Document ID: 31996L0096

Padomes Direktīva 96/96/EK
(1996. gada 20. decembris)
par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tehniskajām apskatēm
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 75. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [1],
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
saskaņā ar Līguma 189.c pantā paredzēto procedūru [3],
(1) tā kā Padomes 1976. gada 29. decembra Direktīva 77/143/EEK par to dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tehniskajām apskatēm [4] ir vairākas reizes būtiski grozīta; tā kā pašlaik tā atkal jāgroza, tad skaidrības labad direktīva būtu jākonsolidē vienā dokumentā;
(2) tā kā atbilstīgi kopējai transporta politikai dažām ceļu satiksmes nozarēm Kopienā būtu jādarbojas ar vislabvēlīgākajiem nosacījumiem, ciktāl tas attiecas uz drošību un konkurences nosacījumiem, kādus pārvadātājiem piemēro dalībvalstīs;
(3) tā kā ceļu satiksmes pieaugums un tā izraisītais apdraudējumu un traucējumu pieaugums visās dalībvalstīs rada līdzīgas iedabas un nopietnības problēmas, kas saistītas ar drošību uz ceļiem;
(4) tā kā pašreiz dažādās dalībvalstīs piemēro atšķirīgus apskates standartus un metodes, un tāpēc drošības un vides aizsardzības rādītāji, ko nosaka transportlīdzekļu pārbaudēs dažādās dalībvalstīs, nav līdzvērtīgi; tā kā turklāt šī situācija var traucēt nosacījumus, kas regulē konkurenci starp dažādo dalībvalstu transporta uzņēmumiem;
(5) tā kā tāpēc, cik vien iespējams, jāsaskaņo apskašu biežums un obligāti pārbaudāmo rādītāju saraksts;
(6) tā kā apskatēm transportlīdzekļa aprites ciklā vajadzētu būt samērā vienkāršām, ātrām un lētām;
(7) tā kā tāpēc II pielikumā iekļauto rādītāju pārbaudēs piemērojamo Kopienas standartu un metožu minimums būtu jānosaka atsevišķās direktīvās;
(8) tā kā pārejas nolūkā rādītājiem, uz ko neattiecas atsevišķas direktīvas, turpina piemērot dalībvalstu standartus;
(9) tā kā atsevišķajās direktīvās noteiktie standarti un metodes ātri jāpielāgo tehnikas attīstībai un, lai atvieglotu šajā nolūkā veicamo pasākumu īstenošanu, jāievieš procedūra dalībvalstu ciešai sadarbībai ar Komisiju komitejā, kas izveidota, lai tehniskās apskates pielāgotu tehnikas attīstībai;
(10) tā kā, ņemot vērā iekārtu un metožu dažādību Kopienā, būtu priekšlaicīgi noteikt gaisa spiediena, iedarbināšanas laiku u.c. vērtības bremžu sistēmām;
(11) tā kā ir nodomāts turpmāk grozīt šo direktīvu, lai iekļautu tajā saskaņotu un uzlabotu apskates metodoloģiju;
(12) tā kā līdz saskaņotu apskates procedūru un prakses ieviešanai dalībvalstis atbilstīgi tajās piemērotajai apskates procedūrai var pašas lemt par attiecīgo transportlīdzekļu atbilstību bremzēšanas prasībām;
(13) tā kā katrai dalībvalstij tās jurisdikcijā esošajā teritorijā jānodrošina tehnisko apskašu metodiski pareiza izpilde augstā līmenī;
(14) tā kā Komisijai būtu jāpārliecinās par šīs direktīvas praktisko piemērošanu un secinājumi regulāri jādara zināmi Eiropas Parlamentam un Padomei;
