Document ID: 32010D0232

SKLEP SVETA 2010/232/SZVP
z dne 26. aprila 2010
o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Svet je 27. aprila 2006 sprejel Skupno stališče 2006/318/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Burmi/Mjanmaru (1). Ti ukrepi so nadomestili prejšnje ukrepe, med katerimi so bili prvi sprejeti leta 1996 s Skupnim stališčem 96/635/SZVP (2).
(2)
S Skupnim stališčem Sveta 2009/351/SZVP (3), sprejetim 27. aprila 2009, je bilo Skupno stališče 2006/318/SZVP podaljšano do 30. aprila 2010.
(3)
Glede na razmere v Burmi/Mjanmaru, zlasti glede na to, da ni izboljšanja položaja človekovih pravic niti znatnega napredka pri vzpostavitvi vključujočega procesa demokratizacije, bi bilo kljub razglasitvi novega volilnega zakona in kljub napovedi vlade Burme/Mjanmara, da bo leta 2010 izvedla večstrankarske volitve, omejevalne ukrepe, določene v Skupnem stališču 2006/318/SZVP, treba podaljšati za nadaljnjih 12 mesecev.
(4)
Sezname oseb in podjetij, za katere veljajo omejevalni ukrepi, bi bilo treba spremeniti, da bi se upoštevale spremembe v vladi, varnostnih silah, Državnem svetu za mir in razvoj in državni upravi v Burmi/Mjanmaru ter osebni položaj zadevnih oseb, in da se posodobi seznam podjetij, ki so v lasti ali pod nadzorom režima v Burmi/Mjanmaru ali oseb, povezanih z režimom.
(5)
Za izvajanje nekaterih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije -
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Prodaja, dobava, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za zgoraj našteto ter opremo, ki lahko služi za notranjo represijo, v Burmo/Mjanmar s strani državljanov držav članic, z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali letal pod njihovo zastavo, se prepove ne glede na to, ali ima navedeno izvor na omenjenih ozemljih ali ne.
2. Prepovedano je naslednje:
(a)
zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve in druge storitve, povezane z vojaškimi dejavnostmi ter dobavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo orožja ter sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za zgoraj našteto in opremo, ki lahko služi za notranjo represijo, neposredno ali posredno vsem fizičnim in pravnim osebam, subjektom ali organom v ali za uporabo v Burmi/Mjanmaru;
(b)
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti subvencije, posojila in zavarovanje kreditnih izvoznih poslov za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja ter drugega vojaškega materiala in opreme, ki lahko služi za notranjo represijo, ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči, posredniških in drugih storitev vsem osebam, subjektom ali organom v ali za uporabo v Burmi/Mjanmaru;
(c)
zavestno in namerno sodelovati pri dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim, navedenim v točkah (a) ali (b).
Člen 2
1. Člen 1 se ne uporablja za:
(a)
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz nesmrtonosne vojaške opreme ali opreme, ki lahko služi za notranjo represijo, namenjene zgolj za humanitarno uporabo ali zaščitno, za programe ZN in EU za vzpostavljanje institucij, ali kot material za operacije EU in ZN za krizno upravljanje;
(b)
prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme za odstranjevanje min in materiala, ki se uporablja pri operacijah odstranjevanja min;
(c)
zagotavljanje financiranja in finančne pomoči v zvezi s to opremo ali takšnimi programi in operacijami;
(d)
tehnično pomoč v zvezi s to opremo ali takimi programi in operacijami;
pod pogojem, da je tak izvoz vnaprej odobril ustrezni pristojni organ.
2. Člen 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in vojaškimi čeladami, ki jih zgolj za osebno uporabo v Burmo/Mjanmar začasno izvozi osebje ZN, osebje EU ali njenih držav članic, predstavniki medijev, humanitarni delavci in delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje.
Člen 3
1. Prepovedana je prodaja, dobava, prevoz ali izvoz ustrezne opreme in tehnologije, namenjene podjetjem v Burmi/Mjanmaru, ki se ukvarjajo z naslednjimi panogami, s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic, ali uporaba plovil ali zrakoplovov pod jurisdikcijo držav članic, ne glede na to, ali izhajajo z njihovih ozemelj:
(a)
sečnja in obdelava lesa;
(b)
pridobivanje zlata, kositra, železa, bakra, volframa, srebra, premoga, svinca, mangana, niklja in cinka;
(c)
pridobivanje in obdelava dragih in poldragih kamnov, vključno z diamanti, rubini, safirji, žadom in smaragdi.
2. Prepovedano je:
(a)
zagotavljanje tehnične pomoči ali usposabljanje, povezano z ustrezno opremo in tehnologijo, namenjeno podjetjem v Burmi/Mjanmaru, ki se ukvarjajo s panogami iz odstavka 1;
(b)
zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči za kakršno koli prodajo, dobavo, prevoz ali izvoz ustrezne opreme in tehnologije, namenjene podjetjem v Burmi/Mjanmaru iz Priloge I, ki se ukvarjajo s panogami iz odstavka 1, ali zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ali usposabljanja.
