Document ID: 32012R0795

32012R0795
L 238/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 795/2012
od 28. kolovoza 2012.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 585/2012 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih bešavnih cijevi od željeza ili čelika, podrijetlom iz Rusije i Ukrajine, nakon parcijalne privremene revizije prema članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) (Osnovna uredba), a posebno njezin članak 9. stavak 4. i članak 11. stavak 3., stavak 5. i stavak 6.,
uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Europska komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
budući da:
1. POSTUPAK
1.1. Mjere na snazi
(1)
Nakon antidampinškog ispitnog postupka („početni ispitni postupak”), Vijeće je Uredbom (EZ) br. 954/2006 (2) uvelo antidampinške pristojbe na uvoz određenih bešavnih cijevi od željeza ili čelika podrijetlom iz Hrvatske, Rusije i Ukrajine. Mjere su se sastojale antidampinške pristojbe ad valorem u rasponu od 12,3 % do 25,7 % na uvoz od poimence imenovanih proizvođača izvoznika u Ukrajini, te preostale stope pristojbe od 25,7 % na uvoz od svih ostalih trgovačkih društava u Ukrajini. Konačna antidampinška pristojba uvedena za izvoznika na kojeg se primjenjuje trenutačna revizija ispitnog postupka, CJSC Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube i OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant, sada pod nazivom LLC Interpipe Niko Tube i OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant („podnositelj zahtjeva” ili „Interpipe”), bila je 25,1 %.
(2)
Nakon što je trgovačko društvo Interpipe podnijelo zahtjev za poništenje Uredbe (EZ) br. 924/2006, Prvostupanjski sud Europskih zajednica je 10. ožujka 2009. poništio članak 1. te Uredbe, jer je antidampinška pristojba utvrđena za društvo Interpipe prelazila pristojbu koja bi bila primjenjiva da cijena izvoza nije bila prilagođena za proviziju kod prodaje putem posrednika vezanog trgovca, društva Sepco SA (3). Sud Europske unije je 16. veljače 2012. potvrdio presudu Prvostupanjskog suda (4).
(3)
Nakon tih presuda, Vijeće je izmijenilo Uredbu (EZ) br. 954/2006 u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 540/2012 (5) kako bi ispravilo antidampinšku pristojbu uvedenu za društvo Interpipe jer je bila pogrešno utvrđena. U tom pogledu, antidampinška pristojba trenutačno na snazi za društvo Interpipe iznosi 17,7 %.
(4)
Nakon revizije nakon isteka mjere, Vijeće je Provedbenom uredbom (EU) br. 585/2012 (6), zadržalo mjere uvedene Uredbom (EZ) br. 954/2006 o uvozu određenih bešavnih cijevi od željeza ili čelika podrijetlom iz Rusije i Ukrajine („revizija ispitnog postupka nakon isteka mjere”).
(5)
U skladu s tim, mjere trenutačno na snazi su one utvrđene Provedbenom uredbom (EU) br. 585/2012, tj. između 24,1 % i 35,8 % za uvoz iz Rusije i između 12,3 % i 25,7 % za uvoz iz Ukrajine, pri čemu je Interpipe imao antidampinšku pristojbu od 17,7 %.
1.2. Zahtjev za parcijalnu privremenu reviziju
(6)
Komisija je 29. srpnja 2011., putem obavijesti objavljene u Službenom listu Europske unije („Obavijest o pokretanju postupka”) (7) najavila pokretanje parcijalne privremene revizije antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz određenih bešavnih cijevi od željeza ili čelika podrijetlom iz Ukrajine, prema članku 11. stavku 2. Osnovne uredbe.
(7)
Revizija, koja je ograničena u opsegu primjene na preispitivanje dampinga, pokrenuta je nakon potkrijepljenog zahtjeva kojeg je podnijelo društvo Interpipe. U tom zahtjevu, društvo Interpipe dostavilo je dokaze prima facie da daljnja primjena mjere na njezinoj trenutačnoj razini više nije potrebna kako bi se uklonio učinak štetnog dampinga.
1.3. Ispitni postupak
(8)
Ispitni postupak razine dampinga obuhvatio je razdoblje od 1. travnja 2010. do 31. ožujka 2011. („razdoblje revizije ispitnog postupka” ili „RRIP”).
(9)
Komisija je o pokretanju parcijalne privremene revizije ispitnog postupka službeno obavijestila podnositelja zahtjeva, tijela zemlje izvoznice i industriju Unije. Zainteresirane strane dobile su priliku izraziti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u obavijesti o pokretanju postupka.
(10)
Kako bi dobila potrebne podatke za ispitni postupak, Komisija je podnositelju zahtjeva poslala upitnik i dobila odgovor u roku određenom za tu svrhu.
