Document ID: 32009R0241

UREDBA KOMISIJE (ES) št. 241/2009
z dne 20. marca 2009
o začetku pregleda Uredbe Sveta (ES) št. 1911/2006 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz raztopine sečnine in amonijevega nitrata s poreklom, med drugim, iz Rusije („pregled v zvezi z novim izvoznikom“), odpravi dajatev na uvoz od enega izvoznika iz te države in registraciji takšnega uvoza
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE -
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna uredba“), in zlasti člena 11(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
A. ZAHTEVEK ZA PREGLED
(1)
Komisija je prejela zahtevek za pregled „v zvezi z novim izvoznikom“ v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe. Zahtevek je vložil Joint Stock Company Acron („vložnik“), proizvajalec izvoznik v Rusiji („zadevna država“).
B. IZDELEK
(2)
Izdelek, ki se pregleduje, so mešanice sečnine in amonijevega nitrata v vodni ali amoniakalni raztopini s poreklom iz Rusije („zadevni izdelek“), trenutno uvrščene pod oznako KN 3102 80 00.
C. OBSTOJEČI UKREPI
(3)
Trenutno veljaven ukrep je dokončna protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1911/2006 (2), v skladu s katero velja za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz Rusije v Skupnost, ki ga proizvaja vložnik, dokončna protidampinška dajatev 20,11 EUR/t, razen za nekatere izrecno navedene družbe, za katere veljajo individualne stopnje dajatev.
D. RAZLOGI ZA PREGLED
(4)
Vložnik trdi, da v obdobju preiskave, tj. od 1. junija 1998 do 31. maja 1999 („prvotno obdobje preiskave“), na kateri so temeljili protidampinški ukrepi, ni izvažal zadevnega izdelka v Skupnost, in da ni povezan z nobenim od proizvajalcev izvoznikov izdelka, za katere veljajo zgoraj navedeni protidampinški ukrepi.
(5)
Vložnik tudi trdi, da je začel izvažati zadevni izdelek v Skupnost po koncu obdobja prvotne preiskave.
E. POSTOPEK
(6)
Proizvajalci Skupnosti, ki jih to zadeva, so bili obveščeni o zgornjem zahtevku in so imeli možnost, da predložijo svoje pripombe. Pripomb ni bilo.
(7)
Na podlagi preučitve razpoložljivih dokazov Komisija sklepa, da obstajajo zadostni dokazi za upravičitev začetka pregleda „v zvezi z novim izvoznikom“ v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe z namenom določitve individualne stopnje dampinga za vložnika in v primeru ugotovitve dampinga tudi stopnje dajatve, ki bi morala veljati pri uvozu zadevnega izdelka v Skupnost.
(8)
Če se ugotovi, da vložnik izpolnjuje zahteve za določitev individualne dajatve, bo morda treba prilagoditi trenutno veljavno stopnjo dajatve za uvoz zadevnega izdelka, ki ga proizvajajo družbe, ki niso posamično navedene v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 1911/2006.
(a)
Vprašalniki
Komisija bo vložniku poslala vprašalnik, da bi pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne za njeno preiskavo.
(b)
Zbiranje informacij in zaslišanja
Vse zainteresirane stranke so vabljene, da izrazijo svoja stališča v pisni obliki in zagotovijo ustrezna dokazila.
Poleg tega lahko Komisija zasliši zainteresirane stranke, če te vložijo pisni zahtevek za zaslišanje in v njem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane.
Opozoriti je treba na dejstvo, da je uveljavljanje večine postopkovnih pravic iz osnovne uredbe odvisno od tega, ali se stranka javi v roku, določenem v tej uredbi.
F. RAZVELJAVITEV VELJAVNE DAJATVE IN REGISTRACIJA UVOZA
(9)
V skladu s členom 11(4) osnovne uredbe je treba veljavno protidampinško dajatev v zvezi z uvozom zadevnega izdelka, ki ga vložnik proizvaja in prodaja za izvoz v Skupnost, razveljaviti. Hkrati je treba tak uvoz registrirati v skladu s členom 14(5) osnovne uredbe, s čimer se zagotovi, da so protidampinške dajatve lahko obračunane za nazaj od datuma začetka tega pregleda, če se pri pregledu ugotovi damping s strani vložnika. V tej fazi postopka ni mogoče določiti vsote vložnikovih morebitnih prihodnjih obveznosti.
