Document ID: 32006R0884

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 884/2006
z 21. júna 2006
o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o financovanie intervenčných opatrení vo forme verejného skladovania Európskym poľnohospodárskym záručným fondom (EPZF) a zaúčtovanie operácií verejného skladovania platobnými agentúrami členských štátov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1883/78 z 2. augusta 1978, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá pre financovanie intervencií Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (1), a najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (2), a najmä na jeho článok 42,
keďže:
(1)
Financovanie intervenčných opatrení určených na reguláciu trhov s poľnohospodárskymi produktmi v súlade článkom 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1290/2005 zabezpečuje Spoločenstvo za podmienok stanovených v sektorových poľnohospodárskych právnych predpisoch. Pokiaľ ide o intervenčné opatrenia vo forme verejného skladovania, v článku 4 nariadenia (EHS) č. 1883/78 sa ustanovilo, že čiastka financovaná Spoločenstvom sa stanovuje na základe ročných zúčtovaní zostavovaných platobnými agentúrami. Týmto nariadením sa takisto stanovili pravidlá a podmienky upravujúce tieto účty. V dôsledku vytvorenia Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) nariadením (ES) č. 1290/2005, ktorý nahradil záručnú sekciu Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), by sa mali ustanoviť príslušné pravidlá uplatňovania.
(2)
Intervenčné opatrenia vo forme verejného skladovania sa môžu financovať iba v prípade, že príslušné výdavky boli vynaložené platobnými agentúrami určenými členskými štátmi v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1290/2005. Vykonávanie úloh súvisiacich najmä s riadením alebo kontrolou intervenčných opatrení, s výnimkou platieb pomoci, však môže byť delegované v súlade s článkom 6 ods. 1 druhým pododsekom uvedeného nariadenia. Tieto úlohy musia byť vykonateľné aj prostredníctvom viacerých platobných agentúr. Okrem toho by sa malo ustanoviť, aby sa riadením určitých opatrení verejného skladovania mohli poveriť tretie verejné alebo súkromné subjekty za zodpovednosti platobných agentúr. Bolo by preto vhodné upresniť rozsah zodpovednosti platobných agentúr v tejto oblasti, upresniť ich povinnosti a určiť, za akých podmienok a podľa akých pravidiel môže byť riadenie určitých opatrení verejného skladovania zverené tretím verejným alebo súkromným subjektom. V poslednom uvedenom prípade by bolo tiež vhodné stanoviť, že dotknuté subjekty konajú povinne v rámci zmlúv, na základe povinností a všeobecných princípov definovaných v tomto nariadení.
(3)
Výdavky súvisiace s intervenčnými opatreniami vo forme verejného skladovania môžu byť rôzneho charakteru. Bolo by preto vhodné upresniť pre každú kategóriu operácií, na aké výdavky by sa mohlo použiť financovanie Spoločenstva, a najmä za akých podmienok môžu byť tieto výdavky pokryté, určením podmienok oprávnenosti a pravidiel ich výpočtu. V rámci uvedeného by sa malo predovšetkým upresniť, či sa majú tieto výdavky zohľadniť na základe zložiek skutočne zistených platobnými agentúrami alebo na základe paušálov určených Komisiou.
(4)
Aby sa členským štátom, ktoré nie sú súčasťou eurozóny, umožnilo vykonať konsolidáciu ich výdavkov a nákladov v národnej mene a v eurách za harmonizovaných podmienok, je potrebné stanoviť podmienky, za ktorých sa operácie týkajúce sa verejného skladovania zapíšu do ich účtovníctva, a aký výmenný kurz sa bude uplatňovať.
(5)
Na určenie výšky financovania Spoločenstvom týkajúceho sa výdavkov na verejné skladovanie, vzhľadom na veľmi rozdielny charakter dotknutých opatrení a na neexistenciu jednotných rozhodujúcich skutočností, je vhodné stanoviť jednotnú rozhodujúcu skutočnosť na základe účtov, ktoré zriadia a vedú platobné agentúry a na ktoré sa zaúčtujú na ich ťarchu alebo v ich prospech rôzne zložky výdavkov a príjmov, ktoré platobné agentúry zistia.
(6)
V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 883/2006 z 21. Juni 2006o podrobných podmienkach uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o vedenie účtov platobných agentúr, vyhlásenia o výdavkoch a príjmoch a podmienky úhrady výdavkov z fondov EPZF a EPFRV (3), platobné agentúry musia v záujme toho, aby sa uhradili ich výdavky na verejné skladovanie, prevziať vo svojich vyhláseniach o výdavkoch hodnoty a čiastky, ktoré zapísali do účtovných výkazov počas mesiaca nasledujúceho po mesiaci, ktorého sa týkajú operácie verejného skladovania. Aby bol možný dobrý priebeh tohto postupu, bolo by vhodné určiť podmienky, za ktorých sa informácie potrebné na výpočet nákladov a výdavkov oznámia Komisii.
