Document ID: 32008R0110

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 110/2008
z 15. januára 2008
o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia (EHS) č. 1576/89
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
(1)
Nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89 z 29. mája 1989 stanovujúce všeobecné pravidlá na definovanie, popis a uvádzanie liehovín na trh (3) a nariadenie Komisie (EHS) č. 1014/90 z 24. apríla 1990 stanovujúce podrobné vykonávacie pravidlá definovania, popisu a prezentácie liehovín (4) sa ukázali ako úspešné v oblasti regulácie liehovarníckeho odvetvia. Na základe najnovších skúseností je však potrebné objasniť pravidlá, ktoré sa uplatňujú na definíciu, popis, prezentáciu a označovanie liehovín, ako aj na ochranu zemepisných označení určitých liehovín, pričom sa zohľadnia tradičné výrobné metódy. Nariadenie (EHS) č. 1576/89 by sa preto malo zrušiť a nahradiť.
(2)
Liehovarnícke odvetvie je dôležité pre spotrebiteľov, výrobcov a sektor poľnohospodárstva v Spoločenstve. Opatrenia, ktoré sa vzťahujú na liehovarnícke odvetvie, by mali prispieť k dosiahnutiu vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, predchádzaniu klamlivým praktikám, transparentnosti trhu a spravodlivej hospodárskej súťaži. Týmto spôsobom by opatrenia mali chrániť povesť, ktorú liehoviny Spoločenstva dosiahli v Spoločenstve a na svetovom trhu, a naďalej zohľadňovať tradičné postupy pri výrobe liehovín, ako aj zvyšujúce sa nároky na ochranu a informovanosť spotrebiteľa. Mala by sa zohľadniť aj technologická inovácia v kategóriách, kde táto inovácia prispieva k zvyšovaniu kvality, bez toho, aby ovplyvnila tradičný charakter dotknutých liehovín.
(3)
Výroba liehovín predstavuje dôležitý obchod pre poľnohospodárske výrobky Spoločenstva. Regulačný rámec by mal zdôrazniť túto silnú väzbu na poľnohospodárske odvetvie.
(4)
Na zabezpečenie systematickejšieho prístupu v právnych predpisoch, ktoré upravujú oblasť liehovín, by toto nariadenie malo stanoviť jasne definované kritériá na výrobu, popis, prezentáciu a označovanie liehovín, ako aj na ochranu zemepisných označení.
(5)
V záujme spotrebiteľov by sa toto nariadenie malo vzťahovať na všetky liehoviny uvedené na trh v Spoločenstve bez ohľadu na to, či sa vyrábajú v Spoločenstve, alebo v tretích krajinách. Na účely vývozu vysokokvalitných liehovín a s cieľom udržať a zlepšiť povesť liehovín Spoločenstva na svetovom trhu by sa toto nariadenie malo vzťahovať aj na liehoviny vyrábané v Spoločenstve na vývoz. Toto nariadenie by sa tiež malo vzťahovať na používanie etylalkoholu a/alebo liehovín poľnohospodárskeho pôvodu pri výrobe alkoholických nápojov a na používanie názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín. Vo výnimočných prípadoch, ak to vyžaduje právo dovážajúcej tretej krajiny, by toto nariadenie malo v súlade s regulačným postupom s kontrolou umožniť udelenie výnimky z ustanovení príloh I a II k tomuto nariadeniu.
(6)
Vo všeobecnosti by sa toto nariadenie malo naďalej zameriavať na definície liehovín, ktoré by sa mali klasifikovať do kategórií. Tieto definície by mali naďalej dodržiavať tradičné kvalitatívne postupy, mali by sa však doplniť alebo aktualizovať, ak predošlé definície neexistujú alebo neboli dostatočné, alebo ak by sa mohli tieto definície vzhľadom na technický rozvoj vylepšiť.
(7)
S cieľom zohľadniť očakávania spotrebiteľov o surovinách použitých pri výrobe vodky najmä v členských štátoch, ktoré vyrábajú vodku tradičnými postupmi, malo by sa prijať ustanovenie, aby sa poskytovali primerané informácie o použitých surovinách, ak sa vodka vyrába z iných surovín poľnohospodárskeho pôvodu ako obilie a/alebo zemiaky.
(8)
Navyše etylalkohol, ktorý sa používa na výrobu liehovín a iných alkoholických nápojov, by mal byť výlučne poľnohospodárskeho pôvodu, aby tieto liehoviny a iné alkoholické nápoje splnili očakávania spotrebiteľov a aby boli v súlade s tradičnými postupmi. Tým by sa zabezpečil aj odbyt základných poľnohospodárskych výrobkov.
