Document ID: 32012R0672

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 672/2012
zo 16. júla 2012,
ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Malajzii, alebo nie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
1. POSTUP
1.1. Existujúce opatrenia
(1)
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) Rada uložila konečné antidumpingové clo vo výške 62,9 % na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) pre všetky ostatné spoločnosti okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 2 a v prílohe I k uvedenému nariadeniu. Tieto opatrenia sa budú ďalej uvádzať ako „platné opatrenia“ a prešetrovanie, ktoré viedlo k uloženiu opatrení pôvodným nariadením, sa bude ďalej uvádzať ako „pôvodné prešetrovanie“.
1.2. Žiadosť
(2)
Komisii bola 27. septembra 2011 doručená žiadosť podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v ČĽR a o zavedenie registrácie dovozu určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či má, alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii.
(3)
Žiadosť podali štyri spoločnosti: Saint Gobain Adfors CZ s. r. o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és Műszakiszövet-gyártó Bt., Valmieras stikla šķiedra AS a Vitrulan Technical Textiles GmbH, ktoré sú výrobcami určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken v Únii.
(4)
Žiadosť obsahovala dostatočné dôkazy prima facie, že po uložení platných opatrení došlo k značnej zmene v štruktúre obchodu pri vývoze z ČĽR a Malajzie do Únie, pre ktorú neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie platných opatrení. Údajne táto zmena v štruktúre obchodu vyplynula z prekládky určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v ČĽR, ku ktorej dochádza v Malajzii.
(5)
Okrem toho z dôkazov vyplynulo, že nápravné účinky platných opatrení boli oslabené, pokiaľ ide o množstvo aj cenu. Existujú dôkazy, že tento nárast dovozu z Malajzie sa uskutočňoval za ceny pod úrovňou ceny nespôsobujúcej ujmu, ktorá bola stanovená v pôvodnom prešetrovaní.
(6)
Napokon boli k dispozícii dôkazy, že ceny určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Malajzie boli dumpingové v porovnaní s normálnou hodnotou stanovenou pre podobný výrobok v pôvodnom prešetrovaní.
1.3. Začatie konania
(7)
Po porade s poradným výborom Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy prima facie na začatie prešetrovania podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia, a nariadením Komisie (EÚ) č. 1135/2011 (3) (ďalej len „nariadenie o začatí prešetrovania“) začala prešetrovanie. Podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia Komisia nariadením o začatí prešetrovania nariadila colným orgánom, aby registrovali dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken z Malajzie.
1.4. Prešetrovanie
(8)
Komisia oficiálne oznámila začatie prešetrovania orgánom ČĽR a Malajzie, vyvážajúcim výrobcom v týchto krajinách, dovozcom v Únii, o ktorých je známe, že sa ich konanie týka, a výrobnému odvetviu Únie. Výrobcom/vývozcom v ČĽR a Malajzii, ktorí sú známi Komisii alebo ktorí sa Komisii prihlásili v lehotách uvedených v odôvodnení 14 nariadenia o začatí prešetrovania, boli zaslané dotazníky. Dotazníky boli zaslané aj dovozcom v Únii. Zainteresované strany dostali v lehote stanovenej v nariadení o začatí prešetrovania príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie.
(9)
Prihlásili sa a vyplnené dotazníky predložili traja vyvážajúci výrobcovia v Malajzii a traja neprepojení dovozcovia v Únii.
(10)
Dotazník vyplnili títo vyvážajúci výrobcovia a v ich priestoroch sa následne vykonali overovacie návštevy:
Vyvážajúci výrobcovia v Malajzii:
-
GFTex Fiberglass Manufacturer Sdn Bhd, Selangor,
-
Gold Fiberglass Sdn. Bhd, Selangor, a
-
GRI Fiberglass Industries, Selangor.
