Document ID: 32010D0565

TARYBOS SPRENDIMAS 2010/565/BUSP
2010 m. rugsėjo 21 d.
dėl Europos Sąjungos misijos teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUSEC RD Congo)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 28 ir 43 straipsnius,
kadangi:
(1)
Remiantis Bendraisiais veiksmais 2005/355/BUSP (1), nuo 2005 m. gegužės 2 d. Europos Sąjunga (ES) vykdo misiją, kurios tikslas - teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (KDR), (EUSEC RD Congo). Dabartiniai misijos įgaliojimai yra apibrėžti Bendraisiais veiksmais 2009/709/BUSP (2) ir baigiasi 2010 m. rugsėjo 30 d.
(2)
Generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis bendrai užsienio ir saugumo politikai KDR Prezidentui 2009 m. liepos 27 d. nusiuntė laišką, kuriame pareikštas atnaujintas ES įsipareigojimas. Pagal šį laišką misijos įgaliojimai buvo pritaikyti nuo 2009 m. spalio 1 d. Į šį laišką Kongo valdžios institucijos atsižvelgė parengdamos veiksmų programą, kurią 2010 m. sausio 21 d. pasirašė gynybos ir buvusių kovotojų ministras ir misijos EUSEC RD Congo vadovas.
(3)
2005 m. ratifikavus Kongo trečiosios Respublikos Konstituciją ir 2006 m. KDR surengus rinkimus, baigėsi pereinamasis laikotarpis, todėl 2007 m. buvo galima suformuoti vyriausybę, kuri priėmė programą, kurioje numatyta, be kita ko, visuotinė saugumo sektoriaus reforma, nacionalinio plano parengimas ir policijos, ginkluotųjų pajėgų bei teisingumo sektoriaus prioritetinės reformos. Kongo Demokratinės Respublikos ginkluotųjų pajėgų reformos, kuri turi būti vykdoma trimis etapais nuo 2009 m. iki 2025 m., plano, kurį Respublikos Prezidentas patvirtino 2009 m. gegužės mėn. pabaigoje ir kuris buvo pateiktas tarptautinės bendruomenės atstovams 2010 m. sausio 26 d., parengimas ir tai, kad įvairūs subjektai, remiantys saugumo sektoriaus reformą, prisiėmė veiksmų koordinavimo vaidmenį, rodo, jog Kongo valdžios institucijoms svarbu, kad saugumo sektoriaus reformos procesas KDR būtų įgyvendintas operatyviniu lygiu.
(4)
Jungtinės Tautos keliomis Saugumo Tarybos rezoliucijomis dar kartą patvirtino remiančios pereinamojo laikotarpio procesą bei saugumo sektoriaus reformą ir vykdo Jungtinių Tautų Organizacijos misiją stabilumui Kongo Demokratinėje Respublikoje užtikrinti (MONUSCO), kurios vienas iš svarbiausių tikslų - užtikrinti taiką šalies rytinėje dalyje ir visoje šalyje. 2010 m. gegužės 28 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė rezoliuciją 1925 (2010), kuria MONUC įgaliojimai pratęsiami iki 2010 m. birželio 30 d., kad nuo 2010 m. liepos 1 d. ši misija taptų Jungtinių Tautų misija stabilumui KDR užtikrinti (MONUSCO) ir būtų sudarytos galimybės glaudžiai bendradarbiaujant su kitais tarptautiniais partneriais remti Kongo valdžios institucijų veiksmus siekiant sustiprinti ir reformuoti saugumo institucijas.
(5)
ES nuolat rėmė saugumo sektoriaus reformą KDR, kuri yra vienas iš bendro ES įsipareigojimo remti vystymąsi ir demokratiją Afrikos Didžiųjų ežerų regione elementų, kartu stengdamasi skatinti su žmogaus teisėmis ir tarptautine humanitarine teise, demokratijos standartais bei gero valdymo principais, skaidrumu ir teisinės valstybės principu suderinamą politiką.
