Document ID: 32001D0120

Απόφαση της Επιτροπής
της 13ης Ιουνίου 2000
για το μέτρο το οποίο η Γερμανία έθεσε σε εφαρμογή υπέρ της Kali und Salz GmbH
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2000) 1662]
(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2001/120/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1, στοιχείο α),
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τα ανωτέρω άρθρα(1) και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
I. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) Στις 20 Ιουλίου 1998, η Γερμανία πληροφόρησε την Επιτροπή ότι πώλησε το υπόλοιπο της συμμετοχής της ύψους 49 % στην Kali und Salz GmbH υπέρ της Kali und Salz Beteiligungs AG, η οποία κατείχε ήδη μερίδιο 51 %. Η πώληση της συμμετοχής αυτής καταχωρήθηκε ως μη κοινοποιηθείσα ενίσχυση αριθ. ΝΝ 27/99.
(2) Στις 18 Μαρτίου 1999, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει την επίσημη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ όσον αφορά τους όρους της πώλησης.
(3) Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(2). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με το εν λόγω μέτρο. Η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από τρία ενδιαφερόμενα μέρη, τις οποίες διαβίβασε στη Γερμανία με επιστολές της 26ης Οκτωβρίου και της 8ης Νοεμβρίου 1999. Η απάντηση της Γερμανίας δόθηκε με επιστολή της 2ας Δεκεμβρίου 1999, η οποία παραλήφθηκε στις 3 Δεκεμβρίου 1999.
(4) Με επιστολή της 11ης Απριλίου 2000, και μετά από σχετικό αίτημα της Επιτροπής, η Γερμανία διαβίβασε τη σύμβαση για την πώληση της υπόλοιπης συμμετοχής της ύψους 49 % στην Kali und Salz GmbH.
II. ΙΣΤΟΡΙΚΟ
Α. Η επιχείρηση
(5) Η Kali und Salz GmbH ιδρύθηκε στις 13 Μαΐου 1993 ως κοινή επιχείρηση της δυτικογερμανικής Kali und Salz Beteiligungs AG και της ανατολικογερμανικής Mitteldeutsche Kali Aktiengesellschaft (MdK). Η Kali und Salz Beteiligungs AG, θυγατρική του γερμανικού ομίλου επιχειρήσεων BASF, ανέλαβε το 51 % της Kali und Salz GmbH, ενώ η Treuhandanstalt (ΤΗΑ), που ήταν ο μόνος μέτοχος της MdK, ανέλαβε το υπόλοιπο 49 %. Αυτή η συμμετοχή ύψους 49 % αναλήφθηκε την 1η Ιανουαρίου 1995 από την Beteiligungs- Management Gesellschaft Berlin mbH και στη συνέχεια, στις 29 Οκτωβρίου 1997, από την Bundesanstalt für vereinigungsbedingte Sonderaufgaben (BvS), που διαδέχθηκε την ΤΗΑ.
(6) Η Kali und Salz GmbH ασχολείται με την εξόρυξη καλίου, παράγει βιομηχανικά προϊόντα με πρώτη ύλη το κάλιο και το ορυκτό αλάτι, όπως καλιούχα λιπάσματα, και ως παραπροϊόντα θειικό μαγνήσιο και κιζερίτη. Η Kali und Salz GmbH απασχολεί σήμερα 8000 εργαζομένους. Η ετήσια παραγωγική της ικανότητα ανέρχεται σε 3,4 εκατομμύρια τόνους καλίου και σε 2,2 εκατομμύρια τόνους ορυκτού αλατιού. Οι εγκαταστάσεις της βρίσκονται εκατέρωθεν των παλαιών συνόρων της ανατολικής και της δυτικής Γερμανίας.
Μετά την ένωση της Γερμανίας η διοικητική έδρα της επιχείρησης μεταφέρθηκε στο Kassel (Έσση), ενώ οι μονάδες παραγωγής της βρίσκονται στα ομόσπονδα κράτη της Θουριγγίας, της Σαξονίας-Άνχαλτ, της Έσσης και της Κάτω Σαξονίας.
