Document ID: 31993R2891

A Bizottság 2891/93/EGK rendelete
(1993. október 21.)
a baromfira vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló 1906/90/EGK rendelet végrehajtása részletes szabályainak bevezetéséről szóló 1538/91/EGK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a legutóbb a 317/93/EGK rendelettel módosított [1], a baromfira vonatkozó egyes forgalmazási előírásokról szóló, 1990. június 26-i 1906/90/EGK tanácsi rendeletre [2] és különösen annak 7. és 9. cikkére,
mivel a legutóbb az 1980/92/EGK rendelettel módosított [3] 1538/91/EGK bizottsági rendelet [4] a forgalmazási előírások bevezetésének részletes szabályait írja elő a baromfihús-ágazatban;
mivel a tapasztalatok azt mutatják, hogy a fajtára, korra, a baromfi hasított test feldolgozására és anatómiai felépítésére vonatkozó meghatározásokat módosítani kell; mivel a tisztességtelen gyakorlat megelőzése érdekében a "magret" vagy "maigret" nevű termékeket meg kell határozni;
mivel az 1538/91/EGK rendelet egységes végrehajtása céljából a "forgalomba hozatal" és a "tétel" kifejezést a baromfihús-ágazatra vonatkozóan kell meghatározni, és a bontott baromfi meghatározásának, ennek és a darabolt baromfi piaci megnevezésének és minőségi osztályozásának használatára vonatkozó ellenőrzések meghatározott tűréshatárait módosítani kell;
mivel az ágazatnak a valós helyzethez való igazítása céljából a tartás feltételeit és a tartási mód választható megjelöléséhez kapcsolódó mennyiségi határértékeket módosítani kell;
mivel az 1538/91/EGK rendelet 14. cikke előírja, hogy azokat a megnevezéseket és kifejezéseket, amelyek feltüntetése kötelező, legalább annak a tagállamnak a nyelvén vagy nyelvein meg kell szövegezni, amelyen a termék kiskereskedelmi forgalmazása vagy egyéb felhasználása történik; mivel a baromfihús forgalmazásának elősegítése érdekében azokban az esetekben, amikor a baromfihúst nem a végső fogyasztónak szállítják, az említett rendelkezést a legutóbb a 91/72/EGK irányelvvel [5] módosított, a végső fogyasztók részére értékesítendő élelmiszerek címkézésére, kiszerelésére és reklámozására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1978. December 18-i 79/112/EGK irányelvnek [6] megfelelően kell módosítani;
mivel figyelembe véve a baromfifeldolgozásban és ellenőrzésben végbement gazdasági és technológiai fejlődést, és tekintetbe véve, hogy a fagyasztott vagy gyorsfagyasztott csirkék forgalmazása szempontjából különös jelentőséggel bír azok víztartalma, a közösségi vizsgálatok arra mutattak rá, hogy a vonatkozó rendelkezéseket ennek megfelelően módosítani kell; mivel ezért rögzíteni kell a fagyasztott vagy gyorsfagyasztott csirkék maximális víztartalmát, és a vágóhidakra, valamint az egyes forgalmazási szintekre vonatkozóan egy olyan ellenőrzési rendszert kell kidolgozni, amely nem sérti a termékek szabad mozgását az egységes piacon;
mivel a feldolgozás helyén ellenőrizni kell az abszorbeált víz mennyiségét, és a fagyasztott vagy gyorsfagyasztott hasított test feldolgozása során így felszívott vízmennyiség meghatározására megbízható módszereket kell kidolgozni anélkül, hogy különbséget tennénk a fiziológiai folyadék és a csirkék feldolgozásából eredő egyéb víz között, mivel az ilyen különbségtétel gyakorlati nehézségeket eredményezhet;
