Document ID: 32007R0498

32007R0498
L 120/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 498/2007
od 26. ožujka 2007.
o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1198/2006 o Europskom fondu za ribarstvo
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1198/2006 od 27. srpnja 2006. o Europskom fondu za ribarstvo (1), a posebno njezin članak 102.,
budući da:
(1)
Uredba (EZ) br. 1198/2006 (Osnovna uredba) zamjenjuje uredbe Vijeća (EZ) br. 1263/1999 (2) i (EZ) br. 2792/1999 (3) uzimajući u obzir nove razvoje u području ribarstva, područja ovisna o ribarstvu i ribolov na kopnenim vodama. Bilo bi stoga primjereno utvrditi detaljna pravila za provedbu Osnovne uredbe.
(2)
Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za predstavljanje operativnih programa. Kako bi se operativni programi mogli lakše uspostaviti i kako bi ih Komisija mogla lakše pregledati i odobriti, trebalo bi utvrditi detaljna pravila o strukturi i sadržaju tih programa, koji će se u prvom redu temeljiti na zahtjevima iz članka 20. Osnovne uredbe.
(3)
Što se tiče potpore mjerama za prilagodbu ribarske flote Zajednice, države članice bi trebale u svojim operativnim programima izložiti metode izračuna premija.
(4)
Što se tiče mogućnosti predviđene člankom 25. stavkom 4. Osnovne uredbe koji kaže da smanjenje snage pogonskog motora može ostvariti skupina plovila, trebalo bi detaljnije utvrditi uvjete za takvu mogućnost.
(5)
Trebalo bi definirati određene pojmove koji se posebno odnose na akvakulturu i na preradu i stavljanje proizvoda ribarstva i akvakulture na tržište kako bi se osiguralo njihovo ujednačeno razumijevanje.
(6)
Što se tiče potpore proizvodnim ulaganjima u akvakulturi i ulaganjima u preradu i stavljanje na tržište, države članice trebale bi u svojim operativnim programima objasniti kako će osigurati davanje prednosti mikropoduzećima i malim poduzećima.
(7)
Što se tiče potpore mjerama zaštite zdravlja životinja, treba utvrditi detaljna pravila kako bi se osigurala sukladnost s Direktivom Vijeća 2006/88/EZ od 24. listopada 2006. o veterinarsko-zdravstvenim uvjetima koji se primjenjuju na životinje iz akvakulture i njihove proizvode te o sprječavanju i suzbijanju određenih bolesti vodenih životinja (4).
(8)
Što se tiče potpore mjerama od zajedničkog interesa, treba utvrditi prihvatljive izdatke.
(9)
Što se tiče područja koja ovise o ribarstvu, a o kojima se govori u članku 43. Osnovne uredbe, treba odrediti uvjete za njihov odabir.
(10)
Javno-privatna partnerstva kojima se dodjeljuje potpora u skladu s člankom 45. Osnovne uredbe trebaju ispunjavati određene detaljne uvjete.
(11)
Što se tiče potpore održivom razvoju područja koja ovise o ribarstvu, postupak odabira skupina treba biti transparentan kako bi se osiguralo da za potporu budu odabrane relevantne i vrlo kvalitetne lokalne razvojne strategije.
(12)
Treba odrediti pravila koja su zajednička većem broju mjera. Kako bi se osigurao što bolji odabir ulagačkih operacija, treba utvrditi skup zajedničkih pravila za utvrđivanje prihvatljivih troškova.
(13)
Kako bi se osiguralo da sve zainteresirane strane dobiju informacije o mogućnostima financiranja i radi transparentnosti, treba odrediti, vodeći računa o načelu proporcionalnosti, minimalni sadržaj mjera potrebnih za informiranje potencijalnih korisnika o mogućnostima financiranja što ih zajednički nude Zajednica i države članice kroz Europski fond za ribarstvo (EFR), uključujući obvezu objavljivanja postupaka koje potencijalni korisnik mora slijediti pri podnošenju zahtjeva za financiranje i kriterije odabira koje treba primjenjivati.
(14)
Kako bi se povećala transparentnost u pogledu korištenja pomoći iz EFR-a, države članice bi svake godine trebale objaviti u elektronskom ili drugom obliku popis korisnika, nazive operacija i iznos javnih sredstava raspodijeljenih po operacijama. Stavljanje tih informacija na raspolaganje javnosti ima za cilj povećati transparentnost mjera Zajednice u području razvoja sektora ribarstva, područja koja ovise o ribarstvu i ribolova na kopnenim vodama, doprinijeti dobrom financijskom upravljanju javnim sredstvima i posebno pojačati kotrolu nad korištenim javnim sredstvima te, konačno, spriječiti svako narušavanje tržišnog natjecanja među korisnicima mjera EFR-a. Uzimajući u obzir iznimnu važnost postavljenih ciljeva, opravdano je da se u pogledu načela proporcionalnosti i zahtjeva za zaštitom osobnih podataka predvidi javno objavljivanje bitnih informacija u onoj mjeri u kojoj to ne izlazi iz okvira onog što je potrebno u demokratskom društvu i za sprječavanje nepravilnosti.
(15)
Kako bi se osigurala bolja provedba mjera informiranja i omogućila bolja razmjena informacija između država članica i Komisije o strategijama i rezultatima informiranja i promidžbe, treba odrediti osobe za kontakt koje su odgovorne za mjere informiranja i promidžbe.
(16)
Iskustvo stečeno tijekom programskog razdoblja 2000.-2006. ukazuje na to da treba utvrditi detaljne uvjete koje instrumenti financijskog inženjeringa moraju ispunjavati da bi se mogli financirati u okviru operativnog programa.
(17)
S obzirom na članak 59. Osnovne uredbe i u svjetlu stečenog iskustva, treba propisati obveze koje bi upravljačko tijelo trebalo imati u odnosu na korisnike u fazi koja prethodi odabiru i odobrenju operacija koje će se financirati, u odnosu na elemente koje treba uzeti u obzir pri provjeri izdataka prijavljenih od strane korisnika, uključujući upravne provjere zahtjeva za nadoknadom, i pri provjerama pojedinačnih operacija na licu mjesta, kao i u odnosu na uvjete koje treba poštovati kada se provjere na licu mjesta obavljaju na temelju uzorka.
(18)
Potrebno je također detaljno utvrditi koji se podaci moraju voditi u računovodstvenim evidencijama za pojedine operacije i koje se informacije moraju čuvati kao podaci o provedbi što ih upravljačka tijela trebaju voditi, pohranjivati i dostavljati Komisiji na njezin zahtjev.
(19)
Kako bi se osigurala pravilna revizija izdataka u okviru operativnih programa, treba utvrditi kriterije koje mora zadovoljavati revizijski trag da bi se mogao smatrati odgovarajućim.
(20)
Za reviziju operacija odgovorno je revizijsko tijelo. Da bi se osiguralo da te revizije imaju odgovarajući opseg i učinkovitost i da se u svim državama članicama obavljaju u skladu s istim normama, treba utvrditi uvjete koje te revizije moraju ispunjavati.
(21)
Što se tiče uzorkovanja operacija koje će se podvrgnuti reviziji, iskustvo pokazuje da treba detaljno utvrditi zahtjeve koje revizijsko tijelo mora poštovati pri utvrđivanju ili odobravanju metode uzorkovanja, uključujući određene tehničke kriterije koji se trebaju primjenjivati u slučaju statističkog uzorkovanja primjenom metode slučajnog odabira te čimbenike koji se trebaju uzeti u obzir kod dopunskog uzorka.
(22)
Kako bi se pojednostavnile i uskladile norme koje treba slijediti pri pripremanju i predstavljanju strategije revizije, godišnjeg izvješća o kontroli i završne izjave za koje je odgovorno revizijsko tijelo na temelju članka 61. Osnovne uredbe, treba propisati detaljna pravila o njihovom sadržaju i utvrditi vrstu i kakvoću informacija na kojima se oni zasnivaju.
(23)
Kako bi se osigurala najučinkovitija primjena članka 87. Osnovne uredbe što se tiče dostupnosti dokumenata i prava Revizorskog suda i Komisije na pristup svim dokaznim dokumentima u vezi s izdacima i revizijama, upravljačka tijela trebaju osigurati da podaci o identitetu i lokaciji tijela koja posjeduju dokazne dokumente budu lako dostupni i da se ti dokumenti dostave određenom minimalnom broju osoba i tijela. U istu je svrhu potrebno odrediti koji se nosači podataka mogu smatrati općenito prihvatljivim za čuvanje takvih dokumenata. U tu svrhu nacionalna tijela određuju postupke koje treba slijediti da bi se osiguralo da pohranjeni dokumenti budu u skladu s izvornicima, kad je to bitno, i da se na njih može osloniti za potrebe revizije.
(24)
Kako bi se uskladile norme za potvrđivanje izdataka i za pripremanje zahtjeva za plaćanjem, treba propisati sadržaj tih potvrda i zahtjeva te odrediti vrstu i kakvoću podataka na koje se oni oslanjaju. Treba utvrditi detaljne postupke, u skladu s člankom 60. točkom (f) Osnovne uredbe, za vođenje evidencije o iznosima koji se mogu vratiti i iznosima koji su povučeni nakon ukidanja cjelokupnog ili dijela doprinosa za određenu operaciju i za obavješćivanje Komisije.
(25)
Sukladno članku 71. Osnovne uredbe, države članice moraju prije podnošenja prvog zahtjeva za plaćanjem tijekom provedbe ili najkasnije u roku od dvanaest mjeseci nakon odobrenja operativnog programa dostaviti Komisiji opis sustava upravljanja i kontrole, izvješće u kojem se iznose rezultati ocjene uspostavljenih sustava i mišljenje o njihovoj usklađenosti s odredbama te Uredbe koje se odnose na sustave upravljanja i kontrole. Budući da ti dokumenti spadaju među glavne elemente na koje se Komisija, u kontekstu zajedničkog upravljanja proračunom Zajednice, oslanja kako bi se uvjerila da države članice koriste dotičnu financijsku pomoć u skladu s važećim pravilima i načelima koja su nužna za zaštitu financijskih interesa Zajednice, treba detaljno utvrditi podatke koje bi ti dokumenti trebali sadržavati te podlogu na kojoj će se temeljiti ocjena i mišljenje.
(26)
Članak 57. Osnovne uredbe predviđa da mjere revizije moraju biti razmjerne ukupnom iznosu javnih rashoda koji je dodijeljen dotičnom operativnom programu. Ako je javni rashod što je dodijeljen operativnom programu ograničen, država članica bi trebala imati mogućnost većeg oslanjanja na nacionalna tijela i pravila pri obavljanju određenih zadataka vezanih uz mjere kontrole i revizije, te bi Komisija stoga trebala pobliže odrediti koje se provjere, koje revizije operacija i koje obveze mogu obavljati i izvršavati u skladu s nacionalnim pravilima i od strane nacionalnih tijela. U tim bi okolnostima Komisija također trebala praviti razliku između sredstava pomoću kojih države članice moraju izvršavati zadatke vezane uz ovjeravanje izdataka i provjeravanje sustava upravljanja i kontrole te utvrditi uvjete pod kojima ona može ograničiti svoju reviziju i oslanjati se na jamstva koja pružaju nacionalna tijela.
(27)
U okviru obveza vezanih uz upravljanje i kontrolu, od država članica se zahtijeva da prijavljuju i prate nepravilnosti. Detaljna pravila za provedbu ovog zahtjeva propisana su Uredbom Komisije (EZ) br. 1681/94 od 11. srpnja 1994. o nepravilnostima i povratu pogrešno isplaćenih iznosa u okviru financiranja strukturnih politika i o organizaciji informacijskog sustava na tom području (5). Ta bi pravila, radi jasnoće i pojednostavljenja, trebalo uključiti u ovu Uredbu.
(28)
Trebalo bi predvidjeti da Komisija nadoknađuje sudske troškove ako od države članice zahtijeva da pokrene ili nastavi pravni postupak u svrhu povrata iznosa koji su pogrešno isplaćeni na temelju nepravilnosti te da joj se dostavljaju informacije koje će joj omogućiti da donese odluku o raspodjeli gubitka nastalog zbog nenaplativih iznosa sukladno članku 70. stavku 2. Osnovne uredbe. Treba također predvidjeti održavanje redovitih kontakata između Komisije i država članica kako bi se raspravila pitanja vezana uz nepravilnosti, korištenje informacija dostavljenih u svrhu izrade analiza rizika i sastavljanja izvješća, i pružanje informacija nadležnim odborima.
(29)
Kako bi se ograničio administrativni teret koji nameće sustav izvještavanja i istodobno osigurala potrebna razina informacija, države članice, ne dovodeći u pitanje obveze koje proizlaze izravno iz članka 60. točke (f) Osnovne uredbe, ne bi trebale biti obvezne prijavljivati nepravilnosti koje uključuju iznose manje od određenog praga, osim ako Komisija to izričito zahtijeva.
