Document ID: 32006L0049

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/49/ES
zo 14. júna 2006
o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií (prepracované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 47 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (2),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),
keďže:
(1)
Smernica Rady 93/6/EHS z 15. marca 1993 o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií (4) bola niekoľkokrát podstatným spôsobom zmenená a doplnená. S ohľadom na ďalšie nové zmeny a doplnenia uvedenej smernice by sa v záujme jasnosti mala prepracovať.
(2)
Jedným z cieľov smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi (5) je umožniť investičným spoločnostiam, ktorým bolo udelené povolenie príslušnými orgánmi ich domovských členských štátov a nad ktorými tieto orgány vykonávajú dohľad, založiť pobočky a slobodne poskytovať služby v ostatných členských štátoch. Táto smernica stanovuje koordináciu pravidiel upravujúcich udeľovanie povolení a vykonávanie obchodných činností investičných spoločností.
(3)
Smernica 2004/39/ES však nestanovuje spoločné požiadavky na vlastné zdroje investičných spoločností, ani výšku počiatočného imania takýchto spoločností, či spoločný rámec na monitorovanie rizík, ktorým sa vystavujú takéto spoločnosti.
(4)
Je vhodné zabezpečiť iba najnevyhnutnejšiu harmonizáciu, ktorá je potrebná a postačuje na zabezpečenie vzájomného uznávania povolení a systémov dohľadu nad obozretným podnikaním. Aby sa dosiahlo vzájomné uznávanie v rámci vnútorného finančného trhu, mali by sa stanoviť opatrenia na koordináciu vymedzenia vlastných zdrojov investičných spoločností, stanovenia výšky ich počiatočného imania a zavedenia spoločného rámca na monitorovanie rizík, ktorým sa investičné spoločnosti vystavujú.
(5)
Keďže ciele tejto smernice, a to stanovenie požiadaviek kapitálovej primeranosti vzťahujúce sa na investičné spoločnosti a úverové inštitúcie, pravidlá ich výpočtu a pravidlá dohľadu nad ich obozretným podnikaním, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov navrhovanej akcie ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
(6)
Je vhodné, aby sa zaviedli rozličné výšky počiatočného imania v závislosti od rozsahu činností, ktoré sú investičné spoločnosti oprávnené vykonávať.
(7)
Existujúcim investičným spoločnostiam by sa za určitých podmienok malo povoliť pokračovať v podnikaní, aj keď nespĺňajú požiadavky minimálnej výšky počiatočného imania stanovenú pre nové investičné spoločnosti.
(8)
Členské štáty by mali mať možnosť stanoviť pravidlá, ktoré sú prísnejšie ako pravidlá, ktoré určuje táto smernica.
(9)
Plynulé fungovanie vnútorného trhu si vyžaduje nielen zákonom stanovené pravidlá, ale aj úzku a pravidelnú spoluprácu a podstatne lepšiu konvergenciu postupov regulácie a dohľadu medzi príslušnými orgánmi členských štátov.
(10)
V oznámení Komisie z 11. mája 1999 s názvom „Vykonávanie rámca pre finančné trhy: Akčný plán“ boli uvedené mnohé ciele, ktoré je potrebné dosiahnuť s cieľom dokončiť vnútorný trh v oblasti finančných služieb. Európska rada v Lisabone z 23. a 24. marca 2000 stanovila ako cieľ uskutočniť tento akčný plán do konca roku 2005. Prepracovanie ustanovení o vlastných zdrojoch predstavuje kľúčový prvok tohto akčného plánu.
(11)
Nakoľko investičné spoločnosti sú, pokiaľ ide o ich činnosti v obchodnej knihe, vystavené rovnakým rizikám ako úverové inštitúcie, je vhodné, aby sa relevantné ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES z 14 júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (6) uplatňovali rovnako na investičné spoločnosti.
(12)
Vlastné zdroje investičných spoločností alebo úverových inštitúcií (ďalej pod spoločným názvom „inštitúcie“) môžu slúžiť na pokrytie strát, ktoré sa nepodarí vyrovnať dostatočným objemom zisku, na zabezpečenie kontinuity inštitúcií a ochranu investorov. Vlastné zdroje sú okrem toho pre príslušné orgány významným meradlom hlavne pri hodnotení kapitálovej primeranosti inštitúcií a na iné obozretné účely. Okrem toho na vnútornom trhu sú inštitúcie zapojené do priamej hospodárskej súťaže medzi sebou. Aby sa posilnil finančný systém Spoločenstva a aby sa zabránilo narúšaniu hospodárskej súťaže, je vhodné stanoviť spoločné základné normy pre vlastné zdroje.
(13)
Na účely odôvodnenia č. 12 je vhodné, aby vymedzenie vlastných zdrojov stanovené v smernici 2006/48/ES slúžilo ako základ a poskytovalo dodatočné osobitné pravidlá zohľadňujúce rozdielny rozsah kapitálových požiadaviek týkajúcich sa trhového rizika.
(14)
Pokiaľ ide o úverové inštitúcie, všeobecné normy pre dohľad a monitorovanie rôznych druhov rizík sú už stanovené smernicou 2000/12/ES.
(15)
V tejto súvislosti by sa mali ustanovenia o minimálnych kapitálových požiadavkách posudzovať v nadväznosti na ďalšie špecifické nástroje, ktoré tiež harmonizujú základné postupy dohľadu nad inštitúciami.
(16)
Je potrebné vypracovať všeobecné normy pre trhové riziká, ktorým sú vystavené úverové inštitúcie, a poskytnúť doplnkový rámec na dohľad nad rizikami, ktorým sú vystavené inštitúcie, najmä trhové riziká, a predovšetkým pozičné riziká, riziká zmluvnej strany, riziká vysporiadania a devízové riziká.
(17)
Je potrebné vymedziť pojem „obchodná kniha“ obsahujúci pozície v cenných papieroch a iných finančných nástrojoch, ktoré sú držané na účely obchodovania a sú predmetom hlavne trhových rizík, a expozície súvisiace s určitými finančnými službami poskytovanými klientom.
(18)
S cieľom znížiť administratívne zaťaženie inštitúcií so zanedbateľným podielom činností v obchodnej knihe, tak v absolútnom, ako aj v relatívnom zmysle, tieto inštitúcie by mali byť schopné uplatniť smernicu 2006/48/ES namiesto požiadaviek stanovených v prílohách I a II tejto smernice.
(19)
Je dôležité, aby monitorovanie rizík vysporiadania a dodania bralo do úvahy existenciu systémov ponúkajúcich primerané zabezpečenie, ktoré znižuje tieto riziká.
(20)
Inštitúcie by mali konať v súlade s touto smernicou vždy, ak ide o pokrytie devízových rizík v ich celkovej obchodnej činnosti. Nižšie kapitálové požiadavky by mali byť stanovené pre pozície v úzko korelovaných menách, ak sú štatisticky potvrdené alebo vznikli zo záväzných medzivládnych dohôd.
(21)
Kapitálové požiadavky pre obchodníkov s komoditami vrátane tých obchodníkov, na ktorých sa v súčasnosti uplatňuje výnimka z požiadaviek smernice 2004/39/ES, budú preskúmané v súvislosti s preskúmaním uvedenej výnimky, ako je uvedené v článku 65 ods. 3 uvedenej smernice.
(22)
Liberalizácia trhov s plynom a elektrinou je pre Spoločenstvo dôležitá z hľadiska hospodárskeho aj politického. Z tohto dôvodu by mali byť kapitálové požiadavky a iné pravidlá obozretnosti, vzťahujúce sa na spoločnosti, ktoré sú na týchto trhoch aktívne, primerané a nemali by nevhodne narúšať dosahovanie cieľa liberalizácie. Tento cieľ by sa mal brať do úvahy predovšetkým pri uskutočňovaní preskúmaní uvedených v odôvodnení č. 21.
(23)
Existencia vnútorných systémov monitorovania a kontrolovania úrokových rizík v celkovej obchodnej činnosti inštitúcií je zvlášť dôležitým spôsobom minimalizovania takýchto rizík. Takéto systémy by mali následne podliehať dohľadu príslušných orgánov.
(24)
Keďže smernica 2006/48/ES nestanovuje spoločné pravidlá pre monitorovanie a kontrolu veľkej majetkovej angažovanosti v činnostiach, ktoré sú principiálne predmetom trhových rizík, je vhodné takéto pravidlá vymedziť.
(25)
Operačné riziko je významné riziko, ktorému sú inštitúcie vystavené a ktoré si vyžaduje krytie vlastnými zdrojmi. Je nevyhnutné zohľadniť rozmanitosť inštitúcií v EÚ zabezpečením alternatívnych prístupov.
(26)
Smernica 2006/48/ES stanovuje zásadu konsolidácie. Nestanovuje spoločné pravidlá pre konsolidáciu finančných inštitúcií zapojených do činností, ktoré sú principiálne predmetom trhových rizík.
(27)
Aby sa zabezpečila adekvátna kapitálová primeranosť inštitúcií v rámci skupiny, je nevyhnutné, aby sa minimálne kapitálové požiadavky uplatňovali na základe konsolidovanej finančnej situácie skupiny. Na zabezpečenie primeraného rozdelenia vlastných zdrojov v rámci skupiny a ich dostupnosti na prípadné zabezpečenie investícií, by sa minimálne kapitálové požiadavky mali uplatňovať na jednotlivé inštitúcie v rámci skupiny, pokiaľ sa tento cieľ nedá účinne dosiahnuť iným spôsobom.
(28)
Smernica 2006/48/ES sa nevzťahuje na skupiny, ktoré zahŕňajú jednu alebo viac investičných spoločností, avšak žiadne úverové inštitúcie. Mal by sa preto vymedziť spoločný rámec pre zavedenie dohľadu nad investičnými spoločnosťami na konsolidovanom základe.
(29)
Inštitúcie by mali zabezpečiť, aby mali interný kapitál, ktorý je primeraný s ohľadom na riziká, ktorým sú alebo môžu byť vystavené, pokiaľ ide o množstvo, kvalitu a rozdelenie. Inštitúcie by preto mali zaviesť stratégie a postupy na hodnotenie a udržiavanie primeranosti svojho interného kapitálu.
(30)
Príslušné orgány by mali primeranosť vlastných zdrojov inštitúcií hodnotiť s ohľadom na riziká, ktorým sú inštitúcie vystavené.
(31)
Výbor európskych bankových dohľadov by mal v záujme efektívneho fungovania vnútorného trhu v bankovom sektore prispievať k dôslednému uplatňovaniu tejto smernice a ku konvergencii postupov dohľadu v Spoločenstve a každoročne by mal inštitúciám Spoločenstva podávať správu o dosiahnutom pokroku.
(32)
Aby vnútorný trh fungoval stále účinnejšie, je nevyhnutné, aby existovala podstatne lepšia konvergencia vykonávania a uplatňovania ustanovení harmonizujúcich právnych predpisov Spoločenstva.
