Document ID: 32007D0655

KOMISJONI OTSUS,
5. juuli 2005,
milles käsitletakse loomakasvatus- ja oliivikasvatussektorile Itaalia poolt seaduse nr 290/99 artiklite 4 ja 5, seaduse nr 67/88 artikli 15 lõike 16 ja seaduse nr 252/91 kohaselt antud abi
(teatavaks tehtud numbri K(2004) 4769 all)
(Ainult itaaliakeelne tekst on autentne)
(2007/655/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,
olles palunud huvitatud isikutel esitada eespool osutatud artikli kohaselt oma märkused (1) ja võttes arvesse kõnealuseid märkusi
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1)
6. augusti 1998. aasta kirjas, mis registreeriti 12. augustil 1998, teavitas Itaalia alaline esindus Euroopa Liidu juures EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohaselt komisjoni seaduse eelnõust, millega pikendatakse põllumajandussektoris kehtivaid tähtaegu. Seadus registreeriti abina nr N 490/1998.
(2)
30. novembri 1998. aasta kirjas, mis registreeriti 4. detsembril 1998, vastasid Itaalia ametiasutused komisjoni 1. oktoobri 1998. aasta teabenõudele.
(3)
13. septembri 1999. aasta kirjas palus komisjon Itaalia ametiasutustel esitada 28. jaanuari 1999. aasta kirjas palutud teabe, mida komisjon ei olnud senini saanud. Samas kirjas kutsus komisjon Itaalia ametiasutusi üles kinnitama ajakirjanduses avaldatud teateid, et Itaalia parlament võttis seaduseelnõu vastu 17. augusti 1999. aasta seadusega nr 290, mis on avaldatud 20. augustil 1999. aastal Itaalia Vabariigi Teatajas nr 195.
(4)
25. oktoobri 1999. aasta kirjas, mis registreeriti 5. novembril 1999, kinnitasid Itaalia ametiasutused, et seaduseelnõu võeti vastu seadusega nr 290/99. Kirjale oli lisatud vastuvõetud seaduse tekst ning kirjas edastati ka osa komisjoni 28. jaanuari 1999. aasta kirjas palutud teabest.
(5)
Kõnealuse teabe alusel kanti abikava teatamata riigiabi nimekirja numbri all NN 155/99.
(6)
24. veebruari 2000. aasta kirjas (2) teavitas komisjon Itaaliat oma otsusest algatada seaduse nr 290/99 artiklite 4 ja 5, 11. märtsi 1988. aasta seaduse nr 67/88 (edaspidi „1988. aasta eelarveseadus”) artikli 15 lõike 16 ning 8. augusti 1991. aasta seaduse nr 252/91 suhtes EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 sätestatud menetlus. Kõnealuses kirjas teavitas komisjon Itaaliat samuti sellest, et ta ei vaidlusta seaduse nr 290/99 muid artikleid (artiklid 1, 2, 3, 6, 7 ja 8), kuna need ei kujutanud endast abi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
(7)
Samas kirjas kutsus komisjon Itaaliat üles esitama vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 659/1999 (3) artikli 10 lõigetele 2 ja 3 kõik asjaomaste meetmete kokkusobivuse hindamiseks vajalikud dokumendid, teabe ja andmed ühe kuu jooksul alates kõnealuse kirja laekumisest.
(8)
Komisjoni otsus eespool osutatud menetluse algatamise kohta avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas (4). Komisjon palus huvitatud isikutel esitada asjakohased märkused.
(9)
23. märtsi 2000. aasta kirjas palusid Itaalia ametiasutused menetluse alustamisel nõutud teabe esitamiseks komisjoni kehtestatud tähtaja pikendamist 30 päeva võrra.
(10)
18. mai 2000. aasta kirjas esitasid Itaalia ametiasutused komisjonile oma märkused menetluse algatamise kohta.
(11)
13. oktoobri 2000. aasta kirjas esitasid Itaalia ametiasutused komisjoni 17. juuli 2000. aasta kirjas nõutud teabe.
(12)
31. jaanuari 2001. aasta kirjas palusid Itaalia ametiasutused komisjoni 13. detsembri 2000. aasta kirjas nõutud teabe esitamiseks komisjoni kehtestatud tähtaja pikendamist.
(13)
12. juuli 2001. aasta kirjas esitasid Itaalia ametiasutused nõutud teabe.
(14)
Samuti sai komisjon märkusi kolmandatelt isikutelt nende 30. juuni 2000. aasta kirjas. Komisjon edastas need Itaaliale, kellele anti võimalus avaldada oma arvamust. Itaalia ametiasutused ei esitanud kõnesoleva kirja kohta eraldi märkusi.
(15)
12. märtsil 2002. aastal otsustas komisjon ühelt poolt seaduse nr 290/99 artiklis 4 ning teiselt poolt kõnealuse seaduse artiklis 5, seaduse nr 67/88 artikli 15 lõikes 16 ja seaduses nr 252/91 sätestatud abimeetmete mitmekesisuse ja seostamatuse tõttu jagada juhtumi kaheks eri osaks, nimelt juhtumiks C/7A/2000 ja C/7B/2000, milles käsitletakse vastavalt seaduse nr 290/99 artikleid 4 ja 5, seaduse nr 67/88 artikli 15 lõiget 16 ja seadust nr 252/91.
(16)
5. aprilli 2002. aasta kirjas (5) teavitas komisjon Itaaliat oma otsusest võtta vastu lõplik eitav otsus seaduse nr 290/99 artiklis 4 sätestatud abimeetmete suhtes. Samuti teatas komisjon selles kirjas Itaaliale, et kõnealuses otsuses ei käsitletud ega laiendatud otsuse kohaldamisala 31. märtsil 1998 lõppenud tagasimaksmise tähtajaga põllumajandus-, arengu- ega käibekapitalilaenudele, mille tagasimaksmise tähtaega pikendati seaduse nr 290/99 artiklis 4. Samal põhjusel ei käsitletud kõnealuses otsuses seaduse nr 290/99 artiklit 5 ega seaduse nr 67/88 artikli 15 lõiget 16 ja seadust nr 252/91, mis olid seaduse nr 290/99 artiklis 5 sätestatud abi andmise õiguslikuks aluseks. Kõnealust abi hinnatakse riigiabi nr C/7B/2000 raames.
(17)
Itaalia ametiasutused esitasid komisjoni 8. mai 2002. aasta kirjas nõutud lisateabe 27. veebruari 2003. aasta kirjas, mis registreeriti 28. veebruaril 2003.
(18)
Pärast seda kui komisjoni ametnike ja Itaalia ametiasutuste 24. märtsi 2004. aasta kohtumise ja kõnealusel teemal peetud mitme mitteametliku arutelu tulemused olid selgunud, palusid Itaalia ametiasutused 20. mai 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 14. juunil 2004, lisaaega, et esitada senini puudunud teave, mis oli vajalik toimiku hindamiseks.
(19)
Itaalia ametiasutused esitasid lisateabe 29. oktoobri 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 3. novembril 2004. Samas kirjas märkisid nad, et asjaomaste ettevõtjate finantsandmeid, toimunud sekkumisi ja kontoväljavõtteid tuleks käsitada konfidentsiaalsena.
(20)
24. novembri 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 3. detsembril 2004, esitasid Itaalia ametiasutused lisateabe. Samuti täpsustasid nad, et kõnesoleval etapil ei ole esitatud konfidentsiaalsustaotlusi.
(21)
Lisateave esitati samuti 4. aprilli 2005. aasta kirjas, mis registreeriti 7. aprillil 2005.
II. ABI KIRJELDUS
II.1. Kohaldamisala
(22)
Seadusega nr 290/99, mis koosneb kaheksast artiklist, pikendati mitmesuguste põllumajandussektori abiprogrammide tähtaegu. Komisjon ei vaidlustanud 24. veebruari 2000. aasta otsuses kõnealuse seaduse artikleid 1, 2, 3, 6, 7 ja 8, kuna neid ei peetud abiks EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Sellegipoolest käsitles asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 ettenähtud menetluse algatamise otsus kõnealuse seaduse artikleid 4 ja 5, samuti seaduse nr 67/88 artikli 15 lõiget 16 ja seadust nr 252/91, mis olid seaduse nr 290/99 artiklis 5 nimetatud toetuste andmise õiguslik alus.
(23)
Komisjon võttis lõpliku eitava otsuse seaduse nr 290/99 artikli 4 kohta vastu 5. aprillil 2002. Käesolevas otsuses käsitletakse seaduse nr 67/88 artikli 15 lõiget 16, seadust nr 252/91, seaduse nr 290/99 artiklit 4 (üksnes põllumajandus-, arengu- ja käibekapitalilaenudega seoses, mille tagasimaksmise tähtaeg lõppes 31. märtsil 1998) ja artiklit 5.
II.2. Taust
(24)
Esitatud teabe kohaselt toimus Itaalia loomakasvatussektoris 1980ndate lõpus tootmise liigne killustumine, mille tagajärjeks olid kvaliteetseks tootmiseks sobimatud vananenud struktuurid. Selleks et kogu süsteemi uuendada, anti seadusega nr 87/90, mida on hiljem muudetud seadusega nr 252/91, abi integreeritud projektidele, s.o projektidele, mis ühendavad mitu ettevõtet kobarasarnasesse struktuuri. Projektid lisati Itaalia ministeeriumidevahelise majanduskomisjoni (CIPE) heakskiidetud programmi selle alusel, et rahastama peaks ainult omavahel seotud ettevõtjate rühma, kes on võimelised projekti lõpuleviimise tagama. See tähendas ka seda, et iga projektis osalev ettevõtja vastutab kogu projekti lõpetamise eest, tagades (eraldi sättega) kõigi seotud ettevõtjate ühise kohustuse täitmise. Peale selle nõuti kõikidelt projektis osalenud äriühingutelt olulist rahalist panust lisakapitalina ja ühistutelt ka 10aastase laenuna. Tagatised, mida riik nõudis abikõlblikkusele vastamiseks (kogu projekti tagamine ja ettevõtete varustamine kapitaliga), tähendasid asjaomaste ettevõtjate jaoks arvestatavat rahalist takistust.
(25)
Pidades silmas asjaolu, et integreeritud projektide lõpetamiseks eraldatud vahendid ei katnud sektori kogu finantsvajadust, kasutati kõnealuste integreeritud projektide rahastamiseks ka lisavahendeid seaduse nr 67/88 alusel. Sekkumisi korraldati veiselihasektori ratsionaliseerimise ja ümberkorraldamise üldprogrammi raames, mis Itaalias käivitati erinevalt enamikust teistest Euroopa riikidest alles 1990ndate alguses. Teised Euroopa Liidu riigid, nagu näiteks Prantsusmaa, käivitasid tapamajade ratsionaliseerimise ja ümberkorraldamise programmid juba varakult 1970ndatel (6). Tapamajade väga suur arv Itaalias ja nende sobimatu paiknemine riigi territooriumil nõudis sektori ulatuslikku ümberkorraldamist, mida oli Itaalia ametiasutuste sõnul võimalik teostada ainult riigi tuntaval toel kogu sektori uuendamiseks kavandatud programmi alusel. Itaalia ettevõtjad pidid ellujäämiseks kiirendama tehnouuendusi ja organisatsioonilisi ümberkorraldusi kahel suunal:
a)
aretussüsteemide ratsionaliseerimine koos tehnoloogia täiustamise meetodite rakendamisega, et saavutada standardne toodang konkurentsivõimeliste hindadega;
b)
kõrge kvaliteediga toodangu mitmekesistamine ning püsiva ja ühtlase kvaliteediga toodete tootmise ratsionaliseerimine.
Seaduse rakendamise ülesanne delegeeriti eksperdirühmale, kellelt nõuti kiire tegevusprogrammi koostamist, strateegilise lähenemise määratlemist ja selle üle otsustamist, kas esitatud projektid võiksid olla abikõlblikud.
Kuna veiselihasektoris valitses tõsine kriis, olid programmi meetmed suunatud peamiselt kõnesolevale sektorile ning vähemal määral sea- ja lambalihasektorile.
II.3. Meetmed
(26)
Seadus nr 67/88, millega kehtestati seaduse nr 290/99 artiklis 5 osutatud laenutoetused, sisaldab sätteid iga-aastase ja mitmeaastase riigieelarve kohta ning on ühtlasi Itaalia 1988. aasta rahandusseadus. Kõnealuse seaduse artikli 15 lõige 16 võimaldab ühistutel ja nende ühendustel suurendada tapamajade ehitamiseks, ümberkorraldamiseks või tegevuse laiendamiseks ettenähtud laenude summat maksimaalselt 700 miljardi Itaalia liirini (7). Kõnealuse seaduse kohaselt võivad laene võtvad ühistud kasutada neid kõnesolevate struktuuride ja hoonete jaoks varasemate võlgade konsolideerimiseks kuni 100 miljardi Itaalia liiri ulatuses 1988. aastal ja 50 miljardi Itaalia liiri ulatuses 1989. aastal. Nendele laenudele antakse intressitoetust kuni 10 % ulatuses. Artikli 15 lõiget 16 kohaldatakse ka piima- või lihatootmisega tegelevate põllumajandusühistute ja nende ühenduste konsolideerimis- ja arenguprojektide rahastamisele. Kõnealusest seadusest ei teavitatud komisjoni asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohaselt.
