Document ID: 32005R0980

NARIADENIE RADY (ES) č. 980/2005
z 27. júna 2005,
ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
keďže:
(1)
Od roku 1971 Spoločenstvo udeľuje obchodné výhody rozvojovým krajinám v rámci svojho systému všeobecných colných preferencií.
(2)
Spoločná obchodná politika Spoločenstva má byť v súlade s cieľmi rozvojovej politiky a zjednocovať ich, hlavne odstraňovať chudobu a podporovať trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných v rozvojových krajinách. Má spĺňať požiadavky WTO a najmä splnomocňujúcej doložky GATT z roku 1979 (3).
(3)
Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru zo 7. júla 2004 s názvom „Rozvojové krajiny, medzinárodný obchod a trvalo udržateľný rozvoj: funkcia všeobecného systému preferencií (VSP) Spoločenstva na desaťročné obdobie od 2006 do 2015“ stanovuje usmernenia pre uplatňovanie systému všeobecných colných preferencií na obdobie rokov 2006 až 2015.
(4)
Toto nariadenie je prvým nariadením, ktorým sa vykonávajú uvedené usmernenia. Malo by sa uplatňovať do 31. decembra 2008.
(5)
Systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“) by sa mal skladať zo všeobecného dojednania udeleného všetkým prijímajúcim krajinám a územiam a z dvoch osobitných dojednaní zohľadňujúcich rôzne rozvojové potreby rozvojových krajín v podobnej situácii.
(6)
Všeobecné dojednanie by sa malo udeliť každej prijímajúcej krajine, pokiaľ nebola Svetovou bankou označená ako krajina s vysokými príjmami a pokiaľ jej vývoz nie je dostatočne diverzifikovaný.
(7)
Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných vychádza z integrálnej koncepcie trvalo udržateľného rozvoja, ako ho uznávajú medzinárodné dohovory a nástroje, ako napríklad Deklarácia OSN o právach na rozvoj z roku 1986, Deklarácia z Ria o životnom prostredí a rozvoji z roku 1992, Deklarácia MOP o základných zásadách a právach na prácu z roku 1998, Miléniová deklarácia OSN z roku 2000 a Deklarácia z Johannesburgu o trvalo udržateľnom rozvoji z roku 2002. Preto rozvojové krajiny, ktoré sú v dôsledku chýbajúcej diverzifikácie a nedostatočného začlenenia do medzinárodného obchodného systému zraniteľné, pričom ratifikáciou a účinným vykonávaním ťažiskových medzinárodných dohovorov o ľudských a pracovných právach, ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných preberajú na seba osobitné bremená a zodpovednosti, by mali byť zvýhodnené ďalšími colnými preferenciami. Tieto preferencie sú navrhnuté tak, aby podporovali ďalší hospodársky rast, a tým pozitívne reagovali na potrebu trvalo udržateľného rozvoja. Podľa tohto dojednania sú clá ad valorem a osobitné clá (pokiaľ nie sú skombinované s clom ad valorem) pre prijímajúce krajiny pozastavené. Osobitné stimulačné dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných by sa mali výnimočne uplatňovať pred nadobudnutím účinnosti celého nariadenia, aby sa zosúladili s rozhodnutím WTO o osobitných dojednaniach na boj proti výrobe a obchodovaniu s drogami.
(8)
Rozvojové krajiny, ktoré už v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia spĺňajú kritériá osobitného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, by mali výhody z tohto dojednania využívať čo najskôr. Preto by mali byť predbežne uvedené ako prijímajúce krajiny. Naďalej by mali využívať preferencie, ak po podaní prihlášky Komisia do 15. decembra 2005 potvrdí, že spĺňajú kritériá.
(9)
Komisia by mala sledovať účinné vykonávanie medzinárodných dohovorov v súlade s príslušnými mechanizmami v nich zakotvenými a vyhodnocovať vzťah medzi dodatočnými colnými preferenciami a podporou trvalo udržateľného rozvoja.
(10)
Osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny by malo pokračovať udelením bezcolného prístupu k výrobkom s pôvodom z najmenej rozvinutých krajín tak, ako ich uznáva a klasifikuje Organizácia spojených národov. Pre krajinu, ktorú už Organizácia spojených národov neklasifikuje ako najmenej rozvinutú krajinu, by sa malo stanoviť prechodné obdobie na zmiernenie nepriaznivých účinkov spôsobených zrušením colných preferencií udelených podľa tohto dojednania.
(11)
Preferencie by sa mali naďalej diferencovať podľa citlivosti výrobkov rozlišovaním na necitlivé a citlivé výrobky s cieľom zohľadniť situáciu v sektoroch, ktoré vyrábajú rovnaké výrobky v rámci Spoločenstva.
(12)
Colné sadzby na necitlivé výrobky by mali byť naďalej pozastavené, zatiaľ čo clá na citlivé výrobky by mali byť znížené, aby sa zabezpečil uspokojivý koeficient ich použitia a súčasne sa zohľadnila situácia v príslušných výrobných odvetviach Spoločenstva.
(13)
Takéto zníženie by malo byť dostatočne atraktívne, aby motivovalo obchodníkov využívať možnosti, ktoré im systém ponúka. Pokiaľ ide o clo ad valorem, zníženie by preto malo predstavovať paušálne 3,5 percentuálneho bodu zo sadzby cla krajiny s režimom najvyšších výhod (MFN). Osobitné clá budú znížené o 30 %. Keď sa clá stanovujú v minimálnej výške, toto minimálne clo by sa nemalo uplatňovať.
