Document ID: 32000D0805

Kommissionens beslutning
af 11. april 2000
om den statsstøtte, som Frankrig har vedtaget inden for svinesektoren
(meddelt under nummer K(2000) 1169)
(Kun den franske udgave er autentisk)
(2000/805/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, første afsnit,
efter i henhold til traktatens artikel 88, stk. 2, første afsnit, at have givet de interesserede parter en frist til at fremsætte deres bemærkninger, og under hensyntagen til disse bemærkninger, og
ud fra følgende betragtninger:
I
PROCEDURE
(1) Som reaktion på en avisartikel af 11. september 1998, hvori blev nævnt en beslutning truffet af den franske regering om støtteforanstaltninger til fordel for svineavlerne, sendte generaldirektøren for Generaldirektoratet for Landbrug de franske myndigheder en anmodning om anmeldelse dateret den 15. september 1998.
(2) De franske myndigheder anmeldte de pågældende foranstaltninger ved skrivelse af den 2. oktober 1998, indregistreret den 9. oktober 1998. En anmodning om yderligere oplysninger blev sendt den 28. oktober 1998. Med denne skrivelse anmodede Kommissionen om straks at få tilsendt tekster indeholdende de tekniske retningslinjer for denne foranstaltning. Endvidere mindedes om artikel 88, stk. 3, i traktaten, der indeholder et forbud mod at gennemføre statsstøtteforanstaltninger. I skrivelsen understregede Kommissionen ligeledes princippet om, at støtte, der er uforenelig med fællesmarkedet, skal tilbagebetales. Generaldirektoratet for Landbrug modtog den 27. november 1998, den 1. december 1998 og den 2. december 1998 yderligere oplysninger.
(3) Kommissionen indledte den i artikel 88, stk. 2, i traktaten omhandlede procedure vedrørende den pågældende støtte med skrivelse SG(98) D/12216 af 22. december 1998.
(4) Kommissionens beslutning om at indlede proceduren blev offentliggjort i De Europæiske Fællesskabers Tidende(1). Kommissionen opfordrede de øvrige medlemsstater og andre interesserede parter til at fremsætte bemærkninger til den pågældende støtte.
(5) Kommissionen modtog ved skrivelse af 31. marts 1999 bemærkninger fra de danske myndigheder vedrørende Kommissionens indledning af proceduren. Frankrig fremsendte sine bemærkninger ved skrivelse af 12. februar 1999.
(6) Kommissionen henvendte sig på ny til de franske myndigheder via skrivelser fra generaldirektøren for landbrug af 1. juni 1999 og 20. oktober 1999. De franske i myndigheder svarede ved skrivelse af 24. november 1999.
II
BESKRIVELSE
(7) Med hensyn til den pågældende ordning underrettede de franske myndigheder ved skrivelse af 2. oktober 1998 Kommissionen om følgende: "Som følge af den krise, som svinesektoren oplever, og som er karakteriseret ved et dramatisk fald i markedspriserne og en hidtil uset overproduktion i Fællesskabet, og i forlængelse af de markedsforanstaltninger, der er truffet beslutning om på fællesskabsplan, har de franske myndigheder truffet en række økonomiske og sociale foranstaltninger". De anmeldte foranstaltninger er beskrevet nedenfor.
Stabiporc
(8) De franske myndigheder ønsker at genoptage systemet med tilbagebetalingspligtige lån fra Caisse professionnelle de régulation porcine (i det følgende benævnt "Stabiporc"). Dette system består i at yde fuldt tilbagebetalingspligtige lån til svineproducentsammenslutningerne, så de kan regulere de priser på slagtesvin, der betales til svineproducenter, som deltager i ordningen. Formålet er således at regulere svineproducenternes indtægter, som påvirkes af kriser i svineproduktionen. Stabiporc er et civilt selskab, der har til formål at mobilisere støtte fra flere økonomiske parter, så det kan yde tilbagebetalingspligtige lån til svineproducenterne. Denne mobilisering kræver enighed mellem de forskellige parter.
(9) Kommissionen har allerede haft lejlighed til at udtale sig om dette system. Den har tidligere truffet to negative beslutninger(2) om støtte, man havde til hensigt at yde, og som blev anset for at være ulovlig. Rentesatserne lå således langt under markedsrenten, og de lån, som producentsammenslutningerne ikke tilbagebetalte, blev betalt af Office national interprofessionnel des viandes, de l'élevage et de l'aviculture (i det følgende benævnt "OFIVAL").
(10) Denne ordning vil blive ændret for at tage højde for de bemærkninger, som Europa-Kommissionen har fremsat i sine tidligere beslutninger. Der vil således blive gennemført følgende ændringer:
- De offentlige myndigheders deltagelse begrænses til at tillade OFIVAL sammen med de øvrige finansielle partnere at yde et lån på i alt 72 mio. FRF (omkring 11 mio. EUR). Endvidere garanterer OFIVAL ikke for manglende eller forsinket tilbagebetaling. Det skal således klart fremgå af kontrakten mellem OFIVAL og Stabiporc, at OFIVAL i tilfælde af manglende eller forsinket tilbagebetaling af afdrag og renter på OFIVAL's lån har ret til at inddrive de skyldige beløb forhøjet med morarenter hos sammenslutningerne.
- Rentesatsen fastsættes i forhold til den normale markedsrente, dvs. PIBOR + 0,6 %. Den PIBOR-værdi, der skal anvendes, er den seneste kvartalsindikator. Løbetiden på de lån, der ydes til svineproducenterne, afhænger af konjunkturerne og navnlig af markedspriserne. Under alle omstændigheder gælder den fastsatte sats for en periode på et år, og den kan aldrig være lavere end den gældende referencesats for lån med en løbetid på et år eller derunder. Lånene ydes udelukkende til solvente sammenslutninger.
Henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger
(11) For at afgøre, hvilke bedrifter der er berettigede til henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger, gennemfører de offentlige myndigheder revisioner på departementsplan. For at vurdere den situation, som bedrifterne befinder sig i, og omfanget af deres problemer vil der navnlig blive taget hensyn til nedenstående tre kriterier:
- et væsentligt fald i omsætningen eller et fald i gevinstmargenen konstateret i 1996, 1997 og i løbet af de første måneder af 1998
- de specifikke økonomiske vanskeligheder viser sig i en stigning i bedriftens kortsigtede gældsætning
- forsinkelser med betaling af afdrag på lån eller bidrag til sociale sikringsordninger.
(12) På grundlag af resultaterne af revisionen tilbydes bedrifter, der oplever økonomiske vanskeligheder, uden at disse vanskeligheder dog går ud over deres levedygtighed, en afdragsordning i forbindelse med personlige bidrag til sociale sikringsordninger, idet arbejdsgiverbidrag ikke er omfattet. De forventede omkostninger til denne foranstaltning er på omkring 6 mio. FRF (omkring 914000 EUR).
Støtteberettigede bedrifter
(13) Kun bedrifter, der efter revisionen på departementsplan skønnes at være levedygtige, er berettigede til støtte. Landbrugere, der i de foregående år har modtaget uberettigede udbetalinger, vil ikke kunne få en afdragsordning. Foranstaltningen er forbeholdt landbrugere, hvis omsætning fra svineproduktionen svarer til eller overstiger 50 % af bedriftens samlede omsætning (35 % for nystartede bedrifter). Endelig skal bedrifterne være i overensstemmelse med deres autorisation eller deres erklæring i henhold til den franske lov nr. 76-663 af 18. juli 1976 om anlæg, der er klassificeret med henblik på beskyttelse af miljøet.
Retningslinjer
(14) Afdragsordningernes maksimale varighed er to år. Disse afdragsordninger kan omfatte tekniske bidrag og supplerende bidrag til AMEXA, alderdomsforsikring, familieydelser og enkepensioner, der er skyldige i henhold til ordningen for selvstændige inden for landbruget. Afdragsordningen vedrører kun resten af de skyldige bidrag til sociale sikringsordninger for 1998 efter betaling af foreløbige bidrag, hvilket i sidste ende svarer til 15-20 % af de samlede bidrag.
(15) Hver enkelt MSA-kasse (mutualité sociale agricole) fastlægger retningslinjerne for opkrævning af bidragene. Det er op til dem at afgøre, på hvilke betingelser landbrugere med levedygtige bedrifter kan betale deres bidrag uden at miste deres sociale beskyttelse. Landbrugerens manglende overholdelse af den af MSA-kassen fastlagte betalingsordning vil medføre en øjeblikkelig ophævelse af afdragsordningen.
(16) Statens indgreb har til formål at supplere MSA-kassernes normale indsats, idet de på grund af omfanget af landbrugernes problemer, som i øjeblikket er koncentreret i visse regioner, ikke kan tilbyde alle disse producenter en afdragsordning i forbindelse med betaling af bidrag til de sociale sikringsordninger. Den alvorlige krise, som svinesektoren befinder sig i, har således bragt talrige landbrugere i en meget vanskelig situation, som kan medføre store sociale og familiemæssige omkostninger (navnlig tab af enhver form for social beskyttelse). Derfor har de offentlige myndigheder besluttet at afholde en del af omkostningerne i forbindelse med afdragsordningerne.
Nye investorer
(17) Denne foranstaltning har til formål at give svineavlerne en delvis rentelettelse på banklån. Ordningen består i at overtage 3-5 % af ydelserne på de lån, der er indgået i perioden 1996-1998. Denne lettelse beregnes udelukkende på grundlag af banklånet.
(18) Især svineavlere, for hvem disse investeringer er de første, de har foretaget i svineproduktion, vil være støtteberettigede. Endvidere skal de støtteberettigede besætninger være i overensstemmelse med miljølovgivningen. Familielån, realkreditlån og lån i besætningen er ikke omfattet af ordningen.
(19) De franske myndigheder har mindet om, at der allerede i 1993 blev indført en tilsvarende ordning for "nye investorer" inden for svinesektoren. Kommissionen udtalte sig om en sådan ordnings forenelighed med fællesskabslovgivningen i sin beslutning af 27. juli 1994 (støtte NN 116/93, betegnet C 9/94). I henhold til de franske myndigheder ligner foranstaltningerne til fordel for de små producenter foranstaltningerne til fordel for nye investorer. Den påtænkte ordning tager højde for Kommissionens bemærkninger på følgende måde:
- Rentelettelsen vil vedrøre lån, der er optaget for at finansiere allerede gennemførte investeringer.
- Den kumulerede subventionsækvivalent for eventuel allerede ydet støtte og den nye støtte kan ikke overstige de satser, som Kommissionen generelt tillader. Man vil navnlig være opmærksomme på tilfælde, hvor støtte til etablering kumuleres (etableringslån til unge landbrugere og etableringsydelse) for at sikre, at den kumulerede subventionsækvivalent holder sig inden for fællesskabsstøttelofterne. Især landbrugere med moderniseringslån vil være støtteberettigede.
- Rentelettelsen vil blive ydet efter en justering af lånerenten for nye lån, der foretages for at tage hensyn til ændringerne i rentesatsen, eller skal vedrøre landbrugsbedrifter, der frembyder garantier for levedygtighed, navnlig i tilfælde, hvor de finansielle byrder i forbindelse med eksisterende lån er så store, at landbrugsbedrifterne bringes i fare eller eventuelt går fallit.
(20) De foreløbige omkostninger til foranstaltningen er på 30 mio. FRF (omkring 4,5 mio. EUR).
(21) For så vidt angår Stabiporc, mente Kommissionen ved indledningen af undersøgelsen af de anmeldte foranstaltninger, at det statslige indgreb til fordel for levedygtige virksomheder begrænsede sig til at yde lån til en normal markedsrente. Denne markedsrente fremgår af referencesatserne og blev i januar 1999 fastsat til 4,30 % (den årlige interbankrente). De franske myndigheder har fremlagt bevis for, at den anvendte rentesats aldrig er lavere end den gældende referencesats for så vidt angår lån med en løbetid på et år eller derunder. Derfor kan en fordel og dermed støtte udelukkes.
