Document ID: 32008D0315

ODLOČBA KOMISIJE
z dne 11. decembra 2007
o državni pomoči C 32/07 (ex N 389/06) začasni obrambni mehanizem za ladjedelništvo - Portugalska
(notificirano pod dokumentarno številko C(2007) 6063)
(Besedilo v portugalskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
(2008/315/ES)
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti prvega pododstavka člena 88(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru in zlasti člena 62(1)(a) Sporazuma,
po pozivu vsem zainteresiranim strankam, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi členi (1), in ob upoštevanju teh pripomb,
ob upoštevanju naslednjega:
I. POSTOPEK
(1)
Portugalska je uradno priglasila ukrep 20. junija 2006. Komisija je z dopisom z dne 6. julija 2006 zaprosila Portugalsko, naj posreduje dodatna pojasnila, in predlagala, naj se časovni rok za sprejetje odločbe o priglašenem ukrepu podaljša na podlagi člena 4(5) Uredbe (ES) št. 659/1999 (2), dokler Komisija ne bo sprejela svoje odločitve glede prejšnje podobne priglasitve Portugalske, ki jo še vedno proučuje (3). Portugalska je z dopisom z dne 25. julija 2006 predlog sprejela.
(2)
Komisija je z dopisom z dne 11. maja 2007 nadaljevala postopek preverjanja priglasitve in obvestila Portugalsko, da je priglasitev nepopolna. Portugalska je predložila dodatna pojasnila v dopisih z dne 5. julija 2007 in 26. julija 2007.
(3)
Z dopisom z dne 10. avgusta 2007 je Komisija sporočila Portugalski, da bo sprožila postopek v skladu s členom 88(2) Pogodbe ES glede državne pomoči.
(4)
Z dopisom z dne 17. septembra 2007 so portugalski organi predložili svoje pripombe znotraj zgoraj navedenega postopka.
(5)
Odločba Komisije o sprožitvi postopka je bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije (4). Komisija je pozvala vse zainteresirane stranke, naj predložijo svoje pripombe. Tretje stranke niso predložile nobenih pripomb.
II. OPIS UKREPA POMOČI
(6)
Pomoč je namenjena portugalski ladjedelnici Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. („ENVC“), ki ima okoli 1 000 zaposlenih.
(7)
Portugalska predlaga, naj se ladjedelnici ENVC dodeli neposredna pomoč v višini 6 575 558 EUR za sedem pogodb o izgradnji ladij, ki so bile podpisane med 4. februarjem 2005 in 31. marcem 2005. Podrobnosti o pogodbah in predlagani zneski pomoči so navedeni spodaj:
Večnamenska ladja za pretovor težkih tovorov
Datum podpisa pogodbe
Ladjar
Predlagana državna pomoč (v EUR)
C 228
24.2.2005
JMS Schiffahrtsgesellschaft mbH &CO KG MS
1 212 766
C 229
24.2.2005
JMS Schiffahrtsgesellschaft mbH &CO KG MS
1 212 766
C 230
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
1 212 766
C 231
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
661 102
C 232
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
630 328
C 233
4.2.2005
MARE Schiffahrtsgesellschaft
433 064
C 210
31.3.2005
Mutualista Açoreana
1 212 766
(8)
Na podlagi podatkov, navedenih v priglasitvi, je ladjedelnica predložila zahtevek za pomoč v zvezi z vsemi sedmimi pogodbami v juliju leta 2005, tj. po podpisu pogodb. Portugalska je odobrila pomoč pod pogojem, da jo odobri Komisija, s skupnim sklepom ministrstva za finance in javno upravo ter ministrstva za gospodarstvo in inovacije z dne 7. avgusta 2006.
(9)
Ladje so bile dostavljene oziroma bodo dostavljene na naslednje datume:
Ladja
Datum dostave
C 228
30. septembra 2007
C 229
30. decembra 2007
C 230
28. julija 2006
C 231
30. oktobra 2006
C 232
3. januarja 2007
C 233
24. aprila 2007
C 210
10. julija 2007
(10)
Portugalska predlaga, naj se pomoč dodeli na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1177/2002 o začasnem obrambnem mehanizmu za ladjedelništvo (5), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 502/2004 (6) („Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu“). Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu je začela veljati 3. julija 2002 in prenehala veljati 31. marca 2005. Uredba tako ni bila več veljavna v času, ko je Portugalska odobrila in priglasila pomoč.
