Document ID: 32008R0543

32008R0543
L 157/46
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
16.06.2008.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 543/2008
od 16. lipnja 2008.
o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarada za meso peradi
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 121. točku (e) zajedno s člankom 4.,
budući da:
(1)
Uredba (EEZ) br. 1906/90 od 26. lipnja 1990. o određenim tržišnim standardima za meso peradi (2) stavlja se izvan snage od 1. srpnja 2008. Uredbom (EZ) br. 1234/2007.
(2)
Neke odredbe i obveze propisane Uredbom (EEZ) br. 1906/90 nisu preuzete Uredbom (EZ) br. 1234/2007.
(3)
Zbog toga je u okviru Uredbe o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 potrebno, ovisno o slučaju, usvojiti određene odredbe i obveze kako bi se omogućio kontinuitet i ispravno djelovanje zajedničke organizacije tržišta, a posebno tržišnih standarda.
(4)
Uredbom (EZ) br. 1234/2007 utvrđuju se određeni tržišni standardi za meso peradi, čija primjena zahtijeva usvajanje odredaba koje se posebno odnose na popis trupova peradi, dijelove tih trupova i nusproizvode klanja na koje se primjenjuje navedena Uredba, razvrstavanje prema konformaciji, izgledu i težini, vrstu obrade, nazive pod kojima se dotični proizvodi trebaju prodavati, neobavezno navođenje korištene metode hlađenja i vrste uzgoja, uvjete skladištenja i prijevoza određenih vrsta mesa peradi te nadzor nad provođenjem tih odredaba kako bi se osigurala njihova jedinstvena primjena u čitavoj Zajednici. Uredbu Komisije (EEZ) br. 1538/91 (3) o uvođenju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1906/90 stoga je potrebno staviti izvan snage i zamijeniti novom Uredbom.
(5)
Kako bi se osiguralo stavljanje peradi na tržište po različitim klasama ovisno o konformaciji i izgledu, potrebno je utvrditi definicije koje se odnose na vrstu, dob i izgled ako je riječ o trupovima te na anatomsku konformaciju i sadržaj ako je riječ o komadima mesa peradi. Kod proizvoda poznatog pod nazivom „foie gras”, potrebno je minimalne tržišne standarde posebno detaljno utvrditi zbog velike vrijednosti tog proizvoda i prijevara do kojih zbog toga može doći.
(6)
Ove standarde nije potrebno primjenjivati na određene proizvode i predstavljanja koja su od lokalnog ili na drugi način ograničenog značenja. Međutim, nazivi pod kojima se ti proizvodi prodaju ne bi smjeli biti takvi da potrošača dovedu u zabludu do te mjere da stvore dojam kako se radi o proizvodima koji podliježu standardima. Ovu je odredbu isto tako potrebno primjenjivati i na dodatne opisne pojmove koji se koriste za obrazlaganje imena tih proizvoda.
(7)
S ciljem ujednačenja primjene ove Uredbe, potrebno je definirati pojmove „stavljanje na tržište” i „serija” u sektoru mesa peradi.
(8)
Temperatura skladištenja i obrade od presudne je važnosti za održavanje visokog standarda kakvoće. Stoga je potrebno utvrditi najnižu temperaturu na kojoj se rashlađeni proizvodi od mesa peradi moraju držati.
(9)
Odredbe ove Uredbe, posebno one koje se odnose na nadzor i izvršenje, potrebno je primjenjivati na jedinstven način u čitavoj Zajednici. Detaljna pravila koja se u tu svrhu donose trebaju također biti jedinstvena. Potrebno je stoga donijeti zajedničke mjere o postupcima uzorkovanja i dozvoljenim odstupanjima.
(10)
Kako bi se potrošačima pružile dovoljne, nedvosmislene i objektivne informacije o proizvodima koji se nude na prodaju te kako bi se osiguralo slobodno kretanje tih proizvoda u čitavoj Zajednici, potrebno je osigurati da tržišni standardi za meso peradi budu, koliko god je to moguće, u skladu s odredbama Direktive Vijeća 76/211/EEZ od 20. siječnja 1976. o usklađivanju zakonodavstava država članica o pripremi pretpakiranih proizvoda s obzirom na masu ili zapremninu (4).
(11)
Pri označivanju se, među ostalim, mogu po slobodnom izboru navesti i podaci o metodi hlađenja i pojedinim načinima uzgoja. U interesu zaštite potrošača, navođenje podataka o načinu uzgoja, posebno onih o starosti životinja u trenutku klanja ili duljini tova i udjelu određenih sastojaka u prehrambenim proizvodima, mora podlijegati detaljno utvrđenim kriterijima o uvjetima uzgoja i količinskim pragovima.
(12)
Ako se pri označivanju mesa dobivenog od pataka i gusaka uzgajanih za proizvodnju guščje i pačje jetre (foie gras) navodi da se radi o mesu životinja „iz slobodnog uzgoja”, na istoj naljepnici potrebno je navesti da je meso dobiveno od pataka i gusaka uzgajanih za proizvodnju guščje i pačje jetre (foie gras) kako bi se osiguralo da potrošači budu potpuno informirani o značajkama proizvoda.
(13)
Poželjno je da Komisija obavlja trajni nadzor nad usklađenosti s pravom Zajednice, uključujući tržišne standarde, bilo kakvih nacionalnih mjera usvojenih na temelju tih odredaba. Posebno je potrebno omogućiti registraciju i redovitu kontrolu poduzeća kojima je dopušteno koristiti izraze koji se odnose na posebne načine uzgoja. Ta bi poduzeća trebala stoga obavezno voditi detaljnu evidenciju u tu svrhu.
(14)
S obzirom na specijaliziranu narav tih kontrola, nadležna tijela zainteresiranih država članica trebala bi imati mogućnost prenijeti odgovornost za njihovo obavljanje odgovarajuće kvalificiranim i propisno licenciranim vanjskim tijelima, ne dovodeći pritom u pitanje odgovarajući nadzor i mjere opreza.
(15)
Gospodarski subjekti u trećim zemljama mogu željeti primijeniti neobavezne oznake o metodama hlađenja i načinu uzgoja. U tu svrhu potrebno je donijeti odredbe koje će im omogućiti da to čine, pod uvjetom da im nadležno tijelo dotične treće zemlje, koje se nalazi na popisu koji je donijela Komisija, izda odgovarajuće uvjerenje.
(16)
S obzirom na ekonomski i tehnološki razvoj u području pripremanja peradi i kontrola te činjenicu da je udio vode od posebnog značenja pri stavljanju smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi na tržište, potrebno je odrediti najveći dopušteni udio vode u smrznutom i brzo smrznutom mesu peradi te sustav praćenja u klaonicama i u svim fazama stavljanja na tržište, ne kršeći pritom načelo slobodnog kretanja proizvoda na jedinstvenom tržištu.