(33)
Z rovnakého dôvodu a v snahe zabezpečiť, aby inštitúcie Spoločenstva pôsobiace v niekoľkých členských štátoch neboli nerovnomerne zaťažené v dôsledku pretrvávajúcej zodpovednosti príslušných orgánov jednotlivých členských štátov za udeľovanie povolení a dohľad, je nevyhnutné podstatne posilniť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi. V tejto súvislosti by sa mala posilniť úloha konsolidovaného orgánu dohľadu.
(34)
Aby vnútorný trh fungoval stále účinnejšie a aby sa občanom Únie poskytla dostatočná miera transparentnosti, je nevyhnutné, aby príslušné orgány zverejnili, ako sa vykonávajú požiadavky tejto smernice, a to takým spôsobom, ktorý umožňuje zmysluplné porovnanie.
(35)
V záujme posilnenia trhovej disciplíny a motivácie inštitúcií k zlepšeniu svojich trhových stratégií, kontrol rizika a organizácie vnútorného riadenia by sa mala pre ne ustanoviť náležitá povinnosť zverejňovať informácie.
(36)
Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (7).
(37)
Európsky parlament vo svojom uznesení z 5. februára 2002 o vykonávaní právnych predpisov o finančných službách (8) žiadal, aby mali Európsky parlament a Rada rovnaké postavenie pri dohľade nad spôsobom, akým Komisia uplatňuje svoje výkonné právomoci, a tak sa zohľadnili legislatívne právomoci Európskeho parlamentu podľa článku 251 zmluvy. Komisia túto požiadavku podporila v slávnostnom vyhlásení, ktoré v ten istý deň predniesol Európskemu parlamentu jej predseda. Komisia dňa 11. decembra 2002 navrhla zmeny rozhodnutia 1999/468/ES a 22. apríla 2004 predložila zmenený návrh. Podľa názoru Európskeho parlamentu tento návrh neochraňuje jeho legislatívne výsady. Európsky parlament sa domnieva, že Európsky parlament a Rada by mali mať v určenej lehote možnosť zhodnotiť prenos vykonávacích právomocí na Komisiu. Preto je vhodné obmedziť lehotu, počas ktorej môže Komisia prijímať vykonávacie opatrenia.
(38)
Európsky parlament by mal mať k dispozícii lehotu troch mesiacov od prvého predloženia pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov a vykonávacích opatrení, aby ich mohol preskúmať a predložiť svoje stanovisko. V naliehavých a riadne odôvodnených prípadoch by však malo byť možné túto lehotu skrátiť. Ak Európsky parlament počas tejto lehoty prijme uznesenie, Komisia by mala opätovne preskúmať pozmeňujúce a doplňujúce návrhy alebo opatrenia.
(39)
Aby sa predišlo zlyhaniu trhov a zabezpečila sa kontinuita celkovej úrovne vlastných zdrojov, je vhodné vymedziť osobitné prechodné opatrenia.
(40)
Táto smernica rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie ako všeobecné zásady práva Spoločenstva.
(41)
Povinnosť transponovať túto smernicu do vnútroštátneho práva by sa mala vzťahovať na tie ustanovenia, ktoré predstavujú významnú zmenu v porovnaní s predchádzajúcimi smernicami. Povinnosť transponovať ustanovenia, ktoré sa nezmenili, vyplýva z predchádzajúcich smerníc.
(42)
Táto smernica by sa mala uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté záväzky členských štátov týkajúce sa termínov na transpozíciu smerníc stanovených v prílohe VIII časti B do vnútroštátneho práva,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
KAPITOLA I
Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov
Oddiel 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
Článok 1
1. Táto smernica ustanovuje požiadavky kapitálovej primeranosti vzťahujúce sa na investičné spoločnosti a úverové inštitúcie, pravidlá ich výpočtu a pravidlá dohľadu nad ich obozretným podnikaním. Členské štáty uplatňujú požiadavky tejto smernice na investičné spoločnosti a úverové inštitúcie, ako je vymedzené v článku 3.
2. Členský štát môže stanoviť dodatočné alebo prísnejšie požiadavky na investičné spoločnosti a úverové inštitúcie, ktorým udelil povolenie.
Článok 2
1. Pokiaľ články 18, 20, 22 až 32, 34 a 39 tejto smernice neustanovujú inak, články 68 až 73 smernice 2006/48/ES sa primerane s potrebnými úpravami uplatňujú na investičné spoločnosti. Pri uplatňovaní článkov 70 až 72 smernice 2006/48/ES na investičné spoločnosti, sa každý odkaz na materskú úverovú inštitúciu v členskom štáte považuje za odkaz na materskú investičnú spoločnosť v členskom štáte a každý odkaz na materskú úverovú inštitúciu v EÚ sa považuje za odkaz na materskú investičnú spoločnosť v EÚ.
Ak má úverová inštitúcia materskú investičnú spoločnosť v členskom štáte ako materskú spoločnosť, tak len táto materská investičná spoločnosť podlieha požiadavkám na konsolidovanom základe v súlade s článkami 71 až 73 smernice 2006/48/ES.
Ak má investičná spoločnosť materskú úverovú inštitúciu v členskom štáte ako materskú spoločnosť, tak len táto materská úverová inštitúcia podlieha požiadavkám na konsolidovanom základe v súlade s článkami 71 až 73 smernice 2006/48/ES.
Ak je dcérskou spoločnosťou finančnej holdingovej spoločnosti úverová inštitúcia aj investičná spoločnosť, na úverovú inštitúciu sa vzťahujú požiadavky na základe konsolidovanej finančnej situácie finančnej holdingovej spoločnosti.
2. Ak skupina uvedená v odseku 1 nezahŕňa úverovú inštitúciu, uplatňuje sa smernica 2006/48/ES s tým že:
a)
každý odkaz na úverové inštitúcie sa považuje za odkaz na investičné spoločnosti;
b)
v článkoch 125 a 140 ods. 2 smernice 2006/48/ES sa každý odkaz na iné články uvedenej smernice považuje za odkaz na smernicu 2004/39/ES;
c)
na účely článku 39 ods. 3 smernice 2006/48/ES sa odkazy na Európsky výbor pre bankovníctvo považujú za odkazy na Radu a Komisiu; a
d)
odchylne od článku 140 ods. 1 smernice 2006/48/ES, ak skupina nezahŕňa úverovú inštitúciu, prvá veta uvedeného článku sa nahrádza takto: „Ak investičná spoločnosť, finančná holdingová spoločnosť alebo holdingová spoločnosť so zmiešanou činnosťou kontroluje jednu alebo viacero dcérskych spoločností, ktoré sú poisťovňami, príslušné orgány a orgány, ktorým bola zverená verejná úloha dohľadu nad poisťovacími spoločnosťami, úzko spolupracujú .“.
Oddiel 2
Vymedzenie pojmov
Článok 3
1. Na účely tejto smernice sa uplatní toto vymedzenie pojmov:
a)
úverové inštitúcie sú úverové inštitúcie ako sú vymedzené v článku 4 ods. 1 smernice 2006/48/ES;
b)
investičné spoločnosti sú inštitúcie ako sú vymedzené v článku 4 ods. 1 bod 1 smernice 2004/39/ES, ktoré podliehajú požiadavkám stanoveným v uvedenej smernici s výnimkou:
(i)
úverových inštitúcií;
(ii)
miestnych spoločností, ako sú vymedzené v písm. p); a
(iii)
spoločností, ktorým bolo udelené iba povolenie poskytovať služby investičného poradenstva a/alebo prijímať a ďalej postupovať príkazy od investorov bez držania peňazí alebo cenných papierov patriacich ich klientom, a ktoré sa z tohto dôvodu u svojich klientov nesmú v žiadnom prípade dostať do dlhu;
c)
inštitúcie sú úverové inštitúcie a investičné spoločnosti,
d)
uznané investičné spoločnosti tretej krajiny sú spoločnosti, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
(i)
spoločnosti, na ktoré by sa vzťahovalo vymedzenie investičnej spoločnosti, ak by boli založené v rámci Spoločenstva;
(ii)
spoločnosti, ktorým bolo v tretej krajine udelené povolenie; a
(iii)
spoločnosti, ktoré podliehajú a spĺňajú pravidlá obozretnosti, ktoré príslušné orgány považujú za aspoň tak prísne ako sú pravidlá uvedené v tejto smernici;
e)
finančné nástroje sú akákoľvek zmluva, na základe ktorej vzniknú finančné aktíva jednej strane a finančné záväzky alebo akciové nástroje druhej strane;
f)
materská investičná spoločnosť v členskom štáte je investičná spoločnosť, ktorej dcérskou spoločnosťou je inštitúcia alebo finančná inštitúcia, alebo ktorá má účasť v jednom či oboch týchto subjektoch, a ktorá samotná nie je dcérskou spoločnosťou inej inštitúcie, ktorej bolo udelené povolenie v tom istom členskom štáte, alebo finančnej holdingovej spoločnosti založenej v tom istom členskom štáte;
g)
materská investičná spoločnosť v EÚ je materská investičná spoločnosť v členskom štáte, ktorá nie je dcérskou spoločnosťou inej inštitúcie, ktorej bolo udelené povolenie v akomkoľvek členskom štáte, alebo finančnej holdingovej spoločnosti založenej v akomkoľvek členskom štáte;
h)
OTC derivátové nástroje sú položky, ktoré sú súčasťou zoznamu uvedeného v prílohe IV smernice 2006/48/ES okrem tých, ktorým sa v zmysle prílohy III časti 2 bodu 6 uvedenej smernice priraďuje hodnota expozície nula;
i)
regulovaný trh je trh, ako je vymedzený v článku 4 ods. 1 bod 14 smernice 2004/39/ES;
j)
konvertibilný cenný papier je cenný papier, ktorý pri opcii držiteľa možno vymeniť za iný cenný papier;
k)
warrant je cenný papier, ktorý poskytuje držiteľovi právo nákupu podkladového aktíva za dohodnutú cenu kedykoľvek pred uplynutím platnosti alebo v deň uplynutia platnosti warrantu, a ktorý môže byť vyrovnaný doručením samotného podkladového aktíva alebo úhradou v hotovosti;
l)
financovanie prostredníctvom zásob je pozícia, keď boli zásoby predané v termínovom obchode, pričom náklady financovania sú zafixované do dátumu termínového budúceho predaja;
m)
zmluva o spätnej kúpe a zmluva o spätnom predaji je každá zmluva, na základe ktorej inštitúcia alebo jej zmluvná strana - prevádza cenné papiere alebo komodity alebo zaručené právne nároky na cenné papiere alebo komodity, ak je táto záruka poskytnutá uznanou burzou, ktorá vlastní práva na cenné papiere alebo komodity, a zmluva inštitúcii nepovoľuje previesť alebo založiť určitý cenný papier alebo komoditu v prospech viac ako jednej zmluvnej strany naraz, pričom sa zaväzuje spätne ich odkúpiť - alebo náhradné cenné papiere a komodity rovnakej povahy - za stanovenú cenu k presne stanovenému dátumu v budúcnosti alebo ktorý má byť presne stanovený prevádzajúcou stranou; je zmluvou o spätnej kúpe pre inštitúciu predávajúcu cenné papiere alebo komodity a zmluvou o spätnom predaji pre inštitúcie, ktoré ich kupujú;
n)
požičiavanie cenných papierov alebo komodít a vypožičiavanie cenných papierov alebo komodít je každá transakcia, pri ktorej inštitúcia alebo jej zmluvná strana prevádza cenné papiere alebo komodity proti príslušnému kolaterálu pod podmienkou záväzku, že dlžník vráti rovnocenné cenné papiere alebo komodity k určitému dátumu v budúcnosti alebo ak ho o to prevádzajúca strana požiada; táto transakcia je požičiavaním cenných papierov alebo komodít pre inštitúciu, ktorá prevádza cenné papiere alebo komodity a vypožičiavaním cenných papierov alebo komodít pre inštitúciu, na ktorú sú tieto cenné papiere alebo komodity prevádzané;
o)
zúčtovací člen je člen burzy alebo zúčtovacieho centra, ktoré má priamy zmluvný vzťah s ústrednou zmluvnou stranou (trhový garantor);
p)
miestna spoločnosť je spoločnosť obchodujúca na vlastný účet na trhoch finančných futures alebo trhoch s opciami alebo inými derivátmi a na trhoch s hotovostnými prostriedkami s jediným cieľom zaistenia pozícií na trhoch s derivátmi alebo ktorá obchoduje na účty iných členov týchto trhov, a ktorej bola poskytnutá záruka zúčtovacími členmi tých istých trhov, kde zodpovednosť za zaistenie splnenia zmlúv, ktoré uzatvoria takéto spoločnosti, prevezmú zúčtovací členovia tých istých trhov;
q)
delta faktor je očakávaná zmena ceny opcie ako podiel na malej zmene ceny podkladového nástroja opcie;
r)
vlastné zdroje sú vlastné zdroje, ako sú vymedzené v smernici 2006/48/ES; a
s)
kapitál sú vlastné zdroje.
