Document ID: 31997L0023

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/23/EK
(1997. gada 29. maijs)
par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz spiediena iekārtām
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 100.a pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumus [1],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
lemjot Līguma [3] 189.b pantā paredzētajā kārtībā saskaņā ar Samierināšanas komitejas 1997. gada 4. februārī apstiprināto kopīgo dokumentu,
1. Tā kā iekšējais tirgus ir teritorija bez iekšējām robežām, kurā ir nodrošināta brīva preču, personu, pakalpojumu un kapitāla aprite;
2. Tā kā dalībvalstīs spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos attiecībā uz cilvēku un mājdzīvnieku veselību un drošību vai īpašuma drošību ir atšķirības saturā un darbības jomā, aplūkojot spiediena iekārtas, kas nav iekļautas pašreizējos Kopienas tiesību aktos; tā kā šo iekārtu sertifikācijas un pārbaudes procedūras dažādās dalībvalstīs atšķiras; tā kā šādas atšķirības var radīt šķēršļus tirdzniecībai Kopienā;
3. Tā kā valstu tiesību aktu saskaņošana ir vienīgais līdzeklis tirdzniecības šķēršļu noņemšanai; tā kā atsevišķas dalībvalstis nevar veiksmīgi sasniegt šādu mērķi; tā kā šī direktīva nosaka tikai obligātas prasības tās iekārtas brīvai apgrozībai, kurai to piemēro;
4. Tā kā iekārta, kurā spiediens nepārsniedz 0,5 bar, spiediena dēļ nevar radīt nopietnas briesmas; tā kā tāpēc nevarētu būt nekādu šķēršļu tās brīvai pārvadāšanai Kopienā; tā kā šī direktīva attiecas uz iekārtām, kurās maksimālais pieļaujamais spiediens PS pārsniedz 0,5 bar;
5. Tā kā šī direktīva attiecas arī uz kompleksiem, kas sastāv no vairākām spiediena iekārtām, kuras ir samontētas, lai izveidotu apvienotu un funkcionālu iekārtu; tā kā šie kompleksi var būt, kā vienkārši kompleksi, tādi kā vārkatli, tā arī sarežģīti kompleksi, tādi kā ūdenscauruļu katli; tā kā, ja kompleksa ražotājs grasās to piedāvāt tirgū un nodot ekspluatācijā kā kompleksu, nevis kā atsevišķas nesavienotas sastāvdaļas, tad šim kompleksam jāatbilst šīs direktīvas prasībām; tā kā, no otras puses, šī direktīva neattiecas uz spiediena iekārtas kompleksa novietojumu un lietotāja atbildību, kā tas ir rūpniecisku iekārtu gadījumos;
6. Tā kā ar šo direktīvu saskaņo valstu noteikumus par spiediena radītiem apdraudējumiem; tā kā citi šo iekārtu radītie apdraudējumi var ietilpt jomās, uz kurām attiecas citas direktīvas par tādiem apdraudējumiem; tā kā spiediena iekārta tomēr var būt iekļauta to izstrādājumu vidū, uz kuriem atbilstīgi Līguma 100.a pantam attiecas citas direktīvas; tā kā dažu šo direktīvu noteikumi attiecas uz spiediena radītām briesmām; tā kā šos noteikumus uzskata par pietiekamiem, lai nodrošinātu aizsardzību, ja apdraudējums, kuru rada šo iekārtu spiediens, paliek mazs; tā kā tādēļ ir iemesls šo direktīvu nepiemērot šādai iekārtai;
7. Tā kā spiediena iekārtu, uz ko attiecas starptautiskās konvencijas, transporta un spiediena apdraudējumu jautājums pēc iespējas ātrāk jārisina ar turpmākām Kopienas direktīvām, kuras pamatotos uz šīm konvencijām, vai esošo direktīvu papildinājumiem; tā kā tādēļ šī direktīva neattiecas uz tādu iekārtu;
8. Tā kā dažu veidu spiediena iekārtas, kaut gan to maksimālais pieļaujamais spiediens PS pārsniedz 0,5 bar, spiediena dēļ nerada nekādu būtisku apdraudējumu, un tāpēc nebūtu jākavē tādu iekārtu aprites brīvība Kopienā, ja tās ir likumīgi izgatavotas vai piedāvātas pārdošanā dalībvalstī; tā kā, lai nodrošinātu tādu iekārtu brīvu pārvadāšanu, tām nav jāpiemēro šī direktīva; tā kā tās ir īpaši izslēgtas no šīs direktīvas darbības jomas;
9. Tā kā citas spiediena iekārtas, kuru maksimālais pieļaujamais spiediens pārsniedz 0,5 bar un kuras spiediena dēļ rada būtisku apdraudējumu, bet kurām ir garantēta brīva aprite un attiecīga līmeņa drošība, ir izslēgtas no šīs direktīvas darbības jomas; tā kā šādas izslēgšanas tomēr būtu regulāri jāpārskata, lai pārliecinātos, vai nav jārīkojas Savienības līmenī;
10. Tā kā, lai novērstu tehniskos šķēršļus tirdzniecībai, noteikumos jāievēro jauna pieeja, kas paredzēta Padomes 1985. gada 7. maija Rezolūcijā par jaunu pieeju tehniskai saskaņošanai un standartiem [4], prasot noteikt būtiskās prasības attiecībā uz drošību un citas sabiedrības prasības, nepazeminot dalībvalstīs pamatoti pieņemto aizsardzības līmeni; tā kā minētā rezolūcija paredz uz ļoti lielu skaitu izstrādājumu attiecināt vienu direktīvu, lai novērstu biežus grozījumus un direktīvu skaita palielināšanos;
11. Tā kā esošās Kopienas direktīvas par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz spiediena iekārtām ir labi pasākumi tirdzniecības šķēršļu novēršanai šajā jomā; tā kā minētās direktīvas šo nozari aptver tikai nelielā mērā; tā kā Padomes 1987. gada 25. jūnija Direktīva 87/404/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par vienkāršām spiedtvertnēm [5] ir pirmais jaunās pieejas lietojums spiediena iekārtu nozarē; tā kā šo direktīvu nepiemēros jomā, uz kuru attiecas Direktīva 87/404/EEK; tā kā ne vēlāk kā trīs gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā izskatīs to, kā piemēro Direktīvu 87/404/EEK, lai pārliecinātos par vajadzību to iekļaut šajā direktīvā;
12. Tā kā pamatdirektīva - Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīva 76/767/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā kopīgiem spiediena trauku un to pārbaudes metožu noteikumiem [6] - nav obligāta; tā kā tā paredz procedūru spiediena iekārtu testēšanas un sertifikācijas divpusējai atzīšanai, kas nenoris apmierinoši, un tāpēc to jāaizstāj ar efektīviem Kopienas pasākumiem;
13. Tā kā šīs direktīvas darbības jomai jābalstās uz termina "spiediena iekārta" vispārīgu definīciju, lai nodrošinātu ražojumu tehnisko attīstību;
