Document ID: 31984D0317

*****
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 28ης Μαΐου 1984
για την έγκριση συμφωνιών εξειδίκευσης μεταξύ της Arbed και της Cockerill-Sambre σχετικά με επίπεδα και επιμήκη προϊόντα χάλυβα
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(84/317/ΕΚΑΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, και ιδίως το άρθρο 65,
την κοινή αίτηση που υποβλήθηκε στις 3 Φεβρουαρίου 1984 εξ ονόματος της Arbed και της Cockerill-Sambre,
Εκτιμώντας ότι:
Ι
(1) Η Arbed SA (Λουξεμβούργο) είναι επιχείρηση παραγωγής χάλυβα κατά την έννοια του άρθρου 80 της συνθήκης, που ελέγχει επίσης, μεμονωμένα ή από κοινού, μεταξύ άλλων, τις ακόλουθες επιχειρήσεις:
- Sidmar NV (Gent),
- SA Metallurgique et Miniere de Rodange-Athus (MMR-A) (Rodange),
- Arbed Saarstahl GmbH (Voelklingen),
- Lech-Stahlwerke GmbH (Meitlingen),
- Galvalange Sarl (Dudelange) - 50 % holding,
- Tradearbed (Luxembourg).
Η Cockerill-Sambre SA (Seraing) είναι επιχείρηση παραγωγής χάλυβα, που ελέγχει επίσης, μεμονωμένα ή από κοινού, τις ακόλουθες επιχειρήσεις:
- SA Carlam (Couillet),
- SC Valfil (Seraing),
- SA Phenix-Works (Flemalle-Haute),
- SA Galvameuse (Contrisson),
- Galvalange Sarl (Dudelange) - 50 % holding,
- SA Laminoirs du Ruau (Monceau-sur-Sambre),
- «PUM» SA (Reims),
- Frere Bourgeois Commerciale SA (Charleroi).
(2) Η Arbed και η Cockerill-Sambre ζήτησαν από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2, να εγκρίνει το πρωτόκολλο συμφωνίας της 24ης Ιανουαρίου 1984 και τη συμφωνία-πλαίσιο της 24ης Ιανουαρίου 1984 που προβλέπει συνεργασία και εξειδίκευση μεταξύ των δύο ενδιαφερομένων ομίλων στο Βέλγιο και στο Λουξεμβούργο.
(3) Τα συμβαλλόμενα μέρη επισημαίνουν την ύπαρξη σημαντικού πλεονάσματος δυναμικότητας στην ευρωπαϊκή βιομηχανία χάλυβα, που πρέπει να προσαρμοσθεί στις νέες απαιτήσεις παραγωγής και συνθήκες ανταγωνισμού. Σκοπός των συμφωνιών είναι η βελτίωση της ανταγωνιστικότητας των μερών και η διατήρηση της θέσης της βιομηχανίας χάλυβα του Βελγίου και του Λουξεμβούργου στην Ευρώπη. Αυτός ο στόχος θα επιτευχθεί με συνεργασία των συμμετεχόντων στην παραγωγή, στις επενδύσεις και, με μορφή που δεν έχει προσδιοριστεί ακόμα, στο εμπορικό επίπεδο. Ταυτόχρονα, επιδιώκεται η διατήρηση, εκ μέρους της Arbed, της θυγατρικής της Sidmar και της Cockerill-Sambre, της λειτουργικής τους αυτονομίας και, άρα, της ατομικής τους ευθύνης για τη διοίκηση και τα αποτελέσματά της.
(4) Η συνεργασία σε επίπεδο παραγωγής και επενδύσεων θα πραγματοποιηθεί μέσω της εξειδίκευσης. Η μορφή που θα λάβει η εμπορική συνεργασία δεν έχει ακόμα προσδιοριστεί από τα μέρη που δημιούργησαν κοινή ομάδα εργασίας γι' αυτό το σκοπό. Επιδιώκεται η κοινή πώληση ορισμένων προϊόντων με μορφή που δεν έχει ακόμα προσδιοριστεί.
(5) Οι συμφωνίες καθορίζουν καταρχήν σαν υπόβαθρο των προτάσεων εξειδίκευσης τους τομείς στους οποίους τα μέρη είναι κατεξοχήν αποδοτικά και διαδραματίζουν πρωτεύοντα ρόλο (vocation ). Οι τομείς αυτοί είναι οι εξής:
- για την Arbed, Λουξεμβούργο, και την MMR-A, επιμήκη προϊόντα και οι τρέχουσες δραστηριότητες της Dudelange σε επίπεδα και επενδεδυμένα προϊόντα ψυχρής ελάσεως,
- για τη Sidmar, η δραστηριότητά της στις ενοποιημένες φάσεις κατεργασίας με στόχο τη μηχανική εκλέπτυνση του χυτοσιδήρου μέχρι του σταδίου της παραγωγής επιπέδων και επενδεδυμένων προϊόντων ψυχρής ελάσεως,
- για την Cockerill-Sambre, Λιέγη, επίπεδα και επενδεδυμένα προϊόντα ψυχρής ελάσεως («που θα συνέβαλλαν στην εξασφάλιση του μέλλοντος της διαδικασίας θερμής κατεργασίας σιδήρου και χάλυβα "siderurgie a chaud" της Λιέγης»)·
- για την Cockerill-Sambre, Charleroi, επίπεδα προϊόντα θερμής ελάσεως για άμεση χρήση (προγενέστερα και μεταγενέστερα κατεργασμένα στο Carlam)· επιπλέον, και προς συμπλήρωση της Arbed, Λουξεμβούργο, η παραγωγή ορισμένων επιμήκων προϊόντων (χονδροσύρματος, ράβδων οπλισμού σκυροδέματος, εμπορικών χαλύβων και μορφοχαλύβων μέσων διαστάσεων).
