Document ID: 32007R0548

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 548/2007
ze dne 21. května 2007
o přizpůsobení několika nařízení, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny a o některé produkty zpracované z ovoce a zeleniny, z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii je třeba provést některé technické úpravy v několika nařízeních Komise, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny a o některé produkty zpracované z ovoce a zeleniny.
(2)
Nařízení Komise (ES) č. 1429/95 ze dne 23. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr (1), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině.
(3)
Nařízení Komise (ES) č. 1591/95 ze dne 30. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro glukózu a glukózový sirup používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny (2), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině.
(4)
Nařízení Komise (ES) č. 2315/95 ze dne 29. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro vývozní náhrady pro některé cukry, na něž se vztahuje společná organizace trhů v odvětví cukru, používané v některých produktech zpracovaných z ovoce a zeleniny (3), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině.
(5)
Nařízení Komise (ES) č. 1961/2001 ze dne 8. října 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, pokud jde o vývozní náhrady v odvětví ovoce a zeleniny (4), obsahuje některé údaje ve všech jazycích Společenství. Uvedené nařízení by mělo tyto údaje obsahovat i v bulharštině a rumunštině.
(6)
Nařízení (ES) č. 1429/95, (ES) č. 1591/95, (ES) č. 2315/95 a (ES) č. 1961/2001 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1429/95 se mění takto:
1)
čl. 3 odst. 3 se nahrazuje tímto:
„3. Kolonka 22 licence obsahuje jeden z údajů uvedených v příloze.“;
2)
znění uvedené v příloze I tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 2
Nařízení (ES) č. 1591/95 se mění takto:
1)
v článku 2 se druhý odstavec nahrazuje tímto:
„Pro účely provádění tohoto nařízení však kolonka 20 žádosti o licenci a licence obsahuje jeden z údajů uvedených v příloze.“;
2)
znění uvedené v příloze II tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 3
Nařízení (ES) č. 2315/95 se mění takto:
1)
v čl. 2 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
„b)
Kolonka 20 žádosti o licenci a licence obsahuje jeden z údajů uvedených v příloze.“;
2)
znění uvedené v příloze III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha.
Článek 4
Nařízení (ES) č. 1961/2001 se mění takto:
1)
v čl. 3 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Kolonka 20 žádostí o licence obsahuje alespoň jeden z údajů uvedených v příloze Ia, ve kterých se uvede minimální výše náhrady požadovaná žadatelem za tím účelem, aby mohl vyvážet, vyjádřená jako počet celých eur na tunu čisté hmotnosti.“;
2)
článek 5 se mění takto:
a)
odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Kolonka 22 licencí obsahuje alespoň jeden z údajů uvedených v příloze Ib.“;
b)
v odstavci 6 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:
„V případě, že se den začátku platnosti neshoduje se dnem vydání podle prvního pododstavce, obsahuje kolonka 22 licence jeden z údajů uvedených v příloze Ic.“;
c)
odstavec 7 se nahrazuje tímto:
„7. Použitelná výše náhrady se uvede v kolonce 22 licence prostřednictvím jednoho z údajů uvedených v příloze Id.“;
3)
článek 6 se mění takto:
a)
odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. K žádostem o licence musí být připojena kopie prohlášení o vývozu produktů. Toto prohlášení musí obsahovat alespoň jeden z údajů uvedených v příloze Ie.“;
b)
odstavec 4 se nahrazuje tímto:
„4. Kolonka 20 žádostí o licence a licencí obsahuje alespoň jeden z údajů uvedených v příloze If.“;
c)
v odstavci 8 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Vývozní licence se vydávají čtrnáctý pracovní den po skončení vývozního období pro dané období. Kolonka 22 licencí obsahuje alespoň jeden z údajů uvedených v příloze Ig, doplněný o výši náhrady stanovenou v souladu s odst. 7 prvním pododstavcem a o množství případně snížené o procento uvedené v odst. 7 druhém pododstavci.“;
4)
znění uvedené v příloze IV tohoto nařízení se vkládá jako přílohy Ia, Ib, Ic, Id, Ie, If a Ig.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. května 2007.

Labels: 17
3
6
18
15