(9)
Vzhľadom na dôležitosť a zložitosť liehovarníckeho odvetvia je vhodné stanoviť osobitné opatrenia pre popis a prezentáciu liehovín, ktoré presahujú rámec horizontálnych pravidiel stanovených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (5). Tieto osobitné opatrenia by mali tiež zabrániť zneužívaniu pojmu „liehovina“ a názvov liehovín pre výrobky, ktoré nespĺňajú definície stanovené v tomto nariadení.
(10)
Toto nariadenie by malo pri zohľadnení tradičných procesov starnutia regulovaných členskými štátmi umožniť odchýlku, pretože je dôležité zabezpečiť, aby sa čas zretia alebo vek všeobecne uvádzali iba za najmladšiu alkoholickú zložku.
(11)
Pri uplatňovaní politiky kvality a s cieľom dosiahnuť vysokú úroveň kvality liehovín a rozmanitosti v tomto odvetví by v súlade so zmluvou členské štáty mali mať možnosť prijať prísnejšie pravidlá ako tie, ktoré ustanovuje toto nariadenie, týkajúce sa výroby, popisu, prezentácie a označovania liehovín vyrábaných na vlastnom území.
(12)
Smernica Rady 88/388/EHS z 22. júna 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa látok určených na dochucovanie na použitie v potravinách a východiskových materiálov na ich výrobu (6) sa vzťahuje na liehoviny. Preto je v tomto nariadení postačujúce stanoviť pravidlá, ktoré ešte nie sú v tejto smernici upravené.
(13)
Je dôležité vziať náležitý ohľad na ustanovenia Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „dohoda TRIPS“), a najmä na jej články 22 a 23, a Všeobecnej dohody o clách a obchode, ktorá tvorí súčasť Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie schválenej rozhodnutím Rady 94/800/ES (7).
(14)
Keďže nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (8) sa nevzťahuje na liehoviny, mali by sa v tomto nariadení stanoviť pravidlá na ochranu zemepisných označení liehovín. Mali by sa registrovať zemepisné označenia, ktoré označujú liehoviny ako liehoviny pochádzajúce z územia krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak možno danú kvalitu, povesť alebo inú vlastnosť liehoviny zásadne pripísať zemepisnému pôvodu.
(15)
V tomto nariadení by sa mal ustanoviť nediskriminačný postup registrácie, súladu, zmeny a možného zrušenia zemepisných označení tretej krajiny a EÚ v súlade s dohodou TRIPS, pričom by sa uznalo osobitné postavenie stanovených zemepisných označení.
(16)
Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (9).
(17)
Komisia by predovšetkým mala byť splnomocnená na udelenie odchýlok z niektorých častí tohto nariadenia, ak tak vyžaduje právo dovážajúcej krajiny, ustanovenie maximálnej úrovne sladidiel na dotvorenie chuti, udelenie odchýlky z pravidiel týkajúcich sa označovania času zretia alebo veku, prijatie rozhodnutí týkajúcich sa žiadostí o registráciu, zrušenie a odňatie zemepisných označení, ako aj zmenu technickej dokumentácie, zmenu a doplnenie zoznamu technických definícií a požiadaviek, definícií liehovín klasifikovaných do kategórií a zoznamu registrovaných zemepisných označení a odchýlenie sa od postupu upravujúceho registráciu zemepisných označení a zmenu technickej dokumentácie. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia okrem iného vypustením niektorých týchto prvkov alebo doplnením tohto nariadenia novými nepodstatnými prvkami, musia byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
(18)
Prechod od pravidiel stanovených nariadením (EHS) č. 1576/89 k pravidlám v tomto nariadení by mohol spôsobiť ťažkosti, ktorými sa toto nariadenie nezaoberá. Opatrenia potrebné na tento prechod, ako aj opatrenia potrebné na riešenie praktických problémov, ktoré sa týkajú konkrétne liehovarníckeho odvetvia, by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím 1999/468/ES.
(19)
S cieľom uľahčiť prechod z pravidiel stanovených v nariadení (EHS) č. 1576/89 by sa mala povoliť výroba liehovín podľa uvedeného nariadenia počas prvého roka uplatňovania tohto nariadenia. Malo by sa tiež naplánovať uvádzanie existujúcich zásob na trh až do ich vyčerpania,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI, DEFINÍCIA A KATEGÓRIE LIEHOVÍN
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie ustanovuje pravidlá o definovaní, popise, prezentácii a označovaní liehovín, ako aj o ochrane zemepisných označení liehovín.
2. Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky liehoviny uvedené na trh v Spoločenstve bez ohľadu na to, či sa vyrábajú v Spoločenstve, alebo v tretích krajinách, ako aj na liehoviny vyrábané v Spoločenstve na vývoz. Toto nariadenie sa tiež vzťahuje na výrobu alkoholických nápojov na používanie etylalkoholu a/alebo destilátov poľnohospodárskeho pôvodu a na používanie názvov liehovín pri prezentácii a označovaní potravín.
