Document ID: 31992R0734

31992R0734
L 081/15
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 734/92 НА КОМИСИЯТА
от 25 март 1992 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 2290/83 относно установяване на разпоредби за прилагане на членове от 50 до 59б и членове 63a и 63б от Регламент (ЕИО) № 918/83 на Съвета относно установяване на система на Общността за освобождаване от митни сборове
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 918/83 на Съвета от 28 март 1983 г. относно установяване на система на Общността за освобождаване от митни сборове (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3357/91 (2), и по-специално член 143 от него,
като има предвид, че гореупоменатият Регламент (ЕИО) № 3357/91 създава условията, inter alia, за преразглеждане на членове от 50 до 59б и членове 63a и 63б от Регламент (ЕИО) № 918/83, за да се отстрани обстоятелството на нееквивалентност на продуктите на Общността;
като има предвид, че следователно е необходимо да се модифицират по съответен начин условията за приложение, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2290/83 на Комисията (3), изменен последно с Регламент (ЕИО) № 1843/89 на Комисията (4), и да се отстранят всички позовавания на обстоятелството на нееквивалентност на продуктите на Общността;
като има предвид, че, за да се следва линията на ревизия на Регламент (ЕИО) № 918/83, изглежда съществено да се премахне, доколкото е възможно, скъпата и усложнена процедура, която в някои случаи изисква решение на Комисията след консултации на група от експерти от всички държави-членки, които се съвещават в рамките на Комитета по безмитните споразумения;
като има предвид, че всички позовавания и отнасяния към решение на Комисията трябва, следователно, да се заличат и всички решения да се вземат на национално равнище;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по освобождаване от безмитни сборове,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 2290/83 с настоящото се изменя, както следва:
1.
Член 2, параграф 1 се заменя със следното:
„1. Допускането на безмитен внос на материали с образователен, научен или културен характер, цитирани в член 51, член 52, параграф 1 и член 53 от базовия регламент и наричани по-долу „стоки“, води до следните задължения за учреждението или организацията, където са изпратени стоките:
-
въпросните стоки да са изпратени директно на местоназначението,
-
да ги заведат в инвентарните си списъци,
-
да подпомагат всяка проверка, която компетентните органи счетат за необходима, за да се осигури условията за допускане на безмитен внос да бъдат изпълнени или да остават изпълнени.
В допълнение, в случай на стоки, упоменати в член 52, параграф 1 и член 53 и в базовия регламент, за учреждението или организацията, получател на стоките, следва задължението да използват гореупоменатите стоки изключително за нетърговски цели по смисъла на член 54, второ тире от базовия регламент“.
2.
Член 3, параграф 2, първа алинея се заменя със следното:
„2. Когато учреждението или организацията, на която стоките се заемат, отдават под наем или се прехвърлят, се намира в държава-членка, различна от тази, в която се намира учреждението или организацията, която заема, отдава под наем или прехвърля стоките, при изпращането на такива стоки компетентната митническа служба на държавата-членка, откъдето се изпращат стоките, издава контролно копие Т5 в съответствие с правилата, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2823/87, за да се осигури, че такива стоки ще бъдат използвани, което им дава право да продължат да бъдат квалифицирани като стоки за безмитен внос.“
3.
Заглавието на дял III се изменя до текста, който следва:
„ДЯЛ III
СПЕЦИФИЧНИ УСЛОВИЯ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО БЕЗМИТЕН ВНОС НА НАУЧНИ УРЕДИ И АПАРАТИ ПО ЧЛЕНОВЕ 52 И 54 ОТ БАЗОВИЯ РЕГЛАМЕНТ“
4.
Член 5 се заменя със следното:
„Член 5
За целите на член 54, първо тире от базовия регламент, под обективни технически характеристики на един научен уред или апарат се разбират тези характеристики, които са резултат от конструкцията на дадения уред или апарат или от доработки на един стандартен уред или апарат, които правят възможно да се получат функционални качества от по-високо ниво над тези, изисквани нормално при промишлено или търговско използване.