(27)
Teatatud seaduse artiklis 5 on sätestatud olukorrad, mil laenutoetuste andmist saab seaduse nr 67/88 artikli 15 lõike 16 kohaselt sõlmitud laenulepingute puhul jätkata isegi siis, kui mõnda algselt kehtestatud tingimust ei täideta. Täpsemalt on artikli 5 lõikes 2 sätestatud, et laenutoetuste andmist jätkatakse eespool osutatud artikli 15 lõike 16 kohaselt ühisarengu ja võlgade konsolideerimise meetmete osas sõlmitud laenulepingute puhul isegi siis, kui seaduse nr 87/90 artikli 1, mis on asendatud seaduse nr 252/91 artikliga 1, alusel heakskiidetud integreeritud projekt on lõpule viidud ainult osaliselt, tingimusel, et laenu võtnud isiku integreeritud projekt on lõpetatud. Artikli 5 lõikes 3 on sätestatud, et laenulepingute puhul, mis on sõlmitud ainult võlgade konsolideerimise eesmärgil, jäävad laenutoetused kehtima isegi siis, kui integreeritud projekti elluviimine ebaõnnestub või kui see viiakse ellu üksnes osaliselt, tingimusel, et laenu võtnud isik esitab oma investeerimisprojekti, mis teostatakse, kasutades osa kõnealusest laenust. Lisaks sellele on sama artikli lõikes 4 sätestatud, et ettevõtjad, kes on ühinenud seaduse nr 87/90 artikli 1 (mis on asendatud seaduse nr 252/91 artikliga 1) kohaselt riikliku tähtsusega abikõlbliku integreeritud loomakasvatusprojekti tarvis, on jätkuvalt abikõlblikud ja neil peab säilima õigus laenutoetustele isegi juhul, kui esialgne integreeritud projekt ei ole lõpetatud, tingimusel, et nad viivad lõpule oma projektiosa.
(28)
Artikliga 4 nähakse ette meetmed, et hõlbustada laenutehinguid põllumajandussektoris. Eelkõige pikendati sellega 12 kuu võrra käibekapitali-, arengu- ja põllumajanduslaenude 31. märtsil 1998 lõppenud tagasimaksetähtaega. Abisaajad olid peamiselt Apuulias, Kalaabrias ja Sitsiilias oliivikasvatusega tegelevad põllumajandusettevõtted, mida juhivad omanikud, täistööajaga talunikud või oliivikasvatuse ühistud, keda oli mõjutanud oliivi- ja oliiviõlituru tõsine kriis. Ka muude oliivikasvatuspiirkondade põllumajandustootjad ja oliivikasvatusega tegelevad ühistud vastavad kõnealuste meetmete puhul esitatud tingimustele samade õigus- ja menetlusnormide alusel, kui oliivi- ja oliiviõlituru kriis on neile avaldanud samasugust mõju. Kõnealuses artiklis määratletakse peamiselt oliivikasvatusega tegeleva põllumajandustootjana või oliivikasvatuse ühistuna üksus, kelle kaubanduslikust kogutoodangust moodustavad oliivid vähemalt 50 %.
(29)
3. aprillil 2002 (8) tegi komisjon seaduse nr 290/99 artiklis 4 sätestatud abi kohta lõpliku eitava otsuse. Nagu selgelt märgitud, ei käsitlenud kõnealune otsus 31. märtsil 1998. aastal lõppenud tagasimaksetähtajaga põllumajandus-, käibekapitali- ja arengulaene, mille tagasimaksmise tähtaega pikendati seaduse nr 290/99 artikliga 4, samuti ei laienenud neile otsuse kohaldamisala. Seetõttu tuleb kõnealuseid laene veel hinnata.
(30)
Mitmesuguses vormis abi andmise teise õigusliku alusena on artiklis 5 osutatud seadusele nr 252/91, millega muudetakse seadust nr 87/90 loomakasvatuses võetavate kiireloomuliste meetmete kohta. Sellega toetatakse mitmeti loomakasvatuses võetavaid erakorralisi meetmeid riikliku tähtsusega integreeritud projektide vormis, mille jaoks lubab seadus samuti teha asjakohaseid eraldisi. Lisaks nähakse kõnealuses seaduses ette sellise aktsiaseltsi asutamine, mille 51 % aktsiate omanikuks on põllumajandus- ja metsandusministeerium, kusjuures aktsiaseltsi ülesanded on järgmised:
a)
laenutagatiste andmine;
b)
rahastamise korraldamine;
c)
ettevõtete päästmise ja ümberkorraldamise ning lõpetamise rahastamine;
d)
eriprojekte teostavates ettevõtetes osaluse omandamine.
II.4. Abisaajad
(31)
Lihatoodete tootmise, töötlemise ja turustamisega tegelevad loomakasvatajad.
II.5. Eelarve
(32)
Integreeritud projektide ajakohastatud kogueelarve on:
seadus nr 252/91: 97 015 515 581 Itaalia liiri (ligikaudu 50 miljonit eurot);
seadus nr 67/88 (arengulaenud): 6 349 660 726 Itaalia liiri (ligikaudu 3,280 miljonit eurot);
seadus nr 67/88 (konsolideerimislaenud): 1 968 222 804 Itaalia liiri (ligikaudu 1,016 miljonit eurot).
III. MENETLUSE ALGATAMISE PÕHJUSED
(33)
Seaduse nr 290/99 artiklis 5 on sätestatud tingimused eriõigusaktide alusel sõlmitud laenulepingute puhul antud laenutoetuste andmise jätkamiseks isegi siis, kui mõni algselt kehtestatud tingimus ei ole täidetud. Sel ajal kui komisjon otsustas algatada asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 ettenähtud menetluse, puudus taustteave artiklis 5 osutatud seaduste kohta, mis on otseselt seotud kõnealuse artikli hindamisega. Itaalia ametiasutused esitasid komisjonile tema nõudmisel kahe kõnealuse seaduse (seaduste nr 252/91 ja nr 67/88) tekstid. Pärast seda kui komisjon otsustas algatada asutamislepingu artikli 88 lõikega 2 ettenähtud menetluse, ei ole Itaalia ametiasutused kõnealuste seaduste ega seadustes sätestatud abimeetmete kohta lisateavet ega -andmeid esitanud. Komisjonil ei olnud võimalik otsustada, kas seaduse nr 290/99 artikkel 5 on seotud abiga EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 tähenduses või mitte, kuna Itaalia ametiasutused ei esitanud sellekohast selget teavet. Sellegipoolest tundus, et võimaldades teatud põllumajandusettevõtjatel jätkata eriabimeetmete kaudu toetuste saamist isegi siis, kui nad ei vastanud kõikidele algsetele abikõlblikkuse nõuetele, soodustatakse meetmega kõnealuseid ettevõtjaid võrreldes teiste ettevõtjatega, kes samas olukorras vastasid abikõlblikkuse nõuetele. Selle tulemusena võis artiklis 5 sätestatud meetme puhul abi olemasolu vähemalt eeldada, ja kuna Itaalia ametiasutused ei olnud teavet esitanud, sai sellesse selgust tuua ainult EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikega 2 ettenähtud menetluse algatamise kaudu.
(34)
Pealegi ei saanud seaduse nr 290/99 artiklit 5 hinnata eraldi õigusaktidest, mis olid kõnealuses artiklis osutatud eriomaste hüvede (laenutoetused ja rahastamine) andmise õiguslikuks aluseks, nimelt seaduse nr 67/88 artikli 15 lõige 16 ja seadus nr 252/91. Itaalia ametiasutused esitasid komisjonile kõnealuste õigusaktide tekstid komisjoni nõudmisel. Nendes on kahtlemata sätestatud riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Eelkõige nähakse seaduse nr 67/88 artikli 15 lõikega 16 ette põllumajandusühistutele ja nende ühendustele soodustingimustega laenude andmine, millele võib anda kuni 10 % intressitoetust. Seega vähendab seadus asjaomaste põllumajandusettevõtjate koormust, mis on tingitud laenamise ajal kehtinud turuintressimäärast, mida muul juhul peaks tasuma mis tahes põllumajandusettevõtja, kellel ei ole õigust kõnesolevale abile. Kõnealune „vähendamine” võrdub sel juhul laenuperioodi jooksul kehtinud turuintressimäära (9) ja riigiabi tõttu abisaajate poolt tegelikult makstud (madalama) intressimäära vahega. Seadusega nr 252/91 nähakse omakorda ette riigi vahendite suunamine loomakasvatussektorisse mitmesuguste projektide rakendamiseks, soosides sellega kõnealuste rahaliste vahendite saajaid võrreldes muude põllumajandusettevõtjatega, kes on kohustatud sarnased projektid ellu viima üksnes enda rahaliste vahenditega. Tundus, et kõnealused kaks meedet jäävad põhimõtteliselt EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaldamisalasse.
(35)
Kui menetlus algatati, ei olnud komisjonil võimalik tuvastada kõnealuste abimeetmete õiguspärasust. Kuigi komisjon esitas selle kohta korduvaid järelepärimisi, (10) ei kinnitanud Itaalia ametiasutused komisjonile, kas kõnealustest õigusaktidest oli teatatud EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 3 kohaselt ning järelikult, kas nendes sisalduvad meetmed olid osa olemasolevatest abikavadest, mida komisjon oli EÜ asutamislepingu artiklite 87, 88 ja 89 kohaselt hinnanud, või ei olnud nad nendest komisjonile kunagi teatanud.
(36)
Sisulise poole pealt kahtles komisjon kõnealustes õigusaktides sätestatud abikavade mõne aspekti kokkusobivuses ühisturuga. Sel ajal kättesaadava teabe alusel, mis oli saadud komisjonile saadetud tekstide analüüsimisel, võis oletada, et mõned seaduse nr 67/88 artikli 15 lõikes 16 ja seaduses nr 252/91 sisalduvad meetmed olid tõepoolest tegevusabi. Täpsema ja üksikasjalikuma teabe puudumine, mis lükanuks esialgse käsitluse ümber, võis põhjustada ainult komisjoni eitava seisukoha sellise abi suhtes.
(37)
Komisjon kutsus asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohase menetluse algatamise otsuses Itaaliat üles esitama kogu teavet selle kohta (intressimäärad, tagatised (kui on) jne), mis tingimustel seaduse nr 290/99 artikliga 4 pikendatud laene algselt anti, ning antud laenude üldarvu kohta, paludes samuti märkida, kas abi oli osa olemasolevast abikavast (kui jah, siis millisest abikavast). Kuna lõplikus otsuses seaduse nr 290/99 artikli 4 kohta ei käsitletud põllumajandus-, arengu- ega käibekapitalilaene, mille tähtaeg lõppes 31. märtsil 1998. aastal ning mida pikendati kõnealuse artikliga, ega laiendatud nendele otsuse kohaldamisala, tuleb kõnealuseid laene veel hinnata, et määrata kindlaks, kas kõnealune abi anti turutingimustel (kui jah, siis tuleks turutingimused täpsustada) või kas laenud moodustasid osa komisjoni heakskiidetud olemasolevatest abikavadest (samuti täpsustada).
IV. PÄRAST MENETLUSE ALGATAMIST ITAALIA ESITATUD TEAVE
(38)
Itaalia ametiasutused esitasid pärast menetluse algatamist üksikasjaliku teabe vastusena komisjoni konkreetsetele järelepärimistele 18. mai 2000. aasta, 13. oktoobri 2000. aasta, 5. juuli 2001. aasta, 27. veebruari 2003. aasta kirjades ja 29. oktoobri 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 3. novembril 2004. Kõnealustes kirjades esitatud teavet tuleb käsitleda tervikuna, sest pärast põhjalikku uurimist parandasid Itaalia ametiasutused mõningad esialgsed andmed, eelkõige seoses finantsraamatupidamise koondandmetega. Esitatud teabe kokkuvõte on toodud koos viidetega vastavatele kirjadele jaos III.3.
V. KOLMANDATE ISIKUTE MÄRKUSED
(39)
Kolmandatelt isikutelt laekus komisjonile ainult üks kiri. Kirja saatis 30. juunil 2000. aastal CONAZO, kes juhib seaduste nr 252/91 ja nr 67/88 (mille suhtes komisjon menetlused algatas) alusel Itaalia ametiasutustelt toetusi saanud ettevõtete rühma.
(40)
Kõnealuses kirjas väljendas CONAZO peamiselt üllatust selle üle, et menetluse algatamisel oli komisjon selgelt sedastanud, et teda ei olnud teavitatud seaduste nr 252/91 ja nr 67/88 olemasolust ja sellest, et Itaalia ametiasutused on andnud kõnealuste seaduste alusel abi.
