Document ID: 31982D0774

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 22ας Ιουλίου 1982
περί της ενισχύσεως που σχεδιάζει να χορηγήσει η βελγική κυβέρνηση για τη νέα εγκατάσταση επιχείρησης που παρασκευάζει μη οινοπνευματώδη αναψυκτικά ποτά
(Τα κείμενα στη γαλλική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)
(82/774/ΕΟΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
Αφού έταξε στους ενδιαφερομένους, σύμφωνα με τις διατάξεις του εν λόγω άρθρου, προθεσμία για να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας:
Ι
ότι ο βελγικός νόμος της 17ης Ιουλίου 1959 και το σχετικό εκτελεστικό βασιλικό διάταγμα της 17ης Αυγούστου 1959 (1) καθιέρωσαν ενισχύσεις για τη βελγική οικονομία που αποσκοπούν ιδίως να διευκολύνουν την πραγματοποίηση επενδύσεων από τις δικαιούχους επιχειρήσεις· ότι οι ενισχύσεις αυτές συνίστανται σε ορισμένες επιδοτήσεις επιτοκίου, σε κρατικές εγγυήσεις και σε απαλλαγή από το φόρο ακίνητης περιουσίας για πέντε το πολύ χρόνια·
ότι, κατά την εξέταση του εν λόγω νόμου, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 93 παράγραφοι 1 και 2 της συνθήκης ΕΟΚ, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ο νόμος αυτός αποτελεί καθεστώς γενικών ενισχύσεων που δεν περιέχει κανένα τομεακό ή περιφερειακό στόχο · ότι οι ενισχύσεις που προβλέπει εφαρμόζονται σε όλες τις επενδύσεις χωρίς διάκριση επιχειρήσεων, περιφερειών ή τομέων· ότι επομένως δεν μπορούσαν να επωφεληθούν από τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 υπό α και γ της συνθήκης ΕΟΚ· ότι, ελλείψει τομεακών ή περιφερειακών προδιαγραφών, η Επιτροπή αδυνατούσε να εκτιμήσει τις επιπτώσεις των γενικών αυτών ενισχύσεων στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και στον ανταγωνισμό και να εκτιμήσει, επομένως, το αν συμβιβάζονται με την κοινή αγορά·
ότι, όσον αφορά αυτόν τον τύπο καθεστώτος γενικών ενισχύσεων, η Επιτροπή συνηθίζει να αποδέχεται τις τελευταίες, εφόσον πληρούται μία από τις δύο ακόλουθες προϋποθέσεις: το ενδιαφερόμενο Κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή είτε για το σχέδιο περιφερειακής ή τομεακής εφαρμογής είτε, όταν αυτό δεν της φαίνεται δυνατό, για τις μεμονωμένες και σημαντικές περιπτώσεις εφαρμογής·
ότι, σύμφωνα με την απόφαση 75/397/ΕΟΚ της Επιτροπής (2), η κυβέρνηση του Βασιλείου του Βελγίου πρέπει να ανακοινώνει εκ των προτέρων και εγκαίρως στην Επιτροπή τις μεμονωμένες σημαντικές περιπτώσεις εφαρμογής του προαναφερόμενου νόμου της 17ης Ιουλίου 1959, έτσι ώστε να μπορεί η Επιτροπή να κρίνει αν συμβιβάζονται με την κοινή αγορά·
ΙΙ
ότι, με επιστολή της 13ης Απριλίου 1981, η βελγική κυβέρνηση ενημέρωσε την Επιτροπή για την πρόθεσή της να εφαρμόσει τις ενισχύσεις που προβλέπονται από τον εν λόγω νόμο για τις επενδύσεις επιχείρησης που παρασκευάζει μη οινοπνευματώδη αναψυκτικά ποτά·
ότι, για τη δικαιούχο επιχείρηση, εταιρεία που έχει την έδρα της στη πολιτεία Delaware των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής και ασχολείται με την παρασκευή και διάθεση αναψυκτικών μη οινοπνευματωδών ποτών σε πολλές χώρες, θα επρόκειτο για μια νέα εγκατάσταση στην επαρχία Brabant για την παρασκευή, εμφιάλωση και διάθεση των προϊόντων αυτών·
