Document ID: 32008R0194

UREDBA SVETA (ES) št. 194/2008
z dne 25. februarja 2008
o obnovitvi in okrepitvi omejevalnih ukrepov v zvezi z Burmo/Mjanmarom in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 817/2006
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ter zlasti členov 60 in 301 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega stališča 2007/750/SZVP z dne 19. november 2007 o spremembi Skupnega stališča 2006/318/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru (1),
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Zaradi zaskrbljenosti nad pomanjkanjem napredka v smeri demokratizacije in nad nenehnim kršenjem človekovih pravic v Burmi/Mjanmaru je Svet 28. oktobra 1996 s Skupnim stališčem 1996/635/SZVP (2) sprejel nekatere omejevalne ukrepe proti Burmi/Mjanmaru. Ti ukrepi so bili nato podaljšani in spremenjeni s Skupnim stališčem 2000/346/SZVP (3), razveljavljeni in nadomeščeni s Skupnim stališčem 2003/297/SZVP (4) ter nato obnovljeni s Skupnim stališčem 2004/423/SZVP (5), okrepljeni s Skupnim stališčem 2004/730/SZVP (6), spremenjeni s Skupnim stališčem 2005/149/SZVP (7) ter podaljšani in spremenjeni s Skupnim stališčem 2005/340/SZVP (8). Svet je nadalje sprejel Skupno stališče 2006/318/SZVP (9) glede na politične razmere v Burmi/Mjanmaru, ki se kažejo v:
-
nezmožnosti vojaških oblasti, da z demokratičnim gibanjem začnejo poglobljeno razpravo o procesu, ki vodi k narodni spravi, spoštovanju človekovih pravic in demokraciji;
-
nezmožnosti dovoliti pristno in odprto nacionalno konvencijo;
-
tem, da so Daw Aung San Suu Kyi, drugi člani Narodne lige za demokracijo (NLD) in drugi politični zaporniki še vedno v priporu;
-
nenehnih grožnjah NLD in drugim organiziranim političnim gibanjem;
-
nenehnih hudih kršitvah človekovih pravic, vključno s tem, da niso bili sprejeti ukrepi za odpravo prisilnega dela v skladu s priporočili iz poročila skupine visokih uradnikov Mednarodne organizacije dela iz leta 2001 ter priporočili in predlogi poznejših misij Mednarodne organizacije dela in
-
nedavnem razvoju dogodkov, kakor je vse večje omejevanje delovanja mednarodnih in nevladnih organizacij.
(2)
Skupno stališče 2006/318/SZVP je torej določalo ohranitev omejevalnih ukrepov proti vojaškemu režimu v Burmi/Mjanmaru in tistim osebam, ki imajo največ koristi zaradi zlorabe vladanja, ter tistim, ki aktivno ovirajo proces narodne sprave, spoštovanje človekovih pravic in demokracijo. Omejevalni ukrepi, določeni v Skupnem stališču 2006/318/SZVP, so med drugim vključevali embargo na orožje, prepoved tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, prepoved izvoza opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, zamrznitev sredstev in gospodarskih virov članov vlade Burme/Mjanmara ter z njimi povezanih fizičnih in pravnih oseb, subjektov ali organov, prepoved potovanja za takšne fizične osebe ter prepoved zagotavljanja finančnih posojil ali kreditov za burmanska podjetja v državni lasti, njihovega nakupa ter povečevanja deleža v njih.
(3)
Nekateri omejevalni ukrepi proti Burmi/Mjanmaru so bili na ravni Skupnosti uvedeni z Uredbo Sveta (ES) št. 817/2006 z dne 29. maja 2006 o obnovitvi omejevalnih ukrepov v zvezi z Burmo/Mjanmarom in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 798/2004 (10).
(4)
V odziv na brutalno represijo, ki so jo burmanski organi izvajali nad miroljubnimi protestniki septembra 2007, in na nadaljevanje hudih kršitev človekovih pravic v Burmi/Mjanmaru je Svet 19. novembra 2007 sklenil, da poleg omejevalnih ukrepov, ki se že izvajajo v skladu s Skupnim stališčem 2006/318/SZVP, proti vojaškemu režimu v tej državi uvede še nadaljnje omejevalne ukrepe.
