Document ID: 32014R1321

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1321/2014
ze dne 26. listopadu 2014
o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů
(přepracované znění)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 5 odst. 5 a čl. 6 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Nařízení Komise (ES) č. 2042/2003 ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Vzhledem k novým změnám by uvedené nařízení mělo být z důvodu srozumitelnosti přepracováno.
(2)
Nařízení (ES) č. 216/2008 stanoví společné hlavní požadavky pro zajištění vysoké jednotné úrovně bezpečnosti civilního letectví a ochrany životního prostředí; požaduje, aby Komise přijala nezbytná prováděcí pravidla pro zajištění jejich jednotného používání; zřizuje „Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví“ (dále jen „agentura“), aby byla nápomocna Komisi při vytváření takových prováděcích pravidel.
(3)
Je nezbytné stanovit společné technické požadavky a správní postupy pro zajištění zachování letové způsobilosti leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 216/2008.
(4)
U organizací a personálu zapojeného do údržby výrobků, letadlových částí a zařízení by se měla požadovat shoda s určitými technickými požadavky za účelem prokázání jejich způsobilosti a prostředků pro plnění jejich povinností a s tím spojených práv; od Komise se požaduje stanovení opatření stanovících podmínky vydávání, udržování, měnění, pozastavení nebo zrušení platnosti osvědčení potvrzujících takovouto shodu.
(5)
Potřeba zajistit jednotné uplatňování společných technických požadavků v oblasti zachování letové způsobilosti letadlových částí a zařízení vyžaduje, aby příslušné úřady postupovaly podle společných postupů za účelem posouzení shody s těmito požadavky; agentura by měla vytvořit certifikační specifikace pro usnadnění nezbytné jednotnosti předpisů.
(6)
Je nezbytné uznat zachování platnosti osvědčení vydaných před vstupem nařízení (ES) č. 2042/2003 v platnost, v souladu s článkem 69 nařízení (ES) č. 216/2008.
(7)
Článek 5 nařízení (ES) č. 216/2008 týkající se letové způsobilosti byl rozšířen, aby do prováděcích pravidel pro typové osvědčení mohly být doplněny prvky hodnocení provozní vhodnosti.
(8)
Evropská agentura pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) zjistila, že je třeba změnit nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (4), aby se agentuře umožnilo jako součást postupu udělování typového osvědčení schvalovat údaje provozní vhodnosti.
(9)
Údaje provozní vhodnosti by měly zahrnovat povinné prvky pro typový výcvik personálu vydávajícího osvědčení v oblasti údržby. Tyto prvky by měly být základem pro sestavení kurzů typového výcviku.
(10)
Požadavky související s vytvořením typových kurzů pro personál vydávající osvědčení je nutno změnit tak, aby odkazovaly na údaje provozní vhodnosti.
(11)
Agentura vypracovala návrh prováděcích pravidel k pojmu údajů provozní vhodnosti a předložila jej v souladu s čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008 Komisi jako stanovisko (5).
(12)
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru Evropské agentury pro bezpečnost letectví (6), zřízeného čl. 65 odst. 1 nařízení (ES) č. 216/2008,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Účel a oblast působnosti
1. Toto nařízení stanoví společné technické požadavky a správní postupy pro zajištění zachování letové způsobilosti letadel, včetně jakéhokoliv zastavěného letadlového celku, které jsou:
a)
zapsány v leteckém rejstříku členského státu, nebo
b)
zapsány v leteckém rejstříku třetí země a jsou používány provozovatelem, pro kterého členský stát zajišťuje dohled nad jeho provozem.
2. Odstavec 1 se nevztahuje na letadla, jejichž bezpečnostní dozor byl převeden na třetí zemi a která nejsou používána provozovatelem EU, ani na letadla uvedená v příloze II nařízení (ES) č. 216/2008.
3. Ustanovení tohoto nařízení související s obchodní leteckou dopravou se vztahují na licencované letecké dopravce, jak je vymezují právní předpisy EU.
