Document ID: 32015R0104

NARIADENIE RADY (EÚ) 2015/104
z 19. januára 2015,
ktorým sa na rok 2015 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 43/2014 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 779/2014
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)
Rada v súlade s článkom 43 ods. 3 zmluvy prijíma na návrh Komisie opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností.
(2)
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (1) sa vyžaduje, aby sa ochranné opatrenia prijímali s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania vrátane prípadných správ, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) a iné poradné orgány ako aj vzhľadom na radu od Poradných rád.
(3)
Povinnosťou Rady je prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností a v prípade potreby aj určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. V súlade článkom 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, by sa mali rybolovné možnosti stanoviť v súlade s cieľmi spoločnej rybárskej politiky stanovenými v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia. V súlade s článkom 16 ods. 1 uvedeného nariadenia by sa rybolovné možnosti mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností v prípade každej populácie rýb alebo každého druhu rybolovu.
(4)
Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal preto v súlade s nariadením (EÚ) č. 1380/2013 stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zároveň by sa malo zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj s ohľadom na stanoviská, ktoré zainteresované strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach príslušných poradných rád.
(5)
Povinnosť vylodiť úlovky uvedená v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zavádza individuálne pre jednotlivé druhy rybolovu. Ak sa na druh rybolovu v regióne, na ktorý sa uplatňuje toto nariadenie, vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, mali by sa vyloďovať všetky druhy rýb v rámci tohto druhu rybolovu, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu. Od 1. januára 2015 sa povinnosť vylodiť úlovky uplatňuje na rybolov malých pelagických druhov (t. j. makrely atlantickej, sleďa atlantického, stavríd, tresky belasej, rýb čeľade Caproidae, sardely európskej, striebristky, sardinky európskej a šproty severnej), rybolov veľkých pelagických druhov (t. j. tuniaka modroplutvého, mečiara veľkého, tuniaka dlhoplutvého, tuniaka okatého, marlína mozaikového a kopijonosa belavého), rybolov na priemyselné účely (napr. korušky polárnej, piesočnicovitých a tresky koruškovitej). V článku 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že pri zavádzaní povinnosti vylodiť úlovky v súvislosti s určitou populáciou rýb sa pri stanovovaní rybolovných možností zohľadní prechod od stanovovania rybolovných možností na základe vylodení na stanovovanie rybolovných možností na základe úlovkov.
(6)
Niektoré TAC pre populácie pásožiabrovcov (žraloky a rajotvaré) sa už niekoľko rokov stanovujú na nulovej úrovni a platí pre ne povinnosť bezodkladne vypustiť všetky náhodné úlovky. Dôvodom tohto osobitného prístupu je, že tieto populácie sa nachádzajú v nepriaznivom stave ochrany a vzhľadom na ich vysokú mieru prežitia nedôjde v dôsledku odhadzovania úlovkov k zvýšeniu miery ich rybolovnej úmrtnosti; odhadzovanie sa považuje v prípade týchto druhov za priaznivé z hľadiska ich ochrany. Od 1. januára 2015 sa však úlovky týchto druhov v rámci rybolovu pelagických druhov budú musieť vyloďovať, pokiaľ sa na ne nevzťahuje žiadna z výnimiek z povinnosti vylodiť úlovky podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Článok 15 ods. 4 písm. a) uvedeného nariadenia umožňuje takéto výnimky pre druhy, ktorých lov je zakázaný a ktoré sú takto označené v právnom akte Únie prijatom v rámci spoločnej rybárskej politiky. Je preto vhodné zakázať lov týchto druhov rýb v príslušných oblastiach.
(7)
V uplynulých rokoch sa TAC pre sardelu európsku v Biskajskom zálive stanovoval v osobitnom nariadení o rybolovných možnostiach, ktoré sa uplatňuje od 1. júla do 30. júna nadchádzajúceho roka. Výbor STECF dospel v roku 2014 k záveru, že zmena obdobia riadenia na riadny kalendárny rok (od januára do decembra) značne znižuje ohrozenie tejto populácie. V nadväznosti na konzultácie so Španielskom, s Francúzskom a s Poradnou radou pre juhozápadné vody (SWWAC) bola táto zmena, ktorú navrhol výbor STECF, prijatá kladne. Vzhľadom na uvedené skutočnosti je vhodné týmto nariadením zrušiť nariadenie Rady (EÚ) č. 779/2014 (2) a zaviesť na rok 2015 nový TAC pre populáciu sardely európskej v Biskajskom zálive.
(8)
Okrem toho z článku 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 vyplýva, že TAC pre populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, by sa mal určiť v súlade s pravidlami stanovenými v daných plánoch. Z uvedeného vyplýva, že TAC populácií merlúzy južnej a homára štíhleho, soley v západnej časti Lamanšského prielivu, platesy a soley v Severnom mori, sleďa atlantického západne od Škótska, tresky škvrnitej v Kattegate, západne od Škótska, v Írskom mori, Severnom mori, Skagerraku a vo východnej časti Lamanšského prielivu a tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami stanovenými v nariadeniach Rady (ES) č. 2166/2005 (3), (ES) č. 509/2007 (4), (ES) č. 676/2007 (5), (ES) č. 1300/2008 (6), (ES) č. 1342/2008 (7) (ďalej len „plán pre populácie tresky“) a (ES) č. 302/2009 (8).
(9)
V prípade severných populácií merlúzy európskej (nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 (9)) a populácií soley v Biskajskom zálive (nariadenie Rady (ES) č. 388/2006 (10)), však boli minimálne ciele príslušných plánov obnovy a hospodárenia už dosiahnuté, a preto je vhodné riadiť sa poskytnutým vedeckým odporúčaním, aby TAC uvedených druhov dosiahol úrovne maximálnych udržateľných výnosov, resp. aby sa na nich udržal.
(10)
Pokiaľ ide o populácie, v prípade ktorých nie sú k dispozícii dostatočné alebo spoľahlivé údaje na to, aby sa mohla odhadnúť veľkosť populácie, by sa opatrenia na hospodárenie a úrovne TAC mali určiť na základe prístupu predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva v zmysle definície v článku 4 ods. 1 bode 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, pričom treba zohľadniť faktory špecifické pre jednotlivé populácie, najmä dostupné informácie o vývojových trendoch populácie a aspekty zmiešaného rybolovu.
(11)
Nariadením Rady (ES) č. 847/96 (11) sa zaviedli dodatočné podmienky medziročného riadenia TAC vrátane ustanovení o flexibilite podľa článkov 3 a 4 pri populáciách, na ktoré sa vzťahujú preventívne a analytické TAC. Rada podľa článku 2 uvedeného nariadenia pri stanovovaní TAC rozhoduje o tom, na ktoré populácie sa články 3 a 4 neuplatňujú, a to konkrétne na základe biologického stavu populácií. Nedávno sa článkom 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 zaviedol mechanizmus flexibility v prípade populácií, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky. S cieľom vyhnúť sa nadmernej flexibilite, ktorá by mohla ohroziť ciele ochrany stanovené v spoločnej rybárskej politike, a s cieľom zabrániť negatívnym vplyvom na biologický stav populácií sa články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 môžu uplatňovať na TAC iba vtedy, keď členské štáty nevyužijú medziročnú flexibilitu podľa článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
(12)
V súlade s výsledkom konzultácií medzi Úniou a Nórskom môže Únia povoliť rybolov krevety boreálnej v oblasti IIIa plavidlami Únie do 10 % nad rámec kvóty, ktorú má Únia k dispozícii, pod podmienkou, že akékoľvek využité množstvo nad rámec kvóty Únie sa odpočíta z jej kvóty na rok 2015. Je vhodné umožniť takúto flexibilitu pri stanovovaní týchto rybolovných možností s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky pre plavidlá Únie, a to tým, že sa dotknutým členským štátom umožní rozhodnúť sa pre využitie flexibilnej kvóty. Nariadenie (EÚ) č. 43/2014 by sa preto malo zmeniť.
