Document ID: 32001R2535

32001R2535
L 341/29
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2535/2001 НА КОМИСИЯТА
от 14 декември 2001 година
относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета по отношение на режима на внос на мляко и млечни продукти и за откриване на тарифни квоти
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на мляко и млечни продукти (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1670/2000 (2), и по-специално член 26, параграф 3 и член 29, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 1374/98 на Комисията от 29 юни 1998 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на режима на внос и за откриване на тарифните квоти в сектора на млякото и млечните продукти (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 594/2001 (4), бе изменен съществено няколко пъти. По повод на новите изменения в интерес на яснотата и рационалността въпросният регламент следва да се преработи, като в него се включат също и разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2967/79 на Комисията от 18 декември 1979 г. за установяване на условията, при които се преработват някои сирена, ползващи се от благоприятен митнически режим при внос (5), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1599/95 (6), на Регламент (ЕО) № 2508/97 на Комисията от 15 декември 1997 г. относно определяне на подробни правила за прилагане в сектора на млякото и млечните продукти на схемите, предвидени в Европейските споразумения между Общността и Република Унгария, Република Полша, Чешката република, Словашката република, България, Румъния и Словения и на Споразуменията за свободна търговия между Общността и балтийските страни (7), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2856/2000 (8), както и на Регламент (ЕО) № 2414/98 на Комисията от 9 ноември 1998 г. относно определяне на подробни правила за прилагането на режима, приложим за вноса на млечни продукти с произход от държавите от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (страните от АКТБ) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1150/90 (9).
(2)
В изпълнение на разпоредбите на членове 26 и 29 от Регламент (ЕО) № 1255/1999 вносни лицензии се издават на всеки заявител, независимо от мястото на установяването му в Общността и като се отчитат съответните разпоредби, трябва да бъде избегната всякаква дискриминация между вносителите.
(3)
С оглед да се вземат под внимание някои специфики на вноса на млечни продукти, следва да се предвидят допълнителни разпоредби и евентуално дерогации на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията от 9 юни 2000 г. относно определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии и сертификати за предварително фиксиране за селскостопански продукти (10), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2299/2001 (11).
(4)
Необходимо е да се предвидят специални разпоредби за вноса в Общността на млечни продукти с намалено мито в рамките на тарифните отстъпки, предвидени в следните текстове:
а)
списъкът на отстъпките CXL, създаден вследствие на Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори и на преговорите, водени съгласно член ХХIV.6 от ГАТТ след присъединяването на Австрия, Финландия и Швеция към Европейския съюз (наричан по-нататък „Списък на отстъпките CXL“);
б)
тарифното споразумение със Швейцария относно някои сирена от позиция ex 0404 от Общата митническа тарифа, сключено от страна на Общността с Решение 69/352/ЕИО на Съвета (12), последно изменено със Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно някои селскостопански продукти, одобрено с Решение 95/582/ЕО на Съвета (13) (наричано по-нататък „Споразумението със Швейцария“);
в)
Споразумението под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои селскостопански продукти, одобрено с Решение 95/582/ЕО (наричано по-нататък „Споразумението с Норвегия“);
г)
Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 25 февруари 1998 г. относно търговския режим за селскостопанските продукти (14);
д)
Регламент (ЕО) № 1706/98 на Съвета от 20 юли 1998 г. относно режима, приложим за селскостопанските продукти и стоки, получени от преработката на селскостопански продукти, произхождащи от страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (страните от АКТБ) и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 715/90 (15);
е)
Споразумението за търговия, развитие и сътрудничество между Европейската общност и държавите-членки, от една страна, и Република Южна Африка, от друга страна, временно прилагано по силата на Споразумението под формата на размяна на писма и одобрено с Решение 1999/753/ЕО на Съвета (16) (наричано по-нататък „Споразумението с Република Южна Африка“);
ж)
Регламенти (ЕО) № 1349/2000 (17), изменен с Регламент (ЕО) № 2677/2000 (18); (ЕО) № 1727/2000 (19); (ЕО) № 2290/2000 (20); (ЕО) № 2341/2000 (21); (ЕО) № 2433/2000 (22); (ЕО) № 2434/2000 (23); (ЕО) № 2435/2000 (24); (ЕО) № 2475/2000 (25); (ЕО) № 2766/2000 (26) и (ЕО) № 2851/2000 (27) на Съвета, относно някои отстъпки под формата на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти и предвиждащи автономното и преходно коригиране на някои селскостопански отстъпки, предвидени в Европейските споразумения съответно с Естония, Унгария, България, Латвия, Чешката република, Словашката република, Румъния, Словения, Литва и Република Полша;
з)
Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Република Кипър, подписано на 19 декември 1992 г., сключено от страна на Общността с Регламент (ЕИО) № 1246/73 на Съвета (28), и по-специално Протоколът относно определяне на условията и процедурите за изпълнение на втория етап от Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Република Кипър, подписано на 19 декември 1987 г. и сключено с Решение 87/607/ЕИО на Съвета (29) (наричано по-нататък „Споразумението с Кипър“).
(5)
Списъкът на отстъпките CXL съдържа някои тарифни квоти под режими наречени „текущ достъп“ и „минимален достъп“. Тези квоти следва да бъдат открити и да се установят правила за управлението им.
(6)
За да се осигури правилно и справедливо управление на неуточнените по страни на произход тарифни квоти, определени в списъка CXL, както и на тарифните квоти с намалено мито, предвидени за вноса от страните от Централна и Източна Европа, от страните от АКТБ, от Турция и от Република Южна Африка, следва, от една страна, за заявленията за лицензии да бъде внасяна гаранция, по-голяма от изискуемата за нормалния внос, а от друга страна, да се определят някои правила, свързани с подаването на заявления за издаване на лицензии. Следва също така да се предвиди разпределяне на квотите през годината и да се определи процедура за предоставяне на лицензии, както и срокът им на валидност.
