Document ID: 32009R1272

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1272/2009
z 11. decembra 2009,
ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. a), aa), c), d), f), j), k) a l) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1)
V článku 10 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že verejná intervencia sa má uplatňovať na pšenicu obyčajnú, tvrdú pšenicu, jačmeň, kukuricu, cirok, nelúpanú ryžu, biely alebo surový cukor vyrobený v rámci kvóty, čerstvé alebo chladené mäso z odvetvia hovädzieho a teľacieho mäsa, maslo a sušené odtučnené mlieko.
(2)
V článku 11 nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 72/2009 (2) sa ustanovuje, že režim verejnej intervencie v prípade cukru bude k dispozícii iba v hospodárskych rokoch 2008/2009 a 2009/2010. Zdá sa, že z hľadiska zachovania účinnosti tohto režimu v odvetví cukru a obmedzenia administratívnej záťaže hospodárskych subjektov a vnútroštátnych administratívnych orgánov by nebolo vhodné, aby sa existujúce vykonávacie pravidlá v odvetví cukru začlenili do týchto podrobných pravidiel na hospodársky rok 2009/2010.
(3)
Režim verejnej intervencie sa uplatňuje na výrobky uvedené v článku 10 nariadenia (ES) č. 1234/2007, pokiaľ sú splnené podmienky ustanovené v uvedenom nariadení.
(4)
V snahe o zjednodušenie a zlepšenie účinnosti riadiacich a kontrolných mechanizmov súvisiacich s režimom verejnej intervencie by sa mali ustanoviť spoločné pravidlá pre všetky výrobky uvedené v článku 10 nariadenia (ES) č. 1234/2007 s výnimkou cukru.
(5)
V článku 13 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 72/2009 sa verejná intervencia za pevne stanovenú cenu tvrdej pšenice, jačmeňa, kukurice a ciroku obmedzuje na 0 ton v období od 1. novembra do 31. mája a nelúpanej ryže na 0 ton v období od 1. apríla do 31. júla.
(6)
V článku 13 ods. 1 písm. c) a d) a v článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 72/2009 sa verejná intervencia za pevne stanovenú cenu masla obmedzuje na 30 000 ton a sušeného odtučneného mlieka na 109 000 ton v období od 1. marca do 31. augusta a pšenice obyčajnej na 3 milióny ton v období od 1. novembra do 31. mája.
(7)
Podľa článku 13 ods. 3 a článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 72/2009 môže Komisia rozhodnúť o pokračovaní režimu verejnej intervencie prostredníctvom verejnej súťaže nad množstvá uvedené v článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 72/2009, ak si to vyžaduje vývoj trhových cien.
(8)
Je nutné ustanoviť pravidlá týkajúce sa orgánov zodpovedných za verejnú intervenciu v členských štátoch v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 884/2006 z 21. júna 2006 o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o financovanie intervenčných opatrení vo forme verejného skladovania Európskym poľnohospodárskym záručným fondom (EPZF) a zaúčtovanie operácií verejného skladovania platobnými agentúrami členských štátov (3). Tieto orgány by sa mali na účely tohto nariadenia nazývať „intervenčné agentúry“.
(9)
S cieľom zabezpečiť, aby režim verejnej intervencie fungoval čo možno najjednoduchším a najúčinnejším spôsobom v celom Európskom spoločenstve, pokiaľ ide o nákup oprávnených výrobkov na jednej strane a ďalší predaj výrobkov prevzatých intervenčnými agentúrami na strane druhej, mali by sa vymedziť podmienky, ktoré sa musia splniť skladovacími priestormi. Najmä v prípade obilnín a ryže je nutné, aby sa v záujme dodržiavania ustanovení uvedených v článku 41 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 prijali pravidlá, ktoré sa budú týkať určenia intervenčných stredísk Komisiou a predchádzajúceho schválenia týchto intervenčných stredísk členskými štátmi. S cieľom zracionalizovať/zjednodušiť spôsob fungovania intervencie tak, že sa prestanú používať malé skladovacie zariadenia, ktoré sa môžu nachádzať v rôznych častiach regiónu, by sa mala stanoviť minimálna skladovacia kapacita pre intervenčné stredisko a pre skladovacie priestory, z ktorých intervenčné stredisko pozostáva. Táto minimálna skladovacia kapacita by sa však nemala uplatňovať v prípade, keď zo skladovacieho priestoru existuje ľahký prístup k riečnemu, morskému alebo železničnému spojeniu.
(10)
V záujme zjednodušenia riadenia a kontroly by mala platiť všeobecná zásada, že účasť na režime verejnej intervencie by mala byť umožnená jedine tým hospodárskym subjektom, ktoré majú sídlo v niektorom členskom štáte a sú v ňom zaregistrované na účely DPH.
(11)
Pokiaľ hospodárske subjekty, ktoré by sa mohli zúčastniť na tomto režime, nemajú v niektorých členských štátoch identifikačné číslo pre DPH, na účely nákupu obilnín a ryže by sa mala účasť na režime verejnej intervencie umožniť aj takým hospodárskym subjektom, ktoré sú zaregistrované v registri poľnohospodárskych podnikov.
(12)
Keďže jednotlivé výrobky, na ktoré sa vzťahujú intervenčné opatrenia, sa líšia z hľadiska produkcie alebo obdobia zberu a požiadaviek na ich skladovanie, mali by sa pre ne ustanoviť osobitné podmienky.
(13)
S cieľom zabezpečiť účinnú kontrolu výroby v odvetví hovädzieho a teľacieho mäsa, najmä podmienok týkajúcich sa vykosťovania a skladovacích priestorov, by hospodárske subjekty, ktoré sú oprávnené zúčastniť sa na režime verejnej intervencie prostredníctvom verejnej súťaže, mali splniť dodatočné podmienky.
(14)
Do intervencie by sa nemali prijímať obilniny ani nelúpaná ryža, ktorých kvalita neumožňuje, aby sa neskôr primerane použili alebo skladovali. V tejto súvislosti by sa preto mali vymedziť metódy, ktoré sú potrebné na stanovenie kvality obilnín a ryže.
(15)
Platobné agentúry alebo intervenčné agentúry môžu identifikovať riziká spojené s prekročením maximálnych povolených prahov kontaminujúcich látok na základe informácií prijatých od ponúkajúcich alebo uchádzačov vo verejnej súťaži a na základe vlastných kritérií analýzy. S cieľom obmedziť finančné náklady je preto odôvodnené požadovať analýzy, za ktoré zodpovedajú agentúry pred prevzatím výrobkov a ktoré sa zakladajú len na analýze rizika, ktoré umožnia zaručiť kvalitu výrobkov pri ich vstupe do intervenčného režimu.
(16)
Pokiaľ ide o výrobky z odvetvia hovädzieho a teľacieho mäsa, na základe podmienok oprávnenosti musí byť možné vylúčiť také výrobky, ktoré nie sú reprezentatívne pre národnú produkciu členského štátu a nevyhovujú v súčasnosti platným zdravotným a veterinárnym podmienkam, a tiež také, ktoré prekračujú hmotnosť požadovanú na trhu.
(17)
Maslo oprávnené na verejnú intervenciu by malo spĺňať požiadavky ustanovené v nariadení (ES) č. 1234/2007, ako aj podmienky kvality a obchodnej úpravy, ktoré sa ešte budú musieť vymedziť. Mali by sa tiež špecifikovať metódy analýzy a podrobné pravidlá upravujúce kontrolu kvality masla a sušeného odtučneného mlieka, a ak si to vyžiada situácia, mali by sa vypracovať ustanovenia na kontrolu rádioaktivity v masle a sušenom odtučnenom mlieku, ktorej maximálne hodnoty sa budú musieť v náležitých prípadoch ustanoviť v právnych predpisoch Spoločenstva. Členské štáty by však mali mať možnosť povoliť systém samokontroly podliehajúci určitým podmienkam.
(18)
V záujme zabezpečenia hladkého fungovania intervenčného režimu v prípade masla a sušeného odtučneného mlieka je potrebné, aby sa špecifikovali podmienky týkajúce sa schvaľovania výrobných podnikov a overovania ich dodržiavania. V záujme zabezpečenia účinnosti režimu by sa mali ustanoviť opatrenia, ktoré sa prijmú v prípade nedodržiavania týchto podmienok. Keďže maslo a sušené odtučnené mlieko môže nakupovať príslušný orgán iného členského štátu, ako je štát, na ktorého území boli vyrobené, príslušný orgán, ktorý uskutočňuje nákup, by mal byť v takýchto prípadoch schopný overiť skutočnosť, či sa dodržali podmienky týkajúce sa kvality a obchodnej úpravy.
(19)
V záujme správneho riadenia režimu je nutné, aby sa tak pri nákupe, ako aj pri predaji stanovilo minimálne množstvo, pod ktoré intervenčná agentúra ponuku alebo súťažnú ponuku nemôže prijať. Pokiaľ však podmienky a postupy veľkoobchodníkov alebo environmentálne pravidlá platné v členskom štáte opodstatňujú uplatňovanie minimálnych množstiev, ktoré sú vyššie ako stanovené množstvá, príslušný členský štát by mal mať možnosť požadovať takéto vyššie minimálne množstvá pri nákupe za pevne stanovené ceny.
(20)
Ponuky a súťažné ponuky by mali obsahovať všetky informácie potrebné na ich posúdenie a mala by sa zabezpečiť komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou.
(21)
S cieľom dodržať 3 000 000-tonové obmedzenie v prípade pšenice obyčajnej, 30 000-tonové obmedzenie v prípade masla a 109 000-tonové obmedzenie v prípade sušeného odtučneného mlieka by bolo vhodné, aby sa ustanovilo obdobie reflexie, počas ktorého sa ešte pred prijatím rozhodnutia o ponukách môžu prijať osobitné opatrenia uplatňované najmä na nevybavené ponuky. Tieto opatrenia môžu pozostávať z ukončenia intervencie, uplatnenia koeficientu zníženia alebo zamietnutia nevybavených ponúk. Vyžadujú si rýchle konanie a Komisia by mala mať možnosť bezodkladne prijať všetky nevyhnutné opatrenia.
(22)
Na základe ponúk prijatých v rámci verejnej súťaže sa môže stanoviť maximálna výška ceny. Na trhu však môže dôjsť k situáciám, keď hospodárske alebo iné skutočnosti zapríčinia, že bude potrebné zamietnuť všetky prijaté súťažné ponuky.
(23)
Tak v prípade intervencie za pevne stanovenú cenu, ako aj v prípade verejnej súťaže na účely verejnej intervencie je nutné požadovať zábezpeku, aby sa zaručilo, že ponuky alebo súťažné ponuky budú seriózne a že opatrenie dosiahne želaný účinok na trhu. Z tohto dôvodu by sa mali prijať ustanovenia na uvoľnenie a prepadnutie zábezpeky zloženej v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 2220/85 z 22. júla 1985, ktorým sa stanovujú spoločné podrobné pravidlá na uplatňovanie systému záruk pre poľnohospodárske výrobky (4).
(24)
S cieľom zabezpečiť jasné a účinné fungovanie režimu verejnej intervencie je nutné, aby sa ustanovili všeobecné pravidlá týkajúce sa dodávania výrobkov do skladovacieho priestoru určeného intervenčnou agentúrou. V prípade obilnín a ryže, ako aj mliečnych výrobkov by sa mali všeobecné pravidlá navyše doplniť osobitnými pravidlami vzhľadom na osobitosť jednotlivých odvetví.
(25)
S cieľom vhodného riadenia zásob v skladoch by sa mali špecifikovať povinnosti členských štátov, pokiaľ ide o maximálnu vzdialenosť od skladovacieho priestoru a náklady, ktoré sa budú musieť hradiť v prípade presiahnutia tejto vzdialenosti. Keďže charakter jednotlivých výrobkov sa líši, bude opodstatnené, ak sa pre obilniny a ryžu stanovia iné maximálne vzdialenosti ako pre mliečne výrobky.
(26)
S cieľom zavedenia spoločných pravidiel by bolo vhodné ustanoviť, že kontroly výrobkov počas ich skladovania sa musia vykonávať v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 884/2006.
(27)
S cieľom zosúladiť pravidlá platné v rôznych odvetviach by sa malo ustanoviť, že po dodaní výrobkov do skladovacích priestorov by prevzatie týchto výrobkov intervenčnými agentúrami malo byť podmienené výsledkami príslušných skúšok a analýz, na základe ktorých sa zistí, či spĺňajú požiadavky platné pre nákup. Na základe týchto kontrol a analýz by mal byť vydaný záznam o prevzatí, ale nie neskôr ako šesťdesiat dní po konečnom termíne stanovenom pre dodávku. Pokiaľ výrobky nespĺňajú platné požiadavky, ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži by si mal výrobky vziať späť a mal by hradiť všetky náklady spojené s podmienečným prevzatím za obdobie, počas ktorého sa výrobky skladovali v intervenčných skladovacích priestoroch.