(7)
Účtovníctvo verejných zásob zadržaných v rámci intervencie musí umožňovať určenie výšky financovania Spoločenstva a súčasne musí umožňovať zistenie stavu zásob produktov v intervenčnom režime. Na tento účel by bolo vhodné stanoviť, aby platobné agentúry viedli osobitne materiálne účtovníctvo a finančné účtovníctvo, ktoré by obsahovali zložky nevyhnutné na sledovanie zásob a na riadenie financovania výdavkov a príjmov spojených s intervenčnými opatreniami verejného skladovania.
(8)
Viesť v účtovníctve zložky týkajúce sa množstiev, hodnôt a určitých priemerov je pre platobné agentúry povinné. Niektoré operácie alebo výdavky by však nemali byť za určitých okolností vzaté do úvahy, alebo by mali byť vzaté do úvahy podľa osobitných pravidiel. S cieľom zabrániť nezrovnalostiam v zaobchádzaní a s cieľom zabezpečiť ochranu finančných záujmov Spoločenstva sa musia upresniť tieto prípady a okolnosti, ako aj podrobné pravidlá ich zaúčtovania.
(9)
Dátum, ku ktorému sa uskutočňuje zaúčtovanie jednotlivých zložiek výdavkov a príjmov prislúchajúcich k intervenčným opatreniam verejného skladovania, závisí od charakteru operácií a môže sa určiť v rámci sektorových poľnohospodárskych právnych predpisov. V tomto kontexte by preto bolo vhodné stanoviť všeobecné pravidlo, v ktorom by sa stanovilo, že tieto zložky sa zaúčtujú k dátumu, ku ktorému sa vykonala materiálna operácia vyplývajúca z intervenčného opatrenia, a stanovili by sa aj osobitné prípady, ktoré musia byť zohľadnené.
(10)
Platobné agentúry musia na základe všeobecnej zodpovednosti, ktorá im prináleží, pravidelne a periodicky skontrolovať zásoby produktov v intervenčnom režime. S cieľom zaručiť jednotné uplatňovanie tejto povinnosti všetkými platobnými agentúrami by bolo vhodné stanoviť periodicitu a všeobecné princípy uplatniteľné na kontroly a inventúry.
(11)
Zhodnotenie operácií týkajúcich sa verejného skladovania závisí aj od charakteru operácií a môže sa určiť v rámci sektorových poľnohospodárskych právnych predpisov. Bolo by preto vhodné stanoviť všeobecné pravidlo, v ktorom by sa stanovilo, že hodnota nákupov a predajov je rovná súčtu platieb alebo príjmov vykonaných, alebo takých, ktoré treba vykonať, na materiálne operácie, a tiež stanoviť osobitné podmienky alebo osobitné prípady, ktoré musia byť zohľadnené.
(12)
Bolo by vhodné stanoviť formu a obsah dokumentov, ktorých oznámenie sa požaduje na základe intervenčných opatrení verejného skladovania, ako aj podmienky a podrobné pravidlá predkladania alebo uschovávania týchto dokumentov členskými štátmi. V záujme koherencie s pravidlami stanovenými v iných odvetviach dotknutých financovaním Spoločnej poľnohospodárskej politiky sa musia oznámenia a výmeny informácií stanovené týmto nariadením vykonávať za podmienok a podľa podrobných pravidiel určených v článku 18 nariadenia (ES) č. 883/2006.
(13)
Opatrenia prijaté na základe tohto nariadenia nahrádzajú ustanovenia nariadenia Komisie (EHS) č. 411/88 z 12. februára 1988 o metóde a úrokovej miere, ktoré sa majú používať na výpočet nákladov financovania intervenčných opatrení zahrnujúcich nákup, skladovanie a nakladanie (4), nariadenia Komisie (EHS) č. 1643/89 z 12. júna 1989 definujúceho štandardné čiastky, ktoré sa majú používať na financovanie operácií vyplývajúcich z verejného skladovania poľnohospodárskych výrobkov (5), nariadenia Komisie (EHS) č. 2734/89 z 8. septembra 1989 o skutočnostiach, ktoré sa majú zohľadňovať pri určovaní výdavkov podľa článku 37 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 822/87, ktoré má financovať Záručná sekcia EPUZF (6), nariadenia Rady (EHS) č. 3492/90 z 27. novembra 1990 stanovujúceho faktory, ktoré sa majú brať do úvahy v ročných zúčtovaniach na financovanie intervenčných opatrení vo forme skladovania vo verejných skladoch Európskym poľnohospodárskym usmerňovacím a záručným fondom, záručná sekcia (7), nariadenia Komisie (EHS) č. 3597/90 z 12. decembra 1990 o účtovných pravidlách na intervenčné opatrenia zahŕňajúce nákup, skladovanie a predaj poľnohospodárskych produktov intervenčnými agentúrami (8), nariadenia Komisie (EHS) č. 147/91 z 22. januára 1991, ktoré definuje a stanovuje tolerancie na straty množstiev poľnohospodárskych výrobkov vo verejnom intervenčnom sklade (9) a nariadenia Komisie (ES) č. 2148/96 z 8. novembra 1996 ustanovujúceho pravidlá pre hodnotenie a monitorovanie verejných intervenčných zásob poľnohospodárskych produktov (10).
