Document ID: 31977R2560

Nařízení Rady (EHS) č. 2560/77
ze dne 7. listopadu 1977,
kterým se mění nomenklatura některých zemědělských produktů, různá nařízení týkající se těchto produktů a společný celní sazebník
RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na články 28 a 43 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Shromáždění [1],
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 136/66/EHS ze dne 22. září 1966 o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky [2], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1707/73 [3], a zejména na čl. 14 odst. 2 a čl. 15 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 804/68 ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky [4], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 559/76 [5], a zejména na čl. 14 odst. 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3330/74 ze dne 19. prosince 1974 o společné organizaci trhů v odvětví cukru [6], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1110/77 [7], a zejména na čl. 9 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2727/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s obilovinami [8], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1386/77 [9], a zejména na čl. 14 odst. 3, čl. 16 odst. 5, čl. 17, čl. 19 odst. 2 a čl. 23 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že devět členských států je smluvními stranami Bruselské úmluvy ze dne 15. prosince 1950 o názvosloví pro třídění zboží v celních sazebnících; že společný celní sazebník je vytvořen na základě této nomenklatury;
vzhledem k tomu, že Rada pro celní spolupráci doporučila smluvním stranám, aby v této úmluvě, jakož i v nomenklatuře tvořící její součást provedly určité změny; že tato doporučení, vůči kterým nebyly vzneseny žádné obecné ani dílčí výhrady, jsou považována za přijatá dnem 1. července 1977 a použije se ode dne 1. ledna 1978;
vzhledem k tomu, že položka 05.06 byla doporučením Rady pro celní spolupráci zrušena; že produkty, na které se vztahuje tato položka, jsou nyní zařazeny do položky 05.15 B; že tato položka je součástí společné organizace trhu s některými produkty uvedenými v příloze II Smlouvy; že oblast působnosti této společné organizace trhu nesmí být podle doporučení Rady pro celní spolupráci rozšířena;
vzhledem k tomu, že položka 17.05 byla doporučením Rady pro celní spolupráci zrušena; že produkty, na které se vztahuje tato položka, jsou nyní zařazeny do položky 17.01 nebo 17.02 nebo položky 21.07 F;
vzhledem k tomu, že jsou nutné další změny celní nomenklatury zemědělských produktů, aby bylo zajištěno její jednotné používání; že je nutné změnit příslušná nařízení; že celní nomenklatura zemědělských produktů je začleněna do společného celního sazebníku;
vzhledem k tomu, že společný celní sazebník může být zjednodušen;
vzhledem k tomu, že některá nařízení je třeba změnit nebo upravit;
vzhledem k tomu, že podle nařízení Rady (EHS) č. 1035/72 ze dne 18. května 1972 o společné organizace trhu s ovocem a zeleninou [10], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 1034//77 [11], a zejména podle článku 22 uvedeného nařízení, může být u okurek vybíráno kromě cla také vyrovnávací clo; že je nezbytné provést změny ve společném celním sazebníku;
vzhledem k tomu, že v zájmu jasnosti je vhodné aktualizovat přílohy změněného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
ODDÍL I
Obiloviny
Článek 1
Příloha A nařízení (EHS) č. 2227/75 se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení a příloha B uvedeného nařízení se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 2
Článek 6 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2742/75 o produkčních náhradách v odvětví obilovin a rýže [12], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2139/77 [13], se mění takto:
- číslo "17.05 B" se zrušuje a nahrazuje se číslem "21.07 F II".
Článek 3
V příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2743/75 ze dne 29. října 1975 o režimu uplatňovaném na krmné směsi z obilovin [14], se číslo 23.07 B nahrazuje tímto:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží |
23.07 | Melasová nebo slazená krmiva; ostatní přípravky používané k výživě zvířat: |
| B.Ostatní, obsahující škrob, glukózu nebo glukózový sirup čísel 17.02 B a 21.07 F II nebo mléčné výrobky (čísla 04.01, 04.02, 04.03 nebo 04.04 nebo čísla 17.02 A nebo 21.07 F I): |
| I.(beze změny) |
Článek 4
Nařízení Rady (EHS) č. 2744/75 ze dne 29. října 1975 o dovozním a vývozním režimu pro výrobky zpracované z obilovin a rýže [15], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 832/76 [16], se mění takto:
1. V čl. 5 odst. 1 a v článku 8:
- se zrušuje číslo "11.06 B" a nahrazuje se číslem "11.04 C II",
- se zrušuje číslo "17.05 B" a nahrazuje se číslem "21.07 F II".
