Document ID: 32003R2237

Nariadenie Komisie (ES) 2237/2003
z 23. decembra 2003,
ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie určitých podporných programov uvedených v hlave IV nariadenia Rady (ES) 1782/2003, ktorým sa vytvárajú spoločné pravidlá na programy priamej podpory na základe Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa vytvárajú určité programy podpory pre farmárov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá na programy priamej podpory na základe Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa vytvárajú určité programy podpory pre farmárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) 2019/93, (ES) 1452/2001, (ES) 1453/2001, (ES) 1454/2001, (ES) 1868/94, (ES) 1251/1999, (ES) 1254/1999, (ES) 1673/2000, (EHS) 2358/71 a (ES) 2529/2001 [1], najmä na jeho článok 145 písmeno c), e), f), g) a článok 155,
keďže:
(1) hlava IV nariadenia (ES) 1782/2003 ustanovuje určité programy podpory pre farmárov; na zjednodušenie je vhodné vytvoriť jedno jediné nariadenie, ktorým sa ustanovia vykonávacie pravidlá na tieto programy, ktoré nadobudnú účinnosť v roku 2004;
(2) počínajúc rokom 2005 sa bude na tieto podporné programy uplatňovať integrovaný systém riadenia a kontroly uvedený v hlave II, kapitola 4 nariadenia (ES) 1782/2003 (ďalej len "IACS"); na niektoré z týchto podporných programov ako aj niektoré z produktov získavajúcich priame platby podľa niektorých z týchto programov podpory sa už vzťahuje IACS; s cieľom uľahčiť prechod od opatrení stanovených nariadením Rady (EHS) 3508/92 z 27. novembra 1992, ktorým sa vytvára integrovaný systém riadenia a kontroly na určité programy poskytovania pomoci v spoločenstve [2]na opatrenia stanovené IACS, je vhodné uplatňovať existujúce pravidlá podľa nariadenia (EHS) 3508/92 a ich vykonávacie predpisy uvedené v nariadení Komisie (ES) 2419/2001 [3]na tieto programy podpory;
(3) kvôli účinnosti a správnemu riadeniu programov musia byť platby na plochu obmedzené na určité plochy a podmienky, ktoré sa musia presne stanoviť;
(4) malo by sa zabrániť osevu pôdy výlučne s cieľom oprávnenia na platby na plochu; určité podmienky týkajúce sa osevu a pestovania plodín musia byť presne určené, a to najmä pokiaľ ide o tvrdú pšenicu, rastliny s vysokým obsahom proteínu a ryžu; musia sa dodržiavať miestne normy s cieľom vykazovať rozmanitosť poľnohospodárskych praktík v spoločenstve;
(5) možno povoliť iba jednu žiadosť o platbu na plochu vzhľadom na akýkoľvek pozemok obrábaný v danom roku s výnimkou prípadov, kedy sa platba na plochu poskytuje ako doplnok na tú istú plodinu alebo ak sa podpora týka produkcie osiva; platby na plochu sa môžu poskytovať na plodiny dotované podľa programu, ktorý spadá do štrukturálnej a environmentálnej politiky spoločenstva;
(6) podporné programy založené na podpore na plochu stanovujú, že ak plocha, na ktorú sa žiada pomoc, presahuje maximálnu garantovanú plochu alebo základné plochy, alebo subzákladné plochy, plocha na jedného farmára, pre ktorú sa žiada pomoc, bude v danom roku proporcionálne znížená; z tohto dôvodu je vhodné stanoviť spôsoby a termíny výmeny informácií medzi Komisiou a členskými štátmi s cieľom zaviesť koeficient zníženia a informovať Komisiu o plochách, na ktoré bola podpora vyplatená; také isté ustanovenia sa uplatňujú na zníženie celkovej výšky jednotlivých referenčných množstiev v prípade uplatňovania článku 95 ods. 4 nariadenia (ES) 1782/2003;
(7) v súlade s článkom 73 nariadenia (ES) 1782/2003, poskytnutie osobitnej prémie za kvalitu na tvrdú pšenicu je podmienené použitím určitých množstiev certifikovaného osiva odrôd uznávaných v produkčnej zóne za odrody s vysokou kvalitou na výrobu semoliny alebo cestovín; s cieľom zabezpečiť dodržiavanie týchto požiadaviek by sa mali stanoviť kritériá spôsobu triedenia odrôd vo všetkých členských štátoch a taktiež postup vypracovania zoznamu oprávnených odrôd ako aj minimálne množstvo a taktiež by sa malo stanoviť minimálne množstvo certifikovaného osiva, ktoré sa má použiť;
(8) krátky čas medzi prijatím nariadenia (ES) 1782/2003 a nadobudnutím účinnosti osobitnej prémie za kvalitu na tvrdú pšenicu znemožňuje vypracovať zoznam oprávnených odrôd na poskytnutie podpory v rokoch 2004 a 2005 v súlade s plánovanou metódou triedenia; z tohto dôvodu je nevyhnutné, aby členské štáty vypracovali dočasný zoznam založený na výbere súčasných odrôd;
(9) vzhľadom na povinnosť, s cieľom oprávnenosti na osobitnú prémiu za kvalitu na tvrdú pšenicu, používať určité množstvo certifikovaného osiva, mal by sa vytvoriť príslušný kontrolný postup s cieľom preveriť, či bolo oprávnené osivo a požadované množstvá efektívne použité;
(10) v niektorých regiónoch sa proteínové plodiny tradične osievajú v zmesi s obilninami z agronomických dôvodov; výsledná úroda v zásade pozostáva z proteínových plodín; s cieľom poskytnutia prémie na proteínové plodiny by sa mali z tohto dôvodu takto osiate plochy považovať za plochy proteínových plodín;
(11) v záujme efektívnosti a správneho riadenia programu podpory pre orechy, podpora poskytovaná na plochu sa nesmie použiť na financovanie marginálnych porastov alebo izolovaných stromov; z tohto dôvodu by sa mala definovať minimálna veľkosť parcely a minimálna hustota stromov v špecializovanom sade; s cieľom uľahčiť prechod medzi existujúcimi plánmi na zlepšenie, ktoré skončia neskôr, ako bude zavedený nový program podpory, je vhodné stanoviť prechodné opatrenia;
(12) platobné podmienky ako aj výpočet osobitnej platby na ryžu nezávisí iba od základnej plochy alebo plôch stanovených pre každý produkujúci členský štát stanovený v nariadení (ES) 1782/2003, ale aj od prípadného ďalšieho delenia týchto základných plôch na subzákladné plochy a od objektívnych kritérií vybraných každým členským štátom na vykonanie ďalšieho delenia, od podmienok, za ktorých sa kultivované parcely obrábajú, a od ich minimálnej plochy; v dôsledku vyššie uvedeného treba určiť podrobné pravidlá na vytváranie, riadenie a spôsoby pestovania uplatniteľné na základné plochy a na subzákladné plochy;
(13) zistenie možného prekročenia základnej plochy uvedenej v článku 82 nariadenia (ES) 1782/2003 má za následok zníženie osobitnej platby na ryžu; s cieľom stanoviť spôsoby výpočtu takéhoto zníženia by sa mali definovať kritériá, ktoré sa budú brať do úvahy, ako aj použiteľné koeficienty;
(14) sledovanie úhrad osobitných platieb za ryžu predpokladá, že Komisii boli zaslané určité informácie týkajúce sa obrábania základných plôch a subzákladných plôch; za týmto účelom by sa mali určiť podrobné informácie, ktoré by členské štáty mali oznámiť Komisii, ako aj termíny takýchto oznámení;
(15) osobitná platba za ryžu nahrádza kompenzačné platby, ktorých podrobné pravidlá boli uvedené v nariadení Komisie (ES) 613/97 z 8. apríla 1997, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES)3072/95, pokiaľ ide o podmienky poskytovania kompenzačných platieb na základe programu podpory pre pestovateľov ryže [4]; toto nariadenie sa stáva bezpredmetným a z tohto dôvodu ho treba zrušiť;
(16) články 93 a 94 nariadenia (ES) 1782/2003 stanovujú podporu pre farmárov pestujúcich zemiaky určené na výrobu zemiakového škrobu podmienenú zmluvou o pestovaní a v rámci limitu kvóty stanoveného nariadením Rady (ES) 1868/94 z 27. júla 1994, ktorým sa ustanovuje systém kvót na výrobu zemiakového škrobu [5]; z tohto dôvodu by sa mali stanoviť podmienky poskytovania podpory a podľa okolností treba uviesť krížové odkazy na existujúce ustanovenia týkajúce sa systému kvót uvedeného v nariadení (ES) 1868/94; berúc do úvahy, že zemiaky sa postupne dodávajú do škrobárne a že až doteraz bola podpora vyplácaná na dodané množstvá, je vhodné zachovať na rok 2004 súčasný systém platieb; v záujme efektívnosti a správneho riadenia programu podpory treba pamätať na predpisy o kontrolách;