(14)
Clá by mali byť úplne pozastavené, ak sú výsledkom preferenčného zaobchádzania pri individuálnom dovoznom vyhlásení sú clá ad valorem vo výške 1 % alebo nižšej alebo osobitné clá vo výške 2 EUR alebo nižšej, keďže náklady na výber týchto ciel by mohli byť vyššie ako dosiahnutý výnos.
(15)
Kvôli súdržnosti obchodnej politiky Spoločenstva by prijímajúca krajina nemala čerpať výhody zo systému Spoločenstva aj z dohody o voľnom obchode, ak sa uvedená dohoda vzťahuje aspoň na všetky preferencie, ktoré stanovuje súčasný systém pre uvedenú krajinu.
(16)
Odstupňovanie by malo vychádzať z kritérií, ktoré sa viažu na oddiely spoločného colného sadzobníka. Odstupňovanie oddielu pre prijímajúcu krajinu by sa malo uplatňovať, keď tento oddiel spĺňa kritériá pre odstupňovanie tri roky po sebe, aby sa zvýšila predvídateľnosť a objektívnosť stupňovania odstránením účinku veľkých a výnimočných rozdielov v štatistických údajoch o dovoze.
(17)
Pravidlá pôvodu, týkajúce sa definície pojmu pôvodné výrobky, postupy a metódy administratívnej spolupráce s tým súvisiace, ustanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 zavádzajúce ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (4) sa uplatňujú pre colné preferencie ustanovené týmto nariadením, aby sa zabezpečilo, že výhody tohto systému budú čerpať len tí, pre ktorých sú určené.
(18)
Dôvody na dočasné zrušenie by mali zahŕňať závažné a systematické porušovania zásad stanovených v dohovoroch uvedených v prílohe III na podporu cieľov týchto dohovorov a na zabezpečenie toho, aby žiadny prijímateľ nečerpal výhodu nečestným spôsobom prostredníctvom stáleho porušovania týchto dohovorov.
(19)
Kvôli politickej situácii v Mjanmarsku zostáva v platnosti dočasné zrušenie všetkých colných preferencií v súvislosti s dovozom výrobkov s pôvodom z Mjanmarska.
(20)
Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5).
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
1. Systém všeobecných colných preferencií Spoločenstva (ďalej len „systém“) sa odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia do 31. decembra 2008 uplatňuje v súlade s týmto nariadením.
2. Toto nariadenie stanovuje:
a)
všeobecné dojednanie,
b)
osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných,
c)
osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny.
Článok 2
Zoznam prijímajúcich krajín, ktoré čerpajú výhody z dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2 je uvedený v prílohe I.
Článok 3
1. Prijímajúca krajina je vyňatá z tohto systému, keď ju Svetová banka počas troch po sebe nasledujúcich rokoch klasifikuje ako krajinu s vysokými príjmami a keď hodnota dovozu piatich najväčších oddielov jej dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva predstavuje menej ako 75 % z celkového dovozu prijímajúcej krajiny, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva.
2. Ak prijímajúca krajina využíva výhody preferenčnej obchodnej dohody so Spoločenstvom, ktorá sa vzťahuje aspoň na všetky preferencie, ktoré poskytuje súčasný systém týkajúci sa tejto krajiny, je vyňatá zo zoznamu prijímajúcich krajín v prílohe I.
3. Komisia informuje prijímajúcu krajinu o jej vyňatí zo zoznamu prijímajúcich krajín v prílohe I.
Článok 4
Zoznam výrobkov zahrnutých do dojednaní uvedených v písmenách a) a b) článku 1 ods. 2 je uvedený v prílohe II.
Článok 5
1. Colné preferencie, ktoré stanovuje toto nariadenie sa uplatňujú na dovoz výrobkov zahrnutých do dojednaní využívaných prijímajúcou krajinou, z ktorej tieto výrobky pochádzajú.
2. Na účely dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2, pravidlá pôvodu týkajúce sa definície pojmu výrobky s pôvodom, postupy a metódy správnej spolupráce s tým súvisiacej sú ustanovené v nariadení (EHS) č. 2454/93.
3. Regionálna kumulácia v zmysle nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa uplatňuje tiež vtedy, ak výrobok, ktorý sa používa pri ďalšej výrobe v krajine patriacej do regionálnej skupiny, pochádza z inej krajiny tejto skupiny, ktorá nečerpá výhody z dojednaní uplatňovaných na konečný výrobok, za predpokladu, že obidve tieto krajiny čerpajú výhody z regionálnej kumulácie pre túto skupinu.
Článok 6
Na účely tohto nariadenia:
a)
„clá podľa Spoločného colného sadzobníka“ znamenajú clá bližšie určené v druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o spoločnom colnom sadzobníku (6) okrem tých ciel, ktoré sú stanovené v rámci colných kvót;
b)
„oddiel“ znamená ktorýkoľvek oddiel Spoločného colného sadzobníka prijatého nariadením Rady (EHS) č. 2658/87. Iba na účely tohto nariadenia, sa oddiel XI považuje za dva osobitné oddiely: oddiel XI(a) zahŕňajúci Spoločný colný sadzobník kapitoly 50-60 a oddiel XI(b) zahŕňajúci Spoločný colný sadzobník kapitoly 61-63;
c)
„výbor“ znamená výbor uvedený v článku 28.