(28)
Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, výrobky ponúkané do intervencie by mali byť v momente predkladania ponuky alebo súťažnej ponuky skutočne v držbe ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži, aby sa predišlo akýmkoľvek špekuláciám spojeným s veľmi vysokou volatilitou cien v odvetviach obilnín a ryže. Mala by to byť jedna z primárnych požiadaviek na účasť v režime verejnej intervencie. Intervenčným agentúram by sa mala poskytnúť uspokojivá záruka, že ponúkané množstvá sa skutočne nachádzajú v skladovacom priestore uvedenom v ponuke alebo v súťažnej ponuke. V tejto súvislosti by sa od ponúkajúcich alebo uchádzačov vo verejnej súťaži malo požadovať, aby spolu s ponukou alebo súťažnou ponukou predložili aj vyhlásenie v tomto zmysle.
(29)
V záujme zaručenia jednoduchého a účinného riadenia intervencie je nutné ustanoviť, že dávka obilnín ponúknutá do intervencie by mala byť homogénna a dávka ryže by mala pozostávať z rovnakej odrody.
(30)
Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, bolo by vhodné ustanoviť, že do intervencie nie sú prijateľné také výrobky, ktoré sa následne nedajú použiť alebo neumožňujú vhodné skladovanie. Na uvedený účel je nutné vymedziť metódy na stanovenie kvality obilnín a ryže.
(31)
V článku 18 ods. 2 a v článku 18 ods. 4 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 72/2009 sa ustanovuje, že intervenčnú cenu za obilniny stanovuje Komisia prostredníctvom verejnej súťaže bez toho, aby boli dotknuté zvýšenia alebo zníženia ceny z dôvodu kvality. Bolo by vhodné upozorniť na cenové rozdiely obilnín vyplývajúce z hlavných kvalitatívnych kritérií.
(32)
V článku 18 ods. 4 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že intervenčná cena sa stanovuje pre ryžu štandardnej kvality a že ak sa kvalita ryže ponúknutej do intervencie líši od štandardnej kvality, intervenčná cena sa upravuje na základe koeficientov zníženia alebo zvýšenia. Uplatňovanie týchto koeficientov by malo odrážať cenové rozdiely na trhu s ryžou v závislosti od kvality. Bolo by vhodné, aby sa na tento účel zobrali do úvahy hlavné charakteristiky ryže, ktoré umožňujú objektívne posúdenie kvality.
(33)
Odbyt výrobkov nakúpených intervenčnými agentúrami podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1234/2007 je nutné vykonávať tak, aby sa predišlo narušeniu trhu a aby sa zabezpečil rovnaký prístup k výrobkom a rovnaké zaobchádzanie s kupujúcimi. To sa môže dosiahnuť vďaka verejnej súťaži.
(34)
Intervenčné agentúry, ktoré majú v držbe zásoby na predaj, by mali sformulovať a uverejniť výzvy na predkladanie súťažných ponúk s cieľom poskytnúť nevyhnutné informácie o vlastnostiach výrobkov a o mieste ich skladovania. Malo by sa preto ustanoviť, že medzi dátumom takéhoto uverejnenia a prvým konečným termínom na predkladanie súťažných ponúk by mala uplynúť primeraná lehota.
(35)
Riadne hospodárenie s intervenčnými zásobami si vyžaduje, aby sa výrobky opätovne predali ihneď po tom, ako sa nájdu odbytiská. V snahe zabezpečiť rovnaký prístup k výrobkom určeným na predaj by sa všetkým zainteresovaným stranám mala poskytnúť možnosť preskúmať na vlastné náklady vzorky výrobkov ponúkaných na predaj.
(36)
V prípade obilnín alebo ryže by sa súťažné ponuky mali predkladať pre stanovenú kvalitu, aby sa tak umožnilo porovnanie týchto súťažných ponúk. Malo by sa prijať ustanovenie, ktoré umožní prispôsobiť predajnú cenu v prípadoch, keď obilniny a ryža nemajú túto požadovanú kvalitu.
(37)
S cieľom zabezpečiť účinné fungovanie režimu verejnej intervencie je nutné, aby sa ustanovili všeobecné pravidlá týkajúce sa vyskladňovania výrobkov. V prípade masla a sušeného odtučneného mlieka treba všeobecné pravidlá doplniť osobitnými pravidlami, aby sa zohľadnila osobitná povaha týchto výrobkov.
(38)
Verejné súťaže môžu riadne prebehnúť iba vtedy, ak uchádzači vo verejnej súťaži predložia seriózne súťažné ponuky. Tento cieľ sa dá dosiahnuť takým spôsobom, že sa bude vyžadovať zloženie zábezpeky, ktorá bude uvoľnená po úhrade predajnej ceny v stanovenej lehote.
(39)
Intervenčné agentúry by mali oznámiť Komisii prijateľné súťažné ponuky. Na základe týchto súťažných ponúk a na základe trhovej situácie v Spoločenstve by sa mala Komisia rozhodnúť, či stanoví, alebo nestanoví minimálnu predajnú cenu. Na základe tohto rozhodnutia intervenčné agentúry prijmú alebo zamietnu súťažné ponuky na kúpu výrobkov ponúkaných na predaj.
(40)
S cieľom uľahčiť predaj malých množstiev, ktoré zostali v skladovacích priestoroch v členskom štáte, a s cieľom zabezpečiť správne riadenie systému by bolo vhodné, aby intervenčná agentúra mala právomoc vyhlásiť na vlastnú zodpovednosť verejnú súťaž na ďalší predaj výrobkov, pričom uplatní podobné pravidlá, ako sú pravidlá stanovené pre verejné súťaže vyhlásené Spoločenstvom, aby sa zabezpečil rovnaký prístup pre všetky zúčastnené strany. Z rovnakých dôvodov by intervenčné agentúry mali mať právomoc ponúknuť na priamy predaj také množstvá, ktoré po vizuálnej prehliadke vykonanej v rámci ročnej inventarizácie alebo počas kontroly po prevzatí do intervencie sa už nemôžu opätovne prebaliť alebo sú znehodnotené.
(41)
V snahe o účinné riadenie systému je nutné ustanoviť, že členské štáty sú povinné pravidelne informovať Komisiu o situácii v skladoch a o uskladňovaných a vyskladňovaných výrobkoch. Príslušné orgány členských štátov by mali tieto informácie odovzdávať Komisii elektronicky prostredníctvom formulára, ktorý im sprístupní Komisia.
(42)
Toto nariadenie zahŕňa určité ustanovenia spojené s intervenčnými opatreniami stanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 562/2005 z 5. apríla 2005, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o výmeny oznamov medzi členskými štátmi a Komisiou v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (5). Uvedené nariadenie by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(43)
Keďže cieľom tohto nariadenia je zosúladiť ustanovenia uplatniteľné na výrobky, na ktoré sa vzťahuje verejná intervencia, mali by sa ním nahradiť ustanovenia obsiahnuté v nariadení Komisie (EHS) č. 75/91 z 11. januára 1991, ktorým sa stanovujú postupy a podmienky nakladania s nelúpanou ryžou v držbe intervenčných agentúr (6), v nariadení Komisie (ES) č. 214/2001 z 12. januára 2001 ustanovujúcom podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o intervencii na trhu s odtučneným práškovým mliekom (7), v nariadení Komisie (ES) č. 1669/2006 z 8. novembra 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 o nákupe hovädzieho mäsa (8), v nariadení Komisie (ES) č. 105/2008 z 5. februára 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o intervenciu na trhu s maslom (9), v nariadení Komisie (ES) č. 687/2008 z 18. júla 2008, ktoré stanovuje postupy na preberanie obilnín platobnými agentúrami a intervenčnými agentúrami a stanovuje metódy analýzy na určenie akosti obilnín (10), v nariadení Komisie (ES) č. 127/2009 z 12. februára 2009, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky na predaj obilnín v držbe platobných alebo intervenčných agentúr (11), a v nariadení Komisie (ES) č. 670/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o verejnú intervenciu na základe verejnej súťaže na nákup pšenice tvrdej alebo nelúpanej ryže, a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 428/2008 a (ES) č. 687/2008 (12). Uvedené nariadenia by sa preto mali zrušiť.
(44)
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nepredložil svoje stanovisko v lehote určenej jeho predsedom,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
SPOLOČNÉ PRAVIDLÁ A PODMIENKY TÝKAJÚCE SA VEREJNEJ INTERVENCIE
KAPITOLA I
Rozsah pôsobnosti, vymedzenie pojmov a schvaľovanie intervenčných stredísk a skladovacích priestorov
Článok 1
Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
1. Týmto nariadením sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá týkajúce sa nákupu výrobkov do intervencie a predaja výrobkov z intervencie v prípade výrobkov uvedených v článku 10 ods. 1 písm. a), b), d), e) a f) nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia uvedené v nariadeniach Komisie, ktorými sa vyhlasujú verejné súťaže na nákup výrobkov, alebo v nariadeniach Komisie o predaji výrobkov z intervencie.
2. Na účely tohto nariadenia sa pod pojmom „intervenčná agentúra“ rozumie platobná agentúra alebo agentúra poverená platobnou agentúrou v súlade s článkom 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 884/2006.
Článok 2
Určenie a schválenie intervenčných stredísk a skladovacích priestorov
1. Za intervenčné strediská a skladovacie priestory, kde sa nakúpené výrobky skladujú, zodpovedajú intervenčné agentúry v súlade s týmto nariadením a nariadením (ES) č. 884/2006, najmä pokiaľ ide o zodpovednosť a kontroly ustanovené v článku 2 uvedeného nariadenia.
2. Intervenčné strediská, ktoré Komisia určí pre obilniny a ryžu podľa článku 41 nariadenia (ES) č. 1234/2007, podliehajú predchádzajúcemu schváleniu intervenčnými agentúrami. Intervenčné stredisko môže pozostávať z jedného alebo viacerých skladovacích priestorov nachádzajúcich sa v regióne členského štátu.
3. Skladovacie priestory intervenčného strediska podliehajú schváleniu intervenčnými agentúrami. Intervenčné agentúry zabezpečia, aby intervenčné strediská alebo skladovacie priestory spĺňali aspoň podmienky stanovené v článku 3.
4. Údaje o intervenčných strediskách a ich skladovacích priestoroch sa aktualizujú a sprístupňujú členským štátom a verejnosti v súlade s článkom 55 tohto nariadenia.
Článok 3
Požiadavky na intervenčné strediská a skladovacie priestory
1. Pokiaľ ide o obilniny a ryžu:
a)
každé intervenčné stredisko disponuje minimálnou skladovacou kapacitou:
i)
20 000 ton pre obilniny spolu za všetky skladovacie priestory;
ii)
10 000 ton pre ryžu spolu za všetky skladovacie priestory;
b)
každý skladovací priestor:
i)
disponuje minimálnou skladovacou kapacitou 5 000 ton, pokiaľ ide o nákupy počas intervenčného obdobia začínajúceho sa od roku 2012/2013;
ii)
je vybudovaný alebo vhodný na účely skladovania a uchovávania obilnín a ryže v dobrom stave, ako sa ustanovuje v odseku 3;
iii)
disponuje potrebným technickým vybavením na prevzatie obilnín a ryže;
iv)
je schopný vyskladniť také množstvá, aby mohol dodržať lehoty na vyskladnenie ustanovené v článku 51 ods. 2.
Na účely tohto odseku sa pod „minimálnou skladovacou kapacitou“ intervenčného strediska rozumie minimálna kapacita, ktorá nemusí byť dostupná neustále, ale ktorú možno ľahko dosiahnuť počas obdobia, v ktorom prebieha nákup. Minimálna skladovacia kapacita platí pre všetky nakupované obilniny a odrody ryže.
Pokiaľ je zo skladovacieho priestoru ľahký prístup k riečnemu, morskému alebo železničnému spojeniu, minimálna skladovacia kapacita stanovená v prvom pododseku písm. b) bode i) sa neuplatňuje.
2. Pokiaľ ide o maslo alebo sušené odtučnené mlieko, každý skladovací priestor disponuje minimálnou skladovacou kapacitou 400 ton. Požiadavka minimálnej skladovacej kapacity sa neuplatňuje v prípade, keď je zo skladovacieho priestoru ľahký prístup k riečnemu, morskému alebo železničnému spojeniu.
3. Pokiaľ ide o sušené odtučnené mlieko, maslo, obilniny a ryžu, skladovacie priestory musia:
a)
byť suché, dobre udržiavané a bez škodcov;
b)
byť bez vonkajších zápachov;
c)
umožňovať dobré vetranie s výnimkou chladiarenských skladov.
4. Pokiaľ ide o maslo, intervenčné agentúry stanovia technické normy, a to najmä teplotu skladovania, ktorá musí byť -15 oC alebo nižšia, a prijmú všetky ďalšie opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie riadneho uchovávania masla.
