Document ID: 32009R0846

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 846/2009
z dne 1. septembra 2009
o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 1828/2006 o pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu in Kohezijskem skladu ter Uredbe (ES) št. 1080/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Evropskem skladu za regionalni razvoj
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 z dne 11. julija 2006 o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu in Kohezijskem skladu in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1260/1999 (1) ter zlasti tretjega odstavka člena 44, člena 59(6), člena 66(3), člena 69(1), člena 70(3), člena 72(2), člena 74(2) in člena 76(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1080/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o Evropskem skladu za regionalni razvoj in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1783/1999 (2) ter zlasti drugega pododstavka člena 7(2) in drugega odstavka člena 13 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Izkušnje, pridobljene od začetka programskega obdobja 2007-2013, so pokazale potrebo po poenostavitvi in razjasnitvi nekaterih določb o izvajanju pomoči strukturnih skladov in Kohezijskega sklada.
(2)
Glede na nedavne spremembe Uredbe (ES) št. 1083/2006 in Uredbe (ES) št. 1080/2006 v zvezi z nekaterimi določbami glede finančnega upravljanja operativnih programov oziroma upravičenostjo naložb v energetsko učinkovitost in obnovljive vire energije pri stanovanjskih objektih je treba nekatere določbe Uredbe Komisije (ES) št. 1828/2006 (3) uskladiti z navedenima uredbama.
(3)
V določbah Uredbe (ES) št. 1828/2006 je bilo med njeno uporabo ugotovljenih več neskladij. Zaradi pravne varnosti je primerno ta neskladja odpraviti.
(4)
Ker je nekaj zahtev po informacijah in obveščanju javnosti v praksi težko uporabiti pri nekaterih vrstah operacij ter zato za upravičence predstavljajo nesorazmerno upravno breme, je primerno zagotoviti več prožnosti. Zaradi pravne varnosti se morajo prožnejše zahteve uporabiti tudi pri operacijah in dejavnostih, ki so bile že izbrane za sofinanciranje od datuma začetka veljavnosti Uredbe (ES) št. 1828/2006.
(5)
Treba je razjasniti, da se v primeru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja nekatere pristojnosti organa za upravljanje glede pravilnosti operacij in izdatkov v povezavi z nacionalnimi pravili in pravili Skupnosti uporabljajo tudi za nadzornike, imenovane v skladu s členom 16 Uredbe (ES) št. 1080/2006.
(6)
Treba je razjasniti, da morajo letno poročilo in mnenje o nadzoru ter tudi izjava o zaključitvi in končno poročilo o nadzoru zajemati celoten program in vse izdatke programa, ki so upravičeni do prispevka Evropskega sklada za regionalni razvoj v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja.
(7)
Glede na izkušnje, ki so jih pridobile Komisija in države članice v zvezi z uporabo Uredbe Komisije (ES) št. 1681/94 z dne 11. julija 1994 o nepravilnostih in izterjavi nepravilno plačanih zneskov v okviru financiranja strukturnih politik ter organizaciji ustreznega informacijskega sistema na tem področju (4), je treba poenostaviti postopke poročanja o spremljanju nepravilnosti. Poleg tega je treba zaradi zmanjšanja upravnega bremena držav članic natančneje določiti, katere informacije zahteva Komisija. V ta namen je treba informacije o neizterljivih zneskih in skupnih zneskih, povezanih s sporočenimi nepravilnostmi, vključiti v letni izkaz za predložitev Komisiji v skladu s členom 20 Uredbe (ES) št. 1828/2006.
(8)
Postopki za poročanje o neizterljivih zneskih morajo pravilno izražati obveznosti držav članic iz člena 70 Uredbe (ES) št. 1083/2006 ter zlasti obveznost zagotovitve učinkovitega izvajanja izterjav. Primerno je tudi poenostaviti postopke, s katerimi Komisija spremlja izpolnjevanje navedenih obveznosti, da postanejo bolj uspešni in stroškovno učinkoviti.