1.5. Obdobie prešetrovania
(11)
Obdobie prešetrovania sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2008 do 30. septembra 2011 (ďalej len „OP“). Zbierali sa údaje týkajúce sa OP na prešetrenie okrem iného údajnej zmeny v štruktúre obchodu. Za obdobie, za ktoré sa podáva správa, od 1. októbra 2010 do 30. septembra 2011, sa zozbierali podrobnejšie údaje na preskúmanie možného oslabenia nápravných účinkov platných opatrení a výskytu dumpingu.
2. VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
2.1. Všeobecné Úvahy
(12)
V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa na účely vyšetrovania existencie obchádzania vykonala následná analýza zmeny v štruktúre obchodu medzi ČĽR, Malajziou a Úniou, či táto zmena vyplýva z praxe, procesu alebo z činnosti, pre ktoré neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla, či existovali dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných účinkov cla z hľadiska cien a/alebo množstiev podobného výrobku a či existovali dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým v prípade potreby stanovené pre podobný výrobok v súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia.
2.2. Príslušný výrobok a výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania
(13)
Príslušným výrobkom je výrobok vymedzený v pôvodnom prešetrovaní: riedke sieťoviny zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2 okrem kotúčov zo sklenených vláken, s pôvodom v ČĽR, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod kódy KN 7019 51 00 a ex 7019 59 00.
(14)
Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom odôvodnení, ale zasielaný z Malajzie bez ohľadu na to, či je deklarovaný ako výrobok s pôvodom v Malajzii, alebo nie.
(15)
Prešetrovaním sa preukázalo, že riedke sieťoviny zo sklenených vláken vyvážané do Únie z ČĽR a tie, ktoré sa zasielajú do Únie z Malajzie, majú rovnaké základné fyzické a technické vlastnosti a použitie a z tohto dôvodu sa považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
2.3. Stupeň spolupráce a stanovenie objemu obchodu
(16)
Ako sa uvádza v odôvodnení 10, traja vyvážajúci výrobcovia v Malajzii predložili vyplnené dotazníky.
(17)
Overovacie návštevy na mieste sa následne uskutočnili u týchto troch vyvážajúcich výrobcov.
(18)
Traja malajzijskí vyvážajúci výrobcovia predstavovali 75 % celkového vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Malajzie do Únie v období, za ktoré sa podáva správa, ako bolo uvedené v databáze Comext (4). Celkový objem vývozu sa zakladal na údajoch z databázy Comext.
(19)
Jeden z troch malajzijských vyvážajúcich výrobcov prestal spolupracovať po prvom dni overovacej návštevy, preto sa uplatnil článok 18 základného nariadenia.
(20)
V prípade zostávajúcich dvoch spoločností sa zistilo, že z dôvodov vysvetlených v odôvodneniach 34 a 52 až 59 je potrebné uplatňovať článok 18 ods. 1 základného nariadenia.
(21)
Vyvážajúci výrobcovia z ČĽR vôbec nespolupracovali. Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa k zisteniam v súvislosti s dovozom určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR do Únie a s vývozom príslušného výrobku z ČĽR do Malajzie muselo v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia čiastočne dospieť na základe dostupných skutočností. Na určenie celkových objemov dovozu z ČĽR do Únie sa použili údaje databázy Comext. Na stanovenie celkového vývozu z ČĽR do Malajzie sa použila národná štatistika ČĽR a malajzijská národná štatistika. Údaje sa tiež overili porovnaním s podrobnými údajmi o dovoze a vývoze, ktoré predložili colné orgány Malajzie.
(22)
Objem dovozu zaznamenaný v malajzijskej štatistike a štatistike ČĽR zahŕňal širšiu skupinu výrobkov ako príslušný výrobok alebo výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania. Vzhľadom na údaje Comext a údaje poskytnuté tromi malajzijskými vyvážajúcimi výrobcami však bolo možné stanoviť, že významná časť objemu tohto dovozu sa vzťahovala na príslušný výrobok. Tieto údaje teda bolo možné použiť na stanovenie zmeny v štruktúre obchodu.
