Document ID: 32006D0679

KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 28. marts)
par savstarpējas izmantojamības tehnisko specifikāciju attiecībā uz Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas kontroles, vadības un signalizācijas apakšsistēmu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 964)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/679/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Direktīvu 2001/16/EK par Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1)
Saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 2. panta c) apakšpunktu Eiropas parasto dzelzceļu sistēma tiek iedalīta strukturālās un funkcionālās apakšsistēmās. Katrai no šīm apakšsistēmām jāpiemēro savstarpējas izmantojamības tehniskā specifikācija (SITS).
(2)
Pirmais solis SITS izveidē ir SITS projekta sagatavošana Eiropas Dzelzceļu savstarpējas izmantojamības asociācijā (AEIF), kas noteikta par apvienoto pārstāvju komiteju.
(3)
AEIF ir dots uzdevums sagatavot SITS projektu kontroles, vadības un signalizācijas apakšsistēmai saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 6. panta 1. punktu. Pamatparametri šim SITS projektam tika pieņemti ar Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu 2004/447/EK, ar ko groza 2002. gada 30. maija Lēmuma 2002/731/EK A pielikumu un nosaka Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/16/EK (2) minētās Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas kontroles, vadības un signalizācijas apakšsistēmas A klases sistēmas (ERTMS) galvenās tehniskās īpašības.
(4)
SITS projektam, kas izveidots, balstoties uz pamatparametriem, ir pievienots ievadziņojums, kurā ietverta direktīvas 6. panta 5. punktā paredzētā izmaksu un labumu analīze.
(5)
SITS projektu ir pārbaudījusi komiteja, kas izveidota ar Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīvu 96/48/EK par Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (3).
(6)
Atbilstīgi Direktīvas 2001/16/EK 1. pantam nosacījumi, lai panāktu Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību, attiecas uz tādu infrastruktūru un ritošā sastāva projektēšanu, būvniecību, nodošanu ekspluatācijā, modernizāciju, atjaunošanu un ekspluatāciju, kas veicina ieviešamās sistēmas funkcionēšanu. Attiecībā uz infrastruktūrām un ritošo sastāvu, kas šīs SITS spēkā stāšanās laikā jau ir ekspluatācijā, SITS jāpiemēro no laika, kad paredzēts veikt darbus saistībā ar šīm infrastruktūrām un ritošo sastāvu. Tomēr pakāpe, kādā SITS jāpiemēro, atšķirsies atkarībā no plānoto darbu jomas un apmēra, kā arī paredzēto lietojumprogrammu radītajām izmaksām un labumiem. Lai šiem pakāpeniskajiem uzdevumiem panāktu pilnīgu savstarpēju izmantojamību, tie jāpamato ar saskaņotu īstenošanas stratēģiju. Šajā kontekstā jānošķir modernizācija, atjaunošana un ar uzturēšanas darbiem saistīta nomaiņa.
(7)
Direktīva 2001/16/EK un SITS attiecas uz atjaunojumiem, bet neattiecas uz nomaiņu, kas saistīta ar uzturēšanas darbiem. Tomēr dalībvalstis jāmudina, kad tas ir iespējams un kad to attaisno ar uzturēšanu saistītā darba apjoms, piemērot SITS arī nomaiņai, kas saistīta ar uzturēšanas darbiem.
(8)
Esošās parastās līnijas un ritošais sastāvs jau ir aprīkots ar kontroles, vadības un signalizācijas sistēmām, kas atbilst Direktīvas 2001/16/EK pamatprasībām. Šādas “mantotas” sistēmas tika izveidotas un ieviestas saskaņā ar valstu tiesību normām. Pamatinformācija par mantotajām sistēmām sniegta SITS B pielikumā. Ņemot vērā to, ka saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 16. panta 2. punktu mantoto sistēmu savstarpējas izmantojamības pārbaude jānosaka, atsaucoties uz SITS prasībām, pārejas perioda laikā starp lēmuma publicēšanu un pievienotās SITS pilnīgu īstenošanu jāparedz nosacījumi, kuriem mantotajām sistēmām jāatbilst papildus tiem, kas skaidri minēti SITS. Dalībvalstīm jāinformē citas dalībvalstis un Komisija par attiecīgiem valstu tehniskajiem noteikumiem, kurus izmanto, lai panāktu savstarpēju izmantojamību un izpildītu Direktīvas 2001/16/EK pamatprasības, kā arī par iestādēm, kuras pilnvaro veikt procedūru, lai novērtētu atbilstību vai piemērotību lietošanai, un par pārbaudes procedūru izmantošanu, lai pārbaudītu apakšsistēmu savstarpēju izmantojamību saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 16. panta 2. punktu.
