Document ID: 32009R0874

REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 874/2009
tas-17 ta’ Settembru 2009
li jistabbilixxi r-regoli ta’ implimentazzjoni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 rigward il-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti
(tfassil mill-ġdid)
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jwaqqaf il-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 tas-27 ta’ Lulju 1994 dwar drittijiet ta’ varjetajiet ta’ pjanti fil-Komunità (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 114 tiegħu,
Billi:
(1)
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1239/95 tal-31 ta’ Mejju 1995 li jistabbilixxi r-regoli ta’ implimentazzjoni sabiex jiġi applikat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2100/94 rigward il-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti (2) ġie emendat kemm-il darba b’mod sostanzjali (3). Peress li għandhom isiru iżjed emendi, dan ir-Regolament għandu jiġi riformulat fl-interess taċ-ċarezza.
(2)
Ir-Regolament (KE) Nru 2100/94 “ir-Regolament Bażiku”) joħloq sistema Komunitarja ġdida tad-drittijiet għall-varjetajiet tal-pjanti, li biha dritt għall-varjetà ta’ pjanta jkun validu ġewwa l-Komunità kollha.
(3)
Din is-sistema għandha titwettaq b’mod effettiv mill-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti (“l-Uffiċċju”), li huwa megħjun mill-Uffiċċji tal-Eżami fit-twettiq tal-eżami tekniku tal-varjetajiet tal-pjanti kkonċernati u li jista’ jagħmel użu mis-servizzi tal-aġenziji nazzjonali nnominati jew ta’ wieħed mis-subuffiċċji tiegħu nnifsu stabbiliti b’dan il-għan. F’dan ir-rigward, huwa indispensabbli li tiġi ddefinita r-relazzjoni bejn l-Uffiċċju u s-subuffiċċji tiegħu nnifsu, l-Uffiċċji tal-Eżami u l-aġenziji nazzjonali.
(4)
Għandha titħallas tariffa mill-Uffiċċju lill-Uffiċċji tal-Eżami għat-twettiq tal-eżami tekniku fuq il-bażi tal-irkupru sħiħ tal-ispejjeż imġarrba. Il-Kunsill Amministrattiv għandu jistabbilixxi metodi uniformi għall-kalkolu tal-ispejjeż.
(5)
Id-deċiżjonijiet tal-Uffiċċju jistgħu jiġu appellati quddiem il-Bord tal-Appell tiegħu. Għandhom jiġu adottati dispożizzjonijiet dwar il-proċedura tal-Bord tal-Appell. Jistgħu jiġu stabbiliti iktar Bordijiet tal-Appell mill-Kunsill Amministrattiv jekk meħtieġa.
(6)
Ir-rapporti dwar l-eżamijiet magħmula taħt ir-responsabbiltà tal-awtoritajiet ta’ Stat Membru jew pajjiż terz li huwa Membru tal-Unjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti (UPOV) għandhom ikunu kkunsidrati bażi suffiċjenti għal deċiżjoni.
(7)
L-użu ta’ mezzi elettroniċi għat- t-tressiq tal-applikazzjonijiet, l-oġġezzjonijiet jew l-appelli u għan-notifika tad-dokumenti min-naħa tal-Uffiċċju għandu jkun permess. Barra minn hekk, l-Uffiċċju għandu jingħata l-possibbiltà li joħroġ ċertifikati għal drittijiet Komunitarji għal varjetajiet ta’ pjanti f’forma elettronika. Il-pubblikazzjoni tal-informazzjoni dwar id-drittijiet Komunitarji għal varjetajiet ta’ pjanti għandha wkoll tkun possibbli b’mezzi elettroniċi. Fl-aħħar nett, il-ħżin elettroniku ta’ dokumenti marbuta ma’ proċedimenti għandu jkun.
(8)
Il-President tal-Uffiċċju għandu jingħata s-setgħa li jiddetermina d-dettalji kollha meħtieġa fir-rigward tal-użu ta’ mezzi elettroniċi ta’ komunikazzjoni jew ta’ ħżin.
(9)
Ċerti dispożizzjonijiet tal-Artikoli 23, 29, 34, 35, 36, 42, 45, 46, 49, 50, 58, 81, 85, 87, 88 u 100 tar-Regolament Bażiku diġà jipprovdu b’mod espliċitu illi għandhom jew jistgħu jiġu mfassla regoli dettaljati sabiex dawn jiġu implimentati. Għandhom jiġu mfassla regoli dettaljati oħra għall-istess skop jekk tkun meħtieġa kjarifika.
(10)
Id-dħul fis-seħħ tat-trasferiment ta’ dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta jew it-trasferiment ta’ dritt għal dan, għandhom jiġu ddefiniti fir-regoli li għandhom x’jaqsmu mad-dħul fir-Reġistri.
(11)
Il-Kunsill Amministrattiv tal-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti ġie kkonsultat.
(12)
Ir-regoli f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat Permanenti għad-Drittijiet tal-Varjetajiet tal-Pjanti,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
TITOLU I
IL-PARTIJIET FIL-PROĊEDIMENTI, L-UFFIĊĊJU U L-UFFIĊĊJI TAL-EŻAMI
KAPITOLU I
IL-Partijiet fil-Proċedimenti
Artikolu 1
Il-partijiet fil-proċedimenti
1. Il-persuni li ġejjin jistgħu jkunu parti fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti, minn issa ’l quddiem magħruf bħala “l-Uffiċċju”:
(a)
l-applikant għad-dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta;
(b)
dak li joġġezzjona, imsemmi fl-Artikolu 59(2) tar-Regolament (KE) Nru 2100/94, minn issa ’l quddiem “ir-Regolament Bażiku”;
(ċ)
id-detentur jew id-detenturi tad-dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta, minn issa ’l quddiem “id-detentur”;
(d)
kull persuna li l-applikazzjoni jew it-talba tagħha jkunu meħtieġa bil-quddiem sabiex tittieħed deċiżjoni mill-Uffiċċju.
2. L-Uffiċċju jista’ jippermetti l-parteċipazzjoni fil-proċedimenti ta’ kull persuna, għajr dawk imsemmija fil-paragrafu 1, li tkun direttament u individwalment ikkonċernata, fuq talba bil-miktub.
3. Kull persuna naturali jew legali kif ukoll kull korp li jikkwalifika bħala persuna legali skont il-liġijiet li japplikaw għal dan il-korp għandhom jiġu kkunsidrati bħala persuna fit-tifsira tal-paragrafi 1 u 2.
Artikolu 2
In-nomina tal-partijiet fil-proċedimenti
1. Parti fil-proċedimenti għandha tkun innominata b’isimha u bl-indirizz tagħha.
2. L-ismijiet tal-persuni naturali għandhom ikunu indikati bil-kunjom u bl-ismijiet tagħhom. L-ismijiet tal-persuni legali kif ukoll tal-kumpaniji jew tad-ditti kummerċjali għandhom ikunu indikati bid-denominazzjonijiet uffiċjali tagħhom.
3. L-indirizzi għandu jkun fihom kull tagħrif amministrattiv rilevanti, inkluż l-isem tal-Istat li fih il-parti fil-proċedimenti tkun residenti jew fejn jinsab is-sede jew l-istabbiliment tagħha. Għandu preferibbilment jiġi indikat indirizz wieħed biss għal kull parti fil-proċedimenti; meta jiġu indikati diversi indirizzi, għandu jitqies biss l-indirizz imsemmi l-ewwel, għajr meta l-parti fil-proċedimenti tinnomina wieħed mill-indirizzi l-oħra bħala indirizz għan-notifika.
Il-President tal-Uffiċċju għandu jiddetermina d-dettalji li jikkonċernaw l-indirizz, inkluż kwalunkwe dettall rilevanti ta’ rabtiet ta’ komunikazzjoni tad-data oħra.
4. Meta parti fil-proċedimenti tkun persuna legali, għandha wkoll tkun iddenominata bl-isem u l-indirizz tal-persuna naturali li tirrappreżenta legalment lill-parti fil-proċedimenti bis-saħħa tal-leġiżlazzjoni nazzjonali rilevanti. Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 2 għandhom japplikaw mutatis mutandis għal tali persuna naturali.
L-Uffiċċju jista’ jippermetti derogi mid-dispożizzjonijiet tal-ewwel sentenza tal-ewwel subparagrafu.
5. Meta l-Kummissjoni jew Stat Membru jkunu parti fil-proċedimenti, għandhom jikkomunikaw rappreżentant għal kull seduta li fiha jieħdu parti.
Artikolu 3
L-ilsna tal-partijiet fil-proċedimenti
1. Ilsien, li jkun ilsien uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, magħżul minn parti fil-proċedimenti għall-użu fid-dokument sottomess l-ewwel lill-Uffiċċju u ffirmat għall-iskop tas-sottomissjoni, għandu jintuża mill-parti fil-proċedimenti sakemm tingħata deċiżjoni finali mill-Uffiċċju.
2. Jekk parti fil-proċedimenti tippreżenta dokument iffirmat għal dan l-iskop minnha f’ilsien uffiċjali ieħor tal-Unjoni Ewropea għajr dak li jrid jintuża skont il-paragrafu 1, id-dokument għandu jitqies li jkun ġie rċevut meta l-Uffiċċju jkollu traduzzjoni tiegħu, ipprovvduta mis-servizzi l-oħra. L-Uffiċċju jista’ jippermetti derogi minn din il-ħtieġa.
3. Jekk, fil-proċedimenti orali, parti tuża lsien li mhux l-ilsien uffiċjali tal-Unjoni Ewropea użat mill-membri kompetenti tal-persunal tal-Uffiċċju, mill-partijiet l-oħra fil-proċedimenti, jew mit-tnejn, u dan ikun l-ilsien li jrid jintuża minnha, għandha tipprovdi għall-interpretazzjoni simultanja ta’ dan l-ilsien uffiċjali. Jekk ma tiġix ipprovduta tali interpretazzjoni, il-proċedimenti orali jistgħu jissoktaw fl-ilsna użati mill-membri kompetenti tal-persunal tal-Uffiċċju u mill-partijiet l-oħra fil-proċedimenti.
Artikolu 4
L-ilsna fil-proċedimenti orali u fis-smigħ tax-xhieda
1. Kull parti fil-proċedimenti u kull xhud jew espert li jagħti x-xhieda fil-proċedimenti orali jistgħu jużaw kull ilsien uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
2. Jekk it-teħid tax-xhieda msemmija fil-paragrafu 1 ikun permess fuq talba ta’ parti fil-proċedimenti, allura, jekk parti fil-proċedimenti, xhud jew espert ma jkunux jistgħu jesprimu ruħhom b’mod adegwat f’ilsien uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, jistgħu jiġu mismugħa biss jekk il-parti li tkun għamlet it-talba tipprovdi għall-interpretazzjoni fl-ilsna użati konġuntament mill-partijiet kollha fil-proċedimenti jew, fin-nuqqas ta’ dan, mill-membri tal-persunal tal-Uffiċċju.
L-Uffiċċju jista’ jippermetti derogi mill-ewwel subparagrafu.
3. Id-dikjarazzjonijiet magħmula mill-membri tal-persunal tal-Uffiċċju, mill-partijiet fil-proċedimenti, mix-xhieda jew mill-esperti f’wieħed mill-ilsna uffiċjali tal-Unjoni Ewropea matul il-proċedimenti orali jew matul it-teħid tax-xhieda, għandhom jitniżżlu fil-minuti fl-ilsien użat. Id-dikjarazzjonijiet magħmula f’kull ilsien ieħor għandhom jitniżżlu fl-ilsien użat mill-membri tal-persunal tal-Uffiċċju.
Artikolu 5
It-traduzzjoni tad-dokumenti tal-partijiet fil-proċedimenti
1. Jekk parti fil-proċedimenti tippreżenta dokument f’ilsien li mhux ilsien uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, l-Uffiċċju jista’ jitlob lill-parti fil-proċedimenti tipprovdi traduzzjoni tad-dokumenti rċevuti fl-ilsien li jrid jintuża minn din il-parti jew mill-membri kompetenti tal-persunal tal-Uffiċċju.
2. Meta traduzzjoni ta’ dokument trid tiġi ppreżentata jew tkun ġiet ippreżentata minn parti fil-proċedimenti, l-Uffiċċju jista’ jeħtieġ is-sottomissjoni, fiż-żmien li jista’ jispeċifika, ta’ ċertifikat li jiddikjara illi t-traduzzjoni tikkorrispondi mat-test oriġinali.
3. In-nuqqas li jiġu ppreżentati t-traduzzjoni msemmija fil-paragrafu 1 u ċ-ċertifikat imsemmi fil-paragrafu 2 għandu jwassal sabiex id-dokument jitqies li ma ġiex irċevut.
KAPITOLU II
L-Uffiċċju
Taqsima 1
Il-Kumitati tal-Uffiċċju
Artikolu 6
Il-kwalifiki tal-membri tal-Kumitati
1. Il-Kumitati msemmija fl-Artikolu 35(2) tar-Regolament Bażiku għandhom, fid-diskrezzjoni tal-President tal-Uffiċċju, ikunu komposti minn membri tekniċi jew ikkwalifikati fil-liġi, jew it-tnejn.
2. Membru tekniku għandu jkollu grad universitarju, jew ikun ikkwalifikat b’esperjenza rrikonoxxuta, fil-qasam tax-xjenza tal-pjanti.
3. Membru kkwalifikat fil-liġi għandu jkun gradwat fil-liġi jew ikkwalifikat b’esperjenza rrikonoxxuta fil-qasam tal-proprjetà intellettwali jew fir-reġistrazzjoni tal-varjetajiet tal-pjanti.
Artikolu 7
Id-deċiżjonijiet tal-Kumitat
1. Kumitat, minbarra li jieħu d-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 35(2) tar-Regolament Bażiku, għandu jittratta:
-
in-nuqqas tas-sospensjoni ta’ deċiżjoni skont l-Artikolu 67(2) tar-Regolament Bażiku,
-
ir-reviżjoni interlokutorja skont l-Artikolu 70 tar-Regolament Bażiku,
-
ir-restitutio in integrum skont l-Artikolu 80 tar-Regolament Bażiku, u
-
it-tqassim tal-ispejjeż skont l-Artikolu 85(2) tar-Regolament Bażiku u l-Artikolu 75 tar-Regolament preżenti.
2. Deċiżjoni tal-Kumitat għandha tittieħed mill-maġġoranza tal-membri tiegħu.
Artikolu 8
Is-setgħa tal-membri individwali tal-Kumitati
1. Il-Kumitat għandu jinnomina wieħed mill-membri tiegħu bħala rapporteur f’ismu.
2. Ir-rapporteur jista’ b’mod partikolari:
(a)
jaqdi d-dmirijiet skont l-Artikolu 25 u jimmonitorja r-rapporti sottomessi mill-Uffiċċji tal-Eżami, imsemmija fl-Artikoli 13 u 14;
(b)
isegwi l-proċedura ġewwa l-Uffiċċju, inkluża l-komunikazzjoni ta’ kull nuqqas li jrid jiġi rrimedjat minn kull waħda mill-partijiet fil-proċedimenti u l-iffissar tal-limiti taż-żmien; u
(c)
jiżgura l-konsultazzjoni mill-qrib u l-bdil tat-tagħrif mal-partijiet fil-proċedimenti.
Artikolu 9
Ir-Rwol tal-President
Il-President tal-Uffiċċju għandu jiżgura l-konsistenza fid-deċiżjonijiet meħuda taħt l-awtorità tiegħu. Għandu b’mod partikolari jistabbilixxi l-kundizzjonijiet li taħthom jittieħdu d-deċiżjonijiet dwar l-oġġezzjonijiet magħmula skont l-Artikolu 59 tar-Regolament Bażiku, u wkoll id-deċiżjonijiet skont l-Artikoli 61, 62, 63 jew 66 ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 10
Il-konsultazzjonijiet
Il-membri tal-persunal tal-Uffiċċju jistgħu jużaw, mingħajr ħlas, l-istabbilimenti tal-aġenziji nazzjonali nnominati skont l-Artikolu 30(4) tar-Regolament Bażiku, u dawk tal-Uffiċċji tal-Eżami msemmija fl-Artikoli 13 u 14 ta’ dan ir-Regolament, sabiex isiru jiem ta’ konsultazzjonijiet perjodiċi mal-partijiet fil-proċedimenti u ma’ terzi persuni.
Taqsima 2
Il-Bordijiet tal-Appell
Artikolu 11
Il-Bordijiet tal-Appell
1. Bil-għan li jiddeċiedi l-appelli mid-deċiżjonijiet imsemmija fl-Artikolu 67 tar-Regolament Bażiku, huwa stabbilit Bord tal-Appell. Jekk meħtieġ, il-Kunsill Amministrattiv jista’, fuq proposta mill-Uffiċċju, jistabbilixxi aktar Bordijiet tal-Appell. F’dan il-kaz, għandu jistabbilixxi l-allokazzjoni tax-xogħol bejn il-Bordijiet tal-Appell hekk stabbiliti.