mivel a csomagoláson feltüntetett megfelelő jelzés nélküli, nem szabványos fagyasztott vagy gyorsfagyasztott csirkék forgalmazását meg kell tiltani; mivel ezért gyakorlati szabályokat szükséges elfogadni arról, hogy az ellenőrzések elősegítése érdekében és annak igazolására, hogy a termékeket rendeltetésüknek megfelelő célra használják, az egyedi vagy gyűjtőcsomagoláson az érkezési helytől függően milyen jelzéseket kell használni;
mivel szabályozni kell azokat az intézkedéseket, amelyeket azokban az esetekben szükséges foganatosítani, ha az ellenőrzések során valamely szállítmány szabálytalansága kiderül, azaz ha a termékek nem felelnek meg e rendelet követelményeinek; mivel a Közösségen belüli szállítmányokból fakadó viták eldöntésére megfelelő eljárást kell kidolgozni;
mivel viták esetén a Bizottság jár el, és az adott ügynek megfelelő intézkedéseket hoz;
mivel a víztartalomra vonatkozó követelmények összehangolása közösségi és nemzeti referencia-laboratóriumok kijelölését feltételezi;
mivel a tagállamokat kötelezni kell a fagyasztott és gyorsfagyasztott csirkék víztartalmának ellenőrzésére vonatkozó gyakorlati módszerek kialakítására; mivel e rendelet egységes végrehajtása céljából a tagállamokat kötelezni kell arra, hogy a módszerekről a Bizottságot, valamint a többi tagállamot tájékoztassák;
mivel az 1906/90/EGK rendelet 12. cikke úgy rendelkezik, hogy a legutóbb a 3204/83/EGK rendelettel [7] módosított, a fagyasztott és mélyfagyasztott csirkék, tyúkok és kakasok víztartalmára vonatkozó közös előírásokról szóló, 1976. november 23-i 2967/76/EGK tanácsi rendeletet [8] az 1906/90/EGK rendelet 7. cikkének megfelelően elfogadott előírások végrehajtásáig kell alkalmazni; mivel az említett előírások végrehajtásával kapcsolatos intézkedéseket e rendelet tartalmazza; mivel ezért az említett rendelet és a legutóbb a 3759/85/EGK rendelettel [9] módosított, a 2967/76/EGK rendelet alkalmazásának részletes szabályairól szóló, 1980. október 30-i 2785/80/EGK bizottsági rendelet [10] hatályát veszti;
mivel a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság az elnök által előírt határidőn belül nem nyújtotta be véleményét,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1538/91/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. cikk:
- kizárólag a holland változathoz kapcsolódik,
- az 1) pont a) alpontja negyedik francia bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
- "csibe: csirke, amelynek 650 grammnál kisebb a hasított teste (belsőségek, fej és lábak nélkül), a 650 g és 750 g közötti csirke csibének nevezhető, ha vágáskor legfeljebb 28 napos. Ezt a vágási kort a tagállamok a 11. cikk alkalmazásával ellenőrizhetik.",
- az 1) pont c) alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:
- "Kacsák (Anas platyrhynchos dom., cairina muschata), Mulard kacsa (c.m.x.a.p.),
- fiatal kacsa vagy kiskacsa, (fiatal) pézsmakacsa, (fiatal) Mulard kacsa: olyan baromfi, amelynek szegycsontja hajlékony (nincs elcsontosodva),
