Document ID: 32008R0798

KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 798/2008
(2008. gada 8. augusts)
par to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksta izveidošanu, no kuriem atļauts importēt un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus un mājputnu produktus, un par veterinārās sertifikācijas noteikumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 15. oktobra Direktīvu 90/539/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 21. panta 1. punktu, 22. panta 3. punktu, 23. pantu, 24. panta 2. punktu, 26. un 27.a pantu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (2), un jo īpaši tās 10. un 18. pantu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīvu 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (3), un jo īpaši tās 29. panta 1. punkta ceturto daļu,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (4), un jo īpaši tās 22. panta 1. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (5), un jo īpaši tās 8. pantu, 9. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 4. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu īpašu zoonozes izraisītāju kontroli (6) un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (7), un jo īpaši tās 9. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (8), un jo īpaši tās 11. panta 1. punktu,
tā kā:
(1)
Direktīvā 90/539/EEK izklāstīti dzīvnieku veselības noteikumi, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu ievešanu Kopienā no trešām valstīm. Tajā noteikts, ka mājputniem un inkubējamām olām jāatbilst direktīvā izklāstītajiem noteikumiem un to izcelsmei jābūt no tādas trešās valsts vai tās daļas, kas iekļauta saskaņā ar šo direktīvu izveidotajā sarakstā.
(2)
Direktīvā 2002/99/EK izklāstīti noteikumi, ar ko reglamentē dzīvnieku izcelsmes produktu, kā arī trešās valstīs iegūto lietošanai pārtikā paredzēto produktu ievešanu no tām. Tajā noteikts, ka šādus produktus atļauts importēt Kopienā vienīgi, ja tie atbilst visām prasībām, kas piemērojamas šo produktu ražošanas, pārstrādes un izplatīšanas posmiem Kopienā, vai sniedz līdzvērtīgas dzīvnieku veselības garantijas.
(3)
Komisijas 2006. gada 28. augusta Lēmumā 2006/696/EK par to trešo valstu saraksta izveidošanu, no kurām drīkst ievest un tranzītā caur Kopienu pārvadāt mājputnus, inkubējamas olas, diennakti vecus cāļus, mājputnu, skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu gaļu, olas un olu produktus un noteiktas bezpatogēnu olas, un par spēkā esošajiem veterinārās sertifikācijas noteikumiem (9) iekļauts to trešo valstu saraksts, no kurām minētās preces drīkst ievest Kopienā un pārvadāt tranzītā caur Kopienu, kā arī paredzēti veterinārās sertifikācijas noteikumi.
(4)
Komisijas 1993. gada 12. maija Lēmumā 93/342/EEK, ar ko nosaka kritērijus trešo valstu klasifikācijai attiecībā uz putnu gripu un Ņūkāslas slimību saistībā ar dzīvu mājputnu un inkubējamu olu importu (10), un Komisijas 1994. gada 7. jūnija Lēmumā 94/438/EK, ar ko nosaka kritērijus, lai klasificētu trešās valstis un to daļas attiecībā uz putnu gripu un Ņūkāslas slimību saistībā ar svaigas mājputnu gaļas ievešanu (11), izklāstīti kritēriji trešo valstu klasificēšanai attiecībā uz putnu gripu un Ņūkāslas slimību saistībā ar dzīvu mājputnu, inkubējamo olu un mājputnu gaļas ievešanu.
(5)
Kopienas tiesību akti putnu gripas kontrolei nesen atjaunināti ar Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīvu 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei (12), lai ņemtu vērā jaunāko zinātnisko informāciju un attīstību putnu gripas epidemioloģijas jomā Kopienā un pasaulē. Slimības uzliesmojuma gadījumā piemērojamo pasākumu kopa ir paplašināta no augstas patogenitātes putnu gripas (APPG) līdz rīcībai arī zemas patogeninātes putnu gripas (ZPPG) uzliesmojuma gadījumā, ieviešot arī obligātu aktīvu uzraudzību un plašāk izmantojot vakcināciju pret šo slimību.
