Document ID: 32013D0287

KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 13. jūnijs),
ar kuru groza Īstenošanas lēmumu 2011/884/ES, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2013/287/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,
tā kā:
(1)
Komisijas 2011. gada 22. decembra Īstenošanas lēmums 2011/884/ES, ar ko nosaka ārkārtas pasākumus attiecībā uz neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos un atceļ Lēmumu 2008/289/EK (2), paredz tajā norādīto ārkārtas pasākumu pārskatīšanu, lai novērtētu, vai tie joprojām ir nepieciešami un piemēroti izvirzītajam mērķim.
(2)
Kopš Īstenošanas lēmuma 2011/884/ES stāšanās spēkā dalībvalstis ar Regulu (EK) Nr. 178/2002 izveidotajā ātrās brīdināšanas sistēmā pārtikas un barības jomā (RASFF) ir iesniegušas 56 ziņojumus par neatļautiem ģenētiski modificētiem rīsiem Ķīnas izcelsmes rīsu produktos. Saskaņā ar minētajiem noteikumiem Īstenošanas lēmumā 2011/884/ES izklāstītie ārkārtas pasākumi jāsaglabā, lai novērstu tādas ģenētiski modificētas pārtikas un barības laišanu tirgū, uz ko neattiecas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003 (3) piešķirta atļauja.
(3)
Dalībvalstu pieredze, ko tās guvušas attiecībā uz Īstenošanas lēmumu 2011/884/ES, un Komisijas apkopotā informācija, ko tā guvusi no ieinteresētajām personām, liecina par to, ka nepieciešams arī pielāgot dažas minētajā lēmumā noteiktās prasības.
(4)
Jo īpaši dalībvalstu veikto oficiālo kontroļu rezultātā ir redzams, ka Īstenošanas lēmuma 2011/884/ES darbības jomai būtu jāpievieno citi produkti, kuru sastāvā varētu būt rīsi. Būtu jānodrošina arī iespēja kompetentajām iestādēm veikt citu produktu fiziskās kontrolpārbaudes.
(5)
Turklāt dažas dalībvalstis pārskatīšanas procesā ir uzsvērušas, ka Īstenošanas lēmumā 2011/884/ES noteiktās prasības attiecībā uz iepriekšējiem paziņojumiem par sūtījumiem pilnībā nesaskan ar prasībām, kas noteiktas Komisijas 2009. gada 24. jūlija Regulā (EK) Nr. 669/2009, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, pastiprinātu importa oficiālo kontroli un groza Lēmumu 2006/504/EK (4), un attiecīgos gadījumos Komisijas 2004. gada 22. janvāra Regulā (EK) Nr. 136/2004, ar ko nosaka procedūras veterinārajām pārbaudēm Kopienas robežkontroles punktos attiecībā uz produktiem, ko importē no trešām valstīm (5). Regulā (EK) Nr. 669/2009 dzīvnieku barības un pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem, importējot tādu minētās regulas darbības jomā ietvertu dzīvnieku barību un pārtiku, kas nav dzīvnieku izcelsmes barība un pārtika, ir noteikts pienākums aizpildīt tā kopējā ievešanas dokumenta 1. daļu, kura detalizēts paraugs sniegts tās II pielikumā. Tāpat arī Regulā (EK) Nr. 136/2004 ir paredzēts pienākums, importējot minētās regulas darbības jomā ietvertos produktus, aizpildīt kopējo veterināro ievešanas dokumentu, kura paraugs sniegts tās III pielikumā. Tādēļ, lai uzlabotu oficiālo kontroļu efektivitāti, ir lietderīgi Īstenošanas lēmumā 2011/884/ES izklāstītās iepriekšējas paziņošanas prasības saskaņot ar tām, kas izklāstītas Regulā (EK) Nr. 669/2009, un attiecīgā gadījumā arī ar tām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 136/2004. Lai izvairītos no pārpratumiem, minētajā lēmumā būtu arī jāprecizē, ka iepriekšēji paziņojumi būtu jāadresē robežkontroles punkta vai izraudzītā ievešanas punkta kompetentajām iestādēm.
(6)
Paraugu ņemšanas metodikai ir izšķirīga nozīme tipisku un salīdzināmu rezultātu ieguvē. Īstenošanas lēmuma 2011/884/ES II pielikumā ir noteikts vienots paraugu ņemšanas un analīzes protokols, ar kura palīdzību kontrolē ģenētiski modificētu rīsu klātbūtni. Līdzšinējā pieredze liecina, ka lielākā daļa importa, ko aptver minētais lēmums, ir pārstrādāti produkti. Tādos gadījumos gaidāms, ka neatļautie ģenētiski modificētie rīsi būs vienmērīgi sadalīti pa visu partiju. Ņemot vērā minētos elementus, būtu jāpievieno paraugu ņemšanas papildu protokols, kas būtu piemērotāks attiecībā uz šādiem produktiem.