ότι πριν από τη δημιουργία της νέας αυτής μονάδας, η σχετική επιχείρηση εξασφάλιζε τη διάθεση μέρους των προϊόντων της μέσω βελγικής επιχείρησης που έχει δικτυωθεί καλά στον τομέα αυτό·
ότι η προβλεπόμενη ενίσχυση θα συνίσταται σε επιδότηση επιτοκίου 3 % για πέντε χρόνια και για ποσό 428 εκατομμυρίων βελγικών φράγκων, καθώς και σε απαλλαγή από τον φόρο ακίνητης περιουσίας για τρία χρόνια και ότι, επομένως, η ενίσχυση θα ανέρχεται σε καθαρό ισοδύναμο επιδότησης, σε 4,6 % περίπου του ποσού της επένδυσης·
ότι η προβλεπόμενη επένδυση θα επιτρέψει τη δημιουργία 184 θέσεων απασχόλησης·
ότι ο ανταγωνισμός είναι πολύ έντονος στον τομέα αυτό τόσο όσον αφορά τους παραγωγούς σόδας και λεμονάδας όσο και τους διανομείς και μεταπωλητές των προϊόντων αυτών, και ότι η ευρωπαϊκή αγορά κυριαρχείται από τρείς πολυεθνικές εταιρείες διεθνώς γνωστές που καλύπτουν μεγάλο τμήμα του τομέα των μη οινοπνευματωδών αναψυκτικών ποτών, με τα αεριούχα ποτά και τις λεμονάδες·
ότι στον τομέα αυτό, των αναψυκτικών μη οινοπνευματωδών ποτών γενικά, υπάρχει στη βελγική αγορά ένας πολύ ισχυρός τοπικός ανταγωνιστής·
ότι σε ευρωπαϊκό επίπεδο υπάρχει αγορά με πολλές δυνατότητες τόσο για το φάσμα των προϊόντων που έχουν ήδη διατεθεί στο εμπόριο όσο και για νέα ομοειδή προϊόντα·
ότι διαπιστώνεται μεγάλη ανταλλαγή μη οινοπνευματωδών αναψυκτικών ποτών μεταξύ των διαφόρων ευρωπαϊκών χωρών· ότι στο Βέλγιο, ειδικότερα, οι ποσότητες των μη οινοπνευματωδών αναψυκτικών ποτών που προέρχονται από τα Κράτη μέλη αυξήθηκαν κατά 41,35 % από το 1974 μέχρι το 1980 και ότι, για την ίδια περίοδο, οι ποσότητες που εξάγονται προς τα Κράτη μέλη αυξήθηκαν κατά 296 %·
ότι τόσο η παραγωγή όσο και η κατανάλωση στον τομέα αυτό σημειώνουν σαφή αύξηση την τελευταία δεκαετία στο Βέλγιο κατά 34,83 % και 24,19 % αντίστοιχα·
ΙΙΙ
ότι η επιχείρηση που πρόκειται να λάβει τη σχετική ενίσχυση κατέχει τη δεύτερη θέση στην παγκόσμια αγορά των μη οινοπνευματωδών αναψυκτικών ποτών· ότι ο κύκλος εργασιών της υπερδιπλασιάστηκε από το 1975 ως το 1979 και ότι κατά την ίδια περίοδο το καθαρό της κέρδος σχεδόν τριπλασιάστηκε·
ότι στο Βέλγιο, η επιχείρηση παρακευάζει τρείς ποικιλίες μη οινοπνευματωδών αναψυκτικών ποτών: αεριούχα ποτά με εκχυλίσματα κόλας, αεριούχα ποτά με διάφορες γεύσεις και λεμονάδες· ότι το νέο εργοστάσιο προορίζεται να εξυπηρετεί το σύνολο της βελγικής αγοράς· ότι, εξάλλου, η δημιουργία αυτής της μονάδας αποφασίστηκε για να ανταποκριθεί σε μια συνεχώς αυξανόμενη ζήτηση·
ότι μετά την κατασκευή του εργοστασίου αυτού, το δίκτυο πωλήσεων της επιχείρησης βρίσκεται σε πλήρη ανάπτυξη και οι πωλήσεις πολλαπλασιάστηκαν επί 7· ότι διπλασιάστηκε επιπλέον ο αριθμός των διανομέων που διαθέτουν στο εμπόριο τα αεριούχα ποτά που περιέχουν εκχυλίσματα κόλας που παράγει η επιχείρηση αυτή·
ότι πριν από τη νέα της εγκατάσταση στο Βέλγιο, η επιχείρηση κατείχε μόλις το 5 % της βελγικής αγοράς αεριούχων ποτών που περιέχουν εκχυλίσματα κόλας· ότι μερικούς μήνες μετά την έναρξη λειτουργίας του εργοστασίου κατείχε με βεβαιότητα 15 % της αγοράς αυτής και έλπιζε να φτάσει μέσα σε λίγο διάστημα 25 ως 30 %·