(6) Μέσα στα παραπάνω πλαίσια, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν για την οριστική παύση των εργασιών των ακόλουθων μονάδων παραγωγής:
- το αργότερο μέχρι τον Σεπτέμβριο 1984, ελασματουργία δοκών « 900» του Charleroi,
- το αργότερο μέχρι τις αρχές του 1985, ελασματουργία χονδροσύρματος Valfil στη Λιέγη και ελασματουργία Steckel για επίπεδα προϊόντα στο Dudelange.
(Επιπλέον, οι οριστικές παύσεις λειτουργίας της ελασματουργίας στενών ταινιών θερμής ελάσεως της Arbed, Differdange, και της ελασματουργίας βαρέων μορφοχαλύβων «850» της Cockerill-Sambre επιβεβαιώνονται στη συμφωνία-πλαίσιο.)
Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης να ανταλλάσσουν ορισμένες ποσότητες παραγωγής, λόγω των ανωτέρω παύσεων λειτουργίας, ώστε να διατηρούν τις εμπορικές τους θέσεις για τα εν λόγω προϊόντα και να εξασφαλίζουν καλύτερη τροφοδότηση των σχετικών ελασματουργιών των μερών που θα παραμείνουν σε λειτουργία. Στις ανταλλαγές αυτές περιλαμβάνονται 510 000 τόνοι επιπέδων προϊόντων κατ' έτος και 435 000 τόνοι επιμήκων προϊόντων. Επιπλέον, η Arbed αναλαμβάνει να παραδίδει και η Cockerill-Sambre αναλαμβάνει να αγοράζει 300 000 τόνους κορμών πρισμάτων κατ' έτος. Τα μέρη, εκτός των όγκων που προαναφέρθηκαν, θα διατηρήσουν και απόθεμα δυναμικότητας για τις εκατέρωθεν ανάγκες μέχρι καθορισμένων ανωτάτων ορίων. Τα μέρη συμφωνούν επίσης να ανταλλάσσουν μεταξύ τους, κατά προτεραιότητα, τις ποσοστώσεις που δεν καλύφθηκαν για ορισμένη χρονική περίοδο και που τους κατανεμήθηκαν από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 58 ή σύμφωνα με εκούσιο σύστημα που εγκαθίδρυσε η Επιτροπή, για προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο ανταλλαγής της παραγωγής.
(7) Όσον αφορά τις επενδύσεις κεφαλαίων, θα δοθεί βαρύτητα στους τομείς στους οποίους τα μέρη διαδραματίζουν πρωτεύοντα ρόλο, όπως αναφέρεται στο σημείο 5. Οι δύο όμιλοι θα συντονίσουν τη μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη επενδυτική πολιτική τους έτσι ώστε να αποφύγουν την επανάληψη και την πλεονάζουσα παραγωγή.
(8) Ειδικότερα, στον τομέα των επενδεδυμένων προϊόντων, ο όμιλος Arbed-Sidmar αναλαμβάνει να μην προβεί στην εγκατάσταση νέων μονάδων παραγωγής ή στην επέκταση των ήδη υφισταμένων μονάδων στο Βέλγιο και το Λουξεμβούργο για την παραγωγή αυτών των επενδεδυμένων προϊόντων για τα οποία η Cockerill-Sambre κατέχει ήδη θέση στην αγορά. Σε αντάλλαγμα, η Cockerill-Sambre θα προσφέρει στην Arbed-Sidmar δικαίωμα συμπαραγωγής στις νέες επενδύσεις που θα αναλάβει ενδεχομένως για τα προϊόντα που δέχονται «θερμή» επένδυση. Εξάλλου, η Cockerill-Sambre αναγνωρίζει ότι η Arbed-Sidmar έχει προτεραιότητα ως προς την κατασκευή μονάδων ηλεκτρολυτικής επένδυσης στη Γάνδη, εάν το απαιτεί η αγορά (για προϊόντα άλλα από αυτά που χρησιμοποιούνται για συσκευασία). Σε αντάλλαγμα, η Arbed-Sidmar θα προσφέρει στην Cockerill-Sambre δικαίωμα συμπαραγωγής σ' αυτό τον τομέα.
(9) Τα συμβαλλόμενα μέρη θα ιδρύσουν επιτροπή προσανατολισμού (comite d'orientation) επιφορτισμένη με την καθοδήγηση και την ανάπτυξη της συνεργασίας σύμφωνα με τις αρχές των συμφωνιών.
(10) Το πρωτόκολλο ισχύει για δέκα χρόνια και προβλέπεται αναθεώρησή του μετά την πάροδο πενταετίας, για να εξεταστεί κατά πόσο τα μέρη θεωρούν αναγκαίες οποιεσδήποτε μεταβολές.
Η συμφωνία-πλαίσιο έχει απεριόριστη διάρκεια, αλλά μπορεί να λήξει μετά από τριετή προειδοποίηση, εκ μέρους κάθε συμβαλλόμενου μέρους, στις 31 Δεκεμβρίου 1993 το νωρίτερο. ΙΙ
(11) Οι συμφωνίες που υποβάλλονται προς έγκριση περιορίζουν τον συνήθη ανταγωνισμό μεταξύ των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων, εφόσον τα μέρη:
i) συμφωνούν να εξειδικεύσουν την παραγωγή τους, και για το σκοπό αυτό:
ii) συμφωνούν ως προς την παύση λειτουργίας ορισμένων εγκαταστάσεων παραγωγής·
iii) συμφωνούν ως προς τη χρησιμοποίηση ορισμένων εγκαταστάσεων παραγωγής και ως προς τη μεταφορά της παραγωγής·
iv) συμφωνούν να συντονίζουν την πολιτική τους και τις αποφάσεις τους όσον αφορά τις επενδύσεις κεφαλαίων.
Υπό τις συνθήκες αυτές, οι συμφωνίες υπόκεινται στην καταρχήν απαγόρευση του άρθρου 65 παράγραφος 1 της συνθήκης.
