Document ID: 32005D0926

ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 21. prosince 2005
o zavedení doplňkových opatření pro tlumení nízkopatogenní influenzy ptáků v Itálii a o zrušení rozhodnutí 2004/666/ES
(oznámeno pod číslem K(2005) 5566)
(Text s významem pro EHP)
(2005/926/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 92/40/EHS ze dne 19. května 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení influenzy ptáků (3), a zejména na článek 16 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4), a zejména na čl. 4 odst. 3 a čl. 13 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Podle rozhodnutí Komise 2002/975/ES ze dne 12. prosince 2002 o zavedení očkování na doplnění opatření pro tlumení nízkopatogenní influenzy ptáků v Itálii a o zvláštních opatřeních na omezení přemísťování (5) byl v některých oblastech severní Itálie proveden program očkování na tlumení nízkopatogenního virového kmene influenzy ptáků podtypu H7N3. Za použití heterogenní očkovací látky podtypu H7N1 byla provedena strategie rozlišení nakažených zvířat od očkovaných (Differentiating Infected from Vaccinated Animals - DIVA), která umožňuje rozlišení mezi nakaženou a očkovanou drůbeží.
(2)
Podle rozhodnutí Komise 2004/666/ES ze dne 29. září 2004 o zavedení očkování na doplnění opatření pro tlumení nízkopatogenní influenzy ptáků v Itálii a o zvláštních opatřeních na omezení přemisťování a o zrušení rozhodnutí 2002/975/ES (6) byl schválen nový program očkování pro menší oblast Itálie ve srovnání s předešlou očkovací kampaní podle rozhodnutí 2002/975/ES. Tento nový program se provádí za použití dvojité (bivalentní) očkovací látky, ve které je obsažen virus influenzy ptáků podtypu H5 i podtypu H7. Tento druh očkování se provádí nejméně do 31. prosince 2005. Uvedené rozhodnutí rovněž stanoví zákaz obchodu s živou drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství, které pocházejí z oblasti očkování a/nebo v ní mají původ a v souladu s článkem 3 rozhodnutí 2004/666/ES stanoví podmínky pro obchod s čerstvým masem z očkované drůbeže uvnitř Společenství.
(3)
Jak je uvedeno v rozhodnutí 2004/666/ES a jak bylo oznámeno na několika schůzích Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, byly výsledky programu očkování obecně příznivé.
(4)
V důsledku příznivé situace v oblasti očkování podle rozhodnutí 2004/666/ES a vzhledem k větším zkušenostem s prováděním očkování by mělo odesílání jatečné drůbeže, násadových vajec a jednodenních kuřat z Itálie být po splnění určitých podmínek povoleno.
(5)
Vzhledem k mimořádnému nebezpečí zavlečení influenzy ptáků do dotyčných oblastí Itálie a k tomu, že Itálie předložila v dopise ze dne 23. června 2005 ke schválení pozměněný program očkování, se zdá, že je vhodné pokračovat s očkováním v oblastech s vyšším nebezpečím zavlečení choroby. Jak v oblasti očkování, tak v jejím okolí by navíc mělo být prováděno intenzivní monitorování a dohled.
(6)
V případě jatečné drůbeže by se rovněž měly uplatňovat zvláštní postupy odběru vzorků a vyšetření.
(7)
V zájmu jasnosti právních předpisů Společenství je vhodné zrušit rozhodnutí 2004/666/ES a nahradit ho tímto rozhodnutím.
(8)
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Schválení programu očkování
1. Pozměněný program očkování proti influenze ptáků, který Itálie dne 23. června 2005 předložila Komisi, se schvaluje (dále jen „program očkování“).
Program očkování se provede dvojitou (bivalentní) očkovací látkou v oblastech uvedených v příloze I (dále jen „oblast očkování“). Program očkování se provede účinně.
2. Intenzivní monitorování a dohled stanovené v programu očkování budou prováděny v oblasti očkování a v oblastech uvedených v příloze III.
