Document ID: 32005R1184

32005R1184
L 193/9
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
18.07.2005.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1184/2005
od 18. srpnja 2005.
o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba koje ometaju mirovni proces i krše međunarodno pravo u sukobu u sudanskoj regiji Darfuru
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 60., 301. i 308.,
uzimajući u obzir Zajedničko stajalište 2005/411/ZVSP od 30. svibnja 2005. o mjerama ograničavanja protiv Sudana (1),
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
budući da:
(1)
Rezolucijom 1591 (2005) od 29. ožujka 2005. Vijeće sigurnosti UN-a, postupajući u skladu s poglavljem VII. Povelje Ujedinjenih naroda te duboko žaleći što vlada Sudana i pobunjeničke snage te sve druge naoružane skupine u Darfuru nisu ispunile svoje obveze i zahtjeve Vijeća sigurnosti, odlučilo je uvesti određene dodatne mjere ograničavanja protiv Sudana.
(2)
Zajedničkim stajalištem 2005/411/ZVSP predviđena je, između ostalog, provedba zamrzavanja sredstava i ekonomskih izvora osoba koje, prema mišljenju nadležnog Odbora za sankcije Ujedinjenih naroda, ometaju mirovni proces, predstavljaju prijetnju stabilnosti u Darfuru i regiji, krše međunarodno humanitarno pravo ili ljudska prava ili čine druge zločine, krše embargo na oružje ili su odgovorne za određene napadačke vojne letove u regiji Darfuru ili preko nje. Te mjere pripadaju području primjene Ugovora pa su stoga, što se Zajednice tiče, potrebne radi provedbe navedene zabrane s ciljem izbjegavanja narušavanja tržišnog natjecanja.
(3)
U smislu ove Uredbe smatra se da područje Zajednice obuhvaća područja država članica na koja se Ugovor odnosi, pod uvjetima utvrđenima u Ugovoru.
(4)
S ciljem osiguranja učinkovitosti u njoj predviđenih mjera, navedena Uredba treba stupiti na snagu na dan objave.
(5)
Člancima 60. i 301. Ugovora ovlašćuje se Vijeće da u pogledu trećih zemalja, pod određenim uvjetima, poduzme mjere namijenjene obustavi ili smanjenju plaćanja ili kretanja kapitala te gospodarskih odnosa. Mjere predviđene ovom Uredbom, usmjerene i protiv pojedinaca koji nisu neposredno povezani s vladom treće zemlje, potrebne su za postizanje tog cilja Zajednice, a ako Ugovorom nisu predviđene druge posebne ovlasti, člankom 308. Ugovora Vijeće se ovlašćuje za njihovo poduzimanje,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
U smislu ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1.
„Odbor za sankcije” znači odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda osnovan u skladu sa stavkom 3. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 1591 (2005);
2.
„sredstva” znači sve vrste financijskih sredstava i koristi, uključujući, ali ne ograničavajući se na:
(a)
gotovinu, čekove, novčana potraživanja, mjenice, novčane doznake i ostala sredstva plaćanja;
(b)
pologe u financijskim institucijama ili drugim subjektima, saldirane konte, dugovanja i zadužnice;
(c)
javne i privatne vrijednosne papire i dužničke instrumente, uključujući dionice i udjele, potvrde za vrijednosne papire, obveznice, dužničke vrijednosne papire, varante, zadužnice i ugovore o izvedenicama;
(d)
kamate, dividende ili druge prihode od imovine, odnosno vrijednosti akumulirane ili ostvarene od imovine;
(e)
kredit, pravo prijeboja, jamstva, jamstva za dobro izvršenje posla ili druge financijske obveze;
(f)
kreditna pisma, teretnice, kupoprodajne ugovore;
(g)
dokumente kojima se dokazuju udjel u sredstvima ili financijskim izvorima;
(h)
svaki drugi instrument izvoznog financiranja;
3.
