Document ID: 32009R1272

32009R1272
L 349/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
11.12.2009.
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1272/2009
od 11. prosinca 2009.
o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 u pogledu otkupa i prodaje poljoprivrednih proizvoda u okviru javne intervencije
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno članak 43. točke (a), (aa), (c), (d), (f), (j), (k) i (l) u vezi s njezinim člankom 4.,
budući da:
(1)
Člankom 10. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa se primjena javne intervencije na običnu pšenicu, tvrdu (durum) pšenicu, ječam, kukuruz, sirak, neoljuštenu rižu, bijeli ili sirovi šećer proizveden unutar kvote, svježe ili rashlađeno meso iz sektora govedine i teletine, maslac i obrano mlijeko u prahu.
(2)
Člankom 11. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 72/2009 (2), predviđa se da će shema javne intervencije za šećer biti na raspolaganju samo za tržišne godine 2008./2009. i 2009./2010. Da bi se očuvala učinkovitost ove sheme u sektoru šećera i da bi se smanjilo upravno opterećenje gospodarskih subjekata i nacionalnih uprava, ne čini se primjerenim da se postojeća provedbena pravila za sektor šećera uključe u sadašnja detaljna pravila za tržišnu godinu 2009./2010.
(3)
Shema javne intervencije za proizvode navedene u članku 10. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 primjenjuje se kada su ispunjeni uvjeti navedeni u toj Uredbi.
(4)
Kako bi se pojednostavili mehanizmi upravljanja i nadzora povezani sa shemom javne intervencije i poboljšala njihova učinkovitost, treba donijeti zajednička pravila za sve proizvode navedene u članku 10. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, osim za šećer.
(5)
Člankom 13. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 72/2009, ograničava se javna intervencija po fiksnoj cijeni za tvrdu pšenicu, ječam, kukuruz i sirak na 0 tona tijekom razdoblja od 1. studenoga do 31. svibnja te za neoljuštenu rižu na 0 tona tijekom razdoblja od 1. travnja do 31. srpnja.
(6)
Člankom 13. stavkom 1. točkama (c) i (d) i člankom 18. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 72/2009, ograničava se javna intervencija po fiksnoj cijeni za maslac na 30 000 tona, za obrano mlijeko u prahu na 109 000 tona tijekom razdoblja od 1. ožujka do 31. kolovoza te za običnu pšenicu na 3 milijuna tona tijekom razdoblja od 1. studenoga do 31. svibnja.
(7)
U skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 72/2009, Komisija može odlučiti da na temelju postupka nadmetanja proširi primjenu sheme javne intervencije preko granica navedenih u članku 13. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 72/2009, ako je takav postupak opravdan razvojem tržišnih cijena.
(8)
Potrebno je donijeti pravila u vezi s nadležnim tijelima koja su odgovorna za javnu intervenciju u državama članicama, u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 884/2006 od 21. lipnja 2006. o određivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1290/2005 u vezi s financiranjem interventnih mjera u obliku javnog skladištenja koje vrši Europski fond za jamstva u poljoprivredi (EFJP) te vođenjem računovodstva za mjere javnog skladištenja koje vrše agencije za plaćanje država članica (3). Za potrebe ove Uredbe, ta se tijela trebaju nazivati „interventnim agencijama”.
(9)
Da bi se osiguralo da sustav javne intervencije djeluje na najjednostavniji i najučinkovitiji način u cijeloj Europskoj zajednici, što se tiče otkupa prihvatljivih proizvoda s jedne strane, i ponovne prodaje proizvoda koje su preuzele interventne agencije s druge strane, potrebno je definirati uvjete koje moraju ispunjavati skladišta. Posebno u pogledu žitarica i riže, radi ispunjavanja odredaba utvrđenih člankom 41. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, treba odlučiti o pravilima koja se odnose na to da države članice trebaju odobriti interventne centre prije nego što ih Komisija imenuje. Kako bi se prestankom upotrebe malih skladišta, koja mogu biti razasuta po cijelom području, racionalizirao/pojednostavnio način djelovanja intervencije, treba utvrditi najmanji kapacitet skladištenja za interventni centar i skladišta koja čine interventni centar, ali se to ne odnosi na slučajeve kada skladište ima neposredan pristup rijeci, moru ili željezničkoj vezi.
(10)
Kao općenito pravilo, radi lakšeg upravljanja i nadzora, sudjelovanje u shemi javne intervencije treba omogućiti samo gospodarskim subjektima koji imaju poslovni nastan i koji su prijavljeni u registar obveznika PDV-a u državi članici.
(11)
Za potrebe otkupa žitarica i riže, ako u nekim državama članicama neki gospodarski subjekti, koji bi mogli sudjelovati u toj shemi, nemaju broj upisa u registar obveznika PDV-a, sudjelovanje u shemi javne intervencije treba omogućiti također i gospodarskim subjektima koji su upisani u registar poljoprivrednih gospodarstava.
(12)
S obzirom na to da se proizvodi obuhvaćeni interventnim mjerama razlikuju u pogledu vremena žetve i zahtjeva za skladištenje, treba predvidjeti posebne uvjete.
(13)
Kako bi se predvidjela učinkovita kontrola proizvodnje u sektoru govedine i teletine, posebno u pogledu uvjeta pogona za otkoštavanje i skladištenje, gospodarski subjekti koji su putem postupka nadmetanja dobili pravo sudjelovanja u shemi javne intervencije, moraju ispunjavati dodatne uvjete.
(14)
Žitarice i neoljuštena riža, čija kvaliteta ne dopušta daljnju upotrebu ili skladištenje, ne smiju biti prihvaćene za intervenciju. Stoga treba definirati metode potrebne za utvrđivanje kvalitete žitarica i riže.
(15)
Rizike koji su povezani s prelaženjem gornje granice dopuštenih onečišćivača mogu utvrditi agencije za plaćanje ili interventne agencije na temelju informacija dobivenih od ponuđača i davatelja ponuda za nadmetanje i svojih vlastitih mjerila analize. Stoga je za ograničavanje financijskih troškova opravdano prije preuzimanja proizvoda zahtijevati analize u nadležnosti agencija, samo na temelju analize rizika koja omogućava jamčenje kvalitete proizvoda pri njihovom ulazu u shemu intervencije.
(16)
U slučaju proizvoda iz sektora govedine i teletine, uvjeti za prihvatljivost moraju biti takvi da se eliminiraju proizvodi koji nisu reprezentativni za nacionalnu proizvodnju države članice i koji ne ispunjavaju važeća zdravstvena i veterinarska pravila, kao i proizvodi čija je težina veća od one koja se uobičajeno traži na tržištu.
(17)
Kako bi bio podoban za intervenciju, maslac mora ispunjavati zahtjeve utvrđene u Uredbi (EZ) br. 1234/2007, kao i uvjete u pogledu kvalitete i izgleda, koje treba definirati. Treba također specificirati metode analize i detaljna pravila u pogledu nadzora kvalitete maslaca i obranog mlijeka u prahu i, ako to situacija zahtijeva, treba omogućiti provjere radioaktivnosti u maslacu i obranom mlijeku u prahu, čije se najviše dopuštene razine moraju utvrditi, kada je primjereno, zakonodavstvom Zajednice. Međutim, države članice morale bi imati mogućnost da pod određenim uvjetima odobre sustav samoprovjere.
(18)
U slučaju maslaca i obranog mlijeka u prahu, kako bi se osiguralo da se interventni postupci odvijaju bez problema, potrebno je odrediti uvjete za odobravanje proizvodnih poduzeća i za provjeru ispunjavanja tih uvjeta. Kako bi se osigurala učinkovitost tih postupaka, treba predvidjeti mjere za slučaj neispunjavanja tih uvjeta. Kako maslac i obrano mlijeko u prahu može otkupiti nadležno tijelo neke druge države članice, a ne one na čijem su području proizvedeni, nadležno tijelo koje obavlja otkup mora u takvim slučajevima imati mogućnost provjere ispunjavanja uvjeta koji se odnose na kvalitetu i izgled.
(19)
Za dobro upravljanje shemom, treba odrediti najmanju količinu ispod koje interventna agencija ne može prihvatiti ponudu ili ponudu za nadmetanje, niti za otkup niti za prodaju. Međutim, ako uvjeti i prakse veleprodaje ili pravila okoliša koja su na snazi u nekoj državi članici opravdavaju primjenu najmanjih količina većih od onih koje su utvrđene, ta država članica mora imati pravo zahtijevati veće najmanje količine za otkup po fiksnoj cijeni.
(20)
Ponude i ponude za nadmetanje moraju sadržavati sve informacije potrebne za njihovu ocjenu, te treba predvidjeti razmjenu informacija između država članica i Komisije.
(21)
U slučaju obične pšenice, maslaca i obranog mlijeka u prahu, da bi se ispunile odgovarajuće granične količine od 3 000 000, 30 000 odnosno 109 000 tona, primjereno je predvidjeti razdoblje za razmišljanje tijekom kojeg se prije donošenja odluke o ponudama mogu poduzeti posebne mjere koje se posebno odnose na otvorene ponude. Te se mjere mogu sastojati od zatvaranja intervencije, primjene koeficijenta smanjenja ili odbijanja otvorenih ponuda. One zahtijevaju brz postupak te Komisiji treba omogućiti da bez odlaganja poduzme sve potrebne mjere.
(22)
Temeljem primljenih ponuda za nadmetanje može se odrediti najviša cijena. Međutim, na tržištu može doći do okolnosti u kojima zbog ekonomskih ili drugih aspekata tržišta treba odbiti sve primljene ponude za nadmetanje.
(23)
Kako u slučaju intervencije po fiksnoj cijeni tako i u slučaju postupka nadmetanja za javnu intervenciju, potrebno je jamstvo kako bi se jamčila sigurnost ponude ili ponude za nadmetanje i kako bi se osiguralo da mjere imaju svoj željeni učinak na tržište. Stoga treba donijeti odredbe za oslobađanje i zadržavanje sredstva osiguranja položenog u skladu s Uredbom Komisije (EEZ) br. 2220/85 od 22. srpnja 1985. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava jamstava za poljoprivredne proizvode (4).
(24)
Kako bi se jamčilo jasno i učinkovito funkcioniranje sheme javne intervencije, treba utvrditi opća pravila u pogledu isporuke proizvoda do skladišta koje određuje interventna agencija. Osim toga, za žitarice i rižu te za mliječne proizvode, zbog posebnosti tih sektora, potrebna su posebna pravila kojima se dopunjavaju opća pravila.
(25)
Radi pravilnog upravljanja zalihama u skladištu, treba odrediti obveze država članica u pogledu najveće udaljenosti do skladišta i troškova koje treba platiti kada se ta udaljenost premaši. Međutim, zbog razlika u prirodi samih proizvoda, opravdano je odrediti različite razine najvećih udaljenosti za žitarice i rižu u usporedbi s mliječnim proizvodima.
(26)
Kako bi se oblikovala zajednička pravila, primjereno je predvidjeti da se provjere proizvoda tijekom skladištenja moraju obavljati kako je utvrđeno člankom 2. Uredbe (EZ) br. 884/2006.
(27)
Radi usklađivanja postojećih pravila koja se primjenjuju na različite sektore, treba predvidjeti da, nakon što se proizvodi isporuče do skladišta, njihovo preuzimanje od strane interventne agencije ovisi o ishodu odgovarajućih provjera i analiza za utvrđivanje njihove sukladnosti sa zahtjevima koji se primjenjuju na otkup. Temeljem tih provjera i analiza treba sastaviti zapisnik o preuzimanju i to najkasnije šezdeset dana nakon konačnog datuma utvrđenog za dostavu. Ako proizvodi ne ispune važeće zahtjeve, ponuđač ili davatelj ponude za nadmetanje mora preuzeti natrag proizvode i snositi sve troškove povezane s uvjetnim preuzimanjem tijekom razdoblja u kojem su proizvodi bili skladišteni u interventnim skladištima.
