Document ID: 32002R0215

Nariadenie Rady (ES) č. 215/2002
z 28. januára 2002,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy feromolybdénu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane proti dumpingovým dovozom z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [1] (ďalej len "základné nariadenie"), najmä na jeho článok 9,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. DOČASNÉ OPATRENIA
(1) Komisia nariadením (ES) č. 1612/2001 [2] (ďalej len "dočasné nariadenie") zaviedla dočasné antidumpingové clo na dovozy feromolybdénu ("FeMo"), ktorý patrí pod číselný znak KN 72027000 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike ("ČĽR").
B. NÁSLEDNÉ KONANIE
(2) Po zverejnení podstatných skutočností a úvah, na základe ktorých bolo rozhodnuté o zavedení dočasných antidumpingových opatrení na dovozy feromolybdénu z ČĽR, niekoľko zainteresovaných strán predložilo písomne pripomienky. Stranám, ktoré o to požiadali, bola poskytnutá možnosť vypočutia.
(3) Komisia pokračovala vo vyhľadávaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre konečné zistenia.
(4) Všetky strany boli informované o podstatných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých bolo plánované odporúčať zavedenie konečného antidumpingového cla na dovozy feromolybdénu s pôvodom v ČĽR a konečný výber súm zabezpečených dočasným clom. Taktiež im bola poskytnutá lehota, v ktorej mohli predložiť svoje stanoviská po tomto zverejnení.
(5) Boli posúdené ústne a písomné pripomienky strán a tam, kde je to primerané, boli v uvedenom zmysle modifikované dočasné zistenia.
C. POSUDZOVANÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
(6) Pri absencii nových argumentov o posudzovanom výrobku a podobnom výrobku boli potvrdené dočasné zistenia popísané v odsekoch 13 až 17 dočasného nariadenia.
D. DUMPING
1. Všeobecná metodika
(7) Viacerí čínski vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že načasovanie rozhodnutia o odoberaní vzoriek, uvedeného v oznámení o zahájení, spôsobilo značnú právnu neistotu v súvislosti s termínmi platnými pre predloženie príslušných dotazníkov a že Komisia mala byť zhovievavejšia pri uplatňovaní povinných termínov.
(8) V štandardnom oznámení o zahájení uplatňovanom pri tomto konaní boli v skutočnosti jasne stanovené platné termíny a lehoty na predloženie všetkých potrebných informácií. Komisia okrem toho poskytla príslušným stranám ďalšie vysvetlenia týkajúce sa rôznych etáp konania a v prípade potreby bola k dispozícii na riešenie akýchkoľvek ďalších pochybností alebo otázok. Okrem toho bola poskytnutá výnimočná pružnosť niektorým vyvážajúcim výrobcom, ktorí mali ťažkosti s predložením požadovaných informácií. Skutočnosť, že služby Komisie sa rozhodli nepoužívať odoberanie vzoriek, bola len dôsledkom obmedzeného počtu spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov. Keďže tento počet sa považoval za zvládnuteľný, služby Komisie založili svoje zistenia na informáciách, ktoré poskytli všetci spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia. Akékoľvek tvrdenie o právnej neistote v tomto prípade preto nie je podložené a v každom prípade možno povedať, že žiadny vyvážajúci výrobca nebol negatívne ovplyvnený rozhodnutím neodoberať vzorky alebo dokonca načasovaním tohto rozhodnutia.
(9) Komisia prehodnotila zaobchádzanie pre jedného čínskeho vývozcu, ktorý dodržal termín predloženia vzorového dotazníka, ale nepožiadal o trhové hospodárske zaobchádzanie ani o individuálne zaobchádzanie. Táto spoločnosť sa teraz považuje za spolupracujúcu stranu a jej vývozné transakcie boli zahrnuté do transakcií ostatných spolupracujúcich vývozcov pri výpočte dumpingu a hodnotení celoštátnej dumpingovej sadzby.
2. Odňatie trhového hospodárskeho zaobchádzania a individuálneho zaobchádzania (MET/IT)
(10) Treba pripomenúť, že v dočasnej etape bolo jednému vývozcovi udelené MET a trom bolo udelené IT. Odvtedy vyšli na povrch významné informácie, čo znamená, že tieto individuálne colné sadzby už nie sú odôvodnené v konečnej etape.
