Document ID: 32008R0732

NEUVOSTON ASETUS(EY) N:o 732/2008,
annettu 22 päivänä heinäkuuta 2008,
yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen 31 päivään joulukuuta 2011 sekä asetusten (EY) N:o 552/97 ja (EY) N:o 1933/2006 ja komission asetusten (EY) N:o 1100/2006 ja (EY) N:o 964/2007 muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1)
Yhteisö on vuodesta 1971 myöntänyt kehitysmaille tullietuuksia yleisessä tullietuusjärjestelmässään (GSP-järjestelmä).
(2)
Yhteisön yhteisen kauppapolitiikan on vastattava ja tuettava kehitysyhteistyöpolitiikan tavoitteita, joita ovat erityisesti köyhyyden poistaminen sekä kestävän kehityksen ja hyvän hallinnon edistäminen kehitysmaissa. Sen on oltava Maailman kauppajärjestön (WTO) vaatimusten ja erityisesti vuonna 1979 vahvistetun GATTin oikeuttamislausekkeen mukainen, jonka mukaan WTO:n jäsenet voivat myöntää kehitysmaille erillis- ja suosituimmuuskohtelun.
(3)
Heinäkuun 7 päivänä heinäkuuta 2004 annetussa komission tiedonannossa Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle otsikolla ’Kehitysmaat, kansainvälinen kauppa ja kestävä kehitys: Yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) merkitys vuodet 2006-2015 kattavana kymmenvuotiskautena’ vahvistetaan GSP-järjestelmän soveltamista koskevat suuntaviivat vuosiksi 2006-2015.
(4)
Yleistä tullietuusjärjestelmää sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2008 asti asetuksen (EY) N:o 980/2005 (2) nojalla. Järjestelmän soveltamista olisi jatkettava 31 päivään joulukuuta 2011 samojen suuntaviivojen mukaisesti.
(5)
Yleisen tullietuusjärjestelmän, jäljempänä ’GSP-järjestelmä’, olisi muodostuttava yleisestä menettelystä, johon myönnetään oikeus kaikille edunsaajamaille ja -alueille, ja kahdesta erityisestä menettelystä, joilla otetaan huomioon samanlaisessa asemassa olevien kehitysmaiden erilaiset kehitystarpeet.
(6)
Osallistumisoikeus yleiseen menettelyyn olisi myönnettävä kaikille niille edunsaajamaille, joita Maailmanpankki ei ole luokitellut korkean tulotason maiksi ja joiden vienti ei ole riittävän monipuolista.
(7)
Kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely perustuu kokonaisvaltaiseen kestävän kehityksen käsitteeseen sellaisena kuin se on ilmaistu erilaisissa kansainvälisissä yleissopimuksissa ja asiakirjoissa kuten Yhdistyneiden Kansakuntien julistuksessa oikeudesta kehitykseen (1986), ympäristöä ja kehitystä koskevassa Rion julistuksessa (1992), työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevassa Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistuksessa (1998), Yhdistyneiden Kansakuntien vuosituhatjulistuksessa (2000) ja kestävää kehitystä koskevassa Johannesburgin julistuksessa (2002).
(8)
Näin ollen ylimääräiset tullietuudet olisi kohdistettava kehitysmaihin, jotka niiden talouden yksipuolisuus ja riittämätön yhdentyminen kansainväliseen kauppajärjestelmään on saattanut muita heikompaan asemaan samalla, kun niille aiheutuu erityisiä rasitteita ja velvollisuuksia ihmisoikeuksia ja työntekijöiden oikeuksia, ympäristönsuojelua ja hyvää hallintoa koskevien keskeisten kansainvälisten yleissopimusten ratifioinnista ja tosiasiallisesta täytäntöönpanosta.
(9)
Näiden tullietuuksien tarkoituksena on edistää talouskasvua ja myötävaikuttaa näin kestävän kehityksen tarpeen huomioon ottamiseen. Tämän vuoksi edunsaajamaihin sovellettavat arvotullit, samoin kuin paljoustullit, jollei niitä sovelleta yhdessä arvotullin kanssa, suspendoidaan tässä menettelyssä.
(10)
Niihin kehitysmaihin, jotka täyttävät edellytykset saada oikeuden kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn, olisi edelleen sovellettava ylimääräisiä etuuksia, jos komissio niiden pyynnön saatuaan vahvistaa 15 päivään joulukuuta 2008 mennessä, että ne täyttävät etuuksien myöntämisedellytykset. Maiden, jotka jo ovat edunsaajina kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevassa erityisessä kannustusmenettelyssä, olisi uusittava hakemuksensa.
(11)
Komission olisi valvottava kansainvälisten sopimusten tosiasiallista täytäntöönpanoa niihin liittyvien seurantamekanismien avulla ja arvioitava ylimääräisten tullietuuksien vaikutusta kestävän kehityksen edistämiseen.
(12)
Vähiten kehittyneitä maita koskevassa erityisessä menettelyssä olisi edelleen myönnettävä tulliton pääsy yhteisön markkinoille sellaisille tuotteille, jotka ovat peräisin YK:n vähiten kehittyneiksi maiksi tunnustamista ja luokittelemista maista. Jos YK ei enää luokittele maata vähiten kehittyneisiin maihin, olisi otettava käyttöön siirtymäaika tämän menettelyn mukaisesti myönnettyjen tullietuuksien poistamisesta mahdollisesti aiheutuvien kielteisten vaikutusten tasaamiseksi.
(13)
Jotta talouskumppanuussopimusten markkinoille pääsyä koskevat määräykset olisivat johdonmukaiset, sokerin tullittomuutta olisi sovellettava 1 päivästä lokakuuta 2009 ja alanimikkeeseen 1701 11 10 kuuluvien tuotteiden tariffikiintiön, sellaisena kuin se on avattu vähiten kehittyneitä maita koskevan erityisen menettelyn perusteella, soveltamista olisi jatkettava 30 päivään syyskuuta 2009 ja sen määrää nostettava suhteessa. Lisäksi 1 päivän lokakuuta 2009 ja 30 päivän syyskuuta 2012 välisenä aikana nimikkeeseen 1701 kuuluvien tuotteiden tuojan olisi sitouduttava ostamaan tällaiset tuotteet vähintään vähimmäishintaan.
(14)
Yleisessä menettelyssä etuudet olisi edelleenkin eriytettävä arkoihin tuotteisiin ja muihin kuin arkoihin tuotteisiin, jotta voitaisiin ottaa huomioon samoja tuotteita yhteisössä valmistavien alojen tilanne.
(15)
Muiden kuin arkojen tuotteiden tullien suspendoimista olisi jatkettava ja arkojen tuotteiden tulleihin olisi sovellettava tullinalennusta sen varmistamiseksi, että käyttöaste pysyy tyydyttävänä samalla kun otetaan huomioon asianomaisten yhteisön tuotannonalojen tilanne.
