Document ID: 32001R0999

32001R0999
L 147/1
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 999/2001 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 22 май 2001 година
относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 152, параграф 4, буква б) от него,
като взеха предвид предложението на Комисията (1),
като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),
след консултация с Комитета на регионите,
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),
като имат предвид, че:
(1)
От няколко години се наблюдава появата на различни явно изразени трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) отделно при хора и при животни. Спонгиформната енцефалопатия по говедата (СЕГ) се открива за първи път при едър рогат добитък през 1986 г., а през следващите години и при други видове животни. Един нов вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс (БКЯ) бе описан през 1996 г. Увеличават се доказателствата за сходство между причинителя на СЕГ и причинителя на новия вариант на болестта на Кройцфелд-Якобс.
(2)
От 1990 г. насам Общността прие редица мерки за предпазване на здравето на хората и животните срещу риска от СЕГ. Тези мерки се основават на защитните разпоредби на директивите относно мерките за здравето на животните. С оглед на съществения риск за здравето на хората и животните, причиняван от някои ТСЕ, целесъобразно е да се приемат специфични правила за тяхната превенция, контрол и ликвидиране.
(3)
Настоящият регламент се отнася пряко до общественото здраве и е от значение за функционирането на вътрешния пазар. Той обхваща продукти, включени в приложение I към Договора, както и продукти, които не са включени в него. Следователно, необходимо е за правна основа да се избере член 152, параграф 4, буква б) от Договора.
(4)
Комисията е получила научни становища върху няколко аспекта на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, по-конкретно от Научния ръководен комитет и от Научния комитет по ветеринарните мерки, във връзка с общественото здраве. Тези становища включват съвети по мерките за намаляване на потенциалния риск за хора и животни, в резултат от излагането им на въздействието на заразени продукти от животински произход.
(5)
Настоящите правила следва да се прилагат при производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход. Все пак, не се налага те да се прилагат за козметични или медицински продукти, медицински уреди или техните изходни материали, или междинни продукти, за които се прилагат други специфични правила, по-конкретно относно неупотребата на специфичен рисков материал. Те също не следва да се прилагат за продукти от животински произход, които не представляват риск за здравето на животните или за здравето на човека, тъй като имат предназначение, различно от производството на храна, фуражи или тор. Необходимо е да се гарантира, че продуктите от животински произход, изключени от обхвата на настоящия регламент, се държат отделно от продуктите, включени в него, освен ако не отговарят на същите здравни стандарти както последните.
(6)
Следва да се създадат разпоредби за предпазни мерки, които да бъдат вземани от Комисията в случаи, когато риск от трансмисивна спонгиформна енцефалопатия не е бил посрещнат адекватно от компетентния орган на държава-членка или от трета страна.
(7)
Следва да се установи процедура за определяне епидемиологичния статус на държава-членка, на трета страна и един от техните региони, оттук нататък наричани „страни или региони“ по отношение на СЕГ, въз основа на разпространението на случаите и риска за човека от излагане на въздействието ѝ, като се използва наличната информация. Държави-членки и третите страни, които решат да не подават заявление за определяне на статуса им, следва да бъдат класифицирани в категория въз основа на цялата информация на разположение на Комисията.
(8)
Държавите-членки следва да въведат образователни програми за хората, ангажирани с превенцията и контрола на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии, а също така за ветеринарни лекари, фермери и работници, заети в транспорта, търговията и клането на животни, отглеждани във ферми.
(9)
Държавите-членки следва да изпълняват годишна програма за мониторинг на ТСЕ и скрейпи и да информират Комисията и другите държави-членки за резултатите от нея, както и за появата на всяка друга трансмисивна спонгиформна енцефалопатия.
(10)
Някои тъкани от преживни животни следва да се определят като специфичен рисков материал въз основа на патогенезиса на ТСЕ и епидемиологичния статус на страната или региона на произход или пребиваване на въпросното животно. Специфичният рисков материал следва да се отстранява и унищожава по начин, по който се избягва всякакъв риск за здравето на хората или животните. По-специално, той не следва да се пуска на пазара с цел употребата му за производството на храна, фураж или тор. Въпреки това, следва да се предвиди възможността за постигане на съответно равнище на опазване на здравето чрез скрийнинг тест на ТСЕ, извършван върху отделни животни, щом той бъде потвърден напълно. Техниките на клане с риск от заразяване на други тъкани с мозъчен материал не следва да се разрешават в страни или региони, освен в тези с най-малък риск от СЕГ.
(11)
Следва да се вземат мерки за превенция по отношение на предаването на ТСЕ на хора или животни, като се забрани храненето на определени категории животни с определени категории животински протеин, а също като се забрани използването в храни на определени тъкани от преживни животни. Тези забрани следва да бъдат съответни на предвидените рискове.
(12)
Съмнителното наличие на някаква трансмисивна спонгиформна енцефалопатия в някое животно следва да се нотифицира на компетентния орган, който незабавно предприема всички подходящи мерки, включително като поставя съмнителното животно под ограничение за придвижването му, докато се изчакват резултатите от изследването, или като организира заколването му под официален надзор. Ако компетентният орган не може да изключи възможността за трансмисивна спонгиформна енцефалопатия, следва да уреди извършването на подходящите изследвания и да съхранява трупа под официален надзор, докато не се постави диагноза.