Na účely uplatnenia dohľadu na konsolidovanom základe pojem investičná spoločnosť zahŕňa investičné spoločnosti tretej krajiny.
Na účely písmena e) zahŕňajú finančné nástroje primárne finančné nástroje alebo hotovostné nástroje, ako aj derivátové finančné nástroje, ktorých hodnota je odvodená od ceny podkladového finančného nástroja alebo od miery, indexu či ceny inej podkladovej položky, a zahŕňajú minimálne nástroje bližšie uvedené v prílohe I oddiel C smernice 2004/39/ES.
2. Pojmy materská spoločnosť, dcérska spoločnosť, správcovská spoločnosť a finančná inštitúcia zahŕňajú spoločnosti vymedzené v článku 4 smernice 2006/48/ES.
Pojmy finančná holdingová spoločnosť, materská finančná holdingová spoločnosť v členskom štáte, materská finančná holdingová spoločnosť v EÚ a podnik pomocných služieb zahŕňajú spoločnosti vymedzené v článku 4 smernice 2006/48/ES, okrem toho, že každý odkaz na úverové inštitúcie sa považuje za odkaz na inštitúcie.
3. Na účely uplatňovania smernice 2006/48/ES sa na skupiny, na ktoré sa vzťahuje článok 2 ods. 1, ktoré nezahŕňajú úverovú inštitúciu, uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a)
finančná holdingová spoločnosť je finančná inštitúcia, ktorej dcérske spoločnosti sú buď výhradne, alebo prevažne investičné spoločnosti, alebo iné finančné inštitúcie, z ktorých aspoň jedna je investičnou spoločnosťou, a ktorá nie je zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte (9);
b)
holdingová spoločnosť so zmiešanou činnosťou je iná materská spoločnosť ako finančná holdingová spoločnosť, investičná spoločnosť alebo zmiešaná finančná holdingová spoločnosť v zmysle smernice 2002/87/ES, ktorej dcérske spoločnosti zahŕňajú aspoň jednu investičnú spoločnosť; a
c)
príslušné orgány sú vnútroštátne orgány, ktoré sú zákonom alebo predpismi poverené dohľadom nad investičnými spoločnosťami.
KAPITOLA II
Počiatočné imanie
Článok 4
Na účely tejto smernice sú počiatočným imaním položky uvedené v článku 57 písm. a) a b) smernice 2006/48/ES.
Článok 5
1. Investičná spoločnosť, ktorá neobchoduje v žiadnych finančných nástrojoch na svoj vlastný účet ani neupisuje emisie finančných nástrojov so záväzkom, ale ktorá drží peniaze a/alebo cenné papiere klientov a ktorá ponúka jednu alebo viacero z nasledujúcich služieb, musí mať počiatočné imanie vo výške 125 000 EUR:
a)
prijímanie a prevod príkazov investorov na finančné nástroje;
b)
plnenie príkazov investorov na finančné nástroje; alebo
c)
spravovanie individuálnych portfólií investícií vo finančných nástrojoch.
2. Príslušné orgány môžu povoliť investičnej spoločnosti, ktorá plní príkazy investorov na finančné nástroje, držať takéto nástroje na svoj vlastný účet, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
takéto pozície vzniknú iba ako výsledok toho, že spoločnosti sa nepodarí splniť presne príkazy investorov;
b)
celková trhová hodnota všetkých takýchto pozícií podlieha hornej hranici 15 % počiatočného imania spoločnosti;
c)
spoločnosť spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 18, 20 a 28; a
d)
takéto pozície sú náhodné a dočasné vo svojej podstate a striktne obmedzené na čas potrebný na uskutočnenie príslušnej transakcie.
Držanie pozícií vo finančných nástrojoch v neobchodnej knihe na investovanie vlastných zdrojov sa nepovažuje za obchodovanie v súvislosti so službami uvedenými v odseku 1 ani na účely odseku 3.
3. Členský štát smie znížiť čiastku uvedenú v odseku 1 na 50 000 EUR, ak spoločnosť nie je oprávnená držať peniaze alebo cenné papiere klientov, obchodovať na vlastný účet či upisovať emisie so záväzkom.
Článok 6
Miestne spoločnosti musia mať počiatočné imanie vo výške 50 000 EUR, pokiaľ uplatňujú právo na slobodu usadiť sa alebo poskytovať služby, uvedené v článkoch 31 a 32 smernice 2004/39/ES.
Článok 7
Krytie spoločností uvedených v článku 3 ods. 1 písm. b) bod (iii) má jednu z týchto foriem:
a)
počiatočné imanie vo výške 50 000 EUR;
b)
poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú výkonom činnosti, ktoré pokrýva celé územie Spoločenstva, alebo nejaká iná porovnateľná záruka pre prípad zodpovednosti vyplývajúcej z profesijnej nedbanlivosti vo výške aspoň 1 000 000 EUR pre každú poistnú udalosť a v súhrne 1 500 000 EUR ročne pre všetky poistné udalosti; alebo
c)
kombinácia počiatočného imania a poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú výkonom činnosti vo forme, ktorej výsledkom je krytie rovnocenné krytiu podľa písmen a) alebo b).
Výšku súm uvedených v prvom pododseku Komisia pravidelne preskúma, aby sa zohľadnili zmeny európskeho indexu spotrebiteľských cien, ktorý zverejňuje Eurostat, a to zároveň a v súlade s úpravami uskutočnenými podľa článku 4 ods. 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/92/ES z 9. decembra 2002 o sprostredkovaní poistenia (10).
Článok 8
Ak je spoločnosť uvedená v článku 3 ods. 1 písm. b) bod (iii) tiež registrovaná podľa smernice 2002/92/ES, musí spĺňať článok 4 ods. 3 uvedenej smernice a mať krytie jednou z týchto foriem:
a)
počiatočné imanie vo výške 25 000 EUR;
b)
poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú výkonom činnosti, ktoré pokrýva celé územie Spoločenstva, alebo iná porovnateľná záruka pre prípad zodpovednosti vyplývajúcej z profesijnej nedbanlivosti vo výške aspoň 500 000 EUR pre každú poistnú udalosť a v súhrne 750 000 EUR ročne pre všetky poistné udalosti; alebo
c)
kombinácia počiatočného imania a poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú výkonom činnosti vo forme, ktorej výsledkom je krytie rovnocenné krytiu podľa písmen a) alebo b).
Článok 9
Všetky investičné spoločnosti iné ako tie, ktoré sú uvedené v článkoch 5 až 8, musia mať počiatočné imanie vo výške 730 000 EUR .
Článok 10
1. Odchylne od článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 3 a článkov 6 a 9, smú členské štáty pokračovať v udeľovaní povolení investičným spoločnostiam a spoločnostiam uvedeným v článku 6, ktoré existovali pred 31. decembrom 1995 a ktorých vlastné zdroje sú menšie ako úrovne počiatočného imania pre ne stanovené v článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 3 a článkoch 6 a 9.
Vlastné zdroje takýchto spoločností alebo investičných spoločností nesmú klesnúť pod najvyššiu referenčnú úroveň vypočítanú po dátume oznámenia uvedeného v smernici 93/6/EHS. Táto referenčná úroveň je priemernou dennou úrovňou vlastných zdrojov vypočítanou za šesťmesačné obdobie, ktoré predchádzalo dátumu výpočtu. Počíta sa každých šesť mesiacov vzhľadom na zodpovedajúce predchádzajúce obdobie.
2. Ak spoločnosť uvedenú v odseku 1 kontroluje fyzická alebo právnická osoba iná ako tá, ktorá ju kontrolovala predtým, vlastné zdroje tejto spoločnosti si musia zachovať aspoň úroveň pre ňu stanovenú v článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 3 a článkoch 6 a 9, okrem prípadu prvého prevodu dedením uskutočnenom po 31. decembri 1995, s ohľadom na súhlas príslušných orgánov, a nie na dlhšie ako desať rokov odo dňa tohto prevodu.
3. Za určitých špecifických okolností a so súhlasom príslušných orgánov si nemusia v prípade zlúčenia alebo splynutia dvoch alebo viacerých investičných spoločností a/alebo spoločností, na ktoré sa vzťahuje článok 6, vlastné zdroje spoločnosti, ktorá vznikla zlúčením alebo splynutím, uchovať úroveň stanovenú v článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 3 a článkoch 6 a 9. Jednako počas akéhokoľvek obdobia, keď sa úroveň stanovená v článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 3 a článkoch 6 a 9 nedodržala, vlastné zdroje novej spoločnosti nesmú klesnúť pod celkové vlastné zdroje zlúčených/splynutých spoločností v čase zlúčenia alebo splynutia.
4. Vlastné zdroje investičných spoločností a spoločností, na ktoré sa vzťahuje článok 6 nesmú klesnúť pod úroveň stanovenú v článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 3, článkoch 6 a 9 a odsekoch 1 a 3 tohto článku.
Ak vlastné zdroje týchto spoločností a investičných spoločností klesnú pod túto úroveň, príslušné orgány smú, ak k tomu okolnosti oprávňujú, povoliť takýmto spoločnostiam obmedzené obdobie, počas ktorého túto situáciu napravia alebo prestanú vykonávať svoju činnosť.
