Document ID: 32001R1453

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 του Συμβουλίου
της 28ης Ιουνίου 2001
περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Αζορών και της Μαδέρας και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 (Poseima)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 36 και 37 και το άρθρο 299 παράγραφος 2,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Το Συμβούλιο θέσπισε, με την απόφαση 91/315/ΕΟΚ(2), πρόγραμμα ειδικών μέτρων ανταποκρινόμενων στον απομακρυσμένο και νησιωτικό χαρακτήρα της Μαδέρας και των Αζόρων (Poseima), το οποίο εντάσσεται στο πλαίσιο της πολιτικής της Κοινότητας υπέρ των εξόχως απόκεντρων περιοχών της· σκοπός του προγράμματος αυτού είναι να διευκολύνει την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των εν λόγω περιοχών και να τους επιτρέψει να εκμεταλλευθούν τα πλεονεκτήματα της ενιαίας αγοράς, της οποίας αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα, ενώ αντικειμενικοί παράγοντες τις τοποθετούν σε χωριστή θέση από γεωγραφικής και οικονομικής σκοπιάς· το πρόγραμμα αυτό υπενθυμίζει την εφαρμογή της ΚΓΠ στις περιοχές αυτές και προβλέπει τη θέσπιση ειδικών μέτρων, ιδίως μέτρων με σκοπό τη βελτίωση των συνθηκών παραγωγής και εμπορίας των γεωργικών τους προϊόντων και την άμβλυνση των επιδράσεων από την κατ'εξαίρεση γεωγραφική τους θέση και από τα προβλήματά τους, όπως αναγνωρίζονται από το άρθρο 299 παράγραφος 2 της συνθήκης.
(2) Η κατ' εξαίρεση γεωγραφική θέση της Μαδέρας και των Αζόρων, σε σχέση με τις πηγές εφοδιασμού με προϊόντα ουσιαστικής σημασίας για την κατανάλωση από τον άνθρωπο, για τη μεταποίηση και υπό μορφή γεωργικών εισροών, επιφέρει στις περιοχές αυτές πρόσθετο κόστος διακίνησης· εξάλλου, αντικειμενικοί παράγοντες συνδεόμενοι με το νησιωτικό χαρακτήρα δημιουργούν στους επιχειρηματικούς φορείς και στους παραγωγούς των νήσων αυτών του αρχιπελάγους πρόσθετα προβλήματα που πλήττουν σοβαρώς τις δραστηριότητές τους· τα μειονεκτήματα αυτά μπορούν να αμβλυνθούν μειώνοντας την τιμή των εν λόγω ουσιαστικής σημασίας προϊόντων· τοιουτοτρόπως, είναι σκόπιμο να καθιερωθεί ειδικό καθεστώς εφοδιασμού ώστε να κατοχυρωθεί η τροφοδότηση των νήσων του αρχιπελάγους και να αντισταθμιστεί το πρόσθετο κόστος λόγω του απομακρυσμένου, εξόχως απόκεντρου και νησιωτικού χαρακτήρα των περιοχών αυτών.
(3) Για το σκοπό αυτό, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 23 της συνθήκης, είναι ενδεδειγμένο να απαλλάσσονται οι εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων από τρίτες χώρες από τους ισχύοντες δασμούς εισαγωγής. Προκειμένου να ληφθεί υπόψιν η προέλευσή τους και η τελωνειακή μεταχείριση που τους έχουν αναγνωρίσει οι κοινοτικές διατάξεις, θα πρέπει τα προϊόντα που έχουν αποτελέσει το αντικείμενο ενεργητικής τελειοποίησης ή τελωνειακής αποθήκευσης στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, να εξομοιώνονται προς τα απευθείας εισαγόμενα προϊόντα, ώστε να τους παρέχονται τα πλεονεκτήματα του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.
(4) Προκειμένου να επιτευχθεί αποτελεσματικά ο στόχος της μείωσης των τιμών στις περιοχές αυτές και να αντιμετωπιστεί το πρόσθετο κόστος λόγω του απομακρυσμένου, εξόχως απόκεντρου και νησιωτικού χαρακτήρα τους, συγχρόνως δε να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα των κοινοτικών προϊόντων, θα πρέπει να χορηγηθούν ενισχύσεις στις νήσους του Αρχιπελάγους για την προμήθεια κοινοτικών προϊόντων· οι ενισχύσεις αυτές θα συνεκτιμούν το επιπλέον κόστος διακίνησης προς τη Μαδέρα και τις Αζόρες και τις τιμές που ισχύουν κατά την εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες και, προκειμένου περί γεωργικών εισροών ή προϊόντων προοριζόμενων για μεταποίηση, το πρόσθετο κόστος λόγω του νησιωτικού και εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα.
(5) Επειδή οι ποσότητες που αποτελούν το αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού περιορίζονται στις προμηθευτικές ανάγκες των περιοχών αυτών, το σύστημα αυτό δεν βλάπτει την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Επιπλέον, τα οικονομικά πλεονεκτήματα του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού δεν θα πρέπει να δημιουργούν εκτροπές του εμπορίου για τα οικεία προϊόντα· θα πρέπει, ως εκ τούτου, να απαγορευθεί η εκ νέου αποστολή ή η επανεξαγωγή των προϊόντων αυτών από τη Μαδέρα και τις Αζόρες· ωστόσο, η απαγόρευση αυτή δεν αφορά τις εμπορικές ροές μεταξύ των περιοχών της Μαδέρας και των Αζόρων· σε περίπτωση τροποποίησης και υπό ορισμένους όρους, η απαγόρευση αυτή δεν εφαρμόζεται ούτε στις εξαγωγές που πραγματοποιούνται προς τρίτες χώρες προκειμένου να τονωθεί το περιφερειακό εμπόριο ούτε στις παραδοσιακές εξαγωγές προς την υπόλοιπη Κοινότητα.
(6) Τα οικονομικά οφέλη από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού θα πρέπει να αντανακλώνται στο επίπεδο του κόστους παραγωγής και να μειωθούν οι τιμές έως το στάδιο του τελικού χρήστη, καθώς και σε εκείνο των τιμών καταναλωτή· ως εκ τούτου, είναι ενδεδειγμένο, αφενός, να εξαρτηθεί η χορήγηση των ενισχύσεων από την πραγματική αντανάκλασή τους στο κόστος παραγωγής και, αφετέρου, να τεθούν σε εφαρμόζονται οι αναγκαίοι έλεγχοι.
(7) Στον τομέα των οπωροκηπευτικών, των βρώσιμων ριζών και κονδύλων, των ανθέων και των ζωντανών φυτών, το καθεστώς στρεμματικής ενίσχυσης έχει αποδειχθεί ακατάλληλο ιδιαίτερα λόγω του βάρους και της πολυπλοκότητας των διαδικασιών, και της διάρθρωσης των προτεινόμενων ενισχύσεων· θα πρέπει να συναχθούν συμπεράσματα από τις επιτυχίες της μεταρρύθμισης του Poseidom στον τομέα αυτό, και να προβλεφθεί μία ενίσχυση στην εμπορία και τη μεταποίηση με προορισμό τον εφοδιασμό της αγοράς της Μαδέρας και των Αζορών· η ενίσχυση αυτή θα πρέπει να επιτρέψει την ενδυνάμωση της ανταγωνιστικότητας της τοπικής παραγωγής έναντι του εξωτερικού ανταγωνισμού σε ελπιδοφόρες αγορές, την καλύτερη ανταπόκριση στις προσδοκίες των καταναλωτών και των νέων κυκλωμάτων διανομής, και τη βελτίωση της παραγωγικότητας των εκμεταλλεύσεων, καθώς και της ποιότητας των προϊόντων· έχει εξάλλου σημασία να συνεχισθεί η εμπορία των παραγόμενων νωπών ή μεταποιημένων αυτών προϊόντων και η αξιοποίησή τους στην υπόλοιπη Κοινότητα· η εκπόνηση οικονομικής μελέτης ανά περιοχή θα επιτρέψει την ανάλυση της δομής του κλάδου αυτού στις δύο περιοχές.
(8) Η διατήρηση των αμπελώνων της Μαδέρας, που συνιστούν την πλέον απαντώμενη καλλιέργεια, αποτελεί οικονομική και περιβαλλοντική επιταγή· προκειμένου να συντείνει στη στήριξη της εσωτερικής παραγωγής, χορηγείται κατ'αποκοπή ενίσχυση ανά εκτάριο για την καλλιέργεια αμπελιών προσανατολισμένων στην παραγωγή οίνων ποιότητας σε καθορισμένες περιοχές. Η ενίσχυση αυτή εφαρμόζεται επίσης στις Αζόρες.
(9) Ομοίως, στις δύο περιοχές, δεν έχουν εφαρμογή οι μηχανισμοί σταθεροποίησης των αγορών ούτε οι πριμοδοτήσεις εγκατάλειψης της αμπελοκαλλιέργειας.
(10) Θα πρέπει να ενθαρρυνθούν οι γεωργοί των Αζορών και της Μαδέρας ώστε να προμηθεύουν προϊόντα ποιότητας και να διευκολύνεται η εμπορία τους· από την άποψη αυτή, μπορεί να αποβεί χρήσιμη η χρησιμοποίηση του γραφικού συμβόλου που έχει καθιερωθεί από την Κοινότητα, για τον σκοπό αυτό.