(41)
Ühistu sõnul ei saanud komisjon jätta tähele panemata loomakasvatus- ja tapamajade sektori ulatusliku ümberkorraldamise programmi, mille Itaalia ametiasutused algatasid juba 1986. aastal. Samas kirjas osutas CONAZO kahe eespool osutatud sektori laiaulatuslikule ümberkorraldamise programmile, mille Itaalia ministeeriumidevaheline majanduskomisjon (CIPE) koostas 1991. aastal. Lisaks meenutas ettevõtja, et tapamajade sektoris võetud drastilised meetmed põhjustasid tapamajade arvu olulise vähenemise 1980ndatel rohkem kui 8 500-lt praegu tegutsevale 3 000-le.
VI. HINDAMINE
(42)
EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaselt on igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatavaid ettevõtjaid või teatavate kaupade tootmist, ühisturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust.
(43)
Asutamislepingu artikleid 87 ja 88 kohaldatakse selliste toodete tootmise ja nendega kauplemise suhtes, mille osas Itaalia ametiasutused on otsustanud anda abi. Nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1254/1999 (veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta) (11) artiklis 40 on isegi sätestatud, et kui kõnealuses määruses pole sätestatud teisiti, kohaldatakse veise- ja vasikalihatoodete valmistamise ja nendega kauplemise suhtes asutamislepingu artikleid 87, 88 ja 89. Sarnast sätet sisaldavad nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määruse (EMÜ) nr 2759/75 (sealihaturu ühise korralduse kohta) (12) artikkel 21 ning nõukogu 19. detsembri 2001. aasta määruse (EÜ) nr 2529/2001 (lamba- ja kitselihaturu ühise korralduse kohta) (13) artikkel 23.
VI.1. Abi olemasolu
(44)
Seaduse nr 290/99 artiklis 5 on sätestatud tingimused eriõigusaktide alusel sõlmitud laenulepingute puhul antud laenutoetuste andmise jätkamiseks isegi siis, kui mõni algselt kehtestatud tingimus ei ole täidetud. Teatavatele põllumajandusettevõtjatele eriabimeetmete kaudu toetuste saamise jätkamise võimaldamine isegi siis, kui nad ei vastanud kõikidele algsetele abikõlblikkuse nõuetele, võis soosida kõnealuseid ettevõtjaid võrreldes teiste ettevõtjatega, kes samas olukorras vastasid abikõlblikkuse nõuetele.
(45)
Pealegi ei saa kõnealust artiklit hinnata eraldi õigusaktidest, mis olid kõnealuses artiklis osutatud hüvede (laenutoetused ja rahastamine) andmise õiguslikuks aluseks. Kõnesolevad õigusaktid on seaduse nr 67/88 artikli 15 lõige 16 ja seadus nr 252/91. Nagu juba eelnevalt punktides 34 kuni 36 sedastatud, on kahes osutatud õigusaktis kahtlemata sätestatud riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Täpsemalt nähakse seaduse nr 67/88 artikli 15 lõikega 16 ette põllumajandusühistutele ja nende ühendustele soodustingimustega laenude andmine, mille puhul võib intressitoetust anda kuni 10 %. Seega vähendab riik asjaomaste põllumajandusettevõtjate koormust, mis on tingitud laenamise ajal kehtivast turuintressimäärast, mida muul juhul peaks tasuma mis tahes muu põllumajandusettevõtja, kellel ei ole õigust kõnesolevale abile. Kõnealune „vähendamine” võrdub sel juhul laenuperioodi jooksul kehtiva turuintressimäära ja riigiabi tõttu abisaajate poolt tegelikult makstud intressimäära vahega.
(46)
Seadusega nr 252/91 nähakse ette riigi vahendite suunamine loomakasvatussektorisse mitmesuguste projektide rakendamiseks, soosides seeläbi kõnealuste rahaliste vahendite saajaid võrreldes muude põllumajandusettevõtjatega, kes on kohustatud sarnased projektid ellu viima üksnes enda rahaliste vahenditega. Euroopa Kohtu praktika kohaselt võib ühe ettevõtja positsiooni tugevdamine riigiabi kaudu kahjustada konkurentsi, võrreldes muude konkureerivate ettevõtjatega, kes sedalaadi toetust ei saa. Lisaks sellele võib meede loomakasvatussektoris toimuva aktiivse ühendusesisese kaubavahetuse tõttu (14) moonutada konkurentsi ja kahjustada liikmesriikidevahelist kaubandust.
(47)
Seetõttu leiab komisjon, et meetmele laieneb EÜ asutamislepingu artikli 87 lõikes 1 sätestatud keeld.
VI.1. a) Abi kokkusobivus
(48)
Artikli 87 lõikes 1 sätestatud keelule järgnevad artikli 87 lõigetes 2 ja 3 sätestatud erandid.
(49)
Artikli 87 lõikes 2 loetletud erandid ei ole ilmselgelt kohaldatavad, arvestades kõnealuse abimeetme olemust ja eesmärke. Itaalia ametiasutused ei ole ka väitnud, et artikli 87 lõige 2 oleks kohaldatav.
(50)
Artikli 87 lõikes 3 on täpsustatud asjaolud, millal riigiabi võib pidada ühisturuga kokkusobivaks. Kokkusobivust ühisturuga tuleb hinnata ühenduse, mitte aga üksikute liikmesriikide seisukohast.
(51)
Artikli 87 lõike 3 punkti a ei saa käesoleval juhul ilmselgelt kohaldada, sest tegemist ei ole abiga majandusarengu edendamiseks piirkonnas, kus elatustase on erakordselt madal või kus valitseb tõsine tööpuudus.
(52)
Artikli 87 lõike 3 punkti b puhul ei ole kõnealune abi ette nähtud üleeuroopalist huvi pakkuva tähtsa projekti elluviimiseks ega Itaalia majanduses tõsise häire kõrvaldamiseks.
(53)
Kõnealune abi ei ole ette nähtud ega sobiv asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis d sätestatud eesmärkide saavutamiseks.
(54)
Asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c kohaselt võib teatava majandustegevuse või teatavate majanduspiirkondade arengu soodustamiseks antud abi pidada ühisturuga kokkusobivaks, kui niisugune abi ei mõjuta ebasoovitavalt kaubandust määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega. Seetõttu tuleb teavitatud abikava hinnata kõnealuse artikli ja uurimisaluse juhtumi suhtes kohaldatavate erisätete raames.
(55)
Kõik integreeritud projektid, mis olid saanud kasu seadustega nr 67/88 ja nr 252/91 kehtestatud abist, kiideti heaks 31. detsembril 1992. aastal (15). Asjaomased rahalised kohustused kinnitati samal kuupäeval. Komisjoni kõnealusest abist ei teavitatud ja abi on seetõttu määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punkti f kohaselt ebaseaduslik. Põllumajandussektori riigiabi käsitlevate ühenduse suuniste (16) punkti 23.3 kohaselt tuleb määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punkti f tähenduses ebaseaduslikku abi hinnata vastavalt abi andmise ajal kehtivatele eeskirjadele ja suunistele.
(56)
Itaalia ametiasutuste sõnul oli kogu antud abi seotud viie heakskiidetud integreeritud projekti raames tehtud investeeringutega (17). Kõnealuseid investeeringuid tehti nii esmatootmise tasandil (loomakasvatus) kui ka põllumajandustoodete töötlemise ja turustamise tasandil.
(57)
Abikõlblikeks peetud investeeringud tehti põhiliselt järgmistes valdkondades: tehnouuendused ja loomatervishoidu käsitlevad uuendused, tapamajade tegevuse parandamine, kõrvalsaaduste hävitamine ja kasutamine, lihatöötlemis- ja -pakkimisliinid, valdkondade ja seadmete kohandamine toodete parema esitusviisi ja logistika rakendamise eesmärgil, tootmistehnoloogia täiustamiseks tootmisrajatiste ning töötlemis- ja turustusüksuste ostmine ning rajatiste ostmine kvaliteediprotsesside edendamiseks. Projektide tervikuna hindamisel võeti arvesse ka immateriaalsesse varasse tehtud investeeringuid, nt turustamise ja patentidega seotud investeeringuid, kuid kõnealuseid investeeringuid ei rahastatud.
(58)
Järgmised kulud ei olnud abikõlblikud:
-
reklaamitegevus;
-
investeeringud immateriaalsesse varasse, nagu nt kaubamärgiinvesteeringud;
-
projekteerimis- ja ehituskulud;
-
õigus-, haldus- ja maksukulud.
VI.1. a) 1. Põllumajandustoodete töötlemise ja turustamisega seotud investeeringud
(59)
Projektide heakskiitmise ja asjaomaste kohustuste kinnitamise ajal pidas komisjon ühisturuga kokkusobivaks kõiki investeeringuid, mille puhul abimäär ei ületanud komisjoni poolt kõnealuses sektoris harilikult lubatud piirmäära, nimelt valdkondlike programmidega kokku sobivates või määruses (EMÜ) nr 866/90 (18) sätestatud üldnõuetele vastavates projektides 55 % (esimese eesmärgi piirkondades 75 %) ning 35 % (esimese eesmärgi piirkondades 50 %) kõigi muude projektide puhul, mis vastasid komisjoni 7. juuni 1990. aasta otsuse (milles käsitletakse investeeringuid, mida saaks rahastada määruste (EMÜ) nr 866/90 ja (EMÜ) nr 867/90 raames, tehes asutamislepingu artikli 87 kohaselt nõutavaid korrektiive) lisas sätestatud valikukriteeriumidele.
(60)
Seetõttu tuleb uurida, kas toetuse saanud investeeringud vastasid tegelikult määruses (EMÜ) nr 866/90 sätestatud nõuetele ning samuti komisjoni 7. juuni 1990. aasta otsusega kehtestatud valdkondlikele piirangutele. Kõnealuse otsuse lisa punktis 2.10, milles käsitletakse üksikasjalikult liha ja mune, on sätestatud esmatähtsad investeeringud, st investeeringud, mida komisjon peab eriti positiivseks, kuna need soodustavad konkreetse sektori arengut rohkem kui muud investeeringud.
(61)
Esmatähtsate investeeringute osas pooldab komisjon tapamajadega seotud liharaiumise rajatiste loomist eelkõige nendes tootmispiirkondades, kus sellised rajatised puuduvad. Teisest küljest välistab sama punkt kõik investeeringud, mille tulemusel suurenevad sigade, kariloomade, lammaste ja kodulindude tapamajade mahud, v.a kui sama või mõni teine ettevõtja ei kasuta enam võrdväärseid mahte või kui piirkonna tootmistase osutab sigade, kariloomade, lammaste ja kodulindude, v.a kanade puhul tootmisvõimsuse puudujäägile.
(62)
Nagu märkisid Itaalia ametiasutused, olid ainult mõned nende investeeringud seotud liharaiumise rajatiste loomisega. Kuna Itaalia ametiasutused ei osanud täpsustada liharaiumise rajatistesse tehtud investeeringute osa, on vaja selgitada, kas kõnealused investeeringud kuulusid punkti 2.10 kohaselt sõnaselgelt välistatud investeeringuliikide hulka, nimelt kas investeeringute tulemusel suurenesid tapamajade mahud, v.a kui samal ajal vabanesid sama või mõne teise ettevõtja võrdväärsed mahud (19).
(63)
Itaalia ametiasutused rõhutasid 12. juuli 2001. aasta kirjas, et investeeringuid tapamajade sektorisse, põllumajandustoodete töötlemisse ja turustamisse tehti seitsme projekti raames. Nad esitasid andmed, mis tõendavad projektis osalenud tapamajade lõikes, et tapamajade mahud pärast investeeringuid on tervikuna väiksemad kui enne investeeringuid, seda 30 looma võrra tunnis. Seega on täidetud otsuse 90/342/EMÜ lisa punktis 2.10 sätestatud nõue.
(64)
Võttes arvesse kõiki seaduste nr 252/91 ja nr 67/88 (seadusega nr 290/1999 ei muudetud seadustes nr 252/91 ja nr 67/88 sätestatud toetusmäärasid, abimahtu ega abisaajaid) alusel antud riigiabi vorme, ei ületanud abi brutoekvivalendina väljendatud toetusmäärad regionaalabi suunistes (20) kirjeldatud meetodi järgi 75 % (esimese eesmärgi piirkondades tehtud investeeringute osas) ega 55 %, mis kehtisid toona väljaspool esimese eesmärgi piirkondi tehtud põllumajandustoodete töötlemisega ja turustamisega seotud investeeringutele. Seega vastasid kõik uurimisalused investeeringud nende tegemise kohast olenemata ühenduse õigusaktide järgi sel ajal kehtinud abi piirmääradele, nagu näha alltoodud tabelist 1.
Tabel 1
Investeeringud töötlemis- ja turustamissektorisse
Abikõlblikud kulud (Itaalia liirides)
Kogupanus (Itaalia liirides)
%
CONAZO
Investeeringud vähem soodsatesse piirkondadesse
4 972 623 097
3 729 467 323
75,00 %
Investeeringud muudesse piirkondadesse
48 753 248 149
26 480 183 539
54,31 %
FIORUCCI
Investeeringud
39 831 488 798
14 170 000 000
35,57 %
GUARDAMIGLIO
Investeeringud
15 296 548 104
5 477 000 000
35,81 %
INALCA
Investeeringud
139 597 581 320
42 502 000 000
30,45 %
PRUNOTTO
Investeeringud
4 243 327 136
1 930 000 000
45,48 %
CAMALLEVAMENTI
Investeeringud
4 667 623 201
2 567 192 000
55,00 %
C.L.S.M.
