Document ID: 31998R2813

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2813/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 22ας Δεκεμβρίου 1998 περί λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά τα μεταβατικά μέτρα για την εισαγωγή του ευρώ στην κοινή γεωργική πολιτική
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2799/98 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1998, για τη θέσπιση του γεωργονομισματικού καθεστώτος του ευρώ (1), και ιδίως το άρθρο 10,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2800/98 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1998, όσον αφορά τα μεταβατικά μέτρα για την εισαγωγή του ευρώ στην κοινή γεωργική πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας:
ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2800/98 όρισε ότι τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν αντιστάθμιση στους γεωργούς που έχουν υποστεί τις επιπτώσεις αισθητής ανατίμησης 7 ότι μέρος της αντιστάθμισης αυτής αφορά ιδίως ορισμένες πραγματικές μειώσεις των άμεσων ενισχύσεων 7 ότι ο εν λόγω κανονισμός καθόρισε ορισμένους όρους που αφορούν τη χορήγηση και τη χρονική κλιμάκωση της αντιστάθμισης και προσδιόρισε τη μέθοδο καθορισμού του ανώτατου ποσού που μπορεί να χορηγείται από ένα κράτος μέλος 7 ότι η εν λόγω αντιστάθμιση χρηματοδοτείται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τον προϋπολογισμό της Κοινότητας 7
ότι είναι αναγκαίο να καθορισθεί η γενεσιουργός αιτία της ισοτιμίας μετατροπής που χρησιμοποιείται για την μετατροπή των ποσών που εκφράζονται σε ευρώ 7 ότι πρέπει, προκειμένου να διευκολυνθεί η χρηματοδοτική διαχείριση, να αποφεύγεται η σώρευση, κατά τη διάρκεια του ίδιου οικονομικού έτους, της πληρωμής πολλών ετήσιων δόσεων αντιστάθμισης 7 ότι η λήψη υπόψη των διεθνών δεσμεύσεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και η διαφάνεια της διαχείρισης απαιτούν τον καθορισμό διαδικασιών που πρέπει να τηρούνται από τα κράτη μέλη τα οποία επιθυμούν να χορηγούν αντιστάθμιση 7
ότι, προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της, η αντιστάθμιση πρέπει να χορηγείται απευθείας στους δικαιούχους, καταρχήν γεωργούς, εντός ορισμένης προθεσμίας και τα ποσά να μην υπερβαίνουν τις σχετικές απώλειες εισοδήματος 7 ότι, εντούτοις, ιδίως προκειμένου να αποφευχθούν οι διοικητικές επιπλοκές που οφείλονται στη χορήγηση μικρών ποσών στους δικαιούχους, μπορούν να χρησιμοποιούνται απλοποιημένες διατάξεις χορήγησης σε ορισμένες περιπτώσεις 7
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη των αρμόδιων επιτροπών διαχείρισης,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΤΙΤΛΟΣ I
Αντισταθμίσεις σχετικά με αισθητές ανατιμήσεις
Άρθρο 1
1. Ο παρών τίτλος θεσπίζει τις λεπτομέρειες που εφαρμόζονται για τη χορήγηση αντισταθμιστικής ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2800/98.
2. Το ανώτατο ύψος του ποσού της εν λόγω αντισταθμιστικής ενίσχυσης καθορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/98.
Άρθρο 2
Το ανώτατο ύψος του ποσού της ενίσχυσης μετατρέπεται, όσον αφορά τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, σε εθνικές νομισματικές μονάδες με τις ισοτιμίες μετατροπής που καθορίσθηκαν αμετάκλητα από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 109 Λ παράγραφος 4 πρώτη φράση της συνθήκης, και, όσον αφορά τα μη συμμετέχοντα κράτη, σε εθνικό νόμισμα με την ισοτιμία συναλλάγματος της 1ης Ιανουαρίου 1999.
Άρθρο 3
Οι διατάξεις σχετικά με τη χορήγηση αντισταθμιστικής ενίσχυσης, οι οποίες προβλέπονται στην πρώτη παράγραφο του άρθρου 7 και στα άρθρα 8 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98 της Επιτροπής (3), εφαρμόζονται στις αντισταθμιστικές ενισχύσεις του παρόντος τίτλου.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
Αντισταθμίσεις σχετικά με τις μειώσεις των ισοτιμιών που εφαρμόζονται στις άμεσες ενισχύσεις
Άρθρο 4
1. Ο παρών τίτλος θεσπίζει τις λεπτομέρειες που εφαρμόζονται για τη χορήγηση αντισταθμιστικής ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2800/98.
2. Το ανώτατο ύψος του ποσού της εν λόγω αντισταθμιστικής ενίσχυσης καθορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2799/98.
Άρθρο 5
Το ανώτατο ύψος του ποσού της ενίσχυσης μετατρέπεται, όσον αφορά τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, σε εθνικές νομισματικές μονάδες με τις ισοτιμίες μετατροπής που καθορίσθηκαν αμετάκλητα από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 109 Λ παράγραφος 4 πρώτη φράση της συνθήκης, και, όσον αφορά τα μη συμμετέχοντα κράτη, σε εθνικό νόμισμα με την ισοτιμία συναλλάγματος της ημερομηνίας της γενεσιουργού αιτίας.
Άρθρο 6
Το ανώτατο ύψος του ποσού της αντισταθμιστικής ενίσχυσης που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του άρθρου 4, η οποία προκύπτει από μείωση της γεωργικής ισοτιμίας μετατροπής που πάγωσε μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1999, αυξάνεται με το αντίστροφο του λόγου μεταξύ της ισοτιμίας που αναφέρεται στο άρθρο 5 και της προαναφερόμενης γεωργικής ισοτιμίας μετατροπής.
Άρθρο 7
Οι διατάξεις που προβλέπονται στις παραγράφους 2, 3, 4 και 5 του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98 εφαρμόζονται στις αντισταθμιστικές ενισχύσεις του παρόντος τίτλου.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
Γενικές διατάξεις
Άρθρο 8
Οι γενικές διατάξεις που προβλέπονται στα άρθρα 11, 12, 13 και 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98 εφαρμόζονται στις αντισταθμιστικές ενισχύσεις που αναφέρονται στους τίτλους Ι και ΙΙ του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 9
Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2808/98, η ισοτιμία που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τις δραστηριότητες για τις οποίες η ημερομηνία της γενεσιουργού αιτίας αφορά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 1999 έως τις 4 Ιανουαρίου 1999 είναι η ισοτιμία της 4ης Ιανουαρίου 1999.
Άρθρο 10
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1999.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 1998.

Labels: 2
6