Document ID: 32009D0708

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 19. srpna 2009,
kterým se zrušuje rozhodnutí 2007/424/ES, kterým se přijímají závazky nabídnuté v souvislosti s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozů některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska
(2009/708/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na články 8 a 9 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
(1)
V červnu 2007 uložila Rada nařízením (ES) č. 682/2007 (2) konečné antidumpingové clo na dovoz některých připravených nebo konzervovaných zrn kukuřice cukrové pocházejících z Thajska (dále jen „dotčený výrobek“). Nařízení Rady (ES) č. 954/2008 (3) pozměnilo nařízení (ES) č. 682/2007, pokud jde o clo stanovené pro jednu společnost a pro „všechny ostatní společnosti“.
(2)
Komise svým rozhodnutím 2007/424/ES (4) přijala cenové závazky dvou vyvážejících výrobců, konkrétně společností Sun Sweet Co., Ltd (dále jen „Sun Sweet“) a Malee Sampran Public Co., Ltd (dále jen „Malee“).
B. PORUŠENÍ ZÁVAZKU
1. Povinnosti stanovené v závazku
(3)
Pokud jde o společnost Sun Sweet, dlužno podotknout, že tato společnost v rámci svého závazku souhlasila s tím, že bude dodržovat řadu povinností, mimo jiné že nebude vystavovat závazkové faktury v rámci jednoho kalendářního roku zákazníkům ve Společenství, kterým prodává jiné výrobky, aby se tak snížilo riziko křížové kompenzace.
(4)
Kromě toho, aniž je dotčeno výše uvedené ustanovení, společnost souhlasila s tím, že nebude mít možnost realizovat některé prodeje za podmínek závazku a jiné s platbou antidumpingového cla, dokud se nedosáhne množstevního stropu.
(5)
Společnost rovněž souhlasila s tím, že nebude závazek obcházet kupříkladu účastí v obchodním systému vytvářejícím riziko takového obcházení.
(6)
Ze závazku pro společnost rovněž vyplývá povinnost pravidelně Komisi poskytovat podrobné informace ve formě čtvrtletních zpráv o prodeji dotčeného výrobku do Evropského společenství.
(7)
Aby bylo zaručeno dodržování závazku, společnost se rovněž zavázala, že umožní inspekce ve svých prostorách za účelem ověření přesnosti a pravdivosti údajů uváděných ve zmíněných čtvrtletních zprávách a že poskytne veškeré informace, které Komise pokládá za nezbytné.
(8)
Kromě toho Evropská komise závazek přijímá na základě důvěry a jakákoli činnost, jež by mohla poškodit vztah s Evropskou komisí založený na důvěře, by mohla být důvodem k okamžitému zrušení závazku.
(9)
Navíc, jakékoli změny okolností, k nimž dojde v průběhu provádění závazku, ve srovnání s okolnostmi v době přijímání závazku podstatnými pro rozhodnutí jej přijmout, mohou vést k tomu, že Evropská komise závazek zruší.
2. Inspekce na místě
(10)
V tomto ohledu a současně s inspekcí provedenou v rámci částečného prozatímního přezkumu omezeného na formu opatření zahájeného dne 16. září 2008 (5) byla v prostorách společnosti Sun Sweet provedena inspekce na místě.
(11)
Inspekce na místě zjistila řadu případů porušení závazku.
a) Změna struktury obchodu
(12)
Inspekce na místě odhalila, že společnost změnila strukturu obchodu s Evropským společenstvím po uložení antidumpingových opatření, přinejmenším pokud jde o jednoho zákazníka, který představuje podstatnou část obratu společnosti týkajícího se dotčeného výrobku. Během období původního šetření společnost dovážela dotčený výrobek uvedenému zákazníkovi pouze do Německa. V roce 2008 společnost dovážela více než třetinu svého prodeje dotčeného výrobku tomuto zákazníkovi do Ruska.
(13)
Taková změna ve struktuře obchodu má vliv na závazek, neboť přináší vážné riziko křížové kompenzace, tzn. zásilky do Ruska lze prodávat za uměle nízké ceny s úmyslem kompenzovat minimální ceny, které musí být dodrženy v případě prodeje do Společenství.
