Document ID: 32006L0042

32006L0042
L 157/24
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
17.05.2006.
DIREKTIVA 2006/42/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 17. svibnja 2006.
o strojevima o izmjeni Direktive 95/16/EZ (preinaka)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 95.,
uzimajući u obzir prijedloge Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnoga odbora (2),
u skladu s postupkom iz članka 251. spomenutoga Ugovora (3),
budući da:
(1)
Direktivom 98/37/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na strojeve (4) kodificirana je Direktiva 89/392/EEZ (5). Budući da su potrebne značajne izmjene Direktive 98/37/EZ, zbog jasnoće se spomenuta Direktiva treba preinačiti.
(2)
Sektor strojeva važan je dio strojarske industrije i jedno od glavnih industrijskih uporišta gospodarstva Zajednice. Društveni troškovi velikog broja nesreća izravno prouzročenih korištenjem strojeva mogu se smanjiti izradom nacrta i konstrukcije strojeva koja je sama po sebi sigurna te odgovarajućim postavljanjem i održavanjem.
(3)
Države članice odgovorne su za osiguravanje zdravlja i sigurnosti osoba na svom području, posebno radnika i potrošača te, gdje je moguće, domaćih životinja i robe, posebno kada su u pitanju rizici vezani uz korištenje strojeva.
(4)
Kako bi se osigurala pravna sigurnost za korisnike, područje obuhvaćeno ovom Direktivom i pojmovi vezani uz njezinu primjenu trebaju se definirati što je moguće preciznije.
(5)
Pravno obvezujući propisi država članica koji se odnose na dizalice na gradilištu koje su namijenjene dizanju osoba ili osoba i tereta, koji se često nadopunjavaju de facto obveznim tehničkim specifikacijama i/ili dobrovoljnim normama, ne dovode nužno do različitih razina zdravlja i sigurnosti no, zbog svojih dispariteta, ipak čine prepreke trgovini unutar Zajednice. K tome se državni sustavi za ocjenu sukladnosti i certificiranje spomenutih strojeva značajno razlikuju. Stoga iz područja obuhvaćenog ovom Direktivom ne treba isključiti dizalice na gradilištima koje su namijenjene dizanju osoba ili osoba i tereta.
(6)
Primjereno je iz područja primjene ove Direktive isključiti oružje, uključujući vatreno oružje, koje podliježe Direktivi Vijeća 91/477/EEZ od 18. lipnja 1991. o nadzoru nabave i posjedovanja oružja (6); isključivanje oružja ne treba se primijeniti na prijenosne strojeve koji rade pomoću naboja i osmišljeni su isključivo za industrijske i tehničke namjene. Neophodno je osigurati prijelazne odredbe koje državama članicama omogućuju odobrenje stavljanja na tržište i korištenja strojeva koji su proizvedeni u skladu s državnim uredbama koje će biti na snazi nakon usvajanja ove Direktive, uključujući one na kojima se primjenjuje Konvencija od 1. srpnja 1969. o uzajamnom prepoznavanju žigova na lakom oružju. Takve će prijelazne odredbe također omogućiti europskim organizacijama zaduženim za standardizaciju izradu standarda kojima se osigurava razina sigurnosti koja je u skladu s posljednjim dostignućima.
(7)
Ova se Direktiva ne primjenjuje na podizanje osoba pomoću strojeva koji nisu namijenjeni podizanju osoba. Međutim, to ne utječe na pravo država članica da poduzmu mjere na državnoj razini, u skladu s Ugovorom, a koje se odnose na spomenute strojeve, s ciljem primjene Direktive Vijeća 89/655/EEZ od 30. studenoga 1989. o minimalnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima za uporabu radne opreme na radu (druga pojedinačna Direktiva unutar značenja članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ (7)).
(8)
U vezi s tegljačima koji se koriste u poljoprivredi i šumarstvu, odredbe ove Direktive koje se odnose na rizike koji trenutačno nisu obuhvaćeni Direktivom 2003/37/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o homologaciji tipa traktora za poljoprivredu i šumarstvo, njihovih prikolica i priključnih vučenih strojeva, kao i njihovih sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica (8) više se ne primjenjuju u onim slučajevima kada su takvi rizici obuhvaćeni Direktivom 2003/37/EZ.
(9)
Nadgledanje tržišta bitan je instrument budući da osigurava odgovarajuću i jednoliku primjenu Direktiva. Stoga je primjereno osigurati primjenu pravnog okvira unutar kojeg se nadgledanje tržišta može skladno odvijati.
(10)
Države članice odgovorne su za osiguravanje učinkovitog provođenja ove Direktive na svom području te da se sigurnost spomenutih strojeva što je više moguće poboljša u skladu s njenim odredbama. Države članice trebaju osigurati svoje sposobnosti izvršavanja učinkovitog nadzora nad tržištem, uzimajući u obzir smjernice koje je razvila Komisija, kako bi se ostvarila odgovarajuća i jednolika primjena ove Direktive.
(11)
U smislu nadgledanja tržišta, treba jasno razlikovati između osporavanja usklađene norme, koji podrazumijeva pretpostavku o sukladnosti strojeva i zaštitne klauzule koja se odnosi na strojeve.
(12)
Stavljanje strojeva u upotrebu unutar značenja ove Direktive odnosi se samo na korištenje strojeva u svrhe za koje su namijenjeni ili za svrhe koje se mogu razumno predvidjeti. To ne isključuje postavljanje uvjeta korištenja izvan samih strojeva, pod uvjetom da se pritom ne izmjenjuju na način koji nije posebno naveden u ovoj Direktivi.