14. Tā kā atbilstība būtiskajām drošības prasībām ir vajadzīga, lai nodrošinātu spiediena iekārtas drošību; tā kā prasības, kurām jāatbilst spiediena iekārtai ir iedalītas vispārīgās un īpašās prasībās; tā kā īpašās prasības ir paredzētas, lai ņemtu vērā spiediena iekārtu īpašos veidus; tā kā dažu veidu III un IV kategorijas spiediena iekārtām jāveic galīgais novērtējums, kas ietver galīgo pārbaudi un stiprības testus;
15. Tā kā dalībvalstīm vajadzētu spēt atļaut tirdzniecības izstādēs parādīt spiediena iekārtu, kas vēl neatbilst šīs direktīvas prasībām; tā kā demonstrējumu laikā saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts vispārīgās drošības noteikumiem jāveic atbilstīgi drošības pasākumi, lai nodrošinātu cilvēku drošību;
16. Tā kā, lai atvieglotu uzdevumu parādīt atbilstību būtiskajām prasībām, ir lietderīgi Eiropas līmenī saskaņoti standarti, īpaši attiecībā uz spiediena iekārtu projektēšanu, ražošanu un testēšanu, atbilstība kuriem dod iespēju uzskatīt, ka attiecīgais ražojums atbilst minētajām būtiskajām prasībām; tā kā Eiropas līmenī saskaņotos standartus ir izstrādājušas privātas organizācijas, un tiem jāpaliek neobligātiem; šajā nolūkā Eiropas Standartizācijas komiteja (CEN) un Eiropas Elektrotehniskās standartizācijas komiteja (Cenelec) atzītas kā iestādes, kas ir kompetentas noteikt saskaņotus standartus, ievērojot pamatnostādnes sadarbībai starp Komisiju un šīm divām iestādēm, kuras parakstītas 1984. gada 13. novembrī;
17. Tā kā šajā direktīvā saskaņoti standarti ir tehniska specifikācija (Eiropas standarti vai saskaņošanas dokuments), ko Komisijas uzdevumā apstiprinājusi viena vai abas šīs iestādes, balstoties uz vispārējām pamatnorādēm, kā arī saskaņā ar Padomes 1983. gada 28. marta Direktīvu 83/189/EEK, ar ko nosaka kārtību, kā sniegt informāciju tehnisko standartu un noteikumu jomā [7]; tā kā attiecībā uz standartizāciju būtu vēlams, lai Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Direktīvu 83/189/EEK; tā kā komiteja vajadzības gadījumā konsultēs tehniskos ekspertus;
18. Tā kā spiediena iekārtas ražošanai vajadzīgi droši materiāli; tā kā saskaņotu standartu trūkuma dēļ ir lietderīgi noteikt to materiālu īpašības, kas paredzēti atkārtotai izmantošanai; tā kā tās ir noteiktas Eiropas materiālu apstiprinājumā, tad šos apstiprinājumus izsniedz viena no pilnvarotajām iestādēm, kas īpaši izraudzīta šim nolūkam; tā kā uzskata, ka materiāli, kas iekļauti Eiropas apstiprinājumos, atbilst šīs direktīvas būtiskajām prasībām;
19. Tā kā, ņemot vērā ar spiediena iekārtu izmantošanu saistīto apdraudējumu raksturu, jānosaka procedūras, lai izvērtētu atbilstību direktīvas pamatprasībām; tā kā šīs procedūras jāizstrādā, ņemot vērā spiediena iekārtai piemītošo apdraudējuma līmeni; tā kā tāpēc katras kategorijas spiediena iekārtām jābūt atbilstīgai procedūrai vai izvēlei starp dažādām līdzvērtīgas stingrības procedūrām; tā kā pieņemtās procedūras atbilst Padomes 1993. gada 22. jūlija Lēmumam 93/465/EEK par atbilstības novērtējuma procedūru dažādu stadiju moduļiem un noteikumiem par to, kā piestiprināt un izmantot CE atbilstības zīmi, ko paredzēts izmantot tehniskas saskaņošanas direktīvās [8]; tā kā šo procedūru precizēšana ir pamatota ar spiediena iekārtai vajadzīgo pārbaužu būtību;
20. Tā kā dalībvalstīm būtu jāpilnvaro lietotāju inspektori, lai veiktu konkrētus uzdevumus atbilstības novērtēšanā saskaņā ar šo direktīvu; tā kā šim nolūkam direktīvā izklāstīti kritēriji dalībvalstīm lietotāju inspektoru pilnvarošanai;
21. Tā kā saskaņā ar šīs direktīvas nosacījumiem dažās atbilstības novērtēšanas procedūrās kā daļu no spiediena iekārtas galīgās novērtēšanas var noteikt, ka katru iekārtu pārbauda un testē pilnvarotā iestāde vai lietotāju inspektors; tā kā citos gadījumos būtu jāizstrādā noteikumi, lai nodrošinātu, ka galīgo novērtēšanu var uzraudzīt pilnvarotā iestāde, veicot negaidītus apmeklējumus;
22. Tā kā spiediena iekārtai parasti ir CE marķējums, ko uzliek vai nu ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kurš atzīts Kopienā; tā kā CE marķējums liecina, ka spiediena iekārta atbilst šīs direktīvas noteikumiem, kā arī pārējām attiecīgajām Kopienas direktīvām par CE marķējumu; tā kā šajā direktīvā definētām spiediena iekārtām, kuras spiediena dēļ nerada būtisku apdraudējumu un kurām tāpēc nav pamatotas sertifikācijas procedūras, nav jāuzliek CE marķējums;
23. Tā kā ir lietderīgi, kā paredzēts Līguma 100.a pantā, ka dalībvalstis var veikt pagaidu pasākumus, lai ierobežotu vai aizliegtu piedāvāt tirgū, nodot ekspluatācijā un lietot spiediena iekārtu, ja tā īpaši apdraud cilvēku un attiecīgos gadījumos mājdzīvnieku un īpašuma drošību, ar noteikumu, ka uz šiem pasākumiem attiecas Kopienas kontroles procedūras;
24. Tā kā jebkura saskaņā ar šo direktīvu pieņemta lēmuma adresāts jāinformē par lēmuma pieņemšanas motīviem un viņam pieejamiem pārsūdzības līdzekļiem;
25. Tā kā jānosaka pārejas režīms, ļaujot piedāvāt tirgū un nodot ekspluatācijā spiediena iekārtas, kas ražotas saskaņā ar valsts noteikumiem, kuri ir spēkā dienā, kad stājas spēkā šī direktīva;
26. Tā kā pielikumos noteiktās prasības būtu jāizstrādā iespējami skaidri, ļaujot tās viegli piemērot visiem lietotājiem, ieskaitot mazus un vidējus uzņēmumus (MVU);
27. Tā kā 1994. gada 20. decembrī ir panākts nolīgums par modus vivendi starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju par izpildes pasākumiem tiesību aktiem, kas ir pieņemti saskaņā ar Līguma 189.b pantā noteikto kārtību [9],
IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Piemērošanas joma un definīcijas
1. Šī direktīva attiecas uz spiediena iekārtu un kompleksu, kuru maksimālais pieļaujamais spiediens PS lielāks nekā 0,5 bar, projektēšanu, ražošanu un atbilstības novērtēšanu.
