Document ID: 32009R0246

PADOMES REGULA (EK) Nr. 246/2009
(2009. gada 26. februāris)
par Līguma 81. panta 3. punkta piemērošanu dažām līnijsatiksmes uzņēmumu nolīgumu, lēmumu un saskaņotu darbību kategorijām (konsorcijiem)
(Kodificēta versija)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 83. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
tā kā:
(1)
Padomes Regula (EEK) Nr. 479/92 (1992. gada 25. februāris) par Līguma 85. panta 3. punkta piemērošanu dažām laineru kuģniecības uzņēmumu nolīgumu, lēmumu un saskaņotu darbību kategorijām (konsorcijiem) (2) ir vairākkārt būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu labad būtu lietderīgi veikt attiecīgās regulas kodifikāciju.
(2)
Līguma 81. panta 1. punktu saskaņā ar 81. panta 3. punktu var pasludināt par nepiemērojamu nolīgumu, lēmumu un saskaņotu darbību kategorijām, ja tiek pildīti 81. panta 3. punkta nosacījumi.
(3)
Saskaņā ar Līguma 83. pantu Līguma 81. panta 3. punkta piemērošanas noteikumi būtu jāpieņem ar regulu vai direktīvu. Saskaņā ar Līguma 83. panta 2. punkta b) apakšpunktu minētajiem noteikumiem ir jānosaka Līguma 81. panta 3. punkta piemērošanas kārtība, gan ievērojot vajadzību nodrošināt efektīvu pārraudzību, gan arī, cik vien iespējams, vienkāršojot administratīvo pārvaldi. Saskaņā ar Līguma 83. panta 2. punkta d) apakšpunktu minētajiem noteikumiem ir jānosaka attiecīgās Komisijas un Tiesas funkcijas.
(4)
Līnijsatiksme ir kapitāla ietilpīga nozare. Konteinerizēšana ir palielinājusi vajadzību sadarboties un racionalizēt. Dalībvalstu jūras kuģniecības nozarei ir jāpanāk nepieciešamais ekonomiskās attīstības līmenis, lai veiksmīgi konkurētu pasaules līnijsatiksmes tirgū.
(5)
Nolīgumi par kopējiem pakalpojumiem starp līnijsatiksmes uzņēmumiem ar mērķi racionalizēt darbību ar tehniskiem, darbības un/vai komerciāliem pasākumiem (kuģniecības aprindās aprakstīti kā konsorciji), var palīdzēt nodrošināt vajadzīgos līdzekļus, lai uzlabotu līnijsatiksmes pakalpojumu ražīgumu un veicinātu tehnikas un ekonomikas attīstību.
(6)
Jūras transports ir nozīmīgs Kopienas tirdzniecības attīstībā, un konsorciju nolīgumiem var būt zināma loma šajā sakarā, ņemot vērā starptautiskās līnijsatiksmes īpatnības. Šo nolīgumu legalizācija ir pasākums, kas var pozitīvi ietekmēt kuģniecības konkurētspējas uzlabošanos Kopienā.
(7)
Konsorciju piedāvāto kuģniecības pakalpojumu izmantotāji var gūt daļu ražīguma un pakalpojumu uzlabošanās priekšrocību, piemēram, palielinoties regularitātei, samazinoties izmaksām, ko atļauj labāks jaudas izmantojums, kā arī augot pakalpojumu kvalitātei uzlabotu kuģu un aprīkojuma dēļ.
(8)
Komisijai būtu jābūt pilnvarotai regulā pasludināt, ka Līguma 81. panta 1. punkta noteikumi neattiecas uz dažām konsorciju nolīgumu, lēmumu un saskaņotu darbību kategorijām, lai atvieglotu uzņēmumu sadarbību ekonomiski vēlamos veidos un bez nelabvēlīgas ietekmes no konkurences politikas viedokļa. Komisijai, cieši un pastāvīgi sadarbojoties ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm, būtu jāspēj precīzi noteikt šo atbrīvojumu darbības jomas un to nosacījumus.
