Document ID: 32002R0408

Nõukogu määrus (EÜ) nr 408/2002,
28. veebruar 2002,
millega kehtestatakse teatavate Hiina Rahvavabariigist pärinevate tsinkoksiidide impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse kõnealuse impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, [1] eriti selle artiklit 9,
võttes arvesse ettepanekut, mille komisjon esitas pärast nõuandekomiteega nõu pidamist
ning arvestades järgmist:
A. AJUTISED MEETMED
Võrdlusriigi valimine
(1) Määrusega (EÜ) nr 1827/2001 [2] (edaspidi "ajutine määrus") kehtestas komisjon ajutise dumpinguvastase tollimaksu teatavate Hiina Rahvavabariigist (edaspidi "Hiina") pärinevate tsinkoksiidide impordi suhtes.
(2) Lisaks Hiina eksportivate tootjate valdustesse tehtud kontrollkäikudele, nagu on mainitud ajutise määruse põhjenduses 7, tuleks märkida, et kontrollkäike tehti ka mitme ekspordimüügiga tegeleva sidusettevõtte valdustesse, milleks olid:
samuti siseturul tegutsevasse sidusettevõttesse:
Guangxi Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Import & Export Co. Ltd, Liuzhou,
Rickeed Industries Ltd, Hong Kong,
Yinli Import and Export Co. Ltd, Liuzhou,
samuti siseturul tegutsevasse sidusettevõttesse:
Gredmann Guangzhou Ltd, Guangzhou.
B. EDASINE MENETLUS
Võrdlusriigi valimine
(3) Pärast seda, kui olid avaldatud olulised faktid ja kaalutlused, mille põhjal otsustati kehtestada ajutised dumpinguvastased meetmed, esitas mitu huvitatud isikut oma kirjalikud märkused. Kooskõlas määruse (EÜ) nr 384/96 (edaspidi "algmäärus") artikli 20 lõikega 1 anti kõigile huvitatud isikutele, kes seda taotlesid, võimalus esitada komisjonile oma selgitused.
(4) Komisjon jätkas lõplike järelduste tegemiseks vajaliku teabe hankimist ja selle õigsuse kindlakstegemist.
(5) Kõigile isikutele tehti teatavaks olulised faktid ja kaalutlused, mille põhjal kavatseti soovitada kehtestada lõplikud dumpinguvastased tollimaksud ja nõuda lõplikult sisse ajutise tollimaksuna tagatiseks antud summad. Lisaks sellele anti neile pärast kõnealust teatavakstegemist aega esitada oma seisukohad.
(6) Osapoolte suulisi ja kirjalikke vastuväiteid võeti arvesse ning vajaduse korral on järeldusi asjakohaselt muudetud.
(7) Olles esialgsed järeldused hiljem kogutud teabe alusel läbi vaadanud, otsustatakse ajutise määruse põhilised järeldused heaks kiita.
C. VAATLUSALUNE TOODE JA SAMASUGUNE TOODE
Võrdlusriigi valimine
1. Vaatlusalune toode
Võrdlusriigi valimine
(8) Pärast ajutise määruse avaldamist väitis mitu huvitatud isikut, et vaatlusaluse toote määratlus ei ole õige. Nad väitsid, et turul on mitu erinevat tsinkoksiidi kvaliteediklassi, millel on sõltuvalt puhtusest erinevad omadused ja eri kasutusotstarve. Sellest tulenevalt ei saa tsinkoksiidi eri kvaliteediklasse käsitleda homogeensete toodetena. Peale selle väideti, et tsinkoksiidi eri kvaliteediklassid ei ole omavahel piisavalt asendatavad. Kuigi nõustuti, et kõrgema puhtusastmega tsinkoksiide saaks teoreetiliselt kasutada kõigil otstarvetel, ei saa seda öelda madalama puhtusastmega tsinkoksiidide kohta nende sisalduvate lisandite hulga tõttu.
(9) Kuigi teatavate kvaliteediklasside erinevate puhtusastmete tõttu on omavaheline asendatavus võimalik ainult ühes suunas, ei peeta seda iseenesest piisavaks tõendiks selle kohta, et kõnealused kvaliteediklassid on eri tooted, mida tuleks uurimisel käsitleda eraldi. Asjaolu, et kõrge puhtusastmega tsinkoksiide on võimalik kasutada kõigil erinevatel otstarvetel, näitab vastupidiselt, et kõiki kvaliteediklasse võib käsitleda ühe tootena. Kui teatavad kasutajad nõustuvad suurema lisandisisaldusega, tehakse seda enamasti hinnakaalutlustel.
