Document ID: 31985R0909

*****
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 909/85 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Απριλίου 1985
για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων φύλλων πολυστυρόλης, καταγωγής Ισπανίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 11,
μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της Συμβουλευτικής Επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι:
Α. Διαδικασία
(1) Τον Απρίλιο του 1984 η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από πέντε κοινοτικούς παραγωγούς, δηλαδή από τις εταιρείες:
- Ono SA,
- Monoplat SA,
- Injelec SA,
- Siam Cedep SA,
- Cobelplast SA,
που αντιπροσωπεύουν από κοινού το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής φύλλων πολυστυρόλης.
(2) Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ως προς την υλική ζημία που προέκυψε για την κοινοτική βιομηχανία. Αυτά τα στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας και η Επιτροπή, συνεπώς, γνωστοποίησε με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2) την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων φύλλων πολυστυρόλης καταγωγής Ισπανίας, και άρχισε έρευνα. Το εν λόγω προϊόν είναι η πολυστυρόλη σε φύλλα, τυλιγμένη σε κυλίνδρους, που υπάγεται στη διάκριση ex 39.02 Γ VI β) του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE ex 39.02-38.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για την κίνηση της διαδικασίας τους εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες και έδωσε στα άμεσα εδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.
Οι δύο ισπανοί εξαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, δηλαδή οι εταιρείες Coexpan SA και Envases del Valles SA, και οι περισσότεροι από τους ενδιαφερόμενους εισαγωγείς, και ιδιαίτερα οι:
- Gervaias-Danone-France,
- La Roche aux Fees,
- Union Laitiere Pyrenees Aquitaine Charentes,
- Gervais-Danone AG,
- Dairyland Ltd,
- St Ivel Ltd,
έλαβαν ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς· επιπλέον, οι δύο κυριότεροι εξαγωγείς ζήτησαν και τους παραχωρήθηκε ακρόαση.
Δεδομένου ότι οι εισαγωγείς αυτού του προϊόντος είναι επίσης και καταναλωτές, λήφθηκε επίσης υπόψη και η γνώμη των τελικών καταναλωτών φύλλων πολυστυρόλης.
(4) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση του ντάμπινγκ και της ζημίας, και έκανε έρευνα στις εγκαταστάσεις των πέντε καταγγελλόντων παραγωγών, των δύο κυριότερων ισπανών εξαγωγέων καθώς και των ακόλουθων εισαγωγέων:
- Gervais-Danone-France, και
- Union Laitiere Pyrenees Aquitaine Charentes.
Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις εκ μέρους των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών σχετικά με τη ζημία και τις επιπτώσεις της και, αφετέρου, εκ μέρους των δύο κυριοτέρων ισπανών εξαγωγέων και των περισσοτέρων από τους εισαγωγείς και καταναλωτές που έγιναν γνωστοί· η Επιτροπή επαλήθευσε τις πληροφορίες αυτές στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο.
(5) Η περίοδος έρευνας της Επιτροπής για τον καθορισμό ενδεχομένως του ντάμπινγκ, αντιστοιχούσε στους δώδεκα μήνες μέχρι τις 31 Ιουλίου 1984. Κατά την περίοδο αυτή, οι εισαγωγές καταγωγής Ισπανίας αντιστοιχούσαν στις εξαγωγές στην Κοινότητα που πραγματοποίησαν η Coexpan SA και Envases del Valles SA.
Β. Προϊόν
(6) Το προϊόν καταγωγής Ισπανίας για το οποίο προβάλλεται ο ισχυρισμός ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, είναι η πολυστυρόλη σε φύλλα, τυλιγμένη σε κυλίνδρους. Αυτό το προϊόν πρασκευάζεται κυρίως σε μηχανές μορφοποίησης, πλήρωσης, στεγανοποίησης (μηχανές form - fill - seal - μηχανές FFS) για την κατασκευή και την καταμέτρηση θερμικά κατεργασμένων δοχείων που χρησιμοποιούνται στη βιομηχανία τροφίμων.
