Document ID: 32008R0063

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 63/2008 НА СЪВЕТА
от 21 януари 2008 година
за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на дихидромирценол с произход от Индия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 9 от него,
като взе предвид предложението на Комисията, представено след консултации с консултативния комитет,
като има предвид, че:
А. ПРОЦЕДУРА
1. Временни мерки
(1)
На 27 юли 2007 г. с Регламент (ЕО) № 896/2007 (2) („временният регламент“) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса в Общността на дихидромирценол с произход от Индия („засегнатата държава“).
(2)
Следва да се припомни, че разследването на дъмпинга и на вредата обхваща периода от 1 октомври 2005 г. до 30 септември 2006 г. („период на разследване“ или „ПР“). Проучванията на тенденциите от значение за анализа на вредите обхванаха периода от 1 януари 2003 г. до края на ПР („разглежданият период“).
(3)
Адресите на производителите от Общността, изброени в съображение 7 от временния регламент, са поправени, както следва:
-
Destilaciones Bordas Chinchurreta S.A., Dos Hermanas (Sevilla), Испания;
-
Sensient Fragrances S.A., Granada, Испания;
-
Takasago International Chemicals (Europe) S.A., Murcia, Испания.
2. Последваща процедура
(4)
След налагането на временно антидъмпингово мито върху вноса на дихидромирценол с произход от Индия всички заинтересовани страни бяха уведомени за основните факти и съображения, на които се базира временният регламент („временно разгласяване“). На всички страни бе предоставен срок, през който да могат да направят писмено и устно възражения във връзка с направеното разгласяване.
(5)
Някои от страните представиха писмени коментари. На страните, които отправиха искане за изслушване, бе предоставена също и такава възможност. Комисията продължи да изисква и проверява цялата информация, която смяташе за необходима, за да оформи окончателните си заключения.
(6)
Всички заинтересовани страни бяха информирани за съществените факти и съображения, на базата на които беше предвидено да се препоръча налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на сумите, обезпечени чрез временното мито („окончателно разгласяване“). На заинтересованите страни беше предоставен период, през който да могат да представят възраженията си във връзка с направеното разгласяване. Бяха разгледани представените от страните устни и писмени коментари и в случаите, в които беше преценено като подходящо, заключенията бяха съответно изменени.
Б. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ
(7)
Поради липса на коментари по отношение на разглеждания продукт и на сходния продукт се потвърждават съображения 9-12 от временния регламент.
В. ДЪМПИНГ
1. Нормална стойност
(8)
След налагането на временните мерки производителят износител, посочен в съображение 17 от временния регламент, изтъкна, че в направения от Комисията анализ не са взети под внимание някои важни фактори, влияещи върху производствените разходи и чрез тях - върху определянето на нормалната стойност. Той отправи искане нормалната стойност в неговия случай да се базира върху собствените му производствени разходи, вместо да бъде определяна въз основа на цените на вътрешния пазар при обичайни търговски условия на другия оказал съдействие производител износител.
(9)
На първо място, посочените твърдения относно производствените разходи не бяха приети за основателни. На второ място, съгласно член 2 от основния регламент прилаганата от Комисията методология при определяне на нормалната стойност за този производител износител (виж съображение 17 от временния регламент) беше приета като най-подходяща поради следните причини: i) посоченият производител износител не е осъществявал продажби на вътрешния пазар на сходния продукт и на продукти от същата обща категория по време на ПР; ii) продуктите са напълно взаимозаменяеми; и iii) само още един производител износител е оказал съдействие при разследването. Освен това ако нормалната стойност не беше определена въз основа на цените на другия индийски производител, щеше да бъде необходимо да се определи размерът на разходите за продажба, на общите и на административните разходи, както и тези на печалбата съгласно член 2, параграф 6), буква в) от основния регламент. Като се има предвид изложеното, използването на цените при продажби на вътрешния пазар на другия индийски производител се явява най-показателната основа за отразяване на преобладаващите условия на продажба на вътрешния индийски пазар и поради това - за определяне на нормалната стойност. Ето защо искането беше отхвърлено.
