Document ID: 31988R0949

VERORDENING ( EEG ) Nr . 949/88 VAN DE COMMISSIE van 8 april 1988 tot wijziging van Verordening ( EEG ) nr . 570/88 betreffende de verkoop tegen verlaagde prijs van boter en de toekenning van steun voor boter en boterconcentraat bestemd voor de vervaardiging van banketbakkerswerk, consumptie-ijs en andere voedingsmiddelen
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 804/68 van de Raad van 27 juni 1968 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector melk en zuivelprodukten ( 1 ), laatstelijk gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 744/88 ( 2 ), en met name op artikel 6, lid 7, op artikel 12, lid 3, en op artikel 28,
Gelet op Verordening ( EEG ) nr . 985/68 van de Raad van 15 juli 1968 houdende vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de interventiemaatregelen op de markt voor boter en room ( 3 ), laatstelijk gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 842/88 ( 4 ), en met name op artikel 7 bis,
Overwegende dat, enerzijds, Verordening ( EEG ) nr . 570/88 van de Commissie ( 5 ) als gevolg van een vergissing niet geheel overeenkomt met de aan het Comité van beheer voor advies voorgelegde tekst en dat er, anderzijds, nog onjuistheden in voorkomen; dat voornoemde verordening in verband daarmee moet worden gerectificeerd en gewijzigd;
Overwegende dat in artikel 30 van Verordening ( EEG ) nr . 570/88 is bepaald dat de verordening van toepassing is met ingang van 1 april 1988; dat de bevoegde autoriteiten, vanwege de late bekendmaking van de verordening, onmogelijk deze datum in acht kunnen nemen, gezien de talrijke wijzigingen in de controleregeling die daarbij worden ingevoerd; dat derhalve de datum waarop de verordening van toepassing wordt moet worden opgeschoven; dat het, gelet op dit uitstel, dienstig is overgangsmaatregelen vast te stellen om de kopers de kans te geven reeds bij voorbaat van bepaalde, voor hen gunstige voorschriften van Verordening ( EEG ) nr . 570/88 te profiteren;
Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatregelen in overeenstemming zijn met het advies van het Comité van beheer voor melk en zuivelprodukten,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :
Artikel 1 Verordening (EEG ) nr . 570/88 wordt als volgt gewijzigd :
1 . In de vijfde overweging worden de woorden die is vastgesteld in Verordening ( EEG ) nr . 1687/76 van de Commissie van 30 juni 1976 tot vaststelling van gemeenschappelijke bepalingen inzake de controle op het gebruik en/of de bestemming van produkten uit interventie ( 11), laatstelijk gewijzigd bij Verordening ( EEG ) nr . 165/88 ( 12 )," geschrapt .
2 . In artikel 1, tweede alinea, van de Griekse versie, wordt de tekst onder b ) als volgt gelezen :
v ) to sympyknomeno voytyro poy echei parachthei, symfona me to arthro 10, apo voytyro i krema kai poy antapokrinontai stis prodiagrafes toy parartimatos IV .".
3 . In de aanhef van punt 3 van artikel 4 van de Portugese versie wordt 1902 90 90" vervangen door 1901 90 90 ".
4 . In artikel 6 wordt lid 2 als volgt gelezen :
2 . Wanneer blijkt dat de hoeveelheden van elk van de bovenbedoelde produkten meer dan 5 % maar minder dan 20 % beneden de voorgeschreven minimumhoeveelheden liggen, in het bijzonder wegens een niet homogene verdeling, wordt het bedrag van de in artikel 18, lid 2, bedoelde verwerkingszekerheid verbeurd, of wordt de steun met 1,5 % per percentpunt onder de voorgeschreven minimumhoeveelheden verlaagd .".
5 . In artikel 9, lid 1, onder b ), tweede streepje, van de Duitse, de Engelse en de Franse versie wordt 2" vervangen door 3 ".
6 . De aanhef van artikel 12, lid 1, onder c ), van de Griekse versie wordt als volgt gelezen :
g ) na provlepei se kathe symvasi polisis :".
7 . In artikel 16, lid 1, van de Griekse versie wordt de eerste alinea als volgt gelezen :
Oi endiaferomenoi symmetechoyn stin eidiki dimoprasia eite me systimeni epistoli, i katathesi graptis prosforas ston organismo paremvasis enanti apodeixis paralavis, eite me opoiodipote grapto meso epikoinonias ." 8 . In artikel 16, lid 2, onder e ), van de Nederlandse versie wordt in artikel 5, lid 2, bedoelde" en van de in artikel 9 bedoelde" geschrapt .
