Document ID: 31997L0011

31997L0011
L 073/5
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
ДИРЕКТИВА 97/11/ЕО НА СЪВЕТА
от 3 март 1997 година
за изменение на Директива 85/337/ЕИО относно оценката на въздействието на определени публични и частни проекти върху околната среда
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 130т, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
като взе предвид становището на Комитета на регионите (3),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 189в от Договора (4),
(1)
като има предвид, че Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. относно оценката на въздействието на определени публични и частни проекти върху околната среда (5) има за цел да предостави на компетентните органи необходимата информация, която би им позволила да вземат решение по конкретен проект с пълното познание за евентуалното сериозно въздействие на проекта върху околната среда; като има предвид, че процедурата по оценка е основен инструмент на политиката в областта на околната среда така, както е определена в член 130с от Договора и в Петата програма на Общността за политика и действие във връзка с околната среда и устойчивото развитие;
(2)
като има предвид, че съгласно член 130с, параграф 2 от Договора политиката на Общността в областта на околната среда се основава на принципа за предпазливост и на принципа, че следва да се предприемат превантивни действия, че увреждането на околната среда трябва да бъде отстранявано приоритетно още при източника, и че замърсителят следва да плати;
(3)
като има предвид, че основните принципи на оценката на въздействието върху околната среда следва да бъдат хармонизирани и че държавите-членки могат да въвеждат по-строги правила за защита на околната среда;
(4)
като има предвид, че досегашният опит, натрупан в областта на оценката на въздействието върху околната среда така, както е записан в доклада относно изпълнението на Директива 85/337/ЕИО, приета от Комисията на 2 април 1993 г., показва, че е необходимо да бъдат въведени разпоредби, които имат за цел да пояснят, допълнят и усъвършенстват правилата на процедурата по оценката с цел да гарантират, че директивата се прилага все по-хармонизирано и ефективно;
(5)
като има предвид, че проектите, за които е необходима оценка на въздействието върху околната среда, следва да бъдат предмет на съгласие за развитие; като има предвид, че оценката следва да бъде направена преди получаването на такова съгласие;
(6)
като има предвид, че е уместно да се внесат допълнения в списъка с проектите, които оказват съществено въздействие върху околната среда и които именно поради това трябва да бъдат по правило предмет на систематична оценка;
(7)
като има предвид, че проекти от друг тип могат и да не оказват съществено въздействие върху околната среда във всеки отделен случай; като има предвид, че на тези проекти следва да бъде направена оценка, когато държавите-членки считат, че има вероятност те да окажат съществено въздействие върху околната среда;
(8)
като има предвид, че държавите-членки могат да въведат прагове или критерии с цел да определят кои проекти следва да бъдат предмет на оценка въз основа на силата на тяхното въздействие върху околната среда; като има предвид, че държавите-членки не следва да бъдат задължавани да разглеждат проекти под тези прагове или извън критериите на базата на всеки отделен казус;
(9)
като има предвид, че когато се определят подобни прагове или критерии за разглеждане на проекти на базата на всеки отделен казус, с цел да се определи кои проекти следва да бъдат предмет на оценка въз основа на същественото им въздействие върху околната среда, държавите-членки следва да вземат предвид съответните критерии за подбор, посочени в настоящата директива; като има предвид, че съгласно принципа на субсидиарността е най-подходящо държавите-членки да прилагат тези критерии в конкретните случаи;
(10)
като има предвид, че наличието на критерий относно местоположението във връзка с районите, ползващи се със специална защита, определени от държавите-членки в съответствие с Директива 79/409/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. относно опазването на дивите птици (6) и Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. относно опазването на природните местообитания и на дивата флора и фауна (7), не означава непременно, че проектите в тези райони стават автоматично предмет на оценка по силата на настоящата директива;
(11)
като има предвид, че е уместно да се въведе процедура, която би позволила на предприемача да получи становището на компетентния орган относно съдържанието и обхвата на информацията, която следва да бъде разработена и предоставена за нуждите на оценката; като има предвид, че държавите-членки могат, в рамките на тази процедура, да поискат от предприемача да даде, inter alia, алтернативи на проектите, за които възнамерява да кандидатства;
(12)
като има предвид, че е желателно да се засилят разпоредбите, които се отнасят до оценката на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст, като се вземе под внимание развоят на събитията на международно равнище;
(13)
като има предвид, че Общността подписа Конвенцията по оценка на въздействието върху околната среда в трансграничен контекст на 25 февруари 1991 г.,
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 85/337/ЕИО се изменя, както следва:
1.
Член 2, параграф 1 се заменя със следния текст:
„1. Държавите-членки приемат всички необходими мерки, за да гарантират, че преди да бъдат одобрени, проектите, които биха могли да окажат съществено въздействие върху околната среда, inter alia поради своя характер, мащаби или местоположение, са предмет на изискването за получаване на съгласие за предприемачески дейности и на оценка относно тяхното въздействие. Тези проекти са дефинирани в приложение 4.“;
2.
