Document ID: 32002R2245

Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 22452002
tal-21 ta’ Ottubru 2002
li timplimentar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002 dwar disinnji Komunitarji
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002 tat-12 ta’ Diċembru 2001 dwar id-disinnji Komunitarji [1], u partikolarment l-Artikolu 107(3) tagħha,
Filwaqt li:
(1) Ir-regolament (KE) Nru 6/2002 johloq sistema li tagħmel possibbli għal disinn li jkollu effett fil-Komunità kollha sabiex tkun ottenuta abbażi ta’ applikazzjoni li tiġi ppreżentata fl-uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-suq Intern (trejdmarks u disinnji) (minn hawn il-quddiem "l-uffiċċju").
(2) Għal dan il-għan, ir-regolament (KE) Nru 6/2002 jikkontjeni l-provvedimenti neċessarji għall-proċedura li twassal għall-reġistrazzjoni tad- disinn Komunitarju, kuf ukoll għall-amministrazzjoni tad-disinnji Komunitarji reġistrati, għall-appelli kontra deċiżjonijiet tal-Uffiċċju w għall-proċedimenti għall-invalidazzjoni ta’ disinn Komunitarju.
(3) Ir-regolament preżenti jqiegħed il-miżuri neċessarji għall-implimentazzjoni tal-provedimenti tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
(4) Dan ir-regolament għandu jiżgura t-tħaddim mingħajr problemi w effiċjenti tal-proċedimenti tad-disinn viż-a-vis l-Uffiċji.
(5) Il-miżuri provduti f’ dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat imwaqqaf taħt l-Artikolu 109 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
KAPITLU I
PROĊEDURA TA’ APPLIKAZZJONI
Artikolu 1
Kontenut ta’ \l-applikazzjoni
1. L-applikazzjoni għal disinn komunitarju reġistrat trid tikkontjeni:
(a) rikjesta għar-reġistrazzjoni tad-disinn bħala disinn komunitarju reġistrat;
(b) l-isem, indirizz u nazzjonalità ta’ l-applikant u l-Istat li fih l-applikant huwa domiċiljat jew li fiħ jinstab jew għandu s-sedi. L-ismijiet tal-persuni trid tieħu l-forma ta’ l-isem tal-familja w l-isem(ismijiet) mgħoti. L-isem ta’ l-entitajiet legali jridu jkunu 5ndikati mid-desinjazzjoni uffiċjali tagħhom, li tista’ tkun mqassra skond l-użanza, barra dan, l-Istat li Liġijiet tiegħu jigvernaw tali entitajiet għandha tkun indikata.
Jistgħu jingħataw in-numri tat-telefon kif ukoll in-numri tal-fax u d-dettalji ta’ konnessjonijiet oħra ta’ komunikazzjoni ta’ informazzjoni, bħall-posta elettronika. Fil-prinċipju, indirizz wieħed biss għandu jiġi indikat għal kull applikant, fejn numru ta’ indirizzi huma indikati, huwa biss l-indirizz li huwa msemmi l-ewwel li jrid jiġi kkonsidrat, ħlief fejn l-applikant jindika wieħed mill-indirizzi bħala l-indirizz tas-servizz. Jekk l-uffiċċju ta numru ta’ identifikazzjoni lill-applikant, ikun suffiċjenti li jisemma n-numru flimkien ma’ l-isem ta’ l-Applikant;
(c) rappreżentazzjoni tad-disinn skond l-Artikolu 4 (g) ta’ dan ir-regolament jew, jekk l-applikazzjoni tikkonċerna disinn b’ żewġ dimensjonijiet u jinkludi rikjesta għal diferiment tal-pubblikazzjoni skond l-Artikolu 50 tar-regolament (KE) Nru 6/2002, kampjun skond l-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament;
(d) indikazzjoni, skond l-Artikolu 3(3), tal-prodotti li fih id-disinn huwa intenzjonat li jiġi inkorporat jew li għalih huwa intenzonat li jiġi applikat;
(e) jekk l-applikazzjoni appuntat rappreżentant, l-isem ta’ dak ir-Rappreżentant u l-indirizz tiegħu/tagħha ta’ fejn jopera skond il-punt (b); jekk ir-rappreżentant għandu aktar minn indirizz wieħed minn fejn jopera jew jekk hemm żewġ rappreżentanti jew aktar b’ indirizzi differenti li minnhom joperaw, l-applikazzjoni trid tindika liema indirizz ser jintuża bħala indirizz għas-servizz; fejn l-ebda indikazzjoni tali ma ssir, huwa biss l-indirizz li jissemma l-ewwel li jiġi kkonsidrat bħala indirizz tas-servizz. Jekk hemm aktar minn applikant wieħed, l-applikazzjoni tista’ tindika l-ħatra ta’ applikant wieħed jew rappreżentant bħala rappreżentant komuni. Jekk rappreżentant appuntat ingħata numru ta’ identifikazzjoni mill-uffiċċju, jkun suffiċjenti li jisemma dak in-numru flimkien ma’ l-isem tar-rappreżentant;
(f) jekk huwa applikabbli, dikjarazzjoni li priorità ta’ applikazzjoni preċedenti hija allegata wara l-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, li tispeċifika d-data li fiha l-applikazzjoni preċedenti kienet saret u l-pajjiż li fih jew li għalih kienet saret;
(g) jekk huwa applikabbli, dikjarazzjoni li l-prorità ta’ l-esibizzjoni hija allegata wara l-Artikolu 44 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, li tispeċifika l-isem ta’ l-esibizzjoni w d-data ta’ l-ewwel disclosure tal-prodotti li fihom id-disinn huwa inkorporat jew għal-liema jiġi applikat;
(h) speċifikazzjoni ta’ l-ilsien li fih l-applikazzjoni giet sottomessa, u tat-tieni lsien skond l-Artikolu 98(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(i) il-firma ta’ l-applikant jew ir-rappreżentant tiegħu jew tagħha skond l-Artikolu 65.
2. L-applikazzjoni tista’ tigbor:
(a) deskrizzjoni singola għal kull disinn li ma teċċedix 100 kelma li tispjega r-rappreżentazzjoni tad-disinn jew il-kampjun; id-deskrizzjoni trid titratta biss dawk il-karatteristiċi li jidhru fir-riproduzzjonijiet tad-disinn jew il-kampjun; M’għandhiex tikkontjeni dikjarazzjonijiet għal dak li jirrigwarda l-allegata novità jew karattru individwali tad-disinn jew il-valur tekniku tiegħu;
(b) rikjesta għal diferiment tal-publikazzjoni tar-reġistrazzjoni skond l-Artikolu 50(1) tar-regolament (KE) Nru 6/2002;
(c) indikazzjoni tal-"Locarno classification" tal-prodotti kontenuti fl-applikazzjoni, jiġifieri, tal-klassi jew klassijiet u s-subklassijiet li għalihom jappartjenu skond l-Anness għall-ftehim li jistabilixxi klassifkazzjoni interna għal disinnji industrijali, ffirmat Locarno fit-8 ta’ Ottubru 1968 (minn hawn il-quddiem imsejjaħ "il-ftehim ta’ Locarno"), imsemmi fl-Artikolu 3 u suġġett għall-Artikolu 2(2);
(d) it-taħrika tad-disinnjatur jew tat-tim ta’ disinnjaturi jew dikjarazzjoni ffrimata mill-applikant li tgħid li d-disinnjatur jew it-tim ta’ disinnjaturi irrinunzjaw għad-dritt tagħhom li jkunu intimati taħt l-Artikolu 36(3)(e) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
Artikolu 2
Applikazzjoni multipla
1. Applikazzjoni tista’ tkun applikazzjoni multipla li titlob ir-reġistrazzjoni ta’ numru ta’ disinnji.
2. Fejn numru ta’ disinnji li mhumiex dawk ornamentali huma kumbinati f’ applikazzjoni multipla, l-applikazzjoni trid tkun maqsuma jekk il-prodotti li fih id-disinnji huma intenzjonati li jkunu inkorporati jew li huma intenzjonati li jiġu applikati għalihom jappartjenu għal aktar minn klassi waħda tal-Klassifikazzjoni ta’ Locarno.
3. Għal kull disinn kontenut fl-applikazzjoni multipla, l-applikant irid jipprovdi rappreżentazzjoni tad-disinn skond l-Artikolu 4 u l-indikazzjoni tal-prodott li fih, id-disinn huwa intenzjonat li jkun inkorporat jew applikat.
4. L-applikant irid jgħati numri konsekuttivi lid-disinnji kontenuti fl-applikazzjoni multipla, bl-użu ta’ numri għarab.
Artikolu 3
Klassifikazzjoni u ndikazzjoni tal-prodotti
1. Prodotti jridu jkunu klassifikati skond l-Artikolu 1 tal-ftehim ta’ Locarno, kif emendat u jidhol fis-seħħ fid-data tas-sottomissjoni tad-disinn.
2. Il-klassifikazzjoni tal-prodotti trid isservi esklussivament għall-finijiet amministrattivi.
3. L-indikazzjoni ta’ prodotti trid tuża kliem f’ tali mod li jindika f’ mod ċar in-natura tal-prodotti u sabiex tagħmel possibbli li kull prodott li jrid jiġi klassifikat f’ klassi waħda tal-klassifikazzjoni ta’ Locarno, preferibbilment bl-użu ta’ termini li jidhru fil-lista tal-prodotti li jinstabu fiha.
4. Il-prodotti iridu jkunu mqassma fi gruppi skond il-klassifikazzjoni ta’ Locarno, fejn kull grupp ikun preċedut minn numru ta’ klassijiet li għaliha jappartjeni dak il-grupp u ppreżentat fl-ordni tal-klassijiet u s-subklassijiet taħt dik il-klassifikazzjoni.
Artikolu 4
Rappreżentazzjoni tad-disinn
1. Ir-rappreżentazzjoni tad-disinn irid jikkonsisti f’ riproduzzjoni grafika jew riproduzzjoni fotografika tad-disinn, jew black and white jew bil-kulur. Hija trid tissudisfa s-segwenti ħtiġijiet:
(a) ħlief fejn l-applikazzjoni timtela permezz ta’ mezzi elettroniċi kif jirriżulta mill-Artikolu 67, ir-rappreżentazzjoni trid timtela fuq karti separati jew riprodotti fuq il-paġna provduta għal dak il-għan fil-forma li hija magħmula disponibbli mill-Uffiċċju fuq wara ta’ l-Artikolu 68;
(b) fil-każ ta’ kartii separati , d-disinn irid ikun riprodott fuq karta bajda opaka u li tkun jew pasted jew stampata direttament fuqha. Kopja waħda biss trid tiġi sottomessa u il-folji tal-karta m’għandhomx ikunu mitwija jew mhemuza;
(ċ) id-daqs tal-karti separati jridu jkunu DIN tad-daqs A4 (29,7 cm x 21 cm) u l-ispazju użat għar-riproduzzjoni ma tkunx itwal minn 26,2 cm x 17 cm. Marġni ta’ għall-inqas 2, 5 cm irid jitħalla fuq in-naħa tax-xellug; fin-naħa ta’ fuq ta’ kull karta in-numru ta’ veduti tkun indikata wara l-paragrafu 2 u, fil-każ ta’ applikazzjoni multipla, n-numru konsekuttiv tad-disinn; l-ebda kitba ta’ spjegazzjoni, kliem jew simboli, minbarra l-indikazzjoni "fuq" jew l-isem jew l-indirizz ta’ l-applikant, jista’ jinkiteb fuqha;
(d) fejn l-applikazzjoni hija sottomessa b’ mezz elettroniku, r-riproduzzjoni grafika jew fotografika tad-disinnji trid tkun f’ forma ta’ data determinata mill-President ta’ l-Uffiċċju; l-manjiera li permezz tagħha jiġu identifikati d-disinnji differenti kontenuti f’ applikazzjoni multipla, jew il-veduti differenti, tkun determinata mill-President tal-Uffiċċju;
(e) id-disinn irid ikun riprodott fuq sfond newtrali li ma tergax tintmiss bl-inka jew likwidu li jikkoregi. Tkun ta’ kwalità li tipermetti li d-detallji kollha tal-materja li għaliha tiġi mfixxija l-protezzjoni sabiex tkun distinta b’ mod ċar u li tipermeti li tiċċekken jew titkabbar għal daqs mhux akbar minn 8 cm b’ 16 cm għal kull vista għal dħul fir-Reġistru tad-Disinnji Komunitarji pprovduti fl-Artikolu 72 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, minn hawn il-quddiem imsejjaħ "ir-Reġistru", u għall-pubblikazzjoni diretta fil-Bullettin ta’ Disinnji Komunitarji msemmija fl-Artikolu 7 3 ta’ dak ir-Regolament.
2. Ir-rappreżentazzjoni tista’ tigbor mhux aktar minn seba’ veduti differenti tad-disinn. Kwalunkwe riproduzzjoni grafika jew fotografika tista’ tigbor veduta waħda biss. L-applikant irid jgħati numru lil kull veduta bl-użu ta’ numri għarab. In-numru jikkonsisti f’ numri separati, separati permezz ta’ tikka, in-numru li jinstab fuq in-naħa tax-xellug tat-tikka jindika n-numru tad-disinn, dak tan-naħa tal-lemin jindika n-numru tal-veduti.
Fil-każijiet fejn aktar minn seba’ veduti huma provduti, l-Uffiċċju jista’ jinjora r-reġistrazzjoni u l-pubblikazzjoni ta’ kwalunkwe veduti żejda. L-uffiċċju jrid jieħu l-veduti f’ ordni konsekuttiva li fiha l-veduti huma numerati mill-applikant.
3. Fejn applikazzjoni tikkonċerna disinn li jikkonsisti f’ disinn ripetut fis-superfiċi, ir-rappreżentazzjoni tad-disinn trid turi id-disinn komplut u porzjoni suffiċjenti tas-superfiċi ripetuta.
Il-limiti tad-daqs li jinstabu fil-paragrafu 1(c) japplikaw.
4. Fejn applikazzjoni tikkonċerna disinn li jikkonsisti f’ typeface tipografiku, r-rappreżentazzjoni tad-disinn irid jikkonsisti f’ sekwenza li tikkonsisti fl-ittri kollha ta’ l-alfabet, kemm fl-upper u l-lower case, u tan-numri kollha għarab, flimkien ma’ test ta’ ħames linji prodotti bl-użu ta’ dik it-typeface, kemm ittri u numri li huma fis-size pitch16.
Artikolu 5
Kampjuni
1. Fejn l-applikazzjoni tikkonċerna disinn li huwa bi-dimensjonali u jgorr rikjesta għall-diferiment tal-pubblikazzjoni, skond l-Artikolu 50(1) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, ir-rappreżentazzjoni tad-disinn jista’ jiġi sostitwit minn Kampjun li huwa mwaħħal fuq folja tal-karta.
L-applikazzjonijiet li għalih kampjun huwa sottomess, irid jintbagħat permezz ta’ posta waħda jew kunsenjat direttament lill-uffiċċju ta’ l-iffajljar.
Kemm l-applikazzjoni u kemm il-kampjun iridu jkunu suttomessi fl-istess ħin.
2. Il-kampjuni m’ għandhomx jeċċedu d-daqs ta’ 26,2 cm x 17 cm, 50 gramma fit-toqol jew ħxuna ta’ 3 mm. Il-kampjun irid ikun kapaċi li jkun maħżun, miftuħ (unfolded), ma’ dokumenti ta’ daqs preskritt fl-Artikolu 4(1)(c).
3. Kampjuni li jistgħu jiddeterjoraw jew huma perikolużi biex jinħażnu m’ għandhomx ikunu fajljati.
Il-Kampjun irid ikun fajljat f’ ħames kopji; fil-każ ta’ applikazzjoni multipla, ħames kopji tal-Kampjun iridu jkunu fajljati għal kull disinn.
4. Fejn id-disinn jikkonċerna disinn ripetut fis-superfiċi, il-kampjun irid juri d-disinn komplut u porzjon suffiċjenti tas-superfiċi ripetuta f’ tul u wisa’. Il-limiti li jinstabu fil-paragarfu 2 japplikaw.
Artikolu 6
Miżati għall-applikazzjoni
1. Is-segwenti miżati jridu jitħallsu fiż-żmien meta l-applikazzjoni hija sottomessa fl-Uffiċċju:
(a) il-miżata ta’ reġistrazzjoni;
(b) il-miżata tal-pubblikazzjoni jew miżata ta’ diferiment jekk ġie rikjest diferiment;
(c) miżata addizzjonali ta’ reġistrazzjoni għal dak li jirrigwarda kull disinn addizzjonali inkluż f’ applikazzjoni multipla:
(d) miżata addizzjonali ta’ pubblikazzjoni għal dak li jirrigwarda kull disinn addizzjonali inkluż f’ applikazzjoni multipla, jew miżata addizzjonali ta’ diferiment għal dak li jirrigwarda kull disinn addizzjonali inkluż f’ applikazzjoni multipla jekk id-diferiment tal-pubblikazzjoni ġie rikjest.
2. Fejn l-applikazzjoni tinkludi rikjesta għal diferiment tal-pubblikazzjoni tar-reġistrazzjoni, l-miżata tal-pubblikazzjoni u kwalunkwe miżata tal-pubblikazzjoni ta’ kull disinn addizzjonali inkluż f’ applikazzjoni multipla trid titħallas fil-limiti ta’ żmien speċifikati fl-Artikolu 15(4).
Artikolu 7
Iffajljar ta’ l-Applikazzjoni
1. L-uffiċċju jrid jimmarka d-dokumenti li jgħamlu l-applikazzjoni bid-data tagħha ta’ l-irċevuta w n-numru tal-fajl ta’ l-applikazzjoni. Kull disinn kontenut f’ applikazzjoni multipla jrid ikun numerat mill-Uffiċċju skond is-sistema determinata mill-President.
L-uffiċċju jrid jagħti lill-applikant mingħajr dewmien, irċevuta li tispeċifika n-numru tal-fajl, ir-rappreżentazzjoni, deskrizzjoni jew identifikazzjoni tad-disinn, in-natura u in-numru tad-dokumenti w id-data ta’ l-irċcvuta tagħhom.
Fil-każ ta’ applikazzjoni multipla, l-irċevuta maħruġa mill-Uffiċċju trid tispeċifika l-ewwel disinn u n-numru ta’ disinnji sottomessi.
2. Jekk l-applikazzjoni hija sottomessa fl-uffiċċju ċentrali tal-propjetà industrijali ta’ Stat Membru jew fl-Uffiċċju tad-Disinn tal-Benelux skond l-Artikolu 35 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002,l-uffiċċju li jirċievi l-applikazzjoni jrid jenumera kull paġna ta’ l-applikazzjoni, bl-użu ta’numri għarab. L-uffiċċju li jirċievi l-Applikazzjoni jrid jimmarka d-dokumenti li jiffurmaw l-applikazzjoni bid-data ta’ l-irċevuta u bin-numru tal-paġni qabel ma’ l-applikazzjoni tiġi ppreżentata l-Uffiċċju.
L-uffiċċju li jilqa’ l-applikazzjoni jrid jagħti lill-applikant fil-pront irċevuta li tispeċifika n-natura u in-numru ta’ dokumenti u id-data Ta’l-irċevuta tagħhom.
3. Jekk l-uffiċċju jirċievi applikazzjoni ppreżentata minn l-uffiċċju ċentrali ta’ propjetà industrijali ta’ Stat Membru jew l-uffiċċju tad-Disinn tal-Benelux, huwa jrid jimmarka l-applikazzjoni bid-data ta’ l-irċevuta u n-numru tal-fajl u trid tagħti lill-applikant fil-pront irċevuta skond it-tielet u r-raba’ subparagrafi tar-raba’ paragrafu 1, b’ indikazzjoni tad-data ta’ l-irċevuta fl-Uffiċċju.
