Document ID: 32009R0392

32009R0392
L 131/24
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
23.04.2009.
UREDBA (EZ) br. 392/2009 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 23. travnja 2009.
o odgovornosti prijevoznika u prijevozu putnika morem u slučaju nesreća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 80. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija (2),
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3), u svjetlu zajedničkog teksta koji je odobrio Odbor za mirenje 3. veljače 2009.,
budući da:
(1)
U okviru zajedničke prometne politike treba donijeti daljnje mjere radi poboljšanja sigurnosti pomorskog prometa. Te bi mjere trebale uključiti pravila o odgovornosti za štetu nanesenu putnicima, jer je važno da se putnicima uključenima u pomorske nesreće osigura odgovarajuća razina naknade štete.
(2)
Protokol iz 2002. uz Atensku konvenciju o prijevozu putnika i njihove prtljage morem iz 1974. donesen je 1. studenoga 2002. pod pokroviteljstvom Međunarodne pomorske organizacije (IMO). Zajednica i njezine države članice u postupku su odlučivanja hoće li tom Protokolu pristupiti ili će ga ratificirati. U svakom slučaju, odredbe Protokola sadržane u ovoj Uredbi trebaju se primjenjivati na Zajednicu najkasnije od 31. prosinca 2012.
(3)
Atenska konvencija o prijevozu putnika i njihove prtljage morem iz 1974., kako je izmijenjena Protokolom iz 2002. (Atenska konvencija) primjenjuje sa samo na međunarodni prijevoz. Na unutarnjem tržištu usluga pomorskog prijevoza uklonjena je razlika između nacionalnog i međunarodnog prijevoza, te je zato primjereno da u međunarodnom i nacionalnom prijevozu unutar Zajednice postoji ista razina i vrsta odgovornosti.
(4)
Sustav osiguranja koji se zahtijeva u skladu s Atenskom konvencijom mora uzeti u obzir financijska sredstva brodovlasnika i osiguravajućih društava. Brodovlasnicima mora biti omogućeno da upravljaju svojim sustavom osiguranja na ekonomski prihvatljiv način, a posebno se u slučaju malih brodara koji obavljaju usluge nacionalnog prijevoza mora uzeti u obzir sezonski karakter njihovog poslovanja. Stoga bi pri određivanju sustava osiguranja na temelju ove Uredbe trebalo uzeti u obzir različite klase brodova.
(5)
Uputno je obvezati prijevoznika na uplatu predujma u slučaju smrti ili tjelesne ozljede putnika, pri čemu predujam ne znači priznavanje odgovornosti.
(6)
Putnicima bi trebalo prije početka putovanja ili, ako to nije moguće, najkasnije po isplovljavanju, pružiti odgovarajuće informacije o pravima koja im pripadaju.
(7)
Pravni odbor IMO-a donio je 19. listopada 2006. Rezervu i smjernice IMO-a za provedbu Atenske konvencije (Smjernice IMO-a), koje se odnose na određena pitanja iz Atenske konvencije, a posebno na naknadu štete nastale zbog terorističkog djelovanja. Kao takve, Smjernice IMO-a mogu se smatrati kao lex specialis.
(8)
Ova Uredba uključuje dijelove Smjernica IMO-a i čini ih obvezujućima. Stoga, ako se u odredbama Smjernica IMO-a pojavljuje glagol „trebati”, taj bi glagol trebalo razumjeti kao „morati”.
(9)
Odredbe Atenske konvencije (Prilog I.) i Smjernica IMO-a (Prilog II.) trebalo bi razumjeti, mutatis mutandis, u okviru zakonodavstva Zajednice.
(10)
Sustav odgovornosti predviđen ovom Uredbom trebao bi se postupno proširiti na različite klase brodova kao što je utvrđeno u članku 4. Direktive Vijeća 98/18/EZ od 17. ožujka 1998. o sigurnosnim pravilima i normama za putničke brodove (4). Treba uzeti u obzir posljedice na cijene putnih karata i sposobnost tržišta da dobije prihvatljivo pokriće osiguranjem na razini koja se zahtijeva zbog politike jačanja prava putnika i sezonskog karaktera dijela prometa.