(11)
Portugalska trdi, da pogodbe spadajo v področje uporabe Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu, ker so bile podpisane, ko je ta uredba še veljala.
III. RAZLOGI ZA SPROŽITEV FORMALNEGA POSTOPKA PREISKAVE
(12)
Komisija je v svoji odločbi o sprožitvi formalnega postopka preiskave za ta primer ugotovila, da ima pomisleke o združljivosti pomoči s skupnim trgom na podlagi Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu iz naslednjih razlogov.
(13)
Prvič, Komisija je imela pomisleke o spodbujevalnem učinku pomoči. Komisija je ugotovila, da je bil zahtevek za pomoč predložen šele po podpisu pogodb. Poleg tega je Portugalska pomoč odobrila le na notranji ravni (pod pogojem, da jo odobri Komisija) in več kot eno leto po predložitvi zahtevka za pomoč. Portugalska ni predložila dokazov, da so v času, ko je ladjedelnica ENVC podpisala pogodbe, obstajala zagotovila, da bo ladjedelnica prejela pomoč. Zato je Komisija imela pomisleke, da izvedbe zadevnih projektov s strani ladjedelnice ENVC ni sprožila državna pomoč.
(14)
Drugič, Komisija je izrazila dvom o pravni podlagi za odobritev pomoči. Komisija je ugotovila, da je Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu prenehala veljati 31. marca 2005 in tako ni več veljala, ko je Portugalska odobrila in priglasila pomoč. Poleg tega je Komisija ugotovila, da je v svoji odločitvi v zadevi C 26/2006 (ex N 110/2006) (7) podrobno razložila, zakaj meni, da Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu ne more biti več ustrezna pravna podlaga za dodelitev novih pomoči za tekoče poslovanje za ladjedelništvo. Portugalska v zadevnem primeru ni predložila novih informacij, ki bi vplivale na presojo Komisije v tem oziru, zato Komisija v tej fazi ni menila, da je bila pomoč združljiva s skupnim trgom.
IV. PRIPOMBE, KI JIH JE PREDLOŽILA PORTUGALSKA
(15)
Splošno povedano, Portugalska je ugotovila, da je v zadevnih pogodbah ladjedelnica večinoma konkurirala ladjedelnicam izven Skupnosti, predvsem nelojalni konkurenci s strani korejskih ladjedelnic, ki je bila predmet Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu. Poleg tega pogodbe niso vplivale ali ne bi mogle vplivati na konkurenco v Evropski uniji, saj so imele vse ladjedelnice v EU enake možnosti za pridobitev pomoči na podlagi Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu, ki se je neposredno uporabljala v vseh državah članicah. Posledično, priglašeni ukrepi ne morejo vplivati na trgovino med državami članicami.
(16)
Portugalska je v zvezi s spodbujevalnim učinkom trdila, da ni bilo dejansko mogoče, da bi ladjedelnica ENVC pred podpisom pogodb predložila utemeljen zahtevek za pomoč zaradi različnih vidikov, povezanih s pogajanji. Stiki z ladjarji so bili vzpostavljeni, preden je ladjedelnica ENVC zaprosila za pomoč. Poleg tega Portugalska vztraja, da čeprav je ladjedelnica ENVC podpisala pogodbe brez javnih zagotovil, da bo prejela pomoč, je ladjedelnica izpogajala in podpisala pogodbe ter izdelala ladje na osnovi pričakovanj, da bodo portugalski organi in Komisija odobrili pomoč, glede na to, da so bili v tej zadevi izpolnjeni objektivni pogoji za prejem pomoči.
(17)
Portugalska se je v zvezi s pravno podlago za odobritev pomoči sklicevala na tiste svoje pripombe, predložene v zadevi C 26/2006 (8), ki se nanašajo na to zadevo. Portugalska je ugotovila, da so bile zadevne pogodbe podpisane v času, ko je še veljala Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu, tj. pred 31. marcem 2005, in preden je Organ STO za poravnavo sporov sprejel poročilo odbora, ki zavrača Uredbo o začasnem obrambnem mehanizmu. Portugalska je tudi izjavila, da pomoči ni bilo mogoče priglasiti, preden je Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu prenehala veljati, saj so bile pogodbe podpisane šele februarja in marca 2005 (tj. tik preden je Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu prenehala veljati). Vendar pa Portugalska meni, da to ne izniči veljavnosti teh pogodb, ki so ob podpisu izpolnjevale objektivne pogoje Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu.
