Document ID: 32005R0426

KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 426/2005
af 15. marts 2005
om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande med oprindelse i Folkerepublikken Kina
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1), i det følgende benævnt »grundforordningen«, særlig artikel 7,
efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. PROCEDURE
1. Indledning
(1)
Kommissionen offentliggjorde den 17. juni 2004 en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (2) om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen til Fællesskabet af visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande (»FSEPB«) med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina« eller »det pågældende land«).
(2)
Proceduren blev indledt på baggrund af en klage indgivet af AIUFFASS (»klageren«), der er medlem af Euratex, på vegne af syv individuelle producenter, der tegner sig for en betydelig del af produktionen af den pågældende vare i Fællesskabet, nemlig 26 %. Klagen indeholdt beviser for, at der fandt dumping sted af den pågældende vare og forvoldtes væsentlig skade som følge heraf, hvilket ansås for tilstrækkeligt til at begrunde indledningen af en procedure.
2. Parter, som er berørt af proceduren
(3)
Kommissionen underrettede officielt klageren, de eksporterende producenter, importører, leverandører, brugere og brugersammenslutninger, som den vidste var berørt af sagen, samt repræsentanter for Kina om indledningen af proceduren. Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt mundtligt inden for den frist, der var fastsat i indledningsmeddelelsen.
(4)
De klagende producenter, andre samarbejdsvillige producenter i Fællesskabet, eksporterende producenter, importører, leverandører, brugere og deres respektive sammenslutninger gav deres synspunkter til kende. Alle parter, der anmodede herom og påviste, at der var særlige grunde til, at de burde høres, blev hørt mundtligt.
(5)
Kommissionen sendte spørgeskemaer til alle parter, som den vidste var berørt af sagen, og til alle andre selskaber, der gav sig til kende inden for de frister, der var fastsat i indledningsmeddelelsen. Der blev modtaget besvarelser fra seks af de syv EF-producenter, der var omfattet af klagen (et af selskaberne gik konkurs og kunne ikke samarbejde fuldt ud), en anden EF-producent, en leverandør, en ikke-forretningsmæssigt forbundet importør og ni ikke-forretningsmæssigt forbundne brugere i Fællesskabet.
(6)
For at give de eksporterende producenter i Kina, der måtte ønske det, mulighed for at anmode om markedsøkonomisk eller individuel behandling, sendte Kommissionen ansøgningsskemaer herom til de kinesiske selskaber, som den vidste var berørt, og til alle andre selskaber, der havde givet sig til kende inden for fristen i indledningsmeddelelsen. 49 selskaber anmodede derefter om markedsøkonomisk behandling i henhold til artikel 2, stk. 7, i grundforordningen, og syv selskaber anmodede udelukkende om individuel behandling.
(7)
Med henvisning til det store antal eksporterende producenter, importører og EF-producenter blev stikprøver nævnt som en mulighed i indledningsmeddelelsen for at fastlægge dumpingens og skadens omfang, jf. artikel 17 i grundforordningen. For at sætte Kommissionen i stand til at fastslå, om det var nødvendigt at anvende stikprøver, og i så tilfælde at udtage en stikprøve, blev alle eksporterende producenter, importører og EF-producenter anmodet om at give sig til kende over for Kommissionen og, som angivet i indledningsmeddelelsen, at fremlægge grundlæggende oplysninger om deres aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare i undersøgelsesperioden (1. april 2003 til 31. marts 2004). Efter at have undersøgt de fremlagte oplysninger blev det besluttet, at stikprøver kun var nødvendige for eksportørerne. Den udvalgte stikprøve var baseret på den største repræsentative eksportmængde, der med rimelighed kunne undersøges inden for den tid, der var til rådighed. Den bestod af de otte største kinesiske eksporterende producenter (og deres forretningsmæssigt forbundne parter), der mængdemæssigt tegnede sig for mere end 50 % af de samarbejdsvillige parters eksport til Fællesskabet.
(8)
Kommissionen indhentede og efterprøvede alle oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på at træffe en foreløbig afgørelse om dumping, den deraf følgende skade og Fællesskabets interesser. Der blev aflagt kontrolbesøg hos de samarbejdsvillige EF-producenter og følgende selskaber:
a)
Producenter i Fællesskabet
-
Der blev aflagt kontrolbesøg hos syv EF-producenter i fire forskellige lande. De samarbejdsvillige EF-producenter anmodede i henhold til grundforordningens artikel 19 om, at oplysningerne om deres selskaber ikke blev offentliggjort, da dette ville være til betydelig skade for dem. Anmodningen blev konstateret at være tilstrækkeligt dokumenteret og blev derfor imødekommet.
b)
Eksporterende producenter i Kina
-
Wujiang Chemical Fabric Mill Co. Ltd.
-
Shaoxing Tianlong import and export Ltd.
-
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd.
-
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd.
-
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd.
-
Hangzhou Delicacy Co. Ltd.
-
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd.
-
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd. (og det forretningsmæssigt forbundne selskab Shaoxing County Qing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd.).
c)
Ikke-forretningsmæssigt forbundne importører
-
LE-GO - Hof (Tyskland).
d)
Leverandører til EF-erhvervsgrenen
-
Elana SA - Torun (Polen).
e)
Brugere i Fællesskabet
-
LE-GO - Hof (Tyskland).
(9)
Da det var nødvendigt at fastsætte en normal værdi for de eksporterende producenter i Kina, der eventuelt ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, blev der aflagt kontrolbesøg hos følgende selskab med henblik på at fastsætte den normale værdi på grundlag af oplysninger fra et referenceland, i dette tilfælde Tyrkiet:
-
Italteks Expo Grup A.A., Istanbul.
3. Undersøgelsesperiode
(10)
Undersøgelsen af dumping og skade omfattede perioden fra 1. april 2003 til 31. marts 2004 (»undersøgelsesperioden«). Undersøgelsen af tendenser, der var relevante for skadesvurderingen, omfattede perioden fra 1. januar 2000 til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«).
4. Den pågældende vare og samme vare
4.1. Den pågældende vare
(11)
Den pågældende vare er visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande (»FSEPB«), som er vævede stoffer af garn af endeløse syntetiske fibre med indhold af teksturerede eller ikke-teksturerede endeløse polyesterfibre på 85 vægtprocent eller derover, farvede eller trykte. Den anvendes som regel til beklædningsgenstande, bl.a. til at fremstille for til beklædning og til at fremstille anorakker, sportsbeklædning, skitøj, undertøj og modeprodukter.
(12)
Den pågældende vare fremstilles ved at væve garn af endeløse polyesterfibre (som ikke er indfarvet) og bliver derefter trykt eller farvet for at opnå et særligt design eller en særlig farve. Den adskiller sig dermed fra ublegede eller blegede vævede stoffer af garn af endeløse syntetiske fibre, der opnås efter vævning, men inden farvning, og som udgør råvaren til den pågældende vare. Den adskiller sig også fra vævede stoffer af endeløse polyesterfibre, hvor indfarvet garn væves til klæde, og designet skabes ved at væve mønsteret. Sidstnævnte vare har ikke de samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber, da der anvendes en anden råvare (indfarvet garn), og designet opnås ved vævning i stedet for trykning eller farvning. Desuden anvendes denne form for færdigforarbejdede stoffer normalt som møbelstoffer, mens den pågældende vare næsten udelukkende anvendes til at fremstille beklædningsgenstande.
(13)
Det fremgik af undersøgelsen, at alle typer af den pågældende vare som defineret i betragtning 11 trods forskelle i en række faktorer, som f.eks. farve, garnstørrelse og færdigbehandling, har de samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber og anvendes til samme formål. Derfor anses alle typer af den pågældende vare for at være samme vare i forbindelse med denne antidumpingprocedure. Den pågældende vare henhører under KN-kode 5407 52 00, 5407 54 00, 5407 61 30, 5407 61 90 og ex 5407 69 90.
4.2. Samme vare
(14)
Der blev ikke konstateret nogen forskelle mellem den pågældende vare og FSEPB fremstillet og solgt på hjemmemarkedet i Kina eller i Tyrkiet, der fungerede som referenceland med henblik på fastsættelse af den normale værdi for visse varer, der indføres fra Kina. Begge varer har samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber og anvendelsesformål.
(15)
Der blev heller ikke konstateret nogen forskelle mellem den pågældende vare og FSEPB, der fremstilles af EF-erhvervsgrenen og sælges på fællesskabsmarkedet. Også disse varer har samme fysiske og kemiske egenskaber og anvendelsesformål.
(16)
Foreløbig anses disse varer derfor for at være samme vare, jf. artikel 1, stk. 4, i grundforordningen.
B. DUMPING
1. Markedsøkonomisk behandling
(17)
I henhold til artikel 2, stk. 7, litra b), i grundforordningen skal den normale værdi i antidumpingundersøgelser vedrørende import fra Kina fastsættes i overensstemmelse med samme artikels stk. 1 til 6 for de producenter, der opfylder kriterierne i artikel 2, stk. 7, litra c).
