Document ID: 32007D0126

PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 12. februāris),
ar ko laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam kā daļu no Vispārējās programmas “Pamattiesības un tiesiskums” izveido īpašu programmu “Krimināltiesības”
(2007/126/TI)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 31. pantu un 34. panta 2. punkta c) apakšpunktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
tā kā:
(1)
Līguma par Eiropas Savienību 29. pantā ir paredzēts, ka Savienības mērķis ir nodrošināt pilsoņiem augsta līmeņa drošību brīvības, drošības un tiesiskuma telpā, izvēršot vienotu rīcību starp dalībvalstīm tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās.
(2)
Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 31. pantu vienota rīcība krimināllietās konkrēti ietver kompetentu dalībvalstu iestāžu sadarbību.
(3)
Turpinot attīstīt Tamperes Eiropadomes secinājumus, Eiropadomes 2004. gada novembrī pieņemtajā Hāgas programmā atkārtoti apstiprināta prioritāte stiprināt brīvību, drošību un tiesiskumu Eiropas Savienībā, jo īpaši veicinot tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, balstoties uz savstarpējās atzīšanas principu.
(4)
Ar Padomes Lēmumu 2002/630/TI (2002. gada 22. jūlijs), ar ko izveido pamatprogrammu par policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās (AGIS) (2), izveidotā pamatprogramma ir ievērojami palīdzējusi stiprināt policijas sadarbību ar citām tiesību aizsardzības iestādēm un tiesu iestādēm dalībvalstīs, un vairot policijas, tiesu, tiesību un administratīvo sistēmu savstarpēju sapratni un uzticību.
(5)
Līgumā par Eiropas Savienību un Hāgas programmā izvirzītie augstie mērķi būtu jāīsteno, ieviešot elastīgu un efektīvu programmu, kas atvieglo plānošanu un īstenošanu.
(6)
Programmai jāuzlabo savstarpēja tiesu iestāžu uzticēšanās. Saskaņā ar Hāgas programmu savstarpējā uzticība būtu jāstiprina, attīstot tiesu organizāciju un iestāžu tīklus, uzlabojot tiesu sistēmas darbinieku apmācības, izstrādājot ES politikas īstenojuma novērtējumus tieslietu jomā, pilnībā ievērojot tiesu iestāžu neatkarību, izvēršot pētniecību tiesu iestāžu sadarbībā un veicinot kopīgus operatīvus dalībvalstu projektus, lai modernizētu tieslietu jomu.
(7)
Tai arī būtu jāveicina savstarpējas atzīšanas principa īstenošana, uzlabojot savstarpēju informētību par iepriekšējiem Eiropas Savienībā pieņemtiem spriedumiem, konkrēti - veidojot datorizētu sistēmu informācijas apmaiņai par soda reģistriem.
(8)
Eiropas Tiesisko apmācību tīkls, ko dibinājušas iestādes, kas ir īpaši atbildīgas par profesionālu tiesu iestāžu darbinieku apmācībām visās dalībvalstīs, veicina tādu apmācību programmu tiesnešiem un prokuroriem, kurai ir patiesa Eiropas dimensija. Tas palīdz stiprināt savstarpēju uzticību un vairo tiesu iestāžu un dažādu tiesību sistēmu savstarpēju sapratni.
(9)
Ņemot vērā, ka šā lēmuma mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka programmas mēroga vai iedarbības dēļ šos mērķus var labāk sasniegt Eiropas Savienības līmenī, Padome var pieņemt pasākumus saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu, ko piemēro Savienībai saskaņā ar 2. pantu Līgumā par Eiropas Savienību. Saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā 5. pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šo mērķu sasniegšanai.
(10)
Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (2002. gada 25. jūnijs) par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam (3) un Komisijas Regulu (EK, Euratom) Nr. 2342/2002 (2002. gada 23. decembris), ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 (4), kas aizsargā Kopienas finanšu intereses, piemēro, ņemot vērā vienkāršības un konsekvences principus budžeta instrumentu izvēlē, ierobežojumu tādu gadījumu skaitam, kad Komisija saglabā tiešo atbildību par to ieviešanu un pārvaldību, un nepieciešamo proporcionalitāti starp resursu daudzumu un ar to izmantošanu saistīto administratīvo slogu.
