Document ID: 32004R0725

Nariadenie (ES) č. 725/2004 Európskeho parlamentu a Rady
z 31. marca 2004
o zvýšení bezpečnosti lodí a prístavných zariadení
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho s sociálneho výboru [1],
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy [2],
keďže:
(1) úmyselné protizákonné činy a najmä terorizmus patria medzi najväčšie hrozby pre ideály demokracie a slobody a pre hodnoty mieru, ktoré sú tou najhlbšou podstatou Európskej únie;
(2) by mala byť vždy zabezpečená bezpečnosť lodnej prepravy Európskeho spoločenstva a občanov, ktorí ju využívajú, a životného prostredia, tvárou v tvár úmyselným protizákonným činom ako sú napríklad teroristické činy, pirátstvo alebo podobné činy;
(3) v súvislosti s prepravou tovaru obsahujúceho obzvlášť nebezpečné látky ako sú napríklad chemické a rádioaktívne látky, sú potenciálne následky hrozieb, ktoré predstavujú úmyselné protizákonné činy veľmi vážne;
(4) dňa 12.decembra 2002 prijala Diplomatická konferencia Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) zmeny a doplnenia Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na mori z roku 1974 (dohovor SOLAS) a Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (Kódex ISPS). Tieto nástroje sú určené na zvýšenie bezpečnosti lodí využívaných v medzinárodnom obchode a súvisiacich prístavných zariadení; obsahujú povinné ustanovenia, pôsobnosť niektorých z nich by mala byť v spoločenstve ujasnená a odporúčania, z ktorých by niektoré mali byť v spoločenstve povinné;
(5) bez toho, aby boli dotknuté pravidlá členských štátov v oblasti národnej bezpečnosti a opatrenia, ktoré by mohli byť prijaté na základe hlavy VI Zmluvy o Európskej únii, by mal byť bezpečnostný cieľ opísaný v úvodnej časti 2 dosiahnutý prijatím vhodných opatrení v oblasti politiky námornej dopravy vytvárajúcich spoločné normy pre interpretáciu, zavádzanie a monitorovanie ustanovení prijatých Diplomatickou konferenciou IMO dňa 12. decembra 2002 v rámci spoločenstva. Na Komisiu by mali byť delegované vykonávacie právomoci na prijatie vykonávacích ustanovení;
(6) toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä Chartou základných práv Európskej únie;
(7) bezpečnosť by nemala byť zvýšená len pre lode využívané v medzinárodnom obchode a prístavné zariadenia, ktoré im slúžia, ale aj pre lode, ktoré prevádzkujú domáce služby v rámci spoločenstva a ich prístavné zariadenia, najmä osobné lode, vzhľadom na počet ľudských životov, ktorý takýto obchod vystavuje riziku;
(8) časť B Kódexu ISPS obsahuje niekoľko odporúčaní, ktoré by mali byť povinné v rámci spoločenstva, s cieľom jednotného napredovania k dosiahnutiu bezpečnostného cieľa opísaného v úvodnej časti 2;
(9) aby prispeli k uznanému a potrebnému cieľu podporovania námornej dopravy na krátke vzdialenosti v rámci spoločenstva, mali by byť členské štáty požiadané, aby vo svetle nariadenia 11 osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS uzavreli dohody o bezpečnostných opatreniach pre pravidelnú námornú dopravu v rámci spoločenstva na pevných trasách, ktorá využíva vyhradené prístavné zariadenia, bez toho, aby to ohrozilo žiadanú všeobecnú bezpečnostnú normu;
(10) nepretržité uplatňovanie všetkých bezpečnostných pravidiel ustanovených v tomto nariadení na prístavné zariadenia v prístavoch, ktoré len príležitostne slúžia medzinárodnej lodnej preprave, by mohlo byť neprimerané. Členské štáty by mali na základe bezpečnostných hodnotení, ktoré vykonajú, stanoviť, o ktoré prístavy sa jedná, a ktoré alternatívne opatrenia poskytujú primeranú úroveň ochrany;
(11) členské štáty by mali dôrazne monitorovať dodržiavanie bezpečnostných pravidiel loďami, ktoré majú v úmysle vstúpiť do prístavu spoločenstva, bez ohľadu na ich pôvod. Príslušný členský štát by mal menovať "príslušný orgán pre námornú bezpečnosť" zodpovedný za koordinovanie, zavádzanie a monitorovanie uplatňovania bezpečnostných opatrení ustanovených v tomto nariadení, ktoré sa týkajú lodí a prístavných zariadení. Tento orgán by mal od každej lode, ktorá má v úmysle vstúpiť do prístavu, vyžadovať, aby vopred poskytla informácie týkajúce sa jej medzinárodného bezpečnostného osvedčenia lode a bezpečnostných úrovní, na ktorých pôsobí a pôsobila predtým, a akékoľvek ďalšie praktické informácie týkajúce sa bezpečnosti;
