Document ID: 32006D0638

KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 6. septembris)
par valsts atbalsta shēmu, ko Itālija ir piešķīrusi noteiktiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuru specializācija ir regulētos tirgos reģistrētu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 3302)
(Autentisks ir tikai teksts itāliešu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/638/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 88. panta 2. punkta pirmo apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
uzaicinot ieinteresētās personas iesniegt piezīmes attiecībā uz šiem noteikumiem (1),
tā kā:
I. PROCEDŪRA
(1)
Ar publikāciju Itālijas Republikas valdības biļetenā Nr. 229 2003. gada 2. oktobrī Itālijā stājās spēkā 2003. gada 30. septembra Dekrēts Nr. 269 attiecībā uz neatliekamiem pasākumiem valsts finanšu attīstības veicināšanai un tendenču korekcijai (“Disposizioni urgenti per favorire lo sviluppo e per la correzione dell'andamento dei conti pubblici”) (“DL 269/2003”), kas 2003. gada 24. novembrī pārstrādāts Likumā Nr. 326 un publicēts Itālijas Republikas valdības biļetenā 2003. gada 25. novembrī. Dekrēta DL 269/2003 12. pants nodrošina, ka noteiktiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu, kuru specializācija ir regulētā Eiropas Savienības tirgū reģistrētu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas, tīrajiem darbības ieņēmumiem tiek uzlikts 5 % nodoklis parastā 12,5 % nodokļa vietā, ar ko apliek nespecializētos ieguldījumu uzņēmumus.
(2)
Ar 2003. gada 22. oktobra vēstuli (D/56756) Komisija ir uzaicinājusi Itālijas iestādes iesniegt informāciju par attiecīgo nodokļa atvieglojumu un tā stāšanos spēkā, lai noskaidrotu, vai tas neveido atbalstu Līguma 87. panta nozīmē. Tajā pašā vēstulē Komisija atgādināja Itālijai par tās saistībām ziņot Komisijai par jebkādiem pasākumiem, kas saskaņā ar Līguma 88. panta 3. punktu veido atbalstu, pirms to uzsākšanas.
(3)
Itālijas iestādes 2003. gada 11. novembra (A/37737) un 2003. gada 26. novembra (A/38138) vēstulēs sniedza pieprasīto informāciju. Komisija 2003. gada 19. decembrī (D/58192) vēlreiz atgādināja Itālijai par saistībām, ko tai uzliek Līguma 88. panta 3. punkts, un ir uzaicināja Itālijas iestādes informēt iespējamos ieguvējus no nodokļa atvieglojuma par sekām, kas paredzētas Līgumā un Padomes regulas (EK) Nr. 659/1999 (2) 14. pantā, ja ir noskaidrots, ka attiecīgais nodokļa atvieglojums veido atbalstu, kas ir piešķirts nelikumīgi bez iepriekšēja Komisijas apstiprinājuma.
(4)
Komisija 2004. gada 11. maija vēstulē (SG 2004 D/202046) informēja Itāliju par tās 2004. gada 7. maija lēmumu uzsākt procedūru, kas aprakstīta Līguma 88. panta 2. punktā attiecībā uz nodokļu atvieglojumu pasākumiem, ko ir veikusi Itālija.
(5)
Itālijas iestādes 2004. gada 14. jūlija vēstulē (A/35463) ir iesniegušas savas piezīmes.
(6)
Komisijas Lēmums uzsākt formālu izmeklēšanas procedūru 2004. gada 9. septembrī tika publicēts Eiropas Savienības Formālajā Vēstnesī, un ieinteresētās personas tika uzaicinātas iesniegt piezīmes viena mēneša laikā no tā publicēšanas (3).
(7)
Komisijas un Itālijas Nodokļu iestāžu pārstāvji 2004. gada 16. un 27. septembrī tikās divās sanāksmēs, lai pārbaudītu atsevišķus shēmas aspektus.
(8)
Itālijas Finanšu pārvaldības sabiedrību asociācija (Assogestioni) 2004. gada 7. oktobra vēstulē (A/37679) iesniedza savas piezīmes. Komisija 2004. gada 28. oktobra vēstulē (D/57696) pārsūtīja šīs piezīmes Itālijas iestādēm. Itālijas iestādes 2004. gada 6. decembra vēstulē (A/39479) atbildēja uz Assogestioni iesniegtajām piezīmēm.
(9)
Asociācija Assogestioni2005. gada 18. februāra vēstulē (A/31490) iesniedza papildu piezīmes tām, kuras bija iesniegtas 2004. gada 7. oktobrī. Komisija 2005. gada 24. februāra vēstulē (D/51366) pārsūtīja šīs piezīmes Itālijas iestādēm. Itālijas iestādes 2005. gada 4. aprīļa vēstulē (A/32813) izteica savus apsvērumus par iesniegtajām piezīmēm.
(10)
2005. gada 28. februāra vēstulē (A/31724) Eiropas Ieguldījumu fondu un uzņēmumu federācija (FEFSI) 2005. gada 28. februāra vēstulē (A/31724) iesniedza savas piezīmes. Tā kā šīs piezīmes ir iesniegtas pēc noteiktā termiņa (sk. 6. punktu) un ir līdzīgas asociācijas Assogestioni piezīmēm, tās netika nosūtītas Itālijai, ne arī ņemtas vērā šā lēmuma pieņemšanā.
