Document ID: 32002R2368

32002R2368
L 358/28
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
20.12.2002.
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 2368/2002
od 20. prosinca 2002.
o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da:
(1)
Sankcije koje je Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo protiv pobunjeničkih pokreta u Sijera Leoneu i Angoli te protiv vlade Liberije, koje pod određenim uvjetima zabranjuju uvoz neobrađenih dijamanata iz Liberije, Angole i Sijera Leonea, nisu bile u mogućnosti zaustaviti protok konfliktnih dijamanata u legitimnu trgovinu niti zaustaviti sukobe.
(2)
Europsko vijeće je u lipnju 2001. u Göteborgu odobrilo program za sprečavanje nasilnih sukoba koji, među ostalim, navodi da će države članice i Komisija započeti rješavati nelegitimnu trgovinu visokovrijednom robom, uključujući pronalaženje načina prekidanja veze između neobrađenih dijamanata i nasilnih sukoba te podržavajući Proces Kimberley.
(3)
Uredba Vijeća (EZ) br. 303/2002 od 18. veljače 2002. o uvozu u Zajednicu neobrađenih dijamanata iz Sijera Leonea (1) zabranjuje, pod određenim uvjetima, uvoz neobrađenih dijamanata u Zajednicu.
(4)
Ukazala se potreba za nadopunom postojećih mjera učinkovitim nadzorom međunarodne trgovine neobrađenim dijamantima da bi se spriječilo da trgovina konfliktnim dijamantima financira nastojanja pobunjeničkih pokreta i njihovih saveznika u podrivanju legitimnih vlada. Učinkoviti nadzor pomoći će održavanju međunarodnog mira i sigurnosti te će zaštititi prihode od izvoza neobrađenih dijamanata, što je nužno za razvoj afričkih zemalja koje ih proizvode.
(5)
Pregovori Procesa Kimberley, približavajući Zajednicu i zemlje koje proizvode i trguju dijamantima, koje predstavljaju praktički svu međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima, kao i dijamantnu industriju i predstavnike civilnog društva, započeti su radi razvoja takvog učinkovitog sustava nadzora. Oni su doveli do razvoja postupka certificiranja.
(6)
Svi sudionici prihvatili su rezultat pregovora kao osnovicu za provođenje mjera u sklopu njihove vlastite nadležnosti.
(7)
U svojoj rezoluciji 56/263 Opća skupština UN-a pozdravila je postupak certificiranja razvijen u Procesu Kimberley i pozvala je sve zainteresirane stranke da sudjeluju u tom postupku.
(8)
Provedba postupka certificiranja zahtijeva da se uvoz i izvoz neobrađenih dijamanata u područje ili iz područja Zajednice podvrgnu postupku certificiranja, uključujući izdavanje odgovarajućih certifikata koje izdaju sudionici postupka.
(9)
Svaka država članica može odrediti tijelo ili tijela odgovorno/odgovorna za provedbu odgovarajućih odredbi ove Uredbe u sklopu svog teritorija te može ograničiti broj tijela.
(10)
Tijela Zajednice trebala bi primjereno provjeriti valjanost certifikata za uvezene neobrađene dijamante.
(11)
Poštovanje ove Uredbe ne bi trebalo tumačiti kao jednakovrijedno ili alternativno poštovanju bilo kojih drugih zahtjeva zakonodavstva Zajednice.
(12)
Radi povećavanja učinkovitosti postupka certificiranja trebalo bi spriječiti izbjegavanje ili pokušaje izbjegavanja tog postupka. Isto tako, pružatelji pomoćnih ili izravno povezanih usluga trebali bi djelovati s dužnom pažnjom pri uspostavljanju propisne primjene odredbi ove Uredbe.
(13)
Izvozni certifikati za neobrađene dijamante trebali bi se izdavati i potvrđivati samo ako postoje uvjerljivi dokazi da su ti dijamanti uvezeni na temelju certifikata.
(14)
Nadležno tijelo uvoznog sudionika šalje potvrdu o uvozu pošiljki neobrađenih dijamanata nadležnom tijelu izvoznog sudionika u određenim opravdanim okolnostima.
(15)
Sustav jamstava i samoregulacije industrije kakav predlažu predstavnici industrije neobrađenih dijamanata na temelju Procesa Kimberley mogu olakšati pribavljanje takvih uvjerljivih dokaza.
(16)
Potrebno je donijeti odredbe za dopuštanje izvoza neobrađenih dijamanata uvezenih prije primjene posebnog uvoznog nadzora koji se predviđa ovom Uredbom.
