Document ID: 32008D0437

KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 11. jūnijs),
ar ko groza Lēmumu 2006/109/EK, ar ko pieņem saistības, kas piedāvātas sakarā ar antidempinga procedūru attiecībā uz dažu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes lējumu importu
(2008/437/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 8. pantu,
apspriedusies ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(1)
Padome 2005. gada jūlijā ar Regulu (EK) Nr. 1212/2005 (2) noteica galīgo antidempinga maksājumu par dažu Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”) izcelsmes lējumu importu.
(2)
Ar Lēmumu 2006/109/EK (3) Komisija pieņēma cenu saistības no, inter alia, Benito grupas, ieskaitot Fundició Dúctil Benito, S.L. (Spānija), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd, un Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd (“Benito Group” vai “uzņēmumi”).
(3)
Uzņēmumiem, no kuriem pieņēma saistības, ir solidārā atbildība par jebkādu saistību neizpildi. Tas nozīmē, ja viens no Benito grupas locekļiem pārkāps saistības, tās atcels visiem grupas locekļiem.
B. SAISTĪBU NEIZPILDE
1. To uzņēmumu pienākumi, kuri uzņēmušies saistības
(4)
Saistības, ko piedāvāja uzņēmumi, tiem, inter alia, uzliek par pienākumu ražojumu, uz kuru attiecas saistības, eksportēt pirmajam neatkarīgajam pircējam Kopienā par cenām, kas paredz noteiktās viszemākās tālākpārdošanas cenas (“MRP” - minimum re-sale price) kā noteikts saistībās, kā arī pievienotajā pavadvēstulē.
(5)
Saistību 3.1. nodaļā uzņēmumi apņemas nodrošināt, ka attiecīgais ražojums pēc visām tiešajām vai atliktajām atlaidēm un rabatu atlaidēm, kredītiem vai citām piešķirtajām priekšrocībām, kas tieši vai netieši saistītas ar pārdošanu, CIF cenas līmenī netiek pārdots zem MRP.
(6)
Saistību 3.10. nodaļā uzņēmumi apņemas aprēķināt MRP“skaidrā naudā” vai ar līdzvērtīgiem samaksas nosacījumiem, t. i., ar nulles kredītu pircējam. Saskaņā ar minēto saistību nodaļu, ja samaksas nosacījumi (kas norādīti rēķinā vai tālākpārdošanas rēķinā vai kas noteikti līgumā) ir citi nekā “skaidrā naudā” vai līdzvērtīgi samaksas nosacījumi, tad cena, kuru salīdzina ar MRP, jāsamazina par 1 % par katru proporcionāli piešķirtā kredīta papildu mēnesi.
(7)
Saistību noteikumi uzņēmumiem uzliek par pienākumu regulāri sniegt Komisijai detalizētu informāciju (ceturkšņa ziņojumu veidā) par visiem attiecīgā ražojuma pārdevumiem un tālākpārdevumiem Eiropas Kopienai. Minētajos ziņojumos jānorāda to ražojumu tālākpārdevumi, uz kuriem attiecas saistības, kā arī tie attiecīgā ražojuma tālākpārdevumi, kurus iepirka no cita Ķīnas uzņēmuma.
(8)
Turklāt, kā noteikts saistībās, uzņēmumi ir apņēmušies apspriest ar Eiropas Komisiju grūtības, kas var rasties saistību izpildes un sekojošas piemērošanas laikā.
(9)
Lai nodrošinātu saistību izpildi, uzņēmumi arī apņēmās nodrošināt iespēju veikt pārbaudes apmeklējumus šajā uzņēmumā uz vietas, lai pārliecinātos par minētajos ceturkšņa ziņojumos iesniegto datu precizitāti un patiesumu, un sniegt visu informāciju, ko Komisija uzskatītu par nepieciešamu.