(13)
В случай на официално потвърждение за наличието на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия компетентният орган следва да предприеме всички необходими мерки, включително унищожаването на трупа, като провежда изследване с цел идентифициране на всички рискови животни и поставя ограничения за придвижването на животните и продуктите от животински произход, идентифицирани като рискови. Собствениците следва да бъдат обезщетени във възможно най-кратък срок за загубата на животни и продукти от животински произход, унищожени по силата на настоящия регламент.
(14)
Държавите-членки следва да съставят планове за действие в непредвидени ситуации за осъществяване на националните мерки в случай на огнище на ТСЕ. Тези планове следва да се утвърдят от Комисията. Следва да се създадат разпоредби за включването в настоящата разпоредба на други ТСЕ, различни от СЕГ.
(15)
Следва да се създадат разпоредби относно пускането на пазара на някои живи животни и продукти от животински произход. Съществуващите правила на Общността относно идентификацията и регистрацията на животни от рода на едрия рогат добитък осигуряват система, даваща възможност произходът на животните да се проследява назад до майката и стадото в съответствие с международните стандарти. Следва да се осигурят еквивалентни гаранции за животни от рода на едрия рогат добитък, внасяни от трети страни. Животните и продуктите от животински произход, обхванати от правила на Общността, включени в търговията в рамките на Общността или внесени от трети страни, следва да се придружават от сертификатите, изисквани от посочените правила, а при необходимост, да бъдат допълнени в съответствие с настоящия регламент.
(16)
Пускането на пазара на някои продукти от животински произход, добити от едър рогат добитък във високорискови региони, следва да се забрани. Все пак, тази забрана не следва да се прилага за някои продукти от животински произход, произведени в условия на контрол, от животни, за които може да се докаже, че не представляват голям риск от инфекция с трансмисивна спонгиформна енцефалопатия.
(17)
За да се гарантира, че правилата относно превенцията, контрола и ликвидирането на ТСЕ се спазват, необходимо е пробите за лабораторни тестове да се вземат на базата на установен протокол, който да дава пълна епидемиологична картина на обстановката по отношение на трансмисивната спонгиформна енцефалопатия. За да се гарантират еднакви процедури и резултати от тестването, следва да се създадат национални и Общностни референтни лаборатории, както и надеждни научни методи, включително и бързи тестове, специално за ТСЕ. Бързите тестове следва да се използват дотолкова, доколкото е възможно.
(18)
В държавите-членки следва да се провеждат инспекции от Общността, за да се осигури еднаквото изпълнение на изискванията за превенцията, контрола и ликвидирането на ТСЕ, а също така следва да се създадат разпоредби за изпълнението на процедурите, свързани с одита. За да е сигурно, че при вноса на живи животни и продукти от животински произход в Общността, трети страни прилагат гаранции, еквивалентни на прилаганите от Общността, Общността ще извършва инспекции и проверки на място, за да потвърди, че условията за внос се изпълняват от третите страни износителки.
(19)
Търговските мерки за ТСЕ следва да се основават на международни стандарти, насоки или препоръки, когато има такива. Въпреки това, могат да се приемат научно обосновани мерки, имащи като резултат по-висока степен на опазване на здравето, ако мерките, основаващи се на съответните международни стандарти, насоки или препоръки, не биха довели до постигане на необходимото равнище на опазване на здравето.
(20)
Настоящият регламент следва да бъде преразглеждан, когато се появи нова научна информация.
(21)
Необходимите преходни мерки, по-конкретно за регулиране на използването на специфичен рисков материал, следва да се предвидят в рамките на настоящия регламент.
(22)
Необходимите мерки за изпълнението на настоящия регламент следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/EО на Съвета от 28 юни 1999 година относно установяването на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (4).
(23)
За целите на прилагането на настоящия регламент, следва да се предвидят процедури, установяващи тясно и ефективно сътрудничество между Комисията и държавите-членки в рамките на Постоянния ветеринарен комитет, Постоянния комитет по храните за животни и Постоянния комитет по храните.
(24)
Тъй като разпоредбите за прилагането на настоящия регламент са общи мерки по смисъла на член 2 от Решение 1999/468/EО, те следва да се приемат в съответствие с регулаторната процедура, предвидена в член 5 от посоченото решение,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Обхват
1. Настоящият регламент установява правила за превенцията, контрола и ликвидирането на трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животни. Той се прилага за производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход, а в някои конкретни случаи и при износа им.
2. Настоящият регламент не се прилага за:
а)
козметични или медицински продукти, или за медицински уреди или за техните изходни материали, или междинни продукти;
б)
продукти, които не са предназначени за употреба в храна за хора, храна за животни или торове, или за техните изходни материали, или междинни продукти;
в)
продукти от животински произход, предназначени за изложба, обучение, научни изследвания, специални проучвания или анализ, при условие че тези продукти в крайна сметка не се консумират от хора или от животни, освен от такива, които се отглеждат за съответните научно-изследователски проекти;
г)
живи животни, използвани или предназначени за научни изследвания.