(11) Bolo zistené, že Čínska komora pre obchod a minerálne kovy (CCCMC) zorganizovala stretnutie krátko po uverejnení dočasného nariadenia, na ktorom bolo vytvorené zoskupenie čínskych výrobcov feromolybdénu (takzvaná koordinačná skupina Čínskej komory pre obchod a minerálne kovy a chemikálie pre molybdén a molybdénové výrobky), ktorá predstavovala 70 % čínskej produkcie feromolybdénu a ktorá sa dohodla na uplatňovaní cenových a kvantitatívnych obmedzení na vývozy feromolybdénu do spoločenstva. V tomto zoskupení je spolu 25 výrobcov, z ktorých väčšina nespolupracovala pri konaní a teda sa ani nepokúsili preukázať, že pôsobia v súlade s princípmi trhovej ekonomiky a bez štátnych zásahov. Predseda tejto skupiny je zamestnaný v štátnom podniku, ktorý je najväčším výrobcom feromolybdénu v Číne a ktorý nespolupracoval pri antidumpingovom skúmaní. Podpredseda bol medzitým odvolaný zo spoločnosti, ktorej bolo udelené MET v predbežnej etape skúmania. Posudzovaným výrobcom boli udelené osobitné vývozné kvóty, ktoré boli pravdepodobne určené podľa úrovne ich dočasných antidumpingových ciel. To znamená, že spoločnostiam s nízkymi úrovňami cla boli pridelené neprimerane vysoké kvóty. Spoločnosti, ktorej bolo udelené MET a mala najnižšie clo (3,6 %), bola udelená vývozná kvóta, ktorá prevyšovala jej výrobnú kapacitu, čo zodpovedalo viac ako jednej tretine celkového množstva, ktoré zoskupenie plánovalo vyvážať do spoločenstva. Okrem toho skupina uviedla ako svoj cieľ vyhnúť sa antidumpingovým clám.
(12) Všetky posudzované strany vrátane všetkých spolupracujúcich spoločností a príslušnej obchodnej komory boli informované o obavách Komisie v tejto súvislosti a bola im poskytnutá príležitosť reagovať na tieto zistenia. Odpovede boli následne obdržané od všetkých strán okrem obchodnej komory. Tieto odpovede potvrdili vytvorenie združenia výrobcov feromolybdénu, pričom niektorí z nich tvrdili, že by bolo neprimerané odvodzovať štátny zásah alebo meniť zistenia o MET/IT na základe samoregulačných rozhodnutí tohto zoskupenia. Viaceré strany taktiež tvrdili, že čínske ministerstvo obchodu, MOFTEC, sa neangažovalo v tejto záležitosti a že uznesenia skupiny neboli predložené MOFTEC na schválenie.
(13) Príslušné dojednanie však evidentne nie je v súlade s kritériom voľného určovania vývozných cien a množstiev, ktoré musí byť splnené pre udelenie alebo zachovanie IT. Okrem toho tieto vývozné obmedzenia, ktoré boli prijaté pod záštitou obchodnej komory na základe dohody s viacerými štátnymi podnikmi, jasne naznačujú významný štátny vplyv a vážne riziko obchádzania ciel. Takáto dohoda je jasným a vedomým pokusom o smerovanie vývozu jednej spoločnosti cez inú spoločnosť s nižším antidumpingovým clom s cieľom vyhýbania sa týmto clám. Taktiež treba poznamenať, že keby sa existencia tohto dojednania zistila v skoršej etape skúmania, posudzovaným spoločnostiam by nebolo udelené IT ani MET.
(14) Zatiaľ čo informácie týkajúce sa obdobia nasledujúceho po IP sa bežne nemajú zohľadňovať, za týchto výnimočných okolností je primerané zohľadňovať tento nový vývoj, v dôsledku ktorého sú predchádzajúce závery preukázateľne nepodložené. Vzhľadom na tieto nové informácie bol vyvodený záver, že existujú dostatočné dôkazy na to, aby sa predbežné zistenia o IT považovali za neplatné a aby sa týmto právoplatne zrušilo IT udelené posudzovaným spoločnostiam v dočasnom nariadení. Tieto spoločnosti budú odteraz podliehať celoštátnemu rozpätiu pre Čínu.
(15) Pokiaľ ide o MET udelené jednej spolupracujúcej spoločnosti, treba pripomenúť, že spoločnosť vo svojej odpovedi v dotazníku uviedla, že jej rozhodnutia týkajúce sa okrem iného cien, produkcie a predaja boli prijaté v reakcii na trhové signály, ktoré naznačovali ponuku a dopyt bez významného štátneho zásahu. Taktiež treba zdôrazniť, že udelenie MET musí byť v súlade s uplatňovanými ustanoveniami článku 2 ods. 7 základného nariadenia a založené na dôkazoch, že výrobca pôsobí v podmienkach trhovej ekonomiky. V tomto prípade však spoločnosť prispôsobuje svoje operácie a obchodné rozhodnutia nielen spoločnostiam, ktoré nespĺňajú kritéria MET, ale aj štátnym podnikom, ktoré nespolupracovali pri skúmaní. Okrem toho sa zdá, že je ochotná súhlasiť s vývozom výrobkov, na ktoré nemá výrobné kapacity, za minimálne ceny určené skupinou. Toto je evidentne v rozpore s jej predchádzajúcimi vyhláseniami a v nesúlade s jedným z hlavných kritérií pre udelenie MET, podľa ktorých okrem iného sa rozhodnutia o cenách, produkcii a predaji prijímajú v reakcii na trhové signály.