2. Uzņēmuma Fundició Dúctil Benito pārbaudes apmeklējuma rezultāti
(10)
Fundició Dúctil Benito (“uzņēmums”) telpās Spānijā no 2007. gada 2. jūlija līdz 2007. gada 3. jūlijam notika pārbaudes apmeklējums. Pārbaudes apmeklējumā izvērtēja periodu no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada 31. martam.
(11)
Pārbaudes apmeklējuma laikā konstatēja, ka 13 darījumos netika ievērots MRP, jo uzņēmums ir izsniedzis kredītzīmes par šiem darījumiem bez cita ekonomiskā pamatojuma, kā vien rēķinā uzrādītās tālākpārdošanas cenas samazināšana. Minēto darījumu cena ir vidēji par 10 % zemāka nekā MRP.
(12)
Uzņēmuma pārbaudes apmeklējuma laikā tika konstatēts, ka tas varēja notikt tāpēc, ka pārdošanas darbinieki nezināja, ka dažu lējumu (konkrēti to, kas pirkti no radniecīgiem Ķīnas ražotājiem) tālākpārdošanā jāievēro MRP.
(13)
Turklāt MRP netika ievērots citos 39 darījumos, kad uzņēmums neņēma vērā, ka MRP aprēķina, pamatojoties uz cenu “skaidrā naudā vai ar līdzvērtīgiem samaksas nosacījumiem”; t. i., kad tas vienojās par attiecīgā darījuma cenu, tas nepalielināja savu tālākpārdošanas cenu salīdzinājumā ar MRP, pieskaitot 1 % par katru papildu piešķirto samaksas mēnesi. Tāpēc uzņēmums nav izpildījis savu pienākumu saskaņā ar saistību 3.10. nodaļu. Šo darījumu summa vidēji bija par 7 % zemāka nekā MRP.
(14)
Pārbaudes apmeklējuma laikā uzņēmums atzina, ka tas nav zinājis, ka “skaidrā naudā vai līdzvērtīgi samaksas nosacījumi” nozīmē samaksas termiņu, kas nepārsniedz 10 dienas. Kļūdas dēļ uzņēmums uzskatīja, ka tas ir 30 dienas.
3. Pieņemto uzņēmuma saistību atcelšanas iemesli
(15)
Fakti, kas minēti 9. un 11. apsvērumā, ļauj secināt, ka uzņēmums neizpildīja pienākumu ievērot MRP visos attiecīgā ražojuma tālākpārdošanas darījumos.
(16)
Uzņēmums 13 darījumos izdeva kredītzīmes bez cita ekonomiskā pamatojuma kā rēķinā norādītās cenas samazināšana, kas izraisīja tālākpārdošanas cenas krišanos vidēji par 10 % zem MRP.
(17)
Citos 39 darījumos MRP neievēroja, jo uzņēmums nepareizi aprēķināja MRP“skaidrā naudā vai līdzvērtīgi”. Šo darījumu vidējā tālākpārdošanas cena ir 7 % zemāka nekā MRP.
4. Iesniegtie dokumenti un uzklausīšana
a) Saistību sarežģītība
(18)
Uz vietas veiktās pārbaudes laikā uzņēmums atzina, ka tas nav ziņojis par visiem attiecīgā ražojuma tālākpārdošanas darījumiem, bet tikai par tiem, kad ražojums pirkts no saistīta uzņēmuma.
(19)
Rakstiskajā iesniegumā uzņēmums apgalvoja, ka daži pārkāpumi attiecībā uz ziņošanu varēja notikt tāpēc, ka saistību teksts ir sarežģīts, un tāpēc, ka uzņēmums no Komisijas dienestiem nesaņēma atbildes uz saviem ziņojumiem.
(20)
Par ziņošanas problēmām jau ir norādīts, ka uzņēmumam bija doti skaidri norādījumi, kā jāziņo.
(21)
Bez tam Komisijas dienesti vienmēr laikus atbildēja uz uzņēmuma jautājumiem par saistību izpildi.
