Document ID: 31980R3510

31980R3510
L 368/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
23.12.1980.
UREDBA KOMISIJE (EEZ) br. 3510/80
od 23. prosinca 1980.
o određivanju pojma proizvoda s podrijetlom u svrhu primjene carinskih povlastica koje odobrava Europska ekonomska zajednica za određene proizvode iz zemalja u razvoju
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 3322/80 od 16. prosinca 1980. o uspostavljanju višegodišnje sheme općih carinskih povlastica i njezinoj primjeni za 1981. za određene industrijske proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju (1), a posebno njezin članak 1.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 3320/80 od 16. prosinca 1980. o otvaranju, dodjeli i upravljanju carinskim povlasticama Zajednice za tekstilne proizvode podrijetlom iz zemalja i područja u razvoju (2), a posebno njezin članak 1.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 3321/80 od 16. prosinca 1980. o uspostavljanju višegodišnje sheme općih carinskih povlastica i njezinoj primjeni za 1981. za određene poljoprivredne proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju (3), a posebno njezin članak 1.,
budući da je, s obzirom na sve proizvode koji se spominju u gore navedenim Uredbama, potrebno postaviti pravila za određivanje uvjeta u kojima oni stječu status proizvoda s podrijetlom, način dokazivanja i uvjete za njihovu ovjeru; budući da je prikladno u ovu svrhu donijeti odredbe Uredbe (EEZ) br. 3067/79 od 20. prosinca 1979. o određivanju pojma proizvoda s podrijetlom za potrebe primjene carinskih povlastica koje odobrava Europska ekonomska zajednica za određene zemlje u razvoju (4); budući da je nužno izmijeniti tu Uredbu s obzirom na stečeno iskustvo;
budući da Odluka predstavnika vlada država članica Europske zajednice za ugljen i čelik na sastanku unutar Vijeća, od 16. prosinca 1980. o uspostavljanju općih carinskih povlastica za godinu 1981. za određene čelične proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju (80/1185/EZUČ) (5) predviđa da se pojam proizvoda s podrijetlom odredi postupkom iz članka 14. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 802/68 od 27. lipnja 1968. o zajedničkom određivanju pojma podrijetla dobara (6); budući da pravila koja se u tu svrhu trebaju primijeniti trebaju biti ista kao ona predviđena za druge proizvode;
budući da je nužno donijeti prijelazne odredbe u korist onih zemalja čiji proizvodi prethodno nisu uživali carinske povlastice;
budući da su mjere predviđene ovom Uredbom u skladu s mišljenjem Odbora za podrijetlo,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
GLAVA 1.
Članak 1.
1. Za potrebe provedbe odredbi u vezi s carinskim povlasticama koje Zajednica odobrava za određene proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju, sljedeći proizvodi smatraju se podrijetlom iz zemlje koja uživa te povlastice (dalje u tekstu „zemlja korisnica”) pod uvjetom da su ti proizvodi izravno prevezeni u Zajednicu, u smislu članka 5.:
(a)
proizvodi u cijelosti dobiveni u toj zemlji;
(b)
proizvodi dobiveni u toj zemlji u čijem su proizvodnom procesu korišteni drugi proizvodi od onih navedenih pod (a), pod uvjetom da su navedeni proizvodi prošli dovoljnu obradu ili preradu u smislu članka 3.
2. Proizvodi s Popisa C izuzeti su iz područja primjene ove Uredbe.
Članak 2.