(17)
Svaka država članica trebala bi odrediti sankcije primjenjive u slučaju kršenja ove Uredbe.
(18)
Odredbe ove Uredbe o uvozu i izvozu neobrađenih dijamanata ne bi se trebale primjenjivati na neobrađene dijamante koji se provoze kroz Zajednicu radi izvoza nekom drugom sudioniku.
(19)
Za potrebe provedbe postupka certificiranja, Zajednica bi trebala biti sudionik u postupku certificiranja Procesa Kimberley. Nju bi na sastancima sudionika u postupku certificiranja Procesa Kimberley trebala zastupati Komisija.
(20)
Mjere nužne za provedbu ove Uredbe trebalo bi usvojiti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (2).
(21)
Trebalo bi uspostaviti forum koji bi Komisiji i državama članicama omogućio razmatranje pitanja koja se odnose na primjenu ove Uredbe.
(22)
Ova Uredba trebala bi stupiti na snagu na dan objave, no odredbe o nadzoru uvoza i izvoza trebalo bi suspendirati dok se na temelju Procesa Kimberley ne dogovori datum na koji svi sudionici istovremeno primjenjuju nadzor uvoza i izvoza,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
PREDMET I DEFINICIJE
Članak 1.
Ovom se Uredbom uspostavlja sustav Zajednice za certifikaciju nadzora uvoza i izvoza neobrađenih dijamanata za potrebe provedbe postupka certificiranja Procesa Kimberley.
Za potrebe postupka certificiranja, Zajednica se smatra jedinstvenom zasebnom jedinicom bez unutarnjih granica.
Ova Uredba ne dovodi u pitanje niti zamjenjuje bilo koje odredbe na snazi koje se odnose na službene carinske postupke i na carinski nadzor.
Članak 2.
U smislu ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„Proces Kimberley” znači forum u kojem su sudionici osmislili međunarodni postupak certificiranja za neobrađene dijamante;
(b)
„postupak certificiranja Procesa Kimberley” (dalje u tekstu „postupak certificiranja PK”) znači međunarodni postupak certificiranja zaključen Procesom Kimberley kako je određeno u Prilogu I.;
(c)
„sudionici” znači sudionici u postupku certificiranja PK kako je navedeno u Prilogu II.;
(d)
„certifikat” znači isprava koju na propisan način izdaje i ovjerava nadležno tijelo sudionika koje pošiljku neobrađenih dijamanata označava kao pošiljku koja udovoljava zahtjevima postupka certificiranja PK;
(e)
„nadležno tijelo” znači tijelo koje je sudionik odredio za izdavanje, ovjeravanje ili provjeru certifikata;
(f)
„tijelo Zajednice” znači nadležno tijelo koje je odredila država članica i koje je navedeno u Prilogu III.;
(g)
„certifikat Zajednice” znači certifikat koji odgovara primjerku iz Priloga IV. i koji izdaje nadležno tijelo Zajednice;
(h)
„konfliktni dijamanti” znači neobrađeni dijamanti kako su definirani postupkom certificiranja PK;
(i)
„neobrađeni dijamant” znači dijamant koji je neobrađen ili jednostavno piljen, cijepan ili grubo oblikovan te je obuhvaćen harmoniziranim sustavom nazivlja i brojčanog označavanja robe 7102 10, 7102 21 i 7102 31 (dalje u tekstu „tarifna oznaka HS-a”);
(j)
„uvoz” znači fizički ulaz ili donošenje na bilo koji dio zemljopisnog područja sudionika;
(k)
„izvoz” znači fizičko napuštanje ili iznošenje iz bilo kojeg dijela zemljopisnog područja sudionika;
(l)
„pošiljka” znači jedan ili više paketa;
(m)
„paket” znači jedan ili više zajedno pakiranih dijamanata;
(n)
„paket mješovitog podrijetla” znači paket koji sadrži neobrađene dijamante podrijetlom iz dvije ili više zemalja;
(o)
„područje Zajednice” znači državna područja država članica na koja se primjenjuje Ugovor pod uvjetima predviđenim tim Ugovorom;
(p)
„certificirana zaliha” znači zaliha neobrađenih dijamanata na koju se odnosi ova Uredba, čija su lokacija, opseg i vrijednost te promjene koje se na nju odnose pod učinkovitim nadzorom države članice;
(q)
„carinski provoz” znači provoz kako je predviđen člancima 91. do 97. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (3).
POGLAVLJE II.
UVOZNI REŽIM
Članak 3.