(9)
V skladu s členom 61 Uredbe (ES) št. 1083/2006 je treba jasno navesti, da je organ za potrjevanje odgovoren za vodenje popolnih računovodskih evidenc, kar vključuje zlasti sklicevanja na zneske, ki so bili Komisiji v skladu s členom 28 Uredbe (ES) št. 1828/2006 sporočeni kot nepravilni.
(10)
Za zagotovitev učinkovitega pretoka informacij o nepravilnostih in preprečitev prekrivanja različnih kontaktnih točk je primerno, da se določbe o sodelovanju z državami članicami zbere v enem členu.
(11)
Treba je olajšati izvajanje instrumentov finančnega inženiringa s pomočjo skladov tako, da je s poenostavitvijo in spremembo interakcija med instrumenti finančnega inženiringa in organi za upravljanje prožnejša. Poleg tega je za ublažitev težav, povezanih z oddaljenostjo najbolj oddaljenih regij, primerno povečati prag za stroške upravljanja za instrumente finančnega inženiringa, ki delujejo v navedenih regijah.
(12)
Primerno je tudi razjasniti, da podjetja in projekti, ki so usmerjeni na urbana področja in jih podpirajo instrumenti finančnega inženiringa, niso izključeni od prejemanja nepovratne pomoči iz operativnega programa.
(13)
Za olajšanje posegov v stanovanjskem sektorju iz člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1080/2006 je treba zagotoviti več prožnosti v zvezi z merili za izbor področij in upravičenost navedenih pomoči.
(14)
Primerno je razjasniti pravila za upravičenost stroškov, ki jih plačajo javni organi in niso del tehnične pomoči, kjer je javni organ sam upravičenec v operativnem programu v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja.
(15)
Ker člen 7(4)(i) Uredbe (ES) št. 1080/2006 določa pravila za izračun posrednih stroškov, se je treba izogniti vzporednim pravilom iz člena 52 Uredbe (ES) št. 1828/2006. Vendar je za zavarovanje upravičenih pričakovanj primerno ohraniti možnost, da države članice uporabijo navedena pravila za operacije v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja, ki so bile izbrane pred začetkom veljavnosti te uredbe.
(16)
Treba je poenostaviti informacije na seznamu podatkov o operacijah z namenom preverjanj dokumentov in preverjanj na kraju samem ter jih uskladiti z drugimi določbami Uredbe (ES) št. 1828/2006 ter tudi s členom 7 Uredbe (ES) št. 1080/2006.
(17)
Primerno je zagotoviti več prožnosti za naključno statistično vzorčenje v primeru operacij, ki zajemajo majhno populacijo.
(18)
V skladu s členom 78(4) Uredbe (ES) št. 1083/2006 je mogoče v izkaz o izdatkih vključiti izdatke za velike projekte, preden Komisija o njih sprejme odločitev. Zato je primerno odstraniti sklicevanje na izjavo o izdatkih v zvezi z velikimi projekti v „potrdilu o izdatkih“, priloženem vmesnim plačilom v skladu s členom 78 navedene uredbe.
(19)
Za zmanjšanje upravnega bremena za države članice je primerno črtati zahtevo za poročanje o letni razporeditvi skupnih potrjenih upravičenih izdatkov iz izkaza o izdatkih za vmesna plačila in plačilo preostanka, saj so te informacije manjšega pomena.
(20)
Informacije, ki so zahtevane v izkazu o izdatkih za delno zaprtje, je treba uskladiti z informacijami, ki so zahtevane v izkazu o izdatkih za vmesno plačilo in plačilo preostanka.
(21)
Za izboljšanje mehanizmov poročanja je treba razjasniti zahteve za letna in končna poročila. Zlasti je primerno razjasniti uporabo kazalnikov in zahtev glede informacij o uporabi skladov ter natančneje določiti informacije, ki se zahtevajo za velike projekte ter za ukrepe informiranja in obveščanja javnosti.
(22)
Izkušnje so tudi pokazale, da je treba razjasniti vsebino in zmanjšati obseg informacij, ki se zahtevajo v zvezi z vlogami za velike projekte.
(23)
Uredbo (ES) št. 1828/2006 je zato treba ustrezno spremeniti.
