Document ID: 31994R2556

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2556/94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 19ης Οκτωβρίου 1994 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2552/93 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τεχνητού κορουνδίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ρωσικής Ομοσπονδίας και Ουκρανίας, με εξαίρεση τις εισαγωγές που πωλούνται για εξαγωγή στην Κοινότητα από εταιρείες των οποίων έχουν γίνει αποδεκτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων και για την οριστική είσπραξη των ποσών που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επεβλήθη με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1418/94 της Επιτροπής
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), εφεξής καλούμενος "ο βασικός κανονισμός", και ιδίως το άρθρο 12,
την πρόταση την οποία υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής,
Εκτιμώντας ότι:
Α Προσωρινά μέτρα (1) Με την απόφαση 91/512/ΕΟΚ της 11ης Ιουλίου 1991 (2) η Επιτροπή έκανε αποδεκτές τις αναλήψεις υποχρεώσεων που είχαν προταθεί στο πλαίσιο της επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ έναντι των εισαγωγών τεχνητού κορουνδίου καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, Ουγγαρίας, Πολωνίας, Τσεχοσλοβακίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, καθώς και στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές τεχνητού κορουνδίου καταγωγής Βραζιλίας και Γιουγκοσλαβίας. Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2552/93 του Συμβουλίου (3) επεβλήθη οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές τεχνητού κορουνδίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ρωσικής Ομοσπονδίας και Ουκρανίας, με εξαίρεση τις εισαγωγές που πωλούνται για εξαγωγή στην Κοινότητα από εταιρείες των οποίων έχουν γίνει αποδεκτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων.
(2) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1418/94 (4), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών στην Κοινότητα τεχνητού κορουνδίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, το οποίο υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2818 10 00 (συμπληρωματικός κωδικός Taric 8725) και εξάγεται στην Κοινότητα από τις εξής εταιρείς:
- CMEC-China National Machinery and Equipment Import and Export Co., Beijing,
- The second abrasive wheel factory of China, Zhengzhou, Henan,
- Mount Tai Co. of the fourth Grinding Wheel factory of China, Zhangian, ZiBo, Sha Dong,
- Shandong Machinery and Equipment Import and Export Co., Qingdao,
- Guandong Machinery and Equipment Import and Export Group Co., Guangzhou,
- CAEC-China Abrasives Import and Export Co., Zhengzhou, Henan.
Η επιβολή του προσωρινού αυτού δασμού έγινε βάσει του άρθρου 10 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, επειδή η Επιτροπή είχε λόγους να πιστεύει ότι οι προαναφερθέντες εξαγωγείς είχαν παραβιάσει τις υποχρεώσεις που ανέλαβαν και ότι το συμφέρον της Κοινότητας απαιτούσε τη λήψη μέτρων αυτής της μορφής. Ο δασμός ορίστηκε σε 30,8 % της καθαρής τιμής του προϊόντος "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα" πριν από τον εκτελωνισμό με βάση τα πραγματικά περιστατικά που είχαν προκύψει πριν από την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης.
Β. Επακόλουθη διαδικασία (3) Μετά την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, το συμβούλιο ευρωπαϊκών χημικών βιομηχανιών (European Chemical Industry Council - Cefic), εξ ονόματος του κοινοτικού κλάδου παραγωγής τεχνητού κορουνδίου, καθώς και το τμήμα εργαλειομηχανών και εργαλείων του εμπορικού επιμελητηρίου της Κίνας (CCC), εξ ονόματος των ενδιαφερομένων εξαγωγέων, γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους, και τους παρεσχέθη η δυνατότητα, κατόπιν αιτήματός τους, να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή. Αμφότερα τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και με το σκεπτικό επί τη βάσει των οποίων εσκοπεύετο να διατυπωθεί εισήγηση για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και για την οριστική είσπραξη των ποσών που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Επίσης τους ετάχθη προθεσμία προκειμένου να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους μετά τη γνωστοποίηση των ανωτέρω στοιχείων.
Οι απόψεις αμφότερων των μερών ελήφθησαν υπόψη, πράγμα που οδήγησε στη διαμόρφωση της άποψης που υιοθετείται στη συνέχεια.