Β. Έγκριση της ενίσχυσης υπέρ της Kali und Salz GmbH το 1993
(7) Στις 14 Δεκεμβρίου 1993, στο πλαίσιο ίδρυσης μιας κοινής επιχείρησης μεταξύ της Kali und Salz Beteiligungs AG και της Mitteldeutsche Kali Aktiengesellschaft (MdK), η Επιτροπή, με την απόφαση 94/449/EG(3), ενέκρινε ενίσχυση ύψους 1536,6 εκατομμυρίων DEM. Το ποσό που ενέκρινε η Επιτροπή περιελάμβανε αντιστάθμιση ζημιών που θα χορηγούσε η ΤΗΑ μέχρι του ποσού των 135 εκατομμυρίων DEM, το οποίο υπολογίστηκε με βάση τις αναμενόμενες αρνητικές ταμειακές ροές κατά τη διάρκεια της περιόδου από το 1993 έως το 1997.
(8) Δεδομένου ότι οι αρνητικές ταμειακές ροές υπερέβησαν κατά πολύ τις εκτιμήσεις, η γερμανική κυβέρνηση κοινοποίησε στην Επιτροπή αύξηση της αντιστάθμισης ζημιών που επρόκειτο να χορηγήσει η BvS από το εγκριθέν ποσό των 135 εκατομμυρίων DEM σε περίπου 264,9 εκατομμυρίων DEM, πράγμα που αντιπροσώπευε αύξηση της συνολικής αντιστάθμισης ζημιών κατά περίπου 129,9 εκατομμυρίων DEM. Η κοινοποιηθείσα ενίσχυση καταχωρήθηκε με το αριθμό Ν 793/96.
(9) Με επιστολή της 16ης Δεκεμβρίου 1997, η Επιτροπή ενημέρωσε τη Γερμανία για την απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας που προβλέπεται στο άρθρο 88, παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ(4) σχετικά με την κοινοποιηθείσα ενίσχυση ύψους 129,9 εκατομμυρίων DEM υπέρ της Kali und Salz GmbH.
(10) Με επιστολή της 20ής Ιουλίου 1998, η Γερμανία πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η BvS κατόρθωσε να πωλήσει τη συμμετοχή της ύψους 49 % στην κοινή επιχείρηση, ολοκληρώνοντας έτσι την ιδιωτικοποίηση. Η Kali und Salz Beteiligungs AG, ο άλλος εταίρος της κοινής επιχείρησης και κύριος μέτοχος της Kali und Salz GmbH, δήλωσε ότι ήταν σύμφωνη να αγοράσει τη συμμετοχή ύψους 49 % στην τιμή των 250 εκατομμυρίων DEM.
(11) Συγχρόνως, η Γερμανία γνωστοποίησε στην Επιτροπή ότι δεν επρόκειτο να καταβληθεί το συμπληρωματικό ποσό των 129,9 εκατομμυρίων DEM και ότι, κατά συνέπεια, απέσυρε τη σχετική κοινοποίηση. Κατόπιν τούτου, η Επιτροπή ανέστειλε τη διαδικασία.
Γ. Η πώληση του υπόλοιπου 49 % των μετοχών
(12) Βάσει της συμφωνίας για την ίδρυση της κοινής επιχείρησης, έπρεπε πρώτα να δοθεί στον άλλο μέτοχο της κοινής επιχείρησης η δυνατότητα να αγοράσει τη συμμετοχή. Κατά συνέπεια, η Kali und Salz Beteiligungs AG είχε δικαίωμα προαίρεσης όσον αφορά το υπόλοιπο 49 % των μετοχών. Σε περίπτωση μη χρησιμοποίησης αυτού του δικαιώματος προαίρεσης, οι μετοχές αυτές θα μπορούσαν να πωληθούν σε τρίτο, αλλά σε τιμή όχι χαμηλότερη από εκείνη που προσέφερε η Kali und Salz Beteiligungs AG. Ως εκ τούτου, οι μετοχές προσφέρθηκαν πρώτα στην Kali und Salz Beteiligungs AG.
