Document ID: 31993L0006

Smernica Rady 93/6/EHS
z 15. marca 1993
o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na prvú a tretiu vetu jej článku 57 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
v spolupráci s Európskym parlamentom [2],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],
keďže základným cieľom smernice Rady 93/22/EHS z 10. mája 1993 o investičných službách v oblasti cenných papierov [4] je umožniť investičným spoločnostiam, ktorým bolo udelené povolenie príslušnými orgánmi ich domovských členských štátov a nad ktorými tieto orgány vykonávajú dohľad, založiť pobočky a slobodne poskytovať služby v ostatných členských štátoch; keďže táto smernica umožňuje koordináciu pravidiel regulujúcich udeľovanie povolení a obchodovanie investičných spoločností;
keďže však táto smernica nestanovuje spoločné požiadavky na vlastné zdroje investičných spoločností a ani v skutočnosti nestanovuje hodnotu počiatočného imania takýchto spoločností; keďže nestanovuje spoločnú štruktúru pre monitorovanie rizík, ktorým sa vystavujú takéto spoločnosti; keďže v niektorých svojich ustanoveniach odkazuje na iné podnety spoločenstva, ktorých cieľom je presne prijať koordinované opatrenia v týchto oblastiach;
keďže prístup, ktorý sa prijal, má zabezpečiť iba najnevyhnutnejšiu harmonizáciu, ktorá je potrebná a dostatočná na zabezpečenie vzájomného uznávania oprávnenia a vhodných kontrolných systémov; keďže prijatie opatrení na koordináciu definície vlastných zdrojov investičných spoločností, stanovenia rozsahu ich počiatočného imania a zavedenia spoločného rámca na monitorovanie rizík, ktorým sa investičné spoločnosti vystavujú, je nevyhnutným aspektom harmonizácie potrebnej na dosiahnutie vzájomného uznávania v rámci vnútorného finančného trhu;
keďže je vhodné, aby sa zaviedli rozličné množstvá počiatočného imania v závislosti od rozsahu činností, ktoré sú investičné spoločnosti oprávnené vykonávať;
keďže existujúcim investičným spoločnostiam sa za určitých podmienok povoľuje pokračovať v ich obchode, aj keď nevyhovujú minimálnemu množstvu počiatočného imania stanovenému pre nové spoločnosti;
keďže členské štáty sú oprávnené stanoviť pravidlá, ktoré sú prísnejšie ako pravidlá, ktoré určuje táto smernica;
keďže táto smernica tvorí súčasť širšieho medzinárodného úsilia o uvedenie aproximácie pravidiel týkajúcich sa dohľadu nad investičnými spoločnosťami a úverovými inštitúciami (ďalej len "inštitúcie") do platnosti;
keďže spoločné základné normy pre vlastné zdroje inštitúcií sú kľúčovou charakteristikou na vnútornom trhuv sektore investičných služieb, nakoľko vlastné zdroje slúžia na zabezpečenie kontinuity inštitúcií a ochranu investorov;
keďže na spoločnom finančnom trhu inštitúcie, či už ide o investičné spoločnosti alebo úverové inštitúcie, sú zapojené do priamej hospodárskej súťaže medzi sebou;
keďže je preto želateľné, aby sa dosiahla rovnosť v postoji ku úverovým inštitúciám a investičným spoločnostiam;
keďže pokiaľ ide o úverové inštitúcie, všeobecné normy pre dohľad a monitorovanie úverových rizík sú už stanovené v smernici Rady 89/647/EHS z 18. decembra 1989 o ukazovateli platobnej a úverovej schopnosti pre úverové inštitúcie [5];
keďže je potrebné vypracovať všeobecné normy pre trhové riziká, ktorým sú vystavené úverové inštitúcie, a zabezpečiť doplnkový rámec pre dohľad nad rizikami, ktorým sú vystavené inštitúcie, najmä trhové riziká, predovšetkým riziká pozícií, riziká dané druhou stranou, riziká vyrovnania a devízové riziká;
keďže je potrebné zaviesť pojem "portfólio" obsahujúce stav cenných papieroch a iných investičných nástrojov, ktoré sú držané na účely obchodovania a sú predmetom hlavne trhových rizík a vplyvu určitých finančných služieb poskytovaných zákazníkom;
keďže je želateľné, aby inštitúcie so zanedbateľným obchodom s portfóliom, tak v absolútnych, ako aj v relatívnych termínoch by mali byť schopné uplatniť smernicu 89/647/EHS namiesto požiadaviek uvedených v prílohách I a II k tejto smernici;
keďže je dôležité, aby monitorovanie rizík vyrovnania a doručenia bralo do úvahy existenciu systémov ponúkajúcich primeranú ochranu, ktorá redukuje toto riziko;
keďže inštitúcie musia vyhovieť tejto smernici v každom prípade, pokiaľ ide o pokrytie devízových rizík na ich celkový obchod; keďže nižšie kapitálové požiadavky by mali byť stanovené pre obchodné stratégie v menách s tesnou väzbou, ak sú štatisticky potvrdené alebo vznikli zo záväzných medzivládnych dohôd so zameraním hlavne na založenie Európskej menovej únie;
keďže existencia vnútorných systémov monitorovania a kontrolovania úrokových rizík vo všetkých inštitúciách na celé ich obchodovanie je zvlášť dôležitým spôsobom minimalizovania takýchto rizík; keďže takýto systém musí následne podliehať kontrole príslušných orgánov;
keďže smernica Rady 92/121/EHS z 21. decembra 1992 o monitorovaní a kontrolovaní vystavenia úverových spoločností veľkým rizikám [6] nie je zamerané na stanovenie spoločných pravidiel pre monitorovanie veľkých operácií v činnostiach, ktoré sú principiálne predmetom trhových rizík; keďže táto smernica odkazuje na iný podnet spoločenstva zameranú na prijatie požadovanej koordinácie metód v tejto oblasti;
keďže je potrebné prijať spoločné pravidlá pre monitorovanie a kontrolovanie vystavenia veľkým rizikám, ktorým podliehajú investičné spoločnosti;
keďže vlastné zdroje úverových inštitúcií už boli definované v smernici Rady 89/299/EHS zo 17. apríla 1989 o vlastných zdrojoch úverových inštitúcií [7];
keďže základom pre definíciu vlastných zdrojov inštitúcií by mala byť táto definícia;