(16)
Tullinalennuksen olisi oltava riittävän suuri, jotta se kannustaisi kaupan alan toimijoita hyödyntämään GSP-järjestelmän tarjoamia mahdollisuuksia. Arvotullien yleisen alennuksen olisi tämän vuoksi oltava kiinteä 3,5 prosenttiyksikköä suosituimmuustullista, ja tekstiilien ja tekstiilituotteiden arvotullia olisi alennettava 20 prosentilla. Paljoustulleja olisi alennettava 30 prosentilla. Jos on vahvistettu vähimmäistulli, sitä ei olisi sovellettava.
(17)
Jos asetuksen (EY) N:o 980/2005 mukaisesti lasketut etuustullit sallivat suuremman tullinalennuksen, kyseisiä etuustulleja olisi sovellettava edelleen.
(18)
Tullit olisi suspendoitava kokonaan, jos etuuskohtelun mukainen arvotulli on yksittäisen tuonti-ilmoituksen osalta enintään yksi prosentti tai paljoustulli enintään kaksi euroa, koska tällaisten tullien kantamisen kustannukset saattavat olla suuremmat kuin niistä saatavat tulot.
(19)
Yhteisön kauppapolitiikan johdonmukaisuuden varmistamiseksi ei edunsaajamaan pitäisi saada etuuksia sekä yleisestä tullietuusjärjestelmästä että etuuskohtelukauppaa koskevasta sopimuksesta, jos tällainen sopimus kattaa kaikki nykyisestä tullietuusjärjestelmästä kyseiselle maalle koituvat etuudet.
(20)
Graduaatio olisi toteutettava yhteisen tullitariffin jaksoihin perustuen. Tariffijaksokohtaista graduaatiota olisi sovellettava edunsaajamaihin, kun kyseiseen tariffijaksoon kuuluva tuonti täyttää graduaatiolle vahvistetut perusteet kolmena peräkkäisenä vuotena; tarkoituksena on lisätä näin graduaation ennustettavuutta ja oikeudenmukaisuutta poistamalla tuontitilastoissa esiintyvien suurten ja poikkeuksellisten vaihtelujen vaikutus.
(21)
Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 (3) annettuja alkuperätuotteen (peräisin olevan tuotteen) käsitteen määrittelyä ja siihen liittyvän hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevia sääntöjä sovelletaan tässä asetuksessa tarkoitettuihin tullietuuksiin sen varmistamiseksi, että GSP-järjestelmän mukaisista eduista hyötyvät vain ne maat, joita varten järjestelmä on tarkoitettu.
(22)
Etuuksien väliaikaisen peruuttamisen perusteisiin olisi sisällytettävä tietyissä kansainvälisissä yleissopimuksissa vahvistettujen periaatteiden vakava ja järjestelmällinen rikkominen; tällaisia periaatteita ovat muun muassa keskeiset ihmisoikeudet ja työntekijöiden oikeudet tai ympäristöön ja hyvään hallintoon liittyvät periaatteet; tällä edistetään kyseisten yleissopimusten tavoitteiden saavuttamista ja varmistetaan, ettei yksikään edunsaajamaa saa perusteetonta hyötyä rikkomalla jatkuvasti kyseisiä yleissopimuksia.
(23)
Burman/Myanmarin ja Valko-Venäjän poliittisen tilanteen vuoksi kaikkien Burmasta/Myanmarista tai Valko-Venäjältä peräisin olevia tuotteita koskevien tullietuuksien väliaikaista peruuttamista olisi jatkettava.
(24)
Tarvittaessa viittaukset muihin yhteisön säädöksiin olisi päivitettävä viittauksiksi tähän asetukseen. Siksi olisi muutettava yleisten tullietuuksien väliaikaisesta peruuttamisesta Myanmarin liitolta 24 päivänä maaliskuuta 1997 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 552/97 (4), yleisten tullietuuksien väliaikaisesta peruuttamisesta Valko-Venäjän tasavallalta 21 päivänä joulukuuta 2006 annettua neuvoston asetusta (EY) N:o 1933/2006 (5)ja vähiten kehittyneistä maista peräisin olevan puhdistettavaksi tarkoitetun raa’an ruokosokerin tariffikiintiöiden avaamista ja hallinnointia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä markkinointivuosiksi 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009 sekä nimikkeeseen 1701 kuuluvien vähiten kehittyneistä maista peräisin olevien tuotteiden tuontia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 17 päivänä heinäkuuta 2006 annettua komission asetusta (EY) N:o 1100/2006 (6) sekä tariffikiintiöiden avaamista vähiten kehittyneistä maista peräisin olevalle riisille markkinointivuosiksi 2007/2008 ja 2008/2009 ja kyseisten kiintiöiden hallinnointia koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 14 päivänä elokuuta 2007 annettua komission asetusta (EY) N:o 964/2007 (7).
(25)
Tämän asetuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY mukaisesti (8),
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
I LUKU
YLEISET SÄÄNNÖKSET
1 artikla
1. Yleistä tullietuusjärjestelmää, jäljempänä ’GSP-järjestelmä’, sovelletaan tämän asetuksen mukaisesti.
2. Tässä asetuksessa säädetään seuraavista tullietuuksista:
a)
yleinen menettely;
b)
kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely; ja
c)
vähiten kehittyneitä maita koskeva erityinen menettely.
2 artikla
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
a)
’yhteisen tullitariffin mukaisilla tulleilla’ tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (9) liitteen I toisessa osassa määriteltyjä tulleja, lukuun ottamatta tariffikiintiöiden puitteissa vahvistettuja tulleja;
b)
’jaksolla’ tai ’tariffijaksolla’ neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2658/87 vahvistetun yhteisen tullitariffin mitä tahansa jaksoa. Sen XI jaksoa käsitellään kahtena eri jaksona: XI a jakso käsittää yhteisen tullitariffin 50-60 ryhmät ja XI b jakso yhteisen tullitariffin 61-63 ryhmät;
c)
’edunsaajamailla ja -alueilla’ tämän asetuksen liitteessä I lueteltuja maita ja alueita.
3 artikla
1. Edunsaajamaa poistetaan GSP-järjestelmästä, kun Maailmanpankki on kolmena peräkkäisenä vuotena luokitellut sen korkean tulotason maaksi ja kun sieltä yhteisöön suuntautuvan, viiteen suurimpaan tariffijaksoon kuuluvan GSP-tuonnin arvo on alle 75 prosenttia kyseisestä maasta yhteisöön tulevasta koko GSP-tuonnista.
2. Jos edunsaajamaa tekee yhteisön kanssa etuuskohtelukauppaa koskevan sopimuksen, johon sisältyvät kaikki kyseiselle maalle nykyisessä GSP-järjestelmässä vahvistetut etuudet, se poistetaan edunsaajamaiden luettelosta.
Komissio ilmoittaa 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa etuuskohtelukauppaa koskevassa sopimuksessa määrätyistä etuuksista.
3. Komissio ilmoittaa asianomaiselle edunsaajamaalle sen poistamisesta edunsaajamaiden luettelosta.
4 artikla
Edellä olevan 1 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen järjestelyjen ja menettelyjen soveltamisalaan kuuluvat tuotteet luetellaan liitteessä II.
