Document ID: 31984D0407

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Αυγούστου 1984
για την αποδοχή αναλήψεων υποχρεώσεων που έχουν προταθεί όσον αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές χάρτου και χαρτονίου kraft καταγωγής Ισπανίας, και για την περάτωση της διαδικασίας αυτής
(84/407/ΕΟΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Διαδικασία
(1) Στις 21 Αυγούστου 1982, η Επιτροπή ανακοίνωσε (2) ότι άρχισε επανεξέταση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές χάρτου και χαρτονίου kraft καταγωγής Αυστρίας, Καναδά, Φινλανδίας, Πορτογαλίας, ΕΣΣΔ, Σουηδίας και Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής.
(2) Στις 10 Μαρτίου 1983, το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χάρτου και χαρτονίου kraft καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής και αποδέχτηκε τις αναλήψεις υποχρεώσεων σχετικά με τις εξαγωγές από την Αυστρία, τον Καναδά, τη Φινλανδία, την Πορτογαλία, την ΕΣΣΔ και τη Σουηδία (3).
(3) Τον Δεκέμβριο 1983, η Επιτροπή έλαβε συμπληρωματική καταγγελία από το Groupement Europeen des fabricants de papiers pour ondule εξ ονόματος του κοινοτικού παραγωγού χάρτου kraft του οποίου η παραγωγή αποτελεί ολόκληρη την κοινοτική παραγωγή του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία για την πρακτική ντάμπινγκ και για την υλική ζημία που προκύπτει από αυτή, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή γνωστοποίσε με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (4), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα χάρτου και χαρτονίου kraft που υπάγεται στη διάκριση ex 48.01 Γ ΙΙ του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχούν στους κώδικες ΝΙΜΕΧΕ 48.01-30, 32 και ex 34, καταγωγής Ισπανίας.
(4) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστοί ως ενδιαφερόμενοι καθώς και τους αντιπροσώπους της εξάγουσας χώρας και τους καταγγέλλοντες και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
(5) Ολοι οι γνωστοί παραγωγοί και εξαγωγείς και ορισμένοι εισαγωγείς γνωστοποίησαν τις απόψεις τους γραπτώς. Οι δύο ισπανοί εξαγωγείς ζήτησαν και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση.
(6) Οι κοινοτικοί μεταποιητές του χάρτου και χαρτονίου kraft υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους.
(7) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων επιχειρήσεων:
- La Cellulose du Pin SA, F-Bordeaux,
- Industrias del Papel y de la Celulosa SA, E-Barcelona,
- Celulosas del Nervion SA, E-Durango.
(8) Η έρευνα ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε το ημερολογιακό έτος 1983.
Β. Κανονική αξία
(9) Η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τις μέσες σταθμισμένες τιμές πώλησης εκ του εργοστασίου στην εσωτερική αγορά της Ισπανίας. Η έρευνα απέδειξε ότι αυτές οι εγχώριες τιμές κάλυπταν ολόκληρο το κόστος της παραγωγής.
Γ. Τιμή εξαγωγής
(10) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρεπει να πληρωθούν για τον χάρτη και το χαρτόνι kraft που έχουν εξαχθεί στην Κοινότητα.
Δ. Σύγκριση
(11) Κατά την σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν έκρινε κατάλληλο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Στην περίπτωση αυτή, επρόκειτο για τους όρους και τις συνθήκες πώλησης όπου οι διαφορές αυτές μπορούσαν να αποδειχτούν σε ικανοποιητικό βαθμό. Οι διαφορές αυτές
αφορούν ιδιαίτερα τους πιστωτικούς όρους, τη μεταφορά, την ασφάλιση, την διακίνηση και φόρτωση και τους δασμούς. Όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές «εκ του εργοστασίου».
Ε. Περιθώρια
(12) Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ όσον αφορά τις Industrias del Papel y de la Celulosa SA, Barcelona και Celulosas del Nervion SA, Durango· το περιθώριο ντάμπινγκ είναι ίσο προς το ποσό με το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα.
(13) Τα περιθώρια αυτά κοικίλλουν ανάλογυ με τον εξαγωγέα, το κράτος μέλος που κάνει την εισαγωγή και το βάρος σε γραμμάρια του σχετικού χαρτονίου kraft, ενώ τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια για καθέναν από τους εξαγωγείς που αφορούσε η έρευνα είναι τα εξής:
- Industrias del Papel y de la Celulosa SA: 10,0 %
- Celulosas del Nervion SA: 8,2 %.