(12) členským štátom by malo byť dovolené udeľovať výnimky zo systematickej požiadavky poskytovať informácie uvedenej v úvodnej časti (11), v prípade pravidelnej lodnej prepravy v rámci spoločenstva alebo domácej pravidelnej lodnej prepravy za predpokladu, že spoločnosti prevádzkujúce také služby sú schopné príslušným orgánom členských štátov kedykoľvek na požiadanie také informácie poskytnúť;
(13) bezpečnostné kontroly v prístave môžu vykonať príslušné orgány členských štátov pre námornú bezpečnosť, ale tiež, čo sa týka medzinárodného bezpečnostného osvedčenia lode, inšpektori konajúci v rámci kontroly zo strany prístavného štátu, ako je to ustanovené v smernici Rady 95/21/ES z 19. júna 1995 o uplatňovaní medzinárodných noriem lodnej bezpečnosti, prevencie znečisťovania a životných a pracovných podmienok na palube lodí (kontrola zo strany prístavného štátu), [3] pokiaľ ide o prepravu, pri ktorej sa využívajú prístavy spoločenstva a plavenie sa vo vodách spadajúcich do jurisdikcie členských štátov;
(14) vzhľadom na počet strán zúčastňujúcich sa zavádzania bezpečnostných opatrení by mal každý členský štát vymenovať jeden príslušný orgán zodpovedný za koordinovanie a monitorovanie uplatňovania bezpečnostných opatrení pre lodnú prepravu na národnej úrovni. Členské štáty by mali rozmiestniť vhodné prostriedky a vypracovať vnútroštátny plán na vykonávanie tohto nariadenia s cieľom dosiahnuť bezpečnostný cieľ opísaný v úvodnej časti 2, najmä stanovením časového plánu pre včasné vykonávanie určitých opatrení v súlade s podmienkami rezolúcie 6 prijatej Diplomatickou konferenciou IMO dňa 12. decembra 2002. Účinnosť kontrol zavádzania každého vnútroštátneho systému by mala byť predmetom inšpekcií pod dohľadom Komisie;
(15) účinné a štandardné uplatňovanie opatrení podľa tejto politiky vyvoláva závažné otázky v súvislosti s jeho financovaním. Financovanie určitých bezpečnostných opatrení by nemalo spôsobiť porušovanie hospodárskej súťaže. Z toho dôvodu by mala Komisia okamžite uskutočniť štúdiu (určenú najmä na adresovanie spôsobu zdieľania financovania verejnými orgánmi a prevádzkovateľmi, bez toho, aby bolo dotknuté rozdeľovanie právomoci medzi členské štáty a Európske spoločenstvo) a odovzdať výsledky, a ak to bude vhodné, akékoľvek návrhy Európskemu parlamentu a Rade;
(16) opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/486/ES z 28. júna 1999, ktoré ustanovuje postupy pre výkon vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu [4]. Mal by sa definovať postup pre úpravu tohto nariadenia na základe skúseností, aby mohli byť ustanovené ako povinné ďalšie ustanovenia časti B Kódexu ISPS, ktoré na začiatku toto nariadenie neurčilo ako povinné;
(17) keďže ciele tohto nariadenia, konkrétne predstavenie a vykonávanie vhodných opatrení v oblasti politiky námornej prepravy, nemôžu byť dostatočne dosiahnuté členskými štátmi a preto môžu byť, z dôvodu Európskeho rozmeru tohto nariadenia, lepšie dosiahnuté na úrovni spoločenstva, môže spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity ako je uvedené v článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality, ako je to uvedené v tom článku, nepresahuje toto nariadenie rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie týchto cieľov,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ciele
1. Hlavným cieľom tohto nariadenia je predstaviť a vykonávať opatrenia spoločenstva zamerané na zvýšenie bezpečnosti lodí využívaných v medzinárodnom obchode a v domácej lodnej preprave a súvisiacich prístavných zariadení tvárou v tvár hrozbám úmyselných protizákonných činov.
