Document ID: 32000D0795

Kommissionens beslut
av den 22 december 1999
om det statliga stöd som Spanien har genomfört till förmån för Ramondín SA och Ramondín Cápsulas SA
[delgivet med nr K(1999) 5203]
(Endast den spanska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2000/795/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket i detta,
efter att i enlighet med nämnda artikel ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig(1) och med beaktande av dessa synpunkter, och
av följande skäl:
I. FÖRFARANDE
(1) Genom en skrivelse av den 2 oktober 1997 (registrerad den 23 oktober 1997 under nummer SG A/38452) lade Pedro Sanz Alonso, president i den autonoma regionen Rioja, fram ett klagomål rörande påstått statligt stöd till företaget Ramondín SA (nedan kallat Ramondín).
(2) Genom en skrivelse av den 2 januari 1998 (D/50003) informerade kommissionen Spanien om detta klagomål och uppmanade Spanien att inom femton arbetsdagar inkomma med sina synpunkter, liksom eventuella uppgifter som gör det möjligt att bedöma om det förekommer inslag av stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget.
(3) Efter en påminnelse som sändes den 11 mars 1998 (D/51136) lade de spanska myndigheterna, genom en skrivelse av den 13 mars 1998 (registrerad samma dag under nummer SG A/32119) fram sina synpunkter och lämnade upplysningar som meddelats av de baskiska myndigheterna.
(4) Genom en skrivelse av den 18 juni 1998 (D/52538) informerade kommissionen myndigheterna i regionen Rioja om innehållet i svaret från de spanska myndigheterna. Genom en skrivelse av den 17 juli 1998 (D/53048) begärde kommissionen ytterligare upplysningar från myndigheterna i Rioja. Myndigheterna kompletterade sitt klagomål genom skrivelser av den 10 juli 1998 (registrerad den 13 juli 1998, nummer SG A/35419) och den 2 oktober 1998 (registrerad den 5 oktober 1998, nummer SG A/37220).
(5) I ljuset av upplysningar i pressen (El Correo av den 4 oktober 1998) togs stödet upp som icke anmält stöd under nummer NN 117/98.
(6) Efter de synpunkter och upplysningar som lämnats av de spanska myndigheterna samt de kompletterande upplysningar som myndigheterna i Rioja lämnat, uppmanade kommissionen genom en skrivelse av den 26 oktober 1998 (D/54346) Spanien att, inom femton arbetsdagar, lägga fram detaljerade upplysningar om Ramondíns investeringar i Laguardia - vilka enligt uppgifter i pressen hade gått vidare från projektstadiet till genomförande - samt om regionalt och skattemässigt stöd som företaget erhållit. I samma skrivelse påpekades att kommissionen, när den anser att ett stöd har beviljats eller förändrats utan att detta har anmälts, har möjligheten att, efter det att medlemsstaten har fått tillfälle att yttra sig i frågan, bestämma att betalningen genast skall avbrytas, genom ett preliminärt beslut och också bestämma att, inom en tidsfrist som fastställs av kommissionen, alla handlingar, upplysningar och nödvändiga fakta skall översändas för att man skall kunna undersöka om stödet är förenligt med den gemensamma marknaden. Följaktligen informerade kommissionen den spanska regeringen att det inte kunde uteslutas att kommissionen måste bestämma att betalningen av detta stöd skulle avbrytas medan ärendet undersöks grundligt.
(7) De spanska myndigheterna svarade på kommissionens skrivelse av den 26 oktober 1998 genom skrivelser av den 22 december 1998 (registrerad den 5 januari 1999, nummer SG A/30062) och den 5 januari 1999 (registrerad den 6 januari 1999, nummer SG A/30110).
(8) Genom en skrivelse av den 30 april 1999 (SG(99) D/2945) informerade kommissionen Spanien om sitt beslut att inleda förfarandet enligt artikel 88.2 i fördraget rörande det skattemässiga stöd Ramondín hade erhållit(2). I samma skrivelse uppmanade kommissionen Spanien att lägga fram vissa särskilda upplysningar och också att utbetalningen av det skattemässiga stöd som redan hade beviljats Ramondín skulle avbrytas.
(9) Genom en skrivelse av den 27 maj 1999 (registrerad den 10 juni 1999, nummer A/34343) lämnade de spanska myndigheterna upplysningar angående kravet på upphörande av utbetalningarna som meddelats genom kommissionens skrivelse av den 30 april 1999.
(10) Genom en skrivelse av den 31 maj 1999 (registrerad den 8 juni 1999, nummer A/34240) begärde Ramondín en kopia av beslutet om inledande av förfarande vilket meddelades Spanien genom kommissionens skrivelse av den 30 april 1999.
(11) Genom en skrivelse av den 15 juni 1999 (D/52539) översände kommissionen en kopia av beslutet om inledande av förfarande, vilket meddelades Spanien genom kommissionens skrivelse av den 30 april 1999 till Ramondín.
(12) Genom en skrivelse av den 15 juni 1999 (D/52543) begärde kommissionen på grundval av en skrivelse från Spanien av den 27 maj 1999, att denna skulle lämna detaljer om de åtgärder som vidtagits för att följa uppmaningen att upphöra med betalningarna enligt kommissionens skrivelse av den 30 april 1999.
(13) De spanska myndigheterna översände svaret på begäran om information i kommissionens skrivelse av den 30 april 1999 genom skrivelser av den 29 juni 1999 (registrerad den 30 juni 1999, nummer SG A/34867) och den 8 juli 1999 (registrerad den 13 juli 1999, nummer SG A/35270).
(14) Genom en skrivelse av den 5 juli 1999 (registrerad den 19 juli 1999, nr A/35494) lämnade Alavas provinsstyrelse (Diputación Foral de Álava), som svar på kommissionens skrivelse av den 15 juni 1999 CD/52543), upplysningar om vilka åtgärder som hade vidtagits av den för att uppfylla kravet om upphörande av betalningar enligt kommissionens skrivelse av den 30 april 1999.
(15) Genom skrivelser av den 30 juli 1999 (registrerad den 4 augusti 1999, nr A/36070), den 9 augusti 1999 (registrerad den 11 augusti 1999, nr A/36242)(3) och den 10 augusti 1999 (registrerad den 11 augusti 1999, nr A/36243)(4), lämnade tre berörda parter sina synpunkter. Genom en skrivelse av den 26 augusti 1999 (D/63580) översändes dessa synpunkter till Spanien som givits tillfälle att bemöta dem. Spanien har inte bemött synpunkterna.
II. KLAGOMÅL FRÅN REGIONEN RIOJA
(16) Genom en skrivelse av den 2 oktober 1997 lade Pedro Sanz Alonso, president för den autonoma regionen Rioja (...), en region som gränsar till Territorio Histórico de Álava fram ett klagomål rörande de omständigheter som fick företaget Ramondín (...), tillverkare av metallkapsyler för vinflaskor, att flytta sina industrianläggningar från Logroño (Rioja) till Laguardia (Alava, Baskien), fem kilometer från den plats där anläggningen ligger för närvarande.
(17) I sitt klagomål hävdar Pedro Sanz Alonso att Ramondíns beslut beror på de skattemässiga fördelar och det offentliga investeringsstöd som erbjuds av Alavas provinsstyrelse och den autonoma regionen Baskien. I sitt klagomål begär Pedro Sanz Alonso att kommissionen skall granska huruvida vissa skatteincitament är förenliga med fördraget. Det gäller inte själva skattesystemet i Baskien, utan effekterna och resultatet av det stöd som detta system innebär och hur det kumuleras med andra stöd som Ramondín erhållit i enlighet med av kommissionen godkända stödordningar.
III. FÖRETAGET RAMONDÍN OCH DESS INVESTERINGAR I LAGUARDIA
(18) Ramondín är ett företag som instiftades 1933 enligt spansk lag. Företaget tillverkar kapsyler till vinbuteljer, champagnebuteljer och flaskor för andra kvalitetsdrycker. Sedan 1971 finns företaget i Logroño (Rioja), har tre tillverkningscentrum (Logroño, Bordeaux och Mexiko) och filialer i Förenta staterna, Skottland, Chile, Australien och Kina. Enligt den information som finns i investeringsplanen som har lämnats till de baskiska myndigheterna står Ramondín för nästan 40 % av världsmarknaden för tennkapsyler och tillverkar mer än 480 miljoner kapsyler. Övriga konkurrenter har följande marknadsandelar:
Plats för tabell
(19) 1997 hade Ramondín 300 anställda och en omsättning på 24 miljoner euro, varav 70 % kom från försäljning utanför Spanien. Detta faktum tillsammans med det begränsade antalet leverantörer på världsmarknaden visar att det finns handel mellan medlemsstaterna för denna produkt.
(20) Den 15 december 1997 upprättade Ramondín det nya företaget Ramondín Cápsulas SA (nedan Ramondín Cápsulas) som har varit verksamt sedan september 1999. Det planeras att Ramondín Cápsulas skall sköta all Ramondíns verksamhet medan det sistnämnda företaget skall vara passivt från och med slutet av 1999.
(21) Utifrån den information som har lämnats av de spanska myndigheterna kan konstateras att Ramondín hade planerat en första investering på 4270 miljoner spanska pesetas som innefattade både flytten till Laguardia (Alava) av de tillgångar som fanns i Rioja och förvärv av nya fasta tillgångar.
(22) Senare bestämde Ramondín att kanalisera de nya investeringarna genom (...) Ramondín Cápsulas, vars aktiekapital ägs av Ramondín till 99,8 %.
(23) Enligt de spanska myndigheterna har detta företag för avsikt att investera 1950 miljoner pesetas under perioden 1998-2000 för att upprätta en fabrik i Laguardia (Alava) med tre produktionslinjer, två för att framställa ytterkapsyler och en tredje för blylaminering för elektriska batterier.
(24) Enligt den investeringsplan som ursprungligen lämnades till de baskiska myndigheterna skulle 30 nya arbetstillfällen skapas och följande kostnader ansågs vara stödberättigande:
Plats för tabell
(25) Med denna investering planerar Ramondín att uppnå en omsättning på 5000 miljoner pesetas 1999 och 5960 miljoner pesetas (35,82 miljoner euro) 2001.
IV. STÖD, INLEDANDE AV FÖRFARANDE ENLIGT ARTIKEL 88.2 I EG-FÖRDRAGET, KRAV PÅ UPPLYSNINGAR OCH KRAV PÅ UPPHÖRANDE
(26) Ramondín och Ramondín Cápsulas har erhållit följande stöd:
- Bidrag på 150 miljoner pesetas till Ramondín Cápsulas den 15 oktober 1998 efter beslut i Baskiens regering inom ramen för den regionala stödordningen Ekimen(5), för en investering på 1754 miljoner pesetas, vilket motsvarar en bruttobidragsekvivalent på 8,55 %. Den högsta tillåtna nivån för stöd för Baskien är 25 % nettobidragsekvivalenter(6).