keďže však existujú určité dôvody, prečo na účely tejto smernice sa definícia vlastných zdrojov inštitúcií môže líšiť od definície vo vyššie uvedenej smernici, aby vzala do úvahy jednotlivé typické vlastnosti činnosti vykonávaných inštitúciami, ktoré zahrňujú hlavne trhové riziká;
keďže smernica Rady 92/30/EHS zo 6. apríla 1992 o dohľade nad úverovými inštitúciami na konsolidovanom základe [8] stanovuje princíp konsolidácie; keďže nestanovuje spoločné pravidlá pre konsolidáciu finančných inštitúcií zapojených do činností, ktoré sú principiálne predmetom trhových rizík; keďže táto smernica odkazuje na iný podnet spoločenstva zameranú na prijatie koordinovaných opatrení v tejto oblasti;
keďže smernica 92/30/EHS neplatí pre skupiny, ktoré zahrňujú jednu alebo viac investičných spoločností, ale žiadne úverové inštitúcie; keďže sa však pociťovalo ako potrebné zaviesť spoločnú štruktúru pre zavedenie dohľadu nad investičnými spoločnosťami na konsolidovanom základe;
keďže technické prispôsobenie podrobným pravidlám uvedeným v tejto smernici bude musieť čas od času brať do úvahy nový vývoj v oblasti investičných služieb, keďže Komisia v súlade s tým navrhne také úpravy, ako budú potrebné;
keďže Rada by v neskoršej fáze mala prijať ustanovenia o úprave tejto smernice podľa technického vývoja v súlade s rozhodnutím Rady 87/373/EHS z 13. júla 1987, ktorým sa stanovujú postupy pre vykonávanie realizačných právomoci udelených Komisii [9]; keďže Rada samotná by na návrh Komisie mala vykonávať takéto úpravy;
keďže do troch rokov od platnosti by sa na obnovu tejto smernice malo vypracovať ustanovenie v súlade so skúsenosťami, vývojom na finančných trhoch a prácou medzinárodného fóra regulačných orgánov; keďže takáto obnova by mala zahrňovať možnú obnovu zoznamu oblasti, ktoré by pripadne mohli podliehať technickej úprave;
keďže táto smernica a smernica 93/22/EHS o investičných službách v oblasti cenných papierov sú v takom blízkom vzťahu, že ich nadobudnutie účinnosti v rôzne dátumy by mohlo viesť k deformácii hospodárskej súťaže,
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
1. Členské štáty budú požiadavky tejto smernice uplatňovať na investičné spoločnosti a úverové inštitúcie, ako je definované v článku 2.
2. Členský štát smie zaviesť dodatočné alebo prísnejšie požiadavky na investičné spoločnosti a úverové inštitúcie, ktorým udelil povolenie.
DEFINÍCIE
Článok 2
Na účely tejto smernice:
1. úverové inštitúcie sú všetky inštitúcie, ktoré spĺňajú definíciu v prvej zarážke článku 1 prvej smernice Rady (77/780/EHS) z 12. decembra 1977 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa začatia a výkonu činnosti úverových inštitúcií [10], ktoré podliehajú požiadavkám ustanovených smernicou 89/647/EHS;
2. investičné spoločnosti sú všetky inštitúcie, ktoré spĺňajú definíciu v bode 2 článku 1 smernice 93/22/EHS, ktoré podliehajú požiadavkám uvedeným v tej istej smernici s výnimkou:
- úverové inštitúcie,
- miestne spoločnosti, ako sú definované v bode 20, a
- spoločnosti, ktoré iba prijímajú a ďalej postupujú objednávky od investorov bez držania peňazí alebo cenných papierov patriacich klientom, a ktoré z tohto dôvodu sa u svojich klientov nesmú v žiadnom prípade dostať do pasíva;
3. inštitúcie znamenajú úverové inštitúcie a investičné spoločnosti;
4. uznané investičné spoločnosti tretej krajiny znamenajú spoločnosti, na ktoré by sa vzťahovala definícia investičnej spoločnosti v bode 2, ak by boli založené v rámci spoločenstva, a ktorým bolo v tretej krajine udelené povolenie a ktoré podliehajú a spĺňajú pravidlám obozretnosti, ktoré príslušné orgány považujú za aspoň tak striktné ako pravidlá uvedené v tejto smernici;
5. investičné nástroje znamenajú nástroje uvedené v zozname v oddieli B prílohy smernice 93/22/EHS;
6. portfólio inštitúcie pozostáva z:
a) obchodovania s investičnými nástrojmi na vlastný účet, ktoré sa držia iba na opätovný predaj a/alebo ktoré inštitúcia preberá s úmyslom mať krátkodobý prospech zo skutočných a/alebo očakávaných rozdielov medzi ich nákupnými a predajnými cenami, alebo z inej ceny alebo úrokových variácií, a pozícií v investičných nástrojoch plynúcich z vyrovnaného kapitálového maklérstva, pozície prijaté s cieľom zabezpečiť iné prvky portfólia;
b) rizík z ešte neuzavretých obchodov, bezplatné dodania, druhotné nástroje obchodovania mimo hlavnej burzy s cennými papiermi, ktoré sú uvedené v odsekoch 1, 2, 3 a 5 prílohy II, vystavenia rizík z dohôd o odkúpení a požičiavaním cenných papierov, ktoré sú založené na cenných papieroch zahrnutých v portfóliu, ako je definované v písmene a), uvedené v ods. 4 prílohy II, rizíká spôsobené dohodami o opačnom odkúpení a transakcie vypožičiavania si cenných papierov popísané v tom istom odseku za predpokladu, že príslušné orgány súhlasia, pričom spĺňajú buď podmienky i), ii), iii), a v) alebo podmienky iv) a v), a to nasledovne:
i) vystavenia riziku sú prepočítavané denne podľa trhových cien, dodržiavajúc postupy uvedené v prílohe II;
ii) ručenie sa upravuje tak, aby sa zohľadnili podstatné zmeny v hodnote cenných papierov zahrnutých v dohode alebo predmetnej transakcii, podľa pravidla prijateľného pre príslušné orgány;
iii) dohoda alebo transakcia stanovuje, aby požiadavky inštitúcie mohli byť bezodkladne a automaticky započítané proti požiadavkám druhej strany v prípade, že táto nedodrží záväzok;
iv) predmetná dohoda alebo transakcia je medziprofesionálna;
v) takéto dohody a transakcie sú obmedzené na ich akceptované a vhodné použitie a umelé transakcie, najmä tie, ktoré nie sú krátkodobej povahy, sú vylúčené, a
c) výdaje vo forme poplatkov, provízii, úrokov, dividend a marže na deriváty, s ktorými sa obchoduje na burze, a ktoré sú v priamom vzťahu k položkám zahrnutým v portfóliu podľa odseku 6 prílohy II.