(10)
Предвид изложеното и поради липсата на други коментари по отношение на нормалната стойност съображения 13-17 от временния регламент се потвърждават.
2. Експортна цена
(11)
Поради липсата на други коментари съображение 18 от временния регламент се потвърждава.
3. Сравнение
(12)
Един производител износител посочи, че при определянето на корекциите на експортната цена с цел сравняване Комисията е направила някои необосновани приспадания във връзка с някои елементи, засягащи разходите за транспорт, обработване и кредити. Комисията прие искането и съответно преразгледа тези корекции.
(13)
Поради липсата на други коментари в това отношение съображение 19 от временния регламент се потвърждава.
4. Дъмпингови маржове
(14)
След налагането на временни мерки една от страните предложи за неоказалите съдействие производители износители да бъдат изчислени по-високи дъмпингови маржове, основани на най-ниските цени CIF на оказалите съдействие производители износители. В това отношение се отбелязва, че не беше установено дружествата, които не са оказали съдействие, по време на ПР да са извършвали дъмпинг в по-голяма степен, отколкото оказалите съдействие дружества. Напротив, сравнението между данните на Евростат по отношение на вноса с произход от Индия и обема и стойността на износа за Общността, за който съобщават оказалите съдействие производители износители, показва, че: i) обемът на вноса в Общността от които и да е неоказали съдействие производители износители е представлявал по-малко от 20 % от общия внос от Индия през ПР (точната стойност не може да бъде разкрита поради съображения за поверителност); и ii) цените, определени от неоказалите съдействие производители износители, са видимо по-високи от цените на оказалите съдействие дружества. Следователно това искане се отхвърля.
(15)
След окончателното разгласяване същата страна поднови посоченото по-горе искане относно дъмпинговите маржове на неоказалите съдействие производители износители. Не бяха изтъкнати нови аргументи, които да променят изводите, направени по-горе в съображение 14. Заинтересованата страна добави единствено, че не е могла да провери данните за вноса, използвани в анализа, изготвен от Комисията поради - както твърди заинтересованата страна - поверителния им характер. Дружеството беше информирано, че обемът на вноса и средната цена на вноса са изложени подробно в съображения 38 и 39 от временния регламент и че изходните статистически данни, т.е. Евростат, са публично достъпни. Следователно дружеството по никакъв начин не е било възпрепятствано да проверява изводите на Комисията и да защитава правата си. Поради това твърдението се отхвърля.
(16)
С оглед на гореизложеното окончателният дъмпингов марж, изразен като процент от цената CIF на границата на Общността преди облагане, е:
Дружество
Окончателен дъмпингов марж
Neeru Enterprises, Rampur
3,1 %
Privi Organics Limited, Mumbai
7,5 %
Всички други дружества
7,5 %
Г. ВРЕДА
(17)
След налагането на временни мерки един производител износител поиска производителят от Общността, осъществил значителен внос на дихидромирценол от Индия през ПР (виж съображение 25 от временния регламент) да бъде изключен от определението на производството на Общността и като последица на това - от анализа на вредите, включително и от определянето на степента на отстраняване на вредата. В това отношение се напомня, че съответният производител от Общността не е преориентирал основната си дейност от производство към внос. Наистина, той е извършил посочения внос от Индия, по-специално, за да поддържа собственото си производство на сходния продукт жизнеспособно. Следователно няма основания това дружество да се изключва от съществуващото производство на Общността. Нещо повече, трябва да се отбележи, че дори съответният производител да беше изключен от определението за производство на Общността, заключението за вредата не би било различно. Поради това искането беше отхвърлено.
