Document ID: 32001D0822

32001D0822
L 314/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
27.11.2001.
ODLUKA VIJEĆA
od 27. studenoga 2001.
o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj zajednici
(„Odluka o prekomorskom pridruživanju”)
(2001/822/EZ)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, dalje u tekstu Ugovor, a posebno njegov članak 187.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da:
(1)
Odluka Vijeća 91/482/EEZ od 25. srpnja 1991. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj ekonomskoj zajednici (1) primjenjivala se do 1. prosinca 2001. Njezin članak 240. stavak 4. predviđa da Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Komisije, utvrđuje odredbe kojima se određuje buduća primjena načela utvrđenih u člancima 182. do 186. Ugovora.
(2)
Izjavom br. 36 o prekomorskim zemljama i područjima, dalje u tekstu „PZP-ovi”, koja je priložena završnom aktu Konferencije predstavnika vlada država članica, potpisanom u Amsterdamu 1997., Vijeće se poziva da, djelujući u skladu s člankom 187. Ugovora, preispita aranžmane za pridruživanje s PZP-ovima sa sljedećim četverostrukim ciljem:
-
učinkovitijim promicanjem gospodarskog i društvenog razvoja PZP-ova,
-
razvijanjem gospodarskih odnosa između PZP-ova i Europske unije,
-
vodeći više računa o raznolikosti i posebnim značajkama pojedinih PZP-ova, uključujući aspekte u vezi sa slobodom poslovnog nastana,
-
osiguravanjem poboljšanja učinkovitosti financijskog instrumenta.
(3)
Europski parlament 11. veljače 1999. donio je Rezoluciju o odnosima između PZP-ova, država AKP-a i najudaljenijih regija Europske unije (2). Nadalje, 4. listopada 2001. donio je na prijedlog Komisije Rezoluciju za Odluku Vijeća o pridruživanju PZP-ova Europskoj zajednici (3).
(4)
U svojoj komunikaciji od 20. svibnja 1999. pod naslovom „Status PZP-ova pridruženih EZ-u i mogućnosti za ‚PZP 2000’ ”, Komisija je proučila značajke i razvoj pridruživanja PZP-ova EZ-u od 1957., naznačila je temeljna načela i trenutačnu situaciju pridruživanja i izradila nacrt alternativnih politika za pridruživanje za razdoblje koje započinje 1. ožujka 2000.
(5)
U skladu s člankom 10. Odluke 91/482/EEZ, nadležna tijela PZP-ova obavijestila su Komisiju o izmjeni ili dopunama koje ubuduće žele, posebno u okviru sastanka partnerstva održanog 29. i 30. travnja 1999., kojem je prisustvovala Komisija, četiri države članice s kojima su PZP-ovi povezani i 20 odgovarajućih PZP-ova.
(6)
Iako nisu treće zemlje, PZP-ovi ne čine dio jedinstvenog tržišta i moraju ispunjavati obveze nametnute trećim zemljama u vezi s trgovinom, posebno u pogledu pravila o podrijetlu, zdravstvenih standarda i zdravstvenih standarda za bilje i zaštitnih mjera.
(7)
Općenito, kada Vijeće donosi mjere prema članku 187. Ugovora, mora voditi računa i o načelima utvrđenima u dijelu četvrtom Ugovora i drugim načelima prava Zajednice. Također bi trebalo voditi računa o iskustvu stečenom u provedbi trgovinskog režima iz Odluke 91/482/EEZ.
(8)
Taj režim predviđa slobodan pristup s nultom stopom carine za proizvode podrijetlom iz PZP-ova i pravila o podrijetlu koja dopuštaju kumulaciju s proizvodima podrijetlom iz država AKP-a, koji podliježu drugom režimu, ili podrijetlom iz Zajednice. To uzrokuje ili prijeti uzrokovanjem ozbiljnog poremećaja u funkcioniranju određenih organizacija zajedničkog tržišta u okviru zajedničke poljoprivredne politike, posebno onih za rižu i šećer. Zbog takvog poremećaja Komisija i Vijeće više su puta donijeli zaštitne mjere.
(9)
U odnosu na rižu, promjene uvedene srednjoročnom revizijom Odluke (4), koje ograničavaju mogućnost kumulacije podrijetla, pomogle su očuvati pristup proizvoda iz PZP-ova tržištu Zajednice u skladu s ravnotežom navedenog tržišta. Taj bi pristup trebalo poboljšati u pogledu najmanje razvijenih PZP-ova, ali bez izmjena cjelokupne količine koja ima koristi od kumulacije. S obzirom na to da su samo dva druga PZP-a prethodno djelovala u ovom sektoru, zbog transparentnosti bi im trebalo odobriti preostale dostupne količine.
(10)
Međutim, u odnosu na šećer i šećerne mješavine, rast u izvozu PZP-ova robe od šećera podrijetlom iz država AKP-a ili Zajednice na prekomjerno opskrbljeno tržište doveo je do većeg smanjenja kvota koje su dozvoljene proizvođačima iz Zajednice, a stoga i većega gubitka njihovog zajamčenog prihoda.
(11)
Nadalje, taj izvoz, u svjetlu minimalnih postupaka s niskom dodanom vrijednošću koji su trenutačno dovoljni za dobivanje statusa proizvoda podrijetlom iz PZP-ova u sektoru šećera, može vrlo malo doprinijeti razvoju područja i, bez sumnje, izvan bilo kakvog razmjera u odnosu na prouzročene poremećaje u odgovarajućim sektorima Zajednice.
(12)
Zbog gore navedenih razloga, trebalo bi stoga donijeti pravila o podrijetlu koja bi isključivala mogućnost kumulacije država AKP-a, PZP-ova i EZ-a u odnosu na šećer u slučaju kad se provode samo minimalni postupci. Međutim, uzimajući u obzir ulaganja koja su već ostvarena u PZP-ovima na temelju važećih pravila od 1991., takvo bi isključivanje trebalo postupno stupiti na snagu. Zbog toga i podložno donošenju potrebnih provedbenih odredaba, privremeno bi se trebao dopustiti nastavak kumulacije, s postupnim smanjenjem količinskih ograničenja koja su u skladu s ciljevima organizacije zajedničkog tržišta Zajednice za šećer, vodeći računa o legitimnim interesima gospodarskih subjekata PZP-ova.
(13)
Također bi trebalo osigurati da se poljoprivredni proizvodi podrijetlom iz Zajednice za koje je iskorišten povrat poreza na izvoz ne mogu ponovno uvesti bez carine u Zajednicu putem kumulacijskog postupka.
(14)
Nadalje, sva bi pravila o podrijetlu PZP-ova trebalo dopuniti u interesu dotičnih gospodarskih subjekata i administrativnih tijela kako bi se u obzir uzeo tehnički napredak i politika koju je donijela Zajednica u vezi s usklađivanjem pravila o podrijetlu. S istim ciljem, postupak bi trebalo pojednostavniti kako bi se ubuduće omogućila lakša provedba nužnih tehničkih izmjena pravila.
(15)
Postupak za pretovar robe koja nije podrijetlom iz PZP-ova, nego je u slobodnom optjecaju, trebalo bi dovršiti i pojasniti u smislu osiguravanja transparentnog i pouzdanog pravnog okvira za gospodarske subjekte i administracije. Postupak bi također trebalo proširiti tako da pokriva određene ribarske proizvode od osobite važnosti za Grenland i Sveti Petar i Mikelon, pod uvjetom da se donesu potrebni provedbeni propisi.
(16)
Opće odredbe Ugovora i zakonodavstvo izvedeno iz njega ne primjenjuju se automatski na PZP-ove, osim ako je izričito drukčije određeno. Proizvodi PZP-ova koji su uvezeni u Zajednicu moraju, međutim, biti u skladu s važećim pravilima u Zajednici.
(17)
Financijsku bi pomoć PZP-ovima trebalo odobriti na osnovi jednoobraznih, transparentnih i učinkovitih mjerila, uzimajući u obzir potrebe i dostignuća PZP-ova. Takva bi mjerila trebala posebno uključiti gospodarsku i fizičku dimenziju PZP-ova, korištenje prošlih alokacija, poštovanje načela ispravnog financijskog upravljanja, pravednu fiskalnu politiku, procijenjeni kapacitet apsorpcije, potrebu za utvrđivanjem rezervi kako bi se financirao nepredviđeni izdatak i nesmetana tranzicija radi sprečavanja nastajanja iznenadnih značajnih smetnji za alokaciju sredstava za Novu Kaledoniju, Francusku Polineziju i Nizozemske Antile. U interesu učinkovitosti, pojednostavljenja i prepoznavanja upravljačkih kapaciteta tijela PZP-ova, financijskim izvorima koji su odobreni PZP-ovima trebalo bi upravljati više na osnovi partnerstva, primjenjivanjem postupaka koji se temelje na važećim pravilima za strukturne fondove.
(18)
U tu svrhu, postupci glavnu odgovornost za programiranje i provedbu suradnje delegiraju posebno PZP-ovima. Suradnja će se provoditi uglavnom u skladu s teritorijalnim propisima PZP-ova i ona će ojačati potporu za nadzor, ocjenu i reviziju programiranih aktivnosti. Nadalje, potrebno je pojasniti koji su programi Zajednice i proračunske linije otvoreni za PZP-ove, kao i postupke za jednostavan prijelaz iz prethodnih EFR-ova u deveti EFR.
(19)
Globalne promjene koje su se odrazile u stalnom procesu liberalizacije trgovine uvelike obuhvaćaju Zajednicu, glavnog trgovinskog partnera PZP-ova, kao i njihove susjede države AKP-a i druge gospodarske partnere. U izjednačenosti pristupa tržištu, razina tarifa igra sve manju ulogu, dok trgovina uslugama i područja povezana s trgovinom preuzimaju sve veću važnost u odnosu između PZP-ova i njihovih gospodarskih partnera. Taj bi se odnos stoga trebao potaknuti, istodobno zadržavajući široki koncept sadašnjeg trgovinskog režima, kao i olakšati postupnu integraciju onih PZP-ova koji to žele u regionalno i svjetsko gospodarstvo, pomažući im ojačati pregovaračku moć u svim tim novim područjima.
(20)
Mjere koje su potrebne za provedbu ove Odluke trebalo bi donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (5). Međutim, u mjeri u kojoj se odnosi na provedbu 9. EFR-a, glasovanje i većina trebali bi biti u skladu s onima utvrđenima u članku 21. Unutarnjeg sporazuma između predstavnika vlada država članica, koji su se sastali unutar Vijeća, o financiranju i upravljanju pomoći Zajednice u okviru Financijskog protokola uz Sporazum o partnerstvu između afričkih, karipskih i pacifičkih država i Europske zajednice i njezinih država članica, potpisan u Cotonouu (Benin) 23. lipnja 2000. i o alokaciji financijske pomoći za prekomorske zemlje i područja na koje se primjenjuje dio četvrti Ugovora (6), dalje u tekstu „Unutarnji sporazum”.
(21)
PZP-ovi su krhke otočne sredine kojima je potrebna primjerena zaštita, uključujući u pogledu gospodarenja otpadom. U pogledu radioaktivnog otpada, to je predviđeno člankom 198. Ugovora o Euratomu i zakonodavstvom koje je doneseno u skladu s njim, osim za Grenland, na koji se Ugovor o Euratomu ne primjenjuje. Za drugi otpad trebalo bi točno odrediti koja se pravila Zajednice primjenjuju na PZP-ove.
(22)
Aranžmani za pridruživanje navedeni u ovoj Odluci ne bi se smjeli primjenjivati na Bermuda u skladu sa željama Vlade Bermuda.
(23)
Vijeće bi trebalo sastaviti inovativni odgovor na sve gore navedene nove čimbenike, koji je istodobno dosljedan i prilagođen različitim situacijama. Novi status pridruživanja može omogućiti takav odgovor,
ODLUČILO JE:
DIO PRVI
OPĆE ODREDBE O PRIDRUŽIVANJU PZP-ova ZAJEDNICI
Poglavlje 1.
Opće odredbe
Članak 1.
Svrha, ciljevi i načela
1. Temelj za pridruživanje PZP-ova Zajednici, dalje u tekstu „pridruživanje PZP-EZ”, jest svrha navedena u članku 182. Ugovora, naime promicanje gospodarskog i socijalnog razvoja PZP-ova i uspostavljanje bliskih gospodarskih odnosa među njima i Zajednicom kao cjelinom.
Ono slijedi ciljeve iz članka 183. Ugovora u skladu s načelima utvrđenima u člancima 184. do 188. Ugovora usredotočujući se na smanjenje, sprečavanje i, konačno, iskorjenjivanje siromaštva te na održivi razvoj i postupnu integraciju u regionalno i svjetsko gospodarstvo.
2. Pridruživanje se odnosi na PZP-ove iz Priloga I.A.
3. U skladu s člankom 188. Ugovora, ova se Odluka primjenjuje na Grenland podložno posebnim odredbama iz Protokola o posebnim aranžmanima za Grenland koji je priložen Ugovoru.
Članak 2.
Temeljni elementi
1. Pridruživanje PZP-EZ temelji se na načelima slobode, demokracije, poštovanja ljudskih prava i temeljnih sloboda te vladavini prava. Ta su načela, na kojima se temelji Unija u skladu s člankom 6. Ugovora o Europskoj uniji, zajednička državama članicama i PZP-ovima koji su s njima povezani.
2. U područjima suradnje iz ove Odluke ne smije biti diskriminacije koja bi se temeljila na spolu, rasi ili etničkom podrijetlu, religije ili uvjerenju, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije.
Članak 3.
Najmanje razvijeni PZP-ovi
1. Zajednica dodjeljuje posebni tretman najmanje razvijenim PZP-ovima i onima koji nisu u mogućnosti imati koristi od regionalne suradnje i integracije navedene u članku 16.
2. Da bi se odgovorilo na takve teškoće, suradnja radi financiranja razvoja obuhvaća, među ostalim, posebni tretman pri utvrđivanju obujma financijskih resursa i uvjeta s kojima su povezani kako bi se najmanje razvijenim PZP-ovima omogućilo prevladavanje strukturnih i drugih smetnji u njihovom razvoju. Ona posebnu pažnju poklanja poboljšanju životnih uvjeta najsiromašnijih dijelova stanovništva u kontekstu ublažavanja siromaštva.