(7)
Ir jāparedz jauns pārejas laiks šajā lēmumā ietverto jauno noteikumu piemērošanai, lai dzīvnieku barības un pārtikas apritē iesaistītajiem uzņēmējiem dotu laiku pielāgoties jaunajai situācijai, ko radījis šis lēmums.
(8)
Regulāri būtu jāpārskata situācija attiecībā uz rīsu produktu iespējamo piesārņojumu ar neatļautu ģenētiski modificētu līniju rīsiem, lai novērtētu, vai joprojām nepieciešams piemērot šajā lēmumā noteiktos pasākumus un vai tie ir pielāgoti izvirzītajam mērķim, un lai nodrošinātu, ka tajā ir ņemti vērā jaunie zinātnes un tehnikas sasniegumi.
(9)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Īstenošanas lēmumu 2011/884/ES groza šādi:
1)
lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu:
“1. pants
Darbības joma
1. Šo lēmumu piemēro I pielikumā sarakstā norādītajiem produktiem, kuru izcelsme ir Ķīnā vai kuri nosūtīti no Ķīnas.
2. Lai nodrošinātu atbilstību Regulas (EK) Nr. 1829/2003 4. panta 3. punktam un 16. panta 3. punktam, saskaņā ar šā lēmuma II pielikumu dalībvalstis nejaušas izlases veidā var veikt fiziskas kontrolpārbaudes pārtikas un dzīvnieku barības produktiem, kuru izcelsme ir Ķīnā vai kuri ir sūtīti no Ķīnas, kuri nav minēti 1. punktā, bet kuru sastāvā var būt rīsi vai kuri no tiem ir ražoti
3. Šo lēmumu nepiemēro 1. punktā minētās pārtikas vai barības sūtījumiem, kas ir paredzēti privātpersonai vienīgi personīgam patēriņam vai lietošanai. Šaubu gadījumā pienākums sniegt pierādījumus ir sūtījuma saņēmējam.”;
2)
lēmuma 3. pantu aizstāj ar šādu:
“3. pants
Iepriekšēja paziņošana
1. Dzīvnieku barības un pārtikas apritē iesaistītie uzņēmēji vai to pārstāvji attiecīgajām robežkontroles punkta vai izraudzītā ievešanas punkta kompetentajām iestādēm laikus sniedz iepriekšēju paziņojumu par plānoto sūtījuma faktiskās saņemšanas datumu un laiku un par konkrētā sūtījuma veidu. Uzņēmēji norāda, vai attiecīgais produkts pārtika vai dzīvnieku barība.
2. Šim nolūkam tie aizpilda attiecīgās Regulas (EK) Nr. 669/2009 II pielikumā norādītā kopējā ieviešanas dokumenta (KID) vai kopējā veterinārā ievešanas dokumenta (KVID) sadaļas, kā to nosaka Komisijas Regulas (EK) Nr. 136/2004 (6) 2. pants, un šo dokumentu iesniedz attiecīgajai robežkontroles punkta vai izraudzītā ievešanas punkta kompetentajai iestādei vismaz vienu darba dienu pirms sūtījuma faktiskās saņemšanas dienas.
3. Lēmuma 1. un 2. pantu nepiemēro I pielikumā norādītajiem produktiem, kuri nesastāv no rīsiem, tos nesatur vai nav no tiem ražoti.
3)
lēmuma 4. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem:
“1. Katram 1. pantā minētā produkta sūtījumam pievieno katras partijas analīzes protokolu un veselības sertifikātu, kuru paraugs sniegts III un IV pielikumā un kurus aizpildījis, parakstījis un apstiprinājis Ķīnas Tautas Republikas valsts iestādes, kas veic ievedumu/izvedumu inspekcijas un nosaka karantīnas (Entry Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China (AQSIQ)), pilnvarots pārstāvis. Analīzes protokolu un veselības sertifikātu sagatavo importētājas dalībvalsts oficiālajā valodā vai kādā citā valodā, ko minētās dalībvalsts kompetentās iestādes nolēmušas pieņemt.
