Document ID: 32005D0471

ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 27ης Νοεμβρίου 2002
σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ έναντι των επιχειρήσεων BPB PLC, Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA και Gyproc Benelux NV
(Υπόθεση COMP/E-1/37.152 - Γυψοσανίδες)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2002) 4570]
(Τα κείμενα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)
(2005/471/ΕΚ)
Στις 27 Νοεμβρίου 2002, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 της συνθήκης ΕΚ. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 (1), το οποίο αντικαθιστά το άρθρο 21 του κανονισμού αριθ. 17 (2), η Επιτροπή δημοσιεύει με την παρούσα τις επωνυμίες των μερών και το κύριο περιεχόμενο της απόφασης, καθώς και τις επιβαλλόμενες κυρώσεις, λαμβάνοντας υπόψη το νόμιμο συμφέρον των μερών περί μη αποκάλυψης του επαγγελματικού απορρήτου. Στον ιστότοπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού της Επιτροπής δημοσιεύεται μη εμπιστευτική απόδοση του κειμένου της απόφασης στις αυθεντικές γλώσσες και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής: (http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html)
I. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΒΑΣΗΣ
1. Παραλήπτες
(1)
Παραλήπτες της παρούσας απόφασης για παράβαση του άρθρου 81 της συνθήκης είναι οι ακόλουθες επιχειρήσεις:
-
BPB PLC (εφεξής «BPB»),
-
Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG (εφεξής «Knauf Westdeutsche Gipswerke»),
-
Société Lafarge SA (εφεξής «Lafarge»),
-
Gyproc Benelux NV (εφεξής «Gyproc»).
2. Φύση της παράβασης
(2)
Οι επιχειρήσεις BPB, Knauf (3), Lafarge και Gyproc είχαν συνάψει και συμμετάσχει συνεχώς σε μια περίπλοκη και διαρκή συμφωνία αντίθετη με το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης· η σύναψη αυτής της συμφωνίας είχε ως συνέπεια τις ακόλουθες συμπεριφορές, οι οποίες αποτέλεσαν τη βάση συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών:
-
οι εκπρόσωποι των επιχειρήσεων BPB και Knauf συναντήθηκαν στο Λονδίνο το 1992 και εξέφρασαν την κοινή τους βούληση να σταθεροποιήσουν τις αγορές της επικράτειας της Γερμανίας (εφεξής «γερμανική αγορά»), της επικράτειας του Ηνωμένου Βασιλείου (εφεξής «βρετανική αγορά»), της επικράτειας της Γαλλίας (εφεξής «γαλλική αγορά»), της επικράτειας των Κάτω Χωρών, του Βελγίου και του Λουξεμβούργου (εφεξής «αγορά του Μπενελούξ»),
-
οι εκπρόσωποι των επιχειρήσεων BPB και Knauf δημιούργησαν, από το 1992, συστήματα ανταλλαγής πληροφοριών στα οποία προσχώρησε η επιχείρηση Lafarge και εν συνεχεία η επιχείρηση Gyproc, και τα οποία αφορούσαν τον όγκο των πωλήσεων στις αγορές των γυψοσανίδων της Γερμανίας, της Γαλλίας, της Βρετανίας και της Μπενελούξ,
-
οι εκπρόσωποι των επιχειρήσεων BPB, Knauf και Lafarge είχαν επανειλημμένα ανταλλάξει πληροφορίες μεταξύ τους πριν από τις αυξήσεις των τιμών στη βρετανική αγορά,
-
για να αντιμετωπίσουν τις ιδιαίτερες εξελίξεις της γερμανικής αγοράς, οι εκπρόσωποι των επιχειρήσεων BPB, Knauf, Lafarge και Gyproc συναντήθηκαν στις Βερσαλλίες το 1996, στις Βρυξέλλες το 1997 και στη Χάγη το 1998, για να μοιραστούν ή τουλάχιστον να σταθεροποιήσουν τη γερμανική αγορά,
-
οι εκπρόσωποι των επιχειρήσεων BPB, Knauf, Lafarge και Gyproc αντάλλαξαν επανειλημμένα πληροφορίες μεταξύ τους και συνεννοήθηκαν όσον αφορά την εφαρμογή αυξήσεων τιμών στη γερμανική αγορά μεταξύ του 1996 και του 1998.
