Document ID: 32005D0452

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 6. října 2004,
kterým se prohlašuje spojení za slučitelné se společným trhem a s dohodou o EHP
(Věc č.: COMP/M.3431 - Sonoco/Ahlstrom)
(oznámeno pod číslem K(2004) 3678)
(Pouze anglické znění je závazné)
(2005/452/ES)
Dne 7. ledna 2004 přijala Komise rozhodnutí v případě spojení podle nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 ze dne 21. prosince 1989 o kontrole spojování podniků (1), a zejména podle čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení. Nedůvěrnou verzi celého rozhodnutí v závazném znění a v pracovním jazycích Komise lze nalézt na této internetové stránce Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
I. PŘEHLED
(1)
Americká společnost Sonoco a finská společnost Ahlstrom oznámily Komisi svůj záměr vytvořit společný podnik, do kterého plánují převést své příslušné evropské podniky vyrábějící lepenku a dutinky. Dutinky a trubice jsou vyráběny z lepenky. Běžně se používají jako základ, na který se navíjejí různé výrobky, např. papír, film a příze.
(2)
Šetřením byly zjištěny vážné obavy na trzích s dutinkami nejvyšší třídy a dutinkami nízké hodnoty v některých regionech severní Evropy. Strany v první fázi předložily nápravná opatření týkající se těchto obav. Navrhují prodat závod Sveberg v Norsku, který vyrábí oba dotčené výrobky.
(3)
Toto nápravné opatření téměř úplně odstraní zvýšení podílu na trhu způsobené spojením. Tržní test provedený v první fázi ukázal, že účastníci trhu mají obavy ve vztahu k nápravnému opatření, zejména pokud jde o jeho špatnou zeměpisnou polohu a životaschopnost prodaného podniku. Jelikož toto nápravné opatření neodstranilo zcela vážné obavy v tomto stádiu, zahájila Komise dne 5. července 2004 druhou fázi řízení.
(4)
Během druhé fáze byly strany schopny odstranit obavy, pokud jde o umístění závodu ve Svebergu, předložením přesvědčivého důkazu o nákladech na dopravu. Navíc nabídly dopředu řešení ke schválení (fix-it-first), aby Komise mohla zajistit vhodného zájemce o koupi ještě před tím, než strany obchod zrealizují. Toto opatření zajistilo životaschopnost podniku. Tu potvrdil druhý tržní test.
II. RELEVANTNÍ VÝROBKOVÉ TRHY
(5)
Lepenka je papírový karton používaný především na výrobu papírových dutinek. Hlavním charakteristickým rysem lepenky je její odolnost vůči delaminaci, která se měří v joulech na čtverečný metr (J/m2). Existuje pouze omezený stupeň nahraditelnosti poptávky a dodávky. Výrobci lepenky s vysokým stupněm odolnosti vůči delaminaci ( 375 J/m2) mohou snadno přejít na výrobu lepenky s nižším stupněm odolnosti vůči delaminaci ( 375 J/m2), výrobci lepenky nižšího stupně však musí provést značné investice, aby mohly vyrábět lepenku vyššího stupně. Vzhledem ke shora uvedenému lze lepenku vyššího a nižšího stupně považovat za relevantní výrobek pro lepenku.
(6)
Papírové dutinky jsou trubice vyráběné z lepenky spirálovým nebo paralelním navíjením, které se běžně používají jako základ, na který se navíjejí různé výrobky (např. papír, filmy, lepicí páska, vlákno a příze). Pokud jde o nahraditelnost poptávky, je zjevně omezena, ačkoliv některé dutinky mají více využití. Šetření na trhu potvrdilo, že zvláště na výrobu výrobků s vyšší hodnotou, jako jsou dutinky nejvyšší třídy (PMC) a vodiče příze, je potřebné zvláštní know-how a strojní zařízení. Nahraditelnost dodávky je do určité míry možná u méně technicky náročných dutinek. Povrstvení dutinek však vyžaduje určité dodatečné investice.
(7)
Ve výsledku je možné rozlišit tři různé trhy výrobků: jeden s nejvyšší třídou dutinek (PMC), jeden s vodiči příze a jeden s dutinkami nízké hodnoty, přičemž zůstává otevřené, zda jsou zahrnuty povrstvené dutinky na film nebo zda tvoří zvláštní trh, neboť to nemá na posouzení hospodářské soutěže vliv.
