās situācijas pārbaudē Kopienā ir konstatēts, ka dažās dalībvalstīs šie mehānismi vēl nav apmierinošā līmenī, un tiem vajadzīgi papildu uzlabojumi. Tādēļ jānosaka prasības lidojuma datu apstrādes sistēmām attiecībā uz lidojuma datu apmaiņas funkciju savietojamību, darbības rezultātiem un pakalpojuma kvalitāti.
(2)
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 549/2004 8. panta 1. punktam Eiropas Aeronavigācijas drošības organizācijai (Eurocontrol) ir piešķirtas pilnvaras izstrādāt prasības lidojuma datu apmaiņas automātiskajām sistēmām, lai paziņotu, koordinētu un nodotu lidojumus. Šīs regulas pamatā ir no pilnvarām izrietošais 2005. gada 31. marta ziņojums.
(3)
Eurocontrol standarts datu apmaiņai tiešsaistē tika pievienots Komisijas 2000. gada 6. septembra Regulai (EK) Nr. 2082/2000, ar kuru pieņem Eurocontrol standartus un groza Direktīvu 97/15/EK, ar ko pieņem Eurocontrol standartus un groza Padomes Direktīvu 93/65/EEK (3), padarot tā lietošanu obligātu visā Kopienā iegādājoties jaunu lidojuma datu apstrādes sistēmu. Tā kā Regula (EK) Nr. 2082/2000 no 2005. gada 20. oktobra tika atcelta, Kopienas tiesību akti ir jāatjauno, lai nodrošinātu attiecīgo noteikumu atbilstību.
(4)
Šai regulai nav jāattiecas uz militārām operācijām un mācībām, kā minēts Regulas (EK) Nr. 549/2004 1. panta 2. punktā.
(5)
Dalībvalstu Paziņojumā par militāriem jautājumiem, kas skar Eiropas vienoto gaisa telpu (4), dalībvalstis uzņēmās saistības savstarpēji sadarboties, ievērojot valstu militārās prasības, lai visi gaisa telpas izmantotāji visās dalībvalstīs pilnībā un vienādi piemērotu gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepciju.
(6)
Lai piemērotu Regulas (EK) Nr. 549/2004 2. panta 22. punktā definētās gaisa telpas elastīgas izmantošanas koncepciju nepieciešams izveidot sistēmas lidojuma datu savlaicīgai apmaiņai starp gaisa satiksmes pakalpojumu vienībām un kontrolējošām militārām vienībām.
(7)
Lidojumu rajona centriem jāievieš automatizēti paziņošanas un sākotnējās koordinācijas procesi, lai nodrošinātu konsekventu lidojumu informāciju gan nododošās vienībās, gan saņēmējās vienības un lai atbalstītu plānotas lidojumu nodošanas koordināciju. Tas ietilpa Regulā (EK) Nr. 2082/2000 noteiktajos standartos un tādējādi jāpiemēro no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
(8)
Sākotnējās koordinācijas procesā pārraidītā lidojumu informācija regulāri jāatjauno. Tādēļ pakāpeniski jāievieš automatizēti procesi, kas ļautu pārskatīt informāciju par lidojumiem, uz kuriem iepriekš attiecās sākotnējās koordinācijas process, vai atcelt koordināciju, kad pārņēmēja vienība vairs nav saistīta ar lidojumu.
(9)
Arī citas gaisa satiksmes vadības vienības, kas nav lidojumu rajona centri, varētu gūt labumu, ieviešot lidojumu paziņošanas, sākotnējās koordinācijas, koordinācijas pārskatīšanas un koordinācijas atcelšanas automatizētus procesus. Ja tās izvēlas ieviest šos procesus, nepieciešamība nodrošināt Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla (turpmāk - EATMN) savietojamību nozīmē, ka šīm vienībām jāpiemēro tās pašas prasības, kuras piemēro lidojumu rajona centriem.
(10)
Savlaicīgai lidojuma datu apmaiņai starp gaisa satiksmes pakalpojumu vienībām un kontrolējošām militārām vienībām jābūt balstītai uz automatizēto procesu pakāpenisku ieviešanu. Pirmais solis ir ieviest lidojumu pamatdatu pārraidi starp šādām civilām un militārām vienībām ar iespēju to atjaunot vajadzības gadījumā.
(11)
Ir noteikti papildu automatizētie procesi, kuri vēl vairāk uzlabotu koordināciju starp gaisa satiksmes vadības vienībām vai gaisa satiksmes pakalpojumu vienībām un kontrolējošām militārām vienībām. Ja tās izvēlas piemērot papildu automatizētos procesus, nepieciešamība nodrošināt EATMN savietojamību nozīmē, ka attiecībā uz šiem procesiem tām jāpiemēro saskaņotas prasības.
