Document ID: 32014R0139

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 139/2014
z 12. februára 2014,
ktorým sa stanovujú požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa letísk podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1108/2009 (2), a najmä na jeho článok 8a ods. 5,
keďže:
(1)
Cieľom nariadenia (ES) č. 216/2008 je stanoviť a udržať vysokú a jednotnú úroveň bezpečnosti civilného letectva v Európe.
(2)
Na vykonávanie nariadenia (ES) č. 216/2008 je potrebné zaviesť podrobné vykonávacie predpisy, najmä pokiaľ ide o bezpečnostné predpisy týkajúce sa letísk, s cieľom udržať vysokú a jednotnú úroveň bezpečnosti civilného letectva v Únii, pričom sa sleduje cieľ celkového zlepšenia bezpečnosti letísk.
(3)
V uvedenom nariadení sa Komisii ukladá povinnosť prijať do 31. decembra 2013 vykonávacie predpisy potrebné na stanovenie podmienok pre riešenie a bezpečnú prevádzku letísk, ktoré sa uvádzajú v článku 8a ods. 5.
(4)
Na zabezpečenie bezproblémového prechodu a vysokej úrovne bezpečnosti civilného letectva v Únii by sa vo vykonávacích predpisoch mal odrážať súčasný stav vývoja a osvedčené postupy v oblasti letísk, mali by zohľadňovať príslušné normy a odporúčané postupy Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ďalej len „ICAO“ - Intrnational Civil Aviation Organization), čím sa dodrží klasifikácia ICAO v celom systéme pravidiel, a rovnako by mali zohľadňovať celosvetové skúsenosti s prevádzkou letísk a vedecko-technický pokrok v oblasti letísk, mali by byť primerané vzhľadom na rozmery, objem dopravy, kategóriu a komplexnosť letiska, ako aj vzhľadom na povahu a objem operácií, ktoré na ňom prebiehajú, zabezpečovať potrebnú pružnosť pre individuálne prispôsobené dodržiavanie predpisov a mali by sa vzťahovať aj na letiskovú infraštruktúru vyvinutú v súlade s rozmanitými požiadavkami obsiahnutými vo vnútroštátnych právnych predpisoch členských štátov pred tým, než toto nariadenie vstúpi do účinnosti.
(5)
Je potrebné poskytnúť sektoru letísk a správnym orgánom členských štátov dostatok času, aby sa prispôsobili tomuto novému regulačnému rámcu a aby overili zachovávanie osvedčení vydaných pred tým, než toto nariadenie nadobudne účinnosť.
(6)
Na účely zabezpečenia jednotného uplatňovania spoločných požiadaviek je nevyhnutné, aby príslušné orgány, a pokiaľ je to uplatniteľné, agentúra pri hodnotení plnenia týchto požiadaviek uplatňovali spoločné normy; agentúra by mala vypracovať prijateľné prostriedky preukázania zhody a materiály s usmerneniami, aby podporila potrebnú jednotnosť predpisov. Spoločné požiadavky by sa mali vzťahovať na identické postupy príslušných orgánov vo všetkých rozmanitých doménach letectva. Nemali by však predstavovať prekážku pre uplatňovanie mierne odlišných postupov v prípadoch, ak by boli potrebné alebo vhodnejšie, napríklad vtedy, keď dohľad nad letiskami a leteckou prevádzkou vykonávajú dva odlišné subjekty. Rozličné spôsoby spĺňania technických požiadaviek by nemali mať vplyv na cieľ vytýčený v požiadavkách pre oblasť bezpečnosti.
(7)
Vzhľadom na riadenie prekážok v okolí letiska, ako aj na iné činnosti odohrávajúce sa hranicami letiska, môže každý členský štát určiť rôzne orgány a ďalšie subjekty ako zodpovedné za monitorovanie, hodnotenie a zmierňovanie rizík. Cieľom tohto nariadenia nie je zmeniť súčasné rozdelenie úloh v členskom štáte. V každom členskom štáte by sa však mala zaručiť bezproblémová organizácia kompetencií v súvislosti so zabezpečovaním okolia letiska a s monitorovaním a zmierňovaním rizík spôsobených ľudskými činnosťami. Preto by sa malo zaistiť, aby orgány, ktorým bola zverená zodpovednosť za zabezpečenie okolia letísk, mali na plnenie svojich povinností primerané právomoci.
