Document ID: 31998D0157

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 5ης Νοεμβρίου 1997 σχετικά με την ενίσχυση που προτίθεται να χορηγήσει η Ισπανία στην Astilleros Zamacona SA όσον αφορά πέντε ρυμουλκά σκάφη (Το κείμενο στην ισπανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (98/157/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
την οδηγία 90/684/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1990, σχετικά με τις ενισχύσεις στις ναυπηγικές εργασίες (1), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 94/73/ΕΚ (2), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,
Έχοντας καλέσει τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους, σύμφωνα με το ανωτέρω άρθρο 93 παράγραφος 2 και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας ότι:
I
Στις 20 Νοεμβρίου 1996 η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης, προκειμένου να εξετασθεί το αίτημα των ισπανικών αρχών να παραταθεί η τριετής προθεσμία παράδοσης δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 90/684/ΕΟΚ σχετικά με πέντε ρυμουλκά σκάφη που το Δεκέμβριο του 1991 ανέλαβε την υποχρέωση να ναυπηγήσει η Astilleros Zamacona SA (στο εξής Zamacona), ένα μικρό ναυπηγείο στο Μπιλμπάο. Σε περίπτωση που το εν λόγω αίτημα γινόταν δεκτό, θα επιτρεπόταν στο εν λόγω ναυπηγείο να λάβει ενίσχυση 9 % ανά σύμβαση για τα εν λόγω σκάφη (δηλαδή μέχρι το ανώτατο όριο ενίσχυσης που ίσχυε το 1991).
Βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 3 της προαναφερθείσας οδηγίας, το ανώτατο όριο ενίσχυσης που εφαρμόζεται σε μια σύμβαση είναι εκείνο που ισχύει κατά την υπογραφή της σύμβασης, εκτός εάν το πλοίο παραδοθεί τρία και πλέον έτη μετά την υπογραφή της οριστικής σύμβασης. Στις περιπτώσεις αυτές, το ανώτατο όριο είναι εκείνο που ίσχυε τρία χρόνια πριν από την ημερομηνία παράδοσης του πλοίου. Δεδομένου ότι εν προκειμένω τα σκάφη δεν παραδόθηκαν παρά το 1995/96, το εφαρμοζόμενο ανώτατο όριο ενίσχυσης στην προκειμένη περίπτωση θα ήταν κανονικά 4,5 %.
Ωστόσο, το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 4 παράγραφος 3 προβλέπει ότι η Επιτροπή δύναται να παρατείνει την τριετή προθεσμία παράδοσης, όταν αυτή δικαιολογείται λόγω της τεχνικής πολυπλοκότητας του σχεδίου ή λόγω καθυστερήσεων που απορρέουν από απροσδόκητες, ουσιώδεις και δικαιολογητέες διαταραχές που επηρεάζουν το πρόγραμμα εργασίας ενός ναυπηγείου.
Καθότι η Επιτροπή είχε αμφιβολίες σχετικά με το κατά πόσον πληρούνται οι ανωτέρω προϋποθέσεις, αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία.
Η απόφαση να κινηθεί η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 κοινοποιήθηκε στην ισπανική κυβέρνηση με την επιστολή της Επιτροπής, SG(96)D/10713, της 6ης Δεκεμβρίου 1996. έΗ εν λόγω επιστολή δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3) υπό μορφή ανακοίνωσης προς τα άλλα κράτη μέλη και τους λοιπούς ενδιαφερόμενους προκειμένου να υποβάλλουν τις παρατηρήσεις τους.
II
Στο πλαίσιο της διαδικασίας οι ισπανικές αρχές υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους με επιστολή της 24ης Ιανουαρίου 1997. Το υλικό αυτό συμπληρώθηκε από περαιτέρω πληροφορίες που παρασχέθηκαν σε δύο άτυπες συσκέψεις μεταξύ των υπηρεσιών της Επιτροπής και εκπροσώπων του ναυπηγείου, που πραγματοποιήθηκαν στις 10 Απριλίου και στις 28 Μαΐου 1997, καθώς και στο πλαίσιο μεταγενέστερων διμερών επαφών.
Η Επιτροπή έλαβε επίσης παρατηρήσεις στο πλαίσιο της διαδικασίας από τις κυβερνήσεις δύο κρατών μελών (Δανία και Ηνωμένο Βασίλειο), που συμμερίζονται αμφότερα τις αμφιβολίες της Επιτροπής σχετικά με το κατά πόσον η προτεινόμενη μετάθεση της ημερομηνίαςς παράδοσης είναι συμβιβάσιμη με την οδηγία 90/684/ΕΟΚ. Ειδικότερα, το Ηνωμένο Βασίλειο επεσήμανε ότι ορισμένα ναυπηγεία του που βρίσκονται σε ευαίσθητες περιοχές της περιφέρειας κατασκευάζουν ρυμουλκά σκάφη και ανταγωνίζονται άμεσα ισπανικά ναυπηγεία, όπως η Zamacona. Οι παρατηρήσεις αυτές κοινοποιήθηκαν στην ισπανική κυβέρνηση με επιστολή της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 1997, με την οποία η εν λόγω κυβέρνηση κλήθηκε να υποβάλει τις παρατηρήσεις της. Οι παρατηρήσεις αυτές ελήφθησαν με επιστολή της 12ης Μαΐου 1997.