Artikolu 8
Domandar ta’ priorità
1. Fejn applikazzjoni tiitlob priorità ta’ wieħed jew aktar applikazzjonijiet preċedenti fl-applikazzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, l-applikant irid jindika n-numru tal-fajl ta’ l-applikazzjoni preċedenti u jisottometti Kopja tagħha fi żmien tlett xhur tad-data ta’ sottomissjoni msemmija fl-Artikolu 38 ta’ dak ir-regolament. Il-President ta’ l-Uffiċċju jrid jiddetermina l-evidenza li trid tiġi provduta mill-applikant.
2. Fejn sussegwentement għall-iffajljar ta’ l-applikazzjoni, l-applikant jixtieq li jiddomanda l-priorità ta’ wieħed jew aktar mill-applikazzjonijiet preċedenti in segwitu ta’ l-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, hu/hi trid tissottometti, fi żmien xahar mid-data ta’ sottomissjoni, d-dikjarazzjoni ta’ priorità, li tispeċifika d-data li fiha l-pajjiż li fih jew li għalih saret l-applikazzjoni preċedenti.
L-applikant irid jisottometti lill-Uffiċċju, l-indikazzjonijiet u l-evidenza msemmija fil-paragrafu 1 fi żmien tlett xhur ta’ l-irċevuta tad-dikjarazzjoni ta’ priorità.
Artikolu 9
Priorità ta’ esibizzjoni
1. Fejn ġiet mitluba fl-applikazzjoni, priorità ta’ esibizzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 44 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, l-applikant irid, flimkien ma’ l-applikazzjoni jew l-aktar tard fi żmien tlett xhur mid-data tas-sottomissjoni, jisottometti ċertifikat maħruġ fl-esibizzjoni mill-awtorità responsabbli għall-protezzjoni ta’ propjetà industrija fl-esibizzjoni.
Iċ-ċertifikat irid jiddikjara li d-disinn kien inkorporat jew applikat fil-prodott u ezibit fl-esibizzjoni, u jrid jispeċifika d-data tal-ftuħ ta’ l-esibizzjoni u, fejn l-ewwel wirja tal-prodott ma taqbilx mad-data tal-ftuħ ta’ l-esibizzjoni, t-tali data ta’ l-ewwel wirja. Iċ-ċertifikat irid ikun akkumpanjat minn identifikazzjoni tal-wirja attwali tal-prodott, debitament ċertifikat minn dik l-awtorità.
2. Fejn l-applikant jixtieq jsaqsi ghall- priorità ta’ esibizzjoni sussegwentement għall-iffajljar ta’ l-applikazzjoni, d-dikjarazzjoni ta’ priorità, li tindika l-isem ta’ l-ezibitur u d-data ta’ l-ewwel wirja tal-prodott li fih id-disinn kien inkorporat jew li għalih kien applikat, irid ikun sottomess fi żmien xahar mid-data tas-sottomissjoni. L-indikazzjonijiet u l-evidenza msemmija fil-paragrafu 1 trid tkun sottomessa lill-Uffiċċju fi żmien tlett xhur mill-irċevuta tad-dikjarazzjoni tal-priorità.
Artikolu 10
Eżami tal-ħtiġiet għal data ta’ iffajljar u ta’ ħtiġiet formali
1. L-Uffiċju jrid jinnotifika lill-applikant li d-data ta’ l-iffajljar ma tistax tiġi konċessa jekk l-applikazzjoni ma jkolliex:
(a) rikjesta għal reġistrazzjoni tad-disinn bħala disinn Komunitarju reġistrat;
(b) informazzjoni li tidentifika lill-applikant;
(ċ) rappreżentazzjoni tad-disinn in segwitu ta’ l-Artikolu 4(1)(d) u (e), jew fejn applikabbli, kampjun.
2. Jekk in-nuqqasijiet indikati fil-paragrafu 1 huma rimedjati fi żmien xaharejn mill-irċevuta tan-notifikazzjoni, d-data li fiha n-nuqqasijiet kollha huma rimedjati tistabilixxi d-data tas-sottomissjoni.
Jekk in-nuqqasijiet ma humiex rimedjati qabel ma jiskadi l-perjodu ta’ skadenza, l-applikazzjoni ma tkunx trattata bħala applikazzjoni ta’ disinn Komunitarju. Kwalunkwe miżati mħallsa jkunu mħallsa lura.
3. L-Uffiċċju jrid jesiġi lill-applikant sabiex jirmedja n-nuqqasijiet innotati f’ perjodu ta’ żmien speċifikat minnha fejn għalkemm, data ta’ sottomissjoni tkun ġiet konċessa, l-eżami jiżvela li:
(a) il-ħtiġiet li jinstabu fl-Artikoli 1, 2, 4 u 5 jew il-ħtiġiet l-oħra Formali għall-applikazzjonijiet li jinstabu fir-Regolament (KE) Nru 6/2002 jew f’ dan ir-Regolament ma ġewx sodisfatti;
(b) l-ammont kollu tal-miżati pagabbli in segwitu ta’ l-Artikolu 6(1), moqri flimkien mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2246/2002 [2] ma ġiex irċevut mill-Uffiċċju;
(c) fejn ġiet mitluba priorità in segwitu ta’ l-Artikoli 8 u 9, jew fl-applikazzjoni nnifisha jew fi żmien xahar wara d-data tas-sottomissjoni, l-ħtiġiet l-oħra li jinstabu f’ dawk l-Artikoli ma ġewx sodisfatti;
(d) fil-każ ta’ applikazzjoni multipla, il-prodotti li fihom huma intenzjonati li jiġu inkorporati d-disinnji jew li huma ntenzjonati li jiġu applikati fihom jappartjenu lil aktar minn klassi waħda tal-klassifikazzjoni ta’ Locarno.
Partikolarment, l-uffiċċju jrid jeżiġi lill-applikant sabiex iħallas il-miżati meħtieġa fi żmien xahrejn mid-data tan-notifikazzjoni, flimkien ma’ l-aħħar miżati ta’ pagament provduti fl-Artikolu 107(2)(a) sa (d) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u kif jirriżulta mir-regolament (KE) Nru 2246/2002.
Fil-każ tan-nuqqas imsemmi fil-punt (d) ta’ l-ewwel subparagrafu, l-uffiċċju jrid jeżiġi lill-applikant jiddividi l-applikazzjoni multipla sabiex tiġi żgurata l-konformità mal-ħtiġiet taħt l-Artikolu 2(2). Huwa jrid jeżiġi wkoll lill-applikant sabiex iħallas ammont totali tal-miżati għall-applikazzjonijiet kollha li jirriżultaw mis-separazzjoni ta’ l-applikazzjoni multipla, fi żmien tali limitu ta’ żmien kif tispeċifika.
Wara li l-applikant ikun issodisfa t-talba sabiex l-applikazzjoni tiġi diviża fil-limitu ta’ żmien stabbilit, id-data ta’ sottomissjoni Ta’l-applikazzjoni jew applikazzjonijiet riżultanti tkun id-data ta’ ottomissjoni konċessa l-applikazzjoni multipla li kienet ġiet sottomessa inizzjalment.
4. Jekk in-nuqqasijiet imsemmija fil-paragrafu 3(a) u (d) ma humiex rimedjati qabel l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien, l-Uffiċċju jrid jiċħad l-applikazzjoni.
5. Jekk il-miżati pagabbli in segwitu ta’ l-Artikolu 6(1)(a) u (b) ma humiex imħallsa qabel l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien, l-Uffiċċju jrid jiċħad l-applikazzjoni.
6. Jekk kwalunkwe miżati addizzjonali pagabbli in segwitu ta’ l-Artikolu 6(1)(c) jew (d) għal dak li jirrigwarda l-applikazzjonijiet multipli ma humiex jew mhux imħallsa kollha qabel l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien, l-Uffiċċju jrid jiċħad l-applikazzjoni tad-disinnji kollha addizzjonali li mhumiex koperti mill-ammont imħallas.
Fl-assenza ta’ kwalunkwe kriterji għad-determinazzjoni ta’ liema disinnji huma intenzjonati li jkunu koperti, l-Uffiċċju jrid jieħu d-disinnji fl-ordni numerika li fihom huma rappreżentati skond l-Artikolu 2(4). L-Uffiċċju irid jirrifjuta l-applikazzjoni sa fejn din tikkonċerna d-disinnji li għaliha miżati addizzjonali ma tħallsux jew ma tħallsux kollha.
7. Jekk in-nuqqasijiet imsemmija fil-paragrafu 3(c) ma humiex imedjati qabel l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien, id-dritt tal-priorità ta’ l-applikazzjoni tintilef.
8. jekk xi waħda minn nuqqasijiet imsemmija fil-paragrafu 3 mhix rimedjata qabel l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien u tali nuqqas jikkonċerna biss xi uħud mid-disinnji kontenuti f’ applikazzjoni multipla, l-Uffiċċju jrid jiċħad l-applikazzjoni, jew id-dritt ta’ priorità jintilef, biss sa fejn dawk id-disinnji huma kkonċernati.
Artikolu 11
Eżaminazzjoni ta’ non-reġistrotorji
1. protezzjoni hija mfixxija ma tikkorispondix mad-definizzjoni ta’ disinn ipprovdut fl-Artikolu 3(a) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 jew li d-disinn huwa kuntrarju għall-politika pubblika jew għall-prinċipji aċċettati ta’ moralità, irid jinforma lill-applikant li d-disinn mhux reġistrabbli, b’ speċifikazzjoni tar-raġuni ta’ non reġistrabilità.
2. L-Uffiċċju jrid jispeċifika l-limitu ta’ żmien li fih l-applikant/a jista’ jissottometti l-osservazzjonijiet tiegħu/tagħha, jirrevoka l-applikazzjoni jew jemendaha billi jisottometti rappreżentazzjoni emendata tad-disinn, basta li l-identità tad-disinn huwa miżmum.
3. Fejn l-applikant ma jegħlibx ir-raġunijiet għal non-reġistrabilità fil-limitu ta’ żmien, l-Uffiċċju jrid jirrifjuta l-applikazzjoni. Jekk dawk ir-raġunijiet jikkonċernaw biss xi uħud mid-disinnji kontenuti fl-applikazzjoni multipla, l-Uffiċċju jrid jirrifjuta l-applikazzjoni biss għal dak li jirrigwardaw id-disinnji konċernati.
Artikolu 12
Revoka jew korrezzjoni ta’ l-applikazzjoni
1. L-applikant jista’ fi kwalunkwe ħin jirrevoka disinn Komunitarju jew, fil-każ ta’ applikazzjoni multipla, jirrevoka xi disinnji kontenuti fl-applikazzjoni.
2. L-isem u l-indirizz biss ta’ l-applikant, żbalji fil-kliem użat jew ta’ ikkupjar, jew żbalji ovvji jistgħu jiġu koreġuti,fuq rikjesta ta’ l-applikant u importanti li tali korrezzjoni ma tbiddilx r-rappreżentazzjoni tad-disinn.
3. Applikazzjoni għall-korrezzjoni ta’ l-applikazzjoni in segwitu tal-paragrafu 2 trid tigbor:
(a) in-numru tal-fajl ta’ l-applikazzjoni;
(b) l-isem u l-indirizz ta’ l-applikant skond l-Artikolu 1(1)(b);
(c) fejn l-applikant appunta rappreżentant l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant skond l-Artikolu 1(1)(e);
(d) l-indikazzjoni ta’ l-element ta’ l-applikazzjoni li trid tiġi koreġuta u dak l-element fil-verżjoni korretta tagħha.
4. Jekk il-ħtiġiet għall-korrezzjoni ta’ l-applikazzjoni m’ humiex sodisfatti, l-Uffiċċju jrid jikkomunika n-nuqqas lill-applikant.
Jekk in-nuqqas mhux rimedjat fil-limitu ta’ żmien speċifikati mill-Uffiċċju, l-uffiċċju jrid jiċħad l-applikazzjoni għall-korrezzjoni.
5. Applikazzjoni singola tista’ ssir għall-korrezzjoni ta’ l-istess element f’ żewġ applikazzjonijiet jew iktar sottomessi mill-istess applikant.
6. Paragrafi 2 sa 5 japplikaw mutatis mutandis għall-applikazzjonijiet Sabiex jiġu kkoreġuti l-isem jew l-indirizz tan-negozju ta’ rappreżentant appuntat mill-applikant.
KAPITOLU II
PROĊEDURA TA’ REĠISTRAZZJONI
Artikolu 13
Reġistrazzjoni ta’ disinn
1. Jekk l-applikazzjoni tissodissfa l-ħtiġiet msemmija fl-Artikolu 48 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, id-disinn kontenut f’ dik l-applikazzjoni u d-detallji li jinstabu fl-Artikolu 69(2) ta’ dan ir-Regolament ikunu rekordjati fir-reġistru.
2. Jekk l-applikazzjoni tikkontjeni rikjesta għall-diferiment tal-pubblikazzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 50 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, għandu jiġi rekordjat dak il-fatt u d-data ta’ skadenza tal-perjodu ta’ diferiment.
3. Il-miżati pagabbli in segwitu ta’ l-Artikolu 6(1) ma jitħallasx lura anki jekk id-disinn li sar applikazzjoni għalih mhux reġistrat.
Artikolu 14
Pubblikazzjoni tar-reġistrazzjoni
1. Ir-reġistrazzjoni tad-disinn irid ikun ippublikat fil-Bullettin tad-Disinnji Komunitarji.
2. F’ konformità mal-paragrafu 3, il-pubblikazzjoni tar-reġistrazzjoni trid tikkontjeni:
(a) l-isem u l-indirizz tal-possessur tad-disinn Komunitarju (minn hawn il-quddiem imsejjaħ "il-possessur");
(b) fejn applikabbli, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant appuntat mill-possessur li mhux rappreżentant li jaqa taħt l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 77(3) tar- Regolament (KE) Nru 6/2002; jekk iktar minn rappreżentant wieħed għandu l-istess indirizz tan-negozju, huwa biss l-isem u l-indirizz tan-negozju ta’ l-ewwel rappreżentant imsemmi li jkun ippublikat, l-isem ikun segwit mill-kliem "et al": jekk hemm żewġ rappreżentanti jew aktar b’ indirizzi differenti tal-kummerċ, l-indirizz tas-servizz biss determinat in segwitu Ta’l-Artikolu 1(1)(e) ta’ dan ir-Regolament ikun ippublikat; fejn assoċċjazzjoni ta’ rappreżentanti hija appuntata in segwitu ta’ l-Artikolu 62(9) huwa biss l-isem u l-indirizz tan-negozju ta’ l-assoċċjazzjoni li tiġi pubblikata;
(c) the representation of the design pursuant to Article 4; where the representation of the design is in colour, the publication shall be in colour;
(d) fejn applikabbli, indikazzjoni li saret deskrizzjoni in segwitu Ta’l-Artikolu 1(2) (a);
(e) an indication of the products in which the design is intended to be incorporated or to which it is intended to be applied, preceded by the number of the relevant classes and subclasses of the Locarno classifciation, and grouped accordingly;
(f) where applicable, the name of the designer or the team of designers;
(g) id-data tas-sottomissjoni u in-numru tal-fajl u, fil-każ ta’applikazzjoni multipla, n-numru tal-fajl ta’ kull disinn;
(h) fejn applikabbli, d-dettalji tat-talba tal-priorità in segwitu ta’ l-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(i) fejn applikabbli, d-dettalji tat-talba tal-priorità ta’ l-esibizzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 44 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(j) id-data u in-numru ta’ reġistrazzjoni u d-data tal-pubblikazzjoni tar-reġistrazzjoni;
(k) l-ilsien li fih saret l-applikazzjoni u it-tieni lsien indikat mill-applikant in segwitu ta’ l-Artikolu 98(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
3. Jekk l-applikazzjoni tikkontjeni rikjesta għal diferiment tal-pubblikazzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 50 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, referenza għad-diferiment trid tiġi ppublikata fil-Bullettin ta’ d-Disinnji Komunitarji, flimkien ma’ l-isem tal-possessur, l-isem tar-rappreżentant, jekk jeżisti, d-data tal-mili u ir-reġistrazzjoni, u n-numru tal-fajl ta’ l-applikazzjoni. La r-rappreżentazzjoni tad-disinn u l-anqas kwalunkwe dettalji li jidentifikaw l-apparenza tagħha ma għandha tiġi ppublikata.
Artikolu 15
Diferiment tal-publikazzjoni
1. Fejn l-applikazzjoni tikkontjeni rikjesta għall-diferiment tal-pubblikazzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 50 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, il-possessur irid, flimkien ma’ r-rikjesta jew l-aktar tard sa tlett xhur qabel l-iskadenza tal-perjodu ta’ diferiment ta’ 30 xahar:
(a) iħallas għall-pubblikazzjoni msemmija fl-Artikolu 6(1)(b);
(b) fil-każ ta’ reġistrazzjoni multipla, iħallas l-miżati addizzjonali tal-pubblikazzjoni, msemmija fl-Artikolu 6(1)(d);
(ċ) fil-każijiet fejn rappreżentazzjoni tad-disinn ġiet sostitwita minn Kampjun skond l-Artikolu 5, isottometti rappreżentazzjoni tad-disinn skond l-Artikolu 4. Dan japplika għad disinnji kollha kontenuti f’ applikazzjoni multipla li għaliha l-pubblikazzjoni hija rikjesta;
(d) fil-każ ta’ reġistrazzjoni multipla, indika f’ mod ċar liema mid-disinnji li huma kontenuti fiha għandu jiġi pubblikat jew liema mid-disinnji għandhom jiġu abbandunati, jew, jekk il-perjodu tad-diferiment għadu ma’ skadiex, għal liema disinnji għandu jkompli d-diferiment.
Fejn il-possessur jitlob il-pubblikazzjoni qabel l-iskadenza tal-perjodu ta’ diferiment ta’ 30 xahar, huwa/hija trid, l-aktar tard sa tlett xhur qabel id-data rikjesta ta’ pubblikazzjoni, jissodissfa l-ħtiġiet li jinstabu f’ punti (a) sa (d) ta’ l-ewwel paragrafu.
2. Jekk il-possessur jrid jikkonforma mal-ħtiġiet li jinstabu fil-paragrafu 1(c) jew (d), l-uffiċċju irid jeżiġieh/ha sabiex jirrimedja n-nuqqasijiet fiż-żmien speċifikat ta’ skadenza li fl-ebda każ ma għandha tiskadi wara l-perjodu ta’ diferiment ta’ 30 xahar.
3. Jekk il-possessur ma jirrimedjax in-nuqqasijiet imsemmija fil-paragrafu 2 f’ il-limitu ta’ żmien applikabbli:
(a) id-disinn komunitarju reġistrat ikun meqjus mill-bidu li ma
kellux l-effetti speċifikati fir-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(b) fejn il-possessur talab pubblikazzjoni aktar bikrija kif ipprovdut għaliha taħt it-tieni subparagrafu ta-paragrafu 1, ir-rikjesta tkun preżunta li ma ġietx sottomessa.
4. Jekk il-possessur ma jħallasx il-miżati msemmija fil-paragrafu 1(a) jew (b), l-uffiċċju jrid jeżiġieh/ha sabiex tħallas dawk il-miżati flimkien mal-miżati għal ħlas tard kif ipprovdut fl-Artikolu 107(2)(b) jew (d) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u kif ipprovdut fir-Regolament (KE) Nru 2246/2002, f’ limitu ta’ żmien speċifikat li fl-ebda każ ma għandu jiskadi wara l-perjodu ta’ diferiment ta’ 30 xahar. Jekk ma sar l-ebda ħlas f’ dak il-perjodu ta’ żmien limitat, l-uffiċċju jrid jinnotifika lill-possessur li d-disinn komunitarju reġistrat sa mill-bidu ma’ kellux effetti speċifikati fir-regolament (KE) Nru 6/2002.
Jekk, għal dak li jirrigwarda r-reġistrazzjoni multipla, isir ħlas f’ dak il-limitu ta’ żmien iżda mhux suffiċjenti sabiex ikopri l-miżati kollha pagabbli in segwitu tal-paragrafu 1(a) u (b), kif ukoll il-miżata applikabbli għal ħlas tard, id-disinnji kollha għal dak li jirrigwarda l-miżati ma tħallsux ikunu konsidrati mill-bidu li ma kellhomx effetti speċifikat fir-Regolament (KE) Nru 6/2002.
