Document ID: 32010D0768

ROZHODNUTIE KOMISIE
z 26. apríla 2006
o schéme štátnej pomoci C 39/03 (ex NN 119/02), ktorú Grécko zaviedlo v prospech prevádzkovateľov leteckej dopravy v dôsledku škôd, ktoré im vznikli v období od 11. do 14. septembra 2001
[oznámené pod číslom K(2006) 1580]
(IBA grécke znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2010/768/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1),
keďže:
1. POSTUP
(1)
V súlade s článkom 88 ods. 3 Zmluvy o ES grécke ministerstvo dopravy spresnilo Európskej komisii listom z 24. septembra 2002, zaevidovaným 26. septembra 2002 pod číslom TREN (2002) A/66844, pravidlá systému poskytovania náhrad za škody v sektore leteckej dopravy v dôsledku útokov z 11. septembra 2001.
(2)
Keďže sa táto schéma zaviedla pred jej formálnym schválením Komisiou, zaevidovala sa ako nenotifikovaná pomoc pod číslom NN 119/2002. Potvrdenie o doručení týkajúce sa tejto schémy zaslali útvary Komisie 28. októbra 2002 [TREN (2002) D/17401].
(3)
Listom z 27. mája 2003 Komisia informovala Grécko o svojom rozhodnutí začať konanie podľa článku 88 ods. 2 zmluvy vo veci tejto pomoci.
(4)
Rozhodnutie Komisie začať konanie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili svoje pripomienky k uvedenej pomoci.
(5)
Komisia nedostala od zainteresovaných strán pripomienky v tejto veci.
(6)
Komisia dostala prvé pripomienky Grécka k začatiu konania listom z 3. decembra 2003, zaevidovaným 10. decembra pod číslom SG (2003) A/12211.
(7)
Grécko v ňom oznámilo, že zašle ďalšie informácie. Keďže tak neurobilo, útvary Komisie dali gréckym orgánom listom z 15. marca 2004 [TREN D (2004) 4128] poslednú možnosť poskytnúť tieto informácie v lehote pätnástich dní; grécke orgány boli upozornené, že v opačnom prípade Komisia prijme rozhodnutie na základe informácií, ktoré má k dispozícii. Grécke orgány na tento list nijako nereagovali.
2. PODROBNÝ OPIS OZNÁMENEJ POMOCI
(8)
V dôsledku teroristických útokov, ku ktorým došlo v Spojených štátoch 11. septembra 2001, boli niektoré časti vzdušného priestoru niekoľko dní uzatvorené. To bol najmä prípad vzdušného priestoru Spojených štátov, ktorý bol od 11. do 14. septembra 2001 úplne uzatvorený a až od 15. septembra 2001 sa postupne opätovne otvoril leteckej doprave. Ďalšie štáty mohli byť nútené prijať podobné opatrenia na celom svojom území alebo na jeho časti.
(9)
Letecké spoločnosti preto museli počas tohto počiatočného obdobia zrušiť lety využívajúce dotknutý vzdušný priestor. Rovnako utrpeli straty v dôsledku prerušenia zvyšnej dopravy alebo v dôsledku nemožnosti dokončiť prepravu niektorých cestujúcich.
(10)
Vzhľadom na rozsah a náhly priebeh týchto udalostí, ako aj na náklady, ktoré vznikli leteckým spoločnostiam, členské štáty boli nútené uvažovať o mimoriadnych systémoch poskytovania náhrad.
(11)
V schéme, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia, sa ustanovuje náhrada strát, ktoré utrpeli letecké spoločnosti v období od 11. do 15. septembra 2001; oznámená schéma v skutočnosti predpokladá aj náhradu nákladov, ktoré vznikli po tomto období.
(12)
Grécke orgány na podporu svojho oznámenia tvrdia, že uzatvorenie vzdušného priestoru Spojených štátov malo priame dôsledky na letecké spoločnosti aj po 14. septembri 2001, pretože let Olympic Airways do New Yorku 16. septembra bol údajne preventívne zrušený pre nedostupnosť informácií o možnosti pristátia. Rovnako došlo k náhrade nákladov za 15. september 2001.
(13)
Leteckými spoločnosťami oprávnenými na pomoc sú leteckí dopravcovia, ktorí sú držiteľmi prevádzkovej licencie leteckého dopravcu vydanej gréckymi orgánmi na základe nariadenia Rady (EHS) č. 2407/92 z 23. júla 1992 o licenciách leteckých dopravcov (3).