III
Στις παρατηρήσεις τους οι ισπανικές αρχές επανέλαβαν την άποψή τους ότι, βάσει των ήδη παρασχεθεισών πληροφοριών, οι συνθήκες που αντιμετώπισε η Zamacona πρέπει να θεωρηθούν «απροσδόκητες, ουσιώδεις και δικαιολογητέες διαταραχές που επηρεάζουν το πρόγραμμα εργασίας του ναυπηγείου». Ειδικότερα, προβλήθηκαν διάφορα επιχειρήματα εις επίρρωση του ισχυρισμού αυτού, τα οποία μπορούν να συνοψισθούν ως εξής:
α) Μεταβολές στη λιμενική νομοθεσία
Ο νόμος 27/1992 της 24ης Νοεμβρίου 1992 σχετικά με τους κρατικούς λιμένες και το εμπορικό ναυτικό, που θέσπισε ένα νέο κανονιστικό πλαίσιο το οποίο τροποποίησε τα ισχύοντα σχετικά με τις λιμενικές υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένης της πλοήγησης, δεν είχε προβλεφθεί κατά την υπογραφή των πέντε συμβάσεων για την κατασκευή των ρυμουλκών, το Δεκέμβριο του 1991.
Το πνεύμα του νέου νόμου πήρε προτεραιότητα έναντι των εμπορικών αποφάσεων που είχαν λάβει οι ιδιοκτήτες, ένα έτος πριν την έναρξη ισχύος του. Το αποτέλεσμα ήταν να μεταβιβαστεί η κυριότητα τεσσάρων εκ των σκαφών, να συναφθούν συμφωνίες συνεκμετάλλευσης, κ.λπ. Επιπλέον, δεδομένου ότι η νομοθεσία έδινε έμφαση στην ασφάλεια, έγιναν οι ακόλουθες τροποποιήσεις στις προδιαγραφές των σκαφών: κατασκευάστηκαν κοίλα τοιχώματα στα μηχανοστάσια, άλλαξε η διάταξη των δεξαμενών καυσίμων, αυξήθηκε η ισχύς των βοηθητικών μηχανών, βελτίώθηκε η ικανότητα πυρόσβεσης και έγιναν τροποποιήσεις στις καπνοδόχους και τις γέφυρες για να αυξηθεί η ορατότητα.
Σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, η έναρξη ισχύος του νόμου προκάλεσε ουσιώδεις και δικαιολογητέες διαταραχές.
β) Κατασκευή νέας προβλήτας εξοπλισμού
Σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, η κατασκευή της νέας προβλήτας από τη λιμενική αρχή του Μπιλμπάο (ιδιοκτήτρια του γηπέδου στο οποίο λειτουργεί η Zamacona) προκάλεσε απροσδόκητη διαταραχή στο πρόγραμμα εργασίας της Zamacona. Το ναυπηγείο υποστηρίζει ότι, παρόλο που οι διατάξεις μιας συμφωνίας της 10ης Οκτωβρίου 1991 με την ανωτέρω αρχή δεν περιλάμβαναν ακριβείς προθεσμίες για την ολοκλήρωση των εργασιών ή το πλήρες εύρος τους, έλαβε προφορικές διαβεβαιώσεις ότι οι εργασίες θα ολοκληρώνονταν μέχρι τις 30 Απριλίου 1992, αλλά στην πραγματικότητα οι εργασίες άρχισαν μόλις στις 19 Μαΐου 1992 και ολοκληρώθηκαν μόλις στις 4 Μαΐου 1993. Επιπλέον, η νέα προβλήτα δεν ήταν έτοιμη για την πλήρη χρησιμοποίησή της παρά τον Ιούνιο του 1994, αφού το ναυπηγείο εκτέλεσε περαιτέρω εργασίες και έθεσε σε λειτουργία τις απαραίτητες εγκαταστάσεις (παροχή ηλεκτρικής ενέργειας και νερού, δεξαμενές αερίου, γερανός, εγκαταστάσεις πυρόσβεσης, εργαστήρια κ.λπ.).