(24)
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za usklajevanje skladov -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1828/2006 se spremeni:
(1)
V členu 8 se odstavek 2 spremeni:
(a)
v drugem pododstavku se drugi stavek nadomesti z naslednjim besedilom:
„Informacije iz člena 9 zavzemajo najmanj 25 % površine table.“
(b)
doda se naslednji pododstavek:
„Kjer ni mogoče za stalno obesiti razlagalne table na fizičnem predmetu iz točke (b) prvega pododstavka, se sprejmejo drugi primerni ukrepi za obveščanje javnosti o prispevku Skupnosti.“
(2)
Člen 9 se spremeni:
(a)
v prvem odstavku se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:
„Vsi ukrepi za informiranje in obveščanje javnosti, ki jih zagotovijo organi za upravljanje ali upravičenci in so namenjeni upravičencem, morebitnim upravičencem in javnosti, vključujejo:“
(b)
doda se naslednji odstavek:
„Kjer ukrep za informiranje in obveščanje javnosti spodbuja več operacij, ki jih sofinancira več skladov, se sklicevanje iz točke (b) prvega odstavka ne zahteva.“
(3)
Člen 13 se spremeni:
(a)
naslov se nadomesti z naslednjim:
„Organ za upravljanje in nadzorniki“
(b)
prvi pododstavek odstavka 2 se nadomesti z naslednjim:
„Preverjanje, ki ga izvede organ za upravljanje v skladu s členom 60(b) Uredbe (ES) št. 1083/2006 ali ustrezni nadzorniki, ki jih imenuje država članica pri programih v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja v skladu s členom 16 Uredbe (ES) št. 1080/2006, zajema upravne, finančne, tehnične in fizične vidike operacij, če je to primerno.“
(c)
odstavka 3 in 4 se nadomestita z naslednjim besedilom:
„3. Kadar se pregledi na kraju samem iz točke (b) tretjega pododstavka odstavka 2 izvajajo na podlagi vzorca za operativni program, organ za upravljanje ali ustrezni nadzorniki pri programih v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja vzdržujejo evidenco, ki opisuje in utemeljuje metodo vzorčenja ter opredeljuje operacije ali poslovne dogodke, izbrane za pregled.
Organ za upravljanje ali pristojni nadzorniki pri programih v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja določijo velikost vzorca, ki v zadostni meri zagotavlja zakonitost in pravilnost poslovnih dogodkov, pri čemer upošteva stopnjo tveganja, ki jo organ za upravljanje ali ustrezni nadzorniki, kot je primerno, določijo za vrsto zadevnih upravičencev in operacij. Organ za upravljanje ali pristojni nadzorniki vsako leto pregledajo metodo vzorčenja.
4. Organ za upravljanje ali pristojni nadzorniki pri programih v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja vzpostavijo pisne standarde in postopke za preverjanje iz odstavka 2 ter vzdržujejo evidenco za vsako preverjanje, v kateri so navedeni opravljeno delo, datum in rezultati preverjanja ter ukrepi, sprejeti v zvezi z ugotovljenimi nepravilnostmi.“
(4)
Členu 14 se doda naslednji odstavek 3:
„3. V računovodskih izkazih, ki se vzdržujejo v skladu s členom 61(f) Uredbe (ES) št. 1083/2006, se kateri koli znesek v zvezi z nepravilnostjo, sporočeno Komisiji v skladu s členom 28 te uredbe, označi z referenčno številko, dodeljeno navedeni nepravilnosti, ali s kakršno koli drugo primerno metodo.“
(5)
Člen 18 se spremeni:
(a)
drugi pododstavek odstavka 2 se nadomesti z naslednjim:
„Za programe v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja je v letnem poročilu o nadzoru in letnem mnenju zajet celoten program ter vsi izdatki za program, ki so upravičeni do prispevka ESRR.“
(b)
drugi pododstavek odstavka 3 se nadomesti z naslednjim:
„Za programe v okviru cilja evropskega teritorialnega sodelovanja je v izjavi o zaključku in končnem poročilu o nadzoru zajet celoten program ter vsi izdatki za program, ki so upravičeni do prispevka ESRR.“
(6)
Člen 20 se spremeni:
(a)
odstavek 2 se spremeni:
(i)
uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:
„Organ za potrjevanje Komisiji do 31. marca 2010 in do 31. marca vsako naslednje leto pošlje izjavo, ki je v obliki iz Priloge XI in za vsako prednostno os operativnega programa določa:“
(ii)
točka (b) se nadomesti z naslednjim:
„(b)
izterjane zneske, ki so bili odšteti iz izkazov o izdatkih, predloženih v predhodnem letu;“
(iii)
doda se naslednja točka (d):
„(d)
seznam zneskov, za katere je bilo v predhodnem letu ugotovljeno, da jih ni mogoče izterjati ali se pričakuje, da ne bodo izterjani, razvrščenih po letih izdaje naloga za izterjavo.“
(iv)
dodata se naslednja pododstavka:
„Za namene točk (a), (b) in (c) prvega pododstavka se skupni zneski v zvezi z nepravilnostmi, sporočenimi Komisiji v skladu s členom 28, posredujejo za vsako prednostno os.
