Document ID: 32006D0898

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. június 22.)
az Olaszország által a hivatásos sportegyesületek javára tett intézkedésekről - (Decreto „salva calcio” azaz „futballmegmentő” rendelet)
(az értesítés a C(2005) 1794. számú dokumentummal történt)
(Csak az olasz nyelvű szöveg hiteles)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2006/898/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 88. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,
miután felkérte (1) az érdekelt feleket, hogy az említett cikknek megfelelően tegyék meg észrevételeiket, és miután megvizsgálta a beküldött észrevételeket,
mivel:
I. ELJÁRÁS
(1)
Sajtóhírekből a Bizottság arra a felismerésre jutott, hogy a 2002. december 24-i 282. sz. törvényerejű rendelet törvénnyé alakítása révén az olasz kormány rendelkezéseket fogadott el a hivatásos sportegyesületek költségvetésével kapcsolatosan. A Bizottság 2003. március 12-i D/51643 levelében tájékoztatást kért a kérdéses intézkedésről. 2003. április 22-én kelt, N. 5243 iktatószámú levelükben az olasz hatóságok kérték, hogy az információ bemutatásának határidejét hosszabbítsák meg május 14-ig. Miután az említett időpontig nem kapott választ, 2003. május 22-én a Bizottság sürgető levelet küldött. Ebben ugyanakkor emlékeztetett arra is, hogy az EK-Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése értelmében a támogatási intézkedések nem hajthatók végre addig, amíg ennek kapcsán a Bizottság meg nem fogalmazta észrevételeit. Az olasz hatóságok válasza 2003. június 26-án érkezett meg.
(2)
2003. november 11-i levelében a Bizottság tájékoztatta Olaszországot azon határozatáról, hogy az intézkedéssel kapcsolatban megindítja a 88. cikk (2) bekezdése szerinti eljárást.
(3)
Az eljárás megindítására vonatkozó bizottsági határozatot közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2). A Bizottság felkérte az érdekelteket, hogy nyújtsák be a tárgyalt intézkedéssel kapcsolatos észrevételeiket.
(4)
A Bizottság az olasz hatóságoktól 2004. február 13-i levelükben kapott észrevételeket, valamint harmadik felektől, azok 2004. január 19-i és 2004. február 16-i leveleiben. 2004. február 25-i D/51415 iktatószámú levelében a Bizottság továbbította Olaszországnak a harmadik felek észrevételeit, ily módon lehetővé téve, hogy azokra Olaszország válaszolhasson.
(5)
Az olasz hatóságok 2004. március 10-i, N. 08/RB/04 iktatószámú levelükben vállalták, hogy módosítják a kérdéses rendelkezéseket annak érdekében, hogy minden adózási jellegű hatást kizárjanak. A Bizottság - miután tudomásul vette, hogy az olasz hatóságok a rendelkezéseket versenyjogi szempontból a közösségi szabályozással összeegyeztethetővé szándékozzák tenni, és ráadásul oly módon, hogy állami támogatásként ne legyen közvetlen hatásuk - felfüggesztette az eljárást a kérdéses rendelkezések tényleges módosítására várva.
(6)
2004. november 11-i N. 13346 iktatószámú levelükben az olasz hatóságok megküldték a Bizottságnak a „2004-es közösségi törvény” módosítását tárgyaló ülés alkalmával benyújtott szöveget, amelyet az olasz parlament megvitatott. A bejelentett módosításokat végül a „2004-es közösségi törvény. Olaszországnak az Európai Közösségekhez való tartozásából eredő kötelezettségeinek teljesítéséről” szóló 2005. április 18-i 62. sz. törvény (3) (a továbbiakban: 62/2005 törvény) 28. cikkében vezették be.
II. AZ INTÉZKEDÉS LEÍRÁSA
(7)
A 2003. február 21-i 27. sz. törvénnyé alakított, a közösségi és az adójognak való megfeleléssel, a behajtásokkal és a számviteli eljárásokkal kapcsolatos sürgős intézkedésekről szóló 2002. december 24-i 282. sz. törvényerejű rendelet (a továbbiakban: 27/2003 törvény) 3. cikkének (1a) bekezdésében bevezetett intézkedés az 1981. március 23-i 91. sz. törvény (a továbbiakban: 91/1981 törvény) szerinti sportegyesületekre vonatkozik.
(8)
A kérdéses intézkedés, amely a 27/2003 törvénnyel módosított 91/1981 törvény 18a. cikkének 1) pontjában van meghatározva, lehetővé teszi a sportegyesületeknek, hogy a törvény hatályba lépését követő első mérlegükben „a megfelelő tételben feltüntessék a hivatásos sportolók sporttevékenységének többéves jogaiból eredő értékcsökkenés összegét, megfelelő hivatalos igazolás alapján”. Az egyesület felügyelőbizottságának egyetértésével tehát egy ilyen tétel többéves amortizációs költség formájában felkerül a mérleg eszközoldalára.
(9)
A 27/2003 törvénnyel módosított 91/1981 törvény 18a. cikkének 2) pontja kimondja továbbá: „Az 1) pontban található lehetőséget kihasználó egyesületek - polgárjogi és adózási célból - kötelesek évente tíz azonos összegű részletben végrehajtani a feltüntetett értékcsökkenést”.
