Document ID: 31997R1931

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1931/97,
annettu 22 päivänä syyskuuta 1997,
lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta Puolasta ja Venäjältä peräisin olevan muokkaamattoman, seostamattoman sinkin tuonnissa ja käyttöönotetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 (1), jäljempänä `perusasetus`, ja erityisesti sen 8, 9 ja 23 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa,
sekä katsoo, että
A. VÄLIAIKAISET TOIMENPITEET
(1) Komission asetuksella (EY) N:o 593/97 (2), jäljempänä `väliaikaista tullia koskeva asetus`, otettiin käyttöön väliaikainen polkumyyntitulli Puolasta ja Venäjältä peräisin olevan CN-koodeihin 7901 11 00, 7901 12 10 ja 7901 12 30 kuuluvan muokkaamattoman, seostamattoman sinkin tuonnissa.
B. MYÖHEMPI MENETTELY
(2) Kaikki tutkimuksessa yhteistyössä toimineet osapuolet, valituksen tekijä sekä Puolan ja Venäjän viranomaiset saivat kirjallisesti tiedoksi ne olennaiset tosiseikat ja päätelmät, joiden perusteella väliaikaiset toimenpiteet otettiin käyttöön.
(3) Puolan hallitus, väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa mainitut kaksi yhteistyössä toiminutta puolalaista tuottajaa/viejää, jäljempänä `viejät`, sekä kaksi tuottajaa esittivät huomautuksensa kirjallisesti mainitussa asetuksessa vahvistetuissa määräajoissa.
(4) Kaikki kuulemista pyytäneet osapuolet saivat mahdollisuuden tulla komission yksiköiden kuulemiksi.
C. TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE
(5) Puolan hallitus ja yhteistyössä toimineet puolalaiset viejät sekä yksi Venäjältä peräisin oleva sinkin tuoja nostivat esille kysymyksen siitä, voitiinko niiden tuotetta ja eurooppalaisten tuottajien tuotteita pitää yhtenä samankaltaisena tuotteena, koska niiden fyysisissä ominaisuuksissa on tiettyjä eroja ja koska ne kuuluvat kolmeen erilliseen CN-koodiin.
(6) Kuten väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 9-15 kappaleessa on vahvistettu, muokkaamattoman, seostamattoman sinkin kaikki laadut muistuttavat läheisesti toisiaan. Laadut ovat toistensa kaltaisia teknisten ja fyysisten ominaisuuksiensa osalta (kaikkien laatujen sinkkipitoisuus on vähintään 98,5 prosenttia) ja tärkeimpien käyttötarkoitustensa osalta (esimerkiksi messinkiteollisuus). Lisäksi kaikkien laatujen hinnat perustuvat Lontoon metallipörssissä (LME) erittäin korkealle laadulle `Special High Grade` (SHG) annettuihin hintanoteerauksiin, mikä osoittaa, että markkinat pitävät niitä yhtenä samankaltaisena tuotteena.
(7) Viejien esille ottamat sinkkipitoisuudessa esiintyvät vähäiset erot (erittäin korkea laatu `Special High Grade` (SHG), korkea laatu `High Grade` (HG), hyvä tavanomainen laatu `Good Ordinary Brand` (GOB)) ja erot epäpuhtauksien määrässä (erityisesti kadmiumin osalta) yhteisön tuottajien tuottaman sinkin ja puolalaisen sinkin välillä eivät mitätöi näitä päätelmiä, koska sekä HG- ja GOB-laatuinen sinkki - jota viejät valmistavat - että SHG-laatuinen sinkki, jota yhteisön tuotannonala valmistaa, kilpailevat suoraan keskenään niitä käyttävässä markkinoiden lohkossa (kuumasinkityksessä, messingin tuotannossa ja muiden lejeerinkien kuin valuseosten tuotannossa). Olisi myös huomattava, että merkittävä osuus yhteisön tuotannonalan tuottamasta sinkistä on GOB-laatua ja kilpailee sen vuoksi suoraan puolalaisen GOB- ja HG-laatua olevan sinkin sekä yhteisön tuotannonalan tuottaman SHG-laatua olevan sinkin kanssa.
(8) Näin ollen vahvistetaan väliaikaisen tullin käyttöönotosta annetun asetuksen johdanto-osan 9-15 kappaleessa esitetyt alustavat päätelmät.
D. POLKUMYYNTI
a) PUOLA
(9) Vaikka polkumyyntimarginaalien laskemisessa käytettyä menetelmää ei asetettukaan kokonaisuudessaan kyseenalaiseksi, yhteistyössä toimineet puolalaiset yritykset ottivat esille joitakin erityisiä kysymyksiä, jotka koskivat tuotantokustannuksia, tavanomaisen kaupankäynnin toteamista ja oikaisuja.