Uvoz neobrađenih dijamanata u Zajednicu zabranjuje se osim ako je udovoljeno svim sljedećim uvjetima:
(a)
neobrađeni dijamanti popraćeni su certifikatom koji je ovjerilo nadležno tijelo sudionika;
(b)
neobrađeni dijamanti spremljeni su u koletima otpornima na neovlašteni pristup, a plomba koju je pri izvozu stavio taj sudionik nije slomljena;
(c)
certifikat jasno određuje pošiljku na koju se odnosi.
Članak 4.
1. Koleta i odgovarajući certifikati podnose se na provjeru, zajedno i što je ranije moguće, tijelu Zajednice ili u državi članici u koju se uvoze ili u državi članici kojoj su namijenjeni, kako je naznačeno u pratećim ispravama.
2. U slučajevima u kojima se neobrađeni dijamanti uvoze u državu članicu u kojoj ne postoji tijelo Zajednice oni se podnose odgovarajućem tijelu Zajednice u državi članici kojoj su namijenjeni. Ako tijelo Zajednice ne postoji ni u državi članici uvoznici ni u odredišnoj državi članici, oni se podnose primjerenom tijelu Zajednice u drugoj državi članici.
3. Država članica u koju se uvoze neobrađeni dijamanti osigurava njihovo podnošenje primjerenom tijelu Zajednice predviđenom stavcima 1. i 2. U tu se svrhu može odobriti carinski provoz. Ako se odobri takav carinski provoz, provjera predviđena ovim člankom suspendira se do pristizanja u primjereno tijelo Zajednice.
4. Uvoznik je odgovoran za ispravno premještanje neobrađenih dijamanata te za troškove tog premještanja.
5. Tijelo Zajednice bira jedan od sljedećih postupaka da bi provjerilo odgovara li sadržaj spremnika pojedinostima na odgovarajućem certifikatu:
(a)
ono otvara svako koleto radi takve provjere; ili
(b)
ono određuje koleta koja se trebaju otvoriti u svrhu takve provjere na temelju analize rizika ili istovjetnog sustava koji primjereno razmatra pošiljke neobrađenih dijamanata.
6. Tijelo Zajednice provjeru dovršava bez odgode.
Članak 5.
1. Ako tijelo Zajednice ustanovi da je uvjetima iz članka 3.:
(a)
udovoljeno, ono to potvrđuje na izvornom certifikatu i uvozniku osigurava ovjerenu presliku tog potvrđenog certifikata koja se ne može krivotvoriti. Taj postupak potvrđivanja odvija se u roku od 10 radnih dana od podnošenja certifikata;
(b)
neudovoljeno, ono zadržava pošiljku.
2. Ako tijelo Zajednice ustanovi da je propust u ispunjavanju uvjeta učinjen nenamjerno ili iz neznanja ili je posljedica radnje nekog drugog tijela koje provodi svoju službenu dužnost, ono može nastaviti s potvrđivanjem i puštanjem pošiljke nakon što su poduzete nužne popravne mjere koje osiguravaju ispunjavanje uvjeta.
3. Tijelo Zajednice u roku od mjesec dana o neispunjavanju uvjeta obavješćuje Komisiju i nadležno tijelo sudionika koje je navodno izdalo ili ovjerilo certifikat za pošiljku.
Članak 6.
1. Do datuma primjene članaka koji se spominju u članku 29. stavku 3., država članica može potvrđivati zalihe neobrađenih dijamanata koje su prije tog datuma bile uvezene ili su bile nazočne na teritoriju Zajednice. Nakon tog se datuma smatra da su neobrađeni dijamanti iz certificiranih zaliha udovoljili uvjetima predviđenima člankom 3.
2. U svim drugim slučajevima tijelo Zajednice može izdati potvrdu da smatra da su neobrađeni dijamanti udovoljili uvjetima predviđenim člankom 3., ako je ustanovilo da su ti dijamanti zakonito nazočni u Zajednici na taj datum, kao i od tog datuma nadalje.
Članak 7.
Neovisno o odredbama članaka 3., 4. i 5., tijelo Zajednice može dopustiti uvoz neobrađenih dijamanata ako uvoznik osigura uvjerljiv dokaz da su ti dijamanti namijenjeni za uvoz u Zajednicu i da su izvezeni pet radnih dana, ili manje, prije datuma primjene članaka iz članka 29. stavka 3.
U takvim slučajevima dotično tijelo Zajednice uvozniku izdaje potvrdu o zakonitom uvozu da bi se za te dijamante smatralo da su ispunili uvjete iz članka 3.