(13) Τέλος, για την ενημέρωση όλων των ενδιαφερομένων, οι γερμανικές αρχές γνωστοποίησαν μέσω ανακοινώσεων στον ημερήσιο και τον εξειδικευμένο τύπο την πρόθεσή τους να πωλήσουν το υπόλοιπο 49 % των μετοχών. Η εξεύρεση πιθανών αγοραστών ανατέθηκε στην τράπεζα επενδύσεων Goldman Sachs. Στο πλαίσιο αυτό πραγματοποιήθηκαν επαφές με διάφορες επιχειρήσεις του ίδιου οικονομικού κλάδου. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που χορήγησε η Γερμανία, εκδηλώθηκε ενδιαφέρον από τρεις πιθανούς επενδυτές, αλλά δύο από αυτούς αποσύρθηκαν αμέσως μόλις πληροφορήθηκαν ότι επρόκειτο απλώς για την αγορά μειοψηφικής συμμετοχής. Τον τρίτο επενδυτή αποθάρρυνε η τιμή που ζητούσε η BvS. Σύμφωνα με τη Γερμανία, δεν υποβλήθηκε προσφορά από κανένα ενδιαφερόμενο. Κατόπιν τούτου, η BvS άρχισε διαπραγματεύσεις με την Kali und Salz Beteiligungs AG.
(14) Ακολουθώντας τις συμβουλές της Goldman Sachs, η τιμή που ζήτησαν οι γερμανικές αρχές κατά την έναρξη των διαπραγματεύσεων ήταν 400 εκατομμύρια DEM, ενώ η Kali und Salz Beteiligungs AG είχε προσφέρει (...)(5). Η αποτίμηση της Kali und Salz Beteiligungs AG στηριζόταν στην τιμή που είχε προσφερθεί το 1997 από μια καναδική εταιρεία για την αρχική συμμετοχή της ύψους 51 % στην Kali und Salz GmbH(6). Οι δύο πλευρές βασίστηκαν στην υπόθεση ότι το κράτος θα κάλυπτε τις αρνητικές ταμειακές ροές ύψους 135 εκατ. DEM που είχε συσσωρεύσει η Kali und Salz Gmb από το 1993 έως το 1997, σύμφωνα με τη σχετική έγκριση της Επιτροπής του 1993.
(15) Στην αξιολόγηση της Kali und Salz Beteiligungs AG επισημαίνονται ρητά οι αβέβαιες προοπτικές που επικρατούν στην αγορά καλίου, οι συναλλαγματικοί κίνδυνοι και οι ειδικοί κίνδυνοι εξόρυξης, ενώ στην αξιολόγηση της Goldman Sachs δεν αποδίδεται η ίδια σημασία σε αυτούς τους αρνητικούς παράγοντες όσον αφορά την αποτίμηση του 49 % των μετοχών.
(16) Μία ημέρα πριν από την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων, ένας γερμανός ανταγωνιστής της Kali und Salz GmbH γνωστοποίησε ότι είχε εκδηλωθεί ενδιαφέρον από ένα αμερικανικό όμιλο για την αγορά των μετοχών. Ωστόσο, κατά τις γερμανικές αρχές, σύμφωνα με τις πληροφορίες που δόθηκαν από εταιρεία συμβούλων, ο αμερικανικός όμιλος δεν διέθετε τα απαραίτητα οικονομικά μέσα για την αγορά αυτή. Όπως προέκυψε από την έρευνα που πραγματοποίησε η εταιρεία συμβούλων, ο όμιλος αυτός ήταν εταιρεία χαρτοφυλακίου με δύο εργαζόμενους. Είχε ταξινομηθεί στην κατηγορία υψηλού κινδύνου με δείκτη πληρωμής 59 και δεν είχε λάβει καμία κατάταξη πιστοληπτικής ικανότητας. Συνεπώς, με βάση τα αντικειμενικά αυτά στοιχεία, η BvS κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο όμιλος δεν αποτελούσε αξιόπιστο υποψήφιο.