2. Ja I pielikumā minētais produkts nesastāv no rīsiem, tos nesatur vai nav no tiem ražots, analīzes protokola un veselības sertifikāta oriģinālu drīkst aizstāt ar apliecinājumu, kuru izsniedz uzņēmējs, kas atbild par sūtījumu, un kurā norādīts, ka pārtika vai dzīvnieku barība nesastāv no rīsiem, tos nesatur vai nav no tiem ražota. Minēto apliecinājumu sagatavo galamērķa dalībvalsts oficiālajā valodā vai kādā citā valodā, ko minētās dalībvalsts kompetentās iestādes nolēmušas pieņemt.”;
4)
lēmuma 5. pantu aizstāj ar šādu:
“5. pants
Oficiālās kontroles
1. Visiem 1. pantā minēto produktu sūtījumiem veic dokumentu kontrolpārbaudi, lai nodrošinātu 4. pantā paredzēto importa nosacījumu izpildi.
2. Ja tādu produktu sūtījumam, kuri nav 4. panta 2. punktā aprakstītie produkti, nav pievienots 4. pantā paredzētais veselības sertifikāts un analīzes protokols, attiecīgo sūtījumu nosūta atpakaļ uz tā izcelsmes valsti vai iznīcina.
3. Ja sūtījumam ir pievienots 4. pantā paredzētais veselības sertifikāts un analīzes protokols, kompetentā iestāde 100 % gadījumu ņem paraugu analīzes veikšanai saskaņā ar II pielikumu, lai noteiktu neatļautus ĢMO. Ja sūtījumā ir vairākas partijas, paraugus ņem no visām partijām un analīzi veic visiem paraugiem.
4. Kompetentā iestāde var atļaut sūtījuma turpmāku transportēšanu līdz fiziskās kontrolpārbaudes rezultātu saņemšanai. Šādā gadījumā sūtījums ir kompetento iestāžu nepārtrauktā uzraudzībā, līdz tiek saņemti fiziskās kontrolpārbaudes rezultāti.
5. Kad ir pabeigtas 1. līdz 4. punktā paredzētās kontrolpārbaudes, kompetentā iestāde:
a)
aizpilda KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID II daļas attiecīgo sadaļu; un kompetentās iestādes atbildīgā amatpersona apzīmogo un paraksta minētā dokumenta oriģinālu.
KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID var aizpildīt tikai tad, kad ir pieejami 3. punktā norādītās analīzes rezultāti;
b)
izveido un saglabā parakstītā un apzīmogotā KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID kopiju.
KID vai, attiecīgā gadījumā, KVID oriģinālu pievieno sūtījumam tā tālākās transportēšanas laikā, līdz tas sasniedz KID vai KVID norādīto galamērķi.
6. Sūtījumus brīvā apgrozībā laiž tikai tad, kad pēc paraugu ņemšanas un analīzes veikšanas saskaņā ar II pielikumu konstatē, ka visas partijas atbilst Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām. Šo prasību piemēro arī sūtījumiem, kurus pārbauda atbilstīgi 1. panta 2. punktam.”;
5)
lēmuma 9. pantu aizstāj ar šādu:
“9. pants
Pārejas noteikumi
Līdz 2013. gada 5. augustam dalībvalstis atļauj tādu 1. panta 1. punktā minēto produktu sūtījumu importu, izņemot I pielikumā norādītos produktus ar kombinētās nomenklatūras kodiem 1905 90 60, 1905 90 90 un 2103 90 90, kuri ir faktiski saņemti Savienībā pirms 2013. gada 4. jūlija, pat ja kompetentajai iestādei nav iesniegts KID vismaz vienu darba dienu pirms sūtījuma faktiskās saņemšanas, kā to nosaka 3. panta 2. punkts, ar nosacījumu, ka ir izpildītas pārējās 3. panta prasības.
Līdz 2013. gada 5. oktobrim dalībvalstis atļauj importēt I pielikumā ar kombinētās nomenklatūras kodiem 1905 90 60, 1905 90 90 un 2103 90 90 norādīto tādu produktu sūtījumus, kuri neatbilst 3. un 4. pantā norādītajiem noteikumiem, ar nosacījumu, ka kompetentā iestāde ir veikusi paraugu ņemšanu un analīzi atbilstīgi 5. panta 3. punktam.”;
6)
lēmuma I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma I un II pielikumu.
2. pants
Lēmuma 10. pantu aizstāj ar šādu:
“10. pants
Pasākumu pārskatīšana
Šajā lēmumā noteiktie pasākumi regulāri jāpārskata, lai attiecīgi ņemtu vērā jaunas norises saistībā ar neatļautu ĢMO klātbūtni Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītos produktos vai saistībā ar zinātnes un tehnikas sasniegumiem attiecībā uz šajā lēmumā norādītajām paraugu ņemšanas un analīzes metodēm.”
3. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2013. gada 13. jūnijā

Labels: 17
7
0
3
6
18