2. Šajā direktīvā:
2.1. "spiediena iekārta" ir tvertnes, cauruļvadi, drošības ierīces un spiedienierīces.
Vajadzības gadījumā spiediena iekārtai ir detaļas, kas pievienotas pie spiedienam pakļautām daļām, tādi kā atloki, uzgaļi, uzmavas, atbalsti, cilpas pacelšanai utt.;
2.1.1. "tvertne" ir tilpne, kas projektēta un izgatavota, lai saturētu plūstošas vielas zem spiediena, ieskaitot tās tiešos piestiprinājumus līdz savienojuma punktam, kurā tā pievienota pie citas iekārtas. Tvertne var sastāvēt no vairākām kamerām;
2.1.2. "cauruļvadi" ir vadu sistēma, kas paredzēta plūstošu vielu transportēšanai, kad savienotas kopā izveido spiediena sistēmu. Cauruļvadi ietver cauruli vai cauruļu sistēmu, cauruļvadu, cauruļu piederumus, paplašinošus savienojumus, šļūtenes, vai, ja vajadzīgs, citas spiedienu izturošas sastāvdaļas. Siltumapmainītājus, kas sastāv no caurulēm gaisa dzesēšanai vai sildīšanai, uzskata par cauruļvadiem;
2.1.3. "drošības ierīces" ir ierīces, kas projektētas, lai pasargātu spiediena iekārtu no pieļaujamo ierobežojumu pārsniegšanas. Šādas ierīces ietver:
- ierīces tiešai spiediena ierobežošanai, tādas kā drošības ventiļi, plīstošo plākšņu (membrānu) drošības ierīces, liekuma stieņi, vadāmas spiediena samazināšanas drošības sistēmas (VSSDS), un
- ierobežojošas ierīces, kas vai nu aktivizē korekcijas līdzekļus, vai nodrošina izslēgšanu vai izslēgšanu un bloķēšanu, tādi kā spiediena slēdži vai temperatūras slēdži, vai šķidruma līmeņa slēdži un "ar drošību saistītas mērījumu kontroles un regulēšanas (ADSMKR)" ierīces;
2.1.4. "spiedienierīces" ir ierīces ar operatīvu funkciju un spiedienu izturošām tilpnēm;
2.1.5. "kompleksi" ir vairākas spiediena iekārts, ko ražotājs ir savienojis, izveidojot vienu apvienotu un funkcionālu;
2.2. "spiediens" ir spiediena attiecība pret atmosfēras spiedienu, t.i., manometriskais spiediens. Vakuumu tādēļ apzīmē ar negatīvu skaitli;
2.3. "maksimālais pieļaujamais spiediens PS" ir maksimālais spiediens, kādam iekārta ir projektēta, kā norādījis ražotājs.
Tas ir noteikts vietā, kuru norādījis ražotājs. Tam jābūt drošības un/vai ierobežojošās ierīces pievienošanas vietā vai iekārtas augšā, vai arī jebkurā norādītajā punktā;
2.4. "maksimālā/minimālā pieļaujamā temperatūra TS" ir maksimālā/minimālā temperatūra, kādai iekārta ir projektēta, kā norādījis ražotājs;
2.5. "tilpums (V)" ir kameru iekšējais tilpums līdz pirmajam savienojumam vai metinātajai šuvei, ieskaitot uzgaļu tilpumu un izņemot iekšējo daļu tilpumu;
2.6. "nominālais izmērs (DN)" ir kopīgs cauruļvada sistēmas visu to sastāvdaļu izmēra skaitlisks apzīmējums, kuras nav norādītas ar sastāvdaļu ārējiem diametriem vai vītnes izmēru. Tas ir piemērots vesels skaitlis norādei un ir tikai brīvi saistīts ar izgatavošanas dimensijām. Nominālo izmēru apzīmē ar DN, kam seko skaitlis;
2.7. "plūstošas vielas" ir gāzes, šķidrumi un tvaiki tīrā fāzē un to maisījumi. Plūstoša viela var saturēt cietu vielu suspensiju;
2.8. "pastāvīgi savienojumi" ir savienojumi, kurus nevar atdalīt, izņemot sagraujošas metodes;
2.9. "Eiropas materiālu apstiprinājums" ir tehnisks dokuments, kas nosaka īpašības materiāliem, kuri paredzēti atkārtotai izmantošanai tādu spiediena iekārtu ražošanā, uz ko neattiecas nekādi harmonizētie standarti.
3. Šī direktīva neattiecas uz:
3.1. cauruļvadiem, kas ir cauruļvadi vai cauruļvadu sistēmas, kas ir projektēti, lai transportētu jebkuru plūstošu vielu uz iekārtu vai no tās (ārpus uzņēmuma teritorijas vai uzņēmuma robežās) no sākuma līdz pēdējai noslēgierīcei iekārtā, ietverot visas papildiekārtas, kuras īpaši projektētas cauruļvadam. Šis izņēmums neattiecas uz standarta spiediena iekārtām, ar kurām var būt aprīkotas spiediena samazināšanas stacijas vai kompresoru stacijas;
3.2. ūdens piegādes, sadales un aizgādes tīkliem un pievienotām iekārtām un ūdensvadiem, tādiem kā hidroelektrisko iekārtu un ar tām saistīto īpašo piederumu spiedvadi, spiedtuneļi, spiedstobri hidroelektrostacijās;
3.3. iekārtām, uz ko attiecas Direktīva 87/404/EEK par vienkāršām spiedtvertnēm;
3.4. iekārtām, uz ko attiecas Padomes 1975. gada 20. maija Direktīva 75/324/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aerosola flakoniem [10];
3.5. iekārtām, kas paredzētas to transportlīdzekļu darbībai, kuru nosaka šādas direktīvas un to pielikumi:
- Padomes 1970. gada 6. februāra Direktīva 70/156/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju modeļa apstiprināšanu [11],
- Padomes 1974. gada 4. marta Direktīva 74/150/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz lauksaimniecībā un mežsaimniecībā izmantojamo riteņtraktoru modeļa apstiprināšanu [12],
- Padomes 1992. gada 30. jūnija Direktīva 92/61/EEK par divriteņu vai trīsriteņu mehānisko transportlīdzekļu modeļa apstiprināšanu [13];
3.6. iekārtām, kas saskaņā ar šīs direktīvas 9. pantu nav klasificētas augstāk par I kategoriju un uz ko attiecas viena no šīm direktīvām:
- Padomes 1989. gada 14. jūnija Direktīva 89/392/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mašīnām [14],
- Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 29. jūnija Direktīva 95/16/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz liftiem [15],
- Padomes 1973. gada 19. februāra Direktīva 73/23/EEK par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā uz elektriskām ierīcēm, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās [16],
- Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīva 93/42/EEK par medicīniskām ierīcēm [17],
- Padomes 1990. gada 29. jūnija Direktīva 90/396/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz ierīcēm, kurās izmanto gāzveida kurināmo [18],
- Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 23. marta Direktīva 94/9/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aizsargiekārtām un drošības sistēmām, kas paredzēti lietošanai sprādzienbīstamā vidē [19];
3.7. iekārtām, uz ko attiecas Līguma 223. panta 1. punkta b) apakšpunkts;
3.8. priekšmetiem, kas īpaši projektēti lietošanai radioaktīvā vidē, kur bojājumi var radīt radioaktivitātes noplūdi;
3.9. šahtu kontroles iekārtām, ko izmanto naftas, gāzes vai ģeotermālajā pētniecībā un ieguves rūpniecībā, kā arī pazemes glabātuvēs, un kas paredzētas, lai noturētu un/vai kontrolētu spiedienu šahtā. Tajās ietilpst šahtas kontroles pieslēgumu iekārtas, izplūdes novērsēji (BOP), cauruļvadu kolektori un visas pretplūsmas iekārtas;
3.10. iekārtām, kas satur apvalkus vai mehānismus, kur izmēri, materiālu izvēle un ražošanas noteikumi galvenokārt pamatoti ar pietiekamas izturības, neelastīguma un stabilitātes prasībām, lai pārvarētu statisko un dinamisko iedarbību vai citas darbības raksturīgās pazīmes, un spiediens nav nozīmīgs faktors attiecībā uz konstrukciju. Pie tādām iekārtām var pieskaitīt:
- dzinējus, tostarp turbīnas un iekšdedzes dzinējus,
- tvaika dzinējus, gāzes/tvaika turbīnas, turboģeneratorus, kompresorus, sūkņus un iedarbināšanas ierīces;
3.11. domnām, ietverot krāsns dzesēšanas sistēmu, karstpūšamos rekuperatorus, putekļu nosūcējus un domnu krāšņu izplūdes gāzu tīrītājus un tiešās redukcijas kupolus, ietverot krāšņu dzesētājus, gāzes konvertorus un kausus tērauda un neferrometālu kausēšanai, atkārtotai kausēšanai, degazācijai un liešanai;
3.12. iebūvētām iekārtām augstsprieguma elektriskajās iekārtās, piemēram, slēdžu mehānismiem, kontrolmehānismiem, transformatoriem un rotējošām mašīnām;
3.13. sakaru sistēmu caurulēm, kas pakļautas spiedienam, piem., elektriskie un telefona kabeļi;
3.14. kuģiem, raķetēm, lidmašīnām un dabas resursu ieguves platformām, kā arī iekārtām, kuras speciāli paredzētas iekārtām uz borta vai dzinējiem;
3.15. spiediena iekārtām, kas sastāv no elastīga apvalka, piem., riepas, gaisa spilveni, bumbas sporta spēlēm, piepūšamās laivas, un citas līdzīgas spiediena iekārtas;
3.16. izplūdes un ieplūdes trokšņa slāpētājiem;
3.17. pudelēm vai kārbām gāzētiem dzērieniem tiešai lietošanai;
3.18. tvertnēm tādu dzērienu transportēšanai un sadalei, kuru PS×V nepārsniedz 500 bar l un maksimāli pieļaujamais spiediens nepārsniedz 7 bar;
3.19. ADR RID IMDG ICAO [23] konvencija;
3.20. radiatoriem un caurulēm karsta ūdens sildīšanas sistēmās;
3.21. tvertnēm, kas projektētas, lai saturētu šķidrumus ar gāzes spiedienu virs šķidruma ne lielāku par 0,5 bar.
2. pants
Tirdzniecības uzraudzība
1. Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu 1. pantā minēto spiediena iekārtu un kompleksu piedāvāšanu tirgū un nodošanu ekspluatācijā tikai tad, ja, pareizi uzstādot un uzturot kārtībā, kā arī lietojot paredzētajiem mērķiem, tie neapdraud cilvēku un attiecīgā gadījumā arī mājdzīvnieku veselību un drošību, kā arī neapdraud īpašuma drošību.
2. Šī direktīva neskar dalībvalstu tiesības, pienācīgi ievērojot Līgumu, noteikt prasības, ko tās uzskata par vajadzīgām, lai nodrošinātu cilvēku, un jo īpaši darbinieku aizsardzību minēto spiediena iekārtu vai kompleksu lietošanas laikā, ar noteikumu, ka tas nenozīmē, ka šīs iekārtas vai kompleksi ir pārveidoti tā, kā šajā direktīvā nav paredzēts.
3. Tirdzniecības izstādēs, izstādēs, īpašās skatēs utt., dalībvalstis neaizliedz rādīt 1. pantā minētās spiediena iekārtas vai kompleksus, kas neatbilst šīs direktīvas noteikumiem, ja par to neatbilstību skaidri informē redzama zīme, kura turklāt norāda, ka tie nav paredzēti pārdošanai, kamēr ražotājs vai viņa pilnvarots pārstāvis, kas atzīts Kopienā, nebūs nodrošinājis atbilstību. Demonstrējumu laikā jāveic atbilstīgi drošības pasākumi saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes noteiktām prasībām, lai nodrošinātu cilvēku drošību.
3. pants
Tehniskās prasības
1. Spiediena iekārtām, kas norādītas 1.1., 1.2., 1.3. un 1.4. apakšpunktā, jāatbilst I pielikumā izklāstītām būtiskajām prasībām.
1.1. Izņemot 1.2. apakšpunktā minētās, tvertnes:
a) gāzēm, sašķidrinātām gāzēm, zem spiediena izšķīdinātām gāzēm, tvaikiem un arī tiem šķidrumiem, kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā ir par 0,5 bar lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar šādiem ierobežojumiem:
- plūstošām vielām no 1. grupas, kuru tilpums ir lielāks par 1 litru un PS un V reizinājums pārsniedz 25 bar l, vai spiediens PS pārsniedz 200 bar (II pielikuma 1. tabula),
- plūstošām vielām no 2. grupas, kuru tilpums ir lielāks par 2 litriem un PS un V reizinājums pārsniedz 50 bar l, vai spiediens PS pārsniedz 1000 bar, un visiem pārnēsājamiem ugunsdzēšamajiem aparātiem un elpošanas aparātu baloniem (II pielikuma 2. tabula);
b) šķidrumiem, kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā nav par 0,5 bar lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar šādiem ierobežojumiem:
- plūstošām vielām no 1. grupas, kuru tilpums ir lielāks par 1 litru un PS un V reizinājums pārsniedz 200 bar l, vai spiediens PS pārsniedz 500 bar (II pielikuma 3. tabula),
- plūstošām vielām no 2. grupas, kuru spiediens PS pārsniedz 10 bar un PS un V reizinājums pārsniedz 10000 bar l, vai spiediens PS pārsniedz 1000 bar (II pielikuma 4. tabula).
1.2. Ar liesmu vai citādi karsējamas spiediena iekārtas ar pārkaršanas risku, kuras paredzētas, lai ražotu tvaiku vai pārkarsētu ūdeni par 110 °C augstākās temperatūrās, un kuru tilpums pārsniedz 2 litrus, un visi vārkatli (II pielikuma 5. tabula).