(10)
Annak megállapítása érdekében, hogy az intézkedés az EK-Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése szerint állami támogatásnak minősül-e, a Bizottságnak a következőket kell megvizsgálnia: i) támogat-e a kérdéses intézkedés bizonyos vállalkozásokat vagy támogatja-e bizonyos áruk termelését gazdasági jellegű előnyt nyújtva; ii) az előny szelektív-e, és mint ilyen torzítja-e a versenyt vagy fenyeget-e a verseny torzításával; iii) érinti-e a tagállamok közötti kereskedelmet, és iv) és állami források révén nyújtják-e?
(11)
A Szerződés 88. cikkének (2) bekezdése szerinti hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló határozatában a Bizottság többek között a következőket állapította meg:
a)
az intézkedés címzettjeinek számító sportegyesületek gazdasági tevékenységet végeznek, ezért a 87. cikk (1) bekezdése értelmében vállalkozásnak kell minősíteni őket. Az intézkedés lehetővé tette volna az egyesületeknek, hogy múltbeli veszteségeiket huzamosabb ideig leendő nyereségükkel ellensúlyozzák: a veszteségek adóból való levonhatóságát lehetővé tevő időszak kitolása gazdasági előnyt jelentett volna;
b)
az intézkedés szelektív, hiszen kizárólag az 1981. március 23-i 91. sz. törvényben meghatározott sportegyesületeknek szól, és ezért ágazati támogatásnak minősült volna;
c)
a hivatásos sportegyesületek különféle gazdasági tevékenységeket végeznek. Néhány egyesület a nemzetközi piacokon is végez ilyen tevékenységeket. Mivel ezeken a piacokon más tagállamok sportegyesületei és egyéb gazdasági szereplői is jelen vannak, a kérdéses intézkedés érinthette volna a Közösségen belüli kereskedelmet;
d)
a kérdéses intézkedés az adóbevételről való lemondás formájában állami források felhasználását is magával vonta volna. Mint már említésre került, a rendelkezés lehetővé tette volna a sportegyesületeknek, hogy - az első években lehetségesnél alacsonyabb amortizációs ráták alkalmazásával - levonható veszteségeiket a hatályos szabályozásban megengedettnél hosszabb időn keresztül hozhassák át. Azáltal, hogy a sportegyesületeknek lehetővé teszi a választást két alternatív adózási mód közül, az állam hozzájárul ahhoz, hogy ezek az adófizetők a számukra előnyösebb módszert válasszák, így tehát lemond az adóbevétel egy részéről.
(12)
Az összefoglaló elemzés alapján úgy tűnt, az intézkedés a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdésében meghatározott állami támogatás minden összetevőjét tartalmazza.
(13)
Ezen túlmenően - amint ezt a hivatalos vizsgálati eljárást megindító határozat 22-29. pontjai ki is fejtik - úgy látszott, hogy nincsenek meg azok a szükséges feltételek, amelyek alapján a támogatást a Közös Piaccal összeegyeztethetőnek lehetne minősíteni.
III. AZ INTÉZKEDÉS ÉRTÉKELÉSE
(14)
A 62/2005 törvény 28. cikke módosította a jelen e határozat 9. pontjában már említett 91/1981 törvény 18a. cikkének 2) pontját. A „polgárjogi és adózási célból” kifejezés helyére a 62/2005 törvényben a „kizárólag polgárjogi célból” lépett.
(15)
Ez a módosítás kiküszöböli annak lehetőségét, hogy adócsökkentési céllal élni lehessen azzal a szokásostól eltérő számviteli intézkedéssel, amelynek használatát a 27/2003 törvénnyel módosított 91/1981 törvény megengedi. Megszűnik tehát annak lehetősége, hogy a sportegyesületek meghosszabbítsák esetleges veszteségeik adóból történő levonásának időszakát.
(16)
Jóllehet a 27/2003 törvénnyel módosított 91/1981 törvény a sportegyesületeknek továbbra is előnyöket nyújt kedvező számviteli eljárások formájában, új megfogalmazásában azonban már nem nyújt adózási előnyt. Ráadásul, mivel a korábban lehetséges adózási előnyök csak a jövőben (4) váltak volna valóra, az intézkedés a módosított szabályok alkalmazási időszakában nem tett lehetővé adózási könnyítéseket.
(17)
Mivel az intézkedésből így már nem következik adóbevételről történő lemondás, az nem állami források révén valósul meg. Így tehát megszűnik a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése szerinti állami támogatás létét alátámasztó egyik alapvető feltétel. A Bizottság ezért arra a következtetésre jutott, hogy a 62/2005 törvény („2004-es közösségi törvény”) módosítását követően az intézkedés nem minősül állami támogatásnak.
(18)
Következésképpen nem szükséges részletesen megvizsgálni az olasz hatóságok és a harmadik érdekeltek észrevételeit.
IV. KÖVETKEZTETÉSEK
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Olaszország által a 2005. április 18-i 62. sz. törvénnyel módosított 2003. február 21-i törvénnyel a hivatásos sportegyesületek javára hozott intézkedés nem minősül állami támogatásnak.
2. cikk
A határozat címzettje az Olasz Köztársaság.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 22.

Labels: 2
4
19
0
18