KAPITOLA II
DOJEDNANIA A COLNÉ PREFERENCIE
ODDIEL 1
Všeobecné dojednanie
Článok 7
1. Clá ad valorem podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe II ako necitlivé výrobky sa celkom pozastavia s výnimkou ciel z poľnohospodárskych zložiek.
2. Clá ad valorem podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky zahrnuté do zoznamu v prílohe II ako citlivé výrobky sa znížia o 3,5 percentuálneho bodu. Pre výrobky z oddielu XI (a) a XI (b) je toto zníženie 20 %.
3. Ak preferenčné colné sadzby, vypočítané podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 2501/2001 (7) týkajúceho sa ciel podľa spoločného colného sadzobníka ad valorem, platné ku dňu pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, stanovujú zníženie sadzby na výrobky uvedené v odseku 2 tohto článku o viac ako 3,5 percentuálneho bodu, uplatnia sa uvedené preferenčné colné sadzby.
4. Osobitné clá podľa spoločného colného sadzobníka iné ako minimálne alebo maximálne clá na výrobky uvedené v prílohe II ako citlivé výrobky sa znížia o 30 %.
5. Ak clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky zaradené do zoznamu v prílohe II ako citlivé výrobky zahŕňajú clá ad valorem a osobitné clá, osobitná clá sa neznížia.
6. Ak clá znížené v súlade s odsekmi 2 a 4 určujú maximálne clo, toto maximálne clo sa nezníži. Ak tieto clá určujú minimálne clo, toto minimálne clo sa neuplatňuje.
7. Colné preferencie uvedené v odsekoch 1 až 4 sa neuplatňujú na výrobky z oddielov, vo vzťahu ku ktorým boli tieto colné preferencie pre dotknutú krajinu pôvodu zrušené podľa článku 14, článku 21 ods. 8 a stĺpca C prílohy I.
ODDIEL 2
Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných
Článok 8
1. Clá ad valorem podľa spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v prílohe II s pôvodom z krajiny zahrnutej do osobitného stimulačného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, sa pozastavia.
2. Osobitné clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v odseku 1 sa pozastavia úplne s výnimkou výrobkov, pri ktorých clá podľa spoločného colného sadzobníka zahŕňajú aj clá ad valorem. Pre výrobky s číselným znakom KN 1704 10 91 a 1704 10 99 sa osobitné clo obmedzí na 16 % z colnej hodnoty.
3. Pre prijímajúcu krajinu osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných nezahŕňa pre výrobky z oddielov, pre ktoré boli colné preferencie zrušené podľa stĺpca C prílohy I.
Článok 9
1. Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa môže udeliť krajine, ktorá
a)
ratifikovala a účinne vykonávala dohovory uvedené v časti A prílohy III, a
b)
ratifikovala a účinne vykonávala aspoň sedem dohovorov uvedených v časti B prílohy III, a
c)
zaväzuje sa ratifikovať a účinne vykonávať do 31. decembra 2008 tie dohovory uvedené v časti B prílohy III, ktoré ešte neratifikovala a účinne nevykonávala, a
d)
ktorá sa zaviaže, že bude pokračovať v ratifikácii dohovorov a ich vykonávacích právnych predpisov a opatrení a ktorá akceptuje pravidelné sledovanie a preskúmanie záznamov o vykonávaní v súlade s ustanoveniami pre vykonávanie v dohovoroch, ktoré ratifikovala, a
e)
sa považuje za zraniteľnú krajinu tak, ako je definované v odseku 3.
2. Odchylne od odseku 1 písm. a) a c) pre krajiny, v ktorých existujú osobitné ústavné prekážky, možno osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných udeliť krajine, ktorá zatiaľ neratifikovala a účinne nevykonala najviac dva zo šestnástich dohovorov uvedených v časti A prílohy III za predpokladu, že:
a)
dotknutá krajina prijala najneskôr do 31. októbra 2005 formálny záväzok podpísať, ratifikovať a vykonať akýkoľvek chýbajúci dohovor, ak sa zistilo, že neexistuje nezlučiteľnosť s jej ústavou, a
b)
v prípade nezlučiteľnosti s jej ústavou sa dotknutá krajina formálne zaviazala podpísať a ratifikovať akýkoľvek chýbajúci dohovor najneskôr do 31. decembra 2006.
Pred koncom roku 2006, Komisia podá Rade správu o dodržiavaní horeuvedených záväzkov dotknutou krajinou. Udelenie osobitného stimulačného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných tejto krajine po 1. januári 2007 podlieha rozhodnutiu Rady. V prípade potreby a na základe horeuvedenej správy Komisia navrhne Rade takéto pokračovanie.
3. Zraniteľná krajina je krajina:
a)
ktorú Svetová banka neklasifikuje počas troch po sebe nasledujúcich rokoch ako krajinu s vysokými príjmami a ktorej päť najväčších oddielov jej dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva predstavuje viac ako 75 % z hodnoty jej celkového dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva a
b)
ktorej dovoz, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva predstavuje menej ako 1 % z hodnoty jej celkového dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva.
Údaje, ktoré sa použijú, sú tie, ktoré sú dostupné 1. septembra 2004 ako priemer za tri po sebe nasledujúce roky.
4. Komisia dohliada na stav ratifikácie a účinné vykonávania dohovorov uvedených v prílohe III. Pred uplynutím doby uplatňovania tohto nariadenia a v čase na diskusiu o budúcom nariadení Komisia predloží Rade správu o stave ratifikácie týchto dohovorov vrátane odporúčaní monitorovacích orgánov.