Za namene točke (d) prvega pododstavka se kateri koli znesek v zvezi z nepravilnostmi, sporočenimi Komisiji v skladu s členom 28, označi z referenčno številko navedene nepravilnosti ali s kakršno koli drugo primerno metodo.“
(b)
vstavita se naslednja odstavka 2a in 2b:
„2a. Za vsak znesek iz točke (d) prvega pododstavka odstavka 2 organ za potrjevanje navede, ali zahteva, da se delež Skupnost poravna iz splošnega proračuna Evropske unije.
Če Komisija v enem letu od datuma predložitve izkaza ne zahteva informacij za namene člena 70(2) Uredbe (ES) št. 1083/2006, pisno ne obvesti države članice, da namerava začeti preiskavo v zvezi navedenim zneskom, ali ne zahteva, da država članica nadaljuje postopek izterjave, se delež Skupnosti poravna iz splošnega proračuna Evropske unije.
Enoletni rok se ne uporablja v primerih suma goljufije ali dokazane goljufije.
2b. Za namene izjave iz odstavka 2 države članice, ki do datuma predložitve izjave eura niso sprejele kot svoje valute, preračunajo zneske iz nacionalne valute v eure z uporabo menjalnega tečaja iz člena 81(3) Uredbe (ES) št. 1083/2006. Kjer se zneski nanašajo na izdatke, zabeležene v računovodskih izkazih organa za potrjevanje za obdobje, daljše od enega meseca, se lahko uporabi menjalni tečaj v mesecu, v katerem so bili zabeleženi zadnji izdatki.“
(7)
Člen 28 se spremeni:
(a)
točke od (l) do (o) drugega pododstavka odstavka 1 se nadomestijo z naslednjim:
„(l)
celotni znesek upravičenih izdatkov in javnega prispevka, odobrenega za operacijo, skupaj z ustreznim zneskom prispevka Skupnosti, izračunanega z uporabo stopnje sofinanciranja prednostne osi;
(m)
izdatke in javni prispevek, potrjen Komisiji, na katere nepravilnost vpliva, in ustrezen prispevek Skupnosti, ki je ogrožen in izračunan z uporabo stopnje sofinanciranja prednostne osi;
(n)
v primeru suma goljufije in kadar javni prispevek ni plačan osebam ali drugim subjektom iz točke (k) pa zneske, ki bi bili neupravičeno plačani, če nepravilnost ne bi bila ugotovljena;
(o)
kodo regije ali območja, kjer je bila operacija locirana ali izvedena, z določitvijo ravni NUTS ali kako drugače;“
(b)
točki (b) in (c) prvega pododstavka odstavka 2 se nadomestita z naslednjim:
„(b)
kadar jih je upravičenec sporočil organu za upravljanje ali organu za potrjevanje prostovoljno, preden jih ta odkrijeta, pred vključitvijo zadevnih izdatkov v potrjen izkaz, predložen Komisiji, ali po njej;
(c)
kadar jih odkrije in popravi organ za upravljanje ali organ za potrjevanje pred vključitvijo zadevnih izdatkov v izkazu o izdatkih, predloženemu Komisiji.“
(c)
odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
„3. Kadar nekatere informacije iz odstavka 1, zlasti informacije o postopkih, ki so bili uporabljeni pri storitvi nepravilnosti, in načinu odkritja nepravilnosti, niso dostopne ali jih je treba popraviti, države članice Komisiji, kolikor je mogoče, predložijo manjkajoče ali pravilne informacije ob predložitvi naslednjih četrtletnih poročil o nepravilnostih.“
(8)
Člen 30 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 30
Poročanje o nadaljnjem spremljanju
1. Poleg podatkov iz člena 28(1) države članice najpozneje v dveh mesecih po koncu vsakega četrtletja s sklicevanjem na prejšnja poročila, sestavljena v skladu z navedenim členom, Komisiji zagotovijo podrobnosti glede sprožitve, zaključitve ali opustitve katerega koli postopka za naložitev upravnih ali kazenskih sankcij v zvezi s sporočenimi nepravilnostmi in o rezultatih takih postopkov.
