Document ID: 32006D0401

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 20. ledna 2006,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Rady 2004/904/ES, pokud jde o systémy řízení a kontroly členských států a pravidla pro správní a finanční řízení projektů spolufinancovaných Evropským fondem pro uprchlíky
(oznámeno pod číslem K(2006) 51/3)
(Pouze české, nizozemské, anglické, estonské, finské, francouzské, německé, řecké, maďarské, italské, švédské, lotyšské, litevské, polské, portugalské, slovenské, slovinské a španělské znění je závazné)
(2006/401/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/904/ES ze dne 2. prosince 2004 o zřízení Evropského fondu pro uprchlíky na období 2005 až 2010 (1), a zejména na čl. 13 odst. 5 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
K zajištění řádného finančního řízení pomoci poskytované z Evropského fondu pro uprchlíky (dále jen „fond“) by měly být přijaty společné pokyny pro organizaci úkolů orgánů odpovědných za provádění spolufinancovaných opatření.
(2)
K zajištění toho, že prostředky Společenství jsou využívány v souladu se zásadami řádného finančního řízení, by měly být zavedeny systémy řízení a kontroly, které budou znamenat dostatečnou pomůcku pro audit se zaměřením na finanční toky a poskytnou Komisi veškerou pomoc, kterou vyžaduje k provádění kontrol, zejména kontrol výběrového souboru.
(3)
K zajištění toho, že prostředky Společenství jsou využívány efektivně a vhodným způsobem, by měla být vytvořena jednotná kritéria pro kontroly prováděné členskými státy podle článku 25 rozhodnutí 2004/904/ES.
(4)
K zajištění jednotného nakládání s prohlášeními o výdajích, pro něž je požadována pomoc z fondu podle článku 24 rozhodnutí 2004/904/ES, by mělo být vytvořeno vzorové prohlášení o výdajích.
(5)
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Spojené království účastní rozhodnutí 2004/904/ES a tudíž i tohoto rozhodnutí.
(6)
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Irsko účastní rozhodnutí 2004/904/ES a tudíž i tohoto rozhodnutí.
(7)
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní rozhodnutí 2004/904/ES, a proto pro ně není závazné ani uvedené rozhodnutí, ani toto rozhodnutí.
(8)
Opatření stanovená v tomto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 11 rozhodnutí 2004/904/ES,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Toto rozhodnutí stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí 2004/904/ES, pokud jde o systémy řízení a kontroly členských států a pravidla pro správní a finanční řízení finanční pomoci poskytované z Evropského fondu pro uprchlíky (dále jen „fond“) a spravované členskými státy.
Článek 2
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí následující definice:
(1)
„Příslušným orgánem“ se rozumí jakýkoli funkční orgán členského státu nebo vnitrostátní veřejný subjekt určený členským státem podle čl. 13 odst. 1 rozhodnutí 2004/904/ES.
(2)
„Orgánem, na který jsou úkoly přeneseny“ se rozumí jakýkoli orgán veřejné správy nebo soukromoprávní subjekt podléhající právu členského státu a plnící poslání veřejné služby, na který příslušný orgán přenese některé nebo veškeré své prováděcí úkoly podle čl. 13 odst. 1 rozhodnutí 2004/904/ES.
(3)
„Osvědčujícím orgánem“ se rozumí jakýkoli jednotlivec nebo z provozního hlediska nezávislý útvar jakéhokoli povolovacího útvaru příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, který je jmenován členským státem pro účely osvědčení prohlášení o výdajích podle čl. 24 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES.
(4)
„Kontrolním orgánem“ se rozumí jakýkoli jednotlivec nebo z provozního hlediska nezávislý útvar jakéhokoli povolovacího útvaru příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, který je jmenován členským státem pro účely kontrol a účetních kontrol akcí podle čl. 25 odst. 1 písm. a) rozhodnutí 2004/904/ES.
