Document ID: 31982D0203

++++
COMMISSIONE
DECISIONE DELLA COMMISSIONE
del 27 novembre 1981
relativa ad una procedura ai sensi dell ' articolo 85 del trattato CEE
[ IV/30.188 - Moët et Chandon ( London ) Ltd ]
( Il testo in lingua francese è il solo facente fede )
( 82/203/CEE )
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 85 ,
visto il regolamento n . 17 del Consiglio del 6 febbraio 1962 ( 1 ) , in particolare gli articoli 3 e 15 ,
vista la domanda presentata alla Commissione conformemente all ' articolo 3 del regolamento n . 17 , il 15 settembre 1980 , da Central Wine Buyers ( South Leicester ) Ltd ,
vista la decisione della Commissione del 13 aprile 1981 di avviare , nel caso in esame , una procedura ,
dopo aver sentito le imprese e le persone interessate , conformemente alle disposizioni dell ' articolo 19 del regolamento n . 17 e del regolamento n . 99/63/CEE ( 2 ) ,
visto il parere del comitato consultivo in materia di intese e di posizioni dominanti emesso , conformemente all ' articolo 10 del regolamento n . 17 , il 14 ottobre 1981 ,
considerando quanto segue :
1 . La presente procedura concerne determinate condizioni di vendita applicate da Moët et Chandon ( London ) Ltd ai propri acquirenti di champagne . Esse contengono una clausola che equivale ad un divieto di esportazione al di fuori del Regno Unito .
I . I FATTI
2 . Moët et Chandon ( London ) Ltd ( in appresso « MC » ) , con sede nel Regno Unito , è una filiale al 100 % della società francese Moët-Hennessy . La principale attività di MC è l ' importazione e la distribuzione nel Regno Unito dei vini dei ratafià e delle acqueviti di champagne ( « marc » ) delle marche Moët et Chandon , Ruinart e Mercier , prodotti in Francia . Questi prodotti sono in appresso denominati « champagne » .
3 . Moët-Hennessy è un gruppo che comprende oltre quaranta filiali , aventi sede in Francia e nei principali paesi del mondo . Oltre allo champagne delle marche menzionate più sopra , il gruppo produce e distribuisce essenzialmente cognac ( Hennessy ) e prodotti cosmetici ( profumi Christian Dior , prodotti Roc ) . All ' interno del gruppo Moët-Hennessy , la società francese Champagne Moët et Chandon di Epernay , ugualmente filiale al 100 % di Moët-Hennessy , è responsabile di tutte le attività attinenti alla produzione ed alla commercializzazione dello champagne . Tutti i membri del consiglio d ' amministrazione di Champagne Moët et Chandon siedono anche nel consiglio d ' amministrazione di Moët-Hennessy . Uno di essi fa parte anche del consiglio d ' amministrazione di MC .
Nel 1980 , il fatturato , globale consolidato di Moët-Hennessy è stato pari a 2 923 600 000 FF ; le sue vendite complessive di champagne sono ammontate a circa un miliardo di FF . Di tali vendite , circa l ' 80 % sono state effettuate nella Comunità . Il fatturato complessivo di MC nel 1980 è stato di 15 287 000 sterline , di cui . . . ( 3 ) rappresentano il fatturato per lo champagne al netto delle tasse e accise . Nello stesso anno , le vendite di champagne del gruppo nella Comunità ammontavano a . . . FF .
Le accise influiscono minimamente su questi fatturati . Per lo champagne del gruppo , il Regno Unito rappresenta il primo mercato mondiale d ' esportazione . Vi si realizza approssimativamente il 13 % delle vendite complessive . La quota di mercato che il gruppo detiene nel Regno Unito è circa del 40 % .
4 . Dal 1° gennaio 1980 al 21 ottobre 1981 almeno , MC ha applicato alla vendita delle proprie marche di champagne le condizioni di vendita riprodotte in appresso e incluse nei listini prezzi « Post-Budget Price List » .
« Terms of Sale :
The prices quoted in this List are valid only for goods intended for consumption within the United Kingdom or for sale through diplomatic channels , on airlines or as ships ' stores . All orders for goods intended for consuption outside the United Kingdom will be handled and invoiced by our Principals in France » .