(13)
Također je nužno osigurati odgovarajući mehanizam kojim bi se omogućilo usvajanje posebnih mjera na razini Zajednice kojima se od država članica traži zabrana ili ograničenje stavljanja na tržište određenih vrsta strojeva koji predstavljaju rizike zdravlju i sigurnosti osoba zbog nedostataka kada su u pitanju određene usklađene norme, njihove tehničke osobine ili kako bi takvi strojevi podlijegali posebnim uvjetima. Kako bi se osigurala odgovarajuća procjena potrebe za takvim mjerama, spomenute bi mjere trebala poduzeti Komisija, uz pomoć odbora te uz konzultacije s državama članicama i drugim zainteresiranim strankama. Budući da se takve mjere ne mogu izravno primijeniti na gospodarske subjekte, države članice trebale bi poduzeti sve mjere koje su neophodne za njihovu primjenu.
(14)
Trebaju se zadovoljiti svi osnovni zdravstveni zahtjevi kako bi se osigurala sigurnost strojeva; spomenuti se zahtjevi trebaju razborito primijeniti kako bi se u obzir uzela i posljednja dostignuća u vrijeme gradnje, kao i tehnički i gospodarski zahtjevi.
(15)
U slučajevima gdje strojevima može upravljati potrošač, odnosno, nestručna osoba, proizvođač to treba uzeti u obzir kod konstruiranja i izrade. Spomenuto se primjenjuje i kod strojeva koji potrošačima nude određenu uslugu.
(16)
Iako se zahtjevi ove Direktive u cijelosti ne primjenjuju na djelomično dovršene strojeve, unatoč tomu je važno jamčiti slobodno kretanje takvih strojeva pomoću određenih postupaka.
(17)
Na trgovinskim sajmovima, izložbama i u sličnim prilikama trebalo bi biti moguće izložiti strojeve koji ne zadovoljavaju zahtjeve ove Direktive. Međutim, zainteresirane strane trebale bi biti odgovarajuće obaviještene o tome da strojevi nisu u sukladnosti sa zahtjevima te da se kao takvi ne mogu kupiti.
(18)
Ovom se Direktivom određuju samo prijeko potrebne zdravstveni i sigurnosni zahtjevi koji se primjenjuju općenito, uz Prilog određenog broja pobliže određenih zahtjeva za određene kategorije strojeva. Kako bi se proizvođačima pomoglo pri dokazivanju sukladnosti sa spomenutim temeljnim zahtjevima te kako bi se omogućila provjera sukladnosti s temeljnim zahtjevima, poželjno je imati norme koje su usklađene na razini Zajednice kako bi se spriječili rizici do kojih dolazi kod konstruiranja i izrade. Spomenute standarde sastavljaju tijela u djelokrugu privatnog prava i trebaju zadržati svoj neobvezujući položaj.
(19)
Uzimajući u obzir prirodu rizika koji su prisutni kod korištenja strojeva obuhvaćenih ovom Direktivom, trebaju se uspostaviti postupci za procjenu sukladnosti s osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima. Spomenuti bi se postupci trebali odrediti imajući u vidu razinu opasnosti koju takvi strojevi predstavljaju. U skladu s time, svaka kategorija strojeva trebala bi imati vlastiti odgovarajući postupak koji je sukladan s Odlukom Vijeća 93/465/EEZ od 22. srpnja 1993. o modulima različitih faza postupaka ocjenjivanja sukladnosti i pravilima za postavljanja i korištenja oznake sukladnosti CE, namijenjenih za primjenu u pogledu direktiva o tehničkom usklađivanju (9), uzimajući u obzir prirodu provjere koja je potrebna kod takvih strojeva.
(20)
Proizvođači bi trebali zadržati punu odgovornost za certificiranje sukladnosti njihovih strojeva s odredbama ove Direktive. Unatoč tomu, kada su u pitanju određeni strojevi kod kojih je faktor rizika veći, poželjan je stroži postupak certificiranja.
(21)
CE oznaka treba se u potpunosti prihvatiti kao jedina oznaka koja jamči sukladnost strojeva s odredbama ove Direktive. Sve druge oznake, koje bi mogle sve treće strane dovesti u zabludu po pitanju značenja ili oblika CE oznake ili oboje, trebaju se zabraniti.
(22)
Kako bi se osigurala ista kvaliteta za CE oznaku i oznaku proizvođača, važno je da se istaknu na isti način. Kako bi se izbjegle zabune između CE oznake koja se može pojaviti na određenim sastavnim dijelovima i CE oznake koja se odnosi na strojeve, važno je da se potonja oznaka istakne uz ime osobe koja je za nju odgovorna, odnosno, ime proizvođača ili njegovog ovlaštenog predstavnika.
(23)
Proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik također bi trebali osigurati provedbu procjene rizika za strojeve koje žele staviti na tržište. U tu bi svrhu trebali utvrditi koji se osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi primjenjuju na njihove strojeve i u skladu s kojima moraju poduzeti određene mjere.
(24)
Nužno je da, prije sastavljanja EZ izjave o sukladnosti, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik s poslovnim nastanom u Zajednici pripreme mapu tehničke konstrukcije. Međutim, nije potrebno da sva dokumentacija bude trajno dostupna u materijalnom obliku, no ona se mora moći učiniti dostupnom na zahtjev. Ne mora sadržavati detaljne planove podkonstrukcije koja je korištena kod proizvodnje strojeva, osim ako takvi planovi nisu neophodni kako bi se utvrdila suglasnost s osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima.
(25)
Adresati bilo koje odluke koja je donesena u skladu s ovom Direktivom trebaju biti obaviješteni o razlozima takve odluke i pravnom lijeku koji im je dostupan.
(26)
Države članice trebaju predvidjeti kazne koje se mogu primijeniti na povrede odredbi ove Direktive. Kazne trebaju biti učinkovite, u skladu s težinom prekršaja i odvraćajuće.