V zvezi z nepravilnostmi, za katere so bile naložene sankcije, države članice navedejo tudi:
(a)
ali so sankcije upravne ali kazenske;
(b)
ali sankcije izhajajo iz kršitve prava Skupnosti ali nacionalnega prava;
(c)
določbe, s katerimi so sankcije predpisane;
(d)
ali je bila ugotovljena goljufija.
2. Država članica na pisno zahtevo Komisije posreduje informacije v zvezi z določeno nepravilnostjo ali skupino nepravilnosti.“
(9)
Člen 33 se spremeni:
(a)
naslov se nadomesti z naslednjim:
„Sodelovanje z državami članicami“
(b)
odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
„2. Brez poseganja v stike iz odstavka 1, kjer Komisija meni, da bi se zaradi določene vrste nepravilnosti enaki ali podobni postopki lahko pojavili v drugih državah članicah, Komisija predloži zadevo Svetovalnemu odboru za usklajevanje preprečevanja goljufij, ustanovljenem s Sklepom Komisije 94/140/ES (5).
Komisija vsako leto obvesti navedeni odbor in odbore iz členov 103 in 104 Uredbe (ES) št. 1083/2006 o obsegu, v katerem na sklade vplivajo odkrite nepravilnosti, ter o različnih kategorijah nepravilnosti glede na vrsto in število.
(10)
Člen 35 se črta.
(11)
Člen 36 se spremeni:
(a)
drugi in tretji pododstavek v odstavku 1 se črtata;
(b)
odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
„2. Države članice, ki do datuma predložitve poročila po členu 28(1) eura niso sprejele kot svoje valute, preračunajo zneske iz nacionalne valute v eure z uporabo menjalnega tečaja iz člena 81(3) Uredbe (ES) št. 1083/2006.
Kjer se zneski nanašajo na izdatke, zabeležene v računovodskih izkazih organa za potrjevanje za obdobje, daljše od enega meseca, se lahko uporabi menjalni tečaj v mesecu, v katerem so bili zabeleženi zadnji izdatki. Kadar izdatki niso zabeleženi v računovodskih izkazih organa za potrjevanje, se uporablja najnovejši računovodski menjalni tečaj, ki ga objavi Komisija v elektronski obliki.“
(12)
Člen 43 se spremeni:
(a)
naslov se nadomesti z naslednjim:
„Splošne določbe“
(b)
odstavka 2 in 3 se nadomestita z naslednjim:
„2. Instrumenti finančnega inženiringa, vključno s holdinškimi skladi, so neodvisni pravni subjekti, za katere veljajo sporazumi med partnerji pri sofinanciranju ali delničarji, ali poseben sveženj financiranja znotraj finančne ustanove.
Kadar je instrument finančnega inženiringa v finančni ustanovi, je vzpostavljen kot poseben sveženj financiranja, za katerega se uporabljajo posebna izvedbena pravila v finančni ustanovi, ki zlasti določajo, da se vodijo posebne evidence, ki razlikujejo med novimi sredstvi, vloženimi v instrument finančnega inženiringa, vključno s sredstvi, ki jih prispeva operativni program, in sredstvi, ki so od začetka na voljo v ustanovi.
