Document ID: 32006R0319

32006R0319
L 058/32
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 319/2006 НА СЪВЕТА
от 20 февруари 2006 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1782/2003 за определяне на общи правила за схемите за пряко подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за въвеждане на определени схеми за подпомагане на земеделските стопани
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37, параграф 2, трета алинея от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент (1),
като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),
като има предвид, че:
(1)
Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. за общата организация на пазарите в сектора на захарта (3) предвижда важна реформа в общата организация на пазара на захар. Мерките, въведени с горния регламент, включват значително последователно понижение на цената на захарта в Общността, постигната чрез институционално подпомагане.
(2)
Вследствие от намаленото пазарно подпомагане в сектора на захарта следва да бъде повишено подпомагането на доходите на земеделските стопани. Общото равнище на плащането би следвало да се изменя паралелно с постепенното намаляване на пазарните помощи.
(3)
Прекъсването на прякото подпомагане на стопаните и въвеждането на схемата за единно плащане са основополагащи елементи в процеса на реформиране на Общата селскостопанска политика, насочени към преминаване от политика на ценово и производствено подпомагане към политика на подпомагане на доходите на земеделските стопани. Регламент (ЕО) № 1782/2003 (4) въведе тези елементи за множество селскостопански продукти.
(4)
С оглед на постигането на целите, залегнали в основата на реформирането на Общата селскостопанска политика, подпомагането по отношение на захарното цвекло, тръстиката и цикорията, използвани за производството на захар или инулинов сироп, би следвало да бъде прекъснато и интегрирано в схемата за единни плащания.
(5)
Вследствие на това би трябвало да бъдат адаптирани правилата за схемите за пряко подпомагане, установени в Регламент (ЕО) № 1782/2003.
(6)
За да бъдат неутрализирани последствията от процеса на преструктуриране в държавите-членки, които са отпуснали помощта за преструктуриране, предвидена в Регламент (ЕО) № 320/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. за въвеждане на временна схема за преструктуриране на захарната промишленост в Общността (5), за най-малко 50 % от определената квота в Регламент (ЕО) № 318/2006, на производителите на захарно цвекло и тръстика трябва да бъде отпусната помощ за максимално пет последователни години.
(7)
Равнището на индивидуалното подпомагане на доходите би следвало да бъде изчислено въз основа на подпомагането, което съответният земеделски производител е получил в контекста на общата организация на пазара в сектора на захарта за една или повече пазарни години и което ще бъде определено от държавите-членки.
(8)
За да се гарантира правилното прилагане на схемата за подпомагане и по причини, свързани с бюджетния контрол, следва да бъде предвидено да се запази цялостното подпомагане на доходите в рамките на националните пакети, изчислени въз основа на историческа референтна година и като се вземат предвид, през първите четири години, допълнителните суми, получени от производните цени.
(9)
Производителите на захарно цвекло и цикория в новите държави-членки след присъединяването си са получили ценово подпомагане по силата на Регламент (ЕО) № 1260/2001 от 19 юни 2001 г. за общата организация на пазарите в сектора на захарта (6). Следователно плащането на захарта и компонентите, свързани със захарта и цикорията, в схемата за единно плащане не би следвало да бъдат обвързани с прилагането на графика на прирастите, предвиден в член 143а от Регламент (ЕО) № 1782/2003. По същите причини държавите-членки, които прилагат схемата да единно плащане, би следвало, освен това, да имат възможността да предоставят помощта, произтичаща от реформата в областта на захарната промишленост, под формата на отделно пряко плащане извън тази схема.
(10)
За да се осигури правилното прилагане на системата за единно плащане в новите държави-членки, би следвало да бъдат приети разпоредби относно специфични проблеми, възникващи в резултат от преминаването от схемата на плащане на единна площ към схемата на единно плащане.
