Document ID: 32006R1899

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (EK) Nr. 1899/2006
(2006. gada 12. decembris),
ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 par tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas jomā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),
apspriedušies ar Reģionu komiteju,
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (2),
tā kā:
(1)
Regula (EEK) Nr. 3922/91 (3) paredz kopējus drošības standartus, kas uzskaitīti minētās regulas II pielikumā, jo īpaši attiecībā uz gaisa kuģu konstruēšanu, ražošanu, ekspluatāciju un apkopi, kā arī attiecībā uz šajos uzdevumos iesaistītajām personām un organizācijām. Šie saskaņotie drošības standarti attiecas uz visiem gaisa kuģiem, ko ekspluatē Kopienas ekspluatanti, neatkarīgi no tā, vai šie gaisa kuģi ir reģistrēti dalībvalstī vai trešajā valstī.
(2)
Minētās regulas 4. panta 1. punkts prasa kopēju tehnisko prasību un administratīvo procedūru pieņemšanu, pamatojoties uz Līguma 80. panta 2. punktu, attiecībā uz jomām, kas nav uzskaitītas minētās regulas II pielikumā.
(3)
Padomes Regulas (EEK) Nr. 2407/92 (1992. gada 23. jūlijs) par gaisa pārvadātāju licencēšanu (4) 9. pants paredz, ka darbības licences piešķiršana un tās derīgums vienmēr ir atkarīgs no tā, vai ir derīga gaisa kuģa ekspluatanta apliecība, kurā norādītas darbības, ko aptver darbības licence, un kas atbilst attiecīgā regulā noteiktiem kritērijiem. Šobrīd ir attiecīgi jānosaka šādi kritēriji.
(4)
Apvienotās aviācijas institūcijas (JAA) ir pieņēmušas saskaņotu noteikumu kopumu attiecībā uz komerciāliem gaisa pārvadājumiem ar lidmašīnām, kura nosaukums ir Vienotas prasības aviācijai - komerciālie gaisa pārvadājumi (lidmašīnas) (JAR-OPS 1), ar grozījumu. Šie noteikumi (2005. gada 1. janvāra 8. grozījums) paredz drošības prasību obligāto līmeni un tādējādi veido labu Kopienas tiesību pamatu, aptverot lidmašīnu ekspluatāciju. JAR-OPS 1 bija jāveic izmaiņas, lai to saskaņotu ar Kopienas tiesību aktiem un politiku, ņemot vērā tā ievērojamo saistību ar ekonomikas un sociālo jomu. Jauno tekstu nav iespējams ieviest Kopienas tiesībās vienkārši ar atsauci uz JAR-OPS 1 Regulā (EEK) Nr. 3922/91. Tādēļ minētajai regulai būtu jāpievieno jauns pielikums, kas satur kopējus noteikumus.
(5)
Gaisa kuģu ekspluatantiem būtu jādod pietiekama brīvība, lai elastīgi rīkotos neparedzētos steidzamos ekspluatācijas apstākļos vai reaģētu uz ierobežota ilguma ekspluatācijas vajadzībām, vai lai apliecinātu, ka tās var panākt līdzvērtību drošības līmeni ar citiem līdzekļiem, nevis piemērojot kopējus noteikumus, kas minēti pielikumā (turpmāk - “III pielikums”). Tādēļ dalībvalstīm vajadzētu būt tiesībām piešķirt atbrīvojumus vai ieviest variācijas kopējās tehniskajās prasībās un administratīvajās procedūrās. Tā kā šādi atbrīvojumi un variācijas noteiktos gadījumos varētu vājināt kopējos drošības standartus vai arī radīt traucējumus tirgū, to darbības joma būtu stingri jāierobežo, un to piešķiršanai vajadzētu būt pakļautai atbilstīgai Kopienas kontrolei. Šajā ziņā Komisijai vajadzētu būt tiesībām veikt drošības pasākumus.
(6)
Ir konstatēti gadījumi, kad dalībvalstīm būtu jāatļauj pieņemt vai paturēt spēkā valsts noteikumus attiecībā uz lidojumu un darba laika ierobežojumiem un atpūtas prasībām, ar nosacījumu, ka tie atbilst kopīgi noteiktajām procedūrām, un līdz brīdim, kad tiek ieviesti Kopienas noteikumi, kas pamatoti uz zinātnisko pieredzi un labāko praksi.