(11)
Komisija je tražila i potvrdila sve podatke koje je smatrala neophodnima za potrebe utvrđivanje razine dampinga. Posjeti radi provjere izvršeni su u poslovnim prostorijama podnositelja zahtjeva i povezanih društava LLC Interpipe Ukraine i Interpipe Europe SA.
2. ODNOSNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD
2.1. Odnosni proizvod
(12)
Odnosni je proizvod jednak onome utvrđenom u Provedbenoj uredbi (EU) br. 585/2012 kojom su uvedene mjere koje su trenutačno na snazi, odnosno određene za bešavne cijevi od željeza ili čelika (SPT), kružnog poprečnog presjeka, vanjskog promjera do najviše 406,4 mm s ekvivalentom ugljika (CEV) do 0,86 prema formuli i kemijskoj analizi Međunarodnog instituta za zavarivanje (IIW) (8), podrijetlom iz Ukrajine („odnosni proizvod”), trenutačno obuhvaćene oznakama KN ex 7304 11 00, ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 22 00, ex 7304 23 00, ex 7304 24 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 i ex 7304 59 93.
2.2. Istovjetni proizvod
(13)
Kako je utvrđeno u početnom ispitnom postupku, kao i tijekom razdoblja revizije ispitnog postupka, trenutačni ispitni postupak potvrdio je da odnosni proizvod proizveden u Ukrajini i izvezen u Uniju, proizvod proizveden i prodavan na domaćem tržištu Ukrajine i proizvod koji su proizvođači iz Unije proizveli i prodali u Uniji imaju jednaka osnovna fizička i tehnička svojstva i krajnje korisnike. Stoga se ti proizvodi smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.
3. DAMPING
3.1. Uvodne napomene
(14)
Interpipe je stopostotni vlasnik dvaju proizvođača izvoznika kojima u potpunosti upravlja, društava LLC Interpipe Niko Tube (Niko Tube) i OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (Interpipe NTRP). U skladu s uobičajenom praksom institucija, izračunana je jedna zajednička dampinška marža za dva proizvođača izvoznika. Iznos dampinga izračunan je najprije za svakog pojedinačnog proizvođača izvoznika prije utvrđivanja ponderirane prosječne stope dampinga za oba društva.
(15)
Ta je metodologija međutim bila drukčija od metodologije primijenjene u početnom ispitnom postupku, kada je dampinška marža izračunana objedinjavanjem podataka o proizvodnji, profitabilnosti i prodaji u Uniji za dva proizvodna subjekta. Promjena okolnosti koje jamče ovu promjenu metodologije rezultat je promjene organizacijske strukture grupacije koja omogućuje utvrđivanje odgovarajućeg društva proizvođača unutar grupacije u smislu prodaje i proizvodnje, što nije bilo moguće u početnom ispitnom postupku.
(16)
Nadalje, tijekom početnog ispitnog postupka, izvršena je prilagodba prema članku 2. stavku 5. Osnovne uredbe u pogledu troškova energije društva Interpipe, kako bi se razumno odrazili troškovi vezani uz proizvodnju i prodaju električne energije i plina u Ukrajini. Ta se prilagodba smatrala neophodnom zbog činjenice da su cijene plina i električne energije u Ukrajini u to vrijeme bile znatno niže od prosječnih cijena plaćenih u Uniji i nisu odražavale međunarodne tržišne cijene. Prilagodba cijene temeljila se na prosječnoj cijeni zabilježenoj u Rumunjskoj koja je u to vrijeme bila dio ispitnog postupka.
(17)
Međutim, suprotno početnom ispitnom postupku, smatra se da prilagodba cijene energije nije neophodna za potrebe trenutačne privremene revizije. Ispitni postupak je pokazao da su se prosječne cijene energije u Ukrajini sustavno povećavale od početnog ispitnog postupka, i to puno bržom stopom nego prosječne cijene u Europskoj uniji, time postupno smanjujući razliku između njih. Značajna razlika u troškovima energije koja je utvrđena tijekom početnog ispitnog postupka i opravdavala prilagodbu cijene stoga trenutačno nije prisutna.
(18)
Stoga se ne smatra prikladnim prilagoditi cijenu energije u okviru ove privremene revizije.
3.2. Damping uvoza tijekom RRIP-a
3.2.1. Uobičajena vrijednost
(19)
U skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe, najprije je za svakog proizvođača koji surađuje ispitano je li njegov ukupni obujam domaće prodaje istovjetnog proizvoda nezavisnim kupcima bio reprezentativan u usporedbi s ukupnim obujmom izvozne prodaje u Uniji, odnosno, je li ukupan obujam takve prodaje predstavljao najmanje 5 % ukupnog obujma izvozne prodaje odnosnog proizvoda u Uniji. Ispitivanjem je utvrđeno da je domaća prodaja bila reprezentativna za oba proizvođača izvoznika.