(16) Pri posudzovaní, či má byť spoločnosti udelené MET alebo nie, závery Komisie vychádzajú väčšinou zo situácie počas obdobia skúmania (IP). Ak počas tohto obdobia boli splnené kritéria uvedené v článku 2 ods. 7 základného nariadenia, Komisia môže odôvodnene predpokladať, že táto spoločnosť bude v budúcnosti pôsobiť s dostatočným stupňom nezávislosti od štátu a podľa štandardov trhovej ekonomiky. V tomto prípade však spoločnosť, ktorá počas IP pôsobila v súlade so štandardmi trhovej ekonomiky, zmenila svoje konanie, pretože dostala individuálne dumpingové rozpätie. Z toho vyplýva, že táto spoločnosť už nepôsobí v súlade s princípmi trhovej ekonomiky v súlade s článkom 2 ods. 7 základného nariadenia, ale že podlieha vonkajším zásahom a že sa zúčastňuje na vývozných obmedzeniach týkajúcich sa cien a množstiev. Taktiež sa zdá, že táto spoločnosť nepôsobí bez významného štátneho zásahu. Zatiaľ čo informácie týkajúce sa obdobia nasledujúceho po IP sa bežne nemajú zohľadňovať, za týchto výnimočných okolností je primerané zohľadňovať tento nový vývoj, v dôsledku ktorého sú predchádzajúce závery preukázateľne nepodložené.
(17) Vzhľadom na tieto nové informácie bol teda vyvodený záver, že zistenia o MET týkajúceho sa tejto spoločnosti nemôžu ďalej platiť. Okrem toho pre túto spoločnosť už nie je primerané individuálne clo. MET, ktoré bolo predtým udelené spoločnosti Nanjing Metalink sa týmto ruší a spoločnosť bude odteraz podliehať celoštátnemu rozpätiu pre Čínu.
(18) Treba poznamenať, že v každom prípade, keby uvedené dojednanie bolo zistené v kontexte skúmania týkajúceho sa krajiny s plne rozvinutou trhovou ekonomikou, tieto inštitúcie by nemali inú možnosť ako zaviesť celoštátne clo v súlade s článkom 9 ods. 5, pretože individuálne colné sadzby by boli neprimerané.
3. Bežná hodnota
a) Analogická krajina
(19) Viacerí vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že informácie poskytnuté spolupracujúcimi americkými spoločnosťami nepredstavujú spoľahlivý základ pre určenie bežnej hodnoty a spochybnili zistenie Komisie, že predaj amerických spoločností počas IP sa neuskutočnil pri bežnom obchode.
(20) Informácie poskytnuté obidvomi spolupracujúcimi spoločnosťami v USA boli úplne overené Komisiou v priestoroch obidvoch spoločností v USA. Komisia sa následne uistila o správnosti a spoľahlivosti údajov poskytnutých obidvoma spoločnosťami pre účely tohto konania a potvrdzuje, že bežná hodnota naďalej vychádza z hodnoty určenej pre analogickú krajinu.
(21) Niektorí vyvážajúci výrobcovia uviedli, že je neprimerané používať informácie poskytnuté jednou zo spoločností pôsobiacich ako prepracovateľ a nie ako výrobca, zatiaľ čo ostatní požadovali úpravu, ktorá by zohľadňovala náklady týkajúce sa procesu prepracovania.
(22) Komisia v uvedenom zmysle prehodnotila primeranosť používania údajov od prepracovateľa pri výpočte bežnej hodnoty v tomto konaní. V tejto súvislosti bol zohľadnený aj význam uistenia sa, aby použité údaje boli čo najúplnejšie a najreprezentatívnejšie. V tejto súvislosti bol vyvodený záver, že aj keby informácie týkajúce sa prepracovateľa neboli zahrnuté do príslušných výpočtov, bežná hodnota by stále vychádzala zo spoľahlivých a reprezentatívnych údajov. Následne s cieľom reagovať na obavy posudzovaných čínskych výrobcov bolo prijaté rozhodnutie vylúčiť údaje týkajúce sa príslušného prepracovateľa z určenia bežnej hodnoty. Vplyv tejto zmeny metodiky bol však v každom prípade minimálny.
(23) Dvaja vyvážajúci výrobcovia taktiež požadovali úpravy, ktoré by zohľadňovali rozdiely v nákladoch na ochranu životného prostredia a stratu molybdénu. Ako je uvedené v dočasnom nariadení, služby Komisie posúdili podstatu týchto žiadostí. V tejto súvislosti bolo zistené, že čínske spoločnosti naozaj podliehajú zákonom o ochrane životného prostredia a zatiaľ čo tieto zákony nie sú rovnaké ako zákony v USA, rozsah, v ktorom možné rozdiely ovplyvňujú cenovú porovnateľnosť, nie je jasný a nikdy nebol preukázaný. Okrem toho, ak sa táto záležitosť posudzuje spolu so žiadosťou týkajúcou sa straty molybdénu, pravdepodobnosť akéhokoľvek významného vplyvu na cenovú porovnateľnosť sa ďalej znižuje.