2. V čl. 9 odst. 1:
- se zrušuje číslo "11.06 A" a nahrazuje se číslem "11.04 C I",
- se zrušuje číslo "17.05 B" a nahrazuje se číslem "21.07 F II".
3. V čl. 9 odst. 3:
- se zrušuje číslo "11.06 B" a nahrazuje se číslem "11.04 C II".
4. V příloze I:
a) První dva sloupce položek 11.02, 11.06 a 17.02 se nahrazují tímto:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží | Základní produkt | Koeficient | Pevná složka (zúčt.j./t) |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
11.02 | Krupice a krupička z obilí; obilná zrna, jinak zpracovaná (např. válcovaná, ve vločkách, leštěná, perlovitá nebo šrotovaná, avšak jinak neupravená), kromě rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté: | beze změny |
A. | (beze změny) |
B. |
C. |
D. |
E. |
F. |
G. |
| | | |
11.04 | Mouka ze sušených luštěnin čísla 07.05 nebo z plodů jakéhokoli čísla kapitoly 8; mouka a krupice ze sága a z kořenů nebo hlíz čísla 07.06: | beze změny |
C. mouka a krupice ze sága a z kořenů nebo hlíz čísla 07.06:
| | | |
I. denaturované [18]
| | | |
II. ostatní:
| | | |
a) pro výrobu škrobů [18]
| | | |
b) ostatní
| | | |
17.02 | Ostatní cukry v pevném stavu; cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: | beze změny |
B. glukóza a glukózový sirup:
| | | |
II. ostatní:
| | | |
a) glukóza ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná
| | | |
b) ostatní
| | | |
b) Položka "17.05" se zrušuje a nahrazuje se položkou "21.07 F", která zní:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží | Základní produkt | Koeficient | Pevná složka (zúčt.j./t) |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
21.07 F | Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv: | | | |
| II.glukózový sirup | kukuřice | 1,61 | 55,00 |
Článek 5
Článek 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2747/75 ze dne 29. října 1975, kterým se stanoví obecná pravidla, jež mají být používána v případě narušení trhu s obilovinami [19], se mění takto:
- číslo "17.05 B" se zrušuje a nahrazuje se číslem "21.07 F II".
Článek 6
Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2758/75 ze dne 29. října 1975, kterým se stanoví obecná pravidla pro složky určené na ochranu zpracovatelského průmyslu v odvětvích obilovin a rýže a výše těchto složek pro nové členské státy [20], se mění takto:
1. Položky 11.02, 11.06 a 17.02 se nahrazují tímto:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží | Pevná složka (zúčt.j./t) |
11.02 | Krupice a krupička z obilí; obilná zrna, jinak zpracovaná (např. válcovaná, ve vločkách, leštěná, perlovitá nebo šrotovaná, avšak jinak neupravená), kromě rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté: | |
A. | (beze změny) |
B. |
C. |
D. |
E. |
F. |
G. |
| beze změny |
11.04 | Mouka ze sušených luštěnin čísla 07.05 nebo z plodů jakéhokoli čísla kapitoly 8; mouka a krupice ze sága a z kořenů nebo hlíz čísla 07.06: | beze změny |
C. mouka a krupice ze sága a z kořenů nebo hlíz čísla 07.06:
| |
I. denaturované [21]
| |
II. ostatní:
| |
a) pro výrobu škrobů [21]
| |
b) ostatní
| |
17.02 | Ostatní cukry v pevném stavu; cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: | beze změny |
B. glukóza a glukózový sirup:
| |
II. ostatní:
| |
a) glukóza ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná
| |
b) ostatní
| |
2. Položka "17.05" se zrušuje a nahrazuje se položkou "21.07 F", která zní:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží | Pevná složka (zúčt.j./t) |
21.07 F | Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv: | |
| II.glukózový sirup | 55,00 |
3. První dva sloupce položky 23.07 B se nahrazují tímto:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží | Společenství v původním složení | Dánsko | Irsko | Spojené království |
Pevná složka (zúčt. j./t) | Pevná složka (zúčt. j./t) | Pevná složka (zúčt. j./t) | Pevná složka (zúčt. j./t) |
23.07 | Melasová nebo slazená krmiva; ostatní přípravky používané k výživě zvířat: | (beze změny) |
| B.Ostatní, obsahující škrob, glukózu nebo glukózový sirup čísel 17.02 B a 21.07 F II nebo mléčné výrobky (čísla 04.01, 04.02, 04.03 nebo 04.04 nebo čísla 17.02 A nebo 21.07 F I): | | | | |
| I.(beze změny) | | | | |
ODDÍL II
Víno
Článek 7
Příloha IV nařízení Rady (EHS) č. 816/70 ze dne 28. dubna 1970, kterým se stanoví doplňková ustanovení v oblasti společné organizace trhu s vínem [22], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2211/77 [23], se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.
