Document ID: 31994R0643

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 643/94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 21ης Μαρτίου 1994 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3068/92 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών χλωριούχου καλίου (ποτάσσας), καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (που στο εξής αποκαλείται "βασικός κανονισμός") (1), και ιδίως το άρθρο 14,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής που προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ι. ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3068/92 (2) το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου καλίου, καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 3104 20 10, 3104 20 50 και 3104 20 90, ο οποίος ισούται με τη διαφορά μεταξύ των ελάχιστων τιμών και της καθαρής τιμής, "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα", πριν από τον εκτελωνισμό του εν λόγω προϊόντος.
ΙΙ. ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ (2) Με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στις 26 Ιουνίου 1993 (3), η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή και σύμφωνα με το άρθρο 14 του βασικού κανονισμού, άρχισε διαδικασία επανεξέτασης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3068/92 (που στο εξής αποκαλείται "ο υπό εξέταση κανονισμός"). Οι πληροφορίες που τέθηκαν στη διάθεση της Επιτροπής έδειξαν ότι, μετά την επιβολή των οριστικών μέτρων σ' αυτήν την υπόθεση, σημειώθηκαν σημαντικές εξελίξεις στη Λευκορωσία, στη Ρωσική Ομοσπονδία και στην Ουκρανία, λόγω της απόσπασης από την πρώην Σοβιετική Ένωση. Αυτές οι εξελίξεις οδήγησαν προφανώς, μεταξύ άλλων, στην εισαγωγή αυτόνομων ρυθμίσεων εμπορίας για την ποτάσσα, καθώς και στη καθιέρωση νέων κυκλωμάτων εξαγωγών.
Συγχρόνως, η Επιτροπή είχε στη διάθεσή της αντικρουόμενα στοιχεία σχετικά με την καταλληλότητα των μέτρων αντιντάμπινγκ υπό μορφή μεταβλητού δασμού.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως τους παραγωγούς, τους εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες, και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Οι αντιπρόσωποι των χωρών εξαγωγής, η κοινοτική βιομηχανία και δύο εισαγωγείς στην Κοινότητα γνωστοποίησαν τις απόψεις τους. Όλα τα μέρη που το ζήτησαν έγιναν δεκτά σε ακρόαση.
Ο αντιπρόσωπος της Ουκρανίας παρατήρησε ότι δεν υπήρχε παραγωγή ποτάσσας στην Ουκρανία και ότι έπρεπε να καταργηθεί ο δασμός αντιντάμπινγκ που είχε επιβληθεί στις εισαγωγές ποτάσσας, καταγωγής Ουκρανίας. Ωστόσο, τα επίσημα τελωνειακά στατιστικά στοιχεία που στηρίζονται στις διασαφήσεις των τελωνείων στα κοινοτικά σύνορα έδειξαν ότι, κατά την περίοδο της έρευνας, είχαν εισαχθεί στην Κοινότητα σημαντικές ποσότητες ποτάσσας, καταγωγής Ουκρανίας. Υπό αυτές τις συνθήκες και για να αποτραπούν ενδεχόμενες διακρίσεις ή η καταστρατήγηση του δασμού, οι εισαγωγές ποτάσσας, καταγωγής Ουκρανίας, δεν πρέπει να αποκλειστούν από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας διαδικασίας επανεξέτασης.
(4) Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια στα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έλαβε λεπτομερείς πληροφορίες μόνον από την κοινοτική βιομηχανία και από αριθμό εισαγωγέων στην Κοινότητα. Πρέπει να τονισθεί ότι κανένας παραγωγός ή εξαγωγέας στις εν λόγω χώρες δεν συνεργάστηκε κατά την έρευνα της Επιτροπής και ότι ένας συνδεδεμένος εισαγωγέας, η εταιρεία Ferchimex, και ένας εξαγωγέας και πολλοί παραγωγοί στη Ρωσία και Λευκορωσία, πληροφόρησαν την Επιτροπή ότι δεν επρόκειτο να συμμετάσχουν στην έρευνα της Επιτροπής.
