Document ID: 32002R2320

Nariadenie (ES) č. 2320/2002 Európskeho parlamentu a Európskej Rady
zo 16. decembra 2002
o ustanovení spoločných pravidiel v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 80 ods. 2,
so zreteľom na závery Výboru pre dopravu zo 16. októbra 2001 a najmä na odsek 9,
so zreteľom na návrh Komisie [1],
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s postupom uvedenom v článku 251 zmluvy [3], so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom 15. novembra 2002,
keďže:
(1) Trestné činy ku ktorým došlo v New Yorku a Washingtone 11. septembra 2001 ukazujú, že terorizmus je jednou z najväčších hrozieb pre ideály demokracie a slobody a hodnôt mieru, ktoré tvoria základ Európskej únie.
(2) Ochrana občanov v rámci Európskeho spoločenstva pred protiprávnymi činmi v civilnom letectve by mala byť vždy zabezpečená.
(3) Bez toho, aby boli dotknuté predpisy členských štátov v oblasti národnej bezpečnosti a opatrenia, ktoré sú prijímané na základe Hlavy VI Zmluvy o Európskej únii, takýto cieľ by mal byť dosiahnutý prijatím príslušných ustanovení v oblasti politiky leteckej dopravy ustanovujúcej spoločné základné normy, založené na súčasných odporúčaniach Európskej konferencie civilného letectva (ECAC) v Dokumente č. 30. Výkonné právomoci by mali byť delegované Komisii s cieľom prijať príslušné podrobné vykonávacie opatrenia. S cieľom predísť protiprávnym činom, niektoré vykonávacie opatrenia by mali byť utajené a nemali by byť uverejnené.
(4) Toto nariadenie rešpektuje základne práva a dodržiava princípy, uznané predovšetkým Chartou základných práv Európskej únie.
(5) Rôzne druhy aktivít civilného letectva nie sú vždy nevyhnutne predmetom toho istého ohrozenia. Preto je nutné, aby podrobné vykonávacie opatrenia boli náležito prispôsobené zvláštnym okolnostiam pre každú aktivitu a citlivosti určitých opatrení.
(6) Uplatňovanie spoločných základných noriem môže byť neproporcionálna alebo ich vykonávanie môže byť znemožnené z objektívnych praktických dôvodov na malých letiskách. Príslušné orgány členských štátov by v takom prípade mali mať možnosť uplatňovať alternatívne opatrenia zaisťujúce zodpovedajúcu úroveň ochrany. Komisia by mala skúmať, či tieto opatrenia sú odôvodnené z objektívnych praktických dôvodov a či zaisťujú zodpovedajúcu úroveň ochrany.
(7) Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve podpísaný v Chicagu 7. decembra 1944 (Chicagsky dohovor) poskytuje minimum noriem na zaistenie bezpečnostnej ochrany civilného letectva.
(8) Každý členský štát by mal prijať národný program bezpečnostnej ochrany civilného letectva so zámerom dosiahnuť ciele tohoto nariadenia, ako i zodpovedajúci program kontroly kvality a program školenia a výcviku.
(9) So zreteľom na rôznorodosť zainteresovaných strán vykonávajúcich opatrenia bezpečnostnej ochrany na vnútroštátnej úrovni je nutné, aby každý členský štát určil jediný príslušný orgán zodpovedným za koordináciu a monitorovanie vykonávania programov bezpečnostnej ochrany civilného letectva.
(10) Členským štátom by mala byť daná možnosť uplatniť prísnejšie opatrenia.
(11) Monitorovanie opatrení bezpečnostnej ochrany si vyžaduje stanovenie zodpovedajúcich systémov kontroly kvality a organizovanie inšpekcií na vnútroštátnej úrovni pod dohľadom Komisie, aby sa overila účinnosť každého národného systému.
(12) Opatrenia nutné na realizáciu tohoto nariadenia by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Európskej rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postupy pre výkon vykonávacích právomocí zverených Komisii [4].
(13) Ujednania o užšej spolupráci pri využívaní letiska Gibraltár boli odsúhlasené v Londýne 2. decembra 1987 Španielskym kráľovstvom a Spojeným kráľovstvom v spoločnom vyhlásení ministrov zahraničných vecí týchto dvoch štátov a tieto ujednania majú byť zavedené do praxe.