KAPITOLA III
Obchodná kniha
Článok 11
1. Obchodná kniha inštitúcie pozostáva zo všetkých pozícií vo finančných nástrojoch a komoditách držaných či už s úmyslom obchodovať alebo s cieľom zaistiť ostatné prvky obchodnej knihy, a ktoré musia byť buď bez akýchkoľvek obmedzujúcich ustanovení, pokiaľ ide o ich obchodovateľnosť, alebo zaistiteľné.
2. Pozície držané s úmyslom obchodovať sú tie, ktoré sú účelovo držané na krátkodobý opätovný predaj a/alebo držané so zámerom získať prospech z rozdielov skutočnej alebo očakávanej krátkodobej ceny medzi nákupnou a predajnou cenou alebo z iných cenových alebo úrokových výkyvov. Pojem pozície zahŕňa vlastné pozície a pozície vyplývajúce z poskytovania služieb klientom a tvorby trhu.
3. Úmysel obchodovať je preukázaný na základe stratégií, politík a postupov stanovených inštitúciou na riadenie pozície alebo portfólia v súlade s prílohou VII časť A.
4. Inštitúcie v súlade s prílohou VII časť B a D zavedú a udržiavajú systémy a kontroly na riadenie svojej obchodnej knihy.
5. Interné zaistenia môžu byť zahrnuté do obchodnej knihy a v tom prípade sa uplatňuje príloha VII časť C.
KAPITOLA IV
Vlastné zdroje
Článok 12
Pôvodné vlastné zdroje sú súčtom písmen a) až c) po odčítaní súčtu písmen i) až k) článku 57 smernice 2006/48/ES.
Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade príslušný návrh na zmenu a doplnenie tejto kapitoly do 1. januára 2009.
Článok 13
1. Pokiaľ odseky 2 až 5 tohto článku a články 14 až 17 neustanovujú inak, vlastné zdroje investičných spoločností a úverových inštitúcií sa stanovujú v súlade so smernicou 2006/48/ES.
Okrem toho, prvý pododsek sa vzťahuje na investičné spoločnosti, ktoré nemajú jednu z právnych foriem uvedených v článku 1 ods. 1 Štvrtej smernice Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností (11).
2. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť tým inštitúciám, ktoré musia spĺňať kapitálové požiadavky počítané v súlade s článkami 21 a 28 až 32 a prílohami I a III až VI, aby používali len na tento účel alternatívne určenie vlastných zdrojov. Žiadna časť na tento účel použitých vlastných zdrojov sa nemôže súčasne použiť na plnenie ostatných kapitálových požiadaviek.
Toto alternatívne určenie je súčtom položiek stanovených v písmenách a) až c) tohto pododseku bez položky stanovenej v písmene d), pričom možnosť odrátania tejto položky sa ponecháva na rozhodnutie príslušných orgánov:
a)
vlastné zdroje, ako sú vymedzené v smernici 2006/48/ES, len s výnimkou článku 57 písm. l) až p) uvedenej smernice, pre tie investičné spoločnosti, ktoré sú povinné odrátať položku d) tohto odseku od súčtu položiek a) až c);
b)
čisté zisky z obchodnej knihy inštitúcie bez akýchkoľvek predvídateľných poplatkov alebo dividend, bez čistej straty z jej ostatných činností, ak žiadna z týchto hodnôt už nebola zahrnutá v písmene a) tohto odseku ako jedna z položiek stanovených v článku 57 písm. b) alebo k) smernice 2006/48/ES;
c)
kapitál z podriadeného úveru a/alebo položky uvedené v odseku 5 tohto článku, pokiaľ podmienky stanovené v odsekoch 3 a 4 tohto článku a v článku 14 neustanovujú inak; a
d)
nelikvidné aktíva, ako sú uvedené v článku 15.
3. Kapitál z podriadeného úveru uvedený v odseku 2 druhý pododsek písm. c) musí mať počiatočnú splatnosť najmenej dva roky. Musí byť splatený v plnom rozsahu a dohoda o úvere nesmie obsahovať žiadne ustanovenie stanovujúce, že v prípade špecifických okolností, ktoré sú iné než zrušenie inštitúcie, sa dlh stane splatným pred dohodnutým termínom splatnosti, s výnimkou prípadu, ak príslušné orgány schválili toto splatenie. Splatená nesmie byť ani istina, ani úrok takéhoto kapitálu z podriadeného úveru, ak by takéto splatenie znamenalo, že vlastné zdroje príslušnej inštitúcie by potom klesli na menej než 100 % celkových kapitálových požiadaviek predmetnej inštitúcie.
Okrem toho inštitúcia oznámi príslušným orgánom všetky splatenia takéhoto kapitálu z podriadeného úveru, len čo jej vlastné zdroje klesnú pod 120 % jej celkových kapitálových požiadaviek .
4. Kapitál z podriadeného úveru uvedený v odseku 2 druhý pododsek písm. c) nesmie presiahnuť maximum 150 % pôvodných vlastných zdrojov ponechaných na splnenie požiadaviek počítaných v súlade s článkami 21 a 28 až 32 a prílohami I až VI a môžu sa k tomuto maximu priblížiť len za určitých okolností, ktoré sú prijateľné pre príslušné orgány.
5. Príslušné orgány môžu inštitúciám povoliť nahradiť kapitál z podriadeného úveru uvedený v odseku 2 druhý pododsek písm. c) písmenami d) až h) článku 57 smernice 2006/48/ES.
Článok 14
1. Príslušné orgány môžu investičným spoločnostiam povoliť, aby prekročili hornú hranicu pre kapitál z podriadeného úveru stanovenú v článku 13 ods. 4, ak ho posudzujú dostatočne obozretne a za predpokladu, že súčet takéhoto kapitálu z podriadeného úveru a položiek uvedených v článku 13 ods. 5 neprevyšuje 200 % pôvodných vlastných zdrojov ponechaných na splnenie požiadaviek počítaných v súlade s článkami 21 a 28 až 32 a prílohami I a III až VI alebo 250 % rovnakej čiastky, ak investičné spoločnosti pri výpočte vlastných zdrojov odpočítajú položku stanovenú v článku 13 ods. 2 písm. d).
2. Príslušné orgány môžu povoliť úverovej inštitúcii, aby prekročila hornú hranicu pre kapitál z podriadeného úveru stanovenú v článku 13 ods. 4, ak ho posudzujú dostatočne obozretne a za predpokladu, že súčet takéhoto kapitálu z podriadeného úveru a článku 57 písm. d) až h) smernice 2006/48/ES nepresiahne 250 % pôvodných vlastných zdrojov ponechaných na splnenie požiadaviek počítaných v súlade s článkami 28 až 32 a prílohami I a III až VI tejto smernice.
Článok 15
Medzi nelikvidné aktíva uvedené v článku 13 ods. 2 druhý pododsek písm. d) patria:
a)
hmotné fixné aktíva s výnimkou prípadu, ak pôda a budovy môžu byť povolené na započítanie proti úverom, ktoré zabezpečujú;
b)
podiely v úverových alebo finančných inštitúciách vrátane podriadených pohľadávok voči nim, ktoré možno zaradiť do vlastných zdrojov týchto inštitúcií, ak neboli odpočítané podľa článku 57 písm. l) až p) smernice 2006/48/ES alebo podľa článku 16 písm. d) tejto smernice;
c)
podiely a iné investície v iných podnikoch, ako úverové alebo finančné inštitúcie, ktoré nie sú jednoducho obchodovateľné;
d)
deficity v dcérskych spoločnostiach;
e)
zložené vklady iné než tie, ktoré sú k dispozícii na splatenie do 90 dní a tiež s výnimkou platieb v spojení so zmluvami na futures alebo opcie s dozabezpečením;
f)
splatné úvery a ostatné splatné pohľadávky iné než tie, ktoré sú splatné do 90 dní; a
g)
hmotné zásoby, ak sa ne už nevzťahujú kapitálové požiadavky aspoň tak prísne ako požiadavky stanovené v článkoch 18 a 20.
Na účely písmena b), ak sú podiely v úverovej alebo finančnej inštitúcii držané dočasne na operáciu finančnej pomoci určenej na reorganizáciu a záchranu inštitúcie, môžu príslušné orgány upustiť od uplatňovania tohto článku. Môžu od neho tiež upustiť vzhľadom na také podiely, ktoré sú zahrnuté do obchodnej knihy investičnej spoločnosti.
Článok 16
Investičné spoločnosti, ktoré sú zaradené do skupiny, na ktorú sa vzťahuje upustenie od uplatňovania podľa článku 22, počítajú svoje vlastné zdroje podľa článkov 13 až 15 takto:
a)
nelikvidné aktíva uvedené v článku 13 ods. 2 písm. d) sa odpočítajú;
b)
výnimka uvedená v článku 13 ods. 2 písm. a) sa nevzťahuje na tie zložky písmen l) až p) článku 57 smernice 2006/48/ES, ktoré drží investičná spoločnosť vzhľadom na podniky zahrnuté v rozsahu konsolidácie podľa vymedzenia uvedeného v článku 2 ods. 1 tejto smernice;
c)
limity uvedené v článku 66 ods. 1 písm. a) a b) smernice 2006/48/ES sa vypočítajú vzhľadom na pôvodné vlastné zdroje mínus zložky písmen l) až p) článku 57 uvedenej smernice, ako je uvedené v písmene b) tohto článku, ktoré sú prvkami pôvodných vlastných zdrojov daných podnikov; a
d)
zložky písmen l) až p) článku 57 smernice 2006/48/ES, ktoré sú uvedené v písmene c) tohto článku sa odpočítajú od pôvodných vlastných zdrojov namiesto od súčtu všetkých položiek stanovených v článku 66 ods. 2 uvedenej smernice predovšetkým na účely článku 13 ods. 4, článku 13 ods. 5 a článku 14 tejto smernice.
Článok 17
1. Ak inštitúcia počíta hodnotu rizikovo vážených expozícií na účely prílohy II tejto smernice v súlade s článkami 84 až 89 smernice 2006/48/ES, tak na účely výpočtu stanoveného v prílohe VII časť 1 bod 4 smernice 2006/48/ES platí nasledujúce:
a)
úpravy ocenenia vykonané tak, aby sa zohľadnilo, že kreditná kvalita zmluvnej strany môže byť zahrnutá v sume úprav ocenenia a rezerv vykonaných na expozíciách uvedených v prílohe II; a
b)
na základe schválenia príslušnými orgánmi, ak je kreditné riziko zmluvnej strany primerane zohľadnené v ocenení pozície zahrnutej do obchodnej knihy, výška očakávanej straty pre expozíciu voči riziku zmluvnej strany je nulová.
Na účely písmena a) nie sú pre takéto inštitúcie takéto úpravy ocenenia zahrnuté do vlastných zdrojov inak, než v súlade s ustanoveniami tohto odseku.
2. Na účely tohto článku sa uplatňujú články 153 a 154 smernice 2006/48/ES.
KAPITOLA V
Oddiel 1
Ustanovenia proti rizikám
Článok 18
1. Inštitúcie majú vlastné zdroje, ktoré sú vždy väčšie alebo rovné súčtu:
a)
kapitálových požiadaviek vypočítaných v súlade s metódami a možnosťami stanovenými v článkoch 28 až 32 a prílohách I, II a VI, a ak je to vhodné, aj v prílohe V, pre činnosti súvisiace s obchodnou knihou; a
b)
kapitálových požiadaviek vypočítaných v súlade s metódami a možnosťami stanovenými v prílohách III a IV, a ak je to vhodné, v prílohe V, pre všetky ich obchodné činnosti.
2. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť inštitúciám, aby vypočítali kapitálové požiadavky na ich činnosti v obchodnej knihe v súlade s článkom 75 písm. a) smernice 2006/48/ES a prílohou II body 6, 7 a 9 tejto smernice, ak rozsah činností v obchodnej knihe spĺňa tieto požiadavky:
a)
činnosti v obchodnej knihe takýchto inštitúcií normálne nepresahujú 5 % ich celkových obchodných činností;
b)
ich celkové pozície v obchodnej knihe normálne nepresahujú 15 miliónov EUR; a
c)
činnosti v obchodnej knihe takýchto inštitúcií nikdy nepresahujú 6 % ich celkových obchodných činností a ich celkové pozície v obchodnej knihe nikdy nepresahujú 20 miliónov EUR.
3. Aby sa vypočítalo, akú časť tvoria činnosti v obchodnej knihe z celkových obchodných činností na účely odseku 2 písm. a) a c), príslušné orgány sa môžu odvolať buď na veľkosť kombinácie obchodných činností v súvahe aj podsúvahe, na účet ziskov a strát, alebo na vlastné zdroje príslušných inštitúcií, alebo na kombináciu týchto mier. Keď sa hodnotí veľkosť obchodných činností v súvahe a podsúvahe, dlhové nástroje sa ocenia podľa ich trhových cien alebo ich nominálnych hodnôt, akcie podľa ich trhových cien a deriváty podľa nominálnych alebo trhových hodnôt ich podkladových nástrojov. Dlhé pozície a krátke pozície sa spočítajú bez ohľadu na ich znamienka.
4. Ak sa stane, že inštitúcia na dlhšie, ako je krátke obdobie, prekročí jeden alebo obidva limity uvedené v odseku 2 písm. a) a b), alebo prekročí jeden alebo obidva limity stanovené v odseku 2 písm. c), bude sa od nej požadovať, aby spĺňala požiadavky stanovené v odseku 1 písm. a) s ohľadom na jej činnosť v obchodnej knihe, a aby to oznámila príslušnému orgánu.
Článok 19
1. Pokiaľ rozhodnutia vnútroštátnych orgánov neustanovujú inak, na účely prílohy I bodu 14 sa môže dlhovým cenným papierom emitovaným subjektmi uvedenými v prílohe I tabuľka 1 priradiť riziková váha 0 %, ak sú tieto dlhové cenné papiere denominované a financované v domácej mene.
2. Odchylne od prílohy I body 13 a 14 môžu členské štáty stanoviť požiadavku na špecifické riziko na akékoľvek dlhopisy spadajúce pod prílohu VI časť 1 body 68 až 70 smernice 2006/48/ES, ktorá bude rovná požiadavke na špecifické riziko na kvalifikovanú položku s takou istou zostatkovou splatnosťou ako také dlhopisy a zníženej v súlade s percentuálnymi hodnotami stanovenými v prílohe VI časť 1 bod 71 uvedenej smernice.
3. V prípade, že príslušný orgán schváli podniky kolektívneho investovania (PKI) tretej krajiny tak, ako je stanovené v prílohe I bod 52, ako prípustné, príslušný orgán v inom členskom štáte môže toto schválenie využiť bez vykonania vlastného hodnotenia.
Článok 20
1. Pokiaľ odseky 2, 3 a 4 tohto článku a článku 34 tejto smernice neustanovujú inak, na investičné spoločnosti sa uplatňujú požiadavky článku 75 smernice 2006/48/ES.
2. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány investičným spoločnostiam, ktoré nemajú povolenie poskytovať investičné služby uvedené v prílohe I oddiel A body 3 a 6 smernice 2004/39/ES, povoliť zabezpečenie vlastných zdrojov, ktoré sú vždy vyššie alebo rovné vyššiemu z nasledujúceho:
a)
súčet kapitálových požiadaviek obsiahnutých v článku 75 písm. a) až c) smernice 2006/48/ES; a
b)
hodnota stanovená v článku 21 tejto smernice.
3. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány investičným spoločnostiam, ktoré majú počiatočné imanie stanovené v článku 9, ale ktoré patria do nasledujúcich kategórií, povoliť zabezpečenie vlastných zdrojov, ktoré sú vždy vyššie alebo rovné súčtu kapitálových požiadaviek počítaných v súlade s požiadavkami obsiahnutými v článku 75 písm. a) až c) smernice 2006/48/ES a hodnoty stanovenej v článku 21 tejto smernice:
a)
investičné spoločnosti, ktoré obchodujú na vlastný účet výhradne s cieľom splnenia alebo vykonania príkazu klienta alebo na účely získania vstupu do systému zúčtovania a vysporiadania alebo na uznanú burzu, keď pôsobia ako sprostredkovatelia alebo vykonávajú príkaz klienta; a
b)
investičné spoločnosti,
(i)
ktoré nedržia peniaze alebo cenné papiere klientov;
(ii)
ktoré podnikajú len v oblasti obchodovania na vlastný účet;
(iii)
ktoré nemajú externých klientov;
(iv)
ktorých transakcie sa vykonávajú a vysporiadávajú v zodpovednosti zúčtovacej inštitúcie a sú touto zúčtovacou inštitúciou zaručené.
4. Investičné spoločnosti uvedené v odsekoch 2 a 3 naďalej podliehajú všetkým ostatným ustanoveniam týkajúcim sa operačného rizika stanoveným v prílohe V smernice 2006/48/ES.
5. Článok 21 sa uplatňuje výhradne na investičné spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje odsek 2 alebo 3 alebo článok 46 spôsobom, ktorý je tam stanovený.
Článok 21
Od investičných spoločností sa vyžaduje, aby mali vlastné zdroje rovnocenné jednej štvrtine svojich fixných režijných nákladov počas predchádzajúceho roka.
Príslušné orgány môžu upraviť túto požiadavku v prípade významnej zmeny v obchodnej činnosti spoločnosti od predchádzajúceho roka.
Ak spoločnosť nedokončila ročnú obchodnú činnosť, odo dňa, v ktorom ju začala, je požiadavkou jedna štvrtina fixných režijných nákladov plánovaných v jej obchodnom pláne, pokiaľ príslušný orgán nevyžaduje jeho úpravu.
Oddiel 2
Uplatňovanie požiadaviek na konsolidovanom základe
Článok 22
1. Príslušné orgány, od ktorých sa vyžaduje alebo ktoré majú poverenie vykonávať dohľad nad skupinami, na ktoré sa vzťahuje článok 2, na konsolidovanom základe, môžu jednotlivo pre každý prípad upustiť od uplatnenia kapitálových požiadaviek na konsolidovanom základe za predpokladu, že:
a)
každá investičná spoločnosť v EÚ v takejto skupine používa výpočet vlastných zdrojov uvedený v článku 16;
b)
všetky investičné spoločnosti v takejto skupine patria do kategórií v článku 20 ods. 2 a 3;
c)
každá investičná spoločnosť v EÚ v takejto skupine spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 18 a 20 na individuálnom základe a zároveň odpočíta od svojich vlastných zdrojov akékoľvek podmienené záväzky v prospech investičných spoločností, finančných inštitúcií, správcovských spoločností a podnikov pomocných služieb, ktoré by inak boli konsolidované; a
d)
akákoľvek finančná holdingová spoločnosť, ktorá je materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v členskom štáte akejkoľvek investičnej spoločnosti v takejto skupine, drží aspoň taký kapitál, ktorý je vymedzený v tejto smernici ako súčet písmen a) až h) článku 57 smernice 2006/48/ES vo výške súčtu plnej účtovnej hodnoty akýchkoľvek podielov, podriadených pohľadávok a nástrojov uvedených v článku 57 uvedenej smernice v investičných spoločnostiach, finančných inštitúciách, správcovských spoločnostiach a podnikoch pomocných služieb, ktoré by inak boli konsolidované, a celkovej hodnoty akýchkoľvek podmienených záväzkov v prospech investičných spoločností, finančných inštitúcií, správcovských spoločností a podnikov pomocných služieb, ktoré by inak boli konsolidované.
Ak sú splnené kritériá prvého pododseku, každá investičná spoločnosť v EÚ má zavedené systémy na monitorovanie a kontrolu zdrojov kapitálu a financovania všetkých finančných holdingových spoločností, investičných spoločností, finančných inštitúcií, správcovských spoločností a podnikov pomocných služieb v rámci skupiny.
2. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť finančným holdingovým spoločnostiam, ktoré sú materskou finančnou holdingovou spoločnosťou v členskom štáte investičnej spoločnosti v takejto skupine, aby použili hodnotu nižšiu než hodnota počítaná podľa odseku 1 písm. d), avšak nie nižšiu než súčet požiadaviek uvedených v článkoch 18 a 20 na individuálnom základe pre investičné spoločnosti, finančné inštitúcie, správcovské spoločnosti a podniky pomocných služieb, ktoré by inak boli konsolidované, a celkovej hodnoty akýchkoľvek podmienených záväzkov v prospech investičných spoločností, finančných inštitúcií, správcovských spoločností a podnikov pomocných služieb, ktoré by inak boli konsolidované. Na účely tohto odseku je kapitálová požiadavka pre investičné spoločnosti tretích krajín, finančné inštitúcie, správcovské spoločnosti a podniky pomocných služieb fiktívnou kapitálovou požiadavkou.
Článok 23
Príslušné orgány vyžadujú od investičných spoločností v skupine, ktorým bola povolená výnimka podľa článku 22, aby im oznámili riziká, vrátane tých, ktoré sú spojené so zložením a zdrojmi ich kapitálu a financovania, ktoré by mohli narušiť ich finančné pozície. Ak príslušné orgány usúdia, že finančné pozície takýchto investičných spoločností nie sú primerane zabezpečené, požadujú od nich, aby prijali opatrenia vrátane, ak to bude potrebné, obmedzení prevodu kapitálu z takýchto spoločností na subjekty skupiny.
Ak príslušné orgány upustia od uplatňovania povinnosti dohľadu na konsolidovanom základe uvedenom v článku 22, prijmú iné vhodné opatrenia na monitorovanie rizík, a to najmä veľkej majetkovej angažovanosti celej skupiny vrátane akýchkoľvek podnikov umiestnených mimo členského štátu.
Ak príslušné orgány upustia od uplatňovania kapitálových požiadaviek na konsolidovanom základe podľa článku 22, požiadavky článku 123 a hlavy V kapitoly 5 smernice 2006/48/ES sa uplatňujú na individuálnom základe a požiadavky článku 124 uvedenej smernice sa uplatňujú na dohľad nad investičnými spoločnosťami na individuálnom základe.
Článok 24
1. Odchylne od článku 2 ods. 2 môžu príslušné orgány oslobodiť investičné spoločnosti od konsolidovanej kapitálovej požiadavky stanovenej v uvedenom článku za predpokladu, že na všetky investičné spoločnosti v skupine sa vzťahuje článok 20 ods. 2 a skupina nezahŕňa úverové inštitúcie.