(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ και της ζημίας. Εξέτασε τις υποβληθείσες πληροφορίες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
(i) Κοινοτικοί παραγωγοί
- Sosiete Commerciale des Potasses et de l'Azote (SCPA), Γαλλία
- Mines des Potasses d'Alsase (MDPA), Γαλλία
- Kali und Salz (4), Γερμανία
- Mitteldeutsche Kali (1), Γερμανία
- Comercial de Potasas (Coposa), Ισπανία
- Potasas del Llolbregat, Ισπανία
- Suria K, Ισπανία
- Potasas de Subiza, Ισπανία
- Cleveland Potash Limited, Ηνωμένο Βασίλειο
(ii) Εισαγωγές και εμπορικές εταιρείες
Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς
FESA, Ισπανία
Συνδεδεμένοι εισαγωγείς
Soquimes, Ισπανία
Εμπορικές εταιρείες
Potash Limited, Ηνωμένο Βασίλειο
Potash Continental, Ηνωμένο Βασίλειο
Ameropa, Γαλλία
(6) Μετά από αίτησή τους, τα μέρη ενημερώθηκαν γραπτώς σχετικά με τα κύρια γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων η Επιτροπή προτίθετο να προτείνει την επιβολή οριστικών δασμών και την οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού. Μετά την κοινολόγηση αυτή, τους παραχωρήθηκε επίσης εύλογη προθεσμία εντός της οποίας ήταν δυνατόν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα μέρη εξετάστηκαν και στις περιπτώσεις που θεωρήθηκε αναγκαίο, η Επιτροπή τροποποίησε τα συμπεράσματά της ώστε να ληφθούν υπόψη οι εν λόγω παρατηρήσεις.
(7) Η έρευνα ως προς το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1992 έως τις 31 Μαΐου 1993 (περίοδος της έρευνας).
ΙΙΙ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ α) Περιγραφή του προϊόντος
(8) Το υπό εξέταση προϊόν είναι το ίδιο με το προϊόν που περιγράφεται στον υπό εξέταση κανονισμό.
Το προϊόν είναι το χλωριούχο κάλιο ή υδροχλωρικό κάλιο, (που στο εξής αποκαλείται "ποτάσσα") το οποίο γενικά χρησιμοποιείται ως λίπασμα στη γεωργία. Η περιεκτικότητα σε κάλιο κυμαίνεται και εκφράζεται σε εκτατοστιαίο ποσοστό Κ2Ο του βάρους του άνυδρου προϊόντος σε ξηρά κατάσταση. Υπάρχουν τρεις βασικές προδιαγραφές:
- ποτάσσα με περιεκτικότητα κατώτερη ή ίση με 40 % Κ2Ο, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3104 20 10,
- ποτάσσα με περιεκτικότητα ανώτερη από 40 % Κ2Ο αλλά κατώτερη ή ίση με 62 %, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3104 20 50,
- ποτάσσα με περιεκτικότητα ανώτερη από 62 % Κ2Ο, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3104 20 90.
Οι ανωτέρω προδιαγραφές καλύπτουν τρεις ποιότητες του ιδίου προϊόντος που διατίθενται είτε ως σκόνη είτε υπό μορφή κόκκων, χωρίς να υπάρχουν σημαντικές διαφορές στα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά, στις εφαρμογές ή στη χρήση τους.
β) Ομοειδές προϊόν
(9) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ισχύουν ακόμη τα συμπεράσματα του υπό εξέταση κανονισμού και ότι η ποτάσσα που παράγεται στην Κοινότητα και στον Καναδά είναι ομοειδές προϊόν που εξάγεται από τη Λευκορωσία, τη Ρωσία και την Ουκρανία στην Κοινότητα.
IV. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ α) Κανονική αξία
1. Ανάλογη χώρα
(10) Δεδομένου ότι η Λευκορωσία, η Ρωσία και η Ουκρανία είναι χώρες χωρίς οικονομία αγοράς, η κανονική αξία έπρεπε να προσδιοριστεί με βάση τις πληροφορίες που ελήφθησαν σε τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς, δηλαδή σε ανάλογη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. Για το σκοπό αυτό, η καταγγέλλουσα κονοτική βιομηχανία πρότεινε να καθοριστεί η κανονική αξία με βάση τις πληροφορίες που ελήφθησαν στον Καναδά.
(11) Μετά από εξέταση της πρότασης που έκανε ο καταγγέλλων, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο Καναδάς ήταν κατάλληλη και εύλογη επιλογή για τους κατωτέρω λόγους:
- ο Καναδάς είναι γνωστός ως ο μεγαλύτερος παραγωγός παγκοσμίως του εν λόγω προϊόντος και, ως ένα μεγάλο βαθμό, η διαδικασία παραγωγής και η πρόσβαση στις πρώτες ύλες είναι παρόμοιες μεταξύ του Καναδά και των υπό εξέταση χωρών που δεν έχουν οικονομία αγοράς,
- οι εγχώριες τιμές στον Καναδά καθορίζονται από κανονικές δυνάμεις αγοράς λόγω του επιπέδου της ζήτησης στην αγορά και του αριθμού των ανταγωνιστικών παραγωγών,
- η σύγκριση μεταξύ των όγκων που εξήγαγε ο Καναδάς στην Κοινότητα και του όγκου επί του οποίου η κανονική αξία έδειξε ότι η ποτάσσα πωλήθηκε σε επαρκείς ποσότητες στην εγχώρια αγορά που επιτρέπουν τον κατάλληλο υπολογισμό της κανονικής αξίας.
