Document ID: 32007D0613

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 10 май 2007 година
относно мерки C 1/06 (ex NN 103/05), приведени в действие от Испания в полза на Chupa Chups
(нотифицирано под номер C(2007) 1710)
(само текстът на испански език е автентичен)
(Текст от значение за ЕИП)
(2007/613/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 88, параграф 2, първа алинея от него,
като покани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочения по-горе член (1) и като взе предвид техните мнения,
като има предвид предвид, че:
I. ПРОЦЕДУРА
(1)
С писмо, заведено на 22 април 2005 г., Комисията получи жалба от конкурент относно предполагаема мярка за помощ в полза на Chupa Chups S.А. Комисията поиска информация с писма от 10 юни 2005 г. и от 7 септември 2005 г., на които Испания отговори с писма, заведени на 11 август 2005 г., 26 октомври 2005 г., 18 ноември 2005 г. и 12 декември 2005 г.
(2)
На 25 януари 2006 г. Комисията реши да открие процедурата, предвидена в член 88, алинея 2 от Договора, поради възникването на съмнения относно съвместимостта с общия пазар на различните помощи, предоставени от публични органи на Chupa Chups.
(3)
Испания представи мнения с писмо от 2 март 2006 г. Комисията поиска информация от испанските органи на 25 април 2006 г., на 6 юли 2006 г. и на 24 ноември 2006 г. Въпросните власти отговориха с писма, заведени на 22 май 2006 г., 5 септември 2006 г., 7 септември 2006 г., 20 октомври 2006 г., 1 февруари 2007 г., 6 февруари 2007 г. и 12 март 2007 г.
(4)
Решението на Комисията да открие процедурата бе публикувано в Официален вестник на Европейските общности (2). Комисията покани заинтересованите страни да представят мненията си относно помощта. Комисията получи мнения от Chupa Chups, регистрирани на 30 май 2006 г., и от Inmobiliaria Casa Batlló, регистрирани на 8 август 2006 г. Тези мнения бяха препратени на испанските органи на 28 септември 2006 г. Испания не реагира на тях.
(5)
Не бяха получени други мнения от трети страни. Жалбоподателят не взе участие.
II. ОПИСАНИЕ НА ПОЛУЧАТЕЛЯ И НА МЕРКИТЕ ЗА ПОМОЩ
(6)
Chupa Chups SA е холдингово дружество на индустриална група, създадена в Испания през 1940 г. Неговата основна дейност е свързана с производство и търговия с бонбони, по-специално с близалки (чупа-чупс). Понастоящем групата разполага с четири производствени центъра в Русия, Мексико, Сант Естеве де Сесровирес (Барселона) и Вилямайор (Астурия). През юни 2006 г. Chupa Chups, което до този момент представлява група семейни предприятия, е било продадено на италианско-нидерланското дружество за бонбони Perfetti Van Melle (3).
(7)
От 2002 г. група Chupa Chups претърпява сериозни икономически проблеми, които водят до консолидирани загуби от 22 500 000 EUR през 2002 г., 4 720 000 EUR през 2003 г. и 5 950 000 EUR през 2004 г., както и до спад на оборота (4). С оглед на тези обстоятелства през 2002 г. ръководството разработва план за преструктуриране с цел възстановяване на финансовото положение на предприятието:
-
През юли 2002 г. група от частни банки отпуска на Chupa Chups синдикиран заем с максимален размер до 75 милиона EUR. Договорът предвижда редица задължения за предприятието и достигане на някои финансови показатели. Операцията е гарантирана от няколко предприятия, принадлежащи на групата (5). През 2005 г. банките предлагат на Chupa Chups да подновят финансирането, но в крайна сметка предприятието не приема офертата.
-
През март 2003 г. собствениците на Chupa Chups вливат в капитала на предприятието допълнителни средства на стойност 8 милиона EUR.
-
Промяна във фирмената структура позволява средствата да бъдат увеличени с още 6 790 000 EUR (6).