(27)
Primjena ove Direktive na određeni broj strojeva koji su namijenjeni dizanju osoba zahtijeva bolje razgraničenje proizvoda obuhvaćenih ovom Direktivom u odnosu na one obuhvaćene Direktivom 95/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. lipnja 1995. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na dizala (10). Redefiniranje područja obuhvaćenog potonjom Direktivom stoga se smatra neophodnim. Direktiva 95/16/EZ se u skladu s time treba izmijeniti.
(28)
Budući da je cilj ove Direktive utvrditi osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve vezane uz konstruiranje i proizvodnju u svrhu poboljšanja sigurnosti strojeva koji se stavljaju na tržište, što države članice ne mogu dostatno ostvariti, nego ih se može bolje postići na razini Zajednice, Zajednica može usvojiti mjere, u skladu s načelom supsidijarnosti, kao što je izloženo u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti, kao što je izloženo u članku, ova Direktiva ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.
(29)
U skladu s točkom 34. Međuinstitucionalnog sporazuma o boljoj pripremi zakonodavstva (11), države članice se potiču na sastavljanje, za vlastite potrebe i u interesu Zajednice, vlastitih tablica koje prikazuju, koliko je to moguće, korelaciju između ove Direktive i mjera za prenošenje te da ih učine dostupnim javnosti.
(30)
Mjere koje su neophodne za primjenu ove Direktive trebaju se donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (12),
DONIJELI SU SLJEDEĆU DIREKTIVU:
Članak 1.
Područje primjene
1. Ova se Direktiva primjenjuje na sljedeće proizvode:
(a)
strojeve;
(b)
izmjenjivu opremu;
(c)
sigurnosne komponente;
(d)
dodatne dijelove za dizanje;
(e)
lance, užad i pleteno remenje („gurte”);
(f)
zamjenjive mehaničke prijenosne uređaje;
(g)
djelomično dovršeni strojevi.
2. Sljedeće se isključuje iz područja primjene ove Direktive:
(a)
sigurnosne komponente koje su namijenjene korištenju kao rezervni dijelovi koji nadomještaju istovjetne sastavne dijelove i koje dobavlja proizvođač originalnih strojeva;
(b)
posebna oprema za korištenje na sajmovima i/ili zabavnim parkovima;
(c)
strojevi posebno konstruirani za uporabu u nuklearnim postrojenjima kod kojih nepravilna uporaba može prouzročiti širenje radioaktivnosti;
(d)
oružje, uključujući vatreno oružje;
(e)
sljedeća prijevozna sredstva:
-
poljoprivredne i šumske traktore za rizike obuhvaćene Direktivom 2003/37/EZ, uz isključenje strojeva koji su postavljeni na spomenutim prijevoznim sredstvima,
-
motorna vozila i njihove prikolice obuhvaćene Direktivom Vijeća 70/156/EEZ od 6. veljače 1970. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na homologaciju tipa motornih vozila i njihovih prikolica (13), isključujući strojeve koji su postavljeni na navedena vozila,
-
vozila obuhvaćena Direktivom 2002/24/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. ožujka 2002. o homologaciji tipa motornih vozila na dva ili tri kotača (14), isključujući strojeve koji su postavljeni na navedena vozila,
-
motorna vozila namijenjena isključivo za natjecanja, i
-
prijevozna sredstva koja se koriste u zračnom, vodnom i željezničkom prometu, isključujući strojeve koji su postavljeni na navedena prijevozna sredstva;
(f)
morska plovila i pokretne priobalne jedinice i strojevi ugrađeni na ta plovila ili jedinice;
(g)
strojevi koji su posebno konstruirani i izrađeni za vojnu ili policijsku namjenu;
(h)
strojevi koji su posebno konstruirani i izrađeni u svrhu istraživanja za privremeno korištenje u laboratorijima;
(i)
mehanizmi za dizanje u rudnicima;
(j)
strojevi namijenjeni prenošenju izvođača tijekom umjetničkih izvedbi;
(k)
električni i elektronički proizvodi koji su obuhvaćeni sljedećim područjima; u onoj mjeri u kojoj su obuhvaćeni Direktivom Vijeća 73/23/EEZ od 19. veljače 1973. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na električnu opremu namijenjenu za uporabu unutar određenih naponskih granica (15):
-
kućanski aparati namijenjeni korištenju u domaćinstvu,
-
audio i video oprema,
-
oprema za informacijsku tehnologiju,
-
uobičajeni uredski strojevi,
-
niskonaponski sklopni i kontrolni uređaji,
-
električni motori;
(l)
slijedeće vrste visokonaponske električne opreme:
-
sklopni i kontrolni uređaji,
-
transformatori.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Direktive, „stroj” znači proizvodi nabrojeni u članku 1. stavku 1. točkama od (a) do (f).
Primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„stroj” znači
-
sklop koji je priključen ili se namjerava priključiti na pogonski sustav koji izravno ne primjenjuje ljudsku ili životinjsku snagu, koji se sastoji od povezanih dijelova ili komponenata, od kojih je barem jedna pokretna i koje su međusobno spojene za neku posebnu primjenu,
-
sklop iz prve alineje, kojem nedostaju samo one komponente potrebne za spajanje na određenu lokaciju ili na izvore energije ili kretanja,
-
sklop iz prve i druge alineje, koji je spreman za ugradnju i koji može samostalno djelovati samo ako je postavljen na prijevozno sredstvo ili ugrađen u neku građevinu ili konstrukciju,
-
sklopovi strojeva iz prve, druge i treće alineje ili djelomično dovršeni strojevi iz točke (g) koji su, kako bi postigli isti cilj, raspoređeni i upravljani tako da djeluju kao jedinstvena cjelina,
-
sklop povezanih dijelova ili sastavnih dijelova, od kojih je barem jedan pokretani koji su međusobno spojeni, namijenjen dizanju tereta i čiji je jedini izvor energije izravno primijenjena ljudska snaga;
(b)
„izmjenjiva oprema” znači oprema, koja se nakon stavljanja stroja ili traktora u uporabu, priključuje na stroj ili traktor, od strane osobe koja upravlja sa tim strojem ili traktorom, s ciljem promjene funkcije stroja ili traktora ili dodavanja nove funkcije, ako navedena oprema nije alat;
(c)
„sigurnosna komponenta” znači komponenta:
-
koji služi izvršavanju sigurnosne funkcije,
-
koji se zasebno stavlja na tržište,
-
čija neispravnost i/ili kvar ugrožava sigurnost osoba, i
-
koja nije neophodna za rad stroja ili čiji se uobičajeni sastavni dijelovi mogu nadomjestiti kako bi stroj funkcionirao.