3. PZP-ovi koji se za potrebe ove Odluke smatraju najmanje razvijenima navedeni su u Prilogu I.B. Ovaj se popis mijenja jednoglasnom odlukom Vijeća, na prijedlog Komisije, kada gospodarska situacija nekog PZP-a prolazi kroz značajnu i trajnu promjenu, zahtijevajući njegovo uključivanje u kategoriju najmanje razvijenih PZP-ova ili kada njegovo uključenje u tu kategoriju više nije opravdano.
Poglavlje 2.
Sudionici suradnje u PZP-ovima
Članak 4.
Načela
1. U okviru partnerstva predviđenog člankom 7. ove Odluke, tijela PZP-ova preuzimaju primarnu odgovornost za oblikovanje strategija pridruživanja i razvoja i njihovu provedbu kroz pripremanje, zajedno s Komisijom i državama članicama s kojima su PZP-ovi povezani, jedinstvenih programskih dokumenata (dalje u tekstu „JPD”) i programa suradnje.
2. Zajednica priznaje da lokalni javni i privatni sudionici igraju ključnu ulogu u ostvarivanju ciljeva utvrđenih u članku 183. Ugovora.
3. Pri provedbi ove Odluke, stranke poštuju načela transparentnosti, supsidijarnosti i potrebu za učinkovitošću.
Članak 5.
Razni sudionici suradnje
1. Sudionici suradnje u PZP-ima uključuju:
-
tijela PZP-a,
-
druga regionalna i lokalna tijela u okviru PZP-ova,
-
civilno društvo, društvena, poslovna i sindikalna udruženja, pružatelje javnih usluga i lokalne, nacionalne ili međunarodne nevladine organizacije (NVO).
Države članice s kojima su povezani PZP-ovi obavješćuju Komisiju u roku od tri mjeseca od stupanja na snagu ove Odluke o nacionalnim, regionalnim ili lokalnim tijelima iz različitih članaka ove Odluke.
2. Priznanje nevladinih sudionika ovisi o njihovoj mogućnosti da zadovolje potrebe lokalnog stanovništva, njihovoj stručnosti i posjedovanju demokratske i odgovorne organizacije i upravljanja.
3. Nevladini sudionici određuju se sporazumom između nadležnih tijela PZP-a, Komisije i države članice s kojom je povezan PZP, uzimajući u obzir određeni predmet, njihovu stručnost i područje aktivnosti. Proces utvrđivanja provodi se u svakom PZP-u kao dio procesa za pripremu programa suradnje iz članka 4.
Članak 6.
Odgovornosti nevladinih sudionika
Nevladini sudionici određeni u skladu s člankom 5. stavkom 3. mogu imati utjecaja u:
-
obavješćivanju i savjetovanju,
-
pripremanju i provedbi programa suradnje,
-
decentraliziranoj suradnji u kontekstu odgovornosti delegiranih u svrhu davanja potpore lokalnim razvojnim inicijativama.
Poglavlje 3.
Načela i postupci partnerstva PZP-EZ
Članak 7.
Dijalog i partnerstvo
1. Kako bi se omogućilo PZP-u da u potpunosti sudjeluje u provedbi pridruživanja PZP-EZ, uz dužno poštovanje načina na koji su organizirane institucije dotičnih država članica, pridruživanje se oslanja na postupak savjetovanja koji se temelji na niže navedenim odredbama. Postupkom se uređuje svako pitanje koje proizlazi iz odnosa između PZP-ova i Zajednice.
2. Prošireni dijalog trebao bi omogućiti Zajednici, svim PZP-ovima i državama članicama s kojima su povezani da se međusobno savjetuju o načelima, detaljnim postupcima i rezultatima pridruživanja.
Forum PZP-EU za dijalog, dalje u tekstu „forum PZP” jednom godišnje okuplja tijela PZP-ova, predstavnike država članica i Komisiju.
3. Između Komisije, države članice s kojom je povezan PZP i svakog PZP-a, koji predstavljaju njegova tijela, uspostavlja se zasebno partnerstvo koje omogućuje praktično ostvarivanje ciljeva i načela ove Odluke, posebno onih iz članka 4. i 19. Ovo se trostrano savjetovanje dalje u tekstu naziva „partnerstvo”.
Radne skupine partnerstva, koje imaju savjetodavnu ulogu, utvrđuju se za svaki PZP. Njihovo se članstvo sastoji od gore navedenih triju partnera. Ove radne skupine mogu se sazvati na zahtjev Komisije, države članice ili PZP-a. Na zahtjev jednog od partnera, nekoliko radnih skupina partnerstva može održati zajedničke sastanke kako bi se razmotrila pitanja od zajedničkog interesa ili regionalni aspekti pridruživanja.
4. Ovo se savjetovanje provodi poštujući u potpunosti odgovarajuće institucionalne, pravne i financijske ovlasti svakog od triju partnera.
Komisija predsjedava radnim skupinama i forumom PZP te obavlja funkciju tajništva.
Predstavnik Europske investicijske banke, dalje u tekstu EIB, prisustvuje sastancima kada su na dnevnom redu pitanja koja se na nju odnose.
5. Mišljenja radnih skupina i foruma PZP, kada je to primjereno, predmetom su odluka Komisije, u okviru njezinih ovlasti, ili prijedloga Komisije upućenih Vijeću s ciljem provedbe novih elemenata pridruživanja PZP-EZ ili njegove izmjene na temelju članka 187. Ugovora.
Članak 8.
Zajednička parlamentarna skupština AKP-EU
Tijela PZP-ova obavješćuju se o dnevnom redu, rezolucijama i preporukama Zajedničke parlamentarne skupštine AKP-EU.
Države članice i Komisija pružaju potporu bilo kojem zahtjevu tijela PZP-ova za sudjelovanje kao promatrači na plenarnim zasjedanjima Zajedničke parlamentarne skupštine AKP-EU, podložno poslovniku skupštine.
Članak 9.
Upravljanje
Tekuće upravljanje u vezi s ovom odlukom vode Komisija i tijela PZP-ova i, ako za to nastane potreba, država članica s kojom je povezan PZP, u skladu s institucionalnim, pravnim i financijskim ovlastima svakog partnera, posebno u pogledu suradnje radi financiranja razvoja i suradnje u području trgovine i usluga.
DIO DRUGI
PODRUČJA SURADNJE PZP-EZ
Članak 10.
Područja suradnje
Zajednica doprinosi suradnji u onim područjima u PZP-ovima iz ove glave u skladu s prioritetima utvrđenima u strategijama razvoja za svaki PZP ili, kada je to primjereno, u obliku regionalnih mjera.
Članak 11.
Proizvodni sektor
Suradnja podupire sektorske politike i strategije koje omogućuju pristup proizvodnim aktivnostima i izvorima, posebno u sljedećim područjima:
(a)
poljoprivreda: poljoprivredna politika i institucionalna izgradnja, diversifikacija, navodnjavanje, množenje sjemenja, mjere za zaštitu usjeva, proizvodnja gnojiva, oprema, poljoprerada, stočarska proizvodnja i proizvodnja sitne stoke, uzgoj domaćih životinja, proširivanje i istraživanje; promidžba; skladištenje i prijevoz; sigurnost hrane; poljoprivredni kredit; uređivanje zemljišta i reforma, politika korištenja i registracije zemljišta, prijenos tehnologije, infrastruktura navodnjavanja i drenaže, druge usluge potpore;
(b)
šumarstvo: politika šumarstva i institucionalna izgradnja, uključujući korištenje stabala za očuvanje okoliša podložnog eroziji i nadzor širenja pustinja; pošumljavanje; upravljanje šumama, uključujući racionalno korištenje i upravljanje izvozima drvene građe; pitanja koja se odnose na tropske kišne šume; istraživanje i osposobljavanje;
(c)
ribarstvo: politika ribarstva i institucionalna izgradnja, zaštita ribljeg fonda i racionalno upravljanje ribljim fondom; uzgoj riba i obrtničko ribarstvo; ribarski prijevoz; hladno skladištenje, promidžba ribarstva i zaštita riba;
(d)
ruralni razvoj: ruralna politika i institucionalna izgradnja, integrirani projekti/programi ruralnog razvoja; pomoć i projekti usmjereni prema ljudima, proizvodnji i promidžbi u ruralnim područjima, ruralna infrastruktura;
(e)
industrija: sektorska politika i institucionalna izgradnja; obrtništvo; agroindustrije i drugi proizvođački sektori, industrija prometne opreme; tehnološko istraživanje i razvoj; kontrola kvalitete; razvoj i širenje malih i srednjih poduzeća te mikropoduzeća;
(f)
rudarstvo: sektorska politika i institucionalna izgradnja, tehnološko istraživanje i razvoj, rudarstvo u manjem opsegu itd.;
(g)
energetika: energetska politika i institucionalna izgradnja; proizvodnja energije (neobnovljiva i obnovljiva); učinkovito korištenje izvora energije; istraživanje i osposobljavanje u području energije; poticanje uključivanja privatnog sektora u proizvodnju i distribuciju energije;
(h)
promet: prometna politika i institucionalna izgradnja; cestovni, željeznički, zračni i morski promet te promet unutarnjim vodenim putovima i skladišni objekti;
(i)
komunikacije: komunikacijska politika i institucionalna izgradnja; telekomunikacije i mediji;
(j)
vode: vodna politika i institucionalna izgradnja; zaštita vodnih resursa, gospodarenje otpadom, vodoopskrba u ruralnim i urbanim područjima za domaćinstva te industrijske i poljoprivredne svrhe; skladištenje, distribucija i gospodarenje vodnim resursima;
(k)
bankarske, financijske i poslovne usluge: politika financijskog sektora i institucionalna izgradnja, poslovne usluge; privatizacija, sudjelovanje u kapitalu i promidžba; potpora trgovačkim, komercijalnim i poslovnim udruženjima (uključujući agencije za promicanje izvoza); financijske i bankarske institucije;
(l)
razvoj i primjena tehnologije, istraživanje: politika i institucionalna izgradnja; usklađeno djelovanje na lokalnoj, nacionalnoj i/ili regionalnoj razini za promicanje znanstvenih i tehnoloških aktivnosti i njihova primjena u proizvodnji, promicanje računalne pismenosti u javnom i privatnom sektoru, znanstveni programi i oprema za istraživanje.
Članak 12.
Razvoj trgovine
1. Zajednica provodi mjere za razvoj trgovine u svim fazama do konačne distribucije proizvoda.
Cilj je osigurati da PZP-ovi izvuku najveću korist iz odredbi ove Odluke te da mogu sudjelovati pod najpovoljnijim uvjetima na tržištu Zajednice te domaćem, podregionalnom, regionalnom i međunarodnom tržištu, proširujući ponudu i povećavajući vrijednost i obujam trgovine PZP-ova robom i uslugama.
2. Uz razvijanje trgovine između PZP-ova i Zajednice, posebna se pažnja poklanja aktivnostima namijenjenima povećanju samostalnosti PZP-ova i poboljšanju regionalne suradnje u trgovini i uslugama.
3. U okviru instrumenata predviđenih u ovoj Odluci i u skladu s odredbama navedenima s njima u vezi, poduzimaju se aktivnosti na zahtjev tijela PZP-ova, posebno u sljedećim područjima:
(a)
potpora pri utvrđivanju odgovarajućih makroekonomskih politika potrebnih za razvoj trgovine;
(b)
potpora pri stvaranju ili reformi odgovarajućeg zakonskog i regulatornog okvira, kao i pri reformi administrativnih postupaka;
(c)
uspostavljanje koherentnih trgovinskih strategija;
(d)
potpora PZP-ovima u razvijanju njihovih unutarnjih kapaciteta, informacijskih sustava i svijesti o ulozi i važnosti trgovine u gospodarskom razvoju;
(e)
potpora pri jačanju infrastrukture povezane s trgovinom i posebno potpora naporima PZP-ova pri razvoju i poboljšanju potporne infrastrukture za usluge, uključujući prometnu i skladišnu opremu, kako bi se osiguralo njihovo učinkovito sudjelovanje u distribuciji robe i usluga i unaprijedio tijek izvoza iz PZP-ova;
(f)
razvoj ljudskih potencijala i profesionalnih vještina u polju trgovine i usluga, posebno u prerađivačkom, promidžbenom, distributivnom i prometnom sektoru za tržište Zajednice te regionalna i međunarodna tržišta;
(g)
potpora razvoju privatnog sektora i posebno malim i srednjim poduzećima za identifikaciju i razvoj proizvoda, tržišne centre i zajedničke pothvate usmjerene na izvoz;
(h)
potpora djelovanjima PZP-ova usmjerenima prema poticanju i privlačenju privatnog ulaganja i aktivnosti zajedničkih pothvata;
(i)
uspostava, prilagodba i jačanje organizacija u PZP-ovima koje se bave razvojem trgovine i usluga, pridajući pažnju posebnim potrebama organizacija u najmanje razvijenim PZP-ovima;
(j)
potpora PZP-ovima koji nastoje poboljšati kvalitetu svojih proizvoda, prilagoditi ih tržišnim zahtjevima i proširiti svoja prodajna mjesta;
(k)
potpora naporima PZP-ova s ciljem učinkovitog prodiranja na tržišta trećih zemalja;
(l)
mjere za razvoj tržišta, uključujući povećanje kontakata i razmjene informacija između gospodarskih subjekata u PZP-ovima, državama AKP-a, državama članicama i trećim zemljama;
(m)
potpora PZP-ovima u primjeni modernih promidžbenih tehnika u sektorima i programima usmjerenima na proizvodnju, posebno u područjima kao što su ruralni razvoj i poljoprivreda;
(n)
uspostavljanje i razvoj osiguravajućih i kreditnih institucija u području razvoja trgovine.
4. Potpora u sudjelovanju PZP-ova na trgovinskim sajmovima, izložbama i trgovinskim misijama pruža se samo gdje takvi događaji čine sastavni dio sveobuhvatnih programa za razvoj trgovine i tržišta.