III. RELEVANTNÍ ZEMĚPISNÉ TRHY
(8)
Lepenka: I když šetření trhu naznačilo určité soustředění dodavatelů na širokou škálu regionů, mají trhy s lepenkou nepochybně rozsah v rámci celého EHP. Výrobci lepenky mají v EHP jeden až tři závody, ze kterých dodávají lepenku do celé Evropy.
(9)
Dutinky: Strany navrhly zeměpisný trh pro dutinky v rámci celého EHP. Připustily však také, že v určitých regionech EHP panuje zvlášť intenzivní obchod s dutinkami, který může případně vést k regionálně relevantním zeměpisným trhům. Těmito regiony jsou: i) kontinentální Evropa (2), ii) skandinávské země (3), iii) Finsko a iv) Spojené království a Irsko.
(10)
Dutinky nejvyšší třídy (PMC): Strany prodávají [80-100 %] (4) svého celkového objemu zákazníkům, kteří nejsou od dodavatelského závodu vzdáleni více než 500 km. V rámci kontinentální Evropy je uváděn poměrně značný objem obchodů, zatímco v regionech Skandinávie, Finska nebo UK/Irska je jeho objem menší.
(11)
Výsledkem šetření na trhu byla identifikace čtyř zeměpisných trhů: i) kontinentální Evropa (nechávaje otevřenu otázku, zda je vhodné další dělení na severní a jižní část, jak navrhovali někteří respondenti), ii) skandinávské země (nechávaje otevřenu otázku, zda by mělo být zahrnuto Dánsko či nikoli), iii) Finsko a iv) UK/Irsko. Rozdělení kontinentálního trhu a otázku, zda by mělo být Dánsko zahrnuto do skandinávského trhu, lze ponechat otevřenou, neboť posouzení hospodářské soutěže to nemění.
(12)
Vodiče příze: V tomto případě je možné otázku, zda by měl být trh definován podle shora uvedených regionů nebo v rámci celého EHP, je možné nechat otevřenou, neboť konečné posouzení se nemění ani v jednom z obou případů.
(13)
Dutinky nízké hodnoty: Šetření na trhu nepotvrdilo definici trhu v rámci celého EHP, kterou strany navrhovaly. Většina zákazníků, kteří v rámci šetření na trhu odpovídali, definovala regionální trhy a dokonce uvedla, že prodávají dutinky nízké hodnoty na vnitrostátní úrovni.
(14)
Stejně jako v případě dutinek PMC vykazuje kontinentální region srovnatelně intenzivní obchodní aktivity. Je proto možné definovat tyto trhy: i) UK/Irsko, ii) Finsko, iii) kontinentální Evropa včetně Dánska, nechávaje otevřenu otázku, zda by měla být rozdělena na severní a jednu nebo více jižních částí, a iv) Norsko a Švédsko, nechávaje otevřenu otázku, zda se jedná o vnitrostátní trhy nebo o kombinovaný regionální trh. Tato definice může zůstat otevřená, neboť posouzení hospodářské soutěže se nemění, ať se použije kterákoli definice.
IV. DOTČENÉ TRHY
(15)
Oznámená transakce ohrožuje dotčené trhy s dutinkami PMC ve skandinávském regionu, případně regionální trhy nebo trhy s vodiči příze v rámci celého EHP a norský trh nebo trh zahrnující Norsko a Švédsko s dutinkami nízké hodnoty.
V. POSOUZENÍ
(16)
Dutinky PMC: Ahlstrom je ve Skandinávii zdaleka největší dodavatel s podílem na trhu [70-80 %] (4), Sonoco ([0-10 %] (4) je však v porovnání s Corenso a Paul relativně malý dodavatel. Následkem spojení dojde k omezení jedné ze čtyř stávajících možností dodávek dutinek PMC v tomto regionu. Vzhledem k vysokým požadavkům na kvalitu na tomto výrobkovém trhu nelze v krátkodobém horizontu očekávat nové účastníky trhu. Je zde obava, že Sonoco/Ahlstrom bude svou zvýšenou silou pro větší zákazníky nepostradatelný, a bude mít proto moc malé dodavatele vytlačit.