Sljedeći proizvodi smatraju se proizvodima u cijelosti dobivenima u zemlji korisnici u smislu članka 1. točke (a):
(a)
mineralni proizvodi izvađeni iz njezinog tla ili s njezinog morskog dna;
(b)
ondje obrani povrtni proizvodi;
(c)
ondje rođene i držane žive životinje;
(d)
proizvodi ondje dobiveni od živih životinja;
(e)
proizvodi dobiveni tamošnjim lovom ili ribolovom;
(f)
proizvodi morskog ribarstva i drugi proizvodi izvađeni iz mora plovilima te zemlje;
(g)
proizvodi izrađeni na njezinim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih u točki (f)
(h)
ondje sabrana rabljena dobra, primjerena samo za dobivanje sirovih materijala:
(i)
otpad i smeće od proizvodnih postupaka koji se ondje odvijaju;
(j)
proizvodi proizvedeni ondje isključivo iz proizvoda navedenih u točkama (a) do (i).
Članak 3.
1. Za potrebe provedbe odredbi iz članka 1. točke (b), dovoljnom obradom i preradom smatra se sljedeće:
(a)
obrada ili prerada zbog koje se dobiveni proizvodi razvrstavaju pod drugi tarifni broj od onog koji se koristi za svaki obrađeni ili prerađeni proizvod, osim obrade ili prerade iz Popisa A, na koje se odnose posebne odredbe iz tog popisa;
(b)
obrada ili prerada iz Popisa B.
Izrazi „odjeljak”, „poglavlje” i „tarifni broj” znače odjeljke, poglavlja i tarifne brojeve nomenklature Vijeća za carinsku suradnju za razvrstavanje robe u carinske tarife.
2. Ako za neki dobiveni proizvod postotno pravilo iz Popisa A i Popisa B ograničava vrijednost materijala i dijelova koji se mogu koristiti, ukupna vrijednost tih materijala i dijelova, imali oni ili ne promijenjeni tarifni broj kod izrade, prerade ili sastavljanja u okviru ograničenja i uz uvjete iz navedena dva popisa, ne smije prijeći, u odnosu na vrijednost dobivenog proizvoda, vrijednost koja odgovara ili zajedničkoj stopi, ako su stope jednake na oba popisa, ili više ako su one različite.
3. Za potrebe provedbe članka 1. stavka (b), sljedeće se u svakom slučaju smatra nedovoljnom obradom ili preradom da bi dobilo pravo statusa proizvoda s podrijetlom, bez obzira dolazi li do promjene tarifnog broja:
(a)
postupci za osiguranje očuvanja proizvoda u dobrom stanju tijekom prijevoza ili pohrane (ventilacija, rasutost, sušenje, hlađenje, stavljanje u sol, sumporni dioksid ili druge vodene otopine, odstranjivanje oštećenih dijelova i slični postupci);
(b)
jednostavni postupci koji se sastoje od uklanjanja prašine, prosijavanja ili rešetanja, sortiranja, klasificiranja, spajanja (uključujući izradu kompleta artikala), pranja, bojenja, rezanja;
(c)
(i)
promjene pakiranja i rastavljanje te sastavljanje pošiljaka;
(ii)
jednostavno pakiranje u staklenke, posude, vreće, kutije, sanduke, namještanje ljepenke ili dasaka i sl., te svi drugi jednostavni postupci pakiranja;
(d)
lijepljenje oznaka, naljepnica ili drugih sličnih razlikovnih znakova na proizvode ili njihova pakiranja;
(e)
jednostavno miješanje proizvoda, iste vrste ili ne, kada jedna ili više komponenti mješavine ne udovoljavaju uvjetima iz ove Uredbe da bi ih se moglo smatrati proizvodima s podrijetlom;
(f)
jednostavno sastavljanje dijelova ili proizvoda u potpun proizvod;
(g)
kombinacija dva ili više postupaka navedenih u točkama (a) do (f);
(h)
klanje životinja.
Članak 4.