(13)
Ak sa TAC vzťahujúci sa na určitú populáciu prideľuje len jednému členskému štátu, v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy je vhodné udeliť tomuto členskému štátu oprávnenie určiť úroveň takéhoto TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zabezpečí, že pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC dotknutý členský štát koná v plnom súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky.
(14)
Stropy rybolovného úsilia na rok 2015 je potrebné stanoviť v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005, článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007, článkom 9 nariadenia (ES) č. 676/2007, článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkami 5 a 9 nariadenia (ES) č. 302/2009 a zohľadniť pri tom nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 (12).
(15)
Vzhľadom na najnovšie vedecké odporúčania Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) a v súlade s medzinárodnými záväzkami v súvislosti s Dohovorom o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) je potrebné obmedziť rybolovné úsilie v prípade určitých hlbokomorských druhov.
(16)
V prípade určitých druhov, ako sú napríklad niektoré druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná činnosť mohla spôsobiť ich vážne ohrozenie. Rybolovné možnosti pre tieto druhy by sa preto mali úplne obmedziť prostredníctvom všeobecného zákazu ich lovu.
(17)
Na 11. konferencii zmluvných strán Dohovoru o sťahovavých druhoch voľne žijúcich živočíchov, ktorá sa konala od 3. do 9. novembra 2014 v Quite, sa na zoznamy chránených druhov uvedené v dodatkoch I a II k dohovoru pridalo s účinnosťou od 8. februára 2015 niekoľko druhov. Preto je vhodné ustanoviť ochranu týchto druhov v súvislosti s rybolovom vykonávaným plavidlami Únie vo všetkých vodách a plavidlami nepatriacimi Únii vo vodách Únie.
(18)
Na využívanie rybolovných možností, ktoré majú plavidlá Únie k dispozícii podľa tohto nariadenia, sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1224/2009 (13), a najmä články 33 a 34 uvedeného nariadenia, ktoré sa týkajú zaznamenávania úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovania údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto potrebné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vyloďovania úlovkov z populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
(19)
V prípade určitých TAC by sa členským štátom malo povoliť, aby mohli prideliť dodatočné kvóty plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu. Cieľom takéhoto testovania je overiť systém kvót na výlov pri určitých druhoch rybolovu, na ktoré sa zatiaľ nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky stanovená v nariadení (EÚ) č. 1380/2013, t. j. systém, v ktorom by sa mali všetky úlovky vyloďovať a započítavať do kvóty, aby sa predišlo odhadzovaniu úlovkov, a tým spôsobenému plytvaniu s inak využiteľnými zdrojmi. Nekontrolované odhadzovanie rýb ohrozuje dlhodobú udržateľnosť rýb ako verejného vlastníctva, a tým aj ciele spoločnej rybárskej politiky. Naopak, systémy kvót na výlov vo svojej podstate predstavujú pre rybárov motiváciu, aby počas rybolovných operácií optimalizovali selektivitu výlovu. Na účely monitorovania dodržiavania podmienok, ktoré sa vzťahujú na testovanie plne zdokumentovaného rybolovu, by mali členské štáty zabezpečiť podrobnú a presnú dokumentáciu všetkých rybárskych výjazdov a primerané kapacity a prostriedky, ako sú pozorovatelia, kamerové systémy (CCTV) a iné. Členské štáty by pritom mali dodržiavať zásadu efektívnosti a proporcionality. Pri používaní kamerových systémov by sa mali dodržiavať požiadavky uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (14).
(20)
S cieľom dosiahnuť, aby sa testovaním plne zdokumentovaného rybolovu dal účinne vyhodnotiť potenciál systémov kvót na výlov z hľadiska kontroly absolútnej rybolovnej úmrtnosti dotknutých populácií, je potrebné, aby sa všetky ryby ulovené počas takéhoto testovania, vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu veľkosť pri vylodení, započítali do celkového množstva prideleného zúčastnenému plavidlu a aby sa potom, ako dané plavidlo úplne využije celkové pridelené množstvo, všetky rybolovné operácie ukončili. Takisto je vhodné povoliť prenosy pridelených kvót medzi plavidlami, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, a plavidlami, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, ak možno preukázať, že v prípade plavidiel, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, nedochádza k zvýšeniu miery odhadzovania úlovkov.
(21)
Na základe odporúčania rady ICES je vhodné zachovať osobitný systém hospodárenia s piesočnicami vo vodách Únie divízií ICES IIa a IIIa a podoblasti ICES IV. Keďže sa predpokladá, že vedecké odporúčania rady ICES budú k dispozícii až vo februári 2015, je vhodné predbežne stanoviť TAC a kvóty na nulovú úroveň, kým sa tieto odporúčania nezverejnia.
(22)
S cieľom plne využiť rybolovné možnosti je vhodné, aby sa umožnilo implementovať flexibilné dojednania medzi niektorými TAC oblasťami, ak sa to týka rovnakej biologickej populácie.
(23)
V súlade s postupom stanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch v oblasti rybárstva s Nórskom (15) a Faerskými ostrovmi (16) Únia uskutočnila konzultácie o rybolovných právach s týmito partnermi. V súlade s postupom stanoveným v dohode a protokole o vzťahoch s Grónskom (17) v oblasti rybárstva stanovil spoločný výbor úroveň rybolovných možností, ktoré sú Únii k dispozícii v grónskych vodách v roku 2015. Je preto potrebné zahrnúť tieto rybolovné možnosti do tohto nariadenia.
(24)
NEAFC na výročnom zasadnutí v roku 2014 prijala opatrenie na ochranu populácie sebastesov v Irmingerovom mori, ktorým sa na rok 2015 stanovili TAC a kvóty pre zmluvné strany vrátane Únie. Okrem toho budú v roku 2015 pokračovať konzultácie medzi pobrežnými štátmi NEAFC v súvislosti s rybolovnými možnosťami pre atlanticko-škandinávskeho sleďa na daný rok. Preto je vhodné stanoviť predbežné obmedzenia výlovu atlanticko-škandinávskeho sleďa ako percentuálny podiel kvóty Únie na rok 2014, kým sa neuskutoční revízia v nadväznosti na výsledok konzultácií pobrežných štátov NEAFC.
(25)
NEAFC na výročnom zasadnutí v roku 2014 neprijala ochranné opatrenie týkajúce sa sebastesov v medzinárodných vodách zón ICES I a II, ktorým sa stanovujú TAC a kvóty pre zmluvné strany. V roku 2015 sa bude pokračovať v konzultáciách o rybolovných možnostiach pre túto populáciu sebastesov. Vzhľadom na to, že rybolov sa vykonáva v druhej polovici roka, obmedzenia výlovu tejto populácie sa stanovia v priebehu roka 2015, pričom sa zohľadnia výsledky konzultácií s pobrežnými štátmi NEAFC.
(26)
Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) prijala na výročnom zasadnutí v roku 2014 zvýšenie TAC a kvót na lov tuniaka modroplutvého počas obdobia troch rokov a potvrdila súčasnú úroveň TAC a kvót na lov mečiara veľkého v severnom Atlantiku, tuniaka dlhoplutvého v južnom Atlantiku a tuniaka dlhoplutvého v severnom Atlantiku aj na obdobie rokov 2015 - 2016. Okrem toho, tak ako tomu už je v prípade populácie tuniaka modroplutvého, by sa mali obmedzenia výlovu prijaté touto organizáciou vzťahovať aj na úlovky z rekreačného a športového rybolovu zameraného na všetky ostatné populácie ICCAT zaradené do prílohy ID, aby sa zaručilo, že Únia nepresiahne svoje kvóty. Všetky tieto opatrenia by sa mali vykonať v práve Únie.
(27)
Zmluvné strany Komisie pre ochranu živých antarktických morských zdrojov (CCAMLR) prijali na výročnom zasadnutí v roku 2014 obmedzenia výlovu pre cieľové druhy i pre druhy ulovené ako vedľajší úlovok vrátane kvóty na vedľajšie úlovky na roky 2015 a 2016 pre určitý prieskumný rybolov v podoblasti 88.2. Pri stanovovaní rybolovných možností na rok 2016 by sa malo zohľadniť čerpanie tejto kvóty počas roku 2015.
