Document ID: 31996R0482

31996R0482
L 070/4
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (EО) № 482/96 НА КОМИСИЯТА
от 19 март 1996 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93, който установява разпоредби по прилагането на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митническия кодекс на Общността
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (EИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. за създаване на Митнически кодекс на Общността (1), изменен последно от Акта за присъединяване на Австрия, Финландия и Швеция, и по-специално член 249 от него,
като има предвид, че се налага определяне на случаите, при които определени документи не следва задължително да придружават митническите декларации;
като има предвид, че за случаите когато деклариращият отказва да присъства при вземане на образци или да назначи свой представител, или по друг начин не предоставя на митническите органи необходимата им помощ, те следва да имат възможност да обявят декларацията за нищожна;
като има предвид, че членове от 325 до 340 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (2), последно изменен с Регламент (EО) № 1762/95 (3), установява специален метод за административно сътрудничество с цел да се докаже статутът на продукти от Общността от морски риболов, добити от плавателни съдове на държавите-членки и на стоките, добити на борда на подобни плавателни съдове от уловените продукти;
като има предвид, че с оглед на спецификата на начина, по който въпросните продукти са уловени, начина на получаване на стоките и начина, по който се изпращат и двете към Общността, следва да се добави отделен раздел към част II, дял II, глава 3 - Статут на местни стоки - от Регламент (ЕИО) № 2454/93, определящ конкретните условия за подобни продукти и стоки;
като има предвид, че статутът на тези продукти и стоки следва да се разглежда отделно от тарифната им ставка или класиране, както и от националността и използваните транспортни средства, или държавите-членки, през които се въвеждат в Общността;
като има предвид, че риболовните плавателни съдове и корабите фабрики на Общността следва да получат точно определение;
като има предвид, че с цел избягване на излишната документация, митническите органи следва да допускат изключения от процедурата на разтоварването на суша на продукти и стоки от риболовни плавателни съдове;
като има предвид, че за да се подобрят резултатите от проверките по използване на процедурата, формулярите Т2М следва да се парафират от орган, регистриращ плавателните съдове, за които се издават формуляри; като има предвид, че всеки сертификат, издаден от трета страна, следва да се включи във формулярите, а издалият ги митнически орган да бъде информиран как са били употребени;
като има предвид, че поради продължаващия проблем с измамни операции по митническия режим транзит на Общността, следва да се въведат разпоредби за посочване на обвързващи маршрути и да се забрани промяната на митническата служба по направление, особено за движение на стоките, за които е отменено пълното обезпечение; като има предвид, че това налага подсилване на използваната система с пълно обезпечение и въвеждане на бъдеща гъвкавост на разпоредбите за отмяна на пълно обезпечение чрез изменение на тези разпоредби; като има предвид, че за повече яснота членове 360, 361 и 362 от Регламент (EИО) № 2454/93 следва да се преработят; като има предвид, че това налага и адаптиране на разпоредбите на членове 368 и 376 от гореспоменатия регламент;
като има предвид, че е целесъобразно да се внесе повече гъвкавост при представяне на алтернативни доказателства, които позволяват освобождаване от транзитни операции при невръщане на Копие 5 от Единния административен документ;
като има предвид, че по отношение на разпоредбите за прилагане на карнетка TIR митническата територия на Общността представлява една територия;
като има предвид, че зачестилите случаи на нарушения, свързани с превоза на стоки по реда на процедурата TIR, могат да предизвика компетентните власти да приемат на основание на член 38 от Конвенцията TIR мерки по изключване от нея;
като има предвид, че правилата по прилагане на член 38 от Конвенцията TIR следва да се хармонизират на равнище на Общността;
като има предвид, че прилаганите икономически условия по реда на митническия режим за активно усъвършенстване следва да се прилагат еднакво в цялата Общност;