- kacsa, pézsmakacsa, Mulard kacsa: olyan baromfi, amelynek szegycsontja merev (elcsontosodott);",
- a 2) pont b) alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:
- "Negyed: combnegyed vagy mellnegyed, amely a fél baromfi harántirányú szétvágásával kapható;",
- a 2) pont f) alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:
- "Csirkecomb a hát egy részével: a hátrész tömege a teljes darab 25 %-át nem haladhatja meg;",
- a 2) pont a következő m) alponttal egészül ki:
- "magret, maigret: a 3) pontban szereplő kacsa vagy liba kicsontozott melle, amely tartalmazza a mellizmot borító bőrt és a bőr alatti zsírt, a mélyen fekvő mellizomzat kivételével;",
- a 2) pont az a)-m) alpont után a következő rendelkezéssel egészül ki:
"Az e), g) és h) alpontban felsorolt termékekre vonatkozó "az ízületnél kell elvágni"; megfogalmazás azt jelenti, hogy a vágásokat az ízületeket határoló két vonal között kell ejteni, mint ahogyan azt az I.a. melléklet ábrája mutatja.";
2. a rendelet a következő 1a. cikkel egészül ki
"1a. cikk
E rendelet alkalmazásában:
"forgalomba hozatal";: az értékesítési célú birtoklás vagy bemutatás, eladási ajánlat, értékesítés, szállítás vagy a forgalmazás egyéb formája;
"tétel";: az azonos fajtához és típushoz, azonos osztályba tartozó, azonos termelési sorról származó, ugyanazon a helyen található, ellenőrzött vágóhídról vagy vágóüzemből származó baromfihús. A 8. cikk, valamint az V. és a VI. melléklet alkalmazásában egy tétel csak azonos névleges tömegosztályba tartozó, előre csomagolt termékeket tartalmazhat.";
3. a 2. cikk (3) bekezdése helyébe a következő rendelkezés lép:
"(3) Ha a hasított testről a fej nincs eltávolítva, akkor a légcső, a nyelőcső és a begy a hasított testben maradhat.";
4. a 7. cikk a következőképpen módosul:
- az (1) bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:
"(1) Az 1., 2. és 6. cikk nem teljesítésével kapcsolatban határozatok csak e cikk rendelkezéseinek megfelelően ellenőrzött tétel egészére hozhatók.",
- a (2) bekezdést el kell hagyni,
- a (3) bekezdésben található táblázat helyébe a következő táblázat lép:
"Tétel nagysága | Minta nagysága | Hibás egységek megengedhető száma |
Összesen | Az 1. [11], a 3. és a 6. cikk (1) bekezdésére vonatkozóan |
1 | 2 | 3 | 4 |
100 - 500 | 30 | 5 | 2 |
501 - 3200 | 50 | 7 | 3 |
3200 | 80 | 10 | 4 |
- a (4) és (5) bekezdésből (3) és (4) bekezdés lesz, és helyükbe a következő rendelkezések lépnek:
"(4) Az A. osztályú baromfihúst tartalmazó tétel ellenőrzése során a (3) bekezdésben foglalt táblázat 3. oszlopában meghatározott számú hibás egység engedhető meg. Ezek a hibás egységek kicsontozott mell esetében tartalmazhatnak olyan mellhúst, amely tömegének 2 %-a porc (a szegycsont vége hajlékony).
Az 1. cikk (1) és (3) bekezdés 1) és 3) pontjában, valamint a 6. cikk (1) bekezdésében foglalt rendelkezések megszegése esetén a hibás egységek száma a (3) bekezdésben foglalt táblázat 4. oszlopában előírt értékeket nem haladhatja meg.
Az 1. cikk (3) bekezdésének 3) pontját illetően a hibás egységek nem fogadhatók el, ha tömegük kacsamáj esetén kevesebb, mint 240 gramm, libamáj esetén pedig kevesebb, mint 385 gramm.