Όσον αφορά τις επιπτώσεις των εργασιών στο πρόγραμμα της Zamacona, οι εργασίες περιλάμβαναν την κατασκευή υποστηρικτικού τοιχώματος περιφερικά ενός χώρου που εφάπτεται με τις εγκαταστάσεις της Zamacona και την επιχωμάτωση του χώρου μετά την ολοκλήρωση του τοιχώματος, την κατεδάφιση ενός λιμενοβραχίονα εντός της περιμέτρου του οποίου βρισκόταν προηγουμένως η προβλήτα εξοπλισμού του ναυπηγείου και την κατασκευή της νέας προβλήτας. Η κατασκευή του υποστηρικτικού τοιχώματος και η επιχωμάτωση είχε ως αποτέλεσμα τη διέλευση σαράντα έως πενήντα φορτηγών ημερησίως από το ναυπηγείο, γεγονός που επιβράδυνε τις ναυπηγικές εργασίες. Επιπλέον, η παλιά προβλήτα εξοπλισμού και η κύρια ναυπηγική κλίνη έπρεπε να διατηρηθούν μέχρι την κατασκευή της νέας προβλήτας, εφόσον παρείχαν πρόσβαση στο εργοτάξιο και αποτελούσαν μέρος του χώρου εργασίας. Σύμφωνα με τη Zamacona, τούτο είχε ως αποτέλεσμα ότι δύο σκάφη που βρίσκονταν ήδη υπό κατασκευή χρειάστηκε να ναυπηγηθούν υπό δύσκολες συνθήκες και τα υπόλοιπα σκάφη που έπρεπε να ναυπηγηθούν στην ξηρά ναυπηγήθηκαν στα υπόστεγα επισκευής.
Οι δυσμενείς επιπτώσεις στην παραγωγικότητα της Zamacona αποδεικνύεται, κατά τις ισπανικές αρχές, από την εξέταση των κύριων χαρακτηριστικών και δραστηριοτήτων της Zamacona μετά το 1988, όπως προκύπτουν από τον ακόλουθο πίνακα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, από τα ανωτέρω στοιχεία προκύπτει ότι:
- το 1993 σημειώθηκε η σύναψη των λιγότερων συμβάσεων,
- οι εργασίες που προέκυπταν από τα βιβλία παραγγελιών του 1992 και του 1993 δεν μπορούσαν να ολοκληρωθούν ικανοποιητικά, η τοποθέτηση τρόπιδων και οι παραδόσεις υπέστησαν μείωση τόσο σε απόλυτες όσο και σε σχετικές τιμές,
- το 1994, μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, η παραγωγή αυξήθηκε σε ικανοποιητικό επίπεδο
Ομοίως, τα στοιχεία που παρασχέθηκαν βάσει του κύκλου εργασιών, του εργατικού δυναμικού και του κύκλου εργασιών ανά άτομο υποστηρίζεται ότι αφήνουν να φανεί ότι η ανάπτυξη που παρατηρήθηκε το 1991 και το 1992 επιβραδύνθηκε το 1993 [ανεξάρτητα από την εξαγορά του ναυπηγείου Ardeag, για την οποία βλέπε σημείο γ) κατωτέρω], αλλά ανέκαμψε το 1994.
γ) Εξαγορά του ναυπηγείου Ardeag
Οι ισπανικές αρχές διευκρίνισαν ότι το πρόγραμμα εργασίας της Zamacona για το 1991-1993 εγκρίθηκε από το Υπουργείο Βιομηχανίας στις 18 Μαρτίου 1992. Στη συνέχεια, στο πλαίσιο της ευρύτερης αναδιάρθρωσης της ισπανικής ναυπηγικής βιομηχανίας, η Zamacona εξαγόρασε το ναυπηγείο Ardeag, συμπεριλαμβανομένου του βιβλίου παραγγελιών του και του εργατικού δυναμικού του, από την 1η Ιανουαρίου 1993. Ως εκ τούτου, η Zamacona υπέβαλε αναθεωρημένο πρόγραμμα το Δεκέμβριο του 1992, το οποίο εγκρίθηκε από το Υπουργείο στις 10 Μαρτίου 1993.
