Document ID: 31982R2474

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2474/82 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 1ης Σεπτεμβρίου 1982 περί τροποποιήσεως του παραρτήματος 5 και ενημερώσεως των παραρτημάτων 1, 4, 5, 6, 7 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 15,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2793/81 (2), και ιδίως το άρθρο 97,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 855/82 (4), και ιδίως το άρθρο 121,
τη γνώμη της διοικητικής επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων,
Εκτιμώντας:
ότι είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το παράρτημα 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 για να περιληφθούν ορισμένες άλλες συμφωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ Κρατών μελών-
ότι είναι αναγκαίο, χάρη σαφήνειας, να ενημερωθούν τα παραρτήματα 1, 4, 5, 6, 7 και 8 του εν λόγω κανονισμού- ότι, ενόψει της εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, στους μη μισθωτούς, από την 1η Ιουλίου 1982, είναι αναγκαίο να συλλεγούν σε ένα μόνο κείμενο τα μέρη που τροποποιούνται με το παρόν, τα μέρη που έχουν ήδη τροποποιηθεί καθώς και τα μέρη που παραμένουν αμετάβλητα,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα 1, 4, 5, 6, 7 και 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 αντικαθίστανται ως εξής:
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 (2) (3) (4) (8) (03) (04) (C 60) ΑΡΜΟΔΙΕΣ ΑΡΧΕΣ (Άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού, άρθρο 4 παράγραφος 1 και άρθρο 121 του κανονισμού εφαρμογής)
Α. ΒΕΛΓΙΟ Ministre de la prevoyance sociale (Ministre des classes moyenne), Bruxelles Β. ΔΑΝΙΑ 1. Socialministeren (ministre des affaires sociale), Kobenhavn
2. Arbejdsministeren (ministre du travail), Kobenhavn
3. Indenrigsministeren (ministre de l'interieur), Kobenhavn
4. Ministeren for Gronland (ministre pour le Groenland), Kobenhavn Γ. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ Bundesminister fuer Arbeit und Sozialordnung (ministre federal du travail et des affaires sociales), Bonn Δ. ΓΑΛΛΙΑ 1. Ministre de la solidarite nationale, Paris
2. Ministre de l'agriculture, Paris
3. Ministre de la mer, Paris Ε. ΕΛΛΑΔΑ 1. Υπουργός Κοινωνικών Υπηρεσιών, Αθήνα (ministre des services sociaux) Athenes
2. Υπουργός Εργασίας, Αθήνα (ministre du travail) Athenes
3. Υπουργός Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς (ministre de la marine marchande) Le Piree ΣΤ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ 1. Minister for Social Welfare (ministre de la prevoyance sociale), Dublin
2. Minister for Health (ministre de la sante), Dublin Ζ. ΙΤΑΛΙΑ - Pour les pensions:
1. En regle generale: Ministro del lavoro e della previdenza sociale (ministre du travail et de la prevoyance sociale), Roma
2. Pour les notaires: Ministro di grazia e giustizia (ministre de la justice), Roma
3. Pour les agents de la douane: Ministro delle finanze (ministre des finances), Roma
- Pour les prestations en nature:
Ministre della sanita (ministre de la sante), Roma Η. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ 1. Ministre du travail et de la securite sociale, Luxembourg
2. Ministre de la famille, Luxembourg Θ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ 1. Minister van Sociale Zaken (ministre des affaires sociales), Den Haag
2. Minister van Volksgezondheit en Milieuhygiene (ministre de la sante publique et de la protection de l'environnement), Leidschendam Ι. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 1. Secretary of State for Social Services (ministre des services sociaux), London
2. Secretary of State for Scotland (ministre pour l'Ecosse), Edinburgh
3. Secretary of State for Wales (ministre pour le pays de Galles), Cardiff
4. Department of Health and Social Services for Northern Ireland (ministre de la sante et des services sociaux pour l'Irlande du Nord), Belfast
5. Director of the Department of Labour and Social Security (directeur du ministere du travail et de la securite sociale), Gibraltar
6. Director of the Medical and Public Health Department (directeur du ministere de la sante publique), Gibraltar
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4 (2) (3) (4) (8) (01) (02) (03) (4) (C 60) ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΕΩΣ (Άρθρο 3 παράγραφος 1, άρθρο 4 παράγραφος 4 και άρθρο 121 του κανονισμού εφαρμογής)
Α. ΒΕΛΓΙΟ 1. Ασθένεια-μητρότητα" α) κατά γενικό κανόνα Institut national d'assurance maladie-invalidite, Βρυξέλλες β) για τους ναυτικούς Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins navigant sous pavillon belge, Αμβέρσα 2. Αναπηρία" α) κατά γενικό κανόνα Institut national d'assurance maladie-invalidite, Βρυξέλλες β) ειδική αναπηρία ανθρακωρύχων Fonds national de retraite des ouvriers mineurs, Βρυξέλλες γ) αναπηρία ναυτικών Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant sous pavillon belge, Αμβέρσα 3. Γήρας, θάνατος (συντάξεις)" α) για την εφαρμογή των άρθρων 41 έως 43 και 45 έως 50 του κανονισμού εφαρμογής - Office national des pensions pour travailleurs salaries,
- Institut national d'assurances sociales pour travailleurs independants, Βρυξέλλες β) για την εφαρμογή του άρθρου 45 (οργανισμός πληρωμής), του άρθρου 53 παράγραφος 1, του άρθρου 110 και του άρθρου 111 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού εφαρμογής Caisse national des pensions de retraite et de survie, Βρυξέλλες 4. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες Ministere de la prevoyance sociale, Βρυξέλλες 5. Επιδόματα λόγω θανάτου" α) κατά γενικό κανόνα Institut national d'assurance maladie-invalidite, Βρυξέλλες β) για τους ναυτικούς Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins naviguant sous pavillon belge, Αμβέρσα 6. Ανεργία" α) κατά γενικό κανόνα Office national de l'emploi, Βρυξέλλες β) για τους ναυτικούς Pool des Marins de la marine marchande, Αμβέρσα 7. Οικογενειακές παροχές - Office national d'allocations familiales pour travailleurs salaries,