(18)
Til orientering er kriterierne for at opnå markedsøkonomisk behandling kort beskrevet herunder:
1)
Erhvervsmæssige beslutninger og omkostninger skal træffes og afholdes på markedsvilkår og uden statslig indgriben.
2)
Regnskaber skal underkastes uafhængig revision efter internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål.
3)
Ingen væsentlige fordrejninger må være overført fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system.
4)
Retlig sikkerhed og stabilitet skal sikres ved love om konkurs og ejerforhold.
5)
Valutaomregninger skal finde sted til markedskursen.
(19)
I denne undersøgelse gav 49 eksporterende producenter i Kina sig til kende og anmodede om markedsøkonomisk behandling i henhold til artikel 2, stk. 7, litra c), i grundforordningen. Hver enkelt anmodning blev gennemgået. På grund af det store antal berørte selskaber blev der kun aflagt kontrolbesøg på stedet hos otte selskaber (jf. betragtning 7). For de øvrige selskaber blev der foretaget en grundig skrivebordsanalyse af alle de modtagne oplysninger, og hvis nogle oplysninger manglede eller var uklare, fandt der en omfattende brevveksling sted med de pågældende selskaber. Hvis et datterselskab eller et andet selskab, der var forretningsmæssigt forbundet med ansøgeren i Folkerepublikken Kina, var producent og/eller eksportør af den pågældende vare, blev den forbundne part også anmodet om at udfylde ansøgningsskemaet om markedsøkonomisk behandling. Der kan således kun indrømmes markedsøkonomisk behandling, hvis alle de forretningsmæssigt forbundne selskaber opfylder ovenstående kriterier.
(20)
For de selskaber, der var omfattet af kontrolbesøg på stedet, viste undersøgelsen, at tre af de otte kinesiske eksporterende producenter opfyldte alle betingelserne for markedsøkonomisk behandling (jf. listen over selskaber i betragtning 23). De resterende fem anmodninger måtte afvises. De kriterier, som ikke var opfyldt af de fem eksporterende producenter, er anført i tabellen nedenfor.
(21)
Det fremgik af den undersøgelse, der blev foretaget individuelt for hvert enkelt af de øvrige 41 selskaber, at 19 af selskaberne ikke burde indrømmes markedsøkonomisk behandling, da de tydeligvis ikke opfyldte kriterierne i artikel 2, stk. 7, litra c), i grundforordningen. Ti af disse 19 selskaber blev ikke anset for at udvise tilstrækkelig samarbejdsvilje i forbindelse med undersøgelsen, da de ikke indgav de nødvendige oplysninger. Selv efter at have modtaget en mangelskrivelse kunne disse selskaber ikke påvise, at de selv eller deres forretningsmæssigt forbundne selskab(er), der deltog i produktion og salg af den pågældende vare, opfyldte de pågældende kriterier for markedsøkonomisk behandling. For de andre ni af de 19 selskaber er de ikke-opfyldte kriterier også anført i tabellen nedenfor. De øvrige 22 selskaber var i stand til at påvise, at de opfyldte de pågældende fem kriterier for markedsøkonomisk behandling.
(22)
Følgende tabel viser resultatet for hvert selskab, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, med hensyn til hvert af de fem kriterier, der er fastsat i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c):
Selskab
Kriterier
Artikel 2, stk. 7, litra c), første led
Artikel 2, stk. 7, litra c), andet led
Artikel 2, stk. 7, litra c), tredje led
Artikel 2, stk. 7, litra c), fjerde led
Artikel 2, stk. 7, litra c), femte led
1
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
2
Opfyldt
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
3
Opfyldt
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
4
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
5
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
6
Opfyldt
Opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
7
Opfyldt
Opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
8
Opfyldt
Opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
9
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
10
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
11
Opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
12
Opfyldt
Opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
13
Opfyldt
Opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
14
Ikke opfyldt
Ikke opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
Opfyldt
Kilde: kontrollerede besvarelser af spørgeskemaer fra samarbejdsvillige kinesiske eksportører.
(23)
Følgende eksporterende producenter i Kina blev således indrømmet markedsøkonomisk behandling:
1)
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd.
2)
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd.
3)
Hangzhou Delicacy Co. Ltd.
4)
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd.
5)
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd.
6)
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd.
7)
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd.
8)
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd.
9)
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd.
10)
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd.
11)
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd.
12)
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd.
13)
Nantong Teijin Co. Ltd.
14)
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd.
15)
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd.
16)
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd.
17)
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd.
18)
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd.
19)
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd.
20)
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd.
21)
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co. Ltd.
22)
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd.
23)
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd.
24)
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd.
25)
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd.
2. Individuel behandling
(24)
Ifølge artikel 2, stk. 7, litra a), fastsættes der en landsdækkende told for de lande, der er omfattet af artikel 2, stk. 7, med undtagelse af de tilfælde, hvor selskaberne kan påvise, at de opfylder alle kriterierne for at få individuel behandling, jf. artikel 9, stk. 5, i grundforordningen.
(25)
De eksporterende producenter, der anmodede om markedsøkonomisk behandling, anmodede også om individuel behandling, i tilfælde af at de ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling. Syv andre eksporterende producenter anmodede udelukkende om individuel behandling.
(26)
Af de selskaber, der anmodede om, men ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, opfyldte 13 selskaber alle kravene til individuel behandling, jf. artikel 9, stk. 5, i grundforordningen. Ti af de øvrige selskaber udviste ikke tilstrækkelig samarbejdsvilje til at få markedsøkonomisk behandling, og deres samarbejdsvilje var så lav, at de ikke engang indgav nok dokumentation for deres anmodning om individuel behandling. Et andet selskab kunne ikke indrømmes individuel behandling, fordi det ikke i tilstrækkelig grad kunne påvise, at dets eksportpriser og -mængder samt vilkår og betingelser for salg fastsættes frit. For størstedelen af eksportsalget var det hverken muligt at efterprøve oplysningerne om den endelige kunde eller varernes betaling, og selskabet kunne ikke fjerne den stærke mistanke om, at staten derfor måtte have indflydelse på selskabets prisfastsættelse.
(27)
Af de syv selskaber, der kun anmodede om individuel behandling, blev de fem anset for at opfylde de krav, der er anført i artikel 9, stk. 5, i grundforordningen. De andre to selskaber kunne ikke i tilstrækkelig grad påvise, at deres eksportpriser og -mængder samt vilkår og betingelser for salg fastsættes frit og uden statslig indgriben. Ingen af selskaberne indgav de nødvendige oplysninger, herunder deres selskabsvedtægter for hele undersøgelsesperioden, og det blev desuden konstateret, at et af dem var statsejet i det meste af undersøgelsesperioden.
(28)
Det blev derfor konkluderet, at følgende 18 selskaber burde indrømmes individuel behandling:
1)
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd.
2)
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd.
3)
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd.
4)
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd.
5)
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd.
6)
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd.
7)
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd.
8)
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd.
9)
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd.
10)
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd.
11)
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd. (og det forretningsmæssigt forbundne selskab Shaoxing County Qing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd.).
12)
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd.
13)
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd.
14)
Shaoxing Tianlong import and export Ltd.
15)
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd.
16)
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd.
17)
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd.
18)
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd.
3. Stikprøver
(29)
Som nævnt blev det i betragtning af det store antal berørte selskaber besluttet at gøre brug af stikprøver, og der blev følgelig efter aftale med de kinesiske myndigheder udvalgt en stikprøve bestående af de otte selskaber, der mængdemæssigt havde den største eksport til EU.
(30)
Det fremgik af den efterfølgende analyse, at tre ud af de otte selskaber, der oprindeligt blev udvalgt, kunne indrømmes markedsøkonomisk behandling, og at fire af de pågældende selskaber kunne indrømmes individuel behandling. Bestemmelserne om stikprøver blev derfor anvendt på dette grundlag.
4. Normal værdi
4.1. Fastsættelse af den normale værdi for eksporterende producenter, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling
(31)
For så vidt angår fastsættelsen af den normale værdi fastslog Kommissionen først for hver enkelt eksporterende producent, om det samlede hjemmemarkedssalg af FSEPB var repræsentativt i forhold til det samlede eksportsalg til Fællesskabet. I overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i grundforordningen blev hjemmemarkedssalget anset for repræsentativt, hvis den samlede mængde, som hver eksporterende producent solgte på hjemmemarkedet, udgjorde mindst 5 % af det pågældende selskabs samlede eksportsalg til Fællesskabet.
(32)
For de eksporterende producenter, hvis samlede hjemmemarkedssalg var repræsentativt, undersøgte Kommissionen derefter, hvilke af de FSEPB-typer der solgtes på hjemmemarkedet, som var identiske eller direkte sammenlignelige med de typer, der solgtes med henblik på eksport til Fællesskabet.