Член 2
Разделяне на живи животни и на продукти от животински произход
За да се избегне кръстосано заразяване или подмяна на живи животни или на продуктите от животински произход, посочени в член 1, параграф 1, и на продуктите от животински произход, посочени в член 1, параграф 2, букви а), б) и в), или на живите животни, посочени в член 1, параграф 2, буква г), те се държат отделно по всяко време, освен ако такива живи животни или продукти от животински произход не се произвеждат при минимум същите условия на опазване на здравето по отношение на ТСЕ.
Приемат се правила за прилагането на настоящия член в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
Член 3
Дефиниции
1. За целите на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:
а)
„ТСЕ“: всички трансмисивни спонгиформни енцефалопатии с изключение на тези, които се срещат при хора;
б)
„пускане на пазара“: всяко действие, чиято цел е да се продават живи животни или продукти от животински произход, попадащи в обхвата на настоящия регламент, на трето лице в Общността, или всяка друга форма на доставка срещу заплащане или безплатно до такова трето лице или склад с цел доставка до такова трето лице;
в)
„продукти от животински произход“: всеки продукт, добит от или съдържащ продукт, добит от някое от животните, попадащи в обхвата на Директива 89/662/ЕИО (5) или Директива 90/425/ЕИО (6);
г)
„изходни материали“: суровини или всеки друг продукт от животински произход, от които или с помощта на които се произвеждат продуктите, посочени в член 1, параграф 2, букви а) и б);
д)
„компетентен орган“: централният орган на държава-членка, който отговаря за осигуряване спазването на изискванията на настоящия регламент, или всеки друг орган, на който този централен орган е делегирал тези компетенции, по-конкретно за контрола на храни за животни; той включва също, когато е необходимо, съответния орган на трета страна;
е)
„категория“: една от категориите на класифициране, посочени в глава В от приложение II;
ж)
„специфичен рисков материал“: тъканите, точно определени в приложение V; освен ако не е посочено друго, той не включва продукти, съдържащи или добити от тези тъкани;
з)
„животно, за което съществува съмнение, че е заразено с трансмисивна спонгиформна енцефалопатия“: живи, заклани или умрели животни, които проявяват и/или са проявили неврологични или поведенчески разстройства, или прогресивно влошаване на общото състояние, свързано с увреждания на централната нервна система, и за които събраната информация на базата на клинично изследване, реакция към лечение, аутопсия, или пред- или кланичен лабораторен анализ, не позволяват да се установи друга диагноза. За спонгиформни енцефалопатии по говедата (СЕГ) съществува съмнение при едър рогат добитък, когато животните са дали положителен резултат от бърз тест, конкретно предназначен за СЕГ;
и)
„животновъдно стопанство“: всяко място, където животните, обхванати от настоящия регламент, са настанени, хранени, отглеждани за разплод, обработвани или представяни пред публика;
й)
„вземане на проба“: вземането на проби, осигуряващо статистически правилно представляване, от животни или заобикалящата ги среда, или от продукти от животински произход с цел установяване диагнозата на заболяването, фамилните взаимоотношения, контрол върху здравето, или мониторинг на отсъствието на микробиологични агенти или на някои материали в продукти от животински произход;
к)
„торове“: всяко вещество, съдържащо продукти от животински произход, оползотворявано върху селскостопанска земя с цел увеличаване растежа на растенията; може да включва остатъци от изваряване при производството на биогаз или компост;
л)
„бързи тестове“: методите на анализ, посочени в приложение X, глава В, точка 4, и чиито резултати стават известни в срок от 24 часа;
м)
„алтернативен тест“: тестовете, посочени в член 8, параграф 2, които се използват като алтернатива на изтеглянето на специфичен рисков материал.
2. Специфичните дефиниции, изложени в приложение I, също се прилагат.
3. Когато термините в настоящия регламент не са дефинирани в параграф 1 или приложение I, ще се прилагат съответните дефиниции, дадени в Регламент (ЕО) № 1760/2000 (7) и предвидените в Директиви 64/432/ЕИО (8), 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 91/68/ЕИО (9), когато на тях се правят позовавания в настоящия текст.
Член 4
Предпазни мерки
1. По отношение на изпълнението на предпазните мерки се прилагат принципите и разпоредбите, посочени в член 9 от Директива 89/662/ЕИО, член 10 от Директива 90/425/ЕИО, член 18 от Директива 91/496/ЕИО (10) и член 22 от Директива 97/78/ЕО (11).
2. Предпазните мерки се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и едновременно с това се нотифицират на Европейския парламент, като се посочват причините.
ГЛАВА II
ОПРЕДЕЛЯНЕ НА СТАТУСА ПО ОТНОШЕНИЕ НА СЕГ
Член 5
Класификация
1. Статусът на държава-членка по отношение на СЕГ, на трета страна или на един от техните региони (наричани по-нататък „страни или региони“) може да се определи само въз основа на критериите, изложени в приложение II, глава A, и на резултата от анализа на риска въз основа на всички потенциални фактори за появата на спонгиформна енцефалопатия по говедата, както е определено в приложение II, глава Б, и развитието им с времето.