(30)
Korištenje elektroničkih sredstava za razmjenu informacija i financijskih podataka dovodi do pojednostavljenja, veće učinkovitosti i transparentnosti i uštede vremena. Kako bi se te prednosti u potpunosti iskoristile i istodobno zaštitila sigurnost razmjene, trebalo bi uspostaviti zajednički računalni sustav kao i popis dokumenata koji su od zajedničkog interesa za Komisiju i države članice. Treba stoga utvrditi oblik svakog od tih dokumenata te dati detaljan opis informacija koje bi ti dokumenti trebali sadržavati. Zbog istog razloga treba utvrditi kako će takav računalni sustav djelovati u pogledu identifikacije stranke koja je odgovorna za unošenje dokumenata i njihovo ažuriranje.
(31)
U skladu s Direktivom 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 1999. o okviru Zajednice za elektronički potpis (6), uzimajući u obzir razinu sigurnosti i povjerljivosti koja je potrebna za financijsko upravljanje sredstvima iz EFR-a, najnovija dostignuća i analizu troškova i koristi, treba zahtijevati korištenje elektroničkog potpisa.
(32)
Kako bi se osigurao brzi ravoj i pravilno djelovanje zajedničkog računalnog sustava, trošak njegovog razvoja trebao bi se financirati iz općeg proračuna Europskih zajednica na temelju članka 46. stavka 1. Osnovne uredbe, a troškovi povezivanja s nacionalnim, regionalnim i lokalnim računalnim sustavima trebali bi biti prihvatljivi za financiranje iz EFR-a na temelju članka 46. te Uredbe.
(33)
U svjetlu Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom prijenosu takvih podataka (7) i Uredbe (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom protoku takvih podataka (8), treba predvidjeti da u vezi s mjerama informiranja i promidžbe i revizijskim radom u skladu s ovom Uredbom Komisija i države članice trebaju sprječavati svako neovlašteno otkrivanje osobnih podataka ili pristup osobnim podacima i treba detaljno navesti u koju svrhu Komisija i države članice smiju obrađivati takve podatke.
(34)
Uredbe (EZ) br. 2722/2000 od 13. prosinca 2000. o utvrđivanju uvjeta pod kojima Financijski instrument za smjernice u ribarstvu (FISR) može doprinijeti iskorjenjivanju patoloških rizika u akvakulturi (9), (EZ) br. 908/2000 od 2. svibnja 2000. o utvrđivanju detaljnih pravila za izračunavanje potpore koju države članice odobravaju organizacijama proizvođača u području ribarstva i akvakulture (10) i (EZ) br. 366/2001 od 22. veljače 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu mjera predviđenih Uredbom Vijeća (EZ) br. 2792/1999 (11) potrebno je staviti izvan snage.
(35)
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Europski fond za ribarstvo,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju detaljna pravila za provedbu Uredbe (EZ) br. 1198/2006 (Osnovna uredba) u vezi sa sljedećim:
(a)
struktura i dostavljanje operativnih programa;
(b)
mjere u području ribarstva;
(c)
evaluacija operativnih programa;
(d)
informiranje i promidžba;
(e)
instrumenti financijskog inženjeringa;
(f)
upravljanje, praćenje i kontrola;
(g)
nepravilnosti;
(h)
elektronička razmjena podataka;
(i)
osobni podaci.
Članak 2.
Posebna rješenja za određene operativne programe
Za operativne programe za koje ukupni prihvatljivi javni rashodi ne prelaze 90 milijuna eura po cijenama iz 2004. posebne su odredbe utvrđene člankom 28. stavkom 2. i člancima 51., 52. i 53.
POGLAVLJE II.
STRUKTURA I DOSTAVLJANJE OPERATIVNIH PROGRAMA
Članak 3.
Struktura i dostavljanje operativnih programa
1. Sadržaj operativnog programa iz članka 20. Osnovne uredbe utvrđuje se u skladu s dijelom A Priloga I. ovoj Uredbi i financijskim planom kako je propisan dijelom B tog Priloga.
Prethodna (ex ante) evaluacija iz članka 48. Osnovne uredbe prilaže se operativnom programu.
2. Države članice stavljaju na raspolaganje Komisiji elektroničku verziju svojih operativnih programa, ažuriranih nakon svake revizije programa. Države članice dostavljaju Komisiji zahtjev za revizijom programa, o kojoj se govori u članku 18. Osnovne uredbe, i to elektroničkim putem u skladu s člankom 65. ove Uredbe. Zahtjeve za revizijom operativnog programa kojom se utječe na doprinos Europskog fonda za ribarstvo (EFR) za tekuću godinu države članice dostavljaju Komisiji najkasnije do 30. rujna te godine.
POGLAVLJE III.
PRIORITETNE OSI
ODJELJAK 1.
Prioritetna os 1: Mjere za prilagodbu ribarske flote Zajednice
Članak 4.
Državna pomoć za trajnu obustavu ribolovnih aktivnosti
1. Nakon trajne obustave ribolovnih aktivnosti dotična se ribarska plovila trajno brišu iz registra ribarske flote Zajednice i, prema potrebi, povlastice za ribolov povezane s tim aktivnostima trajno se ukidaju.
2. U operativnom se programu detaljno navode metode izračunavanja premija koje se dodjeljuju sukladno članku 23. Osnovne uredbe.
3. Ako se trajna obustava ribolovnih aktivnosti nekog ribarskog plovila ostvari njegovom prenamjenom iz članka 23. stavka 1. točke (b) Osnovne uredbe, države članice sukladno tomu prilagođavaju visinu premije uzimajući u obzir kriterije kao što su tržišna vrijednost koju ribolovna povlastica ima za dotično plovilo i rezidualna vrijednost plovila.
4. Ako u razdoblju između datuma odluke o dodjeli premije i stvarnog datuma trajne obustave ribolovnih djelatnosti dođe do gubitka ribolovnog plovila, upravljačko tijelo izvršava financijski ispravak za iznos odštete plaćene od strane osiguravatelja.
Članak 5.
Državna pomoć za privremenu obustavu ribolovnih aktivnosti
1. U operativnom se programu moraju navesti metode izračunavanja premija koje se dodjeljuju na temelju članka 24. Osnovne uredbe.
2. Za potrebe članka 24. stavka 2. Osnovne uredbe, „financijska pomoć Zajednice dodijeljena sektoru” znači doprinos EFR-a operativnom programu dotične države članice.
Članak 6.
Ulaganja u ribarska plovila i selektivnost
1. Za potrebe članka 25. Osnovne uredbe, upravljačko tijelo je odgovorno za ocjenjivanje sukladnosti sa stavcima 2. do 5. ovog članka i dužno je dostaviti Komisiji, na njezin zahtjev, sve bitne dokumente.
2. Ukupni prihvatljivi izdaci za koje se na temelju članka 25. Osnovne uredbe, osim stavka 6. točke (c) tog članka, može pružiti potpora po pojedinom ribarskom plovilu tijekom cijelog programskog razdoblja, ne smiju premašiti najveći iznos koji je naveden u operativnom programu, a koji je utvrđen na temelju objektivnih kriterija, kao što su oni iz članka 23. stavka 3. te Uredbe.
3. Smanjenje snage pogonskog motora od 20 % može ostvariti skupina plovila kako je predviđeno člankom 25. stavkom 4. Osnovne uredbe, pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a)
sva plovila koja pripadaju istoj skupini pojedinačno su identificirana;
(b)
sva plovila koja pripadaju istoj skupini djeluju u istim područjima upravljanja;
(c)
sva plovila koja pripadaju istoj skupini koriste isti glavni ribolovni alat koji se nalazi na popisu u Prilogu III. (odjeljak C) Uredbi Komisije (EZ) br. 1639/2001 (12);
(d)
ukupan broj plovila koja pripadaju istoj skupini nije veći od pedeset.
4. Pri izračunavanju 20 %-tnog smanjenja snage pogonskog motora koje može ostvariti skupina plovila kako je predviđeno člankom 25. stavkom 4. Osnovne uredbe ne uzimaju se u obzir izlasci ribolovnog kapaciteta iz ribarske flote koji su ostvareni uz državnu potporu.
5. Financijska potpora koja se dodjeljuje na temelju članka 25. stavka 6. točke (e) Osnovne uredbe dodjeljuje se samo za opremu i radove na modernizaciji čija je svrha zaštita ulova i ribolovnog alata od grabežljivih vrsta zaštićenih na temelju direktiva Vijeća 79/409/EEZ (13) i 92/43/EEZ (14).
Članak 7.
Mali obalni ribolov
1. Ako se stopa financijskog sudjelovanja privatnog sektora smanji u skladu s člankom 26. stavkom 2. Osnovne uredbe, stopa javnog doprinosa povećava se sukladno tome. Doprinos iz EFR-a izračunava se prema stopama iz članka 53. Osnovne uredbe ovisno o tako povećanom javnom doprinosu.
2. U operativnom se programu moraju navesti metode izračunavanja premija koje se na temelju članka 26. stavaka 3. i 4. Osnovne uredbe dodjeljuju za mali obalni ribolov.
3. Za potrebe članka 26. stavka 4. točke (b) Osnovne uredbe, „proizvodi ribarstva” su proizvodi podrijetlom iz ulova ostvarenih ribarskim plovilima koja se bave malim obalnim ribolovom.
Članak 8.
Socioekonomska kompenzacija za upravljanje ribarskom flotom Zajednice
1. U operativnom se programu moraju navesti metode izračunavanja socioekonomske kompenzacije za upravljanje ribarskom flotom Zajednice, koja se dodjeljuje na temelju članka 27. Osnovne uredbe.
2. Potpora za raniji odlazak u mirovinu, koja je predviđena člankom 27. stavkom 1. točkom (d), prihvatljiva je za doprinos iz EFR-a čak i ako je plaćena korisnicima nakon 31. prosinca 2015., pod uvjetom da je u tu svrhu bila osigurana na blokiranom računu prije tog datuma.
ODJELJAK 2.
Prioritetna os 2: Akvakultura, ribolov na kopnenim vodama, prerada i stavljanje na tržište proizvoda ribarstva i akvakulture
Članak 9.
Područje primjene intervencija u akvakulturi
Potpora na temelju članka 28. stavka 6. Osnovne uredbe može pokrivati troškove studija utjecaja na okoliš predviđenih Direktivom Vijeća 85/337/EEZ (15).
Članak 10.
Mjere za proizvodna ulaganja u akvakulturu
1. U smislu članka 29. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) Osnovne uredbe, sljedeći izrazi imaju sljedeća značenja:
(a) „nove vrste”: vrste čija je proizvodnja u akvakulturi u državi članici niska ili ne postoji i koje imaju dobre izglede za uspjeh na tržištu;
(b) „vrste koje imaju dobre izglede za uspjeh na tržištu”: vrste za koje srednjoročno predviđanje ukazuje da će tržišna potražnja vjerojatno nadmašiti ponudu;
(c) „uobičajena praksa u sektoru akvakulture”: aktivnosti u akvakulturi koje se obavljaju u skladu s obvezujućim zakonodavstvom u području zdravstva, veterinarstva i zaštite okoliša;
(d) „tradicionalne aktivnosti u akvakulturi”: tradicionalni postupci koji su povezani s društvenim i kulturnim nasljeđem određenog područja.
2. Potpora predviđena člankom 29. Osnovne uredbe može se dodijeliti za servisna plovila u akvakulturi. Ribarska plovila kako su definirana u članku 3. točki (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 2371/2002 (16) ne smatraju se servisnim plovilima u akvakulturi čak i ako se koriste isključivo u akvakulturi.
3. Ne dovodeći u pitanje članak 35. stavak 6. Osnovne uredbe, potpora predviđena člankom 29. te Uredbe može se dodijeliti za ulaganja povezana s maloprodajom u uzgajalištu ako je takva prodaja sastavni dio uzgajališta.
4. Ako države članice koriste mogućnost predviđenu člankom 29. stavkom 1. točkom (a) Osnovne uredbe, one moraju uspostaviti mehanizme koji omogućavaju da se upravljačkom tijelu stave na raspolaganje rezultati analiza tržišnih perspektiva za vrste u akvakulturi.
5. Za mjere predviđene člankom 29. Osnovne uredbe, države članice moraju u svojim operativnim programima opisati na koji će se način pri davanju potpore prednost davati mikropoduzećima i malim poduzećima.
Članak 11.
Mjere zaštite okoliša u akvakulturi
1. Ako se korisnicima dodjeljuje potpora u svrhe iz članka 30. Osnovne uredbe, države članice moraju najkasnije tri godine od datuma odobrenja operacije i na kraju njezine provedbe provjeriti ispunjavaju li dotični korisnici obveze u pogledu zaštite okoliša u akvakulturi.
2. Potpora predviđena člankom 30. stavkom 2. točkom (b) Osnovne uredbe odnosi se isključivo na troškove sudjelovanja u sustavu Zajednice za upravljanje okolišem i neovisno ocjenjivanje (EMAS) koji su nastali prije odobrenja sustava za pojedino poduzeće.
3. U smislu članka 30. stavka 2. točke (c) Osnovne uredbe, „ekološka akvakultura” znači postupci u akvakulturi kojima se uzgajane vrste što žive u vodi proizvode u skladu s metodama ekološke proizvodnje u smislu članka 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2092/91 (17) i koje nose oznake koje upućuju na takve metode. Dok Zajednica ne donese detaljna pravila proizvodnje, uključujući pravila o prijelazu na ekološku proizvodnju, koja će se primjenjivati na ekološku akvakulturu, primjenjuju se nacionalna pravila ili, ako ona ne postoje, privatne norme koje se primjenjuju na ekološku akvakulturu, a koje prihvaća ili priznaje država članica.