Jednotlivé položky musia byť zahrnuté alebo vylúčené z portfólia v súlade s objektívnymi postupmi, prípadne vrátane účtovných noriem v príslušnej inštitúcii, a takéto postupy a ich dôsledné uplatňovanie podliehajú kontrole príslušných orgánov;
7. materský podnik, dcérsky podnik a finančná inštitúcia sú definované v súlade s článkom 1 smernice 92/30/EHS,
8. finančná holdingová spoločnosť je finančná inštitúcia, ktorej dcérske podniky sú buď výlučne alebo hlavne úverovými inštitúciami, investičnými spoločnosťami alebo inými finančnými inštitúciami, z ktorých aspoň jedna je úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou;
9. váženie rizika znamená stupne úverového rizika uplatniteľné na príslušné zmluvné strany podľa smernice 89/647/EHS. Jednako aktíva, ktoré tvoria pohľadávky a iné rizikové položky voči investičným spoločnostiam alebo uznaným investičným spoločnostiam tretej krajiny a rizikové položkyvoči uznaným zúčtovacím bankám a devízovým burzám budú mať rovnakú váhu ako tie, pri ktorých je protistranou úverová inštitúcia;
10. odvodené nástroje obchodovania mimo hlavnej burzy s cennými papiermi sú úrokové a devízové zmluvy uvedené v prílohe II k smernici 89/647/EHS a mimobilančné zmluvy založené na akciách, s podmienkou, že so žiadnymi takýmito zmluvami sa neobchoduje na uznaných burzách, kde podliehajú denným maržovým požiadavkám, a v prípade devízových zmlúv, že každá takáto zmluva má pôvodnú splatnosť viac ako 14 kalendárnych dní;
11. regulovaný trh znamená trh, ktorý spĺňa definíciu uvedenú v článku 1 ods. 13 smernice 93/22/EHS;
12. kvalifikované položky znamenajú dlhodobú a krátkodobú pozíciu v aktívach uvedených v článku 6 ods. 1 písm. b) smernice 89/647/EHS a v písomných sľuboch splatiť dlh vydaných investičnými spoločnosťami alebo uznanými investičnými spoločnosťami tretej krajiny. Znamená to tiež dlhodobú a krátkodobú pozíciu v písomných sľuboch splatiť dlh, ak takéto nástroje spĺňajú nasledujúce podmienky: takéto nástroje musia byť, po prvé, uvedené na zozname aspoň jedného regulovaného trhu v členskom štáte alebo na burze cenných papierov v tretej krajine s podmienkou, že takáto burza je uznaná príslušnými orgánmi príslušného členského štátu. a po druhé, musia byť považované príslušnou inštitúciou za dostatočne likvidné, a vzhľadom na solventnosť emitenta podliehajú určitému stupňu rizika nedodržania záväzku, ktoré je porovnateľné alebo nižšie ako riziko aktív uvedených v článku 6 ods. 1 písm. b) smernice 89/647/EHS; spôsob, ktorým sú nástroje odhadnuté, je predmetom podrobného skúmania príslušných orgánov, ktoré zrušia hodnotenie inštitúcie, ak sú toho názoru, že dané nástroje sú príliš rizikové z hľadiska nedodržania záväzku na to, aby boli kvalifikovanými položkami.
Napriek predchádzajúcemu a do ďalšej koordinácie, mö6u príslušné orgány uznať za kvalifikované položky také nástroje, ktoré sú dostatočne likvidné a ktoré vzhľadom na solventnosť emitenta sú predmetom rizika neplnenia záväzku. ktoré je porovnateľné alebo menšie ako aktíva uvedené v článku 6 ods. 1 písm. b) smernice 89/647/EHS. Riziko neplnenia záväzku spojené s takýmito nástrojmi musí byť vyhodnotené na takejto úrovni aspoň dvomi ratingovými agentúrami, ktoré príslušné orgány uznávajú, pokiaľ nie sú ohodnotené pod takúto úroveň akoukoľvek inou ratingovou agentúrou uznanou príslušnými orgánmi.
Príslušné orgány však môžu upustiť od podmienky uvedenej v predchádzajúcej vete, ak to považujú za neprimerané z hľadiska, napríklad, charakteristík trhu, emitenta, emisie alebo kombinácie týchto charakteristík.
Ďalej príslušné orgány budú žiadať, aby inštitúcie uplatňovali maximálne zaťaženie uvedené v tabuľke 1 odseku 14 prílohy I na nástroje, ktoré sa vyznačujú zvláštnym rizikom vzhľadom na nedostatočnú solventnosť emitenta alebo nedostatočnú likviditu.
Príslušné orgány každého členského štátu budú pravidelne poskytovať Rade a Komisii informácie týkajúce sa metódpoužitých na hodnotenie kvalifikovaných položiek, najmä metód použitých na hodnotenie stupňa likvidity emisie a sol ventnosti emitenta;
13. centrálne štátne položky znamenajú dlhodobé a krátkodobé pozície v aktívach uvedených v článku 6 ods. 1 písm. a) smernice 89/647/EHS a aktívach, ktorým je pripísané zaťaženie 0 % v článku 7 tej istej smernice;
14. konvertibilný znamená cenný papier, ktorý pri opcii držiteľa možno vymeniť za iný cenný papier, ktorý je zvyčajne akciou emitenta;
15. záruka je nástroj, ktorý držiteľovi dáva právo nakúpiť určitý počet akcií základného imania alebo obligácií za dohodnutú cenu. až kým nevyprší dátum záruky. Akcie alebo obligácie smú byť vyrovnané doručením samotných cenných papierov alebo ich ekvivalentom v hotovosti;
16. krytá záruka je nástroj vydaný iným subjektom ako emitent základného nástroja, ktorý držiteľovi dáva právo nakúpiť určitý počet akcií základného imania alebo obligácií za dohodnutú cenu, alebo právo zaistiť si zisk alebo vyhnúť sa strate odvolaním sa na fluktuácie v indexe vzťahujúcom sa na akékoľvek finančné nástroje uvedené na zozname v časti B prílohy k smernici 93/22/EHS až do uplynutia dátumu záruky;
17. dohoda o odkúpení a dohoda o spätnom odkúpení znamenajú akékoľvek cenné papiere alebo záručné práva vzťahujúce sa na vlastnícke právo na cenné papiere, kde táto záruka je vydaná uznanou burzou, ktorá drží práva na cenné papier a dohoda nepovoľuje inštitúcii previesť alebo prisľúbiť určitý cenný papier viac ako jednej strane odrazu, podlieha záväzku odkúpiť ich (alebo náhradné cenné papiere rovnakého opisu) za určenú cenu v určený termínový deň, alebo špecifikovať ich prevodcom ako dohodu o odkúpení a ako dohodu o spätnom odkúpení pre inštitúciu, ktorá ich kupuje.