1.3. Cauruļvadi, kas paredzēti:
a) gāzēm, sašķidrinātām gāzēm, zem spiediena izšķīdinātām gāzēm, tvaikiem un tiem šķidrumiem, kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā ir par 0,5 bar lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar šādiem ierobežojumiem:
- plūstošām vielām no 1. grupas, kurām DN pārsniedz 25 (II pielikuma 6. tabula),
- plūstošām vielām no 2. grupas, kurām DN pārsniedz 32 un PS un DN reizinājums pārsniedz 1000 bar (II pielikuma 7. tabula);
b) šķidrumiem, kuru tvaiku spiediens maksimālajā pieļaujamajā temperatūrā nav par 0,5 bar lielāks par normālu atmosfēras spiedienu (1013 mbar), ar šādiem ierobežojumiem:
- plūstošām vielām no 1. grupas, kurām DN pārsniedz 25 un PS un DN reizinājums pārsniedz 2000 bar (II pielikuma 8. tabula),
- plūstošām vielām no 2. grupas, kurām PS pārsniedz 10 bar, DN pārsniedz 200, un PS un DN reizinājums pārsniedz 5000 bar (II pielikuma 9. tabula).
1.4. Drošības un spiedienierīces, kas paredzētas iekārtām, uz kurām attiecas 1.1., 1.2. un 1.3. apakšpunkts, to skaitā kompleksu ražošanā izmantotām iekārtām.
2. Kompleksiem, kas definēti 1. panta 2.1.5. iedaļā un satur vismaz vienu spiediena iekārtu no uzskaitītajām šā panta 2.1., 2.2. un 2.3. apakšpunktā, uz kuru attiecas šā panta 1. iedaļa, jāatbilst I pielikumā izklāstītām būtiskajām prasībām.
2.1. Kompleksi, kas paredzēti, lai ražotu tvaiku vai pārkarsētu ūdeni par 110 °C augstākās temperatūrās, un ko veido vismaz viena ar liesmu vai citādi karsējama spiediena iekārta ar pārkaršanas risku.
2.2. Kompleksi, kas nav minēti 2.1. apakšpunktā, ja ražotājs grasās tos piedāvāt tirgū un nodot ekspluatācijā kā kompleksus.
2.3. Atkāpjoties no šīs iedaļas ievada daļas, kompleksiem, kas paredzēti silta ūdens ražošanai temperatūrās līdz 110 °C, ko kurina ar rokām ar cieto kurināmo un kam PS×V pārsniedz 50 bar l, jāatbilst I pielikuma 2.10., 2.11., 3.4., 5. a) un 5. d) iedaļā izklāstītām būtiskajām prasībām.
3. Spiediena iekārtas un/vai kompleksi, kas nepārsniedz attiecīgi 1.1., 1.2., 1.3. un 2. iedaļā norādītos ierobežojumus, jāprojektē un jāražo saskaņā ar dalībvalsts labu tehnoloģijas praksi, lai nodrošinātu drošu lietošanu. Spiediena iekārtām un/vai kompleksiem jāpievieno atbilstīgas lietošanas instrukcijas un jābūt marķētiem, lai varētu identificēt ražotāju vai viņa pilnvaroto pārstāvi, kurš atzīts Kopienā. Šādām iekārtām un/vai kompleksiem nedrīkst būt 15. pantā minētais CE marķējums.
4. pants
Brīva aprite
1. 1.1. Dalībvalstis neliedz, neierobežo un nekavē spiediena radīto apdraudējumu dēļ piedāvāt tirgū vai nodot ekspluatācijā, ievērojot ražotāja norādītos nosacījumus, tādas 1. pantā minētās spiediena iekārtas vai kompleksus, kas atbilst šīs direktīvas prasībām un kam ir CE marķējums, kurš norāda, ka saskaņā ar 10. pantu tiem veikta atbilstības novērtēšana.
1.2. Dalībvalstis neliedz, neierobežo un nekavē spiediena radīto apdraudējumu dēļ piedāvāt tirgū vai nodot ekspluatācijā spiediena iekārtas vai kompleksus, kas atbilst 3. panta 3. punktam.
2. Ciktāl tas ir vajadzīgs spiediena iekārtu un kompleksu drošai un pareizai izmantošanai, dalībvalstis var pieprasīt I pielikuma 3.3. un 3.4. iedaļā minēto informāciju sniegt Kopienas oficiālajā(-s) valodā(-s), ko saskaņā ar Līgumu var noteikt dalībvalsts, kurā iekārtu vai kompleksu nodod galīgajam lietotājam.
5. pants
Atbilstības prezumpcija
1. Dalībvalstis uzskata par atbilstīgiem visiem šīs direktīvas noteikumiem, to skaitā 10. pantā noteiktajai atbilstības novērtēšanai, spiediena iekārtas un kompleksus ar 15. pantā paredzēto CE marķējumu, un pievienotu VII pielikumā minēto EK atbilstības deklarāciju.
2. Uzskata, ka 3. pantā minētajām būtiskajām prasībām atbilst spiediena iekārtas un kompleksi, kas atbilst valsts standartiem, kuri transponē saskaņotos standartus, atsauce uz ko publicēta Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Dalībvalstis publicē savu iepriekšminēto standartu atsauču numurus.
3. Dalībvalstis nodrošina attiecīgu pasākumu veikšanu, lai abas rūpniecības nozares darba līguma puses varētu valsts līmenī ietekmēt saskaņoto standartu sagatavošanu un pārraudzību.
6. pants
Tehnisko standartu un noteikumu komiteja
Ja dalībvalsts vai Komisija uzskata, ka 5. panta 2. punktā minētie standarti tikai daļēji atbilst 3. pantā minētajām būtiskajām prasībām, tad Komisija vai attiecīgā dalībvalsts, motivējot iesniegumu, informē Pastāvīgo komiteju, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 83/189/EEK 5. pantu. Komiteja steidzami nāk klajā ar atzinumu.
Ņemot vērā komitejas atzinumu, Komisija informē dalībvalstis par to, vai ir, vai nav jāatsauc publicētās norādes uz šiem standartiem, kā minēts 5. panta 2. punktā.
7. pants
Spiediena iekārtu komiteja
1. Komisija var veikt jebkādus atbilstīgus pasākumus, lai ieviestu turpmākos noteikumus.
Ja dalībvalsts uzskata, ka nopietnu iemeslu dēļ:
- spiediena iekārtām, kas minētas 3. panta 3. punktā, vai to grupām būtu jāpiemēro 3. panta 1. punkta prasības, vai
- kompleksiem, kas minēti 3. panta 3. punktā, vai to grupām būtu jāpiemēro 3. panta 2. punkta prasības, vai
- spiediena iekārtas vai to grupas būtu jāklasificē citā kategorijā, atkāpjoties no II pielikuma prasībām,
tā iesniedz pienācīgi pamatotu lūgumu Komisijai un lūdz veikt vajadzīgos pasākumus. Pasākumus pieņem saskaņā ar 3. punktā noteikto procedūru.
2. Komisijai palīdz Pastāvīgā komiteja, še turpmāk "komiteja", ko veido dalībvalstu iecelti pārstāvji, un kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.
Komiteja izstrādā savu reglamentu.
3. Komisijas pārstāvis iesniedz komitejai saskaņā ar 1. punktu veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par šo projektu laikā, ko nosaka priekšsēdētājs atkarībā no jautājuma steidzamības, vajadzības gadījumā par to balsojot.