Държави-членки и трети страни, желаещи да останат в списъка на третите страни, одобрени за износ в Общността на живи животни или на продуктите, обхванати от настоящия регламент, представят на Комисията заявление за определяне статута им по отношение на СЕГ, заедно със съответната информация по критериите от приложение II, глава A, и за потенциалните рискови фактори, определени в приложение II, глава Б, и за развитието им с времето.
2. Взема се решение по всяко заявление, като се поставя държавата-членка или третата страна или регион на държавата-членка или трета страна, подала заявлението, в една от категориите, определени в приложение II, глава В, като се вземат предвид критериите и потенциалните рискови фактори, изложени в параграф 1, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
Това решение се взема в срок от шест месеца от представянето на заявлението и съответната информация, посочена в параграф 1, втора алинея. Ако Комисията установи, че подкрепящите доказателства не включват информацията, предвидена в приложение II, глави A и Б, тя изисква представянето на допълнителна информация в срок, който трябва да бъде определен. Окончателното решение след това се вземе в рамките на шест месеца от представянето на цялата информация.
След като Международното бюро по епизоотиите (МБЕ) установи процедура за класификацията на страните по категория и ако е поставило страната-заявителка в една от тези категории, може да се реши, ако е необходимо, преразглеждане на категоризирането от страна на Общността на съответната страна в съответствие с първата алинея от този параграф и ако е подходящо, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
3. Ако Комисията счете, че информацията, представена от държава-членка или от трета страна, съгласно приложение II, глави A и Б, е недостатъчна или неясна, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, тя може да определи СЕГ статута на съответната държава-членка или трета страна въз основа на пълен анализ на риска.
Такъв анализ на риска трябва да включва заключително статистическо проучване на епидемиологичната обстановка по отношение на ТСЕ в държавата-членка заявителка или трета страна въз основа на използването в хода на скрийнинг процедура на бързи тестове. Комисията взема под внимание използваните от МБЕ критерии за класификация.
За тази цел бързите тестове се одобряват в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и се вписват в списъка, даден в приложение X, глава В, точка 4.
Тази скрийнинг процедура може също така да се използва от държави-членки или от трети страни, които искат класифицирането им, осъществено на тази основа, да бъде одобрено от Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
Разходите за такава скрийнинг процедура са за сметка на съответната държава-членка или трета страна.
4. Държави-членки или трети страни, които не са представили заявление в съответствие с параграф 1 в срок от шест месеца, считано от 1 юли 2001 г., докато не подадат такова заявление се считат за страни в категория 5, посочени в приложение II, глава В, по отношение на експедирането на живи животни и продукти от животински произход от техните територии.
5. Държавите-членки уведомяват Комисията във възможно най-кратък срок за всякакви епидемиологични доказателства или друга информация, които биха могли да доведат до промяна на техния СЕГ статут, по-конкретно - за резултатите от мониторинговата програма, предвидена в член 6.
6. Запазването на трета страна в списъка, предвиден по силата на общностните правила, с цел да ѝ бъде разрешено да изнася живи животни и продукти от животински произход в Общността, за които настоящият регламент предвижда специални правила, се решава съгласно процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и се поставя в зависимост от - предвид наличната информация или, когато се презюмира наличие на трансмисивна спонгиформна енцефалопатия -представяне на информацията, посочена в параграф 1. В случай на отказ за представяне на посочената информация в срок от три месеца от датата на искането от Комисията, се прилагат разпоредбите на параграф 4 от настоящия член, докато тази информация не се представи и оцени в съответствие с параграфи 2 или 3.
Допустимостта на трети страни за износ в Общността на живи животни или продукти от животински произход, за които настоящият регламент предвижда специални правила, при условията, основани на тяхната категория, определена от Комисията, зависи от това дали поемат задължението да нотифицират писмено Комисията във възможно най-кратък срок за всякакви епидемиологични или други доказателства, които биха довели до промяна на техния СЕГ статут.
7. Според процедурата, посочена в член 24, параграф 2, може да се вземе решение за промяна на СЕГ класификацията на държава-членка или на трета страна, или един от нейните региони, в съответствие с резултатите от проверките, предвидени в член 21.
8. Решенията, посочени в параграфи 2, 3, 4, 6 и 7, се базират на оценка на риска, като се вземат под внимание препоръчаните критерии, изложени в приложение II, глави A и Б.
ГЛАВА III
ПРЕВЕНЦИЯ НА ТСЕ
Член 6
Мониторингова система
1. Всяка държава-членка изпълнява годишна програма за мониторинг на СЕГ и скрейпи в съответствие с приложение III, глава A. Тази програма включва скрийнинг процедура с използването на бързи тестове.
За тази цел се одобряват бързи тестове в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и те се включват в списъка на приложение X, глава В, точка 4.
2. Всяка държава-членка информира Комисията и другите държави-членки в рамките на Постоянния ветеринарен комитет за появата на ТСЕ, различна от СЕГ.
3. Всички официални проучвания и лабораторни изследвания се документират в съответствие с приложение III, глава Б.