Dohoda o spätnom odkúpení sa považuje za medziprofesionálnu transakciu, keď náprotivná strana podlieha starostlivej koordinácii na úrovni spoločenstva, alebo je úverovou inštitúciou zóny A, ako je definované v smernici 89/647/EHS, alebo je uznanou investičnou spoločnosťou tretej krajiny, alebo keď dohoda je uzatvorená s uznanou zúčtovacou bankou alebo burzou;
18. požičiavanie cenných papierov a vypožičiavanie cenných papierov znamená akúkoľvek transakciu, pri ktorej inštitúcia alebo jej náprotivok prevedie cenné papiere proti vhodnej záruke s podmienkou, že vypožičiavateľ vráti rovnocenné cenné papiere k určitému termínovému dátumu, alebo keď bude prevodcom požiadaný tak urobiť, pričom požičiavateľom je inštitúcia, ktorá cenné papiere prevádza a vypožičiavateľom inštitúcia, ktorej sa prevádzajú.
Vypožičiavanie cenných papierov sa považuje za medziprofesionálnu transakciu, keď náprotivná strana je predmetom prezieravej koordinácie na úrovni spoločenstva alebo je zónou úverovej inštitúcie, ako je definované v smernici 89/647/EHS alebo je uznanou investičnou spoločnosťou tretej krajiny alebo keď je transakcia uzavretá s uznanou zúčtovacou bankou alebo burzou;
19. zúčtovací člen znamená člen burzy alebo zúčtovacej banky, ktorá má priamy zmluvný vzťah s centrálnou protistranou (trhový garantor); nezúčtovací členovia musia vykonávať svoje obchody cez zúčtovacieho člena;
20. miestna spoločnosť znamená spoločnosť pôsobiaca iba na svoj vlastný účet na burze finančných termínových obchodov alebo opčnej burze, alebo na účty iných členov tej istej burzy alebo dohadujúc cenu iným členom tej istej burzy, ktorí sú garantovaní zúčtovacím členom tej istej burzy. Zodpovednosť za zaručenie vykonania zmlúv, do ktorých vstúpi takáto spoločnosť musí prevziať zúčtovací člen tej istej burzy, a takéto zmluvy musia byť vzaté do úvahy pri kalkulácii úhrnných kapitálových požiadaviek zúčtovacieho člena, pokiaľ pozície miestnej spoločnosti sú úplne oddelené od pozícií zúčtovacieho člena;
21. delta (faktor) označuje očakávanú zmenu v opčnej cene ako podiel malej zmeny v cene nástroje tvoriaci základ opcie;
22. na účely odseku 4 prílohy I, dlhodobá pozícia znamená pozíciu, v ktorej inštitúcia zjednala úrok, ktorý bude dostávať v nejaký čas v budúcnosti, a krátkodobá pozícia znamená pozíciu, v ktorej inštitúcia zjednala úrok, ktorý bude platiť v nejakom čase v budúcnosti;
23. vlastné zdroje znamenajú vlastné zdroje, ako sú definované v smernici 89/299/EHS. Túto definíciu je však možné upraviť za okolnosti popísaných v prílohe V;
24. počiatočné imanie znamená položky 1 a 2 článku 2 ods. 1 smernice 89/299/EHS;
25. pôvodné vlastné zdroje znamenajú súhrn položiek 1, 2 a 4 po odčítaní súhrnu položiek 9, 10 a 11 článku 2 ods. 1 smernice 89/299/EHS;
26. imanie znamená vlastné zdroje;
27. upravená doba sa ráta za použitia vzorca uvedeného v odseku 26 prílohy I.
POČIATOČNÉ IMANIE
Článok 3
1. Investičné spoločnosti, ktoré držia peniaze a/alebo cenné papiere zákazníkov a ktoré ponúkajú jednu alebo viac z nasledujúcich služieb musia mať počiatočné imanie 125000 ECU:
- prijímanie a prevod objednávok investorov na finančné nástroje,
- uskutočňovanie objednávok investorov na finančné nástroje,
- spravovanie individuálnych portfólií investícií v investičných nástrojoch,
za podmienky, že neobchodujú v žiadnych finančných nástrojoch na svoj vlastný účet ani neupísali emisie finančných nástrojov na základe pevnej dohody.
Zachovávanie takých pozícií v investičných nástrojoch. ktoré nie sú v portfóliu, na investovanie vlastných zdrojov sa nepovažuje za obchodovanie za účelmi uvedenými v prvom odseku ani za účelmi odseku 2.
Príslušné orgány však smú povoliť investičnej spoločnosti, ktorá vykonáva objednávky investorov na finančné nástroje, uchovávať takéto nástroje na svoj vlastný účet, ak:
- takéto pozície vzniknú iba ako výsledok toho, že spoločnosti sa nepodarí splniť presne objednávku investorov,
- celková trhová hodnota všetkých takýchto pozícií podlieha stropu rovnému 15 % z počiatočného imania spoločnosti,
- spoločnosť spĺňa požiadavky uvedené v článkoch 4 a 5 a
- takéto pozície sú náhodné a dočasné vo svojej podstate a striktne obmedzené na čas potrebný na uskutočnenie príslušnej transakcie.