2.4. Zmena v štruktúre obchodu
(23)
Dovoz príslušného výrobku z ČĽR do Únie prudko klesol po uložení dočasných opatrení vo februári 2011 (5) a konečných opatrení uložených v auguste 2011 (podľa pôvodného nariadenia).
(24)
Na druhej strane celkový vývoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Malajzie do Únie v roku 2011 významne vzrástol. Na základe údajov z databázy Comext sa vývoz z Malajzie do Únie za posledný rok prudko zvýšil, pričom v predchádzajúcich rokoch bol na nízkej úrovni. Tento vývoj potvrdzuje aj zodpovedajúca štatistika Malajzie, pokiaľ ide o vývoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken do Únie z Malajzie.
(25)
V tabuľke 1 sa uvádzajú dovezené množstvá riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR a Malajzie do Únie od 1. januára 2008 do 30. septembra 2011.
Objem dovozu v mil. m2
2008
2009
2010
1.10.2010-30.9.2011
ČĽR
307,82
294,98
383,76
282,03
Malajzia
0,02
0,04
0,02
76,10
Zdroj: Štatistika databázy Comext.
(26)
Z uvedených údajov jasne vyplýva, že dovoz z Malajzie do Únie bol v rokoch 2008 až 2010 na zanedbateľnej úrovni. V roku 2011 po uložení opatrení však dovoz zrazu prudko stúpol a v určitom rozsahu z hľadiska objemu nahradil vývoz z ČĽR na trh Únie. Okrem toho od uloženia platných opatrení došlo k významnému poklesu dovozu z ČĽR do Únie (26 %).
(27)
V tom istom období možno pozorovať dramatický nárast vývozu riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR do Malajzie. Z relatívne malého množstva v roku 2008 (4,65 mil. m2) sa vývoz zvýšil na 32,78 mil. m2 v období, za ktoré sa podáva správa. Tento vývoj potvrdzuje aj zodpovedajúca štatistika Malajzie, pokiaľ ide o dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken do Malajzie z ČĽR.
Tabuľka 2
Vývoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR do Malajzie od 1. januára 2008 do 30. septembra 2011
2008
2009
2010
1.10.2010 - 30.9.2011
Množstvo
(v mil. m2)
4,65
5,78
5,94
32,78
Ročná zmena (%)
24 %
2,8 %
452 %
Index (2008 = 100)
100
124
128
705
Zdroj: Štatistika ČĽR.
(28)
S cieľom zistiť vývoj obchodného toku určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR do Malajzie sa použila malajzijská štatistika, ako aj štatistika ČĽR. Obidve tieto skupiny údajov sú k dispozícii len za skupinu výrobkov vyššej úrovne ako príslušný výrobok. Vzhľadom na údaje databázy Comext a údaje poskytnuté tromi pôvodne spolupracujúcimi malajzijskými vývozcami však bolo možné stanoviť, že významná časť sa vzťahovala na príslušný výrobok. Tieto údaje preto bolo možné zohľadniť.
(29)
Z tabuliek 1 a 2 je jasné, že po prudkom poklese vývozu riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR do Únie nasledoval významný nárast vývozu riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR do Malajzie s následným dramatickým zvýšením malajzijského vývozu riedkych sieťovín zo sklenených vláken do Únie v OP. Na základe prešetrovania sa ukázalo, že dodatočné množstvá riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR do Malajzie boli nesprávne deklarované v čase dovozu do Malajzie pod odlišnými kódmi, než boli kódy, na ktoré sa vzťahovalo prešetrovanie. Podľa colných vyhlásení pri dovoze boli tieto dodatočné množstvá deklarované pod kódmi 7019 11 000 a 7019 40 000.
(30)
Tri pôvodne spolupracujúce spoločnosti boli založené medzi novembrom 2010 a marcom 2011 a začali vyrábať a vyvážať do Únie až po uložení dočasných opatrení vo februári 2011. Pred februárom 2011 v Malajzii neexistovala žiadna výroba riedkych sieťovín zo sklenených vláken.