II. PASĀKUMA APRAKSTS
(11)
Ar Dekrēta DL 269/2003 12. pantu ir paredzēti nodokļu atvieglojumi to pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu (ieguldījumu uzņēmumi) labā, kuri ir izveidoti saskaņā ar Itālijas tiesību aktiem. It īpaši šis likums nodrošina, ka taksācijas gadā, kurā tiek izpildītas konkrētas prasības, noteiktiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumu, kuru specializācija ir regulētā Eiropas Savienības tirgū reģistrētu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas, tīrajiem darbības ieņēmumiem tiek uzlikts 5 % nodoklis parastā 12,5 % nodokļa vietā. Parasti pēc Itālijas kolektīvo ieguldījumu nodokļu sistēmas šis nodoklis katru gadu tiek uzlikts kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, pamatojoties uz katru dienu reģistrētās aktīvu vērtības ikgadējā pieauguma (“tīrie darbības ieņēmumi”), kā mērķis ir aplikt ar nodokli paredzamo kapitāla pieaugumu, ko iegūst ieguldītāji, veicot ieguldījumus šādos ieguldījumu uzņēmumos. Pateicoties šai sistēmai, ieguldītājiem, saņemot peļņu no ieguldījumiem, nav jāmaksā papildu nodokļi.
(12)
Shēma izmaina Itālijā pastāvošo nodokļu sistēmu kapitāla ienākumiem dažādos ieguldījumu uzņēmumos, starp tiem arī atklātos ieguldījumu fondos, uz kuriem attiecas Padomes 1985. gada 20. decembra Direktīva 85/611/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) (4)“vēsturiskajos Luksemburgas fondos”, atklātās ieguldījumu sabiedrībās (SICAVs) un slēgta tipa ieguldījumu fondos, kā paredzēts normatīvos aktos par šiem ieguldījumu uzņēmumiem. Attiecīgie noteikumi Itālijas tiesību aktos ir šādi:
a)
1983. gada 23. marta Likuma Nr. 77 9. pants un 10. panta 3. apakšpunkts par kapitāla ienākumu nodokļu režīmu pārvedamu vērtspapīru beztermiņa ieguldījumu fondiem,
b)
1983. gada 30. septembra Dekrēta Nr. 512 11. panta 2. apakšpunkts par kapitāla ienākumu nodokļu režīmu ieguldījumu fondiem, starp kuriem ir arī tā sauktie “vēsturiskie Luksemburgas fondi”,
c)
1993. gada 14. augusta Likuma Nr. 344 11. pants par kapitāla ienākumu nodokļu režīmu pārvedamu vērtspapīru termiņa ieguldījumu fondiem,
d)
1992. gada 25. janvāra Dekrēta Nr. 84 14. pants par kapitāla ienākumu nodokļu režīmu sabiedrībām SICAV,
e)
1997. gada 21. novembra Dekrēta Nr. 461 7. un 9. pants par kapitāla un citu ienākumu nodokļiem ieguldītājiem, kas ir Itālijas rezidenti,
f)
1993. gada 21. aprīļa Dekrēta Nr. 124 14. pants par kapitāla ienākuma nodokļu sistēmu pensiju fondiem.
(13)
Ieguldījumu uzņēmumi veic kolektīvos ieguldījumus pārvedamos vērtspapīros vai obligācijās, akcijās un citos vērtspapīros vai sertifikātos sabiedrībās, kas ir vai nav iekļautas biržas sarakstā, savu ieguldītāju (“akcionāru”) kopējās interesēs. Ieguldījumu uzņēmumi var darboties dažādās formās, gan kā nolīguma ieguldījumu fondi bez juridiskās personas statusa (piemēram, ieguldījumu fonds vai kopējais ieguldījumu fonds), kuru līdzekļus kontrolē atsevišķa pārvaldības sabiedrība, gan kā korporatīvi ieguldījumu fondi (piemēram, SICAV) (5) vai pensiju fondi (6). Ieguldījumu uzņēmumi, ko pārstāv kopējie ieguldījumu fondi, iedalās “termiņa” un “beztermiņa” fondos (7).
(14)
Dekrēta DL 269/2003 12. pants nodrošina, ka no taksācijas gada, kurā stājas spēkā šis pasākums, specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, kas atbilst attiecīgajiem normatīviem, parasto 12,5 % vietā piemēro 5 % nodokli kapitāla ienākumiem, ko veido katru dienu reģistrētās aktīvu vērtības ikgadējais pieaugums.
(15)
Saskaņā ar Dekrēta DL 269/2003 12. pantu par specializētiem uzskata šādus ieguldījumu uzņēmumus:
a)
ieguldījumu uzņēmumi, kuru reglaments stingri nosaka, ka vismaz divas trešdaļas no to līdzekļu vērtības ir ieguldītas maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas Savienības tirgū, un
b)
ieguldījumu uzņēmumi, kuriem gada laikā no to dibināšanas dienas vai no to reglamenta piemērošanas atbilstoši šim pasākumam, pieder maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrības, kas ir reģistrētas regulētā Eiropas Savienības tirgū, atbilstot vismaz divām trešdaļām no to aktīvu vērtības, kas iegūta kalendārā gada laikā vismaz vienā sestdaļā no kopējām fonda darbības dienām (8), saskaņā ar fonda periodiskiem uzskaites ziņojumiem.
(16)
Saskaņā ar Dekrēta DL 269/2003 12. pantu par maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām uzskata sabiedrības, kuru tirgus kapitāls nepārsniedz 800 miljonus euro, ko nosaka pēc sabiedrības akciju tirgus cenas gada ceturkšņa pēdējā tirdzniecības dienā (9).
(17)
Sistēma tiek piemērota no taksācijas gada, kurā uzņēmuma reglaments tiek piemērots pasākumam, vai no dienas, kurā jauns uzņēmums uzsāk darbību; tādā veidā tiek stingri nodrošinātas šo uzņēmumu saistības ieguldīt vismaz divas trešdaļas no to līdzekļu vērtības maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas Savienības tirgū.
