Document ID: 32010D0177

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 23 mars 2010
om ändring av beslut 2006/109/EG för att godta tre erbjudanden om anslutning till det gemensamma prisåtagande som godtagits inom ramen för antidumpningsförfarandet rörande import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina
(2010/177/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artiklarna 8 och 11.3,
efter att ha hört rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. FÖRFARANDE
(1)
Genom rådets förordning (EG) nr 1212/2005 (2) (nedan kallad förordningen om slutgiltig tull) infördes en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Kina. Förordningen ändrades senast genom rådets förordning (EG) nr 500/2009 (3).
(2)
Genom beslut 2006/109/EG (4) godtog kommissionen ett gemensamt prisåtagande från den kinesiska handelskammaren för import och export av maskiner och elektroniska produkter (nedan kallad CCCME) tillsammans med 20 samarbetsvilliga kinesiska företag eller samarbetsvilliga företagsgrupper. Beslutet ändrades genom kommissionens beslut 2008/437/EG (5).
(3)
Förordningen om slutgiltig tull ger nya exporterande tillverkare i Kina möjlighet att beviljas samma behandling som de samarbetsvilliga företagen i den ursprungliga undersökningen, under förutsättning att dessa tillverkare har beviljats status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 1.4 i förordning (EG) nr 1212/2005.
(4)
Efter tre ansökningar om status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 1.4 i förordningen om slutgiltig tull ändrade rådet genom förordning (EG) nr 426/2008 (6) förordningen om slutgiltig tull och fastställde en individuell tullsats på 28,6 % för de exporterande tillverkarna HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd (HanDan), XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd (XianXian) och Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd (Norlong).
(5)
Efter en ansökan om status som ny exporterande tillverkare enligt artikel 1.4 i förordningen om slutgiltig tull ändrade rådet genom förordning (EG) nr 282/2009 (7) förordningen om slutgiltig tull och fastställde en individuell tullsats på 28,6 % för den exporterande tillverkaren Weifang Stable Casting Co., Ltd (Weifang).
(6)
Det erinras om att alla fyra exporterande tillverkare beviljades individuell behandling i samband med undersökningen avseende status som ny exporterande tillverkare.
(7)
Två av de fyra ovannämnda exporterande tillverkare som beviljats status som ny exporterande tillverkare (XianXian och Weifang) har tillsammans med CCCME lämnat in formella erbjudanden om att ansluta sig till det gemensamma solidariska åtagande som kommissionen godtagit.
(8)
Genom ett tillkännagivande av den 10 juni 2009 i Europeiska unionens officiella tidning (8) inledde kommissionen en partiell interimsöversyn av de slutgiltiga åtgärderna. Översynen är begränsad till att gälla en undersökning av åtgärdernas form, särskilt huruvida åtagandena från de exporterande tillverkarna i Kina är godtagbara och genomförbara.
(9)
Efter det att den partiella översynen av åtgärderna hade inletts ingav inom tidsfristen ytterligare en exporterande tillverkare som beviljats status som ny exporterande tillverkare, HanDan, tillsammans med CCCME, ett formellt erbjudande om att ansluta sig till det gemensamma solidariska åtagande som kommissionen godtagit.
(10)
En annan exporterande tillverkare som beviljats status som ny exporterande tillverkare, Norlong, meddelade att man inte ville ansluta sig till det gemensamma åtagande som kommissionen godtagit, men erbjöd inom tidsfristen ett separat åtagande.
(11)
Den 15 december 2009 underrättades de berörda parterna om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för avsikten att godta erbjudandena om anslutning till det gemensamma prisåtagandet från CCCME och HanDan, från CCCME och XianXian och från CCCME och Weifang samt för att avvisa erbjudandet från Norlong. De berörda parterna gavs möjlighet att framföra sina synpunkter. Deras synpunkter bedömdes innan det slutliga beslutet fattades.