(33)
For hver af disse typer blev det fastsat, om hjemmemarkedssalget var tilstrækkeligt repræsentativt, jf. artikel 2, stk. 2, i grundforordningen. Hjemmemarkedssalget af en bestemt type blev anset for tilstrækkeligt repræsentativt, hvis den samlede mængde af den pågældende type, der solgtes på hjemmemarkedet i undersøgelsesperioden, udgjorde mindst 5 % af den samlede solgte mængde af den sammenlignelige type, der eksporteredes til Fællesskabet.
(34)
Det blev også undersøgt, om hjemmemarkedssalget af hver type af den pågældende vare kunne anses for at have fundet sted i normal handel, ved at fastsætte andelen af fortjenstgivende salg af den pågældende type til uafhængige kunder.
(35)
I tilfælde, hvor mængden af en type FSEPB, der solgtes til en nettopris, som svarede til eller lå over produktionsomkostningerne, udgjorde mere end 80 % af den samlede salgsmængde af den pågældende type, og hvor den vejede gennemsnitlige salgspris for den pågældende type svarede til eller lå over produktionsomkostningerne, blev den normale værdi beregnet på grundlag af den faktiske hjemmemarkedspris. Denne pris blev beregnet som et vejet gennemsnit af priserne på alle salgstransaktioner for den pågældende type på hjemmemarkedet, der havde fundet sted i undersøgelsesperioden, uanset om disse havde været fortjenstgivende eller ej.
(36)
I tilfælde, hvor det fortjenstgivende salg af en type FSEPB udgjorde 80 % eller derunder af det samlede salg af den pågældende type, eller hvor den vejede gennemsnitspris for den pågældende type lå under produktionsomkostningerne, blev den normale værdi baseret på den faktiske hjemmemarkedspris, beregnet som et vejet gennemsnit af de fortjenstgivende salgstransaktioner for den pågældende type, forudsat at dette salg udgjorde 10 % eller derover af den samlede salgsmængde for den pågældende type.
(37)
I tilfælde, hvor det fortjenstgivende salg af en hvilken som helst FSEPB type udgjorde mindre end 10 % af det samlede salg af den pågældende type, fandt Kommissionen, at denne bestemte type solgtes i utilstrækkelige mængder til, at hjemmemarkedsprisen kunne give et passende grundlag for fastsættelsen af den normale værdi.
(38)
I de tilfælde, hvor hjemmemarkedspriserne på en bestemt type, der solgtes af en eksporterende producent, ikke kunne benyttes, blev der anvendt en beregnet normal værdi frem for andre eksporterende producenters hjemmemarkedspriser. På grund af antallet af forskellige typer og de forskellige faktorer, der påvirkede dem (såsom fibertypen, garnstørrelsen, stoffernes færdigbehandling), ville det i dette tilfælde have været nødvendigt at foretage talrige justeringer, hvis andre eksporterende producenters hjemmemarkedspriser var blevet benyttet, og de fleste af disse justeringer ville have været skønsmæssige. Det fandtes derfor, at det var mere hensigtsmæssigt at beregne den normale værdi for hver eksporterende producent.
(39)
I overensstemmelse med artikel 2, stk. 3, i grundforordningen blev den normale værdi derfor beregnet på grundlag af hver enkelt eksportørs produktionsomkostninger for de eksporterede typer (om nødvendigt justeret) plus et rimeligt beløb til dækning af salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger (»SA&G«) samt fortjeneste. Med henblik herpå undersøgte Kommissionen, om de SA&G-omkostninger og den fortjeneste, som hver af de pågældende eksporterende producenter havde haft på hjemmemarkedet, kunne anses for at udgøre pålidelige oplysninger.
(40)
De faktiske SA&G-omkostninger på hjemmemarkedet blev anset for pålidelige, hvis det pågældende selskabs hjemmemarkedssalg kunne anses for repræsentativt i forhold til eksportsalget til Fællesskabet. Den indenlandske fortjenstmargen blev fastsat på grundlag af hjemmemarkedssalget af de typer, der solgtes i normal handel. Med henblik herpå blev den i betragtning 34 beskrevne metode anvendt. I de tilfælde hvor disse kriterier ikke var opfyldt, blev der benyttet vejede gennemsnitlige SA&G-omkostninger og/eller fortjenstmargener for de øvrige selskaber, som havde et repræsentativt salg i normal handel i det pågældende land.
(41)
To af selskaberne havde samlet set et repræsentativt salg, men det blev konstateret, at kun visse af de eksporterede typer af den pågældende vare blev solgt på hjemmemarkedet eller blev solgt på hjemmemarkedet i normal handel. For de øvrige FSEPB-typer, som disse selskaber eksporterede, måtte den normale værdi beregnes efter den metode, der er beskrevet i betragtning 38 til 40.
(42)
Et af selskabernes samlede hjemmemarkedssalg af FSEPB var ikke repræsentativt, og derfor måtte den normale værdi beregnes efter den metode, der er beskrevet i betragtning 38 til 40.
(43)
Det skal bemærkes, at det ved en kontrol blev opdaget, at de produktionsomkostninger, der var opgivet af to af selskaberne, ikke omfattede alle de relevante omkostningselementer, og at der derfor er foretaget passende justeringer herfor.
4.2. Fastsættelse af den normale værdi for alle eksporterende producenter, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling
a) Referenceland
(44)
I henhold til artikel 2, stk. 7, i grundforordningen blev den normale værdi for selskaber, der ikke kunne indrømmes markedsøkonomisk behandling, fastsat på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et referenceland.
(45)
I indledningsmeddelelsen oplyste Kommissionen, at den påtænkte at benytte Mexico som egnet referenceland med henblik på at fastsætte den normale værdi for Kina, og opfordrede interesserede parter til at fremsætte bemærkninger hertil.
(46)
En række eksporterende producenter i Kina, der ikke var indrømmet markedsøkonomisk behandling, gjorde indsigelse mod dette forslag. De hævdede især, at Mexico ikke var et egnet referenceland, fordi dets produktionsmængde og antal af producenter var begrænset i forhold til Kina. Der blev sendt spørgeskemaer til alle kendte eksporterende producenter i Mexico, men der blev ikke modtaget nogen besvarelser. Mexico kunne derfor ikke vælges som referenceland.
(47)
Kommissionen overvejede følgelig andre løsninger og konstaterede, at Tyrkiet kunne anses for et egnet referenceland. Det fremgik da også af undersøgelsen, at Tyrkiet har et konkurrencedygtigt marked for den pågældende vare med en række indenlandske producenter af forskellig størrelse og en betydelig import fra tredjelande. Det blev konstateret, at de indenlandske producenter fremstiller nogenlunde samme varetyper som i Kina og har tilsvarende produktionsmetoder. Det tyrkiske marked blev derfor anset for at være tilstrækkelig repræsentativt til at fastsætte den normale værdi.
(48)
Der blev rettet henvendelse til alle kendte eksporterende producenter i Tyrkiet, og et af selskaberne accepterede at samarbejde. Der blev derfor sendt et spørgeskema til denne producent, og oplysningerne i svaret blev kontrolleret på stedet.
b) Fastsættelse af den normale værdi
(49)
I henhold til artikel 2, stk. 7, litra a), i grundforordningen blev den normale værdi for de eksporterende producenter, der ikke blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, fastsat på grundlag af kontrollerede oplysninger fra producenten i referencelandet, dvs. på grundlag af de priser, der var betalt eller skulle betales på det tyrkiske hjemmemarked for varetyper, der blev solgt i normal handel, jf. den metode, der er beskrevet i betragtning 35. Disse priser blev om nødvendigt justeret for at sikre en rimelig sammenligning med de varetyper, som de pågældende kinesiske producenter eksporterede til Fællesskabet.
(50)
Dermed blev den normale værdi fastsat som den samarbejdsvillige tyrkiske producents vejede gennemsnitlige salgspris på hjemmemarkedet ved salg til uafhængige kunder.
5. Eksportpris
(51)
I alle tilfælde, hvor den pågældende vare blev eksporteret til uafhængige kunder i Fællesskabet, blev eksportprisen derfor fastsat i overensstemmelse med artikel 2, stk. 8, i grundforordningen, dvs. på grundlag af de eksportpriser, der faktisk var betalt eller skulle betales.
(52)
De selskaber, der var indrømmet individuel behandling, eksporterede den pågældende vare direkte til uafhængige kunder i Fællesskabet, og derfor blev eksportprisen beregnet ifølge den metode, der er beskrevet i betragtning 51.
6. Sammenligning
(53)
Den normale værdi og eksportpriserne blev sammenlignet ab fabrik. For at sikre en rimelig sammenligning mellem den normale værdi og eksportprisen blev der i form af justeringer taget behørigt hensyn til forskelle, der påvirkede priserne og deres sammenlignelighed, jf. artikel 2, stk. 10, i grundforordningen. Der blev foretaget justeringer for forskelle i omkostninger til transport, forsikring, kreditter, provision og bankgebyrer i alle de tilfælde, hvor disse blev anset for at være rimelige, korrekte og veldokumenterede. Der blev også foretaget justeringer, når eksportsalget fandt sted gennem et forretningsmæssigt forbundet selskab, der var beliggende i et andet land end det pågældende land, jf. artikel 2, stk. 10, litra i), i grundforordningen.