Článok 10
1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, osobitné stimulačné ustanovenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa udelí za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
a)
krajina alebo územie uvedené v prílohe I oň požiadalo do 31. októbra 2005 a
b)
preskúmanie žiadosti ukáže, že žiadajúca krajina spĺňa podmienky stanovené v článku 9 ods. 1, 2 a 3.
2. Žiadajúca krajina predloží svoju žiadosť Komisii v písomnej forme a poskytne komplexné informácie o ratifikácii dohovorov uvedených v prílohe III, právne predpisy a opatrenia na účinné vykonávanie ustanovení týchto dohovorov a svoj záväzok akceptovať a v plnej miere sa riadiť sledovacím a kontrolným mechanizmom, ktorý sa predpokladá v príslušných dohovoroch a súvisiacich nástrojoch.
3. Tie krajiny, ktorým sa dočasne udelí osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, taktiež podajú žiadosť podľa odseku 1 a 2 do 31. októbra 2005. Komisia posúdi žiadosť podľa článku 11.
Článok 11
1. Keď Komisia dostane žiadosť spolu s informáciami uvedenými v článku 10, posúdi ju. Pri posudzovaní sa zohľadnia zistenia relevantných medzinárodných organizácií a agentúr. Môže položiť žiadajúcej krajine ľubovoľné otázky, ktoré považuje za relevantné, a poskytnuté informácie si môže overiť v žiadajúcej krajine alebo u ktoréhokoľvek relevantného zdroja.
2. V súlade s posudzovaním podľa odseku 1 a postupom uvedeným v článku 28 ods. 4 Komisia rozhodne, či žiadajúcej krajine udelí osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných od 1. januára 2006.
3. Komisia oznámi žiadajúcej krajine rozhodnutie prijaté v súlade s odsekom 2. Keď sa krajine udelí osobitné stimulačné dojednanie, bude informovaná o dátume, kedy toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia do 15. decembra 2005 uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom uvedie zoznam krajín, ktoré čerpajú výhody z osobitného stimulačného ustanovenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.
4. Ak Komisia žiadajúcej krajine osobitné stimulačné dojednanie neudelí, vysvetlí dôvody svojho rozhodnutia, ak o to táto krajina požiada.
5. Celú komunikáciu so žiadajúcou krajinou v súvislosti so žiadosťou Komisia vedie v úzkej súčinnosti s výborom konajúcim v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 4.
ODDIEL 3
Osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny
Článok 12
1. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 2, 3 a 4, clá podľa spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky z kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému okrem výrobkov z kapitoly 93 tohto sadzobníka s pôvodom z krajiny, ktorá podľa prílohy I čerpá výhody z osobitných dojednaní pre najmenej rozvinuté krajiny, sa úplne pozastavia.
2. Clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky z položky 1006 sa znížia o 20 % k 1. septembru 2006, o 50 % k 1. septembru 2007 a o 80 % k 1. septembru 2008. Úplne sa pozastavia od 1. septembra 2009.
3. Clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené pod číselným znakom KN 0803 00 19 sa od 1. januára 2002 ročne znížia o 20 %. Od 1. januára 2006 sa úplne pozastavia.
4. Clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky položky 1701 sa znížia o 20 % k 1. júlu 2006, o 50 % k 1. júlu 2007 a o 80 % k 1. júlu 2008. Úplne sa pozastavia od 1. júla 2009.
5. Pokiaľ clá podľa spoločného colného sadzobníka nie sú celkom pozastavené podľa odsekov 2 a 4, otvorí sa globálna colná kvóta pri nulovom cle pre každý hospodársky rok na výrobky z položky 1006, resp. podpoložky 1701 11 10 s pôvodom z krajín, ktoré čerpajú výhody z tohto osobitného dojednania. Počiatočné colné kvóty pre hospodársky rok 2001/2002 sú ekvivalentné 2 517 tonám nevylúpanej ryže pre výrobky z položky 1006 a 74 185 tonám bieleho cukru pre výrobky z podpoložky 1701 11 10. Pre každý ďalší hospodársky rok sa kvóty zvýšia o 15 % oproti kvótam za predchádzajúci obchodný rok.
6. Komisia prijme podrobné pravidlá, ktorými sa bude spravovať otváranie a spravovanie kvót uvedených v odseku 5 v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 4. Pri otváraní a spravovaní týchto kvót Komisii pomáhajú riadiace výbory pre relevantné organizácie spoločného trhu.
7. Ak Organizácia Spojených národov vylúči krajinu zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín, je táto krajina vyňatá zo zoznamu prijímateľov výhod z tohto dojednania. O vyňatí krajiny z tohto dojednania a o zavedení prechodného obdobia najmenej troch rokov rozhodne Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 4.
Článok 13
Článok 12 ods. 4 a ustanovenia článku 12 ods. 5 odkazujúce na výrobky podpoložky 1701 11 10 sa neuplatňujú na výrobky s pôvodom v krajinách, ktoré využívajú preferencie uvedené v tomto oddieli a ktoré sú uvoľnené do voľného obehu vo francúzskych zámorských departamentoch.