(28)
Kako bi se izbjegle sve spekulacije zbog vrlo velike promjenljivosti cijena u sektorima žitarica i riže, ponuđači ili davatelji ponude za nadmetanje moraju u vrijeme podnošenja ponude ili ponude za nadmetanje stvarno imati proizvode koje nude; to bi trebao biti jedan od prvenstvenih zahtjeva za korištenje sheme javne intervencije. Interventne agencije trebale bi dobiti zadovoljavajuće jamstvo da se ponuđene količine uistinu nalaze u skladištu koje je označeno u ponudi; s tim u vezi, od ponuđača ili davatelja ponude za nadmetanje treba zahtijevati da zajedno sa svojom ponudom ili ponudom za nadmetanje podnese izjavu u tom smislu.
(29)
Da bi se jamčilo jednostavno i učinkovito upravljanje intervencijom, potrebno je utvrditi da partija žitarica koja se dostavi za intervenciju mora biti homogena, te da se partija riže mora sastojati od iste vrste.
(30)
Za žitarice i rižu primjereno je da se za intervenciju ne prihvaćaju oni proizvodi koji se kasnije ne mogu upotrijebiti ili se ne mogu primjereno skladištiti. U tom smislu treba odrediti metode za utvrđivanje kvalitete žitarica i riže.
(31)
Člankom 18. stavkom 2. i člankom 18. stavkom 4. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 72/2009, predviđa se da interventnu cijenu za žitarice određuje Komisija postupkom nadmetanja, ne dovodeći u pitanje povećanja ili smanjenja cijene radi kvalitete. Primjereno je spomenuti promjenljivost cijena na temelju glavnih kriterija kvalitete za žitarice.
(32)
Člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 predviđa se da se interventna cijena za rižu određuje za standardnu kvalitetu i da se, u slučaju da se kvaliteta riže ponuđene za intervenciju razlikuje od te standardne kvalitete, interventna cijena prilagođava na temelju koeficijenata smanjenja ili povećanja. Primjena tih koeficijenata trebala bi odražavati razlike u cijeni na tržištu riže zbog kvalitete. U tu svrhu primjereno je uzeti u obzir glavna svojstva riže, koja omogućavaju objektivnu ocjenu kvalitete.
(33)
Proizvodi koje otkupi interventna agencija sukladno članku 10. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 moraju se prodati na takav način da se izbjegne poremećaj tržišta i da se za kupce osigura jednak pristup proizvodima i jednak postupak prema njima; postizanje ovog cilja omogućava postupak nadmetanja.
(34)
Interventna agencija koja ima interventne zalihe za prodaju sastavlja i objavljuje obavijest o pozivu za podnošenje ponuda da bi dala potrebne informacije o proizvodima i o mjestu gdje su skladišteni. U tu svrhu treba predvidjeti da između datum takve obavijesti i prvog roka za dostavu ponuda mora proteći razumno vremensko razdoblje.
(35)
Ispravno upravljanje interventnim zalihama zahtijeva da se proizvodi ponovno prodaju čim budu dostupne mogućnosti za prodaju. Da bi se osigurao jednak pristup proizvodu koji se prodaje, svim zainteresiranim stranama treba dati mogućnost da na svoj vlastiti trošak ispitaju uzorke proizvoda ponuđenih na prodaju.
(36)
Kako bi se omogućila usporedba ponuda za nadmetanje za žitarice ili za rižu, te se ponude moraju podnositi za određenu kvalitetu. Treba predvidjeti mogućnost prilagodbe prodajnih cijena u slučajevima kada se žitarice i riža razlikuju od te kvalitete.
(37)
Kako bi se osiguralo učinkovito funkcioniranje sheme javne intervencije, treba utvrditi opća pravila u pogledu otpreme proizvoda iz skladišta. Za maslac i obrano mlijeko u prahu, s obzirom na specifičnu prirodu ovih proizvoda, opća pravila se moraju dopuniti posebnim pravilima.
(38)
Postupak nadmetanja može se ispravno odvijati samo ako zainteresirane strane dostave ponude koje nisu lažne. Taj se cilj može postići tako da se zahtijeva polaganje jamčevine, koja se vraća kod plaćanja prodajne cijene unutar određenog roka.
(39)
Interventne agencije moraju obavijestiti Komisiju o prihvatljivim ponudama. Temeljem ponuda i situacije na tržištu Zajednice, Komisija odlučuje o tome hoće li odrediti minimalnu prodajnu cijenu ili ne. U skladu s tom odlukom interventne agencije prihvaćaju ili odbijaju ponude za proizvode stavljene na raspolaganje za prodaju.
(40)
Kako bi se olakšala prodaja malih količina preostalih u skladištima u državi članici i kako bi se osiguralo dobro upravljanje sustavom, bilo bi primjereno predvidjeti da interventna agencija ima pravo, u okviru svojih nadležnosti, raspisati postupak nadmetanja za ponovnu prodaju, primjenjujući pravila koja su utvrđena u odnosu na postupak nadmetanja koji provodi Zajednica mutatis mutandis, radi osiguravanja jednake dostupnosti za sve zainteresirane strane. Radi istih razloga interventna agencija mora biti ovlaštena da ponudi na direktnu prodaju količine koje se nakon provjere vizualnim pregledom u okviru godišnjeg popisa ili tijekom pregleda nakon uzimanja u intervenciju više ne mogu prepakirati ili je njihova kvaliteta narušena.
(41)
Za učinkovito upravljanje sustavom treba predvidjeti da države članice moraju periodično obavješćivati Komisiju o stanju zaliha i o proizvodima koji ulaze u skladišta i iz njih izlaze. Ove informacije nadležna tijela država članica dostavljaju Komisiji elektroničkim putem, upotrebom obrasca koji im Komisija stavlja na raspolaganje.
(42)
Ova Uredba sadrži neke odredbe u vezi s interventnim mjerama navedenim u Uredbi Komisije (EZ) br. 562/2005 od 5. travnja 2005. o utvrđivanju pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u vezi s komunikacijom između država članica i Komisije u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda (5). Stoga tu Uredbu treba primjereno izmijeniti.
(43)
Kako je cilj ove Uredbe usklađivanje odredaba koje se primjenjuju na proizvode obuhvaćene javnom intervencijom, njome se zamjenjuju odredbe sadržane u uredbama Komisije (EEZ) br. 75/91 od 11. siječnja 1991. o utvrđivanju postupaka i uvjeta za prodaju neoljuštene riže iz zaliha interventnih agencija (6), (EZ) br. 214/2001 od 12. siječnja 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu intervencije na tržištu obranog mlijeka u prahu (7), (EZ) br. 1669/2006 od 8. studenoga 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1254/1999 u pogledu otkupa govedine (8), (EZ) br. 105/2008 od 5. veljače 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu intervencije na tržištu maslaca (9), (EZ) br. 687/2008 od 18. srpnja 2008. o utvrđivanju postupaka za preuzimanje žitarica od strane interventnih agencija i agencija za plaćanje i o utvrđivanju metoda analize za određivanje kakvoće žitarica (10), (EZ) br. 127/2009 od 12. veljače 2009. o utvrđivanju postupaka i uvjeta za prodaju žitarica koje prodaju agencije za plaćanje ili interventne agencije (11) i (EZ) br. 670/2009 od 24. srpnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 o javnoj intervenciji putem poziva na podnošenje ponuda za kupnju tvrde pšenice ili neoljuštene riže i o izmjeni uredbi (EZ) br. 428/2008 i (EZ) br. 687/2008 (12). Stoga te uredbe treba staviti izvan snage.
(44)
Upravljački odbor za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta nije dao svoje mišljenje u roku koji je odredio njegov predsjednik,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
GLAVA I.
ZAJEDNIČKA PRAVILA I UVJETI U VEZI S JAVNOM INTERVENCIJOM
POGLAVLJE I.
Područje primjene, definicija i odobravanje interventnih centara i skladišta
Članak 1.
Područje primjene i definicija
1. Ovom se Uredbom utvrđuju zajednička detaljna pravila za interventni otkup i prodaju proizvoda, navedenih u članku 10. stavku 1. točkama (a), (b), (d), (e) i (f) Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
Primjenjuje se ne dovodeći u pitanje posebne odredbe utvrđene uredbama Komisije o otvaranju postupka nadmetanja za otkup proizvoda ili uredbama Komisije o prodaji proizvoda iz interventnih zaliha.
2. U smislu ove Uredbe, „interventna agencija” znači agencija za plaćanja ili agencija koju je imenovala agencija za plaćanja u skladu s člankom 2. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 884/2006.
Članak 2.
Imenovanje i odobravanje interventnih centara i skladišta
1. Interventni centri i skladišta u kojima se skladište otkupljeni proizvodi pod nadležnošću su interventnih agencija u skladu s ovom Uredbom i Uredbom (EZ) br. 884/2006, posebno u odnosu na pitanja odgovornosti i nadzora, kako je predviđeno člankom 2. te Uredbe.
2. Interventni centri koje u skladu s člankom 41. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 imenuje Komisija podliježu prethodnom odobrenju interventnih agencija. Interventni centar se može sastojati od jednog ili više skladišta smještenih u regiji države članice.
3. Skladišta interventnog centra podliježu odobrenju interventnih agencija. Interventne agencije osiguravaju da interventni centri ili skladišta ispunjavaju najmanje uvjete utvrđene u članku 3.
4. Informacije o interventnim centrima i njihovim skladištima ažuriraju se i stavljaju na raspolaganje državama članicama i javnosti, u skladu s člankom 55. ove Uredbe.
Članak 3.
Zahtjevi za interventne centre i skladišta
1. Za žitarice i rižu:
(a)
svaki interventni centar mora imati minimalan kapacitet skladištenja od:
i.
20 000 tona za žitarice, ukupno za sva skladišta;
ii.
10 000 tona za rižu, ukupno za sva skladišta;
(b)
svako skladište mora:
i.
imati minimalan kapacitet skladištenja od 5 000 tona u odnosu na kupovine od interventnog razdoblja koje započinje 2012./2013.;
ii.
biti izgrađeno ili primjereno za skladištenje i održavanje žitarica i riže u dobrom stanju, kako je navedeno u stavku 3.;
iii.
imati na raspolaganju potrebnu tehničku opremu za preuzimanje žitarica i riže;
iv.
imati mogućnost otpremanja količina radi sukladnosti s razdobljem otpreme utvrđenim u članku 51. stavku 2.
Za potrebe ovog stavka, „minimalan kapacitet skladištenja” za interventni centar znači minimalan kapacitet koji ne mora biti na raspolaganju trajno, nego se može lako dostići tijekom razdoblja u kojem može doći do otkupa. Minimalan kapacitet skladištenja odnosi se na sve žitarice i sve sorte riže koje se otkupljuju.
Na skladišta koja imaju neposredan pristup rijeci, moru ili željezničkoj vezi ne primjenjuje se minimalan kapacitet skladištenja iz točke (b) podtočke i. prvog podstavka.
2. Za maslac i obrano mlijeko u prahu minimalan kapacitet svakog skladišta mora biti 400 tona. Zahtjev u pogledu minimalnog kapaciteta skladišta ne primjenjuje se na skladišta koja imaju neposredan pristup rijeci, moru ili željezničkoj vezi.
3. U slučaju obranog mlijeka u prahu, maslaca, žitarica i riže, skladišta moraju biti:
(a)
suha, dobro održavana i bez štetočina;
(b)
bez neuobičajenih mirisa;
(c)
omogućavati dobro prozračivanje, osim hladnjača.
4. U slučaju maslaca, interventne agencije utvrđuju tehničke standarde, kojima se posebno predviđa temperatura jednaka ili manja od - 15 °C, te poduzimaju bilo koje druge mjere koje su potrebne za osiguravanje ispravnog čuvanja maslaca.
5. U slučaju proizvoda iz sektora govedine i teletine, dalje u tekstu „govedina”, države članice odabiru skladišta radi osiguravanja učinkovitosti interventnih mjera. Uvjeti u tim skladištima moraju omogućavati:
(a)
preuzimanje mesa s kostima;
(b)
zamrzavanje sveg mesa koje treba očuvati, bez daljnje obrade;
(c)
skladištenje takvog mesa tijekom najmanje tri mjeseca u tehnički zadovoljavajućim uvjetima.