3. Διάρκεια
(3)
Η διάρκεια της συμμετοχής στην παράβαση εκ μέρους των εν λόγω επιχειρήσεων έχει ως εξής:
-
BPB: από τις 31 Μαρτίου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998,
-
Knauf: από τις 31 Μαρτίου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998,
-
Lafarge: από τις 31 Αυγούστου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998,
-
Gyproc: από τις 6 Ιουνίου 1996, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998.
4. Στάδια της διαδικασίας
(4)
Επί τη βάσει των πληροφοριών που έλαβε, η Επιτροπή πραγματοποίησε επιθεωρήσεις βάσει του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 17, στις εγκαταστάσεις διαφόρων επιχειρήσεων μεταξύ του Νοεμβρίου 1998 και του Ιουλίου 1999. Ως συνέπεια αυτών των επιθεωρήσεων, η Επιτροπή απηύθυνε σε ορισμένες επιχειρήσεις αιτήσεις πληροφόρησης τον Ιανουάριο, τον Ιούλιο και τον Σεπτέμβριο του 1999, καθώς επίσης και τον Μάρτιο του 2000.
(5)
Στις 18 Απριλίου 2001, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία σχετικά με την παρούσα υπόθεση και εξέδωσε ανακοίνωση, διατυπώνοντας αιτιάσεις εναντίον των πέντε επιχειρήσεων BPB, Knauf, Lafarge, Gyproc και Etex SA. Όλα τα μέρη υπέβαλαν στην Επιτροπή γραπτές παρατηρήσεις. Στο πλαίσιο αυτής της υπόθεσης, πραγματοποιήθηκε ακρόαση στις 17 Ιουλίου 2001, με συμμετοχή όλων των επιχειρήσεων στις οποίες είχε απευθυνθεί η ανακοίνωση των αιτιάσεων.
(6)
Η Επιτροπή, κρίνει ότι τα διαθέσιμα στοιχεία δεν επαρκούν για να αποδειχθεί η συμμετοχή της Etex SA στην ενιαία, περίπλοκη και διαρκή παράβαση· η Etex δεν είναι, κατά συνέπεια, παραλήπτης της παρούσας απόφασης.
5. Προϊόν και αγορά
(7)
Το εν λόγω προϊόν είναι η γυψοσανίδα. Πρόκειται για βιομηχανικό προϊόν που αποτελείται από μια στρώση γύψου ανάμεσα σε δύο φύλλα χαρτιού ή άλλου υλικού και χρησιμοποιείται ως προκατασκευασμένο δομικό υλικό. Οι γυψοσανίδες κόβονται σε κομμάτια διαφόρων διαστάσεων και πάχους, και χρησιμοποιούνται συνήθως για την εσωτερική επένδυση των τοίχων, ως χωρίσματα στο εσωτερικό των κτιρίων, ως επίστρωμα για την επικάλυψη στέγης και την επικάλυψη ταβανιού για χώρους κατοικίας, εμπορικούς και διοικητικούς. Οι γυψοσανίδες είναι προϊόν ενδιαφέρον για τον οικοδομικό τομέα λόγω της σταθερότητας, της αντοχής, της ευκολίας εγκατάστασης, της αντίστασης στη φωτιά και στο μικρό κόστος τους. Οι γυψοσανίδες ενδιαφέρουν άμεσα τον καταναλωτή, δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται σε ευρεία κλίμακα για την κατασκευή των σύγχρονων κατοικιών και για τις οικοδομικές επισκευές. Οι γυψοσανίδες είναι προϊόν αναγνωρίσιμο. Η ονομασία των εν λόγω εταιρειών χρησιμοποιείται ως κοινή ονομασία του προϊόντος σε διάφορα κράτη («gyproc» στο Βέλγιο, «placoplâtre» στη Γαλλία κ.λπ.).