(11) Θα πρέπει να στηριχθούν οι παραδοσιακές δραστηριότητες όσον αφορά την κτηνοτροφία στη Μαδέρα, ώστε να ικανοποιηθούν εν μέρει οι ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης· για το σκοπό αυτό, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις των κοινών οργανώσεων αγορών σε θέματα περιορισμού της παραγωγής, ώστε να ληφθούν υπόψη ο βαθμός ανάπτυξης και οι ιδιαίτερες τοπικές συνθήκες παραγωγής που είναι εντελώς διαφορετικές από εκείνες που επικρατούν στην υπόλοιπη Κοινότητα· ο στόχος αυτός μπορεί να επιδιωχθεί, κατά τρόπο συμπληρωματικό, με τη χρηματοδότηση προγραμμάτων γενετικής βελτίωσης που περιλαμβάνουν την αγορά ζώων αναπαραγωγής καθαρόαιμης φυλής, μέσω της αγοράς εμπορικών φυλών πλέον προσαρμοσμένων στις τοπικές περιστάσεις, μέσω της χορήγησης συμπληρωματικών ενισχύσεων στη θηλάζουσα αγελάδα και στη σφαγή, και εν αναμονή της ανάπτυξης της τοπικής κτηνοτροφίας, θα πρέπει προσωρινώς και στο πλαίσιο μέγιστου ετήσιου ορίου, για να μην εκτεθεί σε κίνδυνο ο προαναφερόμενος στόχος, να προβλεφθεί η προμήθεια αρρένων ζώων προς πάχυνση. Συντάσσεται κατά τακτά διαστήματα ισοζύγιο με τις εκτιμώμενες ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης. Ένα συνολικό πρόγραμμα υποστήριξης των τοπικών δραστηριοτήτων στους τομείς της κτηνοτροφίας και των γαλακτοκομικών προϊόντων, θα πρέπει να επιτρέψει στα κυκλώματα να χαράσσουν και να πραγματώνουν στρατηγικές προσαρμοσμένες στις τοπικές περιστάσεις οικονομικής ανάπτυξης, χωροταξικού σχεδιασμού της παραγωγής και επαγγελματικής οργάνωσης των παραγόντων, ώστε να επιτραπεί η αποδοτική κινητοποίηση της κοινοτικής στήριξης.
(12) Στη Μαδέρα χορηγείται στα γαλακτοκομεία ενίσχυση για την ανθρώπινη κατανάλωση νωπών προϊόντων αγελαδινού γάλακτος· η ενίσχυση αυτή δεν αρκεί για την επίτευξη ισορροπίας μεταξύ εσωτερικού και εξωτερικού εφοδιασμού, λόγω ιδίως, αφενός, των σοβαρών διαρθρωτικών προβλημάτων που μαστίζουν τον κλάδο και, αφετέρου, της ασθενούς ικανότητάς του να ανταποκρίνεται επιτυχώς σε νέα οικονομικά περιβάλλοντα· κατά συνέπεια, στο πλαίσιο ενός ισοζυγίου, προβλέπεται ο προσανατολισμός της ενίσχυσης αυτής προς μια ενίσχυση για τη συλλογή της τοπικής παραγωγής, σε συνδυασμό με την έγκριση παραγωγής γάλακτος UHT εξ ανασυστάσεως από γάλα σε σκόνη κοινοτικής καταγωγής, με σκοπό τη διασφάλιση υψηλότερου ποσοστού κάλυψης της τοπικής κατανάλωσης.
(13) Η ανάγκη να διατηρηθεί η τοπική παραγωγή δια της παροχής κινήτρων δικαιολογεί την μη εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92(3). Η εξαίρεση αυτή πρέπει να επιτραπεί εντός του ορίου των 4000 τόνων που αντιστοιχούν στους 2000 τόνους της σημερινής παραγωγής και σε δυνατότητα λογικής αύξησης της παραγωγής εκτιμώμενης, επί του παρόντος, στους 2000 τόνους κατ' ανώτατο όριο.
(14) Ο τομέας της παραγωγής γεωμήλων στη Μαδέρα είναι ζωτικής σημασίας τόσο από οικονομικής σκοπιάς όσο και λόγω της κοινωνικής και περιβαλλοντικής του διάστασης· το μικρό μέγεθος των εκμεταλλεύσεων, σε συνδυασμό με το κόστος των γεωργικών εισροών, ευθύνονται για το πολύ υψηλό κόστος παραγωγής· προκειμένου να συντείνει στη στήριξη της εσωτερικής παραγωγής, με σκοπό την ικανοποίηση των καταναλωτικών συνηθειών στις νήσους του αρχιπελάγους, εφαρμόζεται ειδική ενίσχυση για την καλλιέργεια γεωμήλων για κατανάλωση.
(15) Οι ενισχύσεις που προβλέπονται για το κύκλωμα ζαχαροκάλαμου-ζάχαρης-ρουμιού στη Μαδέρα χορηγούνται για τη στήριξη της τοπικής παραγωγής ζαχαροκάλαμου που είναι αναγκαία για την παρασκευή των προερχόμενων από αυτό μεταποιημένων προϊόντων, εντός του ορίου των αναγκών που αντιστοιχούν στις παραδοσιακές μεθόδους της περιοχής αυτής.
(16) Θα πρέπει να συνεχισθεί η παραγωγή οίνων λικέρ στις νήσους του αρχιπελάγους σύμφωνα με τις παραδοσιακές μεθόδους, διευκολύνοντας την αγορά συμπυκνωμάτων γλεύκους, αλκοόλης οινικής προέλευσης στην υπόλοιπη Κοινότητα και με τη χορήγηση ενίσχυσης για την παλαίωση των εν λόγω οίνων· προκειμένου να συνοδευθεί η πρωτοβουλία για τη βελτίωση της ποιότητας και τη γνησιότητα, η οποία αναλαμβάνεται για το εν λόγω προϊόν, θα πρέπει να υποστηρίζεται η διάθεσή του στο εμπόριο.
(17) Είναι σκόπιμο να υποστηριχθεί η καλλιέργεια σπάρτου στη Μαδέρα, χορηγώντας ενίσχυση με σκοπό τη διατήρηση της σημαντικής αυτής συμπληρωματικής γεωργικής δραστηριότητας, που δίνει τη δυνατότητα να αναπτύσσονται χειροτεχνικές δραστηριότητες στα κατάντη, οι οποίες είναι αναγκαίες για να συντηρούν τις οικογενειακές επιχειρήσεις των πλέον μειονεκτικών ζωνών των νήσων του αρχιπελάγους.
(18) Οι τεχνικές και κοινωνικοοικονομικές δυσκολίες εμπόδισαν την πλήρη μετατροπή, εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών, των αμπελουργικών εκτάσεων που είναι φυτεμένες με υβριδικές ποικιλίες αμπέλου που απαγορεύονται από την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς· ο οίνος που παράγεται από τους αμπελώνες αυτούς προορίζεται για παραδοσιακή τοπική κατανάλωση· μια πρόσθετη προθεσμία θα δώσει τη δυνατότητα μετατροπής των αμπελώνων αυτών ενώ παράλληλα θα διαφυλάσσεται ο οικονομικός ιστός της περιοχής, ο οποίος βασίζεται σε μεγάλο βαθμό στην αμπελοκαλλιέργεια· η Πορτογαλία θα πρέπει να ανακοινώνει κατ' έτος στην Επιτροπή την πρόοδο που σημειώνεται στις εργασίες μετατατροπής των εν λόγω εκτάσεων.
(19) Επειδή η γαλακτοκομική παραγωγή και η βοοτροφία συνιστούν τον πυλώνα της γεωργικής οικονομίας στο αρχιπέλαγος των Αζορών, η στήριξη του τομέα αυτού θα πρέπει να συνεκτιμά την πρωταρχική σημασία που ενέχει, τόσο στο οικονομικό όσο και στο κοινωνικό επίπεδο, ιδίως για τους μικρούς παραγωγούς, η συγκεκριμένη δραστηριότητα· για να κατοχυρωθεί η διατήρηση των παραδοσιακών οικονομικών δραστηριοτήτων στον τομέα αυτό, προβλέπεται η συνέχιση της χορήγησης συμπληρωματικής ενίσχυσης στην πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα, και της ενίσχυσης στη γαλακτοπαραγωγό αγελάδα, εντός μεγίστου ορίου σε σχέση με την τοπικώς διαθέσιμη ποσόστωση· θα πρέπει να καθιερωθεί συμπληρωματική ενίσχυση στη σφαγή, και μία ενίσχυση για τη διάθεση των πλεοναζόντων αρρένων βοοειδών που δεν ευρίσκουν κανονική αγορά απορρόφησης στις νήσους του αρχιπελάγους και τα οποία πρέπει να αποστέλλονται στην υπόλοιπη Κοινότητα, με σοβαρό πρόσθετο κόστος διοχέτευσης, λόγω της εξαιρετικής γεωγραφικής θέσης της περιοχής· ένα συνολικό πρόγραμμα υποστήριξης των τοπικών δραστηριοτήτων στους τομείς της κτηνοτροφίας και των γαλακτοκομικών προϊόντων, θα πρέπει να επιτρέψει στα κυκλώματα να χαράσσουν και να πραγματώνουν στρατηγικές προσαρμοσμένες στις τοπικές περιστάσεις οικονομικής ανάπτυξης, χωροταξικού σχεδιασμού της παραγωγής και επαγγελματικής οργάνωσης των παραγόντων, για να επιτρέπεται η επωφελής κινητοποίηση της κοινοτικής στήριξης.
(20) Η γεωργική δραστηριότητα στο αρχιπέλαγος των Αζορών εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την παραγωγή γαλακτοκομικών προϊόντων· η εξάρτηση αυτή συνδυαζόμενη με άλλα μειονεκτήματα που έχουν σχέση με τον εξόχως απόκεντρο χαρακτήρα της περιοχής και με την έλλειψη βιώσιμων εναλλακτικών λύσεων στις δραστηριότητες παραγωγής, πλήττει την οικονομική ανάπτυξη. Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης στις εν λόγω νήσους, και να προβλεφθεί παρέκκλιση, για διάστημα τεσσάρων περιόδων με αρχή το έτος 1999/2000, από ορισμένες διατάξεις της κοινής οργάνωσης αγοράς γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, σε θέματα περιορισμού της παραγωγής, ώστε να λαμβάνονται υπόψη ο βαθμός ανάπτυξης και οι τοπικές συνθήκες παραγωγής. Παρόλο που το μέτρο αυτό αποτελεί παρέκκλιση από το άρθρο 34 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της συνθήκης, περιορίζεται στους παραγωγούς γάλακτος του αρχιπελάγους και είναι οριακή σε σχέση με την οικονομική διάσταση του συνόλου της πορτογαλικής ποσόστωσης. Θα πρέπει να επιτρέψει κατά τη διάρκεια της εφαρμογής του, τη συνέχιση της αναδιάρθρωσης του τομέα στο αρχιπέλαγος, χωρίς παρεμβολή στην αγορά γαλακτοκομικών προϊόντων και χωρίς να επηρεάζεται αισθητά η ορθή λειτουργία του καθεστώτος εισφοράς σε πορτογαλικό και κοινοτικό επίπεδο.