(11)
Pitanja obuhvaćena člancima 17. i 17.a Atenske konvencije spadaju u isključivu nadležnost Zajednice u onoj mjeri u kojoj ti članci utječu na pravila utvrđena Uredbom Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (5). U toj će mjeri te dvije odredbe postati sastavni dio pravnog poretka Zajednice kada Zajednica pristupi Atenskoj konvenciji.
(12)
Za potrebe ove Uredbe, izraz „ili je upisana u državi članici” treba značiti da je država zastave za potrebe upisa zakupljenog broda u drugoj državi ili država članica ili država ugovornica Atenske konvencije. Države članice i Komisija trebaju poduzeti potrebne mjere kako bi pozvale IMO da oblikuje smjernice o pojmu upisa zakupljenog broda u drugoj državi.
(13)
Za potrebe ove Uredbe, izraz „oprema za pokretljivost” ne treba se odnositi ni na prtljagu ni na vozila u smislu članka 8. Atenske konvencije.
(14)
Mjere potrebne za provedbu ove Uredbe trebaju se donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (6).
(15)
Posebno, Komisija treba biti ovlaštena za izmjene ove Uredbe da bi se uključile naknadne izmjene međunarodnih konvencija, protokola, kodeksa i rezolucija povezanih s tom Uredbom. Kako te mjere imaju opće područje primjene i namijenjene su za izmjene elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, među ostalim i dopunjavanjem novim elementima koji nisu ključni, moraju se donijeti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 5.a Odluke 1999/468/EZ.
(16)
Europska agencija za pomorsku sigurnost, osnovana Uredbom (EZ) br. 1406/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (7), trebala bi pomoći Komisiji u pripremi i izradi periodičnog izvještaja o primjeni pravila utvrđenih ovom Uredbom.
(17)
Državna tijela, posebno lučke uprave, imaju temeljnu i ključnu ulogu u prepoznavanju različitih rizika u vezi sigurnosti plovidbe te u upravljanju tim rizicima.
(18)
Države članice u svojoj su se Izjavi o sigurnosti plovidbe od 9. listopada 2008. čvrsto obvezale da će najkasnije do 1. siječnja 2012. izraziti suglasnost o obvezivanju na Međunarodnu konvenciju o ograničenju odgovornosti za pomorske tražbine iz 1976., kako je izmijenjena Protokolom iz 1996. Države članice mogu upotrijebiti mogućnost iz članka 15. stavka 3.a navedene Konvencije da posebnim odredbama ove Uredbe urede sustav ograničenja odgovornosti koji će se primjenjivati na putnike.
(19)
Kako cilj ove Uredbe, oblikovanje jedinstvenog skupa pravila kojima će se regulirati prava pomorskih prijevoznika i njihovih putnika u slučaju nesreće, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se taj cilj zbog svog opsega i učinaka može na bolji način ostvariti na razini Zajednice, Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti iz navedenog članka, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet
1. Ovom se Uredbom određuje sustav Zajednice u pogledu odgovornosti i osiguranja za prijevoz putnika morem, kao što je utvrđeno u odgovarajućim odredbama:
(a)
Atenske konvencije o prijevozu putnika i njihove prtljage morem iz 1974., kako je izmijenjena Protokolom iz 2002. (Atenska konvencija), kako je utvrđeno u Prilogu I.; i
(b)
Rezerve i smjernica IMO-a za provedbu Atenske konvencije, koje je 19. listopada 2006. donio Pravni odbor IMO-a (Smjernice IMO-a), kako je utvrđeno u Prilogu II.
2. Nadalje, ova Uredba proširuje primjenu tih odredaba na prijevoz putnika morem unutar jedne države članice na brodovima klase A i B, u skladu s člankom 4. Direktive 98/18/EZ, te utvrđuje određene dodatne zahtjeve.
