Document ID: 32008D0437

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 11 juni 2008
om ändring av beslut 2006/109/EG om godtagande av ett åtagande som gjorts i samband med antidumpningsförfarandet rörande import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina
(2008/437/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1), särskilt artikel 8,
efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
(1)
Rådet införde i juli 2005 genom förordning (EG) nr 1212/2005 (2) en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Kina.
(2)
Kommissionen godtog genom beslut 2006/109/EG (3) ett prisåtagande från bl.a. Benitogruppen, som omfattar Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spain), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd samt Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd (nedan kallade Benitogruppen eller företagen).
(3)
De företag vars åtagande godtogs är gemensamt och solidariskt ansvariga för alla överträdelser av åtagandet. Det innebär att om ett företag i Benitogruppen överträder åtagandet, bör åtagandet återkallas för alla gruppens företag.
B. ÖVERTRÄDELSER AV ÅTAGANDET
1. Företagens skyldigheter enligt åtagandet
(4)
Enligt företagens åtagande ska de bl.a. återförsälja den aktuella produkten till första oberoende kund i Europeiska gemenskapen över ett visst lägsta återförsäljningspris som anges i åtagandet samt i tillägget till det.
(5)
I punkt 3.1 av åtagandet åtog sig företagen att se till att den aktuella produkten, efter varje direkt eller uppskjuten rabatt, prisnedsättning, kredit eller annan förmån, direkt eller indirekt knuten till försäljning, av cif-priset, inte säljs till ett pris som ligger under det lägsta återförsäljningspriset.
(6)
Enligt punkt 3.10 i åtagandet åtog sig företagen att beräkna det lägsta återförsäljningspriset på kontantbasis eller enligt likvärdiga betalningsvillkor, dvs. utan att kunden beviljas någon kredit. Enligt samma punkt i åtagandet skulle det pris som skulle jämföras med det lägsta återförsäljningspriset räknas ned med 1 % för varje månads beviljad kredit på proportionell basis, om betalningsvillkoren (som anges på leveransfakturan eller återförsäljningsfakturan eller på annat avtalat sätt) är andra än kontantbasis eller likvärdiga betalningsvillkor.
(7)
Enligt åtagandet är företagen även skyldiga att regelbundet lämna detaljerade uppgifter till kommissionen i form av kvartalsrapporter om försäljningen och återförsäljningen av den berörda produkten till Europeiska gemenskapen. I dessa rapporter bör ingå återförsäljning av de produkter som åtagandet omfattar och som köpts in från de närstående företagen i Kina samt återförsäljning av den aktuella produkten som köpts in från andra kinesiska företag.
(8)
Dessutom anges i åtagandet att företagen åtog sig att samråda med Europeiska kommissionen om alla svårigheter som kunde uppkomma under genomförandet och tillämpningen av åtagandet.
(9)
I syfte att garantera att åtagandet fullgjordes förband sig företagen vidare att tillåta kontroller på plats för att granska riktigheten i de uppgifter som lämnats i kvartalsrapporterna och att tillhandahålla alla uppgifter som kommissionen anser vara nödvändiga.
2. Resultat av kontrollbesöket hos Fundició Dúctil Benito
(10)
Ett kontrollbesök genomfördes vid Fundició Dúctil Benito (nedan kallat företaget) i Spanien från och med den 2 juli 2007 till och med den 3 juli 2007. Kontrollbesöket omfattade perioden från och med den 1 april 2006 till och med den 31 mars 2007.
(11)
Kontrollen visade att det lägsta återförsäljningspriset inte hade iakttagits i 13 transaktioner, eftersom företaget utfärdade kreditnotor för dessa transaktioner med ingen annan ekonomisk motivering än att minska det återförsäljningspris som angavs på fakturan. I dessa transaktioner underskreds det lägsta återförsäljningspriset med i genomsnitt 10 %.
(12)
Under kontrollbesöket uppgav företaget att detta kunde bero på att företagets säljare inte kände till att ett lägsta försäljningspris måste iakttas vid återförsäljning av vissa gjutjärnsprodukter (nämligen de som köpts från närstående kinesiska tillverkare).
(13)
Vidare hade det lägsta återförsäljningspriset inte iakttagits i ytterligare 39 transaktioner, eftersom företaget inte hade tagit hänsyn till att det lägsta återförsäljningspriset skulle beräknas på kontantbasis eller enligt likvärdiga betalningsvillkor, dvs. när företaget överenskom betalningsvillkor för en viss transaktion ökade det inte återförsäljningspriset i förhållande till det lägsta återförsäljningspriset med 1 % för varje ytterligare månad av betalningsfrist. Således underlät företaget att iaktta sin skyldighet enligt punkt 3.10 i åtagandet. I dessa transaktioner underskeds det lägsta återförsäljningspriset med i genomsnitt 7 %.
