Document ID: 32008R1296

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1296/2008
z dne 18. decembra 2008
o določitvi podrobnih pravil za uporabo tarifnih kvot za uvoz koruze in sirka v Španijo in uvoz koruze na Portugalsko
(Kodificirana različica)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), in zlasti člena 144(1), v povezavi s členom 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Uredba Komisije (ES) št. 1839/95 z dne 26. julija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo tarifnih kvot za uvoz koruze in sirka v Španijo in uvoz koruze na Portugalsko (2) je bila večkrat (3) bistveno spremenjena. Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.
(2)
Skupnost se je s sporazumi, sklenjenimi v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj, zavezala, da bo s tržnim letom 1995/96 odprla znižane tarifne kvote za uvoz 500 000 ton koruze na Portugalsko oziroma dva milijona ton koruze in 300 000 ton sirka v Španijo. Pri kvoti za uvoz v Španijo je treba odšteti količine nekaterih nadomestnih žitnih proizvodov, uvoženih v Španijo, in to sorazmerno glede na celotno uvoženo količino. Pri kvoti, odprti za uvoz koruze na Portugalsko, dejansko plačana uvozna dajatev ne sme biti višja od 50 EUR na tono.
(3)
Za zagotavljanje dobrega upravljanja teh kvot bi bilo treba določiti podobne načine knjiženja uvoza koruze in sirka v Španiji in na Portugalskem.
(4)
Da se doseže ta cilj in se zagotovi, da bo Komisija uspešno spremljala režim in mednarodne obveznosti Skupnosti, bi bilo treba natančno določiti vštet uvoz na podlagi teh kvot in določiti, da Španija in Portugalska Komisijo vsak mesec obvestita o dejanskem uvozu zadevnih proizvodov, pri čemer natančno navedeta uporabljeni način izračuna.
(5)
Obdobje, določeno za uvoz koruze na Portugalsko in koruze in sorga v Španijo v okviru tarifne kvote ob upoštevanju končnega uvoza nadomestnih proizvodov v Španijo, mora temeljiti na koledarskem letu.
(6)
Količina koruze, namenjene za uvoz na Portugalsko in koruze in sorga, namenjenega za uvoz v Španijo v danem letu, zmanjšana za količino nekaterih nadomestnih proizvodov, uvoženih v Španijo v tem istem letu, ob koncu leta ne omogoča ugotovitve, koliko koruze se v tistem letu še lahko uvozi. Zaradi tega se mora obdobje, v katerem se lahko uvoz knjiži za posamezno leto, v nujnih primerih podaljšati do maja naslednjega leta.
(7)
V interesu dobaviteljev Skupnosti je, da se zagotovi zadostna dobava zadevnih proizvodov na trgu Skupnosti po stabilnih cenah, s čimer se izogne nepotrebnim in čezmernim tveganjem ali celo motnjam na trgu v obliki velikih nihanj cen. Komisija naj se ob upoštevanju razvoja mednarodnih trgov, pogojev dobave v Španiji in na Portugalskem ter mednarodnih zavez Skupnosti odloči, ali je potrebno zmanjšanje veljavnih uvoznih dajatev Skupnosti, določenih v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1249/96 z dne 28. junija 1996 o pravilih za uporabo (uvoznih dajatev za sektor žit) Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 (4) za zagotovitev, da so uvozne kvote za zadevne proizvode v celoti uporabljene.
(8)
Za zagotovitev uporabe teh kvot bi bilo treba predvideti določbe o neposrednem nakupu na svetovnem trgu ali o uporabi sistema znižanja uvoznih dajatev v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1249/96.
(9)
Kombinacija prednosti, predvidenih s to uredbo in z režimi, ki jih vzpostavlja Uredba Sveta (ES) št. 1528/2007 (5), in ki se uporabljajo pri uvozu sirka in koruze s poreklom iz nekaterih držav, ki so del skupine afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP države), v Skupnost, lahko povzroči motnje na španskem ali portugalskem trgu žit. Ta težava se lahko premaga tako, da se določi posebno znižanje prelevmana za koruzo in sirek, uvoženo po tej uredbi.
