Document ID: 32002R1774

Nariadenie (ES) č. 1774/2002 Európskeho Parlamentu a Rady
z 3. októbra 2002,
ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 152 (4) b),
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
po konzultácii s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s postupom určeným v článku 251 Zmluvy [3], na základe spoločného textu schváleného Zmierovacím výborom 12. septembra 2002,
keďže:
(1) Smernica Rady 90/667/EHS z 27. novembra 1990, ktorou sa určujú veterinárne predpisy na likvidáciu a spracovanie živočíšneho odpadu, na jeho uvádzanie na trh a na predchádzanie vzniku patogénov v krmivách živočíšneho alebo rybieho pôvodu a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 90/425/EHS [4], určila zásadu, že všetok živočíšny odpad, bez ohľadu na jeho zdroj, sa môže používať pri výrobe krmív po vhodnom ošetrení.
(2) Vedecký riadiaci výbor prijal od prijatia uvedenej smernice niekoľko stanovísk. Ich hlavným záverom je, že živočíšne vedľajšie produkty pochádzajúce zo zvierat nevhodných pre ľudskú spotrebu po zdravotnej kontrole nesmú vstúpiť do potravinového reťazca.
(3) Na základe týchto vedeckých stanovísk je potrebné rozlišovať medzi opatreniami, ktoré majú byť prijaté, v závislosti od typu použitých živočíšnych vedľajších produktov. Možné použitia určitých živočíšnych materiálov musia byť obmedzené. Je potrebné určiť zásady pre používanie živočíšnych vedľajších produktov, okrem krmiva a pre ich likvidáciu.
(4) Na základe skúseností získaných v predchádzajúcich rokoch je potrebné vysvetliť vzťah medzi smernicou 90/667/EHS a environmentálnou legislatívou spoločenstva. Toto nariadenie by nemalo ovplyvniť uplatňovanie existujúcej environmentálnej legislatívy ani brániť vypracovaniu nových predpisov o ochrane životného prostredia, najmä pokiaľ ide o biologicky odbúrateľný odpad. V tejto súvislosti sa Komisia zaviazala, že do konca roka 2004 pripraví smernicu o biologickom odpade vrátane kuchynských odpadov s cieľom určiť pravidlá pre bezpečné používanie, spätné získavanie, recyklovanie a likvidáciu tohto odpadu a kontrolovať možnú kontamináciu.
(5) Medzinárodná vedecká konferencia o mäsokostných múčkach, ktorú usporiadala Komisia a Európsky parlament 1. a 2. júla 1997 v Bruseli, otvorila diskusiu o výrobe a skrmovaní mäsokostných múčok. Táto konferencia vyzvala k ďalšej úvahe o budúcej politike v tejto oblasti. V novembri 1997 Komisia finalizovala konzultačný dokument o mäsokostných múčkach s cieľom otvoriť čo najširšiu verejnú diskusiu o budúcnosti legislatívy spoločenstva o krmivách. Po týchto konzultáciách sa zdá, že sa všeobecne uznáva potreba zmeny a doplnenia smernice 90/667/EHS o nové vedecké informácie.
(6) Európsky parlament vo svojej rezolúcii zo 16. novembra 2000 o BSE a bezpečnosti živočíšneho krmiva [5] požiadal o zákaz používania živočíšnych bielkovín v krmive až do nadobudnutia platnosti tohto nariadenia.
(7) Vedecké poznatky ukazujú, že kŕmenie určitého živočíšneho druhu bielkovinami pochádzajúcimi z tiel alebo častí tiel tých istých druhov je spojené s rizikom rozšírenia choroby. Preto je potrebné zakázať túto prax ako preventívne opatrenie. Je potrebné prijať vykonávacie predpisy, aby sa zabezpečilo potrebné oddelenie živočíšnych vedľajších produktov určených pre použitie v krmive v každej etape spracovania, skladovania a dopravy. Mal by však existovať priestor pre určenie derogácií z tohto všeobecného zákazu pre ryby a kožušinové zvieratá, pokiaľ ich odôvodnia vedecké poznatky.
(8) Aj kuchynský odpad, obsahujúci produkty živočíšneho pôvodu, môže byť prostriedkom šírenia choroby. Všetok kuchynský odpad pochádzajúci z dopravných prostriedkov používaných v medzinárodnej doprave je potrebné bezpečne zlikvidovať. Kuchynský odpad vytvorený v rámci spoločenstva by sa nemal používať na kŕmenie hospodárskych zvierat, okrem kožušinových zvierat.
(9) Od októbra 1996 potravinársky a veterinárny úrad Komisie (FVO) vykonal niekoľko kôl kontrolných návštev v členských štátoch, aby zhodnotil prítomnosť a riadenie hlavných rizikových faktorov a kontrolných postupov pokiaľ ide o BSE. Súčasťou tohto hodnotenia boli systémy komerčného spracovania a iné metódy likvidácie živočíšneho odpadu. Po týchto kontrolách boli vyvodené všeobecné závery a niekoľko odporúčaní, so zvláštnym zreteľom na vystopovanie živočíšnych vedľajších produktov.
(10) Aby sa zabránilo riziku rozšírenia patogénov a/alebo rezíduí, živočíšne vedľajšie produkty by mali byť spracované, uložené a skladované oddelene v schválenom a kontrolovanom závode, ktorý určí príslušný členský štát, alebo zlikvidované vhodným spôsobom. Za určitých okolností, najmä keď je to odôvodnené vzdialenosťou, časom dopravy alebo kapacitnými problémami, by sa určený spracovateľský závod, spaľovňa alebo spoločná spaľovňa mohli nachádzať v inom členskom štáte.
(11) Smernica 2000/76/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. decembra 2000 o spaľovaní odpadu [6] neplatí pre spaľovne, ak spracovaný odpad tvoria výlučne telá zvierat. Je potrebné určiť minimálne požiadavky na tieto spaľovne, aby sa zabezpečila ochrana zdravia zvierat a zdravia ľudí. Až do prijatia požiadaviek spoločenstva môžu členské štáty prijímať environmentálnu legislatívu pre tieto spaľovne. Menej prísne požiadavky by mali platiť pre nízkokapacitné spaľovne, napr. spaľovne nachádzajúce sa na farmách a v spaľovniach pre domáce zvieratá, aby sa zohľadnilo nižšie riziko spojené so spracovaným materiálom a zabránilo zbytočnej preprave živočíšnych vedľajších produktov.
(12) Je potrebné určiť špecifické predpisy o kontrolách pre spracovateľské závody so zvláštnym zreteľom na podrobné postupy pre potvrdzovanie spracovateľských metód a pre samokontrolu výroby.
(13) Mohli by sa poskytnúť derogácie z predpisov o používaní živočíšnych vedľajších produktov, aby sa uľahčilo kŕmenie zvierat neurčených pre ľudskú spotrebu. Tieto použitia by mali kontrolovať kompetentné orgány.
(14) Mohli by sa poskytnúť aj derogácie, ktorých cieľom bude povoliť likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov na mieste v kontrolovaných podmienkach. Komisia by mala získať potrebné informácie, ktoré jej umožnia sledovať situáciu a v prípade potreby určiť vykonávacie predpisy.
(15) V členských štátoch by sa mali vykonávať kontroly spoločenstva, aby sa zabezpečila jednotná implementácia zdravotných požiadaviek. Tieto kontroly by mali zahŕňať aj audítorské postupy.
(16) Základom pre legislatívu spoločenstva o zdravotných otázkach sú spoľahlivé vedecké poznatky. Na tento účel je potrebné konzultovať s príslušnými vedeckými výbormi, zriadenými rozhodnutiami Komisie 97/404/ES [7] a 97/579/ES [8], kedykoľvek to bude potrebné. Potrebné sú najmä ďalšie vedecké poznatky o používaní výrobkov živočíšneho pôvodu v organických hnojivách a tzv. zúrodňujúcich látkach. Až do prijatia predpisov spoločenstva vychádzajúcich z týchto poznatkov, členské štáty môžu zachovať v platnosti alebo prijať prísnejšie národné predpisy, než sú predpisy plánované v tomto nariadení, pokiaľ budú v súlade s ostatnou príslušnou legislatívou spoločenstva.
(17) V členských štátoch existuje veľké množstvo prístupov, pokiaľ ide o finančnú podporu pre spracovanie, zber, skladovanie a likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov. Aby sa zabezpečilo, že nedôjde k ovplyvneniu podmienok súťaže medzi poľnohospodárskymi výrobkami, je potrebné vykonať analýzu a v prípade potreby prijať potrebné opatrenia na úrovni spoločenstva.
(18) Na základe uvedených skutočností sa zdá, že je potrebná zásadná revízia predpisov spoločenstva použiteľných na živočíšne vedľajšie produkty.
(19) Živočíšne vedľajšie produkty neurčené pre ľudskú spotrebu (najmä spracovaná živočíšna bielkovina, kafilerické tuky, krmivo pre domáce zvieratá, surové kože a usne a vlna) sú zahrnuté do zoznamu výrobkov v prílohe I k Zmluve. Uvedenie týchto výrobkov na trh je dôležitým zdrojom príjmov pre časť obyvateľstva živiaceho sa poľnohospodárstvom. Aby sa zabezpečil racionálny rozvoj v tomto sektore a zvýšila produktivita, je potrebné určiť predpisy pre príslušné výrobky týkajúce sa zdravia zvierat a ľudského zdravia na úrovni spoločenstva. Vzhľadom na veľké riziká šírenia chorôb, ktorým sú vystavené zvieratá, by mali platiť špecifické požiadavky pre uvádzanie na trh niektorých živočíšnych vedľajších produktov, najmä v regiónoch s vysokým zdravotným štatútom.