Ako Popisi A i B iz članka 3. navode da se proizvodi dobiveni iz zemlje korisnice smatraju proizvodom s podrijetlom iz tih država samo ako vrijednost korištenih proizvoda ne premašuje dani postotak vrijednosti dobivenih proizvoda, vrijednosti koje se uzimaju u obzir za određivanje takvog postupka su:
-
s jedne strane,
za proizvode čiji se uvoz može dokazati, njihova carinska vrijednost u vrijeme uvoza,
za proizvode neodređenog podrijetla, najranija utvrdiva cijena plaćena za takve proizvode na području zemlje u kojoj se odvija proizvodnja,
-
i s druge strane,
cijena franko tvornica dobivenih proizvoda, umanjena za unutarnja davanja, vraćena ili koja se vraćaju pri izvozu.
Članak 5.
1. Za sljedeće proizvode smatra se da su predmet neposrednog prijevoza iz izvozne zemlje korisnice u Zajednicu:
(a)
proizvodi prevezeni bez prijelaza kroz državno područje druge zemlje;
(b)
proizvodi prevezeni kroz državna područja drugih zemalja različitih od izvozne zemlje korisnice, sa ili bez prekrcaja ili privremenog skladištenja unutar tih zemalja, pod uvjetom da je prijevoz kroz te zemlje opravdan radi zemljopisnih razloga ili izričito radi transportnih zahtjeva i da su proizvodi ostali pod nadzorom nadležnih carinskih tijela tranzitne ili skladišne zemlje, da nisu ušli u trgovinu ili ondje bili isporučeni za kućnu upotrebu, te da nisu bili podvrgnuti drugim postupcima do istovara, pretovara ili bilo kojeg drugog postupka radi održanja njihovog dobrog stanja;
(c)
proizvodi prevezeni preko teritorija Austrije, Finske, Norveške, Švedske ili Švicarske i koju su posljedično ponovno u cijelosti ili dijelom izvezeni u Zajednicu, pod uvjetom da su proizvodi ostali pod nadzorom nadležnih carinskih tijela tranzitne ili skladišne zemlje, da nisu bili isporučeni za kućnu upotrebu, te da nisu bili podvrgnuti drugim postupcima do istovara, pretovara ili bilo kojeg drugog postupka radi održanja njihovog dobrog stanja.
2. Dokazi da su uvjeti iz stavka 1. točaka (b) i (c) ispunjeni dostavljaju se odgovarajućim carinskim tijelima u Zajednici u obliku;
(a)
potpunog tovarnog lista sastavljenog u izvoznoj zemlji korisnici koji pokriva prijevoz kroz tranzitnu zemlju; ili
(b)
uvjerenja nadležnih carinskih tijela tranzitne države:
-
koja navode točan opis proizvoda,
-
koja navode datume istovara i pretovara proizvoda ili njihovog ukrcaja ili iskrcaja, pri čemu se identificiraju korišteni brodovi,
-
koja potvrđuju uvjete uz koje su proizvodi ostali u tranzitnoj zemlji, ili
(c)
u nedostatku ovih, bilo koja isprava koja može poslužiti kao dokaz.
Članak 6.
1. Proizvodi s podrijetlom u smislu ove Uredbe podobni su, po uvozu u Zajednicu, uživati carinske povlastice iz članka 1. po prikazivanju uvjerenja o podrijetlu Obrasca A, koji su izdala nadležna carinska tijela ili druga vladina nadležna tijela izvozne zemlje korisnice, uz uvjet da ta zemlja pomaže Zajednici dopuštajući nadležnim carinskim tijelima država članica da ovjere izvornost dokumenta ili točnost podataka u vezi s pravim podrijetlom navedenih proizvoda.
2. Međutim, proizvodi s podrijetlom u smislu ove Uredbe koji su poslani poštom (uključujući one koji su poslani paketnom poštom) pod uvjetom da pošiljke sadržavaju samo proizvode s podrijetlom i da njihova vrijednost ne premašuje 1 420 EUA (7) po pošiljci, kvalificirani su za ulaz u Zajednicu radi carinskih povlastica iz članka 1. po predočenju Obrasca APR, uz uvjet da je pomoć navedena u prethodnom stavku predstojeća u odnosu na navedeni obrazac.