(6)
Tādēļ importam no trešām valstīm jāatbilst noteikumiem, kas līdzvērtīgi Kopienā piemērotajiem un atbilst pārskatītajām prasībām attiecībā uz mājputnu un mājputnu produktu starptautisko tirdzniecību, kas izklāstīti Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksā (13) un OIE Diagnostikas testu un vakcīnu rokasgrāmatā sauszemes dzīvniekiem (14).
(7)
Argentīna un Izraēla ir iesniegušas savas putnu gripas uzraudzības programmas novērtēšanai Komisijā. Komisija ir izskatījusi šīs programmas, un tās atbilst attiecīgajiem Kopienas noteikumiem, tādēļ šīs regulas I pielikuma 1. daļas 7. ailē jānorāda, ka minēto programmu vērtējums ir pozitīvs.
(8)
Direktīvas 90/539/EEK 21. panta 2. punktā izklāstīti konkrēti aspekti, kas jāņem vērā, lemjot par trešās valsts vai tās daļas iekļaušanu vai neiekļaušanu to trešo valstu sarakstā, no kurām mājputnus un inkubējamās olas atļauts importēt Kopienā, piemēram, mājputnu veselības stāvoklis, trešās valsts informācijas piegādes regularitāte un ātrums par noteiktu infekciozu dzīvnieku slimību, tostarp putnu gripu un Ņūkāslas slimību, un noteikumi slimības profilaksei un kontrolei attiecīgajā valstī.
(9)
Direktīvas 2002/99/EK 8. pantā noteikts, ka, veidojot to trešo valstu vai trešo valstu reģionu sarakstus, no kuriem atļauta noteiktu dzīvnieku izcelsmes produktu ievešana Kopienā, īpaši jāņem vērā daži aspekti, piemēram, dzīvnieku veselības stāvoklis, cik regulāri, ātri un rūpīgi trešā valsts sniedz informāciju par atsevišķu infekcijas vai lipīgu dzīvnieku slimību, jo īpaši putnu gripas un Ņūkāslas slimības, esamību tās teritorijā, kā arī vispārējais veselības stāvoklis konkrētajā trešā valstī, kas varētu radīt apdraudējumu sabiedrības vai dzīvnieku veselībai Kopienā.
(10)
Dzīvnieku veselības interesēs šajā regulā jāparedz, ka preces atļauts importēt Kopienā tikai no tādām trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, kurās ir putnu gripas uzraudzības programmas un plāni vakcinācijai pret putnu gripu, ja šāda vakcinācija tiek veikta.
(11)
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2160/2003 valsti iekļauj vai atstāj tādu trešo valstu sarakstā Kopienas tiesību aktos, no kurām dalībvalstīs ir atļauts importēt atsevišķas mājputnu izcelsmes preces, uz kurām attiecas minētā regula, ja šī trešā valsts ir iesniegusi Komisijai programmu, kas ir līdzvērtīga dalībvalsts sagatavotai salmonellu kontroles programmai, un ja Komisija ir šo programmu apstiprinājusi. Šīs regulas I pielikuma 1. daļā jānorāda, ka minēto programmu vērtējums ir pozitīvs.
(12)
Kopiena un dažas trešās valstis vēlas atļaut tirdzniecību ar mājputniem un mājputnu produktiem ar izcelsmi apstiprinātos nodalījumos, tādēļ Kopienas tiesību aktos plašāk jāizklāsta princips, kādā tiek sadalīti nodalījumi mājputnu un mājputnu produktu importam. Lai sekmētu mājputnu un mājputnu produktu tirdzniecību visā pasaulē, OIE nesen izstrādāja principu attiecībā uz sadalīšanu nodalījumos, tādēļ tas jāietver Kopienas tiesību aktos.
(13)
Pašreizējie Kopienas tiesību akti neietver sertifikātus mājputnu, skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu maltās gaļas un mehāniski atdalītas gaļas importam Kopienā dažādu veselības iemeslu, jo īpaši tās ražošanā izmantotās gaļas izsekojamības, dēļ. Tādēļ veterināro sertifikātu paraugi, kas attiecas uz minētajām precēm, pēc papildu zinātniskās izpētes jāiekļauj šajā regulā.