4. Potpora predviđena člankom 30. stavkom 2. točkom (d) Osnovne uredbe može se dodijeliti samo za posebna ograničenja ili uvjete koje moraju ispunjavati područja obuhvaćena mrežom Natura 2000, a koji su propisani odgovarajućim nacionalnim mjerama za provedbu direktiva 79/409/EEZ i 92/43/EEZ.
5. U smislu članka 30. stavka 3. Osnovne uredbe, „uobičajena dobra praksa u akvakulturi” znači poštivanje obvezujućeg zakonodavstva iz području zdravstva, veterinarstva i zaštite okoliša te proizvodnja prema protokolima koji sprečavaju rasipanje resursa i izbježivo onečišćenje.
Članak 12.
Mjere za zaštitu zdravlja životinja
1. Potpora predviđena člankom 32. Osnovne uredbe može se dodijeliti:
(a)
ako je riječ o egzotičnim bolestima u akvakulturi koje su navedene u članku 3. Odluke Vijeća 90/424/EEZ (18), za mjere kontrole koje se primjenjuju na temelju odjeljka 3. poglavlja V. Direktive 2006/88/EZ;
(b)
ako je riječ o neegzotičnim bolestima u akvakulturi koje su navedene u Prilogu Odluci 90/424/EEZ, za programe iskorjenjivanja bolesti koji su sastavljeni i odobreni na temelju članka 44. stavka 2. Direktive 2006/88/EZ.
2. Upravljačko tijelo operativnog programa odlučuje hoće li doprinijeti financiranju mjera kontrole iz stavka 1. točke (a) ili programu iskorjenjivanja bolesti iz stavka 1. točke (b) te donosi detaljne odredbe o svom financijskom sudjelovanju prije nego što dostavi mjere odnosno program u skladu s odredbama Odluke 90/424/EEZ.
3. Ako Komisija, u skladu s člankom 24. Odluke 90/424/EZ, ne odobri mjere kontrole ili program iskorjenjivanja bolesti iz stavka 1. ovog članka, sredstva izdvojena za doprinos odmah se vraćaju u proračun operativnog programa.
4. Ako je vrijednost prihvatljivih troškova aktivnosti koju je odobrila Komisija u skladu s člankom 24. Odluke 90/424/EZ manja od iznosa koji je izdvojilo upravljačko tijelo, tako nastalu razliku država članica može ponovo iskoristiti za svoj operativni program.
5. Potpora predviđena člankom 32. Osnovne uredbe ne dodjeljuje se za aktivnosti nadzora čiji je cilj dokazati odsutnost bolesti kako bi se stekao status područja službeno slobodnog od bolesti niti za fiksne troškove kao što su troškovi službenih veterinarskih službi.
Članak 13.
Ribolov na kopnenim vodama
1. U smislu članka 33. Osnovne uredbe, „plovila koja djeluju isključivo na kopnenim vodama” jesu plovila koja obavljaju gospodarski ribolov na kopnenim vodama i nisu uvrštena u registar ribarske flote Zajednice.
2. Za ulaganja predviđena drugim podstavkom članka 33. stavka 2. i člankom 25. Osnovne uredbe, plovilima kraćim od 12 metara koja ne koriste ribolovni alata na vuču i djeluju na kopnenim vodama može se dodijeliti potpora čiji je intenzitet isti kao za plovila koja obavljaju mali obalni ribolov iz članka 26. navedene Uredbe.
3. Države članice moraju u svojim operativnim programima odrediti kako će osigurati da ulaganja za koja se dodjeljuje potpora na temelju članka 33. Osnovne uredbe ne ugrožavaju ravnotežu između veličine flote i odgovarajućih raspoloživih ribljih resursa.
Članak 14.
Ulaganja u preradu i prodaju
1. Potpora iz EFR-a može se dodijeliti na temelju članka 34. Osnovne uredbe za ulaganja za ekstrakciju dioksina i drugih tvari štetnih za zdravlje ljudi iz ribljeg brašna ili ribljeg ulja, čak i ako je konačni proizvod namijenjen korištenju ili preradi u druge svrhe, a ne za ljudsku prehranu.
2. Što se tiče mjera predviđenih člankom 35. Osnovne uredbe, države članice moraju u svojim operativnim programima opisati na koji će se način, pri dodjeljivanju potpore, prednost davati malim poduzećima i mikropoduzećima.
ODJELJAK 3.
Prioritetna os 3: Mjere od zajedničkog interesa
Članak 15.
Zajednička djelovanja
1. Potpora predviđena člankom 37. Osnovne uredbe ne dodjeljuje se za troškove povezane s istraživačkim ribolovom.
2. Potpora predviđena točkom (n) prvog stavka članka 37. Osnovne uredbe može se dodijeliti za:
(a)
osnivanje organizacija proizvođača kako bi se olakšalo uspostavljanje i administrativno djelovanje organizacija proizvođača priznatih na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000 (19) nakon 1. siječnja 2007.;
(b)
provedbu planova organizacija proizvođača koje su posebno priznate na temelju članka 12. Uredbe (EZ) br. 104/2000 kako bi se olakšala provedba njihovih planova za poboljšanje kakvoće njihovih proizvoda;
ili
(c)
restrukturiranje organizacija proizvođača kako bi se povećala njihova učinkovitost u skladu sa zahtjevima tržišta.
3. Potpora predviđena stavkom 2. točkom (b) ovog članka bit će degresivna tijekom tri godine od datuma posebnog priznanja na temelju članka 12. Uredbe (EZ) br. 104/2000.
Članak 16.
Mjere zaštite i razvoja vodene faune i flore
1. Potpora predviđena točkom (a) prvog podstavka članka 38. stavka 2. Osnovne uredbe odnosi se na mjere izgradnje i postavljanja umjetnih brakova ili drugih dugotrajnih objekata.
Potpora se može dodijeliti za radove koji prethode postavljanju, uključujući studije, sastavne dijelove, signalizaciju, prijevoz i montažu objekta te znanstveno praćenje.
2. Potpora predviđena člankom 38. stavkom 2. Osnovne uredbe ne dodjeljuje se za naprave za okupljanje ribe.
3. Potpora predviđena točkom (c) prvog podstavka članka 38. stavka 2. Osnovne uredbe može se dodijeliti za izdatke za potrebne mjere očuvanja područja koja su obuhvaćena Europskom ekološkom mrežom Natura 2000. Potpora se može dodijeliti za pripremanje planova upravljanja, strategija i programa, za infrastrukturu uključujući amortizaciju i opremu za rezervate, izobrazbu i školovanje zaposlenika rezervata kao i za odgovarajuće studije.
4. Potpora predviđena točkom (c) prvog podstavka članka 38. stavka 2. Osnovne uredbe ne dodjeljuje se kao nadoknada za izgubljena prava, izgubljeni prihod i plaće zaposlenicima.
5. Za potrebe drugog podstavka članka 38. stavka 2. Osnovne uredbe, „neposredno obnavljanje stokova” znači ispuštanje živih vodenih organizama, bez obzira na to jesu li proizvedeni u mrjestilištu ili ulovljeni drugdje.
Članak 17.
Iskrcajna mjesta
Ako se potpora dodjeljuje ulaganjima u restrukturiranje iskrcajnih mjesta i poboljšanje uvjeta iskrcaja ribe koji obavljaju obalni ribari na postojećim iskrcajnim mjestima, kao što je predviđeno drugim podstavkom članka 39. stavka 1. Osnovne uredbe, države članice osiguravaju sukladnost s odgovarajućim sanitarnim propisima i izvršavanje mjera kontrole na tim iskrcajnim mjestima.
Članak 18.
Razvoj novih tržišta i promotivne kampanje
1. Potpora koja je člankom 40. stavkom 3. točkama (a), (d), (e) i (g) Osnovne uredbe predviđena za promotivne mjere može se dodijeliti posebno za:
(a)
troškove agencija za oglašavanje i drugih pružatelja usluga koji sudjeluju u pripremi i provedbi promotivnih kampanja;
(b)
kupnju ili unajmljivanje prostora za oglašavanje i izradu slogana i oznaka tijekom promotivnih kampanja;
(c)
troškove objavljivanja i vanjskih suradnika potrebnih za kampanje;
(d)
organiziranje sajmova i izložbi i sudjelovanje na njima.
2. Što se tiče proizvoda koji su zaštićeni na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 510/2006 (20), potpora za njihovu promidžbu može se dodijeliti jedino od datuma upisa njihovog naziva u registar kako je predviđeno člankom 7. navedene Uredbe.
Članak 19.
Pilot projekti
1. Potpora na temelju članka 41. Osnovne uredbe ne može se dodijeliti za istraživački ribolov.
2. Ako se potpora dodjeljuje za pilot projekt kako je predviđeno člankom 41. Osnovne uredbe, upravljačko tijelo mora osigurati da dotični pilot projekt uključuje odgovarajuće znanstveno praćenje i da se na odgovarajući način ocijeni kvaliteta tehničkih izvješća iz članka 41. stavka 3. navedene Uredbe.
3. Pilot projekti ne smiju služiti izravno u komercijalne svrhe. Svaki prihod koji se ostvari za vrijeme provedbe pilot projekta odbija se od iznosa javne pomoći dodijeljene dotičnoj operaciji.
4. Ako ukupni troškovi pilot projekta premašuju 1 milijun eura, upravljačko tijelo mora, prije njegovog odobrenja, zahtijevati ocjenu od strane neovisnog znanstvenog tijela.
Članak 20.
Preinaka ribarskih plovila u svrhu njihove prenamjene
Potpora predviđena člankom 42. Osnovne uredbe može se dodijeliti za preinaku ribarskog plovila nakon njegove prenamjene jedino ako je dotično plovilo trajno izbrisano iz registra ribarske flote i ako je, ovisno o slučaju, odgovarajuća povlastica za ribolov trajno ukinuta.
ODJELJAK 4.
Prioritetna os 4: Održivi razvoj područja koja ovise o ribarstvu
Članak 21.
Ciljevi i mjere
Potpora koja se dodjeljuje na temelju članka 43. Osnovne uredbe namijenjena je:
(a)
provedbi strategija lokalnog razvoja iz članka 45. stavka 2. Osnovne uredbe i članka 24. ove Uredbe u svrhu ostvarenja ciljeva iz članka 43. stavka 2. točaka (a), (b) i (c) Osnovne uredbe kroz prihvatljive mjere predviđene člankom 44. stavkom 1. točkama (a) do (g), (i) i (j) i člankom 44. stavcima 2. i 3. navedene Uredbe;
(b)
provedbi suradnje na međuregionalnoj i transnacionalnoj razini između skupina na područjima koja ovise o ribarstvu, o kojoj se govori u članku 44. stavku 1. točki (h) Osnovne uredbe, uglavnom putem umrežavanja i širenja najbolje prakse u svrhu ostvarenja ciljeva iz članka 43. stavka 2. točke (d) navedene Uredbe.
Članak 22.
Zemljopisno područje primjene prioritetne osi 4
1. U operativnom se programu moraju navesti postupci i kriteriji za odabir područja koja ovise o ribarstvu. Države članice odlučuju kako će primjenjivati članak 43. stavke 3. i 4. Osnovne uredbe.
2. Odabrana područja koja ovise o ribarstvu ne moraju se nužno poklapati s nacionalnim upravnim područjem ili zonama utvrđenim u svrhu ispunjavanja uvjeta prihvatljivosti za primanje pomoći u okviru ciljeva strukturnih fondova.
Članak 23.
Postupci i kriteriji za odabir skupina
1. Skupina iz članka 45. stavka 1. Osnovne uredbe mora biti tako sastavljena da je u stanju izraditi i provoditi strategiju razvoja na dotičnom području.
Relevantnost i učinkovitost partnerstva ocjenjuje se na temelju njegova sastava kao i na temelju transparentnosti i jasnoće pri raspodjeli zadataka i odgovornosti.
Sposobnost partnera da obavljaju zadatke koji su im dodijeljeni, njihova učinkovitost i mogućnost odlučivanja moraju biti zajamčeni.
U partnerstvu sudjeluju, uključujući i na razini odlučivanja, predstavnici sektora ribarstva i drugih bitnih društevnih i gospodarskih sektora.
2. Administrativna sposobnost skupine smatra se odgovarajućom ako skupina:
(a)
izabere jednog od partnera koji će imati ulogu administrativnog voditelja i koji će jamčiti zadovoljavajuće djelovanje partnerstva;
ili
(b)
djeluje ujedinjena u okviru zajedničke organizacijske strukture koja je osnovana u skladu sa zakonom i koja će jamčiti zadovoljavajuće djelovanje partnerstva.
3. Ako je skupini povjereno upravljanje javnim sredstvima, njezina se financijska sposobnost ocjenjuje:
(a)
što se tiče stavka 2. točke (a), u smislu sposobnosti administrativnog voditelja da upravlja sredstvima;
(b)
što se tiče stavka 2. točke (b), u smislu sposobnosti zajedničke organizacijske strukture da upravlja sredstvima.
