Document ID: 32000R2488

Nõukogu määrus (EÜ) nr 2488/2000,
10. november 2000,
S. Miloševići ja temaga seotud isikute rahaliste vahendite külmutamise jätkamise ning määruste (EÜ) nr 1294/1999 ja (EÜ) nr 607/2000, samuti määruse (EÜ) nr 926/98 artikli 2 kehtetuks tunnistamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60 ja 301,
võttes arvesse 9. oktoobri 2000. aasta ühist seisukohta 2000/599/ÜVJP demokraatliku Jugoslaavia Liitvabariigi toetamise ja teatavate piirangute viivitamatu tühistamise kohta [1] ja 10. novembri 2000. aasta ühist seisukohta 2000/696/ÜVJP, [2] mis käsitleb teatavate S. Miloševići ja temaga seotud isikute vastu suunatud eripiirangute säilitamist,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) 15. juunil 1999 võttis nõukogu vastu määruse (EÜ) nr 1294/1999 Jugoslaavia Liitvabariigiga (JLV) seotud rahaliste vahendite külmutamise ja investeeringute keelustamise kohta, [3] sest selle riigi valitsus rikkus jätkuvalt inimõigusi ja rahvusvahelist humanitaarõigust.
(2) 24. septembri 2000. aasta valimistel valiti demokraatlikult uus JLV president V. Kostunica, kes on ametlikult vannutatud ametisse.
(3) 9. oktoobril 2000 kiitis nõukogu heaks deklaratsiooni JLV kohta, millega kutsuti üles tühistama kõik JLV suhtes 1998. aastast kehtestatud sanktsioonid, välja arvatud sätted, mis on suunatud JLV endise presidendi Slobodan Miloševići ja temaga seotud isikute vastu, sest nad on ohustavad jätkuvalt demokraatia kindlustamist JLVs.
(4) Seetõttu peaks nii JLV kui ka Serbia Vabariigi valitsuse välismaal hoitavate rahaliste vahendite külmutamist käsitleva õigusliku raamistiku sätete kohaldamisala piirduma S. Miloševići ja temaga seotud isikute rahaliste vahenditega.
(5) Need meetmed kuuluvad asutamislepingu kohaldamisalasse.
(6) Seetõttu ja silmas pidades konkurentsimoonutuste vältimist, on nimetatud meetmete rakendamiseks vaja ühenduse õigusakte, kuivõrd need meetmed on seotud ühenduse territooriumiga. Käesoleva määruse kohaldamisel hõlmab see territoorium kõikide selliste liikmesriikide territooriumi, kelle suhtes asutamislepingut kohaldatakse selles lepingus sätestatud tingimustel.
(7) Vajaduse korral peaks liikmesriikide pädevatel asutustel olema volitused käesoleva määruse sätete täitmise tagamiseks.
(8) Komisjon ja liikmesriigid peaksid üksteisele teatama käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ja muust nende käsutuses olevast asjakohasest teabest, mis on seotud käesoleva määrusega, ilma et see piiraks teatavate üksikasjadega seotud kohustuste täitmist.
(9) On soovitav, et karistusi käesoleva määruse sätete rikkumise eest saaks kehtestada alates määruse jõustumise kuupäevast.
(10) Läbipaistvuse ja lihtsuse tagamiseks on määruse (EÜ) nr 1294/1999 põhisätted võetud käesolevasse määrusesse, mistõttu esimesena nimetatud määrus tunnistatakse kehtetuks. Samadel põhjustel tuleks tunnistada kehetetuks ka määrus (EÜ) nr 607/2000 [4] ja määruse (EÜ) nr 926/98 [5] artikkel 2.
(11) Tuleks sätestada käesoleva määruse lisade muutmise ja üksnes humanitaarsetel eesmärkidel konkreetsete erandite andmise kord.
(12) Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta komisjonile antud rakendamisvolituste kasutamise korra kehtestamist käsitleva nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsuse 1999/468/EÜ [6] kohaselt,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Kõik väljaspool Jugoslaavia Liitvabariigi territooriumi hoitavad S. Miloševićile ja I lisas loetletud temaga seotud füüsilistele isikutele kuuluvad rahalised vahendid külmutatakse.
2. Lõikes 1 nimetatud isikutele või nende toetuseks ei tehta otse ega kaudselt kättesaadavaks mingeid vahendeid.
3. Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
- rahalised vahendid: finantsvara ja igasugused majanduslikud hüved, sealhulgas, kuid mitte ainult, sularaha, tšekid, rahalised nõuded, käskvekslid, maksekorraldused ja muud maksevahendid; hoiused raha- või muudes asutustes, kontojäägid, võlad ja võlakohustused; avalikult või eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlakohustused, sealhulgas aktsiad ja osakud, väärtpaberisertifikaadid, võlakirjad, lihtvekslid, pantkirjad, tagatiseta võlakirjad, tuletisväärtpaberid; intressid, dividenditulu või muu tulu varalt või sellest tulenev väärtuslisa; krediit, tasaarvestusõigus, tagatised, täitmistagatised või muud rahalised kohustused; akreditiivid, veo- ja lastikirjad, ostukirjad; dokumendid, mis tõendavad osalust rahastamisvahendites, ja kõik muud ekspordi rahastamise vahendid,
- rahaliste vahendite külmutamine: rahaliste vahendite igasuguse sellise liikumise, ülekandmise, teisendamise, kasutamise või nendega kauplemise vältimine, mille tulemuseks oleks muutus nende mahus, summas, asukohas, omandiõiguses, valduses, laadis või otstarbes või muu muutus, mis võimaldaks rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli haldamine, välja arvatud see, et kõik kogunevad intressid või muu tekkiv tulu või rahaliste vahendite tagasimaksetähtaja saabumisel automaatselt tagastatav kapital makstakse külmutatud arvele ja hoitakse seal.
