Document ID: 32005D0239

KOMMISSIONENS BESLUT
av den 14 juli 2004
om vissa stöd som Frankrike har beviljat vattenbrukare och fiskare
[delgivet med nr K(2004) 2588]
(Endast den franska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2005/239/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket i detta,
efter att i enlighet med nämnda artikel ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig, och
av följande skäl:
I FÖRFARANDE
(1)
I en skrivelse av den 21 juni 2000 informerade Frankrike kommissionen om den ersättning som beviljats fiskare och vattenbrukare som antingen hade drabbats av oljeutsläppen från fartyget Erika, som förliste i Biscayabukten den 12 december 1999, eller av den osedvanligt häftiga storm som inträffade den 27-28 december 1999. På kommissionens begäran skickades kompletterande uppgifter in genom skrivelser av den 28 november 2000 samt den 6 april och 13 augusti 2001. Dessa åtgärder granskades innan kommissionen kunde uttala sig om huruvida de var förenliga med den gemensamma marknaden, och ärendet registrerades som ett icke anmält stöd med nummer NN 80/2000.
(2)
I en skrivelse av den 11 december 2001 informerade kommissionen Frankrike om sitt beslut att å ena sidan betrakta vissa stöd som förenliga med den gemensamma marknaden men att å andra sidan inleda det formella granskningsförfarandet enligt artikel 88.2 i fördraget när det gäller vissa andra stöd. Frankrike framförde sina synpunkter i en skrivelse av den 5 mars 2002.
(3)
Kommissionens beslut att inleda granskningsförfarandet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (1). Kommissionen har uppmanat berörda parter att inkomma med sina synpunkter på stödet i fråga. Några synpunkter har inte inkommit.
II BESKRIVNING
(4)
De stöd för vilka det formella granskningsförfarandet har inletts är följande:
1.
Stöd för vattenbrukare i departementen Finistère, Morbihan, Loire-Atlantique, Vendée, Charente-Maritime och Gironde (nedan kallade ”departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde”) genom
-
befrielse från sociala avgifter för första kvartalet 2000 (eller för ett genomsnittligt kvartal),
-
lättnader i fråga om finansiella avgifter.
2.
Kompletterande åtgärder för vattenbrukare och fiskare i hela Frankrike genom
-
lättnader i fråga om sociala avgifter för samtliga vattenbrukare (för perioden 15 april-15 juli 2000) och fiskare i Frankrike och de utomeuropeiska departementen (perioden 15 april-15 oktober 2000),
-
befrielse från arrenden för år 2000, för samtliga vattenbrukare; i beslutet om att inleda det formella granskningsförfarandet ansåg kommissionen att denna åtgärd endast riktade sig till vattenbrukare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde, men senare visade det sig att det var en kompletterande generell åtgärd som riktade sig till samtliga producenter i Frankrike och de utomeuropeiska departementen.
(5)
Kommissionen vill erinra om att de åtgärder som betraktades som förenliga med den gemensamma marknaden och som Frankrike informerades om i en skrivelse av den 11 december 2001, riktade sig till vattenbrukare och fiskare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde och avsåg följande:
-
För vattenbrukare: stöd som avser naturkatastrofer inom jordbruket, stöd för återställande av materiel och bestånd, förskott på ersättningar från FIPOL (Fonds international d’indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, dvs. den internationella fonden för ersättning för föroreningar på grund av oljeutsläpp).
-
För fiskare: stöd för återställande av fartyg och fiskeredskap som förlorades eller skadades under stormen, förskott på ersättningar från FIPOL, schablonstöd för inkomstbortfall till följd av skador som uppstod under stormen.
A. Stöd för vattenbrukare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde
1. Befrielse från sociala avgifter för första kvartalet 2000 (eller för ett genomsnittligt kvartal)
(6)
Denna åtgärd riktade sig till två kategorier vattenbrukare: dels de som drabbades av skador på bestånd eller materiel under stormen i december 1999 och som fått stöd för återställande av bestånden, dels de som drabbades av skador genom oljeutsläppen från Erika och som fått förskott på ersättningar från FIPOL.
(7)
Detta var en riktad åtgärd på grundval av företagets situation. Den omfattade en, två eller tre månader beroende på hur omfattande skadorna var. Befrielsen från de sociala avgifterna var total under perioden i fråga.
(8)
Ansökningarna behandlades av en ”ersättningsgrupp” i varje departement, under prefektens ansvar och med medlemmar från de berörda offentliga förvaltningarna, yrkessammanslutningar, banker och försäkringsbolag. En förteckning över stödmottagarna upprättades av avdelningen för havsfiske och vattenbruk i saltvatten, på förslag från departementens prefekter. Förteckningen omfattade 1 476 företag. Befrielserna uppgick till ett belopp på 0,87 miljoner euro.
2. Lättnader i fråga om finansiella avgifter
(9)
Den här åtgärden riktade sig till samma företag som avses i skälen 6 till 8. Den bestod i lättnader, inom ramen för individuella skuldsaneringplaner, i fråga om upplupna räntor under 2000, 2001 och 2002 på medellånga och långa lån och på konsolideringslån. Syftet med dessa åtgärder, enligt Frankrikes skrivelse av den 13 augusti 2001, var att ge lättnader i fråga om finansiella avgifter för de företag som drabbats (av stormen eller oljeutsläppen).
(10)
Ansökningarna skulle lämnas in senast den 1 april 2000. De behandlades av varje departements avdelning för maritima frågor och överlämnades för beslut till ersättningsgrupperna. Stöden differentierades på grundval av lokala kriterier. Ersättningsgrupperna skulle bland annat ta ställning till hur omfattande de faktiska rörelseförlusterna blev under vintern 1999-2000, företagens skuldsättning och utsatta situation, rörelseintäkterna under de två senaste budgetåren, eventuella inkomster från annat håll som stödmottagarna kan ha haft under samma period, samt företagens möjligheter att klara sig. Fordringsägarna (banker och leverantörer) ombads också göra en särskild ansträngning. Stödet kunde uppgå till högst 48 000 franska francs (FRF) (dvs. 7 317 euro), utom i de fall ersättningsgruppen bedömde situationen som särskilt allvarlig och därför kunde höja stödet till som högst 62 000 FRF (9 451 euro).
(11)
De individuella skuldsaneringsplanerna resulterade i ett avtal som godkändes av alla involverade parter och som redovisade bidragen från var och en av parterna. Beslutet om att bevilja stödet fattades av prefekten i respektive departement. Stöden uppgick totalt till cirka 8 miljoner FRF (1,2 miljoner euro) för 1 083 företag.