(14)
Grécke orgány spresnili, že rokovali so všetkými oprávnenými leteckými spoločnosťami; žiadosť o náhradu predložili iba tri spoločnosti, hoci miestne orgány listami z 24. októbra a z 5. decembra 2001 k tomu vyzvali všetky grécke letecké spoločnosti. Jedna zo spoločností, Axon Airlines, ukončila svoju činnosť 3. decembra 2001, čiže pred tým, ako sa uskutočnili platby v júli 2002; Grécko sa preto rozhodlo nevyplatiť jej náhradu, pretože jeho cieľom bolo umožniť spoločnostiam pokračovať v ich činnostiach bez toho, aby ich príliš zaťažili náklady, ktoré im vznikli v dôsledku útokov. Ďalšími spoločnosťami, ktorým sa skutočne zaplatilo, sú Olympic Airways (ďalej len „OA“) a Aegean Cronus (ďalej len „AC“).
(15)
Grécke orgány v oznámení uviedli, že sumy zaplatené týmto spoločnostiam predstavovali 4 827 586 EUR v prípade OA a 140 572 EUR v prípade AC, čo zodpovedá celkovej sume 4 968 158 EUR oznámenej 24. septembra 2002. Tieto sumy sa podľa gréckeho zákona prijatého v tejto oblasti uhradili z fondov „TASS“ a „TAEA“ určených na rozvoj a modernizáciu letísk.
(16)
Grécke orgány uviedli, že spoločnosti dostali kópiu listu Komisie zo 14. novembra 2001, ktorý predstavoval základ žiadosti o náhradu škody.
(17)
Grécko vymedzilo straty podliehajúce náhrade ako straty, ktoré utrpeli leteckí dopravcovia a ktoré priamo súvisia so vzniknutými udalosťami; tieto straty zahŕňajú straty príjmov z prepravy cestujúcich, straty príjmov z prepravy tovaru, straty v dôsledku zničenia tovaru, ktorý sa nedostal na miesto určenia, náklady vzniknuté v súvislosti s presmerovaniami letov a časom, ktorý museli lietadlá stráviť na inom letisku kvôli uzavretiu vzdušného priestoru a náklady na ubytovanie cestujúcich a posádok.
(18)
V oznámení sa straty podliehajúce náhrade neobmedzili na trasy priamo dotknuté rozhodnutím čiastočne uzavrieť vzdušný priestor, ktoré v čase udalostí prijali niektoré štáty; straty sa v skutočnosti týkajú celej siete prevádzkovateľov leteckej dopravy a náhrada sa mohla poskytnúť za celkové straty, ktoré utrpela celá sieť.
(19)
Grécko oznámilo Komisii viac-menej podrobné informácie o príjemcoch náhrady.
(20)
V oznámení Grécko oznámilo Komisii, že celková náhrada je nižšia než štyri tristošesťdesiatpätiny obratu podniku. Týkala sa nielen letov do Spojených štátov, Kanady a Izraela, ale celej siete spoločnosti.
(21)
Rozdelenie nahradených nákladov, t. j. 1 645 000 000 GRD (4 827 586 EUR) bolo takéto:
1.
Ušlé príjmy spojené so stratami z prepravy cestujúcich
Predstavujú sumu zaokrúhlenú na 1 390 000 000 GRD (t. j. 4 079 237 EUR), z čoho sa približne 1 234 500 000 GRD (3 622 894 EUR) vzťahuje na obdobie od 11. do 15. septembra 2001; vo výške približne 821 000 000 GRD (2 409 393 EUR) zodpovedajú stratám, ktoré vznikli v severoatlantickom vzdušnom priestore. Zvyšok, t. j. približne 413 000 000 GRD (1 212 203 EUR), zodpovedá zvyšnej časti siete spoločnosti, čiže hlavne domácej a európskej sieti, ale aj sieti Stredného Východu, Afriky, Austrálie a Ázie.
Okrem toho suma približne 150 000 000 GRD (440 206 EUR) zodpovedá stratám, ktoré boli zaznamenané v rámci severoatlantickej siete 16. septembra 2001.
Ako bolo spresnené, suma náhrady sa vypočítala na základe porovnania prepravy zaznamenanej počas špecifikovaného obdobia s prepravou, ktorú zaznamenala spoločnosť v príslušné dni predchádzajúceho týždňa, a potom sa upravila vzhľadom na zmenu zaznamenanú počas príslušného obdobia v roku 2000. Strata sa vypočítala na základe priemernej ceny uplatňovanej v tomto období na jednotlivé kategórie destinácií.
2.
Iné ušlé príjmy a vzniknuté náklady
Ide najmä o:
a)
straty príjmov z prepravy tovaru: 95 000 000 GRD, t. j. 278 797 EUR;
b)
náklady spojené so zničením tovaru: 6 000 000 GRD, t. j. 17 608 EUR;
c)
rôzne náklady spojené s dodatočnými kontrolami bezpečnosti: celkovo 19 000 000 GRD, t. j. 55 759 EUR;
d)
náklady spojené so zrušením aktuálnych letov, presmerovaním lietadiel a ich pozemnou údržbou v zahraničí: 17 384 737 GRD, t. j. 51 019 EUR;
e)
mimoriadne náklady na mimoriadne lety alebo „ferry flights (4)“ (prevozné lety): 163 000 000 GRD, t. j. 478 357 EUR;
f)
náklady na ubytovanie alebo nadčasy: 50 000 000 GRD, t. j. 146 735 EUR.