(8)
В контекста на това финансово преструктуриране на 5 септември 2003 г. Каталонският финансов институт („ICF“ - кредитно учреждение на регионалното правителство на област Каталуния) отпуска на Inmobiliaria Casa Batlló, S.L. („ICB“), филиал на Chupa Chups, кредит от 35 милиона EUR. Кредитът е гарантиран с ипотека върху сграда, която е собственост на ICB (7) и чиято стойност е оценена от независим експерт на 71 милиона EUR. Този кредит (мярка 1), който веднага е бил прехвърлен от ICB на Chupa Chups посредством подчинен кредит (8), е първопричината на жалбата, която предизвика разследването на Комисията. Chupa Chups е използвало тези средства за погасяване на част от синдикирания заем от 2002 г. (20 милиона EUR) и за покриване на други финансови нужди.
(9)
Предварителното проучване на Комисията впоследствие разкри редица допълнителни мерки в полза на Chupa Chups, а именно:
-
Субсидия от 1 580 000 EUR от испанското Министерство на земеделието и риболова като помощ за инвестиции в съоръженията в Барселона (1989-1994 г.) (мярка 2).
-
Субсидия от 4 330 000 EUR от „други публични органи“ за изграждане на фабриката в Астурия (1994-1997 г.) (мярка 3).
-
Субсидия от 6 710 000 EUR от „различни публични органи“ за разширяване на същата фабрика в Астурия (1999-2003 г.) (мярка 4).
-
Безлихвен кредит от 2 800 000 EUR, отпуснат през 2004 г. от испанското Министерство на науката и технологиите (мярка 5).
-
Допълнителни неуточнени субсидии от 1 540 000 EUR (2004 г.) (мярка 6).
-
От всичките 11 150 000 EUR, съставляващи общата стойност на мерки 3 и 4, в края на 2004 г. Chupa Chups е трябвало да получи още около 5 милиона EUR. През 2005 г. частна банка отпуска заем от 4 480 000 EUR на Chupa Chups. Поръчител на заема е регионалното правителство на област Астурия, на което Chupa Chups предлага като гаранция 4 480 000 EUR очаквани субсидии и банков депозит от 300 000 EUR (мярка 7).
-
През февруари 2004 г. испанската Данъчна агенция разрешава на Chupa Chups да изплати на части своите задължения за ДДС и корпоративен данък на тримесечия със срок до 20 февруари 2008 г. Като гаранция за това разсрочване е учредена нова ипотека върху сградата Casa Batlló (мярка 8).
III. ПРИЧИНИ, ДАЛИ ОСНОВАНИЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА
(10)
В своето решение от 25 януари 2005 г. за откриване на официална процедура по разследване („решение за откриване“) Комисията изрази своите подозрения, че Chupa Chups е била облагодетелствана от финансирането на ICF (горепосочената мярка 1), тъй като:
-
Кредитът към ICB не включва нито едно от ограничителните условия, свързани със синдикирания заем, сключен между Chupa Chups и частните банки една година по-рано.
-
Вероятно за групата договорените с ICF условия са били по-изгодни от тези по синдикирания заем от 2002 г., тъй като кредитът от ICF е бил използван незабавно за частичното погасяване на синдикирания заем.
-
Лихвеният процент на кредита от ICF изглежда е отговарял на пазарния процент, прилаган за стабилните предприятия, докато в онзи момент Chupa Chups вече е било предприятие в затруднение по смисъла на Насоките за оздравяване и преструктуриране (9).
-
Испанските органи не обясниха защо никоя частна банка не е проявила воля за осигуряване на финансиране при условия, сравними с тези на ICF, нито какви са били условията на синдикирания заем от 30 юли 2002 г.
(11)
Що се отнася до споменатите по-горе мерки от 2 до 8, то в решението за откриване се отбелязва фактът, че испанските органи не са дали никакъв отговор на поисканата от Комисията информация относно вида и обосноваването на тези мерки.
IV. МНЕНИЯ НА ИСПАНИЯ
(12)
Испания оспори първоначалната оценка на Комисията, че кредитът от ICF дава предимство на групата Chupa Chups и поради това представлява държавна помощ. По-специално испанските органи представиха следните доводи:
-
Синдикираният заем от 2002 г. е сключен между Chupa Chups и група частни банки, докато кредитът от ICF е отпуснат на филиал на Chupa Chups - ICB, който скоро след това се отделя напълно от групата (10). Поради това кредиторите и заемополучателите в двата случая са различни.