i) Normaaliarvo
a) Tuotantokustannukset
(10) Toinen puolalaisista yrityksistä pyysi tehtäväksi joitakin muutoksia tuotantokustannuksiaan koskevaan normaaliarvon määrittämiseksi suoritettuun laskelmaan. Yritys väitti erityisesti, että tiettyihin sivutuotteisiin liittyviä kustannuksia ja/tai tuottoja ei ollut jätetty pois sinkin tuotantokustannuksia koskevasta laskelmasta, vaikka näin olisi yrityksen mielestä pitänyt tehdä. Tähän korjausvaatimukseen ei voitu suostua, koska tuotantokustannuksia koskeva laskelma perustui yrityksen kyselylomakkeeseen antamassa vastauksessa oleviin tietoihin ja ne oli asianmukaisesti tarkistettu tarkastuskäynnin yhteydessä. Lisäksi olisi yleisemmin huomattava, että perusasetuksen 2 artiklan 5 kohdan mukaisesti polkumyynnin vastaisessa menettelyssä tehdyt päätelmät perustuvat tavallisesti yrityksen kirjanpitoon merkittyihin tuotantokustannuksiin. Mahdolliset ehdotukset kustannusten kohdentamiseksi asianomaisen yrityksen tavallisesta menettelystä poikkeavasti on esitettävä menettelyn aloittamista koskevassa ilmoituksessa vahvistetuissa määräajoissa, jotta ne voidaan asianmukaisesti todentaa yrityksen toimitiloissa. Tätä asianomainen yritys ei kuitenkaan tehnyt.
(11) Lisäksi yritys väitti, että kuukausittaisia tuotantokustannuksia osoittavat luvut eivät olleet edustavia, koska tiettyjä kertaluontoisia kulueriä ei ollut jaoteltu koko tutkimusajanjaksolle. Tämän väitteen osalta olisi huomattava, että komissio on perustanut laskelmansa yrityksen toimittamiin tietoihin. Koska yrityksen alun perin esittämiä tuotantokustannuksia koskevia tietoja ei ollut jaoteltu asianmukaisesti (kertaluontoisten) kulujen osalta, yritys toimitti komission pyynnöstä korjatun version, jota tarkistettiin ja jota käytettiin päätelmien tekemisessä. Näin ollen laskelmien muuttaminen uudelleen ei ole tarpeen.
(12) Lopuksi asianomainen yritys väitti, että korkean inflaation toimintaympäristössä olisi kuukausittaisten tuotantokustannusten selvittämiseksi tarkoituksenmukaisempaa laskea keskimääräiset tuotantokustannukset tonnia kohti koko tutkimusajanjaksolta ja mukauttaa keskimääräinen kustannustaso kuukausi-inflaatiota vastaavasti. Tähän vaatimukseen ei voitu suostua, koska yrityksen noudattaman kirjanpitojärjestelmän puitteissa todettiin olevan mahdollista määrittää riittävällä tarkkuudella todelliset kuukausittaiset tuotantokustannukset. Näitä kuukausittaisia kustannuksia, jotka perustuivat kyselylomakkeeseen annettuun vastaukseen ja yrityksen tiloissa suoritetun tarkastuskäynnin yhteydessä tarkistettuihin tietoihin, käytettiin näin ollen päätelmien tekemisessä.
b) Myynti tavanomaisessa kaupankäynnissä
(13) Toinen yritys asetti kyseenalaiseksi määrittelyn, joka oli tehty sen varmistamiseksi, oliko tuotetta myyty kotimaan markkinoilla tavanomaisessa kaupankäynnissä. Yritys vastusti erityisesti tiettyjen kannattamattomien kauppojen jättämistä normaaliarvojen määrittämistä koskevan laskelman ulkopuolelle.
(14) Tässä yhteydessä olisi muistettava, että komissio määritti väliaikaista tullia koskevaa asetusta varten, oliko yrityksen myynti kotimaan markkinoilla perusasetuksen 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti tapahtunut tavanomaisessa kaupankäynnissä. Koska Puolan inflaatio oli tutkimusajanjakson aikana merkittävä, laskelmat suoritettiin kuukausittain myyntitapahtumien ja tuotantokustannusten mahdollisimman samanaikaisen vertailun mahdollistamiseksi (katso väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 17-19 kappale).
(15) Vaikka tätä menettelytapaa ei vastustettu kokonaisuudessaan, yritys väitti, että korkean inflaation ympäristössä keskimääräisiä kuukausittaisia tuotantokustannuksia ei pitäisi verrata yksittäisiin myyntitapahtumiin vaan kuukausittain laskettuihin keskimääräisiin myyntihintoihin kotimaan markkinoilla. Yritys väitti komission noudattaman menettelytavan johtavan lähes väistämättä siihen, että suurempi määrä myyntitapahtumia kauden alussa olisi tappiollisia, mikä johtaisi niiden jättämiseen perusteettomasti laskelmien ulkopuolelle. Tutkimuksen yhteydessä tehdyt havainnot ovat ristiriidassa tämän väitteen kanssa. Komission suorittama tarkastelu osoitti yrityksen esittämän väitteen vastaisesti, että mitään selvää suuntausta kuukauden lopussa tapahtuneista kannattavista myynneistä tai kuukauden alussa tapahtuneista tappiollisista myynneistä ei voitu todeta.
(16) Lisäksi väitettiin, että tiettyjä tappiollisia myyntejä ei pitäisi jättää laskelmien ulkopuolelle, koska perusasetuksen 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti tappioiden kattamisaika on vähintään kuusi kuukautta. Yhden viejän osalta todettiin kuitenkin, että koko tutkimusajanjakson (yksi vuosi) aikana sen myynnistä yli 20 prosenttia oli tappiollista, kun kuukausittaisia tuotantokustannuksia verrattiin kuukausittaisiin myyntitapahtumiin. Näin ollen tappiollisen myynnin jättäminen laskelmien ulkopuolelle on perusteltua, koska myynti ei tapahtunut tavanomaisessa kaupankäynnissä. Tappiollisen myynnin määrä oli huomattava, eikä perusasetuksen 2 artiklan 4 kohdassa vaadittu tappioiden kattaminen ollut mahdollista.