2. Ak sú splnené požiadavky odseku 1, od materskej investičnej spoločnosti v členskom štáte sa vyžaduje, aby zabezpečila vlastné zdroje na konsolidovanej úrovni, ktoré sú vždy vyššie alebo rovné vyššej z nasledujúcich dvoch hodnôt, počítaných na základe konsolidovanej finančnej pozície materskej investičnej spoločnosti a v súlade s oddielom 3 tejto kapitoly:
a)
súčet kapitálových požiadaviek obsiahnutých v článku 75 písm. a) až c) smernice 2006/48/ES; a
b)
hodnota stanovená v článku 21 tejto smernice.
3. Ak sú splnené požiadavky odseku 1, od investičnej spoločnosti kontrolovanej finančnou holdingovou spoločnosťou sa vyžaduje, aby zabezpečila vlastné zdroje na konsolidovanej úrovni, ktoré sú vždy vyššie alebo rovné vyššej z nasledujúcich dvoch hodnôt, počítaných na základe konsolidovanej finančnej pozície finančnej holdingovej spoločnosti a v súlade s oddielom 3 tejto kapitoly:
a)
súčet kapitálových požiadaviek obsiahnutých v článku 75 písm. a) až c) smernice 2006/48/ES; a
b)
hodnota stanovená v článku 21 tejto smernice.
Článok 25
Odchylne od článku 2 ods. 2 môžu príslušné orgány oslobodiť investičné spoločnosti od uplatňovania konsolidovanej kapitálovej požiadavky stanovenej v uvedenom článku za predpokladu, že všetky investičné spoločnosti v skupine patria medzi investičné spoločnosti uvedené v článku 20 ods. 2 a 3 a skupina nezahŕňa úverové inštitúcie.
Ak sú splnené požiadavky prvého odseku, od materskej investičnej spoločnosti v členskom štáte sa vyžaduje, aby zabezpečila vlastné zdroje na konsolidovanej úrovni, ktoré sú vždy vyššie alebo rovné súčtu požiadaviek obsiahnutých v článku 75 písm. a) až c) smernice 2006/48/ES a hodnoty stanovenej v článku 21 tejto smernice, počítanej na základe konsolidovanej finančnej pozície materskej investičnej spoločnosti a v súlade s oddielom 3 tejto kapitoly.
Ak sú splnené požiadavky prvého odseku, od investičnej spoločnosti kontrolovanej finančnou holdingovou spoločnosťou sa vyžaduje, aby zabezpečila vlastné zdroje na konsolidovanej úrovni, ktoré sú vždy vyššie alebo rovné súčtu požiadaviek obsiahnutých v článku 75 písm. a) až c) smernice 2006/48/ES a hodnoty stanovenej v článku 21 tejto smernice, počítanej na základe konsolidovanej finančnej pozície finančnej holdingovej spoločnosti a v súlade s oddielom 3 tejto kapitoly.
Oddiel 3
Výpočet konsolidovaných požiadaviek
Článok 26
1. Ak nedôjde k upusteniu od uplatňovania požiadaviek podľa článku 22, príslušné orgány môžu na účely výpočtu kapitálových požiadaviek stanovených v prílohách I a V a expozícií voči klientom stanovených v článkoch 28 až 32 a prílohe VI na konsolidovanom základe povoliť, aby sa pozície v obchodnej knihe jednej inštitúcie započítali proti pozíciám v obchodnej knihe inej inštitúcie podľa pravidiel stanovených v článkoch 28 až 32 príloh I, V a VI.
Okrem toho môžu príslušné orgány povoliť, aby sa devízové pozície jednej inštitúcie započítali proti devízovým pozíciám inej inštitúcie v súlade s pravidlami stanovenými v prílohe III a/alebo prílohe V. Taktiež môžu povoliť, aby sa komoditné pozície jednej inštitúcie započítali proti komoditným pozíciám inej inštitúcie v súlade s pravidlami stanovenými v prílohe IV a/alebo prílohe V.
2. Príslušné orgány môžu povoliť započítanie pozícií v obchodnej knihe a devízových a komoditných pozícií podnikov, ktoré majú sídlo v tretích krajinách, ak sú súčasne splnené tieto podmienky:
a)
takýmto podnikom bolo udelené povolenie v tretej krajine a buď spĺňajú vymedzenie pojmu úverovej inštitúcie uvedené v článku 4 ods. 1 smernice 2006/48/ES, alebo sú uznanými investičnými spoločnosťami v tretej krajine,
b)
takéto podniky dodržiavajú na individuálnom základe pravidlá kapitálovej primeranosti, ktoré sú rovnocenné tým, ktoré sú uvedené v tejto smernici; a
c)
v dotknutých tretích krajinách neexistujú predpisy, ktoré by mohli významne ovplyvniť prevod zdrojov v rámci skupiny.
3. Príslušné orgány tiež môžu povoliť započítanie podľa odseku 1 medzi inštitúciami v rámci skupiny, ktorej bolo udelené povolenie v príslušnom členskom štáte za predpokladu, že:
a)
existuje vyhovujúce rozdelenie kapitálu v rámci skupiny; a
b)
regulačný, zákonný a zmluvný rámec, v rámci ktorého vykonávajú inštitúcie činnosť, je taký, že zaručuje vzájomnú finančnú podporu v rámci skupiny.
4. Príslušné orgány môžu tiež povoliť započítanie podľa odseku 1 medzi inštitúciami v rámci skupiny, ktoré spĺňajú podmienky stanovené odsekom 3 a akoukoľvek inštitúciou zahrnutou v tej istej skupine, ktorej bolo udelené povolenie v inom členskom štáte za predpokladu, že takáto inštitúcia je povinná spĺňať kapitálové požiadavky stanovené v článkoch 18, 20 a 28 na individuálnom základe.
Článok 27
1. Pri výpočte vlastných zdrojov na konsolidovanom základe sa uplatňuje článok 65 smernice 2006/48/ES.
2. Príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie dohľadu na konsolidovanom základe môžu uznať platnosť konkrétnych vymedzení vlastných zdrojov uplatniteľných na inštitúcie podľa kapitoly IV pri výpočte ich konsolidovaných vlastných zdrojov.
Oddiel 4
Monitorovanie a kontrola veľkej majetkovej angažovanosti
Článok 28
1. Inštitúcie monitorujú a kontrolujú svoju veľkú majetkovú angažovanosť v súlade s článkami 106 až 118 smernice 2006/48/ES.
2. Odchylne od odseku 1, tie inštitúcie, ktoré vypočítavajú kapitálové požiadavky na svoje činnosti v obchodnej knihe v súlade s prílohami I a II a, ak je to vhodné, aj s prílohou V tejto smernice, monitorujú a kontrolujú svoju veľkú majetkovú angažovanosť v súlade s článkami 106 až 118 smernice 2006/48/ES, s prihliadnutím na zmeny a doplnenia ustanovené v článkoch 29 až 32 tejto smernice.
3. Komisia do 31. decembra 2007 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto oddielu spolu s vhodnými návrhmi.
Článok 29
1. Expozície voči jednotlivým klientom, ktoré vznikajú v obchodnej knihe, sa počítajú sčítaním týchto položiek:
a)
previsu - ak je kladný - dlhých pozícií inštitúcie nad jej krátkymi pozíciami vo všetkých finančných nástrojoch emitovaných príslušným klientom s čistou pozíciou v každom z rôznych nástrojov vypočítanou podľa metód stanovených v prílohe I;
b)
čistej expozície v prípade upísania dlhového alebo akciového nástroja; a
c)
expozícií v dôsledku transakcií, dohôd a zmlúv uvedených v prílohe II s príslušným klientom, pričom takéto expozície sa vypočítajú spôsobom ustanoveným v uvedenej prílohe pre výpočet hodnoty expozície.
Na účely písmena b) sa čistá expozícia vypočíta odpočítaním tých upísaných pozícií, ktoré sú upísané alebo podupísané tretími osobami na základe formálnej dohody a zníži o faktory uvedené v prílohe I bod 41.
Na účely písmena b), až do ďalšej koordinácie, príslušné orgány od inštitúcií vyžadujú, aby vytvorili systémy na monitorovanie a kontrolu svojich expozícií z upisovania medzi časom vzniku záväzku a prvým pracovným dňom z hľadiska povahy rizík, ktorým sú vystavené na príslušnom trhu.
Na účely písmena c) sú články 84 až 89 smernice 2006/48/ES vyňaté z odkazu v prílohe II bod 6 tejto smernice.
2. Expozície voči skupinám prepojených klientov v obchodnej knihe sa vypočítajú sčítaním expozícií voči jednotlivým klientom v skupine, ako je vypočítané v odseku 1.
Článok 30
1. Celková expozícia voči jednotlivým klientom alebo skupinám prepojených klientov sa vypočíta sčítaním expozícií, ktoré vznikajú v obchodnej knihe a expozícií, ktoré vznikajú v neobchodnej knihe, pričom sa zohľadnia články 112 až 117 smernice 2006/48/ES.
Na výpočet expozície, ktorá vzniká v neobchodnej knihe, považujú inštitúcie expozíciu vznikajúcu z aktív, ktoré sa odpočítavajú od ich vlastných zdrojov na základe článku 13 ods. 2 druhý pododsek písm. d) za nulovú.
2. Celkové expozície inštitúcie voči jednotlivým klientom a skupinám prepojených klientov vypočítané podľa odseku 4 sa vykazujú podľa článku 110 smernice 2006/48/ES.
Na rozdiel od repo transakcií, transakcií požičiavania alebo vypožičiavania cenných papierov alebo komodít nezahŕňa výpočet veľkej majetkovej angažovanosti voči jednotlivým klientom a skupinám prepojených klientov na účely vykazovania uznanie zmiernenia kreditného rizika.
3. Súčet expozícií voči jednotlivému klientovi alebo skupine prepojených klientov v odseku 1 sa obmedzí podľa článkov 111 až 117 smernice 2006/48/ES.
4. Príslušné orgány môžu odchylne od odseku 3 povoliť pre aktíva predstavujúce pohľadávky a ostatné expozície voči uznaným investičným spoločnostiam z tretích krajín a uznaným zúčtovacím centrám a burzám vo finančných nástrojoch, aby sa na ne vzťahovalo rovnaké zaobchádzanie, ako bolo určené pre inštitúcie, ustanovené v článku 113 ods. 3 písm. i), článku 115 ods. 2 a článku 116 smernice 2006/48/ES.