2. Κανονική αξία
(12) Τελικά μόνον ένας παραγωγός συμφώνησε να συνεργαστεί, η εταιρεία Potash Company of Canada Limited που έχει την έδρα της στο Τορόντο. Η Επιτροπή ήλεγξε τα στοιχεία που προμήθευσε αυτός ο παραγωγός και η θυγατρική του εταιρεία εξόρυξης.
(13) Για να καθορίσει κατά πόσον η κανονική αξία μπορούσε να στηριχτεί, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 στοιχείο α) σημείο i) του βασικού κανονισμού, στις τιμές με τις οποίες πωλήθηκε πράγματι η ποτάσσα προς κατανάλωση στην εγχώρια αγορά στον Καναδά, η Επιτροπή πραγματοποίησε σύγκριση μεταξύ αυτών των τιμών και του κόστους παραγωγής ώστε να βεβαιωθεί ότι αυτές οι τιμές απέφεραν εύλογο κέρδος κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις. Κατά την εξέταση του κόστους παραγωγής του εν λόγω παραγωγού, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το κόστος αυτό είχε αυξηθεί με εικονικά ποσά που αντιστοιχούν σε έκτακτη υποτίμηση λόγω της πρόσφατης μεταβολής ιδιοκτησίας και των οικονομικών δαπανών που κανονικά επιβάρυναν αυτόν τον παραγωγό. Ωστόσο, εφόσον αυτό το πρόσθετο κόστος δεν ανέκυψε κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, συνήχθη το συμπέρασμα ότι δεν ήταν εύλογο να επιβαρυνθούν οι παραγωγοί της Λευκορωσίας, της Ρωσίας και της Ουκρανίας με αυτό το έκτακτο κόστος χωρίς να γίνουν προσαρμογές και ότι το κόστος αυτό πρέπει να αφαιρεθεί προκειμένου να καθοριστεί το πραγματικό κόστος παραγωγής της καναδικής ποτάσσας που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά. Αφού αφαιρέθηκε αυτό το κόστος, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές που εφήρμοζε αυτός ο παραγωγός για τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις επέτρεπαν την κάλυψη του συνολικού κόστους που είχε ανακύψει ευλόγως κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις καθώς και την επίτευξη κανονικού περιθωρίου κέρδους.
(14) Υπ' αυτές τις συνθήκες, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τη μέση σταθμισμένη καθαρή τιμή του ομοειδούς προϊόντος που πωλήθηκε προς κατανάλωση στον Καναδά εφόσον, για τους εξεταζόμενους τύπους του προϊόντος, οι εγχώριες πωλήσεις αφορούσαν επαρκείς ποσότητες σε σχέση με τις εξαγωγές, ούτως ώστε να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές.
β) Τιμή εξαγωγής
(15) Παρά τις προσπάθειες της Επιτροπής να συλλέξει πληροφορίες, οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς στη Λευκορωσία, στη Ρωσία και στην Ουκρανία αρνήθηκαν να συνεργαστούν κατά την έρευνα. Επιπλέον, οι πληροφορίες που προσκόμισαν οι εισαγωγείς δεν ήταν κατάλληλες για τον καθορισμό βάσιμης τιμής εξαγωγής εφόσον, είτε οι ποσότητες που είχαν αναγραφεί στα τιμολόγια ήταν ελάχιστες σε βαθμό που να μην μπορούν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές, είτε το προϊόν είχε αγορασθεί από εμπορικές εταιρείες που αρνήθηκαν να συνεργαστούν, είτε ο εισαγωγέας ήταν συνδεδεμένος με παραγωγό που δεν συνεργάστηκε στις εν λόγω χώρες.
Επιπλέον, αναζητώντας τις αναγκαίες πληροφορίες για τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε ισχυρές ενδείξεις από διάφορες πηγές ότι υπήρχαν διαφορές μεταξύ των τιμών που εφαρμόζονταν στην κοινοτική αγορά και της ελάχιστης τιμής που επέβαλε ο υπό εξέταση κανονισμός. Δεν ήταν δυνατόν να αγνοηθεί η δυνατότητα καταστρατήγησης των ελάχιστων τιμών. Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή δεν μπορούσε να στηριχθεί στις στατιστικές πληροφορίες που διέθετε σχετικά με τις τιμές ή τις ποσότητες των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος.