(10) Seetõttu ei ole huvitatud isikute märkused mingil juhul piisavad selleks, et muuta ajutise määruse põhjenduses 11 esitatud varasemaid järeldusi, et kõiki vaatlusaluse toote kvaliteediklasse tuleks käsitleda ühe tootena.
(11) Seega kiidetakse heaks ajutise määruse põhjendustes 9-11 vaatlusaluse toote kohta esitatud järeldused.
2. Samasugune toode
Võrdlusriigi valimine
(12) Teatavad huvitatud isikud väitsid, et ühenduse ja Hiina tsinkoksiiditootjad kasutavad erinevaid tootmisprotsesse, mis annab Hiinas toodetud tsinkoksiidile tooraine- ja muude kulude osas märgatava eelise. Nad teatasid, et Hiina tootjad kasutavad põhiliselt nn vahetut ehk ameerika protsessi, samal ajal kui ühenduse tootjad kasutavad peaaegu eranditult nn kaudset ehk prantsuse protsessi. Vahetuks nimetatakse protsessi seetõttu, et tsinkoksiidi toodetakse vahetult oksüdeeritud tsinkmaterjalidest. Väideti, et sellised toorained on odavamad kui kaudses protsessis kasutatavad rafineeritud tsinkmetall ja muud tsingijäägid.
(13) Esiteks ei peeta erinevate tootmisprotsesside küsimust käesolevas uurimises asjakohaseks, sest mõlema protsessiga toodetud tsinkoksiididel on ühesugused keemilised põhiomadused (ZnO). Lisaks pärineb märkimisväärne osa ühenduse tootmisharu müügist vahetust protsessist ning uurimisel on arvesse võetud mõlema protsessiga seotud kulusid.
(14) Komisjoni tähelepanu ei juhitud ühelegi uuele asjaolule, mis oleks pannud teda muutma esialgseid järeldusi, täpsemalt seda, et ühenduse tootjate toodetav ja müüdav tsinkoksiid ning Hiinas toodetav ja ühendusse eksporditav tsinkoksiid on samasugused tooted.
(15) Seega kiidetakse heaks ajutise määruse põhjendustes 12-14 esitatud esialgsed järeldused samasuguse toote kohta.
D. DUMPING
Võrdlusriigi valimine
1. Turumajanduslik kohtlemine
Võrdlusriigi valimine
(16) Mõned Hiina tootjad pidasid järjekindlusetuks seda, et komisjon oli võimaldanud turumajanduslikku kohtlemist (ajutise määruse põhjendus 18), kuid keeldus hiljem kasutamast kõnealuse äriühingu poolt tsingi tooraine eest tasutud hindu (ajutise määruse põhjendus 47). Nimetatud äriühingute sõnul ei oleks pidanud turumajanduslikku kohtlemist võimaldama, arvestades komisjoni tuvastatud asjaolu, et tsingi tooraine hinnad, mis on põhiliseks hinnaelemendiks, ei kajastanud turuväärtusi algmääruse artikli 2 lõike 7 punkti c tähenduses.
(17) Teise ja üksikasjalikuma kohapealse uurimise käigus, millega kontrolliti eksportijate vastuseid küsimustikule pärast turumajandusliku kohtlemise võimaldamist, leidis komisjon, et teatavad hinnaelemendid, st tsingi tooraine eest makstud hinnad, olid ebausaldusväärsed. Seepärast korrigeeris komisjon kulusid Londoni metallibörsil (edaspidi "LME") noteeritud tsingihindade alusel. Tavaliselt korrigeeritakse kulusid siis, kui ilmneb, et need ei ole täpsed, usaldusväärsed või kooskõlas tavapäraste turutingimustega. Seepärast lükati nõudmine tagasi ja ajutise määruse põhjendustes 15-24 sätestatud järeldused kiidetakse heaks.
2. Individuaalne kohtlemine
Võrdlusriigi valimine
(18) Et käesoleva punkti kohta ei olnud märkusi, kiidetakse ajutise määruse põhjendustes 25-27 sätestatud esialgsed järeldused heaks.
3. Normaalväärtus
Võrdlusriigi valimine
Normaalväärtuse kindlaksmääramine eksportivatele tootjatele, kellele ei ole võimaldatud turumajanduslikku kohtlemist
Võrdlusriigi valimine
(19) Ühenduse tsinkoksiidi kasutajad vaidlustasid Ameerika Ühendriikide (edaspidi "USA") valimise normaalväärtuse kindlaksmääramisel sobivaks võrdlusriigiks, põhjendades seda Hiina ja USA kulude erinevusega. Seda konkreetset küsimust käsitleti juba üksikasjalikult ajutise määruse põhjendustes 28-36 ja valik kiidetakse siinkohal heaks.