като има предвид, че стана очевидно, че митническите служби на държавите-членки срещат трудности при издаване на разрешителни за временен внос на стоки по реда на член 684 от Регламент (ЕИО) № 2454/93; като има предвид, че при високи суми те са длъжни да изискат писмена декларация, осигуряваща обезпечение, равно на точната сума на въпросното митническо задължение; като има предвид, че в много случаи това води до нежелателни пречки по границите на Общността за пътуващи, или от друга страна, за издаване на разрешителни за временен внос без обезпечение въпреки голяма сума митни сборове; като има предвид, че едно трайно решение на тези трудности изисква в подобни случаи допускането за временен внос и въвеждане на стоки по реда на член 684 да може да се извършва чрез устна митническа декларация; като има предвид, че това изисква приемане на съответните правила;
като има предвид, че когато вносни стоки се завеждат предварително по митнически режим на временен внос и впоследствие се признават за местни, се удържа компенсаторна лихва; като има предвид, че с оглед равноправното третиране следва да се удържа компенсаторна лихва и при възникнало митническо задължение по причини различни от признаването за местни стоки; доколкото следва да се отмени възникналото митническо задължение при поставяне на стоки под режим на временен внос с частично освобождаване от мита, поради отсъствието на каквото и да било финансово предимство; като има предвид, че същите причини се отнасят и до представяне на обезпечение в брой, равно на едно от митническите задължения по реда на член 192, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2913/93; като има предвид, че за постигане на по-голямо равнище на правна сигурност е необходимо да се изисква максимално съответствие между правните разпоредби по удържане на компенсаторна лихва; като има предвид, че това налага промяна на член 709 от Регламент (ЕИО) № 2454/92 и адаптирането му към разпоредбите на член 589; като има предвид, че в хода на тези промени и на адаптирането е целесъобразно да се извършат редакторски корекции на член 709;
като има предвид, че Единният административен документ следва да се приеме, за да се вземат предвид разпоредбите на Регламент (EО) № 1172/95 на Съвета от 22 май 1995 г. относно статистиките, свързани с търговията на стоки от страна на Общността и държавите-членки, от една страна, и трети държави от друга (4), както и регламентите, определящи разпоредби по прилагането му;
като има предвид, че е целесъобразно да се приравнят разпоредбите по попълване на графа 33 от контролния екземпляр T5, екземпляр T5a и колоната, наречена „Стока“ от товарителния списък на T5, свързан с Единния административен документ;
като има предвид, че следва да се разшири списъкът на компенсаторни продукти в рамките на митническия режим за активно усъвършенстване, за които се прилагат конкретни митни сборове;
като има предвид, че по икономически причини е целесъобразно да се разшири списъкът в приложение 87 към Регламент (ЕИО) № 2454/93;
като има предвид, че предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Комитета за Митническия кодекс,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 2454/93 се допълва и изменя, както следва:
1.
Член 218, параграф 3 се заменя със следния текст:
„3. Когато стоките отговарят на изискването за фиксирана митна ставка по реда на раздел II (Г) от предварителните разпоредби на Комбинираната номенклатура, или когато подлежат на освобождаване от митни сборове, не се изискват документите по реда на параграф 1, букви a), б) и в), освен когато митническите органи счетат това за необходимо за целите на прилагане на разпоредбите за признаване на стоки за местни.“
2.
Член 243, параграф 2 се заменя от следния текст:
„2. Когато деклараторът откаже да присъства при вземане на образци или да посочи лице, което да присъства на процедурата, или когато не окаже необходимото съдействие на митническите органи за улесняване на дейността им, се прилагат разпоредбите на второ изречение от член 241, параграф 1 и на член 241, параграфи 2, 3 и 4.“
3.
В част II, дял II, глава 3, се въвежда следното заглавие след заглавието на глава „Статут на общностни стоки“:
„Раздел 1
Общи разпоредби“
4.
След член 324 се въвежда следното заглавие:
„Раздел 2
Конкретни разпоредби относно продукти от морски риболов и други продукти, добивани от морето от плавателни съдове“
5.
Членове 325 и 326 се заменят със следните:
„Член 325
1. За целите на настоящия раздел:
a)
риболовен плавателен съд на Общността означава описан и регистриран в част от територията на държава-членка, която е част от митническата територия на Общността, плавателен съд, който плава под флаг на държава-членка, лови продукти от морски риболов и, според случая, ги преработва на борда си;
б)
кораб фабрика на Общността означава описан и регистриран в част от територията на държава-членка, която е част от митническата територия на Общността, плавателен съд, който плава под флаг на държава-членка, не лови продукти от морски риболов, но ги преработва на борда си.
