Document ID: 31997D0551

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Φεβρουαρίου 1997 σχετικά με το συμβιβάσιμο της επέκτασης του καθεστώτος επενδυτικών επιδοτήσεων και εκτάκτων αποσβέσεων για επενδύσεις στο Δυτικό Βερολίνο που προγραμματίζει η Γερμανία, στο βαθμό που το καθεστώς αυτό δεν αφορά τον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, με την κοινή αγορά (το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (97/551/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 61 παράγραφος 1,
αφού έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις των μερών,
Εκτιμώντας ότι:
I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ι.1 ΕΠΕΝΔΥΤΙΚΗ ΕΠΙΔΟΤΗΣΗ
1. Με την απόφαση του Δεκεμβρίου 1995 (1), που τροποποιήθηκε τον Μάρτιο του 1996, η Επιτροπή ενέκρινε την παράταση του καθεστώτος των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις με ένταση 10 % (ακαθάριστο, μόνον επί του κόστους προμήθειας ή παραγωγής οικονομικών αγαθών) κατά δύο έτη μέχρι τα τέλη του 1998. Βάσει της απόφασης αυτής, φορολογικές πριμοδοτήσεις κατά 10 % μπορούν να χορηγούνται σε ανεξάρτητες επιχειρήσεις του τομέα της βιοτεχνίας και χειροτεχνίας για την αγορά/παραγωγή οικονομικών αγαθών που προορίζονται για επενδύσεις, από τις 30 Ιουνίου 1994 μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1999, οι οποίες απασχολούν λιγότερα από 250 άτομα στην επικράτεια της πρώην Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας. Η εν λόγω φορολογική πριμοδότηση περιορίζεται σε επενδύσεις ύψους 5 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων κατ' έτος ανά επιχείρηση.
2. Με την επιστολή της 26ης Ιουλίου 1995, η γερμανική κυβέρνηση κοινοποίησε την επέκταση της φορολογικής πριμοδότησης κατά 10 % στο Δυτικό Βερολίνο από 1ης Ιανουαρίου 1996, πράγμα που εγκρίθηκε στο πλαίσιο του κρατικού προϋπολογισμού για το 1996. Με επιστολή της 8ης Δεκεμβρίου 1995, η Γερμανία τροποποίησε την αρχική κοινοποίηση και περιόρισε την επιδότηση στα μέρη εκείνα του Δυτικού Βερολίνου που δεν ανήκουν στις ενισχυόμενες περιοχές του προγράμματος για τη βελτίωση της περιφερειακής οικονομίας (Gemeinschaftsaufgabe - Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur) σε επιχειρήσεις που δεν απασχολούν πάνω από 50 άτομα. Η τροποποίηση αυτή αποφασίσθηκε στο πλαίσιο του συμπληρωματικού κρατικού προϋπολογισμού και τέθηκε σε ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1996.
3. Η επέκταση των φορολογικών πριμοδοτήσεων κατά 10 % στο Δυτικό Βερολίνο αφορά επενδύσεις που έχουν αρχίσει από το τέλος του 1995 και θα έχουν τελειώσει πριν το 1999 (=απόκτηση/παραγωγή οικονομικών αγαθών).
3.1. Δεδομένου ότι πρόκειται για ενίσχυση υπό μορφή φορολογικών απαλλαγών για τα έτη 1997 έως 1999 σε σχέση με τις δαπάνες απόκτησης/παραγωγής που οι επιχειρήσεις θα πραγματοποιήσουν από το 1996 έως το 1998, οι δημοσιονομικές επιπτώσεις (ελάττωση των φορολογικών εσόδων, δηλαδή μέσος προϋπολογισμός του καθεστώτος ενισχύσεων) θα εξαρτηθούν κατά μεγάλο μέρος από την εξέλιξη της οικονομίας και τον όγκο των επενδύσεων που θα πραγματοποιηθούν. Οι γερμανικές αρχές αναμένουν τις εξής επιπρόσθετες απώλειες φορολογικών εσόδων:
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Συνολικά η επέκταση της ενίσχυσης θα θέσει στη διάθεση των επιχειρήσεων του Δυτικού Βερολίνου άλλα 285 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα (περίπου 150 εκατομμύρια Ecu).
3.2. Από το καθεστώς των φορολογικών πριμοδοτήσεων κατά 10 % μπορούν να επωφεληθούν ανεξάρτητες επιχειρήσεις του τομέα της βιοτεχνίας και χειροτεχνίας που απασχολούν λιγότερα από:
- 250 άτομα στις ενισχυόμενες περιοχές του γερμανικού προγράμματος ενισχύσεων Gemeinschaftsaufgabe,
- 50 άτομα στα υπόλοιπα μέρη του Δυτικού Βερολίνου.
3.3. Οι επιχειρήσεις που πληρούν τα σχετικά κριτήρια δικαιούνται αυτόματα φορολογικές πριμοδοτήσεις.
3.4. Η επενδυτική επιδότηση κατά 10 % μπορεί να σωρευθεί με άλλες ενισχύσεις (προγράμματα ενισχύσεων και ενισχύσεις ad hoc) ιδίως με έκτακτες αποσβέσεις και σε ορισμένα μέρη του Δυτικού Βερολίνου που ανήκουν στις ενισχυόμενες περιοχές του γερμανικού προγράμματος ενισχύσεων, με τις επενδυτικές επιδοτήσεις που προβλέπονται από αυτό.
Οι αρμόδιες για τη διαχείριση του προγράμματος των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις δεν διαθέτουν κανέναν μηχανισμό ελέγχου με τον οποίο μπορούν οι ίδιες να ελέγξουν τη σώρευση των φορολογικών πριμοδοτήσεων με άλλες ενισχύσεις. Για φοροτεχνικούς λόγους, οι φορολογικές αρχές παρακολουθούν μόνο την απόκτηση οικονομικών αγαθών από την επιχείρηση το αντίστοιχο έτος για (διάφορες) επενδύσεις, των οποίων η ολοκλήρωση συχνά διαρκεί επί σειρά ετών. Για τον λόγο αυτόν, οι αρμόδιες αρχές δεν έχουν μια συνολική εικόνα του επενδυτικού προγράμματος ως προς το οποίο είναι δυνατή η σώρευση ενισχύσεων.
Αντίθετα, ο μηχανισμός ελέγχου του γερμανικού προγράμματος ενισχύσεων Gemeinschaftsaufgabe εξασφαλίζει ότι στην περίπτωση σώρευσης των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις με τις επενδυτικές επιδοτήσεις του εν λόγω προγράμματος τηρούνται τα ανώτατα ανά περιφέρειεα όρια για μεμονωμένες επενδύσεις.
Στην περίπτωση ενισχύσεων ad hoc, οι οποίες εγκρίνονται μεμονωμένα από την Επιτροπή, το θέμα της σώρευσης αποτελεί μέρος της κοινοποίησης.
Κατά την σώρευση με ενισχύσεις από άλλα καθεστώτα επισημαίνεται ότι τα προγράμματα αυτά περιλαμβάνουν επίσης διατάξεις περί σώρευσης τις οποίες οι γερμανικές αρχές οφείλουν να τηρήσουν.
Κατά τη σώρευση των φορολογικών πριμοδοτήσεων με έκτακτες αποσβέσεις, δεν υπάρχει μηχανισμός ελέγχου ο οποίος επιτρέπει την τήρηση των κανόνων περί σώρευσης.
3.5. Η πριμοδότηση μπορεί να χορηγηθεί για επενδύσεις αντικατάστασης και ως εκ τούτου περιλαμβάνει ένα στοιχείο λειτουργικής ενίσχυσης. Σύμφωνα με ορισμένες χονδρικές εκτιμήσεις σχεδόν το ένα τρίτο των επιλέξιμων επενδύσεων είναι επενδύσεις αντικατάστασης.
3.6. Στο βαθμό που οι φορολογικές πριμοδοτήσεις χορηγούνται μόνον για αρχικές επενδύσεις και δεδομένου ότι αφορούν αποκλειστικά τις επενδύσεις σε εξοπλισμούς των οποίων η αναλογία στο πλαίσιο της ενιαίας βάσης υπολογισμού καθορίσθηκε στο 65 % του μέσου ύψους επένδυσης [βλέπε πρώτο ψήφισμα της 20ής Οκτωβρίου 1971, των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, στο πλαίσιο του Συμβουλίου, σχετικά με τα γενικά καθεστώτα ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα (2) η καθαρή ένταση ενίσχυσης της φορολογικής πριμοδότησης κατά 10 %, ανέρχεται σε 6,5 %. Στις περιπτώσεις που η επένδυση περιορίζεται αποκλειστικά σε εξοπλισμό, η καθαρή ένταση ενίσχυσης (= ακαθάριστο σε ορισμένες περιπτώσεις) δύναται να ανέλθει στο 10 % της συγκεκριμένης επένδυσης.
Ι.2. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΑΠΟΣΒΕΣΕΙΣ
4. Με απόφαση που εξέδωσε το Μάρτιο του 1996 (3), η Επιτροπή ενέκρινε την παράταση/τροποποίηση του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων για επενδύσεις στα νέα ομόσπονδα κράτη.
4.1. Σύμφωνα με το καθεστώς που εγκρίθηκε από την Επιτροπή με την επιστολή της 30ης Ιουλίου 1993, έκτακτες αποσβέσεις επιτρέπονται για ενισχύσιμες επενδύσεις (προμήθεια και παραγωγή αγαθών εξοπλισμού και δομικών κατασκευών) - συμπεριλαμβανομένων των επενδύσεων αντικατάστασης - στα νέα ομόσπονδα κράτη που πραγματοποιήθηκαν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1997 (ενίσχυση δύναται να χορηγηθεί και για ένα μέρος του κόστους παραγωγής της αποδέκτριας επιχείρησης καθώς και για τις προκαταβολές που πραγματοποιήθηκαν πριν από την ημερομηνία αυτή). Οι έκτακτες αποσβέσεις (μέχρι 50 % του επενδυτικού κόστους) μπορούν να καταχωρηθούν λογιστικά στο έτος που πραγματοποιήθηκε η επένδυση καθώς και στα τέσσερα επόμενα έτη. Ως εκ τούτου, έκτακτες αποσβέσεις επιτρέπεται να καταχωρηθούν λογιστικά για τελευταία φορά το έτος 2000.
4.2. Η αναφερόμενη στο σημείο 4. απόφαση του Μαρτίου 1996 για την παράταση/τροποποίηση του καθεστώτος αυτού, περιλαμβάνει τις εξής τροποποιήσεις:
- Παράταση της ισχύος του καθεστώτος αυτού κατά μία διετία, μέχρι τα τέλη του 1998: σύμφωνα με τις νέες διατάξεις οι έκτακτες αποσβέσεις ισχύουν για επιλέξιμες επενδύσεις στα νέα ομόσπονδα κράτη που πραγματοποιήθηκαν πριν από την 1η Ιανουαρίου. Οι έκτακτες αποσβέσεις μπορούν να καταχωρηθούν λογιστικά στο έτος που πραγματοποιήθηκε η επένδυση καθώς και στα τέσσερα επόμενα έτη, δηλαδή για τελευταία φορά το έτος 2002.
- Μείωση της έντασης των ενισχύσεων: από 1ης Ιανουαρίου 1997 έκτακτες αποσβέσεις μπορούν να καταχωρηθούν λογιστικά μόνον μέχρι το 40 % του κόστους των επιλέξιμων επενδύσεων.
- Κλιμάκωση της έντασης των επενδύσεων: από 1ης Ιανουαρίου 1997 οι επιχειρήσεις που ανήκουν σε τομείς εκτός του μεταποιητικού, δύνανται να προβούν σε έκτακτες αποσβέσεις μόνον μέχρι το 20 % του επιλέξιμου επενδυτικού κόστους - αυτό ισχύει και για κτίρια τα οποία οι μεταποιητικές επιχειρήσεις εκμεταλλεύονται με διαφορετικό τρόπο (π.χ. εκμίσθωση).
5. Με επιστολή της 26ης Ιουλίου 1995, οι γερμανικές αρχές κοινοποίησαν την επέκταση του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων στο Δυτικό Βερολίνο περιορίζοντας ωστόσο την ενίσχυση στις επιχειρήσεις που δεν απασχολούν πάνω από 250 άτομα. Η επέκταση αυτή εφαρμόσθηκε αργότερα στη Γερμανία στο πλαίσιο του προϋπολογισμού του 1996. Με επιστολή της 8ης Δεκεμβρίου 1995, οι γερμανικές αρχές τροποποίησαν την αρχική κοινοποίηση περιορίζοντας τις έκτακτες αποσβέσεις, στις περιοχές εκείνες του Δυτικού Βερολίνου που δεν ανήκουν στις ενισχυόμενες περιοχές του προγράμματος για τη βελτίωση της περιφερειακής οικονομίας, στις επιχειρήσεις που απασχολούν λιγότερα από 50 άτομα. Η τροποποίηση αυτή έγινε στο πλαίσιο του συμπληρωματικού προϋπολογισμού και τέθηκε σε εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 1996.