(11)
Tāpat būtu arī jāveic attiecīgi pasākumi, lai novērstu pārkāpumus un krāpšanu, kā arī pasākumi, lai atgūtu zaudētos, kļūdaini izmaksātos vai nepareizi izmantotos līdzekļus, saskaņā ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 (1995. gada 18. decembris) par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību (5), Regulu (EK, Euratom) Nr. 2185/96 (1996. gada 11. novembris) par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko veic Komisija (6), un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1073/1999 (1999. gada 25. maijs) par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) (7).
(12)
Saskaņā ar Finanšu regulu ir jāpieņem pamatakts attiecībā uz operatīvām dotācijām.
(13)
Pasākumi, kas nepieciešami, lai īstenotu šo lēmumu, būtu jāpieņem saskaņā ar tajā noteiktajām procedūrām, izmantojot komitejas palīdzību.
(14)
Ir lietderīgi, sākot no 2007. gada 1. janvāra, aizstāt Lēmumu 2002/630/TI ar šo lēmumu un ar lēmumu, ar kuru izveido īpašo programmu “Noziedzības profilakse un apkarošana”.
(15)
Lai nodrošinātu programmas efektīvu un savlaicīgu īstenošanu, šis lēmums būtu jāpiemēro no 2007. gada 1. janvāra,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Priekšmets
1. Ar šo lēmumu ir izveidota īpaša programma “Krimināltiesības”, turpmāk “programma”, kā daļa no Vispārējas programmas “Pamattiesības un tiesiskums”, lai palīdzētu stiprināt brīvības, drošības un tiesiskuma telpu.
2. Programma aptver laikposmu no 2007. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.
2. pants
Vispārēji mērķi
1. Šai programmai ir šādi vispārēji mērķi:
a)
veicināt tiesu iestāžu sadarbību, lai radītu patiesu Eiropas tiesiskuma telpu krimināllietās, balstoties uz savstarpēju atzīšanu un savstarpēju uzticību;
b)
nodrošināt dalībvalstīs piemērojamo normu saderību, ciktāl tas var būt vajadzīgs tiesu sadarbības uzlabošanai. Veicināt pašreizējo juridisko šķēršļu mazināšanu tiesu sadarbības labākai darbībai, lai stiprinātu izmeklēšanas darbību koordināciju un palielinot dalībvalstu pašreizējo tiesu sistēmu saderību ar Eiropas Savienības sistēmu, lai nodrošinātu pienācīgu kontroli dalībvalstu tiesību aizsardzības iestāžu veiktām izmeklēšanas darbībām;
c)
uzlabot kontaktus un informācijas un paraugprakses apmaiņu starp juridiskām, tiesu un administratīvām iestādēm un profesionāļiem juridiskajā jomā: advokātiem un citiem profesionāļiem, kas ir iesaistīti tiesu sistēmas darbībā, kā arī uzlabot tiesu sistēmai piederīgo personu apmācību, lai uzlabotu savstarpējo uzticēšanos;
d)
turpināt vairot savstarpēju uzticību, lai nodrošinātu cietušo un apsūdzēto tiesības.
2. Neskarot Eiropas Kopienas mērķus un pilnvaras, šīs programmas vispārējie mērķi veicina Kopienas politikas attīstību, un konkrētāk - tiesiskas telpas izveidi.
