Document ID: 32007D0479

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 25 юни 2007 година
за съответствието със законодателството на Общността на мерките, предприети от Белгия съгласно член 3а, параграф 1 от Директива 89/552/ЕИО на Съвета относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност
(2007/479/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаването на Европейската общност,
като взе предвид Директивата на Съвета 89/552/ЕИО относно координирането на някои разпоредби, формулирани в действащи закони, подзаконови и административни актове на държавите-членки, отнасящи се до упражняване на телевизионна дейност (1) и по-специално член 3а, параграф 2 от нея,
Като взе предвид мнението на Комитета, учреден съгласно член 23а от Директива 89/552/ЕИО,
като има предвид, че:
(1)
С писмото си от 10 декември 2003 г. Белгия нотифицира Комисията за мерките, които ще бъдат предприети съгласно член 3а, параграф 1 от Директива 89/552/ЕИО.
(2)
Комисията провери, в рамките на три месеца след нотификацията, дали тези мерки съответстват със законодателството на Общността, по-специално по отношение на пропорционалността на мерките и прозрачността на националната процедура за консултация.
(3)
При проверката Комисията взе предвид наличните данни за белгийското медийно пространство.
(4)
Списъкът от събития с голяма обществена значимост, включен в белгийските мерки, беше съставен ясно и прозрачно и в Белгия бяха започнати широки консултации.
(5)
Комисията беше удовлетворена, че събитията, включени в белгийските мерки, покриваха поне два от следните критерии, считани за надеждни показатели за значимостта на събития за обществото: i) специален общ отзвук в рамките на държавата-членка, а не само значимост за онези, които обикновено следят въпросната спортна или друга дейност; ii) общопризната, особена културна значимост за населението на държавата-членка, по-специално като катализатор на културна идентичност; iii) участие във въпросното събитие на национален отбор в контекста на състезание или турнир с международна значимост; и iv) факта, че събитието традиционно е било излъчвано по обществена телевизия и е привличало огромна телевизионна аудитория.
(6)
Значителен брой събития, изброени в белгийските мерки, включително летните и зимни олимпийски игри, както и финалите на турнирите за Световната купа и от Европейското първенство по футбол (мъже), попадат в категорията на събитията, за които традиционно се счита, че са с голяма обществена значимост, както изрично се споменава в съображение 18 на Директива 97/36/ЕО. Тези събития имат специален общ отзвук в Белгия, тъй като са особено популярни за широката общественост, не само за онези, които обикновено следят спортните състезания.
(7)
Като се вземе предвид, че финалът за Купата на Белгия по футбол (мъже) обикновено изправя един срещу друг двата най-добри белгийски отбора и накрая се връчва трофей (Купата), той е популярен не само сред тези, които обикновено следят спортните събития, а сред много по-широк кръг от хора и следователно има специален общ отзвук в Белгия.
(8)
Изброените футболни събития, в които участва националният отбор, имат специален общ отзвук в Белгия и се създава удобна възможност за белгийските отбори да рекламират белгийския футбол на международно ниво.
(9)
Финалът и полуфиналите на Шампионската лига и за Купата на УЕФА имат специален общ отзвук в Белгия, като се има предвид популярността на футбола в Белгия и престижа на такива мачове, които се следят от широката общественост и не само от тези, които обикновено следят спортните събития.
(10)
Колоезденето на шосе е популярен спорт в Белгия. Част от Обиколката на Франция (мъже), най-значимото колоездачно събитие в света, се провежда в Белгия. Първенството на Белгия по колоездене на шосе (мъже) има специален общ отзвук в Белгия, защото затваря цикъла на сезона за професионалните колоездачи, който се следи от обществеността и белгийските медии. Другите събития от колоездене от списъка имат специален общ отзвук в Белгия, като се има предвид обичайният успех на участниците от Белгия на международно ниво. Изброените международни събития по колоездене, които се провеждат в Белгия, също осигуряват възможност да се рекламира Белгия като държава.
(11)
„Мемориал Иво Ван Дам“, етап от Златната лига, има специален общ отзвук в Белгия, като се има предвид, че той е лекоатлетическо събитие от високо международно ниво, провеждано в Белгия в памет на известен белгийски атлет и съчетава спорт и музика, така че е много популярен сред обществеността.