(14)
Under kontrollen uppgav företaget att det inte kände till att kontantbasis eller likvärdiga betalningsvillkor innebär högst 10 dagars betalningsfrist. Företaget trodde felaktigt att det i stället var 30 dagar.
3. Skäl för att återkalla godtagandet av åtagandet
(15)
Av skäl 9 och 11 framgår att företaget inte har fullgjort sin skyldighet att iaktta det lägsta återförsäljningspriset för all återförsäljning av den aktuella produkten.
(16)
I 13 transaktioner utfärdade företaget kreditnotor utan någon annan ekonomisk motivering än att minska priset på fakturan, vilket medförde att återförsäljningspriset i genomsnitt underskred det lägsta återförsäljningspriset med 10 %.
(17)
I ytterligare 39 transaktioner iakttogs det lägsta återförsäljningspriset inte, eftersom företaget underlät att beakta att det lägsta återförsäljningspriset måste beräknas på kontantbasis eller enligt likvärdiga betalningsvillkor. Det genomsnittliga återförsäljningspriset i dessa transaktioner underskrider det lägsta återförsäljningspriset med 7 %.
4. Skriftliga inlagor och hörande
a) Åtagandets komplexitet
(18)
Företaget medgav under kontrollen på plats att det inte rapporterade alla återförsäljningar av den aktuella produkten, utan bara transaktioner där produkter köpts in från närstående företag.
(19)
Företaget hävdade i sin skriftliga inlaga att vissa överträdelser av rapporteringskraven kunde inträffa på grund av åtagandets komplexa formuleringar och eftersom det inte tog emot några synpunkter på sina rapporter från kommissionen.
(20)
Beträffande rapporteringsproblemen kan anföras att företaget fick tydliga instruktioner om hur rapporteringen skulle ske.
(21)
Vidare besvarade kommissionen alltid företagets frågor om tillämpningen av åtagandet inom skälig tid.
(22)
Det bör dessutom påpekas att det inte är brukligt att kommissionen lämnar synpunkter på företagens kvartalsrapporter, om det inte framkommer problem under granskningen av rapporterna.
(23)
I detta fall kunde problem rörande det lägsta återförsäljningspriset först utpekas till följd av den kvartalsrapport som lämnades den 15 april 2007 och om vilken företaget tillfrågades den 23 maj 2007. Dessa frågor granskades under kontrollbesöket den 2-3 juli 2007. Under kontrollbesöket framkom även andra rapporteringsproblem, som bara kunde ha konstaterats under ett kontrollbesök på plats. Företaget underrättades genast om denna fråga.
b) Proportionalitet
(24)
Beträffande överträdelsen av prisåtagandet medgav företaget att priset hade åsidosatts vid 52 tillfällen, men hävdade att det rörde sig om en liten andel av det totala antalet transaktioner under den aktuella perioden och att åtagandet i enlighet med proportionalitetsprincipen inte borde återkallas.
(25)
Som svar på dessa argument bör det påpekas att företaget åtagit sig att se till att återförsäljningspriset i alla transaktioner som omfattas av åtagandet inte understeg det lägsta återförsäljningspriset enligt åtagandet.
(26)
Vidare innehåller grundförordningen i fråga om proportionalitet inget direkt eller indirekt krav på att en överträdelse av ett åtagande måste avse en viss minsta andel av försäljningen.
(27)
Denna uppfattning bekräftas också av rättspraxis i förstainstansrätten, som har slagit fast att varje överträdelse av ett åtagande är en tillräcklig grund för att återkalla godtagandet av åtagandet (4).
(28)
Därför ändrar företagets argument när det gäller proportionaliteten inte kommissionens uppfattning att åtagandet har överträtts och att godtagandet av åtagandet bör återkallas.
c) Prejudikat som företaget åberopar
(29)
Företaget åberopade också ett fall där man godtagit ett erbjudande om ett nytt åtagande från ett företag när godtagandet av dess tidigare åtagande hade återkallats på grund av överträdelser (5).
(30)
I det fall som åberopats som prejudikat överträdde det företaget sitt ursprungliga åtagande genom att inte rapportera i tid. Senare inleddes på företagets begäran en interimsöversyn, och under översynen kunde företaget visa att det hade vidtagit nya åtgärder för att se till att inga ytterligare överträdelser av rapporteringsskyldigheten i åtagandet skulle inträffa.