- Institut national d'assurances sociales pour travailleurs independants, Βρυξέλλες
Β. ΔΑΝΙΑ
I. ΔΑΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑΣ 1. Παροχές ασθενείας, μητρότητας και τοκετού 2" ASSV="7" ACCV="7.1. Sikringsstyrelsen (Εθνικό Γραφείο Κοινωνικής Ασφάλειας), Κοπεγχάγη 2. Συντάξεις σύμφωνα με τη νομοθεσία για τις συντάξεις γήρατος και χηρείας, καθώς και παροχές σύμφωνα με το νόμο για τις συντάξεις αναπηρίας 3. Παροχές αναπροσαρμογής 4. Παροχές λόγω εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας 5. Οικογενειακές παροχές (επιδόματα) 6. Επιδόματα λόγω θανάτου 7. Συντάξεις σύμφωνα με τον νόμο για τις συμπληρωματικές συντάξεις των μισθωτών 8. Παροχές ανεργίας Arbejdsdirektoratet (Εθνικό Γραφείο για την Απασχόληση), Κοπεγχάγη
II. ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑ 1. Παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθενείας και μητρότητας Bestyrelsen for sundhedsvaesenet i Gronland (Επιτροπή Δημόσιας Υγείας στην Γροιλανδία), Godthad 2. Πρόσοδοι σύμφωνα με τον κανονισμό του περιφερειακού συμβουλίου για τις συντάξεις γήρατος στην Γροιλανδία 2" ASSV="2" ACCV="2.1. Arbejds- og socialdirektoratet (Περιφερειακό Γραφείο για την Απασχόληση και τις Κοινωνικές Υποθέσεις), Godthad 3. Οικογενειακές παροχές (επιδόματα) 4. Παροχές λόγω εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθενείας Det gronlandske naevn for ulykkesforsikring (Γροιλανδική Επιτροπή για την Ασφάλιση Ατυχημάτων), Godthad
Γ. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
1. Ασφάλιση ασθένειας Bundesverband der Ortskrankenkassen (Εθνική Ομοσπονδία Τοπικών Ταμείων Ασθενείας), Βόννη 2. Ασφάλιση ατυχημάτων Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften, Βόννη (Ομοσπονδία Επαγγελματικών Βιομηχανικών Ενώσεων) 3. Ασφάλιση συντάξεως εργατών" α) για την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής Verband Deutscher Rentenversicherungstraeger, Φρανκφούρτη (Ομοσπονδία Γερμανικών Οργανισμών Ασφαλίσεως Συντάξεων) β) για την εφαρμογή του άρθρου 51 και 53 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής και σχετικά με τον οργανισμό πληρωμής του άρθρου 55 του κανονισμού εφαρμογής" i) σχέσεις με το Βέλγιο Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz, Duesseldorf (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως της Επαρχίας του Ρήνου) ii) σχέσεις με την Δανία Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein, Luebeck (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως Σλέσβιχ-Χόλσταϊν) iii) σχέσεις με τη Γαλλία Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως Ρηνανίας-Παλατινάτου, Speyer, ή μέσα στο πλαίσιο της αρμοδιότητας που προβλέπει το παράρτημα 2, Landesversicherungsanstalt Saarland, Saarbruecken (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως της επαρχίας Sarre) iv) σχέσεις με την Ελλάδα Landesversicherungsanstalt Wuerttemberg (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως του Wuerttemberg), Στουτγάρδη v) σχέσεις με την Ιταλία Landesversicherungsanstalt Schwaben, Augsburg (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως της Σουάβης) vi) σχέσεις με το Λουξεμβούργο Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz, Speyer (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως της Ρηνανίας-Παλατινάτου) vii) σχέσεις με τις Κάτω Χώρες Landesversicherungsanstalt Westfalen, Muenster (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως της Βεστφαλίας) viii) σχέσεις με την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Περιφερειακό Γραφείο Ασφαλίσεως της ελεύθερης και χανσεατικής πόλεως του Αμβούργου), Hamburg 4. Ασφάλιση συντάξεως μισθωτών Bundesversicherungsanstalt fuer Angestellte (Ομοσπονδιακό Γραφείο Ασφαλίσεως Μισθωτών), Βερολίνο 5. Ασφάλιση συντάξεως εργατών ορυχείων Bundesknappschaft, Bochum (Ομοσπονδιακό Ταμείο Ασφαλίσεως Εργατών Ορυχείων) 6. Ασφάλιση συντάξεως γεωργών Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinhessen-Pfalz, Speyer (Ταμείο Ασφαλίσεως Συντάξεως Γεωργών Rheinhessen-Pfalz) 7.Συμπληρωματική ασφάλιση εργαζομένων στη σιδηρουργία Landesversicherungsanstalt Saarland, Abteilung Huettenknappschaftliche Pensionsversicherung, Saarbruecken (Περιφερειακό Ταμείο Ασφαλίσεως του Sarre, τμήμα "ασφάλιση" σύνταξη εργαζομένων στη σιδηρουργία) 8. Παροχές ανεργίας και οικογενειακές παροχές Hauptsteille der Bundesanstalt fuer Arbeit, Nuernberg (Κεντρική Υπηρεσία του Ομοσπονδιακού Γραφείου Εργασίας)
Δ.ΓΑΛΛΙΑ 1. Κατά γενικό κανόνα Centre de securite sociale des travailleurs migrants, Παρίσι 2. Για τους εργαζόμενους σε ορυχεία [αναπηρία, γήρας και θάνατος (συντάξεις)] Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines, Παρίσι
Ε. ΕΛΛΑΔΑ 1. Κατά γενικό κανόνα Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (ΙΚΑ), Αθήνα 2. Ανεργία, οικογενειακά επιδόματα Οργανισμός Απασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), Αθήνα 3. Για τους ναυτικούς Ναυτικό Απομαχικό Ταμείο (ΝΑΤ), Πειραιάς
ΣΤ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ 1. Παροχές σε είδος Department of Health (Υπουργείο Υγείας), Δουβλίνο 2. Παροχές σε χρήμα Department of Social Welfare (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας) Δουβλίνο