Za meso s kostima namijenjeno za otkoštavanje mogu biti odabrana samo ona skladišta čiji pogoni za rasijecanje i za rashlađivanje nisu povezana s klaonicom i/ili uspješnim podnositeljem ponude za nadmetanje i koja rade i imaju upravu i osoblje neovisno o klaonici i/ili uspješnom podnositelju ponude za nadmetanje. Međutim, kada se u lancu prerade pojave praktične poteškoće u ispunjavanju tih zahtjeva, države članice mogu odstupiti od tih zahtjeva, pod uvjetom da postrože kontrole pri prihvatu u skladu s dijelom III. točkom 5. Priloga III.
Osim posebnih odstupanja predviđenih u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, hladnjače smještene u državi članici koja ima nadležnost nad interventnom agencijom moraju imati mogućnost skladištenja svu otkoštenu govedinu koje je dodijelila interventna agencija, tijekom najmanje tri mjeseca u tehnički zadovoljavajućim uvjetima.
POGLAVLJE II.
Pristup javnoj intervenciji
Članak 4.
Prihvatljivost gospodarskih subjekata
1. Bilo koji gospodarski subjekt koji ima poslovni nastan i koji je prijavljen u registar obveznika PDV-a u Zajednici može podnijeti ponudu u okviru sheme javne intervencije.
Međutim, u smislu otkupa žitarica i riže, dovoljan je i upis u registar poljoprivrednih gospodarstava, ako gospodarski subjekt nije prijavljen u registar obveznika PDV-a.
2. U slučaju govedine za otkup, ponudu mogu podnijeti samo sljedeći gospodarski subjekti:
(a)
klaonice za goveda koje su registrirane ili odobrene u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (13), bez obzira na njihov pravni status; i
(b)
trgovci stokom ili mesom, koji u svoje ime preuzmu i klanje.
3. Za maslac i obrano mlijeko u prahu, odobrena poduzeća iz članka 10. stavka 1. točaka (e) i (f) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 prihvatljiva su samo ako ispunjavaju uvjete iz dijela III. Priloga IV. i dijela III. Priloga V.
Članak 5.
Postupak za podnošenje ponuda i ponuda za nadmetanje
1. Za ponude ili ponude za nadmetanje koje se podnose u skladu s ovom Uredbom, upotrebljava se metoda koju predmetna država članica stavlja na raspolaganje gospodarskim subjektima.
2. Interventne agencije mogu zahtijevati da elektroničke ponude ili ponude za nadmetanje imaju napredan elektronički potpis u smislu članka 2. stavka 2. Direktive 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (14) ili elektronički potpis koji daje funkcionalno jednakovrijedna jamstva kao potpis, s primjenom istih pravila i uvjeta koje primjenjuje Komisija u skladu s odredbama o elektroničkim i digitalnim dokumentima, navedenim u Odluci 2004/563/EZ, Euratom (15) i njezinim provedbenim pravilima.
GLAVA II.
POSTUPAK OTKUPA
Članak 6.
Vrsta postupka za otkup
1. Otkup proizvoda navedenih u članku 10. stavku 1. točkama (a), (b), (d), (e) i (f) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 izvodi se ili otkupom po fiksnoj cijeni ili putem postupka nadmetanja u skladu s člancima 12., 13. i 18. te Uredbe.
2. Ponude ili ponude za nadmetanje za običnu pšenicu, maslac i obrano mlijeko u prahu mogu se dostaviti u skladu s odredbama ove glave tijekom interventnih razdoblja utvrđenih u članku 11. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
POGLAVLJE I.
Opća pravila
Odjeljak I.
Zajednički uvjeti za otkup
Članak 7.
Prihvatljivost proizvoda
1. Da bi bili prihvatljivi za javnu intervenciju, osim ispunjavanja zahtjeva utvrđenih Uredbom (EZ) br. 1234/2007, proizvodi moraju biti zdravi, besprijekorni i tržišne kvalitete.
Oni posebno moraju ispunjavati zahtjeve utvrđene u ovoj Uredbi:
-
za žitarice: u Prilogu I., dijelovima I., II. i III.,
-
za rižu: u Prilogu II., dijelovima I. i III.,
-
za govedinu: u Prilogu III., dijelovima I., III., V. i VI.,
-
za maslac: u članku 28. i Prilogu IV., dijelovima I. i IV.,
-
za obrano mlijeko u prahu: u članku 28. i Prilogu V., dijelovima I., IV. i V.
2. Za utvrđivanje prihvatljivosti proizvoda, izvode se ispitivanja u skladu s metodama utvrđenim u:
-
za žitarice: u Prilogu I., dijelovima IV. do VIII. i dijelu XII.,
-
za rižu: u Prilogu II., dijelu VI.,
-
za govedinu: u Prilogu III., dijelu III.,
-
za maslac: u Prilogu IV., dijelu IV.,
-
za obrano mlijeko u prahu: u Prilogu V., dijelu IV.
Članak 8.
Minimalna količina ponuđenih proizvoda
1. Minimalna količina ponuđena ili ponuđena za nadmetanje raspisana za otkup je:
(a)
za običnu pšenicu, ječam, kukuruz i sirak: 80 tona;
(b)
za tvrdu pšenicu: 10 tona;
(c)
za rižu: 20 tona;
(d)
za govedinu: 10 tona;
(e)
za maslac: 20 tona;
(f)
za obrano mlijeko u prahu: 20 tona.
2. Za otkup proizvoda po fiksnoj cijeni, država članica može zahtijevati minimalne količine, koje su veće od onih utvrđenih u stavku 1., ako to opravdavaju uvjeti i prakse trgovine na veliko ili pravila za zaštitu okoliša koja su na snazi u državi članici.
Članak 9.
Sredstvo osiguranja
Kod podnošenja ponude ili ponude za nadmetanje za otkup, polaže se sljedeće sredstvo osiguranja u korist interventne agencije kojoj se podnosi ponuda, u skladu s Uredbom (EZ) br. 2220/85:
(a)
za žitarice: EUR 20/tona;
(b)
za neoljuštenu rižu: EUR 30/tona;
(c)
za govedinu: EUR 300/tona;
(d)
za maslac: EUR 50/tona;
(e)
za obrano mlijeko u prahu: EUR 50/tona.
Članak 10.
Uvjeti za podnošenje i prihvatljivost ponuda i ponuda za nadmetanje
1. Da bi bila prihvatljiva interventnoj agenciji, ponuda ili ponuda za nadmetanje mora biti dostavljena na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika države članice u kojoj se ponuda podnosi i mora uključivati:
(a)
obrazac koji države članice stavljaju na raspolaganje i kojim se daju najmanje sljedeće informacije:
i.
ime i adresa ponuđača ili podnositelja ponude za nadmetanje i njegov broj upisa u registar obveznika PDV-a u državi članici u kojoj ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje obavlja svoju glavnu djelatnost ili, u nedostatku toga, njegov broj upisa u registar poljoprivrednih gospodarstava;
ii.
ponuđeni proizvod, za žitarice i rižu, s njegovom odgovarajućom oznakom KN, i za rižu s oznakom vrste i sorte;
iii.
osim za govedinu, mjesto na kojem se proizvod drži u vrijeme podnošenja ponude ili ponude za nadmetanje;
iv.
za žitarice i rižu, odobreno skladište interventnog centra za koje se daje ponuda ili ponuda za nadmetanje po najnižim troškovima uvažavajući članak 29.; to skladište ne smije biti ono isto skladište u kojem se proizvod drži u vrijeme davanja ponude ili ponude za nadmetanje;
v.
godina žetve i područje ili područja proizvodnje u Zajednici, za žitarice i rižu;
vi.
datum proizvodnje za maslac i obrano mlijeko u prahu;
vii.
ponuđena količina unutar granica utvrđenih člankom 8.;
viii.
za žitarice i rižu, glavna svojstva ponuđenog proizvoda;
ix.
za maslac i obrano mlijeko u prahu, naziv i broj odobrenja poduzeća;
(b)
sljedeće priložene dokumente:
i.
dokaz da je ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje položio sredstvo osiguranja iz članka 9.;
ii.
za žitarice i rižu, izjava ponuđača ili podnositelja ponude za nadmetanje da se ponuđena količina uistinu nalazi u skladištu navedenom u točki (a) podtočki iii. ovog stavka;
iii.
za žitarice i rižu, izjava ponuđača ili podnositelja ponude za nadmetanje da proizvodi potječu iz Zajednice i da se ponuda odnosi na homogenu partiju, koja se za rižu mora sastojati od neoljuštene riže iste sorte; i
iv.
za žitarice i rižu, izjava u kojoj se navodi je li bila izvedena bilo kakva obrada nakon žetve, naziv proizvoda koji je upotrijebljen, da je on primijenjen u skladu s uvjetima upotrebe i da je proizvod odobren sukladno Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (16).
2. Bez obzira na stavak 1. točku (a) podtočku iv. ovog članka, ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje može na obrascu iz stavka 1. točke (a) zatražiti da se proizvod preuzme u skladištu u kojem se nalazi u vrijeme podnošenja ponude, pod uvjetom da to skladište ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 3. i, u odnosu na žitarice i rižu, da je odobreno u skladu s člankom 2. stavkom 3.
3. Kada je posljednji rok za podnošenje ponuda ili ponuda za nadmetanje državni praznik, ponude ili ponude za nadmetanje moraju biti dostavljene najkasnije posljednji radni dan prije državnog praznika.
4. Za ponude dostavljene u subotu, nedjelju ili na državni praznik, smatra se da ih je interventna agencija primila prvi radni dan nakon dana njihovog podnošenja.
5. Ponude ili ponude za nadmetanje se nakon njihovog dostavljanja ne mogu povući ili mijenjati.
6. Interventna agencija, na dan njihovog primitka, evidentira prihvatljive ponude ili ponude za nadmetanje i predmetne količine.
7. Prava i obveze koji proizlaze iz prihvaćanja ponude ili ponude za nadmetanje nisu prenosivi.
Članak 11.
Provjera ponuda ili ponuda za nadmetanje od strane interventne agencije
1. Interventne agencije provjeravaju prihvatljivost ponuda ili ponuda za nadmetanje na temelju zahtijevanih elemenata, kako je navedeno u članku 10. stavku 1.
Ako ponuda ili ponuda za nadmetanje nije prihvatljiva, interventna agencija o tome obavještava gospodarski subjekt u roku od tri radna dana. Što se tiče ponuda, ako gospodarski subjekt ne primi takvu obavijest, ponuda se smatra prihvatljivom.
2. Nakon što interventna agencija provjeri jesu li ponude ili ponude za nadmetanje prihvatljive, mogu se provjeriti dokumenti iz članka 10. stavka 1. točke (b) podtočaka ii., iii. i iv., ako je potrebno uz pomoć interventne agencije nadležne za skladište koje je naveo ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje, u skladu s člankom 32. stavkom 3.
Odjeljak II.
Posebni uvjeti za otkup po fiksnoj cijeni
Članak 12.
Postupak za otkup proizvoda po fiksnoj cijeni
1. Otkup obične pšenice, maslaca i obranog mlijeka u prahu po fiksnoj cijeni, kako je navedeno u članku 18. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, izvodi se u skladu s odredbama iz odjeljka I. i ovog odjeljka.
2. Ponude se mogu dostavljati interventnoj agenciji od početka razdoblja utvrđenog u članku 11. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
Članak 13.
Obavješćivanja Komisije
1. Interventne agencije obavješćuju Komisiju o količinama obične pšenice, maslaca i obranog mlijeka u prahu koje su tijekom prethodnog tjedna bile predmet ponude, te o informacijama s tim u vezi.
2. Obavijest se šalje:
(a)
za maslac i obrano mlijeko u prahu, svaki ponedjeljak najkasnije do 14.00 (po briselskom vremenu);
(b)
za običnu pšenicu: svaku srijedu najkasnije do 12.00 (po briselskom vremenu), kao dio obavijesti iz članka 56. stavka 1.
3. Kada se za običnu pšenicu, maslac i obrano mlijeko u prahu ponuđene količine približavaju graničnim vrijednostima iz članka 13. stavka 1. točaka (a), (c) ili (d) ili iz članka 18. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, Komisija obavješćuje države članice od kojeg dana nadalje moraju obavješćivati Komisiju o količinama, kako je navedeno u stavku 1. ovog članka, svaki radni dan do 14.00 (po briselskom vremenu) za količine obične pšenice, maslaca i obranog mlijeka u prahu koje su ponuđene za intervenciju tijekom prethodnog radnog dana.
