Document ID: 31993D0467

Rozhodnutie Komisie
z 19. júla 1993,
ktoré oprávňuje členské štáty ustanoviť výnimky z určitých ustanovení smernice Rady 77/93/EHS, pokiaľ ide o dubovú (Quercus L.) guľatinu s kôrou, pochádzajúcu z Kanady alebo Spojených štátov amerických
(93/467/EHS)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 77/93/EHS z 21. decembra 1976 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do spoločenstva a proti ich šíreniu v rámci spoločenstva [1], naposledy zmenenú a doplnenú smernicou 93/19/EHS [2], najmä na jej článok 14 (3),
so zreteľom na žiadosti, ktoré podali Belgicko, Dánsko, Nemecko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Luxembursko, Portugalsko a Holandsko,
keďže podľa ustanovení smernice 77/93/EHS dubová (Quercus L.) guľatina s kôrou, pochádzajúca z Kanady alebo Spojených štátov amerických, sa v podstate nemôže dovážať do spoločenstva kvôli riziku zavlečenia Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt., pôvodcu odumierania dubov;
keďže Komisia na základe súčasne dostupných informácií ustanovila, že pokiaľ ide o Kanadu aj o Spojené štáty americké, riziku šírenia Cetocystis fagacearum (Bretz) Hunt sa dá predísť za predpokladu, že sa splnia špeciálne podmienky;
keďže sezónne dopravné zariadenia pre dubové drevo patriace do skupiny bieleho duba sú však opodstatnené iba v tých častiach spoločenstva, kde potenciálne vektory Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt sú málo aktívne alebo neaktívne počas zimy, t. j. v oblastiach severne od 45 ° zemepisnej šírky;
keďže Komisia zabezpečí, aby Kanada a Spojené štáty americké poskytli všetky technické informácie potrebné na monitorovanie fungovania ochranných opatrení požadovaných podľa vyššie uvedených technických podmienok;
keďže opatrenia ustanovené v rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Členské štáty sa týmto oprávňujú, aby s účinnosťou od 1. júna 1993 podľa podmienok ustanovených v odseku 2 ustanovili výnimky z článku 5 (1) a článku 12 (1) a), tretia zarážka, smernice 77/93/EHS, pokiaľ ide o požiadavky uvedené v časti A, oddiel I, bod 3 prílohy IV pre dubovú (Quercus L.) guľatinu s kôrou, pochádzajúcu z Kanady alebo Spojených štátov amerických.
2. Musia byť splnené nasledovné podmienky:
a) každý kmeň,
i) ak pochádza z Kanady, sa buď
- fumiguje a zodpovedajúco označí v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe I, alebo
- v oblasti pôvodu a pod dohľadom pracovníkov z "Poľnohospodárskej Kanady" sa označí vhodným znakom, ktorým sa zabezpečí označenie kanadského pôvodu guľatiny a ktorý bol schválený "Poľnohospodárskou Kanadou";
ii) ak pochádza zo Spojených štátov amerických, fumiguje sa a zodpovedajúco označí v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe I; v prípade guľatiny pochádzajúcej zo Spojených štátov amerických, ktorá sa má prepravovať cez kanadské lodné prístavy, môže všetky opatrenia alebo časť opatrení, ktoré podľa prílohy I majú uskutočniť príslušné oficiálne organizácie na ochranu rastlín, vykonať "Poľnohospodárska Kanada";
b) bez toho, aby to malo vplyv na ustanovenia ustanovené v bode c), môže sa guľatina dovážať do spoločenstva iba cez nasledovné vykladacie prístavy:
- Amsterdam,
- Antwerpy,
- Arhus,
- Bilbao,
- Brémy,
- Bremerhaven,
- Kodaň,
- Hamburg,
- Lauterborg,
- Leghorn,
- Le Havre,
- Lisabon,
- Marseille,
- Neapol,
- Nordenham,
- Oporto,
- Piraeus,
- Ravenna,
- Rostock,
- Rotterdam,
- Salerno,
- Stralsund,
- Valencia,
- Wismar.
Na základe oznámení príslušných členských štátov môže Komisia urobiť zmeny v zozname vykladacích prístavov po konzultácii s ostatnými členskými štátmi;
c) inšpekcie požadované podľa článku 12 smernice 77/93/EHS vykonajú pracovníci špeciálne inštruovaní alebo vyškolení na účely tohto rozhodnutia za pomoci odborníkov uvedených v článku 19a smernice 77/93/EHS podľa postupu, ktorý je v nej uvedený, buď v prístavoch uvedených v odseku b), alebo v prvom mieste skladovania uvedenom v odseku e); v prípade, že vykladací prístav a prvé miesto skladovania by boli umiestnené v rôznych členských štátoch, podmienky pre informácie týkajúce sa príchodu zásielky a miesta, kde sa vykonajú inšpekcie, sa stanovia po dohode medzi zodpovednými štátnymi orgánmi dotyčných členských štátov uvedenými v spomenutej smernici;
d) inšpekcie uvedené v odseku c) musia zahŕňať aspoň:
- dôkladnú kontrolu rastlinolekárskeho osvedčenia,
- kontrolu identity pozostávajúcu z porovnávania značiek na každom kmeni a počtu kmeňov s informáciami uvedenými v príslušnom rastlinolekárskom osvedčení,
- farebnú skúšku reakcie na fumigáciu, bližšie určenú v prílohe II, na potrebnom počte kmeňov náhodne vybratých z každej zásielky.