(14)
Dále je neméně důležité, že bylo třeba učinit závěr, že vzhledem ke změně ve struktuře obchodu během provádění závazku jsou stávající okolnosti jiné než ty, které převládaly v době přijetí závazku a které byly pro rozhodnutí o přijetí závazku zásadní. Ustálenou praxí Komise je nepřijmout závazky, pokud je riziko křížové kompenzace příliš velké.
b) Prodej dotčeného výrobku společně s dalšími výrobky
(15)
Inspekce zjistila, že společnost rovněž porušuje ustanovení o křížové kompenzaci závazku tím, že vystavuje závazkové faktury za prodej dotčeného výrobku jednomu zákazníkovi ve Společenství, kterému byly v tomtéž kalendářním roce prodány i jiné výrobky.
c) Prodej mimo rámec závazku před dosažením množstevního stropu
(16)
Bylo zjištěno, že společnost se rozhodla prodávat dotčený výrobek, na který se vztahuje závazek, přinejmenším třem zákazníkům mimo rámec podmínek závazku, a to před tím, než byl dosažen množstevní strop. Na některých z uvedených běžných obchodních faktur se objevil text „zboží, na které se vztahuje závazek uvedený v Úředním věstníku Evropské unie“. Tento text je zavádějící a mohl vést k tomu, že by celní orgány za uvedený dovoz nevybraly antidumpingové clo.
(17)
Kromě toho část z uvedeného prodeje nebyla ohlášena ve čtvrtletních zprávách.
d) Četné chyby ve zprávách týkajících se závazku
(18)
Navzdory skutečnosti, že společnosti bylo v únoru 2008 oznámeno, že zprávy týkající se závazku nejsou správné, a to zejména pokud jde o oznámená množství, směnný kurs a fakturované hodnoty, se zjistilo, že zprávy i nadále obsahují četné chyby, což brání řádné kontrole závazku.
3. Důvody ke zrušení přijatého závazku
(19)
Vzhledem k výše uvedenému se dochází k tomuto závěru:
(20)
Změna ve struktuře obchodu, k níž došlo po uložení opatření, vedla k vážnému riziku křížové kompenzace, které Komisi nadále neumožňuje účinně kontrolovat závazek. Tato změna ve struktuře obchodu se považuje za zásadní změnu okolností ve srovnání s okolnostmi, které převládaly v době přijetí závazku.
(21)
Došlo k porušení ustanovení o křížové kompenzaci závazku, neboť společnost prodala výrobek, na který se vztahoval závazek, a jiné výrobky témuž zákazníkovi ve stejném kalendářním roce, ale nadále za výrobek, na který se vztahoval závazek, vystavovala závazkové faktury.
(22)
Další porušení závazku představuje prodej některým zákazníkům mimo rámec závazku před dosažením množstevního stropu.
(23)
Kromě toho společnost nepředložila čtvrtletní zprávy, jež by byly úplné, vyčerpávající a správné ve všech jednotlivostech.
(24)
Ačkoli inspekce neodhalila, že by se uskutečnil prodej pod hranicí minimální dovozní ceny, četná ostatní porušení závazku uvedená výše neumožňují Komisi účinně závazek kontrolovat a narušila vztah důvěry, který tvořil základ pro přijetí závazku.
4. Písemná podání
(25)
Pokud jde o změnu struktury obchodu a narůstající riziko obcházení, které z takové změny vyplývá, společnost uvedla, že neměla v úmyslu závazek porušovat a nezměnila strukturu obchodu s cílem obcházet podmínky závazku. Dále bylo uvedeno, že k žádné křížové kompenzaci nedošlo.