Investeeringud
6 067 000 000
3 260 533 100
53,74 %
(65)
Kõnealuste meetmete eesmärk on kooskõlas määruse (EMÜ) nr 866/90 artikliga 11 põllumajandustoodete ettevalmistamise, säilitamise ja töötlemise ratsionaliseerimine ja arendamine, kõrvaltoodete ringlussevõtt või jäätmete töötlemine, samuti turustuskanalite täiustamine, k.a hinnakujunduse läbipaistvus, uute töötlemisviiside kasutamine, k.a uute toodete ja kõrvaltoodete arendamine, uute turgude avamine, uuenduslikud investeeringud ning tootekvaliteedi parandamine.
(66)
Abikõlblikud kulud piirduvad määruse (EMÜ) nr 866/90 artikli 11 lõike 3 kohaselt järgmisega:
-
kinnisvara omandamine, välja arvatud maaost;
-
uute masinate ja seadmete ostmine, k.a arvutitarkvara;
-
üldkulud, nagu arhitekti-, inseneri- ja konsultatsioonitasud ning teostatavusuuringud, kuni 12 % eespool osutatud kuludest.
(67)
Nagu allpool selgitatud (vt põhjendused 80-98), oleks finantstasakaaluks vajatavad summad pidanud välistama abikõlblike kuludena, mis arvutati uuesti ainult investeeringutega vahetult seotud kulude ja abikõlblike kulude alusel. Lisaks sellele nägi Itaalia ministeeriumidevahelise majanduskomisjoni programm selgelt ette sidususe ja vastavuse tagamise ühise turukorralduse eeskirjadega.
(68)
Kõnealustel asjaoludel tuleb tõdeda, et Itaalia ametiasutuste antud abi eespool kirjeldatud integreeritud projektide raames kavandatud investeeringute tegemiseks vastas EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c kohaselt ühisturu nõuetele. See kehtib ainult investeeringute tegeliku elluviimisega seotud abi kohta ning ei kehti abi kohta, mis on antud asjaomaste ettevõtete rahaliste vahendite taastamiseks, ja abi kohta, mis on seotud konsolideerimislaenudega, mida hinnatakse järgmistes jagudes.
VI.1. a) 2. Investeeringud põllumajandusettevõtetesse
(69)
Nagu juba selgitatud, oli abikavas sätestatud abi tootmise algetapis investeeringute soodustamiseks, mida ettevõtete rühmad tegid kooskõlas tervikprojekti eesmärkidega.
(70)
Abi anti ettevõtetele CONAZO, GEA ja Val di Cesola (21). Abikõlblikud kulud ja kogu saadud abi on esitatud tabelis 2.
Tabel 2
Investeeringud tootmissektorisse
Abikõlblikud kogukulud (Itaalia liirides)
Kogupanus (Itaalia liirides)
%
CONAZO
7 652 930 000
2 678 525 500
35,00 %
G E A
2 368 708 000
558 831 181
23,59 %
Val di Cesola
553 923 850
278 830 197
50,34 %
(71)
Põllumajandusettevõtjate investeeringutele antud abi hinnati pärast mitmesuguste projektide heakskiitmise kuupäeva ja sellele järgnenud asjaomaste vahendite jaotamist nõukogu määruse (EÜ) nr 2328/91 (põllumajandusstruktuuride tõhustamise kohta) (22) sätete alusel. Kõnealust määrust, millega loodi põllumajandusettevõtjate tõhususe suurendamiseks ettenähtud kaasrahastatud süsteem, kohaldati üksikute põllumajandusettevõtjate suhtes. Määrusega kehtestati ühismeetmete raamistik, millega liikmesriikidel lubati rakendada teatav arv osalt ühenduse tasandil rahastatud abikavasid või mille rakendamist neilt koguni nõuti. Samas kehtestati kõnealuse määrusega liikmesriikide poolt teatavat liiki riiklikult rahastatud abi andmist reguleeriv raamistik. Määruse (EMÜ) nr 2328/91 artiklis 35 määratleti liikmesriikide poolt riigiabi andmise tingimused selleks, et saavutada määruses sätestatud eesmärgid. Täpsemalt oli artiklis 35 sätestatud, et kõnealune määrus ei piira liikmesriikide õigust võtta täiendavaid abimeetmeid määrusega hõlmatud valdkondades, v.a artiklitega 2, 6-9 ja 11, artikli 12 lõigetega 2, 3, ja 4 ning artikliga 17 hõlmatud valdkondades, kõnealuses määruses sätestatud tingimustest või abi piirmäärast erinevatel tingimustel või summas, eeldusel, et ei minda vastuollu asutamislepingu artiklitega 92, 93 ega 94. Artikli 35 lõikes 2 on sätestatud, et asutamislepingu artikleid 92, 93 ja 94, v.a artikli 92 lõiget 2, ei kohaldata artiklitega 2, 6-9, 11, samuti artikli 12 lõigetega 2, 3, ja 4 ning artikliga 17 reguleeritud abimeetmete suhtes.
(72)
Seega olid abimeetmete liigid, mida liikmesriikidel oli õigus võtta, selgelt määratletud artiklis 35, milles liikmesriikide sekkumise ulatust piirati üksnes riigi rahastatud abile. Praktikas pidid liikmesriigid komisjoni teavitama igast otsusest anda abi kõnealuse määrusega hõlmatud algatustele kas määrusega ettenähtud ühenduse kaasrahastamise hankimise menetluses või riigiabi raames asutamislepingu artiklite 87 ja 88 alusel. Itaalia ametiasutused ei teavitanud komisjoni kõnealusest abist määruses (EMÜ) nr 2328/91 ettenähtud ühenduse kaasrahastamise hankimise menetluses ega kõnealuse määruse artikli 12 lõigete 2, 3 ega 4 kohaselt. Seetõttu tuleb abimeedet hinnata asutamislepingu artiklite 87, 88 ja 89 alusel kõnealuses määruses sätestatud piires ja tingimustel.
(73)
Määruse (EMÜ) nr 2328/91 artiklis 12 on sätestatud investeeringute liigid, mida liikmesriikidel on õigus rahastada üksnes oma vahenditest. Nagu artiklis 35 sätestatud, ei kohaldata asutamislepingu artikleid 87-89 artikli 12 lõigete 2, 3 ja 4 suhtes. Abimeetmeid saab seetõttu hinnata ainult määruse (EMÜ) nr 2328/91 artikli 12 lõigete 1 ja 5 alusel.
(74)
Artikli 12 lõikes 1 sätestatud meede on lisaabi, mida liikmesriigid võivad rangelt määratletud tingimustel anda kõrvuti määruse (EMÜ) nr 2328/91 kohaselt antava ühenduse kaasrahastatud abi süsteemis. Kõnealust lisaabi võib anda ainult põllumajandusettevõtjatele, kes vastavad kõikidele kõnealuses määruses (artiklites 5 kuni 9) sätestatud ühenduse abi saamise kõlblikkuse tingimustele siis, kui see täiendab eelnevalt heakskiidetud kaasrahastatavaid abimeetmeid. Kuna kõnealuses lõikes käsitletakse ainult abi, mis peab täiendama eelnevalt heakskiidetud kaasrahastatud abimeetmeid, ei kuulu kõnealused abimeetmed lõike kohaldamisalasse.
(75)
Artikli 12 lõikes 5 on täpsustatud investeeringutoetuste liigid, mille suhtes ei kohaldata ülejäänud artiklites sätestatud keeldusid ja piiranguid ning mida põhimõtteliselt saaks lubada. Need on:
-
abi maa ostmiseks;
-
subsideeritud käibekapitalilaenud mitte rohkem kui üheks turustusaastaks;
-
isase tõukarja ostmine;
-
sõlmitud laenulepingute (k.a intress) tagamine;
-
abi keskkonnakaitse ja parandamise investeeringuteks, tingimusel, et see ei too kaasa tootmise kasvu;
-
abi investeeringuteks, mille eesmärk on hügieenitingimuste parandamine või ühenduse loomakaitsenõuete järgimine, kui need on ühenduse nõuetest rangemad, tingimusel, et kõnealused investeeringud ei põhjusta tootmise kasvu ning et abi on antud asutamislepingu artiklite 87 ja 88 (varem 92 ja 93) kohaselt.
(76)
Itaalia ametiasutused väitsid 13. oktoobri 2000. aasta kirjas, et seaduse nr 252/91 alusel toetati investeeringuid esmatootmisse ainult kolme projekti puhul. Kõnealuste investeeringute eesmärk oli aretuskeskuste ümberkorraldamine ja täiustamine selleks, et vähendada tootmiskulusid, parandada kvaliteeti ning edendada loomade tervist ja heaolu. Kokkuvõttes võimaldasid investeeringud tõhustada ruumide õhutamist, vähendada loomkoormust, parandada valgustust ja veega varustamist jne. Itaalia ametiasutused kinnitasid, et abi anti selliste investeeringute lõpetamiseks, mille eesmärk oli direktiivides 91/629/EMÜ (23) ja 91/630/EMÜ (24) sätestatud loomade tervishoiu ja heaolu nõuetest rangemate nõuete järgimine. 24. novembri 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 3. detsembril 2004, esitasid Itaalia ametiasutused investeeringute loetelu, tõendamaks, et need olid suunatud loomade tervise ja heaolu edendamisele ning et nende eesmärk oli tol ajal kehtivatest loomade hügieeni- ja heaolu nõuetest rangemate nõuete järgimine. Iga rahastatud projekti eesmärkide saavutamist kontrollis ministeeriumi ja asjaomase piirkonna inspekteerimiskomisjon.
(77)
Võttes arvesse kõiki investeeringutoetuste riiklikke allikaid, ei ületatud määruses sätestatud abi piirmäära (35 % ning vähem soodsates piirkondades 75 %).
(78)
Itaalia ametiasutused on lisaks sellele komisjonile kinnitanud, et loomade koguarv pärast investeeringute lõpetamist ei suurenenud ning et kõik investeeringud on tehtud määruse (EMÜ) nr 2328/91 artiklis 6 sätestatud nõuete kohaselt.
(79)
Nagu on kirjeldatud VI.1 jao punkti a alapunktis 3, ei hõlma abikõlblikud kulud rahaliste vahendite taastamise vajadusi („esigenze di equilibrio finanziario”) ega võlgade konsolideerimiseks võetud laene.
(80)
Kõnealustel asjaoludel tuleb tõdeda, et eespool osutatud abimeetmed, mida Itaalia ametiasutused andsid esmatootmisse investeeringute tegemiseks, vastavad EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c kohaselt ühisturu nõuetele.
VI.1. a) 3. Abi ettevõtete rahaliste vahendite taastamiseks ja võlgade konsolideerimiseks
(81)
Nagu varasemas jaos osutatud, on seaduse nr 290/99 artikli 5 lõikes 2 sätestatud, et seaduse nr 67/88 artikli 15 lõike 16 kohaselt sõlmitud laenulepingute puhul jätkatakse laenutoetuste andmist ühisarengu ja võlgade konsolideerimise meetmete jaoks isegi siis, kui seaduse nr 87/90 artikli 1, mis on asendatud seaduse nr 252/91 artikliga 1, kohaselt heakskiidetud integreeritud projekt on lõpule viidud ainult osaliselt, tingimusel, et laenu võtnud isiku integreeritud projekt on lõpetatud. Artikli 5 lõikes 3 on sätestatud, et kõnealuse seaduse kohaselt ainuüksi võlgade konsolideerimise eesmärgil sõlmitud laenulepingute puhul jäävad laenutoetused kehtima isegi siis, kui integreeritud projekti elluviimine ebaõnnestub või see viiakse ellu üksnes osaliselt, tingimusel, et laenu võtnud isik esitab oma investeerimisprojekti, mis teostatakse, kasutades osa kõnealusest laenust.
(82)
Seaduse nr 290/99 artiklis 5 osutatud laenutoetused, mida komisjon uuris esmasel hindamisel, on sätestatud seaduses nr 67/88. Kõnealuse seaduse artikli 15 lõikes 16, mille suhtes komisjon otsustas menetluse algatada, on sätestatud, et ühistud ja nende ühendused võivad suurendada tapamajade ehitamiseks, ümberkorraldamiseks või tegevuse laiendamiseks ettenähtud laenude summat maksimaalselt 700 miljardi Itaalia liirini. Samuti võivad laenu võtnud põllumajandustootjad kõnealuse artikli kohaselt kasutada neid eespool osutatud rajatiste ja tootmisruumide täiustamiseks võetud laenude konsolideerimiseks kuni 100 miljardi Itaalia liiri ulatuses 1988. aastal ja 50 miljardi ulatuses 1989. aastal.