Člen 4
Prepovedan je nakup, uvoz ali prevoz naslednjih izdelkov iz Burme/Mjanmara v Unijo:
(a)
oblovina, les in lesni izdelki;
(b)
zlato, kositer, železo, baker, volfram, srebro, premog, svinec, mangan, nikelj in cink;
(c)
dragi in poldragi kamni, vključno z diamanti, rubini, safirji, žadom in smaragdi.
Člen 5
Prepovedano je:
(a)
odobriti kakršna koli finančna posojila ali kredite podjetjem v Burmi/Mjanmaru iz Priloge I, ki se ukvarjajo s panogami iz člena 3(1);
(b)
pridobiti ali povečevati lastniške deleže v podjetjih v Burmi/Mjanmaru iz Priloge I, ki se ukvarjajo s panogami iz člena 3(1), vključno z nakupom teh podjetij v celoti ali nakupom delnic in lastniških vrednostnih papirjev.
(c)
oblikovati kakršno koli mešano družbo s podjetji iz Burme/Mjanmara iz Priloge I, ki se ukvarjajo s panogami iz člena 3(1), in s kakršnim koli hčerinskim podjetjem ali podružnico pod njihovim nadzorom.
Člen 6
1. Prepoved iz členov 3(1) in 4 ne posega v izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb, povezanih z blagom, ki je bilo poslano pred 19. novembrom 2007.
2. Prepovedi iz člena 3 ne posegajo v izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb, ki so bile sklenjene pred 19. novembrom 2007 in so povezane z naložbami v Burmi/Mjanmaru pred tem datumom s strani podjetij, ki imajo sedež v državah članicah.
3. Prepovedi iz člena 5(a) oziroma (b):
(i)
ne posegajo v izvrševanje obveznosti, ki izhajajo iz pogodb ali sporazumov, sklenjenih pred datumom uvrstitve zadevnega podjetja na seznam, kakor je navedeno v Prilogi I;
(ii)
ne preprečujejo povečanja lastniškega deleža v podjetjih iz Priloge I, če je to povečanje določeno v sporazumu, sklenjenem z zadevnim podjetjem pred datumom uvrstitve na seznam, kot je navedeno v Prilogi I.
Člen 7
Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje določbam iz členov 3, 4 in 5.
Člen 8
Pomoč, ki ni humanitarne narave, ali programi razvojne pomoči se ustavijo. Izjema so projekti in programi v podporo:
(a)
človekovim pravicam, demokraciji, dobremu upravljanju, preprečevanju konfliktov in krepitvi civilne družbe;
(b)
zdravstvu in šolstvu, boju proti revščini, zlasti pa zadovoljitvi osnovnih potreb ter preživetju najrevnejših in najbolj ogroženih skupin prebivalstva;
(c)
varstvu okolja in zlasti programom, usmerjenim proti netrajnostni, prekomerni sečnji, ki ima za posledico izginjanje gozdov.
Projekti in programi bi se morali izvajati preko agencij ZN, nevladnih organizacij in v okviru decentraliziranega sodelovanja s civilnimi lokalnimi organi oblasti. V tem okviru bo Evropska unija pri vladi Burme/Mjanmara še naprej vztrajala, da je slednja odgovorna za vlaganje večjih naporov za doseganje Razvojnih ciljev tisočletja ZN.
Projekte in programe bi bilo treba v največji možni meri opredeliti, spremljati, voditi in ocenjevati v sodelovanju s civilno družbo in z vsemi demokratičnimi skupinami, vključno z Narodno ligo za demokracijo.
Člen 9
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za preprečitev vstopa ali tranzita čez njihovo ozemlje:
(a)
vodilnim članom Državnega sveta za mir in razvoj (State Peace and Development Council, v nadaljnjem besedilu „SPDC“), burmanskim funkcionarjem v turističnem sektorju, visokim vojaškim predstavnikom, vladnim ali varnostnih silam, ki oblikujejo, izvajajo ali se okoriščajo s politikami, ki Burmo/Mjanmar ovirajo pri prehodu v demokracijo, in članom njihovih družin, ki so kot fizične osebe našteti v Prilogi II;
(b)
visokim služečim burmanskim vojaškim predstavnikom in članom njihovih družin, ki so kot fizične osebe našteti v Prilogi II.
2. Odstavek 1 ne zavezuje nobene države članice k temu, da bi lastnim državljanom odklonila vstop na svoje ozemlje.
3. Odstavek 1 ne posega v primere, v katerih posamezno državo članico zavezuje mednarodnopravna obveznost, in sicer:
(a)
ko je država gostiteljica mednarodne medvladne organizacije;
(b)
ko je država gostiteljica mednarodne konference, ki jo skličejo Združeni narodi ali katere pokrovitelji so Združeni narodi;
(c)
v okviru večstranskega sporazuma o dodeljenih privilegijih in imunitetah, ali
(d)
v okviru Lateranske pogodbe, ki sta jo leta 1929 sklenila Sveti sedež (Vatikanska mestna država) in Italija.
4. Za odstavek 3 se šteje, da se uporablja tudi, kadar je država članica gostiteljica Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE).