2. Toto nariadenie je určené tiež na to, aby poskytlo základ pre harmonizovanú interpretáciu, zavádzanie a monitorovanie zo strany spoločenstva osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti prijatých Diplomatickou konferenciou IMO dňa 12. decembra 2002, ktorá zmenila a doplnila Medzinárodný dohovor o bezpečnosti ľudského života na mori z roku 1974 (dohovor SOLAS) a ustanovila Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (Kódex ISPS).
Článok 2
Definície
Na účely tohto nariadenia:
1. znamenajú "osobitné opatrenia na zvýšenia námornej bezpečnosti Dohovoru SOLAS" zmeny a doplnenia priložené v prílohe I k tomuto nariadeniu, vkladajúce novú kapitolu XI-2 do prílohy k Dohovoru SOLAS IMO v jeho aktuálnej verzii,
2. "Kódex ISPS" znamená Medzinárodný kódex bezpečnosti lodí a prístavných zariadení IMO v jeho aktuálnej verzii,
3. "Časť A kódexu ISPS" znamená preambulu a povinné požiadavky tvoriace časť A kódexu ISPS priložené ako príloha II k tomuto nariadeniu, týkajúce sa ustanovení kapitoly XI-2 prílohy k dohovoru SOLAS v jeho aktuálnej verzii,
4. "Časť B kódexu ISPS" znamená usmernenia tvoriace časť B kódexu ISPS priložené ako príloha III k tomuto nariadeniu, týkajúce sa ustanovení kapitoly XI-2 prílohy k dohovoru SOLAS, zmenenej a doplnenej a časti A kódexu v jeho aktuálnej verzii,
5. "námorná bezpečnosť" znamená spojenie preventívnych opatrení určených na ochranu lodných a prístavných zariadení pred hrozbami úmyselných protizákonných činov,
6. "ohnisko pre námornú bezpečnosť" znamená orgán poverený každým členským štátom, aby slúžil ako kontaktný bod pre Komisiu a ostatné členské štáty a na uľahčenie, sledovanie a informovanie o uplatňovaní námorných bezpečnostných opatrení ustanovených v tomto nariadení,
7. "príslušný orgán pre námornú bezpečnosť" znamená orgán poverený členským štátom, aby koordinoval, zavádzal a monitoroval uplatňovanie bezpečnostných opatrení ustanovených v tomto nariadení v súvislosti s loďami a/alebo jedným alebo viacerými prístavnými zariadeniami. Právomoci tohto orgánu môžu byť odlišné v závislosti na úlohách, ktorými je poverený,
8. "medzinárodná lodná preprava" znamená akúkoľvek službu námornej dopravy loďou z prístavného zariadenia členského štátu do prístavného zariadenia mimo toho členského štátu alebo naopak,
9. "domáca lodná preprava" znamená akúkoľvek dopravnú službu loďou v morských oblastiach z prístavného zariadenia členského štátu do toho istého prístavného zariadenia alebo iného prístavného zariadenia v rámci toho členského štátu,
10. "pravidelná služba" znamená sériu plavieb organizovaných tak, aby poskytovali službu spájajúcu dve alebo viac prístavných zariadení:
a) buď na základe zverejneného cestovného poriadku;
b) alebo s takou pravidelnosťou alebo frekvenciou, ktorá zreteľne predstavuje systematickú službu,
11. "prístavné zariadenie" znamená miesto, kde dochádza k vzájomnému kontaktu loď/prístav; patria sem oblasti ako napríklad kotviská, služobné kotviská a prístupy z mora, ako je to vhodné,
12. "styčný bod loď/prístav" znamená vzájomné pôsobenie, ku ktorému dochádza, keď je loď priamo alebo bezprostredne ovplyvňovaná činnosťami, ktoré zahŕňajú pohyb osôb alebo tovaru alebo poskytovanie prístavných služieb na loď alebo z lodi,
13. "úmyselný protizákonný čin" znamená úmyselný čin, ktorý by, svojou povahou alebo súvislosťami, mohol uškodiť plavidlám využívaným na medzinárodnú alebo vnútroštátnu námornú prepravu, ich pasažierom alebo ich nákladom alebo prístavným zariadeniam, ktoré s nimi súvisia.