- Skattelättnad på 45 % av det totala investeringsbeloppet på 3857 miljoner pesetas som beviljades Ramondín genom beslut 738/97 från Alavas provinsstyrelse den 21 oktober 1997 och som antogs på grundval av en skattebestämmelse i budgetlagen i Alava(7).
- Minskning av beskattningsunderlaget för bolagsskatt med 99 %, 75 %, 50 % respektive 25 % under fyra på varandra följande år från och med det första räkenskapsår då företagets beskattningsunderlag är positivt. Denna minskning gäller nystartade företag som också måste investera minst 80 miljoner pesetas och skapa minst 10 arbetstillfällen. Ramondín Cápsulas kan, i egenskap av nyetablerat företag, få denna förmån(8).
(27) Dessutom kom Ramondín och Álava Agencia de Desarrollo SA, ett utvecklingsorgan som kontrolleras av Alavas myndigheter, överens om ett pris på 2500 pesetas/m2 för ett område på 55050 m2 i industriområdet Casablanca i Laguardia (Alava).
(28) På grundval av det ovanstående meddelade kommissionen den 30 april 1999 Spanien sitt beslut att
- begära att de spanska myndigheterna lämnar de upplysningar som krävs för att fastställa om investeringsstödet till Ramondín under Ekimen-ordningen respekterar beslutet om godkännande (åläggande om upplysningar). Eftersom det rörde sig om en omlokalisering av en fabrik fem kilometer från där den ligger i dag uttryckte kommissionen tvivel om det var möjligt att anse Ramondíns investeringar som nyinvesteringar i enlighet med riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål,(9)
- inleda förfarandet enligt artikel 88.2 i fördraget om de två skattelättnader Ramondín erhållit nämligen i) en skattelättnad motsvarande 45 % av investeringssumman och ii) en minskning av beskattningsunderlaget för nystartade företag som investerar minst 80 miljoner pesetas och skapar minst 10 arbetstillfällen (inledande av förfarande),
- begära att Spanien omedelbart avbryter betalningen av det stöd som nämns i strecksatsen ovan (begäran att avbryta utbetalningarna av stöd) och
- begära att Spanien lämnar upplysningar om försäljningen av mark till Ramondín från Álava Agencia de Desarrollo SA för att undersöka om det finns inslag av statligt stöd i denna försäljning (begäran om upplysningar angående mark).
V. SPANIENS SVAR PÅ INLEDANDE AV FÖRFARANDE I ENLIGHET MED ARTIKEL 88.2 I EG-FÖRDRAGET, BEGÄRAN OM UPPLYSNINGAR OCH BEGÄRAN ATT AVBRYTA UTBETALNINGARNA AV STÖD
V.1 Inledande av förfarande
(29) Genom en skrivelse av den 27 maj 1999 angav de spanska myndigheterna att skattebehandlingen av företaget Ramondín Cápsulas är resultatet av en tillämpning av den allmänna skatteordningen och följaktligen finns det inget statligt stöd som beviljats till förmån för Ramondín Cápsulas utom konkretiseringen av en skattelättnad och erkännandet av möjligheten att för detta företag tillämpa den nämnda minskningen av beskattningsunderlaget.
V.2 Begäran att avbryta utbetalningen
(30) Genom en skrivelse av den 27 maj 1999 informerade de spanska myndigheterna kommissionen om att man inte skulle avbryta utbetalningen av skattelättnaden eftersom detta inte utgjordes av en betalning.
(31) Som svar på kommissionens skrivelse av den 15 juni 1999 (D/52543) i vilken kommissionen begärde att man skulle ge detaljer om de åtgärder som vidtagits för att avbryta utbetalningen framhöll de spanska myndigheterna att Ramondín Cápsulas endast skulle få dessa skattelättnader då företagets verksamhet inleddes (i september 1999) och detta endast om detta fick en mätbar effekt. De spanska myndigheterna framhöll också att man skulle vidta lämpliga åtgärder för att avbryta skattelättnaden då villkoren för tillämpningen av skattelättnaderna hade uppfyllts.
V.3 Begäran om upplysningar om stödordningen Ekimen
(32) De baskiska myndigheterna bekräftade att man medgivit ett bidrag på 0,9 miljoner euro (150 miljoner pesetas) till förmån för Ramondín Cápsulas. Myndigheterna bekräftade också att Ramondíns investering dels består av att flytta anläggningarna från Logroño till Laguardia (Alava) vilket innebär att Ramondín Cápsulas skall överta Ramondíns verksamhet och dels består av en produktionshöjning tillsammans med skapandet av en ny tillverkningslinje för tillverkning av laminerat bly för bilbatterier. Följaktligen består en del av den nya anläggningen endast av att man återinstallerar den gamla utrustningen. Uppgifterna, som uppdaterades i juni 1999, visar i följande tabell att nyinvesteringen motsvarar 53,6 % av den nya anläggningen:
Plats för tabell
(33) Den baskiska regeringen bekräftade att för att beräkna de stödberättigande kostnaderna hade man endast tagit hänsyn till en del av nyinvesteringen, en del som innebär ett belopp på 10,54 miljoner euro. De stödberättigande kostnaderna motsvarar de kostnader som upptas i den typ av beskattningsunderlag som används för beräkning av nettobidragsekvivalenten, dvs. mark, byggnader och utrustning. Bidraget (0,9 miljoner euro) motsvarar 8,53 % (brutto) av de stödberättigande kostnaderna vilket ligger väsentligt under det högsta taket för regionen (25 % nettobidragsekvivalenter).
V.4 Begäran om upplysningar om mark
(34) De spanska myndigheterna bekräftade att ägaren till den mark som Ramondín förvärvat är Álava Agencia de Desarrollo SA, ett offentligt företag som lyder under Alavas provinsstyrelse.
(35) Dessutom lade de spanska myndigheterna fram två värderingar av den 16 juni 1997 och den 21 juni 1997, dvs. innan marken såldes till Ramondín i oktober 1997. Myndigheterna hävdar att de två expertutlåtandena utgör två oberoende värderingar enligt vad som krävs i kommissionens meddelande om inslag av stöd vid statliga myndigheters försäljning av mark och byggnader(10). I den första värderingen fastställs ett pris på 2900 pesetas/m2 för hela industriområdet där den mark som Ramondín köpts ligger. I den andra utvärderingen fastställs ett pris på 2500 pesetas/m2 för stadsmark och det framgår samtidigt uttryckligen att det rör sig om en värdering som är "strikt handels- eller marknadsmässig".
VI. SYNPUNKTER FRÅN BERÖRDA PARTER
(36) Synpunkter har mottagits från företaget Ramondín, från den autonoma regionen Rioja och från regeringen i Kastilien-León.
VI.1 Ramondín
(37) I sina synpunkter hävdar Ramondín i princip att det inte endast är en berörd part utan också det företag som mottar stödet och därför är det direkt och enskilt berört av det slutgiltiga beslut som kommissionen kommer att fatta. Därför begär Ramondín att få tillgång till dossiern och få möjlighet att höras innan det slutgiltiga beslutet fattas.
(38) Vad gäller bakgrunden hävdar Ramondín följande:
- Ramondín är ett företag som ursprungligen var beläget i Baskien och därefter omlokaliserade sina anläggningar till Logroño (Rioja) 1971 bland annat på grund av de fördelar som kommunen Logroño erbjöd.
- 1994 skapade Ramondín företaget Manufacturas Ramondín SA för att etablera sig i Alava. Vid den tidpunkten hade Ramondín kunnat få större skattelättnader än man senare fick. Ramondín bestämde sig slutligen för att inte flytta sina anläggningar därför att "vid den tidpunkten fanns det ingen anledning att lämna området i Logroño".
- 1995 beslöt Logroños kommun att omklassificera det industriområde där Ramondín var beläget. Detta innebar att de berörda företagen hade en period på 20 år på sig att lämna området som fortsättningsvis klassades som stadsområde.
- Efter diverse resultatlösa kontakter med de kommunala myndigheterna föreslog kommunen Ramondín ett markområde i industriområdet "Cantabria II" som skapats för mer än 25 år sedan. Det område som erbjöds Ramondín ligger mellan två paviljonger vars nedgångna utseende inte motsvarar den moderna image som Ramondín eftersträvar.
- Under tiden hade Ramondín tagit kontakt med regioner i närheten, bland annat Alava, för att hitta en lösning på problemet med den påtvingade omlokaliseringen. Ramondín antog den lösning som Alava föreslog framför allt på grund av den mark som fanns tillgänglig i industriområdet Casablanca i Laguardia.
- Skattelättnaden på 45 % är en allmän åtgärd som alla företag som uppfyller de villkor som fastställts i den lag som reglerar tilldelningen får. Därför finns det alltså varken undantag eller utövas skönsmässig befogenhet. Myndigheterna gör endast en förebyggande kontroll där man kontrollerar om villkoren för medgivandet uppfylls och därefter ges skattelättnaden automatiskt. Det rör sig alltså om en reglerad administrativ åtgärd. Det faktum att i skattebestämmelsen i fråga fastställs en översta gräns på 2500 miljoner pesetas gör inte att den har selektiv karaktär, eftersom den berättigas genom sitt syfte att få stora företag att komma till Alavaområdet eftersom de genererar högre inkomster än små företag och slutligen rör det sig inte om en tillfällig bestämmelse eftersom den förlängs varje år vilket bevisar att den är permanent. Det finns ingen parallellism mellan Ekimenordningen och skattelättnaden vilket visas av att skattebestämmelserna och Ekimen-ordningen har olika geografisk omfattning och olika innehåll.
- Minskningen av beskattningsunderlaget för nystartade företag är också en allmän åtgärd som tillämpas oberoende av inom vilken sektor mottagaren är verksam. Det rör sig om en åtgärd vars syfte inte är att omlokalisera företag utan att främja rikedomen inom ett visst geografiskt område, vilket är legitimt.
- Ramondíns investering i Laguardia är, hur man än ser på den, en nyinvestering eftersom det rör sig om att skapa en ny anläggning med nya produktionslinjer, eller alternativt att bygga ut ett existerande företag.
VI.2 Regeringen i Kastilien-Léon
(39) I sina synpunkter påpekar regeringen i Kastilien-León att Ramondín flyttade sina anläggningar från Rioja till Alava på grund av det statliga stöd som Baskien och myndigheterna i Alava erbjöd.
(40) Denna myndighet påpekar också att det skattemässiga stödet är statligt stöd som är oförenligt med den gemensamma marknaden eftersom:
- Det beskattas av staten oberoende av vilken region som har antagit dem.
- Det innebär en minskning av den skattebörda Ramondín normalt sett borde bära.