Επισημαίνεται ότι η επέκταση του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων, όσον αφορά τις διατάξεις του καθεστώτος που αναφέρεται στο σημείο 4.1, ενδιαφέρει μόνον τις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1997 ενώ όσον αφορά τις διατάξεις που αναφέρονται στο σημείο 4.2 ενδιαφέρει τις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν μετά την ημερομηνία αυτή.
6. Όσον αφορά το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων, υπενθυμίζεται ότι υφίστατο ήδη για το Δυτικό Βερολίνο δυνάμει του άρθρου 3 του «Fφrdergebietsgesetz», από τον Ιούλιο του 1991 μέχρι τα τέλη του 1994. Η εισαγωγή του για το χρονικό αυτό διάστημα είχε εγκριθεί από την Επιτροπή το 1991, στο πλαίσιο συμφωνίας μεταξύ της γερμανικής κυβέρνησης και της Επιτροπής σχετικά με την κατάργηση των έκτακτων ενισχύσεων υπέρ του Δυτικού Βερολίνου. Στόχος του ήταν να αντικαταστήσει, προσωρινά, τον μηχανισμό αποσβέσεων που είχε εγκριθεί βάσει του άρθρου 92, παράγραφος 2, στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ, στο πλαίσιο του νόμου για την ανάπτυξη του Βερολίνου (ο οποίος προέβλεπε ενισχύσεις μεγαλύτερης εντάσεως) και μάλιστα μέχρι τα τέλη του Ιουνίου 1991. Η εφαρμογή του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων στο Δυτικό Βερολίνο, έπαυσε στα τέλη του 1994 (τελευταίες επιδοτούμενες επενδύσεις: επενδύσεις του έτους 1994) σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που είχε συμφωνηθεί το 1991 μεταξύ των γερμανικών αρχών και της Επιτροπής.
Στο πλαίσιο του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων για το Δυτικό Βερολίνο, που η Γερμανία εφάρμοσε εκ νέου το 1995, οι έκτακτες αποσβέσεις μπορούν να καταχωρηθούν λογιστικά στο έτος της επένδυσης καθώς και στα τέσσερα επόμενα έτη, δηλαδή για πρώτη φορά το 1996 και για τελευταία το 2002. Οι έκτακτες αποσβέσεις μπορούν να καταχωρηθούν για επενδύσεις που ολοκληρώθηκαν πριν από το 1996 και κυρίως για επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1995 χωρίς να είναι ενισχύσιμες δυνάμει του καθεστώτος που ίσχυε από τον Ιούλιο του 1991 μέχρι τα τέλη του 1994.
6.1. Καθώς πρόκειται για φορολογική ενίσχυση των επενδυτικών δαπανών των ετών 1995 - 1998 (οι επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τον Ιούλιο του 1991 μέχρι τα τέλη του 1994 είναι επιδοτήσιμες βάσει του καθεστώτος που είχε εγκριθεί παλαιότερα), το ύψος της απώλειας φορολογικών εσόδων θα εξαρτηθεί κατά μεγάλο μέρος από την εξέλιξη της οικονομίας και των επενδύσεων. Οι γερμανικές αρχές υπολογίζουν ότι κατά την περίοδο ισχύος των έκτακτων αποσβέσεων οι επιπλέον απώλειες φορολογικών εσόδων θα έχουν ως εξής (σε εκατομμύρια γερμανικά μάρκα):
ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ
Συνολικά, η επέκταση του καθεστώτος συνεπάγεται πρόσθετες απώλειες φορολογικών εσόδων περίπου 120 εκατομμύρια Ecu για την περίοδο κατά την οποία θα επιτρέπονται οι έκτακτες αποσβέσεις. Οι απώλειες αυτές θα αντισταθμισθούν κατά τα έτη που θα ακολουθήσουν με συμπληρωματικά φορολογικά έσοδα εξαιτίας των μικρότερων αποσβέσεων. Το ύψος των ενισχύσεων στο πλαίσιο του καθεστώτος αυτού ισούνται με την τρέχουσα αξία του συνόλου των φορολογικών και συμπληρωματικών εσόδων και ανέρχεται σε 10 εκατομμύρια Ecu.
6.2. Από το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων για το Δυτικό Βερολίνο μπορούν να ωφεληθούν οι επιχειρήσεις που ανταποκρίνονται στα κριτήρια που αναφέρονται παραπάνω στα σημεία 4.1 και 4.2 και απασχολούνν λιγότερα από:
- 250 άτομα στις ενισχυόμενες στο πλαίσιο της Gemeinschaftsaufgabe περιοχές
- 50 άτομα στις υπόλοιπες περιοχές του Δυτικού Βερολίνου.
6.3. Οι επιχειρήσεις που ανταποκρίνονται στα κριτήρια αυτά λαμβάνουν αυτόματα τις έκτακτες αποσβέσεις,
6.4. Οι έκτακτες αποσβέσεις μπορούν να σωρευθούν με άλλες ενισχύσεις (καθεστώτα ενισχύσεων και ενισχύσεις ad hoc) και ιδίως με τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις και, στις περιοχές του Δυτικού Βερολίνου που ανήκουν στις ενισχυόμενες περιοχές του προγράμματος Gemeinschaftsaufgabe, με την επενδυτική επιδότηση που προβλέπεται σε αυτό.
Οι φορολογικές αρχές που είναι αρμόδιες για τη διαχείριση του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων δεν διαθέτουν κάποιο μηχανισμό που να επιτρέπει τον έλεγχο της σώρευσης των έκτακτων αποσβέσεων με άλλες ενισχύσεις. Μάλιστα, για φοροτεχνικούς λόγους, οι φορολογικές αρχές παρακολουθούν μόνον την προμήθεια οικονομικών αγαθών από τις επιχειρήσεις κατά τη διάρκεια του αντίστοιχου έτους στο πλαίσιο επενδυτικών προγραμμάτων των οποίων η ολοκλήρωση διαρκεί συχνά πολλά έτη. Επομένως, οι αρχές δεν διαθέτουν ολοκληρωμένη εικόνα του επενδυτικού προγράμματος σε σχέση με το οποίο είναι δυνατή η σώρευση ενισχύσεων.
Αντίθετα, όταν οι έκτακτες αποσβέσεις σωρεύονται με την επενδυτική επιδότηση του προγράμματος Gemeinschaftsaufgabe ο μηχανισμός ελέγχου του προγράμματος αυτού εγγυάται την τήρηση των ανώτατων ορίων περιφερειακών ενισχύσεων στα μεμονωμένα επενδυτικά προγράμματα.
Στην περίπτωση ενισχύσεων ad hoc που απαιτούν μεμονωμένη έγκριση από μέρους της Επιτροπής, τα θέματα που σχετίζονται με τη σώρευση ενισχύσεων αποτελούν μέρος της κοινοποίησης.
Όσον αφορά τη σώρευση με άλλα καθεστώτα ενισχύσεων, επισημαίνεται ότι τα άλλα καθετώτα προβλέπουν επίσης κανόνες σχετικά με τη σώρευση ενισχύσεων τις οποίες οι γερμανικές αρχές είναι αναγκασμένες να σεβασθούν.
Σε περίπτωση σώρευσης των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις με έκτακτες αποσβέσεις, δεν υπάρχει κανένας μηχανισμός ελέγχου που να εξασφαλίζει την τήρηση των κανόνων σώρευσης ενισχύσεων.
6.5. Έκτακτες αποσβέσεις επιτρέπονται και για επενδύσεις αντικατάστασης οπότε περικλείουν ένα στοιχείο λειτουργικής ενίσχυσης. Σύμφωνα με ορισμένες πρόχειρες εκτιμήσεις, περίπου το ένα τρίτο των επιδοτήσιμων επενδύσεων είναι επενδύσεις αντικατάστασης.
6.6. Στο βαθμό που οι έκτακτες αποσβέσεις χορηγούνται αποκλειστικά για αρχικές επενδύσεις, η ένταση των ενισχύσεων για το υπόψη καθεστώς αντιστοιχεί σε 2 % (ακαθάριστο = καθαρό) για το 1996 και σε 1,6 % για τα υπόλοιπα έτη (0,8 % για τις επιχειρήσεις και τις κατασκευές που λαμβάνουν ποσοστό 20 %). Από την άποψη αυτή επισημαίνεται ότι ο υπολογισμός της έντασης των ενισχύσεων για τις έκτακτες αποσβέσεις, των οποίων το αποτέλεσμα εξαρτάται πολύ από το ποσοστό αναφοράς, δημιουργεί διάφορα μεθοδολογικά προβλήματα. Η Επιτροπή εξέτασε επανειλημμένα τα προβλήματα αυτά σε συνεργασία με τις γερμανικές αρχές και αμφότερα τα μέρη συμφώνησαν ότι η μέθοδος υπολογισμού πρέπει να τροποποιηθεί.
Ι.3. ΤΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΤΟΥ ΔΥΤΙΚΟΥ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ
7. Με απόφαση που εξέδωσε τον Απρίλιο του 1994 (4), η Επιτροπή ενέκρινε τον χάρτη των γερμανικών ενισχυόμενων περιοχών στην επικράτεια της πρώην Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και το Δυτικό Βερολίνο για την περίοδο 1994 - 1996. Σύμφωνα με την απόφαση αυτή, ένα μέρος του Δυτικού Βερολίνου είχε το δικαίωμα το 1996 να λαμβάνει περιφερειακές ενισχύσεις δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ).
Με απόφαση του Δεκεμβρίου 1996 (5), η Επιτροπή ενέκρινε τον χάρτη των γερμανικών ενισχυόμενων περιοχών στην επικράτεια της πρώην Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και το Δυτικό Βερολίνο για την περίοδο 1997/99 αναγνωρίζοντας ότι ολόκληρη η περιφέρεια του Δυτικού Βερολίνου είχε το δικαίωμα να λαμβάνει περιφερειακές ενισχύσεις δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ).
Ι.4. ΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΟΡΙΑ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
8. Με απόφαση της 17ης Ιουλίου 1996, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 93 παράγραφος 2 σχετικά με την επέκταση του καθεστώτος των εκτάκτων αποσβέσεων και των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις στο Δυτικό Βερολίνο.
Η απόφαση αυτή αιτιολογήθηκε ως εξής:
α) τα δύο καθεστώτα περιλαμβάνουν ενισχύσεις λειτουργίας που κατά κανόνα δεν εγκρίνονται από την Επιτροπή παρά μόνον στις περιοχές που υπάγονται στην παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) 7
β) πέραν των ενισχυόμενων περιοχών του Δυτικού Βερολίνου, τα δύο καθεστώτα δεν είναι συμβιβάσιμα με το κοινοτικό πλαίσιο για τις ενισχύσεις προς ΜΜΕ [πλαίσιο για τις ΜΜΕ (6)], στο βαθμό που:
- δεν αποκλείεται η χορήγηση ενισχύσεων σε επιχειρήσεις που δεν ανταποκρίνονται στον ορισμό των ΜΜΕ όπως εμφανίζεται στο πλαίσιο για τις ΜΜΕ,
- κατά τη σώρευση των δύο ενισχύσεων, δεν αποκλείεται η ένταση για τις επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους, να υπερβαίνει το ανώτατο όριο του 7,5 % 7
γ) το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων για επενδύσεις που ολοκληρώθηκαν πριν από την 1η Ιανουαρίου 1996 με αποτέλεσμα στις περιπτώσεις αυτές η ενίσχυση να μην είναι «αναγκαία» 7
δ) υπάρχουν αμφιβολίες όσον αφορά το συμβιβάσιμο των διατάξεων των δύο καθεστώτων με τους ισχύοντες κανόνες για τις ενισχύσεις μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων.
8.1. Όσον αφορά την εφαρμογή των δύο καθεστώτων στο Δυτικό Βερολίνο στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, σύμφωνα με τον ορισμό του κοινοτικού πλαισίου για τις κρατικές ενισχύσεις για επενδύσεις στον τομέα της μεταποίησης και της εμπορίας γεωργικών προϊόντων (7), υπενθυμίζεται ότι, στις 12 Ιουνίου 1996, η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία του άρθρου 93, παράγραφος 2 σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για επενδύσεις στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων που χορηγεί η Γερμανία (8). Η διαδικασία αυτή αφορά αποκλειστικά τις έκτακτες αποσβέσεις που επιτρέπονται στο πλαίσιο του Fφrdergebietsgesetz, και τις φορολογικές απαλλαγές (πριμοδοτήσεις για επενδύσεις) που χορηγούνται στο πλαίσιο του Investitionszulagegesetz. Η διαδικασία αυτή δεν κάνει διάκριση μεταξύ των διαφόρων μερών των περιοχών στις οποίες ισχύουν τα δύο αυτά καθεστώτα με αποτέλεσμα να καλύπτει την εφαρμογή των καθεστώτων τόσο στην επικράτεια της πρώην Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας όσο και στο Δυτικό Βερολίνο.