(14)
Nariadenia (EHS) č. 411/88, (EHS) č. 1643/89, (EHS) č. 2734/89, (EHS) č. 3492/90, (EHS) č. 3597/90, (EHS) č. 147/91 a (ES) č. 2148/96 by sa preto mali zrušiť.
(15)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru poľnohospodárskych fondov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA 1
INTERVENČNÉ OPATRENIA VO FORME OPERÁCIÍ VEREJNÉHO SKLADOVANIA
Článok 1
Predmet
Týmto nariadením sa vymedzujú podmienky a pravidlá, ktoré sa uplatňujú na financovanie výdavkov na intervenčné opatrenia spojené s verejným skladovaním z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF), na riadenie a kontrolu príslušných operácií platobnými agentúrami podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1290/2005, na účtovanie príslušných výdavkov a príjmov EPZF, ako aj na odovzdávanie informácií a príslušných dokumentov Komisii.
Článok 2
Zodpovednosť a povinnosti platobnej agentúry
1. Platobné agentúry zabezpečujú na vlastnú zodpovednosť správu a kontrolu operácií spojených s intervenčnými opatreniami verejného skladovania za podmienok stanovených v prílohe I, prípadne v sektorových poľnohospodárskych právnych predpisoch, najmä na základe minimálnych percentuálnych podielov kontrol určených v tejto prílohe.
Z tohto dôvodu môžu svoje právomoci delegovať na intervenčné agentúry, ktoré vyhovujú podmienkam akreditácie stanoveným v prílohe I bode 1.C) nariadenia Komisie (ES) č. 885/2006 (11), alebo konať prostredníctvom iných platobných agentúr.
2. Platobné alebo intervenčné agentúry môžu bez toho, aby bola dotknutá ich celková zodpovednosť v oblasti verejného skladovania:
a)
zveriť správu niektorých opatrení verejného skladovania fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré zabezpečujú skladovanie intervenčných poľnohospodárskych produktov, ďalej len „správcovia skladov“. V tomto prípade sa táto správa povinne vykonáva v rámci zmlúv o skladovaní, na základe povinností a všeobecných princípov definovaných v prílohe II,
b)
poveriť fyzické alebo právnické osoby vykonaním určitých osobitných úloh stanovených v sektorových právnych predpisoch.
3. Povinnosti platobných agentúr sú v oblasti verejného skladovania najmä tieto:
a)
viesť materiálne a finančné účtovníctvo pre každý produkt, ktorý je predmetom intervenčného opatrenia verejného skladovania, na základe operácií, ktoré realizujú od 1. októbra jedného roka do 30. septembra nasledujúceho roka, v období nazývanom ďalej „účtovné obdobie“,
b)
viesť aktualizovaný zoznam správcov skladov, s ktorými uzavreli zmluvu v rámci verejného skladovania. Tento zoznam musí obsahovať informácie dovoľujúce presnú identifikáciu všetkých skladových miest, ich kapacity, počtu skladov, chladiarní a síl, ich plány a schémy,
c)
uchovávať pre Komisiu vzorové zmluvy používané pre verejné skladovanie, ako aj pravidlá stanovené pre prevzatie produktov, skladovanie a ich vyskladnenie zo skladov správcov skladov, ako aj pravidlá uplatniteľné na zodpovednosť správcov skladov,
d)
viesť centrálne informatizované materiálne účtovníctvo zásob, pokrývajúce všetky skladové miesta, produkty, akosti a množstvá jednotlivých produktov, udávajúc pre každý z nich hmotnosť (v prípade potreby hmotnosť netto aj brutto) alebo objem,
e)
vykonávať všetky operácie týkajúce sa skladovania, uschovávania, dopravy alebo presunov intervenčných produktov v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi právnymi predpismi bez toho, aby bola dotknutá vlastná zodpovednosť nakupujúcich, ostatných platobných agentúr, ktoré konajú v rámci operácie, alebo poverených osôb,
f)
počas celého roka vykonávať kontroly skladov intervenčných produktov. Tieto kontroly sa vykonávajú v nepravidelných intervaloch a bez ohlásenia. Kontrolu však možno ohlásiť vopred, a to v lehote striktne obmedzenej na nevyhnutné minimum, pokiaľ sa tým neohrozí účel kontroly. Kontrolu možno ohlásiť najviac 24 hodín vopred, okrem riadne odôvodnených prípadov.
g)
vykonávať ročnú inventúru za podmienok určených v článku 8.