(14) Keďže ciele navrhovaného postupu, predovšetkým zavedenie a uplatnenie príslušných ustanovení v oblasti politiky leteckej dopravy, nemôžu byť uspokojivo dosiahnuté členskými štátmi a z toho dôvodu môžu byť lepšie dosiahnuté na úrovni spoločenstva vzhľadom na celoeurópsky rozsah tohto nariadenia, Spoločenstvo môže prijať opatrenia v súlade s princípom subsidiarity ako je stanovené v článku 5 zmluvy. V súlade s princípom proporcionality, ako je stanovené v uvedenom článku, toto nariadenie sa obmedzuje na spoločné základné normy požadované s cieľom dosiahnutia cieľov bezpečnostnej ochrany civilného letectva a neprekračuje hranice, ktoré sú nevyhnutné na tento účel,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ciele
1. Hlavným cieľom tohoto nariadenia je ustanovenie a vykonanie príslušných opatrení spoločenstva s cieľom predchádzania činom protiprávneho zasahovania v civilnom letectve.
2. Doplňujúcim cieľom je zabezpečovať základňu pre spoločný výklad príslušných ustanovení Chicagského dohovoru, predovšetkým jeho dodatku 17.
3. Prostriedkami na dosiahnutie cieľov stanovených v odsekoch 1 a 2 sú:
a) vytvorenie spoločných základných noriem pre opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva,
b) vytvorenie vhodných mechanizmov monitorovania súladu opatrení.
Článok 2
Definície
Na účely tohoto nariadenia:
1. "letisko" znamená akúkoľvek plochu v členskom štáte, ktorá je otvorená pre obchodnú leteckú dopravu;
2. "Chicagský dohovor" znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve a jeho prílohy, podpísaný v Chicagu 7. decembra 1944;
3. "bezpečnostná ochrana civilného letectva" znamená kombináciu opatrení a ľudských a materiálnych zdrojov, určených na ochranu civilného letectva pred činmi protiprávneho zasahovania.
Článok 3
Rozsah pôsobnosti
1. Opatrenia uvedené v tomto nariadení sa vzťahujú na akékoľvek letisko nachádzajúce sa na území členských štátov, na ktoré sa zmluva vzťahuje.
2. Uplatňovanie tohto nariadenia na Gibraltárske letisko sa nedotýka príslušnej právnej pozície Španielskeho kráľovstva a Spojeného Kráľovstva s ohľadom na spor o zvrchovanosť nad územím, na ktorom sa nachádza letisko..
3. Uplatňovanie ustanovení tohto nariadenia na Gibraltárske letisko sa odkladá až do nadobudnutia účinnosti opatrení v spoločnom vyhlásení prijatom Ministrami zahraničných veci Španielskeho kráľovstva a Spojeného kráľovstva 2. decembra 1987. Vlády Španielska a Spojeného kráľovstva o tom informujú Radu.
Článok 4
Spoločné normy
1. Spoločné základné normy opatrení bezpečnostnej ochrany v civilnom letectve sú založené na súčasných odporúčaniach Dokumentu č. 30 Európskej konferencie civilného letectva (ECAC) a sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
2. Nevyhnutné opatrenia na vykonanie a technické prispôsobenie sa týchto spoločných základných noriem sa prijímajú v súlade s postupom, uvedeným v článku 9 ods. 2, pričom sa zohľadňujú rôzne druhy prevádzky a citlivosť opatrení vzťahujúcich sa na:
a) výkonové kritéria a akceptačné testy zariadenia;
b) podrobné postupy obsahujúce citlivé informácie;
c) podrobné kritéria pre výnimky z bezpečnostných opatrení.
3. Príslušný orgán členského štátu môže na základe miestneho posúdenia rizika a tam, kde uplatnenie bezpečnostných opatrení definovaných v prílohe k tomuto nariadeniu môže byť neproporcionálne alebo tam, kde opatrenia nemôžu byť vykonané z objektívnych praktických dôvodov, prijať vnútroštátne bezpečnostné opatrenia na zaistenie primeranej úrovne ochrany na letiskách:
a) s ročným priemerom dvoch obchodných letov za deň; alebo
b) len pre lety všeobecného letectva; alebo
c) s obchodnou aktivitou obmedzenou na lietadla s menej než 10 ton maximálnej vzletovej hmotnosti (MTOW), alebo menej než 20 miest,
berúc do úvahy zvláštnosti takých malých letísk.
