Document ID: 32007R1522

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1522/2007
z 19. decembra 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 795/2004, ktorým sa ustanovujú predpisy na vykonávanie schémy jednotných platieb ustanovenej v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 54 ods. 5 a článok 145 písm. d) a dd),
keďže:
(1)
Nariadením Komisie (ES) č. 795/2004 (2) sa zavádzajú predpisy na vykonávanie schémy jednotnej platby od roku 2005.
(2)
V nariadení (ES) č. 1782/2003 zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 1182/2007 (3), ktorým sa ustanovujú osobitné pravidlá pre sektor ovocia a zeleniny, sa zavádzajú pravidlá oddelenej podpory a začlenenie podpory pre ovocie a zeleninu do schémy jednotnej platby. Preto by sa mali prijať súvisiace podrobné pravidlá. Tieto podrobné pravidlá by mali vychádzať z rovnakého základu ako pravidlá ustanovené v nariadení (ES) č. 795/2004 pre olivový olej, tabak, bavlnu, chmeľ, cukrovú repu, trstinu, čakanku a banány.
(3)
Článok 2 nariadenia (ES) č. 795/2004 by sa mal ďalej upraviť v súvislosti s definíciou škôlok.
(4)
V článku 21 nariadenia (ES) č. 795/2004 sa ustanovujú podrobné pravidlá pre poľnohospodárov, ktorí investovali do produkčnej kapacity alebo dlhodobo prenajali pozemky. Uvedené ustanovenia je potrebné prispôsobiť z dôvodu zohľadnenia osobitnej situácie poľnohospodárov v sektore ovocia a zeleniny, ktorí investovali uvedeným spôsobom alebo uzavreli takéto dlhodobé nájomné zmluvy pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (ES) č. 1182/2007.
(5)
Členské štáty, ktoré vstúpili do Spoločenstva 1. mája 2004, zriadili v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 1782/2003 systém identifikácie poľnohospodárskych pozemkov. Pri prechode zo starého na nový systém identifikácie sa vlastnosti niektorých pozemkov z roku 2003 nemusia pre technické ťažkosti v novom systéme identifikácie presne odzrkadľovať. S cieľom uľahčiť uplatňovanie definície „hektára, na ktorý možno poskytnúť podporu pri vyňatí pôdy z produkcie“, uvedenej v článku 54 ods. 2 uvedeného nariadenia, vo všetkých členských štátoch by mali mať členské štáty právo bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 33 nariadenia (ES) č. 795/2004, uplatniť výnimku z uvedeného dátumu stanoveného v žiadosti o podporu na plochu v roku 2003 podľa článku 54 ods. 2 prvého pododseku za predpokladu, že zabezpečia, aby sa celková poľnohospodárska výmera, na ktorú možno poskytnúť podporu pri vyňatí pôdy z produkcie, nezvýšila. Podľa toho by sa mal zmeniť a doplniť článok 32 nariadenia (ES) č. 795/2004. Vzhľadom na to, že niektoré z týchto členských štátov zaviedli schému jednotnej platby od 1. januára 2007, by sa mala táto výnimka uplatniť od tohto dátumu.
(6)
V prípade poľnohospodárov, ktorým už boli platobné nároky pridelené alebo ich kúpili či získali k poslednému dňu termínu na predloženie žiadosti o stanovenie platobných nárokov na rok stanovenia čiastok a hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, ako je uvedené v písmene M prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1782/2003, by sa hodnota a počet ich platobných nárokov mali prepočítať ako výsledok referenčných čiastok a hektárov odvodených zo začlenenia sektora ovocia a zeleniny. Pri tomto výpočte by sa nemali brať do úvahy platobné nároky na podporu pri vyňatí pôdy z produkcie ani nároky, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky.
(7)
V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003 je potrebné doplniť štátnu rezervu lineárnym znížením všetkých referenčných čiastok. Je potrebné ustanoviť pravidlá spresnenia spôsobu, akým majú postupovať členské štáty pri začleňovaní referenčnej čiastky pre ovocie a zeleninu do doplnenia štátnej rezervy.
(8)
Členské štáty, ktoré uplatňujú regionálny model ustanovený v článku 59 ods. 1 a 3 nariadenia (ES) č. 1782/2003, by mali byť oprávnené presne určiť množstvo platobných nárokov na jedného poľnohospodára vyplývajúce zo začlenenia hektárov ovocia a zeleniny.