(17) články 95 a 96 nariadenia (ES) 1782/2003 stanovujú, že prémia za mlieko a dodatočné platby sa vyplácajú výrobcom; nariadenie Rady (ES) 1788/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú poplatky v sektore mlieka a mliečnych výrobkov [6], stanovuje osobitné ustanovenia v prípade nečinnosti;. z tohto dôvodu je vhodné zabezpečiť, ak fyzická alebo právnická osoba majúca v držbe individuálne referenčné množstvo už nespĺňa podmienky uvedené v článku 5 písmeno c) nariadenia Rady (ES) 1788/2003 počas 12 mesiacov predchádzajúcich 31. marcu dotknutého roku, vylúčenie z profitovania z prémií a platieb; v záujme efektívnosti a správneho riadenia programu podpory treba pamätať na predpisy o kontrolách;
(18) články 88 až 92 nariadenia (ES) 1782/2003 stanovujú nový program podpory pre energetické plodiny; podpora sa bude poskytovať farmárom; nakoľko je to nový program podpory vyžadujúci komplexné riadenie a kontrolné opatrenia, vykonávacie predpisy by mali byť limitované na rok 2004 tak, aby umožnili preskúmanie, vzhľadom na skúsenosti, v nasledujúcich rokoch;
(19) v súlade s nariadením Komisie (ES) 2461/1999 z 19. novembra 1999, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) 1251/1999 o využívaní pôdy vyňatej z obrábania na zaobstaranie surovín v rámci spoločenstva na výrobu výrobkov, ktoré nie sú v prvom rade určené na ľudskú alebo živočíšnu spotrebu [7], čím je cukrová repa z poskytovania podpory vyňatá, pestovanie cukrovej repy by malo byť vyňaté z programu podpory energetických plodín;
(20) musia sa stanoviť podmienky oprávnenosti na poskytovanie takejto podpory; za týmto účelom by sa malo stanoviť, že medzi pestovateľom a prvým spracovateľom musí byť uzatvorená zmluva, pokiaľ ide o príslušné poľnohospodárske suroviny; taktiež by mali byť definované podmienky, keď spracovanie vykonáva farmár na statku;
(21) s cieľom zabezpečiť, aby surovina bola spracovaná na špecifikovaný energetický produkt, prví spracovatelia musia zložiť zábezpeku napriek skutočnosti, že podpora sa neposkytuje prvým spracovateľom, ale farmárom; zábezpeka musí byť dostatočne vysoká na to, aby sa zamedzilo akémukoľvek riziku, že suroviny budú nakoniec odklonené od svojho miesta určenia; navyše, s cieľom zefektívniť systém kontroly programu, predaje surovín a polotovarov mali by byť obmedzené na maximálne dva produkty pred konečným spracovaním;
(22) je nutné rozlišovať medzi povinnosťami žiadateľa, ktoré končia, akonáhle je dodané celé množstvo zozbieranej suroviny, a medzi povinnosťami uloženými prvým spracovateľom, ktoré začínajú pri dodávke a končia konečným spracovaním surovín na energetické produkty;
(23) určité prepravné operácie v rámci územia spoločenstva, ktoré zahŕňajú suroviny a produkty získané z týchto surovín, by mali podliehať kontrolným mechanizmom ukladajúcim povinnosť používať kontrolné kópie T5, ktoré sa majú vydávať v súlade s nariadením Komisie (EHS) 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa ustanovujú ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva [8] malo by sa prijať opatrenie o náhradnom dôkaze v prípade straty kontrolnej kópie T5 v dôsledku okolností, za ktoré prvý spracovateľ nenesie zodpovednosť; v záujme efektívnosti a správneho riadenia programu podpory treba pamätať na predpisy o kontrolách;
(24) riadiaci výbor pre priame platby nedodal svoje stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA 1 Oblasť pôsobnosti a všeobecné ustanovenia
Článok 1
Predmet a oblasť pôsobnosti
Týmto nariadením sa ustanovujú podrobné pravidlá na realizáciu nasledovných programov podpory uvedených v hlave IV nariadenia (ES) 1782/2003:
a) osobitná prémia za kvalitu na tvrdú pšenicu uvedená v hlave IV kapitoly 1 tohto nariadenia;
b) prémia za proteínové plodiny uvedená v hlave IV kapitoly 2 tohto nariadenia;
c) osobitná platba za ryžu uvedená v hlave IV kapitoly 3 tohto nariadenia;
d) platba na plochu za orechy uvedená v hlave IV kapitoly 4 tohto nariadenia;
e) na rok 2004, podpora pre energetické plodiny uvedené v hlave IV kapitoly 5 tohto nariadenia;
f) podpora na škrobové zemiaky uvedená v hlave IV kapitoly 6 tohto nariadenia;
g) prémia za mlieko a dodatočné platby uvedené v hlave IV kapitoly 7 tohto nariadenia.
Článok 2
Uplatňovanie integrovaného systému riadenia a kontroly
Nariadenie (EHS) 3508/92 a nariadenie (ES) 2419/2001 sa uplatňujú na žiadosti na kalendárny rok 2004 o priame platby uvedené v článku 1 písmeno a) až e), pokiaľ nie je stanovené inak.
Na kalendárny rok 2004 sa články 11 až 15, 17, 20, 44 a 46 až 51 nariadenia (ES) 2419/2001 budú uplatňovať na žiadosti o priame platby uvedené v článku 1 písmeno f) a g).
Na kalendárny rok 2004 sa články 2 písmeno r) 4, 22 a 23 nariadenia (ES) 2419/2001 budú uplatňovať na žiadosti o priame platby uvedené v článku 1 písmeno f).
Článok 3
Dátum na podávanie žiadostí
Farmári sa obrátia so žiadosťou na programy podpory uvedené v článku 1 do dátumu, ktorý stanovia členské štáty, najneskôr však do 15. mája. Vo Fínsku a vo Švédsku môže byť dátum 15. máj posunutý, najneskôr však na 15. jún.
Komisia však môže v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 nariadenia (ES) 1782/2003 povoliť posunutie dátumov uvedených v prvom pododseku v určitých zónach, v ktorých výnimočné klimatické podmienky znemožňujú uplatňovanie bežných dátumov.
Článok 8 nariadenia (ES) 2419/2001 sa bude uplatňovať iba vzhľadom na žiadosť o poskytnutie podpory týkajúcich sa plochy. Pokiaľ sa jedná o škrobové zemiaky, vo Fínsku a vo Švédsku sa môžu zmeny a doplnky k žiadosti o podporu vykonávať až do 30. júna.
Článok 4
Podmienky platby
1. Priama platba uvedená v článku 1 písmeno a), b), c) a e) bude poskytnutá iba na plochy na každý druh plodiny, ktoré boli predmetom žiadosti týkajúcej sa plochy minimálne 0,3 hektára, pričom každá obrábaná parcela presahuje minimálnu veľkosť stanovenú členským štátom v rámci limitu určeného v článku 4 nariadenia (ES) 2419/2001.
2. Priama platba uvedená v článku 1 písmeno a), b) a c) bude poskytnutá iba už na úplne zasiate plochy a na ktorých boli vykonané všetky obvyklé kultivačné podmienky v súlade s miestnymi štandardmi.
V prípade osobitnej prémie za kvalitu na tvrdú pšenicu uvedenej v hlave IV kapitoly 1 nariadenia (ES) 1782/2003, plodiny pestované na plochách, ktoré sú úplne zasiate a ktoré sa obrábajú v súlade s miestnymi štandardmi, ktoré však nedosiahnu štádium kvitnutia v dôsledku výnimočných poveternostných podmienok uznávaných príslušným členským štátom, zostanú oprávnené na poskytnutie podpory za predpokladu, že dané plochy sa až po toto štádium rastu nebudú využívať na žiadny iný účel.
3. Bez toho, aby tým bolo dotknuté časové obdobie uvedené v článku 28 ods. 2 nariadenia (ES) 1782/2003, priame platby na základe tohto nariadenia budú vyplatené po kontrolách vykonaných na základe nariadenia (ES) 2419/2001 a tohto nariadenia.
4. V danom roku nie je možné podať na žiadnu obrábanú parcelu viac ako jednu žiadosť o platbu na plochu podľa programu financovaného na základe článku 1 ods. 2 písmeno b) nariadenia Rady (ES) 1257/1999 [9].