(10)
Pri neposrednem nakupu na svetovnem trgu in zato, da se omogoči izpeljava posla pod optimalnimi pogoji, ter zlasti z najnižjimi stroški nakupa in prevoza, je treba pripraviti razpis za dobavo in dostavo do skladišča, ki ga določi plačilna agencija ali zadevna intervencijska agencija. Treba bi bilo sprejeti določbe zato, da se ponudbe oddajo za posamezne količine, ki ustrezajo razpoložljivim zmogljivostim skladišč na nekaterih območjih tiste države članice, objavljenih v razpisu.
(11)
Treba bi bilo sprejeti podrobna pravila za pripravo razpisa za znižanje uvozne dajatve in za neposredni nakup na svetovnem trgu, in treba bi bilo opredeliti pogoje za oddajo ponudb ter polog in sprostitev varščin, ki jamčijo za izpolnitev obveznosti izbranih ponudnikov.
(12)
Pri takih nakupih bi bilo treba zaradi zdravega gospodarskega in finančnega poslovanja, in zlasti za preprečitev nesorazmernega in prevelikega tveganja uvoznikov, ob upoštevanju predvidljivih cen na španskem in portugalskem trgu, predvideti možnost, da se s plačilom nižje dajatve uvozi na trg tudi žito, ki ne izpolnjuje zahtev po kakovosti iz razpisa. V takem primeru pa dajatev ne sme biti znižana več, kakor je nazadnje določeno za tako znižanje.
(13)
Treba bi bilo predvideti, da za posle, ki izhajajo iz te uredbe, veljajo mehanizmi, ki jih določa Uredba Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (6).
(14)
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
1. Kvote za uvoz največ 2 milijona ton koruze in 300 000 ton sorga na leto iz tretjih držav, namenjene za sprostitev v prosti promet v Španiji, se odprejo 1. januarja vsako leto. Uvoz v okviru teh kvot se opravi, kot je določeno v tej uredbi.
2. Dne 1. januarja vsakega leta se odpre uvozna kvota za največjo količino 0,5 milijona ton koruze za sprostitev v prosti promet na Portugalskem. Uvoz v okviru te kvote se izvaja letno po pogojih, določenih s to uredbo.
3. Pri tehničnih težavah, o katerih je Komisija ustrezno obveščena, se lahko predpiše uvozno obdobje, daljše od te časovne omejitve, v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007.
4. Znižanje uvozne dajatve za koruzo trdinko, predvideno v členu 2(5) Uredbe Komisije (ES) št. 1249/96, se v okviru kvot, predvidenih v odstavkih 1 in 2 tega člena, ne uporablja.
Člen 2
1. Količine iz člena 1(1) za uvoz v Španijo, se vsako leto zmanjšajo sorazmerno glede na kakršne koli količine ostankov pri proizvodnji koruznega škroba iz oznak KN 2303 10 19 in 2309 90 20, ostankov in odpadkov iz pivovarn ali destilarn iz oznake KN 2303 30 00 ter tropin agrumov iz oznake KN ex 2308 00 40, ki se v zadevnem letu uvozijo v Španijo iz tretjih držav.
2. Komisija knjiži v okviru kvot iz člena 1(1) in (2):
(a)
količine koruze (oznaka KN 1005 90 00) in sirka (oznaka KN 1007 00 90), uvožene v Španijo, in količine koruze (oznaka KN 1005 90 00), uvožene na Portugalsko v posameznem koledarskem letu in po potrebi do konca meseca maja naslednjega leta;
(b)
količine ostankov pri proizvodnji koruznega škroba, ostankov in odpadkov iz pivovarn ali destilarn ter tropin agrumov iz odstavka 1 tega člena, ki se v posameznem koledarskem letu uvozijo v Španijo;
Če se količine knjižijo v mesecih, ki sledijo referenčnemu koledarskemu letu v skladu s točko (a)prvega pododstavka, se navedene količine ne morejo več knjižiti v naslednjem koledarskem letu.