(21) Όσον αφορά τις καλλιέργειες φυτών στις Αζόρες, πρέπει να επισημανθεί η μειωμένη καλλιεργήσιμη έκταση, το μικρό μέγεθος και η κατάτμηση των εκμεταλλεύσεων, και ένα χαμηλό επίπεδο εντατικοποίησης, που δημιουργούν σοβαρό, παραγωγικό κόστος· η διατήρηση των καλλιεργειών αυτών (ζαχαρότευτλα, κιχώριο, γεώμηλα, καπνός, ανανάδες, οίνος, τσάι κ.λπ.) είναι ζωτικής σημασίας ως εναλλακτική λύση έναντι της δεσπόζουσας τοπικής κτηνοτροφικής παραγωγής· προκειμένου να κατοχυρωθεί η διατήρηση και η ανάπτυξη των καλλιεργειών αυτών, έχει καθιερωθεί, και θα πρέπει να συνεχισθεί, στήριξη προς τις τοπικές βιομηχανίες μεταποίησης.
(22) Θα πρέπει άλλωστε να συνεχιστεί η παρασκευή οίνων λικέρ στις Αζόρες με τις παραδοσιακές μεθόδους, με τη χορήγηση ενίσχυσης για την παλαίωση του οίνου "verdelho".
(23) Η φυτοϋγειονομική κατάσταση της γεωργικής παραγωγής της Μαδέρας αντιμετωπίζει ειδικές δυσκολίες συνδεόμενες με τις κλιματικές συνθήκες και την ανεπάρκεια των μέσων αντιμετώπισης που χρησιμοποιούνται μέχρι στιγμής στην περιοχή αυτή· έχει επομένως σημασία να εφαρμόζονται προγράμματα καταπολέμησης των παθογόνων οργανισμών, μεταξύ άλλων, με βιολογικές μεθόδους, και να καθοριστεί η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας για την υλοποίηση των εν λόγω προγραμμάτων.
(24) Ο κανονισμός (EK) αριθ. 1257/1999(4), καθορίζει τα μέτρα αγροτικής ανάπτυξης τα οποία θα ήταν δυνατόν να αποτελέσουν το αντικείμενο κοινοτικής στήριξης και τους όρους για την απόκτηση της στήριξης αυτής.
(25) Ο παρών κανονισμός, έχει ως στόχο την αντιμετώπιση των μειονεκτημάτων που συνδέονται με τη μεγάλη απόσταση και το νησιωτικό χαρακτήρα των εν λόγω περιοχών.
(26) Οι διαρθρώσεις ορισμένων γεωργικών εκμεταλλεύσεων ή επιχειρήσεων μεταποίησης και εμπορίας που ευρίσκονται στις εν λόγω περιοχές, είναι σοβαρότατα ανεπαρκείς και αντιμετωπίζουν ειδικές δυσκολίες· συνεπώς, θα πρέπει να προβλεφθεί παρέκκλιση, για ορισμένους τύπους επενδύσεων, από τις διατάξεις που περιορίζουν ή δεν επιτρέπουν την παροχή ορισμένων ενισχύσεων διαρθρωτικού χαρακτήρα που προβλέπονται από τον κανονισμό (EK) αριθ. 1257/1999.
(27) Το άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (EK) αριθ. 1257/1999 περιορίζει τη χορήγηση στήριξης στη δασοκομία στα δάση και στις δασωμένες επιφάνειες, οι οποίες αποτελούν ιδιοκτησία ιδιωτών ή οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης ή ενώσεών τους. Ένα μέρος των δασών και των δασωμένων επιφανειών στο έδαφος των εν λόγω περιοχών αποτελούν την ιδιοκτησία δημόσιων αρχών άλλων από τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης. Υπό τις συνθήκες αυτές, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί κάποια ευελιξία των όρων των προβλεπόμενων στο εν λόγω άρθρο.
(28) Η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας για τρία από τα συνοδευτικά μέτρα, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 35 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, μπορεί, στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, να ανέρχεται μέχρι το 85 % του συνολικού επιλέξιμου κόστους. Αντιθέτως, σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 2, περίπτωση τρίτη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας για γεωργοπεριβαλλοντικά μέτρα, τα οποία αποτελούν το τέταρτο συνοδευτικό μέτρο, περιορίζεται στο 75 % για όλες τις ζώνες του στόχου 1. Λόγω της σπουδαιότητας που αποδίδεται στο γεωργοπεριβάλλον, θα πρέπει το ποσοστό χρηματοδοτικής συμμετοχής της Κοινότητας να εναρμονισθεί για το σύνολο των συνοδευτικών μέτρων υπέρ των εξόχως απόκεντρων περιοχών.
(29) Το άρθρο 24 παράγραφος 2 και το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 καθορίζουν τα μέγιστα ετήσια ποσά που είναι επιλέξιμα για κοινοτική γεωργοπεριβαλλοντική ενίσχυση. Για να ληφθεί υπόψη η ειδική περιβαλλοντική κατάσταση ορισμένων υπερευπαθών βοσκοτόπων στις Αζόρες και η διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως των καλλιεργειών επί αναβαθμίδων στη Μαδέρα, θα πρέπει, για ορισμένα συγκεκριμένα μέτρα, να προβλεφθεί η δυνατότητα έως και διπλασιασμού των εν λόγω ποσών.
(30) Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999(5) κάθε σχέδιο, κοινοτικό πλαίσιο στήριξης, επιχειρησιακό πρόγραμμα και ενιαίο έγγραφο προγραμματισμού καλύπτει περίοδο επτά ετών, η δε περίοδος προγραμματισμού αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2000. Χάριν συνοχής και προκειμένου να αποφευχθούν οι δυσμενείς διακρίσεις μεταξύ δικαιούχων του ιδίου προγράμματος, οι παρεκκλίσεις που προβλέπει ο παρών κανονισμός θα πρέπει να μπορούν να εφαρμόζονται κατ' εξαίρεση, καθ' όλη αυτή την περίοδο προγραμματισμού.
(31) Προκειμένου να αμβλυνθούν τα προβλήματα που χαρακτηρίζουν τη γεωργική παραγωγή στις Αζόρες και τη Μαδέρα, τα οποία συνδέονται με την απομάκρυνση, το νησιωτικό και τον εξόχως απόκεντρο χαρακτήρα, τη μικρή έκταση, το ανάγλυφο του εδάφους, το κλίμα και την οικονομική εξάρτηση από ελάχιστα προϊόντα, μπορεί να παραχωρηθεί παρέκκλιση από τη σταθερή πολιτική της Επιτροπής να μην επιτρέπει κρατικές ενισχύσεις λειτουργίας στον τομέα της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων υπαγόμενων στο παράρτημα Ι της συνθήκης.
(32) Ενδείκνυται να θεσπισθούν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(6),
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικά μέτρα, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, με σκοπό την άμβλυνση των συνεπειών του απομακρυσμένου, νησιωτικού και εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα των Αζόρων και της Μαδέρας.
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ
Άρθρο 2
Καθιερώνεται ειδικό καθεστώς εφοδιασμού για τα απαριθμούμενα στα παραρτήματα Ι και ΙΙ γεωργικά προϊόντα τα οποία είναι ουσιαστικής σημασίας, στην περιοχή των Αζορών και της Μαδέρας, για την κατανάλωση από τον άνθρωπο, τη μεταποίηση και ως γεωργικές εισροές.
Οι ετήσιες ανάγκες εφοδιασμού, σχετικά με τα απαριθμούμενα στα παραρτήματα Ι και ΙΙ προϊόντα, ποσοτικοποιούνται σε ισοζύγιο προβλέψεων. Αντικείμενο χωριστού ισοζυγίου προβλέψεων μπορεί να αποτελέσει η εκτίμηση των αναγκών των βιομηχανιών μεταποίησης ή συσκευασίας προϊόντων με προορισμό την τοπική αγορά, προς εξαγωγή, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, προς τις τρίτες χώρες, ή παραδοσιακή αποστολή προς την υπόλοιπη Κοινότητα.
Άρθρο 3
1. Κανένας δασμός δεν επιβάλλεται κατά την απευθείας εισαγωγή, στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, των προϊόντων, καταγωγής τρίτων χωρών, που αποτελούν αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, εντός του ορίου των ποσοτήτων που καθορίζονται στο ισοζύγιο εφοδιασμού.
Τα προϊόντα που αποτέλεσαν αντικείμενο τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ή τελωνειακής παρακαταθήκης στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, θεωρούνται, για τους σκοπούς εφαρμογής του παρόντος τίτλου, ως απευθείας εισαχθέντα.
2. Για να εξασφαλισθεί η ικανοποίηση των αναγκών που ανακύπτουν σύμφωνα με το άρθρο 2 από πλευράς ποσοτήτων, τιμής και ποιότητας, και μεριμνώντας για τη διατήρηση του μεριδίου εφοδιασμού από την Κοινότητα, χορηγείται ενίσχυση για τον εφοδιασμό των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας με κοινοτικά προϊόντα διατηρούμενα σε δημόσια αποθεματοποίηση, κατ' εφαρμογή των μέτρων παρέμβασης, ή που είναι διαθέσιμα στην κοινοτική αγορά.
Το ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται, λαμβάνοντας υπόψη το επιπλέον κόστος διακίνησης προς τις αγορές των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας και τις τιμές που ισχύουν για τις εξαγωγές προς τις τρίτες χώρες καθώς και, όταν πρόκειται για προϊόντα με προορισμό τη μεταποίηση ή γεωργικές εισροές, το επιπλέον κόστος λόγω του νησιωτικού και εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα των περιοχών αυτών.
3. Το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού εφαρμόζεται έτσι ώστε να λαμβάνονται ιδίως υπόψη:
- οι ειδικές ανάγκες των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας και, όταν πρόκειται για προϊόντα που προορίζονται για μεταποίηση ή για γεωργικές εισροές, οι επακριβείς απαιτήσεις ως προς την απαιτούμενη ποιότητα,
- οι ροές των συναλλαγών με την υπόλοιπη Κοινότητα,
- και η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων ενισχύσεων.