2. Kull Bord tal-Appell għandu jikkonsisti minn membri tekniċi u kkwalifikati fil-liġi. L-Artikolu 6(2) u (3) għandu japplika mutatis mutandis. Il-President għandu jkun membru kkwalifikat fil-liġi.
3. L-eżami ta’ kull appell għandu jiġi assenjat mill-President tal-Bord tal-Appell lil wieħed mill-membri tiegħu bħala rapporteur. Din l-assenjazzjoni tista’ tinkludi, meta xieraq, it-teħid tax-xhieda.
4. Id-deċiżjonijiet mill-Bord tal-Appell għandhom jittieħdu mill-maġġoranza tal-membri tagħhom.
Artikolu 12
Reġistru abbinat ma’ Bord tal-Appell
1. Il-President tal-Uffiċċju għandu jistabbilixxi reġistru mal-Bord tal-Appell; il-membri tal-persunal tal-Uffiċċju għandhom ikunu esklużi mir-reġistru jekk ikunu pparteċipaw fil-proċedimenti li għandhom x’jaqsmu mad-deċiżjonijiet taħt appell.
2. L-impjegati tar-reġistru għandhom b’mod partikolari jkunu responsabbli minn:
-
it-tfassil tal-minuti fil-proċedimenti orali u t-teħid tax-xhieda skont l-Artikolu 63 ta’ dan ir-Regolament,
-
it-tqassim tal-ispejjeż skont l-Artikolu 85(5) tar-Regolament Bażiku u l-Artikolu 76 ta’ dan ir-Regolament, u
-
il-konferma ta’ kull ftehim dwar l-ispejjeż imsemmi fl-Artikolu 77 ta’ dan ir-Regolament.
KAPITOLU III
L-Uffiċċji tal-EŻAMI
Artikolu 13
In-nomina ta’ Uffiċċju tal-Eżami msemmi fl-Artikolu 55(1) tar-Regolament Bażiku
1. Meta l-Kunsill Amministrattiv jafda l-uffiċċju kompetenti fi Stat Membru bir-responsabbiltà ta’ eżami tekniku, il-President tal-Uffiċċju għandu jinnotifika n-nomina lil dan l-uffiċċju, minn issa ’l quddiem “l-Uffiċċju tal-Eżami”. Din għandha tidħol fis-seħħ fid-data tal-ħruġ tan-notifika mill-President tal-Uffiċċju. Din id-dispożizzjoni għandha tapplika mutatis mutandis għall-kanċellament tan-nomina ta’ Uffiċċju tal-Eżami, bla ħsara għall-Artikolu 15(6) ta’ dan ir-Regolament.
2. Membru tal-persunal tal-Uffiċċju tal-Eżami li jieħu parti f’eżami tekniku ma għandu jitħalla jagħmel l-ebda użu mhux awtorizzat ta’, jew jiżvela lill-ebda persuna mhux awtorizzata, fatti, dokumenti u tagħrif li jsir jaf bihom matul l-eżami tekniku jew f’konnessjoni miegħu. Għandu jissokta jkun marbut b’dan l-obbligu wara t-tmiem tal-eżami tekniku kkonċernat, wara li jħalli s-servizz u wara l-kanċellament tan-nomina tal-Uffiċċju tal-Eżami kkonċernat.
3. Il-paragrafu 2 għandu japplika mutatis mutandis għall-materjal tal-varjetà tal-pjanta li jkun sar disponibbli lill-Uffiċċju tal-Eżami mill-applikant.
4. L-Uffiċċju għandu jimmonitorja l-konformità mal-paragrafi 2 u 3 u għandu jiddeċiedi dwar l-esklużjoni tal-membri tal-persunal tal-Uffiċċji tal-Eżami jew l-oġġezzjonijiet imressqa kontra tagħhom skont l-Artikolu 81(2) tar-Regolament Bażiku.
Artikolu 14
In-nomina ta’ Uffiċċju tal-Eżami msemmi fl-Artikolu 55(2) tar-Regolament Bażiku
1. Meta l-Uffiċċju jkun beħsiebu jafda aġenziji bir-responsabbiltà għall-eżami tekniku tal-varjetajiet skont l-Artikolu 55(2) tar-Regolament Bażiku, għandu jittrażmetti lill-Kunsill Amministrativ għall-kunsens tiegħu dikjarazzjoni ta’ spjega dwar kemm ikunu jixirqu teknikament dawn l-aġenziji bħala Uffiċċju tal-Eżami.
2. Meta l-Uffiċċju jkun beħsiebu jistabbilixxi s-subuffiċċju tiegħu nnifsu għall-eżami tekniku tal-varjetajiet skont l-Artikolu 55(2) tar-Regolament Bażiku, għandu jittrażmetti dikjarazzjoni ta’ spjega dwar kemm huwa teknikament u ekonomikament xieraq li jiġi stabbilit dan is-subuffiċċju għal dan il-għan u dwar is-sit ta’ dan is-subuffiċċju lill-Kunsill Amministrattiv għall-kunsens tiegħu.
3. Meta l-Kunsill Amministrattiv jagħti l-kunsens tiegħu għad-dikjarazzjonijiet ta’ spjega msemmija fil-paragrafi 1 u 2, il-President tal-Uffiċċju jista’ jinnotifika din in-nomina lill-aġenziji msemmija fil-paragrafu 1, jew jista’ jippubblika din in-nomina ta’ subuffiċċju kif imsemmi fil-paragrafu 2 f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. Din tista’ tiġi mħassra biss bil-kunsens tal-Kunsill Amministrattiv. L-Artikolu 13(2) u (3) għandu japplika mutatis mutandis għall-membri tal-persunal tal-aġenzija msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.
Artikolu 15
Il-proċedura għan-nomina
1. In-nomina ta’ Uffiċċju tal-Eżami għandha ssir bi ftehim bil-miktub bejn l-Uffiċċju u l-Uffiċċju tal-Eżami li jipprovdi għat-twettiq tal-eżami tekniku tal-varjetajiet tal-pjanti mill-Uffiċċju tal-Eżami u għall-ħlas tat-tariffa msemmija fl-Artikolu 58 tar-Regolament Bażiku. Fil-każ ta’ subuffiċċju msemmi fl-Artikolu 14(2) ta’ dan ir-Regolament, in-nomina għandha ssir skont ir-regoli interni dwar il-metodi tax-xogħol maħruġa mill-Uffiċċju.
2. L-effett tal-ftehim bil-miktub għandu jkun tali illi l-atti mwettqa jew li jridu jitwettqu mill-membri tal-persunal tal-Uffiċċju tal-Eżami skont il-ftehim għandhom jiġu kkunsidrati, safejn u sakemm jinteressa lil partijiet terzi, bħala atti tal-Uffiċċju.
3. Meta l-Uffiċċju tal-Eżami jkun beħsiebu juża s-servizzi ta’ korpi oħra teknikament ikkwalifikati skont l-Artikolu 56(3) tar-Regolament Bażiku, dawn il-korpi għandhom jissemmew fil-ftehim bil-miktub mal-Uffiċċju. L-Artikolu 81(2) tar-Regolament Bażiku u l-Artikolu 13(2) u (3) ta’ dan ir-Regolament għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-membri tal-persunal ikkonċernati, li għandhom jiffirmaw impenn bil-miktub li jħarsu l-kunfidenzjalità.
4. L-Uffiċċju għandu jħallas lill-Uffiċċju tal-Eżami tariffa talli jwettaq l-eżami tekniku, fuq il-bażi tal-irkupru sħiħ tal-ispejjeż imġarrba. Il-Kunsill Amministrattiv għandu jistabbilixxi metodi uniformi għall-kalkolu tal-ispejjeż u elementi kostituttivi tal-ispejjeż uniformi, li għandhom japplikaw għall-Uffiċċji tal-Eżami nnominati kollha.
5. L-Uffiċċju tal-Eżami għandu jissottometti perjodikament lill-Uffiċċju rendikont tal-ispejjeż tal-eżami tekniku mwettaq u taż-żamma tal-ġabriet ta’ referenza meħtieġa. Fiċ-ċirkostanzi ddikjarati fil-paragrafu 3, għandu jiġi sottomess rapport separat ta’ verifika tal-korpi lill-Uffiċċju mill-Uffiċċju tal-Eżami.
6. Kull kanċellament tan-nomina ta’ Uffiċċju tal-Eżami ma għandux jidħol fis-seħħ qabel il-jum meta tidħol fis-seħħ ir-revoka tal-ftehim bil-miktub imsemmi fil-paragrafu 1.
TITOLU II
IL-PROĊEDIMENTI SPEĊIFIĊI QUDDIEM L-UFFIĊĊJU
KAPITOLU I
L-Applikazzjoni għal dritt komunitarju għall-Varjetà ta’ Pjanta
Taqsima 1
L-azzjonijiet tal-applikant
Artikolu 16
It-tressiq tal-applikazzjoni
1. L-applikazzjoni għal dritt Komunitarju għal varjetajiet ta’ pjanti għandha tiġi ppreżentata fl-Uffiċċju, fl-aġenziji nazzjonali nnominati jew fis-subuffiċċji stabbiliti skont l-Artikolu 30(4) tar-Regolament Bażiku.
Fejn l-applikazzjoni tiġi ppreżentata fl-Uffiċċju, tista’ tiġi ppreżentata bħala karta jew elettronikament. Fejn tiġi ppreżentata fl-aġenziji nazzjonali jew fis-subuffiċċji, għandha tiġi ppreżentata bħala karta f’żewġ kopji.
2. It-“tagħrif” mibgħut lill-Uffiċċju f’konformità ma l-Artikolu 49(1)(b) tar-Regolament Bażiku għandu jkun fih:
-
il-partikolaritajiet sabiex jidentifikaw lill-applikant u, meta xieraq, ir-rappreżentant proċedurali tiegħu,
-
l-aġenzija nazzjonali jew is-subuffiċċju li fihom ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għad-dritt Komunitarju għall-varjetà ta’ pjanta, u
-
id-deskrizzjoni proviżorja tal-varjetà kkonċernata.
3. L-Uffiċċju għandu jipprovdi, mingħajr ħlas, il-formoli li ġejjin:
(a)
formola tal-applikazzjoni u kwestjonarju tekniku, bil-għan li tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għal dritt Komunitarju għal varjetajiet ta’ pjanti;
(b)
formola sabiex jitwassal it-tagħrif imsemmi fil-paragrafu 2, li tindika l-konsegwenzi ta’ kull nuqqas jekk dan ma jsirx.
4. L-applikant għandu jimla u jiffirma l-formoli stipulati fil-paragrafu 3. Fejn l-applikazzjoni tkun sottomessa elettronikament, din għandha tkun konformi mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 57(3) fir-rigward tal-firma.
Artikolu 17
L-irċevuta tal-applikazzjoni
1. Meta aġenzija nazzjonali nnominata skont l-Artikolu 30(4) tar-Regolament Bażiku jew subufficcju stabbilit skont dan, jirċievu applikazzjoni, għandhom jibagħtu lill-Uffiċċju, flimkien mal-applikazzjoni li trid tintbagħat skont l-Artikolu 49(2) tar-Regolament Bażiku, konferma tal-irċevuta. Il-konferma tal-irċevuta għandha tinkludi n-numru tal-fajl tal-aġenzija nazzjonali jew tas-subuffiċċju, in-numru tad-dokumenti mibgħuta u d-data ta’ meta tkun waslet fl-aġenzija nazzjonali jew fis-subuffiċċju. Kopja tal-irċevuta mibgħuta għandha tinħareġ lill-applikant mill-aġenzija nazzjonali jew mis-subuffiċċju.
2. Meta l-Uffiċċju jirċievi applikazzjoni mill-applikant direttament jew permezz ta’ subuffiċċju jew aġenzija nazzjonali, għandu, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet l-oħra, jimmarka d-dokumenti li jagħmlu parti mill-applikazzjoni bin-numru tal-fajl u bid-data ta’ meta tkun ġiet irċevuta fl-Uffiċċju, u għandu joħroġ irċevuta lill-applikant. L-irċevuta għandha tinkludi n-numru tal-fajl tal-Uffiċċju, in-numru tad-dokumenti rċevuti, id-data ta’ meta jkunu ġew irċevuti fl-Uffiċċju u d-data tal-applikazzjoni fit-tifsira tal-Artikolu 51 tar-Regolament Bażiku. Kopja tal-irċevuta għandha tinħareġ lill-aġenzija nazzjonali jew lis-subuffiċċju li permezz tagħhom l-Uffiċċju jkun irċieva l-applikazzjoni.
3. Jekk l-Uffiċċju jirċievi applikazzjoni permezz ta’ subuffiċċju jew aġenzija nazzjonali aktar minn xahar wara li tkun ġiet ippreżentata mill-applikant, id-“data tal-applikazzjoni” fit-tifsira tal-Artikolu 51 tar-Regolament Bażiku ma għandhiex tkun aktar kmieni mid-data ta’ meta tkun ġiet irċevuta fl-Uffiċċju, għajr jekk l-Uffiċċju jistabbilixxi fuq il-bażi ta’ provi dokumentali suffiċjenti illi l-applikant ikun għaddielu tagħrif skont l-Artikolu 49(1)(b) tar-Regolament Bażiku u l-Artikolu 16(2) ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 18
Il-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 50(1) tar-Regolament Bażiku
1. Jekk l-Uffiċċju jsib li l-applikazzjoni ma tikkonformax mal-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 50(1) tar-Regolament Bażiku, għandu jinnotifika lill-applikant bin-nuqqasijiet li jkun sab, fejn jiddikjara illi dik id-data biss li fiha jirċievi tagħrif biżżejjed li jirrimedja dawn id-defiċjenzi għandha tiġi ttrattata bħala d-data tal-applikazzjoni għall-għanijiet tal-Artikolu 51 ta’ dak ir-Regolament.
2. Applikazzjoni tikkonforma mal-kundizzjonijiet stipulati fl-Artikolu 50(1)(i) tar-Regolament Bażiku biss sakemm jiġu indikati d-data u l-pajjiż ta’ kull l-ewwel dispożizzjoni fit-tifsira tal-Artikolu 10(1) ta’ dak ir-Regolament, jew jekk, fin-nuqqas ta’ dan, issir dikjarazzjoni illi ma tkun saret l-ebda dispożizzjoni bħal din.
3. Applikazzjoni tikkonforma mal-kundizzjoni stipulata fl-Artikolu 50(1)(j) tar-Regolament Bażiku biss jekk id-data u l-pajjiż mogħtija f’i kwalunke applikazzjoni li tkun saret aktar qabel għall-varjetà jkunu indikati, safejn ikun jaf l-applikant, fir-rigward ta’:
-
applikazzjoni għal dritt tal-proprjetà rigward il-varjetà, u
-
applikazzjoni għall-aċċettazzjoni uffiċjali tal-varjetà għaċ-ċertifikazzjoni u l-marketing meta l-aċċettazzjoni uffiċjali tinkludi deskrizzjoni uffiċjali tal-varjetà,
fi Stat Membru jew f’Membru tal-Unjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti.
Artikolu 19
Il-kundizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 50(2) tar-Regolament Bażiku
1. Jekk l-Uffiċċju jsib illi l-applikazzjoni ma tikkonformax mad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 2, 3 u 4 ta’ dan l-Artikolu jew tal-Artikolu 16 ta’ dan ir-Regolament, għandu japplika l-Artikolu 17(2) tiegħu, imma jkun jeħtieġ li l-applikant jirrimedja n-nuqqasijiet li jkun sab f’dak il-limitu taż-żmien li jispeċifika. Meta dawn id-defiċjenzi ma jiġux irrimedjati fi żmien f’waqtu, l-Uffiċċju għandu jirrifjuta l-applikazzjoni mingħajr dewmien, skont l-Artikolu 61(1)(a) tar-Regolament Bażiku.
