Document ID: 32002R1309

Nariadenie Rady (ES) č. 1309/2002
z 12. júla 2002,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 517/94 o spoločných pravidlách pre dovoz textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú dvojstranné dohody, protokoly, ani iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy spoločenstva
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) V záujme účinného administratívneho riadenia by sa mal aktualizovať dokument o dohľade v prílohe VII k nariadeniu Rady (ES) č. 517/94 [1], aby sa zosúladil so spoločným dokumentom spoločenstva o dohľade, ktorý sa ustanovuje v nariadeniach Rady (ES) č. 3285/94 [2] a (ES) č. 519/94 [3], oboch zmenených a doplnených nariadením (ES) č. 139/96 [4]. V záujme jednoznačnosti by sa v súlade s tým mali prepracovať ustanovenia článku 14 nariadenia (ES) č. 517/94.
(2) Mala by sa zaviesť možnosť požiadať o vystavenie dokumentu o dohľade v elektronickej forme. V tomto kontexte je potrebné zmeniť a doplniť článok 21 nariadenia (ES) č. 517/94, aby sa v súvislosti s týmto dokumentom umožnilo predkladanie žiadostí v elektronickej forme.
(3) Ustanovenia nariadenia (ES) č. 517/94 týkajúce sa postupu vo výbore by sa mali upraviť, aby sa zohľadnilo rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovuje postup pri uplatňovaní vykonávacích právomocí, ktoré boli udelené Komisii [5].
(4) Postup podľa článku 25 ods. 4 nariadenia (ES) č. 517/94 týkajúci sa zavedenia mimoriadnych ochranných opatrení podľa článku 13 uvedeného nariadenia, predstavuje variantu niekdajšieho postupu "IIIB", ktorý už neplatí. Pri uplatňovaní mimoriadnych ochranných opatrení je vhodné používať postup týkajúci sa uplatňovania ochranných opatrení, ktoré sa predpokladajú v článku 6 písm. c), prvá alternatíva, rozhodnutia 1999/468/ES.
(5) Postup pri uplatňovaní bežných ochranných opatrení obsiahnutých v článku 25 ods. 5 nariadenia (ES) č. 517/94 zodpovedá postupu uvedenom v článku 6 písm. c), druhá alternatíva, rozhodnutia 1999/468/ES, ktorý je vhodný na uplatňovanie takýchto ochranných opatrení.
(6) Postup pri uplatňovaní kontrolných opatrení podľa hlavy III nariadenia (ES) č. 517/94 by teda mal byť totožný s postupom týkajúcim sa uplatňovania bežných ochranných opatrení, konkrétne tých, ktoré sa predpokladajú v článku 6 písm. c), druhá alternatíva, rozhodnutia 1999/468/ES, keďže oba typy opatrení spolu úzko súvisia.
(7) V záujme jednoznačnosti je vhodné, aby sa nahradili všetky ustanovenia nariadenia (ES) č. 517/94 týkajúce sa postupu vo výbore.
(8) Pri vykonávaní nariadenia (ES) č. 517/94 Federatívna republika Juhoslávia zahŕňa Kosovo, ako je stanovené v Rezolúcii 1244 Rady bezpečnosti Spojených národov z 10. júna 1999. V Kosove medzinárodná civilná správa (UNMIK) založila osobitnú colnú správu. Prílohy k spomínanému nariadeniu by sa mali upraviť, aby sa táto situácia zohľadnila,
(9) Nariadenie (ES) č. 517/94 by sa preto malo zmeniť a doplniť,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 517/94 sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 14 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:
"1. Výrobky, ktoré podliehajú predbežným kontrolným alebo ochranným opatreniam spoločenstva, možno do voľného obehu uviesť až po predložení dovozného dokumentu.
V prípade predbežných kontrolných opatrení spoločenstva príslušný orgán poverený členskými štátmi najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa, čo obdrží žiadosť od dovozcu zo spoločenstva, bez ohľadu na jeho miesto podnikania na území spoločenstva, bezodplatne vystaví dovozný dokument na požadované množstvo. Platí, že príslušný vnútroštátny orgán takúto žiadosť obdrží najneskôr na tretí deň po jej predložení, pokiaľ sa nepreukáže inak. Dovozný dokument sa vyhotoví na tlačive, ktoré zodpovedá vzoru v prílohe VII. Ustanovenia článku 21 sa uplatňujú mutatis mutandis.