Članak 8.
1. Komisija se sa sudionicima konzultira o praktičnim rješenjima o davanju potvrde o uvozu na područje Zajednice nadležnom tijelu sudionika izvoznika koje je ovjerilo certifikat.
2. Na temelju tih konzultacija Komisija u skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2. utvrđuje smjernice za takvo potvrđivanje.
Članak 9.
Komisija svim tijelima Zajednice dostavlja ovjerene predloške certifikata sudionika, nazive i ostale značajne pojedinosti o sudionicima koji izdaju i/ili nadležnim tijelima koja ovjeravaju, ovjerene predloške pečata i potpisa koji potvrđuju da je certifikat izdan ili ovjeren zakonski i bilo koje druge bitne podatke koji su zaprimljeni u pogledu certifikata.
Članak 10.
1. Tijela Zajednice Komisiji predaju mjesečna izvješća o svim certifikatima podnesenima na provjeru na temelju članka 4.
U tom se izvješću za svaki certifikat navodi najmanje:
(a)
jedinstveni broj certifikata;
(b)
naziv nadležnih tijela koja izdaju i ovjeravaju;
(c)
datum izdavanja i ovjere;
(d)
datum isteka roka valjanosti;
(e)
zemlju izvoznicu;
(f)
zemlju podrijetla, ako je poznata;
(g)
tarifnu/tarifne oznaku/oznake HS-a;
(h)
težinu karata;
(i)
vrijednost;
(j)
tijelo Zajednice koje obavlja provjeru;
(k)
datum provjere.
Komisija može u skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2. odrediti format ovog izvješća da bi se olakšalo sustavno praćenje djelovanja postupka certificiranja.
2. Tijelo Zajednice čuva najmanje tri godine izvornike certifikata koji su na temelju članka 3. točke (a) podneseni na provjeru. Ono Komisiji ili osobama ili tijelima koje odredi Komisija osigurava pristup tim izvornim certifikatima, osobito radi odgovaranja na pitanja postavljena u okviru postupka certificiranja PK.
POGLAVLJE III.
IZVOZNI REŽIM
Članak 11.
Izvoz neobrađenih dijamanata iz Zajednice zabranjuje se osim ako su zadovoljena oba sljedeća uvjeta:
(a)
neobrađeni dijamanti popraćeni su odgovarajućim certifikatom Zajednice koji je izdalo i ovjerilo tijelo Zajednice;
(b)
neobrađeni dijamanti spremljeni su u koletima otpornima na neovlašteni pristup i osiguranima plombom u skladu s člankom 12.
Članak 12.
1. Tijelo Zajednice može izdati certifikat Zajednice izvozniku kada ustanovi da:
(a)
je izvoznik osigurao uvjerljive dokaze da su neobrađeni dijamanti za koje se traži certifikat zakonito uvezeni u skladu s odredbama članka 3.;
(b)
su ostali traženi podaci na certifikatu točni;
(c)
su neobrađeni dijamanti uistinu određeni za dolazak na državno područje sudionika; i
(d)
se neobrađeni dijamanti trebaju prevesti u koletu otpornom na neovlašteni pristup.
2. Tijelo Zajednice ne ovjerava certifikat Zajednice dok nije provjerilo da sadržaj koleta odgovara pojedinostima na odgovarajućem certifikatu i da je koleto otporno na neovlašteni pristup koje sadrži neobrađene dijamante slijedom toga bilo osigurano plombom pod odgovornošću tog nadležnog tijela.
3. Tijelo Zajednice odabire jedan od sljedećih postupaka da bi provjerilo odgovara li sadržaj koleta pojedinostima na odgovarajućem certifikatu:
(a)
ono provjerava sadržaj svakog koleta; ili
(b)
ono određuje koleta koja se trebaju otvoriti u svrhu takve provjere na temelju analize rizika ili istovjetnog sustava koji primjereno provjerava pošiljke neobrađenih dijamanata.
4. Tijelo Zajednice izvozniku dostavlja ovjerenu presliku certifikata Zajednice čiju je valjanost potvrdilo, otpornu na krivotvorenje. Izvoznik čuva preslike svih dokumenata najmanje tri godine.
5. Rok valjanosti certifikata Zajednice za izvoz ne smije biti duži od dva mjeseca od dana izdavanja. Ako se neobrađeni dijamanti u tom vremenskom razdoblju ne izvezu, certifikat Zajednice vraća se tijelu Zajednice koje ga je izdalo.