2.5. Záver o zmene v štruktúre obchodu
(31)
Celkový pokles vývozu z ČĽR do Únie a súbežný nárast vývozu z Malajzie do Únie a vývozu z ČĽR do Malajzie po uložení dočasných opatrení vo februári 2011 a konečných opatrení v auguste 2011 predstavovali zmenu v štruktúre obchodu medzi uvedenými krajinami na jednej strane a Úniou na strane druhej.
2.6. Charakter obchádzania
(32)
V článku 13 ods. 1 základného nariadenia sa vyžaduje, aby zmena v štruktúre obchodu vychádzala z praxe, procesu alebo činnosti, pre ktoré neexistuje dostatočne náležitá príčina ani iné ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla. Uvedená prax, proces alebo činnosť zahŕňajú okrem iného zasielanie výrobku podliehajúceho opatreniam cez tretie krajiny a montáž dielov prostredníctvom montážnej činnosti v Únii alebo v tretej krajine. Na tento účel sa v súlade s článkom 13 ods. 2 základného nariadenia stanovuje existencia montážnej činnosti.
(33)
Deklarovaný vývoz pôvodne spolupracujúcich malajzijských spoločností predstavoval približne 75 % celkového vývozu Malajzie do Únie. Zostávajúci vývoz možno pripísať malajzijským výrobcom, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní, alebo postupom prekládky. Jeden zo spolupracujúcich dovozcov v Únii používal ako zdroj riedkych sieťovín zo sklenených vláken malajzijského vývozcu, ktorý nespolupracoval pri tomto prešetrovaní.
(34)
Ako sa podrobne opisuje v odôvodneniach 52 až 59, tri pôvodne spolupracujúce spoločnosti boli na mieste informované, že by sa na ne mohol uplatňovať článok 18 základného nariadenia, keďže sa zistilo, že poskytli zavádzajúce informácie. Dôkazy najmä svedčia o tom, že dvaja z pôvodne spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov neinformovali o vzájomnom prepojení. Spoločnosti tiež upravovali a menili dokumenty, ako napríklad výpisy z banky. Navyše sú pochybnosti, či niektoré z ich nákupných faktúr a potvrdení bankovej platby sú pravé. Dve z nich nedokázali preukázať pôvod surovín použitých na výrobu riedkych sieťovín zo sklenených vláken vyvezených do Únie. A nakoniec na základe informácií získaných od malajzijských orgánov tovar môže spĺňať podmienky na získanie osvedčenia o pôvode v čase jeho vývozu, ak došlo k zmene kódovej klasifikácie medzi dovezenými surovinami použitými vo výrobnom procese a vyvezeným hotovým tovarom. Dôkazy pozorované počas overovacích návštev svedčili o tom, že určité množstvá riedkych sieťovín zo sklenených vláken z ČĽR boli pri ich dovoze do Malajzie nesprávne deklarované pod kódmi, na ktoré sa prešetrovanie nevzťahuje, pričom pri ich vývoze do Únie boli klasifikované pod dvoma kódmi KN, na ktoré sa prešetrovanie vzťahuje. To vysvetľuje dodatočné množstvá riedkych sieťovín zo sklenených vláken vyvezené z Malajzie do Únie, ako potvrdzujú zistenia týkajúce sa zmeny v štruktúre obchodu uvedenej v odôvodnení 29.
(35)
Existencia prekládok výrobkov s pôvodom v ČĽR cez Malajziu sa preto potvrdzuje.
(36)
Keďže článok 18 základného nariadenia sa uplatnil na všetky tri pôvodne spolupracujúce spoločnosti, nebolo možné zistiť, či sú zapojené do montážnych činností.
2.7. Neexistencia dostatočne náležitej príčiny ani iného ekonomického opodstatnenia okrem uloženia antidumpingového cla
(37)
Prešetrovaním sa nezistila žiadna iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie na prekládky ako obchádzanie platných opatrení vzťahujúcich sa na určité riedke sieťoviny so sklenených vláken s pôvodom v ČĽR. Nezistili sa žiadne iné skutočnosti než clo, ktoré by sa mohli považovať za vyrovnanie nákladov na prekládku, najmä pokiaľ ide o prepravu a opätovné naloženie príslušného výrobku z ČĽR cez Malajziu.