- Det påverkar direkt konkurrensen och handeln mellan medlemsstaterna, vilket framgår av de uppgifter som finns i Ramondíns investeringsplan och av kommissionens analys i beslutet om att inleda förfarande i enlighet med artikel 88.2 i EG-fördraget.
- Det rör sig om selektiva fördelar eftersom de gynnar ett särskilt företag eller en särskild produktion på grund av följande orsaker:
i) Dessa åtgärder kan endast tillämpas genom en förbindelse mellan företagen i fråga och en region i en medlemsstat jämfört med andra företag som ligger i andra regioner.
ii) Skattelättnaden är en skönsmässig åtgärd eftersom a) den är villkorad till en investering på minst 2500 miljoner pesetas, b) den myndighet som beviljar den kan bestämma för vilka investeringar förutom denna summa som lättnaden kan medges och också begränsningarna och tidsfristerna för tillämpningen av den.
iii) Minskningen av beskattningsunderlaget är diskriminerande eftersom de enda som kan åtnjuta den är nya företag som dessutom uppfyller vissa villkor i samband med nyinvesteringar.
(41) Kastilien-Léons regering tillägger följande:
- Kommissionen följde dessa riktlinjer i sina beslut 93/337/EEG(11) och 1999/718/EG(12).
- Fördelningen av befogenheter i skattefrågor i Spanien kan inte på något sätt berättiga att medlemsstaten undandrar sig gemenskapsrätten vad det gäller statliga stöd. Här hänvisar man till generaladvokatens slutsatser i de förenade målen C-400/97, C-401/97 och C-402/97(13).
- De spanska myndigheterna kom till slutsatsen att det skattemässiga stödet i fråga utgör en skattemässig fördel som skadar konkurrensen och orsakar en snedvridning av denna, vilket innebär en snedvridning då resurser tilldelas.
(42) Slutligen påminner Kastilien-Leóns regering om att åtgärderna i fråga utfördes utan att beakta skyldigheten om anmälan som fastställs i artikel 88.3 i fördraget vilket innebär att de är ogiltiga.
VI.3 Regionen Rioja
(43) Regionen Rioja inleder med att påpeka att omlokaliseringen av Ramondíns anläggningar från Rioja till Alava beror på de ekonomiska och skattemässiga fördelar som myndigheterna i Alavaområdet erbjuder. Avsikten att åtnjuta dessa fördelar erkändes uttryckligen av Ramondín i en skrivelse till presidenten i den autonoma regionen Rioja av den 5 mars 1997(14). De stadsplaneringsmässiga orsakerna som de baskiska myndigheterna använder som orsak till denna omlokalisering kan man inte ta hänsyn till eftersom denna omklassificering av markanvändningen inte kommer att få effekt förrän 2016 och de förvärvade rättigheterna kommer dessutom att vara oförändrade. Å andra sidan kan markpriserna i Logroño inte anses vara alltför höga såsom dessa myndigheter påstår.
(44) Vad gäller det skattemässiga stödet rent konkret påpekar regionen Rioja följande:
- Enligt EG-domstolens rättspraxis och den praxis som kommissionen också har upprepat, utgör stöden i fråga statligt stöd i enlighet med artikel 87.1 oberoende av vilken myndighet som godkänner stödet.
- Begreppet statligt stöd är ett konkret begrepp, oberoende av i vilken form denna statliga åtgärd sker. De skattemässiga fördelarna uppfyller detta kriterium.
- De skattemässiga fördelarna innebär en verklig ekonomisk fördel för Ramondín; både skattelättnaden och minskningen av beskattningsunderlaget har till syfte att befria Ramondín från en del av skattebördan på vinsten. Denna fördel innebär ingen motpost för skatteförvaltningen. En förlust av skatteintäkter är likvärdig med förbrukning av statliga medel i form av skatteutgifter.
- Det skattemässiga stödet i fråga påverkar konkurrensen och handeln mellan medlemsstaterna eftersom Ramondín utövar en ekonomisk verksamhet som omfattas av handel mellan medlemsstaterna. Världshandeln för ytterkapsyler och särskilt tennkapsyler, där Ramondín har en marknadsandel på 40 %, är stadd i full tillväxt och det är dessutom en ytterst konkurrenskraftig sektor.
- Stödet i fråga uppfyller kriteriet om specificitet eftersom det rör sig om åtgärder vars mottagare kan identifieras och som också får en förbättrad konkurrensställning.
- Vad gäller skattelättnaden gör bestämmelsen i fråga, eftersom minimigränsen för investeringen är 2500 miljoner pesetas, att endast stora investerare kan få skattelättnader på 45 %. Dessutom rör det sig om en åtgärd som finns i den årliga budgetlagen och därför skall investeringarna utföras under en särskild period, vilket ger de baskiska myndigheterna stor skönsmässig befogenhet vad gäller konkreta projekt. Denna skönsmässiga befogenhet gör också att de kan fastställa vilken del av investeringarna som kan få skattelättnader och också fastställa tidsfrister och begränsningar för varje fall.
- Vad det gäller minskningen av beskattningsunderlaget utgörs åtgärdens specificitet av att endast nystartade företag kan få denna förmån. Dessa företag skall investera 80 miljoner pesetas och skapa 10 nya arbetstillfällen.
- Båda de skattemässiga fördelarna är dessutom specifika för en viss region eftersom de endast kan ges åt företag som har sitt säte i Alava eller utför sin verksamhet i Alava, vilket gör att dessa företag får en bättre situation än företag som har sin verksamhet i resten av medlemsstaten.
- Eftersom detta skattemässiga stöd har genomförts utan att artikel 88.3 i fördraget har uppfyllts är det ogiltigt.
- Det faktum att kommissionen har inlett förfaranden enligt artikel 88.2 i fördraget mot sex stödordningar av skattemässig karaktär i Baskien, vilka fastställer liknande stöd som getts till förmån för Ramondín, bekräftar denna analys.
(45) Regionen Rioja hänvisar också till att de baskiska myndigheterna rättfärdigar det stöd som lämnats till Ramondín med att skattebehörigheten i Spanien är delad mellan olika myndigheter. Regionen Rioja tillbakavisar denna möjlighet och hänvisar till generaladvokatens ställningstagande i de ovannämnda förenade målen C-400, C-401 och C-402/97 och även kommissionens ställningstagande i denna fråga. Enligt Rioja visar EG-domstolens rättspraxis tydligt att varje åtgärd som ger en begränsad förmån till företag som gör investeringar i ett visst område i en medlemsstat ger dessa företag en fördel som inte kan rättfärdigas genom systemets natur eller ekonomi.
(46) Slutligen hänvisar regionen Rioja till en dom i den spanska högsta domstolen (Tribunal Supremo español) i vilken domstolen annullerar skattemässiga åtgärder som påminner om dem som Ramondín har fått eftersom de ger privilegier av skattemässig karaktär som skadar konkurrensen och innebär en snedvridning av kostnadsfördelningen och den fria rörligheten för kapital och arbetstagare. Principen i denna dom återspeglas också i en dom från Baskiens högsta domstol (Tribunal Superior de Justicia del País Vasco) som fastställer att skattelättnaden på 45 % som tillämpas av provinsen Alava är ogiltig.
(47) De spanska myndigheterna har inte gjort några kommentarer kring de synpunkter som lämnats av berörda parter. Vad det gäller Ramondíns ansökan om att få tillgång till dossiern och få höras påpekar kommissionen att mottagaren av besluten om statligt stöd är medlemsstaten (se til exempel EG-domstolens dom av den 2 april 1998 i målet C-367/95 P(15)). Dessutom är mottagaren av stödet "intresserad part", i enlighet med artikel 1 h i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget(16) (nu artikel 88). I detta sammanhang anser förstainstansrätten följande, vilket bekräftar EG-domstolens rättspraxis (dom av den 25 juni 1998 i de förenade målen T-371/94 och T-394/94 British Airways med flera mot kommissionen, domskäl 591)(17):
"Vad närmare beträffar kommissionens skyldighet att underrätta berörda parter har domstolen fastslagit att ett meddelande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning är ett lämpligt medel för att informera alla berörda parter om att ett förfarande inletts (domen i det ovannämnda målet, Intermills mot kommissionen, punkt 17) och gjort förtydligandet att syftet med meddelandet ... uteslutande (är) att från de berörda parterna få alla uppgifter som kan vägleda kommissionen i dess framtida handlande (dom av den 12 juli 1973 i mål 70/72, kommissionen mot Tyskland, REG 1973, s. 813, punkt 19 (...)".
Därför anser kommissionen att Ramondíns rättigheter som "intresserad part" helt skyddas av att beslutet om inledande av förfarande har offentliggjorts och också genom den uppmaning som finns i detta offentliggörande och i vilken berörda parter uppmanas att lägga fram sina eventuella synpunkter.
VII. BEDÖMNING AV STÖDET
VII.1 Bidrag inom ramen för Ekimen-ordningen
(48) Det icke-återbetalningspliktiga stödet på 8,55 % av investeringssumman beviljades Ramondín Cápsulas inom ramen för den tidigare nämnda stödordningen Ekimen, en regional stödordning som godkänts av kommissionen. Kommissionen kontrollerade att detta stöd omfattades av den allmänna stödordningen och uppfyllde de villkor som fastställdes i beslutet om att godkänna stödordningen.
(49) För det första måste man kontrollera att investeringen i fråga är en nyinvestering i enlighet med riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål(18). I själva verket hade kommissionen på grund av omständigheterna i omlokaliseringen av Ramondíns anläggningar från Rioja till Baskien, tvivel om huruvida det var möjligt att anse hela Ramondíns investering som en nyinvestering i enlighet med de bestämmelser som gäller för bedömningen av stöd för regionala ändamål(19).
(50) Enligt dessa bestämmelser är definitionen av nyinvestering följande: Med nyinvestering avses en investering i anläggningstillgångar i samband med etablering av en ny anläggning, utökning av kapaciteten vid en befintlig anläggning eller igångsättning av en verksamhet som medför en genomgripande förändring av en befintlig verksamhets produkter eller produktionsprocesser(20).
(51) Detta bekräftades i kommissionens skrivelse av den 13 december 1996 genom vilken stödordningen Ekimen godkändes(21). I skrivelsen angavs att godkännandet omfattade stöd till nyinvesteringar och investeringar för att utöka kapaciteten vid eller för att modernisera befintliga anläggningar, samt att investeringar i ersättningsanläggningar inte fick omfattas av stödordningen.
(52) De uppgifter som översänts av de spanska myndigheterna bekräftar att Ramondín hade bestämt att inrätta en ny fabrik i Laguardia som inte skulle fungera tillsammans med fabriken i Logroño. Tvärtemot skulle fabriken i Laguardia ersätta fabriken i Logroño. Dessutom skulle Ramondín Cápsulas, det företag som nyligen skapats i Alava, ta hand om hela Ramondíns industriella verksamhet.