-
Гаранциите също са се различавали съществено. Синдикираният заем от 2002 г. на Chupa Chups не включва никакъв недвижим имот като гаранция. По-точно предприятието не било в състояние да предложи въпросната първа по ред ипотека, тъй като сградата е била собственост на ICB (11). В замяна на това Chupa Chups е гарантирало заема, като е поело ангажимент да изпълни различни задължения и да спазва определени финансови показатели.
-
Освен това лихвеният процент по синдикирания заем нa Chupa Chups е бил обвързан с изпълнението на тези задължения. Отчитайки резултатите на предприятието след 2004 г., това в крайна сметка е довело до равностойни, включително по-ниски лихвени проценти от приложените от ICF за ICB.
-
ICB не е предприятие в затруднение, а стабилно предприятие за недвижими имоти, имащо достатъчно приходи, за да покрие своите плащания. Освен това то е представило повече от достатъчно гаранции за обезпечаване на кредита от ICF. Следователно този кредит е бил сключен в съответствие с обичайните условия на ипотечния пазар (на който като цяло лихвените проценти са по-ниски от процентите, прилагани за други видове заеми (12) и не се е налагало да бъде приложена някаква премия за риск, нито е било необходимо прилагането на някоя от ограничителните клаузи, включени в синдикирания заем на Chupa Chups. Същият кредит е могъл да бъде сключен при еднакви условия с която и да е частна банка.
-
В заключение, принципът на инвеститора в условията на пазарна икономика е приложен спрямо основния кредит между ICF и ICB, докато подчиненият кредит между ICB и Chupa Chups по същество представлява финансова операция между два частни субекта (поради което не е от значение от гледна точка на контрола върху държавните помощи).
(13)
Според представената от испанските органи информация, мярка 2 е била приложена между 1989 и 1994 г., тоест повече от десет години преди първата намеса на Комисията по този случай чрез искане за информация от май 2005 г.
(14)
Според представената от испанските органи информация мярка 3 може да се раздели на:
-
помощ в размер 3 600 000 EUR, отпусната преди 1995 г.;
-
помощ в размер 730 000 EUR, съответстваща на интензитет на помощ в размер 13 %, отпусната на 14 март 1997 г. от регионалното правителство на област Астурия в съответствие с Указ 7/96 от 15 февруари 1996 г., с който се утвърждават различни програми за подкрепа на малките и средните предприятия (13) (наричан по-долу „Указ 7/96“). Испанските органи са на мнение, че тази помощ следва да се приеме като разширяване на схема № 448/94 за подкрепа на МСП от Астурия (приложима по изключение за големи предприятия, които допринасят за регионалното развитие) (14). Мярката представлява допълнение към регионалната помощ, отпусната от Испания през 1994 г. в съответствие със Закон 50/85 от 27 декември за регионалните стимули за коригиране на междутериториалните икономически диспропорции (LIR), одобрен от Комисията (15).
(15)
Според представената от испанските органи информация мярка 4 може да се раздели на следните елементи:
Година
Публичен орган, който е отпуснал помощта
Национално правно основание
Субсидия
(милиони EUR)
Интензитет на помощта
2000
Министерство на икономиката и финансите
LIR
2,55
13 %
1999
Министерство на промишлеността, туризма и търговията
Заповед от 6 март 1998 г.
(„Minería 1“) (16)
1,98
14 %
2003
Министерство на промишлеността, туризма и търговията
Заповед от 17 декември 2001 г.
(„Minería 2“) (17)
0,8
12 %
2000
Правителство на Княжество Астурия
Decreto 41/2000 (18)
0,69
13 %
2002
Правителство на Княжество Астурия
Decreto 41/2000
0,69
9 %
(16)
Според представената от испанските органи информация мярка 5 е била отпусната в съответствие със съществуващата схема за помощ „Actividades del Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico“ (19).
(17)
Според испанските органи мярка 6 се отнася за субсидия от 1 590 000 EUR от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на селското стопанство (ФЕОГА) относно възстановявания при износ за трети страни.