(20) Aby sa zabezpečila úroveň hygieny výrobkov dovážaných z nečlenských krajín aspoň na úrovni hygieny používanej spoločenstvom, je potrebné zaviesť systém schvaľovania pre nečlenské krajiny a ich podniky spolu s kontrolným postupom spoločenstva, cieľom ktorého je zabezpečiť dodržanie podmienok pre toto schvaľovanie. Dovoz krmiva pre domáce zvieratá a surovín na výrobu krmiva pre domáce zvieratá z tretích krajín sa môže uskutočňovať za podmienok odlišných od podmienok, za akých sa môže tento materiál vyrábať v spoločenstve, najmä pokiaľ ide o požadované záruky týkajúce sa rezíduí látok zakázaných v súlade s nariadením Rady 96/22/ES z 29. apríla 1996, ktorým sa zakazuje používanie niektorých látok s hormonálnym alebo tyrostatickým účinkom a beta-agonistov v chove dobytka a rušia sa smernice 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS [9]. Aby sa zabezpečilo používanie tohto krmiva pre domáce zvieratá a tejto suroviny iba na ich plánovaný účel, je potrebné určiť potrebné kontrolné postupy pre dovoz materiálov, na ktoré sa vzťahujú tieto derogácie.
(21) Živočíšne vedľajšie produkty, ktoré prechádzajú spoločenstvom, a tie, ktoré vznikajú v spoločenstve a sú určené na vývoz, môžu vytvoriť riziko pre zdravie zvierat a zdravie ľudí v rámci spoločenstva. niektoré požiadavky určené týmto nariadením by preto mali platiť pre tieto presuny.
(22) Sprievodný doklad pre výrobky živočíšneho pôvodu je najlepší spôsob, ako možno presvedčiť kompetentný orgán miesta určenia, že zásielka spĺňa ustanovenia tohto nariadenia. Zdravotný certifikát by sa mal viesť na účely overenia miesta určenia niektorých dovážaných výrobkov.
(23) Smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 ustanovujúca požiadavky na zdravie zvierat a zdravie ľudí, ktorými sa riadi obchod a dovoz do spoločenstva výrobkov nepodliehajúcich uvedeným požiadavkám, ktoré sú ustanovené v špecifických predpisoch spoločenstva uvedených v prílohe A(I) k smernici 89/662/EHS a, pokiaľ ide o patogény, smernice 90/425/EHS [10], sleduje uvedené ciele.
(24) Rada a Komisia prijali niekoľko rozhodnutí, ktorými sa implementujú smernice 90/667/EHS a 92/118/EHS. Naviac smernica 92/118/EHS bola podstatne zmenená a doplnená a ďalšie zmeny majú byť vykonané. V dôsledku toho sektor živočíšnych vedľajších produktov v súčasnosti reguluje veľký počet zákonov spoločenstva a je potrebné ich zjednodušiť.
(25) Toto zjednodušenie povedie k väčšej transparentnosti, pokiaľ ide o špecifické zdravotné predpisy pre výrobky živočíšneho pôvodu neurčené pre ľudskú spotrebu. Zjednodušenie špecifickej zdravotnej legislatívy nesmie viesť k deregulácii. Preto je potrebné zachovať a zabezpečiť ochranu zdravia ľudí a zvierat, sprísniť podrobné zdravotné predpisy pre výrobky živočíšneho pôvodu neurčené na ľudskú spotrebu.
(26) Príslušné výrobky by mali podliehať predpisom pre veterinárne kontroly vrátane kontrol vykonávaných expertmi Komisie a všetkým ochranným opatreniam určeným smernicou Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 o veterinárnych a zootechnických kontrolách použiteľných v obchode v rámci spoločenstva s niektorými živými zvieratami a výrobkami s cieľom dobudovania vnútorného trhu [11].
(27) V prípade výrobkov dovážaných do spoločenstva by mali byť vykonávané účinné kontroly. To možno dosiahnuť implementáciou kontrolných mechanizmov určených v smernici Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa ustanovujú zásady pre organizáciu veterinárnych kontrol u výrobkov prichádzajúcich do spoločenstva z nečlenských krajín [12].
(28) Z tohto dôvodu by mala byť zrušená smernica 90/667/EHS, rozhodnutie Rady 95/348/ES z 22. júna 1995, ktorým sa určujú veterinárne predpisy a predpisy o zdraví zvierat použiteľné vo Veľkej Británii a v Írsku na spracovanie niektorých typov odpadu určeného na predaj na miestnom trhu ako krmiva pre niektoré skupiny zvierat [13], a rozhodnutie Rady 1999/534/ES z 19. júla 1999 o opatreniach týkajúcich sa spracovania niektorých druhov živočíšneho odpadu s cieľom ochrany pred prenosnými spongiformnými encefalopatiami, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 97/735/ES [14].
(29) Aby bolo možné zohľadniť technický a vedecký pokrok, je potrebné zabezpečiť úzku a efektívnu spoluprácu medzi Komisiou a členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, zriadeného nariadením (ES) č. 178/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky zákona o potravinách, zriaďuje európsky orgán pre potravinovú bezpečnosť a ustanovujú postupy v záležitostiach potravinovej bezpečnosti [15].
(30) Opatrenia potrebné pre implementáciu tohto nariadenia treba schváliť v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon implementačných právomocí udelených Komisii [16],
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozsah
1. Toto nariadenie určuje predpisy týkajúce sa zdravia zvierat a zdravia ľudí pre:
a) zber, dopravu, skladovanie, manipuláciu, spracovanie a používanie alebo likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov, ktorých cieľom je zabrániť, aby tieto výrobky predstavovali riziko pre zdravie zvierat alebo zdravie ľudí;
b) uvádzanie na trh a v niektorých špecifických prípadoch vývoz a tranzit živočíšnych vedľajších produktov a výrobkov z nich, uvedených v prílohách VII a VIII.
2. Toto nariadenie sa neuplatňuje na:
a) surové krmivo pre domáce zvieratá pochádzajúce z maloobchodných predajní alebo priestorov susediacich s predajnými miestami, kde sa rozrábka a skladovanie vykonáva výlučne s cieľom zásobovania spotrebiteľa priamo na mieste;
b) tekuté mlieko a mledzivo predávané alebo používané na farme pôvodu;
c) celé telá alebo časti voľne žijúcich zvierat, u ktorých neexistuje podozrenie, že sú nakazené chorobami prenosnými na ľudí alebo zvieratá, s výnimkou rýb chytených a dopravených na breh pre komerčné účely a tiel alebo častí voľne žijúcich zvierat používaných na výrobu loveckých trofejí;
d) surové krmivo pre domáce zvieratá, ktoré pochádza zo zvierat zabitých na farme pôvodu, určené iba na použitie na mieste príslušným farmárom a jeho rodinou v súlade s vnútroštátnou legislatívou;
e) kuchynský odpad, ak:
i) nepochádza z dopravných prostriedkov používaných v medzinárodnej doprave;
ii) nie je určený na kŕmenie zvierat alebo
iii) nie je určený na použitie v zariadeniach na výrobu bioplynu alebo kompostu;
f) vajíčka, embryá a spermie určené na chovné účely a
g) tranzit po mori alebo vzduchom.
3. Toto nariadenie neovplyvní veterinárnu legislatívu, ktorá má za cieľ ozdravenie a kontrolu niektorých chorôb.
Článok 2
Definície
1. Na účely tohto nariadenia platia nasledujúce definície:
živočíšne vedľajšie produkty : celé telá alebo časti zvierat alebo výrobky živočíšneho pôvodu uvedené v článkoch 4, 5 a 6 neurčené na ľudskú spotrebu vrátane vajíčok, embryí a spermií;
materiál skupiny 1 : živočíšne vedľajšie produkty uvedené v článku 4;
materiál skupiny 2 : živočíšne vedľajšie produkty uvedené v článku 5;
materiál skupiny 3 : živočíšne vedľajšie produkty uvedené v článku 6;
zviera : každý stavovec alebo bezstavovec (vrátane rýb, plazov a obojživelníkov);
hospodárske zviera : každé zviera, ktoré je chované, držané alebo kŕmené ľuďmi a používané na výrobu potravín (vrátane mäsa, mlieka a vajec), vlny, kožušiny, peria, surových koží alebo iných výrobkov živočíšneho pôvodu;
voľne žijúce zviera : každé zviera, ktoré nie je chované ľuďmi;
domáce zviera : každé zviera patriace k druhu, ktoré je bežne živené alebo držané, ale nie konzumované ľuďmi, na iné ako poľnohospodárske účely;
kompetentný orgán : ústredný orgán členského štátu kompetentný zabezpečiť splnenie požiadaviek tohto nariadenia alebo iný orgán, na ktorý tento ústredný orgán delegoval túto právomoc, najmä pre kontrolu krmív; v prípade potreby príslušný orgán nečlenského štátu;
umiestnenie na trhu : každá činnosť, cieľom ktorej je predať živočíšne vedľajšie produkty alebo výrobky z nich zahrnuté do tohto nariadenia tretej strane v spoločenstve, alebo iná odplatná alebo bezodplatná forma dodávky takejto tretej strane alebo skladovanie s cieľom dodávky tejto tretej strane;
obchod : obchod medzi členskými štátmi s tovarmi v zmysle článku 23 (2) Zmluvy;
tranzit : presun cez územie spoločenstva z jedného nečlenského štátu do druhého;
výrobca : každá osoba, ktorej činnosť vytvára živočíšne vedľajšie produkty;
TSE : všetky prenosné spongiformné encefalopatie, okrem tých, ktoré sa vyskytujú u ľudí;
špecifikovaný rizikový materiál : materiál uvedený v prílohe V k nariadeniu (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001, ktorým sa ustanovujú predpisy na prevenciu, kontrolu a eradikáciu niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1) [17].
2. Okrem nich budú platiť aj špecifické definície uvedené v prílohe I.
Článok 3
Všeobecné povinnosti
1. Živočíšne vedľajšie produkty a výrobky z nich sa budú zbierať, prepravovať, skladovať, manipulovať, spracúvať, likvidovať, uvádzať na trh, vyvážať, prevážať (v tranzite) a používať v súlade s týmto nariadením.