(6)
2010 m. birželio 14 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/329/BUSP, iš dalies keičiantį Bendruosius veiksmus 2007/405/BUSP dėl Europos Sąjungos policijos misijos vykdant saugumo sektoriaus reformą (SSR) ir jos sąsajos su teisingumu Kongo Demokratinėje Respublikoje (EUPOL RD Congo) ir pratęsiantį jų galiojimą dar 3 mėnesiams (3).
(7)
Siekiant sustiprinti ES ir KDR veiklos koordinavimą, padidinti nuoseklumą ir užtikrinti papildomumą visokeriopai pasinaudojant naujomis Europos institucinės struktūros teikiamomis galimybėmis, turėtų būti sustiprintas abiejų misijų vykdomos ES veiklos koordinavimas, KDR veikiančių Europos subjektų veiklos tarpusavio koordinavimas, taip pat Briuselyje ir Kinšasoje vykdomos veiklos koordinavimas.
(8)
2010 m. rugpjūčio 11 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/440/BUSP (4), kuriuo pratęsti ES specialiojo įgaliotinio Afrikos Didžiųjų ežerų regione Roeland VAN DE GEER įgaliojimai.
(9)
2010 m. liepos 29 d. Taryba patvirtino krizių valdymo koncepciją, susijusią su bendros saugumo ir gynybos politikos misijomis, skirtomis saugumo sektoriaus reformai KDR remti.
(10)
Trečiosios valstybės turėtų dalyvauti projekte laikantis Europos Vadovų Tarybos nustatytų bendrųjų gairių.
(11)
Dabartinė saugumo padėtis KDR gali pablogėti, o tai gali turėti rimtą atgarsį demokratijos, teisinės valstybės bei tarptautinio ir regioninio saugumo stiprinimo procesui. ES nuolatinis dalyvavimas tiek politinėmis pastangomis, tiek ištekliais padės įtvirtinti stabilumą šiame regione,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Misija
1. Europos Sąjunga (ES) vykdo misiją, kurios tikslas - teikti patarimus ir paramą saugumo sektoriaus reformai Kongo Demokratinėje Respublikoje (KDR) (toliau - „EUSEC RD Congo“ arba „misija“), siekdama padėti Kongo valdžios institucijoms sukurti gynybos aparatą, kuris galėtų garantuoti Kongo gyventojų saugumą, tuo pačiu laikantis demokratijos standartų, gerbiant žmogaus teises bei laikantis teisinės valstybės ir gero valdymo bei skaidrumo principų.
2. Misija veikia pagal 2 straipsnyje išdėstytus įgaliojimus.
2 straipsnis
Misijos įgaliojimai
1. Misijos tikslas - glaudžiai bendradarbiaujant ir koordinuojant veiklą su kitais tarptautinės bendruomenės subjektais, ypač su Jungtinėmis Tautomis ir MONUSCO, bei siekiant 1 straipsnyje nustatytų tikslų, teikti praktinę paramą saugumo sektoriaus reformos srityje, sudarant sąlygas veiklos ir projektų, grindžiamų Kongo valdžios institucijų KDR ginkluotųjų pajėgų reformos plane nustatytomis ir misijos veiksmų programoje išdėstytomis gairėmis, įgyvendinimui trumpuoju ir vidutinės trukmės laikotarpiu, be kita ko:
a)
toliau teikti paramą strateginiu lygiu,
b)
teikti paramą administracinės struktūros stiprinimui ir žmogiškųjų išteklių valdymo sistemos kūrimui remiantis šiuo metu atliekamu darbu,
c)
teikti paramą logistikos priemonių modernizavimui,
d)
teikti paramą siekiant atgaivinti mokymo, visų pirma vadovaujamąjį darbą dirbančių darbuotojų mokymo, sistemą, ypač remiant Administracijos mokyklos ir Karo akademijos Kanangoje projektą bei remiant studijas Logistikos mokykloje Kinšasoje,
e)
kiek įmanoma, tęsti veiklą kovos su nebaudžiamumu, susijusiu su pagarba žmogaus teisėms, įskaitant seksualinį smurtą, srityje.