2. Формулярът Т2М се представя за доказване на статут на местни стоки, попълнен по реда на членове от 327 до 337, за:
a)
продукти от морски риболов, уловени от риболовен плавателен съд на Общността, във води различни от териториалните на държава или територия извън митническата територия на Общността;
и
б)
стоки, получени на борда на такъв плавателен съд или кораб фабрика на Общността, в производството на които са използвани други стоки с местен статут,
които могат да са и опаковки, а след завършването им се въвеждат на митническата територия на Общността по реда на условията в член 326.
3. Доказателство за статут на местни стоки, за риболовни продукти и други взети или уловени във води различни от териториалните на държава или територия извън митническата територия на Общността от плавателни съдове, плаващи под флаг на държава-членка и описан и регистриран в част от територията на държава-членка, която е част от митническата територия на Общността, или от подобни продукти, събрани или уловени в териториалните води в границите на митническата територия на Общността от плавателни съдове на трета държава, се доказва чрез представяне на бордовата книга или друго средство, доказващо въпросния статут.
Член 326
1. Формулярът Т2М се представя за продукти и стоки по реда на член 325, параграф 2, които се превозват направо в митническата територия на Общността:
a)
от риболовен плавателен съд на Общността, който е уловил въпросните продукти, и за съответните случаи, ги е преработил; или
б)
от друг риболовен плавателен съд на Общността или от кораб фабрика на Общността, който е преработил продуктите след прехвърлянето им от упоменатия в буква a) плавателен съд; или
в)
от друг плавателен съд, където упоменатите продукти са прехвърлени от плавателни съдове, упоменати в букви a) и б), без да се извършват допълнителни промени; или
г)
от транспортни средства по реда на единния транспортен документ, издаден в държава или територия, намираща се извън митническата територия на Общността, когато продуктите или стоките са качени от плавателни съдове, упоменати в букви a), б) и в).
След което формулярът Т2М не може да се използва повече за доказване на статут на местни стоки на продуктите или стоките, упоменати в него.
2. Митническите органи, отговарящи за пристанището, където продуктите и/или стоките се разтоварват от плавателните съдове, упоменати в буква a) от параграф 1, могат да освободят от подаване на заявление по реда на параграф 1, когато няма съмнение за произхода на въпросните продукти и/или стоки, или когато се приложи атестат по реда на член 8, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2847/93 на Съвета (5).
6.
Членове 328 до 337 се заменят със следния текст:
„Член 328
Книжка от формуляри Т2М се издава по молба от съответното лице от митническата служба, отговарящо за надзора на основното пристанище на съответния риболовен плавателен съд на Общността, за който е предназначена книжката.
Книжка се издава само когато лицето е попълнило графи 1 и 2 по реда на формуляра и е попълнило и подписало графа 3 за всички оригинали и копия за съдържащите се в книжката формуляри. Когато митническото учреждение издава книжка, то попълва графа Б на всички оригинали и копия на формулярите в нея.
Книжката е валидна за срок от две години от датата ѝ на издаване, посочена на страница 2 от корицата. В допълнение валидността на формулярите се гарантира от поставянето в графа A на всеки един оригинал и копие на печата на органа, регистрирал риболовния плавателен съд на Общността, за който се издава книжката.
Член 329
Капитанът на риболовния плавателен съд на Общността попълва графа 4, а когато уловът се преработва на борда, графа 6, и попълва и подписва графа 9 от всеки оригинал и копие на книжката, винаги когато:
a)
прехвърля продукти на някой от плавателните съдове, упоменати в буква б) от член 326, параграф 1, който ги преработва;
б)
прехвърля продукти или стоки на друг плавателен съд, който няма да ги преработва, но ще ги превози направо до пристанище в митническата територия на Общността или до друго пристанище за последващ превоз до тази територия;
в)
при спазване на член 326, параграф 2, разтовари продукти или стоки в пристанище в митническата територия на Общността;
г)
разтовари продукти или стоки в пристанище извън митническата територия на Общността за последващ превоз до тази територия.
Всяка преработка на прехвърлените продукти се отбелязва в бордовата книга на плавателния съд.
Член 330
Капитанът на плавателен съд, упоменат в буква б) от член 326, параграф 1, попълва графа 6 и попълва и подписва графа 11 от оригинала на формуляр Т2М винаги когато разтоварва продукти или стоки в пристанище в митническата територия на Общността или в пристанище извън споменатата територия за последващ превоз до тази територия, или когато прехвърля стоки на друг плавателен съд за тази цел.
Преработките на прехвърлените продукти се отбелязва в бордовата книга на съответния плавателния съд.