(17) Toisen yhteistyössä toimineen yrityksen osalta vahvistettiin, että sen myynnistä - vuositasolla - alle 20 prosenttia oli tutkimusajanjakson aikana tappiollista. Siksi tappiollinen myynti päätettiin sisällyttää normaaliarvoa koskevaan laskelmaan, mikä alensi normaaliarvoa jonkin verran tämän yrityksen osalta.
ii) Vientihinta
(18) Yksi puolalaisista yrityksistä väitti, että sen yhteisöön suuntautuvan viennin kokonaisliikevaihto oli korkeampi kuin mitä komissio käytti laskelmissaan vientihintojen määrittelemiseksi. Tämä väite hylättiin, koska asianomaisen yrityksen suorittama laskelma ei perustunut komission lähettämän kyselylomakkeen liitteenä olleisiin valuutan vaihtokursseihin.
iii) Normaaliarvon ja vientihinnan välinen vertailu
(19) Yksi yritys pyysi, että sen normaaliarvon määritysperusteena olisi käytettävä kotimaan markkinoilla tapahtunutta myyntiä asiakkaille, jotka ostavat yli 2 000 tonnia vuodessa, koska vientimarkkinoilla (EY) olevien asiakkaiden ostomäärät ovat myös yli 2 000 tonnia. Tätä vaatimusta ei voitu hyväksyä, koska sitä ei esitetty kyselylomakkeeseen annetussa vastauksessa, eikä uusia tarkastuskäyntejä voitu tehdä väliaikaisen tullin käyttöönoton jälkeen. Siksi ei voitu vahvistaa, noudattiko yritys todella kotimaan markkinoilla yhdenmukaista määräperusteista alennuspolitiikkaa.
(20) Molemmat puolalaiset viejät toistivat ennen väliaikaisten tullien käyttöönottoa esittämänsä pyynnöt kaupan portaiden erojen mukaisesti tehtävien oikaisujen suorittamisesta. Tässä suhteessa todettiin kuitenkin, että vaatimuksen tueksi ei esitetty mitään uusia näkökohtia. Siksi väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 24 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
iv) Polkumyyntimarginaalit
(21) Puolaa koskevat päätelmät sellaisina, kuin ne ovat väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 17-28 kappaleessa, vahvistetaan, ottaen kuitenkin samalla huomioon yhden yrityksen osalta edellä mainitulla tavalla tehdyt normaaliarvon muutokset; uudelleen lasketut polkumyyntimarginaalit ilmaistuna prosentteina vapaasti yhteisön rajalla -hinnasta ovat:
Huta Cynku `Miasteczko Slaskie`, Miasteczko Slaskie 14,4 prosenttia
Kombinat Gorniczco-Hutniczy Boleslaw, Bokowno 5,2 prosenttia
Yhteistyöhön osallistumattomiin tuottajiin/viejiin sovellettava polkumyyntimarginaali jää ennalleen 14,4 prosentiksi.
b) VENÄJÄ
i) Normaaliarvo
(22) Koska Venäjää pidetään muuna kuin markkinatalousmaana polkumyynnin vastaisten menettelyjen yhteydessä (katso perusasetuksen 2 artiklan 7 kohta, jossa viitataan asetukseen (EY) N:o 519/94 (3)), sen normaaliarvo määritettiin vertailumaan osalta todetun normaaliarvon perusteella (tässä menettelyssä vertailumaa oli Puola, katso väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 29 kappale). Koska normaaliarvoa tämän maan osalta muutettiin, Venäjää koskevissa laskelmissa käytettyä normaaliarvoa muutettiin vastaavasti.
ii) Vientihinta
(23) Eräs venäläisen sinkin tuoja väitti, että Eurostat-tilastot saattoivat olla väärien alkuperäilmoitusten vuoksi Venäjän osalta virheellisiä, ja esitti, että sen vientitoimet otettaisiin vientihintojen määrittelyn perustaksi. Tätä esitystä ei voitu hyväksyä, koska väitteitä ei oltu perusteltu riittävästi, eikä niitä voitu menettelyn tässä vaiheessa tarkistaa. Joka tapauksessa nämä väitteet mitätöisivät vain osan Eurostat-tiedoista.
iii) Normaaliarvon ja vientihinnan välinen vertailu
(24) Lisäksi sama yritys väitti, että puolalainen ja venäläinen sinkki eivät ole laadultaan samanlaisia ja siksi olisi tehtävä oikaisu fyysisten ominaisuuksien erojen mukaisesti. Tämän seikan osalta todettiin kuitenkin, että normaaliarvon määritys perustui yritykseen, joka tuotti samaa laatua kuin suurin osa venäläisistä sinkin tuottajista. Näin ollen lisäoikaisun tekeminen ei ollut perusteltua.
iv) Polkumyyntimarginaalit
(25) Vertailumaalle määritetyn normaaliarvon muutoksen vuoksi ja ottaen huomioon, että muut Venäjää koskevat päätelmät vahvistetaan sellaisina, kuin ne ovat väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 29-34 kappaleessa, uudelleen laskettu polkumyyntimarginaali ilmaistuna prosentteina vapaasti yhteisön rajalla -hinnoista on:
Venäjä 6,9 prosenttia.