3. Vo výnimočných prípadoch, ak to vyžaduje právo dovážajúcej tretej krajiny, sa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 môže udeliť odchýlka z ustanovení príloh I a II.
Článok 2
Definícia liehoviny
1. Na účel tohto nariadenia je „liehovina“ alkoholický nápoj, ktorý:
a)
je určený na ľudskú spotrebu;
b)
má špecifické organoleptické vlastnosti;
c)
má obsah alkoholu minimálne 15 obj. %;
d)
bol vyrobený:
i)
buď priamo:
-
destiláciou prírodne fermentovaných výrobkov s pridanými dochucovadlami alebo bez nich a/alebo
-
macerovaním rastlinných surovín v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu a/alebo destilátoch poľnohospodárskeho pôvodu a/alebo liehovinách v zmysle tohto nariadenia alebo podobným postupom a/alebo
-
pridaním dochucovadiel, cukrov alebo iných sladidiel uvedených v prílohe I bode 3 a/alebo iných poľnohospodárskych výrobkov a/alebo potravín do etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu a/alebo do destilátov poľnohospodárskeho pôvodu a/alebo do liehovín v zmysle tohto nariadenia;
ii)
alebo zmiešaním liehoviny s jedným alebo viacerými:
-
inými liehovinami a/alebo
-
etylalkoholom poľnohospodárskeho pôvodu alebo destilátmi poľnohospodárskeho pôvodu a/alebo
-
inými alkoholickými nápojmi a/alebo
-
nápojmi.
2. Nápoje zahrnuté v kódoch KN 2203, 2204, 2205, 2206 a 2207 sa však nepovažujú za liehoviny.
3. Minimálnym obsahom alkoholu stanoveným v odseku 1 písm. c) nie je dotknutá definícia výrobku v kategórii 41 v prílohe II.
4. Na účel tohto nariadenia sú technické definície a požiadavky ustanovené v prílohe I.
Článok 3
Pôvod etylalkoholu
1. Etylalkohol, ktorý sa používa pri výrobe liehovín a všetkých ich zložiek, nesmie byť v zmysle prílohy I k zmluve iného ako poľnohospodárskeho pôvodu.
2. Etylalkohol používaný pri výrobe destilátov zodpovedá definícii stanovenej v bode 1 prílohy I k tomuto nariadeniu.
3. Etylalkohol, ktorý sa používa na riedenie alebo rozpúšťanie farbív, dochucovadiel alebo akýchkoľvek iných povolených prídavných látok, ktoré sa používajú pri príprave liehovín, musí byť poľnohospodárskeho pôvodu.
4. Alkoholické nápoje neobsahujú alkohol syntetického pôvodu ani iný alkohol nepoľnohospodárskeho pôvodu v zmysle prílohy I k zmluve.
Článok 4
Kategórie liehovín
Liehoviny sa klasifikujú do kategórií podľa definícií ustanovených v prílohe II.
Článok 5
Všeobecné pravidlá týkajúce sa kategórií liehovín
1. Bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá ustanovené pre každú z kategórií 1 až 14 v prílohe II, liehoviny definované v nej:
a)
sa vyrábajú alkoholovou fermentáciou a destiláciou získanou výlučne zo surovín stanovených v konkrétnej definícii príslušnej liehoviny;
b)
neobsahujú pridaný alkohol, ako je definovaný v prílohe I bode 5, zriedený ani nezriedený;
c)
neobsahujú pridané dochucovacie látky;
d)
obsahujú iba pridaný karamel ako prostriedok na prispôsobenie zafarbenia;
e)
sú sladené výlučne na dotvorenie konečnej chuti výrobku podľa prílohy I bodu 3. O maximálnej úrovni výrobkov použitých na dotvorenie chuti, uvedených v prílohe I bode 3 písm. a) až f), sa rozhodne v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 25 ods. 3. Zohľadnia sa konkrétne právne predpisy členských štátov.
2. Bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá ustanovené pre každú z kategórií 15 až 46 v prílohe II, liehoviny definované v nich:
a)
sa môžu získavať z akejkoľvek poľnohospodárskej suroviny uvedenej v prílohe I k zmluve;
b)
môžu obsahovať pridaný alkohol, ako je definované v bode 5 prílohy I k tomuto nariadeniu;
c)
môžu obsahovať prírodné alebo prírodne identické dochucovacie látky a prípravky, ako sú definované v článku 1 ods. 2 písm. b) bodoch i) a ii) a v článku 1 ods. 2 písm. c) smernice 88/388/EHS;
d)
môžu obsahovať farbivo, ako je definované v bode 10 prílohy I k tomuto nariadeniu;
e)
môžu sa sladiť, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku podľa bodu 3 prílohy I k tomuto nariadeniu, a pri zohľadnení osobitných právnych predpisov členských štátov.
3. Bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá ustanovené v prílohe II, ostatné liehoviny, ktoré nespĺňajú požiadavky kategórií 1 až 46:
a)
sa môžu získavať z akejkoľvek poľnohospodárskej suroviny uvedenej v prílohe I k zmluve a/alebo potraviny vhodnej na ľudskú spotrebu;
b)
môžu obsahovať pridaný alkohol, ako je definovaný v bode 5 prílohy I k tomuto nariadeniu;
c)
môžu obsahovať jedno alebo viaceré dochucovadlá, ako sú definované v článku 1 ods. 2 písm. a) smernice 88/388/EHS;
d)
môžu obsahovať farbivo, ako je definované v bode 10 prílohy I k tomuto nariadeniu;
e)
môžu sa sladiť, aby zodpovedali osobitným vlastnostiam výrobku podľa bodu 3 prílohy I k tomuto nariadeniu.
Článok 6
Právne predpisy členských štátov
1. Pri uplatňovaní politiky kvality na liehoviny, ktoré sa vyrábajú na vlastnom území, a najmä na zemepisné označenia zapísané v prílohe III alebo na zavedenie nových zemepisných označení, členské štáty môžu v oblasti výroby, popisu, prezentácie a označovania stanoviť prísnejšie pravidlá ako tie, ktoré sú stanovené v prílohe II, ak sú zlučiteľné s právom Spoločenstva.
2. Členské štáty nezakážu ani neobmedzia dovoz, predaj alebo spotrebu liehovín, ktoré sú v súlade s týmto nariadením.
KAPITOLA II
POPIS, PREZENTÁCIA A OZNAČOVANIE LIEHOVÍN
Článok 7
Vymedzenia pojmov
Na účel tohto nariadenia sú pojmy „popis“, „prezentácia“ a „označovanie“ vymedzené v prílohe I bodoch 14, 15 a 16.
Článok 8
Predajný názov
V súlade s článkom 5 smernice 2000/13/ES názov, pod ktorým sa liehovina predáva (ďalej len „predajný názov“), podlieha ustanoveniam tejto kapitoly.
Článok 9
Osobitné pravidlá týkajúce sa predajných názvov
1. Liehoviny, ktoré spĺňajú špecifikácie pre výrobky definované v kategóriách 1 až 46 prílohy II, majú vo svojom popise, prezentácii a označovaní predajný názov, ktorý je im pridelený v tejto prílohe.
2. Liehoviny, ktoré zodpovedajú definícii stanovenej v článku 2, ale nespĺňajú požiadavky pre začlenenie do kategórií 1 až 46 prílohy II, sa popisujú, prezentujú a označujú predajným názvom „liehovina“. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5 tohto článku, tento predajný názov sa nesmie meniť ani upravovať.
3. V prípade, že liehovina zodpovedá definícii viac ako jednej kategórie liehoviny v prílohe II, môže sa predávať pod jedným alebo viacerými názvami uvedenými pre tieto kategórie v prílohe II.
4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 9 tohto článku a článok 10 ods. 1, sa názvy uvedené v odseku 1 tohto článku nepoužijú na akýkoľvek popis alebo prezentáciu žiadneho iného nápoja okrem liehovín, pre ktoré sú tieto názvy uvedené v prílohe II a zapísané v prílohe III.
5. Predajné názvy sa môžu v súlade s kapitolou III doplniť alebo nahradiť zemepisným označením zapísaným v prílohe III alebo doplniť v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami iným zemepisným označením, pokiaľ to nespôsobí zavádzanie spotrebiteľa.
6. Zemepisné označenia zapísané v prílohe III sa môžu iba doplniť, a to buď:
a)
pojmami už používanými 20. februára 2008 pre zriadené zemepisné označenia v zmysle článku 20, alebo
b)
v súlade s príslušnou technickou dokumentáciou stanovenou podľa článku 17 ods. 1.
7. Alkoholický nápoj, ktorý nezodpovedá ani jednej z definícií uvedených v kategóriách 1 až 46 prílohy II, sa nemôže popisovať, prezentovať ani označovať priradenými slovami alebo výrazmi, ako napríklad „podobný“, „typ“, „štýl“, „vyrobený“, „chute a vône“ alebo inými podobnými pojmami s akýmikoľvek predajnými názvami stanovenými v tomto nariadení a/alebo zemepisnými označeniami, ktoré sú zapísané v prílohe III.
8. Predajný názov liehoviny sa nesmie nahradiť žiadnou ochrannou známkou, názvom značky ani vymysleným názvom.
9. Názvy uvedené v kategóriách 1 až 46 prílohy II sa môžu zapísať do zoznamu zložiek potravín za predpokladu, že zoznam je v súlade so smernicou 2000/13/ES.