(14)
Lai kompetentām iestādēm veterināro sertifikātu nolūkā dažās situācijās nodrošinātu lielāku elastību un pamatojoties uz trešo valstu, kas Kopienā ieved mājputnu un skrējējputnu diennakti vecus cāļus, vairākkārtēja lūguma, šajā regulā jāparedz, ka šādas preces jāpārbauda sūtījuma nosūtīšanas, nevis veterinārā sertifikāta izsniegšanas laikā.
(15)
Lai izvairītos no tirdzniecības traucējumiem, to preču imports Kopienā, kas ražotas pirms dzīvnieku veselības ierobežojumu ieviešanas, kā izklāstīts šīs regulas I pielikuma 1. daļā, jāatļauj vēl 90 dienas pēc tam, kad tiek ieviesti importa ierobežojumi attiecīgajai precei.
(16)
Īpaši nosacījumi jānodrošina preču pārvadāšanai tranzītā caur Kopienu uz Krieviju un no tās, ņemot vērā Kaļiņingradas ģeogrāfisko stāvokli, kas ietekmē vienīgi Latviju, Lietuvu un Poliju.
(17)
Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulā (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (15), paredzēti vispārīgi Kopienas veselības noteikumi, kas piemērojami šajā regulā iekļauto preču importam Kopienā un tranzītam caur to.
(18)
Turklāt Padomes 1996. gada 17. decembra Direktīvā 96/93/EK par dzīvnieku un dzīvnieku produktu sertificēšanu (16) paredzēti sertifikācijas standarti, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu likumīgu sertifikāciju un novērstu krāpšanu. Tādēļ šajā regulā jānodrošina, ka trešās valsts par sertificēšanu atbildīgo amatpersonu piemērotie noteikumi un principi sniedz garantijas, kas līdzvērtīgas tām, kuras paredzētas minētajā direktīvā, un šajā regulā noteiktie veterināro sertifikātu paraugi atspoguļo tikai tos faktus, kurus iespējams apliecināt sertifikāta izdošanas laikā.
(19)
Skaidrības un Kopienas tiesību aktu saskaņotības labad Lēmums 93/342/EEK, 94/438/EK un 2006/696/EK jāatceļ un jāaizstāj ar šo regulu.
(20)
Ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu, lai ļautu dalībvalstīm un nozarei veikt nepieciešamos pasākumus, lai ievērotu šajā regulā paredzētās piemērojamās veterinārās sertifikācijas prasības.
(21)
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS, DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Priekšmets un darbības joma
1. Šajā regulā ir paredzētas importa un pārvadāšanas tranzītā caur Kopienu, ietverot uzglabāšanu tranzīta laikā, veterinārās sertifikācijas prasības šādām precēm (“preces”):
a)
mājputni, inkubējamas olas, diennakti veci cāļi un noteiktas bezpatogēnu olas;
b)
mājputnu, tostarp skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu, gaļa, maltā gaļa un mehāniski atdalīta gaļa, olas un olu produkti.
Tajā izklāstīts to trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksts, no kuriem preces atļauts importēt Kopienā.
2. Šī regula neattiecas uz mājputniem, kas paredzēti izstādēm, skatēm vai konkursiem.