„zamrzavanje sredstava” znači sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, promjene i uporabe sredstava, kao i svakog pristupa ili raspolaganja sredstvima koji bi za posljedicu imao promjenu u njihovoj količini, iznosu, mjestu, vlasništvu, posjedu, naravi, namjeni ili bilo koju drugu promjenu koja bi omogućila njihovu uporabu, uključujući upravljanje portfeljima;
4.
„ekonomski izvori” znače svaku vrstu imovine, materijalne ili nematerijalne, pokretne ili nepokretne, koju ne čine sredstva, ali koja se može koristiti za stjecanje sredstava, dobara ili usluga;
5.
„zamrzavanje ekonomskih izvora” znači sprečavanje njihova korištenja za stjecanje sredstava, dobara ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne ograničavajući se na njihovu prodaju, najam ili zalaganje.
Članak 2.
1. Sva sredstva i ekonomski izvori koji pripadaju ili su u vlasništvu ili posjedu fizičkih ili pravnih osoba, tijela ili subjekata navedenih u Prilogu I. zamrzavaju se.
2. Zabranjeno je izravno ili neizravno davati fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu I. na raspolaganje ili za njihovu korist sredstva ili ekonomske izvore.
3. Zabranjeno je namjerno i svjesno sudjelovanje u aktivnostima kojih je cilj ili posljedica neposredno ili posredno izigravanje mjera iz stavaka 1. i 2.
Članak 3.
1. Odstupajući od odredaba članka 2., nadležna tijela država članica nabrojena u Prilogu II. mogu odobriti deblokadu određenih zamrznutih sredstava ili ekonomskih izvora ili raspolaganje određenim zamrznutim sredstvima ili ekonomskim izvorima pod uvjetima koje smatraju odgovarajućima ako utvrde da su ta sredstva ili ekonomski izvori:
(a)
potrebni za pokriće osnovnih izdataka, uključujući plaćanje živežnih namirnica, najamnine ili hipoteke, lijekova i liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih pristojbi;
(b)
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu troškova vezanih uz pružanje pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili manipulativnih troškova u vezi s tekućim čuvanjem zamrznutih sredstava ili ekonomskih izvora ili upravljanjem zamrznutim sredstvima ili ekonomskim izvorima;
pod uvjetom da je dotična država članica o svojoj odluci obavijestila Odbor za sankcije i da navedeni odbor nije izrazio neslaganje u roku dva radna dana od takve obavijesti.
2. Odstupajući od odredaba članka 2., nadležna tijela država članica nabrojena u Prilogu II. mogu odobriti deblokadu određenih zamrznutih sredstava ili ekonomskih izvora ili raspolaganje određenim zamrznutim sredstvima ili ekonomskim izvorima ako utvrde da su sredstva ili ekonomski izvori potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je država članica o svojoj odluci obavijestila Odbor za sankcije i da je navedeni odbor tu odluku odobrio.
Članak 4.
Odstupajući od odredaba članka 2., nadležna tijela država članica nabrojena u Prilogu II. mogu odobriti deblokadu određenih zamrznutih sredstava ili ekonomskih izvora ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
sredstva ili ekonomski izvori predmet su sudskog, upravnog ili arbitražnog založnog prava utvrđenog prije 29. ožujka 2005. ili sudske ili upravne odluke ili arbitražnog pravorijeka donesenog prije tog datuma;
(b)
sredstva ili ekonomski izvori koriste se isključivo za namirenje potraživanja osiguranih takvim založnim pravom ili priznatih kao valjanih takvom odlukom u granicama utvrđenima važećim pravnim propisima koji uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;
(c)
založno pravo ili odluka nije u korist osobe, tijela ili subjekta navedenog u Prilogu I.;
(d)
priznanje da založno pravo ili odluka nije u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice;
(e)
država članica obavijestila je Odbor za sankcije o založnom pravu ili odluci.
Članak 5.
1. Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune u obliku:
(a)
kamata ili drugih prihoda na te račune; ili
(b)
plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma, odnosno obveza sklopljenih odnosno nastalih prije datuma kada se na te račune počela primjenjivati ova Uredba,
pod uvjetom da su takve kamate, drugi prihodi ili plaćanja zamrznuta u skladu s člankom 2. stavkom 1.
2. Članak 2. stavak 2. ne sprečava primanje doznaka na zamrznute račune od strane financijskih ili kreditnih institucija koje primaju sredstva koja je treća strana prenijela na račun osobe, subjekta ili tijela navedenog u Prilogu I. pod uvjetom da se i svaki takav priljev na račun zamrzne. Financijske ili kreditne institucije odmah obavješćuju nadležna tijela o takvim transakcijama.
Članak 6.
1. Ne dovodeći u pitanje važeće propise o izvješćivanju, povjerljivosti i poslovnoj tajni, kao i odredbe članka 284. Ugovora, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:
(a)
odmah dostaviti nadležnim tijelima država članica nabrojenima u Prilogu II. u kojima imaju prebivalište/sjedište svaku informaciju koja bi mogla olakšati ispunjenje obveza iz ove Uredbe, poput računa i iznosa zamrznutih u skladu s člankom 2., te takvu informaciju izravno ili putem tih nadležnih tijela proslijediti Komisiji;
(b)
surađivati s nadležnim tijelima navedenima u Prilogu II. pri svakoj provjeri takve informacije.
2. Svaka dodatna informacija koju Komisija neposredno zaprimi dostupna je nadležnim tijelima dotične države članice.
3. Svaka informacija dostavljena ili primljena u skladu sa stavcima 1. i 2. koristi se samo u svrhe radi kojih je bila dostavljena ili primljena.
Članak 7.
Zamrzavanje sredstava i ekonomskih izvora ili odbijanje da se odobri raspolaganje tim sredstvima ili ekonomskim izvorima odlučeno u dobroj vjeri uz obrazloženje da je takvo postupanje u skladu s ovom Uredbom, nema za posljedicu odgovornost fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela koje je na taj način postupilo, ili njegove uprave ili zaposlenika, osim ako se ne dokaže da je zamrzavanje sredstava i ekonomskih izvora posljedica grube nepažnje.
Članak 8.
Komisija i države članice odmah jedna drugu obavješćuju o mjerama poduzetima u skladu s ovom Uredbom te jedna drugoj dostavljaju sve relevantne informacije u vezi s ovom Uredbom kojima raspolažu, posebno informacije o kršenjima ove Uredbe, problemima vezanima uz njezinu provedbu i presudama nacionalnih sudova.
Članak 9.
1. Komisija je ovlaštena:
(a)
izmijeniti Prilog I. na temelju odluka Odbora za sankcije; i
(b)
izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje su dostavile države članice.
2. Ne dovodeći u pitanje prava i obveze država članica iz Povelje Ujedinjenih naroda, Komisija održava sve potrebne kontakte s Odborom za sankcije radi učinkovite provedbe ove Uredbe.
Članak 10.
Države članice utvrđuju pravila o kaznama koje se primjenjuju u slučaju povrede odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve mjere potrebne za osiguranje njihove provedbe. Predviđene kazne moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće.
Države članice obavješćuju Komisiju o tim pravilima odmah nakon stupanja na snagu ove Uredbe, a obavješćuju je i o svim naknadnim izmjenama.
Članak 11.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a)
na području Zajednice, uključujući njezin zračni prostor;
(b)
na svakom zrakoplovu ili plovilu koje je pod nadležnošću države članice;
(c)
na svaku osobu na području ili izvan područja Zajednice koja je državljanin države članice;
(d)
na svaku pravnu osobu, subjekt ili tijelo registrirano ili osnovano sukladno propisima države članice;
(e)
na svaku pravnu osobu, subjekt ili tijelo koje posluje u Zajednici.
Članak 12.
Ova Uredba stupa na snagu dan nakon njezine objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2005.

Labels: 18
11
5