(5)
Skupno stališče 2007/750/SZVP opredeljuje nove omejevalne ukrepe glede uvoza in izvoza nekaterega blaga ter naložb v podjetja v Burmi/Mjanmaru, ki zadevajo njeno lesno industrijo in nekatere dejavnosti pridobivanja surovin.
Ravno tako poziva k razširitvi obsega obstoječih omejitev naložb v podjetja, tako da se vključijo podjetja, ki so v lasti ali pod nadzorom oseb ali subjektov, povezanih z vojaškim režimom, ter k razširitvi kategorij oseb, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov, da se vključijo tudi dodatni zaposleni burmanski vojaški predstavniki višjih činov.
(6)
Več kot desetletje Svet in mednarodna skupnost vedno znova obsojata mučenje, hitre in arbitrarne usmrtitve, prisilno delo, zlorabljanje žensk, politične aretacije, prisilno izseljevanje prebivalstva ter omejevanje temeljnih pravic svobode govora, gibanja in zbiranja, ki jih izvaja režim v Burmi/Mjanmaru. Ob upoštevanju dolgotrajnih, neprekinjenih resnih kršitev temeljnih pravic, ki jih izvaja ta režim, vključno z nedavno brutalno represijo miroljubnih protestnikov, so omejevalni ukrepi iz te uredbe nujno potrebni za spodbujanje spoštovanja temeljnih človekovih pravic ter tako pripomorejo k zaščiti javne morale.
(7)
Novi omejevalni ukrepi zadevajo sektorje, ki zagotavljajo vir dohodkov vojaškega režima Burme/Mjanmara. Zato se le-ti uporabljajo za les in lesne izdelke, premog, zlato, srebro, nekatere navadne kovine ter drage in poldrage kamne. V teh sektorjih določeni ukrepi omejujejo uvoz, izvoz in naložbe v podjetja. Seznam subjektov, za katere se uporabljajo te nove omejitve naložb in finančne pomoči za izvoz, mora biti enak seznamu iz Priloge I k Skupnemu stališču 2007/750/SZVP, ki navaja seznam subjektov v Burmi/Mjanmaru v zadevnih sektorjih.
(8)
Te omejitve so oblikovane tako, da bi osebam v pristojnosti ES preprečile koristi od trgovine, ki spodbuja ali drugače omogoča izvajanje politik, ki kršijo mednarodno pravo in so nezdružljive z načeli svobode, demokracije, spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter pravne države, ki so skupna vsem državam članicam.
(9)
Obseg prepovedi naložb, ki jo določa Uredba (ES) št. 817/2006, bi bilo treba uskladiti s Skupnim stališčem 2007/750/SZVP, sezname oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi navedene uredbe, pa bi bilo treba posodobiti.
(10)
Seznam opreme, ki bi se lahko uporabljal za notranjo represijo, bi bilo treba posodobiti v skladu s priporočili strokovnjakov in ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1236/2005 z dne 27. junija 2005 o trgovini z določenim blagom, ki se lahko uporabi za izvršitev smrtne kazni, mučenje ali drugo okrutno, nečloveško ali poniževalno ravnanje ali kaznovanje (11).
(11)
Nekateri od zgoraj imenovanih ukrepov spadajo v okvir Pogodbe o ES, in če se želi zagotoviti zlasti, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, je za njihovo izvajanje v okviru Skupnosti potrebna zakonodaja Skupnosti.
(12)
Zaradi jasnosti bi bilo treba sprejeti novo besedilo, ki bo vsebovalo vse ustrezne določbe, kakor so bile spremenjene, in bo nadomestilo Uredbo (ES) št. 817/2006, ki bi se morala razveljaviti.
(13)
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE 1
Opredelitev pojmov
Člen 1
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a)
„uvoz“ pomeni vstop blaga na carinsko območje Skupnosti ali drugih ozemelj, kjer se uporablja Pogodba, v skladu s pogoji iz člena 299 Pogodbe. V smislu Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (12) to vključuje hranjenje v prosti coni ali prostem skladišču, uvedbo odložnega postopka in sprostitev v prosti promet, vendar izključuje tranzit in začasno skladiščenje.