3. Proizvodi s podrijetlom u smislu ove Uredbe mogu se uvesti u Zajednicu kako bi uživali carinske povlastice iz članka 1. po predočenju uvjerenja o podrijetlu Obrasca A koje su izdala carinska nadležna tijela Austrije, Finske, Norveške, Švedske ili Švicarske na temelju uvjerenja o podrijetlu Obrasca A koje su izdala nadležna tijela izvozne zemlje korisnice pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti iz članka 5. te pod uvjetom da Austrija, Finska, Norveška, Švedska ili Švicarska pomažu Zajednici dopuštajući njezinim carinskim nadležnim tijelima ovjeravanje izvornosti i točnosti uvjerenja o podrijetlu Obrasca A. Postupak iz članka 12. stavka 1. primjenjuje se mutatis mutandis. Vrijeme iz prvog podstavka članka 27. produžuje se na osam mjeseci.
4. Ne dovodeći u pitanje članak 3. stavak 3. po kojemu, na zahtjev osobe koja prijavljuje robu na carini, rastavljen ili nesastavljen predmet iz poglavlja 84. ili 85. Zajedničke carinske tarife (CCT) uvozi se u dijelovima pod uvjetima koje odrede nadležna tijela, i smatra se jedinstvenim predmetom i može se podnijeti uvjerenje o podrijetlu Obrazac A za jedinstveni predmet po uvozu prvog dijela pošiljke.
5. Dodaci, zamjenski dijelovi i oruđe poslano zajedno s dijelom opreme, stroja, naprave ili vozila koji su dio uobičajene opreme i uključeni u njihovu cijenu ili nisu posebno zaračunati smatraju se jedinstvenim dijelom te opreme, stroja, naprave ili vozila.
6. Setovi u smislu trećeg općeg pravila nomenklature Zajedničke carinske tarife (ZCT) smatraju se s podrijetlom kada su svi sastavni predmeti proizvodi s podrijetlom. Međutim, kada se set sastoji iz predmeta s i bez podrijetla, set se u cijelosti smatra s podrijetlom pod uvjetom da vrijednost artikala koji su bez podrijetla ne premašuje 15 % ukupne vrijednosti kompleta.
Članak 7.
1. Uvjerenje o podrijetlu Obrazac A predočava se carinarnici Zajednice u kojemu se prikazuje roba, unutar 10 mjeseci od datuma izdavanja od strane odgovarajućeg vladinoga tijela izvozne zemlje korisnice.
2. Uvjerenja o podrijetlu Obrazac A predočena nadležnom carinskom tijelu Zajednice nakon isteka roka iz stavka 1. mogu se prihvatiti za potrebe primjene carinskih povlastica iz članka 1. ako je nepoštivanje tog roka posljedica više sile ili izvanrednih okolnosti.
Nadležna carinska tijela Zajednice mogu takva uvjerenja prihvatiti ako su im proizvodi bili predočeni prije isteka navedenog roka.
Članak 8.
Uvjerenja se predočuju nadležnim carinskim tijelima države uvoznice u skladu s postupcima predviđenim od strane te države. Navedena tijela mogu zahtijevati prijevod uvjerenja. Mogu zahtijevati i da uvozna deklaracija bude popraćena izjavom uvoznika da proizvodi ispunjavaju uvjete za carinske povlastice iz članka 1.
Članak 9.
1. Zajednica priznaje proizvode poslane u obliku malih paketa privatnim osobama ili koji čine dio osobne putničke prtljage kao proizvode s podrijetlom koji uživaju carinske povlastice iz članka 1. bez traženja predočenja uvjerenja o podrijetlu Obrasca A ili ispunjavanja Obrasca APR, pod uvjetom da se takvi proizvodi ne uvoze trgovinom, da je dana izjava o ispunjavanju uvjeta za primjenu tog članka, i da nema sumnje u istinitost takve izjave.