2. L-applikazzjoni għandu jkun fiha d-dettalji li ġejjin:
(a)
in-nazzjonalità tal-applikant, jekk huwa persuna naturali, u n-nomina tiegħu bħala parti fil-proċedimenti msemmija fl-Artikolu 2 ta’ dan ir-Regolament u, jekk mhux dak li jkabbar, l-isem u l-indirizz ta’ min ikabbar;
(b)
l-isem Latin tal-ġeneru, l-ispeċi jew is-subspeċi li għalihom tappartjeni l-varjetà, u l-isem komuni;
(c)
il-karatteristiċi tal-varjetà li, fl-opinjoni tal-applikant, huma distinti biċ-ċar minn varjetajiet oħra, u dawn il-varjetajiet l-oħra għandhom ikunu msemmija (jekk xieraq) bħala varjetajiet ta’ referenza għat-testjar;
(d)
it-tkabbir, iż-żamma u l-propagazzjoni tal-varjetà, inkluż tagħrif dwar:
-
il-karatteristiċi, id-denominazzjoni tal-varjetà jew, fin-nuqqas ta’ din, id-denominazzjoni proviżorja, u l-kultivazzjoni ta’ kull varjetà jew varjetajiet oħra li l-materjal tagħhom irid jiġi użat ripetutament għall-produzzjoni tal-varjetà, jew
-
il-karatteristiċi li ġew modifikati ġenetikament, meta l-varjetà kkonċernata tirrappreżenta organiżmu modifikat ġenetikament fit-tifsira tal-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2001/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4);
(e)
ir-reġjun u l-pajjiż li fiha l-varjetà kienet imkabbra jew ġiet misjuba u żviluppata;
(f)
id-data u l-pajjiż ta’ kull l-ewwel tal-konstitwenti tal-varjetà jew tal-materjal maħsud tal-varjetà, għall-iskopijiet li ssir stima tan-novità skont l-Artikolu 10 tar-Regolament Bażiku, jew dikjarazzjoni illi dan għadu ma ġarax;
(g)
in-nomina tal-awtorità li għandha tkun saret l-applikazzjoni, u n-numru tal-fajl tal-applikazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 18(3) ta’ dan ir-Regolament;
(h)
id-drittijiet nazzjonali eżistenti għall-varjetajiet tal-pjanti jew kull privattiva għall-varjetà li topera ġewwa l-Komunità.
3. L-Uffiċċju jista’ jitlob kull tagħrif jew dokumentazzjoni, u, jekk meħtieġ, tpinġijiet jew ritratti biżżejjed sabiex jitwettaq l-eżami tekniku fil-limitu taż-żmien li jispeċifika.
4. Meta l-varjetà kkonċernata tirrappreżenta organiżmu modifikat ġenetikament fit-tifsira tal-Artikolu 2(2) tad-Direttiva 2001/18/KE, l-Uffiċċju jista’ jitlob lill-applikant sabiex jittrażmetti kopja tal-attestazzjoni bil-miktub tal-awtoritajiet responsabbli li tiddikjara illi eżami tekniku tal-varjetà skont l-Artikoli 55 u 56 tar-Regolament Bażiku ma joħloqx riskji għall-ambjent skont id-dispożizzjonijiet ta’ dik id-Direttiva.
Artikolu 20
Il-pretensjoni għall-prijorità
Jekk l-applikant ikollu pretensjoni għal dritt ta’ prijorità rigward l-applikazzjoni fit-tifsira tal-Artikolu 52(2) tar-Regolament Bażiku, li ma tkunx l-aktar bikrija minn dawk indikati fl-ewwel inċiż tal-Artikolu 18(3) ta’ dan ir-Regolament, l-Uffiċċju għandu jiddikjara illi data ta’ prijorità tista’ tingħata biss lil dik l-applikazzjoni aktar bikrija. Meta l-Uffiċċju jkun ħareġ irċevuta li tinkludi d-data tat-tressiq ta’ applikazzjoni li ma tkunx l-aktar waħda bikrija minn dawk indikati, id-data ta’ prijorità nnotifikata għandha tkun meqjusa nulla.
Artikolu 21
L-intitolament għal dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta waqt il-proċedimenti
1. Meta kawża mibdija kontra applikant rigward pretensjoni msemmija fl-Artikolu 98(4) tar-Regolament Bażiku tkun iddaħħlet fir-Reġistru tal-Applikazzjonijiet għad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti, l-Uffiċċju jista’ jissospendi l-proċedimenti tal-applikazzjoni. L-Uffiċċju jista’ jiffissa data li fiha jkun beħsiebu jissokta bil-proċedimenti pendenti quddiemu.
2. Meta jiddaħħlu deċiżjoni finali tal-kawża msemmija fil-paragrafu 1, jew kull terminazzjoni oħra tagħha, fir-Reġistru tal-Applikazzjonijiet għad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti, l-Uffiċċju għandu jissokta bil-proċedimenti. Jista’ jibdihom mill-ġdid f’data aktar bikrija, imma mhux qabel id-data diġà ffissata skont il-paragrafu 1.
3. Meta intitolament għal dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta jiġi ttrasferit b’mod validu lil persuna oħra għall-iskopijiet tal-Uffiċċju, din il-persuna tista’ tissokta bl-applikazzjoni tal-ewwel applikant daqslikieku kienet tagħha nfisha, sakemm tgħarraf b’dan lill-Uffiċċju fi żmien xahar mid-dħul tas-sentenza finali fir-Reġistru tal-Applikazzjonijiet għad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti. It-tariffi dovuti skont l-Artikolu 83 tar-Regolament Bażiku u diġà mħallsa mill-ewwel applikant għandhom jitqiesu bħala mħallsa mill-applikant sussegwenti.
Taqsima 2
It-twettiq tal-eżami tekniku
Artikolu 22
Id-deċiżjoni fuq il-linji gwida tat-test
1. Fuq proposta tal-President tal-Uffiċċju, il-Kunsill Amminstrattiv għandu jieħu deċiżjoni dwar il-linji gwida tat-test. Id-data tad-deċiżjoni u l-ispeċijiet ikkonċernati minnha għandhom jiġu ppubblikati fil Gazzetta Uffiċjali msemmija fl-Artikolu 87.
2. Fin-nuqqas ta’ deċiżjoni mill-Kunsill Amministrattiv dwar il-linji gwida tat-test, il-President tal-Uffiċċju jista’ jagħti deċiżjoni proviżorja dwar dan. Id-deċiżjoni proviżorja għandha tiskadi fid-data tad-deċiżjoni tal-Kunsill Amministrattiv. Meta d-deċiżjoni proviżorja tal-President tal-Uffiċċju tiddevja mid-deċiżjoni tal-Kunsill Amministrattiv, ma għandux jiġi affettwat eżami tekniku mibdi qabel id-deċiżjoni tal-Kunsill Amministrattiv. Il-Kunsill Amministrattiv jista’ jiddeċiedi xorta oħra jekk iċ-ċirkostanzi jitolbu dan.
Artikolu 23
Is-setgħat mogħtija lill-President tal-Uffiċċju
1. Meta l-Kunsill Amministrattiv jieħu deċiżjoni fuq il-linji gwida tat-test, għandu jinkludi setgħa li biha l-President tal-Uffiċċju jista’ jdaħħal karatteristiċi addizzjonali u l-espressjonijiet tagħhom rigward varjetà.
2. Meta l-President tal-Uffiċċju jagħmel użu mis-setgħa msemmija fil-paragrafu 1, għandu japplika mutatis mutandis l-Artikolu 22(2).
Artikolu 24
In-notifika mill-Uffiċċju lill-Uffiċċju tal-Eżami
Skont l-Artikolu 55(3) tar-Regolament Bażiku, l-Uffiċċju għandu jittrażmetti lill-Uffiċċju tal-Eżami kopji tad-dokumenti li ġejjin li għandhom x’jaqsmu mal-varjetà:
(a)
il-formola tal-applikazzjoni, il-kwestjonarju tekniku u kull dokument addizzjonali sottomess mill-applikant li jkun fih it-tagħrif meħtieġ għat-twettiq tal-eżami tekniku;
(b)
il-formoli mimlija mill-applikant skont l-Artikolu 86 ta’ dan ir-Regolament;
(c)
id-dokumenti li għandhom x’jaqsmu ma’ oġġezzjoni msejsa fuq l-argument illi l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikoli 7, 8 u 9 tar-Regolament Bażiku ma ġewx sodisfatti.
Artikolu 25
Il-kooperazzjoni bejn l-Uffiċċju u l-Uffiċċju tal-Eżami
Il-persunal tal-Uffiċċju tal-Eżami responsabbli mill-eżami tekniku u r-rapporteur innominat skont l-Artikolu 8(1) għandhom jikkooperaw f’kull fażi ta’ eżami tekniku. Il-kooperazzjoni għandha tkopri mill-anqas l-aspetti li ġejjin:
(a)
il-monitoraġġ tat-twettiq tal-eżami tekniku, inkluż l-ispezzjoni tal-postijiet tal-plottijiet tat-test u l-metodi użati għat-testijiet mir-rapporteur;
(b)
mingħajr preġudizzju għal investigazzjonijiet oħra mill-Uffiċċju, tagħrif mill-Uffiċċju tal-Eżami dwar dettalji kull disponiment preċedenti tal-varjetà; u
(c)
is-sottomissjoni mill-Uffiċċju tal-Eżami ta’ rapporti interim dwar kull perjodu taż-żmien tat-tkabbir.
Artikolu 26
L-għamla tar-rapporti tal-eżami
1. Ir-rapport tal-eżami msemmi fl-Artikolu 57 tar-Regolament Bażiku għandu jkun iffirmat mill-membru responsabbli tal-persunal tal-Uffiċċju tal-Eżami u għandu jirrikonoxxi espressament id-drittijiet esklużivi ta’ disponiment tal-Uffiċċju skont l-Artikolu 57(4) ta’ dak ir-Regolament.
2. Id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1 għandhom japplikaw mutatis mutandis għal kull rapport interim li jrid jiġi ssottomess lill-Uffiċċju. L-Uffiċċju tal-Eżami għandu joħroġ kopja ta’ kull rapport interim direttament lill-applikant.
Artikolu 27
Rapporti tal-eżami oħra
1. Rapport tal-eżami fuq ir-riżultati ta’ eżamijiet tekniċi li jkunu saru jew li jkunu qed isiru għal skopijiet uffiċjali fi Stat Membru minn wieħed mill-uffiċċji responsabbli għall-ispeċijiet ikkonċernati skont l-Artikolu 55(1) tar-Regolament Bażiku jista’ jkun ikkunsidrat mill-Uffiċċju li jikkostitwixxi bażi suffiċjenti għal deċiżjoni, jekk:
(a)
il-materjal sottomess għat-test tekniku jkun ikkonforma, fil-kwantità u fil-kwalità, ma’ kull standard stabbilit skont l-Artikolu 55(4) tar-Regolament Bażiku;
(b)
l-eżami tekniku jkun sar b’mod konsistenti mal-ispeċifikazzjonijiet tal-Kunsill Amministrattiv skont l-Artikolu 55(1) tar-Regolament Bażiku, u jkun sar skont il-linji gwida maħruġa għat-testijiet, fuq istruzzjonijiet ġenerali mogħtija, skont l-Artikolu 56(2) ta’ dak ir-Regolament u l-Artikoli 22 u 23 ta’ dan ir-Regolament;
(c)
l-Uffiċċju kellu l-opportunità jimmonitorja l-mod kif ikun tmexxa l-eżami tekniku kkonċernat; u
(d)
fejn ir-rapport finali mhuwiex immedjatament disponibbli, ir-rapporti temporanji dwar kull perjodu ta’ tkabbir ikunu sottomessi lill-Uffiċċju qabel ir-rapport tal-eżami.
2. Fejn l-Uffiċċju ma jikkunsidrax li r-rapport tal-eżami msemmi fil-paragrafu 1 jikkostitwixxi bażi suffiċjenti għal deċiżjoni, jista’ jsegwi l-proċedura stipulata f l-Artikolu 55 tar-Regolament Bażiku, wara li jikkonsulta mal-applikant u mal-Uffiċċju tal-Eżami kkonċernat.
3. L-Uffiċċju u kull uffiċċju nazzjonali kompetenti tal-varjetajiet tal-pjanti fi Stat Membru għandu jagħti għajnuna amministrattiva lill-ieħor billi jqiegħed għad-dispożizzjoni tiegħu, jekk ikun mitlub, kwalunkwe rapport tal-eżami fuq varjetà, bl-iskop li jiġu stmati n-natura distintiva, l-uniformità u l-istabilità ta’ dik il-varjetà. Ammont speċifiku għandu jkun mitlub bħala ħlas mill-Uffiċċju jew uffiċċju nazzjonali kompetenti tal-varjetajiet tal-pjanti għas-sottomissjoni ta’ tali rapport, liema ammont ikun miftiehem bejn l-uffiċcji kkonċernati.
4. Rapport tal-eżami fuq ir-riżultati ta’ eżamijiet li jkunu saru jew li jkunu qed isiru għal skopijiet uffiċjali f’pajjiż terz li huwa Membru tal-Unjoni Internazzjonali għall-Protezzjoni ta’ Varjetajiet Ġodda ta’ Pjanti jista’ jkun ikkunsidrat mill-Uffiċċju li jikkostitwixxi bażi suffiċjenti għal deċiżjoni, jekk l-ezami tekniku jikkonforma mal-kundizzjonijiet imniżżla fi ftehim bil-miktub bejn l-Uffiċċju u l-awtorità kompetenti ta’ tali pajjiż terz. Dawn il-kundizzjonijiet għandhom għall-anqas jinkludu:
(a)
dawk relatati mal-materjal, kif imsemmi fil-punt (a) tal-paragrafu 1;
(b)
li l-eżami tekniku jkun tmexxa skont il-linji gwida maħruġa għat-testijiet, jew struzzjonijiet ġenerali mogħtija, skont l-Artikolu 56(2) tar-Regolament Bażiku;
(c)
li l-Uffiċċju kellu l-opportunità jistma kemm kienu adatti l-faċilitajiet biex imexxu eżami tekniku għall-ispeċi kkonċernata f’dak il-pajjiż terz u jimmonitorja t-tmexxija tal-eżami tekniku kkonċernat; u
(d)
dawk relatati mad-disponibbilità ta’ rapporti, kif imniżżel fil-punt (d) tal-paragrafu 1.
Taqsima 3
Denominazzjoni tal-varjetajiet
Artikolu 28
Il-proposta għal denominazzjoni ta’ varjetà
Il-proposta għal denominazzjoni ta’ varjetà għandha tkun iffirmata u ppreżentata fl-Uffiċċju, jew, jekk il-proposta takkumpanja l-applikazzjoni għal dritt Komunitarju għal varjetajiet ta’ pjanti, ippreżentata f’żewġ kopji fl-aġenzija nazzjonali nnominata, jew fis-subuffiċċju stabbilit skont l-Artikolu 30(4) tar-Regolament Bażiku.
L-Uffiċċju għandu jipprovdi, mingħajr ħlas, formola għall-għanijiet ta’ proposta għal denominazzjoni ta’ varjetà.
Fejn l-applikazzjoni għal denominazzjoni ta’ varjetà tkun sottomessa elettronikament, din għandha tkun konformi mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 57(3) ta’ dan ir-Regolament fir-rigward tal-firma.
Artikolu 29
L-eżami ta’ proposta
1. Meta l-proposta ma takkumpanjax l-applikazzjoni għal dritt Komunitarju għall-varjetà ta’ pjanta, jew fejn id-denominazzjoni ta’ varjetà proposta ma tistax tiġi approvata mill-Uffiċċju, l-Uffiċċju għandu jikkomunika dan mingħajr dewmien lill-applikant, għandu jeħtieġlu jissottometti proposta jew proposta ġdida u għandu jindika l-konsegwenzi tan-nuqqas li jagħmel dan.
2. Meta l-Uffiċċju jistabbilixxi fil-mument meta jirċievi r-riżultati tal-eżami tekniku skont l-Artikolu 57(1) tar-Regolament Bażiku illi l-applikant ma ssottometta l-ebda proposta għal denominazzjoni ta’ varjetà, għandu mingħajr dewmien jirrifjuta l-applikazzjoni għal dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanta skont l-Artikolu 61(1)(c) ta’ dak ir-Regolament.
Artikolu 30
Il-linji gwida għad-denominazzjoni tal-varjetajiet
Il-Kunsill Amministrattiv għandu jadotta linji gwida li jistabbilixxu kriterji uniformi u definittivi sabiex jiġu stabbiliti l-impedimenti għad-deskrizzjoni ġenerika ta’ denominazzjoni ta’ varjetà msemmija fl-Artikolu 63(3) u (4) tar-Regolament Bażiku.
KAPITOLU II
L-Oġġezzjoniiet
Artikolu 31
It-tressiq tal-oġġezzjonijiet
1. L-oġġezzjonijiet taħt l-Artikolu 59 tar-Regolament Bażiku għandu jkun fihom:
(a)
l-isem tal-applikant u n-numru tal-fajl tal-applikazzjoni li għaliha tiġi ppreżentata l-oġġezzjoni;
(b)
in-nomina ta’ min joġġezzjona bħala parti fil-proċedimenti kif iddikjarat fl-Artikolu 2 ta’ dan ir-Regolament;
(c)
jekk min joġġezzjona jkun ħatar rappreżentant proċedurali, ismu u l-indirizz tiegħu;
(d)
dikjarazzjoni dwar il-kontestazzjoni msemmija fl-Artikolu 59(3) tar-Regolament Bażiku li fuqha l-oġġezzjoni tkun ibbażata, u dwar id-dettalji, il-provi u l-argumenti ppreżentati sabiex isostnu l-oġġezzjoni.