3. Za namene knjiženja iz odstavka 2 se ne upošteva uvoz koruze v Španijo in na Portugalsko, ki se izvede z uporabo naslednjih aktov:
(a)
Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 (7);
(b)
Sklepa 2005/40/ES, Euratom Sveta in Komisije (8);
(c)
Sklepa Sveta 2006/580/ES (9);
(d)
Uredbe Komisije (ES) št. 969/2006 (10).
Člen 3
Pristojni organi Španije in Portugalske Komisijo po elektronski poti najpozneje 15. vsakega meseca obvestijo o količinah proizvodov iz člena 2(2), ki so bile uvožene v drugem predhodnem mesecu; pri tem uporabijo vzorec iz Priloge I.
Člen 4
1. Količine koruze in sirka iz člena 1(1) se dodelijo za predelavo ali uporabo v Španiji.
2. Količine koruze iz člena 1(2) se dodelijo za predelavo ali uporabo na Portugalskem.
Člen 5
Uvoz se izvede, kot del kvot iz člena 1(1) in (2) in v okviru količinskih omejitev, določenih v členu 1(1) in (2), v Španijo in na Portugalsko z uporabo sistema zmanjšanja uvoznih dajatev, kot je predvideno v členu 6, ali z neposrednim nakupom na svetovnem trgu.
POGLAVJE II
UVOZ Z ZNIŽANJEM UVOZNE DAJATVE
Člen 6
1. Ne glede na člen 15, se za uvoz koruze in sirka v Španijo in uvoz koruze na Portugalsko, v okviru količinskih omejitev, določenih v členu 1(1) in (2), lahko uporabi zmanjšanje za uvozno dajatev, določeno v skladu z Uredbo (ES) št. 1249/96.
2. Komisija se ob upoštevanju obstoječih tržnih pogojev odloči, ali se zmanjšanje, predvideno v odstavku 1, uporabi za zagotovitev, da so uvozne kvote v celoti uporabljene.
3. Če se Komisija odloči za uporabo zmanjšanja iz odstavka 1, se količina zmanjšanja določi pavšalno ali z razpisnim postopkom na stopnjo, ki zagotavlja, prvič, izogib motnjam na španskem in portugalskem trgu, ki bi jih povzročil uvoz v ti državi članici in, drugič, dejanski uvoz količin, navedenih v členu 1(1) in (2).
4. Višina pavšalnega znižanja, in če je znižanje določeno v skladu z razpisnim postopkom iz člena 8(1), višina tega znižanja, se določi v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007.
Pri uvozu na Portugalsko se višina znižanja iz odstavka 3 določi na tak način, da dejansko plačana dajatev ne presega 50 EUR na tono.
Znižanje se lahko razlikuje za uvoz koruze in/ali sirka v skladu z Uredbo (ES) št. 1528/2007.
5. Znižanje uvozne dajatve iz odstavka 1 se uporabi za uvoz v Španijo za koruzo, uvrščeno pod oznako KN 1005 90 00, in sirek, uvrščen pod oznako KN 1007 00 90, in za uvoz na Portugalsko za koruzo, uvrščeno pod oznako KN 1005 90 00, ki jih pokrivajo dovoljenja, izdana s strani španskih in portugalskih pristojnih organov, kakor je določeno v tej uredbi in s privoljenjem Komisije. Ta dovoljenja so veljavna samo v državi članici, v kateri so bila izdana.
Člen 7
1. Za znižanje uvozne dajatve se lahko organizira javni razpis. V takih primerih se zainteresirane stranke udeležijo razpisa bodisi z vložitvijo pisne ponudbe pri pristojnem organu, navedenem v objavi razpisa, ki izda potrdilo o prejemu ponudbe, bodisi tako, da ponudbo slednjemu pošljejo s priporočenim pismom, po teleksu, faksu ali telegramu.