(17)
Potrebno je provjeravati apsorpciju vode u proizvodnim objektima te utvrditi pouzdane metode za određivanje udjela vode dodane tijekom pripremanja smrznutih i brzo smrznutih trupova peradi, pri čemu se ne bi smjela praviti razlika između fiziološke tekućine i ostale vode koja nastaje zbog pripremanja peradi jer bi takvo razlikovanje dovelo do praktičnih poteškoća.
(18)
Potrebno je zabraniti stavljanje na tržište smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi koje nije u skladu s propisima i koje na ambalaži nema odgovarajuću oznaku. Potrebno je stoga donijeti potrebna pravila u vezi s oznakama koje se trebaju nalaziti na pojedinačnoj i skupnoj ambalaži, ovisno o odredištu, kako bi se olakšale provjere i osiguralo da se proizvodi ne koriste u druge svrhe osim onih za koje su namijenjeni.
(19)
Potrebno je utvrditi mjere koje valja poduzeti u slučaju da se prilikom provjere otkriju nepravilnosti kod pošiljke kad proizvodi ne ispunjavaju zahtjeve iz ove Uredbe. Potrebno je utvrditi postupak za rješavanje sporova koji mogu nastati u vezi s pošiljkama u prometu unutar Zajednice.
(20)
U slučaju spora, Zajednica treba imati mogućnost djelovati na licu mjesta i donijeti mjere primjerene situaciji.
(21)
Usklađivanje zahtjeva u vezi s udjelom vode pretpostavlja određivanje referentnih laboratorija Zajednice i nacionalnih referentnih laboratorija.
(22)
Potrebno je osigurati financijsku pomoć Zajednice.
(23)
Zajednica i referentni laboratorij Zajednice trebaju sklopiti ugovor kojim se utvrđuju uvjeti za isplatu financijske pomoći.
(24)
Potrebno je propisati mogućnost da države članice donose praktična rješenja za provjeravanje udjela vode u smrznutom i brzo smrznutom mesu peradi. Kako bi se zajamčila ujednačena primjena ove Uredbe, potrebno je propisati da države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o tim rješenjima.
(25)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničko uređenje tržišta poljoprivrednih proizvoda,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Proizvodi iz članka 121. točke (e) podtočke ii. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 definiraju se kako slijedi:
1.
Trupovi peradi
(a)
KOKOŠI (Gallus domesticus)
-
tovljeno pile, brojler: perad kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
-
pijetao, kokoš, perad za pečenje ili kuhanje: perad kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao),
-
kopun: pjetlić kastriran kirurškim putem prije spolne zrelosti i zaklan u dobi od najmanje 140 dana; nakon kastriranja kopuni se moraju toviti najmanje 77 dana,
-
mlado pile i mladi pijetao: pile čiji je trup lakši od 650 g (bez utrobe, glave i donjeg dijela nogu); pile mase 650 do 750 g može se nazivati „mladim piletom” ako u trenutku klanja nije starije od 28 dana. Za provjeravanje starosti u trenutku klanja države članice mogu primijeniti članak 12.,
-
mladi pijetao: mužjak pasmine nesilica kod kojega je vrh prsne kosti krut, ali nije potpuno okoštao, i koji je u trenutku klanja star najmanje 90 dana;
(b)
PURANI (Meleagris gallopavo dom.)
-
(mladi) puran: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
-
puran: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao);
(c)
PATKE (Anas platyrhynchos dom., Cairina muschata), patka mulard (Cairina muschata x Anas platyrhynchos)
-
mlada patka, patkica (pače), (mlada) mošusna patka, (mlada) patka mulard: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
-
patka, mošusna patka, patka mulard: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao);
(d)
GUSKE (Anser anser dom.)
-
(mlada) guska: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao). Cijeli je trup prekriven tankim ili umjerenim slojem masnog tkiva; boja masnog tkiva mlade guske može ukazivati na posebnu prehranu,
-
guska: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao); cijeli je trup prekriven umjerenim do debelim slojem masnog tkiva;
(e)
BISERKE (Numida meleagris domesticus)
-
(mlada) biserka: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
-
biserka: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao).
U smislu ove Uredbe, različiti oblici izraza iz točaka od (a) do (b) koji se odnose na spol smatraju se istovrijednima.
2.
Komadi mesa peradi
(a)
polovica: polovica trupa dobivena uzdužnim rezom po sredini prsne kosti i kralježnice;
(b)
četvrt: stražnja ili prednja četvrti dobivena poprečnim rasijecanjem polovice;
(c)
neodvojene stražnje četvrti: obje stražnje četvrti spojene dijelom hrpta, s ili bez trtice;
(d)
prsa: prsna kost i rebra, ili njihovi dijelovi, raspoređeni na obje strane, zajedno s pripadajućim mišićima. Prsa se mogu nuditi kao cijela ili rasječena na pola;
(e)
noga: bedrena kost (femur), goljenica (tibija) i lisna kost (fibula), zajedno s pripadajućim mišićima. Oba se reza trebaju napraviti na zglobovima;
(f)
pileća noga s dijelom leđa: masa leđnog dijela ne premašuje 25 % ukupne mase cijelog komada mesa;
(g)
bedro: bedrena kost zajedno s pripadajućim mišićima. Oba se reza trebaju napraviti na zglobovima;
(h)
batak: goljenica (tibija) i lisna kost (fibula), zajedno s pripadajućim mišićima. Oba se reza trebaju napraviti na zglobovima;
(i)
krilo: nadlaktična kost, palčana kost i lakatna kost, zajedno s pripadajućim mišićima. Kod purećih se krila nadlaktična kost ili palčana/lakatna kost zajedno s pripadajućim mišićima mogu odvojiti. Vrh, uključujući kosti zapešća, može se odstraniti, ali ne mora. Rezovi se trebaju napraviti na zglobovima;
(j)
neodvojena krila: oba krila spojena dijelom leđa, pri čemu leđni dio ne premašuje 45 % ukupne mase cijelog komada mesa;
(k)
file od prsa: cijela prsa ili polovica prsa bez kosti, t.j. bez prsne kosti i rebara. Kod purećih prsa, file se može sastojati isključivo od dubokog prsnog mišića;
(l)
file od prsa s prsnom kosti: file od prsa bez kože, samo s ključnom kosti i hrskavičnim dijelom prsne kosti, pri čemu masa ključne kosti i hrskavice ne smije premašiti 3 % ukupne mase cijelog komada mesa;
(m)
magret, maigret: file od prsa pataka i gusaka iz točke 3., s kožom i potkožnom masnoćom koja prekriva prsni mišić, bez dubokog prsnog mišića;
(n)
meso purećih nogu bez kosti: pureća stegna i/ili bataci bez kosti, tj. bez bedrene kosti (femura), goljenice (tibije) i lisne kosti (fibule), čitavi ili narezani na kocke ili trake.
