Document ID: 32008D0691

KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 14. augusts),
ar ko uz laiku atkāpjas no izcelsmes noteikumiem, kas izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, lai ņemtu vērā Seišelu salu īpašo situāciju attiecībā uz konservētām tunzivīm
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 4344)
(2008/691/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide (1), un jo īpaši tās II pielikuma 36. panta 4. punktu,
tā kā:
(1)
Seišelu salas 2008. gada 24. aprīlī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu pieprasīja, sākot no 2008. gada 1. marta, uz vienu gadu piešķirt atkāpi no izcelsmes noteikumiem, kas paredzēti minētajā pielikumā. Pieprasījums ir par kopējo gada daudzumu - 4 000 tonnām konservētu tunzivju (HS pozīcija 1604). Pieprasījums tika iesniegts, jo Indijas okeāna Dienvidrietumu daļā ir samazinājusies noteiktas izcelsmes neapstrādātu tunzivju nozveja un piegāde.
(2)
Saskaņā ar Seišelu salu iesniegto informāciju neapstrādātu tunzivju nozveja 2007. gadā bija ļoti zema, pat salīdzinājumā ar parastajām sezonālajām svārstībām. Rādītāji par 2008. gadu ir uzlabojušies tikai nedaudz salīdzinājumā ar 2007. gada nozveju apjomu. Šādā smagā situācijā Seišelu salas noteiktā laika posmā nevar ievērot izcelsmes noteikumus, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā.
(3)
Lai nodrošinātu, ka Seišelu salas var turpināt eksportu uz Eiropas Kopienu arī pēc tam, kad vairs nebūs spēkā ĀKK un EK partnerattiecību nolīgums (2), ir jāpiešķir jauna atkāpe.
(4)
Lai nodrošinātu vienmērīgu pāreju no ĀKK un EK partnerattiecību nolīguma uz ADĀ (Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstu) un EK starpposma ekonomisko partnerattiecību nolīgumu, jaunā atkāpe jāpiešķir ar atpakaļejošu spēku no 2008. gada 1. janvāra.
(5)
Ņemot vērā attiecīgos importa daudzumus, pagaidu atkāpe no izcelsmes noteikumiem, kuri definēti Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā, neradītu būtisku kaitējumu Kopienas nozarei, ja tiek izpildīti konkrēti nosacījumi attiecībā uz daudzumiem, uzraudzību un ilgumu.
(6)
Tāpēc ir pamatoti piešķirt pagaidu atkāpi atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. panta 1. punkta a) apakšpunktam.
(7)
Seišelu salas saņems automātisku atkāpi no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz konservētām tunzivīm (HS pozīcija 1604) saskaņā ar 42. panta 8. punktu izcelsmes protokolā, kas pievienots starpposma nolīgumam, ar ko izveido pamatu ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas (ADĀ) valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, (ADĀ un EK starpposma partnerattiecību nolīgums), no dienas, kad minētais nolīgums stājas spēkā vai to piemēro provizoriski.
(8)
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 4. panta 2. punktu izcelsmes noteikumus, kas izklāstīti minētās regulas II pielikumā, un atkāpes no minētajiem noteikumiem aizstāj ADĀ un EK starpposma partnerattiecību nolīguma noteikumi, kuru stāšanās spēkā vai provizoriska piemērošana ir paredzēta 2008. gadā. Tādēļ atkāpi nevar piešķirt pieprasītajam laikposmam, kas turpinās pēc 2008. gada beigām, tomēr tā ir piešķirama laikposmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim.
(9)
Saskaņā ar 42. panta 8. punktu izcelsmes protokolā, kas pievienots ADĀ un EK starpposma partnerattiecību nolīgumam, automātiskas atkāpes no izcelsmes noteikumiem maksimālais apjoms gada kvotai valstīm, kas parakstījušas ADĀ un EK starpposma partnerattiecību nolīgumu (Komoru salas, Maurīcija, Madagaskara, Seišelu salas un Zimbabve), ir 8 000 tonnas konservētām tunzivīm. Maurīcija jau ir iesniegusi oficiālu pieprasījumu par pagaidu atkāpi saskaņā ar 36. pantu II pielikumā Regulā (EK) Nr. 1528/2007 un paredzams, ka to iesniegs citas Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas reģiona valstis, jo īpaši Madagaskara. Nebūtu piemēroti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 36. pantu piešķirt atkāpes, kuras pārsniedz gada kvotu par konservētām tunzivīm, kas piešķirta Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas reģionam saskaņā ar ADĀ un EK starpposma partnerattiecību nolīgumu. Tādēļ atkāpi nevar piešķirt par pieprasītajiem daudzumiem, taču tā ir piešķirama par 3 000 tonnām konservētu tunzivju.
(10)
Attiecīgi Seišelu salām ir jāpiešķir atkāpe par 3 000 tonnām konservētu tunzivju uz laikposmu no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim.
(11)
Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3), ir paredzēti tarifu kvotu pārvaldības noteikumi. Lai nodrošinātu efektīvu pārvaldību, ko ciešā sadarbībā veic Seišelu salu iestādes, Kopienas muitas iestādes un Komisija, šie noteikumi mutatis mutandis ir jāpiemēro daudzumiem, kas importēti saskaņā ar atkāpi, kura piešķirta ar šo lēmumu.
(12)
Lai varētu efektīvāk uzraudzīt, kā šī atkāpe tiek izmantota, Seišelu salu iestādēm regulāri jāiesniedz Komisijai dati par izdotajām preču pārvadājumu apliecībām EUR.1.
(13)
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma un saskaņā ar tā 36. panta 1. punkta a) apakšpunktu, konservētas tunzivis (HS pozīcija 1604), kuras ražotas no nenoteiktas izcelsmes izejvielām, jāuzskata par Seišelu salu izcelsmes ražojumiem saskaņā ar šā lēmuma 2. līdz 6. panta noteikumiem.
2. pants
Lēmuma 1. pantā paredzētā atkāpe attiecas uz pielikumā norādītajiem produktiem un daudzumiem, ko ieved Kopienā no Seišelu salām laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 31. decembrim.
3. pants
Šā lēmuma pielikumā noteiktos daudzumus pārvalda saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu.
4. pants
Seišelu salu muitas dienesti veic vajadzīgos pasākumus, lai kvantitatīvi pārbaudītu 1. pantā minēto izstrādājumu eksportējamos daudzumus.
Šajā nolūkā uz visām preču pārvadājumu apliecībām EUR.1, ko tās izdod saistībā ar minētajiem produktiem, jābūt atsaucei uz šo lēmumu. Seišelu salu kompetentās iestādes reizi ceturksnī nosūta Komisijai paziņojumus par daudzumiem, par kuriem saskaņā ar šo lēmumu izdotas preču pārvadājumu apliecības EUR.1, un šo apliecību kārtas numurus.
5. pants
Saskaņā ar šo lēmumu izdoto EUR.1 preču pārvadājumu apliecību 7. ailē ir šāds ieraksts:
“Derogation - Decision 2008/691/EC”.
6. pants
Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 1. janvāra.
Šo lēmumu piemēro tik ilgi, kamēr Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikumā izklāstītie izcelsmes noteikumi nav aizstāti ar noteikumiem, kas pievienoti jebkuram nolīgumam ar Seišelu salām, tiklīdz minēto nolīgumu piemēro provizoriski vai tas stājas spēkā - atkarībā no tā, kas notiek ātrāk, tomēr jebkurā gadījumā šo lēmumu piemēro ne ilgāk par 2008. gada 31. decembri.
7. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 14. augustā

Labels: 17
3
6
18
15