Článok 31
Príslušné orgány môžu povoliť prekročenie limitov, ktoré sú stanovené v článkoch 111 až 117 smernice 2006/48/ES, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
expozícia v neobchodnej knihe voči klientovi alebo skupine príslušných klientov neprekračuje limity stanovené v článkoch 111 až 117 smernice 2006/48/ES, pričom takéto limity sú vypočítané s ohľadom na vlastné zdroje, ako sú uvedené v uvedenej smernici tak, že celé prekročenie vzniká v obchodnej knihe;
b)
inštitúcia spĺňa dodatočnú kapitálovú požiadavku na prekročenie s ohľadom na limity stanovené v článku 111 ods. 1 a 2 smernice 2006/48/ES, vypočítanú v súlade s prílohou VI uvedenej smernice;
c)
ak uplynulo 10 dní alebo menej od doby, kedy došlo k prekročeniu, expozícia v obchodnej knihe voči klientovi alebo skupine prepojených klientov nesmie prekročiť 500 % z vlastných zdrojov inštitúcie;
d)
akékoľvek prekročenia, ktoré trvali viac než 10 dní, nesmú v celkovej hodnote prekročiť 600 % z vlastných zdrojov inštitúcie; a
e)
inštitúcie podávajú každé tri mesiace príslušným orgánom správy o všetkých prípadoch, kedy boli počas predchádzajúcich troch mesiacov prekročené limity uvedené v článku 111 ods. 1 a 2 smernice 2006/48/ES.
V súvislosti s písmenom e), v každom prípade, v ktorom boli prekročené limity, sa uvedie výška prekročenia a meno príslušného klienta.
Článok 32
1. Príslušné orgány vytvoria postupy na zabránenie tomu, aby sa inštitúcie zámerne vyhýbali dodatočným kapitálovým požiadavkám, ktoré by sa na ne inak vzťahovali a ktoré sa týkajú expozícií prekračujúcich limity stanovené v článku 111 ods. 1 a 2 smernice 2006/48/ES, ak tieto expozície trvali viac než 10 dní, prostredníctvom dočasného prevedenia týchto expozícií na inú spoločnosť, či už v rovnakej skupine alebo nie, a/alebo vykonaním umelých transakcií na uzatvorenie expozície počas obdobia 10 dní a vytvorením novej expozície.
Príslušné orgány oznámia tieto postupy Rade a Komisii.
Inštitúcie prevádzkujú systémy, ktoré zabezpečia, aby bol každý prevod s účinkom uvedeným v prvom pododseku ihneď oznámený príslušným orgánom.
2. Príslušné orgány môžu povoliť inštitúciám, ktoré môžu používať alternatívne určenie vlastných zdrojov podľa článku 13 ods. 2, aby používali toto určenie na účely článku 30 ods. 2, článku 30 ods. 3 a článku 31, ak sa od príslušných inštitúcií vyžaduje, aby splnili všetky povinnosti uvedené v článkoch 110 až 117 smernice 2006/48/ES týkajúce sa expozícií, ktoré vznikajú mimo ich obchodnej knihy s použitím vlastných zdrojov, ako sú vymedzené v uvedenej smernici.
Oddiel 5
Ocenenie pozícií na účely vykazovania
Článok 33
1. Všetky pozície v obchodnej knihe podliehajú obozretným pravidlám oceňovania ako je bližšie uvedené v prílohe VII časti B. Tieto pravidlá vyžadujú, aby inštitúcie zabezpečili, že hodnota priradená ku každej pozícii v jej obchodnej knihe primerane odráža súčasnú trhovú hodnotu. Priradená hodnota zahŕňa primeraný stupeň istoty s ohľadom na dynamickú povahu pozícií v obchodnej knihe, požiadavky obozretnosti a spôsob fungovania a účel kapitálových požiadaviek vo vzťahu k pozíciám v obchodnej knihe.
2. Pozície v obchodnej knihe sú preceňované najmenej raz za deň.
3. V prípade absencie rýchlo dostupných trhových cien smú príslušné orgány upustiť od uplatňovania požiadavky stanovenej odsekmi 1 a 2 a žiadať, aby inštitúcie použili alternatívne metódy oceňovania za predpokladu, že tieto metódy sú dostatočne obozretné a že ich schválili príslušné orgány.
Oddiel 6
Riadenie rizík a hodnotenie kapitálu
Článok 34
Príslušné orgány vyžadujú, aby každá investičná spoločnosť dodržiavala okrem požiadaviek stanovených v článku 13 smernice 2004/39/ES aj požiadavky stanovené v článkoch 22 a 123 smernice 2006/48/ES, pokiaľ ustanovenia o úrovni uplatňovania uvedené v článkoch 68 až 73 uvedenej smernice neustanovujú inak.
Oddiel 7
Požiadavky na vykazovanie
Článok 35
1. Členské štáty požadujú, aby investičné spoločnosti a úverové inštitúcie poskytovali príslušným orgánom svojich domovských členských štátov všetky informácie potrebné na vyhodnotenie ich dodržiavania pravidiel prijatých v súlade s touto smernicou. Členské štáty tiež zabezpečia, aby vnútorné kontrolné mechanizmy a administratívne a účtovné postupy inštitúcií umožňovali kedykoľvek si overiť dodržiavanie týchto pravidiel.
2. Investičné spoločnosti predkladajú výkazy príslušným orgánom spôsobom, ktorý určia príslušné orgány, a to aspoň raz za mesiac v prípade spoločností, na ktoré sa vzťahuje článok 9, aspoň raz za tri mesiace v prípade spoločností, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 a aspoň raz za šesť mesiacov v prípade spoločností, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 3.
3. Bez ohľadu na odsek 2, od investičných spoločností, na ktoré sa vzťahujú článok 5 ods. 1 a článok 9, sa vyžaduje, aby poskytovali informácie na konsolidovanom alebo na subkonsolidovanom základe iba raz za šesť mesiacov.
4. Úverové inštitúcie sú povinné predkladať výkazy spôsobom určeným príslušnými orgánmi tak často, ako sú povinné podávať správy podľa smernice 2006/48/ES.
5. Príslušné orgány uložia inštitúciám povinnosť, aby im bezodkladne oznámili všetky prípady, keď si ich zmluvné strany nesplnili svoje záväzky vyplývajúce zo zmlúv o spätnej kúpe a spätnom predaji alebo z transakcií požičiavania cenných papierov a komodít a vypožičiavania cenných papierov a komodít.
KAPITOLA VI
Oddiel 1
Príslušné orgány
Článok 36
1. Členské štáty určia orgány, ktoré budú zodpovedné za plnenie povinností stanovených touto smernicou. Informujú o tom Komisiu spolu s údajmi o akomkoľvek delení povinností.
2. Príslušné orgány sú orgánmi verejnej správy alebo subjektmi oficiálne uznanými vnútroštátnym právom alebo orgánmi verejnej správy ako súčasť systému dohľadu v príslušnom členskom štáte.
3. Príslušné orgány majú zaručené všetky právomoci potrebné na vykonávanie svojich úloh, a najmä na vykonávanie dohľadu nad zložením obchodných kníh.
Oddiel 2
Dohľad
Článok 37
1. Hlava V kapitola 4 smernice 2006/48/ES sa primerane s potrebnými úpravami uplatňuje na dohľad nad investičnými spoločnosťami v súlade s týmto:
a)
odkazy na článok 6 smernice 2006/48/ES sa považujú za odkazy na článok 5 smernice 2004/39/ES;
b)
odkazy na články 22 a 123 smernice 2006/48/ES sa považujú za odkazy na článok 34 tejto smernice; a
c)
odkazy na články 44 až 52 smernice 2006/48/ES sa považujú za odkazy na články 54 a 58 smernice 2004/39/ES.
Ak je dcérskou spoločnosťou materskej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ úverová inštitúcia a investičná spoločnosť, hlava V kapitola 4 smernice 2006/48/ES sa uplatní na dohľad nad inštitúciami tak, ako keby bol odkaz na úverové inštitúcie odkazom na inštitúcie.
2. Článok 129 ods. 2 smernice 2006/48/ES sa tiež uplatňujú na uznanie interných modelov inštitúcií v zmysle prílohy V k tejto smernici, ak žiadosť predloží materská úverová inštitúcia v EÚ a jej dcérske spoločnosti alebo materská investičná spoločnosťv EÚ a jej dcérske spoločnosti alebo spoločne dcérske spoločnosti materskej finančnej holdingovej spoločnosti v EÚ.
Lehota na uznanie uvedená v prvom pododseku je šesť mesiacov.
Článok 38
1. Príslušné orgány členských štátov úzko spolupracujú pri vykonávaní svojich povinností stanovených v tejto smernici, najmä ak sa investičné služby poskytujú na základe slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa alebo prostredníctvom založenia pobočiek.
Príslušné orgány si na požiadanie navzájom poskytnú všetky informácie, ktoré by mohli uľahčiť dohľad nad kapitálovou primeranosťou inštitúcií, najmä na overenie toho, ako spĺňajú pravidlá uvedené v tejto smernici.
2. Akákoľvek výmena informácií medzi príslušnými orgánmi ustanovená v tejto smernici podlieha tejto povinnosti mlčanlivosti:
a)
pre investičné spoločnosti tej, ktorá je stanovená v článkoch 54 a 58 smernice 2004/39/ES; a
b)
pre úverové inštitúcie tej, ktorá je stanovená v článkoch 44 až 52 smernice 2006/48/ES.
KAPITOLA VII
Zverejňovanie
Článok 39
Požiadavky stanovené v hlave V kapitola 5 smernice 2006/48/ES sa uplatňujú na investičné spoločnosti.
KAPITOLA VIII
Oddiel 1
Článok 40
Na účely výpočtu minimálnych kapitálových požiadaviek pre riziko zmluvnej strany podľa tejto smernice a pre výpočet minimálnych kapitálových požiadaviek pre kreditné riziko podľa smernice 2006/48/ES a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia prílohy III časti 2 bodu 6 uvedenej smernice, s expozíciami voči uznaným investičným spoločnostiam tretej krajiny a s expozíciami voči uznaným zúčtovacím centrám a burzám, sa zaobchádza ako s expozíciami voči inštitúciám.
Oddiel 2
Vykonávacie právomoci
Článok 41
1. Komisia rozhodne o akýchkoľvek technických úpravách v nasledujúcich oblastiach v súlade s postupom uvedeným v článku 42 ods. 2:
a)
objasnenie vymedzení pojmov v článku 3, aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie tejto smernice;
b)
objasnenie vymedzení pojmov v článku 3, aby sa zohľadnil vývoj na finančných trhoch;
c)
úprava výšky počiatočného imania stanoveného v článkoch 5 až 9 a hodnoty uvedenej v článku 18 ods. 2, aby sa zohľadnil vývoj v hospodárskej a peňažnej oblasti;
d)
úprava kategórií investičných spoločností v článku 20 ods. 2 a 3, aby sa zohľadnil vývoj na finančných trhoch;
e)
objasnenie požiadavky stanovenej v článku 21, aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie tejto smernice;
f)
zjednotenie terminológie a formy vymedzení pojmov v súlade s následnými aktmi týkajúcimi sa inštitúcií a súvisiacich záležitostí;
g)
úprava technických ustanovení v prílohách I až VII v dôsledku vývoja na finančných trhoch, merania rizika, účtovných noriem alebo požiadaviek, ktoré zohľadňujú právne predpisy Spoločenstva alebo s ohľadom na konvergenciu postupov dohľadu; alebo
h)
technické úpravy zohľadňujúce výsledok preskúmania uvedeného v článku 65 ods. 3 smernice 2004/39/ES.
2. Žiadne z prijatých vykonávacích opatrení nesmie zmeniť podstatné ustanovenia tejto smernice.