5. Sudjelovanje najmanje razvijenih PZP-ova u različitim trgovinskim aktivnostima potiče se posebnim odredbama, među ostalim plaćanjem putnih troškova zaposlenicima i troškova prijevoza izložaka prilikom njihovog sudjelovanja na sajmovima, izložbama ili trgovinskim misijama na lokalnoj i regionalnoj razini te u trećim zemljama, uključujući trošak privremene izgradnje i/ili iznajmljivanja izložbenih štandova i boksova. Najmanje razvijenim PZP-ovima dodjeljuje se posebna pomoć za pomaganje u pripremanju i/ili kupovini promotivnih materijala.
Članak 13.
Trgovina uslugama
1. Zajednica je suglasna s razvojem i financiranjem infrastrukture i ljudskih potencijala u pogledu trgovine uslugama u skladu s prioritetima utvrđenima u strategijama razvoja svakog PZP-a.
2. Zajednica doprinosi razvoju i promicanju isplativih i učinkovitih pomorskih prijevoznih usluga u PZP-ovima:
(a)
poticanjem učinkovite otpreme tereta po gospodarski i trgovinski prihvatljivim cijenama;
(b)
provođenjem dobrih politika i pravila o tržišnom natjecanju;
(c)
povećanim sudjelovanjem PZP-ova u međunarodnim otpremničkim uslugama;
(d)
poticanjem regionalnih programa pomorskog prijevoza i razvoja trgovine;
(e)
povećanim uključivanjem lokalnog privatnog sektora u otpremničkim uslugama.
Zajednica i PZP-ovi obvezuju se promicati sigurnost otpreme brodovima, sigurnost posada i sprečavanje onečišćenja.
3. Zajednica pojačava suradnju s PZP-ovima kako bi osigurala redovito poboljšanje i rast zračnog prometa.
To uključuje:
(a)
ispitivanje svih načina reforme i modernizacije industrije zračnog prometa u PZP-ovima;
(b)
promicanje njihove komercijalne održivosti i konkurentnosti;
(c)
poticanje viših razina ulaganja i sudjelovanja privatnog sektora i veću razmjenu znanja i dobrih poslovnih praksi;
(d)
omogućavanje putnicima i izvoznicima u svim PZP-ovima pristup globalnim mrežama zračnog prijevoza.
4. Sigurnost se mora osigurati u sektoru zračnog prijevoza, a odgovarajuće međunarodne norme uvesti i provesti.
U tu svrhu, Zajednica pomaže PZP-ovima u:
(a)
provedbi sigurnosnih sustava zračne plovidbe, uključujući sustav veza, navigacije i nadzora/upravljanja zračnim prijevozom (CNS/ATM);
(b)
provedbi sigurnosnih mjera u zračnim lukama i osnaživanju sposobnosti tijela civilnog zrakoplovstva u upravljanju svim aspektima operativne sigurnosti pod njihovim nadzorom;
(c)
razvijanju infrastrukture i ljudskih potencijala;
(d)
osiguravanju da se sve poduzete mjere u ovom području temelje na savjetima odgovarajućih međunarodnih organizacija i da će biti dugoročno učinkovite i održive.
5. Odgovarajuća pažnja mora se posvetiti smanjivanju utjecaja zračnog prometa na okoliš, posebno putem primjerenih studija o utjecaju na okoliš.
6. U mnogim aspektima zračnog prijevoza regionalna rješenja mogu ponuditi pojeftinjenje i uštedu. U tu svrhu, Zajednica se obvezuje poduprijeti i poticati aktivnosti na regionalnoj razini kada je to primjereno.
7. S obzirom na to da su telekomunikacije i aktivno sudjelovanje u informacijskom društvu preduvjet za uspješnu integraciju PZP-ova u svjetsko gospodarstvo, Zajednica i PZP-ovi ponovno potvrđuju svoje obveze u okviru postojećih multilateralnih sporazuma, posebno Sporazuma Svjetske trgovinske organizacije (WTO) o temeljnim telekomunikacijama.
8. Zajednica podupire napore PZP-ova u povećanju njihovih mogućnosti u području trgovine uslugama. Suradnja pokriva, među ostalim, sljedeća područja:
(a)
promicanje savjetovanja između nadležnih telekomunikacijskih tijela u PZP-ovima i Zajednice u vezi s poticanjem razvoja konkurentskog telekomunikacijskog okruženja koji bi cijene približio troškovima;
(b)
uspostava dijaloga o različitim aspektima informacijskog društva, uključujući regulatorne aspekte i politiku veza;
(c)
razmjena informacija i moguća tehnička pomoć u regulaciji, normizaciji, provjeravanju sukladnosti i certificiranju informacijskih i komunikacijskih tehnologija te korištenju frekvencija;
(d)
širenje novih informacijskih i komunikacijskih tehnologija i razvoj nove opreme, posebno u pogledu međusobnog povezivanja mreža i interoperabilnosti aplikacija;
(e)
promicanje i provedba zajedničkih istraživanja na polju novih tehnologija povezanih s informacijskim društvom;
(f)
oblikovanje i provedba programa i politika za podizanje svijesti o gospodarskim i socijalnim koristima koje proizlaze iz informacijskog društva.
9. Suradnja se posebno usmjerava prema većoj komplementarnosti i usklađivanju komunikacijskih sustava na lokalnoj, nacionalnoj, regionalnoj, međuregionalnoj i međunacionalnoj razini i njihovoj prilagodbi novim tehnologijama.
10. Zajednica daje potporu mjerama i radnjama za razvoj i potporu održivog turizma. Ove mjere provode se na svim razinama, od identifikacije turističkog proizvoda do faze komercijalizacije i promocije.
Cilj je poduprijeti napore tijela PZP-ova za dobivanjem najveće moguće koristi od lokalnog, regionalnog i međunarodnog turizma u pogledu utjecaja turizma na gospodarski razvoj i poticanjem privatnih financijskih tokova iz Zajednice i drugih izvora u razvoj turizma u PZP-ovima. Posebna pažnja posvećuje se potrebi za integracijom turizma u socijalni, kulturni i gospodarski život ljudi, kao i zaštiti okoliša.
Posebne mjere razvoja turizma usmjeravaju se na definiranje, prilagodbu i razvoj odgovarajućih politika na lokalnoj, regionalnoj, podregionalnoj i međunarodnoj razini. Programi i projekti razvoja turizma temelje se na ovim politikama na osnovi sljedećih četiriju komponenata:
(a)
ljudski potencijali i institucionalni razvitak, među ostalim:
-
razvoj posebnih vještina profesionalnog upravljanja i stalno osposobljavanje na odgovarajućim razinama u privatnom i javnom sektoru kako bi se osiguralo primjereno planiranje i razvoj,
-
uspostava i osnaživanje centara za turističku promidžbu,
-
obrazovanje i osposobljavanje posebnih dijelova stanovništva i javnih/privatnih organizacija aktivnih u turističkom sektoru, uključujući osoblje uključeno u sektorima koji pružaju potporu turizmu,
-
suradnja i razmjena među PZP-ovima i između PZP-ova i država AKP-a u područjima obuke, tehničke pomoći i razvoja institucija;
(b)
razvoj proizvoda uključujući, među ostalim:
-
identifikacija turističkog proizvoda, razvoj netradicionalnih i novih turističkih proizvoda, prilagodba postojećih proizvoda uključujući čuvanje i razvoj kulturne baštine, ekološki i okolišni aspekti, upravljanje, zaštita i očuvanje flore i faune, povijesnih, društvenih i drugih prirodnih dobara, razvoj pratećih usluga,
-
promicanje privatnog ulaganja u turističke industrije PZP-ova, uključujući stvaranje zajedničkih pothvata,
-
otvaranje privatnih obrta kulturne prirode za turističko tržište;
(c)
razvoj tržišta uključujući, među ostalim:
-
pomoć pri utvrđivanju i izvršenju ciljeva i planova razvoja tržišta na lokalnoj, podregionalnoj, regionalnoj i međunarodnoj razini,
-
potpora naporima PZP-ova za dobivanje pristupa uslugama za turističku industriju kao što su središnji rezervacijski sustavi i nadzor zračnog prometa te sustavi sigurnosti,
-
promidžbene i promotivne mjere i materijali u okviru integriranih planova i programa za razvoj tržišta s ciljem poboljšanja ulaska na tržište, usmjerene na glavne generatore turističkih tokova na tradicionalnim i netradicionalnim tržištima kao i posebne aktivnosti kao što je sudjelovanje na specijaliziranim trgovinskim događanjima, kao što su sajmovi, proizvodnja kvalitetne literature, filmova i promidžbenih pomagala;
(d)
istraživanje i obavješćivanje uključujući, među ostalim:
-
poboljšanje sustava obavješćivanja o turizmu te prikupljanje, analiziranje, širenje i korištenje statističkih podataka,
-
procjena društveno-gospodarskog učinka turizma na gospodarstva PZP-ova s posebnim naglaskom na razvoj povezivanja s drugim sektorima u PZP-ovima i okolnim regijama, kao što je proizvodnja hrane, graditeljstvo, tehnologija i upravljanje.
Članak 14.
Područja povezana s trgovinom
1. Zajednica pomaže ojačati, u okviru strategija razvoja svakog PZP-a, kapacitet PZP-ova za rukovođenje svim područjima povezanima s trgovinom uključujući, kada je to potrebno, poboljšavanje i potporu institucionalnom okviru.
2. Zajednica surađuje s PZP-ovima u uvođenju općih načela o zaštiti i promicanju ulaganja.
3. Zajednica također pomaže pri jačanju suradnje s PZP-ovima radi oblikovanja i pružanja potpore učinkovitim politikama tržišnog natjecanja s odgovarajućim tijelima za tržišno natjecanje koje progresivno osiguravaju učinkovitu provedbu pravila tržišnog natjecanja od strane privatnih i državnih poduzeća. Suradnja u ovom području posebno uključuje pomoć u izradi nacrta odgovarajućeg zakonskog okvira i njegovoj administrativnoj provedbi, osobito uzimajući u obzir najmanje razvijene PZP-ove.
4. Zajednica nastavlja poticati suradnju s PZP-ovima koja se proširuje, posebno, na sljedeća područja:
(a)
pripremanje zakona i drugih propisa o zaštiti i provedbi prava intelektualnog vlasništva, sprečavanju zloporabe takvih prava od strane njihovih nositelja i kršenja takvih prava od strane konkurenata, uspostavljanje i jačanje lokalnih, nacionalnih i regionalnih ureda i drugih agencija, uključujući potporu za regionalne organizacije intelektualnog vlasništva zadužene za provedbu i zaštitu prava, uključujući osposobljavanje osoblja;
(b)
sklapanje sporazuma usmjerenih na zaštitu žigova i zemljopisnih oznaka za proizvode od posebnog interesa.
5. Zajednica pomaže PZP-ovima u njihovim naporima u normizaciji i certificiranju usmjerenima na promicanje kompatibilnih sustava između Zajednice i PZP-ova. Suradnja se posebno sastoji u:
(a)
mjerama za promicanje većeg korištenja međunarodnih tehničkih propisa, normi i postupaka za ocjenu sukladnosti, uključujući mjere koje su posebne za pojedini sektor, u skladu s razinom gospodarskog razvoja PZP-ova;
(b)
suradnji u području upravljanja i osiguravanja kvalitete u odabranim sektorima od važnosti za PZP-ove;
(c)
potpori za inicijative izgradnje kapaciteta PZP-ova u područjima ocjene sukladnosti, mjeriteljstva i normizacije;
(d)
razvijanju veza između institucija za normizaciju, ocjenu sukladnosti i certificiranje u PZP-ovima i Zajednici.
6. Zajednica pomaže jačanje suradnje s PZP-ovima u pogledu sanitarnih i fitosanitarnih mjera kako bi razvila kapacitete javnog i privatnog sektora u ovom području.
7. Zajednica potiče suradnju s PZP-ovima, imajući na umu načela iz Rija te s ciljem jačanja uzajamnog podupiranja trgovinskih politika i politika zaštite okoliša. Cilj je suradnje posebno:
(a)
uspostavljanje koherentnnih lokalnih, nacionalnih, regionalnih i međunarodnih politika;
(b)
jačanje nadzora nad kvalitetom robe i usluga povezano s očuvanjem okoliša;
(c)
poboljšanje metoda proizvodnje prihvatljivih za okoliš u odgovarajućim sektorima.
8. Zajednica surađuje s PZP-ovima u pogledu standarda rada. Suradnja u ovom području većinom se sastoji od:
(a)
razmjene informacija o odgovarajućim zakonima i drugim propisima o radu;
(b)
pomoći pri izradi radnog zakonodavstva i jačanju postojećeg zakonodavstva;
(c)
obrazovnih programa i programa za podizanje svijesti usmjerenih prema ukidanju rada djece;
(d)
provedbi zakona i drugih propisa o radu.
9. Zajednica surađuje s PZP-ovima u području potrošačke politike i zaštite zdravlja potrošača:
(a)
poboljšavanjem institucionalnog i tehničkog kapaciteta u ovom području;
(b)
uspostavom sustava za brzo uzbunjivanje u okviru zajedničkog obavješćivanja o opasnim proizvodima;
(c)
razmjenom informacija i iskustava o uspostavljanju i djelovanju posttržišnog nadzora nad proizvodima i sigurnosti proizvoda;
(d)
boljim obavješćivanjem potrošača o cijenama, karakteristikama proizvoda i pruženim uslugama;
(e)
poticanjem razvoja privatnih udruženja potrošača i kontakata među zastupnicima interesa potrošača;
(f)
poboljšavanjem kompatibilnosti potrošačkih politika i sustava;
(g)
obavješćivanjem o stupanju na snagu zakonodavstva i promicanjem suradnje pri ispitivanju štetnih i nepoštenih poslovnih praksi;
(h)
provedbom zabrana trgovine robom i uslugama čija je komercijalizacija zabranjena u njihovoj zemlji proizvodnje.