B. ERBJUDANDEN OM ÅTAGANDE
(12)
När det gäller det erbjudande om åtagande som ingavs av CCCME tillsammans med HanDan, XianXian och Weifang noteras att de är identiska med det gemensamma åtagande som godtagits genom beslut 2006/109/EG, vilket innebär att CCCME och de tre exporterande tillverkarna förbinder sig att se till att den berörda produkten exporteras till eller över ett lägsta importpris som fastställs på en sådan nivå att det undanröjer dumpningens skadliga verkningar. Det erinras om att åtagandet omfattar en indexreglering av det lägsta importpriset för den berörda produkten i enlighet med offentliga internationella prisnoteringar för den viktigaste råvaran (tackjärn), eftersom priserna på gjutjärnsprodukter varierar betydligt beroende på priserna på tackjärn.
(13)
En ytterligare undersökning visade dessutom att det inte finns några företagsspecifika skäl att avslå det erbjudande som CCCME har lämnat tillsammans med HanDan, XianXian och Weifang. Med hänsyn till ovanstående och till att företagen har beviljats en individuell tullsats anser kommissionen att åtagandet från CCCME och de exporterande tillverkarna kan godtas.
(14)
De regelbundna och detaljerade rapporter som CCCME och företagen åtar sig att lämna till kommissionen kommer dessutom att möjliggöra en effektiv övervakning. Risken att åtagandet kringgås anses därför vara begränsad.
(15)
När det gäller Norlongs separata åtagande bör det erinras om att det ursprungliga åtagande som godtogs genom beslut 2006/109/EG var ett gemensamt solidariskt åtagande från 20 företag tillsammans med CCCME. Det faktum att det erbjöds som ett gemensamt åtagande bidrog på ett avgörande sätt till att kommissionen kunde godta åtagandet, eftersom det ökade genomförbarheten och förbättrade kontrollen av efterlevnaden av de skyldigheter som följer av åtagandet, vilket var nödvändigt med hänsyn till att så många exporterande tillverkare är inblandade.
(16)
Norlong framhöll att kommissionen redan tidigare hade godtagit åtminstone ett individuellt åtagande från ett företag som inte hade beviljats marknadsekonomisk status, utan bara individuell behandling (9), liksom i detta fall med Norlong. Det bör dock framhållas att situationen i det fall som Norlong hänvisar till skiljer sig från situationen när det gäller det ursprungliga åtagande som godtogs genom beslut 2006/109/EG. I det fall som Norlong hänvisar till godtogs slutligen bara ett åtagande från en exporterande tillverkare. Det bör också erinras om att det åtagandet sedan drogs tillbaka av kommissionen efter åtskilliga konstaterade överträdelser av detsamma, inklusive system för priskompensation (10).
(17)
När det gäller det åtagande som godtogs genom beslut 2006/109/EG kräver de särskilda omständigheterna, dvs. att så många som över 20 företag är inblandade, ett specifikt system för särskild kontroll och övervakning. Norlong lade inte fram några relevanta argument som visade att företaget befann sig i en annan situation än övriga företag i det gemensamma åtagandet eller som motiverade att kommissionen skulle behandla Norlong på något annat sätt än övriga företag i det gemensamma åtagandet. Erbjudandet från Norlong skulle dessutom innebära merarbete när det gäller kommissionens kontroll- och övervakningssystem. Eftersom det inte skulle vara genomförbart eller kostnadseffektivt för kommissionen att kontrollera efterlevnaden av de skyldigheter som följer av Norlongs individuella åtagande anser kommissionen att den inte kan godta Norlongs separata erbjudande.
(18)
Unionsindustrin invände mot det erbjudande om åtagande som CCCME hade lämnat tillsammans med HanDan, XianXian och Weifang genom att framhålla att det lägsta importpriset skulle vara för lågt för att skydda den europeiska industrin från den dumpade importens verkningar och att unionsindustrin lider fortsatt skada. När det gäller det lägsta importpriset bör det noteras att antidumpningstullarna infördes på den nivå som motsvarade de konstaterade dumpningsmarginalerna, vilka var lägre än skademarginalerna. Det lägsta importpriset fastställdes därför också efter normalvärdet, vilket nästan helt undanröjer den konstaterade dumpningen, i enlighet med principen om den lägre tullsatsen i artikel 8.1 i grundförordningen.