5 artikla
1. Säädettyjä tullietuuksia sovelletaan menettelyjen piiriin otetuista edunsaajamaista peräisin olevien, menettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tuontiin.
2. Alkuperätuotteen (peräisin olevan tuotteen) käsitteen määrittelyä ja siihen liittyvän hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevat säännöt, joita tarvitaan sovellettaessa 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja menettelyjä, vahvistetaan asetuksessa (ETY) N:o 2454/93.
3. Asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 tarkoitettua ja säädettyä alueellista kumulaatiota sovelletaan myös silloin, kun johonkin alueelliseen ryhmään kuuluvassa edunsaajamaassa jatkojalostettu tuote on peräisin jostakin muusta kyseisen ryhmän maasta, joka ei ole valmiiseen tuotteeseen sovellettavien menettelyjen osalta edunsaajamaa, jos molemmat maat ovat oikeutettuja kyseiseen maaryhmään sovellettavaan alueelliseen kumulaatioon.
II LUKU
MENETTELYT JA TULLIETUUDET
I JAKSO
Yleinen menettely
6 artikla
1. Liitteessä II lueteltujen muiden kuin arkojen tuotteiden yhteisen tullitariffin mukaiset tullit, maatalousosia lukuun ottamatta, suspendoidaan kokonaan.
2. Yhteisen tullitariffin mukaisia arvotulleja alennetaan 3,5 prosenttiyksiköllä liitteessä II luetelluilta aroilta tuotteilta. Tämä alennus on tullitariffin XI a ja XI b jaksoihin kuuluvien tuotteiden osalta 20 prosenttia.
3. Jos etuustulleille, jotka on laskettu asetuksen (EY) N:o 980/2005 7 artiklan mukaisesti 25 päivästä elokuuta 2008 sovellettavia yhteisen tullitariffin mukaisia arvotulleja noudattaen, on vahvistettu yli 3,5 prosenttiyksikön suuruinen tullinalennus tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille tuotteille, kyseisiä etuustulleja sovelletaan edelleen.
4. Liitteessä II lueteltujen arkojen tuotteiden yhteisen tullitariffin mukaisia paljoustulleja, vähimmäis- tai enimmäistulleja lukuun ottamatta, alennetaan 30 prosentilla.
5. Jos liitteessä II lueteltujen arkojen tuotteiden yhteisen tullitariffin mukaisiin tulleihin sisältyy arvo- ja paljoustulleja, paljoustullien määrää ei alenneta.
6. Jos 2 ja 4 kohdan mukaisesti alennetuille tulleille on vahvistettu enimmäistulli, tätä enimmäistullia ei alenneta. Jos näille tulleille on vahvistettu vähimmäistulli, sitä ei sovelleta.
7. Edellä 1-4 kohdassa tarkoitettuja tullietuuksia ei sovelleta sellaisiin tariffijaksoihin kuuluviin tuotteisiin, joilta tullietuudet on poistettu asianomaisen alkuperämaan osalta 13 artiklan, 20 artiklan 8 kohdan ja liitteessä I olevan C sarakkeen mukaisesti.
2 JAKSO
Kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely
7 artikla
1. Yhteisen tullitariffin mukaiset arvotullit suspendoidaan kaikilta sellaisilta liitteessä II luetelluilta tuotteilta, jotka ovat peräisin maasta, joka on edunsaajana kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevassa erityisessä kannustusmenettelyssä.
2. Yhteisen tullitariffin mukaiset paljoustullit suspendoidaan kokonaan 1 kohdassa tarkoitetuilta tuotteilta lukuun ottamatta tuotteita, joiden yhteisen tullitariffin mukaisiin tulleihin sisältyy arvotulleja. CN-koodiin 1704 10 90 kuuluviin tuotteisiin sovellettava paljoustulli on enintään 16 prosenttia tullausarvosta.
3. Kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskeva erityinen kannustusmenettely ei koske edunsaajamaan osalta niiden tariffijaksojen tuotteita, joilta nämä tullietuudet on poistettu liitteessä I olevan C sarakkeen mukaisesti.
8 artikla
1. Oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn voidaan myöntää maalle, joka
a)
on ratifioinut ja pannut tosiasiallisesti täytäntöön kaikki liitteessä III luetellut yleissopimukset;
b)
sitoutuu pitämään voimassa yleissopimusten ratifioinnin ja niiden täytäntöönpanoa koskevan lainsäädännön ja toimenpiteet sekä hyväksyy, että sen täytäntöönpanotoimia valvotaan ja tarkastellaan säännöllisesti niiden yleissopimusten täytäntöönpanosäännösten ja -määräysten mukaisesti, jotka se on ratifioinut; ja
c)
katsotaan 2 kohdassa määritellyksi muita heikommassa asemassa olevaksi maaksi.
2. Tässä jaksossa muita heikommassa asemassa olevalla maalla tarkoitetaan maata,
a)
jota Maailmanpankki ei kolmena peräkkäisenä vuotena ole luokitellut korkean tulotason maaksi ja josta yhteisöön suuntautuvan GSP-tuonnin viiden suurimman tariffijakson osuus on yli 75 prosenttia sieltä yhteisöön tulevan koko GSP-tuonnin arvosta; ja
b)
josta yhteisöön suuntautuvan GSP-tuonnin osuus on alle yksi prosentti koko yhteisöön suuntautuvan GSP-tuonnin arvosta.
Käytettävät tiedot ovat:
a)
9 artiklan a alakohdan i alakohtaa sovellettaessa 1 päivänä syyskuuta 2007 saatavilla olleita, kolmen peräkkäisen vuoden keskiarvona ilmaistavia tietoja;
b)
9 artiklan a alakohdan ii alakohtaa sovellettaessa 1 päivänä syyskuuta 2009 saatavilla olleita, kolmen peräkkäisen vuoden keskiarvona ilmaistavia tietoja.
3. Komissio valvoo liitteessä III tarkoitettujen yleissopimusten ratifiointia ja tosiallista täytäntöönpanoa tarkastelemalla asianomaisilta valvontaelimiltä saatuja tietoja. Komissio ilmoittaa neuvostolle, jos kyseisistä tiedoista käy ilmi, että edunsaajamaa on poikennut jonkin yleissopimuksen tosiasiallisesta täytäntöönpanosta.
Komissio antaa hyvissä ajoin ennen seuraavasta asetuksesta käytävää keskustelua neuvostolle ratifiointitilannetta koskevan yhteenvetokertomuksen ja saatavilla olevat asianomaisten valvontaelinten suositukset.
