Document ID: 32008D0820

KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 27. oktobris),
ar ko uz laiku atkāpjas no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Svazilendas īpašo situāciju attiecībā uz dziju ar serdes pavedienu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 6133)
(2008/820/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (1), un jo īpaši tās II pielikuma 36. panta 4. punktu,
tā kā:
(1)
2006. gada 13. janvārī ĀKK un EK muitas sadarbības komiteja pieņēma Lēmumu Nr. 3/2005, ar ko atkāpjas no jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcijas, lai ņemtu vērā Svazilendas Karalistes īpašo situāciju attiecībā uz dzijas ar serdes pavedienu ražošanu (2). Saskaņā ar minēto lēmumu un atkāpjoties no ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma (3) V pielikuma 1. protokola II pielikuma īpašajiem noteikumiem, Svazilendai no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. decembrim attiecībā uz dziju ar serdes pavedienu piešķīra gada daudzumu 1 300 tonnu apmērā.
(2)
Pēc ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma termiņa beigām 2007. gada 31. decembrī Svazilenda 2008. gada 24. aprīlī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja uz pieciem gadiem piešķirt atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. 2008. gada 25. jūnijā Svazilenda iesniedza papildu informāciju attiecībā uz minēto pieprasījumu. Pieprasījums ir par kopējo gada daudzumu 1 300 tonnām dzijas ar serdes pavedienu (HS pozīcija 5206 22, 5206 42, 5402 52 un 5402 62).
(3)
Svazilenda ir neliela jaunattīstības valsts, kas atrodas iekšzemē. No Svazilendas iesniegtās informācijas izriet, ka valstī jau pašlaik ir augsts bezdarba līmenis un tās ekonomika ir lielā mērā atkarīga no tirdzniecības. Pašlaik spēkā esošo izcelsmes noteikumu piemērošana būtiski ietekmētu tās iespējas turpināt eksportu uz Kopienu. Lai saražotu galaproduktu, Svazilendai ir jāiegādājas nenoteiktas izcelsmes izejvielas, un tāpēc pašlaik tā nevar izpildīt Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma noteikumus par izcelsmes kumulāciju. Tādēļ galaprodukts neatbilst minētā pielikuma noteikumiem. Tomēr Svazilenda ir veikusi būtiskus ieguldījumus, lai piekļūtu Kopienas tirgum, piemēram, sadarbojoties ar Dienvidāfriku un tādā veidā nepieļaujot atkarību no pagaidu atkāpes. Tāpēc ir pamatots lūgums piešķirt pagaidu atkāpi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. panta 1. punkta b) apakšpunktam.
(4)
Jāpiešķir jauna atkāpe no noteikumiem, lai nodrošinātu to, ka Svazilenda var turpināt eksportu uz Eiropas Kopienu pēc minētās atkāpes termiņa beigām, kas piešķirta ar ĀKK un EK muitas sadarbības komitejas Lēmumu Nr. 3/2005, kura termiņš beidzās 2007. gada 31. decembrī.
(5)
Lai nodrošinātu netraucētu pāreju no ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma uz pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un DAK (Dienvidāfrikas Attīstības kopienas) EPN (Ekonomisko partnerattiecību nolīguma) valstīm, no otras puses (DAK-ES Pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgums), jāpiešķir jauna atkāpe ar atpakaļejošu spēku no 2008. gada 1. janvāra.
(6)
Ņemot vērā attiecīgos importa daudzumus, pagaidu atkāpe no izcelsmes noteikumiem, kuri izklāstīti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, neradītu būtisku kaitējumu Kopienas nozarei, ja tiek izpildīti konkrēti nosacījumi attiecībā uz daudzumiem, uzraudzību un ilgumu.
(7)
Tāpēc ir pamatoti piešķirt pagaidu atkāpi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. panta 1. punkta b) apakšpunktu.
(8)
Svazilenda varēs pieprasīt atkāpi no izcelsmes noteikumiem saskaņā ar 39. pantu izcelsmes protokolā, kas pievienots DAK-ES Pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīgumam, pēc minētā nolīguma stāšanās spēkā vai, kamēr nolīgumu piemēro provizoriski, līdz tā spēkā stāšanās dienai.
(9)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 4. panta 2. punktu izcelsmes noteikumus, kas izklāstīti minētās regulas II pielikumā, un atkāpes no minētajiem noteikumiem aizstāj DAK un ES pagaidu ekonomisko partnerattiecību nolīguma noteikumi, kura stāšanās spēkā vai provizoriska piemērošana ir paredzēta 2008. gadā. Tāpēc atkāpi nevar piešķirt pieprasītajam piecu gadu laikposmam, tomēr tā ir piešķirama laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
(10)
Attiecīgi Svazilendai ir jāpiešķir atkāpe uz vienu gadu par 1 300 tonnām dzijas ar serdes pavedienu.
(11)
Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4), ir paredzēti tarifu kvotu pārvaldības noteikumi. Lai nodrošinātu efektīvu pārvaldību, ko ciešā sadarbībā īsteno Svazilendas iestādes, dalībvalstu muitas dienesti un Komisija, šie noteikumi mutatis mutandis ir jāpiemēro daudzumiem, kas importēti saskaņā ar atkāpi, kura piešķirta ar šo lēmumu.
(12)
Lai varētu efektīvāk uzraudzīt, kā šī atkāpe tiek izmantota, Svazilendas iestādēm regulāri jāiesniedz Komisijai dati par izdotajiem preču pārvadājumu sertifikātiem EUR.1.
(13)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma un saskaņā ar tā 36. panta 1. punkta b) apakšpunktu, dzijas ar serdes pavedienu (HS pozīcija 5206 22, 5206 42, 5402 52 un 5402 62), kuras ražotas no nenoteiktas izcelsmes izejvielām, jāuzskata par Svazilendas izcelsmes izstrādājumiem saskaņā ar šā lēmuma 2. līdz 6. panta noteikumiem.
2. pants
Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem izstrādājumiem un daudzumiem, kuri deklarēti brīvai apritei Kopienā no Svazilendas laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
3. pants
Šā lēmuma pielikumā noteiktos daudzumus pārvalda saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu.
4. pants
Svazilendas muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai kvantitatīvi pārbaudītu 1. pantā minēto izstrādājumu eksportējamos daudzumus.
Visiem preču pārvadājumu sertifikātiem EUR.1, ko Svazilendas iestādes izdod saistībā ar minētajiem izstrādājumiem, jābūt atsaucei uz šo lēmumu.
Svazilendas kompetentās iestādes reizi ceturksnī nosūta Komisijai paziņojumus par daudzumiem, par kuriem saskaņā ar šo lēmumu izdoti preču pārvadājumu sertifikāti EUR.1, un šo sertifikātu kārtas numurus.
5. pants
Saskaņā ar šo lēmumu izdoto EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu 7. ailē ir šāds ieraksts:
“Derogation - Decision 2008/820/EC”.
6. pants
Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 1. janvāra.
Šo lēmumu piemēro tik ilgi, kamēr Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā izklāstītie izcelsmes noteikumi nav aizstāti ar noteikumiem, kas pievienoti jebkuram nolīgumam ar Svazilendu, tiklīdz minēto nolīgumu piemēro provizoriski vai tas stājas spēkā, atkarībā no tā, kas notiek ātrāk, tomēr jebkurā gadījumā šo lēmumu piemēro ne ilgāk par 2008. gada 31. decembri.
7. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 27. oktobrī

Labels: 1
3
15
18