Document ID: 32007R0275

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 275/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 март 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1825/2000 за установяване на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (1), и по-специално член 14, четвърта алинея и член 19, букви а) и б) от него,
като има предвид, че:
(1)
Дефиницията на упоменатите в член 13 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 групи и въпросът за тяхната еднородност бяха обект на различни интерпретации. В такъв случай би било нужно в Регламент (ЕО) № 1825/2000 на Комисията (2) да се уточни начинът, по който тези групи трябва да бъдат съставени.
(2)
Въпросът за етикетирането на мляно месо от едър рогат добитък в случаите, когато е примесено с месо от други видове, бе предмет на множество запитвания. Дял I на част I на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (3) предвижда точни правила за класиране на продуктите, съставени от този вид смеси. В подобни случаи позоваването на тази номенклатура посредством кодовете по КН, посочени в член 12 от Регламент (ЕО) № 1760/2000, внася нужните пояснения.
(3)
Поради ограниченията от гледна точка на еднородността на групите, произтичащи от прилагането на член 13 от Регламент (ЕО) № 1760/2000, производителите на транжирано месо и на месни обрезки срещат трудности при съставянето на еднородни групи с размер, достатъчен да отговори на нуждите на техните клиенти. Тези трудности се изострят още повече в случаите на твърде големи поръчки. Опитът показва, че вследствие на подобни затруднения и на значителните допълнителни операции, които те изискват, се допускат много грешки и често пъти по-нататъшното проследяване на този вид продукти е нарушено.
(4)
В случаите, когато това е възможно, операторите все по-често се стремят да подбират някои от малобройните големи доставчици, с цел да избегнат допълнителните ограничения, възникващи вследствие на управлението на няколко групи животни с различни характеристики. С течение на времето това може да застраши съществуването на някои средни и малки кланици и предприятия за транжиране, които могат да се окажат изключени от някои търговски мрежи.
(5)
В действителност срещнатите от операторите на транжирано месо и на обрезки проблеми са от същото естество като тези, пред които за изправени операторите на мляно месо. Приемането на мерки за обрезките, подобни на тези за мляното месо, би позволило разрешаването на проблемите на тези оператори. Що се отнася до транжираното месо, опитът показва, че въвеждането на възможността за съставяне на групите на основата на животни, заклани в три различни кланици, и на трупове, разфасовани в три транжьорни, като се съблюдава проследяването на месото, би било достатъчно за разрешаване на голяма част от проблемите.
(6)
Опитът показва също така, че и на местата за продажба за крайно потребление на транжирано месо, което не е предварително опаковано, операторите често срещат затруднения при прилагането на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1760/2000, отнасящи се до етикетирането. Обикновено на тези места транжирането и продажбата стават по искане на клиента, което затруднява и дори прави невъзможно предварителното съставяне на групите животни по смисъла на член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1760/2000. Също толкова трудно изглежда и актуализирането в реално време на задължителната върху етикетите информация в зависимост от постоянното попълване на асортимента на витрините. Вследствие на това е необходимо за този вид месо да се приемат и опростени разпоредби за етикетиране. Приемането на мерки в тази връзка, подобни на тези за мляното месо, би позволило разрешаването на по-голяма част от проблемите на тези оператори.
(7)
Успоредно с това е необходимо да се гарантира, че в местата за продажба на крайния потребител за транжираното месо, което не е предварително опаковано, по всяко време е налице информация за кланиците и транжорните, която при поискване може да му бъде предадена устно. По този начин би могло да се поддържа едно проследяване на месото поне на нивото, предвидено за мляното месо.
(8)
Освен това, запазвайки изисквания за проследяване и за вписване на информацията, отнасяща се до изложеното в пунктовете за продажба на крайния потребител месо, следва да се позволи транжирането му в различни дни.
(9)
В резултат на това Регламент (ЕО) № 1825/2000 следва да бъде изменен.