Članak 13.
Ako je izvoznik član organizacije iz dijamantne industrije navedene u Prilogu V., tijelo Zajednice može u tom smislu kao uvjerljiv dokaz zakonitog uvoza u Zajednicu prihvatiti potpisanu izjavu izvoznika. Takva izjava sadrži najmanje podatke koji se stavljaju na račun na temelju članka 17. stavka 2. točke (a) podtočke ii.
Članak 14.
1. Ako tijelo Zajednice ustanovi da pošiljka neobrađenih dijamanata, za koju se traži certifikat Zajednice, ne udovoljava uvjetima iz članka 11., članka 12. ili članka 13., to tijelo zadržava pošiljku.
2. Ako tijelo Zajednice ustanovi da je propust u ispunjavanju uvjeta učinjen nenamjerno ili iz neznanja ili je posljedica djelovanja nekog drugog nadležnog tijela u obavljanju službenih dužnosti, ono može nastaviti s izdavanjem i ovjerom certifikata Zajednice nakon što su poduzete nužne popravne mjere koje osiguravaju ispunjavanje uvjeta.
3. Tijelo Zajednice u roku od mjesec dana obavješćuje Komisiju i nadležno tijelo sudionika koje je navodno izdalo ili ovjerilo certifikat za pošiljku o neispunjavanju uvjeta.
Članak 15.
1. Tijela Zajednice Komisiji dostavljaju mjesečna izvješća o svim certifikatima koje su ta tijela izdala i ovjerila.
Za svaki certifikat ovo izvješće navodi najmanje:
(a)
jedinstveni broj certifikata;
(b)
naziv nadležnih tijela koja izdaju i ovjeravaju;
(c)
datum izdavanja i ovjere;
(d)
datum isteka roka valjanosti;
(e)
zemlju izvoznicu;
(f)
zemlju podrijetla, ako je poznata;
(g)
tarifnu/tarifne oznaku/oznake HS-a;
(h)
težinu karata i vrijednost.
Komisija može u skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2. odrediti format ovog izvješća da bi se olakšalo sustavno praćenje djelovanja postupka certificiranja.
2. Tijela Zajednice čuvaju službeno ovjerene preslike certifikata pribavljene na temelju članka 12. stavka 4. najmanje tri godine kao i podatke koji su zaprimljeni od izvoznika radi opravdanja izdavanja i ovjere certifikata Zajednice.
Ona Komisiji ili osobama ili tijelima koje odredi Komisija osigurava pristup tim službeno ovjerenim preslikama certifikata i ovim podacima, osobito radi odgovaranja na pitanja postavljena u okviru postupka certificiranja PK.
Članak 16.
1. Komisija se sa sudionicima konzultira o praktičnim rješenjima za dobivanje potvrde uvoza neobrađenih dijamanata izvezenih iz Zajednice, obuhvaćenih certifikatom koji je ovjerilo tijelo Zajednice.
2. Na temelju tih konzultacija Komisija u skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2. predviđa smjernice za takvo potvrđivanje.
POGLAVLJE IV.
SAMOREGULACIJA INDUSTRIJE
Članak 17.
1. Organizacije koje predstavljaju trgovce neobrađenim dijamantima koje su uspostavile sustav jamstava i samoregulacije industrije u svrhu provedbe postupka certificiranja PK mogu izravno ili putem odgovarajućeg tijela Zajednice Komisiji podnijeti zahtjev za uvrštavanje u Prilog V.
2. Prilikom podnošenja zahtjeva za uvrštavanje, organizacija:
(a)
osigurava uvjerljive dokaze da je donijela provedbene propise pomoću kojih se njezini članovi koji se bave trgovinom neobrađenim dijamantima, bili oni fizičke ili pravne osobe, obvezuju da, najkasnije od datuma primjene članaka iz članka 29. stavka 3.:
i.
prodavat će samo dijamante kupljene od legitimnih izvora udovoljavajući odredbama odgovarajućih rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda i postupka certificiranja Procesa Kimberley i pisanim putem na računu koji prati svaku prodaju neobrađenih dijamanata jamčiti da, na temelju njihovih osobnih spoznaja i/ili pisanih jamstava dobivenih od dobavljača takvih neobrađenih dijamanata, prodani neobrađeni dijamanti stoga nisu konfliktni dijamanti;
ii.