Článok 42
1. Komisii pomáha Európsky výbor pre bankovníctvo zriadený rozhodnutím Komisie 2004/10/ES z 5. novembra 2003 (12) (ďalej len „výbor“).
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa postup ustanovený v článku 5 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 7 ods. 3 a článok 8.
Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
3. Bez toho, aby boli dotknuté už prijaté vykonávacie opatrenia, po uplynutí lehoty 2 rokov od prijatia tejto smernice a najneskôr do 1. apríla 2008, sa pozastavuje uplatňovanie jej ustanovení vyžadujúcich prijatie technických pravidiel, zmien a doplnení a rozhodnutí v súlade s odsekom 2. Konajúc na návrh Komisie, môžu Európsky parlament a Rada v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy obnoviť účinnosť príslušných ustanovení a na tento účel ich preskúmajú pred uplynutím lehoty alebo do dátumu, ktoré sú uvedené v tomto odseku, a to podľa toho, ktoré nastane skôr.
4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Oddiel 3
Prechodné ustanovenia
Článok 43
Článok 152 ods. 1 až 7 smernice 2006/48/ES sa uplatňuje v súlade s článkom 2 a kapitolou V oddielmi 2 a 3 tejto smernice na investičné spoločnosti, ktoré počítajú hodnoty rizikovo vážených expozícií na účely prílohy II tejto smernice v súlade s článkami 84 až 89 smernice 2006/48/ES alebo používajú pokročilý prístup merania podľa článku 105 uvedenej smernice na výpočet svojich kapitálových požiadaviek pre operačné riziko.
Článok 44
Do 31. decembra 2012 môžu členské štáty uplatňovať na obchodnú líniu „obchodovanie na finančných trhoch“ percentuálnu hodnotu 15 % pre investičné spoločnosti, ktorých príslušný ukazovateľ pre obchodnú líniu „obchodovanie na finančných trhoch“ predstavuje najmenej 50 % zo súčtu príslušných ukazovateľov pre všetky ich obchodné línie, vypočítaných v súlade s článkom 20 tejto smernice a prílohou X časť 2 body 1 až 4 smernice 2006/48/ES.
Článok 45
1. Príslušné orgány môžu investičným spoločnostiam povoliť prekročenie limitov týkajúcich sa veľkej majetkovej angažovanosti stanovených v článku 111 smernice 2006/48/ES. Investičné spoločnosti nemusia do svojich výpočtov kapitálových požiadaviek prekračujúcich takéto limity zohľadniť akékoľvek prekročenia stanovené v článku 75 písm. b) uvedenej smernice. Možnosť prijať takéto rozhodnutie trvá do31. decembra 2010 alebo do dňa nadobudnutia účinnosti zmien v dôsledku zaobchádzania s veľkou majetkovou angažovanosťou v súlade s článkom 119 smernice 2006/48/ES, a to podľa toho, ktorá z uvedených možností nastane skôr. Aby toto rozhodnutie mohlo byť zrealizované, musia byť splnené tieto podmienky:
a)
investičná spoločnosť poskytuje investičné služby alebo vykonáva investičné činnosti týkajúce sa finančných nástrojov uvedených v prílohe I oddiel C body 5, 6, 7, 9 a 10 smernice 2004/39/ES;
b)
investičná spoločnosť neposkytuje takéto investičné služby alebo nevykonáva takéto investičné činnosti pre alebo v mene retailových klientov;
c)
nedodržanie limitov uvedených v úvodnej časti tohto odseku vzniká v súvislosti s expozíciami vyplývajúcimi zo zmlúv, ktoré sú finančnými nástrojmi uvedenými v písm. a), a týkajú sa komodít alebo podkladových nástrojov v zmysle prílohy I oddiel C bod 10 smernice 2004/39/ES (MiFID) a vypočítajú sa v súlade s prílohami III a IV smernice 2006/48/ES, alebo v súvislosti s expozíciami vyplývajúcimi zo zmlúv, ktoré sa týkajú dodávok komodít alebo emisných kvót; a
d)
investičná spoločnosť má zdokumentovanú stratégiu riadenia a predovšetkým kontroly a obmedzenia rizík, ktoré vyplývajú z koncentrácie expozícií. Investičná spoločnosť bezodkladne informuje príslušné orgány o tejto stratégii a o všetkých významných zmenách týkajúcich sa tejto stratégie. Investičná spoločnosť prijme primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť priebežné monitorovanie kreditnej kvality dlžníkov, podľa ich vplyvu na riziko koncentrácie. Investičná spoločnosť musí byť na základe týchto opatrení schopná primerane a dostatočne rýchlo reagovať na akékoľvek zhoršenie kreditnej kvality.
2. Ak investičná spoločnosť prekročí vnútorné limity stanovené v súlade so stratégiou uvedenou v odseku 1 písm. d), bezodkladne oznámi príslušnému orgánu rozsah a povahu tohto prekročenia a zmluvnú stranu.
Článok 46
Odchylne od článku 20 ods. 1 sa môžu príslušné orgány do 31. decembra 2011 podľa okolností jednotlivého prípadu rozhodnúť neuplatňovať kapitálové požiadavky vyplývajúce z článku 75 písm. d) smernice 2006/48/ES so zreteľom na investičné spoločnosti, na ktoré sa nevzťahuje článok 20 ods. 2 a 3, ktorých celkové pozície v obchodnej knihe nikdy nepresiahnu 50 miliónov EUR, a ktorých priemerný počet relevantných zamestnancov v priebehu finančného roka neprekročí 100.
Namiesto toho je kapitálová požiadavka pre tieto investičné spoločnosti minimálne nižšia ako:
a)
kapitálové požiadavky vyplývajúce z článku 75 písm. d) smernice 2006/48/ES; a
b)
12/88 z vyššej z nasledujúcich hodnôt:
(i)
súčet kapitálových požiadaviek obsiahnutých v článku 75 písm. a) až c) smernice 2006/48/ES; a
(ii)
hodnota stanovená v článku 21 tejto smernice, bez ohľadu na článok 20 ods. 5.
Ak sa uplatňuje písmeno b), uplatní sa dodatočné zvýšenie minimálne raz ročne.
Uplatnenie tejto odchýlky nevedie k zníženiu celkovej úrovne kapitálových požiadaviek pre investičnú spoločnosť v porovnaní s požiadavkami k 31. decembru 2006, pokiaľ takéto zníženie nie je odôvodnené obozretným spôsobom znížením objemu obchodovania investičnej spoločnosti.
Článok 47
Do 31. decembra 2009 alebo akéhokoľvek skoršieho dátumu stanoveného príslušnými orgánmi na základe okolností jednotlivého prípadu môžu inštitúcie, ktorým bol uznaný model špecifického rizika pred 1. januárom 2007 v súlade s prílohou V bodom 1, v prípade tohto uznania uplatňovať prílohu V body 4 a 8 smernice 93/6/EHS v znení týchto bodov platnom pred 1. januárom 2007.
Článok 48
1. Ustanovenia týkajúce sa kapitálových požiadaviek, ako je ustanovené v tejto smernici a v smernici 2006/48/ES, sa neuplatňujú na investičné spoločnosti, ktorých hlavná obchodná činnosť spočíva výlučne v poskytovaní investičných služieb alebo vykonávaní investičných činností vo vzťahu k finančným nástrojom uvedeným v prílohe I oddiel C body 5, 6, 7, 9 a 10 smernice 2004/39/ES a na ktoré sa k 31. decembru 2006 nevzťahovala smernica 93/22/EHS (13). Táto výnimka platí do 31. decembra 2010 alebo do dátumu nadobudnutia účinnosti akýchkoľvek zmien v súlade s odsekmi 2 a 3, podľa toho, čo nastane skôr.
2. V rámci preskúmania požadovaného v článku 65 ods. 3 smernice 2004/39/ES Komisia podá Európskemu parlamentu a Rade, na základe verejnej konzultácie a s ohľadom na rokovania s príslušnými orgánmi, správu o:
a)
vhodnom systéme dohľadu nad obozretným podnikaním nad investičnými spoločnosťami, ktorých hlavná obchodná činnosť spočíva výlučne v poskytovaní investičných služieb alebo vykonávaní investičných činností vo vzťahu ku komoditným derivátom alebo zmluvám o derivátoch, uvedeným v prílohe I oddiel C body 5, 6, 7, 9 a 10 smernice 2004/39/ES; a
b)
potrebe zmeny a doplnenia smernice 2004/39/ES s cieľom vytvoriť ďalšiu kategóriu investičnej spoločnosti, ktorej hlavná obchodná činnosť spočíva výlučne v poskytovaní investičných služieb alebo vykonávaní investičných činností vo vzťahu k finančným nástrojom uvedeným v prílohe I oddiel C body 5, 6, 7, 9 a 10 smernice 2004/39/ES s ohľadom na dodávky energie (vrátane elektrickej energie, uhlia, plynu a ropy).
3. Na základe správy uvedenej v odseku 2 môže Komisia predložiť návrhy zmien a doplnení tejto smernice a smernice 2006/48/ES.
Oddiel 4
Záverečné ustanovenia
Článok 49
1. Do 31. decembra 2006 členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s článkami 2, 3, 11, 13, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 24, 25, 29, 30, 33, 34, 35, 37, 39, 40, 41, 43, 44, 50 a prílohami I, II, III, V, VII. Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia uplatnia od 1. januára 2007.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Rovnako uvedú, že odkazy v existujúcich zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach k smerniciam, ktoré boli touto smernicou zrušené, sa považujú za odkazy na túto smernicu.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 50
1. Článok 152 ods. 8 až 14 smernice 2006/48/ES sa primerane s potrebnými úpravami uplatňuje na účely tejto smernice s prihliadnutím na nasledujúce ustanovenia, ktoré sa uplatňujú v prípade využitia možnosti rozhodnutia uvedenej v článku 152 ods. 8 smernice 2006/48/ES:
a)
odkazy v prílohe II bod 7 tejto smernice na smernicu 2006/48/ES sa považujú za odkazy na smernicu 2000/12/ES, keďže uvedená smernica existovala pred 1. januárom 2007; a
b)
uplatňuje sa príloha II bod 4 tejto smernice, keďže existovala pred 1. januárom 2007.
2. Článok 157 ods. 3 smernice 2006/48/ES sa primerane s potrebnými úpravami uplatňuje na účely článkov 18 a 20 tejto smernice.
Článok 51
Do 1. januára 2011 Komisia preskúma uplatňovanie tejto smernice a vyhotoví o tom správu, ktorú predloží Európskemu parlamentu a Rade spolu so všetkými potrebnými návrhmi na zmenu a doplnenie.
Článok 52
Smernica 93/6/EHS zmenená a doplnená smernicami uvedenými v prílohe VIII časť A sa zrušuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa termínov na transpozíciu smerníc stanovených v prílohe VIII časť B do vnútroštátneho práva.
Odkazy na zrušené smernice sa považujú za odkazy na túto smernicu a mali by znieť v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IX.
Článok 53
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 54
Táto smernica je určená členským štátom.
V Štrasburgu 14 júna 2006

Labels: 2
4
11