4. Държавите-членки представят на Комисията годишен отчет, който включва минимум информацията, посочена в приложение III, глава Б, част I. Отчетът за всяка календарна година се представя най-късно до 31 март на следващата година. Комисията представя на Постоянния ветеринарен комитет резюме на националните отчети, които включват минимум информацията, посочена в приложение III, глава Б, част II, в срок от три месеца от получаването на горепосочените отчети.
Член 7
Забрани относно храненето на животни
1. Забранява се храненето на преживни животни с протеини, добити от бозайници.
2. Освен това, обхватът на посочената в параграф 1 забрана се простира до животни и продукти от животински произход в съответствие с приложение IV, точка 1.
3. Параграфи 1 и 2 се прилагат, без това да се засягат разпоредбите на приложение IV, точка 2.
4. На държавите-членки, или региони от тях, от категория 5 не се разрешава да изнасят или съхраняват храна, предназначена за отглеждани във ферми животни и съдържаща добит от бозайници протеин, или храна, предназначена за бозайници, с изключение на храната за кучета и котки, която съдържа преработен протеин, добит от бозайници.
На третите страни, или региони от тях, от категория 5 не се разрешава да изнасят в Общността храна, предназначена за добитък и съдържаща получен от бозайници протеин, или храна, предназначена за бозайници, с изключение на храната за кучета и котки, която съдържа преработен протеин, добит от бозайници.
5. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат подробни правила за прилагането на настоящия член, по-специално - правила за превенция по отношение на кръстосано заразяване и методите за вземане на проби и анализ, изисквани за проверка на спазването на настоящия член.
Член 8
Специфичен рисков материал
1. Специфичният рисков материал се отстранява и унищожава в съответствие с от приложение V, точки 2, 3, 4 и 8.
Този специфичен рисков материал или преработеният от него материал може да се пуска на пазара или, ако е необходимо, да се изнася, само с цел окончателното му унищожаване в съответствие с точки 3 и 4, или, съответно, точка 7, буква в) или точка 8 от приложение V. Той не може да се внася в Общността. Транзитното преминаване на специфичен рисков материал през територията на Общността трябва да се извършва в съответствие с изискванията на член 3 от Директива 91/496/ЕИО.
2. Параграф 1 не се прилага за тъкани от животни, които са преминали през алтернативен тест, одобрен за тази конкретна цел в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и включен в списъка в приложение X, глава В, точка 5, и прилаган при условията, посочени в приложение V, точка 5, и когато резултатите от теста са отрицателни.
Държавите-членки, които разрешават прилагането на този алтернативен тест, трябва да информират другите държави-членки и Комисията.
3. В държавите-членки, или региони от тях, поставени в категории 2, 3, 4 и 5, посочени в приложение II, глава В, не се практикува разкъсване, след зашеметяване, на тъкан на централната нервна система посредством удължен прътовиден инструмент, вкарван в черепната кухина на едър рогат добитък, овце или кози, чието месо е предназначено за консумация от хора или животни.
4. Данните, отнасящи се до посочената в приложение V възраст, се актуализират редовно. Тези актуализации се базират на последните доказани научни констатации относно статистическата вероятност за появата на ТСЕ в съответните възрастови групи на общностната популация от едър рогат добитък, овце и кози.
5. Чрез дерогация от параграфи 1 до 4, може да се приеме решение в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, по отношение на датата на ефективното изпълнение на член 7, параграф 1 или, съответно, в третите страни - датата на забрана на употребата на протеин от бозайници в храна за преживни животни във всяка страна или регион, поставени в категория 3 или 4, за да се ограничи прилагането на настоящия член за животни, родени преди тази дата в тези страни или региони.
Аналогично, чрез дерогация от параграфи 1 до 4, след консултация със съответния научен комитет и въз основа на преценка на случая, разпространението и риска за изложените на въздействие хора, може да се приеме решение в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, за да се разреши използването за храна, фураж и торове на гръбначния стълб и ганглиите на задните коренчета на гръбначния мозък от едър рогат добитък, намиращи се в или пристигащи от всяка страна или неин регион, поставени в категория 5.
6. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за изпълнението на настоящия член.
Член 9
Продукти от животински произход, добити от или съдържащи материал от преживни животни
1. Продуктите от животински произход, изброени в приложение VI, не се произвеждат от материал от преживни животни от страни или региони от тях, поставени в категория 5, освен ако не са спазени производствените технологии, одобрени в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
2. Костите на главата и гръбначните стълбове на животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози от страни или региони от тях, поставени в категории 2, 3, 4 или 5, не се използват за производството на месо, регенерирано по механичен начин.
3. Параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на критериите, посочени в приложение V, точка 5, за преживни животни, които са преминали през алтернативен тест, признат в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, когато резултатите от теста са отрицателни.
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за изпълнението на настоящия член.
Член 10
Образователни програми
1. Държавите-членки гарантират персоналът на компетентния орган, на диагностичните лаборатории, колежите по селско стопанство и ветеринарна медицина, официалните ветеринарни лекари, ветеринарните фелдшери, персоналът на кланици и лицата, заети в храненето, грижите и обработката на животни да получат обучение по отношение на клиничните признаци, епидемиологията, а в случаите на персонал, отговарящ за провеждане на проверки, по отношение на интерпретирането на лабораторните констатации във връзка с ТСЕ.