2. Misija teikia patarimus valstybėms narėms ir koordinuoja valstybių narių projektų tose srityse, kurios yra svarbios misijai ir padeda siekti misijos tikslų, įgyvendinimą valstybių narių atsakomybe bei sudaro tam įgyvendinimui palankesnes sąlygas.
3 straipsnis
Misijos struktūra ir veiklos vykdymo vieta
1. Misijos būstinė yra Kinšasoje ir joje yra:
a)
vadovybė,
b)
administracinės paramos ir logistikos departamentas,
c)
gynybos ekspertų, kurie teikia pagalbą ir paramą Kongo institucijoms vykdant specialius veiksmus administracijos, žmogiškųjų išteklių, logistikos ir mokymo srityse, departamentas,
d)
patarimų ir paramos, įskaitant patarėjų, paskirtų į KDR rytinę dalį, įpareigotų prisidėti prie Kongo administracijos vykdomos veiklos, susijusios su saugumo sektoriaus reforma, departamentas,
e)
projektų skyrius.
2. Pagrindinė misijos vykdymo vieta - Kinšasa. Komandiruoti patarėjai taip pat galėtų būti siunčiami į karinius regionus KDR rytinėje dalyje. Misijos vadovo nurodymu prireikus galėtų būti organizuojamas ekspertų persikėlimas ir laikinas buvimas kariniuose regionuose.
4 straipsnis
Planavimas
Misijos vadovas parengia misijos įgyvendinimo planą (OPLAN), kuris turi būti pateiktas Tarybai patvirtinti. Šią užduotį jam padeda atlikti Sąjungos vyriausiajam įgaliotiniui užsienio reikalams ir saugumo politikai (toliau - vyriausiasis įgaliotinis) pavaldžios tarnybos.
5 straipsnis
Misijos vadovas
1. Misijos vadovas vykdo kasdienį vadovavimą misijai ir yra atsakingas už personalo bei drausmės klausimus.
2. Visi komandiruoti darbuotojai išlieka visiškai pavaldūs siunčiančiosios valstybės nacionalinės valdžios institucijoms arba atitinkamai ES institucijai. Nacionalinės valdžios institucijos savo personalo operacinį valdymą (OPCON) perduoda misijos vadovui.
3. Misijos vadovas yra atsakingas už su personalu susijusius drausmės klausimus. Komandiruotų darbuotojų atveju drausminamuosius veiksmus vykdo nacionalinės valdžios institucijos arba atitinkama ES institucija.
4. Įgyvendindamas 2 straipsnyje nustatytą misijos tikslą, misijos vadovas yra įgaliotas naudoti valstybių narių finansinius įnašus projektams, kurie nustatyti kaip nuosekliai papildantys kitus misijos veiksmus, įgyvendinti šiais dviem konkrečiais atvejais: kai projektas numatytas finansinėje pažymoje, susijusioje su šiuos sprendimu, arba kai jis misijos vykdymo metu įtrauktas į finansinę pažymą, ją iš dalies pakeitus misijos vadovo prašymu.
Misijos vadovas sudaro susitarimą su atitinkamomis valstybėmis narėmis. Šiame susitarime nustatomos specialios procedūros, reglamentuojančios, kaip sprendžiami trečiųjų šalių skundai dėl žalos, padarytos misijos vadovo veiksmais ar neveikimu naudojant lėšas, kurias skyrė prisidedančios valstybės narės.
Prisidedančios valstybės narės jokiomis aplinkybėmis negali ES ar vyriausiojo įgaliotinio laikyti atsakingais už misijos vadovo veiksmus ar neveikimą naudojant iš šių valstybių gautas lėšas.
5. Misijos vadovas pasirašo sutartį su Komisija dėl misijos biudžeto vykdymo.
6. Misijos vadovas savo kompetencijos srityje glaudžiai bendradarbiauja su ES delegacijos vadovu, Kinšasoje esančiais valstybių narių misijų vadovais ir ES specialiuoju įgaliotiniu.