(20) Kuna selle punkti kohta ei olnud märkusi, kiidetakse ajutise määruse põhjendustes 37-39 sätestatud esialgsed järeldused heaks.
Normaalväärtuse kindlaksmääramine eksportivatele tootjatele, kellele on võimaldatud turumajanduslik kohtlemine
(21) Kasutajad ja mõned Hiina tootjad väitsid, et Hiina tsingi tooraine hinnad määras Hiina turg ning seetõttu tuleks neid arvesse võtta ilma LME tsinginoteeringute kohaselt korrigeerimata. Nagu ajutise määruse põhjendustes 46 ja 47 selgitatud, põhinevad tsingi ja sellega seotud toodete müügi- ja ostuhinnad turumajanduslike riikide turgudel kogu maailmas LME tsinginoteeringutel. Peale selle tuleks märkida, et rahvusvahelisel turul tsingikontsentraati müües või ostus viitavad Hiina äriühingud LME-le samamoodi nagu kõik teised ettevõtjad. Kulude usaldusväärsuse tagamiseks tuli Hiina tsingi toorainete hindu korrigeerida, sest kõnealused kulud ei kajastanud täielikult LME tsinginoteeringute mõju. Seetõttu tuleb väited tagasi lükata ja kinnitada meetodid, mida kasutatakse tsingi tooraine hindade korrigeerimisel LME tsinginoteeringute alusel.
(22) Pärast ajutise määruse avaldamist taotles üks Hiina tootja, et eespool nimetatud tsingitooraine kulude korrigeerimine toimuks tsingikontsentraadi hinna alusel, mitte kaltsineeritud tsingi hinna alusel, sest selle tootmise protsess algab tsingikontsentraatidest. Seda küsimust uuriti uuesti ja leiti, et kõnealune tootja ostis tõepoolest tsingikontsentraate, kuid andis järgmise tootmisetapi ehk tsingikontsentraatidest kaltsineeritud tsingi tootmise allhanke korras kolmandale isikule. Samuti selgus uurimisest, et nimetatud äriühing kasutas tootmisel vähemalt osaliselt Hiina turult ostetud kaltsineeritud tsinki ja seda tuleks korrigeerida eelpool esitatu kohaselt. Et eesmärgiks oli kindlaks teha toorainete turuväärtus ja et kõnealuse äriühingu enda tootmisprotsess algas tegelikult kaltsineeritud tsingist, ei saadud tema taotlusega nõustuda ning ajutises määruses kirjeldatud meetodid tuli heaks kiita.
(23) Üks teine Hiina tootja väitis, et normaalväärtuse arvutamisel oli müügi-, üld- ja halduskulusid kajastav arv vale, ning esitas andmed oma väite tõestuseks. Leiti, et see väide on põhjendatud, ja arve muudeti vastavalt.
(24) Üks äriühing väitis, et kasutada tuleks kõigi toodete omamaise müügiga seotud müügi-, üld- ja halduskulusid, mitte konkreetselt vaatlusaluse toote omamaise müügiga seotud müügi-, üld- ja halduskulusid. Selle väitega ei saanud nõustuda. Normaalväärtuse arvutamise eesmärk on arvutada vaatlusaluse toote siseturuhinna ekvivalent. Seega peaksid arvutamisel kasutatud müügi-, üld- ja halduskulud olema vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 6 seotud samasuguse toote tootmise ja müügiga päritoluriigi siseturul. Seetõttu tuli äriühingu taotlus tagasi lükata ja esialgseid järeldused kiidetakse heaks.
(25) Hiina tootjad, kelles suhtes kohaldati turumajanduslikku kohtlemist, väitsid, et tsinkoksiidi tootmiskuludest tuleks maha arvata kaltsineeritud tsingi ja/või tsinkoksiidi valmistamisel tekkivate kõrvalsaaduste müügi kasum. Kuid uurimine näitas, et äriühingud käsitlesid kõrvalsaadusi raamatupidamisarvestuses eraldi. Nendelt kõrvalsaadustelt saadud kasum kõikus eri aegadel märgatavalt ja seda näidati raamatupidamisarvestuses eraldi plaanivälise tuluna. Äriühingud ei käsitlenud kõrvalsaaduste müügi tulu kunagi tsinkoksiidi kulusid katva hüvitisena. Sellist lähenemisviisi järgiti ka esialgsete järelduste tegemisel. Seepärast on selline taotlus tagasi lükatud ja heaks kiidetakse esialgsed järeldused.