3.
Vykonané odpočty
Týkajú sa ušetreného paliva vo výške 95 000 000 GRD, t. j. 278 797 EUR.
(22)
Grécko oznámilo Komisii, že celková náhrada sa stanovila na porovnateľných, ale, samozrejme, nižších základoch, pretože spoločnosť neposkytuje transatlantické lety. Táto náhrada predstavuje 47 900 000 GRD, t. j. 140 572 EUR.
(23)
Komisia sa rozhodla začať konanie vo veci formálneho zisťovania pre pochybnosti o súlade takejto schémy pomoci so zmluvou, a to nielen z dôvodu prekročenia obdobia stanoveného v bode 35 oznámenia Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 10. októbra 2001 o dôsledkoch teroristických útokov v Spojených štátoch na odvetvie leteckej dopravy (5) (ďalej len „oznámenie z 10. októbra 2001“), ale predovšetkým z dôvodu neexistencie mimoriadnej udalosti a zmeny charakteru straty podliehajúcej náhrade, ktorú toto predĺženie obdobia presahujúce 14. september 2001 spôsobilo.
3. PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN
(24)
Žiadna zainteresovaná tretia strana nezaslala Komisii pripomienky v lehote jedného mesiaca.
4. STANOVISKO GRÉCKA
(25)
Grécke orgány nezaslali Komisii v lehote jedného mesiaca, stanovenej v oznámení o začatí konania, žiadne dodatočné pripomienky. V liste z 23. júla 2003, zaevidovanom Komisiou 28. júla pod číslom TREN (2003) A/26329, sa odvolávali na odpoveď na rozhodnutie z 27. mája 2003, ale obsah tejto odpovede sa týkal iba vypustenia dôverných údajov pri uverejnení. Po tom, čo Komisia pripravila prvý návrh rozhodnutia, Grécko nakoniec zaslalo pripomienky listom z 3. decembra 2003. V tom istom liste oznámilo, že tieto pripomienky doplní, k čomu ale nikdy nedošlo, a to aj napriek ďalšej výzve na doplnenie pripomienok, ktorú útvary Komisie zaslali 15. marca 2004.
(26)
V liste z 3. decembra 2003 grécke orgány podrobne opísali časť oznámených súm týkajúcich sa OA, a to odlišným spôsobom ako vo svojom oznámení; okrem iného spresnili sumy, ktoré sa týkajú obdobia od 11. do 14. septembra 2001 (vrátane), a súm, ktoré sa týkajú obdobia po 14. septembri. Pokiaľ ide o sumy oznámené v súvislosti s AC, grécke orgány neposkytli žiadne podrobnosti.
1. Škody, ktoré utrpela OA za obdobie od 11. do 14. septembra 2001 (vrátane)
(27)
Grécko spresnilo, že OA utrpela straty v období od 11. do 14. septembra 2001 v dôsledku uzatvorenia vzdušného priestoru Spojených štátov, Kanady a Izraela. V tejto súvislosti bolo zrušených šesť spiatočných transatlantických letov a jeden spiatočný let do Izraela; na základe počtu cestujúcich potvrdených na tieto lety a priemerného zisku z jedného cestujúceho Grécko vyhlasuje, že OA utrpela škodu vo výške 654 650 000 GRD, t. j. približne 1 921 203 EUR, oprávnenú na poskytnutie náhrady.
(28)
Grécke orgány zároveň uvádzajú ďalšie dva druhy nákladov, ktoré vznikli OA počas tohto obdobia. Prvé sa týkajú dlhotrvajúceho odstavenia lietadla v Kanade počas celého uvedeného obdobia; tieto náklady predstavujú 12 967 457 GRD, t. j. približne 38 056 EUR. Druhé sa týkajú návratu lietadla, ktoré 11. septembra smerovalo z Atén do Spojených štátov a s ktorým boli spojené dodatočné náklady vo výške 1 165 600 GRD, t. j. 3 421 EUR.
(29)
Náklady OA týkajúce sa tohto obdobia od 11. do 14. septembra 2001, ako ich uvádza Grécko, teda predstavujú 668 783 057 GRD, t. j. približne 1 962 680 EUR.