(7)
Šīs regulas mērķis ir nodrošināt saskaņotus visaugstākā līmeņa aviācijas drošības standartus, tostarp attiecībā uz lidojumu un darba laika ierobežojumiem un atpūtas periodiem. Dažas dalībvalstis ar koplīgumiem un/vai tiesību aktiem nodrošina labākus nosacījumus attiecībā uz lidojumu un darba laika ierobežojumiem, kā arī salona apkalpes darba apstākļiem. Šai regulai nekādā gadījumā nebūtu jāierobežo iespējas noslēgt šādus koplīgumus vai tos saglabāt. Dalībvalstīm būtu jāatļauj uzturēt tiesību aktus, kuros ir labvēlīgāki noteikumi nekā šajā regulā paredzētie.
(8)
Būtu jāpielāgo Regulas (EEK) Nr. 3922/91 noteikumi attiecībā uz komitejas procedūru, lai ņemtu vērā Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (5).
(9)
Būtu jāpielāgo Regulas (EEK) Nr. 3922/91 noteikumi attiecībā uz darbības jomu, lai ņemtu vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1592/2002 (2002. gada 15. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi (6), un tās ieviešanas noteikumus, kas noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1702/2003 (2003. gada 24. septembris), ar ko paredz īstenošanas noteikumus par sertifikāciju attiecībā uz gaisa kuģu un ar tiem saistīto ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīgumu un atbilstību vides aizsardzības prasībām, kā arī projektēšanas un ražošanas organizāciju sertifikāciju (7), kā arī Komisijas Regulu (EK) Nr. 2042/2003 (2003. gada 20. novembris) par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (8).
(10)
Šī regula, jo īpaši tās noteikumi attiecībā uz lidojumu un darba laika ierobežojumiem un atpūtas prasībām, kā noteikts III pielikuma Q apakšsadaļā, ņem vērā jau Direktīvā 2000/79/EK (9) nosacītos ierobežojumus un obligātos standartus. Minētajā direktīvā noteiktie ierobežojumi attiecībā uz mobilajiem darbiniekiem civilajā aviācijā būtu vienmēr jāievēro. III pielikuma Q apakšsadaļas noteikumiem un citiem noteikumiem, kas apstiprināti saskaņā ar šo regulu, nekādā gadījumā nevajadzētu būt plašākiem, kas tādējādi nodrošina šiem darbiniekiem mazāku aizsardzību.
(11)
Dalībvalstīm būtu jāspēj turpināt valsts noteikumu piemērošanu, kas attiecas uz lidojumu un darba laika ierobežojumiem un atpūtas prasībām attiecībā uz apkalpes locekļiem, ar nosacījumu, ka šajos valsts noteikumos paredzētie ierobežojumi ir mazāki par maksimālajiem ierobežojumiem un lielāki par minimālajiem ierobežojumiem, kādi paredzēti III pielikuma Q apakšsadaļā.
(12)
Dalībvalstīm būtu jāspēj turpināt valsts noteikumu piemērošanu, kas attiecas uz lidojumu un darba laika ierobežojumiem un atpūtas prasībām attiecībā uz apkalpes locekļiem, jomās, kas šobrīd nav ietvertas III pielikuma Q apakšsadaļā, piemēram, maksimālais dienas lidojumu darba periods viena pilota darbībai un ārkārtas medicīniskās palīdzības darbībai, noteikumi attiecībā uz lidojumu darba periodu samazināšana vai atpūtas periodu palielināšanu, šķērsojot vairākas laika zonas.
(13)
Divu gadu laikā pēc šīs regulas stāšanās spēkā būtu jāveic zinātnisks un medicīnisks novērtējums par lidojumu un darba laika ierobežojumiem un atpūtas prasību, un, nepieciešamības gadījumā, par noteikumiem attiecībā uz salona apkalpi.
(14)
Šai regulai nebūtu jāietekmē to noteikumu piemērošana, kas attiecas uz pārbaužu veikšanu un kas paredzēti 1944. gada Čikāgas Konvencijā par starptautisko civilo aviāciju un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/36/EK (2004. gada 21. aprīlis) par Kopienas lidostas izmantojošo trešo valstu gaisa kuģu drošību (10).