2. Jekk jitressqu diversi oġġezzjonijiet dwar l-istess applikazzjoni għal dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta, l-Uffiċċju jista’ jittratta dawn l-oġġezzjonijiet f’sett wieħed ta’ proċedimenti.
Artikolu 32
Ir-rifjut tal-oġġezzjonijiet
1. Jekk l-Uffiċċju jsib illi l-oġġezzjoni ma tħarisx l-Artikolu 59(1) u (3) tar-Regolament Bażiku jew l-Artikolu 31(1)(d) ta’ dan ir-Regolament jew li ma tipprovdix identifikazzjoni biżżejjed dwar l-applikazzjoni li kontra tagħha tkun ġiet ippreżentata l-oġġezzjoni, għandu jirrifjuta l-oġġezzjoni bħala inammissibbli għajr jekk dawn in-nuqqasijiet ikunu ġew irrimedjati f’dak il-limitu taż-żmien li jista’ jispeċifika.
2. Jekk l-Uffiċċju jinnota illi l-oġġezzjoni ma tħarisx id-dispożizzjonijiet l-oħra tar-Regolament Bażiku jew ta’ dan ir-Regolament, għandu jirrifjuta l-oġġezzjoni bħala inammissibbli għajr jekk dawn in-nuqqasijiet ikunu ġew irrimedjati qabel l-iskadenza tal-perjodi taż-żmien tal-oġġezzjoni.
KAPITOLU III
Iż-Żamma Tad-Drittijiet Komunitarji Għal Varjetajiet Tal-Pjanti
Artikolu 33
L-obbligi tad-detentur skont l-Artikolu 64(3) tar-Regolament Bażiku
1. Id-detentur għandu jippermetti l-ispezzjoni tal-materjal tal-varjetà kkonċernata u tal-post fejn tkun ippriservata l-identità tal-varjetà, sabiex iforni t-tagħrif meħtieġ għall-istima tal-kontinwazzjoni tal-varjetà fl-istat mhux mibdul tagħha, skont l-Artikolu 64(3) tar-Regolament Bażiku.
2. Id-detentur għandu jkun meħtieġ li jżomm reġistri bil-miktub sabiex jiffaċilta l-verifika tal-miżuri xierqa msemmija fl-Artikolu 64(3) tar-Regolament Bażiku.
Artikolu 34
Il-verifika teknika tal-varjetà protetta
Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 87(4) tar-Regolament Bażiku, verifika teknika tal-varjetà protetta għandha titwettaq skont il-linji gwida tat-test debitament applikati meta d-dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta kien konċess rigward din il-varjetà. Għandom japplikaw l-Artikoli 22 u minn 24 sa 27 ta’ dan ir-Regolament mutatis mutandis għall-Uffiċċju, l-Uffiċċju tal-Eżami u d-detentur.
Artikolu 35
Materjal ieħor li jrid jintuża għal verifika teknika
Meta d-detentur ikun issottometta l-materjal tal-varjetà skont l-Artikolu 64(3) tar-Regolament Bażiku, l-Uffiċċju tal-Eżami jista’, bil-kunsens tal-Uffiċċju, jivverifika l-materjal sottomess billi jispezzjona materjal ieħor li jkun ittieħed minn azjendi fejn il-materjal ikun prodott mid-detentur, jew bil-kunsens tiegħu, jew meħud minn materjal imqiegħed fis-suq minnu, jew bil-kunsens tiegħu, jew meħud minn korpi uffiċjali fi Stat Membru bis-saħħa tas-setgħat mogħtija lilhom.
Artikolu 36
L-emendi għad-denominazzjonijiet ta’ varjetà
1. Meta d-denominazzjoni ta’ varjetà jkollha tiġi emendata skont l-Artikolu 66 tar-Regolament Bażiku, l-Uffiċċju għandu jikkomunika r-raġunijiet għal dan lid-detentur, għandu jistabbilixxi limitu taż-żmien li fih id-detentur irid jissottometti proposta xierqa għal denominazzjoni ta’ varjetà emendata, u jiddikjara illi, jekk jonqos milli jagħmel dan, id-dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanta jista’ jiġi kkanċellat skont l-Artikolu 21 ta’ dak ir-Regolament.
2. Meta l-proposta għal denominazzjoni ta’ varjetà emendata ma tistax tiġi approvata mill-Uffiċċju, l-Uffiċċju għandu jgħarraf lid-detentur mingħajr dewmien, għandu jerġa’ jiffissa limitu taż-żmien li fih id-detentur irid jissottometti proposta xierqa, u għandu jiddikjara illi, jekk jonqos milli jikkonforma ruħu, id-dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanta jista jiġi kkanċellat skont l-Artikolu 21 tar-Regolament Bażiku.
3. L-Artikoli 31 u 32 ta’ dan ir-Regolament għandhom japplikaw mutatis mutandis għal oġġezzjoni ppreżentata skont l-Artikolu 66(3) tar-Regolament Bażiku.
4. Fejn il-proposta għal emenda ta’ denominazzjoni ta’ varjetà tkun sottomessa elettronikament, din għandha tkun konformi mat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 57(3) fir-rigward tal-firma.
KAPITOLU IV
Liċenzji Komunitarji Li Għandhom Jingħataw Mill-Uffiċċju
Taqsima 1
Liċenzji obbligatorji skont l-Artikolu 29 tar-Regolament Bażiku
Artikolu 37
Applikazzjonijiet għal liċenzja obbligatorja
1. L-applikazzjoni għal liċenzja obbligatorja skont l-Artikolu 29(1), (2) u (5) tar-Regolament Bażiku għandha tinkludi:
(a)
id-deżinjazzjoni bħala partijiet fil-proċedimenti tal-applikant u tad-detentur tal-varjetà kkonċernata ta’ kontrih;
(b)
id-denominazzjoni ta’ varjetà u l-ispeċi tal-pjanti tal-varjetà jew varjetajiet ikkonċernati;
(c)
proposta għat-tip ta’ atti li għandhom ikunu koperti bil-liċenzja obbligatorja;
(d)
dikjarazzjoni li tistabbilixxi l-interess pubbliku kkonċernat, inklużi d-dettalji tal-fatti, provi u argumenti ppreżentati biex isostnu l-interess pubbliku invokat;
(e)
fil-każ tal-applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 29(2) tar-Regolament Bażiku, proposta għall-kategorija ta’ persuni li ser jingħataw il-liċenzja obbligatorja, inkluż, skont il-każ, ir-rekwiżiti speċifiċi marbuta ma’ dik il-kategorija ta’ persuni;
(f)
proposta għal rimunerazzjoni ġusta u l-bażi li fuqha għandha tiġi kkalkulata din ir-rimunerazzjoni.
2. L-applikazzjoni għal liċenzja obbligatorja msemmija fl-Artikolu 29(5a) tar-Regolament Bażiku għandha tinkludi:
(a)
id-deżinjazzjoni bħala partijiet fil-proċedimenti tal-applikant li għandu d-dritt għal privattiva u tad-detentur tal-varjetà kkonċernata ta’ kontrih;
(b)
id-denominazzjoni ta’ varjetà u l-ispeċi tal-pjanti tal-varjetà jew varjetajiet ikkonċernati;
(c)
kopja ċċertifikata tal-privattiva li turi n-numru u t-talbiet tal-privattiva għal invenzjoni bijoteknoloġika u l-awtorità li ħarġet il-privattiva;
(d)
proposta għat-tip ta’ atti li għandhom ikunu koperti bil-liċenzja obbligatorja;
(e)
proposta għal rimunerazzjoni ġusta u l-bażi li fuqha għandha tiġi ikkalkulata din ir-rimunerazzjoni;
(f)
dikjarazzjoni li tistabbilixxi għaliex l-invenzjoni bijoteknoloġika tikkostitwixxi progress tekniku sinifikanti ta’ interess ekonomiku konsiderevoli meta mqabbla mal-varjetà protetta, inklużi dettalji ta’ fatti, provi u argumenti b’appoġġ għat-talba;
(g)
proposta għall-firxa territorjali tal-liċenzja, li ma tistax tkun akbar mill-firxa territorjali tal-privattiva msemmija fil-punt (c).
3. L-applikazzjoni għal liċenzja dipendenti msemmija fit-tieni subparagrafu tal-Arikolu 29(5a) tar-Regolament Bażiku għandha tinkludi:
(a)
id-deżinjazzjoni bħala partijiet fil-proċedimenti tal-applikant li għandu d-dritt għal privattiva u tad-detentur tal-varjetà kkonċernata ta’ kontrih;
(b)
id-denominazzjoni ta’ varjetà u l-ispeċi tal-pjanti tal-varjetà jew varjetajiet ikkonċernati;
(c)
kopja ċċertifikata tal-privattiva li turi n-numru u t-talbiet tal-privattiva għal invenzjoni bijoteknoloġika u l-awtorità li ħarġet il-privattiva;
(d)
dokument uffiċjali li juri li d-detentur tad-dritt għall-varjetà tal-pjanti ngħata liċenzja obbligatorja għal invenzjoni bijoteknoloġika koperta bi privattiva;
(e)
proposta għat-tip ta’ atti li għandhom ikunu koperti bil-liċenzja dipendenti;
(f)
proposta għal rimunerazzjoni ġusta u l-bażi li fuqha għandha tiġi kkalkulata din ir-rimunerazzjoni;
(g)
proposta għall-firxa territorjali tal-liċenzja dipendenti, li ma tistax tkun akbar mill-firxa territorjali tal-privattiva msemmija fil-punt (c).
4. Mal-applikazzjoni għal liċenzja obbligatorja għandu jkun hemm mehmuża dokumenti li jixhdu li l-applikant ma rnexxilux jikseb liċenzja kuntrattwali mingħand id-detentur tad-dritt għall-varjetà tal-pjanti. Jekk l-applikant għal liċenzja obbligatorja skont l-Artikolu 29(2) tar-Regolament Bażiku jkun jew il-Kummissjoni jew xi Stat Membru, l-Uffiċċju jista’ jwaqqa’ din il-kundizzjoni f’każ ta’ force majeure.
5. Talba għal liċenzja kuntrattwali titqies li ma rnexxietx skont it-tifsira tal-paragrafu 4 jekk:
(a)
id-detentur li qed jopponi ma jkunx ta risposta finali lill-applikant fi żmien raġonevoli, jew
(b)
id-detentur li qed jopponi rrifjuta li jagħti liċenzja kuntrattwali lill-applikant, jew
(c)
id-detentur li qed jopponi offra liċenzja lill-applikant, taħt kundizzjonijiet li biċ-ċar ma jkunux raġonevoli, inklużi dawk marbuta mas-somma li trid titħallas mill-applikant, jew taħt kundizzjonijiet li, kollox ma’ kollox, huwa ovvju li mhumiex raġonevoli.
Artikolu 38
Eżami tal-applikazzjoni għal liċenzja obbligatorja
1. Fil-prinċipju, il-proċedimenti orali u t-teħid tax-xhieda għandhom iseħħu f’seduta waħda.
2. Mhux ser jitħallew isiru talbiet għal aktar seduti ħlief għal dawk it-talbiet ibbażati fuq ċirkustanzi li nbidlu waqt jew wara s-seduta.
3. Qabel ma jieħu deċiżjoni, l-Uffiċċju għandu jistieden lill-partijiet ikkonċernati sabiex jaslu għal ftehim dwar il-liċenzja kuntrattwali. Jekk ikun f’loku, l-Uffiċċju jagħmel proposta għal dan il-ftehim.
Artikolu 39
Iż-żamma ta’ dritt Komunitarju għall-varjetajiet tal-pjanti matul il-proċedimenti
1. Jekk azzjoni mibdija kontra d-detentur fir-rigward ta’ talba msemmija fl-Artikolu 98(1) tar-Regolament Bażiku tiddaħħal fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti, l-Uffiċċju jista’ jissospendi l-proċedimenti dwar l-għoti ta’ liċenzja obbligatorja. Huwa ma għandux jissokta bil-proċedimenti qabel ma fl-istess Reġistru tiddaħħal id-deċiżjoni finali dwar, jew it-terminazzjoni ta’, din l-azzjoni.
2. Jekk trasferiment tad-dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanti jorbot lill-Uffiċċju, id-detentur il-ġdid jidħol fil-proċedimenti bħala parti fihom, fuq talba tal-applikant, jekk dan l-applikant talab mingħajr ma rnexxielu lid-detentur il-ġdid għal liċenzja fi żmien xahrejn minn meta rċieva l-komunikazzjoni mill-Uffiċċju li l-isem tad-detentur il-ġdid iddaħħal fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti. Talba mill-applikant għandha jkollha magħha biżżejjed provi dokumentali tal-isforzi tiegħu għal xejn u, jekk ikun f’loku, tal-imġiba tad-detentur il-ġdid.
3. Fil-każ ta’ applikazzjoni msemmija fl-Artikolu 29(2) tar-Regolament Bażiku, id-detentur il-ġdid għandu jidħol fil-proċedimenti bħala parti fihom. Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu ma japplikax.
Artikolu 40
Il-kontenut tad-deċiżjoni dwar l-applikazzjoni
Id-deċiżjoni bil-miktub trid tkun iffirmata mill-President tal-Uffiċċju. Id-deċiżjoni għandha tinkludi:
(a)
dikjarazzjoni li d-deċiżjoni ngħatat mill-Uffiċċju;
(b)
id-data ta’ meta ttieħdet id-deċiżjoni;
(c)
l-ismijiet tal-membri tal-kumitat li ħadu sehem fil-proċedimenti;
(d)
l-ismijiet tal-partijiet fil-proċedimenti u tar-rappreżentanti proċedurali tagħhom;
(e)
ir-referenza għall-opinjoni tal-Kunsill Amministrattiv;
(f)
dikjarazzjoni tal-kwistjonijiet li riedu jiġu deċiżi;
(g)
sommarju tal-fatti;
(h)
ir-raġunijiet li fuqhom hija msejsa d-deċiżjoni;
(i)
l-ordni tal-Uffiċċju; jekk hemm bżonn, l-ordni għandha tinkludi l-atti stipulati koperti mil-liċenzja obbligatorja, il-kundizzjonijiet speċifiċi marbuta magħhom u l-kategorija ta’ persuni, inkluż, fejn hu f’loku, il-kriterji speċifiċi marbuta ma’ dik il-kategorija.
Artikolu 41
L-għotja ta’ liċenzja obbligatorja
1. Id-deċiżjoni li tingħata liċenzja obbligatorja skont l-Artikolu 29(1), (2) u (5) tar-Regolament Bażiku għandha tinkludi dikjarazzjoni li tistabbilixxi l-interess pubbliku involut.
2. Dawn b’mod partikolari jistgħu jikkostitwixxu interess pubbliku:
(a)
il-protezzjoni tal-ħajja jew tas-saħħa tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti;
(b)
il-bżonn li s-suq jiġi pprovdut b’materjal li joffri kwalitajiet speċifiċi;
(c)
il-bżonn li tinżamm l-inċentiva għat-trobbija kontinwa ta’ varjetajiet imtejba.
3. Id-deċizjoni li tingħata liċenzja obbligatorja skont l-Artikolu 29(5a) tar-Regolament Bażiku għandha tinkludi fiha dikjarazzjoni li tistabbilixxi r-raġunijet għaliex l-invenzjoni tikkostitwixxi progress tekniku sinifikanti ta’ interess ekonomiku konsiderevoli. Dawn l-argumenti, b’mod partikolari, jistgħu jkunu raġunijiet għaliex l-invenzjoni tikkostitwixxi progress tekniku sinifikanti ta’ interess ekonomiku konsiderevoli meta mqabbla mal-varjetà tal-pjanta protetta:
(a)
titjib ta’ tekniki tal-kultivazzjoni;
(b)
titjib tal-ambjent;
(c)
titjib ta’ tekniki li jiffaċilitaw l-użu tal-bijodiversità ġenetika;
(d)
titjib fil-kwalità;
(e)
titjib fil-produzzjoni;
(f)
titjib fir-reżistenza;
(g)
titjib fl-adattament għal kundizzjonijiet klimatoloġiċi u/jew ambjentali speċifiċi.
4. Il-liċenzja obbligatorja ma għandhiex tkun esklużiva.
5. Il-liċenzja obbligatorja ma tistax tiġi trasferita, sakemm mhux flimkien ma’ dik il-parti tal-intrapriża li tagħmel użu mil-liċenzja obbligatorja, jew, fiċ-ċirkustanzi previsti fl-Artikolu 29(5) tar-Regolament Bażiku, flimkien mal-għoti tad-drittijiet fuq varjetà li hija essenzjalment imnissla.