(26) Nad väitsid ka seda, et arvestusliku normaalväärtuse arvutamiseks vajaliku kasumitaseme kehtestamisel peaks komisjon viitama ühenduse tootjate kasumile, mitte võrdlusriigi tootja kasumile. Algmääruse artikli 2 lõike 7 punktiga a on ette nähtud, normaalväärtus määratakse kolmanda turumajandusriigi, käesoleval juhul USA hinna või arvestusliku väärtuse alusel. Muid normaalväärtuse kehtestamise meetodeid kasutatakse ainult siis, kui asjakohased võrdlusriigi andmed puuduvad. Seetõttu tuleks ühenduse tootjate kasumimarginaali kasutamine tagasi lükata.
(27) Üks Hiina tootja väitis, et omamaise müügiga seotud müügi-, üld- ja halduskulud sisaldasid ainult ekspordiga seotud otseseid müügikulusid. Seda väidet põhjendati ja see leiti olevat õigustatud. Arvutusi on vastavalt parandatud.
(28) Seepärast kiidetakse heaks ajutise määruse põhjendustes 40-47 esitatud meetodeid käsitlevad järeldused.
4. Ekspordihinnad
(29) Üks Hiina tootja väitis, et ekspordihindade arvutamisel olid teatavad kulud kaks korda maha arvatud. Väidet kontrolliti, see kiideti heaks ja tehti vastav parandus.
(30) Kuna selle punkti kohta ei olnud muid märkusi, kiidetakse ajutise määruse põhjenduses 48 sätestatud esialgsed järeldused heaks.
5. Võrdlus
(31) Et käesoleva punkti kohta ei olnud rohkem märkusi, kiidetakse ajutise määruse põhjendustes 49 ja 50 sätestatud esialgsed järeldused heaks.
6. Dumpingumarginaalid
Koostööd tegevatele eksportivatele tootjatele võimaldatud turumajanduslik kohtlemine ja individuaalne kohtlemine
(32) Üks Hiina tootja väitis, et tema dumpinguarvutused peaksid nii normaalväärtuse kui ka ekspordi osas põhinema omaenda valmistatud toodete müügil ja/või kuludel ning et teistelt tootjatelt ostetud tsinkoksiidi maht tuleks kuluarvutustest maha arvata. Seda väidet kontrolliti üksikasjalikumalt ja kõnealused tehingud oli võimalik eraldada. Väitega nõustuti ja uus arvutus tehti ainult kõnealuse äriühingu enda toodetud tsinkoksiidi müügi ja/või kulude põhjal.
(33) Järgmiste äriühingute toodetud toote lõplikud kaalutud keskmised dumpingumarginaalid, väljendatuna protsendimäärana ühenduse CIF-hinnast ilma tollimakse tasumata, on järgmised:
Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Co. Ltd | 6,9 % |
Liuzhou Fuxin Chemical Industry Co. Ltd | 11,0 % |
Gredmann Guigang Chemical Ltd | 19,3 % |
Liuzhou Longcheng Chemical General Plant | 64,5 % |
Kõik teised eksportivad tootjad
(34) Kiidetakse heaks esialgu kehtestatud dumpingutase, mis on 69,8 % CIF-hinnast ühenduse piiril.
E. ÜHENDUSE TOOTMISHARU
(35) Teatavad isikud väitsid, et ajutise määruse põhjenduse 57 kohaselt ilmnes, et 21 ühenduse tsinkoksiiditootjast ei teinud uurimises koostööd 15. Seetõttu väideti, et kaebus ei vasta algmääruse artikli 5 lõike 4 nõuetele. Tuleks meenutada, et kõnealuse kuue uurimises koostööd teinud tootja toodang moodustas uurimisperioodil, s.o 2000. aasta 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini, suurema osa ühenduse tsinkoksiidi toodangust e rohkem kui 75 % teadaoleva 21 äriühingu toodangust, vastates seega artikli 5 lõike 4 nõuetele. Et ühenduse tootmisharu määratluse kohta ei ole esitatud uut teavet, kiidetakse ajutise määruse põhjendustes 57-59 sätestatud järeldused heaks.
F. KAHJU
1. Sissejuhatavad märkused
(36) Et vastuväited puuduvad, kiidetakse vaatlusaluse toote ühendusse suunatud impordi taseme kehtestamisel kasutatud meetodid, mis on esitatud ajutise määruse põhjenduses 60, ning ühenduse tsinkoksiiditarbimise (põhjendused 62 ja 63) kindlaksmääramisel kasutatud meetodid heaks.
2. Ühenduse tootmisharu olukord
(37) Kooskõlas algmääruse artikli 3 lõikega 5 sisaldas uuring dumpinguhinnaga impordi mõju kohta ühenduse tootmisharule hinnangut kõikidele ühenduse tootmisharu seisundit mõjutavatele asjakohastele teguritele ja näitajatele.