(22) Til gengæld mente Kommissionen ved indledningen af proceduren, at de aktioner, der består i at give henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger, og de delvise rentelettelser på banklån indebærer en fordel for svineproducenterne. Derfor er denne støtte i princippet ikke forenelig med fællesmarkedet, medmindre den er omfattet af en af de i artikel 87, stk. 2 og 3, i traktaten nævnte undtagelser. De indsendte oplysninger var ikke tilstrækkelige til, at Kommissionen kunne afgøre, om støtten var forenelig med fællesmarkedet, idet støtten så ud til at udgøre en form for driftsstøtte. Nærmere bestemt havde de franske myndigheder ikke i det omfang, de mente, at den pågældende støtte kunne indgå i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder(3), indsendt relevante oplysninger, som gjorde det muligt for Kommissionen at afgøre, om ovennævnte rammebestemmelser var overholdt. Kommissionen skønnede det derfor nødvendigt at indlede den i artikel 88, stk. 2, i traktaten omhandlede procedure.
III
BEMÆRKNINGER INDSENDT AF FRANKRIG
(23) De franske myndigheder fremsendte ved skrivelse af 12. februar 1999 deres bemærkninger til Kommissionens beslutning om at indlede den i artikel 88, stk. 2, i traktaten omhandlede procedure med hensyn til den støtte, der var blevet anmeldt.
(24) De franske myndigheder bekræftede de oplysninger, der tidligere var indsendt vedrørende Stabiporc-systemet, både for så vidt angår dets mål - at yde fuldt tilbagebetalingspligtige lån til producentsammenslutningerne, så de kan regulere de priser på slagtesvin, der betales til de svineproducenter, som deltager i ordningen - og for så vidt angår dets interventionsmekanisme - tildeling af et lån til markedsrente.
(25) For så vidt angår støtten i form af henstand med betaling af personlige bidrag til sociale sikringsordninger og foranstaltninger til fordel for nye investorer bekræfter de franske myndigheder i vidt omfang de oplysninger, der allerede er fremsendt til Kommissionen, og understreger, at de to foranstaltninger er i overensstemmelse med kravene i i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder.
(26) For så vidt angår henstand med betaling af personlige bidrag til sociale sikringsordninger minder de franske myndigheder om, at foranstaltningen består i en afdragsordning for resten af de bidrag, der skyldes for 1998 efter betaling af foreløbige bidrag. De præciserede følgende i forbindelse med de kriterier, der er fastsat i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder:
a) Genoprettelse af virksomhedens langsigtede rentabilitet:
En revision, der gennemføres på departementsplan hos hver enkelt potentiel støttemodtager af et udvalg, som refererer til MSA-kassen, har til formål at vurdere, hvilke landbrugere der har en levedygtig bedrift.
b) Forhindring af konkurrencefordrejning i en sektor, der er karakteriseret ved en strukturel overkapacitet, gennem nedbringelse eller definitiv lukning af produktionskapacitet:
I henhold til den i punkt 3.2.5, litra c), nr. i), i rammebestemmelserne omhandlede undtagelse vil Kommissionen i forbindelse med foranstaltninger, der tager sigte på en bestemt kategori af produkter eller erhvervsdrivende, hvis alle de beslutninger, der træffes om at yde støtte, ikke i nogen sammenhængende tolvmånedersperiode omfatter en produktmængde, der overstiger 3 % af den samlede årlige mængde af den pågældende produktion i det pågældende land, og hvis alle andre betingelser er overholdt, frafalde kravene om kapacitetsnedskæring.
De franske myndigheder påberåber sig dette princip, idet det foreløbige budget for foranstaltningen beløber sig til 6 mio. FRF, mens 3 % af den samlede årlige produktion i gennemsnit for de seneste tre år udgør 780 mio. FRF.
c) Støtten i forhold til omstruktureringsomkostninger og -fordele:
Foranstaltningen består ikke i, at staten overtager bidragene. Landbrugeren betaler sine bidrag i afdrag og drager derfor kun fordel af lempelige betalingsvilkår.
d) Fuldstændig gennemførelse af omstruktureringsplanen og årlig rapport til Kommissionen:
De franske myndigheder forpligter sig til at overholde disse to kriterier.
(27) Med hensyn til foranstaltningen til fordel for nye investorer præciserer de franske myndigheder følgende i forbindelse med de kriterier, der er opstillet i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder:
a) Tilbagevenden til virksomhedens langsigtede levedygtighed:
Den revision, som OFIVAL gennemfører hos hver enkelt støttemodtager, har til formål at vurdere produktionens evne til at overleve konjunkturproblemer. Den udmønter sig navnlig i en detaljeret analyse af de optagne lån og af de dertil knyttede afdragsordninger.
b) Forhindring af konkurrencefordrejning i en sektor, der er karakteriseret ved en strukturel overkapacitet, gennem nedbringelse eller definitiv lukning af produktionskapacitet:
De franske myndigheder gør den i punkt 3.2.5, litra c), nr. i), i rammebestemmelserne omhandlede undtagelsesbestemmelse gældende, idet det foreløbige budget anslås til 30 mio. FRF, og 3 % af den samlede årlige produktion i Frankrig i gennemsnit for de seneste tre år udgør 780 mio. FRF eller 780000 svin (kilde: Eurostat). De franske myndigheders første skøn går ud på, at 60000 slagtesvin er omfattet af foranstaltningen.
c) Støtten i forhold til omstruktureringsomkostninger og -fordele:
Foranstaltningen består i en overtagelse af 3-5 % af ydelserne på lån optaget i perioden 1996-1998. Lån optaget i 1996, 1997 og 1998 er navnlig for så vidt angår de ældste af dem behæftet med høje rentesatser, som ligger langt over rentesatserne for lån, der optages i dag. Rentesatser på 8,5 %, 7,6 % eller 7,10 % er således hyppige, mens PIBOR i øjeblikket er på 3,85 %, hvilket resulterer i en bankrente på 4,5 %. Følgelig udgør støtten, der er proportional med beløbet, kun en del af den årlige finansielle byrde, mens producenten afholder den største del.
d) Fuldstændig gennemførelse af omstruktureringsplanen og årlig rapport til Kommissionen:
De franske myndigheder forpligter sig til at overholde disse to kriterier.