Ζ. ΙΤΑΛΙΑ 1. Ασθένεια (συμπεριλαμβανομένης της φυματιώσεως), μητρότητα" Α. Μισθωτοί" α) παροχές σε είδος Ministero della sanita (Υπουργείο Υγείας), Ρώμη β) παροχές σε χρήμα Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale, Ρώμη (Εθνικό Ινστιτούτο Κοινωνικής Πρόνοιας) Β. Μη μισθωτοί, παροχές σε είδος Ministero della sanita, Ρώμη (Υπουργείο Υγείας) 2. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες" Α. Μισθωτοί" α) παροχές σε είδος Ministero della sanita, Ρώμη (Υπουργείο Υγείας) β) προθέσεις και σημαντικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές υπηρεσίες, σχετικές εξετάσεις και βεβαιώσεις, καθώς και παροχές σε χρήμα Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, direzione generale, Ρώμη (Εθνικό Ινστιτούτο Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων, Γενική Διεύθυνση) Β. Μη μισθωτοί (αποκλειστικά για τους ιατρικούς ραδιολόγους)" α) παροχές σε είδος Ministero della sanita, Ρώμη (Υπουργείο Υγείας) β) προθέσεις και σημαντικοί μηχανισμοί, ιατρονομικές υπηρεσίες, σχετικές εξετάσεις και βεβαιώσεις Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, Ρώμη (Εθνικό Ινστιτούτο Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων, Γενική Διεύθυνση) γ) παροχές σε χρήμα Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, Ρώμη (Εθνικό Ινστιτούτο Ασφαλίσεως Εργατικών Ατυχημάτων, Διεύθυνση) 3. Αναπηρία, γήρας, επιζώντες, ανεργία, οικογενειακά επιδόματα Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale, Ρώμη (Εθνικό Ινστιτούτο Κοινωνικής Πρόνοιας)
Η. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ ΓΙΑ ΤΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΠΑΡΟΧΩΝ" 1. Ασθένεια, μητρότητα Caisse nationale d'assurance maladie des ouvriers, Λουξεμβούργο. Τα απαραίτητα κονδύλια που ξεπερνούν το μερίδιό του, τίθενται στη διάθεσή του από τα άλλα ταμεία ασθενείας μέσω ενός κεφαλαίου κινήσεως που δημιουργείται από τις κατάλληλες προκαταβολές που προσδιορίζονται από την Γενική Επιθεώρηση Κοινωνικής Ασφάλειας. 2. Αναπηρία, γήρας, θάνατος (συντάξεις)" α) για τους εργάτες Etablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite, Λουξεμβούργο β) για τους μισθωτούς και ανεξάρτητα διανοητικά εργαζόμενους Caisse de pension des employes prives, Λουξεμβούργο γ) για τους μη μισθωτούς που ασκούν βιοτεχνικό, εμπορικό ή βιομηχανικό επάγγελμα Caisse des pensions des artisans, commercants et industriels, Λουξεμβούργο δ) για τους μη μισθωτούς που ασκούν γεωργικό επάγγελμα Caisse de pension agricole, Λουξεμβούργο 3. Εργατικά ατυχήματα και επαγγελματικές ασθένειες" α) για τους μισθωτούς και μη μισθωτούς που ασκούν γεωργικό ή δασοκομικό επάγγελμα Association d'assurance contre les accidents, section agricole et forestiere, Λουξεμβούργο β) για όλες τις άλλες περιπτώσεις υποχρεωτικής ή επικουρικής ασφαλίσεως Association d'assurance contre les accidents, section industrielle, Λουξεμβούργο 4. Ανεργία Administration de l'emploi Λουξεμβούργο 5. Οικογενειακές παροχές" α) για τους εργάτες Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres l'Έtablissement d'assurance contre la vieillesse et l'invalidite, Λουξεμβούργο β) για τους μισθωτούς Caisse d'allocations familiales des employes pres la caisse de pension des employes prives, Λουξεμβούργο 6. Επιδόματα λόγω θανάτου" α) για την εφαρμογή του άρθρου 66 του κανονισμού Caisse nationale d'assurance-maladie des ouvriers, Λουξεμβούργο β) στις άλλες περιπτώσεις Ανάλογα με τον ασφαλιστικό κλάδο που οφείλει την παροχή, οι οργανισμοί που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2 ή 3. II. ΣΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ Inspection generale de la securite sociale, Λουξεμβούργο
Θ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ 1. Ασθένεια, μητρότητα, αναπηρία, εργατικά ατυχήματα, επαγγελματικές ασθένειες και ανεργία" α) παροχές σε είδος Ziekenfondsraad (Συμβούλιο Ταμείων Ασθενείας), Amstelveen β) παροχές σε χρήμα Nieuwe algemene Bedrijfsvereniging (Νέα Γενική Επαγγελματική Ένωση) Άμστερνταμ 2. Γήρας, θάνατος (συντάξεις), οικογενειακές παροχές" α) κατά γενικό κανόνα Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Άμστερνταμ β) σχέσεις με το Βέλγιο Bureau voor Belgische Zaken de Sociale Verzekering Betreffende (Γραφείο βελγικών υποθέσεων στον χώρο της κοινωνικής ασφάλειας), Breda γ) σχέσεις με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας Bureau voor Duitse Zaken van de Vereeniging van Raden van Arbeid (Γραφείο γερμανικών υποθέσεων της ομοσπονδίας των συμβουλίων εργασίας), Nijmegen
Ι. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ Μεγάλη Βρετανία: Department of Health and Social Security - Overseas Branch (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Ασφάλειας, Διεθνής Υπηρεσία), Newcastle upon Tyne Βόρειος Ιρλανδία: Department of Health and Social Services for Northern Ireland - Overseas Branch (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Ασφάλειας για την Βόρεια Ιρλανδία, διεθνής κλάδος), Μπέλφαστ Γιβραλτάρ: Department of Health and Social Security - Overseas Branch (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Ασφάλειας, διεθνής κλάδος), Newcastle upon Tyne
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5 (2) (4) (5) (6) (8) (01) (02) (03) (04) (CI) ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΩΝ ΔΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΠΟΥ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΙΣΧΥ (Άρθρο 4 παράγραφος 5, άρθρο 5, άρθρο 53 παράγραφος 3, άρθρο 104, άρθρο 105 παράγραφος 2, άρθρο 116, άρθρο 120 και άρθρο 121 του κανονισμού εφαρμογής) Γενικές παρατηρήσεις
I. Κάθε φορά που οι διατάξεις αυτού του παραρτήματος αναφέρονται σε διατάξεις συμβάσεων ή των κανονισμών αριθ. 3, αριθ. 4 ή αριθ. 36/63/ΕΟΚ, οι παραπομπές αυτές αντικαθίστανται από τις παραπομπές στις αντίστοιχες διατάξεις του κανονισμού ή του κανονισμού εφαρμογής, εκτός αν οι διατάξεις αυτών των συμβάσεων δεν διατηρούνται σε ισχύ δια της εγγραφής τους στο παράρτημα II του κανονισμού.
II. Η ρήτρα καταγγελίας που προβλέπεται από μία σύμβαση της οποίας ορισμένες διατάξεις έχουν εγγραφεί στο παρόν παράρτημα, διατηρείται όσον αφορά τις προκείμενες διατάξεις.