3. pants
Konkrēti mērķi
Šai programmai ir šādi konkrēti mērķi:
a)
sekmēt tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, lai:
i)
veicinātu tiesu lēmumu un spriedumu savstarpēju atzīšanu;
ii)
novērstu šķēršļus, ko rada dalībvalstu tiesu sistēmu atšķirības, un veicinātu materiālo krimināltiesību vajadzīgo tuvināšanu attiecībā uz smagiem noziegumiem, jo īpaši tādiem, kam ir pārrobežu raksturs;
iii)
turpinātu uzlabot minimālo standartu izstrādi saistībā ar procesuālajām krimināltiesībām, lai sekmētu tiesu iestāžu sadarbības praktiskos aspektus;
iv)
garantētu pareizu tiesvedību, novēršot jurisdikcijas konfliktus;
v)
ar datorizētām sistēmām uzlabotu informācijas apmaiņu, jo īpaši - informācijas apmaiņu sakarā ar datiem no attiecīgu valstu soda reģistriem;
vi)
veicinātu apsūdzēto tiesības, kā arī sociālu un tiesisku palīdzību cietušajiem;
vii)
mudinātu dalībvalstis pastiprināti izvērst sadarbību ar Eurojust, apkarojot organizētu pārrobežu noziedzību un citus smagus noziegumus;
viii)
veicinot pasākumus likumpārkāpēju efektīvai atkaliekļaušanai sabiedrībā, jo īpaši attiecībā uz gados jauniem likumpārkāpējiem;
b)
uzlabot savstarpējās zināšanas par dalībvalstu tiesību aktu un tiesu iestāžu sistēmām krimināllietās, kā arī veicināt un stiprināt tīklu veidošanu, savstarpēju sadarbību, informācijas, pieredzes un paraugprakses apmaiņu un izplatīšanu;
c)
tiesu iestāžu sadarbībā krimināllietās nodrošināt Savienības instrumentu labu īstenošanu, pareizu un konkrētu piemērošanu un novērtēšanu;
d)
uzlabot informāciju par dalībvalstu juridiskām sistēmām un piekļuvi tiesu iestādēm;
e)
uzlabot apmācības Savienības un Kopienas tiesībās tiesu iestāžu darbiniekiem, advokātiem un citiem profesionāļiem, kas iesaistīti tiesu sistēmas darbībā;
f)
izvērtēt vispārējos nosacījumus, kas vajadzīgi, lai attīstītu savstarpēju uzticību, uzlabojot tiesu iestāžu un dažādu tiesību sistēmu savstarpēju sapratni, jo īpaši, attiecībā uz ES politikas īstenošanu tiesību aizsardzības jomā;
g)
izstrādāt un ieviest datorizētu informācijas apmaiņas sistēmu par soda reģistriem, un atbalstīt pētījumus, lai attīstītu informācijas cita veida apmaiņu.
4. pants
Atbilstīgas rīcības
Lai sasniegtu 2. un 3. pantā paredzētos vispārējos un konkrētos mērķus, programma ar gada darba programmā noteiktajiem nosacījumiem sniegs atbalstu šādiem rīcību veidiem:
a)
īpašas Komisijas rīcības, piemēram, analīze un pētījumi, īpašu projektu izstrāde un ieviešana, piemēram, datorizētas sistēmas izveide, lai apmainītos ar informāciju par soda reģistriem, aptaujas un apsekojumi, rādītāju un vienotu metodoloģiju izstrāde, datu un statistikas apkopošana, izstrāde un izplatīšana, semināri, konferences un ekspertu sanāksmes, kampaņu un pasākumu organizēšana sabiedrībai, interneta vietņu izstrāde un uzturēšana, informatīvu materiālu gatavošana un izplatīšana, attiecīgu valstu ekspertu tīklu atbalstīšana un attīstīšana, analītiskas, pārraudzības un vērtēšanas darbības; vai
b)
īpaši starptautiski projekti, kas izraisa ieinteresētību Savienības mērogā, kurus iesniedz vismaz divas dalībvalstis, viena dalībvalsts un viena valsts, kas vai nu pievienojas, vai ir kandidātvalsts, saskaņā ar gada darba programmās ietvertajiem nosacījumiem; vai
c)
atbalsts pasākumiem, ko veic nevalstiskas organizācijas vai citas struktūras, kuru mērķi atbilst vispārējām Eiropas interesēm - saskaņā ar programmas vispārējiem mērķiem atbilstīgi gada darba programmās izvirzītajiem nosacījumiem;
d)
operatīva dotācija, lai līdzfinansētu izdevumus, kas saistīti ar Eiropas Tiesisko mācību tīkla pastāvīgo darba programmu, kuras mērķis tiesu sistēmas locekļu apmācības jomā izraisa vispārēju Eiropas ieinteresētību;
e)
dalībvalstu vietēja mēroga projekti, kas:
i)
gatavo starptautiskus projektus un/vai Eiropas Savienības rīcības (“sākuma pasākumi”),
ii)
papildina starptautiskus projektus un/vai Savienības rīcības (“papildu pasākumi”),
iii)
veicina novatorisku metožu un/vai tehnoloģiju izstrādi, kuras, iespējams, varētu izmantot arī Savienības mēroga rīcībās, vai izstrādā šādas metodes vai tehnoloģijas, lai nodotu citām dalībvalstīm un/vai valstīm, kas vai nu pievienojas, vai ir kandidātvalstis.