(38) Teatavad huvitatud isikud seadsid kahtluse alla komisjoni järeldused kahju kohta. Nad väitsid, et teatavad kaebuse mittekonfidentsiaalses versioonis ja komisjoni küsimustikule antud vastustes sisalduvad andmed, mis käsitlevad ühenduse tootmisharu operatiivtegevust, näiteks tootmist, tootmisvõimsust ja selle rakendusastet, osutavad kasvu- või püsisuundumustele. Üks huvitatud isik väitis ka seda, et komisjoni järeldused olid ekslikud, sest ajutise määruse põhjenduses 82 kasutatud andmed rahavoo kohta ei olnud täielikud. Samuti osutas kõnealune huvitatud isik asjaolule, et mõned ühenduse tootmisharu moodustavate üksuste emaettevõtjad said uurimisperioodil märkimisväärset kasumit ning ühenduse tootmisharule ei tekitatud olulist kahju algmääruse artikli 3 tähenduses.
(39) Selliste väidetega ei nõustutud. Kõigepealt põhinesid kõnealuste huvitatud isikute väited osalisel teabel, mis käsitles ainult teatavaid ühenduse tootmisharu liikmeid. Nad ei võtnud arvesse komisjoni uurimise tulemusi, mis on esitatud ajutise määruse põhjendustes 72-89 ja mis käsitlevad ühenduse tootmisharu üldist olukorda. Teiseks tuleks meenutada, et praegune uuring piirdub ainult vaatlusaluse tootega, nagu see on määratletud ajutise määruse põhjenduses 9. Kuigi on tõsi, et teatavate ühenduse tootmisharu liikmete emaettevõtjad said uurimisperioodi jooksul kasumit, oli nende tsinkoksiidialase tegevuse üldine kasumitase kõnealusel perioodil negatiivne, nagu on sätestatud ajutise määruse põhjenduses 77.
(40) Seoses ajutise määruse põhjenduses 82 esitatud teabega rahavoo kohta tunnistatakse, et mõned ühenduse tootmisharu moodustavad üksused ei suutnud esitada üksikasjalikku teavet oma tsinkoksiidialase tegevuse kohta. Kuid nende üksuste toodang, kes suutsid teabe esitada ja kelle kontrollitud teavet kasutas komisjon esialgsete järelduste tegemisel, moodustas uurimisperioodil üle 80 % ühenduse tootmisharu toodangust. Seepärast leitakse, et kontrollitud teave on ühenduse tootmisharu kui terviku olukorra suhtes tüüpiline.
3. Uurimisperioodieelsed ja -järgsed arengutendentsid
(41) Mitmed huvitatud isikud, eelkõige vaatlusaluse toote kasutajad, palusid komisjonil laiendada analüüsi rakendusala ning võtta arvesse analüüsiperioodile (1. jaanuar 1996 kuni 31. detsember 2000) eelnenud ja uurimisperioodile järgnenud arengutendentse. Nad väitsid, et turu paremaks hindamiseks tuleks arvesse võtta 1993., 1994. ja 1995. aastat. Samuti väitsid nad, et ühenduse tootjad kasutasid pärast uurimisperioodi toimunud tsinkmetalli hinna langust oma marginaalide tõstmiseks, mistõttu ei ole meetmete kehtestamine põhjendatud.
(42) Tuleks meenutada, et algmääruse artikli 6 lõike 1 kohaselt ei võeta üldjuhul arvesse uurimisperioodile järgnevat ajavahemikku käsitlevat teavet. Teabe põhjal, mida huvitatud isikud esitasid pärast uurimisperioodi toimunud sündmuste kohta ja mis koosnes peamiselt viiteid LME tsinginoteeringute langusele, ei olnud võimalik öelda, et uurimisperioodi jooksul tehtud järeldused enam ei kehti. Uurimine tegi kindlaks, et tavapärastes turutingimustes järgisid tsinkoksiidi turuhinnad toorainehindade ja põhiliselt LME tsinginoteeringute liikumist. Seetõttu oli tsinkoksiidialases äritegevuses kehtivate hindade ja kulude kõikumine seotud LME noteeringutega ning uurimisperioodijärgsed arengutendentsid viitasid lihtsalt turu tavapärasele toimimisele, mistõttu ei ole võimalik öelda, et turu struktuur oleks muutunud niivõrd, et järelduste tegemine uurimisperioodi käsitlevate andmete põhjal on ilmselgelt sobimatu. Seepärast lükatakse tagasi taotlus võtta arvesse uurimisperioodijärgseid sündmusi.