(12)
Šīs regulas īstenošanai būtu jāļauj turpmāka attīstība augstāku savietojamības līmeņu sasniegšanai.
(13)
Lai saglabātu un uzlabotu esošo darbību drošības līmeni dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka attiecīgie dalībnieki veic drošības novērtējumu, tai skaitā apdraudējuma identificēšanas, riska novērtēšanas un mazināšanas darbu. Lai šīs darbības saskaņoti ieviestu šajā regulā iekļautajās sistēmās ir nepieciešams noteikt īpašas drošības prasības visām obligātajām savietojamības, darbības rezultātu un pakalpojumu kvalitātes prasībām.
(14)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 552/2004 3. panta 3. punkta d) apakšpunktu savietojamības īstenošanas noteikumos jāapraksta īpašās atbilstības novērtēšanas procedūras, kas jāizmanto, lai novērtētu komponentu lietošanas atbilstību vai piemērotību, kā arī sistēmu pārbaudi.
(15)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 552/2004 10. panta 1. un 2. punktu pārejas noteikumu piemērošanas laiku var precizēt attiecīgajos savietojamības īstenošanas noteikumos.
(16)
Ražotājiem un aeronavigācijas pakalpojumu sniedzējiem jādod laiks izveidot jaunus komponentus un sistēmas saskaņā ar jaunajām tehniskajām prasībām.
(17)
Šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Vienotās gaisa telpas komitejas atzinumam, kura izveidota ar Regulas (EK) Nr. 549/2004 5. pantu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets un darbības joma
1. Ar šo regulu nosaka prasības lidojuma datu automātiskai apmaiņai, lai paziņotu, koordinētu un nodotu lidojumus starp gaisa satiksmes vadības vienībām, kā arī civilajai un militārajai koordinācijai.
2. Šo regulu piemēro:
a)
lidojuma datu apstrādes sistēmām, kuras izmanto gaisa satiksmes vadības vienības, kas sniedz pakalpojumus parastajai gaisa satiksmei;
b)
lidojuma datu apmaiņas sistēmām, kas nodrošina koordinēšanas procedūras starp gaisa satiksmes pakalpojumu vienībām un kontrolējošām militārām vienībām.
3. Šo regulu nepiemēro lidojuma datu apmaiņai starp gaisa satiksmes vadības vienībām, kas izmanto 2. punktā noteiktās lidojuma datu apstrādes sistēmas, kurām lidojuma dati, uz kuriem attiecas šī regula, tiek saskaņoti ar kopīgas sistēmas palīdzību.
2. pants
Definīcijas
1. Šīs regulas nolūkam tiek piemērotas Regulā (EK) Nr. 549/2004 minētās definīcijas.
2. Līdztekus 1. punktā minētajām definīcijām, piemēro sekojošas definīcijas:
1)
“paziņošana” ir nododošās vienības datu pārraide saņēmējas vienības sistēmas atjaunināšanai, gatavojoties koordinācijai;
2)
“koordinācija” ir koordinācija starp gaisa satiksmes vadības vienībām par plānotu lidojuma kopējas robežas šķērsošanu, lai nodrošinātu lidojumu drošību;
3)
“gaisa satiksmes vadības vienība” (turpmāk - “ATC vienība”) ir lidojumu rajona centrs, pieejas kontroles vienība vai lidlauka vadības tornis;
4)
“civilā un militārā koordinācija” ir koordinācija starp civilajām un militārajām iestādēm, kas ir pilnvarotas pieņemt lēmumus un vienoties par turpmāko rīcību;
5)
“lidojuma datu apstrādes sistēma” ir gaisa satiksmes pakalpojumu sistēmas daļa, kas saņem, automātiski apstrādā un nodod gaisa satiksmes vadības vienību dispečerpunktiem lidojuma plāna datus un ar tiem saistītos paziņojumus;
6)
“gaisa satiksmes pakalpojumu vienība” (turpmāk - “ATS vienība”) ir civilā vai militārā vienība, kas atbild par gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu;
7)
“kontrolējoša militārā vienība” ir jebkura nekustama vai pārvietojama militāra vienība, kas nodrošina militāro gaisa satiksmi un/vai veic citas darbības, kurām to īpašā rakstura dēļ nepieciešama gaisa telpas rezervēšana vai ierobežošana;
8)
“nododošā vienība” ir gaisa satiksmes vadības vienība, kas nodod atbildību par gaisa satiksmes vadības pakalpojumu sniegšanu gaisa kuģim nākamajai ATC vienībai lidojuma maršruta veikšanas periodā;
9)
“saņēmēja vienība” ir gaisa satiksmes vadības vienība, kas saņem datus;
10)