Там, където е невъзможно да се установи на основата на неговите обективни технически характеристики дали един уред или апарат следва да се счита за научен уред или апарат, е необходимо да се вземе предвид приложението на уреда или апарата, за който се иска безмитен внос. Ако при този преглед се установи, че уредът или апаратът се използва за научни цели, той ще се смята, че е с научен характер.“
5.
Член 6, параграф 2 се заменя със следното:
„6. „2. Приложението, упоменато в параграф 1, трябва да съдържа следната информация, отнасяща се до въпросния уред или апарат:“
а)
точното професионално описание на уреда или апарата, използвано от производителя, неговото предполагаемо класиране в Комбинираната номенклатура и обективните технически характеристики, на основата на които уредът или апаратът се приема за научен;
б)
името или търговското наименование и адрес на производителя и, ако е налично, името на доставчика;
в)
страната на произход на уреда или апарата;
г)
мястото, където ще се използва уредът или апаратът;
д)
точната употреба, за която е предназначен уредът или апаратът;
е)
цената на уреда или апарата или неговата стойност за митнически цели;
ж)
количеството на въпросния уред или апарат.
Заедно с приложението е необходимо да се представят документни свидетелства за всички имащи отношение характеристики и технически спецификации на уреда или апарата.“
6.
Член 7 се заменя със следното:
„Член 7
Компетентните органи на държавата-членка, в която се намира учреждението или организацията, за която са предназначени стоките, взема пряко решение за приложенията по член 6 във всички случаи.“
7.
Член 14 се заменя със следното:
„Член 14
Компетентните органи на държавата-членка, в която се намира учреждението или организацията, за която са предназначени стоките, взема пряко решение за приложенията по член 13 във всички случаи.“
8.
Член 15а, параграф 2 се заменя със следното:
„а)
точното професионално описание на уреда или апарата, използвано от производителя и предполагаемото класиране в Комбинираната номенклатура.“
9.
Член 15в се заменя със следното:
„Член 15в
Компетентните органи на държавата-членка, в която се намира учреждението или организацията, за която са предназначени стоките, взема пряко решение за приложенията във всички случаи.“
10.
Член 15г се заменя със следното:
„Член 15г
Разпоредбите на членове 15а и 15в се прилагат mutatis mutandis (след необходимите промени) за резервните части, компоненти, специфични принадлежности и инструменти, които се използват за техническата поддръжка, проверката, калибровката или ремонта на уредите или апаратите, допуснати за безмитен внос в съответствие с член 63а, параграф 2, букви а) и б) от базовия регламент.“
11.
Член 16 се заменя със следното:
„Член 16
1. Всяка държава-членка изпраща на Комисията списък на уредите и апаратите, резервните части, компоненти, принадлежности и инструменти, за които цената или стойността за митнически цели надвишава 5 000 ЕСU и по отношение на които тя е разрешила или отказала безмитен внос по членове 7, 14 или 15в.
Списъкът привежда точното професионално описание на стоките и осемцифрения код по Комбинираната номенклатура. Той включва също името на производителя или производителите, страната или страните на произход и цената или митническата стойност на въпросните стоки.
2. Списъците, споменати в параграф 1, се изпращат през първото и третото тримесечие на всяка година и съдържат подробности за онези стоки, които са били разрешени за безмитен внос или им е бил отказан такъв през предходните шест месеца.
3. Комисията препраща тези списъци на другите държави-членки.“
12.
Член 18 се заменя със следното:
„Член 18
За да се осигури еднообразното приложение на условията на Общността списъците, споменати в член 16, се преглеждат периодично от Комитета по освобождаване от безмитни сборове.“
13.
Член 18а, параграф 2, буква б) се заменя със следното:
„б)
точното професионално описание на оборудването, както и неговото количество и стойност и, където е целесъобразно - неговото предполагаемо класиране по Комбинираната номенклатура.“
14.
Член 18в се заменя със следното:
„Член 18в
Условията на член 8 се прилагат mutatis mutandis.“
15.
Дял IV, членове 9, 10, 15б и 17 се заличават.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Той се прилага от 1 януари 1992 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 25 март 1992 година.

Labels: 3
1