Indikativna lista sigurnosnih komponenti nalazi se u Prilogu V., koja se može dopunjavati u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a);
(d)
„pribor za dizanje” znači komponente ili oprema koja nije spojena sa strojem za dizanje, koja omogućava držanje tereta koja se postavlja između stroja i tereta ili na sam teret ili koja čini sastavni dio tereta i koja se zasebno stavlja na tržište; vitla i njihovi sastavni dijelovi također se smatraju priborom za dizanje;
(e)
„lanci, užad i pleteno remenje („gurte”)” znači lanci, užad i pleteno remenje koji su konstruirani i izrađeni za dizanje kao dijelovi strojeva za dizanje ili pribora za dizanje;
(f)
„zamjenjivi mehanički prijenosni uređaj” znači zamjenjiva komponenta za prijenos snage između strojeva s vlastitim pogonom ili traktora i drugog stroja koji je povezan na prvom fiksnom priključku - ležaju. Kada se stavlja na tržište sa zaštitnom napravom smatra se da se radi o jednom proizvodu;
(g)
„djelomično dovršeni strojevi” znači sklopovi koji su gotovo strojevi ali koji se ne mogu zasebno koristiti za određenu namjenu. Pogonski je sustav djelomično dovršen stroj. Namjena djelomično dovršenih strojeva je ugradnja u ili sklapanje s drugim strojevima ili drugim djelomično dovršenim strojevima ili opremom, na taj način stvarajući strojeve na koje se primjenjuje ova Direktiva;
(h)
„stavljanje na tržište” znači prvo stavljanje na raspolaganje stroja ili djelomično dovršenog stroja u Zajednici, s ciljem distribucije ili uporabe, s plaćanjem ili bez plaćanja;
(i)
„proizvođač” je bilo koja fizička ili pravna osoba koja konstruira i/ili izrađuje strojeve ili djelomično dovršene strojeve obuhvaćene ovom Direktivom i koja je odgovorna za sukladnost strojeva ili djelomično dovršenih strojeva s ovom Direktivom s ciljem njihovog stavljanja na tržište, pod svojim imenom ili žigom ili za vlastite potrebe. Ako ne postoji proizvođač kako je navedeno, bilo koja fizička ili pravna osoba koja stavlja na tržište ili u uporabu strojeve ili djelomično dovršene strojeve obuhvaćene ovom Direktivom smatra se proizvođačem;
(j)
„ovlašteni predstavnik” je bilo koja fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Zajednici koju je proizvođač pismeno ovlastio da u njegovo ime preuzima sve ili dio njegovih obveza i zadaća vezanih uz ovu Direktivu;
(k)
„stavljanje u pogon” znači prva uporaba strojeva obuhvaćenih ovom Direktivom, za namjenu za koju su predviđeni, na području Zajednice;
(l)
„usklađena norma” znači neobvezujuća tehnička specifikacija usvojena od tijela za normizaciju, odnosno Europskoga odbora za normizaciju (EON), Europskoga odbora za normizaciju u elektrotehnici (EONE), Europskoga instituta za telekomunikacijske norme (EITN), na temelju ovlasti koje je izdala Komisija u skladu s postupcima izloženima u Direktivi 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih normi i propisa te pravila za usluge informacijskog društva (16).
Članak 3.
Posebne direktive
U slučajevima gdje su rizici kod strojeva spomenuti u Prilogu I. djelomično ili u cijelosti obuhvaćeni drugim direktivama Zajednice, ova se Direktiva ne primjenjuje ili se prestaje primjenjivati na takve strojeve ovisno o rizicima, od datuma primjene spomenutih ili ove Direktive.
Članak 4.
Nadzor nad tržištem
1. Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale stavljanje na tržište i/ili u uporabu strojeva samo ako zadovoljavaju odgovarajuće odredbe ove Direktive i ne ugrožavaju zdravlje i sigurnost ljudi i, gdje je primjereno, domaćih životinja i imovine, ako su ispravno ugrađeni i ako se ispravno održavaju te upotrebljavaju u skladu s njihovom namjenom ili u uvjetima koji se mogu razumno predvidjeti.
2. Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da se djelomično dovršeni strojevi mogu staviti na tržište samo ako ispunjavaju odgovarajuće odredbe ove Direktive.
3. Države članice osnivaju ili imenuju nadležna inspekcijska tijela koja nadziru sukladnost strojeva ili djelomično dovršenih strojeva sa odredbama koje propisuje stavak 1. i 2.
4. Države članice određuju zadatke, organizaciju i ovlasti nadležnih inspekcijskih tijela na koje upućuje stavak 3. te o tome obavješćuju Komisiju i ostale države članice kao i o svim daljnjim izmjenama.
Članak 5.
