Document ID: 32011R1093

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1093/2011
ze dne 28. října 2011
o použití odchylky z pravidel původu stanovených v protokolu o definici pojmu „původní produkty“ připojeném k dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Koreou
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady č. 2011/265/EU ze dne 16. září 2010 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou (1) na straně druhé, a zejména na článek 7 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Rozhodnutím 2011/265/EU Rada jménem Evropské unie schválila podpis Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (2) (dále jen „dohoda“). Rozhodnutí 2011/265/EU potvrdilo prozatímní uplatňování dohody s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu, jak je stanoveno v článku 15.10.5 dohody. Datum, od kterého se dohoda uplatňuje na prozatímním základě, bylo stanoveno na 1. červenec 2011.
(2)
Pro řadu specifických produktů stanoví příloha II písm. a) protokolu připojeného k dohodě týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce (3) (dále jen „protokol“) odchylky z pravidel původu stanovených v příloze II protokolu. Odchylky jsou však omezeny ročními kvótami. Je proto nezbytné stanovit podmínky pro používání těchto výjimek.
(3)
V souladu s přílohou II písm. a) protokolu by k důkazu o původu přípravků ze surimi (kód KN 1604 20 05) měl být přiložen doklad o tom, že přípravek ze surimi obsahuje nejméně 40 % hmotnostních ryb a že jako primární složka základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma).
(4)
V souladu s přílohou II písm. a) protokolu by k důkazu o původu pro barvené tkaniny kódů KN 5408 22 a 5408 32 měl být přiložen doklad o tom, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu.
(5)
Jelikož kvóty stanovené v příloze II písm. a) protokolu mají být spravovány Komisí na základě zásady „kdo dřív přijde, bude dřív na řadě“, měly by být spravovány v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).
(6)
Jelikož dohoda nabývá účinku dnem 1. července 2011, mělo by se toto nařízení použít od téhož data.
(7)
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Pro výrobky uvedené v příloze tohoto nařízení se použijí pravidla původu stanovená v příloze II písm. a) protokolu o definici „původních výrobků“ a o metodách správní spolupráce připojeného k Dohodě o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy a Korejskou republikou (dále jen „protokol“).
2. Pravidla původu uvedená v odstavci 1 se použijí odchylně od pravidel původu stanovených v příloze II protokolu, s výhradou kvót uvedených v příloze.
Článek 2
Pravidla původu stanovená v tomto nařízení se použijí za těchto podmínek:
a)
prohlášení podepsané schváleným vývozcem, které potvrzuje, že dotčené produkty splňují podmínky odchylky, musí být předloženo při propuštění produktů do volného oběhu v Unii;
b)
prohlášení uvedené v písmenu a) obsahuje toto prohlášení v angličtině: „Derogation - Annex II(a) of the Protocol concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation“ (Odchylka - příloha II písm. a) protokolu o definici původních produktů a metodách správní spolupráce).
Článek 3
1. Pokud se předkládá doklad o původu pro přípravky ze surimi kódu KN 1604 20 05, musí být přiložen doklad o tom, že přípravek ze surimi obsahuje nejméně 40 % hmotnostních ryb a že jako primární složka základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma).
2. Význam pojmu „primární složka“ uvedeného v odstavci 1 případně vyloží Celní výbor v souladu s článkem 28 protokolu.
Článek 4
1. Doklad uvedený v článku 3 se musí skládat alespoň z prohlášení v angličtině podepsaného schváleným vývozcem dosvědčujícího, že:
a)
přípravek ze surimi obsahuje nejméně 40 % hmotnostních ryb;
b)
jako primární složka základu surimi byla použita treska aljašská (Theragra chalcogramma).
2. Prohlášení uvedené v odstavci 1 musí rovněž zahrnovat:
a)
použité množství tresky aljašské (Theragra chalcogramma) vyjádřené v procentním poměru ryby použité pro výrobu surimi;
b)
zemi původu tresky aljašské.
Článek 5
Pokud se předkládá doklad o původu pro barvené tkaniny kódů KN 5408 22 a 5408 32, musí být přiložen doklad o tom, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu.
Článek 6
Doklad uvedený v článku 5 se musí skládat alespoň z prohlášení v angličtině podepsaného schváleným vývozcem, že použitá nebarvená tkanina nepředstavuje více než 50 % ceny produktu ze závodu. Prohlášení musí také obsahovat:
a)
cenu v eurech nepůvodní nebarvené tkaniny používané při výrobě barvené tkaniny (kódy KN 5408 22 a 5408 32),
b)
cenu ze závodu v eurech pro barvené tkaniny (kódy KN 5408 22 a 5408 32).
Článek 7
Kvóty uvedené v příloze tohoto nařízení spravuje Komise v souladu s ustanoveními článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. července 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. října 2011.

Labels: 3
15
18
5