De franske myndigheder præciserer ligeledes, at kun små og mellemstore virksomheder (mellem 42 og 200 søer i en bedrift med opdræt og opfedning), der normalt beskæftiger landbrugeren og dennes ægtefælle og nogle gange en ansat, er berettigede til støtte i forbindelse med sidstnævnte foranstaltning. Støttemodtagerne henhører derfor under kategorien af små landbrugsvirksomheder (SLV), der anvender mindre end 10 arbejdsenheder årligt. Denne ordning bidrager således til at bevare svineavlerne og deres familier i landområder, hvor beskæftigelsesmulighederne er få.
IV
BEMÆRKNINGER FRA TREDJEPARTER
(28) Kommissionen modtog med skrivelse af 31. marts 1999 bemærkninger fra de danske myndigheder, som efterfølgende blev fremsendt til de franske myndigheder. De danske myndigheder var enige i Kommissionens første konklusioner om de tre foranstaltninger og bekræftede, at de pågældende foranstaltninger ville favorisere den franske svinesektor i forhold til de andre medlemsstaters. De understregede ligeledes, at støtte til svinesektoren kun kan ydes via de eksisterende fællesskabsordninger, og konstaterede, at anvendelse af støtteordningerne i den fælles markedsordning for svinekød allerede havde medført en markant stabilisering.
V
ANDRE FORANSTALTNINGER, SOM FRANKRIG HAR ANMELDT
(29) Kommissionens indledning af undersøgelsesproceduren har ført til indberetning af en række andre foranstaltninger til fordel for svinesektoren, der i øvrigt ikke er blevet anmeldt til Kommissionen. I henhold til oplysninger offentliggjort i Frankrig i begyndelsen af januar 1999 skulle den franske regering have ydet en støtte på omkring 10 mio. FRF omkring 1,5 mio. EUR) i form af en præmie på 2 FRF pr. kg svin udbetalt til visse opkøbere, som via slagterierne skulle lade denne præmie komme producenterne til gode. Den franske landbrugsminister annoncerede den 7. april 1999 en samlet støtte på i alt 140 mio. FRF (omkring 21,3 mio. EUR) til svineproducenterne. Endvidere annoncerede de franske svineproducenter den 28. april 1999 en foranstaltning, der består i at trække dyr tilbage fra markedet ved at slagte pattegrise (80000 mellem maj og august 1999). Endelig præsenterede den franske landbrugsminister den 9. december 1999 en ledsageforanstaltning til fordel for kriseramte svineavlere for repræsentanter for de nationale faglige organisationer. Denne ledsageforanstaltning består i tilskud som supplement til støtteordningen i forbindelse med frivillig akkord inden for svinesektoren, der blev indført i foråret 1999, og som blev anmeldt til Kommissionen den 5. juli 1999 og godkendt af denne inden for rammerne af statsstøtte N 405/99(4).
(30) Kommissionen har ønsket at danne sig et helhedsindtryk af alle de foranstaltninger, som de franske myndigheder måtte have gennemført til fordel for svinesektoren, for navnlig at undgå, at statsstøtten til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder tildeles gentagne gange til de samme støttemodtagere, hvilket ville være en overtrædelse af et af principperne i Fællesskabets rammebestemmelser for denne form for støtte. Kommissionen har derfor gentagne gange henvendt sig til de franske myndigheder (skrivelser af 11. januar, 19. april, 16. juni og 14. december 1999) og bedt dem om at bekræfte eller afkræfte oplysningerne om disse nye former for støtte og om at anmelde enhver form for støtte til svinesektoren.
(31) De franske myndigheder svarede med skrivelse af 16. juni 1999, at foranstaltningen vedrørende slagtning af pattegrise ikke var hverken gennemført eller finansieret af de franske myndigheder, og at der udelukkende var tale om en intern foranstaltning i sektoren. Ved skrivelse af 24. november 1999 bekræftede de, at de offentlige myndigheder, da krisen ramte hårdest, havde set sig nødsaget til at annoncere en række foranstaltninger til fordel for svinesektoren. Da situationen på markedet for svinekød imidlertid blev bedre i løbet af foråret 1999 takket være indførelsen af fødevarestøtteprogrammet og redskaberne til forvaltning på fællesskabsplan (restitutioner), havde de franske myndigheder besluttet ikke at gennemføre nogle af de annoncerede ordninger. Ud over de foranstaltninger, der er omfattet af den aktuelle procedure, er det således kun foranstaltningen om ophørsstøtte, som blev anmeldt til Kommissionen den 5. juli 1999 (jf. betragtning 29), der er blevet opretholdt. De franske myndigheder har dog til dato ikke givet noget svar med hensyn til den plan, der blev præsenteret den 9. december 1999.
VI
VURDERING
(32) I henhold til artikel 87, stk. 1, i traktaten er statsstøtte eller støtte, som ydes ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, bortset fra de i traktaten hjemlede undtagelser, uforenelig med fællesmarkedet.
(33) I artikel 21 i Rådets forordning (EØF) nr. 2759/75 af 29. oktober 1975 om en markedsordning for svinekød(5), senest ændret ved forordning (EF) nr. 3290/94(6), bestemmes det, at artikel 87, 88 og 89 i traktaten, medmindre forordningen indeholder andre bestemmelser, finder anvendelse på produktion og afsætning af svinekød.
(34) De foranstaltninger, som Frankrig har anmeldt, er i princippet statsstøtte i henhold til artikel 87, stk. 1, i traktaten i den udstrækning, de har til formål at lette visse producenters økonomiske og finansielle byrder i forhold til deres konkurrenter, der ikke modtager nogen støtte.