E. VAHINKO
a) Yleiset vahinkoa koskevat tekijät
(26) Vahinkoa koskevien tekijöiden osalta tehtyihin alustaviin päätelmiin liittyvät viejien huomautukset rajoittuivat alihinnoitteluun. Puolan hallitus esitti kuitenkin, että vahinko oli vähäinen tai sitä ei ollut lainkaan, ja perusti väitteensä siihen tosiseikkaan, että yhteisön tuottajat hyödynsivät lähes koko kapasiteettiaan. Tämä väite ei kuitenkaan mitätöi väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 51 kappaleessa esitettyä toteamusta, jonka mukaan tutkimus osoitti, että seostamattoman, muokkaamattoman sinkin tuotannossa käytettävän menetelmän erityisluonteen ja siihen liittyvien korkeiden kiinteiden kulujen vuoksi tuotantokapasiteetti on käytettävä hyväksi mahdollisimman täydellisesti, vaikka lopullista tuotetta jouduttaisiinkin myöhemmin sen vuoksi myymään tappiolla. Kuten mainitussa johdanto-osan kappaleessa todetaan, myös muuttuvat kulut ovat korkeat (esimerkiksi suuri energiankulutus prosessia käynnistettäessä), jos tuotanto keskeytyy. Siksi ei voida hyväksyä päätelmää, jonka mukaan yhteisön tuottajille ei voisi aiheutua merkittävää vahinkoa, koska tarkasteltavana olevassa tapauksessa niiden tuotantokapasiteetti oli ollut tutkimusajanjakson aikana lähes kokonaan käytössä.
(27) Yksi johdanto-osan 3 kappaleessa mainituista tuojista katsoi, että GOB-laatuisen sinkin varastojen kasvu ei voinut johtua Venäjältä peräisin olevan HG-laatuisen sinkin tuonnista, ja vastusti Puolan ja Venäjän osalta tehtyä kumulatiivista arviointia todeten, että Venäjä tuottaa vain HG-laatua olevaa sinkkiä. Näissä väitteissä ei kuitenkaan oteta huomioon, että GOB- ja HG-sinkkilaadut kilpailevat toistensa kanssa käyttöalansa eli kuumasinkityksen ja messingin valmistuksen markkinalohkossa. Lisäksi Puolasta peräisin olevan sinkin ja Venäjältä peräisin olevan sinkin kilpailuedellytykset ovat samat, koska sekä HG- että GOB-laatua olevasta sinkistä käydään kauppaa LME:n ulkopuolella ja koska niitä molempia, samoin kuin hieman kalliimpaa SHG-laatuista sinkkiä, voidaan käyttää mainitussa markkinalohkossa.
(28) Näin ollen vahvistetaan ne alustavat päätelmät, jotka liittyvät erityisesti yhteisön markkinoiden kulutukseen, yhteisön tuotannonalan tuotantoon, myyntiin ja kannattavuuteen sekä työllisyystilanteeseen yhteisön tuotannonalalla ja jotka esitetään väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 37, 38, 40-45 ja 50-60 kappaleessa.
b) Alihinnoittelu
(29) Viejien ja yhden johdanto-osan 3 kappaleessa mainituista tuojista tekemien huomautusten vuoksi yhteisön tuottajien hintoja koskevia alustavia päätelmiä on harkittu uudelleen. LME:n hintaan sovellettavan kolmen prosentin lisän osalta (väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 47 kappale) todettiin "International Lead and Zinc Study Group" -tutkimusryhmän julkaisujen vahvistavan, että sinkkiä myytiin tutkimusajanjakson aikana korotettuun hintaan. Tutkimusajanjakson aikana käytetty kolmen prosentin lisä eli 30 Yhdysvaltain dollarin korotus LME:n keskimääräiseen 1 000 Yhdysvaltain dollarin tonnihintaan ei vaikuta liialliselta tai kohtuuttomalta ottaen huomioon esimerkiksi sen, että pelkästään LME:n varaston lastauskustannukset (jotka ostaja maksaa, paitsi silloin, kun myynti tapahtuu suoraan LME:n ulkopuolella) olivat 15 Yhdysvaltain dollaria tonnilta.
(30) Tämä kolmen prosentin lisä kuvastaa sitä, että EY:n tuottajien suorassa myynnissä teollista toimintaa harjoittaville käyttäjille perimä hinta ei ole yhtenevä LME:n hinnan kanssa, vaan jonkin verran korkeampi myyntikulujen sekä valuuttariskeiltä ja sinkin hintariskeiltä suojautumisesta aiheutuvien kulujen kattamiseksi, samoin kuin sitä, että ostajat ovat valmiit maksamaan hieman korkeamman hinnan, jos voivat esimerkiksi olla varmoja tietyn tuottajan erityisen tuotteen saamisesta tai jos kuljetuskustannukset ovat alhaisemmat kuin siinä tapauksessa, että toimitus tapahtuisi LME:n hyväksymästä varastosta. Lisä sisältää kaikki tuottajalle aiheutuvat kulut, jotka liittyvät markkinointiin ja asiakkaalle tarjottavaan tekniseen palveluun. Ostajan kannalta suoraan tapahtuvasta myynnistä on se etu, että LME:n kautta myytäessä maksettavaksi tulevat varastokuitista, metallin siirrosta LME:n varastosta autoon ja välittäjän palkkiosta johtuvat kulut jäävät pois.