Za proizvode navedene pod (e), (g) i (h), izraz „rezovi se trebaju napraviti na zglobovima” znači rezove koji se prave unutar dviju linija koje označavaju zglobove kako je prikazano na grafičkom prikazu u Prilogu II.
Proizvodi iz točaka od (d) do (k) mogu biti bez kože ili s kožom. Ako su proizvodi iz točaka od (d) do (j) bez kože ili ako je proizvod naveden pod (k) s kožom, ta se činjenica mora navesti na etiketi u smislu članka 1. stavka 3. točke (a) Direktive 2000/13/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5).
3.
Guščja i pačja masna jetra (foie gras)
Jetra gusaka ili pataka koje pripadaju vrstama Cairina muschata ili Cairina muschata x Anas platyrhynchos, koje su bile hranjene tako da je došlo do nagomilavanja masti u jetrenim stanicama.
Perad od kojih se uzimaju takva jetra mora se potpuno iskrvariti, a jetra moraju biti ujednačene boje.
Jetra moraju težiti:
-
pačja jetra najmanje 300 g neto,
-
guščja jetra najmanje 400 g neto.
Članak 2.
Za potrebe ove Uredbe:
(a)
„trup” znači cijelo tijelo peradi iz članka 1. stavka 1. nakon iskrvarenja, uklanjanja perja i evisceracije; međutim, uklanjanje bubrega nije obvezno; eviscerirani trup može se staviti u prodaju s jestivim unutarnjim organima ili bez njih, to jest sa srcem, jetrima, želucem i vratom umetnutim u trbušnu šupljinu;
(b)
„komadi mesa peradi” znači meso peradi kod kojeg je zbog njegove veličine i značajki pripadajućeg mišićnog tkiva očito da je dobiveno od određenog dijela trupa;
(c)
„pretpakirano meso peradi” znači meso peradi zapakirano u skladu s uvjetima iz članka 1. stavka 3. točke (b) Direktive 2000/13/EZ;
(d)
„nezapakirano meso peradi” znači meso peradi koje se nudi na prodaju krajnjem potrošaču bez prethodnog pakiranja ili se pakira na mjestu prodaje na zahtjev krajnjeg potrošača;
(e)
„stavljanje na tržište” znači držanje ili izlaganje u svrhu prodaje, nuđenje na prodaju, prodavanje, isporuku ili bilo koji drugi način stavljanja na tržište;
(f)
„serija” znači meso peradi iste vrste i tipa, iste klase, istog proizvodnog ciklusa, iz iste klaonice ili rasjekaonice, koje se nalazi na istom mjestu i koje je potrebno pregledati. Za potrebe primjene članka 9. i priloga V. i VI., serija obuhvaća samo pretpakovine koja ulaze u istu kategorije nazivne mase.
Članak 3.
1. Kako bi se trupovi peradi stavljali na tržište u skladu s ovom Uredbom, moraju se nuditi na prodaju predstavljeni na jedan od sljedećih načina:
-
djelomično eviscerirani („effilé”, „roped”),
-
s iznutricama,
-
bez iznutrica.
Može se dodati riječ „evisceriran”.
2. Djelomično eviscerirani trupovi su trupovi kod kojih nisu odstranjeni srce, jetra, pluća, želudac, volja i bubrezi.
3. Kod svake obrade trupa, dušnik, jednjak i volja mogu ostati u trupu ako se ne odstrani glava.
4. Iznutrice čine samo sljedeće:
Srce, vrat, (pred)želudac i jetru te sve ostale dijelove koji se smatraju jestivim na tržištu na kojemu je proizvod namijenjen krajnjoj potrošnji. Jetra moraju biti bez žučne vrećice. (Pred)želudac mora biti bez rožnatog dijela i njegov sadržaj mora biti uklonjen. Srce može biti s ili bez osrčja. Ako vrat nije odvojen od trupa, ne smatra se iznutricom.
Ako se jedan od ova četiri organa u pravilu ne prodaje zajedno s trupom, nedostatak tog organa mora se navesti na etiketi.
5. Osim što moraju biti u skladu s nacionalnim zakonodavstvom donesenim u skladu s Direktivom 2000/13/EZ, na pratećim trgovačkim dokumentima u smislu članka 13. stavka 1. točke (b) te Direktive moraju se navesti i sljedeći dodatni podaci:
(a)
klasa iz točke III. broja 1. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007;
(b)
stanje u kojemu se meso peradi stavlja na tržište u skladu s točkom III. brojem 2. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 te preporučena temperatura skladištenja.
Članak 4.
1. Nazivi pod kojima se proizvodi obuhvaćeni ovom Uredbom prodaju, u smislu članka 3. stavka 1. točke 1. Direktive 2000/13/EZ, moraju biti ona iz članka 1. ove Uredbe te odgovarajući izrazi na ostalim jezicima Zajednice iz Priloga I. ovoj Uredbi, uz koje se mora pobliže navesti:
-
jedan od načina pripremanja kako je to utvrđeno u članku 3. stavku 1. ove Uredbe, ako je riječ o cijelim trupovima,
-
odgovarajuća vrsta, ako je riječ o komadima mesa peradi.
2. Nazivi definirani u točkama 1. i 2. članka 1. mogu se dopuniti dodatnim izrazima, pod uvjetom da ti izrazi ne dovode potrošača u zabludu, a posebno da ne stvaraju dojam da se radi o drugim proizvodima iz točaka 1. i 2. članka 1. ili s drugim navodima iz članka 11.
Članak 5.
1. Proizvodi koji nisu navedeni u članku 1. mogu se stavljati na tržište Zajednice jedino pod nazivima koja ne dovode potrošača u zabludu u tolikoj mjeri da stvore dojam da se radi o nazivima iz članka 1. ili oznakama iz članka 11.
2. Osim postizanja usklađenosti s nacionalnim zakonodavstvom donesenim u skladu s Direktivom 2000/13/EZ, označivanje, prezentiranje i oglašavanje mesa peradi namijenjenog krajnjem potrošaču mora biti u skladu s dodatnim zahtjevima iz stavaka 3. i 4. ovog članka.
3. Ako je riječ o svježem mesu peradi, datum najkraćeg roka trajanja zamjenjuje se krajnjim datumom uporabe i riječima „upotrijebiti do …”, u skladu s člankom 10. Direktive 2000/13/EZ.
4. Ako je riječ o pretpakiranom mesu peradi, na pretpakovini ili etiketi stavljenoj na pretpakovinu moraju se navesti sljedeći podaci:
(a)
klasa iz točke III. broja 1. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007;
(b)
ukupna maloprodajna cijena i maloprodajna cijena po jedinici mase, ako se radi o svježem mesu peradi;
(c)
stanje u kojemu se meso peradi stavlja na tržište u skladu s točkom III. brojem 2. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 i preporučena temperatura skladištenja;
(d)
registrirani broj klaonice ili rasjekaonice u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6), osim kada se radi o rasijecanju i iskoštavanju na mjestu prodaje kako je predviđeno člankom 4. stavkom 2. točkom (d) te Uredbe;
(e)
oznaka zemlje podrijetla, ako se radi o mesu peradi uvezenom iz trećih zemalja.
