Document ID: 32003D0056

Komisijas Lēmums
(2003. gada 24. janvāris)
par veselības sertifikātiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importam no Jaunzēlandes
(izziņots ar dokumenta numuru C(2003) 326)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2003/56/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 17. decembra Lēmumu 97/132/EK par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, ko piemēro tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/957/EK [2], un jo īpaši tā 4. pantu,
ņemot vērā Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīvu 72/462/EEK par veselības un veterināro ekspertīžu problēmām, no trešām valstīm importējot liellopu, aitu, kazu, cūkas svaigu gaļu vai gaļas produktus [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1452/2001 [4], un jo īpaši tās 11. panta 2. punktu un 22. panta 2. punktu, un citas attiecīgo direktīvu prasības par sanitārajiem nosacījumiem un sertifikātu paraugiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importam no trešām valstīm,
tā kā:
(1) Padomes Lēmumā 97/132/EK attiecībā uz svaigas gaļas un gaļas produktu importu no Jaunzēlandes paredzēts apstiprināt garantijas, kas ir līdzvērtīgas Padomes Direktīvā 72/462/EEK noteiktajām.
(2) V pielikumā Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas nosakāmi dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībā (Nolīgums) paredzēti sabiedrības veselības aizsardzības un veterinārie pasākumi, kuri jāievēro attiecībā uz svaigu gaļu, gaļas produktiem un dažiem citiem dzīvnieku izcelsmes produktiem no Jaunzēlandes, kuriem noteikta līdzvērtīgu produktu izmantošana.
(3) Padome ar Lēmumu 2002/957/EK, ar ko groza Nolīguma V un VII pielikumu, noteikusi sertifikācijas sistēmu līdzvērtīgu produktu izmantošanā svaigai gaļai, gaļas produktiem un dažiem citiem dzīvnieku izcelsmes produktiem no Jaunzēlandes. Šāda līdzvērtīgu produktu izmantošana jāīsteno, nosakot oficiālo veselības sertifikātu paraugus, lai, pamatojoties uz to, varētu veikt minēto produktu importu.
(4) Saskaņā ar minētā Nolīguma VII pielikumu pasākumu pilnīga ekvivalence ir attiecīgo dzīvnieku veselības pasākumu un/vai sabiedrības veselības aizsardzības pasākumu, kā arī sertifikācijas sistēmu pilnīga līdzvērtība, neskarot sertifikācijas prasības, kuras šajā Nolīgumā nav ietvertas.
(5) Nolīguma VII pielikumā paredz paraugu veselības apliecinājumam, kas iekļaujams tādu dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku valsts produktu oficiālajā veselības sertifikātā, par kuriem panākta vienošanās par pilnīgu pasākumu līdzvērtību.
(6) Pilnīga līdzvērtīgu produktu izmantošana noteikta dažiem dzīvnieku valsts produktiem attiecībā uz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības aizsardzības prasībām, kā arī sertifikācijas sistēmām. Tomēr pilnīga līdzvērtīgu produktu izmantošana par pārējiem dzīvnieku izcelsmes produktiem noteikta vai nu tikai attiecībā uz dzīvnieku veselības vai sabiedrības veselības aizsardzības pasākumiem, vai arī sertifikācijas sistēmām. Tāpēc arī turpmāk jāsaglabā vairāku paraugu oficiālie veselības sertifikāti. Šādi oficiālie veselības sertifikāti aizstāj attiecīgos veselības apliecinājumus, kas noteikti saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem par atbilstošo dzīvnieku izcelsmes produktu importu no Jaunzēlandes.
(7) Par citiem dzīvnieku izcelsmes produktiem un dzīvajiem dzīvniekiem pilnīga līdzvērtīgu produktu izmantošana nav noteikta. Šādu dzīvnieku izcelsmes produktu un dzīvu dzīvnieku imports līdz laikam, kamēr pieņem saskaņotus importa nosacījumus jāatļauj, pamatojoties uz oficiālajiem veselības sertifikātiem saskaņā esošajiem Kopienas tiesību aktiem vai izplatītākajiem dalībvalstu noteikumiem.
(8) Nolīguma V pielikums paredz, ka Jaunzēlandei par noteiktiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kurus importē uz dažām dalībvalstīm, ir jānodrošina papildu garantijas deklarācijas veidā, kas iekļaujama oficiālajā veselības sertifikātā. Jaunzēlandei par dažiem dzīvnieku izcelsmes produktiem jāiesniedz papildu deklarācija, kas attiecas uz transmisīvajām sūkļveida encefalopātijām.
(9) Nolīguma VII pielikums paredz, ka ievērojot zināmus nosacījumus, ka apliecinājumu tādu preču sūtījumiem, par kuriem ir vienošanās par pilnīgi līdzvērtīgu produktu izmantošanu, var izsniegt pēc sūtījuma izvešanas no Jaunzēlandes.
(10) Nolīguma VII pielikumā noteikts, ka oficiālajam veselības sertifikātam jābūt angļu valodā, kā arī kādā no saņēmējas dalībvalsts oficiālajām valodām.