ODDIEL 4
Spoločné ustanovenia
Článok 14
1. Colné preferencie uvedené v článku 7 a 8 sa zrušia vo vzťahu k výrobkom z niektorého oddielu s pôvodom v prijímajúcej krajine, ak priemerná hodnota dovozu Spoločenstva výrobkov, ktoré sú zahrnuté v dotknutom oddieli a na ktoré sa vzťahuje dojednanie udelené tejto krajine, z uvedenej krajiny, je vyššia ako 15 % hodnoty dovozu do Spoločenstva tých istých výrobkov zo všetkých krajín a území podľa zoznamu v prílohe I tri po sebe nasledujúce roky na základe najnovších údajov z 1. septembra 2004. Pre každý z oddielov XI(a) a XI (b) je limit 12,5 %.
2. Oddiely vyňaté v súlade s odsekom 1 sú uvedené v prílohe I, stĺpci C.
3. Vyňatie oddielov z tohto systému sa uplatňuje od 1. januára 2006 do 31. decembra 2008.
4. Komisia informuje prijímajúcu krajinu o vyňatí oddielu.
5. Odsek 1 sa nevzťahuje na prijímajúcu krajinu vzhľadom na ten oddiel, ktorý predstavuje viac ako 50 % hodnoty dovozov, na ktoré sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva, s pôvodom v danej krajine.
6. Štatistickým zdrojom používaným na účely tohto článku sú štatistické údaje COMEXT.
Článok 15
1. Ak sadzba cla ad valorem pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená podľa ustanovení tejto kapitoly je 1 % alebo nižšia, toto clo sa úplne pozastaví.
2. Ak sadzba osobitného cla pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená podľa ustanovení tejto kapitoly je 2 EUR alebo nižšia z každej jednej sumy v eurách, toto clo sa úplne pozastaví.
3. Pokiaľ odseky 1 a 2 neustanovujú inak, konečná sadzba preferenčného cla sa vypočítaná podľa tohto nariadenia sa zaokrúhli nadol na prvé desatinné miesto.
KAPITOLA III
USTANOVENIA PRE DOČASNÉ ZRUŠENIE A OCHRANNÉ USTANOVENIA
ODDIEL 1
Dočasné zrušenie
Článok 16
1. Preferenčné dojednania ustanovené týmto nariadením možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v prijímajúcej krajine z akéhokoľvek z nasledujúcich dôvodov:
a)
závažné a systematické porušovanie zásad stanovených v dohovoroch, ktoré sú uvedené v časti A prílohy III na základe záveru príslušných monitorovacích orgánov;
b)
vývoz tovarov vytvorených väzenskou prácou;
c)
závažné nedostatky v colnej kontrole pri vývoze alebo tranzite drog (zakázaných látok alebo prekurzorov) alebo nedodržiavanie medzinárodných dohovorov o praní špinavých peňazí;
d)
závažné a systematické nekalé obchodné praktity, ktoré majú nepriaznivý vplyv na výrobné odvetvie Spoločenstva a ktoré prijímajúca krajina neriešila. Za tie nekalé obchodné praktiky, ktoré sú zakázané a postihnuteľné podľa dohôd WTO, uplatňovanie tohto článku vychádza z predchádzajúceho určenia tohto účinku príslušným orgánom WTO;
e)
závažné a systematické porušovanie cieľov regionálnych rybolovných organizácií alebo dojednaní, ktorých členom je Spoločenstvo, o zachovaní a správe zdrojov rybolovu.
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, osobitné stimulačné dojednanie podľa časti 2 kapitoly II sa môže dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom zahrnutým do tohto dojednania, s pôvodom v prijímajúcej krajine, najmä ak vnútroštátne právne predpisy už ďalej neobsahujú tie dohovory uvedené v prílohe III, ktoré boli ratifikované pre splnenie požiadaviek článku 9 ods. 1 a 2 uvedené alebo ak sa tieto právne predpisy účinne nevykonávajú.
3. Preferenčné dojednania stanovené v tomto nariadení sa podľa odseku 1 písm. d) nezrušia vo vzťahu k výrobkom, ktoré podliehajú antidumpingovým alebo vyrovnávacím opatreniam podľa nariadení (ES) č. 384/96 (8) alebo (ES) č. 2026/97 (9) z dôvodov, ktoré zakladajú odôvodňujú tieto opatrenia.
Článok 17
1. Preferenčné dojednania stanovené v tomto nariadení možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v prijímajúcej krajine v prípade podvodov, nezrovnalostí alebo systematického nedodržiavania alebo nezabezpečenia súladu s pravidlami pôvodu výrobkov a postupov s tým súvisiacich a neposkytovanie správnej spolupráce, ktorá sa vyžaduje pri vykonávaní a kontrole v súvislosti s dojednaniami uvedenými v článku 1 ods. 2.
2. Správna spolupráca uvedená odseku 1 okrem iného vyžaduje, aby prijímajúca krajina:
a)
oznamovala Komisii a aktualizovala informácie potrebné na vykonávanie pravidiel pôvodu a na kontrolu ich dodržiavania;
b)
na žiadosť colných orgánov členských krajín pomáhala Spoločenstvu vykonaním následného overenia pôvodu a včas oznámila výsledky svojej kontroly;
c)
pomáhala Spoločenstvu tým, že umožní Komisii v súčinnosti a úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi členských krajín uskutočniť správne a vyšetrovacie misie v tejto krajine za účelom overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií dôležitých pre udelenie výhod z dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2;
d)
vykonávala alebo organizovala príslušné vyšetrovanie s cieľom zistiť a zabrániť porušovaniu pravidiel pôvodu;
e)
plnila alebo zabezpečovala plnenie pravidiel pôvodu v súvislosti s regionálnou kumuláciou v zmysle nariadenia (EHS) č. 2454/93, ak z nej krajina čerpá výhody.
f)
pomáhala Spoločenstvu pri overovaní konania, ak existuje predpoklad o podvode súvisiacim s pôvodom. Existenciu podvodu je možné predpokladať tam, kde dovozy tovarov spadajúcich pod preferenčné režimy podľa tohto nariadenia výrazne prekračujú bežné úrovne vývozov z prijímajúcej krajiny.