V. OCENA
(18)
V skladu s členom 87(1) Pogodbe ES je vsaka pomoč, ki jo dodeli država članica, ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih sredstev, ki izkrivlja ali bi lahko izkrivljala konkurenco z dajanjem prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga, nezdružljiva s skupnim trgom, kolikor prizadene trgovino med državami članicami.
(19)
Komisija meni, da predlagani ukrep pomeni državno pomoč v smislu člena 87(1) Pogodbe ES. Ukrep ima obliko nepovratnih sredstev, ki se financirajo z državnimi sredstvi. Tudi če bi se Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu uporabljala v vseh državah članicah in če bi bile vse ladjedelnice upravičene do pomoči na podlagi Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu, kot to trdi Portugalska, so ukrepi selektivni, saj so v tej zadevi omejeni samo na ladjedelnico ENVC. Ta selektivna nepovratna sredstva lahko povzročijo izkrivljanje konkurence, saj ladjedelnici ENVC zagotavljajo prednost pred konkurenti, ki ne prejemajo pomoči. V tem smislu dejstvo, da bi ladjedelnica ENVC lahko konkurirala ladjedelnicam iz Koreje, ne vpliva na dejstvo, da je hkrati konkurirala drugim ladjedelnicam na skupnem trgu. Nenazadnje je ladjedelništvo gospodarska dejavnost, ki vključuje obsežno trgovino med državami članicami, in ukrepi kot taki lahko vplivajo na trgovino med državami članicami.
(20)
Komisija tako potrjuje, da priglašeni ukrep pomoči spada v področje uporabe člena 87(1) Pogodbe ES.
(21)
Državno pomoč je načeloma mogoče šteti za združljivo s skupnim trgom samo, če upravičeno podjetje pripravi do tega, da deluje na način, ki pomaga doseči cilje, predvidene v ustreznem odstopanju (9).
(22)
Komisija v zvezi s tem ugotavlja, da je bil cilj Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu „ladjedelnicam Skupnosti učinkovito omogočiti premagati nelojalno korejsko konkurenco“ (glej odstavek 6 preambule). Tako bi bilo mogoče dovoliti neposredno pomoč v višini 6-odstotne pogodbene vrednosti, če bi obstajala konkurenca za isto pogodbo s strani neke ladjedelnice v Koreji, ki bi ponujala nižjo ceno (člen 2).
(23)
Portugalska v tej zadevi trdi, da, čeprav ladjedelnica ENVC ni imela zagotovil, da bo prejela pomoč, ko je podpisala pogodbe, je pričakovala, da bo prejela pomoč, saj so pogodbe izpolnjevale objektivne pogoje za dodelitev pomoči na podlagi Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu.
(24)
Komisija pa meni, da v tej zadevi ne obstajajo zadostni dokazi, da je bila pomoč za ladjedelnico ENVC ključni dejavnik za podpis pogodb.
(25)
Kot je Komisija ugotovila v odločbi o sprožitvi postopka preiskave, je Portugalska predložila izvod dopisa, ki ga je poslal ladjar in ki navaja, da je za šest pogodb v tej zadevi (ladje od C 228 do C 233) prejel nižje ponudbe korejskih ladjedelnic. Vendar pa je ta dopis z dne 9. marca 2005, kar pomeni, da je bil poslan ladjedelnici ENVC šele, ko je ta že podpisala pogodbe na osnovi teh ponudb. Zato se zdi, da ladjedelnica, ko je podpisala prvih šest pogodb, ni mogla z gotovostjo trditi, da pogodbe izpolnjujejo vse pogoje za upravičenost. Primer se zdi podobno dvoumen v zvezi s sedmo pogodbo (ladja C 210), saj je bil navedek o nižjih ponudbah iz Koreje poslan ladjedelnici ENVC 31. marca 2005, tj. prav na dan, ko je ladjedelnica ENVC podpisala pogodbo.