Член 331
Когато се прехвърлят за първи път продукти или стоки, посочени в буква a) или буква б) от член 329, се попълва графа 10 от оригинала и копието на формуляра Т2М; когато има последващо прехвърляне по реда на член 330, се попълва също така графа 12 от оригинала и копието на формуляра Т2М. Декларацията по прехвърлянето се подписва от двамата въпросни капитани, а оригиналът на формуляра Т2М се предава на капитана на плавателния съд, на който са прехвърлени продуктите. Всяка една операция по прехвърляне се описва в бордовите книги на участващите плавателни съдове.
Член 332
1. Когато продукти или стоки, описани във формуляр Т2М отиват до държава или територия, които не са част от митническата територия на Общността, формулярът е валиден само и единствено, когато графа 13 от него е парафирана и подпечатана от митническите органи на въпросната държава или територия.
2. Когато някои от продуктите или стоките не достигнат до митническата територия на Общността, наименованието, видът, общото тегло и митническото направление на въпросните пратки се вписват в графа „Забележки“ на формуляра Т2М.
Член 333
1. Когато продукти или стоки, описани във формуляр Т2М, отиват до държава или територия, които не са част от митническата територия на Общността с цел последващо изпращане до тази територия на отделни пратки, заинтересованото лице или представителят му:
a)
вписват в графа „Забележки“ на първоначалния формуляр Т2М броя и вида на пакетите, общото тегло и митническото направление на въпросните пратки, както и броя на „Извадки“, посочени в буква б);
б)
извършват „Извадка“ от Т2М, като за целта използват оригинален формуляр от книжката на формуляри Т2М, издадена съобразно разпоредбите на член 328.
Всяка една „Извадка“ и копието ѝ, което остава в книжката T2M, съдържат препратка към първоначалния Формуляр Т2М по буква a) и са белязани ясно с една от следните думи:
-
Extracto
-
Udskrift
-
Auszug
-
Aπóσπασμα,
-
Extract,
-
Extrait
-
Estratto
-
Uitrrreksel,
-
Extracto,
-
Ote
-
Utdrag.
„Извадката“ от Т2М, която придружава отделните пратки до митническата територия на Общността, съдържа в графите си 4, 5, 6, 7 и 8 съответно наименованието, вида, кода по Комбинираната номенклатура и количеството продукти или стоки, които съставят въпросната пратка. Освен това митническите органи от държавата или територията, където продуктите или стоките са останали докато са били под режим транзит, попълват графа 13.
2. Когато всички продукти или стоки, покрити от формуляр Т2М, упоменати в буква a) от параграф 1, са изпратени до митническата територия на Общността, парафирането на графа 13 от формуляра се извършва от упоменатите в същия параграф митнически органи. Самият формуляр се изпраща на митническите органи, упоменати в член 328.
3. Когато някои продукти или стоки не достигнат до митническата територия на Общността, наименованието, видът, общото тегло и митническото направление на въпросните продукти или стоки се вписват в графа „Забележки“ на оригиналния формуляр Т2М.
Член 334
Всички формуляри Т2М, били те първоначални или „Извадка“, се представят в митническото учреждение по въвеждането им в митническата територия на Общността. Когато продукти или стоки се въвеждат по реда на митнически режим транзит с начало извън тази територия, формулярите се представят в митническото учреждение по местоназначението им.
Митническите органи в учреждението могат да изискат превод на формуляра. Освен него, за да проверят точността на посочените във формуляра Т2М данни, те могат да изискат и всички съответни документи, включително и тези от плавателни съдове. Учреждението попълва графа В на всеки един формуляр Т2М, като копие от него се изпраща до митническата служба, упомената в член 328.
Член 335
Като дерогация от членове 332, 333 и 334, когато продукти или стоки описани във формуляр Т2М се отправят към трета държава, която е договаряща се страна по Конвенцията за обща процедура транзит, с цел връщане изцяло или разделяне на пратките и връщането на части в митническата територия на Общността по реда на процедурата „Т2“, данните по тази процедура се вписват в графата „Забележки“ на формуляра Т2М.
Когато всички продукти или стоки, описани във формуляр Т2М, се изпращат в митническата територия на Общността, парафирането на графа 13 от формуляра се извършва от митническите органи. Попълнено копие на формуляра се изпраща на митническите органи, упоменати в член 328.