Pokiaľ v členskom štáte zabezpečujú správu účtov verejného skladovania pre jeden alebo viaceré produkty viaceré platobné agentúry, materiálové a finančné účtovníctvo uvedené v písmene a) a písmene b) sa musí konsolidovať na úrovni členského štátu ešte pred tým, ako sa príslušné informácie predložia Komisii.
4. Platobné agentúry prijmú všetky opatrenia, aby zaručili:
a)
dobré uschovanie produktov, ktoré sú predmetom intervenčných opatrení Spoločenstva. Minimálne raz do roka sa uistia o kvalite uskladnených produktov,
b)
úplnosť intervenčných zásob.
5. Platobné agentúry bezodkladne informujú Komisiu:
a)
o prípadoch, v ktorých by mohlo predĺženie obdobia skladovania produktu spôsobiť jeho znehodnotenie,
b)
o stratách množstva alebo o znehodnotení produktu následkom prírodných katastrof.
Keď sa Komisia dozvie o situáciách uvedených v písmene a) a písmene b) prvého pododseku, prijme príslušné rozhodnutia:
a)
pokiaľ ide o situácie uvedené v písmene a), v súlade s postupom uvedeným v článku 25 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1784/2003 (12) alebo, podľa okolností, v súlade s postupom stanoveným v príslušnom článku iných nariadení týkajúcich sa spoločnej organizácie trhov s poľnohospodárskymi produktmi,
b)
pokiaľ ide o situácie uvedené v písmene b), v súlade s postupom uvedeným v článku 41 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005.
6. Platobné agentúry znášajú finančné dôsledky, ktoré vyplývajú zo zlého uschovania produktov, ktoré boli predmetom intervencie Spoločenstva, najmä z dôvodu zlých podmienok skladovania. Ich finančná zodpovednosť sa uplatňuje bez ohľadu na uplatnenie nárokov u správcu skladu v prípade, že si nesplnili svoje záväzky alebo povinnosti.
7. Platobná agentúra stálym spôsobom sprístupní pracovníkom Komisie alebo ňou povereným osobám účtovníctvo verejného skladovania a všetky dokumenty, zmluvy a súbory založené alebo prijaté v rámci intervencie, a to elektronickou cestou alebo v sídle platobnej agentúry.
8. Platobné agentúry oznámia:
a)
na žiadosť Komisie dokumenty a informácie uvedené v odseku 7 a doplňujúce vnútroštátne správne opatrenia prijaté na uplatňovanie a správu intervenčných opatrení,
b)
v periodicite stanovenej v článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 883/2006 informácie týkajúce sa verejného skladovania, na základe vzoru uvedeného v prílohe III tohto nariadenia.
Článok 3
Intervenčné opatrenia vo forme verejného skladovania
Intervenčné opatrenia vo forme verejného skladovania môžu obsahovať operácie nákupu, skladovania, dopravy a presunu zásob, ako aj predaja a iného odbytu týchto poľnohospodárskych produktov za podmienok stanovených v platných sektorových poľnohospodárskych právnych predpisoch a v tomto nariadení.
Článok 4
Financovanie intervenčných výdavkov vynaložených v rámci operácií verejného skladovania
1. V rámci operácií verejného skladovania uvedených v článku 3 financuje EPZF z titulu intervencie, pokiaľ príslušné výdavky neboli určené v rámci platných sektorových poľnohospodárskych právnych predpisov, tieto výdavky:
a)
finančné náklady na zdroje uvoľnené členskými štátmi na nákup produktov, podľa podrobných pravidiel na výpočet určených v prílohe IV,
b)
výdavky na materiálne operácie vyplývajúce z nákupu, predaja alebo z každého iného postúpenia produktov (vstup, pobyt a výstup produktov z verejného skladovania) uvedené v prílohe V, na základe paušálnych čiastok jednotných pre Spoločenstvo, vypočítaných podľa podrobných pravidiel určených v prílohe VI,
c)
výdavky na materiálne operácie, ktoré nie sú nevyhnutne spojené s nákupom, predajom alebo každým iným postúpením produktov, na základe paušálnych a nepaušálnych súm podľa ustanovení určených Komisiou v rámci sektorových poľnohospodárskych právnych predpisov týkajúcich sa týchto produktov a v prílohe VII,
d)
zníženie hodnoty skladovaných produktov, podľa podrobných pravidiel na výpočet určených v prílohe VIII,
e)
rozdiely (zisky a straty) medzi účtovnou hodnotou a odbytovou cenou produktov alebo rozdiely vyplývajúce z iných faktorov.