B. Kompletterande åtgärder
(12)
Som ett komplement till de åtgärder som beskrivs ovan, oavsett om det rörde sig om åtgärder för vilka det formella granskningsförfarandet inletts eller åtgärder som kommissionen redan ställt sig positiv till, fattade jordbruks- och fiskeriministern ett beslut om kompletterande åtgärder för företagen i syfte att, enligt Frankrike, dels agera med tanke på de svårigheter som vattenbruket och fisket hade drabbats av genom stormen och oljeutsläppen, dels beakta de förluster som åsamkats sektorn till följd av nedgången på marknaden.
1. Befrielse från arrenden för år 2000 för samtliga vattenbrukare
(13)
Enligt uppgifterna från Frankrike i skrivelsen av den 21 juni 2000, dvs. före beslutet om att inleda det formella granskningsförfarandet, hade en befrielse från arrenden och avgifter för år 2000 beviljats för odlingar i offentligägda vatten och för tillstånd att ta vatten för anläggningar i privatägda vatten.
(14)
I sin skrivelse av den 5 mars 2002, i vilken Frankrike framförde sina synpunkter på att det formella granskningsförfarandet skulle inledas, sägs det att detta var en av de kompletterande åtgärder som gav lättnader för samtliga vattenbrukare i Frankrike och de utomeuropeiska departementen.
(15)
På kommissionens fråga bekräftade Frankrike i en skrivelse av den 24 september 2002 att befrielsen i fråga, genom ett beslut den 12 september 2000, hade utvidgats till att omfatta samtliga vattenbrukare i saltvatten.
(16)
Befrielserna uppgick till ett belopp på 3,81 miljoner euro.
2. Lättnader i fråga om sociala avgifter för vattenbrukare och fiskare
(17)
I två dekret, av den 15 april och den 13 juli 2000, beslutade jordbruks- och fiskeriministern att samtliga företag inom sektorn skulle få en lättnad på 50 % av de sociala avgifterna, för vattenbrukare under perioden 15 april-15 juli 2000, och för fiskare under perioden 15 april-15 oktober 2000.
(18)
Lättnaden gällde arbetsgivaravgifterna och omfattade samtliga fiskare och vattenbrukare i Frankrike och de utomeuropeiska departementen.
(19)
Lättnaderna fick olika utformning beroende på om det rörde sig om avgifter som betalas in till ENIM (Etablissement National des Invalides de la Marine) eller till MSA (Mutualité Sociale Agricole).
(20)
I fråga om avgifterna till ENIM var lättnaden 50 %, för alla delar av arbetsgivaravgiften. När det gäller fartyg på vilka man inte betalar ut lönen som en andel av vinsten uppgick lättnaden till 75 %. Frankrike motiverar de olika nivåerna med att det på fartyg med andelssystem finns en stark ekonomisk solidaritet mellan fartygsägaren och besättningen i fråga om de svårigheter som fisket innebär, särskilt om vinsten blir lägre; i det industriella fisket, där det här lönesystemet inte finns, är det däremot fartygsägaren som tar det allra största ekonomiska ansvaret.
(21)
I fråga om de avgifter som betalas in till MSA, för vattenbrukare som omfattas av det systemet, fastställdes lättnaden genom ett dekret från jordbruks- och fiskeriministeriet av den 25 april 2000. Lättnaden motsvarade 50 % av såväl de egenavgifter som vattenbrukare och arbetsgivare skall betala in för tre tolftedelar av 1999 års avgifter som av deras arbetsgivaravgifter för de tre sista månaderna 1999.
(22)
Befrielserna uppgick totalt till 119 miljoner FRF (18,2 miljoner euro).
C. Motiven för att inleda det formella granskningsförfarandet
(23)
De åtgärder som beskrivs under A och B ovan vidtogs efter det att tankfartyget Erika hade förlist den 12 december 1999 och efter den våldsamma storm som inträffade den 26-27 december 1999.
(24)
Åtgärderna granskades på grundval av artikel 87.2 b i fördraget, i vilken det sägs att ”stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser” är förenliga med den gemensamma marknaden. Å ena sidan kan de föroreningar som blev resultatet av Erikas förlisning betraktas som exceptionella händelser i den mening som avses i artikeln i fråga. Å andra sidan kan stormen den 26-27 december 1999 anses vara en naturkatastrof eftersom den var så våldsam och ovanlig.
(25)
I det här avseendet består kommissionens roll i att se till att det inte förekommit en överkompensation för de skador som dessa händelser gav upphov till.
1. Stöd för vattenbrukare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde
(26)
Det formella granskningsförfarandet inleddes i fråga om befrielse från de sociala avgifterna för första kvartalet 2000 (eller för ett genomsnittligt kvartal) samt lättnader i fråga om finansiella avgifter och befrielse från arrenden.
(27)
Befrielsen från de sociala avgifterna beviljades efter det att en ersättningsgrupp gått igenom de potentiella stödmottagande företagens situation. Periodens längd differentierades, från en till tre månader, beroende på de skador som uppstått. Den här befrielsen kompletterade andra åtgärder (ersättningar för naturkatastrofer inom jordbruket, stöd för återställande av materiel och bestånd samt förskott på ersättningar från FIPOL). På grundval av de uppgifter som lämnats ansåg kommissionen att den inte kunde bedöma huruvida det förekommit överkompensation i och med befrielsen från de sociala avgifterna.
(28)
Lättnaderna i fråga om finansiella avgifter utgjorde ett komplement till andra åtgärder. Även på den här punkten anser kommissionen att den inte kan bedöma huruvida det förekommit överkompensation.
(29)
Befrielsen från arrenden utgjorde ytterligare ett komplement till andra åtgärder. Enligt de uppgifter som kommissionen fått verkar det som om samtliga vattenbrukare i de sex departementen hade erhållit denna befrielse. Frankrike har inte angivit några skäl till varför samtliga vattenbrukare i dessa departement erhöll befrielsen. Även på den här punkten anser kommissionen att den inte kan bedöma huruvida det förekommit överkompensation.
(30)
Kommissionen har således inte kunnat bedöma huruvida det förekommit överkompensation, vilket innebär att åtgärderna i fråga inte har kunnat anses förenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.2 b i fördraget.
(31)
Eftersom det rör sig om icke anmälda stöd har åtgärderna granskats på grundval av riktlinjerna för statliga stöd inom fisket och vattenbruket (2), (nedan kallade ”riktlinjerna från 1997”), som antogs 1997 och var i kraft när händelserna i fråga inträffade. Eftersom stöden i fråga verkar vara driftsstöd hänvisar kommissionen till punkt 1.2 fjärde stycket tredje strecksatsen i riktlinjerna från 1997 i vilken det fastställs en generell princip om att driftsstöd är oförenliga med den gemensamma marknaden. Kommissionen ansåg att det på grundval av den tillgängliga informationen fortfarande fanns tvivel om huruvida åtgärderna i fråga var förenliga med den gemensamma marknaden.