(24) Tvrdenie, že strata molybdénu je potenciálne vyššia v Číne ako v USA, naznačuje, že americkí výrobcovia sú efektívnejší ako čínski výrobcovia. To znamená, že akýkoľvek rozdiel v nákladoch súvisiacich so životným prostredím môže byť aspoň čiastočne vyrovnaný efektívnejším výrobným procesom. V každom prípade pri absencii presnej kvantifikácie údajných rozdielov týkajúcich sa nákladov súvisiacich so životným prostredím a straty molybdénu, Komisia vyvodila záver, že neboli preukázané žiadne vplyvy na cenovú porovnateľnosť a preto v tejto súvislosti nie sú odôvodnené žiadne úpravy.
(25) Okrem uvedeného vyňatia údajov od spracovateľa bola potvrdená metodika určenia bežnej hodnoty uvedená v odsekoch 38 až 40 dočasného nariadenia.
b) Vývozná cena
(26) Vývozné ceny boli vypočítané v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia podľa skutočne zaplatených alebo splatných cien za posudzovaný výrobok prvému nezávislému odberateľovi.
c) Porovnanie
(27) Bola potvrdená metodika uvedená v odsekoch 49 a 50 dočasného nariadenia.
(28) Dvaja vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že výpočty sa majú robiť podľa dvoch stupňov uvedených vo Vestníku pre kovy. Metóda použitá v dočasnom nariadení, t. j. podľa presného obsahu molybdénu, sa považuje za presnejšiu, pretože zohľadňuje akúkoľvek obsahovú odchýlku a okrem toho umožňuje lepšiu porovnateľnosť s bežnou hodnotou, pretože výrobcovia z analogickej krajiny predložili príslušné údaje podľa obsahu molybdénu.
d) Dumpingové rozpätie
(29) Vzhľadom na uvedené zmeny týkajúce sa MET a IT, všetci spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia budú mať teraz celoštátne dumpingové rozpätie pre ČĽR. Bola potvrdená metodika výpočtu tohto rozpätia uvedená v odsekoch 51 a 54 dočasného nariadenia.
(30) Celoštátne dumpingové rozpätie pre ČĽR určené na tomto základe je 38,5 %.
E. PRIEMYSELNÉ ODVETVIE SPOLOČENSTVA
(31) Pri absencii akýchkoľvek nových argumentov o výrobe spoločenstva a na základe definície priemyselného odvetvia spoločenstva boli potvrdené predbežné zistenia uvedené v odsekoch 56 až 60 dočasného nariadenia.
F. UJMA
1. Spotreba spoločenstva
(32) Bolo vyslovené tvrdenie, že priemyselné odvetvie spoločenstva pozostáva len zo sťažujúcich sa/podporujúcich spoločností a že informácie od iných prevádzkovateľov spoločenstva sa nemajú zohľadňovať pre účel analýzy ujmy.
(33) Treba poznamenať, že objem predaja ostatných prevádzkovateľov spoločenstva bol použitý len na určenie spotreby spoločenstva, a nie na vyhodnotenie ekonomických ukazovateľov týkajúcich sa situácie priemyselného odvetvia spoločenstva. Keby nebol pripočítaný objem predaja ostatných prevádzkovateľov spoločenstva, zrejmá spotreba spoločenstva by bola podhodnotená.
(34) Vzhľadom na uvedené boli potvrdené dočasné zistenia týkajúce sa spotreby spoločenstva popísané v odsekoch 61 až 63 dočasného nariadenia.
2. Dovozy s pôvodom v ČĽR
a) Objem a trhový podiel posudzovaných dovozov
(35) Pri absencii akýchkoľvek nových argumentov o objeme a trhovom podiele posudzovaných dovozov boli potvrdené dočasné zistenia popísané v odsekoch 64 až 65 dočasného nariadenia.
b) Ceny posudzovaných dovozov
i) Vývoj cien
(36) Pri absencii akýchkoľvek nových informácií o vývoji cien boli potvrdené dočasné zistenia popísané v odseku 66 dočasného nariadenia.
ii) Predaj za znížené ceny
(37) Dve zainteresované strany spochybnili používanie fakturačného dátumu na prepočet vývoznej meny na euro. Tvrdili, že keďže medzi fakturačným dátumom a dátumom dovozu do spoločenstva je približne jednomesačný časový posun, prepočet meny sa má robiť podľa kurzu platného v mesiaci nasledujúcom po mesiaci fakturácie. Alternatívne tvrdili, že sa má použiť priemerný kurz za celé IP.
(38) Podľa ustanovení základného nariadenia o prepočte mien na výpočet dumpingového rozpätia, sa má použiť kurz zo dňa predaja, pričom kurz zo dňa predaja je dátum fakturácie, ak sa významné podmienky predaja nedajú primeranejšie určiť podľa iného dátumu. V tejto súvislosti neboli poskytnuté žiadne informácie, z ktorých by vyplývalo, že dátum colného vybavenia by bol primeranejším termínom predaja. To znamená, že pre vývozcov aj priemyselné odvetvie spoločenstva sa menový prepočet uskutočnil na rovnakej úrovni, t. j. v deň fakturácie bez ohľadu na dátum dodania alebo colného vybavenia. Vzhľadom na uvedené sa usudzuje, že prepočet na euro použitý v predbežnej etape je primeraný pre cenové porovnanie. Žiadosť bola preto zamietnutá.