(8)
Na letiskách by sa mali poskytovať osobitné služby uvedené v podčasti B prílohy IV (časť ADR.OPS). V niektorých prípadoch tieto služby neposkytuje priamo prevádzkovateľ letiska, ale iná organizácia alebo štátny subjekt alebo ich kombinácia. V takýchto prípadoch by prevádzkovateľ letiska, ktorý je zodpovedný za prevádzku letiska, mal mať uzavreté dohody a vytvorené rozhrania s týmito organizáciami alebo subjektmi, aby sa zabezpečilo poskytovanie služieb v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe IV. Ak existujú takéto dohody a rozhrania, prevádzkovateľ letiska by sa mal považovať za prevádzkovateľa, ktorý si splnil povinnosť, a nemal by sa považovať za priamo zodpovedného za neplnenie povinností iného subjektu, ktorý je súčasťou danej dohody, za predpokladu, že spĺňa všetky uplatniteľné požiadavky a povinnosti stanovené v tomto nariadení, ktoré sa týkajú jeho zodpovednosti v rámci dohody.
(9)
Nariadenie (ES) č. 216/2008 sa vzťahuje iba na osvedčenia letísk, ktoré majú vydávať príslušné orgány, pokiaľ ide o hľadiská bezpečnosti. Z tohto dôvodu aspekty existujúcich vnútroštátnych osvedčení letísk, ktoré sa netýkajú bezpečnosti, nie sú dotknuté.
(10)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú založené na stanovisku vydanom Európskou agentúrou pre bezpečnosť letectva v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) a článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008.
(11)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa:
a)
podmienok určenia predpisovej základne osvedčovania uplatniteľnej na letisko, ako sa stanovuje v prílohe II a III, a podmienok jej oznámenia žiadateľovi;
b)
podmienok vydania, zachovania, zmeny, obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia platnosti osvedčení pre letiská, osvedčení pre organizácie zodpovedné za prevádzku letísk vrátane prevádzkových obmedzení týkajúcich sa konkrétneho riešenia letiska, ako sú stanovené v prílohe II a v prílohe III;
c)
podmienok prevádzky letiska v súlade so základnými požiadavkami stanovenými v prílohe Va, a ak je to uplatniteľné, v prílohe Vb k nariadeniu (ES) č. 216/2008, ako sa stanovuje v prílohe IV;
d)
zodpovednosti držiteľov osvedčenia, ako sa stanovuje v prílohe III;
e)
podmienok uznávania a prevodu existujúcich osvedčení letísk, ktoré vydali členské štáty;
f)
podmienok rozhodovania o nepovolení výnimiek uvedených v článku 4 ods. 3b nariadenia (ES) č. 216/2008 vrátane kritérií pre nákladné letiská, oznamovania letísk, ktorým sa udelila výnimka, a preskúmania udelených výnimiek;
g)
podmienok, za ktorých je prevádzka zakázaná, obmedzená alebo podlieha osobitným podmienkam v záujme bezpečnosti, ako sa stanovuje v prílohe III;
h)
určitých podmienok a postupov týkajúcich sa vyhlásenia poskytovateľov služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche uvedených v článku 8a ods. 2 písm. e) nariadenia (ES) č. 216/2008 a dohľadu nad nimi, ako sa stanovuje v prílohách II a III.
2. Príslušné orgány podieľajúce sa na osvedčovaní a dohľade nad letiskami, prevádzkovateľmi letísk a poskytovateľmi služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche musia splniť požiadavky ustanovené v prílohe II.