Οι ισπανικές αρχές αναγνωρίζουν ότι η εξαγορά καθεαυτή δεν δικαιολογεί την καθυστέρηση της παράδοσης των πέντε ρυμουλκών, αλλά υποστηρίζουν ότι εάν εξεταστεί σε συνδυασμό με όλες τις άλλες συνθήκες της εποχής, διαπιστώνεται ότι η κατάσταση που δημιουργήθηκε οδήγησε σε απροσδόκητη, ουσιώδη και δικαιολογητέα διαταραχή. Η διαταραχή ήταν απροσδότητη, καθότι η εξαγορά δεν προβλεπόταν κατά την υπογραφή των συμβάσεων για τα πέντε ρυμουλκά, ήταν δε δικαιολογητέα καθότι η εξαγορά είχε ως αποτέλεσμα την καθαρή μείωση της παραγωγικής ικανότητας των δύο ναυπηγείων, γεγονός που συνέβαλε στην απαραίτητη διαρθρωτική προσαρμογή του τομέα. Ως προς το εύρος της, η διαταραχή ήταν ουσιώδης, σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, καθότι η μεταβίβαση του βιβλίου παραγγελιών της Ardeag, συμπεριλαμβανομένων των υπό εκτέλεση εργασιών, αύξησε το φόρτο εργασίας προκαλώντας καθυστερήσεις στο αρχικό πρόγραμμα παραγωγής της Zamacona. Η Zamacona υποστηρίζει ότι ήταν υποχρεωμένη να δώσει προτεραιότητα στις συμβάσεις της Ardeag και ότι ο πρόσθετος φόρτος εργασίας αντιπροσώπευε συνολικά, σύμφωνα με τις εκτιμήσεις της, εργασία 78 846 ανθρωποωρών (ολοκλήρωση δύο συμβάσεων, ναυπήγηση δύο εντελώς νέων σκαφών και συνδυασμός εργασιών επισκευής και μετασκευής - που επρόκειτο να εκτελεστούν το 1993 και το 1994), που η Zamacona υπολόγισε ότι ισοδυναμεί με εργασία ελαφρώς περισσότερη των δέκα μηνών βάσει του πραγματικού μηνιαίου μέσου όρου ανθρωποωρών κατά την περίοδο 1993-1995.
Σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, το γεγονός ότι η εξαγορά ήταν μια αυτόβουλη απόφαση είναι άσχετο όταν πρόκειται να προσδιορισθεί το κατά πόσον υπήρξε απροσδόκητη, ουσιώδης και δικαιολογητέα διαταραχή του προγράμματος εργασίας της Zamacona καθότι το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 90/684/ΕΟΚ δεν προβλέπει ότι η διαταραχή πρέπει να προκαλείται από εξωτερικούς παράγοντες σε σχέση με το ναυπηγείο.
IV
Πρέπει να υπομνησθεί ότι το πρώτο εδάφιο του άρθρου 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 90/684/ΕΟΚ προβλέπει ότι το ανώτατο όριο ενίσχυσης που εφαρμόζεται σε μια σύμβαση είναι εκείνο που ισχύει κατά την ημερομηνία υπογραφής της οριστικής σύμβασης. Ωστόσο, ο κανόνας αυτός δεν ισχύει για τα πλοία τα οποία παραδίδονται τρία και πλέον έτη μετά την ημερομηνία υπογραφής της οριστικής σύμβασης. Ωστόσο, ο κανόνας αυτός δεν ισχύει για τα πλοία τα οποία παραδίδονται τρία και πλέον έτη μετα την ημεομηνία υπογραφής της οριστικής σύμβασης. Στις περιπτώσεις αυτές, το ανώτατο όριο ενίσχυσης που εφαρμόζεται στην εν λόγω σύμβαση είναι εκείνο που ίσχυε τρία χρόνια πριν από την ημερομηνία παράδοσης του πλοίου. Στόχος της τελευταίας διάταξης είναι να μην έχουν τα ναυπηγεία τη δυνατότητα να παρακάμπτουν την προβλεπόμενη προοδευτική μείωση του ανώτατου ορίου ενίσχυσης αναλαμβάνοντας παραγγελίες για τις οποίες ισχύει υψηλότερο επίπεδο ενίσχυσης στο τέλος του ημερολογιακού έτους, ακριβώς προτού τεθεί σε ισχύ η επικείμενη μείωση, χωρίς να υφίσταται καμία ρεαλιστική προοπτική ολοκλήρωσης των πλοίων εντός ευλόγου χρονικού πλαισίου.
Στην προκειμένη περίπτωση, η συμβατική αξία των σκαφών ήταν μικρότερη από 10 εκατομμύρια Ecu. Τον Δεκέμβριο του 1991, όταν υπεγράφησαν οι συμβάσεις, το ισχύον ανώτατο όριο ενίσχυσης ήταν 9 %. Ωστόσο, όπως αναφέρεται κατωτέρω, τα σκάφη δεν παραδόθηκαν παρά κατά το δεύτερο εξάμηνο του 1995 στις αρχές του 1996, με αποτέλεσμα να σημειωθεί υπέρβαση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης κατά 7 έως 14 μήνες. Συνεπώς, στις εν λόγω συμβάσεις θα έπρεπε να εφαρμοστεί το ανώτατο όριο ενίσχυσης που ίσχυε τρία χρόνια πριν από την ημερομηνία παράδοσης των ρυμουλκών, δηλαδή το ισχύον το 1992/93, που ήταν 4,5 %.