(20)
Nadalje je ispitano je li svaka vrsta istovjetnog proizvoda koju su prodavali proizvođači izvoznici na svojem domaćem tržištu bila dostatno reprezentativna za potrebe primjene članka 2. stavka 2. Osnovne uredbe. Domaća prodaja konkretne vrste proizvoda smatrala se dostatno reprezentativnom kada je ukupni obujam te vrste proizvoda, koji je na domaćem tržištu nezavisnim kupcima tijekom RRIP-a prodavao proizvođač izvoznik, predstavljao najmanje 5 % ukupnog obujma prodaje usporedive vrste proizvoda izvezenog u Uniju.
(21)
U skladu s člankom 2. stavkom 4. Osnovne uredbe također se naknadno ispitivalo može li se za domaću prodaju svake vrste proizvoda prodanog u reprezentativnim količinama smatrati da je izvršena u uobičajenom tijeku trgovine. To je učinjeno tako što je utvrđen udio domaće prodaje nezavisnim kupcima na domaćem tržištu za svaku izvezenu vrstu odnosnog proizvoda tijekom RRIP-a.
(22)
Za one vrste proizvoda kod kojih je po obujmu više od 80 % prodaje na domaćem tržištu bilo iznad troška i kod kojih je ponderirana prosječna prodajna cijena te vrste proizvoda bila jednaka ili veća od jediničnog troška proizvodnje, uobičajena vrijednost po vrsti proizvoda izračunana je kao ponderirani prosjek stvarnih domaćih cijena ukupne prodaje odnosne vrste proizvoda, bez obzira na to je li ta prodaja bila profitabilna ili ne.
(23)
Kada je obujam profitabilne prodaje vrste proizvoda iznosio 80 % ili manje ukupnog obujma prodaje navedene vrste ili kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila niža od jediničnog troška proizvodnje, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni koja je izračunana kao ponderirana prosječna cijena samo profitabilne domaće prodaje navedene vrste tijekom RRIP-a.
(24)
Uobičajena vrijednost nereprezentativnih vrsta (tj. onih kod kojih je domaća prodaja iznosila manje od 5 % izvozne prodaje u Uniju ili koja uopće nije prodavana na domaćem tržištu) izračunana je na temelju troška proizvodnje po vrsti proizvoda, čemu se dodaje iznos za prodaju, opće i administrativne troškove i za dobit. U slučaju postojeće domaće prodaje za odnosne vrste proizvoda korištena je dobit od transakcija u uobičajenom tijeku trgovine na domaćem tržištu, prema vrsti proizvoda. Kada nije bilo domaće prodaje, korištena je prosječna dobit. Tu promjenu metodologije prouzročila je činjenica da je, nakon početnog ispitnog postupka, Vijeće WTO-a izdalo a Nadležno tijelo za rješavanje sporova WTO-a donijelo izvješće o slučaju Europske zajednice - Antidampinška mjera u pogledu uzgojenog lososa iz Norveške (9), prema kojem se stvarna profitna marža uspostavljena za transakcije u uobičajenom tijeku trgovine odnosnih vrsta proizvoda za koje se uobičajena vrijednost morala izračunati ne može zanemariti.
(25)
Nakon objavljivanja konačnih zaključaka, dva proizvođača izvoznika tvrdila su da troškove za vrijeme mirovanja proizvodnje nije trebalo uključiti u cjelokupne troškove proizvodnje odnosnog proizvoda tijekom RRIP-a, tvrdeći da je to bilo kršenje članka 2. stavka 5. Osnovne uredbe i u suprotnosti s računovodstvenim načelima utvrđenima u Međunarodnim računovodstvenim standardima (MRS) i posebno u MRS-u 2. Kada se u obzir uzme da troškovi vezani uz proizvodnju odnosnog proizvoda nisu razumno prikazani u knjigama odnosnih stranaka, u pogledu članka 2. stavka 5. Osnovne uredbe trebalo bi naglasiti da ih je prema tom članku potrebno prilagoditi. Međutim, činjenica da to društvo nije poslovalo punim kapacitetom dovodi do zaključka da su ti troškovi nastali. Nadalje, takvi su troškovi zabilježeni kao troškovi u računu dobiti i gubitka dvaju trgovačkih društava izvoznika i mogu se izravno povezati s istovjetnim proizvodom. Nadalje, utvrđeno je da je upućivanje na MRS 2. nevažno, jer je cilj MRS-a 2. bio propisati računovodstveno praćenje inventara te ne utvrđuje što bi se trebalo smatrati troškom proizvodnje. Tvrdnja je stoga odbačena.