(9)
Šim nolūkam dalībvalstīm iespēju robežās jāpiemēro Direktīvā 2001/16/EK paredzētie principi un kritēriji 16. panta 2. punkta īstenošanai, izmantojot iestādes, kas pilnvarotas saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 20. pantu. Komisijai jāanalizē dalībvalstu nosūtītā informācija par valsts tiesību normām, procedūrām, iestādēm, kuras ir atbildīgas par īstenošanas procedūrām, un šo procedūru ilgumu un attiecīgā gadījumā jāpārrunā ar komiteju nepieciešamība pieņemt turpmākus pasākumus.
(10)
Līdzīga procedūra jāpiemēro arī attiecībā uz tiem jautājumiem, kas klasificēti kā “Atklāti jautājumi” SITS G pielikumā.
(11)
SITS nav jāpieprasa īpašu tehnoloģiju vai tehnisku risinājumu izmantošana, izņemot gadījumus, kad tas ir pilnīgi nepieciešams Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpējai izmantojamībai.
(12)
SITS balstās uz vislabākajām pieejamajām ekspertu zināšanām attiecīgā projekta sagatavošanas laikā. Tehnoloģijas, ekspluatācijas, drošības vai sociālo prasību attīstība var radīt nepieciešamību izdarīt grozījumus šajā SITS vai papildināt to. Šim nolūkam ir izstrādāts izmaiņu kontroles vadības process (Change Control Management process), lai apvienotu un aktualizētu SITS A pielikuma prasības. Šis aktualizēšanas process, kas patlaban ir AEIF kā apvienotās pārstāvju komitejas pārziņā, tiks nodots Eiropas Dzelzceļu aģentūrai, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2004 (4), kad šī aģentūra sāks darboties. Attiecīgā gadījumā saskaņā ar Direktīvas 2001/16/EK 6. panta 3. punktu tiks uzsākta dziļāka un visaptverošāka pārskatīšanas vai aktualizēšanas procedūra, kas saistīta ar šajā SITS noteiktā pienācīgā procesa izmaiņām.
(13)
To SITS piemērošanā, kas jāpieņem ar šo lēmumu, jāņem vērā konkrēti kritēriji attiecībā uz tehnisku un operatīvu savietojamību starp infrastruktūrām un ritošo sastāvu, kas jānodod ekspluatācijā, un tīklu, kurā šīs infrastruktūras un ritošais sastāvs jāintegrē. Šīs savietojamības prasības ir saistītas ar komplicētu tehnisko un ekonomisko analīzi, kas jāveic katrā gadījumā atsevišķi attiecībā uz konkrētām lietojumprogrammām. Šādā analīzē jāņem vērā saskarnes starp dažādām apakšsistēmām, kas minētas Direktīvā 2001/16/EK, dažādām līniju un ritošā sastāva kategorijām, kas minētas tajā pašā direktīvā, un esošā tīkla tehniskajām un operatīvajām vidēm.
(14)
Ir svarīgi, lai šāda analīze notiktu atbilstoši saskaņotiem īstenošanas noteikumiem un vadlīnijām. Tam nepieciešams, lai dalībvalstis izveidotu valsts stratēģiju to SITS īstenošanai, kas ir šā lēmuma priekšmets, kurā jānorāda nepieciešamie posmi, lai virzītos uz savstarpēji izmantojamu tīklu. Šīs valstu stratēģijas jāapvieno un jāsaskaņo ES ģenerālplānā, kurš dotu norādi SITS īstenošanai ES mēroga perspektīvā.
(15)
Mērķa sistēma, kas aprakstīta pievienotajā SITS (A klases sistēma), pamatojas uz datorizētu tehnoloģiju, kuras paredzamais ekspluatācijas ilgums ir ievērojami mazāks nekā esošajām tradicionālajām dzelzceļa signalizācijas un telekomunikāciju iekārtām. Tādējādi šī sistēma prasa drīzāk aktīvu nekā pasīvu izvēršanas stratēģiju, lai novērstu sistēmas iespējamo novecošanu, pirms sistēma ir pilnībā izvērsta. Pie tam pārāk sadrumstalota izvēršana Eiropas dzelzceļu sistēmā radītu lielas izmaksas un pieskaitāmos darbības izdevumus. Saskaņota mērķa sistēmas Eiropas īstenošanas plāna izstrāde veicinātu visas Eiropas dzelzceļu sistēmas saskanīgu attīstību atbilstoši Kopienas stratēģijai attiecībā uz Eiropas transporta tīklu. Šāds plāns jābalsta uz atbilstošajiem valstu īstenošanas plāniem, un tam jānodrošina atbilstoša zināšanu bāze dažādām ieinteresētajām pusēm lēmumu pieņemšanai, jo īpaši Komisijai finansiāla atbalsta piešķiršanai dzelzceļa projektiem. Komisijai jākoordinē šāda plāna izstrāde saskaņā ar Līguma 155. panta 2. punktu.