(54)
Det blev konstateret, at der tilbagebetales mindre moms ved eksportsalg end ved hjemmemarkedssalg. For at tage højde herfor blev eksportpriserne justeret for forskellen i den tilbagebetalte moms mellem eksport- og hjemmemarkedssalget, dvs. 2 % i 2003 og 4 % i 2004.
7. Dumpingmargen
7.1. For de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der blev indrømmet markedsøkonomisk eller individuel behandling
a) Markedsøkonomisk behandling
(55)
For de tre selskaber, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling efter kontrolbesøget på stedet, og som indgik i stikprøven, blev den vejede gennemsnitlige normale værdi af hver type af den pågældende vare, som eksporteredes til Fællesskabet, sammenlignet med den vejede gennemsnitlige eksportpris for den tilsvarende type af den pågældende vare, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 11. Da de tre selskaber er forretningsmæssigt forbundne, blev den foreløbige dumpingmargen udtrykt i procent af cif-importprisen, Fællesskabets grænse, beregnet som det vejede gennemsnit af de tre samarbejdsvillige producenters dumpingmargener, jf. Fællesskabets politik for forretningsmæssigt forbundne eksporterende producenter.
(56)
For de resterende 22 selskaber, der blev indrømmet markedsøkonomisk behandling, men som ikke blev udvalgt til at indgå i stikprøven, blev der fastsat en foreløbig dumpingmargen svarende til den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der midlertidigt blev fastsat for de parter i stikprøven, som blev indrømmet markedsøkonomisk behandling.
b) Individuel behandling
(57)
For de fire selskaber i stikprøven, der blev indrømmet individuel behandling, blev den vejede gennemsnitlige normale værdi for referencelandet sammenlignet med den vejede gennemsnitlige eksportpris ved salg til Fællesskabet, jf. artikel 2, stk. 11, i grundforordningen. For de øvrige 18 selskaber, der blev indrømmet individuel behandling, men som ikke indgik i stikprøven, blev den foreløbige dumpingmargen fastsat til niveauet for den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der blev midlertidigt fastsat for de parter i stikprøven, som blev indrømmet individuel behandling.
(58)
På dette grundlag udgør de foreløbige vejede gennemsnitlige dumpingmargener følgende i procent af cif-prisen, Fællesskabets grænse, ufortoldet:
Selskab
Foreløbig dumpingmargen
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Delicacy Co. Ltd.
20,0 %
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd.
20,0 %
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd.
20,0 %
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Nantong Teijin Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd.
20,0 %
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co. Ltd.
20,0 %
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd.
20,0 %
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd.
20,0 %
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd.
42,3 %
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd.
42,3 %
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd.
42,3 %
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd.
42,3 %
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd.
42,3 %
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd.
81,9 %
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd.
42,3 %
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd.
42,3 %
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd.
26,7 %
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd.
42,3 %
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd.
36,3 %
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd.
36,3 %
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd.
42,3 %
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd.
42,3 %
Shaoxing Tianlong import and export Ltd.
70,3 %
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd.
42,3 %
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd.
42,3 %
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd.
42,3 %
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd.
42,3 %
7.2. For alle andre eksporterende producenter
(59)
Med henblik på at fastsætte den landsdækkende dumpingmargen for alle andre eksportører i Kina bestemte Kommissionen først graden af samarbejdsvilje. Der blev foretaget en sammenligning mellem den samlede import af den pågældende vare med oprindelse i Kina, beregnet på grundlag af Eurostats tal, og oplysningerne i de kinesiske eksportørers besvarelser af spørgeskemaerne. På dette grundlag, og i betragtning af den stærkt opdelte eksportindustri i Kina, blev det konstateret, at der var en høj grad af samarbejdsvilje, som svarede til 77 % af den samlede kinesiske eksport til Fællesskabet.
(60)
Dumpingmargenen blev efterfølgende beregnet ved at benytte den vejede gennemsnitlige eksportpris, der var oplyst af en samarbejdsvillig eksportør, som hverken var indrømmet markedsøkonomisk eller individuel behandling, og eksportprisen ifølge Eurostats tal og sammenligne den deraf følgende pris med den vejede gennemsnitlige normale værdi, der var fastsat for sammenlignelige varetyper i referencelandet. Det var nødvendigt at anvende Eurostats tal som foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, da der ikke forelå andre oplysninger om eksportpriserne, der kunne benyttes til at fastsætte den landsdækkende told.
(61)
På dette grundlag blev det landsdækkende dumpingniveau foreløbigt fastsat til 109,3 % af cif-prisen, Fællesskabets grænse.
C. SKADE
1. Produktionen i Fællesskabet
(62)
I undersøgelsesperioden blev den samme vare fremstillet af:
-
syv klagende EF-producenter og en producent, der fuldt ud støttede klagen, som tegner sig for en produktion på 97 mio. løbende meter, hvoraf de syv samarbejdede fuldt ud med Kommissionen i forbindelse med undersøgelsen, og en enkelt kun samarbejdede delvist på grund af insolvens
-
12 andre producenter med en produktion på ca. 59 mio. løbende meter, som udtrykkeligt støttede proceduren og indgav visse generelle oplysninger om produktion og salg
-
andre EF-producenter, som hverken klagede eller samarbejdede i forbindelse med proceduren, men som heller ikke modsatte sig den.
(63)
Alle de ovennævnte selskabers produktion udgør den samlede produktion af FSEPB i Fællesskabet, som er på ca. 330 mio. løbende meter.
2. Definition af erhvervsgrenen i Fællesskabet
(64)
De syv EF-producenter, der samarbejdede fuldt ud i forbindelse med undersøgelsen, havde en samlet produktion på 97 mio. løbende meter i undersøgelsesperioden, svarende til ca. 30 % af den anslåede samlede produktion af FSEPB i Fællesskabet. De syv EF-producenter, der samarbejdede fuldt ud, blev derfor foreløbigt anset for at udgøre EF-erhvervsgrenen, jf. artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 4, i grundforordningen.
3. Forbruget i Fællesskabet
(65)
Forbruget af FSEPB i Fællesskabet blev fastlagt på grundlag af:
-
den samlede import af FSEPB til Fællesskabet som oplyst af Eurostat og de eksporterende producenter
-
EF-erhvervsgrenens samlede kontrollerede salg på markedet i Fællesskabet ifølge oplysningerne i de syv samarbejdsvillige EF-producenters besvarelser af spørgeskemaet
-
salgsoplysninger om de 12 andre EF-producenter, der afgav visse generelle oplysninger, og
-
salgsoplysninger om alle andre EF-producenter baseret på produktionsdata.
(66)
Forbruget af FSEPB i Fællesskabet var forholdsvis stabilt i den betragtede periode. Efter at have toppet med 754 mio. løbende meter i 2001 faldt forbruget i Fællesskabet til 732,34 mio. løbende meter i undersøgelsesperioden, hvilket var 0,92 % mindre end i begyndelsen af den betragtede periode. Den beskedne nedgang i forbruget af FSEPB skyldes en øget import af færdigforarbejdede beklædningsgenstande, da produktionen af beklædningsgenstande i stigende grad er flyttet uden for Fællesskabet. Dette har ført til en stabilisering af produktionen af beklædningsgenstande i Fællesskabet på trods af et øget forbrug af færdigforarbejdede beklædningsgenstande.
2000
2001
2002
2003
UP
Forbruget i Fællesskabet
739 169 985
754 214 336
747 754 113
735 991 749
732 342 190
2000 = 100
100
102
101
100
99
4. Importen til Fællesskabet fra det pågældende land
4.1. Importens omfang og markedsandel
(67)
Importen fra Kina har udviklet sig således med hensyn til mængde og markedsandel:
2000
2001
2002
2003
UP
Kina
134 554 007
185 488 587
221 465 186
268 129 534
287 748 753
2000 = 100
100
138
165
199
214
Markedsandel (%)
18,2
24,6
29,6
36,4
39,3
(68)
I den betragtede periode steg importen fra Kina konstant fra 134 mio. løbende meter i 2000 til 287 mio. løbende meter i undersøgelsesperioden, dvs. med 114 %. Importens andel af forbruget i Fællesskabet steg fra 18,2 % i 2000 til 36,4 % i 2002 og nåede op på 39,3 % i undersøgelsesperioden.
4.2. De importerede varers pris og underbud
(69)
De gennemsnitlige cif priser på importen fra Kina steg en smule mellem 2000 og 2001 og faldt med 8 procentpoint i 2002. Dette fald tog fart i 2003 (12 procentpoint) og fortsatte i undersøgelsesperioden. For hele perioden udgjorde faldet 23 procentpoint.