Stavljanje na tržište i stavljanje u uporabu
1. Prije stavljanja strojeva na tržište i/ili u uporabu, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik:
(a)
osiguravaju da stroj ispunjava sve odgovarajuće temeljne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve koji su navedeni u Prilogu I.;
(b)
osiguravaju dostupnost tehničke dokumentacije na koju upućuje Prilog VII. dio A;
(c)
pružaju potrebne informacije, kao što su upute;
(d)
provode potrebne postupke za procjenu sukladnosti u skladu s člankom 12.;
(e)
sastavljaju EZ izjavu o sukladnosti u skladu s Prilogom II. dijelom 1. odjeljkom A i osiguravaju da je ista priložena uz strojeve;
(f)
stavljaju CE oznaku sukladnosti u skladu s člankom 16.
2. Prije stavljanja na tržište djelomično dovršenog stroja, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik osiguravaju da je izvršen postupak na koji upućuje članak 13.
3. Za potrebe postupaka na koje upućuje članak 12., proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik imaju, ili imaju pristup, potrebnim mjerama kojima se osigurava da strojevi ispunjavaju temeljne zdravstvene i sigurnosne uvjete koji su određeni u Prilogu I.
4. Kada je stroj podložan i drugim direktivama koje se odnose na druge aspekte i određuju stavljanje CE oznake sukladnosti, ta oznaka označuje da je stroj sukladan i s odredbama tih drugih direktiva.
Međutim, kada jedna ili više direktiva dopuštaju proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavniku da izaberu, tijekom prijelaznog razdoblja, sustav koji će primjenjivati, CE oznaka sukladnosti označava sukladnost samo s odredbama direktiva koje primjenjuju proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik. Pojedinosti direktive koja se primjenjuje, kao što je objavljeno u Službenom listu Europske unije, navode se na EZ izjavi o sukladnosti.
Članak 6.
Sloboda kretanja
1. Države članice na svom području ne zabranjuju, ograničavaju ili sprječavaju stavljanje na tržište i/ili u uporabu strojeva koji su u skladu s ovom Direktivom.
2. Države članice ne zabranjuju, ograničavaju ili sprječavaju stavljanje na tržište djelomično dovršenih strojeva ako je proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik dao izjavu o ugradnji, na koju upućuje Prilog II. dio 1. odjeljak B, i koja kaže da su namijenjeni za ugradnju u strojeve ili za sklapanje s drugim djelomično dovršenim strojevima radi sastavljanja u stroj.
3. Na sajmovima, izložbama, i drugim načinima izlaganja, države članice ne sprječavaju izlaganje strojeva ili djelomično dovršenih strojeva koji nisu u skladu s ovom direktivom, pod uvjetom da je jasno i vidljivo označena njihova nesukladnost i da nisu za prodaju sve dok ne ispune kriterij sukladnosti. Štoviše, tijekom izlaganja strojeva ili djelomično dovršenih strojeva koji nisu sukladni, poduzimaju se odgovarajuće sigurnosne mjere kako bi se osigurala zaštita ljudi.
Članak 7.
Pretpostavka o sukladnosti i usklađene norme
1. Za strojeve koji imaju CE oznaku sukladnosti i uz njih priloženu EZ izjavu o sukladnosti, čiji je sadržaj određen u Prilogu II. dijelu 1. odjeljku A, države članice smatraju da su u sukladnosti sa odredbama ove Direktive.
2. Za strojeve proizvedene u skladu s usklađenim normama čiji su podaci objavljeni u Službenom listu Europske unije, pretpostavlja se da su u skladu s temeljnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima koje obuhvaća takva usklađena norma.
3. Komisija u Službenom listu Europske unije objavljuje upute za usklađene norme.
4. Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi omogućile socijalnim partnerima utjecaj na državnoj razini na proces pripreme i nadzora usklađenih norma.
Članak 8.
Posebne mjere
1. Komisija, koja djeluje u skladu s postupcima na koje upućuje članak 22. stavak 3., može poduzeti odgovarajuće mjere kako bi provela odredbe koje se odnose na sljedeće točke:
(a)
ažuriranje indikativne liste sigurnosnih elemenata u Prilogu V. na koji upućuje točka (c) članka 2.;
(b)
ograničenje stavljanja na tržište strojeva na koje upućuje članak 9.
2. Komisija, koja djeluje u skladu s postupcima na koje upućuje članak 22. stavak 2., može poduzeti odgovarajuće mjere koje su povezane s provedbom i praktičnom primjenom ove Direktive, uključujući mjere potrebne za osiguranje suradnje država članica međusobno i s Komisijom, kao što predviđa članak 19. stavak 1.
Članak 9.
Posebne mjere za potencijalno opasne strojeve
1. Ako, u skladu s postupkom na koji upućuje članak 10., Komisija smatra da usklađena norma ne ispunjava u potpunosti temeljne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve koje uključuje i koji su određeni u Prilogu I., Komisija može, u skladu sa stavkom 3. ovog članka, poduzeti mjere koje zahtijevaju od država članica da zabrane ili ograniče stavljanje na tržište strojeva s tehničkim karakteristikama koji predstavljaju rizik zbog nedostataka norma ili će za takve strojeve propisati posebne uvjete.
Kada, u skladu s postupkom na koji upućuje članak 11., Komisija smatra da su mjere poduzete od neke države članice opravdane, Komisija može, u skladu sa stavkom 3. ovog članka, poduzeti mjere koje zahtijevaju od država članica da zabrane ili ograniče stavljanje na tržište strojeva koji predstavljaju isti rizik zbog tehničkih karakteristika ili da takve strojeve učine podložnim posebnim uvjetima.
2. Bilo koja država članica može zatražiti od Komisije da ispita potrebu donošenja mjera na koje upućuje stavak 1.
3. U slučajevima na koje upućuje stavak 1., Komisija se savjetuje s državama članicama ili drugim zainteresiranim stranama, ukazuje koje mjere namjerava poduzeti, kako bi osigurala, na razini Zajednice, visoku razinu zaštite zdravlja i sigurnosti ljudi.