Id-disinnji kollha li għaliha l-miżata addizzjonali tal-pubblikazzjoni ma tħallsitx jew ma tħallsitx kollha, flimkien mal-miżata applikabbli għal ħlas tard, ikun meqjus li mill-bidu ma kellux l-effetti speċifikati fir-Regolament (KE) Nru 6/2002.
Artikolu 16
Pubblikazzjoni wara l-perjodu għal-diferiment
1. Fejn il-possessur ma kkonformax mal-ħtiġiet li jinstabu fl-Artikolu 15, l-uffiċċju jrid, fl-iskadenza tal-perjodu għad-diferiment jew fil-każ ta’ rikjesta għal pubblikazzjoni bikrija, malli jkun teknikament possibbli:
(a) jipubblika d-disinn komunitarju reġistrat fil-Bullettin tad-Disinnji Komunitarji, bl-indikazzjonijiet li jinstabu fl-Artikolu 14(2), flimkien ma’ indikazzjoni tal-fatt li l-applikazzjoni kkontenit rikjesta għad-diferiment tal-pubblikazzjoni in Segwitu ta’ l-Artikolu 50 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u, fejn applikabbli, li Kampjun kien sottomess skond l-Artikolu 5 ta’ dan ir-Regolament;
(b) jagħmel disponibbli għall-ispezzjoni pubblika kwalunkwe fajl li għandu x’ jaqsam mad-disinn;
(c) jiftaħ għall-ispezzjoni tal-pubbliku l-"entries" kollha fir-Reġistru, inklużi kwalunkwe "entries" miżmuma minn spezzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 7 3.
2. Fejn japplika l-Artikolu 15(4), l-azzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma jseħħx għal dawk id-disinnji kontenuti fir-reġistrazzjoni multipla li huma meqjusa sa mill-bidu li ma kellhomx l-effetti speċifikati fir-Regolament (KE) Nru 6/2002.
Artikolu 17
Ċertifikat tar-reġistrazzjoni
1. Wara l-pubblikazzjoni, l-Uffiċċju jrid jgħati lill-possessur, ċertifikat ta’ reġistrazzjoni li trid tikkontjeni "entries" fir-Reġistru li huma provduti fl-Artikolu 69(2) u dikjarazzjoni li tgħid li dawk l-"entries" ġew irrekordjati fir-Reġistru.
2. Il-possessur jista’ jitlob li kopji awtentikati jew mhux awtentikati taċ-ċertifikat ta’ reġistrazzjoni tkun moghtija lilu/lila mal-ħlas ta’ miżata.
Artikolu 18
Manteniment tad-disinn f’ forma emendata
1. Fejn in segwitu ta’ l-Artikolu 25(6) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, id-disinn komunitarju reġistrat huwa miżmum f’ forma emendata, id-disinn Komunitarju fil-forma emendata tagħha tidaħħal fir-Reġistru u tkun ippublikata fil-Bullettin tad-Disinnji Komunitarji.
2. Manteniment ta’ disinn f’ forma emendata tista’ tinkludi klawsola ta’ eżenzjoni parzjali, ta’ mhux aktar minn 100 kelma, li ssir mill-possessur jew jitniżżlu d-dettalji fir-reġistru tad-Disinnji Komunitarji dwar sentenzi tal-qorti jew deċiżjoni mill-uffiċċju li tiddikjara invalidità parzjali ta’ d-dritt tad-disinn.
Artikolu 19
Bidla fl-isem jew l-indirizz tal-possessur jew tar-rappreżentant reġistrat tiegħu/tagħha
1. Bidla ta’ l-isem jew indirizz tal-possessur li mhix il-konsegwenza ta’ trasferiment tad-disinn reġistrat trid, fuq rikjesta tal-possessur tkun rekordjata fir-reġistru.
2. Applikazzjoni għal tibdil ta’ l-isem jew ta’ l-indirizz tal-possessur trid tikkontjeni:
(a) in-numru ta’ reġistrazzjoni tad-disinn;
(b) l-isem u l-indirizz tal-possessur kif rekordjat fir-Reġistru. Jekk il-possessur ingħata numru ta’ identifikazzjoni mill-uffiċċju, jkun suffiċjenti li tindika n-numru flimkien ma’ l-isem tal-possessur;
(c) l-indikazzjoni ta’ l-isem u l-indirizz tal-possessur, l-ġdid, skond l-Artikolu 1(1)(b);
(d) fejn il-possessur appunta rappreżentant, l-isem u l-indirizz tal-kummerċ tar-rappreżentant, skond l-Artikolu 1(1)(e).
3. L-applikazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 ma tkunx soġġetta għall-ħlas ta’ miżata.
4. Tista’ ssir applikazzjoni singola għall-bidla ta’ l-isem jew indirizz għal dak li jirrigwarda żewġ reġistrazzjonijiet jew aktar ta’ l-istess possessur.
5. Jekk il-ħtiġiet li jinstabu fil-paragrafi 1 u 2 ma humiex sodisfatti, l-Uffiċċju jrid jikkomunika n-nuqqas lill-applikant.
Jekk in-nuqqas ma hux rimedjar fil-limitu ta’ żmien speċifikat mill-uffiċċju, l-uffiċċju jrid jiċħad l-applikazzjoni.
6. Il-paragrafi 1 sa 5 japplikaw mutatis mutandis għall-bidla ta’ l-isem jew l-indirizz tar-rappreżentant reġistrat.
7. Il-paragrafi 1 sa 6 japplikaw mutatis mutandis għal applikazzjonijiet għal disinnji Komunitarji. It-tibdila trid tkun rekordjata fil-fajl miżmuma mill-Uffiċċju li jikkonċerna l-applikazzjoni tad-Disinn Komunitarju.
Artikolu 20
Korrezzjoni ta’ l-iżbalji u affarijiet mhux preċiżi fir-Reġistru u fil-pubblikazzjoni tar-reġistrazzjoni
Fejn ir-reġistrazzjoni ta’ disinn jew il-pubblikazzjoni tar-reġistrazzjoni tkkontjeni żball jew xi ħaġa mhux preċiża li toriġina mill-Uffiċċju, l-Uffiċċju jrid jikkoreġi l-iżball jew l-impreċiżjoni ex uffiċċju jew fuq rikjesta tal-possessur.
Fejn tali rikjesta hija magħmula mill-possessur, l-Artikolu 19 japplika mutatis mutandis. Ir-rikjesta ma tkunx soġġetta għall-ħlas ta’ miżata.
L-uffiċċju jrid jippublika l-korrezzjonijiet magħmula in segwitu ta’ dan l-Artikolu.
KAPITOLU III
RINNOVAMENT TAR-REĠISTRAZZJONI
Artikolu 21
Notifika ta’ l-iskadenza tar-reġistrazzjoni
L-uffiċċju jrid jinforma lill-possessur għall-inqas sitt xhur qabel l-iskadenza tar-reġistrazzjoni, u kwalunkwe persuna li jkollha dritt imniżżel fir-Reġistru, inkluża liċenzja għal dak li jirrigwarda disinn Komunitarju, li r-reġistrazzjoni ser tiskadi. Jekk ma tingħatax notifikazzjoni dan ma jaffetwax l-iskadenza tar-reġistrazzjoni.
Artikolu 22
Rinnovament tar-reġistrazzjoni
1. Applikazzjoni għar-rinnovament tar-reġistrazzjoni trid tikkontjeni:
(a) fejn l-applikazzjoni hija sottomessa mill-possessur, ismu/isimha u l-indirizz skond l-Artikolu 1(1)(b);
(b) fejn l-applikazzjoni hija sottomessa mill-persuna awtoriazzata espressament sabiex tagħmel dan mill-possessur, l-isem u l-indirizz ta’ dik il-presuna u l-evidenza li hu/hi hija awtorizzata li tissottometti l-applikazzjoni;
(c) fejn l-applikant appunta rappreżentant, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant skond l-Artikolu 1(1)(e);
(d) in-numru ta’ reġistrazzjoni;
(e) fejn applikabbli, indikazzjoni li r-rinovament huwa rikjest għad-disinnji kollha koperti minn reġistrazzjoni multipla jew, jekk ir-rinnovament mhux rikjest għal tali disinnji kollha, indikazzjoni ta’ dawk id-disinnji li għalihom huwa rikjest rinnovament.
2. Il-miżati pagabbli b’ riżultat ta’ l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 għar-rinnovament ta’ reġistrazzjoni trid tikkonsisti f’:
(a) miżata ta’ rinnovament, li, f’ każijiet fejn numru ta’ disinjni huma koperti minn reġistrazzjoni multipla, tkun proporzjonali għan-numru ta’ disinnji koperti mir-rinnovament;
(b) fejn applikabbli, il-miżata addizzjonali għall-pagament tard tal-miżata ta’ rinnovament jew sottomissjoni li saret tard tar-rikjesta għal rinnovament in segwitu ta’ l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, kif speċifikat fir-Regolament (KE) Nru 2246/2002.
3. Fejn l-applikazzjoni għal rinnovament huwa sottomess fil-limit ta’ żmien provdut fl-Artikolu 13(3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, Iżda l-kondizzjonijiet l-oħra għar-rinnovament provdut fl-Artikolu 13 tagħha u f’ dan ir-Regolament ma humiex sodisfatti, l-Uffiċċju jrid jinforma lill-applikant dwar in-nuqqasijiet.
Jekk l-applikazzjoni hija sottomessa minn persuna li l-possessur kien awtorizza biex tagħmel dan, il-possessur tad-disinn irid jirċievi kopja tan-notifikazzjoni.
4. Fejn applikazzjoni għar-rinnovament mhux sottomess jew huwa sottomess wara l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien provdut fit-tieni sentenza ta’\l-Artikolu 13(3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, jew jekk il-miżati ma humiex imħallsa jew huma mħallsa biss wara l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien rilevanti, jew in-nuqqasijiet m’humiex rimedjati fil-limitu ta’ żmien speċifikat mill-uffiċċju, l-uffiċċju jrid jiddetermina li r-reġistrazzjoni tkun skadiet u trid tinnotifika lill-possessur skond il-każ u, fejn xieraq, l-applikant għar-rinnovament u l-persuna rrekordjata fir-Reġistru bħala li għandu d-drittijiet fid-disinn.
Fil-każ ta’ reġistrazzjoni multipla, fejn il-miżati mħallsa ma humiex suffiċjenti sabiex ikopru d-disinnji kollha li għalihom jintalab ir-rinnovament, tali determinazzjoni ssir biss wara li l-uffiċċju jkun stabbilixxa liema disinnji huma koperti mill-ammont imħallas.
Fin-nuqqas ta’ kriterji oħra li jistabilixxu liema disinnji huma intenzjonati li jkunu koperti, l-Ufficcju jrid jieħu d-disinnji fl-ordni Numerika li fihom huma rappreżentati skond l-Artikolu 2(4).
L-uffiċċju jrid jiddetermina li r-reġistrazzjoni skadiet għal dak li jirrigwarda d-disinnji kollha li għaliha ma tħallasux il-miżati ta’ rinnovament jew ma tħallsux kollha.
5. Fejn id-determinazzjoni magħmula in segwitu tal-paragrafu 4 hija waħda finali, l-uffiċċju jrid jikkanċella d-disinn mir-Reġistru b’ effett mill-għada ta’ l-iskadenza tar-reġistrazzjoni eżistenti.
6. Fejn il-miżati tar-rinnovament ipprovduti fil-paragarfu 2 tħallsu iżda r-reġistrazzjoni mhix rinnovata, dawk il-mżati jkunu mħallsa lura.
KAPITOLU IV
TRASFERIMENT, LIĊENZI W DRITTIJIET OĦRA, TIBDIL
Artikolu 23
Trasferiment
1. Applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trasferiment in segwitu Ta’l-Artikolu 28 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 trid tigbor:
(a) in-numru ta’ reġistrazzjoni tad-disinn Komunitarju;
(b) dettalji tal-possessur ġdid skond l-Artikolu 1(1)(b);
(c) fejn mhux id-disinnji kollha koperti minn reġistrazzjoni multipla huma inklużi f’ trasferiment, id-detallji tad-disinnji reġistrati li għalihom jitratta t-trasferiment;
(d) dokumenti li jistabilixxu debitament it-trasferiment.
2. L-applikazzjoni tista’ tigbor, fejn applikabbli, l-isem u l-indirizz tal-kummerċ tar-rappreżentant tal-possessur ġdid, li jrid jiġi mwaqqaf skond l-Artikolu 1(1)(e).
3. L-applikazzjoni ma tkunx konsidrata li ġiet sottomessa sakemm tkun għadha ma ġietx imħallsa l-miżata dovuta. Jekk il-miżata tibqa’ ma titħallaxx jew ma titħalasx kollha, l-uffiċċju jrid jinnotifika lill-applikant skond il-każ.
4. Is-segwenti jikostitwixxi evidenza suffiċjenti tat-trasferiment taħt il-paragrafu 1(d):
(a) l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tat-trasferiment hija ffirmata mill-possessur reġistrat jew ir-rappreżentant tiegħu/tagħha w mill-avventi kawża tiegħu jew ir-rappreżentant tiegħu/tagħha jew;
(b) jekk l-applikazzjoni sottomessa mill-avventi kawża tal-possessur hija akkumpanjata minn dikjarazzjoni, ffirmata mill-possessur reġistrat jew ir-rappreżentant/rappreżentanta tiegħu/tagħha li huwa/hija taqbel mar-reġistrazzjoni ta’ l-avventi kawża tiegħu/tagħha; jew
(c) the application is accompanied by a completed transfer form or document, signed by the registered holder or his/her representative and by the successor in title or his/her representative.
5. Fejn il-kondizzjonijiet applikabbli għar-reġistrazzjoni ta’ trasferiment m’humiex sodisfatti, l-Uffiċċju jrid jinnotifika lill-applikant dwar in-nuqqasijiet.
6. Applikazzjoni singola għar-reġistrazzjoni ta’ trasferiment jistgħu jkunu sottomessi għal żewġ disinnji komunitarji reġistrati jew aktar, basta li l-possessur reġistrat u l-avventi kawża tiegħu huma l-istess f’ kull każ.
7. Il-paragrafi 1 sa 6 japplikaw mutatis mutandis għat-trasferimentTa’l-applikazzjonijiet għad-disinnji komunitarji reġistrati. It-trasferiment irid ikun rekordjat fil-fajls miżmuma mill-Uffiċċju li jikkonċerna l-applikazzjoni tad-disinn Komunitarju.
Artikolu 24
Reġistrazzjoni tal-liċenzji u drittijiet oħra
1. L-Artikolu 2 3 (1) (a), (b) u (c) u l-Artikolu 2 3 (2), (3), (5) u (6) japplikaw mutatis mutandis għar-reġistrazzjoni tal-konċessjoni jew trasferiment ta’ liċenzja, għar-reġistrazzjoni tal-kreazzjoni jew trasferiment ta’ dritt in rem għal dak li jirrigwarda disinn Komunitarju reġistrat, u għar-reġistrazzjoni tal-miżuri ta’ infurzar. Iżda, fejn disinn komunitarju reġistrat huwa involut fil-proċeduri ta’ falliment, ir-rikjesta ta’ l-awtorità nazzjonali kompetenti għal dħul fir-reġistru għal dan l-iskop, ma jkunx suġġeta għall-ħlas ta’ miżata.
Fil-każ ta’ reġistrazzjoni multipla, kull disinn Kommunitarju reġistrat jista’ f’ mod separat mill-oħrajn, ikun liċenzjat, soġġett għal dritt in rem, soġġetta għall-proċeduri ta’ eżekuzzjoni in segwitu ta’ falliment.
2. Fejn id-disinn komunitarju reġistrat huwa liċenzjat biss għal parti mill-Komunità, jew għal perjodu limitat ta’ żmien, l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-liċenzja trid tindika dik il-parti tal-Komunità jew il-perjodu ta’ żmien li għaliha l-liċenzja hija konċessa.
3. Fejn il-kondizzjonijiet applikabbli għar-reġistrazzjoni tal-liċenzji udrittijiet oħra, li jinstabu fl-Artikoli 29, 30 jew 32 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, u fl-Artikoli l-oħra applikabbli ta’ dan ir-regolament ma humiex sodisfatti, l-uffiċċju jrid jinnotifika lill-applikant dwar in-nuqqasijiet.
Jekk in-nuqqasijiet m’humiex rimedjati f’ limitu ta’ żmien speċifikat mill-uffiċċju, huwa jiċħad l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni
4. Il-paragrafi 1, 2 u 3 japplikaw mutatis mutandis għall-liċenzji u drittijiet oħra li jikkonċernaw l-applikazzjonijiet għal disinnji komunitarji reġistrati. Liċenzji, drittijiet in rem u miżuri ta’ infurzar iridu jkun rekordjati fil-fajls miżmuma mill-Uffiċċju li tikkonċerna l-applikazzjoni tad-disinn Komunitarju.
5. Ir-rikjesta għal liċenzja mhux esklussiva in segwitu ta’ l-Artikolu 16(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 trid issir fi żmien tlett xhur mid-data tal-kitba fir-Reġistru tal-possessur ġdid.
Artikolu 25
Provedimenti speċjali għar-reġistrazzjoni ta’ liċenzja
1. Liċenzja għal dak li jirrigwarda disinn komunitarju reġistrat trid tkun rekordjat fir-Reġistru bħala liċenzja esklussiva jekk il-Possessur tad-disinn jew il-licensee jitlobha.
2. Liċenzja għal dak li jirrigwarda disinn komunitarju reġistrat trid tkun rekordjata fir-reġistru bħala sublicenzja fejn dan huwa konċess minn liċenzja, liema liċenzja hija rekordjata fir-Reġistru.
3. A licence in respect of a registered Community design shall be recorded in the Register as a territorially limited licence if it is granted for a part of the Community.
4. Liċenzja għal dak li jirrigwarda disinn komunitarju reġistrat trid tkun rekordjata fir-reġistru bħala liċenzja limitata jekk hija konċessa għall-perjodu limitat ta’ żmien.
Artikolu 26
Kanċellament jew modifika tar-reġistrazzjoni tal-liċenzji u drittijiet oħra
1. Reġistrazzjoni li seħħ taħt l-Artikolu 24 trid tkun kanċellata bl-applikazzjoni ta’ wieħed mill-persuni kkonċernati.
2. L-applikazzjoni trid tikkontjeni:
(a) numru ta’ reġistrazzjoni tad-disinn komunitarju reġistrat, jew fil-kaz ta’ reġistrazzjoni multipla, in-numru ta’ kull disinn; u
(b) id-dettalji tad-dritt li r-reġistrazzjoni tagħha trid tiġi reġistrata.
3. Applikazzjoni għall-kanċellament tar-reġistrazzjoni ta’ liċenzja jew dritt ieħor ma jkunx meqjus li ġie sottomess sakemm il-miżat meħtieġa tkun tħallset.
Jekk il-miżata ma titħallasx jew ma titħallasx kollha, l-uffiċċju jrid jinnotifika lill-applikant skond il-każ. Rikjesta minn rapport nazzjonali kompetenti għall-kanċellament ta’ dhul fejn disinn Komunitarju reġistrat huwa involut fil-proċeduri ta’ falliment ma jkunux soġġetti għal miżata.
4. L-applikazzjoni trid tkun akkumpanjata mid-dokumenti li juru li d-dritt reġistrat ma jeżistix aktar jew permezz ta’ dikjarazzjoni mil- licensee jew il-possessur ta’ dritt ieħor li huwa/hija jaċċetta l- kanċellament tar-reġistrazzjoni.
5. Fejn il-ħtiġiet għall-kanċellament tar-reġistrazzjoni m’humiex sudisfatti, l-uffiċċju jrid jinnotifika lill-applikant bin-nuqqasijiet.
Jekk in-nuqqasijiet m’humiex rimedjati fiż-żmien speċifikat mill- uffiċċju, huwa jrid jiċħad l-applikazzjoni għall-kanċellament tar-reġistrazzjoni.