2. Ponudbe morajo vsebovati:
(a)
referenco razpisa,
(b)
ponudnikovo ime in natančen naslov, številko teleksa ali faksa,
(c)
vrsto in količino proizvoda, namenjenega uvozu,
(d)
predlagano višino znižanja uvozne dajatve na tono v evrih,
(e)
državo porekla žit, namenjenih uvozu.
3. Ponudbe morajo spremljati:
(a)
dokaz, da je ponudnik položil varščino 20 EUR na tono; in
(b)
pisno izjavo ponudnika, da bo v dveh dneh po prejemu uradnega obvestila o oddaji javnega naročila, pri pristojnem organu vložil zahtevek za uvozno dovoljenje za dodeljeno količino in da bo uvažal iz države, navedene v ponudbi.
4. V ponudbah mora biti navedena samo ena država porekla. Ponudbe ne smejo presegati najvišje razpoložljive količine za vsak razpisni rok.
5. Ponudbe, ki ne bodo predložene v skladu z odstavki 1 do 4, ali bodo vsebovale pogoje, ki niso navedeni v razpisu, ne bodo obravnavane.
6. Ponudb ni mogoče umakniti.
7. Pristojni organ mora poslati ponudbe Komisiji najpozneje v dveh urah po roku za oddajo ponudb, ki je naveden v razpisu. Poslane morajo biti v obliki, prikazani v Prilogi II.
Kadar ni predložena nobena ponudba, zadevna država članica o tem obvesti Komisijo v istem roku.
Člen 8
1. Na podlagi ponudb, vloženih in odposlanih v skladu z razpisnim postopkom za znižanje uvozne dajatve, se Komisija v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 odloči:
(a)
o tem, da določi najvišje znižanje uvozne dajatve, ali
(b)
da ne nadaljuje razpisnega postopka.
Kadar se odloči določiti najvišje znižanje uvozne dajatve, se sprejme(-jo) vsaka(vse) ponudba(-e) za vsoto, ki je enaka ali manjša od najvišjega znižanja. Kadar pa najvišje znižanje, določeno v skladu z razpisnim postopkom za določen teden, vodi k sprejetju količin, ki presegajo količine, ki so še na voljo za uvoz, se ponudniku, ki je vložil ponudbo, ustrezno sprejetemu najvišjemu znižanju, dodeli količina, enaka razliki med zaprošenimi količinami v drugih sprejetih ponudbah in še razpoložljivo količino. Kadar najvišje določeno znižanje ustreza več ponudbam, se količina, ki jo je treba dodeliti, razdeli med ponudnike v razmerju z ustreznimi količinami, za katere so dali ponudbo.
2. Pristojni organi Španije ali Portugalske uradno obvestijo vse ponudnike o izidu razpisa, kakor hitro sprejme Komisija odločitev iz odstavka 1.
Člen 9
1. Zahtevki za dovoljenja se vložijo na obrazcih, ki so tiskani in/ali sestavljeni v skladu s členom 17 Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008 (11). Kadar Komisija sprejme pavšalno znižanje, se zahtevki vložijo v prvih dveh delovnih dnevih vsakega tedna. Kadar se v razpisnem postopku dodeljuje znižanje dajatve, se zahtevki za dodeljeno količino vložijo v dveh dneh po prejemu uradnega obvestila o dodelitvi z navedbo znižanja, predlaganega v ponudbi.
2. Zahtevki za potrdilo in potrdila v razdelku 24 vsebujejo eno od navedb iz Priloge III.
3. Kjer se uporablja pavšalno znižanje, se zahtevki za dovoljenja upoštevajo le, kadar je predložen dokaz, da je bila v korist zadevnega pristojnega organa položena varščina 20 EUR na tono.
Člen 10
1. Zahtevke za dovoljenja spremlja pisna izjava vlagatelja, da bo najpozneje do dne izdaje dovoljenja predložil varščino za dobro izvedbo v višini, ki bo na tono enaka odobrenemu pavšalnemu znižanju dajatve ali znižanju, predlaganemu v ponudbi.