“robeža” ir horizontāla vai vertikāla plakne, kas norobežo gaisa telpu, kurā ATC vienība sniedz gaisa satiksmes pakalpojumus;
11)
“lidojumu rajona centrs” (turpmāk - “ACC”) ir vienība, kas izveidota, lai sniegtu gaisa satiksmes vadības pakalpojumus kontrolētiem lidojumiem tās atbildības dispečerzonās;
12)
“dispečerpunkts” ir mēbelēta telpa ar tehnisko aprīkojumu, kurā gaisa satiksmes pakalpojumu personāla loceklis veic savus darba pienākumus;
13)
“lidojuma plāns” ir detalizēta informācija, ko gaisa satiksmes pakalpojumu vienības saņem par paredzamo gaisa kuģa lidojumu vai lidojuma posmu;
14)
“brīdinājums” ir paziņojums, kas parādās dispečerpunktā uz ekrānpults, ja nenostrādā automatizētā koordinācija;
15)
“provizoriskie aprēķini” ir koordinācijas punkts, gaisa kuģa aprēķinātais laiks un tā paredzamais lidojuma līmenis koordinācijas punktā;
16)
“sekundārais novērošanas radiolokators” (turpmāk - “SSR”) ir novērošanas radiolokatoru sistēma, kas izmanto raidītājus vai uztvērējus un uztvērējraidītājus;
17)
“vienošanās dokuments” ir vienošanās starp divām kaimiņu ATC vienībām, kurā noteikts, kā jākoordinē attiecīgie ATC pienākumi;
18)
“vadības nodošanas punkts” ir punkts gaisa kuģa lidojuma trajektorijā, kurā atbildību par gaisa satiksmes pakalpojumu sniegšanu gaisa kuģim nodod nākamajai ATC vienībai;
19)
“koordinācijas dati” ir operatīvos darbiniekus interesējošie dati saistībā ar lidojumu paziņošanas, koordinācijas un nodošanas procesu, un civilo un militāro koordinācijas procesu;
20)
“lidojuma nodošanas līmenis” ir lidojuma līmenis, par ko vienojas koordinācijas laikā, ja lidojums ir līmenī, vai atļautais lidojuma līmenis, uz kuru lidojums virzās, ja koordinācijas punktā tas ir augšupejošs vai lejupejošs;
21)
“pārņēmēja vienība” ir nākamā gaisa satiksmes vadības vienība, kurai jāpārņem gaisa kuģa vadība;
22)
“koordinācijas punkts” (turpmāk - “COP”) ir punkts uz robežas vai tās tuvumā, ko izmanto ATC vienības un uz kuru atsaucas koordinācijas procesā;
23)
“informētā vienība” ir ATC vienība, kas ir saņēmusi paziņojuma informāciju;
24)
“korelācija” ir process, kas paredz lidojuma plāna datu piesaisti radiolokatora ekrānā novērojamai tā paša lidojuma ceļa līnijai;
25)
“atbrīvojums” ir gaisa kuģi nododošā dispečera pilnvara pārņēmējas vienības dispečeram dot kontroles instrukcijas gaisa kuģim, pirms tas sasniedz kontroles nodošanas punktu;
26)
“pieejamība” ir pakāpe, kādā sistēma vai komponents ir operacionāls un pieejams, kad tas ir nepieciešams lietošanai;
27)
“uzticamība” ir iespējamība, ka iekārtas uz zemes darbojas paredzētajā pielaides līmenī.
3. pants
Savietojamības un darbības rezultātu prasības
1. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji nodrošina, lai 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās sistēmas, kas apkalpo ACC, atbilstu I pielikuma A un B daļā noteiktajām savietojamības un darbības rezultātu prasībām.
2. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas vienošanās dokumentā ir apņēmušies ieviest paziņošanas, sākotnējās koordinācijas, koordinācijas pārskatīšanas, koordinācijas atcelšanas, lidojuma pamatdatu vai to izmaiņu procesus starp ATC vienībām, izņemot ACC, nodrošina, lai 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās sistēmas atbilstu I pielikuma A un B daļā noteiktajām savietojamības un darbības rezultātu prasībām.
3. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas vienošanās dokumentā ir apņēmušies ieviest pirmspacelšanās paziņošanas un koordinācijas, frekvences maiņas vai sakaru uzņemšanas manuālajā režīmā procesus, nodrošina, lai 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās sistēmas atbilstu I pielikuma A un C daļā noteiktajām savietojamības un darbības rezultātu prasībām.
4. Dalībvalstis nodrošina, lai 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās sistēmas atbilstu I pielikuma A un B daļā noteiktajām savietojamības un darbības rezultātu prasībām attiecībā uz lidojuma pamatdatiem un to izmaiņu procesiem.
