Document ID: 32013D0768

TARYBOS SPRENDIMAS 2013/768/BUSP
2013 m. gruodžio 16 d.
dėl ES veiklos pagal Europos saugumo strategiją remiant Sutarties dėl prekybos ginklais įgyvendinimą
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 26 straipsnio 2 dalį ir 31 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdama į Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymą,
kadangi:
(1)
2006 m. gruodžio 6 d. JT Generalinė Asamblėja priėmė Rezoliuciją 61/89 pavadinimu „Siekiant sudaryti Sutartį dėl prekybos ginklais. Bendrų tarptautinių įprastinės ginkluotės importo, eksporto ir perdavimo standartų nustatymas“ ir taip pradėjo JT Sutarties dėl prekybos ginklais procesą (toliau - SPG procesas). 2009 m. gruodžio 2 d. JT Generalinė Asamblėja priėmė Rezoliuciją 64/48 pavadinimu „Sutartis dėl prekybos ginklais“, kuria ji nusprendė 2012 m. sušaukti JT konferenciją dėl Sutarties dėl prekybos ginklais, kad būtų parengtas teisiškai privalomas dokumentas dėl kuo aukštesnių bendrų tarptautinių standartų, taikomų įprastinės ginkluotės perdavimui;
(2)
atsižvelgiant į į tai, kad 2012 m. liepos mėn. sušauktoje JT konferencijoje dėl Sutarties dėl prekybos ginklais nepavyko susitarti dėl baigiamojo dokumento per tam nustatytą laikotarpį, ir įgyvendinant 2012 m. gruodžio 24 d. JT Generalinės Asamblėjos priimtą Rezoliuciją 67/234 A, baigiamoji JT konferencija dėl Sutarties dėl prekybos ginklais buvo sušaukta 2013 m. kovo mėn. Joje buvo parengtas subalansuotas ir plačiu požiūriu grindžiamas Sutarties tekstas, dėl kurio vis dėlto nepavyko pasiekti bendro sutarimo, nes jam prieštaravo trys JT valstybės narės. Todėl šis klausimas buvo perduotas svarstyti JT Generalinei Asamblėjai, kuri 2013 m. balandžio 2 d. didele dauguma balsų priėmė Sutartį dėl prekybos ginklais balsuodama dėl Rezoliucijos A/RES/67/234 B. Po to ši Sutartis buvo pateikta pasirašyti 2013 m. birželio 3 d.; ji įsigalios 50-ai valstybei ją ratifikavus. Šią Sutartį pasirašė visos Sąjungos valstybės narės;
(3)
Taryba 2006 m. gruodžio 11 d., 2007 m. gruodžio 10 d., 2010 m. liepos 12 d. ir 2012 m. birželio 25 d. išvadose pareiškė esanti tvirčiausiai įsipareigojusi remti naują teisiškai privalomą tarptautinį dokumentą, kuriuo būtų nustatyti kuo aukštesni bendri tarptautiniai standartai teisėtai prekybai įprastine ginkluote reguliuoti ir kuris būtų svarbus visoms valstybėms ir todėl galėtų būti visuotinis;
(4)
siekdama didinti SPG proceso įtraukumą ir svarbą Taryba priėmė Sprendimą 2009/42/BUSP (1) ir Sprendimą 2010/336/BUSP (2), kuriuose remiami, inter alia, įvairūs regioniniai seminarai visame pasaulyje. Po 2012 m. liepos mėn. įvykusios ir apčiuopiamų rezultatų nedavusios JT konferencijos Sąjungos tolesnė veikla remiant Sutartį dėl prekybos ginklais buvo papildyta Tarybos sprendimu 2013/43/BUSP (3);
(5)
šiuo metu prioritetas yra remti ankstyvą Sutarties įsigaliojimą ir visapusišką įgyvendinimą. Laikydamasi ankstyvame etape pareikšto įsipareigojimo remti SPG procesą, Sąjunga gali gerokai prisidėti siekiant to tikslo, visų pirma remdamasi savo ilgalaike patirtimi finansuojant pagalbą eksporto kontrolės srityje ir informavimo veiklą. Kadangi ginkluotės ir dvejopo naudojimo objektų licencijavimas ES tebepriklauso nacionalinei kompetencijai, dalijimąsi eksporto kontrolės ekspertinėmis žiniomis, remiant Sąjungos finansuojamas pagalbos ir informavimo veiklos programas, didžia dalimi užtikrina valstybės narės. Todėl Sąjungos eksporto kontrolės pagalbos ir informavimo veiklos sėkmei lemiamai svarbu, kad valstybės narės skirtų ekspertų, kurie palaikys Sąjungos programas;
(6)
ginkluotės eksporto kontrolės srityje Sąjungos pagalba buvo teikiama ir informavimo veikla vykdoma pagal Tarybos bendruosius veiksmus 2008/230/BUSP (4) ir Tarybos sprendimus 2009/1012/BUSP (5) ir 2012/711/BUSP (6). Vykdyta veikla buvo skirta artimos Sąjungos kaimynystės trečiosioms šalims, kad būtų sustiprintos jų ginkluotės kontrolės sistemos ir pasiekta didesnė atsakomybė ir skaidrumas;
(7)