5. Ako se meso peradi nudi na prodaju nezapakirano, osim kad se rasijecanje i iskoštavanje obavlja na mjestu prodaje u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkom (d) Uredbe (EZ) br. 853/2004 i pod uvjetom da se to rasijecanje i iskoštavanje obavlja na zahtjev potrošača i u njegovoj prisutnosti, na navode iz stavka 4. primjenjuje se članak 14. Direktive 2000/13/EZ.
6. Odstupajući od članka 3. stavka 5. i stavaka od 2. do 5. ovog članka, nije potrebno razvrstati meso peradi ili navesti dodatne podatke navedene u tim člancima ako se radi o isporukama rasjekaonicama ili objektima za preradu.
Članak 6.
Na smrznuto meso peradi, kako je definirano u točki II. broju 3. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007, primjenjuju se sljedeće dodatne odredbe.
Temperatura smrznutog mesa peradi na koje se odnosi ova Uredba mora u svim točkama proizvoda biti postojana i održavana na - 12 °C ili niže s mogućim kratkim odstupanjima prema gore za najviše 3 °C. Ova se dopuštena odstupanja temperature proizvoda odobravaju u skladu s dobrom praksom skladištenja i prometa tijekom distribucije na lokalnoj razini i čuvanja u rashladnim vitrinama u maloprodaji.
Članak 7.
1. Kako bi se trupovi peradi i komadi mesa dobiveni njihovim rasijecanjem, na koje se odnosi ova Uredba, mogli razvrstati u klase A i B, oni moraju ispunjavati sljedeće minimalne zahtjeve, tj. oni moraju biti:
(a)
neoštećeni, uzimajući u obzir način obrade;
(b)
čisti, bez vidljivih stranih tvari, prljavštine ili krvi;
(c)
bez stranih mirisa;
(d)
bez vidljivih krvavih mrlja, osim onih koje su male i neupadljive;
(e)
bez stršećih slomljenih kostiju;
(f)
bez većih kontuzija.
Ako je riječ o svježemu mesu peradi, ne smije biti tragova prijašnjega hlađenja.
2. Kako bi se trupovi peradi i komadi mesa dobiveni njihovim rasijecanjem mogli razvrstati u klasu A, oni moraju ispunjavati i sljedeće dodatne kriterije:
(a)
moraju imati dobru konformaciju. Moraju biti mesnati, prsa moraju biti dobro razvijena, široka, duga i mesnata, noge moraju biti mesnate. Na pilićima, mladim patkama, patkicama i puranima mora biti tanak ujednačen sloj masnog tkiva na prsima, leđima i stegnima. Na pijetlovima, kokošima, patkama i mladim guskama dopušten je deblji sloj masnog tkiva. Kod gusaka, cijeli trup mora biti prekriven umjerenim do debelim slojem masnog tkiva;
(b)
na prsima, nogama, leđima, zglobovima donjega dijela nogu i vrhovima krila može se nalaziti nekoliko komada pera, badrljica i paperja. Nekoliko ih se može nalaziti i na drugim dijelovima, ako je riječ o pijetlovima ili kokošima za kuhanje ili pečenje, patkama, puranima i guskama;
(c)
dopušteno je nekoliko pojedinačnih oštećenja, nagnječenja i promjena boje pod uvjetom da su manji i neupadljivi i da se ne nalaze na prsima ili nogama. Završni dio krila može nedostajati. Dopušteno je blago crvenilo na vrhovima krila i folikulima;
(d)
kod smrznute i brzo smrznute peradi ne smije biti tragova zamrzavanja (7), osim slučajnih, malih i neupadljivih koji nisu na prsima ili batcima i zabatcima.
Članak 8.
1. Odluke koje proizlaze iz nepoštivanja članaka 1., 3. i 7. mogu se donijeti jedino za cijelu seriju koja je bila pregledana u skladu s odredbama ovog članka.
2. Uzorak sastavljen od sljedećeg broja pojedinačnih proizvoda kako je utvrđeno člankom 1. uzima se slučajnim odabirom iz svake serije koju je potrebno pregledati u klaonicama, rasjekaonicama, veleprodajnim i maloprodajnim skladištima ili u svakoj drugoj fazi stavljanja na tržište, uključujući tijekom prijevoza ili, ako se radi o uvozu iz trećih zemalja, u trenutku carinjenja.
Veličina serije
Veličina uzorka
Dopušteni broj neispravnih jedinica
Ukupno
Za točke 1. (8) i 3. članka 1. i stavak 1. članka 7.
1
2
3
4
100 do 500
30
5
2
501 do 3 200
50
7
3
3 200
80
10
4
3. Pri kontroli serije mesa peradi klase A dopušten je ukupan broj neispravnih jedinica iz stupca 3. tablice iz stavka 2. Kod fileta od prsa, te neispravne jedinice mogu obuhvaćati filete kod kojih 2 % mase čini hrskavica (savitljivi vrh prsne kosti).
Međutim, broj neispravnih jedinica koje nisu u skladu s odredbama članka 1. točaka 1. i 3. i odredbama članka 7. stavka 1. ne smije biti veći od broja iz stupca 4. tablice iz stavka 2.
U pogledu članka 1. točke 3., neispravna se jedinica može smatrati prihvatljivom jedino ako joj je masa najmanje 240 g kod pačje jetre i najmanje 385 g kod guščje jetre.
4. Prilikom kontrole serije mesa peradi klase B, dopušta se dvostruko veći broj neispravnih jedinica.
5. Ako se kontrolom utvrdi da serija ne udovoljava propisanim zahtjevima, nadzorno tijelo zabranjuje njezino stavljanje na tržište, ili njezin uvoz ako serija dolazi iz treće zemlje, sve dok se ne dostavi dokaz da je serija u skladu s člancima 1. i 7.
Članak 9.
1. Smrznuto i brzo smrznuto meso peradi, pretpakirano u smislu članka 2. Direktive 76/211/EZ, može se razvrstati po težini u skladu s točkom III. brojem 3. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007. Pretpakovine mogu sadržavati:
-
jedan trup peradi, ili
-
jedan ili više komada mesa istog tipa i vrste peradi kako je utvrđeno člankom 1.
2. U skladu sa stavcima 3. i 4., na svim pretpakovinama mora biti navedena masa proizvoda koji te pakovine moraju sadržavati, takozvana „nazivna masa”.
3. Pretpakovine smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi mogu se razvrstati po sljedećim kategorijama nazivne mase:
(a)
trupovi:
-
1 100 g: kategorije od 50 g (1 050 - 1 000 - 950 itd.)