(7)
За да се гарантира автентичността на заявленията за вносни лицензии, за да се предотвратят спекулациите и да се осигури максимално използване на откритите квоти, количеството на индивидуалните заявления следва да се ограничи до 10 % от съответната квота, на заявителите не следва повече да се позволява отказ от лицензии, ако факторът на разпределение е под 0,8, квотите следва да се откриват само за операторите, които са внесли или изнесли продуктите, обект на квотите, следва да се определят критерии за ограничаване на правото на подаване на заявления за лицензии, като се изискват документи, доказващи качеството на търговец за всеки заявител и редовното извършване от него на търговска дейност дейност, както и броят на заявленията от един търговец следва да се сведе до едно единствено заявление за лицензия на квота. За да се улеснят националните администрации по отношение на процедурата за подбор и приемане на заявителите, които отговарят на изискванията, следва да се предвиди процедура за одобряване на заявителите, отговарящи на изискванията, и за съставяне на списък на одобрените заявители, валиден за една година. За да се гарантира ефективността на ограниченията относно броя на заявленията, следва да се предвиди санкция, когато тези ограничения не се спазват.
(8)
Продуктите, които са предмет на сделки, осъществени в рамките на активното или пасивното усъвършенстване, не са предмет нито на внос с последващо пускане свободно обращение, нито на износ, и поради това те никога не са били вземани предвид по отношение установяването на това кои заявители отговарят на изискванията, з ада се ползват от режима, обхванат от Регламент (ЕО) № 1374/98; по причини, свързани с яснотата, следва да се уточни, че тези сделки не могат да бъдат взети под внимание при изчисляването на референтното количество, предвидено с настоящия регламент.
(9)
За управлението на тарифните квоти, определени по страни на произход, определени в списъка CXL, и за квотите, предвидени в рамките на Споразумението с Норвегия, конкретно що се отнася за проверката за съответствието на внесените продукти с описанието на въпросните стоки, както и за спазването на тарифната квота, следва да се приложи режимът на вносни лицензии, издавани съгласно предписаната форма, срещу представяне на сертификати „IMA 1“ (inward monitoring arrangements), на отговорност на страната износител. Този режим, съгласно който страната износител дава уверение, че изнесените продукти съответстват на описанието им, опростява значително процедурата по вноса. Той се използва също от трети страни, за да се контролира спазването на тарифните квоти.
(10)
За да се осигури защита на финансовите интереси на Общността, режимът на сертификатите IMA 1 обаче трябва да включва проверка на декларациите на общностно ниво, основаваща се на случайна извадка от партидите и на използването на международно признати аналитични и статистически методи.
(11)
Необходими са правила за прилагането на системата на сертификати IMA 1, по-специално що се отнася до съставянето, издаването, анулирането, изменението и заместването на сертификатите от издаващия орган, срока на валидност на сертификатите, условията за тяхното използване със съответната вносна лицензия. Трябва също така да се предвидят и разпоредби за края на годината, свързани с нормалните транспортни срокове, с оглед свободното движение на продукт, който е обхванат от сертификат IMA 1 и е предназначен да бъде внесен през следващата година. И накрая, следва да се предвиди контрол на декларациите за внос и одит в края на годината, за да се гарантира спазването на квотата.
(12)
Новозеландското масло, внесено в рамките на квотата, наречена „текущ достъп“, трябва да бъде идентифицирано, за да се избегне плащането на пълни възстановявания при износ и изплащането на някои помощи. За тази цел са необходими някои определения, както и да се уточни как да се попълва сертификат IMA 1, как трябва да се извършва проверка на теглото и на съдържанието на мазнини и каква процедура трябва да се следва в случай на спор относно състава на маслото.
(13)
Чрез дерогация от Регламент (ЕО) № 1291/2000 следва също така вносът на новозеландско масло в рамките на квотата, наречена „текущ достъп“ да бъде подложен на допълнителни условия, обвързващи именно количеството, обхванато от сертификат IMA 1, с количеството, обхванато от съответната вносна лицензия, и изискващи тези два документа да бъдат използвани само веднъж с декларация за пускане в свободно обращение.
(14)
Понастоящем канадското сирене Cheddar е единственият продукт, обхванат от системата сертификати IMA 1, за която трябва да се спазва минимална стойност франко граница. За тази цел купувачът и държавата-членка на местоназначение трябва да бъдат посочени в сертификата IMA 1.
(15)
Вследствие на лошото управление на сертификатите IMA 1 в Норвегия от страна на издаващите органи, довело до превишаване на квотите, Норвегия поиска двата издаващи органа, посочени в приложение VII към Регламент (ЕО) № 1374/98, да бъдат заменени от един, който да е на пряко подчинение на Министерство на земеделието. Следва да се направят необходимите изменения, за да се удовлетвори това искане.
(16)
Вносителите, които възнамеряват да внасят някои сирена с произход от Швейцария, трябва да се ангажират със спазването на минимална стойност франко граница, за да могат да се ползват от преференциално третиране за тези сирена. В миналото това задължение се поемаше с попълването на клетка 17 от задължителния сертификат IMA 1, което вече не се прави. Следва, поради причини свързани с яснотата, да се уточни по друг начин понятието за стойност франко граница и условията за гарантиране на нейното спазването.
(17)
В рамките на специалните разпоредби относно преференциалния внос, който не е предмет на квотите, посочени в Регламент (ЕО) № 1706/98, приложение I към Протокол 1 от Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция, в приложение IV към споразумението с Република Южна Африка и в рамките на споразумението с Швейцария, следва да се уточни, че прилагането на намален размер на митото е подчинено на представянето на доказателство за произход, предвидено в съответните протоколи към тези споразумения.