5. Pokiaľ ide o výrobky z odvetvia hovädzieho a teľacieho mäsa, ďalej len „hovädzie mäso“, členské štáty vyberú skladovacie priestory tak, aby zabezpečili účinnosť intervenčných opatrení. Zariadenia v týchto skladovacích priestoroch umožňujú:
a)
príjem nevykosteného mäsa;
b)
mrazenie všetkého mäsa určeného na uskladnenie bez ďalšieho spracovania;
c)
skladovanie takéhoto mäsa v technicky uspokojivých podmienkach, a to minimálne počas 3 mesiacov.
Pre nevykostené mäso určené na vykosťovanie sa môžu vybrať len tie skladovacie priestory, ktorých rozrábkarne a chladiarenské prevádzky nie sú napojené na bitúnky a/alebo na úspešného uchádzača vo verejnej súťaži a ktoré sú prevádzkované, riadené a personálne obsadené nezávisle od bitúnkov a/alebo úspešného uchádzača vo verejnej súťaži. Ak sa však vyskytnú praktické ťažkosti pri plnení týchto požiadaviek v rámci spracovateľského reťazca, členské štáty sa môžu odchýliť od týchto požiadaviek, ale len pod podmienkou, že sprísnia kontroly v momente príjmu v súlade s prílohou III časťou III bodom 5.
S výnimkou zvláštnych odchýlok ustanovených v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 chladiarenské sklady nachádzajúce sa v členskom štáte, do ktorého právomoci patrí intervenčná agentúra, musia byť schopné uskladniť všetko vykostené hovädzie mäso dodané intervenčnou agentúrou aspoň počas troch mesiacov v technicky uspokojivých podmienkach.
KAPITOLA II
Prístup do verejnej intervencie
Článok 4
Oprávnenosť hospodárskych subjektov
1. Každý hospodársky subjekt, ktorý má sídlo v Spoločenstve a je v ňom aj zaregistrovaný na účely DPH, môže predložiť ponuku alebo súťažnú ponuku v rámci režimu verejnej intervencie.
Ak hospodársky subjekt nie je zaregistrovaný na účely DPH, pri nákupe obilnín a ryže postačí aj registrácia v registri poľnohospodárskych podnikov.
2. Pokiaľ ide o nákup hovädzieho mäsa, súťažné ponuky môžu predložiť len tieto hospodárske subjekty:
a)
bitúnky pre hovädzí dobytok, ktoré sú registrované alebo schválené v súlade s článkom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (13) s akoukoľvek právnou formou, ako aj
b)
obchodníci s hospodárskymi zvieratami alebo mäsom, ktorí v týchto bitúnkoch vykonali usmrtenie zvierat na vlastný účet.
3. Pokiaľ ide o maslo a sušené odtučnené mlieko, schválené podniky uvedené v článku 10 ods. 1 písm. e) a f) nariadenia (ES) č. 1243/2007 sú oprávnené len vtedy, keď spĺňajú podmienky uvedené v prílohe IV časti III a v prílohe V časti III.
Článok 5
Postup pri predkladaní ponúk alebo súťažných ponúk
1. Na predkladanie ponúk alebo súťažných ponúk v súlade s týmto nariadením sa používa postup, ktorý hospodárskym subjektom sprístupnil príslušný členský štát.
2. Intervenčné agentúry môžu vyžadovať, aby elektronické ponuky alebo súťažné ponuky dopĺňal zdokonalený elektronický podpis v zmysle článku 2 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES (14) alebo elektronický podpis, ktorý poskytuje rovnaké záruky, pokiaľ ide o funkcie pripisované podpisu, s uplatnením rovnakých pravidiel a podmienok, ako sú tie, ktoré uplatňuje Komisia v súlade s ustanoveniami o elektronických a digitalizovaných dokumentoch stanovených rozhodnutím 2004/563/ES, Euratom (15) 5 a jeho vykonávacími predpismi.
HLAVA II
POSTUPY PRI NÁKUPE
Článok 6
Typy postupov pri nákupe
1. Nákup výrobkov uvedených v článku 10 ods. 1 písm. a), b), d), e) a f) nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa vykonáva buď prostredníctvom nákupu za pevne stanovenú cenu, alebo na základe verejnej súťaže v súlade s článkami 12, 13 a 18 uvedeného nariadenia.
2. Ponuky alebo súťažné ponuky na pšenicu obyčajnú, maslo a sušené odtučnené mlieko sa môžu predkladať v súlade s ustanoveniami tejto hlavy počas intervenčných období stanovených v článku 11 nariadenia (ES) č. 1234/2007.
KAPITOLA I
Všeobecné pravidlá
Oddiel I
Spoločné podmienky nákupu
Článok 7
Oprávnenosť výrobkov
1. Výrobky sú oprávnené na verejnú intervenciu, ak spĺňajú požiadavky stanovené v nariadení (ES) č. 1234/2007 a okrem toho sú bezchybné a majú primeranú a vyhovujúcu predajnú kvalitu.
Tieto výrobky musia spĺňať najmä požiadavky stanovené v tomto nariadení:
-
v prílohe I častiach I, II a III v prípade obilnín,
-
v prílohe II častiach I a III v prípade ryže,
-
v prílohe III častiach I, III, V a VI v prípade hovädzieho mäsa,
-
v prílohe IV častiach I a IV článku 28 a v prípade masla,
-
v prílohe V častiach I, IV a V článku 28 a v prípade sušeného odtučneného mlieka.
2. Aby sa stanovilo, či sú výrobky oprávnené, vykonajú sa testy v súlade s postupmi uvedenými:
-
v prílohe I častiach IV až VIII a časti XII v prípade obilnín,
-
v prílohe II časti VI v prípade ryže,
-
v prílohe III časti III v prípade hovädzieho mäsa,
-
v prílohe IV časti IV v prípade masla,
-
v prílohe V časti IV v prípade sušeného odtučneného mlieka.
Článok 8
Minimálne množstvá ponúkaných výrobkov
1. Minimálne množstvo, ktoré je predmetom ponuky alebo súťažnej ponuky pri intervenčnom nákupe, predstavuje:
a)
pri pšenici obyčajnej, jačmeni, kukurici a ciroku 80 ton;
b)
pri tvrdej pšenici 10 ton;
c)
pri ryži 20 ton;
d)
pri hovädzom mäse 10 ton;
e)
pri masle 20 ton;
f)
pri sušenom odtučnenom mlieku 20 ton.
2. V prípade nákupu výrobkov za pevne stanovenú cenu členský štát môže požadovať vyššie minimálne množstvá, ako sú množstvá stanovené v odseku 1, ak je to opodstatnené veľkoobchodnými podmienkami a zvyklosťami alebo environmentálnymi pravidlami platnými v členskom štáte.
Článok 9
Zábezpeka
Pri predkladaní ponuky alebo súťažnej ponuky na nákup sa zloží nasledujúca zábezpeka v prospech intervenčnej agentúry, ktorej sa ponuka alebo súťažná ponuka predkladá, v súlade s nariadením (ES) č. 2220/85:
a)
za obilniny 20 EUR/t;
b)
za nelúpanú ryžu 30 EUR/t;
c)
za hovädzie mäso 300 EUR/t;
d)
za maslo 50 EUR/t;
e)
za sušené odtučnené mlieko 50 EUR/t.
Článok 10
Podmienky predkladania a prijateľnosti ponúk a súťažných ponúk
1. Ponuka alebo súťažná ponuka je pre intervenčnú agentúru prijateľná, ak je predložená v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa ponuka alebo súťažná ponuka predkladá, a obsahuje:
a)
formulár, ktorý sprístupnili členské štáty a ktorý obsahuje minimálne tieto informácie:
i)
názov/meno ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži, jeho adresu a jeho identifikačné číslo pre DPH v členskom štáte, v ktorom vykonáva svoju hlavnú činnosť, alebo ak toto číslo nemá, potom registračné číslo jeho poľnohospodárskeho podniku;
ii)
ponúkaný výrobok, v prípade obilnín a ryže aj príslušný číselný znak KN a v prípade ryže aj označenie typu a odrody;
iii)
s výnimkou hovädzieho mäsa miesto skladovania výrobku v momente predkladania ponuky alebo súťažnej ponuky;
iv)
v prípade obilnín a ryže schválený skladovací priestor intervenčného strediska, v súvislosti s ktorým sa predložila ponuka alebo súťažná ponuka s najnižšími nákladmi, berúc do úvahy článok 29; tento skladovací priestor nesmie byť skladovacím priestorom, v ktorom je umiestnený výrobok v momente predkladania ponuky alebo súťažnej ponuky;
v)
v prípade obilnín a ryže rok zberu úrody a oblasť alebo oblasti produkcie v Spoločenstve;
vi)
v prípade masla a sušeného odtučneného mlieka dátum produkcie;
vii)
množstvo, ktoré je predmetom ponuky alebo súťažnej ponuky v rámci limitov uvedených v článku 8;
viii)
v prípade obilnín a ryže hlavné charakteristiky ponúkaného výrobku;
ix)
v prípade masla a sušeného odtučneného mlieka názov a číslo schválenia podnikov;
b)
nasledujúce pripojené dokumenty:
i)
dôkaz o tom, že ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži zložil zábezpeku uvedenú v článku 9;
ii)
v prípade obilnín a ryže vyhlásenie ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži, že ponúkané množstvo je skutočne prítomné v skladovacom priestore vymedzenom v písmene a) bode iii) tohto odseku;
iii)
v prípade obilnín a ryže vyhlásenie ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži, že výrobky majú pôvod v Spoločenstve a že ponuka alebo súťažná ponuka sa vzťahuje na homogénnu dávku, ktorá v prípade ryže musí obsahovať nelúpanú ryžu rovnakej odrody, a
iv)
v prípade obilnín a ryže vyhlásenie o tom, či sa vykonalo alebo nevykonalo akékoľvek ošetrenie po zbere, názov použitého produktu a to, či sa použil v súlade s podmienkami použitia a či je schválený podľa smernice Rady 91/414/EHS (16).
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 písm. a) bod iv) tohto článku, ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži môže požiadať na formulári uvedenom v odseku 1 písm. a) uvedeného článku, aby sa výrobok prevzal v tom skladovacom priestore, kde sa nachádza v momente predkladania ponuky alebo súťažnej ponuky pod podmienkou, že tento skladovací priestor spĺňa požiadavky stanovené v článku 3, a pokiaľ ide o obilniny a ryžu, že bol schválený v súlade s článkom 2 ods. 3.
3. Ak lehota na predkladanie ponúk alebo súťažných ponúk pripadne na deň pracovného pokoja, ponuky alebo súťažné ponuky sa predložia najneskôr v posledný pracovný deň pred dňom pracovného pokoja.
4. Pri ponukách alebo súťažných ponukách predložených v sobotu, nedeľu alebo v dňoch pracovného pokoja sa za deň prijatia intervenčnou agentúrou považuje prvý pracovný deň nasledujúci po dni, keď boli predložené.
5. Ponuky alebo súťažné ponuky nemožno po ich predložení zmeniť ani stiahnuť.
6. Intervenčná agentúra zaregistruje prijateľné ponuky alebo súťažné ponuky v deň ich prijatia a rovnako aj príslušné množstvá.
7. Práva a povinnosti vyplývajúce z prijatia ponuky alebo súťažnej ponuky sú neprenosné.
Článok 11
Overovanie ponúk alebo súťažných ponúk intervenčnou agentúrou
1. Intervenčné agentúry overujú na základe podmienok požadovaných v článku 10 ods. 1, či sú ponuky alebo súťažné ponuky prijateľné.
Ak ponuka alebo súťažná ponuka nie je prijateľná, intervenčná agentúra to oznámi príslušnému hospodárskemu subjektu do troch pracovných dní. V prípade ponúk platí, že ak hospodársky subjekt nedostane takéto oznámenie, jeho ponuka sa považuje za prijateľnú.
2. Po tom, čo intervenčná agentúra overila prijateľnosť ponúk alebo súťažných ponúk, môže sa vykonať kontrola súladu dokumentov uvedených v článku 10 ods. 1 písm. b) bodoch ii), iii) a iv), v prípade potreby aj s pomocou intervenčnej agentúry, ktorá je zodpovedná za skladovací priestor určený ponúkajúcim alebo uchádzačom vo verejnej súťaži, v súlade s článkom 32 ods. 3.
Oddiel II
Osobitné podmienky nákupu za pevne stanovené ceny
Článok 12
Nákup výrobkov za pevne stanovené ceny
1. Nákup pšenice obyčajnej, masla a sušeného odtučneného mlieka za pevne stanovenú cenu, ako sa uvádza v článku 18 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007, sa vykonáva v súlade s ustanoveniami oddielu I a tohto oddielu.
2. Ponuky sa môžu predkladať intervenčnej agentúre od začiatku období ustanovených v článku 11 nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Článok 13
Oznámenia adresované Komisii
1. Intervenčné agentúry oznámia Komisii množstvá pšenice obyčajnej, masla a sušeného odtučneného mlieka, ktoré boli predchádzajúci týždeň predmetom ponuky, ako aj príslušné informácie.