3. Komisia môže dočasne pozastaviť preferenčné dojednania stanovené týmto nariadením vo vzťahu ku všetkým alebo k určitým s pôvodom v prijímajúcej krajine, ak sa domnieva, že existuje dostatočný dôkaz o tom, že dočasné zrušenie by mohlo byť odôvodnené z dôvodov uvedených v odsekoch 1 a 2 za predpokladu, že vopred:
-
informovala výbor;
-
vyzvala členské štáty, aby prijali také preventívne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie finančných záujmov Spoločenstva a/alebo zabezpečili, aby prijímajúca krajina dodržiavala svoje povinnosti;
-
uverejnila oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie informujúce o tom, že existujú podklady pre odôvodnené pochybnosti o uplatňovaní preferenčných dojednaní a/alebo dodržiavaní svojich povinnosti prijímajúcou krajinou, ktoré môžu spochybniť právo pokračovať v čerpaní výhod udelených týmto nariadením.
Komisia informuje dotknutú prijímajúcu krajinu o každom rozhodnutí prijatom podľa tohto odseku skôr, ako toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia o ňom upovedomí výbor.
4. Každý členský štát môže do jedného mesiaca postúpiť Rade rozhodnutie vydané v súlade s odsekom 3. Rada kvalifikovanou väčšinou môže prijať iné rozhodnutie do jedného mesiaca.
5. Doba pozastavenia neprekročí 6 mesiacov. Po ukončení tohto obdobia Komisia rozhodne buď o ukončení pozastavenia po informovaní výboru, alebo o predĺžení obdobia pozastavenia v súlade s postupom uvedeným v odseku 3.
6. Členské krajiny oznámia Komisii všetky dôležité informácie, ktorými sa môže zdôvodniť pozastavenie preferencií alebo jeho predĺženie.
Článok 18
1. Ak Komisia alebo členský štát dostane informácie, ktorými možno odôvodniť dočasné zrušenie, a ak Komisia alebo členský štát usúdi, že existujú dostatočné dôvody na vyšetrovanie, informuje o tom výbor a požiada o konzultácie, ktoré by sa mali uskutočniť do jedného mesiaca.
2. Po konzultáciách Komisia môže do jedného mesiaca a v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 rozhodnúť o začatí vyšetrovania.
Článok 19
1. Ak Komisia rozhodne o začatí vyšetrovania, uverejní o tom oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie a oznámi túto skutočnosť danej prijímajúcej krajine. Toto oznámenie poskytne súhrn získaných informácií a výzvu, že Komisii možno zaslať akékoľvek dôležité informácie. Upresní lehotu, ktorá nesmie prekročiť štyri mesiace od dátumu uverejnenia oznámenia, v rámci ktorej môžu zainteresované strany písomne predložiť svoje stanoviská.
2. Komisia poskytne dotknutej prijímacej krajine všetky možnosti na spoluprácu pri vyšetrovaní.
3. Komisia pátra po všetkých informáciách, ktoré považuje za potrebné, vrátane dostupných hodnotení, komentárov, rozhodnutí, odporúčaní a záverov dôležitých dozorných orgánov OSN, MOP a iných príslušných medzinárodných organizácií. Tieto slúžia ako východiskový bod pre vyšetrovanie toho, či je dočasné zrušenie odôvodnené z dôvodu uvedeného v písm. a) článku 16 ods. 1. Komisia môže overiť informácie získané od hospodárskych subjektov a dotknutej prijímajúcej krajiny.
4. Komisii môžu pomáhať úradníci členského štátu, na území ktorého sa môže vykonávať overovanie, ak o to tento členský štát požiada.
5. Ak sa informácie, ktoré Komisia vyžaduje, neposkytnú v lehote uvedenej v oznámení o vyšetrovaní alebo ak sa vyšetrovaniu kladú významné prekážky, zistenia sa môžu sformulovať na základe dostupných skutočností.
6. Vyšetrovanie by sa malo ukončiť do jedného roka. Komisia môže toto obdobie predĺžiť v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5.
Článok 20
1. Komisia predloží správu o svojich zisteniach výboru.
2. Ak Komisia usúdi, že zistenia nie sú dôvodom pre dočasné zrušenie, v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 rozhodne o ukončení vyšetrovania. V takom prípade Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom oznámi ukončenie vyšetrovania a uvedie svoje hlavné závery.
3. Ak Komisia usúdi, že zistenia sú dôvodom pre dočasné zrušenie z dôvodu uvedeného v písmene a) článku 16 ods. 1, v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 rozhodne o sledovaní a hodnotení situácie v príslušnej prijímajúcej krajine po dobu šiestich mesiacov. Komisia oznámi toto rozhodnutie dotknutej prijímajúcej krajine a uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom oznámi svoj úmysel predložiť Rade návrh na dočasné zrušenie, pokiaľ sa do konca tohto obdobia dotknutá prijímajúca krajina nezaviaže vykonať v primeranom čase nevyhnutné opatrenia potrebné na splnenie dohovorov uvedených v časti A prílohy III.