2. Kompletterande åtgärder i form av lättnader i fråga om sociala avgifter för samtliga vattenbrukare och fiskare
(32)
Frankrike hävdar att de kompletterande åtgärderna i form av lättnader för samtliga vattenbrukare och fiskare i Frankrike och de utomeuropeiska departementen vidtogs för att ge kompensation för den ekonomiska skada som företagen inom sektorn åsamkats till följd av att marknaden försämrades genom den dåliga image som produkterna fick på grund av föroreningarna från Erika.
(33)
Lättnaderna i fråga om sociala avgifter avsåg perioden 15 april-15 juli 2000.
(34)
Enligt Frankrike innebar den försämrade marknaden att försäljningen av skaldjur i detaljhandeln under det första halvåret 2000 minskade med 9 % i volym och 5 % i värde. Dessutom fick stormen skadliga effekter även i andra led, eftersom Charente-Maritime spelar en central roll i handeln med ostron i Frankrike.
(35)
Frankrike har emellertid inte lämnat någon information om vilken koppling det finns mellan å ena sidan den ekonomiska skada som samtliga skaldjursproducenter kulle ha orsakats till följd av oljeutsläppen och å andra sidan befrielse från sociala avgifter för perioden i fråga. Kommissionen har därför inte kunnat bedöma huruvida befrielsen motsvarar den skada som uppstod eller om det rör sig om överkompensation.
(36)
Eftersom det verkar röra sig om driftsstöd ansåg kommissionen, på grundval av punkt 1.2 fjärde stycket tredje strecksatsen i riktlinjerna från 1997, att det fortfarande fanns tvivel om huruvida åtgärden var förenlig med den gemensamma marknaden.
(37)
Lättnaderna i fråga om sociala avgifter avsåg perioden 15 april-15 oktober 2000.
(38)
Enligt Frankrike har marknaden generellt varit vikande och uppvisat en stadigt minskande efterfrågan på grund av att konsumenterna oroar sig för vilka hälsoeffekter som oljeutsläppen fått.
(39)
Frankrike hade lämnat en hel del statistik om detaljhandelns försäljning av fiskeriprodukter som skulle motivera lättnaderna. Kommissionen har gått igenom denna information. I sin skrivelse till Frankrike om att det formella granskningsförfarandet skulle inledas påpekade emellertid kommissionen att andra källor uppgav att försäljningen på fiskauktionerna under det första kvartalet 2000 ökade i värde med 3 % jämfört med föregående år och att återtagen från marknaden låg kvar på under 1,5 % av de landade kvantiteterna av de vanligaste arterna, dvs. på samma nivå som under motsvarande period 1999. Dessutom gällde befrielsen för samtliga fiskeriföretag i såväl Frankrike som de utomeuropeiska departementen.
(40)
Kommissionen hade också fått tillgång till information från nyhetsbyrån Agence France-Presse enligt vilken syftet med lättnaderna i fråga om sociala avgifter var att ge kompensation för de högre bränslekostnader som hade konstaterats sedan flera månader tillbaka.
(41)
På grundval av all denna information ansåg kommissionen att Frankrike inte hade lämnat sådana uppgifter som gjorde det möjligt att slå fast att den situation som åberopades innebar en kompensation för de ekonomiska skador som företagen åsamkats genom en vikande marknad. Eftersom det verkar röra sig om driftsstöd ansåg kommissionen, på grundval av punkt 1.2 fjärde stycket tredje strecksatsen i riktlinjerna från 1997, att det fortfarande fanns tvivel om huruvida åtgärden var förenlig med den gemensamma marknaden.
III FRANKRIKES SYNPUNKTER
A. Stöd för vattenbrukare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde
(42)
Frankrike hävdar att syftet med lättnaderna i fråga om finansiella avgifter inom ramen för skuldsaneringsplaner inte var att täcka förluster utan att hjälpa de mest utsatta företagen att klara av en exceptionell situation till följd av de katastrofer som inträffat. Det var endast de mest utsatta företagen som kunde få detta stöd.
(43)
I fråga om en eventuell överkompensation hävdar Frankrike att systemet med lättnader i fråga om sociala avgifter hade utformats just för att detta skulle kunna undvikas. Ersättningsgrupperna i varje drabbat departement gjorde en helhetsbedömning av varje företags ekonomiska situation och de belopp som beviljats för de skador som uppstått.
B. Kompletterande åtgärder för samtliga vattenbrukare och fiskare
1. Vattenbrukare
(44)
Frankrike konstaterade att en begränsning av lättnaderna till enbart de vattenbrukare som drabbats av stormen och oljeutsläppen verkade otillräcklig. Helhetsbilden för branschen ansågs vara så oroande att en generell insats var motiverad. Det genomslag som oljeutsläppen fick i massmedia innebar att produkternas image försämrades hos allmänheten, framförallt i fråga om odlade skaldjur, oavsett varifrån de kom. Enligt en studie som gjordes av Ofimer (Office national interprofessionnel des produits de la mer et de l’aquaculture) sjönk omsättningen med 51 miljoner FRF (7,77 miljoner euro) under fyramånadersperioden 17 december 1999-16 april 2000.
(45)
För att klara av en sådan situation fattade man beslut om generella åtgärder: lättnader i fråga om sociala avgifter och befrielse från arrenden. Lättnaderna uppgick till 3,35 miljoner euro. Befrielserna uppgick till 3,81 miljoner euro. Sammanlagt låg således dessa stöd på en nivå under de 7,77 miljoner euro i minskad omsättning som framgick av Ofimers studie.
2. Fiskare
(46)
Frankrike tillbakavisar kommissionens argument för att inleda det formella granskningsförfarandet. Frankrike hävdar att den chock som oljeutsläppen orsakade och den uppblåsta mediebilden av dess konstaterade eller fruktade konsekvenser förstörde produkternas image; ingen sektor och inget område slapp undan.
(47)
Enligt Frankrike motsvarar den valda perioden (15 april-15 oktober 2000) fartygens verksamhet under årets sex första månader eftersom de sociala avgifterna i realiteten avser företagens verksamhet under de tre föregående månaderna. Tack vare denna eftersläpning kunde man se till att fiskarna kunde fortsätta med sitt fiske även då de största svårigheterna gjorde sig gällande, dvs. under de sex månader som följde efter de två katastroferna i december 1999. Därför anser Frankrike att kommissionen i sin analys inte borde ha hänvisat Ofimers Flash Eco (konjunkturmeddelande) från den 16 februari 2001.