5. Kad gaisa satiksmes pakalpojumu vienības un kontrolējošās militārās vienības ir ieviesušas starp to sistēmām, kas minētas 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā, šķērsošanas nolūka paziņošanas, šķērsošanas atļaujas pieprasījuma, šķērsošanas pretpriekšlikuma vai šķērsošanas atcelšanas procesus, dalībvalstis nodrošina, lai šīs sistēmas atbilstu I pielikuma A un C daļā noteiktajām savietojamības un darbības rezultātu prasībām.
4. pants
Pakalpojumu kvalitātes prasības
1. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji nodrošina, lai 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētās sistēmas atbilstu II pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz pakalpojumu kvalitāti.
2. Dalībvalstis nodrošina, lai 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētās sistēmas atbilstu II pielikumā noteiktajām prasībām attiecībā uz pakalpojumu kvalitāti.
5. pants
Saistītās procedūras
1. Lidojumam uz kuru attiecas sākotnējā koordinācija, lidojuma nodošanas nosacījumi, par kuriem ir panākta vienošanās, ir operacionāli saistoši abām ATC vienībām, ja vien koordinācija nav atcelta vai pārskatīta.
2. Lidojumam, uz kuru attiecas koordinācijas pārskatīšana, lidojuma nodošanas nosacījumi, par kuriem ir panākta vienošanās, ir operacionāli saistoši abām ATC vienībām, ja vien koordinācija nav atcelta vai nosacījumi nav atkārtoti pārskatīti.
3. Ja pārskatīšanas pabeigšanas vai koordinācijas atcelšanas process nav apstiprināts saskaņā ar piemērojamām pakalpojumu kvalitātes prasībām, nododošā vienība uzsāk mutisku koordināciju.
6. pants
Drošības prasības
Dalībvalstīm jāveic vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka pirms tiek veiktas jebkādas izmaiņas pastāvošajās lidojuma datu apmaiņas automātiskajās sistēmās, uz kurām attiecas šī regula, vai pirms jaunu sistēmu ieviešanas, dalībnieki, uz kuriem tas attiecas, veic drošības novērtējumu, tai skaitā apdraudējuma identificēšanas, riska novērtēšanas un mazināšanas darbu.
Veicot šo drošības novērtējumu, III pielikumā noteiktās drošības prasības jāņem vērā kā šādu prasību minimumu.
7. pants
Komponentu atbilstība vai lietošanas piemērotība
Pirms izdot EK atbilstības deklarāciju vai deklarāciju par lietošanas piemērotību, kas minēta Regulas (EK) Nr. 552/2004 5. pantā, 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā minēto sistēmu komponentu ražotāji novērtē šo komponentu atbilstību vai lietošanas piemērotību atbilstīgi IV pielikuma A daļā noteiktajām prasībām.
8. pants
Sistēmu pārbaude
1. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas var pierādīt V pielikuma nosacījumu izpildi, veic 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto sistēmu pārbaudi atbilstīgi IV pielikuma B daļā noteiktajām prasībām.
2. Aeronavigācijas pakalpojumu sniedzēji, kas nevar pierādīt V pielikuma nosacījumu izpildi, uztic 1. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto sistēmu pārbaudi pilnvarotai iestādei. Šī pārbaude tiek veikta atbilstīgi IV pielikuma C daļā noteiktajām prasībām.
3. Dalībvalstis nodrošina, lai 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto sistēmu pārbaude pierādītu to atbilstību šajā regulā noteiktajām savietojamības, darbības rezultātu, pakalpojumu kvalitātes un drošības prasībām.
9. pants
Atbilstība
Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai.
10. pants
Pārejas noteikumi
1. Regulas (EK) Nr. 552/2004 10. panta 1. punktā paredzētos pārejas noteikumus piemēro 1. panta 2. punktā minētajām Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla (turpmāk - EATMN) sistēmām sākot no šīs regulas spēkā stāšanās dienas attiecībā uz paziņošanas un sākotnējās koordinācijas procesiem.
Tos piemēro EATMN sistēmām no 2009. gada 1. janvāra attiecībā uz koordinācijas pārskatīšanas, koordinācijas atcelšanas, lidojuma pamatdatu un to izmaiņu procesiem.
2. Regulas (EK) Nr. 552/2004 10. panta 2. punktā paredzētos pārejas noteikumus piemēro 1. panta 2. punktā minētajām sistēmām no 2012. gada 31. decembra.
11. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
No 2009. gada 1. janvāra šo regulu piemēro visām 1. panta 2. punktā minētajām EATMN sistēmām attiecībā uz koordinācijas pārskatīšanas, koordinācijas atcelšanas, lidojuma pamatdatu un to izmaiņu procesiem.
No 2012. gada 31. decembra šo regulu piemēro 1. panta 2. punktā minētajām EATMN sistēmām, kuras ir ekspluatācijā pirms šī datuma.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 6. jūlijā

Labels: 1
7
8
13
12