Atzinumu protokolē; turklāt katrai dalībvalstij ir tiesības prasīt, lai tās nostāju ieprotokolē.
Komisija īpaši ņem vērā komitejas sniegto atzinumu. Komisija informē komiteju par to, kā tās atzinums ir ņemts vērā.
4. Komiteja pēc priekšsēdētāja ierosinājuma var pārbaudīt jebkuru jautājumu attiecībā uz šīs direktīvas piemērošanu vai nu pēc viņa paša iniciatīvas, vai pēc kādas dalībvalsts lūguma.
8. pants
Drošības klauzula
1. Ja dalībvalsts pārliecinās, ka 1. pantā minētās spiediena iekārtas vai kompleksi ar CE marķējumu, ko lieto atbilstīgi paredzētajam mērķim, var apdraudēt cilvēku un, atkarībā no apstākļiem, mājdzīvnieku vai īpašuma drošību, tā veic vajadzīgos pasākumus, lai šādas iekārtas vai kompleksus izņemtu no tirgus, aizliegtu to piedāvāšanu tirgū, nodošanu ekspluatācijā vai lietošanu, vai ierobežotu to brīvu apriti.
Dalībvalsts tūlīt informē Komisiju par visiem šādiem pasākumiem, norādot sava lēmuma iemeslus un īpaši norādot, vai neatbilstību rada:
a) 3. pantā minēto būtisko prasību neievērošana;
b) nepareiza 5. panta 2. punktā minēto standartu piemērošana;
c) pašu 5. panta 2. punktā minēto standartu nepilnības;
d) nepilnības spiediena iekārtu materiālu Eiropas apstiprinājumā, kas minēts 11. pantā.
2. Komisija tūlīt apspriežas ar attiecīgajām pusēm. Ja pēc šīs apspriedes Komisija uzskata, ka pasākumi ir pamatoti, tā tūlīt par to informē dalībvalsti, kura šos pasākumus ir veikusi, kā arī pārējās dalībvalstis.
Ja pēc šīm konsultācijām Komisija uzskata, ka pasākumi ir nepamatoti, tā tūlīt par to informē dalībvalsti, kura šos pasākumus ir veikusi, kā arī ražotāju vai viņa pilnvarotu pārstāvi Kopienā. Ja 1. punktā minētais lēmums pamatojas uz standartu vai materiālu Eiropas apstiprinājuma nepilnībām un ja dalībvalsts, kura pieņēmusi lēmumu, nemaina savu nostāju, tad Komisija tūlīt informē 6. pantā minēto komiteju, lai ierosinātu 6. panta pirmajā daļā minēto procedūru.
3. Ja spiediena iekārtai vai kompleksam, kas neatbilst prasībām, ir CE marķējums, tad atbildīgā dalībvalsts atbilstīgi rīkojas pret jebkuru(-ām) personu(-ām), kura(-s) uzlikusi(-šas) šo marķējumu, un dara to zināmu Komisijai un pārējām dalībvalstīm.
4. Komisija nodrošina, lai dalībvalstis tiktu informētas par šīs procedūras norisi un rezultātiem.
9. pants
Spiediena iekārtu klasifikācija
1. Spiediena iekārtas, kas minētas 3. panta 1. punktā, klasificē kategorijās saskaņā ar II pielikumu, atbilstīgi pieaugošam apdraudējuma līmenim.
Šajā klasifikācijā plūstošas vielas sadala divās grupās saskaņā ar 2.1. un 2.2. apakšpunktu.
2.1. Bīstamās plūstošās vielas ietvertas 1. grupā. Bīstama plūstoša viela ir viela vai preparāts, uz ko attiecas definīcijas 2. panta 2. punktā Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīvā 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iesaiņojumu un marķēšanu [24].
Plūstošās vielas, kas ietvertas 1. grupā, noteiktas kā:
- eksplozīvas,
- ārkārtīgi viegli uzliesmojošas,
- viegli uzliesmojošas,
- uzliesmojošas (ja maksimālā pieļaujamā temperatūra ir augstāka par uzliesmošanas punktu),
- ļoti toksiskas,
- toksiskas,
- oksidējošas.
2.2. Plūstošās vielas, kas nav minētas 2.1. apakšpunktā, ir ietvertas 2. grupā.
3. Ja tvertne sastāv no vairākām kamerām, to iedala augstākajā kategorijā, kas noteikta atsevišķai kamerai. Ja kamerā ir dažādas plūstošas vielas, to klasificē atbilstīgi plūstošajai vielai ar augstāko kategoriju.
10. pants
Atbilstības novērtēšana
1. 1.1. Pirms spiediena iekārtas piedāvāšanas tirgū katrai iekārtas sastāvdaļai ražotājs veic vienu no III pielikumā aprakstītām atbilstības novērtēšana procedūrām saskaņā ar šā panta nosacījumiem.
1.2. Atbilstības novērtēšanas procedūras, ko piemēro spiediena iekārtas sastāvdaļai ar nolūku uzlikt CE marķējumu, nosaka 9. pantā paredzētā kategorija, kurā iekārta ir klasificēta.
1.3. Dažādām kategorijām piemēro šādas atbilstības novērtēšana procedūras:
- I kategorija:
A modulis
- II kategorija:
A1 modulis
D1 modulis
E1 modulis
- III kategorija:
B1 + D modulis
B1 + F modulis
B + E modulis
B + C1 modulis
H modulis
- IV kategorija:
B + D modulis
B + F modulis
G modulis
H1 modulis
1.4. Spiediena iekārtām pēc ražotāja izvēles veic kādu no atbilstības novērtēšanas procedūrām, kas paredzētas attiecīgai kategorijai, kurā tās ir klasificētas. Ražotājs var izvēlēties piemērot arī kādu no procedūrām, kuras piemēro augstākai kategorijai, ja pieejams.
1.5. Kvalitātes nodrošināšanas procesu sakarā III un IV kategorijas iekārtām, kas minētas 3. panta 1.1. a) iedaļā, 1.1. b) iedaļas pirmajā ievilkumā un 1.2. iedaļā, pilnvarotā iestāde veic apmeklējumu bez brīdinājuma, ņem iekārtas paraugu no ražošanas vai noliktavu telpām, lai veiktu galīgo novērtēšanu, kā norādīts I pielikuma 3.2.2. iedaļā. Šajā sakarā ražotājs informē pilnvaroto iestādi par paredzēto ražošanas grafiku. Pirmajā ražošanas gadā pilnvarotā iestāde veic vismaz divas vizītes. Turpmāko apmeklējumu biežumu pilnvarotā iestāde nosaka, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti attiecīgo moduļu 4.4. iedaļā.
1.6. Pa vienai ražojot III kategorijas tvertnes un iekārtas, kas minētas 3. panta 1.2. iedaļā, ievērojot H moduļa procedūru, pilnvarotā iestāde veic katra objekta galīgo novērtējumu, kā norādīts I pielikuma 3.2.2. iedaļā. Šajā sakarā ražotājs informē pilnvaroto iestādi par paredzēto ražošanas grafiku.