(11)
Държавите-членки, които са избрали или ще изберат да прилагат схемата за единно плащане едва от 1 януари 2007 г., би следвало да получат възможността да отпускат подпомагане на доходите на производителите на захарно цвекло, тръстика и цикория, използвани за производството на захар и инулинов сироп през 2006 г., под формата на плащане въз основа на броя хектари добито захарно цвекло, тръстика или цикория. С оглед на изчисляването на количественото изражение на захарното цвекло и цикория в схемата за единно плащане държавите-членки би следвало да имат възможността да определят пазарните години, за които да се отнасят изчисленията, на представителна основа.
(12)
За да бъдат разрешени, в зависимост от обстоятелствата, проблемите, възникващи от преминаването от съществуващия режим към схемата на единно плащане, е уместно на Комисията да бъде поверено правомощието да приема съотносимите към случая преходни правила, като изменя член 155 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.
(13)
Приложение І към Регламент (ЕО) № 1782/2003 следва съответно да бъде изменено, за да стане възможно определени нововъведени видове плащания да бъдат отчитани като преки плащания.
(14)
За да бъде отчетен размерът на предоставеното подпомагане на доходите с оглед на плащането за производство на захар, националните тавани, предвидени в приложения ІІ, VІІІ и VІІІа към Регламент (ЕО) № 1782 следва съответно да бъдат изменени.
(15)
При въвеждането на помощта по отношение на енергийните култури са установени затруднения. Следователно член 90 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 следва съответно да бъде изменен.
(16)
Регламент (ЕО) № 1782/2003 следва съответно да бъде изменен,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1782/2003 се изменя, както следва:
1.
В член 33, параграф 1 буква а) се заменя със следното:
„а)
предоставено им е плащане през референтния период по член 38 по линия на най-малко една от схемите за подпомагане, упоменати в член 38, или, в случаите на зехтинопроизводство, през пазарните години, упоменати в член 37, параграф 1, втора алинея, или, в случай на производство на захарно цвекло, тръстика или цикория, ако са получавали пазарно подпомагане през представителния период, упоменат в буква К от приложение VІІ.“
2.
Към член 37, параграф 1 се прибавя следната алинея:
„За захарното цвекло, тръстика и цикория, използвани в производството на захар или инулинов сироп, референтната сума се изчислява и приспособява съгласно буква К от приложение VІІ.“
3.
Член 40, параграф 2 се заменя със следното:
„2. Ако случаят на форсмажорни обстоятелства или извънредни обстоятелства продължи през целия референтен период, държавата-членка изчислява референтната сума въз основа на периода от 1997 до 1999 г. или, когато се отнася за захарно цвекло, тръстика и цикория, въз основа на най-близката пазарна година преди представителния период, избран съгласно точка К от приложение VII. В този случай параграф 1 се прилага mutatis mutandis.“;
4.
Член 41 се изменя, както следва:
а)
към параграф 1 се прибавя следната алинея:
„Когато се отнася за цикория и като се вземат под внимание последните данни, предоставени ѝ от държавите-членки до 31 март 2006 г., Комисията може по реда на член 144, параграф 2 да преразпредели националните суми, установени в точка К, точка 2 от приложение VII, и да пригоди националните тавани, установени в приложение VІІІ, по съответен начин, без да променя съответно глобалните суми или таваните.“
б)
след параграф 1 се прибавя следния параграф:
„1а. Когато част от количествата на квотата за захар или квотата за инулинов сироп са произведени в държава-членка на основата на захарно цвекло, тръстика или цикория, отгледани в друга държава-членка през всяка от 2000-2001, 2001-2002, 2002-2003, 2003-2004, 2004-2005 или 2005-2006 пазарни години, таваните, установени в точка К от приложение VІІ, и националните тавани, установени в приложения VІІІ и VІІІа, на заинтересованата държава-членка, следва да бъдат приспособени, като се прехвърлят сумите, съответстващи на съответните количества от националните тавани на държавата-членка, в която са произведени въпросните захар или инулинов сироп, към тази от държавите-членки, в която са отгледани съответстващите количества захарно цвекло, тръстика или цикория.
Заинтересованите държави-членки следва до 31 март 2006 г. да осведомят Комисията за съответните количества.
Решението за прехвърляне на тези количества се решава от Комисията по реда на член 144, параграф 2.“
5.