(39) Dvaja vyvážajúci vývozcovia argumentovali, že vývozné ceny sa majú upraviť o rozdiely v úrovni obchodu, pretože vyvážajúci výrobcovia predávajú obchodníkom, zatiaľ čo priemyselné odvetvie spoločenstva predáva konečným používateľom.
(40) Treba poznamenať, že sa zistilo, že predaj priemyselného odvetvia spoločenstva sa uskutočňoval cez viaceré predajné kanály, t. j. obchodníkov aj konečných používateľov. Okrem toho nebola zistená existencia žiadnych zodpovedajúcich a/alebo významných cenových rozdielov podľa rôznych predajných kanálov. Žiadosť týkajúca sa úpravy úrovne obchodu bola preto zamietnutá.
(41) V predbežnej etape ceny boli cif vyvážajúcich výrobcov porovnané s cenami cif priemyselného odvetvia spoločenstva zo závodu (ex works). Pre účely primeraného porovnania dvaja vyvážajúci výrobcovia požadovali, aby sa ceny priemyselného odvetvia spoločenstva upravili o náklady týkajúce sa prenájmu skladov.
(42) Usudzuje sa, že sa nemá urobiť žiadna úprava cien priemyselného odvetvia spoločenstva v súvislosti so skladovacími nákladmi, pretože ceny vyvážajúcich výrobcov použité na výpočet zahŕňajú tieto náklady ako súčasť nákladov po dovoze, ktoré boli pripočítané k vývozným cenám, ako je uvedené v odsekoch 67 dočasného nariadenia. Žiadosť bola preto zamietnutá.
(43) Vzhľadom na to, že jeden ďalší vyvážajúci výrobca bol v konečnej etape považovaný za spolupracujúcu stranu, ako aj vzhľadom na zrušenie MET/IT, horeuvedené argumenty a opravu administratívnych chýb, rozdiel medzi cenami vyjadrenými ako percento vážených priemerných cien priemyselného odvetvia spoločenstva, t. j. celoštátne vážené priemerné rozpätie predaja za znížené ceny, predstavoval 13,8 %.
3. Situácia priemyselného odvetvia spoločenstva
(44) Pri absencii akýchkoľvek nových informácií, ktoré by mali vplyv na zistenia o uvedených faktoroch, boli potvrdené dočasné zistenia popísané v odsekoch 71 až 90 dočasného nariadenia.
4. Záver o ujme
(45) V dočasnom nariadení bol vyvodený záver, že priemyselné odvetvie spoločenstva utrpelo významnú ujmu počas IP. Bolo zistené, že od roku 1997 do IP sa objem dumpingových dovozov čínskeho FeMo zvýšil o 70 % a ich podiel na trhu spoločenstva vzrástol z približne 34 % na približne 49 %. K najväčšiemu zvýšeniu došlo od roku 1999 do IP, keď sa objem dovozov zvýšil o 41 %, pričom ich trhových podiel vzrástol o 9,4 percentuálnych bodov.
(46) Situácia priemyselného odvetvia spoločenstva poukazuje na dve významné obdobia od roku 1997 do IP:
- v období od roku 1997 do roku 1999 vzrástla výroba, predaj, trhový podiel a rentabilita, pretože priemyselné odvetvie spoločenstva využilo pokles objemov predaja a trhového podielu ostatných prevádzkovateľov spoločenstva;
- v období od roku 1999 do IP, ktoré zodpovedá najväčšiemu prieniku čínskych dovozov, sa výroba priemyselného odvetvia spoločenstva znížila o 19 %, objem predaja o 17 %, trhový podiel o viac ako 7 percentuálnych bodov a rentabilita klesla na 0 % až 2 %. To znamená, že od roku 1999 do IP sa napriek zvýšeniu spotreby spoločenstva znížil objem predaja priemyselného odvetvia spoločenstva, čo viedlo k strate trhového podielu.
(47) V druhej vete odseku 92 došlo k administratívnej chybe, pričom tento odsek má mať následovné znenie: "Aj keď priemyselné odvetvie spoločenstva zvýšilo objem výroby a predaja počas posudzovaného obdobia, od roku 1999 do IP nedošlo k rastu spotreby spoločenstva".
(48) Boli predložené argumenty, že ak sa rok 1997 považuje sa začiatok a IP za koniec daného obdobia, situácia priemyselného odvetvia spoločenstva sa nezhoršila. Taktiež bol vyslovený argument, že zistenia o ujme nemôžu vychádzať zo zhoršenia situácie priemyselného odvetvia spoločenstva v poslednej časti posudzovaného obdobia, t. j. od roku 1999 do IP.