Stabiporc
(35) Men for så vidt angår Stabiporc har de franske myndigheder forklaret, at det statslige indgreb til fordel for levedygtige virksomheder(7) vil begrænse sig til at yde lån til en normal markedsrente. De franske myndigheder har fremsendt bevis for, at den anvendte rentesats aldrig er lavere end den referencerentesats, der gælder for lån med en løbetid på et år eller derunder. Det skal således klart fremgå af kontrakten mellem OFIVAL og Stabiporc, at OFIVAL i tilfælde af manglende eller forsinket tilbagebetaling af afdrag og renter på OFIVAL's lån har ret til at inddrive de skyldige beløb forhøjet med morarenter hos sammenslutningerne. Under disse omstændigheder kan det udelukkes, at der er tale om en fordel og dermed om støtte. Kommissionen kan derfor konkludere, at Stabiporcsystemet, sådan som det i øjeblikket tænkes gennemført af de franske myndigheder, er i overensstemmelse med bestemmelserne i traktaten, idet systemet ikke omfatter noget element af støtte i henhold til artikel 87, stk. 1, i traktaten. Under alle omstændigheder skal de franske myndigheder, hvis det i fremtiden påtænkes at yde lån, der ikke opfylder disse betingelser, underrette Kommissionen.
(36) De franske myndigheder opfordres til at fremsende en årlig rapport til Kommissionen, hvori der gøres detaljeret rede for, hvordan systemet fungerer, og navnlig for, hvilke beløb der er udlånt i forbindelse med foranstaltningen, anvendte rentesatser, tilbagebetalte beløb og/eller forsinkede betalinger, udestående lån osv.
Henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger og nye investorer
(37) Formålet med disse to foranstaltninger er at lette visse producenters økonomiske og finansielle byrder, hvorved de favoriseres i forhold til konkurrenterne, som ikke modtager denne støtte. Følgelig fordrejer de eller truer de med at fordreje konkurrencen som anført ovenfor, og de er derfor omfattet af definitionen på statsstøtte i artikel 87, stk. 1, i traktaten.
(38) Det fremgår, at denne støtte kan påvirke samhandlen mellem medlemsstaterne, for så vidt at den favoriserer den nationale produktion på bekostning af de andre medlemsstaters produktion. Der er stor konkurrence inden for svinesektoren på fællesskabsplan, og dermed også i Frankrig, og sektoren er derfor meget følsom over for enhver foranstaltning til fordel for produktionen i et af landene.
(39) Nedenstående tabel viser samhandlen mellem Frankrig og de øvrige medlemsstater for så vidt angår svinekød:
TABELPOSITION
TABELPOSITION
TABELPOSITION
(40) Der findes dog visse undtagelsesbestemmelser til princippet om uforenelighed i artikel 87, stk. 1, i traktaten.
(41) De undtagelser fra denne uforenelighed, der er opstillet i artikel 87, stk. 2, finder helt klart ikke anvendelse. De franske myndigheder har heller ikke påberåbt sig dem.
(42) Undtagelsesbestemmelserne i artikel 87, stk. 3, i traktaten skal fortolkes stramt i forbindelse med undersøgelsen af ethvert program, der har til formål at yde støtte på regionalt plan eller på sektorplan, eller i alle tilfælde, hvor de generelle regler anvendes på enkelttilfælde. De kan kun anvendes i de tilfælde, hvor Kommissionen kan fastslå, at støtten er nødvendig for realiseringen af et af de pågældende mål. Hvis disse undtagelsesbestemmelser anvendes på støtte, der ikke indebærer en sådan realisering af et mål, svarer det til, at man tillader ændringer i samhandlen mellem medlemsstaterne og en konkurrencefordrejning, der ikke er begrundet i hensynet til de fælles interesser, og dermed fordele for operatører i visse medlemsstater.
(43) I artikel 87, stk. 3, litra c), bestemmes det, at støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner kan anses for at være forenelig med fællesmarkedet, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod de fælles interesser.
(44) For så vidt angår foranstaltningen vedrørende henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger udgør lempelige betalingsvilkår i forbindelse med bidrag til sociale sikringsordninger, der tildeles ubetinget af det organ, som har til opgave at opkræve dem, i henhold til Domstolens retspraksis(8) statsstøtte i henhold til artikel 87, stk. 1, i traktaten, hvis virksomheden under hensyntagen til omfanget af den således tildelte fordel helt klart ikke ville kunne have opnået tilsvarende lempelige vilkår hos en privat fordringshaver, der befandt sig i samme situation som det organ, der opkræver bidragene. De franske myndigheder har ikke på noget tidspunkt gjort gældende, at denne henstand ikke skulle henhøre under ovennævnte statsstøtte. Kommissionen er endvidere ikke i besiddelse af oplysninger, der gør det muligt for den at fastslå, at den pågældende foranstaltning ikke henhører under begrebet statsstøtte.
(45) Det er navnlig i lyset af denne bestemmelse og de særlige bestemmelser, der gør sig gældende for dette tilfælde, at støtten skal vurderes.
(46) Kommissionen skønnede ved indledningen af proceduren, at undtagelsesbestemmelsen i artikel 87, stk. 3, litra c) (første del af første sætning), ikke kan gøres gældende, hvis de støtteberettigede virksomheder er rentable bedrifter, der ikke er omfattet af en omstruktureringsplan eller en redningsplan. De franske myndigheder har dog efterfølgende ment, at støtten skal undersøges i lyset af Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning eller omstrukturering af kriseramte virksomheder.
(47) En forudsætning for, at støtteordninger til redning eller omstrukturering kan godkendes, er at støttemodtagerne er små og mellemstore virksomheder i henhold til Fællesskabets definition. Små landbrugsvirksomheder (SLV) er virksomheder, der ikke beskæftiger over ti arbejdsenheder årligt. Det fremgår af de oplysninger, som de franske myndigheder har fremsendt, at støttemodtagerne i forbindelse med foranstaltningen "nye investorer" er små landbrugsvirksomheder. Der er ikke givet nogen nærmere oplysninger med hensyn til foranstaltningen "henstand med betaling af personlige bidrag til sociale sikringsordninger". Hvis foranstaltningen også henvender sig til andre virksomheder end små og mellemstore virksomheder, skulle de franske myndigheder have anmeldt foranstaltningen individuelt for hver enkelt støttemodtager.