10. Zajednica podupire napore koje su uložili javni i privatni sudionici u PZP-ovima u području informacijske tehnologije i telekomunikacija za:
(a)
modernizaciju telekomunikacijske infrastrukture, usluga prijenosa podataka, aplikacija za daljinsku obradu i projekata za telematičku aplikaciju (TAP);
(b)
razvoj i poboljšanje usluga i ljudskih potencijala potrebnih za stvaranje informacijskog društva, kao i za integriranje tih usluga na najbolji mogući način u regionalni kontekst;
(c)
poboljšanje osviještenosti o gospodarskim mogućnostima i povećanje razmjene iskustava i vještina;
(d)
pružanje boljih informacija korisnicima tih izvora;
(e)
iskorištavanje potencijala ovog sektora na optimalni i održivi način;
(f)
razvoj korištenja komunikacija i informacijske tehnologije u području obrazovanja, uključujući učenje na daljinu;
(g)
porast elektronske trgovine i gospodarske suradnje;
(h)
poboljšanje i modernizaciju zdravstvenih mreža, kroz razvoj veza između bolnica, korištenje dijagnostike na daljinu i stvaranje zajedničkih baza podataka;
(i)
razvoj multimedijskog pristupa kulturnim i turističkim izvorima;
(j)
poboljšanje i povećanje korištenja informacijske i komunikacijske tehnologije u industriji te za inovacije.
Članak 15.
Društveni sektor
Zajednica doprinosi, u okviru strategija razvoja svakog PZP-a, mjerama za ljudski i društveni razvoj. Suradnja bi posebno mogla pružiti potporu programima iz sljedećih sektora:
(a)
Jačanje obrazovne politike i institucionalne izgradnje (zgrade i materijali); jezik i osposobljavanje nastavnika; osnovno obrazovanje; srednjoškolsko obrazovanje i strukovno osposobljavanje; visoko obrazovanje (uključujući posebne obrazovne aktivnosti za pojedini sektor, npr. poljoprivredno osposobljavanje).
U području obrazovanja pažnju bi trebalo usmjeriti na proširenje pristupa i poboljšanje kvalitete osnovnog obrazovanja izgradnjom većeg broja škola, obnovom postojećih učionica i osiguravanjem obrazovnih materijala, osposobljavanjem nastavnika i stipendiranjem siromašnih studenata.
(b)
Reformske aktivnosti u zdravstvenom sektoru, jačanje zdravstvene politike i institucionalna izgradnja; medicinsko obrazovanje, osposobljavanje i istraživanje, zdravstvena infrastruktura; HIV/AIDS.
U zdravstvenom sektoru projekti bi trebali pomoći u pružanju usluga primarne i preventivne zaštite, posebno u planiranju obitelji i zdravstvenim uslugama za djecu i majke.
(c)
Populacijska politika i planiranje obitelji; briga za zaštitu majki i djece, uključujući potporu za projekte podizanja i razvoja sljedeće generacije.
(d)
Povećanje učinkovitosti politika za sprečavanje proizvodnje, distribucije i trgovanja svim vrstama opojnih droga, narkotika i psihotropnih tvari, sprečavanje i smanjenje zloporabe droga, uzimajući u obzir radnje koje su u ovom kontekstu provodila međunarodna tijela.
Suradnja se sastoji od sljedećeg:
i.
osposobljavanja, obrazovanja, promicanja zdravlja i rehabilitacije ovisnika, uključujući projekte za reintegraciju ovisnika u radnu i socijalnu okolinu;
ii.
mjera za poticanje alternativnih gospodarskih mogućnosti, na primjer programa za alternativni razvoj područja korištenih za nezakonitu proizvodnju narkotičkog bilja, povezano s učinkovitim represivnim mjerama;
iii.
tehničke, financijske i administrativne pomoći koja se odnosi na nadzor trgovine prekursorima i uspostavljanje normi koje odgovaraju onima koje je prihvatila Zajednica i odgovarajuća međunarodna tijela;
iv.
tehničke, financijske i administrativne pomoći koja se odnosi na sprečavanje, tretman i smanjenje zloporabe droga;
v.
tehničke pomoći i osposobljavanja te uspostavljanja normi za sprečavanje pranja novca koji odgovaraju onima koje je prihvatila Zajednica i druga međunarodna tijela, posebno Radna skupina za suzbijanje pranja novca;
vi.
razmjene relevantnih informacija za provedbu točaka od (a) do (d).
(e)
Vodna politika i institucionalna izgradnja; zaštita vodnih resursa; gospodarenje otpadom (voda za poljoprivredu ili energiju bit će obuhvaćena u okviru odgovarajućeg sektora).
U sektoru vodoopskrbe i odvodnje cilj je pružanje usluga u područjima s lošom opskrbom. Financiranje koje pruža potporu većem pristupu opskrbi vode za piće i uslugama odvodnje doprinosi izravno razvoju ljudskih potencijala, poboljšavajući zdravstveno stanje te se na taj način povećava produktivnost ljudi koji još nemaju pristup ovim uslugama; stalnoj potrebi za proširenjem temeljnih usluga vodoopskrbe, odvodnje i prijevoza do urbanog i ruralnog stanovništva mora se udovoljiti na okolišno održive načine.
(f)
Zajednica surađuje s PZP-ovima s ciljem očuvanja, održivog korištenja i upravljanja njihovom biološkom raznolikošću, uzimajući u obzir akcijski plan Zajednice o biološkoj raznolikosti.
Suradnja u ovom području može se posebno proširiti na:
i.
podupiranje izrade, dopune i provedbe nacionalnih strategija i akcijskih planova o bioraznolikosti;
ii.
olakšavanje uspostave lokalnih, regionalnih i podregionalnih mehanizama za razmjenu informacija i nadzor i procjenu napretka u provedbi Konvencije o biološkoj raznolikosti (KBR) (7);
iii.
razvoj i stalno ažuriranje baza podataka o biološkoj raznolikosti PZP-a;
iv.
provođenje odgovarajućih mjera koje se odnose na pristup genetskim izvorima;
v.
promicanje sklapanja sporazuma s privatnim sektorom za korištenje genetskih izvora zemlje kako bi lokalne zajednice mogle imati učinkovite koristi od gospodarskog prihoda koji je proizašao iz takvih sporazuma i kako korištenje genetskih izvora ne bi štetilo zaštiti i očuvanju bioraznolikosti;
vi.
pomoć PZP-ovima u aktivnom sudjelovanju u procesu oblikovanja politika i pregovorima u okviru KBR-a.
(g)
Projekti i programi stambenog i integriranog urbanog razvoja.
U urbanom se razvoju napori usmjeravaju na izgradnju ili obnovu cesta i druge temeljne infrastrukture, uključujući i udomljavanje stanovništva s niskim prihodima.
Članak 16.
Regionalna suradnja i integracija
Suradnja osigurava pružanje učinkovite pomoći kako bi se postigli ciljevi i prioriteti koje su utvrdila nadležna tijela PZP-ova u okviru regionalne i podregionalne suradnje i integracije:
1.
Regionalna suradnja pokriva radnje dogovorene između:
(a)
dvaju ili više PZP-ova;
(b)
jednog ili više PZP-ova i jedne ili više susjednih država, bilo da se radi od državama AKP-a ili ne;
(c)
jednog ili više PZP-ova i jedne ili više država AKP-a ili jedne ili više najudaljenijih regija iz članka 299. stavka 2. Ugovora (Guadaloupe, Gvajana, Martinik, Reunion, Kanarski otoci, Azori i Madeira);
(d)
dvaju ili više regionalnih tijela kojih su članice PZP-ovi;
(e)
jednog ili više PZP-ova i regionalnih tijela kojih su članice PZP-ovi, države AKP-a ili jedna ili više najudaljenijih regija.
2.
Ciljevi suradnje u ovom kontekstu su:
(a)
poticanje postupne integracije PZP-ova u svjetsko i regionalno gospodarstvo;
(b)
ubrzanje gospodarske suradnje i razvoja unutar regija PZP-ova i između njih i regija država AKP-a;
(c)
promicanje slobodnog kretanja osoba, robe, usluga, kapitala, rada i tehnologije;
(d)
ubrzanje gospodarske diversifikacije te suradnje i usklađivanja regionalnih i podregionalnih politika suradnje;
(e)
promicanje i poticanje trgovine između i unutar PZP-ova kao i trgovine s najudaljenijim regijama, državama AKP-a ili drugim trećim zemljama.
3.
U kontekstu regionalne integracije cilj suradnje je:
(a)
izgradnja i unapređivanje kapaciteta organizacija i institucija za regionalnu suradnju i integraciju radi promicanja regionalne suradnje i integracije;
(b)
poticanje najmanje razvijenih PZP-ova da sudjeluju u razvoju regionalnih tržišta i imaju koristi od toga;
(c)
provođenje sektorskih reformskih politika na regionalnoj razini;
(d)
liberalizacija trgovine i plaćanja;
(e)
stimuliranje prekograničnih stranih i domaćih ulaganja i drugih regionalnih ili podregionalnih inicijativa gospodarske integracije;
(f)
uzimanje u obzir neto tranzicijskog troška regionalne integracije u proračunskom prihodu i platnoj bilanci.
4.
Suradnja u području regionalne suradnje pokriva veliki broj funkcionalnih i tematskih područja koja se posebno bave zajedničkim problemima i imaju koristi od ekonomija razmjera, uključujući:
(a)
infrastrukturu, posebno prometnu infrastrukturu i infrastrukturu veza te povezane sigurnosne probleme, energiju;
(b)
okoliš, upravljanje vodnim izvorima;
(c)
zdravstvo, obrazovanje i osposobljavanje;
(d)
istraživanje i znanstvenu i tehničku suradnju;
(e)
regionalne inicijative za pripremljenost na nepogode i za ublažavanje njihovih posljedica;
(f)
druga područja, npr. nadzori naoružanja, droge, organizirani kriminal, pranje novca, prijevare i korupcija.
5.
Suradnja također pruža potporu programima i inicijativama za suradnju između regija, između PZP-ova i između država AKP-a.
Članak 17.
Kulturna i društvena suradnja
Suradnja doprinosi autonomnom razvoju PZP-ova, procesu koji je usmjeren na ljude i ukorijenjen u kulturi svakog naroda. Ljudska i kulturna dimenzija obuhvaća sva područja i odražava se u svim razvojnim projektima i programima. Suradnja podupire politike i mjere koje su donijela nadležna tijela PZP-ova kako bi se unaprijedili njihovi ljudski potencijali, povećali njihovi kreativni kapaciteti i unaprijedili njihovi kulturni identiteti. Ona potiče sudjelovanje stanovništva u razvojnom procesu.
Kulturna i društvena suradnja izražava se:
-
uzimanjem u obzir kulturne i društvene dimenzije,
-
promicanjem kulturnih identiteta i međukulturalnog dijaloga, s posebnim u vezi s očuvanjem kulturne baštine, proizvodnjom i širenjem kulturnih proizvoda, kulturnih događaja te informacija i komunikacije,
-
radnjama usmjerenima prema unaprjeđivanju ljudskih potencijala, posebno u području obrazovanja i osposobljavanja, znanstvene i tehničke suradnje, uloge žena u razvoju, zdravlja i borbe protiv zloporabe droga, stanovništva i demografije.
DIO TREĆI
INSTRUMENTI SURADNJE PZP-EZ
GLAVA I.
SURADNJA RADI FINANCIRANJA RAZVOJA
Poglavlje 1.
Opće odredbe
Članak 18.
Ciljevi
Cilj suradnje radi financiranja razvoja, kroz pružanje adekvatnih financijskih izvora i odgovarajuće tehničke pomoći, jest:
(a)
potpora i promicanje vlastitih napora PZP-ova za postizanjem održivog društvenog, kulturnog i gospodarskog razvoja na osnovi uzajamnih interesa i u duhu međuovisnosti;
(b)
pomoći u podizanju životnog standarda naroda PZP-ova;
(c)
promicanje mjera kojima se pokreće kapacitet za inicijativu zajednica, skupina, udruženja i pojedinaca i njihovo sudjelovanje u stvaranju i provedbi razvojnih programa;
(d)
doprinijeti da, u borbi protiv siromaštva, stanovništvo sudjeluje u najvećoj mogućoj mjeri u koristima razvoja;
(e)
doprinijeti razvoju kapaciteta PZP-ova za uvođenje novih, prilagodbu i preobrazbu lokalnih tehnologija te svladavanje odgovarajućih novih tehnologija;
(f)
poduprijeti napore PZP-ova u postizanju gospodarske diversifikacije, među ostalim doprinosom održivom istraživanju, očuvanju, preradi i iskorištavanju njihovih prirodnih bogatstava;
(g)
pružiti potporu i promicati optimalni razvoj ljudskih potencijala u PZP-ovima;
(h)
omogućiti povećanje financijskih tokova u PZP-ove koji udovoljavaju njihovim razvojnim potrebama i potpora naporima PZP-ova pri usklađivanju međunarodne suradnje usmjerene k njihovom razvoju i to kroz sufinanciranje aktivnosti s drugim financijskim agencijama ili trećim stranama;
(i)
promicati izravna privatna ulaganja u PZP-ove, potpora razvoju zdravog, prosperitetnog i dinamičnog privatnog sektora PZP-ova i poticanje lokalnih, nacionalnih i stranih privatnih investicijskih tokova ulaganja u proizvodne sektore PZP-ova;
(j)
poticanje regionalne suradnje, solidarnosti i integracije između PZP-ova i između PZP-ova i država AKP-a;
(k)
omogućiti uspostavu uravnoteženijih gospodarskih i društvenih odnosa i boljeg razumijevanja između PZP-ova, država AKP-a, država članica i ostatka svijeta, s ciljem bolje integracije PZP-ova u svjetsko gospodarstvo;
(l)
omogućiti PZP-ovima koji su se suočili s ozbiljnim gospodarskim i društvenim poteškoćama izuzetne prirode, a koje proizlaze iz prirodnih katastrofa ili izvanrednih okolnosti koje imaju slične učinke, da dobiju pomoć u nuždi;
(m)
pomoći najmanje razvijenim PZP-ovima da prebrode posebne zapreke koje sprečavaju njihove razvojne napore.
Članak 19.