(18)
За да се подобри защитата на собствените ресурси на Общността и предвид придобития опит, са необходими подробни правила относно контрола при внос; по-специално, следва да се уточни процедурата, приложима в определени случаи, когато партидата, предмет на декларация за пускане в свободно обращение, не е в съответствие с тази декларация, така че да се гарантира адекватен контрол върху количествата, които действително са пуснати в свободно обращение по отношение на квотите.
(19)
Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Управителния комитет по млякото и млечните продукти,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ДЯЛ 1
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Разпоредбите от настоящия дял се прилагат, освен ако не е предвидено друго, за целия внос в Общността на продуктите, изброени в член 1 от Регламент (ЕО) № 1255/1999 (наричани по-нататък „млечни продукти“), включително и за вноса без количествени ограничения или мерки с равностоен ефект и освободени от мита и такси с равностоен ефект в рамките на изключителните търговски мерки, приети от Общността по отношение на някои страни и територии.
Член 2
Без да се засягат разпоредбите на дял II от Регламент (ЕО) № 1291/2000, всеки внос на млечни продукти подлежи на представяне на вносна лицензия.
Член 3
1. Гаранцията, посочена в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, възлиза на 10 EUR за 100 килограма нетно тегло от продукта.
2. Заявленията за лицензии, както и самите лицензии съдържат в клетка 16 осемцифрения код от Комбинираната номенклатура (наричан по-нататък „код по КН“), предшестван при необходимост от означението „ех“. Лицензията е валидна само за така обозначените продукти.
3. Лицензиите са валидни от деня на тяхното издаване по смисъла на член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 до края на третия месец, който следва.
4. Лицензиите се издават най-късно в първия работен ден след датата на подаване на заявлението.
Член 4
1. Код по КН 0406 90 01, който обхваща сирената, предназначени за преработка, се прилага само за вноса.
2. Кодове по КН от 0406 90 02 до 0406 90 06, 0406 20 10 и 0406 90 19 се прилагат само за внесени продукти с произход от Швейцария и идващи от Швейцария съгласно разпоредбите на член 20.
ДЯЛ 2
СПЕЦИФИЧНИ ПРАВИЛА ЗА ВНОСА С НАМАЛЕНО МИТО
ГЛАВА I
Внос в рамките на откритите от Общността квоти, въз основа само на вносна лицензия
Раздел 1
Член 5
Настоящата глава се прилага за вноса на млечни продукти в рамките на следните квоти:
а)
квоти, които не са определени по страни на произход, посочени в списъка на отстъпките CXL;
б)
квоти, предвидени в Регламенти (ЕО) № 1349/2000, (EО) № 1727/2000, (EО) № 2290/2000, (EО) № 2341/2000, (EО) № 2433/2000, (EО) № 2434/2000, (EО) № 2435/2000, (EО) № 2475/2000, (EО) № 2766/2000 и (EО) № 2851/2000;
в)
квоти, предвидени в Регламент (ЕО) № 1706/98;
г)
квоти, посочени в приложение I към Протокол 1 от Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция;
д)
квоти, предвидени в приложение IV към Споразумението с Република Южна Африка.
Член 6
Тарифните квоти, митата, които трябва да се прилагат, максималните годишни количества за внос, дванадесетмесечните периоди за внос (наричани по-нататък „година на внос“), както и разпределянето им на равни части на два шестмесечни периода, фигурират в приложение I.
Количествата, посочени в приложение I, части Б и Г, за всяка година на внос, се разделят на равни части на два шестмесечни периода, започващи на 1 юли и на 1 януари от всяка година.
Раздел 2
Член 7
Заявителите на вносни лицензии трябва предварително да бъдат одобрени от компетентния орган на държавата-членка, в която те са се установили.
Този орган дава номер на одобрение на всеки одобрен вносител.
Член 8
1. Одобрението се дава на всеки вносител, който е подал пред компетентните органи, до 1 април, молба, придружена от следните документи:
а)
доказателство, че през предходната календарна година е внесъл в Общността и/или е изнесъл от Общността най-малко 25 тона млечни продукти, обхванати от глава 04 от Комбинираната номенклатура, поне на 4 операции годишно;
б)
всеки документ и информация, представляващи достатъчно доказателство за неговата самоличност, както и за качеството му на търговец, и по-специално:
i)
документи, свързани с отчетността на стопанската дейност и/или данъчния режим, съставени съобразно националното законодателство, и
ако е предвидено от националното законодателство:
ii)
номера му на регистрация по ДДС,
iii)
номера на вписването му в търговския регистър.
2. Като доказателства, изискуеми съгласно параграф 1, буква а):
а)
само митническите декларации, в които е посочено, съответно в клетка 8 от декларациите за внос и в клетка 2 от декларациите за износ, името и адреса на заявителя, се вземат под внимание;
б)
сделките в рамките на активното или пасивното усъвършенстване не се считат за внос или износ.
Член 9
До 15 юни компетентният орган информира заявителите за резултата от процедурата по одобрение и евентуално за техните номера на одобрение. Одобрението е валидно за една година.
Член 10
Всяка година до 20 юни компетентните органи на държавите-членки изпращат списъци на одобрените вносители до Комисията, която ги предава на компетентните органи на останалите държави-членки. Единствено вносителите, фигуриращи в списък, могат да подават заявления за лицензии през периода от 1-ви юли до 30-и юни следващата година съгласно разпоредбите на членове 11-14.
Раздел 3
Член 11
Заявленията за лицензии могат да бъдат подавани само в държавата-членка, която е дала одобрението. Те трябва да носят номера на одобрението на вносителя.
Член 12
Всеки вносител може да подаде само едно заявление за лицензия за една и съща квота, фигурираща в интегрираната тарифа на Европейските общности (TARIC) (наричано по-нататък „номер на квотата“).
Заявленията за лицензии са допустими, само ако заявителят приложи писмена декларация, с която заявява, че през текущия период не е подал и се ангажира да не подава други заявления за същата квота по вносния режим, предмет на тази глава.