(b)
„izvoz“ pomeni premik blaga iz carinskega območja Skupnosti ali drugih ozemelj, kjer se uporablja Pogodba, v skladu s pogoji iz člena 299 Pogodbe. V smislu Uredbe (EGS) št. 2913/92 to vključuje premik blaga, za katerega se zahteva carinska deklaracija, in premik blaga, potem ko je bilo blago skladiščeno v prosti coni nadzornega tipa 1 ali prostem skladišču, vendar izključuje tranzit;
(c)
„izvoznik“ pomeni fizično ali pravno osebo v imenu katere se izpolni izvozna deklaracija; to pomeni osebo, ki ima ob sprejemu deklaracije sklenjeno pogodbo s prejemnikom v tretji državi in ima moč odločanja o pošiljanju izdelka zunaj carinskega območja Skupnosti ali drugih ozemelj, kjer se uporablja Pogodba.
(d)
„tehnična pomoč“ pomeni tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in se lahko zagotavlja v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; tehnična pomoč vključuje ustno obliko pomoči;
(e)
„sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:
(i)
gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;
(ii)
vloge v finančnih institucijah ali drugih subjektih, saldirane konte, dolgove in zadolžnice;
(iii)
javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikati za vrednostne papirje, obveznicami, lastnimi menicami, garancijami, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;
(iv)
obresti, dividende ali druge dohodke iz donosov ali povečanj v zvezi s takimi sredstvi;
(v)
kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
(vi)
kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;
(vii)
dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
(f)
„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, transferja, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;
(g)
„gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;
(h)
„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršenkoli način, vključno z, vendar ne omejeno na, njihovo prodajo, najemom ali hipoteko;
(i)
„ozemlje Skupnosti“ pomeni ozemlja, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi.
POGLAVJE 2
Omejitve uvoza in nakupa
Člen 2
1. Priloga I vsebuje blago iz naslednjih kategorij:
(a)
oblovina, les in lesni proizvodi;
(b)
premog in nekatere kovine; in
(c)
dragi in poldragi kamni.
2. Prepovedano je:
(a)
uvažati blago s seznama v Prilogi I, če:
(i)
takšno blago izvira iz Burme/Mjanmara ali
(ii)
je bilo izvoženo iz Burme/Mjanmara;
(b)
kupovati blago, ki je v Burmi/Mjanmaru in je vključeno na seznam v Prilogi I;
(c)
prevažati blago s seznama v Prilogi I, če takšno blago izvira iz Burme/Mjanmara ali se izvaža iz Burme/Mjanmara v neko drugo državo, njegov namembni kraj pa je v Skupnosti, ali
(d)
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno zaobiti prepovedi iz točk (a), (b) ali (c).
3. Izvor blaga se določa v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EGS) št. 2913/92.
4. Občasni uvoz, nakup in prevoz blaga, pri čemer gre le za proizvode za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, niso zajeti v prepovedi iz odstavka 2.
Člen 3
1. Člen 2(2) se ne uporablja za blago, ki je bilo v skladu s pogodbeno obveznostjo za dobavo zadevnega blaga pogodbeni stranki v Skupnosti odposlano pred 10. marec 2008. Šteje se, da je bilo blago odposlano, če je pošiljka z namembnim krajem v Skupnosti Burmo/Mjanmar zapustila pred tem datumom.
2. Zainteresirana stran je dolžna carinskim organom z ustreznimi dokumenti dokazati, da so pogoji iz odstavka 1 izpolnjeni. Če carinski organi ob prijavi blaga ne prejmejo dokumentov, bodo blago zasegli.
3. Če carinski organi ne prejmejo ustreznih dokumentov v dveh mesecih ali če menijo, da posredovani dokumenti zadovoljivo ne izpolnjujejo pogojev iz odstavka 1, bodo zaseženo blago odstranili v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo.
POGLAVJE 3
Izvozne omejitve
Člen 4
1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge II, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, ne glede na to ali izvira iz Skupnosti ali ne, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v tej državi.
2. Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in čeladami, ki jih zgolj za osebno uporabo v Burmo/Mjanmar izvozi osebje Združenih narodov, osebje Evropske unije, Skupnosti ali njenih držav članic, predstavniki medijev ter humanitarni delavci in delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje.