(15) tā kā visi, kas saistīti ar transportlīdzekļu apskatēm, ir atzinuši, ka apskates metode un īpaši tas, vai apskata noslogotu, daļēji noslogotu vai nenoslogotu transportlīdzekli, var ietekmēt apskates izpildītāju paļāvību uz bremžu sistēmas tehniskās apskates rādītājiem;
(16) tā kā minēto paļāvību varētu atjaunot, nosakot bremžu spēka references vērtības katram transportlīdzekļa modelim, ņemot vērā dažādus noslogojuma nosacījumus; tā kā šī direktīva dod iespēju izdarīt apskati šādā režīmā, kas ir alternatīvs apskatei, piemērojot rādītāju minimālās vērtības katrai transportlīdzekļu kategorijai;
(17) tā kā šī direktīva attiecas galvenokārt uz to transportlīdzekļu bremžu sistēmām, kuriem detaļas tipa apstiprinājums ir piešķirts saskaņā ar Direktīvu 71/320/EEK [5], lai gan ir atzīts, ka dažu tipu transportlīdzekļiem šāds apstiprinājums ir piešķirts saskaņā ar dalībvalstu standartiem, kas var atšķirties no šīs direktīvas prasībām;
(18) tā kā dalībvalstis bremžu apskati var attiecināt arī uz transportlīdzekļiem vai pārbaudāmajiem rādītājiem, uz kuriem šī direktīva neattiecas;
(19) tā kā dalībvalstis var noteikt stingrāku vai biežāku bremžu apskati;
(20) tā kā šīs direktīvas mērķis ir uzturēt zemu izplūdes emisijas līmeni visā transportlīdzekļa izmantošanas laikā, regulāri pārbaudot izplūdes emisiju un nodrošinot, ka līdz attiecīgai tehniskai pilnveidošanai izņem no ekspluatācijas transportlīdzekļus, kas ir lieli piesārņotāji;
(21) tā kā nepareizs regulējums un nepietiekama apkope ir kaitīga ne tikai motoram, bet arī videi, jo palielinās piesārņojums un degvielas patēriņš; tā kā ir svarīgi attīstīt videi nekaitīgu transportu;
(22) tā kā kompresijas aizdedzes motoru (dīzeļmotoru) izplūdes dūmu blīvuma mērījumu uzskata par pietiekamu transportlīdzekļa tehniskās apkopes stāvokļa rādītāju, ciktāl tas attiecas uz emisiju;
(23) tā kā no piespiedu aizdedzes (benzīna) motoru izplūdes caurules izplūstošā oglekļa oksīda mērījumu, kas izdarīts, motoram darbojoties tukšgaitā, uzskata par pietiekamu transportlīdzekļa tehniskās apkopes stāvokļa rādītāju, ciktāl tas attiecas uz emisiju;
(24) tā kā ir ļoti iespējams, ka to transportlīdzekļu skaits, kuri neregulāras apkopes dēļ neiztur izplūdes emisijas pārbaudes, var būt liels;
(25) tā kā transportlīdzekļiem ar benzīna motoriem, attiecībā uz kuriem tipa apstiprinājuma standartos ir norādīts, ka tie jāaprīko ar tādām augsta līmeņa izplūdes kontroles sistēmām kā trīskomponentu katalītiskie neitralizatori, kurus vada ar lambda zondi, regulāro izplūdes pārbaužu standartiem jābūt stingrākiem nekā tiem, ko piemēro parastiem transportlīdzekļiem;
(26) tā kā dalībvalstis vajadzības gadījumā šo direktīvu var neattiecināt uz dažiem transportlīdzekļiem, kas uzskatāmi par vēsturiskiem; tā kā tās var arī ieviest pašas savus standartus šādu transportlīdzekļu apskatei; tā kā tādas tiesības tomēr nedrīkst būt par cēloni tam, ka dalībvalstis minētajiem transportlīdzekļiem piemēro stingrākus standartus nekā tos, kuri tiem ir sākotnēji paredzēti;
(27) tā kā jābūt iespējai šo direktīvu laiku pa laikam pielāgot, lai ņemtu vērā transportlīdzekļu konstruēšanas attīstību, kas atvieglo apskati ekspluatācijā, un tādu apskates metožu attīstību, kuras precīzāk atspoguļo faktiskos apstākļus, kādos transportlīdzekli ekspluatē;