(31) Tässä suhteessa on syytä huomata, ettei tähän lisään sisältyviä riskeiltä suojautumisesta johtuvia kuluja ollut voitu määrittää liian korkeiksi, koska lisään sisältyivät vain hallinnolliset kulut, välittäjän palkkiot ja rahoituskulut, kun taas riskeistä johtuvat voitot tai tappiot erotettiin laskelmien ulkopuolelle oikeudenmukaisen vertailun saavuttamiseksi.
(32) Viejät ja yksi johdanto-osan 3 kappaleessa mainituista tuojista vastustivat komission oletetusta kolmen sinkkilaadun hintojen yhtäläisyydestä ja väittivät HG- ja GOB-laatuisen sinkin hintojen olevan alhaisempia kuin SHG-laadun hinnan, jota oli käytetty laskelmissa (koska LME:n hinta on SHG-laatuisen sinkin hinta). Viejien mukaan kolmen sinkkilaadun väliset hintaerot olisi otettava huomioon. Koska "International Lead and Zinc Study Group" -tutkimusryhmän julkaisemat hinnat osoittavat, että SHG-, HG- ja GOB-laatua olevan sinkin hintojen välillä todella oli tutkimusajanjakson aikana hyvin pieniä eroja, näiden hintaerojen huomioon ottaminen on asianmukaista. Kun HG-laatuista sinkkiä todettiin myydyn enintään 0,3 prosenttia SHG-laatuisen sinkin hintaa halvemmalla, GOB-laadun ja SHG-laadun välinen hintaero oli miltei yksi prosentti SHG-laatuisen sinkin hinnasta.
(33) Yksi viejistä vaati tehtäväksi oikaisua sillä perusteella, että sen GOB-laatua olevan sinkin kadmiumpitoisuus oli paljon korkeampi kuin yhteisössä tuotetun GOB-laadun kadmiumpitoisuus, ja ehdotti, että tämän eron jalostuskustannusten perusteella arvioitu markkina-arvo olisi lisättävä sen vientihintoihin alihinnoittelulaskelman suorittamiseksi tasapuolisin perustein.
(34) Vaikka asianomainen viejä osoitti, että yhteisön tuottajien sinkki oli CEN 1179 -standardin mukaista ja että sen (puhdistamaton) GOB-laatuinen sinkki ei sitä ollut, komission yksiköt eivät pystyneet tämän viejän toimittamien asiakirjojen perusteella tarkasti arvioimaan sen viemän sinkin kanssa yhtä paljon kadmiumia sisältävän, muualta kuin Puolasta peräisin olevan ja yhteisön markkinoilla tutkimusajanjakson aikana myydyn sinkin hintoja. Yhteisön tuotannonala toimitti tietoja niistä puhdistuksen (CEN 1179 -standardista poikkeavan GOB-laatuisen sinkin jalostaminen tislaamalla kadmiumpitoisuudeltaan standardia vastaavaksi SHG- ja GOB-laatuiseksi sinkiksi) kustannuksista, jotka voitiin kohdentaa ylimääräisen kadmiumin poistamiseen siinä tapauksessa, että puhdistus tapahtui välittömästi sinkkirikasteiden jalostamisen jälkeen. Niitä erityiskustannuksia, joiden olisi katsottava johtuvan liian kadmiumin poistamisesta toisessa tehtaassa suoritettavalla puhdistuksella sen jälkeen, kun sinkkirikasteet on jo jalostettu puhdistamattomaksi GOB-laatuiseksi sinkiksi (ja jotka olisivat todennäköisesti suhteettoman korkeat), ei kuitenkaan voitu määrittää tarkasti, koska asianomainen viejä ja yhteisön tuotannonala toimittivat keskenään ristiriitaisia tietoja myös sen suhteen, missä määrin tällainen puhdistus liiallisen kadmiumin poistamiseksi puhdistamattomasta GOB-laatuisesta sinkistä olisi taloudellisesti ajatellen järkevää.
(35) Koska korkea kadmiumpitoisuus (ja siitä aiheutuvat vaarat terveydelle) kuitenkin estää tiettyjä käyttäjiä käyttämästä sinkkiä sitä puhdistamatta, ja vaikka tutkimus osoitti, että tämä ei koske kaikkia käyttäjiä, kadmiumpitoisuudeltaan korkean GOB-laatuisen sinkin ja CEN 1179 -standardin mukaisen GOB-laatuisen sinkin välinen hintaero oli arvioitava. Arviointia tehtäessä olisi toisaalta huomattava, että kadmiumpitoisuudeltaan alhaisemman, "standardinmukaisen" sinkin keskimääräisen markkina-arvon ei voida päätellä olevan sama kuin asianomaisen viejän sinkin hinta, johon on lisätty jalostuskustannukset (koska ei ole todennäköistä, että nämä jalostuskustannukset voisivat aina kokonaisuudessaan näkyä hinnassa ja näin tulla täysin jokaisen asiakkaan maksettaviksi). Toisaalta viejän toimittamat tiedot (jotka osoittivat, että sen GOB-laatua olevan sinkin hinnan ja LME:n hinnan välinen ero oli suurempi kuin `International Lead and Zinc Study Group` -tutkimusryhmän julkaisemien GOB-laatuisen ja SHG-laatuisen sinkin hintojen välinen yhden prosentin ero) ja yhteisön tuotannonalan toimittamat tiedot osoittavat, että kadmiumpitoisuudeltaan korkean GOB-laatuisen sinkin ja kadmiumpitoisuudeltaan CEN-standardissa määritellyt vaatimukset täyttävän GOB-laatuisen sinkin hintojen välille oli mahdollista vahvistaa kohtuullinen keskimääräinen hintaero, joka otettiin perustaksi asianomaisen puolalaisen viejän vientihinnan oikaisulle.