2. Škody, ktoré utrpela OA po 14. septembri 2001
(30)
Grécko uvádza náklady, ktoré OA vznikli po 14. septembri 2001 v súvislosti s tromi spiatočnými transatlantickými letmi 15. a 16. septembra, jedným letom do Spojených štátov a dvoma letmi do Kanady. Na základe počtu cestujúcich potvrdených na tieto lety a priemerného zisku z jedného cestujúceho Grécko vyhlasuje, že OA utrpela škodu vo výške 333 000 000 GRD a táto škoda je oprávnená na poskytnutie náhrady. Grécko ako protihodnotu tejto sumy uvádza 1 270 726 EUR; treba však poznamenať, že nepochybne ide o chybu vo výpočte, pretože výsledkom uplatnenia výmenného kurzu gréckej drachmy, platného pri vstupe do eurozóny, čiže 1 EUR = 340,75 GRD, je v skutočnosti suma približne 977 257 EUR.
(31)
Let do New Yorku 15. septembra 2001 bol údajne zrušený z dôvodu nepridelenia prevádzkového intervalu; aj keď letisko JFK v New Yorku bolo opätovne otvorené 14. septembra o 23. hodine aténskeho času, v dôsledku veľkého dopytu po pridelení prevádzkových intervalov sa spoločnosti OA nepodarilo prevádzkový interval získať. Podľa vyjadrení Grécka požiadali grécke orgány OA o predloženie dôkazov o tomto stave, ktoré mali byť následne predložené Komisii. Keďže medzi Komisiou a Gréckom k ďalšej korešpondencii nedošlo, Komisia takýmito dôkazmi nedisponuje.
(32)
Lety do Kanady 15. a 16. septembra sa údajne zrušili kvôli oneskorenému príletu lietadla, ktoré bolo v tejto krajine zadržané. Grécko spresňuje, že OA nemala na 15. septembra k dispozícii iné lietadlo pre diaľkové lety z dôvodu ďalších naplánovaných letov. V prípade letu zo 16. septembra oneskorený prílet uvedeného lietadla neumožnil vykonať technickú kontrolu a získať prevádzkové intervaly na pristátie pre ďalší let do Kanady, čo viedlo k tomu, že OA tento let zrušila.
(33)
Druhý typ uvedených nákladov, ktoré vznikli spoločnosti OA, sa týka „ferry flights“ zabezpečených touto spoločnosťou; ide o tri lety - jeden do Spojených štátov 18. septembra 2001 a dva do Kanady 20. a 26. septembra 2001. Podľa vyjadrenia gréckych orgánov spoločnosť OA tieto lety na základe nátlaku vlád Spojených štátov a Kanady uskutočnila, aby priviezla cestujúcich z Atén späť do Severnej Ameriky. Cestujúci si údajne zaplatili normálny let, ale do Atén sa lietadlá vrátili prázdne. Náklady na spiatočné lety vypočítané na základe „block hours“, to znamená času letu lietadiel, celkovo predstavovali 166 051 680 GRD, t. j. približne 487 312 EUR.
(34)
Náklady, ktoré Grécko udáva v súvislosti s OA za obdobie po 14. septembri 2001, predstavujú teda 499 051 680 GRD, t. j. približne 1 464 569 EUR. Účelom súboru spresnení, ktoré uviedlo Grécko vo svojom liste z 3. decembra 2003, je teda odôvodniť náhradu za všetky príslušné obdobia vo výške 1 167 834 737 GRD, čo je približne 3 427 249 EUR.
5. POSÚDENIE POMOCI
(35)
V zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy, ak nie je ustanovené inak, pomoc poskytovaná členským štátom alebo akoukoľvek formou zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná so spoločným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.
(36)
Dotácie leteckým spoločnostiam sú príspevkom zo štátnych prostriedkov v prospech týchto spoločností, a teda pre ne predstavujú určitú hospodársku výhodu.
(37)
Toto opatrenie zamerané na leteckú dopravu je svojou povahou selektívne. Okrem toho letecké spoločnosti prijímajúce pomoc zo schémy boli výslovne určené.
(38)
V rámci leteckého trhu liberalizovaného od 1. januára 1993, keď nadobudlo účinnosť nariadenie (EHS) č. 2407/92, nariadenie Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (6) a nariadenie Rady (EHS) č. 2409/92 z 23. júla 1992 o cestovnom a sadzbách v leteckých dopravných službách (7), sa letecké spoločnosti jedného členského štátu nachádzajú v situácii hospodárskej súťaže s ostatnými spoločnosťami z iných členských štátov. Letecké spoločnosti, ktoré sú podľa oznámenia oprávnené na pomoc, aktívne pôsobia predovšetkým na trhu Spoločenstva. Dotácie stanovené v ich prospech a výhoda, ktorá z nich plynie, ovplyvňujú obchod medzi štátmi a môžu narušiť hospodársku súťaž.
(39)
Tieto opatrenia predstavujúce štátnu pomoc sú zlučiteľné so zmluvou len vtedy, keď sa na ne vzťahuje niektorá z ustanovených výnimiek.
