Document ID: 31986R0264

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 264/86 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 4ης Φεβρουαρίου 1986
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ξύλινων υποδημάτων (sabots) καταγωγής Σουηδίας και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά την εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβούλευση στα πλαίσια τη Συμβουλευτικής Επιτροπής, όπως προβλέπεται στον παραπάνω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Προσωρινά μέτρα
(1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2823/85 (2), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3475/85 (3), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων sabots καταγωγής Σουηδίας.
Β. Συνέχεια της διαδικασίας
(2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, οι δύο σουηδοί εξαγωγείς, που είχαν συνεργαστεί κατά τη διάρκεια της έρευνας και στων οποίων τα προϊόντα επιβλήθηκε ο δασμός αυτός, έκαναν στην Επιτροπή διαβήματα με τα οποία γνωστοποίησαν τις απόψεις τους για το δασμό. Ζήτησαν επίσης να ενημερωθούν σχετικά με τα στοιχεία και τους κυριότερους παράγοντες, με βάση τους οποίους η Επιτροπή επρόκειτο να συστήσει τη λήψη οριστικών μέτρων. Τα αιτήματα αυτά έγιναν δεκτά. Επιπλέον, ορισμένοι άλλοι εξαγωγείς, οι οποίοι δεν είχαν μέχρι τότε δηλώσει στην Επιτροπή ότι ενδιαφέρονται, έκαναν στην Επιτροπή διαβήματα με τα οποία έκαναν γνωστές τις απόψεις τους για το δασμό. Τέλος, εκπρόσωποι των σουηδικών αρχών υπέβαλαν εξ ονόματος της σουηδικής βιομηχανίας ξύλινων υποδημάτων (sabots) γραπτές και προφορικές παρατηρήσεις στην Επιτροπή, τόσο για την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσο και για τη ζημία. Το Συμβούλιο εξέτασε τα προσωρινά πορίσματα της Επιτροπής που περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2823/85, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3475/85.
Γ. Κανονική αξία
(3) Η κανονική αξία καθορίστηκε για τρεις από τους ενδιαφερόμενους εισαγωγείς με βάση τις τιμές τους στην εσωτερική αγορά, γιατί δόθηκαν ικανοποιητικές αποδείξεις ότι οι τιμές αυτές πληρώθηκαν κατά τη συνήθη διεξαγωγή του εμπορίου στη σουηδική αγορά στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου.
Για τον ενδιαφερόμενο εξαγωγέα ο οποίος δεν έκανε πωλήσεις στην εσωτερική αγορά, η κανονική αξία προσδιορίστηκε με βάση τον σταθμισμένο μέσο όρο τιμών πωλήσεως, στην εσωτερική αγορά, των άλλων προϊόντων που αποτέλεσαν αντικείμενο εξετάσεως.
Δ. Τιμή εξαγωγής
(4) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που πληρώνονται ή πράγματι πληρώθηκαν για τα προϊόντα που πωλούνται προς εξαγωγή στην Κοινότητα.
Ε. Σύγκριση
(5) Συγκρίνοντας την κανονική αξία με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της, όπου έπρεπε, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, εφόσον οι σχετικοί ισχυρισμοί μπορούσαν να αποδειχθούν ικανοποιητικά. Ιδιαίτερα, οι διαφορές σε μέγεθος και σε ποιότητα του πέλματος και του πάνω μέρους των υποδημάτων έχουν ληφθεί υπόψη ως διαφορές τιμής.
Όλες οι συγκρίσεις έγιναν στο στάδιο «εκ του εργοστασίου».
ΣΤ. Ντάμπινγκ
(6) Με βάση ορισμένα από τα αναφερόμενα στην παράγραφο 2 στοιχεία που υποβλήθηκαν, και ιδίως τα νέα αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το κόστος μεταφοράς από τη Σουηδία «εκ του εργοστασίου» έως τα κοινο
τικά σύνορα cif, έγινε προσαρμογή του περιθωρίου ντάμπινγκ που είχε καθοριστεί για την Torpatoffeln από 11 % σε 5,2 %. Ωστόσο, το περιθώριο που είχε καθοριστεί για τη B. J. Traesko παρέμεινε στο 7 %. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει, κατά συνέπεια, τις διαπιστώσεις αυτές σχετικά με το ντάμπινγκ.