(22)
Turklāt jānorāda, ka Komisijas dienesti parasti nesūta uzņēmumiem atbildes uz ceturkšņa ziņojumiem, ja ziņojumu analīzes gaitā nav identificētas kādas problēmas.
(23)
Šajā gadījumā problēmas, kas attiecas uz MRP, pirmo reizi identificēja 2007. gada 15. aprīlī iesniegtajā ceturkšņa ziņojumā, kuru apsprieda ar uzņēmumu 2007. gada 23. maijā. Šos jautājumus pārbaudīja 2007. gada 2. līdz3. jūlijā notikušā pārbaudes apmeklējuma laikā. Minētajā pārbaudes apmeklējumā atklāja arī citas problēmas attiecībā uz ziņošanu, kuras varēja identificēt tikai pārbaudes apmeklējuma laikā. Uzņēmumam par šo jautājumu tūlīt sniedza īsu paziņojumu.
b) Proporcionalitāte
(24)
Attiecībā uz cenu pārkāpumiem uzņēmums atzina, ka 52 gadījumos ir notikuši cenu pārkāpumi, bet apgalvoja, ka tā ir niecīga daļa no kopējā darījumu skaita attiecīgajā laikposmā un saskaņā ar proporcionalitātes principu saistības nav jāatceļ.
(25)
Atbildot uz šiem argumentiem, jānorāda, ka uzņēmums, uzņemoties saistības, apņēmās nodrošināt, lai tālākpārdošanas cenas visiem darījumiem, uz ko attiecas saistības, nebūtu zemākas par saistībās noteikto MRP.
(26)
Turklāt attiecībā uz proporcionalitātes jautājumu pamatregulā nav tiešas vai netiešas prasības par to, ka saistību neizpilde noteikti ir saistīta ar minimālu procentuālu daļu no pārdošanas.
(27)
Šo pieeju apstiprina arī Pirmās instances tiesas judikatūra, jo tiesa nolēma, ka jebkuras saistības neizpilde ir pietiekams pamats pieņemto saistību atcelšanai (4).
(28)
Tādējādi uzņēmuma izvirzītie argumenti par proporcionalitāti neatspēko Komisijas uzskatu, ka saistības nav izpildītas un pieņemtās saistības jāatceļ.
c) Uzņēmuma minētais precedents
(29)
Uzņēmums atsaucās arī uz lietu, kad pieņēma jaunu saistību piedāvājumu no uzņēmuma, kura iepriekšējās saistības tika atceltas pārkāpumu dēļ (5).
(30)
Lietā, kuru piesauc kā precedentu, uzņēmums neievēroja sākotnējās saistības, jo laikus neiesniedza saistību ziņojumu. Vēlāk pēc uzņēmuma pieprasījuma sāka starpposma pārbaudi, un pārbaudes laikā uzņēmums pierādīja, ka tas ir ieviesis jaunus pasākumus tā, lai tas varētu nodrošināt, ka turpmāk nenotiks nekādi saistību pārkāpumi.
(31)
Šeit jāpiezīmē, ka lieta, uz kuru kā precedentu atsaucas uzņēmums, nav tieši salīdzināma, jo i) saistību pārkāpums bija formāla rakstura (t. i., saistību ziņojuma novēlota iesniegšana) un ii) Komisija atcēla saistības un jaunas saistības pieņēma tikai vēlāk starpposma pārskatīšanas laikā. Tāpēc uzņēmuma argumentus noraida.
d) Uzņēmuma prakse attiecībā uz saistībām
(32)
Uzņēmums apgalvoja, ka pārbaudes apmeklējuma laikā tas brīvprātīgi paziņojis Komisijas ierēdņiem, ka izdoto kredītzīmju dēļ ir daži darījumi ar mazāku cenu nekā pieņemtais MRP. Tomēr, pirmkārt, tas nemaina faktu, ka pārkāpumi notika. Otrkārt, šis paziņojums tika sniegts tikai pēc tam, kad Komisijas dienesti bija izanalizējuši 2007. gada 15. aprīlī iesniegto ceturkšņa ziņojumu un analīzes rezultātā pieprasīja papildu informāciju, tā pievēršot problēmai uzņēmuma uzmanību. Tātad tie bija Komisijas dienesti, kas pēc iesniegtā ceturkšņa ziņojuma analīzes pievērsa uzņēmuma uzmanību problēmai.