(15)
1987. gada 2. decembrī Londonā tika panākta vienošanās starp Spānijas Karalisti un Apvienoto Karalisti par pasākumiem labākai sadarbībai attiecībā uz Gibraltāra lidostas izmantošanu, un abu valstu ārlietu ministri parakstīja kopīgu deklarāciju. Šie pasākumi vēl netiek īstenoti.
(16)
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 3922/91,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 3922/91 groza šādi:
1)
tūlīt aiz devītā apsvēruma iekļauj šādu apsvērumu:
“Tā kā tāda noteikuma piemērošana, ar ko nosaka lidojumu un darba laika ierobežojumus, var radīt ievērojamus traucējumus darba grafiku shēmās tiem uzņēmumiem, kuru darbības režīmi ir balstīti tikai uz nakts darbu, un tā kā Komisijai, pamatojoties uz pierādījumiem, kurus iesniedz iesaistītās puses, būtu jāveic novērtēšana un jāierosina koriģēt noteikumus attiecībā uz lidojumu un darba laika ierobežojumiem, lai ņemtu vērā šos īpašos darbības režīmus.”;
2)
tūlīt aiz desmitā apsvēruma iekļauj šādus apsvērumus:
“Eiropas Aviācijas drošības aģentūrai līdz 2009. gada 16. janvāris būtu jāpabeidz zinātniskais un medicīniskais III pielikuma Q apakšsadaļas un, nepieciešamības gadījumā, O apakšsadaļas izvērtējums. Pamatojoties uz šā izvērtējuma rezultātiem, un saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto procedūru Komisijai vajadzības gadījumā būtu nekavējoties jāizstrādā un jāiesniedz priekšlikumi, lai grozītu atbilstīgos tehniskos noteikumus.
Ņemot vērā, ka, pārskatot dažus 8.a pantā minētos noteikumus, būtu jāturpina saskaņot līdz šim pieņemtās salona apkalpes apmācības prasības, lai veicinātu salona apkalpes personāla brīvu kustību Kopienā. Šajā sakarā būtu jāpārskata iespēja turpināt salona apkalpes kvalifikācijas saskaņošanu.”;
3)
pēdējo apsvērumu aizstāj ar šādu apsvērumu:
“Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (11).
4)
regulas 1. pantu groza šādi:
a)
panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:
“1. Šī regula attiecas uz tehnisko prasību un administratīvo procedūru saskaņošanu civilās aviācijas drošības jomā attiecībā uz gaisa kuģu ekspluatāciju un apkopi un uz šajos uzdevumos iesaistītajām personām un organizācijām.”;
b)
pantam pievieno šādus punktus:
“3. Šīs regulas attiecināšanu uz Gibraltāra lidostu saprot kā tādu, kas neskar attiecīgo Spānijas Karalistes un Apvienotās Karalistes tiesisko stāvokli attiecībā uz tās teritorijas, kurā lidosta atrodas, suverenitātes apstrīdēšanu.
4. Šīs regulas attiecināšanu uz Gibraltāra lidostu ir atlikta līdz brīdim, kad tiks piemēroti pasākumi, kas ir iekļauti kopīgajā deklarācijā, ko 1987. gada 2. decembrī parakstīja Spānijas Karalistes un Apvienotās Karalistes ārlietu ministri. Spānijas un Apvienotās Karalistes valdības paziņo Padomei datumu, kad tās sāk piemērot šos pasākumus.”;
5)
regulas 2. pantam pievieno šādu definīciju:
“i)
“Iestāde” III pielikumā ir kompetentā iestāde, kas piešķīrusi gaisa kuģa ekspluatanta apliecību (AOC).”;
6)
regulas 3. pantu aizstāj ar šādu:
“3. pants
1. Neskarot 11. pantu, Kopienā piemērojamās kopējās tehniskās prasības un administratīvās procedūras attiecībā uz komerciālajiem pārvadājumiem ar lidmašīnām ir tās, kas norādītas III pielikumā.
2. Atsauces uz III pielikuma M apakšsadaļu vai kādu no tās noteikumiem attiecas uz M sadaļu vai attiecīgajiem noteikumiem Komisijas Regulā (EK) Nr. 2042/2003 (2003. gada 20. novembris) par gaisa kuģu un aeronavigācijas ražojumu, daļu un ierīču lidojumderīguma uzturēšanu un šo uzdevumu izpildē iesaistīto organizāciju un personāla apstiprināšanu (12).