6. Il-paragrafi 1, 2, 4 u 5 japplikaw mutatis mutandis għal rikjesta għall-modifika ta’ reġistrazzjoni effettwata skond l-Artikolu 24.
7. Il-paragrafi 1 sa 6 japplikaw mutatis mutandisgħal żiedet magħmula fil-fajls li jsiru skond l-Artikolu 24(4).
KAPITLU V
ĊEDIMENT U INVALIDITA
Artikolu 27
Ċediment
1. Dikjarazzjoni ta’ ċediment in segwitu ta’ l-Artikolu 51 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 trid tikkontjeni:
(a) in-numru ta’ reġistrazzjoni tad-disinn Komunitarju reġistrat;
(b) l-isem u l-indirizz tal-possessur skond l-Artikolu 1(1)(b);
(c) fejn rappreżentant ġie appuntat, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant skond l-Artikolu 1(1)(e);
(d) fejn iċ-ċediment huwa dikjarat biss għal xi disinnji kontenutif’ reġistrazzjoni multipla, trid issir indikazzjoni ta’ dawk id-disinnji li għaliha qed tiġi dikjarata ċediment jew id-disinnji li jridu jibqaw reġistrati;
(e) fejn, in segwitu ta’ l-Artikolu 51(3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, id-disinn komunitarju reġistrat huwa ċedut parzjalment, rappreżentazzjoni tad-disinn emendat skond l-Artikolu 4 ta’ dan ir-Regolament.
2. Fejn dritt ta’ parti terżi li titratta d-disinn komunitarju reġistrat jitniżżel fir-reġistru, il-firma tal-possessur ta’ dritt tiegħu/tagħha ta’ rappreżentazzjoni tkun evidenza suffiċjentital-ftehim tiegħu/tagħha taċ-ċediment.
Fejn liċenzja ġiet reġistrata, ċediment tad-disinn irid ikun reġistrat tlett xhur wara d-data li fiha l-possessur juri għas-sudissfazzjon tal-uffiċċju li huwa/hija informat lill-licensee dwar l-intenzjoni tiegħu/tagħha li ċċediha. Jekk il-possessur juri lill-uffiċċju qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu li l-licensee ta il-kunsens tiegħu/tagħha, iċ-ċediment tkun reġistrata minnufih.
3. Fejn kwistjoni li titratta li wieħed huwa intitolat għal disinn Komunitarju reġistrat, tinġieb quddiem qorti in segwitu tal-Artikolu 15 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, dikjarazzjoni ta’ kunsens taċ-ċediment, iffirmata minn min qed jgħamel l-allegazzjoni jew ir-rappreżentant tiegħu/tagħha, tkun evidenza suffiċjenti tal-ftehim taċ-ċediment.
4. Jekk il-ħtiġijiet li jirregolaw iċ-ċediment m’humiex sodisfatti, l-uffiċċju jrid jikkomunika n-nuqqasijiet lid-dikjarant. Jekk in-nuqqasijiet m’humiex rimedjati fil-limitu ta’ żmien speċifikat mill- uffiċċju, l-uffiċċju jrid jiċħad li titniżżel iċ-ċediment fir-reġistru.
Artikolu 28
Applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità
1. Applikazzjoni lill-uffiċċju għal dikjarazzjoni ta’ invalidità in segwitu ta’ l-Artikolu 52 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 trid Tigbor:
(a) għal dak li jirrigwarda d-disinn komunitarju reġistrat li għalih id-dikjarazzjoni ta’ invalidità hija mfixxija:
(i) in-numru ta’ reġistrazzjoni tiegħu;
(ii) l-isem u l-indirizz tal-possessur;
(b) għal dak li jirrigwarda r-raġunijiet li fuqhom issir l-applikazzjoni:
(i) dikjarazzjoni dwar ir-raġunijiet fuqiex applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità hija bażata;
(ii) minn barra dan, fil-każ ta’ applikazzjoni skond l-Artikolu 25(1)(d) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, ir-rappreżentazzjoni u d-dettalji li jidentifikaw id-disinn ta’ qabel li fuqu l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità hija bażata u li turi li l-applikant huwa intitolat li juża d-disinn preċedenti bħala bażi għall-invalidità skond l-Artikolu 25(3) ta’ dak ir-Regolament;
(iii) minn barra dan, fil-każ ta’ applikazzjoni skond l-Artikolu 25(1)(e) jew (f) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, ir-rappreżentazzjoni u id-dettalji li jidentifikaw is-sinjal distintiv jew l-opra protetta mill-copyright li fuqha hija bbażata l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità u d-dettalji li juru li l-applikant huwa l-possessur ta’ dritt preċedenti in segwitu ta’ l-Artikolu 25(3) ta’ dak ir-Regolament;
(iv) minn barra dan, fil-każ ta’ applikazzjoni skond l-Artikolu Artikolu 25(1)(g) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, ir-rappreżentazzjoni u id-dettalji tal-oġġett rilevanti kif imsemmi f’ dak l-Artikolu u id-dettalji li juru li l-applikazzjoni hija sottomessa mill-persuna jew kkonċernata minn użu ħażin skond l-Artikolu 25(4) ta’ dak ir-Regolament;
(v) fejn il-bażi tal-invalidita hija li d-disinn Komunitarju reġistrat ma’ jissodisfax il-ħtiġijiet li jinstabu fl-Artikolu 5 jew 6 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, l-indikazzjoni u r-riproduzzjoni tad-disinnji preċedenti li jistgħu jkunu ostaklu għall-ħaġa ġdida jew karattru ndividwali tad-disinn komunitarju reġistrat, kif ukoll dokumenti li juru l-eżistenza ta’ dawk id-disinnji preċedenti;
(vi) an indication of the facts, evidence and arguments submitted in support of those grounds;
(c) għal dak li jirrigwarda l-applikant:
(i) ismu/isimha u l-indirizz skond l-Artikolu 1(1)(b);
(ii) jekk l-applikant appunta rappreżentant, l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant, skond l-Artikolu 1(1)(e);
(iii) minn barra dan, fil-każ ta’ applikazzjoni skond l-Artikolu 25(1)(c) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, dettalji li juru li l-applikazzjoni hija magħmula minn persuna jew persuna debitament intitolati skond l-Artikolu 25(2) ta’ dak ir-Regolament.
2. L-applikazzjoni tkun soġġetta għall-miżata msemmija fl-Artikolu 52(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
3. L-uffiċċju jrid jinforma lill-possessur li applikazzjoni għaldikjarazzjoni ta’ l-invalidità ġiet sottomessa.
Artikolu 29
Ilsna wżati f’ proċedimenti ta’ invalidità
1. L-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità trid tkun Sottomessa fil-lingwa tal-proċedimenti skond l-Artikolu 98(4) tar- Regolament (KE) Nru 6/2002.
2. Fejn il-lingwa tal-proċedimenti mhix l-istess limgwa użata għas-sottomissjoni ta’ l-applikazzjoni u l-possessur issottometta l-osservazzjonijiet tiegħu/tagħha fil-lingwa tas-sottomissjoni, l-uffiċċju jrid jara li dawk l-osservazzjonijiet ikunu tradotti fil-lingwa tal- proċedimenti.
3. Tlett snin wara li tkun ġiet iffissata f-data skond l-Artikolu 111(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, il-Kummissjoni trid tissottometti lill-Kumitat msemmi fl-Artikolu 109 tar-Regolament (KE) Nru-6/2002 rapport dwar l-applikazzjoni tal-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu u, jekk xieraq, proposti għall-iffissar ta’ limitu għall-ispejjez li l-uffiċċju jkun soġġett għalihom f’ dan ir-rigward kif ipprovdut fir-raba’ Subparagrafu ta’ l-Artikolu 98(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002
4. Il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi li tisottometti r-rapport u proposti possibbli msemmija fil-paragrafu 3 f’ data aktar kmieni, u l-Kumitat irid jiddiskutihom bħala suġġett ta’ priorità jekk il-faċilitajiet fil- paragrafu 2 iwasslu għal nefqa mhux proporzjonata.
5. Fejn l-evidenza li tintuża bies isaħħaħ l-applikazzjoni mhix sottomessa fil-lingwa tal-proċedimenti ta’ invalidità`, l-applikant irid jissottometti traduzzjoni ta’ dik l-evidenza f’ dik il-lingwa fi żmien xaharejn tas-sottomissjoni ta’ tali evidenza.
6. Fejn l-applikant għal dikjarazzjoni ta’ invalidità jew il-possessur jinforma lill-uffiċċju, fi żmien xaharejn tal-irċevuta mill-possessur tal-komunikazzjoni msemmija fl-Artikolu 31(1) ta’ dan ir-regolament, illi huma ftehmu dwar lingwa differenti tal-proċeduri skond l-Artikolu98(5) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, l-applikant irid fejn l-applikazzjoni ma kenitx sottomessa f’ dik il-lingwa, jisottometti traduzzjoni ta’ l-applikazzjoni f’ dik il-lingwa fi żmien xahar mid-data msemmija.
Artikolu 30
Ċaħda ta’ l-Applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità bħala innamissibbli
1. Jekk l-uffiċċju jsib li l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità mhix konformi mal-Artikolu 52 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, Artikolu 28(1) ta’ dan ir-regolament jew kwalunkwe provediment ieħor tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 jew dan ir-Regolament, huwa jrid jinforma lill-applikant skond il-każ u jrid jesiġieh/ha sabiex jirmedja/tirmedja n-nuqqasijiet f’ tali limitu ta’ żmien skond kif jispeċifika.
Jekk in-nuqqasijiet ma humiex rimedjati fil-limitu ta’ żmien speċifikat, l-uffiċċju jrid jiċħad l-applikazzjoni bħala inamissibbli.
2. Fejn l-uffiċċju jsib li l-miżati meħtieġa ma tħallsux, huwa jrid jinforma lill-applikant b’dan u jrid jinfurmah/jinfurmaħha li l-
applikazzjoni tkun kunsidrata li ma ġietx sottomessa jekk il-miżati meħtieġa mhumiex imħallsa f’ limitu ta’ żmien speċifikat.
Jekk il-miżati meħtieġa huma mħallsa wara l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien speċifikat, huma jkunu mħallsa lura lill-applikant.
3. Kwalunkwe deċiżjoni li tiċħad applikazzjoni għal dikjarazzjoni Ta’l-invalidità in segwitu tal-paragrafu 1 irid ikun komunikat lill-applikant.
Fejn, in segwitu tal-paragrafu 2, applikazzjoni hija meqjusa li ma ġietx sottomessa, l-applikant irid ikun infurmat ta’ dan.
Artikolu 31
Eżami ta’ l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità
1. Jekk l-uffiċċju ma jirrifjutax l-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità skond l-Artikolu 30, huwa jrid jikkomunika tali applikazzjoni lill-possessur u jrid jitolbu/jitlobha sabiex jisottometti l-osservazzjonijiet tiegħu f’ tali limiti ta’ żmien kif tispeċifika.
2. Jekk il-possessur ma jissottometti ebda osservazjoni, l-uffiċċju jista’ jibbaża d-deċiżjoni tiegħu dwar l-invalidità fuq l-evidenza li tinġieb quddiema.
3. Kwalunkwe osservazzjoni sottomessa mill-possessur trid tkun komunikata lill-applikant li jista’ jiġi meħtieġ mill-uffiċċju sabiex jirrispondi f’ limiti ta’ żmien speċifikati.
4. Il-komunikazzjonijiet in segwitu ta’ l-Artikolu 53(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u l-osservazzjonijiet sottomessi għal dak ir-rigward iridu jitbagħtu lill-partijiet konċernati.
5. The Office may call upon the parties to make a friendly settlement.
Artikolu 32
Applikazzjonijiet multipli għal dikjarazzjoni ta’ invalidità
1. Fejn numru ta’ applikazzjonijiet għal dikjarazzjoni ta’ invalidità ġew ifajljati għal dak li jirrigwarda l-istess disinn komunitarju reġistrat, l-uffiċċju jista’ jitratthom f’ sett wieħed ta’ proċedimenti.
L-uffiċċju jista’ jiddeċidi sussegwentement li ma jitratthom f’ dak il-mod.
2. Jekk eżami preliminari ta’ applikazzjoni jew waħda turi li d-disinn komunitarju reġistrat jista’ jkun invalidu, l-uffiċċju jista’ jissospendi l-proċedimenti l-oħra ta’ invalidità.
L-uffiċċju jrid jinforma l-applikanti rimanenti ta’ kwalunkwe deċiżjoni rilevanti meħuda waqt tali proċedimenti kif jipproċedu.
3. La darba deċiżjoni li tiddikjara l-invalidità tad-disinn ssir finali,l-applikazzjonijiet għal dak li jirrigwarda l-proċedimenti ġew sospiżi skond il-paragrafu 2 ikunu meqjusa li ġew disponuti u l-applikazzjonijiet konċernati jkunu infurmati skond il-każ.
Tali disposizzjoni tkun konsidrata li tikostitwixxi każ li ma proċeditx għas-sentenza għall-fini ta’ l-Artikolu 70(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
4. L-uffiċċju jrid irodd lura 50 % tal-miżata ta’ invalidità msemmija fl-Artikolu 52(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 imħallsa minn kull applikant, liema applikazzjoni hija meqjusa li ġiet disponuta skond il-paragrafi 1, 2 u 3 ta’ dan l-Artikolu.
Artikolu 33
Partiċipazzjoni ta’ wieħed li allegatament jikser jedd
Fejn, in segwitu ta’ l-Artikolu 54 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, wieħed li allegatament wettaq rejat jipprova jkun parti mill-proċedimenti, hu/hi jkun soġġett għall-provedimenti rilevanti ta’ l-Artikoli 28, 29 u 30 ta’ dan ir-Regolament, u jrid jissottometti Partikolarment dikjarazzjoni raġunata u jħallas il-miżata msemmija fl-Artikolu 52(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
KAPITOLU VI
APPELLI
Artikolu 34
Kontenut ta’ l-avviż ta’ l-appell
1. L-avviż ta’ l-appell irid jigbor:
(a) l-isem u l-indirizz ta’ l-appellant skond l-Artikolu 1(1)(b);
(b) fejn l-appellant apponta rappreżentant, l-isem u l-indirizz tar-rappreżentant skond l-Artikolu 1(1)(e);
(c) dikjarazzjoni li tidentifika d-deċiżjoni li hija kontestata u l-livell li fih l-emenda jew il-kanċellament tad-deċiżjoni hija rikjesta.
2. L-avviż ta’ l-appell irid ikun iffajljat fil-lingwa tal-proċedimenti li fihom id-deċiżjoni li hija soġġetta għall-appell ittieħdet.
Artikolu 35
Ċaħda ta’ appell abbażi ta’ l-inamissibilità
1. Jekk l-appell mhux konformi ma’l-Artikoli 55, 56 u 57 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u mal-Artikolu 34(1)(c) u (2) ta’ dan ir-Regolament, il-Bord ta’ l-Appell jrid jiċħadha bħala inamissibbli, sakemm kull nuqqas ġie rimedjat qabel l-iskadenza tal-limitu ta’ żmien rilevanti li jinstab fl-Artikolu 57 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
2. Jekk il-Bord ta’ l-Appell isib li l-appell mhux konformi mal-provedimenti l-oħra tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 jew ta’ provedimenti oħra ta’ dan ir-Regolament, partik6larment ma’ l-Artikolu 34(1)(a) u (b), huwa jrid jinforma lill-appellant bih u jrid jeħtiegu/ha sabiex jirmedja n-nuqqasijiet notati fi żmien tali limitu ta’żmien kif speċifkat mill-Bord. Jekk in-nuqqasijiet mhumiex rimedjati fi żmien xieraq, il-Bord ta’ l-Appell irid jiċħad l-appell bħala inammissabbli.
3. Jekk il-miżata għall-appell tħallset wara l-iskadenza tal-limiti taż-żmien għall-iffajljar ta’ appell in segwitu ta’ l-Artikolu 57 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, l-appell ikun meqjus li ma ġiex iffajljat u miżata għall-appell trid titħallas lura lill-appellant.
Artikolu 36
Eżami ta’ l-appelli
1. Ħlief fejn ipprovdut mod ieħor, il-provedimenti li jitrattaw il-proċedimenti li jinġiebu quddiem id-dipartiment li għamel id-deċiżjoni li kontriha jsir appell irid ikun applikabbli għall-proċedimenti ta’ appell mutatis mutandis.
2. Id-deċiżjoni tal-Bord ta’ l-Appell trid tikkontjeni:
(a) dikjarazzjoni li hija mgħotija mill-Bord;
(b) id-data meta d-deċiżjoni ttieħdet;
(c) l-ismijiet taċ-Chairman u l-membri l-oħra tal-Bord ta’ l-Appell li jkun qed jieħu sehem;
(d) l-isem ta’ l-impjegat kompetenti tar-reġistru;
(e) l-ismijiet tal-partijiet u tar-rappreżentanti tagħhom;
(f) dikjarazzjoni dwar il-materji li jridu jiġu diskussi;
(g) rendikont tal-fatti;
(h) ir-raġunijiet;
(i) l-ordni tal-Bord ta’ l-Appell, inkluż, fejn neċessarju, deċiżjoni
dwar l-ispejjez.
3. Id-deċiżjoni trid tkun iffirmata miċ-Ċhairman u l-membri l-oħra tal-Bord ta’ l-Appell u mill-impjegat tar-reġistru tal-Bord Ta’l-Appell.
Artikolu 37
Ħlas lura tal-miżati ta’ l-appell
Il-ħlas lura tal-miżati ta’ l-appell trid tkun ordnata fil-każ ta’ reviżjoni interlokutorja jew fejn il-Bord ta’ l-Appell jaħseb li l-appell huwa permess, jekk tali ħlas lura huwa ġust minħabba vjolazzjoni sostanzjali ta’ proċedura. Fil-kaz ta’ reviżjoni interlokutorja, l-ħlas lura ikun ordnat mid-dipartiment li d-deċiżjoni tiegħu tkun ġiet sfidata,u f’ każijiet oħra mill-Bord ta’ l-Appell.
KAPITOLU VII
DEĊIŻJONIJIET U KOMUNIKATI TA’L-UFFIĊĊJU
Artikolu 38
Forma tad-deċiżjonijiet
1. Deċiżjonijiet ta’ l-uffiċċju jridu jkunu bil-miktub u jridu jagħtur-raġunijiet li fuqhom huma bażati.
Meta jinżammu proċedimenti orali quddiem l-uffiċċju, d-deċiżjoni tista’ tingħata verbalment. Sussegwentement, id-deċiżjoni bil-miktub trid tkun notifikata lill-partijiet.
2. Id-deċiżjonijiet ta’ l-uffiċċju li huma miftuħa għall-appell iridu jkunu akkumpanjati minn komunikat miktub li jindika li l-avviż irid ikun sottomess bil-miktub fl-uffiċċju fi żmien xahrejn mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni li minnu jsir appell. Il-komunikati iridu jiġbdu l-attenzjoni tal-partijiet li jinstabu fl-Artikoli 55, 56 u 57 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
Il-partijiet ma jistgħux jużaw bħala difiża n-nuqqas ta’ komunikazzjoni ta’ disponibilita "ta’ tali proċedimenti ta’ appell."
Artikolu 39
Korrezzjoni ta’ l-iżbalji f’ deċiżjonijiet
F’ deċiżjonijiet tal-uffiċċju, huma biss żbalji lingwistiċi, żbalji ta’transkrizzjoni u żbalji ovvji li jistgħu jiġu kkoreġuti. Huma jridu jiġu kkoreġuti mid-dipartiment li ħa d-deċiżjoni, li jaġixxi minn rajħ jew fuq talba ta’ parti interessata.