9 . In artikel 19, lid 2, wordt of het laagste steunbedrag" geschrapt .
10 . In artikel 19, lid 3, van de Nederlandse versie worden de derde en de vierde alinea vervangen door de volgende alinea :
Wanneer door aanvaarding van verscheidene offertes voor een zelfde opslagplaats, met dezelfde prijzen en voor dezelfde bestemming van de boter, hetzelfde vetgehalte en dezelfde methode voor verwerking, de nog beschikbare hoeveelheid zou worden overschreden, wordt die hoeveelheid toegewezen naar rata van de hoeveelheden die in de betrokken offertes zijn vermeld . Als die verdeling ertoe leidt dat hoeveelheden van minder dan 5 ton worden toegewezen, wordt door loting toegewezen .".
11 . In artikel 20, lid 3, van de Portugese versie wordt Em caso de força maior" vervangen door Salvo caso de força maior ".
12 . In artikel 21, lid 1, onder d ), van de Portugese versie wordt referidos no artigo 4º" geschrapt .
13 . Artikel 22, lid 3, onder a ), tweede streepje, van de Italiaanse versie wordt als volgt gelezen :
- che è stato incorporato nei prodotti finali entro il termine fissato all'articolo 11, terzo trattino o, qualora si applichi l'articolo 3, lettera a ), che è stata costituita la cauzione di trasformazione di cui all'articolo 18, paragrafo 2 .".
14 . In artikel 22, lid 4, tweede alinea, van de Portugese versie wordt e por via de concurso" vervangen door e por concurso ".
15 . In artikel 22, lid 4, derde alinea, van de Nederlandse versie wordt 3 %" vervangen door 2 %".
16 . Artikel 23 van de Portugese versie wordt als volgt gerectificeerd :
- aan lid 2, onder b ), wordt het volgende toegevoegd :
- por sondagem, no caso de aplicaçao da alínea a ) do artigo 3º,
- para cada lote, no caso de aplicaçao da alínea b ) do artigo 3 º.";
- in lid 3, onder a ), wordt in de inleidende zin alínea a ) do artigo 12º" vervangen door alínea b ) do artigo 12 º".
17 . In artikel 24 wordt in de plaats van artikel 2 van Verordening ( EEG ) nr . 1687/76" en de bijlage bij Verordening ( EEG ) nr . 1687/76" gelezen artikel 2 van Verordening ( EEG ) nr . 569/88 van de Commissie (*)", respectievelijk de bijlage bij Verordening ( EEG ) nr . 569/88 ".
(*) PB nr . L 55 van 1 . 3 . 1988, blz . 1 .".
18 . In artikel 26 wordt in de plaats van de Verordeningen ( EEG ) nr . 1687/76" gelezen de Verordeningen ( EEG ) nr . 569/88 ".
19 . Artikel 30 wordt als volgt gewijzigd :
a ) 1 april 1988" wordt vervangen door 1 juni 1988";
b ) de volgende alinea wordt toegevoegd :
Wanneer de koper daartoe op of na 1 juni 1988 of binnen één van de termijnen als vastgesteld in artikel 8, tweede streepje, of in artikel 10 bis, lid 1, onder b ), derde streepje, van Verordening ( EEG ) nr . 262/79 of in artikel 2, lid 2, eerste alinea, van Verordening ( EEG ) nr . 1932/81, al naargelang het geval, een verzoek indient, wordt het bepaalde in artikel 4, artikel 6, lid 2, artikel 8, eerste alinea en tweede alinea, aanhef, artikel 11, artikel 18, lid 3, eerste alinea, artikel 22, lid 3 en lid 4, derde alinea, en artikel 23 van toepassing op vóór 1 juni 1988 toegewezen hoeveelheden . In dat geval stelt het interventiebureau een aanhangsel vast waarin het oorspronkelijke contract wordt gewijzigd en doet, op verzoek van de koper, een kopie hiervan toekomen aan de controleautoriteiten van de andere betrokken Lid-Staten .".
20 . Bijlage V wordt vervangen door bijlage I bij deze verordening .
21 . Bijlage VI wordt vervangen door bijlage II bij deze verordening .
Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .
Zij is van toepassing met ingang van 1 april 1988 .
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .
Gedaan te Brussel, 8 april 1988 .

Labels: 3
17
6