ΙΙΙ
(12) Παρ' όλα αυτά, το άρθρο 65 παράγραφος 2 δίνει στην Επιτροπή τη δυνατότητα να επιτρέπει τις συμφωνίες εξειδίκευσης ή από κοινού αγοράς ή από κοινού πώλησης, καθώς και συμφωνίες που είναι απόλυτα ανάλογες ως προς τη φύση τους και τα αποτελέσματά τους, εάν διαπιστώσει ότι πληρούν τους συγκεκριμένους όρους.
(13) Οι εν λόγω συμφωνίες, που αφορούν την εξειδίκευση της παραγωγής και τον συντονισμό των επενδύσεων, είναι συμφωνίες εξειδίκευσης ή συμφωνίες απόλυτα ανάλογες με αυτές.
(14) Οι συμφωνίες αυτές μπορεί, συνεπώς, να εγκριθούν σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2, αλλά μόνο εάν συντελούν στην ουσιαστική βελτίωση της παραγωγής ή της διανομής και κρίνονται απαραίτητες προς επίτευξη αυτών των στόχων, χωρίς να είναι περισσότερο περιοριστικές από ό,τι απαιτείται γι' αυτό το σκοπό. Οι συμφωνίες αυτές δεν μπορούν να παραχωρούν στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις δυνατότητα καθορισμού των τιμών, ή ελέγχου, ή περιορισμού της παραγωγής ή της εμπορίας σημαντικού μέρους των εν λόγω προϊόντων μέσα στην κοινή αγορά, ή να τις προφυλάσσουν από τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό των άλλων επιχειρήσεων μέσα στην κοινή αγορά. Όσον αφορά τη διανομή, οι συμφωνίες προβλέπουν ότι η εξειδίκευση της παραγωγής θα συνδυαστεί με πώληση από κοινού. Τέτοιος συνδυασμός είναι καταρχήν αποδεκτός, αλλά, εφόσον η μορφή αυτής της από κοινού πώλησης δεν έχει καθοριστεί ακόμα, δεν είναι δυνατό η παρούσα απόφαση να αναφερθεί στο θέμα αυτό των προτεινομένων ρυθμίσεων.
IV
(15) Σαν απάντηση στο ερώτημα κατά πόσο οι συμφωνίες συντελούν στην ουσιαστική βελτίωση της παραγωγής των εν λόγω προϊόντων, μπορεί να λεχθεί γενικά ότι η ορθολογική οργάνωση της παραγωγής και ο συντονισμός των επενδύσεων θα επιφέρει ουσιαστικές βελτιώσεις στο ποσοστό χρησιμοποίησης των εγκαταστάσεων και στην αποδοτικότητα της λειτουργίας. Σαν αποτέλεσμα, το κόστος ανά μονάδα θα μειωθεί και θα βελτιωθεί η ποιότητα, γεγονός που συνεπάγεται ωφέλεια τόσο για τα συμβαλλόμενα μέρη όσο και για τους καταναλωτές. Παραδείγματα των μέσων με τα οποία θα επιτευχθούν αυτά τα ωφέλη περιλαμβάνονται στις ακόλουθες παραγράφους.
(16) Πρώτο, η παύση λειτουργίας της ελασματουργίας δοκών μεγάλων διαστάσεων στο Charleroi-Marchienne και της ελασματουργίας βαρέων μορφοχαλύβων στο Charleroi-Montignies, με συνδυασμό μέγιστης παραγωγικής ικανότητας (ΜΠΙ) 875 000 τόνων κατ' έτος και πραγματικής παραγωγής 243 000 τόνων κατά το 1982, θα βελτιώσει το ποσοστό χρησιμοποίησης των εγκαταστάσεων και την ανταγωνιστική ικανότητα της ελασματουργίας δοκών μεγάλων διαστάσεων και βαρέων μορφοχαλύβων της Arbed, Differdange, μιας από τις καλύτερες ελασματουργίες της Κοινότητας για το σύνολο των εν λόγω προϊόντων (ΜΠΙ: 900 000 τόνοι κατ' έτος, παραγωγή 1982: 528 000 τόνοι).
(17) Δεύτερο, η παύση λειτουργίας της ελασματουργίας χονδροσύρματος Valfil, προϊόντος για το οποίο υπάρχει σημαντικό πλεόνασμα δυναμικότητας παραγωγής στην Κοινότητα, θα μειώσει τη ΜΠΙ κατά 1 150 000 τόνους κατ' έτος, επιτρέποντας καλύτερη τροφοδότηση και βελτίωση της ανταγωνιστικότητας στην ελασματουργία χονδροσύρματος Arbed, Schifflange (ΜΠΙ: 518 000 τόνοι, πραγματική παραγωγή κατά το 1982: 224 000 τόνοι) και ικανοποιητικό ποσοστό παραγωγής στη νέα ελασματουργία χονδροσύρματος και ράβδων Charleroi-Marcinelle (ΜΠΙ: 750 000 τόνοι κατ' έτος, παραγωγή 1982: 384 000 τόνοι).
(18) Τρίτο, η παύση λειτουργίας της παλαιάς ελασματουργίας Steckel για επίπεδα προϊόντα στην Arbed, Dudelange (ΜΠΙ: 745 000 τόνοι κατ' έτος, παραγωγή 1982: 465 000 τόνοι) αποτελεί σημαντικό στοιχείο του σχεδίου των δύο ομίλων να συγκεντρώσουν τις δραστηριότητές τους στους ισχυρούς τομείς τους, με την ανταλλαγή επιπέδων με επιμήκη προϊόντα. Η παύση αυτή της λειτουργίας, όπως ορίζουν οι συμφωνίες, θα επιφέρει βελτίωση στο ποσοστό χρησιμοποίησης εγκαταστάσεων και στην ανταγωνιστικότητα της ελασματουργίας φαρδιών ταινιών Cockerill-Sambre στο Charleroi και στη Λιέγη (ποσοστά χρησιμοποίησης εγκαταστάσεων κατά το 1982: 46 και 68 % αντίστοιχα).