Η Επιτροπή εκτιμά ότι είναι προτιμότερο να χωριστεί στα δύο η απόφαση ως προς το γερμανικό πρόγραμμα και να αναβληθεί η απόφαση ως προς το συμβιβάσιμο της επέκτασης των δύο καθεστώτων στο Δυτικό Βερολίνο σε σχέση με την εφαρμογή τους στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων. Η παρούσα απόφαση, συνεπώς, αφορά μόνο το πρόγραμμα στον τομέα αυτόν.
9. Η κίνηση της διαδικασίας του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης κοινοποιήθηκε στη γερμανική κυβέρνηση με επιστολή της 1ης Αυγούστου 1996. Τα άλλα κράτη μέλη και οι τρίτοι ενδιαφερόμενοι την πληροφορήθηκαν με τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (9). Με την επιστολή αυτή και τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα, η γερμανική κυβέρνηση, τα άλλα κράτη μέλη και οι τρίτοι ενδιαφερόμενοι κλήθηκαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός ενός μηνός.
ΙΙ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΑΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
ΙΙ.1. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΓΕΡΜΑΝΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ
10. Οι γερμανικές αρχές διαβίβασαν τις παρατηρήσεις τους καθυστερημένα με επιστολή της 5ης Νοεμβρίου 1996. Ο φάκελος αποτέλεσε αντικείμενο δύο συναντήσεων με τις γερμανικές αρχές, στις 26 Σεπτεμβρίου και στις 18 Νοεμβρίου 1996.
Με επιστολή της 13ης Ιανουαρίου 1997, οι γερμανικές αρχές διαβίβασαν ορισμένα στοιχεία σχετικά με την αναστολή της εφαρμογής των δύο καθεστώτων επέκτασης των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις και των έκτακτων αποσβέσεων.
Στην επιστολή της 5ης Νοεμβρίου 1996, οι γερμανικές αρχές υπενθυμίζουν τη δυσχερή οικονομική κατάσταση του Βερολίνου, η οποία ενισχύει την πεποίθηση της ομοσπονδιακής κυβέρνησης ότι τα δύο αυτά καθεστώτα εξακολουθούν να είναι αναγκαία για την προσαρμογή των επιχειρήσεων του Βερολίνου στα νέα οικονομικά δεδομένα.
Από νομική άποψη, η ομοσπονδιακή κυβέρνηση είναι της γνώμης ότι οι προγραμματιζόμενες ενισχύσεις είναι συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ. Ωστόσο, οι γερμανικές αρχές δεν επιμένουν να διευθετηθεί οριστικά το νομικό αυτό ζήτημα στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας έγκρισης προκειμένου να ληφθεί σύντομα ευνοϊκή για την περιοχή του Βερολίνου απόφαση.
Σε περίπτωση που η Επιτροπή συνεχίσει να εξετάζει το συμβιβάσιμο των προγραμματιζόμενων μέτρων με την κοινή αγορά βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 3, οι γερμανικές αρχές εκτιμούν ότι τουλάχιστον η επέκταση του καθεστώτος των φορολογικών πριμοδοτήσεων στις επιχειρήσεις που είναι εγκατεστημένες στο δυτικό τομέα της πόλης μπορεί να εγκριθεί δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 για τους εξής λόγους:
10.1. Όσον αφορά τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις, οι γερμανικές αρχές θεωρούν ότι, παρά τα διοικητικά προβλήματα και τις νομικές επιπτώσεις, είναι δυνατό να εξασφαλισθεί ότι στο πλαίσιο της υποβολής αίτησης για ενίσχυση, μόνον οι επιχειρήσεις που πληρούν όλα τα κριτήρια του ορισμού που δίνει το κοινοτικό πλαίσιο για τις κρατικές ενισχύσεις προς τις ΜΜΕ (μικρές επιχειρήσεις εκτός και επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους εντός της εθνικής ενισχυόμενης ζώνης) θα λαμβάνουν τις εν λόγω ενισχύσεις. Σε αυτή την περίπτωση οι αιτούσες επιχειρήσεις θα πρέπει να δηλώνουν υπεύθυνα ότι ανταποκρίνονται στον ορισμό των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων όσον αφορά τόσο το κριτήριο του «συνόλου του ισολογισμού» ή του «κύκλου εργασιών», όσο και το κριτήριο της συμμετοχής.
Η διαδικασία αυτή δεν θα μπορούσε να εφαρμοσθεί σε σχέση με το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων.
10.2. Οι γερμανικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι σημαντικό στοιχείο των δύο καθεστώτων είναι να λαμβάνονται υπόψη οι επενδύσεις αντικατάστασης. Ωστόσο επισημαίνουν ότι όσον αφορά τις επενδυτικές πριμοδοτήσεις προβλέπεται ένα ανώτατο όριο 5 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων κατ' έτος ανά επιχείρηση.
Οι γερμανικές αρχές εκτιμούν ότι, στις μεμονωμένες περιπτώσεις, επιτρέπεται να ληφθεί ως βάση η υπόθεση ότι στο ανώτατο αυτό όριο το μεγαλύτερο μέρος της ενίσχυσης θα αφορά αρχικές επενδύσεις. Δεδομένου ότι η ένταση της ενίσχυσης είναι σχετικά χαμηλή, η απόλυτη αξία της ενίσχυσης των επενδύσεων αντικατάστασης ανά επιχείρηση θα είναι πολύ χαμηλή.
Γενικά, οι γερμανικές αρχές υπογραμμίζουν ότι οι επενδύσεις αντικατάστασης χάνουν τη σημασία τους εξαιτίας της συνεχούς μείωσης της διάρκειας του κύκλου της καινοτομίας. Με την επιτάχυνση της τεχνικής προόδου, ιδίως στον τομέα των τεχνικών υποδομών, η χρησιμοποίηση νέων μηχανών συνεπάγεται τις περισσότερες φορές τη βελτίωση των παραγωγικών μεθόδων οι οποίες θεωρούνται ως αρχικές επενδύσεις.
Έτσι, κατά την άποψη των γερμανικών αρχών η έννοια των επενδύσεων αντικατάστασης αναφέρεται κυρίως σε κτιριακές εγκαταστάσεις οι οποίες κατά ένα πολύ μεγάλο μέρος αποκλείονται από τις ενισχύσεις που χορηγούνται στο πλαίσιο της φορολογικής πριμοδότησης για επενδύσεις (εξαιρέσεις αποτελούν τεχνικές εγκαταστάσεις όπως οι στέγες των πρατηρίων καυσίμων).
Στο πλαίσιο αυτό, οι γερμανικές αρχές υπενθυμίζουν ότι για την οικονομία του Βερολίνου πριν από την ένωση, η οικονομική ενίσχυση των επιχειρήσεων του δυτικού τομέα της πόλης είχε ως κύριο σκοπό να καταστήσει την πόλη αυτάρκη με αποτέλεσμα τη διάρθρωση της οικονομίας της πόλης κατά τέτοιο τρόπο ώστε τα προϊόντα της να αποδεικνύονται σήμερα λιγότερο ανταγωνιστικά από ό,τι πριν από λίγα χρόνια.
Στο πλαίσιο της προσαρμογής της οικονομίας του Βερολίνου στα νέα οικονομικά δεδομένα, οι επιχειρήσεις πρέπει οπωσδήποτε να ανανεώσουν σε μεγάλο βαθμό τις σειρές προϊόντων που προσφέρουν. Επειδή η σημασία των επενδύσεων αντικατάστασης βρίσκεται σε φθίνουσα πορεία, δεν υπάρχει λόγος να πιστεύεται ότι θα γίνουν σημαντικές επενδύσεις αντικατάστασης στο Βερολίνο.
10.3 Όσον αφορά το θέμα της χορήγησης ενισχύσεων σε επιχειρήσεις εκτός της ζώνης περιφερειακών ενισχύσεων, το οποίο έθιξε η Επιτροπή, η ομοσπονδιακή κυβέρνηση παραπέμπει στην επιστολή της 20ής Δεκεμβρίου 1995, στην οποία προσδιορίζει ότι μόνον πέντε επιχειρήσεις που απασχολούν λιγότερα από 50 άτομα και των οποίων οι δραστηριότητες δεν βρίσκονται στην ενισχυόμενη ζώνη όπως ορίζεται στο γερμανικό πρόγραμμα για τη βελτίωση της περιφερειακής οικονομίας, σημείωσαν κύκλο εργασιών άνω των 10 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων.
Εξάλλου, η ομοσπονδιακή κυβέρνηση επισημαίνει ότι ο νέος χάρτης των ενισχυόμενων περιοχών της Γερμανίας για την περίοδο 1997-99 θα περιλαμβάνει ολόκληρη την αστική ζώνη του Βερολίνου.
10.4 Οι γερμανικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι οι επιχειρήσεις του Βερολίνου που δραστηριοποιούνται στον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων μπορούν να ζητήσουν ενίσχυση από το πρόγραμμα «Βελτίωση της περιφερειακής οικονομίας» ή το πρόγραμμα «Γεωργικές διαρθρώσεις και προστασία των ακτών». Υπογραμμίζουν ότι στο πλαίσιο των ενισχύσεων αυτών η τήρηση των ανώτατων ορίων ενίσχυσης είναι εξασφαλισμένη.
Οι γερμανικές αρχές υπενθυμίζουν επίσης ότι ο τομέας αυτός έχει μικρότερη σημασία για το Βερολίνο από ότι για την ύπαιθρο χώρα. Ο αριθμός των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν στο παρελθόν ήταν πολύ μικρός (κάτω από δέκα).
Επισημαίνεται ακόμη ότι οι παρατηρήσεις αυτές δεν έχουν σχέση με την παρούσα απόφαση.
10.5 Οι γερμανικές αρχές επισημαίνουν εξάλλου ότι οι φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις δεν φθάνουν από μόνες τους τα ανώτατα όρια που ορίζονται στο πλαίσιο των ενισχύσεων προς ΜΜΕ εγκατεστημένες εκτός των περιοχών που δικαιούνται περιφερειακές ενισχύσεις. Συνεπώς, το πρόβλημα της ενδεχόμενης υπέρβασης των ανώτατων ορίων του πλαισίου για τις ενισχύσεις προς ΜΜΕ εγκατεστημένες εκτός των περιοχών που δικαιούνται περιφερειακές ενισχύσεις εξαιτίας του συνδυασμού των επενδυτικών πριμοδοτήσεων και των έκτακτων αποσβέσεων το οποίο είχε θίξει η Επιτροπή, λύεται από μόνο του εφόσον η Επιτροπή εγκρίνει μόνο τη φορολογική πριμοδότηση για επενδύσεις.
10.6 Με επιστολή της 13ης Ιανουαρίου 1997, οι γερμανικές αρχές πληροφόρησαν την Επιτροπή ότι εν αναμονή της έγκρισης της Επιτροπής ανέστειλαν την εφαρμογή των δύο καθεστώτων επέκτασης με διοικητική εγκύκλιο της 2ας Ιανουαρίου 1996 (10). Η διαταγή αυτή ανανεώθηκε με διοικητική εγκύκλιο της 14ης Αυγούστου 1996 όταν κινήθηκε η διαδικασία. Η πρώτη εγκύκλιος αναφέρεται άμεσα στα καθεστώτα επέκτασης των φορολογικών πριμοδοτήσεων και των έκτακτων αποσβέσεων, ως εξής:
«Τα καθεστώτα ενισχύσεων που πρέπει να χαρακτηρισθούν ως κρατικές ενισχύσεις σύμφωνα με το άρθρο 92 της συνθήκης ΕΚ δύνανται να τεθούν σε εφαρμογή μόνον μετά την έγκρισή τους από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή (βλέπε άρθρο 93 παράγραφος 3 τρίτη φράση της συνθήκης ΕΚ). Αυτό ισχύει ανεξάρτητα από το εάν οι σχετικές διατάξεις έχουν ήδη τεθεί σε ισχύ σύμφωνα με το γερμανικό δίκαιο.»
ΙΙ.2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΑΛΛΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΚΑΙ ΤΡΙΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ
11. Δεν υποβλήθηκαν παρατηρήσεις από άλλα κράτη μέλη και τρίτους ενδιαφερομένους.