Článek 2
Omezení přemísťování živé drůbeže, násadových vajec, jednodenních kuřat a čerstvého drůbežího masa
Omezení přemísťování živé drůbeže, násadových vajec, jednodenních kuřat a čerstvého drůbežího masa do oblasti očkování, ven z této oblasti a v rámci této oblasti a z hospodářství nacházejících se v oblasti s omezením stanovené v souladu s ustanoveními programu očkování se uplatní v souladu s články 3 až 9 tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Omezení odesílání živé drůbeže, násadových vajec a jednodenních kuřat
Z Itálie nesmí být odeslána žádná živá drůbež, násadová vejce a jednodenní kuřata, která pocházejí z hospodářství v oblasti očkování a z hospodářství nacházejících se v oblasti s omezením stanovené v souladu s ustanoveními programu očkování a/nebo v těchto hospodářstvích mají původ.
Článek 4
Odchylky od omezení odesílání jatečné drůbeže
1. Odchylně od článku 3 může být z Itálie odeslána jatečná drůbež, která pochází z hospodářství v oblasti očkování a/nebo v nich má původ, pokud tato drůbež:
a)
pochází z hospodářství, která se nenacházejí v oblasti s omezením stanovené v souladu s ustanoveními programu očkování;
b)
má původ v hejnech, která byla pravidelně kontrolována a testována s negativními výsledky na influenzu ptáků se zvláštním důrazem na ověřovací ptáky;
c)
má původ v hejnech, která byla klinicky zkontrolována úředním veterinárním lékařem nejdéle 48 hodin před nakládkou, se zvláštním důrazem na ověřovací ptáky;
d)
má původ v hejnech, která byla sérologicky testována s negativními výsledky na influenzu ptáků ve státní laboratoři pro influenzu ptáků podle postupu pro odběr vzorků a testování uvedeného v příloze II tohoto rozhodnutí;
e)
je odeslána přímo na jatka a poražena bezprostředně po příjezdu.
2. Pro testování hejn uvedené v odst. 1 písm. b) se použijí tyto testy:
a)
pro očkované ptáky nový nepřímý imunofluorescenční test („test iIFA“);
b)
pro neočkované ptáky:
i)
hemaglutinační-inhibiční test (HI),
ii)
test AGID,
iii)
test ELISA nebo
iv)
dle potřeby test iIFA.
Článek 5
Odchylky od omezení odesílání násadových vajec
Odchylně od článku 3 mohou být z Itálie odeslána násadová vejce, která pocházejí z hospodářství v oblasti očkování a/nebo v nich mají původ, pokud:
a)
tato vejce pocházejí z hospodářství, která se nenacházejí v oblasti s omezením stanovené v souladu s ustanoveními programu očkování;
b)
tato vejce pocházejí od hejn, která byla pravidelně kontrolována a testována s negativními výsledky na influenzu ptáků s použitím testů uvedených v čl. 4 odst. 2;
c)
byla tato vejce před odesláním z hospodářství vydezinfikována;
d)
byla tato vejce přepravena přímo do líhní určení;
e)
líhně určení mohou zaručit sledovatelnost násadových vajec prostřednictvím záznamů hospodářství, ve kterých mají násadová vejce původ, a hospodářství určení jednodenních kuřat, která se z takových vajec vylíhnou.
Článek 6
Odchylky od omezení odesílání jednodenních kuřat
Odchylně od článku 3 mohou být jednodenní kuřata, která pocházejí z hospodářství v oblasti očkování a/nebo v nich mají původ, odeslána z Itálie, pokud pocházejí z násadových vajec, která splňují podmínky uvedené v článku 5.
Článek 7
Veterinární osvědčení pro zásilky živé drůbeže, násadových vajec a jednodenních kuřat
Veterinární osvědčení doprovázející zásilky živé drůbeže, násadových vajec a jednodenních kuřat z Itálie musí obsahovat text: „Veterinární podmínky pro tuto zásilku jsou v souladu s rozhodnutím Komise 2005/926/ES.“.