Článok 3
Spoločné opatrenia a pôsobnosť
1. V súvislosti s medzinárodnou lodnou prepravou by mali členské štáty do 1. júla 2004 v plnom rozsahu uplatniť osobitné opatrenia na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS a časti A kódexu ISPS v súlade s podmienkami a v súvislosti s tam uvedenými loďami, spoločnosťami a prístavnými zariadeniami.
2. V súvislosti s medzinárodnou lodnou prepravou by mali členské štáty do 1. júla 2005 v plnom rozsahu uplatniť osobitné opatrenia na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS a časti A kódexu ISPS na osobné lode triedy A v zmysle článku 4 smernice Rady 98/18/ES zo 17. marca 1998 o bezpečnostných pravidlách a normách pre osobné lode [5] prevádzkujúce domáce služby a na ich spoločnosti, ako je to definované v nariadení IX-1 dohovoru SOLAS a na prístavné zariadenia, ktoré im slúžia.
3. Členské štáty sa musia po povinnej analýze bezpečnostných rizík rozhodnúť v akom rozsahu uplatnia, do 1. júla 2007, ustanovenia tohto nariadenia na rôzne kategórie lodí prevádzkujúce iné domáce služby ako tie uvedené v odseku 2, na ich spoločnosti a prístavné zariadenia, ktoré im slúžia. Toto rozhodnutie by nemalo ohroziť celkovú úroveň bezpečnosti.
Členské štáty informujú Komisiu o prijatí takých rozhodnutí ako aj o pravidelnom prehodnotení, ktoré sa musí uskutočňovať v intervaloch najviac päť rokov.
4. Pri vykonávaní ustanovení vyžadovaných podľa odsekov 1, 2 a 3 členské štáty plne zohľadňujú usmernenia obsiahnuté v časti B kódexu ISPS.
5. Členské štáty sa prispôsobia nasledujúcim odsekom časti B kódexu ISPS tak, ako keby boli povinné:
- 1.12 (revízia plánov bezpečnostných plánov lode),
- 1.16 (bezpečnostná analýza prístavného zariadenia),
- 4.1 (ochrana dôvernosti bezpečnostných plánov a analýz),
- 4.4 (uznávané bezpečnostné organizácie),
- 4.5 (minimálne právomoci uznávaných bezpečnostných organizácií),
- 4.8 (stanovenie úrovne bezpečnosti),
- 4.14, 4.15, 4.16 (kontaktné body a informácie o bezpečnostných plánoch prístavných zariadení),
- 4.18 (identifikačné dokumenty),
- 4.24 (uplatňovanie, zo strany lodí, bezpečnostných opatrení odporučených štátom, v ktorého teritoriálnych vodách sa plavia),
- 4.28 (úroveň vybavenia posádkou),
- 4.41 (oznámenie informácií, keď je odmietnutý vstup do prístavu alebo je loď z prístavu vykázaná),
- 4.45 (lode zo štátu, ktorý nie je stranou dohovoru),
- 6.1 (povinnosť spoločnosti poskytnúť kapitánovi informácie o prevádzkovateľoch lode),
- 8.3 až 8.10 (minimálne normy pre bezpečnostnú analýzu lode),
- 9.2 (minimálne normy pre bezpečnostný plán lode),
- 9.4 (nezávislosť uznávaných bezpečnostných organizácií),
- 13.6 a 13.7 (frekvencia bezpečnostných nácvikov a cvičení pre posádku lode a pre bezpečnostných dôstojníkov spoločnosti a lode),
- 15.3 až 15.4 (minimálne normy pre analýzu bezpečnosti prístavného zariadenia),
- 16.3 a 16.8 (minimálne normy pre bezpečnostný plán prístavného zariadenia),
- 18.5 a 18.6 (frekvencia bezpečnostných nácvikov a cvičení v prístavných zariadeniach a pre bezpečnostných dôstojníkov prístavného zariadenia).
6. Napriek ustanoveniam odseku 15.4 časti A kódexu ISPS sa pravidelné prehodnotenie bezpečnostných analýz prístavného zariadenia ustanovené v odseku 1.16 časti B kódexu ISPS uskutočňuje najneskôr päť rokov po uskutočnení analýz alebo ich poslednom prehodnotení.
7. Toto nariadenie sa neuplatňuje na vojnové lode a vojenské dopravné lode, nákladné lode s brutto registrovanou tonážou nižšou ako 500, lode nepoháňané mechanickým spôsobom, drevené lode jednoduchej konštrukcie, rybárske plavidlá alebo plavidlá nezapojené do obchodných činností.