(36) Viejät vaativat lisäksi, että kaupan portaiden ero olisi otettava huomioon, koska Puolan vienti oli tapahtunut yksinomaan välittäjille. Kuten väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 46 kappaleessa on todettu, alihinnoittelua koskeva laskelma suoritettiin käyttäen yhteisön tuottajien valmistaman sinkin yhteisön markkinoilla sovellettavaa hintaa, joka määritettiin ottaen huomioon, että sinkin jalostajat myyvät tuotetta huomattavia määriä suoraan, siis muuten kuin LME:n välityksellä, sekä teollista toimintaa harjoittaville käyttäjille että välittäjille. Tämä merkitsee sitä, että myynti sekä teollista toimintaa harjoittaville käyttäjille että välittäjille otettiin huomioon ja että laskennallisesti muodostettu yhteisön tuottajien yhteisön markkinoilla perimä hinta, jonka todettiin olevan jonkin verran korkeampi kuin LME:n hinta, muodostaa myynnissä molemmille asiakasryhmille perityn keskimääräisen hinnan. Sen vuoksi katsotaan asianmukaiseksi oikaista tältä osin alihinnoittelua koskevaa laskelmaa lisäämällä käytettyihin vientihintoihin kohtuullinen välittäjän marginaali.
(37) Viejät vaativat myös oikaisun tekemistä yhteisön sisäisten kuljetuskustannusten mukaisesti, ja yksi niistä esitti, että viejien vientihintoja olisi pitänyt verrata kauppatapahtumaa edeltävänä kuukautena voimassa olleeseen LME:n hintaan. Alihinnoittelua koskevaa laskelmaa varten verrattiin yhteisön tuottajien vapaasti tehtaalla -hintoja ja puolalaisen sinkin vientihintaa (tullattuna yhteisön rajalla) jokaisena tutkimusajanjakson kuukautena. Siksi lisäoikaisujen tekeminen ei vaikuta asianmukaiselta.
c) Vahinkoa koskeva päätelmä
(38) Kolmen sinkkilaadun välinen pieni hintaero, kaupan portaiden ero ja, yhden viejän osalta, Puolasta peräisin olevan GOB-laatuisen sinkin korkeampi kadmiumpitoisuus huomioon ottaen alihinnoittelumarginaalit, laskettiin uudelleen seuraavasti:
Huta Cynku `Miasteczko Slaskie`, Miasteczko Slaskie 14,0 prosenttia
Kombinat Gorniczco-Hutniczy Boleslaw, Bukowno 6,6 prosenttia
Muut puolalaiset tuottajat/viejät 14,0 prosenttia
Venäjä 5,2 prosenttia.
(39) Näitä muutoksia lukuun ottamatta vahvistetaan väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 37-60 kappaleessa esitetyt alustavat päätelmät.
F. SYY-YHTEYS
(40) Yksi johdanto-osan 3 kappaleessa mainituista tuojista esitti joitakin huomautuksia komission päätelmistä lähinnä sen olettamuksen pohjalta, että HG-laatuinen ja GOB-laatuinen sinkki eivät kilpailisi toisensa kanssa. Koska tämä olettamus on virheellinen, voidaan todeta, että Puolasta ja Venäjältä peräisin olevan sinkin polkumyynnin ja yhteisön tuottajille aiheutuneen vahingon välistä syy-yhteyttä koskevista alustavista päätelmistä, joihin viitataan väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 61-70 kappaleessa, ei tehty riittävän perusteltuja huomautuksia, minkä vuoksi alustavat päätelmät vahvistetaan.
G. YHTEISÖN ETU
(41) Teollista toimintaa harjoittavat käyttäjät tai niitä edustavat järjestöt eivät esittäneet yhteisön etua koskevia huomioita. Viejät huomauttivat kuitenkin, että LME:n varastot olivat supistuneet tutkimusajanjakson päättymisen jälkeen ja että hinnat saattaisivat nousta pian tarjonnan jäädessä kysyntää pienemmäksi.
(42) Tässä yhteydessä olisi huomattava, että sinkkirikasteiden (eli sinkin jalostajien käyttämän raaka-aineen) hinnan ja jalostetun sinkin hinnan välillä on suora yhteys. Siksi jalostetun sinkin mahdollinen hinnannousu LME:n tasolla vastaa väistämättä yhteisön tuottajien raaka-ainekustannusten nousua. Siksi ei voida odottaa, että tällä tasolla tapahtuva jalostetun sinkin hinnan kohoaminen auttaisi tilannetta, eikä tällainen hintakehitys voi vaikuttaa niin, että toimenpiteet jäisivät tarkasteltavana olevassa tapauksessa perusteettomiksi.
(43) Yksi johdanto-osan 3 kappaleessa mainituista tuojista väitti, että lopullisten kuluttajien etuja ei ollut arvioitu asianmukaisesti. Tässä suhteessa on huomattava, että komission selvitysten mukaan toimenpiteiden vaikutus käyttäjäaloihin on hyvin vähäinen. Tästä syystä voidaan olettaa, että lopullisiin kuluttajiin ei kohdistu suuria hinnankorotuksia.