4. Το όφελος από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού εξαρτάται από την πραγματική αντανάκλαση, έως τον τελικό χρήστη, του οικονομικού πλεονεκτήματος που προκύπτει από την απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς ή την ενίσχυση σε περίπτωση προμήθειας από την υπόλοιπη Κοινότητα.
5. Τα προϊόντα τα οποία απολαύουν του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο επανεξαγωγής προς τρίτες χώρες ούτε να αποσταλλούν εκ νέου προς την υπόλοιπη Κοινότητα. Η απαγόρευση της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζεται στις ροές συναλλαγών μεταξύ Αζόρων και Μαδέρας.
Σε περίπτωση μεταποίησης των προϊόντων αυτών στις περιοχές των Αζορών ή της Μαδέρας, η προαναφερόμενη απαγόρευση δεν εφαρμόζεται στις εξαγωγές των προϊόντων που υπέστησαν την μεταποίηση αυτή από τις Αζόρες και τη Μαδέρα προς τις τρίτες χώρες, τηρουμένων των κανόνων που ορίζει η Επιτροπή με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
Σε περίπτωση μεταποίησης των προϊόντων αυτών στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, η προαναφερόμενη απαγόρευση δεν εφαρμόζεται στις παραδοσιακές εξαγωγές ούτε στις παραδοσιακές αποστολές, προς την υπόλοιπη Κοινότητα, των προϊόντων που προκύπτουν από την ανωτέρω μεταποίηση.
Δεν παρέχεται καμία επιστροφή στις εξαγωγές.
6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος τίτλου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2. Αυτές περιλαμβάνουν ιδίως:
- τον καθορισμό των ενισχύσεων για τον εφοδιασμό με προϊόντα από την Κοινότητα,
- τις διατάξεις με τις οποίες μπορεί να εξασφαλισθεί η πραγματική αντανάκλαση των πλεονεκτημάτων έως τον τελικό χρήστη,
- στο μέτρο που χρειάζεται, την εγκαθίδρυση ενός συστήματος πιστοποιητικών εισαγωγής ή παράδοσης.
Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2, καταρτίζει τα ισοζύγια εφοδιασμού· μπορεί, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, να αναθεωρεί τα εν λόγω ισοζύγια, καθώς και τον πίνακα των απαριθμούμενων στα παραρτήματα Ι και ΙΙ προϊόντων, συναρτήσει της εξέλιξης των αναγκών των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας.
Για τον ανεφοδιασμό των Αζορών σε ακατέργαστη ζάχαρη, η εκτίμηση των αναγκών διενεργείται λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής ζαχαρότευτλων. Οι ποσότητες που απολαύουν του καθεστώτος εφοδιασμού καθορίζονται έτσι ώστε ο συνολικός ετήσιος όγκος ραφιναρισμένης ζάχαρης στις Αζόρες να μην υπερβαίνει τους 10000 τόνους.
Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2038/1999(7) δεν εφαρμόζεται στις Αζόρες.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ
ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΚΟΙΝΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΥΟ ΠΕΡΙΟΧΕΣ
ΤΜΗΜΑ 1
Κτηνοτροφία
Άρθρο 4
1. Στον κτηνοτροφικό τομέα, χορηγούνται ενισχύσεις για την προμήθεια, στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, ζώων καθαρόαιμης φυλής ή εμπορικών φυλών και προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, εξαιρέσει των ζώων καθαρόαιμων φυλών βοοειδών, στις Αζόρες.
2. Οι όροι χορήγησης των ενισχύσεων καταρτίζονται λαμβάνοντας υπόψη ιδίως τις ανάγκες εφοδιασμού των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας για την εκκίνηση των κυκλωμάτων, τη γενετική βελτίωση των αγελών ζωικού κεφαλαίου και συναρτήσει των φυλών που είναι καλύτερα προσαρμοσμένες στις τοπικές συνθήκες. Οι ενισχύσεις καταβάλλονται για την παράδοση εμπορευμάτων που ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές των κοινοτικών ρυθμίσεων.
3. Οι ενισχύσεις καθορίζονται λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:
- τους όρους, και ιδίως το κόστος ανεφοδιασμού των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας που απορρέει από τη γεωγραφική τους θέση,
- τις τιμές των εμπορευμάτων στην αγορά της Κοινότητας και στην παγκόσμια αγορά,
- την, κατά περίπτωση, μη είσπραξη δασμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες,
- την οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων ενισχύσεων.
4. Το άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που απολαύουν των ενισχύσεων οι οποίες χορηγούνται βάσει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου.
5. Θεσπίζονται, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2, ο πίνακας προϊόντων και τα ποσά των ενισχύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του.
ΤΜΗΜΑ 2
Οπωροκηπευτικά, φυτά και άνθη
Άρθρο 5
1. Χορηγείται ενίσχυση για τα οπωροκηπευτικά, τα άνθη και τα ζωντανά φυτά των κεφαλαίων 6, 7 και 8 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, για το τσάι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0902, για το μέλι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0409 00 και για τις πιπεριές που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0904, τα οποία συγκομίζονται ή παράγονται τοπικώς και προορίζονται για τον εφοδιασμό της αγοράς των περιφερειών που αντιστοιχούν στους τόπους παραγωγής. Η ενίσχυση αυτή δεν χορηγείται για τις μπανάνες της Μαδέρας.
Η ενίσχυση αυτή χορηγείται για τα προϊόντα που πληρούν τα κοινά πρότυπα της κοινοτικής νομοθεσίας ή, ελλείψει αυτών, ανταποκρίνονται στις ειδικές προδιαγραφές που περιλαμβάνονται στις συμβάσεις προμήθειας.
Η χορήγηση ενίσχυσης εξαρτάται από τη σύναψη συμβάσεων προμήθειας, οι οποίες συνομολογούνται, για τη διάρκεια μιας ή περισσοτέρων περιόδων εμπορίας, μεταξύ, αφενός, των μεμονωμένων παραγωγών ή των ομάδων ή των οργανώσεων παραγωγών που αναφέρονται στα άρθρα 11, 13 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96(8) και, αφετέρου, των βιομηχανιών γεωργικών ειδών διατροφής ή των επιχειρηματιών του κλάδου της διανομής, της τροφοδοσίας ή των συλλογικών οργάνων.
Η ενίσχυση καταβάλλεται στους προαναφερόμενους μεμονωμένους παραγωγούς ή ομάδες ή οργανώσεις παραγωγών, εντός του ορίου των ετησίως καθοριζόμενων ποσοτήτων ανά κατηγορία προϊόντων.
Το ύψος της ενίσχυσης καθορίζεται, σε κατ' αποκοπήν βάση, για κάθε μία από τις κατηγορίες των προϊόντων που πρόκειται να καθοριστούν ανάλογα με τη μέση αξία των καλυπτομένων προϊόντων. Διαφοροποιείται, αναλόγως του αν ο δικαιούχος είναι μια από τις οργανώσεις παραγωγών που αναφέρονται στα άρθρα 11, 13 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 ή όχι.
2. Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται στην παραγωγή ανανάδων των Αζορών.
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2. Με την ίδια διαδικασία, καθορίζονται οι κατηγορίες προϊόντων και τα ποσά ενίσχυσης που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 6
1. Χορηγείται ενίσχυση για τη σύναψη συμβάσεων περιόδου με αντικείμενο την εμπορία νωπών ή μεταποιημένων προϊόντων περιλαμβανομένων μεταξύ των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1. Προκειμένου για τα φυτά και τα άνθη, η ενίσχυση δεν εξαρτάται από τη σύναψη συμβάσεως περιόδου.
Η ενίσχυση αυτή καταβάλλεται εντός του ορίου ποσότητας ύψους 3000 τόνων ανά προϊόν και ανά έτος, για καθεμία από τις δύο περιφέρειες.
Οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται μεταξύ, αφενός, μεμονωμένων παραγωγών ή ομάδων ή ενώσεων παραγωγών ή των οργανώσεων περί των οποίων τα άρθρα 11, 13 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 και εγκαταστημένων στις νήσους του αρχιπελάγους και, αφετέρου, φυσικών ή νομικών προσώπων που είναι εγκατεστημένα στην υπόλοιπη Κοινότητα.
2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται στο 10 % της αξίας της παραγωγής που διατέθηκε στο εμπόριο, παραδοτέα στον τόπο προορισμού.
3. Η ενίσχυση χορηγείται στον πωλητή που συνεβλήθη με τον εγκατεστημένο στην υπόλοιπη Κοινότητα επιχειρηματικό φορέα, στο πλαίσιο των συμβάσεων της παραγράφου 1.
4. Εφόσον οι ενέργειες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 πραγματοποιούνται από κοινές επιχειρήσεις στις οποίες συμπράττουν, με σκοπό να διαθέσουν στο εμπόριο την παραγωγή που προέρχεται από τις οικείες περιφέρειες, οι παραγωγοί των περιοχών αυτών ή οι οργανώσεις τους ή οι ενώσεις τους και τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα στην υπόλοιπη Κοινότητα, και οι εταίροι αναλαμβάνουν την υποχρέωση να χρησιμοποιήσουν από κοινού τις γνώσεις και την αναγκαία τεχνογνωσία για την επίτευξη του στόχου της επιχείρησης κατά τη διάρκεια ελάχιστης περιόδου τριών ετών, το ποσό της ενίσχυσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2 ανέρχεται στο 13 % της αξίας της παραγωγής που διατίθεται από κοινού στο εμπόριο κάθε έτος.
5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
Άρθρο 7
1. Η Κοινότητα συμμετέχει, μέχρις ανωτάτου ποσού 100000 ευρώ, στη χρηματοδότηση δύο οικονομικών μελετών ανάλυσης και προσδιορισμού των προοπτικών σχετικά με τον τομέα των νωπών και μεταποιημένων οπωροκηπευτικών, ιδίως των τροπικών, σε κάθε μια από τις δύο περιφέρειες.