2. Oznámenia sa posielajú:
a)
za maslo a sušené odtučnené mlieko každý pondelok najneskôr do 14.00 hodiny (bruselského času);
b)
za pšenicu obyčajnú každú stredu najneskôr do 12.00 hodiny (bruselského času) ako súčasť oznámenia uvedeného v článku 56 ods. 1.
3. Ak sa ponúkané množstvá v prípade pšenice obyčajnej, masla a sušeného odtučneného mlieka blížia k limitom stanoveným v článku 13 ods. 1 písm. a), c) alebo d) alebo v článku 18 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007, Komisia oznámi členským štátom, od akého dátumu majú oznamovať Komisii množstvá uvedené v odseku 1 tohto článku každý pracovný deň do 14.00 hodiny (bruselského času), pokiaľ ide o množstvá pšenice obyčajnej, masla a sušeného odtučneného mlieka ponúknuté na intervenciu v predchádzajúci pracovný deň.
4. Oznámenia neobsahujú údaje uvedené v článku 10 ods. 1 písm. a) bode i) a v článku 10 ods. 1 písm. a) bode ix).
5. Oznámenia sa predkladajú v súlade s článkom 58.
Článok 14
Opatrenia na dodržiavanie intervenčných maximálnych hodnôt
1. S cieľom dodržať limity uvedené v článku 13 ods. 1 písm. a), c) a d) a článku 18 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007 Komisia rozhodne bez pomoci výboru uvedeného v článku 195 ods. 1 uvedeného nariadenia:
a)
o ukončení intervenčného nákupu za pevne stanovenú cenu;
b)
pokiaľ by prijatie celého množstva ponúkaného v určitý deň viedlo k prekročeniu maximálneho množstva, o stanovení koeficientu pridelenia, ktorý sa uplatní na celkové množstvo v ponukách prijatých v ten deň od každého ponúkajúceho a oznámených Komisii;
c)
prípadne o zamietnutí nevybavených ponúk, ktoré boli predložené intervenčnej agentúre členských štátov.
Komisia prijme rozhodnutie do dvoch pracovných dní od oznámenia uvedeného v článku 13 ods. 1 a do piatich pracovných dní od oznámenia uvedeného v článku 13 ods. 3.
2. Pokiaľ ide o pšenicu obyčajnú, maslo a sušené odtučnené mlieko, ponúkajúci, na ktorého sa uplatňuje koeficient pridelenia uvedený v odseku 1 písm. b), môže stiahnuť svoju ponuku do piatich pracovných dní od dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia stanovujúceho koeficient pridelenia.
Oddiel III
Osobitné podmienky nákupu prostredníctvom verejnej súťaže
Článok 15
Nákup výrobkov prostredníctvom verejnej súťaže
Nákup výrobkov uvedených v článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa vykonáva v súlade s ustanoveniami oddielu I a tohto oddielu.
Článok 16
Verejná súťaž
1. Verejná súťaž na nákup výrobkov sa vyhlasuje v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 prostredníctvom nariadenia ďalej označovaného ako „nariadenie, ktorým sa vyhlasuje verejná súťaž“.
2. Komisia vyhlási bez pomoci výboru uvedeného v článku 195 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007:
a)
verejnú súťaž na nákup pšenice obyčajnej na množstvá presahujúce maximálne ponúkané množstvo 3 miliónov ton;
b)
verejnú súťaž na nákup hovädzieho mäsa podľa kategórie a členského štátu alebo jeho regiónu na základe posledných dvoch zaznamenaných týždenných trhových cien v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c) a článkom 18 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007.
3. Nariadenie, ktorým sa vyhlasuje verejná súťaž, obsahuje najmä tieto informácie:
a)
výrobky s ich príslušnými číselnými znakmi KN, v prípade obilnín a ryže aj s uvedením typu a odrody;
b)
príslušné obdobie (obdobie verejnej súťaže) a prípadne aj jednotlivé čiastkové obdobia, počas ktorých možno súťažné ponuky predkladať.
4. V súlade s článkom 18 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa za osobitných okolností môže vyhlásiť obmedzená verejná súťaž v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007. V takomto prípade sa nariadenie vzťahuje na konkrétny členský štát alebo región členského štátu, ktorého sa verejná súťaž týka.
5. V prípade ryže sa verejná súťaž môže obmedziť na jeden alebo viacero typov ryže, ako sú vymedzené v časti I bode I.2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 („guľatozrnná ryža“, „strednozrnná ryža“, „dlhozrnná ryža A“ alebo „dlhozrnná ryža B“).
6. Na účely článku 12 ods. 1 písm. c) a článku 18 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa uplatňujú tieto pravidlá:
a)
priemerná trhová cena oprávnenej kategórie v členskom štáte alebo jeho regióne zohľadňuje ceny za akostné triedy U, R a O vyjadrené referenčnou akostnou triedou R3 s použitím prepočtových koeficientov uvedených v časti II prílohy III k tomuto nariadeniu v príslušnom členskom štáte alebo jeho regióne;
b)
priemerné trhové ceny sa zaznamenávajú v súlade s podmienkami a vzhľadom na akostné triedy stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1249/2008 (17);
c)
priemerná trhová cena oprávnenej kategórie v členskom štáte alebo jeho regióne je priemerom trhových cien za všetky akostné triedy uvedené v písmene b), vážené podielom, ktorý každá z nich predstavuje na celkovom objeme usmrtení v danom členskom štáte alebo jeho regióne.
Spojené kráľovstvo pozostáva z nasledujúcich dvoch intervenčných regiónov:
-
región I: Veľká Británia,
-
región II: Severné Írsko.
7. Na účely odsekov 2 a 6 tohto článku príslušný orgán členského štátu oznámi Komisii priemerné trhové ceny v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 1249/2008 a článkom 58 tohto nariadenia.
Článok 17
Predkladanie a prijateľnosť súťažných ponúk
1. Popri všeobecných podmienkach stanovených v článku 10 je súťažná ponuka prijateľná, ak uvádza navrhovanú cenu v eurách za mernú jednotku, zaokrúhlenú maximálne na dve desatinné miesta, bez DPH.
Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, navrhovaná cena za tonu výrobkov je cena zodpovedajúca obilninám minimálnej kvality alebo ryži štandardnej kvality dodaným do skladovacieho priestoru, ktorý určil uchádzač vo verejnej súťaži, pred ich vyložením.
Pokiaľ ide o sušené odtučnené mlieko a maslo, navrhovaná cena je cena na 100 kg výrobku dodaného k vykladacej rampe skladovacieho priestoru, ktorý určí intervenčná agentúra v súlade s článkom 25 a s článkom 30 ods. 1.
Pokiaľ ide o hovädzie mäso, v súťažných ponukách sa uvádza cena v súlade s článkom 16 ods. 5 písm. a) a článkom 19 ods. 2 druhým pododsekom, vyjadrená na 100 kg výrobku referenčnej akostnej triedy R3.
2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 20 ods. 1 tohto nariadenia, cena obilnín, ryže, hovädzieho mäsa a sušeného odtučneného mlieka ponúkaná v rámci verejnej súťaže sa rovná prinajmenšom referenčnej cene stanovenej v článku 8 nariadenia (ES) č. 1234/2007 alebo v prípade masla 90 % referenčnej ceny uvedenej v článku 18 ods. 3 uvedeného nariadenia.
Článok 18
Oznamovanie súťažných ponúk Komisii
1. Intervenčné agentúry oznámia Komisii všetky prijateľné súťažné ponuky v lehotách stanovených v nariadení, ktorým sa vyhlasuje verejná súťaž, s uvedením príslušných informácií.
2. Oznámenia neobsahujú údaje uvedené v článku 10 ods. 1 písm. a) bode i) a v článku 10 ods. 1 písm. a) bode ix).
3. Intervenčné agentúry oznámia Komisii aj nulový počet súťažných ponúk v lehotách uvedených v odseku 1.
4. Oznámenia sa predkladajú v súlade s článkom 58.
Článok 19
Rozhodnutia na základe súťažných ponúk
1. Na základe súťažných ponúk oznámených podľa článku 18 Komisia stanoví v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 maximálnu nákupnú cenu alebo sa rozhodne nestanoviť maximálnu nákupnú cenu.
2. Pokiaľ ide o hovädzie mäso:
a)
maximálna nákupná cena pre referenčnú akostnú triedu R3 sa stanoví pre jednotlivé kategórie;
b)
pre jednotlivé členské štáty alebo ich regióny sa môže stanoviť odlišná nákupná cena, aby sa zohľadnili priemerné trhové ceny zaznamenané v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Keď sa preberajú výrobky inej akosti, ako je referenčná akostná trieda R3, potom sa cena, ktorá sa má vyplatiť úspešným uchádzačom vo verejnej súťaži, upravuje koeficientom pre nakúpenú akosť, ktorý je stanovený v prílohe III časti II.
3. Rozhodnutia o verejnej intervencii uvedené v odsekoch 1 a 2 sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 20
Jednotlivé rozhodnutia o súťažných ponukách
1. Ak sa stanovila maximálna nákupná cena podľa článku 19 ods. 1, intervenčné agentúry prijmú súťažné ponuky, ktoré sú rovnaké alebo nižšie ako maximálna suma. Všetky ostatné súťažné ponuky sa zamietnu.
2. Ak sa nestanoví žiadna maximálna nákupná cena, všetky súťažné ponuky sa zamietnu.
Intervenčné agentúry neprijmú súťažné ponuky, ktoré neboli oznámené v súlade s článkom 18.
3. Intervenčné agentúry prijmú rozhodnutia uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku po uverejnení rozhodnutia Komisie o verejnej intervencii uvedeného v článku 19 ods. 3 a oznámia uchádzačom výsledok ich účasti vo verejnej súťaži do troch pracovných dní od dátumu nadobudnutia účinnosti.
Článok 21
Osobitné kritériá v odvetví hovädzieho mäsa
1. Pokiaľ ide o hovädzie mäso, do úvahy sa neberú súťažné ponuky, ktoré ponúkajú vyššiu cenu, ako je priemerná trhová cena zaznamenaná pre danú kategóriu v príslušnom členskom štáte alebo v jeho regióne, prepočítaná na referenčnú akostnú triedu R3 s použitím koeficientov stanovených v prílohe III časti II plus 10 EUR na 100 kg hmotnosti jatočného tela.
2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 1, sa súťažné ponuky zamietajú vtedy, keď je ponúkaná cena vyššia ako maximálna nákupná cena uvedená v článku 19 ods. 2 prvom pododseku na príslušné čiastkové obdobie verejnej súťaže.
3. Keď je nákupná cena, ktorá sa pridelila uchádzačovi vo verejnej súťaži, vyššia ako priemerná trhová cena uvedená v odseku 1, potom sa táto pridelená nákupná cena prispôsobuje tak, že sa vynásobí koeficientom získaným použitím vzorca A uvedeného v prílohe III časti VII. Tento koeficient však nesmie:
a)
byť väčší ako 1;
b)
viesť k tomu, že sa pridelená cena zníži o viac, ako je rozdiel medzi touto cenou a priemernou trhovou cenou.
Pokiaľ by členský štát mal k dispozícii spoľahlivé údaje a vhodné prostriedky na overenie, môže sa rozhodnúť vypočítať koeficient pre každého uchádzača vo verejnej súťaži s použitím vzorca B uvedeného v prílohe III časti VII.
Článok 22
Obmedzenia týkajúce sa nákupu hovädzieho mäsa
Keď je intervenčným agentúram členských štátov ponúknuté väčšie množstvo hovädzieho mäsa, ako sú schopné okamžite prijať, môžu nákup obmedziť na množstvo, ktoré môžu prevziať na svojom území alebo v jednom zo svojich intervenčných regiónov, ako sa uvádza v článku 16 ods. 5 druhom pododseku.
V prípade takéhoto obmedzenia členské štáty zabezpečia všetkým príslušným stranám rovnaký prístup.
KAPITOLA II
Primárne požiadavky a uvoľnenie alebo prepadnutie zábezpeky
Článok 23
Primárne požiadavky
Nasledujúce požiadavky tvoria primárne požiadavky v zmysle článku 20 nariadenia (EHS) č. 2220/85:
a)
dodržanie ponuky alebo súťažnej ponuky;
b)
dodanie výrobkov do skladovacieho priestoru, ktorý určia intervenčné agentúry, v lehote stanovenej v objednávke na dodávku v súlade s článkom 25;
c)
dodržanie požiadaviek uvedených v článku 7;
d)
pokiaľ ide o obilniny a ryžu, prítomnosť výrobkov v skladovacom priestore určenom v čase predloženia ponuky alebo súťažnej ponuky.
Článok 24
Uvoľnenie a prepadnutie zábezpeky
1. Zábezpeka uvedená v článku 9 sa uvoľňuje, hneď ako ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži dodá celé množstvo uvedené v objednávke na dodávku v súlade s článkom 25 v lehote v nej stanovenej a hneď ako sa preukáže súlad s požiadavkami uvedenými v článku 7.
2. Ak výrobky nespĺňajú požiadavky uvedené v článku 7, neprijmú sa a zábezpeka zložená v súvislosti s neprijatým množstvom prepadne.