(8)
Η συνολική ετήσια αξία των αγορών της Γερμανίας, της Βρετανίας, της Γαλλίας και της Μπενελούξ ανήλθε, το 1997 και το 1998, σε 1 210 περίπου εκατ. Ecu για όγκο περίπου 692 εκατ. τετραγωνικών μέτρων (m2) το 1997 και 710 εκατ. τετραγωνικών μέτρων το 1998. Όλες μαζί, οι επιχειρήσεις που συμμετείχαν στη σύμπραξη αντιπροσώπευαν το σύνολο σχεδόν των πωλήσεων γυψοσανίδων στις εν λόγω τέσσερις αγορές.
II. ΠΡΟΣΤΙΜΑ
1. Βασικό ποσό
(9)
Για τον καθορισμό του ποσού ενός προστίμου, η Επιτροπή λαμβάνει δεόντως υπόψη όλες τις παραμέτρους, και ιδίως τη σοβαρότητα και τη διάρκεια της παράβασης, που είναι τα κριτήρια τα οποία προβλέπονται ρητά στο άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 17.
α) Σοβαρότητα της παράβασης
(10)
Όσον αφορά τη φύση των εν λόγω συμπεριφορών, το συγκεκριμένο αντίκτυπο στην αγορά των γυψοσανίδων και το γεγονός ότι στόχευαν τις τέσσερις κυριότερες αγορές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Επιτροπή πιστεύει ότι οι επιχειρήσεις στις οποίες απευθύνεται η παρούσα απόφαση έχουν διαπράξει πολύ σοβαρή παράβαση του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης.
β) Διαφοροποιημένη μεταχείριση
(11)
Στην κατηγορία των πολύ σοβαρών παραβάσεων, η Επιτροπή μπορεί να διαφοροποιήσει τη μεταχείριση που πρέπει να εφαρμοστεί για κάθε επιχείρηση, έτσι ώστε να λαμβάνεται υπόψη η πραγματική οικονομική ικανότητα που έχουν αυτές οι επιχειρήσεις να προξενήσουν σημαντική στρέβλωση του ανταγωνισμού, και να καθορίζεται το ποσό του προστίμου σε επίπεδο το οποίο να εξασφαλίζει χαρακτήρα επαρκώς αποτρεπτικό. Αυτή η προσέγγιση είναι σκόπιμη σε περίπτωση που, όπως συμβαίνει εν προκειμένω, υπάρχει σημαντική δυσαναλογία μεγέθους μεταξύ των επιχειρήσεων που συμμετείχαν στη διάπραξη της παράβασης. Προς το σκοπό αυτό, η απόφαση υποδιαιρεί τους παραλήπτες σε τρεις κατηγορίες, αναλόγως του μεριδίου της αγοράς εκάστης εξ αυτών βάσει του κύκλου εργασιών που απορρέει από την πώληση του προϊόντος στις τέσσερις εν λόγω αγορές για το εν λόγω προϊόν το 1997, τελευταίο πλήρες έτος της παράβασης: η πρώτη ομάδα αποτελείται από την επιχείρηση ΒΡΒ, η οποία κατείχε μερίδιο της αγοράς [40-45] % περίπου, η δεύτερη ομάδα από τις επιχειρήσεις Knauf και Lafarge που κατείχαν αντιστοίχως μερίδια της αγοράς [25-30] % και [20-25] %, και η τρίτη ομάδα από την επιχείρηση Gyproc η οποία κατείχε μερίδιο της αγοράς [7-10] % περίπου.
(12)
Επιπλέον, για να εξασφαλιστεί ο επαρκώς αποτρεπτικός χαρακτήρας των επιβαλλόμενων προστίμων και λαμβάνοντας υπόψη το σημαντικό μέγεθος και το σύνολο των πόρων αυτής της επιχείρησης, χρειάζεται να αυξηθεί το αρχικό ποσό του προστίμου της επιχείρησης Lafarge κατά 100 %.
γ) Διάρκεια της παράβασης
(13)
Οι επιχειρήσεις Knauf και BPB παραβίασαν το άρθρο 81 παράγραφος 1 της συνθήκης από τις 31 Μαρτίου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998. Η επιχείρηση Lafarge διέπραξε την ίδια παράβαση από τις 31 Αυγούστου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998. Όσο για την επιχείρηση Gyproc, συμμετείχε ενεργά στην παράβαση, από τις 6 Ιουνίου 1996, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998.