Článek 2
Definice
V oblasti působnosti nařízení (ES) č. 216/2008 se použijí tyto definice:
a)
„letadlem“ se rozumí jakékoliv zařízení schopné vyvozovat sílu nesoucí jej v atmosféře z reakcí vzduchu, které nejsou reakcemi vůči zemskému povrchu;
b)
„osvědčujícím personálem“ se rozumí personál odpovědný za uvolnění letadla nebo letadlového celku po údržbě;
c)
„letadlovým celkem“ se rozumí jakýkoliv motor, vrtule, letadlová část nebo zařízení;
d)
„zachováním letové způsobilosti“ se rozumějí veškeré postupy, které zajišťují, že kdykoliv během provozní životnosti letadlo vyhovuje platným požadavkům letové způsobilosti a je ve stavu pro bezpečný provoz;
e)
„JAA“ se rozumí „Sdružené letecké úřady“ (Joint Aviation Authorities);
f)
„JAR“ se rozumí „Společné letecké předpisy“ (Joint Aviation Requirements);
g)
„velkým letadlem“ se rozumí letadlo klasifikované jako letoun s maximální vzletovou hmotností více než 5 700 kg nebo vícemotorový vrtulník;
h)
„údržbou“ se rozumí generální oprava, oprava, prohlídka, výměna, modifikace nebo odstranění závady na letadle nebo letadlovém celku anebo kombinace několika těchto operací, s výjimkou předletové prohlídky;
i)
„organizací“ se rozumí fyzická osoba, právnická osoba nebo část právnické osoby. Taková organizace může být usazena na více než jednom místě, též mimo území členských států;
j)
„předletovou prohlídkou“ se rozumí prohlídka prováděná před letem k zajištění připravenosti letadla pro plánovaný let;
k)
„letadlem ELA1“ se rozumí tato evropská lehká letadla s pilotem na palubě:
i)
letoun s maximální vzletovou hmotností (MTOM) 1 200 kg nebo nižší, který není klasifikován jako složité motorové letadlo;
ii)
kluzák nebo motorový kluzák s MTOM 1 200 kg nebo nižší;
iii)
balon s maximálním konstrukčním objemem nosného plynu nebo horkého vzduchu 3 400 m3 pro horkovzdušné balony, 1 050 m3 pro plynové balony a 300 m3 pro upoutané plynové balony;
iv)
vzducholoď projektovaná pro nejvýše čtyři osoby na palubě a s maximálním konstrukčním objemem nosného plynu nebo horkého vzduchu 3 400 m3 pro horkovzdušné vzducholodi a 1 000 m3 pro plynové vzducholodi;
l)
„letadlem LSA“ se rozumí lehký sportovní letoun, který vykazuje všechny tyto charakteristiky:
i)
maximální vzletovou hmotnost (MTOM) nepřevyšující 600 kg;
ii)
maximální pádovou rychlost v přistávací konfiguraci (VS0) ne větší než 45 kt kalibrované rychlosti (CAS) při maximální schválené vzletové hmotnosti a mezním těžišti letadla;
iii)
maximální počet sedadel ne větší než pro dvě osoby, včetně pilota;
iv)
jeden motor bez turbíny vybavený vrtulí;
v)
bez přetlakové kabiny;
m)
„hlavním místem obchodní činnosti“ se rozumí sídlo nebo statutární sídlo podniku, ve kterém jsou prováděny základní finanční funkce a provozní řízení činností uvedených v tomto nařízení.
Článek 3
Požadavky na zachování letové způsobilosti
1. Zachování letové způsobilosti letadel a letadlových celků se zajišťuje v souladu s přílohou I (část M).
2. Organizace a personál zapojené v zachování letové způsobilosti letadel a letadlových celků, včetně údržby, musí splňovat požadavky přílohy I (část M) a případně i článků 4 a 5.