4. Skupine za provedbu strategija lokalnog razvoja odabiru se u roku od četiri godine od datuma odobrenja operativnog programa. Može se odobriti i dulji rok ako upravljačko tijelo organizira više od jednog postupka odabira skupina.
5. U operativnom se programu moraju navesti:
(a)
postupci i kriteriji koji će se primjenjivati pri odabiru skupina kao i broj skupina koje država članica namjerava odabrati; kriteriji odabira iz članka 45. Osnovne uredbe i ovog članka predstavljaju minimum i mogu im se dodati posebni nacionalni kriteriji; postupci moraju biti transparentni, javnost mora o njima biti na odgovarajući način obavješćivana i, prema potrebi, moraju osiguravati konkurenciju među skupinama koje predlažu strategije lokalnog razvoja;
(b)
načini upravljanja i postupci za mobilizaciju i cirkulaciju financijskih tokova do korisnika; posebno se mora opisati način na koji su skupine uključene u sustave upravljanja, praćenja i kontrole.
Članak 24.
Strategija lokalnog razvoja
Strategija lokalnog razvoja koju skupina predlaže u skladu s člankom 45. stavkom 2. Osnovne uredbe mora:
(a)
biti cjelovita, temeljiti se na međusobnom djelovanju sudionika, sektora i operacija i biti više od puke zbirke operacija ili sektorskih mjera;
(b)
biti u skladu s potrebama područja koja ovise o ribarstvu, posebno u socioekonomskom smislu;
(c)
dokazati svoju održivost;
(d)
nadopunjavati ostale intervencije koje se poduzimaju na dotičnom području.
Članak 25.
Provedba strategija lokalnog razvoja
1. Neovisno o članku 45. stavku 2. Osnovne uredbe, skupina bira operacije koje će se financirati u okviru strategije lokalnog razvoja.
2. Ako je skupini povjereno upravljanje javnim sredstvima, ona mora otvoriti poseban račun za provedbu strategije lokalnog razvoja.
ODJELJAK 5.
Zajedničke odredbe koje se odnose na više mjera
Članak 26.
Zajedničke odredbe za prioritetne osi 1 do 4
Sljedeći izdaci nisu prihvatljivi za doprinos iz EFR-a:
(a)
u smislu članka 28. stavka 3., članka 34. stavka 3., točke (i) prvog stavka članka 37. i članka 44. stavka 2. Osnovne uredbe, kupnja infrastrukture namijenjene cjeloživotnom učenju za iznos koji premašuje 10 % ukupnih prihvatljivih izdataka dotične operacije;
(b)
dio troškova vozila koji nije izravno povezan s dotičnom operacijom.
POGLAVLJE IV.
EVALUACIJA OPERATIVNIH PROGRAMA
Članak 27.
Evaluacije tijekom provedbe
Države članice dostavljaju evaluacije obavljene tijekom provedbe, o kojima se govori u članku 49. Osnovne uredbe, najkasnije do 30. lipnja 2011. Ako država članica ne ispuni ovu obvezu, Komisija može odlučiti prekinuti rok za plaćanje u skladu s člankom 88. Osnovne uredbe.
POGLAVLJE V.
INFORMIRANJE I PROMIDŽBA
Članak 28.
Opis mjera informiranja i promidžbe u operativnom programu i u godišnjim i završnim izvješćima o provedbi
1. U smislu članka 20. stavka 1. točke (g) pod v. Osnovne uredbe, u operativnom se programu mora navesti najmanje sljedeće:
(a)
sadržaj mjera informiranja i promidžbe koje će država članica ili upravljačko tijelo poduzimati, a koje su usmjerene prema potencijalnim i stvarnim korisnicima, kao i indikativni proračun za njih;
(b)
sadržaj mjera informiranja i promidžbe koje će država članica ili upravljačko tijelo poduzimati, a koje su usmjerene prema široj javnosti, kao i indikativni proračun za njih;
(c)
upravni odjeli i tijela koji su odgovorni za provedbu mjera informiranja i promidžbe;
(d)
način na koji će se ocjenjivati mjere informiranja i promidžbe u smislu vidljivosti operativnog programa i upoznatosti s njim, kao i uloge Zajednice.
2. Stavak 1. točke (c) i (d) ovog članka ne primjenjuju se na operativne programe iz članka 2.
3. Godišnja izvješća i završno izvješće o provedbi operativnog programa, o kojima se govori u članku 67. Osnovne uredbe, sadrže:
(a)
provedene mjere informiranja i promidžbe;
(b)
način provedbe mjera informiranja i promidžbe iz točke (d) drugog stavka članka 31. ove Uredbe, uključujući, prema potrebi, elektroničku adresu na kojoj se mogu pronaći ti podaci.
Godišnje izvješće o provedbi koje obuhvaća 2010. godinu i godišnje izvješće o provedbi iz članka 67. Osnovne uredbe moraju sadržavati poglavlje u kojem se ocjenjuju rezultati mjera informiranja i promidžbe u smislu vidljivosti operativnog programa i upoznatosti s njim kao i uloge Zajednice, kako je predviđeno stavkom 1. točkom (d) ovog članka.
Članak 29.
Mjere informiranja usmjerene prema potencijalnim korisnicima
1. Za potrebe članka 51. stavka 2. točke (a) Osnovne uredbe, upravljačko tijelo osigurava širenje informacija o operativnom programu zajedno s pojedinostima o financijskom doprinosu EFR-a i njihovu dostupnost svim zainteresiranim strankama. Upravljačko tijelo također osigurava da informacije o mogućnostima financiranja koje se nude kroz zajedničku pomoć Zajednice i države članice u okviru operativnog programa budu što je moguće više razglašene.
2. Upravljačko tijelo pruža potencijalnim korisnicima jasne i detaljne informacije, koje će sadržavati najmanje:
(a)
uvjete prihvatljivosti koji se moraju ispuniti da bi se stekli uvjeti za financiranje u okviru operativnog programa;
(b)
opis postupaka za ispitivanje zahtjeva za financiranjem i rokove;
(c)
kriterije za odabir operacija koje će se financirati;
(d)
kontakte na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini koji mogu dati informacije o operativnom programu.
3. Upravljačko tijelo obavješćuje potencijalne korisnike o objavi predviđenoj točkom (d) drugog stavka članka 31.
4. Upravljačko tijelo uključuje u mjere informiranja i promidžbe, u skladu s nacionalnim propisima i praksom, najmanje jedno od sljedećih tijela koja mogu razglašavati informacije navedene u stavku 2.:
(a)
nacionalna, regionalna i lokalna tijela i agencije za razvoj;
(b)
trgovinska i strukovna udruženja;
(c)
gospodarske i socijalne partnere;
(d)
nevladine udruge;
(e)
organizacije gospodarstvenika;
(f)
informacijske centre o Europskoj uniji i predstavnike Komisije u državama članicama;
(g)
obrazovne ustanove.
Članak 30.
Mjere informiranja usmjerene prema korisnicima
Upravljačko tijelo obavješćuje korisnike da prihvaćanje sredstava znači istodobno i njihov pristanak da budu uvršteni na popis korisnika koji se objavljuje u skladu s točkom (d) drugog stavka članka 31.
Članak 31.
Odgovornosti upravljačkog tijela u vezi s mjerama informiranja i promidžbe usmjerenim prema javnosti
Za potrebe članka 51. stavka 2. točke (c) Osnovne uredbe, upravljačko tijelo osigurava da mjere informiranja i promidžbe koje su usmjerene prema javnosti budu provedene uz najveću moguću medijsku pokrivenost i da se pritom koriste različiti oblici i načini komuniciranja na prikladnoj teritorijalnoj razini.
Upravljačko tijelo je odgovorno za organiziranje najmanje sljedećih mjera informiranja i promidžbe:
(a)
opsežna informativna aktivnost kojom se objavljuje pokretanje operativnog programa;
(b)
najmanje jedna opsežna informativna aktivnost godišnje, kojom će se predstaviti postignuća operativnog programa;
(c)
isticanje zastave Europske unije tijekom jednog tjedna, počevši od 9. svibnja, ispred poslovne zgrade upravljačkog tijela;
(d)
objavljivanje, elektroničkim putem ili na drugi način, popisa korisnika, naziva operacija i iznosa javnih sredstava dodijeljenih operacijama.
Ne smiju se spominjati imena sudionika u operacijama koje se financiraju iz EFR-a i čiji je cilj poboljšanje profesionalnih vještina i izobrazba, niti imena korisnika koji primaju potporu za rani odlazak iz sektora ribarstva, uključujući prijevremeni odlazak u mirovinu, kako je predviđeno člankom 27. stavkom 1. točkom (d) Osnovne uredbe.
Članak 32.
Odgovornosti korisnika u vezi s mjerama informiranja i promidžbe usmjerenim prema javnosti
1. Za potrebe članka 51. Osnovne uredbe, korisnik je odgovoran za obavješćivanje javnosti o pomoći koju prima iz EFR-a i u tu svrhu mora provoditi mjere utvrđene u stavcima 2., 3. i 4. ovog članka.
2. Ako ukupni prihvatljivi troškovi operacije koja se sufinancira iz EFR-a premašuju 500 000 eura i ako se odnose na financiranje infrastukture ili građevinskih radova, korisnik mora postaviti pano koji će stajati na gradilištu sve dok traje izvođenje operacije. Podaci iz članka 33. moraju zauzimati najmanje 25 % površine panoa.
Kad se operacija završi, pano se zamjenjuje trajnom informativnom pločom iz stavka 3.
3. Ako ukupni prihvatljivi troškovi operacije premašuju 500 000 eura i ako se odnose na kupnju fizičkog objekta ili financiranje infrastrukture ili građevinskih radova, korisnik mora, najkasnije šest mjeseci od završetka operacije, postaviti dobro vidljivu i dovoljno veliku trajnu informativnu ploču.
Osim podataka iz članka 33., na ploči mora biti navedena vrsta i naziv operacije. Podaci iz tog članka moraju zauzimati najmanje 25 % površine ploče.
Informativna se ploča postavlja i na prostorije u kojima je sjedište skupina koje se financiraju na temelju prioritetne osi 4 Osnovne uredbe.
4. U odgovarajućim slučajevima korisnik mora osigurati da oni koji sudjeluju u operaciji koja se sufinancira iz EFR-a budu obaviješteni o tom financiranju.
Korisnik mora dati jasnu obavijest o tome da je operacija koja se provodi bila odabrana u okviru operativnog programa koji se sufinancira iz EFR-a.
Svi dokumenti, uključujući potvrde o sudjelovanju i druge potvrde, koji se odnose na takvu operaciju moraju sadržavati izjavu da je operativni program sufinanciran od strane EFR-a.
Članak 33.
Tehničke značajke mjera informiranja i promidžbe koje se provode na razini operacije
1. Sve mjere informiranja i promidžbe koje su usmjerene prema stvarnim korisnicima, potencijalnim korisnicima i široj javnosti uključuju sljedeće elemente:
(a)
simbol Europske unije u skladu s grafičkim standardima koji su navedeni u Prilogu II. te upućivanje na Europsku uniju;
(b)
upućivanje na EFR: „Europski fond za ribarstvo”;
(c)
izjavu po izboru upravljačkog tijela u kojoj se ističe dodana vrijednost ostvarena kroz intervenciju Zajednice i po mogućnosti: „Ulaganje u održivo ribarstvo”.
2. Točke (b) i (c) stavka 1. ne primjenjuju se ako je riječ o malim promidžbenim materijalima.
POGLAVLJE VI.
INSTRUMENTI FINANCIJSKOG INŽENJERINGA
Članak 34.
Opće odredbe koje se primjenjuju na sve instrumente financijskog inženjeringa
1. Sukladno članku 55. stavku 8. Osnovne uredbe, EFR može u okviru operativnog programa sufinancirati izdatke vezane uz operaciju koja obuhvaća doprinose za potporu instrumentima financijskog inženjeringa, kao što su fondovi rizičnog kapitala, jamstveni fondovi i fondovi za zajmove, čak i kad su organizirani kroz holdinške fondove, koji su namijenjeni poduzećima, u prvom redu malim i srednjim poduzećima uključujući mikropoduzeća, kako su definirana u Preporuci Komisije 2003/361/EZ (21) koja je stupila na snagu 1. siječnja 2005.
Instrumenti financijskog inženjeringa imaju oblik aktivnosti koje rezultiraju ulaganjima koja podliježu povratu i/ili koje pružaju jamstva za ulaganja koja podliježu povratu. Na njih se primjenjuju uvjeti utvrđeni u člancima 35., 36. i 37.
2. Izvješće o izdacima, što se tiče instrumenata financijskog inženjeringa, uključuje ukupne izdatke koji su plaćeni pri osnivanju tih instrumenata ili kao doprinos tim instrumentima. Međutim, kod djelomičnog ili završnog zatvaranja operativnog programa, prihvatljivi izdaci predstavljaju zbroj svih plaćanja koja su izvršena iz svakog od instrumenata financijskog inženjeringa iz stavka 1. na ime ulaganja u poduzeća ili svih pruženih jamstava, uključujući iznose koji su u jamstvenim fondovima izdvojeni za jamstva, kao i prihvatljive troškove upravljanja. Odgovarajuće izvješće o izdacima ispravlja se u skladu s tim.