2.8. Oslabovanie nápravných účinkov antidumpingového cla
(38)
S cieľom posúdiť, či dovážané výrobky oslabili z hľadiska množstva a ceny nápravné účinky platných opatrení vzťahujúcich sa na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v ČĽR, použili sa údaje databázy Comext ako najlepšie dostupné údaje týkajúce sa množstva a cien vývozu realizovaného tromi pôvodne spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami, na ktorých bol uplatnený článok 18 základného nariadenia, a nespolupracujúcimi spoločnosťami. Ceny, ktoré boli takto určené, sa porovnali s úrovňou odstránenia ujmy stanovenou pre výrobcov z Únie v odôvodnení 74 pôvodného nariadenia.
(39)
Zvýšenie dovozu z Malajzie do Únie z 20 000 m2 v roku 2010 na 76 miliónov m2 v období od apríla do septembra 2011 sa z hľadiska množstva pokladalo za významné.
(40)
Porovnanie úrovne odstránenia ujmy, ako bola stanovená v pôvodnom nariadení, a váženej priemernej vývoznej ceny (s úpravou zohľadňujúcou náklady po dovoze a s úpravami zohľadňujúcimi kvalitu, stanovenými v pôvodnom prešetrovaní) ukázalo výrazný predaj pod cenu. Preto sa dospelo k záveru, že nápravné účinky platných opatrení sú oslabené tak z hľadiska množstva, ako aj z hľadiska ceny.
2.9. Dôkaz o dumpingu
(41)
Napokon sa v súlade s článkom 13 ods. 1 a 2 základného nariadenia skúmalo, či existovali dôkazy o existencii dumpingu vo vzťahu k normálnej hodnote, ktorá bola predtým stanovená pre podobné výrobky.
(42)
V pôvodnom nariadení bola normálna hodnota stanovená na základe cien v Kanade, ktorá bola v uvedenom prešetrovaní určená ako vhodná analogická krajina s trhovým hospodárstvom pre ČĽR. V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa pokladalo za vhodné použiť normálnu hodnotu, ako bola stanovená v pôvodnom prešetrovaní.
(43)
Vývozné ceny z Malajzie boli založené na dostupných skutočnostiach, t. j. na priemernej vývoznej cene určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken počas obdobia, za ktoré sa podáva správa, ako sa uvádza v databáze Comext. Vykonalo sa to vzhľadom na skutočnosť, že na všetkých troch pôvodne spolupracujúcich vývozcov sa uplatnil článok 18 základného nariadenia, a teda ich údaje sa nemohli použiť na stanovenie vývozných cien.
(44)
Na účely objektívneho porovnania normálnej hodnoty s vývoznou cenou sa vo forme úprav primerane zohľadnili rozdiely ovplyvňujúce ceny a cenovú porovnateľnosť v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia. Podľa toho boli vykonané úpravy zohľadňujúce rozdiely v doprave, poistení, vedľajších výdavkoch, nákladoch na balenie a bankových poplatkoch. Vzhľadom na to, že na všetkých troch pôvodne spolupracujúcich výrobcov sa uplatnil článok 18 základného nariadenia, úpravy bolo potrebné stanoviť na základe najlepších dostupných údajov. Úpravy zohľadňujúce tieto sumy sa teda zakladali na percente vypočítanom ako rozdiel medzi celkovou hodnotou CIF a celkovou hodnotou cien zo závodu všetkých transakcií uvedených tromi malajzijskými výrobcami v období, za ktoré sa podáva správa.
(45)
V súlade s článkom 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia sa dumping vypočítal porovnaním váženej priemernej normálnej hodnoty stanovenej v pôvodnom nariadení s váženými priemernými vývoznými cenami počas obdobia v rámci prešetrovania, za ktoré sa podáva správa, vyjadrený ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené.