(44) Sama tuoja, joka väitti, että Venäjän sulattamot tuottivat sille sinkkiä jalostuskorvauksesta tehdyn sopimuksen mukaisesti, väitti myös, että toimenpiteiden käyttöön ottaminen olisi yhteisön edun vastaista, koska eräät merkittävät yhteisön tuottajat olivat ostaneet Venäjältä peräisin olevaa sinkkiä. Tätä väitettä ei kuitenkaan ollut perusteltu riittävästi. Lisäksi tässä yhteydessä olisi huomattava, että perusasetuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ei määrätä, että polkumyynnin alaisen tuotteen tuojina itsekin toimivat tuottajat olisi automaattisesti jätettävä tutkimuksen ulkopuolelle.
(45) Yhteisön edun arviointia koskevat alustavat päätelmät (väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 71-75 kappale) vahvistetaan.
H. LOPULLISET TOIMENPITEET
a) Sitoumukset
(46) Väliaikaisten tullien käyttöönoton jälkeen ja toimitettuaan komission alustavia päätelmiä koskevat huomautuksensa kaksi yhteistyössä toiminutta puolalaista viejää esittivät sitoumusta perusasetuksen 8 artiklan mukaisesti. Nämä sitoumukset esittämällä kumpikin viejä sitoutuu muun muassa noudattamaan viemänsä sinkin eri laatujen osalta vähimmäishintoja, jotka ovat suoraan suhteessa LME:n tietyn vertailukauden aikana noteeraamiin SHG-laatuisen sinkin hintoihin.
(47) Näiden sitoumusten olisi poistettava polkumyynnin vahingolliset vaikutukset perusasetuksen 8 artiklan 1 kohdassa edellytetyllä tavalla ja niiden noudattamista pystytään valvomaan tehokkaasti. Komissio kuuli näiden sitoumusten hyväksymisestä neuvoa-antavaa komiteaa, eikä vastalauseita esitetty. Esitetyt sitoumukset hyväksyttiin sen jälkeen komission päätöksellä 97/644/EY (4). Siksi tutkimus näiden viejien osalta olisi päätettävä.
b) Lopullinen tulli
(48) Puolasta peräisin olevan sinkin tuonnissa olisi otettava käyttöön jäännöstulli. Tämä jäännöstulli katsotaan tarpeelliseksi, jotta estettäisiin yhteistyöhön osallistumattomien osapuolten hyötyminen yhteistyöstä kieltäytymisestään. Lisäksi on huomattava, että vaikka viejät ovat tarkasteltavana olevassa tapauksessa kiistäneet komission käyttämät, Puolasta yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat luvut, ne eivät pystyneet selittämään, johtuiko näiden lukujen ja niiden oman viennin määrän välinen ero niiden omien tuotteiden välillisestä viennistä yhteisöön vain muun sinkin viennistä. Tullin olisi vastattava vahinkomarginaalia, koska tämän marginaalin todettiin olevan alhaisempi kuin polkumyyntimarginaali.
(49) Venäläiset tuottajat/viejät eivät toimineet tutkimuksessa yhteistyössä. Siksi vaadittiin, että Venäjän osalta tullin olisi oltava ainakin yhtä korkea kuin yhteistyöhön osallistumattomien puolalaisten yritysten tulli. Tätä vaatimusta ei voitu hyväksyä, koska tullit lasketaan tavallisesti kunkin asianomaisen maan osalta määritettyjen tietojen perusteella. Näin ollen ja koska Venäjää koskevia päätelmiä muutettiin vain vertailumaana käytetylle markkinatalousmaalle määritetyn normaaliarvon osalta, on tarpeen ottaa Venäjältä peräisin olevan sinkin tuonnissa käyttöön vahingon korjaavaa tasoa oleva lopullinen polkumyyntitulli, koska vahinkomarginaali on alhaisempi kuin muutettu polkumyyntimarginaali.
I. VÄLIAIKAISEN TULLIN LOPULLINEN KANTAMINEN
(50) Yksi edellä johdanto-osan 3 kappaleessa mainituista tuojista, jonka yritys oli perustettu menettelyn aloittamista koskevan ilmoituksen julkaisemisen jälkeen, pyysi, että sen 5 päivänä huhtikuuta 1997 tullivarastossa ollut tullaamaton varasto vapautettaisiin väliaikaisen polkumyyntitullin lopullisesta kantamisesta, koska yritystä koskevien erityisolosuhteiden vuoksi sillä oli ollut perustellut syyt olettaa, että tulleja ei kannettaisi. Koska väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöönotto kuitenkin tapahtui asianmukaisesti ilmoitetun tutkimuksen jälkeen, tuojilla ei periaatteessa ole oikeutta saada tällaista vapautusta. Erityisolosuhteet, joihin tuoja vetoaa, eivät ole senlaatuisia, että poikkeus tästä säännöstä olisi perusteltu.
(51) Koska yhteistyössä toimivat puolalaiset tuottajat/viejät sitoutuivat noudattamaan sitoumuksia 20 päivästä kesäkuuta 1997 alkaen, mikäli komissio ne hyväksyisi, on asianmukaista jättää väliaikaiset polkumyyntitullit kantamatta näiden sitoumuksia esittäneiden viejien valmistaman sinkin osalta, joka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen aikaisintaan kyseisenä päivänä. Näiden viejien valmistaman ennen 20 päivää kesäkuuta 1997 tuodun sinkin osalta väliaikaiset polkumyyntitullit olisi kuitenkin kannettava sen suuruisina, kuin ne olisivat olleet, jos sitoumuksia ei olisi hyväksytty (toisin sanoen 5,2 prosenttia yrityksen Kombinat Gorniczco-Hutniczy Boleslaw, Bukowno osalta ja 14,0 prosenttia yrityksen Huta Cynku `Miasteczko Slaskie`, Miasteczko Slaskie osalta).