4. Ove obavijesti ne sadrže podatke iz članka 10. stavka 1. točke (a) podtočke i. i članka 10. stavka 1. točke (a) podtočke ix.
5. Obavješćivanja se izvode u skladu s člankom 58.
Članak 14.
Mjere za uvažavanje interventnih ograničenja
1. Radi sukladnosti s ograničenjima iz članka 13. stavka 1. točaka (a), (c) i (d) i članka 18. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, Komisija bez pomoći Odbora iz članka 195. stavka 1. te Uredbe odlučuje:
(a)
o zatvaranju interventnog otkupa po fiksnoj cijeni;
(b)
kada bi prihvaćanje cjelokupne ponuđene količine u određenom danu dovelo do premašivanja maksimalne količine, o postavljanju koeficijenta raspodjele koji se primjenjuje na ukupnu količinu u ponudama koje su primljene i o kojima je obaviještena Komisija na taj dan;
(c)
ako je primjereno, o odbijanju otvorenih ponuda, dostavljenih interventnim agencijama država članica.
Komisija donosi odluku u roku od 2 radna dana nakon primitka obavijesti iz članka 13. stavka 1. i u roku od 5 radnih dana nakon obavijesti iz članka 13. stavka 3.
2. Za običnu pšenicu, maslac i obrano mlijeko u prahu, ponuđač na kojeg se primjenjuje koeficijent raspodjele iz stavka 1. točke (b) može povući svoju ponudu u roku od 5 radnih dana od dana stupanja na snagu Uredbe kojom se određuje koeficijent raspodjele.
Odjeljak III.
Posebni uvjeti za otkup putem postupka nadmetanja
Članak 15.
Postupak za otkup proizvoda putem postupka nadmetanja
Otkup proizvoda iz članka 18. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 izvodi se u skladu s odredbama iz odjeljka I. i ovog odjeljka.
Članak 16.
Postupak nadmetanja
1. Postupak nadmetanja za otkup proizvoda može se otvoriti u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, na temelju Uredbe koja se dalje u tekstu naziva „Uredba o otvaranju postupka nadmetanja”.
2. Komisija bez pomoći Odbora iz članka 195. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 otvara:
(a)
postupak nadmetanja za otkup obične pšenice za količine koje premašuju maksimalnu ponuđenu količinu od 3 milijuna tona;
(b)
postupak nadmetanja za otkup govedine po kategoriji i državi članici, ili regiji države članice, na temelju dviju posljednjih zabilježenih tjednih tržišnih cijena, u skladu s člankom 12. stavkom 1. točkom (c) i člankom 18. stavkom 3. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
3. Uredba o otvaranju postupka nadmetanja sadrži, posebno, sljedeće informacije:
(a)
proizvode obuhvaćene njihovim odgovarajućim oznakama KN, za žitarice i rižu, s naznačenom vrstom i sortom za rižu;
(b)
obuhvaćeno razdoblje (razdoblje nadmetanja) i, ako je potrebno, različita podrazdoblja tijekom kojih se mogu dostavljati ponude za nadmetanje.
4. U skladu s drugim podstavkom članka 18. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, u posebnim okolnostima se mogu otvoriti ograničeni postupci nadmetanja u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007. U takvom slučaju, Uredba se odnosi na određenu državu članicu ili regiju države članice, koja je obuhvaćena postupkom nadmetanja.
5. U pogledu riže, postupak nadmetanja može biti ograničen na jednu ili više vrsta riže kako je definirano u dijelu I. točki I.2 Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 („riža okruglog zrna”, „riža srednjeg zrna”, „riža dugog zrna A” ili „riža dugog zrna B”).
6. Za potrebe članka 12. stavka 1. točke (c) i članka 18. stavka 3. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, primjenjuju se sljedeća pravila:
(a)
pri određivanju prosječne tržišne cijene po prihvatljivoj kategoriji u državi članici ili u regiji države članice, uzimaju se u obzir cijene za kvalitete U, R i O, izražene u kvaliteti R3 upotrebom koeficijenata navedenih u dijelu II. Priloga III. ovoj Uredbi u predmetnoj državi članici ili interventnoj regiji;
(b)
prosječna tržišna cijena bilježi se u skladu s uvjetima i u odnosu na kvalitete utvrđene u Uredbi Komisije (EZ) br. 1249/2008 (17);
(c)
prosječna tržišna cijena po prihvatljivoj kategoriji u državi članici ili u regiji države članice je prosjek tržišnih cijena za sve kvalitete iz točke (b), ponderiranih udjelom svake od njih u ukupnim klanjima u državi članici ili regiji.
Ujedinjena Kraljevina se sastoji od sljedećih dviju interventnih regija:
-
regija I.: Velika Britanija,
-
regija II. Sjeverna Irska.
7. Za potrebe stavaka 2. i 6. ovog članka, nadležno tijelo države članice obavješćuje Komisiju o prosječnim tržišnim cijenama u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 1249/2008 i člankom 58. ove Uredbe.
Članak 17.
Podnošenje i prihvatljivost ponuda za nadmetanje
1. Osim općih uvjeta utvrđenih u članku 10., ponuda za nadmetanje je prihvatljiva ako je u njoj naznačena predložena cijena u eurima po jedinici mjere, zaokružena na najviše dva decimalna mjesta, bez PDV-a.
U slučaju žitarica i riže, predložena cijena po toni proizvoda je cijena koja odgovara minimalnoj kvaliteti za žitarice i standardnoj kvaliteti za rižu, isporučene do skladišta koje je naveo podnositelj ponude za nadmetanje, bez istovara.
U slučaju maslaca i obranog mlijeka u prahu, predložena cijena je cijena za 100 kg proizvoda isporučenog do utovarno-istovarne rampe skladišta, koje određuje interventna agencija u skladu s člankom 25. i člankom 30. stavkom 1.
U slučaju govedine u ponudama za nadmetanje navodi se cijena izražena u skladu s člankom 16. stavkom 6. točkom (a) i drugim podstavkom članka 19. stavka 2., za 100 kg proizvoda kvalitete R3.
2. Ne dovodeći u pitanje članak 20. stavak 1. ove Uredbe, ponuđene cijene u postupku nadmetanja za žitarice, rižu, govedinu i obrano mlijeko u prahu mogu najviše biti jednake referentnoj cijeni iz članka 8. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, ili, za maslac, do 90 % referentne cijene iz članka 18. stavka 3. te Uredbe.
Članak 18.
Obavješćivanje Komisije o ponudama za nadmetanje
1. Interventne agencije obavješćuju Komisiju o svim prihvatljivim ponudama za nadmetanje, u rokovima navedenim u Uredbi o otvaranju postupka nadmetanja, zajedno s povezanim informacijama.
2. Te obavijesti ne sadrže podatke iz članka 10. stavka 1. točke (a) podtočke i. i članka 10. stavka 1. točke (a) podtočke ix.
3. Interventne agencije šalju Komisiji izvješće koje pokazuje da nema prodaje, u rokovima iz stavka 1.
4. Obavješćivanja se izvode u skladu s člankom 58.
Članak 19.
Odluke na temelju ponuda za nadmetanje
1. Na temelju ponuda za nadmetanje o kojima je obaviještena, kako je predviđeno u članku 18., Komisija u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 određuje najvišu otkupnu cijenu ili odlučuje da ne odredi najvišu otkupnu cijenu.
2. U slučaju govedine:
(a)
najviša otkupna cijena za kvalitetu R3 određuje se po kategoriji;
(b)
za određenu državu članicu ili regiju države članice može se odrediti drugačija otkupna cijena koja odražava zabilježene prosječne tržišne cijene, primjenjujući članak 12. stavak 1. točku (c) Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
Kada se preuzimaju kvalitete različite od kvalitete R3, cijena koja se plaća uspješnim podnositeljima ponude za nadmetanje se prilagođava primjenom koeficijenta za otkupljenu kvalitetu, kako je navedeno u dijelu II. Priloga III.
3. Odluke o javnoj intervenciji iz stavaka 1. i 2. objavljuju se u Službenom listu Europske unije.
Članak 20.
Pojedinačne odluke o ponudama za nadmetanje
1. Kada je najviša otkupna cijena određena u skladu s člankom 19. stavkom 1., interventne agencije prihvaćaju ponude za nadmetanje u kojima je iznos jednak ili manji od najvišeg iznosa. Sve se ostale ponude za nadmetanje odbijaju.
2. Kada najviša otkupna cijena nije određena, odbijaju se sve ponude za nadmetanje.
Interventne agencije ne prihvaćaju ponude za nadmetanje o kojima nije poslana obavijest kako je predviđeno člankom 18.
3. Interventne agencije donose odluke iz stavaka 1. i 2. ovog članka nakon objavljivanja odluke Komisije o javnoj intervenciji iz članka 19. stavka 3., i obavješćuju podnositelje ponuda za nadmetanje o rezultatu njihovog sudjelovanja u postupku nadmetanja najkasnije tri radna dana nakon stupanja na snagu.
Članak 21.
Posebni kriteriji u sektoru govedine
1. Za govedinu, ponude za nadmetanje ne razmatraju se ako je ponuđena cijena viša od prosječne tržišne cijene zabilježene po kategoriji u svakoj državi članici ili njezinoj regiji, pretvorene u kvalitetu R3 upotrebom koeficijenata navedenih u dijelu II. Priloga III., plus 10 eura na 100 kg težine trupa.
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., ponude za nadmetanje odbijaju se ako je ponuđena cijena viša od najviše otkupne cijene, kako je navedeno u prvom podstavku članka 19. stavka 2. za predmetno podrazdoblje nadmetanja.
3. Kada je otkupna cijena koja je dodijeljena podnositeljima ponuda za nadmetanje viša od prosječne tržišne cijene iz stavka 1., dodijeljena cijena se prilagođava tako da se pomnoži s koeficijentom dobivenim pomoću formule A u dijelu VII. Priloga III. Međutim, taj koeficijent ne smije:
(a)
biti veći od 1;
(b)
rezultirati smanjenjem dodijeljene cijene, koja je veća od razlike između te cijene i prosječne tržišne cijene.
Ako država članica ima pouzdane podatke i primjerene načine provjere, ona može odlučiti o izračunavanju koeficijenta za svakog pojedinog podnositelja ponude za nadmetanje upotrebom formule B u dijelu VII. Priloga III.
Članak 22.
Ograničenje otkupa govedine
Kada se interventnim agencijama ponudi govedina u količinama većim od onih koje mogu odmah preuzeti, one mogu ograničiti otkup na količine koje mogu preuzeti na svom području ili u jednoj od svojih interventnih regija, kako je definirano u drugom podstavku članka 16. stavka 6.
U slučaju takvog ograničenja, države članice osiguravaju jednak pristup svim zainteresiranim stranama.
POGLAVLJE II.
Primarni zahtjevi i oslobađanje ili zadržavanje sredstva osiguranja
Članak 23.
Primarni zahtjevi
U smislu članka 20. Uredbe (EEZ) br. 2220/85 primarni zahtjevi su sljedeći:
(a)
održavanje ponude ili ponude za nadmetanje;
(b)
isporuka proizvoda do skladišta koje su odredile interventne agencije, u roku utvrđenom u nalogu za isporuku u skladu s člankom 25.;
(c)
sukladnost sa zahtjevima iz članka 7.;
(d)
za žitarice i rižu, prisutnost proizvoda u navedenom skladištu u vrijeme podnošenja ponude ili ponude za nadmetanje.
Članak 24.
Oslobađanje ili zadržavanje sredstva osiguranja
1. Sredstvo osiguranja iz članka 9. oslobađa se čim ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje dostavi količinu navedenu u nalogu za isporuku sukladno članku 25. u roku iz naloga za isporuku i čim se utvrdi da su ispunjeni zahtjevi iz članka 7.
2. Ako proizvodi nisu u skladu sa zahtjevima iz članka 7., ti se proizvodi ne prihvaćaju i zadržava se sredstvo osiguranja u odnosu na količine koje nisu prihvaćene.