Artikolu 40
Notament tat-telfa ta’ drittijiet
1. Jekk l-uffiċċju jsib li t-telf ta’ kwalunkwe drittijiet jirriżulta minn Regolament (KE) Nru 6/2002 jew dan ir-Regolament mingħajr ma tkun ittieħdet ebda deċiżjoni, hija trid tikomunika dan lill-persuna kkonċernata skond l-Artikolu 66 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, U jrid jiġbed l-attenzjoni tiegħu/tagħha għar-rimedji legali li jinstabu fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu.
2. Jekk il-persuna kkonċernata tikkonsidra li s-sejba ta’ l-uffiċċju mhix preċiża, huwa/hija tista’, fi żmien xaharejn minn notifika tal-komunikat msemmi fil-paragrafu 1, tapplika għal deċiżjoni fuq is-suġġett maħruġ mill-uffiċċju.
Artikolu 41
Firma, isem, siġill
1. Kwalunkwe deċiżjoni, komunikat jew avviż mill-uffiċċju jrid jindika d-dipartiment jew diviżjoni ta’ l-uffiċċju kif ukoll l-isem jew l-ismijiet ta’ l-uffiċċjal jew uffiċjali responsabbli.Huma jridu jiġu ffirmati mill-uffiċċjal jew uffiċjali, jew, minflok firma jkun hemm siġill stampat jew ittimbrat ta’ l-uffiċċju.
2. Il-President ta’ l-uffiċċju jista’ jistabilixxi li l-mezzi l-oħra ta’ identifikazzjoni tad-dipartiment jew diviżjoni ta’ l-uffiċċju u l-isem tal-uffiċċjal jew uffiċċjali responsabbli jew identifikazzjoni li mhix siġill tista’ tkun użata fejn id-deċiżjonijiet, komunikati jew avviżihuma mxandra bil-fax jew b’ mezzi oħra tekniċi ta’ komunikazzjoni.
KAPITOLU VIII
PROĊEDIMENTI ORALI W TEĦID TA’ EVIDENZA
Artikolu 42
Sejħa għall-proċedimenti orali
1. Il-partijiet iridu jiġu msejjħa għall-proċedimenti orali provduti fl-Artikolu 64 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u trid tinġibed l-attenzjoni tagħhom għall-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu.
Irid jingħata għall-inqas avviż, xahar bil-quddiem tat-taħrika ħlief jekk il-partijiet jaqblu dwar limitu iqsar ta’ żmien.
2. When issuing the summons, the Office shall draw attention to the points which in its opinoin need to be discussed in order for the decision to be taken.
3. Jekk parti li ġie msejjaħ f’ mod xieraq għal proċedimenti orali
quddiem l-uffiċċju ma jidhirx bħala mħarrek, il-proċedimenti jistgħu ikomplu mingħajru/mingħajrha.
Artikolu 43
Teħid ta’ evidenza mill-Uffiċċju
1. Fejn l-uffiċċju jikkonsidra neċessarju li jisma’ evidenza orali tal-partijiet, tax-xhieda jew ta’ esperti jew sabiex iwettaq spezzjoni, huwa jieħu deċiżjoni għal dan il-għan, b’ dikjarazzjoni tal-mezzi li permezz tagħha jintendi li jottjeni l-evidenza, il-fatti rilevanti li jridu jiġu pruvat u d-data, ħin u post tas-smiegh jew spezzjoni.
Jekk evidenza orali minn xhieda jew esperti hija meħtieġa minn parti, d-deċiżjoni ta’ l-uffiċċju jrid jiddetermina l-perjodu ta’ żmien li fih il-parti li tisottometti r-rikjesta trid tagħmel magħruf lill- uffiċċju l-ismijiet u l-indirizz tax-xhieda u esperti li l-parti tixtieq li jinstemgħu.
2. The period of notice given in the summons of a party, witness or expert to give evidence shall be at least one month, unless they agree to a shorter time limit.
It-taħrika trid tigbor:
(a) estratt mid-deċiżjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1, b’ indikazzjoni partikolari tad-data, ħin u post tas-smiegħ ordnat u b’ dikjarazzjoni tal-fatti li dwarhom il- partijiet, xhieda u l-esperti ser jinstemgħu;
(b) l-ismijiet tal-partijiet għall-proċedimenti u d-dettalji dwar id- drittijiet li x-xhieda jew l-esperti jistgħu jużaw in segwitu ta’ l-Artikolu 45(2) sa (5).
Artikolu 44
Kummissjonar ta’ l-esperti
1. L-uffiċċju irid jiddeċidi f’ liema forma r-rapport magħmul minn espert li huwa jkun apponta għandu jkun sottomess.
2. It-termini ta’ referenza ta’ l-espert iridu jinkludu:
(a) deskrizzjoni preċiża tal-kompitu tiegħu/tagħha;
(b) il-limitu ta’ żmien għas-sottomossjoni tar-rapport ta’ l-espert;
(c) l-ismijiet tal-partijiet għall-proċedimenti;
(d) dettalji tat-talbiet li l-espert jista’ juża in segwitu ta’ l-Artikolu 45(2), (3) u (4).
3. Kopja ta’ kwalunkwe rapport miktub irid ikun sottomess lill- partijiet.
4. Il-partijiet jistgħu joġġezzjonaw lill-espert fuq bażi ta’ inkompetenza jew fuq l-istess raġunijiet bħal dawk li fuqhom issir l-objezzjoni lill-eżaminatur jew lill-membru ta’ Diviżjoni jew Bord ta’ l-Appell in segwitu ta’ l-Artikolu 132(1) u (3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 4094 [3]. Id-dipartiment ta’ l-uffiċċju konċernat irid jiddeċidi dwar l-objezzjoni.
Artikolu 45
Spejjez sabiex tittieħed l-evidenza
1. It-teħid ta’ evidenza mill-uffiċċju jista’ jsir kondizzjonali permezz ta’ depożitu magħha, mill-parti li talbet li tittieħed l-evidenza, ta’ somma li tkun fissata b’ referenza għal stima ta’ l-ispejjez.
2. Xhieda u esperti li huma mħarrka minn u jidhru quddiem l-uffiċċju ikunu intitolati sabiex jitħallsu lura spejjez raġonevoli għall-ivjaġġar u għal spejjez ta’ għajxien. Jistgħu jitħallsu mill-uffiċċju flus bil-quddiem għal dawk l-ispejjez. L-ewwel sentenza tapplika wkoll għal xhieda u esperti li jidhru quddiem l-uffiċċju mingħajr ma jkunu mħarrka minnha u li huma mismuha bħala xhieda jew esperti.
3. Xhieda intitolati li jitħallsu lura skond il-paragrafu 2 ikunu intitolati ukoll għal kumpens xieraq għal telf ta’ dħul, u l-esperti jkunu intitolati għal miżati għas-servizzi tagħhom.
Dawk il-ħlasijiet iridu jitħallu lix-xhieda u esperti wara li jkunu soddisfaw id-doveri u l-kompiti tagħhom, fejn tali xhieda u esperti ġew mibgħuta għalihom mill-uffiċċju fuq l-inizzjattiva tiegħu stess.
4. L-ammonti u l-flus imħallas għal spejjez sabiex jitħallsu in segwitu tal-paragrafu 1, 2 u 3 ikun determinat mill-President ta’ l-uffiċċju u jkun ippublikat fil-Ġurnal Uffiċċjali ta’ l-Uffiċċju.
L-ammonti jridu jkunu kalkulati fuq l-istess bażi bħall-kumpens u s- salarji riċevuti mill-uffiċċjali f’ gradi A 4 sa A 8 kif jirriżulta fir- Regolamenti ta’ l-Istaff ta’ l-uffiċċjali tal-Komunitajiet Ewropej u fl- Anness VII tagħha.
5. Responsabilità finali għall-ammonti dovuti jew imħallsa in segwitu tal-paragrafi 1 sa 4 taqa’ fuq:
(a) L-uffiċċju fejn l-uffiċċju, fuq l-inizzjattiva tiegħu stess, Ikkonsidra neċessarju li jisma’x-xhieda orali tax-xhieda jew esperti; jew
(b) il-parti kkonċernata fejn dik il-parti għamlet talba sabiex tagħti x-xhieda orali minn xhieda jew esperti, soġġett għad-deċiżjoni jew tqassim u ifissar ta’ l-ispejjes in segwitu ta’ l-Artikoli 70 u 71 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u l-Artikolu 79 ta’ dan ir-Regolament.
Il-parti msemmija fil-punt (b) ta’ l-ewwel subparagrafu trid tħallas lura lill-uffiċċju għal kwalunkwe ħlas li ma kellux isir.
Artikolu 46
Minuti tal-proċedimenti orali u tal-evidenza
1. Il-minuti tal-proċedimenti orali jew it-teħid ta’ l-evidenza trid
tinkiteb, u tkun tigbor l-essenzjali tal-proċedimenti orali jew tat-teħid ta’ l-evidenza, id-dikjarazzjonijiet rilevanti magħmula mill-partijiet, it-testimonjanza tal-partijiet, xhieda jew esperti u r-riżultat ta’ kwalunkwe spezzjoni.
2. Il-minuti tat-testimonjanza ta’ xhud, espert jew parti trid tinqara jew tiġi sottomessa lilu/lilha sabiex hu/hi jkun jista’ jeżaminhom.
Għandu jinkiteb ukoll fil-minuti li din il-formalità twettqet u li l-persuna li xhiedet approvat il-minuti. Fejn l-approvazzjoni tiegħu/tagħha mhix mgħotija, l-objezzjonijiet tiegħu/tagħha jridu jkunu mniżżla.
3. Il-minuti jridu jkunu ffirmati mill-impjegat li kitibhom u mill-impjegat li mexxa l-proċedimenti orali jew it-teħid ta’ l-evidenza.
4. Il-partijiet iridu jiġu provduti b’ kopja tal-minuti.
5. Fuq rikjesta, l-Uffiċċju jrid jagħmel disponibbli għall-partijiet transkripts tar-rekordings tal-proċedimenti orali, f’ typescript jew fi kwalunkwe forma oħra li tista’ tinqara mill-magni.
It-rilaxx ta’ transkripts ta’ dawk ir-rekordings ikun suġġett għall-ħlas ta’ l-ispejjes ta’ l-uffiċċju sabiex isir tali transkript. L-ammont li jrid jiġi kkunsidrat irid ikun stabbilit mill-President ta’ l-uffiċċju.
KAPITOLU IX
NOTIFIKI
Artikolu 47
Provedimenti ġenerali dwar notifiki
1. Fil-proċedimenti quddiem l-uffiċċju, kwalunkwe notifiki li jridu jsiru mill-uffiċċju jridu jieħdu l-forma tad-dokument oriġinali, ta’ kopja tagħha ċertifikata minn, jew li jkollha fuqa siġill ta’ l-uffiċċju jew ta’ karta stampata mill-kompjuter li jkollha fuqa tali siġill. Kopji ta’ tali dokumenti li joriġinaw mil-partijiet stess ma jeħtiġux tali ċertifikazzjoni.
2. Notifiki jridu jsiru:
(a) bil-posta skond l-Artikolu 48;
(b) b’ kunsinna manwali skond l-Artikolu 49;
(c) b’ depożitu f’ kaxxa postali fl-Uffiċċju skond l-Artikolu 50;
(d) bil-fax u mezzi oħra tekniċi skond l-Artikolu 51;
(e) permezz ta’ notifika pubblika skond l-Artikolu 52.
Artikolu 48
Notifika bil-posta
1. Deċiżjonijiet soġġetti għal-limitu ta’ żmien għall-appell, taħrik u dokumenti oħra kif stabbilit mill-President ta’ l-uffiċċju iridu jkunu notifikati permezz ta’ ittra reġistrata b’ rikonoxximent tal-kunsinna.
Deċiżjonijiet u komunikati soġġetti għal-limitu ieħor ta’ żmien iridu jkunu notifikati permezz ta’ ittra reġistrata, sakemm il-President ta’ l-uffiċċju jiddeċidi mod ieħor.
Il-komunikazzjonijiet l-oħra jridu jseħħu permezz ta’ posta normali.
2. Notifiki lill-dawk in-nies lil min huma indirizzati, li m’għandhomx la domiċilju u lanqas il-post ewlieni tan-negozju tagħhom u lanqas stabbiliment fil-Komunità u ma appuntawx rappreżentant skond l-Artikolu 77(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 ikunu affetwati billi jiġi impostat d-dokument li jeħtieġ in-notifika permezz ta’ posta ordinarja fl-aħħar indirizz magħruf mill-uffiċċju ta’ l-indirizzat.
Notifika tkun meqjusa li saret meta tkun ġiet impostata.
3. Fejn notifika ssir permezz ta’ ittra reġistrata, kemm jekk ikun rikonoxximent tal-kunsinna jew le, tkun meqjusa li saret il-kunsinna favur l-indirizzat fl-10 jum wara li tkun ġiet impostata, ħlief jekk l-ittra ma tkunx waslet għand l-indirizzat jew tkun waslitlu/waslitilha f’ data aktar tard.
Fil-każ ta’ kwalunkwe nuqqas ta’ qbil, l-Uffiċċju jistabbilixxi li l- ittra tkun waslet fid-destinazzjoni jew sabiex tiġi stabbilita d-data li fiha kienet konsenjata lill-indirizzat, skond il-każ.
4. Notifika permezz ta’ ittra reġistrata, b’ rikonxximent li ġiet irċevuta jew le, tkun meqjusa li seħħet anki jekk l-indirizzat jirrifjuta li jaċċetta l-ittra.
5. Sal-livell li n-notifika bil-posta mhix koperta mill-paragrafi 1 sa 4, il-liġi ta’ l-Istat tat-territorju li fiha ssir in-notifika tapplika.
Artikolu 49
Notifika permezz ta’ kunsinna bl-id
Notifika tad-dokument jista’ jseħħ manwalment favur l-indirizzat fuq il-post fejn jinstab l-uffiċċju, li minn naħa tiegħu jrid jirikonoxxi li rċeviha malli ssir il-kunsinna.
Artikolu 50
Notifika permezz ta’ depożitu f’ kaxxa postali fl-Uffiċċju
Notifika tista’ ssir lill-indirizzati li ġew ipprovduti b’ kaxxa postali fl-uffiċċju, billi d-dokument jiġi depożitat hemmhekk. Notifika bil- miktub tad-depożitu jrid jidaħħal fil-fajls. Id-data tad-depożitu jrid ikun irrekordjat fuq id-dokument. Notifika tkun meqjusa li saħħet fil-ħames jum wara li jsir id-depożitu tad-dokument fil-kaxxa postali fl-uffiċċju.
Artikolu 51
Notifika permezz ta’ fax jew mezzi oħra tekniċi
1. Notifika bil-fax iseħħ billi tiġi trasmessa jew l-oriġinal jew kopja, kif ipprovdut fl-Artikolu 47(1), tad-dokument li jrid jiġi notifikat. Id-dettalji ta’ tali trasmissjoni tkun stabbilita mill-President ta’ l-uffiċċju.
2. Detallji tan-notifika permezz ta’ mezzi oħra tekniċi ta’ Komunikazzjoni jridu jkunu stabbiliti mill-President ta’ l-uffiċċju.
Artikolu 52
Notifika pubblika
1. Jekk l-indirizz ta’ l-indirizzat ma jistax jiġi stabbilit, jew jekk in-notifika skond l-Artikolu 48(1) tirriżulta impossibbli anki wara t-tieni attentat mill-uffiċċju, notifika ssir permezz ta’ avviż pubbliku.
2. Il-President ta’ l-Uffiċċju jrid jiddetermina kif l-avviż pubbliku għandu jingħata u jrid jistabilixxi l-bidu tal-limitu ta’ żmien ta’ xahar fuq l-iskadenza li fuqha d-dokument ikun meqjus li ġie notifikat.
Artikolu 53
Notifika lir-rappreżentanti
1. Jekk rappreżentant ġie appuntat jew fejn l-applikant li ssemma l-ewwel f’ applikazzjoni komuni huwa konsidrat li huwa r-rappreżentant komuni in segwitu ta’ l-Artikolu 61(1), notifikazzjonijiet iridu jkunu indirizzati lir-rappreżentant appuntat jew komuni.
2. Jekk numru ta’ rappreżentanti ġew appuntati għal parti wieħed interessat, notifika lil kwalunkwe wieħed minnhom ikun suffiċjenti, ħlief jekk indirizz speċifiku għas-servizz ikun ġie indikat skond l-Artikolu 1(1)(e).
3. Jekk numru ta’ partijiet interessati appuntaw rappreżentant Komuni, notifika ta’ dokument wieħed lir-rappreżentant komuni jkun suffiċjenti.
Artikolu 54
Irregolaritajiet fin-notifika
Fejn dokument laħaq lill-indirizzat, jekk l-uffiċċju mhux kapaċi li juri li huwa ġie debitament notifikat jew jekk il-provvedimenti li jitrattaw in-notifikazzjoni tagħha ma ġewx osservati, d-dokument ikun meqjus li ġie notifikat fid-data stabbilita mill-uffiċċju bħala d-data ta’ l-irċevuta.
Artikolu 55
Notifika tad-dokumenti fil-każ ta’ numru ta’ partijiet
Dokumenti li jikkontjenu proposti ta’ sustanza, jew dikjarazzjoni ta’ revoka ta’ proposta ta’ sustanza, liema dokumenti joriġinaw minn partijiet, iridu jkunu notifikati lill-partijiet l-oħra bħala ħaġa li trid issir. Notifika tista’ ma ssirx fejn id-dokument ma jikkontjenix talbiet ġodda u l-materja tista’ tiġi deċiża.
KAPITLU X
LIMITI TA’ ŻMIEN
Artikolu 56
Kalkolu tal-limitazzjoni taz- żmien
1. Limiti ta’ żmien iridu jinkitbu fil-forma ta’ snin, xhur, ġimgħat, jew ġranet sħaħ.
2. Il-bidu ta’ kwalunkwe limitu ta’ żmien irid ikun ikkalkulat billi jibda fil-ġurnata ta’ wara li seħħet il-ġrajja rilevanti, fejn il-ġrajja hija jew pass proċedurali jew l-iskadenza ta’ limitu ieħor ta’ żmien. Fejn il-pass proċedurali huwa notifika, l-okkażjoni konsidrata tkun l-irċevuta tad-dokument notifikat, sakemm mhux Ipprovdut mod ieħor.
3. Fejn limitu ta’ żmien huwa espress bħala sena waħda jew ċertu numru ta’ snin, huwa jiskadi fis-sena rilevanti sussegwenti fix-xahar li għandu l-istess isem u fil-ġurnata li għandha l-istess numru bħall-xahar u l-ġurnata li fiha seħħet il-ġrajja rilevanti. Fejn ix-xahar rilevanti m’għandux ġurnata bl-istess numru, l-limitu
ta’ żmien jiskadi fl-aħħar ġurnata ta’ dak ix-xahar.
4. Fejn limitu ta’ żmien huwa espress bħala xahar wieħed jew ċertu numru ta’ xhur, huwa jiskadi fix-xaħar rilevanti sussegwenti fil-gurnata li għandha l-istess numru bħall-ġurnata li fiha l-ġrajja rilevanti ġrat. Fejn il-ġurnata li fiha l-ġrajja rilevanti ġrat kienet l-aħħar ġurnata ta’ xahar jew fejn ix-xahar rilevanti sussegwenti m’għandux ġurnata bl-istess numru, l-limitu ta’ żmien jiskadi fl-aħħar ġurrnata ta’ dak ix-xahar.
5. Fejn limitu ta’ żmien huwa espress bħala ġimgħa waħda jew ċertu numru ta’ xhur, huwa jiskadi fil-ġimgħa rilevanti sussegwenti fil-ġurnata li għandha l-istess isem bħal ġurnata li fiha l-ġrajja rilevanti ġrat.
Artikolu 57
Durata tal-limiti ta’ żmien
1. Fejn ir-regolament (KE) Nru 6/2002 jew dan ir-regolament jipprovdi għal-limitu ta’ żmien li jrid jiġi speċifikat mill-uffiċċju, meta l-parti kkonċernat għandu d-domiċilju jew il-post ewlieni tan-negozju jew stabbiliment fil-Komunita, tali limitu ta’ żmien, ma jkunx inqas minn xahar, jew, meta dawk il-kundizzjonijiet mhumiex sodisfatti, mhux inqas minn xaharejn, u mhux aktar minn sitt xhur.