G. ROKI
(10)
Zaradi dobrega upravljanja je treba določiti roke, v katerih:
(a)
se zainteresirane stranke lahko javijo Komisiji, pisno izrazijo svoja stališča in predložijo izpolnjene vprašalnike iz uvodne izjave 8(a) te uredbe, ali zagotovijo katere koli druge informacije, ki naj se upoštevajo med preiskavo;
(b)
lahko zainteresirane stranke pisno zahtevajo zaslišanje pred Komisijo.
H. NESODELOVANJE
(11)
V primerih, ko katera koli zainteresirana stranka zavrne dostop do potrebnih informacij, jih ne zagotovi v določenih rokih ali znatno ovira preiskavo, se lahko v skladu s členom 18 osnovne uredbe na podlagi razpoložljivih dejstev sprejmejo pozitivne ali negativne ugotovitve.
(12)
Če se ugotovi, da je katera koli zainteresirana stranka predložila napačne ali zavajajoče informacije, se te ne upoštevajo, v skladu s členom 18 osnovne uredbe pa se lahko uporabijo razpoložljiva dejstva. Če zainteresirana stranka ne sodeluje ali pa sodeluje le delno in zato ugotovitve temeljijo na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe, je lahko izid za to stranko manj ugoden, kot bi bil, če bi sodelovala.
I. OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV
(13)
Treba je opozoriti, da bodo vsi osebni podatki, zbrani v tej preiskavi, obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (3).
J. POOBLAŠČENEC ZA ZASLIŠANJE
(14)
Opozoriti je treba tudi, da lahko zainteresirane stranke v primeru, ko menijo, da imajo težave pri uveljavljanju pravic do obrambe, zahtevajo posredovanje pooblaščenca za zaslišanje GD za trgovino. Pooblaščenec deluje kot posrednik med zainteresiranimi strankami in službami Komisije tako, da po potrebi posreduje pri proceduralnih zadevah, ki vplivajo na zaščito njihovih interesov v tej preiskavi, zlasti glede zadev v zvezi z dostopom do dokumentacije, zaupnostjo, podaljšanjem rokov in predložitvijo pisnih in/ali ustnih stališč. Dodatne informacije in kontaktni podatki so zainteresiranim strankam na voljo na spletnih straneh pooblaščenca za zaslišanje na spletišču GD za trgovino (http://ec.europa.eu/trade) -
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V skladu členom 11(4) Uredbe (ES) št. 384/96 se začne pregled Uredbe (ES) št. 1911/2006, da se ugotovi, ali in v kakšnem obsegu naj pri uvozu mešanice sečnine in amonijevega nitrata v vodni ali amoniakalni raztopini, uvrščene pod oznako KN 3102 80 00, s poreklom iz Rusije, ki ga Joint Stock Company Acron (dodatna oznaka TARIC A 932) proizvaja in prodaja za izvoz v Skupnost, velja protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo Sveta (ES) št. 1911/2006.
Člen 2
Protidampinška dajatev, uvedena z Uredbo (ES) št. 1911/2006 v zvezi z uvozom iz člena 1, se odpravi.
Člen 3
Carinskim organom se v skladu s členom 14(5) Uredbe (ES) št. 384/96 dajo navodila, da izvedejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza iz člena 1. Registracija preneha veljati devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.
Člen 4
1. Če zainteresirane stranke želijo, da se med preiskavo upoštevajo njihova stališča, se morajo javiti Komisiji, pisno izraziti svoja stališča in predložiti izpolnjen vprašalnik iz uvodne izjave 8(a) te uredbe ali kakršne koli druge informacije v 40 dneh od začetka veljavnosti te uredbe. Zainteresirane stranke lahko v istem 40-dnevnem roku pisno zaprosijo tudi za zaslišanje pred Komisijo.
2. Vsa stališča in zahtevki zainteresiranih strank morajo biti predloženi v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in v njih morajo biti navedeni ime, naslov, elektronski naslov, telefonska številka ter številka telefaksa zainteresirane stranke. Vsa pisna stališča, vključno z informacijami, zahtevanimi v tej uredbi, izpolnjenimi vprašalniki in korespondenco, ki jih zainteresirane stranke predložijo na zaupni osnovi, se opremijo z oznako „Interno“ (4) ter se jim v skladu s členom 19(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 priloži nezaupna različica, ki je opremljena z oznako „V pregled zainteresiranim strankam“.
Kakršne koli informacije o zadevi in/ali zahteve za zaslišanje morajo biti poslane na naslov:
European Commission
Directorate General for Trade
Directorate H
Office: N105 4/92
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
Telefaks: 32 22956505
Člen 5
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. marca 2009

Labels: 4
11
3
6
18
15