2. Členské štáty však môžu regulovať v rámci národného zákona dovoz a uvádzanie na trh výrobkov, ktoré nie sú uvedené v prílohách VII a VIII, až do prijatia rozhodnutia v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2). O využití tejto možnosti budú okamžite informovať Komisiu.
3. Členské štáty zabezpečia individuálne alebo kolektívne existenciu vhodných postupov a dostatočnej infraštruktúry, aby umožnili splniť požiadavku odseku 1.
KAPITOLA II KATEGORIZÁCIA, ZBER, PREPRAVA, LIKVIDÁCIA, SPRACOVANIE, POUŽÍVANIE A DOČASNÉ SKLADOVANIE ZIVOČÍŠNYCH VEDĽAJŠÍCH PRODUKTOV
Článok 4
Materiál skupiny 1
1. Materiál skupiny 1 bude zahŕňať živočíšne vedľajšie produkty s nasledujúcou charakteristikou alebo všetky materiály obsahujúce tieto vedľajšie produkty:
a) všetky časti tiel vrátane surových koží a usní nasledujúcich zvierat:
i) zvierat podozrivých z nákazy TSE v súlade s nariadením (ES) č. 999/2001, alebo u ktorých bola úradne potvrdená prítomnosť TSE,
ii) zvierat zabitých v rámci opatrení na eradikáciu TSE,
iii) zvierat okrem chovaných a voľne žijúcich zvierat, najmä vrátane domácich zvierat, zvierat zo zoologických záhrad a zvierat z cirkusov,
iv) pokusných zvierat, definovaných článkom 2 smernice Rady 86/609/EHS z 24. novembra 1986 o aproximácii zákonov, predpisov a administratívnych ustanovení členských štátov, týkajúcich sa ochrany zvierat používaných na pokusné alebo iné vedecké účely [18] a
v) voľne žijúcich zvierat, ak sú podozrivé z nákazy chorôb prenosných na ľudí alebo zvieratá;
b) i) špecifikovaný rizikový materiál a
ii) ak špecifikovaný rizikový materiál nebol odstránený v čase likvidácie, celé telá uhynutých zvierat obsahujúce špecifikovaný rizikový materiál;
c) výrobky pochádzajúce zo zvierat, ktorým boli podané látky zakázané v zmysle smernice 96/22/ES a výrobky živočíšneho pôvodu obsahujúce rezíduá látok znečisťujúcich životné prostredie a iných látok zahrnutých do skupiny B(3) prílohy I k smernici Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach pre sledovanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a v živočíšnych výrobkoch, ktorou sa rušia smernice 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutia 89/187/EHS a 91/664/EHS [19], ak tieto rezíduá presiahnu povolenú úroveň určenú legislatívou spoločenstva alebo, ak neexistuje, vnútroštátnou legislatívou;
d) všetok živočíšny materiál získaný pri čistení odpadových vôd zo spracovateľských závodov kategórie 1 a z iných priestorov, v ktorých sa odstraňuje špecifikovaný materiál, vrátane odpadu z triedenia, materiálov z odpieskovacích, tukových a olejových zmesí, kalu a materiálov odstránených z odtokových potrubí z týchto priestorov, iba ak by tento materiál neobsahoval žiaden špecifikovaný rizikový materiál alebo časti tohto materiálu;
e) kuchynský odpad z dopravných prostriedkov používaných v medzinárodnej doprave a
f) zmesi materiálu kategórie 1 s materiálom kategórie 2 alebo s materiálom kategórie 3 alebo s oboma typmi materiálov vrátane všetkých materiálov určených na spracovanie v spracovateľskom závode kategórie 1.
2. Materiál kategórie 1 bude získaný, prepravený a označený bez meškania v súlade s článkom 7, ak nie je uvedené inak v článkoch 23 a 24:
a) priamo zlikvidovaný ako odpad spálením v spaľovni schválenej v súlade s článkom 12;
b) spracovaný v spracovateľskom závode schválenom v súlade s článkom 13 pomocou ktorejkoľvek zo spracovateľských metód 1 až 5 alebo, ak to vyžaduje kompetentný orgán, pomocou spracovateľskej metódy 1, v tom prípade výsledný materiál bude trvalo označený podľa technických možností známkou v súlade s prílohou VI kapitolou I a nakoniec zlikvidovaný ako odpad spálením alebo spoluspálením v spaľovni alebo spoločnej spaľovni schválenej v súlade s článkom 12;
c) s výnimkou materiálu uvedeného v odseku 1a) i) a ii) spracovaný v spracovateľskom závode schválenom v súlade s článkom 13 pomocou spracovateľskej metódy 1, v tom prípade výsledný materiál bude trvalo označený podľa technických možností známkou v súlade s prílohou VI kapitolou I a nakoniec zlikvidovaný ako odpad zakopaním na skládke schválenej v zmysle smernice Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o ukladaní odpadu na skládkach [20];
d) v prípade kuchynského odpadu uvedeného v odseku 1e) zlikvidovaný ako odpad zakopaním na skládke schválenej v zmysle smernice 1999/31/ES alebo
e) zlikvidovaný inými prostriedkami, ktoré sú schválené v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2) po konzultácii s príslušným vedeckým výborom na základe vývoja vedeckých poznatkov. Tieto prostriedky môžu doplniť alebo nahradiť prostriedky uvedené v pododsekoch a) až d).
3. Predbežné spracovanie alebo dočasné skladovanie materiálu kategórie 1 sa uskutoční iba v zariadeniach na predbežné spracovanie kategórie 1 schválených v súlade s článkom 10.
4. Materiál kategórie 1 sa nebude dovážať alebo vyvážať, iba ak to bude v súlade s týmto nariadením alebo s pravidlami určenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2). Dovoz a vývoz špecifikovaného rizikového materiálu sa však uskutoční iba v súlade s článkom 8 (1) nariadenia (ES) č. 999/2001.
Článok 5
Materiál kategórie 2
1. Materiál kategórie 2 zahŕňa živočíšne vedľajšie produkty s nasledujúcou charakteristikou alebo všetky materiály obsahujúce tieto vedľajšie produkty:
a) hnoj a obsah tráviaceho traktu;
b) všetky živočíšne materiály získané pri spracovaní odpadových vôd z bitúnkov, okrem bitúnkov uvedených v článku 4 (1) d), alebo zo spracovateľských závodov kategórie 2, vrátane odpadu z triedenia, materiálov z odpieskovacích, tukových a olejových zmesí, kalu a materiálov odstránených z odtokových potrubí z týchto priestorov;
c) produkty živočíšneho pôvodu obsahujúce rezíduá veterinárnych liekov a znečisťujúcich látok (kontaminantov) zahrnutých do skupiny B (1) a (2) prílohy I k smernici 96/23/ES, ak tieto rezíduá prekročia povolenú úroveň určenú legislatívou spoločenstva;
d) produkty živočíšneho pôvodu, okrem materiálu kategórie 1, ktoré sú dovezené z nečlenských krajín a v priebehu kontrol ustanovených v legislatíve spoločenstva nespĺňajú veterinárne požiadavky na ich dovoz do spoločenstva, pokiaľ nie sú vrátené alebo ak ich dovoz nie je povolený v zmysle obmedzení ustanovených v legislatíve spoločenstva;
e) zvieratá alebo časti zvierat, okrem zvierat uvedených v článku 4, ktoré uhynú inak než zabitím pre ľudskú spotrebu, vrátane zvierat zabitých s cieľom eradikácie nákazlivej choroby;
f) zmesi materiálu kategórie 2 s materiálom kategórie 3, vrátane všetkých materiálov určených na spracovanie v spracovateľskom závode kategórie 2 a
g) živočíšne vedľajšie produkty, okrem materiálu kategórie 1 alebo materiálu kategórie 3.
2. Materiál kategórie 2 bude získaný, prepravený a označený bez meškania v súlade s článkom 7 a, ak nie je uvedené inak v článkoch 23 a 24, bude:
a) priamo zlikvidovaný ako odpad spálením v spaľovni schválenej v súlade s článkom 12;
b) spracovaný v spracovateľskom závode schválenom v súlade s článkom 13 pomocou ktorejkoľvek zo spracovateľských metód 1 až 5 alebo, ak to vyžaduje kompetentný orgán, pomocou spracovateľskej metódy 1, v tom prípade výsledný materiál bude trvalo označený podľa technických možností známkou v súlade s prílohou VI kapitolou I a:
i) zlikvidovaný ako odpad spálením alebo spoluspálením v spaľovni alebo v spoločnej spaľovni schválenej v súlade s článkom 12 alebo
ii) v prípade kafilerických tukov ďalej spracovaný na deriváty tuku na použitie v organických hnojivách alebo tzv. zúrodňujúcich látkach alebo na iné technické použitia, okrem kozmetických prostriedkov, liekov a lekárskych prístrojov, v oleochemickom závode kategórie 2 schválenom v súlade s článkom 14;
c) spracovaný v spracovateľskom závode schválenom v súlade s článkom 13 pomocou spracovateľskej metódy 1, v tom prípade výsledný materiál bude trvalo označený podľa technických možností známkou v súlade s prílohou VI kapitolou I a:
i) v prípade výsledného bielkovinového materiálu používaného ako organické hnojivo alebo ako tzv. zúrodňujúca látka v súlade s požiadavkami, ak existujú, určenými v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2) po konzultácii s príslušným vedeckým výborom,
ii) transformovaný v zariadení na výrobu bioplynu alebo kompostu schválenom v súlade s článkom 15 alebo
iii) zlikvidovaný ako odpad zakopaním na skládke schválenej v zmysle smernice 1999/31/ES;
d) v prípade materiálu rybieho pôvodu, silážovaného alebo kompostovaného, v súlade s predpismi prijatými v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2);
e) v prípade hnoja, obsahu tráviaceho traktu oddeleného od tráviaceho traktu, mlieka a mledziva, ak ich kompetentný orgán nepovažuje za materiály predstavujúce riziko šírenia závažných prenosných chorôb:
i) použitý bez spracovania ako surovina v zariadení na výrobu bioplynu alebo kompostu schválenom v súlade s článkom 15 alebo spracovaný v technickom závode schválenom na tento účel v súlade s článkom 18;
ii) aplikovaný do pôdy v súlade s týmto nariadením alebo
iii) transformovaný v zariadení na výrobu bioplynu alebo kompostovaný v súlade so zásadami určenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2);
f) v prípade celých tiel alebo častí divých zvierat, u ktorých neexistuje podozrenie z nákazy chorôb prenosných na ľudí alebo zvieratá, použitý na výrobu loveckých trofejí v technickom závode schválenom na tento účel v súlade s článkom 18 alebo
g) zlikvidovaný inými prostriedkami alebo použitý inými spôsobmi v súlade so zásadami ustanovenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2) po konzultácii s príslušným vedeckým výborom. Tieto prostriedky alebo spôsoby môžu doplniť alebo nahradiť prostriedky alebo postupy uvedené v pododsekoch a) až f).