2. Členský štát smie znížiť čiastku uvedenú v odseku 1 na 50000 ECU, ak spoločnosť nie je oprávnená držať peniaze alebo cenné papiere klientov, obchodovať na svoj vlastný účet ani upísať emisie na základe pevnej dohody.
3. Všetky ostatné investičné spoločnosti musia mať počiatočné imanie 730000 ECU.
4. Spoločnosti uvedené v druhej a tretej zarážke článku 2 ods. 2 musia mať počiatočné imanie 50000 ECU, pokiaľ majú výhodu z otvorenosti spoločnosti alebo poskytujú služby podľa článkov 14 alebo 15 smernice 93/22/EHS.
5. Napriek odsekom 1 až 4 členské štáty smú pokračovať v oprávňovaní investičných spoločností a spoločností uvedených v odseku 4, ktoré existovali prv, než sa začala uplatňovať táto smernica a ktorých vlastné zdroje sú menšie ako počiatočné kapitálové úrovne stanovené pre nich v odsekoch 1 až 4. Vlastné zdroje takýchto spoločností nesmú klesnúť pod najvyššiu referenčnú úroveň vyrátanú po dátume oznámenia tejto smernice. Táto referenčná úroveň je priemernou dennou úrovňou vlastných zdrojov vypočítaná zo šesťmesačného obdobia, ktoré predchádzalo dátumu vypočítania. Ráta sa každých šesť mesiacov vzhľadom na zodpovedajúce predošlé obdobie.
6. Ak spoločnosť uvedená v odseku 5, riadi iná fyzická alebo právnická osoba ako tá, ktorá ju riadila predtým, vlastné zdroje tejto spoločnosti si musia zachovať aspoň úroveň stanovenú pre ňu v odsekoch 1 až 4, okrem nasledujúcich situácií:
i) v prípade prvého prevodu dedením po uplatňovaní tejto smernice, s ohľadom na súhlas príslušných orgánov, nie dlhšie ako desať rokov po takomto prevode;
ii) v prípade zmeny zloženia spoločnosti, pokiaľ aspoň jeden z partnerov k dátumu uplatnenia tejto smernice zostane v spoločnosti, nie dlhšie ako 10 rokov po dátume uplatnenia tejto smernice.
7. Za určitých špecifických okolností a so súhlasom príslušných orgánov však v prípade zlúčenia dvoch alebo viacerých investičných spoločností a/alebo spoločností, o ktorých hovorí odsek 4, vlastné zdroje spoločnosti, ktoré vznikli zlúčením nemusia si uchovať úroveň stanovenú v odsekoch 1 až 4. Jednako počas akéhokoľvek obdobia, keď úrovne stanovené v odsekoch 1 až 4 sa nedodržali, vlastné zdroje novej spoločnosti nesmú klesnúť pod celkové vlastné zdroje zlúčených spoločností v čase zlúčenia.
8. Vlastné zdroje investičných spoločností a spoločností, o ktorých hovorí odsek 4 nesmú klesnúť pod úroveň stanovenú v odsekoch 1 až 5 a 7. Ak sa však tak stane, príslušné orgány smú, ak k tomu okolnosti oprávňujú, povoliť takýmto firmám obmedzené obdobie. počas ktorého sa ich situácie skorigujú alebo ich činnosti prestanú.
USTANOVENIA PROTI RIZIKÁM
Článok 4
1. Príslušné orgány budú od inštitúcií vyžadovať, aby zabezpečili vlastné zdroje, ktoré musia byť vždy väčšie alebo rovné súhrnu:
i) kapitálových požiadaviek na ich podnikanie s portfóliom, vyrátaných v súlade s prílohami I, II a VI;
ii) kapitálových požiadaviek vyrátaných v súlade s prílohou III;
iii) kapitálových požiadaviek stanovených smernicou 89/647/EHS pre všetky ich obchodné činnosti vynímajúc aj ich činnosť danú portfóliom aj ich nelikvidné aktíva. ak sú odrátané od vlastných zdrojov podľa odseku 2 písm. d) prílohy V;
iv) kapitálových požiadaviek stanovených v odseku 2.
Bez ohľadu na sumu kapitálových požiadaviek uvedených v bodoch i) až iv), požiadavky na vlastné zdroje investičných spoločností nebudú nikdy nižšie, ako je suma stanovená v prílohe IV.
2. Príslušné orgány budú od inštitúcií vyžadovať, aby riziká, ktoré vzniknú v spojitosti s podnikaním, ktoré je mimo dosahu aj tejto smernice aj smernice 89/647/EHS, a ktoré sa pokladajú za riziká podobné rizikám, o ktorých hovoria tieto predpisy, pokryli primeranými vlastnými zdrojmi.
3. Ak vlastné zdroje inštitúcie klesnú pod požadovanú sumu vlastných zdrojov, ako je uvedené v odseku 1, príslušné orgány zabezpečia, aby takáto inštitúcia čo najrýchlejšie podnikla opatrenia na konsolidáciu svojej situácie.
4. Príslušné orgány budú požadovať, aby inštitúcie ustanovili systémy na monitorovanie a kontrolovanie úrokového rizika všetkých ich obchodov a takéto systémy budú podliehať dozoru príslušných orgánov.
5. Inštitúcie musia uistiť príslušné orgány, že uplatňujú systémy, ktoré môže vyrátať ich finančné postavenie s primeranou presnosťou, a to kedykoľvek.
6. Napriek odseku 1 príslušné orgány smú povoliť inštitúciám, aby vyrátali kapitálové požiadavky na ich činnosti dané portfóliom v súlade so smernicou 89/647/EHS, a nie v súlade s prílohami I a II k tejto smernici, a to s podmienkou, že:
i) činnosti dané portfóliom, ktoré takéto inštitúcie vykonávajú, normálne nepresahujú 5 % ich celkového obchodu;
ii) ich celkové pozície podľa portfólia normálne nepresahujú 15 miliónov ECU; a
iii) obchody dané portfóliom takýchto inštitúcií nikdy nepresahujú 6 % ich celkového obchodu a ich celkové pozície v obchodoch podľa portfólia nikdy nepresahujú 20 miliónov ECU.