Artikolu 42
Il-kundizzjonijiet għall-persuna li tingħata liċenzja obbligatorja
1. Mingħajr preġudizzju għall-kundizzjonijiet l-oħra msemmija fl-Artikolu 29(3) tar-Regolament Bażiku, il-persuna li tingħata l-liċenzja obbligatorja għandha jkollha l-kapaċitajiet finanzjarji u tekniċi xierqa sabiex tagħmel użu mil-liċenzja obbligatorja.
2. Il-konformità mal-kundizzjonijiet li jagħmlu parti mil-liċenzja obbligatorja u stabbiliti fid-deċiżjoni dwarha titqies bħala waħda miċ-“ċirkostanzi” skont it-tifsira ta l-Artikolu 29(4) tar-Regolament Bażiku.
3. Il-Uffiċċju għandu jara li l-persuna li ngħatat liċenzja obbligatorja ma tistax tiftaħ azzjoni legali għall-ksur ta’ dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanti sakemm id-detentur ma rrifjutax jew ma ttraskurax li jagħmel dan fi żmien xahrejn wara li ntalab jagħmel dan.
Artikolu 43
Il-kategorija ta’ persuni li jissodisfaw ħtiġijiet speċifiċi skont l-Artikolu 29(2) tar-Regolament Bażiku
1. Kull persuna bl-intenzjoni li tagħmel użu mil-liċenzja obbligatorja li taqa’ taħt il-kategorija ta’ persuni li jissodisfaw il-ħtiġijiet speċifiċi msemmija fl-Artikolu 29(2) tar-Regolament Bażiku, għandha tiddikjara l-intenzjoni tagħha lill-Uffiċċju u lid-detentur permezz ta’ ittra rreġistrata b’avviż tal-wasla. Id-dikjarazzjoni għandha tinkludi:
(a)
l-isem u l-indirizz ta’ dik il-persuna kif previst għall-partijiet fil-proċedimenti skont l-Artikolu 2 ta’ dan ir-Regolament;
(b)
dikjarazzjoni dwar il-fatti li jissodisfaw ir-rekwiżiti;
(c)
dikjarazzjoni li ssemmi l-atti li għandhom jitwettqu; u
(d)
garanzija li dik il-persuna għandha r-riżorsi finanzjarji xierqa kif ukoll informazzjoni dwar il-kapaċitajiet tekniċi tagħha sabiex tkun tista’ tagħmel użu mil-liċenzja obbligatorja.
2. Fuq talba għal dan, l-Uffiċċju għandu jdaħħal persuna fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti jekk din il-persuna tissodisfa l-kundizzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mad-dikjarazzjoni msemmija fil-paragrafu 1. Din il-persuna mhix se jkollha dritt tagħmel użu mil-liċenzja obbligatorja qabel ma tiġi rreġistrata. Ir-reġistrazzjoni ta’ isimha għandha tiġi komunikata lil dik il-persuna u lid-detentur.
3. L-Artikolu 42(3) japplika mutatis mutandis għall-persuna mdaħħla fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti skont il-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu. Kull deċiżjoni, jew terminazzjoni oħra, tal-azzjoni legali dwar l-att ta’ ksur għandha tapplika għall-persuni l-oħra rreġistrati jew li ser ikunu rreġistrati.
4. Ir-reġistrazzjoni msemmija fil-paragrafu 2 tista’ titħassar biss jekk il-ħtiġijiet speċifiċi preskritti fid-deċiżjoni dwar l-għoti tal-liċenzja obbligatorja jew il-kapaċitajiet finanzjarji jew tekniċi stabbiliti skont il-paragrafu 2, għaddew minn bidliet aktar minn sena wara li ngħatat il-liċenzja obbligatorja u fi żmien stipulat f’dik l-għotja. It-tħassir tar-reġistrazzjoni għandu jiġi komunikat lil dik il-persuna li ġiet reġistrata u lid-detentur.
Taqsima 2
Id-drittijiet ta’ skont l-Artikolu 100(2) tar-regolament bażiku
Artikolu 44
Id-drittijiet ta’ sfruttament skont l-Artikolu 100(2) tar-Regolament Bażiku
1. Talba għal dritt kuntrattwali mhux esklużiv minn detentur ġdid, kif imsemmi fl-Artikolu 100(2) tar-Regolament Bażiku, għandha ssir, fil-każ tad-detentur ta’ qabel, fi żmien xahrejn, jew fil-każ ta’ persuna li kellha d-dritt ta’ fi żmien erba’ xhur, mill-irċevuta tan-notifika mill-Uffiċċju li l-isem tad-detentur il-ġdid iddaħħal fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti.
2. Applikazzjoni għall-għoti ta’ dritt ta’ skont l-Artikolu 100(2) tar-Regolament Bażiku għandha tkun akkumpanjata minn dokumenti li sostnew it-talba li ma rnexxietx imsemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu. Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 37(1)(a), (b), (c) u (5), tal-Artikolu 38, tal-Artikolu 39(3), tal-Artikolu 40 ħlief l-ittra (f), tal-Artikolu 41(3) u (4) u tal-Artikolu 42 ta’ dan ir-Regolament għandhom japplikaw mutatis mutandis.
TITOLU III
IL-PROĊEDIMENTI QUDDIEM IL-BORD TAL-APPELL
Artikolu 45
Il-kontenut tal-avviż tal-appell
L-avviż tal-appell għandu jkun fih:
(a)
in-nomina tal-appellant bħala parti fil-proċedimenti tal-appell skont l-Artikolu 2;
(b)
in-numru tal-fajl u d-deċiżjoni li kontra tagħha l-appell qiegħed jiġi ppreżentat u dikjarazzjoni dwar sa fejn tkun qiegħda tintalab l-emenda jew il-kanċellazzjoni tad-deċiżjoni.
Artikolu 46
L-irċevuta tal-avviż tal-appell
Meta l-Uffiċċju jirċievi avviż ta’ appell, għandu jimmarkah bin-numru tal-fajl tal-proċedimenti tal-appell u bid-data tal-wasla tiegħu fl-Uffiċċju u għandu jinnotifika lill-appellant dwar il-limitu taż-żmien sabiex jiġu ddikjarati r-raġunijiet għall-appell; l-ommissjoni ta’ dan l-avviż ma tistax tiġi eċċepita.
Artikolu 47
Il-parteċipazzjoni bħala parti fil-proċedimenti tal-appell
1. L-Uffiċċju għandu jittrażmetti mill-aktar fis kopja tal-avviż tal-appell immarkata bin-numru tal-fajl u bid-data tal-kunsinna tiegħu lill-partijiet fil-proċedimenti li pparteċipaw fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju.
2. Il-partijiet fil-proċedimenti msemmija fil-paragrafu 1 jistgħu jintervjenu bħala partijiet fil-proċedimenti tal-appell fi żmien xahrejn mit-trażmissjoni ta’ kopja tal-avviż tal-appell.
Artikolu 48
Ir-rwol tal-Uffiċċju
1. Il-korp tal-Uffiċċju msemmi fl-Artikolu 70(1) tar-Regolament Bażiku u l-President tal-Bord tal-Appell għandhom jiżguraw b’miżuri preparatorji interni illi l-Bord tal-Appell ikun jista’ jeżamina l-każ immedjatament wara li jintbagħat; il-President għandu b’mod partikolari jagħżel liż-żewġ membri l-oħra skont l-Artikolu 46(2) ta’ dak ir-Regolament u għandu jinnomina rapporteur, qabel ma jintbagħat il-każ.
2. Qabel ma jintbagħat il-każ, il-korp tal-Uffiċċju msemmi fl-Artikolu 70(1) tar-Regolament Bażiku għandu jittrażmetti minnufih kopja tad-dokumenti rċevuti minn parti fil-proċedimenti tal-appell lill-partijiet l-oħra fil-proċedimenti tal-appell.
3. Il-President tal-Uffiċċju għandu jipprovdi għall-pubblikazzjoni tat-tagħrif imsemmi fl-Artikolu 89, qabel ma jintbagħat il-każ.
Artikolu 49
Ir-rifjut tal-appell bħala inammissibbli
1. Jekk l-Appell ma jikkonformax mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Bażiku u b’mod partikolari mal-Artikoli 67, 68 u 69 tiegħu u ta’ dan ir-Regolament u b’mod partikolari l-Artikolu 45 tiegħu, il-Bord tal-Appell għandu jgħarraf b’dan lill-appellant u għandu jeħtieġlu jirrimedja n-nuqqasijiet misjuba, jekk possibbli, f’dak il-perjodu taż-żmien li jista’ jispeċifika. Jekk l-appell ma jiġix irrettifikat fi żmien raġjonevoli, il-Bord tal-Appell għandu jirrifjutah bħala inammissibbli.
2. Meta jiġi ppreżentat appell kontra deċiżjoni tal-Uffiċċju li kontra tagħha tiġi ppreżentata wkoll azzjoni skont l-Artikolu 74 tar-Regolament Bażiku, il-Bord tal-Appell għandu minnufih jissottometti l-appell bħala kawża lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej, bil-kunsens tal-appellant; jekk l-appellant ma jagħtix il-kunsens tiegħu, il-Qorti għandha tirrifjuta l-appell bħala inammissibbli. Fil-każ tas-sottomissjoni ta’ appell lill-Qorti tal-Ġustizzja, dan l-appell għandu jitqies li jkun ġie ppreżentat fil-Qorti tal-Ġustizzja fid-data ta’ meta ġie rċevut fl-Uffiċċju skont l-Artikolu 46 ta’ dan ir-Regolament.
Artikolu 50
Proċedimenti orali
1. Wara li jintbagħat il-każ, il-President tal-Bord tal-Appell għandu, mingħajr dewmien, isejjaħ lill-partijiet fil-proċedimenti tal-appell għall-proċedimenti orali kif ipprovvdut fl-Artikolu 77 tar-Regolament Bażiku u għandu jiġbed l-attenzjoni tagħhom għall-kontenut tal-Artikolu 59(2) ta’ dan ir-Regolament.
2. Il-proċedimenti orali u għandhom fil-prinċipju jinżammu f’seduta waħda.
3. Ma għandhomx ikunu ammissibbli talbiet għal aktar seduti għajr għal talbiet imsejsa fuq ċirkostanzi li jkunu ġarrbu tibdil matul jew wara s-seduta.
Artikolu 51
L-eżami tal-appelli
Għajr jekk ipprovvdut xorta oħra, id-dispożizzjonijiet li jkollhom x’jaqsmu mal-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju għandhom japplikaw għall-proċedimenti tal-appell mutatis mutandis; il-partijiet fil-proċedimenti għandhom f’dan ir-rigward jiġu ttrattati bħala partijiet fil-proċedimenti tal-appell.
Artikolu 52
Deċiżjoni dwar l-appell
1. Fi żmien tliet xhur wara l-għeluq tal-proċedimenti orali, id-deċiżjoni dwar l-appell għandha tiġi mgħoddija bil-miktub, bi kwalunkwe mezz stipulat fl-Artikolu 64(3), lill-partijiet fil-proċedimenti tal-appell.
2. Id-deċiżjoni għandha tiġi ffirmata mill-President tal-Bord tal-Appell u mir-rapporteur innominat skont l-Artikolu 48(1). Id-deċiżjoni għandha tinkludi:
(a)
dikjarazzjoni li d-deċiżjoni ġiet mogħtija mill-Bord tal-Appell;
(b)
id-data ta’ meta ttieħdet id-deċiżjoni;
(c)
l-ismijiet tal-President u tal-membri l-oħra tal-Bord tal-Appell li jkunu ħadu sehem fil-proċedimenti tal-appell;
(d)
l-ismijiet tal-partijiet fil-proċedimenti tal-appell u tar-rappreżentanti proċedurali tagħhom;
(e)
dikjarazzjoni dwar il-kwistjonijiet li riedu jiġu deċiżi;
(f)
sommarju tal-fatti;
(g)
ir-raġunijiet li fuqhom hija msejsa d-deċiżjoni;
(h)
l-ordni tal-Bord tal-Appell, inkluż, fejn meħtieġ, deċiżjoni dwar it-tqassim tal-ispejjeż jew ir-rifużjoni tat-tariffi.
3. Id-deċiżjoni bil-miktub tal-Bord tal-Appell għandha tkun akkumpanjata b’dikjarazzjoni illi huwa possibbli appell ieħor, flimkien mal-limitu taż-żmien sabiex jiġi ppreżentat dan l-appell ieħor. Il-partijiet fil-proċedimenti tal-appell ma jistgħux jeċċepixxu l-ommissjoni ta’ dik id-dikjarazzjoni.
TITOLU IV
ID-DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI LI GĦANDHOM X’JAQSMU MAL-PROĊEDIMENTI
KAPITOLU I
Id-Deċiżjonijiet, Il-Komunikazzjonijiet U D-Dokumenti
Artikolu 53
Id-deċiżjonijiet
1. Kull deċiżjoni tal-Uffiċċju trid tiġi ffirmata minn membru tal-persunal awtorizzat kif suppost mill-President tal-Uffiċċju skont l-Artikolu 35 tar-Regolament Bażiku u tiddikjara ismu.
2. Meta l-proċedimenti orali jsiru quddiem l-Uffiċċju, id-deċiżjonijiet jistgħu jingħataw bil-fomm. Sussegwentement, id-deċiżjoni bil-miktub għandha tiġi notifikata lill-partijiet fil-proċedimenti skont l-Artikolu 64.
3. Id-deċiżjonijiet tal-Uffiċċju li jkunu miftuħa għal appell skont l-Artikolu 67 tar-Regolament Bażiku jew għal azzjoni diretta skont l-Artikolu 74 ta’ dan, għandhom ikunu akkumpanjati b’dikjarazzjoni ta’ dan l-appell jew tal-azzjoni diretta jekk possibbli, flimkien mal-limiti ta’ żmien ipprovvduti sabiex jiġi ppreżentat dan l-appell jew l-azzjoni diretta. Il-partijiet fil-proċedimenti ma jistgħux jeċċepixxu l-ommissjoni ta’ dik id-dikjarazzjoni.
4. L-iżbalji lingwistiċi, l-iżbalji fit-traskrizzjoni u l-iżbalji manifesti fid-deċiżjonijiet tal-Uffiċċju għandhom jiġu korretti.
Artikolu 54
Iċ-ċertifikat għal dritt Komunitarju għall-varjetà ta’ pjanta
1. Meta l-Uffiċċju jikkonċedi dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta, għandu joħroġ, flimkien mad-deċiżjoni dwar dan, ċertifikat għad-dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanta bħala prova tal-konċessjoni.
2. L-Uffiċċju għandu joħroġ iċ-ċertifikat għad-dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanta fl-ilsien jew l-ilsna uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, ikunu liema jkunu, li jitlob id-detentur.
3. Fuq talba, l-Uffiċċju jista’ joħroġ kopja lill-persuna intitolata jekk jistabbilixxi li ċ-ċertifikat oriġinali ntilef jew ġie meqrud.
Artikolu 55
Il-komunikazzjonijiet
Għajr jekk ipprovvdut xorta oħra, kull komunikazzjoni mill-Uffiċċju jew minn Uffiċċju tal-Eżami għandha tinkludi l-isem tal-membru kompetenti tal-persunal.
Artikolu 56
Id-dritt ta’ udjenza
1. Jekk l-Uffiċċju jsib illi deċiżjoni tista’ ma tiġix adottata skont il-kundizzjonijiet mitluba, għandu jikkomunika n-nuqqasijiet innotati lill-parti fil-proċedimenti u għandu jeħtiġilha li tirrimedja dawn in-nuqqasijiet f’dak il-limitu taż-żmien li jista’ jispeċifika. Jekk in-nuqqasijiet innotati u kkomunikati ma jiġux irrimedjati fi żmien xieraq, l-Uffiċċju għandu jipproċedi sabiex jieħu d-deċiżjoni tiegħu.
2. Jekk l-Uffiċċju jirċievi osservazzjonijiet minn parti fil-proċedimenti, għandu jikkomunika dawn l-osservazzjonijiet lill-partijiet l-oħra fil-proċedimenti u jitlobhom, jekk iqis li jkun meħtieġ, li jwieġbu fil-limitu taż-żmien li jista’ jispeċifika. Jekk ma tasalx tweġiba fi żmien xieraq, l-Uffiċċju għandu jinjora kull dokument li jasal wara.
Artikolu 57
Id-dokumenti ppreżentati minn partijiet fil-proċedimenti
1. Id-dokumenti kollha li jiġu ppreżentati minn xi parti fil-proċedimenti għandhom jiġu sottomessi bil-posta, imwassla personalment jew b’mezzi elettroniċi.