2. Višina varščine iz člena 12(a) Uredbe Komisije (ES) št. 1342/2003 (12) se uporablja za uvozna dovoljenja, izdana v skladu s to uredbo.
3. Kjer Komisija sprejme pavšalno znižanje, sta veljavni stopnji znižanja in uvozne dajatve tisti, ki veljata na dan, ko carinski urad prejme potrdilo o sprostitvi v prosti promet.
4. Kjer se znižanje določi po postopku razpisa, je veljavna stopnja dajatve tista, ki velja na dan, ko carinski urad prejme potrdilo o sprostitvi v prosti promet. Poleg tega je višina odobrenega znižanja prikazana v razdelku 24 v dovoljenju.
Vendar se v primeru uvoza, opravljenega po koncu meseca izdaje uvoznega dovoljenja, če se uvozno dovoljenje izda med oktobrom in vključno majem, znesek odobrenega znižanja poveča za razliko med intervencijsko ceno, ki velja v mesecu izdaje dovoljenja, zvišano za 55 %, in za enak odstotek zvišano intervencijsko ceno, ki velja v mesecu, ko se sprejme potrdilo za sprostitev v prosti promet. Pri dovoljenjih, izdanih pred 1. oktobrom in uporabljenih po tem dnevu, se znesek odobrenega znižanja zmanjša za znesek, izračunan na enak način.
5. Zahtevki so veljavni le, če:
(a)
ne presegajo najvišje razpoložljive količine za vsak rok za vložitev zahtevkov, in
(b)
imajo priložen dokaz, da vlagateljeve poslovne aktivnosti obsegajo mednarodno trgovanje z žiti v državi članici uvoznici. V tem členu to pomeni, da je tak dokaz predložen pristojnemu organu v obliki kopije potrdila o plačanem davku na dodano vrednost v zadevni državi članici ali v obliki potrjene carinske deklaracije, ki jo izda zadevna država članica v zvezi z izvoznim ali uvoznim dovoljenjem, ali v obliki računa na vlagateljevo ime, ki velja za trgovino znotraj Skupnosti, za posel, izveden v katerem koli od treh predhodnih let.
6. Carinski organi države članice uvoznice odvzamejo reprezentativne vzorce od vsake uvožene pošiljke v skladu s Prilogo k Direktivi Komisije 76/371/EGS (13), da bi določili vsebnost zrn steklastega izgleda ob uporabi metode in meril, opredeljenih v členu 6(2) Uredbe (ES) št. 1249/96.
Člen 11
1. Kadar Komisija sprejme pavšalno znižanje, se dovoljenja glede razpoložljivih količin izdajo najpozneje do petka, ki sledi zadnjemu dnevu za vložitev, kakor je določeno v členu 9(1). Če petek ni delovni dan, se izdajo prvi naslednji delovni dan.
Če bi zahtevki, narejeni za teden, bili za količine, ki presegajo še razpoložljive količine koruze in sirka za uvoz v Španijo in koruze na Portugalsko, so količine, za katere se izdajo dovoljenja, količine, navedene na zahtevkih, znižane za enoten odstotek.
2. Kadar je znižanje dajatve določeno z razpisnim postopkom, se dovoljenja, pod pogojem, da je ponudnik vložil zahtevek za uvozno dovoljenje iz člena 7(3)(b) pred določenim rokom, za ponudniku dodeljene količine, izdajo najpozneje do tretjega delovnega dne, ki sledi končnemu roku za vložitev zahtevkov za dovoljenja, kakor je določeno v členu 9(1).
3. Pristojni organi Komisijo uradno obvestijo o količinah, za katere so bila izdana dovoljenja vsak teden, najpozneje do tretjega delovnega dne naslednjega tedna.
4. Ne glede na člen 22(1) Uredbe (ES) št. 376/2008 se za določanje obdobja veljavnosti uvoznih dovoljenj šteje, da so bila izdana na dan izteka roka za vložitev ponudb ali zahtevkov.