(18)
Испанските органи твърдят, че даденото от регионалното правителство на област Астурия поръчителство за операцията за кредитиране се е състояло в това на Chupa Chups да бъдат изплатени в аванс сумите, съответстващи на субсидиите, на които вече е имало право, но все още не са били изплатени. Тези субсидии са били предоставени за разширяване на фабриката в Астурия - условие, което предприятието вече е било изпълнило към момента на отпускане на кредита. Като гаранция срещу публичното поръчителство Chupa Chups обещава на правителството на Астурия своите права върху субсидиите срещу сумата 4 480 000 EUR.
(19)
Следователно поръчителството, дадено от регионалното правителство на област Астурия, е било гарантирано със задължението, поето от Chupa Chups към различни публични власти.
(20)
Испанските органи твърдят, че разсрочването на задълженията на Chupa Chups за ДДС и за корпоративен данък е резултат от прилагането на испанското данъчно законодателство (20), което определя критериите за допустимост - по-специално що се отнася до финансовото състояние на предприятието и вида на гаранциите, които следва да бъдат представени, и ставките, приложими върху процентите при забавяне (лихвени проценти, които реално са били приложени спрямо предприятието). Поради това те смятат, че данъчните власти не са се възползвали от никакви дискреционни права.
V. МНЕНИЯ НА ТРЕТИ ЗАИНТЕРЕСОВАНИ СТРАНИ
(21)
В мненията на Chupa Chups се повтарят използваните от испанските органи аргументи относно липсата на държавна помощ в кредита от ICF. Освен това се посочват подробни данни в смисъла на представените вече от Испания във връзка с другите мерки, включени в решението за откриване. Chupa Chups твърди също така, че освен възстановяванията от ФЕОГА, мярка 6 включва субсидия от 100 000 EUR от Института за външна търговия (ICEX), отпусната през 2003 г. по линия на програма в съответствие с Регламент (ЕО) № 1159/2000 на Комисията (21) от 30 май 2000 г. относно мерките за информация и публичност, които да се предприемат от държавите-членки относно помощта, предоставяна от структурните фондове е.
(22)
Inmobiliaria Casa Batlló представи своите годишни отчети за годините от 2001 до 2004, както и годишните отчети за същия период за свързаната с нея фирма за недвижими имоти „Casa Batlló, S.L.“.
VI. ОЦЕНКА НА ПОМОЩТА
1. Наличие на държавна помощ
(23)
Член 87, параграф 1 от Договора за ЕО гласи, че несъвместими с общия пазар са помощите - доколкото засягат търговията между държавите-членки - предоставени под каквато и да било форма от държавите или чрез държавни ресурси, които нарушават или заплашват да нарушат конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно полжение на определени предприятия или производства.
1.1. Мярка 1: кредит от ICF (2003 г.)
(24)
Що се отнася до кредита от ICF, следва да се определи дали с него на Chupa Chups се оказва подкрепа, която предприятието не би могло да получи при пазарни условия. Това означава, че Комисията следва да прецени дали този публичен орган е действал така, както би действал един хипотетичен инвеститор в условията на пазарна икономика при подобни обстоятелства.
(25)
Както се посочва в раздел IV, след решението за откриване Испания представи информация, от която се вижда, че синдикираният заем от 2002 г. и кредитът от ICF не могат да бъдат сравнявани, тъй като заемополучателите по двете операции са били различни, гаранциите са били различни, ICB не е било предприятие в затруднение и е предоставило повече от достатъчна гаранция за гарантиране на кредита от ICF.
(26)
Въз основа на представените от Испания информация и аргументи Комисията приема за достатъчно ясно доказано, че при основната кредитна операция между ICF и ICB е бил спазен принципът на инвеститора в условията на пазарна икономика и че подчиненият кредит между ICB и Chupa Chups е финансова операция между две частни страни.
(27)
Предвид това Комисията стигна до заключението, че мярка 1 не представлява държавна помощ.
