Document ID: 32006D0679

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 28. marca 2006
o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému riadenia/príkazov a signalizácie transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy
[oznámené pod číslom K(2006) 964]
(Text s významom pre EHP)
(2006/679/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2001/16/ES z 19. marca 2001 o interoperabilite konvenčnej železničnej sústavy (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1)
V súlade s článkom 2 písm. c) smernice 2001/16/ES sa transeurópska konvenčná železničná sústava člení na štrukturálne alebo funkčné subsystémy. Na každý subsystém sa má vzťahovať technická špecifikácia interoperability (TSI).
(2)
Prvým krokom pri vytváraní TSI je návrh TSI vypracovaný Európskym združením pre železničnú interoperabilitu (AEIF), ktoré bolo určené za spoločný reprezentatívny orgán.
(3)
AEIF bolo poverené vypracovaním návrhu TSI subsystému riadenia/príkazov a signalizácie v súlade s článkom 6 ods. 1 smernice 2001/16/ES. Základné parametre pre tento návrh TSI boli prijaté rozhodnutím Komisie 2004/447/ES z 29. apríla 2004, ktoré upravuje prílohu A k rozhodnutiu 2002/731/ES z 30. mája 2002 a ustanovuje hlavné vlastnosti systému triedy A (ERTMS) subsystému riadenia a zabezpečenia vlakov a signalizácie systému transeurópskych konvenčných železníc uvedeného v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/16/ES (2).
(4)
K návrhu TSI zostavenému na základe základných parametrov bola priložená úvodná správa, ktorá obsahovala analýzu nákladov a výnosov podľa článku 6 ods. 5 danej smernice.
(5)
Návrh TSI preskúmal výbor zriadený smernicou Rady 96/48/ES z 23. júla 1996 o interoperabilite systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc (3).
(6)
Podľa článku 1 smernice 2001/16/ES sa podmienky dosiahnutia interoperability transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy týkajú projektovania, konštrukcie, uvedenia do prevádzky, modernizácie, obnovy a prevádzky infraštruktúr a vozového parku, čo prispieva k fungovaniu sústavy, ktorá sa má uviesť do prevádzky. So zreteľom na infraštruktúry a vozový park, ktoré sú už v prevádzke v čase nadobudnutia účinnosti tejto TSI, táto TSI by sa mala uplatňovať od dátumu plánovaného začiatku stavebných prác na týchto infraštruktúrach a vozovom parku. Miera, v akej sa TSI uplatňuje, sa však bude líšiť podľa rozsahu a objemu plánovaných prác a nákladov a výnosov súvisiacich s predpokladaným využitím. Aby také čiastkové práce viedli k dosiahnutiu plnej interoperability, musia byť podporované súdržnou stratégiou implementácie. V tejto súvislosti by sa malo rozlišovať medzi modernizáciou, obnovou a výmenou súvisiacou s údržbou.
(7)
Smernica 2001/16/ES a TSI sa vzťahujú na obnovu, nie na výmeny súvisiace s údržbou. Členské štáty by mali byť nabádané k tomu, aby uplatňovali TSI na výmeny súvisiace s údržbou, keď budú schopné tak urobiť a keď to bude odôvodnené rozsahom práce súvisiacej s údržbou.
(8)
Existujúce konvenčné trate a vozový park sú už v súčasnosti vybavené systémami riadenia/príkazov a signalizácie, ktoré spĺňajú základné požiadavky smernice 2001/16/ES. Takéto staré systémy sa vyvinuli a vykonávali podľa vnútroštátnych predpisov. Základné informácie o starých systémoch sú uvedené v prílohe B k TSI. Vzhľadom na to, že overenie interoperability starých systémov sa musí vykonať v súlade s článkom 16 ods. 2 smernice 2001/16/ES s prihliadnutím na požiadavky TSI, je potrebné počas prechodného obdobia medzi uverejnením tohto rozhodnutia a úplným vykonávaním pripojenej TSI ustanoviť podmienky, ktoré musia spĺňať staré systémy okrem systémov výslovne uvedených v TSI. Každý členský štát má ostatným členským štátom a Komisii poskytovať informácie o príslušných vnútroštátnych technických predpisoch, ktoré sa používajú na dosiahnutie interoperability a ktoré spĺňajú základné požiadavky smernice 2001/16/ES, o orgánoch, ktoré vymenuje na vykonávanie postupu posudzovania zhody alebo vhodnosti na použitie, a o kontrolnom postupe pri overovaní interoperability subsystémov podľa článku 16 ods. 2 smernice 2001/16/ES.