2. Pre členské štáty, ktoré nie sú členmi eurozóny, a bez toho, aby boli dotknuté pravidlá a osobitné rozhodujúce skutočnosti stanovené v prílohách k tomuto nariadeniu alebo v poľnohospodárskych právnych predpisoch, najmä v článku 3 ods. 1 a článku 5 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2808/98 (13), sa výdavky uvedené v odseku 1 písm. b) a písm. c) tohto článku, vypočítané na základe čiastok stanovených v eurách, a výdavky alebo príjmy uskutočnené v národnej mene v rámci tohto nariadenia prepočítajú na národnú menu alebo na euro na základe ostatného výmenného kurzu stanoveného Európskou centrálnou bankou pred účtovným obdobím, v priebehu ktorého boli operácie zapísané do účtovníctva platobnej agentúry. Tento výmenný kurz sa uplatňuje aj na zaúčtovanie týkajúce sa rôznych špecifických prípadov uvedených v článku 7 ods. 1 tohto nariadenia.
Na účtovné obdobie 2007 však členské štáty uvedené v článku 2 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 883/2006 uplatňujú výmenné kurzy uvedené v článku 13 tohto nariadenia.
KAPITOLA 2
ZAÚČTOVANIE OPERÁCIÍ VEREJNÉHO SKLADOVANIA
Článok 5
Obsah účtovníctva zásob vo verejnom skladovaní, ktoré vedú platobné agentúry
1. Materiálne účtovníctvo stanovené v článku 2 ods. 3 písm. a) musí oddelene obsahovať tieto druhy položiek:
a)
množstvá produktov zistené na vstupe a na výstupe zo skladov s alebo bez fyzického pohybu,
b)
množstvá použité na základe režimu bezplatného rozdelenia najodkázanejším osobám stanoveného v nariadení Rady (EHS) č. 3730/87 (14) a zaúčtované podľa ustanovení článku 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 3149/92 (15), pričom sa odlíšia množstvá, ktoré sú predmetom prevodu do iného členského štátu,
c)
množstvá, ktoré sa odobrali ako vzorky, pričom sa odlíšia odbery uskutočnené nakupujúcimi,
d)
množstvá, ktoré po zistení vizuálnou kontrolou v rámci ročnej inventúry alebo pri kontrole po prevzatí do intervencie už nemožno opätovne zabaliť a predávajú sa priamym predajom,
e)
množstvá chýbajúce zo zistiteľných alebo nezistiteľných príčin, vrátane množstiev zodpovedajúcich zákonným odchýlkam,
f)
znehodnotené množstvá,
g)
prebytkové množstvá,
h)
chýbajúce množstvá prekračujúce prípustné odchýlky,
i)
množstvá, ktoré sa dostali do skladov, ale ukázalo sa, že nespĺňajú požadované podmienky a ich prevzatie bolo odmietnuté,
j)
čisté množstvá, ktoré boli v skladoch na konci každého mesiaca alebo účtovného obdobia a ktoré sa prenášajú do nasledujúceho mesiaca alebo účtovného obdobia.
2. Finančné účtovníctvo stanovené v článku 2 ods. 3 písm. a) obsahuje:
a)
hodnoty množstiev uvedených v ods. 1 písm. a) tohto článku, pričom sa oddelene uvedie hodnota nakúpených množstiev a predaných množstiev,
b)
účtovná hodnota množstiev, ktoré sa použili alebo zaúčtovali v rámci režimu bezplatnej distribúcie uvedenej v ods. 1 písm. b) tohto článku,
c)
finančné náklady uvedené v článku 4 ods. 1 písm. a),
d)
výdavky týkajúce sa materiálnych operácií uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b) a písm. c),
e)
čiastky vyplývajúce zo zníženia hodnoty uvedeného v článku 4 ods. 1 písm. d),
f)
čiastky vybrané alebo vymožené od predajcov, kupujúcich alebo správcov skladov iné, ako čiastky uvedené v článku 11 ods. 2,
g)
suma pochádzajúca z priamych predajov, ktoré sa vykonajú následkom ročnej inventúry alebo kontrol po prevzatí produktov do intervenčných skladov,
h)
straty a zisky z vyskladnení produktov vzhľadom na zníženia hodnoty uvedené v písmene e) tohto odseku,
i)
ostatné zložky na ťarchu alebo v prospech, najmä zložky zodpovedajúce množstvám uvedeným v ods. 1 písm. c) až g) tohto článku,
j)
priemernú účtovnú hodnotu vyjadrenú podľa okolností na tonu alebo na hektoliter.