8. Napriek ustanoveniam odsekov 2 a 3 členské štáty po schválení bezpečnostných plánov lodí a bezpečnostných plánov prístavných zariadení zabezpečia, aby také plány obsahovali vhodné ustanovenia na zabezpečenie, že bezpečnosť lodí, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, nie je ohrozená žiadnym vzájomným kontaktom medzi loďou a prístavom alebo činnosťou loď - loď s akýmikoľvek loďami, ktoré nie sú predmetom tohto nariadenia.
Článok 4
Oznamovanie informácií
1. Každý členský štát oznamuje IMO, Komisii a ostatným členským štátom informácie vyžadované podľa nariadenia 13 (Oznamovanie informácií) osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS.
2. Každý členský štát oznámi Komisii a ostatným členským štátom kontaktné údaje kontaktných dôstojníkov uvedených v odseku 4.16 časti B kódexu ISPS a informácie ustanovené v odseku 4.41 časti B kódexu ISPS, keď je loď vykázaná alebo jej je zamietnutý vstup do prístavu spoločenstva.
3. Každý členský štát vypracuje zoznam príslušných prístavných zariadení na základe uskutočnených analýz bezpečnosti prístavného zariadenia a stanoví pôsobnosť opatrení prijatých na uplatnenie ustanovení odseku 2 nariadenia 2 (rozsah uplatňovania na prístavné zariadenia, ktoré príležitostne slúžia medzinárodným plavbám) osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS.
Každý členský štát oznámi uvedený zoznam ostatným členským štátom a Komisii najneskôr do 1. júla 2004. Komisii a príslušnému členskému štátu sú poskytnuté tiež dostatočné podrobnosti o prijatých opatreniach.
Článok 5
Alternatívne bezpečnostné opatrenia alebo ekvivalentné bezpečnostné plány
1. Na účely tohto nariadenia sa môže nariadenie 11 (Alternatívne bezpečnostné opatrenia) osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS uplatňovať tiež na plánovanú lodnú prepravu v rámci spoločenstva pôsobiacu na pevných trasách a využívajúcu súvisiace prístavné zariadenia.
2. Z toho dôvodu môžu členské štáty medzi sebou, každý konajúc vo svojom vlastnom mene, uzatvoriť dvojstranné alebo multilaterálne dohody ustanovené v uvedenom nariadení SOLAS. Členské štáty môžu najmä zvážiť také dohody s cieľom podporovať námornú lodnú prepravu na krátke vzdialenosti v rámci spoločenstva.
Príslušné členské štáty informujú o dohodách Komisiu a poskytnú dostatočné podrobnosti opatrení, aby umožnili Komisii posúdiť, či dohody ohrozujú úroveň bezpečnosti ostatných lodí alebo prístavných zariadení, na ktoré sa dohody nevzťahujú. Podrobnosti opatrení priamo súvisiace s národnou bezpečnosťou môžu byť z oznámenia pre Komisiu vypustené.
Komisia preskúma, či dohody zaručujú primeranú úroveň ochrany, najmä čo sa týka požiadaviek odseku 2 vyššieuvedeného nariadenia 11 SOLAS, a či sú v súlade s právom spoločenstva a v súlade s riadnym fungovaním vnútorného trhu. Ak dohody nespĺňajú tieto kritériá, prijme Komisia do štyroch mesiacov rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 3; v takých prípadoch príslušné členské štáty dohody zrušia alebo ich zodpovedajúco upravia.
3. Pravidelné prehodnotenie takých dohôd ustanovené v odseku 4 nariadenia 11 osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti sa musí uskutočňovať v intervaloch najviac päť rokov.
4. Členské štáty môžu prijať pre domácu lodnú prepravu a prístavné zariadenia, ako je to uvedené v článkoch 3 ods. 2 a 3 ods. 3 tohto nariadenia, ekvivalentné bezpečnostné plány, ako je to ustanovené v nariadení 12 (ekvivalentné bezpečnostné plány) osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS, za predpokladu, že také bezpečnostné plány sú aspoň tak účinné ako tie predpísané v kapitole XI-2 dohovoru SOLAS a príslušné povinné ustanovenia kódexu ISPS.
Príslušné členské štáty oznámia Komisii dostatočné podrobnosti o takých prijatých dohodách a výsledok ich pravidelných prehodnotení najneskôr päť rokov po ich prijatí alebo poslednom prehodnotení.