(83)
Seega on nii seaduse nr 290/99 artiklis 5 kui ka seaduse nr 67/88 artikli 15 lõikes 16 sätestatud võimalus kasutada eraldatud raha võlgade konsolideerimiseks.
(84)
Teatise (25) kohaselt, mille Itaalia ametiasutused esitasid vastusena komisjoni poolt menetluse algatamisele, võttis riik seaduse nr 252/91 raames siiski arvesse ka rahaliste vahendite taastamise vajadust. Projekti teostamine nõudis Itaalia ametiasutuste sõnul suurt rahalist panust nii „arenguprojektide” tegelikuks rakendamiseks kui ka sellest tingitud rahalisest kohustusest taastumiseks (26). Rahaliste vahendite taastamise vajadusega arvestati kõrvuti investeeringutega, kuna see olid rangelt piiratud kõnealustelt investeeringutelt teenitud summadega.
(85)
Eelnevat silmas pidades on selge, et osalt oli Itaalia ametiasutuste poolt ettevõtetele asjaomaste projektide jaoks antud abi tegelik eesmärk võimaldada kõnealustel ettevõtjatel toime tulla finantskoormusega, mis kaasnes kõnealuste investeeringutega, kuid ei olnud nendega rangelt seotud.
(86)
Komisjon on alati kahelnud seaduses nr 67/88 sätestatud võlgade konsolideerimiseks antud abi ja seadusega nr 252/91 rahaliste vahendite taastamiseks antud abi kokkusobivuses ühisturuga. Itaalia ametiasutused väitsid 18. mai 2000. aasta kirjas vastusena menetluse algatamisele, et mõlemat abi on antud seoses kavandatud integreeritud projektide raames tehtud investeeringutega. Täpsemalt märkisid Itaalia ametiasutused, et seaduses nr 67/88 seoti võlgade konsolideerimise tunnustamine investeerimisprojektide tegeliku lõpetamisega. Nende arvates oli konsolideerimislaenu eesmärk üksnes ühistute likviidsuse tagamine ja selles mõttes võrdsustus see abiga. Konsolideerimislaen oli finantstehing, mis oli igal juhul investeerimisprojektiga seotud.
(87)
Hoolimata kõnealusest väitest väljendas komisjon eespool käsitletud abimeetmete osas kahtlust, sedastades, et vastupidiselt Itaalia ametiasutuste väitele viitasid kõnealuse seaduse kirjeldus ja seaduse sõnastus sellele, et abi eesmärk oli leevendada abisaajate majandusraskusi ning igasugune seos investeeringute tegeliku lõpetamisega puudus. Komisjon palus samas kirjas, milles ta oli väljendanud oma kahtlusi, Itaalia ametiasutustelt selgitust selle kohta, kas kõnealune abi oli kooskõlas abi andmise ajal kohaldamisele kuulunud sätetega.
(88)
Vastuses (27) kõnealusele kirjale märkisid Itaalia ametiasutused, et kavandatud finantsmeetmetes võeti rahaliste vahendite taastamise vajaduse puhul arvesse iga integreeritud projekti rahastamise koguvajadust. Rahastamise koguvajadus tervikuna koosnes tegelikest investeeringutest ja finantstasakaalust, mis ei tohtinud ületada 50 % rahastamise koguvajadusest. Seetõttu võimaldas rahaliste vahendite taastamine tehtud investeeringutega seotud rahaliste kulutuste tasumist.
(89)
Järgides kõnealuse punkti kohta tehtud komisjoni märkusi, vähendasid Itaalia ametiasutused 29. oktoobri 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 3. novembril 2004, abikõlblikke kulusid rahaliste vahendite taastamiseks vajatava summa võrra. Seega lahutati ettevõtjate rahaliste vahendite taastamiseks vajatav summa, mis algselt sisaldus investeeringutega seotud abikõlblikes kuludes. See tähendab, et arvesse võeti ainult abikõlblikke kulusid, mis on otseselt seotud eespool osutatud tingimustel rahastatud investeeringute lõpetamisega. Riigi rahalisi vahendeid rahaliste vahendite taastamise jaoks integreeritud projekte teostavatele ettevõtjatele üle ei kantud, kuigi need kulud arvati algselt abikõlblike kulude hulka.
(90)
Uue arvutuse kohaselt (milles on abikõlblikest kuludest maha arvatud rahaliste vahendite taastamiseks vajatav summa) piirdus abi määr kahes kõnealust abi saanud ühistus (CONAZO ja Consorzio latterie sociali mantovane) ikkagi 35 %-ga esmatootmises ja vähem kui 55 %-ga tavapiirkondade töötlemis- ja turustamissektoris, jäädes vähem soodsates piirkondades alla 75 %, nagu nähtub alljärgnevast tabelist.
Tabel 3
Rahaliste vahendite taastamine
Abikõlblikud kulud (Itaalia liirides)
Riigi panus seaduse nr 252/91 kohaselt
%
CONAZO
Tootmine
7 652 930 000
2 678 525 500
35,00
Töötlemine vähem soodsates piirkondades
4 972 623 097
3 729 467 323
75,00
Töötlemine
48 753 248 149
20 700 797 658
42,46
ETTEVÕTE CONAZO KOKKU
61 378 801 246
27 108 790 481
44,16
Consorzio Latterie Sociali Mantovane
Töötlemine mitteebasoodsates piirkondades
6 067 000 000
3 260 533 100
53,74
(91)
Võlgade konsolideerimise osas täpsustasid Itaalia ametiasutused, et „võlgade konsolideerimiseks ettenähtud rahaliste vahendite” eesmärk oli rahastada „arendustegevuseks ettenähtud laene”, s.o laene, mis olid seotud selliste integreeritud projektide lõpetamisega, milleks seaduses nr 252/91 ettenähtud vahendid osutusid ebapiisavaks, ning varasemate investeeringute rahastamiseks ettenähtud „konsolideerimislaene”.
(92)
„Arengulaene” antakse seaduse nr 252/91 kohaselt rahastatud integreeritud projektide raames nendega samadel tingimustel. Kõnealuseid laene on antud ettevõtetele CONAZO, GEA ja Val di Cesola. Laenude brutoekvivalent arvestati abi üldosatähtsuse ning seaduse nr 252/91 kohaselt sularahas ja seaduse nr 67/88 kohaselt arendustegevuseks ettenähtud laenudena antud abi kumuleerumisel arvutatud suurima brutoekvivalendi sisse. Abi kogumäär on kooskõlas toona komisjoni poolt lubatud abimääraga (nagu nähtub eeltoodud tabelist 2).
(93)
„Konsolideerimislaenud”, mis puudutavad ainult CONAZOt, seondusid siiski juba lõpetatud investeeringutega ning nende eesmärk oli vähendada varasemate investeeringutega seoses võetud laenude rahastamise kulusid. Need anti komisjoni 7. märtsi 1989. aasta kirjas (28) ettenähtud tingimustel, nimelt:
-
abi (nt intressi maksmiseks) eesmärk peab olema vähendada investeeringute rahastamiseks võetud varasematest laenudest tulenevat finantskoormust;
-
eelmiste laenude võtmisel antud ja uute abimeetmete kumuleerunud abiekvivalent ei tohi ületada komisjoni poolt kehtestatud piirmäärasid esmatootmise investeeringute puhul 35 % ning direktiivi 75/268/EMÜ kohaselt vähem soodsates piirkondades 75 %; töötlemise ja turustamise investeeringute puhul 55 % (esimese eesmärgi piirkondades 75 %);
-
kõnealune abi peab järgima uute laenude intressimäärade muutusi, võtmaks arvesse raha hinnamuutust (abi peab olema väiksem uute laenude intressimäära muutusest või sellega võrdne), või abi peab tagama põllumajandusettevõtjate elujõulisuse, eriti kui võetud laenudest tingitud rahaline koormus on nii suur, et ettevõtte elujõulisus võib olla ohustatud või ettevõte võib pankrotistuda.
(94)
Käesoleval juhul täpsustasid Itaalia ametiasutused 12. juuli 2001. aasta kirjas ja 29. oktoobri 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 3. novembril 2004, et võlgade konsolideerimise laene anti ainult ühele ettevõtjale, CONAZOle, kes ei olnud majandusraskustes. Võlgade konsolideerimiseks antud toetuse eesmärk oli vabastada ettevõtja varasemate investeeringutega seotud võlakoormast, et võimaldada ühistul teha uusi investeeringuid loomakasvatussektori moderniseerimiseks. Konsolideerimislaenud anti aastatel 1986-1993 teostatud projektide raames tapamajade käivitamise, hoonete ehitamise, seadmete ostmise ja tõuaretuskeskuse ostmise rahastamiseks kokku summas 12 396 406 733 Itaalia liiri (ligi 6 miljonit eurot). Kõnealuse panuse brutoekvivalent abikõlblikes kogukuludes on ligi 9 % (1 198 351 597 Itaalia liiri) ja seega ei ületanud see komisjoni poolt eespool osutatud lubatud abi määra.
(95)
Toetus anti selleks, et aidata kõnealusel ühistul toime tulla raskustega, mis kaasnesid hüppeliselt tõusnud intressimääradega, mis ulatusid 17,80 %-ni 1986. aastal, langedes 14,75 %-le 1993. aastal. Kuigi ühistu oli elujõuline, halvendasid pankade rakendatud kõrged intressimäärad oluliselt ühistu finantsseisundit. Pealegi alustas ühistu uute investeeringute tegemist seaduse nr 252/91 kohaselt rahastatud integreeritud projektide raames. Selleks et kõnealustes projektides osaleda, pidi ühistu täitma sine qua non tingimuse, mille kohaselt abisaajatest ettevõtted katavad selle osa kogu rahavajadusest, mida riigi osalus ei katnud, kahel viisil:
a)
vähemalt 20 % ulatuses kapitalisüsti kaudu, mille teevad aktsionärid või osanikud kapitali suurendamise või turutingimustel laenu võtmisega kümneks aastaks;
b)
kogu projektile tagatise andmise kaudu solidaarvastutuse alusel, mille kohaselt vastutab integreeritud projekti iga partner teise partneri ees juhul, kui kogu projekti või selle osa teostamine ebaõnnestub.
(96)
Itaalia ametiasutuste sõnul oleks vanade finantskohustuste (mis on tingitud pankade kõrgetest intressimääradest varasemate investeeringute lõpetamiseks) lisandumine uutele pannud keerulisse olukorda isegi sellised elujõulised ettevõtjad, nagu on kõnealuses meetmes käsitletu. Pealegi olid „konsolideerimislaenud” alati seotud ettevõtja arengukavaga, kus oli kajastatud ettevõtja finantsseisund, tehtud ja kavandatavad investeeringud ja vastavus punktis 94 märgitud tingimustele.
(97)
Investeeringud, milleks anti võlgade konsolideerimise laene, erinesid, olles täiesti sõltumatud seaduse nr 252/91 kohaselt rahastatud investeeringutest, ning riigi panus võlgade konsolideerimisse (eespool märgitud tingimustel) ei mõjutanud seaduse nr 252/91 kohaselt rahastatud investeeringute abimäärasid.
(98)
Lisaks sellele rõhutasid Itaalia ametiasutused, et seaduse nr 290/99 artikli 5 lõiget 3 (milles on sätestatud, et laenutoetused laenulepingutele, mis on sõlmitud seaduse nr 67/88 kohaselt ainult võlgade konsolideerimise eesmärgil, jäävad kehtima isegi siis, kui integreeritud projekti elluviimine ebaõnnestub või see rakendatakse üksnes osaliselt, tingimusel, et laenu võtnud isik esitab oma investeerimisprojekti, mis teostatakse, kasutades osa kõnealusest laenust) ei ole kunagi kohaldatud. Abi (võlgade konsolideerimise laenude kujul) lõplikult teostamata investeeringutele ei antud.
(99)
Komisjon saab seetõttu järeldada Itaalia ametiasutuste esitatud teabe põhjal, et:
-
seaduse nr 67/88 kohaselt antud võlgade konsolideerimise laenud olid kooskõlas abi andmise ajal kehtinud asjakohaste riigiabi eeskirjadega;
-
seaduse nr 67/88 kohaselt arengulaenude kujul antud rahalised vahendid olid hõlmatud iga projekti üldise finantsraamistikuga ja neid hinnati esmatootmisse või töötlemis- ja turustamissektorisse tehtavate investeeringute suhtes kehtivate riigiabi eeskirjade kohaselt (vt jaa VI.1 punkti a alapunkti 1 ning jaa VI.1 punkti a alapunkti 2);
-
rahaliste vahendite taastamise vajaduse rahuldamiseks riigi vahendeid üle ei kantud ning kõnealune summa arvati abikõlblikest kuludest maha.