( Traduzione italiana :
« Condizioni di vendita :
I prezzi menzionati nel presente listino valgono esclusivamente per i prodotti destinati al consumo all ' interno del Regno Unito o alla vendita tramite i canali diplomatici o a bordo di navi o aerei . Tutti gli ordini per prodotti destinati ad essere consumati al di fuori del Regno Unito saranno trattati e fatturati dalla nostra casa madre in Francia » . )
Questa disposizione è l ' unica clausola figurante nei listini prezzi sotto il titolo « Condizioni di vendita » ( « Terms of sale » ) . L ' espressione « la nostra casa madre » designa la società Champagne Moët et Chandon , Epernay , Francia .
Con lettera del 23 ottobre 1981 , Moët-Hennessy ha informato la Commissione che le condizioni di vendita sono state soppresse e che il 21 ottobre 1981 MC ha inviato a tutti i suoi clienti una circolare a tale scopo .
5 . Nei confronti di queste condizioni di vendita , il 15 settembre 1980 Central Wine Buyers ( South Leicester ) Ltd ( in appresso « CWB » ) ha presentato una denuncia alla Commissione , in conformità dell ' articolo 3 del regolamento n . 17 . CWB è un grossista di vini e alcolici con sede nel Regno Unito che nel 1980 ha acquistato 3 700 casse di champagne alle condizioni di vendita menzionate più sopra . Secondo MC , alcune casse acquistate da CWB sarebbero state successivamente esportate . È questa la ragione per cui CWB nell ' agosto 1980 , ha dovuto fornire assicurazioni formali che 738 casse che esso aveva ordinato , sarebbero state destinate esclusivamente alla vendita sul mercato interno e non sarebbero state spedite verso mercati esteri . A CWB è stato in tal modo impedito di realizzare vendite di champagne MC destinato alla rivendita in altri paesi del mercato comune diversi dal Regno Unito .
6 . Nel 1971 , in seguito all ' intervento della Commissione , la società Champagne Moët et Chandon , ha soppresso un divieto di esportare senza il suo preventivo consenso , imposto ai propri acquirenti di champagne . Essa aveva invocato la circostanza che di norma nei vari Stati membri venivano inviati champagne differenti adattati al gusto dei consumatori . Con lettera del 30 aprile 1971 , la Commissione aveva fatto osservare a Moët et Chandon che poteva sempre consigliare ai propri clienti , che intendevano soddisfare richieste provenienti dall ' estero , di avvalersi della sua esperienza per informarli su dette differenze .
Considerazioni delle parti
7 . In risposta alla communicazione degli addebiti che le era stata inviata , Moët-Hennessy ha invocato i seguenti argomenti : le condizioni di vendita in questione devono essere viste nel contesto più generale dell ' attuale politica commerciale della propria filiale Champagne Moët et Chandon , Francia , responsabile del settore champagne del gruppo ; infatti , a causa della penuria che da alcuni anni caretterizza il settore champagne e per meglio soddisfare la propria clientela , Champagne Moët et Chandon ha deciso di procedere a misure di contingentamento delle forniture , stabilendo quantitativi fissi per paese ; di fronte a tale situazione , MC ha allora introdotto le suddette condizioni di vendita allo scopo di riservare i limitati quantitativi disponibili al mercato britannico , nel quale essa deve assicurare la più efficiente commercializzazione possibile . Secondo Moët-Hennessy , queste condizioni di vendita miravano ad impedire acquisti di tipo speculativo da parte di potenti acquirenti inglesi , in grado di effettuare acquisti in grandi quantità in vista di successive esportazioni , cosa che avrebbe disorganizzato il mercato , contrastato la politica attuata da Champagne Moët et Chandon intesa ad ovviare alla situazione di penuria ed a ripartire i quantitativi disponibili , e , in definitiva , favorito un ' impennata dei prezzi . I rappresentanti di Moët-Hennessy hanno tuttavia affermato che era estremamente difficile valutare il volume di tali acquisti a carattere speculativo . In conclusione , hanno affermato che non si tratterebbe di un tentativo classico di compartimentare il mercato comune , bensi di misure destinate a ridurre al minimo gli effetti perturbatori della penuria strutturale dello champagne .