4. Ak Komisia považuje dočasné zrušenie za nevyhnutné, predloží príslušný návrh Rade, ktorá o ňom rozhodne kvalifikovanou väčšinou do 1 mesiaca. V prípadoch uvedených v odseku 3 Komisia predloží svoj návrh na ukončenie obdobia uvedeného v uvedenom odseku.
5. Ak Rada rozhodne o dočasnom zrušení, toto rozhodnutie nadobudne účinnosť šesť mesiacov po jeho prijatí, pokiaľ sa pred týmto termínom nerozhodne, že dôvody na jeho uplatňovanie už pominuli.
ODDIEL 2
Ochranná doložka
Článok 21
1. Ak sa výrobok s pôvodom v prijímajúcej krajine dováža za podmienok, ktoré spôsobujú, alebo existuje nebezpečenstvo, že spôsobia závažné ťažkosti výrobcovi podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Spoločenstve, môže sa kedykoľvek znova zaviesť bežné clo podľa spoločného colného sadzobníka na žiadosť členského štátu alebo na základe podnetu Komisie.
2. Komisia formálne rozhodne o začatí vyšetrovania v primeranej lehote. Ak sa Komisia rozhodne začať vyšetrovanie, uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom oznámi vyšetrovanie. Toto oznámenie obsahuje súhrn získaných informácií a výzvu, že Komisii možno zaslať akékoľvek relevantné informácie. Stanoví lehotu, ktorá nesmie prekročiť 4 mesiace, v rámci ktorej zainteresované strany môžu písomne oznámiť svoje stanoviská.
3. Komisia pátra po všetkých informáciach, ktoré považuje za potrebné, a získané informácie si môže overiť v dotknutej prijímajúcej krajine alebo u akéhokoľvek významného zdroja. Komisii môžu pomáhať úradníci členského štátu, na území ktorého sa môže vykonávať overovanie, ak o to tento členský štát požiada.
4. Pri skúmaní existencie závažných problémov Komisia okrem iného zohľadní tieto skutočnosti o výrobcoch Spoločenstva, ak sú takéto informácie dostupné:
-
podiel na trhu,
-
výroba,
-
zásoby,
-
výrobná kapacita,
-
konkurzy,
-
ziskovosť,
-
využívanie kapacít,
-
zamestnanosť,
-
dovozy,
-
ceny.
5. Vyšetrovanie sa ukončí do 6 mesiacov po uverejnení oznámenia uvedeného v odseku 2. Komisia môže v prípade výnimočných okolností a po porade s výborom predĺžiť toto obdobie v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5.
6. Komisia rozhodne do jedného mesiaca v súlade s postupom ustanoveným v článku 28 ods. 5. Toto rozhodnutie nadobudne účinnosť do jedného mesiaca po jeho uverejnení.
7. Ak vyšetrovanie znemožnia výnimočné okolnosti, ktoré vyžadujú okamžité konanie, Komisia môže, po tom, ako informovala výbor, vykonať akékoľvek nevyhnutné preventívne opatrenie.
8. Ak sa dovoz výrobkov uvedených v oddiele XI(b) podľa článku 14 ods.1 s pôvodom v prijímajúcej krajine:
a)
zvýši najmenej o 20 % množstva (objemu) v porovnaní s predchádzajúcim kalendárnym rokom, alebo
b)
presiahne 12,5 % hodnoty dovozu Spoločenstva pre výrobky uvedené v oddiele XI (b) zo všetkých krajín a území uvedených v prílohe I počas obdobia dvanástich mesiacov,
Komisia môže 1. januára každého roku počas obdobia uplatňovania tohto nariadenia na základe vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu a po tom, ako informuje výbor, zrušiť preferencie uvedené v článkoch 7 a 8 vo vzťahu k výrobkom uvedeným v oddiele XI (b). Toto ustanovenie sa neuplatňuje na krajiny, pre ktoré existuje osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny uvedené v článku 12, a na krajiny, ktorých podiel na dovoze do Spoločenstva v zmysle článku 14 ods. 1 nepresahuje 8 %. Komisia oznámi prijímajúcej krajine zrušenie preferencií. Zrušenie preferencií nadobúda účinnosť dva mesiace po uverejnení rozhodnutia Komisie na tento účel v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 22
Ak dovoz výrobkov zaradených do prílohy I Zmluvy spôsobí, alebo existuje nebezpečenstvo, že spôsobí závažné narušenie trhov Spoločenstva, najmä jedného alebo viacerých vzdialenejších regiónov alebo regulačných mechanizmov týchto trhov, Komisia môže pozastaviť preferenčné dojednania vo vzťahu k príslušným výrobkom po predchádzajúcom informovaní riadiaceho výboru pre organizáciu príslušného spoločného trhu.
Článok 23
1. Komisia čo najskôr informuje dotknutú prijímajúcu krajinu o každom rozhodnutí prijatom podľa článkov 21 alebo 22 pred tým, ako toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia o tom informuje aj Radu a členské štáty.
2. Každý členský štát môže do jedného mesiaca vrátiť Rade rozhodnutie vydané podľa článku 19 alebo 20. Rada môže kvalifikovanou väčšinou do 1 mesiaca prijať iné rozhodnutie.
ODDIEL 3
Dozorné opatrenia v sektore poľnohospodárstva
Článok 24
Výrobky v kapitolách 1 až 24 s pôvodom v prijímajúcej krajine môžu podliehať osobitnému dozornému mechanizmu s cieľom zabrániť narušeniu trhu Spoločenstva. Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu rozhodne o výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje tento dozorný výkaz.