2. За да се осигури ефективното изпълнение на образователните програми, предвидени в параграф 1, може да се предостави финансова помощ от Общността. Сумата на тази помощ се определя в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
ГЛАВА IV
КОНТРОЛ И ЛИКВИДИРАНЕ НА ТСЕ
Член 11
Нотифициране
Без да се засяга Директива 82/894/ЕИО (12), държавите-членки гарантират незабавното нотифициране на компетентните органи за всяко животно, за което съществува съмнение, че е заразено с ТСЕ.
Държавите-членки редовно се информират взаимно, както и Комисията за нотифицираните случаи на ТСЕ.
Компетентният орган незабавно предприема мерките, установени в член 12 от настоящия регламент, както и всички други необходими мерки.
Член 12
Мерки по отношение на съмнителни животни
1. Всяко животно, за което съществува съмнение, че е заразено с ТСЕ, се поставя под официална забрана за придвижване, докато не станат известни резултатите от клиничното и епидемиологично изследване, извършвано от компетентния орган, или докато не бъдат убити за лабораторно изследване под официален надзор.
Ако има съмнения за СЕГ при животно от рода на едрия рогат добитък от животновъдно стопанство в държава-членка, всички други животни от рода на едрия рогат добитък от този обект се поставят под официално ограничение за придвижването им, докато не се получат резултатите от изследването.
Ако има съмнения за СЕГ при овца или коза от животновъдно стопанство в държава-членка въз основа на обективни доказателства, като например, резултатите от тестовете, с които практически може да се направи диференциация между различните ТСЕ, всички други овце и кози от този обект се поставят под официално ограничение на придвижването, докато не се получат резултатите от изследването.
Ако има доказателство, че животновъдното стопанство, в което животното се е намирало, когато е имало съмнения за СЕГ, няма вероятност да е обектът, където животното би могло да бъде изложено на въздействието на СЕГ, компетентният орган може да реши само животното, за което съществува съмнение за заразяване, да се постави под официално ограничение на придвижването. Ако счете за необходимо, компетентният орган може също да реши други животновъдни стопанства или само изложеното на риск животновъдно стопанство да се постави под официален надзор в зависимост от наличната епидемиологична информация.
Съгласно процедурата, посочена в член 24, параграф 2, и чрез дерогация от изискванията на втората, третата и четвъртата алинеи от настоящия параграф, държава-членка може да се освободи от прилагането на официалните ограничения за придвижването на животни, ако прилага мерки, предлагащи еквивалентни възможности за предпазване.
2. Когато компетентният орган реши, че възможността за заразяване с ТСЕ не може да се изключи, животното се убива, ако все още е живо, неговият мозък и всички други тъкани, според преценката на компетентния орган, се отстраняват и се изпращат до официално утвърдена лаборатория, националната референтна лаборатория, посочени в член 19, параграф 1, или референтна лаборатория на Общността, посочена в член 19, параграф 2, за изследване в съответствие с методите на тестване, посочени в член 20.
3. Всички части на тялото на съмнителното животно, включително и кожата, се запазват под официален надзор, докато не се постави отрицателна диагноза, или се унищожават в съответствие с приложение V, точки 3 или 4.
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за прилагането на настоящия член.
Член 13
Мерки след потвърждаване наличието на ТСЕ
1. Когато наличието на ТСЕ се потвърди официално, във възможно най-кратък срок се прилагат следните мерки:
а)
всички части на тялото на животното се унищожават напълно в съответствие с приложение V, освен материала, задържан за документиране в съответствие с приложение III, глава Б, III, 2;
б)
провежда се проучване за идентифициране на всички рискови животни в съответствие с приложение VII, точка 1;
в)
всички животни и продукти от животински произход, посочени в приложение VII, точка 2, идентифицирани като изложени на риск чрез проучването, посочено в буква б), се убиват и унищожават изцяло в съответствие с приложение V, точки 3 и 4.
Чрез дерогация от настоящия параграф, държавите-членки могат да прилагат други мерки, предлагащи еквивалентно ниво на предпазване, ако тези мерки са утвърдени в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
2. До изпълнението на мерките, посочени в параграф 1, букви б) и в), животновъдното стопанство, в което животното се е намирало по време на потвърждаването наличието на ТСЕ, се поставя под официален надзор и всички придвижвания на животни, възприемчиви към ТСЕ, и продукти от животински произход, добити от тях, от или към животновъдното стопанство се извършват с разрешение от компетентния орган с оглед осигуряването на незабавно проследяване и идентификация на съответните животни и продукти от животински произход.
Ако има доказателства, че животновъдното стопанство, където се е намирало съответното животно, когато е потвърдена ТСЕ, няма вероятност да е обектът, в който животното е било изложено на риск от ТСЕ, компетентният орган може да реши двете животновъдни стопанства или само изложеният на риск обект да се постави под официален надзор.