Sąjunga taip pat ilgą laiką teikia pagalbą dvejopo naudojimo prekių eksporto kontrolės srityje pagal Reglamentą (EB) Nr. 1717/2006 (7), kuriuo nustatyta stabilumo priemonė, kurioje numatyta teisinės sistemos ir institucinių gebėjimų vystymo pagalba siekiant sukurti veiksmingą dvejopo naudojimo prekių eksporto kontrolę ir užtikrinti jos vykdymą, įskaitant regioninio bendradarbiavimo priemones. 2004 m. balandžio 28 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1540 (2004) (toliau - JT ST rezoliucija 1540 (2004)), kuria suteikiami įgaliojimai veiksmingai su masinio naikinimo ginklais susijusių prekių perdavimo kontrolei vykdyti. Sąjunga rėmė JT ST rezoliucijos 1540 (2004) įgyvendinimą, visų pirma Tarybos bendraisiais veiksmais 2006/419/BUSP (8), Tarybos bendraisiais veiksmais 2008/368/BUSP (9) ir Tarybos sprendimu 2013/391/BUSP (10), o JT ST rezoliucijos 1540 (2004) eksporto kontrolės aspekto atžvilgiu - dvejopo naudojimo objektų eksporto kontrolės pagalbos programomis;
(8)
tokia kontrole, išvystyta siekiant įgyvendinti JT ST rezoliuciją 1540 (2004) ir vykdant Sąjungos dvejopo naudojimo objektų eksporto kontrolės pagalbos programas, greta konkrečios pagalbos ginkluotės eksporto kontrolės srityje, prisidedama prie bendro gebėjimo veiksmingai įgyvendinti Sutartį dėl prekybos ginklais, nes daugeliu atveju dvejopo naudojimo objektų eksporto kontrolės teisės aktai, administracinės procedūros ir atsakingos įstaigos apima ir įprastinės ginkluotės eksporto kontrolės sritį. Todėl dvejopo naudojimo prekių srityje teikiama pagalba remiami ginkluotės eksporto kontrolės gebėjimai. Taigi lemiamai svarbu užtikrinti glaudų dvejopo naudojimo prekių eksporto kontrolės veiklos ir paramos Sutarties dėl prekybos ginklais įgyvendinimui veiklos derinimą;
(9)
atsižvelgiant į šį pageidautino kitose atitinkamose srityse teikiamos eksporto kontrolės pagalbos koordinavimo siekį, šiuo sprendimu remiamos veiklos tikslas - stiprinti ginkluotės perdavimo kontrolės gebėjimus šalyse paramos gavėjose, kad būtų remiamas veiksmingas ir kompetentingas Sutarties dėl prekybos ginklais įgyvendinimas. Kadangi Sutarties poveikis priklausys nuo to, kaip visuotinai ji taikoma ir kiek jos laikomasi, turėtų būti taip pat remiama informavimo bei informuotumo didinimo veikla, siekiant stiprinti atitinkamų suinteresuotųjų subjektų ir kitų trečiųjų šalių paramą Sutarčiai ir skatinti suinteresuotumą jos įgyvendinimu;
(10)
techninį sprendimų 2009/1012/BUSP ir 2012/711/BUSP įgyvendinimą Taryba patikėjo Vokietijos federalinei ekonomikos ir eksporto kontrolės tarnybai (toliau - BAFA). Ji sėkmingai baigė organizuoti visą Tarybos sprendime 2009/1012/BUSP numatytą veiklą. Be to, BAFA yra dvejopo naudojimo prekių eksporto kontrolės projektų, finansuojamų pagal stabilumo priemonę įgyvendinimo agentūra. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, pasirinkimas skirti BAFA Sąjungos veiklos, kuria remiamas Sutarties dėl prekybos ginklais įgyvendinimas trečiosiose šalyse, įgyvendinimo agentūra yra pagrįstas dėl jos sėkmingos patirties, kvalifikacijos ir būtinų ekspertinių žinių visose atitinkamos Sąjungos eksporto kontrolės veiklos srityse, susijusiose tiek su dvejopo naudojimo objektais, tiek su ginkluotės eksporto kontrole. Pasirinkus BAFA bus sudarytos palankesnės sąlygos nustatyti dvejopo naudojimo objektų eksporto ir su ginkluote susijusios eksporto kontrolės veiklos sričių sinergiją siekiant užtikrinti, kad su Sutarties dėl prekybos ginklais susijusi pagalba tinkamai papildytų jau suteiktą pagalbą pagal galiojančias dvejopo naudojimo objektų ir ginkluotės eksporto kontrolės pagalbos programas,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
1. Siekdama remti ankstyvą Sutarties dėl prekybos ginklais (SPG) įsigaliojimą ir įgyvendinimą, Sąjunga vykdo veiklą, kuria siekiama šių tikslų:
-
remti valstybes, kurios paprašo stiprinti jų ginkluotės perdavimo kontrolės sistemas, kad jos galėtų įgyvendinti SPG;
-
nacionaliniu ir regioniniu lygiais didinti atitinkamų nacionalinių ir regioninių valdžios institucijų bei pilietinės visuomenės suinteresuotųjų subjektų informuotumą apie SPG ir politinę atsakomybę, kad jie toliau dalyvautų įgyvendinant SPG.