ODDÍL III
Mléko a mléčné výrobky
Článek 8
Článek 1 nařízení (EHS) č. 804/68 se mění takto:
1. Písmeno e) se nahrazuje tímto:
17.02 | Ostatní cukry v pevném stavu; cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: |
| A.(beze změny)". |
2. Písmeno f) se nahrazuje tímto:
21.07 | Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv: |
| II.laktózový sirup." |
3. Příloha nařízení (EHS) č. 804/68 se mění takto:
a) Položka 17.02 se nahrazuje tímto:
"17.02 | Ostatní cukry v pevném stavu; cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: |
| A.(beze změny)". |
b) Položka 19.02 se nahrazuje tímto:
"19.02 | Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, používané jako dětská výživa nebo pro dietní nebo kulinářské účely, obsahující méně než 50 % hmotnostních kakaa: |
| B.ostatní (kromě sladového výtažku)". |
Článek 9
1. Příloha I nařízení Rady (EHS) č. 823/68 ze dne 28. června 1968, kterým se stanoví skupiny produktů a zvláštní pravidla pro výpočet dávek v odvětví mléka a mléčných výrobků [24], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 1638/77 [25], se mění takto:
Skupina 12: číslo "17.05 A" se nahrazuje číslem "21.07 F I".
2. Příloha II nařízení (EHS) č. 823/68 se mění takto:
a) Položka 17.02 se nahrazuje tímto:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží |
17.02 | Ostatní cukry v pevném stavu; cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: |
| A.laktóza a laktózový sirup: |
| II.ostatní: (kromě sirupů obsahujících nejméně 99 % hmotnostních čistého produktu v sušině) |
b) Položka "17.05" se zrušuje a nahrazuje se položkou "21.07 F", která zní:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží |
21.07 | F.Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv: |
| I.laktózový sirup: |
c) V položce 23.07 B se číslo "17.05 B" nahrazuje číslem "21.07 F II".
d) V poznámce pod čarou č. 8 se číslo "17.05 A" nahrazuje číslem "21.07 F I".
ODDÍL IV
Některé produkty uvedené v příloze II Smlouvy
Článek 10
Příloha nařízení Rady (EHS) č. 827/68 ze dne 28. června 1968 o společné organizaci trhu s některými výrobky uvedenými v příloze II Smlouvy [26], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 425/77 [27], se mění takto:
1. Položka 05.15 B se nahrazuje tímto:
"05.15 | ex B.Ostatní, kromě šlach, odřezků a jiného podobného odpadu ze surových kůží." |
2. Položky 11.03 a 11.04 se nahrazují tímto:
"11.04 | Mouka ze sušených luštěnin čísla 07.05 nebo z plodů jakéhokoli čísla kapitoly 8; mouka a krupice ze sága a z kořenů nebo hlíz čísla 07.06: |
| A.mouka ze sušených luštěnin čísla 07.05 |
| B.mouka z plodů jakéhokoli čísla kapitoly 8." |
3. Položka 12.08 se nahrazuje tímto:
"12.08 | Kořeny čekanky, čerstvé nebo sušené, vcelku nebo dělené, nepražené; svatojánský chléb, čerstvý nebo sušený, též šrotovaný nebo v prášku, ovocná jádra a jiné rostlinné produkty používané zejména k lidské spotřebě, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |
| B.Svatojánský chléb |
| C.Semena svatojánského chleba |
| D.Pecky a jádra meruněk, broskví a švestek |
| E.Ostatní." |
ODDÍL V
Cukr a isoglukóza
Článek 11
Nařízení (EHS) č. 3330/74 se mění takto:
1. V čl. 1 odst. 1:
a) v anglickém znění se v položce 17.01 písm. a) slova "beet sugar and cane sugar, solid" nahrazují slovy "beet sugar and cane sugar, in solid form".
b) Písmeno c) se nahrazuje tímto:
"c) 17.03 Melasa."
c) Písmeno d) se nahrazuje tímto:
17.02 C, D II, E a F | Ostatní cukry v pevném stavu (avšak bez laktózy, glukózy a isoglukózy); cukerné sirupy bez přídavku aromatických přípravků nebo barviv (avšak bez laktózy, glukózy a isoglukózy); umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel |
21.07 F IV | Cukerné sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv (kromě laktózových, glukózových nebo isoglukózových sirupů)". |
2. Článek 1 odst. 2 se nahrazuje tímto:
"2. Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
- "bílým cukrem" cukr bez přísady aromatických látek nebo barviv, obsahující nejméně 99,5 % hmotnostních sacharózy v sušině, určených podle polarimetrické metody,
- "surovým cukrem" cukr bez přísady aromatických látek nebo barviv, obsahující méně než 99,5 % hmotnostních sacharózy v sušině, určených podle polarimetrické metody."