7)
regulas 4. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
“1. Attiecībā uz jomām, kuras nav minētas III pielikumā, pieņem kopējās tehniskās prasības un administratīvās procedūras, pamatojoties uz Līguma 80. panta 2. punktu. Nepieciešamības gadījumā Komisija, cik ātri vien iespējams, iesniedz atbilstīgus priekšlikumus šajās jomās.”;
8)
regulas 6. pantu aizstāj ar šādu:
“6. pants
Gaisa kuģus, ko ekspluatē atbilstoši dalībvalsts piešķirtajām licencēm saskaņā ar kopējām tehniskajām prasībām un administratīvajām procedūrām, var ekspluatēt atbilstoši šiem pašiem nosacījumiem citās dalībvalstīs bez šo citu dalībvalstu papildu tehniskajām prasībām vai novērtējuma.”;
9)
regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:
“7. pants
Dalībvalstis atzīst sertifikāciju, kuru, ievērojot šo regulu, citas dalībvalsts jurisdikcijā un to pārziņā esošajām organizācijām vai personām, kas veic gaisa kuģu un attiecīgo izstrādājumu ekspluatāciju, piešķīrusi šī cita dalībvalsts vai kāda iestāde šīs dalībvalsts vārdā.”;
10)
regulas 8. pantu aizstāj ar šādu:
“8. pants
1. Regulas 3. līdz 7. panta noteikumi neliedz dalībvalstij nekavējoties reaģēt uz drošības problēmu, kas saistīta ar izstrādājumu, personu vai organizāciju, uz ko attiecas šī regula.
Ja drošības problēmu rada neatbilstošs drošības līmenis attiecībā uz kopējo tehnisko prasību un administratīvo procedūru piemērošanu vai šo prasību un procedūru nepilnības, dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju un pārējās dalībvalstis par veiktajiem pasākumiem un to veikšanas iemesliem.
Komisija saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto procedūru izlemj, vai neatbilstošais drošības līmenis vai kopējo tehnisko prasību un administratīvo procedūru nepilnības attaisno pastāvīgu to pasākumu piemērošanu, kas pieņemti atbilstīgi šī punkta pirmajam apakšpunktam. Tādā gadījumā Komisija veic arī nepieciešamos pasākumus, lai saskaņā ar 4. pantu vai 11. pantu grozītu attiecīgās kopējās tehniskās prasības un administratīvās procedūras. Ja dalībvalsts pasākumus atzīst par nepamatotiem, tā šos pasākumus atceļ.
2. Dalībvalsts var piešķirt atbrīvojumus no šajā regulā paredzētajām tehniskajām prasībām un administratīvajām procedūrām neparedzētu steidzamu ekspluatācijas apstākļu vai ierobežota ilguma ekspluatācijas vajadzību gadījumā.
Komisiju un pārējās dalībvalstis informē par piešķirtajiem atbrīvojumiem, kolīdz šādi atbrīvojumi atkārtojas vai arī ja tie piešķirti uz laika periodu, kas ilgāks par diviem mēnešiem.
Kad Komisija un pārējās dalībvalstis ir informētas par dalībvalsts saskaņā ar otro daļu piešķirtajiem atbrīvojumiem, Komisija pārbauda, vai atbrīvojumi atbilst šīs regulas vai citu Kopienas tiesību aktu noteikumu drošības mērķiem.
Ja Komisija atzīst, ka piešķirtie atbrīvojumi neatbilst šīs regulas vai citu Kopienas tiesību aktu noteikumu drošības mērķiem, tā saskaņā ar 12.a pantā minēto procedūru lemj par drošības pasākumiem.
Tādā gadījumā attiecīgā dalībvalsts atbrīvojumu atceļ.
3. Gadījumos, kad drošības līmeni, kas līdzvērtīgs tādam līmenim, ko panāk, piemērojot III pielikumā noteiktās kopējās tehniskās prasības un administratīvās procedūras, iespējams nodrošināt ar citiem līdzekļiem, dalībvalstis var, nediskriminējot pretendentus valstspiederības dēļ un ņemot vērā nepieciešamību netraucēt konkurenci, apstiprināt atkāpi no šiem noteikumiem.
Tādos gadījumos attiecīgās dalībvalstis dara zināmu Komisijai savu nodomu piešķirt šādu apstiprinājumu, tās iemeslus un paredzētos nosacījumus, lai nodrošinātu līdzvērtīga drošības līmeņa panākšanu.