(14)
Η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η παράβαση ήταν μακράς διάρκειας (πλέον των πέντε ετών) για τις επιχειρήσεις Knauf, BPB και Lafarge, και μέσης διάρκειας (από ένα έως πέντε έτη) στην περίπτωση της Gyproc και, κατά συνέπεια, η Επιτροπή επαυξάνει κατά 65 % το βασικό ποσό του προστίμου που επιβάλλεται στις επιχειρήσεις BPB και Knauf Westdeutsche Gipswerke, κατά 60 % το βασικό ποσό του προστίμου που επιβάλλεται στην επιχείρηση Lafarge και κατά 20 % το βασικό ποσό του προστίμου που επιβάλλεται στην επιχείρηση Gyproc.
2. Επιβαρυντικές περιστάσεις
(15)
Οι επιχειρήσεις BPB και Lafarge είχαν ήδη αποτελέσει αντικείμενο προηγούμενων μέτρων της Επιτροπής σε υποθέσεις σύμπραξης: είχαν επιβληθεί πρόστιμα στην ΒΡΒ De Eendracht NV (4) (εταιρεία που αποτελούσε μέρος του ομίλου τον οποίο διηύθυνε η BPB, παραλήπτρια της απόφασης) για τη συμμετοχή της σε παράνομη σύμπραξη στον τομέα του χαρτονιού και στην Lafarge SA (5) (της οποίας η επωνυμία ήταν τότε Lafarge Coppée SA) για τη συμμετοχή της σε παράνομη σύμπραξη στον τομέα του τσιμέντου.
(16)
Με βάση τα γεγονότα τα οποία εκτίθενται στην παρούσα απόφαση εξάγεται το συμπέρασμα ότι οι επιχειρήσεις ΒΡΒ και Lafarge εξακολούθησαν να συμμετέχουν ενεργά σε σύμπραξη στον τομέα των γυψοσανίδων αφού τους είχαν κοινοποιηθεί οι προαναφερόμενες αποφάσεις. Το γεγονός ότι οι επιχειρήσεις αυτές επανέλαβαν το ίδιο είδος συμπεριφοράς σε έναν τομέα διαφορετικό από εκείνον για τον οποίο τους είχαν επιβληθεί κυρώσεις, δείχνει ότι η πρώτη κύρωση που τους είχε επιβληθεί δεν οδήγησε τις επιχειρήσεις αυτές να τροποποιήσουν τη συμπεριφορά τους, και αποτελεί επομένως, για την Επιτροπή, επιβαρυντική περίσταση.
(17)
Όσον αφορά την BPB, το γεγονός ότι η απόφαση 94/601/ΕΚ είχε απευθυνθεί σε θυγατρική της BPB, την BPB De Eendracht NV, δεν έχει απαγορευτικό χαρακτήρα για την εφαρμογή τέτοιας επιβαρυντικής περίστασης στην παρούσα υπόθεση. Πράγματι, η η Επιτροπή κρίνει ότι BPB De Eendracht NV, ως θυγατρική της BPB PLC κατά την ημερομηνία της εν λόγω απόφασης, πρόκειται για μία και μόνον επιχείρηση, κατά την έννοια του άρθρου 81 της συνθήκης, και ότι εναπόκειται στην ευθύνη μιας επιχείρησης που έχει καταδικαστεί από την Επιτροπή, όχι μόνον να σταματήσει να συμπεριφέρεται κατά τρόπο αντιανταγωνιστικό, αλλά επίσης να συμμορφώσει την εμπορική πολιτική της στο σύνολο της Κοινότητας με την ατομική απόφαση που της έχει επιδοθεί, πράγμα που δεν έπραξε η ΒΡΒ, αντιθέτως μάλιστα, όπως δείχνει η απόφαση (6). Και μόνον το γεγονός ότι η ίδια επιχείρηση είχε ήδη αποτελέσει αντικείμενο διαπίστωσης παράβασης, και ότι παρά αυτή τη διαπίστωση και την κύρωση που της επιβλήθηκε, εξακολούθησε να διαπράττει μιαν άλλη παράβαση ανάλογη με την ίδια διάταξη της συνθήκης, συνιστά υποτροπή.