(40)
Výnimky ustanovené v článku 87 ods. 2 písm. a) a c) sa neuplatňujú, pretože v tomto prípade nejde o pomoc sociálnej povahy poskytovanú jednotlivým spotrebiteľom alebo o pomoc poskytovanú určitým oblastiam Spolkovej republiky Nemecko.
(41)
Keďže nejde ani o pomoc na rozvoj určitých oblastí, ani o pomoc na podporu hospodárskeho rozvoja oblastí s mimoriadne nízkou životnou úrovňou alebo s mimoriadne vysokou nezamestnanosťou, a napokon ani o pomoc na rozvoj určitých hospodárskych činností alebo určitých hospodárskych oblastí, výnimky ustanovené v článku 87 ods. 3 písm. a) a c) nebude možné vziať do úvahy.
(42)
Výnimky ustanovené v článku 87 ods. 3 písm. b) a d), ktoré sa vzťahujú v prvom prípade na podporu vykonávania dôležitého projektu spoločného európskeho záujmu alebo na nápravu vážnej poruchy fungovania v hospodárstve členského štátu, a v druhom prípade na podporu kultúry a zachovania kultúrneho dedičstva, nie sú v tomto prípade relevantné.
(43)
V zmysle článku 87 ods. 2 písm. b) zmluvy je so spoločným trhom zlučiteľná: „pomoc určená na náhradu škody spôsobenej prírodnými katastrofami alebo mimoriadnymi udalosťami“. Vo svojom oznámení z 10. októbra 2001 Komisia vyjadrila názor, že udalosti z 11. septembra 2001 možno považovať za mimoriadne udalosti v zmysle článku 87 ods. 2 písm. b) zmluvy.
(44)
V bode 35 oznámenia z 10. októbra 2001 Komisia vysvetlila podmienky, ktoré musia spĺňať náhrady spojené s týmito udalosťami, aby boli v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 87 ods. 2 písm. b):
Komisia je toho názoru, že náklady priamo vyplývajúce z uzatvorenia amerického vzdušného priestoru v období od 11. do 14. septembra 2001 sú priamym dôsledkom udalostí z 11. septembra 2001. Môžu byť teda predmetom náhrady zo strany členských štátov podľa článku 87 ods. 2 písm. b) zmluvy, pokiaľ sú splnené tieto podmienky:
-
náhrada sa poskytuje nediskriminačným spôsobom všetkým leteckým spoločnostiam toho istého členského štátu,
-
náhrada sa týka jedine nákladov vzniknutých v období od 11. do 14. septembra 2001 po prerušení leteckej dopravy, o ktorom rozhodli americké orgány,
-
výška náhrady je vypočítaná presne a objektívne na základe porovnania prepravy zaznamenanej jednotlivými leteckými spoločnosťami počas štyroch predmetných dní s prepravou zaznamenanou tými istými spoločnosťami v priebehu predchádzajúceho týždňa upravenou na základe vývoja zisteného počas príslušného obdobia v roku 2000. Maximálna výška náhrady, ktorá by osobitne mala zohľadniť znášané náklady, a zároveň aj náklady, ktorým sa zamedzilo, sa rovná strate príjmov riadne preukázanej za tieto štyri dni. Samozrejme, musí byť nižšia ako štyri tristošesťdesiatpätiny obratu spoločnosti.
(45)
Komisia poznamenáva, že aj keď o náhradu vzniknutých nákladov formálne požiadali iba tri letecké spoločnosti, všetci leteckí dopravcovia, ktorí sú držiteľmi licencie na verejnú dopravu vydanú príslušným členským štátom, sú oprávnení na toto opatrenie pomoci. Hoci došlo k vylúčeniu jedného z nich - Axon Airlines - z dôvodu, že v čase zaslania písomných oznámení tejto schémy pomoci spoločnostiam a tým skôr, že v čase vyplatenia pomoci už nevykonával hospodársku činnosť, túto schému nemožno považovať za diskriminačnú. Opatrenie sa teda zreteľne zaviedlo nediskriminačným spôsobom. Komisia však poznamenáva, že Grécko sa vo svojej odpovedi obmedzilo na poskytnutie údajov o nákladoch, ktoré vznikli spoločnosti OA, a o náhradách, ktoré sa jej poskytli, pričom neposkytlo žiadne údaje týkajúce sa AC.
(46)
Vyššie uvedené náklady sa týkajú predovšetkým obdobia od 11. do 14. septembra vymedzeného Komisiou v oznámení z 10. októbra 2001 a zohľadneného v predchádzajúcich rozhodnutiach v tejto veci (8); týkajú sa však aj 15. septembra 2001, a dokonca aj obdobia po tomto dátume.