8 . Moët-Hennessy ha anche sostenuto che le condizioni di vendita in questione non vietavano le esportazioni ma miravano semplicemente ad avvertire gli acquirenti che i prodotti forniti erano in linea di principio destinati a soddisfare la domanda britannica . Secondo Moët-Hennessy , l ' incidente che ha provocato la denuncia di CWB risulterebbe da una applicazione forse eccessiva delle condizioni di vendita da parte di responsabili commerciali preoccupati di fronte a ciò che ai loro occhi appariva come uno sviamento dei quantitativi destinati all ' approvvigionamento del loro mercato ed una vanificazione del piano di ripartizione imposto dalla penuria .
II . VALUTAZIONE GIURIDICA
Applicabilità dell ' articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato CEE
9 . Ai sensi dell ' articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato CEE , sono incompatibili con il mercato comune e vietati tutti gli accordi fra imprese , tutte le decisioni di associazioni di imprese e tutte le pratiche concordate che possano pregiudicare il commercio fra Stati membri e che abbiano per oggetto e per effetto di impedire , restringere o falsare il gioco della concorrenza all ' interno del mercato comune .
10 . Le condizioni di vendita figuranti nei listini prezzi MC fanno parte dei contratti di vendita di champagne MC stipulati fra MC e i propri acquirenti-rivenditori dal 1° gennaio 1980 al 21 ottobre 1981 , almeno . Questi contratti sono accordi fra imprese ai sensi dell ' articolo 85 , paragrafo 1 .
11 . Secondo dette condizioni di vendita , i prezzi menzionati si applicano esclusivamente ai prodotti destinati al consumo nel Regno Unito mentre gli ordini di prodotti destinati all ' esportazione sono trattati da Champagne Moët et Chandon in Francia . Questa clausola equivale ad un divieto di esportazione che colpisce indistintamente tutti gli champagne venduti da MC alle suddette condizioni . Per gli acquirenti di MC detta clausola può significare che i prodotti acquistati alle suddette condizioni possono essere destinati unicamente alla rivendita per il consumo nel Regno Unito ; il fatto che gli ordini per l ' esportazione debbano essere inviati alla « casa madre » in Francia non fa venir meno il divieto di esportazione in questione , ma lo conferma . Ed è precisamente un divieto di esportazione che MC ha cercato di far rispettare esigendo dal ricorrente l ' impegno che lo champagne MC da esso acquistato alle suddette condizioni di vendita non sarebbe stato rivenduto fuori del Regno Unito .
12 . Questa clausola ha per oggetto e per effetto di restringere la concorrenza all ' interno del mercato comune . Essa mira ad impedire , ed effettivamente ha impedito , ai clienti di MC nel Regno Unito e ai loro successivi acquirenti di rivendere lo champagne MC in altri paesi membri della CEE e pertanto di far concorrenza ai rivenditori stabiliti in questi paesi . Infatti , come le parti hanno lungamente argomentato , è precisamente per garantire che i ridotti quantitativi messi a sua disposizione restassero nel Regno Unito che MC ha introdotto ed applicato le condizioni di vendita in parola . Le giustificazioni addotte dalle parti , ossia la politica commerciale del gruppo e le misure di ripartizione dei quantitativi fra gli Stati membri , non fanno che mettere meglio in risalto l ' oggetto e l ' effetto restrittivo del divieto di esportare in questione destinato a conferire loro tutta la loro efficacia . La situazione di penuria addotta e le misure prese per farvi fronte non possono giustificare che gli acquirenti-rivenditori britannici vengano privati della possibilità di rivendere , nei paesi del mercato comune di loro scelta , prodotti messi in commercio da MC nel Regno Unito , in modo da escludere un ' applicazione dell ' articolo 85 , paragrafo 1 .
13 . Per la sua stessa natura , questo divieto di esportare può incidere sul commercio fra Stati membri in quanto ostacola i movimenti di champagne MC dal Regno Unito verso altri paesi membri della CEE . Esso provoca un frazionamento artificiale del mercato comune e ostacola l ' istituzione di un mercato unico fra gli Stati membri .