3. Prevádzkovatelia letísk a poskytovatelia služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche musia spĺňať požiadavky ustanovené v prílohe III.
4. Prevádzkovatelia letísk musia splniť požiadavky ustanovené v prílohe IV.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
1.
„letisko“ je vymedzená plocha (vrátane budov, zariadení a vybavenia) na zemi alebo na vode, alebo na pevnej, upevnenej príbrežnej alebo plávajúcej konštrukcii, určená buď úplne, alebo čiastočne na prílety, odlety a pohyby lietadiel na zemi;
2.
„letún“ je motorové lietadlo ťažšie ako vzduch, ktorého vztlak potrebný na let vzniká prevažne pôsobením aerodynamických síl na nosné plochy, pričom tieto plochy zostávajú za daných podmienok letu voči lietadlu nepohyblivé;
3.
„lietadlo“ je akékoľvek zariadenie schopné pohybu v atmosfére v dôsledku reakcií vzduchu iných, ako sú reakcie vzduchu voči zemskému povrchu;
4.
„odbavovacia plocha“ je vymedzená plocha určená na umiestnenie lietadiel na účely nastupovania alebo vystupovania cestujúcich, nakladania a vykladania pošty alebo nákladu, dopĺňania paliva, parkovania alebo údržby;
5.
„služba riadenia prevádzky na odbavovacej ploche“ je služba určená na riadenie činností a pohybu lietadiel a vozidiel na odbavovacej ploche;
6.
„audit“ je systematický, nezávislý a zdokumentovaný proces získavania dôkazov a ich objektívneho vyhodnocovania s cieľom určiť rozsah plnenia požiadaviek;
7.
„špecifikácie osvedčovania“ sú technické normy prijaté agentúrou, v ktorých sa uvádzajú prostriedky preukazovania zhody s nariadením (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacími predpismi a ktoré môžu organizácie použiť na účely osvedčovania;
8.
„príslušný orgán“ je orgán určený v každom členskom štáte, ktorý má potrebné právomoci a zodpovednosť za osvedčovanie letísk a dohľad nad letiskami, ako aj zamestnancov a organizácie, ktoré sa na týchto činnostiach podieľajú;
9.
„nepretržitý dohľad“ sú úlohy, ktoré kedykoľvek vykonáva príslušný orgán na realizáciu programu dohľadu s cieľom overiť, či sú počas celej platnosti osvedčenia splnené podmienky, za ktorých sa vydalo;
10.
„dokument o prijatí odchýlky a následných opatreniach (DAAD)“ je dokument, ktorý zostavil príslušný orgán s cieľom zbierať dôkazy opodstatňujúce prijatie odchýlok od špecifikácií osvedčovania, ktoré vydala agentúra;
11.
„kontrola“ je nezávislé posúdenie zhody prostredníctvom pozorovania a úsudku spojené podľa potreby s meraním, testovaním, odhadovaním s cieľom overiť súlad s príslušnými požiadavkami;
12.
„pohyb“ je buď vzlet, alebo pristátie;
13.
„prekážka“ znamená všetky pevné (dočasné aj trvalé) a pohyblivé objekty alebo ich časti, ktoré:
-
sa nachádzajú v priestore určenom na pohyb lietadla po ploche alebo
-
prevyšujú vymedzené plochy určené na zaistenie bezpečnosti lietadiel počas letu, alebo
-
sa nachádzajú mimo týchto vymedzených plôch a ktoré boli vyhodnotené ako nebezpečné pre leteckú prevádzku;
14.
„prekážková rovina“ je plocha, ktorá vymedzuje hranice priestoru, kam objekty môžu vyčnievať do vzdušného priestoru;
15.
„ochranná rovina“ je plocha určená pre svetelné zostupové sústavy, nad ktorou nie je povolený výskyt objektov alebo prvkov predlžujúcich existujúce objekty, s výnimkou prípadu, keď by podľa názoru zodpovedajúceho orgánu nový objekt alebo prvok predlžujúci objekt bol zakrytý iným existujúcim nepohyblivým objektom.