(19)
Unionsindustrin framhöll vidare att de kinesiska exportörernas marknadsandel, trots införandet av antidumpningsåtgärder, hade ökat sedan den ursprungliga undersökningsperioden (11). Unionsindustrin hävdade att detta berodde på en ökad export från Kina i kombination med en drastiskt minskad förbrukning i unionen. Ingen avgörande bevisning avseende den påstådda drastiska minskningen av förbrukningen lades dock fram. Av den tillgängliga statistiken (12) framgår vidare att den dumpade importen har minskat med 14 % sedan den ursprungliga undersökningsperioden.
(20)
Med hänsyn till ovanstående kunde inget av de skäl som unionsindustrin lagt fram ändra slutsatsen att det erbjudande om åtagande som CCCME lagt fram tillsammans med HanDan, Weifang och XianXian bör godtas.
(21)
För att kommissionen effektivt ska kunna övervaka om företagen fullgör sina åtaganden kommer, vid ansökan om övergång till fri omsättning hos de berörda tullmyndigheterna, befrielse från antidumpningstullen att medges endast om i) en åtagandefaktura som innehåller åtminstone de uppgifter som anges i bilagan till rådets förordning (EG) nr 268/2006 (13) uppvisas, ii) de importerade varorna har tillverkats, skickats och fakturerats direkt av det nämnda företaget till den första oberoende kunden i unionen och iii) de varor som deklareras och uppvisas för tullen exakt motsvarar beskrivningen på åtagandefakturan. Om ingen sådan faktura uppvisas, eller om den inte motsvarar den produkt som uppvisas i tullen, ska i stället den gällande antidumpningstullen betalas.
(22)
För att ytterligare säkerställa att åtagandet efterlevs har importörerna genom förordning (EG) nr 268/2006 uppmärksammats på att bristande uppfyllande av villkoren i den förordningen eller kommissionens återtagande av det godtagna åtagandet kan leda till att det uppstår en tullskuld för de relevanta transaktionerna.
(23)
Om åtagandet överträds eller återtas, eller om kommissionen återkallar sitt godtagande av åtagandet, ska den antidumpningstull som införts i enlighet med artikel 9.4 i grundförordningen automatiskt tillämpas, i enlighet med artikel 8.9 i grundförordningen.
(24)
Mot denna bakgrund bör Norlongs erbjudande om åtagande avslås. Erbjudandet från CCCME och HanDan, CCCME och XianXian och CCCME och Weifang om att ansluta sig till det gemensamma prisåtagande som godtagits genom beslut 2006/109/EG bör godtas och artikel 1 i beslut 2006/109/EG ändras i enlighet med detta.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed godtas det åtagande som erbjudits inom ramen för antidumpningsförfarandet rörande import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Kina från i) den kinesiska handelskammaren för import och export av maskiner och elektroniska produkter (CCCME) och HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, ii) CCCME och XianXian Guozhuang Precision Casting Co. Ltd samt iii) CCCME och Weifang Stable Casting Co., Ltd.
Artikel 2
Tabellen i artikel 1 i beslut 2006/109/EG i dess ändrade lydelse enligt beslut 2008/437/EG ska ersättas med följande tabell:
Företag
Taric-tilläggs-nummer
Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing
A708
Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province
A681
Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province
A709
Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200
A683
Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan
A710
Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan
A711
Produkter som tillverkas och säljs av GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei, eller som tillverkas av det företaget och säljs av dess närstående företag GB International Trading Shanghai Co. Ltd, B301-310 Yinhai Building., 250 Cao Xi Road., Shanghai
A712
Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou
A713
Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei
A714
Produkter som tillverkas och säljs av Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, eller som tillverkas av det företaget och säljs av dess närstående företag Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300
A715
Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei
A716
Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200
A718
Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114
A684
Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province
A719
Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002
A680
Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin
A720
Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province
A721
Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province
A722
Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone
A723
HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, South of Hu Cun Village, Hu Cun Town, Han Dan County, Hebei, 056105
A871
XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd, Guli Village, Xian County, Gouzhuang, Hebei, Cangzhou 062250
A869
Weifang Stable Casting Co., Ltd, Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, 261202
A931
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 23 mars 2010.

Labels: 1
4
0
3
18