Id-dettalji li jikkonċernaw is-sottomissjonijiet elettroniċi għandhom ikunu stabbiliti mill-President tal-Uffiċċju.
2. Id-data tal-wasla ta’ kull dokument ippreżentat minn partijiet fil-proċedimenti għandha tittieħed bħala dik id-data meta d-dokument jasal fil-post jew, fil-każ ta’ dokument ippreżentat b’mezzi elettroniċi, meta d-dokument jasal fl-Uffiċċju elettronikament.
3. Bl-eċċezzjoni tad-dokumenti annessi, kull dokument ippreżentat minn partijiet fil-proċedimenti jrid ikun iffirmat minnhom jew mir-rappreżentant proċedurali tagħhom.
Fejn dokument ikun sottomess lill-Uffiċċju b’mezzi elettroniċi, dan għandu jinkludi firma elettronika.
4. Jekk dokument ma jkunx ġie ffirmat, jew fejn dokument irċevut ma jkunx komplet jew inkella ma jkunx jista’ jinqara, jew fejn l-Uffiċċju jkollu dubji dwar ir-reqqa tad-dokument, l-Uffiċċju għandu jinforma b’dan lil min ikun bagħtu u għandu jistiednu jissottometti l-oriġinal tad-dokument iffirmat skont il-paragrafu 3 jew li jerġa’ jibgħat kopja tal-oriġinal. Dan għandu jsir fi żmien xahar.
Fejn it-talba tiġi sodisfatta fil-perjodu speċifikat, id-data tal-wasla tad-dokument iffirmat jew tas-sottomissjoni mill-ġdid għandha tittieħed bħala dik id-data meta jkun wasal l-ewwel dokument. Fejn it-talba ma tiġix sodisfatta fil-perjodu speċifikat, id-dokument għandu jittieħed li ma wasalx.
5. Dawk id-dokumenti li jridu jiġu kkomunikati lil partijiet oħra fil-proċedimenti kif ukoll lill-Uffiċċju tal-Eżami kkonċernat, jew id-dokumenti li jkollhom x’jaqsmu ma’ żewġ applikazzjonijiet jew aktar għal dritt Komunitarju tal-varjetajiet tal-pjanti jew għal dritt ta’ sfruttament, iridu jiġu ppreżentati f’numru biżżejjed ta’ kopji. Il-kopji nieqsa għandhom jiġu pprovduti spejjeż tal-parti fil-proċedimenti.
L-ewwel subparagrafu ma għandux japplika għal dokumenti sottomessi b’mezzi elettroniċi.
Artikolu 58
Provi dokumentali
1. Prova tas-sentenzi u d-deċiżjonijiet finali, apparti minn dawk tal-Uffiċċju, jew provi dokumentali oħra li jkunu jridu jiġu sottomessi minn partijiet fil-proċedimenti, jistgħu jiġu pprovduti billi tiġi sottomessa kopja li mhix ċertifikata.
2. Fejn l-Uffiċċju jkollu dubji dwar l-awtentiċità tal-provi msemmija fil-paragrafu 1, dan jista’ jitlob is-sottomissjoni tal-oriġinal jew ta’ kopja ċertifikata.
KAPITOLU II
Il-Proċedimenti Orali U T-Teħid Ta’ Evidenza
Artikolu 59
It-taħrika għall-proċedimenti orali
1. Il-partijiet fil-proċedimenti għandhom jiġu mħarrka għall-proċedimenti orali kif ipprovvdut fl-Artikolu 77 tar-Regolament Bażiku u għandha tiġi miġbuda l-attenzjoni tagħhom għall-paragrafu 2 tiegħu. Għandu jingħata mill-anqas xahar żmien min-notifika tat-taħrika mibgħuta lill-partijiet fil-proċedimenti għajr jekk il-partijiet fil-proċedimenti u l-Uffiċċju jiftiehmu dwar perjodu inqas taż-żmien.
2. Jekk parti fil-proċedimenti li tkun ġiet imħarrka għall-proċedimenti orali quddiem l-Uffiċċju ma tidhirx kif imħarrka, il-proċedimenti jistgħu jissoktaw mingħajrha.
Artikolu 60
It-teħid ta’ evidenza mill-Uffiċċju
1. Meta l-Uffiċċju jikkunsidra meħtieġ li jisma’ x-xhieda orali tal-partijiet fil-proċedimenti jew ta’ xhud jew ta’ esperti, jew li jwettaq spezzjoni, għandu jieħu deċiżjoni b’dan l-effett, fejn jiddikjara l-mezzi li bihom ikun beħsiebu jinkiseb ix-xhieda, il-fatti rilevanti li jridu jiġu ppruvati u d-data, il-ħin u l-post tas-seduta jew tal-ispezzjoni. Jekk parti fil-proċedimenti titlob xhieda orali mix-xhieda u mill-esperti, id-deċiżjoni tal-Uffiċċju għandha tistabbilixxi l-perjodu taż-żmien li fih il-parti fil-proċedimenti li tagħmel it-talba għandha tgħarraf lill-Ufficcju bl-ismijiet u l-indirizzi tax-xhieda u tal-esperti li l-parti fil-proċedimenti tixtieq li jinstemgħu.
2. Għandu jingħata mill-anqas xahar żmien għall-avviż tat-taħrika mibgħuta lil parti fil-proċedimenti, lix-xhud jew lill-espert sabiex jagħtu xhieda għajr jekk l-Uffiċċju u huma jiftiehmu dwar perjodu iqsar taż-żmien. It-taħrika għandu jkun fiha:
(a)
estratt mid-deċiżjoni msemmija fil-paragrafu 1, li jindika b’mod partikolari d-data, il-ħin u l-post tal-investigazzjoni ordnata u li jiddikjara l-fatti rigward liema partijiet fil-proċedimenti, xhieda u esperti jridu jinstemgħu;
(b)
l-ismijiet tal-partijiet fil-proċedimenti u d-dettalji tad-drittijiet li x-xhieda jew esperti jistgħu jinvokaw skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 62(2), (3) u (4);
(c)
dikjarazzjoni illi l-parti fil-proċedimenti, ix-xhud jew l-espert jistgħu jitolbu li jiġu mismugħa mill-awtorità ġudizzjarja kompetenti jew minn awtorità kompetenti oħra fil-pajjiż tad-domiċilju tagħhom u talba illi tali persuna tgħarraf lill-Uffiċċju, f’limitu taż-żmien li jrid jiġi stabbilit mill-Uffiċċju, jekk tkunx lesta li tidher quddiemu.
3. Qabel ma parti fil-proċedimenti, xhud jew espert jistgħu jinstemgħu, għandhom ikunu mgħarrfa illi l-Uffiċċju jista’ jitlob lill-awtorità ġudizzjarja kompetenti jew lil awtorità kompetenti oħra fil-pajjiż tad-domiċilju tagħhom li jeżaminaw mill-ġdid ix-xhieda tagħhom taħt ġurament jew f’kull għamla oħra li torbot.
4. Il-partijiet fil-proċedimenti għandhom jiġu mgħarrfa dwar is-smigħ ta’ xhud jew ta’ espert quddiem awtorità ġudizzjarja kompetenti jew awtorità kompetenti oħra. Għandu jkollhom id-dritt li jkunu preżenti u li jagħmlu mistoqsijiet lill-partijiet li jkunu qegħdin jixhdu fil-proċedimenti, lix-xhieda u lill-esperti, jew permezz tal-intermedjarju tal-awtorità jew direttament.
Artikolu 61
Kif jiġu kkummissjonati l-esperti
1. L-Uffiċċju għandu jiddeċiedi f’liema għamla għandu jiġi sottomess ir-rapport li jrid isir minn espert li jaħtar.
2. Il-mandat tal-espert għandu jkun fih:
(a)
deskrizzjoni preċiża tal-kompitu tiegħu;
(b)
il-limitu taż-żmien stabbilit għas-sottomissjoni tar-rapport;
(c)
l-ismijiet tal-partijiet fil-proċedimenti;
(d)
id-dettalji dwar id-drittijiet li jista’ jinvoka taħt l-Artikolu 62(2), (3) u (4).
3. Għall-għanijiet tar-rapport tal-espert, l-Uffiċċju jista’ jeħtieġ lill-Uffiċċju tal-Eżami wara li jkun wettaq l-eżami tekniku tal-varjetà kkonċernata sabiex jagħmel disponibbli materjal skont l-istruzzjonijiet mogħtija. Jekk meħtieġ, l-Uffiċċju jista’ jeħtieġ ukoll materjal mill-partijiet fil-proċedimenti jew minn terzi persuni.
4. Il-partijiet fil-proċedimenti għandhom jiġu pprovvduti b’kopja u, meta xieraq, bi traduzzjoni ta’ kull rapport bil-miktub.
5. Il-partijiet fil-proċedimenti jistgħu joġġezzjonaw għal espert. L-Artikoli 48(3) u 81(2) tar-Regolament Bażiku għandhom japplikaw mutatis mutandis.
6. L-Artikolu 13(2) u (3) għandu japplika mutatis mutandis għall-espert maħtur mill-Uffiċċju. Meta jaħtar l-espert, l-Uffiċċju għandu jgħarrfu bil-ħtieġa tal-kunfidenzjalità.
Artikolu 62
L-ispejjeż għat-teħid tax-xhieda
1. It-teħid tax-xhieda jista’ jkun ikkundizzjonat mid-depożitu mal-Uffiċċju, mill-parti fil-proċedimenti li tkun talbet li tittieħed din ix-xhieda, ta’ somma li għandha tiġi kkwantifikata mill-Uffiċċju b’referenza għal stima tal-ispejjeż.
2. Ix-xhieda u l-esperti li jiġu mħarrka mill-Uffiċċju u li jidhru quddiemu għandhom ikunu intitolati għal rifużjoni xierqa tal-ispejjeż tal-ivvjaġġar u tal-manteniment. Jista’ jiġi konċess lilhom ħlas bil-quddiem.
3. Ix-xhieda intitolati għal rifużjoni skont il-paragrafu 2 għandhom ikunu wkoll intitolati għal kumpens xieraq għan-nuqqas ta’ introjtu, u l-esperti, għajr il-membri tal-persunal tal-Uffiċċji tal-Eżami, għad-drittijiet għal xogħolhom. Dawn il-pagamenti għandhom isiru lix-xhieda wara t-teħid tax-xhieda u lill-esperti wara li jkunu wettqu d-dmirijiet jew il-kompiti tagħhom.
4. Il-ħlasijiet tal-ammonti mistħoqqa skont il-paragrafi 2 u 3 u skont id-dettalji u l-iskali stabbiliti fl-Anness I għandhom isiru mill-Uffiċċju.
Artikolu 63
Il-minuti tal-proċedimenti orali u tat-teħid tax-xhieda
1. Il-minuti tal-proċedimenti orali u tat-teħid tax-xhieda għandhom iniżżlu l-elementi essenzjali tal-proċedimenti orali jew tat-teħid tax-xhieda, id-dikjarazzjonijiet rilevanti magħmula mill-partijiet fil-proċedimenti, ix-xhieda tal-partijiet fil-proċedimenti, tax-xhieda jew tal-esperti u r-riżultat ta’ kull spezzjoni.
2. Il-minuti tax-xhieda ta’ xhud, espert jew ta’ parti fil-proċedimenti għandhom jinqraw jew jiġu sottomessi lilhom sabiex ikunu jistgħu jeżaminawhom. Għandu jiġi nnotat fil-minuti illi din il-formalità tkun saret u li l-persuna li tkun tat ix-xhieda tapprova l-minuti. Meta l-approvazzjoni tagħha ma tingħatax, l-oġġezzjonijet tagħha jiġu nnotati.
3. Il-minuti għandhom jiġu ffirmati mill-impjegat li jkun fassalhom u mill-impjegat li jkun mexxa l-proċedimenti orali jew it-teħid tax-xhieda.
4. Il-partijiet fil-proċedimenti għandhom jiġu pprovvduti b’kopja u, meta xieraq, bi traduzzjoni tal-minuti.
KAPITOLU III
Notifika
Artikolu 64
Dispożizzjonijiet ġenerali dwar in-notifika
1. Fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, kull notifika ta’ dokumenti li ssir mill-Uffiċċju lil parti fil-proċedimenti għandha tieħu l-għamla tad-dokument oriġinali, ta’ kopja tiegħu li mhix ċertifikata jew ta’ kopja stampata bil-kompjuter. Dokumenti li joħorġu minn partijiet oħra fil-proċedimenti jistgħu jiġu nnotifikati f’għamla ta’ kopji li mhumiex ċertifikati.
2. Jekk rappreżentant proċedurali jkun ġie maħtur minn parti waħda jew iktar fil-proċedimenti, in-notifika għandha ssirlu skont id-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1.
3. Notifika għandha ssir:
(a)
bil-posta skont l-Artikolu 65;
(b)
bit-twassil bl-idejn skont l-Artikolu 66;
(c)
permezz ta’ notifika pubblika skont l-Artikolu 67; jew
(d)
b’mezzi elettroniċi jew b’mezzi tekniċi oħra skont it-tieni subparagrafu.
Id-dettalji li jikkonċernaw in-notifiki b’mezzi elettroniċi għandhom ikunu stabbiliti mill-President tal-Uffiċċju.
4. Id-dokumenti jew il-kopji tagħhom li jkun fihom atti li l-Artikolu 79 tar-Regolament Bażiku jipprovdi għan-notifika tagħhom, għandhom jiġu nnotifikati permezz ta’ ittra reġistrata b’nota tal-kunsinna mwassla bil-posta; din tista’ tiġi nnotifikata wkoll b’mezzi elettroniċi li għandhom ikunu stabbiliti mill-President tal-Uffiċċju.
Artikolu 65
In-notifika bil-posta
1. In-notifika lil destinatarji li ma jkollhomx id-domiċilju tagħhom jew is-sede jew l-istabbiliment tagħhom ġewwa l-Komunità u li ma jkunux ħatru rappreżentant proċedurali skont l-Artikolu 82 tar-Regolament Bażiku għandha tkun effettwata bil-pustaġġ tad-dokumenti, li jridu jiġu nnotifikati b’ittra ordinarja fl-aħħar indirizz tad-destinatarju magħruf mill-Uffiċċju. In-notifika għandha titqies li tkun ġiet effettwata bil-posta saħansitra jekk l-ittra tiġi lura għax ma setgħetx tiġi kkunsinnata.
2. Meta n-notifika tiġi effettwata b’ittra rreġistrata, sewwa jekk b’nota tal-kunsinna u sewwa jekk mingħajrha, din għandha titiqies li tkun ġiet ikkunsinnata lid-destinatarju fl-għaxar jum wara li tkun ġiet impustata, għajr jekk l-ittra ma jkunx irnexxielha tasal għand id-destinatarju jew tkun waslitlu f’jum iktar tard; fil-każ ta’ kull tilwima, għandu jkun id-dmir tal-Uffiċċju li jistabbilixxi illi l-ittra tkun waslet fid-destinazzjoni tagħha jew li jistabbilixxi d-data li fiha l-ittra tkun ġiet ikkunsinnata lid-destinatarju, skont kif ikun il-każ.
3. In-notifika b’ittra rreġistrata, sewwa jekk b’nota tal-kunsinna u sewwa jekk mingħajrha, għandha titqies li tkun ġiet effettwata saħansitra jekk id-destinatarju jirrifjuta li jaċċetta l-ittra jew li jirrikonoxxi li jkun irċevieha.
4. Meta n-notifika bil-posta ma tkunx koperta bil-paragrafi minn 1, 2 u 3, għandhom japplikaw il-liġijiet tal-Istat li fit-territorju tiegħu ssir in-notifika.
Artikolu 66
In-notifika b’kunsinna bl-idejn
Fil-bini tal-Uffiċċju, in-notifika ta’ dokument tista’ tiġi effettwata b’kunsinna bl-idejn lid-destinatarju, li mal-kunsinna għandu jirrikonoxxi li jkun irċevieha. In-notifika għandha titqies li tkun saret saħansitra jekk id-destinatarju jirrifjuta li jaċċetta d-dokument jew li jirrikonoxxi li jkun irċevieh.
Artikolu 67
L-avviż pubbliku
Jekk l-indirizz tad-destinatarju ma jistax jiġi stabbilit, jew jekk in-notifika skont l-Artikolu 64(4) tirriżulta li tkun impossibbli saħansitra wara t-tieni tentattiv mill-Uffiċċju, in-notifika għandha tiġi effettwata b’avviż pubbliku, li jrid jinħareġ fil-pubblikazzjoni perjodika msemmija fl-Artikolu 89 tar-Regolament Bażiku. Il-President tal-Uffiċċju għandu jistabbilixxi d-dettalji għall-ħruġ tal-avviż pubbliku.