I. ΒΕΛΓΙΟ - ΔΑΝΙΑ
Η ρύθμιση της 23ης Νοεμβρίου 1978 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από τις επιστροφές σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 (παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας και μητρότητας) του κανονισμού και με το άρθρο 105 παράγραφος 2 (δαπάνες διοικητικού και ιατρικού ελέγχου) του κανονισμού εφαρμογής.
2. ΒΕΛΓΙΟ - ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
α) Η διοικητική ρύθμιση αριθ. 2 της 20ής Ιουλίου 1965 σχετικά με την εφαρμογή της τρίτης συμφωνίας που συμπληρώνει τη γενική συμφωνία της 7ης Δεκεμβρίου 1957 (πληρωμή συντάξεων για την περίοδο προτού τεθεί η συμφωνία σε ισχύ).
β) Το άρθρο 9 παράγραφος 1 της συμφωνίας της 20ής Ιουλίου 1965 σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών αριθ. 3 και 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ σχετικά με την κοινωνική ασφάλιση των διακινουμένων εργαζομένων.
γ) Η σύμβαση της 6ης Οκτωβρίου 1964 σχετικά με την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε συνταξιούχους πρώην εργαζόμενους σε παραμεθόριες περιοχές κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ και του άρθρου 73 παράγραφος 4 του κανονισμού αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ.
δ) Η σύμβαση της 29ης Ιανουαρίου 1969 για την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας.
ε) Η σύμβαση της 4ης Δεκεμβρίου 1975 για την παραίτηση από την επιστροφή του ποσού των παροχών που χορηγήθηκαν στους άνεργους.
3. ΒΕΛΓΙΟ - ΓΑΛΛΙΑ
α) Η ρύθμιση της 22ας Δεκεμβρίου 1951 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 23 της συμπληρωματικής συμβάσεως της 17ης Ιανουαρίου 1948 (εργάτες ορυχείων και παρομοίων εγκαταστάσεων).
β) Η διοικητική ρύθμιση της 21ης Δεκεμβρίου 1959 που συμπληρώνει την διοικητική ρύθμιση της 22ας Δεκεμβρίου 1951 που πραγματοποιήθηκε κατ' εκτέλεση του άρθρου 23 της συμπληρωματικής συμβάσεως της 17ης Ιανουαρίου 1948 (εργάτες ορυχείων και παρομοίων εγκαταστάσεων).
γ) Η σύμβαση της 8ης Ιουλίου 1964 σχετικά με την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε συνταξιούχους πρώην παραμεθόριους, κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ και του άρθρου 74 παράγραφος 4 του κανονισμού αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ.
δ) Τα τμήματα I, II και III της συμβάσεως της 5ης Ιουλίου 1967 σχετικά με τον ιατρικό και διοικητικό έλεγχο των παραμεθόριων εργαζομένων που διαμένουν στο Βέλγιο και έχουν απασχόληση στην Γαλλία.
ε) Η σύμβαση παραιτήσεως από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου της 14ης Μαΐου 1976, που συνήφθη κατ' εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.
στ) Η σύμβαση της 3ης Οκτωβρίου 1977 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 92 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας).
ζ) Η σύμβαση της 29ης Ιουνίου 1979 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (δαπάνες για παροχές ανεργίας).
η) Η διοικητική ρύθμιση σχετικά με τις διατυπώσεις εφαρμογής του εγγράφου της 12ης Οκτωβρίου 1978 που τροποποιεί τη συμφωνία για την κοινωνική ασφάλεια μεταξύ Βελγίου και Γαλλίας όσον αφορά τις διατάξεις της σχετικά με τους ελεύθερους επαγγελματίες.
θ) Η διοικητική ρύθμιση της 6ης Μαρτίου 1979 ευθυγραμμισμένη με τους στόχους του άρθρου 14α παράγραφος 3 του κανονισμού όσον αφορά τους γεωργούς που καλλιεργούν εκτάσεις που εκτείνονται και από τις δύο πλευρές των γαλλοβελγικών συνόρων.
4. ΒΕΛΓΙΟ - ΕΛΛΑΔΑ
Ουδέν
5. ΒΕΛΓΙΟ - ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Η ανταλλαγή των επιστολών της 19ης Μαΐου και της 28ηςΙουλίου 1981 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή του κόστους των παροχών σε είδος και των αποζημιώσεων ανεργίας σύμφωνα με τις διατάξεις των κεφαλαίων 1 και 6 του τίτλου III του κανονισμού) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).
6. ΒΕΛΓΙΟ - ΙΤΑΛΙΑ
α) Τα άρθρα 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19, το άρθρο 24 δεύτερο και τρίτο εδάφιο και το άρθρο 28 παράγραφος 4 της διοικητικής ρυθμίσεως της 20ής Οκτωβρίου 1950, όπως τροποποιήθηκε από το διορθωτικό αριθ. 1 της 10ης Απριλίου 1952, το διορθωτικό αριθ. 2 της 9ης Δεκεμβρίου 1957 και το διορθωτικό αριθ. 3 της 21ης Φεβρουαρίου 1963.
β) Τα άρθρα 6, 7, 8 και 9 της συμβάσεως της 21ης Φεβρουαρίου 1963 μέσα στο πλαίσιο της εφαρμογής των κανονισμών αριθ. 3 και αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ σχετικά με την κοινωνική ασφάλεια των διακινουμένων εργαζομένων.
γ) Η σύμβαση της 12ης Ιανουαρίου 1974 που συνήφθη για την εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.
δ) Η σύμβαση της 31ης Οκτωβρίου 1979 για την πραγματοποίηση των στόχων του άρθρου 18 παράγραφος 9 του κανονισμού εφαρμογής.
7. ΒΕΛΓΙΟ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
α) Η διοικητική ρύθμιση της 16ης Νοεμβρίου 1959 σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας της 16ης Νοεμβρίου 1959 που τροποποιήθηκε στις 12 Φεβρουαρίου 1964 και στις 10 Φεβρουαρίου 1966, με την εξαίρεση των άρθρων 5 έως 9 (συμπεριλαμβανομένου).
β) Η σύμβαση της 24ης Ιουλίου 1964 σχετικά με την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν στους συνταξιούχους πρώην παραμεθόριους, κατ' εφαρμογή του άρθρου 14 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ και του άρθρου 73 παράγραφος 4 του κανονισμού αριθ. 4 του Συμβουλίου της ΕΟΚ.
γ) Η σύμβαση της 28ης Ιανουαρίου 1961 σχετικά με την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας.