(16) Ωστόσο, έχοντας υπόψη τη φύση αυτής της διαδικασίας επανεξέτασης, η οποία, μεταξύ άλλων, εξετάζει την καταλληλότητα του επιπέδου και της μορφής του δασμού αντιντάμπινγκ που έχει σκοπό ν' αποτρέψει την πρόκληση ζημιάς από εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, και του γεγονότος ότι ισχύει δασμός με βάση την ελάχιστη τιμή, δεν ήταν αναγκαίο να καθοριστεί το τρέχον επίπεδο των τιμών εξαγωγής. Ήταν απλώς απαραίτητο να εκτιμηθεί ποιο θα ήταν το επίπεδο των τιμών εξαγωγής αν δεν υφίσταντο προστατευτικοί δασμοί. Γι' αυτό το σκοπό, θεωρήθηκε ότι, λόγω της μη συνεργασίας εκ μέρους των παραγωγών στις εμπλεκόμενες χώρες εξαγωγής, οι τιμές εξαγωγής θα έχουν την ίδια σχέση με τις άλλες τιμές που βρέθηκαν στην κοινοτική αγορά κατά την αρχική έρευνα. Εφόσον οι τιμές στην κοινοτική αγορά δεν ήταν χαμηλότερες λόγω της έλλειψης των ισχυόντων μέτρων, αυτή η μέθοδος δεν μπορεί να οδηγήσει σε υποτιμολόγηση των τιμών εξαγωγής οι οποίες θα ίσχυαν εάν δεν υπήρχαν δασμοί. Πρέπει να αναφερθεί ότι, εφόσον οι διαθέσιμες πληροφορίες δεν επέτρεψαν να καθοριστεί τιμή εξαγωγής για κάθε ενδιαφερόμενη χώρα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε πάνω στην ίδια βάση, στο στάδιο "στα εθνικά σύνορα" για τη Λευκορωσία, τη Ρωσία και την Ουκρανία.
γ) Σύγκριση
(17) Πραγματοποιήθηκε σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής στο στάδιο "στα εθνικά σύνορα", συναλλαγή προς συναλλαγή. Για λόγους ορθής σύγκρισης, έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαδικασίες που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως είναι οι διαφορές των εξόδων πώλησης, ειδικότερα σε ό,τι αφορά τους όρους πίστωσης, τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, συσκευασίας και φόρτωσης.
δ) Περιθώριο ντάμπινγκ
(18) Η σύγκριση έδειξε την ύπαρξη ντάμπινγκ, το περιθώριο του οποίου ισούται με το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως έχει καθοριστεί ανωτέρω, υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα. Για τους λόγους που αναφέρονται στα σημεία 10 και 16, οι πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή για τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής δεν της επέτρεψαν να καθορίσει διαφορετικά στοιχεία για κάθε ενδιαφερόμενη χώρα. Ως εκ τούτου, καθορίστηκε ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ για καθεμία από τι εν λόγω τρεις χώρες.
Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ για τις εν λόγω χώρες, εκφρασμένο ως ποσοστό της καθαρής τιμής, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό, είναι 46 %. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτό το συμπέρασμα και τα συμπεράσματα της Επιτροπής που οδήγησαν στον καθορισμό αυτού του περιθωρίου ντάμπινγκ.
V. ΖΗΜΙΑ (19) Σύμφωνα με το άρθρο 14 του βασικού κανονισμού, ο σκοπός της έρευνας ήταν να καθοριστεί η έκταση τυχόν αλλαγών στις συνθήκες τις οποίες καθορίζει ο υπό εξέταση κανονισμός (1986-1990) όσον αφορά τη συμπεριφορά των εξαγωγέων στην κοινοτική αγορά ή την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο που ακολούθησε, ανεξάρτητα από τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ.
α) Κοινοτική βιομηχανία
(20) Κατά την εξέταση για το κατά πόσο οι κοινοτικοί παραγωγοί αποτελούν σημαντικό ποσοστό της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος, η Επιτροπή παρατήρησε ότι ο γερμανικός παραγωγός που βρίσκεται στο ανατολικό μέρος της Γερμανίας προσχώρησε στην καταγγέλλουσα βιομηχανία μετά την ενοποίηση της Γερμανίας. Επομένως, οι καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί αντιπροσωπεύουν το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος.
(21) Επίσης, διαπιστώθηκε ότι δύο από τους κοινοτικούς παραγωγούς είχαν εισαγάγει το προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο ντάμπινγκ μέσω συνδεδεμένων εταιρειών. Επομένως, η Επιτροπή έπρεπε να αποφασίσει αν οι παραγωγοί αυτοί έπρεπε να εξαιρεθούν από τον όρο "κοινοτική βιομηχανία", σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.