(49) Účelom antidumpingového skúmania je vyhodnotiť vplyv dumpingových dovozov na situáciu priemyselného odvetvia spoločenstva počas IP, čo je obdobie, za ktoré sa skúma existencia dumpingu. V tejto súvislosti obdobie pred IP slúžilo len ako ukazovateľ situácie priemyselného odvetvia spoločenstva s cieľom určiť, či situáciu počas IP možno považovať za poškodzujúcu. Okrem toho namiesto analýzy dvoch konečných bodov má skúmanie ekonomickej situácie priemyselného odvetvia spoločenstva zohľadňovať udalosti v uvažovanom období, tak ako tomu bolo v dočasnom nariadení.
(50) Bol teda vyvodený záver, že analýza situácie priemyselného odvetvia spoločenstva vykonaná v predbežnej etape spĺňa požiadavky základného nariadenia.
(51) Pri akýchkoľvek absencii nových informácii o situácii priemyselného odvetvia spoločenstva a pri zohľadnení uvedených zistení boli potvrdené predbežné zistenia o ujme, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, ako je uvedené v odsekoch 91 až 93 predbežného nariadenia.
G. PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ
(52) Niektoré zainteresované strany argumentovali, že akákoľvek ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, bola spôsobená jedným alebo viacerými z nasledujúcich faktorov:
i) Vývoj cien surovín
(53) Jedna zainteresovaná strana argumentovala, že ceny priemyselného odvetvia spoločenstva sa pohybovali spolu s cenami surovín a teda ich vývoj nemožno priraďovať k čínskym dovozným cenám.
(54) Skúmanie ukázalo, že hlavnou surovinou používanou pri výrobe FeMo je MoO3 a že má existovať prepojenie medzi cenami MoO3 a FeMo, pretože akýkoľvek pohyb ceny MoO3 automaticky zodpovedá pohybu nákladov na suroviny pre priemyselné odvetvie spoločenstva. Z toho vyplýva, že výrobcovia FeMo nemajú veľký priestor na stanovovanie svojich cien. Na transparentnom trhu s FeMo používatelia pozorne sledujú ceny MoO3, aby boli v dobrej pozícii pri rokovaní o cenách FeMo.
(55) Treba poznamenať, že trend cien priemyselného odvetvia spoločenstva počas uvažovaného obdobia nasledoval trend nákladov na suroviny. Zároveň vzhľadom na dovozy z ČĽR za ceny, ktoré boli nižšie ako ceny priemyselného odvetvia spoločenstva počas celého uvažovaného obdobia okrem roku 1998, bolo zabránené rastu cien priemyselného odvetvia spoločenstva tým istým tempom ako bolo tempo rastu celkových výrobných nákladov od roku 1990 do IP. V tejto súvislosti treba poznamenať, že v období od roku 1999 do IP, ktoré zodpovedalo obdobiu významného prenikania čínskych dovozov na trh spoločenstva, sa znížila výroba a využitie kapacít priemyselného odvetvia spoločenstva s následným rastom jeho nákladov. To znamená, že zvýšenie nákladov o 8 % v IP, ktoré sa nemohlo úplne odraziť v predajných cenách, viedlo k zhoršeniu rentability na úroveň, ktorá je nedostatočná na zabezpečenie dlhodobej schopnosti rastu priemyselného odvetvia spoločenstva.
(56) Preto bol vyvodený záver, že vývoj cien surovín neprispel významne k zhoršeniu situácie priemyselného odvetvia spoločenstva. Naopak je primerané predpokladať, že pri absencii dumpingových čínskych vývozov by cenová hladina priemyselného odvetvia spoločenstva aj jeho trhový podiel boli podstatne vyššie. Vzhľadom na uvedené a pri absencii akýchkoľvek nových informácii boli potvrdené dočasného zistenia popísané v odsekoch 104 až 107 dočasného nariadenia.
ii) Nedostatočný prístup priemyselného odvetvia spoločenstva k prírodným zdrojom Mo
(57) Bol vyslovený argument, že ujmu, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, možno pripísať nedostatočnému prístupu k prírodným zdrojom Mo, čo významne obmedzuje jeho efektívnosť. Na druhej strane prístup čínskych výrobcov FeMo k zdrojom Mo by mal za následok ich údajnú konkurencieschopnosť.
(58) Po prvé treba poznamenať, že jeden z výrobcov v priemyselnom odvetví spoločenstva je vertikálne integrovaný smerom nahor a vyrába MoO3 a že neboli poskytnuté žiadne dôkazy o údajnom pozitívnom vplyve na efektívnosť priemyselného odvetvia spoločenstva, ak by bolo vertikálne integrované.
(59) Po druhé treba poznamenať, že aj keď ČĽR má prírodné zdroje Mo, jej produkcia sa od roku 1998 znížila. Okrem toho z informácii poskytnutých zainteresovanou stranou vyplýva, že ČĽR dovážala významné objemy molybdénových výrobkov, predovšetkým koncentrát Mo. Súčasná situácia je teda v rozpore s akoukoľvek údajnou čínskou konkurenčnou výhodou.