Každá obrábaná parcela, na ktorú sa vzťahuje na ten istý rok žiadosť o:
a) osobitnú prémiu za kvalitu na tvrdú pšenicu uvedenú v hlave IV kapitoly 1 nariadenia (ES) 1782/2003 alebo prémiu za proteínovú plodinu uvedenú v hlave IV kapitoly 2 nariadenia (ES) 1782/2003, môže byť však predmetom žiadosti o platby na plodiny pestované na ornej pôde uvedené v článkoch 2, 4 a 5 nariadenia Rady (ES) 1251/1999 [10]alebo v hlave IV kapitola 10 nariadenia (ES) 1782/2003;
b) osobitnú platbu za ryžu uvedenú v hlave IV kapitola 3 nariadenia (ES) 1782/2003 alebo prémiu za proteínovú plodinu uvedenú v hlave IV kapitola 2 nariadenia (ES) 1782/2003, môže však byť predmetom žiadosti o podporu na osivo uvedenú v článku 3 nariadenia Rady (EHS) 2358/71 [11] alebo v hlave IV kapitola 9 nariadenia (ES) 1782/2003;
c) podporu pre energetické plodiny uvedenú v hlave IV kapitola 5 nariadenia (ES) 1782/2003, môže byť však predmetom žiadosti o platby za plodiny pestované na ornej pôde uvedené v článkoch 2, 4 a 5 nariadenia (ES) 1251/1999 alebo v hlave IV kapitola 10 (ES) 1782/2003, bez toho, aby tým bol dotknutý druhý pododsek článku 90 nariadenia (ES) 1782/2003 alebo osobitnú platbu za ryžu uvedenú v hlave IV kapitola 3 nariadenia (ES) 1782/2003;
d) platby za plodiny pestované na ornej pôde uvedené v článkoch 2, 4 a 5 nariadenia (ES) 1251/1999 alebo v hlave IV kapitola 10 nariadenia (ES) 1782/2003 môžu byť predmetom žiadosti o podporu na osivo uvedenej v článku 3 nariadenia (EHS) 2358/71 alebo v hlave IV kapitola 9 nariadenia (ES) 1782/2003.
Pôda využívaná na pestovanie surovín, obrábaná na základe podpory pre energetické plodiny uvedené v hlave IV kapitola 5 nariadenia (ES) 1782/2003, nie je oprávnená na podporu spoločenstva uvedenú v kapitole VIII nariadenia Rady (ES) 1257/1999 s výnimkou podpory poskytovanej vzhľadom na náklady na výsadbu rýchlorastúcich druhov uvedených v druhom pododseku článku 31 ods. 3
Článok 5
Oznámenia
Členské štáty oznámia elektronickým spôsobom Komisii v súlade s nasledovným časovým harmonogramom:
a) najneskôr do 15. septembra príslušného roku: plochy alebo množstvá v prípade uvedenom v článkoch 95 a 96 nariadenia (ES) 1782/2003, na ktoré sa žiadalo o podporu na daný kalendárny rok, ak daný prípad možno ďalej rozdeliť na každú subzákladnú plochu;
b) najneskôr do 31. októbra: konečné údaje o plochách a množstvách získané so zohľadnením už vykonaných kontrol;
c) najneskôr do 31. júla nasledujúceho roku: konečné údaje týkajúce sa plôch alebo množstiev, na ktoré bola podpora skutočne vyplatená za daný kalendárny rok, tam, kde to pripadá do úvahy, po odpočítaní zmenšení plochy uvedených v článku 32 nariadenia (ES) 2419/2001.
Plochy sa uvádzajú v hektároch na dve desatinné miesta. Množstvá sa uvádzajú v tonách na tri desatinné miesta.
Článok 6
Koeficient zníženia
1. Koeficient zníženia plochy v prípade uvedenom v článkoch 75, 78 ods. 2, 82, 85 a 89 ods. 2 nariadenia (ES) 1782/2003 alebo zníženia množstiev a objektívne kritériá v prípade uvedenom v článku 95 ods. 4 tohto nariadenia sa stanovia najneskôr do 15. novembra príslušného roku na základe údajov oznámených v súlade s článkom 5 písmeno b) tohto nariadenia.
2. V prípadoch uvedených v článkoch 75, 82, 85 a 95 ods. 4 nariadenia (ES) 1782/2003, členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 1. decembra príslušného roku uplatňovaný koeficient zníženia a v prípade uvedenom v článku 95 ods. 4 daného nariadenia uplatňované objektívne kritériá.
KAPITOLA 2 Osobitná prémia za kvalitu na tvrdú pšenicu
Článok 7
Triedenie podľa odrôd
1. Členské štáty uvedené v článku 74 ods. 1 nariadenia (ES) 1782/2003 vypracujú zoznam odrôd tvrdej pšenice oprávnený na osobitnú prémiu týkajúcu sa kvality uvedenú v článku 72 nariadenia (ES) 1782/2003 v súlade s metódou triedenia podľa odrôd, uvedenú v odsekoch 2 až 5 tohto článku.
2. Členské štáty označia minimálne raz za dva roky aspoň dve reprezentatívne odrody. Reprezentatívnymi odrodami sú najviac certifikované odrody tvrdej pšenice.
3. Členské štáty analyzujú odrody tvrdej pšenice v súlade s nasledovnými kvalitatívnymi parametrami a na každý parameter pridelia príslušnú závažnosť:
a) obsah proteínov (40 %),
b) kvalita lepku (30 %),
c) index žltnutia (20 %),
d) merná hmotnosť alebo hmotnosť tisíc zŕn obilia (10 %).
Súčet priemerov kvalitatívnych parametrov uvedených v a) až d) vynásobený uvedenou hodnotou v percentách predstavuje kvalitatívny index odrôd.
Každý členský štát porovná v období minimálne dvoch rokov indexy kvality odrôd tvrdej pšenice s indexmi reprezentatívnych odrôd na regionálnej úrovni. Skúmanými odrodami sú tie odrody, ktoré sú zapísané v národnom katalógu každého členského štátu, s výnimkou takých odrôd, pre ktoré nie sú k dispozícii žiadne analytické údaje za posledné tri roky, nakoľko sa už nepoužívali alebo necertifikovali.
Za týmto účelom, na základe priemerného indexu kvality 100, prideleného reprezentatívnym odrodám, každý členský štát vypočíta na každý z parametrov kvality uvedených v bode a) až d) percentuálnu hodnotu, ktorú treba prideliť iným odrodám tvrdej pšenice v porovnaní s indexom 100. Iba odrody tvrdej pšenice s indexom rovnajúcim sa alebo vyšším ako 98 budú oprávnené na prémiu za kvalitu na tvrdú pšenicu.
4. Členský štát môže vyškrtnúť zo zoznamu oprávnených odrôd tie odrody, ktoré vykazujú priemernú rýchlosť úbytku sklovitosti tvrdej pšenice (mitadinage) presahujúcu 27 %.
5. Odrody, ktoré sú zapísané v národnom katalógu iného členského štátu, môžu byť taktiež preskúmané z hľadiska ich oprávnenosti.
Článok 8
Metódy analýzy
1. Metódy analýzy obsahu bielkovín, mernej hmotnosti a rýchlosti úbytku sklovitosti tvrdej pšenice (mitadinage) sú uvedené v nariadení Komisie (ES) 824/2000 [12].
2. Index žltnutia sa meria v súlade s metódou ICC 152 alebo v súlade s inou rovnocennou uznanou metódou.
3. Kvalita lepku sa meria v súlade s metódou ICC 158 alebo v súlade s metódou ICC 151.
Článok 9
Množstvo certifikovaného osiva
Členské štáty stanovia do 1. októbra roku predchádzajúceho roku, za ktorý za poskytuje prémia, minimálne množstvo osiva certifikovaného v súlade so smernicou Rady 66/402/EHS [13], ktoré sa má použiť v súlade s bežnou poľnohospodárskou praxou v príslušnej produkčnej zóne.
Článok 10
Uverejnenia a oznámenia
1. Členské štáty uverejnia zoznam vybraných odrôd, ktoré sú oprávnené na národnej alebo regionálnej úrovni na osobitnú prémiu za kvalitu na tvrdú pšenicu, najneskôr do 1. októbra pre zimné odrody a najneskôr do 31. decembra pre jarné odrody, roku predchádzajúceho roku, za ktorý sa prémia poskytuje.
2. Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do jedného mesiaca po dátumoch uvedených v odseku 1 zoznam uvedený v odseku 1 ako aj, pokiaľ bude zmenené, minimálne množstvo certifikovaného osiva, ktoré sa má použiť.
Článok 11
Platnosť
1. Odrody zaradené do zoznamu uvedeného v článku 10, ods. 1 sú oprávnené na osobitnú prémiu za kvalitu na tvrdú pšenicu na obdobie piatich rokov začínajúce dátumom ich prvého zaradenia na daný zoznam.