(17)
Vodiče příze: Jediným regionem, kde mohou vzniknout vážnější obavy, je Finsko (Ahlstrom [60-70 %] (4), Sonoco: [20-30 %] (4)). Finský trh je co do velikosti omezen na méně než 0,5 % evropského trhu. Stávající a potencionální konkurenti mají obrovské nevyužité kapacity, které jim umožní uspokojit jakoukoli novou poptávku ve Finsku. Šetřením trhu nebyly zjištěny žádné významné obavy v souvislosti s tímto výrobkem.
(18)
Dutinky nízké hodnoty: Transakce vyvolává obavy na trhu zahrnujícím Norsko a Švédsko (Ahlstrom: [40-50 %] (4), Sonoco: [10-20 %] (4)) a na případném vnitrostátním trhu Norska (Ahlstrom: [30-40 %] (4), Sonoco: [40-50 %] (4)). Rozdíl mezi menšími a velkými účastníky trhu je již značný a po spojení ještě výrazně vzroste. Šetřením na trhu byly zjištěny obavy z rostoucích cen na těchto trzích v souvislosti s tímto spojením.
(19)
Oznámené spojení vyvolává vážné obavy týkající se slučitelnosti se společným trhem, pokud jde o trhy s dutinkami PMC ve Skandinávii a dutinkami nízké hodnoty na případném vnitrostátním trhu Norska a na trhu zahrnujícího Norsko a Švédsko.
VI. ZÁVAZKY NABÍDNUTÉ STRANAMI
(20)
Ve druhé fázi strany opět navrhly prodej závodu společnosti Ahlstrom na výrobu dutinek se sídlem ve Svebergu, Norsko, vážnému zájemci (5). Hlavními důvody, které vedly Komisi k tomu, aby v první fázi zamítla prodej závodu, byla jeho izolovaná zeměpisná poloha a nejistota, pokud jde o jeho finanční realizovatelnost.
VII. POSOUZENÍ PŘEDLOŽENÝCH ZÁVAZKŮ
(21)
Strany poskytly důvěryhodný důkaz o tom, že zeměpisná poloha závodu nepředstavuje žádnou větší překážku. Závod ve Svebergu využívá výhody podstatně nižších nákladů za dopravu z jižní části Skandinávie do severní než opačným směrem. To je výhodou pro závod ve Svebergu, který je umístěn na severu Norska, protože mnoho stávajících a potencionálních zákazníků se nachází na jihu. Prodej závodu ve Svebergu vhodnému a nezávislému zájemci, kterého schválí Komise, zajistí realizovatelnost tohoto obchodu. V tržním testu v rámci první fáze byla možnost samostatného řešení prodeje závodu ve Svebergu jasně zamítnuta. Mnoho kritických respondentů však uvedlo, že by s prodejem závodu ve Svebergu souhlasilo, pokud by se našel vhodný zájemce.
(22)
Prodej závodu ve Svebergu by odstranil zvýšení podílu na všech trzích, kterých se obavy týkaly, s výjimkou norsko-švédského trhu s dutinkami nízké hodnoty. Podíl na trhu by se tak snížil z [10-20 %] (4) na [0-10 %] (4), takže společnému podniku by zbyl podíl ve výši [40-50 %] (4). I kdyby nebyl podíl na trhu zcela odstraněn, umožnil by tento závazek vstup nových účastníků na norsko-švédský trh. Snížení počtu účastníků na tomto trhu by se tím vykompenzovalo. Pokud by některý z malých konkurentů, kteří již na těchto trzích obchodují, koupil závod ve Svebergu, výsledkem by byla vyrovnanější struktura trhu, která by vytvořila adekvátní konkurenční tlak na společný podnik Sonoco/Ahlstrom.
(23)
Na základě závazků předložených stranami nevyvolává oznámené spojení vážné obavy, pokud jde o slučitelnost se společným trhem a Dohodou o EHP. Rozhodnutí bylo přijato podle čl. 8 odst. 2 nařízení (EHS) č. 4064/89 a článku 57 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.

Labels: 3
4