Document ID: 32011R1338

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) №. 1338/2011 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 13 декември 2011 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета относно създаването на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани и други страни и територии с висок доход
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 2 и член 209, параграф 1 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
в съответствие с обикновената законодателна процедура, предвид общия проект, одобрен от помирителния комитет на 31 октомври 2011 г. (1),
като имат предвид, че:
(1)
След 2007 г. Общността опрости географското си сътрудничество с развиващите се страни в Азия, Централна Азия и Латинска Америка, както и с Ирак, Иран, Йемен и Южна Африка съгласно Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (2).
(2)
Основната и водеща цел на Регламент (ЕО) № 1905/2006 е изкореняването на бедността чрез преследване на Целите на хилядолетието за развитие. Обхватът на сътрудничеството за географските програми с развиващи се страни, територии и региони, установено с този регламент, по същество е допълнително ограничен до финансиране на мерки, които отговарят на критериите за официална помощ за развитие (критерии за ОПР), установени от Комитета за подпомагане на развитието към Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР/КПР).
(3)
В интерес на Съюза е още повече да задълбочава отношенията си със съответните развиващи се страни, които са важни двустранни партньори и участници в многостранни форуми, както и в глобалното управление. Съюзът има стратегически интерес да насърчава разнородни връзки с тези страни, по-специално в области като икономическия, търговския, академичния, стопанския и научния обмен. Поради това е необходим финансов инструмент, който да позволи финансирането на мерки, които по принцип не отговарят на изискванията за ОПР съгласно критериите за ОПР, но имат решаващо значение за заздравяване на отношенията и допринасят много за насърчаване на напредъка на съответните развиващи се страни.
(4)
За тази цел в бюджетните процедури за 2007 и 2008 г. бяха определени четири подготвителни действия за започване на такова засилено сътрудничество в съответствие с член 49, параграф 6, буква б) от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (3). Тези четири подготвителни действия са: стопански и научен обмен с Индия, стопански и научен обмен с Китай, сътрудничество с групата държави в Азия със среден доход и сътрудничество с групата държави в Латинска Америка със среден доход. Съгласно посочения член законодателната процедура, следваща подготвителните действия, трябва да е приключила преди края на третата финансова година.
(5)
Целите и разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета (4) са подходящи за осъществяване на такова засилено сътрудничество със страните, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1905/2006. За тази цел е необходимо да се разшири географският обхват на Регламент (ЕО) № 1934/2006 и да се осигури финансов пакет за сътрудничеството с тези развиващи се страни.
(6)
С разширяването на географския обхват на Регламент (ЕО) № 1934/2006 съответните развиващи се страни попадат в обхвата на два различни финансови инструмента за външно действие. Следва да се гарантира, че се запазва строгото разделение между двата финансови инструмента. Мерките, които отговарят на критериите за ОПР ще се финансират съгласно Регламент (ЕО) № 1905/2006, докато Регламент (ЕО) № 1934/2006 ще се прилага само за мерки, които по принцип не отговарят на тези критерии. Освен това е необходимо да се гарантира, че с разширяването на географския обхват на Регламент (ЕО) № 1934/2006 включените досега в приложното поле на този регламент страни - индустриализирани и други страни и територии с висок доход - няма да бъдат поставени в неравностойно положение, особено във финансово отношение.
(7)
Тъй като икономическата криза подложи бюджетите в целия Съюз на изключително голям натиск и тъй като предложеното разширяване включва страни, които понякога имат равнище на конкурентоспособност, подобно на това на Съюза, и са постигнали среден жизнен стандарт, близък до този на някои държави-членки, сътрудничеството на Съюза следва да е съобразено с усилията на страните получателки за спазване на международните споразумения на Международната организация на труда и за участие в постигането на общите цели за намаляване на емисиите парникови газове.
(8)
При прегледа на прилагането на финансовите инструменти за външно действие бяха установени несъответствия в разпоредбите за недопустимост на финансирането на разходи, свързани с данъци, мита или други такси. В интерес на последователността се предлага тези разпоредби да се приведат в съответствие с другите инструменти.
(9)
Поради това Регламент (ЕО) № 1934/2006 следва да бъде съответно изменен,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменения на Регламент (ЕО) № 1934/2006
Регламент (ЕО) № 1934/2006 се изменя, както следва:
1.