KAPITOLA II
SYSTÉMY ŘÍZENÍ A KONTROLY
Článek 3
Obecné zásady
Systémy řízení a kontroly zavedené členskými státy stanoví:
(1)
jasnou definici funkcí subjektů a/nebo jednotlivců, kterých se týká řízení a kontrola, a jasné rozdělení funkcí v rámci každého subjektu;
(2)
jasné ohraničení funkcí mezi subjekty, útvary a/nebo jednotlivci, kterých se týká řízení, kontrola a osvědčování výdajů;
(3)
odpovídající zdroje pro každý subjekt nebo útvar, aby mohl provádět funkce, které mu byly přiděleny, po celé období provádění opatření financovaných fondem;
(4)
účinná ujednání o vnitřní kontrole v příslušném orgánu a jakémkoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny;
(5)
spolehlivé účetní systémy a systémy sledování a podávání finančních zpráv, které mají být v počítačové podobě;
(6)
účinný systém podávání zpráv a sledování, je-li plnění úkolů přeneseno;
(7)
existenci podrobných manuálů pro postupy ve vztahu k vykonávaným funkcím;
(8)
účinná opatření pro audit fungování systému;
(9)
systémy a postupy pro zajištění dostatečné pomůcky pro audit se zaměřením na finanční toky;
(10)
postupy pro podávání zpráv o nesrovnalostech a o navrácení neoprávněně vyplacených částech a pro jejich monitorování.
Článek 4
Jmenování orgánů
(1) Členské státy jmenují následující orgány:
-
příslušný orgán;
-
osvědčující orgán;
-
kontrolní orgán.
(2) Členský stát stanoví veškerá ujednání, kterými se řídí jeho vztahy se zmíněnými orgány. Aniž jsou dotčena ustanovení tohoto rozhodnutí, členský stát stanoví veškerá ujednání, kterými se řídí vztahy mezi zmíněnými orgány, které jednají plně v souladu s institucionálními, právními a finančními systémy dotyčného členského státu.
(3) Aniž je dotčen čl. 3 bod 2, může týž subjekt provést některé nebo všechny řídící, osvědčující a kontrolní funkce.
Článek 5
Příslušný orgán
(1) Příslušný orgán odpovídá za řízení a provádění víceletých a ročních programů, které podporuje fond, účinným, efektivním a řádným způsobem, a zejména za:
a)
předložení víceletého programu Komisi v souladu se vzorem vymezeným v příloze 1;
b)
předložení ročního programu Komisi v souladu se vzorem vymezeným v příloze 2;
c)
zajištění toho, že projekty k financování budou vybrány v souladu s podmínkami a kritérii stanovenými v článcích 14 a 20 rozhodnutí 2004/904/ES a v souladu se standardními postupy uvedenými v článku 10 tohoto rozhodnutí, aniž jsou dotčena další kritéria vymezená v platných předpisech Společenství a jednotlivých států;
d)
zajištění efektivního správního, smluvního a finančního řízení akcí v souladu se standardními postupy stanovenými v článku 11 tohoto rozhodnutí;
e)
zajištění zákonnosti a řádnosti transakcí.
(2) Příslušný orgán stanoví postupy, aby všechny dokumenty týkající se výdajů a kontrol, které jsou požadovány pro dostatečnou pomůcku pro audit se zaměřením na finanční toky, byly v souladu s požadavky článku 9.
(3) Příslušný orgán zajistí, že kontrolní orgán obdrží pro účely provádění kontrol vymezených v čl. 25 odst. 1 písm. a) rozhodnutí 2004/904/ES veškeré nezbytné informace o prováděných řídících postupech a projektech spolufinancovaných fondem.
(4) Příslušný orgán zajistí, že osvědčující orgán obdrží pro účely plnění svých úkolů veškeré nezbytné informace o prováděných řídících postupech, projektech spolufinancovaných fondem a výsledcích kontrol prováděných kontrolním orgánem.
(5) Příslušný orgán obdrží platby uskutečněné Komisí a je odpovědný za poukázání plateb příjemcům. Předloží Komisi žádosti o platby vypracované v souladu s přílohou 5 a doprovázené případně zprávou o pokroku nebo konečnou zprávou, jejichž vzory stanoví přílohy 3 a 4, a prohlášením o výdajích vypracovaným v souladu s přílohou 6, které řádně osvědčí osvědčující orgán.
(6) Příslušný orgán zajistí, aby zprávy o provádění a hodnocení akcí spolufinancovaných fondem byly vypracovány v souladu s harmonogramem uvedeným v článku 28 rozhodnutí 2004/904/ES.
Článek 6
Přenesení úkolů příslušným orgánem
Jsou-li všechny nebo některé úkoly příslušného orgánu přeneseny na jiný orgán, příslušný orgán přesně vymezí rozsah přenesených úkolů a stanoví podrobné postupy pro provádění přenesených úkolů, které jsou v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3.
V rámci těchto postupů budou příslušnému orgánu poskytovány pravidelné informace o účinném plnění přenesených úkolů a popis použitých prostředků.