-
1 100 - 2 400 g: kategorije od 100 g (1 100 - 1 200 - 1 300 itd.)
-
≥ 2 400 g: kategorije od 200 g (2 400 - 2 600 - 2 800 itd.);
(b)
komadi mesa:
-
1 100 g: kategorije od 50 g (1 050 - 1 000 - 950 itd.)
-
≥ 1 100 g: kategorije od 100 g (1 100 - 1 200 - 1 300 itd.).
4. Pretpakovine iz stavka 1. moraju biti tako punjene da udovoljavaju sljedećim zahtjevima:
(a)
stvarna količina punjenja ne smije u prosjeku biti manja od nazivne mase;
(b)
udio pretpakovina kod kojih je negativno odstupanje količine punjenja veće od dopuštenog negativnog odstupanja iz stavka 9. mora biti dovoljno malen da bi serija pretpakovina mogla zadovoljiti na ispitivanjima iz stavka 10;
(c)
na tržište se ne smiju stavljati pretpakovine kod kojih je negativno odstupanje količine punjenja veće od dvostruke vrijednosti dopuštenog negativnog odstupanja iz stavka 9.
Za potrebe primjene ove Uredbe primjenjuju se definicije nazivne mase, stvarne količine punjenja i negativnog odstupanja iz Priloga I. Direktivi 76/211/EEZ.
5. Što se tiče odgovornosti subjekta koji pakira ili uvoznika smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi te kontrola koje obavljaju nadležna tijela, točke 4., 5. i 6. Priloga I. Direktivi 76/211/EEZ primjenjuju se mutatis mutandis.
6. Provjere pretpakovina obavljaju se uzorkovanjem i sastoje se od dva dijela:
-
provjere stvarne količine punjenja svake pretpakovine u uzorku,
-
provjere prosječne stvarne količine punjenja pretpakovina u uzorku.
Serija pretpakovina smatra se prihvatljivom ako rezultati obiju provjera udovoljavaju kriterijima prihvatljivosti iz stavaka 10. i 11.
7. Serija se sastoji od svih pretpakovina iste nazivne mase, istog tipa i iz istog ciklusa proizvodnje, koje su napunjene na istom mjestu i koje se moraju pregledati.
Veličina serije mora se ograničiti na sljedeće količine:
-
ako se pretpakovine provjeravaju na kraju linije punjenja, njihov broj u svakoj seriji mora biti jednak satnom proizvodnom kapacitetu linije punjenja, bez ikakva ograničenja s obzirom na veličinu serije,
-
u ostalim se slučajevima veličina serije ograničava na 10 000 pretpakovina.
8. Iz svake serije koju je potrebno pregledati slučajnim se odabirom uzima uzorak koji se sastoji od sljedećega broja pretpakovina:
Veličina serije
Veličina uzorka
100 do 500
30
501 do 3 200
50
3 200
80
Kod serija s manje od 100 pretpakovina, nedestruktivni test u smislu Priloga II. Direktivi 76/211/EEZ, ako se provodi, mora obuhvatiti cijelu seriju.
9. Ako je riječ o pretpakovinama mesa peradi, dopuštena su sljedeća negativna odstupanja:
(u gramima)
Nazivna masa
Dopušteno negativno odstupanje
Trupovi
Komadi mesa
manja od 1 100
25
25
1 100 do 2 400
50
50
2 400 i veća
100
10. Za provjeravanje stvarne količine punjenja svake pretpakovine u uzorku, izračunava se tako da se od nazivne mase pretpakovine oduzme dopušteno negativno odstupanje za dotičnu količinu punjenja.
Pretpakovine iz uzorka čija je stvarna količina punjenja manja od najmanje prihvatljive količine punjenja smatraju se neispravnima.
Pregledana serija pretpakovina smatra se prihvatljivom ako je broj neispravnih jedinica u uzorku manji ili jednak kriteriju prihvatljivosti u skladu s navedenim kriterijem prihvatljivosti u tablici koja slijedi, a odbija se ako je broj neispravnih jedinica u uzorku veći ili jednak kriteriju neprihvatljivosti u skladu sa sljedećom tablicom:
Veličina uzorka
Broj neispravnih jedinica
Kriterij prihvatljivosti
Kriterij neprihvatljivosti
30
2
3
50
3
4
80
5
6
11. Za provjeravanje prosječne stvarne količine punjenja, serija pretpakovina smatra se prihvatljivom ako je prosječna stvarna količina punjenja pretpakovina koje čine uzorak veća od dolje navedenog kriterija prihvatljivosti:
Veličina uzorka
Kriterij prihvatljivosti za prosječnu stvarnu količinu punjenja
30
x- ≥ Qn - 0,503 s
50
x- ≥ Qn - 0,379 s
80
x- ≥ Qn - 0,295 s
x-
=
prosječna stvarna količina punjenja pretpakovina
Qn
=
nazivna masa pretpakovine
s
=
standardno odstupanje stvarne količine punjenja pretpakovina u seriji
Standardno odstupanje izračunava se kako je navedeno u točki 2.3.2.2. Priloga II. Direktivi 76/211/EEZ.
12. Uz oznaku nazivne mase pretpakovina na koje se primjenjuje ovaj članak može se navesti i dodatna oznaka, ako Direktiva Vijeća 80/181/EEZ (9) dopušta korištenje dodatnih oznaka.
13. Što se tiče mesa peradi koje ulazi u Ujedinjenu Kraljevinu iz drugih država članica, provjere se obavljaju na temelju slučajnog odabira i ne obavljaju se na granici.
Članak 10.
Na etiketi u smislu članka 1. stavka 3. točke (a) Direktive 2000/13/EZ može se navesti jedna od sljedećih metoda hlađenja i odgovarajući izrazi na ostalim jezicima Zajednice koji su navedeni u Prilogu III.:
-
hlađenje strujanjem zraka: hlađenje trupova peradi na hladnom zraku,
-
hlađenje raspršivanjem zraka: hlađenje trupova peradi hladnim zrakom i raspršivanjem vodene magle ili sitnih vodenih kapljica,
-
hlađenje uranjanjem u vodu: hlađenje trupova peradi u bazenima s vodom ili s ledom i vodom, u skladu s protustrujnim postupkom.
Članak 11.
1. Kako bi se naveo način uzgoja, uz iznimku biološkog ili ekološkog uzgoja, u smislu članka 1. stavka 3. točke (a) Direktive 2000/13/EEZ, na etiketi se mogu navesti isključivo izrazi koji su navedeni dalje u tekstu i odgovarajući izrazi na drugim jezicima Zajednice iz Priloga IV.; u svakom se slučaju smiju navesti samo ako su ispunjeni odgovarajući uvjeti iz Priloga V. ovoj Uredbi:
(a)
„Hranjeno s … % …”;
(b)
„Ekstenzivni uzgoj u zatvorenim objektima”;
(c)
„Slobodni uzgoj”;
(d)
„Tradicionalni slobodni uzgoj”;
(e)
„Slobodni uzgoj - neograničeni ispust”.