pobrinuti će se da je svaka prodaja neobrađenih dijamanata popraćena računom koji sadrži navedeno potpisano jamstvo koje nedvosmisleno utvrđuje prodavatelja i kupca te njihove registrirane urede, koji sadrži identifikacijski porezni broj prodavatelja tamo gdje je to primjereno, količinu/težinu i kvalifikaciju prodane robe, vrijednost transakcije te datum isporuke;
iii.
neće kupovati neobrađene dijamante od sumnjivih ili nepoznatih izvora opskrbe i/ili neobrađene dijamante koji potječu iz zemalja koje nisu sudionice postupka certificiranja PK;
iv.
neće kupovati neobrađene dijamante od bilo kojeg izvora za koji se ispostavilo, nakon zakonski obvezujućeg postupka, da je kršio vladine zakone i uredbe u vezi s trgovinom konfliktnim dijamantima;
v.
neće kupovati neobrađene dijamante u bilo kojem području ili iz bilo kojeg područja koje je podložno savjetodavnom upozorenju vladinog tijela ili tijela postupka certificiranja PK o tome da konfliktni dijamanti potječu iz tog područja ili su dostupni za prodaju u tom području;
vi.
neće namjerno kupiti ili prodati konfliktne dijamante ni pomoći drugima pri kupnji ili prodaji konfliktnih dijamanata;
vii.
osigurat će da su svi zaposlenici koji kupuju ili prodaju neobrađene dijamante u sklopu trgovine dijamantima u potpunosti informirani o rezolucijama u pogledu trgovanja i vladinim uredbama koje ograničavaju trgovanje konfliktnim dijamantima;
viii.
uspostavit će i održavati, u trajanju od najmanje tri godine, evidenciju računa koje su zaprimili od dobavljača i koje su izdali klijentima;
ix.
naložiti će nezavisnom revizoru da potvrdi da su te evidencije ispravno uspostavljene i održavane te da ili nije ustanovio nikakve transakcije koje nisu ispunile obveze iz alineje i. do viii. ili da je bilo koja transakcija koja nije ispunila takve obveze primjereno prijavljena odgovarajućem tijelu Zajednice;
i
(b)
osigurava uvjerljive dokaze da je donijela pravila i propise koji organizaciju obvezuju:
i.
da protjera bilo kojeg člana za kojeg se uspostavi, nakon primjerenog istražnog postupka unutar same organizacije, da je ozbiljno prekršio gore spomenute obveze;
ii.
da javno objavi protjerivanje tog člana i o tome obavijesti Komisiju;
iii.
da sve svoje članove uputi u sve vladine, kao i zakone, uredbe i smjernice postupka certificiranja PK o konfliktnim dijamantima i nazivima/imenima bilo koje fizičke ili pravne osobe za koju se, nakon zakonski obvezujućeg postupka, ustanovi da je kriva za kršenje tih zakona i propisa;
i
(c)
predaje Komisiji i odgovarajućem tijelu Zajednice potpuni popis svih svojih članova koji se bave trgovinom neobrađenim dijamantima, uključujući njihova puna imena, adrese, lokacije i ostale podatke koji doprinose izbjegavanju zamjene identiteta.
3. Organizacije obuhvaćene ovim člankom odmah izvješćuju Komisiju i tijelo Zajednice o državi članici u kojoj su rezidenti ili u kojoj su uspostavljene o svim promjenama u svom članstvu slijedom podnošenja zahtjeva za uvrštavanje na popis.
4. U skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2., Komisija u popisu Priloga V. navodi svaku organizaciju koja udovoljava zahtjevima ovog članka. Ona sva tijela Zajednice izvješćuje o imenima i ostalim odgovarajućim pojedinostima o članovima navedenih organizacija te o bilo kojim promjenama u sklopu tih organizacija.
5.
(a)
Organizacija koja se nalazi na popisu ili njezin član osiguravaju odgovarajućem tijelu Zajednice pristup bilo kojem podatku koji bi mogao biti potreban radi ocjene pravilnog djelovanja sustava jamstava i samoregulacije industrije. Ako to okolnosti opravdavaju, to tijelo Zajednice može zatražiti dopunska jamstva da je organizacija u mogućnosti održavati vjerodostojan sustav.
(b)
Odgovarajuće tijelo Zajednice jednom godišnje Komisiji predaje izvješće o svojoj ocjeni.
6. Ako tijekom sustavnog praćenja ispravnog djelovanja sustava tijelo Zajednice u državi članici dobije vjerodostojne podatke da organizacija navedena na popisu obuhvaćenom ovim člankom i koja je osnovana ili je rezident na državnom području te države članice krši odredbe ovog članka, ono će istražiti taj predmet da bi provjerilo jesu li odredbe ovog članka zaista prekršene.