Článok 6
Zaúčtovanie
1. Zložky uvedené v článku 5 sa zaúčtujú pre množstvá, hodnoty, čiastky a priemery skutočne zistené platobnými agentúrami alebo pre hodnoty a čiastky vypočítané na základe paušálnych čiastok stanovených Komisiou.
2. Tieto zistenia a výpočty uvedené v odseku 1 sa vykonávajú s výhradou uplatňovania týchto pravidiel:
a)
náklady na odvoz, týkajúce sa množstiev, pre ktoré boli zistené úbytky alebo znehodnotenia, v súlade s pravidlami stanovenými v prílohe X a XII, sa zaúčtujú iba pre množstvá skutočne predané a vyskladnené,
b)
množstvá zistené ako chýbajúce pri prevoze medzi členskými štátmi sa nepovažujú za uskladnené v členskom štáte určenia a nie sú oprávnené na paušálne čiastky na uskladnenie,
c)
pri doprave alebo presune sa náklady na uskladnenie a náklady na vyskladnenie, paušálne stanovené na tento účel, zaúčtujú iba ak sa tieto náklady nepokladajú podľa právnych predpisov Spoločenstva za neoddeliteľnú súčasť prepravných nákladov;
d)
pokiaľ osobitné ustanovenia právnych predpisov Spoločenstva nestanovujú inak, sumy z predaja znehodnotených produktov, ako aj iné prípadné sumy získané v tejto súvislosti sa nezaúčtujú do zápisov EPZF,
e)
prebytkové množstvá, ktoré by sa mohli zistiť, sa zaúčtujú ako záporné položky v záznamoch zásob do chýbajúcich množstiev. Tieto množstvá sa zohľadnia pri určení množstiev presahujúcich prípustnú odchýlku;
f)
iné vzorky ako tie, ktoré odobrali kupujúci, sa zaúčtujú v súlade s ustanoveniami bodu 2 písm. a) prílohy XII.
3. Pokiaľ ide o údaje uvedené v článku 5 za súčasné účtovné obdobie, opravy vykonané Komisiou sa oznámia Výboru poľnohospodárskych fondov. Členským štátom sa oznámia pri mesačnom rozhodnutí o platbách alebo ak nie, tak pri rozhodnutí o vyrovnaní účtov. Platobné agentúry ich zaúčtujú v súlade s podmienkami stanovenými v uvedenom rozhodnutí.
Článok 7
Dátumy zaúčtovania výdavkov a príjmov a pohyb produktov
1. Zaúčtovanie rôznych zložiek výdavkov a príjmov sa vykonáva k dátumu, ku ktorému sa realizuje materiálna operácia vyplývajúca z intervenčného opatrenia.
Avšak v nasledovných prípadoch sa uplatňujú tieto dátumy:
a)
dátum, ku ktorému nadobúda platnosť zmluva o uskladnení uvedená v článku 9 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1262/2001 (16), pokiaľ ide o biely cukor a surový cukor, pre množstvá prevzaté na základe uzavretia zmluvy o uskladnení uzatvorenej pred presunom zásob medzi predkladateľom ponuky a platobnou agentúrou,
b)
deň inkasovania súm vybraných alebo vymožených v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. f) a písm. g),
c)
dátum skutočnej platby nákladov týkajúcich sa materiálnych operácii, v prípade, že tieto náklady nie sú pokryté paušálnymi čiastkami.
2. Zaúčtovanie rôznych zložiek súvisiacich s fyzickým pohybom produktov a spravovaním zásob sa vykonáva k dátumu, ku ktorému sa realizuje materiálna operácia vyplývajúca z intervenčného opatrenia.
Avšak v nasledovných prípadoch sa uplatňujú tieto dátumy:
a)
dátum prevzatia produktov platobnou agentúrou, v súlade s nariadením o spoločnej organizácii trhu s príslušným produktom, pre množstvá, ktoré vstupujú do verejného skladovania bez zmeny miesta uskladnenia,
b)
dátum zistenia skutočností pre chýbajúce alebo znehodnotené množstvá a prebytkové množstvá,
c)
deň skutočného vyskladnenia skladovaných produktov pre priame predaje produktov, ktoré nie je možné opätovne zabaliť po vizuálnej kontrole v rámci ročnej inventúry alebo kontroly po prevzatí do intervencie, ktoré ostávajú v zásobách,
d)
koniec účtovného obdobia pre prípadné straty prevyšujúce prípustnú odchýlku.