Artikolu 68
L-irregolaritajiet fin-notifika
Jekk l-Uffiċċju ma jkunx kapaċi jipprova illi d-dokument li jkun wasal għand id-destinatarju ikun ġie nnotifikat kif mistħoqq, jew jekk ma jkunux ġew osservati d-dispożizzjonijiet li jkollhom x’jaqsmu man-notifika tiegħu, id-dokument għandu jitqies li jkun ġie nnotifikat fid-data stabbilita mill-Uffiċċju bħala d-data ta’ meta jkun ġie rċevut.
KAPITOLU IV
Il-Limiti Taż-Żmien U L-Interruzzjoni Tal-Proċedimenti
Artikolu 69
Il-komputazzjoni tal-limiti taż-żmien
1. Il-limiti taż-żmien għandhom jiġu stabbiliti f’termini ta’ snin, xhur, ġimgħat jew ġranet sħaħ.
2. Il-limiti taż-żmien għandhom jibdew mill-jum ta’ wara dak li fih tkun seħħet il-ġrajja rilevanti, bil-ġrajja tkun jew azzjoni jew l-iskadenza ta’ limitu ieħor taż-żmien. Għajr jekk ipprovvdut xorta oħra, il-ġrajja kkunsidrata għandha tkun dik ta’ meta jiġi rċevut id-dokument notifikat, meta l-azzjoni tikkonsisti f’notifika.
3. Minkejja d-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 2, il-limiti taż-żmien għandhom jibdew minn ħmistax-il jum wara d-data tal-pubblikazzjoni ta’ azzjoni rilevanti, meta l-azzjoni tkun jew l-avviż pubbliku msemmi fl-Artikolu 67, deċiżjoni tal-Uffiċċju għajr jekk notifikata lill-persuna rilevanti, jew kull azzjoni ta’ parti fil-proċedimenti li trid tiġi ppubblikata.
4. Meta limitu taż-żmien jiġi espress bħala sena jew ċertu numru ta’ snin, għandu jiskadi fis-sena rilevanti sussegwenti fix-xahar li jkollu l-istess isem u fil-jum li jkollu l-istess numru bħax-xahar u l-jum li fihom tkun seħħet l-imsemmija ġrajja; meta x-xahar rilevanti sussegwenti ma jkollu l-ebda jum bl-istess numru, il-limitu taż-żmien għandu jiskadi fl-aħħar jum ta’ dan ix-xahar.
5. Meta limitu taż-żmien jiġi espress bħala xahar jew ċertu numru ta’ xhur, għandu jiskadi fix-xahar rilevanti sussegwenti fil-jum li jkollu l-istess numru bħall-jum li fih tkun seħħet l-imsemmija ġrajja; meta x-xahar rilevanti sussegwenti ma jkollux jum bl-istess numru, il-limitu taż-żmien għandu jiskadi fl-aħħar jum ta’ dan ix-xahar.
6. Meta limitu taż-żmien jiġi espress bħala ġimgħa jew ċertu numru ta’ ġimgħat, għandu jiskadi fil-ġimgħa rilevanti sussegwenti fil-jum li jkollu l-istess isem bħall-jum li fih tkun seħħet l-imsemmija ġrajja.
Artikolu 70
It-tul tal-limiti taż-żmien
Meta jew ir-Regolament Bażiku jew dan ir-Regolament jispeċifikaw limitu taż-żmien li jrid jiġi stabbilit mill-Uffiċċju, dan il-limitu taż-żmien ma għandux ikun anqas minn xahar u mhux aktar minn tliet xhur. F’ċerti każijiet speċjali, il-limitu taż-żmien jista’ jiġi mtawwal sa sitt xhur fuq talba ppreżentata qabel l-iskadenza ta’ dan il-limitu taż-żmien.
Artikolu 71
L-estensjoni tal-limiti taż-żmien
1. Jekk limitu taż-żmien jiskadi f’jum li fih l-Uffiċċju ma jkunx miftuħ sabiex jirċievi d-dokumenti jew li fih, għal raġunijiet li mhux dawk imsemmija fil-paragrafu 2, il-posta ordinarja ma tasalx fil-lokalità li fiha l-Uffiċċju jkun jinsab, il-limitu taż-żmien għandu jiġi mtawwal sal-ewwel jum sussegwenti li fih l-uffiċċju jkun miftuħ sabiex jirċievi d-dokumenti u li fih tasal il-posta ordinarja. Il-jiem imsemmija fl-ewwel sentenza għandhom ikunu kif iddikjarati u kkomunikati mill-President tal-Uffiċċju qabel il-bidu ta’ kull sena kalendarja.
2. Jekk limitu taż-żmien jiskadi f’jum li fih ikun hemm interruzzjoni ġenerali jew dislokazzjoni sussegwenti fit-twassil tal-posta fi Stat Membru jew bejn Stat Membru u l-Uffiċċju, il-limitu taż-żmien għandu jiġi mtawwal sal-ewwel jum wara t-tmiem tal-perjodu taż-żmien ta’ dislokazzjoni jew ta’ interruzzjoni fit-twassil tal-posta għal partijiet fil-proċedimenti li għandhom id-domiċilju jew is-sede jew l-istabbiliment tagħhom fl-Istat Membru kkonċernat, jew li jkunu ħatru rappreżentanti proċedurali b’sede f’dan l-Istat. Jekk l-Istat Membru kkonċernat ikun l-Istat li fih ikun jinsab l-Ufiċċju, din id-dispożizzjoni għandha tapplika għall-partijiet kollha fil-proċedimenti. It-tul tal-perjodu taż-żmien ta’ interruzzjoni jew ta’ dislokazzjoni għandu jkun kif iddikjarat u kkomunikat mill-President tal-Uffiċċju.
Fir-rigward ta’ dokumenti sottomessi b’mezzi elettroniċi, l-ewwel subparagrafu għandu japplika mutatis mutandis f’każijiet fejn hemm interruzzjoni tal-konnessjoni tal-Uffiċċju mal-mezzi elettroniċi tal-komunikazzjoni.
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw mutatis mutandis għall-aġenziji nazzjonali, jew għas-subuffiċċji nnominati, skont l-Artikolu 30(4) tar-Regolament Bażiku kif ukoll għall-Uffiċċji tal-Eżami.
Artikolu 72
L-interruzzjoni tal-proċedimenti
1. Il-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju għandhom jiġu interrotti:
(a)
fil-każ tal-mewt jew tal-inkapaċità legali tal-applikant, jew tad-detentur ta’ dritt Komunitarju għall-varjetà ta’ pjanta jew tal-applikant għal dritt ta’ sfruttament li jrid jiġi konċess mill-Uffiċċju jew tal-persuna intitolata sabiex tgawdi dan id-dritt ta’ sfruttament, jew tar-rappreżentant proċedurali ta’ kull wieħed minn dawn il-partijiet; jew
(b)
fil-każ ta’ impediment legali li jinterrompi l-kontinwazzjoni tal-proċedimenti ta’ din il-persuna quddiem l-Uffiċċju, minħabba kawża mressqa kontra l-proprjetà tagħha.
2. Meta l-partikolaritajiet meħtieġa rigward l-identità tal-persuna awtorizzata sabiex tissokta l-proċedimenti bħala parti fihom jew rappreżentant proċedurali jkunu ddaħħlu fir-reġistru rilevanti, l-Uffiċċju għandu jgħarraf lil din il-persuna u lill-partijiet l-oħra illi l-proċedimenti għandhom jerġgħu jibdew mid-data li trid tiġi stabbilita mill-Uffiċċju.
3. Il-limiti taż-żmien fis-seħħ għandhom jibdew mill-ġdid mill-jum li fih jibdew mill-ġdid il-proċedimenti.
4. L-interruzzjoni tal-proċedimenti ma għandhiex taffettwa t-tkomplija tal-eżami tekniku jew tal-verifika tal-varjetà kkonċernata mill-Uffiċċju tal-Eżami meta t-tariffi rilevanti jkunu diġà tħallsu lill-Uffiċċju.
KAPITOLU V
Ir-Pappreżentanti Proċedurali
Artikolu 73
In-nomina ta’ rappreżentant proċedurali
1. Kull nomina ta’ rappreżentant proċedurali għandha tiġi kkomunikata lill-Uffiċċju. Il-komunikazzjoni għandu jkollha l-isem u l-indirizz tar-rappreżentant proċedurali; l-Artikolu 2(2) u (3) għandu japplika mutatis mutandis.
2. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 2(4), il-komunikazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 għandha wkoll tidentifika bħala tali kull impjegat tal-parti fil-proċedimenti. Impjegat ma jistax jiġi nnominat bħala rappreżentant proċedurali fit-tifsira tal-Artikolu 82 tar-Regolament Bażiku.
3. In-nuqqas tal-konformità mad-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 1 u 2 għandu jwassal sabiex il-komunikazzjoni titqies li ma tkunx ġiet irċevuta.
4. Rappreżentant proċedurali li l-mandat tiegħu jkun intemm għandu jissokta jiġi kkunsidrat bħala rappreżentant proċedurali sakemm it-tmiem tal-mandat tiegħu jkun ġie kkomunikat lill-Uffiċċju. Bla ħsara għal kull dispożizzjoni kuntrarja li tinsab fih, mandat għandu madankollu jintemm fil-konfront tal-Uffiċċju mal-mewt tal-persuna li tkun ikkonferietu.
5. Jekk ikun hemm żewġ partijiet jew iktar fil-proċedimenti jaġixxu flimkien, li ma jkunux innotifikaw rappreżentant proċedurali lill-Uffiċċju, il-parti fil-proċedimenti l-ewwel imsemmija f’ applikazzjoni għal dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta jew għal dritt ta’ sfruttament li jridu jiġu konċessi mill-Uffiċċju jew f’oġġezzjoni għandha titqies li tkun ġiet innominata bħala r-rappreżentant proċedurali tal-parti l-oħra jew tal-partijiet fil-proċedimenti.
Artikolu 74
Il-kredenzjali tar-rappreżentanti proċedurali
1. Meta l-ħatra ta’ rappreżentant proċedurali tiġi nnotifikata lill-Uffiċċju, għandhom jiġu ppreżentati l-kredenzjali meħtieġa ffirmati sabiex jiġu inklużi fil-fajls fiż-żmien li l-Uffiċċju jista’ jispeċifika għajr jekk iprovvdut xorta oħra. Jekk il-kredenzjali ma jiġux ippreżentati fil-ħin, kull pass proċedurali meħud mir-rappreżentant proċedurali għandu jitqies li ma tteħidx.
2. Il-kredenzjali jistgħu jkopru proċediment wieħed jew aktar u għandhom jiġu ppreżentati bin-numru korrispondenti ta’ kopji. Jistgħu jiġu ppreżentati kredenzjali ġenerali li jagħtu l-poter lil rappreżentant proċedurali li jaġixxi fil-proċedimenti kollha tal-parti li tagħti l-kredenzjali. Għandu jkun biżżejjed dokument waħdieni li jkopri l-kredenzjali ġenerali.
3. Il-President tal-Uffiċċju jista’ jistabbilixxi, u jagħmel disponibbli, il-kontenut tal-formoli għall-kredenzjali, inklużi l-kredenzjali ġenerali msemmija fil-paragrafu 2, mingħajr ħlas.
KAPITOLU VI
Kif Jitqassmu U Jiġu Stabbilitil-Ispejjeż
Artikolu 75
It-tqassim tal-ispejjeż
1. Deċiżjoni dwar l-ispejjeż għandha tiġi ttrattata mad-deċiżjoni dwar ir-revoka jew il-kanċellament ta’ dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta, jew mad-deċiżjoni dwar l-appell.
2. Fil-każ tat-tqassim tal-ispejjeż skont l-Artikolu 85(1) tar-Regolament Bażiku, l-Uffiċċju għandu jfassal dan it-tqassim f’dikjarazzjoni tar-raġunijiet għad-deċiżjoni dwar ir-revoka jew il-kanċellament ta’ dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanti, jew għad-deċiżjoni dwar l-appell. Il-partijiet fil-proċedimenti ma jistgħux jeċċepixxu l-ommissjoni ta’ dik l-indikazzjoni.
Artikolu 76
Kif jiġu stabbiliti l-ispejjeż
1. Talba għall-iffissar tal-ispejjeż għandha tkun ammissibbli biss jekk tkun ittieħdet id-deċiżjoni li fir-rigward tagħha jkun meħtieġ li jiġu stabbiliti l-ispejjeż u jekk, fil-każ ta’ appell kontra din id-deċiżjoni, il-Bord tal-Appell ikun iddeċieda dwar dan l-appell. Ghandu jinthemeż kont tal-ispejjeż, bid-dokumenti ta’ appoġġ, mat-talba.
2. L-ispejjeż jistgħu jiġu stabbiliti ġaladarba tiġi stabbilita l-kredibbiltà tagħhom.
3. Meta parti fil-proċedimenti teħel l-ispejjeż ta’ parti l-oħra fil-proċedimenti, ma għandhiex tkun meħtieġa tirrimborsa spejjeż oħra għajr dawk imsemmija fil-paragrafu 4. Meta l-parti rebbieħa fil-proċedimenti tkun irrappreżentata minn iktar minn aġent, konsulent jew avukat wieħed, il-parti telliefa għandha tbati l-ispejjeż imsemmija fil-paragrafu 4 għal waħda minn dawn il-persuni biss.
4. L-ispejjeż essenzjali fil-proċedimenti għandhom ikopru:
(a)
l-ispejjeż tax-xhieda u tal-esperti mħallsa mill-Uffiċċju lix-xhud jew lill-espert ikkonċernat;
(b)
l-ispejjeż tal-vjaġġ u tal-manteniment ta’ parti fil-proċedimenti u ta’ aġent, konsulent jew avukat debitament innominati bħala rappreżentanti proċedurali quddiem l-Uffiċċju, skont l-iskali rilevanti li japplikaw għax-xhieda u l-esperti stabbiliti fl-Anness I;
(c)
ir-rimunerazzjoni ta’ aġent, konsulent jew avukat debitament innominati bħala r-rappreżentanti proċedurali ta’ parti fil-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, skont l-iskali stabbiliti fl-Anness I.
Artikolu 77
Il-ftehim dwar l-ispejjeż
Fil-każ ta’ ftehim dwar il-ħlas tal-ispejjeż imsemmi fl-Artikolu 85(4) tar-Regolament Bażiku, l-Uffiċċju għandu jikonferma dan il-ftehim f’komunikazzjoni lill-partijiet fil-proċedimenti. Meta din il-komunikazzjoni tikkonferma wkoll ftehim dwar l-ammont tal-ispejjeż li jridu jitħallsu, ma għandhiex tkun ammissibbli talba sabiex jiġu stabbiliti l-ispejjeż.
IT-TITOLU V
IT-TAGĦRIF MOGĦTI LILL-PUBBLIKU
KAPITOLU I
Ir-Reġistri, L-Ispezzjonijiet Pubbliċi U L-Pubblikazzjonijiet
Taqsima 1
Ir-Reġistri
Artikolu 78
Id-dħul ta’ informazzjoni li għandha x’taqsam mal-proċedimenti u mad-drittijiet Komunitarji għall-varjetajiet tal-pjanti, sabiex tiddaħħal fir-Reġistri
1. Il-“partikolaritajiet l-oħra” li ġejjin imsemmija fl-Artikolu 87(3) tar-Regolament Bażiku għandhom jiddaħħlu fir-Reġistru tal-Applikazzjonijiet għad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti:
(a)
id-data tal-pubblikazzjoni meta din il-pubblikazzjoni tkun ġrajja rilevanti għall-komputazzjoni tal-limiti taż-żmien;
(b)
kull oġġezzjoni, flimkien mad-data tagħha, l-isem u l-indirizz tal-persuna li toġġezzjona u dawk tar-rappreżentant proċedurali tagħha;
(c)
data ta’ prijorità (id-data u l-Istat tal-applikazzjoni ta’ qabel);
(d)
kull istituzzjoni ta’ kawża rigward il-pretensjonijiet imsemmija fl-Artikolu 98(4) u fl-Artikolu 99 tar-Regolament Bażiku dwar intitolament għal dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanti, u d-deċiżjoni finali f’kawża bħal din jew kull terminazzjoni oħra tagħha.
2. Il-“partikolaritajiet oħra” li ġejjin imsemmija fl-Artikolu 87(3) tar-Regolament Bażiku għandhom jiddaħħlu fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti, fuq talba:
(a)
l-għoti ta’ dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanti bħala garanzija jew bħala l-oġġett ta’ kull dritt ieħor in rem; jew
(b)
kull istituzzjoni ta’ kawża rigward il-pretensjonijiet imsemmija fl-Artikolu 98(1) u (2) u fl-Artikolu 99 tar-Regolament Bażiku u li jkollhom x’jaqsmu mad-dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanti, u d-deċiżjoni finali f’kawża bħal din jew kull terminazzjoni oħra tagħha.