(53) Beslutet om att omlokalisera fabriken innebär att Logroño-fabriken stängs och att Laguardia-fabriken öppnas. Denna omlokalisering kommer dessutom att innebära en höjning av produktionskapaciteten genom att nya produktionslinjer införs, bland annat en linje för blylaminering för tillverkning av bilbatterier.
(54) Enligt vad som framgår av skäl 32 bekräftade de baskiska myndigheterna att de hade beviljat ett bidrag på 150 miljoner pesetas (0,9 miljoner euro) till förmån för Ramondín Cápsulas. Företaget planerar att skapa 30 nya arbetstillfällen som läggs till de 300 anställda som har flyttats från Logroño till den nya anläggningen i Laguardia.
(55) I ljuset av de uppgifter som de spanska myndigheterna har lämnat anser kommissionen att bidraget har beviljats i enlighet med bestämmelserna i Ekimen-ordningen, särskilt artikel 10, och inom den absoluta gräns som fastställts i artikel 12, nämligen 5 miljoner pesetas för varje nytt skapat arbetstillfälle(22).
(56) De spanska myndigheterna bekräftade också att Ramondíns investering bestod av, å ena sidan, att anläggningarna flyttades från Logroño till nya anläggningar i Laguardia (Alava) och, å andra sidan, av en ökning av produktionskapaciten tillsammans med skapandet av en ny produktionslinje för framställning av laminerat bly för bilbatterier. Därför kommer en del av den nya anläggningen endast att användas för återinstallation av tidigare utrustning. Uppgifterna i följande tabell (juni 1999) visar att nyinvesteringen motsvarar 53,6 % av den nya anläggningen:
Plats för tabell
(57) Den baskiska regeringen bekräftade att för att beräkna de stödberättigande kostnaderna tog man endast hänsyn till en del av nyinvesteringen, nämligen ett belopp på 1754,666 miljoner pesetas (10,54 miljoner euro). De stödberättigande kostnaderna motsvarar de kostnader som upptas i beskattningsunderlagen och också den typen av kostnader som används för att beräkna nettobidragsekvivalenten, dvs. mark, byggnader och utrustning. Bidraget (0,9 miljoner euro) motsvarar 8,53 % (brutto) av de stödberättigande kostnaderna vilket ligger mycket under den högsta regionala stödnivån (25 nettobidragsekvivalent).
(58) I ljuset av det ovanstående anser kommissionen att det finns inslag som gör att man kan dra slutsatsen att investeringen i Laguardia kommer att innebära en utökning av kapaciteten vid befintlig anläggning i enlighet med punkt 4.4 i riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål(23).
(59) Därför drar kommissionen slutsatsen att det icke återbetalningspliktiga bidraget som täcker 8,55 % av de stödberättigande kostnaderna beviljades Ramondín i enlighet med villkoren i den regionala stödordningen Ekimen som godkänts av kommissionen.
VII.2 Försäljning av mark till Ramondín från Ålava Agencia de Desarrollo
(60) I sitt klagomål anger presidenten för den autonoma regionen Rioja att Ramondín hade förvärvat mark i Laguardia till förmånliga villkor.
(61) I sitt svar på begäran om upplysningar lade de spanska myndigheterna fram två värderingar av den 16 juni 1997 respektive den 21 juni 1997, dvs. innan marken såldes till Ramondín i oktober 1997 av det offentliga företaget Álava Agencia de Desarrollo.
(62) I den första värderingen fastställs ett pris på 2900 pesetas/m2 för hela det industriområde där den mark Ramondín förvärvat ligger. I den andra värderingen fastställs ett pris på 2500 pesetas/m2 för ett markområde i ett stadsområde men man framhåller samtidigt att det handlar om en utvärdering som är helt kommersiell eller marknadsberättigad.
(63) I kommissionens meddelande om inslag av stöd vid statliga myndigheters försäljning av mark och byggnader(24), lämnar kommissionen rekommendationer till medlemsstaterna om ett enkelt förfarande som ger medlemsstaterna möjlighet att hantera överlåtelser av mark och byggnader på ett sätt som automatiskt utesluter inslag av statligt stöd, nämligen genom en överlåtelse genom villkorslöst anbudsförfarande. Om de offentliga myndigheterna avser att inte använda det beskrivna förfarandet, bör en oberoende värdering genomföras av en eller flera oberoende värderingsmän före förhandlingarna om överlåtelsen för att fastställa marknadsvärdet på grundval av allmänt accepterade marknadsindikatorer och värderingsstandarder. Det marknadspris som sålunda fastställts är det lägsta anskaffningspris som kan avtalas utan att det blir fråga om statligt stöd.
(64) På grundval av ovannämnda meddelande(25) anser kommissionen att dessa värderingar gjordes av två oberoende värderingsmän före förhandlingarna om överlåtelsen och att de värden som fastställdes av värderingsmännen gör att man kan fastställa ett marknadsvärde på grundval av marknadsindikatorerna och allmänt accepterade värderingsstandarder.
(65) Kommissionen fastställer att det pris som Ramondín betalade (2500 pesetas/m2) i oktober 1997 ligger inom det intervall (2500-2900 pesetas/m2) som har fastställts i de två värderingar som har utförts av två oberoende värderingsmän före förhandlingarna om överlåtelsen. På grundval av detta drar kommissionen slutsatsen att detta pris motsvarar det lägsta anskaffningspris som kan avtalas utan att det blir fråga om statligt stöd.
(66) Därför finns inget inslag av statligt stöd i överlåtelsen från Álava Agencia de Desarrollo till Ramondín av ett markområde på 55050 m2 i industriområdet Casablanca i Laguardia (Alava) till ett pris av 2500 pesetas/m2.
VII.3 Skattemässigt stöd: Skattelättnad på 45 % av investeringssumman och minskning av beskattningsunderlaget för nystartade företag
(67) Inledningsvis bör påpekas att förbindelserna mellan spanska staten och Baskien i skattemässiga frågor regleras genom den ekonomiska överenskommelse som fastställts genom lag nr 12 av den 13 maj 1981, senast ändrad genom lag nr 38/1997 av den 4 augusti 1997. Enligt överenskommelsen får Alavas provinsstyrelse på vissa villkor upprätthålla, fastställa och reglera skattesystemet inom provinsen, med undantag för tullar, skattemonopol och punktskatter på alkohol, där spanska staten har exklusiv behörighet(26). Alavas provinsstyrelse har använt sig av sin befogenhet enligt den ekonomiska överenskommelsen och har upprättat ett system av skattemässigt stöd vad gäller bolagsskattelagstiftningen. Mottagarna av stöd är de fysiska och juridiska personer som bedriver näringsverksamhet inom provinsen.
(68) Kommissionen noterar vidare att skattemässiga åtgärder som liknar dem i det aktuella ärendet (skattelättnader och minskning av beskattningsunderlaget) förklarades oförenliga med den gemensamma marknaden genom beslut 1999/718/EG(27) (Daewoo Electronics Manufacturing España SA); ett beslut som delgavs de spanska myndigheterna genom en skrivelse av den 15 mars 1999.
VII.3.1 Skattelättnad
(69) Vad gäller den skattelättnad som Ramondín beviljats föreskrivs i sjätte tilläggsbestämmelsen till Norma Foral om genomförandet av budgeten för provinsen Alava för budgetåret 1995 (Norma Foral 22/1994) följande:
"För investeringar i nya materiella anläggningstillgångar överstigande 2500 miljoner pesetas som genomförs under tiden från och med den 1 januari 1995 till och med den 31 december 1995 skall enligt beslut av Alavas provinsstyrelse en skattelättnad motsvarande 45 % av det investeringsbelopp som Alavas provinsstyrelse fastställer beviljas, vilken skall tillämpas på det belopp som skall erläggas i inkomstskatt.
Om skattelättnaden inte kan utnyttjas på grund av otillräckligt skattebelopp får den överföras och tas i anspråk inom högst nio år efter det år då Alavas provinsstyrelse fattat sitt beslut.
I provinsstyrelsens beslut skall anges de tidsfrister och restriktioner som skall gälla i det enskilda fallet.
Förmåner som beviljats med stöd av denna bestämmelse kan inte förenas med någon annan skatteförmån för samma investeringar.
Alavas provinsstyrelse skall vidare fastställa investeringsprocessens varaktighet och kan medge att investeringar som genomförs i investeringsprojektets beredningsfas får inräknas i investeringsbeloppet."
(70) Bestämmelsen var tillämplig under 1996 med stöd av den budgetlag som gällde för det året (Norma Foral 33/1995), ändrad genom den nya lagen om bolagsskatt (Norma Foral 24/1996, i vilken hänvisningen till nio år i andra stycket utgått), och under 1997 med stöd av gällande budgetlag för det året (Norma Foral 31/1996). Skattelättnaden på 45 % av investeringsbeloppet var, med ändrad lydelse, tillämplig också under åren 1998 och 1999 genom Norma Foral 33/1997, av den 19 december respektive 36/1998 av den 17 december).
(71) Principen om oförenlighet med den gemensamma marknaden och de undantag som fastställs i artikel 87 gäller för stöd av vilket slag det än är och särskilt för vissa skatteåtgärder.
(72) För att en åtgärd skall betecknas som stöd måste den samtidigt uppfylla samtliga de fyra kriterier som anges i artikel 87 och som utvecklas närmare nedan.
(73) För det första skall åtgärden ge mottagaren en fördel som minskar de kostnader som normalt belastar dennes budget. Fn sådan fördel kan ges genom olika former av skattelättnader för företaget, bland annat genom nedsättning. helt eller delvis, av skattebeloppet.
(74) Den skattelättnad på 45 % det här är fråga om uppfyller utan tvivel detta kriterium. eftersom Ramondín genom skattelättnaden fått en skatteminskning motsvarande 45 % av det investeringsbelopp som Alavas provinsstyrelse fastställt. Det bör observeras att skattelättnaden får utnyttjas utan tidsbegränsning från och med det första år då företaget redovisar vinst.
(75) För det andra skall fördelen beviljas av staten eller med hjälp av statliga medel. En förlust av skatteintäkter är likvärdig med förbrukning av statliga medel i form av skatteutgifter(28). Detta kriterium tillämpas också för stöd som beviljas av regionala och lokala myndigheter i medlemsstaterna (se EG-domstolens dom av den 14 oktober 1987 i målet 248/84, Tyskland mot kommissionen)(29). Statens intervention kan vidare ske såväl genom skatteregler i lagar eller andra författningar som genom skatteförvaltningens praxis.
(76) Den skattelättnad som Ramondín beviljats är det kombinerade resultatet av dels tillämpningen av en skatteregel, dels ett särskilt beslut (beslut 738/1997 av den 21 oktober), vilka bägge är hänförliga till en offentlig myndighet, i detta fall Alavas provinsstyrelse.