В член 43, параграф 2 буква а) се заменя със следното:
„а)
когато се отнася за помощи за производството на картофено нишесте, сух фураж, семена, маслинени насаждения и тютюн, изброени в приложение VІІ, броят на хектарите, за продукцията от които е ползвана помощ през референтния период, така, както тя е изчислена в точки Б, Г, Е, З и И от приложение VІІ, а когато се отнася за захарно цвекло, тръстика и цикория, броят на хектарите, така както е изчислен съгласно точка 4 от точка К от същото приложение.“
6.
Към член 63, параграф 3 се прибавя следната алинея:
„При все това, с оглед на включването на плащанията за захарно цвекло, тръстика и цикория като компонент от схемата за единно плащане, до 30 април 2006 г. държавите-членки могат да вземат решение да приложат дерогацията, предвидена в първа алинея.“
7.
Към член 71а се прибавя следният параграф:
„3. Всяка нова държава-членка, която е приложила схемата за единно плащане на единица площ, може да разпореди, че в допълнение към условията за избираемост по член 44, параграф 2 „избираема площ в хектари“ означава всяка площ земеделска земя от стопанството, която е поддържана в добро състояние за земеделски цели към 30 юни 2003 г., независимо дали на тази дата на нея реално се отглеждат култури, или не се отглеждат.
Всяка нова държава-членка, която е приложила схемата за единно плащане на единица площ, може да разпореди, че минималният размер избираема площ на стопанство, за която ще се учреди право на плащане и за която ще се извършват плащания, ще представлява минималният размер избираема площ, принадлежаща на стопанството, определена съгласно член 143б, параграф 5, втория алинея.“
8.
Член 71в се заменя със следното:
„Член 71в
Таван
Националните тавани на новите държави-членки са тези, изброени в приложение VІІІа. С изключение на компонентите от тях, отнасящи се за сухия фураж, захарта и цикорията, таваните се изчисляват, като се взема предвид графикът на прирастите, предвиден в член 143а, и следователно не е необходимо да бъдат занижавани.
Член 41, буква а) се прилага mutatis mutandis.“
9.
Член 71г, параграф 1 се заменя със следното:
„1. Всяка държава-членка следва да премине към линейно процентно занижаване на нейния национален таван, с цел да се сформира национален резерв. Това занижаване не бива да бъде по-голямо от 3 %, без да се засяга прилагането на член 71б, параграф 3. При все това то може да надвишава 3 %, при условие че за прилагането на точка 3 от настоящия член е необходимо по-голямо понижение.“
10.
В член 71г, параграф 6, първа алинея се заменя със следното:
„6. Освен в случай на прехвърляне чрез действително или очаквано наследяване и на прилагането на точка 3 и посредством дерогация от действието на член 46, учредените права на плащане от натрупания национален резерв не могат да бъдат прехвърляни за срок от пет години, считано от момента на тяхното учредяване.“
11.
Към член 71г се добавя следният параграф:
„7. Новите държави-членки могат да използват националния резерв с цел да установят, съобразно обективни критерии и по такъв начин, че да осигурят равностойно отношение между земеделските стопани и да избегнат изкривявания на пазара и конкуренцията, референтни суми за земеделските стопани в районите, в които се изпълняват програми за преструктуриране и/или развитие, свързани с една или друга форма на публична интервенция, за да бъдат избегнати случаите на безстопанственост на поземлени имоти и/или за да бъдат компенсирани специфични слабости на земеделските стопани в тези райони.“
12.
Към член 71д, параграф 2 се добавя следната алинея:
„При все това новите държави-членки, които са приложили схемата за единно плащане на площ, могат да бъдат разглеждани като отделен единен регион.“
13.
Към глава VІ от раздел ІІІ се прибавя следният член:
„Член 71м
Земеделски стопани, непритежаващи избираеми хектари
Чрез дерогация от член 36 и член 44, параграф 2 земеделски производител, на когото са отпуснати плащания от вида, посочени в член 47, или който е упражнявал дейност в един от секторите, упоменати в член 47, и получава периодични плащания в съответствие с член 71г, за които той не разполага с избираеми хектари по смисъла на член 44, параграф 2 през първата година от въвеждането на схемата за единно плащане, следва да получи разрешение от държавата-членка да се освободи от задължението да се снабди с брой избираеми хектари, равен на броя на правата на плащания, при условие че запази най-малко 50 % от земеделската дейност, упражнявана преди преминаването към схемата за единно плащане, изразена в единици отглеждан добитък (ЕД).