Με την ανωτέρω μελέτη, συντάσσεται οικονομικός και τεχνικός απολογισμός του τομέα, για κάθε περιφέρεια. Αναλύονται ιδίως τα δεδομένα εφοδιασμού, το κόστος μεταποίησης και εκτιμώνται για το μέλλον οι συνθήκες και οι δυνατότητες ανάπτυξης και διάθεσης των προϊόντων σε περιφερειακή και διεθνή κλίμακα, λαμβάνοντας υπόψη τα δεδομένα του ανταγωνισμού στην παγκόσμια αγορά.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΤΜΗΜΑ 3
Οίνος
Άρθρο 8
Ο τίτλος ΙΙ κεφάλαιο ΙΙ και ο τίτλος ΙΙΙ κεφάλαια Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999(9) και το κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1227/2000(10), δεν εφαρμόζονται στις Αζόρες και τη Μαδέρα.
Άρθρο 9
1. Χορηγείται κατ' αποκοπή στρεμματική ενίσχυση για τη διατήρηση της καλλιέργειας αμπέλων που είναι προσανατολισμένες στην παραγωγή οίνων v.q.p.r.d. στις ζώνες παραδοσιακής παραγωγής.
Χορηγείται ενίσχυση για τις εκτάσεις:
α) οι οποίες είναι φυτευμένες με ποικιλίες αμπέλου αναγεγραμμένες στον πίνακα ταξινόμησης ποικιλιών, ο οποίος έχει καταρτισθεί από τα κράτη μέλη και είναι ικανές να παράγουν έκαστο τον οίνο v.q.p.r.d. του εδάφους των, όπως αναφέρεται στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, και
β) οι στρεμματικές αποδόσεις των οποίων είναι κατώτερες από ένα μέγιστο όριο που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, εκφραζόμενο σε ποσότητες σταφυλιών, γλεύκους σταφυλιών ή οίνου, σύμφωνα με τους όρους του σημείου Ι του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.
2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 650 ευρώ ανά εκτάριο και ανά έτος. Η ενίσχυση χορηγείται σε ομάδες ή σε οργανώσεις παραγωγών. Εντούτοις, στη διάρκεια μεταβατικής περιόδου, η ενίσχυση χορηγείται επίσης στους μεμονωμένους παραγωγούς. Κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, όλες οι ενισχύσεις καταβάλλονται με τη μεσολάβηση του ινστιτούτου οίνου της Μαδέρας και της αμπελοοινικής επιτροπής των Αζορών, σύμφωνα με τους όρους οι οποίοι καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 35 παράγραφος 2.
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, ανάλογα με τις ανάγκες, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
Άρθρο 10
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, τα σταφύλια που προέρχονται από άμεσα παραγωγικές υβριδικές ποικιλίες αμπέλου των οποίων απαγορεύεται η καλλιέργεια (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbemont) και τα οποία συλλέγονται στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, μπορούν να χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου ο οποίος κυκλοφορεί μόνο εντός των περιοχών αυτών.
2. Η Πορτογαλία προβαίνει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006, στη βαθμιαία καταστροφή της καλλιέργειας των εκτάσεων που είναι φυτεμένες με άμεσα παραγωγικές υβριδικές ποικιλίες αμπέλου των οποίων απαγορεύεται η καλλιέργεια, με τη βοήθεια ενισχύσεων, ανάλογα με την περίπτωση, που προβλέπονται στο κεφάλαιο ΙΙΙ τίτλος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.
3. Η Πορτογαλία ανακοινώνει κατ' έτος στην Επιτροπή την πρόοδο που σημειώνουν οι εργασίες μετατροπής και αναδιάρθρωσης των εκτάσεων που είναι φυτεμένες με άμεσα παραγωγικές υβριδικές ποικιλίες αμπέλου των οποίων απαγορεύεται η καλλιέργεια.
ΤΜΗΜΑ 4
Γραφικό σύμβολο
Άρθρο 11
1. Οι επαγγελματικές οργανώσεις προτείνουν τους όρους χρησιμοποίησης του γραφικού συμβόλου το οποίο καθιερώνεται με σκοπό να βελτιωθούν οι γνώσεις και να αυξηθεί η κατανάλωση των γεωργικών προϊόντων ποιότητας, στη φυσική τους κατάσταση ή μεταποιημένων, τα οποία χαρακτηρίζουν τις Αζόρες και τη Μαδέρα ως εξόχως απόκεντρες περιοχές. Οι πορτογαλικές αρχές διαβιβάζουν τις προτάσεις αυτές, μαζί με τη γνώμη τους, για έγκριση, από την Επιτροπή.
Η χρησιμοποίηση του συμβόλου ελέγχεται από δημόσια αρχή ή οργανισμό εγκεκριμένο από τις αρμόδιες πορτογαλικές αρχές.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, ανάλογα με τις ανάγκες, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΜΑΔΕΡΑ
ΤΜΗΜΑ 1
Κτηνοτροφία και γαλακτοκομικά προϊόντα
Άρθρο 12
1. Έως ότου το ζωικό κεφάλαιο τοπικών νέων αρρένων βοοειδών φθάσει σε επίπεδο επαρκές για τη διατήρηση της παραδοσιακής κρεατοπαραγωγής, και εντός των ορίων του ισολογισμού που προβλέπεται στο άρθρο 13:
α) οι τελωνειακοί δασμοί που αναφέρονται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1254/1999(11) δεν επιβάλλονται κατά την απ' ευθείας εισαγωγή βοοειδών, για επί τόπου πάχυνση, καταγωγής τρίτων χωρών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση στις νήσους του αρχιπελάγους·
β) χορηγείται ενίσχυση για την προμήθεια των ζώων που αναφέρονται στο στοιχείο α), καταγωγής από την υπόλοιπη Κοινότητα, που δεν υπερβαίνει τις 1000 κεφαλές, με κατά προτεραιότητα προορισμό τους παραγωγούς που διατηρούν στην κατοχή τους τουλάχιστον κατά 50 % τοπικής προέλευσης ζώα προς πάχυνση.
Το άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που απολαύουν των μέτρων τα οποία αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου.
2. Οι ποσότητες ζώων που απολαύουν των μέτρων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου προσδιορίζονται, σε συντασσόμενο κατά τακτά διαστήματα ισοζύγιο προβλέψεων, έτσι ώστε να λαμβάνεται υπόψη η ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής. Οι ποσότητες αυτές, το ύψος της ενίσχυσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) του παρόντος άρθρου καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του, οι οποίες περιλαμβάνουν ιδίως την ελάχιστη διάρκεια της περιόδου πάχυνσης, καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 35 παράγραφος 2.
Άρθρο 13
1. Για τη στήριξη των παραδοσιακών δραστηριοτήτων και την ποιοτική βελτίωση της παραγωγής βοείου κρέατος, εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης των νήσων του αρχιπελάγους οι οποίες εκτιμώνται στο πλαίσιο, συντασσόμενου, κατά τακτά διαστήματα, ισοζυγίου, χορηγούνται οι ενισχύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3 του παρόντος άρθρου. Το ισοζύγιο καταρτίζεται λαμβάνοντας επίσης υπόψη τα ζώα αναπαραγωγής που παρέχονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 4 και τα ζώα που απολαύουν του καθεστώτος εφοδιασμού που αναφέρεται στο άρθρο 12.
2. Χορηγείται συμπληρωματική πριμοδότηση σφαγής που προβλέπεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, ανά ζώο παχυνόμενο τοπικά και οδηγούμενο στο σφαγείο. Το ποσό αυτό καθορίζεται σε 25 ευρώ ανά κεφαλή ζώου. Η συμπληρωματική πριμοδότηση χορηγείται ετησίως στα όρια 2500 ζώων οδηγουμένων στο σφαγείο.
3. Στον παραγωγό βοείου κρέατος καταβάλλεται συμπληρωματική πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. Το ύψος της συμπληρωματικής αυτής πριμοδότησης ανέρχεται σε 50 ευρώ ανά θηλάζουσα αγελάδα, που διατηρεί ο παραγωγός κατά την ημέρα κατάθεσης της αίτησης.
4. Οι διατάξεις σχετικά με:
α) το περιφερειακό ανώτατο όριο που καθορίζεται με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, όσον αφορά την ειδική πριμοδότηση·
β) το ατομικό ανώτατο όριο για τα ζώα τα οποία διατηρούνται στην εκμετάλλευση και το οποίο καθορίζεται με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, όσον αφορά τη βασική πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα·
γ) το εθνικό ανώτατο όριο που αναφέρεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, όσον αφορά τη βασική πριμοδότηση σφαγής,
δεν εφαρμόζονται στη Μαδέρα ούτε για την ειδική πριμοδότηση ούτε για τη πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα ή για την πριμοδότηση σφαγής ή για τις συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3 του παρόντος άρθρου.
5. Οι βασικές πριμοδοτήσεις και οι συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, χορηγούνται καθ'έκαστο έτος εντός των ορίων αντιστοίχως 2000 αρρένων βοοειδών, 1000 θηλαζουσών αγελάδων και 6000 ζώων που οδηγούνται στο σφαγείο.
6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2. Περιλαμβάνουν την κατάρτιση των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου ισοζυγίων, καθώς και των ενδεχομένων αναθεωρήσεών τους, συναρτήσει της εξέλιξης των αναγκών, και:
α) όσον αφορά την ειδική πριμοδότηση των αρρένων βοοειδών, προβλέπουν:
- το "πάγωμα", εντός του περιφερειακού ανώτατου ορίου ζώων, που ορίζεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε ειδική πριμοδότηση στη Μαδέρα για το έτος 2000,
- τη χορήγηση πριμοδοτήσεων, εντός του ορίου ενενήντα ζώων ανά κλίμακα ηλικίας, ανά ημερολογιακό έτος και ανά εκμετάλλευση·
β) όσον αφορά την πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα, οι λεπτομέρειες αυτές:
- προβλέπουν διατάξεις που κατοχυρώνουν, στον αναγκαίο βαθμό, τα δικαιώματα των παραγωγών στους οποίους χορηγήθηκε πριμοδότηση κατ' εφαρμογή του άρθρου 6 κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999,
- μπορούν να προβλέπουν τη δημιουργία ειδικού αποθεματικού για την Μαδέρα και ειδικούς όρους παροχής ή ανακατανομής δικαιωμάτων, λαμβανομένων υπόψη των επιδιωκόμενων στόχων στον τομέα της κτηνοτροφίας· το μέγεθος του αποθεματικού αυτού καθορίζεται συναρτήσει του ανώτατου ορίου της παραγράφου 5 και του αριθμού των πριμοδοτήσεων που χορηγήθηκαν για το έτος 2000·
γ) όσον αφορά την πριμοδότηση σφαγής, προβλέπουν:
- το "πάγωμα", εντός του ανώτατου ορίου ζώων που ορίζεται στο άρθρο 38 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2342/1999(12), του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε πριμοδότηση σφαγής ως προς το έτος 2000.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετους όρους για τη χορήγηση των συμπληρωματικών πριμοδοτήσεων.