Tam, kde inšpekcie uvedené v odseku c) neposkytnú úplné dôkazy splnenia podmienok uvedených v odseku a), celá zásielka sa zamietne a odstráni zo spoločenstva a vyššie uvedené zodpovedné orgány všetkých ostatných členských štátov a Komisia budú okamžite telefaxom informované o podrobnostiach týkajúcich sa zásielky.
e) guľatina sa musí skladovať iba na miestach, ktoré boli nahlásené vyššie uvedeným zodpovedným orgánom a ktoré boli nimi schválené a ktoré majú vyhovujúce a schválené vybavenie na vlhké skladovanie prístupné aspoň počas doby bližšie určenej v odseku f);
f) guľatina sa musí celý čas skladovať v podmienkach vlhkého skladovania, pričom sa začne najneskôr v čase rašenia susediacich dubových porastov;
g) susediace dubové porasty musia vyššie uvedené štátne orgány pravidelne vo vhodnom čase kontrolovať vzhľadom na symptómy Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt. Tam, kde sa počas kontroly zistia symptómy, ktoré mohli byť spôsobené Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, vykoná sa ďalšie úradné testovanie použitím vhodných metód, aby sa potvrdilo, či je táto huba prítomná alebo nie; tam, kde sa jej prítomnosť potvrdí, okamžite sa o tom telefaxom informuje Komisia;
h) guľatina sa musí spracovávať iba v závodoch, ktoré sa nahlásili zodpovedným štátnym orgánom a boli nimi schválené. Kôra a iný odpad, ktorý vznikne pri spracovaní, sa okamžite zničí na mieste spracovania;
i) fumigovaná guľatina sa môže vyňať z podmienky ustanovenej v odseku e), pokiaľ ide o zariadenia s vlhkým skladovaním, a v odsekoch f) a h), druhá veta;
j) dovozca nahlási pred dovozom každý prípad dovozu dostatočne vopred zodpovedným štátnym orgánom členského štátu predpokladaného prvého miesta skladovania, pričom uvedie:
- množstvo guľatiny,
- krajinu pôvodu,
- prístav nalodenia,
- prístav alebo prístavy vykládky,
- miesto alebo miesta skladovania,
- miesto alebo miesta, kde sa vykoná spracovanie;
k) dovozca musí byť pred dovozom oficiálne informovaný o podmienkach ustanovených v tomto rozhodnutí; kópie vyššie uvedených informácií sa úradne doručia štátnym orgánom, ktoré sú zodpovedné vzhľadom na prístav vykládky.
Článok 2
Iné členské štáty, ako sú Grécko, Španielsko, Portugalsko a Taliansko, môžu vyňať guľatinu z tých druhov duba (Quercus), ktoré patria do skupiny biely dub, z podmienky fumigácie ustanovenej v článku (2) a), a to za predpokladu, že sa splnia nasledovné popdmienky;
a) guľatina je v zásielkach zložených výlučne z kmeňov tých druhov, ktoré patria do skupiny biely dub a kmene sú označené v súlade s ustanoveniami ustanovenými v prílohe III;
b) guľatina musí byť odoslaná z prístavov nalodenia najneskôr 15. októbra a musí doraziť do prístavov vykládky najneskôr 30. apríla, a to za predpokladu, že najneskôr do 30. apríla je zabezpečené vlhké skladovanie uvedené v článku 1 (2) f), s podmienkou určitej tolerancie, ktorú môže poskytnúť organizácia na ochranu rastlín príslušného členského štátu z dôvodov nepredvídateľného zdržania pri príchode;
c) nepovolí sa dovoz guľatiny do oblastí alebo cez oblasti južne od 45° zemepisnej šírky; avšak Marseille sa môže použiť ako prístav vylodenia, a to za predpokladu zabezpečenia okamžitého presunu zásielky do oblastí severne od 45° zemepisnej šírky;
d) inšpekcie uvedené v článku 1 (2) c) a d) musia v mieste, kde sa vykonáva farebná skúška reakcie na fumigáciu, zahŕňať farebnú skúšku na identifikáciu guľatiny bieleho duba, ktorá je bližšie určená v prílohe III, ktorá sa vykoná aspoň na 10 % kmeňov náhodne vybratých z každej zásielky.
Článok 3
Účinnosť tohto rozhodnutia uplynie 31. decembra 1994. Zruší sa, ak sa potvrdí, že podmienky v ňom ustanovené nepostačujú na to, aby sa zabránilo zavlečeniu Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt, alebo ak podmienky neboli splnené.
Článok 4
Členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom ustanovenia, na základe ktorých využijú oprávnenie udelené v článku 1.
Článok 5
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.
V Bruseli 19. júla 1993

Labels: 1
18
6