(70)
For at undersøge prisunderbuddet blev priserne på de FSEPB, der solgtes af EF-erhvervsgrenen, sammenlignet med priserne på importen fra Kina til Fællesskabet i undersøgelsesperioden på grundlag af vejede gennemsnitlige priser pr. varetype. Sammenligningen blev foretaget efter fradrag af nedslag og rabatter. EF-erhvervsgrenens priser blev justeret til ab fabrik, mens de importerede varers pris var cif-priserne, Fællesskabets grænse, fortoldet, idet der blev foretaget justeringer for handelsled og håndteringsomkostninger på grundlag af oplysninger indhentet under undersøgelsen, især fra samarbejdsvillige uafhængige importører.
(71)
Det fremgik af denne sammenligning, at FSEPB med oprindelse i Kina i undersøgelsesperioden blev solgt i Fællesskabet til priser, der lå mellem 8,8 % og 51,1 % under EF-erhvervsgrenens priser. Der var desuden tale om et pristryk, da EF-erhvervsgrenens priser ikke kunne dække dens produktionsomkostninger.
5. EF-erhvervsgrenens situation
(72)
I overensstemmelse med artikel 3, stk. 5, i grundforordningen omfattede undersøgelsen af dumpingimportens virkninger for EF-erhvervsgrenen en vurdering af alle økonomiske faktorer og forhold, der havde indflydelse på denne erhvervsgrens situation fra 2000 (udgangsår) til undersøgelsesperioden.
(73)
De nedenstående oplysninger om EF-erhvervsgrenen er baseret på alle oplysningerne fra de syv samarbejdsvillige EF-producenter.
5.1. Produktion, produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse
(74)
Produktionskapaciteten blev fastsat på grundlag af de installerede maskiners teoretiske maksimumsproduktion pr. time, ganget med det teoretiske årlige antal arbejdstimer, idet der blev taget hensyn til vedligeholdelse og andre tilsvarende produktionsafbrydelser.
2000
2001
2002
2003
UP
Produktion (løbende meter)
121 863 189
116 251 098
106 323 467
97 293 397
96 478 634
Indeks (2000 = 100)
100
95
87
80
79
Produktionskapacitet
189 100 207
192 687 309
178 904 418
172 766 620
171 653 883
Indeks (2000 = 100)
100
102
95
91
91
Kapacitetsudnyttelse
64 %
60 %
59 %
56 %
56 %
Indeks (2000 = 100)
100
94
92
88
88
(75)
Som det fremgår af ovenstående tabel, faldt produktionen med 21 % i den betragtede periode på trods af et forholdsvis stabilt forbrug i Fællesskabet (et samlet fald på 1 %). I den samme periode faldt produktionskapaciteten med 9 %. På trods af den faldende produktionskapacitet var nedgangen i kapacitetsudnyttelsen endnu større i den betragtede periode, idet kapacitetsudnyttelsesgraden var på 56 % i undersøgelsesperioden, hvilket var 8 procentpoint lavere end i begyndelsen af perioden.
5.2. Lagre
(76)
Nedenstående tal viser lagerbeholdningerne ved udgangen af hver periode.
2000
2001
2002
2003
UP
Lagre (løbende meter)
16 580 068
15 649 118
16 398 108
14 491 370
15 283 152
I % af produktionen
13,6
13,5
15,4
14,9
15,8
(77)
Lagerbeholdningen svingede lidt i absolutte tal, men faldt samlet set mellem 2000 og undersøgelsesperioden. Udtrykt i procent af produktionen steg lagerbeholdningen imidlertid fra 13,6 % i 2000 til 14,9 % i 2003 og 15,8 % i undersøgelsesperioden. EF-erhvervsgrenens lagerbeholdning steg således i forhold til produktionsniveauet.
5.3. Salgsmængde, markedsandel og priser i Fællesskabet
(78)
Nedenstående tal viser EF-erhvervsgrenens salg til uafhængige kunder i Fællesskabet.
2000
2001
2002
2003
UP
Salgsmængde (løbende meter)
90 860 385
79 328 799
76 225 554
73 913 243
71 771 114
Indeks (2000 = 100)
100
87
84
81
79
Markedsandel
12,3 %
10,5 %
10,2 %
10,0 %
9,8 %
Indeks (2000 = 100)
100
85
83
81
80
Gennemsnitlig enhedspris
(EUR/løbende meter)
1,29
1,38
1,36
1,40
1,38
Indeks (2000 = 100)
100
107
105
109
107
(79)
EF-erhvervsgrenens salgsmængde har været støt faldende. Den faldt med 21 % i den betragtede periode. Faldet i salgsmængden skal ses i lyset af den øgede import fra Kina i samme periode (114 %).
(80)
Mellem 2000 og 2001 faldt EF-erhvervsgrenens markedsandel fra 12,3 % til 10,5 %, selv om forbruget i Fællesskabet steg med 2 %. EF-erhvervsgrenens markedsandel fortsatte med at falde mellem 2001 og undersøgelsesperioden, hvor den kom ned på 9,8 %.
(81)
EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige salgspriser steg med 7 % mellem 2000 og 2001 og har siden ligget forholdsvis stabilt med udsving på mellem 1,36 EUR og 1,40 EUR. Prisstigningen mellem 2000 og 2001 skyldtes ændringer i varesortimentet, idet EF-erhvervsgrenen i stigende grad koncentrerede sig om mere teknologisk avancerede varer med bedre specifikationer, der ikke alene er forbundet med højere omkostninger, men også med større merværdi. Denne stigning var imidlertid mindre end, hvad der kunne forventes, set i betragtning af den øgede kvalitet og de bedre specifikationer med den deraf følgende omkostningsstigning. EF-erhvervsgrenen fortsatte med at forbedre sit varesortiment og koncentrerede sig yderligere om mere avancerede varer med større merværdi, der indebærer højere priser. EF-erhvervsgrenen var imidlertid ikke i stand til at tage højere priser på trods af de solgte varers øgede kvalitet og bedre specifikationer. I undersøgelsesperioden faldt priserne igen til niveauet fra 2001.
5.4. Vækst
(82)
I hele perioden var væksten inden for produktion, salgsmængde og markedsandel negativ. Dette medførte negative finansielle resultater.
5.5. Rentabilitet, investeringsafkast og likviditet
(83)
Begrebet fortjeneste, der benyttes herunder, er fortjenesten før skat, hvilket for »rentabilitet af salget i Fællesskabet« repræsenterer den fortjeneste, der er opnået på salget af FSEPB på fællesskabsmarkedet, mens det for »investeringsafkast« og »likviditet« repræsenterer den fortjeneste, der er opnået på selskabsniveau, dvs. for den snævrest mulige varegruppe, der indbefatter samme vare, for hvilke de nødvendige oplysninger kan tilvejebringes, jf. artikel 3, stk. 8, i grundforordningen.
(84)
Investeringsafkastet blev beregnet på grundlag af afkastet af nettoaktiver, da dette er mere relevant med henblik på analysen af udviklingstendenserne.
2000
2001
2002
2003
UP
Rentabilitet af salget i Fællesskabet
1,2 %
1,1 %
- 2,7 %
- 4,0 %
- 3,9 %
Investeringsafkast
- 5,6 %
- 9,2 %
- 10,7 %
- 25,7 %
- 24,2 %
Likviditet
13 701 583
13 442 402
12 186 295
12 438 496
12 922 951
(85)
Som nævnt ovenfor steg EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige enhedspris med i alt 7 % i den betragtede periode på grund af ændringer i varesortimentet. Rentabiliteten af salget i Fællesskabet faldt imidlertid fra 1,2 % i 2000 til - 4 % i 2003 og - 3,9 % i undersøgelsesperioden. EF-erhvervsgrenen kom således rent faktisk i en tabsgivende situation, selv om den for at forblive rentabel var begyndt at bevæge sig væk fra basisvarer til fordel for mere avancerede varer.
(86)
Investeringsafkastet udviser den samme overordnede udviklingstendens som rentabiliteten. Det faldt fra - 5,6 % til - 24,2 % i den betragtede periode. Det skal bemærkes, at dette forhold henviser til selskabernes samlede virksomhed, da det ikke var muligt at fordele investeringerne på den pågældende vare.
(87)
Likviditeten faldt med 11 % mellem 2000 og 2002, inden den steg med 6 % mellem 2002 og undersøgelsesperioden. I den betragtede periode faldt likviditeten med 6 %.
5.6. Investeringer og evne til at tilvejebringe kapital
(88)
Investeringsniveauet steg med 76 % i 2001, men faldt derefter med 63 % i 2002, inden det igen vendte tilbage til det tidligere niveau (ca. 7,1 mio. EUR) i 2003 og i undersøgelsesperioden. Den store stigning i 2001 og det kraftige fald i 2002 skyldtes snarere den dato, hvor investeringerne blev registreret, end en ændring af investeringsstrategien i disse år.
(89)
EF-erhvervsgrenen har på trods af sine vanskeligheder fortsat foretaget nye investeringer. Formålet med disse investeringer har imidlertid ikke været at øge kapaciteten, men snarere at sikre, at maskinerne er helt tidssvarende og kan fremstille varer af samme høje kvalitet, samtidig med at omkostningerne mindskes som følge af en mere effektiv anvendelse af energi, vand og andre ressourcer samt en øget automatisering.