9 artikla
1. Rajoittamatta 3 kohdan soveltamista oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn myönnetään seuraavin edellytyksin:
a)
liitteessä I mainittu maa tai alue on pyytänyt oikeutta kyseiseen menettelyyn joko:
i)
31 päivään lokakuuta 2008 mennessä 1 päivästä tammikuuta 2009 myönnettävänä erityisenä kannustusmenettelynä;
tai
ii)
30 päivään huhtikuuta 2010 mennessä 1 päivästä heinäkuuta 2010 myönnettävänä erityisenä kannustusmenettelynä;
ja
b)
pyynnön tarkastelu osoittaa, että pyynnön esittävä maa tai alue täyttää 8 artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyt edellytykset.
2. Pyynnön esittävän maan on esitettävä pyyntönsä komissiolle kirjallisena ja toimitettava kattavat tiedot liitteessä III tarkoitettujen yleissopimusten ratifioinnista ja niiden määräysten tosiasiallista täytäntöönpanoa koskevasta lainsäädännöstä ja toimenpiteistä sekä sitoumuksestaan hyväksyä asianomaisissa yleissopimuksissa ja niihin liittyvissä asiakirjoissa vahvistettu valvonta- ja tarkastelumekanismi ja noudattaa täysimääräisesti sitä koskevia määräyksiä.
3. Maiden, joille on myönnetty oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn asetuksen (EY) N:o 980/2005 nojalla, on tämän artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti myös esitettävä pyyntö. Maiden, joille on myönnetty oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisesti esitetyn pyynnön perusteella, ei tarvitse esittää 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaista pyyntöä.
10 artikla
1. Komissio tutkii pyynnön, johon on liitetty 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tiedot. Tarkastelussa komissio ottaa huomioon asianomaisten kansainvälisten järjestöjen ja muiden tahojen tekemät huomiot. Se voi esittää pyynnön esittäneelle maalle aiheelliseksi katsomiaan kysymyksiä ja tarkistaa saamansa tiedot pyynnön esittäneeltä maalta tai mistä tahansa asiaan kuuluvasta lähteestä.
2. Tutkittuaan pyynnön komissio päättää 27 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, myöntääkö se pyynnön esittäneelle maalle oikeuden kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn.
3. Komissio ilmoittaa pyynnön esittäneelle maalle 2 kohdan mukaisesti tehdystä päätöksestä. Jos maalle myönnetään oikeus erityiseen kannustusmenettelyyn, sille ilmoitetaan päivämäärä, jona päätös tulee voimaan. Komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa on luettelo maista, joilla on oikeus kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn:
a)
15 päivään joulukuuta 2008 mennessä 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisen pyynnön osalta; tai
b)
15 päivään joulukuuta 2010 mennessä 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaisen pyynnön osalta.
4. Jos pyynnön esittäneelle maalle ei myönnetä oikeutta erityiseen kannustusmenettelyyn, komissio ilmoittaa kyseisen maan pyynnöstä päätöksen perustelut.
5. Komissio huolehtii pyyntöä koskevasta yhteydenpidosta pyynnön esittäneeseen maahan 27 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
6. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 980/2005 säännösten nojalla myönnettyä oikeutta kestävää kehitystä ja hyvää hallintoa koskevaan erityiseen kannustusmenettelyyn myönnetään edelleen 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen kaikille maille, joiden osalta kyseisen asetuksen 18 artiklan 2 kohdan nojalla käynnistetty tutkimus on edelleen kesken, kyseisen tutkimuksen päättymispäivään saakka tämän asetuksen mukaisesti.
3 JAKSO
Vähiten kehittyneitä maita koskeva erityinen menettely
11 artikla
1. Rajoittamatta 2 ja 3 kohdan soveltamista yhteisen tullitariffin mukaiset tullit suspendoidaan kokonaan kaikilta sellaisilta harmonisoidun järjestelmän 1-97 ryhmään kuuluvilta tuotteilta, lukuun ottamatta 93 ryhmän tuotteita, jotka ovat peräisin maasta, joka liitteen I mukaan on vähiten kehittyneitä maita koskevan erityisen menettelyn edunsaajamaa.
2. Nimikkeen 1006 tuotteisiin sovellettavia yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja alennetaan 80 prosentilla 31 päivään elokuuta 2009, ja ne suspendoidaan kokonaan 1 päivästä syyskuuta 2009.
3. Nimikkeen 1701 tuotteisiin sovellettavia yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja alennetaan 80 prosentilla 30 päivään syyskuuta 2009, ja ne suspendoidaan kokonaan 1 päivästä lokakuuta 2009.
4. Nimikkeen 1701 tuotteiden tuoja sitoutuu ostamaan 1 päivän lokakuuta 2009 ja 30 päivän syyskuuta 2012 välisenä aikana tällaiset tuotteet vähimmäishintaan, joka on vähintään 90 prosenttia sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (10) 3 artiklassa kyseiselle markkinointivuodelle asetetusta viitehinnasta (CIF-hinta).
5. Siihen asti, kunnes nimikkeiden 1006 ja 1701 tuotteisiin sovellettavat yhteisen tullitariffin mukaiset tullit on kokonaan suspendoitu 2 ja 3 kohdan mukaisesti, avataan jokaiselle markkinointivuodelle tulliton yleinen tariffikiintiö tämän erityisen menettelyn edunsaajamaista peräisin olevia nimikkeen 1006 ja alanimikkeen 1701 11 10 tuotteita varten. Markkinointivuotta 2008/2009 koskevat tariffikiintiöt ovat 6 694 tonnia esikuorittuna riisinä ilmaistuna tariffinimikkeen 1006 tuotteiden osalta ja 204 735 tonnia valkoisena sokerina ilmaistuna alanimikkeen 1701 11 10 tuotteiden osalta.
6. Nimikkeen 1701 tuotteiden tuonnissa vaaditaan tuontilisenssi 1 päivän lokakuuta 2009 ja 30 päivän syyskuuta 2015 välisenä aikana.
7. Komissio vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan 4, 5 ja 6 kohdassa tarkoitettujen säännösten täytäntöön panemiseksi maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (11) 195 artiklassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
8. Kun YK poistaa maan vähiten kehittyneiden maiden luettelosta, se poistetaan myös tämän menettelyn edunsaajien luettelosta. Komissio päättää maan poistamisesta tämän menettelyn piiristä ja vähintään kolmen vuoden siirtymäajan käyttöönotosta 27 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
12 artikla
Alanimikkeen 1701 11 10 tuotteita koskevia 11 artiklan 3 ja 5 kohtaa ei sovelleta tuotteisiin, jotka ovat peräisin tässä jaksossa tarkoitettuja etuuksia saavista maista ja jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen Ranskan merentakaisissa departementeissa.
4 JAKSO
Yleiset säännökset
13 artikla
1. Edellä olevassa 6 ja 7 artiklassa tarkoitetut tullietuudet poistetaan tiettyyn tariffijaksoon kuuluvilta, edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta, kun menettelyn soveltamisalaan kuuluvien asianomaisen tariffijakson tuotteiden tuonti kyseisestä maasta yhteisöön on keskimääräiseltä arvoltaan kolmena peräkkäisenä vuotena 1 päivänä syyskuuta 2007 käytettävissä olevien tietojen perusteella yli 15 prosenttia samojen tuotteiden kaikista edunsaajamaista ja -alueilta yhteisöön tulevan tuonnin arvosta. Tullitariffin XI a ja XI b jaksojen tuotteisiin sovellettava kynnysarvo on 12,5 prosenttia.