(10)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по говеждо и телешко месо,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1825/2000 се изменя, както следва:
1)
След член 1 се добавя следният член:
„Член 1а
Дефиниции
По смисъла на настоящия регламент се разбира под:
а)
„мляно месо“: месо, което е било накълцано или прекарано през спирално-винтова мелачка, попадащо под някой от кодовете по КН, посочени в член 12 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 и с процентно съдържание на сол, по-малко от 1 %;
б)
„обрезки“: малки късчета месо, признати за годни за консумация от човека, получени изключително при почистване на месото от кожата по време на обезкостяване на труповете и/или на транжиране на месото;
в)
„транжирано месо“: месо, нарязано на малки кубчета, резени или други единични порции, които не се нуждаят от по-нататъшно рязане от оператор преди покупката от крайния потребител и които се използват в този си вид. От тази дефиниция се изключват мляното месо и месните обрезки;
г)
„предварително опаковано транжирано месо“: продажна единица, предназначена за представяне в непроменен вид на крайния потребител или на някой икономически субект, занимаващ се основно с търговия на дребно, съставена от транжирано месо и опаковката, в която е било опаковано преди предлагането му на пазара, независимо от това дали го покрива изцяло или частично, но по начин, по който съдържанието не може да бъде променено, без опаковката да бъде отворена или видоизменена;
д)
„транжирано месо, което не е предварително опаковано“: транжирано месо, предложено за продажба в пунктовете за крайно потребление, без да е предварително опаковано, както и всякакъв вид месо, предложено за продажба в пунктовете за крайно потребление, без да е предварително опаковано, с цел разфасоването му по искане на крайния потребител;
е)
„партида“: съвкупност от месо със или без кости, например трупове или четвъртинки или обезкостени късове месо, транжирано, мляно или пакетирано заедно при практически идентични условия;
ж)
„търговия на дребно“: преработката и/или обработката на месо, неговото съхранение при продажба или доставка до крайния потребител, включително доставчици на храна за вкъщи, заведения за обществено хранене, столове, ресторанти и други подобни услуги в областта на храните, магазини, центрове за дистрибуция на супермаркети и пунктове за продажба на едро;
з)
„краен потребител“: последният потребител на месна разфасовка, който няма да я използва като част от операция или дейност на предприятие за производство на храни.“
2)
Член 4 се заменя със следния текст:
„Член 4
Размер и състав на групата
1. Размерът на групата, посочена в член 13, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1760/2000 се определя:
а)
по време на транжирането на труповете или четвъртинките, съобразно броя на труповете или четвъртинките, образуващи една партида за съответната транжорна;
б)
по време на операциите за по-нататъшно транжиране или мелене на месото, съобразно броя на труповете или четвъртинките, образуващи една партида за съответната транжьорна или цех за смилане на месо.
Размерът на една група в никакъв случай не може да превишава производството за един ден.
2. В момента на съставяне на партидите, посочени в параграф 1, операторите се уверяват, че:
а)
по време на транжиране на труповете или четвъртинките всички те принадлежат на животни, родени в една и съща страна, отгледани в същата страна или страни, заклани в същата страна и кланица;
б)
по време на по-нататъшното транжиране на месото условието, посочено в буква а), е спазено за всички трупове, от които идва месото в партидата, и че всички трупове са били разфасовани в една и съща транжорна;
в)
по време на смилането, месото от партидата идва от животни, заклани в една и съща страна.
3. Чрез дерогация от правилото за обработка на месото в една и съща кланица или транжорна, посочено в параграф 2, буква б), по време на производството на месни разфасовки на операторите е разрешено при съставяне на партидите да използват месо от животни, заклани най-много в три различни кланици, и от трупове, разфасовани в три различни транжорни.
4. Чрез дерогация от параграф 2, буква б) по време на производството на месни обрезки операторите са задължени при съставяне на партидите да спазват единствено условието за разположение на кланиците в една и съща страна.“
3)
Член 5, параграф 1 се отменя.