2. Kompleksiem, kas minēti 3. panta 2. punktā, veic vispārēju atbilstības novērtēšanas procedūru, kurā ietver:
a) novērtējumu katrai tās spiediena iekārtas sastāvdaļai, kas veido kompleksu, ir minētas 3. panta 1. punktā un kam iepriekš nav veikta atbilstības novērtēšanas procedūra un speciāla CE marķēšana; novērtēšana procedūru nosaka atbilstīgi katras iekārtas sastāvdaļas kategorijai;
b) novērtējumu tam, kā dažādas sastāvdaļas izveido I pielikuma 2.3., 2.8. un 2.9. iedaļā minēto kompleksu, novērtēšanu nosakot atbilstīgi augstākajai attiecīgo iekārtu kategorijai, kas atšķiras no drošības ierīču kategorijām;
c) novērtējumu kompleksa aizsardzībai pret to pieļaujamo darbības robežu pārsniegšanu, kas minētas I pielikuma 2.10. un 3.2.3. iedaļā, ņemot vērā aizsargājamās iekārtas sastāvdaļām piemēroto augstāko kategoriju.
3. Atkāpjoties no 1. un 2. punkta, gadījumā, kad tas ir pamatoti, kompetentās iestādes var atļaut piedāvāt tirgū un nodot ekspluatācijā attiecīgās dalībvalsts teritorijā, kā arī izmantot eksperimentēšanā atsevišķas spiediena iekārtas sastāvdaļas un kompleksus, kas minēti 1. panta 2. punktā, kuriem nav piemērotas šā panta 1. un 2. punktā minētās procedūras.
4. Dokumentāciju un korespondenci, kas attiecas uz atbilstības novērtēšanu, sastāda Kopienas oficiālajā(-s) valodā(-s), kuru saskaņā ar Līgumu var noteikt dalībvalsts, kur reģistrēta iestāde, kas ir atbildīga par šo procedūru veikšanu, vai citā iestādei pieņemamā valodā.
11. pants
Eiropas materiālu apstiprinājums
1. Viena no 12. pantā minētām pilnvarotajām iestādēm, kas īpaši izraudzīta šim nolūkam, izsniedz Eiropas materiālu apstiprinājumu, kā minēts 1. panta 2.9. iedaļā, pēc viena vai vairāku materiālu vai iekārtu ražotāju lūguma. Pilnvarotā iestāde nosaka un veic vai organizē attiecīgās pārbaudes un testus, lai apstiprinātu to, ka materiālu veidi atbilst šīs direktīvas prasībām; apstiprinot atbilstību materiāliem, kuri līdz 1999. gada 29. novembrim atzīti par drošiem izmantošanai, pilnvarotā iestāde ņem vērā esošos datus.
2. Pirms Eiropas materiālu apstiprinājuma izsniegšanas pilnvarotā iestāde informē dalībvalstis un Komisiju, nosūtot tiem atbilstīgo informāciju. Triju mēnešu laikā dalībvalsts vai Komisija, norādot iemeslu, var nodot šo jautājumu izskatīšanai Pastāvīgajā komitejā, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 83/189/EEK 5. pantu. Komiteja steidzami nāk klajā ar atzinumu.
Pilnvarotā iestāde izsniedz Eiropas materiālu apstiprinājumu, vajadzības gadījumā ņemot vērā komitejas atzinumu un iesniegtās piezīmes.
3. Spiediena iekārtas materiālu Eiropas apstiprinājuma kopiju nosūta dalībvalstīm, pilnvarotajām iestādēm un Komisijai. Komisija publicē Eiropas materiālu apstiprinājumu sarakstu Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī un atjaunina to.
4. Spiediena iekārtu ražošanā izmantotos materiālus, kas atbilst Eiropas materiālu apstiprinājumam, par kuru norādes ir publicētas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, uzskata par atbilstīgiem I pielikuma būtiskajām prasībām.
5. Pilnvarotā iestāde, kas izsniedz Eiropas apstiprinājumu spiediena iekārtu materiāliem, atsauc šo apstiprinājumu, ja tā konstatē, ka tas piešķirts nepamatoti, vai uz šo materiālu veidu attiecas saskaņoti standarti. Tā tūlīt informē pārējās dalībvalstis, pilnvarotās iestādes un Komisiju par visiem apstiprinājuma atsaukumiem.
12. pants
Pilnvarotās iestādes
1. Dalībvalstis ziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm par iestādēm, ko tās ir izvirzījušas 10. un 11. pantā minēto procedūru veikšanai, un identifikācijas numuriem, kurus tām iepriekš piešķīrusi Komisija, kopā ar īpašiem uzdevumiem, kas iestādēm jāveic.
Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē pilnvaroto iestāžu sarakstu, norādot to identifikācijas numurus, kā arī uzdevumus, kuru izpildei tās ir pilnvarotas. Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.
2. Iestāžu izraudzīšanai dalībvalstis piemēro IV pielikumā izklāstītos kritērijus. Iestādes, kuras atbilst attiecīgos saskaņotajos standartos noteiktajiem vērtēšanas kritērijiem, uzskata par atbilstīgām IV pielikumā noteiktajiem kritērijiem.
3. Dalībvalsts, kas pilnvarojusi kādu iestādi, pilnvarojumu atsauc, ja konstatē, ka iestāde vairs neizpilda 2. punktā minētos kritērijus.
Tā tūlīt informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par visiem šādiem pilnvarojuma atsaukumiem.
13. pants
Atzītās trešo personu organizācijas
1. Dalībvalstis paziņo Komisijai un pārējām dalībvalstīm trešo personu organizācijas, kuras tās ir atzinušas, lai veiktu I pielikuma 3.2.2. un 3.1.3. iedaļā minētos uzdevumus.
Komisija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē atzīto organizāciju sarakstu, kā arī uzdevumus, kuru izpildei tās ir atzītas. Komisija nodrošina šā saraksta atjaunināšanu.
2. Organizāciju izraudzīšanai dalībvalstis piemēro IV pielikumā izklāstītos kritērijus. Organizācijas, kuras atbilst attiecīgos saskaņotajos standartos noteiktajiem kritērijiem, uzskata par atbilstīgām IV pielikumā noteiktajiem kritērijiem.
3. Dalībvalsts, kas atzinusi kādu organizāciju, šo atzinumu atsauc, ja konstatē, ka organizācija vairs neizpilda 2. punktā minētos kritērijus.
Tā tūlīt informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par visiem šādiem atzinumu atsaukumiem.
14. pants
Lietotāju inspektori
1. Atkāpjoties no noteikumiem attiecībā uz pilnvaroto iestāžu veicamiem uzdevumiem, dalībvalstis var atļaut savā teritorijā piedāvāt tirgū un nodot lietotāju ekspluatācijā 1. pantā minētās spiediena iekārtas vai kompleksus, kā atbilstību būtiskajām prasībām ir novērtējuši lietotāju inspektori, kuri iecelti saskaņā ar 8. punktā minētajiem kritērijiem.