При подадени няколко заявления от един вносител за една и съща квота, всичките заявления, подадени за квотите, обхванати от дял 2, глава I, се отхвърлят за шестмесечен период на внос.
Член 13
1. В заявленията за лицензия могат да бъдат посочени един или няколко кода по КН, изброени в приложение I, за една и съща квота, както и трябва да е отбелязано исканото количество за всеки отделен код.
Въпреки това, отделна лицензия се издава за всеки код поотделно.
2. Заявленията за лицензии се отнасят минимум за 10 тона и максимум за 10 % от фиксираното количество за квотата, за шестмесечния период, посочен в член 6.
Въпреки това, за квотите, посочени в член 5, букви в), г) и д) , заявленията за лицензии следва да се отнасят за минимум 10 тона и за не повече от количеството, фиксирано за всеки период, съгласно член 6.
Член 14
1. Заявленията за лицензии могат да се подават само през първите 10 дни от всеки шестмесечен период.
2. Гаранцията, посочена в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 възлиза на 35 EUR за 100 килограма нетно тегло на продукт.
Раздел 4
Член 15
1. Държавите-членки съобщават на Комисията, на петия работен ден след края на периода на подаване на заявленията, за заявленията, подадени за всеки един от съответните продукти. Това съобщение включва списък на заявителите, номера на одобренията им, както и исканите количества за всеки код по КН, разпределени по страни на произход в случая на приложение I, част А.
2. Всякакви съобщения, включително и такива, че няма подадени заявления, се изпращат по телекс, факс или с електронна поща в предвидения работен ден, съгласно образеца , даден в приложение VI, ако не е подадено никакво заявление, и съгласно образците , дадени в приложения VI и VII, ако има подадени заявления.
3. Съобщенията се изготвят на отделни формуляри за всяка от квотите, изброени в приложение I, и отделно за всяка страна на произход за квотите, посочени в приложение I, част Б, точки 2 и 3.
Член 16
1. Комисията решава възможно най-бързо доколко могат да бъдат приети подадените заявления и информира държавите-членки за своите решения.
Лицензии се издават в срок не по-дълъг от пет работни дни след информирането на държавите-членки за решението, посочено в първа алинея, на заявителите, чиито заявления са подадени в съответствие с член 15.
2. Когато цялостните количества, предмет на заявления за лицензии, надвишават определените количества, Комисията прилага фактор на разпределение по отношение на заявените количества.
Когато общото количество, обхванато от заявленията за лицензии, е под наличното количество, Комисията определя останалото количество, което се добавя към количеството, налично за следващия период от същата година на внос.
3. Валидността на вносните лицензии е 150 дни, считано от датата на действителното им издаване, съгласно член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000.
Срокът на валидност на лицензиите обаче не може да надхвърля края на годината на внос, за която са издадени лицензиите.
4. Вносните лицензии, издадени по силата на настоящата глава, могат да бъдат прехвърляни само на физически или юридически лица, които са одобрени съгласно раздел 2. При прехвърлянето на лицензиите прехвърлителят съобщава на издаващия орган номера на одобрението на правоприемника.
Член 17
Чрез дерогация от член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 внесеното количество по силата на настоящата глава не може да надвишава количеството, посочено в клетки 17 и 18 на вносната лицензия. За тази цел в клетка 19 от лицензията се записва цифрата „0“.
Член 18
1. Заявленията за лицензии и лицензиите съдържат:
а)
в клетка 8, страната на произход;
б)
в клетка 15:
i)
за внос с произход от Турция: подробно описание на продукта, посочено в приложение I, част Г;
ii)
за останалия внос: подробно описание на продукта, и по-специално използваната суровина и тегловното съдържание на мазнини (%). За продуктите под код по КН 0406 трябва също така да бъдат посочени тегловното съдържание на мазнини (%) на сухото вещество и водното съдържание (%) на в немастното вещество;
в)
в клетка 16, кода по КН, както е указано в съответната квота, предшестван от обозначението „ех“, при необходимост;
г)
в клетка 20, квотата и едно от следните обозначения:
-
Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5,
-
Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5,
-
Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5,
-
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5,
-
Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001,
-
Règlement (CE) no 2535/2001, article 5,
-
Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5,
-
Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5,
-
Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o,
-
Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5,
-
Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5.
2. Лицензията задължава да се извърши внос от страната, посочена в клетка 8, с изключение на вноса в рамките на квотите, посочени в приложение I, част А.
3. Лицензията съдържа, в клетка 24, съгласно приложенията, ставката на приложимото мито или ставката на митото, изразена в проценти от основното мито или ставката на намаление на митото, изразена в проценти.
Член 19
1. Прилагането на намалена ставка на митото се осъществява при представяне на декларацията за пускане в свободно обращение, придружена от вносна лицензия, и при посочения по-долу внос, от доказателството за произход, издадено съответно съгласно следните протоколи:
а)
Протокол 4 от Европейските споразумения, сключени между Общността и Унгария (30), Полша (31), Чешката република (32), Словашката република (33), Румъния (34), България (35) и Словения (36);
б)
Протокол 3 от Европейските споразумения, сключени между Общността и Латвия (37), Естония (38) и Литва (39);
в)
Протокол 1 от приложение IV към Споразумението за партньорство АКТБ-ЕО, подписано в Котону на 23 юни 2000 г., приложим съгласно Решение № 1/2000 на Съвета на министрите АКТБ-ЕО (40) (наричано по-нататък „Споразумение за партньорство АКТБ-ЕО“);
г)
Протокол 3 от Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция;
д)
Протокол 1 от Споразумението с Република Южна Африка.
2. Пускането в свободно обращение на продуктите, внесени съгласно споразуменията, посочени в параграф 1, букви а) и б), зависи или от представянето на сертификат EUR.1, или на декларация, съставена от износителя съгласно разпоредбите на посочените протоколи.