3. Il-President tal-Uffiċċju għandu jiddeċiedi dwar id-dettalji ta u jista’ jiddeċiedi dwar aktar partikolaritajiet li jkunu jridu jiddaħħlu fir-Reġistri bil-għan tal-ġestjoni tal-Uffiċċju.
Il-President tal-Uffiċċju għandu jiddetermina l-għamla tar-Reġistri. Ir-Reġistri jistgħu jinżammu fl-għamla ta’ database elettronika.
Artikolu 79
Id-dħul ta’ trasferiment ta’ dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanti
1. Kull trasferiment ta’ drittijiet Komunitarji għal varjetajiet ta’ pjanti għandu jiddaħħal fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti fuq il-produzzjoni ta’ prova dokumentali tat-trasferiment, jew ta’ dokumenti uffiċjali li jikkonfermaw it-trasferiment, jew ta’ estratti minn dawn id-dokumenti li jkunu biżżejjed biex jistabbilixxu t-trasferiment. L-Uffiċċju għandu jżomm kopja ta’ dawn l-elementi ta’ prova dokumentali fil-fajls tiegħu.
Il-President tal-Uffiċċju għandu jiddetermina l-għamla li fiha, flimkien mal-kundizzjonijiet li fuqhom, għandhom jinżammu dawk l-elementi ta’ prova dokumentali fil-fajls tal-Uffiċċju.
2. Id-dħul ta’ trasferiment jista’ jiġi rrifjutat biss fil-każ ta’ nuqqas ta’ konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fil-paragrafu 1 u fl-Artikolu 23 tar-Regolament Bażiku.
3. Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw għal kull trasferiment ta’ intitolament għal dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanti li għaliha applikazzjoni tkun iddaħħlet fir-Reġistru tal-Applikazzjonijiet għad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti. Ir-referenza għar-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti għandu jiġi mifhum bħala referenza għar-Reġistru tal-Applikazzjonijiet għad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti.
Artikolu 80
Il-kundizzjonijiet għad-dħul fir-Reġistri
Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet l-oħra tar-Regolament Bażiku jew ta’ dan ir-Regolament, talba għal dħul jew għat-tħassir ta’ dħul fir-Reġistri tista’ ssir minn kull persuna interessata. It-talba għandha ssir bil-miktub, akkumpanjata b’dokumenti ta’ appoġġ.
Artikolu 81
Il-kundizzjonijiet għal dħul speċifiku fir-Reġistri
1. Meta dritt Komunitarju għal varjetà tal-pjanti li għalih tkun saret applikazzjoni jew li jkun ġie konċess ikun ikkonċernat minn proċedimenti ta’ falliment jew proċedimenti simili, għanda ssir entratura ta’ dan il-fatt, mingħajr ħlas, fir-Reġistru tad-Drittijiet Komunitarji tal-Varjetajiet ta’ Pjanti fuq talba tal-awtorità nazzjonali kompetenti. Dan id-dħul għandu jitħassar ukoll fuq talba tal-awtorità nazzjonali kompetenti, mingħajr ħlas.
2. Il-paragrafu 1 għandu japplika mutatis mutandis għall-istituzzjoni ta’ kawżi rigward il-pretensjonijiet imsemmija fl-Artikoli 98 u 99 tar-Regolament Bażiku u d-deċiżjoni finali f’kawża bħal din jew kull terminazzjoni oħra tagħha.
3. Meta l-varjetajiet jiġu identifikati rispettivament bħala inizjali u essenzjalment idderivati, tista’ ssir talba għad-dħul mill-partijiet kollha fil-proċedimenti b’mod konġunt jew separatament. Fil-każ ta’ talba minn parti waħda fil-proċedimenti, it-talba għandha tkun akkumpanjata minn provi dokumentali suffiċjenti tal-azzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 87(2)(h) tar-Regolament Bażiku sabiex tissostitwixxi t-talba tal-parti l-oħra.
4. Meta jiġi mitlub id-dħul ta’ dritt ta’ sfruttament kuntrattwali esklużiv jew ta’ dritt Komunitarju għal varjetà ta’ pjanta mogħti bħala garanzija jew bħala s-suġġett ta’ drittijiet in rem, dawn it-talbiet għandhom ikunu akkumpanjati bi provi dokumentali suffiċjenti.
Artikolu 82
Spezzjoni Pubblika tar-Reġistri
1. Ir-reġistri għandhom ikunu miftuħa għal spezzjoni pubblika fil-bini tal-Uffiċċju.
Aċċess għar-Reġistri u għad-dokumenti miżmuma hemm ġew jingħata taħt l-istess termini u kundizzjonijiet li japplikaw għall-aċċess għad-dokumenti miżmuma mill-Uffiċċju skont it-tifsira tal-Artikolu 84.
2. Spezzjoni fuq il-post tar-Reġistri hija b’xejn.
Il-produzzjoni u t-tqassim ta’ estratti mir-Reġistri f’kull forma li titlob l-ipproċessar jew il-manipulazzjoni ta’ data barra minn sempliċi riproduzzjoni ta’ dokument jew partijiet minnu għandu jkun suġġett għall-ħlas ta’ tariffa.
3. Il-President tal-Uffiċċju jista’ jipprovdi għall-ispezzjoni pubblika tar-Reġistri fil-bini tal-aġenziji nazzjonali jew tas-subuffiċċji magħżula, skont l-Artikolu 30(4) tar-Regolament Bażiku.
Taqsima 2
Iż-żamma tad-dokumenti, l-ispezzjoni pubblika tad-dokumenti u l-varjetajiet imkabbra
Artikolu 83
Iż-żamma tal-fajls
1. Id-dokumenti, l-oriġinali jew inkella l-kopji, li għandhom x’jaqsmu ma’ proċedimenti, għandhom jinżammu f’fajls, bin-numru tal-fajl mehmuż ma’ dawk il-proċedimenti, għajr għal dawk id-dokumenti li jkollhom x’jaqsmu mal-esklużjoni tal-membri tal-Bord tal-Appell, jew tal-membri tal-persunal tal-Uffiċċju jew tal-Uffiċċju tal-Eżami kkonċernati, jew mal-oġġezzjoni għalihom, li għandhom jinżammu separatament.
2. L-Uffiċċju għandu jżomm kopja tal-fajl imsemmi fil-paragrafu 1 (il-kopja tal-fajl) li għandha titqies bħala l-kopja vera u kompleta tal-fajl. L-Uffiċċju tal-Eżami jista’ jżomm kopja tad-dokumenti marbuta ma’ dawn il-proċedimenti (kopja tal-eżami), iżda għandu jiżgura li jintbagħtu dawk l-oriġinali li l-Uffiċċju ma jżommx għandu.
3. Id-dokumenti oriġinali ppreżentati mill-partijiet fil-proċedimenti li jservu ta’ bażi għad-dokumenti kollha elettroniċi jistgħu jintremew wara perjodu ta’ żmien minn meta jirċevihom l-Uffiċċju.
4. Il-President tal-Uffiċċju għandu jiddetermina d-dettalji dwar l-għamla li fiha jridu jinżammu d-dokumenti, il-perjodu li tulu jridu jinżammu d-dokumenti u l-perjodu msemmi fil-paragrafu 3.
Artikolu 84
L-aċċess għad-dokumenti miżmuma mill-Uffiċċju
1. Il-Kunsill Amministrattiv għandu jadotta l-arranġamenti prattiċi għall-aċċess għad-dokumenti miżmuma mill-Uffiċċju, inklużi r-Reġistri.
2. Il-Kunsill Amministrattiv għandu jadotta l-kategoriji ta’ dokumenti tal-Uffiċċju li jridu jkunu aċċessibbli direttament mill-pubbliku permezz ta’ pubblikazzjoni, inkluża pubblikazzjoni b’mezzi elettroniċi.
Artikolu 85
L-ispezzjoni tat-tkabbir tal-varjetajiet
1. Talba għal spezzjoni tat-tkabbir tal-varjetajiet għandha tkun indirizzata bil-miktub lill-Uffiċċju. Bil-kunsens tal-Uffiċċju, l-aċċess għall-plottijiet tat-test jista’ jiġi rranġat mill-Uffiċċju tal-Eżami.
2. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 88(3) tar-Regolament Bażiku, l-aċċess ġenerali għall-plottijiet tat-test minn viżitaturi ma għandux ikun affettwat bid-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament, sakemm il-varjetajiet kollha mkabbra jkunu kkodifikati, sakemm l-Uffiċċju tal-Eżami fdat bix-xogħol jieħu l-miżuri xierqa kontra kull tneħħija tal-materjal u dawn jiġu approvati mill-Uffiċċju, u sakemm jittieħed kull pass meħtieġ sabiex jitħarsu d-drittijiet tal-applikant għal, jew tad-detentur ta’, dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanti.
3. Il-President tal-Uffiċċju jista’ jistabbilixxi d-dettalji tal-proċedura għall-ispezzjoni tat-tkabbir tal-varjetajiet, u jista’ jirrevedi s-salvagwardji li jridu jiġu pprovvduti skont il-paragrafu 2.
Artikolu 86
It-tagħrif kunfidenzjali
Bil-għan li t-tagħrif jinżamm kunfidenzjali, l-Uffiċċju għandu jagħmel disponibbli, mingħajr ħlas, il-formoli li jridu jintużaw mill-applikant għal dritt Komunitarju għall-varjetà tal-pjanti sabiex jitlob li tinżamm milli tiġi spezzjonata kull informazzjoni relatata mal-komponenti kif imsemmi fl-Artikolu 88(3) tar-Regolament Bażiku.
Taqsima 3
Pubblikazzjonijiet
Artikolu 87
Il-Gazzetta Uffiċjali
1. Il-pubblikazzjoni li trid tinħareġ mill-anqas kull xahrejn skont l-Artikolu 89 tar-Regolament Bażiku għandha tissejjaħ il-Gazzetta Uffiċjali tal-Uffiċċju Komunitarju tal-Varjetajiet tal-Pjanti (minn issa ’l quddiem “il-Gazzetta Uffiċjali”).
2. Il-Gazzetta Uffiċjali għandu jkun fiha wkoll it-tagħrif imdaħħal fir-Reġistri skont l-Artikolu 78(1)(c) u (d), l-Artikolu 78(2) u l-Artikolu 79.
3. Il-President tal-Uffiċċju għandu jiddetermina l-mod li bih tiġi ppubblikata l-Gazzetta Uffiċjali.
Artikolu 88
Il-pubblikazzjonijiet tal-applikazzjonijiet għad-drittijiet ta’ sfruttament li jridu jiġu konċessi mill-Uffiċċju u deċiżjonijiet dwarhom
Id-dati ta’ meta tiġi rċevuta applikazzjoni għal dritt ta’ sfruttament li jrid jiġi konċess mill-Uffiċċju u tat-twassil tad-deċiżjoni dwar din l-applikazzjoni, l-ismijiet u l-indirizzi tal-partijiet fil-proċedimenti u l-għamla tad-deċiżjoni mitluba jew mogħtija għandhom jiġu ppubblikati fil-Gazzetta Uffiċjali. Fil-każ ta’ deċiżjoni għall-konċessjoni ta’ liċenzja obbligatorja, il-kontenut ta’ din id-deċiżjoni għandu jiġi ppubblikat bl-istess mod.
Artikolu 89
Il-pubblikazzjonijiet tal-appelli u tad-deċiżjonijiet tagħhom
Għandhom jiġu ppubblikati fil-Gazzetta Uffiċjali d-data ta’ meta jiġi rċevut avviż ta’ appell u dik tal-għoti tad-deċiżjoni fuq dan l-appell, l-ismijiet u l-indirizzi tal-partijiet fil-proċedimenti tal-appell u l-għamla tad-deċiżjoni mitluba jew mogħtija.
KAPITOLU II
Il-Kooperazzjoni Amministrattiva U Legali
Artikolu 90
Il-komunikazzjoni tat-tagħrif
1. It-tagħrif li jrid jiġi skambjat skont l-Artikolu 90 tar-Regolament Bażiku għandu jiġi kkomunikat direttament bejn l-awtoritajiet imsemmija f’dik id-dispożizzjoni.
2. Il-komunikazzjoni tat-tagħrif imsemmi fl-Artikolu 91(1) tar-Regolament Bażiku minn jew lill-Uffiċċju tista’ tiġi effettwata permezz tal-uffiċċji kompetenti tal-varjetajiet tal-pjanti tal-Istati Membri, mingħajr ħlas.
3. Il-paragrafu 2 għandu japplika mutatis mutandis għall-komunikazzjoni tat-tagħrif imsemmi fl-Artikolu 91(1) tar-Regolament Bażiku effettwata lill-Uffiċċju tal-Eżami jew minnu. L-Uffiċċju għandu jirċievi kopja ta’ din il-komunikazzjoni.
Artikolu 91
L-ispezzjoni mill-qrati jew l-uffiċċji tal-prosekuturi pubbliċi tal-Istati Membri jew permezz tagħhom
1. L-ispezzjoni tal-fajls skont l-Artikolu 91(1) tar-Regolament Bażiku għandha ssir fuq kopji tal-fajls maħruġa mill-Uffiċċju esklużivament għal dan il-għan.
2. Il-qrati jew l-uffiċċji tal-prosekuturi pubbliċi tal-Istati Membri jistgħu, fil-kors tal-proċedimenti quddiemhom, jiftħu d-dokumenti trażmessi mill-Uffiċċju għall-ispezzjoni minn partijiet terzi. Din l-ispezzjoni għandha tkun soġġetta għall-Artikolu 88 tar-Regolament Bażiku; l-Uffiċċju ma għandux jitlob ħlas għal dan.
3. L-Uffiċċju għandu jindika, fiż-żmien tat-trażmissjoni tal-fajls, lill-qrati jew lill-uffiċċji tal-prosekuturi pubbliċi tal-Istati Membri, ir-restrizzjonijiet li għalihom tkun soġġetta l-ispezzjoni tad-dokumenti li jkollhom x’jaqsmu mal-applikazzjonijiet għad-drittijiet Komunitarji għal varjetà ta’ pjanta, jew mal-konċessjoni tagħhom, skont l-Artikolu 88 tar-Regolament Bażiku.
Artikolu 92
Il-proċedura tal-ittri rogatorji
1. Kull Stat Membru għandu jinnomina awtorità ċentrali li tieħu l-inkarigu li tirċievi l-ittri rogatorji maħruġa mill-Uffiċċju u tittrażmettihom lill-qorti jew lill-awtorità kompetenti sabiex iwettquhom.
2. L-Uffiċċju għandu jfassal l-ittri rogatorji fl-ilsien tal-qorti kompetenti jew tal-awtorità kompetenti jew jehmeż traduzzjoni f’dan l-ilsien ma’ dawn l-ittri.
3. Bla ħsara għall-paragrafi 4 u 5, il-qorti kompetenti jew l-awtorità kompetenti għandhom japplikaw il-liġijiet tagħhom għall-proċeduri li jridu jiġu segwiti fl-eżekuzzjoni ta’ dawn it-talbiet. B’mod partikolari, għandhom japplikaw miżuri kostrinġenti xierqa, skont il-liġijiet tagħhom.
4. L-Uffiċċju għandu jiġi mgħarraf biż-żmien meta, u bil-post fejn, iridu jsiru l-inkjesta jew il-miżuri legali l-oħra u għandu jgħarraf lill-partijiet fil-proċedimenti, lix-xhieda u lill-esperti kkonċernati.
5. Jekk hekk mitluba mill-Uffiċċju, il-qorti kompetenti jew l-awtorità kompetenti għandhom jippermettu l-attendenza tal-membri tal-persunal tal-Uffiċċju kkonċernati u jħalluhom jagħmlu mistoqsijiet lil kull persuna li tkun qiegħda tixhed, jew direttament jew permezz tal-qorti jew tal-awtorità kompetenti.
6. L-eżekuzzjoni tal-ittri rogatorji ma għandha tagħti lok għall-ħlas tal-ebda tip ta’ tariffa jew spiża. Madankollu, l-Istat Membru li fih jiġu eżegwiti l-ittri rogatorji għandu jkollu d-dritt li jeħtieġ lill-Uffiċċju li jirrifondi kull tariffa mħallsa lill-esperti u lill-interpreti u l-ispejjeż li joħorġu mill-proċedura skont il-paragrafu 5.
IT-TITOLU VI
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 93
Ir-Regolament (KE) Nru 1239/95 hu mħassar.
Referenzi għar-Regolament imħassar għandhom jitqiesu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III.
Artikolu 94
Dħul fis-seħħ
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, is-17 ta’ Settembru 2009.

Labels: 10
7
13
6
15