Document ID: 32006D0758

KOMISIJOS SPRENDIMAS
2006 m. rugsėjo 22 d.
dėl SIRENE vadovo keitimo
(2006/758/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį,
atsižvelgdama į 2004 m. vasario 19 d. Tarybos sprendimą 2004/201/TVR dėl SIRENE vadovo keitimo tvarkos (1), ypač į jo 2 straipsnį,
kadangi:
(1)
SIRENE vadovas (2) - tai kiekvienos valstybės narės SIRENE biurų darbuotojams skirtų instrukcijų rinkinys, kuriame išsamiai aprašytos taisyklės ir procedūros, reglamentuojančios dvišalį ir daugiašalį keitimąsi papildoma informacija, kurios reikia siekiant įgyvendinti tam tikras 1990 m. Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo (3) (toliau - Šengeno konvencija) nuostatas.
(2)
Europos arešto orderis (EAO) (4) yra pirmasis konkretus teisinis žingsnis baudžiamosios teisės srityje įgyvendinant abipusio pripažinimo principą, kuriuo panaikinamos oficialios ekstradicijos procedūros tarp valstybių narių dėl asmenų, kurie bando išvengti teisingumo po to, kai jų atžvilgiu buvo priimtas galutinis nuosprendis, ir pagreitina ekstradicijos procedūras dėl asmenų, įtariamų padarius nusikalstamą veiką. Europos arešto orderis pakeičia visas ankstesnes priemones dėl ekstradicijos tarp valstybių narių, įskaitant Šengeno konvencijos dėl ekstradicijos III antraštinės dalies nuostatas. Prie naujai duodamų perspėjimų pagal Šengeno konvencijos 95 straipsnį (asmenys, ieškomi suimti ir išduoti) bus pridedamas EAO. Konkretūs tikrinimai ir darbo procedūros, kurių kiekvienu iš tokių atvejų turi iš anksto imtis SIRENE biurai tiek vietos lygiu, tiek tarpusavyje bendradarbiaudami, turėtų būti įdiegti ir pritaikyti atsižvelgiant į Europos arešto orderio reikalavimus.
(3)
2005 m. vasario 24 d. Tarybos sprendimu 2005/211/TVR dėl Šengeno informacinės sistemos kai kurių naujų funkcijų nustatymo, įskaitant kovos su terorizmu srityje (5), buvo nustatytos tam tikros naujos esamos Šengeno informacinės sistemos (SIS) versijos funkcijos, visų pirma dėl galimybės susipažinti su į SIS įvestomis tam tikrų duomenų kategorijomis ir asmens duomenų registravimo bei perdavimo. Todėl atitinkamai turėtų būti pritaikytos darbo procedūros, kurių laikosi SIRENE biurai tiek vietos lygiu, tiek tarpusavyje bendradarbiaudami.
(4)
Norint techniškai plėtoti SIRPIT (SIRENE vaizdo medžiagos perdavimas), būtina, kad atitinkami SIRENE biurai tiek vietos lygiu, tiek tarpusavyje bendradarbiaudami, laikytųsi specialių darbo procedūrų, padedančių jiems elektroniniu būdu keistis vaizdo medžiaga ir pirštų atspaudais siekiant greitai ir tiksliai nustatyti asmenis. Šios procedūros turėtų būti įtrauktos į pakeistą SIRENE vadovą.
(5)
Laikui bėgant SIRENE biurų darbo procedūrų standartai, techninė infrastruktūra, saugumo ir personalo reikalavimai pasikeitė. SIRENE vadovas nebuvo keičiamas nuo 1999 m., todėl dabar, siekiant užtikrinti darbo procedūrų, techninės infrastruktūros, saugumo priemonių ir personalo reikalavimų vienodumą, būtina jį iš esmės pakeisti. Atsižvelgiant į būtinų SIRENE vadovo nuostatų pakeitimų mastą, dabartinį SIRENE vadovo tekstą derėtų pakeisti ir išdėstyti peržiūrėta ir atnaujinta redakcija.
(6)
2002 m. spalio 14 d. Tarybos sprendime 2003/19/EB dėl tam tikrų SIRENE sistemos vadovo, kurį patvirtino Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo įgyvendinimo įsteigtas Vykdomasis komitetas, dalių išslaptinimo (6) nustatyta, kad išslaptintos SIRENE vadovo dalys skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
(7)
Šis sprendimas sudaro būtiną teisinį pagrindą siekiant priimti SIRENE vadovo pakeitimus dėl klausimų, priklausančių Europos Sąjungos sutarties (ES sutarties) taikymo sričiai. 2006 m. rugsėjo 22 d. Komisijos sprendimas 2006/757/EB dėl SIRENE vadovo keitimo (7) sudaro būtiną teisinį pagrindą siekiant priimti SIRENE vadovo pakeitimus dėl klausimų, priklausančių Europos bendrijos steigimo sutarties (EB sutarties) taikymo sričiai. Faktas, kad pakeisto SIRENE vadovo priėmimui būtiną teisinį pagrindą sudaro dvi atskiros priemonės, neturi poveikio vadovo vientisumo principui. Tačiau aiškumo sumetimais jį reikėtų pakartotinai išdėstyti abiejų sprendimų prieduose.
(8)
Jungtinė Karalystė taiko šį sprendimą pagal Protokolo dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos sistemą, pridėto prie ES sutarties ir EB sutarties, 5 straipsnį ir 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimo 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti taikant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (8) 8 straipsnio 2 dalį.
(9)
Airija taiko šį sprendimą pagal Protokolo dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos sistemą, pridėto prie ES sutarties ir EB sutarties, 5 straipsnį ir 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimo 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti taikant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (9) 6 straipsnio 2 dalį.
(10)
Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis Tarybos sprendimo 1999/437/EB (10) dėl tam tikrų priemonių taikant šį susitarimą 1 straipsnio G punkte nurodytoje srityje.
(11)
Kalbant apie Šveicariją, šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos pasirašytame susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis Sprendimo 1999/437/EB 1 straipsnio G punkte, kuris siejamas su Tarybos sprendimo 2004/849/EB (11) dėl šio susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir dėl laikino tam tikrų nuostatų taikymo, 4 straipsnio 1 dalimi, nurodytoje srityje.
(12)
Šis sprendimas priimtas Šengeno acquis pagrindu ar yra kitaip su juo susijęs aktas, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje.
(13)
Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Tarybos sprendimo 2004/201/TVR 3 straipsniu įsteigto komiteto nuomonę,
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
1. ES sutarties taikymo sričiai priskiriamais klausimais SIRENE vadovas pakeičiamas šio sprendimo 1 priede pateikta redakcija.
2. Nuorodos į pakeistą SIRENE vadovą laikomos nuorodomis į šio sprendimo 1 priede pateiktą SIRENE vadovo redakciją ir skaitomos atsižvelgiant į šio sprendimo 2 priede pateiktą atitikties lentelę.
Priimta Briuselyje, 2006 m. rugsėjo 22 d.

Labels: 12
11
15