Ovi se izrazi mogu nadopuniti oznakama koje se odnose na posebne značajke pojedinih načina uzgoja.
Ako se na etiketi mesa pataka i gusaka uzgajanih za proizvodnju pačje i guščje masne jetre (foie gras) navodi da se radi o slobodnom uzgoju (točke (c), (d) i (e)), mora se navesti i „iz uzgoja za proizvodnju pačje i guščje masne jetre (foie gras)”.
2. Starost u trenutku klanja ili trajanje tova može se navesti jedino ako se koristi jedan od izraza iz stavka 1. te za dob koja nije manja od one navedene u Prilogu V. točkama (b), (c) ili (d). Međutim, ova se odredba ne primjenjuje ako je riječ o životinjama na koje se odnosi četvrta alineja točke 1. podtočke (a) članka 1.
3. Stavci 1. i 2. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje nacionalne tehničke mjere koje su strože od minimalnih zahtjeva iz Priloga V., a koje se primjenjuju samo na proizvođače iz dotične države članice, pod uvjetom da su te mjere u skladu s pravom Zajednice i sa zajedničkim tržišnim normama za meso peradi.
4. O nacionalnim mjerama iz stavka 3. obavješćuje se Komisija.
5. Na zahtjev Komisije, države članice moraju u svakom trenutku dostaviti sve podatke potrebne za ocjenjivanje usklađenosti mjera iz ovog članka s pravom Zajednice i sa zajedničkim tržišnim standardima za meso peradi.
Članak 12.
1. Klaonice kojima je odobreno koristiti izraze iz članka 11. podliježu posebnom upisu. One s obzirom na način uzgoja moraju voditi odvojenu evidenciju:
(a)
imena i adresa proizvođača dotične peradi, koji se registriraju nakon kontrole koju vrši nadležno tijelo države članice;
(b)
na zahtjev tog tijela, broja peradi koju pojedini proizvođač uzgaja u svakom proizvodnom ciklusu;
(c)
broja i ukupne isporučene i prerađene žive vage ili mase trupova takve peradi;
(d)
pojedinosti o prodaji, uključujući imena i adrese kupaca, najmanje šest mjeseci nakon otpreme.
2. Kod proizvođača iz stavka 1. nakon toga se obavljaju redovite kontrole. Najmanje šest mjeseci nakon otpreme oni moraju voditi ažurirane evidencije o broju peradi po načinu uzgoja, uključujući broj prodane peradi, imena i adrese kupaca te količine i dobavljače hrane za životinje.
Pored toga, proizvođači koji koriste sustav slobodnog uzgoja moraju voditi i evidenciju o datumu prvog puštanja peradi na ispust.
3. Proizvođači i dobavljači hrane za životine moraju najmanje šest mjeseci nakon otpreme voditi evidenciju iz koje je vidljivo da je sastav hrane za životinje koja je isporučena proizvođačima za način uzgoja iz članka 11. stavka 1. točke (a) u skladu s oznakama koje se odnose na hranidbu.
4. Valionice moraju najmanje šest mjeseci nakon otpreme voditi evidenciju o peradi koja pripada vrstama za koje je poznato da sporo rastu, a koja je isporučena proizvođačima za način uzgoja iz članka 11. stavka 1. točaka (d) i (e).
5. Redovite kontrole u pogledu poštovanja članka 11. i stavaka od 1. do 4. ovog članka provode se:
(a)
na poljoprivrednom gospodarstvu: najmanje jednom tijekom proizvodnog ciklusa;
(b)
kod proizvođača i dobavljača hrane za životinje: najmanje jednom godišnje;
(c)
u klaonici: najmanje četiri puta godišnje;
(d)
u valionici: najmanje jednom godišnje za načine uzgoja iz članka 11. stavka 1. točaka (d) i (e).
6. Svaka država članica mora ostalim državama članicama i Komisiji dostaviti popis odobrenih klaonica registriranih u skladu sa stavkom 1., navodeći njihova imena i adrese te broj koji je svakoj od njih dodijeljen. O svakoj promjeni tog popisa moraju se obavijestiti ostale države članice i Komisija na početku svakog tromjesečja kalendarske godine.
Članak 13.
Kod kontrole oznake korištenog načina uzgoja, kako je navedena u članku 121. točki (e) podtočki v. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, tijela koja odrede države članice moraju ispunjavati kriterije utvrđene Europskom normom br. EN/45011 od 26. lipnja 1989. i kao takve moraju ih odobriti i nadzirati nadležna tijela dotične države članice.
Članak 14.
Meso peradi koje se uvozi iz trećih zemalja može biti označeno jednom ili većim brojem neobaveznih oznaka određenih u člancima 10. i 11., pod uvjetom da pošiljku prati potvrda koju je izdalo nadležno tijelo zemlje podrijetla kojom se potvrđuje usklađenost dotičnih proizvoda s odgovarajućim odredbama ove Uredbe.
Komisija na zahtjev treće zemlje izrađuje popis tih tijela.
Članak 15.
1. Ne dovodeći u pitanje članak 16. stavak 5. i članak 17. stavak 3., smrznuti i brzo smrznuti pilići mogu se stavljati na tržište u okviru poslovnih ili trgovinskih aktivnosti unutar Zajednice samo ako udio vode ne prelazi tehnički neizbježne vrijednosti određene metodom analize opisane u Prilogu VI. (metoda cijeđenja) i Prilogu VII. (kemijska metoda).
2. Nadležna tijela koja odredi svaka država članica moraju osigurati da klaonice usvoje sve mjere potrebne za usklađivanje s odredbama stavka 1., a posebno da se:
-
uzimaju uzorci za kontrolu apsorpcije vode tijekom hlađenja i udjela vode u smrznutim i brzo smrznutim pilićima,
-
rezultati pregleda evidentiraju i čuvaju godinu dana,
-
svaka serija označi tako da se može utvrditi datum proizvodnje; ta oznaka serije mora biti zapisana u evidenciji proizvodnje.
Članak 16.
1. Redovite kontrole količine apsorbirane vode u skladu s Prilogom IX. ili kontrole u skladu s Prilogom VI. provode se u klaonicama barem jednom u svakom radnom ciklusu od osam sati.
Kada se tim kontrolama otkrije da je količina apsorbirane vode veća od ukupnog udjela vode dozvoljenog ovom Uredbom, uzimajući u obzir i vodu koju apsorbiraju trupovi u fazama obrade u kojima se ne obavljaju kontrole, a u svakom slučaju ako količina apsorbirane vode premašuje vrijednosti iz točke 10. Priloga IX. ili točke 7. Priloga VI., dotična klaonica mora bez odgađanja izvršiti potrebne tehničke prilagodbe procesa.
