Document ID: 32011D0038

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 18. ledna 2011,
kterým se v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES povoluje Francii uplatňovat odstupňované sazby daně z pohonných hmot
(2011/38/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (1), a zejména na článek 19 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Rozhodnutím Rady 2005/767/ES (2) se Francii povoluje uplatňovat po dobu tří let odstupňované sazby daně z plynového oleje a bezolovnatého benzínu. Francie požádala o toto povolení v souvislosti se správní reformou zahrnující decentralizaci některých zvláštních pravomocí, které byly dříve vykonávány na ústřední úrovni. Rozhodnutí 2005/767/ES pozbylo platnosti dne 31. prosince 2009.
(2)
Dopisem ze dne 12. srpna 2009 požádala Francie o povolení pokračovat v uplatňování odstupňovaných sazeb daně za stejných podmínek po dobu dalších šesti let od 31. prosince 2009.
(3)
Rozhodnutí Rady 2005/767/ES bylo přijato na základě skutečnosti, že opatření požadované Francií splňuje požadavky uvedené v článku 19 směrnice 2003/96/ES. Zejména bylo konstatováno, že uvedené opatření nebude bránit řádnému fungování vnitřního trhu. Rovněž bylo konstatováno, že opatření je v souladu s příslušnými politikami Společenství.
(4)
Vnitrostátní opatření tvoří součást politiky zaměřené na posílení efektivity veřejné správy zvýšením kvality veřejných služeb a snížením jejich nákladů a je rovněž součástí politiky subsidiarity. Poskytuje regionům další podnět ke zlepšování kvality jejich správy transparentním způsobem. V tomto ohledu rozhodnutí rady 2005/767/ES požaduje, aby snížení souvisela se sociálně-ekonomickými podmínkami v jednotlivých regionech, v nichž jsou uplatňována. Vnitrostátní opatření se celkově opírá o zvláštní politické důvody.
(5)
Z přísných limitů pro odstupňování sazeb podle jednotlivých regionů a ze skutečnosti, že je z opatření vyloučen plynový olej používaný k obchodním účelům, vyplývá, že nebezpečí narušení hospodářské soutěže na vnitřním trhu je velmi malé. Kromě toho uplatňování opatření doposud ukázalo, že regiony mají tendenci uplatňovat maximální dovolenou sazbu, což nadále snižuje jakoukoli možnost narušení hospodářské soutěže.
(6)
Nebyly oznámeny žádné překážky bránící řádnému fungování vnitřního trhu, ani pokud jde o oběh uvedených produktů jako produktů podléhajících spotřební dani.
(7)
Vnitrostátnímu opatření v době podání původní žádosti předcházelo zvýšení daně odpovídající rozpětí pro regionální snížení. Na základě těchto skutečností a s ohledem na podmínky pro povolení, a stejně tak i na získané zkušenosti se v této fázi nezdá, že by vnitrostátní opatření bylo v rozporu s politikami Unie v oblasti energetiky a klimatu.
(8)
Jak vyplývá z čl. 19 odst. 2 směrnice 2003/96/ES, každé povolení udělené podle tohoto článku musí být přesně časově omezeno. Vzhledem k možnému budoucímu vývoji rámcových předpisů Unie o zdanění energetických produktů je nutno toto povolení omezit na dobu tří let. Dále je vhodné, aby bylo uvedené opatření uplatňováno bez přerušení,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Francii se povoluje uplatňovat snížené sazby daně z bezolovnatého benzínu a plynového oleje používaných jako pohonné hmoty. Na plynový olej k obchodním účelům ve smyslu čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/96/ES se tato snížení nevztahují.
2. Správním regionům lze povolit uplatňování odstupňovaných snížení, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a)
snížení nepřesahují 35,4 EUR na 1 000 litrů bezolovnatého benzínu nebo 23,0 EUR na 1 000 litrů plynového oleje;
b)
snížení nejsou větší než rozdíl mezi úrovněmi zdanění plynového oleje k neobchodním účelům a plynového oleje k obchodním účelům;
c)
snížení se odvíjejí od objektivních společensko-ekonomických podmínek regionů, v nichž se uplatňují;
d)
uplatňováním regionálních snížení nevzniká danému regionu konkurenční výhoda pro obchod v rámci Unie.
3. Snížené sazby musejí být v souladu s požadavky směrnice 2003/96/ES, a zejména s minimálními úrovněmi stanovenými v článku 7.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Pozbývá platnosti dne 31. prosince 2012.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.
V Bruselu dne 18. ledna 2011.

Labels: 2
4
14
18
15