Člen 5
1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati blago in tehnologijo iz Priloge III podjetjem v Burmi/Mjanmaru, ki svojo dejavnost opravljajo v naslednjih panogah:
(a)
sečnja in obdelava lesa;
(b)
pridobivanje premoga, zlata, srebra, železa, kositra, bakra, volframa, svinca, mangana, niklja in cinka;
(c)
pridobivanje in obdelava dragih in poldragih kamnov, vključno z diamanti, rubini, safirji, žadom in smaragdi.
2. Priloga III vsebuje opremo in tehnologijo, ki se uporabljata v panogah iz odstavka 1. Priloga III ne vsebuje proizvodov, navedenih na Skupnem seznamu vojaške opreme EU.
3. Zaradi izvajanja odstavka 1 je za neposredno ali posredno izvažanje blaga in tehnologije iz Priloge III vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v tej državi potrebno predhodno dovoljenje.
4. Izvozniki morajo pristojnim organom posredovati vse ustrezne podatke, ki se zahtevajo za njihovo prošnjo za dovoljenje. Če izvoznik nima sedeža v Skupnosti, mora za predhodno dovoljenje zaprositi bodisi prodajalec, dobavitelj ali prenašalec, odvisno od tega, kateri od njih ima sedež v Skupnosti. Prošnjo je treba vložiti pri pristojnih organih države članice, v kateri ima prosilec sedež, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV. Prenašalci pred izvedbo izvoza prejmejo potrebno pooblastilo.
5. Pristojni organi države članice, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV, ne izdajo nobenega dovoljenja za kakršen koli izvoz blaga in tehnologije iz Priloge III, če obstaja utemeljen sum, da bo blago ali tehnologija posredovana podjetjem v Burmi/Mjanmaru, ki svojo dejavnost opravljajo v panogah iz odstavka 1.
6. Dovoljenja lahko izdajajo samo pristojni organi države članice, v kateri ima prosilec sedež, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV. Dovoljenja veljajo v vsej Skupnosti.
7. Pristojni organi lahko dovoljenja odobrijo pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, kot je zaveza za pridobitev izjave končnega uporabnika. Pristojni organi lahko v skladu z odstavkoma 4 in 5 razveljavijo, odložijo izvršitev, spremenijo ali prekličejo že odobreno dovoljenje.
8. Če pristojni organi države članice zavrnejo odobritev dovoljenja, razveljavijo, odložijo izvršitev, znatno omejijo ali prekličejo dovoljenje, mora zadevna država članica o tem obvestiti druge države članice in Komisijo ter z njimi deliti ustrezne podatke, zlasti glede proizvodov, zadevnega končnega uporabnika ali podjetja v Burmi/Mjanmaru, in sicer v skladu z zahtevami glede zaupnosti iz Uredbe Sveta (ES) št. 515/97 (13).
9. Preden država članica odobri dovoljenje, ki je povezano z istim končnim uporabnikom ali podjetjem v Burmi/Mjanmaru, se najprej posvetuje z državo članico, ki je odobritev preklicala. Če se po takem posvetovanju zadevna država članica odloči za odobritev dovoljenja, o tem obvesti druge države članice in Komisijo ter svojo odločitev obrazloži z ustreznimi podatki.
Člen 6
Člen 5 se ne uporablja za blago, ki je bilo že odposlano pred 10. marec 2008. Šteje se, da je blago odposlano, če je pošiljka z namembnim krajem v Burmi/Mjanmaru Skupnost zapustila pred tem datumom.
Člen 7
1. Prepovedano je:
(a)
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi ter dobavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo orožja ter sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za zgoraj našteto opremo vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v tej državi;
(b)
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila in zavarovanje kreditnih izvoznih poslov za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala vseh vrst vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v tej državi.
2. Prepovedano je:
(a)
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč v zvezi z opremo iz Priloge II, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v tej državi;
(b)
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z opremo iz Priloge II, zlasti subvencije, posojila in zavarovanje kreditnih izvoznih poslov, vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v tej državi.
3. Kateremu koli podjetju, pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge V je prepovedano zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi s kakršno koli prodajo, dobavo, prenosom ali izvozom blaga in tehnologije iz Priloge III, ali v zvezi z zagotavljanjem s tem povezane tehnične pomoči ali usposabljanja.