(11) Jaunzēlandei par apliecinājumu ir lietderīgi noteikt arī dažas citas papildu prasības.
(12) Jaunzēlandē importētājiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kurus pēc glabāšanas vai pārstrādes Jaunzēlandē eksportē uz Kopienu, jāatbilst Kopienas noteikumiem, kas attiecas uz šādiem produktiem. Tāpēc par šādiem produktiem jānosaka oficiāls veselības sertifikāts.
(13) Padomes 1993. gada 22. decembra Direktīvā 93/119/EK par dzīvnieku aizsardzību kaušanas vai nogalināšanas laikā [5] noteikta prasība par to, ka oficiālie veselības sertifikāti gaļai jāpapildina ar apliecinājumu, ka attiecīgie šajā direktīvā minētie dzīvnieki nokauti apstākļos, kuros garantēta humāna apiešanās, kas ir vismaz līdzvērtīga minētās direktīvas noteikumiem. Šis apliecinājums jāiekļauj attiecīgajos oficiālajos veselības sertifikātu paraugos.
(14) Ar Padomes 1996. gada 17. decembra Lēmumu 97/131/EK par vēstuļu apmaiņas veidā noslēgtā Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, ko piemēro tirdzniecībā ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem [6], vēstuļu apmaiņas veidā apstiprināta Nolīguma pagaidu piemērošana, saskaņā ar kuru līdz Nolīguma spēkā stāšanās turpina izmantot sertifikācijas nosacījumus, kurus piemēro no 1996. gada 31. decembra. Tāpēc jāatceļ 1980. gada 25. jūlija Lēmums 80/805/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem un veterināro sertifikāciju, importējot svaigu gaļu no Jaunzēlandes [7], un jānodrošina, ka minēto lēmumu piemēro no tās pašas dienas, kad stājas spēkā šāds Nolīgums.
(15) Lai veicinātu vienmērīgu pāreju no esošajiem oficiālajiem veselības sertifikātiem, jānosaka pārejas laiks.
(16) Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Dalībvalstis atļauj no Jaunzēlandes importēt I pielikumā noteiktos dzīvos dzīvniekus un dzīvnieku izcelsmes produktus, ja tie atbilst šajā pielikumā minētajām sertifikācijas prasībām, un kuriem, ja vajadzīgs, ir kāds no šāda veida oficiāliem veselības sertifikātiem, kas izsniegts pirms sūtījuma izvešanas no Jaunzēlandes:
a) ja noteikta līdzvērtīgu produktu izmantošana pēc I pielikumā paredzētā parauga, kas noteikts II līdz V pielikumā;
b) pārējos gadījumos pēc paraugiem, kuri noteikti I pielikumā minētajos tiesību aktos.
2. Par VI pielikumā minētajiem dzīvajiem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem izsniegtajā oficiālajā veselības sertifikātā(-os) jābūt šajā pielikumā minētajai papildu deklarācijai(-ām), ja sūtījuma galamērķa dalībvalsts ir Somija vai Zviedrija.
3. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta noteikumiem, oficiālos veselības sertifikātus pēc II līdz V pielikumā paredzētajiem paraugiem, var izsniegt pēc sūtījuma izvešanas no Jaunzēlandes, ar noteikumu, ka:
a) tie ir pieejami, sūtījumam ienākot robežkontroles punktā, un
b) sertifikāciju veikusī amatpersona rakstveidā apliecinājusi, ka tā sūtījumu sertificējusi, pamatojoties uz Jaunzēlandes atbilstības dokumentu(-iem), ko viņš vai viņa ir pārbaudījusi, un ka tas izsniegts pirms sūtījuma izvešanas.
4. Līdz laikam, kamēr pieņems saskaņotas importa reglamentatīvās normas, turpina piemērot dalībvalstu izplatītākās veselības prasības par dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, ja tas minēts I pielikumā.
2. pants
Uzrādot sūtījumu veterinārajai ekspertīzei, oficiālajam veselības sertifikātam jābūt angļu valodā, kā arī vienā no tās dalībvalsts oficiālajām valodām, kurā ir robežkontroles punkts, kurā uzrāda sūtījumu.
3. pants
Ja I pielikumā uzskaitītie dzīvnieku izcelsmes produkti Jaunzēlandē importēti no trešām valstīm un turpmāk eksportēti uz Kopienu, par tiem izsniegtajos oficiālajā veselības sertifikātā(-os) jābūt VI pielikumā aprakstītajai papildu deklarācijai(-ām).
4. pants
Pārejas laikā, kas nav ilgāks kā 90 dienas pēc šā lēmuma piemērošanas datuma, dalībvalstis atļauj I pielikumā paredzēto dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu saskaņā ar iepriekš noteiktā parauga sertifikātiem.
5. pants
Atceļ Komisijas Lēmumu 80/805/EEK.
6. pants
Šo lēmumu piemēro no 2003. gada 1. februāra.
7. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2003. gada 24. janvārī

Labels: 3
17
18
6