3. Osim u slučaju više sile, kada ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje ne isporuči proizvode u roku utvrđenom u nalogu za isporuku, zadržava se sredstvo osiguranja razmjerno količinama koje nisu isporučene i poništava se otkup u odnosu na količine koje još nisu isporučene.
4. Kada ponude ili ponude za nadmetanje nisu prihvatljive ili nisu bile prihvaćene, sredstva osiguranja se oslobađaju.
5. Za žitarice i rižu, ako interventna agencija ne primi zadovoljavajući dokaz da su ponuđene količine bile prisutne u skladištu, kako je predviđeno člankom 10. stavkom 1. točkom (b) podtočkom ii., sredstvo osiguranja se zadržava.
U smislu prvog podstavka, interventna agencija provodi provjere količina prisutnih u skladišnim prostorima, primjenjujući mutatis mutandis pravila i uvjete utvrđene u Uredbi (EZ) br. 884/2006 u pogledu provjera fizičke prisutnosti proizvoda skladištenih u okviru postupaka javnog skladištenja, točnije onih predviđenih u dijelu B odjeljku III. Priloga I. toj Uredbi. Te se provjere provode za najmanje 5 % ponuda za nadmetanje i 5 % ponuđenih količina, na temelju analize rizika.
6. U slučaju žitarica i riže, ako je količina koja je stvarno isporučena i primljena manja od dodijeljene količine, sredstvo osiguranja se oslobađa u potpunosti ako ta razlika nije veća od 5 %.
7. U slučaju govedine, ako je količina koja je stvarno isporučena i primljena manja od dodijeljene količine, sredstvo osiguranja se:
(a)
oslobađa u potpunosti ako ta razlika nije veća od 5 % ili 175 kg;
(b)
zadržava, osim u slučaju više sile:
i.
djelomično, razmjerno količinama koje nisu isporučene ili nisu primljene, ako razlika nije veća od 15 %;
ii.
u potpunosti, u drugim slučajevima, sukladno članku 29. Uredbe (EEZ) br. 2220/85.
8. Sredstvo osiguranja se oslobađa u slučaju primjene članka 14. stavka 2.
POGLAVLJE III.
Zajednička pravila za isporuke
Odjeljak I.
Isporuke
Članak 25.
Isporuke i nalozi za isporuku
Nakon provjere prihvatljivosti ponude, kako je navedeno u članku 11. stavku 1., i nakon obavješćivanja u skladu s člankom 20. stavkom 3., interventna agencija izdaje nalog za isporuku, ne dovodeći u pitanje mjere donesene u skladu s člankom 14. stavkom 1. i člankom 19. stavkom 1. Nalog za isporuku mora imati datum i broj, te mora pokazivati:
(a)
količinu koja se mora isporučiti;
(b)
krajnji rok za isporuku proizvoda;
(c)
skladište u koje se proizvodi isporučuju;
(d)
cijenu po kojoj je prihvaćena ponuda ili ponuda za nadmetanje.
Nalozi za isporuku ne izdaju se za količine o kojima nije obaviještena Komisija u skladu s člankom 13. stavkom 1. i člankom 18. stavkom 1.
Članak 26.
Posebne odredbe za isporuku žitarica i riže
1. Ako se žitarice i riža ne mogu isporučiti u skladište interventnog centra koje je naveo ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje, kako je navedeno u članku 10. stavku 1. točki (a) podtočki iv., interventna agencija određuje drugo skladište istog interventnog centra ili skladište drugog odobrenog interventnog centra u koje se može obaviti isporuka uz najniže troškove.
2. Isporuka u skladište se obavlja najkasnije do kraja trećeg mjeseca nakon datuma izdavanja naloga za isporuku iz članka 25. i u svakom slučaju najkasnije 30. lipnja za žitarice i 31. kolovoza za rižu.
Međutim, u slučajevima iz članka 35. stavka 2. isporuka se obavlja najkasnije 31. kolovoza za žitarice i 31. listopada za rižu.
3. Isporučena količina se važe u prisutnosti ponuđača ili podnositelja ponude za nadmetanje i predstavnika interventne agencije koji je neovisan u odnosu na ponuđača ili podnositelja ponude za nadmetanje.
Međutim, predstavnik interventne agencije može biti i skladištar. U tom slučaju, sama interventna agencija u roku od 30 dana od datuma uvjetnog preuzimanja iz članka 31. stavka 1. obavlja inspekcijski pregled koji uključuje najmanje volumetrijsku provjeru; bilo kakva razlika između količine utvrđene vaganjem i količine procijenjene u skladu s volumetrijskom metodom ne smije biti veća od 5 %.
Ako se ne premaši dopušteno odstupanje, sve troškove povezane s bilo kakvom zapaženom razlikom između kasnije provjere težine i težine koja je bila knjižena pri preuzimanju žitarica ili riže preuzima skladištar.
Ako se dopušteno odstupanje premaši, žitarice i riža se važu odmah. Troškove vaganja snosi skladištar, kada je utvrđena težina manja od zabilježene, ili država članica ako je ona veća.
Članak 27.
Posebne odredbe za isporuku govedine
1. Troškove istovara snosi uspješan podnositelj ponude za nadmetanje.
2. Uspješan podnositelj ponude za nadmetanje isporučuje proizvode najkasnije 17 dana od prvog radnog dana nakon objave Uredbe kojom se utvrđuje najveća otkupna cijena.
Međutim, ovisno o dodijeljenim količinama, interventna agencija može produžiti ovo razdoblje za jedan tjedan. Isporuke se mogu podijeliti na više od jedne pošiljke.
3. Posebni zahtjevi za isporuku govedine utvrđeni su u Prilogu III. dijelu III.
Članak 28.
Posebne odredbe za isporuku maslaca i obranog mlijeka u prahu
1. Maslac se pakira i isporučuje u blokovima od najmanje 25 kilograma neto. Maslac se pakira u nov, snažan materijal na takav način da se osigura njegova zaštita tijekom prijevoza, unošenja u skladište, skladištenja i otpreme iz skladišta. Na ambalaži se navode najmanje sljedeći podaci, ako je primjereno, šifrirani:
(a)
broj odobrenja koji označava tvornicu i državu članicu u kojoj je proizveden;
(b)
datum proizvodnje;
(c)
datum ulaza u skladište;
(d)
broj proizvodne serije i broj paketa; broj paketa se može zamijeniti brojem palete koji se označava na paleti;
(e)
riječi „slatko vrhnje” ako vodena faza maslaca ima odgovarajuću vrijednost pH.
Države članice mogu odstupiti od obveze prikazivanja datuma ulaza u skladište na ambalaži, pod uvjetom da rukovoditelj skladišta preuzme obvezu vođenja evidencije u koju se bilježe podaci iz prvog podstavka na datum ulaza u skladište.
2. Obrano mlijeko u prahu pakira se u vreće neto težine 25 kg, ispunjavajući uvjete utvrđene u dijelu V. Priloga V., na kojima su navedeni najmanje sljedeći podaci, ako je primjereno, šifrirani:
(a)
broj odobrenja koji označava tvornicu i državu članicu u kojoj je proizvedeno;
(b)
datum ili, kada je primjereno, tjedan proizvodnje;
(c)
broj proizvodne serije;
(d)
opis „obrano mlijeko u prahu dobiveno postupkom raspršivanja”.
3. Uspješan ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje isporučuje maslac ili obrano mlijeko u prahu do utovarno-istovarne rampe skladišta u roku od 28 dana nakon datuma izdavanja naloga za isporuku. Isporuka se može obaviti u nekoliko pošiljaka.
Obrano mlijeko u prahu i maslac isporučuju se na paletama čija je kvaliteta primjerena dugoročnom skladištenju, koje se zamjenjuju za palete jednake kvalitete.
Bilo koje troškove koji nastanu pri istovaru maslaca ili obranog mlijeka u prahu na utovarno-istovarnoj rampi skladišta snosi uspješan ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje.
Odjeljak II.
Troškovi prijevoza
Članak 29.
Troškovi prijevoza za žitarice i rižu
1. Troškove prijevoza žitarica i riže do skladišta, koji su u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (a) podtočkom iv. navedeni u ponudi ili ponudi za nadmetanje kao najniži troškovi, snosi ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje, ako je udaljenost jednaka ili manja od 100 km. Ako je ta razdaljina veća, troškove prijevoza iznad 100 km snosi interventna agencija.
2. Ako u skladu s člankom 26. stavkom 1. interventna agencija promijeni skladište koje je naveo ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje, dodatne troškove prijevoza, poštujući ograničenje od 20 km, snosi interventna agencija. Međutim, troškove prijevoza iznad 100 km i dalje u potpunosti pokriva interventna agencija. Ovaj se stavak ne primjenjuje u slučaju primjene članka 31. stavka 2.
3. Troškove iz stavaka 1. i 2. koje snosi interventna agencija nadoknađuje Komisija, na temelju koji nije paušalan, u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EZ) br. 884/2006.
4. Troškove prijevoza povezane sa zamjenom proizvoda iz članka 35. stavka 2. snosi u potpunosti ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje.
Članak 30.
Troškovi prijevoza za maslac i obrano mlijeko u prahu
1. Interventna agencija odabire raspoloživo skladište koje je najbliže mjestu na kojem je skladišten maslac ili obrano mlijeko u prahu.
Međutim, interventna agencija može odabrati drugo skladište smješteno na udaljenosti do 350 km, pod uvjetom da izbor skladišta ne rezultira dodatnim troškovima skladištenja.
Interventna agencija može odabrati skladište koje se nalazi dalje od te udaljenosti, ako su rezultirajući troškovi, uključujući troškove skladištenja i prijevoza, niži. U takvom slučaju interventna agencija o svom izboru odmah obavješćuje Komisiju.
2. Ako se interventna agencija koja otkupljuje maslac ili obrano mlijeko u prahu nalazi u državi članici koja nije država članica na čijem je području ponuđeni maslac ili obrano mlijeko u prahu skladišteno, pri izračunu najveće udaljenosti iz stavka 1. ne uzima se u obzir razdaljina između skladišta ponuđača ili podnositelja ponude za nadmetanje i granice države članice u kojoj se nalazi nadležno tijelo koje otkupljuje.
3. Za razdaljine koje premašuju najveću udaljenost iz stavka 1., dodatne troškove prijevoza snosi interventna agencija u visini od 0,05 eura po toni i po kilometru za obrano mlijeko u prahu i 0,065 eura po toni i po kilometru za maslac. Interventna agencija snosi dodatne troškove samo ako temperatura maslaca pri dolasku u skladište-hladnjaču nije veća od 6 °C.
POGLAVLJE IV.
Preuzimanje, početne kontrole i uzorkovanje
Članak 31.
Uvjetno preuzimanje
1. Datum uvjetnog preuzimanja je:
(a)
za žitarice, rižu, maslac i obrano mlijeko u prahu, dan kada cijela količina uđe u određeno skladište, ali ne ranije od dana nakon datuma izdavanja naloga za isporuku;
(b)
za svaku pošiljku govedine iz članka 27., dan ulaska na mjesto vaganja u pogonu za rasijecanje u sklopu interventnog skladišta.
2. Interventna agencija može odlučiti da se preuzimanje žitarica, riže, maslaca i obranog mlijeka u prahu obavi u skladištu u kojem se proizvodi nalaze u vrijeme podnošenja ponude ili ponude za nadmetanje, pod uvjetom da to skladište ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 3. te da je u pogledu žitarica i riže odobreno u skladu s člankom 2. stavkom 3. U tom slučaju, uvjetno preuzimanje obavlja se dan nakon izdavanja naloga za isporuku.
3. Proizvode preuzima interventna agencija ili njezin predstavnik, koji mora biti osoba koja je neovisna o ponuđaču ili podnositelju ponude za nadmetanje.
Članak 32.
Mjere nadzora
1. Ne dovodeći u pitanje provjere koje su ovom Uredbom predviđene za preuzimanje proizvoda, provjere interventnih zaliha izvode se pod uvjetima navedenim u članku 2. Uredbe (EZ) br. 884/2006.
2. Za žitarice, kod kojih se predviđene provjere izvode na temelju analize rizika iz dijela I. podstavka trećeg Priloga I. ovoj Uredbi, države članice su odgovorne za financijske posljedice koje nastaju zbog neispunjavanja zahtjeva za najvišu dopuštenu razinu onečišćivača u skladu s pravilima navedenim u članku 2. Uredbe (EZ) br. 844/2006.