(31)
Härvidlag bör framhållas att det fall som företaget åberopar som prejudikat inte är direkt jämförbart eftersom i) överträdelsen gällde ett formkrav i åtagandet (för sent inlämnande av en rapport) och ii) kommissionen återkallade åtagandet och inte godtog ett nytt åtagande förrän vid en senare interimsöversyn. Företagets argument avslås därför.
d) Företagets praxis när det gäller åtagandet
(32)
Företaget hävdade att man under kontrollbesöket frivilligt till kommissionens tjänstemän anmält att det lägsta återförsäljningspriset underskridits i vissa transaktioner på grund av att kreditnotor utfärdats. Detta ändrar dock för det första inte det faktum att överträdelserna ägde rum. För det andra gjordes denna anmälan inte förrän kommissionen redan hade granskat den kvartalsrapport som lämnades den 15 april 2007 och med ledning av denna granskning begärt mer information och därigenom gjort företaget uppmärksamt på problemet. Det var således kommissionen som gjorde företaget uppmärksamt på problemet, efter granskningen av de inlämnade kvartalsrapporterna.
(33)
Företaget hävdade att det när det lämnade in sina regelbundna rapporter till kommissionen trodde att rapporterna var fullständiga, uttömmande och till alla delar korrekta och att det trodde att det lägsta återförsäljningspriset iakttogs.
(34)
Företaget framhöll också att företagsledningen och personalen med ansvar för rapporterna inte kände till att säljarna utfärdade kreditnotor som ledde till återförsäljningspriser som underskred det lägsta återförsäljningspriset.
(35)
Vid hörandet och de skriftliga inlagorna meddelade företaget kommissionen att en säljare var ansvarig för dessa handlingar och att denna person inte längre arbetade för företaget.
(36)
Vidare anfördes att företaget hade genomfört ändringar för att rätta till misstagen: en restriktiv policy för utfärdande av kreditnotor tillämpades, återförsäljningspriserna hade ökats och företaget hade uppdaterat sitt datorsystem. Vidare hade säljarna informerats om åtagandets innehåll.
(37)
Beträffande vad som anförs i ovanstående skäl måste det framhållas att det förhållandet att ledningen inte kände till prisöverträdelser eller säljarnas göranden och låtanden i förhållande till åtagandet inte gör att företaget kan underlåta att fullgöra skyldigheterna i åtagandet. Vidare vidtogs åtgärderna för att rätta till situationen inte förrän kommissionen hade gjort företaget uppmärksamt på problemen. Med ledning av ovanstående motiverar de upprepade felen och den prisöverträdelse som blivit följden att åtagandet återkallas, trots de åtgärder som vidtagits efter kontrollbesöket på plats.
C. ÄNDRING AV BESLUT 2006/109/EG
(38)
Med ledning av vad som ovan anförts bör godtagandet av det åtagande som erbjudits av Benitogruppen, omfattande Fundició Dúctil Benito (Spain), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd och Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, återkallas och artikel 1 i beslut 2006/109/EG ändras. Således bör den slutgiltiga antidumpningstullen enligt rubriken ”Övriga företag” i artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1212/2005 tillämpas på produkter som tillverkas av Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd och Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed återkallas godtagandet av det åtagande avseende återförsäljning av vissa gjutjärnsprodukter som erbjudits av Benitogruppen, som omfattar Fundició Dúctil Benito (Spain), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd och Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd.
Artikel 2
Tabellen i artikel 1 i beslut 2006/109/EG ska ersättas med följande tabell:
”Företag
TARIC-tilläggsnummer
Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing
A708
Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province
A681
Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province
A709
Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200
A683
Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan
A710
Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan
A711
Produkter som tillverkas och säljs av GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei eller som tillverkas av GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei och säljs av försäljningsföretaget GB International Trading Shanghai Co. Ltd, B301-310 Yinhai Building, 250 Cao Xi Road, Shanghai, som är det tillverkande företaget närstående
A712
Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou
A713
Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei
A714
Produkter som tillverkas och säljs av Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC eller som tillverkas av Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC och säljs av försäljningsbolaget Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300 som är det tillverkande företaget närstående
A715
Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei
A716
Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200
A718
Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114
A684
Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province
A719
Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No. 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002
A680
Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin
A720
Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province
A721
Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province
A722
Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone
A723”
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 11 juni 2008.

Labels: 1
4
0
3
18