ГЛАВА II
Внос извън квотите, въз основа само на вносна лицензия
Член 20
1. Настоящата глава се прилага за преференциалния внос, който не е предмет на квоти и който е посочен в следните споразумения и актове:
а)
Регламент (ЕО) № 1706/98;
б)
приложение I към Протокол 1 от Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция;
в)
приложение IV към Споразумението с Република Южна Африка;
г)
Споразумението с Швейцария.
2. Въпросните продукти, както и ставките на приложимото мито фигурират в приложение II към настоящия регламент.
Член 21
1. Заявленията за лицензии и лицензиите съдържат:
а)
в клетка 8, страната на произход;
б)
в клетка 15:
i)
за внос с произход от Турция и Швейцария: подробно описание на продукта, фигуриращ съответно в приложение II, части Б и Г;
ii)
за останалия внос: подробно описание на продукта, и по-специално на използваната суровина и тегловното съдържание на мазнини (%). За продуктите под код по КН 0406 трябва също така да бъдат посочени тегловното съдържание на мазнини (%) на сухото вещество и тегловното водно съдържание (%) на немастното вещество;
в)
в клетка 16, кодът по КН, както е указано в съответното приложение, предшестван от обозначението „ех“, където е необходимо;
г)
в клетка 20, едно от следните обозначения:
-
Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20,
-
Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20,
-
Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20,
-
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20,
-
Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001,
-
Règlement (CE) no 2535/2001, article 20,
-
Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20,
-
Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20,
-
Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20,
-
Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20,
-
Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20.
2. Лицензиите пораждат задължение за внос от страната, посочена в клетка 8.
3. Лицензията съдържа, в клетка 24, ставката на приложимото мито или ставката на митото, изразена в проценти от основното мито или ставката на намаление на митото, изразена в проценти.
Член 22
Прилагането на намалената ставка на митото се осъществява само при представяне на декларацията за пускане в свободно обращение, придружена от вносна лицензия и от доказателството за произход, издадено съответно съгласно следните протоколи:
а)
Протокол 1 от приложение V към Споразумението за партньорство АКТБ-ЕО;
б)
Протокол 3 от Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция;
в)
Протокол 1 от Споразумението с Република Южна Африка;
г)
Протокол 3 от Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария , подписано в Брюксел на 22 юли 1972 г. (41), изменено с Решение № 1/2001 на Съвместния комитет ЕО-Швейцария от 24 януари 2001 г. (42)
Член 23
За продуктите с произход от Швейцария, които са изброени в приложение II, част Г срещу поредни номера от 3 до 10, вносните лицензии се издават единствено когато заявленията са придружени от писмена декларация на заявителя, удостоверяваща, че минималната стойност франко граница, предвидена в приложение II, част Г, ще бъде спазена.
Заявителят представя, при молба до компетентните органи, всяка информация и допълнителни доказателства, които те намерят за необходими с оглед спазване на минималната стойност франко граница, и позволява всеки одит на счетоводството му, изискан от тези органи. Той не приема никакво намаление на цените, възстановяване, или друга форма на отстъпка, която може да доведе за въпросния продукт до по-ниска стойност от фиксираната минимална стойност на вноса за такъв продукт.
При неспазване на минималната стойност франко граница, освен вносното мито, посочено в приложение I към Регламент на (ЕИО) № 2658/87 Съвета (43), се внася санкция, съответстваща на 25 % от размера на митото.
ГЛАВА III
Внос съгласно вносна лицензия, обхваната от сертификат „Inward Monitoring Arrangement“ (IMA 1)
Раздел I
Член 24
1. Настоящият раздел се прилага за вноса в рамките на:
а)
тарифните квоти, определени по страни на произход и посочени в списъка CXL;
б)
тарифните квоти, предвидени в рамките на Споразумението с Норвегия;
в)
Споразумението с Кипър.
2. В приложение III към настоящия регламент са посочени митата, които трябва да се прилагат, и за вноса, посочен в параграф 1, букви а) и б) - максималните годишни количества, които трябва да бъдат внесени, както и годината на внос.
Член 25
1. Вносни лицензии на продуктите, изброени в приложение III, с посочената ставка на митото се издават само при представяне на съответния сертификат IMA 1, за общото нетно количество, което фигурира в него.
Сертификатите IMA 1 трябва да отговарят на изискванията, определени в член 40, параграф 1, за маслото от квота 09.4589, посочено в приложение III. А (наричано по-нататък „новозеландското масло“) и в членове 29 - 33 за другите продукти. Вносните лицензии трябва да съдържат номера и датата на издаване на съответния сертификат IMA 1.
2. Освен в случая с новозеландското масло и вноса с намалена ставка на продуктите, посочени в приложение III. В, вносните лицензии могат да бъдат издадени единствено след проверка от страна на компетентния орган дали са спазени разпоредбите на член 33, параграф 1, буква д).
Органите, издаващи лицензиите, изпращат на Комисията по факс копие от сертификата IMA 1, подаден с всяко заявление за вносна лицензия, в деня на подаването и най-късно до 18.00 часа (брюкселско време).
Органите, издаващи вносните лицензии, издават вносните лицензии на четвъртия работен ден, при условие че Комисията не е предприела специални мерки до тази дата.
Компетентният орган, издаващ вносни лицензии, запазва копие от всеки представен сертификат IMA 1.
Член 26
1. Срокът на валидност на сертификатите IMA 1 е 8 месеца от датата на издаването им, но в никакъв случай не може да надвишава срока на валидност на съответната вносна лицензия, нито да продължава да тече след 31 декември на годината на вноса, за която е издаден сертификатът.
2. От 1 ноември всяка година могат да бъдат издавани сертификати IMA 1, валидни от 1 януари на следващата година за количествата, обхванати от квотата за тази година на внос. Заявленията за вносни лицензии обаче могат да бъдат подавани само от първия работен ден на годината на внос.
3. Обстоятелствата, при които сертификати IMA 1 могат да бъдат анулирани, изменени, заменени или поправени са посочени в приложение VIII към настоящия регламент.