3. Příloha I nařízení (EHS) č. 3330/74 se mění takto:
V položce 19.02 se slovo
"přípravky"
nahrazuje tímto:
"Sladový výtažek; přípravky"
. Vkládá se nová položka:
"B. ostatní".
Článek 12
Nařízení Rady (EHS) č. 765/68 ze dne 18. června 1968, kterým se stanoví obecná pravidla pro produkční náhrady pro cukr používaný v chemickém průmyslu [28], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 3138/76 [29], se mění takto:
1. Příloha I
a) číslo "ex 17.02 D" se zrušuje a nahrazuje se číslem "ex 17.02 D II";
b) číslo "ex 29.35 T" se zrušuje a nahrazuje se číslem "ex 29.35 Q";
c) číslo "38.19 R" se zrušuje a nahrazuje se číslem "ex 38.19 U".
2. Příloha III
a) číslo "29.35 L" se zrušuje a nahrazuje se číslem "29.35IJ";
b) číslo "ex 29.35 T" se zrušuje a nahrazuje se číslem "ex 29.35 Q";
c) číslo "ex 32.02" se zrušuje a nahrazuje se číslem "ex 32.01 B";
d) číslo "ex 38.11 C" se zrušuje a nahrazuje položkou se "ex 38.11 D";
e) číslo "ex 38.19 T" se zrušuje a nahrazuje se číslem "ex 38.19 U";
f) číslo "ex 39.01 C VIII" se zrušuje a nahrazuje se číslem "ex 39.01 C VII".
Článek 13
V nařízení Rady (EHS) č. 1111/77 ze dne 17. května 1977, kterým se stanoví společná pravidla pro isoglukózu [30], se článek 1 mění takto:
Text položky 17.05 C I se nahrazuje novou položkou:
"21.07 F III Sirupy z isoglukózy s přísadou aromatických látek nebo barviv"
.
ODDÍL IV
Ryby
Článek 14
Příloha V nařízení Rady (EHS) č. 100/76 ze dne 19. ledna 1976 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu [31], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2429/76 [32], se mění takto:
1. Položka 03.03 A I se v anglickém znění nahrazuje tímto:
CCT heading No | Description of goods |
03.03 | A.Crustaceans: |
| I.Crawfish of the genera Palinurus, Panulirus and Jasus |
2. Položka 05.15 A se nahrazuje tímto:
Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží |
05.15 | A.Ryby, korýši a měkkýši |
ODDÍL VII
Oleje a tuky
Článek 15
Nařízení č. 136/66/EHS se mění takto:
1. Článek 1 odst. 2 písm. b):
číslo "15.17 B" se zrušuje a nahrazuje se číslem "15.17 B II".
2. Článek 1 odst. 2 písm. d):
v položce 07.02 A se v německém znění slovo "gekocht" nahrazuje slovem "gegart".
3. Článek 1 odst. 2 písm. d):
v položce 07.02 A se v nizozemském znění doplňují slova "of gebakken".
4. Článek 1 odst. 2 písm. e):
číslo "15.17 A" se zrušuje a nahrazuje se číslem "15.17 B I".
Článek 16
Nařízení Rady (EHS) č. 443/72 ze dne 29. února 1972 o dávkách u rafinovaného olivového oleje a některých produktů obsahujících olivový olej [33] se mění takto:
1. V článku 6 odst. 2 první odrážce a v čl. 7. odst. 2 první odrážce se zrušuje číslo "15.17 A I" a nahrazuje se číslem "15.17 B I a)".
2. V článku 6. odst. 2 druhé odrážce a v čl. 7. odst. 2 druhé odrážce se zrušuje číslo "15.17 A II" a nahrazuje se číslem "15.17 B I b)".
3. V článku 8 se zrušuje číslo "15.17 A" a nahrazuje se číslem "15.17 B I".
ODDÍL VIII
Obecná ustanovení
Článek 17
Nařízení (EHS) č. 950/68 o společném celním sazebníku se mění podle přílohy IV tohoto nařízení.
Článek 18
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1978.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. listopadu 1977.

Labels: 3
6