3. Kamate ostvarene na osnovi plaćanja koja su izvršena iz operativnog programa u korist instrumenata financijskog inženjeringa koriste se za financiranje instrumenata financijskog inženjeringa za mala i srednja poduzeća uključujući i mikropoduzeća.
4. Sredstva vraćena operaciji od strane ulaganja poduzetih instrumentima financijskog inženjeringa ili koja su preostala nakon realizacije svih jamstava nadležna tijela dotičnih država članica ponovno koriste u interesu malih i srednjih poduzeća uključujući mikropoduzeća.
Članak 35.
Uvjeti koji se primjenjuju za sve instrumente financijskog inženjeringa
1. Ako EFR financira operacije koje obuhvaćaju instrumente financijskog inženjeringa, uključujući i one koji su organizirani kroz holdinške fondove, sufinancirajući partneri ili dioničari ili njihov uredno ovlašteni predstavnik podnose poslovni plan.
Poslovni plan ocjenjuje i njegovu provedbu nadzire država članica ili upravljačko tijelo ili se to obavlja pod njihovom odgovornošću. Pri ocjenjivanju gospodarske održivosti ulagačkih aktivnosti instrumenata financijskog inženjeringa u obzir se uzimaju svi izvori prihoda dotičnog poduzeća.
2. U poslovnom planu iz stavka 1. mora se navesti najmanje sljedeće:
(a)
ciljano tržište poduzeća te kriteriji i uvjeti njihovog financiranja;
(b)
operativni proračun instrumenta financijskog inženjeringa;
(c)
vlasništvo nad instrumentom financijskog inženjeringa;
(d)
sufinancirajući partneri ili dioničari;
(e)
interni akti instrumenta financijskog inženjeringa;
(f)
odredbe o stručnosti, kompetentnosti i neovisnosti uprave;
(g)
opravdanost i namjena doprinosa iz EFR-a;
(h)
politika instrumenta financijskog inženjeringa u pogledu povlačenja iz ulaganja u poduzeća;
(i)
odredbe o likvidaciji instrumenta financijskog inženjeringa, uključujući ponovno korištenje sredstava koja su se vratila instrumentu financijskog inženjeringa od ulaganja ili koja su preostala nakon realizacije svih jamstava, a koja se mogu pripisati doprinosu iz operativnog programa.
3. Instrumenti financijskog inženjeringa, uključujući holdinške fondove, osnivaju se kao neovisni pravni subjekti koji su regulirani sporazumima između sufinancirajućih partnera ili dioničara ili kao zasebni odjel financiranja unutar postojeće financijske ustanove.
Ako se instrument financijskog inženjeringa osniva unutar financijske ustanove, ustrojava se kao zaseban odjel financiranja i podliježe posebnim provedbenim pravilima unutar financijske ustanove, kojima se posebno propisuje vođenje odvojenih računovodstvenih evidencija u kojima se nova sredstva uložena u instrument financijskog inženjeringa, uključujući i ona koja su doprinos operativnog programa, razlikuju od prvotno raspoloživih sredstava u ustanovi.
Komisija ne može postati sufinancirajući partner ili dioničar u instrumentu financijskog inženjeringa.
4. Prosječni godišnji troškovi upravljanja ne smiju za vrijeme trajanja pomoći premašiti niti jedan od sljedećih pragova, osim ako se nakon javnog natječaja ne pokaže da je potreban veći postotak:
(a)
2 % kapitala koji je iz operativnog programa uplaćen u holdinški fond ili kapitala koji je iz operativnog programa ili holdinškog fonda uplaćen u fondove za jamstvo;
(b)
3 % kapitala koji je iz operativnog programa ili holdinškog fonda uplaćen u instrument financijskog inženjeringa u svim drugim slučajevima, osim mikrokreditnih instrumenata namijenjenih mikropoduzećima;
(c)
4 % kapitala koji je iz operativnog programa ili holdinškog fonda uplaćen u instrument namijenjen mikropoduzećima.
5. Uvjeti za doprinose iz operativnog programa u instrumente financijskog inženjeringa propisuju se sporazumom o financiranju koji zaključuju uredno ovlašteni predstavnik instrumenta financijskog inženjeringa i država članica ili upravljačko tijelo.
6. Sporazum o financiranju iz stavka 5. uključuje najmanje:
(a)
strategiju i plan ulaganja;
(b)
praćenje provedbe u skladu s primjenjivim pravilima;
(c)
politiku vezanu uz povlačenje doprinosa operativnog programa iz instrumenta financijskog inženjeringa;
(d)
odredbe o likvidaciji instrumenta financijskog inženjeringa, uključujući ponovno korištenje sredstava koja su se vratila instrumentu financijskog inženjeringa od ulaganja ili koja su preostala nakon realizacije svih jamstava, a koja se mogu pripisati doprinosu iz operativnog programa.
7. Upravljačko tijelo poduzima sve potrebne mjere da bi u najvećoj mogućoj mjeri umanjilo narušavanje tržišnog natjecanja na tržištima rizičnog kapitala ili zajmova. Povrat od ulaganja i zajmova za dioničarski kapital, umanjeno za razmjeran udio troškova upravljanja i poticaja za izvedbu, moguće je podijeliti, po mogućnosti, ulagačima koji rade u skladu s načelom ulaganja prema uvjetima tržišnog gospodarstva do razine naknade koju propisuju interni akti instrumenata financijskog inženjeringa, a zatim se razmjerno raspodjeljuju svim sufinancirajućim partnerima ili dioničarima.
Članak 36.
Posebni uvjeti koji se primjenjuju na holdinške fondove
1. Ako EFR financira instrumente financijskog inženjeringa koji su organizirani preko holdinških fondova, to jest fondova koji su osnovani kako bi ulagali u više fondova rizičnog kapitala, jamstvenih fondova i fondova za zajmove, država članica ili upravljačko tijelo provodi ih na jedan ili više sljedećih načina:
(a)
dodjelom javnih ugovora u skladu s primjenjivim zakonom o javnim nabavama;
(b)
u ostalim slučajevima, ako se ne radi o ugovoru o pružanju javnih usluga u smislu zakona o javnim nabavama, dodjelom bespovratnih sredstava, što se u ovu svrhu definira kao izravni financijski doprinos putem donacije:
i.
Europskoj investicijskoj banci ili Europskom investicijskom fondu;
ili
ii.
financijskoj instituciji bez poziva na dostavu prijedloga, pod uvjetom da je to u skladu s nacionalnim zakonom koji je usklađen s Ugovorom.
2. Ako EFR financira instrumente financijskog inženjeringa koji su organizirani preko holdinških fondova, država članica ili upravljačko tijelo zaključuju s holdinškim fondom sporazum o financiranju kojim se utvrđuju načini i ciljevi financiranja.
U sporazumu o financiranju moraju se, prema potrebi, uzeti u obzir zaključci ocjene nesklada između ponude takvih instrumenata malim i srednjim poduzećima i potražnje za takvim instrumentima od strane malih i srednjih poduzeća.
3. Sporazumom o financiranju iz stavka 2. posebno se uređuju:
(a)
uvjeti za doprinose iz operativnog programa u holdinški fond;
(b)
poziv na iskaz interesa upućen financijskim posrednicima;
(c)
ocjenjivanje, odabir i akreditacija financijskih posrednika;
(d)
uspostava i praćenje investicijske politike, pri čemu se moraju navesti najmanje ciljana poduzeća i proizvodi financijskog inženjeringa za koje će se pružati potpora;
(e)
podnošenje izvjeća državi članici ili upravljačkom tijelu od strane holdinškog fonda;
(f)
praćenje provedbe ulaganja u skladu s primjenjivim pravilima;
(g)
zahtjevi u pogledu revizije;
(h)
politika vezana uz povlačenje holdinškog fonda iz fondova rizičnog kapitala, jamstvenih fondova ili fondova za zajmove;
(i)
odredbe o likvidaciji holdinškog fonda, uključujući ponovno korištenje sredstava koja su se vratila instrumentu financijskog inženjeringa od ulaganja ili koja su preostala nakon realizacije svih jamstava, a koja se mogu pripisati doprinosu iz operativnog programa.
4. Uvjeti za doprinose iz holdinških fondova koji dobivaju potporu operativnog programa u fondove rizičnog kapitala, jamstvene fondove i fondove za zajmove utvrđuju se sporazumom o financiranju koji se zaključuje između fondova rizičnog kapitala, jamstvenog fonda i fonda za zajmove s jedne strane i holdinškog fonda s druge strane. Sporazum o financiranju mora sadržavati najmanje one elemente koji su navedeni u članku 35. stavku 6.
Članak 37.
Posebni uvjeti koji se primjenjuju na fondove rizičnog kapitala, jamstvene fondove i fondove za zajmove
Instrumenti financijskog inženjeringa, isključujući holdinške fondove, ulažu u poduzeća, prije svega u mala i srednja poduzeća. Takva se ulaganja mogu izvršiti samo kod osnivanja, u ranim fazama, uključujući i ulaganje početnog kapitala, ili kod proširenja poduzeća, i samo za djelatnosti koje upravitelji instrumentima financijskog inženjeringa smatraju potencijalno gospodarski održivima.
POGLAVLJE VII.
UPRAVLJANJE, PRAĆENJE I KONTROLA
ODJELJAK 1.
Opće odredbe
Članak 38.
Posrednička tijela
1. Ako jedan ili više zadataka upravljačkog tijela ili tijela za ovjeravanje obavlja posredničko tijelo, potrebno je u pisanom obliku zabilježiti odgovarajuće načine obavljanja zadataka.
2. Odredbe ove Uredbe koje se odnose na upravljačko tijelo i tijelo za ovjeravanje primjenjuju se i na posredničko tijelo.
Članak 39.
Upravljačko tijelo
1. Za potrebe odabira i odobrenja operacija na temelju članka 59. točke (a) Osnovne uredbe, upravljačko tijelo osigurava da korisnici budu obaviješteni o posebnim uvjetima koji se odnose na proizvode koji se isporučuju ili usluge koje se obavljaju u okviru operacije, o financijskom planu, rokovima izvršenja te financijskim i drugim podacima koje treba voditi i dostavljati. Prije donošenja odluke o odobrenju, ono se mora uvjeriti da je korisnik sposoban ispuniti te obveze.
2. Provjere koje je upravljačko tijelo dužno obavljati na temelju članka 59. točke (b) Osnovne uredbe obuhvaćaju administrativne, financijske, tehničke i fizičke aspekte operacija, ovisno o slučaju.
Provjerama se osigurava da su prijavljeni izdaci stvarno nastali, da su proizvodi isporučeni ili usluge obavljene u skladu s odlukom o odobrenju, da su zahtjevi za nadoknadom izdataka koje su dostavili korisnici ispravni i da su izdaci u skladu s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima. One uključuju postupke kojima se sprječava dvostruko financiranje izdataka u okviru drugih programa Zajednice ili nacionalnih programa i drugih programskih razdoblja.
Provjere uključuju sljedeće postupke:
(a)
administrativne provjere svih zahtjeva za nadoknadom izdataka koje su dostavili korisnici;
(b)
provjere pojedinačnih operacija na licu mjesta.
3. Ako se za određeni operativni program provjere na licu mjesta koje su predviđene stavkom 2. točkom (b) obavljaju na temelju uzorka, upravljačko tijelo vodi evidenciju u kojoj opisuje i opravdava metodu uzorkovanja te navodi operacije ili transakcije odabrane za provjeru.
Upravljačko tijelo određuje veličinu uzorka kako bi steklo razumno uvjerenje o tome jesu li osnovne transakcije pravovaljane i ispravne, uzimajući u obzir razinu rizika koji je upravljačko tijelo utvrdilo za dotičnu vrstu korisnika i operacija.
Upravljačko tijelo svake godine preispituje metodu uzorkovanja.
4. Upravljačko tijelo uspostavlja pisane norme i postupke za provjere koje se provode na temelju stavka 2. i za svaku provjeru vodi evidenciju u kojoj se navodi obavljeni posao, datum i rezultati provjere te mjere koje su poduzete u pogledu otkrivenih nepravilnosti.
5. Ako je upravljačko tijelo ujedno i korisnik u okviru operativnog programa, načini obavljanja provjera iz stavaka 2., 3. i 4. ovog članka moraju biti takvi da osiguravaju odgovarajuće razdvajanje dužnosti u skladu s člankom 57. stavkom 1. točkom (b) Osnovne uredbe.
Članak 40.
Podaci o operacijama koji se moraju dostaviti Komisiji na njezin zahtjev
1. Računovodstveni podaci o operacijama i podaci o provedbi, koji se spominju u članku 59. točki (c) Osnovne uredbe, uključuju najmanje informacije utvrđene u Prilogu III. ovoj Uredbi. Te se informacije, gdje je to bitno, raščlanjuju prema dobi i spolu korisnika.
2. Upravljačko tijelo, tijelo za ovjeravanje i revizijsko tijelo te tijela iz članka 61. stavka 3. Osnovne uredbe imaju pristup informacijama iz stavka 1. ovog članka.