Uzimajući u obzir rezultate savjetovanja, donosi potrebne mjere u skladu s postupkom na koji upućuje članak 22. stavak 3.
Članak 10.
Postupak osporavanja usklađenih norma
Kada država članica ili Komisija smatraju da usklađena norma ne ispunjava u potpunosti temeljne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve koje uređuje i koji su određeni u Prilogu I., Komisija ili država članica iznose slučaj odboru kojeg uspostavlja Direktiva 98/34/EZ te iznose razloge tomu. Odbor iznosi mišljenje bez odlaganja. Imajući u vidu mišljenje odbora, Komisija odlučuje o objavljivanju, neobjavljivanju, objavljivanju uz ograničenja, obnavljanju, obnavljanju uz ograničenja ili povlačenju uputa za dotičnu usklađenu normu u Službenom listu Europske unije.
Članak 11.
Zaštitna odredba
1. Kada država članica utvrdi da strojevi koje uključuje ova Direktiva, a imaju CE oznaku sukladnosti te popratnu EZ izjavu o sukladnosti i koriste se u skladu s njihovom namjenom ili pod uvjetima koji se mogu razumno predvidjeti, mogu ugroziti zdravlje i sigurnost osoba, odnosno, gdje je prikladno, domaćih životinja ili imovine, država članica poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi povukla takve strojeve sa tržišta, zabranila stavljanje na tržište i/ili u uporabu takvih strojeva ili kako bi ograničila njihovo slobodno kretanje.
2. Država članica odmah obavješćuje Komisiju i ostale države članice o takvim mjerama, iznoseći razloge svoje odluke i posebno koji je razlog nesukladnosti:
(a)
neispunjavanje temeljnih zahtjeva na koje upućuje članak 5. stavak 1. točka (a);
(b)
nepravilna primjena usklađenih norma na koje upućuje članak 7. stavak 2.;
(c)
nedostaci u usklađenim normama na koje upućuje članak 7. stavak 2.
3. Komisija se savjetuje sa zainteresiranim stranama bez odgode.
Komisija razmatra, nakon savjetovanja, jesu li ili ne opravdane mjere koje je poduzela država članica i svoju odluku dostavlja državi članici koja je poduzela inicijativu, drugim državama članicama, te proizvođaču ili njegovom ovlaštenom predstavniku.
4. Kada se mjere na koje upućuje stavak 1. temelje na nedostatku u usklađenim normama i ako država članica koja je pokrenula mjere zadržava svoje stajalište, Komisija ili država članica započinje postupak na koji upućuje članak 10.
5. Kada strojevi nisu sukladni, a imaju CE oznaku sukladnosti, nadležna država članica poduzima odgovarajuće mjere protiv onoga tko je stavio oznaku i o tome obavješćuje Komisiju. Komisija obavješćuje ostale države članice.
6. Komisija osigurava da su države članice obaviještene o napretku i rezultatu postupka.
Članak 12.
Postupci za ocjenu sukladnosti strojeva
1. Proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik, kako bi potvrdili sukladnost strojeva s odredbama ove Direktive, primjenjuju jedan od postupaka za ocjenjivanje sukladnosti koji su opisani u stavku 2. 3. i 4.
2. Za strojeve koji nisu navedeni u Prilogu IV., proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik provode postupak za ocjenjivanje sukladnosti s unutarnjom kontrolom proizvodnje strojeva predviđenih u Prilogu VIII.
3. Kada se na strojeve upućuje u Prilogu IV. i kada su proizvedeni u skladu s usklađenim normama navedenima u članku 7. stavku 2. te pod uvjetom da norme obuhvaćaju sve temeljne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik provode jedan od sljedećih postupaka:
(a)
postupak za ocjenjivanje sukladnosti s unutarnjom kontrolom proizvodnje strojeva, naveden u Prilogu VIII.;
(b)
postupak EZ pregleda tipa predviđenog Prilogom IX., uz unutarnju kontrolu proizvodnje strojeva predviđene Prilogom VIII. točkom 3;
(c)
postupak potpunog osiguravanja kvalitete predviđen u Prilogu X.
4. Kada se na strojeve upućuje u Prilogu IV., a nisu proizvedeni u skladu s usklađenim normama navedenima u članku 7. stavku 2. ili su samo djelomično u skladu s takvim normama ili ako usklađene norme ne obuhvaćaju sve temeljne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve ili ako ne postoje usklađene norme za određeni stroj, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik primjenjuju jedan od sljedećih postupaka:
(a)
postupak EZ pregleda tipa naveden u Prilogu IX., uz unutarnju kontrolu proizvodnje strojeva predviđene Prilogom VIII. točkom 3.;
(b)
postupak potpunog osiguravanja kvalitete predviđen Prilogom X.
Članak 13.
Postupak za djelomično dovršene strojeve
1. Proizvođač djelomično dovršenih strojeva ili njegov ovlašteni predstavnik, prije stavljanja na tržište, osiguravaju da:
(a)
je pripremljena odgovarajuća tehnička dokumentacija opisana u Prilogu VII. dijelu B;
(b)
su pripremljene upute za sastavljanje opisane u Prilogu VI.;
(c)
je sastavljena izjava o ugradnji opisana u Prilogu II. dijelu 1. odjeljku B.
2. Upute za sklapanje i izjava o ugradnji priloženi su uz djelomično dovršene strojeve dok nisu sklopljeni u konačni stroj, a kasnije čine dio tehničke dokumentacije za taj stroj.
Članak 14.