2. Povremeni uvozi, koji se sastoje isključivo od proizvoda za osobnu namjenu primatelja ili putnika ili njihovih obitelji, ne smatraju se trgovačkim uvozom ako je iz naravi i količine proizvoda vidljivo da nisu namijenjeni za trgovanje.
Nadalje, ukupna vrijednost tih proizvoda ne smije prijeći 90 EUA kod malih paketa ili 285 EUA kod sadržaja putnikove osobne prtljage.
Članak 10.
1. Proizvodi poslani iz zemlje korisnice u drugu zemlju radi izložbe i prodani radi uvoza u Zajednicu uživaju uvoz s carinskim povlasticama iz članka 1. uz uvjetda proizvodi udovoljavaju zahtjevima ove Uredbe koji ih čine priznatima kao proizvodi s podrijetlom u izvoznoj zemlji korisnici i pod uvjetom da je nadležnim carinskim tijelima Zajednice dokazano da:
(a)
je izvoznik izručio proizvode s područja izvozne zemlje korisnice izravno u zemlju u kojoj se održava izložba;
(b)
je izvoznik proizvode prodao ili da ih je na drugi način predao osobi u Zajednici;
(c)
su proizvodi izručeni u Zajednicu u stanju u kojem su poslani na izložbu;
(d)
da proizvodi nisu, od kada su izručeni radi izložbe, bili korišteni u ikakve druge svrhe do izlaganja na izložbi.
2. Uvjerenje o podrijetlu Obrazac A predočava se nadležnim carinskim tijelima Zajednice u uobičajenom obliku. Na njemu moraju biti naznačeni naziv i adresa izložbe. Ako je potrebno, mogu biti zatraženi dodatni dokumentirani dokazi o prirodi proizvoda i uvjeta pod kojima su bili izloženi.
3. Stavak 1. odnosi se na svaku trgovačku, industrijsku, poljoprivrednu ili obrtničku izložbu, sajam ili sličan javni događaj ili prikaz koji se ne organizira u privatne svrhe u trgovinama ili na mjestima poslovanja radi prodaje inozemnih proizvoda i tijekom kojega proizvodi ostaju pod carinskom kontrolom.
Članak 11.
Otkriće manjih nepodudarnosti između podataka u potvrdi o podrijetlu i onih u dokumentima predočenima carinarnici za potrebe obavljanja formalnosti radi uvoza proizvoda neće ipso facto uvjerenje učiniti ništavnim, pod uvjetom da se pravilno utvrdi da dokument odgovara dotičnim proizvodima.
Članak 12.
1. Naknadne provjere uvjerenja Obrasca A i Obrasca APR izvode se nasumice ili kada nadležna carinska tijela Zajednice opravdano sumnjaju u autentičnost dokumenta ili u vjerodostojnost podataka u vezi s pravim podrijetlom dotičnih proizvoda.
2. Za potrebe provedbe odredbi gore navedenog stavka 1., nadležna carinska tijela Zajednice vraćaju potvrdu Obrazac A ili Obrazac APR nadležnom vladinom tijelu u izvoznoj zemlji korisnici navodeći, gdje je to nužno, opravdane razloge za provjeru. Ako je podnesen račun, takav račun ili njegova preslika prilaže se uz Obrazac APR. Nadležna carinska tijela isto tako prosljeđuju sve dobivene podatke koji ukazuju da su pojedinosti naznačene na navedenoj potvrdi ili obrascu netočne.
Ako navedena tijela odluče suspendirati carinske povlastice iz članka 1. do ishoda provjere, uvozniku nude otpuštanje proizvoda sa svim mjerama opreza koje smatraju potrebnima.
Članak 13.
Napomene s objašnjenjem, popisi A, B i C, uzorak potvrde o podrijetlu Obrazac A i uzorak obrasca APR koji su priloženi ovoj Uredbi sastavni su dio ove Uredbe.
GLAVA II.
Članak 14.