Úkoly, které příslušný orgán přenese, se sdělí orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, a ten je uzná.
Článek 7
Kontrolní orgán
(1) Kontrolní orgán odpovídá za zajištění organizování kontrol uvedených v čl. 25 odst. 1 písm. a) rozhodnutí 2004/904/ES v souladu s mezinárodními standardy.
(2) Kontroly uvedené v odstavci 1 zahrnují podstatný vzorek spolufinancovaných projektů vybraný na základě analýzy rizika a představující nejméně 10 % celkových způsobilých nákladů každého ročního programu. Metoda výběru vzorků zohlední následující požadavky:
a)
zahrne vhodnou kombinaci druhů a velikostí projektů;
b)
přihlédne k veškerým rizikovým faktorům, které zjistily kontroly v jednotlivých státech nebo na úrovni Společenství, a aspektům nákladů a přínosů při zohlednění dříve provedených kontrol;
c)
zajistí, že metoda výběru vzorků použitá pro kontroly vymezené v článku 25 vybírá projekty, které jsou v každém ročním programu reprezentativní pro populaci, na niž se vztahují.
(3) Při provádění kontrol ověří kontrolní orgán následující skutečnosti:
a)
účinné uplatňování systémů řízení a kontroly a možné nedostatky a jejich závažnost;
b)
existenci dostatečné pomůcky pro audit se zaměřením na finanční toky;
c)
odpovídající množství účetních záznamů, skutečnost, že tyto záznamy odpovídají podkladům, které uchovává příslušný orgán nebo jakýkoli orgán, na který jsou úkoly přeneseny, příjemci grantů a případně ostatní organizace nebo společnosti zapojené do provádění projektu;
d)
skutečnost, že položky výdajů odpovídají požadavkům na způsobilost stanoveným v rozhodnutí Komise K(2006)51 v Konečném zněni/1, požadavkům upřesněným v průběhu výběrového řízení v jednotlivých státech, podmínkám dohody o grantu nebo jiným právním nástrojům, kterými se poskytuje dotace, a skutečně vykonaným pracím;
e)
skutečnost, že využití nebo plánované využití projektu je v souladu s cíli stanovenými v článcích 4 až 7 rozhodnutí 2004/904/ES a je ku prospěchu cílové populaci vymezené v článku 3 rozhodnutí 2004/904/ES;
f)
skutečnost, že finanční příspěvky Společenství splňují podmínky stanovené v článku 20 rozhodnutí 2004/904/ES nebo v jakémkoli jiném použitelném předpise Společenství a že jsou příjemcům vyplaceny bez srážek nebo prodlení;
g)
skutečnost, že bylo skutečně poskytnuto vhodné spolufinancování.
(4) Konečná zpráva o provádění ročního programu vymezená v čl. 28 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES zahrnuje výsledky všech kontrol provedených kontrolním orgánem a popis akcí uskutečněných příslušným orgánem s ohledem na zjištěné anomálie nebo nesrovnalosti.
Článek 8
Osvědčující orgán
Osvědčující orgán je pověřený osvědčováním prohlášení o výdajích vypracovaných příslušným orgánem v souladu s článkem 24 rozhodnutí 2004/904/ES podle vzoru uvedeného v příloze 6.
Osvědčení poskytne ujištění, že:
(1)
prohlášení o výdajích je přesné, je výsledkem spolehlivých účetních systémů a zakládá se na podkladech, které lze ověřit;
(2)
uváděné výdaje splňují požadavky použitelných předpisů Společenství a vnitrostátních předpisů a vznikly v souvislosti s projekty vybranými pro financování, které jsou v souladu s kritérii použitelnými na roční programy a s použitelnými předpisy Společenství a vnitrostátními předpisy;
(3)
za účelem osvědčení osvědčující orgán obdržel přiměřené informace od příslušného orgánu o provedených řídících postupech, projektech spolufinancovaných fondem a kontrolách prováděných ve vztahu k výdajům zahrnutým do prohlášení o výdajích;
(4)
výsledky všech auditů provedených kontrolním orgánem byly řádně zohledněny;
(5)
navrácení jakýchkoli částek fondů Společenství, o kterých se zjistilo, že byly neoprávněně vyplaceny v důsledku zjištěných nesrovnalostí, spolu s případnými úroky, bylo náležitě odečteno od prohlášení o výdajích.
Článek 9
Pomůcka pro audit se zaměřením na finanční toky
(1) Systémy řízení a kontroly členských států musí poskytovat odpovídající pomůcku pro audit se zaměřením na finanční toky.