2. Tariffijaksot, jotka on poistettu etuuksien piiristä 1 kohdan mukaisesti, on lueteltu liitteen I sarakkeessa C. Poistetut tariffijaksot pysyvät poistettuina 32 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tämän asetuksen voimassaoloajan.
3. Komissio ilmoittaa edunsaajamaalle tariffijakson poistamisesta etuuksien piiristä.
4. Edunsaajamaahan ei sovelleta 1 kohtaa sellaisen tariffijakson osalta, johon kuuluvien tuotteiden osuus kyseisestä maasta yhteisöön tulevan GSP-järjestelmään kuuluvan kokonaistuonnin arvosta on yli 50 prosenttia.
5. Tätä artiklaa sovellettaessa tilastolähteenä käytetään Eurostatin ulkomaankauppatilastoja.
14 artikla
1. Jos tämän luvun mukaisesti alennettu arvotulli on yksittäisen tuonti-ilmoituksen osalta enintään yksi prosentti, kyseinen tulli suspendoidaan kokonaan.
2. Jos tämän luvun säännösten mukaisesti alennettu paljoustulli on yksittäisen tuonti-ilmoituksen osalta enintään kaksi euroa yksiköltä, kyseinen tulli suspendoidaan kokonaan.
3. Jollei 1 ja 2 kohdasta muuta johdu, tämän asetuksen mukaisesti laskettu lopullinen etuustulli pyöristetään alaspäin ensimmäiseen desimaaliin.
III LUKU
VÄLIAIKAISTA PERUUTTAMISTA JA SUOJATOIMENPITEITÄ KOSKEVAT SÄÄNNÖKSET
1 JAKSO
Väliaikainen peruuttaminen
15 artikla
1. Tässä asetuksessa säädetyt etuusmenettelyt voidaan peruuttaa väliaikaisesti kaikilta tai joiltakin edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta mistä tahansa seuraavasta syystä:
a)
liitteessä III olevassa A osassa luetelluissa yleissopimuksissa vahvistettujen periaatteiden vakava ja järjestelmällinen rikkominen, jonka asiaankuuluvat valvontaelimet ovat todenneet;
b)
vankityövoiman avulla valmistettujen tuotteiden vienti;
c)
vakavat puutteet tullivalvonnassa huumausaineiden viennin ja kauttakuljetuksen osalta (laittomat tuotteet ja huumausaineiden kemialliset esiasteet) sekä rahanpesua koskevien kansainvälisten yleissopimusten noudattamatta jättäminen;
d)
vakavat ja järjestelmälliset epäterveet kaupan käytännöt, jotka aiheuttavat haittaa yhteisön tuotannonalalle ja joihin edunsaajamaa ei ole puuttunut. Niiden epäterveiden kaupan käytäntöjen osalta, jotka on kielletty tai jotka ovat riitautettavissa WTO-sopimusten perusteella, tämän artiklan soveltamisen on perustuttava toimivaltaisen WTO:n elimen aiempaan päätökseen;
e)
alueellisten kalastusjärjestöjen tai -järjestelyjen, joissa yhteisö on jäsenenä, asettamien kalavarojen säilyttämiseen ja hoitoon liittyvien tavoitteiden vakava ja järjestelmällinen noudattamatta jättäminen.
2. Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista II luvun 2 jaksossa tarkoitettu erityinen kannustusmenettely voidaan peruuttaa väliaikaisesti kaikilta tai joiltakin tämän menettelyn soveltamisalaan kuuluvilta ja edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta erityisesti, jos liitteessä III tarkoitetut, 8 artiklan 1 ja 2 kohdan vaatimusten täytäntöön panemiseksi ratifioidut yleissopimukset eivät enää sisälly edunsaajamaan kansalliseen lainsäädäntöön tai jos kyseistä lainsäädäntöä ei ole tosiasiallisesti pantu täytäntöön.
3. Tässä asetuksessa säädettyjä etuusmenettelyjä ei peruuteta 1 kohdan d alakohdan nojalla sellaisilta tuotteilta, joihin sovelletaan asetusten (EY) N:o 384/96 (12) tai (EY) N:o 2026/97 (13) mukaisia polkumyynti- tai tasoitustoimenpiteitä, syistä, joiden vuoksi kyseiset toimenpiteet ovat perusteltuja.
16 artikla
1. Tässä asetuksessa säädetyt etuusmenettelyt voidaan peruuttaa väliaikaisesti kaikilta tai joiltakin edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta seuraavissa tapauksissa: petokset, väärinkäytökset taikka tuotteiden alkuperää koskevien sääntöjen ja niihin liittyvien menettelyjen järjestelmällinen noudattamatta jättäminen tai noudattamisen valvomatta jättäminen sekä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen täytäntöönpanon ja valvonnan edellyttämän hallinnollisen yhteistyön puuttuminen.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu hallinnollinen yhteistyö edellyttää muun muassa, että edunsaajamaa:
a)
ilmoittaa komissiolle ja saattaa ajan tasalle alkuperäsääntöjen täytäntöönpanon ja noudattamisen valvonnan kannalta tarpeelliset tiedot;
b)
avustaa yhteisöä toteuttamalla jäsenvaltioiden tulliviranomaisten pyynnöstä alkuperän jälkitarkastuksia ja ilmoittaa niiden tulokset hyvissä ajoin;
c)
avustaa yhteisöä sallimalla hallinnolliseen ja tarkastusyhteistyöhön liittyvät käynnit, jotka komissio toteuttaa asianomaisessa maassa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa yhteen sovitetusti ja tiiviissä yhteistyössä sellaisten asiakirjojen aitouden tai tietojen tarkistamiseksi, jotka ovat merkityksellisiä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen mukaisten etuuksien myöntämisen kannalta;
d)
toteuttaa itse tai teettää tarvittavat tutkimukset alkuperäsääntöjen rikkomisen kartoittamiseksi ja estämiseksi;
e)
noudattaa asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 tarkoitettua alueellista kumulaatiota koskevia alkuperäsääntöjä tai valvoo niiden noudattamista, jos kyseinen maa on oikeutettu tällaiseen kumulaatioon;
f)
avustaa yhteisöä sellaisten toimien tarkastamisessa, joihin oletettavasti liittyy alkuperää koskeva petos. Petoksen voidaan olettaa tapahtuneen silloin, kun tässä asetuksessa säädettyjen tullietuusmenettelyjen mukainen tuotteiden tuonti suuressa määrin ylittää edunsaajamaan tavanomaisen viennin määrän.