4. Priloga V vključuje:
(a)
podjetja v Burmi/Mjanmaru, ki svojo dejavnost opravljajo v naslednjih panogah:
(i)
sečnja in obdelava lesa;
(ii)
pridobivanje premoga, zlata, srebra, železa, kositra, bakra, volframa, svinca, mangana, niklja in cinka;
(iii)
pridobivanje in obdelava dragih in poldragih kamnov, vključno z diamanti, rubini, safirji, žadom in smaragdi; in
(b)
pravne osebe, subjekte ali organe, ki so v lasti ali pod nadzorom oziroma ki delujejo za ali v imenu podjetij, ki so v lasti ali pod nadzorom oziroma ki delujejo za ali v imenu takih podjetij.
5. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je preprečiti prepovedi iz odstavkov 1, 2 in 3.
6. Prepovedi iz odstavkov 1(b), 2(b) in 3 ne povzročijo nikakršne odgovornosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb ali subjektov, če niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za domnevo, da njihovi ukrepi kršijo te prepovedi.
Člen 8
1. Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč v zvezi z blagom ali tehnologijo iz Priloge III podjetjem v Burmi/Mjanmaru, ki svojo dejavnost opravljajo v panogah iz člena 5(1).
2. Zaradi izvajanja odstavka 1 je za zagotavljanje tehnične pomoči glede blaga in tehnologije iz Priloge III vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom v Burmi/Mjanmaru ali za uporabo v tej državi potrebno predhodno dovoljenje.
3. Fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi, ki zagotavljajo tehnično pomoč, pristojnim organom posredujejo vse ustrezne podatke, ki se zahtevajo za njihovo prošnjo za dovoljenje. Prošnjo je treba vložiti pri pristojnih organih države članice, v kateri ima prosilec sedež, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV.
4. Pristojni organi države članice, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV, ne odobrijo nobenega dovoljenja za zagotavljanje tehnične pomoči v zvezi z blagom in tehnologijo iz Priloge III, če obstaja utemeljen sum, da bo tehnična pomoč posredovana ali na kakršen koli drug način koristila podjetjem v Burmi/Mjanmaru, ki svojo dejavnost opravljajo v panogah iz člena 5(1).
5. Odstavki 5 do 8 člena 5 se uporabljajo za prošnje za dovoljenje, vložene v skladu s tem členom.
Člen 9
1. Z odstopanjem od členov 4 in 7(2) lahko pristojni organi držav članic, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV, pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, dovolijo:
(a)
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, kakor je navedena v Prilogi II in namenjena zgolj za uporabo v humanitarne ali zaščitne namene, za programe Združenih narodov, Evropske unije in Skupnosti za vzpostavljanje institucij ali kot material za operacije Evropske unije in Združenih narodov za krizno upravljanje;
(b)
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme za odstranjevanje min in materiala, ki se uporablja pri operacijah odstranjevanja min, in
(c)
financiranje ter finančno in tehnično pomoč v zvezi z opremo, materialom, programi in operacijami iz pododstavkov (a) in (b).
2. Z odstopanjem od člena 5(1) in (6), člena 7(3) in člena 8 lahko pristojni organi držav članic, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV, pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, dovolijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz Priloge III, namenjene podjetjem iz člena 5(1), ali zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, financiranja ali finančne pomoči, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
transakcija pomeni izvajanje pogodbene obveznosti za prodajo, dobavo ali prenos zadevnega blaga ali zagotavljanje zadevne pomoči ali financiranja podjetju ali skupnemu podjetju v Burmi/Mjanmaru;
(b)
pogodbo ali dogovor, iz katerega izhaja obveznost, je prodajalec, dobavitelj ali prenašalec sklenil pred začetkom veljavnosti te uredbe in
(c)
pogodba ali dogovor se nanaša na pridobitev ali ustanovitev zadevnega podjetja oziroma vlaganje vanj ali na ustanovitev zadevnega skupnega podjetja.
3. Z odstopanjem od člena 7(1) lahko pristojni organi držav članic, kot so navedeni v Prilogi IV, pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, dovolijo financiranje ter finančno in tehnično pomoč za:
(a)
nesmrtonosno vojaško opremo, ki je namenjena zgolj humanitarni ali zaščitni rabi ali programom Združenih narodov, Evropske unije in Skupnosti za vzpostavljanje institucij;
(b)
material za operacije Evropske unije in Združenih narodov za krizno upravljanje.