3. Държавите-членки, приложили алтернативна схема, предлагаща еквивалентни предпазни мерки, предвидени в член 12, параграф 1, пета алинея, могат, чрез дерогация от изискванията на параграф 1, букви б) и в), да бъдат освободени в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, от изискването да прилагат официални ограничения на придвижването на животни, както и от изискването за убиването и унищожаването им.
4. Собствениците се обезщетяват незабавно за загубата на убитите животни или продукти от животински произход, унищожени в съответствие с член 12, параграф 2 и параграф 1, букви а) и в) от настоящия член.
5. Без да се засяга Директива 82/894/ЕИО, потвърденото наличие на всяка ТСЕ, различна от СЕГ, се нотифицира ежегодно на Комисията.
6. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за прилагането на настоящия член.
Член 14
План за действие в извънредни ситуации
1. Държавите-членки съставят, в съответствие с общите критерии на правилата на Общността относно контрола на болести по животните, насоки, определящи точно националните мерки, които трябва да се предприемат, и посочващи компетенциите и отговорностите, когато има потвърдени случаи на ТСЕ.
2. Когато е необходимо общностното закондателство да се прилага еднакво, насоките могат да бъдат хармонизирани в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
ГЛАВА V
ПУСКАНЕ НА ПАЗАРА И ИЗНОС
Член 15
Живи животни, семенен материал, ембриони и яйцеклетки от тях
1. Пускането на пазара или, ако се налага, износът на животни от рода на едрия рогат добитък, овце или кози и семенен материал, ембриони и яйцеклетки от тях се подчинява на условията, изложени в приложение VIII, или, в случай на внос - на условията, изложени в приложение IX. Живите животни и техните ембриони и яйцеклетки се придружават от подходящи здравни сертификати според изискванията на общностното законодателство в съответствие с член 17, или в случай на внос - член 18.
2. Пускането на пазара на първо поколение рожби, семенен материал, ембриони и яйцеклетки от животни, съмнителни или потвърдени за наличието на ТСЕ, се подчинява на условията, определени в приложение VIII, глава Б.
3. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, се приемат правила за прилагането на настоящия член.
Член 16
Пускане на пазара на продукти от животински произход
1. Следните продукти от животински произход, добити от здрави преживни животни, не попадат под ограниченията за пускане на пазара или, ако се налага, износ по силата на настоящия член, на приложение VIII, глави В и Г, и на приложение IX, глави А, В, Е и Ж:
а)
продукти от животински произход, обхванати от член 15, по-конкретно, семенен материал, ембриони и яйцеклетки;
б)
i)
сурово мляко по смисъла на Директива 92/46/ЕИО (13);
ii)
мляко за производството на млечни продукти по смисъла на Директива 92/46/ЕИО;
iii)
топлинно обработено мляко за пиене по смисъла на Директива 92/46/ЕИО;
iv)
дикалциев фосфат (без следи от протеин или мазнина);
v)
необработени кожи по смисъла на Директива 92/118/ЕИО (14);
vi)
желатин по смисъла на Директива 92/118/ЕИО, добит от необработените кожи, посочени в точка v);
vii)
колаген, добит от необработените кожи, посочени в точка v).
2. Продуктите от животински произход, внесени от трета страна, поставена в категории 2, 3, 4 и 5, задължително трябва да са добити от здрави животни от рода на едрия рогат добитък, овце и кози, които не са били умъртвени чрез разкъсване на тъкан на централната нервна система, както е посочено в член 8, параграф 3, или убити чрез инжектиране на газ в черепната кухина.
3. Продуктите от животински произход, съдържащи материали, добити от едър рогат добитък с произход от държава-членка, регион на държава-членка или трета страна, класирани в категория 5, не се пускат на пазара, освен ако не са от:
а)
животни, родени след датата, от която забраната за хранене на преживни животни с животински протеин, добит от бозайници, е влязла ефективно в сила, или
б)
животни, които са родени, отгледани и останали в стада с удостоверена история, че са свободни от ТСЕ в продължение на най-малко седем години.
Освен това, продукти от животински произход не се експедират от държава-членка или регион на държава-членка, класирана в категория 5, до друга държава-членка или не се внасят от трета страна, класирана в категория 5. Тази забрана не се прилага за продукти от животински произход, изброени в приложение VIII, глава В, и изпълняващи изискванията на приложение VIII, глава В. Те задължително се придружават от здравен сертификат, издаден от официален ветеринарен лекар, удостоверяващ, че са били произведени при спазване на настоящия регламент.
4. Когато едно животно се придвижва от страна или регион до страна или регион, включен в друга категория, то се класифицира в най-високата категория на страните или регионите, в които е пребивавало повече от двадесет и четири часа, освен ако не се осигурят адекватни гаранции, доказващи, че животното не е получило храна от страната или региона, класифициран в най-високата категория.
5. Продукти от животински произход, за които настоящият член предвижда специални правила, се придружават от подходящи здравни сертификати или търговски документи според изискванията на Общностното законодателство в съответствие с членове 17 и 18 или, ако Общностното законодателство не предвижда такива сертификати или търговски документи - от здравен сертификат или търговски документи, чиито образци се установяват в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
6. За целта на вноса в Общността, продуктите от животински произход отговарят на условията, посочени в приложение IX, глави А, В, Е и Ж.