(28)
Komisia pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC) na výročnom zasadnutí v roku 2014 nezmenila platné opatrenia na ochranu a hospodárenie. Je však potrebné stanoviť obmedzenia kapacity v prílohe VI k tomuto nariadeniu s ohľadom na to, že Mayotte sa ako najvzdialenejší región začlenil do prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1380/2013 zmenenému nariadením (EÚ) č. 1385/2013 (18).
(29)
Tretie výročné zasadnutie Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO) sa bude konať vo februári 2015. Je preto vhodné, aby sa súčasné opatrenia, ktoré sa uplatňujú v oblasti dohovoru SPRFMO, predbežne uplatňovali až do tohto výročného zasadnutia. Populácia stavridy Trachurus murphyi by však nemala byť cieľovým druhom skôr, ako sa na uvedenom výročnom zasadnutí stanoví TAC pre túto populáciu.
(30)
Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) na svojom 87. výročnom zasadnutí v roku 2014 ponechala v platnosti opatrenia na ochranu tuniaka žltoplutvého, tuniaka okatého a tuniaka pruhovaného. Komisia IATTC takisto ponechala v platnosti rezolúciu o ochrane žraloka dlhoplutvého. Tieto opatrenia by sa mali aj naďalej vykonávať v práve Únie.
(31)
Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) na výročnom zasadnutí v roku 2014 prijala odporúčanie týkajúce sa nových dvojročných TAC pre beryxy, hoplosteta oranžového a ryby rodu Pseudopentaceros, pričom existujúce TAC pre nototéniu patagónsku a kraba druhu Chaceon maritae zostali v platnosti. V súčasnosti platné opatrenia týkajúce sa prideľovania rybolovných možností, ktoré prijala organizácia SEAFO, by sa mali vykonať v práve Únie.
(32)
Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne (WCPFC) na 9. výročnom zasadnutí prijala opatrenia na ochranu a hospodárenie s cieľom chrániť veľžraloka bodkovaného pred rybolovom vakovými sieťami. WCPFC na 10. výročnom zasadnutí prijala obmedzenia výlovu pre plavidlá s lovnými šnúrami, ktoré lovia tuniaka okatého. WCPFC na 11. výročnom zasadnutí v roku 2014 neupravila svoje opatrenia prijaté v roku 2013, pokiaľ ide o rybolovné možnosti. Všetky tieto opatrenia by sa mali vykonať v práve Únie.
(33)
Zmluvné strany Dohovoru o ochrane zdrojov tresky tmavej v centrálnej časti Beringovho mora a hospodárení s nimi na výročnom zasadnutí v roku 2013 nezmenili opatrenia týkajúce sa rybolovných možností. Tieto opatrenia by sa mali vykonať v práve Únie.
(34)
Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) na svojom 36. výročnom zasadnutí v roku 2014 prijala na rok 2015 viacero rybolovných možností pre určité populácie v podoblastiach 1 - 4 oblasti dohovoru NAFO. Organizácia NAFO v tejto súvislosti prijala moratórium na lov kreviet v divízii 3L, zvýšila TAC pre sebastesy v divízii 3M, aby pokryla určité vedľajšie úlovky, a znovu povolila rybolov platesy červenej v divízii 3NO.
(35)
Určité medzinárodné opatrenia, ktorými sa vytvárajú alebo obmedzujú rybolovné možnosti Únie, budú prijaté príslušnými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva (organizácie RFMO) na konci roka a nadobudnú platnosť pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Je preto potrebné, aby sa ustanovenia, ktorými sa takéto opatrenia vykonávajú v práve Únie, uplatňovali retroaktívne. Konkrétne vzhľadom na to, že rybársky hospodársky rok v oblasti dohovoru CCAMLR trvá od 1. decembra do 30. novembra, t. j. určité rybolovné možnosti alebo zákazy v oblasti dohovoru CCAMLR sa stanovujú na obdobie od 1. decembra 2014, je vhodné, aby sa príslušné ustanovenia tohto nariadenia uplatňovali od uvedeného dňa. Tieto ustanovenia by sa mali uplatňovať retroaktívne bez toho, aby bola dotknutá zásada oprávnených očakávaní, keďže členovia komisie CCAMLR majú zakázané loviť v oblasti dohovoru CCAMLR bez oprávnenia.
(36)
V súlade s vyhlásením Únie určeným Venezuelskej bolívarovskej republike o udelení rybolovných možností vo vodách EÚ rybárskym plavidlám, ktoré sa plavia pod vlajkou Venezuelskej bolívarovskej republiky vo výhradnej hospodárskej zóne pri pobreží Francúzskej Guyany (19), treba pre Venezuelu stanoviť rybolovné možnosti vo vodách Únie týkajúce sa rýb čeľade Lutjanidae.
(37)
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky udeľovania oprávnenia jednotlivým členským štátom, aby mohli využiť systém riadenia svojho prideleného rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci.
(38)
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci týkajúce sa udeľovania dodatočných dní na mori za trvalé ukončenie rybolovných činností a zvýšenú účasť vedeckých pozorovateľov, ako aj stanovenia formátov tabuľky na zber a zasielanie informácií týkajúcich sa prevodu dní na mori medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (20).
(39)
V záujme zabránenia prerušeniu rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2015 s výnimkou ustanovení o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať od 1. februára 2015, a určitých ustanovení v konkrétnych regiónoch, ktoré by sa mali začať uplatňovať od konkrétneho dátumu. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po uverejnení.
(40)
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v plnom súlade s uplatniteľným právom Únie,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
1. Týmto nariadením sa stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb dostupné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii.
2. Rybolovné možnosti uvedené v odseku 1 zahŕňajú:
a)
obmedzenia výlovu na rok 2015 a v prípade, že sa tak uvádza v tomto nariadení, na rok 2016;
b)
obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2015 do 31. januára 2016 s výnimkou prípadov, keď sú pre obmedzenia rybolovného úsilia stanovené iné obdobia v článkoch 9, 29 a 31;
c)
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru CCAMLR na obdobie od 1. decembra 2014 do 30. novembra 2015;
d)
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru IATTC uvedené v článku 32 na obdobia v rokoch 2015 a 2016 stanovené v uvedenom ustanovení.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na tieto plavidlá:
a)
plavidlá Únie;
b)
plavidlá tretích krajín vo vodách Únie.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)
„plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo Únie v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 5 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
b)
„plavidlo tretej krajiny“ je rybárske plavidlo v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, ktoré sa plaví pod vlajkou tretej krajiny a je zaregistrované v tretej krajine;
c)
„vody Únie“ sú vody v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
d)
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu;
e)
„populácia“ je populácia v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
f)
„celkový povolený výlov“ (TAC) je:
i)
v prípade rybolovu, na ktorý sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok;
ii)
v prípade všetkých ostatných druhov rybolovu množstvo, ktoré je možné z každej populácie vylodiť každý rok;
g)
„kvóta“ je podiel na TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine;
h)
„analytický posudok“ je kvantitatívne vyhodnotenie trendov v danej populácii na základe údajov o biológii a využívaní tejto populácie, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti s možnosťami budúcich výlovov;
i)
„prístup predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva“ je prístup predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
j)
„veľkosť ôk siete“ je veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 517/2008 (21);
k)
„register rybárskej flotily Únie“ je register zriadený Komisiou v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
l)
„rybársky denník“ je denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie zón:
a)
„zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 218/2009 (22);
b)
„Skagerrak“ je geografická oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;
c)
„Kattegat“ je geografická oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;
d)
„funkčná jednotka 16 podoblasti ICES VII“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
-
53° 30′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.;
-
53° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.;
-
51° 30′ s. z. š. 11° 00′ z. z. d.;
-
51° 30′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.;
-
51° 00′ s. z. š. 13° 00′ z. z. d.;
-
51° 00′ s. z. š. 15° 00′ z. z. d.;
-
53° 30′ N 15° 00′ z. z. d.