Разпоредбите на член 332, параграф 2 се прилагат по целесъобразност.
Член 336
Книжка, съдържаща формулярите Т2М, се представя при поискване от страна на митническите органи.
Когато плавателен съд с издадена книжка формуляри Т2М по реда на член 327 вече не отговаря на условията предвидени в нея, дори и преди да са изразходвани всички формуляри, или след изразходването им, или след като е изтекъл срокът ѝ на годност, следва да върне незабавно книжката на митническия орган, който я е издал.
Член 337
Разпоредбите на член 324 се прилагат mutatis mutandis.“
7.
Заличават се членове 338, 339 и 340.
8.
В член 348 се въвеждат следните параграфи 1a и 1 б:
„1a. Когато се прилагат разпоредбите на член 362, или митническите органи считат за необходимо, службата по напускане предписва маршрут за пратката. Маршрутът може да се променя само от митническите органи на държавата-членка, на чиято територия се намира пратката по предписания маршрут към момента на подаване на заявление в този смисъл от титуляра. Митническите органи вписват съответните данни в документа Т1 и незабавно информират митническите органи на службата по напускане.
Държавите-членки предприемат необходимите мерки за борба с нарушения или нередности и за налагане на ефективни наказания.
1б. При непреодолима сила, превозвачът може да се отклони от предписания маршрут. Пратката и документа Т1 се представят незабавно от него на най-близкия митнически орган на държавата-членка, в която се намира пратката. Митническите органи незабавно информират митническите органи от службата по напускане за отклонението и вписват съответните данни в документа Т1.“
9.
В член 356 се въвежда следният параграф 3a:
„3a. Когато митническите органи считат за необходимо, или в случаите на прилагане на разпоредбите на член 362, службата по местоназначение може да се промени само от митническите органи на държавата-членка, по молба на титуляра, на чиято територия се намира пратката и със съгласието на службата по напускане. Митническите органи информират за промяната предварително посочената служба и вписват съответните данни в документа Т1.“
10.
Членове 360, 361 и 362 се заменят със следния текст:
„Член 360
1. Използването на пълно обезпечение се разрешава само на лица:
a)
които са установени в държавата-членка, където се представя обезпечението;
б)
които са били редовни потребители, било като титуляри или като превозвачи, на системата на митническия режим транзит през предните шест месеца и са известни пред митническите органи с доброто си финансово положение, което позволява изпълнение на поетите им задължения; и
в)
които не са извършили сериозно или повторно нарушение на митническото или данъчно законодателство.
2. Пълно обезпечение се представя в служба по обезпечението.
3. Службата по обезпечението определя размера на обезпечението, приема гаранциите за него и издава разрешително за извършване от страна на титуляра му на всякакви транзитни операции, независимо от службата по напускане.
4. Всяко лице, получило разрешително, получава при условията в членове от 363 до 366, един или повече сертификати за обезпечение, съставени по образец, съдържащ се в приложение 51.
5. Върху всеки документ Т1 се упоменава сертификатът по обезпечението.
6. Службата по обезпечението отменя разрешителното за пълно обезпечение, когато вече не се спазват условията по параграф 1.
Член 361
1. Размерът на обезпечението се определя минимум на 30 % от дължимите митни сборове или други платими такси, като минималната сума е от 7 000 ECU по реда на процедурите, определени в параграф 2.
2. Учреждението по обезпечението извършва оценката си за едноседмичен срок по:
a)
изпратени пратки;
б)
митни сборове и други платими такси, като отчита най-високото равнище на облагане, прилагано в някоя от въпросните държави.
Преценката се извършва въз основа на търговската и счетоводната документация на заинтересованото лице за превозваните стоки през предходната година, като получената сума се разделя на 52.
В случаите на заявители за пълно обезпечение, учреждението по обезпечението в съдействие със заинтересованото лице изчислява количеството, стойността и съответните налози за пренасяните през определен срок от време стоки, като се основава на наличните данни. Чрез извлечение учреждението по обезпечението определя вероятната стойност на стоките, които ще се превозват за една седмица и налозитеq свързани с тях.
3. Службата по обезпечението извършва годишен преглед на размера на пълното обезпечение, в частност като се основава на информацията от службата по напускане, и, при необходимост, осъвременява размера.