3. Na pisani zahtjev Komisije, država članica dostavlja Komisiji odgovarajuće informacije iz stavka 1. u roku od petnaest radnih dana od primitka zahtjeva ili u bilo kojem drugom dogovorenom roku u svrhu provjere dokumenata ili terenske provjere. Komisija može zahtijevati informacije iz stavka 1. na razini operacije, mjere, prioritetne osi ili operativnog programa.
Članak 41.
Revizijski trag
Za potrebe članka 59. točke (f) Osnovne uredbe, revizijski trag smatra se odgovarajućim ako zadovoljava sljedeće kriterije:
(a)
dopušta usklađivanje ukupnih iznosa potvrđenih Komisiji s iscrpnim računovodstvenim podacima i pratećom dokumentacijom koju čuva tijelo za ovjeravanje, upravljačko tijelo, posrednička tijela i korisnici vezano uz operacije koje se sufinanciraju u okviru operativnog programa;
(b)
dopušta provjeru plaćanja javnih doprinosa korisniku;
(c)
dopušta provjeru primjene kriterija za odabir koje je nadzorni odbor utvrdio za operativni program;
(d)
sadrži, u odnosu na svaku operaciju, prema potrebi, tehničke specifikacije i plan financiranja, dokumente vezane uz odobrenje bespovratnih sredstava, dokumente vezane uz postupak javnih nabava, izvješća o napretku i izvješća o provedenim provjerama i revizijama.
Članak 42.
Revizije operacija
1. Revizije iz članka 61. stavka 1. točke (b) Osnovne uredbe provode se svakih dvanaest mjeseci od 1. srpnja 2008. na uzorku operacija koji se bira metodom koju utvrđuje ili odobrava revizijsko tijelo u skladu s člankom 43. ove Uredbe.
Revizije se provode na licu mjesta na temelju dokumentacije i evidencije koju čuva korisnik.
2. Revizijom se provjerava ispunjavanje sljedećih uvjeta:
(a)
operacija zadovoljava kriterije odabira za operativni program, provodi se u skladu s odlukom o odobrenju i ispunjava sve primjenjive uvjete što se tiče njezine funkcionalnosti i uporabe ili ciljeva koje treba ostvariti;
(b)
prijavljeni izdaci odgovaraju računovodstvenim podacima i pratećoj dokumentaciji koju čuva korisnik;
(c)
izdaci koje prijavljuje korisnik u skladu su s pravilima Zajednice i nacionalnim pravilima;
(d)
javni doprinos je plaćen korisniku u skladu s člankom 80. Osnovne uredbe.
3. Ako se čini da su uočeni problemi sustavne prirode i stoga predstavljaju rizik za druge operacije u okviru operativnog programa, revizijsko tijelo osigurava provedbu daljnjih provjera, uključujući dodatne revizije ako je nužno, u svrhu utvrđivanja opsega takvih problema. Mjerodavna tijela poduzimaju nužne preventivne i korektivne radnje.
4. Samo izdaci koji spadaju u područje revizije u skladu sa stavkom 1. računaju se u iznos izdataka nad kojima je izvršena revizija, u svrhe izvještavanja u tablicama iz točke 9. dijela A Priloga VI. i točke 9. dijela A Priloga VII.
Članak 43.
Uzorkovanje
1. Uzorak operacija na kojima će se izvršiti revizija svakih 12 mjeseci u prvom se redu temelji na statističkoj metodi nasumičnog uzorkovanja u skladu sa stavcima 2., 3. i 4. Dodatne se operacije mogu odabrati kao dopunski uzorak kako je utvrđeno u stavcima 5. i 6.
2. Metoda koja se koristi za odabir uzorka i za izvlačenje zaključaka iz rezultata mora uvažavati međunarodno prihvaćene revizijske standarde i mora se dokumentirati. Uzimajući u obzir iznos izdataka, broj i vrstu operacija i druge bitne faktore, revizijsko tijelo određuje odgovarajuću statističku metodu uzorkovanja koju treba primjenjivati. Tehnički parametri uzorka utvrđuju se u skladu s Prilogom IV.
3. Uzorak na kojem će se izvršiti revizija svakih 12 mjeseci izabire se između onih operacija za koje su Komisiji prijavljeni izdaci za operativni program tijekom godine koja prethodi godini u kojoj se Komisiji dostavlja godišnje izvješće o kontroli iz članka 61. stavka 1. točke (e) pod i. Za prvo dvanaestomjesečno razdoblje, revizijsko tijelo može odlučiti grupirati operacije za koje su izdaci prijavljeni Komisiji u 2007. i 2008. i to upotrijebiti kao osnovu za odabir operacija nad kojima će se izvršiti revizija.
4. Revizijsko tijelo izvlači zaključke na temelju rezultata revizija koje se odnose na izdatke prijavljene Komisiji tijekom razdoblja iz stavka 3. i dostavlja ih Komisiji u godišnjem izvješću o kontroli. Ako za neki operativni program predviđena stopa pogreške premašuje razinu značajnosti, revizijsko tijelo analizira njezin značaj i poduzima potrebne mjere, uključujući odgovarajuće preporuke koje dostavlja u godišnjem izvješću o kontroli.
5. Revizijsko tijelo redovito preispituje pokrivenost koju osigurava nasumični uzorak, uzimajući pritom u obzir potrebu za osiguranjem dostatnog revizijskog jamstva u svrhu izjava koje treba dostaviti pri djelomičnom ili konačnom zatvaranju operativnog programa. Na temelju svoje stručne prosudbe ono odlučuje je li potrebno izvršiti reviziju nad dopunskim uzorkom dodatnih operacija kako bi uzelo u obzir posebne faktore rizika koji su utvrđeni i kako bi za program zajamčilo dostatnu pokrivenost različitih vrsta operacija, korisnika, posredničkih tijela i prioritetnih osi.
6. Revizijsko tijelo izvlači zaključke na temelju rezultata revizija izvršenih nad dopunskim uzorkom te ih dostavlja Komisiji u godišnjem izvješću o kontroli. Ako je broj otkrivenih nepravilnosti velik ili ako se otkriju nepravilnosti sustavne prirode, revizijsko tijelo analizira njihov značaj i poduzima potrebne mjere, uključujući odgovarajuće preporuke koje dostavlja u godišnjem izvješću o kontroli. Rezultati revizija izvršenih nad dopunskim uzorkom analiziraju se odvojeno od onih dobivenih kod nasumičnog uzorka. Nepravilnosti otkrivene u dopunskom uzorku ne uzimaju se u obzir pri izračunavanju stope pogreške kod nasumičnog uzorka.
Članak 44.
Dokumenti koje podnosi revizijsko tijelo
1. Strategija revizije iz članka 61. stavka 1. točke (c) Osnovne uredbe utvrđuje se prema obrascu iz Priloga V. ovoj Uredbi. Ona se ažurira i revidira svake godine, a, ako je potrebno, i tijekom godine.
2. Godišnje izvješće o kontroli i mišljenje iz članka 61. stavka 1. točke (e) pod i. Osnovne uredbe zasnivaju se na revizijama sustava i revizijama operacija koje su na temelju članka 61. stavka 1. točaka (a) i (b) navedene Uredbe izvršene u skladu sa strategijom revizije operativnog programa i pripremaju se u skladu s obrascima iz Priloga VI. ovoj Uredbi.
3. Završna izjava iz članka 61. stavka 1. točke (f) Osnovne uredbe zasniva se na cjelokupnom revizijskom radu obavljenom od strane ili pod nadležnošću revizijskog tijela u skladu sa strategijom revizije. Završna izjava i završno izvješće o kontroli sastavljaju se u skladu s obrascem iz Priloga VII. ovoj Uredbi.
4. Ako postoji ograničenje u sustavu ispitivanja ili uočena razina nepravilnosti izdataka ne dopušta davanje pozitivnog mišljenja u okviru godišnjeg mišljenja iz članka 61. stavka 1. točke (e) Osnovne uredbe ili u okviru završne izjave iz članka 61. stavka 1. točke (f) navedene Uredbe, revizijsko tijelo iznosi razloge i procjenjuje opseg problema i njegov financijski učinak.
5. U slučaju djelomičnog zatvaranja operativnog programa, revizijsko tijelo sastavlja, u skladu s obrascem iz Priloga VIII. ovoj Uredbi, izjavu o pravovaljanosti i ispravnosti transakcija obuhvaćenih izvješćem o izdacima iz članka 85. Osnovne uredbe te je dostavlja s mišljenjem iz članka 61. stavka 1. točke (e) pod iii. Osnovne uredbe.
Članak 45.
Dostupnost dokumenata
1. Za potrebe članka 87. Osnovne uredbe, upravljačko tijelo osigurava da se na raspolaganju nalaze podaci o identitetu i lokaciji tijela koja čuvaju popratnu dokumentaciju vezanu uz izdatke i revizije, što uključuje sve dokumente potrebne za odgovarajući revizijski trag.
2. Upravljačko tijelo osigurava da se dokumenti iz stavka 1. ovog članka stave na raspolaganje za inspekciju i da se izvodi ili preslike spomenutih dokumenata dostave osobama ili tijelima koja imaju pravo na pristup tim dokumentima, što uključuje barem ovlašteno osoblje upravljačkog tijela, tijela za ovjeravanje, posredničkih tijela i revizijskog tijela i tijela iz članka 61. stavka 3. Osnovne uredbe kao i ovlaštene dužnosnike Zajednice i njihove ovlaštene predstavnike.
3. Upravljačko tijelo čuva podatke potrebne za evaluaciju i izvješćivanje, uključujući podatke iz članka 40., u vezi s operacijama iz članka 87. stavka 2. Osnovne uredbe tijekom cijelog razdoblja iz stavka 1. točke (a) tog članka.
4. Barem sljedeće smatra se općeprihvaćenim nosačima podataka iz članka 87. Osnovne uredbe:
(a)
fotokopije izvornih dokumenata;
(b)
mikrofiševi izvornih dokumenata;
(c)
elektroničke verzije izvornih dokumenata;
(d)
dokumenti koji postoje isključivo u elektroničkoj verziji.
5. Postupak za potvrđivanje sukladnosti dokumenata pohranjenih na općeprihvaćenim nosačima podataka s izvornim dokumentom propisuju nacionalna tijela i njime se mora osigurati da su pohranjene verzije u skladu s nacionalnim zakonski propisanim zahtjevima i da se u njih može pouzdati u svrhu revizije.
6. Ako dokumenti postoje isključivo u elektroničkoj verziji, računalni sustavi koji se koriste moraju ispunjavati prihvaćene sigurnosne standarde koji osiguravaju da su pohranjeni dokumenti u skladu s nacionalnim zakonski propisanim zahtjevima i da se u njih može pouzdati u svrhu revizije.
Članak 46.
Dokumenti koje dostavlja tijelo za ovjeravanje
1. Ovjerena izvješća o izdacima i zahtjevi za plaćanjem iz članka 60. točke (a) Osnovne uredbe sastavljaju se u obliku koji je propisan Prilogom IX. ovoj Uredbi i šalju se Komisiji.
2. Svake godine do 31. ožujka, počevši od 2008., tijelo za ovjeravanje dostavlja Komisiji izvješće sastavljeno prema obrascu iz Priloga X., u kojem se za svaku prioritetnu os operativnog programa navode:
(a)
iznosi koji su nakon prekida svih ili dijela javnih doprinosa za operaciju povučeni iz izvješća o izdacima koji su predani tijekom prethodne godine;
(b)
vraćeni iznosi koji su oduzeti iz tih izvješća o izdacima;
(c)
izvješće o iznosima koje treba vratiti, sa stanjem na dan 31. prosinca prethodne godine, a koji su razvrstani prema godini u kojoj su izdani nalozi za povrat sredstava.
3. Kako bi se moglo pristupiti djelomičnom zatvaranju operativnog programa, tijelo za ovjeravanje mora dostaviti Komisiji izvješće o izdacima iz članka 85. Osnovne uredbe u obliku koji je propisan Prilogom XI. ovoj Uredbi.
Članak 47.
Opis sustava upravljanja i kontrole
Opis sustava upravljanja i kontrole za operativni program, o kojima se govori u članku 71. stavku 1. Osnovne uredbe, sadrži podatke o točkama iz članka 57. te Uredbe kao i podatke iz članaka 48. i 49. ove Uredbe.
Podaci se dostavljaju u skladu s obrascem iz dijela A Priloga XII. ovoj Uredbi.
Članak 48.
Podaci o upravljačkom tijelu, tijelu za ovjeravanje i posredničkim tijelima
Država članica dostavlja Komisiji sljedeće podatke o upravljačkom tijelu, tijelu za ovjeravanje i svakom posredničkom tijelu:
(a)
opis zadataka koji su im povjereni;
(b)
shematski prikaz ustrojstva svakog od njih, opis podjele zadataka između ili unutar njihovih odjela i indikativan broj dodijeljenih radnih mjesta;
(c)
postupke za odabir i odobravanje operacija;
(d)
postupke za primanje, provjeru i potvrđivanje zahtjeva korisnika za naknadom troškova, a posebno pravila i postupke koji su u članku 39. utvrđeni u svrhu provjera, i postupke prema kojima se plaćanja korisnicima odobravaju, izvršavaju i unose u računovodstvenu evidenciju;
(e)
postupke za izradu i ovjeravanje izvješća o izdacima te njihovo dostavljanje Komisiji;
(f)
upućivanje na pisane postupke utvrđene u svrhe iz točaka (c), (d) i (e);
(g)
pravila prihvatljivosti koja propisuje država članica i koja se primjenjuju na operativni program;
(h)
sustav za vođenje detaljnog knjigovodstva o operacijama i podataka o provedbi iz članka 40. stavka 1. u okviru operativnog programa.