Заглавието на регламента се заменя със следното:
2.
Членове 1-4 се заменят със следното:
„Член 1
Цел
1. За целите на настоящия регламент „индустриализирани и други страни и територии с висок доход“ включват страните и териториите, изброени в приложение I към настоящия регламент, а „развиващи се страни“ включват страните, които попадат в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие (5) и които са изброени в приложение II към настоящия регламент. Те са наричани заедно по-нататък „партньорски страни“.
С финансиране от Съюза съгласно настоящия регламент се подкрепя икономическото, финансовото, техническото, културното и академичното сътрудничество с партньорските страни в областите, определени в член 4 и попадащи в неговите области на компетентност. Настоящият регламент служи за финансиране на мерките, които по принцип не отговарят на критериите за официална помощ за развитие („критерии за ОПР“), установени от Комитета за подпомагане на развитието към Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР/КПР).
2. Основната цел на сътрудничеството с партньорските страни е да се даде конкретен отговор на нуждата от засилване на връзките и от задълбочаване на отношенията с тях на двустранна, регионална или многостранна основа с цел да се създаде по-благоприятна и прозрачна среда за развиването на отношенията между Съюза и партньорските страни, в съответствие с ръководните принципи на външната дейност на Съюза, предвидени в Договорите. Това се отнася, наред с другото, до насърчаването на демокрацията, зачитането на правата на човека и основните свободи, принципите на правовата държава, както и насърчаването на достойните условия на труд, доброто управление и опазването на околната среда с цел допринасяне за напредъка и процесите на устойчиво развитие в партньорските страни.
Член 2
Приложно поле
1. Сътрудничеството е насочено към установяване на отношения с партньорските страни с цел укрепване на диалога и сближаването, както и споделяне и насърчаване на сходни политически, икономически и институционални структури и ценности. Съюзът се стреми също така към засилване на сътрудничеството и обмена с утвърдени или все по-важни двустранни партньори и участници в многостранни форуми, както и в глобалното управление. Сътрудничеството освен това включва партньори, по отношение на които Съюзът има стратегически интерес от насърчаване на връзките и популяризиране на неговите ценности, така както са предвидени в Договорите.
2. При надлежно обосновани обстоятелства и с цел гарантиране на съгласуваност и ефективност на финансирането от Съюза и насърчаване на регионалното сътрудничество, когато Комисията приема годишните програми за действие, посочени в член 6, тя може да реши, че страни, които не са посочени в приложенията, могат да бъдат допуснати до мерки, финансирани съгласно настоящия регламент, ако проектът или програмата, които ще се изпълняват, са с регионален или презграничен характер. За тази цел се предвиждат разпоредби в многогодишните програми за сътрудничество, посочени в член 5.
3. Комисията изменя списъците в приложения I и II в съответствие с редовното преразглеждане на ОИСР/КПР на списъка на развиващите се страни и информира Европейския парламент и Съвета за това.
4. За финансирането от Съюза по настоящия регламент, когато е целесъобразно, се отделя специално внимание на спазването от партньорските страни на основните стандарти за труд на Международната организация на труда (МОТ) и на усилията им за продължаване намаляването на емисиите парникови газове.
5. По отношение на страните, изброени в приложение II към настоящия регламент, се осигурява точна съгласуваност на политиката с мерките, финансирани съгласно Регламент (ЕО) № 1905/2006 и Регламент (ЕО) № 1337/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за създаване на инструмент за бързи ответни мерки във връзка с покачващите се цени на храните в развиващите се страни (6).
Член 3
Общи принципи
1. Съюзът се основава на принципите на свобода, демокрация, зачитане на правата на човека и основните свободи и правовата държава, като се стреми да насърчава, развива и утвърждава спазването на тези принципи в партньорските страни посредством диалог и сътрудничество.
2. При прилагането на настоящия регламент за планирането на сътрудничеството с партньорските страни се използва диференциран подход, когато е уместно, за да се отчетат техните икономически, социални и политически условия, както и специфичните интереси, стратегии и приоритети на Съюза.
3. Мерките, финансирани съгласно настоящия регламент, се съгласуват и обхващат области на сътрудничество, изложени по-специално в инструментите, споразуменията, декларациите и плановете за действие между Съюза и партньорските страни, а също и в области, представляващи особен интерес и приоритет за Съюза.