3. Šī regula piemērojama, neskarot īpašas sertifikācijas prasības, kas paredzētas Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
1)
“mājputni” ir vistas, tītari, pērļu vistiņas, pīles, zosis, paipalas, baloži, fazāni, irbes un skrējējputni (ratitae), kurus audzē vai tur nebrīvē pavairošanai, gaļas vai olu ražošanai lietošanai pārtikā vai savvaļas medījamo putnu resursu atjaunošanai;
2)
“inkubējamās olas” ir mājputnu dētas olas inkubācijai;
3)
“dienu veci cāļi” ir visi mājputni, kas ir jaunāki par 72 stundām, vēl nebaroti, un muskatpīles (Cairina moschata) vai to krustojumi, kas ir jaunāki par 72 stundām, baroti vai nebaroti;
4)
“vaislas mājputni” ir 72 stundas veci vai vecāki mājputni, kas paredzēti inkubējamo olu ražošanai;
5)
“produktīvie mājputni” ir 72 stundas veci vai vecāki mājputni, kurus audzē:
a)
gaļas un/vai olu iegūšanai lietošanai pārtikā; vai
b)
medījumu krājumu atjaunošanai;
6)
“noteiktas bezpatogēnu olas” ir inkubējamas olas, kas iegūtas no “vistu saimēm bez noteiktām patogēnām vielām” atbilstoši Eiropas farmakopejā (17) sniegtajam aprakstam un kas ir paredzētas tikai diagnostikai, izpētei un lietošanai farmācijā;
7)
“gaļa” ir šādu dzīvnieku pārtikā izmantojamās daļas:
a)
mājputni, kas attiecībā uz gaļu nozīmē saimniecībās audzētus putnus, tostarp tādus putnus, kas saimniecībās tiek audzēti kā mājputni, bet netiek par tādiem uzskatīti, izņemot skrējējputnus;
b)
savvaļas medījamie putni, kas tiek medīti lietošanai pārtikā;
c)
skrējējputni;
8)
“mehāniski atdalīta gaļa” ir produkts, ko iegūst, atdalot gaļu no kauliem pēc atkaulošanas vai no mājputnu skeleta, izmantojot mehāniskus līdzekļus un tādējādi radot muskuļu šķiedru struktūras zudumu vai izmaiņas;
9)
“maltā gaļa” ir atkaulota gaļa, kas ir samalta gabalos un kuras sastāvā ir mazāk par 1 % sāls;
10)
“zona” ir skaidri definēta trešās valsts daļa, kurā ir dzīvnieku apakšpopulācija ar konkrētu veselības stāvokli attiecībā uz noteiktu slimību, kam importa nolūkā saskaņā ar šo regulu piemēroti nepieciešamie uzraudzības, kontroles un bioloģiskās drošības pasākumi;
11)
“nodalījums” ir viena vai vairākas mājputnu audzētavas trešā valstī ar kopēju bioloģiskās drošības pārvaldības sistēmu, kurās tiek turēta mājputnu apakšpopulācija ar konkrētu veselības stāvokli attiecībā uz noteiktu slimību vai slimībām, kam importa nolūkā saskaņā ar šo regulu piemēroti nepieciešamie uzraudzības, kontroles vai bioloģiskās drošības pasākumi;
12)
“audzētava” ir ražotne vai ražotnes daļa, kas atrodas vienā teritorijā un ir paredzēta vienai vai vairākām šādām darbībām:
a)
vaislas mājputnu audzētava: mājputnu audzētava, kurā ražo inkubējamās olas vaislas mājputnu ražošanai;
b)
produktīvo mājputnu audzētava: mājputnu audzētava, kurā ražo inkubējamās olas produktīvo mājputnu ražošanai;
c)
cāļu audzētava:
i)
vai nu vaislas mājputnu audzētava, kurā audzē vaislas mājputnus, kas vēl nav sasnieguši reproduktīvo stadiju; vai
ii)
produktīvo mājputnu audzētava, kurā audzē produktīvos dējējputnus, kas vēl nav sasnieguši olu dēšanas stadiju;
d)
citu produktīvo mājputnu turēšana;
13)
“inkubators” ir ražotne olu inkubācijai un cāļu perēšanai, kas piegādā diennakti vecus cāļus;
14)
“saime” ir visi mājputni ar vienādu veselības stāvokli, kas tiek turēti vienā telpā vai vienā aplokā un ir viena epidemioloģiskā vienība; ja mājputni tiek turēti iekštelpās; definīcija attiecas uz visiem putniem, kam ir kopīga gaisa telpa;
15)
“putnu gripa” ir mājputnu infekcija, ko izraisa jebkāds A tipa gripas vīruss:
a)
kurš pieder pie H5 vai H7 apakštipa;