7. Aby sa stanovilo, akú časť tvorí obchod daný portfóliom z celkového obchodu, ako je uvedené v odseku 6 i) a iii), príslušné orgány sa smú odvolať buď na veľkosť kombinovaného bilančného a mimobilančného obchodu, na výkaz ziskov a strát, alebo na vlastné zdroje príslušných inštitúcií, alebo na kombináciu týchto určení. Keď je veľkosť bilančného a mimobilančného obchodu odhadnutá, dlhové zmluvy sa ohodnotia podľa ich trhových cien alebo ich základných hodnôt, akcie podľa ich trhových cien a odvodené cenné papiere podľa nominálnych alebo trhových hodnôt prostriedkov, ktoré sú ich základom. Dlhodobé pozície a krátkodobé pozície sa spočítajú bez ohľadu na ich znamienka.
8. Ak sa stane, že inštitúcia na dlhšie, ako je krátke obdobie, prekročí jeden alebo obidva limity uvedené v odseku 6 písm. i) a ii), alebo prekročí jeden alebo obidva limity uvedené v odseku 6 bode iii), bude sa od nej požadovať, aby splnila požiadavky uvedené v článku 4 ods. 1 bode i) namiesto požiadaviek smernice 89/647/EHS s ohľadom na jej činnosť danú portfóliom, a aby upovedomila o tom príslušný orgán.
MONITOROVANIE A RIADENIE VEĽKÝCH RIZÍK
Článok 5
1. Inštitúcie musia monitorovať a riadiť svoje veľké riziká v súlade so smernicou 92/121/EHS.
2. Bez ohľadu na odsek 1, tie inštitúcie, ktoré vypočítavajú kapitálové požiadavky na svoje činnosti dané portfóliom v súlade s prílohami I a II, musia monitorovať a riadiť svoje vystavenie veľkým rizikám v súlade so smernicou 92/121/EHS s ohľadom na úpravy uvedené v prílohe VI k tejto smernici.
ODHAD POZÍCIÍ NA ÚČELY VÝKAZOV
Článok 6
1. Inštitúcie musia denne prispôsobovať svoje portfóliá, pokiaľ sa ich netýka článok 4 ods. 6.
2. V prípade absencie rýchlo dostupných trhových cien, napríklad v prípade obchodovania s novými emisiami na primárnych trhoch, príslušné orgány smú upustiť od požiadavky uvedenej v odseku 1 a žiadať, aby takéto inštitúcie použili alternatívne metódy odhadu s podmienkou, že tieto metódy sú dostatočne prísne a že ich schválili príslušné orgány.
DOHĽAD NA KONSOLIDOVANOM ZÁKLADE
Článok 7
Všeobecné pravidlá
1. Kapitálové požiadavky uvedené v článkoch 4 a 5 na inštitúcie, ktoré nie sú ani materské podniky ani nie sú dcérske podniky takýchto podnikov, sa uplatňujú na sólo základe.
2. Požiadavky, ktoré ukladajú články 4 a 5:
- akejkoľvek inštitúcii, ktorá má úverovú inštitúciu v zmysle smernice 92/30/EHS, investičnú spoločnosť alebo inú finančnú inštitúciu ako dcérsky podnik, alebo ktorá má účasť v takomto subjekte, a
- akejkoľvek inštitúcii, ktorej materský podnik je finančná holdingová spoločnosť,
sa budú uplatňovať na konsolidovanom základe v súlade s metódami uvedenými vo vyššie uvedenej smernici a v odsekoch 7 až 14 tohto článku.
3. Keď skupina, o ktorej hovorí odsek 2, nezahrňuje úverovú inštitúciu, uplatňuje sa smernica 92/30/EHS s ohľadom na nasledujúce úpravy:
- finančná holdingová spoločnosť znamená finančnú inštitúciu, ktorej dcérske podniky sú buď výlučne alebo hlavne investičné spoločnosti alebo iné finančné spoločnosti, z ktorých je aspoň jedna investičnou spoločnosťou,
- holdingová spoločnosť pre zmiešané činnosti znamená iný materský podnik ako finančnú holdingovú spoločnosť alebo investičnú spoločnosť, ktorej dcérske podniky zahŕňajú aspoň jednu investičnú spoločnosť,
- príslušné orgány sú orgány členských štátov, ktoré sú zákonom alebo predpismi poverené dohľadom nad investičnými spoločnosťami,
- každý odkaz na úverové inštitúcie sa nahradzuje odkazom na investičné spoločnosti,
- druhý pododsek článku 3 ods. 5 smernice 92/30/EHS sa nebude uplatňovať,
- v článkoch 4 ods. 1 a 2 a 7 ods. 5 smernice 92/30/EHS každý odkaz na smernicu 77/780/EHS sa nahradzuje odkazom na smernicu 93/22/EHS,
- na účely článkov 3 ods. 9 a 8 ods. 3 smernice 92/30/EHS odkazy na bankový poradný výbor sa nahradzuje odkazmi na Radu a Komisiu,
- prvá veta článku 7 ods. 4 smernice 92/30/EHS sa nahradzuje nasledovným:"Kde investičná spoločnosť, finančná holdingová spoločnosť alebo holdingová spoločnosť pre zmiešané činnosti riadi jednu alebo viac dcérskych podnikov, ktoré sú poisťovacími spoločnosťami, príslušné orgány a úrady, ktorým bola zverená verejná úloha dozoru poisťovacích spoločností, budú tesne spolupracovať."
4. Príslušné orgány, od ktorých sa vyžaduje alebo ktoré majú poverenie vykonávať dozor nad skupinami, o ktorých hovorí odsek 3 na konsolidovanom základe, smú, až do ďalšej koordinácie dozoru takýchto skupín na konsolidovanom základe a kde okolnosti to oprávňujú, upustiť od takejto povinnosti s podmienkou, že každá takáto investičná spoločnosť v takejto skupine:
i) používa definíciu vlastných zdrojov uvedenú v odsek e 9 prílohy V;
ii) spĺňa požiadavky uvedené v článkoch 4 a 5 o sólo základe;
iii) zavedie systém na monitorovanie a riadenie zdrojov imania a dotovanie všetkých ostatných finančných inštitúcií v rámci skupiny.