(18)
Sistēma izmaina taksācijas noteikumus visiem Itālijas kopējo ieguldījumu uzņēmumiem, gan tiem, kuru darbība tiek veikta Itālijā vai pēc Itālijas likumdošanas, un kuru kapitāla ienākumi ir pakļauti Itālijas aizvietošanas nodokļu sistēmai (ieguldījumu uzņēmumi Itālijā, kas aplikti ar aizvietošanas nodokli), gan ārvalstu uzņēmumiem, kas nosacīti ir pakļauti Itālijas nodokļiem tai kapitāla daļai, kas pieder Itālijas akcionāriem. Pasākums faktiski tāpat maina nodokļu standartu ārvalstu ieguldījumu uzņēmumiem, kas darbojas saskaņā ar minēto Padomes Direktīvu 85/611/EEK (saskaņoti ārvalstu PVKIU) (10), un kuru kapitāla ienākumi tiek sadalīti Itālijas ieguldītājiem, vai kuru daļas pieder Itālijas ieguldījumu uzņēmumiem (11).
(19)
Lai noskaidrotu pasākuma sekas un to, kādā mērā tie netieši ietekmē nodokļa atvieglojumu arī nespecializētajiem uzņēmumiem un citiem akcionāriem, atsevišķi jāpārbauda dažādi nodokļu noteikumi, kas ir piemēroti ieguldījumu uzņēmumu un to akcionāru kapitāla ienākumiem un kas ir izmainīti ar Dekrēta DL 269/2003 12. pantu. Šajā nolūkā jānosaka atšķirība starp “ieguldījumu uzņēmumiem, kas darbojas kā finanšu starpnieki, un kuru ienākumus apliek ar aizvietošanas nodokli Itālijā” un “ieguldījumu uzņēmumiem, kas ir pakļauti aizvietošanas nodokļa sistēmai kā citu ieguldījumu uzņēmumu akcionāri”; tā kā viens un tas pats ieguldījumu uzņēmums var darboties gan kā finanšu starpnieks (piemēram, ieguldot pārvedamos vērtspapīros), gan akcionārs (piemēram, investējot citos ieguldījumu uzņēmumos). Citu ieguldītāju ienākumiem, kas ir atbrīvoti no ieguldījumu uzņēmumiem piemērotā aizvietošanas nodokļa, ir veltīta atsevišķa nodaļa.
(20)
Pēc vispārējās sistēmas ieguldījumu uzņēmumi nav apliekami ar ienākuma nodokli. Visi ieguldījumu uzņēmumu kapitāla ienākumi parasti tomēr ir apliekami ar 12,5 % aizvietošanas nodokli, ko aprēķina no šo uzņēmumu neto kapitāla ienākumiem. Pēc standarta piemēro kopēju nodokli, kas aizstāj visus citus nodokļus, ar ko ir apliekami ieguldījumu uzņēmumu sadalāmie ienākumi.
(21)
Kapitāla ienākumus nosaka, atņemot no tīrās īpašuma pamatvērtības gada beigās (ieskaitot aizvietošanas nodokli, kompensācijas un gada laikā sadalītos ienākumus) tīro īpašuma pamatvērtību gada sākumā un ienākumus no daļām kopējos ieguldījumu uzņēmumos, kas apliekami ar aizvietošanas nodokli, kā arī ar nodokli apliekamos un neapliekamos ienākumus (12).
(22)
Dekrēta DL 269/2003 12. pants maina nodokļu sistēmu kopumā, nosakot 5 % aizvietošanas nodokļa piešķiršanu specializēto ieguldījumu uzņēmumu kapitāla ienākumiem.
(23)
Pēc vispārējās sistēmas visi ienākumi, kas sadalīti ieguldījumu uzņēmumu akcionāriem, ieskaitot ienākumus no citiem ieguldījumu uzņēmumiem, un kas ir pakļauti aizvietošanas nodokļu sistēmai Itālijā, ir atbrīvoti no jebkādiem citiem nodokļiem. Pārskatītajā pasākumā saglabājas tā pati izslēgšanas sistēma, kas apstiprināta saistībā ar specializēto ieguldījumu uzņēmumu ienākumiem (tiem tiek piešķirta zemāka 5 % aizvietošanas nodokļa likme). Pasākums tāpat samazina faktisko nodokli nespecializēto ieguldījumu uzņēmumu ienākumiem no to daļas ārvalstu specializētajos ieguldījumu uzņēmumos, kas nav apliekami ar aizvietošanas nodokli Itālijā, līdz vienlīdzīgai 5 % aizvietošanas nodokļa likmei (13).
(24)
Itālijas vai ārvalstu ieguldījumu uzņēmumu ienākumi, ko saņem Itālijas akcionāri, nav apliekami ar citiem Itālijas nodokļiem, tā kā tie jau ir aplikti ar atbilstošajiem ieguldījumu uzņēmumu nodokļiem (ieturētie nodokļi). Ja tomēr akcionārs ir uzņēmums, kas darbojas kā komercfirma, tā ienākumus apliek ar 33 % nodokļa likmi. Šādiem uzņēmumiem, kas saņem atbalstu, tiek uzlikts nodokļu kredīts 15 %, kas pilnībā neitralizē kapitāla ienākumu dubulto taksāciju. Sistēma būtībā apstiprina šo nodokļu kredītu arī specializēto ieguldījumu uzņēmumu ienākumiem (14).
(25)
Kā noteikts vienotā juridiskā dokumenta par ienākuma nodokļiem 18. pantā, Itālijas ieguldītāju ienākumi ārvalstu ieguldījumu uzņēmumos tiek aplikti ar 12,5 % nodokli. Šis pasākums samazina nodokli līdz 5 % specializēto ieguldījumu uzņēmumu ienākumiem. Šis noteikums nodrošina vienādas tiesības ārvalstu un Itālijas ieguldījumu uzņēmumu akcionāriem.
(26)
Ieguldījumu uzņēmuma ienākumu uzkrājumus rada pārvaldes sistēma pensiju fondos, kuriem pieder šā ieguldījumu uzņēmuma daļas. Šie ienākumi tiek aplikti ar 11 % aizvietošanas nodokli. Lai izvairītos no dubultas pensiju fondu uzkrāto ienākumu taksācijas, šiem ienākumiem ir paredzēts 15 % nodokļa kredīts, kas ir jāatskaita no šo pensiju fondu aizvietošanas nodokļa. Pasākums izdara izmaiņas īpašajā pensiju fondu nodokļu sistēmā saskaņā ar jauno atviegloto nodokļu sistēmu specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem.