Člen 12
1. Obdobje veljavnosti dovoljenj je:
(a)
obdobje, določeno v členu 6 Uredbe (ES) št. 1342/2003 v primerih, ko Komisija sprejme pavšalno znižanje,
(b)
obdobje, določeno v Uredbi, ki odpira razpis v primerih, ko gre za dovoljenja, izdana v skladu z razpisnim postopkom za znižanje dajatve.
2. V razdelku 8 uvoznega dovoljenja se mora ob besedi „da“ zapisati križec. Ne glede na člen 7(4) Uredbe (ES) št. 376/2008 količina, sproščena v prosti promet, ne sme biti večja, lahko pa je manjša za največ 5 % od količine, določene v razdelkih 17 in 18 uvoznega dovoljenja. V ta namen se številka „0“ vpiše v razdelek 19 dovoljenja.
3. Ne glede na člen 8 Uredbe (ES) št. 376/2008 pravice, ki izhajajo iz uvoznih dovoljenj v skladu s to uredbo, ne smejo biti prenosljive.
Člen 13
1. Brez poseganja v nadzorne ukrepe, sprejete v skladu s členom 14, se varščina iz člena 7(3)(a) sprosti:
(a)
takoj, kadar ponudba ni sprejeta;
(b)
kadar je ponudba, predložena v razpisnem postopku, sprejeta ob izdaji uvoznega dovoljenja. Kadar pa obveznost iz člena 7(3)(b) ni izpolnjena, se varščina zadrži.
2. Brez poseganja v nadzorne ukrepe, sprejete v skladu s členom 14, se varščina iz člena 9(3) sprosti:
(a)
takoj v zvezi s količinami, za katere ni bilo izdano dovoljenje;
(b)
ob izdaji uvoznega dovoljenja za količine, za katere je bilo izdano dovoljenje.
3. Brez poseganja v nadzorne ukrepe, sprejete na podlagi člena 14, se varščina iz člena 10(1) sprosti, če ponudnik dokaže:
(a)
za koruzo, za katero pokaže analiza, opravljena v skladu s členom 10(6), vsebnost zrn steklastega izgleda več kot 60 %, da je bil uvoženi proizvod v državi članici sprostitve v prosti promet predelan v kateri koli proizvod, ki se ne uvršča v oznake KN 1904 10 10, 1103 13 ali 1104 23. To dokaže s kontrolnim izvodom T5, ki ga je sestavil carinski urad v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 (14) pred odpremo blaga za namen predelave;
(b)
za koruzo, za katero pokaže analiza, opravljena v skladu s členom 10(6), vsebnost zrn steklastega izgleda manj kot ali enak 60 %, in za sorgo, da je bil uvoženi proizvod predelan ali uporabljen v državi članici sprostitve v prosti promet, lahko to dokaže z računom o prodaji predelovalcu ali porabniku s sedežem v državi članici sprostitve v prosti promet;
(c)
da proizvoda ni bilo možno uvoziti, predelati ali uporabiti zaradi višje sile;
(d)
da je uvoženi proizvod postal neprimeren za kakršno koli uporabo.
Za količine, v zvezi s katerimi zgoraj navedeni dokaz ni predložen v 18 mesecih od dne sprejema deklaracije za sprostitev v prosti promet, se varščina zadrži kot dajatev.
V tem členu pomeni, da je bila opravljena predelava ali uporaba uvoženega proizvoda, če je bilo predelanih ali uporabljenih 95 % količine, sproščene v prosti promet.
4. Za varščine veljajo določbe člena 34 Uredbe (ES) št. 376/2008, razen določbe o dvomesečni časovni omejitvi iz odstavka 4(a) navedenega člena.
Člen 14
1. Koruza in sirek, dana v prosti promet po znižani dajatvi, ostaneta pod carinskih nadzorom ali upravnim nadzorom z enakim učinkom dokler se ne uporabita ali predelata.