7.
(a)
Ako Komisija posjeduje vjerodostojne podatke da organizacija navedena na popisu, ili njezin član, krši odredbe ovog članka, ona zahtijeva ocjenu situacije od tijela Zajednice one države članice u kojoj su organizacija ili njezin član rezidenti ili u kojoj su osnovani. Po takvom zahtjevu, odgovarajuće tijelo Zajednice odmah istražuje taj predmet i o svojem nalazu bez odlaganja izvješćuje Komisiju.
(b)
Ako Komisija, na temelju izvješća, ocjena ili drugih primjerenih podataka, dođe do zaključka da sustav jamstava i samoregulacije industrije ne djeluje ispravno te da se tom predmetu nije odgovarajuće pristupilo, Komisija poduzima potrebne mjere u skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2.
8. Ako istraga dovede do zaključka da organizacija krši odredbe ovog članka, tijelo Zajednice ili država članica u kojoj je ta organizacija rezident ili u kojoj je osnovana o tome bez odlaganja izvješćuje Komisiju. Zauzvrat Komisija u skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2. poduzima odgovarajuće mjere u svrhu uklanjanja te organizacije s popisa navedenog u Prilogu V.
9. Ako su organizacija s popisa ili jedan ili više njezinih članova osnovani ili su rezidenti na državnom području države članice koja nije odredila tijelo Zajednice u smislu ovog članka, za tu organizaciju ili za te članove tijelo Zajednice postaje Komisija.
10. Za organizacije ili njihove članove obuhvaćene ovim člankom koji djeluju na državnom području sudionika koji nije Zajednica smatra se da su sukladni odredbama ovog članka ako su sukladni pravilima i uredbama koje je taj sudionik predvidio u smislu provedbe postupka certificiranja Procesa Kimberley.
POGLAVLJE V.
PROVOZ
Članak 18.
Članci 4., 11., 12. i 14. ne odnose se na neobrađene dijamante koji u Zajednicu ulaze samo radi provoza do sudionika koji nije Zajednica, pod uvjetom da se prilikom ulaska u područje i izlaska iz područja Zajednice nije pokušalo izvana utjecati ni na originalni spremnik u kojem se neobrađeni dijamanti prevoze niti na izvorni popratni certifikat koji je izdalo tijelo sudionika, u kojem je svrha provoza jasno izražena.
POGLAVLJE VI.
OPĆE ODREDBE
Članak 19.
1. Države članice na svojem državnom području mogu kao tijelo Zajednice odrediti jedno ili više tijela i mogu im dodijeliti različite zadaće.
2. Države članice koje određuju tijelo Zajednice Komisiji dostavljaju podatke koji pokazuju da ta njihova određena tijela Zajednice mogu pouzdano, pravovremeno, učinkovito i primjereno ispuniti zadaće koje se traže ovom Uredbom.
3. Države članice mogu ograničiti broj točaka u kojima se trebaju ispuniti formalnosti predviđene ovom Uredbom. One o njima izvješćuju Komisiju. Na temelju podataka predviđenih u stavku 1. i stavku 2. te u skladu s postupkom iz članka 22. stavka 2., Komisija u Prilogu III. održava popis tijela Zajednice, njihovih lokacija i zadaća koje su im povjerene.
4. Tijela Zajednice mogu od gospodarskog subjekta zatražiti da plati naknadu za izradu, izdavanje i/ili ovjeru certifikata i za fizičku inspekciju u skladu s člancima 4. i 14. Iznos te naknade ni pod kojim okolnostima ne smije preći troškove koje je to nadležno tijelo snosilo za dotične radnje. U odnosu na takve radnje ne naplaćuju se nikakvi porezi ni slični nameti.
5. Države članice izvješćuju Komisiju o mogućnosti koju izabiru na temelju članka 4. stavka 5. ili članka 12. stavka 3. ili o naknadnim promjenama.
6. Komisija u smislu postupka certificiranja PK može izmijeniti pojedinosti certifikata Zajednice radi poboljšanja njegove sigurnosti, obrade i djelotvornosti.
Članak 20.
Na temelju odgovarajućih podataka predsjedavajućeg Procesa Kimberley i/ili sudionika, Komisija može izmijeniti popis sudionika i nadležnih tijela koja su odredili za izdavanje i ovjeru svojih certifikata u prilogu II.
Članak 21.