(47)
V oznámení z 10. októbra 2001 Komisia schválila zásadu náhrady škôd, ktoré sú priamym dôsledkom uzatvorenia vzdušného priestoru, o ktorom rozhodli americké orgány. Praktické pravidlá uplatňovania oznámenia Komisie boli spresnené v liste, ktorý Komisia zaslala 14. novembra 2001 členským štátom; v tomto liste sa uvádza najmä potreba preukázať priamu súvislosť medzi „prerušením akejkoľvek dopravy na americkom území a narušením dopravy, ktoré z neho vyplynulo na európskom nebi“, ktorú je potrebné preukázať; v tejto súvislosti toto opatrenie, ako ho spresňujú grécke orgány vo svojej odpovedi na začatie konania, predpokladá náhradu škody obmedzenú na letecké linky alebo siete, ktoré boli dotknuté uzatvorením severoamerického vzdušného priestoru, čiže vzdušného priestoru Spojených štátov a Kanady, a vzdušného priestoru Izraela. Táto zásada sa konkrétne uplatnila pri predchádzajúcich rozhodnutiach (9), ktoré Komisia prijala v tejto súvislosti.
(48)
Pokiaľ ide o obdobie od 11. do 14. septembra 2001 a straty priamo spojené s uzatvorením vzdušného priestoru, ktoré vznikli počas tohto obdobia, opatrenie teda zodpovedá obmedzeniam, ktoré v tejto súvislosti stanovila Komisia, a osobitne priamej súvislosti, ktorá musí existovať medzi nákladmi podliehajúcimi náhrade a uzatvorením vzdušného priestoru.
(49)
Spôsob výpočtu prevádzkových strát, ktoré môžu byť predmetom náhrady, vychádza zo spôsobu, ktorý Komisia určila vo svojom oznámení a ktorého technické podrobnosti boli uvedené v liste Komisie zaslanom 14. novembra 2001 členským štátom; strata príjmu, ktorá vznikla za uvedené štyri dni, sa v skutočnosti určila podľa počtu cestujúcich, ktorí si rezervovali zrušené lety. Pokiaľ ide o jednotkovú hodnotu vzniknutej straty na jedného cestujúceho, grécke orgány vo svojej odpovedi spresnili, že zodpovedá skutočnej strate, ktorú utrpela OA, t. j. škode vo výške 654 650 000 GRD, čo je približne 1 921 203 EUR.
Okrem toho do tohto rámca spadajú aj dodatočné náklady na dlhotrvajúce odstavenie lietadla v Kanade počas uvedeného obdobia, t. j. 12 967 457 GRD (približne 38 056 EUR), a náklady na vrátenie lietadla späť do Atén, ktoré 11. septembra pôvodne smerovalo do Spojených štátov, pričom vznikli dodatočné náklady v celkovej výške 1 165 600 GRD, t. j. 3 421 EUR.
Napokon strop vo výške štyroch tristošesťdesiatpätín obratu určený členským štátom zodpovedá stropu, ktorý stanovila Komisia.
Komisia sa preto domnieva, že tento výpočet zapadá do rámca maximálnej sumy, ktorú stanovila vo svojom oznámení a ktorá sa rovná čistej strate príjmu vzniknutej za tieto štyri dni.
(50)
Komisia v dôsledku toho dospela k záveru, že opatrenia zavedené Gréckom v prospech OA v súvislosti s uzatvorením vzdušného priestoru v období od 11. do 14. septembra 2001 vo výške 668 783 057 GRD, t. j. približne 1 962 680 EUR, sú v súlade s pravidlami stanovenými v oznámení z 10. októbra 2001; považujú sa teda za zlučiteľné so Zmluvou o ES v zmysle článku 87 ods. 2 písm. b).
(51)
Aj keď Komisia v bode 35 oznámenia z 10. októbra 2001 uznala, že uzatvorenie vzdušného priestoru Spojených štátov v období od 11. do 14. septembra 2001 malo charakter „mimoriadnej udalosti“ a že náhrady za straty vzniknuté v súvislosti s uzatvorením tohto vzdušného priestoru sú zlučiteľné, nebola ochotná uznať ďalšie škody, ktoré s uvedeným uzatvorením vzdušného priestoru súviseli nepriamo. Ide najmä o straty, ktoré utrpeli letecké spoločnosti po opätovnom otvorení vzdušného priestoru dňa 15. septembra.
(52)
Komisia vo svojom oznámení z 10. októbra 2001 vysvetlila, že straty podliehajúce náhrade musia „vzniknúť … po prerušení dopravy, o ktorom rozhodli …“.
(53)
Komisia však konštatuje, že situácia po 14. septembri sa už nevyznačovala prerušením dopravy, ale skôr tým, že príslušné spoločnosti využívali letecké linky v obmedzenejšom rozsahu.