(48) I henhold til Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder skal denne form for støtte opfylde følgende betingelser:
a) Der skal forekomme finansielle vanskeligheder
(49) I henhold til Fællesskabets rammebestemmelser for denne form for støtte mener Kommissionen, at en virksomhed er kriseramt, "når den ikke ved hjælp af egne midler eller ved at rejse den fornødne kapital hos ejere/aktionærer eller gennem låntagning kan udligne tab, der uden et eksternt indgreb fra de offentlige myndigheders side vil føre til en næsten sikker økonomisk død på kort eller mellemlang sigt".
(50) De oplysninger, som de franske myndigheder har indsendt, gør det ikke muligt at afgøre, hvorvidt de støtteberettigede virksomheder befinder sig i finansielle vanskeligheder i nævnte betydning. De påtænker således at yde støtte til bedrifter, der befinder sig i en usikker finansiel situation, uden at dette dog altid truer dens levedygtighed.
i) Den første støtte - henstand med betaling af personlige bidrag til sociale sikringsordninger - har til formål at undgå uønskede virkninger, såsom tab af enhver form for social beskyttelse, som en manglende betaling af bidragene ville kunne medføre for landbrugerne.
Kommissionen erkender, at den situation, som sektoren i øjeblikket befinder sig i, kan bringe nogle producenter i en vanskelig situation, men den mener, at ordningen er i direkte modstrid med de fællesskabsbestemmelser, der gør sig gældende for kriseramte virksomheder, eftersom et af kravene for at være berettiget til støtte er, at virksomheden skal være levedygtig. Disse producenter gennemlever ganske vidst en problematisk konjunkturbestemt situation, men deres overlevelse synes ikke at være truet, og et statsligt indgreb er derfor ikke berettiget.
ii) Det fremgår heller ikke af gennemførelsen af den anden foranstaltning - nye investorer - at de pågældende producenter befinder sig i en situation, der kan medføre økonomisk ruin for deres bedrifter. Kommissionen henviser til beskrivelsen af foranstaltningen i betragtning 17-20 og betragtning 27 vedrørende de franske påstande.
(51) Kommissionen mener således ikke, at det er relevant at anvende Fællesskabets rammebestemmelser om statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder i det påkommende tilfælde. De franske myndigheder søger ganske vidst i deres skrivelse af 12. februar 1999 at påvise, at visse betingelser for denne form for støtte er overholdt, men uden at gøre rede for, hvilke støttemodtagere der er støtteberettigede i henhold til fællesskabsbestemmelserne. Kommissionen er fortsat i tvivl om de enkelte støttemodtageres finansielle situation, ligesom den var, inden proceduren blev indledt (betragtning 46).
(52) Kommissionen vil endvidere præcisere, at de argumenter, som de franske myndigheder fremførte ved den oprindelige anmeldelse, og de argumenter, som de fremførte, da proceduren var blevet indledt, ser ud til at være modstridende. De argumenter, der blev fremført i første omgang, viser ikke en situation, der kan føre til virksomhedens økonomiske ruin, og støtten præsenteres end ikke som rednings- og omstruktureringsforanstaltninger til fordel for de berørte virksomheder. De argumenter, der blev fremført i anden omgang, antager derimod, at virksomhederne er i økonomiske vanskeligheder, når de bekræfter, at målet med revisionen er at vurdere bedriftens evne til at klare sig igennem vanskelige konjunkturer. Men der fremføres ikke noget argument for at underbygge denne påstand og således konkludere, at kravet om finansielle vanskeligheder er overholdt. Vanskelighedernes konjunkturbestemte karakter, som de blev præsenteret af de franske myndigheder, underbygger de argumenter, som Kommissionen har fremført i betragtning 49 og 50.
b) Genoprettelse af virksomhedens langsigtede rentabilitet
(53) Støtten til omstrukturering skal knyttes sammen med en realistisk omstrukturerings- eller genopretningsplan, som skal forelægges for Kommissionen med alle de nødvendige oplysninger og godkendes af denne. Denne plan skal gøre det muligt at genoprette virksomhedens konkurrenceevne inden for en rimelig frist. Planen, hvis varighed bør være så kort som mulig, skal omfatte en markedsundersøgelse, der indeholder en række elementer, som er præciseret i bilag I i Fællesskabets rammebestemmelser. Endvidere skal virksomhedens levedygtighed hovedsageligt tilskrives interne foranstaltninger, der er omhandlet i planen, og følgelig kan den ikke baseres på eksterne faktorer, som virksomheden ikke har nogen indflydelse på, som f.eks. udviklingen på markedet.
(54) De franske myndigheder oplyser, at der i forbindelse med to af foranstaltningerne gennemføres revisioner hos hver enkelt potentiel støttemodtager, som har til formål at vurdere, hvilke landbrugere der har en levedygtig bedrift (betragtning 26 og 27).
(55) Selv hvis det forudsættes, at det i litra a) omhandlede krav er opfyldt, mener Kommissionen ikke, at de indsendte oplysninger er tilstrækkelige til, at det kan fastslås, at dette krav er opfyldt. Revisionen af virksomhederne kan således ikke sidestilles med en omstruktureringsplan. Revisionen tjener kun til at fastslå bedriftens økonomiske situation og højst til at konstatere, i hvor høj grad den er solvent, men den kan ikke sikre en tilbagevenden til levedygtighed på lang sigt. Revisionen begrænser sig således til at udelukke alle bedrifter, der ikke er levedygtige på nuværende tidspunkt, fra at modtage støtte, men den beskæftiger sig ikke ved hjælp af en handlingsplan med talrige virksomheders levedygtighed på lang sigt i en sektor med produktionsoverskud og tilbagevendende kriser. Den støtte, som Frankrig har anmeldt, ligner de facto-støtte til redning, idet den søger at afbøde en umiddelbar økonomisk krisesituation, der har ramt talrige producenter, uden at en omstrukturering hverken gennemføres ved hjælp af en plan eller garanteres af de foreslåede aktioner. I henhold til Fællesskabets rammebestemmelser er støtten til redning et overgangsfænomen, der gør det muligt at holde liv i en kriseramt virksomhed i den tid, det tager at udarbejde en plan for omstrukturering eller for afvikling, og/eller den tid, det tager Kommissionen at træffe afgørelse om planen.