b)
kura intravenozās patogenitātes indekss (IVPI) sešas nedēļas veciem cāļiem ir lielāks par 1,2; vai
c)
kurš 4-8 nedēļas veciem cāļiem intravenozas infekcijas gadījumā izraisa vismaz 75 % mirstību;
16)
“augstas patogenitātes putnu gripa” (APPG) ir mājputnu infekcija, ko izraisījuši:
a)
putnu gripas vīrusi, kas pieder pie H5 vai H7 apakštipa ar genomu sekvences kodējumu daudzām pamataminoskābēm hemaglutinīna molekulas šķelšanās punktā, kas līdzīgs citos APPG vīrusos novērotajam un kas norāda, ka hemaglutinīna molekulu var šķelt klātesoša universāla proteāze;
b)
putnu gripas vīrusi, kā norādīts 15. punkta b) un c) apakšpunktā;
17)
“zemas patogenitātes putnu gripa” (ZPPG) ir mājputnu infekcija, ko izraisījuši putnu gripas vīrusi, kas pieder pie H5 vai H7 apakštipa, izņemot APPG;
18)
“Ņūkāslas slimība” ir mājputnu infekcija:
a)
ko izraisa jebkurš putnu dzimtas paramiksovīruss 1 ar intracerebrālā patogēniskuma indeksu (ICPI), kas diennakti veciem cāļiem pārsniedz 0,7; vai
b)
vīrusā konstatētas (tieši vai netieši) daudzas pamataminoskābes F2 proteīna C-galā un fenilalanīns 117. atlikumā, kas ir F1 proteīna N-gals; jēdziens “daudzas pamataminoskābes” attiecas vismaz uz trim arginīna vai lizīna atlikumiem starp 113. un 116. atlikumu; ja nav iespējams konstatēt aminoskābju atlikumu raksturīgo sekvenci, kā aprakstīts šajā punktā, izolētais vīruss ir jāraksturo ar ICPI testu; šajā definīcijā aminoskābju atlikumi tiek numurēti no aminoskābju sekvences N-gala, kas izriet no F0 gēna nukleotīdu sekvences, un 113.-116. atlikums atbilst atlikumiem no -4 līdz -1 no šķelšanās vietas;
19)
“valsts pilnvarots veterinārārsts” ir kompetentās iestādes norīkots veterinārārsts;
20)
“inficēto un vakcinēto dzīvnieku nošķiršanas (DIVA) stratēģija” ir vakcinācijas stratēģija, kas ļauj noteikt atšķirību starp vakcinētiem/inficētiem un vakcinētiem/neinficētiem dzīvniekiem, izmantojot diagnostisku testu, kas ļauj noteikt antivielas pret savvaļas vīrusu, un izmantojot nevakcinētus kontrolputnus.
II NODAĻA
VISPĀRĪGIE IMPORTA UN TRANZĪTA NOTEIKUMI
3. pants
To izcelsmes trešo valstu, teritoriju, zonu un nodalījumu saraksts, no kuriem preces atļauts importēt Kopienā un pārvadāt tranzītā caur to
Preces atļauts importēt Kopienā un pārvadāt tranzītā caur to vienīgi no tām trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, kas norādīti I pielikuma 1. daļas tabulas 1. un 3. ailē.
4. pants
Veterinārā sertifikācija
1. Kopienā importētajām precēm pievieno veterināro sertifikātu atbilstoši I pielikuma 1. daļas 4. ailei par konkrēto preci, kurš aizpildīts saskaņā ar piezīmēm un veterināro sertifikātu paraugiem, kas izklāstīti minētā pielikuma 2. daļā (“sertifikāts”).
2. Ja minētās preces pārvadā ar kuģi (arī daļu no maršruta), mājputnu un diennakti vecu cāļu importa veterinārajiem sertifikātiem pievieno kuģa kapteiņa deklarāciju, kā norādīts II pielikumā.
3. Mājputniem, inkubējamām olām un diennakti veciem cāļiem, kurus pārvadā tranzītā caur Kopienu, jāpievieno:
a)
veterinārais sertifikāts, kā minēts 1. punktā, uz kura jābūt uzrakstam “tranzītam caur EK”; un
b)
sertifikāts, kuru pieprasa saņēmēja trešā valsts.
4. Mājputnu, tostarp skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu, noteiktām bezpatogēnu olām, gaļai, maltajai gaļai un mehāniski atdalītai gaļai, kā arī olām un olu produktiem, kas tranzītā tiek pārvadāti caur Kopienu, jāpievieno sertifikāts, kas noformēts saskaņā ar XI pielikumā iekļauto sertifikāta paraugu un atbilst tajā izklāstītajiem nosacījumiem.