(54)
To je aj prípad opatrení, ktoré Grécko zaviedlo v prospech OA a ktoré sa týkajú predovšetkým 3 spiatočných transatlantických letov, z toho jedného do Spojených štátov a dvoch do Kanady, ktoré sa 15. a 16. septembra neuskutočnili, v dôsledku čoho vznikla spoločnosti OA škoda, ktorá údajne predstavuje 333 000 000 GRD, t. j. približne 977 257 EUR.
(55)
Najmä pokiaľ ide o chýbajúce prevádzkové intervaly v New Yorku, Grécko potvrdzuje, že letisko JFK bolo opäť riadne otvorené 14. septembra o 23. hodine aténskeho času a len zvýšený dopyt po pridelení prevádzkových intervalov znemožnil spoločnosti OA ich získať. Komisii neboli poskytnuté ďalšie informácie o tom, prečo OA nezískala prevádzkové intervaly, a to aj napriek tomu, že iným spoločnostiam boli pridelené. V každom prípade už však nešlo o všeobecnú nemožnosť lietať do Spojených štátov.
(56)
Okrem toho, zrušenie letov do Kanady 15. a 16. septembra je výsledkom rozhodnutia spoločnosti OA, ktorá buď nemala k dispozícii iné lietadlo na dlhé lety a rozhodla sa, že radšej zabezpečí ďalšie plánované lety, alebo nemohla načas uskutočniť činnosti súvisiace s technickou kontrolou a získaním prevádzkových intervalov, čo ju viedlo k zrušeniu letu.
(57)
Pokiaľ ide o „ferry flights“ zabezpečené spoločnosťou OA do Spojených štátov 18. septembra 2001 a do Kanady 20. a 26. septembra 2001 za náklady vo výške 166 051 680 GRD, t. j. približne 487 312 EUR, samotné grécke orgány oznámili, že tieto lety sa uskutočnili v dôsledku nátlaku, ktoré vlády Spojených štátov a Kanady vyvinuli na spoločnosť OA, aby priviezla cestujúcich z Atén do Severnej Ameriky. V tomto prípade ide teda o rozhodnutie OA týkajúce sa letov uskutočnených až po uplynutí obdobia uzatvorenia vzdušného priestoru. Tento krok automaticky vylučuje akékoľvek financovanie zo strany členského štátu. Ak boli tieto lety skutočne uskutočnené na žiadosť tretích štátov, je vecou OA, aby získala náhradu od týchto štátov, pokiaľ sa domnieva, že tak môže urobiť.
(58)
Komisia, podobne ako pri iných rozhodnutiach (10), ani v tomto prípade nemôže dospieť k záveru, že nepriame dôsledky útokov z 11. septembra, akými sú ťažkosti súvisiace s využívaním leteckých liniek od 15. septembra, možno stavať na roveň priamym dôsledkom, to znamená úplnému uzatvoreniu niektorých častí vzdušného priestoru do 14. septembra, a teda nemožnosti využívať letecké linky, ktoré v tomto priestore operujú. Nepriame dôsledky útokov sa dlho pociťovali v mnohých odvetviach svetového hospodárstva, a to viac-menej dlhodobo, a podobne ako akúkoľvek inú hospodársku alebo politickú krízu ich nemožno napriek svojim dôsledkom považovať za mimoriadne udalosti, v dôsledku čoho nie je možné uplatniť článok 87 ods. 2 písm. b) zmluvy.
(59)
Komisia preto dospela k záveru, že schéma je nezlučiteľná so zmluvou, pokiaľ ide o jej časť týkajúcu sa obdobia po 14. septembri 2001, a najmä pokiaľ ide o náklady, ktoré Grécko predložilo v súvislosti s OA za obdobia po 14. septembri 2001 vo výške 499 051 680 GRD, t. j. približne 1 464 569 EUR, a to nielen vzhľadom na prekročenie obdobia stanoveného v bode 35 oznámenia z 10. októbra 2001, ale predovšetkým vzhľadom na neexistenciu mimoriadnej udalosti a zmenu charakteru straty podliehajúcej náhrade, ktorú toto predĺženie obdobia spôsobilo. Túto pomoc na prevádzku nie je možné schváliť ani na základe iných ustanovení zmluvy. Pomoc zodpovedajúca obdobiu po 14. septembri 2001 nie je teda zlučiteľná so zmluvou. Komisia v tejto súvislosti poznamenáva, že celková suma, ktorú Grécko spresnilo vo svojej odpovedi z 3. decembra 2003, je odlišná a nižšia ako suma, ktorá bola na začiatku oznámená a pravdepodobne vyplatená. Pripomína preto, že akákoľvek pomoc poskytnutá OA a presahujúca uvedenú sumu 668 783 057 GRD, t. j. približne 1 962 680 EUR, je nezlučiteľná so zmluvou a mala by sa vrátiť.
