Document ID: 31985R3818

31985R3818
L 368/20
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
РEГЛАМЕНТ (ЕИО) № 3818/85 НА КОМИСИЯТА
от 30 декември 1985 година
за изменение на някои регламенти, свързани с маслата и мазнините, вследствие присъединяването на Испания и Португалия
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Акта за присъединяване на Испания и Португалия, и по-специално член 396 от него,
като има предвид, че като последица от присъединяването на Испания и Португалия и в съответствие с член 396 от Акта за присъединяване следва да бъдат изменени следните регламенти:
-
Регламент № 172/66/ЕИО на Комисията от 5 ноември 1966 г. за определяне на коефициентите за различните видове и качества на нерафинирано маслиново масло (1),
-
Регламент (ЕИО) № 205/73 на Комисията от 25 януари 1973 г. за съобщенията между държавите-членки и Комисията относно маслата и мазнините (2),
-
Регламент (ЕИО) № 2041/75 на Комисията от 25 юли 1975 г. за специалните подробни правила за прилагане на системата на лицензии за внос и износ и сертификати за предварително фиксиране за масла и мазнини (3),
-
Регламент (ЕИО) № 2960/77 на Комисията от 23 декември 1977 г. за подробните правила за продажба на маслиново масло, съхранявано от интервенционните агенции (4),
-
Регламент (ЕИО) № 3130/78 на Комисията от 28 декември 1978 г. за определяне на интервенционните центрове за маслиново масло (5),
-
Регламент (ЕИО) № 3136/78 на Комисията от 28 декември 1978 г. за установяване на подробни правила за определяне на вносната такса за маслиново масло чрез търг (6),
-
Регламент (ЕИО) № 2677/85 на Комисията от 24 септември 1985 г. за установяване на правила за прилагане на система за помощ за потребление на маслиново масло (7),
-
Регламент (ЕИО) № 1726/82 на Комисията от 30 юни 1982 г. за определяне на интервенционните центрове за рапица, рапично и слънчогледово семе (8),
-
Регламент (ЕИО) № 2681/83 на Комисията от 21 септември 1983 г. за установяване на подробни правила за прилагане на системата от субсидии за маслодайни семена (9),
-
Регламент (ЕИО) № 1813/84 на Комисията от 28 юни 1984 г. за установяване на подробни правила за прилагане на диференцирани суми за рапица, рапични и слънчогледови семена (10),
-
Регламент (ЕИО) № 3061/84 на Комисията от 31 октомври 1984 г. за установяване на подробни правила за прилагане на система за помощ за производство на маслиново масло (11),
-
Регламент (ЕИО) № 27/85 на Комисията от 4 януари 1985 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2262/84 относно определяна на специални мерки за маслиновото масло (12);
като има предвид, че съгласно член 2, параграф 3 от Договора за присъединяване, институциите на Общността могат да приемат преди присъединяването мерките, предвидени в член 396 от Акта, като тези мерки ще влязат в сила при условие и на датата, на която влиза в сила самият Договор,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Регламент № 172/66/ЕИО се изменя както следва:
В приложението точката „маслиново масло virgin, различно от масло за осветление, с произход и доставяно от Андалусия (Испания)“ и съответният коефициент на еквивалентност се заличават.
2. Регламент (ЕИО) № 205/73 се изменя както следва:
В член 4, параграф 1 думата „Испания“ се заличава.
3. Регламент (ЕИО) № 2041/75 се изменя както следва:
-
Следният текст се добавя към член 2а:
-
„Importaciones a granel o en recipientes superiores a 5 litros“
„Importaçoes a granel ou em embalagens imediatas de conteùdo superior a 5 litros“.
„Importaciones en recipientes inferiores o iguales a 5 litros“.
„Importaçoes em embalagens imediatas de conteùdo inferior ou igual a 5 litros“.
-
Следният текст се добавя към член 9, параграф 2:
„Sin restitucion en metalico“;
„Sem restituiçao en numerário“.
-
Следният текст се добавя към член 9, параграф 3:
„Franquicia de exacción reguladora para… (cantidad para la cual el certificado se ha concedido) Kg“;
„Isençao de direito nivelador para…(quantidade para a qual é emitido o certificado…) kgé“.
-
Следният текст се добавя към член 12, параграф 1:
„La cantidad se refiere a la cualidad-tipo“;
„A quantidade refere-se à qualidade-tipo“.