Член 27
Чрез дерогация от член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 внесеното количество не може да превишава това, което е посочено в клетки 17 и 18 от вносната лицензия. За тази цел в клетка 19 от лицензията се записва цифрата „0“.
Член 28
1. Заявленията за лицензии и лицензиите съдържат:
а)
в клетки 7 и 8, страната, от която идват, и страната на произход;
б)
в клетка 15, описание на продуктите съгласно приложение III;
в)
в клетка 16, код по КН съгласно приложение III, предшестван от „ех“, при необходимост;
г)
в клетка 20, при необходимост, номер на квотата, номер на сертификат IMA 1 и датата на издаването му по един от следните начини:
-
Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …
-
Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …
-
Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …
-
Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …
-
Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …
-
Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le …
-
Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …
-
Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …
-
Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …
-
Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa
-
Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den …
2. Лицензиите пораждат задължение да се внася от страната на произход, посочена в клетка 8.
3. Лицензията съдържа, в клетка 24, приложимата ставка на митото.
Член 29
1. Сертификатите IMA 1 се съставят върху формуляри съгласно образците в приложение IХ, с изключение на новозеландското масло, и съгласно изискванията, определени в настоящата глава.
2. Клетка 3 от сертификат IMA 1 относно купувача и клетка 6 относно страната на местоназначение не се попълват, освен за сиренето Cheddar, предвидено в квота № 09.4513 в приложение III.
Член 30
1. Форматът на формуляра, посочен в член 29, е 210 × 297 mm. Трябва да се използва хартия с тегло минимум 40 g на квадратен метър, която да е бяла на цвят.
2. Формулярите се печатат и попълват на един от официалните езици на Общността. Освен това те могат да бъдат отпечатани и попълнени на официалния език или на един от официалните езици на страната износител.
3. Формулярът се попълва или на пишеща машина или на ръка. В последния случай той трябва да бъде попълнен с печатни букви.
4. Всеки сертификат IMA 1 се индивидуализира с пореден номер, определен за него от издаващия орган.
Член 31
1. Отделен сертификат IMA 1 трябва да бъде съставен за всеки вид продукт от приложение III и за всяка форма на представяне на продуктите.
2. Сертификатите IMA 1 трябва да съдържат за всеки вид продукт и за всяка форма на представяне, с изключение на новозеландското масло, данните, фигуриращи в приложение ХI.
Член 32
1. Оригиналът на сертификат IMA 1 се представя със съответната вносна лицензия и продуктите, за които се отнася, пред митническите органи на държавата-членка вносител в момента на подаването на декларацията за пускане в свободно обращение. Без да се засягат разпоредбите на член 26, параграф 1, той се представя по време на срока на валидност на сертификата, освен в случаи на непреодолима сила.
Все пак надлежно заверено и идентифицирано от издаващия орган копие може да бъде представено на органа, издаващ вносни лицензии, и на компетентните митнически органи, ако оригиналът е загубен или е станал неизползваем.
2. Сертификат IMA 1 е валиден, само ако е надлежно попълнен и заверен от издаващ орган, посочен в приложение ХII.
3. Сертификат IMA 1 се счита за надлежно заверен, когато върху него е посочено мястото и датата на издаване и носи печата на издаващия орган и подписа на лицето или лицата, упълномощени да полагат подписа си върху него.
Член 33
1. Издаващите органи могат да фигурират в приложение ХII, само ако отговарят на следните условия:
а)
ако са признати за такива от страната износител;
б)
ако се ангажират да проверят вписванията в сертификатите;
в)
ако се ангажират да предоставят на Комисията и на държавите-членки, при поискване, всякаква полезна и необходима информация, за да може да се направи оценка на данните, фигуриращи в сертификатите;
г)
ако се ангажират за продуктите, изброени в приложение III. А, да издадат сертификат IMA 1 за цялото обхванато количество, преди обхванатият продукт да напусне територията на страната, която го издава;
д)
ако се ангажират да предадат на Комисията по факс, копие от всеки сертификат IMA 1, заверен за цялото обхванато количество, в деня на неговото издаване или най-късно в седемдневен срок след тази дата и, при необходимост, да уведомят за всяко анулиране, поправяне или изменение;
е)
по отношение на продуктите, попадащи под код по КН 0406, ако се ангажират да съобщят на Комисията до 15 януари, поотделно за всяка квота за:
i)
броя на издадените сертификати IMA 1 за предходната квотна година с идентификационните им номера и количеството, за което се прилагат, както и общия брой на издадените сертификати и общото количество, обхванато от тях за въпросната квотна година;
ii)
анулирането, поправянето или изменението на тези сертификати IMA 1 или издаването на копия от сертификати IMA 1 съгласно приложение VIII, параграфи 1-5 според предвиденото в член 32, параграф 1, както и всякакви подходящи данни, свързани с тях.
2. Приложение ХII се преразглежда, когато изискването, посочено в параграф 1, буква а), вече не е изпълнено или когато издаващ орган не изпълнява едно от задълженията, които е поел.
Раздел 2
Член 34
1. Разпоредбите на настоящия раздел се прилагат за новозеландското масло, освен ако в раздел 1 не е установено друго.
2. Под означението „от най-малко шест седмици“, фигуриращо в описанието на квотата за новозеландското масло, се разбират най-малко шест седмици от датата, на която на митническите органи е представена декларация за пускане в свободно обращение.
Член 35
1. Гаранцията, посочена в член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, възлиза на 5 EUR за 100 килограма нетно тегло от продукта.
2. Заявленията за вносни лицензии могат да се подадат само в Обединеното кралство.
Обединеното кралство контролира всички сертификати IMA 1, издадени, анулирани, изменени, поправени или от които са издадени копия. Обединеното кралство следи общото количество, за което са издадени вносни лицензии, да не превишава квотата за никоя от годините на внос.