L-uffiċju jista’, meta jkun xieraq fiċ-ċirkostanzi, jikkonċedi proroga ta’ limitu ta’ żmien speċifikat jekk tali estensjoni hija mitluba mill-parti konċernata u r-rikjesta hija sottomessa qabel ma jiskadi l-limitu ta’ żmien oriġinali.
2. Fejn hemm żewġ partijiet jew aktar, l-uffiċċju jista’ jagħmel il-proroga tal-limitu ta’ żmien soġġett għall-ftehim tal-partijiet l-oħra.
Artikolu 58
Skadenza tal-limiti ta’ żmien f’ każijiet speċjali
1. Jekk limitu ta’ żmien jiskadi f’ ġurnata li fiha l-uffiċċju mhux miftuh sabiex jirċievi d-dokumenti jew li fih, għal raġunijiet oħra li mhux dawk msemmija fil-paragrafu 2, posta normali mhix mqassma fil-lokalità li fih l-uffiċċju jinstab, il-limitu ta’ żmien jestendi sa l-ewwel ġurnata warajha li fih l-uffiċċju huwa miftuh sabiex jirċievi d-dokumenti u li fiha posta normali mhix mqassma.
Il-ġranet li fih l-uffiċċju mhux miftuh għall-irċevuta tad-dokumenti ikun determinat mill-President ta’ l-uffiċċju qabel il-bidu ta’ kull sena kalendarja.
2. Jekk limitu ta’ żmien jiskadi f’ ġurnata li fiha hemm interruzzjoni ġenerali jew taħwid sussegwenti fil-kunsinna tal-posta fi Stat Membru jew bejn Stat Membru u l-uffiċċju, l-limitu ta’ żmien jestendi sa l-ewwel ġurnata ta’ wara t-tmiem tal-perjodu ta’ interruzzjoni jew taħwid, għall-partijiet li għandhom ir-residenza jew uffiċċju reġistrat fl-Istat ikkonċernat jew li appuntaw rappreżentanti b’ post tan-negozju f’ dak l-Istat.
Fil-każ li Stat Membru kkonċernat li jkun l-Istat li fih l-Uffiċċju jinstab, l-ewwel subparagrafu japplika għall-partijiet kollha.
Il-perjodu msemmi fl-ewwel subparagrafu jkun kif stabbilit mill-
President ta’ l-uffiċċju.
3. Paragrafi 1 u 2 japplika mutatis mutandis għal-limiti ta’ żmien provduti fir-Regolament (KE) Nru 6/2002 jew dan ir-Regolament fil-każ ta’ transazzjonijiet li jridu jitwettqu ma l-awtorità kompetenti fit-tifsira Ta’l-Artikolu 35(1)(b) u (c) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
4. Jekk ġrajja eċċezzjonali bħal diżastru naturali jew strajk jitterompi jew iħawwad il-funzjonament korrett ta’ l-uffiċċju sal-punt li kwalunkwe komunikazzjoni mill-uffiċċju sal-partijiet li jikkonċerna l-iskadenza tal-limitu ta’ żmein huwa tardjat, atti li jridu jiġu kompletati f’ tali limitu ta’ żmien jistgħu xorta jkunu kompletati f’ mod validu fi żmien xahar minn notifika tal-komunikazzjoni tardjata.
Id-data tal-bidu u tat-tmiem ta’ kwalunkwe interruzzjoni jew taħwid irid ikun stabbilit mill-President tal-uffiċċju.
KAPITOLU XI
INTERRUZZJONI TAL-PROĊEDIMENTI W RINUNZJA TA’ PROĊEDURI TA’ RKUPRU INFURZAT
Artikolu 59
Interruzzjoni tal-proċedimenti
1. Proċedimenti quddiem l-uffiċċju jkunu interrotti:
(a) fil-każ tal-mewt jew inkapaċità legali ta’ l-applikant għal jew possessur ta’ disinn komunitarju reġistrat jew tal-persuna awtoriazzata minn liġi nazzjonali sabiex taġixxi għan-nom tiegħu tiegħu/tagħha;
(b) fil-każ li l-applikant għal jew possessur ta’ disinn komunitarju reġistrat huwa, bħala riżultat ta’ xi azzjoni meħuda kontra l-propjetà tiegħu/tagħha, mwaqqaf għal raġunijiet legali milli jkompli l-proċedimenti quddiem l-uffiċċju;
(c) fil-każ tal-mewt jew inkapaċità legali tar-rappreżentant ta’ applikant għal jew possessur ta’ disinn Komunitarju reġistratjew li jkun imwaqqaf/fa minħabba raġunijiet legali li jirriżultaw mill-azzjoni meħuda kontra l-propjetà tiegħu/tagħha milli jkompli l-proċedimenti quddiem l-uffiċċju.
Sal-punt li l-ġrajjiet imsemmija fil-punt (a) ta’ l-ewwel subparagrafu ma jaffettwawx l-awtorizzazzjoni ta’ rappreżentant appuntat taħt l-Artikolu 78 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, proċedimenti jkunu interotti biss b’ applikazzjoni minn tali Rappreżentant.
2. Fejn, fil-każijiet imsemmija fil-punti (a) u (b) ta’ l-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 1, l-uffiċċju ġie infurmat dwar l-identità
tal-persuna awtoriżżat sabiex ikompli l-proċedimenti quddiem l-uffiċċju, l-uffiċċju jrid jikkomunika lil tali persuna u lil kwalunkwe partijiet terżi interessati li l-proċedimenti jkomplu mid-data li trid tiġi stabbilita mill-uffiċċju.
3. Fil-każ imsemmi fil-paragrafu 1(c), il-proċedimenti ikomplu meta l-uffiċċju ġiet infurmata dwar l appuntament ta’ rappreżentant ġdid ta’ l-applikant jew meta l-uffiċċju notifika lill-partijiet l-ohra il-komunikat tal-ħatra ta’ rappreżentant ġdid tal-possessur tad-disinn.
Jekk sa tlett xhur wara l-bidu ta’ l-interruzzjoni tal-proċedimenti, l- uffiċċju ma jkunx ġie infurmat dwar l-appuntament ta’ rappreżentant ġdid, huwa jrid jikkomunika dan il-fatt lill-applikant jew posssessur tad-disinn komunitarju reġistrat:
(a) fejn l-Artikolu 77(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 huwa applikabbli, li l-applikazzjoni għad-Disinn Komunitarju jkun meqjus revokat jekk l-informazzjoni mhix sottomessa fi żmien xaharejn wara li l-komunikat huwa notifikat; jew
(b) fejn l-Artikolu 77(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 mhux applikabbli. il-proċedimenti jkomplu bl-applikant għall-possessur sa mid-data li fiha l-komunikat huwa notifikat.
4. Il-limiti ta’ żmien, minbarra l-limitu ta’ żmien għall-ħlas tal-miżati ta’ rinnovament, infurzat għal dak li jirrigwarda l-applikant jew il-possessur tad-disinn Komunitarju fid-data tal-proċedimenti, jerġa jibda sa mill-ġurnata li fiha l-interuzzjoni tal-proċeduri jkomplu.
Artikolu 60
Rinunzja ta’ proċeduri ta’ rkupru infurzat
Il-President ta’ l-uffiċċju jista’ jirrinunżja l-azzjonigħall-irkupru furzat ta’ kwalunkwe somma dovuta fejn is-somma li trid tiġi rkuprata hija minima jew fejn tali rkupru huwa inċert wisq.
KAPITOLU XII
RAPPREŻENTAZZJONI
Artikolu 61
Ħatra ta’ rappreżentant komuni
1. Jekk hemm aktar minn applikant wieħed u l-applikazzjoni għal disinn komunitarju reġistrat ma jsemmix rappreżentant komuni, l- applikant imsemmi l-ewwel fl-applikazzjoni jkun ikkunsidrat li huwa r-rappreżentant komuni.
Però, jekk wieħed mill-applikanti huwa obbligat li japponta rappreżentant professjonali, tali rappreżentant ikun ikkunsidrat li huwa rappreżentant komuni ħlief jekk l-applikant imsemmi l-ewwel fl-applikazzjoni jkun appunta wkoll rappreżentant professjonali.
L-ewwel u t-tieni subparagrafi japplikaw mutatis mutandis għal partijiet terzi li jaġixxu flimkien fl-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità, u għall-joint holders ta’ disinn Komunitarju reġistrat.
2. Jekk, waqt il-kors tal-proċedimenti, isir trasferiment lil aktar minn persuna waħda u tali persuni ma appuntawx rappreżentant komuni, japplika l-paragrafu 1.
Jekk tali applikazzjoni mhux possibbli, l-uffiċċju jeħtieġ li tali Persuni jappuntaw rappreżentant komuni fi żmien xaharejn. Jekk din ir-rikjesta mhix sodisfatta, l-uffiċċju jrid japponta lir-rappreżentant komuni.
Artikolu 62
Awtorizzazzjonijiet
1. Min jipprattika professjoni legali u rappreżentanti tal-professjonijiet li jinstabu fil-listi miżmuma mill-Uffiċċju in segwitu ta’ l-Artikolu 78(1)(b) jew (c) tar-regolament (KE) Nru 6/2002 jistgħu jisottomettu fl-Uffiċċju awtorizzazzjoni ffirmata għall-inklużjoni ta’ fajls.
Tali awtorizzazzjoni trid tkun iffajljata jekk l-uffiċċju jeżiġieha espressament jew, fejn hemm numru ta’ partijiet għall-proċedimenti li fih ir-rappreżentant jaġixxi quddiem l-uffiċċju, wieħed jew aktar mill-partijiet jeżiġi dan espressament.
2. Impjegati li jaġixxu għan-nom ta’ persuni naturali jew legali in segwitu ta’ l-Artikolu 77(3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 irid jisottometti fl-uffiċju awtorizzazzjoni ffirmata sabiex tidaħħal fil-fajls.
3. L-awtorizzazzjoni tista’ tiġi fajljata fi kwalunkwe waħda mill-lingwi uffiċjali tal-Komunità. Hija tista tkopri waħda jew aktarmill-applikazzjonijiet jew disinnji komunitarji reġistrati jew tista’ tkun fil-forma ta’ awtorizzazzjoni ġenerali li tippermetti lir-rappreżentant sabiex jaġixxi fil-proċedimenti kollha quddiem l-uffiċċju li għalih il-persuna li kien ħariġha hija parti.
4. Fejn in segwitu tal-paragrafi 1 jew 2, awtorizzazzjoni trid tiġi fajljata, l-uffiċċju jrid jipeċifika limitu ta’ żmien li fih tali awtorizzazzjoni trid tkun sottomessa. Jekk l-awtorizzazzjoni mhix sottomessa fiż-żmien korrett, il-proċedimenti jitkomplew mil-persuna rappreżentata. Kwalunkwe passi proċedurali minbarra l-ffajljar ta’ l-applikazzjoni meħuda mir-rappreżentant ikunu meqjusa li ma ttieħdux jekk il-persuna rappreżentata ma tapprovahomx. L-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 77(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 jibqa mhux affettwat.
5. Il-paragrafi 1, 2 u 3 japplikaw mutatis mutandis għal dokument li jirrevoka l-awtorizzazzjoni.
6. Kwalunkwe rappreżentant li ma jkunx awtoriżżat aktar ikompli jkun meqjus bħala rappreżentant sat-terminazzjoni ta’ l-awtorizzazzjoni tiegħu/tagħha tkun ġiet komunikata lill-Uffiċċju.
7. Soġġett għal kwalunkwe provedimenti bil-kontra li huma kontenuti fiha, awtorizzazzjoni ma tispiccax mal-mewt tal-persuna li taghta.
8. Fejn numru ta’ rappreżentanti huma appuntati mill-istess parti, huma jistgħu, minkejja kwalunkwe provedimenti għall-kuntrarju fl-Awtorizzazzjonijiet tagħhom, jaġixxu jew flimkien jew individwalment.
9. L-awtorizzazzjoni ta’ assoċjazzjoni ta’ rappreżentanti tkun meqjusa hija awtorizzazzjoni min kwalunkwe rappreżentant li jista’ jistabilixxi li hu/hi tipprattika f’ dik l-assoċjazzjoni.
Artikolu 63
Rappreżentazzjoni
Kwalunkwe notifika jew komunikazzjoni oħra indirizzata mill-uffiċċju lir-rappreżentant debitament awtoriżżat ikollu l-istess effett
Bħal li kieki kienet indirizzata lill-persuna rappreżentata.
Kwalunkwe komunikat indiriżżat mill-Uffiċċju mir-rappreżentant
debitament awtoriżżat ikollu l-istess effett bħal li kieku oriġina mill-
persuna rappreżentata.
Artikolu 64
Emenda tal-lista speċjali ta’ rappreżentanti professjonali representa għal kwistjonijiet ta’ disinn
1. Id-dħul ta’ rappreżentant professjonali fil-lista speċjali ta’ rappreżentanti professjonali għal materji ta’ disinn, kif imsemmi fl-Artikolu 78(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, ikun mħassra fuq rikjesta tiegħu/tagħha.
2. Iż-żieda ta’ rappreżentant professjonali jkun imħassar awtomatikament:
(a) fil-każ tal-mewt jew inkapaċità legali tar-rappreżentant professjonali;
(b) fejn ir-rappreżentant professjonali mhux aktar ċittadin ta’ Stat Membru, ħlief għall-każi fejn il-President ta’ l-Uffiċċju jkun ikkonċeda eżenzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 78(6)(a) tar-Regolament (KE) No 6/2002;
(c) fejn ir-rappreżentant professjonali m’għandux iktar il-post tan-negozju jew impieg fil-Komunita;
(d) fejn ir-rappreżentant professjonali mhux aktar intitolat kif Imsemmi fl-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 78(4)(c) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
3. Id-dħul ta’ rappreżentant professjonali jkun sospiż fuq mozzjoni stess ta’ l-uffiċċju fejn id-dritt tiegħu/tagħha ta’ rappreżentanza ta’ persuni naturali jew legali quddiem l-Uffiċċju tad-Disinn tal-Benelux jew l-uffiċċju ċentrali ta’ propjetà industrijali ta’ l-Istat Member kif imsemmi fl-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 78(4)(c) tar-regolament (KE) Nru 6/2002 ġie sospiż.
4. Persuna li tkun tneħħiet mil-lista, terġa tidaħħal fil-lista ta’ rappreżentanti professjonali fuq rikjesta skond l-Artikolu 78(5) tar- Regolament (KE) Nru 6/2002, jekk il-kondizzjonijiet għat-tneħħija mil-lista ma jeżistux aktar.
5. L-uffiċċju tad-Disinn tal-Benelux u l-uffiċċji ċentrali ta’ propjetà industrijali ta’ l-Istati Membri kkonċernati jridu, fejn huma jsiru jafu biha, jinfurmaw minnufih l-Uffiċċju dwar kwalunke eventi rilevanti msemmija fil-paragrafi 2 u 3.
6. The amendments of the special list of professional representatives for design matters shall be published in the Official Journal of the Office.
KAPITOLU XIII
KOMUNIKAZZJONI MIKTUBA W FORMOLI
Artikolu 65
Komunikazzjoni bil-miktub jew b’ mezzi oħra
1. Soġġett għall-paragrafu 2, applikazzjonijiet għar-reġistrazzjoni ta’ disinn Komunitarju kif ukoll kwalunkwe applikazzjoni oħra jew dikjarazzjoni provduta fir-Regolament (KE) Nru 6/2002 u l-komunikati oħra indirizzati lill-Uffiċċju jrid ikun sottomess kif ser jingħad:
(a) billi tiġi sottomessa oriġinali iffirmata tad-dokument ikkunsidrata lill-Uffiċċju, bil-posta, kunsinna personali, jew bi kwalunkwe mezz ieħor; annessi għad-dokumenti sottomess M’għandux bżonn ikun iffirmat;
(b) billi jixxandar bil-fax oriġinal ifirmat skond l-Artikolu 66; jew
(c) billi jixxandru l-kontenuti tal-komunikat permezz ta’ mezzi
elettroniċi skond l-Artikolu 67.
2. Fejn l-applikant juża l-possibilità provduta fl-Artikolu 36(1)(c) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 li jisottometti kampjun tad-disinn, l-applikazzjoni u l-kampjun iridu jkunu sottomessi lill-uffiċċju permezz ta’ posta waħda fil-forma preskritta fil-paragrafu 1(a) ta’ dan l-Artikolu. Jekk l-applikazzjoni u l-kampjun, jew kampjuni fil-każ ta’ applikazzjoni multipla, mhumiex sottomessi permezz ta’ posta waħda, l-uffiċċju ma jagħtix data ta’ sottomissjoni sakemm l-aħħar oġġett ikun ġie riċevut in segwitu
ta’ l-Artikolu 10(1) ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 66
Komunikazzjoni bil-fax
1. Fejn applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ disinn Komunitarju huwa sottomess bil-fax u l-applikazzjoni tikkontjeni riproduzzjoni tad-disinn in segwitu ta’ l-Artikolu 4(1) li ma tissodissfax il-ħtiġiet ta’ dak l-Artikolu, ir-riproduzzjoni meħtieġa li hija xierqa għar-reġistrazzjoni u pubblikazzjoni trid tkun sottomessa lill-uffiċċju skond l-Artikolu 65(1)(a).
Fejn ir-riproduzzjoni hija irċevuta mill-Uffiċċju f’ limitu ta’ żmien ta’ xahar mid-data ta’ l-irċevuta tal-fax, l-applikazzjoni tkun ikkunsidrata li ġiet irċevuta mil-Uffiċċju fid-data li fiha ġiet irċevuta l-fax.
Fejn ir-riproduzzjoni hija riċevuta mill-Uffiċċju wara l-iskadenza ta’ dak il-limitu ta’ żmien, l-applikazzjoni tkun meqjusa li ġiet irċevuta mill-uffiċċju fid-data li fiha ġiet irċevuta r-riproduzzjoni.
2. Fejn komunikat irċevut minn fax mhux komplut jew ma jinqarax, jew fejn l-uffiċċju għandu dubji raġonevoli dwar il-preċiżjoni tax-xandira, l-uffiċċju jrid jinforma lil min ikun qed jibgħat bil-każ u jrid jesiġih/jesiġiha f’ limitu ta’ żmien speċifikat mill-Uffiċċju, sabiex jerġa jxandar l-oriġinali bil-fax jew sabiex jibgħat l-oriġinali
skond l-Artikolu 65(1)(a).
Fejn ir-rikjesta hija sodisfatta fil-limitu ta’ żmien specifikat, id-data Ta’l-irċevuta ta’ retrasmissjoni jew ta’ l-oriġinal tkun meqjusa li hija d-data oriġinali ta’ l-irċevuta, basta li fejn in-nuqqas jitratta l-konċessjoni ta’ data ta’ iffajljar għall-applikazzjoni sabiex jiġi reġistrat Disinn Komunitarju, l-provedimenti dwar id-data ta’ iffajljar japplikaw.
Fejn ir-rikjesta mhix sodisfatta fil-limitu ta’ żmien speċifikat, il-
komunikat ikun ikkunsidrat li ma ġiex irċevut.
3. Kwalunkwe komunikat sottomess lill-uffiċċju bil-fax ikun ikkonsidrat li ffirma f’ mod xieraq jekk ir-riproduzzjoni tal-firma tidher fuq il-karta stampata prodotta mill-fax.
4. Il-President ta’ l-uffiċċju jista’ jistabilixxi ħtiġiet addizzjonali għall-komunikat bil-fax, bħalma huma t-tagħmir li għandu jituża, dettalji tekniċi ta’ komunikazzjoni, u l-metodi li permezz tagħhom jiġi identifikat min qed jibgħat.
Artikolu 67
Komunikazzjoni b’ mezzi elettroniċi
1. Applikazzjonijiet għal reġistrazzjoni ta’ disinn Komunitarju jistgħu jkunu sottomessi b’ mezz elettroniku, inkluża r-rappreżentazzjoni tad-disinn, u nonostante dan l-Artikolu 65(2) fil-każ ta’ l-iffajljar tal-Kampjun.