δ) Η σύμβαση της 1ης Αυγούστου 1975 για το θέμα της παραιτήσεως από την επιστροφή που προβλέπεται από το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971, των δαπανών για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας-μητρότητας που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας ενός εργαζόμενου που δεν διαμένουν στην ίδια χώρα με τον εργαζόμενο.
ε) Η σύμβαση της 16ης Απριλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών που προκύπτουν από το διοικητικό και τον ιατρικό έλεγχο που προβλέπεται στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.
στ) Η ανταλλαγή επιστολών της 10ης και 12ης Ιουλίου 1968 σχετικά με τις διατυπώσεις που αφορούν την συμπερίληψη των μη μισθωτών εργαζομένων.
8. ΒΕΛΓΙΟ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
α) Τα άρθρα 2 και 3, το άρθρο 25 παράγραφος 2, το άρθρο 26 παράγραφοι 1 και 2, τα άρθρα 27, 46 και 48 της συμβάσεως της 4ης Νοεμβρίου 1957 για την ασφάλιση ασθένειας, μητρότητας, θανάτου (αποζημίωση για την κηδεία), υγειονομικής περιθάλψεως και αναπηρίας, και η σύμβαση της 24ης Μαρτίου 1975 που αναθεωρούσε την προαναφερθείσα.
β) Τα άρθρα 6, 9 έως 15 και το άρθρο 17 τέταρτο εδάφιο της συμβάσεως της 7ης Φεβρουαρίου 1964 σχετικά με τα οικογενειακά επιδόματα και το επίδομα τοκετού.
γ) Η σύμβαση της 24ης Δεκεμβρίου 1980 για την ασφάλιση υγειονομικής περιθάλψεως.
δ) Το άρθρο 9, το άρθρο 15 παράγραφος 2, τα άρθρο 17, 18, 29 και 37 της συμβάσεως της 10ης Απριλίου 1965 σχετικά με την ασφάλιση ασθενείας, αναπηρίας και ανεργίας των ναυτικών της εμπορικής ναυτιλίας.
ε) Η σύμβαση της 21ης Μαρτίου 1968 σχετικά με την είσπραξη και την πληρωμή των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας, καθώς και η διοικητική ρύθμιση της 25ης Νοεμβρίου 1970 που πραγματοποιήθηκε κατ' εκτέλεση της προηγούμενης συμβάσεως.
στ) Η σύμβαση της 17ης Νοεμβρίου 1976 σχετικά με τον ιατρικό και διοικητικό έλεγχο και τη διοικητική αλληλοβοήθεια μέσα στο πλαίσιο της ασφαλίσεως ασθένειας - αναπηρίας.
9. ΒΕΛΓΙΟ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
α) Η ανταλλαγή επιστολών της 4ης Μαΐου και της 14ης Ιουνίου 1976 σχετικά με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών ιατρικού και διοικητικού ελέγχου).
β) Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Ιανουαρίου και της 14ης Μαρτίου 1977 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ρύθμιση σχετικά με την επιστροφή ή την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαιο 1 του κανονισμού).
10. ΔΑΝΙΑ - ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
α) Τα άρθρα 8 έως 14 της ρυθμίσεως της 4ης Ιουνίου 1954 σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας της 14ης Αυγούστου 1953.
β) Η σύμβαση της 27ης Απριλίου 1979 σχετικά με:
i) την αμοιβαία μερική παραίτηση από την επιστροφή του άρθρου 36 παράγραφος 3 και του άρθρου 63 παράγραφος 3 του κανονισμού, καθώς και την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπει το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (μερική παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών, και παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές ανεργίας και δαπάνες διοικητικού και ιατρικού ελέγχου)-
ii) το άρθρο 93 παράγραφος 6 του κανονισμού εφαρμογής (διατυπώσεις, υπολογισμού των ποσών προς επιστροφή για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας - μητρότητας).
11. ΔΑΝΙΑ - ΓΑΛΛΙΑ
Η ρύθμιση της 29ης Ιουνίου 1979 και η πρόσθετη ρύθμιση της 10ης Ιουλίου 1980 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 3 το άρθρο 63 παράγραφος 3 (παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας) και η ρύμιση της 29ης Ιουνίου 1979 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (παροχές ανεργίας) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 (δαπάνες διοικητικού και ιατρικού ελέγχου) του κανονισμού εφαρμογής.
12. ΔΑΝΙΑ - ΕΛΛΑΔΑ
Ουδέν
13. ΔΑΝΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Η ανταλλαγή επιστολών της 22ας Δεκεμβρίου 1980 και της 11ης Φεβρουαρίου 1981 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή παροχών σε είδος της ασφαλίσεως ασθενείας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και των παροχών ανεργίας, καθώς και των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου (άρθρο 36 παράγραφος 3, άρθρο 63 παράγραφος 3, άρθρο 70 παράγραφος 3 και άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού).
14. ΔΑΝΙΑ - ΙΤΑΛΙΑ
Ουδέν
15. ΔΑΝΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Η σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1978 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3, στο άρθρο 63 παράγραφος 3 και στο άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού, καθώς και στο άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (δαπάνες για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας, δαπάνες για παροχές ανεργίας και δαπάνες για διοικητικό και ιατρικό έλεγχο).
16. ΔΑΝΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Η ανταλλαγή επιστολών της 30ής Μαρτίου και της 25ηςΑπριλίου 1979 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (παραίτηση μερική και αμοιβαία από την επιστροφή των παροχών σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών.)
17. ΔΑΝΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Η ανταλλαγή επιστολών της 30ής Μαρτίου και της 19ης Απριλίου 1977 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3, το άρθρο 63 παράγραφος 3 και το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από τις εξής επιστροφές):
α) των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαιο 1 και 4 του κανονισμού-
β) των δαπανών για παροχές που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού-
γ) των εξόδων ιατρικού και διοικητικού ελέγχου που προβλέπει το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής.
18. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ - ΓΑΛΛΙΑ
α) Τα άρθρα 2 έως 4 και 22 έως 28 της διοικητικής ρυθμίσεως αριθ. 2 της 31ης Ιανουαρίου 1952 σχετικά με την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας της 10ης Ιουλίου 1950.
β) Το άρθρο 1 της συμβάσεως της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 74 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας του ασφαλισμένου).
γ) Η σύμβαση της 14ης Οκτωβρίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπει το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (δαπάνες για παροχές ανεργίας).