Komisija ne more biti partnerica pri sofinanciranju ali delničarka v instrumentih finančnega inženiringa.
3. Kadar organi za upravljanje ali holdinški skladi izberejo instrumente finančnega inženiringa, instrumenti finančnega inženiringa predložijo poslovni načrt ali drug ustrezen dokument.
Pogoje za prispevke iz operativnih programov v instrumente finančnega inženiringa se določi v sporazumu o financiranju, ki ga skleneta ustrezno pooblaščen predstavnik instrumenta finančnega inženiringa in država članica ali organ za upravljanje ali holdinški sklad, kjer je primerno.
Sporazum o financiranju vključuje najmanj naslednje elemente:
(a)
naložbeno strategijo in načrtovanje;
(b)
določbe za spremljanje izvajanja;
(c)
politiko prekinitve instrumenta finančnega inženiringa za prispevek iz operativnega programa;
(d)
določbe o prenehanju instrumenta finančnega inženiringa, vključno s ponovno uporabo sredstev, ki jih dobi instrument finančnega inženiringa iz naložb ali ostanejo po izpolnitvi vseh obveznosti iz jamstev, ki se pripišejo prispevku iz operativnega programa.“
(c)
odstavek 4 se spremeni:
(i)
uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:
„Razen kadar se po konkurenčnem zbiranju ponudb v skladu z veljavnimi pravili izkaže, da je treba zagotoviti višji odstotek, stroški upravljanja na letni povprečni ravni med trajanjem pomoči ne smejo presegati:“
(ii)
doda se naslednji pododstavek:
„Pragi iz prvega pododstavka se lahko za najbolj oddaljene regije povečajo za 0,5 %.“
(d)
odstavki 5, 6 in 7 se nadomestijo z naslednjim:
„5. Dobički iz naložb v lastniški kapital, iz posojil in drugih vračljivih naložb ter iz jamstev za vračljive naložbe minus sorazmerni delež stroškov upravljanja in pobud za večjo uspešnost se lahko prednostno dodelijo vlagateljem, ki delujejo v skladu z načelom vlagatelja v tržnem gospodarstvu. Takšni dobički se lahko dodelijo do stopnje prejemkov, ki je določena v statutih instrumentov finančnega inženiringa, in se potem sorazmerno razdelijo med vse partnerje pri sofinanciranju ali delničarje.
6. Podjetja ter tudi javno-zasebna partnerstva in drugi projekti, vključeni v celovit načrt za trajnostni razvoj mestnih območij, ki jih podpirajo instrumenti finančnega inženiringa, lahko prav tako prejmejo prispevek ali drugo pomoč iz operativnega programa.
7. Organi za upravljanje sprejmejo previdnostne ukrepe, da se čim bolj zmanjša izkrivljanje konkurence na trgih tveganega kapitala ali posojil in trgu zasebnih jamstev.“
(13)
Člen 44 se spremeni:
(a)
naslov se nadomesti z naslednjim:
„Holdinški skladi“
(b)
odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:
„2. Sporazum o financiranju iz odstavka 1 določa zlasti:
(a)
pogoje za prispevke iz operativnega programa v holdinški sklad;
(b)
razpise za prijavo interesa, namenjene instrumentom finančnega inženiringa v skladu z veljavnimi pravili;
(c)
presojo in izbiro instrumentov finančnega inženiringa s strani holdinškega sklada;
(d)
vzpostavitev in spremljanje naložbene politike ali ciljno usmerjenih načrtov in ukrepov za razvoj mestnih območij;
(e)
poročanje holdinškega sklada državam članicam ali organom za upravljanje;
(f)
spremljanje izvajanja naložb;
(g)
zahteve za revizijo;
(h)
politiko izstopa holdinškega sklada iz instrumentov finančnega inženiringa;
(i)
določbe o prenehanju holdinškega sklada, vključno s ponovno uporabo sredstev, ki so vrnjena iz naložb ali ostanejo po izpolnitvi vseh obveznosti iz jamstev, ki se pripišejo prispevku iz operativnega programa.
