Document ID: 32008D0886

KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 12. novembris),
ar ko uz laiku atkāpjas no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Kenijas īpašo situāciju attiecībā uz tunzivju fileju
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 6644)
(2008/886/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (1), un jo īpaši tās II pielikuma 36. panta 4. punktu,
tā kā:
(1)
Kenija 2008. gada 5. augustā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja uz gadu piešķirt atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. 2008. gada 19. augustā Kenija iesniedza papildu informāciju attiecībā uz minēto pieprasījumu. Pieprasījums ir par kopējo gada daudzumu - 2 000 tonnām tunzivju fileju (HS pozīcija 1604). Pieprasījums tika iesniegts, jo Indijas okeānā ir samazinājusies noteiktas izcelsmes neapstrādātu tunzivju nozveja un piegāde.
(2)
Saskaņā ar Kenijas iesniegto informāciju noteiktas izcelsmes neapstrādātu tunzivju nozveja ir neierasti zema, pat salīdzinājumā ar parastajām sezonālajām svārstībām, un tas ir izraisījis tunzivju fileju ražošanas samazinājumu. Šādā smagā situācijā Kenija noteiktā laika posmā nevar ievērot izcelsmes noteikumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā.
(3)
Lai nodrošinātu to, ka Kenija var turpināt eksportu uz Eiropas Kopienu pēc ĀKK un ES partnerattiecību nolīguma (2) termiņa beigām, jāpiešķir jauna atkāpe no noteikumiem.
(4)
Lai nodrošinātu netraucētu pāreju no ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma uz nolīgumu, ar kuru izveido tiesisko regulējumu ekonomisko partnerattiecību nolīgumam, starp Austrumāfrikas Kopienas partnervalstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, (AĀK un ES pagaidu partnerattiecību nolīgums), jāpiešķir jauna atkāpe ar atpakaļejošu spēku no 2008. gada 1. janvāra.
(5)
Ņemot vērā attiecīgos importa daudzumus, pagaidu atkāpe no izcelsmes noteikumiem, kuri izklāstīti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, neradītu būtisku kaitējumu Kopienas nozarei, ja tiek izpildīti konkrēti nosacījumi attiecībā uz daudzumiem, uzraudzību un ilgumu.
(6)
Tāpēc ir pamatoti piešķirt pagaidu atkāpi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. panta 1. punkta a) apakšpunktam.
(7)
Kenija saņems automātisku atkāpi no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz tunzivju filejām (HS pozīcija 1604) saskaņā ar 41. panta 8. punktu izcelsmes protokolā, kas pievienots AĀK un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumam, no dienas, kad minētais nolīgums stājas spēkā vai to piemēro provizoriski.
(8)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 4. panta 2. punktu izcelsmes noteikumus, kas izklāstīti minētās regulas II pielikumā, un atkāpes no minētajiem noteikumiem aizstāj AĀK un EK pagaidu partnerattiecību nolīguma noteikumi, kuru stāšanās spēkā vai provizoriska piemērošana ir paredzēta 2008. gadā. Tādējādi atkāpe jāpiemēro līdz 2008. gada 31. decembrim, kā to ir pieprasījusi Kenija, ja vien AĀK un ES pagaidu partnerattiecību nolīgums nav stājies spēkā vai to nepiemēro provizoriski pirms minētā datuma.
(9)
Saskaņā ar 41. panta 8. punktu izcelsmes protokolā, kas pievienots AĀK un EK pagaidu partnerattiecību nolīgumam, automātiskas atkāpes no izcelsmes noteikumiem maksimālais apjoms gada kvotai valstīm, kas parakstījušas AĀK un ES pagaidu partnerattiecību nolīgumu (Kenija, Uganda, Tanzānija, Ruanda, Burundi), ir 2 000 tonnu tunzivju filejām. Kenija ir vienīgā reģiona valsts, kas patlaban eksportē tunzivju filejas uz Kopienu. Tāpēc ir atbilstoši piešķirt Kenijai atkāpi saskaņā ar 36. pantu II pielikumā Regulai (EK) Nr. 1528/2007 attiecībā uz 2 000 tonnām tunzivju fileju, daudzumu, kas nepārsniedz pilnu gada kvotu, kas piešķirta AĀK reģionam saskaņā ar AĀK un EK pagaidu partnerattiecību nolīgumu.
(10)
Attiecīgi Kenijai ir jāpiešķir atkāpe uz vienu gadu par 2 000 tonnām tunzivju fileju.
(11)
Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3), ir paredzēti tarifu kvotu pārvaldības noteikumi. Lai nodrošinātu efektīvu pārvaldību, ko ciešā sadarbībā veic Kenijas iestādes, Kopienas muitas iestādes un Komisija, šie noteikumi mutatis mutandis ir jāpiemēro daudzumiem, kas importēti saskaņā ar atkāpi, kura piešķirta ar šo lēmumu.
(12)
Lai varētu efektīvāk uzraudzīt, kā šī atkāpe tiek izmantota, Kenijas iestādēm regulāri jāiesniedz Komisijai dati par izdotajiem preču pārvadājumu sertifikātiem EUR.1.
(13)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma un saskaņā ar tā 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu, tunzivju filejas (HS pozīcija 1604), kuras ražotas no nenoteiktas izcelsmes izejvielām, jāuzskata par Kenijas izcelsmes ražojumiem saskaņā ar šā lēmuma 2. līdz 6. panta noteikumiem.
2. pants
Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem izstrādājumiem un daudzumiem, kuri deklarēti brīvai apritei Kopienā no Kenijas laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
3. pants
Šā lēmuma pielikumā noteiktos daudzumus pārvalda saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu.
4. pants
Kenijas muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai kvantitatīvi pārbaudītu 1. pantā minēto izstrādājumu eksportējamos daudzumus.
Visiem preču pārvadājumu sertifikātiem EUR.1, ko Svazilendas iestādes izdod saistībā ar minētajiem izstrādājumiem, jābūt atsaucei uz šo lēmumu.
Kenijas kompetentās iestādes reizi ceturksnī nosūta Komisijai paziņojumus par daudzumiem, par kuriem saskaņā ar šo lēmumu izdotas preču pārvadājumu apliecības EUR.1, un šo apliecību kārtas numurus.
5. pants
Saskaņā ar šo lēmumu izdoto EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu 7. ailē ir šāds ieraksts:
“Derogation - Decision 2008/886/EC”.
6. pants
Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 1. janvāra.
Šo lēmumu piemēro tik ilgi, kamēr Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā izklāstītie izcelsmes noteikumi nav aizstāti ar noteikumiem, kas pievienoti jebkuram nolīgumam ar Keniju, tiklīdz minēto nolīgumu piemēro provizoriski vai tas stājas spēkā - atkarībā no tā, kas notiek ātrāk, tomēr jebkurā gadījumā šo lēmumu piemēro ne ilgāk par 2008. gada 31. decembri.
7. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 12. novembrī

Labels: 3
13
6
18
15