3. Ak ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži, okrem prípadov vyššej moci, nedodá výrobky v lehote stanovenej v objednávke na dodávku, zábezpeka prepadá úmerne k nedodaným množstvám a nákup týchto nedodaných množstiev sa ruší.
4. Ak ponuky alebo súťažné ponuky nie sú prijateľné alebo neboli prijaté, zábezpeky sa uvoľnia.
5. Ak v prípade obilnín a ryže nebol poskytnutý intervenčnej agentúre dostatočný dôkaz, že ponúkané množstvá sú k dispozícii v skladovacom priestore, ako sa uvádza v článku 10 ods. 1 písm. b) bode ii), zábezpeka prepadá.
Na účely prvého pododseku intervenčná agentúra skontroluje množstvá, ktoré sa nachádzajú v skladovacích priestoroch, pričom uplatňuje mutatis mutandis pravidlá a podmienky stanovené v nariadení (ES) č. 884/2006, pokiaľ ide o kontrolu fyzickej prítomnosti výrobkov skladovaných v rámci operácií verejného skladovania, a najmä pravidlá a podmienky, ktoré sú ustanovené v časti III bode B prílohy I k uvedenému nariadeniu. Tieto kontroly sa týkajú najmenej 5 % súťažných ponúk a 5 % ponúknutých množstiev a sú založené na analýze rizík.
6. Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, ak je skutočne dodané a prijaté množstvo menšie ako pridelené množstvo, zábezpeka sa uvoľní v plnej výške, ak rozdiel nie je vyšší ako 5 %.
7. Pokiaľ ide o hovädzie mäso, ak je skutočne dodané a prijaté množstvo menšie ako pridelené množstvo, zábezpeka:
a)
sa uvoľní v plnej výške, ak rozdiel nie je väčší ako 5 % alebo 175 kg;
b)
okrem prípadov vyššej moci:
i)
čiastočne prepadne, a to úmerne k nedodanému alebo neprijatému množstvu, pokiaľ rozdiel nepresiahne 15 %;
ii)
úplne prepadne v ostatných prípadoch, a to v zmysle článku 29 nariadenia (EHS) č. 2220/85.
8. Zábezpeka sa uvoľní v prípade uplatňovania článku 14 ods. 2.
KAPITOLA III
Spoločné pravidlá týkajúce sa dodávok
Oddiel I
Dodávky
Článok 25
Dodávky a objednávky na dodávku
Po kontrole prijateľnosti ponúk v zmysle článku 11 ods. 1 a po oznámení podľa článku 20 ods. 3 intervenčná agentúra vydá objednávku na dodávku bez toho, aby tým boli dotknuté opatrenia prijaté v súlade s článkom 14 ods. 1 a 19 ods. 1. Objednávka na dodávku je označená dátumom a číslom a uvádza sa v nej:
a)
množstvo, ktoré sa má dodať;
b)
konečný termín dodávky výrobkov;
c)
skladovací priestor, do ktorého sa majú výrobky dodať;
d)
cena, za ktorú sa ponuka alebo súťažná ponuka prijala.
Objednávky na dodávku sa nevystavujú na množstvá, ktoré neboli oznámené Komisii v súlade s článkom 13 ods. 1 a článkom 18 ods. 1.
Článok 26
Osobitné ustanovenia týkajúce sa dodávky obilnín a ryže
1. Ak nemožno dodať obilniny alebo ryžu do skladovacieho priestoru intervenčného strediska, ktoré určil ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži podľa článku 10 ods. 1 písm. a) bodu iv), intervenčná agentúra určí iný skladovací priestor toho istého intervenčného strediska alebo skladovací priestor iného schváleného intervenčného strediska, do ktorého sa musí uskutočniť dodávka za najnižších nákladov.
2. Dodávka do skladovacieho priestoru sa uskutoční najneskôr do konca tretieho mesiaca odo dňa vydania objednávky na dodávku podľa článku 25 a v každom prípade najneskôr do 30. júna v prípade obilnín a do 31. augusta v prípade ryže.
V prípadoch uvedených v článku 35 ods. 2 sa však dodávka uskutoční najneskôr do 31. augusta v prípade obilnín a do 31. októbra v prípade ryže.
3. Dodané množstvo sa odváži v prítomnosti ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži a zástupcu intervenčnej agentúry, ktorý je nezávislý od ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži.
Zástupcom intervenčnej agentúry však môže byť aj skladovateľ. V uvedenom prípade samotná intervenčná agentúra do 30 dní odo dňa podmienečného prevzatia uvedeného v článku 31 ods. 1 vykoná preskúmanie, ktoré bude zahŕňať minimálne volumetrickú skúšku; rozdiel medzi množstvom stanoveným vážením a množstvom, ktoré sa odhadne podľa volumetrickej metódy, nesmie presiahnuť 5 %.
Ak sa prípustná odchýlka nepresiahne, skladovateľ znáša všetky náklady, ktoré sa vzťahujú na akýkoľvek rozdiel zistený pri poslednej kontrole hmotnosti v porovnaní s hmotnosťou uvedenou v evidencii, keď sa obilniny alebo ryža preberali.
Ak sa prípustná odchýlka presiahne, obilniny alebo ryža sa okamžite odvážia. Náklady na váženie znáša skladovateľ, ak je zistená hmotnosť nižšia ako zaevidovaná hmotnosť, alebo ich znáša členský štát, ak je táto hmotnosť vyššia.
Článok 27
Osobitné ustanovenia týkajúce sa dodávky hovädzieho mäsa
1. Náklady na vyskladanie znáša úspešný uchádzač vo verejnej súťaži.
2. Úspešní uchádzači vo verejnej súťaži dodajú výrobky najneskôr do 17 dní od prvého pracovného dňa nasledujúceho po uverejnení nariadenia, ktorým sa stanovuje maximálna nákupná cena.
V závislosti od pridelených množstiev sa však intervenčná agentúra môže rozhodnúť, že toto obdobie predĺži o jeden týždeň. Dodávky sa môžu rozdeliť do viacerých zásielok.
3. Osobitné požiadavky týkajúce sa dodávky hovädzieho mäsa sú stanovené v prílohe III časti III.
Článok 28
Osobitné ustanovenia týkajúce sa dodávky masla a sušeného odtučneného mlieka
1. Maslo sa balí a dodáva v blokoch s čistou hmotnosťou najmenej 25 kilogramov, pričom sú splnené podmienky stanovené v prílohe IV časti IV. Maslo sa balí do nových pevných materiálov takým spôsobom, aby sa zabezpečila jeho ochrana počas prepravy, uskladnenia, skladovania a vyskladňovania. Na obale sa uvádzajú aspoň tieto údaje, v prípade potreby v podobe kódu:
a)
číslo schválenia, ktorým sa identifikuje výrobný závod a členský štát výroby;
b)
dátum výroby;
c)
dátum uskladnenia;
d)
výrobné číslo šarže a číslo obalu; číslo obalu možno nahradiť číslom palety vyznačeným na palete;
e)
slová „sladká smotana“, pokiaľ má vodná fáza masla príslušné pH.
Členské štáty môžu zrušiť povinnosť uvádzať dátum uskladnenia na obale pod podmienkou, že vedúci skladu sa zaviaže, že bude viesť evidenciu, do ktorej sa budú v deň uskladnenia zaznamenávať údaje uvedené v prvom pododseku.
2. Sušené odtučnené mlieko sa balí do vriec s čistou hmotnosťou 25 kg, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v prílohe V častiach II a III a na ktorých sú uvedené nasledujúce údaje, v prípade potreby v podobe kódu:
a)
číslo schválenia, ktorým sa identifikuje výrobný závod a členský štát výroby;
b)
dátum alebo prípadne týždeň výroby;
c)
číslo výrobnej šarže;
d)
označenie „sprejové sušené odtučnené mlieko“.
3. Úspešný ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži dodá maslo alebo sušené odtučnené mlieko k vykladacej rampe skladovacieho priestoru do 28 dní odo dňa vydania objednávky na dodávku. Dodávku možno uskutočniť v niekoľkých zásielkach.
Sušené odtučnené mlieko a maslo sa dodajú na paletách vhodných na dlhodobé skladovanie, za ktoré sa vrátia rovnocenné palety.
Akékoľvek náklady, ktoré vzniknú pri vykladaní masla alebo sušeného odtučneného mlieka na vykladacej rampe skladovacieho priestoru, znáša úspešný ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži.
Oddiel II
Náklady na dopravu
Článok 29
Náklady na dopravu obilnín a ryže
1. Náklady na dopravu obilnín alebo ryže do skladovacieho priestoru, ktorý určí ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži ako sklad za najnižšie náklady v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. a) bodom iv), znáša ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži, ak vzdialenosť nie je väčšia ako 100 km. Pokiaľ sa vzdialenosť prekročí, náklady na dopravu nad 100 km znáša intervenčná agentúra.
2. Ak intervenčná agentúra v súlade s článkom 26 ods. 1 zmení skladovací priestor, ktorý určil ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži, dodatočné náklady na dopravu do maximálnej vzdialenosti 20 km znáša intervenčná agentúra. Náklady na dopravu nad 100 km naďalej úplne znáša intervenčná agentúra. Tento odsek sa neuplatňuje v prípade uplatňovania článku 31 ods. 2.
3. Náklady, ktoré znáša intervenčná agentúra a ktoré sú uvedené v odsekoch 1 a 2, Komisia preplatí na nepaušálnom základe v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 884/2006.
4. Náklady na dopravu vyplývajúce z nahradenia výrobkov podľa článku 35 ods. 2 znáša výlučne ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži.
Článok 30
Náklady na dopravu masla a sušeného odtučneného mlieka
1. Intervenčná agentúra si vyberie skladovací priestor nachádzajúci sa najbližšie k miestu, kde sa maslo alebo sušené odtučnené mlieko skladuje.
Intervenčná agentúra však môže vybrať iný skladovací priestor nachádzajúci sa vo vzdialenosti do 350 km pod podmienkou, že výberom tohto skladovacieho priestoru nevzniknú dodatočné náklady na skladovanie.
Intervenčná agentúra môže vybrať aj skladovací priestor nachádzajúci sa vo väčšej vzdialenosti, akou je maximálna vzdialenosť, ak sú výsledné výdavky vrátane nákladov na skladovanie a dopravu nižšie. V takom prípade intervenčná agentúra okamžite oznámi svoj výber Komisii.
2. Ak sa intervenčná agentúra nakupujúca maslo alebo sušené odtučnené mlieko nachádza v inom členskom štáte, ako je členský štát, na ktorého území sa ponúkané maslo alebo sušené odtučnené mlieko skladuje, pri výpočte maximálnej vzdialenosti uvedenej v odseku 1 sa nezohľadňuje vzdialenosť medzi skladovacím priestorom ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži a hranicou členského štátu príslušného nakupujúceho orgánu.
3. Ak sa presiahne maximálna vzdialenosť uvedená v odseku 1, dodatočné náklady na dopravu znáša intervenčná agentúra, pričom sadzba za tonu a kilometer je 0,05 EUR za sušené odtučnené mlieko a 0,065 EUR za maslo. Intervenčná agentúra znáša dodatočné náklady iba v prípade, ak teplota masla nepresahuje 6 oC pri dodaní masla do chladiarenského skladu.
KAPITOLA IV
Prevzatie, vstupné kontroly a odber vzoriek
Článok 31
Podmienečné prevzatie
1. Dátumom podmienečného prevzatia:
a)
je v prípade obilnín, ryže, masla a sušeného odtučneného mlieka deň, keď sa celé množstvo uskladnilo v určenom skladovacom priestore, ale nie skôr ako deň nasledujúci po dni vyhotovenia objednávky na dodávku;
b)
je v prípade každej zásielky hovädzieho mäsa podľa článku 27 deň dodania na vstupné miesto váženia rozrábkarne intervenčného skladovacieho priestoru.
2. Intervenčná agentúra môže rozhodnúť, že prevzatie obilnín, ryže, masla alebo sušeného odtučneného mlieka sa môže uskutočniť v skladovacom priestore, v ktorom sa výrobky nachádzajú v momente predkladania ponuky alebo súťažnej ponuky, pod podmienkou, že skladovací priestor spĺňa požiadavky stanovené v článku 3 a že v prípade obilnín a ryže bol skladovací priestor schválený v súlade s článkom 2 ods. 3. V tomto prípade sa podmienečné prevzatie uskutoční v deň nasledujúci po vydaní objednávky na dodávku.
3. Výrobky prevezme intervenčná agentúra alebo jej zástupca, ktorým je osoba nezávislá od ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži.
Článok 32
Kontrolné opatrenia
1. Bez toho, aby boli dotknuté kontroly požadované podľa tohto nariadenia pri preberaní výrobkov, kontroly v intervenčných skladoch sa vykonávajú za podmienok stanovených v článku 2 nariadenia (ES) č. 884/2006.