Načela
1. Suradnja radi financiranja razvoja osniva se na partnerstvu, komplementarnosti i supsidijarnosti te:
(a)
se provodi u skladu sa strategijama pridruživanja i razvoja donesenima na temelju članka 4., uz poštovanje odgovarajućih geografskih, društvenih i kulturnih karakteristika PZP-ova, kao i njihovih posebnih potencijala;
(b)
osigurava da se tokovi resursa ostvaruju na predvidivoj i redovitoj osnovi;
(c)
je prilagodljiva i prilagođena situaciji u svakom PZP-u.
2. Države članice surađuju s Komisijom kako bi se osiguralo dobro financijsko upravljanje pri korištenju sredstava Zajednice.
3. Na temelju partnerskog pristupa, o aktivnostima Zajednice odlučuje se u okviru bliskog savjetovanja između Komisije, tijela dotičnog PZP-a i države članice s kojom je PZP povezan. Takvo se partnerstvo vodi uz potpuno poštovanje odgovarajućih institucionalnih, pravnih i financijskih ovlasti svakog partnera.
4. Ne dovodeći u pitanje članak 25. stavak 1. drugi podstavak, doprinosi Zajednice i država članica međusobno se nadopunjuju.
5. U skladu s načelom supsidijarnosti, tijela odgovarajućeg PZP-a odgovaraju za provedbene aktivnosti, ne dovodeći u pitanje ovlasti Komisije utvrđene za osiguravanje dobrog financijskog upravljanja pri korištenju sredstava Zajednice.
Članak 20.
Jedinstveni programski dokumenti
1. U skladu s člankom 4. ove Odluke, tijela PZP-a, Komisija i država članica s kojom je PZP povezan, djelujući u okviru partnerstva, utvrđuju strategiju i prioritetne ciljeve na kojima se temelje JPD-ovi.
2. Tijela PZP-ova odgovorna su za:
(a)
utvrđivanje svojih prioriteta na kojima bi se trebala temeljiti strategija suradnje;
(b)
u okviru sektorskog planiranja, identificiranje projekata i programa te utvrđivanje popratnih mjera kojima se osigurava održivost i provedivost predloženih programa;
(c)
pripremanje projektnih i programskih spisa;
(d)
pripremanje, pregovaranje i sklapanje ugovora;
(e)
provedbu i upravljanje projektima i programima;
(f)
održavanje projekta i programa te osiguravanje njihove održivosti.
3. Odgovarajuća tijela PZP-ova i Komisija zajednički su odgovorni za:
(a)
donošenje JPD-ova;
(b)
osiguravanje jednakih uvjeta za sudjelovanje u pozivima za podnošenje ponuda i ugovorima;
(c)
nadzor i ocjenu učinaka i rezultata projekata i programa;
(d)
osiguravanje pravilnog, brzog i učinkovitog izvršenja projekata i programa.
4. Komisija je odgovorna za donošenje financijske odluke o cjelokupnoj alokaciji sredstava koja odgovara JPD-u, u skladu s postupkom iz članka 24.
5. Osim ako je drukčije predviđeno ovom Odlukom, sve odluke za koje je potrebno odobrenje stranke u pridruživanju odobravaju se ili se smatraju odobrenima u roku od šest mjeseci od obavijesti druge stranke.
Članak 21.
Opseg financiranja
U okviru strategije i prioriteta koje su utvrdili odgovarajući PZP-ovi na regionalnoj i lokalnoj razini, financijska potpora može se dati svakoj vrsti aktivnosti koja pomaže postići ciljeve iz ove Odluke.
Sljedeće aktivnosti ubrajaju se u opseg te potpore:
(a)
sektorske politike i reforme kao i projekti koji su s njima u skladu;
(b)
institucionalni razvitak, izgradnja kapaciteta i integracija okolišnih aspekata;
(c)
programi tehničke suradnje;
(d)
humanitarna pomoć i aktivnosti za pomoć u nuždi;
(e)
dodatna potpora u slučaju fluktuacija u izvoznim zaradama od izvoza robe i usluga.
Članak 22.
Ispunjavanje uvjeta za financiranje
1. Uvjete za financijsku potporu u skladu s ovom Odlukom ispunjavaju sljedeći subjekti ili tijela:
(a)
PZP-ovi;
(b)
regionalna ili međudržavna tijela kojima pripada jedan ili više PZP-ova, koja su ovlastila njihova nadležna tijela;
(c)
zajednička tijela koja su ustanovili Zajednica i PZP-ovi za ostvarivanje određenih posebnih ciljeva.
2. Podložno sporazumu tijela dotičnih PZP-ova, uvjete za potporu također ispunjavaju:
(a)
lokalne, nacionalne i/ili regionalne javne ili polujavne agencije, službe ili lokalna tijela PZP-ova, a posebno njihove financijske institucije i razvojne banke;
(b)
trgovačka društva i poduzeća PZP-ova i regionalnih skupina;
(c)
poduzeća država članica, kako bi im se omogućilo da, uz njihove vlastite doprinose, poduzimaju korisne projekte na području nekog PZP-a;
(d)
financijski posrednici PZP-ova ili Zajednice koji promiču i financiraju privatna ulaganja u PZP-ove;
(e)
sudionici decentralizirane suradnje i drugi nedržavni sudionici iz PZP-ova i Zajednice kako bi im se omogućilo poduzimanje gospodarskih, kulturnih, socijalnih i obrazovnih projekata i programa u PZP-ovima u okviru decentralizirane suradnje, kako je navedeno u članku 29..
Članak 23.
Programiranje i provedba
Komisija donosi odredbe za provedbu ovog dijela Odluke i za priloge II.A do D u roku od 12 mjeseci od njezinog stupanja na snagu, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 24. i u suradnji s PZP-ovima u skladu s člankom 7.
Komisija podupire potpuno korištenje instrumenata utvrđenih u ovoj Odluci od strane PZP-ova, posebno trgovinskih i financijskih odredaba, pružanjem odgovarajućih smjernica i informacija u roku od 12 mjeseci od njezinog stupanja na snagu.
Te odredbe posebno uključuju:
(a)
postupak za pripremanje JPD-ova i njihovih bitnih elemenata;
(b)
postupke i mjerila za praćenje, reviziju te prethodnu, srednjoročnu i naknadnu ocjenu, pregled i provedbu JPD-ova, uključujući one u vezi sa sudjelovanjem Komisije u tim aktivnostima;
(c)
pripremanje periodičnih ili drugih izvješća;
(d)
podrobna pravila za financijske korekcije iz članka 32.
Financijski i računovodstveni postupci utvrđuju se u 9. Financijskoj uredbi EFR-a.
Članak 24.
Odbor EFR-PZP
1. Komisiji, ako je potrebno, pomaže Odbor koji se osniva Unutarnjim sporazumom, dalje u tekstu ovog članka „Odbor”.
2. Pri provedbi ovlasti koje su mu dodijeljene na temelju ove Odluke, Odbor se naziva „Odbor EFR-PZP”. Poslovnik Odbora osnovanog Unutarnjim sporazumom primjenjuje se na Odbor EFR-PZP.
3. Odbor usmjerava svoj rad na bitna pitanja razvoja suradnje na razini PZP-ova i regionalnoj razini. U interesu koherentnosti, koordinacije i komplementarnosti on nadzire provedbu JPD-ova.
4. Odbor daje svoje mišljenje o:
(a)
nacrtima JPD-ova i svim njihovim izmjenama;
(b)
odredbama za provedbu ovog dijela Odluke i priloga II.A do D.
5. Predstavnik Komisije podnosi Odboru nacrt mjera koje je potrebno poduzeti. Odbor daje svoje mišljenje o nacrtu u roku koji određuje predsjednik. Mišljenje se donosi većinom utvrđenom u članku 21. stavku 4. Unutarnjeg sporazuma. Glasovi predstavnika država članica u Odboru ponderiraju se na način utvrđen u stavku 3. tog članka. Predsjednik nema pravo glasa.
6. Komisija donosi mjere koje se primjenjuju odmah. Međutim, ako mjere nisu u skladu s mišljenjem Odbora, Komisija ih odmah dostavlja Vijeću. U tom slučaju Komisija može odgoditi primjenu donesenih mjera za razdoblje od najviše tri mjeseca od dana takve dostave.
7. Vijeće može, odlučujući većinom glasova i u skladu s ponderiranjem iz stavka 5., donijeti drukčiju odluku u roku predviđenom u stavku 6.
8. Komisija obavješćuje Odbor o praćenju, ocjeni i reviziji JPD-ova.
Poglavlje 2.
Sredstva na raspolaganju PZP-ovima
Članak 25.
Financijska pomoć
1. Cjelokupni iznos financijske pomoći Zajednice za potrebe poglavlja 1. ove Odluke, njezina alokacija, uvjeti i mehanizmi financiranja i korištenja pomoći za razdoblje od 2000. do 2007., nalaze se u prilozima II.A do D i u poglavlju 3., ne dovodeći u pitanje odredbe koje Komisija donosi kako je utvrđeno u članku 24.
Financijska se pomoć, u skladu s ovom Odlukom, može koristiti za pokrivanje ukupnog troška lokalnih i stranih izdataka za projekte i programe, uključujući financiranje periodičnih troškova.
2. Osim toga, PZP-ovi ispunjavaju uvjete za financiranje u skladu s važećim zakonodavstvom u korist zemalja u razvoju iz Priloga II.E kao i za programe Zajednice iz Priloga II.F.
Poglavlje 3.
Potpora ulaganju privatnog sektora
Članak 26.
Promicanje ulaganja
Priznavajući važnost privatnog ulaganja za promicanje njihove razvojne suradnje i potvrđujući potrebu za poduzimanjem koraka za promicanje takvog ulaganja, tijela PZP-ova, države članice i Zajednica:
(a)
provode mjere za poticanje sudjelovanja privatnih investitora, koji poštuju ciljeve i prioritete razvojne suradnje PZP-EZ, kao i odgovarajuće zakone i druge propise, u njihovim razvojnim naporima;
(b)
prema takvim investitorima postupaju na nepristran i pravičan način;
(c)
poduzimaju mjere i radnje koje pomažu stvoriti i održavati predvidljivu i sigurnu investicijsku klimu te započinju pregovore o sporazumima koji će poboljšati takvu klimu;
(d)
promiču učinkovitu suradnju među gospodarskim subjektima PZP-ova te između njih i onih iz Zajednice kako bi se povećao tijek kapitala, vještine upravljanja, tehnologija i drugi oblici znanja i iskustva;
(e)
nastoje promicati povećani tijek privatnih financijskih sredstava između Zajednice i PZP-ova doprinoseći, među ostalim, uklanjanju prepreka koje sprečavaju pristup subjekata PZP-ova međunarodnim tržištima kapitala uključujući onima iz Zajednice;
(f)
stvaraju okolinu koja potiče razvoj financijskih institucija i mobilizaciju sredstava koja su bitna za stvaranje kapitala i rast poduzetništva;
(g)
promiču razvoj poduzeća poduzimanjem koraka koji su potrebni za poboljšanje poslovne okoline i, posebno, poticanje pravnog, administrativnog i financijskog okvira koji vodi prema izgradnji i razvoju dinamičnih poduzeća privatnog sektora, uključujući najšire djelatnosti;
(h)
jačaju sposobnosti lokalnih institucija u PZP-ovima radi pružanja opsega usluga koje mogu povećati lokalno sudjelovanje u industrijskoj i poslovnoj aktivnosti.
Članak 27.
Potpora i financiranje ulaganja
Suradnja će osigurati dugoročno financiranje radi pomoći promicanju rasta privatnog sektora i mobiliziranju nacionalnog i stranog kapitala u tu svrhu. Radi toga suradnja posebno osigurava:
(a)
bespovratna sredstva za pokrivanje tehničke i financijske pomoći u potpori razvoja ljudskih potencijala, izgradnje institucionalnih kapaciteta ili drugih oblika institucionalizirane pomoći povezane s pojedinim ulaganjem; mjere stvorene kako bi poduzeća bila konkurentnija i kako bi se ojačao kapacitet privatnih financijskih i nefinancijskih posrednika; mjere za omogućavanje i promicanje ulaganja i aktivnosti za poboljšanje konkurentnosti;
(b)
savjetodavne i konzultantske usluge za pomoć u stvaranju pogodne investicijske klime i fonda informacija za pomoć u vođenju i jačanju tokova kapitala;
(c)
povratna sredstva koje se financiraju putem investicijskog instrumenta iz Priloga II.C;
(d)
zajmovi iz vlastitih sredstava EIB-a.
Uvjeti koji se primjenjuju na investicijski instrument i gore navedene zajmove utvrđeni su u prilozima II.B i C.
Poglavlje 4.
Dodatna potpora u slučaju fluktuacija u izvoznim zaradama
Članak 28.
Dodatna potpora
1. Kako bi se umanjili nepovoljni učinci u kratkoročnim fluktuacijama u izvoznim zaradama, posebno u poljoprivrednom i rudarskom sektoru, koji mogu ugroziti ostvarivanje razvojnih ciljeva dotičnog PZP-a, u okviru financijske alokacije iz Priloga II.A uspostavlja se sustav dodatne potpore.
2. Svrha je potpore u slučaju kratkoročnih fluktuacija u izvoznim zaradama zaštititi makroekonomske i sektorske reforme i politike koje su ugrožene zbog pada prihoda te popraviti nepovoljne učinke nestabilnosti izvoznih zarada, posebno od poljoprivrednih i rudarskih proizvoda.
3. Ovisnost gospodarstava PZP-ova o izvozu, posebno u poljoprivrednom i rudarskom sektoru, uzima se u obzir pri alokaciji sredstava navedenih u Prilogu II.D. U ovom kontekstu, najmanje razvijeni PZP-ovi imaju povoljniji tretman.
4. Dodatna sredstva osiguravaju se u skladu s posebnim modalitetima potpornog mehanizma iz Priloga II.D.
5. Zajednica također pruža potporu za programe osiguranja na tržišnim osnovama osmišljene za PZP-ove koji se nastoje zaštititi od rizika fluktuacija u izvoznim zaradama.
Poglavlje 5.
Potpora za druge sudionike suradnje
Članak 29.