3. Вносните лицензии, заверени съгласно член 24 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, се използват само за една митническа декларация за пускане в свободно обращение и обхващат само една партида. Ако количеството, пуснато в свободно обращение, е по-малко от количеството, посочено в клетки 17 и 18 от вносната лицензия, гаранцията, отнасяща се до частта, която не е пусната в свободно обращение, не се възстановява, а въпросната лицензия не може да бъде използвана за внасяне на други количества.
Член 36
Когато новозеландското масло не изпълнява изискванията относно състава, не се дава никакво преференциално третиране за цялата партида.
Когато е приета декларация за пускане в свободно обращение, митническите органи, след установяване на несъответствието, събират вносното мито, посочено в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета, начисляват количеството, посочено в клетка 29 от вносната лицензия, и изпращат лицензията на издаващия орган, който я изменя с оглед да я превърне във вносна лицензия с пълна ставка на митото.
Член 37
Чрез дерогация от член 26 от Регламент (ЕО) № 1291/2000 компетентният издаващ орган поставя в клетка 20 едно от следните вписвания:
-
Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado
-
Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet,
-
Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben,
-
Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού … σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,
-
Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed,
-
Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé,
-
Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato,
-
Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven,
-
Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado,
-
Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistutseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty,
-
Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens.
Органът, издаващ лицензията, поправя всички счетоводни данни, за да вземе предвид това изменение. Митническите органи гарантират съответната промяна в отчитането на търговията и отчитането на собствените ресурси.
Член 38
Освен изискванията, предвидени в член 33, букви а)-д), издаващите органи може да фигурират в приложение ХII, само ако:
а)
се ангажират да уведомят Комисията за стандартното отклонение в съдържанието на мазнини при едни и същи условия на производство, посочено в приложение IV, точка 1, буква д), за новозеландското масло, произведено от всеки производител, посочен в приложение IV, точка 1, буква а), съгласно всяка спецификация за продукт на купувача;
б)
се ангажират да изпратят по факс на компетентния за Обединеното кралство орган, издаващ лицензии, копие от всеки сертификат IMA 1, заверен за общото обхванато количество в деня на неговото издаване или най-късно в седемдневен срок след тази дата и, при необходимост, да уведомят за всяко анулиране, поправяне или изменение;
в)
се ангажират да съобщят на издаващия лицензии орган на Обединеното кралство следната информация, до десето число на следващия месец за всеки месец от периода от януари до октомври и до петъка на следващата седмица за всяка седмица или част от седмица за месеците ноември и декември, отделно за сертификатите IMA 1, издадени за текущата и за следващата квотна година:
i)
броя на сертификатите IMA 1, издадени през съответния месец, или седмица, според случая, с идентификационните им номера и количествата, за които се прилагат тези сертификати, както и общия брой издадени сертификати и количествата, за които те се прилагат за въпросната квотна година;
ii)
анулирането, поправянето или изменението на тези сертификати IMA 1 или издаването на копия от сертификати IMA 1 съгласно приложение VIII, параграфи 1, 2, 4 и 5 и член 32, параграф 1, както и всички данни, отнасящи се до тях.
Член 39
1. За целите на контрола на количествата новозеландско масло се отчитат всички количества, за които са приети декларации за пускане в свободно обращение през въпросния квотен период.
2. Държавите-членки уведомяват Комисията, до 31 януари след края на определена квотна година, за окончателните месечни количества и за общото количество за тази квотна година за маслото, за които са приети декларации за пускане в свободно обращение в рамките на тарифната квота, предвидена в параграф 1 през предходната квотна година. Месечното уведомяване се извършва до десето число на месеца след този, в който са приети декларациите за пускане в свободно обращение.
3. До 28 февруари всяка година Обединеното кралство съобщава на Комисията, за предходната квотна година, за количеството масло, за което е внесена гаранция и за количеството масло, пуснато в свободно обращение, за което е освободена гаранцията. Ако до 28 февруари всички данни не са налице, те трябва незабавно да бъдат допълнени.
Обединеното кралство изпраща на Комисията, до 31 януари след края на всяка квотна година, въз основа на данните, посочени в член 38, буква в), подробен списък за квотната година на издадените сертификати IMA 1, с идентификационните им номера и свързаните с тях количества, както и общия брой сертификати и общото количество, обхванато от тях през годината. Този списък съдържа всички данни относно всяко анулиране, поправяне или изменение на сертификат IMA 1 и всяко издадено копие от сертификат IMA 1.
Член 40
1. Правилата, които трябва да се спазват относно съставянето на сертификати IMA 1, контролът на теглото и на съдържанието на мазнини в маслото, както и последиците от такъв контрол, са установени в приложение IV към настоящия регламент.
Стандартното отклонение в съдържанието на мазнини при еднакви условия на производство, посочено в приложение IV, точка 1, буква д) и съобщено съгласно разпоредбите на член 38, буква а), се одобрява от Комисията и списъкът се изпраща на държавите-членки с датата на влизане в сила за целите на издаването на сертификатите IMА 1.
Стандартното отклонение при еднакви условия на производство е валидно най-малко една година, освен ако извънредни обстоятелства, доведени до знанието на Комисията от издаващия орган на Нова Зеландия, не оправдават промяна, която трябва да бъде одобрена от Комисията.
Всяко стандартно отклонение при еднакви условия на производство, променено или допълнително, което е одобрено от Комисията, се съобщава на държавите-членки, заедно с датата на влизането му в сила, за целите на издаването на сертификати IMA 1.
2. Държавите-членки уведомяват Комисията за резултатите от контрола, извършен съгласно приложение IV, посредством стандартния формуляр, фигуриращ в приложение V, за всяко тримесечие, най-късно до десето число на следващия месец.
Член 41
1. На всички етапи от търговията с новозеландско масло, внесено в Общността съгласно настоящата глава, върху опаковката и в съответните фактура или фактури се посочва новозеландският произход.