(28) tā kā Padomes Direktīvā 92/6/EEK [6] noteikta prasība, ka dažu kategoriju autotransporta līdzekļos jāuzstāda un jālieto ātruma ierobežošanas ierīces;
(29) tā kā, ātruma ierobežošanas ierīču tehnoloģijai attīstoties un rodoties iespējai tās vieglāk kontrolēt, dažām šo ierīču daļām tomēr, ja iespējams, tehniskajā apskatē jau var izdarīt vairākas pārbaudes;
(30) tā kā pašlaik ātruma ierobežošanas ierīču darbības pareizību dalībvalstis nosaka ar tādiem līdzekļiem, kādus tās uzskata par šim nolūkam atbilstīgiem; tā kā ar laiku ir paredzēts saskaņot apskates metodes un standartus;
(31) tā kā Komisijai būtu jānovērtē ātruma ierobežošanas ierīču darbības pareizības pārbaudes ekspluatācijā un jāiesniedz ziņojums Padomei; tā kā minētā ziņojuma secinājumi būs pamats jebkuriem turpmākajiem priekšlikumiem par grozījumiem noteikumos, kas piemērojami ātruma ierobežošanas ierīcēm;
(32) tā kā tehniskās prasības, kas attiecas uz taksometriem un ātrās medicīniskās palīdzības automašīnām, ir līdzīgas tām, kuras attiecas uz privātajām automašīnām; tā kā līdz ar to pārbaudāmie rādītāji var būt līdzīgi, lai gan apskašu biežums atšķiras;
(33) tā kā, ņemot vērā gaidāmo šīs direktīvas ietekmi uz attiecīgo nozari un ievērojot subsidiaritātes principu, šajā direktīvā paredzētie Kopienas pasākumi ir vajadzīgi, lai panāktu tehnisko apskašu noteikumu saskaņošanu, novērstu autopārvadātāju konkurences izkropļojumus un garantētu transportlīdzekļu pareizu pārbaudi un apkopi; tā kā šos mērķus dalībvalstis nevarētu pilnībā sasniegt, rīkojoties atsevišķi;
(34) tā kā ar šo direktīvu nav paredzētas pārmaiņas dalībvalstu pienākumos, kas attiecas uz atcelto direktīvu transponēšanas un īstenošanas termiņiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
I NODAĻA
Vispārīgie noteikumi
1. pants
1. Katrā dalībvalstī tajā reģistrētajiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm un puspiekabēm periodiski veic tehniskās apskates saskaņā ar šo direktīvu un īpaši tās I un II pielikumu.
2. Tehnisko apskašu biežums ir noteikts un pārbaudāmo transportlīdzekļu kategoriju un pārbaudāmo rādītāju saraksts ir iekļauts I un II pielikumā.
2. pants
Tehniskās apskates, kas paredzētas šajā direktīvā, veic valsts vai publiskā struktūra, kurai valsts uzticējusi šo uzdevumu, vai struktūras vai uzņēmumi, kas izraudzīti šim nolūkam un kas ir tiešā valsts uzraudzībā, tostarp attiecīgi pilnvarotas privātas struktūras. Īpaši, ja uzņēmumos, kas ir transportlīdzekļu apskates centri, arī remontē mehāniskos transportlīdzekļus, dalībvalstis veic visus pasākumus, kuri vajadzīgi, lai nodrošinātu transportlīdzekļu apskates objektivitāti un augstu kvalitāti.
3. pants
1. Dalībvalstis veic pasākumus, ko tās uzskata par vajadzīgiem, lai varētu pierādīt, ka transportlīdzeklis ir veiksmīgi izgājis tehnisko apskati, kas atbilst vismaz šīs direktīvas noteikumiem.
Par šiem pasākumiem informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.