(52) Puolasta peräisin olevan ja muiden kuin kahden yhteistyössä toimineen yrityksen valmistaman sinkin tuonnin osalta sekä kaiken Venäjältä peräisin olevan sinkin tuonnin osalta väliaikaiset polkumyyntitullit olisi kannettava lopullisesti vain lopullisten polkumyyntitullien tasoon saakka, toisin sanoen 14,0 prosentin ja 5,2 prosentin suuruisina.
J. LOPPUSÄÄNNÖKSET
(53) Asianomaiselle yhteisön tuotannonalalle on ilmoitettu niistä tärkeimmistä tosiseikoista ja päätelmistä, joiden perusteella lopullisten toimenpiteiden käyttöönottoa, sitoumusten hyväksyminen mukaan lukien, oli tarkoitus suositella, eikä se ole esittänyt vastalauseita.
(54) Viejille on ilmoitettu aiotun lopullisia toimenpiteitä koskevan komission ehdotuksen perustana olevista tärkeimmistä tosiseikoista ja päätelmistä. Ne eivät ole esittäneet lisähuomautuksia.
(55) Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Puolan tasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Eurooppa-sopimuksen (5), mukaisesti assosiaationeuvostolle ja Puolan hallitukselle on toimitettu kaikki asiaan kuuluvat tiedot ja niille on ilmoitettu ennalta tässä asetuksessa vahvistetusta tutkimuksen tuloksesta sekä komission päätöksestä, jolla viejien esittämät sitoumukset hyväksytään. Puolan hallitus ilmaisi nimenomaisesti olevansa tyytyväinen kahden yhteistyössä toimineen puolalaisen viejän osalta tehtyyn ratkaisuun.
(56) Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön, yhdeltä puolen, ja Venäjän federaation, toiselta puolen, välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen (6) mukaisesti Venäjän hallitukselle on toimitettu kaikki asiaan kuuluvat tiedot ja sille on ilmoitettu ennalta tässä asetuksessa vahvistetusta tutkimuksen tuloksesta,
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Otetaan käyttöön lopullinen polkumyyntitulli CN-koodeihin 7901 11 00, 7901 12 10 ja 7901 12 30 kuuluvan Puolasta ja Venäjältä peräisin olevan seostamattoman, muokkaamattoman sinkin tuonnissa.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun Puolasta peräisin olevan tuotteen osalta sovellettava polkumyyntitulli vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnasta on 14,0 prosenttia (Taric-lisäkoodi 8900) niitä tuotteita lukuun ottamatta, jotka on valmistanut ja myynyt yhteisöön vietäviksi
- Kombinat Gorniczco-Hutniczy Boleslaw, Bukowno
(Taric-lisäkoodi 8965) tai
- Huta Cynku `Miasteczko Slaskie`, Miasteczko Slaskie (Taric-lisäkoodi 8093),
joiden valmistamat tuotteet vapautetaan tullista, mikäli tuonnin yhteydessä esitetään 19 päivän kesäkuuta 1997 jälkeen annettu EUR.1-tavaratodistus, jossa kohtaan "viejä" on täytetty jommankumman yrityksen nimi ja osoite ja jossa määrämaaksi on ilmoitettu yhteisö tai yksi sen jäsenvaltioista ja joka on Puolan viranomaisten vahvistama ja annettu Puolan kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen määräysten mukaisesti.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun Venäjän federaatiosta peräisin olevan tuotteen osalta sovellettava polkumyyntitulli vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnasta on 5,2 prosenttia.
4. Jollei toisin säädetä, sovelletaan voimassa olevia tulleja koskevia säännöksiä.
2 artikla
1. Kannetaan lopullisesti asetuksen (EY) N:o 593/97 mukaisesti väliaikaisen polkumyyntitullin vakuutena olevat määrät Puolasta ja Venäjältä peräisin olevan muokkaamattoman, seostamattoman sinkin tuonnissa lopullisesti käyttöön otettujen tullien määrän mukaisesti. Jäljempänä olevan 2 kohdan soveltamista rajoittamatta Puolasta peräisin olevan sinkin tuonnissa käyttöön otettu väliaikainen polkumyyntitulli kannetaan kuitenkin lopullisesti yrityksen Kombinat Gorniczco-Hutniczy Boleslaw, Bukowno valmistaman ja viemän sinkin osalta 5,2 prosentin suuruisena.
Lopullisen polkumyyntitullin ylittävältä osin vakuutena olevat määrät vapautetaan.
2. Väliaikaista tullia ei kanneta lopullisesti, jos voidaan osoittaa, että Puolasta peräisin oleva sinkki on joko yrityksen Huta Cynku `Miasteczko Slaskie`, Miasteczko Slaskie tai yrityksen Kombinat Gorniczco-Hutniczy Boleslaw, Bukowno valmistamaa ja luovutettu vapaaseen liikkeeseen aikaisintaan 20 päivänä kesäkuuta 1997.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä syyskuuta 1997.

Labels: 1
3
4
18