2. Zadevna država članica po potrebi uvede vse potrebne ukrepe, da zagotovi izvedbo nadzora iz odstavka 1. Ti ukrepi obsegajo tudi zahtevo, da se uvozniki podredijo kakršnim koli pregledom, ki bi bili potrebni po presoji pristojnih organov, in da vodijo natančne evidence, ki organom omogočajo take preglede.
3. Zadevna država članica takoj uradno obvesti Komisijo o ukrepih, sprejetih v skladu z odstavkom 2.
POGLAVJE III
NEPOSREDEN NAKUP NA SVETOVNEM TRGU
Člen 15
1. Za izvedbo uvoza iz člena 1 se v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 lahko odloči, da španska ali portugalska plačilna ali intervencijska agencija, v nadaljnjem besedilu se imenujeta „intervencijska agencija“, kupi na svetovnem trgu količine koruze in/ali sirka, ki jih je treba še določiti, in jih da v zadevni državi članici v carinski postopek skladiščenja, kakor je določeno v členih 98 do 113 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (15) in z določbami Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe (EGS) št. 2913/92.
2. Količine, kupljene v skladu z odstavkom 1, se dajo v prodajo na notranji trg zadevne države članice v skladu s postopkom iz člena 195(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 pod pogoji, ki omogočajo, da ne pride do motenj na trgu, in v skladu s členom 14 te uredbe.
Kadar se daje blago v prodajo na notranji trg, kupec ob plačilu blaga pri intervencijski agenciji zadevne države članice položi varščino 15 EUR na tono. Varščina se sprosti, ko je predložen dokaz iz člena 13(3). Za sprostitev varščine se uporabljajo določbe drugega in tretjega pododstavka člena 13(3) in določbe člena 13(4).
3. Ko se da blago v prosti promet, se zaračuna uvozna dajatev, enaka povprečju dajatev, določenih v skladu z Uredbo (ES) št. 1249/96 za zadevna žita v mesecu, pred dnem sprejema deklaracije za sprostitev v prosti promet, minus vsota, enaka 55 % intervencijske cene za isti mesec.
Vnos v prosti promet izvede intervencijska agencija zadevne države članice.
Ko kupci blaga plačajo intervencijski agenciji, ustrezajo prodajne cene, zmanjšane za dajatev iz prvega pododstavka, zneskom, zbranim v smislu člena 5(2)(f) Uredbe Komisije 884/2006 (16).
4. Nakup iz odstavka 1 se šteje za intervencijo za stabiliziranje kmetijskih trgov v smislu člena 3(1)(b) Uredbe (ES) št. 1290/2005.
5. Nakupe intervencijske agencije, predvidene v odstavku 1, plačuje Skupnost sproti in se štejejo za intervencije v smislu člena 3(1)(b) Uredbe (ES) št. 1290/2005. Intervencijska agencija zadevne države članice beleži vrednost nakupljenega blaga po ceni «nič» v računovodski evidenci iz člena 5 Uredbe (EGS) št. 884/2006.
Člen 16
1. Španska ali portugalska intervencijska agencija poskrbi za nakup proizvoda na svetovnem trgu z dodelitvijo dobavne pogodbe v skladu z razpisnim postopkom. Dobava obsega nakup proizvoda na svetovnem trgu in dostavo, neraztovorjeno, v skladišča, določena s strani zgoraj navedene intervencijske agencije, za carinski postopek skladiščenja iz členov 98 do 113 Uredbe (EGS) št. 2913/92.
Odločitev o nakupu na svetovnem trgu iz člena 15(1) določa še zlasti količino in kakovost žit, namenjenih uvozu, dan začetka in konca razpisnega postopka ter končni rok dobave blaga.
2. Obvestilo o razpisu, sestavljeno v skladu s Prilogo IV, se objavi v seriji «C»Uradnega lista Evropske unije. Razpis velja za enega ali več sklopov. «Sklop» pomeni količine, ki jih je treba dobaviti po določilih razpisa.
3. Intervencijska agencija zadevne države članice sprejme, kakor je zahtevano, dodatne ukrepe za izvedbo nakupov na zadevnem svetovnem trgu.