e)
„funkčná jednotka 26 divízie ICES IXa“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
-
43° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
-
43° 00′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
-
42° 00′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
-
42° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
f)
„funkčná jednotka 27 divízie ICES IXa“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
-
42° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
-
42° 00′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
-
38° 30′ s. z. š. 10° 00′ z. z. d.;
-
38° 30′ s. z. š. 9° 00′ z. z. d.;
-
40° 00′ s. z. š. 9° 00′ z. z. d.;
-
40° 00′ s. z. š. 8° 00′ z. z. d.;
g)
„Kádizský záliv“ je geografická oblasť divízie ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.;
h)
„oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 (23);
i)
„oblasti NAFO (Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 217/2009 (24);
j)
„oblasť dohovoru SEAFO (Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o ochrane a využívaní rybolovných zdrojov v juhovýchodnom Atlantickom oceáne (25);
k)
„oblasť dohovoru ICCAT (Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov)“ je geografická oblasť vymedzená v Medzinárodnom dohovore o zachovaní atlantických tuniakov (26);
l)
„oblasť dohovoru CCAMLR (Komisia pre ochranu živých antarktických morských zdrojov)“ je geografická oblasť vymedzená v článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 601/2004 (27);
m)
„oblasť dohovoru IATTC (Medziamerická komisia pre tropické tuniaky)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o posilnení Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky ustanovenej dohovorom medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou v roku 1949 (ďalej len „antiguanský dohovor“) (28);
n)
„oblasť dohovoru IOTC (Komisia pre tuniaky z Indického oceánu)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohode o založení Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (29);
o)
„oblasť dohovoru SPRFMO (Regionálna organizácia pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne)“ je geografická oblasť šíreho mora južne od 10o s. z. š., severne od oblasti dohovoru CCAMLR, východne od oblasti dohovoru SIOFA v zmysle Dohody o rybolove v južnom Indickom oceáne (30) a západne od rybolovných oblastí pod právomocou jednotlivých juhoamerických štátov;
p)
„oblasť dohovoru WCPFC (Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o ochrane populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a hospodárení s nimi v západnom a strednom Tichom oceáne (31);
q)
„šíre more Beringovho mora“ je geografická oblasť šíreho mora v Beringovom mori, ktorá sa nachádza viac ako 200 námorných míľ od základných línií, od ktorých sa meria šírka teritoriálnych vôd pobrežných štátov Beringovho mora;
r)
„prekrývajúca sa oblasť medzi IATTC a WCPFC“ je geografická oblasť vymedzená týmito hranicami:
-
poludníkom 150° z. z. d.,
-
poludníkom 130° z. z. d.,
-
rovnobežkou 4° j. z. š.,
-
rovnobežkou 50° j. z. š.
HLAVA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PLAVIDIEL ÚNIE
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 5
TAC a prideľovanie
1. TAC pre plavidlá Únie vo vodách Únie alebo v určitých vodách nepatriacich Únii, ako aj pridelenie týchto TAC členským štátom a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.
2. Plavidlá Únie sa oprávňujú loviť v rámci TAC stanovených v prílohe I vo vodách, ktoré patria pod právomoc Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska, a v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen za podmienok, ktoré sú stanovené v článku 19 tohto nariadenia a prílohe III k nemu a v nariadení (ES) č. 1006/2008 (32) a jeho vykonávacích ustanoveniach.
3. Na účely osobitnej podmienky stanovenej v prílohe IA pre populáciu piesočníc vo vodách Únie zón ICES IIa, IIIa a IV sa uplatňujú oblasti hospodárenia vymedzené v prílohe IID.
Článok 6
TAC, ktoré majú určovať členské štáty
1. TAC určitých populácií rýb určuje príslušný členský štát. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2. TAC určované členskými štátmi:
a)
sú v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, najmä so zásadou udržateľného využívania populácií, a
b)
prinášajú:
i)
ak sú k dispozícii analytické posudky s čo najväčšou možnou pravdepodobnosťou také využívanie populácií, ktoré bude od roku 2015 v súlade s maximálnym udržateľným výnosom;
ii)
ak analytické posudky nie sú k dispozícii alebo sú neúplné také využívanie populácie, ktoré je v súlade s prístupom predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva.
3. Každý príslušný členský štát do 15. marca 2015 predloží Komisii tieto informácie:
a)
prijaté hodnoty TAC;
b)
údaje, ktoré zozbieral a posúdil a na základe ktorých stanovil TAC;
c)
podrobnosti o tom, ako prijaté TAC spĺňajú požiadavky odseku 2.
Článok 7
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
1. Na ryby z populácií, pre ktoré je stanovený TAC a ktoré boli ulovené v rámci druhov rybolovu uvedených v článku 15 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky ustanovená v článku 15 uvedeného nariadenia (ďalej len „povinnosť vylodiť úlovky“).
2. Ryby z ostatných populácií, pre ktoré je stanovený TAC, sa ponechávajú na palube alebo sa vyloďujú, len ak:
a)
tieto úlovky vylovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo
b)
tieto úlovky predstavujú časť kvóty Únie, ktorá nebola pridelená členským štátom vo forme kvóty, pričom uvedená kvóta Únie zatiaľ nebola vyčerpaná.
3. Populácie necieľových druhov v rámci bezpečných biologických hraníc uvedené v článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa uvádzajú v prílohe I na účely výnimky z povinnosti započítavať úlovky do príslušných kvót, stanovenej v uvedenom článku.
Článok 8
Obmedzenia rybolovného úsilia
Počas období uvedených v článku 1 ods. 2 písm. b) sa uplatňujú tieto opatrenia týkajúce sa rybolovného úsilia:
a)
príloha IIA na účely hospodárenia s určitými populáciami tresky škvrnitej, soley a platesy v Kattegate, Skagerraku, v časti divízie ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v podoblasti ICES IV a v divíziách ICES VIa, VIIa a VIId a vo vodách Únie divízií ICES IIa a Vb;
b)
príloha IIB na účely obnovy merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu;
c)
príloha IIC na účely hospodárenia s populáciami soley v divízii ICES VIIe.
Článok 9
Obmedzenia výlovu a rybolovného úsilia pri hlbokomorskom rybolove
1. Článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2347/2002 (33), ktorým sa stanovujú požiadavky na držbu povolenia na hlbokomorský rybolov, sa uplatňuje na halibuta tmavého. Výlov halibuta tmavého, jeho ponechávanie na palube, prekládka a vyloďovanie podliehajú podmienkam stanoveným v uvedenom článku.
2. Členské štáty zabezpečia, aby úrovne rybolovného úsilia, merané v kilowattdňoch neprítomnosti v prístave, v prípade plavidiel s povolením na hlbokomorský rybolov uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2347/2002 v roku 2015 neprekročili 65 % priemerného ročného rybolovného úsilia vynaloženého v roku 2003 plavidlami príslušného členského štátu pri výjazdoch, ktoré boli uskutočnené na základe povolenia na hlbokomorský rybolov alebo pri ktorých boli ulovené hlbokomorské druhy uvedené v prílohách I a II k uvedenému nariadeniu. Tento odsek sa uplatňuje len na rybárske výjazdy, pri ktorých sa ulovilo viac ako 100 kg iných hlbokomorských druhov ako striebristka severná.
Článok 10
Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností
1. Prideľovanie rybolovných možností členským štátom v zmysle tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a)
výmeny vykonané podľa článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
b)
zníženia a prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
c)
prerozdelenia vykonané podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008;
d)
dodatočné vylodenia povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96 a článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
e)
množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96 a podľa článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
f)
zníženia vykonané podľa článkov 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
g)
prevody kvót a výmeny kvót podľa článku 19 tohto nariadenia;
h)
prideľovanie dodatočných kvót podľa článku 14 tohto nariadenia.