(9)
Konsorciji līnijsatiksmes nozarē ir specializēti un sarežģīti kopuzņēmumi. Pastāv liela konsorciju nolīgumu daudzveidība, un tie darbojas dažādos apstākļos. Konsorcija darbības joma, dalībnieki, darbība un nosacījumi bieži mainās. Tāpēc būtu jāuzliek Komisijai pienākums periodiski noteikt konsorcijus, kam būtu jāpiemēro grupas atbrīvojums.
(10)
Lai nodrošinātu, ka visi Līguma 81. panta 3. punkta nosacījumi ir izpildīti, uz grupu atbrīvojumiem būtu jāattiecina nosacījumi, lai jo īpaši nodrošinātu, ka taisnīga daļa no peļņas tiks nosūtītājiem un ka netiks likvidēta konkurence,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Komisija var ar regulu un saskaņā ar Līguma 81. panta 3. punktu pasludināt, ka Līguma 81. panta 1. punkts nav piemērojams starp uzņēmumiem noslēgtu nolīgumu, uzņēmumu apvienību lēmumu un saskaņotu darbību dažām kategorijām, kuru mērķis ir veicināt vai izveidot sadarbību jūras satiksmes kopējā apkalpošanā starp līnijsatiksmes uzņēmumiem, lai racionalizētu to darbību ar tehniskiem, ekspluatācijas vai komerciāliem pasākumiem, izņemot cenu noteikšanu (konsorcijiem).
2. Saskaņā ar šā panta 1. punktu pieņemtā regula nosaka nolīgumu, lēmumu un saskaņotu darbību kategorijas, uz ko tā attiecas, kā arī norāda nosacījumus un saistības, saskaņā ar kurām atbilstīgi Līguma 81. panta 3. punktam tos uzskata par atbrīvotiem no minētā panta 1. punkta piemērošanas.
2. pants
1. Saskaņā ar 1. pantu pieņemto regulu piemēro piecus gadus pēc tās spēkā stāšanās dienas.
2. Regulu var atcelt vai grozīt, ja ir mainījušies apstākļi attiecībā uz kādu no faktiem, kas bijuši būtiski tās pieņemšanai.
3. pants
Saskaņā ar 1. pantu pieņemtā regulā var iekļaut noteikumu, kurā norādīts, ka to piemēro ar atpakaļejošu spēku attiecībā uz nolīgumiem, lēmumiem un saskaņotām darbībām, kas pastāvējuši šādas regulas spēkā stāšanās dienā, ar noteikumu, ka tie atbilst attiecīgās regulas nosacījumiem.
4. pants
Regulā atbilstīgi 1. panta noteikumiem var noteikt, ka Līguma 81. panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro minētās regulas noteiktajā laika posmā nolīgumiem, lēmumiem un saskaņotām darbībām, kas jau pastāv 1995. gada 1. janvārī, uz ko sakarā ar Austrijas, Somijas un Zviedrijas pievienošanos attiecas 81. panta 1. punkts, un kas neatbilst 81. panta 3. punkta nosacījumiem. Šo pantu tomēr nepiemēro līgumiem, lēmumiem un saskaņotām darbībām, uz ko 1995. gada 1. janvārī jau attiecās EEZ līguma 53. panta 1. punkts.
5. pants
Pirms 1. pantā minētās regulas pieņemšanas Komisija publicē tās projektu, ļaujot visām attiecīgajām personām un organizācijām iesniegt apsvērumus Komisijas noteiktā saprātīgā termiņā, kas nav mazāks par vienu mēnesi.
6. pants
Pirms regulas projekta publicēšanas un pirms regulas pieņemšanas, piemērojot 1. pantu, Komisija konsultējas ar Aizliegtu vienošanos un dominējoša stāvokļa padomdevēju komiteju, kas minēta 14. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 1/2003 (2002. gada 16. decembris) par to konkurences noteikumu īstenošanu, kas noteikti Līguma 81. un 82. pantā (4).
7. pants
Regulu (EEK) Nr. 479/92, kurā grozījumi izdarīti ar I pielikumā minētajiem aktiem, ar šo atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā.
8. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 26. februārī

Labels: 8
3
4