3. Predbežné spracovanie alebo dočasné uskladnenie materiálu kategórie 2 okrem hnoja sa uskutoční iba v zariadeniach na predbežné spracovanie schválených v súlade s článkom 10.
4. Materiál kategórie 2 nebude uvedený na trh ani vyvezený, pokiaľ to nebude v súlade s týmto nariadením alebo so zásadami určenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2).
Článok 6
Materiál kategórie 3
1. Materiál kategórie 3 zahŕňa živočíšne vedľajšie produkty s nasledujúcou charakteristikou alebo všetky materiály obsahujúce tieto vedľajšie produkty:
a) časti zabitých zvierat, ktoré sú vhodné na ľudskú spotrebu v súlade s legislatívou spoločenstva, ale nie sú určené na ľudskú spotrebu z komerčných dôvodov;
b) časti zabitých zvierat, ktoré sú odmietnuté ako nevhodné na ľudskú spotrebu, ale nie sú postihnuté žiadnymi príznakmi chorôb prenosných na ľudí alebo zvieratá a pochádzajú z jatočných zvierat, ktoré sú vhodné na ľudskú spotrebu v súlade s legislatívou spoločenstva;
c) surové kože a usne, kopytá a rohy, štetiny a perie pochádzajúce zo zvierat, ktoré boli zabité na bitúnku po tom, ako boli podrobené kontrole pred zabitím a na základe tejto kontroly uznané v súlade s legislatívou spoločenstva za vhodné na zabitie pre ľudskú spotrebu;
d) krv získaná zo zvierat okrem prežúvavcov, ktoré boli zabité na bitúnku po tom, ako boli podrobené kontrole pred zabitím a na základe tejto kontroly uznané v súlade s legislatívou spoločenstva za vhodné na zabitie pre ľudskú spotrebu;
e) živočíšne vedľajšie produkty pochádzajúce z výroby výrobkov určených pre ľudskú spotrebu vrátane kostí zbavených tuku a oškvarkov;
f) potraviny živočíšneho pôvodu alebo potraviny obsahujúce produkty živočíšneho pôvodu, okrem kuchynského odpadu, ktoré už nie sú určené na ľudskú spotrebu z obchodných dôvodov alebo v dôsledku problémov s výrobnými alebo baliacimi chybami alebo inými chybami, ktoré nepredstavujú žiadne riziko pre ľudí ani pre zvieratá;
g) surové mlieko pochádzajúce zo zvierat, ktoré nejavia klinické príznaky žiadnej choroby prenosnej prostredníctvom tohto výrobku na ľudí alebo zvieratá;
h) ryby alebo iné morské živočíchy, okrem morských cicavcov, ulovené na otvorenom mori na účely výroby rybej múčky;
i) čerstvé vedľajšie produkty z rýb pochádzajúcich z tovární na výrobu rybích výrobkov pre ľudskú spotrebu;
j) škrupiny, vedľajšie produkty z liahní a vedľajšie produkty z rozbitých vajec, pochádzajúce zo zvierat, ktoré nejavili klinické príznaky žiadnej choroby prenosnej prostredníctvom tohto výrobku na ľudí alebo zvieratá;
k) krv, surové kože a usne, kopytá, perie, vlna, rohy, srsť a kožušina pochádzajúce zo zvierat, ktoré nejavili klinické príznaky žiadnej choroby prenosnej prostredníctvom tohto výrobku na ľudí alebo zvieratá a
l) kuchynský odpad, okrem odpadu uvedeného v článku 4 (1) e).
2. Materiál kategórie 3 bude získaný, prepravený a označený bez meškania v súlade s článkom 7 a, ak nie je uvedené inak v článkoch 23 a 24:
a) priamo zlikvidovaný ako odpad spálením v spaľovni schválenej v súlade s článkom 12;
b) spracovaný v spracovateľskom závode schválenom v zmysle článku 13 pomocou ktorejkoľvek zo spracovateľských metód 1 až 5 alebo, ak to vyžaduje kompetentný orgán, pomocou spracovateľskej metódy 1, v tom prípade výsledný materiál bude trvalo označený podľa technických možností značkou v súlade s prílohou VI kapitolou I a nakoniec zlikvidovaný ako odpad spálením alebo spoluspálením v spaľovni alebo spoločnej spaľovni schválenej v súlade s článkom 12 alebo na skládke schválenej v zmysle smernice 1999/31/ES;
c) spracovaný v spracovateľskom závode schválenom v súlade s článkom 17;
d) transformovaný v technickom závode schválenom v súlade s článkom 18;
e) použitý ako surovina v továrni na výrobu krmiva pre domáce zvieratá, schválenej v súlade s článkom 18;
f) transformovaný v zariadení na výrobu bioplynu alebo kompostu, schválenom v súlade s článkom 15;
g) v prípade kuchynského odpadu uvedeného v odseku 1 l), transformovaný v zariadení na výrobu bioplynu alebo kompostovaný v súlade so zásadami určenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2) alebo, až do prijatia týchto zásad, v súlade s vnútroštátnym zákonom;
h) v prípade materiálu rybieho pôvodu, silážovaného alebo kompostovaného v súlade so zásadami určenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2) alebo
i) zlikvidovaný inými prostriedkami alebo použitý inými spôsobmi v súlade so zásadami určenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2) po konzultácii s príslušným vedeckým výborom. Tieto prostriedky alebo spôsoby môžu doplniť alebo nahradiť prostriedky alebo postupy uvedené v pododsekoch a) až h).
3. Predbežné spracovanie alebo dočasné skladovanie materiálu kategórie 3 sa uskutoční iba v zariadeniach na predbežné spracovanie kategórie 3 schválených v súlade s článkom 10.
Článok 7
Získavanie, preprava a skladovanie
1. Živočíšne vedľajšie produkty a spracované výrobky, okrem kuchynských odpadov kategórie 3, budú získané, prepravené a označené v súlade s prílohou II.
2. Vedľajšie živočíšne produkty alebo spracované výrobky budú počas prepravy sprevádzať obchodný doklad alebo, ak to vyžaduje toto nariadenie, veterinárne osvedčenia. Obchodné doklady a veterinárne osvedčenia budú spĺňať požiadavky a budú uchovávané počas obdobia uvedeného v prílohe II. Budú obsahovať najmä informácie týkajúce sa množstva a popis príslušného materiálu a jeho označenie.
3. Členské štáty zabezpečia existenciu potrebných postupov, ktoré zaručia, že materiál kategórie 1 a 2 bude získaný a prepravený v súlade s prílohou II.
4. Členské štáty prijmú v súlade s článkom 4 smernice Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpadoch [21] potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby kuchynský odpad kategórie 3 bol získaný, prepravený a zlikvidovaný bez ohrozenia ľudského zdravia a bez poškodzovania životného prostredia.
5. Skladovanie spracovaných výrobkov sa uskutoční iba v skladoch schválených v súlade s článkom 11.
6. Členské štáty sa však môžu rozhodnúť, že nebudú uplatňovať ustanovenia tohto článku pre hnoj prepravovaný medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na tej istej farme alebo medzi farmami a užívateľmi nachádzajúcimi sa v tom istom členskom štáte.
Článok 8
Odosielanie živočíšnych vedľajších produktov a spracovaných výrobkov do iných členských štátov
1. Živočíšne vedľajšie produkty a spracované výrobky budú odoslané do iných členských štátov iba za podmienok určených v odsekoch 2 až 6.
2. Členský štát určenia musí povoliť prijatie materiálu kategórie 1, materiálu kategórie 2, spracovaných výrobkov pochádzajúcich z materiálu kategórie 1 alebo kategórie 2 a spracovaných živočíšnych bielkovín. Členské štáty môžu podmieniť toto povolenie použitím spracovateľskej metódy 1 pred odoslaním materiálu.
3. Živočíšne vedľajšie produkty a spracované výrobky uvedené v odseku 2 budú:
a) sprevádzané obchodným dokladom alebo, ak to vyžaduje toto nariadenie, veterinárnym osvedčením a
b) dopravené priamo do závodu určenia, ktorý musí byť schválený v súlade s týmto nariadením.
4. Ak členské štáty posielajú materiál kategórie 1, materiál kategórie 2, spracované výrobky pochádzajúce z materiálu kategórie 1 alebo kategórie 2 a spracovanú živočíšnu bielkovinu do iných členských štátov, kompetentný orgán miesta pôvodu bude informovať kompetentný orgán miesta určenia o každej zásielke prostredníctvom systému ANIMO alebo inou metódou podľa vzájomnej dohody. Správa bude obsahovať informácie uvedené v prílohe II kapitole I odseku 2.
5. Keď kompetentný orgán miesta určenia bude informovaný o odoslaní tohto materiálu v súlade s odsekom 4, bude informovať kompetentný orgán miesta pôvodu o príchode každej zásielky prostredníctvom systému ANIMO alebo inou vhodnou metódou podľa vzájomnej dohody.
6. Členské štáty určenia zabezpečia prostredníctvom pravidelných kontrol, aby určené závody na ich území použili zásielky iba na povolené účely a viedli úplné záznamy dokazujúce súlad s týmto nariadením.