1.2. Мерки от 2 до 5
(28)
Мерките от 2 до 5 са публични субсидии, предоставени пряко на Chupa Chups. Те включват отпускане на държавни средства, които са дали предимство на едно частно предприятие. Що се отнася по-специално до мярка 5, то Испания е използвала държавни средства, отпускайки безлихвен заем на предприятието. Мерките са осигурили на Chupa Chups предимства пред нейните конкуренти, които нарушават конкуренцията, доколкото предприятието е укрепило финансовото си състояние и е увеличило своите инвестиционни възможности. Фактът, че Chupa Chups развива дейност на пазара на бонбони - сектор на търговия между държавите-членки, и е предприятие с дейности на международния пазар, показва, че е изпълнен критерият за въздействие върху търговията в рамките на Общността.
(29)
С оглед на всичко това Комисията стигна до заключението, че мерките от 2 до 5 представляват държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО. Испанските органи не оспорват този анализ.
1.3. Мярка 6: допълнителни неуточнени субсидии в размер 1 540 000 EUR
(30)
Във връзка с получената от Испания и от Chupa Chups информация следва да бъде направено заключението, че мярка 6 включва следните елементи:
-
Субсидия от 1 590 000 EUR от ФЕОГА, свързана с възстановявания при износ за трети страни (22). Комисията отбелязва, че съгласно прецедентното право (виж решение от 13 октомври 1982 г., точки 213-215/81, NorddeutschesVieh und Fleischkontor, точка 22) средствата за износ, предоставени от ФЕОГА в съответствие с разпоредбите на Общата селскостопанска политика (ОСП), не представляват държавна помощ (23). Поради това тази мярка не съдържа елементи на държавна помощ.
-
Според мненията на Chupa Chups, получени на 30 май 2006 г., мярка 6 включва също така и субсидия от 100 000 EUR от ICEX, отпусната през 2003 г. по програмата „Plan de Marcas Españolas“ за дейности, свързани с рекламирането на марка „Chupa Chups“ в Южна Корея. Тази програма е била приведена в действие от ICEX през 2003 г. и според Chupa Chups в момента на нейното предоставяне испанските органи са преценили, че отпуснатата на предприятието субсидия е отговаряла на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1159/2000. Испания не е отхвърлила твърдението на Chupa Chups, че тази субсидия е част от сумата 1 540 000 EUR „допълнителни неуточнени субсидии“, посочена в точка 5 от решението за откриване на процедурата. Испания също така не е изразила никакво мнение относно вида на субсидията. В заключение, въпреки малката сума, за която става въпрос, и проучванията на Комисията в тази връзка, Испания не е заявила, че тя е била отпусната в съответствие с приложимите по това време условия за помощи de minimis (24).
(31)
Поради това Комисията заключава, че мярка 6 представлява държавна помощ в размер 100 000 EUR по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО.
1.4. Мярка 7: поръчителство от регионалното правителство на област Астурия (2005 г.)
(32)
С оглед на предоставената от Испания информация, описана по-горе в раздел IV, Комисията смята, че даденото от правителството на област Астурия поръчителство е било гарантирано с правото на кредит, което Chupa Chups е получило от различни публични власти. Комисията по-специално смята, че официално Chupa Chups е имало право да получи въпросните субсидии в момента, в който кредитът е бил отпуснат, и че в съответствие с направения по-надолу анализ (виж оценка на мярка 4) всички тези субсидии са били съвместими помощи с изключение на 800 000 EUR.
(33)
Вземайки предвид всичко изброено по-горе, Комисията заключава, че намесата на правителството на Астурия не е била свързана с никакъв значителен риск и поради това не представлява държавна помощ.
1.5. Мярка 8: разсрочване на задълженията от Данъчната агенция
(34)
Предоставената от испанските органи информация в отговор на решението за откриване на процедурата показва, че:
-
Испанската публична администрация е длъжна да следва процедурите, предвидени в Общ данъчен закон 58/2003 и в допълнителните закони. Това се отнася за административните процедури, като само в някои специфични случаи и съгласно разпоредбите на закона администрацията следва да прибягва до съдебни процеси.
-
Законовите цифри за разсрочване или разделяне на части на плащанията са представени в член 65 от Закон 58/2003.
-
За всеки данъкоплатец е налице възможността да поиска разсрочване на плащанията.