Článok 3
Dohľad nad letiskami
1. Členské štáty určia jeden alebo viac subjektov ako príslušný orgán (orgány) v rámci daného štátu s potrebnými právomocami a zodpovednosťou za osvedčovanie letísk a dohľad nad letiskami, ako aj zamestnancov a organizácie, ktoré sa na týchto činnostiach podieľajú.
2. Príslušný orgán je nezávislý od prevádzkovateľov letísk a poskytovateľov služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche. Táto nezávislosť sa dosiahne oddelením príslušného orgánu od týchto prevádzkovateľov letísk a poskytovateľov služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche, ktoré sa vykoná aspoň na funkčnej úrovni. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány vykonávali svoje právomoci nestranne a transparentne.
3. Ak členský štát určí viac subjektov ako príslušný orgán, musia byť splnené tieto podmienky:
a)
každý príslušný orgán je zodpovedný za konkrétne vymedzené úlohy a určenú zemepisnú oblasť a
b)
medzi týmito orgánmi sa zavedie koordinácia s cieľom zabezpečiť účinný dohľad nad všetkými letiskami a prevádzkovateľmi letísk, ako aj poskytovateľmi služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche.
4. Členské štáty zabezpečia, aby príslušný (príslušné) orgán (orgány) mal (mali) dostatočnú spôsobilosť a zdroje na plnenie požiadaviek podľa tohto nariadenia.
5. Členské štáty zabezpečia, že personál príslušného orgánu nebude vykonávať činnosti dohľadu, ak existuje dôkaz, že by tieto činnosti mohli viesť priamo alebo nepriamo ku konfliktu záujmov, najmä ak ide o rodinné alebo finančné záujmy.
6. Personál, ktorý je príslušným orgánom oprávnený na vykonávanie úloh osvedčovania a/alebo dohľadu, má právomoc vykonávať prinajmenšom tieto úlohy:
a)
kontrolovať záznamy, údaje, postupy a všetky ďalšie materiály potrebné na vykonávanie úlohy osvedčovania a/alebo dohľadu;
b)
robiť kópie alebo výpisy z týchto záznamov, údajov, postupov a ďalších materiálov;
c)
požadovať ústne vysvetlenie na mieste;
d)
vstupovať na letiská, do príslušných budov, prevádzkových alebo iných príslušných priestorov a dopravných prostriedkov;
e)
vykonávať audity, prešetrovania, testy, cvičenia, hodnotenia, kontroly;
f)
v prípade potreby prijímať alebo iniciovať opatrenia na presadzovanie.
7. Úlohy uvedené v odseku 6 sa vykonávajú v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu.
Článok 4
Informácie pre Európsku agentúru pre bezpečnosť letectva
Do troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia členské štáty informujú Európsku agentúru pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) o názvoch letísk, miestach letísk, letiskových kódoch ICAO a názvoch prevádzkovateľov letísk, ako aj o počte cestujúcich a pohyboch nákladu na letiskách, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 216/2008 a tohto nariadenia.
Článok 5
Výnimky
1. Členský štát do jedného mesiaca od prijatia rozhodnutia o udelení výnimky v súlade s článkom 4 ods. 3b nariadenia (ES) č. 216/2008, informuje o tejto skutočnosti agentúru. Informácie pre agentúru zahŕňajú zoznam dotknutých letísk, názov prevádzkovateľa letiska a údaje o objeme dopravy týkajúce sa počtu cestujúcich a pohybov nákladu na danom letisku počas príslušného roka.
2. Členský štát každý rok preskúma údaje o objeme dopravy na letisku, ktorému sa udelila výnimka. Ak sa objem dopravy na danom letisku počas posledných troch po sebe nasledujúcich rokov prekročí o hodnotu uvedenú v článku 4 ods. 3b nariadenia (ES) č. 216/2008, informuje o tejto skutočnosti agentúru a zruší výnimku.
