Document ID: 32011R0351

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 351/2011
z 11. apríla 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 297/2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie (ES) č. 178/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
keďže:
(1)
V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia primerané mimoriadne opatrenia Únie v súvislosti s potravinami alebo krmivami dovážanými z tretej krajiny, ak sa takéto riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých jednotlivými členskými štátmi.
(2)
V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z dňa 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinárskych produktoch pochádzajúcich z Japonska, akými sú mlieko a špenát, prekročili účinné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Takáto kontaminácia môže predstavovať ohrozenie pre verejné zdravie a zdravie zvierat v Únii a preto bolo 25. marca 2011 prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime (2).
(3)
V nariadení (EÚ) č. 297/2011 sa stanovuje požiadavka, aby príslušné orgány Japonska vykonávali kontrolu pred vývozom. Príslušné orgány Japonska stanovili účinné hladiny jódu, cézia a plutónia v potravinách. Komisia bola 17. marca 2011 informovaná o týchto účinných hladinách platných v Japonsku, no ako bolo uvedené, tieto účinné hladiny boli prijaté dočasne ako prechodné regulačné hodnoty. Orgány Japonska takisto informovali Komisiu, že produkty, ktoré sa nesmú uvádzať na japonský trh, sa nesmú ani vyvážať. V súčasnosti je zrejmé, že uvedené účinné hladiny sa budú v Japonsku uplatňovať počas dlhšieho obdobia. Preto je v záujme konzistentnosti medzi kontrolami pred vývozom vykonávanými japonskými orgánmi a kontrolami hladín rádionuklidov vykonávanými v mieste vstupu do EÚ na krmivách a potravinách pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska vhodné, aby sa v EÚ dočasne uplatňovali tie isté maximálne hladiny pre rádionuklidy v krmivách a potravinách z Japonska, ako sú účinné hladiny platné v Japonsku, pokiaľ sú nižšie ako hodnoty EÚ.
(4)
Toto nariadenie nemá vplyv na vedecky stanovené hladiny uvedené v nariadení Rady (Euratom) č. 3954/87 a v nariadeniach Komisie (Euratom) č. 944/89 a (Euratom) č. 770/90, ktoré sa majú uplatňovať v prípade budúcej jadrovej havárie alebo v akomkoľvek inom prípade rádiologickej havarijnej situácie, ktorá zasiahne územie EÚ. Toto nariadenie sa vzťahuje na hodnoty izotopov stroncia stanovené v nariadení (Euratom) č. 3954/87, keďže takéto hodnoty v Japonsku nie sú stanovené.
(5)
Keďže v súčasnosti existuje dôkaz o tom, že krmivá a potraviny z určitých regiónov z Japonska sú kontaminované rádionuklidmi jód-131, cézium-134 a cézium-137, a vzhľadom na to, že nič nenasvedčuje tomu, že krmivá a potraviny pochádzajúce alebo odosielané z Japonska sú kontaminované inými rádionuklidmi, je vhodné obmedziť povinné kontroly na jód-131, cézium-134 a cézium-137. Členské štáty môžu takisto dobrovoľne vykonávať analýzy prítomnosti iných rádionuklidov, aby zhromaždili informácie o ich možnej prítomnosti. Preto je vhodné, aby sa v prílohe II k tomuto nariadeniu uviedli existujúce maximálne hladiny rádionuklidov stroncium, plutónium a transplutónium podľa právnych predpisov EÚ alebo ich účinné hladiny, ktoré sa uplatňujú v Japonsku.
(6)
Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť nariadenie (EÚ) č. 297/2011.
(7)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 297/2011 sa mení a dopĺňa takto
1)
Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
a)
v odseku 3 sa tretia zarážka nahrádza takto:
„-
v prípade, že produkt pochádza alebo bol odoslaný z prefektúr Fukušima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamagata, Niigata, Nagano, Yamanashi, Saitama, Tokyo a Chiba, neobsahuje rádionuklidy jód-131, cézium-134 a cézium-137 v miere presahujúcej maximálne hladiny stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu. Toto ustanovenie sa vzťahuje aj na produkty pochádzajúce z pobrežných vôd uvedených prefektúr bez ohľadu na to, kde sa takéto produkty vyloďujú.“
b)
Odsek 4 sa nahrádza takto:
„4. Vzor vyhlásenia uvedený v odseku 3 sa stanovuje v prílohe I. Vyhlásenie podpisuje schválený zástupca japonských príslušných orgánov a v prípade produktov, na ktoré sa vzťahuje odsek 3 tretia zarážka, sa k tomuto vyhláseniu prikladá analytická správa.“
2)
Článok 7 sa nahrádza takto:
„Článok 7
Nevyhovujúce produkty
Krmivá a potraviny pochádzajúce alebo odosielané z Japonska, ktoré nie sú v súlade s maximálnymi hladinami uvedenými v prílohe II, sa nesmú uvádzať na trh. Takéto nevyhovujúce krmivá a potraviny sa bezpečným spôsobom odstránia alebo vrátia do krajiny pôvodu.“
3)
Príloha sa nahrádza textom prílohy I k tomuto nariadeniu.
4)
Dopĺňa sa nová príloha II, ktorej znenie je uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. apríla 2011

Labels: 17
14
20
0
3
6
18