Tijela za ocjenu sukladnosti (prijavljena tijela)
1. Države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o tijelima koja su imenovale za provođenje ocjene sukladnosti za stavljanje na tržište, na koju upućuje članak 12. stavak 3. i 4., uz posebne postupke ocjene sukladnosti i kategorije strojeva za koje su ta tijela imenovana te identifikacijske brojeve koje im je Komisija ranije dodijelila. Države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o svim naknadnim izmjenama.
2. Države članice osiguravaju redovito nadgledanje prijavljenih tijela kako bi provjerile udovoljavaju li u svim slučajevima kriterijima određenima u Prilogu XI. Prijavljeno tijelo na zahtjev dostavlja sve odgovarajuće informacije, uključujući dokumentaciju o proračunu, kako bi državama članicama omogućilo osiguranje ispunjavanja uvjeta navedenih u Prilogu XI.
3. Države članice primjenjuju kriterije određene u Prilogu XI. kod ocjenjivanja tijela za prijavu ili tijela koja su već prijavljena.
4. Komisija u Službenom listu Europske unije objavljuje, u svrhu obavješćivanja, popis prijavljenih tijela i njihove identifikacijske brojeve te zadatke za koje su prijavljena. Komisija se brine da je popis ažuriran.
5. Za tijela koja ispunjavaju kriterije za ocjenjivanje propisane odgovarajućim usklađenim normama, čije se preporuke objavljuju u Službenom listu Europske unije, smatra se da ispunjavaju odgovarajuće kriterije.
6. Ako prijavljeno tijelo utvrdi da proizvođač ne ispunjava ili ne nastavlja ispunjavati odgovarajuće zahtjeve ove Direktive ili da nije trebalo izdati EZ certifikat o pregledu tipa ili odobrenje sustava za osiguranje kvalitete, uzimajući u obzir načelo proporcionalnosti, tijelo obustavlja ili povlači izdani certifikat ili odobrenje ili uvodi na njih ograničenja, iznoseći iscrpne razloge tome, ako se poštovanje takvih zahtjeva osigurava provođenjem odgovarajućih korektivnih mjera od strane proizvođača. U slučaju obustave ili povlačenja certifikata ili odobrenja ili uvođenja bilo kakvih ograničenja na njih ili, u slučajevima kada je potrebno djelovanje nadležnih inspekcijskih tijela, prijavljeno tijelo obavješćuje nadležna inspekcijska tijela sukladno članku 4. Država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju bez odlaganja. Postoji mogućnost žalbenog postupka.
7. Komisija pruža organizaciju razmjene iskustava između tijela odgovornih za imenovanje, prijavu i nadgledanje prijavljenih tijela u državama članicama i prijavljenih tijela, kako bi osigurala jednoliku primjenu ove Direktive.
8. Država članica koja je prijavila tijelo odmah povlači svoju prijavu ako ustanovi:
(a)
da tijelo više ne ispunjava kriterije navedene u Prilogu XI.; ili
(b)
da tijelo čini ozbiljne propuste u ispunjavanju svojih odgovornosti.
Sukladno tome, država članica odmah obavješćuje Komisiju i ostale države članice.
Članak 15.
Postavljanje i uporaba strojeva
Ova Direktiva ne utječe na pravo država članica da propišu, uz poštovanje zakona Zajednice, zahtjeve za koje procijene da su potrebni kako bi osigurale zaštitu ljudi, a posebno radnika, prilikom korištenja strojeva, pod uvjetom da to ne znači da se strojevi modificiraju na način koji nije određen ovom Direktivom.
Članak 16.
Oznaka sukladnosti
1. CE oznaka sukladnosti sastoji se od početnih slova „CE” kao što je prikazano u Prilogu III.
2. CE oznaka sukladnosti stavlja se na strojeve na vidljivom mjestu te mora biti čitljiva i neizbrisiva u skladu s Prilogom III.
3. Zabranjuje se stavljanje oznaka, znakova ili natpisa na strojeve, koje bi treće strane mogle krivo protumačiti, kada je u pitanju značenje, oblik oznake CE ili oboje. Drugu oznaku može se staviti na stroj pod uvjetom da se time ne narušava vidljivost, čitljivost i značenje CE oznake sukladnosti.
Članak 17.
Nesukladnost oznake
1. Države članice smatraju sljedeće oznake nesukladnima:
(a)
stavljanje CE oznake sukladnosti, u skladu s ovom Direktivom, na proizvode koje ova Direktiva ne obuhvaća;
(b)
nepostojanje CE oznake sukladnosti i/ili EZ izjave o sukladnosti za stroj;
(c)
stavljanje oznake na stroj koja nije CE oznaka sukladnosti, što je zabranjeno na temelju članka 16. stavka 3.
2. Kada država članica utvrdi da oznaka nije u skladu s odgovarajućim odredbama ove Direktive, proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik dužni su proizvod uskladiti i zaustaviti kršenje odredbi, na temelju uvjeta koje je odredila dotična država članica.
3. Kada nesukladnost ne prestaje, država članica poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi ograničila ili zabranila stavljanje na tržište dotičnog proizvoda ili kako bi osigurala da se proizvod povuče s tržišta u skladu s postupkom propisanim u članku 11.
Članak 18.
Povjerljivost
1. Ne dovodeći u pitanje postojeće državne odredbe i praksu u području povjerljivosti, države članice osiguravaju da sve strane i osobe na koje se odnosi primjena ove Direktive smatraju povjerljivima informacije dobivene tijekom izvođenja svojih zadataka. Povjerljivim se smatraju posebno poslovne, profesionalne i trgovačke tajne, osim ako je otkrivanje takvih informacija potrebno radi zaštite zdravlja i sigurnosti ljudi.
2. Odredbe stavka 1. ne utječu na obveze država članica i prijavljenih tijela vezanih uz uzajamnu razmjenu informacija i izdavanja upozorenja.
3. Objavljuju se sve odluke koje donesu države članice ili Komisija u skladu s člancima 9. i 11.
Članak 19.