(19) Τέταρτο, η οριστική παύση λειτουργίας της ελασματουργίας στενών ταινιών θερμής ελάσεως Arbed, Differdange (ΜΠΙ: 720 000 τόνοι κατ' έτος, παραγωγή 1982: 13 000 τόνοι) αναγνωρίζει την ισχυρή τάση της τεχνολογίας και της αγοράς προς τη χρήση κομμένης φαρδιάς ταινίας ως υποκαταστάτου. Η παύση αυτή της λειτουργίας τείνει συνεπώς να ενισχύσει την περαιτέρω τροφοδότηση των ελασματουργιών φαρδιών ταινιών Cockerill-Sambre.
(20) Πέμπτο, η προμήθεια κορμών και πρισμάτων από την Arbed, Λουξεμβούργο, στην Cockerill-Sambre, Charleroi, θα περιλάβει και τη μεταφορά ημικατεργασμένων προϊόντων χαμηλού κόστους από μια αποδοτική μονάδα χαλυβουργίας στη σύγχρονη και χαμηλού κόστους ελασματουργία μορφοχαλύβων μέσου μεγέθους της Marchienne (ΜΠΙ: 525 000 τόνοι, παραγωγή 1982: 191 000 τόνοι) και στις αποδοτικές ελασματουργίες ράβδων της Ruau (ΜΠΙ: 556 000 τόνοι, παραγωγή 1982: 193 000 τόνοι), όπου ο τοπικός εφοδιασμός σε χάλυβα θα είναι ανεπαρκής.
(21) Έκτο, η αμοιβαία αναγνώριση του πρωτεύοντα ρόλου που διαδραματίζει κάθε μέρος, τόσο γενικά όσο και ειδικά στον τομέα των επενδεδυμένων προϊόντων, βασίζεται στην υπάρχουσα υπεροχή τους και στην κατοχύρωσή της, για το μέλλον, μέσω των από κοινού κατευθυνομένων επενδύσεων. Τούτο συνεπάγεται ένα είδος ορθολογικής και χρήσιμης εξειδίκευσης, το ευρύ πεδίο της οποίας πρέπει να εξασφαλίζει ουσιαστικές βελτιώσεις στην παραγωγή. (Αυτή η διαπίστωση δεν επηρεάζει τη γνώμη που μπορεί να διατυπώσει η Επιτροπή για τα ανεξάρτητα προγράμματα επενδύσεων που υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 54.)
(22) Οι συμφωνίες που υποβάλλονται προς έγκριση σκοπεύουν κατά συνέπεια στην ουσιαστική βλετίωση της παραγωγής επιπέδων προϊόντων θερμής και ψυχρής ελάσεως και ορισμένων επιμήκων προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων των δοκών βαρέων μορφοχαλύβων, χονδροσυρμάτων και εμπορικών χαλύβων. Συνεπώς, οι συμφωνίες πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο α) που αναφέρεται στην παραγωγή ή στη διανομή. Όσον αφορά τη διανομή, οι παρούσες συμφωνίες περιέχουν μόνο γενικές ενδείξεις προθέσεων που δεν απαιτούν, αυτές οι ίδιες, έγκριση, αλλά οι συγκεκριμένες προτάσεις θα πρέπει να υποβληθούν προς έγκριση πριν τεθούν σε εφαρμογή.
(23) Τα διάφορα στοιχεία στις συμφωνίες εξειδίκευσης που υποβάλλονται προς έγκριση, συμπεριλαμβανομένων των παύσεων λειτουργίας που συμφωνήθηκαν από κοινού, ο συντονισμός των αποφάσεων σχετικά με τις επενδύσεις, η μεταφορά της παραγωγής και των ποσοστώσεων της παραγωγής που κατανέμονται κατά καιρούς από την Επιτροπή, και η διατήρηση της δυναμικότητας των εγκαταστάσεων παραγωγής αλληλεξαρτώνται και σχετίζονται μεταξύ τους. Εάν οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις ενεργούσαν μεμονωμένα δεν θα μπορούσαν να επιφέρουν τη βελτίωση της παραγωγής που επέρχεται κατ' αυτό τον τρόπο, ή τουλάχιστον τον ίδιο βαθμό βελτίωσης. Οι συμφωνίες που υποβλήθηκαν είναι συνεπώς απαραίτητες για τη βελτίωση της παραγωγής και δεν είναι περισσότερο περιοριστικές από ό,τι χρειάζεται για τον σκοπό αυτό. Οι συμφωνίες συνεπώς πληρούν τους όρους του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο β).
V
(24) Για να εξακριβωθεί ότι οι συμφωνίες που υποβάλλονται προς έγκριση πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο γ), είναι απαραίτητο να εκτιμηθεί η σημασία των εν λόγω επιχειρήσεων και του ανταγωνισμού που πρόκειται να αντιμετωπίσουν. Γι' αυτό το λόγο, παρόλο που οι συμφωνίες αναφέρονται ειδικά στην παραγωγή στο Βέλγιο και στο Λουξεμβούργο, είναι επίσης αναγκαίο να ληφθεί υπόψη η παραγωγή των δύο ομίλων στα άλλα κράτη μέλη της Κοινότητας, π.χ. στη Δυτική Γερμανία και στη Γαλλία. Εξαιτίας των εν λόγω συμφωνιών εξειδίκευσης, ο ανταγωνισμός μεταξύ των δύο ομίλων θα περιοριστεί, αμέσως ή εμμέσως, για ολόκληρη την παραγωγική δραστηριότητα στον τομέα του χάλυβα των διαφόρων επιχειρήσεων αυτών των ομίλων.