5. Šīs regulas konktekstā tranzīts var ietvert uzglabāšanu tranzīta pārvadājuma laikā saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 12. un 13. pantu.
6. Drīkst izmantot elektronisku sertifikāciju un citas Kopienas līmenī atzītas un saskaņotas sistēmas.
5. pants
Importa un tranzīta nosacījumi
1. Precēm, kuras importē Kopienā vai pārvadā tranzītā caur to, jāatbilst III nodaļas 6. un 7. pantā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. Šā panta 1. punkts neattiecas uz atsevišķiem sūtījumiem, kuros ir mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus), to inkubējamo olu un diennakti vecu cāļu vienību. Tomēr šādus atsevišķus sūtījumus drīkst importēt tikai no tām trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, no kurām šādu importu atļauj, ja ir ievēroti šādi nosacījumi:
a)
trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums ir minēts I pielikuma 1. daļā ietvertās tabulas 1. un 3. slejā un šīs tabulas 4. slejā ir sniegts attiecīgās preces veterinārā sertifikāta paraugs;
b)
uz šīm valstīm neattiecas importa aizliegums dzīvnieku veselības iemeslu dēļ;
c)
importa nosacījumos ietilpst prasība pēc importa veikt izolāciju vai noteikt karantīnu.
3. Preces, kas minētas 1. punktā, atbilst:
a)
papildu garantijām, kā norādīts I pielikuma 1. daļas tabulas 5. slejā;
b)
īpašajiem nosacījumiem, kas norādīti I pielikuma 1. daļas tabulas 6. slejā, un, ja piemērojams, 6.A slejā norādītajiem beigu datumiem un 6.B slejā norādītajiem sākuma datumiem;
c)
dzīvnieku veselības papildu garantijām, ja to pieprasa saņēmēja dalībvalsts un ja tas norādīts sertifikātā;
d)
ierobežojumi attiecībā uz salmonellu kontroles programmu piemērojami vienīgi gadījumā, ja tas norādīts attiecīgajā I pielikuma 1. daļas tabulas slejā.
6. pants
Pārbaudes, paraugu ņemšanas un testēšanas procedūras
Ja preču importam Kopienā saskaņā ar sertifikātiem jāveic pārbaude, paraugu ņemšana un testēšana uz putnu gripu, Mycoplasma, Ņūkāslas slimību, salmonellu vai citām dzīvnieku vai sabiedrības veselībai nozīmīgām patogēnām vielām, šādas preces atļauts importēt Kopienā, ja šīs pārbaudes, paraugu ņemšanu vai testēšanu veikusi attiecīgās trešās valsts kompetentā iestāde vai vajadzības gadījumā saņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde saskaņā ar III pielikumu.
7. pants
Slimības ziņošanas prasības
No trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem preces atļauts importēt Kopienā vienīgi gadījumā, ja attiecīgā trešā valsts:
a)
informē Komisiju par slimības situāciju 24 stundu laikā pēc jebkura APPG vai Ņūkāslas slimības sākotnēja uzliesmojuma;
b)
nekavējoties iesniedz vīrusa izolātus par šo slimību sākotnējo uzliesmojumu Kopienas references laboratorijā putnu gripai un Ņūkāslas slimībai (18); tomēr šādi vīrusa izolāti nav nepieciešami olu, olu produktu un noteiktu bezpatogēnu olu importēšanai no tām trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem, no kuriem šādu preču imports Kopienā ir atļauts;
c)
iesniedz Komisijai regulāri atjauninātu informāciju par slimības situāciju.
III NODAĻA
IZCELSMES TREŠO VALSTU, TERITORIJU, ZONU VAI NODALĪJUMU DZĪVNIEKU VESELĪBAS STĀVOKLIS ATTIECĪBĀ UZ PUTNU GRIPU UN ŅŪKĀSLAS SLIMĪBU
8. pants
Putnu gripas neskartas trešās valstis, teritorijas, zonas vai nodalījumi
1. Šī regulas nolūkā trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums, no kura preces tiek importētas Kopienā, uzskatāms par putnu gripas neskartu, ja:
a)
trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā putnu gripa nav konstatēta vismaz 12 mēnešus pirms valsts pilnvarotā veterinārārsta veiktās sertifikācijas;
b)
putnu gripas uzraudzības programma saskaņā ar 10. pantu īstenota vismaz sešus mēnešus pirms šā punkta a) apakšpunktā norādītās sertifikācijas, ja tā paredzēta sertifikātā.