1. Zajednica je sudionik postupka certificiranja Procesa Kimberley.
2. Komisija, koja u postupku certificiranja Procesa Kimberley zastupa Zajednicu, nastoji osigurati optimalnu provedbu postupka certificiranja PK, a posebno kroz suradnju sa sudionicima. U tom smislu, Komisija osobito razmjenjuje podatke sa sudionicima o međunarodnoj trgovini neobrađenim dijamantima i, kada je primjereno, surađuje u nadzornim aktivnostima te rješavanju bilo kakvih sporova koji bi mogli nastati.
Članak 22.
1. Komisiji u obavljanju dužnosti na temelju članka 8., članka 10., članka 15., članka 16., članka 17. i članka 19. pomaže Odbor (dalje u tekstu „Odbor”).
2. Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članak 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ.
Razdoblje predviđeno člankom 4. stavkom 3. Odluke 1999/468/EZ određuje se na deset radnih dana.
3. Odbor donosi svoj pravilnik o radu.
Članak 23.
Odbor iz članka 22. može istražiti bilo koje pitanje koje se odnosi na primjenu ove Uredbe. Takva pitanja može postaviti predsjedavajući ili predstavnik države članice.
Članak 24.
1. Svaka fizička ili pravna osoba koja izravno ili neizravno pruža usluge koje se odnose na djelatnosti obuhvaćene člancima 3., 4., 6., 7., 11., 12., 13., 17. ili 18. djeluje s dužnom pažnjom kojom osigurava da su djelatnosti za koje pruža usluge u skladu s odredbama ove Uredbe.
2. Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u djelatnostima čiji je predmet ili učinak, bilo izravno ili neizravno, zaobilaženje odredbi ove Uredbe.
3. Komisiju se obavješćuje o bilo kojim podacima koji upućuju na to da se odredbe ove Uredbe zaobilaze ili ih se zaobilazilo.
Članak 25.
Podaci podneseni u skladu s ovom Uredbom koriste se samo u svrhe za koje su podneseni.
Podaci koji su po prirodi povjerljivi ili koji su dostavljeni na temelju povjerljivosti obuhvaćeni su obvezom čuvanja profesionalne tajne. Komisija ih ne otkriva bez izričitog dopuštenja osobe koja ih pruža.
Međutim, otkrivanje tih podataka dopušta se ako je Komisija obvezna ili ovlaštena to učiniti, osobito u vezi sa pravnim postupcima. Takvo otkrivanje mora uzeti u obzir zakonite interese dotične osobe da njezine poslovne tajne ne bi bile razotkrivene.
Ovaj članak ne isključuje mogućnost Komisije da objavi općenite podatke. Takva objava ne dopušta se ako nije u skladu s izvornom namjenom takvih podataka.
U slučaju kršenja povjerljivosti, izvor takvih podataka ima pravo zatražiti da se ti podaci brišu, zanemare ili isprave, ovisno o slučaju.
Članak 26.
Postupanje u skladu s ovom Uredbom ne oslobađa bilo koju fizičku ili pravnu osobu od postupanja, u cijelosti ili djelomice, u skladu s bilo kojim drugim obvezama na temelju ostalog zakonodavstva Zajednice ili nacionalnog zakonodavstva.
Članak 27.
Svaka država članica određuje sankcije za kršenje odredbi ove Uredbe. Takve su sankcije učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće te sprečavaju one koji su odgovorni za kršenje u stjecanju bilo kakve gospodarske koristi od svojeg djelovanja.
Do donošenja bilo kakvog zakonodavstva u tom pogledu, prema potrebi, sankcije koje treba propisati u slučaju kršenja odredbi ove Uredbe su, kada je relevantno, one koje su odredile države članice radi stupanja na snagu članka 5. Uredbe (EZ) br. 303/2002.
Članak 28.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a)
na području Zajednice, uključujući njezin zračni prostor ili u bilo kojem zrakoplovu ili na plovilu pod nadležnošću države članice;
(b)
na sve državljane države članice te na sve pravne osobe, subjekte ili tijela koji su osnovani ili uspostavljeni na temelju prava države članice.
Članak 29.
1. Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europskih zajednica.
2. Komisija jednom godišnje ili kada to smatra potrebnim izvješćuje Vijeće o provedbi ove Uredbe i o potrebi da se Uredbu preispita ili stavi izvan snage.
3. Primjena članaka 3., 4., 5., 10., 11., 12., 13., 14., 15. i 18. suspendira se dok Vijeće ne odluči primijeniti te članke na temelju prijedloga Komisije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. prosinca 2002.

Labels: 7
3
14
11