Podmienky uplatňovania takých dohôd sú predmetom inšpekcií Komisie ustanovených v článku 9 ods. 4, 5 a 6 tohto nariadenia podľa tam definovaných postupov.
Článok 6
Poskytovanie bezpečnostných informácií pred vstupom do prístavu členského štátu
1. Keď loď, ktorá je predmetom požiadaviek osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS a kódexu ISPS alebo článku 3 tohto nariadenia, oznámi svoj úmysel vstúpiť do prístavu členského štátu, príslušný orgán pre námornú bezpečnosť toho členského štátu vyžaduje poskytnutie informácií uvedených v odseku 2.1 nariadenia 9 (Lode majúce v úmysle vstúpiť do prístavu inej zmluvnej vlády) osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti. Uvedený orgán analyzuje, ak je to potrebné, poskytnuté informácie a tam, kde je to potrebné, uplatňuje postup ustanovený v odseku 2 dohovoru SOLAS.
2. Informácie uvedené v odseku 1 musia byť poskytnuté:
a) najmenej 24 hodím vopred; alebo
b) najneskôr v čase, keď loď opúšťa predchádzajúci prístav, ak je doba plavby menej ako 24 hodín; alebo
c) ak je prístav, do ktorého loď smeruje, neznámy alebo sa zmení počas plavby, ihneď ako je prístav, do ktorého loď smeruje, známy.
3. Musí byť vedený záznam o postupe použitom v súvislosti s každou loďou, ktorá je predmetom bezpečnostného incidentu, ako je to definované v odseku 1.13 nariadenia 1 (definície) osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS.
Článok 7
Oslobodenia od poskytovania bezpečnostných informácií pred vstupom do prístavu
1. Členské štáty môžu oslobodiť pravidelné služby vykonávané medzi prístavnými zariadeniami, ktoré sa nachádzajú na ich území o požiadavky ustanovenej v článku 6, ak sú splnené tieto podmienky:
a) spoločnosť prevádzkujúca vyššieuvedenú pravidelnú službu vedie a aktualizuje zoznam príslušných lodí a odosiela ho príslušnému orgánu pre námornú bezpečnosť pre príslušný prístav,
b) pre každú uskutočnenú plavbu sú na požiadanie pre príslušný orgán pre námornú bezpečnosť k dispozícii informácie uvedené v odseku 2.1 nariadenia 9 osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS. Spoločnosť musí zaviesť vnútorný systém, aby zabezpečila, že uvedené informácie môžu byť na požiadanie 24 hodín denne a bez meškania odoslané príslušnému orgánu pre námornú bezpečnosť.
2. Ak je medzinárodná pravidelná služba prevádzkovaná medzi dvomi alevo viacerými členskými štátmi, môže ktorýkoľvek zo zúčastnených členských štátov požiadať ostatné členské štáty o udelení oslobodenia pre tú službu, v súlade s podmienkami ustanovenými v odseku 1.
3. Členské štáty pravidelné overujú, že sú spĺňané podmienky ustanovené v odsekoch 1 a 2. Ak nie je spĺňaná jedna z týchto podmienok, členské štáty okamžite príslušnej spoločnosti odoberú privilégium oslobodenia.
4. Členské štáty vypracujú zoznam spoločností a lodí oslobodených podľa tohto článku a aktualizujú tento zoznam. Zoznam a jeho aktualizácie oznámia Komisii a ktorémukoľvek príslušnému členskému štátu.
5. Napriek ustanoveniam odsekov 1 a 2 môže členský štát, z bezpečnostných dôvodov a na základe individuálnych prípadov, pred vstupom do prístavu žiadať poskytnutie informácií uvedených v odseku 2.1 nariadenia 9 osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS.
Článok 8
Bezpečnostné kontroly v prístavoch členských štátov
1. Overenie osvedčenia, ako je to definované v odseku 1.1 nariadenia 9 (Kontrola lodí v prístave) osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS, vykonáva v prístave buď príslušný orgán pre námornú bezpečnosť definovaný v článku 2 ods. 7 tohto nariadenia alebo inšpektori definovaní v článku 2 ods. 5 smernice 95/21/ES.
2. Ak má dôstojník vykonávajúci overenie osvedčenia uvedeného v odseku 1 zreteľné dôvody domnievať sa, že loď nespĺňa požiadavky osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS a kódexu ISPS, ale nepatrí k orgánu, ktorý je v tom členskom štáte zodpovedný za vykonávanie opatrení ustanovených v odsekoch 1.2 a 1.3 nariadenia 9 osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS, okamžite vec oznámi uvedenému orgánu.