ΙΙΙ. ΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ
ΙΙΙ.1. ΑΡΘΡΟ 92 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΚ ΚΑΙ ΑΡΘΡΟ 61 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΟΧ
12. Τα εν λόγω δύο καθεστώτα ενισχύσεων περιλαμβάνουν κρατικές ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ. Αμφότερα:
- χρηματοδοτούνται από κρατικούς πόρους (χορήγηση φορολογικών ελαφρύνσεων, χρηματοδότηση από τα έσοδα της φορολογίας των επιχειρήσεων ή των εισοδημάτων, ή απώλειες φορολογικών εσόδων στην περίπτωση των έκτακτων αποσβέσεων),
- ευνοούν ορισμένες επιχειρήσεις (όσες έχουν προγράμματα επενδύσεων στο Δυτικό Βερολίνο και πληρούν ορισμένα κριτήρια μεγέθους) στο βαθμό που αυξάνουν την απόδοση του επενδυτικού προγράμματος και δίνουν στις επενδύουσες επιχειρήσεις μεγαλύτερα περιθώρια ελιγμών σε σχέση με τους ανταγωνιστές τους με αποτέλεσμα να νοθεύουν ή να απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό,
- επηρεάζουν τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών στο βαθμό που οι ενισχύσεις μπορούν να χορηγούνται σε επιχειρήσεις που πραγματοποιούν εξαγωγές σε άλλα κράτη μέλη ή των οποίων τα προϊόντα ανταγωνίζονται στη γερμανική αγορά προϊόντα προερχόμενα από άλλα κράτη μέλη. Σε αμφότερες τις περιπτώσεις η ενίσχυση ενδέχεται να επιτρέψει στην αποδέκτρια επιχείρηση να αυξήσει το μερίδιό της στην αντίστοιχη αγορά και με τον τρόπο αυτόν συμβάλλει στην αύξηση των εξαγωγών προς άλλα κράτη μέλη ή σε μείωση των εισαγωγών από άλλα κράτη μέλη.
13. Τα αποτελέσματα των δύο αυτών ενισχύσεων που δύνανται να συνδυασθούν με άλλες ενισχύσεις είναι αισθητά.
- Όπως αναφέρεται στο σημείο 3.6, στο βαθμό που οι φορολογικές πριμοδοτήσεις χορηγούνται αποκλειστικά για αρχικές επενδύσεις, όταν πρόκειται μόνον για εξοπλισμό, η ένταση της ενίσχυσης (ακαθάριστο = καθαρό) μπορεί να φθάσει το 10 % της επένδυσης καθεαυτής.
- Όπως αναφέρεται στο σημείο 6.6, στο βαθμό που οι έκτακτες αποσβέσεις χορηγούνται αποκλειστικά για αρχικές επενδύσεις, η ένταση της ενίσχυσης αντιστοιχεί στο 2 % (ακαθάριστο = καθαρό) για το 1996 και στο 1,6 % για τα υπόλοιπα έτη (0,8 % για τις επιχειρήσεις και κατασκευές που λαμβάνουν ποσοστό ενίσχυσης 20 %).
Οι προϋπολογισμοί αμφότερων των καθεστώτων για το Δυτικό Βερολίνο είναι σημαντικοί (βλέπε σημεία 3.1 και 6.1).
ΙΙΙ.2. ΑΡΘΡΟ 92 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 2 ΚΑΙ 3
14. Οι υπόψη ενισχύσεις χρηματοδοτούνται από τον κρατικό προϋπολογισμό αλλά αφορούν ένα μέρος της εθνικής επικράτειας, δηλαδή την πρώην Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και το Δυτικό Βερολίνο. Συνεπώς πρόκειται για περιφερειακές ενισχύσεις και πρώτα πρέπει να εξετασθεί αν είναι συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά:
- Κατ' αρχήν, από την άποψη της υπαγωγής στις περιφερειακές παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) και του συμβιβάσιμου των υπόψη ενισχύσεων με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τον τρόπο εφαρμογής του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) στις περιφερειακές ενισχύσεις (11) (μέθοδος του 1988), όπως τροποποιήθηκε με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τον τρόπο εφαρμογής του άρθρου 93 παράγραφος 3 στοιχείο α) στις περιφερειακές ενισχύσεις (12) (βλέπε μέρος ΙΙΙ.2.Α).
- Στη συνέχεια, όσον αφορά τις ενισχύσεις για τις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996 εκτός των ενισχυόμενων περιοχών, από την άποψη της υπαγωγής στην παρέκκλιση για ορισμένες οικονομικές δραστηριότητες που προβλέπεται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) και του συμβιβάσιμου των υπόψη ενισχύσεων με το πλαίσιο για τις ΜΜΕ (βλέπε μέρος ΙΙΙ.2.Β).
- Τέλος, από την άποψη της δυνατότητας υπαγωγής σε άλλες παρεκκλίσεις του άρθρου 92 παράγραφοι 2 και 3 (βλέπε μέρος ΙΙΙ.2.Γ).
Σε άλλο μέρος της απόφασης εξετάζεται το θέμα της αναγκαιότητας της ενίσχυσης στην περίπτωση των έκτακτων αποσβέσεων (βλέπε μέρος ΙΙΙ.2.Δ).
Στο τελευταίο μέρος (βλέπε μέρος ΙΙΙ.2.Ε.) περιλαμβάνονται τα συμπεράσματα ως προς το συμβιβάσιμο των υπόψη καθεστώτων ενισχύσεων υπό την τρέχουσα μορφή τους με την κοινή αγορά.
ΙΙΙ.2.Α. Άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ)
15. Μία ενίσχυση θεωρείται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά μόνον όταν η ενισχυόμενη περιοχή δικαιούται να λαμβάνει ενισχύσεις στο πλαίσιο μίας εκ των δύο παρεκκλίσεων που προαναφέρονται. Εκτός αυτού, μία ενίσχυση θεωρείται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά μόνον εφόσον πληροί ορισμένα πολύ συγκεκριμένα κριτήρια (π.χ. είδος ενίσχυσης, ανώτατο όριο έντασης).
16. Δυνατότητα υπαγωγής των περιφερειακών ενισχύσεων προς το Δυτικό Βερολίνο στις παρεκκλίσεις που προβλέπει το άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ)
16.1. Άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α)
Σύμφωνα με τη μέθοδο 1988, μία περιοχή δύναται να λάβει ενισχύσεις βάσει της παρέκκλισης του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α), μόνον εφόσον η περιοχή NUTS ΙΙ στην οποία ανήκει η περιοχή NUTS ΙΙΙ, σημείωσε, τουλάχιστον επί μία τριετία, κατά κεφαλή ΑΕΠ το πολύ ίσο με 75 % του κοινοτικού μέσου, σε πρότυπη αγοραστική δύναμη (ΠΑΔ).
Το Δυτικό Βερολίνο ανήκει στην περιοχή NUTS ΙΙΙ του Βερολίνου, που συμπίπτει με την περιοχή NUTS ΙΙ. Όπως διαπίστωσε η Επιτροπή στο πλαίσιο της πρόσφατης απόφαση του Δεκεμβρίου 1996 σχετικά με τον χάρτη των γερμανικών ενισχυόμενων περιοχών, το Βερολίνο σημείωσε κατά κεφαλή ΑΕΠ (σε ΠΑΔ) πολύ ανώτερο του ορίου αυτού.
Κατά συνέπεια, το Βερολίνο δεν πληροί καθόλου το κριτήριο αυτό του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α), και τα υπόψη δύο καθεστώτα δεν μπορούν να υπαχθούν στην παρέκκλιση αυτή.
16.2. Άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ)
16.2.1. Επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996
Όπως αναφέρεται στο σημείο 7, η Επιτροπή με απόφαση που έλαβε τον Απρίλιο του 1994, ενέκρινε στο πλαίσιο της προαναφερθείσας μεθόδου το χάρτη των γερμανικών ενισχυόμενων περιοχών της επικράτειας της πρώην Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και του Δυτικού Βερολίνου για την περίοδο 1994 - 1996. Σύμφωνα με την απόφαση αυτή, ένα μέρος του Δυτικού Βερολίνου είχε το δικαίωμα να λάβει το 1996 περιφερειακές ενισχύσεις δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ). Το μέρος του Βερολίνου που δεν περιλαμβάνεται στο χάρτη αυτόν δεν είχε προταθεί από τη Γερμανία στο πλαίσιο της κοινοποίησης του χάρτη για την περίοδο 1994/96 και ως εκ τούτου δεν υπάγεται στην υπόψη παρέκκλιση για τις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996.
Επισημαίνεται ότι η Επιτροπή με την απόφαση του Ιουνίου 1996 (13) σχετικά με την ένταση των ενισχύσεων στις ενισχυόμενες περιοχές του Δυτικού Βερολίνου, είχε εγκρίνει για ένα τμήμα του 1995 και για το 1996, ανώτατο περιφερειακό όριο ενίσχυσης και σώρευσης ενισχύσεων 35 % (ακαθάριστο) για τις μεγάλες επιχειρήσεις και 45 % (ακαθάριστο - το πολύ 30 % καθαρό) για τις ΜΜΕ.
16.2.2. Επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1997
Βάσει της μεθόδου 1988, η Επιτροπή με απόφαση που εξέδωσε τον Δεκέμβριο του 1996, ενέκρινε το χάρτη των ενισχυόμενων γερμανικών περιοχών για την περίοδο 1997/99. Με την απόφαση αυτή, αποδέχθηκε το σύνολο του Δυτικού Βερολίνου ως περιοχή δικαιούμενη να λάβει περιφερειακές ενισχύσεις δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ).
Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή ενέκρινε ανώτατο περιφερειακό όριο ενίσχυσης και σώρευσης ενισχύσεων 28 % (ακαθάριστο) για τις μεγάλες επιχειρήσεις και 43 % (ακαθάριστο) για τις ΜΜΕ το οποίο δύναται να αυξηθεί κατ' εξαίρεση μέχρι 35 % (ακαθάριστο) για τις μεγάλες επιχειρήσεις και 45 % (ακαθάριστο) για τις ΜΜΕ (το πολύ 30 % καθαρό) ίσο με εκείνο της προηγούμενης περιόδου.
16.2.3. Δεν φαίνεται σκόπιμο στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης να εξετασθεί εκ νέου αν το Δυτικό Βερολίνο δικαιούται να λάβει περιφερειακές ενισχύσεις δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ).
17. Συμβιβάσιμο των δύο καθεστώτων με την τακτική που ακολουθεί στην πράξη η Επιτροπή σε θέματα περιφερειακών ενισχύσεων
17.1. Τα σημεία 17.2 έως 17.4.2.2 αφορούν αποκλειστικά την εφαρμογή των δύο καθεστώτων στις ενισχυόμενες περιοχές του Βερολίνου. Το συμβιβάσιμό τους εκτός των ενισχυόμενων περιοχών εξετάζεται στα μέρη ΙΙΙ.2.Β και ΙΙΙ.2.Γ.
17.2. Η επέκταση των δύο καθεστώτων στο Δυτικό Βερολίνο αφορά την απόκτηση αγαθών για επενδύσεις, είτε πρόκειται για αρχικές επενδύσεις κατά την έννοια της ανακοίνωσης της Επιτροπής για τα καθεστώτα περιφερειακών ενισχύσεων (14) είτε για επενδύσεις αντικατάστασης.
Στο πλαίσιο αυτό υπενθυμίζεται ο ορισμός των αρχικών επενδύσεων:
«Ως αρχική επένδυση νοείται μία επένδυση παγίου κεφαλαίου που σχετίζεται με τη δημιουργία μίας νέας μονάδας, με την επέκταση υφιστάμενης μονάδας ή με την έναρξη νέας δραστηριότητας που συνεπάγεται ουσιαστικές αλλαγές στα προϊόντα ή στις μεθόδους παραγωγής μίας υφιστάμενης μονάδας (διαμέσου της ορθολογιστικής οργάνωσης ή του εκσυγχρονισμού της). Ως αρχκή επένδυση δύναται επίσης να θεωρηθεί και μία επένδυση παγίου κεφαλαίου υπό μορφή ανάληψης μονάδας που έχει κλείσει ή θα είχε κλείσει χωρίς την ανάληψη αυτή».
Οι επενδύσεις που δεν ανταποκρίνονται στον ορισμό αυτόν συνιστούν επενδύσεις αντικατάστασης. Οι ενισχύσεις για επενδύσεις αντικατάστασης συνεπάγονται ενισχύσεις λειτουργίας όπως διαπίστωσε η Επιτροπή στις αποφάσεις του 1995 και του 1996 σχετικά με την παράταση των καθεστώτων φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις και έκτακτων αποσβέσεων στα νέα ομόσπονδα κράτη, καθώς και κατά την κίνηση της παρούσας διαδικασίας δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 2.