4. За мерките, финансирани съгласно настоящия регламент, Съюзът се стреми да гарантира съгласуваност с други области на външната си дейност, а така също и с други съответни политики на Съюза, по-конкретно сътрудничеството за развитие. Това се гарантира посредством формулиране на политиките, стратегическо планиране и програмиране и изпълнение на мерки.
5. Мерките, финансирани съгласно настоящия регламент, допълват и повишават значимостта на усилията, положени от публичните органи на държавите-членки и на Съюза в областта на търговските взаимоотношения и културния, академичен и научен обмен.
6. Комисията информира и има редовен обмен на мнения с Европейския парламент.
Член 4
Области на сътрудничество
Финансирането от Съюза подпомага дейностите за сътрудничество в съответствие с член 1 и е в съответствие с общата цел, приложното поле, целите и общите принципи на настоящия регламент. Финансирането от Съюза обхваща дейности, които по принцип не отговарят на критериите за ОПР и които могат да имат регионално измерение, в следните области на сътрудничеството:
1.
насърчаване на сътрудничеството, партньорството и съвместните предприятия между икономически, социални, културни, академични и научни участници в Съюза и в партньорските страни;
2.
насърчаване на двустранната търговия, инвестиционните потоци и икономическото партньорство, включващо отделянето на специално внимание на малките и средните предприятия;
3.
насърчаване на диалога между политически, икономически, социални и културни участници и други неправителствени организации в съответни сектори в Съюза и в партньорските страни;
4.
насърчаване на преките връзки между хората, програмите за образование и обучение и интелектуалния обмен и подобряването на взаимното разбирателство между отделните култури, и по-специално в рамките на семейството, включително мерки за осигуряване и увеличаване на участието на Съюза в „Еразмус Мундус“ и участие в европейските изложения за образование;
5.
насърчаване на провеждани съвместно проекти в области като научни изследвания, наука и технология, спорт и култура, енергетика (и по-специално възобновяеми източници на енергия), транспорт, проблеми на околната среда (включително изменението на климата), митнически, финансови, правни въпроси и въпроси, свързани с правата на човека, и всякакви въпроси от взаимен интерес за Съюза и партньорските страни;
6.
повишаване на осведомеността и разбирането за Съюза, както и видимото му присъствие в партньорските страни,
7.
подкрепа за конкретни инициативи, включително научноизследователска дейност, проучвания, пилотни схеми или съвместни проекти, предназначени да отговорят по ефективен и гъвкав начин на целите на сътрудничество, които произтичат от развитието на двустранните отношения на Съюза с партньорските страни или които имат за цел да дадат тласък на по-нататъшното задълбочаване и разширяване на двустранните взаимоотношения с тях.
3.
Член 5, параграф 2 се заменя със следното:
„2. Многогодишните програми за сътрудничество са ограничени в рамките на срока на действие на настоящия регламент. В тях са изложени специфичните интереси и приоритети на Съюза, общите цели и очакваните резултати. По-специално по отношение на „Еразмус Мундус“ програмите целят възможно най-равномерно географско разпределение. В тях са изложени също така и областите, избрани за финансиране от Съюза, и се очертава индикативно финансово разпределяне на средствата за разглеждания период - общо, по приоритетна област и по партньорска страна или група партньорски страни. Ако е целесъобразно, това може да се направи чрез установяване на максимални и минимални стойности. Многогодишните програми за сътрудничество се преразглеждат в средата на периода или ad hoc, ако е необходимо.“
4.
Вмъква се следният член:
„Член 5а
Стратегически интереси на Съюза, общи цели, приоритетни области за финансиране и очаквани резултати за сътрудничество с партньорските страни, изброени в приложение II
Посочените в член 5 многогодишни програми за сътрудничество с партньорските страни, изброени в приложение II, се основават на следните общи цели, приоритетни области за финансиране и очаквани резултати:
1.