6 straipsnis
Personalas
1. Misijos ekspertus komandiruoja valstybės narės ir ES institucijos. Kiekviena valstybė narė ar institucija padengia jos komandiruotų ekspertų, išskyrus misijos vadovą, išlaidas, įskaitant kelionės į KDR ir atgal išlaidas, atlyginimus, sveikatos draudimą ir išmokas, išskyrus dienpinigius.
2. Prireikus misija pagal sutartį samdo tarptautinius civilius darbuotojus ir vietinius darbuotojus.
3. Misijos ekspertai išlieka pavaldūs atitinkamai valstybei narei ar ES institucijai ir vykdo savo pareigas bei veikia vadovaudamiesi misijos interesais. Tiek misijos metu, tiek jai pasibaigus, misijos ekspertai turi užtikrinti ypatingą su misija susijusių faktų ir informacijos konfidencialumą.
7 straipsnis
Pavaldumo tvarka
1. Misija turi suvienodintą pavaldumo tvarką.
2. Misijos vadovas vadovauja misijai ir vykdo jos kasdienį valdymą.
3. Misijos vadovas atsiskaito vyriausiajam įgaliotiniui.
8 straipsnis
Politinė priežiūra ir strateginis vadovavimas
1. Tarybos ir vyriausiojo įgaliotinio atsakomybe Politinis ir saugumo komitetas (PSK) vykdo misijos politinę priežiūrą ir strateginį vadovavimą. Taryba įgalioja PSK priimti reikiamus sprendimus pagal Europos Sąjungos sutarties 38 straipsnio 3 dalį. Šis įgaliojimas apima teisę iš dalies keisti įgyvendinimo planą. Jis taip pat apima įgaliojimus, būtinus sprendimams dėl misijos vadovo paskyrimo priimti. Taryba, kuriai padeda vyriausiasis įgaliotinis, pasilieka teisę priimti sprendimus dėl misijos tikslų ir jos nutraukimo.
2. PSK reguliariai atsiskaito Tarybai.
3. PSK per vyriausiąjį įgaliotinį reguliariai gauna misijos vadovo ataskaitas. PSK prireikus gali kviesti misijos vadovą į savo posėdžius.
9 straipsnis
Finansinės nuostatos
1. Orientacinė finansavimo suma, skirta su misija susijusioms išlaidoms padengti laikotarpiu nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d. yra 12 600 000 EUR.
2. Iš 1 dalyje numatytos sumos finansuojamoms išlaidoms taikomos šios nuostatos:
a)
išlaidos valdomos pagal biudžetui taikomas ES taisykles ir tvarką. Trečiųjų valstybių nacionaliniams subjektams leidžiama dalyvauti konkursuose dėl sutarčių sudarymo;
b)
misijos vadovas visiškai atsiskaito Komisijai už pagal jo sudarytą sutartį vykdomą veiklą ir yra jos prižiūrimas.
3. Finansinės priemonės turi atitikti misijos poreikius, įskaitant įrangos suderinamumą.
4. Su misija susijusios išlaidos gali būti padengiamos nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos.
10 straipsnis
Trečiųjų valstybių dalyvavimas
1. Nepažeidžiant ES sprendimų priėmimo autonomijos ir bendros institucinės struktūros, Taryba įgalioja PSK kviesti trečiąsias valstybes pasiūlyti prisidėti prie misijos, jei jos padengia savo komandiruotų darbuotojų išlaidas, įskaitant atlyginimus, bet kokios rizikos draudimą, dienpinigius ir kelionės į KDR bei atgal išlaidas, taip pat jei prireikus jos atitinkamu būdu prisideda prie misijos vykdymo išlaidų padengimo.
2. Prie misijos prisidedančios trečiosios valstybės turi tas pačias teises ir pareigas valdant kasdienę misijos veiklą kaip ir valstybės narės.
3. Taryba įgalioja PSK priimti reikiamus sprendimus dėl siūlomų įnašų priėmimo ir įsteigti Prisidedančiųjų valstybių komitetą.