Η έρευνα έδειξε ότι το πάχος των φύλλων που προορίζονται για τις εν λόγω χρήσεις, ποικίλλει συνήθως μεταξύ 7 και 13 χιλιοστών.
Εξάλλου, οι εισαγωγές καταγωγής Ισπανίας, συνίστανται σε λευκά, δίχρωμα ή διαφανή φύλλα, εκτός από τα τρίχρωμα, τα τυπωμένα και τα σύνθετα φύλλα· η έρευνα έδειξε ότι τα φύλλα καταγωγής Ισπανίας και τα φύλλα που παράγονται στην Κοινότητα είναι ομοειδή προϊόντα.
Γ. Κανονική αξία
(7) Η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τις συγκρίσιμες τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις για τα ομοειδή προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση στην ισπανική αγορά. Η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τους μηνιαίους σταθμισμένους μέσους όρους.
Δ. Τιμή εξαγωγής
(8) Οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που εξάγονται στην Κοινότητα.
Ε. Σύγκριση
(9) Για να κάνει σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής στο στάδιο «εκ του εργοστασίου» για καθένα από τα ομοειδή προϊόντα, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών και έκανε τις αναγκαίες προσαρμογές όταν τα ενδιαφερόμενα μέρη προσκόμισαν αποδεικτικά στοιχεία γι' αυτήν την αίτηση προσαρμογής. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή, υπό το φως των πληροφοριών που διέθετε, δεν έλαβε υπόψη τις διαφορές μεταξύ των τεχνικών χαρακτηριστικών των ισπανικών προϊόντων και των κοινοτικών προϊόντων που μπορούν να επιδράσουν σημαντικά στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Ωστόσο, η κανονική αξία προσαρμόστηκε προκειμένου να ληφθεί υπόψη, αφενός, το γεγονός ότι για τις εξαγωγές, η πρώτη ύλη, δηλαδή οι κόκκοι πολυστυρόλης, έχει αγοραστεί με ατέλεια και, αφετέρου, ότι τα χρηματοδοτικά έξοδα για τις πωλήσεις που πραγματοποιούνται στην εγχώρια αγορά είναι σημαντικότερα από τα έξοδα για τις εξαγωγές. Τέλος, η τιμή εξαγωγής προσαρμόστηκε για να ληφθεί υπόψη η φορολογική ελάφρυνση που χρησιμοποιούν οι ισπανικές αρχές κατά τις εξαγωγές φύλλων πολυστυρόλης.
Μια προσαρμογή που ζητήθηκε για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές του όγκου παραγωγής που τίθεται σε εμπορία στην εσωτερική αγορά αφενός και στην αγορά εξαγωγής αφετέρου, δεν έγινε αποδεκτή επειδή δεν προσκομίστηκαν αρκετά αποδεικτικά στοιχεία.
ΣΤ. Περιθώρια
(10) Η προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων και ο υπολογισμός του περιθωρίου ντάμπινγκ που ισοδυναμεί με τη διαφορά μεταξύ της κανονικής αξίας όπως έχει καθοριστεί και της τιμής εξαγωγής στην Κοινότητα, έδειξαν ότι ασκείται πρακτική ντάμπινγκ σε σημαντικό βαθμό όσον αφορά τόσο τις εξαγωγές της Coexpan όσο τις εξαγωγές της Envases del Valles.