(18)
Η κατά 50 % προσαύξηση του βασικού ποσού του προστίμου για τις επιχειρήσεις ΒΡΒ και Lafarge φαίνεται δικαιολογημένη λόγω επιβαρυντικής περίστασης.
3. Ελαφρυντικές περιστάσεις
(19)
Παρόλο που η επιχείρηση Gyproc είναι υπεύθυνη για το σύνολο της παράβασης κατά τη διάρκεια της περιόδου κατά την οποία είχε συμμετάσχει σε αυτή, δηλαδή από τον Ιούνιο του 1996 έως τον Νοέμβριο του 1998, από τα διαθέσιμα αποδεικτικά στοιχεία προκύπτει ότι βρίσκεται σε κατάσταση αντικειμενικά διαφορετική από τις υπόλοιπες παραλήπτριες της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή, ως εκ τούτου, αναγνωρίζει ότι η Gyproc δεν διαδραμάτισε στη σύμπραξη ρόλο πανόμοιο με το ρόλο των υπόλοιπων επιχειρήσεων. Οι διαφορετικές περιστάσεις τις οποίες αναγνωρίζει η Επιτροπή αποτελούνται από το γεγονός ότι, κατά τη διάρκεια μιας ουσιαστικής περιόδου της συμμετοχής της στη σύμπραξη, η Gyproc φαίνεται ότι αντιμετώπισε προβλήματα για να αποφύγει η ΒΡΒ να αποσπάσει και να διαβιβάσει πληροφορίες που την αφορούσαν, λόγω της εκπροσώπησης της ΒΡΒ στο διοικητικό της συμβούλιο· ότι ήταν διαρκώς αποσταθεροποιητικό στοιχείο που συνέβαλε στον περιορισμό των συνεπειών της σύμπραξης στη γερμανική αγορά και ότι ήταν απούσα από τη βρετανική αγορά, στην οποία οι εκδηλώσεις της σύμπραξης ήταν οι πιο συχνές.
(20)
Κατά συνέπεια, παραχωρείται στη Gyproc μείωση κατά 25 % του βασικού ποσού του προστίμου λόγω ελαφρυντικής περίστασης.
4. Εφαρμογή της ανακοίνωσης της Επιτροπής όσον αφορά την μη επιβολή προστίμου ή τη μείωση του ποσού των προστίμων στις υποθέσεις που αφορούν συμπράξεις («Ανακοίνωση επιεικούς μεταχείρισης»): σημαντική μείωση του ποσού του προστίμου
(21)
Πριν να εκδώσει η Επιτροπή την ανακοίνωση των αιτιάσεών της, η BPB και η Gyproc της είχαν διαβιβάσει πληροφορίες ή/και έγγραφα. Εντούτοις, η έκταση και η ποιότητα της συνεργασίας των επιχειρήσεων αυτών με την Επιτροπή ήταν διαφορετικές.
(22)
Η BPB ήταν το πρώτο μέλος της σύμπραξης που διαβίβασε, μετά από αίτηση πληροφοριών εκ μέρους της Επιτροπής, στοιχεία συμπληρωματικά με εκείνα που είχαν ανακαλυφθεί κατά τη διάρκεια των επαληθεύσεων και τα οποία επιβεβαίωσαν την ύπαρξη σύμπραξης, όπως προαναφέρεται. Τα στοιχεία αυτά περιλαμβάνουν λεπτομερείς πληροφορίες για τις σχετικές συνεδριάσεις, ιδίως για τη συνεδρίαση του Λονδίνου και τις ανταλλαγές πληροφοριών σχετικά με τις κυριότερες ευρωπαϊκές αγορές, και ιδίως τη βρετανική αγορά. Επιπλέον, η ΒΡΒ αναγνώρισε ένα μέρος των γεγονότων τα οποία περιγράφηκαν στην ανακοίνωση των αιτιάσεων. Εντούτοις, αμφισβητεί ότι αποτελούν παράβαση ορισμένα γεγονότα που περιγράφονται στην ανακοίνωση των αιτιάσεων και διαπιστώνονται με την απόφαση.