5. Svet je ustrezno obveščen o vseh primerih, v katerih posamezna država članica odobri izjemo v skladu z odstavkoma 3 ali 4.
6. Države članice lahko odobrijo izjeme pri ukrepih, uvedenih z odstavkom 1, kadar je potovanje upravičeno z nujno potrebo po humanitarni pomoči ali z udeležbo na medvladnih sejah, vključno s tistimi, ki jih podpira Evropska unija ali gosti država članica, ki predseduje OVSE, na katerih se odvija politični dialog, ki neposredno spodbuja demokracijo, človekove pravice in pravno državo v Burmi/Mjanmaru.
7. Država članica, ki želi dovoliti izjeme iz odstavka 6, o tem pisno obvesti Svet. Izjema se šteje za odobreno, razen če eden ali več članov Sveta ne vloži pisnega ugovora v dveh delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila o predlagani izjemi. Če eden ali več članov Sveta vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da se predlagana izjema odobri.
8. Kadar posamezna država članica na podlagi odstavkov 3, 4, 6 in 7 dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega osebam s seznama v Prilogi II, se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno, ter na osebe, na katere se nanaša.
Člen 10
1. Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo posameznim članom vlade Burme/Mjanmara, so v njihovi lasti, z njimi razpolagajo ali jih nadzorujejo, in tista, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali z njimi povezanim organom, naštetim v Prilogi II, so v njihovi lasti, z njimi razpolagajo ali jih nadzorujejo.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi II, je prepovedano neposredno ali posredno dajati na razpolago ali v korist kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.
3. Pristojni organ lahko pod pogoji, ki se mu zdijo primerni, odobri sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovi, da so ta sredstva ali gospodarski viri:
(a)
potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb, navedenih v Prilogi II, in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemninami ali hipotekami, zdravili in zdravstveno oskrbo, davki, zavarovalnimi premijami in pristojbinami za javne storitve;
(b)
namenjeni izključno za plačilo zmernih strokovnih honorarjev in povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;
(c)
namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;
(d)
nujni za kritje izrednih stroškov, pod pogojem, da je pristojni organ o razlogih, na podlagi katerih meni, da bi bilo treba izdati posebno dovoljenje, obvestil druge pristojne organe in Komisijo vsaj dva tedna pred izdajo dovoljenja.
4. Odstavek 2 se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, med katere sodijo:
(a)
obresti ali drugi dohodki na teh računih, ali
(b)
zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko so ti računi postali predmet omejevalnih ukrepov,
pod pogojem, da se za kakršne koli take obresti, druge dohodke in plačila še naprej uporablja odstavek 1.
5. Prepovedano je:
(a)
odobriti kakršna koli finančna posojila ali kredite podjetjem, ki so v lasti ali jih nadzoruje režim ali osebe ali subjekti, povezani z režimom, kakor so navedena v Prilogi III, ali pridobivanje obveznic, potrdil o vlogah, lastniških certifikatov ali zadolžnic, ki jih izdajajo ta podjetja;
(b)
pridobiti ali povečevati lastniške deleže v podjetjih, ki so v lasti ali jih nadzoruje režim ali osebe ali subjekti, povezani z režimom, kakor so navedeni v Prilogi III, vključno z nakupom teh podjetij v celoti ali nakupom delnic in lastniških vrednostnih papirjev;
(c)
oblikovati kakršne koli mešane družbe s podjetji, ki so navedena v Prilogi III, in s kakršnim koli hčerinskim podjetjem ali podružnico pod njihovim nadzorom.
6. Določbe odstavka 5(a) ne posegajo v izvrševanje obveznosti, ki izhaja iz pogodb ali sporazumov, sklenjenih z zadevnim podjetjem pred datumom uvrstitve tega podjetja na seznam, kakor je navedeno v Prilogi III.
7. Prepoved iz odstavka 5(b) ne preprečuje povečanja lastniškega deleža v podjetjih iz Priloge III, če je to povečanje določeno v sporazumu, sklenjenem pred datumom uvrstitve zadevnega podjetja na seznam, kot je navedeno v Prilogi III.
Člen 11
Dvostranski državniški obiski Burme/Mjanmara na visoki ravni (ministri in uradniki vsaj na ravni političnih direktorjev) so še vedno prepovedani. Svet lahko v izjemnih primerih dovoli odstopanja od tega pravila.
Člen 12
Države članice ne dovoljujejo dodeljevanja vojaškega osebja diplomatskim predstavništvom Burme/Mjanmara v državah članicah. Vse vojaško osebje, dodeljeno diplomatskim predstavništvom držav članic v Burmi/Mjanmaru, bo še naprej odpoklicano.
Člen 13
Svet, ki odloča na predlog države članice ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, po potrebi spremeni seznam iz Priloge II.
Člen 14
Ta sklep se redno preverja. Če je Svet mnenja, da cilji tega sklepa niso bili doseženi, se njegova veljavnost podaljša ali se ga ustrezno spremeni, in sicer zlasti v zvezi s podjetji, ki so navedena v prilogah I in III.
Člen 15
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se do 30. aprila 2011.
V Bruslju, 26. aprila 2010

Labels: 18
3
5
11