(22) Εν προκειμένω, σύμφωνα με τη σταθερή πρακτική των κοινοτικών οργάνων, η εξαίρεση των παραγωγών αυτών πρέπει να αποφασίζεται κατά περίπτωση, με βάση εύλογους και δίκαιους λόγους και λαμβάνοντας υπόψη όλες τις σχετικές νομικές και οικονομικές πτυχές. Τα κοινοτικά όργανα έχουν καταλήξει, κατ' επανάληψη, στο συμπέρασμα ότι η εξαίρεση δικαιολογείται είτε όταν οι παραγωγοί της Κοινότητας έχουν συμμετάσχει στις πρακτικές ντάμπινγκ ή δεν έχουν υποστεί τις συνέπειές τους, είτε όταν έχουν επωφεληθεί αδικαιολόγητα από αυτές.
(23) Στην παρούσα περίπτωση, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι παραγωγοί που είχαν πραγματοποιήσει τις εισαγωγές, επειδή ήταν ανεξάρτητοι από τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς, δεν είχαν συμμετάσχει στις πρακτικές ντάμπινγκ. Εξάλλου, το επίπεδο των εισαγωγών που πραγματοποίησαν οι παραγωγοί αυτοί κατά την περίοδο έρευνας δεν αντιπροσώπευε, μεμονωμένα, σημαντικό τμήμα των συνολικών πωλήσεών τους στην Κοινότητα κατά την ίδια περίοδο. Επομένως, το χαμηλό επίπεδο των εισαγωγών δεν ήταν αρκετό για να προστατεύσει τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς από τις επιπτώσεις του ντάμπινγκ ούτε τους προσέφερε σημαντικά οφέλη. Πράγματι, τα ελάχιστα πλεονεκτήματα που μπορεί να αποκόμισαν οι εν λόγω παραγωγοί από τις εισαγωγές αυτές αντισταθμίζονται σε μεγάλο βαθμό από τις αρνητικές επιπτώσεις του ντάμπινγκ.
(24) Με βάση τα ανωτέρω, θεωρείται ότι δεν υπάρχει λόγος να εξαιρεθεί κάποιος από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς από τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας.
β) Σώρευση
(25) Προκειμένου να εκτιμηθούν οι επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία, πρέπει κατ' αρχάς να επαληθευτεί αν η μέθοδος που ακολουθήθηκε για να καθοριστούν τα υπό εξέταση μέτρα και συγκεκριμένα η σώρευση όλων των εισαγωγών, καταγωγής των χωρών που καλύπτονται από την έρευνα, πρέπει να συνεχιστεί.
Κατά την εξέταση για το κατά πόσο ήταν σκόπιμο να σωρευθούν οι εισαγωγές που προέρχονται από τις τρεις ενδιαφερόμενες χώρες, διαπιστώθηκε ότι η ποτάσσα που εισήχθη από καθεμία από αυτές ήταν προϊόν ομοειδές ως προς όλες τις πλευρές και εναλλάξιμο. Οι εισαγωγές αυτές είναι ανταγωνιστικές μεταξύ τους και με το ομοειδές προϊόν που κατασκευάζει η κοινοτική βιομηχανία.
Επιπλέον, ο καθορισμός των τιμών που εφαρμόζονται στην Κοινότητα για τα προϊόντα που προέρχονται από καθεμία από τις χώρες αυτές δεν παρουσίαζε σημαντικές διαφορές, και ο όγκος των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ που προέρχονται από καθεμία από αυτές δεν μπορούσε να θεωρηθεί αμελητέος.
Επομένως, θεωρείται ότι υπάρχουν επαρκείς λόγοι για να γίνει σώρευση των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες χώρες.
γ) Ζημία
(26) Τα συμπεράσματα της Επιτροπής, που βασίζονται στην εξέταση των γεγονότων που αφορούν την περίοδο μεταξύ του 1990, το οποίο είναι το πιο πρόσφατο έτος που ελήφθη υπόψη στον υπό εξέταση κανονισμό, και του Μαΐου 1993, είναι τα εξής:
1. Κατανάλωση στην Κοινότητα, όγκος και τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ
(27) Η κατανάλωση στην Κοινότητα μειώθηκε από 4,5 εκατομμύρια τόνους, δηλαδή κατά 14 %. Οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ μειώθηκαν αντίστοιχα, διατηρώντας το μερίδιο αγοράς τους στο ίδιο σχεδόν επίπεδο, δηλαδή περίπου 12 %.