Članak 49.
Podaci o revizijskom tijelu i tijelima iz članka 61. stavka 3. Osnovne uredbe
Država članica dostavlja Komisiji sljedeće podatke o revizijskom tijelu i tijelima iz članka 61. stavka 3. Osnovne uredbe:
(a)
opis njihovih zadataka i njihovog međusobnog odnosa;
(b)
shematski prikaz ustrojstva revizijskog tijela i svakog od tijela uključenih u obavljanje revizija operativnog programa, u kojem se opisuje način na koji se osigurava njihova neovisnost, indikativan broj dodijeljenih radnih mjesta i zahtijevane kvalifikacije i iskustvo;
(c)
postupke za praćenje provedbe preporuka i korektivnih mjera koje su rezultat izvješća o reviziji;
(d)
postupke, ako je potrebno, prema kojima revizijsko tijelo obavlja nadzor rada tijela uključenih u obavljanje revizija operativnog programa;
(e)
postupke za pripremu godišnjeg izvješća o kontroli i završne izjave.
Članak 50.
Ocjena sustava upravljanja i kontrole
1. Izvješće iz članka 71. stavka 2. Osnovne uredbe zasniva se na ispitivanju opisa sustava, relevantnih dokumenata koji se odnose na sustave i sustava vođenja računovodstvenih i drugih podataka o provedbi operacija kao i na razgovorima s osobljem glavnih tijela koja revizijsko tijelo, ili drugo tijelo odgovorno za izvješće, smatra važnim za dopunjavanje, pojašnjavanje ili provjeravanje podataka.
2. Mišljenje o sukladnosti sustava sa zahtjevima, koje se spominje u članku 71. stavku 2. Osnovne uredbe, sastavlja se u skladu s obrascem iz dijela B Priloga XII. ovoj Uredbi.
3. Ako je dotični sustav upravljanja i kontrole u biti jednak sustavu koji je uspostavljen za pomoć koja se odobrava na temelju Uredbe (EZ) br. 1083/2006 (22), mogu se, u svrhu donošenja izvješća i mišljenja na temelju članka 71. stavka 2. Osnovne uredbe, uzeti u obzir rezultati revizija koje su obavili nacionalni revizori i revizori Zajednice u odnosu na taj sustav.
ODJELJAK 2.
Odstupanja koja se odnose na kontrolu operativnih programa iz članka 2.
Članak 51.
Opća odstupanja
1. Što se tiče operativnih programa iz članka 2. ove Uredbe, revizijsko tijelo nije obvezno dostaviti Komisiji strategiju revizije predviđenu člankom 61. stavkom 1. točkom (c) Osnovne uredbe.
2. Što se tiče operativnih programa iz članka 2. ove Uredbe, ako mišljenje o sukladnosti sustava sa zahtjevima, koje se spominje u članku 71. stavku 2. Osnovne uredbe, ne sadrži nikakve rezerve ili ako su rezerve povučene nakon što su provedene korektivne mjere, Komisija može zaključiti:
(a)
da se može, što se tiče učinkovitog rada sustava, osloniti uglavnom na mišljenje iz članka 61. stavka 1. točke (e) pod ii. Osnovne uredbe;
(b)
da će obaviti vlastite revizije na licu mjesta jedino ako postoje dokazi koji ukazuju na nedostatke u sustavu koji utječu na izdatke što su potvrđeni Komisiji u godini za koju mišljenje dostavljeno u skladu s člankom 61. stavkom 1. točkom (e) pod ii. Osnovne uredbe ne sadrži rezerve u pogledu tih nedostataka.
3. Ako Komisija donese zaključak iz stavka 2. ovog članka, ona na odgovarajući način o tome obavješćuje dotičnu državu članicu.
Ako postoje dokazi koji ukazuju na nedostatke, ona može zahtijevati od dotične države članice da obavi revizije u skladu s člankom 72. stavkom 3. Osnovne uredbe ili može obaviti vlastite revizije na temelju članka 72. stavka 2. navedene Uredbe.
Članak 52.
Uspostava tijela i postupaka na temelju nacionalnog prava
1. Za operativne programe iz članka 2. država članica može, povrh općih odstupanja predviđenih člankom 51., koristiti mogućnost da u skladu s nacionalnim propisima uspostavi tijela i postupke za obavljanje:
(a)
dužnosti upravljačkog tijela u vezi s provjerom sufinanciranih proizvoda i usluga te prijavljenih izdataka na temelju članka 59. točke (b) Osnovne uredbe;
(b)
dužnosti tijela za ovjeravanje na temelju članka 60. Osnovne uredbe;
(c)
dužnosti revizijskog tijela na temelju članka 61. Osnovne uredbe.
2. Ako država članica koristi mogućnost iz stavka 1. ovog članka, nije obvezna imenovati tijelo za ovjeravanje i revizijsko tijelo kako je predviđeno člankom 58. stavkom 1. točkama (b) i (c) Osnovne uredbe.
3. Ako država članica koristi mogućnost iz stavka 1. ovog članka, odredbe članka 71. Osnovne uredbe primjenjuju se mutatis mutandis.
Članak 53.
Posebne odredbe za tijela i postupke uspostavljene na temelju nacionalnog prava
1. Ovaj se članak primjenjuje na operativne programe za koje država članica koristi mogućnost predviđenu člankom 52. stavkom 1.
2. Provjere iz članka 39. stavka 2. obavljaju nacionalna tijela iz članka 52. stavka 1.
3. Revizije operacija iz članka 61. stavka 1. točke (b) Osnovne uredbe obavljaju se u skladu s nacionalnim postupcima. Ne primjenjuju se članci 42. i 43. ove Uredbe.
4. Članak 44. stavci 2. do 5. primjenjuju se mutatis mutandis na pripremu dokumenata koje izdaju nacionalna tijela iz članka 52. stavka 1.
Godišnje izvješće o kontroli i godišnje mišljenje sastavljaju se prema obrascima iz Priloga VI.
5. Obveze utvrđene člankom 46. stavkom 2. izvršavaju nacionalna tijela iz članka 52. stavka 1.
Izvješće o izdacima sastavlja se u skladu s obrascima iz priloga IX. i XI.
6. Podaci koje treba navesti u opisu sustava upravljanja i kontrole iz članaka 47., 48. i 49. uključuju, prema potrebi, podatke o nacionalnim tijelima iz članka 52. stavka 1.
POGLAVLJE VIII.
NEPRAVILNOSTI
Članak 54.
Definicije
Za potrebe ovog poglavlja, sljedeći izrazi imaju sljedeće definicije:
(a)
„gospodarski subjekt”: svaka fizička ili pravna osoba ili drugi subjekt koji sudjeluje u provedbi pomoći iz EFR-a, osim država članica koje obavljaju svoje ovlasti kao javna tijela;
(b)
„prvo upravno ili sudsko utvrđenje”: prva pisana procjena od strane upravnog ili sudskog nadležnog tijela koje je na temelju određenih činjenica zaključilo da je počinjena nepravilnost ne dovodeći u pitanje mogućnost da će taj zaključak kasnije možda morati biti preispitan ili povučen kao rezultat promjena u tijeku upravnog ili sudskog postupka;
(c)
„sumnja na prijevaru”: nepravilnost koja uzrokuje početak upravnog ili sudskog postupka na nacionalnoj razini kako bi se utvrdilo radi li se o namjernom ponašanju, posebno o prijevari kako je definirana u članku 1. stavku 1. točki (a) Konvencije o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica sastavljene na temelju članka K.3. Ugovora o Europskoj uniji (23);
(d)
„stečaj”: postupak pokrenut zbog nesposobnosti za plaćanje kako je definiran u članku 2. točki (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1346/2000 (24).
Članak 55.
Prvo izvješće - odstupanja
1. Ne dovodeći u pitanje obveze iz članka 70. Osnovne uredbe, države članice moraju u roku od dva mjeseca po isteku svakog tromjesečja dostaviti Komisiji izvješće o svim nepravilnostima koje su bile predmet prvog upravnog ili sudskog utvrđenja.
U tom izvješću države članice moraju u svim slučajevima navesti pojedinosti o:
(a)
EFR-u, predmetnom cilju, operativnom programu, prioritetnoj osi i operaciji te broju CCI (zajednički identifikacijski broj);
(b)
odredbama koje su prekršene;
(c)
datumu i izvoru prve informacije koja je dovela do sumnje na nepravilnost;
(d)
praksama primijenjenim prilikom počinjenja nepravilnosti;
(e)
prema potrebi, o tome je li dotična praksa takva da izaziva sumnju na prijevaru;
(f)
načinu na koji je nepravilnost otkrivena;
(g)
prema potrebi, o uključenim državama članicama i trećim zemljama;
(h)
razdoblju tijekom kojeg ili trenutku u kojem je počinjena nepravilnost;
(i)
nacionalnim vlastima ili tijelima koja su sastavila službeno izvješće o nepravilnosti i o tijelima koja su odgovorna za daljnje upravne ili sudske postupke;
(j)
datumu prvog upravnog ili sudskog utvrđenja nepravilnosti;
(k)
identitetu uključenih fizičkih i pravnih osoba ili drugih uključenih subjekata, osim ako su zbog prirode dotične nepravilnosti ti podaci nebitni za suzbijanje nepravilnosti;
(l)
ukupnom proračunu i javnom doprinosu koji su odobreni za operaciju te raspodjeli sufinanciranja između doprinosa Zajednice i nacionalnog doprinosa;
(m)
iznosu javnog doprinosa na koji utječe nepravilnost i odgovarajućem doprinosu Zajednice koji je njome ugrožen;
(n)
ako osobama ili drugim subjektima iz točke (k) nije izvršeno plaćanje javnog doprinosa, o iznosima koji bi bili neispravno plaćeni da nepravilnost nije otkrivrena;
(o)
obustavi plaćanja, ako postoji, i mogućnostima povrata sredstava;
(p)
prirodi nepravilnih izdataka.
2. Odstupajući od stavka 1., sljedeći se slučajevi ne moraju prijaviti:
(a)
slučajevi kada se nepravilnost sastoji samo od neizvršavanja cijele ili dijela operacije uključene u sufinancirani operativni program zbog stečaja korisnika;
(b)
slučajevi na koje korisnik dobrovoljno upozori upravljačko tijelo ili tijelo za ovjeravanje prije nego što ih otkrije bilo koje od tih tijela, bez obzira na to dođe li do toga prije ili nakon plaćanja javnog doprinosa;
(c)
slučajevi koje otkrije i ispravi upravljačko tijelo ili tijelo za ovjeravanje prije nego što se korisniku uplati javni doprinos i prije nego što se dotični izdaci uključe u izvješće o izdacima koje se dostavlja Komisiji.
Međutim, nepravilnosti koje prethode stečaju i slučajevi sumnje na prijevaru moraju se prijaviti.
3. Ako neki podaci iz stavka 1., a posebno podaci o praksama primijenjenim prilikom počinjenja nepravilnosti i o načinu na koji je nepravilnost otkrivena, nisu dostupni, države članice će, koliko je to moguće, dostaviti podatke koji nedostaju prilikom slanja Komisiji sljedećih tromjesečnih izvješća o nepravilnostima.
4. Ako nacionalne odredbe propisuju povjerljivost istraga, dostavljanje podataka podliježe odobrenju nadležnog suda.
5. Ako država članica nema nikakvih nepravilnosti koje bi trebala prijaviti u skladu sa stavkom 1., ona o tome obavješćuje Komisiju u roku koji je predviđen tim stavkom.
Članak 56.
Hitni slučajevi
Svaka država članica odmah obavješćuje Komisiju i, prema potrebi, druge države članice kojih se to tiče o svim nepravilnostima koje su otkrivene ili za koje sumnja da su se dogodile, ako postoji bojazan da:
(a)
bi one mogle brzo imati posljedice izvan njezinog područja;
ili
(b)
ukazuju na to da se radi o novom načinu zlouporabe.
Članak 57.
Izvješćivanje o daljnjim postupcima i nevraćeni iznosi
1. U roku od dva mjeseca po isteku svakog tromjesečja države članice obavješćuju Komisiju, pozivajući se na sva prethodna izvješća poslana na temelju članka 55., o postupcima koji su pokrenuti u vezi sa svim nepravilnostima o kojima je prethodno izvještavano i o svim važnim promjenama koje su iz tih postupaka proizašle.
Ta obavijest sadrži najmanje podatke o:
(a)
iznosima koji su vraćeni ili za koje se očekuje da će biti vraćeni;
(b)
svim privremenim mjerama koje su države članice poduzele kako bi osigurale povrat nepropisno plaćenih sredstava;
(c)
svim sudskim i upravnim postupcima koji su pokrenuti u svrhu povrata nepropisno plaćenih sredstava i primjene sankcija;
(d)
razlozima odustajanja od postupaka povrata;
(e)
svakom odustajanju od kaznenog progona.