3. Odchylně od odstavce 1 se zachování letové způsobilosti letadla, kterému bylo vydáno povolení k letu, zajišťuje na základě zvláštních dohod o zachování letové způsobilosti, jak je vymezuje povolení k letu vydané v souladu s přílohou I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (7).
Článek 4
Oprávnění organizace k údržbě
1. Organizace zapojené v údržbě velkých letadel nebo letadel používaných v obchodní letecké dopravě a letadlových celků určených pro zástavbu do nich musí být oprávněny podle přílohy II (část 145).
2. Oprávnění k údržbě vydaná nebo uznaná členskými státy v souladu s požadavky a postupy JAA a platná před vstupem nařízení (ES) č. 2042/2003 v platnost se považují za vydaná v souladu s tímto nařízením.
3. Personál kvalifikovaný k provádění nebo řízení nedestruktivních zkoušek konstrukcí letadel nebo letadlových celků týkajících se zachování letové způsobilosti může pokračovat v provádění nebo řízení takových zkoušek na základě jakékoliv normy uznané členským státem před vstupem nařízení (ES) č. 2042/2003 v platnost jako poskytující rovnocennou úroveň kvalifikace.
4. Osvědčení o uvolnění do provozu a osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou vydaná organizací oprávněnou k údržbě podle požadavků členského státu přede dnem vstupu nařízení (ES) č. 1056/2008 v platnost se považují za rovnocenná osvědčením požadovaným podle bodu M.A.801 a bodu M.A.802 přílohy I (část M).
Článek 5
Osvědčující personál
1. Osvědčující personál musí být kvalifikovaný v souladu s ustanoveními přílohy III (část 66) kromě toho, co je stanoveno v bodě M.A.606 písm. h), bodě M.A.607 písm. b), bodě M.A.801 písm. d) a M.A.803 přílohy I (část M), v bodě 145.A.30 písm. j) a v dodatku IV přílohy II (část 145).
2. Každý průkaz způsobilosti k údržbě letadel a veškerá případná technická omezení spojená s tímto průkazem vydaná nebo uznaná členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platná ke dni vstupu nařízení (ES) č. 2042/2003 v platnost se považují za vydaná podle tohoto nařízení.
3. Má se za to, že osvědčující personál, který je držitelem průkazu způsobilosti k údržbě letadel vydaného podle přílohy III (část 66) v dané kategorii/podkategorii, má práva popsaná v bodě 66.A.20 písm. a) téže přílohy, která této kategorii/podkategorii odpovídají. Požadavky na základní znalosti odpovídající těmto novým právům se považují za splněné pro potřeby rozšíření tohoto průkazu způsobilosti na novou kategorii/podkategorii.
4. Osvědčující personál, který je držitelem průkazu způsobilosti zahrnujícího letadla, která nevyžadují individuální typovou kvalifikaci, může i nadále vykonávat svá práva až do prvního obnovení nebo změny, kdy bude průkaz způsobilosti převeden postupem popsaným v bodě 66.B.125 přílohy III (část 66) na kvalifikace definované v bodě 66.A.45 téže přílohy.
5. Hlášení o převodu a hlášení o zápočtu zkoušky splňující požadavky platné přede dnem použití nařízení (EU) č. 1149/2011 se považují za hlášení, která jsou v souladu s tímto nařízením.
6. Dokud toto nařízení nestanoví požadavky na osvědčující personál:
i)
pro letadla jiná než letouny a vrtulníky;
ii)
pro letadlové celky;
požadavky, které platí v příslušném členském státě, platí i nadále, s výjimkou organizací oprávněných k údržbě nacházejících se mimo Evropskou unii, v jejichž případě musí tyto požadavky schválit agentura.
Článek 6
Požadavky na výcvikové organizace
1. Organizace zapojené do výcviku personálu uvedeného v článku 5 se opravňují v souladu s přílohou IV (část 147), aby byly oprávněny:
a)
provádět schválené kurzy základního výcviku nebo
b)
provádět schválené kurzy typového výcviku a
c)
provádět zkoušky a
d)
vydávat osvědčení o výcviku.