5. pants
Mērķa grupas
Programma paredzēta, inter alia, praktizējošiem juristiem, cietušo palīdzības dienestu pārstāvjiem, citiem tiesu sistēmā strādājošiem profesionāļiem, attiecīgu valstu iestādēm un Savienības pilsoņiem kopumā.
6. pants
Dalība programmā
1. Dalībvalstu iestādēm un valsts un privātām organizācijām, arī arodorganizācijām, universitātēm, zinātnes institūtiem, kā arī praktizējošo juristu juridisko un tiesnešu apmācību/kvalifikācijas celšanas iestādēm un nevalstiskām organizācijām ir dota piekļuve šai programmai. Uz peļņu orientētas struktūras un organizācijas var piedalīties programmā vienīgi sadarbībā ar bezpeļņas organizācijām vai valsts organizācijām.
“Praktizējoši juristi”, inter alia, ir tiesneši, prokurori, advokāti, ministriju ierēdņi, tiesu ierēdņi, tiesu izpildītāji, tiesu tulki un citi speciālisti, kas ir iesaistīti tiesu iestāžu darbā krimināltiesību jomā.
2. Trešās valstis vai starptautiskas organizācijas nevar iesniegt starptautiskus projektus, bet tās var piedalīties kā partneri.
7. pants
Intervences veidi
1. Kopiena var sniegt finansējumu šādās juridiskās formās:
a)
dotācijas;
b)
publiskā iepirkuma līgumi.
2. Kopienas dotācijas parasti piešķir saistībā ar izsludinātiem konkursiem, izņemot pienācīgi pamatotus ārkārtējas steidzamības gadījumus, vai, ja atbalsta saņēmēja īpatnību dēļ nav citas iespējas, un tās izmaksā kā operatīvas dotācijas vai rīcību dotācijas.
Gada darba programmā norāda minimālo dotācijām piešķiramo gada izdevumu daļu. Minimālā daļa ir vismaz 65 % .
Maksimāli pieļaujamo projektu izdevumu līdzfinansējuma likmi konkrēti norāda gada darba programmā.
3. Turklāt ir paredzēti izdevumi papildu pasākumiem, izmantojot publiskā iepirkuma līgumus, šajā gadījumā par pakalpojumiem un precēm maksā no Kopienas līdzekļiem. Tas, inter alia, aptver izdevumus par informēšanu sakarā ar projektiem, politikas jomām, programmām un tiesību aktiem, par to paziņošanu, gatavošanu, īstenošanu, pārraudzību, kontroli un novērtējumu.
8. pants
Īstenošanas pasākumi
1. Komisija Kopienas finanšu atbalstu īsteno saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1605/2002, turpmāk “Finanšu regula”.
2. Lai īstenotu programmu, Komisija saskaņā ar 2. pantā paredzētajiem vispārējiem mērķiem līdz septembra beigām pieņem gada darba programmu, norādot konkrētus mērķus, tematiskas prioritātes, sniedz 7. panta 3. punktā paredzēto papildu pasākumu aprakstu un, vajadzības gadījumā, citu rīcību sarakstu.