(9)
Na tento účel by členské štáty mali so zapojením orgánov notifikovaných podľa článku 20 smernice 2001/16/ES čo možno najviac uplatňovať zásady a kritériá ustanovené v smernici 2001/16/ES na vykonávanie článku 16 ods. 2. Komisia by mala analyzovať informácie predložené členskými štátmi o vnútroštátnych predpisoch, postupoch, orgánoch príslušných v oblasti implementácie postupov a trvaní týchto postupov a prípadne by mala s výborom prerokovať potrebu prijatia akýchkoľvek ďalších opatrení.
(10)
Podobný postup by sa mal taktiež uplatňovať na otázky, ktoré sú v prílohe G k TSI zatriedené ako „otvorené body“.
(11)
TSI by si nemala vyžadovať používanie osobitných technológií alebo technických riešení s výnimkou prípadu, ak je to bezpodmienečne potrebné pre interoperabilitu transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy.
(12)
TSI vychádza z najlepších odborných znalostí dostupných v čase prípravy príslušného návrhu. Rozvoj technológií, prevádzkových, bezpečnostných alebo spoločenských požiadaviek si môže vyžadovať zmeny alebo doplnenia tejto TSI. Na tento účel bol vypracovaný postup riadenia zmien na konsolidáciu a aktualizáciu požiadaviek prílohy A k TSI. Tento aktualizačný postup, v súčasnosti pod záštitou AEIF ako spoločného reprezentatívneho orgánu, prejde pod Európsku železničnú agentúru zriadenú podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004 (4), len čo začne svoju činnosť. V súlade s článkom 6 ods. 3 smernice 2001/16/ES sa prípadne začne hlbší a dôkladnejší postup prieskumu alebo aktualizácie, ktorý bude mať za následok úpravu riadneho postupu určeného v tejto TSI.
(13)
Pri uplatňovaní TSI, ktorá sa má prijať týmto rozhodnutím, by sa mali zohľadňovať špecifické kritériá týkajúce sa technickej a prevádzkovej zlučiteľnosti medzi infraštruktúrami a vozovým parkom, ktoré sa majú uviesť do prevádzky, a sieťou, do ktorej sa majú začleniť. Tieto požiadavky na zlučiteľnosť si vyžadujú súhrnnú technickú a ekonomickú analýzu, ktorá by sa mala vykonávať pre osobitné aplikácie na základe každého jednotlivého prípadu. Táto analýza by mala zohľadňovať rozhrania medzi rôznymi subsystémami uvedenými v smernici 2001/16/ES, rôzne kategórie tratí a vozového parku uvedené v danej smernici a technické a prevádzkové prostredie existujúcej siete.
(14)
Je nevyhnutné, aby táto analýza prebehla v rámci koherentných vykonávacích predpisov a usmernení. Je preto potrebné, aby členské štáty vypracovali národnú stratégiu implementácie TSI, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, pričom v tejto stratégii by sa mali uviesť etapy nevyhnutné na prechod k interoperabilnej sieti. Takéto národné stratégie by sa mali spojiť a zosúladiť v rámci súhrnného plánu EÚ na implementáciu TSI v perspektíve celej EÚ.
(15)
Cieľový systém opísaný v pripojenej TSI (systém triedy A) je založený na počítačovej technológii, ktorá starne podstatne rýchlejšie ako súčasné tradičné železničné signalizačné a telekomunikačné zariadenia. Z toho vyplýva, že je potrebná skôr predvídavá ako reaktívna stratégia nasadenia s cieľom zabrániť možnému zastaraniu systému predtým, než sa dosiahne úroveň zrelosti nasadenia systému. Okrem toho by prijatie príliš rozdrobeného nasadenia v rámci európskej železničnej sústavy mohlo vyvolať väčšie náklady a prevádzkové režijné náklady. Vypracovanie koherentného transeurópskeho plánu implementácie pre cieľový systém by prispelo k harmonickému rozvoju celej transeurópskej železničnej sústavy v súlade so stratégiou Spoločenstva pre dopravnú sieť TEN. Taký plán by mal vychádzať z príslušných národných plánov implementácie a mal by zabezpečiť primeranú vedomostnú základňu na podporu rozhodnutí rôznych účastníkov a najmä Komisie pri prideľovaní finančnej podpory na železničné projekty. Komisia by mala koordinovať vypracovanie takého plánu v súlade s článkom 155 ods. 2 zmluvy.