VI.2. d) Seaduse nr 290/99 artiklis 4 sätestatud laenud
(100)
27. veebruari 2003. aasta kirjas sedastasid Itaalia ametiasutused sõnaselgelt, et seaduse nr 290/99 artiklis 4 sätestatud meedet ei ole kunagi rakendatud, sest ei olnud võimalik tuvastada laenutehinguid, mida kõnealuse seaduse kohaselt oleks pidanud rahastama (nimelt käibekapitali-, arengu- ja põllumajanduslaene, mille tagasimaksmise tähtaeg lõppes 31. märtsil 1998). Kuna kõnealused laenutehingud puudusid, siis tõepoolest ei olnud võimalik anda seaduse nr 290/99 artiklis 4 sätestatud riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses ega rakendada kõnealuse abiga seotud meetmeid.
VI.3. Finagra
VI.3.1. Abi olemasolu
(101)
Nagu eespool märgitud, on seadusega nr 252/91 kavandatud ka eraõigusliku valdusettevõtja (finanziaria di partecipazioni di diritto privato) asutamine, mille kapital on märgitud ja sisse makstud 70,114 miljoni Itaalia liiri ulatuses. Äriühingu peamine aktsionär on põllumajandus- ja metsandusministeerium, kellele kuulub 92,79 % äriühingu aktsiatest. Ülejäänud 7,21 % aktsiate omanikeks on 13 eri krediidiasutust.
(102)
Äriühingu institutsioonilised ülesanded on järgmised: ümberkorraldamise ja arenguprojektide majanduslike/rahastamise programmide ettevalmistamisel abistamine, laenutehingutele tagatiste andmine, „ühisfondist” rahastamise korraldamine, kavandatud finantstehingute hõlbustamiseks pankadega eelnevate kontaktide loomine, ettevõtetes, ühistutes, konsortsiumites, asutustes ja ühendustes vähemusosaluse omandamine ja müük ning toetuste andmine.
(103)
Finagra ühendati 9. jaanuari 1999. aasta seadusandliku dekreediga nr 1 („Riordino degli enti e delle società di promozione e istituzione della società Sviluppo Italia S.p.A”) ettevõttega Sviluppo Italia S.p.A (29).
(104)
Itaalia ametiasutused on kogu aeg väitnud, et Finagra tegevuses ei ole kunagi sisaldunud riigiabi elemente ning et Finagra on alati tegutsenud tavalistes turumajanduslikes tingimustes komisjoni teatise (EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 (praegu 87-89) riigi osalusega äriühingute suhtes kohaldamise kohta) (30) tähenduses.
(105)
Tõendamaks, et Finagra on alati tegutsenud tavalistes turutingimustes, esitasid Itaalia ametiasutused komisjoni nõudel üksikasjalikud andmed kõigi 12 (ettevõtetes artikli 5 tähenduses toimunud) tehingu kohta, mille kõnealune äriühing oli heaks kiitnud kuni 1998. aasta 31. detsembrini (31).
(106)
Finagra tegevuse analüüs näitas, et Finagra tegevus jaguneb kolmeks osaks:
-
omakapitaliosaluse omandamine;
-
laenude andmine;
-
tagatiste andmine.
(107)
Itaalia ametiasutused rõhutasid 13. oktoobri 2000. aasta kirjas, et isegi kui ettevõtete päästmine ja ümberkorraldamine oleks olnud mõeldav äriühingu põhikirja järgi, ei ole Finagra sellega kunagi tegelenud.
VI.3.1. a) Lihtaktsiate ost
(108)
Komisjon on oma seisukoha riigiasutuste poolt eraettevõtetes osaluse omandamise kohta avaldanud teatises EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 riigi osalusega äriühingutele kohaldamise kohta. Kõnealuse teatise kohaselt tähendab mõiste „riigi osalus” keskvalitsuse, piirkondlike või kohalike omavalitsuste otsest osalust või EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses riigi ressurssidest rahastatavate krediidiasutuste või muude üleriigiliste, piirkondlike või tööstusharu reguleerivate ametiasutuste otsest osalust ettevõtetes või keskvalitsuse, piirkondlike või kohalike omavalitsuste ülekaalukat mõjuvõimu nendes ettevõtetes.
(109)
Itaalia omab põllumajandus- ja metsandusministeeriumi kaudu ligikaudu 92 % Finagra aktsiatest, niisiis võib kõnealust osalust määratleda eespool osutatud teatise tähenduses „riigi” osalusena.
(110)
Asutamislepingus on sätestatud nii omandiõigusliku režiimi erapooletuse põhimõte (artikkel 222) kui ka riigi osalusega äriühingute ja eraettevõtjate võrdõiguslikkuse põhimõte. See tähendab, et komisjon ei tohi karistada ega ka soosida ametiasutusi, kes annavad ettevõtetele omakapitali. Samuti ei tohi komisjon avaldada arvamust ettevõtjate valitud rahastamise viiside - laen või omakapital - kohta, sõltumata sellest, kas rahastamine toimub eraõiguslikest või riiklikest allikatest. Komisjon peab sellega seoses tuvastama, kas Finagra omandatud osalused mitmesugustes põllumajandussektori ettevõtetes on tegelikult riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaselt, mistõttu neid tuleks hinnata EÜ asutamislepingu artiklite 87-89 kohaselt, või ei antud, nagu on väitnud Itaalia ametiasutused, kõnealuste sekkumistega riigiabi eespool osutatud teatise sätete tähenduses.
(111)
Teatises eristatakse nelja liiki juhtumeid, mille puhul ametiasutustel võib tekkida vajadus osaluse omandamiseks ettevõtja kapitalis:
a)
ettevõtja asutamine;
b)
omandiõiguse osaline või täielik üleminek erasektorilt avalikule sektorile;
c)
kapitalisüst tegutsevasse riigi osalusega äriühingusse või selles sihtfondi muutmine omakapitaliks;
d)
tegutseva eraettevõtja aktsia-/osakapitali suurendamises osalemine.
(112)
Tegutseva äriühingu kapitalis osaluse osaline või täielik omandamine ei ole ilmtingimata abi sellele äriühingule, kui uut kapitali ei lisandu.
(113)
Itaalia ametiasutuste esitatud teabe kohaselt kaasnes Finagra sekkumistega tegutsevatesse eraettevõtetesse asjaomaste äriühingute aktsia-/osakapitali suurendamine ning seetõttu ei saa otseselt välistada, et kõnealused sekkumised ei olnud riigiabi EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaselt.
(114)
Kapitalisüsti eraettevõttesse ei saa siiski üheselt pidada riigiabiks, kui ametiasutus teeb kapitalisüsti asjaoludel, mis oleksid vastuvõetavad tavalistes turutingimustes tegutsevale erainvestorile. Teiselt poolt on tegemist riigiabiga, kui erainvestori põhimõtet ei järgita ja kapitalisüst tehakse asjaoludel, mis ei oleks vastuvõetavad tavalistes turumajanduslikes tingimustes tegutsevale erainvestorile (32). Teatise punktis 3.2 on loetletud kuus olukorda, mil on tegemist eespool esitatud juhtumiga.
(115)
13. oktoobri 2000. aasta kirjas märkisid Itaalia ametiasutused, et osalused omandati alati ajutiselt, mitte rohkem kui viieks aastaks. Seetõttu tundus pärast esialgset analüüsi, et osalused kuuluvad teatise punkti 3.3 alapunkti iii kohaldamisalasse, milles on sätestatud, et riigiabiga on alati tegemist siis, kui osalus on lühiajaline, eelnevalt fikseeritud kestuse ja müügihinnaga, kui rahastaja jaoks on investeeringu tulusus oluliselt väiksem, kui ta oleks eeldanud kapitalituru investeeringult sarnase ajavahemiku jooksul. Ent Itaalia ametiasutuste esitatud teave tõendas, et sarnasus punkti 3.3 alapunktis iii sätestatud riigiabi olemasolu võimalusega piirdubki kõnesoleva elemendiga. Osaluse ajutist omandamist ei olnud tõepoolest üheski juriidilises dokumendis ette nähtud ja selle otsustas omal äranägemisel juhatus, kus olid esindatud ka ülejäänud 13 liiget. Nagu allpool täpsustatud (vt põhjendus 120), omandas Finagra ühistute osakuid rahastajaliikmena (socio sovventore), mis võimaldas tal saada tavainvestoriga võrreldes suuremat kasu. Üheks kohustuseks, mis lasus igal rahastajaliikmel, oli kohustus hoida osakuid miinimumperioodi jooksul, kuid kohustuseta müüa neid kõnealuse ajavahemiku lõpus. Nagu allpool täpsustatud, oli Finagra üks paljudest rahastajaliikmetest (k.a pangad) ning tema puhul kehtisid täpselt samad eeskirjad/nõuded nagu iga teise erainvestori puhul. Muude ettevõtete osalused kuulusid Finagrale keskmiselt 3 kuni 3,5 aastat ning need müüdi turuhinnaga. Itaalia ametiasutused on mitmel puhul korranud, et osaluste müügihind ei olnud kunagi eelnevalt kindlaks määratud, kuid see oli fikseeritud turuhinnaga. Nad eitasid igasuguste tõendite olemasolu (juriidiline dokument, kirjalik või suuline kokkulepe või mis tahes kaudne kokkulepe), mis viidanuks osaluse eelmüügihinna määramisele, mida oleks tehtud müügihetke turuväärtuse alusel (vt 27. veebruari 2003. aasta kiri).
(116)
Itaalia ametiasutuste sõnul on selle tõenduseks asjaolu, et kõikidel juhtudel peale ühe oli Finagra jaoks osaluste müük kasumlik. Ainus erand oli ise pankrotimenetluse algatamist taotlenud ühistu (ARA) osakute omandamine, mille puhul Finagra kahjum oli 500 miljonit Itaalia liiri (ligi 250 000 eurot). Ühest osaluse omandamisest tingitud kahjumit ei saanud per se pidada viiteks sellele, et Finagra ei tegutsenud nagu mis tahes muu erainvestor eeldusel, et osade/aktsiate omandamise otsus oli mõistlik ja see põhines elujõulisel finants- ja majanduslikul perspektiivil ning oli kasutatud kõiki vahendeid investeeritud raha tagasisaamiseks. Sel konkreetsel juhul toimus osaluse omandamise otsustamise ajal ühistu ümberkorraldamine ja moderniseerimine eesmärgiga suurendada tootmist ja ratsionaliseerida tööstusprotsesse. Ühistu kasvupotentsiaal oli suur, sest see oli hästi juurdunud selle geograafilise konteksti, milles ettevõtja tegutses, majanduslikus tegelikkuses. Aastatel 1990-1994 kasvasid ühistu tulud pidevalt ja selle majandustulemused paranesid. Ühistu sattus siiski suurte moderniseerimiskulude ja liha hinna languse tõttu raskustesse. Seetõttu läks ühistu 1996. aastal pankrotihalduri hallata. Ühistu, kes osales ka seaduse nr 252/92 kohaselt rahastatud integreeritud projektis, viis lõpule projekti selle osa, mille eest ta vastutas. Riik sai pärast ühistu pankrotistumist tagasi kogu investeeringuteks eraldatud raha. Sellegipoolest kaotas Finagra ettevõtte pankrotistumisel temale kuulunud osaluse, kuigi algatati nii võlgade sissenõudmise kui vara tagasivõitmise ja tagasinõudmise menetlused. Itaalia ametiasutused selgitasid 24. novembri 2004. aasta kirjas, et tagatis summas 125 miljonit Itaalia liiri nõuti sisse ning et ülejäänud 375 miljonit Itaalia liiri olid seetõttu võlgnevus Finagrale. Praegusel hetkel on võlgade sissenõudmine ja vara tagasivõitmine veel pooleli ning Finagra saab tagasi (lähtudes pankrotimenetluste keskmisest) vähemalt 40 % temale võlgnetavast summast.
(117)
Tuginedes eelnevale, ei saa Finagra lühiajalist osalust iseenesest pidada riigiabiks artikli 87 lõike 1 tähenduses.
(118)
Arvesse tuleb võtta muid osaluse elemente. Itaalia ametiasutused esitasid 12. juuli 2001. aasta kirjas põhjaliku analüüsi, tõendamaks, et nende sekkumised osaluse omandamise kujul toimusid kooskõlas turupõhimõtetega, pärast ettevõtte finantsseisundi, eriti selle võlastruktuuri ja -mahu põhjalikku hindamist. Investeeringuid ei tehtud juhul, kui ettevõtte finantsseisundi puhul ei olnud mõistliku aja jooksul oodata investeeritud kapitali tavalist tulusust. Nagu Itaalia ametiasutused on selgelt märkinud, põhinesid Finagra sekkumised kõikidel kõnealustel juhtumitel ettevõtja finantsseisundi põhjalikul analüüsil (tehingu aja raamatupidamisaruannete analüüs), milles keskenduti investeeringute tavalise tulususe võimalusele. Kõnealuste ettevõtjate finantsseisund oli alati usaldusväärne. Ettevõtte elujõulisuse hindamisel enne osaluse omandamise otsustamist kasutati järgmisi kriteeriume:
-
ettevõtja turupositsioon (geograafiline kontekst, mitmekesistumise tase, käive maailma- ja kohalikul turul protsentides);
-
ettevõtja kasumi/tulude trend ja kõnealuse kasumi põhjuste kriitiline analüüs;
-
bruto-tegevuskasumimarginaal, piirkasum ja netovara;
-
finantsjuhtimise tõhusus koguvahendite kasutamisel.