(90)
Der går ca. to år fra, at beslutningen om at investere i større projekter træffes, til denne investering føres ud i livet og er klar til anvendelse. Dette er en af forklaringerne på, hvorfor investeringsniveauet blev opretholdt i den betragtede periode på trods af de forværrede finansielle resultater.
(91)
EF-erhvervsgrenen består generelt af små eller mellemstore virksomheder. EF-erhvervsgrenens evne til at tilvejebringe kapital blev derfor til en vis grad indskrænket i den betragtede periode, især i den sidste del heraf, da rentabiliteten blev negativ.
5.7. Beskæftigelse, produktivitet og lønninger
(92)
Som det fremgår af ovenstående, indskrænkede EF-erhvervsgrenen sin produktion med 21 % i løbet af den betragtede periode. Af denne grund og som følge af investeringerne i automatiserede systemer var den også nødt til at reducere sin arbejdsstyrke. Antallet af ansatte faldt konstant fra 928 i 2000 til 790 i undersøgelsesperioden, dvs. med 15 %. Som følge af indskrænkningen af antallet af ansatte faldt arbejdskraftomkostningerne samtidig fra 35,3 mio. EUR i 2000 til 32,2 mio. EUR i undersøgelsesperioden, dvs. med 9 %.
(93)
På trods af nedgangen i arbejdsstyrken og den øgede automatisering faldt produktiviteten rent faktisk, idet EF-erhvervsgrenen var nødt til at indskrænke produktionen som følge af faldende salgsmængder. Der kunne derfor ikke drages fuld fordel af investeringerne i de nye maskiner.
5.8. Den faktiske dumpingmargens størrelse
(94)
I betragtning af dumpingimportens størrelse og priser kan virkningerne af de faktiske dumpingmargener ikke anses for at være ubetydelige.
5.9. Overvindelse af tidligere dumping
(95)
EF-erhvervsgrenen var ikke i en situation, hvor den skulle overvinde følgerne af en tidligere skadelig dumping.
6. Konklusion vedrørende skade
(96)
Næsten alle økonomiske indikatorer fulgte en overordnet negativ udviklingstendens i den betragtede periode. Produktionsmængden faldt med 21 %, produktionskapaciteten med 9 % og kapacitetsudnyttelsen med 12,5 %. Selv om lagerbeholdningerne faldt i absolutte tal, steg de i procent af produktionen. EF-erhvervsgrenens salgsmængde faldt med 20 % og dens markedsandel med 21 %. Selv om priserne samlet set steg med 7 %, var dette ikke tilstrækkeligt til at afspejle det ændrede varesortiment, idet EF-erhvervsgrenen i stigende grad er gået over til at fremstille mere avancerede varer, og de deraf følgende øgede omkostninger. Som følge af EF-erhvervsgrenens vanskelige situation faldt rentabiliteten fra 1,2 % i 2000 til et tab på - 3,9 % i undersøgelsesperioden. Investeringsafkastet er også blevet stadig mere negativt, og likviditeten er blevet mindre. Beskæftigelsen og lønningerne er faldet, da antallet af ansatte er blevet reduceret for at mindske omkostningerne som følge af faldende produktion, salg og rentabilitet. Produktiviteten er også faldet, idet den mindskede produktion har gjort det umuligt at drage fuld fordel af personalenedskæringerne og de fortsatte investeringer i moderne anlæg og maskiner.
(97)
Selv om EF-erhvervsgrenen indtil videre har formået at opretholde et godt investeringsniveau, er dens evne til at tilvejebringe kapital tydeligt påvirket af dens voksende tab, og den kan ikke forventes at fortsætte med at investere på dette niveau, hvis dens finansielle situation ikke bliver forbedret.
(98)
Det konkluderes derfor foreløbigt, at EF-erhvervsgrenen har lidt væsentlig skade, jf. artikel 3 i grundforordningen.
D. ÅRSAGSSAMMENHÆNG
1. Indledende bemærkninger
(99)
I overensstemmelse med artikel 3, stk. 6, i grundforordningen blev det undersøgt, om den væsentlige skade, der blev påført EF-erhvervsgrenen, var forårsaget af dumpingimporten fra det pågældende land. I overensstemmelse med artikel 3, stk. 7, i grundforordningen undersøgte Kommissionen også andre kendte faktorer, der kan have skadet EF-erhvervsgrenen, for at sikre, at skade forvoldt af sådanne faktorer ikke fejlagtigt blev tilskrevet dumpingimporten.
2. Virkningerne af dumpingimporten
(100)
Mængden af FSEPB med oprindelse i Kina steg kraftigt i den betragtede periode. Som det fremgår af tabellen i betragtning 67, steg importen fra Kina fra ca. 135 mio. løbende meter i 2000 til 288 mio. løbende meter i undersøgelsesperioden, dvs. med 114 %. Dermed blev FSEPB-importens markedsandel mere end fordoblet, idet den steg fra 18,2 % til 39,3 %.
(101)
Som konstateret i betragtning 71 lå priserne på importen med oprindelse i Kina et godt stykke under EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige salgspriser med en underbudsmargen på mellem 8,8 % og 51,1 %. Pristrykket fra den pågældende import betød, at EF-erhvervsgrenen ikke kunne forhøje sine priser for at afspejle den højere merværdi som følge af forbedringen af varesortimentets specifikationer.
(102)
Den betydelige stigning i importen med oprindelse i Kina og dens erobring af markedsandele mellem 2000 og undersøgelsesperioden til priser, der lå væsentligt under EF-erhvervsgrenens priser, faldt tidsmæssigt sammen med forværringen af EF-erhvervsgrenens situation i samme periode, som det fremgår af udviklingen i næsten samtlige skadesindikatorer. EF-erhvervsgrenen var nødt til at prøve at matche priserne i et forsøg på at bevare sine markedsandele og dermed opretholde produktionen. Når priserne var for lave til at dække de variable omkostninger, var EF-erhvervsgrenen imidlertid nødt til at opgive markedsandele for at undgå at lide endnu større tab.
(103)
Det konkluderes derfor foreløbigt, at presset fra den pågældende import, hvis mængde og markedsandel voksede betydeligt fra og med 2000, og som blev solgt til lave dumpingpriser, spillede en afgørende rolle ved at forårsage prisfald og pristryk samt tab af markedsandele for EF-erhvervsgrenen, hvilket førte til en forværring af dens finansielle situation.
3. Virkninger af andre faktorer
3.1. Import fra andre tredjelande
(104)
Importen fra tredjelande, der ikke er omfattet af denne undersøgelse, udviklede sig således i den betragtede periode:
2000
2001
2002
2003
UP
Alle andre lande
263 755 593
268 396 949
270 063 373
233 948 972
227 822 323
2000 = 100
100
102
102
89
86
Markedsandel (%)
35,7
38,4
36,1
31,8
31,1
(105)
Efter at være steget i 2001 og 2002 faldt den samlede import fra alle andre lande med i alt 14 % i den betragtede periode. På samme vis steg markedsandelen for alle andre lande først til 38,4 % i 2001, men er siden faldet til 31,1 %. For importen fra alle andre lande er der således konstateret et fald i både mængde og markedsandel, samtidig med at importmængden fra Kina og dens markedsandel er steget. Priserne på importen fra alle andre lande lå konstant højere end priserne på importen fra Kina.
(106)
Det konkluderes derfor foreløbigt, at importen af FSEPB med oprindelse i andre lande end Kina ikke har bidraget til den skade, der er påført EF-erhvervsgrenen.
3.2. Ændringer i forbrugsmønstret
(107)
Som nævnt i betragtning 66 faldt forbruget af FSEPB i Fællesskabet med mindre end 1 % i løbet af den betragtede periode. Hvis EF-erhvervsgrenen havde været i stand til at fastholde sin markedsandel, ville dens salgsmængde i Fællesskabet kun være faldet med 900 000 løbende meter som følge af denne nedgang i forbruget. Det reelle fald i EF-erhvervsgrenens salgsmængde var imidlertid 19 000 000 løbende meter, hvilket er mere end 21 gange større. Det blev derfor foreløbigt konkluderet, at ændringen i forbrugsmønstret ikke var en væsentlig årsag til den skade, der er påført EF-erhvervsgrenen.
3.3. Andre EF-producenters resultater
(108)
Selv om der kun foreligger begrænsede oplysninger om andre EF-producenters resultater, kan det i betragtning af, at 12 producenter støttede klagen, og på baggrund af de generelle markedsoplysninger om denne sektor, med rimelighed formodes, at de også blev påført væsentlig skade af dumpingimporten. Da der ikke var noget, der tydede på, at de var i en anden situation end EF-erhvervsgrenen, kan andre EF-producenter ikke anses for at være årsag til den skade, der er påført EF-erhvervsgrenen.