Член 362
1. По инициатива от страна на Комисията или по искане от страна на държава-членка, използването на пълно обезпечение се забранява временно, когато е предназначено да покрие транзитни дейности със стоки, които са включени в решение на Комисията, съобразно процедурата на комитета, определящо ги като представляващи съществен риск от измама.
2. При необходимост, но поне веднъж годишно, Комисията публикува в Официален вестник на Европейските общности, в серия С, списъка на стоките, за които се отнасят разпоредбите на параграф 1.
3. Периодично, но поне веднъж годишно, Комисията решава, съобразно процедурата на Комитета, дали мерките по реда на параграф 1 следва да се продължат или да се прекратят.
Член 362a
Относно стоки, за които се прилагат разпоредбите на член 362, при транзитни операции се предприемат следните мерки:
a)
кодът по Комбинираната номенклатура се вписва в документа T1;
б)
в червено се изписва на съответния език изказването по-долу, което се отбелязва по диагонал на всички копия на документа Т1 и заема място не по-малко от 100 mm на 10 mm:
-
член 362 от Регламент (ЕИО) № 2454/93
-
Artículo 362 del Reglamento (CEE) no 2454/93
-
Forordning (EØF) nr. 2454/93, artikel 362
-
Artikel 362 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93
-
Άρθρο 362 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93
-
Article 362 of Regulation (EEC) No 2454/93
-
Article 362 du règlement (CEE) no 2454/93
-
Articolo 362 del regolamento (CEE) n. 2454/93
-
Artikel 362 van Verordening (EEG) nr. 2454/93
-
Artigo 362.o do Regulamento (CEE) n.o 2454/93
-
Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 362 artikla
-
Förordning (EEG) nr 2454/93 artikel 362;
в)
обратните копия на документите Т1 с този печат се връщат в службата по напускане не по-късно от следващия работен ден след деня, през който пратките и формулярът Т1 са били представени в службата по напускане.“
11.
В член 368, параграф 2, втора алинея се заменя от следното:
„В частност за транспортна операция с увеличен риск за стоки под пълно обезпечение се прилагат разпоредбите на член 362.“
12.
Член 376, параграф 2 се заменя от следното:
„2. Освобождаване от обезпечение не се прилага, когато, съобразно член 362, е забранено ползването на пълно обезпечение.“
13.
Член 380 се заменя от следното:
„Член 380
Пред митническите органи се представя задоволително доказателство за редовността на транзитна операция по реда на член 378, параграф 1:
a)
чрез митнически или търговски документ, парафиран от митническите органи и показващ, че въпросните стоки са били представени в учреждението на напускане, или когато се прилага член 406 на упълномощения получател. Този документ задължително съдържа достатъчно данни за идентифициране на стоките; или
б)
чрез митнически документ, удостоверяващ митническия режим на стоките в трета държава или копие или фотокопие от него; копието или фотокопието задължително се парафират за достоверност от организацията, която е парафирала оригиналния документ, от органи на въпросната трета държава, или от органите на държава-членка. Документът задължително съдържа достатъчно данни за идентифициране на стоките.“
14.
В член 453, параграф 2 се заменя от следното:
„2. Упоменатият в параграф 1 местен статут на стоките се определя съобразно членове от 314 до 324, или, където се налага, по реда на членове от 325 до 334 в посочените от член 326 рамки.“
15.
Въвежда се следният член 457 a:
„Член 457a
Когато митническите органи на държава-членка решат да изключат лице от режима TIR по реда на разпоредбите на член 38 от Конвенцията TIR, решението им се прилага на цялата митническа територия на Общността.
За тази цел държавата-членка известява за решението си, заедно с датата, от която започва да се прилага, останалите държави-членки и Комисията.
Решението се прилага за всички карнетки TIR, представени на митническо учреждение за одобрение.“
16.
Буква a) от член 503 се заменя от следния текст:
„a)
„селскостопански стоки“ означава стоките, включени в регламентите, упоменати в член 1 от Регламент (ЕИО) № 565/80 на Съвета (6). Стоки по реда на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета (7) или Регламент (EО) № 1222/94 на Комисията (8) се считат за селскостопански;
17.
Член 536, параграф 1 се заменя от следния текст:
„1. Когато митническите органи изискват различни от упоменатите в член 98, параграф 1, буква б) и параграф 3 от Кодекса местни стоки, съхранявани в митнически склад, да се впишат в стоковите книги по член 105 от Кодекса, съобразно член 106, параграф 3 от Кодекса, вписването им следва да съдържа данни за статута на стоките.“
18.