4. Išsami trečiųjų valstybių dalyvavimo tvarka nustatoma sudarant susitarimą pagal Europos Sąjungos sutarties 37 straipsnį ir laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnyje numatytos procedūros bei prireikus laikantis papildomų techninių taisyklių. Jei ES ir trečioji valstybė yra sudariusios susitarimą, nustatantį tos trečiosios valstybės dalyvavimo ES krizių valdymo operacijose sąlygas, tokio susitarimo nuostatos taikomos vykdant šią misiją.
11 straipsnis
Sąjungos veiksmų įgyvendinimas ir suderinamumas
1. Vyriausiasis įgaliotinis užtikrina šio sprendimo įgyvendinimą ir prižiūri, kad jis būtų visiškai suderinamas su ES išorės veiksmais, be kita ko, su ES vystymosi programomis.
2. Šį sprendimą įgyvendinti vyriausiajam įgaliotiniui padeda misijos vadovas.
12 straipsnis
Koordinavimas
1. ES veiklos Kongo Demokratinėje Respublikoje koordinavimo mechanizmai įsteigiami ir Kinšasoje, ir Briuselyje.
2. Nepažeidžiant pavaldumo tvarkos, EUSEC RD Congo vadovas ir EUPOL RD Congo vadovas glaudžiai koordinuoja savo veiksmus ir stengiasi užtikrinti abiejų misijų sąveiką, pirmiausia saugumo sektoriaus reformos KDR horizontaliųjų aspektų sąveiką bei abiejų misijų tarpusavio veiksmų sąveiką, ypač kompleksinės veiklos srityse.
3. Misijos vadovas užtikrina, kad EUSEC RD Congo glaudžiai derintų savo veiklą, vykdomą siekiant remti KDR ginkluotųjų pajėgų reformą, su KDR Vyriausybės, Jungtinių Tautų (per misiją MONUSCO) ir trečiųjų valstybių, dalyvaujančių saugumo sektoriaus reformos KDR procese gynybos srityje, veikla.
4. ES delegacijos Kinšasoje vadovas, laikydamasis planavimo dokumentuose nustatytos bendros tvarkos, teikia vietos politines gaires EUSEC RD Congo, nepažeidžiant ES specialiojo įgaliotinio įgaliojimų.
5. ES delegacijos vadovas ir EUSEC RD Congo vadovas nustato tinkamus informacijos ar konsultacijų teikimo mechanizmus, visų pirma susijusius su politiniais aspektais, kurie gali turėti įtakos misijos vykdymui. Be to, EUSEC RD Congo vadovas informuoja ES delegacijos vadovą apie visus jo lygiu palaikomus ryšius, kurie gali turėti polinio pobūdžio įtakos.
6. EUSEC RD Congo vadovas (arba jo atstovas) taip pat yra delegacijos vadovo patarėjas gynybos klausimais, nepažeidžiant galiojančios kiekvieno iš šių subjektų vadovavimo tvarkos. Todėl užtikrinamas nuolatinis misijos ir ES delegacijos ryšių palaikymas.
7. Vykdydamas savo įgaliojimus ES specialusis įgaliotinis prireikus teikia EUSEC RD Congo politinio pobūdžio patarimus, susijusius su regioniniu aspektu, visų pirma su Nairobio, Gomos ir Jubos procesais.
13 straipsnis
Įslaptintos informacijos teikimas
1. Vyriausiajam įgaliotiniui suteikiama teisė teikti trečiosioms šalims, dalyvaujančioms įgyvendinant šį sprendimą, operacijai parengtą įslaptintą ES informaciją ir dokumentus, pažymėtus ne aukštesne kaip „CONFIDENTIEL UE“ slaptumo žyma, laikantis Tarybos saugumo nuostatų (5).