3.4. Konklusion om årsagssammenhæng
(109)
I den betragtede periode steg importen fra Kina betydeligt både mængdemæssigt og med hensyn til markedsandele, og dens priser lå væsentligt under EF-erhvervsgrenens priser, hvilket tidsmæssigt faldt bemærkelsesværdigt sammen med forværringen af EF-erhvervsgrenens situation.
(110)
Der er ikke fremført eller konstateret andre faktorer, der i væsentlig grad kan have påvirket EF-erhvervsgrenens situation.
(111)
På baggrund af ovennævnte analyse, hvor der er skelnet mellem alle kendte faktorer, der har betydning for EF-erhvervsgrenens situation, og de skadevoldende virkninger af dumpingimporten, konkluderes det således foreløbigt, at importen fra Kina har forvoldt Fællesskabet væsentlig skade, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 6.
E. FÆLLESSKABETS INTERESSER
1. Generelle betragtninger
(112)
Det blev undersøgt, om der på trods af den konstaterede skadevoldende dumping findes tvingende årsager til at konkludere, at det ikke vil være i Fællesskabets interesse at indføre antidumpingforanstaltninger i dette særlige tilfælde. Med henblik herpå og i overensstemmelse med artikel 21, stk. 1, i grundforordningen blev Fællesskabets interesser fastlagt på grundlag af en vurdering af alle de forskellige involverede interesser, dvs. EF-erhvervsgrenens, andre EF-producenters, importørernes, forhandlernes samt brugernes og råvareleverandørernes interesser i tilknytning til den pågældende vare.
(113)
Kommissionen sendte spørgeskemaer til importører, forhandlere, råvareleverandører, industrielle brugere samt forskellige brugersammenslutninger. Kun en enkelt leverandør og en importør/bruger indgav fyldestgørende besvarelser.
2. EF-erhvervsgrenens og andre EF-producenters interesser
(114)
EF-erhvervsgrenen består som nævnt af syv producenter, der direkte beskæftiger ca. 1 800 ansatte, hvoraf de 790 var beskæftigede med produktion og salg af FSEPB i undersøgelsesperioden. Deres produktion udgør ca. 30 % af den samlede produktion i Fællesskabet.
(115)
Indførelsen af foranstaltninger forventes at genskabe redelige konkurrencevilkår på markedet og forhindre, at EF-erhvervsgrenen påføres yderligere skade. Dette bør give EF-erhvervsgrenen mulighed for at øge sit salg og sine markedsandele og blive rentabel igen. Dermed vil EF-erhvervsgrenens finansielle situation kunne blive generelt forbedret.
(116)
I modsætning hertil vil EF-erhvervsgrenens situation kunne blive forværret, hvis der ikke indføres antidumpingforanstaltninger over for importen af FSEPB fra Kina, som følge af den øgede import til dumpingpriser fra Kina og deraf følgende voksende finansielle tab. EF-erhvervsgrenens grundlæggende levedygtighed vil kunne blive truet, hvis der ikke træffes foranstaltninger til at fjerne den skadevoldende dumping, og en af klagerne er da også allerede blevet insolvent.
(117)
En del af de andre EF-producenter støttede klagen, og ingen af dem modsatte sig den. Det kan derfor foreløbigt konkluderes, at antidumpingforanstaltninger ikke vil være i strid med deres interesser.
(118)
Det konkluderes derfor foreløbigt, at indførelsen af antidumpingforanstaltninger vil gøre det muligt for EF-erhvervsgrenen at overvinde virkningerne af den skadevoldende dumping og vil være i EF-erhvervsgrenens interesse.
3. Uafhængige importørers interesser
(119)
Kun en enkelt importør gav sig til kende over for Kommissionen. Denne importør anførte, at selskabet købte FSEPB fra Kina på grund af deres anderledes sammensætning og lavere priser, men gav ikke udtryk for sin holdning til den eventuelle indførelse af foranstaltninger. Importøren, der tegnede sig for en ubetydelig del af importen fra Kina, indgav imidlertid ikke en dokumenteret besvarelse af spørgeskemaet. Ingen forhandlere gav sig til kende over for Kommissionen.
(120)
Det var derfor ikke muligt at foretage en rimelig vurdering af, hvilke virkninger det vil kunne få for importørerne og forhandlerne, hvis der indføres eller ikke indføres foranstaltninger. Det skal endvidere understreges, at antidumpingforanstaltninger ikke skal hindre import til Fællesskabet, men sikre, at importen ikke finder sted til skadevoldende dumpingpriser. Da import til redelige priser stadig vil kunne komme ind på markedet i Fællesskabet, og importen fra andre tredjelande også vil fortsætte, er det ikke sandsynligt, at importørernes traditionelle aktiviteter vil blive væsentligt berørt, selv om der indføres antidumpingforanstaltninger over for dumpingimporten. Denne konklusion forstærkes af de manglende bemærkninger fra uafhængige importører.
(121)
Det konkluderes derfor foreløbigt, at det ikke vil få nævneværdige virkninger for importørerne, hvis der indføres foranstaltninger.
4. Råvareleverandørernes interesser
(122)
Det skal erindres, at visse EF-producenter får deres råvarer fra selskaber i deres koncern (integrerede producenter). Andre benytter sig af uafhængige leverandører.
(123)
EF-erhvervsgrenens klage blev støttet af International Rayon and Synthetic Fibres Committee, som er en repræsentativ sammenslutning af fiberproducenter, herunder producenter af garn af endeløse polyesterfibre, der er råvaren i produktionen af FSEPB. Sammenslutningen påpegede, at salget af garn til producenter af FSEPB i Fællesskabet udgør 25 % af dens medlemmers samlede produktion, og at det således er af stor betydning for disse medlemmer.
(124)
En individuel leverandør af råvarer til EF-erhvervsgrenen gav sig endvidere til kende over for Kommissionen. Denne leverandør hævdede, at selskabets fortsatte investeringsevne ville blive påvirket i negativ retning, hvis dumpingimporten fra Kina fik lov til at fortsætte.
(125)
På baggrund af ovenstående argumenter konkluderes det foreløbigt, at det ikke er i strid med råvareleverandørernes interesser at indføre foranstaltninger over for importen af FSEPB fra Kina.
5. Brugernes interesser
(126)
FSEPB anvendes hovedsagelig af beklædningsindustrien. Afhængigt af de forskellige specifikationer kan stofferne anvendes til at fremstille for til beklædning og til at fremstille nattøj og undertøj samt sports-, arbejds- og yderbeklædning. De anvendes også i en vis udstrækning til at fremstille produkter som f.eks. børnesæder til biler, klapvogne osv.
(127)
Der blev modtaget ni redegørelser fra FSEPB-brugere. Kun en enkelt af disse brugere importerer i øjeblikket FSEPB fra Kina. Denne bruger fremførte, at EF-erhvervsgrenens priser er højere, og at der ikke burde indføres foranstaltninger, da det ville øge brugerens omkostninger og gøre varerne mindre konkurrencedygtige, især i forhold til importen af beklædningsgenstande fra Kina. Brugeren fremførte endvidere, at eftersom deres FSEPB blev købt både i Fællesskabet og i Kina, ville de øgede omkostninger og den dermed mindskede konkurrenceevne ikke blot få negative følgevirkninger for brugeren selv, men også for EF-erhvervsgrenen, som de også køber fra. De andre brugere bemærkede, at indførelsen af told sandsynligvis ville øge omkostningerne til den indførte vare, men at de formodentlig ikke ville blive direkte påvirket af en sådan stigning.
(128)
På baggrund af de modtagne bemærkninger anses det ikke for sandsynligt, at brugerne vil få betydelige omkostningsstigninger. Desuden kan den pågældende vare stadig indføres fra Kina til markedet i Fællesskabet, men til rimelige priser, og der vil stadig være adgang til varer fra andre kilder, som ikke sælger til dumpingpriser. På denne baggrund konkluderes det foreløbigt, at det ikke vil få betydelige virkninger for brugernes interesser, hvis der indføres midlertidige foranstaltninger over for Kina.
6. Konklusion om Fællesskabets interesser
(129)
Det er i EF-erhvervsgrenens, andre EF-producenters og EF-erhvervsgrenens leverandørers interesse, at der indføres foranstaltninger. Dette vil give EF-erhvervsgrenen mulighed for at øge sin produktion, sit salg og sine markedsandele og blive rentabel igen. Hvis der ikke indføres foranstaltninger, vil EF-erhvervsgrenen kunne lide store tab som følge af en yderligere nedgang i salget og fortsat pristryk på markedet i Fællesskabet, hvorved EF-erhvervsgrenen fortsat vil kunne miste markedsandele til den stigende import med oprindelse i Kina og må nedsætte salgspriserne i et forsøg på at bremse faldet i markedsandele. Disse negative følgevirkninger for EF-erhvervsgrenen vil igen få negativ indvirkning på EF-erhvervsgrenens leverandører, som vil lide under den begrænsede efterspørgsel og dermed være nødt til at mindske produktionen.