(28) Ελλείψει κάθε μορφής συνεργασίας από την πλευρά των εξαγωγέων και δεδομένου ότι οι εισαγωγές δεν έδωσαν κατάλληλες και αντιπροσωπευτικές πληροφορίες, η Επιτροπή δεν μπόρεσε να υπολογίσει τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών. Ωστόσο, η Επιτροπή έλαβε, από διάφορες αξιόπιστες πηγές, στοιχεία που δηλώνουν ότι οι τιμές πώλησης των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα ήταν αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές της ποτάσσας που επωλήθη από την κοινοτική βιομηχανία και ότι, στην πράξη, ήταν πολύ χαμηλότερες από τις ελάχιστες τιμές οι οποίες καθορίζονται στον υπό εξέταση κανονισμό.
2. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
α) Παραγωγή, ικανότητα, ποσοστό χρησιμοποίησης
(29) Η κοινοτική παραγωγή μειώθηκε από 5,5 εκατομμμύρια τόνους, δηλαδή κατά 18 %. Δεδομένου ότι η παραγωγική ικανότητα παρέμεινε σχεδόν σταθερή σε 6,5 περίπου εκατομμύρια τόνους, το ποσοστό χρησιμοποίησης κατά συνέπεια μειώθηκε από 84 σε 70 %.
β) Πωλήσεις και μερίδιο αγοράς
(30) Η ποσότητα ποτάσσας που επωλήθη στην Κοινότητα από την κοινοτική βιομηχανία μειώθηκε από 3,4 εκατομμύρια τόνους σε 2,8 εκατομμύρια τόνους, δηλαδή κατά 18 %, ενώ το μερίδιο αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκε από 74,9 % σε 73,5 %.
γ) Τιμές
(31) Η κοινοτική βιομηχανία δεν μπόρεσε να αυξήσει τις τιμές της, ακόμη και μετά την επιβολή προστατευτικών μέτρων από τον υπό εξέταση κανονισμό- αντίθετα, υπέστη νέα κάμψη των τιμών πωλήσεώς της.
δ) Αποδοτικότητα
(32) Η κοινοτική βιομηχανία δεν μπόρεσε να εξυγιάνει μετά τις απώλειες που υπέστη στο παρελθόν, Οι απώλειες αυτές, που συνοδεύονται σαφώς με την ανωτέρω μείωση των τιμών πώλησης και τις αρνητικές επιπτώσεις της μείωσης του συντελεστή χρησιμοποίησης στην κατανομή του πάγιου κόστους, παρέμειναν σε υψηλό επίπεδο και ανήλθαν σε 26 % στο τέλος της εξεταζόμενης περιόδου.
ε) Απασχόληση
(33) Πρέπει να σημειωθεί ότι η βιομηχανία ποτάσσας αποτελεί τομέα με μεγάλη ένταση εργασίας, δεδομένου ότι συνίσταται σε υπόγεια εξόρυξη, Κατά την εξεταζόμενη περίοδο παρατηρήθηκε απότομη και σταθερή μείωση του εργατικού δυναμικού.
3. Συμπέρασμα
(34) Με βάση τα ανωτέρω είναι προφανές ότι, ενώ στον υπό εξέταση κανονισμό είχε καθοριστεί η ύπαρξη σημαντικής ζημίας για την περίοδο 1986-1990, από την εξέταση των περιστατικών προκύπτει ότι αυτή η σημαντική ζημία συνεχίστηκε κατά την επόμενη περίοδο, από το 1990 έως το Μάιο του 1993. Πράγματι, η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας επιδεινώθηκε ακόμη περισσότερο παρά την επιβολή προστατευτικών μέτρων το 1992. Η επιδείνωση αυτή εκδηλώνεται ειδικότερα με τη νέα μείωση των τιμών και την πρόσφατη επιδείνωση των απωλειών της.
Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τις απόψεις αυτές και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το επίπεδο της ζημίας που καθορίστηκε από τον υπό εξέταση κανονισμό δεν εξαλείφθηκε αλλά επιδεινώθηκε.
ζ) Αιτιώδης συνάφεια
(35) Προκειμένου να προσδιορίσει αν σημειώθηκαν αλλαγές όσον αφορά την αιτιώδη συνάφεια, η οποία καθορίστηκε από τον υπό εξέταση κανονισμό, μεταξύ των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Λευκορωσία, τη Ρωσία και την Ουκρανία και της σημαντικής ζημίας, η Επιτροπή εξέτασε την εξέλιξη της κατάστασης μετά την προηγούμενη περίοδο έρευνας που περατώθηκε το 1990. Έκτοτε, η κατάσταση παρέμεινε η ίδια με εκείνη που περιγράφεται στον υπό εξέταση κανονισμό, δεδομένου ότι τα ασήμαντα αποτελέσματα της κοινοτικής βιομηχανίας εξακολούθησαν να συμπίπτουν με αμετάβλητο μερίδιο αγοράς των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και τη συνεχή πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών.
η) Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(36) Εξετάστηκε επίσης αν η ύπαρξη και η περαιτέρω επιδείνωση της σημαντικής ζημίας μπορούσαν να αποδοθούν στις επιπτώσεις άλλων παραγόντων, όπως στις επιπτώσεις άλλων εισαγωγών, τον περιορισμό της ζήτησης ή τα προβλήματα εσωτερικής διαχείρισης της κοινοτικής βιομηχανίας.
Όσον αφορά τις επιπτώσεις άλλων εισαγωγών, διαπιστώθηκε ότι το μερίδιο αγοράς που κατείχαν παρέμεινε σχετικά σταθερό κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ενώ δεν μπορούσε να συναχθεί συμπέρασμα από τις πληροφορίες που διέθεται η Επιτροπή για το επίπεδο των τιμών τους. Όσον αφορά τον περιορισμό της ζήτησης και τη διαχείριση της κοινοτικής βιομηχανίας, η Επιτροπή δεν βρήκε κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να δηλώνει ότι η σημαντική ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία μπορεί να αποδοθεί σε έναν από τους παράγοντες αυτούς.
Επομένως, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, αν δεν μπορούσε να αποφασιστεί ότι μερικοί από τους ανωτέρω παράγοντες ίσως είχαν αντίθετες επιπτώσεις στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Λευκορωσία, τη Ρωσία και την Ουκρανία, εξεταζόμενες μεμονωμένα, προξένησαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.
(37) Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα αυτό.
VI. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ (38) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα συμπεράσματα τα σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας τα οποία εκτίθενται στον υπό εξέταση κανονισμό πρέπει να παραμείνουν αμετάβλητα, δεδομένου ότι η εξέλιξη των γεγονότων στα οποία βασίζονταν τα συμπεράσματα αυτά ενίσχυσε ακόμη περισσότερο κατά τη μεταγενέστερη περίοδο τους λόγους που δικαιολογούν την επιβολή προστατευτικών μέτρων.
(39) Πράγματι, πέρα από το ότι πρέπει να εξαλειφθούν οι διαστρεβλώσεις των εμπορικών πρακτικών, σύμφωνα με το θεμελιώδες συμφέρον της Κοινότητας, στην ειδική αυτή περίπτωση, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι, πρόσφατα, αυξήθηκαν οι κίνδυνοι για χιλιάδες θέσεις απασχόλησης σε έναν τομέα που διέρχεται κρίση και ότι η πρόσκαιρη χρηματοδοτική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας έχει καταστεί προσφάτως ακόμη πιο επισφαλής.
(40) Υπό τις συνθήκες αυτές, το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί να διατηρηθούν τα προστατευτικά μέτρα και να προσαρμοστούν στα συμπεράσματα της παρούσας επανεξέτασης. Δεδομένου ότι τα συμπεράσματα αυτά φανερώνουν αύξηση των πρακτικών ντάμπινγκ και περαιτέρω επιδείνωση της ζημίας, το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί να τροποποιηθούν τα ισχύοντα μέτρα.
VII. ΔΑΣΜΟΣ (41) Προκειμένου να προσαρμοστούν τα ισχύοντα μέτρα στην αλλαγή των συνθηκών και να αποφευχθεί νέα ζημία, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της το γεγονός ότι η ζημία αυτή συνίστατο, ιδίως, σε κάμψη και συμπίεση των τιμών, ελλείψει αποδοτικότητας και απώλειες. Για να εξαλειφθεί η ζημία αυτή, είναι επομένως απαραίτητο να μπορέσει η βιομηχανία να αυξήσει ικανοποιητικά τις τιμές της για να είναι αποδοτική, χωρίς να υποστεί μείωση των πωλήσεων. Προκειμένου να υπολογιστεί η απαιτούμενη αύξηση των τιμών, η Επιτροπή αποφάσισε ότι οι τιμές εξαγωγής των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, όπως προσδιορίστηκαν στο σημείο 16, θα πρέπει να συγκριθούν με τις τιμές πώλησης που αντανακλούν το κόστος παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας, στο οποίο προστίθεται εύλογο περιθώριο κέρδους.
Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή χρησιμοποίησε το μέσο όρο του πραγματικού κόστους παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας και περιθώριο κέρδους 9 %, το οποίο θεωρείται απαραίτητο για να διασφαλιστεί η βιωσιμότητα της βιομηχανίας αυτής.