(60) Bolo zistené, že v IP sa dovozy čínskeho FeMo vykonávali za dumpingové ceny a vo významných množstvách, k čomu dochádzalo zároveň so stratou trhového podielu predchádzajúceho trhového podielu priemyselného odvetvia spoločenstva.
(61) Vzhľadom na uvedené nemožno argumentovať, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, bola spôsobená nedostatočným prístupom k prírodným zdrojom Mo.
iii) Údajné problémy priemyselného odvetvia spoločenstva súviseli s trhom s Mo
(62) Bol vyslovený argument, že skúmanie príčinnej súvislosti v predbežnom nariadení bolo nesprávne, pretože sa nezaoberalo vplyvom obchodného cyklu priemyslu vertikálne integrovaného smerom nahor (odvetvie výroby medi) a obchodného cyklu priemyslu vertikálne integrovaného smerom nadol (oceliarsky priemysel) na ujmu, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva. Bolo vyslovené tvrdenie, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, súvisela s trhom s Mo, hoci na podporu tohto tvrdenia neboli predložené žiadne dôkazy.
(63) Po prvé treba poznamenať, že v dočasnom nariadení Komisia skúmala vplyv vývoja cien surovín použitých na výrobu FeMo s MoO3 na situáciu priemyselného odvetvia spoločenstva a zistila, že nemal podiel na ujme, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva.
(64) Po druhé, MoO3 sa získava z koncentrátov Mo, ktoré na druhej strane možno získať ako vedľajší výrobok pri ťažbe medi, ale aj pri ťažbe surových rúd.
(65) Po tretie, pokiaľ ide o priemysel vertikálne integrovaný smerom nadol, v dočasnom nariadení Komisia skúmala vývoj spotreby vo vzťahu k vývoju v oceliarskom priemysle, ktorý je hlavným používateľom FeMo. Predovšetkým treba pripomenúť, že priemyselné odvetvie spoločenstva nemohlo mať prospech z rastu trhu od roku 1999 do IP, kedy sa spotreba zvýšila o 14 %, zároveň s rastom oceliarskeho priemyslu, zatiaľ čo objem predaja priemyselného odvetvia spoločenstva klesol o 17 %.
(66) Vzhľadom na uvedené nemožno tvrdiť, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, bola spôsobená akýmkoľvek problémom týkajúcim sa samotného trhu s Mo.
iv) Správanie výrobcov FeMo v spoločenstve
(67) Jedna zainteresovaná strana tvrdila, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, bola spôsobená správaním dvoch výrobcov v priemyselnom odvetví spoločenstva a správaním ďalších dvoch prevádzkovateľov spoločenstva, ktorí údajne mali kolektívnu dominantnú pozíciu na trhu spoločenstva vzhľadom na ich kombinovaný trhový podiel. O správaní týchto výrobcov na trhu spoločenstva neboli poskytnuté žiadne informácie okrem údajov o ich kombinovanom trhovom podiele.
(68) Po prvé treba poznamenať, že samotná skutočnosť, že štyri spoločnosti vyrábajúce FeMo v spoločenstve majú trhový podiel od 40 % do 44 %, nemôže byť považovaná za príčinu ujmy, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, ktoré zahŕňa len dve z týchto štyroch spoločností, pričom neexistuje žiadna indícia, ktorá by dokazovala, že táto ujma je spôsobená kolektívnou pozíciou ekonomickej sily, ktorá umožňuje spoločnostiam správať sa vo významnej miere nezávisle od ich konkurentov, zákazníkov a nakoniec aj spotrebiteľov.
(69) Po druhé, štyri spoločnosti, ktoré vyrábajú FeMo v spoločenstve, majú odlišnú pozíciu na trhu: dve spoločnosti v priemyselnom odvetví spoločenstva vyrábajú FeMo predovšetkým na vlastný účet s cieľom predaja používateľom, zatiaľ čo druhé dve spoločnosti spracovávajú MoO3 na FeMo na účet tretích strán (dovozcov/obchodníkov) za poplatok.
(70) Pokiaľ ide o priemyselné odvetvie spoločenstva, nebol zistený žiadny dôkaz, ktorý by ukazoval, že ujmu, ktorú utrpelo počas IP, možno pripísať akémukoľvek protisúťažnému postupu na jeho strane.
(71) Preto bol vyvodený záver, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, nebola spôsobená jeho protisúťažným správaním.
v) Dovozy z iných tretích krajín
(72) Bol vyslovený argument, že ujma, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, mohla byť spôsobená dovozmi z Arménska a Iránu.
(73) Treba poznamenať, že dovozy z týchto dvoch krajín dosiahli v IP trhový podiel 3,4 % (Arménsko) resp. 1,8 % (Irán) pri cenách, ktoré boli rovnaké alebo nižšie ako ceny ČĽR. Taktiež treba poznamenať, že aj keby mali podiel na ujme, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva, vzhľadom na ich podiel v porovnaní s čínskym trhovým podielom (49,3 %) ich vplyv zostáva len okrajový a nenarúša príčinnú súvislosť medzi dovozmi z ČĽR a významnou ujmou, ktorú utrpelo priemyselné odvetvie spoločenstva.