(46)
Z porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty s takto stanovenou váženou priemernou vývoznou cenou vyplynul dumping.
3. OPATRENIA
(47)
Na základe uvedeného sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v ČĽR sa obchádzalo prostredníctvom prekládky cez Malajziu v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia.
(48)
V súlade s článkom 13 ods. 1 prvou vetou základného nariadenia by sa preto platné opatrenia na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR mali rozšíriť na dovoz toho istého výrobku zasielaného cez Malajziu bez ohľadu na to, či je deklarovaný ako výrobok s pôvodom v Malajzii, alebo nie.
(49)
Vzhľadom na nespoluprácu pri tomto prešetrovaním by opatrenia, ktoré sa majú rozšíriť, mali byť opatrenia stanovené v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 791/2011 pre „všetky ostatné spoločnosti“, t. j. konečné antidumpingové clo vo výške 62,9 % uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením.
(50)
V súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, podľa ktorých sa všetky rozšírené opatrenia majú uplatňovať na výrobky, ktoré boli pri dovoze do Únie zaregistrované v súlade s nariadením o začatí prešetrovania, by sa z registrovaného dovozu určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Malajzie malo vybrať clo.
4. ŽIADOSTI O OSLOBODENIE
(51)
Tri spoločnosti v Malajzii, ktoré predložili vyplnený dotazník, požiadali v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia o oslobodenie od možných rozšírených opatrení.
(52)
Ako sa uvádza v odôvodnení 19, jedna zo spoločností prestala spolupracovať po prvom dni overovacej návštevy. Aj počas tohto jedného dňa overovania bola spolupráca nedostatočná. Konkrétne spoločnosť nedokázala poskytnúť väčšinu z požadovaných podkladových dokumentov, ako sú výkazy o výrobe, stave zásob a faktúry za energie. Na druhej strane suroviny, ktoré sa nachádzali v závode spoločnosti, boli na veľmi nízkej úrovni nezodpovedajúcej deklarovanej úrovni výroby, pričom v sklade sa nenachádzali žiadne hotové výrobky. Okrem toho predložené nákupné faktúry boli rovnakého formátu ako faktúrový blok s predtlačeným číslovaním, ktorý sa našiel v priestoroch spoločnosti. Táto podoba naznačovala, že nákupné faktúry spoločnosti nemusia byť pravé. Navyše dôkazy naznačovali, že spoločnosť neinformovala o svojom prepojení s ďalším malajzijským vývozcom, ktorý tiež spolupracoval pri tomto prešetrovaní. Konkrétnejšie, dokumenty týkajúce sa druhého malajzijského pôvodne spolupracujúceho výrobcu sa našli v priestoroch prvej spoločnosti, pričom o tomto prepojení tieto spoločnosti neinformovali.
(53)
V súlade s článkom 18 ods. 4 základného nariadenia bola spoločnosť informovaná o zámere nezohľadňovať ňou predložené informácie a bola jej udelená lehota na poskytnutie pripomienok. Spoločnosť neposkytla žiadne pripomienky, preto sa zistenia v súvislosti s touto spoločnosťou zakladali na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia.
(54)
Spolupráca zo strany druhej spoločnosti počas overovacej návštevy bola nedostatočná. Spoločnosť viackrát neposkytla prístup k dôležitým údajom, ako sú napríklad správy o výkazoch o výrobe a stave zásob. Suroviny, ktoré sa nachádzali v závode spoločnosti, boli na veľmi nízkej úrovni v porovnaní s deklarovanou úrovňou výroby a zásobami hotového tovaru na sklade. Spoločnosť tiež nedokázala poskytnúť dôkaz, pokiaľ ide o pôvod surovín použitých na výrobu riedkych sieťovín zo sklenených vláken vyvezených do Únie.
