Document ID: 32003R1675

Padomes Regula (EK) Nr. 1675/2003
(2003. gada 22. septembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1995/2000, ar ko uzliek galīgo antidempinga maksājumu Alžīrijas, Baltkrievijas, Lietuvas, Krievijas un Ukrainas izcelsmes urīnvielas un amonija nitrāta šķīdumu importam
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [1], turpmāk tekstā - "pamatregula", un jo īpaši tās 8. pantu un 11. panta 3. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, kas iesniegts pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PAŠREIZĒJIE PASĀKUMI
(1) Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1995/2000 [2] Padome ieviesa galīgos antidempinga maksājumus, inter alia, par Lietuvas izcelsmes urīnvielas un amonija nitrāta šķīdumu, turpmāk tekstā - "UAN", importu. Regulā noteiktais maksājuma veids bija īpašs maksājums EUR 3,98 apmērā par tonnu attiecībā uz visiem Lietuvas eksportējošiem ražotājiem.
B. PĀRSKATĪŠANAS PIEPRASĪJUMS
(2) 2002. gada septembrī AS Achema, Lietuvas eksportējošais ražotājs, turpmāk tekstā - "iesniedzējs", saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu iesniedza pieprasījumu par daļēju starpposma pārskatīšanu. Pieprasījums attiecās tikai uz pasākuma formas pārbaudi un uz iesniedzēja piedāvāto saistību pieļaujamības pārbaudi.
(3) Pieprasījumus pamatojās uz to, ka iesniedzējs bija ievērojis cenu disciplīnu attiecībā uz UAN, ņemot vērā citu antidempinga procedūru attiecībā uz urīnvielu, un tas iesniedza pierādījumus, ka arī saskaņā ar UAN procedūru bijis gatavs uzņemties līdzīga veida saistības, kas novērstu dempinga nelabvēlīgo ietekmi un ko varētu uzraudzīt.
(4) Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju Komisija konstatēja, ka ir pietiekami pierādījumi, lai uzsāktu daļēju starpposma pārskatīšanu, publicēja paziņojumu Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī [3] un sāka lietas izmeklēšanu.
C. PROCEDŪRA
(5) Komisija oficiāli paziņoja eksportētājvalsts iestādēm par starpposma pārskatīšanas sākšanu un nodrošināja tieši iesaistītajām pusēm iespēju rakstiski izklāstīt savu viedokli un lūgt, lai tās uzklausa. Eiropas Mēslošanas līdzekļu ražotāju asociācija Eiropas ražotāju vārdā, kas iesniedza sūdzību, turpmāk tekstā - "Kopienas ražošanas nozare", tika lūgta noteiktajos termiņos kā ieinteresētajai pusei piedalīties izmeklēšanā.
(6) Iesniedzējs izteica Komisijai oficiālu cenu saistību piedāvājumu.
(7) Komisija meklēja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai pārbaudītu šo saistību pieņemšanu un visus ar to uzraudzīšanu saistītos aspektus. Iesniedzēja telpās tika veikts pārbaudes apmeklējums.
(8) Iesniedzējs un Kopienas ražošanas nozare tika informēta par izmeklēšanas faktiem un apsvērumiem, un tiem tika dota iespēja iesniegt savus komentārus.
D. IZMEKLĒŠANA
(9) Iesniedzējs uz ES eksportē trīs veida slāpekļa mēslojumus: urīnvielu, amonija nitrātu, turpmāk tekstā -"AN", un UAN. Uz Lietuvas izcelsmes urīnvielu un UAN attiecas antidempinga pasākumi īpašu maksājumu veidā, kas noteikti attiecīgi ar Regulu (EK) Nr. 1995/2000 un Regulu (EK) Nr. 92/2002 [4].
(10) Saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2002/498/EK [5] tika pieņemtas iesniedzēja piedāvātās saistības attiecībā uz urīnvielas importu. Saskaņā ar šīm saistībām, lai izvairītos no šķērskompensācijām, eksportējot citus mēslojuma veidus, iesniedzējs apņēmās ievērot cenu disciplīnu un ziņot par tā pārējo divu mēslojuma veidu, t.i., amonija nitrāta un UAN eksportu uz Kopienu. Līdz ar to attiecībā uz iesniedzēja UAN eksportu ir paredzēts attiecināt gan minimālo importa cenu, gan minimālo antidempinga maksājumu (ko pamato Regula (EK) Nr. 1995/2000).