(25) Η παραγωγή τελικών προϊόντων των δύο ομίλων κατά το 1982 και τα ποσοστά παραγωγής τους στην κοινή αγορά παρατίθενται στον ακόλουθο πίνακα (οι αριθμοί περιλαμβάνουν τις ποσότητες που παράγονται για ιδία χρήση και τις ποσότητες προς εξαγωγές σε τρίτες χώρες):
Παραγωγή τελικών προϊόντων ελάσεως και τελικών προϊόντων από τον όμιλο Arbed και τον όμιλο Cockerill-Sambre το 1982
1.2,3.4,5.6,7 // // // // // Προϊόντα
// Όμιλος Arbed // Όμιλος Cockerill-Sambre // Σύνολο
// // // 1.2.3.4.5.6.7 // // Χιλιάδες τόνοι // % ΕΚ // Χιλιάδες τόνοι // % ΕΚ // Χιλιάδες τόνοι // % ΕΚ // // // // // // // // // // // // // // // Ρόλοι (ολική παραγωγή) // 2 489 // 5,4 // 2 637 // 6,2 // 4 926 // 11,6 // Τελικά προϊόντα ελάσεως (σύνολο) // 6 538 // 7,8 // 4 324 // 5,2 // 10 862 // 13,0 // Από τα οποία: // // // // // // // Σιδηροδρομικό υλικό // 160 // 12,8 // - // - // 160 // 12,8 // Πάσσαλοι πεπλατυσμένοι // 151 // 27,6 // - // - // 151 // 27,6 // Δοκοί διπλού Τ // 633 // 29,8 // 154 // 7,3 // 787 // 37,1 // Άλλοι βαρείς μορφοχάλυβες // 468 // 15,2 // 285 // 9,3 // 753 // 24,5 // Χονδρόσυρμα // 1 029 // 10,9 // 542 // 5,8 // 1 571 // 16,7 // Ράβδοι οπλισμού σκυροδέματος // 591 // 9,4 // 246 // 3,9 // 837 // 13,3 1.2,3.4,5.6,7 // // // // // Προϊόντα
// Όμιλος Arbed // Όμιλος Cockerill-Sambre // Σύνολο
// // // 1.2.3.4.5.6.7 // // Χιλιάδες τόνοι // % ΕΚ // Χιλιάδες τόνοι // % ΕΚ // Χιλιάδες τόνοι // % ΕΚ // // // // // // // // // Εμπορικοί χάλυβες // 1 130 // 13,1 // 270 // 3,1 // 1 400 // 16,2 // Μεγάλα πλατέα // 19 // 5,3 // - // - // 19 // 5,3 // Στενή ταινία θερμής ελάσεως // 402 // 9,0 // 16 // 0,4 // 418 // 9,4 // Λαμαρίνες θερμής ελάσεως // 238 // 2,2 // 290 // 2,7 // 528 // 4,9 // Λαμαρίνες ψυχρής ελάσεως // 1 371 // 5,6 // 1 773 // 7,2 // 3 144 // 12,8 // Ρόλοι (τελικό προϊόν) // 346 // 2,9 // 748 // 6,3 // 1 094 // 9,2 // Τελικά προϊόντα // // // // // // // Λευκοσίδηρος και άλλες επικασσιτερωμένες λαμαρίνες // - // - // 276 // 7,6 // 276 // 7,6 // Επενδεδυμένες λαμαρίνες // 100 // 1,6 // 940 // 15,4 // 1 040 // 17,0 // Ηλεκτρικές λαμαρίνες // - // - // 63 // 7,2 // 63 // 7,2 // // // // // // //
(26) Οι δύο όμιλοι εξάγουν το μεγαλύτερο μέρος της παραγωγής τους σε άλλα κράτη μέλη και σε τρίτες χώρες, ενώ στις χώρες όπου έχουν την έδρα τους αντιμετωπίζουν έντονο ανταγωνισμό από άλλες κοινοτικές επιχειρήσεις και από επιχειρήσεις με έδρα τους σε τρίτες χώρες. Υπάρχει υψηλός βαθμός αμοιβαίας διείσδυσης μεταξύ όλων των κρατών μελών όσον αφορά τα τελικά προϊόντα χάλυβα καθώς και διείσδυσης από εισαγωγές τρίτων χωρών στην Κοινότητα. Έτσι, το 1982 παρουσιαζόταν η εξής εικόνα:
1.2 // // (χιλιάδες τόνοι)
// Κοινοτική παραγωγή προϊόντων χάλυβα // 88 446 // Μείον εξαγωγές προς τρίτες χώρες // 18 349
// // 70 097 // Συν εισαγωγές από τρίτες χώρες // 8 736
// Φαινομενική κατανάλωση στην Κοινότητα // 78 883 // Έσοδα κρατών μελών από άλλα κράτη μέλη // 21 740
Οι εισαγωγές από τρίτες χώρες κατά το 1982 αντιπροσώπευαν το 11 % της κοινοτικής κατανάλωσης. Οι εισαγωγές των κρατών μελών από άλλα κράτη μέλη κάλυπταν 28 % της κοινοτικής κατανάλωσης.
Υπό τις συνθήκες αυτές, η σχετική αγορά για την εξέταση των όρων ανταγωνισμού είναι η κοινή αγορά ως σύνολο.
(27) Όσον αφορά τους ρόλους θερμής ελάσεως (συνολική παραγωγή), οι όμιλοι Arbed και Cockerill-Sambre (C-S) καλύπτουν μαζί 11,6 % της κοινοτικής παραγωγής (Arbed 5,4 %, C-S 6,2 %). Οι δύο όμιλοι θα κατελάμβαναν από κοινού την τέταρτη θέση μετά τους παραγωγούς που καλύπτουν 20,5 %, 15,3 % και 12,5 % αντίστοιχα. Οι δέκα μεγαλύτεροι παραγωγοί της Κοινότητας καλύπτουν συνολικά 92,6 % της κοινοτικής παραγωγής. Πρέπει να σημειωθεί ότι οι ρόλοι χρησιμοποιούνται ευρέως από τις ίδιες τις επιχειρήσεις παραγωγής για περαιτέρω μετατροπή σε τελικά επίπεδα προϊόντα και δεν εμφανίζονται σαν ρόλοι θερμής ελάσεως στην αγορά.