2. Pierādījumus, kas citā dalībvalstī izdoti, lai pierādītu, ka attiecīgajā dalībvalstī reģistrētam mehāniskajam transportlīdzeklim un tā piekabei vai puspiekabei ir veiksmīgi nokārtota tehniskā apskate, kas atbilst vismaz šīs direktīvas noteikumiem, visas dalībvalstis atzīst tā, it kā tās pašas būtu izdevušas šos pierādījumus.
3. Dalībvalstis, cik iespējams, piemēro piemērotas procedūras, lai konstatētu, vai to teritorijā reģistrēto transportlīdzekļu bremžu darbības rādītāji atbilst šajā direktīvā noteiktajām prasībām.
II NODAĻA
Izņēmumi un atkāpes
4. pants
1. Dalībvalstīm ir tiesības šo direktīvu neattiecināt uz transportlīdzekļiem, kas pieder bruņotajiem spēkiem, likumības un kārtības sargāšanas spēkiem un ugunsdzēsības dienestam.
2. Pēc apspriedēm ar Komisiju dalībvalstis var neattiecināt šo direktīvu vai attiecināt īpašus noteikumus uz dažiem transportlīdzekļiem, ko darbina vai ekspluatē ārkārtas apstākļos, un uz transportlīdzekļiem, kurus nekad vai gandrīz nekad neekspluatē uz publiskām automaģistrālēm, tostarp uz transportlīdzekļiem ar vēsturisku vērtību, kas izgatavoti līdz 1960. gada 1. janvārim, vai kas uz laiku izņemti no apgrozības.
3. Pēc apspriedēm ar Komisiju dalībvalstis var noteikt pašas savus apskates standartus transportlīdzekļiem, ko uzskata par vēsturiskiem.
5. pants
Neatkarīgi no I un II pielikuma noteikumiem dalībvalstis var:
- paredzēt pirmās obligātās tehniskās apskates dienu pirms šajā direktīvā noteiktā termiņa un, ja vajadzīgs, nodot transportlīdzekli apskatei pirms reģistrācijas,
- saīsināt intervālu starp divām secīgām obligātajām tehniskajām apskatēm,
- noteikt, ka papildu aprīkojuma apskate ir obligāta,
- noteikt lielāku pārbaudāmo rādītāju skaitu,
- attiecināt prasību veikt periodiskas apskates arī uz citu kategoriju transportlīdzekļiem,
- noteikt īpašas papildu pārbaudes,
- uz to teritorijā reģistrētiem transportlīdzekļiem attiecināt augstākas bremzēšanas efektivitātes minimālos standartus nekā II pielikumā noteiktie un iekļaut pārbaudi transportlīdzekļiem ar lielāku noslogojumu, ja tādas prasības nepārsniedz tās prasības, kas paredzētas transportlīdzekļa sākotnējā tipa apstiprinājumā.
6. pants
1. Atkāpjoties no I un II pielikuma noteikumiem, līdz 1993. gada 1. janvārim dalībvalstis var:
- atlikt pirmās obligātās tehniskās apskates dienu,
- pagarināt intervālu starp divām secīgām obligātajām tehniskajām apskatēm,
- samazināt pārbaudāmo rādītāju skaitu,
- grozīt transportlīdzekļu kategorijas, uz kurām attiecas obligātās tehniskās apskates,
ar noteikumu, ka visiem I pielikuma 5. iedaļā minētajiem vieglajiem komerciālajiem transportlīdzekļiem jāizdara tehniskās apskates saskaņā ar šo direktīvu līdz minētajai dienai.
Tomēr tajās dalībvalstīs, kur līdz 1988. gada 28. jūlijam minētās kategorijas transportlīdzekļiem nav piemērota regulāru tehnisko apskašu sistēma, kas ir salīdzināma ar šajā direktīvā paredzēto, 1. punktu piemēro līdz 1995. gada 1. janvārim.
2. Privātajām automašīnām, kas minētas I pielikuma 6. iedaļā, 1. punktu piemēro līdz 1994. gada 1. janvārim.
Tomēr tajās dalībvalstīs, kur līdz 1991. gada 31. decembrim minētās kategorijas transportlīdzekļiem nav piemērota regulāru tehnisko apskašu sistēma, kas ir salīdzināma ar šajā direktīvā paredzēto, 1. punktu piemēro līdz 1998. gada 1. janvārim.