2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC. Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa nesmú uplatňovať, ak členský štát využije medziročnú flexibilitu stanovenú v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
Článok 11
Obdobia hájenia
1. V Porcupine Bank sa v období od 1. mája do 31. mája 2015 zakazuje loviť alebo ponechávať na palube tieto druhy: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus, čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, treska tmavá, rajotvaré, solea európska, mieň lemovaný, mieň modrý, mieň veľký a ostroň bieloškvrnitý.
Na účely tohto odseku Porcupine Bank zahŕňa geografickú oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
Bod
Zemepisná šírka
Zemepisná dĺžka
1
52° 27′ s. z. š.
12° 19′ z. z. d.
2
52° 40′ s. z. š.
12° 30′ z. z. d.
3
52° 47′ s. z. š.
12° 39,600′ z. z. d.
4
52° 47′ s. z. š.
12° 56′ z. z. d.
5
52° 13,5′ s. z. š.
13° 53,830′ z. z. d.
6
51° 22′ s. z. š.
14° 24′ z. z. d.
7
51° 22′ s. z. š.
14° 03′ z. z. d.
8
52° 10′ s. z. š.
13° 25′ z. z. d.
9
52° 32′ s. z. š.
13° 07,500′ z. z. d.
10
52° 43′ s. z. š.
12° 55′ z. z. d.
11
52° 43′ s. z. š.
12° 43′ z. z. d.
12
52° 38,800′ s. z. š.
12° 37′ z. z. d.
13
52° 27′ s. z. š.
12° 23′ z. z. d.
14
52° 27′ s. z. š.
12° 19′ z. z. d.
Odchylne od prvého pododseku sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
2. Komerčný rybolov piesočníc pomocou vlečných sietí na lov pri dne, záťahových sietí alebo podobného vlečeného výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm sa v divíziách ICES IIa, IIIa a podoblasti ICES IV zakazuje od 1. januára do 31. marca 2015 a od 1. augusta do 31. decembra 2015.
Zákaz stanovený v prvom pododseku sa vzťahuje aj na plavidlá tretích krajín oprávnené loviť piesočnice vo vodách Únie podoblasti ICES IV.
Článok 12
Zákazy
1. Plavidlám Únie sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať tieto druhy:
a)
raja lúčovitá (Amblyraja radiata) vo vodách Únie divízií ICES IIa, IIIa a VIId a podoblasti ICES IV;
b)
tieto druhy piliarov vo všetkých vodách:
i)
Anoxypristis cuspidate;
ii)
Pristis clavata;
iii)
Pristis pectinata;
iv)
Pristis pristis;
v)
Pristis zijsron;
c)
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a lamna veľká (Carcharodon carcharias) vo všetkých vodách;
d)
komplex raje hladkej (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
e)
psohlav húfny (Galeorhinus galeus) pri love lovnými šnúrami vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
f)
svetloň malý (Etmopterus pusillus) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
g)
svietivec riasnatopyský (Dalatias licha), ostroňovec zobákonosý (Deania calcea), ostroňovec listošupinatý (Centrophorus squamosus), svetloň veľký (Etmopterus princeps) a pailona hladká (Centroscymnus coelolepis) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I a XIV;
h)
lamna sleďová (Lamna nasus) vo všetkých vodách;
i)
manta Manta alfredi vo všetkých vodách;
j)
manta Manta birostris vo všetkých vodách;
k)
tieto druhy rají rodu Mobula vo všetkých vodách:
i)
Mobula mobular;
ii)
Mobula rochebrunei;
iii)
Mobula japanica;
iv)
Mobula thurstoni;
v)
Mobula eregoodootenkee;
vi)
Mobula munkiana;
vii)
Mobula tarapacana;
viii)
Mobula kuhlii;
ix)
Mobula hypostoma;
l)
raja tŕnitá (Raja clavata) vo vodách Únie divízie ICES IIIa;
m)
raja nórska (Raja (Dipturus) nidarosiensis) vo vodách Únie divízií ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk;
n)
raja vlnkovaná (Raja undulata) vo vodách Únie podoblastí ICES VI a X a raja biela (Raja alba) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X;
o)
gitarovcovité (Rhinobatidae) vo vodách Únie podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII;
p)
poloraja európska (Squatina squatina) vo vodách Únie.
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Článok 13
Zasielanie údajov
Keď členské štáty predkladajú Komisii údaje o vylodených množstvách ulovených populácií podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009, použijú kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA II
Prideľovanie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu
Článok 14
Prideľovanie dodatočných kvót
1. V prípade určitých populácií môže členský štát prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2. Pridelené dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 nepresiahnu celkové obmedzenie stanovené v prílohe I ako percento kvóty pridelenej príslušnému členskému štátu.
Článok 15
Podmienky prideľovania dodatočných kvót
1. Pridelené dodatočné kvóty uvedené v článku 14 spĺňajú tieto podmienky:
a)
členské štáty zabezpečia podrobnú a presnú dokumentáciu všetkých rybárskych výjazdov a primerané kapacity a prostriedky, ako sú pozorovatelia, kamerové systémy (CCTV) a iné. Členské štáty pritom dodržiavajú zásadu efektívnosti a proporcionality;
b)
dodatočná kvóta pridelená plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, neprekračuje žiadne z týchto obmedzení:
i)
75 % odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného príslušným členským štátom pre daný typ plavidla, ku ktorému toto plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí;
ii)
30 % individuálnej kvóty plavidla pred účasťou na testovaní;
c)
všetky úlovky plavidla z populácií, na ktoré sa vzťahuje pridelenie dodatočnej kvóty, vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu veľkosť pri vylodení v zmysle prílohy XII k nariadeniu Rady (ES) č. 850/98 (34), sa započítajú do individuálnej kvóty plavidla, ktorá vyplýva z pridelenia dodatočnej kvóty podľa článku 14 tohto nariadenia;
d)
potom, ako plavidlo úplne vyčerpalo pridelenú individuálnu kvótu na ktorúkoľvek populáciu, na ktorú sa vzťahuje pridelenie dodatočnej kvóty, musí zastaviť všetku rybolovnú činnosť v príslušnej oblasti TAC;
e)
v prípade populácií, na ktoré možno uplatniť tento článok, môžu členské štáty povoliť prevod individuálnych pridelených kvót alebo akýchkoľvek ich častí z plavidiel, ktoré sa nezúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, na plavidlá, ktoré sa na takomto testovaní zúčastňujú, pokiaľ možno preukázať, že v prípade plavidiel, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, nedochádza k zvýšeniu miery odhadzovania úlovkov.
2. Bez ohľadu na odsek 1 písm. b) bod i) môže členský štát výnimočne prideliť plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, dodatočnú kvótu presahujúcu 75 % odhadovaného odhodeného množstva z danej populácie pre typ plavidla, ku ktorému toto plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí, pod podmienkou, že:
a)
pomer odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre daný typ plavidla je nižší ako 10 %;
b)
zaradenie toho typu plavidla je dôležité na vyhodnotenie potenciálu monitorovacích prostriedkov použitých v súlade s článkom 15 ods. 1 písm. a);
c)
nedôjde k prekročeniu celkového obmedzenia vo výške 75 % odhadovaného odhodeného množstva z danej populácie pre všetky plavidlá zúčastňujúce sa na testovaní.
3. Pred pridelením dodatočných kvót uvedených v článku 14 členský štát predloží Komisii tieto informácie:
a)
zoznam plavidiel, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu;
b)
špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených plavidiel;
c)
kapacitu, druh a špecifikáciu výstroja, ktorý tieto plavidlá používajú;
d)
odhadovanú mieru odhadzovania úlovkov jednotlivými typmi plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní;
e)
množstvo z danej populácie, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2014 plavidlami zúčastňujúcimi sa na testovaní.
Článok 16
Spracovanie osobných údajov
V rozsahu, v akom zaznamenávanie údajov v súlade s článkom 15 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia zahŕňa spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice 95/46/EHS, sa daná smernica uplatňuje na spracovanie takýchto údajov.