Ciljevi i financiranje
1. Kako bi se odgovorilo na razvojne potrebe lokalnih zajednica i potaknulo sve sudionike decentralizirane suradnje koji su u mogućnosti doprinijeti autonomnom razvoju PZP-ova da predlože i provedu inicijative, suradnja PZP-EZ podupire takve razvojne aktivnosti u granicama koje su utvrdili dotični PZP-ovi i države članice s kojima su ti PZP-ovi povezani te u okviru odredaba JPD-ova.
2. U tom kontekstu, financijska se potpora odobrava decentraliziranim projektima i mikroprojektima kako slijedi:
(a)
Kooperacijski partneri koji ispunjavaju uvjete za financijsku potporu u skladu s ovim poglavljem sudionici su decentralizirane suradnje u Zajednici ili PZP-ovima ili drugim zemljama u razvoju, to jest: lokalna tijela, nevladine organizacije, lokalna trgovačka udruženja i lokalne skupine građana, zadruge, sindikati, organizacije žena i mladih, obrazovne i istraživačke institucije, crkve te sva nevladina udruženja koja bi mogle doprinijeti razvoju.
Ovaj oblik suradnje čini dostupnim za razvoj PZP-ova mogućnosti, inovativne operativne metode i sredstva sudionika decentralizirane suradnje. Potpora će posebno uzeti u obzir zajednička djelovanja između Zajednice, PZP-ova i drugih zemalja u razvoju.
(b)
Lokalni mikroprojekti moraju imati gospodarski i socijalni utjecaj na život ljudi, udovoljiti prikazanoj i vidljivoj prioritetnoj potrebi te ih je potrebno poduzeti na inicijativu i uz aktivno sudjelovanje lokalne zajednice koja će od njih imati koristi.
3. Projekti i programi u skladu s ovim oblikom suradnje mogu biti način postizanja posebnih ciljeva JPD-ova ili rezultata inicijativa lokalnih zajednica ili decentraliziranih sudionika.
4. Potpora predviđena u okviru ovog poglavlja dodaje se odredbama iz Priloga II.Eili ih, ako je potrebno, nadopunjuje.
5. Doprinosi financiranju mikroprojekata i decentralizirane suradnje osiguravaju se iz bespovratnih sredstava, čiji doprinos ne u pravilu ne smije prelaziti tri četvrtine ukupnih troškova svakog projekta. Ostatak financiraju:
(a)
dotična lokalna zajednica za mikroprojekte, u naturi ili u obliku usluga ili gotovini, prilagođeno njihovim sposobnostima; ili
(b)
sudionici decentralizirane suradnje za decentraliziranu suradnju, pod uvjetom da financijska, tehnička, materijalna i druga sredstva koja su unijeli takvi sudionici, kao općenito pravilo, nisu manja od 25 % procijenjenog troška projekta/programa; i
(c)
tijela dotičnog PZP-a, u iznimnim slučajevima koji se odnose na mikroprojekte i decentraliziranu suradnju, u obliku financijskih doprinosa ili kroz korištenje javne opreme ili pružanje usluga.
Postupci koji se primjenjuju na projekte i programe financirane u kontekstu mikroprojekta ili decentralizirane suradnje oni su koji su definirani ovom Odlukom, posebno u pogledu odredaba za provedbu JPD-ova.
Poglavlje 6.
Potpora za humanitarnu pomoć i pomoć u nuždi
Članak 30.
Ciljevi i sredstva
1. Humanitarna pomoć i pomoć u nuždi odobrava se PZP-ovima koji se suočavaju s ozbiljnim gospodarskim i socijalnim poteškoćama iznimne prirode, koje proizlaze iz prirodnih nepogoda ili iznimnih okolnosti usporedivih učinaka. Humanitarna pomoć i pomoć u nuždi osigurava se sve dok to bude potrebno radi rješavanja hitnih problema koji proizlaze iz takvih prilika.
Humanitarna pomoć i pomoć u nuždi odobrava se isključivo na temelju potreba i interesa žrtava nepogoda.
2. Cilj je humanitarne pomoći i pomoći u nuždi:
(a)
sačuvati ljudske živote u kriznim i poslijekriznim okolnostima nastalima zbog prirodnih nepogoda ili iznimnih okolnosti usporedivih učinaka;
(b)
pomoći financirati i osigurati dostavu humanitarne pomoći kao i omogućiti njezinu dostupnost onima kojima je namijenjena, svim dostupnim logističkim sredstvima;
(c)
provesti kratkoročne mjere obnove i izgradnje kako bi se u najkraćem roku stvorili uvjeti za integriranje i ponovno integriranje pogođenih osoba;
(d)
odgovoriti na potrebe koje proizlaze iz premještanja ljudi, kao što su izbjeglice, prognanici i povratnici nakon prirodnih nepogoda i onih uzrokovanih ljudskim djelovanjem, kako bi se udovoljilo, koliko god to bilo potrebno, svim potrebama izbjeglica i prognanika gdje god se oni nalazili i kako bi im se omogućio dobrovoljni povratak u njihova naselja;
(e)
pomagati PZP-ovima da razviju ili usavrše sustave prevencije i spremnosti na prirodne nepogode, uključujući sustave predviđanja i ranog uzbunjivanja kako bi se umanjile posljedice tih nepogoda.
3. Slična pomoć može se odobriti PZP-ovima koji prihvaćaju izbjeglice ili povratnike kako bi udovoljili akutnim potrebama koje nisu predviđene u pomoći u nuždi.
4. Pomoć predviđena u okviru ovog članka financira se iz proračuna Zajednice. Međutim, pored financiranja iz odgovarajuće proračunske stavke ona se izuzetno može financirati iz alokacija utvrđenih u Prilogu II.A.
5. Operacije humanitarne pomoći i pomoći u nuždi, na zahtjev pogođenih PZP-ova, poduzimaju Komisija, država članica s kojom je PZP povezan, međunarodne organizacije ili lokalne ili međunarodne nevladine organizacije. Takvom se pomoći upravlja i ona se provodi prema postupcima koji omogućuju brze, prilagođene i učinkovite operacije.
Poglavlje 7.
Provedbeni postupci
Članak 31.
Tehnička pomoć
1. Na inicijativu ili u ime Komisije, mogu se financirati studije ili mjere tehničke pomoći kako bi se osigurala priprema, praćenje, ocjenjivanje i nadzor potrebni za provedbu ove Odluke.
Takve studije ili mjere tehničke pomoći financiraju se sveobuhvatnom bespovratnom alokacijom.
2. Na inicijativu PZP-a, studije ili mjere tehničke pomoći mogu se financirati s ciljem provedbe aktivnosti koje su sadržane u JPD-ovima, podložno mišljenju Komisije.
Takve studije ili mjere tehničke pomoći financiraju se iz alokacije dotičnog PZP-a.
Članak 32.
Financijski nadzor
1. Dotični PZP snosi primarnu odgovornost za financijski nadzor djelovanja. On se provodi, kada je to potrebno, u koordinaciji s državom članicom s kojom je PZP povezan u skladu s važećim nacionalnim zakonodavstvom.
2. Komisija je odgovorna:
(a)
za osiguranje postojanja i pravilnog funkcioniranja sustava upravljanja i nadzora u dotičnom PZP-u, kako bi se osiguralo ispravno i učinkovito korištenje sredstava Zajednice;
(b)
u slučaju nepravilnosti, za slanje preporuka ili zahtjeva za korektivne mjere za ispravljanje tih nepravilnosti i svakog nedostatka u upravljanju.
3. Komisija, PZP i, prema potrebi, država članica s kojom je PZP povezan surađuju na temelju administrativnih dogovora tijekom godišnjeg ili dvogodišnjeg sastanka kako bi koordinirali programe, metodologiju i provedbu nadzora.
4. U pogledu financijskih korekcija:
(a)
dotični PZP prvi je odgovoran za otkrivanje i ispravljanje financijskih nepravilnosti;
(b)
međutim, u slučaju nedostataka dotičnog PZP-a, intervenira Komisija ako PZP ne ispravi nepravilnosti i ako je pokušaj mirenja neuspješan, kako bi se smanjio ili povukao ukupni ili preostali dio sveukupne alokacije u skladu s odlukom o financiranju za JPD-ove.
Poglavlje 8.
Prijelaz s prethodnih europskih fondova za razvoj (EFR-ovi) na 9. EFR
Članak 33.
Provedba prethodnih EFR-ova i prethodna faza
1. Preuzete obveze u okviru 6., 7. i 8. EFR-a prije stupanja na snagu ove Odluke nastavljaju se izvršavati na temelju važećih pravila za navedene EFR-ove.
Sredstva iz šestog, sedmog i osmog EFR-a koja su alocirana PZP-ovima prije stupanja na snagu ove Odluke i nadalje im se alociraju. Ta se sredstva nastavljaju koristiti u skladu s odgovarajućim odredbama Odluke 91/482/EEZ, koja se još uvijek primjenjuje u te svrhe, do stupanja na snagu Unutarnjega sporazuma kojim se utvrđuje 9. EFR.
Do stupanja na snagu Unutarnjeg sporazuma kojim se utvrđuje 9. EFR, službenici odgovorni za upravljanje i provedbu sredstava europskog fonda za razvoj, to jest glavni službenik za odobravanje EFR-a, lokalni službenik za odobravanje PZP-a i voditelj izaslanstva Komisije, i nadalje ostaju odgovorni za upravljanje i provedbu zadataka koji su im dodijeljeni Odlukom Vijeća 91/482/EZ.
2. Sva preostala sredstva iz prethodnih EFR-ova na dan stupanja na snagu Unutarnjeg sporazuma kojim se utvrđuje 9. EFR, kao i bilo koji iznosi koji se kasnije oduzimaju od tekućih projekata prema ovim fondovima, prenose se na 9. EFR i koriste u skladu s uvjetima utvrđenima u ovoj Odluci.
Sva na taj način prenesena sredstva na 9. EFR, koja su prethodno bila alocirana za indikativni program PZP-a ili regije, ostaju alocirana PZP-u ili za regionalnu suradnju.
Svi drugi preostali iznosi, koji nisu alocirani za indikativni program, prenose se na unaprijed neodobreni iznos 9. EFR-a. Sveukupni iznos ove Odluke, kojem su pridodani preneseni iznosi prethodnih EFR-ova, pokriva razdoblje od 2000. do 2007. godine. Ovaj stavak primjenjuje se osobito na preostale iznose sveukupnih sredstava iz članaka 118. i 142. Odluke 91/482/EEZ o stabilizaciji izvoznih zarada od poljoprivrednih proizvoda (Stabex) odnosno posebnom financijskom instrumentu (Sysmin).
GLAVA II.
GOSPODARSKA I TRGOVINSKA SURADNJA
Članak 34.
Cilj
1. Cilj je gospodarske i trgovinske suradnje promicanje gospodarskog i socijalnog razvoja PZP-ova, posebno uspostavljanjem bliskih gospodarskih odnosa između njih i Zajednice kao cjeline.
Provedba takve suradnje mora biti u skladu s ciljevima drugih zajedničkih politika.
2. Nadalje, Zajednica se obvezuje pružiti potporu učinkovitoj integraciji PZP-ova u svjetsko gospodarstvo i razvoju njihove trgovine robom i uslugama na regionalnom i svjetskom tržištu.
Poglavlje 1.
Režim za trgovinu robom
Članak 35.
Slobodan pristup za proizvode s podrijetlom
1. Proizvodi s podrijetlom iz PZP-ova uvoze se u Zajednicu bez uvoznih carina.
2. Pojam proizvoda s podrijetlom i načini administrativne suradnje koji se na njih odnose utvrđeni su u Prilogu III.
Članak 36.
Pretovar proizvoda bez podrijetla u slobodnom prometu u PZP-ovima
1. Proizvodi koji nisu podrijetlom iz PZP-ova, ali koji su u slobodnom prometu u PZP-u te koji se ponovno kao takvi izvoze u Zajednicu, prihvaćaju se za uvoz u Zajednicu bez carina i davanja s istovrsnim učinkom pod uvjetom da:
(a)
su u dotičnom PZP-u plaćene carine ili davanja s istovrsnim učinkom razine jednake ili više od carina koje se primjenjuju u Zajednici na uvoz tih istih proizvoda s podrijetlom iz trećih zemalja koje zadovoljavaju klauzulu najpovlaštenije nacije;
(b)
nisu bili predmetom oslobođenja od, ili povrata, u cijelosti ili djelomično, carina ili davanja s istovrsnim učinkom, ne dovodeći u pitanje stavak 2.;
(c)
im je priložena potvrda o izvozu.
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., Komisija može, na temelju valjano obrazloženog zahtjeva tijela dotičnog PZP-a i u svjetlu ciljeva ove Odluke, odobriti javnu financijsku pomoć PZP-a onima koji upravljaju postupkom pretovara.
U zahtjevu se posebno navodi priroda i predviđeni opseg trgovine za koju bi se koristila pomoć.
Ta pomoć mora biti u obliku pomoći za prijevoz robe stavljene u slobodni promet, uključujući opravdane tekuće troškove povezane s postupkom pretovara. Ta pomoć ne smije prouzročiti ozbiljne poteškoće niti poremećaje koji mogu rezultirati pogoršanjem u gospodarskom sektoru Zajednice ili jedne ili više država članica.
Tijela PZP-ova mogu se obraćati Komisiji radi dostavljanja dodatnih informacija kako bi potkrijepila svoj pisani zahtjev.
Na zahtjev tijela PZP-ova, saziva se radna skupina partnerstva iz članka 7. stavka 3. ove Odluke radi razrješenja bilo kojih pitanja koja proizlaze iz upravljanja postupcima pretovara.