2. Pokiaľ ide o obilniny, ak sa majú stanovené kontroly vykonať na základe analýzy rizika podľa časti I tretieho odseku prílohy I k tomuto nariadeniu, za finančné následky vyplývajúce z nedodržania maximálne povolených úrovní kontaminujúcich látok zodpovedajú členské štáty podľa pravidiel stanovených v článku 2 nariadenia (ES) č. 884/2006.
V prípade ochratoxínu A a aflatoxínu je však finančná zodpovednosť na ťarchu rozpočtu Spoločenstva, ak príslušný členský štát predloží Komisii dostatočný dôkaz o tom, že normy pri vstupe boli splnené a že sa dodržali normálne podmienky skladovania, ako aj ostatné povinnosti skladovateľa.
3. Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, ak sa skladovací priestor určený v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. a) bodom iii) nachádza v inom členskom štáte ako v tom, v ktorom sa predložila ponuka alebo súťažná ponuka, a ak sa intervenčná agentúra, ktorá dostala ponuku alebo súťažnú ponuku, rozhodne skontrolovať na mieste skutočnú prítomnosť výrobkov, táto intervenčná agentúra zašle žiadosť o kontrolu spolu s kópiou ponuky alebo súťažnej ponuky intervenčnej agentúre zodpovednej za tento skladovací priestor. Kontrola na mieste sa vykoná v lehote, ktorú stanoví intervenčná agentúra, ktorá dostala ponuku alebo súťažnú ponuku.
4. Ustanovenia týkajúce sa kontrol, uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu, sa môžu zmeniť a doplniť podľa postupu uvedeného v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007, konkrétne v prípadoch, keď je situácia na trhu vážne narušená kontaminujúcimi látkami alebo ak si úroveň rádioaktívnej kontaminácie výrobkov vyžaduje osobitnú kontrolu.
5. Uchádzač vo verejnej súťaži alebo ponúkajúci znáša náklady spojené s vykonaním ďalej uvedených testov v prípade obilnín v súlade s metodológiou uvedenou v prílohe I časti XII:
i)
stanovenie obsahu tanínu v ciroku;
ii)
test aktivity amylázy (Hagbergov test);
iii)
stanovenie obsahu proteínov v tvrdej pšenici a pšenici obyčajnej;
iv)
Zelenyho test;
v)
test spracovateľnosti strojom;
vi)
analýzy kontaminujúcich látok.
6. V prípade sporu týkajúceho sa výsledkov náklady na opätovné vykonanie nevyhnutných kontrol znáša uchádzač vo verejnej súťaži alebo ponúkajúci iba v tom prípade, že spor prehrá.
Článok 33
Osobitné ustanovenia týkajúce sa prevzatia obilnín a ryže v skladovacom priestore skladovateľa
1. Ak sa prevzatie obilnín alebo ryže uskutoční v skladovacom priestore, v ktorom sa výrobky skladujú v momente predloženia ponuky alebo súťažnej ponuky, prevzaté množstvo sa stanoví na základe skladovej evidencie, ktorá musí spĺňať odborné normy, ktoré umožňujú zabezpečiť súlad s právnymi predpismi Spoločenstva, najmä súlad s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 884/2006, a pod podmienkou, že:
a)
v skladovej evidencii sú uvedené tieto údaje:
i)
hmotnosť zaznamenaná pri vážení, ktoré sa vykonalo maximálne 10 mesiacov pred prevzatím;
ii)
fyzikálne kvalitatívne charakteristiky v momente váženia, a najmä obsah vlhkosti;
iii)
prípadne údaj o transsiláži a vykonaných ošetreniach;
b)
skladovateľ vyhlási, že ponúkaná dávka vo všetkých aspektoch zodpovedá údajom uvedeným v skladovej evidencii;
c)
kvalitatívne charakteristiky zistené v momente váženia sú rovnaké ako charakteristiky reprezentatívnej vzorky vyhotovenej zo vzoriek odobratých intervenčnou agentúrou alebo jej zástupcami v pomere jedna vzorka na každých 60 ton.
2. Ak sa uplatňuje odsek 1, hmotnosťou, ktorá sa má zaznamenať v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 884/2006, je hmotnosť zaznamenaná v skladovej evidencii, ktorá sa prípadne upraví tak, aby sa zohľadnil rozdiel medzi vlhkosťou a/alebo obsahom rôznych nečistôt (Schwarzbesatz) zistených v momente váženia a hodnotami, ktoré sa zistili na základe reprezentatívnej vzorky. Rozdiel medzi percentom rôznych nečistôt sa môže zohľadniť iba na účely zníženia hmotnosti zaznamenanej v skladovej evidencii.
Intervenčná agentúra vykoná do 45 dní od prevzatia ďalšiu volumetrickú skúšku. Rozdiel medzi množstvom stanoveným na základe váženia a množstvom odhadnutým na základe volumetrickej metódy nesmie presiahnuť 5 %.
Ak sa prípustná odchýlka nepresiahne, všetky náklady súvisiace s akýmkoľvek rozdielom, ktorý sa zistí pri neskoršej kontrole hmotnosti v porovnaní s hmotnosťou zaevidovanou pri prevzatí, znáša skladovateľ.
Ak sa prípustná odchýlka presiahne, obilniny alebo ryža sa okamžite odvážia. Náklady na váženie znáša skladovateľ, pokiaľ je zistená hmotnosť nižšia ako hmotnosť uvedená v evidencii, alebo ich znáša Európsky poľnohospodársky záručný fond, pokiaľ je táto hmotnosť vyššia, pričom sa zohľadnia prípustné odchýlky ustanovené v odseku 1 prílohy XI k nariadeniu (ES) č. 884/2006.
Článok 34
Záznam o prevzatí
1. Záznam o prevzatí vydáva intervenčná agentúra po tom, ako kontroly a analýzy preukázali, že sa požiadavky stanovené v článku 7 splnili, a to najneskôr do 60 dní od konečného termínu na dodanie výrobkov podľa článku 25 písm. b). V zázname o prevzatí sa uvádza:
a)
dátum kontroly množstva a minimálnych kvalitatívnych charakteristík;
b)
dodaná hmotnosť výrobkov a v prípade ryže aj odroda;
c)
počet vzoriek odobraných na vytvorenie reprezentatívnej vzorky obilnín a ryže;
d)
charakteristiky výrobkov, ktoré vyplynuli z analýz;
e)
subjekt zodpovedný za analýzy a výsledky;
f)
dátum podmienečného prevzatia podľa článku 31 ods. 1;
g)
pokiaľ ide o obilniny a ryžu, prípadne aj množstvá, ktoré sa neprevzali. V tomto prípade sa to musí oznámiť ponúkajúcemu alebo uchádzačovi vo verejnej súťaži.
2. Záznam o prevzatí je označený dátumom a zasiela sa ponúkajúcemu alebo uchádzačovi vo verejnej súťaži a skladovateľovi.
Tento záznam sa však môže zaregistrovať v účtovnom systéme intervenčnej agentúry a môže sa zaslať elektronicky.
Článok 35
Povinnosti ponúkajúceho alebo uchádzača vo verejnej súťaži
1. Pokiaľ kontroly preukážu, že výrobky nespĺňajú požiadavky stanovené v článku 7, potom ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži:
a)
na vlastné náklady vezme príslušné výrobky späť;
b)
zaplatí súvisiace náklady, ktoré vznikli od dátumu uskladnenia výrobkov až po ich vyskladnenie.
Náklady, ktoré ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži zaplatí, sa stanovia na základe štandardnej výšky nákladov na uskladnenie, vyskladnenie a skladovanie podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 884/2006.
2. V prípade, že analýzy a kontroly neumožňujú, aby sa ponúkané obilniny alebo ryža prijali do intervencie, ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži môže nahradiť množstvo, ktoré nespĺňa požiadavky. V takomto prípade intervenčná agentúra môže zmeniť dátum dodávky bez toho, aby tým bol dotknutý konečný termín na dodávku stanovený v článku 26 ods. 2.
Článok 36
Osobitné podmienky týkajúce sa hovädzieho mäsa - požiadavky na vykosťovanie
Intervenčná agentúra nechá vykostiť všetko nakúpené hovädzie mäso v súlade s prílohou III časťou IV.
KAPITOLA V
Intervenčná cena, nákupná cena a platby
Článok 37
Nákupná cena hovädzieho mäsa
Nákupná cena hovädzieho mäsa je frankocena na vstupnom mieste váženia rozrábkarne skladovacieho priestoru.
Článok 38
Intervenčné ceny a nákupné ceny obilnín a ryže
1. Pokiaľ ide o odvetvie obilnín, na účely článku 13 ods. 3, článku 18 ods. 1 a článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 je intervenčnou cenou, ktorá sa zohľadní pri určovaní pevne stanovenej nákupnej ceny, referenčná cena stanovená v článku 8 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia.
2. V prípade obilnín a ryže sa cena vypláca takto:
a)
v prípade pevne stanovenej ceny sa ponúkajúcemu vyplatí cena uvedená v odseku 1;
b)
v prípade verejnej súťaže sa úspešnému uchádzačovi vyplatí cena vypočítaná intervenčnou agentúrou na základe ponúkanej ceny.
V oboch prípadoch sa cena upraví tak, aby zohľadňovala kvalitu výrobkov v súlade s prílohou I časťami IX, X a XI v prípade obilnín a v súlade s prílohou II časťami II a III v prípade nelúpanej ryže.
3. Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, ak v súlade s článkom 31 ods. 2 intervenčná agentúra prevezme a skladuje výrobky v skladovacom priestore, kde sa nachádzali v momente predloženia ponuky alebo súťažnej ponuky, nákupná cena sa zníži. Toto zníženie sa skladá z:
a)
nákladov na dopravu medzi skutočným miestom prevzatia, ktoré určila intervenčná agentúra, a skladovacím priestorom uvedeným v článku 10 ods. 1 písm. a) bodom iv), do ktorého sa mali výrobky dodať za najnižších nákladov, a
b)
nákladov na vyskladnenie z intervenčného skladovacieho priestoru.
Náklady uvedené v prvom pododseku písm. a) a b) sa posudzujú na základe skutočne zaznamenaných sadzieb v príslušných členských štátoch.
Článok 39
Platby
1. Platby za množstvá prevzaté v súlade s článkom 34 sa vykonajú najneskôr do 65. dňa po dátume podmienečného prevzatia uvedeného v článku 31.
2. Platí sa len za skutočne dodané a prijaté množstvá. Ak je však skutočne dodané a prijaté množstvo väčšie ako pridelené množstvo, platí sa len za pridelené množstvo.
HLAVA III
PREDAJ VÝROBKOV Z INTERVENCIE
KAPITOLA I
Verejná súťaž
Článok 40
Vyhlásenie verejnej súťaže
1. Výrobky, ktoré boli prevzaté a sú k dispozícii na predaj, sa predávajú prostredníctvom verejnej súťaže.
2. Verejná súťaž sa vyhlasuje v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 prostredníctvom nariadenia (ďalej iba „nariadenie, ktorým sa vyhlasuje predaj“).
Prvý konečný termín na predkladanie súťažných ponúk nesmie byť stanovený skôr ako 6 dní po uverejnení nariadenia, ktorým sa vyhlasuje predaj.
3. Verejná súťaž sa môže vyhlásiť na ďalší predaj výrobkov skladovaných v jednom alebo vo viacerých regiónoch Spoločenstva alebo členského štátu.
4. Nariadenie, ktorým sa vyhlasuje predaj, obsahuje najmä tieto informácie:
a)
výrobky, na ktoré sa vzťahuje verejná súťaž, v prípade obilnín a ryže aj príslušný číselný znak KN, v prípade ryže aj označenie typu a odrody a v prípade hovädzieho mäsa aj príslušný opis;
b)
príslušné obdobie („obdobie verejnej súťaže“) a rôzne čiastkové obdobia, počas ktorých možno súťažné ponuky predkladať.
Nariadenie by malo okrem toho obsahovať tieto informácie:
a)
celkové množstvo, na ktoré sa vzťahuje verejná súťaž;
b)
prípadne aj ustanovenia týkajúce sa nákladov na dopravu obilnín a ryže.
5. Verejná súťaž sa môže obmedziť na osobitné použitie a/alebo miesto určenia, najmä v prípade spracúvania obilnín na etylalkohol (bioetanol) na výrobu palív v Spoločenstve.
Článok 41
Oznámenie o výzve na predkladanie súťažných ponúk a opatrenia týkajúce sa tejto výzvy
1. Každá intervenčná agentúra, ktorá má intervenčné zásoby na predaj, sformuluje oznámenie o výzve na predkladanie súťažných ponúk a uverejní ho najneskôr štyri dni pred prvým dátumom na predkladanie súťažných ponúk.