(18)
Същият производител износител посочи, че общото икономическо състояние на производителите от Общността е много добро; по-специално, според този износител, то се е подобрило значително през 2005 г. и през ПР и тази положителна тенденция най-вероятно ще продължи и в близко бъдеще. Тези изводи се основават на развитието на обемите на производство и продажби на производството на Общността, на складовите наличности и на пазарните дялове, представени в съображения 45-47 от временния регламент. Този аргумент не може да бъде приет, защото не отчита правилно факта, че имаше рязък спад в цените на дихидромирценола в Общността (виж съображения 47-49 от временния регламент), и че производството на Общността успя самò да увеличи обемите си на производство и продажби и така да запази дела си в развиващия се пазар на Общността с цената на сериозни загуби, спад във възвръщаемостта на инвестициите и изтичане на капитал. Поради това твърдението беше отхвърлено.
(19)
След окончателното разгласяване производителят износител, посочен в съображение 17 по-горе, поднови искането си и добави, че Комисията не е анализирала правилно положението на въпросния производител от Общността, т.е. на производителя, осъществил значителен внос на разглеждания продукт. По-специално се твърди, че не са анализирани следните въпроси: i) процентният дял на съответния продукт, отчетен от този производител вносител, по отношение на цялото производство на Общността; ii) естеството на интереса на този производител вносител към вноса; iii) устойчивостта в дългосрочен план на предпочитанието към производство за вътрешния пазар, демонстрирано от този производител вносител за сметка на продължаване на вноса; и iv) съотношението между вноса и производството за вътрешния пазар за този производител вносител.
(20)
В това отношение се отбелязва, че всички повдигнати въпроси, свързани с положението на въпросния производител от Общността, наистина са били надлежно анализирани. Все пак не е възможно да се разкрият някои детайли с оглед на поверителния им характер. Както може да се види от съображение 25 от временния регламент и от съображение 17 по-горе, основните причини въпросният производител да не бъде изключен от определението за производство на Общността и от продукцията на Общността са: i) естеството на интереса му към вноса (т.е. той е внасял разглеждания продукт, за да поддържа собственото си производство на сходния продукт в Общността жизнеспособно); и ii) незначителното въздействие на неговото положение върху общото положение на производството на Общността (т.е. фактът, че евентуалното му изключване не би променило заключенията относно вредата). В крайна сметка е очевидно, че като е подкрепил жалбата и като по всякакъв начин е съдействал на разследването, този производител е целял да намали притока на дъмпингов внос от Индия. С това той ясно е показал обвързаността си с производство за вътрешния пазар за сметка на продължаване на вноса. Поради това твърденията, посочени в съображение 19 по-горе, се отхвърлят.
(21)
Позовавайки се на съображение 41 от временния регламент, един производител износител повдигна въпроса за това, че подбиването на цените по-вероятно е било основано на средната цена на вноса от Индия, отколкото на цените на вноса на оказалите съдействие производители износители. В това отношение се отбелязва, че при равнището на съдействие в настоящия случай, т.е. повече от 80 %, и при положение, че всички статистически данни за вноса се основават на ex кода по КН, т.е. че те могат да включват известно количество продукти, различни от дихидромирценол (виж съображение 36 от временния регламент), сравнението на цените, основаващо се на средната цена на вноса, би дало много по-неточни резултати от установените маржове на подбиване на цените на отделните дружества. Поради това твърдението се отхвърля.
(22)
Предвид изложеното по-горе и поради липса на други коментари по отношение на вредата съображения 23-56 от временния регламент се потвърждават.