(11) Iesniedzēja piedāvātās saistības, ņemot vērā pašreizējo izmeklēšanu, dod iespēju uz UAN eksportu attiecināt vienu minimālo importa cenu, turpmāk tekstā - "MIP". MIP ir tādā līmenī, kas novērš dempinga kaitīgo ietekmi, kas konstatēta sākotnējā izmeklēšanā. Ziņošanas pienākums ir tikpat stingrs kā attiecībā uz urīnvielu, tādējādi ļaujot veikt efektīvu uzraudzību iesniedzēja saistībām attiecībā uz urīnvielu. Turklāt noteikums par Komisijas un iesniedzēja savstarpējās uzticības attiecību pārkāpumu garantē saistību efektivitāti gan attiecībā uz urīnvielu, gan UAN.
(12) Kopienas ražošanas nozare bija pret saistību pieņemšanu. Tā apgalvoja, ka iesniedzēja produktivitātes spējas nenodrošina faktiskos iesniedzēja UAN eksporta apjomus 2002. gadam. Komisija lūdza iesniedzējam sīku informāciju, un tas to sniedza par trīs veida slāpekļa mēslojuma, t.i., urīnvielas, AN un UAN, ražošanas produktivitāti, pārdošanu un iepirkumiem pēdējo trīs kalendāro gadu laikā. Šī informācija tika pārbaudīta uz vietas un nekādi pārkāpumi, uz kuriem bija norādījusi Kopienas ražošanas nozare, netika konstatēti. Tādējādi Kopienas ražošanas nozares apgalvojumi izrādījās nepamatoti.
(13) Kopienas ražošanas nozare apgalvoja, ka saskaņā ar diskriminācijas aizlieguma principu iesniedzējam nevar radīt labvēlīgākus apstākļus kā citām valstīm, kas nodarbojas ar dempingu, tā kā lielākajā daļā pēdējā laika slāpekļa mēslojuma antidempinga lietās Kopiena ir konsekventi apgalvojusi, ka efektivitātes nolūkos un lai izvairītos no manipulācijām un ļaunprātīgas rīcības, konkrēti antidempinga maksājumi ir visatbilstošākais pasākums, kas būtu jāpiemēro. Attiecībā uz nevienlīdzīgo izturēšanos jānorāda, ka katrs saistību piedāvājums jāvērtē atsevišķi, pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti pamatregulas 8. pantā. Tādējādi saistību piedāvājumi var tikt pieņemti tikai gadījumos, ja tie novērš dempinga kaitīgo ietekmi un ļauj veikt efektīvu uzraudzību. Šajā sakarā norādīts, ka galvenā problēma, pieņemot saistības no citām valstīm, ir saistīta ar apiešanas risku šķērskompensāciju veidā attiecībā uz citiem produktiem. Tomēr šajā gadījumā risks ir ievērojami ierobežots, jo iesniedzējs ir piedāvājis un ievēro MIP attiecībā uz cietiem mēslojumiem, kurus tas eksportē uz Kopienu un par kuriem ir apšaubāma šķērskompensācijas iespēja. Pieredze, kas attiecībā uz efektivitāti un efektīvu saistību uzraudzību iegūta līdzīgās lietās no divām saistībām attiecībā uz urīnvielu (viena - no Bulgārijas eksportējošā ražotāja, otra - no iesniedzēja) un no vienas saistības attiecībā uz UAN (Alžīrijas eksportējošais ražotājs), kas ir spēkā noteiktu laiku, nenorāda, ka tās būtu bijušas neefektīvas. Šajā sakarā ir jāuzsver, ka Komisija, veicot apmeklējumu uz vietas, iesniedzēja telpās pārbaudīja visus ziņojumus, kas iesniegti saskaņā ar saistībām attiecībā uz urīnvielu, un nekonstatēja nekādus pārkāpumus, manipulācijas vai ļaunprātīgu rīcību. Tādēļ šis apgalvojums tika noraidīts.