2. Чрез дерогация от параграф 1, когато новозеландското масло е смесено с масло от Общността и смесеното масло е предназначено за директна консумация и поднесено в опаковки от 500 g или по-малко, неговият новозеландски произход трябва да се отбележи само в съответната фактура.
3. В случаите, посочени в параграфи 1 и 2, във фактурата трябва също да е указано:
„Масло, внесено съгласно глава III, раздел 2 от Регламент (ЕО) № 2535/2001 на Комисията: неотговарящо на условията за отпускане на помощ за масло съгласно член 1, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 429/90 на Комисията, нито за отпускане на помощ за масло съгласно член 1, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 2571/97 на Комисията, нито за предоставяне на възстановяване при износ съгласно член 31, параграфи 10 и 11 от Регламент (ЕО) № 1255/1999 на Съвета, освен ако не е предвидена друга разпоредба в член 31, параграф 12 от същия регламент или в член 7а от Регламент (ЕО) № 1222/94 на Комисията.“
Член 42
Сертификат IMA 1 се изготвя съгласно образеца в приложение Х, като се спазват изискванията, определени в настоящия раздел и в член 40, параграф 1 от настоящия регламент.
ГЛАВА IV
Контрол на вноса с намалено мито
Член 43
1. Митническите бюра в Общността, в които продуктите се декларират за пускане в свободно обращение в Общността, извършват преглед на документите, подадени в подкрепа на декларацията за пускане в свободно обращение, с които се иска намалено тарифно третиране.
Те прибягват също така до физически проверки на продуктите въз основа на посочените документи.
2. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да създадат система за извършване на физическите проверки, посочени в параграф 1, втора алинея, без предварително предупреждение, съгласно оценка на анализа на риска.
Все пак до края на 2003 г. системата гарантира, че най-малко 3 % от декларациите за пускане в свободно обращение, подадени от държава-членка и за календарна година, са предмет на физическа проверка.
Като изчисляват минималния процент на физическите проверки, които трябва да бъдат извършени, държавите-членки могат да изберат да не вземат предвид декларациите за внос, отнасящи се до количества, които не надвишават 500 kg.
Член 44
1. Регламент (ЕО) № 213/2001 на Комисията (44) е приложим относно референтните методи, които трябва да се използват за анализа на продуктите, предвидени в настоящия регламент, за да се определи тяхното съответствие, от гледна точка на състава, с декларацията за пускане в свободно обращение.
2. Всяко митническо бюро изготвя подробен отчет за всяка извършена физическа проверка. Този отчет носи датата на проверката и се съхранява минимум три календарни години.
3. Когато е извършена физическа проверка, в клетка 32 от вносната лицензия или в клетката за съобщения при електронните лицензии се поставя
-
Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001,
-
Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001,
-
Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr 2535/2001,
-
Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001,
-
Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001,
-
Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001,
-
Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001,
-
Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001,
-
Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.o 2535/2001,
-
Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001,
-
Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001.
В срок от 20 работни дни от датата, на която е извършена физическата проверка, първият анализ се оценява от митническите органи. В срок от 10 работни дни от датата на установяване на окончателните резултати за несъответствие тези резултати и, при необходимост, лицензията се изпращат на компетентния орган, издаващ лицензии.
Без да се засягат разпоредбите на член 248 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (45), когато е извършена физическа проверка на състава преди представянето на заверена вносна лицензия съгласно член 33, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1291/2000, гаранцията се освобождава.
4. Всеки случай на несъответствие с декларацията за пускане в свободно обращение се съобщава на Комисията в срок от 10 работни дни от датата на установяването на това несъответствие от митническите органи, като се уточнява за какъв тип несъответствие става въпрос и каква ставка на митото е била приложена вследствие на установяването на несъответствието.
Член 45
1. За целите на контрола на количествата по тарифните квоти се вземат под внимание всички количества, за които са приети декларации за пускане в свободно обращение през съответния квотен период.
2. Всяка държава-членка уведомява Комисията до 15 март след всяка квотна година, приключваща на 31 декември, и до 15 септември след всяка квотна година, приключваща на 30 юни, поотделно за всяка квота и всяка страна на произход, с изключение на новозеландското масло, за общото окончателно количество, отнасящо се до квотната година, за която са приети декларации за пускане в свободно обращение.
ДЯЛ 3
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 46
Държавите-членки предприемат необходимите мерки за контрол върху правилното функциониране на предвидения в настоящия регламент режим на лицензии и сертификати.
Член 47
Одобрението, предвидено в член 7, не се изисква за периода от 1 януари до 30 юни 2002 г.
За този период заявленията за лицензии за квотите, посочени в дял 2, глава I, могат да бъдат подадени само в държавата-членка, в която е установен заявителят, и те са допустими само доколкото доказателството, посочено в член 8, параграф 1, буква а), е представено на компетентния орган на заинтересованата държава-членка при подаване на заявлението.
Вносните лицензии, посочени в дял 2, глава I, издадени през периода от 1 януари до 30 юни 2002 г., могат да бъдат прехвърлени, без да се прилагат ограниченията, посочени в член 16, параграф 4.
За периодите от 1 януари до 30 юни 2002 г. и от 1 юли до 31 декември 2002 г. референтната година, посочена в член 8, параграф 1, буква а), е 2001 г. или 2000 г., ако съответният вносител може да докаже, че през 2001 г., поради извънредни обстоятелства, той не е могъл да внесе или да изнесе посочените количества млечни продукти.
Член 48
Регламенти (ЕИО) № 2967/79, (ЕО) № 2508/97, (ЕО) № 1374/98 и (ЕО) № 2414/98 се отменят.
Те продължават да се прилагат за лицензиите, заявени преди 1 януари 2002 г.
Позоваванията на отменените регламенти се тълкуват като позовавания на настоящия регламент.
Член 49
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Прилага се за вносните лицензии, за които се подават заявления от 1 януари 2002 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 14 декември 2001 година.

Labels: 3
17