Document ID: 32011R0506

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 506/2011 НА КОМИСИЯТА
от 23 май 2011 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 297/2011 за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,
като има предвид, че:
(1)
В член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002 се предвижда възможността за приемане от страна на Съюза на подходящи спешни мерки за храни и фуражи, които са внесени от трета страна, с цел защита на общественото здраве, здравето на животните или околната среда, когато рискът не може да бъде задоволително овладян чрез предприетите поотделно от държавите-членки мерки.
(2)
След аварията в ядрената централа „Фукушима“ от 11 март 2011 г. Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония, като мляко и спанак, са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните. Това замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и здравето на животните в Съюза и поради това на 25 март 2011 г. бе приет Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ (2).
(3)
На 12 май 2011 г. Комисията бе уведомена за констатирано високо ниво на радиоактивен цезий в листа от зелен чай с произход от префектура Канагава. Тази констатация бе потвърдена на 13 май 2011 г. от други три случая на констатирано високо ниво на радиоактивен цезий в листа от зелен чай от посочената префектура. Тя не е сред 12-те префектури на засегнатата зона, за които е налице изискване всички фуражи и храни с произход от тези префектури да бъдат тествани преди износ за ЕС. С оглед на тези наскоро направени констатации е целесъобразно Канагава да бъде добавена като 13-та префектура на засегнатата зона.
(4)
Целесъобразно е да се даде по-голяма яснота относно изискванията за продуктите, изпращани от засегнатата зона, но с произход от регион извън нея.
(5)
Поради това е подходящо Регламент (ЕС) № 297/2011 да бъде съответно изменен.
(6)
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 297/2011 се изменя, както следва:
(1)
Член 2, параграф 3 се заменя със следното:
„3. Всяка пратка от продуктите, посочени в член 1, която напуска Япония, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, се придружава от декларация, удостоверяваща, че:
-
продуктът е събран и/или преработен преди 11 март 2011 г., или
-
продуктът е с произход и е изпратен от префектура, различна от Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Ямагата, Нийгата, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба и Канагава, или
-
продуктът е изпратен от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Ямагата, Нийгата, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба и Канагава, но не е с произход от някоя от тези префектури и не е бил изложен на радиоактивност по време на транзита, или
-
в случай че продуктът е с произход от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Ямагата, Нийгата, Нагано, Яманаши, Сайтама, Токио, Чиба и Канагава, продуктът не сдържа радионуклидите йод-131, цезий-134 и цезий-137 на нива, които надвишават максималните нива, предвидени в приложение II към настоящия регламент. Настоящата разпоредба се прилага и за продуктите с произход от крайбрежните води на посочените префектури, независимо от това къде на брега са разтоварени продуктите.“
(2)
Член 5, параграф 1 се заменя със следното:
„1. Компетентните органи на ГИВП или DPE осъществяват документна проверка и проверка за идентичност на всички пратки от продуктите, посочени в параграф 1, попадащи в обхвата на настоящия регламент, както и физическа проверка, в това число лабораторен анализ, за наличието на йод-131, цезий-134 и цезий-137 на най-малко 10 % от такива пратки от продуктите, посочени в член 2, параграф 3, четвърто тире, и на най-малко 20 % от такива пратки от продуктите, посочени в член 2, параграф 3, второ и трето тире.“
(3)
В член 9, втора алинея датата „30 юни 2011 г.“ се заменя с „30 септември 2011 г.“.
(4)
Приложение I се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 23 май 2011 година.

Labels: 17
14
20
0
3
18