5. Príslušné orgány budú vyžadovať od investičných spoločností v skupine, ktorej bolo poskytnuté oslobodenie uvedené v odseku 4, aby im oznámili takéto riziká, vrátane tých, ktoré sú spojené so zložením a zdrojmi ich imania a financovania, čo môže narušiť ich finančné pozície. Ak príslušné orgány usúdia, že finančné pozície takýchto investičných spoločností nie sú primerane chránené, budú od nich žiadať, aby podnikli opatrenia vrátane, ak to bude potrebné. obmedzení prevodu imania z takýchto spoločností na subjekty skupiny.
6. Ak príslušné orgány odsunú povinnosť dozoru na konsolidovanom základe uvedenom v odseku 4, podniknú iné vhodné opatrenia na monitorovanie rizík, a to najmä veľkých úverových operácií celej skupiny vrátane akýchkoľvek podnikov umiestnených mimo členského štátu.
7. Členské štáty smú upustiť od uplatnenia požiadaviek uvedených v článkoch 4 a 5, na individuálnom alebo dielčom konsolidovanom základe, na konsolidovaný základ, a to pre akýkoľvek dcérsky podnik takej inštitúcie, ktorá podlieha ich právomoci a dozoru a je zahrnutá v dozore na konsolidovanom základe inštitúcie, ktorá je jej materský podnik.
Také isté právo oslobodenia sa udelí, ak materský podnik je finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá sídli v tom istom členskom štáte, ako táto inštitúcia s podmienkou, že podlieha tomu istému dozoru, aký sa vykonáva nad úverovými inštitúciami alebo investičnými spoločnosťami, a najmä požiadavkám uvedeným v článkoch 4 a 5.
V obidvoch prípadoch, ak sa uplatni právo oslobodenia, musia sa podniknúť opatrenia, aby sa zabezpečilo vyhovujúce rozdelenie vlastných zdrojov v rámci skupiny.
8. Ak inštitúcii, ktorej materský podnik je inštitúcia, bolo udelené povolenie a je umiestnená v inom členskom štáte, príslušné orgány, ktoré udelili povolenie, použijú pre túto inštitúciu pravidlá uvedené v článkoch 4 a 5 na individuálnom, prípadne na dielčom individuálnom základe.
9. Bez ohľadu na odsek 8 príslušné orgány zodpovedné za udelenie povolenia dcérskym podnikom materského podniku, ktorý je inštitúciou, smú, podľa dvojstrannej dohody, previesť svoju zodpovednosť za dozor nad kapitálovou primeranosťou dcérskeho podniku a nad veľkými úverovými operáciami na príslušné orgány, ktoré udelili povolenie materskému podniku a vykonávajú nad ním dozor. Komisia musí byť neustále informovaná o existencii a obsahu takýchto dohôd. Doručí takéto informácie príslušným orgánom v ostatných členských štátoch a bankovému poradnému výboru a Rade okrem prípadu skupín, ktorých sa týka odsek 3.
Výpočet konsolidovaných požiadaviek
10. Ak sa právo oslobodenia uvedené v odsekoch 7 a 9 neuplatňuje, príslušné orgány smú na účely vypočítania kapitálových požiadaviek uvedených v prílohe I a vystavenia klientov uvedených v prílohe VI o konsolidovanom základe povoliť saldo medzi zrovnateľnými hodnotami v portfólia jednej inštitúcie, aby sa vyvážili pozície v portfóliu inej inštitúcie podľa pravidiel uvedených v prílohách I a VI v tomto poradí.
Okrem toho smú povoliť devízové pozície s ohľadom na prílohu III v jednej inštitúcii, aby sa vyvážili devízové pozície s ohľadom na prílohu III v druhej inštitúcii v súlade s pravidlami uvedenými v prílohe III.
11. Príslušné orgány smú tiež povoliť vyrovnanie portfólia a devízových pozícií podnikov umiestnených v tretích krajinách pri súčasnom splnení nasledujúcich podmienok:
i) takýmto podnikom bolo udelené oprávnenie v tretej krajine a buď vyhovujú definícii o úverovej inštitúcii uvedenej za prvou zarážkou článku 1 smernice 77/780/EHS, alebo sú uznanými investičnými spoločnosťami v tretej krajine;
ii) takéto podniky vyhovujú, na sólo základe, pravidlám kapitálovej primeranosti rovnocenným s tými, ktoré sú uvedené v tejto smernici;
iii) v príslušných krajinách neexistujú pravidlá, ktoré by významne mohli ovplyvniť prevod imania v rámci skupiny.
12. Príslušné orgány smú tiež povoliť vyrovnanie, o ktorom hovorí odsek 10, medzi inštitúciami v rámci skupiny, ktorá dostala oprávnenie v príslušnom členskom štáte za predpokladu, že:
i) existuje vyhovujúce rozdelenie imania v rámci skupiny;
ii) regulačná, zákonná a zmluvná štruktúra, v rámci ktorej inštitúcie operujú, je taká, že garantuje vzájomnú finančnú podporu v rámci skupiny.
13. Ďalej príslušné orgány smú povoliť vyrovnanie uvedené v odseku 10, medzi inštitúciami v rámci skupiny, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v odseku 12 a akoukoľvek inštitúciou zahrnutou v tej istej skupine, ktorej bolo udelené povolenie v inom členskom štáte, s podmienkou, že takáto inštitúcia je povinná spĺňať kapitálové požiadavky uvedené v článkoch 4 a 5 na samostatnom základe.
Definícia konsolidovaných vlastných zdrojov
14. Pri vypočítavaní vlastných zdrojov na konsolidovanom základe uplatňuje sa článok 5 smernice 89/299/EHS.
15. Príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie dozoru na konsolidovanom základe môžu uznať platnosť vlastných definícií uplatniteľných na inštitúcie podľa prílohy pri vypočítavaní ich konsolidovaných vlastných zdrojov.
POŽIADAVKY NA PODÁVANIE SPRÁV
Článok 8
1. Členské štáty budú žiadať, aby investičné spoločnosti a úverové inštitúcie poskytovali príslušným orgánom svojich domovských členských štátov všetky informácie potrebné na vyhodnotenie ich spĺňaniu pravidiel prijatých v súlade s touto smernicou. Členské štáty tiež zabezpečia, aby vnútorné kontrolné mechanizmy inštitúcií a administratívne a účtovné postupy umožňovali kedykoľvek si overiť rešpektovania týchto pravidiel.