-
Разрешаването на разсрочване зависи от осигуряването на гаранции, които да покриват разсрочената сума, плащането на лихви за разсрочването и 25 % начисление върху общата сума. В дадения случай Chupa Chups е предложила ипотека от 15 240 000 EUR, съответстваща на получената от тези изчисления сума.
-
Chupa Chups не се е възползвало от никакъв реален данъчен мораториум, а по-скоро от възможността да извършва разсрочени плащания. По този начин разсрочените плащания са генерирали лихви съобразно законовите лихвени проценти, установени за всеки период от испанските бюджетни закони. Тези проценти са били подобни на пазарните проценти, прилагани за други видове кредити.
-
Chupa Chups е поискало разсрочване на своите данъчни задължения, преди да изтече срокът за доброволно плащане, което по силата на член 65 от Закон 58/2003 е попречило на започването на изпълнително производство.
-
В договореността за разсрочване е било определено, че всяка кредитна позиция на Chupa Chups към Данъчната администрация ще се насочва за изплащането на разсрочени плащания. С оглед на това, че поради извършвания износ Chupa Chups често генерира кредити по ДДС, то първоначално предвиденият график на плащанията е бил изпълнен значително по-бързо.
(35)
Въз основа на посочените по-горе аргументи Комисията смята, че Испания е представила достатъчно доказателства за това, че разделянето на части на задълженията на Chupa Chups за ДДС и за корпоративен данък са просто следствие от прилагането на испанското данъчно законодателство и че испанските данъчни власти не са разполагали с никакво дискреционно право, що се отнася до допустимостта на предприятието, необходимите гаранции или прилаганите лихвени проценти.
(36)
Въз основа на това Комисията заключава, че мярка 8 e от общ характер и не представлява държавна помощ.
2. Съвместимост на мерки от 2 до 6
2.1. Мярка 2: субсидия от 1 580 000 EUR от испанското Министерство на земеделието и риболова като помощ за инвестиции в съоръженията в Барселона (1989-1994 г.)
(37)
Според представената от Испания информация мярка 2 е прилагана между 1989 и 1994 г., тоест повече от десет години преди първата намеса на Комисията в този случай, състояла се в искане на информация през май 2005 г.
(38)
Поради това Комисията стигна до заключението, че за мярка 2 е изтекъл давностният срок, определен в член 15 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за въвеждане на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (25), и тя представлява съществуваща помощ.
2.2. Мярка 3: субсидия от „други публични органи“ в размер 4 330 000 EUR за изграждане на фабриката в Астурия (1994-1997 г.)
(39)
Комисията отбелязва, че съгласно представената от Испания информация субсидиите от 3 600 000 EUR по мярка 3 са били отпуснати преди 1995 г., тоест повече от десет години преди първата намеса на Комисията в този случай, и поради това е изтекъл давностният срок, определен в член 15 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета. Следователно те представляват съществуваща помощ.
(40)
Що се отнася до помощта от 730 000 EUR, отпусната на 14 март 1997 г. от регионалното правителство на област Астурия в съответствие с Указ 7/96, испанските органи твърдят, че тази помощ трябва да се смята за разширение на схема № 448/94 в полза на МСП в Астурия (приложима по изключение за големи предприятия, допринасящи за регионалното развитие) и представлява допълнение към регионалната помощ, отпусната през 1994 г. от Испания в съответствие със Закон 50/85 (LIR). Комисията отбелязва, че срокът на действие на схема № 448/94 е изтекъл в края на 1996 г. и не е бил удължаван след това. Независимо от това Комисията смята, че в този случай допълнителната субсидия от регионалното правителството на област Астурия може да се разглежда в светлината на Указ 7/96 и в рамките на максималните граници за регионална помощ за Испания, установени в Решение (ЕО) № 463/94 на Комисията (26). На тази основа въпросната помощ може да се обяви за съвместима дотолкова, доколкото: i) тя представлява регионална помощ, тъй като е отпусната за инвестиции в недвижими имоти, които са били допустими по смисъла на LIR; ii) натрупаният интензитет на помощта е бил под границата от 50 %, валидна към този момент за област Астурия.