Д. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
(23)
След налагането на временните мерки един производител износител изложи твърдението, че вносът от Индия не е причинил вреда на производството на Общността, защото цената му се е повишила, а пазарният му дял се е понижил с 2,4 процентни пункта през ПР. При това заключение не са отчетени някои важни особености на развитието на дъмпинговия внос от Индия и на ситуацията на пазара на Общността. Както беше установено в съображения 38-42 от временния регламент, обемът на дъмпинговия внос на разглеждания продукт от Индия в Общността се е увеличил от около 25 000 kg през 2003 г. на около 760 000 kg през ПР. Пазарният дял на този внос се е увеличил от 0,7 % през 2003 г. на 17,3 % през ПР. Лекият спад на дела му през ПР се дължи на внезапното разширяване на пазара на Общността през този период, а не на намаляване на обема на вноса. Действително, обемът на дъмпинговия внос от Индия продължи да нараства през ПР, макар и не със същото темпо, както през предходния период. Като цяло наличният дъмпингов внос от Индия на пазара на Общността се е увеличил по-значително, отколкото потреблението в Общността за разглеждания период. На последно място се припомня, че дъмпинговият внос от Индия е подбивал цените на производството на Общността със значителни маржове. Навлизането на дъмпингов внос на цени, значително по-ниски от тези на производството на Общността, ясно съвпада по време с влошеното състояние на производството на Общността. Поради това твърдението се отхвърля.
(24)
Същият производител износител твърди още, че всякаква вреда, претърпяна от производството на Общността, е причинена от него самото. Според производителя, иначе не би било възможно да се понесат загуби в среда на нарастващо търсене, нарастващи цени, съответно нарастващи продажби и оборот, както и на нарастваща производителност. Като възможно обяснение тази страна посочи нарасналата с 24 % от 2003 г. до ПР средна заплата.
(25)
На първо място, въпреки че продажната цена на производството на Общността на пазара на Общността се е увеличила с 2 % между 2005 г. и ПР, тя е била с повече от 30 % по-ниска отколкото през 2003 г., докато обемът на продажбите на производството на Общността се е увеличил само с 22 % между 2003 г. и ПР (виж съображение 47 от временния регламент). В резултат на това приходът от продажби на производството на Общността на пазара на Общността е намалял значително, т.е. с около 15 % за разглеждания период. На второ място, развитието на средните разходи за труд трябва да бъде разглеждано ведно с тенденциите на развитие на заетостта и на производителността. Както е посочено в съображение 51 от временния регламент, увеличението от 24 % на разходите за труд на работник през разглеждания период се дължи, inter alia, на промените в структурата на заетостта към по-висок дял на квалифицирана работна сила. Тези стойности потвърждават, че тези промени са довели до по-висока производителност, което от своя страна е компенсирало повишените средни разходи за труд. В резултат на това общите разходи за труд на единица продукция са останали същите. Нещо повече, производството на дихидромирценол не е трудоемко. Поради това се смята, че увеличените заплати не са допринесли за загубите на производството на Общността. Поради това твърдението се отхвърля.
(26)
След окончателното разгласяване същият производител износител добави няколко нови аргумента относно причинно-следствената връзка. Те могат да се обобщят, както следва: i) вредата е причинена от самото производство на Общността чрез внос на разглеждания продукт, извършен от производителя от Общността, посочен в съображение 17 по-горе; ii) вредата е причинена от самото производство на Общността със значителните инвестиции, направени от него в новия му производствен капацитет и със заемите, взети за тази цел от финансови институции; iii) развитието на продажбите за износ на производството на Общността не е било анализирано; iv) вредата е причинена от самото производство на Общността чрез увеличаване на производствения капацитет и чрез наемане на допълнителна квалифицирана работна сила и увеличаване по този начин на производствените разходи.