В член 2 се добавя следният параграф:
„2а. Държавите-членки могат да предвидят една-единствена процедура, която да изпълнява изискването на настоящата директива и изискванията на Директива 96/61/ЕО на Съвета от 24 септември 1996 г. относно интегрираното предпазване и контрола на замърсяването (8)
3.
В член 2, параграф 3 първата алинея да се чете, както следва:
„3. Без да се засяга член 7, държавите-членки могат в изключителни случаи да отменят изцяло или частично разпоредбите, предвидени в настоящата директива, по отношение на конкретен проект.“;
4.
В член 2, параграф 3, буква в) думите „когато е подходящо“ се заменят с думите „когато е приложимо“;
5.
Член 3 се заменя със следния текст:
„Член 3
Оценката на въздействието върху околната среда определя, описва и оценява по подходящ начин, в светлината на всеки отделен случай и в съответствие с членове 4 - 11, прякото и непрякото въздействие на даден проект върху следните фактори:
-
хората, флората и фауната;
-
почвата, водата, въздуха, климата и природната среда;
-
материалните придобивки и културното наследство;
-
взаимодействието между факторите, споменати в първо, второ и трето тире.“;
6.
Член 4 се заменя със следния текст:
„Член 4
1. При спазването на член 2, параграф 3 проектите, изброени в приложение I, се изпълняват, при условие че е направена оценка в съответствие с членове 5 - 10.
2. При спазването на член 2, параграф 3 държавите-членки вземат решение за проектите, изброени в приложение II, чрез:
а)
разглеждане на всеки отделен случай,
или
б)
прагове или критерии, определени от държавата-членка
относно това, дали проектът да бъде предмет на оценка съгласно разпоредбите на членове 5 - 10.
Държавите-членки могат да решат да прилагат и двете процедури, посочени в букви а) и б).
3. Когато се извършва оценка на всеки отделен случай или се въвеждат прагове или критерии за целите на параграф 2, се вземат под внимание съответните критерии за подбор, посочени в приложение III.
4. Държавите-членки правят необходимото, за да се уверят, че решимостта на компетентните органи съгласно параграф 2 е достояние на обществото.“;
7.
Член 5 се заменя със следния текст:
„Член 5
1. В случай на проекти, които по силата на член 4 трябва да бъдат предмет на оценка на въздействието върху околната среда в съответствие с разпоредбите на членове 5 - 10, държавите-членки приемат необходимите мерки, за да гарантират, че предприемачът предава в подходяща форма информацията, посочена в приложение IV, дотолкова, доколкото:
а)
държавите-членки считат, че информацията е съотносима към даден етап от процедурата за даване на съгласие и към специфичните характеристики на дадения проект или тип проект и на онези характеристики на околната среда, които вероятно могат да бъдат засегнати;
б)
държавите-членки считат, че е възможно към даден предприемач да се изпрати разумно искане за събиране на тази информация, като се вземат под внимание, inter alia, сегашните познания и методи на оценка.
2. Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че ако предприемачът предяви такова искане преди подаване на молба за разрешително за работа, компетентният орган дава становище относно информацията, която трябва да бъде предоставена от предприемача в съответствие с параграф 1. Компетентният орган се консултира с предприемача и с органите, упоменати в член 6, параграф 1, преди да даде своето становище. Фактът, че органът е дал становище съгласно настоящия параграф не представлява пречка на по-късен етап той да поиска от предприемача да предостави допълнителна информация.
Държавите-членки могат да изискат от компетентните органи да дадат такова становище, независимо дали предприемачът е поискал становище, или не.
3. Информацията, която предприемачът следва да предостави съгласно параграф 1, включва най-малко следното:
-
описание на проекта, включващо информация относно обекта, план и размери;
-
описание на мерките, които се предвижда да бъдат предприети с цел да се избегнат, намалят и при възможност да се коригират неблагоприятните резултати;
-
данните, необходими за идентифициране и оценка на основните последствия от проекта върху околната среда;
-
кратко описание на основните алтернативи, проучени от предприемача, и посочване на главните причини за неговия избор по отношение на въздействието на проекта върху околната среда;
-
нетехническо описание на информацията, посочена в горните тирета.
4. Държавите-членки гарантират, ако това е необходимо, че който и да е орган, който притежава съответната информация във връзка с член 3, предоставя тази информация на предприемача.“;
8.
Член 6, параграф 1 се заменя със следния текст:
„1. Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че органите, които имат отношение към проекта поради конкретните си задължения в областта на опазването на околната среда, имат възможност да изкажат своето мнение относно информацията, предоставена от предприемача, както и при поискване във връзка с разрешителното за изпълнение на проекта. За тази цел държавите-членки посочват органите, които следва да бъдат консултирани по принцип или на базата на всеки отделен случай. Информацията, събрана съгласно член 5, се изпраща на тези органи. Държавите-членки разработват подробни указания във връзка с осъществяването на консултациите.“;
Член 6, параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. Държавите-членки гарантират, че всяка молба за предприемаческа дейност и всяка информация, събрана съгласно член 5, стават достояние на обществото в разумен срок от време, с цел да се даде възможност на заинтересованите членове на обществото да изкажат своето мнение преди издаването на разрешително за предприемаческа дейност.“;
9.