Článok 8
Inventúra
1. Platobné agentúry počas každého účtovného obdobia vykonajú inventúru každého produktu, ktorý bol predmetom intervencie Spoločenstva.
Výsledky tejto inventúry porovnajú s účtovnými záznamami. Zistené rozdiely množstva a čiastky vyplývajúce z rozdielov množstva odhalených pri preverovaní sa zaúčtujú v súlade s článkom 9 ods. 1 písm. b) a písm. c).
2. Chýbajúce množstvá vyplývajúce zo zvyčajných operácií skladovania podliehajú prípustným odchýlkam uvedeným v prílohe XI a zodpovedajú rozdielu medzi teoretickými zásobami pri účtovnej inventúre na jednej strane a skutočnými zásobami stanovenými na základe inventúry stanovenej v odseku 1 alebo pretrvávajúce účtovné zásoby po vyprázdnení skutočných zásob skladu na strane druhej.
KAPITOLA 3
ZHODNOTENIE ÚČTOV
Článok 9
Zhodnotenie operácií týkajúcich sa verejného skladovania
1. Hodnota nákupov a predajov sa rovná súčtu platieb alebo príjmov vykonaných, alebo takých, ktoré treba vykonať, na materiálne operácie, okrem osobitných ustanovení uvedených v tomto článku a s výhradou osobitných ustanovení stanovených v:
a)
prílohe IX pre produkty destilácie (lieh zo zmiešaných zdrojov),
b)
prílohe X pre chýbajúce množstvá,
c)
prílohe XII pre znehodnotené alebo zničené produkty,
d)
prílohe XIII pre uskladnené produkty, ktorých prevzatie bolo zamietnuté.
2. Určenie hodnoty nákupov sa vykoná pre množstvá produktov uskladnené na základe intervenčnej ceny a s prihliadnutím na zvýšenia, zľavy, zrážky, percentuálne podiely a koeficienty, ktoré sa majú uplatniť na intervenčné ceny pri nákupe produktu, v súlade s kritériami určenými v sektorových poľnohospodárskych právnych predpisoch.
Avšak v prípadoch a situáciách uvedených v prílohe X a prílohe XII bode 2 písm. a) a bode 2 písm. c) sa zvýšenia, zľavy, zrážky, percentuálne podiely a koeficienty neberú do úvahy.
3. Náklady zaplatené alebo vybrané na materiálne operácie uvedené v článku 4 ods. 1 písm. c) v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva pri nákupe produktov sa zaúčtujú osobitne od výkupnej ceny ako výdavky alebo príjmy týkajúce sa technických nákladov,
4. Vo finančnom účtovníctve uvedenom v článku 5 ods. 2 sa množstvá produktov nachádzajúce na sklade na konci účtovného obdobia a ktoré sa majú preniesť do nasledujúceho obdobia ohodnotia podľa ich priemernej účtovnej hodnoty (prevodná cena) určenej v mesačnom účtovníctve posledného mesiaca účtovného obdobia.
5. Uskladnené množstvá, o ktorých sa zistí, že nespĺňajú podmienky ustanovené pre skladovanie, sa zapíšu do účtovníctva ako predaj v čase vyskladnenia za cenu, za ktorú sa nakúpili.
Avšak, ak sú vo chvíli fyzického odsunu produktu splnené podmienky pre uplatňovanie prílohy X písm. b), musí sa vyskladnenie produktu vopred konzultovať s Komisiou.
6. Ak účet vykazuje kreditný zostatok, tento sa odpočíta od výdavkov za súčasné účtovné obdobie.
7. Ak po prvom dni v mesiaci nastane zmena paušálnych čiastok, platobných lehôt, úrokových mier alebo iných faktorov používaných na výpočet, nové faktory sa uplatnia pre materiálne operácie nasledujúceho mesiaca.
KAPITOLA 4
FINANCOVANÉ SUMY A VYHLÁSENIA O VÝDAVKOCH A PRÍJMOCH
Článok 10
Financovaná suma
1. Čiastka financovaná z titulu intervenčných opatrení uvedených v článku 3 sa určí na základe účtovníctva vytvoreného a vedeného platobnými agentúrami v súlade s článkom 2 ods. 3 písm. a) a do ktorého sú zapísané, na ťarchu alebo v prospech, jednotlivé zložky výdavkov a príjmov uvedených v článku 5, pričom sa v prípade potreby zohľadnia sumy výdavkov stanovené v rámci sektorových poľnohospodárskych právnych predpisov.
2. Platobná agentúra predloží Komisii, mesačne a ročne, elektronickou cestou, informácie potrebné na financovanie výdavkov verejného skladovania a účtovníctvo potvrdzujúce výdavky a príjmy týkajúce sa verejného skladovania, vo forme tabuliek (tabuľky e.faudit), ktorých vzor je uvedený v prílohe III k tomuto nariadeniu, v lehotách určených v článku 4 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 883/2006 a v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 883/2006.