2. U svim slučajevima iz drugog podstavka stavka 1., a u svakom slučaju najmanje jednom svaka dva mjeseca, provjerava se udio vode iz članka 15. stavka 1. i to uzorkovanjem smrznutih i brzo smrznutih pilića iz svake klaonice, pri čemu nadležno tijelo države članice odlučuje hoće li se primijeniti postupak iz priloga VI. ili VII. Iz ovih se kontrola izuzimaju trupovi za koje se nadležnom tijelu dostavi zadovoljavajući dokaz da su namijenjeni isključivo izvozu.
3. Kontrole iz stavaka 1. i 2. obavljaju nadležna tijela ili se one obavljaju pod njihovim nadzorom. U posebnim slučajevima, nadležna tijela mogu za određenu klaonicu strože primjenjivati odredbe stavka 1., a posebno odredbe točaka 1. i 10. Priloga IX., kao i odredbe stavka 2., ako se pokaže da je to potrebno kako bi se osiguralo da ukupni udio vode bude unutar granica koje su dopuštene ovom Uredbom.
U svim slučajevima u kojima se smatra da serija smrznutih ili brzo smrznutih pilića nije u skladu s ovom Uredbom, nadležna tijela nastavljaju kontrole s minimalnom učestalošću iz stavka 2., sve dok tri uzastopne kontrole u skladu s prilozima VI. ili VII., koja se moraju izvršiti na uzorcima iz proizvodnje ostvarene u tri različita dana u razdoblju od najviše četiri tjedna, ne daju negativan rezultat. Troškove tih kontrola plaća dotična klaonica.
4. Ako, kod hlađenja strujanjem zraka, rezultati kontrola iz stavaka 1. i 2. pokazuju da su tijekom šest mjeseci ispunjavani kriteriji utvrđeni u prilozima od VI. do IX., učestalost kontrola iz stavka 1. može se smanjiti na jednu kontrolu mjesečno. Svako nepoštivanje tih kriterija koji su propisani tim prilozima dovodi do ponovne uspostave kontrola iz stavka 1.
5. Ako rezultat kontrola iz stavka 2. pokazuje da su prekoračene dopuštene granice, smatra se da dotična serija nije u skladu s ovom Uredbom. U tom slučaju, dotična klaonica može zahtijevati da se u referentnom laboratoriju države članice provede ponovna analiza po metodi koju odredi nadležno tijelo države članice. Troškove ponovne analize snosi vlasnik serije.
6. Ako se i nakon ponovne analize smatra da dotična serija nije u skladu s ovom Uredbom, nadležno tijelo mora poduzeti odgovarajuće mjere kojima se dopušta stavljanje takve serije na tržište Zajednice samo pod uvjetom da se pod nadzorom nadležnog tijela klaonica označe i pojedinačna i zajednička pakiranja trupova trakom ili etiketom na kojoj je crvenim velikim tiskanim slovima navedena najmanje jedna od oznaka iz Priloga X.
Serija iz prvog podstavka ostaje pod nadzorom nadležnog tijela sve dok se s njom ne postupi u skladu s ovim stavkom ili dok se ne odloži na drugi način. Ako se nadležnom tijelu potvrdi da je serija iz prvog podstavka namijenjena izvozu, nadležno tijelo mora poduzeti sve potrebne mjere kako bi se spriječilo stavljanje dotična serije na tržište unutar Zajednice.
Oznake određene u prvom podstavku moraju se navesti na istaknutomu mjestu tako da se mogu lako vidjeti i pročitati i da se ne mogu izbrisati. Ne smiju se ni na koji način sakriti, napraviti nejasnim ili prekinuti drugim tekstom ili slikama. Slova moraju biti veličine najmanje 1 cm na pojedinačnim pakiranjima i 2 cm na zajedničkim pakiranjima.
Članak 17.
1. Država članica odredišta može, kada postoje ozbiljni razlozi za sumnju na nepravilnosti, izvršiti nediskriminirajuće nasumične kontrole smrznutih ili brzo smrznutih pilića kako bi provjerila ispunjava li pošiljka uvjete iz članaka 15. i 16.
2. Kontrole iz stavka 1. obavljaju se na odredištu robe ili na drugom prikladnom mjestu, pod uvjetom da u ovom drugom slučaju odabrano mjesto nije na granici i da što je moguće manje ometa prijevoz robe te da se prijevoz robe može normalno nastaviti do odredišta nakon što se uzme odgovarajući uzorak. Međutim, dotični se proizvodi ne smiju prodati krajnjem korisniku dok se ne dobiju rezultati kontrole.
Te se kontrole obavljaju što je moguće prije kako se ne bi nepotrebno odgodilo stavljanje robe na tržište ili prouzročila kašnjenja koja bi mogla nepovoljno utjecati na kakvoću robe.
O rezultatima tih kontrola te svim kasnijim odlukama i razlozima njihova donošenja obavješćuju se pošiljatelj, primatelj ili njihovi predstavnici u roku od najviše dva radna dana od uzorkovanja. O odlukama koje donese nadležno tijelo države članice odredišta i o razlozima njihova donošenja obavješćuje se nadležno tijelo države članice otpreme.
Ako to zahtijeva pošiljatelj ili njegov predstavnik, navedene odluke i razlozi njihova donošenja upućuju mu se u pisanom obliku zajedno s poukom o pravnom lijeku koji mu je na raspolaganju prema važećim propisima države članice odredišta te o postupku i rokovima koji se pritom primjenjuju.
3. Ako rezultat kontrola iz stavka 1. pokazuje da su prekoračene dopuštene granice, posjednik dotične serije može zahtijevati da se provede ponovna analiza u jednom od referentnih laboratorija iz Priloga XI. i to istom metodom koja je korištena u prvoj analizi. Troškove ponovne analize snosi posjednik serije. Zadaci i nadležnosti referentnih laboratorija predviđeni su u Prilogu XII.
4. Ako se nakon kontrole izvršene u skladu sa stavcima 1. i 2. i nakon ponovne analize, ako ona bude zatražena, utvrdi da smrznuti ili brzo smrznuti pilići ne udovoljavaju odredbama članaka 15. i 16., nadležno tijelo države članice odredišta primjenjuje postupke predviđene u članku 16. stavku 6.
5. U slučajevima određenim u stavcima 3. i 4. nadležno tijelo države članice odredišta mora bez odgađanja stupiti u kontakt s nadležnim tijelima države članice otpreme. Nadležna tijela države članice otpreme moraju poduzeti sve potrebne mjere i obavijestiti nadležno tijelo države članice odredišta o vrsti izvršenih kontrola, donesenim odlukama i razlozima njihova donošenja.