(77) Åtgärden skall för det tredje snedvrida konkurrensen och påverka handeln mellan medlemsstaterna. Detta kriterium förutsätter att stödmottagaren bedriver en ekonomisk verksamhet, oavsett i vilken juridisk form den bedrivs och oavsett hur verksamheten finansieras. Enligt domstolens rättspraxis är, vad denna bestämmelse beträffar, villkoret om påverkan på handeln uppfyllt om det stödmottagande företaget bedriver en ekonomisk verksamhet inom vilken handel sker mellan medlemsstaterna.
(78) Det har tidigare visats att Ramondín utövar en ekonomisk verksamhet inom vilken handel sker mellan medlemsstaterna och detta i en ytterst konkurrensutsatt sektor.
(79) Åtgärden måste, slutligen, vara specifik eller selektiv i det att den gynnar vissa företag eller viss produktion. Denna karaktär av selektiv fördel kan antingen vara ett resultat av ett undantag från skattereglerna i lag eller annan författning eller av skatteförvaltningens skönsmässiga praxis. I det här fallet är den selektiva karaktären i första hand ett resultat av de skönsmässiga befogenheter som myndigheterna förfogar över på detta område.
(80) Beträffande det sistnämnda kravet fann domstolen i målet Kimberly Clark Sopalin (domstolens dom av den 26 september 1996 i mål C-241/94, Frankrike mot kommissionen)(30) att när den enhet som beviljar en fördel har möjlighet att göra skönsmässiga bedömningar när den bestämmer i hur stor omfattning den skall ingripa finansiellt med hänsyn till olika överväganden, särskilt beträffande val av förmånstagare, åtgärdens omfattning och de villkor i fråga om varaktighet eller andra faktorer som skall gälla för åtgärden och likaså besluta om huruvida giltighetstiden för åtgärden i fråga skall kunna förlängas från ett år till ett annat i enlighet med för kommissionen okända kriterier, kan villkoren för den ekonomiska åtgärden i fråga försätta vissa företag i en bättre ställning än andra och därmed uppfylla kriterierna för stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget.
(81) När Alavas provinsstyrelse antog beslut 738/97 av den 21.10.1997 förfogade den, med stöd av de tidigare nämnda bestämmelserna, över skönsmässiga befogenheter när det gällde att fastställa vilka investeringar i materiella anläggningstillgångar över 2500 miljoner pesetas som skulle få omfattas av skattelättnaden, vilken del av dessa investeringar som nedsättningen på 45 % skulle tillämpas på och vilka tidsfrister och maximigränser som skulle tillämpas i varje enskilt fall.
(82) I beslutet av den 21 oktober 1997 i vilket skattelättnad ges åt Ramondín anges att lättnaden motsvarar 45 % av en investering på 3857 miljoner pesetas. Det rör sig om följande investeringar:
Plats för tabell
Enligt de uppgifter som har lämnats av de spanska myndigheterna rör det sig inte om samma investeringar som beaktades för beviljandet av ett bidrag till Ramondín Cápsulas inom ramen för Ekimen-ordningen. I samma beslut fastslås att skattelättnaden kan tillämpas utan begränsning i tiden. Därför är det omöjligt att i förväg exakt beräkna dess nivå. Om man utgår från de uppgifter om förväntade förmåner som anges i Ramondíns företagsplan skulle nivån på skattelättnaden vara 34,7 % nettobidragsekvivalenter, en intensitet som vida överstiger den gränsen för regionalt stöd som är 25 %. Alavas provinsstyrelse förbehåller sig rätten att för varje budgetår fastställa skattelättnaden beroende på de investeringar som gjorts.
(83) Dessutom fastställs i överenskommelsen från Alavas provinsstyrelse av den 21 oktober 1997 vad gäller Ramondíns investering följande:
"
Plats för tabell
(...)."
(84) Uttrycket konkretisera skattelättnaderna i denna bestämmelses sammanhang som gör det möjligt för myndigheten att
- fastställa det belopp på vilken lättnaden på 45 % kan tillämpas och också hur lång investeringsprocessen skall vara för de investeringar som görs då projektet förbereds och
- fastställa tidsfrister och begränsningar som är tillämpliga i varje fall
kan endast tolkas som en tillämpning av en skönsmässig behörighet som är avsedd att konkretisera innehållet i skattelättnaden.
(85) Dessutom kan upplysningsvis nämnas domen 76/99 från Baskiens högsta domstol (Tribunal Superior de Justicia del País Vasco) av den 29 januari 1999 i målet 908/98 statsförvaltningen mot Guipúzcoas provinsstyrelse (Juntas Generales de Guipúzcoa)(31) i vilken en bestämmelse annulleras som tillåter myndigheterna i Guipúzcoa att bevilja en skattelättnad på 45 %. Denna bestämmelse är utformad på ett liknande sätt som den om skattelättnaderna i samband med detta beslut. I motiveringen till domen framför domstolen följande vad det gäller lagbestämmelsen som ger rätt att bevilja skattelättnader:
"(I denna bestämmelse) fastställs en skattelättnad på 45 % av det investeringsbelopp som fastställs av provinsstyrelsen och utmärker denna fördel inte bara i kvantitet utan också i vilka de eventuella mottagarna är vilket fastställts av provinsstyrelsen i motsats till vad som föreskrivs i artikel 7 i Ley General Tributaria (Allmän budgetlag enligt vilken utövandet av denna behörighet och förvaltningsåtgärderna i skattehänseende är en reglerad verksamhet vilket också gäller principen om juridisk säkerhet i enlighet med artikel 9 i den spanska grundlagen."
(86) Slutligen bekräftas kommissionens analys ytterligare i ljuset av den baskiska regeringens dokument Política Industrial. Marco General de Actuación 1996-1999 (Industripolitik, allmän verksamhet 1996-1999). I detta dokument framgår följande:
"(...) skattepolitiken är oundgänglig för att främja den ekonomiska tillväxten och också för att gynna industriprojekt vars syfte är att föra områdets (Baskiens) industriutveckling framåt"
(s.131).
(87) I samma dokument sägs följande om skattepolitiska instrument:
"(...) den skattemässiga självständighet som Baskien har kan också göra att vi söker nyskapande metoder att anpassa skattetryck till exempel för prioriterade projekt eller också genom skattemässiga incitament till stora företag"
(s. 133).
(88) Även om, för det andra, åtgärdens skönsmässiga karaktär räcker för att den skall anses som specifik och skattelättnaden därmed betraktas som ett statligt stöd, anser kommissionen att det minsta investeringsbelopp (2500 miljoner pesetas) som berättigar till skattelättnaden är så högt att det i praktiken begränsar tillämpligheten av åtgärden till sådana investeringar som innefattar en mobilisering av betydande finansiella resurser och att skattelättnaden inte kan berättigas med hänvisning till naturen eller ekonomin hos det skattesystem från vilket den utgör ett undantag. Spanien har inte lagt fram några argument som, i enlighet med skattesystemets logik, kan berättiga att endast stora företag kan få skattelättnader.
(89) Stödmottagaren anger att det faktum att i skattebestämmelsen i fråga finns en tröskel på 2500 miljoner pesetas inte gör att bestämmelsen har selektiv karaktär eftersom det rör sig om en gräns som berättigas av syftet att få stora företag att komma till Alava eftersom de genererar mer inkomster än små företag. I detta sammanhang vore ytterligare preciseringar lämpliga.
(90) Kommissionen anser att inte alla skillnader i behandlingen mellan olika grupper av ekonomiska aktörer utgör statligt stöd. När man undersöker skattesystemen och de sociala säkerhetssystemen liksom andra bestämmelser som påverkar företagens kostnader noterar man att de rättsliga bestämmelser som i varje medlemsstat styr dessa insatser begränsar sig inte till att fastställa enhetliga regler utan snarast tvärtemot har regler som är differentierade gentemot de allmänna reglerna och också används till vissa kategorier av företag. Det gör att man måste skilja mellan
- differentieringar som inte utgör undantag(32) till de allmänna reglerna utan snarare resultatet av tillämpningen vid olika situationer av samma principer som ligger till grund för de allmänna reglerna och differentieringar som genom att gynna vissa företag inte stämmer med logiken i de allmänna reglerna, och
- differentieringar som genom att gynna vissa företag inte stämmer med logiken i de allmänna reglerna.
(91) EG-domstolen fastställer denna skillnad i sin dom av den 2 juli 1974 i mål 173/73, Italien mot kommissionen(33):
"Det är nödvändigt att dra slutsatsen att ett delvist undantag från de sociala avgifterna i samband med familjebidrag som åligger företagarna inom textilsektorn är en åtgärd som är avsedd att delvis befria företagen inom en konkret industrisektor från penningmässiga åtgärder som kommer av en normal tillämpning av det allmänna sociala säkerhetssystemet utan att denna befrielse berättigas av systemets natur eller ekonomi."
(Domskäl 33) (icke officiell översättning).
(92) Denna domstolens tolkning gör det möjligt att tvärtemot dra slutsatsen att en differentierad behandling av vissa ekonomiska aktörer som skulle berättigas genom systemets natur eller ekonomi skulle tillåta åtgärden ifråga att undantas från anmärkningarna i artiklarna 87, 88 och 89 i EG-fördraget.
(93) I detta sammanhang anser kommissionen att systemets natur eller ekonomi inte endast kan bestå i att uppnå ett syfte som myndigheten vill uppnå genom en differentierad behandling av en grupp av ekonomiska aktörer eftersom det då skulle vara tillräckligt att hänvisa till ett särskilt syfte inom den ekonomiska politiken för att undgå det som föreskrivs i artiklarna 87, 88 och 89 i fördraget. Med andra ord, berättigandet i en differentiell behandling på grund av systemets natur eller ekonomi hänvisar inte till ett teleologiskt berättigande genom hänvisning till yttre syften utan till att åtgärderna i fråga skall stämma med systemets inre logik.
(94) Generaladvokat Ruiz Jarabo anger i sina slutsatser av den 17 september 1998 i mål C-6/97, Italien mot kommissionen(34), följande:
"Jag medger att det ibland kan vara svårt att dra en skiljelinje mellan åtgärder som kan utgöra offentliga subventioner och sådana åtgärder som är att hänföra till en stats allmänna skattesystem. Emellertid syftar varje ordning med skatteförmåner till att undanta samtliga skattskyldiga eller skattskyldiga inom en sektor från det allmänna skattesystemet. Dessa undantag har ofta andra syften än det som kan kallas primära skattekrav. Sålunda eftersträvas sociala syften, främjande av industriell eller regional utveckling, eller andra liknande syften. Till sin funktion liknar de direkta stöd från medlemsstaterna som i enlighet med artikel 92 i fördraget i princip skall behandlas som sådana. I detta fall skall den medlemsstat som fastställer stöden bevisa att de tvärtom utgör det som har kommit att kallas åtgärder av allmän karaktär och att de i denna egenskap faller utanför tillämpningsområdet för artikel 92. I detta syfte skall staten klargöra var i systemet åtgärderna kan inordnas, vilket uppenbarligen bör utesluta varje avsikt att förbättra villkoren i en sektor gentemot de utländska konkurrenterna ..."