(26)
Isti proizvođač izvoznik također je tvrdio da su određeni financijski troškovi koji proizlaze iz zajmova, a koji su bili uključeni kao prodajni, opći i administrativni troškovi trebali biti isključeni. Tvrdio je da su ti zajmovi uzeti da bi se zadovoljila potreba za likvidnosti i kratkoročnim financiranjem društva i nisu bili vezani uz proizvodnju odnosnog proizvoda. Tijekom posjeta radi provjere nadalje je utvrđeno da su kamatni troškovi uglavnom bili vezani uz financiranje obrtnog kapitala. Stoga su kamatni troškovi dodijeljeni za sve proizvode. Proizvođači izvoznici nisu mogli dokazati da su kamatni troškovi bili namijenjeni drugim potrebama osim financiranja obrtnog kapitala. Dva proizvođača izvoznika nisu mogla dostaviti dodatne dokaze kojima bi potkrijepili svoje tvrdnje te je ova tvrdnja stoga odbačena.
3.2.2. Izvozna cijena
(27)
Sav izvoz odnosnog proizvoda dvojice proizvođača izvoznika izvršen je putem povezanog trgovačkog društva u Švicarskoj izravno nezavisnim kupcima u Uniji. Stoga je izvozna cijena utvrđena u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe na temelju izvozne cijene koja je stvarno plaćena ili koju treba platiti.
3.2.3. Usporedba
(28)
Podsjeća se da je u početnom ispitnom postupku izvršena prilagodba izvozne cijene prema članku 2. stavku 10 točki i. Osnovne uredbe, u slučajevima kada je prodaja ostvarena putem povezanih trgovaca. Međutim, u skladu s presudom Suda EU-a spomenutom u uvodnoj izjavi 2., prema kojoj se smatralo da prilagodba nije zajamčena, u ovoj privremenoj reviziji takva prilagodba nije izvršena.
(29)
Uobičajena vrijednost i izvozna cijena proizvođačâ izvoznikâ uspoređene su s obzirom na cijene franko tvornica. Kako bi se osigurala primjerena usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, napravljene su odgovarajuće prilagodbe na temelju razlika koje utječu na cijene i usporedivost cijena u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. Na temelju toga, izvršene su prilagodbe u smislu troškova prijevoza, rabata i popusta, provizija i troškova kredita.
3.2.4. Dampinška marža
(30)
Ponderirana prosječna uobičajena vrijednost uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom prema vrsti proizvoda s obzirom na cijene franko tvornica za dva proizvođača izvoznika, prema članku 2. stavku 11. i stavku 12. Osnovne uredbe. Kako je spomenuto u uvodnoj izjavi 14., naknadno je utvrđena zajednička dampinška marža za Interpipe, izračunavanjem jedinstvene stope ponderiranog prosjeka dampinga za oba proizvođača izvoznika u društvu Interpipe.
(31)
Na temelju toga, dampinška marža, izražena kao postotak cijene CIF na granici Zajednice, neocarinjeno, iznosi 13,8 %.
4. TRAJNA PRIRODA PROMIJENJENIH OKOLNOSTI
(32)
U svojem zahtjevu za parcijalnu privremenu reviziju, podnositelj zahtjeva je tvrdio da su promjene u korporativnoj strukturi i organizaciji proizvodnje, kao i restrukturiranje organizacije prodaje na domaćem, kao i na stranim tržištima imale utjecaj na strukturu troška i stoga postojeća razina antidampinške marže više nije neophodna da bi se ublažio štetni damping.
(33)
Prema tome, ispitano je može li se razumno smatrati da su promjena okolnosti koja je dovela do pokretanja postupka privremene revizije i rezultat toga trajne prirode.
(34)
Ispitni postupak je utvrdio da su glavni čimbenici koji vode do niže dampinške marže utvrđene u reviziji ispitnog postupka promjene u korporativnoj organizaciji, koje obuhvaćaju spajanje dva proizvodna društva i restrukturiranje organizacije prodaje, koja je pojednostavljena. Te promjene koje su utjecale na strukturu troška podnositelja zahtjeva za proizvodnju i prodaju odnosnog proizvoda, strukturne su prirode te je time malo vjerojatno da će se promijeniti u bližoj budućnosti. Nadalje, nije bilo naznaka značajne volatilnosti cijena podnositelja zahtjeva.
(35)
Stoga je zaključeno da su te promjene trajne prirode i da nastavak primjene postojećih mjera na sadašnjoj razini više nije opravdan,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Unos u tablici iz članka 1. stavka 2. Provedbene uredbe (EU) br. 585/2012 vezan uz društva LLC Interpipe Niko Tube i OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (Interpipe NTRP) zamjenjuje se sljedećim:
LLC Interpipe Niko Tube i OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (Interpipe NTRP)
13,8 %
A743
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. kolovoza 2012.

Labels: 4
1
7
3
18