2. Oprávnenosť takejto odrody môže byť predĺžená na obdobie piatich rokov na základe kvalitatívnych analýz vykonaných počas druhého a tretieho roku päťročného obdobia oprávnenosti.
Článok 12
Prechodné opatrenia
1. Členské štáty uverejnia do 15. mája 2004 zoznam odrôd, ktoré sú oprávnené na prémiu iba v rokoch 2004 a 2005, a zoznam oznámia Komisii do 30. júna 2004.
2. Členské štáty vypracujú zoznam uvedený v odseku 1 tak, že vylúčia zo zoznamu tie odrody, ktoré sú zapísané v národnom katalógu odrôd, ktoré neboli certifikované v roku 2002 a 2003 a tie, ktoré nespĺňajú aspoň dva z nasledovných parametrov:
a) minimálny obsah proteínov 11,5 %;
b) minimálna merná hmotnosť 78 kg/hl;
c) minimálna hmotnosť 1000 zŕn obilia 42 g;
d) maximálna rýchlosť úbytku sklovitosti tvrdej pšenice (mitadinage) 27 %;
e) minimálny obsah lepku 10 %.
3. Zoznamy odrôd, ktoré sú oprávnené na prémiu v rokoch 2004, 2005 a 2006, môžu obsahovať odrody, ktoré sú uvedené v zozname vybratých odrôd iného členského štátu, na základe výsledkov kvalitatívnych analýz vykonaných takýmto iným členským štátom.
Článok 13
Kontrolné opatrenia
1. Žiadosť o podporu, pokiaľ sa jedná o osobitnú prémiu za kvalitu na tvrdú pšenicu, sa dokladá dôkazom predloženým v súlade s pravidlami stanovenými členským štátom, a to tak, aby bolo použité minimálne množstvo certifikovaného osiva.
2. V prípade, že sa zistí rozdiel medzi minimálnym množstvom certifikovaného osiva stanoveným členským štátom a efektívne využitým množstvom, určená plocha v zmysle článku 2 písmeno r) nariadenia (ES) 2419/2001 sa vypočíta vydelením celkového množstva certifikovaného osiva, na ktoré farmár predložil dôkaz o použití, minimálnym množstvom certifikovaného osiva na hektár, stanoveným členským štátom v príslušnej produkčnej zóne.
KAPITOLA 3 Prémia za proteínové plodiny
Článok 14
Zmes obilnín a proteínových plodín
V regiónoch, v ktorých sa proteínové plodiny tradične vysievajú v zmesi s obilninami, prémia za proteínové bielkoviny sa vypláca na požiadanie žiadateľa za predpokladu, že k spokojnosti príslušných orgánov preukáže, že proteínové plodiny v zmesi prevládajú. Príslušné plochy nebudú oprávnené na špecifickú regionálnu podporu na plodiny pestované na ornej pôde uvedené v článku 98 nariadenia (ES) 1782/2003.
KAPITOLA 4 Osobitná platba za ryžu
Článok 15
Žiadosť
V žiadosti o poskytnutie podpory farmári presne uvedú odrodu osiatej ryže na každú obrábanú parcelu, na ktorú si nárokujú osobitnú platbu za ryžu, uvedenú v článku 79 nariadenia (ES) 1782/2003.
Článok 16
Dátumy sejby
Ak má byť deklarovaná plocha oprávnená na osobitnú platbu za ryžu, musí byť osiata najneskôr:
a) 30. júna pred danou žatvou v prípade Španielska a Portugalska,
b) 31. mája v prípade iných pestovateľských členských štátov uvedených v článku 80 ods. 2 nariadenia (ES) 1782/2003.
Vo Francúzskej Guyane budú však plochy vysiate pri každom z dvoch cyklov sejby najneskôr do 31. decembra a 30. júna, ktoré každému z nich predchádzajú, a osobitná platba za ryžu sa poskytne na základe priemeru plôch vysiatych v každom z dvoch cyklov sejby.
Článok 17
Koeficient zníženia
Koeficient zníženia osobitnej platby za ryžu uvedený v článku 82 nariadenia (ES) 1782/2003 sa vypočíta v súlade s prílohou I.
Článok 18
Oznámenia
1. Členské štáty oznámia elektronicky Komisii do 15. mája 2004 opatrenia prijaté na uplatňovanie tejto kapitoly a podľa okolností:
a) ďalšie delenie svojej základnej plochy alebo plôch na subzákladné plochy,
b) objektívne kritériá, na ktorých sú takéto delenia založené.
2. Členské štáty oznámia Komisii v súlade s článkom 5 nasledovné informácie:
a) najneskôr do 15. septembra:
i) zoznam odrôd zapísaných v národnom katalógu, triedených v súlade s kritériami definovanými v prílohe I, bod 2 nariadenia Rady (ES) 1785/2003 [14],
ii) osiate plochy, na ktoré boli podané žiadosti o osobitnú platbu za ryžu, podľa odrôd ryže a podľa základných plôch alebo subzákladných plôch, v súlade s tabuľkou uvedenou v prílohe II(A) k tomuto nariadeniu vrátane prekročení základných plôch a subzákladných plôch, definovanou každým členským štátom v súlade s odsekom 1 tohto článku.
b) najneskôr do 31. októbra, zmeny, pokiaľ ide o osiate plochy, na ktoré boli podané žiadosti o osobitnú platbu za ryžu, oznámené v súlade s pododsekom 1 v súlade s tabuľkou uvedenou v prílohe II(B) tohto nariadenia;
c) najneskôr do 31. júla, informácie týkajúce sa osiatych plôch, na ktoré boli za predchádzajúci hospodársky rok osobitné platby za ryžu skutočne uhradené v súlade s metódou výpočtu definovanou v prílohe I k tomuto nariadeniu a v súlade s tabuľkou uvedenou v prílohe II(C) tohto nariadenia.
3. V prípade Francúzskej Guyany sa informácie týkajúce sa osiatych plôch oznamujú na základe priemeru plôch osiatych počas dvoch cyklov sejby.
4. Členské štáty môžu každoročne revidovať základné a subzákladné plochy a objektívne kritériá uvedené v odseku 1. Takúto informáciu oznámia Komisii najneskôr 15. mája pred predmetnou žatvou.
KAPITOLA 5 Platba na plochu za orechy
Článok 19
Podmienky oprávnenosti na podporu spoločenstva
1. Na účely tejto kapitoly sa pod pojmom (ovocný) sad rozumie homogénna a súdržná plocha vysadená orechovými stromami, ktorá sa nekríži s inými plodinami a ktorá je geograficky kontinuálna. Izolované stromy alebo jeden rad orechových stromov vysadených popri ceste alebo iných plodinách sa nepovažujú za sad.
Odlišne od prvého pododseku, členské štáty môžu povoliť prítomnosť iných stromov ako sú orechy v medznom množstve zodpovedajúcom 10 % počtu stromov uvedených v odseku 3. Navyše, členské štáty môžu povoliť prítomnosť gaštanových stromov, ak bude počet stromov uvedený v odseku 3 dodržaný, pokiaľ ide o oprávnené orechy.
2. Iba sady produkujúce orechy a spĺňajúce podmienky uvedené v odsekoch 3 a 4 nariadenia k dátumu, ktorý sa má stanoviť v súlade s článkom 3 tohto nariadenia, sú oprávnené na platbu na plochu uvedenú v článku 83 nariadenia (ES) 1782/2003.
V prípade sadu, v ktorom sa pestujú rôzne druhy orechov a pokiaľ je podpora diferencovaná podľa funkcie produktov, uplatňujú sa podmienky oprávnenosti a/alebo výška podpory špecifickej na ten druh orechov, ktorý prevláda.
3. Minimálna veľkosť parcely sadov nemôže byť menšia ako 0,10 hektára.
Počet orechových stromov na hektár sadov nemôže byť nižší ako:
- 125 v prípade lieskových orechov,
- 50 v prípade mandlí,
- 50 v prípade vlašských orechov,
- 50 v prípade pistácií,
- 30 v prípade svätojánskeho chleba.
4. Členské štáty môžu stanoviť minimálnu plochu parcely a hustotu stromov na vyššej úrovni ako je uvedené v odseku 3 v súlade s objektívnymi kritériami a s cieľom zohľadniť špecifické charakteristiky príslušných plôch a produkcie.
Článok 20
Podmienky oprávnenosti na národnú podporu
Článok 19 tohto nariadenia sa bude uplatňovať na poskytovanie národnej podpory uvedenej v článku 87 nariadenia (ES) 1782/2003.
Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 87 nariadenia (ES) 1782/2003, členský štát môže stanoviť ďalšie kritériá oprávnenosti za predpokladu, že takéto kritériá budú konzistentné s environmentálnymi, krajinnými, sociálnymi a ekonomickými cieľmi programu podpory a nebudú zavádzať diskrimináciu pestovateľov. Členské štáty stanovia potrebné mechanizmy na kontrolu týchto kritérií.
Článok 21
Žiadosť
V žiadosti o podporu farmári presne uvedú počet orechových stromov podľa druhu a podľa typu poľnohospodárskych pozemkov.
Článok 22
Oznámenia
1. Členské štáty oznámia Komisii pred dátumom uvedeným v článku 3 a najneskôr do 15. mája 2004:
a) ak členský štát žiada o podporu spoločenstva podľa článku 83 ods. 2 nariadenia (ES) 1782/2003, výšku platby na plochu na jednotlivé produkty a/alebo na pozmenené národné garantované plochy (ďalej len "NGP");
b) vyššie úrovne a kritériá uvedené v článku 19 ods. 4 tohto nariadenia;
c) dodatočné kritériá uvedené v článku 20 tohto nariadenia,
a v nasledujúcich rokoch do 31. marca údaje uvedené v bodoch b) a c) a do 15. mája údaje uvedené v bode a).
2. Každá zmena v oznámeniach uvedená v odseku 1 sa vzťahuje na nasledujúci rok a členské štáty ju okamžite oznámia Komisii spolu s objektívnymi kritériami zdôvodňujúcimi takéto zmeny.
Článok 23
Prechodné opatrenia
1. Členské štáty môžu stanoviť, či a za akých podmienok môžu byť plány zlepšenia uvedené v článku 86 ods. 2 nariadenia (ES) 1782/2003 ukončené pred ich bežným ukončením a príslušné plochy sa môžu stať oprávnenými na základe tohto programu.
2. Pri stanovovaní podmienok uvedených v odseku 1 členský štát zabezpečí, aby:
a) plán nebol ukončený pred úplnou implementáciou ročného obdobia,
b) pôvodné ciele plánu boli dosiahnuté k spokojnosti členského štátu.
KAPITOLA 6 Podpora na škrobové zemiaky
Článok 24
Oprávnenosť
Podpora na škrobové zemiaky uvedená v článku 93 nariadenia (ES) 1782/2003 sa poskytuje na zemiaky, na ktoré sa vzťahuje pestovateľská zmluva uvedená v článku 3 nariadenia (ES) 2236/2003 [15], zdravej a trhovej kvality, na základe netto hmotnosti zemiakov stanovenej jednou z metód opísaných v prílohe I nariadenia (ES) 2235/2003 [16]a obsahu škrobu v dodaných zemiakoch v súlade so sadzbami stanovenými v prílohe II k nariadeniu (ES) 2235/2003.
Žiadna podpora na škrobové zemiaky sa neposkytne na zemiaky, ktoré nemajú bezchybnú a slušnú trhovú kvalitu a ani za zemiaky, u ktorých je obsah škrobu nižší ako 13 %, s výnimkou prípadov, kedy sa uplatňuje druhý pododsek článku 5 ods. 3 nariadenia (ES) 2236/2003.
Článok 25
Žiadosť
Na rok 2004 farmár predloží žiadosť o podporu obsahujúcu všetky informácie potrebné na stanovenie oprávnenosti na podporu, a to najmä:
a) totožnosť farmára;
b) kópiu pestovateľskej zmluvy uvedenej v článku 24;
c) prehlásenie farmára v tom zmysle, že si je vedomý požiadaviek týkajúcich sa danej podpory.
Článok 26
Minimálna cena
Podpora na škrobové zemiaky je podmienená požiadavkou predloženia dôkazu o tom, že bola zaplatená cena, ktorá nebola nižšia ako cena uvedená v článku 4 písmeno a) nariadenia (ES) 1868/94 v štádiu dodanie do závodu v súlade so sadzbami stanovenými v prílohe II nariadenia (ES) 2235/2003.
Uplatňuje sa dôkaz uvedený v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) 2236/2003.
Článok 27
Platba
1. Odlišne od článku 28 ods. 2 nariadenia (ES) 1782/2003 a bez toho, aby tým bola dotknutá lehota stanovená v tom istom článku, na rok 2004 podporu na škrobové zemiaky vyplatí farmárom ten členský štát, na ktorého území boli škrobové zemiaky spracované a na množstvá dodané do škrobárne do štyroch mesiacov od dátumu, kedy bol predložený dôkaz uvedený v článku 26 tohto nariadenia a boli splnené podmienky uvedené v článku 24 tohto nariadenia.
2. Prepočítavacím kurzom, ktorý sa použije na vyjadrenie podpory na škrobové zemiaky v národnej mene, je kurz uplatňovaný podľa článku 20 nariadenia (ES) 2236/2003.
Článok 28
Kontroly a zníženia
1. Členské štáty si vzájomne poskytnú pomoc potrebnú na účel kontrol stanovených týmto článkom ako aj v prípade, keď budú zemiaky určené na výrobu zemiakového škrobu predmetom obchodu v rámci spoločenstva.
2. Kontroly na mieste sa budú týkať v roku 2004 aspoň 3 % pestovateľov, ktorí uzatvorili pestovateľské zmluvy so škrobárňami.
3. Kontroly na mieste budú zvolené na základe analýzy rizík, ktorá berie do úvahy:
a) množstvá zemiakov určené na výrobu zemiakového škrobu, pokiaľ ide o plochy deklarované v pestovateľskej zmluve uvedenej v článku 24;
b) ostatné parametre, ktoré sa majú definovať.
4. Ak sa zistí, že plocha skutočne obrábaná je o viac ako 10 % menšia ako deklarovaná plocha, podpora, ktorá sa vyplatí príslušnému pestovateľovi za bežný zber, bude znížená o dvojnásobok zisteného rozdielu.
KAPITOLA 7 Prémia za mlieko a dodatočné platby
Článok 29
Žiadosť o podporu
Na rok 2004 producent predloží žiadosť o podporu obsahujúcu všetky informácie potrebné na stanovenie oprávnenosti na poskytnutie podpory, najmä totožnosť producenta a prehlásenie producenta o tom, že si je vedomý požiadaviek týkajúcich sa predmetnej podpory.
Článok 30
Prípady nečinnosti
1. Ak právnická alebo fyzická osoba majúca v držbe individuálne referenčné množstvo nespĺňa podmienky uvedené v článku 5 písmeno c) nariadenia (ES) 1788/2003 počas 12 mesačného obdobia končiaceho 31. marca príslušného roku, tak za príslušný rok nebudú vyplatené žiadne prémie za mlieko a ani dodatočné platby dovtedy, kým nepreukáže pred konečným termínom na podávanie žiadostí a ku spokojnosti príslušného orgánu, že v produkcii sa opätovne pokračuje.
2. Odsek 1 sa nebude uplatňovať v prípadoch vyššej moci a v riadne odôvodnených prípadoch dočasne negatívne ovplyvňujúcich výrobnú kapacitu príslušných výrobcov a uznaných príslušným orgánom.
Článok 31
Kontroly a sankcie
1. Minimálne 2 % zo všetkých žiadateľov bude každoročne podrobených kontrolám na mieste. Kontroly na mieste sa týkajú podmienok oprávnenosti na prémiu za mlieko a na dodatočné platby, najmä na základe účtovných výsledkov alebo iných registrov farmárov.
2. Články 31, 32 ods. 1 a 33 nariadenia (ES) 2419/2001 sa uplatňujú v tom zmysle, že pod pojmom "plocha" sa rozumie "individuálne referenčné množstvo".
Ak v prípade uvedenom v článku 30 ods. 1 tohto nariadenia príslušná osoba neobnoví produkciu do konečného termínu na podávanie žiadostí, tak individuálne referenčné množstvo stanovené v zmysle predchádzajúceho pododseku sa považuje za nulové. V takomto prípade sa žiadosť o poskytnutie podpory pre príslušnú osobu a na daný rok zamietne. Čiastka rovnajúca sa čiastke, na ktorú sa vzťahovala zamietnutá žiadosť, započíta sa proti platbám podpory podľa ktoréhokoľvek z programov podpory uvedených v článku 1 ods. 1 nariadenia (EHS) 3508/92, na ktoré je príslušná osoba oprávnená v kontexte žiadostí, ktoré podá počas kalendárneho roku nasledujúceho po kalendárnom roku takéhoto zistenia.
3. Odkaz na článok 1 ods. 1 nariadenia (EHS) 3508/92 obsiahnutý v článku 32 ods. 2 a v druhom pododseku článku 33 nariadenia (ES) 2419/2001 ako aj v odseku 2 tohto článku sa interpretuje ako týkajúci sa programov podpory vytvorených podľa hláv III a IV nariadenia (ES) 1782/2003.