Γ. Οριστικός δασμός (4) Το CCC αμφισβήτησε την ανάγκη επιβολής προσωρινού ή οριστικού δασμού, ισχυριζόμενη ότι οι εξαγωγές τις οποίες καλύπτει η ανάληψη υποχρέωσης δεν πραγματοποιήθηκαν με πρακτικές ντάμπινγκ και δεν αφορούσαν παρά μόνον μικρές ποσότητες, καθώς και ότι οι οικείοι εξαγωγείς δεν έχουν παραβιάσει τους ουσιαστικούς όρους της ανάληψης υποχρέωσης. Αντιθέτως, παραδέχθηκε την παραβίαση των διαδικαστικών όρων της ανάληψης υποχρέωσης και πρότεινε νέα ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές, χωρίς όμως να υποβάλει συγκεκριμένη προσφορά. Επιπλέον, ζήτησε τη διενέργεια επανεξέτασης, με έρεισμα τον ίδιο ισχυρισμό, ότι δηλαδή οι εξαγωγές τις οποίες καλύπτει η ανάληψη υποχρέωσης δεν πραγματοποιούνται με πρακτικές ντάμπινγκ, καθώς και τον ισχυρισμό ότι η τιμή που προβλέπει η ανάληψη υποχρέωσης είναι ανώτερη από τις τιμές που ισχύουν στην κοινοτική αγορά.
(5) Το Cefic επιχειρηματολόγησε υπέρ της ταχείας επιβολής οριστικών δασμών, επικαλούμενο την υποτιθέμενη αναποτελεσματικότητα της ανάληψης υποχρέωσης. Το Cefic υπρογράμμισε ότι ο συνολικός όγκος των εισαγωγών τεχνητού κορουνδίου από την Κίνα είχε αυξηθεί κατά τέσσερις φορές τουλάχιστον, από 4 149 τόνους το 1991 σε 17 324 τόνους το 1993, μετά την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων, ότι η ανάληψη υποχρέωσης καλύπτει το μεγαλύτερο μέρος των εν λόγω εξαγωγών και ότι οι τιμές εξαγωγής έχουν μειωθεί σε ποσοστό 14 % κατά μέσον όρο. Η προεκταθείσα πορεία των εισαγωγών έχει συντελέσει στην αναγγελθείσα διακοπή της λειτουργίας δύο παραγωγικών μονάδων του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, όπως επίσης στην πτώση των όγκων παραγωγής, της χρησιμοποίησης ικανότητας, των τιμών και της αποδοτικότητας των κοινοτικών παραγωγών. Το Cefic επιβεβαίωσε ότι, παρά την προεκταθείσα επισφαλή κατάσταση, στην Κοινότητα εξακολουθεί να υφίσταται ένας αξιόλογος κλάδος παραγωγής τεχνητού κορουνδίου, με την τύχη του οποίου συνδέονται βραχυπρόθεσμα 400 θέσεις εργασίας περίπου.
(6) Το Συμβούλιο θεωρεί ότι οποιαδήποτε ανάληψη υποχρέωσης είναι δυνατόν να λειτουργήσει ικανοποιητικά μόνον εφόσον τηρούνται κατά γράμμα οι υποχρεώσεις υποβολής στοιχείων και οι λοιπές διαδικαστικές υποχρεώσεις, οι οποίες επιτρέπουν στην Επιτροπή να ελέγξει κατά πόσον οι ουσιαστικοί όροι της ανάληψης υποχρέωσης τυγχάνουν ορθής εφαρμογής. Η Επιτροπή δεν είχε τη δυνατότητα να προσδιορίσει σε ποιον ακριβώς βαθμό οι κινέζοι εξαγωγείς εξακολουθούσαν να συμμορφώνονται προς τις ουσιαστικές υποχρεώσεις που είχαν αναλάβει, εξαιτίας ακριβώς της μη τήρησης εκ μέρους τους της υποχρέωσης υποβολής ορισμένων στοιχείων, την οποία άλλωστε έχει παραδεχθεί το CCC.
Πέραν αυτού, η Επιτροπή διαθέτει έγγραφα αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει ότι κινέζοι εξαγωγείς των οποίων οι αναλήψεις υποχρεώσεων είχαν γίνει αποδεκτές προσέφεραν τιμές και πραγματοποίησαν πωλήσεις προς κοινοτικούς πελάτες εφαρμόζοντας τιμές σημαντικά κατώτερες από εκείνες που ορίζονται στην ανάληψη υποχρέωσης. Σε ορισμένες περιπτώσεις τα εν λόγω στοιχεία αφορούν κινέζους εξαγωγείς ή τις κατά τόπους θυγατρικές και τα υποκαταστήματά τους, που έχουν ισχυρισθεί ότι δεν πραγματοποίησαν καμία εξαγωγή στην Κοινότητα, κλονίζοντας με τον τρόπο αυτό τον ισχυρισμό της κινεζικής πλευράς ότι οι εξαγωγές τις οποίες κάλυπτε η ανάληψη υποχρέωσης ήταν μικρές σε όγκο. Τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία παρασχέθησαν υπό μη εμπιστευτική μορφή στο CCC, το οποίο δεν μπόρεσε να τα αντικρούσει. Εν πάση περιπτώσει, ακόμη και αν η ποσότητα που εξήχθη βάσει της ανάληψης υποχρέωσης ήταν μικρή, το γεγονός αυτό δεν μπορεί να δικαιολογήσει την απόκλιση από την τιμή που ορίζεται στην ανάληψη υποχρέωσης. Επομένως, συμπεραίνεται οριστικώς ότι έχουν παραβιασθεί και οι ουσιαστικοί όροι των αναλήψεων υποχρεώσεων.