Публична дипломация и информационни дейности, които имат за цел:
-
да насърчават широкото разбиране и видимо присъствие на Съюза,
-
да популяризират мнението на Съюза по важни въпроси на политиката и ценностите на Съюза, свързани с демокрацията, зачитането на правата на човека и основните свободи;
-
да насърчават процеса на размисъл и обсъждане относно Съюза и неговите политики, както и относно отношенията на Съюза с партньорските страни, изброени в приложение II;
-
да разработят нови подходи, които да тласнат напред установяването на положителни и резултатни отношения със страните, които имат ограничени или никакви познания относно Съюза.
Дейностите в подкрепа на тези цели следва да доведат до по-добро възприемане и подобрено взаимно разбирателство между Съюза и партньорските страни, изброени в приложение II, което да се отрази благоприятно на икономическите и политическите отношения на Съюза с неговите партньори.
2.
Икономическо партньорство и стопанско сътрудничество, които имат за цел:
-
да улеснят достъпа до пазара на дружества от Съюза, по-специално чрез програми в тяхна подкрепа (включително съответна регулаторна подкрепа по отношение на пречките пред търговията), като се основават на опита от дългогодишни програми за стопанско сътрудничество.
Когато е приложимо, тези програми следва да допълват съществуващите мерки за подкрепа. Програмите следва да предоставят конкретни възможности за по-добро стопанско и научно сътрудничество, за по-голям оборот и инвестиции в целеви области и за по-големи търговски потоци с партньорските страни, изброени в приложение II.
Тези усилия допълват и съответстват на по-широката стратегия на Комисията за развитие на конкурентоспособността на Съюза на световните пазари, както и на други политики на Съюза, насочени към конкретни региони и страни.
Ресурсите се насочват към страни, в които намесата може да доведе до повишено участие на дружества от Съюза. Специално внимание се отделя на малките и средни предприятия от Съюза, които търсят достъп до пазарите в Азия, Латинска Америка, Близкия Изток и Южна Африка. Когато е подходящо, ресурсите се насочват към страни, които спазват основните стандарти за труд на МОТ и които допринасят за глобалните усилия за продължаване намаляването на емисиите парникови газове.
3.
Преки връзки между хората, които имат за цел:
-
да подкрепят висококачествени партньорства между институциите за висше образование в Съюза и в трети страни, служещи за основа на структурирано сътрудничество, обмен и мобилност, на всички равнища на висшето образование (Действие 2 - НАПРАВЛЕНИЕ 2: Партньорства със страни и територии, обхванати от инструмента за сътрудничество с индустриализирани страни) в рамките на „Еразмус Мундус II“, Действие 2;
-
да допълнят Действие 2 по „Еразмус Мундус“ по отношение на стипендиите, финансирани от Инструмента за сътрудничество за развитие (Действие 2 - НАПРАВЛЕНИЕ 1: Партньорства със страни, обхванати от Европейския инструмент за съседство и партньорство, Инструмента за сътрудничество за развитие, Европейския фонд за развитие и Инструмента за предприсъединителна помощ (преди Прозорец за външно сътрудничество), като подкрепят мобилността на студентите и преподавателите от Съюза към трети страни;
-
заедно с гражданското общество в най-широкия смисъл на думата да насърчават по-доброто разбиране за Съюза, неговите позиции по глобални въпроси и процесите на икономическа, социална и политическа интеграция, като по този начин допълват официалните отношения на Съюза с правителствата;
-
да насърчават сътрудничеството, партньорството и съвместните предприятия между икономически, социални, културни, академични и научни участници в Съюза и в партньорските страни.
Тези действия следва да спомагат за извличането на взаимни ползи от сътрудничеството в областта на образованието, културата и гражданското общество. Това се постига чрез подобрения в качеството на предлаганото образование и като се посрещнат общите предизвикателства за развиване на общества, основани на знанието. Предприетите дейности следва да допринасят за взаимното обогатяване с идеи, знания, резултати от научни изследвания и технологии, посредством академичен и професионален обмен, по-специално с партньорски страни, които имат системи за висше образование, съпоставими с тези на Съюза.“;
5.
Член 6, параграф 1 се заменя със следното:
„1. Комисията приема годишни програми за действие въз основа на многогодишните програми за сътрудничество, посочени в член 5, и ги предава едновременно на Европейския парламент и Съвета.“;
6.