ΣΤ. Ζημία
(14) Η κοινοτική βιομηχανία για την οποία πρέπει να υπολογίζονται οι επιπτώσεις από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ είναι η La Cellulose du Pin SA. Αυτή είναι και ο μόνος παραγωγός χάρτου και χαρτονίου kraft στην Κοινότητα.
(15) Οσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα από την Ισπανία του χάρτου και χαρτονίου kraft αυξήθηκαν από 33 165 τόνους το 1981 σε 36 740 τόνους το 1983. Το τμήμα της αγοράς αυξήθηκε από 1,4 % σε 1,7 % κατά την ίδια περίοδο. Το τμήμα της αγοράς που κατείχαν όλες οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, δηλαδή οι εισαγωγές καταγωγής Αυστρίας, Καναδά, Φινλανδίας, Πορτογαλίας, Ισπανίας, Σουηδίας, Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής και ΕΣΣΔ, ανήλθαν κατά συνέπεια σε 73 %. Οι μέσες σταθμισμένες τιμές μεταπώλησης των εισαγωγών αυτών ανάγκασαν τον κοινοτικό παραγωγό να μειώσει τις τιμές του κατά την περίοδο έρευνας κατά 16 %.
(16) Παρόλο που η κατάσταση του μοναδικού παραγωγού της Κοινότητας καλυτέρευσε χάρη στα μέτρα που έλαβε το Συμβούλιο στις αρχές του 1983, ο παραγωγός αυτός έπρεπε να αντιμετωπίσει τη διάσπαση των τιμών στην κοινοτική αγορά την οποία προκάλεσε η μείωση των τιμών των ισπανικών εισαγωγών που απείλησαν το σύστημα για τις ελάχιστες τιμές του Συμβουλίου.
Ζ. Τα συμφέροντα της Κοινότητας
(17) Οι μεταποιητικές βιομηχανίες της Κοινότητας προέβαλαν το επιχείρημα ότι η επέκταση των μέτρων άμυνας στην Ισπανία δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητος γιατί θα τις κάνει λιγότερο ανταγωνιστικές. Η Επιτροπή όμως κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να αναληφθεί ενέργεια προκειμένου να αποτραπεί η ζημία που μπορεί να προκαλέσουν οι χαμηλές τιμές των ισπανικών εισαγωγών στο σύνολο του συστήματος των ελαχίστων τιμών που έχει θεσπιστεί από το Συμβούλιο.
Η. Αναλήψεις υποχρεώσεων
(18) Οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς ενημερώθηκαν σχετικά με τα σημαντικότερα αποτελέσματα της προκαταρκτικής έρευνας και ανέπτυξαν τις απόψεις τους. Ως εκ τούτου, η Industrias del Papel de la Celulosa SA και η Celulosa del Nervion SA πρότειναν αναλήψεις υποχρεώσεων όσον αφορά τις εξαγωγές τους χάρτου και χαρτονίου kraft προς την Κοινότητα.
Αυτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων θα έχουν ως αποτέλεσμα την αύξηση των τιμών εξαγωγής προς την Κοινότητα στο επίπεδο το οποίο η Επιτροπή έκρινε αναγκαίο για να εξαλειφθεί η ζημία, αφού έλαβε υπόψη, αφενός, την τιμή πώλησης που είναι απαραίτητη για να έχουν οι κοινοτικοί παραγωγοί αρκετό κέρδος, και, αφετέρου, την τιμή αγοράς των κοινοτικών εισαγωγέων, το κόστος που τους βαρύνει, και ένα περιθώριο κέρδους. Η αύξηση αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να υπερβαίνει τα περιθώρια ντάμπινγκ που προέκυψαν από την έρευνα.
Υπ αυτές τις συνθήκες, οι προτεινόμενες αναλήψεις υποχρεώσεων γίνονται αποδεκτές και, συνεπώς, η διαδικασία μπορεί να περατωθεί χωρίς την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ.
(19) Η συμβουλευτική επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Οι αναλήψεις υποχρεώσεων που έχουν προτείνει οι Industrias del Papel y de la Celulosa SA και η Celulosas del Nervion SA όσον αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές χάρτου και χαρτονίου kraft που υπάγονται στην διάκριση ex 48.01 Γ ΙΙ του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE 48.01-30, 32 και ex 34, καταγωγής Ισπανίας γίνονται αποδεκτές.
Άρθρο 2
Η διαδικασία αντιντάπινγκ που αναφέρεται στο άρθρο 1 περατώνεται.
Βρυξέλλες, 10 Αυγούστου 1984.

Labels: 1
4
18