Ωστόσο, το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 4 παράγραφος 3 της προαναφερθείσας οδηγίας προβλέπει ότι η Επιτροπή μπορεί να χορηγήσει παράταση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης, όταν αυτή δικαιολογείται από την τεχνική πολυπλοκότητα του ναυπηγικού σχεδίου ή από καθυστερήσεις που απορρέουν από απροσδόκητες, ουσιώδεις και δικαιολογητέες διαταραχές του προγράμματος εργασίας ενός ναυπηγείου. Το αίτημα των ισπανικών αρχών βασίζεται στο δεύτερο λόγο. Οι ισπανικές αρχές υποστηρίζουν ότι η ικανοποίηση του αιτήματος δεν θα στρέβλωνε τους όρους του ανταγωνισμού στον τομέα της ναυηγικής βιομηχανίας. Ωστόσο, τούτο θα έπρεπε στη Zamacona να λάβει μεγαλύτερη ενίσχυση από αυτήν που θα δικαιούτο άλλως να λάβει και κατ' αυτόν τον τρόπο θα αποκτούσε ένα πλεονέκτημα έναντι άλλων ναυπηγείων. Επιπλέον, η ικανοποίηση του αιτήματος θα δημιουργούσε ένα σημαντικό προηγούμενο, δεδομένου ότι μέχρι σήμερα η Επιτροπή έχει ερμηνεύσει κατά περιοριστικό τρόπο το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 4, παράγραφος 3 της οδηγίας και έχει εγκρίνει μόνο μία αίτηση παράτασης, που βασιζόταν στην τεχνική πολυπλοκότητα του ναυπηγικού σχεδίου.
V
Βάσει της εξέτασης των εγγράφων των συμβάσεων, τα πραγματικά περιστατικά στην προκειμένη περίπτωση παρουσιάζονται ως ακολούθως. Οι πέντε συμβάσεις υπεγράφησαν το Δεκέμβριο του 1991 (μαζί με έντεκα άλλες συμβάσεις, μόνο μία από τις οποίες τέθηκε σε ισχύ). Η προθεσμία θέσης σε ισχύ (άρθρο 10 των συμβάσεων) μετατέθηκε σε μεταγενέστερες ημερομηνίες εντός του χρονικού διαστήματος από 30 Απριλίου έως 30 Δεκεμβρίου 1992 και εξαρτήθηκε από τη χορήγηση προκαταβολής από τον ιδιοκτήτη. Το άρθρο 10 των συμβάσεων προέβλεπε ότι η κατασκευαστική περίοδος θα διαρκούσε 14 μήνες μετά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ (εξαιρουμένης της σύμβασης 300, για την οποία η προθεσμία κατασκευής ήταν 14 έως 16 μήνες), εκτός εάν το ναυπηγείο ειδοποιούσε τους ιδιοκτήτες ότι δεν ήταν δυνατή η τήρηση των προθεσμιών για λόγους υπεράνω του ελέγχου της Zamacona (δηλαδή για λόγους ανωτέρας βίας). Το άρθρο 18 όλων των συμβάσεων εκτός από τη σύμβαση 300 προέβλεπε επίσης την ακύρωση των συμβάσεων σε περίπτωση που δεν θα ετίθετο σε ισχύ κατά την προβλεπόμενη ημερομηνία.
Στις 25 Νοεμβρίου 1992 δύο συμβάσεις (οι 318 και 319) τροποποιήθηκαν προκειμένου να παραταθεί η προθεσμία θέσης τους σε ισχύ μέχρι τις 31 Ιουλίου 1994 το αργότερο (παρατείνοντας την αρχική προθεσμία κατά 19 ακόμη μήνες). Προσθήκες στις συμβάσεις 318 και 319 υπογράφηκαν στις 20 Δεκεμβρίου 1993 για την τροποποίηση των προδιαγραφών των σκαφών (και στις δύο περιπτώσεις προέκυψε ελαφρά μείωση του συμβατικού τιμήματος) και στις 5 Μαρτίου 1994 για τη θέση σε ισχύ των συμβάσεων. Προσθήκες στις συμβάσεις 300 και 301 υπογράφηκαν στις 10 Μαΐου 1994 για την τροποποίηση των προδιαγραφών των σκαφών (με αποτέλεσμα την αύξηση του συμβατικού τιμήματος σχεδόν κατά 30 %) και για τη θέση σε ισχύ των συμβάσεων. (Μια ακόμη προσθήκη στη σύμβαση 301 υπεγράφη κατά τα φαινόμενα στις 28 Απριλίου 1995, χωρίς να είναι γνωστές περαιτέρω λεπτομέρειες). Μια προσθήκη στη σύμβαση 320 υπεγράφη στις 20 Μαρτίου 1994 με την οποία τροποποιήθηκαν οι προδιαγραφές του σκάφους (με αποτέλεσμα την ελαφρά αύξηση του συμβατικού τμήματος) και τέθηκε σε ισχύ η σύμβαση.
Τέλος το 1994, μετά τη θέση σε ισχύ των συμβάσεων, τέσσερις από τις πέντε συμβάσεις μεταβιβάστηκαν σε άλλους πλοιοκτήτες.