Článok 17
Zrušenie pridelenia dodatočných kvót
Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v článku 15, bezodkladne odoberie dodatočné kvóty pridelené tomuto plavidlu a vylúči ho z účasti na tomto testovaní na ostávajúcu časť roku 2015.
Článok 18
Vedecké preskúmanie posúdení odhadzovania úlovkov
Komisia môže od ktoréhokoľvek členského štátu, ktorý využíva túto kapitolu, vyžadovať, aby predložil posúdenie odhodených úlovkov jednotlivými typmi jeho plavidiel vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie s cieľom monitorovať plnenie požiadavky uvedenej v článku 15 ods. 1 písm. b) bode i). Ak posúdenie potvrdzujúce takéto odhadzovanie úlovkov nie je k dispozícii, dotknutý členský štát prijme všetky náležité opatrenia na zabezpečenie splnenia uvedenej požiadavky a informuje o nich Komisiu.
KAPITOLA III
Oprávnenia na rybolov vo vodách tretích krajín
Článok 19
Oprávnenia na rybolov
1. Maximálny počet oprávnení na rybolov pre plavidlá Únie loviace vo vodách tretej krajiny sa stanovuje v prílohe III.
2. Ak na základe článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 jeden členský štát prevedie na iný členský štát kvótu v rybolovných oblastiach stanovených v prílohe III tohto nariadenia, prevedú sa aj príslušné oprávnenia na rybolov a prevod sa oznámi Komisii. Neprekročí sa však celkový počet oprávnení na rybolov stanovený v uvedenej prílohe pre jednotlivé rybolovné oblasti.
KAPITOLA IV
Rybolovné možnosti vo vodách regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva
Článok 20
Prevody kvót a výmeny kvót
1. V prípade, že sa v pravidlách regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva povoľujú prevody kvót alebo výmeny kvót medzi jej zmluvnými stranami, členský štát (ďalej len „dotknutý členský štát“) môže so zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva prediskutovať a prípadne zostaviť možný návrh na plánovaný prevod kvót alebo plánovanú výmenu kvót.
2. Komisia môže na základe oznámenia dotknutého členského štátu schváliť návrh na plánovaný prevod kvót alebo plánovanú výmenu kvót, ktorú daný členský štát prediskutoval s príslušnou zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva. Následne si Komisia a príslušná zmluvná strana regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva bezodkladne navzájom oznámia, že súhlasia s tým, že budú takýmto prevodom kvót alebo takouto výmenou kvót viazané. Komisia potom sekretariátu regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva oznámi dohodnutý prevod kvót alebo dohodnutú výmenu kvót v súlade s pravidlami danej organizácie.
3. Komisia informuje členské štáty o dohodnutom prevode kvót alebo dohodnutej výmene kvót.
4. Rybolovné možnosti prijaté od príslušnej zmluvnej strany regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva alebo prevedené na ňu v rámci prevodu kvót alebo výmeny kvót sa považujú za kvóty pridelené dotknutému členskému štátu alebo odpočítané z jeho pridelených kvót, a to od chvíle, keď prevod kvót alebo výmena kvót nadobudne účinnosť v súlade s podmienkami dohody dosiahnutej s príslušnou zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva alebo prípadne v súlade s pravidlami príslušnej regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva. Takýmto pridelením kvót sa však nemení existujúci distribučný kľúč na prideľovanie rybolovných možností členským štátom v súlade so zásadou relatívnej stability rybolovných činností.
Oddiel 1
Oblasť dohovoru ICCAT
Článok 21
Obmedzenia rybolovnej, chovnej a kŕmnej kapacity v prípade tuniaka modroplutvého
1. Počet lodí Únie s návnadou a lodí Únie s vlečnými lovnými šnúrami oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm vo východnej časti Atlantického oceánu sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 1.
2. Počet plavidiel Únie vykonávajúcich pobrežný maloobjemový tradičný rybolov s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Stredozemnom mori sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 2.
3. Počet plavidiel Únie loviacich tuniaka modroplutvého v Jadranskom mori na chovné účely s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 3.
4. Počet a celková kapacita rybárskych plavidiel, vyjadrená v hrubej tonáži, s oprávnením loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať alebo vyloďovať tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 4.
5. Počet pascí nasadzovaných vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori pri love tuniaka modroplutvého sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 5.
6. V prípade tuniaka modroplutvého sa chovná kapacita, kŕmna kapacita a maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode pridelená jednotlivým akvakultúrnym farmám vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori obmedzuje podľa prílohy IV bodu 6.
Článok 22
Rekreačný a športový rybolov
Členské štáty vo vhodných prípadoch vyčlenia zo svojich kvót pridelených podľa prílohy ID osobitnú kvótu na účely rekreačného a športového rybolovu.
Článok 23
Žraloky
1. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá alopie okatej (Alopias superciliosus).
2. Zakazuje sa vykonávať cielený rybolov zameraný na žraloky rodu Alopias.
3. V súvislosti s rybolovom v oblasti dohovoru ICCAT sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá mlatkohlavovitých čeľade Sphyrnidae okrem mlatkohlava obločelého (Sphyrna tiburo).
4. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus).
5. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube žraloka hodvábneho (Carcharhinus falciformis).
Oddiel 2
Oblasť dohovoru CCAMLR
Článok 24
Zákazy a obmedzenia výlovu
1. Cielený rybolov druhov uvedených v časti A prílohy V sa zakazuje v zónach a v obdobiach uvedených v danej prílohe.
2. V prípade prieskumného rybolovu sa v podoblastiach uvedených v časti B prílohy V uplatňujú TAC a obmedzenia vedľajších úlovkov stanovené v uvedenej prílohe.
Článok 25
Prieskumný rybolov
1. Počas roku 2015 sa na prieskumnom rybolove nototénií rodu Dissostichus lovnými šnúrami v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a mimo oblastí pod vnútroštátnou právomocou môžu zúčastňovať len členské štáty, ktoré sú členmi komisie CCAMLR. Ak má takýto členský štát v úmysle zúčastniť sa na takomto rybolove, oznámi to v súlade s článkami 7 a 7a nariadenia (ES) č. 601/2004 sekretariátu CCAMLR najneskôr do 1. júna 2015.
2. Pokiaľ ide o podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj o divízie 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a, sú obmedzenia TAC a vedľajších úlovkov na podoblasť a divíziu a ich rozdelenie medzi malé prieskumné jednotky (Small Scale Research Units - SSRU) v rámci každej z nich ustanovené v prílohe V časti B. Rybolov v každej SSRU sa ukončí, keď nahlásený výlov dosiahne stanovený TAC, a táto SSRU sa na zvyšok hospodárskeho roku uzatvorí pre rybolov.
3. Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v čo najširšom geografickom a hĺbkovom rozsahu, aby bolo možné získať informácie potrebné na určenie potenciálu rybolovu a aby sa zabránilo nadmernej koncentrácii výlovu a rybolovného úsilia. Rybolov v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a sa však zakazuje v hĺbkach menších ako 550 m.
Článok 26
Lov pancierovky antarktickej v rybárskom hospodárskom roku 2015/2016
1. V rybárskom hospodárskom roku 2015/2016 môžu v oblasti dohovoru CCAMLR loviť pancierovku antarktickú (Euphausia superba) iba členské štáty, ktoré sú členmi komisie CCAMLR. Ak má takýto členský štát v úmysle loviť pancierovku antarktickú v oblasti dohovoru CCAMLR, oznámi tento svoj úmysel Komisii najneskôr do 1. mája 2015, pričom použije formulár uvedený časti C prílohy V k tomuto nariadeniu. Na základe informácií od členských štátov Komisia predloží tieto oznámenia najneskôr do 30. mája 2015 sekretariátu CCAMLR.
2. Oznámenie uvedené v odseku 1 tohto článku obsahuje informácie uvedené v článku 3 nariadenia (ES) č. 601/2004 za každé plavidlo, ktoré má členský štát oprávniť na účasť na love pancierovky antarktickej.