(56) Omstruktureringsplanerne tjener hovedsageligt til at planlægge de aktioner, der skal gennemføres for at genoprette bedrifternes konkurrenceevne inden for en rimelig frist. På grund af de pågældende virksomheders karakter og den situation, de udvikler sig i, mener Kommissionen derfor ikke, at de berørte virksomheders tilbagevenden til levedygtighed sikres blot ved at lette de konjunkturbestemte finansielle byrder på grundlag af en finansiel revision.
c) Forhindring af konkurrencefordrejning i en sektor, der er karakteriseret ved en strukturel overkapacitet, gennem nedbringelse eller definitiv lukning af produktionskapacitet
(57) De franske myndigheder fremhæver den i punkt 3.2.5, litra c), nr. i), i rammebestemmelserne - punkt 5.4, litra c), nr. i), i de nye rammebestemmelser - anførte undtagelsesbestemmelse, i henhold til hvilken Kommissionen i forbindelse med foranstaltninger, der tager sigte på en bestemt kategori af produkter eller erhvervsdrivende, hvis alle de beslutninger, der træffes om at yde støtte, ikke i nogen sammenhængende tolvmånedersperiode omfatter en produktmængde, der overstiger 3 % af den samlede årlige mængde af den pågældende produktion i det pågældende land, og hvis alle andre betingelser er overholdt, vil frafalde kravene om kapacitetsnedskæring (betragtning 26 og 27).
(58) Kommissionen har ingen indsigelser mod oplysningerne om foranstaltningen "nye investorer". Men oplysningerne om "henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger" henviser udelukkende til støttens andel i forhold til de 3 % af den samlede nationale produktion. Men det vigtigste element i den i betragtning 57 omhandlede undtagelsesbestemmelse er den mængde produkter, der produceres med støtte, i forhold til den årlige produktion. De indsendte oplysninger præciserer imidlertid ikke, hvor mange dyr der er omfattet af støtten. På grund af den manglende information kan Kommissionen ikke kontrollere, at denne betingelse er overholdt.
(59) Selv om denne betingelse ud fra et rent aritmetisk synspunkt - og på grundlag af de tal, som Frankrig eventuelt fremsender - er opfyldt, kan Kommissionen dog ikke se bort fra dette krav, da betingelserne i litra a) og b) ikke er opfyldt.
d) Princippet om støtte som en engangsforanstaltning
(60) Selv hvis betingelsen i litra a) opfyldes, gør den manglende opfyldelse af betingelsen i litra b), at princippet ikke er overholdt. Den manglende omstruktureringsplan er et element, der sår tvivl om genopretningen af virksomhederne og deres levedygtighed på lang sigt. Dette så meget desto mere som, at gennemførelsen af de anmeldte ordninger i en global og tilbagevendende krisesituation inden for svinesektoren ikke er nogen garanti for, at de samme virksomheder ikke i fremtiden igen vil kunne komme i en finansiel, konjunkturbestemt krisesituation, der vil kunne foranledige medlemsstaten til endnu en gang at gribe ind til fordel for dem.
e) Støtten skal stå i forhold til omstruktureringsomkostninger og -fordele.
f) Fuldstændig gennemførelse af omstruktureringsplanen og en årlig rapport til Europa-Kommissionen
(61) Den manglende overholdelse af betingelserne i litra a), b) og d) gør det unødvendigt at vurdere disse to betingelser. For så vidt angår litra e) minder Kommissionen om, at støttemodtagerne selv skal yde et væsentligt bidrag til omstruktureringen enten ved hjælp af egne ressourcer eller ved hjælp af en ekstern finansiering, der opnås på markedsvilkår, således at støttebeløbet og støttens omfang begrænses til det strengt nødvendige. De franske myndigheder har ikke rejst dette punkt. Derudover kræver en accept af de franske myndigheders forpligtelse til at overholde betingelsen i litra f), at resten af de nævnte betingelser overholdes.
(62) Med hensyn til overholdelse af de principper, som den ordning, der undersøges, er baseret på, mener Kommissionen ikke, at de franske myndigheder har påvist, at samtlige virksomheder, der er omfattet af ordningen, befinder sig i en "vanskelig" økonomisk situation. Selv om den vanskelige situation var blevet påvist, har de heller ikke på noget tidspunkt i løbet af proceduren til trods for Kommissionens gentagne anmodninger fremlagt nogen plan for sanering af de pågældende virksomheder. Støtten kan således kun medføre en midlertidig lettelse af visse producenters mangel på likvide midler, uden at de foranstaltninger, der er nødvendige for at garantere deres konkurrenceevne på lang sigt, træffes. Indvirkningen på konkurrencen kompenseres ikke af en præcis fremtidsplan. Kommissionen kender heller ikke noget til størrelsen af de virksomheder, der er omfattet af foranstaltningen "henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger". Denne konklusion vedrørende ordningen forhindrer ikke, at visse enkelttilfælde - som de franske myndigheder ikke har anmeldt - opfylder kravene i Fællesskabets rammebestemmelser.
(63) Kommissionen minder i forbindelse med de franske myndigheders bemærkning til betragtning 19 i den positive beslutning af 27. juli 1994 (støtte NN 116/93, ændret til C 9/94) endvidere om, at denne beslutning blev truffet på grundlag af kriterier(9) for, at denne form for støtte kan betragtes som værende forenelig med fællesmarkedet, der ikke har været gældende for landbrugssektoren siden den 1. januar 1998(10).
(64) De franske myndigheder mener, at kriterierne i rammebestemmelserne er opfyldt, samtidig med, at de lægger vægt på foranstaltningens ringe indvirkning med hensyn til konkurrencefordrejning.