(28) Για τα σιδηροδρομικά υλικά, η Arbed που καλύπτει 12,8 % της κοινοτικής παραγωγής (η C-S δεν κατασκευάζει αυτά τα προϊόντα) καταλαμβάνει την τέταρτη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας, μετά από ομίλους/επιχειρήσεις που καλύπτουν 20,6 %, 17,5 % και 15,7 % της παραγωγής. Οι δέκα μεγαλύτεροι παραγωγοί της Κοινότητας καλύπτουν 98,2 % της κοινοτικής παραγωγής. Οι συνέπειες των συμφωνιών στην ανταγωνιστική θέση αυτού του προϊόντος είναι μικρές και έμμεσες (μέσω των πιθανών συνεπειών επί των αποφάσεων για επενδύσεις).
(29) Όσον αφορά τους πεπλατυσμένους πασσάλους, η Arbed, που καλύπτει 27,6 % της κοινοτικής παραγωγής (η C-S δεν κατασκευάζει αυτό το προϊόν) καταλαμβάνει την πρώτη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας, αλλά δύο άλλοι παραγωγοί που καλύπτουν 27,3 % και 24,3 % της παραγωγής είναι σχεδόν εξίσου σημαντικοί. Οι άλλοι κατασκευαστές της Κοινότητας καλύπτουν 14,8 % και 6 % αντίστοιχα. Οι συμφωνίες δεν επηρεάζουν σημαντικά την ανταγωνιστική θέση αυτού του προϊόντος και οι συνέπειες μπορούν να θεωρηθούν περισσότερο σαν πιθανές παρά σαν πραγματικές.
(30) Όσον αφορά τις φαρδιές δοκούς με φλάντζες, η Arbed που καλύπτει 29,8 % και η C-S που καλύπτει 7,3 % της κοινοτικής παραγωγής θα κατελάμβαναν μαζί την πρώτη θέση (37,1 %) προηγούμενες άλλων κατασκευαστών με 27,7 %, 10,2 %, 10,1 % 4,9 %, 4,5 %, 2,9 % και 2,6 % της παραγωγής. Υπάρχουν συνολικά εννέα κατασκευαστές στην Κοινότητα. Πρέπει να σημειωθεί ότι η ελασματουργία δοκών μεγάλων διαστάσεων C-S θα κλείσει σύμφωνα με τις συμφωνίες κι έτσι η συνδυασμένη δυναμικότητα παραγωγής της Arbed και της C-S θα μειωθεί αισθητά. (31) Όσον αφορά τους άλλους βαρείς μορφοχάλυβες, η Arbed (15,2 %) και η C-S (9,3 %) θα κάλυπταν μαζί 24,5 % της κοινοτικής παραγωγής και θα κατελάμβαναν την πρώτη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας, ακολουθούμενες από κατασκευαστές που καλύπτουν 19,5 %, 11,9 %, 6,8 %, 5,5 %, 4,6 %, 3,9 %, 3,6 % και 2,6 %. Οι δέκα πρώτοι κατασκευαστές καλύπτουν 82,9 % της κοινοτικής παραγωγής. Η οριστική παύση εργασιών μιας ελασματουργίας βαρέων μορφοχαλύβων C-S, σύμφωνα με τις συμφωνίες, μειώνει τη συνδυασμένη δυναμικότητα παραγωγής της Arbed και της C-S.
(32) Όσον αφορά τα χονδροσύρματα, η Arbed (10,9 %) και η C-S (5,8 %) θα καλύπταν μαζί 16,7 % της κοινοτικής παραγωγής και θα κατελάμβαναν τη δεύτερη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας μετά από κατασκευαστή που καλύπτει 21,8 % και ακολουθούμενες από κατασκευαστές που καλύπτουν 10,2 %, 6,6 %, 6,4 %, 5,2 %, 3,1 %, 2,6 % και 2,6 % της παραγωγής. Οι δέκα πρώτοι κατασκευαστές καλύπτουν 75,2 % της κοινοτικής παραγωγής. Η παύση λειτουργίας της ελασματουργίας χονδροσυρμάτων Valfil, σύμφωνα με τη συμφωνία, θα μειώσει αισθητά τη συνδυασμένη δυναμικότητα παραγωγής της Arbed και της C-S.
(33) Όσον αφορά τις ράβδους οπλισμού σκυροδέματος, η Arbed (9,4 %) και η C-S (3,9 %) θα κάλυπταν μαζί 13,3 % της κοινοτικής παραγωγής και θα κατελάμβαναν την πρώτη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας. Ωστόσο, οι δέκα πρώτοι κατασκευαστές αυτού του προϊόντος καλύπτουν μόνο 44,6 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής και υπάρχουν πολλοί μικροί αλλά ικανοί, από ανταγωνιστική άποψη, κατασκευαστές.
(34) Όσον αφορά τους εμπορικούς χάλυβες, η Arbed (13,1 %) και η C-S (3,1 %) θα κάλυπταν μαζί 16,2 % της κοινοτικής παραγωγής και θα κατελάμβαναν την πρώτη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας. Ωστόσο, γι' αυτό το προϊόν υπάρχει επίσης έντονος ανταγωνισμός από μεγάλο αριθμό κατασκευαστών.