Οι εξελίξεις αυτές μπορούν να συνοψισθούν στον ακόλουθο πίνακα:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Όπως διαπιστώνεται, σημειώθηκε υπέρβαση της τριετούς προθεσμίας παράδοσης που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 90/684/ΕΟΚ κατά 7 έως 14 μήνες. Επιπλέον, οι ημερομηνίες παράδοσης που προβλέπονταν αρχικά βάσει των συμβάσεων μετατέθηκαν ως εξής:
- σύμβαση 300: κατά 2 χρόνια και 2 μήνες,
- σύμβαση 301: κατά 2 χρόνια και 4 μήνες,
- σύμβαση 318: κατά 1 χρόνο και 4 μήνες,
- σύμβαση 319: κατά 1 χρόνο και 5 μήνες,
- σύμβαση 320: κατά 1 χρόνο και 7 μήνες.
Έχοντας υπόψη τις καθυστερήσεις της έναρξης ισχύος και των λοιπών ουσιωδών τροποποιήσεων, είναι πολύ αμφίβολο το κατά πόσον οποιαδήποτε από τις συμβάσεις του 1991 μπορεί να θεωρηθεί τελική και, ως εκ τούτου, να χαρακτηρισθεί οριστική για τους σκοπούς του άρθρου 4 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο της οδηγίας, όπου προβλέπεται ότι το εφαρμοζόμενο ανώτατο όριο ενίσχυσης είναι εκείνο που «ισχύει κατά την ημερομηνία υπογραφής της οριστικής σύμβασης» (η υπογράμμιση προστέθηκε). Οι αμφιβολίες αυτές ισχύουν κυρίως για τις συμβάσεις 301 και 320, οι οποίες συνάγεται ότι θα έπρεπε να ακυρωθούν βάσει των διατάξεων των αρχικών συμβάσεων όταν οι ιδιοκτήτες δεν τήρησαν τις υποχρεώσεις τους βάσει του άρθρου 18 σχετικά με την έναρξη ισχύος. Ισχύουν επίσης για τις συμβάσεις 300 και 301, το τίμημα των οποίων αυξήθηκε κατά πολύ.
Τα ανωτέρω πραγματικά περιστατικά και μόνο αρκούν για να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι δεν πληρούνται οι σχετικές προϋποθέσεις για την παράταση της προθεσμίας παράδοσης βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 3 της οδηγίας.
VI
Όσον αφορά τώρα τα επιχειρήματα που προέβαλαν οι ισπανικές αρχές για να στηρίξουν το αίτημα χορήγησης παράτασης, η διατύπωση του άρθρου 4 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 90/684/ΕΟΚ υποχρεώνει την Επιτροπή να προσδιορίσει εάν η καθυστέρηση της παράδοσης των επίμαχων σκαφών προκλήθηκε από απροσδόκητη, ουσιώδη και δικαιολογητέα διαταραχή του προγράμματος εργασίας. Κανένα από τα επιχειρήματα που προέβαλαν οι ισπανικές αρχές δεν αποδεικνύει ότι πληρούται αυτή η προϋπόθεση.
Οι μεταβολές στη λιμενική νομοθεσία συνάγεται ότι αποτέλεσαν απροσδόκητη εξέλιξη που δεν μπορούσε να προβλεφθεί κατά την υπογραφή της σύμβασης, το Δεκέμβριο του 1991. Ωστόσο, δεν υποβλήθηκε κανένα στοιχείο από το οποίο να προκύπτει ότι το απροσδόκητο αυτό γεγονός προκάλεσε διαταραχή του προγράμματος εργασίας της Zamacona που οδήγησε στην καθυστέρηση της παράδοσης των σκαφών. Τα νέα νομοθετικά μέτρα δημιούργησαν απλώς αβεβαιότητα στους πλοιοκτήτες, με αποτέλεσμα να καθυστερήσουν οι ίδιοι τη θέση σε ισχύ των συμβάσεων. Οι ιδιοκτήτες αποφάσισαν επίσης να επιφέρουν σημαντικές τροποποιήσεις στο σχεδιασμό και στις προδιαγραφές των σκαφών, όχι μόνο για να ληφθεί υπόψη το νέο νομοθετικό πλαίσιο, αλλά και (όπως σημειώθηκε κατά την κίνηση της διαδικασίας) για να ληφθεί υπόψη η υποτίμηση της πεσέτας (η οποία είχε αυξήσει, για παράδειγμα, το κόστος των γερμανικών προωστικών μηχανών που περιλαμβάνονταν αρχικά στις προδιαγραφές και αντικαταστάθηκαν από λιγότερο δαπανηρές μηχανές), η οποία, σε συνδυασμό με την ανάγκη να συγκεντρωθεί η απαραίτητη χρηματοδότηση,δημιούργησε πρόσθετη καθυστέρηση στην τελική θέση σε ισχύ των συμβάσεων από τους ιδιοκτήτες. Είναι σαφές ότι το γεγονός αυτό καθυστέρησε την παράδοση των σκαφών και όχι μια διαταραχή του προγράμματος εργασίας της Zamacona.