Gada darba programmu 2007. gadam pieņem trīs mēnešus pēc šā lēmuma stāšanās spēkā.
3. Gada darba programmu pieņem saskaņā ar 11. panta minēto pārvaldības procedūru.
4. Ar rīcību dotācijām saistītās novērtējuma un piešķīruma procedūrās, inter alia ņem vērā šādus kritērijus:
a)
atbilstību gada darba programmai, 2. pantā paredzētajiem vispārējiem mērķiem un dažādās jomās veiktiem pasākumiem, kā paredzēts 3. un 4. pantā;
b)
ierosinātās rīcības kvalitāti, ņemot vērā koncepciju, organizāciju, izklāstu un gaidītos rezultātus;
c)
prasītā Kopienas finansējuma apjomu un tā atbilstību gaidītajiem rezultātiem;
d)
gaidīto rezultātu ietekme uz 2. pantā definētajiem vispārējiem mērķiem un dažādās jomās veiktiem pasākumiem, kā paredzēts 3. un 4. pantā.
5. Pieteikumus 4. panta c) un d) punktā minētajām operatīvajām dotācijām vērtē, ņemot vērā:
a)
atbilstību programmas mērķiem;
b)
plānoto pasākumu kvalitāti;
c)
šo pasākumu iespējamo sviras ietekmi sabiedrībā;
d)
īstenoto pasākumu ģeogrāfisko ietekmi;
e)
pilsoņu iesaisti attiecīgo struktūru organizācijā;
f)
ierosinātā pasākuma izmaksu un ieguvumu attiecību.
6. Lēmumus par rīcībām, kas iesniegtas saskaņā ar 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu, pieņem Komisija saskaņā ar 11. pantā minēto vadības procedūru. Lēmumus par rīcībām, kas iesniegtas saskaņā ar 4. panta 1. punkta b) līdz e) apakšpunktu, pieņem Komisija saskaņā ar 10. pantā minēto konsultāciju procedūru.
Lēmumus par pieteikumiem uz dotācijām, kuros iesaistītas uz peļņu orientētas struktūras vai organizācijas, pieņem Komisija saskaņā ar 11. pantā minēto vadības procedūru.
7. Saskaņā ar Finanšu regulas 113. panta 2. punktu, pakāpeniskas samazināšanas princips neattiecas uz operatīvo dotāciju, ko piešķir Eiropas Tiesisko mācību tīklam, jo tas darbojas Eiropas vispārējās interesēs.
9. pants
Komiteja
1. Komisijai palīdz komiteja, kurā ir dalībvalstu pārstāvji un kuras priekšsēdētājs ir Komisijas pārstāvis (turpmāk “komiteja”).
2. Komiteja pieņem savu reglamentu.
3. Komisija var aicināt kandidātvalstu pārstāvjus piedalīties informatīvās sanāksmēs, kas notiek pēc komitejas sanāksmēm.
10. pants
Konsultāciju procedūra
1. Ja ir atsauce uz šo pantu, Komisijas pārstāvis iesniedz komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par šo projektu termiņā, ko nosaka priekšsēdētājs atkarībā no jautājuma steidzamības, vajadzības gadījumā par to balsojot.
2. Atzinumu protokolē; katra dalībvalsts var lūgt, lai tās nostāju protokolē.
3. Komisija rūpīgi ievēro komitejas sniegto atzinumu. Tā informē komiteju par to, kā tās atzinums ir ņemts vērā.
11. pants
Vadības procedūra
1. Ja ir atsauce uz šo pantu, Komisijas pārstāvis iesniedz komitejai veicamo pasākumu projektu. Komiteja sniedz atzinumu par šo projektu termiņā, ko priekšsēdētājs var noteikt atkarībā no jautājuma steidzamības. Lēmumiem, kuri Padomei jāpieņem pēc Komisijas priekšlikuma, atzinumu sniedz ar balsu vairākumu, kas noteikts Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 205. panta 2. punktā. Dalībvalstu pārstāvju balsis komitejā vērtē tā, kā tas noteikts minētajā pantā. Priekšsēdētājs nebalso.