(23)
Η Gyproc κοινοποίησε επίσης αποδεικτικά στοιχεία τα οποία συνέβαλαν στην απόδειξη της παράβασης. Η επιχείρηση αυτή διαβίβασε, μετά από σχετική αίτηση εκ μέρους της Επιτροπής, πληροφορίες σχετικά με τις συνεδριάσεις μεταξύ των μελών της σύμπραξης, διευκρινίζοντας τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες είχαν πραγματοποιηθεί αυτές οι συνεδριάσεις σε διάφορα κράτη μέλη της Κοινότητας, καθώς επίσης και τα ονόματα των επιχειρήσεων που είχαν συμμετάσχει. Επιπλέον, κατά τη διάρκεια μιας συνάντησης την οποία είχε ζητήσει η Gyproc με τις υπηρεσίες της Επιτροπής, είχαν δοθεί προφορικές εξηγήσεις από έναν εκπρόσωπο της επιχείρησης σχετικά με γραπτές σημειώσεις. Η Gyproc είχε επίσης παραδώσει, με δική της πρωτοβουλία, στην Επιτροπή γραπτές σημειώσεις των οποίων η Επιτροπή δεν είχε λάβει γνώση κατά τη διενέργεια της επαλήθευσης και οι οποίες περιείχαν μεταξύ άλλων πληροφορίες σχετικά με την ανταλλαγή των όγκων των πωλήσεων κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης των Βερσαλλιών. Η Gyproc δεν αμφισβητεί την ύπαρξη των γεγονότων, ούτε τον χαρακτηρισμό τους ως παραβάσεις του κοινοτικού δικαίου του ανταγωνισμού.
(24)
Επομένως, η Επιτροπή κρίνει ότι είναι δικαιολογημένη η μείωση του ποσού των προστίμων κατά 30 % για την BPB και κατά 40 % για την Gyproc.
5. Τελικό ποσό των προστίμων που επιβάλλονται στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας
(25)
Συμπερασματικά, τα ποσά των προστίμων που πρέπει να επιβληθούν σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού αριθ. 17, πρέπει να καθοριστούν ως εξής:
-
:
BPB
:
138,6 εκατ. ευρώ,
-
:
Knauf Westdeutsche Gipswerke
:
85,8 εκατ. ευρώ,
-
:
Lafarge
:
249,6 εκατ. ευρώ,
-
:
Gyproc
:
4,32 εκατ. ευρώ.
III. ΑΠΟΦΑΣΗ
(26)
Η επιχείρηση BPB PLC, ο όμιλος Knauf, Société Lafarge SA και η επιχείρηση Gyproc Benelux NV έχουν διαπράξει παράβαση του άρθρου 81 παράγραφος 1 της συνθήκης, συμμετέχοντας σε ένα σύνολο συμπράξεων και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των γυψοσανίδων.
(27)
Η εν λόγω παράβαση είχε την ακόλουθη διάρκεια:
α)
BPB PLC: από τις 31 Μαρτίου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998·
β)
Knauf: από τις 31 Μαρτίου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998·
γ)
Société Lafarge SA: από τις 31 Αυγούστου 1992, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998·
δ)
Gyproc Benelux NV: από τις 6 Ιουνίου 1996, το αργότερο, έως τις 25 Νοεμβρίου 1998.
(28)
Οι προαναφερόμενες επιχειρήσεις πρέπει να θέσουν τέλος στην παράβαση, σε περίπτωση που δεν το έχουν ήδη πράξει. Τους απαγορεύεται να συνάψουν, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους οι οποίες συνδέονται με τις γυψοσανίδες, οποιαδήποτε συμφωνία ή οποιαδήποτε εναρμονισμένη πρακτική που θα μπορούσαν να έχουν αντικείμενο ή επιρροή πανόμοια ή παρόμοια με το αντικείμενο ή την επιρροή της παράβασης.
(29)
Τα ακόλουθα πρόστιμα επιβάλλονται στις ακόλουθες επιχειρήσεις:
-
:
BPB PLC
:
138,6 εκατ. ευρώ·
-
:
Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG
:
85,8 εκατ. ευρώ·
-
:
Société Lafarge SA
:
249,6 εκατ. ευρώ·
-
:
Gyproc Benelux NV
:
4,32 εκατ. ευρώ.

Labels: 11
15
4
1