Međutim, u slučaju okratoksina A i aflatoksina, ako predmetna država članica može na zadovoljavajući način dokazati Komisiji da su pri ulazu u skladište standardi bili zadovoljeni, da su bili ispunjeni uobičajeni uvjeti skladištenja te da su bile poštovane druge obveze skladištara, financijska odgovornost se pokriva iz proračuna Zajednice.
3. Za žitarice i rižu, kada se skladište navedeno u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (a) podtočkom iii. nalazi u državi članici koja nije država članica u kojoj je podnesena ponuda ili ponuda za nadmetanje, a interventna agencija koja je primila ponudu ili ponudu za nadmetanje odluči obaviti provjeru na licu mjesta kako bi provjerila stvarnu prisutnost proizvoda u skladištu, ta agencija mora poslati zahtjev za provjeru i presliku ponude ili ponude za nadmetanje interventnoj agenciji koja je odgovorna za to skladište. Ta provjera na licu mjesta izvodi se u roku koji odredi interventna agencija koja je primila ponudu ili ponudu za nadmetanje.
4. Odredbe koje se odnose na provjere utvrđene u prilozima ovoj Uredbi mogu se izmijeniti u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, posebno ako je stanje na tržištu ozbiljno narušeno onečišćivačima ili kada kontrola razine radioaktivnog onečišćivača u proizvodima zahtijeva poseban nadzor.
5. Ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje snosi troškove povezane s ispitivanjima koja se izvode na žitaricama u skladu s metodologijom iz Priloga I., dijela XII., kako slijedi:
i.
određivanje sadržaja tanina u sirku;
ii.
test aktivnosti amilaze (Hagberg);
iii.
određivanje sadržaja bjelančevina u tvrdoj pšenici i u običnoj pšenici;
iv.
Zeleny test;
v.
test primjerenosti za strojnu obradu;
vi.
analize onečišćivača.
6. U slučaju spora u pogledu rezultata, ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje snosi troškove povezane s ponovnim izvođenjem potrebnih ispitivanja, samo ako izgubi spor.
Članak 33.
Posebne odredbe za preuzimanje žitarica i riže u skladištu, koje obavlja skladištar
1. Ako se preuzimanje žitarica i riže obavlja u skladištu u kojem su proizvodi bili uskladišteni u vrijeme podnošenja ponude ili ponude za nadmetanje, preuzeta količina se određuje na temelju evidencije zaliha, koja mora ispunjavati stručne standarde na temelju kojih se može jamčiti sukladnost sa zakonodavstvom Zajednice, posebno Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 884/2006 i pod uvjetom da:
(a)
evidencija zaliha pokazuje:
i.
težinu zabilježenu pri vaganju izvedenom tijekom razdoblja od najviše 10 mjeseci prije preuzimanja;
ii.
osobine fizičke kvalitete u vrijeme vaganja, a posebno sadržaj vlage;
iii.
presiliranja, ako su izvedena, i upotrijebljene obrade;
(b)
skladištar izjavi da ponuđena serija u svim pogledima odgovara podacima sadržanim u evidenciji stanja;
(c)
da su osobine kvalitete utvrđene u vrijeme vaganja jednake onima koje ima reprezentativni uzorak koji se sastoji od uzoraka koje je uzela interventna agencija ili njezin predstavnik, i to po jedan uzorak na svakih 60 tona.
2. Ako se primjenjuje stavak 1., težina koja se bilježi u skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 884/2006 je ona težina koja se unosi u evidenciju zaliha, prema potrebi prilagođena da bi se uvažila bilo kakva razlika između sadržaja vlage i/ili postotka mješovitih nečistoća (Schwarzbesatz) zabilježenih pri vaganju i utvrđenih na temelju reprezentativnog uzorka. Razlika između postotaka mješovitih nečistoća može se uzeti u obzir samo za smanjivanje težine unesene u evidenciju zaliha.
U roku od 45 dana od datuma preuzimanja, interventna agencija obavlja daljnju volumetrijsku provjeru. Razlika između količine utvrđene vaganjem i količine procijenjene u skladu s volumetrijskom metodom ne smije biti veća od 5 %.
Ako nije premašeno dopušteno odstupanje, sve troškove povezane s bilo kakvom razlikom koja je zapažena pri kasnijoj kontroli težine u odnosu na težinu koja je proknjižena pri preuzimanju snosi skladištar.
Ako je dopušteno odstupanje premašeno, žitarice i riža se odmah važu. Troškove vaganja snosi skladištar, kada je utvrđena težina manja od zabilježene, ili Europski fond za jamstva u poljoprivredi, kada je ona veća, pri čemu se uvažavaju dopuštena odstupanja predviđena u stavku 1. Priloga XI. Uredbi (EZ) br. 884/2006.
Članak 34.
Zapisnik o preuzimanju
1. Zapisnik o preuzimanju izdaje interventna agencija nakon što se provjerama i analizama utvrdi da su ispunjeni zahtjevi iz članka 7., najkasnije 60 dana nakon krajnjeg roka za isporuku proizvoda iz članka 25. točke (b). U njemu se navodi sljedeće:
(a)
datum provjere količine i minimalnih zahtijevanih osobina;
(b)
isporučena težina i, za rižu, sorta;
(c)
broj uzetih uzoraka koji čine reprezentativni uzorak za žitarice i rižu;
(d)
osobine proizvoda koje proizlaze iz analiza;
(e)
subjekt odgovoran za analize i rezultate;
(f)
datum uvjetnog preuzimanja iz članka 31. stavka 1.;
(g)
ako je primjereno, za žitarice i rižu, količine koje nisu preuzete. U tom se slučaju o tome obavješćuje ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje.
2. Zapisnik se označava datumom te se šalje ponuđaču ili podnositelju ponude za nadmetanje i skladištaru.
Međutim, ovaj se zapisnik može unijeti u računovodstveni sustav interventne agencije i poslati elektroničkim putem.
Članak 35.
Obveze ponuđača ili podnositelja ponude za nadmetanje
1. Kada provjere pokažu da proizvodi ne ispunjavaju zahtjeve iz članka 7., ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje mora:
(a)
uzeti dotične proizvode natrag, na vlastiti trošak;
(b)
platiti povezane troškove od datuma ulaza proizvoda u skladište do datuma njihove otpreme iz skladišta.
Troškovi koje ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje mora platiti utvrđuju se na temelju standardnih iznosa za troškove ulaza, otpreme i skladištenja u skladu s člankom 4. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 884/2006.
2. U slučajevima kada analize i provjere ne dopuštaju prihvaćanje žitarica ili riže za intervenciju, ponuđač ili podnositelj ponude za nadmetanje može zamijeniti količinu koja ne ispunjava zahtjeve. U tom slučaju interventna agencija može promijeniti datum isporuke, ne dovodeći u pitanje konačni datum isporuke utvrđen člankom 26. stavkom 2.
Članak 36.
Poseban uvjet za govedinu - zahtjev za otkoštavanje
Interventna agencija osigurava da se sva otkupljena govedina otkosti u skladu s dijelom IV. Priloga III.
POGLAVLJE V.
Interventna cijena, otkupna cijena i plaćanja
Članak 37.
Otkupna cijena za govedinu
Otkupna cijena za govedinu je cijena franko ulazna postaja za vaganje skladišnog pogona za rasijecanje.
Članak 38.
Interventne cijene i otkupna cijena za žitarice i rižu
1. Za potrebe članka 13. stavka 3., članka 18. stavka 1. i članka 18. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 u pogledu sektora žitarica, interventna cijena koja se uzima u obzir za određivanje fiksne otkupne cijene je referentna cijena iz članka 8. stavka 1. točke (a) te Uredbe.
2. Cijena koja se plaća za žitarice i rižu je sljedeća:
(a)
za ponuđača, u slučaju otkupa po fiksnoj cijeni, to je cijena iz stavka 1.;
(b)
za uspješnog podnositelja ponude za nadmetanje, u slučaju postupka nadmetanja, to je cijena koju izračunava interventna agencija na temelju ponuđene cijene.
U oba se slučaja cijena prilagođava da bi se uvažila kvaliteta proizvoda, u skladu s dijelovima IX., X. i XI. Priloga I. u pogledu žitarica i dijelovima II. i III. Priloga II. u pogledu riže.
3. Za žitarice i rižu, ako interventna agencija u skladu s člankom 31. stavkom 2. preuzme i uskladišti proizvode u skladištu u kojem su oni bili smješteni u vrijeme podnošenja ponude ili ponude za nadmetanje, smanjuje se otkupna cijena koju treba platiti. Ovo se smanjenje sastoji od:
(a)
troškova prijevoza između stvarnog mjesta preuzimanja koje je odredila interventna agencija i skladišta iz članka 10. stavka 1. točke (a) podtočke iv. u koje se proizvod isporučuje uz najniži trošak; i
(b)
troškova otpreme iz interventnog skladišta.
Troškovi iz točaka (a) i (b) prvog podstavka procjenjuju se na temelju stvarnih cijena zabilježenih u predmetnoj državi članici.
Članak 39.
Plaćanja
1. Plaćanja za količine preuzete u skladu s člankom 34. izvode se najkasnije 65. dan od datuma uvjetnog preuzimanja iz članka 31.
2. Plaća se samo za količinu koja je stvarno isporučena i primljena. Međutim, ako je količina koja je stvarno isporučena i primljena veća od količine koja je dodijeljena, plaća se samo za dodijeljenu količinu.
GLAVA III.
POSTUPCI PRODAJE PROIZVODA IZ INTERVENCIJE
POGLAVLJE I.
Postupak nadmetanja
Članak 40.
Otvaranje postupka nadmetanja
1. Preuzeti proizvodi koji su na raspolaganju za prodaju, prodaju se putem postupka nadmetanja.
2. Postupak nadmetanja otvara se u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, Uredbom koja se dalje u tekstu naziva „Uredba o otvaranju prodaje”.
Prvi rok za predaju ponuda za nadmetanje utvrđuje se tako da bude najmanje šest dana nakon objavljivanja Uredbe o otvaranju prodaje.
3. Postupci nadmetanja mogu se otvoriti za ponovnu prodaju proizvoda uskladištenih u jednoj ili nekoliko regija Zajednice ili države članice.
4. Uredba o otvaranju prodaje sadrži, posebno, sljedeće informacije:
(a)
proizvode obuhvaćene, za žitarice i rižu, njihovim odgovarajućim oznakama KN, s naznačenom vrstom i sortom za rižu, te odgovarajući opis za govedinu;
(b)
obuhvaćeno razdoblje (razdoblje nadmetanja) i različita podrazdoblja tijekom kojih se mogu dostavljati ponude za nadmetanje.
Osim toga, ta Uredba može sadržavati sljedeće podatke:
(a)
ukupne količine obuhvaćene postupkom nadmetanja;
(b)
odredbe o troškovima prijevoza za žitarice i rižu, ako je primjereno.
5. Postupci nadmetanja mogu biti ograničeni na određene upotrebe i/ili odredišta, posebno za preradu žitarica u etilni alkohol (bioetanol) za upotrebu u proizvodnji goriva u Zajednici.
Članak 41.
Obavijest o pozivu za podnošenje ponuda i postupci povezani s pozivom za podnošenje ponuda
1. Svaka interventna agencija koja ima interventne zalihe raspoložive za prodaju sastavlja obavijest o pozivu za podnošenje ponuda i objavljuje je najmanje četiri dana prije prvog datuma za podnošenje ponuda za nadmetanje.