Kõnealuseid kriteeriume täpsustati ja kirjeldati Finagra sise-eeskirjades.
Itaalia ametiasutused esitasid üksikasjalikud andmed viie äriühingu/ühistu aktsiate/osakute omandamise kohta, täpsustades kõnealuste ettevõtjate olukorda iga eespool osutatud parameetri osas (vt 5. veebruari 2001. aasta ja 26. novembri 2004. aasta kirjad).
(119)
Finagra osalus ei moodustanud ettevõttes üldjuhul üle 30 % omandatud ettevõtte netovarast ning ei ületanud osaluse omandamise otsuse tegemise ajal kunagi 10 % Finagra kapitalist, nagu nähtub järgmisest tabelist.
Tabel 4
Finagra osalus võrreldes asjaomaste ettevõtete netovaraga (33)
Ettevõte
MCLC
Netovara
Finagra
%
1994
28 412 481 648
1 240 200 000
4,36
1995
28 458 138 741
2 479 800 000
8,71
1996
30 546 834 954
2 479 800 000
8,12
1997
32 191 589 226
2 479 800 000
7,70
1998
33 957 143 898
2 479 800 000
7,30
1999
32 090 948 834
1 239 600 000
3,86
2000
34 682 267 274
1 239 600 000
3,57
Unicarni
Netovara
Finagra
%
1994
12 669 243 845
2 000 000 000
15,79
1995
13 416 526 526
2 000 000 000
14,91
1996
14 558 518 843
2 060 000 000
14,15
1997
51 844 215 895
1 060 000 000
2,04
1998
51 918 316 470
1 075 000 000
2,07
1999
57 568 500 113
765 899 344
1,33
2000
60 804 913 354
795 580 426
1,31
2001
63 879 483 570
778 153 996
1,22
2002
64 931 137 640
799 164 462
1,23
Ultrocchi
Netovara
Finagra
%
1995
46 033 965 272
1 805 200 000
3,92
1996
46 202 537 881
1 805 200 000
3,91
1997
46 376 056 268
1 805 200 000
3,89
Guardamiglio
Netovara
Finagra
%
1995
9 807 056 542
0
0,00
1996
17 688 327 264
3 000 000 000
16,96
1997
17 457 904 625
3 000 000 000
17,18
1998
17 703 648 203
3 000 000 000
16,95
(120)
Ettevõtted pakkusid alati tavalisi investeerimisväljavaateid ja piisaval määral omafinantseeringut. Teostatud tehingutes määratles Finagra investeeringute tegemise kriteeriumid, hankides tehingu teiselt poolelt tagatised eespool osutatud teatise põhimõtete kohaselt. Finagra põhikirja järgi koosnes juhatus viiest liikmest, kes samuti olid vähemusaktsionärid (pangad, krediidiasutused ja eraettevõtted). Juhatus võttis kõik otsused vastu häälteenamusega ja täielikult sõltumatult valitsusest. Kõnealused otsused ei kuulunud kinnitamisele ega kontrollimisele haldusorganite poolt. Kõiki ettevõtja sekkumisi hindas sõltumatu haldusnõukogu, kes tegutses vastavalt kommertspankadele kohaldatavatele eeskirjadele (seadusandlik dekreet nr 385/93). Juhatus teostas Finagra rahastamis- ja laenutegevust täiesti sõltumatult riigist, tuginedes oma otsustes kolmele elemendile: risk, eeldatav tulusus ja ettevõtja elujõulisus. Kõnealune kord on sätestatud Finagra sise-eeskirjades.
(121)
Lisaks sellele omandas Finagra ühistute osakud ettevõtja rahastajaliikmena. See tähendab, et Finagral oli Itaalia seaduste kohaselt eristaatus ühistu tavaliikmetega võrreldes, nimelt:
-
ta sai tavaliikmetest suuremat kasumit (keskmiselt 2 % rohkem);
-
tal oli õigus määrata üks juhatuse liige ja üks seadusega ettenähtud revisjonikomisjoni liige;
-
ühistu rahastajaliikmena osakute omandamisel tagati Finagra investeeritud kapital 50 % ulatuses. Teised liikmed kõnealust tagatist ei nõudnud ning see lisatagatis oli Finagra poolt osakute omandamise tingimuseks.
(122)
Ühistu rahastajaliikmena osakute omandamisel toimis Finagra samadel tingimustel nagu mis tahes muu eraõiguslik liige, kelleks olid peamiselt pangad ja krediidiasutused. Itaalia ametiasutused esitasid selle kohta tõendeid, loetledes kõik krediidiasutused ja eraisikud/eraettevõtted, kes rahastajaliikmena omasid osalust nendes ühistutes, mille osakuid omas ka Finagra (34) (vt põhjenduse 136 tabel 5). Lisaks esitasid nad tõendid panga sekkumise kohta ühte kõnealusesse ühistusse - MCLC-sse, eesmärgiga kinnitada, et Finagra toimis samadel tingimustel nagu mis tahes muu eraõiguslik rahastajaliige, ainus erinevus oli selles, et Finagra nõudis suuremat tagatist enne rahastajaliikmena ühistu rahastamise otsustamist. Samuti esitasid nad Unicarni osakute rahastajaliikmetele emiteerimise otsused ning mitme eraõigusliku krediidiasutuse rahastajaliikme staatuse taotlused (ja nende rahuldamise otsused).
(123)
Finagra nõudis lisatagatisena Finagra kasuks pandi seadmist 50 % osakute väärtuses. Näiteks MCLC puhul oli pandi suurus riiklike võlakirjade näol 1 240 miljonit Itaalia liiri (kõigi Finagrale kuuluvate osakute väärtus oli 2 479,8 miljonit Itaalia liiri) ning Unicarni puhul oli pandi suuruseks 1 674 miljonit (kõigi Finagrale kuuluvate osakute väärtus oli 2 825,9 miljonit Itaalia liiri). Itaalia ametiasutused rõhutasid, et muud eraõiguslikud rahastajaliikmed ei nõudnud sellist lisatagatist (mille suurus on märkimisväärne võrreldes Finagra osalusega ettevõtjas) ning see on Itaalia ametiasutuste sõnul täiendav tõend selle kohta, et Finagra rakendas samu kriteeriume (isegi rangemaid) nagu erainvestorid.
(124)
Lisategurina märkisid Itaalia ametiasutused samuti, et Finagra bilanss näitas investeeritud kapitali osas alati positiivset tulusust.
(125)
Tuginedes eelnevale, leiab komisjon, et Finagra toimis osaluste omandamisel turutingimustes nagu mis tahes muu erainvestor. Seega puudus kõnealuses osaluse omandamises riigiabi element asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
VI.3.1. b) Laenude andmine
(126)
Nagu eespool punktis 106 sedastatud, kuulus Finagra tegevuse hulka ka laenude andmine põllumajandussektoris tegutsevatele ettevõtetele. Finagra väljastas Itaalia ametiasutuste esitatud teabe kohaselt laene kokku summas 17 800 miljonit Itaalia liiri.
(127)
Itaalia ametiasutused märkisid 13. oktoobri 2000. aasta kirjas, et laenu anti alati turutingimustel, rakendades antud laenuga seotud riske kajastavat intressimäära, mis ei olnud kunagi madalam laenude andmise ajal kehtinud määrast.
(128)
Laenud anti intressimääraga, mis on viis protsenti madalam riiklike võlakirjade (Rendistato) intressimäärast, mida rakendatakse kauem kui 18 kuud kestvate tehingute suhtes. Minimaalne rakendatav intressimäär oli siiski 3 %. Üldiselt peetakse riiklike võlakirjade intressimäära viitemääraks, millega tõendada finantsinvesteeringute majanduslikku tasuvust. Investeeringut peetakse tasuvaks, kui sellelt eeldatav tulu on vähemalt võrdne sellega, mida võib saada sama rahasumma investeerimisel riiklikesse võlakirjadesse. Viie protsendi võrra madalam intressimäär riiklike võlakirjade (Rendistato) intressimääraga võrreldes viitab siiski sellele, et Finagra võis laenude andmisel nõustuda turul kehtivatest intressimääradest madalamate määradega.
(129)
Sellega seoses märkisid Itaalia ametiasutused, et laenusaajaid ettevõtjaid valiti väga hoolikalt, et vähendada maksejõuetuse riski. Finagra toimis laene andes igati turutingimustel tegutseva finantsasutusena, kaaludes, kas eelmainutud isikutele laenu anda. Laen anti taotlejate kavandatud investeeringute põhjal ning laenulepingutes olid alati sätestatud laenu taotlevate ettevõtjate kohustustele vastavad laenu andmise ja selle tagasimaksmise tingimused. Laen tuli lepingu järgi tagasi maksta alati 48 kuu jooksul või lepingutingimuste mittetäitmise või tagasimaksmise tähtaja ületamise korral viivitamata. Laenud anti kõikidel juhtudel majanduslikult elujõuliste projektide toetamiseks, samuti selleks, et soodustada mitme üksuse ühinemist selliste projektide juhtimiseks, mis põhinesid realistlike arenguperspektiividega materiaalset vara kajastavatel tööstuskavadel. Finagra hindas laenu tagasimakse võimet kättesaadavate dokumentide põhjal (finantsaruanded, investeerimisprojektid, kolme aasta kavad), mida põhjalikult analüüsiti, nagu seda samal eesmärgil teevad krediidiasutused. Pealegi on kõik kõnealused ettevõtted korrapäraselt tasunud maksmisele kuuluvad summad tähtaegselt, mis tõendab Itaalia ametiasutuste sõnul, et ettevõtted valiti maksejõuetuse riski vähendamiseks rangelt majanduslike kriteeriumide põhjal.
(130)
Madalaim Finagra nõutud intressimäär oli kuni 1999. aasta maini 3 % ja pärast seda 2 % (kuni 2000. aasta juunini, kui Finagra ühines Sviluppo Italiaga). Kõnesolev intressimäär on selgelt madalam kui asjaomasel ajavahemikul kehtinud komisjoni viiteintress.
(131)
Siiski võib eristada laenusaajatest ühistuid ja eraettevõtteid. Finagralt said laenu ainult kaks ühistut (MCLC ja Unicarni) kokku summas 8,3 miljardit Itaalia liiri.
(132)
Ühistute puhul andis Finagra laene tingimustel, mis olid kehtestatud rahastajaliikmele, mis on seaduses nr 59/92 sõnaselgelt sätestatud ühistu liikmelisuse vorm (vt kirjeldus punktis 120). Laenuotsuse võttis Finagra vastu laenu tulususe alusel, mis põhines ühistu põhikirjas sätestatud määradel. Kõnealused otsused kiitis heaks Finagra haldusnõukogu, milles olid esindatud kõik rahastaja- ja muud liikmeid (k.a nagu juba eespool selgitatud, mitu panka, krediidiasutust ja erainvestorit).
(133)
Rakendatud intressimäärad olid samuti osa omakapitali investeeringute oodatud tulususest, mis Finagra kui rahastajaliikme jaoks oli tavaliikmega võrreldes suurem ja mis oli seetõttu kooskõlas Finagra investeeringute üldstrateegiaga. Lisaks sellele, et Finagra sai laenusaajate ettevõtjate (35) juhtimise üle teostada vahetut kontrolli ja teenida suuremat kasumit, võimaldas see ka vähendada juhtimiskulusid, kuna Finagral olid sellised partnerid nagu suurpangad ja krediidiasutused. Itaalia ametiasutused teatasid, et teised eraõiguslikud rahastajaliikmed rakendasid nende ühistute puhul, kelle liikmeks nad olid, raha laenamisel samu intressimäärasid, kuna need on sätestatud ühistute poolt heakskiidetud liikmete laenude sissenõudmise eeskirjades.
(134)
Seetõttu tuleks Finagra rakendatud laenuintressimäärasid Itaalia ametiasutuste sõnul hinnata koos muude kõnealuste laenude andmisega seotud tingimustega ja need on:
-
ühistu rahastajaliikme ja laenuandja staatuse vaheline seos;
-
asjaolu, et kõigi rahastajaliikmete rakendatud laenuintressimäärad olid samad;
-
Finagra vahetu osavõtt laenusaajatest ühistute juhtimisest nende juhatustes osalemise kaudu;
-
investeeritud kapitali 2 % võrra suurem tulusus võrreldes ühistu tavaliikmetega;
-
asjaolu, et Finagra andis laene ainult laenu tagastamise kohta piisava tagatise andnud ühistutele, kohaldades rangemaid laenuandmise eeskirju;
-
Finagra madalad juhtimiskulud, mis tulenesid madalamaid intressimäärasid võimaldanud pankade osalusest Finagras;
-
kapitali sissenõudmise sise-eeskirjad, milles sätestati intressi miinimummääraks kuni 1999. aasta maini 3 %, isegi kui riiklike võlakirjade (Rendistato) intressimäärast 5 % võrra madalama määra rakendamine oleks põhjustanud nullilähedasi ja mõnikord isegi negatiivseid väärtuseid.