(48)
Frankrike anser att kommissionen inte heller borde ha hänvisat till Ofimers konjunkturmeddelande för januari-april 2000 eftersom detta grundade sig på uppskattningar som för månaderna mars och april var ganska grova. De skillnader som kommissionen lyfte fram berodde inte heller på skillnad i bedömningen utan på normal statistisk skillnad mellan preliminära bruttosiffror och de slutliga validerade siffrorna. Därför bör man hålla sig till siffrorna i det meddelande av den 6 april 2001 som Frankrike skickade in till kommissionen inom ramen för granskningen av det här ärendet eftersom det meddelandet innehåller de definitiva siffrorna för perioden i fråga.
(49)
Frankrike påpekar också att Ofimers månatliga sammanställningar visar att de kvantiteter som landades under de sex första månaderna låg på samma nivå som under motsvarande period år 1999, även om det under kortare perioder fanns stora svackor som uppenbarligen sammanföll med den stora uppmärksamheten i massmedia. Under samma period ökade emellertid återtagen med 28 % jämfört med 1999, särskilt under årets första månader (januari: + 92 %, februari: + 66 %, mars: + 35 %). För vissa arter låg återtagen på en extremt hög nivå (havskräfta: + 175 %, marulk: + 161 %, spindelkrabba: x 5), vilket visar vilka psykologiska effekter oljeutsläppen fick på konsumenternas beteende.
(50)
Under första halvåret 2000 låg de landade kvantiteterna på en relativt stabil nivå samtidigt som återtagen ökade kraftigt, vilket resulterade i att försäljningen sjönk kvantitativt. Konsumtionen av färska produkter sjönk med 7 % (6 % för fisk, 9 % för skaldjur och 6,5 % för kräftdjur, särskilt räkor).
(51)
Priserna föll med 6 % jämfört med januari 1999 och denna nedgång höll i sig i fråga om de arter som är av avgörande betydelse för en balans i företagen. Av de 49 arter som Ofimer bevakar kunde man konstatera fallande priser för 34 arter under januari 2000, för 26 arter i februari 2000 och för 21 arter i mars 2000. Under hela perioden kunde samma nedgång konstateras för de viktigaste fiskarterna.
(52)
Frankrike menar dessutom att konsumenterna inte kunde skilja olika produkter från varandra utifrån deras ursprung och att de valde bort dessa produkter oavsett var de kom ifrån. De farhågor som väcktes till liv i fråga om oljeutsläppens konsekvenser gav generella effekter, såväl i fråga om produkter med ursprung i Frankrike som i de utomeuropeiska departementen. Enligt Frankrike visar siffrorna från tullen att skadeverkningarna efter oljeutsläppen spred sig till de här departementen och att det därför inte fanns någon anledning att utesluta deras fiskare från de stöd som regeringen införde.
(53)
Slutligen menar Frankrike att kommissionen å ena sidan inte satte särskilt stor tilltro till de tidningsartiklar som den fick tillgång till, men att den å andra sidan gjorde ett stort nummer av de kommentarer som vissa journalister undsluppit sig i korridorerna. Frankrike bifogar ett antal artiklar och dokument som bevis på i vilken utsträckning den här händelsen blåstes upp i media och på den misstänksamhet som ledde till att konsumenterna valde bort näringens produkter. Frankrike godtar inte heller den hypotes som kommissionen utgår från i sin skrivelse om att inleda det formella granskningsförfarandet, dvs. att syftet med lättnaderna i fråga om sociala avgifter i själva verket var att ge kompensation för de höjda bränslekostnaderna sedan ett antal månader tillbaka.
IV BEDÖMNING
A. Förekomsten av statliga stöd
(54)
Enligt artikel 87.1 i fördraget är stöd som ges av en medlemsstat, eller med hjälp av statliga medel, oförenligt med den gemensamma marknaden om det påverkar handeln mellan medlemsstaterna och om det snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion.
(55)
De stöd som prövas i det här beslutet (lättnader i fråga om sociala avgifter och finansiella avgifter, befrielse från arrenden) är åtgärder som gynnar företag som bedriver en viss verksamhet, nämligen vattenbruk eller fiske. Dessa företag slipper vissa avgifter som de i normala fall skulle ha betalat.
(56)
Åtgärderna leder till att staten förlorar intäkter, antingen direkt (lättnader i fråga om finansiella avgifter och befrielse från arrenden), eller indirekt, eftersom staten måste ge kompensation för de förluster som åsamkas den instans som uppbär avgifterna. Det rör sig således om statliga stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i fördraget.
(57)
Eftersom de stödmottagande företagens produkter säljs på gemenskapsmarknaden leder Frankrikes åtgärder till att dessa företags ställning stärks, både på den franska marknaden jämfört med företag från andra medlemsstater som vill få in sina produkter på den marknaden (vattenbruks- eller fiskeprodukter eller andra konkurrerande livsmedel), och på marknaderna i övriga medlemsstater jämfört med företagen på dessa marknader (i fråga om samma produkter). Åtgärderna i fråga snedvrider således konkurrensen, eller riskerar att göra detta, och de kan påverka handeln mellan medlemsstaterna.
(58)
Enligt artikel 87.1 i fördraget är sådana åtgärder i princip förbjudna. De kan endast anses förenliga med den gemensamma marknaden om de kan omfattas av ett av undantagen i fördraget. Eftersom det rör sig om stöd till företag inom vattenbruk och fiske måste stöden prövas på grundval av riktlinjerna från 1997, vilket var fallet redan under den inledande granskningen.
B. Stöd för vattenbrukare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde
(59)
Kommissionen hade inlett det formella granskningsförfarandet i fråga om vissa stöd för vattenbrukare efter händelserna i december 1999, och anledningen till detta var att man inte kunde vara säker på att det inte hade förekommit överkompensation för de skador som uppstått, eftersom det samtidigt fanns flera stöd, även sådana som kommissionen redan ställt sig positiv till.
(60)
Kommissionen vill erinra om att det formella granskningsförfarandet omfattade följande stöd:
-
Befrielse från sociala avgifter under första kvartalet 2000 (för en, två eller tre månader beroende på skadornas omfattning).
-
Lättnader i fråga om finansiella avgifter för vattenbrukare som direkt drabbades av stormen eller oljeutsläppen.
-
Befrielse från arrenden för år 2000 i de sex drabbade departementen (längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde).
(61)
När det gäller befrielsen från sociala avgifter och lättnaderna i fråga om finansiella avgifter uppgavs det i den kompletterande information som lämnades att syftet med de rutiner som Frankrike införde, dvs. en ersättningsgrupp i varje departement med företrädare för berörda statliga förvaltningar, banker och branschen, var att se till att det inte förekom någon överkompensation. Frankrike påpekar att ersättningsgrupperna granskade ärendena från fall till fall och att detta gjorde det möjligt att differentiera stöden beroende på företagens situation och därigenom undvika överkompensation.