Ako kontrole iz stavaka 1. i 3. pokažu ponovljene nepravilnosti ili ako se po mišljenju otpremne države članice te kontrole obavljaju bez dovoljne utemeljenosti, nadležna tijela dotičnih država članica o tome obavješćuju Komisiju.
U mjeri koja je potrebna da se osigura ujednačena primjena ove Uredbe ili na zahtjev nadležnog tijela države članice odredišta, te uzimajući u obzir vrstu prekršaja, Komisija može:
-
poslati ekipu stručnjaka u dotični objekt i u suradnji s nadležnim nacionalnim tijelima izvršiti kontrolu na licu mjesta, ili
-
zatražiti od nadležnog tijela otpremne države članice da poveća broj uzorkovanih proizvoda iz dotičnog objekta te da, prema potrebi, primjeni sankcije u skladu s člankom 194. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
Komisija obavješćuje države članice o svojim nalazima. Države članice na čijem se području vrši kontrola osiguravaju stručnjacima svu pomoć potrebnu za obavljanje njihovih zadataka.
Dok Komisija ne dostavi nalaze, država članica otpreme mora na zahtjev države članice odredišta postrožiti kontrole proizvoda koji dolaze iz dotičnog objekta.
Kad se te mjere poduzimaju zbog ponovljenih nepravilnosti od strane nekog objekta, za sve troškove nastale zbog primjene alineja iz trećeg podstavka Komisija tereti dotični objekt.
Članak 18.
1. Nadležna tijela država članica moraju bez odgađanja obavijestiti odgovarajući nacionalni referentni laboratorij o rezultatima kontrola iz članaka 15., 16. i 17. koje su ona izvršila ili koji su izvršeni pod njihovim nadzorom.
Svake godine prije 1. srpnja nacionalni referentni laboratoriji prosljeđuju te podatke odboru stručnjaka iz članka 19. na daljnju ocjenu i raspravu s nacionalnim referentnim laboratorijima. Rezultati se dostavljaju Upravnom odboru na razmatranje u skladu s člankom 195. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
2. Države članice donose praktične mjere za kontrole određene u člancima 15., 16. i 17. u svim fazama stavljanja na tržište, uključujući kontrole proizvoda uvezenih iz trećih zemalja, koje se obavljaju u trenutku carinjenja u skladu s prilozima VI. i VII. One o tim mjerama moraju bez odgađanja obavijestiti ostale države članice i Komisiju. O svim promjenama navedenih mjera odmah se obavješćuju ostale države članice i Komisija.
Članak 19.
Odbor stručnjaka za kontrolu udjela vode u mesu peradi djeluje kao koordinacijsko tijelo za ispitivanja koja obavljaju nacionalni referentni laboratoriji. Sastoji se od predstavnika Komisije i nacionalnih referentnih laboratorija. Zadaci odbora i nacionalnih referentnih laboratorija te organizacijski ustroj odbora određeni su u Prilogu XII.
Referentnom laboratoriju isplaćuje se financijska pomoć u skladu s uvjetima iz ugovora sklopljenog između Komisije, koja nastupa u ime Zajednice, i laboratorija.
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj ovlašten je potpisati ugovor u ime Komisije.
Članak 20.
1. Sljedeći svježi, smrznuti i brzo smrznuti komadi mesa peradi mogu se stavljati na tržište u okviru poslovnih ili trgovinskih aktivnosti unutar Zajednice samo ako udio vode ne prelazi tehnički neizbježne vrijednosti određene metodom analize koja je opisana u Prilogu VIII. (kemijska metoda):
(a)
pileći file od prsa, s prsnom kosti ili bez nje, bez kože;
(b)
pileća prsa s kožom;
(c)
pileća bedra, bataci, noge, noge s dijelom leđa, stražnje četvrti, s kožom;
(d)
pureći file od prsa, bez kože;
(e)
pureća prsa s kožom;
(f)
pureća bedra, bataci, noge, s kožom;
(g)
meso purećih nogu bez kosti, bez kože.
2. Nadležna tijela koja odredi svaka država članica osiguravaju da klaonice i rasjekaonice, neovisno o tome pripadaju li ili ne pripadaju klaonici, usvoje sve mjere potrebne za usklađivanje s odredbama stavka 1., a posebno da se:
(a)
redovite provjere apsorbirane vode u skladu s člankom 16. stavkom 1. obavljaju u klaonicama i na pilećim i purećim trupovima namijenjenim za proizvodnju svježih, smrznutih i brzo smrznutih komada mesa navedenih u stavku 1. ovog članka. Ove se provjere moraju provoditi najmanje jedanput u svakom radnom ciklusu od osam sati. Međutim, kod hlađenja purećih trupova strujanjem zraka, nije potrebno provoditi redovite provjere apsorbirane vode. Granične vrijednosti utvrđene u točki 10. Priloga IX. primjenjuju se i na pureće trupove;
(b)
rezultati provjera evidentiraju i čuvaju godinu dana;
(c)
svaka serija označi tako da se može utvrditi datum proizvodnje; ta oznaka serije mora biti zapisana u evidenciji proizvodnje.
Ako kod hlađenja pilića strujanjem zraka rezultati provjera iz točke (a) i stavka 3. pokažu da su tijekom šest mjeseci ispunjavani kriteriji propisani prilozima od VI. do IX., učestalost provjera iz točke (a) može se smanjiti na jednu provjeru mjesečno. Svako nepoštivanje tih kriterija koji su propisani prilozima od VI. do IX. dovodi do ponovnog uvođenja kontrola iz točke (a).
3. Najmanje jednom svaka tri mjeseca mora se, na temelju uzorkovanja i u skladu s Prilogom VIII., provjeravati udio vode iz stavka 1. u smrznutim i brzo smrznutim komadima mesa peradi iz svakog objekta za rasijecanje koji proizvodi takve komade mesa. Ove se kontrole ne moraju vršiti na komadima mesa peradi za koje se nadležnom tijelu dostavi zadovoljavajući dokaz da su namijenjeni isključivo izvozu.
Kada neka rasjekaonica godinu dana ispunjava kriterije koji su propisani Prilogom VIII., učestalost kontrola smanjuje se na jednu kontrolu svakih šest mjeseci. Svako nepridržavanje tih kriterija dovodi do ponovnog uvođenja kontrola kako su navedeni u prvom podstavku.
4. Članak 16. stavci od 3. do 6. i članci 17. i 18. primjenjuju se mutatis mutandis na komade mesa peradi iz stavka 1. ovog članka.
Članak 21.
Uredba (EEZ) br. 1538/91 stavlja se izvan snage od 1. srpnja 2008.
Upućivanje na Uredbu stavljenu izvan snage i na Uredbu (EEZ) br. 1906/90 tumači se kao upućivanje na ovu Uredbu i čita se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga XIII.
Članak 22.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ona se primjenjuje od 1. srpnja 2008.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. lipnja 2008.

Labels: 3
17
6