2. Každé oprávnění organizace pro výcvik údržby vydané členským státem v souladu s požadavky a postupy JAA a platné ke dni vstupu nařízení (ES) č. 2042/2003 v platnost se považuje za vydané v souladu s tímto nařízením.
6. Kurzy typového výcviku schválené dříve, než jsou v údajích provozní vhodnosti pro daný typ v souladu s nařízením (EU) č. 748/2012 schváleny minimální osnovy kurzů typového výcviku personálu vydávajícího osvědčení, zahrnou relevantní prvky definované v povinné části daných údajů provozní vhodnosti nejpozději do 18. prosince 2017 nebo do dvou let od schválení údajů provozní vhodnosti podle toho, co nastane později.
Článek 7
Nařízení (ES) č. 2042/2003 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou v příloze VI.
Článek 8
Vstup v platnost
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Odchylně od odstavce 1 se mohou členské státy rozhodnout nepoužívat:
a)
pro údržbu letounů s pístovým motorem bez přetlakové kabiny s maximální vzletovou hmotností 2 000 kg a nižší, které nejsou používány pro obchodní leteckou dopravu,
do 28. září 2014 požadavek, aby byl osvědčující personál kvalifikován v souladu s přílohou III (část 66), obsažený v následujících ustanoveních:
-
bodu M.A.606 písm. g) a bodu M.A.801 písm. b) odst. 2 přílohy I (část M),
-
bodu 145.A.30 písm. g) a h) přílohy II (část 145);
b)
pro údržbu letounů ELA1, které nejsou používány pro obchodní leteckou dopravu, do 28. září 2015:
i)
požadavek, aby příslušný úřad vydal průkazy způsobilosti k údržbě letadel v souladu s přílohou III (část 66) jako nové nebo převedené podle bodu 66.A.70 téže přílohy,
ii)
požadavek, aby byl osvědčující personál kvalifikován v souladu s přílohou III (část 66), obsažený v následujících ustanoveních:
-
bodu M.A.606 písm. g) a bodu M.A.801 písm. b) odst. 2 přílohy I (část M),
-
bodu 145.A.30 písm. g) a h) přílohy II (část 145).
3. Pokud členský stát využije odstavce 2, uvědomí o tom Komisi a agenturu.
4. Pro potřeby časových lhůt uvedených v bodech 66.A.25, 66.A.30 a v dodatku III přílohy III (část 66) týkajících se zkoušek základních znalostí, základní praxe, teoretického typového výcviku a zkoušek teoretických znalostí, praktického výcviku a hodnocení praktických dovedností, typových zkoušek a zácviku na pracovišti dokončených přede dnem použití nařízení (ES) č. 2042/2003 se za počátek považuje den, do něhož se nařízení (ES) č. 2042/2003 použilo.
5. Agentura předloží Evropské komisi stanovisko včetně návrhů jednoduchého a poměrného systému udělování průkazů způsobilosti osvědčujícímu personálu zapojenému do údržby letounů ELA1, jakož i jiných letadel, než jsou letouny a vrtulníky.
Článek 9
Opatření agentury
1. Agentura vypracuje přijatelné způsoby průkazu (dále jen „AMC“), které příslušné úřady, organizace a personál mohou používat k prokázání souladu s ustanoveními příloh tohoto nařízení.
2. AMC vydané agenturou nesmí zavádět nové požadavky ani zmírňovat požadavky příloh tohoto nařízení.
3. Aniž jsou dotčeny články 54 a 55 nařízení (ES) č. 216/2008, platí, že použijí-li se přijatelné způsoby průkazu vydané agenturou, považují se související požadavky příloh tohoto nařízení za splněné bez dalšího prokazování.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. listopadu 2014.

Labels: 7
8
9