(55)
V súlade s článkom 18 ods. 4 základného nariadenia bola spoločnosť informovaná o zámere nezohľadňovať ňou predložené informácie a bola jej udelená lehota na poskytnutie pripomienok. Vo svojich pripomienkach spoločnosť tvrdila, že plánované tri dni na overovaciu návštevu boli pre spoločnosť krátkym časovým priestorom a nedovolili jej poskytnúť všetky údaje a dokumenty požadované vyšetrovacím tímom. Spoločnosť tiež pripustila, že viackrát neposkytla vyšetrovaciemu tímu prístup k údajom, navyše potvrdila, že osoby zastupujúce spoločnosť počas overovacej návštevy väčšinou museli získať povolenie od svojich nadriadených na umožnenie prístupu vyšetrovacieho tímu k údajom. Okrem toho spoločnosť uviedla, že zástupcovia spoločnosti neboli zapojení do činnosti účtovného oddelenia, a potvrdila, že jej riadiaci pracovníci nespolupracovali, lebo podľa ich tvrdení boli zaneprázdnení.
(56)
Vysvetlenia spoločnosti potvrdzujú záver, že spoločnosť významným spôsobom bránila v prešetrovaní. Spoločnosť bola dostatočne vopred informovaná o dátume overovacej návštevy a súhlasila s ním. Napriek skutočnosti, že vývoz do Únie je hlavnou náplňou činnosti spoločnosti, jej vedúci predstavitelia neboli prítomní. Počas overovacej návštevy došlo k úmyselným a neodôvodneným zdržaniam pri poskytovaní požadovaných údajov a dokumentov a znemožnenie prístupu k údajom spôsobilo ďalšie zdržanie a prekážky ukončenia overovania v rámci stanoveného času. Preto sa zistenia v súvislosti s touto spoločnosťou založili na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia.
(57)
Spolupráca tretej spoločnosti počas overovacej návštevy bola nedostatočná a spoločnosť navyše poskytla zavádzajúce informácie. Zistilo sa, že spoločnosť upravila výpisy z banky a nebola schopná dokázať, že jej potvrdenia bankovej platby boli pravé dokumenty. Usúdilo sa, že jej účtovné záznamy sú nespoľahlivé, keďže v nich bolo veľa vážnych nezrovnalostí, pokiaľ ide o počiatočné a konečné prenesené zostatky. Suroviny boli na veľmi nízkej úrovni v porovnaní s deklarovanou úrovňou výroby a zásobami hotového tovaru na sklade. Spoločnosť tiež nedokázala poskytnúť dôkaz, pokiaľ ide o pôvod surovín použitých na výrobu riedkych sieťovín zo sklenených vláken vyvezených do Únie. Dôkazy tiež naznačovali, že spoločnosť neinformovala o svojom prepojení s prvým malajzijským vývozcom, keďže určité dokumenty, ktoré patrili tretej spoločnosti, sa našli v priestoroch prvej spoločnosti.
(58)
V súlade s článkom 18 ods. 4 základného nariadenia bola aj táto spoločnosť informovaná o zámere nezohľadňovať ňou predložené informácie a bola jej udelená lehota na poskytnutie pripomienok. Vo svojich pripomienkach tvrdila, že nemá žiadnu skúsenosť s takýmto typom overovacích návštev, čo by podľa nej vysvetlovalo zistené nedostatky. Tvrdila tiež, že čo sa týka požadovaných dokumentov, bola veľmi opatrná a vyšetrovaciemu tímu poskytla najmä výpisy z banky a dôkazy o platbe, keďže oficiálne ju malajzijské úrady neinformovali o identite vyšetrovacieho tímu. Spoločnosť však pripustila, že jej zamestnanci zmenili obsah výpisov z banky, ale urobili to údajne preto, lebo spoločnosť mala veľké obavy týkajúce sa možného úniku jej dokumentov, sabotáže a dôvernosti jej údajov.
(59)
Ďalšie vysvetlenia poskytnuté touto spoločnosťou nemali taký charakter, že by viedli k zmene záveru, že spoločnosť počas prešetrovania poskytla zavádzajúce informácie. Preto sa zistenia v súvislosti s touto spoločnosťou založili na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia.