Države članice obavješćuju Komisiju o upravnim ili sudskim odlukama, ili njihovim glavnim točkama, koje se odnose na zaključivanje tih postupaka i posebno navode jesu li zaključci takvi da postoji sumnja na prijevaru. Ako je riječ o slučaju iz točke (d), države članice po mogućnosti obavješćuju Komisiju prije donošenja odluke.
2. Ako država članica smatra da se iznos ne može vratiti ili očekuje da neće biti vraćen, ona o tome obavješćuje Komisiju u posebnom izvješću u kojem navodi iznos koji nije vraćen i činjenice koje su bitne za donošenje odluke o raspodjeli gubitka na temelju članka 70. stavka 2. Osnovne uredbe.
Ta obavijest mora biti dovoljno detaljna da omogući Komisiji donošenje takve odluke što je moguće prije nakon savjetovanja s tijelima dotičnih država članica.
Obavijest sadrži najmanje:
(a)
presliku odluke o dodjeli potpore;
(b)
datum zadnje uplate korisniku;
(c)
presliku naloga za povrat sredstava;
(d)
u slučaju stečaja koji se mora prijaviti na temelju članka 55. stavka 2., presliku dokumenta kojim se dokazuje korisnikova nesposobnost za plaćanje;
(e)
sažeti opis mjera koje je država članica poduzela u svrhu povrata dotičnog iznosa i datume koji se odnose na te mjere.
3. U slučaju iz stavka 2., Komisija može izričito zahtijevati od države članice da nastavi s postupkom povrata sredstava.
Članak 58.
Elektronički prijenos
Podaci iz članaka 55. i 56. i članka 57. stavka 1. dostavljaju se, kad god je to moguće, elektroničkim putem preko modula koji u tu svrhu osigurava Komisija preko sigurne veze.
Članak 59.
Nadoknada sudskih troškova
Ako nadležna tijela države članice na izričiti zahtjev Komisije odluče pokrenuti ili nastaviti sudski postupak u svrhu povrata pogrešno plaćenih iznosa, Komisija može odlučiti državi članici u cijelosti ili djelomično nadoknaditi sudske troškove i troškove koji proizlaze izravno iz postupka, na temelju predočenja dokumentiranih dokaza, čak i ako postupak nije bio uspješan.
Članak 60.
Kontakti s državama članicama
1. Komisija održava odgovarajuće kontakte s dotičnim državama članicama kako bi dopunila dostavljene informacije o nepravilnostima iz članka 55., o postupcima iz članka 57. i posebno o mogućnostima povrata sredstava.
2. Neovisno o kontaktima iz stavka 1., Komisija obavješćuje države članice u slučajevima kada je priroda nepravilnosti takva da daje naslutiti da bi se ista ili slična praksa mogla pojaviti u drugim državama članicama.
3. Komisija organizira informativne sastanke na razini Zajednice za predstavnike država članica kako bi s njima proučila informacije dobivene na temelju članaka 55., 56. i 57. i stavka 1. ovog članka. Svrha tog proučavanja je ispitati koje se pouke mogu izvući iz tih informacija u vezi s nepravilnostima, preventivnim mjerama i pravnim postupcima.
4. Na zahtjev države članice ili Komisije, država članica i Komisija međusobno se savjetuju kako bi zatvorile sve rupe u zakonu koje bi mogle naštetiti interesima Zajednice, a koje su uočene tijekom provedbe važećih odredbi.
Članak 61.
Korištenje informacija
Sve opće ili operativne informacije koje joj na temelju ove Uredbe dostave države članice Komisija može koristiti za izradu analiza rizika i može, na temelju dobivenih informacija, pripremati izvješća i razvijati sustave ranog upozorenja koji omogućavaju učinkovitije utvrđivanje rizika.
Članak 62.
Pružanje informacija odborima
Komisija, u okviru savjetodavnog odbora za koordinaciju sprečavanja prijevara osnovanog Odlukom Komisije 94/140/EZ (25), redovito obavješćuje države članice o opsegu sredstava uključenih u otkrivene nepravilnosti, kao i o različitim kategorijama nepravilnosti, koje moraju biti raščlanjenje po vrsti i broju. Obavješćuje se i odbor iz članka 101. Osnovne uredbe.
Članak 63.
Nepravilnosti koje su ispod praga za prijavljivanje
1. Ako se nepravilnosti odnose na iznos manji od 10 000 eura kojim se tereti opći proračun Europskih zajednica, države članice ne dostavljaju Komisiji podatke predviđene člancima 55. i 57., osim ako ih ona izričito ne zatraži.
Međutim, u skladu s člankom 60. točkom (f) Osnovne uredbe, države članice moraju voditi računovodstvenu evidenciju o iznosima koji su ispod praga za prijavljivanja, a koji se mogu vratiti, i iznosima koji su vraćeni ili povučeni nakon otkazivanja doprinosa za određenu operaciju i vraćene iznose moraju uplatiti natrag u opći proračun Europskih zajednica.
Ne dovodeći u pitanje obveze koje izravno proizlaze iz članka 70. stavka 1. točke (b) Osnovne uredbe, država članica i Zajednica dijele sve gubitke nastale zbog iznosa koji su ispod praga za prijavljivanje, a koji se ne mogu vratiti, u skladu sa stopom sufinanciranja koja se primjenjuje na dotičnu operaciju. Postupak iz članka 57. stavka 2. ove Uredbe ne primjenjuje se, osim ako Komisija odluči drukčije.
Treći podstavak ovog stavka primjenjuje se na slučajeve stečaja koji ne podliježu obvezi prijavljivanja iz članka 55. stavka 1.
2. Države članice koje nisu prihvatile euro kao svoju valutu do datuma na koji je utvrđena nepravilnost preračunavaju izdatke plaćene u nacionalnoj valuti u eure u skladu s člankom 95. Osnovne uredbe. Ako izdaci nisu uneseni u računovodstvenu evidenciju tijela za ovjeravanje, koristi se najnoviji računovodstveni tečaj koji je Komisija objavila u elektroničkom obliku.
POGLAVLJE IX.
ELEKTRONIČKA RAZMJENA PODATAKA
Članak 64.
Računalni sustav za razmjenu podataka
Za potrebe članaka 65. i 75. Osnovne uredbe, uspostavlja se računalni sustav za razmjenu podataka koji će služiti za razmjenu svih podataka koji se odnose na operativni program.
Razmjena podataka između svake države članice i Komisije obavlja se korištenjem računalnog sustava uspostavljenog od strane Komisije, koji omogućava sigurnu razmjenu podataka između Komisije i svake države članice.
Države članice bit će uključene u daljnji razvoj računalnog sustava za razmjenu podataka.
Članak 65.
Sadržaj računalnog sustava za razmjenu podataka
1. Računalni sustav za razmjenu podataka sadrži podatke koji su od zajedničkog interesa za Komisiju i države članice i barem sljedeće podatke koji su potrebni za financijske transakcije:
(a)
financijski plan za operativni program u skladu s obrascem iz dijela B Priloga I.;
(b)
izjave o izdacima i zahtjeve za plaćanjem u skladu s obrascem iz Priloga IX.;
(c)
godišnje izvješće o povučenim i vraćenim iznosima i povratima koji su u tijeku, u skladu s obrascem iz Priloga X.;
(d)
godišnja predviđanja mogućih zahtjeva za plaćanjem, u skladu s obrascem iz Priloga XIII.;
(e)
financijski dio godišnjih i završnih izvješća o provedbi, u skladu s obrascem iz točke 3.3. Priloga XIV.
2. Osim onoga što je navedeno u stavku 1., računalni sustav za razmjenu podataka sadrži najmanje sljedeće dokumente i podatke od zajedničkog interesa, koji omogućavaju provedbu praćenja:
(a)
nacionalni strateški plan iz članka 15. Osnovne uredbe;
(b)
operativni program, uključujući i sve njegove izmjene, u skladu s obrascem iz dijela A Priloga I.;
(c)
odluku Komisije o doprinosu iz EFR-a;
(d)
godišnja izvješća i završno izvješće o provedbi u skladu s obrascem iz Priloga XIV.;
(e)
strategiju revizije u skladu s obrascem iz Priloga V.;
(f)
opis sustava upravljanja i kontrole u skladu s obrascem iz dijela A Priloga XII.;
(g)
izvješća i mišljenja vezana uz revizije, u skladu s obrascima iz priloga VI., VII. i VIII i dijela B Priloga XII. te korespondenciju između Komisije i svake države članice;
(h)
izvješća o izdacima koja se tiču djelomičnog zatvaranja, u skladu s obrascem iz Priloga XI.;
(i)
godišnje izvješće o povučenim i vraćenim sredstvima i povratima koji su u tijeku, u skladu s obrascem iz Priloga X.
3. Podaci iz stavaka 1. i 2. šalju se, prema potrebi, u obliku koji je naveden u prilozima.
Članak 66.
Rad računalnog sustava za razmjenu podataka
1. Komisija i tijela koja je država članica imenovala u skladu s temeljnom Uredbom, kao i tijela kojima je povjerena ta zadaća, unose u računalni sustav za razmjenu podataka dokumente za koje su nadležni, kao i sve njihove ažurirane verzije, i to u propisanom obliku.
2. Države članice centraliziraju i šalju Komisiji zahtjeve za pravo pristupa računalnom sustavu za razmjenu podataka.
3. Razmjene podataka i transakcije moraju biti potpisane elektroničkim potpisom kako je definiran u članku 2. stavku 1. Direktive 1999/93/EZ. Države članice i Komisija priznaju elektronički potpis koji se koristi u računalnom sustavu za razmjenu kao pravovaljan i dopustiv dokaz u sudskim postupcima.
4. Troškovi razvoja računalnog sustava financiraju se iz općeg proračuna Europskih zajednica na temelju članka 46. stavka 1. Osnovne uredbe. Svi troškovi sučelja između zajedničkog računalnog sustava za razmjenu podataka i nacionalnih, regionalnih i lokalnih računalnih sustava kao i svi troškovi prilagodbe nacionalnih, regionalnih i lokalnih sustava zahtjevima Osnovne uredbe prihvatljivi su u okviru članka 46. stavka. 2. te Uredbe.
Članak 67.
Prijenos podataka preko računalnog sustava za razmjenu podataka
1. Pristup računalnom sustavu za razmjenu podataka države članice i Komisija ostvaruju izravno ili preko sučelja prema nacionalnim, regionalnim i lokalnim računalnim sustavima, koje osigurava automatsku sinkronizaciju i unošenje podataka.
2. Kao datum slanja dokumenta Komisiji uzima se datum na koji država članica unese dokument u računalni sustav za razmjenu podataka.
3. U slučajevima više sile, a posebno u slučaju neispravnog rada računalnog sustava za razmjenu podataka ili nedostatka stalne veze, dokumente propisane temeljnom Uredbom dotična država članica može poslati Komisiji u tiskanom obliku u skladu s obrascem iz Priloga I. i priloga V. do XIV. ove Uredbe. Čim prestanu okolnosti više sile, država članica bez odlaganja unosi dotične dokumente u računalni sustav za razmjenu podataka. Odstupajući od stavka 2., kao datum slanja dokumenta uzima se datum dostavljanja dokumenta u tiskanom obliku.
POGLAVLJE X.
OSOBNI PODACI
Članak 68.
Zaštita osobnih podataka
1. Države članice i Komisija poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se spriječilo naovlašteno otkrivanje podataka iz članka 40. stavka 1., podataka koje Komisija prikupi tijekom revizija ili podataka o kojima se govori u poglavlju VIII. kao i neovlašteni pristup tim podacima.
2. Podatke iz članka 40. stavka 1. ove Uredbe, kao i podatke koje Komisija prikupi tijekom revizija, Komisija koristi isključivo u svrhu ispunjavanja svojih obveza predviđenih člankom 72. Osnovne uredbe.
Europski revizorski sud i Europski ured za borbu protiv prijevara imaju pristup tim podacima.
3. Podaci o kojima se govori u poglavlju VIII. ne smiju se slati drugim osobama, osim osobama u državama članicama ili u institucijama Zajednice koje pri obavljanju svojih dužnosti moraju imati pristup tim podacima, osim kada država članica koja dostavlja te podatke na to izričito pristane.
4. Svi osobni podaci koji su navedeni u informacijama iz točke (d) drugog stavka članka 31. smiju se obrađivati samo u svrhe navedene u tom članku.
POGLAVLJE XI.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 69.
Stavljanje izvan snage
Uredbe (EZ) br. 2722/2000, (EZ) br. 908/2000 i (EZ) br. 366/2001 stavljaju se izvan snage. Upućivanje na Uredbe stavljene izvan snage smatra se upućivanjem na ovu Uredbu.
Odredbe uredbi stavljenih izvan snage nastavljaju se primjenjivati na pomoć odobrenu na temelju Uredbe (EZ) br. 2792/1999.
Članak 70.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. ožujka 2007.

Labels: 2
4
19
5
20
6
12
15