(11) Αυτές οι πρακτικές ντάμπινγκ ποικίλλουν ως επί το πλείστον ανάλογα με το κράτος μέλος προορισμού, τον τύπο των φύλλων και τον εξαγωγέα· έτσι, τα περιθώρια ντάμπινγκ αντιστοιχούν στα ακόλουθα ποσοστά της τιμής cif «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού:
(%)
1.2.3.4.5 // // // // // // // Λευκά
φύλλα // Διαφανή
φύλλα // Δίχρωμα
φύλλα // Όλα τα
φύλλα // // // // // // Coexpan // 29,86 // 31,0 // 34,99 // 31,62 // Envases del Valles // 17,34 // 17,34 // - // 17,34 // // // // //
Έτσι, όσον αφορά την εταιρεία Coexpan, τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ ήταν 31,13 % και 18,10 % για τις πωλήσεις λευκών φύλλων που πραγματοποιήθηκαν αντίστοιχα στη γαλλική και γερμανική αγορά, ενώ αυτά τα περιθώρια ήταν 39,65 % και 29,03 % αντίστοιχα για τα δίχρωμα φύλλα που πωλήθηκαν σ' αυτές τις ίδιες αγορές.
(12) Όσον αφορά τους εξαγωγείς που δεν εμφανίστηκαν κατά τη διάρκεια της προκαταρκτικής έρευνας, ο καθορισμός του ντάμπινγκ έγινε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. Έτσι, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα αποτελέσματα της έρευνας αποτελούν ασφαλή βάση για τον καθορισμό του ντάμπινγκ και ότι θα ήταν σκόπιμο να ληφθεί ως περιθώριο ντάμπινγκ γι' αυτούς τους εξαγωγείς το ποσοστό 31,62 %, που αντιστοιχεί στο υψηλότερο επίπεδο περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε στους δύο εξαγωγείς κατά την έρευνα. Ζ. Ζημία
(13) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία από τις εξαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι ο συνολικός όγκος των εξαγωγών στην Κοινότητα φύλλων πολυστυρόλης καταγωγής Ισπανίας αυξήθηκε από 402 τόνους το 1980, σε 1 982 τόνους το 1982, σε 4 624 τόνους το 1983 και σε 6 632 τόνους το 1984.
Το μέσο ετήσιο ποσοστό αύξησης αυτών των εισαγωγών καθορίζεται επομένως σε περίπου 100 % κατά την περίοδο 1980/84.
Αντίστοιχα, το τμήμα της κοινοτικής αγοράς που κατέχουν αυτές οι εισαγωγές, αυξήθηκε σημαντικά από 2,4 % το 1981, σε 4,6 % το 1982, σε 9,7 % το 1983 και σε 13,0 % το 1984.
Στις δύο κυριότερες αγορές της Κοινότητας, δηλαδή τη γαλλική και γερμανική αγορά, το τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι εν λόγω εισαγωγές αυξήθηκε από 7 % το 1982, σε 13,9 % το 1983 και σε 17,1 % το 1984, αφενός, και από 0,1 % σε 4,3 % και σε 7,8 % αφετέρου.
(14) Η σε βάθος εξέταση των τιμών εξαγωγής φύλλων πολυστυρόλης καταγωγής Ισπανίας, έδειξε ότι, σε σχέση με τις μέσες τιμές των κοινοτικών παραγωγών, πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις σε κατώτερες τιμές για όλη την περίοδο έρευνας. Οι μέσες πωλήσεις σε κατώτερες τιμές που διαπιστώθηκαν, για το σύνολο των φύλλων, ανέρχονται σε 9,8 % στην περίπτωση της Coexpan και σε 6,34 % στην περίπτωση της Envases del Valles. Ως εκ τούτου, η κοιτοτική βιομηχανία υπέστη πίεση επί των τιμών, πράγμα που την εμπόδισε να αυξήσει τις τιμές της που θα είχε κάνει σε διαφορετική περίπτωση, εξαιτίας της αύξησης των τιμών κόστους που οφείλονται κυρίως στην αύξηση της τιμής της πρώτης ύλης· πράγματι, η τιμή των κόκκων πολυστυρόλης αντιστοιχεί γενικά σε 70 έως 80 % της τιμής κόστους των φύλλων πολυστυρόλης των κοινοτικών παραγωγών. Ως εκ τούτου, αυτοί οι παραγωγοί αναγκάστηκαν προοδευτικά να πωλούν σε τιμές χαμηλότερες από το ελάχιστο επίπεδο που είναι αναγκαίο για να καλύψουν το κόστος παραγωγής και να έχουν και εύλογο κέρδος.