(60)
Vzhľadom na uvedené zistenia týkajúce sa zmeny v štruktúre obchodu a prekládky, ako sa uvádza v odôvodneniach 31 a 35, a vzhľadom na povahu zavádzajúcich informácií, ako sa uvádza v odôvodneniach 52 až 59, nebolo možné udeliť v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia oslobodenie, o ktoré požiadali tieto tri spoločnosti.
(61)
Bez toho, aby bol dotknutý článok 11 ods. 3 základného nariadenia, ostatní výrobcovia v Malajzii, ktorí sa neprihlásili v tomto konaní a nevyvážali výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie počas obdobia, za ktoré sa podáva správa, a ktorí majú v úmysle podať žiadosť o oslobodenie od rozšíreného antidumpingového cla podľa článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného nariadenia, budú musieť vyplniť dotazník, aby Komisia mohla posúdiť, či takéto oslobodenie možno udeliť. Toto oslobodenie sa môže udeliť po vyhodnotení situácie na trhu v súvislosti s príslušným výrobkom, výrobnou kapacitou a mierou využitia kapacity, obstarávaním a predajom a pravdepodobnosťou pokračovania praktík, pre ktoré neexistuje žiadna dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie, a v súvislosti s dôkazom o dumpingu. Komisia zvyčajne vykoná aj overovaciu návštevu priamo na mieste. Žiadosť by sa mala bezodkladne adresovať Komisii so všetkými relevantnými informáciami najmä v súvislosti s akoukoľvek zmenou činností spoločnosti, ktoré sú spojené s výrobou a predajom.
(62)
Komisia po porade s poradným výborom navrhne zodpovedajúcu zmenu a doplnenie rozšírenia platných opatrení v tých prípadoch, v ktorých je oslobodenie odôvodnené. Každá udelená výnimka sa bude následne monitorovať, aby sa zabezpečil súlad s podmienkami stanovenými v oslobodení.
5. ZVEREJNENIE INFORMÁCIÍ
(63)
Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách vedúcich k uvedeným záverom a boli vyzvané, aby predložili pripomienky. Ústne a písomné pripomienky predložené stranami sa posúdili. Žiadny z predložených argumentov neviedol k zmene konečných zistení.
(64)
Jeden spolupracujúci dovozca požiadal o zváženie, či nemožno uplatniť odlišné colné sadzby na registrovaný dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken pre dovozcov, ktorí spolupracovali v konaní, a pre tých, ktorí nespolupracovali. Žiadosť bola zamietnutá, keďže základné nariadenie neobsahuje žiadny právny základ na podporu takéhoto rozlišovania,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Konečné antidumpingové clo uplatniteľné na „všetky ostatné spoločnosti“, uložené článkom 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 791/2011 na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2 okrem kotúčov zo sklenených vláken, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, sa týmto rozširuje na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2 okrem kotúčov zo sklenených vláken zasielaných z Malajzie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Malajzii, alebo nie, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod kódmi KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00 (kódy TARIC: 7019510011 a 7019590011).
2. Clo rozšírené v odseku 1 tohto článku sa vyberá za dovoz zasielaný z Malajzie, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii, ktorý je registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 1135/2011 a v súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009.
3. Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
Článok 2
1. Žiadosti o oslobodenie od cla rozšíreného článkom 1 sa podávajú písomne v jednom z úradných jazykov Európskej únie a musia byť podpísané osobou oprávnenou zastupovať subjekt žiadajúci o oslobodenie. Žiadosť sa musí zaslať na túto adresu:
European Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 04/92
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIЁ
Fax +32 22956505.
2. Komisia môže podľa článku 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1225/2009 po porade s poradným výborom povoliť formou rozhodnutia oslobodenie dovozu pre spoločnosti, ktoré neobchádzajú antidumpingové opatrenia uložené nariadením (EÚ) č. 791/2011, od cla rozšíreného článkom 1.
Článok 3
Colným úradom sa týmto nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu zavedenú v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 1135/2011.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. júla 2012

Labels: 3
18
4
1