2. V oznámení sa uvádza najmä:
a)
názov a adresa intervenčnej agentúry, ktorá vydáva oznámenie o verejnej súťaži;
b)
odkaz na nariadenie, ktorým sa vyhlasuje predaj;
c)
konečný termín na predkladanie súťažných ponúk v súvislosti s každou jednou čiastkovou výzvou na predkladanie súťažných ponúk;
d)
skladovacie priestory, názvy a adresy skladovateľov, dostupné množstvá a:
i)
v prípade obilnín a ryže rozdelenie na predajné dávky, ktoré sú stanovené takým spôsobom, aby sa zabezpečil rovnaký prístup všetkým uchádzačom vo verejnej súťaži, a kvalita každej predajnej dávky;
ii)
v prípade hovädzieho mäsa dátum, ku ktorému sa hovädzie mäso nakúpilo, s rozdelením podľa výrobku a chladiarenského skladu;
e)
fáza dodania podľa článku 42 ods. 1 písm. e) a prípadne aj druh balenia;
f)
zariadenia v skladovacom priestore na nakladanie na dopravné prostriedky;
g)
v prípade verejnej súťaže na vývoz obilnín a ryže prístav alebo miesto výstupu, ktoré možno dosiahnuť za najnižších nákladov a ktoré je vybavené náležitými technickými zariadeniami na vývoz výrobkov, ktoré sú predmetom verejnej súťaže;
h)
v prípade masla sa v oznámení o výzve na predkladanie súťažných ponúk uvedie prípadne aj druh masla podľa článku 28 ods. 1 písm. e), v súvislosti s ktorým sa súťažná ponuka predkladá.
3. Intervenčná agentúra zabezpečí primeranú propagáciu oznámenia o výzve na predkladanie súťažných ponúk najmä jeho vyvesením vo svojom sídle a jeho uverejnením na svojej internetovej stránke alebo na internetovej stránke príslušného ministerstva.
4. Intervenčná agentúra prijme potrebné opatrenia umožňujúce zainteresovaným stranám, aby:
a)
skontrolovali a s výnimkou hovädzieho mäsa aj odobrali a preskúmali na vlastné náklady vzorky výrobku ponúkaného na predaj ešte predtým, ako predložia súťažnú ponuku;
b)
konzultovali výsledky analýz uvedených v prílohe I časti XII, prílohe II časti VI, prílohe IV časti V a prílohe V časti VI.
5. Na účely odseku 2 písm. g) sa prístavy Rijeka a Split môžu považovať za miesta výstupu.
Článok 42
Predkladanie a prijateľnosť súťažných ponúk
1. Súťažná ponuka je prijateľná, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
obsahuje odkaz na nariadenie, ktorým sa vyhlasuje predaj, a dátum skončenia daného čiastkového obdobia na predkladanie súťažných ponúk;
b)
obsahuje identifikačné údaje uchádzača vo verejnej súťaži: názov, adresu a identifikačné číslo pre DPH;
c)
uvádza výrobky, prípadne aj s príslušnými číselnými znakmi KN v prípade obilnín a ryže a s príslušným opisom v prípade hovädzieho mäsa;
d)
uvádza množstvo, na ktoré sa predkladá súťažná ponuka, a v prípade obilnín a ryže aj predajnú dávku;
e)
uvádza cenu v eurách ponúkanú za jednotku, zaokrúhlenú maximálne na dve desatinné miesta, bez DPH, za výrobok naložený na dopravný prostriedok v prípade obilnín a ryže alebo za výrobok dodaný na vykladaciu rampu skladu v prípade ostatných výrobkov;
f)
týka sa prinajmenšom minimálneho množstva uvedeného v článku 43 ods. 2 v prípade hovädzieho mäsa, masla a sušeného odtučneného mlieka;
g)
uvádza skladovací priestor, v ktorom je výrobok uskladnený, a v prípade mliečnych výrobkov prípadný náhradný skladovací priestor;
h)
poskytuje dôkaz, že úspešný uchádzač vo verejnej súťaži zložil zábezpeku uvedenú v článku 44;
i)
neobsahuje žiadne dodatočné podmienky kladené uchádzačom vo verejnej súťaži okrem tých, ktoré sú stanovené v tomto nariadení a v nariadení, ktorým sa vyhlasuje predaj;
j)
je predložená v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sa súťažná ponuka predkladá.
2. Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, ponúkaná cena sa vzťahuje na minimálnu alebo štandardnú kvalitu vymedzenú v časti II prílohy I k tomuto nariadeniu a v oddiele A prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
V prípade verejnej súťaže na vývoz výrobkov z obilnín uvedených v časti II prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 súťažné ponuky sú prijateľné iba vtedy, keď sú doložené žiadosťou o vývozné povolenie.
Môže sa ustanoviť, že súťažné ponuky predložené v súlade s článkom 47 nariadenia (ES) č. 376/2008 (18) nie sú prijateľné.
Odchylne od článku 22 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008 sa vývozné povolenia vydané podľa tohto nariadenia považujú na účely stanovenia dĺžky ich platnosti za povolenia vydané v konečný deň na predkladanie súťažných ponúk.
3. Pokiaľ ide o hovädzie mäsa, maslo a sušené odtučnené mlieko, ponúkaná cena sa uplatňuje na čistú hmotnosť. V prípade hovädzieho mäsa sa za čistú hmotnosť považuje rozdiel medzi hrubou hmotnosťou zistenou na vykladacej rampe chladiarenského skladu a priemernou hmotnosťou balenia stanovenou pred použitím.
Pokiaľ ide o maslo, súťažné ponuky obsahujú v prípade potreby aj údaj o druhu masla podľa článku 41 ods. 2 písm. h), v súvislosti s ktorým sa súťažná ponuka predkladá.
4. Súťažné ponuky predložené v sobotu, nedeľu alebo v deň pracovného pokoja sa považujú za súťažné ponuky prijaté príslušným orgánom v prvý pracovný deň nasledujúci po dni ich predloženia.
5. Ak lehota na predkladanie súťažných ponúk pripadne na deň pracovného pokoja, súťažné ponuky sa predkladajú najneskôr v posledný pracovný deň pred dňom pracovného pokoja.
6. Súťažné ponuky sa po predložení už nedajú stiahnuť ani zmeniť.
Článok 43
Množstvo na jednu súťažnú ponuku
1. V prípade obilnín a ryže sa súťažná ponuka predkladá na celkové množstvo predajnej dávky, ako sa uvádza vo výzve na predkladanie súťažných ponúk.
2. Súťažná ponuka sa predkladá na minimálne množstvo:
a)
2 tony v prípade hovädzieho mäsa;
b)
10 ton v prípade masla alebo sušeného odtučneného mlieka.
Ak je množstvo, ktoré je dostupné v skladovacom priestore, menšie ako minimálne množstvo, dostupné množstvo tvorí toto minimálne množstvo.
Článok 44
Zábezpeky
Pri predkladaní súťažnej ponuky na predaj výrobkov sa v súlade s nariadením (ES) č. 2220/85 skladá nasledujúca zábezpeka v prospech intervenčnej agentúry, ktorej sa súťažná ponuka predkladá:
a)
za ryžu a obilniny 10 EUR/t;
b)
za hovädzie mäso, maslo a sušené odtučnené mlieko 60 EUR/t.
Článok 45
Oznamovanie súťažných ponúk Komisii
1. Intervenčné agentúry oznámia Komisii všetky prijateľné súťažné ponuky, a to v lehote stanovenej v nariadení, ktorým sa vyhlasuje predaj.
2. Oznámenia neobsahujú údaje uvedené v článku 42 ods. 1 písm. b).
3. Intervenčné agentúry oznámia Komisii aj nulový počet súťažných ponúk v lehote uvedenej v odseku 1.
4. Oznámenia sa predkladajú v súlade s článkom 58.
Článok 46
Rozhodnutie na základe súťažných ponúk
1. Na základe súťažných ponúk oznámených v súlade s článkom 45 ods. 1 Komisia stanoví v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 minimálnu predajnú cenu alebo sa rozhodne nestanoviť minimálnu predajnú cenu.
Pokiaľ ide o maslo a sušené odtučnené mlieko, minimálna predajná cena sa môže meniť v závislosti od toho, kde sa výrobky ponúkané na predaj nachádzajú.
2. Rozhodnutia uvedené v odseku 1 sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 47
Jednotlivé rozhodnutia o súťažných ponukách
1. Ak nebola stanovená žiadna minimálna predajná cena, zamietnu sa všetky súťažné ponuky.
2. Ak sa stanovila minimálna predajná cena, intervenčné agentúry zamietnu všetky súťažné ponuky, ktoré sú nižšie ako minimálna predajná cena.
Intervenčné agentúry neprijmú súťažné ponuky, ktoré neboli oznámené, ako sa ustanovuje v článku 45.
3. Intervenčné agentúry prijmú rozhodnutie uvedené v odsekoch 1 a 2 po uverejnení rozhodnutia Komisie uvedeného v článku 46 ods. 2. Uchádzačom oznámia výsledok ich účasti vo verejnej súťaži do troch pracovných dní od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Komisie. Úspešným uchádzačom vo verejnej súťaži oznámia prijaté množstvá a cenu, ktorá sa má zaplatiť a ktorá sa v prípade obilnín a ryže zvýši alebo zníži podľa prílohy I častí IX, X a XI a prílohy II časti II a časti III bodu 2, ak sa kvalita výrobku odlišuje od minimálnej alebo štandardnej kvality.
4. Pokiaľ sa v prípade vývozu obilnín žiadosť o vývozné povolenie predložená úspešným uchádzačom vo verejnej súťaži v súlade s článkom 42 ods. 2 zakladá na článku 47 nariadenia (ES) č. 376/2008, intervenčná agentúra zruší predaj v súvislosti s tými množstvami, na ktoré nebolo vydané povolenie v súlade s uvedeným článkom.
5. Práva a povinnosti úspešného uchádzača vo verejnej súťaži sa nedajú preniesť.
Článok 48
Osobitné pravidlá týkajúce sa prideľovania mliečnych výrobkov a hovädzieho mäsa
1. Pokiaľ ide o maslo a sušené odtučnené mlieko, úspešným uchádzačom vo verejnej súťaži je ten uchádzač, ktorý ponúkne najvyššiu cenu. Ak sa nepridelí celé množstvo, ktoré je k dispozícii, zvyšok sa pridelí ostatným uchádzačom vo verejnej súťaži na základe ponúkaných cien, pričom sa začne od najvyššej ceny.
2. Ak sa v dôsledku výberu súťažnej ponuky zadali zákazky na také množstvá, ktoré prevyšujú množstvo dostupné v konkrétnom skladovacom priestore, príslušnému uchádzačovi vo verejnej súťaži sa pridelí iba dostupné množstvo. Intervenčná agentúra však môže určiť ďalšie skladovacie priestory, aby sprístupnila množstvo uvádzané v súťažnej ponuke, pokiaľ s tým uchádzač súhlasí.
3. Ak sa v dôsledku výberu dvoch alebo viacerých súťažných ponúk obsahujúcich rovnakú cenu za výrobok v konkrétnom skladovacom priestore zadali zákazky na také množstvá, ktoré prevyšujú dostupné množstvo, zákazka sa zadá rozdelením dostupného množstva úmerne k požadovaným množstvám. Ak by však takéto rozdelenie viedlo k zadaniu zákazky na množstvá menšie než množstvo uvedené v článku 43 ods. 2, zákazka sa zadáva na základe žrebovania.
4. Ak sa po prijatí všetkých úspešných súťažných ponúk nachádza v skladovacom priestore množstvo menšie ako množstvo uvedené v článku 43 ods. 2, intervenčná agentúra ponúkne toto zvyšné množstvo úspešným uchádzačom vo verejnej súťaži, pričom sa začína od toho, ktorý ponúkol najvyššiu cenu. Úspešnému uchádzačovi vo verejnej súťaži sa ponúkne možnosť kúpiť zvyšné množstvo za minimálnu predajnú cenu.
5. Intervenčná agentúra prideľuje maslo alebo sušené odtučnené mlieko na základe dátumu uskladnenia týchto výrobkov v sklade, pričom sa začne od najstaršieho výrobku z celého množstva, ktoré je k dispozícii v sklade určenom uchádzačom vo verejnej súťaži, alebo prípadne od najstaršieho výrobku z množstva sladkej alebo kyslej smotany, ktoré je k dispozícii v chladiarenskom sklade určenom uchádzačom vo verejnej súťaži.
6. Príslušné intervenčné agentúry predajú najprv to hovädzie mäso, ktoré bolo v sklade najdlhšie.
Článok 49
Platby
Úspešní uchádzači vo verejnej súťaži ešte pred vyskladnením výrobkov a v lehote, ktorá sa uvádza v článku 51 ods. 2, vyplatia intervenčnej agentúre sumu, ktorá zodpovedá ich súťažnej ponuke za každé odobraté množstvo, ako to stanovila a oznámila intervenčná agentúra v súlade s článkom 47 ods. 3.
Článok 50
Predaj členskými štátmi
1. Členský štát, v ktorom sa nevyhlási verejná súťaž v súlade s článkom 40, môže sám vyhlásiť verejnú súťaž na predaj, ak je celkové množstvo, ktoré zostalo v jeho skladoch, menšie ako:
a)
v prípade každej obilniny 5 000 ton;
b)
v prípade ryže 1 000 ton;
c)
v prípade hovädzieho mäsa, masla alebo sušeného odtučneného mlieka 100 ton.