(9)
Mal by sa stanoviť termín, do ktorého budú musieť členské štáty oznámiť Komisii informácie týkajúce sa možností ustanovených v článku 51 nariadenia (ES) č. 1782/2003.
(10)
Nariadenie (ES) č. 795/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(11)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 795/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1.
Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
a)
Písmeno c) sa nahrádza takto:
„c)
„trvalé plodiny“ sú plodiny pestované mimo osevného postupu okrem trvalých pasienkov, ktoré zaberajú pôdu počas piatich rokov alebo dlhšie a opakovane produkujú úrodu, vrátane škôlok a výmladkových porastov (kód KN ex 0602 90 41), s výnimkou viacročných plodín a škôlok viacročných plodín;“.
b)
Za písmeno k) sa pridáva toto písmeno:
„l)
„škôlky“ sú škôlky podľa definície v bode G/5 prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2000/115/ES (4) týkajúcemu sa definícií charakteristík, zoznamu poľnohospodárskych výrobkov, výnimiek z definícií a regiónov a obvodov vo vzťahu k štatistickému zisťovaniu štruktúry poľnohospodárskych fariem.
2.
Článok 21 sa mení a dopĺňa takto:
a)
Do odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:
„Pre investície v sektore ovocia a zeleniny je dátum uvedený v prvom pododseku 1. november 2007.“
b)
Do odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:
„Pre investície v sektore ovocia a zeleniny je dátum uvedený v prvom pododseku 1. november 2007.“
c)
Do odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:
„Pre dlhodobé prenájmy v sektore ovocia a zeleniny je dátum uvedený v prvom pododseku 1. november 2007.“
3.
V článku 32 ods. 4 sa pridáva tento pododsek:
„Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 33 tohto nariadenia, ak sa nové členské štáty v zmysle článku 2 písm. g) nariadenia (ES) č. 1782/2003 stretnú s technickými ťažkosťami pri vymedzovaní hraníc určitých poľnohospodárskych pozemkov v dôsledku prechodu zo systému identifikácie pozemkov v deň uvedený v článku 54 ods. 2 uvedeného nariadenia na systém identifikácie poľnohospodárskych pozemkov uvedený v článku 20 uvedeného nariadenia, môžu sa odchýliť od ustanovení článku 54 ods. 2 prvého pododseku nariadenia (ES) č. 1782/2003 s cieľom pevne uviesť dátum stanovený v žiadosti o podporu na plochu za rok 2003 na 30. júna 2006. Členské štáty prijmú opatrenia, aby sa zabránilo podstatnému nárastu celkovej plochy, na ktorú možno uplatniť nároky na podporu pri vyňatí pôdy z produkcie. Bulharsko a Rumunsko však môžu tento dátum pevne stanoviť na 30. júna 2007.“
4.
Pred kapitolu 7 sa vkladá táto kapitola 6 c:
„KAPITOLA 6 C
ZAČLENENIE SEKTORA OVOCIA A ZELENINY DO SCHÉMY JEDNOTNEJ PLATBY
Článok 48f
Všeobecné pravidlá
1. Na účely stanovenia čiastky a určenia platobných nárokov v rámci začlenenia sektora ovocia a zeleniny do schémy jednotnej platby platia články 37 a 43 nariadenia (ES) č. 1782/2003, na ktoré sa vzťahujú pravidlá ustanovené v článku 48g tohto nariadenia, a v prípade, ak členský štát využil možnosť ustanovenú v článku 59 nariadenia (ES) č. 1782/2003, pravidlá ustanovené v článku 48h tohto nariadenia.
2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 795/2004 na prideľovanie platobných nárokov odvodených zo začlenenia sektora ovocia a zeleniny do schémy jednotnej platby, členské štáty môžu pristúpiť k identifikácii spôsobilých poľnohospodárov od 1. januára 2008.
3. Prípadne sa článok 41 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003 uplatňuje na hodnotu všetkých platobných nárokov existujúcich pred začlenením podpory pre ovocie a zeleninu, ako aj na referenčné čiastky vypočítané na podporu ovocia a zeleniny.
4. Percentuálne zníženie stanovené členským štátom v súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003 platí pre referenčné čiastky zodpovedajúce výrobkom z ovocia a zeleniny začleneným do schémy jednotnej platby.
5. Päťročné obdobie ustanovené v článku 42 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa znovu nezačne pre platobné nároky pochádzajúce zo štátnej rezervy, ktorej čiastka sa prepočítala alebo zvýšila v súlade s článkami 48g a 48h tohto nariadenia.