4. Регламент (ЕИО) № 2960/77 се изменя както следва:
Следният текст се добавя към член 16, параграф 2:
„Exportaciones en el cuadro del reglamento (CEE) n. 2960/77“;
„Exportaçoes no âmbito do regulamento (CEE) n.o 2960/77“.
5. Регламент (ЕИО) № 3130/78 се изменя както следва:
Текстът на приложение I към настоящия регламент се добавя към приложението.
6. Регламент (ЕИО) № 3136/78 се изменя както следва:
-
Следният текст се добавя към член 4, параграф 1:
„Tasa de exacción reguladora (en moneda nacional) por 100 kilogramos“
„taxa de direito nivelador (en moeda nacional) por 100 kilogramas“
-
В член 4, параграф 2:
-
първото тире се заличава;
-
добавя се следната алинея:
„Въпреки това, предходният параграф се прилага само за Испания и Португалия от 1 януари 1991 г.“
-
Добавя се следната алинея към член 5, параграф 3:
„Въпреки това, когато лицензиите са обозначени с думите „Испания“ в раздели 13 и 14, датата на изтичането на срока на действие на тези лицензии не може да е след 28 февруари 1986 г.“
7. Регламент (ЕИО) № 2677/85 се изменя, както следва:
-
Следните две тирета се добавят към член 4, параграф 1:
-
„(ЕИО) - ESP за предприятията, разположени в Испания“
-
„(ЕИО) - Р за предприятията, разположени в Португалия“.
-
Следният текст се добавя към първа алинея на член 17, параграф 2:
„Въпреки това, в Испания и Португалия този размер е равен на този, който се подава в другите държави от Общността.“
8. Регламент (ЕИО) № 1726/82 се изменя както следва:
Приложение II към настоящия регламент се добавя към приложението.
9. Регламент (ЕИО) № 268/83 се изменя както следва:
-
Следният текст се добавя към трета алинея на член 18, параграф 5:
„ESP за Испания и P за Португалия“.
-
Следният текст се добавя към първа алинея на член 26, параграф 2:
„Semillas o mezclas importadas“;
„sementes ou misturas importadas“;
-
Следният текст се добавя към буква б) на втора алинея на член 26, параграф 2:
„Destinado a ser sometido al régimen de control previsto en el articulo 2 del reglamento (CEE) no 1594/83 o a ser puesto en condiciones de no poder beneficiarse de la ayuda“;
„Destinado a ser submetido ao regime de controlo previsto no artigo 2.o do regulamento (CEE) n.o 1594/83 ou ser colocado em condiçoes de nao poder beneficiar da ajuda.“
10. Регламент (ЕИО) № 1813/84 се изменя както следва:
-
Следният текст се добавя към член 10, параграф 1:
„Semillas cosechadas en…“;
„sementes produzidas em…“.
-
Следният текст се добавя към буква б) на член 10, параграф 2:
„Destinado a ser transformado con vista a la produccion de aceite o, en el caso de las semillas de colza y de navina, para su incorporacion a los alimentos para animales, o a ser puestas en condiciones de no poderse beneficiar de la ayuda en el sentido del articulo 30 del reglamento (CEE) no 2681/83“;
„Destinado a ser transformado para produçao de azeite ou, no case de se tratar de sementes de colza ou de nabita, com vista à sua incorporaçao em alimentos para animais, ou a ser colocado em condiçkoes de nao poder beneficiar da ajuda nos termos do artigo 30 do regulamento (CEE) n.o 2681/83.“
11. Член 11 от Регламент (ЕИО) № 306/84 се изменя както следва:
„5. За Испания и Португалия, времевите ограничения, посочени в параграфи 1, 2 и 4 се отлагат за 31 октомври 1987 г., 3 декември 1987 г. и 1 ноември 1987 г., съответно и посочени в параграф 3 са тези, които са свързани с 1986/1987 пазарна година.“
12. Регламент (ЕИО) № 27/85 се изменя както следва:
-
Следната алинея се добавя към член 1, параграф 1:
„Въпреки това, за Испания и Португалия времевото ограничение се отлага за 1 ноември 1986 г.“
-
Добавя се следната алинея към член 7:
„4. Предходните параграфи се прилагат за Испания и Португалия за 1986/87 пазарна година.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 1 март 1986 г. в зависимост от влизането в сила на Договора за присъединяване на Испания и Португалия.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 30 декември 1985 година.

Labels: 18
15
17