3. Komisia môže kedykoľvek rozhodnúť o nepovolení výnimky v týchto prípadoch:
a)
nie sú splnené všeobecné bezpečnostné ciele nariadenia (ES) č. 216/2008;
b)
zodpovedajúci objem dopravy cestujúcich a nákladu bol prekročený počas posledných troch po sebe nasledujúcich rokov;
c)
výnimka nie je v súlade s ktorýmkoľvek iným právnym predpisom EÚ.
4. V prípadoch, keď Komisia rozhodla, že výnimka nie je povolená, dotknutý členský štát predmetnú výnimku zruší.
Článok 6
Prevod osvedčení
1. Osvedčenia, ktoré príslušný orgán vydal pred 31. decembrom 2014 na základe vnútroštátnych právnych predpisov zostávajú v platnosti dovtedy, kým nebudú vydané v súlade s týmto článkom, alebo ak sa takéto osvedčenia nevydajú, do 31. decembra 2017.
2. Pred uplynutím obdobia, ktoré sa uvádza v odseku 1, príslušný orgán vydá dotknutým letiskám a prevádzkovateľom letísk osvedčenia vtedy, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
predpisová základňa osvedčovania uvedená v prílohe II bola stanovená s využitím špecifikácií osvedčovania vydaných agentúrou vrátane všetkých prípadov s rovnocennou úrovňou bezpečnosti a osobitných podmienok, ktoré boli identifikované a zdokumentované;
b)
držiteľ osvedčenia preukázal súlad so špecifikáciami osvedčovania, ktoré sú iné než vnútroštátne požiadavky, na základe ktorých bolo existujúce osvedčenie vydané;
c)
držiteľ osvedčenia preukázal súlad s tými požiadavkami nariadenia (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacími predpismi, ktoré sú uplatniteľné na jeho organizáciu a prevádzku a ktoré sú iné než vnútroštátne požiadavky, na základe ktorých bolo existujúce osvedčenie vydané.
3. Odchylne od odseku 2 písm. b) môže príslušný orgán rozhodnúť, že nebude požadovať preukázanie súladu, ak sa domnieva, že takéto preukazovanie by si vyžadovalo nadmerné alebo neprimerané úsilie.
4. Príslušný orgán minimálne päť rokov uchováva záznamy o dokumentoch súvisiacich s postupom prevodu osvedčení.
Článok 7
Odchýlky od špecifikácií osvedčovania
1. Príslušný orgán môže do 31. decembra 2024 prijímať žiadosti o osvedčenie vrátane odchýlok od špecifikácií osvedčovania, ktoré vydala agentúra, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
takéto odchýlky nepredstavujú prípad rovnocennej úrovne bezpečnosti podľa ADR.AR.C.020, ani nepredstavujú prípad osobitnej podmienky podľa ADR.AR.C.025 prílohy II k tomuto nariadeniu;
b)
takéto odchýlky existovali pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia;
c)
takéto odchýlky rešpektujú základné požiadavky uvedené v prílohe Va k nariadeniu (ES) č. 216/2008 a sú podľa potreby doplnené zmierňujúcimi a nápravnými opatreniami;
d)
uskutočnilo sa podporné hodnotenie bezpečnosti v prípade každej takejto odchýlky.
2. Príslušný orgán v dokumente o prijatí odchýlky a následných opatreniach (DAAD) zhromaždí dôkazy dokladajúce splnenie podmienok uvedených v odseku 1. DAAD sa priloží k osvedčeniu. Príslušný orgán určí dobu platnosti DAAD.
3. Prevádzkovateľ letiska a príslušný orgán overujú, či podmienky uvedené v odseku 1 sú naďalej splnené. V prípade, že nie sú splnené, DAAD sa zmení, pozastaví alebo stiahne.
Článok 8
Zabezpečenie okolia letísk
1. Členské štáty zabezpečia uskutočnenie konzultácií zameraných na vplyv na bezpečnosť, ktorý majú navrhnuté stavby v rámci hraníc prekážkovej a ochrannej roviny, ako aj iných plôch, ktoré súvisia s letiskom.