3. Členský štát, ktorý má v úmysle loviť pancierovku antarktickú v oblasti dohovoru CCAMLR, oznámi svoj úmysel iba v súvislosti s oprávnenými plavidlami, ktoré sa v čase predloženia oznámenia plavia buď pod jeho vlajkou, alebo pod vlajkou iného člena CCAMLR, no v prípade ktorých sa očakáva, že v čase rybolovu sa budú plaviť pod jeho vlajkou.
4. Členské štáty majú právo oprávniť na účasť na love pancierovky antarktickej plavidlá, ktoré nenahlásili sekretariátu CCAMLR v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 tohto článku, ak sa oprávnené plavidlo nemôže na love zúčastniť z legitímnych prevádzkových dôvodov alebo zásahu vyššej moci. V takejto situácii príslušné členské štáty ihneď informujú sekretariát CCAMLR a Komisiu, pričom uvedú:
a)
podrobné informácie o plavidle(-ách), ktorým(-i) plánujú oznámené plavidlo nahradiť, vrátane informácií uvedených v článku 3 nariadenia (ES) č. 601/2004;
b)
vyčerpávajúce vysvetlenie dôvodov výmeny a všetky súvisiace podporné dôkazy alebo materiály.
5. Členské štáty neoprávnia na účasť na love pancierovky antarktickej plavidlo, ktoré sa nachádza na akomkoľvek zozname plavidiel zapojených do nezákonného, nenahláseného a neregulovaného (NNN) rybolovu, ktorý zostavila komisia CCAMLR.
Oddiel 3
Oblasť dohovoru IOTC
Článok 27
Obmedzenie rybolovnej kapacity plavidiel loviacich v oblasti dohovoru IOTC
1. Maximálny počet plavidiel Únie loviacich tropické tuniaky v oblasti dohovoru IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sa stanovujú v prílohe VI bode 1.
2. Maximálny počet plavidiel Únie loviacich mečiara veľkého (Xiphias gladius) a tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v oblasti dohovoru IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sa stanovujú v prílohe VI bode 2.
3. Členské štáty môžu plavidlá pridelené na jeden z dvoch druhov rybolovu uvedených v odsekoch 1 a 2 prideliť na druhý z týchto druhov rybolovu pod podmienkou, že môžu Komisii preukázať, že táto zmena nevedie k zvýšeniu rybolovného úsilia zameraného na dotknuté populácie rýb.
4. Členské štáty zaistia, aby v prípade navrhovaného presunu kapacity do ich flotily boli presúvané plavidlá v registri plavidiel IOTC alebo v registri plavidiel iných regionálnych organizácií pre lov tuniaka. Okrem toho sa na takomto presune nesmie zúčastniť žiadne plavidlo, ktoré sa nachádza na zozname plavidiel zapojených do NNN rybolovu (plavidlá NNN) ktorejkoľvek regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva.
5. S cieľom zohľadniť vykonávanie rozvojových plánov predložených komisii IOTC môžu členské štáty zvýšiť svoju rybolovnú kapacitu nad stropy uvedené v odsekoch 1 a 2 len v rámci obmedzení stanovených v uvedených plánoch.
Článok 28
Žraloky
1. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá alopiasov všetkých druhov čeľade Alopiidae.
2. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus) s výnimkou plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 24 metrov, ktoré vykonávajú rybolovné operácie výlučne vo výhradnej hospodárskej zóne členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plavia, a za predpokladu, že ich úlovok je určený výlučne na miestnu spotrebu.
3. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 a 2 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Oddiel 4
Oblasť dohovoru SPRFMO
Článok 29
Pelagický rybolov - obmedzenie kapacity
Členské štáty, ktoré sa v rokoch 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v oblasti dohovoru SPRFMO, obmedzia v roku 2015 celkovú hrubú tonáž plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a lovia pelagické populácie, na celkovú úroveň Únie v uvedenej oblasti, t. j. na 78 600 ton hrubej tonáže.
Článok 30
Pelagický rybolov - TAC
1. Pelagické populácie môžu v oblasti dohovoru SPRFMO v súlade s TAC stanovenými v prílohe IJ loviť iba členské štáty, ktoré sa v rokoch 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v uvedenej oblasti v zmysle článku 29.
2. Rybolovné možnosti stanovené v prílohe IJ možno využívať iba pod podmienkou, že členské štáty pošlú Komisii na účely postúpenia sekretariátu SPRFMO zoznam plavidiel, ktoré aktívne lovia alebo vykonávajú prekládky v oblasti dohovoru SPRFMO, záznamy systémov monitorovania plavidiel (VMS), mesačné hlásenia o úlovkoch a pokiaľ možno aj záznamy o navštívených prístavoch a to najneskôr do piateho dňa nasledujúceho mesiaca.
Článok 31
Rybolov pri dne
Členské štáty so záznamom o výlove alebo rybolovnom úsilí pri dne v oblasti dohovoru SPRFMO počas obdobia od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006 obmedzia v roku 2015 svoj výlov alebo rybolovné úsilie pri dne v oblasti dohovoru na tie časti oblasti dohovoru, v ktorých sa rybolov pri dne vykonával v uvedenom období, a na úroveň, ktorá nepresiahne ročnú priemernú úroveň výlovu alebo parametrov úsilia počas obdobia od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006.
OddieL 5
Oblasť dohovoru IATTC
Článok 32
Rybolov vakovými sieťami
1. Lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka okatého (Thunnus obesus) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) plavidlami s vakovou sieťou sa zakazuje:
a)
od 29. júla do 28. septembra 2015 alebo od 18. novembra 2015 do 18. januára 2016 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
-
americkými pobrežiami Tichého oceánu,
-
poludníkom 150° z. z. d.,
-
rovnobežkou 40° s. z. š.,
-
rovnobežkou 40° j. z. š.;
b)
od 29. septembra do 29. októbra 2015 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
-
poludníkom 96° z. z. d.,
-
poludníkom 110° z. z. d.,
-
rovnobežkou 4° s. z. š.,
-
rovnobežkou 3° j. z. š.
2. Príslušné členské štáty do 1. apríla 2015 oznámia Komisii zvolené obdobie zákazu rybolovu uvedené v odseku 1. Počas zvoleného obdobia všetky plavidlá príslušných členských štátov loviace s vakovou sieťou prestanú v oblastiach vymedzených v odseku 1 loviť vakovou sieťou.
3. Plavidlá s vakovou sieťou loviace tuniaka v oblasti dohovoru IATTC ponechajú na palube a potom vylodia alebo preložia všetky vylovené tuniaky žltoplutvé, tuniaky okaté a tuniaky pruhované.
4. Odsek 3 sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
a)
ak sa ryby považujú za nevhodné na ľudskú spotrebu z iných dôvodov, ako je veľkosť, alebo
b)
ak počas posledného záťahu výjazdu nastane situácia, že v nádržiach na živé ryby nie je dosť miesta na uskladnenie všetkých tuniakov vylovených počas daného záťahu.
Článok 33
Zákaz lovu žralokov dlhoplutvých
1. V oblasti dohovoru IATTC sa zakazuje loviť žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus), ako aj ponechávať na palube, prekladať, skladovať, ponúkať na predaj, predávať alebo vyloďovať akúkoľvek jeho časť alebo celé telá.
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Prevádzkovatelia plavidla ich ihneď pustia na slobodu a takisto:
a)
zaznamenajú počet vypustení s uvedením stavu (mŕtve alebo živé);
b)
oznámia informácie uvedené v písmene a) členskému štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi. Členské štáty zašlú informácie zozbierané počas predchádzajúceho roka Komisii do 31. januára 2015.
Oddiel 6
Oblasť dohovoru SEAFO
Článok 34
Zákaz lovu hlbokomorských žralokov
V oblasti dohovoru SEAFO sa zakazuje cielený rybolov týchto hlbokomorských žralokov:
-
rajovité (Rajidae),
-
ostroň bieloškvrnitý (Squalus acanthias),
-
svetloň Etmopterus bigelowi,
-
svetloň krátkochvostý (Etmopterus brachyurus),
-
svetloň veľký (Etmopterus princeps),
-
svetloň malý (Etmopterus pusillus),
-
žralok Apristurus manis,
-
ospalec zamatový (Scymnodon squamulosus),
-
hlbokomorské žraloky nadradu Selachimorpha.