(12)
Изброените етапи от Световните първенства по лека атлетика, в които участват белгийски спортисти, имат специален общ отзвук в Белгия, тъй като представляват възможност за белгийските лекоатлети да се състезават на международно ниво.
(13)
Белгийската „Гранд При Формула 1“ има специален общ отзвук, тъй като рекламира особено красива белгийска писта, обект на особена национална гордост.
(14)
Изброените тенис мачове, в които участват национални играчи или отбори имат специален общ отзвук в Белгия с оглед на успеха на белгийските тенис-играчи на международно ниво.
(15)
Финалът на музикалния конкурс „Кралица Елизабет“ има особено културно значение като катализатор на национална културна идентичност, поради важния принос на кралица Елизабет и съпруга ѝ крал Алберт към белгийската история и извънредно високото качество и световна значимост на това културно събитие.
(16)
Вписаните събития, включително онези, които се считат за цяло, а не за серия от индивидуални събития, традиционно са били излъчвани по обществена телевизия и са привличали огромна телевизионна аудитория. В случаите, когато няма специфични данни за гледаемостта (финален турнир на Европейския шампионат по футбол), включването на събитието се оправдава по-нататък с общопризнатата, особена културна значимост за населението на Белгия, като се вземе предвид важния му принос за разбирателството между народите, както и важността на футбола за белгийската общественост като цяло и за националната гордост, тъй като се осигурява удобен случай за най-добрите белгийски спортисти да постигнат успех в това важно международно състезание.
(17)
Белгийските мерки изглеждат съразмерни за оправдаване на дерогацията от основната свобода според Договора за ЕС за осигуряване на услуги на основа на извънредна причина за обществен интерес, тоест да се осигури широк достъп на обществеността до излъчвания с голяма обществена значимост.
(18)
Белгийските мерки са съвместими с правилата на ЕО за конкуренцията в това, че определянето на квалифицирани оператори за излъчването на събитията от списъка се основава върху обективни критерии, които позволяват действителна и възможна конкуренция за придобиване на правата за излъчване на тези събития. В допълнение броят на събитията в списъка не е непропорционален, така че да наруши конкуренцията по-нататък на пазара за обществена телевизия и платена телевизия.
(19)
След съобщение от Комисията на останалите държави-членки за белгийските мерки и консултация с Комитета, учреден съгласно член 23a от Директива 89/552/ЕИО, Генералният директор за Образование и култура информира Белгия с писмо от 7 април 2004 г., че Европейската комисия няма намерение да се противопостави на нотифицираните мерки.
(20)
Белгийските мерки бяха приети във фламандската общност на 28 май 2004 г. и във френската общност на 8 юни 2004 г.
(21)
Тези мерки бяха публикувани в Серия „С“ на Официален вестник на Европейския съюз (2) в съответствие с член 3a, параграф 2 от Директива 89/552/EИО.
(22)
От решението на Съда на първа инстанция на Европейските общности в случай T-33/01, Infront WM срещу Комисията следва, че заявлението, че мерките, предприети съгласно член 3a, параграф 1 на Директива 89/552/EИО, съответстват със законодателството на Общността, съставляват решение по смисъла на член 249 от Договора за ЕО, което следователно трябва да бъде прието от Комисията. Необходимо е съответно това Решение да заяви, че мерките, нотифицирани от Белгия, съответстват със законодателството на Общността. Мерките в окончателния си вариант, предприети от Белгия и посочени в приложението към това решение, следва да бъдат публикувани в Официалния вестник в съгласие с член 3a, параграф 2 от Директива 89/552/EИО,
РЕШИ:
Член 1
Мерките съгласно член 3a, параграф 1 от Директива 89/552/EИО, нотифицирани от Белгия на Комисията на 10 декември 2003 г., публикувани в Oфициален вестник на Европейския съюз C 158 от 29 юни 2005 г., са в съответствие със законодателството на Общността.
Член 2
Мерките в окончателния си вариант, предприети от Белгия и посочени в приложението към това решение, се публикуват в Официалния вестник в съгласие с член 3a, параграф 2 от Директива 89/552/EИО.
Съставено в Брюксел на 25 юни 2007 година.

Labels: 12
0
18
15