2. Ja putnu gripas uzliesmojums konstatēts trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā, kas iepriekš bija šīs slimības neskarts, kā norādīts 1. punktā, šī trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums atkal uzskatāmi par putnu gripas neskartiem ar nosacījumu, ka ievēroti šādi noteikumi:
a)
APPG gadījumā slimības kontroles nolūkā īstenota dzīvnieku skaita samazināšanas politika;
b)
ZPPG gadījumā slimības kontroles nolūkā īstenota dzīvnieku skaita samazināšanas politika vai mājputni nokauti;
c)
visās iepriekš inficētajās audzētavās veikta atbilstoša tīrīšana un dezinfekcija;
d)
trīs mēnešus pēc šā punkta c) apakšpunktā norādītās tīrīšanas un dezinfekcijas veikta putnu gripas uzraudzība saskaņā ar IV pielikuma II daļā izklāstīto, kuras rezultāti ir negatīvi.
9. pants
Trešās valstis, teritorijas, zonas un nodalījumi, kas ir APPG neskarti
1. Šīs regulas nolūkā trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums, no kura preces importētas Kopienā, uzskatāms par APPG neskartu, ja šī slimība trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā nav konstatēta vismaz 12 mēnešu laikā pirms valsts pilnvarotā veterinārārsta veiktās sertificēšanas.
2. Ja APPG uzliesmojums konstatēts trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā, kas iepriekš bija šīs slimības neskarts, kā norādīts 1. punktā, šī trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums atkal uzskatāmi par APPG neskartiem ar nosacījumu, ka ievēroti šādi noteikumi:
a)
slimības kontroles nolūkā īstenota dzīvnieku skaita samazināšanas politika, tostarp visās iepriekš inficētajās audzētavās veikta atbilstoša tīrīšana un dezinfekcija;
b)
trīs mēnešus pēc šā punkta a) apakšpunktā norādītās dzīvnieku skaita samazināšanas politikas pabeigšanas un tīrīšanas un dezinfekcijas veikta putnu gripas uzraudzība saskaņā ar IV pielikuma II daļu.
10. pants
Putnu gripas uzraudzības programmas
Ja sertifikātā norādīta putnu gripas uzraudzības programmas nepieciešamība, preces atļauts importēt Kopienā no trešām valstīm, teritorijām, zonām vai nodalījumiem vienīgi gadījumā, ja:
a)
trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums vismaz sešus mēnešus īstenojis putnu gripas uzraudzības programmu, kas norādīta I pielikuma 1. daļas tabulas 7. slejā, un šī programma atbilst prasībām:
i)
kas izklāstītas IV pielikuma I daļā; vai
ii)
OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksam (19);
b)
trešā valsts informē Komisiju par jebkurām izmaiņām tās putnu gripas uzraudzības programmā.
11. pants
Vakcinācija pret putnu gripu
Ja trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā tiek veikta vakcinācija pret putnu gripu, mājputnus vai citas no vakcinētajiem mājputniem iegūtās preces atļauts importēt Kopienā vienīgi gadījumā, ja:
a)
trešā valsts veic vakcināciju pret putnu gripu saskaņā ar vakcinācijas plānu, kas norādīts I pielikuma 1. daļas tabulas 8. slejā, un šis plāns atbilst V pielikumā izklāstītajām prasībām;
b)
trešā valsts informē Komisiju par jebkurām izmaiņām tās putnu gripas vakcinācijas plānā.