V primeru instrumentov finančnega inženiringa, ki podpirajo podjetja, določbe o vzpostavitvi in spremljanju naložbene politike iz točke (d) prvega pododstavka zajemajo vsaj navedbo ciljnih podjetij in proizvodov finančnega inženiringa, ki jih je treba podpreti.“
(c)
odstavek 3 se črta.
(14)
Člen 46 se spremeni:
(a)
naslov se nadomesti z naslednjim:
„Skladi za razvoj mestnih območij“
(b)
odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjima:
„1. Kadar strukturni skladi financirajo sklade za razvoj mestnih območij, ti skladi vlagajo v javno-zasebna partnerstva ali druge projekte, vključene v celovit načrt za trajnostni razvoj mestnih območij. Takšna javno-zasebna partnerstva ali drugi projekti ne vključujejo ustanovitve in razvoja instrumentov finančnega inženiringa, kot so tvegani kapital ter posojilni in jamstveni skladi za podjetja.
2. Za izvajanje odstavka 1 skladi za razvoj mestnih območij vlagajo v obliki posojil in jamstev ali enakovrednih instrumentov ter v obliki lastniškega kapitala.“
(15)
Člen 47 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 47
Intervencije na področju stanovanjskih objektov
1. Države članice pri določanju območij iz točke (a) prvega pododstavka člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1080/2006 upoštevajo vsaj enega izmed naslednjih meril:
(a)
visoka stopnja revščine in izključenosti;
(b)
visoka stopnja dolgoročne nezaposlenosti;
(c)
problematični demografski trendi;
(d)
nizka raven izobrazbe, zelo pomanjkljive spretnosti in visoka stopnja osipa v šoli;
(e)
visoka stopnja kriminalitete in prestopništva;
(f)
posebno izčrpano okolje;
(g)
nizka raven gospodarske dejavnosti;
(h)
veliko število priseljencev, etničnih skupin in manjšin ali beguncev;
(i)
razmeroma nizka raven vrednosti stanovanjskih objektov;
(j)
nizka raven energetske učinkovitosti v zgradbah.
2. V skladu s točko (c) prvega pododstavka člena 7(2) Uredbe (ES) št. 1080/2006 so upravičene le naslednje intervencije:
(a)
prenova skupnih delov večdružinskih bivalnih zgradb;
(b)
zagotovitev modernih socialnih stanovanj dobre kakovosti z obnovo in spremembo uporabe obstoječih zgradb, ki so v lasti javnih organov ali neprofitnih subjektov.“
(16)
V členu 50 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:
„3. Stroški iz točke (b) odstavka 1 so upravičeni, če ne izhajajo iz zakonsko predpisanih odgovornosti javnega organa ali njegovih tekočih nalog upravljanja, spremljanja in nadzora in so povezani bodisi z izdatki, ki so bili dejansko in neposredno plačani za sofinancirano operacijo, bodisi s prispevki v naravi iz člena 51.“
(17)
Členu 52 se doda naslednji odstavek:
„Prvi in drugi odstavek se uporabljata samo za operacije, ki so odobrene pred 13. oktober 2009 in če možnost, ki je državam članicam na voljo v členu 7(4)(i) Uredbe (ES) št. 1080/2006, ni bila uporabljena.“
(18)
Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.
(19)
Priloga III se nadomesti z besedilom iz Priloge II k tej uredbi.
(20)
Priloga IV se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi.
(21)
Prilogi X in XI se nadomestita z besedilom iz Priloge IV k tej uredbi.
(22)
Priloga XIV se nadomesti z besedilom iz Priloge V k tej uredbi.
(23)
Priloga XVIII se nadomesti z besedilom iz Priloge VI k tej uredbi.
(24)
Priloge XX, XXI in XXII se nadomestijo z besedilom iz Priloge VII k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Točki (1) in (2) člena 1 se uporabljata od 16. januarja 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. september 2009.

Labels: 10
12
2
15