(27)
По отношение на тези нови аргументи се отбелязва, че: i) вносът на разглеждания продукт, извършен от един от производителите от Общността, не е могъл да повлияе върху общото положение на производството на Общността, защото този внос е бил незначителен (виж съображения 17 и 20 по-горе). Освен това се напомня, че този внос е извършен като реакция срещу значителния приток на дъмпингов внос от Индия и срещу загубите, причинени по този начин на производството на Общността, т.е. след като имуществената вреда вече е била факт; ii) никакви нови инвестиции в производствения капацитет не са правени през разглеждания период; напротив, капацитетът е останал непроменен, а инвестициите са намалели значително (виж съображения 45 и 49 от временния регламент); iii) износът на Общността беше анализиран в съображение 68 от временния регламент и не беше установено да нарушава причинно-следствената връзка; и iv) не е наемана допълнително работна сила от производството на Общността. Както може да се установи от съображение 51 от временния регламент, заетостта е намаляла с 15 % между 2003 г. и ПР. Промените в структурата на заетостта са били извършени чрез освобождаване на неквалифицираната работна сила. Що се отнася до производствения капацитет, напомня се, че не е имало каквото и да било увеличаване. Поради това твърденията, изложени в съображение 26 по-горе, се отхвърлят.
(28)
Предвид изложеното и поради липса на други коментари по отношение на причинно-следствената връзка съображения 57-76 от временния регламент се потвърждават.
Е. ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА
(29)
Един производител износител изложи твърдението, че налагането на мерки ще причини значителни неудобства на вносителите и потребителите в Общността, с което ще застраши хиляди работни места и данъчни приходи, но не представи никакви доказателства в това отношение. Тези твърдения бяха приети за необосновани. Всъщност нито един от вносителите или от потребителите не оспори временните заключения относно своите интереси (виж съображения 87 и 88 от временния регламент), което показа, че е малко вероятно тези страни да бъдат съществено засегнати от евентуални антидъмпингови мерки. Поради това твърдението беше отхвърлено. Производителят износител беше също така информиран, че производителите износители обикновено не се разглеждат като страни, за които се отнася анализът на интересите на Общността.
(30)
След окончателното разгласяване този производител износител повтори твърдението си и добави, че има право да коментира всеки аспект на антидъмпинговата процедура, включително и интереса на Общността. Не бяха изтъкнати обаче основателни аргументи, които биха могли да доведат до промяна в изводите, направени в съображение 29 по-горе. По отношение на правата на производителите износители да правят коментари относно всеки един аспект на процедурата се отбелязва, че те наистина имат това право. При все това, съгласно член 21, параграф 2 от основния регламент тези страни обикновено не са засегнати от анализа на интереса на Общността и техните коментари могат да бъдат пренебрегнати, особено когато не са подкрепени от каквито и да е конкретни доказателства.
(31)
Поради липсата на други коментари относно оценката на интереса на Общността се потвърждават съображения 77-90 от временния регламент.
Ж. ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
1. Степен на отстраняване на вредата
(32)
Припомня се, че един производител износител поиска производителят от Общността, осъществил значителен внос на дихидромирценол от Индия през ПР, да бъде изключен от определението за производство на Общността и като следствие от това определянето на степента на отстраняване на вредата да се основава само на останалите двама производители от Общността. Както е обяснено в съображения 14 и 15 по-горе, това искане не бе прието за основателно. Предвид изложеното и поради липса на други коментари по отношение на степента на отстраняване на вредата съображения 92-94 от временния регламент се потвърждават.
2. Форма и равнище на мерките
(33)
В светлината на гореизложеното и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да бъде наложено окончателно антидъмпингово мито на равнището на установените дъмпингови маржове, тъй като и за двамата оказали съдействие производители износители степента на отстраняване на вредата беше оценена като по-висока от дъмпинговия марж.
(34)
Във връзка със съображения 14 и 15 по-горе се счита за уместно да бъде определено митото за всички други дружества, които не са оказали съдействие при разследването, на равнището на най-високото мито, което следва да бъде наложено на оказалите съдействие дружества.