17.3. Αρχικές επενδύσεις στις περιοχές που ενισχύονται βάσει της παρέκκλισης για τις περιφερειακές ενισχύσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ)
Όσον αφορά τις περιοχές που υπάγονται στην παρέκκλιση για τις περιφερειακές ενισχύσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η Επιτροπή συνηθίζει να θεωρεί τα καθεστώτα ενίσχυσης για αρχικές επενδύσεις ως συμβιβάσιμα με την κοινή αγορά, υπό τον όρο ότι:
- η έντασή τους δεν υπερβαίνει το περιφερειακό ανώτατο όριο που έχει εγκριθεί για τις μεγάλες επιχειρήσεις και τις ΜΜΕ αντίστοιχα,
- σε περίπτωση σώρευσης ενισχύσεων, η τήρηση των ανωτάτων ορίων σώρευσης είναι εξασφαλισμένη.
17.3.1. Όσον αφορά την ένταση των ενισχύσεων για τα δύο καθεστώτα (βλέπε σημεία 3.6 και 6.6) η πρώτη προϋπόθεση πληρούται.
17.3.2. Σε περίπτωση σώρευσης ενός από τα καθεστώτα με άλλα καθεστώτα ενισχύσεων ή με ενισχύσεις ad hoc (βλέπε σημεία 3.4 και 6.4) πρέπει να ληφθούν υπόψη τα εξής:
Οι φορολογικές αρχές που είναι αρμόδιες για τη διαχείριση των δύο καθεστώτων ενίσχυσης δεν διαθέτουν κανένα μηχανισμό που να τους επιτρέπει να ελέγχουν οι ίδιες αν υπάρχει σώρευση των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις ή των έκτακτων αποσβέσεων με άλλες ενισχύσεις. Μάλιστα, εξαιτίας του χρησιμοποιούμενου φορολογικού συστήματος οι φορολογικές αρχές καταχωρούν μόνον τις αγορές οικονονομικών αγαθών κατά την υπό εξέταση χρήση από την επιχείρηση τα οποία προορίζονται για διάφορα επενδυτικά προγράμματα που διαρκούν περισσότερα έτη. Κατά συνέπεια οι αρχές δεν έχουν συνολική εικόνα του επενδυτικού προγράμματος ως προς το οποίο ενδέχεται να υπάρχει σώρευση ενισχύσεων.
Αντίθετα, σε όλες τις περιπτώσεις που οι φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις σωρεύονται με επενδυτικές επιδοτήσεις της Gemeinschaftsaufgabe ο μηχανισμός ελέγχου της τελευταίας εγγυάται την τήρηση των περιφερειακών ανώτατων ορίων στα μεμονωμένα επενδυτικά προγράμματα.
Στην περίπτωση των ενισχύσεων ad hoc, που απαιτούν μεμονωμένη έγκριση από μέρους της Επιτροπής, τα θέματα που συνδέονται με την σώρευση ενισχύσεων αποτελούν μέρος της κοινοποίησης.
Όσον αφορά τη σώρευση με ενισχύσεις από άλλα καθεστώτα, επισημαίνεται ότι τα άλλα καθεστώτα περιλαμβάνουν επίσης κανόνες σώρευσης ενισχύσεων τους οποίους οι γερμανικές αρχές είναι αναγκασμένες να σεβαστούν.
Σε περίπτωση σώρευσης της φορολογικής πριμοδότησης με έκτακτες αποσβέσεις δεν υπάρχει κανένας μηχανισμός ελέγχου που να εξασφαλίζει την τήρηση των κανόνων σώρευσης. Ωστόσο, εάν ληφθεί υπόψη η χαμηλή ένταση των δύο καθεστώτων, αποκλείεται να υπάρξει υπέρβαση των ανώτατων ορίων σε περίπτωση σώρευσης.
17.3.3. Ως εκ τούτου πληρούται και η δεύτερη προϋπόθεση.
17.3.4. Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω, η επέκταση των δύο καθεστώτων στις ενισχυόμενες περιοχές του Δυτικού Βερολίνου μπορεί να θεωρηθεί ως συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά δυνάμει της παρέκκλισης για τις περιφερειακές ενισχύσεις, που προβλέπεται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), υπό τον όρο ότι οι ενισχύσεις θα χορηγηθούν αποκλειστικά για αρχικές επενδύσεις.
17.4. Επενδύσεις αντικατάστασης στις ενισχυόμενες περιοχές
17.4.1. Στις αποφάσεις με τις οποίες εγκρίνει τα υπόψη δύο καθεστώτα για επενδύσεις στην πρώην Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι ενισχύσεις που αφορούν επενδύσεις αντικατάστασης συνιστούν ενισχύσεις λειτουργίας. Η Επιτροπή εγκρίνει αποκλειστικά τις ενισχύσεις λειτουργίας που χορηγούνται στις περιοχές που υπάγονται στην παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α). Όπως απορρέει από τη μέθοδο 1988 και αν εξαιρεθούν οι ενισχύσεις λειτουργίας που χορηγήθηκαν στις περιοχές που παλαιότερα υπάγονταν στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α), οι οποίες έχασαν σε μία μεταβατική φάση τα σχετικά δικαιώματα λόγω της βελτίωσης της οικονομικής τους κατάστασης, οι ενισχύσεις λειτουργίας, στο βαθμό που έχουν περιφερειακό χαρακτήρα, επιτρέπονται μόνον στις περιοχές που αντιμετωπίζουν ειδικά προβλήματα και ως εκ τούτου δικαιούνται να λάβουν ενισχύσεις του τύπου αυτού.
17.4.2. Επομένως, σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική της Επιτροπής, το Δυτικό Βερολίνο δεν μπορεί να λάβει περιφερειακές ενισχύσεις λειτουργίας, εφόσον δεν συγκαταλέγεται μεταξύ των περιοχών της Γερμανίας που υπάγονται στην εν λόγω παρέκκλιση (βλέπε σημείο 16.1).
Εξαιτίας αυτού, η Επιτροπή θεωρεί ότι η επέκταση των δύο καθεστώτων στο Δυτικό Βερολίνο, εφόσον αφορά ενισχύσεις για επενδύσεις αντικατάστασης δεν είναι συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά δυνάμει της περιφερειακής παρέκκλισης του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ).
Για να καταλήξει στο συμπέρασμα αυτό η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις των γερμανικών αρχών που αναφέρονται στο σημείο 10.2. Η γνώμη της στο σημείο αυτό έχει ως εξής:
17.4.2.1. Όσον αφορά το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων: όπως οι ίδιες οι γερμανικές αρχές παραδέχθηκαν στις παρατηρήσεις τους, το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων επιτρέπει ενισχύσεις για επενδύσεις αντικατάστασης εξοπλισμού και εγκαταστάσεων και συνεπάγεται ενισχύσεις λειτουργίας. Ως προς το ύψος των επιδοτήσιμων δαπανών (εξοπλισμός και κτιριακές εγκαταστάσεις) δεν υπάρχει ανώτατο όριο. Εκτός αυτού, οι επενδύσεις αντικατάστασης διαδραματίζουν όλο και σοβαρότερο ρόλο στην εισαγωγή νέων μεθόδων παραγωγής και ως εκ τούτου δεν αποκλείεται η χορήγηση ποσών πολύ υψηλότερων από τα προβλεπόμενα ποσά de minimis, υπό μορφή ενισχύσεων λειτουργίας.
17.4.2.2. Όσον αφορά το καθεστώς των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις: κατ' αρχήν επισημαίνεται ότι οι επιλέξιμες δαπάνες έχουν ανώτατο όριο 5 εκατομμύρια γερμανικά μάρκα κατ' έτος ανά επιχείρηση δηλαδή ποσό ενίσχυσης (10 %) 500 000 γερμανικά μάρκα κατ' έτος ανά επιχείρηση. Παρότι το καθεστώς δεν κάνει διάκριση μεταξύ αρχικών επενδύσεων και επενδύσεων αντικατάστασης επιτρέπει επιπλέον τη χορήγηση ενισχύσεων λειτουργίας το πολύ 500 000 γερμανικών μάρκων κατ' έτος ανά επιχείρηση.
Οι γερμανικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι το μεγαλύτερο μέρος της ενίσχυσης αφορά αρχικές επενδύσεις (βλέπε σημείο 10.2). Κατ' αυτές, η έννοια της επένδυσης αντικατάστασης περιορίζεται σήμερα κυρίως στις κτιριακές εγκαταστάσεις ενώ χάνει τη σημασία της όσον αφορά τις επενδύσεις σε εξοπλισμό δεδομένου ότι ο κύκλος της καινοτομίας έχει συντομεύσει.
Παρά τις διαβεβαιώσεις των γερμανικών αρχών, η Επιτροπή δεν αποκλείει το ενδεχόμενο να χρησιμοποιηθούν οι επενδυτικές πριμοδοτήσεις για τη χρηματοδότηση επενδύσεων αντικατάστασης και διαπιστώνει ότι οι γερμανικές αρχές δεν υποστηρίζουν την άποψή τους με στατιστικά στοιχεία. Η Επιτροπή επισημαίνει, στο σημείο αυτό ότι οι φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις αφορούν την αγορά / παραγωγή οικονομικών αγαθών που είναι απαραίτητα για επενδυτικά προγράμματα και όχι για τα ίδια τα επενδυτικά προγράμματα. Συνεπώς, ακόμη και εάν οι επιχειρήσεις του Δυτικού Βερολίνου πραγματοποιήσουν κατά κύριο λόγο αρχικές επενδύσεις που συνεπάγονται ριζικές αλλαγές στα παραγόμενα προϊόντα ή στις μεθόδους παραγωγής, φαίνεται ότι είναι εντελώς αδύνατο να αποκλεισθεί το ενδεχόμενο ότι θα γίνει απλή αντικατάσταση υφιστάμενου εξοπλισμού για την τρέχουσα παραγωγή και ότι στο πλαίσιο αυτό θα γίνει χρήση του υπόψη καθεστώτος.
ΙΙΙ.2.Β. Παρέκκλιση που ισχύει για ορισμένες οικονομικές δραστηριότητες, δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), για επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996 εκτός των ενισχυόμενων περιοχών
18. Το σημείο αυτό αφορά το συμβιβάσιμο των υπόψη ενισχύσεων στην περίπτωση επενδύσεων που πραγματοποιήθηκαν το 1996 εκτός των ενισχυόμενων περιοχών. Και εδώ πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ αρχικών επενδύσεων και επενδύσεων αντικατάστασης.
18.1. Αρχικές επενδύσεις
18.1.1. Υπενθυμίζεται ότι σύμφωνα με το προαναφερθέν πλαίσιο για τις ΜΜΕ και τη συνήθη πρακτική της Επιτροπής, εκτός των ενισχυόμενων περιοχών, μόνον οι ΜΜΕ (κατά την έννοια του ορισμού του πλαισίου για τις ΜΜΕ, σημείο 3.2) μπορούν να λάβουν ενισχύσεις για παραγωγικές επενδύσεις και μάλιστα με ανώτατη ένταση 7,5 % (ακαθάριστο) για τις επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους και 15 % (ακαθάριστο) για τις μικρές επιχειρήσεις (βλέπε σημείο 4.2.1). Τα ανώτατα αυτά όρια ισχύουν επίσης και σε περίπτωση σώρευσης.
18.1.2. Συμβιβάσιμο του ορισμού των δικαιούχων στα δύο καθεστώτα με τον ορισμό των ΜΜΕ όπως αναφέρεται στο κοινοτικό πλαίσιο για τις ΜΜΕ
Σήμερα εκτός των ενισχυόμενων περιοχών, μόνον οι επιχειρήσεις με ανεξάρτητη νομική προσωπικότητα που ανήκουν στον τομέα της βιοτεχνίας ή της χειροτεχνίας και απασχολούν από 50 άτομα δύνανται να ωφεληθούν αυτομάτως από αμφότερα τα καθεστώτα, των επενδυτικών επιδοτήσεων και των έκτακτων αποσβέσεων. Οι επιχειρήσεις αυτές λαμβάνουν αυτόματα φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις. Αυτό δεν είναι συμβιβάσιμο με τον ορισμό των ΜΜΕ του πλαισίου για τις ΜΜΕ (παρότι πληρούται το κριτήριο του απασχολούμενου προσωπικού - όχι περισσότερα από 250 άτομα) διότι τα κριτήρια του κύκλου εργασιών (το πολύ 40 εκατομμύρια Ecu) του συνολικού ισολογισμού (το πολύ 27 εκατομμύρια Ecu) και πιο συγκεκριμένα το κριτήριο της ανεξαρτησίας (ανεξάρτητες θεωρούνται οι επιχειρήσεις των οποίων το πολύ το 25 % του κεφαλαίου ή των δικαιωμάτων ψήφου σε αυτές ανήκει σε μία ή περισσότερες επιχειρήσεις μη ανταποκρινόμενες στον ορισμό των ΜΜΕ) δεν πληρούνται.