2. Pēc tam kad dalībvalsts ir iecēlusi lietotāju inspektoru saskaņā ar šajā pantā izklāstītiem kritērijiem, tā nedrīkst ar spiedienu saistītu apdraudējumu dēļ aizliegt, ierobežot vai kavēt piedāvāt tirgū vai nodot ekspluatācijā saskaņā ar šajā pantā paredzētiem nosacījumiem spiediena iekārtas vai kompleksus, kā atbilstību ir novērtējis lietotāju inspektors, kuru iecēlusi cita dalībvalsts saskaņā ar šajā pantā izklāstītiem kritērijiem.
3. Spiediena iekārtām un kompleksiem, kuru atbilstību ir novērtējuši lietotāju inspektori, nav CE marķējuma.
4. Minētās spiediena iekārtas un kompleksus var lietot tikai uzņēmumos, ko vada grupa, kurā darbojas inspektori. Attiecībā uz tehniskajām specifikācijām spiediena iekārtu un kompleksu projektēšanā, ražošanā, pārbaudē, apkopē un izmantošanā grupa piemēro kopēju drošības politiku.
5. Lietotāju inspektori darbojas vienīgi savas grupas labā.
6. Atbilstības novērtēšanas procedūras, ko piemēro lietotāju inspektori, ir A1, C1, F un G moduļi, kuri aprakstīti III pielikumā.
7. Dalībvalstis informē citas dalībvalstis un Komisiju par lietotāju inspektoriem, ko tās ir iecēlušas, tiem paredzētiem uzdevumiem un katra inspektora to uzņēmumu sarakstu, kuri atbilst 4. punkta noteikumiem.
8. Lietotāju inspektoru iecelšanā dalībvalstis piemēro V pielikumā uzskaitītos kritērijus un nodrošina, ka grupa, kurā inspektori darbojas, piemēro 4. punkta otrā teikuma kritērijus.
9. Dalībvalsts, kas pilnvarojusi lietotāju inspektoru, atsauc šādu pilnvarojumu, ja konstatē, ka lietotāju inspektors vairs neatbilst 8. punktā minētajiem kritērijiem. Par to tā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
10. Komisija uzrauga šā panta sekas un novērtē trīs gadus pēc 20. panta 3. punktā norādītās dienas. Šim nolūkam dalībvalstis nosūta Komisijai visu noderīgo informāciju par šā panta īstenošanu. Vajadzības gadījumā novērtējumu papildina ar priekšlikumu šīs direktīvas grozīšanai.
15. pants
CE marķējums
1. CE marķējums sastāv no lielajiem burtiem "CE" saskaņā ar modeli VI pielikumā.
CE marķējumam pievieno identifikācijas numuru tai 12. panta 1. punktā minētajai pilnvarotajai iestādei, kas iesaistīta ražojuma kontroles posmā.
2. CE marķējumu piestiprina redzamā, viegli izlasāmā un neizdzēšamā veidā pie:
- katras 3. panta 1. punktā minētās spiediena iekārtas vai
- katra 3. panta 2. punktā minētā kompleksa,
kas ir sakomplektēts vai stāvoklī, kad pieļauta galīgā novērtēšana, kā aprakstīts I pielikuma 3.2. iedaļā.
3. CE marķējums nav jāpiestiprina pie katras spiediena iekārtas, kas veido 3. panta 2. punktā minēto kompleksu. CE marķējumu nenoņem no atsevišķām spiediena iekārtām, kurām tas jau ir, tās savienojot kompleksā.
4. Ja uz spiediena iekārtām vai kompleksiem citos aspektos attiecas vēl citas direktīvas, kas arī paredz CE marķējumu, tajā norāda, ka spiediena iekārtas vai kompleksus uzskata par atbilstīgiem arī šo direktīvu noteikumiem.
Ja viena vai vairākas no šīm direktīvām pārejas laikā ražotājam ļauj izvēlēties, kurus noteikumus piemērot, tad CE marķējums norāda uz atbilstību tikai ražotāja piemērotajām direktīvām. Šajā gadījumā konkrētas šo direktīvu prasības, kas publicētas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, jāizklāsta direktīvās noteiktajos dokumentos, paziņojumos vai instrukcijās, kurus iekļauj spiediena iekārtas vai kompleksa pavaddokumentos.
5. Spiediena iekārtas vai kompleksus aizliegts marķēt ar marķējumiem, ko trešās personas var sajaukt ar CE marķējumu pēc nozīmes un formas. Uz spiediena iekārtām vai kompleksiem drīkst likt jebkuru citu marķējumu, ja tas nemazina CE marķējuma redzamību un salasāmību.
16. pants
Nepamatoti uzlikts CE marķējums
Neskarot 8. panta noteikumus:
a) ja dalībvalsts konstatē, ka CE marķējums ir uzlikts nepamatoti, ražotāja vai viņa pilnvarota pārstāvja, kas atzīts Kopienā, pienākums ir nodrošināt preces atbilstību noteikumiem, kas attiecas uz CE marķējumu, un izbeigt pārkāpumus saskaņā ar dalībvalsts nosacījumiem;
b) ja neatbilstību nenovērš, dalībvalstij jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai ierobežotu vai aizliegtu attiecīgās preces piedāvāšanu tirgū vai nodrošinātu tās izņemšanu no tirgus saskaņā ar 8. pantā noteikto procedūru.
17. pants
Dalībvalstis veic attiecīgus pasākumus, lai mudinātu par šīs direktīvas īstenošanu atbildīgās iestādes savstarpēji sadarboties un nodrošināt viena otru un Komisiju ar informāciju, lai palīdzētu šīs direktīvas darbībai.
18. pants
Lēmumi par atteikumu vai ierobežojumu
Jebkuru lēmumu, ko pieņem, ievērojot šo direktīvu, un kas ierobežo spiediena iekārtu vai kompleksu piedāvāšanu tirgū un nodošanu ekspluatācijā vai prasa izņemšanu no tirgus, precīzi motivē. Šādu lēmumu tūlīt paziņo attiecīgai pusei, vienlaicīgi informējot par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, kas tai ir pieejami saskaņā ar attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem, un par termiņu, kurā minētos aizsardzības līdzekļus var izmantot.
19. pants
Atcelšana
Attiecībā uz spiediena iekārtām un kompleksiem, uz kuriem attiecas šī direktīva, no 1999. gada 29. novembra pārtrauc piemērot Direktīvas 76/767/EEK 22. pantu.
20. pants
Pārņemšanas un pārejas noteikumi
1. Dalībvalstīs līdz 1999. gada 29. maijam pieņem un publicē normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Par to dalībvalstis tūlīt informē Komisiju.
Pieņemot aktus, kas minēti pirmajā daļā, dalībvalstis tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarīt šādas atsauces.
Dalībvalstis piemēro šos noteikumus no 1999. gada 29. novembra.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to savu tiesību aktu noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, kuru reglamentē šī direktīva.
3. Dalībvalstīm jāļauj piedāvāt tirgū spiediena iekārtas un kompleksus, kas atbilst noteikumiem, kuri ir spēkā to teritorijā dienā, kad stājas spēkā šī direktīva, līdz 2002. gada 29. maijam un jāļauj šīs iekārtas un kompleksus nodot ekspluatācijā pēc šīs dienas.
21. pants
Direktīvas adresējumi
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1997. gada 29. maijā

Labels: 7
1
15