Document ID: 32004R1258

32004R1258
L 239/5
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
08.07.2004.
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1258/2004
od 8. srpnja 2004.
o dopuni Priloga Uredbi (EZ) br. 2400/96 o upisu određenih naziva u Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Paia de Toucinho de Estremoz e Borba, Chouriço de Carne de Estremoz e Borba, Paia de Lombo de Estremoz e Borba, Morcela de Estremoz e Borba, Chouriço grosso de Estremoz e Borba, Paia de Estremoz e Borba)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2081/92 od 14. srpnja 1992. o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 6. stavak 4. i članak 7. stavak 5. točku (b),
budući da:
(1)
U skladu s člankom 5. Uredbe (EEZ) br. 2081/92, Portugal je Komisiji podnio šest zahtjeva za registraciju naziva „Paia de Toucinho de Estremoz e Borba”, „Chouriço de Carne de Estremoz e Borba”, „Paia de Lombo de Estremoz e Borba”, „Morcela de Estremoz e Borba”, „Chouriço grosso de Estremoz e Borba” i „Paia de Estremoz e Borba” kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla.
(2)
U skladu s člankom 6. stavkom 1. te Uredbe, ustanovljeno je da zahtjevi ispunjavaju sve uvjete iz te Uredbe, a posebno da sadrže sve potrebne podatke u skladu s člankom 4.
(3)
Glavni elementi specifikacija u vezi sa zahtjevima za registraciju naziva objavljeni su u Službenom listu Europskih zajednica27. travnja 2002. (2).
(4)
Italija je Komisiji podnijela izjavu o prigovoru protiv registracije naziva u smislu članka 7. Uredbe (EEZ) br. 2081/92.
(5)
Izjave o prigovoru odnosile su se na nepoštivanje uvjeta navedenih u članku 2. Uredbe i bile su dopuštene u smislu članka 7. stavka 4. Komisija je pozvala dvije države članice da nađu zajedničko dogovor u skladu sa svojim internim postupcima.
(6)
U roku od tri mjeseca nije postignut dogovor između Portugala i Italije, pa Komisija mora donijeti odluku u skladu s postupkom iz članka 15.
(7)
Kao prvo, Italija tvrdi da zemljopisno područje proizvodnje sirovine nije precizno utvrđeno pa dokaz podrijetla ne može biti potvrđen. Nadalje, u pogledu korištenih sorti ne spominje se mogućnost korištenja križanaca, pa je stoga dokaz podrijetla nedostatan čak i ako bi postojala rodoslovna knjiga predmetne vrste.
(8)
Za svaki od šest naziva za koja se traži status ZOZP zadovoljeni su uvjeti iz članka 2. Uredbe (EEZ) br. 2081/92 budući da je područje prerade precizno utvrđeno, a povezanost opravdana reputacijom i posebnim organoleptičkim svojstvima. Argument Italije je nerelevantan budući da se u ovom slučaju dokaz podrijetla mora odnositi na dokaz prerade na utvrđenom zemljopisnom području, a ne na dokaz podrijetla sirovine. Ipak, specifikacije mogu sadržavati objektivna mjerila u pogledu izbora sirovine.
(9)
Kao drugo, Italija tvrdi da izjava o tradiciji proizvodnje u „propisno ovlaštenim” tvornicama nije valjana ako nisu navedeni parametri koje treba poštivati i pravna osoba kojoj je dodijeljena dozvola. Nadalje, zahtjevi za registraciju ne opisuju stupnjeve i parametre koje treba poštivati tijekom proizvodnog postupka, kao što su vrijeme i temperatura dimljenja i mogućnosti i načini dozrijevanja po tradicionalnim metodama.
(10)
Dokumentacija dostavljena u prilog zahtjevima za registraciju pokazuje da su odobrene tvornice unesene u popis i pod nadzorom koji omogućava provjeru poštuju li se parametri navedeni u specifikacijama. Stupnjevi i parametri koje treba poštivati u proizvodnom postupku precizno su utvrđeni u specifikacijama koje su dostavljene Komisiji.
(11)
Kao treće, Italija tvrdi da namjera ovih zahtjeva za registraciju nije toliko utvrditi postojanje raznolikosti u poljoprivrednoj proizvodnji koju potiče uvodna izjava 2. Uredbe (EEZ) br. 2081/92, koliko razlikovati proizvode na komercijalnoj razini od drugih vrlo sličnih proizvoda.
(12)
Prema specifikacijama koje su dostavljene Komisiji i prema dodatnim podacima koje je dostavila delegacija Portugala, proizvodi pokazuju uočljive razlike u pogledu korištenih komada mesa, začina, tipa i trajanja sušenja, tipa korištenog omota, veličine komada mesa i masti, dimenzija, oblika i okusa završnih proizvoda. Pored toga proizvodi su imenovani različitim nazivima.
(13)
Formalni pregled specifikacija za nazive „Paia de Toucinho de Estremoz e Borba”, „Chouriço de Carne de Estremoz e Borba”, „Paia de Lombo de Estremoz e Borba”, „Morcela de Estremoz e Borba”, „Chouriço grosso de Estremoz e Borba” i „Paia de Estremoz e Borba” nije pokazao očite pogreške u procjeni.
(14)
Zato nazive treba upisati u „Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla” te ih zbog toga treba zaštititi u cijeloj Zajednici kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla.
(15)
Prilog ovoj Uredbi dopunjava Prilog Uredbi Komisije (EZ) br. 2400/96 (3).
(16)
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Regulatornog odbora za zaštićene oznake izvornosti i zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Nazivi iz ovog Priloga dodaju se u Prilog Uredbi (EZ) br. 2400/96 i upisuju kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla (ZOZP) u „Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla” kako je predviđeno u članku 6. stavku 3. Uredbe (EEZ) br. 2081/92.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 8. srpnja 2004.

Labels: 3
18
17
6