(5) A B. osztályú baromfihúst tartalmazó tétel ellenőrzése során kétszer annyi hibás egység engedhető meg.";
5. a 10. cikk a következőképpen módosul:
- az (1) bekezdés bevezető mondata helyébe a következő rendelkezés lép:
"(1) A tartási mód megjelölésére - az organikus vagy a biotartás kivételével - a címkén a 79/112/EGK irányelv 1. cikke (3) bekezdésének a) pontja értelmében csak az e rendeletben megadott kifejezések, és ezeknek a III. mellékletben felsorolt, egyéb közösségi nyelveken megadott megfelelői jelenhetnek meg, és csak akkor, ha a IV. mellékletben foglalt követelmények teljesülnek,",
- csak a holland változatra vonatkozik,
- a (2) bekezdés helyébe a következő rendelkezés lép:
"(2) A hízási időszak hosszát vagy a vágási kort az (1) bekezdésben szereplő valamely kifejezés használata esetében lehet feltüntetni, és ha az életkor eléri a IV. melléklet b), c) vagy d) pontjában megjelölt kort. Ez a rendelkezés az 1. cikk 1) pont a) alpontjának negyedik francia bekezdése alá tartozó állatok esetében nem alkalmazható.";
6. a 14. cikk helyébe a következő rendelkezés lép:
"14. cikk
A termék megnevezését és az e rendeletben előírt egyéb megjelöléseket:
- végső fogyasztónak történő értékesítés esetén az értékesítés helyén a vásárlók által a 79/112/EGK tanácsi rendelet 14. cikkének megfelelően jól érthető nyelven kell feltüntetni; ez a rendelkezés nem akadályozza meg, hogy az ilyen adatok több nyelven is fel legyenek tüntetve,
- egyéb esetben a Közösség egy vagy több nyelvén kell feltüntetni.";
7. A rendelet a következő 14a. cikkel egészül ki:
"14a. cikk
(1) A (6) és (10) bekezdés sérelme nélkül a fagyasztott és gyorsfagyasztott csirkék a Közösségben üzleti vagy kereskedelmi úton csak akkor hozhatók forgalomba, ha víztartalmuk az V. mellékletben (csepp-módszer) vagy a VI. mellékletben leírt vizsgálati módszer (kémiai módszer) szerint meghatározott, technikailag elkerülhetetlen értékeket nem haladja meg.
(2) Az egyes tagállamok által kijelölt illetékes hatóságok ellenőrzik, hogy a vágóhidak megtettek-e minden szükséges intézkedést ahhoz, hogy megfeleljenek az (1) bekezdés rendelkezéseinek, és különösen hogy:
- a hűtés során abszorbeált víz mennyiségének, valamint a fagyasztott és gyorsfagyasztott csirkék víztartalmának ellenőrzéséhez szükséges mintavétel megtörtént-e,
- az ellenőrzések során kapott eredményeket feljegyezték-e, és egy évig tárolták-e,
- valamennyi tételt oly módon jelölte-e meg, hogy a gyártás ideje azonosítható legyen; ennek a tételjelzésnek a gyártási jegyzőkönyvben is szerepelnie kell.
(3) Az abszorbeált vízmennyiségre vonatkozó VII. mellékletnek megfelelő rendszeres ellenőrzéseket, illetve az V. mellékletben meghatározott ellenőrzéseket minden négyórás munkaszakasz folyamán legalább egyszer le kell folytatni.
Ha az említett vizsgálatok során kiderül, hogy az abszorbeált víz mennyisége meghaladja az e rendeletben engedélyezett teljes víztartalmat, akkor számításba kell venni a hús által a nem ellenőrzött feldolgozási szinteken abszorbeált vízmennyiséget, és olyan esetekben, amikor az abszorbeált víz mennyisége meghaladja a VII. melléklet 9) pontjában vagy az V. melléklet 7) pontjában szereplő szinteket, akkor az adott vágóhíd a feldolgozással kapcsolatos szükséges technikai kiigazításokat haladéktalanul köteles végrehajtani.
(4) A (3) bekezdés második albekezdésében szereplő valamennyi esetben, de kéthetente legalább egyszer a tagállam illetékes hatósága által kiválasztott vágóhidakról származó fagyasztott és gyorsfagyasztott csirkékből mintavétel útján kiválasztott mintákon az V., illetve a VI. mellékletnek megfelelően el kell végezni a víztartalomra vonatkozóan az (1) bekezdésben szereplő ellenőrzéseket. Nem kell ellenőrzést lefolytatni az olyan hasított test esetében, amelyekkel kapcsolatban az illetékes hatóságok felé igazolták, hogy a húst kizárólag kivitelre szánták.
(5) A (3) és (4) bekezdésben szereplő ellenőrzéseket az illetékes hatóságok végzik vagy felügyelik. Különleges esetekben az illetékes hatóságok alkalmazhatják a (3) bekezdés, és különösen a VII. melléklet 1) és 9) pontja, valamint a (4) bekezdés rendelkezéseit szigorúbb értelemben, ha valamely adott vágóhíd tekintetében igazolni kell e rendelet teljes víztartalomra vonatkozó előírásainak betartását.