Článok 10
Osobitné pravidlá, ktoré sa týkajú používania predajných názvov a zemepisných označení
1. Bez toho, aby bola dotknutá smernica 2000/13/ES, používanie výrazu uvedeného v kategóriách 1 až 46 prílohy II alebo zemepisného označenia zapísaného v prílohe III v zloženom spojení alebo zmienka o ktoromkoľvek z nich sa pri prezentácii potraviny zakazuje, pokiaľ alkohol nepochádza výlučne z uvedenej liehoviny (uvedených liehovín).
2. Používanie zloženého výrazu uvedeného v odseku 1 sa tiež zakazuje, ak liehovina bola zriedená tak, aby sa znížil obsah alkoholu pod minimálnu hodnotu, ktorá je určená na definíciu tejto liehoviny.
3. Odchylne od odseku 1 ustanovenia tohto nariadenia nemajú vplyv na možné používanie výrazov „horký“ alebo „bitter“ pre výrobky, na ktoré sa toto nariadenie nevzťahuje.
4. Odchylne od odseku 1 a s cieľom zohľadniť zaužívané výrobné metódy zložené výrazy uvedené v kategórii 32 písm. d) prílohy II sa môžu používať pri prezentácii likérov vyrobených v Spoločenstve za podmienok, ktoré sú v nej uvedené.
Článok 11
Popis, prezentácia a označovanie zmesí
1. Ak sa do liehoviny uvedenej v kategóriách 1 až 14 prílohy II pridal alkohol, ako je definovaný v prílohe I bode 5, zriedený alebo nezriedený, táto liehovina má predajný názov „liehovina“. Nesmie mať v žiadnej forme názov, ktorý je vyhradený v kategóriách 1 až 14.
2. Ak je liehovina uvedená v kategóriách 1 až 46 prílohy II zmiešaná s:
a)
jednou alebo viacerými liehovinami a/alebo
b)
jedným alebo viacerými destilátmi poľnohospodárskeho pôvodu,
má predajný názov „liehovina“. Tento predajný názov sa musí jasne a viditeľne uviesť na poprednom mieste na etikete a nesmie sa meniť ani upravovať.
3. Odsek 2 sa nevzťahuje na popis, prezentáciu ani označovanie zmesi uvedenej v tomto odseku, ak zodpovedá jednej z definícií uvedených v kategóriách 1 až 46 prílohy II.
4. Bez toho, aby bola dotknutá smernica 2000/13/ES, môže popis, prezentácia alebo označovanie liehovín, ktoré vznikli zo zmesí uvedených v odseku 2 tohto článku, uvádzať jeden alebo viacero výrazov uvedených v prílohe II, iba ak tento výraz netvorí súčasť predajného názvu, ale je len uvedený v rovnakom zornom poli v zozname všetkých alkoholických zložiek obsiahnutých v zmesi, pred ktorým je uvedený výraz „miešaná liehovina“.
Výraz „miešaná liehovina“ sa označuje jednotnými písmenami patriacimi do tej istej kategórie písma a farby ako výrazy, ktoré sa používajú pre predajný názov. Veľkosť písmen nesmie byť väčšia ako polovičná veľkosť písmen, ktoré sa použili pri predajnom názve.
5. V prípade označovania a prezentácie zmesí uvedených v odseku 2, na ktoré sa podľa odseku 4 vzťahuje požiadavka uvádzania alkoholických zložiek, sa pomer každej alkoholickej zložky vyjadruje ako percentuálny podiel v zostupnom poradí použitých množstiev. Tento podiel sa rovná percentuálnemu podielu, ktorý sa udáva objemom čistého alkoholu obsiahnutého v celkovom obsahu čistého alkoholu podľa objemového percenta v zmesi.
Článok 12
Osobitné pravidlá týkajúce sa popisu, prezentácie a označovania liehovín
1. V prípade, že popis, prezentácia alebo označovanie liehoviny udáva surovinu, ktorá sa používa na výrobu etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu, každý použitý poľnohospodársky alkohol sa uvedie v zostupnom poradí podľa použitého množstva.
2. Popis, prezentácia alebo označovanie liehoviny sa môže doplniť výrazom „zmes“„zmiešavanie“ alebo „zmiešaná“ iba v prípade, že sa liehovina podrobila sceľovaniu, ako je vymedzené v prílohe I bode 7.
3. Bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek odchýlka prijatá v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 25 ods. 3, pri popise, prezentácii alebo označovaní liehoviny sa môže uviesť čas zretia alebo vek iba vtedy, ak sa vzťahuje na alkoholickú zložku s najkratším časom zretia, a za predpokladu, že liehovina dozrievala pod vnútroštátnou kontrolou alebo pod kontrolou, ktorá poskytuje rovnaké záruky.
Článok 13
Zákaz olovených uzáverov alebo fólie
Liehoviny sa nesmú skladovať na účely predaja ani umiestňovať na trh v nádobách vybavených uzatváracím zariadením pokrytým oloveným uzáverom alebo fóliou.