(43) Samamoodi tuleks meenutada, et järeldused kahju kohta tehti uurimisperioodi käsitleva teabe põhjal. Varasemaid aastaid käsitlevate andmete esitamise eesmärk on paremini mõista uurimisperioodi ja osutada suundumuste arengule. Leitakse, et selleks piisab andmete esitamisest uurimisperioodile eelnenud nelja (1996-1999) aasta kohta. Seetõttu lükatakse tagasi taotluse laiendada analüüsiperioodi ning kaasata sellesse 1993., 1994. ja 1995. aasta.
4. Järeldus kahju kohta
(44) Et ühenduse tootmisharule tekitatud kahju kohta muid väiteid ei esitatud, kiidetakse heaks ajutise määruse põhjendustes 72-89 esitatud järeldus, et ühenduse tootmisharule on tekitatud olulist kahju algmääruse artikli 3 tähenduses.
G. PÕHJUSLIK SEOS
1. Üldmärkused põhjuslikku seost käsitleva komisjoni järelduse kohta
(45) Üks huvitatud isik teatas, et ühenduse tootmisharule tekitatud väidetava kahju põhjuseks olid muud tegurid kui asjaomane import, kuigi neid muid tegureid ei täpsustatud. Väideti, et dumpinguhinnaga impordile vaatamata oli ühenduse tootmisharu suutnud säilitada analüüsiperioodi jooksul oma tootmistaseme ja tõsta hindu. Üks teine huvitatud isik väitis, et ajutises määruses ei olnud nõuetekohaselt arvesse võetud euro devalveerumist USA dollari suhtes analüüsiperioodi teisel poolel ning et ühenduse tootmisharule tekitatud kahju põhjuseks oli pigem see tegur kui Hiinast pärit import.
(46) Silmas pidades tõsiasja, et nimetatud esimene huvitatud isik ei esitanud muid tegureid, mis tema arvates olid tekitanud kahju ühenduse tootmisharule, ei anna selline väide uurimisele midagi uut ja tuleks seetõttu tagasi lükata.
(47) Seoses teise huvitatud isiku tõstatatud küsimusega euro devalveerumise kohta dollari suhtes nõustuti ajutise määruse põhjenduses 61, et see võis suurendada tsingi kui tooraine kulusid. See võis halvendada teatavate ühenduse tootjate finantstulemusi, sest LME noteeringuid tehakse dollarites, samal ajal kui enamik müügist toimub eurodes. Kuid tuleb siiski meenutada, et samal ajal oli ühenduse tootmisharu võimeline teataval määral suurendama oma müügihindu, et kajastada oma tootmiskulude kasvu. Asjaolu, et kõnealune suurendamine ei kajastanud täielikult LME noteeritud tsingihinna tõusu, annab tunnistust dumpinguhinnaga impordi hinnasurvest ühenduse tootmisharu müügihindadele uurimisperioodi jooksul. Uurimisperioodil saavutas Hiinast pärit impordi maht tõepoolest rekordtaseme ja omandas 18,4 % suuruse turuosa, sest selle hind oli ühenduse tootmisharu hinnast märkimisväärselt madalam. Samuti märgitakse, et analüüsiperioodil vähenes muudest kolmandatest riikidest pärit import ja selle turuosa oli uurimisperioodil 7,3 %. Võib põhjendatult järeldada, et ilma dumpinguhinnaga impordita oleks ühenduse tootmisharu suutnud kulude suurenemise täielikult või peaaegu täielikult müügihindadesse üle kanda. Seetõttu lükatakse tagasi väide, et ühenduse tootmisharule tekitanud kahjus ei ole süüdi dumpinguhinnaga import.
(48) Eespool esitatud kaalutlusi silmas pidades ja arvestades asjaolu, et muid põhjendatud vastuväiteid ühenduse tootmisharule tekitatud kahju võimaliku põhjuse kohta ei esitatud, kinnitatakse, et Hiinast pärit dumpinguhinnaga tsinkoksiidi import tekitas kahju ühenduse tootmisharule.
H. ÜHENDUSE HUVID
(49) Pärast ajutise määruse avaldamist sai komisjon palju samasisulisi kirju Hispaania keraamiliste plaatide valdkonnas tegutsevatelt tsinkoksiidi kasutajatelt, peamiselt frittide, emailide ja glasuuride valmistajatelt ning keraamiliste plaatide tootjatelt. Paljud kõnealused äriühingud ei olnud varem endast komisjonile teada andnud ega uurimises koostööd teinud, kuigi tuleb meenutada, et vastavad kaubandusassotsiatsioonid olid oma seisukohad esitanud.
(50) Kõnealused kasutajad osutasid mitmele vaatlusaluse toote määratluse, võrdlusriigi valiku ja ühenduse tootmisharu finantstulemusega seotud küsimusele, mida on eespool juba käsitletud.