Член 7 се заменя със следния текст:
„Член 7
1. Когато дадена държава-членка признава, че е вероятно проектът да има голямо въздействие върху околната среда в друга държава-членка, или когато държава-членка, която е вероятно да бъде сериозно засегната, поиска това, държавата-членка, на чиято територия ще се реализира проектът, изпраща на заинтересованата държава-членка колкото е възможно по-скоро, но не по-късно от времето, по което информира своето население, следната информация, inter alia:
а)
описание на проекта, придружено от всякаква налична информация относно възможното му трансгранично въздействие;
б)
информация относно характера на решението, което може да се вземе,
и предоставя на другата държава-членка разумен период от време, през който тя да посочи дали иска да участва в процедурата за оценка на въздействието върху околната среда, като може да включи и информацията, посочена в параграф 2.
2. Ако дадена държава-членка, която получи информация съгласно параграф 1, посочи, че възнамерява да участва в процедурата за оценка на въздействието върху околната среда, то държавата-членка, на чиято територия ще се реализира проектът, изпраща на заинтересованата държава-членка информацията, посочена в член 5, ако още не е направила това, както и свързана с нея информация относно горепосочената процедура, включително молбата на предприемача за разрешително за предприемачески дейности.
3. Освен това, всяка една от заинтересованите държави-членки, в зависимост от своя интерес:
а)
се грижи за предоставяне в разумен срок на информацията, посочена в параграфи 1 и 2, на органите, посочени в член 6, параграф 1, и на заинтересованата общественост на територията на държавите-членки, които вероятно биха били засегнати от проекта; и
б)
предприема необходимите мерки тези органи и заинтересованата общественост да получат възможност, преди предоставянето на разрешително за осъществяване на проекта, да изпратят в разумен срок от време своето становище относно информацията, предоставена на компетентните власти в държавата-членка, на чиято територия ще се реализира проектът.
4. Заинтересованите държави-членки започват консултации, inter alia относно потенциалното трансгранично въздействие на проекта и предвижданите мерки, целящи намаляването или елиминирането на това въздействие, като се договарят за провеждане на тези консултации в разумен срок от време.
5. Подробните договорености относно изпълнението на разпоредбите на настоящия член се договарят от заинтересованите държави-членки.“;
10.
Член 8 се заменя със следния текст:
„Член 8
Резултатите от консултациите и информацията, събрана съгласно членове 5, 6 и 7, се вземат под внимание при процедурата за даване на разрешително за предприемаческа дейност.“;
11.
Член 9 се заменя със следния текст:
„Член 9
1. Когато бъде взето решение за предоставяне или за отказ от предоставяне на разрешително, компетентният орган или компетентните органи уведомяват за това обществеността, в съответствие с подходящите процедури, като дават публичност на следната информация:
-
съдържание на решението и всички свързани с него условия;
-
основни причини и съображения, на които се основава решението;
-
когато е необходимо, описание на основните мерки, целящи недопускане, намаляване и при възможност неутрализиране на най-важните отрицателни последици.
2. Компетентният орган/компетентните органи уведомяват всяка държава-членка, с която са водени консултации съгласно член 7, като ѝ препращат информацията, посочена в параграф 1.“;
12.
Член 10 се заменя със следния текст:
„Член 10
Разпоредбите на настоящата директива не променят задължението на компетентните органи да спазват ограниченията, налагани от националното законодателство, административните разпоредби и приетата правна практика в областта на търговската и промишлената конфиденциална информация, включително защитата на интелектуалната собственост и опазването на обществените интереси.
Когато се прилага член 7, предаването на информация на друга държава-членка и получаването на информация от друга държава-членка са предмет на ограниченията, които са в сила в държавата-членка, в която е предложен проектът.“;
13.
Член 11, параграф 2 се заменя със следния текст:
„2. По-конкретно, държавите-членки уведомяват Комисията за всички критерии и/или прагове, приети във връзка с избора на въпросните проекти, в съответствие с член 4, параграф 2.“;
14.
Член 13 се заличава;
15.
Приложения I, II и III се заменят с приложения I, II, III и IV така, както са дадени в приложението.
Член 2
Пет години след влизането в сила на настоящата директива Комисията изпраща на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането и ефективността на Директива 85/337/ЕИО, изменена с настоящата директива. Докладът се основава на обмена на информация, предвиден в член 11, параграфи 1 и 2.
Въз основа на този доклад Комисията внася в Съвета допълнителни предложения, когато е необходимо, с цел да се гарантира по-нататъшната координация при прилагането на настоящата директива.
Член 3
1. Държавите-членки приемат законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива най-късно до 14 март 1999 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Ако компетентният орган е получил молба за разрешително за предприемаческа дейност преди края на срока, посочен в параграф 1, остават в сила разпоредбите на Директива 85/337/ЕИО, приети преди приемането на настоящите изменения.
Член 4
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Член 5
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 3 март 1997 година.

Labels: 1
4
20