(15) Όσον αφορά τις επιπτώσεις αυτών των εισαγωγών στο σχετικό κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας, οι πληροφορίες που επαλήθευσε η Επιτροπή δείχνουν ότι, παρά την αισθητή αύξηση της κοινοτικής κατανάλωσης (από 38 800 τόνους το 1981 σε 51 100 τόνους το 1984), οι πωλήσεις των καταγγελλόντων σημείωσαν στασιμότητα (27 537 τόνους το 1981, 29 850 τόνους το 1984). Η καταγγέλλουσα κοινοτική βιομηχανία έχασε επομένως σημαντικό τμήμα της αγοράς (71 % το 1981, 66,5 % το 1982, 60,6 % το 1983, 58,4 % το 1984) υπέρ κυρίως των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Η πίεση επί των τιμών της αγοράς που ασκήθηκε από τις εν λόγω εισαγωγές, είχε ως αποτέλεσμα την επιδείνωση των οικονομικών αποτελεσμάτων των κοινοτικών παραγωγών σ' αυτόν το συγκεκριμένο τομέα παραγωγής, εφόσον τα επίπεδα αποδοτικότητας πολλών από αυτούς τους παραγωγούς ήταν πολύ χαμηλά ή και σημείωσαν ζημίες, γεγονός που διακυβεύει βραχυπρόθεσμα το μέλλον τους.
(16) Η Επιτροπή εξέτασε τα άλλα στοιχεία τα οποία, μεμονωμένα ή σε συνδυασμό, μπορούν να βλάψουν επίσης την κοινοτική παραγωγή.
Όσον αφορά τη γαλλική αγορά, που αντιστοιχεί από μόνη της στα δύο τρίτα της κοινοτικής αγοράς, ορισμένοι καταναλωτές ανέφεραν ότι η δέσμευση για την καταπολέμηση του πληθωρισμού που υπέγραψαν οι παραγωγοί και ενέκρινε η γαλλική διοίκηση, είχε ορισμένες επιπτώσεις στην αποδοτικότητα των κοινοτικών παραγωγών.
Η Επιτροπή έλαβε υπόψη ότι η δέσμευση αυτή προβλέπει ουσιαστικά ότι οι παραγωγοί έχουν το δικαίωμα να αυξάνουν τις τιμές πώλησης φύλλων πολυστυρόλης λόγω αύξησης των τιμών της πρώτης ύλης. Η Επιτροπή ωστόσο διαπίστωσε κατά τη διάρκεια της έρευνας ότι αυτές οι αυξήσεις δεν εφαρμόστηκαν εξ ολοκλήρου καθόλη τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς.
Πράγματι, κατά την πέριοδο αυτή, το κόστος του ανεφοδιασμού σε πρώτη ύλη αυξήθηκε σε αναλογία που κυμαίνεται από 20 έως 27 % ανάλογα με τους παραγωγούς, ενώ η αύξηση των τιμών πώλησης φύλλων πολυστυρόλης ποίκιλλε ανάλογα με τα προϊόντα και τους πελάτες αλλά τοποθετείτο μόνο μεταξύ του 12 και 23,5 %.
(17) Η Επιτροπή είναι επομένως πεπεισμένη ότι με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει, η ζημία που έχει προκληθεί κατά την περίοδο έρευνας λόγω της αύξησης των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, πρέπει, αν εξεταστεί χωριστά, να θεωρηθεί σημαντική.