14 . Tenuto conto dell ' entità delle vendite di champagne MC nel Regno Unito , la clausola considerata limita la concorrenza e può alterare il commercio fra Stati membri in maniera sensibile ( vedi punto 3 ) .
Applicabilità dell ' articolo 85 , paragrafo 3 , del trattato CEE
15 . Ai sensi degli articoli 4 e 5 del regolamento n . 17 , per poter eventualmente beneficiare di un ' esenzione a titolo dell ' articolo 85 , paragrafo 3 , un accordo deve essere stato notificato , salvo nei casi in cui rientri nelle categorie di accordi descritte nell ' articolo 4 , paragrafi 2 e 3 . Le condizioni di vendita figuranti nei listini prezzi MC non erano esonerate da notifica , nù in forza dell ' articolo 4 , paragrafo 2 , punto 1 , dato che concernono le esportazioni fra Stati membri , nù in forza del punto 2 dello stesso articolo , dato che non riguardano unicamente i prezzi o le condizioni contrattuali , nù diritti relativi alla proprietà industriale . L ' articolo 4 , paragrafo 3 , non riguarda tale tipo d ' accordo .
Senonchù esse non sono state notificate conformemente alle disposizioni del regolamento n . 17 e del regolamento n . 27 della Commissione ( 4 ) . Esse non possono pertanto beneficiare di un ' esenzione ai sensi dell ' articolo 85 , paragrafo 3 . La Commissione ritiene che anche qualora fossero state notificate , dette condizioni non avrebbero potuto beneficiare dell ' esenzione . I vantaggi che secondo le parti risulterebbero dal divieto in questione , tenuto conto della situazione di penuria addotta ( vedi punto 7 ) , non sembrano compensare i gravi svantaggi che esso comporta per la libera circolazione dei prodotti e per la concorrenza , nù esigere l ' imposizione d ' un divieto d ' esportazione .
Applicabilità dell ' articolo 3 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 del Consiglio
16 . Ai sensi dell ' articolo 3 , paragrafo 1 , del regolamento n . 17 , la Commissione può prescrivere che si ponga fine all ' infrazione contestata .
17 . Le « Condizione di Vendita » ( « Terms of Sale » ) , contenute nei listini prezzi MC dal 1° gennaio 1980 al 21 ottobre 1981 almeno , costituiscono un ' infrazione all ' articolo 85 , paragrafo 1 , e non possono beneficiare di un ' esenzione .
18 . La Commissione ritiene di dover obbligare Moët-Hennessy ad astenersi dall ' applicare , essa stessa o tramite le sue filiali , un divieto di esportazioni quale quello contenuto nelle condizioni di vendita in parola che mira ad ostacolare le esportazioni dal Regno Unito verso gli altri Stati membri .
Applicabilità dell ' articolo 15 , paragrafo 2 , del regolamento n . 17 del Consiglio
19 . Ai sensi dell articolo 15 , paragrafo 2 , del regolamento n . 17 , la Commissione può infliggere ammende alle imprese quando intenzionalmente o per negligenza , commettano un ' infrazione alle disposizioni dell ' articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato . Per determinare l ' ammontare dell ' ammenda occorre tener conto oltre che della gravità dell ' infrazione , anche della sua durata .
20 . Per determinare l ' ammontare dell ' ammenda , la Commissione ha tenuto conto dei seguenti elementi :
a ) L ' infrazione è stata commessa intenzionalmente . Non solamente MC , Champagne Moët et Chandon ( Moët-Hennessy non potevano ignorare che i divieti di esportare come quello in questione costituiscono infrazioni alle regole di concorrenza del trattato CEE . La Corte di giustizia e la Commissione si sono frequentemente pronunciate su questo tipo di restrizioni ( 2 ) . Ma , inoltre , la Commissione aveva già avuto modo di farlo sapere direttamente a Champagne Moët et Chandon , Francia , dato che , in seguito al suo intervento , questa impresa aveva soppresso nel 1971 un divieto di esportare imposto ai propri acquirenti di champagne . Champagne Moët et Chandon , in quanto « casa madre » , conosceva dunque le disposizioni delle condizioni di vendita contestate , dato che in esse era precisato che l ' impresa avrebbe trattato gli ordini per l ' esportazione . Del resto è chiaro che la Commissione , che nel 1971 aveva precisato che era sempre possibile consigliare gli acquirenti-esportatori che lo desideravano ( vedi punto 6 ) , non poteva autorizzare l ' imposizione di un divieto di esportare come quello contestato .