2. Vyriausiajam įgaliotiniui suteikiama teisė teikti Jungtinėms Tautoms, atsižvelgiant į misijos veiklos reikmes, operacijai parengtą įslaptintą ES informaciją ir dokumentus, pažymėtus ne aukštesne kaip „RESTREINT UE“ slaptumo žyma, laikantis Tarybos saugumo nuostatų. Šiuo tikslu bus sudaryti vietiniai susitarimai.
3. Kilus ypatingam ir neatidėliotinam poreikiui, vyriausiajam įgaliotiniui suteikiama teisė teikti priimančiajai valstybei operacijai parengtą įslaptintą ES informaciją ir dokumentus, pažymėtus ne aukštesne kaip „RESTREINT UE“ slaptumo žyma, laikantis Tarybos saugumo nuostatų. Visais kitais atvejais tokia informacija ir dokumentai priimančiajai valstybei bus teikiami laikantis atitinkamos tvarkos, derančios priimančiosios valstybės ir ES bendradarbiavimo lygiui.
4. Vyriausiajam įgaliotiniui suteikiama teisė teikti trečiosioms šalims, dalyvaujančioms įgyvendinant šį sprendimą, neįslaptintus ES dokumentus, susijusius su svarstymais Taryboje dėl šios operacijos, kuriems pagal Tarybos darbo taisyklių (6) 6 straipsnio 1 dalį taikoma profesinio slaptumo pareiga.
14 straipsnis
Misijos ir jos personalo statusas
1. Misijos personalo statusas, įskaitant atitinkamais atvejais privilegijas, imunitetus ir kitas papildomas garantijas, būtinas misijos įvykdymui ir sklandžiam funkcionavimui, patvirtinamas taikant Europos Sąjungos sutarties 37 straipsnį ir laikantis SESV 218 straipsnio 3 dalyje nustatytos procedūros.
2. Personalo narį komandiravusi valstybė ar ES institucija yra atsakinga už bet kokias su komandiruote susijusias personalo nario pretenzijas arba pretenzijas dėl personalo nario. Atitinkama valstybė ar ES institucija yra atsakinga už ieškinio komandiruotam asmeniui iškėlimą.
3. Įdarbinimo sąlygos ir tarptautinio bei vietos civilinio personalo teisės ir pareigos yra nustatytos sutartyje, kurią sudaro misijos vadovas ir personalo narys.
15 straipsnis
Saugumas
1. Misijos vadovas yra atsakingas už EUSEC RD Congo saugumą.
2. Misijos vadovas vykdo šią pareigą laikydamasis ES direktyvų dėl ES personalo, dislokuoto už ES ribų vykdyti misiją, kurią nuspręsta vykdyti pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinės dalies 2 skyriaus nuostatas ir susijusius dokumentus, saugumo.
3. Misijos vadovui padeda misijos saugumo pareigūnas, kuris atsiskaito jam ir nuolat palaiko ryšius su Tarybos saugumo tarnyba.
4. Pagal OPLAN visam personalui bus rengiamas tinkamas mokymas apie saugumo priemones. Misijos saugumo pareigūnas reguliariai primins apie saugumo instrukcijas.
16 straipsnis
Misijos peržiūra
PSK, remdamasis vyriausiajam įgaliotiniui pavaldžių tarnybų parengta misijos įgaliojimų laikotarpio vidurio įvertinimo ataskaita, pateikta ne vėliau kaip 2011 m. birželio mėn., pateikia Tarybai rekomendacijas siekiant peržiūrėti KDR ginkluotųjų pajėgų reformos pažangą ir įvertinti misijos poveikį specialiųjų priemonių, skirtų padėti įgyvendinti KDR ginkluotųjų pajėgų reformos planą, įgyvendinimui. Šis įvertinimas atliekamas remiantis, inter alia, pažangos rodikliais ir OPLAN nustatytais konkrečiais veiklos rodikliais.
17 straipsnis
Įsigaliojimas ir galiojimo trukmė
Šis sprendimas įsigalioja 2010 m. spalio 1 d.
Jis taikomas iki 2012 m. rugsėjo 30 d.
Priimta Briuselyje 2010 m. rugsėjo 21 d.

Labels: 10
18
15
5