Za potrebe provedbe odredbi u vezi s carinskim povlasticama iz članka 1., svaka zemlja korisnica udovoljava ili osigurava udovoljavanje pravilima u vezi s ispunjavanjem i izdavanjem potvrda o podrijetlu obrazac A, uvjete korištenja obrasca APR i uvjete u vezi s upravnom suradnjom sadržanom u sljedećim člancima.
Odjeljak I.
Ispunjavanje i izdavanje potvrde o podrijetlu obrazac A
Članak 15.
1. Potvrda o podrijetlu izdaje se samo na pisani zahtjev izvoznika ili njegovog ovlaštenog zastupnika.
2. Izvoznik ili njegov predstavnik podnose uz molbu sve potrebne popratne dokumente kojima dokazuju da proizvodi namijenjeni izvozu udovoljavaju izdavanju uvjerenja o podrijetlu.
Članak 16.
Nadležna vladina tijela izvozne zemlje korisnice odgovorna su za osiguranje pravilnog ispunjavanja potvrda i zahtjeva.
Članak 17.
Uvjerenje mora biti u skladu s uzorkom prikazanim u Prilogu.
Svaka potvrda je dimenzije 210 × 297 mm, pri čemu je dopušteno odstupanje po dužini plus 8 mm ili minus 5 mm. Koristi se bijeli pisaći papir, dimenzioniran, bez mehaničkih oštećenja i s najmanjom težinom 25 g/m2. Ima otisnuti zeleni „guilloche” uzorak u pozadini koji svaku krivotvorinu mehaničkim ili kemijskim putem čini vidljivu okom.
Ako potvrde imaju nekoliko preslika, samo se prva stranica izvornika otiskuje sa zelenim „guilloche” uzorkom u pozadini.
Korištenje engleskog ili francuskog jezika za napomene na zadnjoj strani potvrde nije obvezno.
Na svakoj potvrdi otisnut je ili drugačije naveden serijski broj po kojemu se može identificirati.
Sastavlja se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako se ispunjava rukom, unosi moraju biti upisani tintom i tiskanim slovima.
Članak 18.
S obzirom da je potvrda o podrijetlu dokazna isprava za korištenje odredbi u vezi s carinskim povlasticama iz članka 1., za sve potrebne mjere za provjeru podrijetla proizvoda i provjeru drugih izjava na potvrdi odgovorno je nadležno vladino tijelo zemlje izvoznice.
Članak 19.
1. Potvrdu izdaje nadležno vladino tijelo zemlje korisnice, ako se proizvodi namijenjeni za izvoz mogu smatrati proizvodima s podrijetlom u toj zemlji u smislu Glave I. ove Uredbe.
2. Potpis koji se unosi u polje 11 potvrde mora biti napisan rukom.
3. Za potrebe provjere je li zadovoljen uvjet iz stavka 1., nadležno vladino tijelo ima pravo tražiti bilo kakvu dokaznu ispravu ili obaviti bilo kakav pregled koji smatra potrebnim.
4. Nadležno vladino tijelo zemlje korisnice odbit će izdati potvrdu ako je iz podnesenih isprava razvidno da proizvodi na koje se one odnose nisu namijenjeni Zajednici ili zemlji kojoj su odobrene povlastice i primjena jednakih pravila, kao što su ona iz Glave I. ove Uredbe.
Članak 20.
Potvrda je dostupna izvozniku čim se izvoz zaista obavi ili ako je osigurano da će biti proveden.
Članak 21.
S obzirom da se polje 12 odgovarajuće ispunjava s unosom odobrenja Europske ekonomske zajednice ili jedne od država članica kao uvozne države, ispunjavanje polja 2 potvrde o podrijetlu obrasca A je neobavezno.
Članak 22.
Uvijek je moguće zamijeniti jednu ili više potvrda o podrijetlu obrazac A s jednom ili više takvih potvrda, pod uvjetom da se to učini u carinarnici u Zajednici gdje su proizvodi smješteni.