(punkt 27).
(95) Generaladvokat la Pérgola redovisar samma tanke i sina slutsatser av den 12 november 1998 i mål C-75/97, Belgien mot kommissionen(35):
"(...) Men för att fastställa om det, som den belgiska regeringen önskar, i detta fall handlar om sådana allmänna åtgärder som av den anledningen är undantagna från tillämpningsområdet för ovannämnda artikel 92.1 måste hänsyn naturligtvis tas till den krets som är mottagare av dessa åtgärder och fastställas om programmet Maribel bis och ter är avsett för en kategori företag som beaktas i sin helhet utan att det för övrigt införs undantag med avseende på ett system med allmän tillämpning som åtminstone utsträcks till samma mottagare. Kan med andra ord de undantag eller ändringar som genom de omtvistade åtgärderna införts i det befintliga allmänna socialförsäkringssystemet, och som genom dessa fortfarande är i kraft, anses vara objektivt berättigade genom strukturen och arten i det gemensamma rättssystemet med hänsyn till dettas inre logik, eller har de enbart till syfte att godtyckligt gynna bestämda företag eller särskilda sektorer? Enligt min mening är en åtgärd allmän när den syftar till att införa jämställdhet mellan näringsidkare. Principen om lika behandling upprepas i artikel 92.1 i fördraget vari särskilt de åtgärder förbjuds genom vilka staten unnar vissa företag eller viss produktion på bekostnad av andra företag som ingår i samma grupp av mottagare och på vilka de antagna åtgärderna borde kunna tillämpas. En åtgärd av sådant slag fortfar att vara föremål för stödsystemet eftersom den genom att införa en sådan oberättigad diskriminering, som till och med är uttryckligen förbjuden enligt fördraget, inte svarar utan strider mot kriteriet allmän åtgärd, något som sökanden begär skall beaktas."
(punkt 8).
(96) Domstolen använde detta argument i sin dom av den 17 juni 1999(36):
"Således är programmet Maribel bis och ter, genom vilket det förs en sysselsättningspolitik i former som innebär en direkt fördel endast för konkurrensläget för berörda företag inom vissa sektorer av ekonomisk verksamhet, inte berättigat på grund av karaktären och systematiken hos det system för social trygghet som är i kraft i Belgien ..."
(Domskäl 39).
(97) Med tanke på att tröskeln på 2500 miljoner pesetas är hög är det bara stora investerare som kan få skattelättnaden. Med hänsyn tagen till ovanstående kan man dra slutsatsen att denna skillnad i skattemässig behandling beror på ett syfte som ligger i skattesystemet självt och alltså inte kan berättigas genom skattesystemets natur eller ekonomi. Denna skillnad i behandling ger åtgärden en specifik karaktär som tillsammans med övriga tidigare fastställda element gör att detta måste betraktas som stöd i enlighet med artikel 87.1 i fördraget.
(98) Kommissionen anser för det tredje att det faktum att åtgärden är tillfällig (årlig) i praktiken överlåter på myndigheterna att besluta att den skall beviljas vissa företag, nämligen de företag som påbörjar sin investering under den fastställda perioden. Kommissionen konstaterar att bestämmelsen inte återfinns i den allmänna skattelagstiftningen utan i de årliga budgetlagarna, vilket bekräftar dess konjunkturmässiga karaktär och gör det möjligt att utnyttja den för specifika projekt.
(99) Skattelättnaden infördes för första gången för budgetåret 1995. Det faktum att under följande år behålls inte samma bestämmelse i den ursprungliga formuleringen så att till exempel från och med budgetåret 1996 kunde mottagarna av skattelättnaden använda den utan begränsning i tiden gör det möjligt för kommissionen att anse att Alavas provinsstyrelse har stor skönsmässig befogenhet att bestämma vilka investeringar som skall kunna dra nytta av skattelättnaden eftersom man kan använda den ett år, förändra den nästa år och till och med upphäva den, om så är nödvändigt, följande år.
(100) Kommissionen anser att stödets årliga karaktär utesluter möjligheten att den kan anses överensstämma med skattesystemets natur och ekonomi. Att stödet är tillfälligt visar dessutom att syftet inte motsvarar det krav som ligger i varje skattesystem utan snarare användningen av skattelättnaden som ett industripolitiskt instrument till förmån för vissa bestämda stora investeringar som administrationen anser det lämpligt att främja.
(101) När det gäller denna sista punkt hänvisar kommissionen också upplysningsvis till dom 411/99 från Baskiens högsta domstol av den 17 maj 1999 i mål 907/98 staten mot Baskiens regering (Juntas Generales)(37), som annullerar den skattelättnad som fastställts av Alavas provinsstyrelse för budgetår 1998. I domen fastställer domstolen följande:
"Alavas Junta General och provinsstyrelse, svarande respektive medsvarande, lämnar inga övertygande bevis vad gäller om proportionalitetsprincipen har respekterats för att genom dessa stöd skattelättnaden uppnå målsättningarna. Myndigheterna begränsar sig till att hänvisa till att stödet var av konjukturmässig och extra ordinär karaktär (...)".
(102) För det fjärde understryker kommissionen den totala överensstämmelsen mellan detta stöd och Ekimen-ordningen vad gäller målsättningarna (finansiering av nyinvesteringar) och geografiskt område (autonomin i ett fall, provinsen i ett annat). Ekimen-ordningen har emellertid ansetts vara regionalstöd av de spanska myndigheterna och har anmälts som sådan. Den enda skillnaden, nämligen att Ekimen-ordningen endast ger stöd till industriinvesteringar, verkar snarast vara formell med tanke på det minimibelopp (2500 miljoner pesetas) som fastställts för att investeringarna skall kunna omfattas av skattelättnaden vilket de facto minskar antalet möjliga stödmottagare till företag inom industrisektorn.
(103) De skillnader som tycks finnas mellan Ekimen-ordningen och skattelättnaden döljer i själva verket en verklighet: å ena sidan finns en samordning mellan olika förvaltningar; skatteförvaltningar och industriutvecklingsförvaltningar, som ingriper i främjandet av nya industriella initiativ i Baskien. Å andra sidan är målsättningen för de båda instrumenten samma, nämligen att gynna investeringar. För det tredje är skattelättnaden från samma tid som stödordningen Garapen som liknar Ekimen-ordningen och låg före den i tiden. Slutligen är det, eftersom skattelättnaden samtidigt finns i alla tre provinserna i Baskien, möjligt att fastställa vilken den geografiska omfattningen av dessa två instrument är.
(104) Följaktligen, och i enlighet med beslut 1999/718/EG(38), utgör den skattelättnad som beviljats Ramondín motsvarande 45 % av det investeringsbelopp som Alavas provinsstyrelse fastställt ett stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget.
(105) Kommissionen erinrar om sin skrivelse SG(89) D/5521 av den 29 april 1989 till medlemsstaterna. Kommissionen anför där att den anser att en medlemsstat som har inlett den process som syftar till att genomföra det ifrågavarande stödet har underlåtit att fullgöra sin skyldighet att anmäla stödet. Med begreppet genomföra avses inte själva åtgärden att bevilja mottagaren stödet, utan den föregående åtgärden att enligt gällande regler i den berörda medlemsstaten införa eller inrätta stödet i lagstiftningen. Stödet anses följaktligen ha genomförts så snart som den rättsliga mekanism som möjliggör att stödet utan ytterligare formaliteter kan beviljas har börjat fungera(39). Detta är fallet vad gäller det aktuella stödet, som har givits olagligt, i överträdelse mot artikel 88.3 i fördraget.
VII.3.2 Minskning av beskattningsunderlaget för nyetablerade företag
(106) Minskningen av beskattningsunderlaget för nyetablerade företag, som Ramondín Cápsulas har mottagit, fastställs i artikel 26 i Norma Foral 24/1996. Bestämmelsen lyder som följer:(40)
"1. Företag som inleder sin näringsverksamhet skall från och med det första räkenskapsår inom fyra år räknat från upptagandet av affärsverksamheten då dess beskattningsunderlag är positivt ha rätt, under fyra på varandra följande beskattningsår, till minskning av beskattningsunderlaget med 99, 75, 50 respektive 25 % av det positiva beskattningsunderlaget från den ekonomiska verksamheten, före utjämning av negativa beskattningsunderlag från tidigare räkenskapsår.
(...).
2. För att kunna komma i fråga för denna minskning skall den skattskyldige uppfylla följande krav:
a) Det inbetalade kapitalet skall när verksantheten inleds uppgå till minst 20 miljoner pesetas.
b) (...).
c) (...).
d) Den nya verksamheten får inte tidigare, direkt eller indirekt, ha utövats under annat ägande.
e) Den nya verksamheten skall utövas i en lokal eller inrättning där det inte förekommer någon annan, av en fysisk eller juridisk person utövad verksamhet.
f) Företaget skall under de två första verksamhetsåren investera minst 80 miljoner pesetas i materiella anläggningstillgångar. Samtliga dessa anläggningstillgångar skall avse tillgångar som skall utnyttjas i rörelsen. Tillgångarna får dock inte för användning utarrenderas eller överlåtas till tredje part. Tillgångar som förvärvats genom finansiell leasing betraktas också som investeringar i materiella anläggningstillgångar, förutsatt att företaget förbinder sig att utöva köpoptionen.
g) Minst 10 arbetstillfällen skall skapas inom sex månader efter det att affärsverksamheten inletts, och det genomsnittliga antalet anställda skall därefter upprätthållas på denna nivå fram till och med det räkenskapsår under vilket rätten till minskning av beskattningsunderlaget löper ut.
h) (...).
i) Det skall finnas en verksamhetsplan för företaget omfattande minst fem år.
3. (...).
4. Det lägsta investeringsbeloppet enligt punkt 2.f och det lägsta antalet tillskapade arbetstillffällen enligt punkt 2.g utesluter varje annan skatteförmån för samma investering eller skapande av arbetstillfällen.
5. Begäran om minskning av beskattningsunderlaget enligt denna artikel skall inges till skattemyndigheten som, sedan den kontrollerat att de inledningsvis angivna villkoren är uppfyllda, i förekommande fall kommer att underrätta den sökande om att begäran preliminärt godkänts. Godkännandet skall bekräftas genom beslut av Alavas provinsstyrelse.
(...)."
(107) För att minskningen av beskattningsunderlaget skall betecknas som stöd måste åtgärden samtidigt uppfylla samtliga de fyra kriterier som anges i artikel 87. Detta utvecklas närmare nedan.
