Document ID: 31997R0164

Nařízení Komise (ES) č. 164/97
ze dne 30. ledna 1997,
kterým se přijímají mimořádná opatření na podporu trhu s hovězím masem ve Francii podle rozhodnutí 97/18/ES
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady č. 805/68 ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 222/96 [2], a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že Komise přijala rozhodnutím 97/18/ES [3] opatření navržená Francií za účelem kontroly a eradikace bovinní spongiformní encefalopatie (BSE) v tomto členském státě; že v souladu s uvedeným rozhodnutím je nutné poskytnout Francii finanční pomoc na porážku příslušných zvířat v souladu s nařízením Komise (ES) č. 716/96 ze dne 19. dubna 1996, kterým se přijímají mimořádná opatření na podporu trhu s hovězím masem ve Spojeném království [4], naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 2423/96 [5]; že je proto nutné stanovit příspěvek Společenství ve výši 70 % tržní hodnoty poražených zvířat; že za účelem stanovení tržní hodnoty je vhodné, aby Francie zavedla systém, který zaručí přiměřené a objektivní ohodnocení každého zvířete;
vzhledem k tomu, že je nezbytné zajistit, aby příslušná zvířata byla poražena a zlikvidována takovým způsobem, aby nevzniklo žádné nebezpečí pro zdraví lidí a ostatních zvířat; že je proto nezbytné, aby francouzské orgány stanovily podmínky pro likvidaci těchto zvířat a pro kontroly, které mají provést;
vzhledem k tomu, že je nutné vytvořit ustanovení, aby odborníci Komise mohli kontrolovat dodržování stanovených podmínek;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Francie je oprávněna vyplácet náhradu pro skot chovaný v zemědělském podniku na území Francie a poražený v souladu s eradikačním plánem Francie schváleným rozhodnutím 97/18/ES.
2. Zvířata uvedená v odstavci 1 jsou poražena buď v zemědělském podniku, nebo v kafilérii. Žádná část uvedených zvířat se nesmí dostat potravinového a krmivového řetězce nebo být použita pro výrobu kosmetických nebo farmaceutických výrobků.
Po porážce v zemědělském podniku jsou zvířata neprodleně přepravena do spaloven nebo kafilérií, kde jsou po zpracování zlikvidována.
3. Příslušný francouzský orgán
- je odchylně od odstavce 1 oprávněn před zpracováním a likvidací podrobit laboratornímu vyšetření vzorky mozku poražených zvířat,
- je oprávněn použít před zpracováním a likvidací omezený počet zvířat pro výzkumné a vzdělávací účely,
- provede nezbytné administrativní kontroly a zkontroluje na místě činnosti uvedené v odstavci 2 a
- zkontroluje tyto činnosti na základě častých a neohlášených inspekcí, které mají zejména prověřit, že byl všechen natřený materiál účinně zničen.
Výsledky těchto prověření, kontrol a vyšetření jsou poskytnuty Komisi na její žádost.
4. Kůže zvířat uvedených v odstavci 1 nejsou zlikvidovány, pokud byly ošetřeny tak, že je lze použít pouze pro výrobu kůže.
Článek 2
1. Částka náhrady, kterou je příslušný francouzský orgán oprávněn vyplácet producentům nebo jejich zástupcům podle čl. 1 odst. 1, odpovídá objektivní tržní hodnotě pro každé zvíře ve Francii, která se stanoví na základě systému individuálního a objektivního ohodnocení zvířete schváleného příslušným francouzským orgánem.
2. Společenství spolufinancuje 70 % výdajů na částku náhrady uvedenou v odstavci 1, která se vyplácí pro zvířata poražená podle článku 1.
3. Odchylně od odstavce 1 jsou příslušné francouzské orgány oprávněny vyplácet příplatky pro skot poražený v rámci tohoto režimu. Společenství se na financování těchto výdajů nepodílí.
Článek 3
Francie přijme všechna opatření nezbytná k použití tohoto režimu. Co nejdříve informuje Komisi o přijatých opatřeních a o všech jejich změnách.
Článek 4
Příslušný francouzský orgán
a) informuje Komisi ihned po každém použití plánu uvedeného v článku 1:
- o počtu zvířat na porážku,
- o počtu poražených zvířat,
- o průměrné tržní ceně poraženého zvířete a
- o celkové částce příplatků uvedených v čl. 2 odst. 3
na základě stávajícího režimu v průběhu předchozího týdne
b) každé čtvrtletí vypracuje podrobnou zprávu o kontrolách, které provedl na základě opatření uvedených v článku 3, a každé čtvrtletí ji předá Komisi.
Článek 5
Aniž je dotčen článek 9 nařízení Rady (EHS) č. 729/70 [6], odborníci Komise, které v případě potřeby doprovázejí odborníci z ostatních členských států, provádějí ve spolupráci s příslušnými francouzskými orgány kontroly na místě, aby prověřili dodržování všech ustanovení tohoto nařízení.
Článek 6
Opatření přijatá podle tohoto nařízení se považují za intervenční opatření ve smyslu článku 3 nařízení (EHS) č. 729/70.
Článek 7
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Použije se ode dne 1. dubna 1996.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. ledna 1997.

Labels: 18
17
6