(51) Nende märkused ühenduse huve käsitleva uurimise aspektide kohta võib üldjoontes jagada kahte rühma. Esimene rühm käsitleb konkurentsivõime langust, mis on tingitud sellest, et tsinkoksiidi hinna tõus halvendab nende finantstulemusi, ning tagajärgi ühenduse friti- ja keraamiliste plaatide tootmisesse tehtavate investeeringute jätkamisele. Teine rühm käsitleb viisi, kuidas komisjon võttis ühenduse üldiste huvide hindamisel arvesse erinevate huvitatud isikute huvide tasakaalu. Nad väitsid, et komisjon oli ebaõiglaselt keskendunud suhteliselt väiksele töökohtade arvu vähenemisele ühenduse tootmisharus analüüsiperioodi jooksul ega olnud tähelepanu pööranud samas ajavahemikus keraamikatööstuses loodud tuhandetele töökohtadele. Eespool toodud väidete kinnituseks ei esitatud ühtki tõendit.
(52) Kõnealuste huvitatud isikute seisukohad, mis esitati pärast ajutise määruse avaldamist ja pärast nende oluliste faktide ja kaalutluste teatavakstegemist, mille põhjal tehti ettepanek kehtestada lõplikud dumpinguvastased tollimaksud, ei lisanud mingeid uusi asjaolusid ega tõendeid, mida ei olnud juba arvesse võetud. Sellest tulenevalt kiidetakse heaks ajutise määruse põhjenduses 151 esitatud järeldus, et meetmete kehtestamata jätmiseks puuduvad kaalukad põhjused.
I. DUMPINGUVASTASED MEETMED
1. Kahju kõrvaldamist võimaldav tase
(53) Mitmed huvitatud isikud väitsid, et komisjon ei võrrelnud õiglaselt Hiinast pärit tsinkoksiidi ja ühenduse tootmisharus toodetud tsinkoksiidi hindu, sest enamik Hiina oksiidist oli valmistatud ameerika protsessi abil ning selle kvaliteet oli madal.
(54) See väide ei ole õige. Ühenduse tootmisharu ja koostööd tegevate tootjate müügihindu ühenduse turul uurimisperioodil võrreldi tõepoolest võrreldavate kvaliteediklasside ja kaubandustasandi alusel (sõltumatutele vahendajatele/importijatele kehtestatud hinnad). Sellise õiglase võrdluse eesmärk oli kindlaks määrata kahjumarginaal ja arvutada hinna allalöömine.
(55) Ühenduse tootmisharu toodetud tsinkoksiidi ja Hiina eksportivate tootjate poolt ühendusse eksporditud tsinkoksiidi hindade võrdlemisel võeti aluseks samalaadne tsinkoksiid (st vahetul protsessil toodetud tsinkoksiid, mille tsinkoksiidisisaldus on 95-99,8 %).
(56) Et muid väiteid ei olnud, kiidetakse ajutise määruse põhjendustes 154 ja 155 esitatud kahjumarginaalide arvutamise meetod heaks.
(57) Mittekahjustava hinna kindlaksmääramise osas leiti, et ühenduse ühe tootja teatavad tooted olid tootmiskulude tabelis valesti liigitatud kõrgesse kvaliteediklassi, ja need liigitati asjakohaselt uuesti. Selle tulemusena alanesid pisut mittekahjustav hind ja varem tuvastatud marginaalid.
2. Tollimaksude vorm ja tase
(58) Neljast Hiina koostööd tegevast eksportijast kolm eksportisid oma valmistatud tooteid kas otse või vastavate kaubandusega tegelevate sidusettevõtete kaudu. Kuid uurimine näitas, et kõnealused kaubandusega tegelevad sidusettevõtted eksportisid samuti tsinkoksiidi, mida nad olid ostnud uurimises koostöös mitteosalenud tootjatelt. Iga asjaomase tootja jaoks konkreetselt arvestatud dumpingumarginaali võib kasutada ainult tsinkoksiiditooteid valmistavate tootmisettevõtete suhtes. Neljas tootja müüs osa oma toodangust teisele menetlusega hõlmatud tootjale. Arvestades märkimisväärset koostöötaset (35 %) ja asjaolu, et koostöös mitteosalenud tootjad eksportisid samuti samade sidusettevõtjate kaudu, leitakse erandlikult, et käesoleval juhul on dumpinguvastase tollimaksu nõuetekohase kohaldamise tagamiseks vaja erisätteid.