(27)
Paralēli aizvietošanas nodokļa atvieglojumam specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, pasākums samazina nodokļa kredītu līdz 6 % saskaņā ar Itālijas tiesību aktu noteikumiem par specializēto ieguldījumu uzņēmumu ienākumiem. Dekrēta DL 269/2003 12. pants tāpat nodrošina, ka pensiju fondu līdzekļiem, kas iegūti no ārvalstu specializētajiem ieguldījumu fondiem, tiek uzlikts 5 % aizvietošanas nodoklis parasto 11 % vietā (15).
III. PROCEDŪRAS UZSĀKŠANAS IEMESLI
(28)
Uzsākot formālo procedūru, Komisija ir pieņēmusi, ka pasākums pēc visiem kritērijiem var tikt uzskatīts par valsts atbalstu specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem un maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder šiem ieguldījumu uzņēmumiem saskaņā ar Līguma 87. panta 1. punktu, lai gan saglabājas neskaidrība par tiešu nodokļa atvieglojumu specializēto ieguldījumu uzņēmumu akcionāriem, tā kā šis pasākums attiecas uz visiem ieguldītājiem kopumā.
(29)
Lai novērstu šaubas par īpašu atbalstu specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, Komisija tos ir uzskatījusi par “uzņēmumiem” saskaņā ar Līguma 87. panta 1. punktu, tā kā to forma ir akciju uzņēmums, kas veic uzņēmējdarbību vai arī atsevišķs līdzekļu kopums, ko pārvalda uzņēmumi, kuri ir konkurenti ieguldījumu tirgū. Komisija ir novērojusi, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi vai nu saņem tiešu nodokļu likmes atvieglojumu vai netiešus papildu kapitāla ieguldījumus nodokļa atvieglojuma formā, ko pasākums piešķir akcionāriem, kas veic ieguldījumus galvenokārt maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas Savienības tirgū. Komisija ir paskaidrojusi, ka šīs priekšrocības nav proporcionālas maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akciju daudzumam, kas pieder šiem ieguldījumu uzņēmumiem, bet ir atkarīgas tikai no šo specializēto uzņēmumu statusa.
(30)
Attiecībā uz maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām Komisija ir uzsvērusi, ka pasākums netieši dod priekšrocības sabiedrībām, kuru akcijas pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, tā kā tas palielina to līdzekļus, nodrošinot vieglāku piekļuvi kapitālam. Priekšrocības ir atkarīgas no regulētā Eiropas Savienības tirgū reģistrēto maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību statusa un nevis no to rezultātiem vai citiem nosacījumiem, vai to veiktajiem ieguldījumiem.
IV. ITĀLIJAS UN TREŠO PUŠU PIEZĪMES
(31)
Gan Itālija, gan asociācija Assogestioni savās piezīmēs ir apgalvojušas, ka šie ieguldījumu uzņēmumi nevar tikt uzskatīti par uzņēmumiem, tā kā tie ir vienkārši līdzekļu kopums, ko pārvalda atsevišķi uzņēmumi. Šiem uzņēmumiem ir jāpiemēro parasta ienākumu taksācija, nepiemērojot Dekrēta DL 269/2003 12. pantā paredzēto nodokļa atvieglojumu.
(32)
Gan Itālija, gan asociācija Assogestioni tāpat ir apstiprinājušas, ka šis pasākums ir jāuzskata par vispārēju nodokļu politikas pasākumu, kas dod tiešas priekšrocības ieguldītājiem un tikai netieši ietekmē maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrības un ieguldījumu uzņēmumus. Ieinteresētās personas uzskata, ka pasākuma mērķis ir veicināt maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību attīstību vienā līmenī ar citiem uzņēmumiem Eiropas tirgū, tā kā tie nepieder pie uzņēmumiem, kuriem pienākas valsts atbalsts. Gan Itālija, gan ieinteresētās personas ir paskaidrojušas, ka pasākums nepiesaista atbalstu ne specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, ne to pārvaldības sabiedrībām. Šajā sakarā Itālijas iestādes ir apgalvojušas, ka pasākums ir paredzēts visiem uzņēmumiem, kas izveido atsevišķus ieguldījumu uzņēmumus ar mērķi ieguldīt līdzekļus galvenokārt maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, un tādēļ tas ir uzskatāms par vispārēju pasākumu.
(33)
Pamatojoties uz šiem novērojumiem, pasākums neietekmē arī konkurenci, tā kā jebkura maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrība Eiropā var gūt labumu no vieglākas piekļuves kapitālam. Turklāt pasākums nepiesaista tiešu atbalstu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, tā kā ieguldījumu uzņēmumi vai to pārvaldības sabiedrības to vietā pieņem lēmumus par ieguldījumus, tādējādi palielinot to ienākumus.
(34)
Asociācija Assogestioni ir iesniegusi sīku informāciju par projekta darbību tā ieviešanas sākuma posmā 2004. gadā. 2004. gada beigās bija reģistrēti trīs specializētie ieguldījumu uzņēmumi, divi no tiem bija iepriekš pastāvoši fondi, kas bija pielāgojuši reglamentu, lai to īpašums galvenokārt sastāvētu no akcijām maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, un trešais bija jaunizveidots fonds. Asociācija Assogestioni ir norādījusi, ka valsts kases izdevumi pasākumam 2004. gadā ir bijuši minimāli. Pamatojoties uz asociācijas Assogestioni iesniegtajiem datiem, Komisija ir aprēķinājusi, ka nodokļu ienākumu zaudējumi 2004. gadā ir sasnieguši aptuveni 1,1 miljonu euro, ņemot vērā nepieciešamo izlīdzināšanu, lai kompensētu iepriekšējo gadu faktisko nodokļu kredītu pārnešanu. Gan Itālija, gan ieinteresētās puses uzskata, ka šie dati norāda, ka šis pasākums nenozīmīgi ietekmē konkurenci un sakarus Kopienas robežās, ņemot vērā to, ka arī ārvalstu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrības un ieguldījumu uzņēmumi netieši iegūst no šā nodokļa atvieglojuma.
