Document ID: 32003R1291

Nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2003
z 18. júla 2003
ktorým sa dopĺňa príloha k nariadeniu (ES) č. 2400/96 o zápise určitých názvov do "Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení" uvedeného v nariadení Rady (EHS) č. 2081/92 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Pane di Altamura)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 806/2000 [2] a najmä na jeho článok 6 ods. 3 a 4,
keďže:
(1) V súlade s článkom 5 nariadenia (EHS) č. 2081/92 Taliansko zaslalo Komisii žiadosť o registráciu názvu "Pane di Altamura" ako chráneného označenia pôvodu.
(2) Zistilo sa, že žiadosť v súlade s článkom 6 ods. 1 daného nariadenia zodpovedá nariadeniu najmä v tom, že zahŕňa všetky údaje uvedené v článku 4 nariadenia.
(3) Po uverejnení hlavných prvkov týkajúcich sa žiadosti o zaregistrovanie "Pane di Altamura" v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev [3] zaslala Helénska republika Komisii oznámenie o námietke v zmysle článku 7 nariadenia (EHS) č. 2081/92. Námietka sa týkala nesúladu s podmienkami uvedenými v článku 2 nariadenia. V prípade označenia pôvodu sa musí výroba, spracovanie a príprava uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti. V prípade "Pane di Altamura" sa však chlieb vyrábal zo suroviny, krupice, vyrábanej v piatich rôznych obciach: Altamura, Gravina di Puglia, Poggiorsini, Spinazzola a Minervo Murge, zatiaľ čo oblasť spracovania na chlieb bola obmedzená na obec Altamura.
(4) Portugalská republika zaslala Komisii oznámenie o námietke v zmysle článku 7 nariadenia (EHS) č. 2081/92 po uverejnení hlavných prvkov týkajúcich sa žiadosti o zaregistrovanie "Pane di Altamura" v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Námietka sa týkala tých istých argumentov, s akými vystúpila Helénska republika. Naviac sa zdôraznilo, že v prípade registrácie sa malo žiadať o chránené zemepisné označenie a nie o chránené označenie pôvodu.
(5) Oznámenia o námietkach zo strany Helénskej republiky a Portugalskej republiky boli v zmysle článku 7 ods. 4 nariadenia prípustné. Komisia požiadala príslušné členské štáty dospieť k dohode medzi sebou v súlade s ich vnútornými postupmi.
(6) Vo svojej odpovedi na vyhlásenia o námietkach zo strany Helénskej republiky a Portugalskej republiky Talianska republika uviedla, že zo vznesenými pripomienkami súhlasí. Taktiež zdôraznila, že vymedzenie oblasti výroby suroviny a oblasti mletia rozdielne od oblasti výroby chleba bolo spôsobené len na základe úradníckej chyby a poskytla preformulovanú verziu odseku definujúceho zemepisnú oblasť v zhrnutí špecifikácie, v ktorom je uvedené, že oblasť výroby "Pane di Altamura" je rovnaká ako oblasť výroby suroviny.
(7) Helénska republika odpovedala, že už nemá žiadne ďalšie námietky voči zaregistrovaniu názvu „ Pane di Altamura“.
(8) Portugalská republika odpovedala, že jej námietka voči zaregistrovaniu názvu „ Pane di Altamura“ ako chráneného označenia pôvodu trvá. Zdôraznila, že sa jej javí nevhodné, aby bol zemepisný názov "Altamura" používaný s odkazom na výrobok s pôvodom v celej zemepisnej oblasti zodpovedajúcej vyššie uvedeným piatim obciam a že v súhrnnom vyhlásení sa nachádzal dôkaz o tom, že za výrobu chleba sa stala známou iba obec Altamura a nie celá oblasť. Z týchto dôvodov sa javí, že daný názov mal byť zaregistrovaný ako chránené zemepisné označenie.
(9) Talianska republika zaslala Komisii žiadosť o zaregistrovanie názvu "Pane di Altamura" ako označenia pôvodu, ktorá bola v porovnaní s pôvodnou žiadosťou pozmenená. Zemepisná oblasť výroby chleba pokrýva päť vyššie uvedených obcí a z tohto dôvodu sa zhoduje so zemepisnou oblasťou výroby suroviny.
(10) Pretože do troch mesiacov sa nedosiahla dohoda medzi Talianskou republikou a Portugalskou republikou, musí prijať rozhodnutie Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 15.
(11) Komisia si vyžiadala stanovisko Vedeckého výboru pre označovanie pôvodu, zemepisné označenia a osvedčenie osobitných vlastností. Vedecký výbor vyjadril názor, že "vlastnosti uvedené v žiadosti týkajúcej sa Pane di Altamura sa týkajú tak obce Altamura, ako aj špecifických oblastí mimo obce, kde sa výroba, spracovanie a príprava taktiež vykonávajú. Konkrétne zemepisné prostredie so svojimi prírodnými a ľudskými faktormi, kvalita surovín a výroba, ako aj tradícia siahajúca až do stredoveku sa môžu považovať za rovnaké v celej oblasti zahrnutej v žiadosti". Vedecký výbor dospel k názoru, že žiadosť spĺňala požiadavky stanovené v článku 2 ods. 2 písmeno a) nariadenia (EHS) č. 2081/92. Výbor podotkol, že používanie zemepisného názvu obce na stanovenie zemepisnej oblasti pre označenie pôvodu, ktoré je odlišné a vymedzené na tento účel, je pomerne časté a zákonne prijateľné, pokiaľ je opodstatnené.
(12) Komisia vzala na vedomie odporúčajúce stanovisko Vedeckého výboru. Vysvetlenia predložené talianskymi orgánmi považuje za prípustné. Navyše, formálna analýza označenia výrobku týkajúceho sa názvu "Pane di Altamura" neodhalila žiadnu zrejmú chybu v posudzovaní.
(13) Názov by mal byť z tohoto dôvodu zapísaný do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení, a teda chránený ako označenie pôvodu v celom spoločenstve.
(14) Prílohou I k tomuto nariadeniu sa dopĺňa príloha k nariadeniu Komisie (ES) č. 2400/96 [4], naposledy zmenenému a doplnenému nariadením (ES) č. 1257/2003 [5].
(15) Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre chránené zemepisné označenia a označenia pôvodu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov v prílohe I k tomuto nariadeniu sa pridáva k prílohe nariadenia (ES) č. 2400/96 a zapisuje sa do "Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení uvedeného v článku 6 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2081/92 ako chránené označenie pôvodu (CHOP)."
Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uvedené v prílohe II. Nahrádzajú sa nimi tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev (pozri poznámku pod čiarou 3).
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júla 2003

Labels: 3
18
17
6