Člen 10
Dovoljenja iz tega poglavja se ne izdajajo za pretekle dejavnosti.
POGLAVJE 4
Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov
Člen 11
1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki so v lasti, posesti ali pod nadzorom posameznih članov vlade Burme/Mjanmara ter z njimi povezanih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, kot je navedeno v Prilogi VI.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge VI se neposredno ali posredno ali v njihovo korist ne smejo dajati na razpolago nobena sredstva ali gospodarski viri.
3. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno spodbujanje poslov iz odstavkov 1 in 2.
4. Prepoved iz odstavka 2 ne povzroči nikakršne odgovornosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb ali subjektov, če niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za domnevo, da njihovi ukrepi kršijo to prepoved.
Člen 12
1. Člen 11(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:
(a)
obresti ali drugi dohodki na teh računih ali
(b)
zapadla plačila po pogodbah, dogovorih ali obveznostih, ki so bile sklenjene ali so nastale pred datumom, ko so za te račune začele veljati določbe Uredbe (ES) št. 1081/2000 (14), Uredbe (ES) št. 798/2004 (15), Uredbe (ES) št. 817/2006 (16)ali te uredbe, katera koli je veljavna prej, pod pogojem, da za vse takšne obresti, druge dohodke in plačila še naprej velja člen 11(1).
2. Člen 11(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Skupnosti, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje strani nakažejo na račun navedene fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ne preprečuje knjiženja prilivov na zamrznjene račune, pod pogojem, da se vsi prilivi na tak račun tudi zamrznejo. Finančne ali kreditne institucije o takih transakcijah nemudoma obvestijo pristojne organe.
Člen 13
1. Pristojni organi držav članic, kot so navedeni na spletnih mestih iz Priloge IV, lahko pod pogoji, ki se jim zdijo ustrezni, dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov, potem ko se ugotovi, da so ta sredstva ali gospodarski viri:
(a)
potrebni za osnovne potrebe oseb iz Priloge VI, in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije ter pristojbine za storitve javnih gospodarskih družb;
(b)
namenjeni izključno za plačilo zmernih strokovnih honorarjev in povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;
(c)
namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;
(d)
nujni za kritje izrednih stroškov, pod pogojem, da zadevna država članica o razlogih, na podlagi katerih meni, da bi bilo treba odobriti posebno dovoljenje, obvesti vse ostale države članice in Komisijo najmanj dva tedna pred odobritvijo.
2. Države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1.
Člen 14
Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali zavrnitev dajanja na razpolago sredstev ali gospodarskih virov, izpeljana v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
POGLAVJE 5
Omejevanje financiranja nekaterih podjetij
Člen 15
1. Priloga VII vključuje:
(a)
podjetja, ki so v lasti ali pod nadzorom vlade Burme/Mjanmara ali javnih organov, družb, vključno z družbami, ustanovljenimi po zasebnem pravu, v katerih imajo organi oblasti večinski delež, in agencij navedene države;
(b)
podjetja, ki so v lasti ali pod nadzorom posameznih članov vlade Burme/Mjanmara ali z njimi povezanih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, in
(c)
pravne osebe, subjekti ali organi, ki so v lasti ali pod nadzorom oziroma ki delujejo za ali v imenu podjetij iz točke (a) ali (b).
2. Prepovedano je:
(a)
odobravati kakršna koli finančna posojila ali kredite podjetjem, pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge V ali VII, ali pridobivati obveznice, potrdila o vlogah, lastniške certifikate ali zadolžnice, ki jih izdajajo podjetja, pravne osebe, subjekti ali organi iz Priloge VII;
(b)
pridobivati ali povečevati lastniške deleže v podjetjih, pravnih osebah, subjektih ali organih iz Priloge V ali VII, vključno z nakupom teh podjetij v celoti ali z nakupom delnic in lastniških vrednostnih papirjev;
(c)
ustanavljati kakršna koli skupna podjetja s podjetji, pravnimi osebami, subjekti ali organi iz Priloge V ali VII, s hčerinskimi podjetji takih podjetij ali s povezanimi pravnimi osebami, subjekti ali organi pod njihovim nadzorom.
3. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno preprečiti določbe odstavka 2.
4. Odstavek 2 ne posega v izvršitev trgovskih pogodb za dobavo blaga ali storitev po običajnih poslovnih plačilnih pogojih in običajnih dopolnilnih dogovorih v zvezi z izvršitvijo teh pogodb, kot so izvozna kreditna zavarovanja.
5. Prepovedi iz odstavka 2(a) ne posegajo v izvrševanje obveznosti, ki izhaja iz pogodb ali dogovorov, sklenjenih pred datumom, ko je Svet prvič imenoval podjetje, kot je navedeno v Prilogi V ali VII.
6. Prepovedi iz odstavka 2(b) ne preprečujejo povečanja lastniškega deleža v podjetjih, pravnih osebah, subjektih ali organih iz Priloge V ali VII, če je to povečanje predvideno na podlagi dogovora, sklenjenega z zadevnim podjetjem pred datumom, ko je Svet prvič imenoval podjetje, kot je navedeno v Prilogi V ali VII.
7. Osebe, subjekti ali organi, ki nameravajo povečati lastniški delež v podjetju, pravnih osebah, subjektih ali organih iz Priloge V ali VII, o tem obvestijo pristojni organ v zadevni državi članici, kot je naveden na spletnih straneh iz Priloge IV, še pred izvedbo transakcije iz odstavka 6. Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo.
8. Prepoved iz odstavka 2(a) ne povzroči nikakršne odgovornosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb ali subjektov, če niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za domnevo, da njihovi ukrepi kršijo to prepoved.
POGLAVJE 6
Splošne in končne določbe
Člen 16
1. Brez poseganja v veljavna pravila v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo fizične in pravne osebe, subjekti in organi:
(a)
pristojnim organom, kot so navedeni na spletnih straneh iz Priloge IV, v državi članici, v katerih prebivajo ali se nahajajo, nemudoma posredujejo vse informacije, ki bi olajšale izpolnjevanje te uredbe, kot so računi in zneski, zamrznjeni v skladu s členom 11, ter neposredno ali prek teh pristojnih organov posredujejo te informacije Komisiji, in
(b)
sodelujejo s pristojnimi organi, kot so navedeni na spletnih straneh iz Priloge IV, pri vsakršnem preverjanju teh informacij.
2. Vse informacije, posredovane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabijo samo za namene, za katere so bile posredovane ali prejete.
Člen 17
Komisija in države članice druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih po tej uredbi, in druga drugi posredujejo vse druge ustrezne informacije v zvezi s to uredbo, ki so jih pridobile, zlasti informacije glede kršenja in problemov uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.
Člen 18
1. Komisija je pooblaščena za:
(a)
spremembe Priloge IV na podlagi podatkov, ki jih posredujejo države članice;
(b)
spremembe Prilog V, VI in VII na podlagi sklepov, sprejetih v zvezi s Prilogami I, II in III k Skupnemu stališču 2006/318/SZVP.
2. Načini zagotavljanja informacij v zvezi s Prilogami V, VI in VII bodo objavljeni v obvestilu (17).
Člen 19
1. Države članice sprejmejo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo obveščajo o vseh poznejših spremembah.
Člen 20
1. Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih navedejo na spletnih straneh iz Priloge IV ali na teh straneh navedejo povezave nanje.
2. Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma obvestijo Komisijo o svojih pristojnih organih, in jo obveščajo o vseh poznejših spremembah.
Člen 21
Ta uredba se uporablja:
(a)
na ozemlju Skupnosti, vključno z njenim zračnim prostorom;
(b)
na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;
(c)
za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Skupnosti, ki imajo državljanstvo države članice;
(d)
za vse pravne osebe, subjekte ali organe, ki so vključeni v katero od držav članic ali ustanovljeni po njeni zakonodaji;
(e)
za vse pravne osebe, subjekte ali organe glede katerega koli posla, opravljenega v celoti ali delno znotraj Skupnosti.
Člen 22
Uredba (ES) št. 817/2006 se razveljavi.
Člen 23
Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 25. februar 2008

Labels: 11
19
5
3
18