(62)
Kommissionen konstaterar därför att Frankrike har infört de rutiner som krävs för att undvika överkompensation. Kommissionen anser också att det enda syftet med dessa stöd var att ge ersättning för de skador som uppstod genom de två exceptionella händelserna, dvs. stormen i december 1999 och Erikas förlisning.
(63)
Befrielsen från de sociala avgifterna och lättnaderna i fråga om finansiella avgifter bör därför anses vara förenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.2 b i fördraget.
(64)
Befrielsen från arrenden behandlas i avsnitt C.1 nedan, eftersom den åtgärden omfattade samtliga vattenbrukare i Frankrike, tvärt emot den information som kommissionen hade tillgång till innan det formella granskningsförfarandet inleddes. Frankrike hade i själva verket i sin skrivelse av den 21 juni 2000 informerat kommissionen om att tillstånden att bedriva vattenbruk och att ta vatten i de berörda departementen var befriade från arrenden under år 2000. Frankrike återkom inte till denna befrielse i sina senare skrivelser till kommissionen i vilka det fanns en detaljerad beskrivning av åtgärdernas art, vilket föranledde kommissionen att i en skrivelse av den 21 juni 2001 fråga om denna befrielse verkligen hade tillämpats och, om så var fallet, skicka in uppgifter om detta. I sitt svar av den 13 augusti 2001 hävdade Frankrike att vattenbrukarna i departementen Finistère, Morbihan, Loire-Atlantique, Vendée, Charente-Maritime och Gironde hade beviljats befrielse från sina arrenden för år 2000, utan att nämna att denna befrielse beviljades även utanför dessa departement. Det var först i sitt svar på skrivelsen om att det formella granskningsförfarandet skulle inledas som Frankrike uppgav att det rörde sig om en generell åtgärd som omfattade samtliga vattenbrukare i Frankrike, precis som lättnaderna i fråga om sociala avgifter.
C. Generella kompletterande åtgärder för samtliga vattenbrukare och fiskare
1. Vattenbrukare
(65)
Samtliga vattenbrukare i Frankrike och de utomeuropeiska departementen beviljades befrielse från arrenden för år 2000 och lättnader i fråga om sociala avgifter för perioden 15 april-15 juli 2000.
(66)
Enligt Frankrike vidtogs dessa åtgärder för att kompensera en sjunkande omsättning i hela branschen och i hela landet till följd av den sämre image som odlade skaldjur fick efter det att Erika hade förlist. I en studie som gjordes för Ofimers räkning beräknades denna nedgång till 7,7 miljoner euro jämfört med föregående år.
(67)
Befrielsen från arrenden, som uppgick till 3,81 miljoner euro, och lättnaderna i fråga om sociala avgifter som uppgick till 3,35 miljoner euro, innebar således att man till en del kunde kompensera detta inkomstbortfall. Frankrikes totala stöd uppgick således till 7,16 miljoner euro, dvs. till ett belopp som är lägre än för de beräknade skadorna (7,7 miljoner euro).
(68)
Kommissionen bestrider inte att man fick en tillfällig nedgång på marknaden för odlade skaldjur. Som kommissionen redan framhöll i sitt beslut att inleda det formella granskningsförfarandet måste man emellertid nyansera den här bilden: resultatet blev inte att kunderna plötsligt och massivt vände produkterna ryggen.
(69)
Kommissionen noterar att det årliga värdet på vattenbruksprodukter (skaldjurs- och fiskodling) år 1999 var 502 miljoner euro i hela Frankrike (Ofimers årsrapport för år 2000). Tabellen med dessa siffror visar inte fiskodlingens andel av detta belopp. Om man går till en annan källa (sidan ”aquaculture” på jordbruksministeriets webbplats (3) anges denna andel (fiskodling i såväl salt- som sötvatten) till 221 miljoner euro. Värdet för skaldjursodlingen kan således uppskattas till 281 miljoner euro.
(70)
Förlusterna i fråga om omsättning till följd av skaldjurens försämrade image kan då uppskattas till 7,7/281, dvs. 2,7 % av värdet på produktionen under föregående år. Den kompensation som beviljades uppgick till 7,16 miljoner euro, vilket motsvarar 7,16/281, dvs. 2,5 % av omsättningen.
(71)
Kommissionen anser att förluster i mindre omfattning måste anses tillhöra den kostnadskategori som ett företag skall kunna klara av under normala förhållanden. Alla ekonomiska verksamheter innebär större eller mindre risker (fluktuationer i fråga om priset på produktionsfaktorerna eller försäljningspriserna, högre avgifter etc.) till följd av oförutsedda händelser av olika slag. Kommissionen anser att sådana risker, i de fall de leder till smärre förluster, inte automatiskt kan ge rätt till kompensation eftersom detta i sin tur innebär att de ekonomiska aktörerna skulle kunna kräva kompensation så snart de råkar ut för vilken oförutsedd händelse som helst. I enlighet med det här resonemanget anser kommissionen t.ex. att det inom jordbruket krävs en tröskel på 30 % i fråga om förluster (20 % i mindre gynnade områden) för att ett stöd skall kunna anses förenligt med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.2 b i fördraget.
(72)
Följaktligen kan lättnaderna i fråga om sociala avgifter och befrielsen från arrenden, i syfte att kompensera en förlust i omsättningen på endast 2,7 %, i princip inte anses förenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.2 b i fördraget. Sådana stöd kan inte heller omfattas av något av undantagen i riktlinjerna från 1997. De måste således anses oförenliga med den gemensamma marknaden.
(73)
I fråga om de åtgärder som riktar sig till vattenbrukare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde, noterar kommissionen att syftet med dem var att kompensera skador som direkt kunde kopplas till en av de två händelserna i december 1999, nämligen Erikas förlisning. Dessa stöd kan således bedömas generellt tillsammans med övriga stöd som beviljats i samband med dessa händelser. Det rör sig då antingen om stöd som kommissionen redan i sin skrivelse av den 11 december 2001 ställt sig positiv till i fråga om deras förenlighet med den gemensamma marknaden (stöd inom jordbruket i samband med naturkatastrofer, stöd för återställande av utrustning och bestånd, förskott på ersättningar från FIPOL) eller om stöd som kommissionen ställer sig positiv till i det här beslutet (lättnader i fråga om sociala avgifter för första kvartalet 2000 och lättnader i fråga om finansiella avgifter - se avsnitt B).
(74)
Eftersom dessa stöd har förklarats eller förklaras förenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.2 b måste en kompletterande ersättning på 2,5 % av omsättningen tas med i det totala stöd som vattenbrukarna fått (dessa 2,5 %, dvs. 7,16 miljoner euro/281 miljoner euro, har beräknats på nationell nivå; samma procentandel kan anses vara ett genomsnitt per anläggning). Om man dessutom beaktar detta låga relativa värde, plus det faktum att andra stöd inte till fullo kompenserar de skador som uppstått, finns det ingen risk för överkompensation.