III NODAĻA
Nobeiguma noteikumi
7. pants
1. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma pieņem atsevišķās direktīvas, kas vajadzīgas, lai noteiktu II pielikumā iekļautajiem pārbaudāmajiem rādītājiem piemērojamos minimālos standartus un pārbaudes metodes.
2. Jebkurus grozījumus, kas vajadzīgi, lai atsevišķajās direktīvās noteiktos standartus un metodes pielāgotu tehnikas attīstībai, pieņem saskaņā ar 8. pantā izklāstīto procedūru.
8. pants
1. Komisijai palīdz komiteja, kura izveidota, lai direktīvu par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tehniskajām apskatēm pielāgotu tehnikas attīstībai, še turpmāk "komiteja", un kuras sastāvā ir dalībvalstu pārstāvji, un kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis.
2. Komiteja pieņem savu reglamentu.
3. Komisijas pārstāvis iesniedz komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par šo projektu termiņā, kuru priekšsēdētājs var noteikt atkarībā no jautājuma steidzamības. Atzinumu sniedz, pieņemot lēmumu ar balsu vairākumu, kas Līguma 148. panta 2. punktā paredzēts lēmumiem, kuri Padomei jāpieņem pēc Komisijas priekšlikuma. Dalībvalstu pārstāvju balsis komitejā vērtē, kā noteikts minētajā pantā. Priekšsēdētājs nebalso.
4. a) Komisija pieņem paredzētos pasākumus, ja tie saskan ar komitejas atzinumu.
b) Ja paredzētie pasākumi nesaskan ar komitejas atzinumu vai ja atzinums nav sniegts, Komisija nekavējoties iesniedz Padomei priekšlikumu par veicamajiem pasākumiem. Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
Ja trīs mēnešos pēc priekšlikuma iesniegšanas Padomei tā nav pieņēmusi lēmumu, priekšlikumā paredzētos pasākumus pieņem Komisija.
9. pants
1. Komisija ne vēlāk kā 1998. gada 31. decembrī iesniedz Padomei ziņojumu par privāto automašīnu tehnisko apskašu ieviešanu un pievieno visus priekšlikumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem, īpaši, ja tie attiecas uz apskašu biežumu un saturu.
2. Ne vēlāk kā trīs gadus pēc ātruma ierobežošanas ierīču regulāro apskašu ieviešanas Komisija pārliecinās, vai, pamatojoties uz iegūto pieredzi, noteiktās apskates ir pietiekamas, lai atklātu ātruma ierobežošanas ierīču bojājumus un to, vai ar tām izdarītas manipulācijas, un vai noteikumi jāgroza.
10. pants
Ar šo pantu no 11. pantā norādītās dienas atceļ III pielikuma A daļā minētās direktīvas, neskarot dalībvalstu saistības attiecībā uz transponēšanas un īstenošanas termiņiem, kas noteikti III pielikuma B daļā.
Atsauces uz atceltajām direktīvām uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu, un tās jālasa saskaņā ar IV pielikumā iekļautajām atbilstības tabulām.
11. pants
1. Dalībvalstīs ne vēlāk kā 1998. gada 9. martā stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju.
Dalībvalstis, pieņemot minētos noteikumus, tiem pievieno atsauci uz šo direktīvu, vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālām publikācijām. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā pievienot šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus to tiesību aktu svarīgākos noteikumus, ko tās pieņēmušas jomā, kuru reglamentē šī direktīva.
3. Dalībvalstis pieņem pasākumus, kas vajadzīgi, lai ieviestu šajā direktīvā noteikto apskašu sistēmu. Pieņemtajiem pasākumiem jābūt efektīviem, samērīgiem un preventīviem.
12. pants
Šī direktīva stājas spēkā 20. dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
13. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 1996. gada 20. decembrī

Labels: 8
15