2.3. Мярка 4: Субсидия от 6 710 000 EUR от „различни публични органи“ за разширяване на същата фабрика в Астурия (1999-2003 г.)
(41)
Комисията е одобрила схема LIR с решение от 1 септември 1987 г. На тази основа субсидията от 2 550 000 EUR, предоставени на Chupa Chups в рамките на тази схема за регионални помощи, представлява съвместима помощ.
(42)
Що се отнася до субсидията от 1 980 000 EUR, получена от Chupa Chups през 1999 г. по програма „Minería 1“, Комисията отбелязва, че тази програма не представлява одобрена схема за помощ. Въпреки това, след индивидуална оценка на мярката, Комисията достигна до заключението, че въпросната субсидия представлява съвместима помощ съгласно Насоките на Комисията от 1998 г. относно регионалните помощи (НРП от 1998 г.) (27). В частност, Испания е представила доказателства, че помощта е била ограничена в рамките на първоначалните инвестиции, че разходите, приемливи за субсидиране, са били сред предвидените в НРП от 1998 г., че интензитетът на помощта е бил в рамките на ограниченията, прилагани за Астурия към този момент, че са били спазени нормите за натрупване, че поне 25 % от инвестицията е била финансирана със собствени средства на получателя и че инвестицията е запазена в продължение на повече от пет години след датата, на която е била отпусната помощта.
(43)
По отношение на регионалната помощ от 800 000 EUR, отпуснати през 2003 г. по програмата „Minería 2“, Комисията отбелязва, че „Minería 2“ е одобрена схема за помощ (28). Въпреки това в писмото на Комисията, с което тази схема е одобрена, изрично се посочва, че тя няма да се прилага по отношение на предприятия в затруднение. Комисията отбелязва, че както предвид претърпените през 2002 г. сериозни загуби (29), така и предвид получените през 2003 г. резултати (30) Chupa Chups е следвало да се смята за предприятие в затруднение (31) в момента на отпускане на помощта. Поради тази причина Chupa Chups не отговаряло на условията за тази помощ. Испанските органи потвърдиха, че тази помощ все още не е изплатена.
(44)
По отношение на двете субсидии, отпуснати по Указ 41/2000, Комисията отбелязва, че въпросният указ е бил одобрен с решение от 30 май 2000 г., че през 2000 и 2002 г. (когато са отпуснати субсидиите) Chupa Chups все още е отговаряло на условията за регионална помощ и че са спазени таваните за регионална помощ за Астурия. Поради това въпросните две субсидии представляват съвместима регионална помощ.
(45)
В заключение Комисията смята, че от обхванатите от мярка 4 субсидии 5 910 000 EUR са съвместима регионална помощ, а 800 000 EUR са несъвместима помощ. Последната все още не е изплатена от испанските органи.
2.4. Мярка 5: безлихвен кредит от 2 800 000 EUR, отпуснат от испанското Министерство на науката и технологиите през 2004 г.
(46)
Испанските органи представиха доказателства, че кредитът по мярка 5 е отпуснат в съответствие със съществуващата схема за помощ „Actividades del Centro para el Desarrollo Industrial - CDTI - Desarrollo Tecnológico“. С оглед на това той представлява съвместима държавна помощ.
2.5. Мярка 6: субсидия от 100 000 EUR от ICEX съгласно Регламент (ЕО) № 1159/2000 на Комисията
(47)
Комисията отбелязва, че Регламент (ЕО) № 1159/2000 се отнася за информацията за мерките за реклама, които държавите-членки следва да прилагат във връзка с използването на структурните фондове, и той не дава никакво правно основание за отпускане на помощта. Въпреки отправеното от Комисията искане по този повод Испания по никакъв начин не обоснова съвместимостта на тази субсидия. По-специално, тя не представи никакви доказателства, че държавната помощ в рамките на програмата „Plan de Marcas Españolas“ на ICEX представлява схема за помощ.
(48)
Поради липса на информация, която да удостоверява противното, Комисията смята, че никое от изключенията, съдържащи се в член 87, параграфи 2 и 3 от Договора, не може да бъде приложено по отношение на субсидията и поради това заключава, че помощта следва да се смята за несъвместима.