(135)
Tõendamaks, et Finagra oli kõnealustes ühistutes üks paljudest rahastajaliikmetest, esitasid Itaalia ametiasutused mitme krediidiasutuse taotlused (ja nende rahuldamise otsused) ühistute MCLC ja Unicarni rahastajaliikme staatuse omandamiseks samadel tingimustel nagu Finagra.
(136)
MCLC ja Unicarni rahastajaliikmete arv on esitatud alltoodud tabelis.
Tabel 5
MCLC ja Unicarni rahastajaliikmed
MCLC ja Unicarni rahastajaliikmed
1994
23
1995
35
1996
39
1997
52
1998
55
1999
58
2000
61
2001
79
2002
93
2003
103
2004. aastal oli Unicarnil kümme rahastajaliiget, kellele kuulunud osakute koguväärtus oli 5 918 000 eurot, ning MCLC-l oli 64 rahastajaliiget, kellele kuulunud osakute koguväärtus oli 1 559 286 eurot.
(137)
Kõik rahastajaliikmed olid laenude andmisel kohustatud järgima ühistute juhatuste heakskiidetud laenude sissenõudmise eeskirju. Kõnealustes eeskirjades sätestati intressimäär, mis oli viis protsenti madalam riiklike võlakirjade (Rendistato) intressimäärast, mida rakendatakse kauem kui 18 kuud kestvate tehingute suhtes. Minimaalseks rakendatavaks intressimääraks sätestati kuni 1999. aasta maini 3 %. Finagra toimis ühistutele laenude andmisel seetõttu nagu mis tahes muu (eraõiguslik) rahastajaliige.
(138)
Rahastajaliikmete antud raha moodustas olulise osa kahe kõnealuse ühistu poolt laenatud summast. Nagu on näha alltoodud tabelist, võtsid MCLC ja Unicarni aastatel 1996-2003 laene Finagralt ja muudelt rahastajaliikmetest erainvestoritelt.
Tabel 6
Kõigi rahastajaliikmete poolt MCLC-le ja Unicarnile aastatel 1996-2003 antud laenud
Aasta
Rahastajaliikmetelt saadud laenude kogusumma (Itaalia liirides)
Rahastajaliikmete arv
Finagra antud laenude summa (Itaalia liirides)
1996
6 390 361 001
39
3 500 000 000 (36)
1997
6 727 572 001
48
1998
10 366 345 007
51
33 000 000 000 (37)
1999
10 274 854 007
53
2000
8 342 949 006
53
2001
8 520 314 006
54
2002
6 603 670 715
91
2003
7 491 842 237
98
(139)
Asjaolu, et kõnealused laenud anti teiste erainvestoritega, kes investeerisid märkimisväärselt samadesse ühistutesse, milles rahastajaliikmena osales ka Finagra, samadel tingimustel, tõendab, et võrdõiguslikkuse põhimõtet on järgitud.
(140)
Tuginedes eelnenud põhjendustele, leiab komisjon, et ühistutele laenude andmisel toimis Finagra nagu samasugustes tingimustes turul tegutsev erainvestor. Finagra eelistus valida konkreetsed laenusaajad põllumajandussektorist tuleneb Finagra soovist ja seadusega sätestatud kohustusest sekkuda põllumajandusettevõtjatesse. Selles suhtes ei ole Finagra poolt ühistutele antud laenude puhul tegemist riigiabiga asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
(141)
Muude eraettevõtjate puhul võib antud laenude intressimäära ja komisjoni viitemäära vahe küll tähendada riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses, isegi kui kõik eespool põhjendustes 125-129 osutatud tingimused on täidetud ka eraettevõtjate puhul. Ei saa eitada, et eraettevõtjatele antud laenude tulusus ja ühistutele, kus Finagra oli rahastajaliige, antud laenude tulusus erinevad, mida on kokkuvõtlikult kirjeldatud põhjendustes 131-133. Ühistute puhul toimis Finagra, isegi kui ta rakendas komisjoni viiteintressist madalamat intressimäära, nagu mis tahes muu erainvestor samas olukorras, eeldades laenudega seotud omakapitalitehingutelt suuremat tulusust. Kõnealust täiendavat tulusust nagu ka Finagra turukäitumist, mis on sarnane mis tahes muu eraettevõtte käitumisega samas olukorras, ei esinenud ilmselgelt eraettevõtjatele laenude andmise puhul.
(142)
Itaalia ametiasutused märkisid, et Finagra andis laene ainult kahele eraettevõttele (Guardamiglio ja Ultrocchi) ja et kõnealuste laenude intressimäär erines sel ajal kehtinud komisjoni viiteintressist -3,18 kuni -5,20 protsenti. Kõnealust erinevust võib Itaalia ametiasutuste sõnul pidada nende integreeritud projektide raames investeeringute lõpetamise abiks, mis on sätestatud seaduses nr 252/91, kuid mis selgelt erinevad kõnealuse seaduse kohaselt rahastatud investeeringutest. Seetõttu ei saanud kõnealused investeeringud hoolimata kõigi rahastamise kriteeriumide täitmisest seaduse nr 252/91 kohaselt toetust kõnealuse seadusega ettenähtud vahenditest ega muudest riigi vahenditest. Kõnealuseid projekte teostati integreeritud projektide raames, olles nendest siiski funktsionaalselt sõltumatud. Seetõttu olid laenud osa strateegiast, mille eesmärk oli lõpetada integreeritud projektid neid mitut moodi rahastades (mis ei kumuleerunud, nagu käesoleval juhul). Töötlemis- ja turustamissektoris investeeringute lõpetamiseks antud kahe laenu abimäärade brutoekvivalendid on vastavalt 0,96 % ja 4,51 %, nagu nähtub järgmisest tabelist.
Tabel 7
Finagra laenud eraettevõtjatele
Abisaaja
Abikõlblikud kulud (mis ei ole hõlmatud seadusega nr 252/91) (Itaalia liirides)
Intressimäärade vahe (Itaalia liirides)
Abi %
1
2
3
4 = 3/2
GUARDAMIGLIO
9 162 000 000
413 508 030
4,51 %
ULTROCCHI
42 940 033 423
415 954 000
0,96 %
(143)
Kuna komisjon on seisukohal, et kõik toetust saanud investeeringud vastavad töötlemis- ja turustamissektoris tehtavatele investeeringutele kohaldatavatele eeskirjadele, mis on loetletud VI.1 jao punkti a alapunktis 1, ning et abimäär (mis on arvutatud kõnealuste laenude puhul rakendatud intressimäära ja sel ajal kehtinud komisjoni viiteintressi vahe brutoekvivalendina) ei ületa sellist liiki investeeringutele kohaldatavat piirmäära, leiab ta, et Finagra poolt eraettevõtjatele antud laenud on riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Kõnealune abi on EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c kohaselt ühisturuga kokkusobiv.
VI.3.1. c) Tagatiste andmine
(144)
29. oktoobri 2004. aasta kirjas, mis registreeriti 3. novembril 2004, ja 23. novembri 2004. aasta kirjas sedastasid Itaalia ametiasutused, et Finagra on taganud ainult ühe pangalaenu, nimelt Guardamiglio jaoks.
(145)
Pangagarantii väärtusega 2 miljardit Itaalia liiri anti Guardamiglio laenule summas 17 miljardit Itaalia liiri, mille Guardamiglio on tagastanud täies ulatuses, ilma et pank oleks tagatist sisse nõudnud.
(146)
Garantii andmise ajal kontrolliti riiklike tagatiste andmist komisjoni 5. aprilli 1989. aasta kirjas SG(89) D/4328, komisjoni 12. oktoobri 1989. aasta kirjas liikmesriikidele SG(89) D/12772 ja komisjoni teatises liikmesriikidele (EÜ asutamislepingu artiklite 92 ja 93 ja komisjoni direktiivi 80/723/EMÜ artikli 5 kohaldamise kohta tootmissektoris tegutsevatele riigi osalusega äriühingutele) (38) sätestatud põhimõtete kohaselt. Komisjon lubas kõnealuste dokumentide järgi tagatisi anda ainult juhul, kui nende realiseerimine oli lepinguliselt seotud eritingimustega, mis võisid ette näha isegi abisaaja pankroti kohustusliku väljakuulutamise või sarnase menetluse. Tagatistes sisalduva abielemendi hindamine hõlmas laenusaaja finantsseisundi analüüsi. Kõnealuste tagatiste abielemendiks oleks intressimäära, mida laenusaaja oleks pidanud maksma vabaturu tingimustes, ja tagatise tõttu tegelikult rakendatud määra vahe, millest on maha arvatud tagatise eest makstud garantiitasu.
(147)
Käesoleval juhul ei ole tagatis Itaalia ametiasutuste sõnul riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses järgmistel põhjustel:
-
abisaaja ei olnud majandusraskustes;
-
laenusaaja oli 17 miljardi Itaalia liiri suuruse laenu hankinud finantsturult, mis tõendab, et ettevõtet peeti usaldusväärseks ja investeeringut tasuvaks;
-
tagatis anti konkreetsele finantstehingule, see oli piiratud kindlaksmääratud maksimumsummaga ja antud piiratud ajaks, tagatis ei katnud rohkem kui ligikaudu 11 % kogu laenust;
-
Finagra tagatise tõttu ei saanud laenusaaja laenu turul kehtivast intressimäärast soodsamatel tingimustel;
-
tagatisele kehtisid laenu sissenõudmise eritingimused, mis tähendas vaidluste kohtuvälist lahendamist või Itaalia tsiviilkoodeksi sätete kohaselt võlgniku tagatisega kaetud varadest laenuvõla sundtäitmist;
-
Finagra nõudis garantiitasuna aastas 0,40 %, mille puhul oli Itaalia ametiasutuste sõnul, arvestades abisaaja usaldusväärset finantsseisundit, tema majanduslikke väljavaateid ja lähemas tulevikus tehtavaid investeeringuid, tegemist lisatagatiste (39) toonase turuhinnaga. Esmase tagatise turuhind oli Itaalia ametiasutuste sõnul toona 0,70 %. Lisatagatise puhul ulatus turul kehtinud intressimäär olenevalt abisaaja finantsseisundist 0,40 %st 0,70 %ni. Juhul kui laen anti pankade ühenduselt positiivse hinnangu saanud ettevõtjale, kelle majanduslikud väljavaated olid head ja kes viis läbi põhjaliku moderniseerimise, kajastab 0,40 % aastas Itaalia ametiasutuste sõnul seda laadi tehingute puhul rakendatavat turumäära. Tagatis on seotud selle aluseks oleva tehinguga (investeeringud), mida kaasrahastab riik seaduse nr 252/91 alusel ja mis on seetõttu kooskõlas riigiabi eeskirjadega.
(148)
Eespool esitatud teabe põhjal leiab komisjon, et Finagra antud tagatis ei ole riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
VII. JÄRELDUS
(149)
Komisjon leiab, et Itaalia on ebaseaduslikult rakendanud kõnealust abi, minnes vastuollu asutamislepingu artikli 88 lõikega 3. Tuginedes eespool esitatud kaalutlustele, on siiski selge, et:
-
seaduse nr 67/88 artikli 15 lõikes 16, seaduse nr 290/99 artiklis 5 ja seaduses nr 252/91 (integreeritud projektide osas) sätestatud abimeetmed on asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c tähenduses ühisturuga kokkusobivad;
-
seaduse nr 290/99 artiklis 4 sätestatud meetmeid (nimelt käibekapitali-, arengu- ja põllumajanduslaenude osas, mille tagasimaksmise tähtaeg lõppes 31. märtsil 1998) ei ole kunagi võetud ja seetõttu ei saa neid pidada riigiabiks asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses;
-
seaduse nr 252/91 alusel toimunud Finagra sekkumised osaluste omandamise, ühistutele laenude andmise ja tagamise teel ei olnud riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses;
-
seaduse nr 252/91 alusel toimunud Finagra sekkumised eraettevõtjatele laenude andmise teel olid riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Kõnealused sekkumised on asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c tähenduses ühisturuga kokkusobivad,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Riigiabi, mida Itaalia andis lihasektoris seaduse nr 67/88 artikli 15 lõike 16, seaduse nr 290/99 artikli 5 ja seaduse nr 252/91 (integreeritud projektide osas) kohaselt, ning seaduse nr 252/91 alusel toimunud Finagra sekkumised eraettevõtjatele laenude andmise teel on asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti c tähenduses ühisturuga kokkusobivad.
2. Seaduse nr 290/99 artiklis 4 sätestatud meetmeid seoses käibekapitali-, arengu- ja põllumajanduslaenudega, mille tagasimaksmise tähtaeg lõppes 31. märtsil 1998, ei ole kunagi võetud ja seega ei toonud need kaasa riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
3. Seaduse nr 252/91 alusel toimunud Finagra sekkumised osaluste omandamise, ühistutele laenude andmise ja tagamise teel ei olnud riigiabi asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile.
Brüssel, 5. juuli 2005

Labels: 18
19
4
6