KAPITOLA 8 PODPORA ENERGETICKÝCH PLODÍN
ČASŤ 1 Definície
Článok 32
Definície
Na účely tejto kapitoly:
a) pod pojmom "žiadateľ" sa rozumie ktorýkoľvek farmár obrábajúci plochy uvedené v článku 88 nariadenia (ES) 1782/2003 s cieľom získať podporu uvedenú v danom článku;
b) pod pojmom "prvý spracovateľ" sa rozumie ktorýkoľvek využívateľ poľnohospodárskych surovín, ktorý vykoná ich prvé spracovanie s cieľom získať jeden alebo viacero produktov uvedených v článku 88 nariadenia (ES) 1782/2003.
ODDIEL 2 Zmluva
Článok 33
Použitie surovín
1. Akákoľvek poľnohospodárska surovina s výnimkou cukrovej repy môže byť pestovaná na plochách, na ktoré sa vzťahuje podpora uvedená v článku 88 nariadenia (ES) 1782/2003 za predpokladu, že tieto sú určené primárne na použitie pri výrobe energetických produktov uvedených v danom článku.
Ekonomická hodnota energetických produktov uvedených v prvom pododseku, získaných spracovaním surovín, je vyššia ako hodnota všetkých ostatných produktov určených na iné použitia a získaných takýmto spracovaním, ako je určené metódou hodnotenia uvedenou v článku 49 ods. 3
2. Na suroviny uvedené v odseku 1 sa musí vzťahovať zmluva v súlade s článkom 90 nariadenia (ES) 1782/2003 za podmienok uvedených nižšie.
3. Žiadatelia dodajú všetky zozbierané suroviny prvému spracovateľovi, ktorý ich dodávku prevezme a zabezpečí, aby bolo v rámci spoločenstva použité rovnaké množstvo surovín na výrobu jedného alebo viacerých energetických produktov uvedených v článku 88 nariadenia (ES) 1782/2003.
Ak prvý spracovateľ použije surovinu skutočne zozbieranú na výrobu medziproduktu alebo vedľajšieho produktu, tak môže použiť rovnaké množstvo takýchto medziproduktov alebo vedľajších produktov na výrobu jedného alebo viacerých konečných produktov uvedených v prvom pododseku.
V prípade uvedenom v druhom pododseku informuje prvý spracovateľ v tomto smere príslušný orgán, u ktorého je zložená zábezpeka. Ak sa takéto rovnaké množstvo použije v inom členskom štáte ako v štáte, v ktorom bola surovina zozbieraná, príslušné orgány dotknutých členských štátov sa budú o podrobnostiach takejto transakcie vzájomne informovať.
4. V kontexte národných ustanovení, ktorými sa riadia zmluvné vzťahy, prvý spracovateľ môže poveriť tretiu stranu odberom suroviny od farmára, ktorý žiada podporu. Delegát musí konať v mene spracovateľa, ktorý zostáva výhradne zodpovedný za záväzky stanovené v tejto kapitole.
Článok 34
Výnimky
1. Napriek článku 33 ods. 2 a 3, členské štáty môžu žiadateľom povoliť:
a) použiť všetky zozbierané obilniny alebo olejnaté semená uvedené pod kódom KN 12010090, ex12050090 a 12060091:
i) ako palivo na vykurovanie svojho poľnohospodárskeho statku;
ii) na výrobu energie alebo biopalív na statku;
b) spracovať všetky suroviny zozbierané na svojich statkoch na bioplyn (kód KN 27112900).
2. V prípadoch uvedených v odseku 1 sa žiadatelia zaväzujú formou vyhlásenia v mieste podpísania zmluvy uvedenom v článku 35 použiť alebo spracovať priamo surovinu, na ktorú sa vzťahujú takéto vyhlásenia. Články 35 až 50 sa uplatňujú mutatis mutandis.
Navyše, žiadatelia musia nechať všetky zozbierané suroviny odvážiť orgánu alebo podniku vymenovanému členským štátom a musia viesť samostatné účty na použité suroviny a na výrobky a vedľajšie výrobky získané ich spracovaním.
V prípade obilnín alebo olejnatých semien a slamy a tam, kde sa použije celá rastlina, váženie však môže byť nahradené volumetrickým meraním suroviny.
3. Členské štáty uplatňujúce prvý pododsek zavedú adekvátne kontrolné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa suroviny používali priamo na statku alebo aby sa spracovávali na bioplyn spadajúci pod kód KN 27112900.
4. Obilniny a olejnaté semená využívané v súlade s odsekom 1 písmeno a) sa musia denaturovať v súlade s metódou stanovenou členským štátom. Členské štáty však môžu povoliť, aby bol namiesto samotných olejnatých semien denaturovaný olej vyrábaný spracovávaním olejnatých semien v súlade s odsekom 1 písmeno a bod ii) za predpokladu, že k takejto denaturácii dôjde ihneď po spracovaní semien na olej a že sa bude kontrolovať využívanie takýchto semien.
Článok 35
Zmluva
1. Na podporu svojich žiadostí o poskytovanie podpory žiadatelia predložia svojim príslušným orgánom zmluvy, ktoré uzatvorili s prvým spracovateľom.
2. Žiadatelia zabezpečia, aby v takýchto zmluvách bolo uvedené nasledovné:
a) názvy a adresy zmluvných strán;
b) čas trvania zmluvy;
c) druhy príslušných surovín a plochu vysadenú každým z týchto druhov;
d) všetky podmienky týkajúce sa dodávky predpokladaných množstiev surovín;
e) záväzok splniť svoje povinnosti podľa článku 33 ods. 3;
f) určené primárne konečné použitia surovín, pričom každé konečné použitie má vyhovovať podmienkam uvedeným v článkoch 33 ods. 1 a 49 ods. 3
3. Žiadatelia zabezpečia, aby sa zmluvy uzatvárali v čase, ktorý prvému spracovateľovi umožní uložiť kópiu u príslušného orgánu žiadateľa v lehotách uvedených v článku 44 ods. 1
4. Na účely kontroly môžu členské štáty od každého žiadateľa požadovať uzatvorenie dodávateľskej zmluvy na každú surovinu zvlášť.
ČASŤ 3 Zmena a doplnok a ukončenie zmluvy
Článok 36
Zmena a doplnok a ukončenie zmluvy
Ak zmluvné strany zmenia a doplnia alebo skončia zmluvu po podaní žiadostí žiadateľov o poskytnutie podpory, žiadatelia môžu trvať na takýchto žiadostiach o poskytnutie podpory iba za podmienky, s cieľom povoliť vykonanie potrebných inšpekcií, že budú o takejto zmene a doplnku alebo skončení informovať svoj príslušný orgán najneskôr do konečného dátumu stanoveného v príslušnom členskom štáte na vykonanie zmeny a doplnku v žiadosti.
Článok 37
Mimoriadne okolnosti
Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 36, tam, kde žiadatelia informujú svoje príslušné orgány o tom, že vzhľadom na mimoriadne okolnosti nebudú schopní dodať celé množstvo alebo časť surovín uvedených v zmluve, príslušné orgány môžu po obdržaní postačujúcich dôkazov o takýchto mimoriadnych okolnostiach povoliť také zmeny a doplnky zmlúv, ktoré sa javia byť opodstatnené, alebo môžu povoliť ich skončenie.
Tam, kde dôjde k zmenšeniu výmery pôdy, na ktorú sa vzťahujú zmluvy v dôsledku zmien alebo skončenia zmlúv, žiadatelia strácajú nárok na podporu uvedenú v tejto kapitole na plochy vyňaté zo zmluvy.
Článok 38
Zmeny konečného použitia
Bez toho, aby tým bol dotknutý článok 36, prví spracovatelia môžu zmeniť určené primárne konečné použitie surovín uvedené v článku 35 ods. 2 písmeno f), akonáhle im budú dodané materiály v zmysle zmluvy a akonáhle budú splnené podmienky uvedené v článku 40 odsek 1 a v prvom pododseku článku 44 ods. 3
Zmeny konečných použití sa vykonajú v súlade s podmienkami uvedenými v druhom pododseku článku 33 ods. 1 a článku 49 ods. 3
S cieľom potrebných kontrol vopred upozornia prví spracovatelia svoje príslušné orgány.
ODDIEL 4 Reprezentatívne výnosy a dodané množstvá
Článok 39
Reprezentatívne výnosy
Každý členský štát určí s použitím príslušného postupu reprezentatívne výnosy, ktoré sa musia dosiahnuť, a informuje o tom príslušných žiadateľov.