V. PASĀKUMA IZVĒRTĒJUMS
(35)
Ņemot vērā Itālijas iestāžu un ieinteresēto pušu iesniegtās piezīmes, Komisija apstiprina savu nostāju, proti, ka nodokļa atvieglojums ieguldītāju labā ir uzskatāms par valsts atbalstu gan ieguldījumu uzņēmumiem, kas specializējušies ieguldījumos maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, gan maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder šiem uzņēmumiem, tā kā tas atbilst visiem Līguma 87. panta 1. punktā paredzētājiem kritērijiem.
(36)
Komisija apstiprina savā vēstulē par formālo izmeklēšanas procedūras uzsākšanu izteiktos pieņēmumus, ka šādos gadījumos ieguldījumu uzņēmumi ir uzskatāmi par uzņēmumiem pēc Līguma 87. panta, un tādējādi tiem var piemērot Dekrēta DL 269/2003 12. pantā paredzēto nodokļa atvieglojumu. It īpaši Komisija uzskata, ka lai gan specializētie ieguldījumu uzņēmumi negūst tiešu labumu no nodokļa atvieglojuma, kas tiek piešķirts to akcionāriem, tie saņem vismaz netiešu ekonomisku labumu, tā kā nodokļu samazinājumi ieguldījumiem specializētajos uzņēmumos veicina akcionārus iegādāties daļas šajos uzņēmumos, nodrošinot šiem uzņēmumiem papildu līdzekļus un ienākumus komisijas maksu un iegādāto daļu formā.
(37)
Pamatojoties uz Komisijas paziņojumu par valsts atbalstiem un riska kapitālu gadījumos (16), kuros valsts pasākums paredz fonda vai cita ieguldījumu uzņēmuma izveidošanu, ir nepieciešams noskaidrot, vai šis fonds vai ieguldījumu uzņēmums var tikt uzskatīts par uzņēmumu, kuram pienākas valsts atbalsts. Šajā sakarā Komisija ņem vērā Itālijas iestāžu piezīmes, pēc kuriem specializētie ieguldījumu uzņēmumi, kuri ir aplikti ar atviegloto nodokli, saskaņā ar Dekrēta DL 269/2003 12. pantu, ir uzskatāmi vienkārši par līdzekļu kopumu un tādēļ nevar pilnībā tikt uzskatīti par uzņēmumiem saskaņā ar Līguma 87. pantu. Komisija tomēr ir novērojusi, ka šādos gadījumos šie ieguldījumu uzņēmumi pēc formas ir akciju sabiedrības un tādējādi izmanto individuālas priekšrocības, tā kā to taksācijas sistēma ir atdalīta no to pārvaldīto līdzekļu taksācijas sistēmas. Komisija tāpat ir novērojusi, ka citus ieguldījumu uzņēmumus bez juridiskās personas statusa pārvalda uzņēmumi, kas konkurē ar citiem uzņēmējiem, kuri saņem atvieglojumu sistēmu, un tādējādi šīs uzņēmējsabiedrības var izmantot attiecīgās priekšrocības.
(38)
Komisija uzskata, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi veic ekonomisku darbību un pēc Līguma 87. panta 1. punkta ir uzskatāmi par uzņēmumiem. To apstiprina Tiesā iesniegtās lietas par PVN maksājumiem. It īpaši Tiesa pēdējā laikā ir noteikusi, ka SICAV darījumi (17), kas saistīti ar kolektīviem ieguldījumiem pārvedamos vērtspapīros, uzskatāmi par nodokļu maksātāju veiktu ekonomisku aktivitāti saskaņā ar Sestās direktīvas par PVN (18) 4. panta 2. punktu. Pēc Tiesas prakses (19) sākot no Pirmās direktīvas (20) jāsecina, ka ar PVN saistīto tiesību aktu saskaņošanas mērķis ir novērst faktorus, kas var ietekmēt nosacījumus attiecībā uz konkurenci un tādējādi sasniegt konkurences neitralitāti. Ņemot vērā, ka normatīvi par valsts atbalstiem un direktīvas par PVN saskaņošanu paredz līdzīgus nosacījumus, Komisija uzskata par piemērotu atsaukties uz šīm direktīvām tiesību aktos, kas apstiprina, ka šie ieguldījumu uzņēmumi akciju sabiedrību vai citā formā veic ekonomisku darbību un pēc Līguma 87. panta 1. punkta ir uzskatāmi par uzņēmumiem.
(39)
Attiecīgi Komisija uzskata, ka nodokļu priekšrocības ieguldītājiem specializētajos ieguldījumu uzņēmumos ietekmē arī pašus uzņēmumus, ja tiem ir akciju sabiedrības forma, vai uzņēmējsabiedrības, ko pārvalda šie uzņēmumi, ja tiem ir nolīguma forma. It īpaši paaugstināts pieprasījums pēc specializēto ieguldījumu uzņēmumu daļām nosaka kapitāla komisijas maksas un iegādāto daļu palielināšanos, ko saņem ieguldījumu uzņēmumi vai uzņēmējsabiedrības, ko tie pārvalda.