(65) I henhold til Fællesskabets rammebestemmelser er det grundlæggende princip for denne form for støtte imidlertid, at støtte til omstrukturering kun tillades i de tilfælde, hvor det kan påvises, at tildeling af støtten ikke er i modstrid med Fællesskabets interesser. Dette er kun muligt, hvis strenge kriterier opfyldes, og hvis det kan garanteres, at en eventuel konkurrencefordrejning opvejes af fordelene ved, at virksomhedens drift opretholdes, og eventuelt ved, at der ydes tilstrækkelig kompensation til konkurrenterne.
(66) Men de foranstaltninger, som de franske myndigheder har foreslået, er en direkte reaktion på den eksisterende krisesituation inden for svinesektoren som følge af faldet i markedspriserne på svinekød på europæisk plan (betragtning 7). Kommissionen mener i denne forbindelse, at enhver foranstaltning, der favoriserer en virksomhed på bekostning af en anden, kan skabe en meget alvorlig konkurrencefordrejning inden for en så følsom sektor som svinesektoren, som til stadighed har en overproduktion, og at andre virksomheder i Fællesskabet, der befinder sig i samme situation, vil kunne rammes hårdt. Derfor kan kun foranstaltninger, der vedtages inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik og mere konkret inden for den pågældende fælles markedsordning, sikre, at samtlige aktørers interesser varetages. Der skal i denne forbindelse mindes om, at en medlemsstats anvendelse af bestemmelserne i artikel 87, 88 og 89 i traktaten ikke går forud for bestemmelserne i forordningen om den pågældende fælles markedsordning(11). Anvendelsen af disse artikler er underlagt bestemmelserne i de pågældende forordninger. Kommissionen kan ikke godkende en støtte, der på grund af sin karakter(12) er uforenelig med bestemmelserne i den fælles markedsordning, eller som hindrer en korrekt anvendelse af den pågældende markedsordning.
(67) I lyset af de tilgængelige oplysninger og under hensyntagen til den krisesituation, i hvilken foranstaltningen er truffet, mener Kommissionen, der er klar over det pres, der lægges på flere regeringer i Fællesskabet for, at de skal træffe nationale foranstaltninger til fordel for sektoren, således, at den påtænkte støtte ligner en redningsaktion fremkaldt af krisen inden for svinesektoren, som ikke kan betragtes som en integrerende del af en egentlig omstruktureringsplan for de pågældende virksomheder. Følgelig må Kommissionen konkludere, at de påtænkte foranstaltninger ikke kan være omfattet af den i artikel 87, stk. 3, litra c), omhandlede undtagelsesbestemmelse, i henhold til hvilken støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, når den ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse, kan betragtes som værende forenelig med fællesmarkedet. Støtten udgør således en driftsstøtte, der er uforenelig med traktaten.
VII
KONKLUSION
(68) Den af Frankrig anmeldte foranstaltning, der går ud på at genaktivere systemet med fuldt tilbagebetalingspligtige lån fra Caisse professionnelle de régulation porcine (Stabiporc) på de betingelser, som myndighederne i øjeblikket påtænker, udgør ikke en statsstøtte i henhold til artikel 87-89 i traktaten.
(69) De støtteordninger, der består i henholdsvis henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger og tildeling af støtte til nye investorer, er ikke omfattet af den i artikel 87, stk. 3, i traktaten omhandlede undtagelsesbestemmelse, eftersom ikke alle de kriterier, der er opstillet i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder, er overholdt. De er derfor uforenelige med traktaten og kan altså ikke gennemføres.
(70) I tilfælde, hvor støtten er uforenelig med fællesmarkedet, bestemmes det i artikel 14 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93(13), at Kommissionen bestemmer, at den pågældende medlemsstat skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at kræve støtten tilbagebetalt fra støttemodtageren. Denne tilbagebetaling er nødvendig for at genskabe den tidligere situation ved at fjerne de finansielle fordele, som modtagere af den ulovlige støtte måtte have haft siden datoen for tildeling af støtten.
(71) Da de anmeldte foranstaltninger indtil nu ikke er blevet gennemført, hvilket fremgår af skrivelse fra de franske myndigheder af 24. november 1999, hvori de med hensyn til de foranstaltninger, der er truffet i forbindelse med krisen i svinesektoren, bekræfter følgende: "i sidste ende er den eneste foranstaltning, der er blevet gennemført, ophørsstøtten, som blev anmeldt den 5. juli 1999 (C 405/99)" og "der er ikke ydet nogen støtte til redning og omstrukturering", er der imidlertid ikke grund til at træffe bestemmelse om en eventuel tilbagebetaling af støtten -
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
1. Den af Frankrig anmeldte foranstaltning, der går ud på at genaktivere systemet med fuldt tilbagebetalingspligtige lån fra Caisse professionnelle de régulation porcine (Stabiporc) på de betingelser, som myndighederne i øjeblikket påtænker, udgør ikke statsstøtte i henhold til artikel 87-89 i traktaten.
2. De støtteordninger, der består i henholdsvis henstand med betaling af bidrag til sociale sikringsordninger og tildeling af støtte til nye investorer, er ikke omfattet af den i artikel 87, stk. 3, i traktaten omhandlede undtagelsesbestemmelse, og de udgør derfor en driftsstøtte, der er uforenelig med traktaten.
Artikel 2
Frankrig skal ophæve de i artikel 1, stk. 2, omhandlede støtteordninger.
Artikel 3
1. Frankrig skal senest to måneder efter meddelelsen af nærværende beslutning meddele Kommissionen, hvilke foranstaltninger landet har truffet for at efterkomme denne.
2. De franske myndigheder skal forelægge en årlig rapport, hvori der gøres detaljeret rede for systemet med tilbagebetalingspligtige lån fra Caisse professionnelle de régulation porcine, idet der navnlig gøres rede for de beløb, der er udbetalt i løbet af regnskabsåret, de anvendte rentesatser, de tilbagebetalte beløb og forsinkede tilbagebetalinger, udestående lån osv. Disse oplysninger skal omfatte de elementer, der er nødvendige for, at Kommissionen kan afgøre, om de virksomheder, der har været omfattet af ordningen, er levedygtige virksomheder i den betydning, der er fastsat i Fællesskabets retningslinjer for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til Den Franske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2000.

Labels: 4
19
6
18
15