Η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, να αναθεωρεί τα ανώτατα όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 5.
Άρθρο 14
1. Στη διάρκεια της περιόδου 2002 έως 2006, στις ομάδες ή οργανώσεις παραγωγών χορηγείται ενίσχυση για την εκτέλεση ενός συνολικού προγράμματος στήριξης των δραστηριοτήτων παραγωγής και εμπορίας τοπικών προϊόντων στον τομέα της κτηνοτροφίας και των γαλακτοκομικών προϊόντων στη Μαδέρα.
Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να περιλαμβάνει μέτρα, όπως η υλοποίηση δράσεων που λειτουργούν ως κίνητρα βελτίωσης της ποιότητας και της υγιεινής, της εμπορίας, της ορθής διάρθρωσης των κυκλωμάτων παραγωγής, της ορθολογικής οργάνωσης των δομών παραγωγής και εμπορίας, της τοπικής επικοινωνίας όσον αφορά τα προϊόντα ποιότητας και της μεταφοράς τεχνικής βοήθειας στην πράξη. Το εν λόγω πρόγραμμα μπορεί να περιλαμβάνει χορήγηση συμπληρωματικών ενισχύσεων επί των πριμοδοτήσεων που καταβάλλονται κατ'εφαρμογήν των άρθρων 13 και 15.
Το πρόγραμμα αυτό καταρτίζεται και εκτελείται σε στενή συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων αρχών που ορίζονται από το κράτος μέλος και των συνδέσμων ή οργανώσεων παραγωγών των πλέον αντιπροσωπευτικών στους οικείους οικονομικούς κλάδους.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2. Τα σχέδια του προγράμματος, μέγιστης διάρκειας πέντε ετών, υποβάλλονται από τις αρμόδιες αρχές στην Επιτροπή· η Επιτροπή τα εγκρίνει με τη διαδικασία του άρθρου 35 παράγραφος 2.
3. Οι πορτογαλικές αρχές παρουσιάζουν, καθ'έκαστο έτος, έκθεση εκτέλεσης του προγράμματος. Πριν από το τέλος του 2005, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση αξιολόγησης για την εφαρμογή του μέτρου που προβλέπει το παρόν άρθρο, συνοδευόμενη, ενδεχομένως, από σχετικές προτάσεις.
Άρθρο 15
1. Για τη στήριξη των παραδοσιακών δραστηριοτήτων και την ποιοτική βελτίωση της παραγωγής αγελαδινού γάλακτος, εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης της Μαδέρας, οι οποίες εκτιμώνται στο πλαίσιο συντασσόμενου κατά τακτά διαστήματα ισοζυγίου, χορηγείται η ενίσχυση που προβλέπεται στην παράγραφο 2. Το ισοζύγιο καταρτίζεται λαμβάνοντας υπόψη τα γαλακτοκομικά προϊόντα που απολαύουν του καθεστώτος εφοδιασμού του άρθρου 2.
2. Χορηγείται ενίσχυση για την κατανάλωση, από τον πληθυσμό, νωπών προϊόντων που παράγονται επί τόπου από αγελαδινό γάλα, εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης των νήσων του αρχιπελάγους που εκτιμώνται κατά τακτά διαστήματα.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 12 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα πλήρους γάλακτος παραδιδόμενου στο γαλακτοκομείο, ώστε να διασφαλιστεί η κανονική διάθεση της παραγωγής των προαναφερόμενων προϊόντων στην τοπική αγορά. Η ενίσχυση καταβάλλεται στα γαλακτοκομεία.
3. Δεν εφαρμόζεται στη Μαδέρα, εντός των ορίων τοπικής παραγωγής 4000 τόνων γάλακτος, το καθεστώς συμπληρωματικής εισφοράς που βαρύνει τους παραγωγούς αγελαδινού γάλακτος, όπως προβλέπεται με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92(13).
4. Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2597/97(14), εντός του ορίου των αναγκών της τοπικής κατανάλωσης, επιτρέπεται στη Μαδέρα η παραγωγή γάλακτος UHT εξ ανασυστάσεως από γάλα σε σκόνη κοινοτικής καταγωγής, εφόσον το μέτρο αυτό, εξασφαλίζει τη συλλογή και τη διάθεση της παραγωγής γάλακτος από τοπικές μονάδες. Το προϊόν αυτό προορίζεται για την τοπική κατανάλωση και μόνο.
5. Η Επιτροπή αναθεωρεί την ενίσχυση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου και θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2. Οι λεπτομέρειες αυτές προσδιορίζουν ιδίως την ποσότητα νωπού γάλακτος παραγόμενου τοπικώς, το οποίο οφείλει να αναμειγνύεται με το γάλα UHT εξ ανασυστάσεως, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου.
ΤΜΗΜΑ 2
Γεώμηλα
Άρθρο 16
1. Χορηγείται στρεμματική ενίσχυση για την καλλιέργεια των γεωμήλων κατανάλωσης, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0701 90 50 και 0701 90 90.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 596,9 ευρώ ανά εκτάριο και ανά έτος.
Η ενίσχυση καταβάλλεται για ανώτατη καλλιεργούμενη και συγκομισθείσα έκταση 2000 εκταρίων ετησίως.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΤΜΗΜΑ 3
Κύκλωμα ζαχαροκαλάμου-ζάχαρης-ρουμιού
Άρθρο 17
1. Χορηγείται ετησίως κατ' αποκοπή στρεμματική ενίσχυση στους καλλιεργητές ζαχαροκάλαμου.
2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 500 ευρώ ανά έτος και ανά εκτάριο έκτασης που έχει φυτευθεί και συγκομισθεί. Η ενίσχυση καταβάλλεται έως έκταση 100 εκταρίων.
Άρθρο 18
1. Χορηγείται ενίσχυση για την απευθείας μεταποίηση του παραγόμενου στη Μαδέρα ζαχαροκάλαμου σε σιρόπι ζάχαρης (Mel de cana) ή σε γεωργικό ρούμι, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89(15).
Η ενίσχυση καταβάλλεται ανάλογα με την περίπτωση, στον παρασκευαστή σιροπιού ζάχαρης ή στον αποσταγματοποιό, με τον όρο ότι έχει καταβληθεί στον παραγωγό ζαχαροκάλαμου μια ελάχιστη τιμή που πρέπει να καθοριστεί.
2. Η ενίσχυση χορηγείται για την παραγωγή μέγιστης ετήσιας ποσότητας 250 τόνων για το σιρόπι ζάχαρης και 2500 εκατολίτρων αλκοόλης 71,8° για το γεωργικό ρούμι.
Άρθρο 19
Τα ποσά της ενίσχυσης που προβλέπονται στα άρθρα 17 και 18, η ελάχιστη τιμή προς καταβολή στον παραγωγό, καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής των προαναφερόμενων άρθρων, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΤΜΗΜΑ 4
Οίνος
Άρθρο 20
1. Με το παρόν άρθρο χορηγούνται ενισχύσεις για τη στήριξη της παρασκευής οίνων λικέρ της Μαδέρας, εντός του ορίου των αναγκών που αντιστοιχούν στις παραδοσιακές μεθόδους αυτής της περιοχής.
2. Χορηγείται ενίσχυση για την αγορά, στην υπόλοιπη Κοινότητα, ανακαθαρισθέντων συμπυκνωμάτων γλεύκους, με σκοπό τη χρησιμοποίησή τους για την γλύκανση των εν λόγω οίνων λικέρ.
3. Χορηγείται ενίσχυση για την αγορά αλκοόλης οινικής προέλευσης.
Οι όροι αυτής της ειδικής διάθεσης θεσπίζονται κατά τρόπο ώστε να μη διαταράσσονται οι αγορές της αλκοόλης και των αλκοολούχων ποτών στην Κοινότητα.
4. Το ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:
α) τους όρους, και ιδίως το κόστος εφοδιασμού της Μαδέρας, λόγω της γεωγραφικής της θέσης·
β) τις τιμές των προϊόντων στην αγορά της Κοινότητας και στην παγκόσμια αγορά·
γ) την οικονομική πλευρά της σχεδιαζόμενης ενίσχυσης.
Δεν χορηγείται καμία επιστροφή κατά την εξαγωγή γλευκών και οινικής αλκοόλης από τη Μαδέρα.
5. Χορηγείται ενίσχυση για την παλαίωση των οίνων λικέρ της Μαδέρας μέχρι μιας μέγιστης ποσότητας 20000 εκατολίτρων ετησίως. Η ενίσχυση αυτή καταβάλλεται για τους οίνους λικέρ των οποίων η διάρκεια παλαίωσης δεν είναι μικρότερη από πέντε έτη. Η ενίσχυση καταβάλλεται για κάθε παρτίδα κατά τη διάρκεια τριών περιόδων εμπορίας.
Το ποσό της ενίσχυσης ανέρχεται σε 0,040 ευρώ ανά εκατόλιτρο και ανά ημέρα.
6. Χορηγείται ετήσια ενίσχυση, σε προσωρινή βάση, για την αποστολή και την εμπορία οίνου της Μαδέρας στις αγορές της Κοινότητας.
Το ύψος της ενίσχυσης αυτής ανέρχεται σε 0,2 ευρώ ανά λίτρο, εντός ορίου 2,5 εκατομμυρίων φιαλών ανά έτος.
7. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΤΜΗΜΑ 5
Σπάρτο
Άρθρο 21
1. Χορηγείται ετησίως κατ' αποκοπή στρεμματική ενίσχυση στους καλλιεργητές σπάρτου.
2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 575 ευρώ ανά εκτάριο έκτασης που έχει φυτευθεί και συγκομισθεί, εντός ορίου 200 εκταρίων.