Δεδομένου ότι τα τρία κριτήρια του ορισμού του πλαισίου των ΜΜΕ, δηλαδή το προσωπικό, ο κύκλος εργασιών και το σύνολο του ισολογισμού, αφενός, και το κριτήριο της ανεξαρτησίας, αφετέρου, είναι σωρευτικά, ο ορισμός των δικαιούχων των δύο καθεστώτων δεν είναι συμβιβάσιμος με τις διατάξεις του πλαισίου για τις ΜΜΕ. Ως εκ τούτου τα δύο καθεστώτα δεν μπορούν να υπαχθούν στη μη περιφερειακή παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ). Η δήλωση των γερμανικών αρχών, σύμφωνα με την οποία μόνον πέντε από τις ενισχύσιμες επιχειρήσεις πραγματοποιούν κύκλο εργασιών ανώτερο των 10 εκατομμυρίων γερμανικών μάρκων, δεν αλλάζει σε τίποτα το συμπέρασμα αυτό, εφόσον μάλιστα δεν δόθηκαν καθόλου στατιστικά στοιχεία όσον αφορά το κριτήριο της ανεξαρτησίας.
Με την προοπτική της έκδοσης αποφάσεως υπό όρους, πρέπει να ληφθεί υπόψη η δήλωση των γερμανικών αρχών σύμφωνα με την οποία είναι σε θέση να εγγυηθούν την τήρηση του κοινοτικού ορισμού όσον αφορά τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις. Ωστόσο, διευκρινίζεται ότι σύμφωνα με τις γερμανικές αρχές, αυτό δεν είναι δυνατόν για το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων.
18.1.3. Συμβιβάσιμο των εντάσεων ενίσχυσης των δύο καθεστώτων με τα ανώτατα όρια ενίσχυσης του κοινοτικού πλαισίου για τις ΜΜΕ
18.1.3.1. Όσον αφορά τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις υπενθυμίζεται ότι:
Στο βαθμό που οι επενδυτικές πριμοδοτήσεις χορηγούνται αποκλειστικά για αρχικές επενδύσεις ή μόνον για επενδύσεις σε εξοπλισμό και το μερίδιο του εξοπλισμού στο σύνολο των επενδύσεων έχει καθορισθεί στο 65 % του όγκου της τυπικής επένδυσης, η ένταση της καθαρής ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος των επενδυτικών πριμοδοτήσεων με 10 % είναι 6,5 %. Είναι φανερό ότι στις περιπτώσεις που η επένδυση περιορίζεται αποκλειστικά στον εξοπλισμό, η ένταση της καθαρής ενίσχυσης (= ακαθάριστο, ανάλογα με την περίπτωση) σε σχέση με την επένδυση καθεαυτή δύναται να φθάσει το 10 %.
Στο μέτρο που η ένταση της ενίσχυσης σε σχέση με το συγκεκριμένο επενδυτικό πρόγραμμα υπερβαίνει σε ορισμένες περιπτώσεις το 7,5 % (ακαθάριστο), υπενθυμίζεται ότι η υπέρβαση αυτή (μέχρι το πολύ 375 000 γερμανικά μάρκα = 200 000 Ecu για μία τριετία) μπορεί να εγκριθεί μόνον εφόσον:
- τηρούνται τα κριτήρια de minimis,
- η αποδέκτρια επιχείρηση δεν εντάσσεται στο πλαίσιο των συναλλαγών μεταξύ κρατών μελών, πράγμα που θα πρέπει να αποδεικνύεται στην κοινοποίηση της αντίστοιχης υπόθεσης,
- η ενίσχυση χορηγείται μόνο σε μικρές επιχειρήσεις.
Σε κάθε περίπτωση, το ύψος της υπέρβασης (το πολύ 200 000 Ecu για μία τριετία) μπορεί να υπερβαίνει το ποσό de minimis κατά περισσότερο από 100 000 Ecu . Επίσης, το καθεστώς δεν ορίζει αν η τυχόν υπέρβαση του ανώτατου ορίου 7,5 % μπορεί να εγκριθεί μόνον εφόσον τηρούνται στην εντέλεια όλοι οι κανόνες de minimis όπως τους έθεσε η Επιτροπή στην ανακοίνωσή της για τις ενισχύσεις de minimis (15).
Επιπλέον, το καθεστώς δεν προβλέπει μεμονωμένη κοινοποίηση στις εξαιρετικές εκείνες περιπτώσεις στις οποίες μία επιχείρηση δεν εντάσσεται στο πλαίσιο των συναλλαγών μεταξύ κρατών μελών.
Τέλος, το καθεστώς δεν περιορίζεται στις μικρές επιχειρήσεις εφόσον ισχύει και για επιχειρήσεις που απασχολούν πάνω από 49 άτομα και πραγματοποιούν κύκλο εργασιών πάνω από 7 εκατομμύρια Ecu ή των οποίων ο ετήσιος ισολογισμός υπερβαίνει τα 5 εκατομμύρια Ecu και δεν πληρούν το κριτήριο της ανεξαρτησίας. Κατά συνέπεια, δεδομένου ότι τα τρία κριτήρια του ορισμού του πλαισίου για τις ΜΜΕ, δηλαδή το απασχολούμενο προσωπικό, ο κύκλος εργασιών και το σύνολο του ισολογισμού, αφενός, και το κριτήριο της ανεξαρτησίας, αφετέρου, είναι σωρευτικά ο ορισμός του αποδέκτη του καθεστώτος δεν συμβιβάζεται με τον ορισμό του πλαισίου για τις ΜΜΕ.
Ως εκ τούτου, εξαιτίας της υπέρβασης του ανώτατου ορίου έντασης στην περίπτωση επιχειρήσεων που δεν ανταποκρίνονται στον ορισμό της μικρής επιχείρησης, το καθεστώς, υπό την τρέχουσα μορφή του δεν δύναται να υπαχθεί στην παρέκκλιση που ισχύει για ορισμένες οικονομικές δραστηριότητες δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ).
Με την προοπτική της έκδοσης απόφασης υπό όρους, πρέπει οπωσδήποτε να ληφθεί υπόψη η δήλωση των γερμανικών αρχών σύμφωνα με την οποία είναι σε θέση να εγγυηθούν την τήρηση του ορισμού του κοινοτικού ορισμού της μικρής επιχείρησης σε σχέση με τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις.
18.1.3.2 Όσον αφορά τις έκτακτες αποσβέσεις, υπενθυμίζεται ότι:
Όπως αποδεικνύεται παραπάνω στο σημείο 6.6, στο μέτρο που οι έκτακτες αποσβέσεις χορηγούνται αποκλειστικά για αρχικές επενδύσεις, η ένταση ενίσχυσης είναι 2 % (ακαθάριστο = καθαρό) για το 1996 και 1,6 % για τα υπόλοιπα έτη (0,8 % για τις επιχειρήσεις και τις κατασκευές που λαμβάνουν ποσοστό 20 %).
18.1.3.3. Κατά συνέπεια, η ένταση ενίσχυσης του καθεστώτος αυτού δεν υπερβαίνει τα ανώτατα όρια του κοινοτικού πλαισίου για τις ΜΜΕ.
18.1.4. Συμβιβάσιμο των κανόνων σώρευσης των δύο καθεστώτων με τα ανώτατα όρια σώρευσης του κοινοτικού πλαισίου για τις ΜΜΕ
Τα ανώτατα όρια ενίσχυσης του πλαισίου για τις ΜΜΕ ισοδυναμούν με ανώτατα όρια σώρευσης. Κατά συνέπεια, είναι δυνατή η έγκριση της σώρευσης ενισχύσεων για παραγωγικές επενδύσεις εκτός των ενισχυόμενων περιοχών του Βερολίνου, μέχρι 15 % (ακαθάριστο) για τις μικρές επιχειρήσεις και 7,5 % για επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους.
Από την άποψη αυτή, διευκρινίζεται ότι τα δύο καθεστώτα μπορούν να σωρευθούν με άλλες ενισχύσεις (καθεστώτα ενισχύσεων και ενισχύσεις ad hoc), καθώς και μεταξύ τους.
Όπως προαναφέρθηκε, οι φορολογικές αρχές που είναι αρμόδιες για τη διαχείριση του καθεστώτος των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις δεν διαθέτουν κανένα μηχανισμό που να τους επιτρέπει να ελέγχουν οι ίδιες τη σώρευση των επενδυτικών πριμοδοτήσεων και των έκτακτων αποσβέσεων με άλλες ενισχύσεις.
Αντίθετα, στην περίπτωση των ενισχύσεων ad hoc, για τις οποίες απαιτείται μεμονωμένη έγκριση από την Επιτροπή, τα θέματα που άπτονται της σώρευσης ενισχύσεων αποτελούν μέρος της κοινοποίησης.
Όσον αφορά τη σώρευση με άλλα καθεστώτα, επισημαίνεται ότι τα άλλα καθεστώτα προβλέπουν επίσης κανόνες ως προς τη σώρευση τους οποίους οι γερμανικές αρχές έχουν αναλάβει να τηρήσουν.
Σε περίπτωση συνδυασμού επενδυτικών πριμοδοτήσεων με έκτακτες αποσβέσεις δεν υπάρχει κανένας μηχανισμός ελέγχου που να εξασφαλίζει την τήρηση των κανόνων σώρευσης.
Κατά συνέπεια, η ανάλυση στο σημείο 18.1.3.1 όσον αφορά την ένταση ενίσχυσης στις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις ισχύει και για τη σώρευση ενισχύσεων.
Για το λόγο αυτό τα δύο καθεστώτα, υπό την τρέχουσα μορφή τους (που δεν αποκλείει ούτε τις μεγάλες επιχειρήσεις ούτε τις επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους), δεν μπορούν να υπαχθούν στην παρέκκλιση για τις μη περιφερειακές ενισχύσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), εξαιτίας της υπέρβασης του ανώτατου ορίου σώρευσης όσον αφορά τις επιχειρήσεις που δεν ανταποκρίνονται στον ορισμό της μικρής επιχείρησης.
Με την προοπτική της έκδοσης απόφασης υπό όρους, πρέπει να ληφθεί οπωσδήποτε υπόψη η προαναφερόμενη δήλωση των γερμανικών αρχών, σύμφωνα με την οποία είναι πρόθυμες να εγγυηθούν την τήρηση του ορισμού του κοινοτικού ορισμού της μικρής επιχείρησης σε σχέση με τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις.
Ως εκ τούτου, σε περίπτωση που η Επιτροπή εκδώσει απόφαση υπό όρους η οποία θα απαγορεύει την εφαρμογή του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων εκτός των ενισχυόμενων περιοχών και θα περιορίζει τη χορήγηση στις ενισχυόμενες περιοχές φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις σε μικρές επιχειρήσεις, οι φορολογικές πριμοδοτήσεις θα είναι απολύτως συμβιβάσιμες με τις διατάξεις του κοινοτικού πλαισίου για τις ΜΜΕ στο βαθμό που σέβονται το ανώτατο όριο έντασης και σώρευσης - 15 % ακαθάριστο για τις μικρές επιχειρήσεις - που θεσπίζεται με αυτό.
18.2. Επενδύσεις αντικατάστασης
Η ανάλυση του συμβιβάσιμου των ενισχύσεων για επενδύσεις αντικατάστασης στις ενισχυόμενες περιοχές δυνάμει της παρέκκλισης για τις περιφερειακές ενισχύσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ), που παρατίθεται παραπάνω στο σημείο 17.4 ισχύει και για τις περιοχές που δεν υπάγονται σε καμία από τις δύο παρεκκλίσεις για τις περιφερειακές ενισχύσεις του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ).
Εκτός αυτού, η Επιτροπή διευκρίνισε στο σημείο 4.1 του κοινοτικού πλαισίου για τις ΜΜΕ ότι, παρά τον έκτακτο χαρακτήρα των ενισχύσεων λειτουργίας στις περιοχές που υπάγονται στην παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α), από την παρέκκλιση που ισχύει για ορισμένες οικονομικές δραστηριότητες δεν μπορούν να ωφεληθούν δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) οι ενισχύσεις που έχουν ως μόνο αποτέλεσμα τη συνεχή ή περιοδική μείωση του κόστους που κατά κανόνα φέρει η επιχείρηση, διατηρώντας ταυτόχρονα το status quo, όπως συμβαίνει με τις ενισχύσεις λειτουργίας.