V prípade ochranných opatrení sa dovozný dokument vystaví v súlade s ustanoveniami hlavy IV.
2. Okrem informácií, ktoré sa ustanovujú v odseku 1, možno v čase, keď sa prijíma rozhodnutie o zavedení kontrolných alebo ochranných opatrení, požadovať aj iné informácie.";
2. Článok 21 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 3 znie:
"3. Žiadosti o dovozné povolenia sa vyhotovujú na tlačivách podľa vzoru, ktorého parametre sa zavedú v súlade s postupom, ktorý sa ustanovuje v článku 25(2). Príslušné orgány môžu za podmienok, ktoré určia, povoliť, aby sa dokumenty obsahujúce žiadosť predkladali v elektronickej forme. Jednako všetky dokumenty a doklady musia byť k dispozícii príslušným orgánom."
b) V odseku 4 druhý pododsek znie:
"Opatrenia, ktoré sú potrebné na vykonanie tohto odseku, možno prijať v súlade s postupom, ktorý sa ustanovuje v článku 25 ods. 2"
c) Vkladá sa tento odsek:
"5. Na žiadosť dotknutého členského štátu v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 2 možno do voľného obehu prepustiť textilné výrobky, ktoré sú v držbe príslušných orgánov tohto členského štátu, najmä ak ide o konkurz alebo podobné konanie, a viac na ne nemožno vydať platné dovozné povolenie.";
3. Článok 25 znie:
"Článok 25
Textilný výbor
1. Komisii pomáha výbor.
2. Tam, kde sa odvoláva na tento odsek, sa uplatňujú články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Dĺžka lehoty, ktorá sa ustanovuje v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES, sa určuje na jeden mesiac.
3. Vo veciach, ktoré spadajú pod hlavu III tohto nariadenia, s výnimkou jeho článku 13, ochranný postup podľa článku 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa uplatňuje v súlade s jeho článkom 7. Skôr ako Komisia prijme rozhodnutie, konzultuje s výborom v súlade s postupmi, ktoré sa určia v rokovacom poriadku výboru. Lehota, ktorá sa ustanovuje v článku 6 písm. b) rozhodnutia 1999/468/ES, predstavuje jeden mesiac odo dňa prijatia rozhodnutia Komisie týkajúceho sa ochranných opatrení. Rada, konajúca kvalifikovanou väčšinou, môže rozhodnutie, ktoré Komisia prijala, v lehote troch mesiacov odo dňa, čo jej bolo postúpené, potvrdiť, pozmeniť alebo zrušiť. Ak tak neučiní, rozhodnutie Komisie sa považuje za zrušené.
4. V prípade mimoriadnych ochranných opatrení podľa článku 13 tohto nariadenia, postup podľa článku 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa uplatňuje v súlade s jeho článkom 7. Skôr ako Komisia rozhodne, konzultuje s výborom v súlade s postupmi, ktoré sa určia v rokovacom poriadku výboru. Lehota, ktorá sa ustanovuje v článku 6 písm. b) rozhodnutia 1999/468/ES, predstavuje jeden mesiac odo dňa prijatia rozhodnutia Komisie týkajúceho sa ochranných opatrení. Rada, konajúca kvalifikovanou väčšinou, môže v lehote troch mesiacov odo dňa čo jej bolo rozhodnutie Komisie postúpené, rozhodnúť inak.
5. Predseda môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť zástupcov členských štátov prekonzultovať s výborom akúkoľvek inú vec, ktoré sa týka vykonávania alebo uplatňovania tohto nariadenia.
6. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.";
4. V článkoch 3 ods. 3, 5 ods. 2, 6 ods. 2, 6 ods. 3, 7 ods. 1, 8 ods. 2, 17 ods. 3, 17 ods. 6, 20, 21 ods. 2, 21 ods. 3, 22, 23 a 28 sa slová "v súlade s náležitým postupom, ktorý sa ustanovuje v článku 25", nahradia slovami ,v súlade s postupom, ktorý sa ustanovuje v článku 25 ods. 2;
5. Prílohy sa menia a dopĺňajú takto:
a) V prílohách IIIb a VI sa nadpis "FEDERATÍVNA REPUBLIKA JUHOSLÁVIA" nahrádza "FEDERATÍVNA REPUBLIKA JUHOSLÁVIA [6]";
b) Príloha VII sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. júla 2002

Labels: 1
5
3
12
15