Document ID: 32000R1262

32000R1262
L 144/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1262/2000 НА СЪВЕТА
от 8 юни 2000 година
относно установяването на определени мерки за контрол по отношение на кораби, които плават под флага на страни, които не са договарящи страни в Организацията по риболова в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като има предвид, че:
(1)
Общността е договаряща страна по Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан, наричана по-нататък „Конвенция NAFO“ (3).
(2)
Конвенцията NAFO предвижда подходяща рамка за регионално сътрудничество за опазването и управлението на рибните ресурси посредством, inter alia, създаването на международна организация, известна като Организация по риболова в северозападната част на Атлантическия океан, наричана по-нататък NAFO, и приемането на предложения за опазване и на мерки за привеждането им в действие за рибните ресурси на регулираната територия на NAFO, която става задължителна за договарящите страни.
(3)
Практиката на опериране на риболовни кораби под флага на страни, които не са договарящи се страни в NAFO, като средство за избягване на необходимостта от съгласуване с мерките за опазване и мерките за привеждането им в действие, установени от NAFO, остава един от факторите, които сериозно подкопават ефективността на такива мерки и следователно, не трябва да бъдат насърчавани.
(4)
NAFO системно кани съответните недоговарящи се страни или да станат членове на NAFO, или да се съгласят да прилагат мерките за опазване и мерките за привеждането им в действие, установени от NAFO, с оглед изпълнение на техните отговорности по отношение на риболовните кораби, които имат право да плават под техен флаг.
(5)
На своето деветнадесето годишно заседание през м. септември 1997 г. NAFO взе решение да приеме схема за насърчаване на изпълнението от страна на корабите на недоговарящите се страни на мерките за опазване и мерките за привеждането им в действие, установени от NAFO, целта на която е да гарантира, че ефективността на мерките за опазване и мерките за привеждането им в действие, установени от NAFO, не е поставено под въпрос от риболовни кораби на недоговарящи се страни.
(6)
Посочената схема предвижда, inter alia, задължителна проверка на корабите на недоговарящите се страни, когато такива кораби се намират доброволно в пристанищата на договарящите се страни и, съответно по отношение на риболовните райони с много видове риба в регулираната територия на NAFO, забрана за разтоварване на суша и трансбордиране, ако в хода на такива проверки се установи, че уловът е бил осъществен в противоречие с мерките за запазване и мерките за привеждането им в действие, установени от NAFO, както и някои други допълнителни мерки, които да бъдат взети от договарящите се страни.
(7)
На своето двадесето годишно заседание на NAFO през м. септември 1998 г. бяха приети някои спецификации на разпоредбите в схемата, които са свързани с прехвърлянията по море и съответните наблюдения.
(8)
На своето двадесет и първо годишно заседание на NAFO през м. септември 1999 г. бяха приети допълнителни спецификации за кораби, които не принадлежат към никоя държава.
(9)
Съгласно Договора, властта върху вътрешните води и пристанища се упражнява от държавите-членки. Що се отнася до достъпа до пристанищните съоръжения в Общността, обаче, от кораби на недоговарящи се страни, които са забелязани, че участват в риболовни дейности на регулирана територия на NAFO, необходимо е да се постановят допълнителни еднакви мерки на ниво Общност, които допълват мерките, предвидени в Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета от 12 октомври 1993 г. относно установяването на система за контрол, приложима към общата политика в областта на рибарството (4), и да гарантира, че оперирането на такива кораби в пристанищата на Общността не поставя под въпрос ефективността на мерките за опазване и мерките за привеждането им в действие, установени от NAFO,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
По смисъла на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:
а)
„риболовни дейности“ означава риболов, дейности по обработка на рибата, транспортиране на риба или рибни продукти, както и всяка друга дейност за подготовка за или свързана с риболов в регулираната територия на NAFO;
б)
„регулирана територия на NAFO“ означава територията, която е посочена в член I, параграф 2 от Конвенцията на NAFO;
в)
„кораб на недоговаряща се страна“ означава плавателен съд, който е бил наблюдаван и за който е докладвано, че участва в риболовни дейности в регулираната територия на NAFO и
i)
който плава под флага на държава, която не е договаряща се страна в Конвенцията на NAFO; или
ii)
за който има сериозни основания да се подозира, че е без националност.
Член 2
При получаване на доклад относно наблюдението на кораб на недоговаряща се страна от инспектор на Общността, който е назначен в схемата на NAFO за съвместна международна инспекция и наблюдение, Комисията незабавно предава тази информация на Секретариата на NAFO и, когато е възможно, на кораба на недоговарящата се страна, като го информира, че информацията ще бъде предадена на всички договарящи се страни в Конвенцията на NAFO и на държавата, под чийто флаг плава.
Член 3
Комисията съобщава незабавно на всички държави-членки всеки доклад относно наблюдение, който е получила съгласно член 2 или чрез нотификация от Секретариата на NAFO или друга договаряща се страна.
Член 4
На риболовните кораби на Общността се забранява да получават трансбордирания на риба от кораби на недоговарящи се страни.
Член 5
1. Държавите-членки гарантират, че всеки кораб на недоговаряща се страна, който влиза в определено пристанище по смисъла на член 28д, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2847/93, се проверява от техните компетентни органи. Корабът не може да товари или трансбордира какъвто и да е улов до приключването на тази проверка.
2. Ако, при приключване на проверката, компетентните органи открият, че корабът на недоговарящата се страна съхранява на борда си някой от видовете, посочени в приложения I и II, въпросната държава-членка забранява осъществяването на каквато и да е разтоварна дейност и/или трансбордирания на улова.
3. Въпреки това, тази забрана не се прилага, ако капитанът на проверявания кораб или негов представител докаже по удовлетворителен за компетентните органи на въпросната държава-членка начин, че:
-
видовете, съхранявани на борда, са били уловени извън регулираната територия на NAFO, или
-
видовете, съхранявани на борда и посочени в приложение II, са били уловени в съответствие мерките за опазване и мерките за привеждането им в действие, създадени от NAFO.
Член 6
1. Държавите-членки незабавно съобщават на Комисията резултатите от всяка проверка и, при необходимост, каквато и да е последвала забрана за товарене и/или трансбордиране, която е била наложена в резултат на проверката. Тази информация включва името на проверения кораб на недоговарящата страна и държавата, под чийто флаг плава, датата и пристанището, в което е била извършена проверката, основанията за последвала забрана за товарене и/или трансбордиране или когато не е наложена такава забрана, доказателството, което е представено съгласно член 5, параграф 3.
2. Комисията незабавно предава тази информация на Секретариата на NAFO и колкото е възможно по-скоро на държавата, под чийто флаг плава провереният кораб на недоговаряща се страна.
Член 7
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 8 юни 2000 година.

Labels: 8
13
6