Αφ' ης στιγμής έχει σημειωθεί παραβίαση μιας ανάληψης υποχρέωσης, από την άποψη της διαδικασίας ή από την άποψη της ουσίας ή, τέλος, όπως στην προκειμένη περίπτωση, και από τις δύο απόψεις, η Επιτροπή δεν έχει κατά κανόνα κανέναν λόγο να διατηρήσει σε ισχύ ή να ανανεώσει την παραβιασθείσα ανάληψη υποχρέωσης. Μη συμμορφούμενοι προς τους όρους της ανάληψης υποχρέωσης, οι εξαγωγείς γνωρίζουν και αποδέχονται εκ των προτέρων τις πιθανές συνέπειες της συμπεριφοράς τους. Στην προκειμένη περίπτωση, διαπιστώθηκε ότι τους όρους της ανάληψης υποχρέωσης παραβίασαν με τον έναν ή τον άλλον τρόπο και οι έξι κινέζοι εξαγωγείς. Επιπλέον, αποδείχθηκε ότι το CCC, το οποίο έχει συνυπογράψει την ανάληψη υποχρέωσης και εκπροσωπεί και τους έξι ενδιαφερόμενους εξαγωγείς ενώπιον της Επιτροπής, δεν διαθέτει τα εχέγγυα για να διασφαλίσει την ορθή λειτουργία της ανάληψης υποχρέωσης σε ό,τι αφορά τους εν λόγω εξαγωγείς. Επομένως, η συγκεκριμένη ανάληψη υποχρέωσης δεν έχει αποδειχθεί διάτρητη από συνολική άποψη. Ως εκ τούτου, το Συμβούλιο θεωρεί ότι το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί να επιβληθεί οριστικός δασμός και στους έξι κινέζους εξαγωγείς για να αποτραπεί η πρόκληση ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής από εισαγωγές στην Κοινότητα που δεν ελέγχονται πλέον αποτελεσματικά μέσω ανάληψης υποχρέωσης.
(7) Το εν λόγω συμφέρον δεν είναι υποδεέστερο σε σχέση με τα συμφέροντα των βιομηχανικών χρηστών τεχνητού κορουνδίου. Οι χρήστες αυτοί έχουν επωφεληθεί ενός μη κανονικού πλεονεκτήματος, το οποίο απορρέει από την εφαρμογή αθέμιτα χαμηλών τιμών και το οποίο δεν θα συνέτρεχε αν ίσχυαν κανονικές συνθήκες εμπορίου. Βασικός σκοπός των μέτρων αντιντάμπινγκ είναι η αποκατάσταση κανονικών συνθηκών εμπορίου. Το πλεονέκτημα όσον αφορά τις τιμές, από το οποίο ωφελούνται οι εταιρείες που χρησιμοποιούν το τεχνητό κορούνδιο ως έναν από τους συντελεστές παραγωγής στη μέθοδο παραγωγής που εφαρμόζουν, είναι εν πάση περιπτώσει ελάσσον εν συγκρίσει με αυτήν τούτη την επιβίωση ενός ολόκληρου κοινοτικού κλάδου παραγωγής, του κλάδου παραγωγής τεχνητού κορουνδίου, ο οποίος απειλείται, όπως προκύπτει από τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκόμισε το Cefic. Συνεπώς, το Συμβούλιο θεωρεί ότι επί του προκειμένου εξακολουθεί να ισχύει το ίδιο σκεπτικό σχετικά με το συμφέρον της Κοινότητας το οποίο αναπτύσσεται στην απόφαση 91/512/ΕΟΚ της Επιτροπής του Ιουλίου 1991 για την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης και το οποίο επιβεβαιώθηκε τον Σεπτέμβριο του 1993 με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2552/93 για την επιβολή υπολειπόμενου δασμού. Οι χρήστες τεχνητού κορουνδίου δεν υπέβαλαν παρατηρήσεις που να αντικρούουν την άποψη αυτή.