b ) Il divieto di esportazione in questione è stato introdotto il 1° gennaio 1980 . Esso è stato soppresso circa il 21 ottobre 1981 ( vedi punto 4 ) . L ' infrazione è durata un po ' meno di due anni .
c ) Per quanto riguarda la gravità dell ' infrazione , occorre prendere in considerazione i seguenti elementi :
i ) L ' imposizione di un divieto di esportazione costituisce un ' infrazione grave alle disposizioni del trattato . Nella fattispecie , la gravità dell ' infrazione è accresciuta dal fatto che il divieto d ' esportazione in questione è stato introdotto senza essere notificato , allorchù a quel tempo la posizione della Commissione e della Corte di giustizia su tale tipo di clausola era stata ben definita ( 5 ) .
ii ) Il divieto d ' esportazione in causa ha impedito alla parte che ha sporto la denuncia , ed agli acquirenti britannici nella stessa situazione , di effettuare vendite di prodotti destinati ad altri paesi del mercato comune ( vedi punti 5 e 7 ) .
iii ) Tale clausola è stata introdotta deliberatamente con lo scopo di impedire le esportazioni dal Regno Unito , affinchù la politica di ripartizione delle quantità fra gli Stati membri , instaurata da Champagne Moët et Chandon , non ubisse un insuccesso ( vedi punto 7 ) .
IV ) MC appartiene al gruppo Moët-Hennessy che è un ' impresa economicamente molto importante , in particolare per le sue vendite di champagne nella CEE . Essa dispone inoltre di una ragguardevole quote di mercato nel Regno Unito ( vedi punto 3 ) .
21 . Per questi motivi , la Commissione ritiene di dover infliggere un ' ammenda corrispondente all ' importo indicato nell ' articolo 3 della presente decisione , che dovrà essere pagata da Moët-Hennessy , destinataria della presente decisione e responsabile dell ' operato delle sue filiali , nel termine di tre mesi dalla notifica della presente decisione .
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :
Articolo 1
Le « Condizioni di vendita » ( « Terms of Sale » ) , contenute nei listini prezzi adottati da Moët et Chandon ( London ) Ltd filiale di Moët-Hennessy , che fanno parte dei contratti stipulati dal 1° gennaio 1980 al 21 ottobre 1981 , almeno , da Moët et Chandon ( London ) Ltd con i propri acquirenti di champagne costituiscono un ' infrazione all ' articolo 85 , paragrafo 1 , del trattato che istituisce la Comunità economica europea .
Articolo 2
Moët-Hennessy deve astenersi dall ' applicare essa stessa , o tramite le sue filiali , divieti di esportare come quelli contenuti nelle condizioni di vendita in questione e miranti ad ostacolare le esportazioni dal Regno Unito verso gli altri Stati membri .
Articolo 3
A Moët-Hennessy è inflitta un ' ammenda di 1 100 000 ( unmilionecentomila ) ECU pari a 624 997,10 £ ( seicentoventiquattromilanovecentonovantasette sterline e dieci pence ) o 6 801 872 FF ( seimilioniottocentounmilaottocentosettantadue franchi francesi ) .
L ' ammenda deve essere versata sul conto n . 108.63.41 della Lloyds Bank , Londra , o sul conto n . 5.770.006.5 della Sociùtù Gùnùrale , Parigi , nel termine di tre mesi a decorrere dalla data di notifica della presente decisione .
Articolo 4
La presente decisione costituisce titolo esecutivo ai sensi dell ' articolo 192 del trattato che istituisce la Comunità economica europea .
Articolo 5
La presente decisione è destinata a Moët-Hennessy SA , 30 Avenue Hoche , 75008 Parigi , Francia , a nome proprio e per conto delle società controllate .
Fatto a Bruxelles , il 27 novembre 1981 .

Labels: 2
17
4
3
18