Článok 11
Vyhlásenia o výdavkoch a príjmoch
1. Financovanie EPZF sa rovná výdavkom vypočítaným na základe zložiek oznámených platobnou agentúrou, po odpočítaní prípadných príjmov vyplývajúcich z intervenčných opatrení, schválených prostredníctvom informačného systému vyvinutého Komisiou a uvedených platobnou agentúrou na vyhlásení o výdavkoch, vytvorenom v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 883/2006.
2. Sumy navrátené v dôsledku nezrovnalostí alebo nedbanlivostí uvedených v článku 32 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1290/2005 a sumy získané alebo vymožené od predajcov, kupujúcich alebo správcov skladov, ktoré spĺňajú kritériá definované v článku 12 nariadenia (ES) č. 883/2006, sa do rozpočtu EPZF oznamujú za podmienok ustanovených v článku 4 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia.
KAPITOLA 5
VÝMENA INFORMÁCIÍ A DOKUMENTOV
Článok 12
Informačné systémy
Oznámenia a výmeny informácií stanovené v tomto nariadení, ako aj vyhotovenie dokumentov, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III, sa vykonávajú prostredníctvom informačných systémov, ktoré umožňujú zabezpečenú výmenu informácií, za podmienok a podľa podrobných pravidiel určených v článku 18 nariadenia (ES) č. 883/2006.
KAPITOLA 6
PRECHODNÉ OPATRENIA A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 13
Prechod
1. V prípade členských štátov, ktoré nepatria do eurozóny, sa hodnota čistých množstiev prevedených z účtovného obdobia 2006 do účtovného obdobia 2007 po odpočítaní druhého zníženia hodnoty na konci účtovného obdobia 2006 prevedie do eur na základe posledného výmenného kurzu, ktorý Európska centrálna banka stanoví pred účtovným obdobím 2007.
2. Pokiaľ však členský štát, ktorý nepatrí do eurozóny, vedie aj naďalej svoje účty za účtovné obdobie 2007 v národnej mene v súlade s článkom 2 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia (ES) č. 883/2006, uplatňujú sa počas tohto obdobia a na jeho konci tieto výmenné kurzy:
a)
posledný výmenný kurz, ktorý Európska centrálna banka stanovila na prevod do národnej meny pred účtovným obdobím 2007:
-
paušálnych súm týkajúcich sa výdavkov uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b) a písm. c) tohto nariadenia,
-
hodnoty chýbajúcich množstiev, ktoré prekračujú prípustné odchýlky uchovávania a spracovania uvedenej v prílohe X písm. a) tohto nariadenia,
-
hodnoty poškodených alebo zničených množstiev následkom pohrôm uvedenej v prílohe XII bode 2 písm. a) tohto nariadenia,
-
hodnoty iných vzoriek, ako tých, ktoré odobrali kupujúci a ktoré sú uvedené v článku 6 ods. 2 písm. f) tohto nariadenia,
-
paušálnych súm týkajúcich sa množstiev, ktorých prevzatie sa odmieta, uvedených v prílohe XIII bode 1 písm. a) a písm. b) tohto nariadenia,
b)
posledný výmenný kurz, ktorý Európska centrálna banka stanovila pred prvým dňom každého štvrťroka účtovného obdobia 2007 počínajúc 1. októbrom 2006 na prevod do národnej meny:
-
hodnoty chýbajúcich množstiev v dôsledku krádeží alebo iných zistiteľných príčin uvedenej v prílohe X písm. a) tohto nariadenia,
-
hodnoty chýbajúcich množstiev v dôsledku presunu alebo prevozu uvedenej v prílohe X písm. c) tohto nariadenia,
-
hodnoty poškodených alebo zničených množstiev následkom zlých podmienok skladovania uvedenej v prílohe XII bode. 2 c) tohto nariadenia,
c)
posledný výmenný kurz, ktorý Európska centrálna banka stanovila pred účtovným obdobím 2008 na prevod do eur hodnoty čistých množstiev, ktoré sa prevádzajú z účtovného obdobia 2007 do účtovného obdobia 2008 po odpočítaní druhého zníženia hodnoty na konci účtovného obdobia 2007.
Článok 14
Zrušenie
Nariadenia (EHS) č. 411/88, (EHS) č. 1643/89, (EHS) č. 2734/89, (EHS) č. 3492/90, (EHS) č. 3597/90, (EHS) č. 147/91 a (ES) č. 2148/96 sa od 1. októbra 2006 zrušujú.
Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe XVI.
Článok 15
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. júna 2006.

Labels: 12
4
15
6