(8) Τα επιχειρήματα του CCC ότι οι εξαγωγές δεν πραγματοποιούνται με πρακτικές ντάμπινγκ εξετάσθηκαν. Εν προκειμένω υποστηρίχθηκε ότι η Κίνα έχει πάψει να αποτελεί χώρα χωρίς οικονομία αγοράς, οι τιμές των κινεζικών εξαγωγών είναι υψηλότερες από τις τιμές στην κινεζική αγορά και ότι με βάση τους νόμους της αγοράς οι τιμές δεν είναι δυνατόν να υπολείπονται του κόστους παραγωγής. Το Συμβούλιο επισημαίνει επί του προκειμένου ότι η Κίνα θεωρείται ως χώρα χωρίς οικονομία αγοράς, και κατά συνέπεια οι εγχώριες κινεζικές τιμές δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν ως απόδειξη για τη μη άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ, καθώς και ότι, ακόμη και σε μια οικονομία αγοράς, η πείρα αποδεικνύει ότι δεν είναι διόλου απίθανο οι τιμές να υπολείπονται του συνολικού κόστους παραγωγής.
Υποστηρίχθηκε ακόμη ότι η τιμή που ορίζεται στην ανάληψη υποχρέωσης είναι τάχα υψηλότερη από τις τιμές που εφαρμόζονται στην κοινοτική αγορά. Ακόμη και αν ο παραπάνω ισχυρισμός ευσταθούσε, αυτό δεν θα είχε καμία σημασία, δεδομένου ότι δεν υπάρχει κανένας λόγος για να πιστεύει κανείς ότι η τιμή που ορίζεται στην ανάληψη υποχρέωσης είναι υψηλότερη από αυτήν που απαιτείται για την εξάλειψη της ζημίας που προξενείται στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Οι τιμές που επικρατούν σήμερα στην κοινοτική αγορά δεν είναι τέτοιες που να επιτρέπουν στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής την πραγματοποίηση εύλογου κέρδους, αν μάλιστα ληφθεί υπόψη ότι οι εν λόγω τιμές επηρεάζονται από τους ίδιους κινέζους εξαγωγείς που παραβιάζουν την υποχρέωση που έχουν αναλάβει, προσφέροντας τεχνητό κορούνδιο σε χαμηλότερες τιμές. Το κλείσιμο δύο επιπλέον μονάδων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αποτελεί ένδειξη για το ότι πράγματι ο κλάδος αυτός δεν πραγματοποιεί εύλογα κέρδη.
(9) Στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2552/93 για την επιβολή υπολειπόμενου δασμού, το Συμβούλιο θεώρησε ότι τα πορίσματα της αρχικής έρευνας, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών με το ντάμπινγκ και τη συνεπακόλουθη ζημία, παρέμεναν ισχυρά και ότι μπορούσαν να αποτελέσουν τη βάση για την επιβολή τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή του υπολειπόμενου δασμού σε άλλους κινέζους εξαγωγείς, εκτός εκείνων των οποίων οι αναλήψεις υποχρεώσεων είχαν γίνει αποδεκτές. Οι τιμές εξαγωγής που επικαλείται τώρα το CCC προκειμένου να αποδείξει ότι δεν υπάρχει ντάμπινγκ είναι σημαντικά κατώτερες από το όριο που έχει καθοριστεί για τη ζημία και δεν οδηγούν στο συμπέρασμα ότι θα ήταν σκόπιμη η αναθεώρηση των εν λόγω πορισμάτων προς τα κάτω. Επομένως, το Συμβούλιο θεωρεί ότι το ύψος του δασμού πρέπει να καθοριστεί σε 30,8 %, δηλαδή όσο και αυτό που καθορίστηκε αρχικά για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας.
(10) Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2552/93 εξαιρούσε τους έξι συγκεκριμένους κινέζους εξαγωγείς από τον δασμό ύψους 30,8 % που ίσχυε για ολόκληρη την Κίνα, επειδή οι αναλήψεις υποχρεώσεών τους είχαν γίνει αποδεκτές. Επειδή οι εν λόγω αναλήψεις υποχρεώσεων έχουν πλέον παραβιασθεί, είναι σκόπιμη η άρση της εξαίρεσης. Ως εκ τούτου, το Συμβούλιο είναι της γνώμης ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2552/93 θα πρέπει να τροποποιηθεί κατά τρόπον ώστε όλοι οι κινέζοι εξαγωγείς να υπόκεινται στον ίδιο δασμό ύψους 30,8 %.
Δ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού (11) Λαμβανομένης υπόψη της σοβαρότητας την οποία έχει η παραβίαση μιας ανάληψης υποχρέωσης, θεωρείται αναγκαία η οριστική είσπραξη ολόκληρων των ποσών που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1418/94,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αναφορές στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στους έξι κινέζους εξαγωγείς που μνημονεύονται στο άρθρο 1 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2552/93 διαγράφονται.
Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, ο οποίος επεβλήθη με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1118/94, εισπράττονται οριστικώς.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Οκτωβρίου 1994.

Labels: 4
1
14
3
18