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΑΖΟΡΕΣ
ΤΜΗΜΑ 1
Κτηνοτροφία και γαλακτοκομικά προϊόντα
Άρθρο 22
1. Οι προβλεπόμενες στο παρόν άρθρο ενισχύσεις χορηγούνται για τη στήριξη σημαντικών παραδοσιακών οικονομικών δραστηριοτήτων στις Αζόρες, στον τομέα του βοείου κρέατος καθώς και στο γαλακτοκομικό τομέα.
2. Χορηγείται προς τους παραγωγούς ανά ζώο οδηγούμενο στο σφαγείο, συμπληρωματικό ποσό ως προς την πριμοδότηση σφαγής το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. Το ποσό αυτό καθορίζεται σε 25 ευρώ ανά κεφαλή ζώου.
3. Στον παραγωγό βοείου κρέατος καταβάλλεται συμπληρωματικό ποσό ως προς την πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. Το ύψος της συμπληρωματικής αυτής πριμοδότησης ανέρχεται σε 50 ευρώ ανά θηλάζουσα αγελάδα, που διατηρεί ο παραγωγός κατά την ημέρα κατάθεσης της αίτησης.
4. Οι διατάξεις σχετικά με:
α) το περιφερειακό ανώτατο όριο που καθορίζεται με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, όσον αφορά την ειδική πριμοδότηση,
β) το εθνικό ανώτατο όριο που αναφέρεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, όσον αφορά τη βασική πριμοδότηση σφαγής,
δεν εφαρμόζονται στις Αζόρες ούτε για την ειδική πριμοδότηση ούτε για την πριμοδότηση σφαγής ή για τη συμπληρωματική πριμοδότηση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
5. Οι βασικές πριμοδοτήσεις και οι συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2, χορηγούνται, καθ'έκαστο έτος, εντός των ορίων αντιστοίχως 40000 αρρένων βοοειδών και 33000 ζώων που οδηγούνται στο σφαγείο.
6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2. Περιλαμβάνουν τις ενδεχόμενες αναθεωρήσεις συναρτήσει της εξέλιξης των αναγκών, και προβλέπουν:
α) όσον αφορά την ειδική πριμοδότηση των αρρένων βοοειδών:
- το "πάγωμα", εντός του περιφερειακού ανώτατου ορίου ζώων, που ορίζεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε ειδική πριμοδότηση στις Αζόρες για το έτος 2000·
β) όσον αφορά την πριμοδότηση σφαγής:
- το "πάγωμα", εντός του ανώτατου ορίου ζώων που ορίζεται στο άρθρο 38 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2342/1999, του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε πριμοδότηση σφαγής ως προς το έτος 2000.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετους όρους για τη χορήγηση των συμπληρωματικών πριμοδοτήσεων.
Η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, να αναθεωρεί τα ανώτατα όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 5.
7. Χορηγείται ειδική πριμοδότηση για τη διατήρηση του ζωικού κεφαλαίου αγελάδων γαλακτοπαραγωγής για μέγιστο αριθμό 78000 ζώων.
Η πριμοδότηση αυτή καταβάλλεται στον κτηνοτρόφο. Το ύψος της ανέρχεται σε 96,6 ευρώ ανά αγελάδα που διατηρεί ο κτηνοτρόφος την ημέρα κατάθεσης της αίτησης.
8. Χορηγείται ενίσχυση για την ιδιωτική αποθεματοποίηση τυριών παραδοσιακής παρασκευής:
- St Jorge, ηλικίας τουλάχιστον τριών μηνών,
- Ilha, ηλικίας τουλάχιστον σαρανταπέντε ημερών.
Το ύψος της ενίσχυσης καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην παράγραφο 10.
9. Καθιερώνεται ενίσχυση για τη διάθεση, στην αγορά μιας άλλης περιοχής της Κοινότητας, νέων αρρένων βοοειδών που έχουν γεννηθεί στις Αζόρες.
Η ενίσχυση, ύψους 40 ευρώ ανά αποστελλόμενο ζώο, χορηγείται εντός του ορίου των 20000 ζώων, στους παραγωγούς που εξέθρεψαν τα ζώα αυτά στη διάρκεια ελάχιστης περιόδου τριών μηνών πριν από την αποστολή.
10. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
Άρθρο 23
1. Για μεταβατικό διάστημα που καλύπτει τις περιόδους 1999/2000, 2000/01, 2001/02 και 2002/03, με σκοπό την κατανομή της συμπληρωματικής εισφοράς μεταξύ των παραγωγών που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 δεύτερη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92, θεωρούνται ότι συνέβαλαν στην υπέρβαση μόνο οι παραγωγοί, όπως ορίζονται στο άρθρο 9 στοιχείο γ) του ανωτέρω κανονισμού, οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι και αναπτύσσουν δραστηριότητα στις Αζόρες και θέτουν σε εμπορία ποσότητες που υπερβαίνουν την ποσότητα αναφοράς τους, προσαυξημένη κατά το ποσοστό που καθορίζεται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο τρίτο εδάφιο.
Η συμπληρωματική εισφορά οφείλεται για τις ποσότητες που υπερβαίνουν την ποσότητα αναφοράς προσαυξημένη κατά τον τρόπο αυτό μετά την ανακατανομή, μεταξύ των παραγωγών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο και ανάλογα με την ποσότητα αναφοράς που ο καθένας από τους παραγωγούς αυτούς διαθέτει, των ποσοτήτων που ευρίσκονται εντός του ορίου που προκύπτει από την προσαύξηση αυτή και δεν έχουν χρησιμοποιηθεί.
Το ποσοστό του πρώτου εδαφίου προκύπτει από τη σχέση μεταξύ της ποσότητας των 73000 τόνων και του αθροίσματος των ποσοτήτων αναφοράς, που ήταν διαθέσιμες σε κάθε αγροτική εκμετάλλευση στις 31 Μαρτίου 2000. Εφαρμόζεται για κάθε παραγωγό μόνο στις ποσότητες αναφοράς που διέθετε στις 31 Μαρτίου 2000.
2. Οι ποσότητες γάλακτος ή ισοδυνάμου σε γάλα που αποτελούν αντικείμενο εμπορίας και υπερβαίνουν τις ποσότητες αναφοράς, αλλά τηρούν όμως το ποσοστό της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, μετά την ανακατανομή που προβλέπεται στην εν λόγω παράγραφο, δεν λαμβάνονται υπόψη κατά τη διαπίστωση τυχόν υπέρβασης της Πορτογαλίας, υπολογιζόμενης σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 πρώτη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92.
Άρθρο 24
1. Η Πορτογαλική Δημοκρατία ανακοινώνει στην Επιτροπή, τις διατάξεις που θεσπίζει κατ' εφαρμογή του άρθρου 23, πριν από την έναρξη ισχύος τους.
Άρθρο 25
1. Η Επιτροπή θεσπίζει, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2, αν χρειάζεται, τα μέτρα εφαρμογής του άρθρου 23.
Άρθρο 26
1. Στη διάρκεια της περιόδου 2002 έως 2006, στις ομάδες ή οργανώσεις παραγωγών χορηγείται ενίσχυση για την εκτέλεση ενός συνολικού προγράμματος στήριξης των δραστηριοτήτων παραγωγής και εμπορίας τοπικών προϊόντων στον τομέα της κτηνοτροφίας και των γαλακτοκομικών προϊόντων στις Αζόρες.
Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να περιλαμβάνει μέτρα, όπως η υλοποίηση δράσεων που λειτουργούν ως κίνητρα βελτίωσης της ποιότητας και της υγιεινής, της εμπορίας, της ορθής διάρθρωσης των κυκλωμάτων παραγωγής, της ορθολογικής οργάνωσης των δομών παραγωγής και εμπορίας, της τοπικής επικοινωνίας όσον αφορά τα προϊόντα ποιότητας και της μεταφοράς τεχνικής βοήθειας στην πράξη. Το εν λόγω πρόγραμμα μπορεί να περιλαμβάνει χορήγηση συμπληρωματικών ενισχύσεων επί των πριμοδοτήσεων, που καταβάλλονται κατ' εφαρμογήν του άρθρου 22.
Το πρόγραμμα αυτό καταρτίζεται και εκτελείται σε στενή συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων αρχών που ορίζονται από το κράτος μέλος και των συνδέσμων ή οργανώσεων παραγωγών των πλέον αντιπροσωπευτικών στους οικείους οικονομικούς κλάδους.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35, παράγραφος 2. Τα σχέδια του προγράμματος, μέγιστης διάρκειας πέντε ετών, υποβάλλονται από τις αρμόδιες αρχές στην Επιτροπή· η Επιτροπή τα εγκρίνει με τη διαδικασία του άρθρου 35, παράγραφος 2.
3. Οι πορτογαλικές αρχές παρουσιάζουν, καθ' έκαστο έτος, έκθεση εκτέλεσης του προγράμματος. Πριν από το τέλος του 2005, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση αξιολόγησης για την εφαρμογή του μέτρου που προβλέπει το παρόν άρθρο, συνοδευόμενη ενδεχομένως από σχετικές προτάσεις.
ΤΜΗΜΑ 2
Ανανάς
Άρθρο 27
Χορηγείται ενίσχυση για την παραγωγή ανανά που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0804 30 00, εντός του ορίου μέγιστης ποσότητας 2000 τόνων ετησίως.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 1,20 ευρώ ανά χιλιόγραμμο.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΤΜΗΜΑ 3
Ζάχαρη
Άρθρο 28
1. Χορηγείται κατ' αποκοπή στρεμματική ενίσχυση για την ανάπτυξη της παραγωγής ζαχαρότευτλων εντός του ορίου έκτασης που αντιστοιχεί σε παραγωγή 10000 τόνων λευκής ζάχαρης ετησίως.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 800 ευρώ ανά εκτάριο έκτασης που έχει σπαρθεί και συγκομισθεί.