(40)
Arguments, ka pasākums nav selektīvs, tā kā tas nedod priekšrocības atsevišķiem ieguldījumu uzņēmumiem un pārvaldības sabiedrībām, kuras neatbilst noteikumiem pēc lieluma, valsts piederības, reģistrācijas vietas vai sastāva, nav pamatots, tā kā svarīgi ir tas, ka pasākums paredz īpašu nodokļa atvieglojumu tikai specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, kam galvenokārt pieder akcijas biržā reģistrētās maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās un attiecīgajām pārvaldības sabiedrībām. Ņemot vērā Tiesas praksi (21) nevar izraisīt diskusiju par valsts pasākuma selektīvo raksturu fakts, ka atbalsts netiek piešķirts vienam vai vairākiem īpašiem iepriekš noteiktiem saņēmējiem, bet gan pamatojoties uz objektīvu kritēriju kopumu. Komisija tāpat ir informēta, ka fakts, ka pasākums netieši piešķir priekšrocības ieguldījumu uzņēmumiem, kas pārvalda specializētos ieguldījumu uzņēmumus, nevar izslēgt valsts atbalsta piešķiršanu, tā kā saskaņā ar Tiesas praksi (22) fiskālās priekšrocības ieguldītājiem piesaista netiešu atbalstu uzņēmumiem, kuros šie ieguldījumi tiek ieguldīti.
(41)
Komisija tādēļ ir nonākusi pie secinājuma, ka pasākums dod īpašas netiešas priekšrocības ieguldījumu uzņēmumiem un to attiecīgajām pārvaldības sabiedrībām, kaitējot citiem uzņēmumiem, kas piedāvā alternatīvas ieguldījumu formas.
(42)
Komisija apstiprina savu nostāju vēstulē par formālo procedūras izmeklēšanas uzsākšanu, ka šis pasākums dod priekšrocības maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, kam savukārt tiek piemērots nodokļa atvieglojums saskaņā ar Dekrēta DL 269/2003 12. pantu. Komisija ir īpaši informēta, ka pasākums paredz netiešas selektīvas priekšrocības maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, palielinot pieprasījumu pēc to akcijām un attiecīgi to līdzekļus. Arguments, ka maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām netiek dotas nekādas priekšrocības, ņemot vērā, ka fondi un ieguldītāji centīsies palielināt ienākumus, nevar tikt uzskatīts par pamatotu, tā kā izdevīgāks nodokļu režīms rada pieprasījumu uz šiem ieguldījumiem, tādējādi palielinot maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību līdzekļus bez papildu centieniem no šo uzņēmējsabiedrību puses saņemt priekšrocības.
(43)
Par pamatotu nevar uzskatīt arī argumentu, ka šis pasākums ietekmē vispārējo fiskālo politiku, palielinot kapitālu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām Eiropā, un tādējādi neietilpst valsts atbalstu ietekmes sfērā. Komisija uzskata, ka šīs nodokļu priekšrocības nekompensē ievērojamo fiskālo neatbilstību starp kolektīvajiem ieguldījumiem biržā reģistrētajās maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās no vienas puses un kolektīvajiem ieguldījumiem citās akciju sabiedrībās vai atsevišķiem ieguldījumiem nereģistrētajās uzņēmējsabiedrībās no otras puses. Tāpat pasākums nav attaisnojams, tā kā tā darbības lauks ir ierobežots, piešķirot nodokļa atvieglojumu tikai specializētajiem kolektīvajiem ieguldījumiem uz akcijām maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā tirgū, un tā galvenais mērķis nav šo uzņēmējsabiedrību kapitāla palielināšana, bet gan nosacījums, ka ieguldījumi jāizdara specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem.
(44)
Komisija uzskata, ka šīs priekšrocības piešķir valsts, vai precīzāk tie ir valsts resursi. Ņemot vērā, ka Itālija nav iesniegusi attiecīgus iebildumus, Komisija apstiprina vērtējumu, kas izteikts, uzsākot formālo procedūru, ka priekšrocības piešķir valsts, atsakoties no nodokļiem, kas pēc likuma būtu jāieskaita Itālijas valsts kasē.
(45)
Ņemot vērā pasākuma sekas, Komisija apstiprina vērtējumu, kas izteikts, uzsākot formālo procedūru, ka pasākums var radīt konkurenci starp uzņēmumiem un ietekmēt sakarus starp dalībvalstīm, tā kā pastāv iespēja, ka uzņēmējsabiedrības, kas saņem atbalstu, darbojas starptautiskā tirgū un veic komerciālu un citu ekonomisku darbību spēcīgas konkurences apstākļos. Pēc Tiesas prakses (23), lai pasākums izraisītu konkurenci, pietiek, ka atbalsta saņēmējs darbojas brīvos konkurences apstākļos ar citiem uzņēmumiem. Specializētie pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi, kas investē akcijās maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, it īpaši konkurē ar citiem finanšu uzņēmumiem un darbojas brīvā tirgū, kam raksturīgi aktīvi sakari Kopienas robežās. Uz maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem saskaņā ar Dekrēta DL 269/2003 12. pantu, tas attiecas tādā mērā, ka dažas no tām darbojas jomās, kam raksturīgi sakari Kopienas robežās.
(46)
Komisija ir informēta, ka ne šim pasākumam raksturīgās minimālās fiskālās izmaksas 2004. gadā (1,1 miljons euro), ne mazais specializēto ieguldījumu uzņēmumu skaits šajā gadā (trīs) salīdzinājumā ar reģistrēto lielo maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību skaitu, kuru akcijas tiem pieder, nevar izmainīt lēmumu, ka pasākums piesaista atbalstu; pirmkārt, pēc Tiesas prakses (24) pat vienkāršs atbalsts ietekmē konkurenci, un, otrkārt, Itālija neizslēdz, ka šis pasākums nākotnē var ietekmēt ekonomiku daudz lielākā mērā. Tāpat jāņem vērā, ka zemie pasākuma rezultāti var tikt izskaidroti ar faktu, ka Komisija ir nekavējoties uzsākusi šā pasākuma izmeklēšanu un formālo procedūru, un iespējams, ka tas ir ietekmējis uzņēmēju rīcību. Visbeidzot, lai gan maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību skaits, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, ir nosacīti liels salīdzinājumā ar iestādēm, kurām ir piešķirts atvieglotais nodoklis 2004. gadā, Itālijas iesniegtie dati neļauj secināt, ka atsevišķiem uzņēmumiem piešķirtos atbalstus varētu nosaukt par de minimis atbalstu.