4)
След член 5 са поместени следните членове:
„Член 5а
Месни обрезки
1. Чрез дерогация от член 13, параграф 2, букви б) и в) и параграф 5, буква а), точки i) и ii) от Регламент (ЕО) № 1760/2000 операторите и организациите вписват върху етикетите на обрезките следната информация:
а)
името на страната, в която са заклани животните, от които са получени обрезките; информацията трябва да бъде изписана по следния начин: „Място на клане на животните: (име на държавата-членка или на третата страна, в която са заклани животните)“;
б)
името на страната, в която са произведени обрезките и номера на одобрение на предприятието, в което са получени; информацията трябва да бъде изписана по следния начин: „Място на производство: (име на държавата-членка или третата страна на производство и номера на одобрение на предприятието)“;
в)
имената на страните, в които са родени и отгледани животните от групата; информацията трябва да бъде изписана по следния начин: „Страна на раждане и на отглеждане на животните: (списък с имената на страните, в които животните са родени и отгледани)“.
2. Чрез дерогация от параграф 1, букви а) и в) в случаите, когато страната, в която животните са родени, отгледани и заклани, е една и съща за всички животни от групата, на операторите е разрешено да използват думата „произход“, последвана от името на държавата-членка или третата страна, в която животните са родени, отгледани и заклани.
Член 5б
Предварително опаковано транжирано месо
Чрез дерогация от член 13, параграф 2, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1760/2000 оператор или организация, които се ползват от възможността, предвидена в член 4, параграф 3 от настоящия регламент, вписват върху етикета на предварително опакованото транжирано месо следната информация, която допълва посочената в член 13, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕО) № 1760/2000:
а)
името на страната, в която са заклани животните, последвано от номера на одобрение на кланицата или евентуално на двете или трите кланици, в които са били заклани животните от групата; информацията трябва да бъде изписана по следния начин: „Място/места, в което/които са заклани животните от групата: (име на държавата-членка или третата страна, в която са заклани животните) (номер(а) на одобрение на съответната кланицата или на дадените две или три кланици)“;
б)
името на страната, в която са разфасовани труповете, последвано от номера на одобрение на цеха или евентуално на двата или трите цеха, в които са били транжирани труповете; информацията трябва да бъде изписана по следния начин: „Място/места на транжиране на месото от партидата: (име на държавата-членка или третата страна, в която е извършено транжирането) (номер(а) на одобрение на съответния цех или на дадените два или три цеха).“
Член 5в
Транжирано месо, което не e предварително опаковано
1. При излагане на транжираното месо, което не е предварително опаковано, в местата за продажба за крайно потребление, операторите и организациите се уверяват, че при прилагане на предвидената в член 4, параграф 3, дерогация, съставът на партидите е в съответствие с посочения параграф за всички месни разфасовки, които не са предварително опаковани, изложени за продажба по едно и също време.
2. Чрез дерогация от член 13, параграф 2, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1760/2000 в местата за продажба за крайно потребление операторите и организациите етикетират транжираното месо, което не е предварително опаковано, като посочват имената на страните, в които са родени, отгледани и заклани животните, от които е получено месото, последвани от имената на страните, в които са транжирани труповете.
Месото, получено от животни, родени и/или отгледани, и/или заклани в различни страни, е ясно отделено едно от друго при излагането им за продажба. Информацията, изложена в местата за продажба, се разполага в близост до това месо и по този начин позволява на крайния потребител лесно да разграничи месото с различен произход.
Операторът вписва всекидневно номерата на одобрение на кланиците и на транжорните за месните разфасовки, които не са предварително опаковани и са изложени заедно за продажба, заедно с текущата дата. Той предава тази информация на потребителя, който я изиска.
3. Чрез дерогация от член 4, параграф 1, втора алинея и само ако посочените в параграф 2 на настоящия член условия се спазват, размерът на групата може да превишава производството за един ден за транжирано говеждо месо, изложено за продажба на крайния потребител, без да е предварително опаковано.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 март 2007 година.

Labels: 17
7
0
3
12