Intervencijska agencija o takih ukrepih takoj uradno obvesti Komisijo in izvajalce.
Člen 17
1. Zainteresirane stranke odgovorijo na razpis bodisi z vložitvijo pisne ponudbe proti potrdilu o prejemu, ki ga izda intervencijska agencija, navedena v razpisu, bodisi ponudbo pošljejo s priporočenim pismom, teleksom, faksom ali telegramom na isti naslov.
Ponudbe morajo prispeti v intervencijsko agencijo pred 12.00 po bruseljskem času na dan, ko se izteče rok za predložitev ponudb, naveden v objavi razpisa.
2. Ponudbe se lahko predložijo samo za cele sklope. Vsebovati morajo:
(a)
referenco razpisa,
(b)
ponudnikovo ime in natančen naslov, številko teleksa ali faksa,
(c)
podrobnosti o zadevnem sklopu,
(d)
predlagano ponudbeno ceno za tono proizvoda v evrih,
(e)
deželo porekla žit, namenjenih uvozu,
(f)
ločeno navedeno cif ceno na tono proizvoda v evrih v skladu s ponudbo.
3. Ponudbe morajo imeti priložen dokaz, da je bila varščina iz člena 18(1) položena pred iztekom roka za predložitev ponudb.
4. Ponudbe, ki niso predložene v skladu z določbami tega člena ali vsebujejo pogoje, ki niso navedeni v razpisu, ne bodo obravnavane.
5. Ponudb ni mogoče umakniti.
Člen 18
1. Predložene ponudbe bodo obravnavane le, če obstaja dokaz, da je bila položena varščina 20 EUR na tono.
2. Varščine se položijo v skladu z merili, ki jih zadevna država članica predpiše v razpisu iz člena 16(2), v skladu z Uredbo Komisije (EGS) št. 2220/85 (17).
3. Varščine se takoj sprostijo v naslednjih primerih:
(a)
kadar ponudba ni sprejeta;
(b)
kadar predloži ponudnik dokaz, da je bila pogodba o dobavi opravljena v skladu s pogoji, predpisanimi za sprejeto ponudbo v členu 16;
(c)
kadar predloži ponudnik dokaz, da blaga ni bilo mogoče uvoziti zaradi višje sile.
Člen 19
Ponudbe se odprejo in berejo javno. To opravi intervencijska agencija takoj, ko se izteče rok za predložitev ponudb.
Člen 20
1. Brez poseganja v uporabo odstavkov 2 in 3 so vsi ponudniki pisno uradno obveščeni o odločitvi glede oddaje javnega naročila najugodnejšemu ponudniku najpozneje drugi delovni dan po dnevu, ko so bile ponudbe odprte in prebrane.
2. Kadar ponudbo, ki velja za najugodnejšo, istočasno predloži več ponudnikov, odloči intervencijska agencija z žrebom, katerega ponudnika bo izbrala.
3. Če se zdi, da predložene ponudbe ne odsevajo pogojev, ki normalno veljajo na trgih, se lahko intervencijska agencija odloči, da pogodbe ne bo dodelila. Razpisi se ponovijo v enem tednu, dokler se ne dodelijo vsi sklopi.
Člen 21
1. Ob dobavi mora intervencijska agencija preveriti količino in kakovost blaga.
V skladu z uporabo znižanj cen iz objave razpisa, se blago zavrne, če je kakovost pod minimalno določeno kakovostjo. Vendar se blago lahko uvozi z znižano dajatvijo, pridobljeno z uporabo pavšalnega znižanja v skladu s poglavjem II.
2. Kjer v skladu z odstavkom 1 ne pride do dobave, se varščina iz člena 18 zadrži brez poseganja v kakršne koli finančne posledice zaradi kršitve pogodbe o dobavi.
POGLAVJE IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 22
Uredba (ES) št. 1839/95 se razveljavi.
Sklici na razveljavljeno uredbo, se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VI.
Člen 23
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. decembra 2008

Labels: 3
17
18
15