Document ID: 32005R1288

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1288/2005
ze dne 4. srpna 2005
o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 964/2003 na dovoz některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky dovozem některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli zasílaných z Filipín bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Filipín, a o zavedení evidence těchto dovozů
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1), (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. ŽÁDOST
(1)
Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky.
(2)
Žádost podal dne 23. června 2005 Výbor na obranu výrobního odvětví Evropské unie vyrábějícího ocelové tvarovky pro svařování na tupo jménem čtyř výrobců ze Společenství.
B. VÝROBEK
(3)
Výrobkem dotčeným možným obcházením jsou potrubní tvarovky (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím 609,6 mm používané ke svařování na tupo a jiným účelům, běžně deklarované pod kódy KN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 a ex 7307 99 90 pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“). Tyto kódy KN se uvádějí pouze pro informaci.
(4)
Výrobkem, kterého se týká šetření jsou potrubní tvarovky (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím 609,6 mm používané ke svařování na tupo a jiné účely zasílané z Filipín (dále jen „prošetřovaný výrobek“), běžně deklarované pod stejnými kódy jako dotčený výrobek pocházející z Čínské lidové republiky
C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
(5)
Stávajícími platnými opatřeními, která mohou být obcházena, jsou antidumpingová opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 964/2003 (2) naposledy pozměněném nařízením (ES) č. 2212/2003 (3).
D. DŮVODY
(6)
Žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že antidumpingová opatření na dovoz některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové republiky jsou obcházena překládkou některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli na Filipínách a nesprávným prohlášením o původu.
(7)
Předloženy byly následující důkazy:
Žádost prokazuje, že po uložení opatření na dotčený výrobek došlo k významné změně obchodních toků, které zahrnují vývozy z Čínské lidové republiky a Filipín do Společenství, a že kromě uložení cla neexistuje pro takovou změnu dostatečné opodstatnění nebo důvod. Zdá se, že tato změna obchodních toků vyplývá z překládky na Filipínách některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové republiky a z nesprávných prohlášení o původu.
Žádost dále obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opaření na dotčený výrobek, pokud se jedná o množství. Zdá se, že významný objem dovozů některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli z Filipín nahradil dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky.
Navíc žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že ceny některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli jsou dumpingové ve vztahu k běžné hodnotě, která byla dříve stanovena pro dotčený výrobek.
Budou-li v průběhu šetření zjištěny kromě překládky a nesprávného prohlášení o původu i jiné praktiky obcházení přes Filipíny ve smyslu článku 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky.
E. POSTUP
(8)
S ohledem na výše uvedené došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu některých potrubních tvarovek ze železa nebo oceli zasílaných z Filipín bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Filipín v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení.
a) Dotazníky
(9)
K získání informací, jež pro šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců na Filipínách, vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Čínské lidové republice, dovozcům a sdružením dovozců ve Společenství, kteří spolupracovali na šetření vedoucím ke stávajícím opatřením a orgánům Čínské lidové republiky a Filipín. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Společenství.
(10)
Všechny zúčastněné strany by v každém případě měly neprodleně kontaktovat Komisi, nejpozději však ve lhůtě stanovené v článku 3 tohoto nařízení, aby zjistily, zda jsou uvedeny v žádosti, a případně si ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení vyžádaly dotazník, přičemž na všechny zúčastněné strany se vztahuje lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení.
(11)
Orgány Čínské lidové republiky a Filipín budou informovány o zahájení šetření.
b) Shromažďování informací a konání slyšení
(12)
Všechny zúčastněné strany se tímto vyzývají, aby písemně sdělily svá stanoviska a předložily podpůrné důkazy. Komise dále může zúčastněným stranám poskytnout slyšení, pokud o to písemně požádají a prokáží, že pro slyšení existují zvláštní důvody.
c) Osvobození od evidence dovozů nebo opatření
(13)
V souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může být dovoz prošetřovaného výrobku osvobozen od evidence a opatření, pokud jím není obcházeno žádné opatření.