3. Komissio voi keskeyttää tässä asetuksessa säädetyt etuusmenettelyt kaikilta tai joiltakin edunsaajamaasta peräisin olevilta tuotteilta, jos se toteaa, että on olemassa riittävä näyttö siitä, että väliaikainen peruutus olisi perusteltua 1 ja 2 alakohdassa tarkoitetuista syistä edellyttäen, että se on ensin
a)
ilmoittanut asiasta 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle;
b)
kehottanut jäsenvaltioita toteuttamaan sellaisia varotoimia, jotka ovat tarpeen yhteisön taloudellisten etujen turvaamiseksi ja/tai edunsaajamaan saamiseksi noudattamaan velvoitteitaan; ja
c)
julkaissut Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa todetaan, että on perusteltua syytä epäillä, että kyseinen edunsaajamaa ei sovella etuusmenettelyjä asianmukaisesti ja/tai ei noudata velvoitteitaan, minkä vuoksi on kyseenalaista, onko sillä enää oikeutta tässä asetuksessa myönnettyihin etuihin.
Komissio ilmoittaa tämän kohdan mukaisesti tehdystä päätöksestä asianomaiselle edunsaajamaalle ennen päätöksen voimaantuloa. Komissio ilmoittaa myös 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle.
4. Jäsenvaltio voi kuukauden kuluessa saattaa 3 kohdan mukaisesti tehdyn päätöksen neuvoston käsiteltäväksi. Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin yhden kuukauden kuluessa.
5. Etuusmenettelyjen keskeyttäminen ei saa kestää yli kuutta kuukautta. Tämän ajanjakson päättyessä komissio päättää joko keskeyttämisen lopettamisesta ilmoitettuaan asiasta 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle tai sen jatkamisesta tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
6. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kaikki asiaankuuluvat tiedot, joilla voidaan oikeuttaa etuuskohtelun soveltamisen keskeyttäminen tai sen jatkaminen.
17 artikla
1. Jos komissio tai jäsenvaltio saa tietoja, joiden perusteella etuuksien väliaikainen peruuttaminen voi olla oikeutettua ja jos komissio tai jäsenvaltio katsoo, että on olemassa riittävät perusteet tutkimukselle, se ilmoittaa asiasta 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle ja pyytää neuvotteluja. Neuvottelut on käytävä kuukauden kuluessa.
2. Neuvottelujen jälkeen komissio voi kuukauden kuluessa päättää tutkimuksen vireillepanosta 27 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
18 artikla
1. Jos komissio päättää panna tutkimuksen vireille, se julkaisee tutkimusta koskevan ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja ilmoittaa asiasta kyseiselle edunsaajamaalle. Ilmoitus sisältää tiivistelmän saaduista tiedoista, ja siinä kehotetaan toimittamaan kaikki asiaankuuluvat tiedot komissiolle. Siinä asetetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat kirjallisesti esittää näkökantansa; määräaika voi olla korkeintaan neljä kuukautta ilmoituksen julkaisupäivästä.
2. Komissio edesauttaa kaikin tavoin kyseisen edunsaajamaan osallistumista tutkimukseen.
3. Komissio hankkii kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot, myös saatavilla olevat YK:n, ILO:n ja muiden toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen eri valvontaelinten tekemät arviot, huomiot, päätökset, suositukset ja päätelmät. Niitä käytetään lähtökohtana tutkittaessa, onko väliaikainen peruuttaminen oikeutettua 15 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta syystä. Komissio voi tarkistaa saamansa tiedot talouden toimijoilta ja kyseiseltä edunsaajamaalta.
4. Sen jäsenvaltion virkamiehet, jonka alueella tarkastus on määrä toteuttaa, voivat kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä avustaa komissiota tarkastusten tekemisessä.
5. Jollei komission pyytämiä tietoja toimiteta tutkimusta koskevassa ilmoituksessa määritellyssä ajassa tai jos tutkimusta merkittävästi vaikeutetaan, päätelmät voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
6. Tutkimus on saatettava päätökseen vuoden kuluessa. Komissio voi pidentää tätä määräaikaa 27 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
19 artikla
1. Komissio antaa päätelmistään kertomuksen 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle.
2. Jos komissio katsoo, että päätelmät eivät oikeuta väliaikaista peruuttamista, se päättää 27 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tutkimuksen lopettamisesta. Siinä tapauksessa komissio julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä tutkimuksen päättämistä koskevan ilmoituksen, jossa esitetään tutkimuksen tärkeimmät päätelmät.
3. Jos komissio katsoo, että päätelmät oikeuttavat etuuksien väliaikaisen peruuttamisen 15 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta syystä, se päättää 27 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen seurata ja arvioida kyseisen edunsaajamaan tilannetta kuuden kuukauden ajan. Komissio ilmoittaa päätöksestä kyseiselle edunsaajamaalle ja julkaisee Euroopan unionin virallisessa lehdessä ilmoituksen, jossa se ilmoittaa aikovansa toimittaa neuvostolle ehdotuksen väliaikaisesta peruuttamisesta, jollei kyseinen edunsaajamaa sitoudu ennen määräajan päättymistä toteuttamaan kohtuullisessa ajassa liitteessä III olevassa A osassa tarkoitettujen yleissopimusten noudattamiseksi tarvittavia toimenpiteitä.
4. Jos komissio pitää väliaikaista peruuttamista tarpeellisena, se tekee asianmukaisen ehdotuksen neuvostolle, joka ratkaisee asian määräenemmistöllä kahden kuukauden kuluessa. Edellä 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa komissio tekee ehdotuksensa mainitussa kohdassa tarkoitetun määräajan päättyessä.
5. Jos neuvosto päättää väliaikaisesta peruuttamisesta, kyseinen päätös tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua sen tekemisestä, ellei neuvosto komission asianmukaisesta ehdotuksesta tätä ennen päätä, ettei päätökselle enää ole perusteita.
2 JAKSO
Suojalauseke
20 artikla
1. Jos edunsaajamaasta peräisin olevaa tuotetta tuodaan yhteisöön siten, että samankaltaisten tai sen kanssa suoraan kilpailevien tuotteiden yhteisön tuottajalle aiheutuu tai uhkaa aiheutua vakavia vaikeuksia, tavanomaiset yhteisen tullitariffin mukaiset tullit voidaan jäsenvaltion pyynnöstä tai komission aloitteesta ottaa uudelleen käyttöön tämän tuotteen osalta milloin tahansa.
2. Komissio tekee virallisen päätöksen tutkimuksen vireillepanosta kohtuullisen ajan kuluessa. Jos komissio päättää panna tutkimuksen vireille, se julkaisee tutkimusta koskevan ilmoituksen Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Ilmoitus sisältää tiivistelmän saaduista tiedoista, ja siinä kehotetaan toimittamaan kaikki asiaankuuluvat tiedot komissiolle. Siinä asetetaan määräaika, jonka kuluessa asianomaiset osapuolet voivat kirjallisesti esittää näkökantansa; määräaika voi olla korkeintaan neljä kuukautta ilmoituksen julkaisupäivästä.