Suradnja između država članica
1. Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi osigurale da nadležna inspekcijska tijela na koje upućuje članak 4. stavak 3. surađuju međusobno i s Komisijom te da prenose informacije potrebne za jednaku primjenu ove Direktive.
2. Komisija osigurava organizaciju razmjene iskustava između nadležnih inspekcijskih tijela odgovornih za nadzor nad tržištem kako bi osigurala jednoliku primjenu ove Direktive.
Članak 20.
Pravni lijekovi
Svaka mjera poduzeta sukladno ovoj Direktivi koja ograničava stavljanje na tržište i/ili u uporabu strojeva koje uključuje ova Direktiva navodi točne razloge na kojima se dotična mjera temelji. O takvoj se mjeri što prije obavješćuje strana na koju se odnosi, koja se istodobno obavješćuje o dostupnim pravnim lijekovim prema zakonu koji je na snazi u državi članici na koju se odnosi, kao i o vremenskom ograničenju kojemu su takvi lijekovi podložni.
Članak 21.
Širenje informacija
Komisija poduzima potrebne mjere kako bi bile dostupne odgovarajuće informacije koje se odnose na provođenje ove Direktive.
Članak 22.
Odbor
1. Komisiji u radu pomaže određeni odbor, dalje u tekstu tekstu „Odbor”.
2. Kada postoji uputa na ovaj stavak, primjenjuje se članak 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir njene odredbe navedene u članku 8.
3. Kada postoji uputa na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir njene odredbe navedene u članku 8.
Razdoblje koje propisuje članak 5. stavak 6. Odluke 1999/468/EZ određuje se na tri mjeseca.
4. Odbor donosi poslovnik.
Članak 23.
Sankcije
Države članice propisuju pravila o sankcijama primjenjivim za kršenje nacionalnih odredbi, koje su donesene sukladno ovoj Direktivi te poduzimaju sve mjere kako bi osigurale njihovo provođenje. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice obavješćuju o spomenutim odredbama Komisiju do 29. lipnja 2008. te bez odgode obavješćuju o mogućim kasnijim izmjenama koje na njih utječu.
Članak 24.
Izmjena Direktive 95/16/EZ
Direktiva 95/16/EZ mijenja se kako slijedi:
1.
U članku 1., stavak 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:
„2. Za potrebe ove Direktive, ‚dizalo’ znači sprava za dizanje namijenjena različitim razinama, koja ima nosač koji se pokreće duž vodilica koje su krute i nagnute pod kutom većim od 15 stupnjeva horizontalno, a namijenjene su za prijevoz:
-
osoba,
-
osoba i robe,
-
samo robe ako je nosač dostupan, odnosno, ako osoba može u njega ući bez problema i, ako je opremljen upravljačkim uređajima koji se nalaze unutar nosača ili nadohvat ruke osobi unutar nosača.
Naprave za dizanje koje se pokreću duž određene putanje čak i ako se kreću duž vodilica koje su krute, smatraju se dizalima koja su obuhvaćena ovom Direktivom.
‚Nosač’ znači dio dizala na koji se oslanjaju osobe i/ili roba radi dizanja ili spuštanja.
3. Ova Direktiva ne primjenjuje se na:
-
sprave za dizanje čija brzina nije veća od 0,15 m/s,
-
građevne dizalice,
-
žičare, uključujući uspinjače,
-
dizala posebno namijenjena i izrađena za vojne i policijske svrhe,
-
sprave za dizanje s kojih se može obavljati rad,
-
mehanizmi za dizanje u rudnicima,
-
kazališna dizala,
-
sprave za dizanje ugrađene u prijevozna sredstva,
-
sprave za dizanje spojene na strojeve kojima je namjena isključivo za pristup radnim stanicama uključujući točke za održavanje i inspekciju na stroju,
-
prijevozna sredstva koja upotrebljavaju prigon sa zupčastom letvom,
-
pokretne stepenice i mehaničke staze”,
2.
U Prilogu I., točku 1.2 zamjenjuje sljedeće:
1.2.
„Nosač
Nosač svakog dizala mora biti kabina. Kabina mora biti konstruirana i izrađena tako da pruža prostor i snagu koja odgovara najvećem maksimalnom broju osoba i nazivnom opterećenju koje odredi montažer.
Kada je dizalo namijenjeno za prijevoz osoba i kada dimenzije to dopuštaju, kabina mora biti konstruirana i izrađena tako da njene strukturalne odlike ne ometaju ili sprječavaju pristup ili korištenje osobama s invaliditetom te da omogućavaju odgovarajuće prilagodbe namijenjene kako bi se takvim osobama olakšalo njihovo korištenje.”
Članak 25.
Opoziv
Direktiva 98/37/EZ ovime se stavlja izvan snage počevši od 29. prosinca 2009.
Upućivanja na Direktivu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Direktivu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu XII.
Članak 26.
Prijenos
1. Države članice donose i objavljuju odredbe potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 29. lipnja 2008. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
One primjenjuju te odredbe počevši od 29. prosinca 2009.
Kad države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.
2. Države članice dostavljaju Komisiji tekst odredbi nacionalnog prava koje donose u području koje obuhvaća ova Direktiva, zajedno s tablicom koja prikazuje kako odredbe ove Direktive odgovaraju donesenim nacionalnim odredbama.
Članak 27.
Odstupanje
Države članice mogu do 29. lipnja 2011. dopustiti stavljanje na tržište i puštanje u pogon prijenosnih strojeva za pričvršćivanje i drugih udarnih strojeva s punjenjem koji su u skladu s nacionalnim odredbama na snazi u vrijeme donošenja ove Direktive.
Članak 28.
Stupanje na snagu
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 29.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 17. svibnja 2006.

Labels: 3
7
1