Член 7 се изменя, както следва:
а)
първа алинея става параграф 1;
б)
в параграф 1 букви д) и е) се заменят със следното:
„д)
съвместни органи, създадени от партньорски страни и региони и Съюза;
е)
институции и органи на Съюза, доколкото те изпълняват мерките за подкрепа, посочени в член 9;“;
в)
добавят се следните параграфи:
„2. Мерките по Регламент (ЕО) № 1257/96 на Съвета от 20 юни 1996 г. относно хуманитарната помощ (7), Регламент (ЕО) № 1717/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за установяване на Инструмент за стабилност (8) или Регламент (ЕО) № 1905/2006, които са допустими по посочените регламенти, не се финансират по настоящия регламент.
3. Финансирането от Съюза по настоящия регламент не се използва за финансиране на закупуване на въоръжение или амуниции, както и на операции с военен или отбранителен характер.
7.
Член 8, параграф 3 се заменя със следното:
„3. Финансирането от Съюза по принцип не се използва за плащане на данъци, мита или такси в партньорските страни.“;
8.
Член 9 се изменя, както следва:
а)
параграф 1 се заменя със следното:
„1. Финансирането от Съюза може да покрива разходи, свързани с дейности по подготовката, последващите мерки, мониторинга, одита и оценяването, които са пряко необходими за прилагането на настоящия регламент и за постигането на неговите цели, както и всякакви други разходи за административна или техническа помощ, които Комисията, включително нейните делегации в партньорски страни, могат да направят във връзка с управлението на операциите, финансирани по настоящия регламент.“;
б)
параграф 3 се заменя със следното:
„3. Комисията приема мерки за подкрепа, които не са включени в многогодишните програми за сътрудничество, и ги предава едновременно на Европейския парламент и Съвета.“;
9.
Член 12 се изменя, както следва:
а)
заглавието се заменя със следното:
„Защита на финансовите интереси на Съюза“;
б)
параграфи 1 и 2 се заменят със следното:
„1. Всякакви споразумения, произтичащи от настоящия регламент, съдържат разпоредби, които гарантират защитата на финансовите интереси на Съюза, по-специално по отношение на нередности, измами, корупция и всяка друга незаконна дейност, в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (9), Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно проверките на място и инспекциите, извършвани от Комисията, за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (10) и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF) (11).
2. Споразуменията оправомощават изрично Комисията и Сметната палата да извършват одити, включително одити по документи или одити на място, на всеки изпълнител или подизпълнител, получил средства от Съюза. Освен това те оправомощават изрично Комисията да извършва проверки на място и инспекции в съответствие с Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96.
10.
Членове 13 и 14 се заменят със следното:
„Член 13
Оценка
1. Комисията редовно оценява действията и програмите, финансирани по настоящия регламент, когато е уместно или по искане на Европейския парламент или на Съвета, посредством независими външни доклади за оценка, за да установи дали са изпълнени целите и за да може да формулира препоръки с оглед подобряване на бъдещите операции. Резултатите се вземат предвид при създаването на програмите и разпределението на ресурсите.
2. Комисията изпраща за сведение докладите за оценка, посочени в параграф 1, на Европейския парламент и Съвета.
3. Комисията приобщава съответните заинтересовани страни, включително недържавни участници, във фазата на оценка на сътрудничеството със Съюза, предвидена съгласно настоящия регламент.
Член 14
Годишен доклад
Комисията проучва напредъка по изпълнението на мерките, взети съгласно настоящия регламент, и представя на Европейския парламент и Съвета подробен годишен доклад относно прилагането на настоящия регламент. Докладът излага резултатите от изпълнението на бюджета и представя всички финансирани дейности и програми и, доколкото е възможно, излага основните резултати и последици от дейностите и програмите за сътрудничество.“;
11.
Член 16 се заменя със следното:
„Член 16
Финансови разпоредби
Референтната сума за прилагането на настоящия регламент за периода 2007-2013 г. е 172 милиона евро за страните, изброени в приложение I, и 176 милиона евро за страните, изброени в приложение II. Бюджетният орган разрешава годишните бюджетни кредити в границите на финансовата рамка.“
12.
В приложението заглавието се заменя със следното:
Списък на индустриализирани и други страни и територии с висок доход, обхванати от настоящия регламент“.
13.
Добавят се нови приложения II и III, чийто текст се съдържа в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Страсбург на 13 декември 2011 година.

Labels: 15
19
5