2. Komisija paredz pasākumus, ko piemēro uzreiz. Tomēr, ja šie pasākumi nesaskan ar komitejas atzinumu, Komisija par tiem tūlīt dara zināmu Padomei. Tādā gadījumā Komisija var uz trim mēnešiem no paziņošanas dienas atlikt to pasākumu piemērošanu, par kuriem tā pieņēmusi lēmumu.
3. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu 2. punktā noliktajā termiņā var pieņemt citādu lēmumu.
12. pants
Papildināmība
1. Sinerģijas un papildināmību tiecas nodrošināt ar citiem Savienības un Kopienas instrumentiem, inter alia, ar īpašo programmu “Civiltiesības”, kas ir vispārējās programmas “Pamattiesības un tiesiskums” daļa, un vispārējām programmām “Drošība un brīvību garantēšana” un “Solidaritāte un migrācijas plūsmu pārvaldība”. Sadarbībā ar dalībvalstīm attīsta statistikas aspektu informācijai par krimināltiesībām, vajadzības gadījumā izmantojot Kopienas statistikas programmu.
2. Programmai var būt kopīgi līdzekļi ar citiem Savienības un Kopienas instrumentiem, jo īpaši ar īpašo programmu “Civiltiesības”, kas ir vispārējās programmas “Pamattiesības un tiesiskums” daļa, nolūkā īstenot rīcības, kas atbilst abu programmu mērķiem.
3. Saskaņā ar šo lēmumu finansētās rīcības nedrīkst saņemt citu Savienības/Kopienas finanšu instrumentu finansējumu tam pašam mērķim. Nodrošina, ka atbalsta saņēmēji saskaņa ar šo lēmumu sniedz Komisijai informāciju par finansējumu, ko tie saņēmuši no Eiropas Savienības vispārējā budžeta un citiem avotiem, kā arī informāciju par jau iesniegtiem finansējuma pieteikumiem.
13. pants
Budžeta resursi
Budžeta resursus, kas atvēlēti šajā programmā paredzēto rīcību īstenošanai, iekļauj Eiropas Savienības vispārējā budžeta gada apropriācijās. Budžeta lēmējinstitūcija apstiprina pieejamās gada apropriācijas, nepārkāpjot finanšu shēmā paredzēto apjomu.
14. pants
Pārraudzība
1. Komisija nodrošina, ka katrai programmas finansētai rīcībai atbalsta saņēmējs iesniedz tehniskus un finanšu ziņojumus par sasniegto un ka nobeiguma ziņojumu iesniedz trīs mēnešos pēc rīcības noslēguma. Komisija nosaka ziņojumu formu un struktūru.
2. Komisija nodrošina, ka līgumos un nolīgumos, kas noslēgti saistībā ar šīs programmas īstenošanu, jo īpaši paredzēta Komisijas (vai tās pilnvarotu pārstāvju) veikta pārraudzība un finanšu kontrole, vajadzības gadījumā izmantojot pārbaudes uz vietas, tostarp izlases pārbaudes, kā arī paredzētas Revīzijas palātas revīzijas.
3. Komisija nodrošina, ka attiecībā uz jebkuru rīcību finanšu atbalsta saņēmējs piecus gadus no pēdējā maksājuma glabā Komisijai pieejamus visus rīcības izdevumus apliecinošos dokumentus.
4. Pamatojoties uz ziņojumu rezultātiem un 1. un 2. punktā minētajām pārbaudēm uz vietas, Komisija nodrošina, ka vajadzības gadījumā tiek koriģēts sākotnēji apstiprinātais finanšu atbalsts vai tā piešķiršanas nosacījumi, kā arī maksājumu grafiks.
5. Komisija nodrošina to, ka ir veikti visi citi vajadzīgie pasākumi, lai pārbaudītu, vai finansētās rīcības veic pareizi un atbilstīgi šim lēmumam un Finanšu regulai.