δ) Η σύμβαση της 26ης Μαΐου 1981 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή του κόστους των παροχών σε είδος σε περίπτωση ασθένειας που χορηγήθηκαν σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού στους πρώην παραμεθόριους εργαζόμενους, στα μέλη της οικογένειας ή τους επιζώντες).
ε) Η σύμβαση της 26ης Μαΐου 1981 που θέτει σε λειτουργία το άρθρο 92 του κανονισμού (είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας).
στ) Η σύμβαση της 26ης Μαΐου 1981 σχετικά με τη θέση σε λειτουργία του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).
19. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ - ΕΛΛΑΔΑ
α) Τα άρθρα 1 και 3 έως 6 της διοικητικής ρυθμίσεως της 19ης Οκτωβρίου 1962 και η δεύτερη διοικητική ρύθμιση της 23ης Οκτωβρίου 1972 σχετικά με τη συμφωνία για την ασφάλιση κατά της ανεργίας της 31ης Μαΐου 1961.
β) Η σύμβαση της 11ης Μαΐου 1981 σχετικά με την επιστροφή των οικογενειακών επιδομάτων.
20. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ - ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Η σύμβαση της 20ής Μαρτίου 1981 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3, το άρθρο 63 παράγραφος 3 και το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των εξόδων για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και των παροχών ανεργίας) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).
21. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ - ΙΤΑΛΙΑ
α) Το άρθρο 14, το άρθρο 17 παράγραφος 1, τα άρθρα 18, 35, 38 παράγραφος 1, τα άρθρα 39, 42, 45 παράγραφος 1 και το άρθρο 46 της διοικητικής ρυθμίσεως της 6ης Δεκεμβρίου 1953 σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας της 5ης Μαΐου 1953 (πληρωμή συντάξεων και προσόδων).
β) Τα άρθρα 1 και 2 της συμβάσεως της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 73 παράγραφος 4 και του άρθρου 74 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε μέλη της οικογένειας των ασφαλισμένων).
γ) Η σύμβαση της 5ης Νοεμβρίου 1968 για την επιστροφή, από τους αρμόδιους γερμανικούς οργανισμούς, των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν στην Ιταλία από τους ιταλικούς οργανισμούς ασφαλίσεως ασθένειας στα μέλη των οικογενειών των ιταλών εργαζομένων που είναι ασφαλισμένοι στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.
22. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
α) Τα άρθρα 1 και 2 της συμβάσεως της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 73 παράγραφος 4 και του άρθρου 74 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας του ασφαλισμένου).
β) Η σύμβαση της 9ης Δεκεμβρίου 1969 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν σε περίπτωση ασθένειας δικαιούχου συντάξεως ή προσόδου, πρώην παραμεθόριου εργαζόμενου ή επιζώντος του, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς του.
γ) Η σύμβαση της 14ης Οκτωβρίου 1975 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου κατ' εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.
δ) Η σύμβαση της 14ης Οκτωβρίου 1975 σχετικά με την πληρωμή και την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας.
ε) Η σύμβαση της 20ής Ιουλίου 1978 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος της ασφαλίσεως εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών).
23. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
α) Το άρθρο 9, το άρθρο 10 παράγραφοι 2 έως 5, τα άρθρα 17, 18, 19 και 21 της διοικητικής ρυθμίσεως αριθ. 1 της 18ης Ιουνίου 1954 σχετικά με τη συμφωνία της 29ης Μαρτίου 1951 (ασφάλιση ασθένειας και πληρωμή συντάξεων και προσόδων).
β) Η σύμβαση της 27ης Μαΐου 1964 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών ιατρικού και διοικητικού ελέγχου στον κλάδο της ασφαλίσεως αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων (ασφάλιση συντάξεως).
γ) Τα άρθρα 1 έως 4 της συμβάσεως της 27ης Ιουνίου 1967 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 73 παράγραφος 4, του άρθρου 74 παράγραφος 5 και του άρθρου 75 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας των ασφαλισμένων).
δ) Η σύμβαση της 21ης Ιανουαρίου 1969 για την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφαλείας.
ε) Η σύμβαση της 3ης Σεπτεμβρίου 1969 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπει το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού αριθ. 36/63/ΕΟΚ των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν σε περίπτωση ασθένειας σε δικαιούχο συντάξεως ή προσόδου, πρώην παραμεθόριο εργαζόμενο ή επιζώντα αυτού, καθώς και στα μέλη της οικογένειάς του.
στ) Η σύμβαση της 22ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των παροχών ανεργίας.
ζ) Η σύμβαση της 11ης Οκτωβρίου 1979 σχετικά με το άρθρο 92 του κανονισμού (ελάχιστο ποσό για την είσπραξη των εισφορών κοινωνικής ασφάλειας).
24. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
α) Τα άρθρα 8, 9, 25 έως 27 και 29 έως 32 της ρυθμίσεως της 10ης Δεκεμβρίου 1964 σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας της 20ής Απριλίου 1960.
β) Η σύμβαση της 29ης Απριλίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας, των δαπανών για παροχές ανεργίας και των εξόδων για τον διοικητικό και τον ιατρικό έλεγχο.
25. ΓΑΛΛΙΑ - ΕΛΛΑΔΑ
Ουδέν
26. ΓΑΛΛΙΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Η ανταλλαγή επιστολών της 30ής Ιουλίου 1980 και της 26ης Σεπτεμβρίου 1980, σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από τις παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας, μητρότητας, εργατικών ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών και από τις παροχές ανεργίας, καθώς και από τα έξοδα διοικητικού και ιατρικού ελέγχου (άρθρο 36 παράγραφος 3, άρθρο 63 παράγραφος 3, άρθρο 70 παράγραφος 3 και άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού).
27. ΓΑΛΛΙΑ - ΙΤΑΛΙΑ
Τα άρθρα 2 έως 4 της διοικητικής ρυθμίσεως της 12ης Απριλίου 1950 σχετικά με την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας της 31ης Μαρτίου 1948 (προσαύξηση των γαλλικών προσόδων για τα εργατικά ατυχήματα).
28. ΓΑΛΛΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
α) Η σύμβαση της 24ης Φεβρουαρίου 1969 που συνήφθη κατ' εφαρμογή του άρθρου 51 του κανονισμού αριθ. 3 και η διοικητική ρύθμιση της ίδιας ημερομηνίας κατ' εκτέλεση της εν λόγω συμφωνίας.
β) Η σύμβαση της 2ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971 των δαπανών για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας - μητρότητας που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας του εργαζόμενου που δεν κατοικούν στην ίδια χώρα με τον εργαζόμενο.