2. Na ovoj obavijesti posebno se navode:
(a)
ime i adresa interventne agencije koja izdaje obavijest o nadmetanju;
(b)
upućivanje na Uredbu o otvaranju prodaje;
(c)
rokovi za dostavljanje ponuda za svaki djelomični poziv za podnošenje ponuda;
(d)
skladišta, nazivi i adrese skladištara, raspoložive količine i:
i.
za žitarice i rižu, prikazane u partijama za prodaju koje su određene na takav način da osiguravaju jednak pristup podnositeljima ponuda za nadmetanje, zajedno s kvalitetom za svaku prodajnu partiju;
ii.
za govedinu, datum otkupa govedine po proizvodu i po hladnjači;
(e)
faza isporuke iz članka 42. stavka 1. točke (e) i, ako je primjereno, vrsta pakiranja;
(f)
bilo kakva oprema u skladištu, za utovar u prijevozno sredstvo;
(g)
u slučaju nadmetanja za izvoz žitarica i riže, luka ili mjesto izlaza do kojih se može doći uz najniže prijevozne troškove i koji imaju odgovarajuću tehničku opremu za izvoz proizvoda obuhvaćenih nadmetanjem;
(h)
za maslac se u obavijesti o pozivu za podnošenje ponuda navodi, ako je primjereno, vrsta maslaca iz članka 28. stavka 1. točke (e) za koji se dostavlja ponuda za nadmetanje.
3. Interventna agencija brine o tome da obavijesti o pozivu za podnošenje ponuda budu pravilno objavljene, posebno prikazivanjem na oglasnim pločama u njihovom sjedištu i na njihovim internetskim stranicama ili na internetskoj stranici nadležnog ministarstva.
4. Interventna agencija poduzima potrebne mjere da bi zainteresiranim strankama omogućila:
(a)
pregled i, osim govedine, uzimanje i ispitivanje uzoraka proizvoda ponuđenih na prodaju na svoj vlastiti trošak, prije podnošenja ponude za nadmetanje;
(b)
uvid u rezultate analiza iz dijela XII. Priloga I., dijela VI. Priloga II., dijela V. Priloga IV. i dijela VI. Priloga V.
5. Za potrebe stavka 2. točke (g), luke Rijeka i Split mogu se smatrati mjestima izlaza.
Članak 42.
Podnošenje i prihvatljivost ponuda za nadmetanje
1. Ponuda za nadmetanje smatra se prihvatljivom ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
navedeno je upućivanje na Uredbu o otvaranju prodaje i krajnji rok za predaju ponuda za podrazdoblje;
(b)
navedeni su identifikacijski podaci podnositelja ponude za nadmetanje: ime, adresa, broj upisa u registar obveznika PDV-a;
(c)
navedeni su proizvodi s njihovim odgovarajućim oznakama KN, ako je potrebno, za žitarice i rižu i s odgovarajućim opisom za govedinu;
(d)
navedena je količina iz ponude, a za žitarice i rižu prodajna partija;
(e)
navedena je ponuđena cijena u eurima po jedinici mjere, zaokružena na najviše dva decimalna mjesta, bez PDV-a, za proizvod utovaren u prijevozno sredstvo u slučaju žitarica i riže, ili isporučen do utovarno-istovarne rampe skladišta za druge proizvode;
(f)
odnosi se najmanje na minimalnu količinu iz članka 43. stavka 2. za govedinu, maslac i obrano mlijeko u prahu;
(g)
navedeno je skladište u kojem se proizvod nalazi te za mliječne proizvode, prema potrebi, zamjensko skladište;
(h)
dostavljen je dokaz da je podnositelj ponude za nadmetanje položio sredstvo osiguranja iz članka 44.;
(i)
ne uključuje bilo kakve dodatne uvjete koje je dodao podnositelj ponude za nadmetanje, osim onih koji su utvrđeni ovom Uredbom i Uredbom o otvaranju prodaje;
(j)
sastavljena je na službenom jeziku, ili jednom od službenih jezika, države članice u kojoj se podnosi ponuda za nadmetanje.
2. Za žitarice i rižu ponuđena cijena se odnosi na minimalnu kvalitetu koja je definirana u dijelu II. Priloga I. ovoj Uredbi ili na standardnu kvalitetu koja je definirana u Odjeljku A Priloga IV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007.
U slučaju postupka nadmetanja za izvoz žitarica iz Priloga II., dijela II. Uredbe Komisije (EZ) br. 376/2008 (18), ponude za nadmetanje prihvatljive su samo ako im je priložen zahtjev za izvoznu dozvolu.
Mogu se predvidjeti odredbe da ponude za nadmetanje dostavljene u skladu s člankom 47. Uredbe (EZ) br. 376/2008 nisu prihvatljive.
Odstupajući od članka 22. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 376/2008, za izvoze dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, u smislu određivanja njihovog razdoblja valjanosti, može se smatrati da su izdane posljednji dan roka za predaju ponuda.
3. Za govedinu, maslac i obrano mlijeko u prahu, ponuđena cijena se odnosi na neto težinu. Za govedinu je neto težina razlika između bruto težine utvrđene na utovarno-istovarnoj rampi hladnjače i prosječne težine ambalaže koja je utvrđena prije njezine upotrebe.
Za maslac ponuda za nadmetanje sadrži, ako je primjereno, oznaku vrste maslaca iz članka 41. stavka 2. točke (h), za koju se daje ponuda za nadmetanje.
4. Za ponude dostavljene u subotu, nedjelju ili na državni praznik, smatra se da ih je nadležno tijelo primilo prvi radni dan nakon dana njihovog podnošenja.
5. Kada je posljednji rok za podnošenje ponuda za nadmetanje državni praznik, ponude za nadmetanje dostavljaju se najkasnije posljednji radni dan prije državnog praznika.
6. Ponude za nadmetanje se nakon njihovog dostavljanja ne mogu povući ili mijenjati.
Članak 43.
Količina po ponudi za nadmetanje
1. Za žitarice i rižu ponuda za nadmetanje se podnosi za cjelokupnu količinu prodajne partije, kako je navedeno u pozivu za podnošenje ponuda.
2. Ponuda za nadmetanje podnosi se za sljedeće najmanje količine:
(a)
2 tone za govedinu;
(b)
10 tona za maslac ili obrano mlijeko u prahu.
Ako je raspoloživa količina u skladištu manja od najmanje količine, tada se raspoloživa količina smatra najmanjom količinom.
Članak 44.
Sredstvo osiguranja
Kada se podnosi ponuda za nadmetanje za prodaju proizvoda, u skladu s Uredbom (EZ) br. 2220/85 polaže se sljedeće sredstvo osiguranja u korist interventne agencije kojoj je podnesena ponuda:
(a)
za rižu i žitarice: EUR 10/tona;
(b)
za govedinu, maslac i obrano mlijeko u prahu: EUR 60/tona.
Članak 45.
Obavješćivanje Komisije o ponudama za nadmetanje
1. Interventne agencije obavješćuju Komisiju o svim prihvatljivim ponudama za nadmetanje, u rokovima navedenim u Uredbi o otvaranju prodaje.
2. Te obavijesti ne sadrže podatke iz članka 42. stavka 1. točke (b).
3. Interventne agencije šalju Komisiji izvješće koje pokazuje da nema prodaje, u rokovima iz stavka 1.
4. Obavješćivanja se izvode u skladu s člankom 58.
Članak 46.
Odluke na temelju ponuda za nadmetanje
1. Na temelju ponuda za nadmetanje o kojima je obaviještena u skladu s člankom 45. stavkom 1., Komisija u skladu s postupkom iz članka 195. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 određuje najnižu prodajnu cijenu ili odlučuje da ne odredi najnižu prodajnu cijenu.
Za maslac i obrano mlijeko u prahu najniža prodajna cijena može se razlikovati ovisno o smještaju proizvoda ponuđenih na prodaju.
2. Odluke iz stavka 1. objavljuju se u Službenom listu Europske unije.
Članak 47.
Pojedinačne odluke o ponudama za nadmetanje
1. Kada se ne odredi najniža prodajna cijena, odbijaju se sve ponude za nadmetanje.
2. Kada je najniža prodajna cijena određena, interventne agencije odbijaju sve ponude za nadmetanje koje su niže od najniže prodajne cijene.
Interventne agencije ne prihvaćaju ponude za nadmetanje o kojima nije poslana obavijest kako je predviđeno člankom 45.
3. Interventne agencije donose odluke iz stavaka 1. i 2. nakon objavljivanja odluke Komisije o javnoj intervenciji iz članka 46. stavka 2. One obavješćuju podnositelje ponuda za nadmetanje o rezultatu njihovog sudjelovanja u postupku nadmetanja u roku od tri radna dana nakon stupanja odluke Komisije na snagu. Uspješne podnositelje ponuda za nadmetanje obavješćuju o prihvaćenim količinama i cijeni koju trebaju platiti, prilagođenoj za žitarice i rižu povećanjima ili smanjenjima utvrđenim u skladu s dijelovima IX., X. i XI. Priloga I. te dijelom II. i dijelom III. odjeljkom 2. Priloga II. kada se kvaliteta proizvoda razlikuje od minimalne ili standardne kvalitete.
4. U slučaju izvoza žitarica, kada se zahtjev za izvoznu dozvolu, koji je uspješni podnositelj ponude za nadmetanje dostavio u skladu s člankom 42. stavkom 2., temelji na članku 47. Uredbe (EZ) br. 376/2008, interventna agencija poništava prodaju u odnosu na količine za koje dozvola nije izdana u skladu s tim člankom.
5. Prava i obveze uspješnog podnositelja ponude za nadmetanje nisu prenosiva.
Članak 48.
Posebna pravila za dodjelu mliječnih proizvoda i govedine
1. Za maslac i obrano mlijeko u prahu, uspješan podnositelj ponude za nadmetanje je onaj koji ponudi najvišu cijenu. Ako nije dodijeljena cjelokupna raspoloživa količina, ostatak se dodjeljuje drugim podnositeljima ponuda za nadmetanje na temelju ponuđenih cijena, počevši s najvišom cijenom.
2. Kada bi prihvaćanje ponude za nadmetanje rezultiralo ugovorima u kojima bi se premašila količina koja je na raspolaganju u određenom skladištu, predmetnom se podnositelju ponude za nadmetanje dodjeljuje samo raspoloživa količina. Međutim, interventna agencija može odrediti druga skladišta za dopunjavanje količine navedene u ponudi za nadmetanje, pod uvjetom da se podnositelj ponude s tim složi.
3. Kada bi prihvaćanje dviju ili više ponuda za nadmetanje u kojima se nudi ista cijena za proizvod u određenom skladištu rezultiralo ugovorima u kojima bi se premašila količina koja je na raspolaganju, raspoloživa količina se dodjeljuje razmjerno količinama iz ponuda. Međutim, ako bi takva dodjela rezultira dodjelom količina koje su manje od količina iz članka 43. stavka 2., dodjela se izvodi ždrijebanjem.
4. Ako je nakon prihvaćanja svih uspješnih ponuda za nadmetanje količina koja je preostala u skladištu manja od količine iz članka 43. stavka 2., interventna agencija nudi tu preostalu količinu uspješnim podnositeljima ponuda počevši od onih koji su ponudili najvišu cijenu. Uspješnom podnositelju ponude nudi se mogućnost da preostalu količinu kupi po najnižoj prodajnoj cijeni.
5. Interventna agencija dodjeljuje maslac ili obrano mlijeko u prahu na temelju datuma njihovog ulaza u skladište, počevši s najstarijim proizvodom u ukupnoj raspoloživoj količini u skladištu koje je naveo podnositelj ponude ili, ovisno o slučaju, s najstarijom količinom maslaca od slatkog ili kiselog vrhnja koja je na raspolaganju u hladnjači koju je naveo podnositelj ponude.
6. Predmetne interventne agencije prvo prodaju govedinu koje se najduže nalazi u skladištu.
Članak 49.
Plaćanja
Prije otpreme proizvoda i u roku navedenom u članku 51. stavku 2., uspješni podnositelji ponuda plaćaju interventnoj agenciji iznos koji odgovara njihovoj ponudi za svaku količinu koju preuzimaju, kako ga je odredila i o njemu obavijestila interventna agencija u skladu s člankom 47. stavkom 3
Članak 50.
Prodaje koje izvode države članice
1. Kada nije otvoren nikakav postupak nadmetanja u skladu s člankom 40., sama država članica može otvoriti postupak nadmetanja za prodaju, ako je ukupna preostala količina u njezinim skladištima manja od:
(a)
za pojedinu žitaricu: 5 000 tona;
(b)
za rižu: 1 000 tona;
(c)
za govedinu, maslac ili obrano mlijeko u prahu: 100 tona.