Článok 40
Množstvá, ktoré sa majú dodať
1. Žiadatelia oznámia svojim príslušným orgánom celkové množstvo surovín zozbieraných podľa druhov a potvrdia dodané množstvá surovín a strany, ktorým boli takéto dodávky realizované.
2. Skutočné množstvá, ktoré majú dodať žiadatelia prvým spracovateľom, musia zodpovedať minimálne reprezentatívnemu výnosu.
V riadne zdôvodnených prípadoch môžu však členské štáty výnimočne prijať množstvo až o 10 % nižšie ako je reprezentatívny výnos.
Tam, kde príslušné orgány povolili zmenu a doplnok alebo skončenie zmlúv v súlade s článkom 37, tak môžu tam, kde je to opodstatnené, znížiť množstvá, ktorých dodanie sa od žiadateľov vyžaduje na základe prvého pododseku.
Článok 41
Zníženie podpory
Tam, kde žiadatelia nedodajú požadované množstvo akejkoľvek danej suroviny podľa tejto kapitoly, považujú sa na účely článku 32 nariadenia (ES) 2419/2001 za žiadateľov nespĺňajúcich svoje záväzky vzhľadom na pozemky určené na energetické účely, pokiaľ sa jedná o plochu vypočítanú vynásobením plochy nimi obrábanej a využívanej pôdy na produkciu surovín v súlade s kritériami uvedenými v tejto kapitole percentom neplnenia dodávok danej suroviny.
ODDIEL 5 Podmienky na vyplatenie podpory
Článok 42
Platba
1. Podpora sa môže vyplatiť žiadateľom pred spracovaním surovín. Takéto platby sa však zrealizujú iba v prípade, ak požadované množstvá surovín na základe tejto kapitoly boli dodané prvému spracovateľovi a vtedy, ak:
a) bolo realizované vyhlásenie uvedené v článku 40;
b) kópia zmluvy bola uložená u príslušného orgánu prvého spracovateľa a podmienky uvedené v článku 33 ods. 1 boli splnené;
c) príslušný orgán obdržal dôkaz o tom, že zábezpeka uvedená v článku 45 ods. 2 bola zložená v plnej výške;
d) príslušný orgán zodpovedný za vyplatenie skontroloval, či boli podmienky uvedené v článku 35 splnené vzhľadom na každú žiadosť.
2. V prípade dvojročných plodín, ak sú suroviny zozbierané a aj dodávané iba počas druhého roku pestovania, platba sa bude realizovať v každom z dvoch rokov nasledujúcich po uzatvorení zmluvy uvedenej v článku 35 pod podmienkou, že príslušné orgány zistia, že:
a) záväzky uvedené v odseku 1 písmeno b), c) a d) tohto článku sú splnené od prvého roku pestovania; a
b) záväzky uvedené v odseku 1 písmeno a) tohto článku sú splnené a informácie uvedené v prvom pododseku článku 44 ods. 3 sú oznámené v druhom roku pestovania.
Platby sa zrealizujú iba vzhľadom na prvý rok pestovania, ak príslušné orgány získajú dôkaz o tom, že zábezpeka uvedená v článku 45 ods. 2 bola zložená. Čo sa týka druhého roku pestovania, realizácia platby si nevyžaduje zloženie zábezpeky.
3. V prípade trvalých alebo viacročných plodín bude vyplatenie podpory realizované každoročne od uzatvorenia zmluvy. Podmienky uvedené v odseku 2 sa uplatňujú mutatis mutandis.
ODDIEL 6 Zmluva a záväzky žiadateľov a prvých spracovateľov
Článok 43
Počet spracovateľov
Energetické produkty musí získať nanajvýš druhý spracovateľ.
Článok 44
Zmluva a záväzky žiadateľov a prvých spracovateľov
1. Prví spracovatelia uložia kópiu zmluvy u svojich príslušných orgánov najneskôr ku konečnému dátumu na podávanie žiadostí na poskytovanie podpory na daný rok v príslušnom členskom štáte.
Ak žiadatelia a prví spracovatelia zmenia a doplnia alebo ukončia zmluvy pred dátumom uvedeným v článku 36 v danom roku, prví spracovatelia uložia u svojich príslušných orgánov kópiu zmenenej a doplnenej alebo ukončenej zmluvy najneskôr k tomuto dátumu.
2. Prví spracovatelia poskytnú svojim príslušným orgánom požadované informácie o danom spracovateľskom reťazci, najmä pokiaľ ide o ceny a technické koeficienty spracovania, ktoré sa majú použiť na stanovenie množstiev konečných produktov, ktoré sa môžu získať. Použijú sa koeficienty uvedené v článku 50, ods. 1
3. Prví spracovatelia, ktorí prevzali suroviny od žiadateľov, informujú svoje príslušné orgány o množstvách získaných surovín, pričom presne uvedú druhy, názov a adresu zmluvnej strany, ktorá suroviny dodala, miesto dodania a odkaz na zmluvu, v lehote ktorú stanovia členské štáty tak, aby bolo možné realizovať platby v čase stanovenom v článku 28 nariadenia (ES) 1782/2003.
Ak členské štáty prvých spracovateľov nie sú rovnaké ako členské štáty, v ktorých boli suroviny vypestované, potom do 40 pracovných dní od získania informácií uvedených v prvom pododseku budú dotknuté príslušné orgány informovať orgány žiadateľov o celkových množstvách dodaných surovín.
ODDIEL 7 Zábezpeky
Článok 45
Prví spracovatelia
1. Prví spracovatelia zložia zábezpeku v plnej výške, uvedenú v odseku 2 u svojich príslušných orgánov do konečného dátumu na predkladanie žiadostí o platbu na daný rok v príslušnom členskom štáte.
2. Zábezpeky, ktoré sa majú zložiť vzhľadom na každú surovinu, sa vypočítajú vynásobením súčtu všetkých plôch obrábaných na základe tohto programu, na ktoré sa vzťahuje zmluva podpísaná prvým dotknutým spracovateľom a uplatňovaná na produkciu surovín, čiastkou 60 EUR za hektár.
3. Tam, kde sú zmluvy zmenené a doplnené alebo ukončené v súlade s článkami 36 alebo 37, zložené zábezpeky sa upravia príslušným spôsobom.
4. Určité percento zábezpeky sa uvoľní na každú surovinu pod podmienkou, že príslušný orgán dotknutého prvého spracovateľa má v držbe dôkaz o tom, že množstvo danej suroviny bolo spracované v súlade s požiadavkou uvedenou v článku 35 ods. 2, písm. f), pričom budú podľa potreby zohľadnené všetky zmeny podľa článku 38.
Článok 46
Primárne a podriadené požiadavky
1. Nasledovné záväzky predstavujú primárne požiadavky v zmysle článku 20 nariadenia Komisie (EHS) 2220/85 [17]:
a) záväzok spracovať množstvá surovín v zásade na konečné produkty špecifikované v zmluve; suroviny sa spracujú do 31. júla druhého roku nasledujúceho po zbere;
b) záväzok, že produkty majú byť sprevádzané kontrolnou kópiou T5 v súlade s článkami 47 a 48.
2. Nasledovné záväzky uložené prvým spracovateľom predstavujú podriadené požiadavky v zmysle článku 20 nariadenia Komisie (EHS) 2220/85:
a) záväzok prevziať všetky suroviny dodané žiadateľmi podľa článku 33 ods. 3;
b) záväzok uložiť kópie zmlúv v súlade s článkom 44 ods. 1;
c) záväzok poskytnúť požadované informácie v súlade s prvým a druhým pododsekom článku 44 ods. 3;
d) záväzok zložiť zábezpeku v súlade s článkom 45 ods. 1
ODDIEL 8 Dokumenty na predaj, prevod alebo dodávku do iného členského štátu alebo na vývoz
Článok 47
Kontrolná kópia T5
Ak prví spracovatelia predajú alebo prevedú druhým spracovateľom v iných členských štátoch medziprodukty, na ktoré sa vzťahujú zmluvy uvedené v článku 35, produkty budú sprevádzané kontrolnými kópiami T5, vystavenými v súlade s nariadením (EHS) 2454/93.