Dotknutý členský štát informuje Komisiu o takýchto opatreniach.
4. Komisia skúma či opatrenia prijaté členským štátom v súlade s odsekom 3 sú odôvodnené objektívnymi praktickými dôvodmi a či zaisťujú primeranú úroveň ochrany. Ak opatrenia nezodpovedajú týmto kritériám, Komisia rozhodne v súlade s postupom na ktorý sa vzťahuje článok 9 ods. 3; v takom prípade členský štát opatrenia zruší alebo ich upraví.
Článok 5
Národný program bezpečnostnej ochrany civilného letectva
1. Do 3 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia každý členský štát príjme národný program bezpečnostnej ochrany civilného letectva na zaistenie uplatňovania spoločných noriem uvedených v článku 4 ods. 1 a opatrení, prijatých v súlade s článkom 4 ods. 2 do doby uvedenej v týchto opatreniach.
2. Bez ohľadu na to, že v rámci členského štátu jeden alebo viacero orgánov alebo subjektov môže byť zainteresovaných do bezpečnostnej ochrany civilného letectva každý členský štát určí príslušný orgán zodpovedný za koordináciu a monitorovanie vykonávania svojho národného programu bezpečnostnej ochrany civilného letectva.
3. Do 6 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia každý členský štát požiada svoj príslušný orgán aby zaistil vypracovanie a vykonanie národného programu kontroly kvality bezpečnostnej ochrany civilného letectva, na zaistenie účinnosti národného programu bezpečnostnej ochrany civilného letectva.
4. Každý členský štát zabezpečí, že letiská na jeho území a leteckí dopravcovia poskytujúci služby z tohto štátu vypracúvajú, vykonávajú a udržiavajú program bezpečnostnej ochrany letiska a leteckého dopravcu na zaistenie náležitého plnenia požiadaviek národného programu bezpečnostnej ochrany civilného letectva. Tieto programy sú predkladané na schválenie a ich monitorovanie príslušnému orgánu.
5. Každý členský štát požaduje od príslušného orgánu zabezpečiť vypracovanie a vykonanie národného programu školenia a výcviku bezpečnostnej ochrany civilného letectva.
Článok 6
Prísnejšie opatrenia
Členské štáty môžu, v súlade s právnymi predpismi spoločenstva, použiť prísnejšie opatrenia než tie ktoré sú uvedené v tomto nariadení. Čo možno najskôr po začatí ich uplatňovania, členské štáty informujú Komisiu o povahe týchto opatrení.
Článok 7
Monitorovanie súladu opatrení
1. Ustanovenia národného programu kontroly kvality bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ktorý má vykonať členský štát, sa prijmú v súlade s postupom podľa článku 9 ods. 2 Tento program je založený na najlepších praktikách a dovoľuje rýchlu detekciu a nápravu nedostatkov. Každý program zaisťuje, že na všetkých letiskách nachádzajúcich sa na území príslušného členského štátu, sa vykonávajú pravidelne audity na základe splnomocnenia príslušného orgánu na ktorý sa vzťahuje článok 5 ods. 2 Tieto audity používajú spoločnú metodológiu a sú vykonávané kvalifikovanými audítormi podľa spoločných kritérií.
2. Šesť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia podľa článku 12, Komisia začne vykonávať v spolupráci s príslušným orgánom na ktorý sa vzťahuje článok 5 ods. 2, inšpekcie vrátane inšpekcií vhodne vybraných letísk, s cieľom monitorovať uplatňovanie tohto nariadenia členskými štátmi. Takéto inšpekcie berú do úvahy informácie získane z národného programu kontroly kvality bezpečnostnej ochrany civilného letectva a predovšetkým zo správ z auditov. Postupy pre vykonávanie takýchto inšpekcii sú prijímané v súlade s postupom podľa článku 9 ods. 2
3. Úradníci, poverení Komisiou vykonávať inšpekcie v súlade s odsekom 2, vykonávajú svoje právomoci na základe písomného poverenia špecifikujúceho predmetnú záležitosť, účel inšpekcie a dátum začatia inšpekcie. Inšpekcie letísk nie sú oznamované. Komisia v dostatočnom časovom predstihu informuje členský štát o inšpekcii.