(74) Vzhľadom na uvedené a pri absencii akýchkoľvek nových informácii o dovozoch z iných tretích krajín boli potvrdené dočasné zistenia popísané v odsekoch 108 až 113 dočasného nariadenia.
vi) Záver
(75) Vzhľadom na uvedené bolo potvrdené, že posudzované dovozy samostatne spôsobili významnú ujmu priemyselnému odvetviu spoločenstva v zmysle článku 3 ods. 6 základného nariadenia, ako je uvedené v odsekoch 117 až 118 dočasného nariadenia.
H. ZÁUJEM SPOLOČENSTVA
(76) Niektoré zainteresované strany vyslovili tvrdenia týkajúce sa možného vplyvu antidumpingových opatrení na oceliarsky priemysel, pričom však nepredložili žiadne príslušné podporné dôkazy.
(77) Pri absencii akýchkoľvek nových informácii o analýze aspektov prípadu súvisiacich so záujmom spoločenstva boli potvrdené dočasné zistenia popísané v odsekoch 120 až 147 dočasného nariadenia.
I. KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
1. Úroveň vylúčenia ujmy
(78) Jedna zainteresovaná strana argumentovala, že ziskové rozpätie považované za minimum, ktoré odvetvie môže očakávať pri absencii poškodzujúceho dumpingu, nie je primerané, pretože priemyselné odvetvie spoločenstva dosahuje vyššiu rentabilitu v porovnateľných sektoroch.
(79) Treba poznamenať, že pri výpočte výšky cla potrebného na odstránenie vplyvov poškodzujúceho dumpingu sa usudzovalo, že akékoľvek opatrenia majú umožniť priemyselnému odvetviu spoločenstva pokryť jeho náklady a celkovo dosiahnuť zisk pred zdanením, ktorý by mohlo priemyselné odvetvie spoločenstva primerane dosiahnuť za bežných konkurenčných podmienok t. j. pri absencii dumpingových dovozov. V tomto prípade, pri zohľadnení predovšetkým úrovne rentability dosiahnutej pri predaji iných výrobkov rovnakého druhu vyrobených priemyselným odvetvím spoločenstva, bolo zistené, že ziskové rozpätie vo výške 5 % z obratu možno považovať za primerané minimum, ktoré priemyselné odvetvie spoločenstva môže dosiahnuť pri absencii poškodzujúceho dumpingu.
(80) Treba poznamenať, že argumenty a zodpovedajúce zistenia týkajúce sa úprav požadovaných v súvislosti s predajom za znížené ceny aj opravou administratívnych chýb boli taktiež zohľadnené pri výpočte rozpätia ujmy.
(81) Pri absencii akýchkoľvek nových informácií alebo pripomienok bola potvrdená metodika použitá na určenie úrovne vylúčenia ujmy, ako je uvedené v odsekoch 149 až 151 dočasného nariadenia.
2. Konečné antidumpingové opatrenia
(82) Vzhľadom na uvedené sa usudzuje, že má byť zavedené konečné antidumpingové clo na úrovni zisteného rozpätia ujmy, pretože je nižšie ako zistená úroveň dumpingového rozpätia v súlade s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia.
(83) Vzhľadom na uvedené navrhovaná konečná colná sadzba vyjadrená ako percento ceny cif na hranici spoločenstva pri nezaplatenom cle je 22,5 %.
3. Záväzok
(84) Po uverejnení dočasných zistení jeden vyvážajúci výrobca prejavil záujem o ponuku cenových záväzkov. Keďže v konečnej etape nebolo vykonané individuálne určenie dumpingu, služby Komisie nemôžu akceptovať tento individuálny záväzok.
4. Výber dočasných ciel
(85) Vzhľadom na veľkosť zistených dumpingových rozpätí a úroveň ujmy spôsobenej priemyselnému odvetviu spoločenstva sa považuje za potrebné, aby boli s konečnou platnosťou vybrané sumy, ktoré boli zabezpečené dočasným antidumpingovým clom, zavedeným na základe dočasného nariadenia,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Týmto sa zavádza konečné antidumpingové clo na dovozy feromolybdénu, ktorý spadá pod číselný znak KN 72027000 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
2. Sadzba konečného antidumpingého cla uplatňovaná na čistú franko cenu na hranici spoločenstva pred zaplatením cla je 22,5 % pre výrobok popísaný v odseku 1.
3. Ak nie je ustanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.
Článok 2
Sumy zabezpečené dočasným antidumpingovým clom uloženým podľa dočasného nariadenia Komisie budú s konečnou platnosťou vybrané podľa sadzby uloženého cla uvedeného v článku 1 alebo podľa sadzby dočasného cla, ak je nižšia. Sumy zabezpečené nad rámec konečných ciel budú uvoľnené.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. januára 2002

Labels: 18
3
4
1