γ) Η σύμβαση της 2ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή, που προβλέπεται στο άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971, των δαπανών για παροχές σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας-μητρότητας που χορηγήθηκαν σε πρώην παραμεθόριους εργαζόμενους, στα μέλη των οικογενειών τους ή στους επιζώντες τους.
δ) Η σύμβαση της 2ας Ιουλίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπεται από το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972.
29. ΓΑΛΛΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
α) Η ανταλλαγή επιστολών της 5ης Μαΐου και της 21ης Ιουνίου 1960 σχετικά με το άρθρο 23 παράγραφος 5 του κανονισμού αριθ. 3 (παραίτηση από την επιστροφή παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν στα μέλη της οικογένειας του ασφαλισμένου και στους δικαιούχους συντάξεων και προσόδων, καθώς και στα μέλη της οικογένειας των τελευταίων).
β) Η σύμβαση της 28ης Απριλίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για ιατρική περίθαλψη που χορηγήθηκε στους αιτούντες σύνταξη ή πρόσοδο και στα μέλη της οικογένειάς τους, καθώς και στα μέλη της οικογένειας των δικαιούχων συντάξεως ή προσόδου μέσα στο πλαίσιο των κανονισμών.
γ) Η σύμβαση της 28ης Απριλίου 1977 σχετικά, με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπεται από το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής.
30. ΓΑΛΛΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
α) Η ανταλλαγή επιστολών της 25ης Μαρτίου και της 28ης Απριλίου 1977 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ρύθμιση σχετικά με την επιστροφή ή την παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαια 1 ή 4 του κανονισμού).
β) Ανταλλαγή επιστολών της 25ης Σεπτεμβρίου 1980 και της 27ης Ιανουαρίου 1981 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 του κανονισμού (αμοιβαία παραίτηση και μέχρι αορίστου ημερομηνίας από την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή των άρθρων 28, 28α και 29 παράγραφος 1 σημείο α) του κανονισμού).
γ) Ανταλλαγή επιστολών της 25ης Μαρτίου και της 28ηςΑπριλίου 1977 σχετικά με το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή εξόδων ελέγχου, διοικητικού και ιατρικού).
31. ΕΛΛΑΔΑ - ΙΡΛΑΝΔΙΑ
Ουδέν
32. ΕΛΛΑΔΑ - ΙΤΑΛΙΑ
Ουδέν
33. ΕΛΛΑΔΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Ουδέν
34. ΕΛΛΑΔΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Ουδέν
35. ΕΛΛΑΔΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Ουδέν
36. ΙΡΛΑΝΔΙΑ - ΙΤΑΛΙΑ
Ουδέν
37. ΙΡΛΑΝΔΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Η ανταλλαγή επιστολών της 26ης Σεπτεμβρίου 1975 και της 5ης Αυγούστου 1976 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαια 1 ή 4 του κανονισμού, καθώς και των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπονται από το άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής).
38. ΙΡΛΑΝΔΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
Η ανταλλαγή των επιστολών της 28ης Ιουλίου και της 10ης Οκτωβρίου 1978 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (μερική αμοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος και επαγγελματικής ασθένειας).
39. ΙΡΛΑΝΔΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Η ανταλλαγή των επιστολών της 9ης Ιουλίου 1975 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (ρύθμιση σχετικά με την επιστροφή ή την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαια 1 ή 4 του κανονισμού) και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου).
40. ΙΤΑΛΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Το άρθρο 4 παράγραφοι 5 και 6 της διοικητικής ρυθμίσεως της 19ης Ιανουαρίου 1955 σχετικά με τις διατυπώσεις εφαρμογής της γενικής συμφωνίας για την κοινωνική ασφάλεια (ασφάλιση ασθένειας των εργαζομένων στη γεωργία).
41. ΙΤΑΛΙΑ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
α) Το άρθρο 9 τρίτο εδάφιο και το άρθρο 11 τρίτο εδάφιο της διοικητικής ρυθμίσεως της 11ης Φεβρουαρίου 1955 σχετικά με την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας της 28ης Οκτωβρίου 1952 (ασφάλιση ασθένειας).
β) Η σύμβαση της 27ης Ιουνίου 1963 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 75 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 4 (επιστροφή των παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σε δικαιούχους συντάξεων και προσόδων και στα μέλη της οικογένειάς τους).
42. ΙΤΑΛΙΑ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
Ουδέν
43. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ - ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
α) Η σύμβαση της 1ης Νοεμβρίου 1976 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που έγινε κατ' εφαρμογή του άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής.
β) Η σύμβαση της 3ης Φεβρουαρίου 1977 σχετικά με την παραίτηση από την επιστροφή των παροχών σε είδος της ασφαλίσεως ασθένειας-μητρότητας που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή των άρθρων 19 παράγραφος 2, των άρθρων 26, 28 και 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1971.
44. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
α) Η ανταλλαγή επιστολών της 28ης Νοεμβρίου και της 18ης Δεκεμβρίου 1975 σχετικά με το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (παραίτηση από την επιστροφή παροχών που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού).
β) Η ανταλλαγή επιστολών της 18ης Δεκεμβρίου 1975 και της 20ής Ιανουαρίου 1976 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού και το άρθρο 105 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής (παραίτηση από την επιστροφή παροχών σε είδος που χορηγήθηκαν σύμφωνα με τα κεφάλαια 1 ή 4 του τίτλου III του κανονισμού, καθώς και των δαπανών διοικητικού και ιατρικού ελέγχου που προβλέπονται στο άρθρο 105 του κανονισμού εφαρμογής).
45. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
α) Το άρθρο 3 δεύτερη φράση της διοικητικής ρυθμίσεως της 12ης Ιουνίου 1956 για την εφαρμογή της συμφωνίας της 11ης Αυγούστου 1954.
β) Η ανταλλαγή επιστολών της 8ης και 28ης Ιανουαρίου 1976 σχετικά με το άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού (παραίτηση από την επιστροφή παροχών που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 69 του κανονισμού).