Článok 9
Záznamy
1. Každá osoba posielajúca, prepravujúca alebo prijímajúca živočíšne vedľajšie produkty bude viesť záznamy o zásielkach. Záznamy budú obsahovať informácie a budú vedené počas obdobia stanoveného v prílohe II.
2. Tento článok však neplatí pre hnoj prepravovaný medzi dvoma miestami nachádzajúcimi sa na tej istej farme alebo miestne medzi farmami a užívateľmi nachádzajúcimi sa v tom istom členskom štáte.
KAPITOLA III SCHVAĽOVANIE ZARIADENÍ NA PREDBEŽNÉ SPRACOVANIE, SKLADOV, SPAĽOVNÍ A SPOLOČNÝCH SPAĽOVNÍ, SPRACOVATEĽSKÝCH ZÁVODOV KATEGÓRIE 1 A 2, OLEOCHEMICKÝCH ZÁVODOV, ZARIADENÍ NA VÝROBU BIOPLYNU A KOMPOSTU KATEGÓRIE 2 A KATEGÓRIE 3
Článok 10
Schvaľovanie zariadení na predbežné spracovanie
1. Zariadenia na predbežné spracovanie kategórie 1, 2 a 3 budú podliehať schváleniu kompetentným orgánom.
2. Aby mohli byť schválené, zariadenia na predbežné spracovanie kategórie 1 a 2 musia:
a) spĺňať požiadavky prílohy III kapitoly I;
b) spracúvať a skladovať materiál kategórie 1 a kategórie 2 v súlade s prílohou III kapitolou II časťou B;
c) podrobiť sa vlastným kontrolám zariadenia ustanoveným v článku 25 a
d) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26.
3. Aby mohli byť schválené, zariadenia na predbežné spracovanie kategórie 3 musia:
a) spĺňať požiadavky prílohy III kapitoly I;
b) spracúvať a skladovať materiál kategórie 3 v súlade s prílohou III kapitolou II časťou A;
c) podrobiť sa vlastným kontrolám zariadenia ustanovenýmv článku 25 a
d) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26.
Článok 11
Schvaľovanie skladov
1. Sklady budú podliehať schváleniu kompetentným orgánom.
2. Aby mohli byť sklady schválené, musia:
a) spĺňať požiadavky prílohy III kapitoly III a
b) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26.
Článok 12
Schvaľovanie spaľovní a spoločných spaľovní
1. Spaľovanie a spoluspaľovanie spracovaných výrobkov sa bude uskutočňovať v súlade s ustanoveniami smernice 2000/76/ES. Spaľovanie a spoluspaľovanie živočíšnych vedľajších produktov sa bude uskutočňovať v súlade s ustanoveniami smernice 2000/76/ES alebo, ak sa táto smernica neuplatňuje, v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia. Spaľovne a spoločné spaľovne budú schválené v zmysle tejto smernice alebo v súlade s odsekom 2 alebo 3.
2. Aby mohla byť vysokokapacitná spaľovňa alebo spoločná spaľovňa, pre ktorú neplatí smernica 2000/76/ES, schválená kompetentným orgánom na účel likvidácie živočíšnych vedľajších produktov, musí spĺňať:
a) všeobecné podmienky stanovené v prílohe IV kapitole I;
b) prevádzkové podmienky stanovené v prílohe IV kapitole II;
c) požiadavky stanovené v prílohe IV kapitole III, týkajúce sa vypúšťania (odpadových) vôd;
d) požiadavky stanovené v prílohe IV kapitole IV, týkajúce sa splodín;
e) požiadavky na meranie teploty stanovené v prílohe IV kapitole V a
f) podmienky týkajúce sa abnormálnej prevádzky stanovené v prílohe IV kapitole VI.
3. Aby mohla byť nízkokapacitná spaľovňa alebo spoločná spaľovňa, pre ktorú neplatí smernica 2000/76/ES, schválená kompetentným orgánom na účel likvidácie živočíšnych vedľajších produktov, musí:
a) byť používaná iba na likvidáciu uhynulých domácich zvierat a/alebo materiálu kategórie 2 a kategórie 3;
b) byť používaná, ak sa nachádza na hospodárstve, iba na likvidáciu materiálu z tohto konkrétneho hospodárstva;
c) spĺňať všeobecné podmienky stanovené v prílohe IV kapitole I;
d) spĺňať použiteľné prevádzkové podmienky stanovené v prílohe IV kapitole II;
e) spĺňať požiadavky stanovené v prílohe IV kapitole IV, týkajúce sa splodín;
f) spĺňať použiteľné požiadavky na meranie teploty stanovené v prílohe IV kapitole V a
g) spĺňať podmienky týkajúce sa abnormálnej prevádzky stanovené v prílohe IV kapitole VI.
4. Povolenie bude okamžite pozastavené, ak neplatia podmienky, za ktorých bolo udelené.
5. Požiadavky odsekov 2 a 3 môžu byť zmenené po konzultácii s príslušným vedeckým výborom na základe vývoja vedeckých poznatkov v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
Článok 13
Schvaľovanie spracovateľských závodov kategórie 1 a kategórie 2
1. Spracovateľské závody kategórie 1 a kategórie 2 budú podliehať schváleniu kompetentným orgánom.
2. Aby mohli byť spracovateľské závody kategórie 1 a kategórie 2 schválené, musia:
a) spĺňať požiadavky prílohy V kapitoly I;
b) spracúvať a skladovať materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s prílohou V kapitolou II a s prílohou VI kapitolou I;
c) byť potvrdené kompetentným orgánom v súlade s prílohou V kapitolou V;
d) podrobiť sa vlastným kontrolám závodu ustanoveným v článku 25;
e) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26 a
f) zabezpečiť, aby výrobky po spracovaní spĺňali požiadavky prílohy VI kapitoly I.
3. Povolenie bude okamžite pozastavené, ak neplatia podmienky, za ktorých bolo udelené.
Článok 14
Schvaľovanie oleochemických závodov kategórie 2 a kategórie 3
1. Oleochemické závody budú podliehať schváleniu kompetentným orgánom.
2. Aby mohli byť oleochemické závody kategórie 2 schválené, musia:
a) spracúvať kafilerické tuky pochádzajúce z materiálu kategórie 2 v súlade s normami stanovenými v prílohe VI kapitole III;
b) určovať a implementovať metódy na monitorovanie a kontrolu kritických kontrolných bodov na základe použitého procesu;
c) evidovať informácie získané v zmysle bodu b) s cieľom predloženia kompetentnému orgánu a
d) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26.
3. Aby mohli byť oleochemické závody kategórie 3 schválené, musia spracúvať kafilerické tuky pochádzajúce iba z materiálu kategórie 3 a spĺňať relevantné požiadavky uvedené v odseku 2.
4. Povolenie bude okamžite pozastavené, ak neplatia podmienky, za ktorých bolo udelené.
Článok 15
Schvaľovanie zariadení na výrobu bioplynu a kompostu
1. Zariadenia na výrobu bioplynu a kompostu budú podliehať schváleniu kompetentným orgánom.
2. Aby mohli byť zariadenia na výrobu bioplynu a kompostu schválené, musia:
a) spĺňať požiadavky prílohy VI kapitoly II časti A;
b) spracúvať a transformovať živočíšne vedľajšie produkty v súlade s prílohou VI kapitoly II časti B a C;
c) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26;
d) určovať a implementovať metódy na monitorovanie a kontrolu kritických kontrolných bodov a
e) zabezpečiť, aby zvyšky obsahu resp. kompostu spĺňali mikrobiologické normy určené v prílohe VI kapitole II časti D.
3. Povolenie bude okamžite pozastavené, ak neplatia podmienky, za ktorých bolo udelené.
KAPITOLA IV UVEDENIE NA TRH A POUŽÍVANIE SPRACOVANÝCH ŽIVOČÍŠNYCH BIELKOVÍN A INÝCH SPRACOVANÝCH VÝROBKOV, KTORÉ BY SA MOHLI POUŽIŤ AKO KRMIVO, KRMIVO PRE DOMÁCE ZVIERATÁ, ŽUVAČKY PRE PSOV A TECHNICKÉ VÝROBKY A SCHVAĽOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ZARIADENÍ
Článok 16
Všeobecné ustanovenia týkajúce sa zdravia zvierat
1. Členské štáty prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, aby zaručili, že živočíšne vedľajšie produkty a z nich pochádzajúce výrobky uvedené v prílohách VII a VIII neboli odoslané z majetku nachádzajúceho sa v zóne, pre ktorú platia obmedzenia z dôvodu výskytu choroby, na ktorú sú druhy, z ktorých príslušný výrobok pochádza, vnímavé, alebo zo zariadenia alebo zóny, presun alebo obchod z ktorých by ohrozil zdravotný stav zvierat členských štátov alebo oblastí členských štátov, ak výrobky nie sú spracované v súlade s týmto nariadením.
2. Opatrenia uvedené v odseku 1 zaručia, že výrobky sú získané zo zvierat, ktoré:
a) pochádzajú z hospodárstva, územia alebo časti územia alebo, v prípade produktov vodného hospodárstva, z farmy, zóny alebo časti zóny, pre ktorú neplatia veterinárne obmedzenia použiteľné pre tieto zvieratá a výrobky, najmä obmedzenia v zmysle opatrení na kontrolu chorôb, uložené legislatívou spoločenstva alebo z dôvodu závažnej prenosnej choroby uvedenej v smernici Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa zavádzajú všeobecné opatrenia spoločenstva na kontrolu niektorých chorôb zvierat a špecifické opatrenia, týkajúce sa vezikulárnej choroby ošípaných [22];
b) neboli zabité v zariadení, kde sa nachádzajú zvieratá nakazené alebo podozrivé z nákazy na jednou z chorôb, na ktoré sa vzťahujú predpisy uvedené v bode a), nachádzali v čase zabitia.