ότι, μετά από ανάλυση των γεγονότων αυτών και έχοντας υπόψη τις συμπληρωματικές πληροφορίες που χορήγησαν οι βελγικές αρχές, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει, στις 22 Ιουλίου 1981, τη διαδικασία του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΟΚ, όσον αφορά αυτό το σχέδιο ενισχύσεως, κρίνοντας ειδικότερα ότι δεν είχε διαπιστωθεί ότι η δικαιούχος επιχείρηση δεν θα είχε προβεί στη σχεδιαζόμενη επένδυση χωρίς την ενίσχυση που έχει προγραμματιστεί·
ότι, στα πλαίσια της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο της συνθήκης ΕΟΚ, ένα Κράτος μέλος και μια επαγγελματική οργάνωση διαβεβαίωσαν ότι συμμερίζονται τη γνώμη της Επιτροπής·
IV
ότι η ενίσχυση που έχει την πρόθεση να χορηγήσει η βελγική κυβέρνηση σε επιχείρηση που παρασκευάζει μη οινοπνευματώδη αναψυκτικά ποτά μπορεί, λόγω της φύσης της, να επηρεάσει τις μεταξύ Κρατών μελών συναλλαγές και να νοθεύσει ή να απειλήσει να νοθεύσει τον ανταγωνισμό, κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, με την ευνοϊκή μεταχείριση της επιχείρησης αυτής·
ότι το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ προβλέπει το καταρχήν ασυμβίβαστο με την κοινή αγορά των ενισχύσεων που πληρούν τα κριτήρια που αναφέρει· ότι οι παρεκκλίσεις από το ασυμβίβαστο αυτό που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, διευκρινίζουν τους επιδιωκόμενους στόχους προς το συμφέρον της Κοινότητας και όχι μόνο προς το συμφέρον του δικαιούχου της ενίσχυσης· ότι οι παρεκκλίσεις αυτές πρέπει να ερμηνεύονται στενά κατά την εξέταση κάθε προγράμματος ενισχύσεως και ιδίως ότι εφαρμόζονται μόνο στις περιπτώσεις που η Επιτροπή μπορεί να διαπιστώσει ότι χωρίς αυτές η λειτουργία των νόμων της αγοράς δεν θα επέτρεπε, μόνη της, στις δικαιούχους επιχειρήσεις να τηρήσουν στάση που θα συνέτεινε στην υλοποίηση ενός από τους στόχους που προβλέπουν οι παρεκκλίσεις αυτές·
ότι η χορήγηση των εν λόγω παρεκκλίσεων σε ενισχύσεις που δεν συνεπάγονται τέτοια συνεισφορά, θα σήμαινε ότι γίνεται ανεκτό να επηρεάζονται οι μεταξύ των Κρατών μελών συναλλαγές και να νοθεύεται ή να απειλείται να νοθευτεί ο ανταγωνισμός, χωρίς αυτό να δικαιολογείται από το κοινοτικό συμφέρον· ότι μια τέτοια ανοχή θα μπορούσε να προσφέρει αδικαιολόγητα πλεονεκτήματα σε ορισμένες επιχειρήσεις και σε ορισμένα Κράτη μέλη·
ότι, όταν εφαρμόζει τις αρχές που υπενθυμίζονται ανωτέρω, κατά την εξέταση των μεμονωμένων περιπτώσεων που υπάγονται στα καθεστώτα γενικών ενισχύσεων, η Επιτροπή πρέπει να βεβαιώνεται ότι η ενίσχυση αποτελεί, στα πλαίσια των βασικών δραστηριοτήτων της δικαιούχου επιχείρησης, απαραίτητο κίνητρο για την υλοποίηση ενός από τους στόχους που αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ· ότι αν δεν συνέβαινε αυτό, η ενίσχυση θα χρησίμευε κυρίως για να αυξηθεί η οικονομική ισχύς της δικαιούχου επιχείρησης· ότι, στη συγκεκριμένη περίπτωση, δεν φαίνεται να υπάρχει τέτοια συνεισφορά·