2. Siekdama įgyvendinti 1 dalyje nurodytus tikslus, Sąjunga vykdo tokią projektų veiklą:
a)
padeda šalims paramos gavėjoms atitinkamais atvejais rengti, atnaujinti ir įgyvendinti atitinkamus teisės aktus ir administracines priemones, kuriomis siekiama sukurti ir vystyti veiksmingą ginkluotės perdavimo kontrolės sistemą pagal SPG reikalavimus;
b)
gilina šalių paramos gavėjų licencijavimo ir vykdymo užtikrinimo pareigūnų ekspertines žinias ir stiprina jų gebėjimus visų pirma dalydamasi geriausios praktikos pavyzdžiais, rengdama mokymus ir suteikdama prieigą prie atitinkamų informacijos šaltinių, kad būtų užtikrintas tinkamas ginkluotės perdavimo kontrolės įgyvendinimas ir vykdymo užtikrinimas;
c)
skatina tarptautinės prekybos ginklais skaidrumą, remdamasi SPG skaidrumo reikalavimais;
d)
skatina šalis paramos gavėjas nenutrūkstamai lakytis SPG, įtraukiant atitinkamus nacionalinius ir regioninius suinteresuotuosius subjektus, pavyzdžiui, nacionalinius parlamentus, kompetentingas regionines organizacijas ir pilietinės visuomenės atstovus, kurių ilgalaikis interesas - stebėti, kad SPG būtų įgyvendinama veiksmingai;
e)
siekdama remti visuotinį SPG taikymą, skatina platesnį suinteresuotumą SPG dirbdama su šalimis, kurios nesiėmė jokių veiksmų prisijungti prie SPG.
Išsamus šioje dalyje nurodytos projektų veiklos aprašas pateikiamas priede.
2 straipsnis
1. Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau - vyriausiasis įgaliotinis) yra atsakingas už šio sprendimo įgyvendinimą.
2. 1 straipsnio 2 dalyje nurodytos projektų veiklos techninį įgyvendinimą atlieka Vokietijos federalinė ekonomikos ir eksporto kontrolės tarnyba (BAFA).
3. BAFA savo užduotį atlieka vyriausiojo įgaliotinio atsakomybe. Šiuo tikslu vyriausiasis įgaliotinis ir BAFA sudaro būtinus susitarimus.
3 straipsnis
1. 1 straipsnio 2 dalyje nurodytos projektų veiklos įgyvendinimui skiriama orientacinė finansavimo suma yra 5 200 000 EUR. Bendras numatomas viso projekto biudžetas yra 6 445 000 EUR. Ta numatomo biudžeto dalis, kuri nėra dengiama orientacine suma, dengiama Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybės bendru finansavimu.
2. 1 dalyje nurodyta orientacinė suma finansuojamos išlaidos tvarkomos laikantis Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų procedūrų ir taisyklių.
3. Komisija prižiūri, kad 1 dalyje nurodytos išlaidos būtų tinkamai tvarkomos. Šiuo tikslu ji sudaro dotacijos susitarimą su BAFA. Tame susitarime numatoma, kad BAFA turi užtikrinti Sąjungos įnašo matomumą, proporcingą jo dydžiui.
4. Komisija siekia, kad 3 dalyje nurodytas dotacijos susitarimas būtų sudarytas kuo greičiau po šio sprendimo įsigaliojimo. Ji praneša Tarybai apie visus sunkumus, su kuriais susiduriama tame procese, ir dotacijos susitarimo sudarymo datą.
4 straipsnis
1. Vyriausiasis įgaliotinis Tarybai pateikia šio sprendimo įgyvendinimo ataskaitą, parengtą remiantis reguliariai teikiamomis BAFA ataskaitomis. Ataskaitos yra Tarybos atliekamo vertinimo pagrindas.
2. Komisija teikia informaciją apie 1 straipsnio 2 dalyje nurodytos projektų įgyvendinimo veiklos finansinius aspektus.
5 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Jis nustoja galioti praėjus 36 mėnesiams nuo 3 straipsnio 3 dalyje nurodyto dotacijos susitarimo sudarymo dienos. Tačiau jis nustoja galioti 2014 m. birželio 17 d., jeigu prieš tą dieną nebuvo sudarytas toks dotacijos susitarimas.
Priimta Briuselyje 2013 m. gruodžio 16 d.

Labels: 13
15
5