(26)
Portugalska ni predložila nobenih dokazov, da je ladjedelnica ENVC uradno ali neuradno prejela navedke portugalskih organov pred podpisom pogodb, da bi lahko prejela pomoč na podlagi teh pogodb (10). Bolj se zdi, da je bila ladjedelnica ENVC pripravljena izpolniti te pogodbe tudi brez zagotovil o prejemu pomoči. Na primer, Portugalska je v svoji pripombi na sprožitev postopka preiskave med drugim izjavila, da je bila ladjedelnica ENVC pravno zavezana k izdelavi ladij, tudi če pomoč ne bi bila dodeljena. Prav tako navaja, da je v zadevnem primeru ladjedelnica ENVC zaprosila za pomoč šele po prenehanju veljavnosti Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu, kar se zdi, da potrjuje dejstvo, da je bila ladjedelnica pripravljena izvesti projekte kljub tveganju, da ne bo prejela pomoči.
(27)
Splošno povedano, Komisija tudi meni, da ima pomoč spodbujevalni učinek, če je bil zahtevek za dodelitev pomoči predložen pred začetkom projekta (11). Vendar v tej zadevi to ne velja. Zahtevek za pomoč je bil predložen šele, ko so bile pogodbe že podpisane (tj. julija 2005, medtem ko so bile pogodbe podpisane februarja in marca 2005). Prav tako je Portugalska pomoč odobrila le na notranji ravni (pod pogojem, da jo odobri Komisija) več kot eno leto po predložitvi zahtevka za pomoč. Zato tudi s formalnega vidika spodbujevalni učinek ni bil dosežen.
(28)
Komisija tako ugotavlja, da Portugalska ni predložila zadostnih dokazov, da bi dokazala spodbujevalni učinek pomoči.
(29)
V zvezi s pravno podlago za odobritev pomoči Portugalska ni predložila nobenih novih utemeljitev, ki bi odpravile dvome, ki jih je Komisija navedla v svoji odločbi o sprožitvi formalnega postopka preiskave. Glavna utemeljitev Portugalske v tem smislu je, da so pogodbe upravičene do pomoči, ker so bile podpisane v času, ko je Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu veljala. Portugalska prav tako ugotavlja, da dejstvo, da je priglasila pomoč šele po prenehanju veljavnosti Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu, nima vpliva na upravičenost pogodb do pomoči.
(30)
Vendar pa je Komisija v eni izmed svojih prejšnjih odločb (12) razložila, zakaj meni, da Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu ni več ustrezna pravna podlaga za dodelitev novih pomoči za tekoče poslovanje za ladjedelništvo.
(31)
Komisija ugotavlja, da je časovna uporaba Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu opredeljena v členu 5 (13) Uredbe, v katerem je navedeno, da „preneha veljati 31. marca 2005“. Dejstvo, da člen 4 Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu navaja, da se Uredba „uporablja za dokončne pogodbe, podpisane od začetka veljavnosti te uredbe do izteka veljavnosti Uredbe (...)“, je po mnenju Komisije pogoj za združljivost in ne opredelitev časovne uporabe Uredbe.
(32)
Zgoraj navedenemu pritrjuje tudi drugi del člena 4, ki določa, da se Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu ne uporablja za „končne pogodbe, podpisane, preden Skupnost v Uradnem listu Evropskih skupnosti objavi, da je proti Koreji začela postopek reševanja spora (...), in za končne pogodbe, podpisane en mesec ali več po tem, ko Komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti objavi, da so postopki reševanja spora rešeni ali prekinjeni.“
(33)
Iz zgoraj navedenega je razvidno, da naj bi se Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu uporabljala samo v času nerešenega spora s Korejo (14) in v vsakem primeru najpozneje do 31. marca 2005.
(34)
To razlago podpira sam cilj Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu: oblikovana je bila kot „izjemen in začasen ukrep, da se pomaga ladjedelnicam Skupnosti v segmentih, ki so utrpeli škodljive učinke v obliki materialne škode in resno škodo, ki jih je povzročila nelojalna korejska konkurenca (...) [ki] naj se odobri za omejene tržne segmente in samo za kratko obdobje“ (15) (uvodna izjava 3).