(7) Για τους εξαγωγείς που δήλωσαν στην Επιτροπή ότι ενδιαφέρονται μόνο μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ και για τους εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν πλήρως ή που δεν γνωστοποίησαν στην Επιτροπή ότι ενδιαφέρονται κατά τη διάρκεια της έρευνας, ο καθορισμός του περιθωρίου ντάμπινγκ έγινε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Ως προς αυτό θεωρήθηκε ότι τα αποτελέσματα της έρευνας αποτελούσαν την καταλληλότερη βάση για τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ, και ότι η χρησιμοποίηση περιθωρίου μικρότερου από 7 %, που ήταν το μεγαλύτερο που είχε διαπιστωθεί, για την B. J. Traesko, εξαγωγέα ο οποίος είχε συνεργαστεί κατά την έρευνα, θα δημιουργούσε τη δυνατότητα καταστρατήγησης του δασμού, και θα ενθάρρυνε την μη συνεργασία σε μελλοντικές έρευνες αντιντάμπινγκ. Συνεπώς, το Συμβούλιο θεωρεί ως καταλληλότερη λύση τη χρησιμοποίηση του υψηλότερου περιθωρίου ντάμπινγκ και για την ομάδα αυτή των εξαγωγέων.
Ζ. Ζημία
(8) Η Επιτροπή έλαβε γραπτές παρατηρήσεις εξ ονόματος των σουηδών εξαγωγέων, σύμφωνα με τις οποίες η ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, ιδίως όσον αφορά το επίπεδο των ενδοκοινοτικών συναλλαγών για τα εν λόγω προϊόντα, προκλήθηκε από άλλους παράγοντες και όχι από τις εισαγωγές από τη Σουηδία. Ωστόσο, μετά από έρευνα σχετικά με τους ισχυρισμούς αυτούς διαπιστώθηκε ότι, παρότι υπήρχε σημαντικός όγκος ενδοκοινοτικών συναλλαγών για τα προϊόντα που υπάγονται στον κώδικα NIMEXE ο οποίος καλύπτει τα εν λόγω προϊόντα, οι συναλλαγές αυτές αφορούσαν κυρίως υποδήματα διαφορετικού είδους από τα εν λόγω sabots. Κατά συνέπεια, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τις διαπιστώσεις που διατυπώνονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2823/85, ότι ο όγκος των σουηδικών εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ κατά την περίοδο αναφοράς (1,6 εκατομμύρια ζεύγη) και η τιμή πώλησης των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα (μεταξύ 11 % και 49 % χαμηλότερη από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών), έχει προκαλέσει υλική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία ανεξάρτητα από άλλους παράγοντες.
Η. Το συμφέρον της Κοινότητας
(9) Δεδομένου του σημαντικού ύψους της ζημίας που υφίστανται οι καταγγέλλοντες παραγωγοί, η οποία προκαλείται, κυρίως, από την πώληση σε τιμή έως 49 % κάτω της κανονικής, και της συνακόλουθης πιθανότητας να τεθεί σε κίνδυνο η ύπαρξη της βιομηχανίας αυτής στην Κοινότητα, αν δεν ληφθούν προστατευτικά μέτρα, κρίνεται ότι η λήψη μέτρων είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας. Τα μέτρα αυτά πρέπει να λάβουν τη μορφή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ.
Θ. Οριστικός δασμός
(10) Με βάση όσα καθορίζονται παραπάνω, και εάν ληφθεί ιδιαίτερα υπόψη το ποσοστό πώλησης σε τιμές κάτω του κανονικού, που κυμαίνεται μεταξύ 11 % και 49 %, το ποσοστό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στους σουηδούς εξαγωγείς πρέπει να είναι 7 %.
Ο δασμός δεν πρέπει να ισχύσει για τους εξαγωγείς Lavi, για την οποία δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ, και Ugglebo Toffeln, της οποίας το διαπιστωμένο περιθώριο ντάμπινγκ θεωρείται ελάχιστο.