(130)
Selv om foranstaltningerne forventes at øge priserne på importen, har importørerne ikke givet udtryk for bekymring herover, og de forventes ikke at blive nævneværdigt berørt af den eventuelle indførelse af foranstaltninger. Med hensyn til brugerne blev det konstateret, at indførelsen af foranstaltninger ikke vil få nævneværdige virkninger for deres fortjenstmargen og dermed heller ikke for deres virksomhed, da der findes andre forsyningskilder, og fordi langt de fleste af brugerne ikke reagerede.
(131)
Efter at have afvejet de forskellige interesser, der er på spil, konkluderer Kommissionen foreløbigt, at der ikke er nogen tvingende årsager til ikke at indføre midlertidige antidumpingforanstaltninger over for importen af FSEPB med oprindelse i Kina.
F. FORSLAG TIL MIDLERTIDIGE ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
1. Skadestærskel
(132)
I betragtning af de foreløbige konklusioner vedrørende dumping, skade, årsagssammenhæng og Fællesskabets interesser bør der indføres midlertidige foranstaltninger for at hindre, at dumpingimporten forårsager yderligere skade for EF-erhvervsgrenen.
(133)
Med henblik på at fastsætte de midlertidige foranstaltningers niveau er der taget hensyn til både den dumpingmargen, der er fastlagt, og den told, der er nødvendig for at afhjælpe den skade, som EF-erhvervsgrenen har lidt.
(134)
De midlertidige foranstaltninger bør indføres med et niveau, der er tilstrækkeligt til at afhjælpe den skade, der er forårsaget af den pågældende import, men som ikke overstiger den konstaterede dumpingmargen. Ved beregningen af størrelsen af den told, som er nødvendig for at afhjælpe virkningerne af den skadevoldende dumping, fandtes det, at enhver foranstaltning burde gøre det muligt for EF-erhvervsgrenen at dække sine produktionsomkostninger og samlet opnå en fortjeneste før skat på salget af samme vare i Fællesskabet, som med rimelighed kunne forventes for en erhvervsgren af denne type i sektoren under normale konkurrencevilkår, dvs. en situation uden dumpingimport. Til denne beregning blev der anvendt en fortjenstmargen på 8 % af omsætningen før skat (dvs. 5,7 mio. EUR), hvilket svarer til EF-erhvervsgrenens fortjeneste i 1998 og 1999, inden den kinesiske eksport begyndte at volde problemer. På dette grundlag blev der beregnet en ikke-skadevoldende pris for EF-erhvervsgrenen for den samme vare ved at lægge ovennævnte fortjenstmargen på 8 % til produktionsomkostningerne.
(135)
Den nødvendige prisstigning blev derefter fastlagt på grundlag af en sammenligning mellem den vejede gennemsnitlige importpris, der blev fastsat i forbindelse med underbudsberegningerne, og den gennemsnitlige ikke-skadevoldende pris. Forskelle som følge af denne sammenligning blev derefter udtrykt som en procentdel af den gennemsnitlige cif-importværdi. Disse forskelle lå i alle tilfælde over den konstaterede dumpingmargen.
2. Midlertidige foranstaltninger
(136)
På baggrund af ovenstående fastslås det, at der bør indføres en midlertidig antidumpingtold svarende til enten dumpingmargenen eller skadesmargenen, afhængig af hvad der er lavest, jf. artikel 7, stk. 2, i grundforordningen.
(137)
De antidumpingtoldsatser for individuelle selskaber, der er anført i denne forordning, blev fastsat på grundlag af resultaterne af den foreliggende undersøgelse. De afspejler derfor den situation, der konstateredes for disse selskaber i undersøgelsen. Disse toldsatser finder (i modsætning til den landsdækkende told for »alle andre selskaber«) udelukkende anvendelse på import af varer, der har oprindelse i det pågældende land og er fremstillet af selskaberne og således af de nævnte specifikke retlige enheder. Importerede varer fremstillet af alle andre selskaber, der ikke er udtrykkeligt nævnt med navn og adresse i den relevante del af denne forordning, herunder forretningsmæssigt forbundne enheder, kan ikke drage fordel af disse satser, men er omfattet af satsen for »alle andre selskaber«.
(138)
Alle anmodninger om anvendelse af disse individuelle antidumpingtoldsatser (f.eks. efter ændring af den pågældende virksomheds navn eller efter oprettelse af nye produktions- eller salgsenheder) fremsendes straks til Kommissionen (3) sammen med alle relevante oplysninger, især om ændringer af selskabets aktiviteter i forbindelse med produktion og hjemmemarkeds- og eksportsalg i tilknytning til den pågældende navneændring eller ændring vedrørende produktions- og salgsenheder. Om fornødent vil forordningen blive ændret ved en ajourføring af listen over selskaber, der er omfattet af individuel told.
(139)
Der foreslås følgende antidumpingtold:
Selskab
Antidumpingtold
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Delicacy Co. Ltd.
20,0 %
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd.
20,0 %
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd.
20,0 %
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Nantong Teijin Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd.
20,0 %
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd.
20,0 %
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd.
20,0 %
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co. Ltd.
20,0 %
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd.
20,0 %
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd.
20,0 %
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd.
20,0 %
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd.
20,0 %
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd.
74,8 %
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd.
26,7 %
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd.
33,9 %
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd.
33,9 %
Shaoxing Tianlong import and export Ltd.
63,4 %
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd.
39,4 %
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd.
39,4 %
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd.
39,4 %
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd.
39,4 %
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd.
39,4 %
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd.
39,4 %
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd.
39,4 %
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd.
39,4 %
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd.
39,4 %
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd.
39,4 %
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd.
39,4 %
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd.
39,4 %
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd.
39,4 %
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd.
39,4 %
Alle andre selskaber
85,3 %
G. AFSLUTTENDE BESTEMMELSE
(140)
Af hensyn til en forsvarlig forvaltning bør der fastsættes en periode, inden for hvilken de interesserede parter, der gav sig til kende inden for den frist, der er fastsat i indledningsmeddelelsen, kan fremføre deres synspunkter skriftligt og anmode om at blive hørt. Det skal desuden bemærkes, at alle afgørelser, der træffes vedrørende indførelsen af told med henblik på denne forordning, er foreløbige og kan tages op til fornyet overvejelse med henblik på indførelse af en endelig told -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der indføres en midlertidig antidumpingtold på importen af vævede stoffer af garn af endeløse syntetiske fibre med indhold af teksturerede eller ikke-teksturerede endeløse polyesterfibre på 85 vægtprocent eller derover, farvede eller trykte, med oprindelse i Folkerepublikken Kina og henhørende under KN-kode 5407 52 00, 5407 54 00, 5407 61 30, 5407 61 90 og ex 5407 69 90 (Taric-kode 5407699010).
2. Den midlertidige antidumpingtold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet, for de i stk. 1 omhandlede varer fremstillet af følgende selskaber:
Selskab
Antidumpingtold
Taric-tillægskode
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd.
20,00 %
A617
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou Delicacy Co. Ltd.
20,00 %
A617
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Nantong Teijin Co. Ltd.
20,00 %
A617
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd.
20,00 %
A617
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd.
20,00 %
A617
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd.
20,00 %
A617
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd.
20,00 %
A617
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd.
20,00 %
A617
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co, Ltd.
20,00 %
A617
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd.
20,00 %
A617
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd.
20,00 %
A617
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd.
20,00 %
A617
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd.
20,00 %
A617
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd.
74,80 %
A618
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd.
26,70 %
A619
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd.
33,90 %
A620
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd.
33,90 %
A621
Shaoxing Tianlong import and export Ltd.
63,40 %
A622
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd.
39,40 %
A623
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd.
39,40 %
A623
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd.
39,40 %
A623
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd.
39,40 %
A623
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd.
39,40 %
A623
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd.
39,40 %
A623
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd.
39,40 %
A623
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd.
39,40 %
A623
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd.
39,40 %
A623
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd.
39,40 %
A623
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd.
39,40 %
A623
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd.
39,40 %
A623
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd.
39,40 %
A623
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd.
39,40 %
A623
Alle andre selskaber
85,30 %
A999
3. Overgang til fri omsætning i Fællesskabet af de varer, der er omhandlet i stk. 1, er betinget af, at der stilles sikkerhed svarende til den midlertidige told.
4. Medmindre andet er fastsat, finder gældende bestemmelser for told anvendelse.
Artikel 2
Interesserede parter kan anmode om fremlæggelse af de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, der ligger til grund for vedtagelsen af denne forordning, fremføre deres synspunkter skriftligt og anmode om at blive hørt mundtligt af Kommissionen inden for 30 dage fra datoen for denne forordnings ikrafttræden, jf. dog artikel 20 i forordning (EF) nr. 384/96.
De berørte parter kan inden for 30 dage fra datoen for denne forordnings ikrafttræden fremsætte bemærkninger til dens anvendelse, jf. artikel 21, stk. 4, i forordning (EF) nr. 384/96.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 1 i denne forordning finder anvendelse i seks måneder.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. marts 2005.

Labels: 3
18
4
1