В случай на прехвърляне на права на плащания лицето, на което те са прехвърлени, има право да се възползва от тази дерогация само ако са прехвърлени всички права на плащания, за които се прилага дерогацията.“
14.
Член 90, първа алинея се заменя със следното:
„Помощта се отпуска само за площи, за продукцията от които е сключен договор между земеделския производител и звено на преработвателната промишленост или договор между земеделския производител и лицето, изкупуващо продукцията, освен в случаите на преработка, извършена от самия земеделски производител в неговото стопанство.“
15.
В раздел ІV се добавят следните глави:
„ГЛАВА 10д
ПЛАЩАНИЯ ЗА ЗАХАР
Член 110п
Временно плащане за захар
1. В случай на приагане на член 71 земеделските стопани могат да бъдат одобрени за временно плащане за захар за 2006 г. Това плащане се отпуска в рамките на ограниченията на размерите, установени в точка К от приложение VІІ.
2. Без да се засяга член 71, параграф 2, размерът на временното плащане за захар на земеделски производител се определя от държавите-членки въз основа на обективни и недискриминационни критерии, а именно:
-
количествата захарно цвекло, тръстика или цикория, за които са сключени договори съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,
-
количествата захар или инулинов сироп, произведени съгласно Регламент (ЕО) № 1260/2001,
-
средният брой хектари, на които се отглеждат захарно цвекло, тръстика или цикория, използвани за производството на захар или инулинов сироп и за които са сключени договори по силата на член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,
и за представителен период, който може да бъде различен за всеки продукт от една или повече от 2004-2005, 2005-2006 и 2006-2007 пазарните години, който ще бъде определен от държавите-членки преди 30 април 2006 г.
При все това, когато представителният период включва 2006-2007 пазарна година, тази пазарна година се заменя с пазарната 2005-2006 година за земеделските стопани, попаднали в кръга на стопаните, на които е отказана квота през пазарната 2006-2007 година, както е предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. за установяване на временна схема за преструктурирането на захарната промишленост в Общността (7).
Когато бъде избрана 2006-2007 пазарна година, препратките към член 10 от Регламент (ЕО) № 1260/2001, съдържащи се в първия алинея, се заменят с препратките към член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. за общата организация на пазарите в захарния сектор (8).
3. Членове 143а и 143в не се прилагат за временните плащания за захар.
ГЛАВА 10е
ПОМОЩ ОТ ОБЩНОСТТА ЗА ПРОИЗВОДИТЕЛИТЕ НА ЗАХАРНО ЦВЕКЛО И ТРЪСТИКА
Член 110р
Обхват
1. В държавите-членки, които са отпуснали помощта за преструктуриране, предвидена в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006, за най-малко 50 % от захарната квота, определена в приложение ІІІ към Регламент (ЕО) № 318/2006, на производителите на захарно цвекло и тръстика се отпуска помощ от Общността.
2. Помощта се отпуска за срок от най-много пет последователни години, считано от пазарната година, в която е достигнат прагът от 50 %, упоменат в параграф 1, но този срок може да се разпростира най-късно до 2013-2014 пазарна година.
Член 110с
Условия за избираемост
Помощта се отпуска по отношение на количеството от захарната квота, получено от захарно цвекло или тръстика, произведено съгласно договори, сключени по силата на член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006.
Член 110т
Размер на помощта
Помощта се отпуска на тон бяла захар със стандартно качество. Размерът на площта се равнява на половината от стойността, получена като се раздели размерът на тавана, упоменат в точка 2 на точка К от приложение VІІ, за въпросната държава-членка за съответстващата година на общия размер на квотата за захар и инулинов сироп, определени в приложение ІІІ от Регламент (ЕО) № 318/2006.
16.