(26)
V reakci na tuto námitku je třeba zmínit, že vskutku neexistují důkazy úmyslného porušení cenového závazku. Nicméně změna struktury obchodu jako taková představuje výrazné riziko křížové kompenzace, a to bez ohledu na její skutečnou motivaci. Dlouhodobě ustálenou praxí Komise je nepřijmout cenové závazky, pokud je riziko křížové kompenzace příliš velké. Pokud tedy k takové změně ve struktuře obchodu dojde během období uplatňování závazku, je tato změna dostatečným důvodem k tomu, aby Komise zrušila závazek, neboť kontrola takového závazku není účelná, a to bez ohledu na to, zda ke křížové kompenzaci skutečně došlo, či nikoli.
(27)
Proto námitky, které společnost v tomto ohledu předložila, nemění stanovisko Komise, že změna ve struktuře obchodu vedla k významnému riziku křížové kompenzace.
(28)
Společnost dále uvedla, že nesprávně pochopila podmínky závazku, když dotčený výrobek prodala s jinými výrobky a když prodávala mimo rámec závazku ještě před dosažením množstevního stropu. Zdůraznila rovněž, že šlo pouze o malé množství a že uvedené praktiky byly okamžitě ukončeny.
(29)
Společnost dále uvedla, že chyby ve zprávách týkajících se závazku byly omezeného významu a vznikly převážně v důsledku překlepů, které se společnost snažila v maximální míře opravit během inspekcí na místě. Zrušení závazku by nedalo společnosti příležitost zlepšit postupy podávání zpráv, ani napravit nedostatky zjištěné během inspekce. Společnost rovněž namítla, že Komise každé čtvrtletí zaslala email potvrzující, že v elektronicky předložené verzi zprávy se nenašla žádná chyba, a zdůraznila, že hlavní ustanovení závazku, dodržování minimální ceny, nebylo nikdy porušeno.
(30)
V reakci na tyto námitky je třeba zdůraznit, že Komise již v roce 2007 výjimečně poskytla všem společnostem, které nabídly závazek, podrobné informace a školení ohledně fungování závazků a povinností společností.
(31)
Dále je nutné zdůraznit, že dodržování minimální ceny je vskutku ústředním prvkem cenového závazku, nikoli však jediným. Je stejně důležité dodržovat ostatní povinnosti, včetně povinnosti předkládat pravidelné zprávy o prodeji, které jsou úplné, vyčerpávající a správné ve všech jednotlivostech, aby měla Komise možnost řádné kontroly. Potvrzující email, na který se společnost odvolává, je automaticky vygenerovaná zpráva, která potvrzuje, že struktura zprávy je v souladu s technickými specifikacemi uvedenými v příloze textu závazku. V téže příloze se rovněž výslovně uvádí, že tato zpráva nepotvrzuje správnost obsahu.
(32)
Námitky předložené společností proto v tomto ohledu nemění stanovisko Komise, že četná porušení činí závazek nefunkčním a jsou dostatečným důvodem ke zrušení jeho přijetí.
C. PROVEDITELNOST
(33)
S ohledem na obě přijaté nabídky závazků je rovněž třeba poznamenat, že částečný prozatímní přezkum omezený na formu opatření odhalil, že závazky ve své stávající formě, tj. se stanovenou minimální cenou, již nepostačují k vyrovnání škodlivého účinku dumpingu a neexistuje možnost indexování minimálních dovozních cen, aby se problém řešil (6).
D. ZRUŠENÍ PŘIJETÍ ZÁVAZKŮ
(34)
Vzhledem k výše uvedenému a v souladu s příslušnými ustanoveními daných závazků, která opravňují Komisi k jednostrannému zrušení jejich přijetí, se Komise rozhodla přijetí obou závazků zrušit.
E. ZRUŠENÍ ROZHODNUTÍ 2007/424/ES
(35)
Vzhledem k výše uvedenému by mělo být rozhodnutí 2007/424/ES, kterým se přijímají závazky společností Sweet Co., Ltd. a Malee Sampran Public Co., Ltd, zrušeno. V souladu s tím by se mělo na dovoz dotčeného výrobku od uvedených společností použít konečné antidumpingové clo uložené čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 682/2007,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Rozhodnutí 2007/424/ES se zrušuje.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 19. srpna 2009.

Labels: 3
17
4
18