(17) Η BvS και η Kali und Salz Beteiligungs AG συμφώνησαν τελικά στην τιμή των 250 εκατομμυρίων DEM. Ωστόσο, η Kali und Salz Beteiligungs AG συμφώνησε επίσης ότι οι ζημίες που θα κάλυπτε η BvS θα περιορίζονταν σε 70 εκατομμύρια DEM αντί του ποσού των 135 εκατομμυρίων DEM που είχε αρχικά εγκρίνει η Επιτροπή το 1993.
(18) Η Επιτροπή κίνησε την επίσημη διαδικασία έρευνας όσον αφορά την πώληση της συμμετοχής ύψους 49 %, προκειμένου να εξακριβώσει ότι η τιμή ανταποκρίνεται πράγματι στην αξία των μετοχών και ότι δεν περιέχεται συμπληρωματικό στοιχείο ενίσχυσης.
(19) Δεδομένου ότι η πώληση των μετοχών δεν πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο ενός δημόσιου διαγωνισμού, η Επιτροπή δεν είχε πεισθεί ότι η τιμή των 250 εκατομμυρίων DEM αποτελούσε εύλογη τιμή για τις μετοχές και ότι όλοι οι ενδιαφερόμενοι είχαν πράγματι την ευκαιρία να αποκτήσουν τις μετοχές με την υποβολή ευνοϊκότερων προσφορών.
III. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ
(20) Η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από το Ηνωμένο Βασίλειο μέσω της Μόνιμης Αντιπροσωπείας της χώρας στην Ευρωπαϊκή Ένωση στις Βρυξέλλες, τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Εισαγωγής Λιπασμάτων και ένα παραγωγό λιπασμάτων που ασκεί δραστηριότητες σε παγκόσμιο επίπεδο. Στις παρατηρήσεις αυτές δεν γίνεται οποιαδήποτε μνεία πιθανού αποκλεισμού δυνητικών αγοραστών ή τυχόν άλλων προσφορών για τις μετοχές. Κανένα σχόλιο δεν οδηγεί στο συμπέρασμα ότι υπάρχει στοιχείο ενίσχυσης.
IV. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
(21) Στην απάντησή της κατά την κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας και τη διαβίβαση εκ μέρους της Επιτροπής των παρατηρήσεων που λήφθηκαν από ενδιαφερόμενα μέρη, η Γερμανία δήλωσε ότι δόθηκε επαρκής δημοσιότητα στην πώληση, και μάλιστα όχι μόνο μέσω της Goldman Sachs, αλλά και μέσω τόσο του ημερήσιου όσο και του ειδικού τύπου τοπικής και γενικής κυκλοφορίας. Κατά τη Γερμανία, ο αριθμός των επιχειρήσεων που ασκούν δραστηριότητες στη σχετική αγορά είναι περιορισμένος και οι προσπάθειες πώλησης της συμμετοχής ήταν γνωστές στους ενδιαφερόμενους κύκλους.
(22) Όσον αφορά την τιμή πώλησης, η Γερμανία επισήμανε κατ' αρχήν ότι το 1996 είχε υποβληθεί προσφορά 250 εκατομμυρίων DEM για το μερίδιο ύψους 51 % της Kali und Salz Beteiligungs AG. Συνεπώς, η Γερμανία θεώρησε ότι είχε μια ένδειξη της αγοραίας αξίας της μειοψηφικής συμμετοχής της.
(23) Συγχρόνως, η Kali und Salz Beteiligungs AG δέχθηκε μείωση της αντιστάθμισης ζημιών κατά 65 εκατομμύρια DEM σε σχέση με το ποσό των 135 εκατομμυρίων DEM που είχε εγκριθεί από την Επιτροπή το 1993. Συνεπώς, η αντιστάθμιση ζημιών που θα καταβληθεί από την BvS ανέρχεται σε μόλις 70 εκατομμύρια DEM, συμπεριλαμβανομένων των τόκων.
V. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
(24) Σύμφωνα με την πάγια νομολογία και την πολιτική της Επιτροπής, η Επιτροπή θεωρεί ότι η τιμή πώλησης συμμετοχών του δημοσίου δεν περιέχει στοιχείο ενίσχυσης όταν οι εν λόγω συμμετοχές προσφέρονται προς πώληση στο πλαίσιο ενός ανοικτού άνευ όρων διαγωνισμού, χωρίς οποιεσδήποτε διακρίσεις. Εν τούτοις, τα κράτη μέλη δεν είναι υποχρεωμένα να ακολουθούν τη διαδικασία αυτή κατά την πώληση συμμετοχών του δημοσίου.
(25) Στην περίπτωση που δεν ακολουθείται μια τέτοια διαδικασία, η τιμή μπορεί να περιέχει στοιχεία ενίσχυσης και, κατά συνέπεια, η Επιτροπή ελέγχει ενδεχομένως αν η τιμή της δημόσιας συμμετοχής είναι εύλογη. Στην προκειμένη περίπτωση, η τελική τιμή ήταν το αποτέλεσμα μιας διαδικασίας στο πλαίσιο της οποίας οι γερμανικές αρχές, σε συνεργασία με τους συμβούλους τους, ήρθαν σε επαφή με όλους τους πιθανούς ενδιαφερόμενους, και εν συνεχεία, μετά από εντατικές διαπραγματεύσεις, κατέληξαν σε συμφωνία με την Kali und Salz Beteiligungs AG, η οποία κατείχε ήδη μερίδιο 51 %. Η τελική συμφωνία όχι μόνο προέβλεπε ότι η Kali und Salz Beteiligungs AG θα κατέβαλλε 250 εκατομμύρια DEM, αλλά και ότι η BvS θα μείωνε την αντιστάθμιση των ζημιών κατά 65 εκατομμύρια DEM. Οι όροι αυτοί σήμαιναν συγχρόνως ότι το κράτος θα εξοικονομούσε τόκους ύψους 8 εκατομμυρίων DEM, οι οποίοι είχαν συσσωρευτεί λόγω της οφειλόμενης αντιστάθμισης ζημιών ύψους 135 εκατομμυρίων DEM από τις αρχές του 1998. Συνεπώς, εκτός από την τιμή πώλησης, η BvS εξασφάλισε ένα πρόσθετο οικονομικό όφελος 73 εκατομμύρια DEM.
(26) Τελικά, η καθαρή τιμή που εξασφάλισε η BvS για το υπόλοιπο της συμμετοχής της ύψους 49 % ήταν 323 εκατομμύρια DEM. Εξάλλου οι σύμβουλοι των γερμανικών αρχών κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι η προσφορά της Kali und Salz Beteiligungs AG ήταν η πλέον συμφέρουσα που θα ήταν δυνατόν να επιτευχθεί στη δεδομένη χρονική στιγμή.
(27) Τέλος, θα πρέπει να τονιστεί ότι, σύμφωνα με τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή, δεν αποκλείστηκε αυθαίρετα οποιοσδήποτε πιθανός αγοραστής, και δεν υποβλήθηκε προσφορά από κανένα επενδυτή για την αγορά της συμμετοχής. Οι διαπραγματεύσεις μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών, που ενήργησαν με γνώμονα τα οικονομικά τους συμφέροντα, διεξήχθησαν σύμφωνα με τις αρχές της αγοράς.
(28) Συνεπώς, κατά τη λεπτομερή αξιολόγηση που πραγματοποίησε στο πλαίσιο της επίσημης διαδικασίας εξέτασης, τόσο όσον αφορά τις διαπραγματεύσεις όσο και τους τελικούς όρους πώλησης, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη στοιχείου ενίσχυσης,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η πώληση εκ μέρους της Γερμανίας στην Kali und Salz Beteiligungs AG της συμμετοχής της ύψους 49 % στην Kali und Salz GmbH δεν συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.
Βρυξέλλες, 13 Ιουνίου 2000.

Labels: 18
19
4
1