В член 143б, параграф 3 последното тире се заменя със следното:
„-
коригирана със съответния процент, посочен в член 143а, по отношение на постепенното въвеждане на преките плащания, с изключение на разполагаемите суми по точка 2 от точка К от приложение VІІ или съобразно разликата между тези суми и реално приложените суми, както е упоменато в член 143бa, параграф 4.“
17.
След член 143б се прибавя следният член:
„Член 143бa
Отделно плащане за захар
1. Чрез дерогация от член 143б новите държави-членки, които прилагат схемата за единно плащане на площ, могат в срок до 30 април 2006 г. да вземат решение за 2006, 2007 и 2008 години да отпуснат отделно плащане за захар на земеделските стопани, които отговарят на критериите за избираемост съгласно схемата за единно плащане на площ. Това плащане се отпуска въз основа на обективни и недискриминационни критерии, а именно:
-
количествата захарно цвекло, тръстика или цикория, за които са сключени договори за доставка по силата на член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,
-
произведените количества захар или инулинов сироп в съответствие с Регламент (ЕО) № 1260/2001,
-
средният брой хектари, засети със захарно цвекло, тръстика или цикория, използвани за производството на захар или инулинов сироп и за които са сключени договори за доставка по силата на член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001,
и по отношение на представителен период, който може да бъде различен за всеки продукт за една или повече от пазарните години 2004-2005, 2005-2006 и 2006-2007 и който ще бъде определен от държавите-членки преди 30 април 2006 г.
При все това в случаите, когато представителният период включва 2006-2007 пазарна година, тази пазарна година се заменя с пазарната година 2005-2006 по отношение на земеделските стопани, на които е била отказана квота през 2006-2007 пазарна година, както е предвидено в член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006.
Когато е избрана 2006-2007 пазарна година, препратките към член 19 от Регламент (ЕО) № 1260/2001, съдържащи се в първата алинея, се заменят с препратките към член 6 от Регламент (ЕО) № 318/2006.
2. Отделното плащане за захар се отпуска в рамките на ограниченията на таваните, установени в буква К от приложение VІІ.
3. Чрез дерогация от точка 2 всяка заинтересована нова държава-членка може в срок до 31 март 2006 г. година да вземе решение, въз основа на обективни критерии, да приложи за отделното плащане за захар по-нисък таван от посочения в списъка по точка К от приложение VІІ.
4. Предоставените средства за отпускане на отделните плащания за захар по точки 1, 2 и 3 не се включват в годишния финансов пакет по член 143б, параграф 3. В случай на прилагане на точка 3 от настоящия член, разликата между тавана, посочен в списъка по буква К от приложение VІІ, и действително приложения таван, се включва в годишния финансов пакет по член 143б, параграф 3.
5. Членове 143а и 143в не се прилагат по отношение на отделното плащане за захар.“
18.
В член 145, след буква гa), се прибавя следната буква:
„гб)
подробни правила относно включването на подпомагането по отношение на захарно цвекло, тръстика и цикория в схемата за единно плащане и относно плащанията по глава 10д и 10е.“
19.
Член 155 се заменя със следното:
„Член 155
Други преходни разпоредби
Допълнителни мерки, необходими за улесняване на прехода от разпоредбите, предвидени в регламентите, упоменати в членове 152 и 153 и в Регламент (ЕО) № 1260/2001, към разпоредбите на настоящия регламент, особено тези, които се отнасят до прилагането на членове 4 и 5 и приложението към Регламент (ЕО) № 1259/1999 и член 6 от Регламент (ЕО) № 1251/1999, както и прехода от разпоредбите, отнасящи се до плановете за подобрение, предвидени в Регламент (ЕИО) № 1035/72, към плановете, упоменати в членове 83 и 87 от настоящия регламент, могат да бъдат приемани по реда на член 144, параграф 2 от настоящия регламент. Регламентите и членовете, упоменати в членове 152 и 153, продължават да се прилагат за целите на установяването на референтните суми, упоменати в приложение VІІ.“
20.
Приложенията се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2006 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 20 февруари 2006 година.

Labels: 19
17
15
6