6. Na účely uplatňovania článku 7 ods. 1, článkov 12 až 17, článku 20 a článku 27 tohto nariadenia v súvislosti so sektorom ovocia a zeleniny bude prvý rok uplatňovania schémy jednotnej platby pre členský štát rokom stanovenia čiastok a hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, ako je uvedené v písmene M prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1782/2003, pričom sa bude brať do úvahy nepovinné prechodné obdobie troch rokov, ako je uvedené v treťom odseku tohto bodu.
Článok 48g
Osobitné pravidlá
1. Ak poľnohospodár do posledného dňa termínu na predloženie žiadosti o stanovenie platobných nárokov v súlade s článkom 12 tohto nariadenia nevlastní platobné nároky alebo vlastní iba platobné nároky na podporu pri vyňatí pôdy z produkcie či platobné nároky podľa osobitných podmienok, získa platobné nároky vypočítané v súlade s článkami 37 a 43 nariadenia (ES) č. 1782/2003 pre ovocie a zeleninu.
Prvý pododsek platí aj vtedy, keď si poľnohospodár prenajal platobné nároky medzi prvým rokom uplatňovania schémy jednotnej platby a rokom začlenenia sektora ovocia a zeleniny.
2. Ak sa platobné nároky poľnohospodárovi pridelili alebo ich odkúpil či dostal do posledného dňa termínu na predloženie žiadosti o stanovenie platobných nárokov v súlade s článkom 12 tohto nariadenia, hodnota a počet platobných nárokov, ktoré vlastní, sa prepočíta takto:
a)
počet platobných nárokov zodpovedá počtu platobných nárokov, ktoré vlastní, zvýšenému o počet hektárov stanovený v súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 1782/2003 pre ovocie a zeleninu, konzumné zemiaky a škôlky;
b)
hodnota sa vypočíta tak, že sa súčet hodnoty platobných nárokov, ktoré vlastní, a referenčnej čiastky vypočítanej podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1782/2003 pre ovocie a zeleninu vydelí číslom určeným v súlade s písmenom a) tohto odseku.
Pri výpočte uvedenom v tomto odseku sa neberú do úvahy platobné nároky na podporu pri vyňatí pôdy z produkcie ani platobné nároky, na ktoré sa vzťahujú osobitné podmienky.
3. Platobné nároky prenajaté pred dňom termínu na predloženie žiadosti podľa schémy jednotnej platby stanovenej v súlade s článkom 12 sa vezmú do úvahy vo výpočte uvedenom v odseku 2. Avšak platobné nároky prenajaté prostredníctvom zmluvného ustanovenia pred 15. májom 2004, ako je uvedené v článku 27, sa vezmú do úvahy vo výpočte uvedenom v odseku 2 tohto článku iba vtedy, ak sa podmienky prenájmu môžu upraviť.
Článok 48h
Regionálna implementácia
1. Poľnohospodári členského štátu, ktorí využili možnosť ustanovenú v článku 59 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003, získajú množstvo platobných nárokov zodpovedajúce počtu nových hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, pokiaľ ide o ovocie a zeleninu, konzumné zemiaky a škôlky, a to podľa článku 59 ods. 4 uvedeného nariadenia.
Hodnota platobných nárokov sa vypočíta v súlade s článkom 59 ods. 2 a 3 a článkom 63 ods. 3 uvedeného nariadenia.
Prvým rokom uplatňovania podľa článku 59 ods. 4 uvedeného nariadenia bude rok 2008.
2. Odchylne od ustanovení odseku 1 prvého pododseku členské štáty môžu stanoviť dodatočné množstvo nárokov na jedného poľnohospodára na základe objektívnych kritérií v súlade s písmenom M prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1782/2003 pre ovocie a zeleninu, konzumné zemiaky a škôlky.“
5.
Pred článok 50 sa vkladá tento článok 49b:
„Článok 49b
Začlenenie ovocia a zeleniny
Členský štát najneskôr 1. novembra 2008 oznámi Komisii rozhodnutie, ktoré prijal v súvislosti s možnosťami ustanovenými v článku 51 nariadenia (ES) č. 1782/2003, rozpísané podľa produktu, roku a tam, kde treba, regiónu.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2008. Článok 1 ods. 3 sa však uplatňuje od 1. januára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. decembra 2007

Labels: 17
19
5
6