(35)
V tem primeru je ladjedelnica ENVC zahtevek za pomoč predložila portugalskim organom, Portugalska pa ga je odobrila in priglasila Komisiji šele po izteku veljavnosti Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu, zato je jasno, da ukrepi ne spadajo v časovno uporabo Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu.
(36)
Komisija nadalje ugotavlja, da, kot je že razložila v odločbi o sprožitvi formalnega postopka preiskave v zadevnem primeru, je treba na razlago Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu gledati tudi z vidika mednarodnih obveznosti Skupnosti. V skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti je treba zakonodajo Skupnosti čim bolj razlagati na način, ki je skladen z mednarodnim pravom, vključno z obveznostmi ES v okviru STO (16).
(37)
V tem okviru Komisija opozarja, da je Koreja izpodbijala združljivost Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu s pravili STO. Odbor STO je 22. aprila 2005 izdal svoje poročilo, v katerem je sklenil, da so Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu in več nacionalnih shem začasnega obrambnega mehanizma - ki so obstajale v času, ko je Koreja sprožila spor pri STO, kršile člen 23.1 Sporazuma o pravilih in postopkih poravnavanja sporov (Understanding on Rules and Procedures governing the Settlement of Disputes - DSU) (17). Organ STO za poravnavo sporov (OPS) je 20. junija 2005 sprejel poročilo Odbora, vključno z njegovim priporočilom, naj Skupnost zagotovi skladnost Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu in nacionalnih shem začasnega obrambnega mehanizma s svojimi obveznostmi na podlagi sporazumov STO (18). Skupnost je 20. julija 2005 obvestila OPS, da je že zagotovila skladnost s sklepom in priporočili OPS, saj je Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu prenehala veljati 31. marca 2005 in države članice ne smejo več dodeljevati pomoči za tekoče poslovanje na podlagi te uredbe.
(38)
V poročilu Odbora in sklepu OPS, s katerim je bilo sprejeto to poročilo, je bilo ugotovljeno, da je Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu kot taka v nasprotju s pravili STO, od Skupnosti pa se zahteva, da jo preneha uporabljati. Obveznost Skupnosti, da izvaja sklep OPS, pokriva tudi prihodnje odločitve o dodelitvi nove pomoči na podlagi Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu (19). Skupnost se je s tem, ko je obvestila OPS, da je že zagotovila skladnost s sklepom in priporočili OPS, saj je Uredba o začasnem obrambnem mehanizmu prenehala veljati 31. marca 2005 in države članice ne smejo več dodeljevati pomoči za tekoče poslovanje na podlagi te uredbe, zavezala, da ne bo več odobrila nove pomoči na podlagi te uredbe. V skladu s tem bi odobritev zadevne pomoči povzročila kršitev mednarodnih obveznosti Skupnosti.
(39)
Dejstvo, da Svet ni obnovil te uredbe po izteku njene veljavnosti, je jasen znak, da ni nameraval ohraniti pooblastila Komisije za odobritev pomoči na podlagi Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu. To je v skladu z dejstvom, da je Skupnost obvestila OPS, da države članice ne smejo več dodeljevati pomoči za tekoče poslovanje na podlagi te uredbe.
(40)
Portugalska ni predložila nobenih novih utemeljitev, ki bi izpodbijale stališča Komisije, kot jih je izrazila v odločbi o sprožitvi formalnega postopka preiskave in ki so ponovno navedena zgoraj.
(41)
Komisija zato ugotavlja, da priglašene pomoči ni mogoče odobriti na podlagi Uredbe o začasnem obrambnem mehanizmu. Ker se ne uporablja nobena druga klavzula o izvzetju na podlagi člena 87(2) ali (3) Pogodbe ES, je pomoč nezdružljiva s skupnim trgom -
SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Priglašene pomoči v višini 6 575 588 EUR, ki jo je Portugalska nameravala dodeliti ladjedelnici Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A. v zvezi s sedmimi pogodbami, ki jih je slednja podpisala, ni mogoče odobriti na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 1177/2002 o začasnem obrambnem mehanizmu za ladjedelništvo (20), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 502/2004 (21), in je zato nezdružljiva s skupnim trgom. Pomoč se ne sme izvajati.
Člen 2
Ta odločba je naslovljena na Portugalsko.
V Bruslju, 11. decembra 2007

Labels: 1
19
4
18