(6) Ha a (4) bekezdésben szereplő ellenőrzések során kiderül, hogy az eredmények meghaladják az elfogadható határértékeket, akkor a vizsgált tétel nem felel meg e rendelet követelményeinek. Ilyen esetekben az adott vágóhíd a tagállam illetékes hatósága által kiválasztott módszerrel végzett újabb ellenőrzés lefolytatását kérheti.
(7) Ha szükséges, az újabb ellenőrzés után az e rendeletnek nem megfelelő tétellel kapcsolatban az illetékes hatóság engedélyezi a tétel Közösségen belüli forgalomba hozatalát azzal a feltétellel, hogy az illetékes hatóság felügyelete alatt a vágóhíd a hasított test egyedi és nagytételű csomagolását olyan címkével látja el, amelyen feltünteti legalább a következő szövegek egyikét piros nagybetűvel:
"Contenido en agua superior al límite CEE";
"Vandindhold overstiger EØF-Normen";
"Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert";
"Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ";
"Water content exceeds EEC limit";
"Teneur en eau supérieure à la limite CEE";
"Tenore d'acqua superiore al limite CEE";
"Watergehalte hoger dan het EEG-maximum";
"Teor de agua superior ao limite CEE";.
Az első albekezdésben szereplő tétel mindaddig az illetékes hatóság felügyelete alatt marad, amíg azt ennek a bekezdésnek megfelelően kezelik, vagy vele kapcsolatban másként nem rendelkeznek. Ha az illetékes hatóság felé igazolják, hogy az első albekezdésben szereplő tétel kivitelre kerül, akkor az illetékes hatóság megtesz minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy a kérdéses tétel a Közösségen belül ne kerüljön forgalomba. Az első albekezdésben szereplő szövegeket feltűnő, jól látható helyen, tökéletesen olvasható és letörölhetetlen módon kell feltüntetni. A szövegek semmilyen módon nem takarhatók, homályosíthatók el, illetve semmilyen írott vagy rajzolt jelzéssel nem szakíthatók meg. A betűk az egyedi csomagon legalább 1 cm, a gyűjtőcsomagon legalább 2 cm méretűek.
(8) Szabálytalanság komoly gyanúja esetén a rendeltetési hely szerinti tagállam a fagyasztott vagy gyorsfagyasztott csirkéken véletlenszerű, diszkriminációmentes ellenőrzést folytathat, amelynek során ellenőrzi, hogy a szállítmány megfelel e cikk rendelkezéseinek.
(9) A (8) bekezdésben szereplő ellenőrzést az áru érkezési helyén vagy más megfelelő helyen kell lefolytatni, feltéve hogy az utóbbi esetben a kiválasztott terület nem az államhatárnál van, és az áru útvonalát a lehető legcsekélyebb mértékben zavarja meg, illetve hogy a szükséges mintavételt követően az áru továbbmehet rendeltetési helyére. Az ellenőrzés eredményéig az említett termékek végső fogyasztóknak nem értékesíthetők.
Az ilyen ellenőrzéseket a lehető leggyorsabban kell lefolytatni annak érdekében, hogy a szállítmány forgalomba hozatalát ok nélkül ne késleltessék, vagy a késés miatt a minősége ne romoljon.
A szállítmány feladóját, a címzettet vagy azok képviselőit az ellenőrzések eredményeiről, valamint az azok alapján hozott határozatokról és e határozatok indokolásáról legkésőbb a mintavételt követő két munkanapon belül értesíteni kell. Az érkezési hely szerinti tagállam illetékes hatósága által hozott határozatokról és azok indokolásáról a feladás helye szerinti tagállam illetékes hatóságát értesíteni kell.
A feladó vagy képviselőjének kérelmére az említett határozat és annak indoklása az érkezési hely szerinti tagállamban hatályos jogszabályok által biztosított fellebbezési lehetőségek, bírósági eljárások és vonatkozó határidők megjelölésével részükre írásban megküldhető.