3. Komissio hankkii kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot, ja se voi tarkistaa saamansa tiedot kyseiseltä edunsaajamaalta ja mistä tahansa asiaankuuluvasta lähteestä. Sen jäsenvaltion virkamiehet, jonka alueella tarkastus on määrä toteuttaa, voivat kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä avustaa komissiota tarkastusten tekemisessä.
4. Selvittäessään, esiintyykö vakavia vaikeuksia, komissio ottaa huomioon muun muassa seuraavat yhteisön tuottajia koskevat seikat siinä määrin kuin asiaa koskevaa tietoa on saatavilla:
a)
markkinaosuus
b)
tuotanto
c)
varastot
d)
tuotantokapasiteetti
e)
konkurssit
f)
kannattavuus
g)
kapasiteetin käyttöaste
h)
työllisyys
i)
tuonti
j)
hinnat.
5. Tutkimus saatetaan päätökseen kuuden kuukauden kuluessa 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen julkaisemisesta. Komissio voi poikkeuksellisissa olosuhteissa ja kuultuaan 27 artiklassa tarkoitettua komiteaa pidentää tätä määräaikaa 27 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
6. Komissio tekee päätöksensä kuukauden kuluessa 27 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Päätös tulee voimaan kuukauden kuluessa sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä
7. Jos välitöntä toimintaa vaativat poikkeukselliset olosuhteet tekevät tutkimuksen mahdottomaksi, komissio voi, ilmoitettuaan asiasta etukäteen 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle, toteuttaa ehdottoman välttämättömiä suojatoimenpiteitä.
8. Komissio poistaa joko omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä ja tiedotettuaan asiasta 27 artiklassa tarkoitetulle komitealle 6 ja 7 artiklassa tarkoitetut tullietuudet XI b tariffijakson tuotteilta kunkin vuoden tammikuun 1 päivänä 32 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuna tämän asetuksen voimassaoloaikana, silloin kun 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen edunsaajamaasta peräisin olevien tuotteiden tuonti
a)
kasvaa määrältään (tilavuus) vähintään 20 prosenttia verrattuna edelliseen vuosineljännekseen; tai
b)
ylittää samojen tuotteiden kaikista liitteessä I luetelluista maista ja alueilta yhteisöön minä tahansa 12 kuukauden ajanjaksona tapahtuvan XI b tariffijaksoon kuuluvien tuotteiden tuonnin arvon 12,5 prosentilla.
Tätä säännöstä ei sovelleta niihin maihin, joita koskee 11 artiklassa tarkoitettu vähiten kehittyneiden maiden erityiskohtelu eikä niihin maihin, joiden osuus 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta yhteisöön tapahtuvasta tuonnista on enintään 8 prosenttia. Tullietuuksien poistaminen tulee voimaan kahden kuukauden kuluttua siitä, kun tätä tarkoittava komission päätös on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
21 artikla
Jos perustamissopimuksen liitteeseen I sisältyvien tuotteiden tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavia häiriöitä yhteisön markkinoille, erityisesti yhdelle tai useammalle syrjäisimmälle alueelle, tai näiden markkinoiden sääntelymekanismeille, komissio voi omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä sekä kuultuaan asianomaisen yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomiteaa keskeyttää kyseisille tuotteille myönnettyjen etuusmenettelyjen soveltamisen.
22 artikla
1. Komissio ilmoittaa asianomaiselle edunsaajamaalle mahdollisimman pian 20 tai 21 artiklan mukaisesti tehdyistä päätöksistä ennen niiden voimaantuloa. Komissio ilmoittaa päätöksistä myös neuvostolle ja jäsenvaltioille.
2. Jäsenvaltio voi kuukauden kuluessa saattaa 20 tai 21 artiklan mukaisesti tehdyn päätöksen neuvoston käsiteltäväksi. Neuvosto voi yhden kuukauden kuluessa päättää määräenemmistöllä asiasta toisin.
3 JAKSO
Valvontatoimenpiteet maatalousalalla
23 artikla
1. Rajoittamatta 20 artiklan soveltamista edunsaajamaista peräisin oleviin yhteisen tullitariffin 1-24 ryhmien tuotteisiin voidaan soveltaa erityistä valvontajärjestelyä häiriöiden välttämiseksi yhteisön markkinoilla. Komissio voi omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä päättää, mihin tuotteisiin tällaista valvontajärjestelyä sovelletaan.
2. Sovellettaessa 20 artiklaa edunsaajamaista peräisin oleviin yhteisen tullitariffin 1-24 ryhmien tuotteisiin 20 artiklan 2 ja 5 kohdassa mainitut määräajat lyhennetään kahteen kuukauteen,
a)
jos asianomainen edunsaajamaa ei noudata alkuperäsääntöjä tai ei osallistu 16 artiklassa tarkoitettuun hallinnolliseen yhteistyöhön; tai
b)
jos tämän asetuksen nojalla myönnettyjen etuusmenettelyjen mukaisesti tuotavien 1-24 ryhmiin kuuluvien tuotteiden tuonti ylittää suuressa määrin asianomaisen edunsaajamaan tavanomaisen vientimäärän.
4 JAKSO
Yhteinen säännös
24 artikla
Tämän luvun säännökset eivät vaikuta sellaisten suojalausekkeiden soveltamiseen, joista on päätetty osana yhteistä maatalouspolitiikkaa perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti tai osana yhteistä kauppapolitiikkaa perustamissopimuksen 133 artiklan mukaisesti, eikä muihin mahdollisesti sovellettaviin suojalausekkeisiin.
IV LUKU
MENETTELYSÄÄNNÖKSET
25 artikla
Komissio tekee 27 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen tämän asetuksen liitteisiin tarpeellisia muutoksia, jotka johtuvat
a)
yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista;
b)
maiden tai alueiden kansainvälisen aseman tai luokituksen muutoksista;
c)
3 artiklan 2 kohdan soveltamisesta;
d)
siitä, että maa on saavuttanut 3 artiklan 1 kohdassa vahvistetut kynnysarvot;
e)
edunsaajamaiden luettelon laatimisesta 10 artiklan mukaisesti.
26 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toimitettava kutakin vuosineljännestä seuraavien kuuden viikon kuluessa Eurostatille sellaisia tuotteita koskevat tilastotiedot, jotka on luovutettu vapaaseen liikkeeseen kyseisen vuosineljänneksen aikana tässä asetuksessa säädetyin tullietuuksin, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1172/95 (14) ja komission asetuksen (EY) N:o 1917/2000 (15) mukaisesti. Näistä tiedoista, jotka on toimitettava käyttäen yhdistetyn nimikkeistön (CN) koodeja ja tarvittaessa Taric-koodeja, on käytävä ilmi alkuperämaittain arvot, määrät ja paljousyksiköt, jotka vaaditaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 1172/95 ja komission asetuksen (EY) N:o 1917/2000 määritelmien mukaisesti.
2. Asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 d artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle sen pyynnöstä tiedot edellisten kuukausien aikana vapaaseen liikkeeseen luovutettujen sellaisten tuotteiden määristä, joihin sovelletaan tässä asetuksessa säädettyjä tullietuuksia. Tietoihin on sisällytettävä 3 kohdassa tarkoitetut tuotteet.