(33)
Uzņēmums apgalvoja, ka laikā, kad tas iesniedza regulāros ziņojumus Komisijai, tas uzskatījis, ka ziņojumi ir pilnīgi un informācija tajos ir pilnīga un pareiza, un uzņēmums uzskatīja, ka MRP tiek ievērots.
(34)
Uzņēmums uzsvēra, ka vadība un par ziņojumiem atbildīgie darbinieki nezināja, ka pārdošanas darbinieki izdeva kredītzīmes, kuru rezultātā tālākpārdošanas cenas samazinājās zem MRP.
(35)
Uzklausīšanas laikā un rakstiskos iesniegumos uzņēmums informēja Komisiju, ka viens pārdevējs ir atbildīgs par šīm darbībām un ka šis cilvēks vairs uzņēmumā nestrādā.
(36)
Turklāt iesniegumā minēts, ka uzņēmums ir veicis izmaiņas, lai labotu kļūdas: ieviesta kredītzīmes ierobežojoša politika, tālākpārdošanas cenas palielinātas, un uzņēmums atjauninājis datorsistēmu. Turklāt pārdošanas darbinieki sīkāk informēti par saistībām.
(37)
Atsaucoties uz minētajiem apsvērumiem, jānorāda, ka fakts, ka vadība nezināja par iespējamiem cenu pārkāpumiem un/vai pārdošanas darbinieku rīcību attiecībā uz saistībām, neatbrīvo uzņēmumu no saistībās paredzēto pienākumu izpildes. Bez tam pasākumi, kas tika veikti stāvokļa uzlabošanai, tika sākti tikai pēc tam, kad Komisijas dienesti pievērsa problēmām uzņēmuma uzmanību. Ņemot vērā minēto, kļūdu atkārtošana un cenu pārkāpumi ierosināja minētos pasākumus saistību atcelšanai, neraugoties uz pasākumiem, ko veica pēc pārbaudes apmeklējuma.
C. LĒMUMA 2006/109/EK GROZĪŠANA
(38)
Ņemot vērā minēto, Benito grupas, ieskaitot Fundició Dúctil Benito (Spānija), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd, un Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, piedāvātās saistības jāatceļ un jāgroza Lēmuma 2006/109/EK 1. pants. Attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1212/2005 1. panta 2. punkta ailē “Visi citi uzņēmumi” noteiktā galīgā antidempinga nodeva attiecas uz ražojumiem, kas ražoti Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd, un Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd.,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo tiek atceltas pieņemtās saistības attiecībā uz dažu Benito grupas, ietverot Fundició Dúctil Benito (Spānija), Benito France, S.A.R.L, Zibo Benito Metalwork Co., Ltd, Benito (Tianjin) Metals Products Co., Ltd, un Qingdao Benito Metals Products Co. Ltd, lējumu tālākpārdošanu.
2. pants
Lēmuma 2006/109/EK 1. panta tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
“Uzņēmums
Taric papildkods
Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing
A708
Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province
A681
Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province
A709
Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200
A683
Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan
A710
Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan
A711
Ko ražo un pārdod GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei vai ražo GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei un pārdod saistītais tirdzniecības uzņēmums GB International Trading Shanghai Co. Ltd, B301-310 Yinhai Building, 250 Cao Xi Road, Shanghai
A712
Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou
A713
Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District, Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei
A714
Ko ražo un pārdod Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC vai ražo Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC un pārdod saistītais tirdzniecības uzņēmums Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300
A715
Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei
A716
Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200
A718
Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114
A684
Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province
A719
Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No. 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002
A680
Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin
A720
Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province
A721
Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province
A722
Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone
A723”
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2008. gada 11. jūnijā

Labels: 1
4
0
3
18