(47)
Komisija tādēļ ir nonākusi pie secinājuma, ka šis pasākums izmaina (attiecībā uz ieguldītājiem piemērotajiem nodokļu režīmiem) konkurences stāvokli tiem uzņēmumiem, kas veic komercdarbību, jo tie darbojas brīvās starptautiskās konkurences apstākļos.
(48)
Itālijas iestādes ir uzsākušas pasākumu, iepriekš nebrīdinot Komisiju, tātad neievērojot Līguma 88. panta 3. punktā paredzētās saistības. Pasākums, kura nosacījumi saskan ar Līguma 87. panta 1. punktu par valsts atbalstiem un kurš ir veikts bez Komisijas iepriekšēja apstiprinājuma, ir nelikumīgs atbalsts.
(49)
Šis pasākums ir uzskatāms par valsts atbalstu saskaņā ar Līguma 87. panta 1. punktu, tādēļ tā savienojamība ar kopējo tirgu ir jāvērtē, ņemot vērā Līguma 87. panta 2. un 3. punktā paredzētos izņēmumus.
(50)
Itālijas iestādes nav viennozīmīgi iebildušas pret Komisijas vērtējumu 2004. gada 11. maija vēstulē par formālās izmeklēšanas uzsākšanu, kas nosaka, ka šajā gadījumā netiek piemēroti Līguma 87. panta 2. un 3. punktā noteiktie izņēmumi, pēc kuriem valsts atbalsti ir saskaņā ar kopējo tirgu, un Komisija nav saņēmusi citus iebildumus, kas apšaubītu tās lēmumu.
(51)
Šajā gadījumā priekšrocības nav saistītas ar nekāda veida izdevumiem, vai arī šie izdevumi ir saistīti ar nepieļaujamiem atbalstiem pēc reglamenta par nodokļu atvieglojumu kategorijām vai pastāvošajām Kopienas tendencēm.
(52)
Līguma 87. panta 2. punktā paredzētie izņēmumi attiecībā uz sociālajiem atbalstiem atsevišķiem patērētājiem, atbalstiem dabas katastrofu gadījumā vai citos īpašos gadījumos un ekonomiskiem atbalstiem atsevišķos Vācijas Federatīvās Republikas reģionos, šajā gadījumā netiek piemēroti.
(53)
Tāpat netiek piemēroti arī Līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā paredzētie izņēmumi, kas apstiprina atbalstu ekonomiskai attīstībai reģionos ar dzīves līmeni zem pieņemtās normas, vai kur ir īpaši augsts bezdarba līmenis, tā kā pasākums tiek ieviests visā Itālijas teritorijā nevis tikai Itālijas reģionos, kuriem paredzēta palīdzība saskaņā ar Līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktu. Tāpat šī sistēma nekādā veidā neveicina šo reģionu attīstību.
(54)
Tāpat šis pasākums nevar tikt uzskatīts par nozīmīgu projektu Eiropas kopējās interesēs un nav paredzēts kā glābšanas pasākums Itālijas ekonomikai krīzes situācijā saskaņā ar Līguma 87. panta 3. punkta b) apakšpunktu. Tas nav paredzēts arī, lai atbalstītu kultūru un saglabātu kultūras mantojumu saskaņā ar Līguma 87. panta 3. punkta d) apakšpunktu.
(55)
Visbeidzot šis pasākums ir jāvērtē ņemot vērā Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu. Šis pants paredz, ka atbalsti tiek piešķirti, lai veicinātu atsevišķu darbību vai ekonomisko sfēru attīstību ar nosacījumu, ka netiek izmainīti savstarpējo sakaru nosacījumi pretēji Kopienas interesēm. Pasākuma noteiktais nodokļa atvieglojums nav ne saistošs, ne arī proporcionāls atsevišķiem ieguldījumiem, darba vietu radīšanai vai īpašiem projektiem, kas dod atvieglojumus šādu darbību vai ekonomisko sfēru attīstībai saskaņā ar Līguma 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu. Pasākumu nevar uzskatīt par saskaņotu ar kopējo tirgu pēc noteiktajiem kritērijiem Komisijas Paziņojumā par valsts atbalstu un riska kapitālu (25), tā kā atvieglotie pasākumi attiecas uz uzņēmējsabiedrībām, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, un Itālijas iestādes nav apstiprinājušas, ka šīs uzņēmējsabiedrības negūst labumu no pieejas atbilstošam akciju finansējumam, un to kapitāla uzkrāšana ir saistīta ar augstākām izmaksām kā citiem uzņēmumiem. Visbeidzot Komisija ir novērojusi, ka saistībā ar citu atbalstu pasākumu, kas paredzēts specializētajiem ieguldījumiem, Tiesa jau ir apstiprinājusi, ka “nav izslēgts, ka tā pati sistēma nevar tikt piemērota uzņēmumiem krīzes situācijā vai tiem, kas darbojas nozarēs, ko regulē īpaši delikāti noteikumi saistībā ar atbalstu” (26). Komisija ir nonākusi pie secinājuma, ka ar pasākumu saistītās priekšrocības samazina maksājumus, ko atbalsta saņēmējiem būtu jāveic savu ekonomisko aktivitāšu ietvaros, un tādējādi tā jāuzskata par valsts palīdzību uzņēmuma darbībai, kas pēc Tiesas pieredzes nav saskaņā ar kopējo tirgu.