7. В съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2, обхватът на разпоредбите на параграфи 1-6 може да се разпростре и до други продукти от животински произход. Правилата за прилагане на настоящия член се приемат по същата процедура.
Член 17
Съгласно процедурата, посочена в член 24, параграф 2, здравните сертификати, посочени в приложение Е към Директива 64/432/ЕИО, образци II и III в приложение Д към Директива 91/68/ЕИО и подходящите здравни сертификати, определени от общностното законодателство по отношение на търговията със семенен материал, ембриони и яйцеклетки от едър рогат добитък, овце и кози, се допълват, когато е необходимо, от посочване на категорията, определяща класификацията на държавата-членка или регион на произход, определена в съответствие с член 5.
Подходящите търговски документи, свързани с търговията с продукти от животински произход, когато е необходимо, се допълват от посочване на категорията на държавата-членка или региона на произход, определена от Комисията в съответствие с член 5.
Член 18
Подходящите здравни сертификати, свързани с вноса, предвиден от Общностното законодателство, се допълват по процедурата, посочена в член 24, параграф 2, по отношение на трети страни, класифицирани в категория по силата на член 5, съгласно специалните изисквания, посочени в приложение IX, веднага щом се приеме решение за класификация.
ГЛАВА VI
РЕФЕРЕНТНИ ЛАБОРАТОРИИ, ВЗЕМАНЕ НА ПРОБИ, ТЕСТВАНЕ И КОНТРОЛНИ МЕРКИ
Член 19
Референтни лаборатории
1. Националните референтни лаборатории във всяка държава-членка и техните функции и задължения са тези, посочени в приложение X, глава A.
2. Референтната лаборатория на Общността и функциите и задълженията ѝ са изложени в приложение X, глава Б.
Член 20
Вземане на проби и лабораторни методи
1. Вземането на проби и лабораторното тестване за установяване наличието на ТСЕ се провеждат, като се използват методите и протоколите, предвидени в приложение X, глава В.
2. Когато се наложи да се осигури еднакво прилагане на настоящия член, се приемат правила за прилагане, включително и метода за потвърждаване на СЕГ при овце и кози, в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
Член 21
Контролни мерки на Общността
1. Експерти от Комисията могат да правят проверки на място съвместно с компетентните органи на държавите-членки дотолкова, доколкото е необходимо за еднаквото прилагане на настоящия регламент. Държавата-членка, на чиято територия се извършват проверки, осигурява на експертите цялото съдействие, необходимо за изпълнение на задълженията им. Комисията информира компетентния орган за резултатите от извършените проверки.
Правилата за прилагането на настоящия член и по-конкретно, тези, регулиращи процедурата за сътрудничество с националните власти, се приемат в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
2. Проверките на Общността относно третите страни се провеждат в съответствие с членове 20 и 21 от Директива 97/78/ЕО.
ГЛАВА VII
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 22
Преходни мерки относно специфичния рисков материал
1. Разпоредбите на приложение XI, част A се прилагат за срок от най-малко шест месеца от 1 юли 2001 г. и прилагането им се преустановява незабавно на деня, следващ деня на приемане на решение в съответствие с член 5, параграфи 2 или 4, на която дата член 8 влиза в сила.
2. Резултатите от заключителното статистическо проучване, извършено в съответствие с член 5, параграф 3 по време на преходния период, се използват за потвърждаване или оборване на заключенията на анализа на риска, посочен в член 5, параграф 1, като се вземат предвид класификационните критерии, определени от МБЕ.
3. След консултиране със съответния научен комитет се приемат подробни правила относно статистическото проучване в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
4. Минималните критерии, които се изпълняват от това статистическо проучване, са посочените в част Б на приложение XI.
Член 23
Изменение на приложенията и преходните мерки
След консултиране със съответния научен комитет по всеки въпрос, който би могъл да има въздействие върху общественото здраве, приложениятa се изменят или допълват и се приемат всякакви подходящи преходни мерки в съответствие с процедурата, посочена в член 24, параграф 2.
В съответствие с тази процедура се приемат преходни мерки за максимален срок от две години, за да се даде възможност за преминаване от разпоредбите, които са в сила в дадения момент, към разпоредбите, установени по силата на настоящия регламент.
Член 24
Комитети
1. Комисията се подпомага от Постоянния ветеринарен комитет. Въпреки това, по въпроси, отнасящи се изключително до храни за животни, Комисията се подпомага от Постоянния комитет по храните за животни, а за въпроси, отнасящи се изключително до храни за хора - от Постоянния комитет по храните.
2. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО в съответствие с член 8 от него.
Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от това решение, е три месеца, а в случай на предпазните мерки, посочени в член 4, параграф 2 от настоящия регламент - 15 дни.
3. Всеки комитет приема свой собствен процедурен правилник.
Член 25
Консултации с научните комитети
Правят се консултации със съответните научни комитети по всеки въпрос в обхвата на настоящия регламент, който би могъл да има въздействие върху общественото здраве.
Член 26
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Прилага се от 1 юли 2001 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 май 2001 година.

Labels: 0
3
6