(35)
Въз основа на изложеното по-горе окончателните мита са следните:
Производител
Антидъмпингово мито
Neeru Enterprises, Rampur
3,1 %
Всички други дружества (включително Privi Organics Limited, Mumbai)
7,5 %
(36)
След разгласяването на съществените факти и съображения, на които се основава намерението да се препоръча налагане на окончателни антидъмпингови мерки, Neeru Enterprises предложи ценови гаранции в съответствие с член 8, параграф 1 от основния регламент. Въпреки това се отбелязва, че разглежданият продукт е показал значителна изменчивост на цените си през последните години и затова не е целесъобразно за него да се приемат гаранции за фиксирани цени. Като алтернативен подход беше разгледана възможността да бъде индексирана минималната цена на вноса по отношение на основната суровина, а именно алфа-пинен. Тази възможност обаче не беше счетена за осъществима по следните причини: i) колебанията на цената на разглеждания продукт не могат да бъдат обяснени в достатъчна степен с колебанията на цената на алфа-пинена; и ii) алфа-пиненът не е потребителска стока, за която съществуват общодостъпни статистически данни, които да показват пазарните му цени. Въз основа на гореизложеното се стигна до заключението, че всякакви ценови гаранции са неприложими в този случай и поради това не могат да бъдат приети. Засегнатият износител беше съответно информиран и му бе дадена възможност да направи коментар. Направените от него коментарите обаче не промениха горното заключение.
(37)
Антидъмпинговото мито за всяко отделно дружество, определено в настоящия регламент, беше установено въз основа на констатациите на настоящото разследване. Поради това то отразява ситуацията по време на разследването по отношение на всяко дружество. Следователно тези стойности на митото (за разлика от общонационалното мито, приложимо за „всички други дружества“) са приложими изключително за вноса на продукти с произход от разглежданата страна и произведени от дружеството, т.е. от посочените правни субекти. Вносни продукти, произведени от всяко друго дружество, което не е посочено изрично в диспозитива на настоящия регламент с име и адрес, включително и субекти, свързани с изрично посочените, не могат да се възползват от тези стойности и подлежат на облагане с мито с размер, който се прилага за „всички други дружества“.
(38)
Всякакви искания относно прилагането на тези антидъмпингови мита за съответното дружество (например след промяна в наименованието на юридическото лице или след създаването на нови производствени или търговски поделения) следва да бъдат изпратени веднага до Комисията с цялата необходима информация, по-специално всякакви изменения в дейността на дружеството, свързани с производството, както и продажби на вътрешния пазар и за износ, свързани с тази промяна в наименованието или промяна в производствени или търговски поделения. При необходимост регламентът ще бъде съответно изменен чрез осъвременяване на списъка на дружествата, които се ползват от индивидуални митнически ставки.
3. Събиране на временното мито
(39)
С оглед на значителния размер на установените дъмпингови маржове и въз основа на степента на вредата, причинена на производството на Общността, се смята за необходимо сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито, наложено с временния регламент, да бъдат събрани окончателно до сумата на окончателно наложените с настоящия регламент мита. Където окончателното мито е по-ниско от временното, митото следва да бъде преизчислено и обезпечените над окончателното мито суми следва да бъдат освободени,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на дихидромирценол с чистота 93 тегл. % или повече, попадащ под код по КН ex 2905 22 90 (код по ТАРИК 2905229010), с произход от Индия.
2. Процентът на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната цена франко границата на Общността преди обмитяване за продукти, произведени от дружествата, изброени по-долу, е, както следва:
Производител
Антидъмпингово мито
(%)
Допълнителен код по ТАРИК
Neeru Enterprises, Rampur, Индия
3,1
A827
Всички други дружества
7,5
A999
3. Ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митническите задължения.
Член 2
Сумите, обезпечени чрез временно антидъмпингово мито съгласно Регламент (ЕО) № 896/2007 върху вноса на дихидромирценол с чистота 93 тегл. %, попадащ под код по КН ex 2905 22 90 (код по ТАРИК 2905229010), с произход от Индия, се събират окончателно в съответствие с изложените по-горе правила. Обезпечените суми, които превишават сумата на окончателните антидъмпингови мита, се освобождават.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 21 януари 2008 година.

Labels: 3
1
4
18