VI. SECINĀJUMI
(56)
Komisija ir nonākusi pie secinājuma, ka nodokļa atvieglojums, ko piešķir šis pasākums, ir uzskatāms par valsts atbalstu uzņēmumu darbībai, ja tā nav saistīta ar izņēmumiem, kas nepieļauj šādu palīdzību, vai nav savienojama ar kopējo tirgu. Komisija tāpat uzskata, ka Itālija ir nelikumīgi uzsākusi šo pasākumu.
(57)
Nelikumīgi piešķirts valsts atbalsts, kas nav savienojams ar kopējā tirgus normām, attiecīgi ir jāatmaksā, lai iespējami atjaunotu konkurences situāciju, kāda bija pirms atbalsta izsniegšanas.
(58)
Šis lēmums attiecas uz visu pasākuma kopumā, un tas ir jāpilda nekavējoties, ieskaitot šī pasākuma piešķirto atbalstu atmaksāšanu saskaņā ar izpildes Regulas Nr. 659/1999 14. pantu (27).
(59)
Šajā nolūkā Komisija uzskata, ka, pirmkārt, jāpieprasa Itālijai nekavējoties pārtraukt palīdzības sniegšanu, kas saistīta ar nodokļu režīma atvieglojumiem specializēto ieguldījumu uzņēmumu ienākumiem no akcijām maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, informējot visus nodokļu maksātājus par šā Komisijas lēmuma tiešu piemērošanu attiecībā uz attiecīgajiem noteikumiem Dekrēta likuma DL 269/2003 12. pantā.
(60)
Otrkārt, Itālijai būs jāatgūst atbalsti no ieguldījumu uzņēmumiem vai no uzņēmumiem, kas pārvalda nolīguma formas ieguldījumu uzņēmumus, kuri vienlaicīgi ir tiešie atbalsta saņēmēji, un kuru kapitāla ienākumi tiek aplikti ar aizvietošanas nodokli. Atmaksājamie atbalsti ir vienlīdzīgi ar starpību starp parasto un atviegloto aizvietošanas nodokli, kas ieviests ar attiecīgo nodokļa atvieglojuma pasākumu. Šis lēmums nenosaka iespēju, ka ieguldījumu uzņēmumi vai uzņēmumi, kas tos pārvalda, var saņemt attiecīgo summu no saviem akcionāriem, ja šāda iespēja ir paredzēta valsts tiesību aktos. Atbalstu atmaksāšanas saistības tomēr neizslēdz iespēju, ka daļa vai visi atbalsti, kas ir izsniegti atsevišķiem saņēmējiem, ir saskaņā ar Komisijas 2001. gada 12. janvāra Regulas (EK) Nr. 69/2001 2. pantu par EK Līguma 87. un 88. panta piemērošanu de minimis atbalstam (28).
(61)
Komisija pieprasa Itālijai iesniegt prasīto informāciju, izmantojot šā lēmuma pielikumā atrodamo anketu, aizpildot finanšu starpnieku un citu nodokļu maksātāju sarakstu, kuriem ir jāatmaksā šis finanšu pasākums, skaidri norādot paredzētos un jau veiktos pasākumus, lai nekavējoties atgūtu nelikumīgi izsniegtos valsts atbalstus. Komisija aicina Itāliju divu mēnešu laikā no šā lēmuma pieņemšanas iesniegt visus dokumentus, kas norāda uz veikto procedūru nelikumīgo atbalstu atgūšanai (piemēram, pārskaitījumus, atmaksāšanas rīkojumus utt.).
(62)
Atmaksājamām summām jāpieskaita procenti, ko aprēķina saskaņā ar Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulu (EK) Nr. 794/2004 par noteikumiem, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (29),
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU:
1. pants
Valsts atbalstu sistēma, kas veikta nodokļa atvieglojuma formā, dodot priekšrocības pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuri iegulda maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, nav savienojama ar kopējo tirgu saskaņā ar Dekrēta 269/2003 12. pantu, ko Itālija ir pieņēmusi, neņemot vērā Līguma 88. panta 3. punktu.
2. pants
Itālija pilnībā pārtrauc piemērot 1. punktā minēto atbalstu sistēmu divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas.
3. pants
1. Divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas Itālija informē visus finanšu starpniekus, ieskaitot specializētos pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumus, kas iegulda maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijās, un visus citus ieinteresētos nodokļu maksātājus, ka 1. punktā aprakstītā valsts atbalsta sistēma ar Komisijas lēmumu nav savienojama ar kopējo tirgu.
2. Itālijas Republika veic visus nepieciešamos pasākumus, lai atgūtu 1. punktā minēto nelikumīgi piešķirto atbalstu no ieguldījumu uzņēmumiem akciju sabiedrību formā vai no uzņēmumiem, kas pārvalda nolīguma formas ieguldījumu uzņēmumus, izņemot gadījumus, kad valsts tiesību aktos ir paredzēts citādi.
Divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas Itālijas Republika nosūta Komisijai informāciju par atbalsta saņēmējiem, katram no tiem piešķirto atbalsta summu un informāciju, ar kādām metodēm šis atbalsts ir pārtraukts.
3. Atbalstu atgūšana jāveic nekavējoties un saskaņā ar valsts tiesību aktos noteikto procedūru, lai nodrošinātu šā lēmuma tūlītēju pildīšanu.
4. Atmaksājamais atbalsts ir apliekams ar procentiem no dienas, kurā šis atbalsts ir piešķirts līdz dienai, kad tas tiek atmaksāts.
Procentus aprēķina saskaņā ar noteikumiem Regulas (EK) Nr. 794/2004 V sadaļā.
4. pants
Itālija divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas informē Komisiju par pasākumiem, kas paredzēti, lai izpildītu šo lēmumu. Šī informācija tiek iesniegta šim lēmumam pievienotās anketas formā. Itālija tajā pašā termiņā iesniedz arī visus dokumentus, kas norāda uz veikto procedūru nelikumīgā atbalsta atgūšanai.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2005. gada 6. septembris.

Labels: 2
18
19
4