Článok 9
Vykonávanie a kontrola zhody
1. Členské štáty vykonávajú administratívne a kontrolné úlohy vyžadované podľa ustanovení osobitných opatrení na zvýšenie námornej bezpečnosti dohovoru SOLAS a kódexu ISPS. Zabezpečujú, že sú rozmiestnené a účinne poskytnuté všetky potrebné prostriedky na vykonávanie ustanovení tohto nariadenia.
2. Členské štáty do 1. júla 2004 vymenujú ohnisko pre námornú bezpečnosť.
3. Každý členský štát prijme národný program pre zavedenia tohto nariadenia.
4. Šesť mesiacov od dátumu uplatnenia príslušných opatrení uvedených v článku 3 Komisia v spolupráci s ohniskom uvedeným v článku 2 zaháji sériu inšpekcií, vrátane inšpekcií vhodnej vzorky prístavných zariadení a príslušných spoločností, na monitorovanie uplatňovania tohto nariadenia členskými štátmi. Tieto inšpekcie zohľadňujú údaje poskytnuté ohniskom uvedeným v odseku 2, vrátane monitorovacích správ. Postupy pre vykonávanie takých inšpekcií sú prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2.
5. Úradníci, ktorí majú od Komisie mandát na vykonávanie takých inšpekcií v súlade s odsekom 4, vykonávajú svoje právomoci po predložení písomného poverenia vystaveného Komisiou a uvádzajúceho podstatu, účel inšpekcie a dátum, kedy má byť zahájená. Komisia s dostatočným predstihom pred inšpekciami informuje členské štáty, ktorých sa inšpekcie týkajú.
Príslušné členské štáty sa podvolia takým inšpekciám a zabezpečia, že príslušné orgány alebo osoby sa tiež týmto inšpekciám podvolia.
6. Komisia oznámi príslušným členským štátom inšpekčné správy, ktoré uvádzajú dostatočné podrobnosti o opatreniach prijatých na nápravu akýchkoľvek nedostatkov do troch mesiacov po obdržaní správy. Správa a zoznam prijatých opatrení sú oznámené výboru uvedenému v článku 11 ods. 1.
Článok 10
Integrácia zmien a doplnení do medzinárodných nástrojov
1. Uplatniteľné medzinárodné nástroje, uvedené v článku 2, ktoré sa uplatňujú v súlade s článkom 3 ods. 1, sú tie, ktoré nadobudli účinnosť, vrátane ich posledných zmien a doplnení, s výnimkou zmien a doplnení vylúčených z pôsobnosti tohto nariadenia v dôsledku postupu kontroly zhody stanoveného v odseku 5.
2. O integrácii zmien a doplnení do medzinárodných nástrojov uvedených v článku 2 v súvislosti s loďami prevádzkujúcimi domáce služby a prístavnými zariadeniami, ktoré im slúžia, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, pokiaľ predstavujú technickú aktualizáciu ustanovení dohovoru SOLAS a kódexu ISPS, sa rozhoduje v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2. Postup pre kontrolu zhody odsekom 5 sa v týchto prípadoch neuplatňuje.
3. V súlade s postupom, uvedeným v článku 11 ods. 2, môžu byť prijaté ustanovenia na definovanie zosúladených postupov pre uplatňovanie povinných ustanovení kódexu ISPS bez rozšírenia pôsobnosti tohto nariadenia.
4. Na účely tohto nariadenia a s cieľom znížiť riziko konfliktu medzi námornou legislatívou spoločenstva a medzinárodnými nástrojmi, členské štáty a Komisia spolupracujú prostredníctvom koordinačných stretnutí a/alebo akýchkoľvek iných vhodných prostriedkov, aby definovali, ak je to vhodné, spoločnú pozíciu alebo postup na príslušných medzinárodných fórach.
5. Týmto sa stanovuje postup na kontrolu zhody s cieľom vylúčiť z pôsobnosti tohto nariadenia akúkoľvek zmenu a doplnenie medzinárodného nástroja len ak, na základe hodnotenia Komisie, existuje očividné riziko, že taká zmena a doplnenie zníži normu námornej bezpečnosti alebo by bola nekompatibilná s legislatívou spoločenstva.