Článok 14
Používanie jazyka v popise, prezentácii a označovaní liehovín
1. Údaje stanovené v tomto nariadení musia byť uvedené v jednom alebo viacerých úradných jazykoch Európskej únie takým spôsobom, aby konečný spotrebiteľ mohol ľahko porozumieť každému z týchto informačných údajov, s jedinou výnimkou, ak sa informácie poskytnú spotrebiteľovi iným spôsobom.
2. Výrazy zvýraznené kurzívou v prílohe II a zemepisné označenia zapísané v prílohe III sa na etikete ani pri prezentácii liehoviny neprekladajú.
3. V prípade liehovín, ktoré pochádzajú z tretích krajín, je povolené používať úradný jazyk tretej krajiny, v ktorej sa liehovina vyrobila, ak sú údaje stanovené v tomto nariadení uvedené aj v úradnom jazyku Európskej únie, tak aby konečný spotrebiteľ mohol ľahko porozumieť každej položke.
4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, v prípade liehovín vyrobených v Spoločenstve a určených na vývoz sa môžu údaje stanovené v tomto nariadení opakovane uviesť v inom ako úradnom jazyku Európskej únie.
KAPITOLA III
ZEMEPISNÉ OZNAČENIA
Článok 15
Zemepisné označenia
1. Na účel tohto nariadenia sa za zemepisné označenie považuje označenie, ktoré označuje liehovinu ako liehovinu pochádzajúcu z určitého územia, krajiny, regiónu alebo lokality na tomto území, ak možno pripísať danú kvalitu, povesť alebo iné charakteristické vlastnosti liehoviny v podstatnej miere jej zemepisnému pôvodu.
2. Zemepisné označenia, na ktoré sa vzťahuje odsek 1, sú zapísané v prílohe III.
3. Zemepisné označenia zapísané v prílohe III sa nesmú stať druhovými.
Názvy, ktoré sa stali druhovými, sa nesmú zapísať do prílohy III.
Za názov, ktorý sa stal druhovým, sa považuje názov liehoviny, ktorý sa stal všeobecným názvom liehoviny v Spoločenstve, hoci sa týka miesta alebo regiónu, kde sa tento výrobok pôvodne vyrábal alebo bol uvedený na trh.
4. Liehoviny, ktoré majú zemepisné označenie zapísané v prílohe III, musia byť v súlade so všetkými špecifikáciami technickej dokumentácie stanovenými podľa článku 17 ods. 1.
Článok 16
Ochrana zemepisných označení
Bez toho, aby bol dotknutý článok 10, zemepisné označenia zapísané do prílohy III sú chránené pred:
a)
každým priamym alebo nepriamym komerčným použitím, ak ide o produkty, ktoré nie sú zahrnuté do registrácie, ak sú tieto produkty porovnateľné s liehovinou registrovanou pod zemepisným označením alebo ak toto použitie využíva povesť registrovaného zemepisného označenia;
b)
každým zneužitím, imitáciou alebo pripodobením, hoci je uvedený skutočný pôvod produktu alebo je použité zemepisné označenie v preklade, alebo sprevádzané výrazmi, ako napríklad „ako“, „typ“, „štýl“, „výrobok“, „príchuť“, alebo iným podobným výrazom;
c)
každým ďalším nepravým alebo zavádzajúcim označením, ak ide o provenienciu, pôvod, povahu alebo základné vlastnosti v oblasti popisu, prezentácie a označovania produktu, pri ktorom existuje pravdepodobnosť, že bude vyjadrovať falošný dojem týkajúci sa jeho pôvodu;
d)
každým ďalším postupom, pri ktorom existuje pravdepodobnosť, že bude zavádzať spotrebiteľa, pokiaľ ide o skutočný pôvod výrobku.
Článok 17
Registrácia zemepisných označení
1. Žiadosť o zápis zemepisného označenia do prílohy III sa predkladá Komisii v jednom z úradných jazykov Európskej únie alebo sa k nim priloží preklad do jedného z týchto jazykov. Táto žiadosť sa náležite odôvodní a obsahuje technickú dokumentáciu uvádzajúcu špecifikácie, ktoré musí dotknutá liehovina spĺňať.
2. Pokiaľ ide o zemepisné označenie v rámci Spoločenstva, žiadosť uvedenú v odseku 1 podáva členský štát pôvodu liehoviny.
3. Pokiaľ ide o zemepisné označenia v rámci tretej krajiny, žiadosť uvedená v odseku 1 sa zašle Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom orgánov dotknutej tretej krajiny spolu s dôkazom, že predmetný názov je chránený v jeho krajine pôvodu.