Όσον αφορά την κατασκευή της νέας προβλήτας εξοπλισμού, δεν συνάγεται ότι αποτέλεσε απροσδόκητο συμβάν κατά την υπογραφή των συμβάσεων, το Δεκέμβριο του 1991, καθότι είναι γεγονός ότι πριν από την εν λόγω ημερομηνία ο λιμένας του Μπιλμπάο είχε εγκρίνει σχέδιο αναμόρφωσης των εγκαταστάσεών του που προέβλεπε την κατάργηση της προβλήτας της Zamacona, που χρησίμευε για τον εξοπλισμό και την επισκευή των σκαφών. Τούτο προκάλεσε σοβαρές αμφιβολίες για την ίδια την ύπαρξη του ναυηγείου, μέχρις ότου υπεγράφη συμφωνία τον Οκτώβριο του ίδιου έτους, όταν η λιμενική αρχή του Μπιλμπάο και η Zamacona συμφώνησαν ότι η κατεδαφισθείσα προβλήτα θα αντικατασταθεί από μια νέα.
Όσον αφορά το εύρος της διαταραχής, είναι σαφές ότι οι εργασίες είχαν δυσμενείς συνέπειες στις δραστηριότητες της Zamacona καθ' όλη τη διάρκεια του 1992 και μέχρι τον Μάιο του 1993, αν και πρέπει να σημειωθεί ότι η τοποθέτηση τρόπιδων, οι καθελκύσεις και οι παραδόσεις δεν συνάγεται ότι σημειώθηκαν αισθητά σε σχέση με τα προηγούμενα επίπεδα, παρά τις διαβεβαιώσεις του ναυπηγείου για το αντίθετο.
Ωστόσο, δεν υπάρχει κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι η διαταραχή προκάλεσε καθυστέρηση στην παράδοση των ρυμουλκών. Ειδικότερα, δεν υπάρχει κανένα στοιχείο από το οποίο να προκύπτει ότι η Zamacona, για παράδειγμα σύμφωνα με το άρθρο 10 των συμβάσεων, ενημέρωσε τους ιδιοκτήτες ότι η παράδοση των σκαφών θα καθυστερήσει λόγω διαταραχής του προγράμματος εργασίας της. Τούτο δεν εκπλήσσει, καθότι οι συμβάσεις τέθηκαν σε ισχύ μόλις το Μάρτιο/Μάιο του 1994, σχεδόν ένα χρόνο μετά την ολοκλήρωση των εργασιών και λίγο πριν η Zamacona θέσε σε λειτουργία τη νέα προβλήτα.
Τέλος, σε ό,τι αφορά την εξαγορά του ναυπηγείου της Ardeag την 1η Ιανουαρίου 1993, είναι γεγονός ότι δεν προβλεπόταν κατά την υπογραφή των συμβάσεων, τον Δεκέμβριο του 1991, και συνεπώς αποτέλεσε μια απροσδόκητη εξέλιξη. Οι συνέπειες για τη Zamacona ήταν επίσης ουσιώδεις, δεδομένου ότι χρειάστηκε να απορροφήσει το πρόσθετο εργατικό δυναμικό και να αναλάβει το βιβλίο παραγγελιών της Ardeag. Ωστόσο, παρά τα περί του αντιθέτου επιχειρήματα, πρέπει να σημειωθεί ότι η εξαγορά ήταν μια εμπορική απόφαση που έλαβε το ναυπηγείο (χάρη στην οποία το ναυπηγείο μπόρεσε επίσης να λάβει επενδυτική ενίσχυση συνολικού ύψους 559 εκατομμυρίων πεσετών) και οι συνέπειές της από την άποψη της αύξησης και ενδεχομένως της διαταραχής του προγράμματος εργασίας της Zamacona δεν ήταν εν προκειμένω απροσδόκητες.