3. Najkasnije do 30. lipnja 2013. Komisija će, ako je potrebno, dati zakonski prijedlog kako bi, među ostalim, proširila područje primjene ove Uredbe na brodove klase C i D u skladu s člankom 4. Direktive 98/18/EZ.
Članak 2.
Područje primjene
Ova se Uredba primjenjuje na svaki međunarodni prijevoz u smislu članka 1. točke 9. Atenske konvencije i na prijevoz morem unutar jedne države članice brodovima klase A i B u skladu s člankom 4. Direktive 98/18/EZ:
(a)
ako brod vije zastavu države članice ili je upisan u državi članici;
(b)
ako je ugovor sklopljen u državi članici; ili
(c)
ako je mjesto isplovljavanja ili odredište, prema ugovoru o prijevozu, u državi članici.
Države članice mogu primjenjivati ovu Uredbu na sva putovanja u nacionalnoj pomorskoj plovidbi.
Članak 3.
Odgovornost i osiguranje
1. Sustav odgovornosti koji se odnosi na putnike, njihovu prtljagu i vozila, te pravila o osiguranju ili drugom financijskom jamstvu uređuju se ovom Uredbom, člancima 1. i 1.a, člankom 2. stavkom 2., člancima 3. do 16. i člancima 18., 20. i 21. Atenske konvencije utvrđenima u Prilogu I., te odredbama Smjernica IMO-a utvrđenima u Prilogu II.
2. Smjernice IMO-a utvrđene u Prilogu II. su obvezujuće.
Članak 4.
Naknada štete za opremu za pokretljivost ili drugu posebnu opremu
U slučaju gubitka ili oštećenja opreme za pokretljivost ili druge posebne opreme koju koriste putnici smanjene pokretljivosti, odgovornost prijevoznika uređuje se člankom 3. stavkom 3. Atenske konvencije. Naknada štete odgovara zamjenskoj vrijednosti dotične opreme ili, ako je primjenjivo, troškovima popravka.
Članak 5.
Globalno ograničenje odgovornosti
1. Ova Uredba ne mijenja prava ili dužnosti prijevoznika ili stvarnog prijevoznika u skladu s nacionalnim zakonodavstvom za provedbu Međunarodne konvencije o ograničenju odgovornosti za pomorske tražbine iz 1976., kako je izmijenjena Protokolom iz 1996., uključujući sve buduće izmjene te konvencije.
Ako ne postoji primjenjivo nacionalno zakonodavstvo u tom smislu, odgovornost prijevoznika ili stvarnog prijevoznika uređuje se samo člankom 3. ove Uredbe.
2. U vezi s potraživanjima zbog smrti ili tjelesne ozljede putnika koji su uzrokovani bilo kojim od rizika iz točke 2.2. Smjernica IMO-a, prijevoznik ili stvarni prijevoznik mogu ograničiti svoju odgovornost na temelju odredaba navedenih u stavku 1. ovog članka.
Članak 6.
Predujam
1. Ako je smrt ili tjelesna ozljeda putnika posljedica pomorske nezgode, prijevoznik koji je stvarno obavio prijevoz u cijelosti ili dio prijevoza kada se dogodila pomorska nezgoda, u roku od 15 dana od utvrđivanja osobe koja ima pravo na odštetu uplaćuje predujam dovoljan da pokrije trenutačne financijske potrebe razmjerno pretrpljenoj šteti. U slučaju smrti, ta uplata ne može biti manja od 21 000 EUR.
Ova se odredba primjenjuje i u slučaju kada prijevoznik ima poslovni nastan unutar Zajednice.
2. Predujam ne predstavlja priznavanje odgovornosti i može se izvršiti prijeboj sa bilo kojim iznosom naknadno plaćenim na temelju ove Uredbe. On je bespovratan osim u slučajevima navedenima u članku 3. stavku 1. ili članku 6. Atenske konvencije ili Dodatku A. Smjernicama IMO-a, ili ako osoba koja ga je primila nije osoba koja ima pravo na odštetu.