VII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
(49)
Комисията стигна до следните заключения:
а)
Мерки 1, 7, 8 и финансирането с 1 590 000 EUR по мярка 6 не представляват държавна помощ.
б)
Мерки 2, 3, 5 и сумата 5 910 000 EUR по мярка 4 могат да се обявят за съвместими с общия пазар.
в)
Финансирането с 800 000 EUR по мярка 4 и със 100 000 EUR по мярка 6 представлява държавна помощ, която не може да бъде обявена за съвместима с общия пазар въз основа на нито едно от изключенията по Договора за ЕО. Според испанските органи 800 000 EUR от мярка 4 не са били изплатени и поради това е необходимо да бъдат възстановени само 100 000 EUR по мярка 6,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Държавната помощ от 100 000 EUR, неправомерно предоставена от Испания на Chupa Chups в нарушение на член 88, параграф 3 от Договора, е несъвместима с общия пазар.
2. Държавната помощ в размер на 800 000 EUR, която Испания възнамерява да отпусне в полза на Chupa Chups, е несъвместима с общия пазар. Следователно тази помощ не може да бъде предоставена.
3. Останалите държавни помощи, които Испания е предоставила на Chupa Chups, а именно: субсидията от 1 580 000 EUR в подкрепа на инвестициите за съоръженията в Барселона, субсидията от 4 330 000 EUR в подкрепа на изграждането на съоръженията в Астурия, субсидията от 5 910 000 EUR за разширяването на същите тези съоръжения в Астурия и безлихвеният кредит от 2 800 000 EUR, са съвместими с общия пазар.
От тези суми 6 640 000 EUR (включващи 730 000 EUR в подкрепа на изграждането на съоръженията в Астурия плюс 5 910 000 EUR за разширяването на тези съоръжения) и безлихвеният кредит от 2 800 000 EUR са съвместими с общия пазар съгласно член 87, параграф 3, буквa в) от Договора, докато 5 180 000 EUR (включващи субсидията от 1 580 000 EUR в подкрепа на инвестициите в съоръженията в Барселона плюс 3 600 000 EUR в подкрепа на изграждането на съоръженията в Астурия) се приемат за съществуваща помощ поради изтичане на давностния срок.
4. Останалите описани в настоящото решение мерки в полза на Chupa Chups, а именно - кредит от 35 000 000 EUR от ICF, 1 590 000 EUR от възстановявания при износ от ФЕОГА, поръчителството от регионалното правителството на област Астурия за търговски заем от 4 480 000 EUR и разсрочените плащания, разрешени от испанската Данъчна агенция, не представляват държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора.
Член 2
1. Испания си възстановява от получателя помощта, посочена в член 1, параграф 1.
2. Върху подлежащата на връщане помощ се дължат лихви от датата, на която тя е била на разположение на получателя, до датата на нейното възстановяване.
3. Лихвите ще се изчисляват на база, съставена в съответствие с глава V от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията (32).
4. Испания ще прекрати всички неизвършени плащания по посочената в член 1, параграф 1 помощ, считано от датата на приемане на настоящото решение.
Член 3
1. Посочената в член 1, параграф 1 помощ се възстановява незабавно и ефективно.
2. Испания следва да приложи настоящото решение в срок четири месеца, считано от датата на неговото оповестяване.
Член 4
1. В срок два месеца от оповестяването на настоящото решение Испания представя на Комисията следната информация:
а)
общата сума (главница и лихви), която следва да бъде възстановена от получателя;
б)
подробно описание на вече предприетите и предвидените мерки за спазване на настоящото решение;
в)
документи, които доказват, че от получателя е било поискано връщане на помощта.
2. Испания ще информира редовно Комисията за прилагането на националните мерки, приети в изпълнение на настоящото решение, до пълното възстановяване на посочената в член 1, параграф 1 помощ. При поискване от страна на Комисията тя незабавно представя информация за вече предприетите и предвидените мерки за спазване на настоящото решение. Освен това тя предоставя подробна информация за размера на помощите и лихвите, които вече са възстановени от получателя.
Член 5
Адресат на настоящото решение е Кралство Испания.
Съставено в Брюксел на 10 май 2007 година.

Labels: 4
17
19
18