(60)
Pokiaľ ide o závery Rady zo 16. októbra 2001 týkajúce sa dopravy, na ktoré sa Grécko na podporu svojho oznámenia odvoláva, Komisia pripomína, že tieto závery majú iba hodnotu politickej informácie a že v rámci skúmania zlučiteľnosti pomoci so zmluvou nie sú právne záväzné. Okrem toho hoci Rada v bode 7 uvedených záverov vyzýva Komisiu, aby v súvislosti s obdobím po 14. septembri preskúmala „v jednotlivých prípadoch náhradu, ktorá by sa na základe objektívnych kritérií mohla poskytnúť na účely vyrovnania obmedzení, ktoré európskym leteckým spoločnostiam uložila krajina určenia“, uvádza tiež, že „žiadna pomoc alebo náhrada nemôže spôsobiť narušenie hospodárskej súťaže medzi prevádzkovateľmi leteckej dopravy“. Komisia v súvislosti s posudzovaním rovnosti zaobchádzania s prevádzkovateľmi leteckej dopravy, na ktorú musí dohliadať, zároveň poznamenáva, že pre prevádzkovateľov leteckej dopravy z iných členských štátov nebol prijatý žiadny iný návrh týkajúci sa obdobia po 14. septembri.
(61)
Pokiaľ ide o AC, Komisia uvádza, že Grécko sa nikdy nesnažilo poskytnúť ani najmenšiu informáciu odôvodňujúcu vyplatenie pomoci. Napriek svojim žiadostiam nemá teda Komisia k dispozícii žiadnu informáciu, ktorá by jej umožnila podporiť argument zlučiteľnosti pomoci so zmluvou. Okrem toho uvádza, že grécke orgány v oznámení spresnili, že spoločnosť neuskutočňovala transatlantické lety; Komisii preto pripadá málo pravdepodobné, že by sa v prípade AC mohla preukázať vyššie uvedená priama súvislosť, ktorá má podľa oznámenia z 10. októbra 2001 existovať medzi nákladmi podliehajúcimi náhrade a uzatvorením vzdušného priestoru. Na základe toho teda Komisia považuje túto pomoc za nezlučiteľnú so zmluvou a požaduje jej vrátenie.
6. ZÁVERY
(62)
Na základe uvedeného Komisia konštatuje, že Grécko neoprávnene poskytlo predmetnú pomoc v rozpore s článkom 88 ods. 3, a dospela k záveru, že opatrenie je sčasti nezlučiteľné so zmluvou, a najmä s jej článkom 87 ods. 2 písm. b), podľa jeho výkladu v oznámení z 10. októbra 2001,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Štátna pomoc, ktorú Grécko poskytlo v prospech Olympic Airways za straty, ktoré táto spoločnosť utrpela pre čiastočné uzatvorenie vzdušného priestoru po útokoch z 11. septembra 2001, je zlučiteľná so spoločným trhom, pokiaľ ide o náhrady vyplatené za obdobie od 11. do 14. septembra 2001, a to v maximálnej výške 668 783 057 GRD, t. j. približne 1 962 680 EUR.
Článok 2
Štátna pomoc, ktorú Grécko poskytlo v prospech Olympic Airways za straty, ktoré táto spoločnosť utrpela pre čiastočné uzatvorenie vzdušného priestoru po útokoch z 11. septembra 2001, je nezlučiteľná so spoločným trhom, pokiaľ ide o náhrady vyplatené za obdobie po 14. septembri 2001. Podľa oznámenia Grécka predstavuje táto suma 976 216 943 GRD, t. j. približne 2 864 907 EUR.
Článok 3
Štátna pomoc, ktorú Grécko poskytlo v prospech Aegean Cronus za straty, ktoré táto spoločnosť utrpela pre čiastočné uzatvorenie vzdušného priestoru po útokoch z 11. septembra 2001, je nezlučiteľná so spoločným trhom. Podľa oznámenia Grécka predstavuje táto suma 47 900 000 GRD, t. j. približne 140 572 EUR.
Článok 4
1. Grécko prijme všetky potrebné opatrenia, aby príjemcovia vrátili pomoc uvedenú v článkoch 2 a 3, ktorá im bola neoprávnene poskytnutá.
2. Vrátenie pomoci sa uskutoční bezodkladne a v súlade s postupmi vnútroštátnych právnych predpisov za predpokladu, že umožňujú okamžité a účinné vykonanie tohto rozhodnutia. Pomoc, ktorá sa má vrátiť, zahŕňa úroky od dátumu, keď bola poskytnutá príjemcovi/príjemcom, do dátumu jej vrátenia. Úroky sa vypočítajú na základe referenčnej sadzby používanej na výpočet ekvivalentu grantu v rámci regionálnej pomoci.
Článok 5
Grécko bude informovať Komisiu v lehote dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia o opatreniach prijatých na jeho vykonanie.
Článok 6
Toto rozhodnutie je určené Helénskej republike.
V Bruseli 26. apríla 2006

Labels: 8
18
19
4