(108) För det första ger minskningen av beskattningsunderlaget Ramondín en fördel som minskar de kostnader som normalt belastar företagets budget.
(109) För det andra innebär minskningen av beskattningsunderlaget en förlust av skatteintäkter som motsvarar förbrukningen av statliga medel i form av skatteutgifter(41).
(110) För det tredje påverkar minskningen av beskattningsunderlaget konkurrensen och handeln mellan medlemsstaterna, eftersom Ramondín bedriver en ekonomisk verksamhet som är föremål för handel mellan medlemsstaterna och detta inom en mycket konkurrensutsatt sektor.
(111) Åtgärden måste, slutligen, vara specifik eller selektiv i det att den gynnar vissa företag eller viss produktion. Att det är fråga om en selektiv fördel beror i detta fall framför allt på att endast nyetablerade företag omfattas av skatteförmånen. Artikel 26 i Norma Foral 24/1996 gör det möjligt att ge nyetablerade företag en gynnsammare behandling i skattehänseende än andra redan befintliga företag på marknaden. Denna omständighet är tillräcklig för att åtgärden skall betecknas som specifik. Kommissionen betraktar därför minskningen av beskattningsunderlaget för nyetablerade företag som ett statligt stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget. Åtgärdens specifika karaktär förstärks av det faktum att endast företag som investerar 80 miljoner pesetas och skapar 10 arbetstillfällen kan utnyttja möjligheten till minskning av beskattningsunderlaget.
(112) Åtgärdens specifika karaktär understryks också av motiven till den, så som dessa redovisas i Norma Foral nr 24/1996 (av den 5 juli om bolagsbeskattning) genom vilken åtgärden inrättas. Efter en inledande redovisning av skattesystemets allmänna målsättningar anges i motiveringen till Norma Foral en rad syften av närmast industripolitisk karaktär, bland annat syftet att främja uppkomsten av nya företagsinitiativ. Denna målsättning konkretiseras sedan i åtgärder som specifikt riktar sig till nyetablerade företag (se punkt g i motiveringen). Det är endast sådana företag som får tillämpa minskningen av beskattningsunderlaget under de fyra första räkenskapsår som företaget går med vinst. Det angivna syftet, som bekräftar att det är fråga om ett startstöd för nyetablerade företag, gör att det inte är möjligt att betrakta åtgärden som motiverad av det ifrågavarande skattesystemets natur eller ekonomi. De regionala myndigheterna har för övrigt inte angett eller visat(42) i sitt svar på meddelandet om inledandet av förfarandet att åtgärdens selektiva karaktär skulle vara motiverad av det aktuella skattesystemets natur eller ekonomi.
(113) I enlighet med beslut 1999/718/EG(43) drar kommissionen slutsatsen att stödet helt tydligt är ett driftsstöd. Med hänsyn till att det i huvudsak är fråga om framtida och osäkra vinster är det inte möjligt att exakt beräkna den stödnivå som minskningen av beskattningsunderlaget innebär.
(114) Kommissionen erinrar om sin skrivelse av den 29 april 1989 till medlemsstaterna SG(89)D/5521. Kommissionen anför där att den anser att en medlemsstat som har inlett den process som syftar till att genomföra det ifrågavarandet stödet har underlåtit att fullgöra sin skyldighet att anmäla stödet. Med begreppet genomföra avsys inte själva åtgärden att bevilja mottagaren stödet. utan den föregående åtgärden att enligt gällande regler i den berörda medlemsstaten införa eller- inrätta stödet i lagstiftningen. Stödet anses följaktligen ha genomförts så snart som den rättsliga mekanism som möjliggör att stödet utan ytterligare formaliteter kan beviljas har börjat fungera(44). Detta är fallet vad gäller det innevarande stödet, som har givits olagligt, i överträdelse mot artikel 88.3 i fördraget.
(115) Vad gäller det stöd som beviljats till Ramondín och Ramondín Cápsulas i samband med gemenskapsrätten, om man undantar det stöd som beviljats av de baskiska myndigheterna enligt kriterierna i Ekimen-ordningen, beviljades inte detta stöd under stödordningar som godkänts av kommissionen, utan under nationella stödordningar som inte hade godkänts av kommissionen och som borde ha anmälts till den i enlighet med artikel 88.3 i fördraget under projektstadiet. Följaktligen är dessa stöd olagliga enligt gemenskapsrätten.
(116) I artikel 87.1 i fördraget fastställs att stöd som uppfyller de i den uppräknade kriterierna i princip är oförenliga med den gemensamma marknaden.
(117) Undantagen enligt artikel 87.2 i fördraget är inte tillämpliga i detta fall, eftersom stöden i fråga inte syftar till uppnående av de mål som anges i artikeln. De spanska myndigheterna har för övrigt inte åberopat dessa undantag.
VII.4 Stödets förenlighet
(118) I artikel 87.3 i EG-fördraget räknas de stöd upp som kan anses vara förenliga med den gemensamma marknaden. Denna förenlighet måste fastställas för gemenskapen som helhet och inte i en medlemsstat - eller region i en medlemsstat - sedd isolerat. För att garantera att den gemensamma marknaden fungerar normalt och med hänsyn tagen till principen i artikel 3.1 g i fördraget, skall undantagen i artikel 87.3 tolkas restriktivt då stödordningar och stöd undersöks. Särskilt bör påpekas att undantagen endast kan hävdas då man kan bevisa att utan stödet skulle marknadskrafterna i sig räcka för att få stödmottagarna att agera på ett sätt som tillåter dem att uppnå en av de målsättningar som räknas upp i nämnda undantag.
(119) Undantaget enligt artikel 87.3 a avser stöd som ges för att främja den ekonomiska utvecklingen i regioner där levnadsstandarden är onormalt låg eller där det råder allvarlig brist på sysselsättning. Kommunen Laguardia är inte belägen i en region som skulle kunna omfattas av sådant regionalstöd som avses i artikel 87.3 a i EG-fördraget.
(120) Vad gäller undantagen enligt artikel 87.3 b och 87.3 d kan konstateras att stödet i fråga inte avser ett projekt som är av gemensamt intresse eller syftar till att avhjälpa en allvarlig störning i den spanska ekonomin och det svarar inte heller mot det som skall känneteckna denna typ av projekt. Stödet avser inte heller att främja kultur eller att bevara kulturarvet.
(121) Vad beträffar undantaget enligt artikel 87.3 c i EG-fördraget är kommunen Laguardia belägen i en region som kan omfattas av sådant regionalt stöd som avses i denna bestämmelse. Den maximala stödnivån i Baskien är 25 % nettobidragsekvivalenter(45). För att undersöka om stödet är förenligt med den gemensamma marknaden måste man skilja mellan investeringsstöd (skattelättnad) och driftsstöd (minskning av beskattningsunderlaget).
VII.4.1 Investeringsstöd (skattelättnad)
(122) Det bör erinras om att stöden i fråga inte har beviljats inom ramen för program för regionalstöd vilka godkänts av kommissionen, utan på grundval av särskilda beslut som de behöriga myndigheterna har fattat. Det är i sådana fall nödvändigt att undersöka vilka verkningar stödet har fått i ett gemenskapsperspektiv. Domstolen har bekräftat denna tolkning i sin dom av den 14 september 1994 i de förenade målen C-278/92, C-279/92 och C-280/92, Spanien mot kommissionen (Hytasa)(46) och av den 14 januari 1997 i mål C-169/95, Spanien mot kommissionen (Pyrsa)(47).
(123) Ett stöd för särskilda ändamål kan betraktas som ett med den gemensamma marknaden förenligt regionalstöd om det faktiskt bidrar till regionens långsiktiga utveckling och inte negativt påverkar det gemensamma intresset eller ändrar förutsättningarna för handeln på ett sätt som strider mot det gemensamma intresset. Stödet kan alltså betraktas som förenligt med den gemensamma marknaden om det inte ändrar villkoren för handeln på ett sätt som strider mot det gemensamma intresset.
(124) Skattelättnaden kan likna ett investeringsstöd eftersom det i det aktuella fallet har som syfte att göra en produktiv investering (nyinvestering) i en region som omfattas av stöd. I själva verket är de investeringar som är stödberättigande nyinvesteringar i fasta anläggningstillgångar det vill säga mark, utrustning, anläggningar och byggnader i en kommun som ligger i en region som är stödberättigad i enlighet med artikel 87.3 c i fördraget. Dessutom beräknas skattelättnaden i procent av investeringens värde vilket också sker med investeringsstödet.
(125) Följande fakta (juni 1999) visar att nyinvesteringen motsvarar 53,6 % av den nya anläggningen:
Plats för tabell
(126) Vad gäller gemenskapsintresset är undersektorn för tennkapsyler en sektor som visar gynnsamma utvecklingsperspektiv på grund av miljökraven och utvecklingen i konsumtion av kvalitetsviner.
(127) Fram till 1993 användes bly som material i ytterkapsyler till kvalitetsviner. Det året införde de amerikanska myndigheterna ett förbud att använda bly i ytterkapsyler till kvalitetsviner på grund av riskerna för att vinet skulle förorenas när innehållet i flaskan hälldes upp.
(128) Europaparlamentet och rådet har antagit direktiv 94/62/EG av den 20 december 1994 om förpackningar och förpackningsavfall(48). Genom direktivet sänks koncentrationen av blynivåerna i förpackningar väsentligt. Ytterkapsyler för vinbuteljer är en förpackning i enlighet med ovannämnda direktiv.
(129) På grund av dessa rättsliga förändringar som gjordes under första hälften av 1990-talet har tennkapsylerna, som ersätter de sedan dess förbjudna blykapsylerna, ett betydande tillväxtperspektiv på en världsmarknad som omfattar ungefär 1200 miljoner enheter per år.
(130) Vinets kvalitet tycks vara ett ytterst viktigt kriterium i utvecklingen av vinkonsumtionen inom EU. Medan konsumtionen av bordsviner sjunker rejält ökar konsumtionen av kvalitetsvin. Man måste dock göra vissa distinktioner: bland de viner som klassificeras som bordsviner verkar de sorter som är lätta att identifiera åter intressera konsumenterna (Vins de pays, Landwein, indicazione geografica tipica, vins de cépage) och konsumtionen av dem ökar. Dessutom innebär ökningen av marknadsandelar för kvalitetsviner också en ökning av den tillverkade mängden: mellan säsongerna 1992/93 och 1994/95 ökade deras tillverkningsandel från 30 % till 35 %. En del av denna ökning beror på att tidigare bordsviner har omklassificerats till kvalitetsviner:(49)
PIC FILE= "L_2000318SV.005701.EPS
Plats för tabell
(131) Vad gäller batterisektorn behålls konsumtionen av bly inom EU, särskilt på grund av ökningen i efterfrågan på batterier för bilsektorn. 1994 ökade konsumtionen av bly till batterier med nästan 14 % i jämförelse med 1991 års nivå, vilket motsvarade ungefär 70 % av den totala efterfrågan på primärt bly(50). Batterisektorn är den enda slutanvändningssektorn för bly som är utsatt för mindre ekologiskt tryck på grund av avsaknaden av konkurrens från andra metaller:
Plats för tabell
(132) Denna gynnsamma utveckling återspeglar sig också i resultaten för batteritillverkare. Varta-gruppen anger i sin årsrapport för 1998 att Västeuropa har upplevt en ökning i den inre efterfrågan. Särskilt har de nordamerikanska och europeiska marknaderna noterat en konstant ökning av efterfrågan på bilbatterier(51).