ότι η βελγική κυβέρνηση δεν μπόρεσε να δώσει και η Επιτροπή δεν μπόρεσε να επισημάνει καμιά δικαιολογία που να επιτρέπει να αποδειχθεί ότι η εν λόγω ενίσχυση πληροί τις προϋποθέσεις που απαιτούνται ώστε να εφαρμοστεί μια από τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ·
ότι, όσον αφορά τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται από το άρθρο 92 παράγραφος 3 υπό α και γ της συνθήκης ΕΟΚ για τις ενισχύσεις που προορίζονται να ευνοήσουν ή να διευκολύνουν την ανάπτυξη ορισμένων περιφερειών, η ζώνη όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η σχετική επένδυση δεν περιλαμβάνεται στις περιφέρειες, η κοινωνικοοικονομική κατάσταση των οποίων δικαιολογεί τη χορήγηση περιφερειακών ενισχύσεων στο Βέλγιο· ότι δεν είναι δυνατόν να υποστηριχθεί, υπέρ της ενίσχυσης αυτής, ότι θα ευνοήσει ή θα διευκολύνει την ανάπτυξη της περιφέρειας αυτής και ότι, τελικά, δεν είναι αυτός ο πρωταρχικός σκοπός της ενίσχυσης·
ότι, όσον αφορά τις παρεκκλίσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 υπό β της συνθήκης ΕΟΚ, η εν λόγω επένδυση δεν αποτελεί προφανώς σχέδιο κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή σχέδιο που να μπορεί να επανορθώσει σοβαρή διαταραχή της βελγικής οικονομίας·
ότι, όσον αφορά την παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 υπό γ της συνθήκης ΕΟΚ σχετικά με τις ενισχύσεις για την προώθηση της αναπτύξεως ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων, εφόσον δεν αλλοιώνουν τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο που θα αντέκειτο προς το κοινό συμφέρον, η εξεταζόμενη ενίσχυση δεν φαίνεται απαραίτητη για την ανάπτυξη του τομέα ή της επιχείρησης, ενώ μπορεί λόγω της φύσης της να αλλοιώσει τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο που θα αντέκειτο προς το κοινό συμφέρον·
ότι πράγματι, δεδομένης της προβλέψιμης αποδοτικότητας των σχετικών επενδύσεων, η επιχείρηση παρακινείται από το ίδιο το συμφέρον της να πραγματοποιήσει τις σχεδιαζόμενες αυξήσεις της ικανότητας παραγωγής, για να ανταποκριθεί αν μη τι άλλο, στην τάση της ζήτησης·
ότι επίσης η οικονομική κατάσταση της επιχείρησης δεν διαφέρει ουσιαστικά από την κατάσταση των άλλων επιχειρήσεων του τομέα, που δεν δικαιούνται παρόμοιες ενισχύσεις·
ότι, αν ληφθούν υπόψη τα ανωτέρω, το σχέδιο ενισχύσεως της βελγικής κυβερνήσεως δεν πληροί τις προϋποθέσεις που απαιτούνται ώστε να εφαρμοστεί μια από τις παρεκκλίσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το Βασίλειο του Βελγίου δεν μπορεί να εκτελέσει το σχέδιο που κοινοποίησε στην Επιτροπή στις 13 Απριλίου 1981, να χορηγήσει δηλαδή το ευεργέτημα ορισμένων από τις ενισχύσεις που προβλέπονται από το νόμο της 17ης Ιουλίου 1959 για την οικονομική επέκταση και τη δημιουργία νέων βιομηχανιών σε επιχείρηση που παρασκευάζει μη οινοπνευματώδη αναψυκτικά ποτά και είναι εγκατεστημένη στην επαρχία Brabant.
Άρθρο 2
Το Βασίλειο του Βελγίου ενημερώνει την Επιτροπή, εντός προθεσμίας δύο μηνών απ1τήν κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί προς αυτήν.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 22 Ιουλίου 1982.

Labels: 19
18
17
4