(14) Visbeidzot, Kopienas ražošanas nozare apgalvoja, ka jebkurām cenu saistībām jānosaka gan ražotāja, gan CIF uz robežas līmenis, lai ņemtu vērā visas parastās izmaksas starp ražotāju un CIF uz robežas. Attiecībā uz šo apgalvojumu, ir norādīts, ka MIP, ko piedāvāja iesniedzējs, pamatojas uz ražotāja līmeni un ka iesniedzējam ir pienākums ziņot par precīzām izmaksām, kas saistāmas ar tā eksportu, kad tas veikts citā līmenī (t.i., CIF, FOB utt.). Tas nozīmē, ka visas izmaksas starp ražotāju un CIF līmeni patiešām tiks ņemtas vērā, veicot pārdošanu CIF līmenī. Tādēļ Kopienas ražošanas nozares apgalvojums tika noraidīts.
E. SAISTĪBAS
(15) Ņemot vērā iepriekšminēto, Komisija Lēmumā 2003/671/EK [6] pieņēma saistību piedāvājumu.
(16) Lai nodrošinātu saistību efektīvu ievērošanu un uzraudzību, iesniedzot attiecīgajai muitas iestādei lūgumu par laišanu brīvā apgrozībā, no maksājuma atbrīvo tad, ja iesniedz faktūrrēķinu, kurā ir Komisijas Regulas (EK) Nr. 617/2000 [7] pielikumā uzskaitītā informācija, kura ir nepieciešama muitai, lai pārbaudītu, vai krava atbilst tirdzniecības dokumentiem. Ja minēto faktūrrēķinu neiesniedz vai tas neatbilst muitā nonākušajam ražojumam, tad jāmaksā attiecīgā antidempinga maksājuma likme.
(17) Jāievēro, ka minēto saistību pārkāpšanas vai atsaukšanas gadījumā, kā arī tad, ja ir aizdomas par pārkāpumu, var ieviest antidempinga pasākumu, ievērojot pamatregulas 8. panta 9. un 10. punktu.
(18) Ņemot vērā saistību piedāvājuma pieņemšanu, ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1995/2000.
F. NOSAUKUMA UN ADRESES IZMAIŅAS
(19) Šīs izmeklēšanas gaitā iesniedzējs informēja Komisiju, ka ir mainīts tā nosaukums un adrese. Nosaukuma maiņa bija saistīta ar to, ka iesniedzēja iepriekšējā uzņēmējdarbības forma, t.i., paju sabiedrība, Lietuvā vairs nepastāv. Jaunais iesniedzēj nosaukums ir Akciju sabiedrība Achema. Adreses izmaiņas bija saistītas ar izmaiņām Lietuvas pasta sistēmā.
(20) Komisija ir pārbaudījusi šo informāciju, kas rāda, ka šīs izmaiņas neietekmēs nevienu no iesniedzēja darbībām, kas saistītas ar mēslojuma (AN, UAN un urīnvielas) ražošanu, pārdošanu un eksportu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1995/2000 ar šo groza šādi.
1. Regulas 1. panta 2. punktā rindu, kas attiecas uz Lietuvu, aizstāj ar šādu:
"Lietuva | Visi uzņēmumi | EUR 3,98 | A999" |
2. Regulas 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
"1. Ievedumus, kurus deklarē laišanai brīvā apgrozībā saskaņā ar turpmāk norādītiem TARIC papildu kodiem un kurus ražojusi turpmāk norādītā sabiedrība, un tieši eksportējusi (t.i., iekļāvusi rēķinā un nosūtījusi) Kopienas sabiedrībai, kura darbojas kā importētājs, atbrīvo no 1. pantā noteiktā antidempinga maksājuma, ja šādi ievedumi tiek ievesti saskaņā ar šā panta 2. punktu.
Valsts | Sabiedrība | TARIC papildu kods |
Alžīrija | Fertalge Industries spa 12, Chemin AEK Gadouche Hydra Alger | A107 |
Lietuva | Stock Company Achema Jonalaukio k., Ruklos sen., Jonavos r. LT-5005 | A375" |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2003. gada 22. septembrī

Labels: 3
18
4
6