Postup na kontrolu zhody môže byť využitý výhradne na vykonanie zmien a doplnení tohto nariadenia v oblastiach, na ktoré sa výslovne vzťahuje postup uvedený v článku 11 ods. 2 a prísne v rámci výkonu vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu.
6. Za okolností uvedených v odseku 5 zaháji Komisia, ktorá môže, tam, kde je to vhodné, konať na žiadosť členského štátu, postup na kontrolu zhody.
Po prijatí zmeny a doplnenia medzinárodného nástroja Komisia bezodkladne odovzdá výboru vytvorenému v článku 11 ods. 1 návrh opatrení s cieľom vylúčiť predmetnú zmenu a doplnenie z tohto nariadenia.
Postup pre kontrolu zhody, vrátane, ak sú uplatniteľné, postupov stanovených v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES, je zavŕšený najmenej mesiac pred skončením obdobia medzinárodne zavedeného pre prijatie príslušnej zmeny a doplnenia mlčky alebo predpokladaným dátumom nadobudnutia účinnosti uvedenej zmeny a doplnenia.
7. V prípade rizika, ako je to uvedené v prvom pododseku odseku 5, sa členské štáty počas trvania postupu kontroly zhody zdržia akejkoľvek iniciatívy zameranej na začlenenie zmeny a doplnenia do vnútroštátnej legislatívy alebo na uplatnenie zmeny a doplnenia na príslušný medzinárodný nástroj.
8. Všetky príslušné zmeny a doplnenia medzinárodných nástrojov, ktoré sú začlenené v námornej legislatíve spoločenstva v súlade s odsekmi 5 a 6, sú na informačné účely uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 11
Postup výboru
1. Komisii pomáha výbor.
2. Tam, kde je uvedený odkaz na tento odsek sa uplatňujú články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Doba stanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na jeden mesiac.
3. Tam, kde je uvedený odkaz na tento odsek, sa uplatňujú články 6 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Doby stanovené v článku 6 písm. b) a c) rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovujú na jeden mesiac.
4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 12
Dôvernosť
Pri uplatňovaní tohto nariadenia prijme Komisia v súlade s ustanoveniami rozhodnutia Komisie 2001/844/ES, ECSC, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej vnútorný rokovací poriadok [6], vhodné opatrenia na ochranu informácií podliehajúcich požiadavkám na dôvernosť, ku ktorým má prístup, alebo ktoré jej oznámia členské štáty.
Členské štáty prijmú ekvivalentné opatrenia v súlade s príslušnou vnútroštátnou legislatívou.
Akýkoľvek personál vykonávajúci bezpečnostné inšpekcie alebo zaobchádzajúci s dôvernými informáciami súvisiacimi s týmto nariadením, musí mať vhodnú úroveň bezpečnostnej kontroly zo strany členského štátu, ktorého štátnu príslušnosť má príslušný personál.
Článok 13
Šírenie informácií
1. Bez toho, aby bolo dotknuté verejné právo na prístup k dokumentom ako je to ustanovené v nariadení (ES) č. 1049/2001 Európskeho parlamentu a Rady z 30. mája 2001 o verejnom prístupe k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie [7], sú inšpekčné správy a odpovede členských štátov uvedené v článkoch 4 ods. 3, 5 ods. 2, 5 ods.4 a 9 ods. 6 tajné a nezverejňujú sa. Sú k dispozícii len príslušným orgánom, ktoré ich oznámia len zúčastneným stranám podľa potreby, v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi pravidlami pre šírenie citlivých informácií.
2. Pokiaľ je to možné a v súlade s uplatniteľným vnútroštátnym právom, zaobchádzajú členské štáty s informáciami vyplývajúcimi z inšpekčných správ odpovedí členských štátov, keď sa to týka ostatných členských štátov, ako s dôvernými informáciami.
3. Len v prípade, ak nie je jasné, či majú byť inšpekčné správy a odpovede zverejnené alebo nie, poradia sa členské štáty alebo Komisia s príslušným členským štátom.
Článok 14
Sankcie
Členské štáty zabezpečia zavedenie účinných, primeraných a odradzujúcich sankcií za porušenie ustanovení tohto nariadenia.
Článok 15
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v dvadsiaty deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať od 1. júla 2004, okrem ustanovení článkov 3 ods. 2 a ods. 3 a 9 ods. 4, ktoré nadobudnú účinnosť a budú sa uplatňovať od dátumov v nich stanovených.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 31. marca 2004

Labels: 8
13