2. Χορηγείται ειδική ενίσχυση για τη μεταποίηση σε λευκή ζάχαρη των τεύτλων που συγκομίζονται στις Αζόρες, εντός του ορίου συνολικής ετήσιας παραγωγής 10000 τόνων ραφιναρισμένης ζάχαρης.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 27 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα ραφιναρισμένης ζάχαρης. Μπορεί να προσαρμόζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΤΜΗΜΑ 4
Καπνός
Άρθρο 29
1. Χορηγείται πριμοδότηση συμπληρωματική προς εκείνη που έχει θεσπισθεί με τον τίτλο Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92(16) για τη συλλογή καπνού σε φύλλα της ποικιλίας Burley P., εντός ορίου 250 τόνων. Το ύψος της συμπληρωματικής πριμοδότησης ανέρχεται σε 0,24 ευρώ ανά χιλιόγραμμο καπνού σε φύλλα.
Εκτός ειδικών παρεκκλίσεων οριζομένων κατά τη διαδικασία του άρθρου 35 παράγραφος 2, οι λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδότησης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2848/98(17), εφαρμόζονται και στη συμπληρωματική πριμοδότηση.
2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
ΤΜΗΜΑ 5
Γεώμηλα σποράς, κιχώριο και τσάι
Άρθρο 30
1. Χορηγείται ενίσχυση για την παραγωγή πατατόσπορων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 0701 10 00, εντός του ορίου έκτασης 200 εκταρίων.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 596,9 ευρώ ανά εκτάριο.
2. Χορηγείται ενίσχυση για την παραγωγή κιχωρίου που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1212 99 10, εντός του ορίου μέγιστης έκτασης 200 εκταρίων.
Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 596,9 ευρώ ανά εκτάριο.
3. Χορηγείται ενίσχυση για τη σύναψη συμβάσεων περιόδου για την εμπορία των πατατόσπορων, που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που καθορίζονται στο άρθρο 6.
4. Χορηγείται στρεμματική ενίσχυση για την καλλιέργεια τσαγιού.
Το ετήσιο ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 800 ευρώ ανά εκτάριο έκτασης που έχει συγκομισθεί.
Η ενίσχυση καταβάλλεται έως έκταση 100 εκταρίων.
5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
Άρθρο 31
Χορηγείται ενίσχυση για την παλαίωση του οίνου "verdelho" των Αζορών, μέχρι μεγίστης ετησίας ποσότητας 4000 εκατολίτρων. Η ενίσχυση αυτή καταβάλλεται για τον οίνο "verdelho", η διάρκεια παλαίωσης του οποίου δεν υπερβαίνει τα τρία χρόνια. Καταβάλλεται επί τρεις περιόδους για κάθε παρτίδα.
Το ύψος της ενίσχυσης είναι 0,08 ευρώ ανά εκατόλιτρο ημερησίως.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΜΕΤΡΑ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗΣ ΦΥΣΕΩΣ
Άρθρο 32
1. Οι αρμόδιες αρχές υποβάλλουν στην Επιτροπή προγράμματα καταπολέμησης των επιβλαβών οργανισμών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα. Τα προγράμματα αυτά καθορίζουν ιδίως τους στόχους που πρέπει να επιτευχθούν, τα μέτρα που πρέπει να εφαρμοσθούν, τη διάρκειά τους και το κόστος τους. Τα προγράμματα που υποβάλλονται κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου, δεν αφορούν την προστασία της μπανάνας.
2. Η Κοινότητα συμβάλλει στη χρηματοδότηση των ανωτέρω προγραμμάτων βάσει τεχνικής ανάλυσης της περιφερειακής κατάστασης.
3. Η κοινοτική χρηματοδοτική συμμετοχή, καθώς και το ύψος της ενίσχυσης, αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2. Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, ορίζονται τα μέτρα που μπορούν να επιλέγονται για την κοινοτική χρηματοδότηση.
4. Η συμμετοχή αυτή μπορεί να καλύπτει έως το 75 % των επιλέξιμων δαπανών. Η πληρωμή πραγματοποιείται βάσει των εγγράφων που υποβάλλουν οι αρμόδιες αρχές. Εάν κριθεί αναγκαίο, οργανώνονται από την Επιτροπή έρευνες, που πραγματοποιούνται για λογαριασμό της από τους εμπειρογνώμονες, που αναφέρονται στο άρθρο 21 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ(18).
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΜΕΤΡΑ ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΗΣ ΣΕ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΑΡΘΡΩΣΕΩΝ
Άρθρο 33
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 του κανονισμού (EK) αριθ. 1257/1999, η συνολική αξία της ενίσχυσης, εκφραζόμενη ως εκατοστιαίο ποσοστό του επιλέξιμου μεγέθους επενδύσεων, περιορίζεται στο 75 % κατ' ανώτατο όριο για τις επενδύσεις οι οποίες αποβλέπουν ιδίως στην ενθάρρυνση της διαφοροποίησης, της αναδιάρθρωσης και του προσανατολισμού προς τη βιώσιμη γεωργία σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις περιορισμένης οικονομικής διάστασης προς καθορισμό στο συμπλήρωμα προγραμματισμού, το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 18 παράγραφος 3 του κανονισμού (EK) αριθ. 1260/1999.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 28 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1257/1999, η συνολική αξία της ενίσχυσης, εκφραζόμενη ως εκατοστιαίο ποσοστό του επιλέξιμου μεγέθους επενδύσεων, περιορίζεται στο 65 % κατ' ανώτατο όριο για τις επενδύσεις σε επιχειρήσεις μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων, προερχόμενων κατά κύριο λόγο από την τοπική παραγωγή και υπαγόμενων σε τομείς προς καθορισμό στο πλαίσιο του συμπληρώματος προγραμματισμού, που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 3 του κανονισμού (EK) αριθ. 1260/1999. Για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, η συνολική αξία της ενίσχυσης περιορίζεται, υπό τους ίδιους όρους, στο 75 % κατ' ανώτατο όριο.
3. Ο περιορισμός, ο οποίος προβλέπεται στο άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (EK) αριθ. 1257/1999, δεν εφαρμόζεται στα υποτροπικά δάση και τις δασωμένες επιφάνειες που ευρίσκονται στο έδαφος των Αζορών και της Μαδέρας.
4. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 47 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο τρίτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας στα γεωργοπεριβαλλοντικά μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 22, 23 και 24 του εν λόγω κανονισμού, ανέρχεται σε 85 %.
5. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 24 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, τα ανώτατα ετήσια ποσά που είναι επιλέξιμα για την κοινοτική ενίσχυση και προβλέπονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού, μπορούν έως και να διπλασιασθούν για το μέτρο προστασίας των λιμνών των Αζορών και το μέτρο για τη διατήρηση του τοπίου και των παραδοσιακών χαρακτηριστικών των γεωργικών εκτάσεων, ιδίως για τη διατήρηση των λιθόκτιστων τοίχων αντιστηρίξεως των αναβαθμίδων της Μαδέρας.
6. Τα μέτρα που προβλέπονται δυνάμει του παρόντος άρθρου, αποτελούν το αντικείμενο συνοπτικής περιγραφής στο πλαίσιο ενιαίων εγγράφων προγραμματισμού που αφορούν τις εν λόγω περιοχές και αναφέρονται στο άρθρο 18 του κανονισμού (EK) αριθ. 1260/1999.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 34
Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία διαχείρισης που αναφέρεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
Άρθρο 35
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης σιτηρών, η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92(19) ή από τις επιτροπές διαχείρισης που έχουν συσταθεί με τους κανονισμούς περί κοινής οργανώσεως των αγορών για τα οικεία προϊόντα.
Για τα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 827/68(20) καθώς και τα προϊόντα που δεν υπάγονται σε καμία κοινή οργάνωση των αγορών, η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης λυκίσκου, η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71(21).
Όσον αφορά το γραφικό σύμβολο και στις λοιπές περιπτώσεις που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό, η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης νωπών οπωροκηπευτικών, η οποία έχει συσταθεί με τον κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96.
Για την εφαρμογή του τίτλου ΙΙΙ, η Επιτροπή επικουρείται από την μόνιμη φυτοϋγειονομική επιτροπή, η οποία έχει συσταθεί με την απόφαση 76/894/ΕΟΚ(22).
Για την εφαρμογή του τίτλου IV, η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή για την ανάπτυξη και την ανασυγκρότηση των Περιφερειών και από την επιτροπή γεωργικών διαρθρώσεων και αγροτικής ανάπτυξης, οι οποίες έχουν συσταθεί, αντιστοίχως, με το άρθρο 48 και με το άρθρο 50 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999.
2. Στην περίπτωση που γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.
Πάντως, όσον αφορά τον τίτλο ΙΙΙ, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 18 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.
Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.
3. Οι επιτροπές θεσπίζουν τους εσωτερικούς τους κανονισμούς.
Άρθρο 36
Για τα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης ως προς τα οποία εφαρμόζονται τα άρθρα 87 έως 89 της εν λόγω συνθήκης, η Επιτροπή δύναται να επιτρέπει, στον τομέα της παραγωγής, της μεταποίησης και της εμπορίας των εν λόγω προϊόντων, ενισχύσεις λειτουργίας, με σκοπό την άμβλυνση των ειδικών προβλημάτων της γεωργικής παραγωγής των Αζορών και της Μαδέρας, που συνδέονται με την απομάκρυνση, τον νησιωτικό και τον εξόχως απόκεντρο χαρακτήρα.
Άρθρο 37
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, με εξαίρεση το άρθρο 33, συνιστούν παρεμβάσεις με σκοπό τη σταθεροποίηση των γεωργικών αγορών, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999(23).
Άρθρο 38
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν την τήρηση του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά τα μέτρα ελέγχου και τις διοικητικές κυρώσεις, ενημερώνουν δε σχετικώς την Επιτροπή.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 35 παράγραφος 2.
Άρθρο 39
1. Η Πορτογαλία υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσια έκθεση με αντικείμενο την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.
2. Το αργότερο μετά το πέμπτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο γενική έκθεση, στην οποία παρουσιάζονται οι επιπτώσεις των δράσεων που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, συνοδευόμενη, ενδεχομένως, από σχετικές προτάσεις.
Άρθρο 40
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1600/92(24) καταργείται. Οι αναφορές στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 θεωρείται ότι παραπέμπουν στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχιών που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙΙ.
Άρθρο 41
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Το άρθρο 33 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2000.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 28 Ιουνίου 2001.

Labels: 3
18
19
6