4. Technická dokumentácia uvedená v odseku 1 obsahuje aspoň tieto hlavné špecifikácie:
a)
názov a kategóriu liehoviny vrátane zemepisného označenia;
b)
popis liehoviny vrátane základných fyzikálnych, chemických a/alebo organoleptických vlastností výrobku, ako aj špecifických vlastností liehoviny v porovnaní s príslušnou kategóriou;
c)
definíciu dotknutej zemepisnej oblasti;
d)
popis spôsobu získania liehoviny, a ak je to vhodné, originálnych a nemenných miestnych metód;
e)
podrobnosti, ktoré potvrdzujú spojenie so zemepisným prostredím alebo zemepisným pôvodom;
f)
všetky požiadavky stanovené Spoločenstvom a/alebo vnútroštátnymi a/alebo regionálnymi ustanoveniami;
g)
názov a kontaktnú adresu žiadateľa;
h)
akékoľvek doplnenie zemepisného označenia a/alebo akékoľvek osobitné pravidlo označovania v súlade s príslušnou technickou dokumentáciou.
5. Komisia do dvanástich mesiacov od dátumu prijatia žiadosti uvedenej v odseku 1 overí, či je táto žiadosť v súlade s týmto nariadením.
6. Ak Komisia rozhodne, že žiadosť uvedená v odseku 1 je v súlade s týmto nariadením, hlavné špecifikácie uvedené v technickej dokumentácii uvedenej v odseku 4 sa zverejnia v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
7. Do šiestich mesiacov od dátumu uverejnenia technickej dokumentácie môže akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá má oprávnený záujem, vzniesť námietku proti zápisu zemepisného označenia do prílohy III z dôvodu, že nie sú splnené podmienky stanovené v tomto nariadení. Námietka, ktorá musí byť náležite zdôvodnená, sa predloží Komisii v jednom z úradných jazykov Európskej únie alebo sa k nim priloží preklad do týchto jazykov.
8. Komisia prijme rozhodnutie o zápise zemepisného označenia do prílohy III v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 pri zohľadnení každej námietky vznesenej v súlade s odsekom 7 tohto článku. Toto rozhodnutie sa uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
Článok 18
Zrušenie zemepisného označenia
Ak sa už nedodržiavajú špecifikácie v technickej dokumentácii, Komisia prijme rozhodnutie, ktorým sa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 zápis ruší. Toto rozhodnutie sa uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
Článok 19
Homonymné zemepisné označenia
Homonymné zemepisné označenie, ktoré spĺňa požiadavky tohto nariadenia, sa registruje s náležitým zohľadnením miestneho a tradičného používania a skutočného rizika zámeny, najmä:
-
homonymný názov, ktorý zvádza spotrebiteľa k presvedčeniu, že výrobky pochádzajú z iného územia, sa nezaregistruje, dokonca ani keď je názov presný, ak ide o jeho znenie pre skutočné územie, región alebo miesto pôvodu predmetných liehovín,
-
základom používania registrovaného homonymného zemepisného označenia je jasné rozlíšenie v praxi medzi následne registrovaným homonymným názvom a názvom, ktorý je už v registri, so zreteľom na potrebu rovnako pristupovať k dotknutým výrobcom a nezavádzať spotrebiteľov.
Článok 20
Zavedené zemepisné označenia
1. Pre každé zemepisné označenie zapísané do prílohy III 20. februára 2008 členské štáty predložia Komisii technickú dokumentáciu stanovenú podľa článku 17 ods. 1 do 20. februára 2015.
2. Členské štáty zabezpečia, aby táto technická dokumentácia bola prístupná verejnosti.
3. Ak sa Komisii nepredloží žiadna technická dokumentácia do 20. februára 2015, Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 25 ods. 3 odstráni zemepisné označenie z prílohy III.
Článok 21
Zmena technickej dokumentácie
Postup ustanovený v článku 17 sa uplatňuje primerane, ak sa má technická dokumentácia uvedená v článku 17 ods. 1 a článku 20 ods. 1 zmeniť.
Článok 22
Overovanie dodržiavania špecifikácií v technickej dokumentácii
1. Pokiaľ ide o zemepisné označenia v rámci Spoločenstva, overovanie dodržiavania špecifikácií v technickej dokumentácii pred uvedením výrobku na trh zabezpečuje:
-
jeden alebo viac príslušných orgánov uvedených v článku 24 ods. 1 a/alebo
-
jeden alebo viac kontrolných orgánov v zmysle článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (10), ktorý vykonáva činnosť certifikačného orgánu pre výrobky.
Bez ohľadu na vnútroštátne právne predpisy náklady takéhoto overovania dodržiavania špecifikácií v technickej dokumentácii znášajú kontrolované subjekty.
2. Pokiaľ ide o zemepisné označenia v rámci tretej krajiny, overovanie dodržiavania špecifikácií v technickej dokumentácii pred uvedením výrobku na trh zabezpečuje:
-
jeden alebo viac orgánov verejnej moci určených treťou krajinou a/alebo
-
jeden alebo viac certifikačných orgánov pre výrobky.