15. pants
Kopienas finanšu interešu aizsardzība
1. Komisija nodrošina, lai, īstenojot saskaņā ar šo lēmumu finansētas rīcības, Kopienas finanšu intereses tiktu sargātas ar pasākumiem, lai novērstu krāpšanu, korupciju un citas nelikumīgas darbības, ar efektīvām pārbaudēm, un atgūstot nepamatoti izmaksātas summas, kā arī, konstatējot pārkāpumus - ar efektīvām, samērīgām un preventīvām sankcijām saskaņā ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95, Regulu (EK, Euratom) Nr. 2185/96, un Regulu (EK) Nr. 1073/1999.
2. Attiecībā uz Kopienas rīcībām, ko finansē saskaņā ar šo lēmumu, Regulu (EK, Euratom) Nr. 2988/95 un Regulu (EK, Euratom) Nr. 2185/96 piemēro jebkādam Kopienas tiesību normu pārkāpumam, tostarp uz programmu balstītu līgumsaistību pārkāpumiem, kas radušies, saimnieciskās darbības subjektam veicot vai neveicot kādu darbību, kura atstājusi vai būtu atstājusi kaitējošu ietekmi uz Eiropas Savienības vispārējo budžetu vai tās pārvaldītajiem budžetiem, radot nepamatotus izdevumus.
3. Komisija nodrošina, ka rīcībai piešķirtā finanšu atbalsta apjomu samazina, pārtrauc vai atgūst, ja tā konstatē pārkāpumus, tostarp neatbilstību šim lēmumam vai individuālam lēmumam vai līgumam, vai nolīgumam, ar ko piešķir attiecīgo finanšu atbalstu, vai, ja tā atklāj, ka bez Komisijas apstiprinājuma rīcībā ir veikti grozījumi, kas neatbilst projekta būtībai vai īstenošanas nosacījumiem.
4. Ja nav ievēroti termiņi vai rīcības īstenošanas gaita attaisno tikai daļu piešķirtā finanšu atbalsta, Komisija nodrošina to, ka atbalsta saņēmēju konkrētā termiņā lūdz sniegt paskaidrojumus. Ja atbalsta saņēmējs nesniedz pieņemamu atbildi, Komisija nodrošina, ka var atcelt atlikušo finanšu atbalstu un var prasīt atmaksāt jau izmaksātās summas.
5. Komisija nodrošina, ka jebkādu nepamatotu maksājumu atmaksā Komisijai. Summām, ko neatmaksā laikus, piemēro procentu likmi saskaņā ar Finanšu regulas nosacījumiem.
16. pants
Novērtēšana
1. Programmu regulāri pārrauga, lai pārbaudītu saskaņā ar to veiktu darbību īstenošanu.
2. Komisija nodrošina regulāru un neatkarīgu programmas izvērtēšanu, ko veic pieaicināti eksperti.
3. Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei:
a)
gada ziņojumu par programmas īstenošanu;
b)
vēlākais līdz 2011. gada 31. martam - starpposma novērtējuma ziņojumu par programmas īstenošanas rezultātiem un tās kvalitātes un kvantitātes aspektiem;
c)
vēlākais līdz 2012. gada 30. augustam - paziņojumu par programmas turpināšanu;
d)
veikuma novērtējuma ziņojumu - vēlākais līdz 2014. gada 31. decembrim.
17. pants
Projektu publicēšana
Komisija katru gadu publicē to rīcību sarakstu, ko finansē saskaņā ar šo programmu, kopā ar katra projekta īsu aprakstu.
18. pants
Pārejas noteikumi
No 2007. gada 1. janvāra šis lēmums aizstāj attiecīgos noteikumus Lēmumā 2002/630/TI.
Rīcības, kas saskaņā ar Lēmumu 2002/630/TI sāktas līdz 2006. gada 31. decembrim, arī turpmāk līdz to pabeigšanai reglamentē ar minēto lēmumu. Tā 7. pantā paredzētā komiteja ir aizstāta ar šā lēmuma 10. pantā paredzēto komiteju.
19. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2007. gada 1. janvāra.
Briselē, 2007. gada 12. februārī

Labels: 12
11
15
5