(75)
Bedömningen av förlusterna och av de stöd som beviljats för att kompensera dem borde ha gjorts individuellt för varje företag för att man på så sätt skulle kunna försäkra sig om att de skador som åsamkats vart och ett av företagen, plus den sjunkande omsättning som berodde på skaldjurens försämrade image och som beräknats till 2,7 %, verkligen utgjorde skador av ansenlig omfattning. Frankrike valde inte en sådan metod i och med att man lät samtliga producenter omfattas av stöden (dvs. i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde). I det här fallet kan emellertid kommissionen hålla med om att en sådan metod är acceptabel och att det var rimligt att använda den därför att den var enkel att tillämpa ur administrativ synpunkt eftersom händelserna i fråga fick konsekvenser över ett så stort område och för så många företag.
(76)
Befrielsen från arrenden och lättnaderna i fråga om sociala avgifter kan följaktligen inte anses vara förenliga med den gemensamma marknaden på grundval av artikel 87.2 b i fördraget i den mån dessa åtgärder riktade sig företag utanför de drabbade departementen. Å andra sidan kan åtgärderna i fråga anses förenliga med den gemensamma marknaden i den mån de riktade sig till företag längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde.
2. Fiskare
(77)
Syftet med de generella lättnaderna i fråga om sociala avgifter för samtliga franska fiskare var enligt Frankrike att ge kompensation för den stagnerande marknaden för fiskeprodukter. Lättnaderna avsåg perioden 15 april-15 oktober 2000.
(78)
Kommissionen ansåg inte att de siffror som Frankrike lade fram var övertygande, särskilt inte mot bakgrund av uppgifter från Ofimer (på detta organs webbplats (4), och därför fattade man beslutet att inleda det formella granskningsförfarandet.
(79)
I sitt svar på detta av den 5 mars 2002 hävdade Frankrike att den information som landet lämnat i sitt svar av den 5 april 2001 innehåller de definitiva siffrorna för perioden i fråga, och kommissionen borde inte, enligt Frankrike, utgå från de uppgifter som fanns på Ofimers webbplats.
(80)
Kommissionen tillbakavisar detta argument. Ofimer är ju ett offentligt organ som är underställt jordbruks- och fiskeriministeriet och som bl.a. har till uppgift, vilket också sägs på dess webbplats, att dagligen följa utvecklingen på marknaden för fiske- och vattenbruksprodukter. För att kunna göra detta har ett ekonomiskt observationsorgan inrättats. Det finns således ett nätverk för samtliga fiskauktioner i vilket data från samtliga auktioner sammanställs så att alla som är verksamma inom branschen får tillgång till dem. Det är just sådana sammanställda data som kommissionen ville ha för att kunna sätta in Frankrikes partiella data i ett större sammanhang och på så sätt analysera stöden i fråga.
(81)
Kommissionen kan inte hålla med om att Ofimers siffror avviker särskilt mycket från den definitiva statistik som sammanställdes något senare. Den metod som Ofimers ekonomiska observationsorgan använder för att sammanställa uppgifterna beskrivs i organets årsrapporter (5). Tack vare nätverket kan Ofimer förse de lokala aktörerna (auktionsförrättare, producentorganisationer, grossister) med ett dagligt meddelande och ett veckomeddelande med uppgifter om kvantiteter och priser på de viktigaste auktionerna och för de mest representativa arterna i det franska utbudet. I början av varje månad skickar man också ut ett meddelande med kumulerade uppgifter sedan årets början för de mest representativa auktionerna, plus att man på webbplatsen i början av varje kvartal lägger ut en sammanställning över försäljningen. Det sätt på vilket uppgifterna samlas in visar att Ofimers siffror är tillförlitliga. Det finns ingenting som tyder på att de skulle vara vilseledande. Kommissionen har inte heller i andra dokument på webbplatsen i fråga kunnat finna några korrigerande eller motstridiga uppgifter jämfört med dem som kommissionen själv utgått ifrån, men om så skulle ha varit fallet hade sådana uppgifter naturligtvis beaktats. Dessutom får ju uppgifterna en officiell karaktär i och med att Ofimer, ett offentligt organ, lägger ut dem på sin webbplats. Det finns således ingen anledning att ifrågasätta tillförlitligheten.
(82)
De knapphändiga uppgifter som Frankrike skickat in officiellt, antingen innan granskningsförfarandet inleddes eller i sitt meddelande av den 5 mars 2002 som svar på att förfarandet skulle inledas, har hela tiden varit alltför begränsade och ofullständiga för att kommissionen på ett korrekt sätt skulle kunna bedöma marknadsläget under perioden i fråga. Kommissionen var tvungen att söka information från andra källor för att kunna göra bedömningen. Kommissionen beklagar att Frankrike inte direkt skickade in dessa uppgifter eller officiella uppgifter av samma slag.
(83)
De tillgängliga uppgifterna måste således analyseras för att man exakt skall kunna fastställa hur marknadssituationen var under första halvåret år 2000.
(84)
I Frankrikes meddelande av den 6 april fanns det inga siffror om kvantiteter. Det sades bara att de faktiskt sålda kvantiteterna och värdet på dem var lägre än de siffror som kommissionen utgår från och att de var lägre än 1999. Vid den tidpunkten hade kommissionen redan fått tillgång till siffrorna i konjunkturmeddelandet för januari-april 2000, som granskats av Ofimers ledning under ett sammanträde den 24 maj 2000, och kommissionen hänvisade till dessa siffror i sin begäran om kompletterande upplysningar av den 15 januari 2001 (ett utdrag citerades, enligt vilket de kvantiteter som landats under de fyra första månaderna år 2000 låg på en stabil nivå jämfört med samma period år 1999, samtidigt som försäljningsvärdet på auktionerna hade gått upp med 3 % jämfört med föregående år).
(85)
I Frankrikes meddelande av den 5 mars 2002 sades det däremot att de kvantiteter som landats till samtliga fiskauktioner under de sex första månaderna år 2000 låg på en stabil nivå jämfört med samma period 1999, även om man då och då kunde konstatera ganska kraftiga nedgångar under korta perioder, uppenbarligen i samband med större uppmärksamhet i media. Detta överensstämmer med det tidigare nämnda konjunkturmeddelandet och med Ofimers Flash Eco av den 16 februari 2001, ett dokument som kommissionen hänvisade till i sitt beslut att inleda granskningsförfarandet (ett dokument som innehåller en jämförelse mellan produktionen år 2000 och år 1999, och i vilket det sägs att resultaten för år 2000 tyder på en stabil försäljning i volym jämfört med 1999).