(2) Pomůcka pro audit se zaměřením na finanční toky se považuje za dostatečnou, jestliže umožňuje:
a)
uvést osvědčená prohlášení o výdajích předložená Komisi do souladu s jednotlivými záznamy o výdajích a podklady, které jsou vedeny na různých administrativních úrovních příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, a u konečných příjemců;
a
b)
ověřit přidělení a převody finančních prostředků Společenství poskytnutých v rámci fondu, jakož i zdrojů spolufinancování projektu.
(3) Příslušný orgán zavede postupy k zajištění toho, aby se vedl záznam o místě uchování všech dokladů týkajících se konkrétních plateb uskutečněných v rámci Evropského fondu pro uprchlíky, a aby tyto doklady mohly být předloženy ke kontrole na žádost:
a)
kontrolního orgánu,
b)
osvědčujícího orgánu,
c)
úředníků a oprávněných zástupců Komise, včetně zástupců Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora.
(4) Po dobu pěti let po uhrazení konečného zůstatku ze strany Komise uchová příslušný orgán pro každý roční program veškeré podklady, které se týkají výdajů a kontrol dotčených projektů, tj. originály nebo ověřené kopie, které jsou v souladu s originály, na obecně uznávaných nosičích dat tak, aby byly k dispozici Komisi, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropskému účetnímu dvoru. Tato lhůta se přerušuje v případě soudního řízení nebo na řádně odůvodněnou žádost Komise.
KAPITOLA III
PRAVIDLA PRO SPRÁVNÍ A FINANČNÍ ŘÍZENÍ PROJEKTŮ PŘÍSLUŠNÝM ORGÁNEM
Článek 10
Výběrová a zadávací řízení
Příslušný orgán stanoví podrobné postupy pro výběr akcí, které mají být spolufinancovány fondem, přičemž tyto postupy kromě jiného zahrnují:
a)
organizování výběrových a zadávacích řízení v souladu se zásadami transparentnosti a rovného zacházení a popřípadě v souladu s použitelnými pravidly o zadávání veřejných zakázek, a přijímání veškerých nutných opatření pro zamezení možnému střetu zájmů;
b)
publicitu výzev k podávání návrhů a výzev k podávání nabídek vhodným způsobem na celostátní a regionální úrovni;
c)
přijímání žádostí, vydávání potvrzení o přijetí, registrace a vyplňování žádostí o spolufinancování;
d)
formální, kvalitativní a rozpočtové analýzy a posouzení uplatňování za použití kritérií definovaných ve výzvě k podávání návrhů nebo výzvě k podávání nabídek;
e)
organizování setkání a styk s poradními skupinami pro výběr nebo hodnocení;
f)
konzultace s příslušnými subjekty ohledně doplňkovosti navrhovaných akcí s ostatními regionálními finančními nástroji a finančními nástroji jednotlivých států a Společenství;
g)
přijímání rozhodnutí o výběru projektů na odpovídající úrovni příslušného orgánu;
h)
zveřejňování výsledků výběrových a zadávacích řízení;
i)
písemné informace poskytované každému žadateli o výsledcích výběrového řízení, s vysvětlením rozhodnutí o výběru.
Článek 11
Postupy pro správní, smluvní a finanční řízení akcí
(1) Příslušný orgán stanoví podrobné postupy pro řízení akcí, které kromě jiného zahrnují:
a)
podpis smluv, dohod o grantech nebo jakékoli rovnocenné formy právního nástroje s vybranými příjemci;
b)
sledování dalšího vývoje dohod a veškerých změn těchto dohod zavedením systému pro správní monitorování projektů (výměna korespondence, vydávání a monitorování změn a upomínek, přijímání a vypracování zpráv atd.);
c)
analýzu zpráv o činnosti a finančních zpráv o projektech, ověření spolufinancovaných dodávek výrobků a poskytnutí služeb, včetně případných ověření na místě;
d)
ověření skutečnosti ohledně výdajů uvedených u projektů a způsobilosti takových výdajů, pokud jde o podmínky stanovené v rozhodnutí K(2006)51 v Konečném zněni/1 a ve vnitrostátních pravidlech;
e)
podmínky pro přijímání, ověřování a schvalování žádostí o platby, povolení a úhradu výdajů a pro jejich zanášení do účetnictví;
f)
navrácení nevyužitých finančních prostředků nebo prostředků, které příjemci použili na úhradu nezpůsobilých výdajů.