Όσον αφορά το εύρος των επιπτώσεων, οι ίδιες οι ισπανικές αρχές συνάγεται ότι αναγνωρίζουν που δεν αρκούσαν για να δικαιολογηθεί η καθυστέρηση της παράδοσης των πέντε ρυμουλκών. Σύμφωνα με το ναυπηγείο, η επιπρόσθετη εργασία που προέκυψε από την εξαγορά ανήλθε σε 78 846 ανθρωποώρες (από τις οποίες η εργασία για τα δύο εντελώς νέα σκάφη αντιπροσώπευε άνω των 41 000 ωρών, δηλαδή άνω του 50 %) Η Zamacona εκτιμά ότι απαιτήθηκε εργασία 10 περίπου μηνών από το ναυπηγείο. Ωστόσο, οι υπολογισμοί αυτοί δημιουργούν ερωτηματικά, δεδομένου ότι έρχονται σε αντίφαση με τα στοιχεία που διατέθηκαν σχετικά με τις συνέπειες της κατασκευής της νέας προβλήτας εξοπλισμού (που συνάγεται ότι συμπεριλαμβάνουν στοιχεία για το εργατικό δυναμικό και τις συμβάσεις της Ardeag και από τα οποία προκύπτει ότι μόνο μία σύμβαση για την κατασκευή ενός εντελώς νέου σκάφους τέθηκε σε ισχύ το 1993). Ακόμη και αν γίνει δεκτή η εκτίμηση της επιπρόσθετης εργασίας σε δέκα μήνες, και πάλι δεν δικαιολογείται η καθυστέρηση της αρχικής ημερομηνίας παράδοσης των εν λόγω σκαφών, που υπερέβη κατά πολύ τους δέκα μήνες. Ακόμη σημαντικότερο είναι το γεγονός ότι, όπως και στην περίπτωση της νέας προβλήτας εξοπλισμού, δεν υποβλήθηκε κανένα στοιχείο που να τεκμηριώνει τους ισχυρισμούς της Zamacona ότι η διαταραχή που απορρέει από την εξαγορά προκάλεσε την καθυστέρηση της παράδοσης των εν λόγω σκαφών. Κατ' αυτόν τον τρόπο επιβεβαιώνεται η διαπίστωση ότι ο λόγος της καθυστέρησης της παράδοσης των σκαφών ήταν η απόφαση των ιδιοκτητών να καθυστερήσουν τη θέση των συμβάσεων σε ισχύ.
VII
Βάσει των ανωτέρω εξάγεται το συμπέρασμα ότι υπάρχουν σοβαρές αμφιβολίες σχετικά με το κατά πόσον οι συμβάσεις 300, 301, 318, 319 και 320 που υπεγράφησαν τον Δεκέμβριο του 1991 ήταν οριστικές συμβάσεις. Εξάγεται επίσης το συμπέρασμα ότιη καθυστέρηση της παράδοσης των πέντε ρυμουλκών σκαφών που καλύπτουν οι συμβάσεις αυτές δεν οφείλεται σε απροσδόκητη, ουσιώδη και δικαιολογητέα διαταραχή του προγράμματος εργασίας της Zamacona. Συνεπώς, δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 90/648/ΕΟΚ και το ύψος της χορηγηθείσας ενίσχυσης για τα πέντε αυτά ρυμουλκά σκάφη δεν πρέπει να υπερβεί το ανώτατο όριο ενίσχυσης που ίσχυε τρία χρόνια πριν από την πραγματική παράδοση των σκαφών, δηλαδή το 4,5 %. Διαφορετική απόφαση θα δημιουργούσε επικίνδυνο προηγούμενο με σοβαρές επιπτώσεις για τον έλεγχο των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα της ναυπηγικής βιομηχανίας.
Δεδομένου ότι οι ισπανικές αρχές διαβεβαίωσαν ότι δεν έχει δοθεί καμία ενίσχυση άνω του 4,5 % για τις εν λόγω συμβάσεις, δεν χρειάζεται να δοθεί εντολή επιστροφής της,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η πρόταση της Ισπανίας να χορηγήσει ενίσχυση υπό μορφή άμεσης επιδότησης στην Astilleros Zamacona SA ύψους μέχρι 9 % της συμβατικής αξίας προ ενίσχυσης για πέντε συμβάσεις κατασκευής ρυμουλκών σκαφών (με αριθμό 300, 301, 318, 319 και 320) που υπεγράφησαν τον Δεκέμβριο του 1991 είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά, δεδομένου ότι η ενίσχυση δεν πληροί τους όρους του άρθρου 4 παράγραφος 3 της οδηγίας 90/684/ΕΟΚ.
Άρθρο 2
Η Ισπανία μειώνει το ύψος της προτεινόμενης ενίσχυσης για τις εν λόγω πέντε συμβάσεις ώστε να διασφαλισθεί ότι η ενίσχυση για κάθε σκάφος δεν υπερβαίνει το 4,5 % της συμβατικής αξίας προ ενίσχυσης, σύμφωνα με το κοινό ανώτατο όριο ενισχύσεων για το 1992 και το 1993, όπως ορίστηκε από την Επιτροπή σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφοι 2, 3 και 4 της οδηγίας 90/684/ΕΟΚ.
Άρθρο 3
Η Ισπανία γνωστοποιεί στην Επιτροπή εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί με αυτήν.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας.
Βρυξέλλες, 5 Νοεμβρίου 1997.

Labels: 1
4
19
18
15