3. S výhradou splnenia opatrení na kontrolu chorôb uvedených v odseku 2 a) bude uvádzanie na trh živočíšnych vedľajších produktov a z nich pochádzajúcich výrobkov, uvedených v prílohách VII a VIII, ktoré pochádzajú z územia alebo časti územia, pre ktoré platia veterinárne obmedzenia, ale ktoré nie sú nakazené alebo podozrivé z nákazy, povolené pod podmienkou, že tieto výrobky:
a) budú získané, spracované, prepravované a skladované oddelene alebo v inom čase než výrobky spĺňajúce všetky veterinárne podmienky;
b) boli podrobené dostatočnému spracovaniu na odstránenie príslušného zdravotného problému zvieraťa v súlade s týmto nariadením v zariadení schválenom na tento účel členským štátom, kde sa zdravotný problém vyskytol;
c) budú riadne označené;
d) spĺňajú požiadavky stanovené v prílohách VII a VIII alebo podrobné predpisy, ktoré sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
Alternatívne podmienky k tým, ktoré sú uvedené v prvom pododseku, môžu byť určené v špecifických prípadoch prostredníctvom rozhodnutí prijatých v súlade s postupom ustanoveným v článku 33 (2). Takéto rozhodnutia budú brať do úvahy všetky opatrenia týkajúce sa zvierat alebo skúšok, ktoré sa na nich vykonajú, a špecifické charakteristiky choroby u príslušných druhov a budú špecifikovať všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ochrany zdravia zvieraťa v spoločenstve.
Článok 17
Schvaľovanie spracovateľských závodov kategórie 3
1. Spracovateľské závody kategórie 3 budú podliehať schváleniu kompetentným orgánom.
2. Aby mohli byť spracovateľské závody kategórie 3 schválené, musia:
a) spĺňať požiadavky prílohy V kapitoly I a prílohy VII kapitoly I;
b) spracúvať a skladovať iba materiál kategórie 3 v súlade s prílohou V kapitolou II a prílohou VII;
c) byť potvrdené kompetentným orgánom v súlade s prílohou V kapitolou V;
d) podrobiť sa vlastným kontrolám závodu ustanoveným v článku 25;
e) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26 a
f) zabezpečiť, aby výrobky po spracovaní spĺňali požiadavky prílohy VII kapitoly I.
3. Povolenie bude okamžite pozastavené, ak neplatia podmienky, za ktorých bolo udelené.
Článok 18
Schvaľovanie závodov na výrobu krmiva pre domáce zvieratá a technických závodov
1. Závody na výrobu krmiva pre domáce zvieratá a technické závody budú podliehať schváleniu kompetentným orgánom.
2. Aby mohol byť závod na výrobu krmiva pre domáce zvieratá alebo technický závod schválený, musí:
a) sa zaviazať, na základe špecifických požiadaviek stanovených v prílohe VIII, za výrobky, ktoré vyrába, že:
i) splní špecifické výrobné požiadavky uvedené v tomto nariadení;
ii) stanoví a zavedie metódy na sledovanie a kontrolu kritických kontrolných bodov na základe používaného postupu;
iii) bude odoberať, v závislosti od výrobkov, vzorky pre analýzy v laboratóriu uznanom kompetentným orgánom na účely kontroly dodržiavania noriem určených týmto nariadením;
iv) bude evidovať informácie získané v zmysle bodov ii) a iii) s cieľom predloženia kompetentnému orgánu. Výsledky kontrol a skúšok sa budú uchovávať aspoň počas dvoch rokov;
v) že bude informovať kompetentný orgán, ak výsledok laboratórneho skúmania uvedeného v bode iii) alebo iné informácie, ktorí získa, odhalia existenciu vážneho rizika pre zdravie zvierat alebo verejnosti a
b) byť kontrolované kompetentným orgánom v súlade s článkom 26.
3. Povolenie bude okamžite pozastavené, ak neplatia podmienky, za ktorých bolo udelené.
Článok 19
Uvádzanie na trh a vývoz spracovaných živočíšnych bielkovín a iných spracovaných produktov, ktoré by sa mohli použiť ako krmivo
Členské štáty zabezpečia, aby spracované živočíšne bielkoviny a iné spracované produkty, ktoré by sa mohli použiť ako krmivo, boli uvedené na trh alebo vyvezené, iba ak:
a) boli pripravené v spracovateľskom závode kategórie 3, schválenom a kontrolovanom v súlade s článkom 17;
b) boli pripravené výlučne pomocou materiálu kategórie 3, stanoveného v prílohe VII;
c) boli spracované, skladované a prepravené v súlade s prílohou VII a spôsobom zabezpečujúcim súlad s článkom 22 a
d) spĺňajú špecifické požiadavky stanovené v prílohe VII.
Článok 20
Uvádzanie na trh a vývoz krmiva pre domáce zvieratá, predmetov na žuvanie pre psov a technických výrobkov
1. Členské štáty zabezpečia, aby krmivo pre domáce zvieratá, predmety na žuvanie pre psov a technické výrobky, okrem tých, ktoré sú uvedené v odsekoch 2 a 3, a živočíšnych vedľajších produktov uvedených v prílohe VIII, boli uvedené na trh alebo vyvezené, iba ak:
a) spĺňajú buď:
i) špecifické požiadavky stanovené v prílohe VIII, alebo
ii) ak by sa výrobok mohol použiť ako technický výrobok aj ako krmivo a ak príloha VIII neobsahuje žiadne špecifické požiadavky, špecifické požiadavky stanovené príslušnou kapitolou prílohy VII a
b) pochádzajú zo závodov schválených a kontrolovaných v súlade s článkom 18 alebo v prípade živočíšnych vedľajších produktov stanovených v prílohe VIII z iných tovární, schválených v súlade s veterinárnymi predpismi spoločenstva.
2. Členské štáty zabezpečia, aby organické hnojivá a tzv. zúrodňujúce látky vyrobené zo spracovaných produktov, okrem tých, ktoré boli vyrobené z hnoja a z obsahu tráviaceho traktu, boli uvedené na trh alebo vyvezené, iba ak spĺňajú požiadavky určené v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2), po konzultácii s príslušným vedeckým výborom.
3. Členské štáty zabezpečia, aby deriváty tuku vyrobené z materiálu kategórie 2 boli uvedené na trh alebo vyvezené, iba ak:
a) boli pripravené v oleochemickom závode kategórie 2, schválenom v súlade s článkom 14, z rozpustených tukov, ktoré sú výsledkom spracovania materiálu kategórie 2 v spracovateľskom závode, schválenom v súlade s článkom 13, po použití niektorej zo spracovateľských metód 1 až 5;
b) boli spracované, skladované a prepravené v súlade s prílohou VI a
c) spĺňajú všetky špecifické požiadavky stanovené v prílohe VIII.
Článok 21
Ochranné opatrenia
Článok 10 smernice 90/425/EHS bude platiť pre produkty, na ktoré sa vzťahujú prílohy VII a VIII tohto nariadenia.
Článok 22
Obmedzenia použitia
1. Nasledujúce spôsoby použitia živočíšnych vedľajších produktov a spracovaných produktov sú zakázané:
a) kŕmenie určitého druhu zvierat spracovanou živočíšnou bielkovinou, pochádzajúcou z tiel alebo častí tiel zvierat toho istého druhu;
b) kŕmenie chovaných zvierat, okrem kožušinových zvierat, kuchynským odpadom alebo krmivom obsahujúcim alebo pochádzajúcim z kuchynského odpadu a
c) používanie organických hnojív a tzv. zúrodňujúcich látok pre pastviny, okrem hnoja.
2. Predpisy na vykonávanie tohto článku, vrátane predpisov týkajúcich sa kontrolných opatrení, budú prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2). Derogácie z odseku 1 a) môžu byť udelené vo vzťahu k rybám a kožušinovým zvieratám na základe rovnakého postupu, po konzultácii s príslušným vedeckým výborom.
KAPITOLA V DEROGÁCIE
Článok 23
Výnimky týkajúce sa používania živočíšnych vedľajších produktov
1. Členské štáty môžu povoliť, pod dohľadom kompetentných orgánov:
a) používanie živočíšnych vedľajších produktov pre diagnostické, vzdelávacie a výskumné účely;
b) používanie živočíšnych vedľajších produktov na preparátorské účely v technických závodoch, schválených na tento účel v súlade s článkom 18.
2. a) a) Členské štáty môžu povoliť aj používanie živočíšnych vedľajších produktov uvedených v pododseku b) na kŕmenie zvierat určených v pododseku c) pod dohľadom kompetentných orgánov a v súlade so zásadami určenými v prílohe IX.
b) Živočíšne vedľajšie produkty uvedené v pododseku a) tvorí:
i) materiál kategórie 2, ak pochádza zo zvierat, ktoré neboli zabité alebo neuhynuli v dôsledku prítomnosti choroby alebo podozrenia z prítomnosti choroby prenosnej na ľudí alebo zvieratá a
ii) materiál kategórie 3 uvedený v článku 6 (1) a) až j) a, s výhradou článku 22, v článku 6 (1) l).
c) Zvieratá uvedené v pododseku a) sú:
i) zvieratá v zoologických záhradách;
ii) zvieratá v cirkusoch;
iii) plazy a dravé vtáky, okrem zvierat v zoologických záhradách alebo cirkusoch;
iv) kožušinové zvieratá;
v) voľne žijúce zvieratá, ktorých mäso nie je určené na ľudskú spotrebu;
vi) psy z uznaných chovateľských staníc alebo psích svoriek a
vii) červy slúžiace ako návnada pri rybolove.
d) Členské štáty môžu okrem toho pod dohľadom kompetentných orgánov povoliť používanie materiálu kategórie 1 uvedeného v článku 4 (1) b) ii) na kŕmenie ohrozených alebo chránených druhov vtákov živiacich sa uhynutými zvieratami v súlade so zásadami určenými na základe postupu uvedeného v článku 33 (2), po konzultácii s Európskym orgánom pre bezpečnosť potravín.