Článek 8
Omezení odesílání a zvláštní označování čerstvého drůbežího masa
1. Čerstvé drůbeží maso uvedené v článku 2 musí být označeno v souladu s odstavcem 2 a nesmí být odesláno z Itálie, jestliže pochází od:
a)
drůbeže, která má původ v hospodářstvích, která se nacházejí v oblasti s omezením stanovené v souladu s ustanoveními programu očkování;
b)
drůbeže očkované proti influenze ptáků;
c)
drůbežích hejn séropozitivních na influenzu ptáků určených na porážku pod úřední kontrolou v souladu s programem očkování.
2. Čerstvé drůbeží maso podle odstavce 1 musí být označeno zvláštním označením zdravotní nezávadnosti nebo zvláštní identifikační značkou, které nelze zaměnit s označením zdravotní nezávadnosti uvedeným v kapitole XII přílohy I směrnice Rady 71/118/EHS (7) a které zejména nesmí být oválného tvaru. Označení musí obsahovat schvalovací číslo zařízení, avšak bez písmen C.E.
Článek 9
Odchylky od omezení odesílání čerstvého drůbežího masa
Odchylně od čl. 8 odst. 1 písm. b) a čl. 8 odst. 2 může být čerstvé maso pocházející z krůt a kuřat očkovaných proti influenze ptáků heterogenní očkovací látkou podtypů (H7N1) a (H5N9) odesláno z Itálie za předpokladu, že maso pochází z krůt a kuřat, které:
a)
mají původ v hejnech, která byla pravidelně kontrolována a testována s negativními výsledky na influenzu ptáků se zvláštním důrazem na ověřovací ptáky;
b)
mají původ v hejnech, která byla klinicky zkontrolována úředním veterinárním lékařem nejdéle 48 hodin před nakládkou, se zvláštním důrazem na ověřovací ptáky;
c)
mají původ v hejnech, která byla sérologicky testována s negativními výsledky na influenzu ptáků ve státní laboratoři pro influenzu ptáků podle postupu pro odběr vzorků a testování uvedeného v příloze II tohoto rozhodnutí;
d)
pocházejí z hejn, která byla testována s negativními výsledky na influenzu ptáků s použitím testů uvedených v čl. 4 odst. 2;
e)
jsou drženy odděleně od ostatních hejn, která nesplňují požadavky uvedené v tomto článku;
f)
jsou odeslány přímo na jatka a poraženy bezprostředně po příjezdu.
Článek 10
Veterinární osvědčení pro čerstvé krůtí a kuřecí maso
Čerstvé krůtí a kuřecí maso splňující podmínky uvedené v článku 9 musí být doprovázeno veterinárním osvědčením v souladu se vzorem uvedeným v příloze VI směrnice 71/118/EHS, které v bodě IV písm. a) obsahuje toto prohlášení úředního veterinárního lékaře:
„Výše uvedené krůtí a kuřecí maso (8) je v souladu s rozhodnutím Komise 2005/926/ES.
Článek 11
Mytí a dezinfekce obalového materiálu a dopravních prostředků
Itálie zajistí, aby v oblasti očkování podle přílohy I:
a)
byl pro sběr, skladování a přepravu násadových vajec a jednodenních kuřat používán pouze obalový materiál na jedno použití nebo obalový materiál, který lze účinně omýt a dezinfikovat;
b)
veškeré dopravní prostředky používané pro přepravu živé drůbeže, násadových vajec, jednodenních kuřat, čerstvého drůbežího masa a krmiva pro drůbež byly vyčištěny a vydezinfikovány bezprostředně před každou přepravou a bezprostředně po ní dezinfekčními prostředky, a to způsobem schváleným příslušným orgánem.
Článek 12
Zprávy
Itálie předloží do šesti měsíců ode dne použitelnosti tohoto rozhodnutí a poté v intervalech šesti měsíců Komisi zprávu obsahující informace o účinnosti programu očkování.
Článek 13
Zrušující ustanovení
Rozhodnutí 2004/666/ES se zrušuje.
Článek 14
Použitelnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost desátým dnem po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 15
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 21. prosince 2005.

Labels: 17
0
3
7
6
18
15