Η διαφορά μεταξύ των δύο τιμών, εκφραζόμενη σε σταθμισμένο μέσο όρο και σε ποσοστό της καθαρής τιμής "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα", πριν τον εκτελωνισμό, αντιπροσωπεύει το κατώφλι της ζημίας, το οποίο είναι υψηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε. Υπό τις συνθήκες αυτές, ο επιβαλλόμενος δασμός πρέπει να περιοριστεί στο περιθώριο ντάμπινγκ.
(42) Δεδομένων των ισχυρών ενδείξεων ότι έλαβε χώρα καταστρατήγηση του προηγούμενου δασμού με βάση ελάχιστη τιμή και το εν δεχόμενο που υφίσταται για επανορθωτικές ρυθμίσεις σ' αυτό τον τομέα, είναι αναγκαίο να επιβληθεί ένας δασμός με τη μορφή σταθερού ποσού ανά τόνο εισαγόμενης ποτάσσας που να αντιστοιχεί προς το υπολογισθέν περιθώριο ντάμπινγκ όπως περιγράφεται ανωτέρω. Επιπλέον, θεωρείται ότι υπάρχει πιθανότητα οι εξαγωγείς ν' αντιδράσουν στην επιβολή αυτού του δασμού μειώνοντας περαιτέρω τις τιμές εξαγωγής, λόγω, αφενός μεν, της υψηλής πλεονάζουσας ικανότητας παραγωγής ποτάσσας στις εν λόγω χώρες εξαγωγής, της έλλειψης εγχωρίων αγοραστών και της κατ' επέκταση διαθεσιμότητας μεγάλων ποσοτήτων για εξαγωγή. αφετέρου δε, της σχετικής ελκυστικότητας της κοινοτικής αγοράς σε σύγκριση με τις άλλες αγορές εξαγωγών, λόγω του υψηλού επιπέδου των τιμών και της αγοραστικής δυνατότητας των χρηστών, καθώς και της εγγύτητας και της διαθεσιμότητας πολύ ανεπτυγμένης συγκοινωνιακής υποδομής. Αυτός ο κίνδυνος ενισχύεται επιπλέον από το γεγονός ότι οι εξαγωγές μπορούν αν διατεθούν σε πολύ χαμηλές τιμές λόγω συναλλαγματικών προβλημάτων στις εν λόγω χώρες εξαγωγής και του γεγονότος ότι οι επικρατούσες στην Κοινότητα μακροχρόνιες συμβάσεις προμηθειών μπορούν να καταστήσουν τις προσφορές ποτάσσας σε πολύ χαμηλές τιμές για τους χρήστες στην Κοινότητα ελκυστικές στους εξαγωγείς. Προς διασφάλιση έναντι μιας τέτοιας αύξησης του ντάμπινγκ, θεωρείται απαραίτητο να προβλεφθεί επίσης ότι, εάν η τιμή του εισαγόμενου προϊόντος πέσει κάτω από την προσδιορισθείσα με βάση την κανονική αξία ελάχιστη τιμή, ο προς επιβολή δασμός θα πρέπει να είναι η διαφορά μεταξύ της τιμής εισαγωγής και της ελάχιστης τιμής. Ένα τέτοιο σύστημα δικαιολογείται εάν ληφθεί υπ' όψη ο φανερός κίνδυνος αύξησης του περιθωρίου ντάμπινγκ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3068/92 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου καλίου (KCl), καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 3104 20 10, 3104 20 50 και 3104 20 90.
2. Το ποσό του δασμού ισούται με το ποσό που καθορίζεται ανά τόνο KCl όπως αναφέρεται κατωτέρω ανά τύπο και ποιότητα, ή με τη διαφορά μεταξύ των ακόλουθων τιμών και της καθαρής τιμής "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα" ανά τόνο KCl, πριν από τον εκτελωνισμό, για τον αντίστοιχο τύπου και ποιότητα, ανάλογα, με το ποιο από τα δύο ποσά είναι υψηλότερο:
40 % ή κατώτερη: 24,19 Ecu 76,79 Ecu 3104 20 10 * - συνήθης ποιότητα (υπό μορφή σκόνης) - ποιότητα σε κόκκους (υπό μορφή κόκκων) 27,37 Ecu 86,91 Ecu 3104 20 10 * ανώτερη από 40 %, αλλά κατώτερη ή ίση προς 62 %: 36,28 Ecu 115,19 Ecu 3104 20 50 * - συνήθης ποιότητα (υπό μορφή σκόνης) - ποιότητα σε κόκκους (υπό μορφή κόκκων) 41,06 Ecu 130,36 Ecu 3104 20 50 * ανώτερη από 62 %: 44,13 Ecu 137,28 Ecu - συνήθης ποιότητα (υπό μορφή σκόνης)
3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς."
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 1994.

Labels: 4
1
14
3
6
18