Artikkel 2
1. Teadlik ja tahtlik osalemine sellega seotud tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on artiklis 1 nimetatud tehingute või toimingute edendamine või käesoleva määruse sätetest kõrvalehoidmine, on keelatud.
2. Kogu teave selle kohta, et käesoleva määruse sätetest hoitakse või on hoitud kõrvale, edastatakse liikmesriikide II lisas loetletud pädevatele asutustele ja/või komisjonile.
Artikkel 3
1. Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade ning asutamislepingu artikli 284 sätete kohaldamist, teevad pangad, muud rahaasutused, kindlustusseltsid ning muud organisatsioonid ja isikud järgmist:
a) edastavad viivitamata kogu teabe, mis võib hõlbustada käesoleva määruse täitmist, nagu artikli 1 kohaselt külmutatud arveid ja summasid käsitlev teave:
- nende liikmesriikide II lisas loetletud pädevatele asutustele, kus nad elavad või asuvad, ja
- otse või kõnealuste pädevate asutuste kaudu komisjonile;
b) teevad II lisas loetletud pädevate asutustega koostööd selle teabe kontrollimisel.
2. Igasugust käesoleva artikli kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse üksnes sel otstarbel, milleks see on edastatud või saadud.
3. Igasugune teave, mille komisjon saab otse, tehakse kättesaadavaks asjaomaste liikmesriikide pädevatele asutustele.
Artikkel 4
1. Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed, mis on seotud allpool nimetatud küsimustega, välja arvatud punktis c nimetatud, võetakse vastu artikli 5 lõikes 2 osutatud korralduskomitee menetluse kohaselt.
2. Komisjon on volitatud:
a) muutma I lisa, võttes arvesse ühisseisukoha 2000/696/ÜVJP rakendusotsuseid;
b) tegema üksnes humanitaarsetel eesmärkidel erierandeid artiklist 1;
c) muutma liikmesriikide II lisas loetletud pädevaid asutusi käsitlevaid andmeid liikmesriikide esitatud teabe põhjal.
3. Kõik üksikisikute taotlused lõike 2 punktis b nimetatud erandi tegemiseks või I lisa muutmiseks esitatakse liikmesriikide II lisas loetletud pädevate asutuste kaudu.
Liikmesriikide pädevad asutused kontrollivad taotlevate isikute esitatud teavet võimalikult täies ulatuses.
Artikkel 5
1. Komisjoni abistab määruse (EÜ) nr 2271/96 alusel asutatud komitee.
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.
Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 sätestatud tähtajaks kinnitatakse 10 tööpäeva.
3. Komitee võtab vastu oma töökorra.
Artikkel 6
1. Artiklis 5 nimetatud komitee vaatab läbi kõik käesoleva määruse kohaldamisega seotud küsimused, mille võivad tõstatada kas eesistuja või liikmesriigi esindaja.
2. Komitee vaatab korrapäraselt läbi käesoleva määruse sätete tõhususe ja selle läbivaatuse põhjal annab komisjon korrapäraselt aru nõukogule.
Artikkel 7
Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ja edastavad üksteisele muu nende käsutuses oleva asjakohase teabe, mis on seotud käesoleva määrusega, eelkõige artikli 3 kohaselt saadud teabe ning rikkumisi, rakendamisega seotud raskusi ja siseriiklike kohtute tehtud otsuseid käsitleva teabe.
Artikkel 8
Iga liikmesriik otsustab käesoleva määruse sätete rikkumise korral kohaldatavad karistused. Sellised karistused on tõhusad, võrdelised ja hoiatavad. Asjakohaste õigusaktide vastuvõtmiseni, kui need vajalikuks osutuvad, kohaldatakse käesoleva lepingu sätete rikkumise korral neid sanktsioone, mis liikmesriigid on piiritlenud määruse (EÜ) nr 1294/1999 artikli 12 kohaselt.
Artikkel 9
Määrused (EÜ) nr 1294/1999 ja (EÜ) nr 607/2000 ning määruse (EÜ) nr 926/98 artikkel 2 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 10
Käesolevat määrust kohaldatakse:
- ühenduse territooriumil, sealhulgas tema õhuruumis,
- liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluva õhusõiduki või laeva pardal,
- mujal asuva isiku suhtes, kes on liikmesriigi kodanik,
- organisatsiooni suhtes, mis on asutatud või registreeritud liikmesriigi õiguse alusel.
Artikkel 11
Käesolev määrus jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. november 2000

Labels: 10
18
2
5