3. Stavci 1. i 2. ovog članka ne primjenjuju se na:
(a)
poljoprivredne proizvode iz Priloga I. Ugovoru niti proizvode obuhvaćene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3448/93 od 6. prosinca 1993. o utvrđivanju režima trgovine koji se odnosi na određenu robu koja proizlazi iz prerade poljoprivrednih proizvoda (8) osim, od 1. veljače 2002. i pod uvjetom da Komisija donese potrebne provedbene odredbe, za proizvode ribarstva:
(A)
obuhvaćene oznakama KN 0303311000, 0304209510 i 0306 13 10, koji su pretovareni u Grenlandu u okviru godišnje količine od 10 000 tona; i
(B)
obuhvaćene oznakama KN 0302 21 10, 0303 31 10, 0305 49 10, 0306 12 10, 0306 12 90, 0306 22 91, 0306 22 91, 0306 22 99, 0306 13 10, 0306 13 30, 0306 13 40, 0306 13 50, 0306 13 80, 0306 23 10, 0306 23 31, 0306 23 39, 0306 23 90, koji su pretovareni u Svetom Petru i Mikelonu u okviru godišnje količine od 2 000 tona;
(b)
proizvode čiji uvoz u Zajednicu podliježe količinskim ograničenjima ili ograničenjima ili antidampinškim pristojbama.
4. Uvjeti za ulazak u Zajednicu proizvoda koji nisu podrijetlom iz PZP-ova, ali koji su u slobodnom prometu u PZP-u te načini administrativne suradnje koji se na njih odnose utvrđeni su u Prilogu IV.
Članak 37.
Odborski postupak
1. Komisiji u pitanjima obuhvaćenima člankom 36. pomaže odbor.
2. Članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ primjenjuju se na postupak odbora.
3. Odbor donosi svoj poslovnik.
Članak 38.
Količinska ograničenja i mjere jednakog učinka
1. Zajednica ne primjenjuje nikakva količinska ograničenja ni mjere jednakog učinka na uvoz proizvoda s podrijetlom iz PZP-ova.
2. Odredbe stavka 1. ne sprečavaju zabrane ili ograničenja uvoza, izvoza, ili robe u provozu, opravdane na temelju javnog morala ili javnog poretka, zaštitu zdravlja i života ljudi, životinja i biljaka, zaštitu nacionalnih bogatstava koja imaju umjetničku, povijesnu ili arheološku vrijednost, očuvanje neobnovljivih prirodnih izvora ili zaštitu industrijskog i trgovačkog vlasništva.
Takve zabrane ili ograničenja ne smiju ni u kojem slučaju predstavljati sredstvo proizvoljne ili neopravdane diskriminacije ili, općenito, prikriveno ograničenje trgovine.
Članak 39.
Otpad
1. Premještanje otpada između država članica i PZP-ova nadzire se u skladu s međunarodnim pravom i pravom Zajednice. Zajednica daje potporu osnivanju i razvoju učinkovite međunarodne suradnje u ovom području s ciljem zaštite okoliša i javnog zdravlja.
2. Zajednica zabranjuje svaki izravni ili neizravni izvoz otpada u PZP-ove, uz izuzetak izvoza neopasnog otpada namijenjenog sanacijama, dok u istodobno tijela PZP-ova zabranjuju izravni ili neizravni uvoz u svoju zemlju takvog otpada iz Zajednice ili bilo koje druge zemlje, ne dovodeći u pitanje posebne međunarodne obveze koje se odnose na ova područja i koje su preuzete, ili se mogu u budućnosti preuzeti, u nadležnim međunarodnim forumima.
3. U pogledu Zajednice primjenjuje se Uredba Vijeća (EEZ) br. 259/93 od 1. veljače 1993. o nadzoru i kontroli pošiljaka otpada koje se otpremaju unutar Europske zajednice, ulaze u nju ili iz nje izlaze (9).
4. U pogledu onih PZP-ova koji zbog svojeg ustavnog položaja nisu stranke Bazelske konvencije, njihova nadležna tijela donose, u najkraćem roku, nacionalno zakonodavstvo i administrativne propise potrebne za provedbu odredaba Bazelske konvencije (10).
5. Osim toga, dotične države članice podupiru PZP-ove u donošenju internog zakonodavstva i administrativnih propisa potrebnih za provedbu:
(a)
Uredbe (EEZ) br. 259/93 kako slijedi:
i.
članka 13. u pogledu prijevoza otpada unutar PZP-ova;
ii.
članka 18. u pogledu izvoza otpada iz PZP-ova u države AKP-a;
(b)
Uredbe (EZ) br. 1420/1999 (11);
(c)
Uredbe Komisije (EZ) br. 1547/1999 (12);
(d)
Direktive Europskog parlamenta i Vijeća 2000/59/EZ podložno rokovima za prenošenje iz njezinog članka 16. (13).
6. U pogledu uvoza opasnog i neopasnog otpada iz PZP-ova u Zajednicu namijenjenog za završno uklanjanje, primjenjuju se članci 1. do 12. i 25. do 39. Uredbe (EEZ) br. 259/93 i Odluka Komisije 94/774/EZ (14).
7. Jedan ili više PZP-ova i država članica s kojima su povezani mogu primijeniti nacionalne postupke za izvoz otpada iz PZP-ova u tu državu članicu.
U tom slučaju dotična država članica obavješćuje Komisiju o važećem zakonodavstvu u roku od šest mjeseci od stupanja na snagu ove Odluke ili bilo kojeg relevantnog nacionalnog propisa koji je kasnije donesen, uključujući sve njihove izmjene.
Članak 40.
Mjere koje su donijeli PZP-ovi
1. Uzimajući u obzir sadašnje razvojne potrebe PZP-ova, tijela PZP-ova mogu, u pogledu uvoza proizvoda podrijetlom iz Zajednice, zadržati ili uvesti one carine ili količinska ograničenja koje smatraju potrebnima.
2.
(a)
Trgovinski režim koji PZP-ovi primjenjuju prema Zajednici ne smiju dovesti ni do kakve diskriminacije između država članica niti biti nepovoljniji od tretmana najpovlaštenije nacije.
(b)
Neovisno o posebnim odredbama ove Odluke, Zajednica ne provodi diskriminaciju između PZP-ova u području trgovine.
(c)
Odredbe točke (a) ne sprečava zemlju ili područje da odobri određenim drugim PZP-ovima ili drugim zemljama u razvoju povoljniji tretman od onog dodijeljenog Zajednici.
3. U roku od tri mjeseca od stupanja na snagu ove Odluke tijela PZP-ova dostavljaju Komisiji carinske tarife i popise količinskih ograničenja koje primjenjuju.
Ona također dostavljaju Komisiji sve naknadne izmjene takvih mjera onako kako i kada budu donesene.
Članak 41.
Klauzula o nadzoru
1. Proizvodi s podrijetlom iz PZP-ova navedeni u članku 35. ove Odluke ili proizvodi koji nisu podrijetlom iz PZP-ova navedeni u članku 36. ove Odluke mogu biti predmetom posebnog nadzora. Komisija, u savjetovanju s nadležnim tijelima PZP-a i državom članicom s kojom je PZP povezan, odlučuje o tome koji se proizvodi nadziru.
2. Primjenjuje se članak 308.d Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (15).
3. Komisija i nadležna tijela PZP-ova osiguravaju učinkovitost nadzornih mjera uvođenjem načina administrativne suradnje navedenih u prilozima III. i IV.
Članak 42.
Zaštitne mjere
1. Ako, kao rezultat primjene ove Odluke, nastanu ozbiljni poremećaji u sektoru gospodarstva Zajednice ili jedne ili više njenih država članica, ili njihova vanjska financijska stabilnost bude ugrožena, ili ako nastanu poteškoće koje mogu dovesti do pogoršanja u sektoru u kojem djeluje Zajednica ili u regiji Zajednice, Komisija može, na svoju inicijativu ili na zahtjev jedne ili više država članica i nakon savjetovanja s odborom iz članka 43. poduzeti ili ovlastiti dotične države članice da poduzmu potrebne zaštitne mjere u skladu s niže navedenim stavcima.
2. Za potrebe provedbe stavka 1., prednost imaju mjere koje bi najmanje ugrozile funkcioniranje pridruživanja i Zajednice. Te se mjere ograničavaju samo na ono što je nužno kako bi se otklonile nastale poteškoće. One ne smiju premašiti povlačenje preferencijalnog tretmana dodijeljenog ovom Odlukom.
3. Kada se zaštitne mjere poduzmu ili izmijene, posebna se pažnja pridaje interesima najmanje razvijenih PZP-a.
4. Odredbe ovog članka ne dovode u pitanje prava i obveze Zajednice prema pravilima WTO-a, uključujući ona sadržana u Sporazumu WTO-a o zaštitnim mjerama (16). One također ne sprečavaju primjenu uredaba o uspostavi zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta, ili administrativnih odredaba Zajednice ili nacionalnih administrativnih odredaba koje se iz njih izvode, ili posebnih pravila donesenih u skladu s člankom 235. Ugovora za prerađene poljoprivredne proizvode.
5.
(a)
Ako država članica zahtijeva od Komisije primjenu zaštitnih mjera, Komisija o tome obavješćuje Vijeće, državu članicu i tijela PZP-ova u roku od tri radna dana od dana primitka zahtjeva države članice i poziva tijela PZP-ova da dostave sve informacije koje smatraju važnima za odgovarajuću situaciju.
(b)
Kada Komisija djeluje na svoju inicijativu, ona o tome obavješćuje dotične PZP-ove i države članice u najkraćem roku.
(c)
Na zahtjev nadležnih tijela PZP-ova i ne dovodeći u pitanje rokove iz ovog članka, saziva se radna skupina partnerstva iz članka 7. stavka 3. ove Odluke. Ishod radne skupine dostavlja se savjetodavnom odboru. U tom slučaju rok iz stavka 9. ovog članka produljuje se za deset radnih dana. Istodobno ona poziva države članice na sastanak odbora iz članka 43.
Države članice i PZP-ovi dostavljaju Komisiji sve informacije potrebne za opravdanje njihovih zahtjeve za primjenu zaštitnih mjera ili njihovu neprimjenu.
6. Komisija obavješćuje Vijeće, države članice i tijela PZP-ova odmah po donošenju odluke o poduzimanju potrebnih zaštitnih mjera. Odluka je primjenjiva odmah.
7. Svaka država članica može podnijeti Vijeću odluku Komisije iz stavka 6. u roku od 10 radnih dana od primitka obavijesti o odluci.
8. Ako Komisija propusti donijeti odluku u roku od 21 radnog dana ili ako odbije zahtjev ili ako Komisija odluči da neće poduzeti zaštitne mjere, svaka država članica koja je podnijela pitanje pred Komisiju može ga podnijeti Vijeću.
9. U slučajevima iz stavaka 7. i 8. ovog članka, Vijeće, odlučujući kvalificiranom većinom, u roku od 21 radnog dana može donijeti drukčiju odluku.
Članak 43.
Odborski postupak
1. Komisiji u pitanjima obuhvaćenima člankom 42. pomaže odbor.
2. Članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ primjenjuju se na postupak odbora.
3. Odbor donosi svoj poslovnik.
Poglavlje 2.
Trgovina uslugama i pravila o poslovnom nastanu
Članak 44.
Opći cilj
Dugoročni cilj u ovom području je postupna liberalizacija trgovine uslugama, uz dužno poštovanje ciljeva lokalne politike PZP-ova te uzimajući u obzir razinu razvoja PZP-a i obveze koje preuzmu Zajednica, države članice ili PZP-ovi u okviru WTO-a.
Članak 45.
Opća načela poslovnog nastana i pružanja usluga
1. Za potrebe ovog poglavlja, primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„trgovačka društva ili poduzeća” jesu trgovačka društva ili poduzeća osnovana prema građanskom ili trgovačkom pravu, uključujući javna ili druga trgovačka društva, zadruge i bilo koju drugu pravnu osobu ili udruženje koje uređuje javno ili privatno pravo, osim onih koje ne stječu dobit.
„Trgovačka društva ili poduzeća država članica” jesu ona koja su osnovana u skladu sa zakonodavstvom države članice i čije se sjedište, središnja uprava ili glavno mjesto poslovanja nalazi u državi članici. Međutim, trgovačko društvo ili poduzeće koje u državi članici ima samo sjedište mora obavljati aktivnost koja ima stvarnu i trajnu vezu s gospodarstvom te države članice.
„Trgovačka društva ili poduzeća PZP-ova” jesu ona koja su osnovana u skladu s važećim zakonodavstvom u danom PZP-u i čije se sjedište, središnja uprava ili glavno mjesto poslovanja nalazi u tom PZP-u; međutim, trgovačko društvo ili poduzeće koje u zemlji ili području ima samo sjedište mora obavljati aktivnost koja ima svoju stvarnu ili trajnu vezu s gospodarstvom te zemlje ili područja;
(b)
„stanovnici PZP-a” jesu osobe koje uobičajeno borave u PZP-u i koje su državljani države članice ili koje uživaju pravni status poseban za PZP. Ova definicija ne dovodi u pitanje prava koja su dodijeljena državljanstvom Unije u smislu Ugovora.
2. U pogledu režima koji se primjenjuje na poslovni nastan i pružanje usluga, u skladu s člankom 183. stavkom 5. Ugovora i podložno niže navedenom stavku 3.:
(a)
Zajednica na PZP-ove primjenjuje obveze koje je preuzela prema Općem sporazumu o trgovini uslugama (GATS) pod uvjetima iz tog sporazuma i u skladu s ovom Odlukom; pri primjeni takvih obveza država članica ne diskriminira stanovnike, trgovačka društva ili poduzeća PZP-ova;
(b)
tijela PZP-ova u odnosu na državljane, trgovačka društva ili poduzeća država članica primjenjuju tretman koji nije manje povoljan od onog koji primjenjuju u odnosu na državljane, trgovačka društva ili poduzeća trećih zemalja te ne diskriminiraju stanovnike, trgovačka društva ili poduzeća država članica.
3. Tijela PZP-a mogu s ciljem promicanja ili davanja potpore za lokalno zapošljavanje donijeti propise u korist svojih stanovnika i lokalnih aktivnosti.
U tom slučaju tijela PZP-a obavješćuju Komisiju o propisima koje donose, a koja o tome obavješćuje države članice.
4. U pogledu struka liječnika, stomatologa, primalja, medicinskih sestara, farmaceuta i veterinara Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Komisije, donosi popis stručnih kvalifikacija posebnih za stanovnike PZP-ova koje se priznaju u državama članicama.
Članak 46.