Il-kondizzjonijiet iridu jkunu stabbiliti mill-President ta’ l-Uffiċċju.
2. Il-President ta’ l-uffiċċju jrid jistabilixxi l-ħtiġiet għall-komunkazzjoni permezz ta’ mezzi elettroniċi, bħalma huwa t-tagħmir li għandu jintuża, u l-metodi għall-identifikazzjoni ta’ min jingħata il-messaġġ.
3. Fejn komunikat jintbagħat b’ mezz elettroniku, l-Artikolu 66(2) japplika mutatis mutandis.
4. Fejn komunikat jintbagħat lill-uffiċċju b’ mezz elettroniku, l-indikazzjoni ta’ l-isem ta’ min jibgħat il-messaġġ irid ikun ikkonsidrat li huwa l-istess bħall-firma.
Artikolu 68
Formoli
1. L-uffiċċju jrid jagħmel disponibbli b’xejn formoli għal dan il-
għan:
(a) sottomissjoni ta’ applikazzjoni għal disinn komunitarju reġistrat;
(b) applikazzjoni għall-korrezzjoni ta’ applikazzjoni jew reġistrazzjoni;
(c) applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ trasferiment u l-formola tat-trasferiment u d-dokument ta’ trasferiment imsemmi fl-Artikolu 23(4);
(d) applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ liċenzja;
(e) applikazzjoni għar-rinovament ta’ reġistrazzjoni ta’ disinn komunitarju reġistrat;
(f) applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ l-invalidità ta’ disinn komunitarju reġistrat;
(g) applikazzjoni għal restitutio in integrum;
(h) jsir appell;
(i) awtorizzazzjoni ta’ rappreżentant, fil-forma ta’ awtorizzazzjoni individwali u fil-forma ta’ awtorizzazzjoni ġenerali.
2. L-uffiċċju jista’ jagħmel disponibbli formoli oħra mingħajr ħlas.
3. L-uffiċċju jrid jagħmel disponibbli l-formoli msemmija fil-paragrafi 1 u 2 fil-lingwi uffiċċjali kollha tal-Komunità.
4. L-uffiċċju jrid ipoġġi l-formoli għad-disposizzjoni tal-uffiċċjutad-Disinn tal-Benelux u tal-uffiċċji ċentrali tal-propjetà industrijali tal-Istati Membri mingħajr ħlas.
5. L-uffiċċju jista’ jagħmel ukoll disponibbli l-formoli f’ forma li tista’ tinqara mill-magni.
6. Il-partijiet għall-proċedimenti quddiem l-uffiċċju jridu jużaw il- formoli provduti mill-uffiċċju, jew kopji ta’ dawk il-formoli, jew formoli bl-istess kontenut u l-istess tqassim bħal dawk il-formoli, bħalma huma formoli ġenerati permezz ta’ iproċessar elettroniku ta’ informazzjoni.
7. Il-formoli jridu jkun kompletati f’ tali mod li jippermettu dħul awtomatizzat tal-kontenut fil-kompjuter, bħalma huwa għarfien tas- simboli (character recognition) jew skening.
KAPITOLU XIV
INFORMAZZJONI GĦALL-PUBBLIKU
Artikolu 69
Reġistru tad-Disinnji Komunitarji
1. Ir-reġistru jista’ jkun mantnut fil-forma ta’ database elettroniku.
2. Ir-reġistru jrid jikkontjeni s-segwenti żidiet:
(a) Id-data ta’ l-iffajljar ta’ l-applikazzjoni;
(b) In-numru tal-fajl ta’ l-applikazzjoni u n-numru tal-fajl ta’ kull disinn individwali inkluża f’ applikazzjoni multipla;
(c) Id-date tal-pubblikazzjoni tar-reġistrazzjoni;
(d) l-isem, l-indirizz u n-nazzjonalità ta’ l-applikant u l-Istat li fih hu/hi domiċiljat/a jew għandu/għandha sedi jew stabbiliment;
(e) l-isem u l-indirizz tan-negozju tar-rappreżentant, minbarra impjegat li jaġixxi bħala rappreżentant skond l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 77(3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002; fejn hemm aktar minn rappreżentant wieħed, huwa l-isem u l-indirizz tan-negozju ta’ l-ewwel rappreżentant imsemmi, l-isem segwit mill-kliem "et al", iridu jiġu rekordjati; fejn assoċċjazzjoni ta’ rappreżentanti hija appuntata, jrid ikun Irrekordjat biss, l-isem u l-indirizz ta’ l-assoċjazzjoni;
(f) Ir-rappreżentazzjoni tad-disinn;
(g) indikazzjoni dwar il-prodotti bl-ismijiet tagħhom, preċeduta minn numri tal-klassijiet u s-subklassijiet tal-klassifikazzjoni ta’ Locarno, u mqeghda f’grupp skond il-każ;
(h) dettalji ta’ klejms in segwitu ta’ l-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(i) dettalji ta’ klejms tal-priorità ta’ l-esibizzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 44 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(j) fejn applikabbli, referenza għad-disinnjatur jew tat-tim ta’ disinnjaturi in segwitu ta’ l-Artikolu 18 tar-Regolament KE Nru 6/2002, jew dikjarazzjoni li d-disinnjatur jew it-tim ta’ disinnjaturi
rinunzjaw għad-dritt li jkunu msemmija
(k) il-lingwa li fiha ġiet sottomessa l-applikazzjoni u t-tieni lingwa li l-applikant indika fl-applikazzjoni tiegħu, skond in segwitu ta’ l-Artikolu 98(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(l) id-data tar-reġistrazzjoni tad-disinn fir-Reġistru u n-numru ta’ reġistrazzjoni;
(m) referenza ta’ kwalunkwe rikjesta għal diferiment tal-pubblikazzjoni skond l-Artikolu 50(3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, li tispeċifika d-data ta’ skadenza tal-perjodu tad-diferiment;
(n) referenza li Kampjun kien sottomess skond l-Artikolu 5;
(o) referenza li ġiet fajljata deskrizzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 1(2)(a).
3. Minbarra ż-żidiet meħtieġa mil-paragrafu 2, ir-Reġistru jrid jikkontjeni s-segwenti żidiet, kollha akkumpanjati mid-data tal-kitba ta’ tali żieda:
(a) tibdiliet l-isem, l-indirizz jew in-nazzjonalità tal-possessur jew fl-Istat li fih huwa/hija domiċiljat/a jew għandu/għandha s-sedi tiegħu jew stabbiliment;
(b) tibdiliet fl-isem jew indirizz tan-negozju tar-rappreżentant, minbarra rappreżentant li jaqa taħt l-ewwel subparagrafu ta’ l-Artikolu 77(3) tar-Regolament (KE) Nruo 6/2002;
(c) meta jiġi appuntat rappreżentant ġdid, l-isem u l-indirizz tan-negozju ta’ dak ir-rappreżentant;
(d) referenza li applikazzjoni multipla jew reġistrazzjoni ġiet maqsuma f’applikazjonijiet separati jew reġistrazzjonijiet in segwitu ta’ l-Artikolu 37(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(e) l-avviż ta’ emenda għad-disinn in segwitu ta’ l-Artikolu 25(6) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, inkluż, jekk applikabbli, referenza għal ċaħda (disclaimer) magħmula jew deċiżjoni ta’ l-Uffiċju li tiddikjara l-invalidità parzjali tad-dritt tad-disinn, kif ukoll il-korrezzjonijiet ta’ l-iżbalji u impreċiżjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 20 ta’ dan ir-Regolament;
(f) referenza li l-proċedimenti ta’ entitlement saru skond Artikolu 15(1) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 għal dak li jirrigwarda disinn komunitarju reġistrat;
(g) id-deċiżjoni finali jew waqfien ieħor tal-proċedimenti skond l-Artikolu 15(4)(b) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 li jitratta proċedimenti ta’ entitlement;
(h) tibdil tas-sid in segwitu ta’ l-Artikolu 15(4)(c) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(i) trasferimenti in segwitu ta’ l-Artikolu 28 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(j) il-kreazzjoni jew trasferiment ta’ dritt in rem in segwitu ta’ l-Artikolu 29 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u n-natura tad-dritt in rem;
(k) levy tal-eżekuzzjoni in segwitu ta’ l-Artikolu 30 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u proċedimenti ta’ falliment in segwitu ta’ l-Artikolu 31 ta’ dak ir-Regolament;
(l) il-konċessjoni jew trasferiment ta’ liċenzja skond l-Artikolu 16(2) jew l-Artikolu 32 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u, fejn applikabbli, it-tip ta’ liċenzja skond l-Artikolu 25 ta’ dan ir-Regolament;
(m) rinnovament tar-reġistrazzjoni skond l-Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u d-data minn mindu jkollha effett;
(n) rekord tad-determinazzjoni ta’ l-iskadenza tar-reġistrazzjoni;
(o) dikjarazzjoni ta’ ċediment totali jew parzjali mill-possessur skond l-Artikolu 51(1) u (3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(p) id-data ta’ sottomissjoni ta’ applikazzjoni jew ta’ l-iffajljar tal-Kontra talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità riżultanti, rispettivament, għall-Artikolu 52 jew Artikolu 86(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(q) id-data u l-kontenut tad-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni jew Kontra talba għal dikjarazzjoni ta’ invalidità jew kwalunkwe terminazzjoni oħra ta’ proċedimenti riżultanti, rispettivament, għall-Artikolu 53 jew Artikolu 86(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(r) referenza in segwitu ta’ l-Artikolu 50(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 li d-disinn komunitarju reġistrat huwa meqjus mill-bidu li ma kellux effetti speċifikati f’ dak ir-Regolament;
(s) il-kanċellament tar-rappreżentant rekordjat in segwitu tal-paragrafu 2(e);
(t) il-modifikazzjoni jew kanċellament mir-Reġistru ta’ l-affarijiet imsemmija fil-punti (j), (k) u (1).
4. Il-President ta’ l-uffiċċju jista’ jiddetermina li l-affarijiet li mhumiex imsemmija fil-paragrafi 2 u 3 jidaħħlu fir-reġistru.
5. Il-possessur irid ikun notifikat dwar kwalunkwe tibdil fir-Reġistru.
6. Soġġett għall-Artikolu 73, l-uffiċċju jrid jipprovdi kopji legali jew mhux legali mir-reġistru fuq rikjesta, bi ħlas ta’ miżata.
KAPITOLU XV
BULLETTIN TAD-DISINNJI KOMUNITARJI W DATA BASE
Artikolu 70
Bullettin tad-disinnji komunitarji
1. L-uffiċċju jrid jistabilixxi l-frekwenza tal-pubblikazzjoni tal-Bulletin tad-Disinnji Komunitarji u l-manjiera li fih tali pubblikazzjoni iseħħ.
2. Mingħajr preġudizzju għall-provedimenti ta’ l-Artikolu 50(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u soġġett għall-Artikoli 14 u 16 ta’ dan ir-Regolament li jitratta d-diferiment tal-pubblikazzjoni, l-Bullettin tad-Disinnji Komunitarji jridu jikkontjenu l- pubblikazzjoni tar-reġistrazzjonijiet tad-disinnji li l-pubblikazzjoni tagħhom hija preskritta mir-regolament (KE) Nru 6/2002 jew permezz ta’ dan ir- Regolament.
3. Fejn id-dettalji li l-pubblikazzjoni tagħhom hija preskritta fir-Regolament (KE) Nru 6/2002 jew f’ dan ir-Regolament huma pubblikati fil-Bullettin tad-Disinnji Komunitarji, d-data tal-ħruġ murija fuq il-Bullettin ikun konsidrat bħala d-data tal-pubblikazzjoni tad-dettalji.
4. L-informazzjoni li trid tiġi ppubblikata skond l-Artikoli 14 u 16 iridu, fejn xieraq ikunu ppublikati fil-lingwi kollha tal-Komunità.
Artikolu 71
Database
1. L-uffiċċju jrid imantni database elettroniku bid-dettalji tal-applikazzjonijiet għal reġistrazzjoni tad-disinnji komunitarji u żidiet fir-reġistru. L-uffiċċju jista, soġġett għar-restrizzjonjiet preskritti mill-Artikolu 50(2) u (3) tar-Regolament (KE)Nru 6/2002, jagħmel disponibbli l-kontenuti ta’ dak il-database għall-aċċess dirett jew fuq CD-ROM jew fi kwalunkwe magna oħra f’ f’ forma li tinqara.
2. Il-President ta’ l-uffiċċju irid jiddetermina l-kondizzjonijiet ta’ l-aċċess għad-database u l-mod li fih il-kontenuti ta’ dan id-database jista’ jkun magħmul disponibbli f’ forma li tista’ tinqara mill-magni, inklużi l-miżati għal dawk l-atti.
KAPITOLU XVI
SPEZZJONI TA’ FAJLS U ŻAMMA TA’ FAJLS
Artikolu 72
Partijiet tal-fajl esklużi minn spezzjoni
Il-partijiet tal-fajl li jridu jkunu eskluż minn spezzjoni in segwitu Ta’l-Artikolu 74(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 ikunu:
(a) dokumenti li għandhom x’jaqsmu ma l-esklużjoni jew objezzjoni skond l-Artikolu 132 tar-Regolament (KE) Nru 4094, il-provvedimenti ta’ dak l-Artikolu li qed jiġi konsidrat għal dan il-għan bħal japplika mutatis mutandis għal disinnji komunitarji reġistrati u għall-applikazzjonijiet għal dawn;
(b) abbozzi ta’ deċiżjonijiet u opinjonijiet, id-dokumenti l-oħra interni użati għall-preparazzjoni ta’ deċiżjonijiet u opinjonijiet;
(c) partijiet mil-fajl li l-parti kkonċernata wriet interess speċjali fiż-żamma tal-kunfidenzja qabel ma saret l-applikazzjoni għal spezzjoni tal-files, sakemm l-ispezzjoni ta’ tali parti tal-fajl hija ġustifikata minn interess leġittimi ta’ akbar interess għall-parti li teżiġi l-ispezzjoni.
Artikolu 73
Spezzjoni tar-Reġistru tad-Disinnji Komunitarji
Fejn ir-reġistrazzjoni hija soġġetta għal diferiment tal-pubblikazzjoni skond l-Artikolu 50(1) tar-regolament (KE) Nru 6/2002:
(a) aċċess għar-reġistru għall-persuni oħra minbarra l-possessur ikunu limitati għall-isem tal-possessur, l-isem ta’ kwalunkwe rappreżentant, id-data ta’ l-iffajljar u tar-reġistrazzjoni, n-numru tal-fajl ta’ l-applikazzjoni u r-referenza li l-pubblikazzjoni hija diferita;
(b) l-estratti ċertifikati jew mhux ċertifikati mir-reġistru jridu jikkontjenu biss l-isem tal-possessur, l-isem ta’ kwalunkwe rappreżentant, id-data ta’ l-iffajljar u r-reġistrazzjoni, n-numru tal-fajl ta’ l-applikazzjoni u r-referenza li l-pubblikazzjoni hija diferita, ħlief fejn ir-rikjesta saret mill-possessur jew ir-rappreżentant tiegħu/tagħha.
Artikolu 74
Proċeduri għal spezzjoni tal-fajls
1. Spezzjoni tal-fajls ta’ disinnji komunitarji reġistrati jridu jkunu jew tad-dokument oriġinali, jew ta’ kopji tagħha, jew ta’ mezzi tekniċi ta’ ħżin jekk il-fajls huma maħżuna f’ dan il-mod.
Ir-rikjesta għal spezzjoni tal-fajls ma tkunx meqjusa li saret sakemm
il-miżata meħtieġa tkun tħallset.
Il-mezz ta’ spezzjoni trid tkun determinata mill-President ta’ l-uffiċċju.
2. Fejn l-ispezzjoni tal-fajls għandha x’ taqsam ma’ applikazzjoni
għal disinn komunitarju reġistrat jew għal disinn komunitarju reġistrat li huwa suġġett għal diferiment tal-pubblikazzjoni, li qeghda tkun soġġetta għalih tali diferiment, ġiet ċeduta qabel jew fuq l-iskadenza ta’ dak il-perjodu jew li, skond l-Artikolu 50(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, huwa meqjus mill-bidu li ma kellux l-effetti speċifikati f’ dak ir-Regolament, ir-rikjesta trid tikkontjeni
indikazzjoni u evidenza bil-fini li:
(a) l-applikant għal jew il-possessur tad-disinn Komunitarju ta’ il-kunsens għall-inspezzjoni; jew
(b) il-persuna li titlob għall-spezzjoni tkun uriet interess leġittimu fl-ispezzjoni tal-fajl, partikolarment fejn l-applikant għal jew il-possessur tad-disinn komunitarju jkun iddikjara li wara li d-disinn ikun ġie rreġistrat hu/hi jinvoka/tinvoka d-drittijiet li joħorġu minnha kontra l-persuna li titlob għall-ispezzjoni.
3. Spezzjoni tal-fajls irid iseħħ fl-Uffiċċju stess.
4. Fuq rikjesta, spezzoni tal-fajls irid jiġi mwettaq permezz tal-ħruġ ta’ kopji ta’ dokumenti tal-fajl. Tali kopji jkunu soġġetti għal miżata.
5. L-uffiċċju jrid joħroġ fuq rikjesta kopji legali jew mhux legali tal-applikazzjoni għal disinn komunitarju reġistrat jew ta’ dak id-dokumenti tal-fajl li l-kopji tagħhom jistgħu jjinħarġu in segwitu tal-paragrafu 4 fuq ħlas ta’ miżata.
Artikolu 75
Komunikazzjoni tal-informazzjoni kontenuta fil-fajls
Soġġett għall-restrizzjonijiet provduti fl-Artikolu 74 tar-Regolament(KE) Nru 6/2002 u l-Artikoli 72 u 73 ta’ dan ir-Regolament, l-uffiċċju jista’ fuq rikjesta jikkomunika l-informazzjoni minn kwalunkwe fajl ta’ disinn komunitarju applikat għalih jew ta’ disinn komunitarju reġistrat, soġġett għall-ħlas ta’ miżata.
Però, l-uffiċċju jista’ jeħtieġ lill-applikant sabiex jispezzjona l-fajl in situ, jekk huwa jaħseb li dan ikun xieraq b’konsiderazzjoni tal-kwantità ta’ l-informazzjoni li trid tkun supplita.
Artikolu 76
Żamma ta’ fajls
1. L-uffiċċju jrid iżomm il-fajls li jitrattaw l-applikazzjonijiet għad- disinn komunitarju u għal-disinnji komunitarji reġistrati għall-inqas għal-ħames snin minn tmiem is-sena li fiha:
(a) l-applikazzjoni hija miċħuda jew irrevokata;
(b) ir-reġistrazzjoni tad-disinn komunitarju reġistrat jiskadi definittivament;
(c) iċ-ċediment totali tad-disinn komunitarju reġistrat huwa reġistrat in segwitu ta’ l-Artikolu 51 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002;
(d) id-disinn komunitarju reġistrat huwa mneħħi definittivament mir-reġistru;
(e) id-disinn komunitarju reġistrat huwa meqjus li ma kellux l-effetti speċifikati fir-Regolament (KE) Nru 6/2002in segwitu ta’ l-Artikolu 50(4) tagħha.