Komisija 3 mēnešu laikā pēc dalībvalsts paziņojuma saņemšanas uzsāk 12. panta 2. punktā minēto procedūru, lai izlemtu, vai ierosināto pasākuma apstiprinājumu var piešķirt.
Tādā gadījumā Komisija dara zināmu savu lēmumu visām dalībvalstīm, kurām ir tiesības piemērot šādu pasākumu. Lai šādu pasākumu atspoguļotu, iespējams grozīt arī attiecīgos III pielikuma noteikumus.
Uz attiecīgo pasākumu attiecas 6. un 7. pants.
4. Neskarot 1., 2. un 3. punktu, dalībvalsts var pieņemt vai paturēt spēkā noteikumus, kas attiecas uz III pielikuma Q apakšsadaļas OPS 1.1105 6. punktu, OPS 1.1110 1.3. un 1.4.1. punktu, OPS 1.1115 un OPS 1.1125 2.1. punktu, līdz tiek izveidoti Kopienas noteikumi, ko pamato zinātniskā pieredze un labākā prakse.
Dalībvalsts informē Komisiju par noteikumiem, ko tā izlēmusi paturēt spēkā.
Attiecībā uz valstu noteikumiem, kas atšķiras no pirmajā apakšpunktā minētajiem OPS 1 noteikumiem un ko dalībvalstis paredz pieņemt pēc III pielikuma spēkā stāšanās datuma, Komisija trīs mēnešu laikā pēc dalībvalsts paziņojuma saņemšanas uzsāk 12. panta 2. punktā minēto procedūru, lai izlemtu, vai šie noteikumi atbilst šīs regulas un citu Kopienas tiesību aktu noteikumu drošības mērķiem un vai var atļaut šādu noteikumu piemērošanu.
Tādā gadījumā Komisija dara zināmu savu lēmumu par pasākuma apstiprināšanu visām dalībvalstīm, kurām ir tiesības piemērot šo pasākumu. Lai šādu pasākumu atspoguļotu, iespējams grozīt arī attiecīgos III pielikuma noteikumus.
Uz attiecīgo pasākumu attiecas 6. un 7. panta noteikumi.”;
11)
regulā iekļauj šādu pantu:
“8.a pants
1. Eiropas Aviācijas drošības aģentūra līdz 2009. gada 16. janvāris pabeidz zinātnisku un medicīnisku III pielikuma Q apakšsadaļas un, nepieciešamības gadījumā, O apakšsadaļas izvērtējumu.
2. Neskarot 7. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1592/2002 (2002. gada 15. jūlijs) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi (13), Eiropas Aviācijas drošības aģentūra palīdz Komisijai sagatavot priekšlikumus attiecībā uz piemērojamo III pielikuma O apakšsadaļas un Q apakšsadaļas tehnisko noteikumu izmaiņām.
12)
regulas 11. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
“1. Komisija, ievērojot 12. panta 2. punktā minēto procedūru, izdara zinātniskās un tehniskās attīstības rosinātos grozījumus kopējās tehniskās prasībās un administratīvās procedūrās, kuras uzskaitītas III pielikumā.”;
13)
regulas 12. pantu aizstāj ar šādu:
“12. pants
1. Komisijai palīdz Gaisa drošības komiteja, turpmāk - “komiteja”.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu, ņemot vērā tā 8. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
3. Komiteja pieņem savu reglamentu.”;
14)
regulā iekļauj šādu pantu:
“12.a pants
Ja ir atsauce uz šo pantu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 6. pantā paredzēto drošības procedūru.
Pirms lēmuma pieņemšanas Komisija apspriežas ar komiteju.
Lēmuma 1999/468/EK 6. panta b) apakšpunktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.
Ja dalībvalsts nosūta Komisijas lēmumu Padomei, Padome trīs mēnešu laikā, pamatojoties uz kvalificētu balsu vairākumu, var pieņemt atšķirīgu lēmumu.”;
15)
šīs regulas pielikuma tekstu pievieno kā III pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Neskarot 11. pantu Regulā (EEK) Nr. 3922/91, III pielikumu piemēro no 2008. gada 16. jūlijs.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Strasbūrā, 2006. gada 12 decembrī.

Labels: 7
10
8