(35) Όσον αφορά τη στενή ταινία θερμής ελάσεως, η Arbed (9,0 %) και η C-S (0,4 %) θα κάλυπταν μαζί 9,4 % της κοινοτικής παραγωγής και θα κατελάμβαναν την τρίτη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας μετά από κατασκευαστές που καλύπτουν 16,5 % και 10,0 % αντίστοιχα, και ακολουθούμενες από κατασκευαστές που καλύπτουν 9,1 %, 8,7 %, 8,4 %, 6,5 %, 6,2 % και 5,8 % της παραγωγής. Οι δέκα πρώτοι παραγωγοί καλύπτουν 80,6 % της κοινοτικής παραγωγής. Η οριστική παύση λειτουργίας της ελασματουργίας στενής ταινίας θερμής ελάσεως της Differdange, σύμφωνα με τη συμφωνία, μειώνει αισθητά τη συνδυασμένη δυναμικότητα παραγωγής της Arbed και της C-S για στενή ταινία θερμής ελάσεως. Το εν λόγω προϊόν αντιμετωπίζει επίσης μεγάλο ανταγωνισμό από την κομμένη φαρδιά ταινία.
(36) Η σχετικά μικρή παραγωγή λαμαρίνων θερμής ελάσεως της Arbed και της C-S δεν έχει σημαντικές συνέπειες επί του ανταγωνισμού.
(37) Όσον αφορά τις λαμαρίνες ψυχρής ελάσεως, η Arbed (5,6 %) και η C-S (7,2 %) θα κάλυπταν μαζί 12,8 % της κοινοτικής παραγωγής και θα κατελάμβαναν την τρίτη θέση μεταξύ των παραγωγών της Κοινότητας μετά από κατασκευαστές που καλύπτουν 18,0 % και 13,7 % αντίστοιχα, και ακολουθούμενες από κατασκευαστές που καλύπτουν 12,0 %, 12,0 %, 6,4 %, 6,0 %, 5,5 % και 3,5 % της παραγωγής. Οι δέκα μεγαλύτεροι παραγωγοί καλύπτουν 89,0 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής.
(38) Από τους δύο ομίλους, μόνο η C-S παράγει λευκοσίδηρο καλύπτοντας 7,6 % της κοινοτικής παραγωγής. Υπάρχουν μεγαλύτεροι κατασκευαστές (που καλύπτουν 21,3 %, 16,4 %, 14,7 % και 14,1 %) και πέντε μικρότεροι κατασκευαστές. Οι συμφωνίες δεν είναι πιθανόν να έχουν σημαντικές συνέπειες στην ανταγωνιστική θέση του προϊόντος, δεδομένου του κόστους εισόδου στον τομέα παραγωγής του λευκοσιδήρου και του ανταγωνισμού που ασκούν άλλοι παραγωγοί.
(39) Όσον αφορά τις επενδεδυμένες λαμαρίνες, η C-S, με συμμετοχή στην παραγωγή που ανέρχεται σε 15,4 %, προηγείται στην Κοινότητα. Η πρόσθεση του 1,6 % της συμμετοχής της Arbed στην παραγωγή δεν θα μετέβαλλε αισθητά την ανταγωνιστική θέση, αλλά η συγκέντρωση αυτών των ποσοστών θα έθετε σε πρώτη θέση τους δύο ομίλους, ενώ θα ακολουθούσαν τρεις άλλοι όμιλοι με ποσοστό 15,8 %, 15,1 %, και 14,3 % αντίστοιχα. Οι δέκα πρώτοι παραγωγοί καλύπτουν 80,7 % της κοινοτικής παραγωγής.
(40) Από τους δύο ομίλους, μόνο η C-S κατασκευάζει ηλεκτρικές λαμαρίνες με ποσοστό συμμετοχής στην κοινοτική παραγωγή 7,6 %. Όπως και στην περίπτωση του λευκοσιδήρου, ο ανταγωνισμός από άλλους κατασκευαστές είναι σημαντικός. Υπάρχουν πέντε μεγαλύτεροι παραγωγοί (με ποσοστά 27,0 %, 18,3 %, 14,7 %, 13,5 % και 8,6 %) και τέσσερις μικρότεροι κατασκευαστές. Οι συμφωνίες δεν είναι πιθανό να έχουν σημαντικές συνέπειες επί της ανταγωνιστικής θέσης.
(41) Το βασικό συμπέρασμα που προκύπτει από την ανωτέρω ανάλυση είναι ότι η Arbed και η C-S, ακόμα και για τα προϊόντα για τα οποία, είτε χωριστά είτε από κοινού, είναι οι μεγαλύτεροι παραγωγοί της Κοινότητας, αντισταθμίζονται από άλλους ισχυρούς παραγωγούς της Κοινότητας ή από μεγάλο αριθμό ανταγωνιστών· αυτές οι επιχειρήσεις, μαζί με τις εισαγωγές από τρίτες χώρες, θα εξασφαλίσουν τη διατήρηση ενεργού ανταγωνισμού. (42) Υπό τις συνθήκες αυτές, οι συμφωνίες δεν είναι ικανές να δώσουν στις εν λόγω επιχειρήσεις τη δυνατότητα να προσδιορίζουν τις τιμές ή να ελέγχουν και να περιορίζουν την παραγωγή ή τη διάθεση στις αγορές των εν λόγω προϊόντων μέσα στην κοινή αγορά, ούτε να απαλλάσσουν τα προϊόντα αυτά από τον πραγματικό ανταγωνισμό άλλων επιχειρήσεων μέσα στην κοινή αγορά. Επομένως, οι συμφωνίες πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 65 παράγραφος 2 στοιχείο γ).