Pod hlavičku "OSTATNÉ" v rámčeku 104 kontrolných kópií T5 sa zapíše jeden z nasledovných textov:
- Producto destinado a su transformación o entrega de acuerdo con lo establecido en el artículo 34 del Reglamento (CE) no 2237/2003 de la Comisión
- Skal anvendes til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 34 i Kommissionens forordning (EF) Nr. 2237/2003
- Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 34 der Verordnung (EG) Nr. 2237/2003 der Kommission zu verwenden
- Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 34 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2237/2003 της Επιτροπής
- To be used for processing or delivery in accordance with Article 34 of Commission Regulation (EK) No 2237/2003
- À utiliser pour transformation ou livraison conformément aux dispositions de l’article 34 du règlement (CE) no2237/2003 de la Commission
- Da consegnare o trasformare conformemente all’articolo 34 del regolamento (CE) n. 2237/2003 della Commissione
- Te gebruiken voor verwerking of aflevering overeenkomstig artikel 34 van Verordening (EG) Nr. 2237/2003 van de Commissie
- A utilizar para transformação ou entrega em conformidade com o artigo 34.o do Regulamento (CE) n.o 2237/2003 da Comissão
- Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen komission asetuksen (EY) N:o 2237/2003 mukaisesti
- Används till bearbetning eller leverans i enlighet med kommissionens förordning (EG) Nr. 2237/2003
Článok 48
Alternatívy ku kontrolnej kópii T5
Napriek článku 46 ods. 1 písmeno b), ak nebude kontrolná kópia T5 vrátená výstupnému colnému úradu orgánu zodpovedného za kontrolu v členskom štáte, v ktorom je prvý spracovateľ usadený, do troch mesiacov pred uplynutím konečného termínu uvedeného v článku 46 ods. 1 písmeno a) v dôsledku okolností, za ktoré prvý spracovateľ nie je zodpovedný, ako alternatívy ku kontrolnej kópii T5 sa môžu prijať nasledovné dokumenty:
a) faktúry za nákup medziproduktov;
b) prehlásenia druhého spracovateľa overujúce konečné spracovanie surovín na energetické produkty uvedené v článku 88 nariadenia (ES) 1782/2003; a
c) overené fotokópie účtovných dokladov druhého spracovateľa potvrdzujúce, že spracovanie bolo zrealizované.
ODDIEL 9 Kontroly
Článok 49
Uchovávanie záznamov
1. Príslušný orgán členského štátu určí záznamy, ktoré majú spracovatelia viesť, a ich frekvenciu, ktorá je raz za mesiac. Takéto záznamy obsahujú nasledovné:
a) množstvá rôznych surovín nakúpených na spracovanie;
b) množstvá spracovaných surovín a množstvá a druhy konečných produktov, spoluproduktov a vedľajších produktov získaných z nich;
c) odpady počas spracovania;
d) zničené množstvá a dôvody takéhoto zničenia;
e) množstvá a druhy produktov, ktoré spracovateľ predal alebo previedol, a získané ceny;
f) tam, kde to pripadá do úvahy, názvy a adresy následných spracovateľov.
2. Príslušný orgán prvého spracovateľa skontroluje, či predložená zmluva spĺňa podmienky uvedené v článku 33 ods. 1 Tam, kde takéto podmienky nie sú splnené, táto skutočnosť sa oznámi príslušným orgánom žiadateľa.
3. S cieľom vypočítať ekonomickú hodnotu produktov uvedených v článku 33 ods. 1, príslušné orgány porovnajú na základe informácií uvedených v článku 44 ods. 2 súčet hodnôt všetkých energetických produktov so súčtom hodnôt všetkých ostatných produktov určených na iné použitia a získaných v rámci tej istej spracovateľskej operácie. Každá hodnota sa rovná príslušnému množstvu vynásobenému priemerom cien franko-závod zaznamenaných v priebehu predchádzajúceho hospodárskeho roku. Tam, kde takéto ceny nie sú k dispozícii, príslušné orgány stanovia príslušné ceny na základe informácií uvedených v článku 44 ods. 2.
Článok 50
Kontroly v priestoroch spracovateľov
1. Príslušné orgány členských štátov, v ktorých sa realizuje spracovanie, preveria súlad s článkom 33 ods. 1 v priestoroch minimálne 25 % spracovateľov nachádzajúcich sa na ich území, vybratých na základe analýzy rizika. Takéto kontroly minimálne zahŕňajú:
a) porovnanie súčtu hodnôt všetkých energetických produktov so súčtom hodnôt všetkých ostatných produktov určených na iné použitie a získaných tou istou spracovateľskou operáciou;
b) analýzu výrobného systému spracovateľa obsahujúcu fyzické kontroly a prehliadky obchodných dokladov s cieľom overiť, či v prípade spracovateľov súhlasia dodávky surovín, konečné produkty, spoluprodukty a vedľajšie produkty.
Na účely kontrol uvedených v bode b) prvého pododseku budú príslušné orgány vychádzať hlavne z technických koeficientov spracovania dotknutých surovín. Tam, kde takéto koeficienty existujú v legislatíve spoločenstva na vývozy, v takom prípade sa budú aj uplatňovať. Tam, kde neexistujú, v legislatíve spoločenstva však existujú iné koeficienty, budú sa tieto uplatňovať. Vo všetkých ostatných prípadoch je potrebné sa pri inšpekciách spoliehať najmä na koeficienty všeobecne uznávané spracovateľským priemyslom.
2. Napriek odseku 1, pokiaľ sa jedná o spracovateľské operácie uvedené v článku 34, kontroly sa vykonajú u 10 % žiadateľov vybratých na základe analýzy rizika, berúc pritom do úvahy:
a) čiastky podpory;
b) počet poľnohospodárskych parciel a plochu, na ktorú sa vzťahuje žiadosť o podporu;
c) vývoj zaznamenaný od predchádzajúceho roku;
d) výsledky kontrol vykonaných v minulých rokoch;
e) ostatné parametre, ktoré majú definovať členské štáty na základe reprezentatívnosti predložených zmlúv.
3. Tam, kde kontroly uvedené v odseku 2 odhalia nezrovnalosti minimálne v 3 % prípadov, príslušný orgán vykoná ďalšie kontroly počas daného roka a následne zvýši percento farmárov, ktorí budú podrobení kontrole na mieste v nasledujúcom roku.
4. Ak sa stanoví, že určité prvky kontrol uvedených v odsekoch 1 a 2 môžu byť vykonané na základe vzorky, musí vzorka zaručovať spoľahlivú a reprezentatívnu úroveň kontroly.
5. Každá kontrola na mieste je predmetom správy o inšpekcii podpísanej inšpektorom, s uvedením podrobností o vykonaných kontrolách. Táto správa predovšetkým obsahuje:
a) dátum vykonania kontroly;
b) prítomné osoby;
c) kontrolované obdobie;
d) použité kontrolné techniky vrátane, tam kde to pripadá do úvahy, odkazu na metódy odberu vzoriek;
e) výsledky kontroly.
Článok 51
Pestovanie konope
Uplatňujú sa ustanovenia týkajúce sa konope uvedené v článku 3 ods. (1a), tretí pododsek článku 5 a článok 21a nariadenia (ES) 2461/1999.
Článok 52
Dodatočné opatrenia a vzájomná pomoc
1. Členské štáty vykonajú všetky ostatné opatrenia požadované na správne uplatňovanie tejto kapitoly a poskytnú si vzájomnú pomoc potrebnú na účely kontrol požadovaných na základe tejto kapitoly. V tomto ohľade členské štáty môžu taktiež, pokiaľ táto kapitola nestanovuje príslušné zníženia a vylúčenia, uplatňovať príslušné vnútroštátne sankcie proti účastníkom na trhu zaangažovaným v postupe na poskytovanie podpory.
2. Pokiaľ to bude potrebné a pokiaľ si to vyžaduje táto kapitola, členské štáty si vzájomne budú pomáhať s cieľom zabezpečiť účinné kontroly a umožniť overovanie autenticity predkladaných dokumentov a správnosti vymieňaných údajov.
ODDIEL 10 Vylúčenie z programu a vyhodnotenie
Článok 53
Vylúčenie surovín z programu
Členské štáty môžu vylúčiť akúkoľvek poľnohospodársku surovinu z programu vytvoreného na základe tejto kapitoly vtedy, ak takéto materiály spôsobujú ťažkosti z hľadiska kontrol, zdravia ľudí, životného prostredia, trestného práva alebo zníženého množstva konečných energetických produktov.
Článok 54
Vyhodnotenie
Do 15 októbra nasledujúceho po ukončení daného hospodárskeho roku členské štáty postúpia Komisii všetky informácie potrebné na vyhodnotenie programu zavedeného touto kapitolou.
Takéto informácie zahŕňajú:
a) plochy zodpovedajúce každému druhu suroviny;
b) množstvá každého druhu suroviny, získaného konečného produktu, spoluproduktu a vedľajšieho produktu s podrobnými údajmi o druhu použitej suroviny;
c) opatrenia vykonané podľa článku 34;
d) suroviny vylúčené z programu podľa článku 53.
KAPITOLA 9 ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 55
Zrušenia
Nariadenie (ES) 613/97 sa ruší.
Článok 56
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. decembra 2003

Labels: 19
5
6