Ι. Ανάληψη υποχρεώσεων
(11) Μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της Συμβουλευτικής Επιτροπής, όπως προβλέπεται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Σουηδίας (1), ορισμένοι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς, αφού ενημερώθηκαν για τα αποτελέσματα της διαδικασίας που ακολούθησε την επιβολή του προσωρινού δασμού, πρότειναν την ανάληψη υποχρεώσεων, που η Επιτροπή αποδέχτηκε, αφού έκρινε ότι θα οδηγούσαν στην εξάλειξψη της πρακτικής ντάμπινγκ. Συνεπώς, ο δασμός δεν θα ισχύει για τους εξαγωγείς αυτούς.
ΙΑ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού
(12) Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής προσωρινού δασμού πρέπει να εισπραχθούν εξ ολοκλήρου, όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων της B. J. Traesko, και μέχρι το ανώτατο ποσό του επιβαλλόμενου οριστικά δασμού, δηλαδή 5,2 % για τις εισαγωγές προϊόντων της Torpatoffeln και 7 % για όλες τις άλλες εισαγωγές,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ξύλινων υποδημάτων (sabots) με εξωτερικά πέλματα από δέρμα φυσικό, τεχνητό δέρμα, ελαστικό ή τεχνητή πλαστική ύλη και με το πάνω μέρος από δέρμα ή δέρμα επικαλυμμένο με PVC, που υπάγονται στη διάκριση ex 64.02 Α του κοινού δασμολογίου και αντιστοιχούν στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ ex 64.02-41, καταγωγής Σουηδίας.
2. Το ύψος του δασμού καθορίζεται σε 7 %.
3. Ο δασμός δεν εφαρμόζεται για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τα οποία παράγονται και εξάγονται από τις:
- Arbesko AB, OErebro,
- Balsfiord Import & Export AB, Haelsingborg,
- Ceder-Sko AB, Bjursaas,
- Dalex AB, Bjursaas,
- Embla-Clogman AB, Soelvesborg,
- Excelsior AB, Kumla,
- Expert Traesko, Orrefors,
- GO-Produkter, Ljungbyholm,
- Hejco Yrkesklaeder AB, Hyssna,
- Hultgrens Footwear AB, Tingsryd,
- HB Haellabotten, Kumla,
- Ikea Svenska AB, AElmhult,
- June Trading, Joenkoebing,
- AB Karlskoga Traetoffelfabrik, Karlskoga,
- Klostertoffeln AB, Aaskloster,
- Knulp HB, Uttran,
- Konga Skyddsskotillverkning AB, Vissefjarda,
- K Wik Import Export AB, Lund,
- LAVI, Kristianstad,
- Lis-Toffel, Falkenberg,
- LT Skor AB, Knislinge,
- Hunkens AB, Munkedal,
- AB Nowa Li, Limmared,
- Nya Baastadtoffeln AB, Baastad,
- AB Nymans Toffelfabrik, Vetlanda,
- Oscaria AB, OErebro,
- Rolfson Sko AB, Aaskloster,
- Skaane Toffeln, Haelsingborg,
- AB Supinator, Landvetter,
- Swecap AB, Malmoe,
- Tollarps Tofflor AB, Tollarp,
- Tyringe-Tofflan, Tyringe,
- HB Tomex, OErkelljunga,
- Torpatoffeln AB, Tornsbruk,
- Ugglebo Toffeln, Paaryd,
- Yngve Brodd Aktiebolag, Moelndal,
- Westbo Toffelfabrik, Smaalandsstenar.
4. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση, συνεπεία της επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2823/85, εισπράττονται οριστικά μέχρι ποσοστού 7 % με αξαίρεση τα προϊόντα που παράγονται και εξάγονται υπό την Torpatoffeln, Tornsbruk, για τα οποία η οριστική είσπραξη πραγματοποιείται μέχρι ποσοστού 5,2 %.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 4 Φεβρουαρίου 1986.

Labels: 1
4
18