Všetky doby uvedené v článku 21, ktoré prekračujú 2 mesiace, sa skrátia na 2 mesiace v týchto prípadoch:
-
ak prijímajúca krajina nedodržiava pravidlá pôvodu alebo neposkytuje administratívnu pomoc podľa článku 17, alebo
-
ak dovozy výrobkov v kapitolách 1 až 24 podľa preferenčného režimu udeleného podľa tohto nariadenia výrazne prekračujú obvyklé úrovne vývozov prijímajúcej krajiny.
ODDIEL 4
Spoločné ustanovenie
Článok 25
Nič z tejto kapitoly neovplyvní uplatňovanie ochranných doložiek prijatých ako súčasť spoločnej poľnohospodárskej politiky podľa článku 37 zmluvy alebo ako súčasť spoločnej obchodnej politiky podľa článku 133 zmluvy prípadne iných použiteľných ochranných doložiek.
KAPITOLA IV
PROCESNÉ USTANOVENIA
Článok 26
Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 prijme zmeny v prílohách tohto nariadenia, ktorých nevyhnutnosť je daná:
a)
zmenami a doplneniami kombinovanej nomenklatúry;
b)
zmenami medzinárodného postavenia alebo klasifikácie krajín alebo území;
c)
uplatňovaním článku 3 ods. 2;
d)
ak krajina dosiahla limity uvedené v článku 3 ods. 1;
e)
vypracovaním konečného zoznamu prijímacích krajín najneskôr do 15. decembra 2005 v súlade s článkom 11.
Článok 27
1. Do šiestich týždňov od ukončenia každého štvrťroka zašlú členské štáty Štatistickému úradu Európskeho spoločenstva svoje štatistické údaje o výrobkoch určených na colné konanie pre voľný obeh počas tohto štvrťroka s preferenčnými colnými sadzbami stanovenými v tomto nariadení. Tieto údaje poskytnuté s odvolaním na číselné znaky kombinovanej nomenklatúry a prípadne na číselné znaky TARIC ukážu hodnoty, množstvá a všetky doplnkové údaje v členení podľa krajín pôvodu, ktoré sa vyžadujú v zmysle definícií v nariadení Rady (ES) č. 1172/95 (10) a v nariadení Komisie (ES) č. 1917/2000 (11).
2. V súlade s článkom 308 písm. d) nariadenia (EHS) č. 2454/93 členské krajiny poskytnú Komisii na jej žiadosť podrobné údaje o množstvách výrobkov povolených pre voľný obeh počas predchádzajúcich mesiacov s preferenčnými colnými sadzbami stanovenými v tomto nariadení. Tieto údaje obsahujú výrobky uvedené v odseku 3.
3. Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi monitoruje dovoz výrobkov s číselným znakom KN 0803 00 19 z colných položiek 0603, 1006, 1701, 1704 a 6403 a s číselnými znakmi KN 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 2002 90 a 2103 20 s cieľom zistiť, či sú splnené podmienky uvedené v článkoch 21 a 22.
Článok 28
1. Pri vykonávaní tohto nariadenia Komisii pomáha Výbor pre všeobecné preferencie (ďalej len „výbor“).
2. Výbor môže preskúmať akúkoľvek záležitosť v súvislosti s uplatňovaním tohto nariadenia, ktorú predloží Komisia, alebo na žiadosť členského štátu.
3. Výbor skúma účinky systému na základe správy Komisie za obdobie od 1. januára 2006. Táto správa obsahuje všetky preferenčné dojednania uvedené v článku 1 ods. 2 a predkladá sa v čase pre diskusiu nového nariadenia.
4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
5. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
6. Výbor prijme svoj rokovací poriadok
KAPITOLA V
ZÁVEREČNÉ A PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 29
Nariadenie Rady (ES) č. 552/97 (12), ktoré odkazuje na nariadenia Rady (ES) č. 3281/94 (13) a (ES) č. 1256/96 (14), sa považuje za odkaz na zodpovedajúce ustanovenia tohto nariadenia. Nariadenia Komisie (ES) č. 1381/2002 (15) a (ES) č. 1401/2002 (16) sa považujú za odkaz na zodpovedajúce ustanovenia tohto nariadenia.
Článok 30
1. Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných v oddiele 2 kapitoly II tohto nariadenia, ako aj ustanovenia uplatňované v spojení s uvedeným dojednaním nadobudnú účinnosť 1. júla 2005. Uvedeným dojednaním sa od nadobudnutia jeho účinnosti zrušujú osobitné stimulačné dojednania na boj proti výrobe a obchodovaniu s drogami v hlave IV nariadenia (ES) č. 2501/2001 a ustanovenia nariadenia (ES) č. 2501/2001 uplatňované v spojení s týmito dojednaniami. Ostatné ustanovenia tohto nariadenia nadobudnú účinnosť 1. januára 2006 a od tohto dátumu sa nimi zrušujú uvedené stále účinné ustanovenia nariadenia (ES) č. 2501/2001.
2. Toto nariadenie sa uplatňuje do 31. decembra 2008. Tento dátum sa však neuplatňuje na osobitné dojednania pre najmenej rozvinuté krajiny, ani na žiadne iné ustanovenia tohto nariadenia za predpokladu, že sa uplatňujú v spojení s týmito dojednaniami.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 27. júna 2005

Labels: 3
15
19