(86)
Kommissionen konstaterar således att kvantiteterna låg på en stabil nivå under år 2000, särskilt under första halvåret. Det finns inga belägg för att de sjönk i samband med ökad uppmärksamhet i media. Att de blev mindre hade förmodligen andra orsaker, i första hand det dåliga vädret. Det är inte ovanligt att en stor del av fiskeflottan inte kan gå ut till havs under en ganska lång period (en till två veckor, eller till och med längre) när det dåliga vädret håller i sig. Den påstådda mediaeffekten får inte ett direkt genomslag i fråga om vilka kvantiteter som landas eftersom det naturligtvis inte är uppmärksamheten i media som hindrar fiskarna från att gå ut till havs. En sådan effekt märker man däremot i nästa led, dvs. på priserna och på vilka kvantiteter som återtas från marknaden.
(87)
Enligt Frankrikes meddelande av den 6 april 2001 var de återtagna kvantiteterna avsevärt högre under de första månaderna år 2000 än under motsvarande period 1999, vilket innebar att återtagen var 25 % högre under januari-april 2000 än under januari-april 1999, 35 % högre under januari-mars 2000 än under januari-mars 1999, 92 % högre under januari 2000 än under januari 1999, samt 57 % högre under februari 2000 än under februari 1999. I meddelandet av den 5 mars 2002 återges dessa siffror, och det sägs också att återtagen ökade med 32 % för perioden januari-maj och med 28 % för perioden januari-juni. I det meddelandet anges det dessutom att återtagen ökat dramatiskt för vissa arter som t.ex. havskräfta (+ 175 %), marulk (+ 161 %) och spindelkrabba (+ 400 %), vars känslighet för rester av kolväten (6) var det som allra mest uppmärksammades i media.
(88)
Här rör det sig om partiella uppgifter som gör det omöjligt att få en helhetsbild av återtagens omfattning. Det framgår inte vilka kvantiteter som i realiteten återtogs, och två eller tre gånger så höga återtag har ingen betydelse om referenskvantiteten, dvs. den kvantitet som återtogs det första året, var mycket liten. Dessutom anges inte hur stor procentandel de återtagna kvantiteterna utgör av de kvantiteter som landats. Det anges inte heller huruvida återtagen under januari omfattade de arter vars känslighet för kolväten fick så stor uppmärksamhet i media. Kommissionen har analyserat de tre arter som Frankrike nämner: havskräfta, marulk och spindelkrabba.
(89)
I fråga om havskräfta går den längsta säsongen för den här arten, enligt en studie som Ofimer gjort (7), från mitten av april till augusti. Betydande återtag kan göras av konjunkturskäl. I studien sägs det att återtagen var onormalt höga i maj och juni 2001 på grund av omfattande landningar av levande havskräfta under en period som inte var särskilt gynnsam ur avsättningssynpunkt. Enligt de uppgifter som skickats in till kommissionen i enlighet med reglerna för den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeriprodukter, dvs. de förordningar som gällde då händelserna inträffade, nämligen rådets förordning (EEG) nr 3759/1992 av den 17 december 1992 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeri och vattenbruksprodukter, samt tillämpningsförordningarna för denna (8), uppgick återtagandena under de sex första månaderna år 2000 till 21 kg i januari, 5 kg i februari, 2 kg i mars, 103 kg i april, 1 364 kg i maj, samt 2 007 kg i juni. För den här arten finns det således inga klara och exakta siffror som gör att man kan säga att den uppmärksamhet som oljeutsläppen fick i media, som man förmodar var som störst under veckorna närmast efter förlisningen, resulterade i att avsevärt högre kvantiteter havskräfta återtogs från marknaden.
(90)
När det gäller marulk återtogs, enligt de uppgifter som kommit in till kommissionen, 454 kg i januari 2000 jämfört med 84 kg i januari 1999, vilket är en påtaglig ökning. I februari 2000 var återtagen emellertid endast 59 kg jämfört med 221 kg i februari 1999, och de låg på 39 kg i mars 2000 jämfört med 148 kg i mars 1999; dessutom var även de återtagna kvantiteterna under de tre följande månaderna högre 1999 (278 kg) än år 2000 (241 kg). Det är följaktligen en splittrad bild som redovisas här, och på grundval av den kan kommissionen inte dra slutsatsen att återtagen ökade på grund av oljeutsläppen.
(91)
När det gäller den tredje arten, spindelkrabba, har kommissionen inte tillgång till några uppgifter om återtagna kvantiteter (9). Man kan emellertid utgå från vilka kvantiteter krabba som meddelats kommissionen, eftersom försäljningen av den arten är jämförbar. Återtagen ökade under de första månaderna år 2000 jämfört med 1999, men låg i absolut värde fortfarande på en låg nivå, under det att de därefter ökade från 19 till 47 kg i januari, från 3 till 35 kg i februari, från 7 till 31 kg i mars, inga återtag alls för april, från 31 till 164 kg i maj samt från 501 till 521 kg i juni. Konsumenterna slutade alltså inte att köpa krabba, särskilt inte under de första månaderna år 2000, och det finns inget som tyder på att så skulle ha varit fallet för spindelkrabba under samma period.
(92)
Även om återtagen ökade med 92 % i januari 2000 jämfört med januari 1999 och med 28 % under årets sex första månader, så var de i alla fall, räknat i absolut värde, inte särskilt höga. Dessutom kan ökningen inte kopplas till mediebevakningen av oljeutsläppen. De siffror som meddelats kommissionen visar dessutom att de omfattande återtagen i januari 2000 gällde arter som rödhaj (från 11 423 till 16 362 kg), gråsej (från 120 till 3 727 kg) och rödspätta (från 51 till 1 789 kg), och i de här fallen rör det sig om arter vars marknad gör att det endast finns ett svagt samband, om ens något, mellan de högre återtagen och effekterna av uppmärksamheten i media. Å andra sidan visade Ofimers konjunkturmeddelande för januari-april 2000 att återtagen fortfarande låg kvar på under 1,5 % av de landade kvantiteterna i fråga om de viktigaste arterna, med punktvisa återtaganden av havsabborre, ansjovis och spindelkrabba.
(93)
I fråga om dessa återtag kan kommissionen sammanfattningsvis konstatera att det inte finns något som tyder på ett samband mellan de högre återtagen och den uppmärksamhet som oljeutsläppen fick i media.