(10) Ha a (8) bekezdésben szereplő ellenőrzések eredményei a megengedhető határértéket meghaladják, az érintett tétel tulajdonosa kérheti, hogy az általa megjelölt módszer alkalmazásával a VIII. mellékletben felsorolt valamely referencia-laboratóriumban vagy az illetékes hatóság által e célra kijelölt bármely más laboratóriumban újabb ellenőrzést végezzenek el. Az újabb ellenőrzéssel kapcsolatos költségeket a tétel tulajdonosa viseli. A referencia-laboratórium hatásköréről és feladatairól a IX. melléklet rendelkezik.
(11) Ha a (8) és (9) bekezdésben foglaltak szerint elvégzett ellenőrzések vagy a kért újabb ellenőrzés után kiderül, hogy a fagyasztott vagy gyorsfagyasztott csirkék e cikk követelményeinek nem felelnek meg, az érkezési hely szerinti tagállam illetékes hatósága a (7) bekezdésben foglalt eljárást alkalmazza.
(12) A (10) és (11) bekezdésben foglalt esetekben az érkezési hely szerinti tagállam illetékes hatósága haladéktalanul kapcsolatba lép a feladás helye szerinti tagállam illetékes hatóságaival. Az utóbbi hatóságok megteszik a szükséges intézkedéseket, és az elvégzett ellenőrzésről, az ügyben hozott határozatokról és azok indokolásáról értesítik az előbbi tagállam illetékes hatóságát.
Az adott tagállam illetékes hatóságai értesítik a Bizottságot, ha a (8) és (10) bekezdésben szereplő ellenőrzések során ismételt szabálytalanságokat tárnak fel, vagy ha az ilyen ellenőrzéseket a rendeltetés helye szerinti tagállam tekintetében megfelelő igazolás nélkül végezték el.
E rendelet egységes alkalmazásának érdekében vagy a rendeltetési hely szerinti tagállam illetékes hatóságának kérelmére a Bizottság a szabálytalanság jellegét figyelembe véve:
- szakemberekből álló csoportot küld a kérdéses helyre, amely az illetékes hatóságokkal együttműködve helyszíni ellenőrzést végez, vagy
- a feladás helye szerinti tagállam illetékes hatóságát a kérdéses üzem termékei körében végzett mintavételek gyakoriságának növelésére és, ha szükséges, az 1906/90/EGK rendelet 10. cikkének megfelelő szankciók kiszabására kéri fel.
Megállapításairól a Bizottság értesíti a tagállamokat. Az a tagállam, amelynek területén az ellenőrzéseket végzik, minden szükséges segítséget megad a szakembereknek feladataik teljesítéséhez.
A Bizottság megállapításaitól függően, a feladás helye szerinti tagállamnak az érkezési hely szerinti tagállam kérésére a kérdéses üzemből érkező termékeket gyakrabban kell ellenőriznie.
Amennyiben ezeket az intézkedéseket az üzem ismételt szabálytalanságaival kapcsolatban hozzák, a Bizottság a harmadik albekezdés francia bekezdéseinek alkalmazásával összefüggően felmerült költségeket a kérdéses üzemre hárítja.
(13) Az e cikkben foglalt ellenőrzésekkel kapcsolatos gyakorlati intézkedéseket a tagállamok fogadják el. Ezekről az intézkedésekről 1993. november 1-jéig értesítik a többi tagállamot és a Bizottságot. Bármilyen lényeges változásról haladéktalanul értesítik a többi tagállamot és a Bizottságot.";
8. Az I., III. és IV. mellékletek helyébe e rendelet megfelelő mellékletei lépnek;
9. Az Ia., V., VI., VII., VIII. és IX. mellékletek e rendelet megfelelő mellékleteivel egészülnek ki.
2. cikk
A 2967/76/EGK és a 2785/80/EGK rendelet hatályát veszti.
3. cikk
Ez a rendelet 1993. december 1-jén lép hatályba.
Az 1. cikk 7) pontját és a 2. cikket 1994. március 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 1993. október 21-én.

Labels: 3
17
6