2. Členské štáty zabezpečia uskutočnenie konzultácií zameraných na vplyv na bezpečnosť, ktorý majú navrhnuté stavby v rámci hraníc prekážkovej a ochrannej roviny, ako aj iných plôch, ktoré súvisia s letiskom, ktoré presahujú výšku stanovenú členskými štátmi.
3. Členské štáty zaistia koordináciu zabezpečenia letísk, ktoré sa nachádzajú v blízkosti vnútroštátnych hraníc s inými členskými štátmi.
Článok 9
Monitorovanie okolia letísk
Členské štáty zabezpečia uskutočnenie konzultácie v súvislosti s ľudskými činnosťami a využívaním územia, ktorými sú napríklad:
a)
každá výstavba alebo zmena využitia územia v oblasti miesta letiska;
b)
každá výstavba, ktorá môže v dôsledku prekážky vyvolať turbulencie, ktoré by mohli byť nebezpečné pre prevádzku lietadiel;
c)
použitie nebezpečných, klamlivých a zavádzajúcich svetelných zdrojov;
d)
použitie vysoko reflexných plôch, ktoré môžu spôsobiť oslnenie;
e)
vytvorenie priestorov, ktoré by mohli zvýšiť aktivitu voľne žijúcich živočíchov, ktorá je nebezpečná pre prevádzku lietadiel;
f)
zdroje neviditeľného žiarenia alebo prítomnosť pohyblivých alebo pevných objektov, ktoré by mohli rušiť alebo nepriaznivo ovplyvňovať výkonnosť leteckých spojovacích, navigačných a sledovacích systémov.
Článok 10
Riadenie nebezpečenstva spojeného s voľne žijúcimi živočíchmi
1. Členské štáty zabezpečia, aby sa nebezpečenstvo zrážky s voľne žijúcimi živočíchmi posudzovalo prostredníctvom:
a)
vytvorenia vnútroštátneho postupu pre zaznamenávanie a hlásenie zrážok lietadiel s voľne žijúcimi živočíchmi;
b)
zhromažďovania informácií od prevádzkovateľov letísk, personálu letísk a z iných zdrojov o prítomnosti voľne žijúcich živočíchov, ktoré predstavujú potenciálne nebezpečenstvo pre prevádzku lietadiel, a
c)
nepretržitého hodnotenia nebezpečenstva spojeného s voľne žijúcimi živočíchmi spôsobilými zamestnancami.
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa správy o zrážkach s voľne žijúcimi živočíchmi zhromažďovali a posielali organizácii ICAO s cieľom zaradiť ich do databázy informačného systému ICAO o zrážkach s vtákmi (IBIS).
Článok 11
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Príslušné orgány podieľajúce sa na osvedčovaní a dohľade nad letiskami, prevádzkovateľmi letísk a poskytovateľmi služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche musia splniť požiadavky ustanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu pred 31. decembrom 2017.
3. Príloha III a príloha IV sa uplatňujú na letiská osvedčené v súlade s článkom 6 od dátumu vydania predmetného osvedčenia.
4. Letiskám, v prípade ktorých sa postup osvedčovania začal pred 31. decembrom 2014, ale do tohto dátumu im nebolo vydané osvedčenie, sa vydá osvedčenie, iba ak dosiahnu súlad s týmto nariadením.
5. Body ADR.AR.C.050 a ADR.OR.B.060 uvedené v prílohách II a III k tomuto nariadeniu sa uplatňujú od dátumu, keď účinnosť nadobudnú vykonávacie pravidlá týkajúce sa poskytovania služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche. Bod ADR.AR.A.015 v prílohe II a bod ADR.OR.A.015 v prílohe III sa uplatňujú na poskytovateľov služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche od dátumu, keď účinnosť nadobudnú vykonávacie pravidlá týkajúce sa poskytovania služieb riadenia prevádzky na odbavovacej ploche.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. februára 2014

Labels: 7
8
15