(94)
I sin skrivelse av den 6 april 2001 säger Frankrike att försäljningen i detaljhandeln minskade med 2 % i volym under det första halvåret jämfört med föregående år, särskilt i fråga om färska produkter för vilka nedgången var 7 % i volym och 1 % i värde, vilket för både kräftdjur och fisk innebar minus 6 % i volym (minus 5 % för rensad fisk och minus 7 % för hel fisk). I skrivelsen av den 5 mars 2002 återkommer dessa siffror (med en mindre korrigering för kräftdjur för vilka nedgången sögs vara 6,5 %), och det sägs vidare att dessa siffror visar att konsumenterna i stor utsträckning helt enkelt har slutat att köpa de här produkterna. Det sägs vidare i skrivelsen att för de 49 arter som Ofimer har följt upp kunde man jämfört med föregående år konstatera ett sjunkande pris för 34 arter i januari, för 26 arter under perioden januari-februari, för 21 arter under perioden januari-mars, för 19 arter under perioden januari-april, för 21 arter under perioden januari-maj och för 18 arter under perioden januari-juni. För dessa arter sjönk genomsnittspriset på följande sätt: sjötunga (- 5 %), havsabborre (- 6 %), kummel (- 6 %), ansjovis (- 6 %), bläckfisk (- 11 %), gråsej (- 8 %), sardin (- 6 %), sanktpersfisk (- 11 %), makrill (- 18 %), rödspätta (- 28 %), dolkfisk (- 20 %), havsruda (- 11 %), rödknot (- 4 %), vanlig åttaarmad bläckfisk (- 23 %), spindelkrabba (- 16 %), räka (- 20 %). Enligt Frankrike är dessa siffror ett kvantitativt bevis för att marknaden försämrades under perioden januari-juni 2000, och de ger en bild av hur de franska konsumenterna reagerade på Erikas förlisning.
(95)
Kommissionen konstaterar att siffrorna faktiskt inte ger en kvantitativ bild av vad som hände. För att få en klar helhetsbild av situationen hade Frankrike samtidigt behövt skicka in siffror för vilka kvantiteter som såldes av respektive art, men så har icke skett.
(96)
I gengäld noterar kommissionen att prisutvecklingen, enligt Ofimers konjunkturmeddelande för januari-april 2000, har varit mycket motsägelsefull. För vissa arter har de sjunkit på grund av ett mycket stort utbud: havsabborre (- 11 %), gråsej (- 8 %), kummel (- 9 %). Å andra sidan har ett begränsat utbud lett till högre priser för vissa andra arter: rödbarb (+ 31 %), torsk (+ 27 %), marulk (+ 13 %). Enligt detta meddelande har också en strukturell förändring i utbudet lett till att de dyra arternas andel har blivit större (kummel, marulk, sjötunga, havsabborre, rödbarb, havskräfta) på de billiga arternas bekostnad (makrill, gråsej, vitling, sepiabläckfisk, ansjovis), vilket lett till att försäljningspriset på auktionerna har stigit med 3 % jämfört med föregående år.
(97)
Försäljningsvärdet på auktionerna, efter avdrag för kostnaderna, ligger på samma nivå som fartygens omsättning. Kommissionen konstaterar följaktligen att den totala omsättningen för företagen har ökat något. Om priserna på ett stort antal arter har sjunkit motsvarar detta inte en generell prisnedgång, utan de bekräftar snarare den splittrade bild som ges i Ofimers konjunkturmeddelande. Oljeutsläppen har kanske inte varit helt utan effekter på marknaden, t.ex. för vissa arter, men det underlag som nu finns tyder på att dessa blev synnerligen marginella. Om effekterna hade varit påtagliga skulle Ofimer naturligtvis inte underlåtit att lyfta fram detta i de olika dokument som organet har publicerat.
(98)
Mot bakgrund av ovanstående anser kommissionen att de generella lättnaderna i fråga om sociala avgifter för fiskare under perioden 15 april-15 oktober inte kan anses förenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.2 b i fördraget.
(99)
Eftersom det rör sig om driftsstöd som beviljats samtliga fiskeriföretag, utan att dessa åläggs några som helst skyldigheter, är dessa stöd oförenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med punkt 1.2 fjärde stycket tredje strecksatsen i riktlinjerna från 1997.
V SLUTSATSER
(100)
Kommissionen konstaterar att Frankrike på ett olagligt sätt och i strid med artikel 88.3 i fördraget har infört de stöd som granskas i det här beslutet.
(101)
På grundval av den analys som redovisas i avsnitten IV-B och IV-C.1 i det här beslutet anser kommissionen att de stöd som införts för vattenbrukare i departementen längs Atlantkusten, från Finistère till Gironde (lättnader i fråga om sociala avgifter, lättnader i fråga om finansiella avgifter, befrielse från arrenden) är förenliga med den gemensamma marknaden i enlighet med artikel 87.2 b i fördraget.
(102)
På grundval av den analys som redovisas i avsnitt IV-C.1 i det här beslutet anser kommissionen att de lättnader i fråga om sociala avgifter under perioden 15 april-15 juli 2000 och den befrielse från arrenden för år 2000 som beviljats vattenbrukare i övriga departement inte kan omfattas av undantaget i artikel 87.2 b i fördraget.
(103)
På grundval av den analys som redovisas i avsnitt IV-C.2 i det här beslutet anser kommissionen att de lättnader i fråga om sociala avgifter som beviljats fiskare för perioden 15 april-15 oktober 2000 inte kan omfattas av undantaget i artikel 87.2 b i fördraget.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De lättnader i fråga om sociala avgifter, samt lättnader i fråga om finansiella avgifter och befrielse från arrenden, som Frankrike har beviljat vattenbrukare i departementen Finistère, Morbihan, Loire-Atlantique, Vendée, Charente-Maritime och Gironde är förenliga med den inre marknaden.
Artikel 2
De stöd som Frankrike har beviljat vattenbrukare i departementen Finistère, Morbihan, Loire-Atlantique, Vendée, Charente-Maritime och Gironde, i form av lättnader i fråga om sociala avgifter för perioden 15 april-15 juli 2000 och befrielse från arrenden för år 2000, är oförenliga med den gemensamma marknaden.
Artikel 3
De stöd som Frankrike har beviljat fiskare, i form av lättnader i fråga om sociala avgifter för perioden 15 april-15 oktober 2000, är oförenliga med den gemensamma marknaden.
Artikel 4
1. Frankrike skall vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att återvinna de stöd som avses i artiklarna 1 och 2 och som redan ställts till deras förfogande på ett olagligt sätt.
2. Återkravet skall ske utan dröjsmål och i enlighet med förfarandena i nationell lagstiftning, förutsatt att dessa förfaranden gör det möjligt att omedelbart och effektivt verkställa detta beslut. De stöd som skall återkrävas skall innefatta ränta som löper från den dag stöden stod till stödmottagarnas förfogande till den dag de har återbetalats. Räntan skall beräknas och tillämpas i enlighet med kapitel V i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 (10).
Artikel 5
Frankrike skall inom två månader från delgivningen av detta beslut underrätta kommissionen om vilka åtgärder som har vidtagits för att följa beslutet.
Artikel 6
Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.
Utfärdat i Bryssel den 14 juli 2004

Labels: 18
19
4
6