(133) Sektorn karakteriseras av att det finns ett stort antal små raffinaderier. Det finns ungefär 30 gjutare/sekundära raffinaderier inom gemenskapen och de producerar mellan 5000 och 65000 ton per aktör. Antalet aktörer minskar allteftersom de stora multinationella företagen och de största företagsgrupperna startar egen verksamhet. Ramondíns planerade produktion (500 ton till en början och 1600 ton 2001) visar att företaget är en mindre tillverkare. Dessutom planerar Ramondín att arbeta genom underentreprenad.
(134) Med hänsyn tagen till det ovanstående och under villkor att maximigränsen på 25 % nettobidragsekvivalenter respekteras, anser kommissionen att beviljandet av en skattelättnad till Ramondín inte ändrar villkoren för handel i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset och att det därför kan anses som ett stöd som är förenligt med den gemensamma marknaden. Däremot kan totalbeloppet för den förmån som givits genom skattelättnaden som överskrider maximigränsen på 25 % nettobidragsekvivalenter inte omfattas av undantaget i artikel 87.3 c i EG-fördraget eftersom, vilket framgår av riktlinjerna för statligt stöd för regionala ändamål, allt stöd som överskrider denna maximigräns gör att man inte kan säkerställa balansen mellan den snedvridning av konkurrensen som stödet leder till och de fördelar utvecklingen av ett mindre gynnat område medför och därför skall stödet betraktas som oförenligt. Beräkningen av totalbeloppet (uttryckt i nettobidragsekvivalenter(52)) av stöd som är förenligt i enlighet med detta beslut måste göras med respekt för bestämmelserna om kumulering av stöd(53).
(135) För att kontrollera att taket för regionalstöd respekteras då skattelättnaden ges, inklusive bestämmelserna om kumulering av stöd(54), skall Spanien lägga fram årsrapporter för hela den period då skattelättnaden gäller.
VII.5 Driftsstöd: minskning av beskattningsunderlaget
(136) Kommissionen påminner om att skattemässigt stöd kan anses som investeringsstöd när investeringen utgör beskattningsunderlaget(55). Dock uppfyller minskningen av beskattningsunderlag i detta fall inte dessa villkor, och därför kan det inte anses vara investeringsstöd. Det kan inte heller betraktas som sysselsättningsstöd eftersom det inte beror på antalet skapade arbetstillfällen. Minimiinvesteringen på 80 miljoner pesetas liksom skapandet av minst tio arbetstillfällen, som båda finns med i den berörda bestämmelsen, gör inte att den minskning i beskattningsunderlag som har givits Ramondín Cápsulas kan betraktas som investeringsstöd, eftersom investeringen och skapandet av arbetstillfällen inte beräknas utifrån en investering utan är tröskelvärden utifrån vilka vissa företag kan få denna skattemässiga fördel. Även om Ramondín Cápsulas hade skapat 1000 arbetstillfällen hade beloppet för minskning i beskattningsunderlaget varit det samma. Följaktligen kan inte investeringen och skapandet av arbetstillfällen beaktas annat än som motposter som beräknas utifrån investeringens storlek.
(137) Tvärtemot anser kommissionen att minskningen i beskattningsunderlag är ett driftsstöd. I själva verket är syftet att befria Ramondín Cápsulas från kostnader som företaget normalt sett skulle ha stått för i sin löpande drift eller normala verksamhet. Tack vare denna minskning i löpande kostnader kommer Ramondín Cápsulas att öka sin lönsamhet på grund av ökningen av dess nettoresultat (vinsten efter skatt).
(138) Som kommissionen har påpekat i punkterna 4.15-4.17 i Riktlinjer för statligt stöd för regionala ändamål(56) är regionalstöd som är avsedda att minska ett företags löpande kostnader (driftsstöd) i princip oförenliga med den gemensamma marknaden. Stöd av denna typ kan dock i undantagsfall beviljas i regioner som faller under undantaget i artikel 87.3 a i fördraget, under förutsättning att det är motiverat på grundval av stödets art och dess bidrag till den regionala utvecklingen och under förutsättning att dess nivå står i förhållande till de handikapp som det är avsett att kompensera för. Kommissionen konstaterar att Baskien inte är ett av de områden som avses i artikel 87.3 a i EG-fördraget.
(139) Följaktligen bör slutsatsen dras att driftsstödet i fråga, som inte kan omfattas av något av undantagen i fördraget, är oförenligt med den gemensamma marknaden.
(140) Detta beslut gäller endast de skattebestämmelser som uttryckligen nämns i beslutet och inte andra bestämmelser i provinsen Alavas skattesystem. Kommissionen förbehåller sig rätten att vid ett senare tillfälle granska dessa bestämmelser, som kan innebära stöd, såväl ur allmän synvinkel som hur de eventuellt tillämpas på Ramondín.
VIII. SLUTSATSER
(141) Vad gäller de frågor där kommissionen har gjort undersökningar drar kommissionen slutsatsen att:
- Det icke-återbetalningsskyldiga bidraget till Ramondín Cápsulas som täcker 8,55 % av de stödberättigande kostnaderna beviljades i enlighet med villkoren i Ekimen-ordningen, som är godkänd av kommissionen.
- Det finns inget inslag av statligt stöd i försäljningen som Álava Agencia de Desarrollo gjorde till Ramondín av ett markområde på 55050 m2 i industriområdet Casablanca i Laguardia (Alava) till ett pris av 2500 pesetas/m2.
(142) Vad gäller de åtgärder som var föremål för inledande av förfarande i enlighet med artikel 88.2 i EG-fördraget konstaterar kommissionen att Spanien har tillämpat följande stöd olagligt, i överträdelse mot artikel 88.3 i fördraget:
a) Minskningen i beskattningsunderlag till förmån för Ramondín Cápsulas för nystartade företag i enlighet med artikel 26 i Norma Foral 24/1996 av den 5 juli.
b) Beviljandet av en skattelättnad till förmån för Ramondín för ett belopp som motsvarar 45 % av investeringskostnaden, vilket fastställdes av Alavas provinsstyrelse i dess avtal 738/1997 av den 21 oktober 1997.
Det stöd som nämns i punkt a liksom den del av stödet som nämns i punkt b, som med tillämpning av reglerna om kumulering av stöd överstiger maximigränsen på 25 % nettobidragsekvivalenter för regionalstöd till Baskien, är oförenligt med den gemensamma marknaden.
För att återskapa den ekonomiska situation som företaget skulle befinna sig i om det inte hade fått det oförenliga stödet, skall den spanska regeringen vidta alla nödvändiga åtgärder för att återta den förmån som härrör från stödet och i sin tur återta den från mottagaren.
Återtagandet skall ske enligt de förfaranden och bestämmelser som fastställs i den spanska lagstiftningen och omfatta till betalning förfallna räntor från datum för beviljandet till och med faktiskt datum för återbetalning, beräknat utifrån ett värde som är lika som det procentuella värdet det datumet för den referensränta som används vid beräkningen av bidragsekvivalenten inom ramen för regionalstöd i Spanien(57).
Den del av det stöd som nämns i punkt b som, med beaktande av bestämmelserna om kumulering av stöd, inte överstiger maximigränsen 25 % nettobidragsekvivalenter för regionalstöd i Baskien är förenligt med den gemensamma marknaden. För att kontrollera att maximigränsen för regionalstödet respekteras vad gäller materialiseringen av skattelättnaden, och även skyldigheten att respektera bestämmelserna om kumulering av stöd(58), skall Spanien lägga fram årsrapporter för hela den period då skattelättnaden gäller.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Det statliga stöd som Spanien har genomfört till förmån för Ramondín SA, bestående av en skattelättnad till förmån för Ramondín SA till ett belopp motsvarande 45 % av investeringskostnaden, vilket fastställts av Alavas provinsstyrelse i dess avtal 738/1997 av den 21 oktober 1997, är förenligt med den gemensamma marknaden vad gäller den del av stödet, som i enlighet med bestämmelserna om kumulering av stöd, inte överstiger maximigränsen på 25 % nettobidragsekvivalenter för regionalstöd i Baskien.
2. Spanien skall lägga fram årsrapporter för hela den period då skattelättnaden gäller, för att kommissionen skall kunna kontrollera att stödet till Ramondín SA beviljas i enlighet med bestämmelserna om kumulering av stöd och inte överstiger maximigränsen på 25 % nettobidragsekvivalenter för regionalstöd i Baskien.
Artikel 2
Följande statliga stöd som Spanien har genomfört är oförenligt med den gemensamma marknaden:
a) Det stöd till förmån för Ramondín Cápsulas SA som utgörs av den minskning i beskattningsunderlaget för nystartade företag som anges i artikel 26 i Norma Foral 24/1996 av den 5 juli.
b) Det stöd till förmån för Ramondín SA som utgörs av beviljandet av en skattelättnad på ett belopp som motsvarar 45 % av investeringskostnaden, vilket fastställts av Alavas provinsstyrelse i dess avtal 738/1997 av den 21 oktober 1997 vad gäller den del av stödet som i enlighet med bestämmelserna om kumulering av stöd, överstiger maximigränsen på 25 nettobidragsekvivalenter för regionalstöd i Baskien.
Artikel 3
1. Spanien skall vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att från stödmottagaren återkräva det stöd som avses i artikel 2 och som olagligen redan utbetalats till stödmottagaren och i sin tur återta dem från mottagaren.
2. Återkravet skall ske utan dröjsmål och i enlighet med förfarandena i nationell lagstiftning, förutsatt att dessa förfaranden gör det möjligt att omedelbart och effektivt verkställa detta beslut. Det stöd som skall återkrävas skall innefatta ränta som löper från den dag stödet stod till stödmottagarens förfogande till den dag det har återbetalats. Räntan skall beräknas på grundval av den referensränta som används vid beräkningen av bidragsekvivalenten inom ramen för regionalstöd.
Artikel 4
Spanien skall inom två månader från delgivningen av detta beslut underrätta kommissionen om vilka åtgärder som har vidtagits för att följa beslutet.
Artikel 5
Detta beslut riktar sig till Konungariket Spanien.
Utfärdat i Bryssel den 22 december 1999.

Labels: 2
4
19
3
15