(2) Ve smlouvách a dohodách o grantech uvedených v odst. 1 písm. a) se kromě jiného vymezí:
a)
částka grantu a maximální podíl s ohledem na způsobilé a celkové náklady na projekt;
b)
podrobný popis a harmonogram podporovaného projektu;
c)
dohodnutý předběžný rozpočet a finanční plán projektu;
d)
harmonogram a ustanovení k provedení dohody (povinnosti podávání zpráv, změny, ukončení, …);
e)
vymezení způsobilých nákladů;
f)
podmínky týkající se platby grantu a požadavky na vedení účetnictví.
(3) Příslušný orgán zavede systém pro zaznamenávání a uchovávání podrobných účetních záznamů v počítačové podobě ke každému projektu podle ročního programu a umožní odpovídající shromažďování údajů o provádění projektů pro účely finančního řízení, sledování, kontroly a hodnocení.
KAPITOLA IV
KONTROLA
Článek 12
Odpovědnost členských států
(1) Členské státy odpovídají za zajištění řádného finančního řízení akcí financovaných fondem a za zákonnost a řádnost příslušných transakcí. Zajistí, že příslušné orgány, včetně jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, osvědčující orgány a všechny ostatní dotčené subjekty obdrží odpovídající pokyny k poskytování systémů řízení a kontroly, které zajistí účinné a řádné využití finančních prostředků Společenství.
(2) Členské státy zajistí, že systémy řízení a kontroly jsou zavedeny v souladu s požadavky článků 3 až 11. Odpovídají za zajištění toho, že systémy fungují efektivně po celou dobu provádění akcí financovaných fondem.
(3) Při předkládání návrhu ročního programu pro rok 2005 členské státy Komisi poskytnou popis systému, který se vztahuje na organizaci a postupy příslušného orgánu a jakéhokoli orgánu, na který jsou úkoly přeneseny, jakož i osvědčujících a kontrolních orgánů, v souladu s požadavky stanovenými v článcích 3 až 11.
(4) Členské státy poskytnou aktualizovaný popis systémů řízení a kontroly, kdykoli dojde k podstatným změnám systémů a postupů.
Článek 13
Odpovědnost Komise
(1) Do 12 měsíců od obdržení popisu uvedeného v čl. 12 odst. 3 Komise provede dokumentární analýzu systémů řízení a kontroly zavedených členským státem, jakož i kontrolu na místě v případě prováděcích postupů, systémů kontroly, účetních postupů a řízení o zadávání veřejných zakázek a udělování grantů, kterými se řídí příslušný orgán a jakýkoli orgán, na který jsou úkoly přeneseny. Komise informuje členský stát o veškerých nedostatcích v systémech a požadovaných nápravných opatřeních.
(2) Aniž jsou dotčena ustanovení článku 26 rozhodnutí Rady 2004/904/ES, Komise přezkoumá postupy a systémy zavedené členskými státy, kdykoli dojde k podstatným změnám.
Článek 14
Spolupráce s kontrolními orgány členských států
(1) Komise spolupracuje s kontrolními orgány, které jsou jmenovány členskými státy, aby koordinovaly své příslušné kontrolní plány a metody auditu, a okamžitě vyměňuje výsledky auditů v případě systémů řízení a kontroly, aby se co nejlépe využily zdroje kontroly a aby se zabránilo neopodstatněným duplicitám v práci.
(2) Komise a kontrolní orgány se mají pravidelně setkávat alespoň jednou ročně, aby společně přezkoumaly výsledky kontrol zahrnutých do roční zprávy předkládané podle čl. 28 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES a aby si vyměnily stanoviska k ostatním problémům týkajícím se zlepšení systémů řízení a kontroly.
KAPITOLA V
OPATŘENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ EURA
Článek 15
Víceleté a roční programy
(1) Návrh víceletých a ročních programů uvedených v článku 16 rozhodnutí 2004/904/ES se Komisi předkládá v eurech.
(2) Členské státy, které nemají euro jako svou měnu k datu předložení návrhu víceletého nebo ročního programu, předloží finanční informace obsažené v přílohách 1 a 2 tohoto rozhodnutí jak v eurech, tak ve své národní měně. Jako směnný kurz pro přepočet národní měny na euro se použije denní sazba zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie poslední pracovní den měsíce, který předchází měsíci, ve kterém byl návrh víceletého nebo ročního programu předložený Komisi.