3. Členské štáty budú informovať Komisiu o:
a) použití derogácií uvedených v odseku 2 a
b) kontrolných postupoch, ktoré boli zavedené s cieľom zabezpečiť, aby príslušné živočíšne vedľajšie produkty sa používali iba na povolené účely.
4. Každý členský štát vypracuje zoznam užívateľov a zberných stredísk, schválených a registrovaných podľa odseku 2 c) iv), vi) a vii) na svojom území. Každému užívateľovi a zbernému stredisku bude pridelené úradné číslo na kontrolné účely, aby bolo možné zistiť pôvod príslušných produktov.
Kompetentný orgán bude kontrolovať priestory užívateľov a zberných stredísk uvedených v predchádzajúcom pododseku a bude mať kedykoľvek voľný prístup do všetkých častí týchto priestorov, aby zabezpečil splnenie požiadaviek uvedených v odseku 2.
Ak tieto kontroly ukážu, že tieto podmienky nie sú splnené, kompetentný orgán prijme potrebné opatrenia.
5. Podrobné zásady, týkajúce sa kontrolných opatrení, môžu byť prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
Článok 24
Derogácie týkajúce sa likvidácie živočíšnych vedľajších produktov
1. Kompetentný orgán môže v prípade potreby rozhodnúť, aby:
a) uhynuté domáce zvieratá mohli byť zlikvidované priamo ako odpad zakopaním;
b) nasledujúce živočíšne vedľajšie produkty pochádzajúce zo vzdialených oblastí môžu byť zlikvidované ako odpad spálením alebo zakopaním na mieste:
i) materiál kategórie 1 uvedený v článku 4 (1) b) ii),
ii) materiál kategórie 2 a
iii) materiál kategórie 3 a
c) živočíšne vedľajšie produkty môžu byť zlikvidované ako odpad spálením alebo zakopaním na mieste v prípade vypuknutia choroby uvedenej na zozname A Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat (OIE), ak kompetentný orgán odmietne prepravu do najbližšej spaľovne alebo spracovateľského závodu z dôvodu hrozby šírenia zdravotných rizík alebo rozsiahleho prepuknutia nákazy vedie k nedostatku kapacít v týchto zariadeniach.
2. Žiadna výnimka nemôže byť udelená pre materiál kategórie 1 uvedený v článku 4 (1) a) i).
3. V prípade materiálu kategórie 1, uvedeného v článku 4 (1) b) ii), spálenie alebo zakopanie môže byť vykonané v súlade s odsekom 1 b) alebo c), iba ak kompetentný orgán povolí a skontroluje použitú metódu a presvedčí sa, že vylučuje všetky riziká prenosu TSE.
4. Členský štát bude informovať Komisiu o:
a) využití možností poskytnutých v odseku 1b) pre materiál kategórie 1 a kategórie 2 a
b) oblastiach, ktoré zaraďuje medzi vzdialené oblasti na účely uplatňovania odseku 1b), a o dôvodoch tohto zaradenia.
5. Kompetentný orgán prijme opatrenia potrebné:
a) na zabezpečenie, aby spálenie alebo zakopanie živočíšnych vedľajších produktov neohrozilo zdravie zvierat alebo ľudí a
b) na zabránenie opustenia, uloženia na skládku alebo nekontrolovanej likvidácie živočíšnych vedľajších produktov.
6. Podrobné zásady na vykonanie tohto článku môžu byť určené v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
KAPITOLA VI KONTROLY A INŠPEKCIE
Článok 25
Vlastné kontroly zariadení
1. Prevádzkovatelia a majitelia zariadení na predbežné spracovanie a spracovateľských závodov alebo ich zástupcovia prijmú všetky opatrenia potrebné na splnenie požiadaviek tohto nariadenia. Vytvoria, zavedú a budú udržiavať trvalý postup vyvinutý v súlade so zásadami systému analýzy rizík a kritických kontrolných bodov (HACCP). Musia najmä:
a) identifikovať a kontrolovať kritické kontrolné body v zariadeniach;
b) určiť a implementovať metódy pre sledovanie a kontrolu týchto kritických kontrolných bodov;
c) v prípade spracovateľských závodov odobrať reprezentatívne vzorky, aby skontrolovali:
i) či každá spracovaná dávka spĺňa normy pre produkty určené týmto nariadením a
ii) dodržanie maximálnych povolených úrovní fyzikálno-chemických rezíduí, určených v legislatíve spoločenstva;
d) zaznamenať výsledky kontrol a skúšok uvedených v bodoch b) a c) a uchovávať ich aspoň počas dvoch rokov s cieľom predloženia kompetentným orgánom;
e) zaviesť systém, ktorý zabezpečí sledovateľnosť každej odoslanej dávky.
2. Ak výsledky skúšky na vzorkách odobratých podľa odseku 1c) nespĺňajú ustanovenia tohto nariadenia, prevádzkovateľ spracovateľského závodu musí:
a) okamžite oznámiť kompetentnému orgánu úplné údaje o type vzorky a dávke, z ktorej bola získaná;
b) určiť príčiny nezhody;
c) znovu spracovať alebo zlikvidovať kontaminovanú dávku pod dohľadom kompetentného orgánu;
d) zabezpečiť, aby žiaden materiál, u ktorého existuje podozrenie alebo o ktorom sa vie, že bol kontaminovaný, neopustil závod pred ďalším spracovaním pod dohľadom kompetentného orgánu a pred ďalším úradným odberom vzoriek, zameraným na splnenie noriem určených v tomto nariadení, ak nie je určený na likvidáciu;
e) zvýšiť frekvenciu odberu vzoriek a skúšok produkcie;
f) preskúmať záznamy o živočíšnych vedľajších produktoch týkajúcich sa hotovej vzorky a
g) začať vhodné dekontaminačné a čistiace postupy v rámci závodu.
3. Podrobné zásady na vykonanie tohto článku vrátane predpisov, týkajúcich sa frekvencie kontrol a referenčných metód pre mikrobiologické analýzy, môžu byť určené v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
Článok 26
Úradné kontroly a zoznamy schválených zariadení
1. Kompetentný orgán bude v pravidelných intervaloch vykonávať inšpekcie a kontroly v zariadeniach schválených v súlade s týmto nariadením. Inšpekcie a kontroly spracovateľských závodov sa budú uskutočňovať v súlade s prílohou V kapitolou IV.
2. Frekvencia inšpekcií a kontrol bude závisieť od veľkosti závodu, typu vyrábaných produktov, hodnotenia rizík a záruk poskytnutých v súlade so zásadami systému analýzy rizík a kritických kontrolných bodov (HACCP).
3. Kompetentný orgán prijme potrebné opatrenia, ak inšpekcia vykonaná kompetentným orgánom odhalí nesplnenie jednej alebo viacerých požiadaviek tohto nariadenia.
4. Každý členský štát vypracuje zoznam zariadení schválených v súlade s týmto nariadením na svojom území. Každému zariadeniu pridelí úradné číslo, ktoré identifikuje zariadenie, pokiaľ ide o charakter jeho činností. Členské štáty pošlú kópie tohto zoznamu a jeho aktualizovaných verzií Komisii a ostatným členským štátom.
5. Podrobné zásady na vykonanie tohto článku vrátane predpisov, týkajúcich sa frekvencie kontrol a referenčných metód pre mikrobiologické analýzy, môžu byť určené v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
KAPITOLA VII KONTROLY SPOLOČENSTVA
Článok 27
Kontroly spoločenstva v členských štátoch
1. Experti Komisie môžu vykonávať kontroly na mieste v spolupráci s kompetentnými orgánmi členských štátov, ak budú potrebné pre jednotné uplatňovanie tohto nariadenia. Členský štát, na území ktorého sú kontroly vykonávané, poskytne expertom všetku pomoc potrebnú na splnenie ich povinností. Komisia bude informovať kompetentný orgán o výsledkoch vykonaných kontrôl.
2. Zásady na vykonanie tohto článku, najmä tie, ktoré upravujú postup pre spoluprácu s vnútroštátnymi kompetentnými orgánmi, budú určené v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
KAPITOLA VIII USTANOVENIA POUŽITEĽNÉ PRE DOVOZ A TRANZIT NIEKTORÝCH ŽIVOČÍŠNYCH VEDĽAJŠÍCH PRODUKTOV A VÝROBKOV VYROBENÝCH Z TÝCHTO PRODUKTOV
Článok 28
Všeobecné ustanovenia
Ustanovenia použiteľné pre dovoz produktov uvedených v prílohách VII a VIII z nečlenských krajín nebudú výhodnejšie alebo nevýhodnejšie ako tie, ktoré sú použiteľné pre výrobu a predaj týchto produktov v spoločenstve.
Avšak dovoz z tretích krajín krmiva pre domáce zvieratá a surovín pre výrobu krmiva pre domáce zvieratá, pochádzajúceho zo zvierat, ktoré boli ošetrené určitými látkami zakázanými v súlade so smernicou 96/22/ES, bude povolený pod podmienkou, že tieto suroviny sú trvalo označené a za špecifických podmienok určených v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
Článok 29
Zákazy a súlad s predpismi spoločenstva
1. Dovoz a tranzit živočíšnych vedľajších produktov a spracovaných výrobkov bude zakázaný, ak nie je v súlade s týmto nariadením.
2. Dovoz a tranzit výrobkov uvedených v prílohách VII a VIII do resp. cez spoločenstvo sa môže uskutočniť, iba ak tieto výrobky spĺňajú požiadavky uvedené v odsekoch 3 až 6.
3. Výrobky uvedené v prílohách VII a VIII budú, ak nie je uvedené inak v týchto prílohách, pochádzať z tretej krajiny alebo z častí tretích krajín uvedených na zozname, ktorý bude vypracovaný a aktualizovaný v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
Tento zoznam môže byť kombinovaný s inými zoznamami, vypracovanými pre zdravotné a veterinárne účely.