(14)
Protože k možnému obcházení dochází mimo Společenství, mohou být v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení udělena osvobození výrobcům dotčeného výrobku, kteří mohou prokázat, že nejsou ve vztahu k žádnému výrobci, na kterého se opatření vztahují, a u kterých bylo zjištěno, že nejsou do obcházení zapojeni, jak je uvedeno v čl. 13 odst. 1 a čl. 13 odst. 2 základního nařízení. Výrobci, kteří chtějí získat osvobození, by měli podat žádost řádně doloženou důkazy ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení.
F. EVIDENCE
(15)
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být u dovozu prošetřovaného výrobku zavedena celní evidence, aby v případě, že šetření prokáže obcházení, mohla být následně na dovozy zasílané z Filipín uložena antidumpingová cla v příslušné výši se zpětnou platností ode dne celní evidence.
G. LHŮTY
(16)
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
-
zúčastněné strany mohou samy kontaktovat Komisi, zaslat písemně svá stanoviska, odpovědi na dotazník nebo poskytnout další informace, které by měly být při šetření vzaty v úvahu,
-
výrobci na Filipínách mohou požádat o osvobození od evidence dovozů nebo opatření,
-
zúčastněné strany mohou písemně požádat Komisi o slyšení.
(17)
Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana sama přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 3 tohoto nařízení.
H. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
(18)
Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne ve stanovené lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, lze dospět podle článku 18 základního nařízení ke zjištěním, ať již pozitivním či negativním, na základě dostupných údajů.
(19)
Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim, a v souladu s článkem 18 základního nařízení se bude vycházet z dostupných údajů. Nespolupracuje-li účastník řízení vůbec nebo jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro něj bude méně příznivý, než kdyby při šetření spolupracoval,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje šetření za účelem zjištění, zda dovozy do Společenství potrubních tvarovek (kromě litých tvarovek, přírub a tvarovek se závity) ze železa nebo oceli (nikoliv však nerezavějící oceli) o maximálním vnějším průměru nepřesahujícím 609,6 mm používaných ke svařování na tupo a jiným účelům spadajících pod kódy KN ex 7307 93 11 (kód TARIC 7307931195), ex 7307 93 19 (kód TARIC 7307931995), ex 7307 99 30 (kód TARIC 7307993095) a ex 7307 99 90 (kód TARIC 7307999095), zasílaných z Filipín bez ohledu na to, zda pochází z Filipín, obcházejí opatření uložená nařízením (ES) č. 964/2003.
Článek 2
Celní orgány se podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozů do Společenství uvedených v článku 1 tohoto nařízení.
Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily evidenci dovozů do Společenství u výrobků vyráběných výrobci, kteří požádali o osvobození od evidence a u kterých bylo shledáno, že neobcházejí antidumpingová cla.
Článek 3
1. Žádosti o dotazníky se Komisi podávají do patnácti dnů od vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Zúčastněné strany, na jejichž stanoviska má být v průběhu šetření brán ohled, se musí přihlásit Komisi, předložit svá písemná stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli jiné informace, není-li stanoveno jinak, do čtyřiceti dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.
3. Výrobci na Filipínách požadující osvobození od evidence dovozů nebo opatření by měli ve stejné čtyřicetidenní lhůtě předložit žádost řádně doloženou důkazy.
4. Všechny zúčastněné strany mohou také ve stejné čtyřicetidenní lhůtě písemně požádat Komisi o slyšení.
5. Veškeré informace týkající se šetření, žádosti o slyšení nebo o dotazník a žádosti o osvobození, musí být podány písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li uvedeno jinak), a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní, faxová a/nebo telexová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited“ (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.
Korespondenční adresa Komise:
Evropská komise
Generální ředitelství pro obchod
Ředitelství B
Kancelář: J-79 5/16
B-1049 Brusel
Fax (+32 2) 295 65 05
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. srpna 2005.

Labels: 1
3
4
18