Συνεπώς, η Επιτροπή θεωρεί ότι η επέκταση των δύο καθεστώτων στα μη ενισχυόμενα μέρη του Δυτικού Βερολίνου, στο βαθμό που ενέχει ενισχύσεις για επενδύσεις αντικατάστασης, δεν είναι συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά δυνάμει της παρέκκλισης 92 παράγραφος 3 στοιχείο γ) η οποία αφορά ορισμένες οικονομικές δραστηριότητες.
ΙΙΙ.2.Γ. Άλλες παρεκκλίσεις του άρθρου 92 παράγραφοι 2 και 3
19. Άρθρο 92 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) και παράγραφος 3 στοιχεία β) και δ)
Η επέκταση των δύο καθεστώτων δεν μπορεί να υπαχθεί σε καμία από τις εν λόγω παρεκκλίσεις δεδομένου ότι τα καθεστώτα αυτά:
- δεν περιλαμβάνουν ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρα κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 2 στοιχείο α),
- δεν προορίζονται στην επανόρθωση ζημιών που προκαλούνται από θεομηνίες ή άλλα έκτακτα γεγονότα κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 2 στοιχείο β),
- δεν έχουν ως στόχο την προώθηση σημαντικών σχεδίων κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή την άρση σοβαρής διαταραχής της οικονομίας ενός κράτους μέλους, κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο β). Η κατάσταση που επικρατεί στο Δυτικό Βερολίνο εξετάσθηκε επισταμένως στο πλαίσιο της έγκρισης της αύξησης των εντάσεων ενίσχυσης στο Δυτικό Βερολίνο και δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί ως σοβαρή διαταραχή της οικονομίας της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας,
- δεν προορίζονται για την προώθηση του πολιτισμού και τη διατήρηση της πολιτιστικής κληρονομιάς, κατά την έννοια του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο δ).
Συνεπώς, η έγκριση δεν μπορεί να στηριχθεί σε καμία από τις εξετασθείσες παρεκκλίσεις.
20. Άρθρο 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ)
Σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ) συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά είναι: «οι ενισχύσεις προς την οικονομία ορισμένων περιοχών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, οι οποίες θίγονται από τη διαίρεση της Γερμανίας, κατά το μέτρο που είναι αναγκαίες για την αντιστάθμιση των οικονομικών μειονεκτημάτων που προκαλούνται από τη διαίρεση αυτή.»
Η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της την δήλωση των γερμανικών αρχών οι οποίες θεωρούν ότι οι υπόψη ενισχύσεις είναι συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ). Λαμβάνει επίσης υπόψη το γεγονός ότι οι γερμανικές αρχές δεν επιμένουν να διευκρινιστεί οριστικά το νομικό αυτό ζήτημα στην παρούσα διαδικασία έγκρισης.
Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι γερμανικές αρχές απλώς αναφέρονται στο άρθρο 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ), χωρίς να το επικαλούνται σαφώς. Επίσης, δεν υπέβαλαν στην Επιτροπή στοιχεία που να της επιτρέπουν να ελέγξει κατά πόσο πληρούνται τα κριτήρια για την εφαρμογή του άρθρου 92 παράγραφος 2 στοιχείο γ), δηλαδή κατά πόσον το Δυτικό Βερολίνο (εξακολουθεί να) υφίσταται τις συνέπειες της διαίρεσης της Γερμανίας, αν τα οικονομικά μειονεκτήματα που αντιμετωπίζει σήμερα οφείλονται στη διαίρεση αυτή και αν οι υπόψη ενισχύσεις είναι απαραίτητες για την αντιστάθμιση των τυχόν μειονεκτημάτων. Η Επιτροπή υπενθυμίζει στο σημείο αυτό ότι το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, στην υπόθεση C-364/90 (Ιταλία κατά Επιτροπής) (16) έκρινε «ότι το κράτος μέλος που ζητεί να του επιτραπεί να χορηγήσει ενισχύσεις κατά παρέκκλιση από τους κανόνες της συνθήκης υπέχει έναντι της Επιτροπής καθήκον συνεργασίας. Στο πλαίσιο αυτού του καθήκοντος οφείλει μεταξύ άλλων να παρέχει όλα τα στοιχεία που θα δώσουν τη δυνατότητα στο όργανο αυτό να ελέγξει αν πληρούνται οι προϋποθέσεις της ζητούμενης παρεκκλίσεως.»
Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα σημερινά προβλήματα του Δυτικού Βερολίνου δεν οφείλονται στη διαίρεση της Γερμανίας μετά το 1945.
21. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή εκτιμά ότι δεν ισχύει καμία από τις παρεκκλίσεις που εξετάζονται στο παρόν τμήμα.
ΙΙΙ.2.Δ. Αναγκαιότητα των ενισχύσεων στην περίπτωση των έκτακτων αποσβέσεων για το 1995
22.1. Όπως προαναφέρεται στο σημείο 6, στο πλαίσιο του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων για το Δυτικό Βερολίνο, το οποίο η Γερμανία επανεισήγαγε το 1995, οι έκτακτες αποσβέσεις μπορούν να καταχωρηθούν λογιστικά στο έτος που πραγματοποιείται η επένδυση, καθώς και στα τέσσερα επόμενα έτη, αρχής γενομένης από το 1996, μέχρι το 2002. Οι έκτακτες αποσβέσεις μπορούν έτσι να καταχωρηθούν λογιστικά για επενδύσεις που ολοκληρώθηκαν πριν από το 1996, ιδίως για επενδύσεις του 1995, οι οποίες δεν μπορούσαν να επιδοτηθούν στο πλαίσιο του καθεστώτος το οποίο ίσχυσε από τον Ιούλιο του 1991 μέχρι τα τέλη του 1994.
22.2. Οι έκτακτες αποσβέσεις που επιτρέπονται βάσει της υπόψη επέκτασης δεν μπορούν να θεωρηθούν ως επενδυτικό κίνητρο για το 1995. Κατά συνέπεια, οι έκτακτες αποσβέσεις για τις επενδύσεις του 1995 δεν είναι απαραίτητες για την επίτευξη του στόχου της αύξησης των επενδύσεων και δεν συνδέονται αναγκαστικά με κάποια αρχική επένδυση. Μόνο τους αποτέλεσμα είναι ότι βελτιώνουν την οικονομική κατάσταση της αποδέκτριας επιχείρησης και ως εκ τούτου εξομοιούνται με ενισχύσεις λειτουργίας.
Όπως προαναφέρεται στο σημείο 17.4, η Επιτροπή δεν επιτρέπει τη χορήγηση ενισχύσεων λειτουργίας παρά μόνον κατ' εξαίρεση και υπό όρους, στις περιοχές που υπάγονται στην παρέκκλιση του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α). Το Δυτικό Βερολίνο δεν υπάγεται στο καθεστώς αυτό και οι έκτακτες αποσβέσεις για επενδύσεις του έτους 1995, ακόμη και αν αφορούν αρχική επένδυση, δεν δύνανται να θεωρηθούν συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά.
22.3. Επισημαίνεται, τέλος, ότι η τροποποίηση του καθεστώτος, για την εξαίρεση των επενδύσεων του 1995, είναι εφικτή από τεχνική άποψη.
ΙΙΙ.2.Ε. Συμβιβάσιμο των καθεστώτων υπό την τρέχουσα μορφή τους με την κοινή αγορά
23. Από τα παραπάνω, συνάγεται ότι η επέκταση των δύο καθεστώτων στο Δυτικό Βερολίνο, υπό τη μορφή που προβλέπεται, δεν δύναται να θεωρηθεί συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Δεν ισχύει καμία από τις παρεκκλίσεις του άρθρου 92.
Τα δύο καθεστώτα προβλέπουν κυρίως ενισχύσεις λειτουργικών δαπανών για τις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1995, τις οποίες η Επιτροπή θεωρεί ασυμβίβαστες και ευρισκόμενες εκτός των ενισχυόμενων δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) περιοχών. Επιπλέον, τα καθεστώτα αυτά επιτρέπουν τη χορήγηση, εκτός των ενισχυόμενων περιοχών, ενισχύσεων για επενδύσεις μεγάλων επιχειρήσεων, τις οποίες η Επιτροπή θεωρεί ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά και ευρισκόμενες εκτός των ενισχυόμενων δυνάμει του άρθρου 92 παράγραφος 3 στοιχεία α) και γ) περιοχών. Παρά το γεγονός ότι, εκτός των ενισχυόμενων περιοχών, οι ενισχύσεις περιορίζονται στις ΜΜΕ, η υπέρβαση του ανώτατου ορίου έντασης που προβλέπει το κοινοτικό πλαίσιο για τις ΜΜΕ σε σχέση με τις επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους είναι δυνατή όσον αφορά τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις. Επιπλέον, σε περίπτωση σώρευσης των δύο ενισχύσεων είναι δυνατή η υπέρβαση του ανώτατου ορίου έντασης που προβλέπει το κοινοτικό πλαίσιο για τις ΜΜΕ σε σχέση με τις επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους.
IV. ΤΡΟΠΟΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΤΑ ΕΝ ΛΟΓΩ ΚΑΘΕΣΤΩΤΑ ΔΥΝΑΝΤΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΟΥΝ ΣΥΜΒΙΒΑΣΙΜΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΟΙΝΗ ΑΓΟΡΑ
24. Πρέπει να εξεταστεί υπό ποίους όρους η επέκταση των δύο καθεστώτων δύναται να καταστεί συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά με την έκδοση απόφασης υπό όρους. Προς τον σκοπό αυτόν πρέπει να ληφθούν υπόψη τα εξής:
24.1. Όσον αφορά την εφαρμογή του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων εντός και εκτός των ενισχυόμενων περιοχών για τις επενδύσεις του 1995, δεν υπάρχει καμία δυνατότητα να καταστεί συμβιβάσιμη. Κατά συνέπεια, οι επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1995 πρέπει να εξαιρεθούν από το καθεστώς αυτό, πράγμα εφικτό από τεχνική άποψη.
24.2. Η εφαρμογή των δύο καθεστώτων για την προώθηση των επενδύσεων αντικατάστασης είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά τόσο εντός όσο και εκτός των ενισχυόμενων περιοχών. Κατά συνέπεια, η χορήγηση των ενισχύσεων αυτών πρέπει να περιοριστεί στις αρχικές επενδύσεις και να αποκλειστούν οι ενισχύσεις για επενδύσεις αντικατάστασης. Αυτό πρέπει να είναι εφικτό από τεχνική άποψη, παρά τη διοικητική δυσκαμψία που συνεπάγεται η εξαίρεση αυτή στην περίπτωση των φορολογικών ενισχύσεων τις οποίες διαχειρίζονται οι φορολογικές αρχές. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή εκτιμά ότι τα διοικητικά προβλήματα που απορρέουν από τις προτιμήσεις των κρατών μελών ως προς τον τρόπο χορήγησης ενισχύσεων, δεν πρέπει να έχουν ως αποτέλεσμα την προνομιακή μεταχείριση των υπόψη ενισχύσεων σε σχέση με τις ενισχύσεις που χορηγούνται σε διαφορετικό διοικητικό πλαίσιο.
24.3. Η εφαρμογή των δύο καθεστώτων στις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996 από μεγάλες επιχειρήσεις εκτός των ενισχυόμενων περιοχών είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά. Κατά συνέπεια, η εφαρμογή των δύο καθεστώτων πρέπει να περιοριστεί στις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996 από ΜΜΕ εκτός των ενισχυόμενων περιοχών. Αυτό σημαίνει κυρίως ότι οι μεγάλες επιχειρήσεις δεν θα μπορούν μετά το 1996 να καταχωρούν λογιστικά έκτακτες αποσβέσεις δυνάμει του υπόψη καθεστώτος, για επενδύσεις που πραγματοποίησαν το 1996.
Η Επιτροπή σημειώνει ότι οι γερμανικές αρχές θεωρούν ότι ένας περιορισμός των ενισχύσεων, στις ΜΜΕ είναι δυνατός μεν για τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για επενδύσεις, αλλά όχι για τις έκτακτες αποσβέσεις.
Κατά συνέπεια, η επέκταση των έκτακτων αποσβέσεων στις περιοχές του Δυτικού Βερολίνου που δεν θεωρούνται ενισχυόμενες περιοχές, πρέπει να χαρακτηριστεί ως ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά.