Pri vypracúvaní zoznamu treba vziať do úvahy najmä:
a) legislatívu tretej krajiny;
b) organizáciu kompetentného orgánu a jeho kontrolných služieb v tretej krajine, právomoci týchto služieb, dozor, ktorému podliehajú, a ich oprávnenie efektívne monitorovať uplatňovanie ich legislatívy;
c) aktuálne zdravotné podmienky uplatňované pri výrobe, spracovaní, skladovaní a expedícii výrobkov živočíšneho pôvodu, určených pre spoločenstvo;
d) záruky, ktoré tretia krajina môže poskytnúť, pokiaľ ide o splnenie platných zdravotných podmienok;
e) skúsenosti s predajom výrobku z tretej krajiny a výsledky vykonaných dovozných kontrol;
f) výsledok všetkých inšpekcií spoločenstva v tretej krajine;
g) zdravotný stav hospodárskych zvierat, ostatných domácich zvierat a voľne žijúcej zveri v tretej krajine, berúc do úvahy najmä exotické choroby zvierat a všetky aspekty všeobecnej zdravotnej situácie v krajine, ktoré by mohli predstavovať riziko pre zdravie verejnosti alebo zvierat v spoločenstve;
h) pravidelnosť a rýchlosť, s akou tretia krajina poskytuje informácie o existencii infekčných alebo nákazlivých chorôb zvierat na svojom území, najmä chorôb uvedených na zoznamoch A a B OIE alebo v prípade chorôb zvierat vodného hospodárstva, chorôb podliehajúcich hláseniu uvedených v Kódexe zdravia vodných živočíchov OIE;
i) predpisy o prevencii a kontrole infekčných alebo nákazlivých chorôb zvierat, platné v tretej krajine, a ich vykonanie vrátane predpisov pre dovoz z iných krajín.
4. Výrobky uvedené v prílohách VII a VIII, okrem technických výrobkov, musia pochádzať zo závodov uvedených na zozname spoločenstva vypracovanom v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2) na základe oznámenia kompetentných orgánov tretej krajiny Komisii, že príslušný závod spĺňa požiadavky spoločenstva a podlieha dozoru úradnej inšpekčnej službe v tretej krajine.
Schválené zoznamy budú zmenené takto:
a) Komisia bude informovať členské štáty o zmenách navrhnutých príslušnou treťou stranou v zoznamoch závodov do piatich pracovných dní od prijatia navrhovaných zmien;
b) členské štáty budú mať sedem pracovných dní od prijatia zmien v zoznamoch závodov, uvedených v bode a), na odoslanie písomných pripomienok Komisii;
c) ak aspoň jeden členský štát predloží písomné pripomienky, Komisia bude informovať členské štáty do piatich pracovných dní a zaradí tento bod do programu nasledujúcej schôdze Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat na rozhodnutie podľa postupu uvedeného v článku 33 (2);
d) ak Komisia neprijme od členských štátov žiadne pripomienky v lehote uvedenej v pododseku b), bude predpokladať, že členské štáty prijali zmeny v zozname. Komisia bude informovať členské štáty do piatich pracovných dní a dovoz z týchto závodov bude povolený päť pracovných dní po prijatí tejto informácie členskými štátmi.
5. Technické výrobky uvedené v prílohe VIII musia pochádzať zo závodov, ktoré kompetentné orgány tretích krajín schválili a zaregistrovali.
6. Ak nie je uvedené inak v prílohách VII a VIII, zásielky výrobkov uvedených v týchto prílohách musí sprevádzať veterinárne osvedčenie zodpovedajúce vzoru určenému v prílohe X, ktorý potvrdí, že výrobky spĺňajú podmienky uvedené v týchto prílohách a pochádzajú zo závodov poskytujúcich tieto podmienky.
7. Až do vyhotovenia zoznamu uvedeného v odseku 4 a prijatia vzorových osvedčení, uvedených v odseku 6, členské štáty môžu ponechať v platnosti kontroly povolené v smernici 97/78/ES a osvedčenia povolené v zmysle existujúcich národných predpisov.
Článok 30
Rovnocennosť
1. V súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2) môže byť prijaté rozhodnutie, ktorým sa uzná, že zdravotné opatrenia uplatňované treťou krajinou, skupinou tretích krajín alebo regiónom tretej krajiny pri výrobe, spracovaní, skladovaní a preprave jednej alebo niekoľkých skupín výrobkov, uvedených v prílohách VII a VIII, poskytujú záruky rovnocenné s tými, ktoré sa uplatňujú v spoločenstve, ak tretia krajina predloží objektívny dôkaz v tomto smere.
Rozhodnutie určí podmienky, ktorými sa bude riadiť dovoz a/alebo tranzit živočíšnych vedľajších produktov z tohto regiónu, z tejto krajiny alebo z tejto skupiny krajín.
2. Podmienky uvedené v odseku 1 budú zahŕňať:
a) typ a obsah veterinárneho osvedčenia, ktorý musí sprevádzať výrobok;
b) špecifické zdravotné požiadavky použiteľné pre dovoz do spoločenstva a/alebo tranzit cez spoločenstvo a
c) v prípade potreby postupy pre vypracovanie a zmenu zoznamov regiónov alebo závodov, z ktorých je povolený dovoz a/alebo tranzit.
3. Podrobné zásady pre uplatňovanie tohto článku budú určené na základe postupu uvedeného v článku 33 (2).
Článok 31
Inšpekcie a audity spoločenstva
1. Experti Komisie, v prípade potreby sprevádzaní expertmi z členských štátov, môžu vykonávať kontroly na mieste, ktorých cieľom bude:
a) vypracovať zoznam tretích krajín alebo ich častí a určiť podmienky pre dovoz a/alebo tranzit;
b) overiť splnenie:
i) podmienok pre zaradenie do zoznamu tretích krajín spoločenstva;
ii) dovozných a/alebo tranzitných podmienok;
iii) podmienok pre uznanie rovnocennosti opatrení;
iv) núdzových opatrení uplatňovaných v zmysle legislatívy spoločenstva.
Komisia určí expertov z členských štátov, ktorí budú zodpovední za tieto kontroly.
2. Kontroly uvedené v odseku 1 budú vykonané v mene Komisie, ktorá uhradí vzniknuté náklady.
3. Frekvencia a postup kontrol uvedených v odseku 1 môžu byť špecifikované v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
4. Ak kontrola uvedená v odseku 1 odhalí vážne porušenie zdravotných predpisov, Komisia okamžite požiada tretiu krajinu, aby prijala potrebné opatrenia alebo pozastaví zásielky výrobkov a okamžite bude o tom informovať členské štáty.
KAPITOLA IX ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 32
Zmeny v prílohách a prechodné opatrenia
1. Po konzultácii s príslušným vedeckým výborom o každej otázke, ktorá by mohla mať dopad na zdravie zvierat alebo zdravie ľudí, prílohy môžu byť zmenené alebo doplnené a všetky potrebné prechodné opatrenia prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 33 (2).
2. Pokiaľ ide o zákaz kŕmenia kuchynským odpadom, uvedeným v článku 22, ak existujú v členských štátoch pred uplatňovaním tohto nariadenia vhodné kontrolné systémy, budú prijaté prechodné opatrenia v súlade s odsekom 1, aby sa zabránilo ďalšiemu používaniu niektorých typov kuchynského odpadu v krmive za prísne kontrolovaných podmienok počas obdobia nepresahujúceho štyri roky od 1. novembra 2002. Tieto opatrenia zabezpečia, aby neexistovalo zbytočné riziko pre zdravie zvierat alebo zdravie ľudí počas prechodného obdobia.
Článok 33
Regulačný postup
1. Komisii bude pomáhať Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, ďalej len "výbor".
2. V prípade odvolania na tento odsek budú platiť články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, s ohľadom na ustanovenia jeho článku 8.
Obdobie určené v článku 5 (6) rozhodnutia 1999/468/ES bude stanovené na 15 dní.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 34
Konzultácie s vedeckými výbormi
S príslušnými vedeckými výbormi sa budú konzultovať všetky záležitosti v rozsahu tohto nariadenia, ktoré by mohli ovplyvniť zdravie zvierat alebo verejnosti.
Článok 35
Národné ustanovenia
1. Členské štáty oznámia Komisii text ustanovení každého národného zákona, ktorý prijmú v oblasti pôsobenia tohto nariadenia.
2. Členské štáty budú informovať Komisiu najmä o opatreniach prijatých s cieľom zabezpečiť splnenie tohto nariadenia do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Na základe prijatých informácií Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, ktorá bude v prípade potreby sprevádzaná legislatívnymi návrhmi.
3. Členské štáty môžu prijať alebo ponechať v platnosti vnútroštátne predpisy, ktoré obmedzujú používanie organických hnojív a tzv. zúrodňujúcich látok dlhšie, než je plánované v tomto nariadení, až do prijatia predpisov spoločenstva pre ich používanie v súlade s článkom 20 (2). Členské štáty môžu prijať alebo ponechať v platnosti národné predpisy obmedzujúce používanie derivátov tuku vyrobených z materiálu kategórie 2 dlhšie, než je plánované v tomto nariadení, až do doplnenia prílohy VIII o predpisy spoločenstva pre ich používanie v súlade s článkom 32.
Článok 36
Finančné zdroje
Komisia vypracuje správu o finančných zdrojoch v členských štátoch pre spracovanie, zber, skladovanie a likvidáciu živočíšnych vedľajších produktov, sprevádzanú vhodnými návrhmi.
Článok 37
Zrušenie
Smernica 90/667/EHS a rozhodnutia 95/348/ES a 1999/534/ES budú zrušené s účinnosťou šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
Odkazy na smernicu 90/667/EHS budú od tohto dňa považované za odkazy na toto nariadenie.
Článok 38
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v 20. deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie sa bude uplatňovať šesť mesiacov po dni nadobudnutia účinnosti. Článok 12 (2) sa však bude uplatňovať tak, ako je uvedené v článku 20 smernice 2000/76/ES, a články 22 (1) b) a 32 sa budú uplatňovať od 1. novembra 2002.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 3. októbra 2002

Labels: 1
17
0
3
6