Članak 7.
Informiranje putnika
Ne dovodeći u pitanje obveze organizatora turističkih putovanja iz Direktive Vijeća 90/314/EEZ od 13. lipnja 1990. o turističkim paket-aranžmanima (8), prijevoznik i/ili stvarni prijevoznik osigurava da putnici dobiju odgovarajuće i razumljive informacije o njihovim pravima u skladu s ovom Uredbom.
Ako je ugovor o prijevozu sklopljen u državi članici, te se informacije osiguravaju na svim prodajnim mjestima, uključujući i telefonsku i internetsku prodaju. Ako je mjesto isplovljavanja u državi članici, te se informacije osiguravaju prije isplovljavanja. U svim drugim slučajevima, informacije se osiguravaju najkasnije po isplovljavanju. U mjeri u kojoj prijevoznik pruža informacije koje se zahtijevaju u skladu s ovim člankom, stvarni prijevoznik nema obvezu pružanja tih informacija i obrnuto. Informacije se pružaju u najprikladnijem obliku.
Radi ispunjavanja obveze informiranja u skladu s ovim člankom, prijevoznik i stvarni prijevoznik putnicima daju barem informacije sadržane u sažetku odredaba ove Uredbe koji je pripremila i objavila Komisija.
Članak 8.
Izvješćivanje
Najkasnije tri godine od dana početka primjene ove Uredbe, Komisija sastavlja izvještaj o primjeni ove Uredbe, u kojem se, među ostalim, uzima u obzir ekonomski razvoj i razvoj u okviru međunarodnih foruma.
Uz taj izvještaj može se priložiti prijedlog izmjene ove Uredbe ili prijedlog podneska koji Zajednica predaje nadležnim međunarodnim forumima.
Članak 9.
Izmjena
1. Mjere namijenjene za izmjene elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, koje se odnose na uključivanje izmjena ograničenja iz članka 3. stavka 1., članka 4.a stavka 1., članka 7. stavka 1. i članka 8. Atenske konvencije kako bi se uzele u obzir odluke donesene u skladu s člankom 23. navedene Konvencije, te odgovarajuće ažuriranje Priloga I. ovoj Uredbi, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 2. ove Uredbe.
Uzimajući u obzir posljedice na cijene putnih karata i sposobnost tržišta da dobije prihvatljivo pokriće osiguranjem na razini koja se zahtijeva u kontekstu politike jačanja prava putnika i u odnosu na sezonski karakter dijela prometa, Komisija, na temelju odgovarajuće analize učinaka, do 31. prosinca 2016. donosi mjeru koja se odnosi na ograničenja navedena u Prilogu I. za brodove klase B u skladu s člankom 4. Direktive 98/18/EZ. Ta mjera, namijenjena za izmjene elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, donosi se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 2. ove Uredbe.
2. Mjere namijenjene za izmjene elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, koje se odnose na uključivanje izmjena odredaba Smjernica IMO-a iz Priloga II., donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 10. stavka 2.
Članak 10.
Odborski postupak
1. Komisiji pomaže Odbor za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova (COSS) osnovan Uredbom (EZ) br. 2099/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (9).
2. Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe članka 8. te Odluke.
Članak 11.
Prijelazne odredbe
1. U pogledu prijevoza morem unutar jedne države članice brodovima klase A, u skladu s člankom 4. Direktive 98/18/EZ, države članice mogu odlučiti da odgode primjenu ove Uredbe do četiri godine od datuma početka njezine primjene.
2. U pogledu prijevoza morem unutar jedne države članice brodovima klase B u skladu s člankom 4. Direktive 98/18/EZ, države članice mogu odlučiti da odgode primjenu ove Uredbe do 31. prosinca 2018.
Članak 12.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od dana stupanja na snagu Atenske konvencije za Zajednicu, a u svakom slučaju najkasnije od 31. prosinca 2012.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 23. travnja 2009.

Labels: 8
11