Първата алинея от член 552, параграф 1, буква a), v) се заменя със следното:
„операции, при които стойността на стоките, според осемцифрения им код по Комбинираната номенклатура, не надхвърля 300 000 ECU на заявител и на календарна година, независимо от броя на заетите в операцията лица.“
19.
Втората алинея от член 696, параграф 2 се заменя със следния текст:
„Устната декларация за започване на процедура е заявление за разрешително, а описът на материалите от митническата служба е равностоен на разрешително.“
20.
Член 698 се допълва и изменя, както следва:
a)
първа алинея от параграф 1 се заменя със следния текст:
„Упоменатите в член 684 лични предмети на пътници и стоки, внасяни за спортни цели, се приемат за временен внос без писмено или устно заявление или разрешително.“
б)
към параграф 2 се добавя следното изречение:
„В такъв случай опростената процедура по реда на член 696 се прилага mutatis mutandis.“
21.
Член 705, параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Когато се прилага член 695 или член 696, всяка от декларациите по реда на параграф 1, или описът, според съответния случай, се подава в митническото учреждение, което е издало разрешителното.“
22.
Член 709 се заменя със следното:
„Член 709
1. При възникване на митническо задължение за предварително въведени стоки под режим на временен внос, компенсаторната лихва се плаща за целия размер на съответния митен сбор.
2. Параграф 1 не се прилага:
a)
когато митническото задължение възниква съобразно член 201, параграф 1, буква б) от Кодекса;
б)
при възникване на митническо задължение и налично обезпечение в брой, равно на една от сумите по митническото задължение според определеното по реда на член 192, параграф 1 от Кодекса;
в)
при възникване на митническо задължение поради признаването на стоките за местни след като са въведени под режим на временен внос по реда на членове 673, 678, 682, 684 или член 684a;
г)
когато компенсаторната лихва, изчислена съобразно параграф 3, не надхвърля 20 ECU за всеки случай на възникване на митническо задължение;
д)
когато титуляр на разрешително изиска признаване на стоки за местни и представи доказателства, че определени обстоятелства, които не се дължат на негов пропуск или грешка, правят невъзможно или нецелесъобразно икономически да се извърши реекспорт според условията, които е очаквал и доказал, когато е кандидатствал за разрешително. Член 589, параграф 3 се прилага mutatis mutandis.
3.
a)
Годишните лихвени проценти са тези към датата на възникване на митническото задължение и определени съобразно член 589, параграф 4, буква a).
б)
Лихвата се изчислява на календарен месец за срока, започващ от първия ден на месеца след месеца, през който вносните стоки се въвеждат за първи път, до последния ден на месеца, през който възниква митническото задължение. Срокът за изчисляване на компенсаторната лихва задължително е не по-малък от един месец.
в)
Размерът на лихвата се изчислява въз основа на съответните вносни мита, лихвата, посочена в буква a), и срока, посочен в буква б).“
23.
Приложение 37 се изменя съобразно приложение I .
24.
Приложение 38 се изменя съобразно приложение II .
25.
Приложения 43 и 44 се заменят от приложения III и IV.
26.
Приложения 63, 64 и 65 се изменят съобразно приложение V.
27.
Приложение 79 се изменя съобразно приложение Vl.
28.
Приложение 87 се изменя съобразно приложение Vll.
29.
Приложение 108 се изменя съобразно приложение VIII.
30.
Навсякъде изразът „Регламент (ЕИО) № 1736/75 на Съвета“ се заменя от израза „Регламент (EО) № 1172/95 на Съвета“.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Мерките, които в контекста на режима транзит за определени стоки определят размера на пълното обезпечение или на равнище равно на цялата сума, или на 50 % от митните сборове и други приложими вземания, или за такива, за които се забранява вземането на пълно обезпечение, и които мерки са приети въз основа на прилаганите мерки преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, остават в сила до датата на първото решение, взето съобразно член 362, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, допълнен и изменен от настоящия регламент, но в никой случай не по-късно от 31 декември 1996 г.
Новите образци на формуляри по реда на настоящия регламент могат да се ползват веднага след влизането му в сила. Използваните до тази дата формуляри могат да се употребяват до изчерпване на наличностите, но не по-късно от 31 декември 1996 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 19 март 1996 година.

Labels: 3
15
11