3. Komissio valvoo tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa CN-koodeihin 0603, 0803 00 19, 1006, 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 1701, 1704, 1806 10 30, 1806 10 90, 2002 90, 2103 20, 2106 90 59, 2106 90 98 ja 6403 kuuluvien tuotteiden tuontia päättääkseen, täyttyvätkö 20 ja 21 artiklassa tarkoitetut edellytykset.
27 artikla
1. Rajoittamatta 11 artiklan 7 kohdan soveltamista, komissiota avustaa yleisten tullietuuksien komitea, jäljempänä ’komitea’.
2. Komitea voi käsitellä mitä tahansa komission esille ottamaa tai jäsenvaltion käsiteltäväksi pyytämää asiaa, joka liittyy tämän asetuksen soveltamiseen.
3. Komitea tarkastelee yhteisön GSP-järjestelmän vaikutuksia 1 päivänä tammikuuta 2006 alkavan ajanjakson kattavan komission kertomuksen perusteella. Kertomuksessa käsitellään kaikkia 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja etuusmenettelyjä, ja se on esitettävä hyvissä ajoin ennen seuraavasta asetuksesta käytävää keskustelua.
4. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa.
Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.
5. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklaa.
V LUKU
ASETUSTEN (EY) N:o 552/97, (EY) N:o 1933/2006, (EY) N:o 1100/2006 JA (EY) N:o 964/2007 MUUTOKSET
28 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 552/97 seuraavasti:
1)
Korvataan 1 artiklassa ilmaisu ’asetuksella (EY) N:o 3281/94 ja asetuksella (EY) N:o 1256/96’ ilmaisulla ’yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen 31 päivään joulukuuta 201122 päivänä heinäkuuta 2008 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 732/2008 (16)
2)
Korvataan 2 artiklassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 3281/94 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa ja asetuksen (EY) N:o 1256/96 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa’ ilmaisulla ’asetuksen (EY) N:o 732/2008 15 artiklan 1 kohdan a alakohdassa’.
29 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1933/2006 1 artiklassa ilmaisu ’asetuksessa (EY) N:o 980/2005’ ilmaisulla ’yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen 31 päivään joulukuuta 201122 päivänä heinäkuuta 2008 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 732/2008 (17)
30 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 1100/2006 seuraavasti:
1)
Korvataan 1 artiklan ensimmäisessä luetelmakohdassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 980/2005 12 artiklan 5 kohdassa’ ilmaisulla ’yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen 31 päivään joulukuuta 201122 päivänä heinäkuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 732/2008 (18) 11 artiklan 5 kohdassa
2)
Korvataan 1 artiklan toisessa luetelmakohdassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 980/2005 12 artiklan 4 ja 5 kohdassa’ ilmaisulla ’asetuksen (EY) N:o 732/2008 11 artiklan 3 ja 5 kohdassa’.
3)
Korvataan 3 artiklan 1 kohdan ensimmäinen ja toinen alakohta seuraavasti: ’Avataan seuraavat tullittomat yleiset tariffikiintiöt valkoisen sokerin ekvivalenttina ilmaistuna CN-koodin 1701 11 10 puhdistettavaksi tarkoitetulle raa’alle ruokosokerille, joka on peräisin sellaisesta maasta, joka on asetuksen (EY) N:o 9999/2008 liitteen I mukaisesti vähiten kehittyneitä maita koskevan erityisen menettelyn edunsaajamaa:
-
178 030,75 tonnia markkinointivuodelle, joka alkaa 1 päivänä lokakuuta 2007 ja päättyy 30 päivänä syyskuuta 2008,
-
204 735 tonnia markkinointivuodelle, joka alkaa 1 päivänä lokakuuta 2008 ja päättyy 30 päivänä syyskuuta 2009.
Kiintiöiden järjestysnumerot ovat 09.4361 ja 09.4362.’
4)
Muutetaan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti:
a)
Korvataan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
’2. Sellaisen vähiten kehittyneistä maista peräisin olevien nimikkeeseen 1701 kuuluvien tuotteiden tuonnin osalta, joka ei ole 1 kohdassa tarkoitettua tuontia, yhteisen tullitariffin mukaisia tulleja sekä asetuksen (EY) N:o 318/2006 27 artiklan ja asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklan mukaisia lisätulleja alennetaan asetuksen (EY) N:o 732/2008 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti 50 prosentilla 1 päivänä heinäkuuta 2007, 80 prosentilla 1 päivänä heinäkuuta 2008, ja ne suspendoidaan kokonaan 1 päivästä lokakuuta 2009.’
b)
Korvataan kolmannen alakohdan c alakohdassa sana ’kesäkuuta’ sanalla ’syyskuuta’.
c)
Poistetaan kolmannen alakohdan d alakohta.
5)
Korvataan 5 artiklan 7 kohdan d alakohdassa ilmaisu ’hyväksytyn toimijan vakuutus’ ilmaisulla ’hakijan vakuutus’.
6)
Korvataan 5 artiklan 8 kohdan a alakohdassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 980/2005 liitteen I’ ilmaisulla ’asetuksen (EY) N:o 732/2008 liitteen I’.
7)
Korvataan 5 artiklan 8 kohdan c alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 980/2005 12 artiklan 5 kohdan’ ilmaisulla ’asetuksen (EY) N:o 732/2008 11 artiklan 5 kohdan’.
8)
Korvataan 5 artiklan 8 kohdan c alakohdan toisessa luetelmakohdassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 980/2005 12 artiklan 4 kohdan’ ilmaisulla ’asetuksen (EY) N:o 732/2008 11 artiklan 3 kohdan’.
9)
Korvataan 10 artiklan 2 kohdassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 980/2005 12 artiklan 4 kohdan’ ilmaisulla ’asetuksen (EY) N:o 732/2008 11 artiklan 3 kohdan’.
31 artikla
Muutetaan asetus (EY) N:o 964/2007 seuraavasti:
1)
Korvataan 1 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ’Asetuksen (EY) N:o 980/2005 12 artiklan 5 kohdassa’ ilmaisulla ’Yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen 31 päivään joulukuuta 201122 päivänä heinäkuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 732/2008 (19) 11 artiklan 5 kohdassa
2)
Korvataan 1 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa ilmaisu ’asetuksen (EY) N:o 980/2005 liitteen I’ ilmaisulla ’asetuksen (EY) N:o 732/2008 liitteen I’.
VI LUKU
LOPPUSÄÄNNÖKSET
32 artikla
1. Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2. Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2009 alkaen 31 päivään joulukuuta 2011. Voimassaolon päättymispäivää ei kuitenkaan sovelleta vähiten kehittyneiden maiden erityisjärjestelyihin eikä muihin tämän asetuksen säännöksiin siltä osin kuin niitä sovelletaan yhdessä kyseisten järjestelyjen kanssa.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 2008.

Labels: 10
3
19
5