Document ID: 32013D0397

РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 26 май 2009 година
за одобряване от името на Европейската общност на изменения в приложение V към Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада относно санитарните мерки за защитата на общественото здраве и здравето на животните, приложими в търговията с живи животни и с продукти от животински произход
(текст от значение за ЕИП)
(2013/397/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение 1999/201/ЕО на Съвета от 14 декември 1998 г. относно сключване на Споразумение между Европейската общност и правителството на Канада относно санитарните мерки за защитата на общественото здраве и здравето на животните, приложими в търговията с живи животни и с продукти от животински произход (1), и по-специално член 4, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1)
В Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада относно санитарните мерки за защитата на общественото здраве и здравето на животните, приложими в търговията с живи животни и с продукти от животински произход (наричано по-долу „Споразумението“) се предвижда възможност за признаване на еквивалентността на санитарните мерки, след като страната износител е демонстрирала по обективен начин, че нейните мерки осигуряват подходящо ниво на защита на страната вносител. Споразумението беше одобрено от името на Общността с Решение 1999/201/ЕО.
(2)
Еквивалентност с Канада бе определена по отношение на мерките за защита на общественото здраве, свързани с рибните продукти. Еквивалентността е договорена на реципрочна основа.
(3)
На заседанието си на 5 и 6 октомври 2006 г. Съвместният управителен комитет, създаден със Споразумението („Съвместният управителен комитет“), излезе с препоръка относно определянето на еквивалентност на хигиенните правила за рибните продукти. На заседанието си на 3 и 4 октомври 2007 г. Съвместният управителен комитет допълни препоръката с конкретна препоръка за съответствието по отношение на микробиологичните критерии за рибните продукти.
(4)
На заседанието си на 5 и 6 октомври 2006 г. Съвместният управителен комитет, създаден със Споразумението, излезе с препоръка за създаване на правила за внос в Европейската общност на риба, уловена по силата на канадско разрешително за любителски риболов. На заседанието си на 5 и 6 октомври 2006 г. Съвместният управителен комитет излезе с препоръка за това законовата база за стандартите на ЕС и на Канада да бъде актуализирана по отношение на прясното месо.
(5)
На заседанието си на 5 и 6 октомври 2006 г. Съвместният управителен комитет излезе с препоръка по отношение на кълцаното месо, с която се цели актуализирането на законовата база за стандартите на ЕС.
(6)
На заседанието си на 3 и 4 октомври 2007 г. Съвместният управителен комитет, създаден със Споразумението, излезе с препоръка относно определянето на еквивалентност на следкланичните инспекции за птиче месо.
(7)
На заседанието си на 27 и 28 април 2005 г. Съвместният управителен комитет, създаден със Споразумението, излезе с препоръка в съответствие с общностното законодателство, предвиждаща възможността за внос от Канада на живи двучерупчести мекотели, различни от двучерупчести мекотели с големина, позволяваща пускане на пазара, предназначени за съхранение във влажна среда, за повторно поставяне или за пречистване в ЕО.
(8)
Необходимо е в резултат на тези препоръки да се изменят съответните части в приложение V към Споразумението.
(9)
Съгласно член 16, параграф 3 от Споразумението измененията на приложенията се договарят чрез размяна на ноти между страните по Споразумението.
(10)
Съответно препоръчаните изменения на приложение V към Споразумението следва да бъдат одобрени от името на Общността.
(11)
С Решение C(2008) 2633 на Комисията от 19 юни 2008 г., което не беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз, бяха направени някои изменения в приложение V към Споразумението.
(12)
Необходими са някои промени от дипломатически характер в текста на писмата, поместени в приложението към Решение C(2008) 2633. С цел постигането на яснота посоченото решение следва да бъде анулирано и заменено с настоящото решение.
(13)
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
РЕШИ:
Член 1
Съгласно препоръките, направени от Съвместния управителен комитет, създаден по силата на член 16, параграф 1 от Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада относно санитарните мерки за защитата на общественото здраве и здравето на животните, приложими в търговията с живи животни и с продукти от животински произход, измененията в приложение V към горепосоченото споразумение се одобряват от името на Европейската общност.
В приложението към настоящото решение се съдържа текстът на разменените писма между Европейската общност и правителството на Канада, в които са посочени въпросните изменения на приложение V към Споразумението.
Член 2
Генералният директор по въпросите на здравето и потребителите се оправомощава да подпише от името на Общността Писмото на Европейската общност.
Член 3
Настоящото решение анулира и заменя Решение C(2008) 2633.
Съставено в Брюксел на 26 май 2009 година.

Labels: 17
0
3
6
18
15