Oddiel 7
Oblasť dohovoru WCPFC
Článok 35
Podmienky lovu tuniaka okatého, tuniaka žltoplutvého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka dlhoplutvého
1. Členské štáty zabezpečia, aby počet rybolovných dní pridelených plavidlám s vakovou sieťou loviacim tuniaka okatého (Thunnus obesus), tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) v časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza na šírom mori medzi 20o s. z. š. a 20o j. z. š., nepresahoval 403 dní. Pri tomto rybolove sa zakazuje nasadzovať vakovú sieť na húfy tuniakov spojených s veľžralokom bodkovaným (Rhincodon typus), ak sa tento živočích spozoruje ešte pred nasadením siete.
2. Plavidlá Únie sa nezameriavajú na juhotichomorskú populáciu tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza južne od 20o j. z. š.
3. Členské štáty zabezpečia, aby úlovky tuniaka okatého (Thunnus obesus) plavidlami s lovnými šnúrami v roku 2015 nepresiahli 2 000 ton.
Článok 36
Oblasť zákazu rybolovu pomocou zriadenia na zhlukovanie rýb
1. V časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza medzi 20° s. z. š. a 20° j. z. š., sa od 1. júla 2015 00.00 hod. do 31. októbra 2015 24.00 hod. zakazujú rybolovné činnosti plavidiel s vakovou sieťou, ktoré využívajú zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD). V tomto období sa môže plavidlo s vakovou sieťou zapájať do rybolovných operácií v uvedenej časti oblasti dohovoru WCPFC iba vtedy, ak má na palube pozorovateľa, ktorý monitoruje, že plavidlo vôbec:
a)
nenasadzuje ani nevyužíva FAD ani podobné elektronické zariadenie;
b)
neloví húfy pomocou FAD.
2. Všetky plavidlá s vakovou sieťou, ktoré lovia v časti oblasti dohovoru WCPFC uvedenej v odseku 1, ponechajú na palube a vylodia alebo preložia všetky ulovené tuniaky okaté, tuniaky žltoplutvé a tuniaky pruhované.
3. Odsek 2 sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
a)
ak počas posledného záťahu výjazdu nastane situácia, že plavidlo nemá v nádržiach na živé ryby dosť miesta na uskladnenie všetkých rýb;
b)
ak ryby nie sú vhodné na ľudskú spotrebu z iných dôvodov, ako je veľkosť, alebo
c)
keď dôjde k vážnej poruche mraziaceho zariadenia.
Článok 37
Prekrývajúca sa oblasť medzi IATTC a WCPFC
1. Plavidlá zapísané výhradne len v registri WCPFC uplatňujú pri rybolove v prekrývajúcej sa oblasti medzi IATTC a WCPFC vymedzenej v článku 4 písm. r) opatrenia stanovené v článkoch 35 až 38.
2. Plavidlá zapísané v registri WCPFC a zároveň aj v registri IATTC a plavidlá zapísané výhradne len v registri IATTC uplatňujú pri rybolove v prekrývajúcej sa oblasti medzi IATTC a WCPFC vymedzenej v článku 4 písm. r) opatrenia stanovené v článku 32 ods. 1 písm. a), článku 32 ods. 2 až 4 a článku 33.
Článok 38
Obmedzenia počtu plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého
Maximálny počet plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého (Xiphias gladius) v oblastiach dohovoru WCPFC južne od 20° j. z. š. sa uvádza v prílohe VII.
Článok 39
Žraloky hodvábne a žraloky dlhoplutvé
1. V oblasti dohovoru WCPFC sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať, skladovať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá týchto druhov žralokov:
a)
žralok hodvábny (Carcharhinus falciformis);
b)
žralok dlhoplutvý (Carcharhinus longimanus).
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Oddiel 8
Beringovo more
Článok 40
Zákaz rybolovu na šírom mori Beringovho mora
Zakazuje sa lov tresky aljašskej (Theragra chalcogramma) na šírom mori Beringovho mora.
HLAVA III
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PLAVIDIEL TRETÍCH KRAJÍN VO VODÁCH ÚNIE
Článok 41
TAC
Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Nórska a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch sa oprávňujú loviť vo vodách Únie v rámci TAC stanovených v prílohe I k tomuto nariadeniu a za podmienok stanovených v tomto nariadení a kapitole III nariadenia (ES) č. 1006/2008.
Článok 42
Oprávnenia na rybolov
Maximálny počet oprávnení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Únie sa stanovuje v prílohe VIII.
Článok 43
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
Na úlovky a vedľajšie úlovky plavidiel tretích krajín, ktoré lovia v rámci oprávnení uvedených v článku 42, sa uplatňujú podmienky stanovené v článku 7.
Článok 44
Zákazy
1. Plavidlám tretích krajín sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať tieto druhy morských živočíchov, ak ich nájdu vo vodách Únie:
a)
raja lúčovitá (Amblyraja radiata) vo vodách Únie divízií ICES IIa, IIIa a VIId a podoblasti ICES IV;
b)
tieto druhy piliarov vo vodách Únie:
i)
Anoxypristis cuspidate;
ii)
Pristis clavata;
iii)
Pristis pectinata;
iv)
Pristis pristis;
v)
Pristis zijsron;
c)
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a lamna veľká (Carcharodon carcharias) vo vodách Únie;
d)
komplex raje hladkej (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
e)
psohlav húfny (Galeorhinus galeus) pri love lovnými šnúrami vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
f)
svetloň malý (Etmopterus pusillus) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII a XIV;
g)
svietivec riasnatopyský (Dalatias licha), ostroňovec zobákonosý (Deania calcea), ostroňovec listošupinatý (Centrophorus squamosus), svetloň veľký (Etmopterus princeps) a pailona hladká (Centroscymnus coelolepis) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV a XIV;
h)
lamna sleďová (Lamna nasus) vo vodách Únie;
i)
manta Manta alfredi vo vodách Únie;
j)
manta Manta birostris vo vodách Únie;
k)
tieto druhy rají rodu Mobula vo vodách Únie:
i)
Mobula mobular;
ii)
Mobula rochebrunei;
iii)
Mobula japanica;
iv)
Mobula thurstoni;
v)
Mobula eregoodootenkee;
vi)
Mobula munkiana;
vii)
Mobula tarapacana;
viii)
Mobula kuhlii;
ix)
Mobula hypostoma;
l)
raja tŕnitá (Raja clavata) vo vodách Únie divízie ICES IIIa;
m)
raja nórska (Raja (Dipturus) nidarosiensis) vo vodách Únie divízií ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk;
n)
raja vlnkovaná (Raja undulata) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, IX a X a raja biela (Raja alba) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X;
o)
gitarovcovité (Rhinobatidae) vo vodách Únie podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII;
p)
poloraja európska (Squatina squatina) vo vodách Únie.
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
HLAVA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 45
Postup výboru
1. Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru zriadený nariadením (EÚ) č. 1380/2013. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 46
Zmena nariadenia (EÚ) č. 43/2014
V článku 18a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 43/2014 sa dopĺňa toto písmeno:
„o)
kreveta boreálna v oblasti IIIa.“
Článok 47
Zrušenie
Nariadenie Rady (EÚ) č. 779/2014 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2015.
Článok 48
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2015.
Článok 8 sa však uplatňuje od 1. februára 2015.
Článok 12 písm. b), i) a k) a článok 44 písm. b), i) a k) sa uplatňujú od 8. februára 2015.
Článok 46 sa uplatňuje od 1. januára 2014.
Ustanovenia o rybolovných možnostiach v oblasti dohovoru CCAMLR uvedené v článkoch 23, 24 a 25 a prílohách IE a V sa uplatňujú od dátumov, ktoré sú v nich stanovené.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. januára 2015

Labels: 11
20
8
6
18