VI
(43) Με την απόφαση 78/538/ΕΚΑΧ (1), μαζί με την έγκριση στην Arbed να αποκτήσει τον έλεγχο της Neunkircher Eisenwerk AG και της MMR-A, η Επιτροπή επέβαλε υποχρέωση σύμφωνα με την οποία τα μέλη των διοικητικών συμβουλίων του ομίλου επιχειρήσεων παραγωγής και διανομής σιδήρου και χάλυβα Arbed δεν θα έπρεπε να συμμετέχουν σε διοικητικά συμβούλια άλλων επιχειρήσεων ή εταιρειών holding του ίδιου τύπου (αυτή η απαγόρευση δεν ίσχυε για τις επιχειρήσεις χάλυβα που ήδη ελέγχονταν από κοινού από την Arbed και από άλλες εταιρείες πριν από τις συναλλαγές που εγκρίθηκαν με την εν λόγω απόφαση). Επίσης, σε απόφαση της 24ης Μαρτίου 1982 (2), με την οποία εγκρίθηκε η ίδρυση της Cockerill-Sambre, η Επιτροπή επέβαλε υποχρέωση σύμφωνα με την οποία διευθυντές ή μέλη διοικητικών ή ελεγκτικών συμβουλίων των επιχειρήσεων παραγωγής και διανομής χάλυβα που ανήκουν στον όμιλο C-S δεν θα έπρεπε να ασκούν τέτοιες λειτουργίες σε άλλες επιχειρήσεις του ιδίου τύπου.
Δεδομένης της στενής συνεργασίας που είναι απαραίτητη μεταξύ των ομίλων Arbed και C-S, έτσι ώστε να λειτουργήσει ο συντονισμός της παραγωγής και των επενδύσεων που προβλέπονται στις συμφωνίες που υποβάλλονται προς έγκριση, είναι σκόπιμη η άρση των απαγορεύσεων που αναφέρονται ανωτέρω σε ό,τι αφορά τους προσωπικούς δεσμούς μεταξύ των ομίλων Arbed και C-S. Κατά τα άλλα, ωστόσο, λόγω της ανάγκης να διατηρηθεί η ανεξαρτησία των μεγάλων επιχειρήσεων χάλυβα, αυτές οι απαγορεύσεις θα έπρεπε να διατηρηθούν.
(44) Η Επιτροπή πρέπει να φροντίζει ώστε όλα τα μέτρα που έχουν ληφθεί από τα μέρη, σύμφωνα με τις συμφωνίες που υποβλήθηκαν, να είναι σύμφωνα με την έγκριση που δόθηκε με την απόφαση αυτή και με τις διατάξεις της συνθήκης. Για τον σκοπό αυτό, πρέπει να ζητηθεί από τα μέρη να ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή για όλες τις προτεινόμενες τροποποιήσεις και προσθήκες στις συμφωνίες που περιλαμβάνουν, ιδίως, όλες τις συγκεκριμένες προτάσεις για συντονισμό των εμπορικών δραστηριοτήτων και έναρξη πωλήσεων από κοινού. Πρέπει, λοιπόν, να προβλέπεται ότι αυτές οι τροποποιήσεις και οι προσθήκες δεν μπορούν να τεθούν σε εφαρμογή μέχρις ότου γίνουν δεκτές από την Επιτροπή ή εγκριθούν σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2. Στο μεταξύ, η παρούσα έγκριση θα πρέπει να παρασχεθεί υπό τον όρο ότι τα μέρη συντονίζουν τις εμπορικές τους δραστηριότητες μόνον κατόπιν εγκρίσεως εκ μέρους της Επιτροπής, ιδίως όσον αφορά τη φύση και την έκταση του συντονισμού αυτού.
(45) Το πρωτόκολλο προβλέπεται να ισχύσει για δέκα χρόνια και η συμφωνία-πλαίσιο για δέκα τουλάχιστον χρόνια. Εν όψει των μέτρων ορθολογικής οργάνωσης που προτάθηκαν από τα μέρη, τόσο για μακροπρόθεσμη όσο και για βραχυπρόθεσμη πολιτική μέσω του συντονισμού των επενδύσεων, είναι σκόπιμη σε πρώτη φάση η παροχή εγκρίσεως για δέκα χρόνια.
(46) Με την επιφύλαξη των επιβαλλόμενων όρων, οι συμφωνίες που έχουν υποβληθεί προς έγκριση είναι σύμφωνες προς το άρθρο 65 παράγραφος 2 και μπορούν συνεπώς να εγκριθούν,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνονται οι συμφωνίες εξειδίκευσης μεταξύ της Arbed SA, Λουξεμβούργο, και της Cockerill-Sambre SA, Seraing, που περιλαμβάνονται σε πρωτόκολλο συμφωνίας και σε συμφωνία-πλαίσιο, της 24ης Ιανουαρίου 1984.
Άρθρο 2
Η έγκριση που αναφέρεται στο άρθρο 1 παρέχεται υπό τον όρο ότι οι εν λόγω επιχειρήσεις δεν συντονίζουν την εμπορική τους δραστηριότητα πριν από την εκ μέρους της Επιτροπής έγκριση αυτού του συντονισμού, ιδίως ως προς τη φύση και την έκτασή του, σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2.
Άρθρο 3
Οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις ειδοποιούν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τις προτεινόμενες τροποποιήσεις και προσθήκες στις συμφωνίες.
Οι τροποποιήσεις και οι προσθήκες τίθενται σε εφαρμογή μόνο μετά από επιβεβαίωση εκ μέρους της Επιτροπής ότι είναι σύμφωνες με την έγκριση που παρέχεται με την παρούσα απόφαση ή μέχρις ότου η Επιτροπή εγκρίνει αυτές σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2.
Άρθρο 4
Οι απαγορεύσεις των διοικητικών δεσμών με εκτός του του ομίλου εταιρείες, που έχουν επιβληθεί στην Arbed με την απόφαση 78/538/ΕΚΑΧ και στην Cockerill-Sambre με την απόφαση της 24ης Μαρτίου 1982, αίρονται όσον αφορά τους δεσμούς μεταξύ των ομίλων Arbed και Cockerill-Sambre.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση ισχύει μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 1994.
Άρθρο 6
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Arbed SA, Avenue de la Liberte, L-2930 Luxembourg, και στην Cockerill-Sambre SA, Avenue Adolphe Greiner, B-4100 Seraing.
Βρυξέλλες, 28 Μαΐου 1984.

Labels: 1
4