Document ID: 32004D0666

KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 29. septembris)
par vakcinācijas ieviešanu papildus kontroles pasākumiem, kas Itālijā attiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekcijām, par īpašiem pārvietošanas kontroles pasākumiem un par Lēmuma 2002/975/EK atcelšanu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 3581)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2004/666/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā nolūkā izveidot iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 19. maija Direktīvu 92/40/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei (3), un jo īpaši tās 16. pantu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz veterinārsanitāros noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (4), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
tā kā:
(1)
Itālija 2002. gada oktobrī ziņoja Komisijai, ka mazas patogenitātes vīrusa putnu gripas apakštipa H7N3 infekcijas gadījumi ir novēroti Venetas un Lombardijas apgabalos un ka slimība strauji izplatās.
(2)
Itālija pieņēma neatliekamus pasākumus, ieskaitot inficēto mājputnu likvidāciju, lai kontrolētu infekcijas izplatību. Itālijas varas iestādes tāpat lūdza apstiprinājumu vakcinācijas programmai pret putnu gripu uz vismaz 18 mēnešiem, lai izvairītos no infekcijas tālākas izplatīšanās.
(3)
Vakcinācijas programma tika apstiprināta ar Komisijas 2002. gada 12. decembra Lēmumu 2002/975/EK par vakcinācijas ieviešanu papildus kontroles pasākumiem, kas Itālijā attiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekcijām, un par īpašiem pārvietošanas kontroles pasākumiem (5), kurā izstrādāti noteikumi attiecībā uz vakcināciju pret putnu gripu noteiktā ģeogrāfiskā apgabalā. Lēmums tāpat ietver īpašus kontroles pasākumus, piemēram, Kopienas iekšējai tirdzniecībai paredzētu dzīvu mājputnu un inkubējamu un pārtikas olu pārvietošanas ierobežojumus.
(4)
Vakcinācijas programmas rezultāti, par kuriem tika ziņots vairākās Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komisijas sanāksmēs, kopumā bija labvēlīgi attiecībā uz slimības kontroli vakcinācijas apgabalā. Tomēr infekcija bija izplatījusies uz dažiem apgabaliem, kas atradās blakus vakcinācijas apgabalam. Ar Lēmumu 2002/975/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/436/EK (6), tika attiecīgi paplašināts vakcinācijas apgabals, lai ietvertu šos blakus esošos apgabalus.
(5)
Kopš 2003. gada septembra intensīvas uzraudzības apstākļos putnu gripas savvaļas vīrusa apakštipa H7N3 turpmāka izplatīšanās vakcinācijas apgabalā nav novērota. Tādēļ Itālija lūdza ieviest atsevišķas izmaiņas attiecībā uz vakcinācijas programmā un Kopienas iekšējās tirdzniecības ierobežojumiem. Ar Lēmumu 2002/975/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/159/EK, šīs izmaiņas un ierobežojumi tika apstiprināti.
(6)
Lombardijas reģionā 2004. gada februārī vakcinācijas apgabala robežās vienā pīļu saimē tika izolēts mazas patogenitātes vīrusa putnu gripas apakštipa H5N3 vīrusa celms. Lai gan epidemioloģiskajos pētījumos nav atklājusies nekāda infekcijas izplatīšanās, ir radies putnu gripas vīrusa H5 apakštipa izplatīšanās risks. Pašlaik ne mājputni, kas vakcinēti pret H7 apakštipu pastāvošās vakcinācijas kampaņas ietvaros, ne mājputni, kas nav vakcinēti, nav pasargāti no slimības, kuru, iespējams, izraisa H5 apakštipa putnu gripa. Tādēļ Itālija ir lūgusi mainīt pašreizējo vakcinācijas programmu, lai atļautu mājputnu vakcinēšanu noteiktā vakcinācijas apgabalā ar divvērtīgo vakcīnu, kas aizsargā gan pret H7, gan pret H5 apakštipa putnu gripas vīrusu infekciju, un lai veiktu šāda veida vakcināciju vismaz līdz 2005. gada 31. decembrim.
(7)
Tā kā Lēmums 2002/975/EK jau divas reizes ir grozīts, Kopienas tiesību aktu skaidrības nolūkos ieteicams atcelt minēto lēmumu un aizstāt to ar šo lēmumu.
(8)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Grozītā programma vakcinācijai pret putnu gripu, ko Komisijai iesniegusi Itālija, ir apstiprināta un tiek īstenota vakcinācijas apgabalā, kura apraksts sniegts I pielikumā.
2. Vakcinācijas apgabalā, kura apraksts sniegts I pielikumā, kā arī robežapgabalos, kuri aprakstīti II pielikumā, tiek veikta intensīva uzraudzība un novērošana.
2. pants
Ierobežojumus dzīvu mājputnu, inkubējamu olu un svaigas mājputnu gaļas pārvietošanai uz I pielikumā aprakstīto apgabalu, no šā apgabala un tā iekšienē piemēro, kā noteikts vakcinācijas programmā, kas minēta 1. pantā, un turpmākajos pantos.