2. Za postupak nadmetanja koji otvori država članica u skladu sa stavkom 1., primjenjuje se ova glava, osim članka 40. stavka 2., članka 41. stavka 2. točke (b), članka 42. stavka 1. točaka (a) i (f), članaka 43. i 45., članka 46. stavka 2., te glava IV. Odlukom države članice primjenjuje se mutatis mutandis članak 46. stavak 1.
3. Države članice mogu ponuditi za neposrednu prodaju proizvode koji se nakon vizualnog pregleda koji provodi interventna agencija u okviru godišnjeg popisa zaliha ili tijekom inspekcijskog pregleda ne mogu više prepakirati ili je njihova kvaliteta narušena, kako je navedeno u stavku 1. točkama (d) i (f) članka 5. Uredbe (EZ) br. 884/2006.
Ovaj se stavak primjenjuje u okviru količina utvrđenih u stavku 1. ovog članka.
4. Interventne agencije osiguravaju jednak pristup svim zainteresiranim stranama.
POGLAVLJE II.
Otprema iz skladišta
Članak 51.
Nalog za otpremu
1. Nakon uplate iznosa iz članka 49., interventna agencija izdaje nalog za otpremu koji uključuje:
(a)
količinu za koju je uplaćen odgovarajući iznos;
(b)
skladište u kojem je proizvod uskladišten;
(c)
konačni datum za otpremu proizvoda.
2. Uspješan podnositelj ponude za nadmetanje preuzima dodijeljeni proizvod u roku od 30 dana nakon obavijesti iz članka 47. stavka 3.
3. Na zahtjev uspješnog podnositelja ponude za nadmetanje, interventna agencija može odobriti duži rok za preuzimanje iz skladišta. Međutim, osim u slučajevima više sile, ako se proizvod ne preuzme do krajnjeg roka iz stavka 2., troškove skladištenja od dana nakon krajnjeg roka za otpremu proizvoda snosi uspješan podnositelj ponude. Štoviše, podnositelj ponude snosi rizik povezan sa skladištenjem.
Članak 52.
Otprema maslaca i obranog mlijeka u prahu
1. Pri otpremi iz skladišta interventna agencija osigurava da se maslac i obrano mlijeko u prahu pripreme na paletama na utovarno-istovarnoj rampi skladišta.
2. Pri otpremi iz skladišta, kupac vraća interventnoj agenciji palete jednake kvalitete.
3. Troškove utovara i bilo kakve troškove skidanja s paleta plaća kupac maslaca ili obranog mlijeka u prahu. Te troškove određuju države članice na paušalnoj osnovi i o njima, na zahtjev, obavješćuju zainteresirane strane.
POGLAVLJE III.
Primarni zahtjevi i oslobađanje ili zadržavanje sredstva osiguranja
Članak 53.
Primarni zahtjevi
Održavanje ponuda za nadmetanje nakon roka iz članka 40. stavka 4. točke (b) i plaćanje cijene u skladu s člankom 49. predstavljaju primarne zahtjeve u smislu članka 20. Uredbe (EEZ) br. 2220/85.
Članak 54.
Oslobađanje ili zadržavanje sredstva osiguranja
1. Za neuspješne podnositelje ponuda za nadmetanje, sredstvo osiguranja predviđeno člankom 44. oslobađa se odmah nakon donošenja odluke iz članka 46. stavka 2. i članka 50. stavka 2.
2. Za uspješne podnositelje ponuda za nadmetanje, sredstvo osiguranja se oslobađa u odnosu na količine za koje je plaćena prodajna cijena u skladu s člankom 49.
3. Osim u slučaju više sile, sredstvo osiguranja se zadržava u odnosu na količine za koje nije obavljena uplata u skladu s člankom 49. te se za te količine, koje nisu plaćene, poništava prodaja.
GLAVA IV.
ODREDBE U ODNOSU NA OBAVJEŠĆIVANJA
Članak 55.
Interventne agencije i centri za žitarice i rižu
1. Za žitarice i rižu, države članice obavješćuju Komisiju o:
(a)
odobrenim interventnim agencijama;
(b)
odobrenim interventnim centrima;
(c)
odobrenim skladištima interventnih centara; i
(d)
najmanjoj količini za otkup proizvoda po fiksnoj cijeni, ako se ona razlikuje od količina navedenih u članku 8. stavku 1.
2. Obavješćivanja se izvode u skladu s člankom 58.
3. Popis interventnih agencija, popis interventnih centara i njihovih skladišta, te njihova ažuriranja stavljaju se na raspolaganje državama članicama i javnosti na sve primjerene načine putem informacijskih sustava koje je uspostavila Komisija, uključujući objavljivanje na internetu.
Članak 56.
Tjedna obavješćivanja za žitarice i rižu
1. Kada se intervencija otvori i do završetka otkupa, predmetne države članice za svaku žitaricu navedenu u članku 10. stavku 1. točki (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i za rižu, svake srijede najkasnije u 12.00 (po briselskom vremenu) obavješćuju Komisiju za prethodni tjedan o:
(a)
količinama obične pšenice ponuđene u skladu s člankom 13.;
(b)
količinama prihvaćenim u ponudama za nadmetanje u skladu s člankom 20. stavkom 1.;
(c)
količinama na koje se odnosi članak 24. stavak 5.;
(d)
količinama koje podliježu uvjetnom preuzimanju u skladu s člankom 31. stavkom 1. točkom (a).
2. Za svaku žitaricu navedenu u članku 10. stavku 1. točki (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i za rižu, predmetne države članice obavješćuju Komisiju o stanju zaliha, svake srijede najkasnije u 12.00 (po briselskom vremenu) za prethodni tjedan, i to o:
(a)
količinama uskladištenim na početku tržišne godine;
(b)
ukupnim količinama preuzetim od početka tržišne godine;
(c)
ukupnim količinama koje su napustile skladište od početka tržišne godine, označenim po vrsti upotrebe ili odredištu, te o ukupnim izgubljenim količinama;
(d)
ukupnim namjenskim (rezerviranim) količinama, označenim po vrsti upotrebe ili odredištu;
(e)
količinama obuhvaćenim ponudom na kraju tjednog izvještajnog razdoblja.
3. Za svaku od žitarica i kvalitetu žitarica koje se smatraju važnim za tržište Zajednice, države članice obavješćuju Komisiju svake srijede najkasnije u 12.00 (po briselskom vremenu) za prethodni tjedan, o reprezentativnim tržišnim cijenama, izraženim u nacionalnoj valuti po toni. Te se cijene izračunavaju redovito, neovisno i transparentno, i odnose se posebno na kvalitativne osobine, mjesto kotacije za svaki proizvod i fazu trženja.
4. Za svaku sortu riže koja se smatra važnom za tržište Zajednice, države članice obavješćuju Komisiju svake srijede najkasnije u 12.00 (po briselskom vremenu) za prethodni tjedan, o reprezentativnim tržišnim cijenama, izraženim u nacionalnoj valuti po toni. Te se cijene izračunavaju redovito, neovisno i transparentno, i odnose se posebno na stupanj prerade, mjesto kotacije za svaki proizvod i fazu trženja.
5. Obavješćivanja se izvode u skladu s člankom 58.
Članak 57.
Mjesečna obavješćivanja
1. Interventne agencije koje imaju interventne zalihe obavješćuju Komisiju najkasnije 15. u svakom mjesecu za prethodni mjesec o sljedećem:
(a)
za žitarice, ponderiranim prosječnim rezultatima specifične težine, sadržaja vlage, postotka slomljenih zrna i sadržaja bjelančevina, zabilježenim za preuzete serije pojedine žitarice, na regionalnim razinama definiranim u Prilogu III. Uredbi (EEZ) br. 837/90 (19);
(b)
za maslac i obrano mlijeko u prahu:
i.
količinama za svaki proizvod u skladištu na kraju dotičnog mjeseca i količinama koje su ušle i izišle iz skladišta tijekom tog mjeseca;
ii.
razvrstavanju količina pojedinih proizvoda otpremljenih iz skladišta tijekom predmetnog mjeseca, prema uredbama kojima su obuhvaćeni;
iii.
razvrstavanju količina u skladištu na kraju predmetnog mjeseca po starosti;
(c)
za govedinu:
i.
količinama za svaki proizvod u skladištu na kraju dotičnog mjeseca i količinama koje su ušle i izišle iz skladišta tijekom tog mjeseca;
ii.
razvrstavanju količina pojedinih proizvoda otpremljenih iz skladišta tijekom predmetnog mjeseca, prema uredbama kojima su obuhvaćeni;
iii.
količinama svakog otkoštenog proizvoda obuhvaćenog ugovorima o prodaji koji su zaključeni u predmetnom mjesecu;
iv.
količinama svakog otkoštenog proizvoda obuhvaćenog nalozima o povlačenju ili sličnim dokumentima koji su izdani tijekom predmetnog mjeseca;
v.
količinama svakog otkoštenog proizvoda dobivenog od govedine s kostima kupljenim tijekom predmetnog mjeseca;
vi.
nenamjenskim zalihama i fizičkim zalihama svakog otkoštenog proizvoda na kraju predmetnog mjeseca, s podacima o dužini razdoblja tijekom kojeg su nenamjenske zalihe uskladištene;
(d)
za sve proizvode, otvaranju postupka nadmetanja, dodijeljenim količinama i najmanjim prodajnim cijenama utvrđenim u slučaju primjene članka 50.
2. Za potrebe stavka 1. točke (b):
(a)
„količine koje ulaze” znači količine fizički smještene u skladište, bez obzira na to je li ih interventna agencija preuzela ili nije;
(b)
„količine koje izlaze” znači količine koje su otpremljene ili, ako ih je kupac preuzeo prije otpreme, preuzete količine.
3. Za potrebe stavka 1. točke (c):
(a)
„nenamjenske zalihe” znači zalihe koje još nisu obuhvaćene prodajnim ugovorom;
(b)
„fizičke zalihe” znači nenamjenske zalihe plus zalihe koje su obuhvaćene prodajnim ugovorom, ali još nisu preuzete.
4. Za obavješćivanja na temelju ovog članka, interventne agencije šalju Komisiji izvješće koje pokazuje da nema prodaje.
5. Obavješćivanja se izvode u skladu s člankom 58.
Članak 58.
Metode koje se primjenjuju na obveze obavješćivanja
1. Kod upućivanja na ovaj članak, države članice obavješćuju Komisiju elektroničkim putem upotrebom obrasca koji im Komisija stavlja na raspolaganje.
2. Oblik i sadržaj izvješća određuju se na temelju uzoraka ili metoda koje Komisija stavlja na raspolaganje nadležnim tijelima. Ti se uzorci i metode prilagođavaju i ažuriraju nakon što se, kako je primjereno, o tome obavijeste Odbor iz članka 195. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i predmetna nadležna tijela.
3. Za obavješćivanja su odgovorna nadležna tijela koja odrede države članice.
GLAVA V.
IZMJENE, STAVLJANJA IZVAN SNAGE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 59.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 562/2005
Briše se poglavlje I. Uredbe (EZ) br. 562/2005.
Članak 60.
Stavljanja izvan snage
Stavljaju se izvan snage sljedeće uredbe:
(a)
Uredba (EZ) br. 1669/2006 počevši od dana stupanja na snagu ove Uredbe;
(b)
uredbe (EZ) br. 214/2001 i (EZ) br. 105/2008 počevši od 1. ožujka 2010.;
(c)
uredbe (EZ) br. 687/2008, (EZ) br. 127/2009 i (EZ) br. 670/2009 što se tiče žitarica počevši od 1. srpnja 2010.;
(d)
uredbe (EZ) br. 75/91 i (EZ) br. 670/2009 što se tiče riže počevši od 1. rujna 2010.
Ove uredbe stavljene izvan snage nastavljaju se primjenjivati u odnosu na ponude i ponude za nadmetanje obuhvaćene tim uredbama. Međutim, ova se Uredba primjenjuje na skladištenje i otpremu proizvoda u svim slučajevima.
Članak 61.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, ona se primjenjuje od:
(a)
1. ožujka 2010. za maslac i obrano mlijeko u prahu;
(b)
1. srpnja 2010. za žitarice; i
(c)
1. rujna 2010. za rižu.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 11. prosinca 2009.

Labels: 3
19
6