Článek 16
Podávání zpráv, prohlášení o výdajích a žádostí o platby
(1) Zprávy o pokroku, konečné zprávy o provádění, prohlášení o výdajích a žádosti o platby uvedené v rozhodnutí 2004/904/ES se Komisi předkládají v eurech.
(2) Členské státy, které nemají euro jako svou měnu k datu předložení zpráv, mohou předložit finanční informace obsažené v přílohách 3, 4 a 6 jak v eurech, tak ve své národní měně. V tomto případě se jako směnný kurz pro přepočet národní měny na euro u výdajů uskutečněných v národní měně použije denní sazba zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie poslední pracovní den měsíce, který předchází měsíci, ve kterém byl výdaj zaznamenán v účetnictví příslušného orgánu.
(3) Pokud se euro stane měnou členského státu, který provedl postup pro přepočet uvedený v předchozím odstavci, bude se uvedený postup dále používat pro přepočet všech výdajů zaznamenaných v účetnictví příslušného orgánu před dnem, kdy vstoupí v platnost pevný přepočítací koeficient mezi národní měnou a eurem.
KAPITOLA VI
SCHVÁLENÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY
Článek 17
Schválení účetní závěrky
(1) Do devíti měsíců od konečného data pro způsobilost nákladů stanoveného v ročním rozhodnutí o spolufinancování z fondu předloží příslušný orgán Komisi následující dokumenty:
a)
konečnou zprávu o provádění ročního programu vypracovanou v souladu se vzorem vymezeným v příloze 4;
b)
konečné prohlášení o výdajích vypracované v souladu se vzorem vymezeným v příloze 6, které osvědčí osvědčující orgán;
c)
zprávu o provedených kontrolách vypracovanou kontrolním orgánem;
d)
žádost o platbu nebo prohlášení o splatné úhradě vypracované v souladu se vzorem uvedeným v příloze 5.
(2) Devítiměsíční období uvedené v odstavci 1 se přerušuje, přijme-li Komise rozhodnutí o pozastavení plateb spolufinancování pro příslušný roční program v souladu s čl. 26 odst. 2 rozhodnutí 2004/904/ES. Období začne znovu běžet od data, ke kterému bylo rozhodnutí Komise uvedené v čl. 26 odst. 3 rozhodnutí 2004/904/ES oznámeno členskému státu.
(3) Aniž je dotčen článek 26 rozhodnutí 2004/904/ES Komise do šesti měsíců od obdržení dokumentů uvedených v odstavci 1 informuje členský stát o částce výdajů, která se uznává k tíži fondu, a o všech finančních opravách, které vyplývají z rozdílu mezi udávanými výdaji a výdaji uznanými k tíži rozpočtu. Členský stát má tři měsíce na předložení svých připomínek.
(4) Do tří měsíců od obdržení připomínek členského státu Komise rozhodne o částce výdajů uznané k tíži fondu a inkasuje zůstatek vyplývající z rozdílu mezi konečnými uznanými výdaji a částkami, které již byly vyplaceny členským státům.
(5) Nepodaří-li se příslušnému orgánu předložit dokumenty vyžadované podle odstavce 1 do data splatnosti a v přijatelné formátu, Komise automaticky zruší spolufinancování fondem pro období, na které se vztahuje rozhodnutí o spolufinancování, vydá příkaz k inkasu všech částek, které již byly vyplaceny v rámci předběžného financování podle rozhodnutí o spolufinancování a zruší veškeré příslušné nevyčerpané částky.
(6) Postup pro automatické zrušení vymezený v odstavci 5 se v případě částky dotyčných projektů pozastaví, pokud v okamžiku předložení dokumentů uvedených v odstavci 1 v členském státě probíhá soudní řízení nebo je podáno odvolání ve správním řízení s odkladným účinkem. Členský stát v předložené částečné konečné zprávě poskytne podrobné informace o takových projektech a každých šest měsíců zašle zprávy o pokroku učiněném v případě těchto projektů. Do tří měsíců od ukončení soudního řízení nebo odvolacího správního řízení předloží členský stát dokumenty požadované v odstavci 1 pro dotyčné projekty.
KAPITOLA VII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 18
Závěrečná ustanovení
Členské státy mohou uplatňovat vnitrostátní pravidla o kontrole, které jsou přísnější než pravidla předepsaná v tomto rozhodnutí.
Článek 19
Předložené rozhodnutí je určeno Belgickému království, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Irsku, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království, Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 20. ledna 2006.

Labels: 4
19
5
10
15