(59) Kõnealused erisätted hõlmavad kehtiva ja käesoleva määruse lisas sätestatud nõuetele vastava faktuurarve esitamist liikmesriikide tolliasutustele. Ainult sellise arve alusel toi- muv import deklareeritakse kõnealuse tootja puhul kohaldatavate TARICi lisakoodide alla. Sellise arve puudumise korral kohaldatakse kõigi teiste eksportijate suhtes kohaldatavat dumpinguvastast jääktollimaksu. Asjaomaseid äriühinguid kutsutakse üles esitama komisjonile korralisi aruandeid, et tagada ühendusse suunatud tsinkoksiidi müügi nõuetekohane kontroll. Kui aruandeid ei esitata või kui neist selgub, et meetmed ei ole kahjustava dumpingu mõju kõrvaldamiseks piisavad, võib olla vajalik algatada algmääruse artikli 11 lõike 3 kohane vahepealne läbivaatamine.
(60) Dumpingu- ja kahjumarginaalide korrigeerimine ei mõjutanud väiksema tollimaksu reegli kohaldamist ning seetõttu kiidetakse heaks dumpinguvastase tollimaksu määrade kehtestamise meetod, mida on kirjeldatud ajutise määruse põhjendustes 156-159.
3. Ajutiste tollimaksude lõplik sissenõudmine ja muud sätted
(61) Eksportivate tootjate puhul tuvastatud dumpingu ulatust ja ühenduse tootmisharule tekitatud kahju suurust arvesse võttes peetakse vajalikuks nõuda ajutiste dumpinguvastaste tollimaksudena tagatiseks antud summad sisse lõplikult kehtestatud tollimaksumäära järgi. Et lõplikud tollimaksud on ajutistest tollimaksudest väiksemad, tuleks lõplike tollimaksude taset ületavad tagatiseks antud summad vabastada.
(62) Taotlus kohaldada nimetatud individuaalsete äriühingute jaoks ette nähtud dumpinguvastase tollimaksu määrasid (näiteks pärast juriidilise isiku nimevahetust või uue tootmise või müügiga tegeleva isiku asutamist) tuleb saata viivitamata komisjonile koos kõikide vajalike andmetega, eelkõige nimevahetuse või tootmise või müügiga tegelevate isikutega seotud võimalike muudatustega äriühingu tootmistegevuses, siseriiklikus või eksportmüügis. Vajaduse korral muudab komisjon määrust pärast nõuandekomiteega konsulteerimist ja ajakohastab nende äriühingute loetelu, kelle suhtes kohaldatakse individuaalseid tollimaksumäärasid,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Hiina Rahvavabariigist pärineva ning CN-koodi ex28170000 (TARICi kood 2817000011) alla kuuluva tsinkoksiidi (keemiline valem: ZnO), mille puhtus on vähemalt 93 %, impordi suhtes kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks.
2. Lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida kohaldatakse kõigi järgmiste äriühingute valmistatud toodete vaba netohinna suhtes ühenduse piiril enne tollimaksu tasumist, on järgmine, tingimusel et kõnealuseid tooteid imporditakse kooskõlas lõikega 3:
Äriühing | Lõplik tollimaks (%) | TARICi lisakood |
Liuzhou Nonferrous Metals Smelting Co. Ltd 17 Baiyun Road, Liuzhou City, 545006 Guangxi Province, China | 6,9 | A277 |
Liuzhou Fuxin Chemical Industry Co. Ltd 16-90 Xihuan Road, Liuzhou, 545007 Guangxi Province, China | 11,0 | A278 |
Gredmann Guigang Chemical Ltd Development Zone for Enterprises with Foreign Investment (Batang Maijiupo) Guigang City, 537100 Guangxi Province, China | 19,3 | A279 |
Liuzhou Longcheng Chemical General Plant Luowei Horticultural Farm, Liuzhou Guangxi Province, China | 26,3 | A280 |
Kõik teised äriühingud | 28,0 | A999 |
3. Lõikes 2 nimetatud nelja äriühingu suhtes kindlaksmääratud individuaalseid tollimaksumäärasid kohaldatakse juhul, kui liikmesriikide tolliasutustele esitatakse lisas sätestatud nõuetele vastav kehtiv faktuurarve. Kui sellist arvet ei esitata, kohaldatakse muude äriühingute suhtes kohaldatavat tollimaksumäära.
4. Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid sätteid.
Artikkel 2
Määrusega (EÜ) nr 1827/2001 kehtestatud ajutise dumpinguvastase tollimaksuna tagatiseks antud summad nõutakse lõplikult sisse lõplikult kehtestatud tollimaksumäära järgi. Tagatiseks antud summad, mis ületavad lõpliku dumpinguvastase tollimaksu määra, vabastatakse.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. veebruar 2002

Labels: 18
3
4
1