(16)
Prechod k cieľovému systému triedy A podľa TSI si vyžaduje prijatie primeraných opatrení na národnej úrovni s cieľom zjednodušiť takýto prechod. Cieľom takýchto opatrení by malo byť povolenie prevádzky zariadenia triedy A, ktoré je v súlade s existujúcimi starými systémami, alebo uľahčenie implementácie predvídavého prístupu na skrátenie času do nasadenia vybavenia triedy A. Pokiaľ ide o prvý cieľ, externým osobitným prenosným modulom pre národné staré systémy príkazov a riadenia triedy B sa musí prikladať osobitná dôležitosť.
(17)
Mala by sa preto prijať TSI týkajúca sa subsystému „riadenie/príkazy a signalizácia“ transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy. V dôsledku toho by sa rozhodnutie 2004/447/ES malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(18)
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného smernicou 96/48/ES,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Technická špecifikácia interoperability (ďalej len „TSI“) týkajúca sa subsystému „riadenie/príkazy a signalizácia“ transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy podľa článku 6 ods. 1 smernice 2001/16/ES sa stanovuje v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
S výhradou článkov 2 a 3 tohto rozhodnutia je TSI plne uplatniteľná na infraštruktúru a vozový park transeurópskej konvenčnej železničnej sústavy podľa prílohy I k smernici 2001/16/ES.
Článok 2
1. Vzhľadom na systémy uvedené v prílohe B k TSI a otázky zatriedené ako „otvorené body“ v prílohe G k TSI sú podmienkami, ktoré sa majú splniť na overenie interoperability v zmysle článku 16 ods. 2 smernice 2001/16/ES, technické predpisy platné v členskom štáte, ktorý povolí uvedenie subsystému, na ktorý sa vzťahuje toto rozhodnutie, do prevádzky.
2. Každý členský štát oznámi do šiestich mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia ostatným členským štátom a Komisii:
a)
zoznam uplatniteľných technických predpisov uvedených v odseku 1 o „otvorených bodoch“ podľa prílohy G k TSI;
b)
postupy posudzovania zhody a kontrolné postupy, ktoré sa majú dodržiavať pri používaní uplatniteľných technických predpisov uvedených v odseku 1;
c)
orgány, ktoré vymenuje na vykonávanie týchto postupov posudzovania zhody a kontrolných postupov.
Článok 3
Členské štáty vypracujú národný plán implementácie TSI v súlade s kritériami uvedenými v kapitole 7 prílohy.
Tento plán implementácie zašlú ostatným členským štátom a Komisii najneskôr jeden rok od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.
Na základe týchto národných plánov navrhne Komisia súhrnný plán EÚ podľa zásad stanovených v kapitole 7 prílohy.
Článok 4
Členské štáty zabezpečia, aby sa rozsah funkčnosti starých systémov triedy B uvedených v prílohe B k TSI, ako aj ich rozhraní uchovával podľa súčasného vymedzenia okrem tých úprav, ktoré sa môžu považovať za potrebné s cieľom zmierniť nedostatky týchto systémov súvisiace s bezpečnosťou.
Členské štáty sprístupnia informácie o svojich starých systémoch, ktoré sú nevyhnutné na účely vývoja prístrojov a osvedčenia ich bezpečnosti, ktoré umožňujú interoperabilitu vybavenia triedy A podľa prílohy A k TSI s ich starými zariadeniami triedy B.
Článok 5
Členské štáty vyvinú do 31. decembra 2007 maximálne úsilie na zabezpečenie dostupnosti externého osobitného prenosného modulu (Specific Transmission Module, ďalej len „STM“) podľa kapitoly 7 prílohy pre svoje staré systémy príkazov a riadenia triedy B uvedené v prílohe B k TSI.
Článok 6
Článok 2 rozhodnutia 2004/447/ES sa vypúšťa s účinnosťou od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.
Článok 7
Toto rozhodnutie je uplatniteľné šesť mesiacov po jeho oznámení.
Článok 8
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 28. marca 2006

Labels: 7
8
15