2. Il-President ta’ l-uffiċċju jrid jistabilixxi l-forma li fiha l-fajls iridu jinżammu.
KAPITLU XVII
KOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVA
Artikolu 77
Skambju ta’ informazzjoni u komunikazzjonijiet bejn l-Uffiċċju u l-awtoritajiet ta’ l-Istati Membri
1. L-uffiċċju u l-uffiċċji ċentrali tal-propjetà industrijali ta’ l-Istati
Membri u l-Uffiċċju tad-Disinn tal-Benelux iridu fuq rikjesta, jikkomunikaw ma’ xulxin informazzjoni oħra rilevanti dwar l-iffajljar ta’ applikazzjonijiet għal disinnji komunitarji reġistrati, disinnji tal-Benelux jew disinnji nazzjonali reġistrati u dwar proċedimenti li jitrattaw tali applikazzjonijiet u disinnji reġistrati b’ riżultat tagħha. Tali komunikati ma jkunux suġġetti għal restrizzjonijiet provduti għaliha fl-Artikolu 74 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
2. Komunikati bejn l-uffiċċju u l-qrati jew awtoritajiet ta’ l-Istati
Membri li jseħħ minn applikazzjoni tar-regolament (KE) Nru 6/2002 jew dan ir-Regolament konkluż direttament bejn dawk l-
awtoritajiet.
Tali komunikazzjoni tista’ seħħ ukoll permezz ta’ l-uffiċċji ċentrali
ta’ propjetà industrijali ta’ l-Istati Membri jew l-uffiċċju tad-disinn tal-Benelux.
3. Expenditure in respect of communications pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be chargeable to the authority making to communications, which shall be exempt from fees.
Artikolu 78
Spezzjoni tal-fajls minn jew permezz tal-qrati jew awtoritajiet ta’ l-Istati Membri futuri
1. Spezzjoni ta’ fajls li jitrattaw id-disinnji Komunitarji applikati għalihom jew disinnji komunitarji reġistrati minn qrati jew awtoritajiet ta’ l-Istati Membri jekk rikjesti ssir ta’ d-dokumenti oriġinali jew ta’ kopji tagħhom. L-Artikolu 74 ma japplikax.
2. Qrati jew uffiċċji ta’ prosekuturi pubbliċi tal-Istati Membri jistgħu, fil-kors tal-proċedimenti li jidhru quddiemhom, jifthu fajls jew kopji tagħhom trasmessi mill-uffiċċju għal spezzjoni minn partijiet terzi. Tali spezzjoni tkun soġġetta għall-Artikolu 74 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
3. L-uffiċċju m’għandux jimponi kwalunkwe miżata għal spezzjonijiet in segwitu tal-paragrafi 1 u 2.
4. L-uffiċċju jrid, fiż-żmien tax-xandir tal-fajls jew kopji tagħha lill-qrati jew uffiċċju tal-prosekuturi pubbliċi ta’ l-Istat Membru, jindika lill-Istati Membri, r-restrizzjonijiet li għaliha l-ispezzjoni jew il-fajls li jitrattaw d-disinnji komunitarji applikati għalihom jew disinnji Komunitarji reġistrati huma suġġetti in segwitu ta’ l-Artikolu 74 Regolament (KE) Nru 6/2002 u l-Artikolu 72 ta’ dan ir-Regolament.
KAPITOLU XVIII
SPEJJEZ
Artikolu 79
Diviżjoni ta’ min ser iħallas l-ispejjez
1. Tqassim ta’ spejjez in segwitu ta’ l-Artikolu 70(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 irid ikun trattat mid-deċiżjoni fl-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità ta’ disinn komunitarju reġistrat, jew fid-deċiżjoni dwar l-appell.
2. Tqassim ta’ spejjez in segwitu ta’ l-Artikolu 70(3) u (4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 irid ikun itrattat f’ deċiżjoni dwar l-ispejjez mid-diviżjoni ta’ invalidità jew tal-Bord ta’ l-Appell.
3. Irid jiġi anness, kont ta’ spejjez, b’ evidenza ta’ sostenn fuq rikjesta għall-iffissar ta’ spejjez ipprovduti fl-ewwel sentenza ta’l- Artikolu 70(6) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
Ir-rikjesta tkun ammissibbli biss jekk id-deċiżjoni għal dak li jirrigwarda t-tqassim ta’ l-ispejjez huwa meħtieġ huwa wieħed finali. L-ispejjez jistgħu jiġu fissati biss la darba il-kredibilità tagħhom tkun ġiet stabbilita.
4. Ir-rikjesta provduta fit-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 70(6) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 għall-reviżjoni tad-deċiżjoni tar-reġistru dwar it-tqassim ta’ l-ispejjez, bi spjegazzjoni dwar ir-raġunijiet li fuqha hija bbażata, trid tkun sottomessa fl-uffiċċju fi żmien xahar mid-data tan-notifika tat-tqassim tal-ispejjes.
Ma tkunx meqjusa sottomessa sakemm tkun tħalsset il-miżata għar- reviżjoni ta’ l-ammont ta’ l-ispejjes.
5. Id-diviżjoni ta’ l-invalidità jew il-Bord ta’ l-Appell, skond il-każ,
trid tieħu deċiżjoni fuq ir-rikjesta msemmija fil-paragrafu 4 mingħajr proċedimenti orali.
6. Il-miżati li jridu jitħallsu mill-parti li tkun tilfet skond l-Artikolu
70(1) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 tkun limitata għall-miżati li l-parti l-oħra tkun ħallset għall-applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità u/jew għall-appell.
7. L-ispejjez li huma essenzjali għall-proċedimenti u li huma attwalment imħallsa mill-parti li tkun rebħet iridu jithallsu mill-parti li tkun tilfet skond l-Artikolu 70(1) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 a bażi tar-rati massimi segwenti:
(a) spejjez ta’ l-ivjaġġar ta’ parti waħda għal-vjaġġ lil hinn u ta’ ritorn bejn il-post tar-residenza jew il-post tan-negozju u l-post fejn iseħħu l-proċedimenti orali jew fejn l-evidenza hijameħuda, hekk kif ġej:
(i) l-ispejjez tal-miżata ferrovjarja fil-prima klassi inklużi s-supplimenti normali tat-trasport fejn id-distanza totali bil-ferrovija ma teċċedix 800 km;
(ii) l-ispejjez tal-miżata tal-biljett ta’ l-ajru tal-klassi tat-turisti fejn id-distanza totali bil-ferrovija taqbez 800 km jew ir-rotta tinkludi li wieħed jaqsam il-baħar;
(b) spejjez ta’ l-għajxien ta’ parti waħda daqs is-subsistence allowance kwotidjana għall-uffiċċjali fil-gradi A 4 sa A 8 kif joħroġ mill-Artikolu 13 ta’ l-Anness VII tar-Regolamenti tal-uffiċċjali ta’ l-istaff tal-Komunitajiet Ewropej;
(c) spejjez ta’ ivvjaġġar tar-rappreżentanti fit-tifsira ta’ l-Artikolu 78(1) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u tax-xhieda u ta’lesperti, bir-rati provduti fil-punt (a);
(d) spejjez ta’ l-għajxien tar-rappreżentanti fit-tifsira ta’ l-Artikolu 78(1) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u tax-xhieda u esperti, bir-rati msemmija fil-punt (b);
(e) l-ispejjez involuti fit-teħid ta’ evidenza fil-forma ta’ l-eżami tax-xhieda, opinjonijiet ta’ esperti jew spezzjonjiet, sa EUR 300 għal kull proċediment;
(f) l-ispejjez tar-rappreżentanza, skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 78(1) tar-regolament (KE) Nru 6/2002:
(i) ta’ l-applikant f’ proċedimenti li jitrattaw l-invalidità ta’ disinn komunitarju reġistrat sa EUR 400;
(ii) tal-possessur f’ proċeduri li jitrattaw l-invalidità ta’ disinn komunitarju reġistrat sa EUR 400;
(iii) ta’ l-Appellant f’ proċeduri ta’ appell sa EUR 500;
(iv) ta’ l-Akkużat f’ proċeduri ta’ appell sa EUR 500;
(g) fejn il-parti li rebħet hija rappreżentata minn aktar minn rappreżentant wieħed skond it-tifsira ta’ l-artikolu 78(1) tar-regolament (KE) Nru 6/2002, il-parti li tkun tilfet trid tħallas l-ispejjes imsemmija fil-punti (c), (d) u (f) għal tali persuna waħda biss;
(h) il-parti li tkun tilfet ma tkunx obbligata li tħallas lura lill-parti li tkun rebħet kwalunkwe spejjez, spejjez oħra u miżati minbarra dawk imsemmija fil-punti (a) sa (g).
Fejn it-teħid ta’ evidenza fi kwalunkwe mill-proċedimenti msemmija fil-punt (f) ta’ l-ewwel subparagrafu jinvolvi l-eżami tax-xhieda, opinjonijiet ta’ l-esperti jew spezzjoni, ikun konċess ammont addizzjoali għal spejjez ta’ rappreżentazzjoni sa EUR 600 għal kull proċediment.
KAPITOLU XIX
LINGWI
Artikolu 80
Applikazzjonijiet u dikjarazzjonijiet
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 98(4) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002:
(a) kwalunkwe applikazzjoni jew dikjarazzjoni li titratta applikazzjoni ta’ disinn komunitarju reġistrat tista’ tiġi sottomessa bil-lingwa wżata għas-sottomissjoni tal-applikazzjoni jew fit-tieni lingwa indikata mill-applikant fl-applikazzjoni tiegħu/tagħha;
(b) kwalunkwe applikazzjoni jew dikjarazzjoni minbarra applikazzjoni għal dikjarazzjoni ta’ invalidità skond l-Artikolu 52 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002, jew dikjarazzjoni ta’ ċediment in segwitu ta’ l-Artikolu 51ta’ dak ir-Regolament li jitratta disinn komunitarju reġistrat jista’ jkun sottomess f’ waħda mill-lingwi ta’ l-uffiċċju;
(c) meta tintuża kwalunkwe formola provduta mill-uffiċċju fl-Artikolu 68, tali formoli jistgħu jiġu mimlija fi kwalunkwe lingwa uffiċċjali tal-komunità, basta li l-formola hija kompletata f’ waħda mil-lingwi ta’ l-uffiċċju, għal dak li għandhom x’jaqsmu l-elementi testwali.
Artikolu 81
Proċedimenti bil-miktub
1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 98(3) u (5) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u sakemm mhux provdut mod ieħor f’ dan ir-regolament, parti tista’ tuża kwalunkwe lingwa ta’ l-uffiċċju f’ proċeduri miktuba li jseħħu fil-konfront ta’ l-uffiċċju.
Jekk il-lingwa magħżula mhix il-lingwa tal-proċeduri, l-parti trid tipprovdi traduzzjoni f’ dik il-lingwa fi żmien xahar mid-data tas-sottomissjoni tad-dokument oriġinali.
Fejn l-applikant għal disinn komunitarju reġistrat huwa l-uniku parti
għall-proċedimenti li jseħħu quddiem l-uffiċċju u l-lingwa wżata għall-iffajljar ta’ l-applikazzjoni għad-disinn komunitarju reġistrat mhux f’ waħda mill-lingwi ta’ l-uffiċċju, t-traduzzjoni tista’ tkun sottomessa wkoll fit-tieni lingwa indikata mill-applikant fl-applikazzjoni tiegħu jew tagħha.
2. Sakemm mhux ipprovdut mod ieħor f’ dan ir-regolament, id-dokumenti li ser jintużaw f’ proċedimenti li ser jiġu trattati mill-uffiċċju jistgħu jkunu sottomessi fi kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Komunità.
Fejn il-lingwa ta’ tali dokumenti mhix il-lingwa tal-proċedimenti, l-
Uffiċċju jista’ jeħtieġ li ssir traduzzjoni, f’ limitu ta’ żmien speċifikat minnu, f’ dik il-lingwa jew, fuq għażla tal-parti għall-proċedimenti, fi kwalunkwe lingwa ta’ l-Uffiċċju.
Artikolu 82
Proċedimenti orali
1. Kwalunkwe parti għall-proċedimenti orali li jidhru quddiem l-uffiċċju tista’ tuża minflok il-lingwa tal-proċeduri, waħda mill-lingwi uffiċċjali l-oħra tal-Komunità, jekk hu/hi tagħmel provediment għall-interpretazzjoni fil-lingwa tal-proċedimenti.
Fejn il-proċedimenti orali huma jseħħu f’ proċediment li jikkonċerna l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni ta’ disinn, l-applikant jista’ juża jew il-lingwa ta’ l-applikazzjoni jew it-tieni lingwa indikata minnu/minna.
2. F’ proċedimenti orali li jikkonċernaw l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni ta’ disinn, l-istaff ta’ l-uffiċċju jistgħu jużaw jew il-lingwa ta’ l-applikazzjoni jew it-tieni lingwa indikata mill-applikant.
Fil-proċedimenti l-oħra kollha orali, l-istaff ta’ l-uffiċċju jista’ juża, minflok il-lingwa tal-proċedimenti, waħda mill-lingwi l-oħra ta’luffiċċju, bil-k6ndizzjoni li l-parti jew il-partijiet għall-proċedimenti jaqbel/jaqblu ma’ tali użu.
3. Għal dak li jirrigwarda t-teħid ta’ l-evidenza, kwalunkwe parti li trid tinstema, xhud jew espert li mhux kapaċi jesprimi ruħu/ruħha f’ mod xieraq fil-lingwa tal-proċedimenti, jista’ juża kwalunkwe
waħda mil-lingwi uffiċjali tal-Komunità.
Fejn it-teħid ta’ l-evidenza hija deċiża wara rikjesta minn parti għall-proċedimenti, il-partijiet li jridu jinstemgħu, xhieda jew esperti li jesprimu ruħhom f’ lingwi oħra li mhix il-lingwa tal-proċedimenti tista’ tinstema biss jekk il-parti li għamlet ir-rikjesta tagħmel arranġament għall-interpretazzjoni f’ dik il-lingwa.
F’ proċedimenti li jikkonċernaw l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ disinn, minflok il-lingwa ta’ l-applikazzjoni, t-tieni lingwa indikata mill-applikant tista’ tintuża.
Fi kwalunkwe proċedimenti b’ parti waħda biss, l-uffiċju jista’ fuq rikjesta tal-parti kkonċernata jista’ jippermetti d-deroga mill-provedimenti ta’ dan il-paragrafu.
4. Jekk il-partijiet u l-uffiċċji jaqblu, kwalunkwe lingwa uffiċċjali tal-Komunità tista’ tintuża f’ proċedimenti orali.
5. Jekk ikun neċessarji, l-uffiċċju jrid jieħu passi bi spejjez tiegħu għall-interpretazzjoni fil-lingwa tal-proċedimenti, jew, fejn xieraq, fil-lingwi l-oħra tagħha, sakemm din l-interpretazzjoni ma tkunx ir- responsabilità ta’ waħda mil-partijiet għall-proċedimenti.
6. Dikjarazzjonijiet mill-istaff ta’ l-uffiċċju, minn partijiet għall-proċedimenti u minn xhieda u esperti, magħmula f’ waħda mil-lingwi ta’ l-uffiċċju waqt proċedimenti orali tkun imdaħħla fil-minuti fil-lingwa wżata. Dikjarazzjonijiet magħmula fi kwalunkwe lingwa oħra trid tidaħħal fil-lingwa tal-proċedimenti.
Korrezzjonijiet għall-applikazzjoni jew għar-reġistrazzjoni ta’ disinn Komunitarju jridu jinkitbu fil-minuti fil-lingwa tal-proċedimenti.
Artikolu 83
Ċertifikazzjoni ta’ traduzzjonijiet
1. Meta traduzzjoni ta’ kwalunkwe dokument irid jiġi sottomess, l-uffiċċju jista’ jeħtieġ is-sottomissjoni, f’ limitu ta’ żmien li jrid ikun speċifikat minnu, ta’ ċertifikat li jgħid li t-traduzzjoni tikkorrispondi mat-test oriġinali.
Fejn iċ-ċertifikat jitratta t-traduzzjoni ta’ applikazzjoni preċedenti skond l-Artikolu 42 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002,tali limitu ta’ żmien ma jkunx inqas minn tlett xhur wara d-data ta’ l-iffajljar tal-applikazzjoni.
Fejn iċ-ċertifikat mhux iffajljat f’ dak il-limtiu ta’ żmien, id-dokument ikun meqjus li ma ġiex riċevut.
2. Il-President ta’ l-uffiċċju jista’ jistabilixxi l-mod li fih it-traduzzjonijiet għandhom jiġu ċertifikati.
Artikolu 84
Awtentiċità Legali ta’ traduzzjonijiet
Fl-assenza ta’ evidenza li turi l-kutrarju, l-uffiċċju jista’ jassumi li traduzzjoni tikkorrispondi mat-test oriġinali rilevanti.
KAPITLU XX
REĊIPROĊITÀ, PERJODU TRANŻITORJU W DĦUL FIS-SEĦĦ
Artikolu 85
Publikazzjoni ta’ reċiproċità
1. Jekk meħtieġ, il-President ta’ l-uffiċċju jrid jitlob lill-Kummissjoni sabiex tiskopri jekk Stat li mhux parti għall-Konvenzjoni ta’ Pariġi għall-ħarsien tal-Propjetà Industrijali jew għall-ftehim li jwaqqaf L-Organizzazzjoni Dinija tal-Kummerċ tikkonċedi trattament reċiproku skond it-tifsira ta’ l-Artikolu 41(5)Regolament (KE) Nru 6/2002.
2. Jekk il-Kummissjoni tistabilixxi li t-trattament reċiproku skond il-paragrafu 1 huwa konċess, hija trid tippublika komunikat li jispjega dan fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
3. L-Artikolu 41(5) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 japplika mid-data tal-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjal tal-Komunitajiet Ewropej tal-komunikat imsemmi fil-paragrafu 2, sakemm il-komunikat jispeċifika data aktar kmieni minn mindu tkun applikabbli.
L-Artikolu 41(5) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 tieqaf tapplika mid-data tal-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej ta’ komunikat tal-Kummisjoni li tispeċifika li t-trattament reċiproku mhux konċess aktar, sakemm il-komunikat jipeċifika data aktar kmieni li minnha hija applikabbli.
4. Komunikat msemmija fil-paragrafi 2 u 3 iridu jkunu wkoll ippublikati fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Uffiċċju.
Artikolu 86
Perjodu transitorju
1. Kwalunkwe applikazzjoni għal reġistrazzjoni ta’ Disinn Komunitarju sottomess mhux aktar minn tlett xhur qabel id-data fissata skond l-Artikolu 111(2) tar-regolament (KE) Nru 6/2002 tkun immarkata mill-uffiċċju bid-data ta’ sottomissjoni determinata Skond dak il-provediment u bid-data attwali ta’ l-irċevuta ta’ l-applikazzjoni.
2. Għal dak li jirrigwarda l-applikazzjoni, il-perjodu ta’ priorità ta’ sitt xhur kif ipprovdut fl-Artikoli 41 u 44 tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 ikun ikkalkulat mid-data stabbilita skond l-Artikolu 111(2) ta’ dak ir-Regolament.
3. L-uffiċċju jista’ joħroġ riċevuta lill-applikant qabel id-data stabbilita skond l-Artikolu 111(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002.
4. L-uffiċċju jista’ jeżamina l-applikazzjonijiet qabel id-data fissata skond l-Artikolu 111(2) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 u Jikkomunika mal-applikant bil-għan li jirmedja kwalunkwe nuqqas qabel dik id-data.
Tista’ tiitieħed kwalunkwe deċiżjoni għal dak li jirrigwarda tali applikazzjonijiet biss wara dik id-data.
5. Fejn id-data ta’ l-irċevuta ta’ applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’
disinn Komunitarju mill-Uffiċċju, mill-uffiċċju ċentrali tal-propjetà
industrijali ta’ Stat Membru jew mill-Uffiċċju tad-Disinn tal-Benelux hija preċedenti għall-bidu tal-perjodu ta’ tlett xhur kif speċifikat fl-Artikolu 111(3) tar-Regolament (KE) Nru 6/2002 l-applikazzjonjiet iridu konsidrati bħal li kieku ma kienux ġew sottomessi.
L-applikant irid ikun informat skond il-każ u l-applikazzjoni trid tintbagħat lura lilu/lilha.
Artikolu 87
Dħul fis-seħħ
Dan ir-regolament jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara l-pubblikazzjoni tagħha fil-Ġurnal Uffiċċjali tal-Kommunitajiet Ewropej.
Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu w japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul Brussel, 21 ta’ Ottubru 2002.

Labels: 7
15