3. pants
No Itālijas nedrīkst izvest dzīvus mājputnus vai inkubējamas olas, kuras nāk no mājputnu saimniecībām I pielikumā aprakstītajā apgabalā un/vai kuru izcelsme ir mājputnu saimniecībās šajā apgabalā.
4. pants
Dzīvnieka veselības sertifikātos, kas pievienoti dzīvu mājputnu un inkubējamu olu sūtījumiem no Itālijas, jābūt šādam tekstam: “Dzīvnieku veselības nosacījumi šajā sūtījumā atbilst Lēmumam 2004/666/EK”.
5. pants
1. Svaigu mājputnu gaļu marķē saskaņā ar Padomes Direktīvas 2002/99/EK II pielikumu, un to nedrīkst izvest no Itālijas, ja tā ir iegūta no:
a)
mājputniem, kuri ir vakcinēti pret putnu gripu,
b)
mājputnu saimēm, kas attiecībā uz putnu gripu ir seropozitīvas un ko oficiālā kontrolē paredzēts nokaut saskaņā ar 1. pantā minēto vakcinācijas programmu,
c)
mājputniem, kuru izcelsme ir saimniecībās, kas atrodas aizlieguma zonā, kura noteikta saskaņā ar 1. pantā minētās vakcinācijas programmas noteikumiem.
2. Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta noteikumiem, svaigu gaļu, kas iegūta no tītariem un vistām, kas vakcinētas pret putnu gripu ar heterologo (H7N1) un (H5N9) apakštipa vakcīnu, nemarķē saskaņā ar Padomes Direktīvas 2002/99/EK II pielikumu, un to var nosūtīt uz citām dalībvalstīm, ja gaļa iegūta no tītariem un vistām,
i)
kā izcelsme ir no saimēm, kas regulāri tikušas pārbaudītas un uzrādījušas negatīvus rezultātus attiecībā uz putnu gripu, kā noteikts apstiprinātajā vakcinācijas programmā, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem.Pārbaudot
-
vakcinētus putnus, izmanto iIFA testu,
-
kontrolputnus, izmanto vai nu hemaglutinācijas kavēšanas testu (HI), AGID testu vai ELISA testu. Tomēr, ja vajadzīgs, var lietot arī iIFA testu;
ii)
kā izcelsme ir no saimēm, kuras 48 stundas pirms iekraušanas ir klīniski pārbaudījis valsts pilnvarots veterinārārsts, īpašu uzmanību pievēršot kontrolputniem;
iii)
kā izcelsme ir no saimēm, kuras ir seroloģiski pārbaudītas ar negatīvu rezultātu attiecībā uz putnu gripu valsts laboratorijā, lietojot paraugu ņemšanas un testu procedūras, kas noteiktas šā lēmuma III pielikumā;
iv)
ko tieši nosūta uz kautuvi, kuru norādījusi kompetentā iestāde, un nekavējoties nokauj uzreiz pēc nogādes. Putnus tur savrup no citām saimēm, kas neatbilst šo noteikumu prasībām.
3. Svaigai tītaru un vistu gaļai, kas atbilst prasībām, kuras noteiktas 2. punktā, pievieno Direktīvas 71/118/EEK (7) VI pielikumā noteikto veselības sertifikātu, kā IV punkta a) apakšpunktā ietver šādu valsts pilnvarota veterinārārsta apliecinājumu:
“Iepriekš aprakstītā tītara gaļa/vistas gaļa (8) atbilst Lēmuma 2004/666/EK. A prasībām nevajadzīgo svītrot.
6. pants
Itālija nodrošina, ka I pielikumā aprakstītajā vakcinācijas apgabalā
a)
pārtikas olu savākšanai, uzglabāšanai un transportēšanai izmanto tikai vienreizējās iepakošanas materiālus vai materiālus, ko var sekmīgi mazgāt un dezinficēt;
b)
visa veida transportlīdzekļus, kurus izmanto dzīvu mājputnu, inkubējamu olu, svaigas mājputnu gaļas, pārtikas olu un mājputnu barības transportēšanai, nekavējoties pirms un pēc katras transportēšanas tīra un dezinficē ar dezinfekcijas līdzekļiem un metodēm, ko apstiprinājusi kompetentā iestāde.
7. pants
1. Itālija vismaz vienu dienu iepriekš paziņo Komisijai un citām dalībvalstīm datumu, kad tā uzsāk programmu vakcinācijai ar divvērtīgo vakcīnu.
2. No vakcinācijas uzsākšanas datuma tiek īstenoti 2. līdz 6. panta noteikumi.
8. pants
1. Itālija reizi sešos mēnešos sniedz Komisijai ziņojumu par 1. pantā minētās vakcinācijas programmas efektivitāti.
2. Attiecīgi pārskata šo lēmumu un, jo īpaši, laika periodu, kurā pēc vakcinācijas programmas pabeigšanas turpina piemērot 2. līdz 6. pantā paredzētos pārvietošanas ierobežojumus.
9. pants
Lēmums 2002/975/EK tiek atcelts.
10. pants
Šo lēmumu piemēro no 2004. gada 1. oktobra.
11. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 29. septembī.

Labels: 17
0
3
6
18