Članak 23.
1. U izvanrednim slučajevima potvrda se može izdati nakon stvarnog izvoza proizvoda na koje se odnosi, ako nije izdana u vrijeme izvoza kao posljedica nenamjerne greške ili propusta ili drugih posebnih okolnosti.
2. Nadležno vladino tijelo može naknadno izdati potvrdu samo nakon provjere da se podaci iz zahtjeva izvoznika podudaraju s onima iz odgovarajućih izvoznih dokumenata i da nije izdana nikakva potvrda o podrijetlu kada su dotični proizvodi izvezeni.
U polju 4 potvrde o podrijetlu obrazac A izdane naknadno mora biti navedena oznaka „Delivré a posteriori” ili „Issued retrospectively”.
Članak 24.
Kod krađe, gubitka ili uništenja potvrde o podrijetlu, izvoznik se može obratiti nadležnom vladinom tijelu koje je izdalo potvrdu radi izdavanja preslike na temelju izvoznih dokumenata koje ima. Preslika obrasca A izdana na taj način mora imati u polju 4 jednu od sljedećih oznaka: „Duplicata” ili „Duplicate” zajedno s datumom izdavanja i serijskim brojem izvorne potvrde.
Za potrebe članka 7. preslika vrijedi od dana izdavanja izvornika.
Odjeljak II.
Popunjavanje obrazaca APR
Članak 25.
1. Obrazac APR se mora podudarati s predloškom danim u Prilogu.
2. Obrazac APR je dimenzija 210 × 148 mm. Dopušteno je odstupanje po dužini plus 8 mm ili minus 5 mm. Koristi se bijeli pisaći papir bez celuloznih čestica i koji teži najmanje 64 g/m2.
Korištenje engleskog ili francuskog jezika za napomene priložene Obrascu APR nije obavezno.
Na svakom obrascu otisnut je ili drugačije naveden serijski broj po kojemu se može identificirati.
3. Za svaku pošiljku popunjava se jedan obrazac APR.
4. Obrazac APR ispunjava i potpisuje izvoznik ili, na svoju odgovornost, njegov ovlašteni zastupnik. Sastavlja se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako je ispunjen rukom, unosi moraju biti upisani tintom i velikim slovima. Potpis koji se unosi u polje 6 obrasca mora biti pisan rukom.
5. Ako je roba u pošiljki već pregledana u zemlji izvoznici u odnosu na određivanje pojma „proizvodi s podrijetlom”, izvoznik se na taj pregled poziva u polju 7 „Napomene” na obrascu APR.
Odjeljak III.
Načini administrativne suradnje
Članak 26.
Zemlje korisnice dostavljaju Komisiji Europskih zajednica nazive i adrese vladinih nadležnih tijela koja izdaju potvrde o podrijetlu zajedno s otiscima pečata koje ta tijela koriste. Komisija te podatke prosljeđuje carinskim tijelima država članica.
Članak 27.
1. Ako se u skladu s odredbama članka 12. Glave I. traži naknadno provjeravanje, to se provjeravanje obavlja, a nalaz se dostavlja nadležnim carinskim tijelima Zajednice do najviše šest mjeseci. Nalazi moraju jasno pokazati odnosi li se dotična potvrda o podrijetlu obrazac A ili obrazac APR na stvarno izvezene proizvode i jesu li ti proizvodi zaista propisani za carinske povlastice iz članka 1.
2. Ako u slučajevima osnovane sumnje u šest mjeseci određenih u gornjem stavku nema odgovora ili ako odgovor ne sadržava dovoljno podataka za ustanovljavanje izvornosti dotičnog dokumenta ili pravog podrijetla proizvoda, navedenim nadležnim tijelima šalje se drugo priopćenje. Ako nakon drugog priopćenja nalaz ovjere nije u najkraće moguće vrijeme dostavljen navedenim nadležnim tijelima, ili ako ti nalazi ne dopuštaju određivanje izvornosti dotičnog dokumenta ili pravog podrijetla proizvoda, navedena nadležna tijela odbijaju, osim u slučajevima više sile ili u iznimnim okolnostima, korištenje općih carinskih povlastica.