Pomorski promet
Cilj je suradnje u ovom području osiguravanje skladnog razvoja učinkovitih i pouzdanih brodarskih usluga prema gospodarski zadovoljavajućim uvjetima poticanjem aktivnog sudjelovanja svih stranaka, u skladu s načelom neograničenog pristupa trgovini na komercijalnoj osnovi.
Ova se odredba ne primjenjuje na Grenland.
Poglavlje 3.
Područja povezana trgovinom
Članak 47.
Tekuća plaćanja i kretanja kapitala
1. Ne dovodeći u pitanje stavak 2.:
(a)
države članice i tijela PZP-ova ne nameću nikakva ograničenja na plaćanja u slobodno konvertibilnoj valuti na tekući račun bilance plaćanja između rezidenata Zajednice i rezidenata PZP-ova;
(b)
u pogledu transakcija na kapitalnom računu bilance plaćanja, države članice i tijela PZP-ova ne nameću nikakva ograničenja na slobodno kretanje kapitala za izravna ulaganja u trgovačka društva koja su osnovana u skladu sa zakonodavstvom države članice, zemlje ili područja domaćina te osiguravaju da se imovina stvorena takvim ulaganjem i sva dobit koja iz nje proizlazi može ostvariti i biti repatrirana.
2. Zajednica, države članice i PZP-ovi mogu poduzeti mjere navedene mutatis mutandis u člancima 57., 58., 59., 60. i 301. Ugovora u skladu s tamo utvrđenim uvjetima. Jednako tako, kada se jedan ili više PZP-ova ili jedna ili više država članica nalazi u ozbiljnoj neravnoteži bilance plaćanja, ili prijeti takva neravnoteža, tijela PZP-a, država članica ili Zajednica mogu, u skladu s uvjetima utvrđenim GATT-om, GATS-om i člancima VIII. i XIV. Statuta Međunarodnog monetarnog fonda, donijeti ograničenja na tekuće transakcije koja su ograničenog trajanja i koja ne smiju prelaziti granicu nužnog kako bi se otklonili problemi s bilancom plaćanja. Prilikom poduzimanja takvih mjera, tijela PZP-a, država članica ili Zajednica međusobno se odmah obavješćuju i u najkraćem roku podnose raspored ukidanja dotičnih mjera.
Članak 48.
Politike tržišnog natjecanja
1. Uvođenje i provedba učinkovitih i dobrih politika i pravila tržišnog natjecanja od presudne su važnosti da bi se poboljšala i osigurala povoljna investicijska klima, održivi proces industrijalizacije i transparentnost u pristupu tržištima.
2. Kako bi se osiguralo uklanjanje narušavanja tržišnog natjecanja i uz dužno poštovanje različitih razina razvoja i gospodarskih potreba svakog PZP-a, Zajednica i PZP-ovi obvezuju se provoditi lokalna, nacionalna ili regionalna pravila i politike uključujući nadzor i, pod određenim uvjetima, zabranu sporazuma među poduzetnicima, odluka udruženja poduzetnika i usklađenih praksi među poduzetnicima koje kao svoj cilj ili učinak imaju sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja. Gore navedena zabrana također se odnosi na zloporabu vladajućeg položaja od strane jednog ili više poduzetnika na području Zajednice ili PZP-a.
Članak 49.
Zaštita prava intelektualnog vlasništva
1. Odgovarajuća i učinkovita razina zaštite prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva, uključujući sredstva za provedbu takvih prava, osiguravaju se u skladu s najvišim međunarodnim normama s ciljem smanjenja narušavanja i zapreka bilateralnoj trgovini.
2. Prava intelektualnog vlasništva obuhvaćaju autorsko pravo, uključujući osobito autorsko pravo na računalne programe i srodna prava, korisne modele, patente uključujući biotehnološke izume, industrijski dizajn, geografske oznake uključujući oznake podrijetla, žigove za robu ili usluge, topografije integriranih krugova, pravnu zaštitu baza podataka i zaštitu od nepoštenog tržišnog natjecanja iz članka 10. bis Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva i zaštitu neobjavljenih informacija o znanju i iskustvu.
Članak 50.
Normizacija i certificiranje
U području normizacije, certificiranja i osiguranja kvalitete provodi se bliskija suradnja radi otklanjanja nepotrebnih tehničkih prepreka i smanjenja razlika u tim područjima kako bi se olakšala trgovina.
Članak 51.
Trgovina i okoliš
Promiče se razvoj međunarodne trgovine na način kojim se osigurava održivo i zdravo upravljanje okolišem, u skladu s odgovarajućim međunarodnim sporazumima i obvezama te uz dužno poštovanje odnosnih razina razvoja PZP-ova. Pri stvaranju i provedbi okolišnih mjera u obzir se uzimaju posebne potrebe i zahtjevi PZP-ova.
Imajući na umu načela iz Rija, suradnja se usmjerava na osiguravanje uzajamne potpore trgovinskoj i okolišnoj politici, posebno kroz jačanje nadzora kvalitete robe i usluga povezanih s okolišem i poboljšanje metoda proizvodnje koje su prihvatljive za okoliš.
Članak 52.
Trgovina i standardi rada
Moraju se poštovati temeljni standardi rada koji su priznati na međunarodnoj i nacionalnoj razini, posebno sloboda udruživanja i zaštita prava na organiziranje, primjena prava na organiziranje i kolektivno pregovaranje, ukidanje prisilnog rada, uklanjanje najgorih oblika rada djece, najniža dob za zapošljavanje i nediskriminacija u pogledu zapošljavanja.
Članak 53.
Potrošačka politika i zaštita zdravlja potrošača
Provodi se suradnja u području potrošačke politike i zaštite zdravlja potrošača, uz poštovanje važećeg zakonodavstva u PZP-ovima i Zajednici kako bi se izbjegle prepreke u trgovanju.
Članak 54.
Zabrana prikrivenih mjera protekcionizma
Odredbe ovog poglavlja ne smiju se koristiti kao sredstvo samovoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničavanja trgovine.
Poglavlje 4.
Monetarna i porezna pitanja
Članak 55.
Klauzula o poreznom izuzeću
1. Ne dovodeći u pitanje odredbe članka 56., tretman najpovlaštenije nacije odobren u skladu s odredbama ove Odluke ne primjenjuje se na porezne povlastice koje države članice ili tijela PZP-ova pružaju ili mogu pružiti u budućnosti na temelju sporazuma o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja ili drugih poreznih dogovora ili važećeg domaćeg poreznog zakonodavstva.
2. Ništa u ovoj Odluci ne može se tumačiti tako da sprečava donošenje ili provedbu bilo koje mjere usmjerene na sprečavanje izbjegavanja oporezivanja ili porezne prijevare na temelju poreznih odredbi sporazuma o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja ili drugih poreznih dogovora ili važećeg domaćeg poreznog zakonodavstva.
3. Ništa u ovoj Odluci ne smije se tumačiti tako da sprečava odgovarajuća nadležna tijela u razlikovanju, u primjeni odgovarajućih odredaba njihovog poreznog zakonodavstva, među poreznim obveznicima koji se ne nalaze u jednakoj situaciji, posebno u pogledu njihovog mjesta boravišta ili u pogledu mjesta gdje je uložen njihov kapital.
Članak 56.
Porezni i carinski režim za ugovore koje financira Zajednica
1. PZP-ovi na ugovore koje financira Zajednica primjenjuju porezni i carinski režim koji nije manje povoljan od onog koji oni primjenjuju na najpovlaštenije države ili međunarodne razvojne organizacije s kojima imaju odnose. Za potrebe određivanja tretmana najpovlaštenije nacije, ne vodi se računa o režimima koje primjenjuju nadležna tijela dotične zemlje ili područja na druge zemlje u razvoju.
2. Podložno stavku 1., na ugovore koje financira Zajednica primjenjuje se sljedeći režim:
(a)
u korisniku PZP-u ugovor ne podliježe registracijskim taksama ili biljezima ili poreznim davanjima s istovrsnim učinkom, bez obzira na to postoje li već takva davanja ili se u budućnosti namjeravaju uvesti; međutim, takvi ugovori registriraju se u skladu s važećim zakonodavstvom u PZP-u, a za njih se može naplatiti naknada koja odgovara pruženoj usluzi;
(b)
dobit i/ili prihod koji proizlazi iz izvršenja ugovora oporezuje se u skladu s unutarnjim poreznim režimom dotičnog PZP-a, pod uvjetom da fizičke ili pravne osobe koje ostvaruju takvu dobit ili prihod imaju stalno mjesto poslovanja u tom PZP-u ili da izvršenje ugovora traje dulje od šest mjeseci;
(c)
poduzeća koja moraju uvoziti opremu kako bi izvršili ugovore o izvođenju radova na zahtjev se koriste sustavom privremenog ulaska kako je utvrđeno zakonodavstvom korisnika PZP-a u pogledu te opreme;
(d)
za profesionalnu opremu potrebnu za provedbu zadataka definiranih u ugovoru o uslugama dopušta se privremeni ulazak u korisnika PZP-a, u skladu sa zakonodavstvom tog PZP-a, bez poreznih, uvoznih i carinskih pristojbi i drugih davanja s istovrsnim učinkom kada te pristojbe i davanja ne predstavljaju naknadu za pružene usluge;
(e)
dopušta se uvoz na temelju ugovora o nabavi u korisnika PZP-a bez carinskih i uvoznih pristojbi, poreza ili fiskalnih davanja s istovrsnim učinkom. Ugovor o nabavi za robu podrijetlom iz dotične zemlje ili područja sklapa se na temelju cijene za robu franko tvornice, na koju se mogu dodati unutarnja fiskalna davanja koje se primjenjuju na tu vrstu robe u toj zemlji ili području;
(f)
za goriva, maziva i ugljikovodična veziva kao i, općenito, sve materijale koji se koriste u izvršenju ugovora o izvođenju radova smatra se da su kupljeni na lokalnom tržištu i podliježu poreznim propisima u okviru važećeg zakonodavstva u korisniku PZP-u;
(g)
uvoz osobnih i kućanskih predmeta radi korištenja od strane fizičkih osoba, koje nisu osobe koje su lokalno zaposlene, uključenih u provedbu zadataka definiranih u ugovoru o uslugama i od strane članova njihovih obitelji, izuzima se od carinskih ili uvoznih pristojbi, poreza i drugih fiskalnih davanja s istovrsnim učinkom, u granicama važećeg zakonodavstva u korisniku PZP-u.
3. Sva pitanja koja nisu obuhvaćena stavcima 1. i 2. i dalje podliježu zakonodavstvu dotičnog PZP-a.
4. Dužnosnici Komisije, osim lokalno zaposlenog osoblja, izuzimaju se od plaćanja svih poreza koji se plaćaju u zemlji ili području gdje su odaslani.
Poglavlje 5.
Strukovno osposobljavanje, dostupnost programa Zajednice i druge odredbe
Članak 57.
Strukovno osposobljavanje
Pojedinci iz PZP-a s državljanstvom države članice imaju pravo na strukovno osposobljavanje u Zajednici na jednakoj osnovi kao državljani predmetne države članice ako ispunjavaju uvjete koje moraju ispunjavati ti državljani, uključujući sve uvjete u vezi s boravištem u Zajednici ili EGP-u.
Članak 58.
Programi otvoreni za PZP-ove
Pojedinci iz PZP-a i, kada je to primjereno, odgovarajuća javna i/ili privatna tijela i institucije u PZP-u ispunjavaju uvjete za programe Zajednice iz Priloga II.F i svaki drugi program koji ih bude naslijedio, podložno pravilima programa i režimu koji se primjenjuje na državu članicu s kojom su povezani.
Komisija može izmijeniti ovaj popis na zahtjev PZP-a ili države članice ili na vlastitu inicijativu.
Članak 59.
Euro-info komunikacijski centri (EICC)
Na zahtjev tijela PZP-a i u skladu s postupcima predviđenima u dijelu trećem glavi I., u PZP-u se može osnovati Euro-info komunikacijski centar, dalje u tekstu „EICC”. Djelomično financiranje može se omogućiti strukturi EICC-a domaćina iz pomoći koja je odobrena u okviru JPD-ova ili regionalne suradnje.
Zadaci EICC-ova, instrumenti i usluge koji su im na raspolaganju, kao i postupci osnivanja i mjerila za odabir strukture domaćina, navedeni su u Prilogu V.
Članak 60.
CRP i TCPRS
Na zahtjev njihovih tijela, PZP-ovi imaju pravo koristiti usluge Centra za razvoj poduzetništva (CDE) i Tehničkog centra za poljoprivrednu i ruralnu suradnju (CTA) navedenih u članku 1. Priloga III. Sporazumu o partnerstvu AKP-EZ.
Svi troškovi koji proizlaze iz usluga pruženih od strane CDE-a ili CTA-a u korist PZP-ova financiraju se iz sredstava predviđenih u Prilogu II.A.
DIO ČETVRTI
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 61.
Promjena statusa
Ako PZP postane neovisan:
(a)
režim predviđen ovom Odlukom može se i dalje privremeno primjenjivati na tu zemlju ili područje prema uvjetima koje utvrdi Vijeće;
(b)
Vijeće na prijedlog Komisije jednoglasno odlučuje o svim potrebnim prilagodbama ove Odluke, a posebno o iznosima iz Priloga II.A.
Članak 62.
Preispitivanje
Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Komisije, prije 31. prosinca 2007. utvrđuje odredbe predviđene za naknadnu primjenu načela navedenih u člancima 182. do 186. Ugovora. U tom kontekstu, Vijeće osobito donosi sve potrebne mjere kada se PZP, u skladu s vlastitim ustavnim postupkom, odluči pridružiti posebnim preferencijalnim dogovorima između Zajednice i različitih partnera u regiji kojoj pripada. Vijeće u tom okviru posebno uzima u obzir međunarodne obveze koje je preuzela Zajednica, njezine države članice ili PZP-ovi, uključujući one preuzete u okviru WTO-a.
Članak 63.
Stupanje na snagu
Ova Odluka stupa na snagu 2. prosinca 2001. Primjenjuje se do 31. prosinca 2011.
Članak 64.
Objavljivanje
Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europskih zajednica.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. studenoga 2001.

Labels: 10
15
5