Príslušný členský štát sa podriaďuje takej inšpekcii a zabezpečuje, že orgány alebo osoby ktorých sa inšpekcia týka, sa tiež podriaďujú tejto inšpekcii.
4. Správy z inšpekcií Komisia zašle príslušnému členskému štátu, ktorý do troch mesiacov od oznámenia stanoví v odpovedi opatrenia vedúce k náprave akéhokoľvek možného nedostatku. Správa a odpoveď príslušného orgánu na ktorý sa vzťahuje článok 5 ods. 2 sa zašle výboru, ktorý je ustanovený podľa článku 9 ods. 1
Článok 8
Šírenie informácii
1. Bez toho aby bolo dotknuté právo verejnosti na prístup k dokumentom ako je uvedené v nariadení (ES) č. 1049/2001 Európskeho parlamentu a Európskej rady z 30. mája 2001 vo veci prístupu verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie [5]
a) opatrenia týkajúce sa:
i) výkonových kritérií a akceptačných testov zariadenia;
ii) podrobné postupy obsahujúce citlivé informácie;
iii) podrobné kritéria pre výnimky z opatrení bezpečnostnej ochrany;
na ktoré sa vzťahuje článok 4 ods. 2;
b) špecifikácie uvedené v článku 7 ods. 1; a
c) správy z inšpekcií a odpovede členských štátov, podľa článku 7 ods. 4,
sú tajné a neuverejňujú sa. Tieto sú prístupné len orgánom na ktoré sa vzťahuje článok 5ods. 2, ktoré ich doručujú len zainteresovaným stranám na základe potreby vedomosti o nich, v súlade s príslušnými vnútroštátnymi pravidlami o šírení citlivých informácii.
2. Členské štáty v maximálne možnej miere a v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi zaobchádzajú s informáciami zo správ z inšpekcií a odpovedí členských štátov ako dôvernými pokiaľ sa týkajú iných členských štátov.
3. Pokiaľ nie je jasné, či sa správy z inšpekcií a odpovede uverejňujú alebo nie, členské štáty alebo Komisia toto konzultuje s dotknutým členským štátom.
Článok 9
Výbor
1. Komisii pomáha výbor, ktorý je zložený z predstaviteľov členských štátov a ktorému predsedá zástupca Komisie.
2. Tam, kde je odvolávka na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 Rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8 tohto nariadenia.
Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 Rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac.
3. Tam, kde sa odvolávka na tento odsek, uplatňujú sa články 6 a 7 Rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8 tohto nariadenia.
4. Výbor prijíma svoj rokovací poriadok.
Článok 10
Tretie krajiny
Bez toho, aby bola dotknutá zodpovednosť členských štátov, rešpektujúc hodnotenie rizík a bezpečnostnej doložky v dohodách o civilnom letectve, Komisia za pomoci Bezpečnostného výboru by mala zvážiť spolu s medzinárodným orgánom civilného letectva (ICAO) a ECAC možnosť vypracovania mechanizmu hodnotenia plnenia základných požiadaviek bezpečnostnej ochrany letov prilietajúcich z letísk tretej krajiny.
Článok 11
Uverejňovanie informácii
V súlade s nariadením (ES) č. 1049/2001, Komisia uverejní každý rok správu o vykonávaní tohto nariadenia a o situácii v spoločenstve, vo vzťahu k bezpečnostnej ochrane civilného letectva, pričom vychádza zo záverov správ z inšpekcií.
Článok 12
Sankcie
Sankcie za porušovanie ustanovení tohto nariadenia majú byť účinné, primerané a odrádzajúce.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, s výnimkou nasledujúcich ustanovení prílohy:
- o detekčnej kontrole zapísanej batožiny (bod 5.2),
- o náklade, kuriérnych a expresných balíkoch (časť 6), a
- o pošte (časť 7),
ktoré nadobúdajú účinnosť dňom 31. decembra 2002.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2002

Labels: 7
12
8