(16)
Lai veicinātu pāreju uz A klases mērķa sistēmu, kā definēts SITS, jāveic atbilstoši pasākumi valstu līmenī. Šādu pasākumu mērķis ir atļaut A klases iekārtu ekspluatāciju atbilstoši esošajām mantotajām sistēmām vai veicināt aktīvas pieejas īstenošanu, lai samazinātu laiku līdz A klases iekārtu izvēršanai. Attiecībā uz iepriekš minēto sevišķi svarīgi ir ārējie speciālie pārraides moduļi, kas paredzēti valstu mantotajām B klases vadības un kontroles sistēmām.
(17)
Tādēļ jāpieņem SITS attiecībā uz Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas kontroles, vadības un signalizācijas apakšsistēmu. Attiecīgi jāizdara atbilstoši grozījumi Lēmumā 2004/447/EK.
(18)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota ar Direktīvu 96/48/EK,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Savstarpējas izmantojamības tehniskā specifikācija (turpmāk - “SITS”) attiecībā uz Direktīvas 2001/16/EK 6. panta 1. punktā minēto Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas kontroles, vadības un signalizācijas apakšsistēmu izklāstīta pielikumā.
Saskaņā ar šā lēmuma 2. un 3. pantu SITS ir pilnīgi piemērojama Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas infrastruktūrai un ritošajam sastāvam, kas definēts Direktīvas 2001/16/EK I pielikumā.
2. pants
1. Attiecībā uz sistēmām, kas minētas SITS B pielikumā un uz tiem jautājumiem, kas klasificēti kā “Atklāti jautājumi” un izklāstīti SITS G pielikumā, nosacījumi, kas jāpiemēro savstarpējas izmantojamības pārbaudei Direktīvas 2001/16/EK 16. panta 2. punkta nozīmē, ir tie tehniskie noteikumi, kurus izmanto dalībvalstī, kas atļauj šajā lēmumā aprakstītās apakšsistēmas nodošanu ekspluatācijā.
2. Katra dalībvalsts sešos mēnešos pēc šā lēmuma paziņošanas citām dalībvalstīm un Komisijai paziņo šādu informāciju:
a)
šā panta 1. punktā minēto piemērojamo tehnisko noteikumu saraksts SITS G pielikumā minētajiem “Atklātiem jautājumiem”;
b)
atbilstības novērtējuma un pārbaudes procedūras, kas jāpiemēro attiecībā uz 1. punktā minēto tehnisko noteikumu piemērošanu;
c)
iestādes, ko pilnvaro šo atbilstības novērtējuma un pārbaudes procedūru veikšanai.
3. pants
Dalībvalstis izveido SITS valsts īstenošanas plānu saskaņā ar pielikuma 7. nodaļā noteiktajiem kritērijiem.
Tās nosūta šo īstenošanas plānu citām dalībvalstīm un Komisijai ne vēlāk kā vienu gadu pēc dienas, kurā sāk piemērot šo lēmumu.
Pamatojoties uz šiem valstu plāniem, Komisija izstrādā ES ģenerālplānu, ievērojot pielikuma 7. nodaļā izklāstītos principus.
4. pants
Dalībvalstis nodrošina, ka SITS B pielikumā minēto mantoto B klases sistēmu funkcionalitāte, kā arī to saskarnes darbības jomas ziņā tiek saglabātas tādas, kā noteikts patlaban, izņemot tādus pārveidojumus, kas varētu būt nepieciešami, lai novērstu ar drošību saistītus trūkumus šajās sistēmās.
Dalībvalstis dara pieejamu tādu informāciju par savām mantotajām sistēmām, kas nepieciešama, tādu iekārtu izstrādāšanai un drošības sertifikācijai, kas pieļauj SITS A pielikumā definēto A klases iekārtu savstarpēju izmantojamību ar mantotajām B klases iekārtām.
5. pants
Dalībvalstis dara visu iespējamo, lai līdz 2007. gada 31. decembrim padarītu pieejamu ārējo speciālo pārraides moduli (Specific Transmission Module) (turpmāk - “STM”), kas definēts pielikuma 7. nodaļā, to mantotajām B klases vadības un kontroles sistēmām, kas uzskaitītas SITS B pielikumā.
6. pants
Svītro Komisijas Lēmuma 2004/447/EK 2. pantu, un šis grozījums stājas spēkā no dienas, kad sāk piemērot šo lēmumu.
7. pants
Šo lēmumu sāk piemērot sešus mēnešus pēc tā paziņošanas dienas.
8. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 28. martā

Labels: 7
8
15