Η. Το συμφέρον της Κοινότητας
(18) Υπ' αυτές τις συνθήκες, και για να αποτραπεί περαιτέρω ζημία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, τα συμφέροντα της Κοινότητας απαιτούν την ανάληψη άμεσης δράσης που θα συνίσταται στην επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών φύλλων πολυστυρόλης καταγωγής Ισπανίας. Η Επιτροπή θεωρεί ότι δασμός αντιντάμπινγκ με ποσοστό 12,4 % επί των εξαγωγών της Envases del Valles και 15,9 % επί των εξαγωγών της Coexpan ή άλλων ισπανών εξαγωγέων που δεν έχουν γίνει γνωστοί, δασμοί που είναι χαμηλότεροι από τα περιθώρια ντάμπινγκ όπως έχουν καθοριστεί, είναι αρκετοί για να εξαλείψουν τη ζημία που προκαλείται στον κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας από τις ισπανικές εισαγωγές, λαμβάνοντας υπόψη την τιμή που είναι αναγκαία για να μπορούν οι καταγγέλλοντες παραγωγοί να μην πωλούν πλέον με ζημία και να έχουν και εύλογο κέρδος.
(19) Σ' αυτά τα πλαίσια, η Επιτροπή εξέτασε την επίπτωση αυτών των πιθανών μέτρων άμυνας επί των βιομηχανιών που χρησιμοποιούν αυτά τα προϊόντα, δηλαδή τις βιομηχανίες τροφίμων και ιδίως νωπών προϊόντων. Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι προβλεπόμενοι δασμοί αντιντάμπινγκ θα οδηγήσουν ενδεχομένως μόνο σε ελάχιστη αύξηση των συνολικών τιμών κόστους για τα περισσότερα από τα εν λόγω είδη διατροφής.
(20) Η Επιτροπή εξέτασε την ενδεχόμενη επίπτωση που θα έχει ένα μέτρο άμυνας στις βιομηχανίες σε μεταγενέστερο στάδιο της παραγωγικής διαδικασίας, και δεν κατέληξε σε διαφορετικά συμπεράσματα.
Θ. Ποσοστό του δασμού
(21) Αφού ληφθεί υπόψη η έκταση της ζημίας, το ποσοστό του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών φύλλων πολυστυρόλης καταγωγής Ισπανίας, πρέπει επομένως να είναι χαμηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ, όπως έχει υπολογιστεί προσωρινά, αλλά να είναι τέτοιο ώστε να εξαλείφεται η ζημία· αφού έλαβε υπόψη τις τιμές πώλησης που είναι αναγκαίες ώστε να έχουν οι κοινοτικοί παραγωγοί εύλογο κέρδος, η Επιτροπή καθόρισε προσωρινά στα ποσά που αναφέρονται στο σημείο 18, τον προσωρινό δασμό που είναι αναγκαίος για να εξαλειφθεί η ζημία.
(22) Η Συμβουλευτική Επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις.
Ι. Τελικές διατάξεις της διαδικασίας
(23) Πρέπει να καθοριστεί προθεσμία μέσα στην οποία τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν, μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, να γνωστοποιήσουν γραπτώς τς απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές φύλλων πολυστυρόλης, λευκών, δίχρωμων ή διαφανών, τυλιγμένων σε κυλίνδρους, πάχους μεταξύ 7 και 13 χιλιοστών, καταγωγής Ισπανίας, που υπάγονται στη διάκριση ex 39.02 Γ VI β) του Κοινού Δασμολογίου, που αντιστοιχεί στον κώδικα ΝΙΜΕΧΕ ex 39.02-38.
2. Το ποσό του δασμού είναι ίσο προς το 15,9 % της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού, εκτός από τις εξαγωγές της εταιρείας Envases del Valles για την οποία καθορίζεται σε 12,4 %.
Οι τιμές «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας» είναι καθαρές αν οι όροι πώλησης προβλέπουν πληρωμή μέσα σε 30 ημέρες από την ημερομηνία αποστολής· αυξάνονται ή μειώνονται κατά 1 % για κάθε αύξηση ή μείωση της προθεσμίας πληρωμής κατά ένα μήνα.
3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπόκειται σε παροχή εγγύησης, ισοδύναμης με το ποσό του προσωρινού δασμού.
Άρθρο 2
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του κανονισμού αυτού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84, ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται για 4 μήνες, εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 2 Απριλίου 1985.

Labels: 1
4
18