3. Za potrebe naknadne provjere potvrde o podrijetlu obrazaca A, preslike potvrde, kao i bilo koje izvozne dokumentacije koja se na njih odnosi, nadležna vladina tijela čuvaju u izvoznoj zemlji korisnici barem dvije godine.
Članak 28.
1. Kako je predviđeno odredbom članka 29. stavka 2., atesti o vjerodostojnosti iz članka 1. stavka 3. i članka 8. stavka 2. Uredbe vijeća (EEZ) br. 3321/80 navode se u polju 7 potvrde o podrijetlu obrasca A ove Uredbe.
2. Atesti iz stavka 1. sastoje se od naziva robe kako je određeno u stavku 3. ispod, nakon čega se stavlja pečat nadležnoga vladinog tijela, s vlastoručnim potpisom službenika ovlaštenoga za ovjeru vjerodostojnosti opisa robe iz polja 7.
3. Naziv robe u polju 7 potvrde o podrijetlu treba biti kako slijedi, s obzirom na predmetni proizvod:
-
„neprerađeni duhan sorte Virginia” ili „tabac brut ou non fabriqué du type Virginia”;
-
„rakija od agave ‚tequila’, u ambalaži zapremine dvije litre ili manje” ili „eau-de-vie d’agave‚téquila’ en récipients contenant dex litres ou moins”.
4. Atesti o vjerodostojnosti na snazi od 1980. mogu se i nadalje koristiti.
Članak 29.
1. Zemlje korisnice obavješćuju Komisiju Europskih zajednica o nazivima i adresama vladinih nadležnih tijela koja izdaju potvrde iz članka 29., zajedno s otiscima pečata koje koriste. Komisija te podatke prosljeđuje carinskim tijelima država članica.
2. Odstupajući od odredbi članka 28. stavaka 1. i 2. i ne dovodeći u pitanje odredbe članka 28. stavka 3. ili odredbe gore navedenog stavka 1., pečat tijela nadležnoga za ovjeru vjerodostojnosti opisa roba iz članka 28. stavka 3. ne otiskuje se u polje 7 potvrde o podrijetlu ako je nadležno tijelo za izdavanje potvrde o podrijetlu vladino tijelo nadležno za izdavanje atesta o vjerodostojnosti.
Članak 30.
U smislu carinskih povlastica koje daju Austrija, Finska, Norveška, Švedska i Švicarska za određene proizvode podrijetlom iz zemalja u razvoju, odredbe članka 5. stavka 1. točke (c) i članka 6. stavka 3. ove Uredbe primjenjuju se samo ako te države primjenjuju odredbe koje su slične gore navedenima.
Komisija obavješćuje carinska tijela država članica o primjeni ovih odredbi od strane navedenih država i dostavlja datum kada su odredbe iz članka 5. stavka 1. točke (c) i članka 6. stavka 3. i slične odredbe koje donosi država ili države donijete.
Članak 31.
1. Ne dovodeći u pitanje članak 8., za razdoblje od šest mjeseci od datum stupanja na snagu ove Uredbe, za proizvode iz stavka 2. ispod, koji su u vrijeme stupanja na snagu odredbi koje se odnose na odobrene carinske povlastice bili ili u tranzitu ili držani u Zajednici pod privremenim skladišnim postupkom, u carinskim skladištima ili u slobodnim zonama, mogu se izdati potvrde o podrijetlu obrazac A zajedno s dokaznim ispravama o izravnom prijevozu.
2. Odredbe stavka 1. odnose se na proizvode iz Priloga I.
Članak 32.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Primjenjuje se od 1. siječnja 1981.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. prosinca 1980.

Labels: 3
19