24.4. Η εφαρμογή των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996 από επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους εκτός των ενισχυόμενων περιοχών είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά, στο βαθμό που οι επιχειρήσεις αυτές δύναται να λάβουν ενισχύσεις εντάσεως μεγαλύτερης από 7,5 % (ακαθάριστο) - συμπεριλαμβανομένης της σώρευσης ενισχύσεων. Η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι φορολογικές αρχές δεν είναι σε θέση να εγγυηθούν την τήρηση του ανώτατου αυτού ορίου δεδομένου ότι η πριμοδότηση για επενδύσεις με 10 % (για εξοπλισμό) μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να φθάσει ένταση ενίσχυσης 10 %. Κατά συνέπεια, η εφαρμογή των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις πρέπει να περιοριστεί στις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1996, εκτός των ενισχυόμενων περιοχών, από μικρές επιχειρήσεις κατά την έννοια του ορισμού του κοινοτικού πλαισίου για τις ΜΜΕ, οι οποίες δύνανται να λάβουν ενισχύσεις εντάσεως (συμπεριλαμβανομένης της σώρευσης) 15 %.
Η Επιτροπή επισημαίνει ότι οι γερμανικές αρχές θεωρούν ότι ο περιορισμός των ενισχύσεων στις μικρές επιχειρήσεις είναι δυνατός σε σχέση με τις φορολογικές πριμοδοτήσεις για ενισχύσεις.
24.5. Κατά συνέπεια, παρότι το καθεστώς των έκτακτων αποσβέσεων απαγορεύεται, οι πριμοδοτήσεις για επενδύσεις μπορούν να καταστούν συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά, εκτός των ενισχυόμενων περιοχών.
25. Ως εκ τούτου, συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά χαρακτηρίζονται:
α) όσον αφορά τις επενδύσεις που άρχισαν μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1995 σε περιοχές που την εποχή των επενδύσεων ανήκαν στις ενισχυόμενες περιοχές:
- οι φορολογικές πριμοδοτήσεις για την αγορά/παραγωγή αγαθών εξοπλισμού για αρχικές επενδύσεις,
- οι έκτακτες αποσβέσεις για την αγορά/παραγωγή αγαθών εξοπλισμού και δομικών κατασκευών για ήδη αναληφθείσες αρχικές επενδύσεις,
β) όσον αφορά τις επενδύσεις που άρχισαν μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1995 σε περιοχές που την εποχή των επενδύσεων δεν ανήκαν στις ενισχυόμενες περιοχές:
- οι φορολογικές πριμοδοτήσεις για την αγορά/παραγωγή εξοπλισμού για αρχικές επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν από μικρές επιχειρήσεις.
26. Τα δύο καθεστώτα δύνανται να θεωρηθούν συμβιβάσιμα με την κοινή αγορά στο βαθμό που σέβονται τους συνήθεις κανόνες σώρευσης και τους τομεακούς κανόνες.
Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι οι διατάξεις για τη σώρευση των κρατικών ενισχύσεων ισχύουν για αμφότερα τα καθεστώτα, ότι η σώρευση αφορά τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται για διαφορετικούς σκοπούς (17) ή τις ενισχύσεις που χορηγούνται για τους ίδιους σκοπούς στο πλαίσιο καθεστώτων που έχουν εγκριθεί στο ίδιο ή σε διαφορετικό επίπεδο (κεντρικό, περιφερειακό ή/και τοπικό).
Η Επιτροπή έχει εξασφαλίσει ότι σε περίπτωση σώρευσης, οι ενισχύσεις δεν θα υπερβούν το ποσοστό έντασης 15 % (ακαθάριστο) για επενδύσεις εκτός των ενισχυόμενων περιοχών, ούτε, στις ενισχυόμενες περιοχές, τα ανώτατα όρια που επιτρέπονται για περιφερειακές ενισχύσεις στο Δυτικό Βερολίνο, δηλαδή 35 % ακαθάριστο για τις μεγάλεςς επιχειρήσεις και 45 % ακαθάριστο (αλλά σε καμία περίπτωση πάνω από 30 % καθαρό) για τις ΜΜΕ.
Η Επιτροπή υπενθυμίζει επίσης ότι η εφαρμογή των καθεστώτων αυτών πρέπει να τηρεί τους κοινοτικούς κανόνες που ισχύουν σε ορισμένους τομείς της οικονομίας, π.χ. τους τομείς που σχετίζονται με τη συνθήκη ΕΚΑΧ, τις μεταφορές, την αλιεία και τη γεωργία.
V. ΑΛΛΕΣ ΠΤΥΧΕΣ
27. Επιστροφή των ενισχύσεων που καταβλήθηκαν παράνομα
Όπως αναφέρεται στο σημείο 10,6, οι γερμανικές αρχές με εγκύκλιο του ομοσπονδιακού υπουργού οικονομικών της 2ας Ιανουαρίου 1996, ανέστειλαν την εφαρμογή των δύο υπόψη καθεστώτων.
Κατά συνέπεια, είναι μάλλον απίθανο να έχουν ήδη καταβληθεί ενισχύσεις στο πλαίσιο των υπόψη καθεστώτων ει μη μόνον από διοικητική αβλεψία.
Εν πάσει περιπτώσει, αν έχουν καταβληθεί ενισχύσεις που δεν θεωρούνται συμβιβάσιμες βάσει της παρούσας απόφασης, η Επιτροπή θεωρεί ότι πρέπει να απαιτηθεί η επιστροφή τους.
Η Επιτροπή συνήθως ζητά την επιστροφή των μη συμβιβάσιμων ενισχύσεων που έχουν ληφθεί παράνομα, εκτός από ορισμένες εξαιρετικές περιπτώσεις οι οποίες δικαιολογούνται επαρκώς. Στην παρούσα περίπτωση, η Επιτροπή δεν έχει υπόψη της κανένα λόγο που να υπαγορεύει διαφορετική προσέγγιση.
28. Έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης
Τα δύο καθεστώτα τέθηκαν σε ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1996. Η εφαρμογή τους ανεστάλη με διοικητική εγκύκλιο της 2ας Ιανουαρίου 1996. Σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική της, η Επιτροπή πρέπει να εξασφαλίσει ότι οι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά ενισχύσεις δεν θα έχουν αποτελέσματα ή ότι τα πλεονεκτήματα που θα μπορούσαν να προκύψουν από αυτές θα εξουδετερωθούν από κάθε άποψη.
Αυτό σημαίνει ότι οι υπόψη ενισχύσεις δεν μπορούν να κηρυχθούν συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά παρά μόνον εφόσον τεθούν σε ισχύ οι όροι της παρούσας απόφασης την ίδια ημέρα με τα δύο καθεστώτα επέκτασης, δηλαδή από 1ης Ιανουαρίου 1996.
Σε περίπτωση λήψεως απόφασης υπό όρους, η Επιτροπή οφείλει να δώσει στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κατάλληλη προθεσμία ώστε να του επιτραπεί να καταστήσει τη σχετική ενίσχυση συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η προθεσμία αυτή πρέπει να είναι μεγαλύτερη για καθεστώτα ενισχύσεων από ότι για μεμονωμένες ενισχύσεις διότι απαιτούνται συχνά τροποποιήσεις στην εθνική νομοθεσία. Στην προκειμένη περίπτωση, η Επιτροπή θεωρεί ότι μία περίοδος έξι μηνών αρκεί.
Η Επιτροπή θεωρεί επίσης ότι εφόσον τα υπόψη καθεστώτα δεν καταστούν συμβιβάσιμα με την παρούσα απόφαση, θα πρέπει να καταργηθούν μέσα στο ίδιο χρονικό διάστημα,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Η επέκταση στο Δυτικό Βερολίνο του καθεστώτος των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις και του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων κρίνεται παράνομη δεδομένου ότι αμφότερα τα καθεστώτα τέθηκαν σε εφαρμογή κατά παράβαση του άρθρου 93 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΚ.
2. Η επέκταση στο Δυτικό Βερολίνο του καθεστώτος των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις και του καθεστώτος των έκτακτων αποσβέσεων, στο βαθμό που τα καθεστώτα αυτά δεν ισχύουν για τον τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, είναι συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι εξής όροι:
α) η χορήγηση φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις περιορίζεται στα αγαθά εξοπλισμού που προορίζονται για αρχικές επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1995 7
β) η χορήγηση φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις περιορίζεται στις μικρές επιχειρήσεις κατά την έννοια του ορισμού του κοινοτικού πλαισίου ενισχύσεων προς μικρές και μεσαίου μεγέθους επιχειρήσεις, για επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν σε περιοχή που δεν συγκαταλέγεται μεταξύ των ενισχυόμενων περιοχών την εποχή της ανάληψης των επενδύσεων 7
γ) οι έκτακτες αποσβέσεις περιορίζονται στα αγαθά εξοπλισμού και δομικών κατασκευών για αρχικές επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1995 7
δ) οι έκτακτες αποσβέσεις περιορίζονται στις επενδύσεις που πραγματοποιούνται σε περιοχές που συγκαταλέγονται μεταξύ των ενισχυόμενων περιοχών την εποχή της πραγματοποίησης των επενδύσεων 7
ε) οι διατάξεις σχετικά με τη σώρευση κρατικών ενισχύσεων ισχύουν για αμφότερα τα καθεστώτα ανεξάρτητα από το εάν η σώρευση αφορά κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται για διαφορετικούς ή τους ίδιους σκοπούς στο πλαίσιο καθεστώτων που έχουν εγκριθεί στο ίδιο ή σε διαφορετικό επίπεδο (κεντρικό, περιφερειακό, τοπικό) 7 στην περίπτωση σώρευσης η ενίσχυση δεν δύναται να υπερβαίνει ούτε το 15 % σε ένταση (ακαθάριστο) για επενδύσεις εκτός των ενισχυομένων περιοχών ούτε στο εσωτερικό των ενισχυομένων περιοχών, το ανώτατο επιτρεπόμενο όριο έντασης για περιφερειακές ενισχύσεις στο Δυτικό Βερολίνο, δηλαδή το 35 % (ακαθάριστο) για μεγάλες επιχειρήσεις και 45 % (ακαθάριστο - έως 30 % καθαρό) για ΜΜΕ 7
στ) η εφαρμογή των καθεστώτων αυτών πρέπει να γίνει τηρουμένων των κοινοτικών κανόνων που ισχύουν για ορισμένους τομείς της οικονομίας, π.χ. των τομέων που συνδέονται με τη συνθήκη ΕΚΑΧ, τις μεταφορές, την αλιεία και τη γεωργία 7
ζ) η Γερμανία καταρτίζει και υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσια έκθεση για την εφαρμογή των κανόνων αυτών.
Άρθρο 2
1. Η κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας θα τροποποιήσει εντός έξι μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, τα καθεστώτα επέκτασης των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις και των έκτακτων αποσβέσεων στο Δυτικό Βερολίνο, στο βαθμό που δεν άπτονται του τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, κατά τρόπον ώστε να καταστούν συμβιβάσιμα με την παρούσα απόφαση, με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1996.
2. Σε περίπτωση που αποδειχθεί αδύνατο για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας να τροποποιήσει τα καθεστώτα επέκτασης των φορολογικών πριμοδοτήσεων για επενδύσεις και των έκτακτων αποσβέσεων στο Δυτικό Βερολίνο, κατά τρόπον ώστε να καταστούν συμβιβάσιμα με την παρούσα απόφαση, με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1996, είναι υποχρεωμένη να τα καταργήσει με ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1996.
Άρθρο 3
Σε περίπτωση που ορισμένοι φορολογούμενοι έχουν ήδη λάβει κάποιο προσωρινό ή οριστικό φορολογικό πλεονέκτημα βάσει των διατάξεων των υπόψη καθεστώτων επέκτασης, στο βαθμό που δεν άπτονται του τομέα της μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, υπό όρους που δεν είναι συμβιβάσιμοι με την κοινή αγορά εξαιτίας του ότι αντίκειται στις διατάξεις του άρθρου 1 ή του άρθρου 2 της παρούσας απόφασης, η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα ώστε εντός οκτώ μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, να ακυρωθούν οι ειδοποιήσεις για την καταβολή φόρων που τους έχουν σταλεί και να αρθούν τα τυχόν πλεονεκτήματα τα οποία απέκτησαν, συνυπολογίζοντας τους τόκους υπερημερίας.
Άρθρο 4
Η Γερμανία ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα τα οποία προγραμματίζει προκειμένου να συμμορφωθεί με την παρούσα απόφαση εντός δύο μηνών από την κοινοποίησή της.
Η Γερμανία ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνει προκειμένου να συμμορφωθεί με την παρούσα απόφαση εντός οκτώ μηνών από την κοινοποίησή της.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.
Βρυξέλλες, 12 Φεβρουαρίου 1997.

Labels: 18
19
4