3. Certifikačné orgány pre výrobky uvedené v odsekoch 1 a 2 dodržiavajú európsku normu EN 45011 alebo pokyn ISO/IEC 65 (Všeobecné požiadavky na orgány prevádzkujúce certifikačné systémy) a od 1. mája 2010 sú v súlade s nimi akreditované.
4. Ak sa orgány uvedené v odsekoch 1 a 2 rozhodli overovať dodržiavanie špecifikácií v technickej dokumentácii, musia ponúknuť primerané záruky objektivity a nestrannosti a mať k dispozícii kvalifikovaný personál a zdroje potrebné na plnenie svojich funkcií.
Článok 23
Vzťah medzi ochrannými známkami a zemepisnými označeniami
1. Ak by používanie ochrannej známky viedlo k akejkoľvek situácii uvedenej v článku 16, zápis ochrannej známky, ktorá obsahuje zemepisné označenie zapísané v prílohe III alebo sa z neho skladá, sa zamietne alebo zruší.
2. S náležitým zreteľom na právo Spoločenstva používanie ochrannej známky zodpovedajúce jednej zo situácií uvedených v článku 16, o ktorú sa požiadalo, ktorá bola zaregistrovaná alebo zavedená, ak túto možnosť stanovujú príslušné právne predpisy, v dobrej viere na území Spoločenstva buď pred dátumom vzniku ochrany zemepisného označenia v krajine pôvodu, alebo pred 1. januárom 1996, môže naďalej pokračovať bez ohľadu na registráciu zemepisného označenia, ak neexistujú žiadne dôvody vyhlásiť túto ochrannú známku za neplatnú alebo ju zrušiť, tak ako sa uvádza v prvej smernici Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (11) alebo v nariadení Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (12).
3. Zemepisné označenie sa nezaregistruje, ak vzhľadom na dobrú povesť ochrannej známky, jej všeobecnú známosť a dĺžku používania v Spoločenstve by zápis do registra mohol zavádzať spotrebiteľa, pokiaľ ide o skutočnú identitu výrobku.
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 24
Kontrola a ochrana liehovín
1. Členské štáty sú zodpovedné za kontrolu liehovín. Prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s ustanoveniami tohto nariadenia, a najmä určia príslušný orgán alebo orgány zodpovedné za kontrolu v súvislosti so záväzkami stanovenými v tomto nariadení v súlade s nariadením (ES) č. 882/2004.
2. Členské štáty a Komisia si navzájom oznámia informácie potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia.
3. Komisia po porade s členskými štátmi zabezpečí jednotné uplatňovanie tohto nariadenia a v prípade potreby prijme opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 25 ods. 2.
Článok 25
Výbor
1. Komisii pomáha Výbor pre liehoviny.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5a a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Článok 26
Zmena a doplnenie príloh
Zmena a doplnenie príloh prebieha v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3.
Článok 27
Vykonávacie opatrenia
Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 2.
Článok 28
Prechodné a iné osobitné opatrenia
1. V súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 25 ods. 3 sa v prípade potreby prijmú opatrenia na zmenu a doplnenie tohto nariadenia s cieľom:
a)
uľahčiť prechod od pravidiel stanovených v nariadení (EHS) č. 1576/89 k tým, ktoré stanovuje toto nariadenie, do 20. februára 2011;
b)
umožniť odchýlky od článkov 17 a 22 v náležite odôvodnených prípadoch;
c)
zaviesť symbol Spoločenstva na zemepisné označenia pre liehovarnícke odvetvie.
2. V prípade potreby vyriešiť konkrétne praktické problémy, ako napríklad v určitých prípadoch uložením povinnosti uviesť miesto výroby na označení s cieľom zabrániť zavádzaniu spotrebiteľa a udržať a rozvíjať referenčné metódy Spoločenstva pre analýzu liehovín, sa prijmú opatrenia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 25 ods. 2.
3. Liehoviny, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto nariadenia, sa môžu naďalej vyrábať v súlade s nariadením (EHS) č. 1576/89 do 20. mája 2009. Liehoviny, ktoré nespĺňajú požiadavky tohto nariadenia, ale ktoré sa vyrobili v súlade s nariadením (EHS) č. 1576/89 pred 20. februárom 2008 alebo do 20. mája 2009, sa môžu naďalej uvádzať na trh až do vyčerpania zásob.
Článok 29
Zrušenie
1. Týmto sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 1576/89. Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
2. Nariadenia Komisie (EHS) č. 2009/92 (13), (ES) č. 1267/94 (14) a (ES) č. 2870/2000 (15) sa naďalej uplatňujú.
Článok 30
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 20. mája 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 15. januára 2008

Labels: 3
17