2. Investičné spoločnosti sú povinné poskytnúť správu príslušným orgánom spôsobom, ktorý určia príslušné orgány, aspoň raz mesačne v prípade spoločností, o ktorých hovorí článok 3 ods. 3, aspoň raz za tri mesiace v prípade spoločností, o ktorých hovorí článok 3 ods. 1 a aspoň raz za šesť mesiacov v prípade spoločností, o ktorých hovorí článok 3 ods. 2.
3. Bez ohľadu na odsek 2, investičné spoločnosti uvedené v článku 3 ods. 1 a 3 sú povinné poskytovať informácie na konsolidovanom alebo na dielčom konsolidovanom základe iba raz za šesť mesiacov.
4. Úverové inštitúcie sú povinné podávať správy spôsobom určeným príslušnými orgánmi tak často, ako sú povinné podávať správy podľa smernice 89/647/EHS.
5. Príslušné orgány zaviažu inštitúcie, aby im podávali správy bezodkladne v každom prípade, keď ich náprotivné strany pri dohodách o odkúpení a spätnom odkúpení alebo pri transakciáchpožičiavania alebo vypožičania si cenných papierov nedodržia svoje záväzky. Komisia bude informovať Radu o takýchto prípadoch a ich dôsledkoch na riešenie takýchto dohôd a transakcii v tejto smernici, a to nie neskôr ako tri roky po dátume uvedenom v článku 12. Takéto hlásenia musia tiež obsahovať popis spôsobu, akým inštitúcie vyhovujú podmienkam bodu i) až v) v článku 2 ods. 6 písm. b), ktoré pre nich platia, najmä tie, o ktorých sa zmieňuje podmienka v bode v). Okrem toho, hlásenie muší obsahovať podrobnosti o akýchkoľvek zmenách relatívneho objemu zvyčajných pôžičiek inštitúcie a ich pôžičiek cez dohody o spätnom odkúpení a transakcie vypožičiavania si cenných papierov. Ak Komisia na základe tejto správy a na základe iných informácii dospeje k záveru, že na zabránenie zneužitia sú potrebné ďalšie zabezpečenia, predloží vhodné návrhy.
PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY
Článok 9
1. Členské štáty určia orgány, ktoré budú vykonávať povinnosti stanovené touto smernicou. Budú o tom informovať Komisiu spolu s údajmi o akomkoľvek delení povinností.
2. Orgány uvedené v odseku 1 musia byť verejnými orgánmi alebo útvarmi oficiálne uznanými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo verejnými orgánmi ako súčasť systému dohľadu v príslušnom členskom štáte.
3. Príslušné orgány musia mať zaručené všetky právomoci potrebné na vykonávanie svojich úloh, a najmä na vykonávanie dohľadu nad zložením obchodných kníh.
4. Príslušné orgány rozličných členských štátov budú tesne spolupracovať pri vykonávaní svojich povinnosti stanovených v tejto smernici, najmä ak investičné služby sa budú poskytovať na báze služieb alebo prostredníctvom založenia pobočiek v jednom alebo viacerých členských štátoch. Na požiadanie si navzájom poskytnú všetky informácie, ktoré by mohli uľahčiť dozor nad kapitálovou primeranosťou investičných spoločností a úverových inštitúcií, najmä na overenie, ako spĺňajú pravidlá uvedené v tejto smernici. Akákoľvek výmena informácií medzi príslušnými orgánmi ustanovená v tejto smernici týkajúca sa investičných spoločností podlieha povinnosti mlčanlivosti stanovenej v článku 25 smernice 93/22/EHS a pokiaľ ide o úverové inštitúcie, tieto budú podliehať povinnosti uvedenej v článku 12 smernice 77/780/EHS zmenenej a doplnenej smernicou 89/646/EHS.
Článok 10
Do prijatia ďalšej smernice ustanovujúcej opatrenia pre prispôsobenie tejto smernice technickému pokroku v oblastiach uverených nižšie, Rada kvalifikovanou väčšinou na návrh z Komisie v súlade s rozhodnutím 87/373/EHS prijme také úpravy, ktoré môžu byť potrebné na:
- objasnenie definícií v článku 2, aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie tejto smernice v rámci celého spoločenstva,
- objasnenie definícií v článku 2, aby sa zohľadnil vývoj na finančných trhoch,
- úpravu čiastok počiatočného imania predpísaného v článku 3 a čiastky, o ktorej hovorí článok 4 ods. 6, aby sa zohľadnil vývoj v hospodárskej a peňažnej oblasti,
- zjednotenie terminológie a formy definícií v súlade s následnými výnosmi o inštitúciách a súvisiacich záležitostiach.
PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 11
1. Členské štáty smú udeliť oprávnenie podľa článku 30 ods. 1 smernice 93/22/EHS investičným firmám, ktorých vlastné zdroje sú v deň uplatnenia tejto smernice nižšie ako úrovne určené v článku 3 ods. 1 až 3 tejto smernice. Potom však vlastné zdroje takýchto investičných spoločností musia spĺňať podmienky uvedené v článku 3 ods. 5 až 8 tejto smernice.
2. Bez ohľadu na odsek 14 prílohy I členské štáty smú stanoviť špecifickú rizikovú požiadavku na akékoľvek obligácie, ktorým je pripísané zaťaženie 10 % podľa článku 11 ods. 2 smernice 89/647/EHS rovnú polovici špecifickej rizikovej požiadavky na oprávňujúcu položku s takou istou zostatkovou splatnosťou ako obligácia.
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 12
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou pred dátumom stanovenom v druhom odseku článku 31 smernice 93/22/EHS. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 13
Komisia čo najskôr predloží Rade návrhy na kapitálové požiadavky, pokiaľ ide o obchodovanie s komoditami, komoditné deriváty a podiely v podnikoch kolektívneho investovania.
Rada o návrhoch Komisie rozhodne najneskôr šesť mesiacov pred dátumom uplatňovania tejto smernice.
USTANOVENIA O REVÍZII
Článok 14
Do troch rokov od dátumu uvedenom v článku 12 na návrh Komisie Rada preskúma, a ak to bude potrebné, zmení túto smernicu s prihliadnutím na skúsenosti nadobudnuté jeho uplatňovaním, pričom vezme do úvahy trhové novoty, najmä vývoj na medzinárodných fórach regulačných orgánov.
Článok 15
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 15. marca 1993

Labels: 2
4
11