2. V prípade vyhlásenia verejnej súťaže samotným členským štátom v súlade s odsekom 1 sa uplatňuje táto hlava s výnimkou článku 40 ods. 2, článku 41 ods. 2 písm. b), článku 42 ods. 1 písm. a) a f), článkov 43 a 45, článku 46 ods. 2 a hlavy IV. Článok 46 ods. 1 sa uplatňuje mutatis mutandis odchylne od rozhodnutia členského štátu.
3. Členské štáty môžu sprístupniť na priamy predaj výrobky, ktoré sa po vizuálnej prehliadke vykonanej intervenčnými agentúrami v rámci ročnej inventarizácie alebo počas kontroly už nemôžu opätovne prebaliť alebo sú znehodnotené podľa článku 5 ods. 1 písm. d) a f) nariadenia (ES) č. 884/2006.
Tento odsek sa uplatňuje na množstvá stanovené v odseku 1 tohto článku.
4. Intervenčné agentúry zabezpečia rovnaký prístup pre všetky zúčastnené strany.
KAPITOLA II
Vyskladnenie
Článok 51
Príkaz na odber
1. Po zaplatení sumy uvedenej v článku 49 intervenčná agentúra vydá príkaz na odber, v ktorom je uvedené:
a)
množstvo, za ktoré bola zaplatená zodpovedajúca suma;
b)
skladovací priestor, v ktorom sa príslušný výrobok skladuje;
c)
konečný termín na odber výrobku.
2. Úspešný uchádzač vo verejnej súťaži odoberie výrobok, ktorý mu bol pridelený, do 30 dní po oznámení uvedenom v článku 47 ods. 3.
3. Intervenčná agentúra môže na žiadosť úspešného uchádzača vo verejnej súťaži umožniť dlhšiu lehotu na odber výrobku zo skladu. Okrem prípadov vyššej moci však platí, že ak sa výrobok neodoberie v lehote uvedenej v odseku 2, náklady na skladovanie znáša úspešný uchádzač vo verejnej súťaži, a to odo dňa nasledujúceho po konečnom termíne na odber výrobku. Okrem toho riziká spojené so skladovaním znáša úspešný uchádzač.
Článok 52
Odber masla a sušeného odtučneného mlieka
1. V čase odberu zo skladovacieho priestoru intervenčná agentúra sprístupní maslo a sušené odtučnené mlieko na paletách na nakladacej rampe skladovacieho priestoru.
2. Kupujúci pri odbere výrobkov zo skladovacieho priestoru vráti intervenčnej agentúre palety rovnocennej kvality.
3. Náklady na nakladanie a akékoľvek náklady na skladanie z paliet znáša kupujúci masla alebo sušeného odtučneného mlieka. Tieto náklady určia členské štáty na základe paušálnej sadzby a oznámia ich na žiadosť zainteresovaným stranám.
KAPITOLA III
Primárne požiadavky a uvoľnenie alebo prepadnutie zábezpeky
Článok 53
Primárne požiadavky
Dodržiavanie súťažných ponúk po uplynutí lehoty uvedenej v článku 40 ods. 4 písm. b) a úhrada sumy v súlade s článkom 49 sú primárne požiadavky v zmysle článku 20 nariadenia (EHS) č. 2220/85.
Článok 54
Uvoľnenie a prepadnutie zábezpeky
1. V prípade neúspešných uchádzačov vo verejnej súťaži sa zábezpeka stanovená v článku 44 uvoľní okamžite po rozhodnutí uvedenom v článku 46 ods. 2 a článku 50 ods. 2.
2. V prípade úspešných uchádzačov vo verejnej súťaži sa uvoľní zábezpeka v súvislosti s množstvom, za ktoré bola vyplatená predajná cena v súlade s článkom 49.
3. Okrem prípadov vyššej moci platí, že zábezpeka za množstvo, za ktoré sa neuskutočnila platba v súlade s článkom 49, prepadá a predaj uvedeného nevyplateného množstva sa ruší.
HLAVA IV
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA OZNÁMENÍ
Článok 55
Intervenčné agentúry a strediská v odvetví obilnín a ryže
1. Pokiaľ ide o obilniny a ryžu, členské štáty oznámia Komisii:
a)
schválené intervenčné agentúry;
b)
schválené intervenčné strediská;
c)
schválené skladovacie priestory intervenčných stredísk a
d)
minimálne množstvo požadované pri nákupe výrobkov za pevne stanovenú cenu, ak sa líši od množstiev stanovených v článku 8 ods. 1.
2. Oznámenia sa predkladajú v súlade s článkom 58.
3. Zoznam intervenčných agentúr, zoznam intervenčných stredísk a ich skladovacích priestorov a ich aktualizácia sa sprístupnia členským štátom a verejnosti všetkými vhodnými spôsobmi prostredníctvom informačných systémov zavedených Komisiou vrátane uverejnenia na internete.
Článok 56
Týždenné oznámenia týkajúce sa obilnín a ryže
1. Od otvorenia intervencie až do momentu ukončenia nákupu príslušné členské štáty v prípade každej obilniny uvedenej v článku 10 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007, ako aj v prípade ryže oznámia Komisii každú stredu najneskôr do 12.00 hod. (bruselského času) nasledujúce informácie za predchádzajúci týždeň:
a)
množstvo pšenice obyčajnej ponúkané podľa článku 13;
b)
prijaté množstvo podľa článku 20 ods. 1;
c)
množstvo, na ktoré sa vzťahuje článok 24 ods. 5;
e)
množstvo, ktoré je predmetom podmienečného prevzatia v súlade s článkom 31 ods. 1 písm. a).
2. V prípade obilnín uvedených v článku 10 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007, ako aj v prípade ryže príslušné členské štáty oznámia Komisii každú stredu najneskôr do 12.00 hod. (bruselského času) nasledujúce údaje o stave zásob za predchádzajúci týždeň:
a)
množstvo skladované na začiatku hospodárskeho roku;
b)
súhrnné množstvo prevzaté od začiatku hospodárskeho roku;
c)
súhrnné množstvo, ktoré bolo vyskladnené zo skladovacieho priestoru od začiatku hospodárskeho roku, rozdelené podľa typu použitia alebo miesta určenia, a stratené súhrnné množstvo;
d)
vyčlenené (zmluvne viazané) súhrnné množstvo, rozdelené podľa typu použitia alebo miesta určenia;
e)
množstvo, ktoré je predmetom ponúk na konci týždenného obdobia, za ktoré sa oznámenie podáva.
3. V prípade každej obilniny a každej kvality obilnín považovanej za vhodnú pre trh Spoločenstva členské štáty oznámia Komisii každú stredu najneskôr do 12.00 hod. (bruselského času) reprezentatívne trhové ceny za predchádzajúci týždeň, vyjadrené v národnej mene za tonu. Tieto ceny sa vypočítajú pravidelne, nezávisle a transparentne a vyjadrujú najmä kvalitatívne vlastnosti, miesto kótovania každého výrobku a v prípade obilnín štádium uvedenia na trh.
4. V prípade každej odrody ryže považovanej za vhodnú pre trh Spoločenstva členské štáty oznámia Komisii každú stredu najneskôr do 12.00 hod. (bruselského času) reprezentatívne trhové ceny za predchádzajúci týždeň, vyjadrené v národnej mene za tonu. Tieto ceny sa vypočítajú pravidelne, nezávisle a transparentne a vyjadrujú najmä štádium spracovania, miesto kótovania každého výrobku a štádium uvedenia na trh.
5. Oznámenia sa predkladajú v súlade s článkom 58.
Článok 57
Mesačné oznámenia
1. Intervenčné agentúry, ktoré disponujú intervenčnými zásobami, oznámia Komisii najneskôr do 15. dňa každého mesiaca nasledujúce informácie za predchádzajúci mesiac:
a)
pokiaľ ide o obilniny, vážený priemer výsledkov objemovej hmotnosti, obsah vlhkosti, podiel poškodených zŕn a obsah bielkovín, ktoré sa zaznamenali v šaržách každej obilniny prevzatých na regionálnych úrovniach vymedzených v prílohe III k nariadeniu Rady (EHS) č. 837/90 (19);
b)
pokiaľ ide o maslo a sušené odtučnené mlieko:
i)
množstvo každého výrobku na sklade na konci príslušného mesiaca a množstvo, ktoré sa počas mesiaca uskladnilo a vyskladnilo;
ii)
rozdelenie množstva každého výrobku vyskladneného zo skladovacieho priestoru za príslušný mesiac v súlade s nariadeniami, ktoré sa na ne vzťahujú;
iii)
rozdelenie podľa veku množstva na sklade na konci príslušného mesiaca;
c)
pokiaľ ide o hovädzie mäso:
i)
množstvo každého výrobku na sklade na konci príslušného mesiaca a množstvo, ktoré sa počas mesiaca uskladnilo a vyskladnilo;
ii)
rozdelenie množstva každého výrobku vyskladneného zo skladovacieho priestoru za príslušný mesiac v súlade s nariadeniami, ktoré sa na ne vzťahujú;
iii)
množstvo každého vykosteného výrobku, na ktoré sa v príslušnom mesiaci uzavrela predajná zmluva;
iv)
množstvo každého vykosteného výrobku, ktoré je predmetom zrušených objednávok a podobných dokladov vydaných v príslušnom mesiaci;
v)
množstvo každého vykosteného výrobku získané z nakúpeného nevykosteného hovädzieho mäsa v priebehu príslušného mesiaca;
vi)
neviazané zásoby a fyzické zásoby každého vykosteného výrobku na konci príslušného mesiaca s podrobnosťami o dĺžke skladovania neviazaných zásob.
d)
v prípade všetkých výrobkov vyhlásenie verejnej súťaže, pridelené množstvá a minimálne predajné ceny stanovené v prípade uplatnenia článku 50.
2. Na účely odseku 1písm. b):
a)
pod pojmom „množstvo vstupujúce do skladu“ sa rozumie množstvo, ktoré sa fyzicky umiestni do skladu a ktoré prevzala alebo neprevzala intervenčná agentúra;
b)
pod pojmom „množstvo vystupujúce zo skladu“ sa rozumie množstvo, ktoré sa vyskladnilo zo skladu, alebo prevzaté množstvo v prípade, že ho prevzal kupujúci pred jeho vyskladnením.
3. Na účely odseku 1 písm. c):
a)
pod pojmom „neviazané zásoby“ sa rozumejú zásoby, na ktoré sa zatiaľ neuzavrela predajná zmluva;
b)
pod pojmom „fyzické zásoby“ sa rozumejú neviazané zásoby plus zásoby, na ktoré sa uzavreli predajné zmluvy, ale zatiaľ sa neprevzali.
4. Pri predkladaní oznámení podľa toho článku intervenčné agentúry oznámia Komisii aj nulový počet ponúk.
5. Oznámenia sa predkladajú v súlade s článkom 58.
Článok 58
Postup týkajúci sa oznamovacej povinnosti
1. Ak sa odkazuje na tento článok, členské štáty informujú Komisiu elektronicky s použitím formulára, ktorý im sprístupní Komisia.
2. Forma a obsah oznámení sa vymedzia na základe vzorov alebo postupov, ktoré príslušným orgánom sprístupní Komisia. Tieto vzory a postupy sa upravia a aktualizujú po informovaní Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov uvedeného v článku 195 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a prípadne príslušných zodpovedných orgánov.
3. Za oznámenia zodpovedajú príslušné orgány poverené členskými štátmi.
HLAVA V
ZMENY A DOPLNENIA, ZRUŠUJÚCE A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 59
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 562/2005
Kapitola 1 nariadenia (ES) č. 562/2005 sa vypúšťa.
Článok 60
Zrušenie
Týmto sa zrušujú tieto nariadenia:
a)
nariadenie (ES) č. 1669/2006 s účinnosťou od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia;
b)
nariadenia (ES) č. 214/2001 a (ES) č. 105/2008 s účinnosťou od 1. marca 2010;
c)
nariadenia (ES) č. 687/2008, (ES) č. 127/2009 a (ES) č. 670/2009 s účinnosťou od 1. júla 2010, pokiaľ ide o obilniny;
d)
nariadenia (ES) č. 75/1991 a (ES) č. 670/2009 s účinnosťou od 1. septembra 2010, pokiaľ ide o ryžu.
Zrušené nariadenia sa naďalej uplatňujú na ponuky alebo súťažné ponuky predložené podľa týchto nariadení. Na skladovanie a odbyt výrobkov sa však uplatňuje toto nariadenie.
Článok 61
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa však:
a)
od 1. marca 2010, pokiaľ ide o maslo a sušené odtučnené mlieko;
b)
od 1. júla 2010, pokiaľ ide o obilniny, a
c)
od 1. septembra 2010, pokiaľ ide o ryžu.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. decembra 2009

Labels: 3
19
6