γ) Η ανταλλαγή επιστολών της 24ης Φεβρουαρίου και της 5ης Μαρτίου 1976 σχετικά με το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισμού (παραίτηση από την επιστροφή των δαπανών για παροχές σε είδος που χορηγήθηκαν κατ' εφαρμογή του τίτλου III κεφάλαια 1 ή 4 του κανονισμού).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6 (2) (4) (6) (8) (01) (04) ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ (Άρθρο 4 παράγραφος 6, άρθρο 53 παράγραφος 1 και άρθρο 121 του κανονισμού εφαρμογής) Γενική παρατήρηση
Οι πληρωμές καθυστερημένων και οι άλλες μοναδικές καταβολές κατ' αρχάς πραγματοποιούνται μέσω των οργανισμών συνδέσμων. Οι τρέχουσες πληρωμές και οι πληρωμές διαφόρων μορφών πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διαδικασίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα.
Α. ΒΕΛΓΙΟ.
Απευθείας πληρωμή
Β. ΔΑΝΙΑ
Απευθείας πληρωμή
Γ. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ 1. Ασφάλιση συντάξεως των εργατών (αναπηρία, γήρας, θάνατος):" α) σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Γαλλία, Ελλάδα, Ιρλανδία, Λουξεμβούργο και Ηνωμένο Βασίλειο απευθείας πληρωμή β) σχέσεις με Ιταλία πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (από κοινού εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής και των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5) αρκεί ο δικαιούχος να μη ζητά την απευθείας καταβολή των παροχών γ) σχέσεις με Κάτω Χώρες πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (από κοινού εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής και των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5) 2. Ασφάλιση συντάξεως των μισθωτών και των εργαζομένων σε ορυχεία (αναπηρία, γήρας, θάνατος)" α) σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Γαλλία, Ελλάδα, Ιρλανδία, Ιταλία, Λουξεμβούργο και Ηνωμένο Βασίλειο απευθείας πληρωμή β) σχέσεις με Κάτω Χώρες πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (από κοινού εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής και των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5) 3. Ασφάλιση συντάξεως γεωργών απευθείας πληρωμή 4. Ασφάλιση ατυχημάτων- σχέσεις με όλα τα Κράτη μέλη πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (από κοινού εφαρμογή των άρθρων 53 έως 58 του κανονισμού εφαρμογής και των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5)
Δ. ΓΑΛΛΙΑ 1. Όλα τα καθεστώτα εκτός των ναυτικών απευθείας πληρωμή 2. Καθεστώς των ναυτικών πληρωμή από τον λογιστικό υπόλογο στο Κράτος μέλος όπου κατοικεί ο δικαιούχος
Ε. ΕΛΛΑΔΑ Ασφάλιση συντάξεως των μισθωτών (αναπηρία, γήρας, θάνατος)" α) σχέσεις με Γαλλία πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων β) σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Ιρλανδία, Ιταλία, Λουξεμβούργο, Κάτω Χώρες και Ηνωμένο Βασίλειο απευθείας πληρωμή
ΣΤ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ Απευθείας πληρωμή
Ζ. ΙΤΑΛΙΑ α) ΜΙΣΘΩΤΟΙ" 1. Συντάξεις αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων" α) σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Γαλλία (με την εξαίρεση των γαλλικών ταμείων για τους εργάτες ορυχείων), Ελλάδα, Ιρλανδία, Λουξεμβούργο, Κάτω Χώρες και Ηνωμένο Βαίσλειο απευθείας πληρωμή β) σχέσεις με Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και τα γαλλικά ταμεία για τους εργάτες ορυχείων πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων 2. Πρόσοδοι από εργατικά ατυχήματα κι επαγγελματικές ασθένειες απευθείας πληρωμή β) ΜΗ ΜΙΣΘΩΤΟΙ απευθείας πληρωμή
Η. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ απευθείας πληρωμή
Θ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ 1. Σχέσεις με Βέλγιο, Δανία, Γαλλία, Ελλάδα, Ιρλανδία, Ιταλία, Λουξεμβούργο και Ηνωμένο Βασίλειο απευθείας πληρωμή 2. Σχέσεις με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας πληρωμή μέσω των οργανισμών συνδέσμων (εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρθηκαν στο παράρτημα 5)
Ι. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ απευθείας πληρωμή
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7 (2) (3) (5) (8) ΤΡΑΠΕΖΕΣ (Άρθρο 4 παράγραφος 7, άρθρο 55 παράγραφος 3 και άρθρο 121 του κανονισμού εφαρμογής)
Α. ΒΕΛΓΙΟ Ουδέν Β. ΔΑΝΙΑ Danmarks Nationalbank (Εθνική Τράπεζα της Δανίας), Κοπεγχάγη Γ. ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ Deutsche Bundesbank (Ομοσπονδιακή Τράπεζα της Γερμανίας), Φρανκφούρτη Δ. ΓΑΛΛΙΑ Banque de France (Τράπεζα της Γαλλίας), Παρίσι Ε. ΕΛΛΑΔΑ Τράπεζα της Ελλάδος, Αθήνα ΣΤ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ Central Bank of Ireland (Κεντρική Τράπεζα της Ιρλανδίας), Δουβλίνο Ζ. ΙΤΑΛΙΑ Banca Nazionale del Lavoro (Εθνική Τράπεζα Εργασίας), Ρώμη Η. ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ Caisse d'Epargne (Ταμιευτήριο), Λουξεμβούργο Θ. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ Ουδέν Ι. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ Μεγάλη Βρετανία: Bank of England (Τράπεζα της Αγγλίας), Λονδίνο
Βόρειος Ιρλανδία: Northern Bank Ltd, (Τράπεζα του Βορρά), Μπέλφαστ
Γιβραλτάρ: Barclays Bank, Γιβραλτάρ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8 (2) (03) ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΩΝ ΠΑΡΟΧΩΝ (Άρθρο 4 παράγραφος 8, άρθρο 10 παράγραφος 2 εδάφιο δ και άρθρο 121 του κανονισμού εφαρμογής)
Το άρθρο 10 παράγραφος 2 εδάφιο δ του κανονισμού εφαρμογής έχει εφαρμογή" α) με μια περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός αστικού μήνα στις σχέσεις - μεταξύ Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλίας
- μεταξύ Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ελλάδας
- μεταξύ Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ιρλανδίας
- μεταξύ Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Λουξεμβούργου
- μεταξύ Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ηνωμένου Βασιλείου
- μεταξύ Γαλλίας και Λουξεμβούργου β) με μιά περίοδο αναφοράς διάρκειας ενός αστικού τρίμηνου στις σχέσεις - μεταξύ Δανίας και Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
- μεταξύ Κάτω Χωρών και Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, Δανίας, Γαλλίας, Λουξεμβούργου
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1982.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.
Έγινε στις Βρυξέλλες την 1η Σεπτεμβρίου 1982.

Labels: 10
0
9