12. pants
Ņūkāslas slimības neskartas trešās valstis, teritorijas, zonas un nodalījumi
1. Šī regulas nolūkā trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums, no kuriem preces tiek importētas Kopienā, uzskatāmi par Ņūkāslas slimības neskartiem, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a)
trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā putnu Ņūkāslas slimības uzliesmojums nav konstatēts vismaz 12 mēnešus pirms valsts pilnvarotā veterinārārsta veiktās sertifikācijas;
b)
vakcinācija pret Ņūkāslas slimību, izmantojot tādas vakcīnas, kas neatbilst VI pielikumā izklāstītajiem apstiprināto Ņūkāslas slimības vakcīnu kritērijiem, nav veikta vismaz šā punkta a) apakšpunktā norādītajā laikposmā.
2. Ja Ņūkāslas slimības uzliesmojums konstatēts trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā, kas iepriekš bija šīs slimības neskarts, kā norādīts 1. punktā, šī trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums atkal uzskatāmi par slimības neskartiem ar nosacījumu, ka tiek ievēroti šādi noteikumi:
a)
slimības kontroles nolūkā īstenota dzīvnieku skaita samazināšanas politika;
b)
visās iepriekš inficētajās audzētavās veikta atbilstoša tīrīšana un dezinfekcija;
c)
vismaz trīs mēnešus pēc dzīvnieku skaita samazināšanas politikas pabeigšanas un tīrīšanas un dezinfekcijas, kā norādīts a) un b) apakšpunktā:
i)
trešās valsts kompetentā iestāde var apliecināt, ka trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums ir slimības neskarts, veicot pastiprinātu izpēti, tostarp laboratorijas pārbaudes attiecībā uz slimības uzliesmojumu;
ii)
nav veikta vakcinācija pret Ņūkāslas slimību, izmantojot tādas vakcīnas, kas neatbilst VI pielikumā izklāstītajiem apstiprināto Ņūkāslas slimības vakcīnu kritērijiem.
13. pants
Atkāpes attiecībā uz vakcīnu pret Ņūkāslas slimību izmantošanu
1. Precēm, kas norādītas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā, un atkāpjoties no 12. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 2. punkta c) apakšpunkta ii) punkta prasībām, trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums uzskatāmi par Ņūkāslas slimības neskartiem, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a)
trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums atļauj izmantot vakcīnas, kas atbilst VI pielikuma I daļā izklāstītajiem vispārējiem kritērijiem, bet ne šā pielikuma II daļā izklāstītajiem īpašajiem kritērijiem;
b)
ievērotas VII pielikuma I daļā izklāstītās papildu veselības prasības.
2. Precēm, kas norādītas 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā, un atkāpjoties no 12. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 2. punkta c) apakšpunkta ii) punkta prasībām, trešā valsts, teritorija, zona vai nodalījums, no kuriem atļauts Kopienā ievest mājputnu gaļu, uzskatāmi par Ņūkāslas slimības neskartiem, ja ievērotas VII pielikuma II daļā izklāstītās papildu veselības prasības.
IV NODAĻA
ĪPAŠI IMPORTA NOSACĪJUMI
14. pants
Īpaši mājputnu, inkubējamo olu un diennakti vecu cāļu importa nosacījumi
1. Papildus II un III nodaļā izklāstītajiem nosacījumiem, importējot turpmāk norādītās preces, jāievēro šādi īpaši noteikumi:
a)
vaislas un produktīviem mājputniem, izņemot skrējējputnus, inkubējamām olām un diennakti veciem cāļiem, izņemot skrējējputnu inkubējamās olas un diennakti vecos cāļus, - VIII pielikumā izklāstītās prasības;
b)
skrējējputniem, kas audzēti kā vaislas un produktīvie putni, to inkubējamām olām un diennakti veciem cāļiem - IX pielikumā izklāstītās prasības.
2. Šā panta 1. punktā izklāstītie nosacījumi nav piemērojami atsevišķiem sūtījumiem ar mazāk nekā 20 mājputnu (izņemot skrējējputnus), kā arī to inkubējamo olu vai diennakti vecu cāļu vienībām.
15. pants
Īpaši importa nosacījumi noteiktām bezpatogēnu olām
Papildus 3.-6. pantā izklāstītajām prasībām Kopienā importētajām bezpatogēnu olām jāatbilst šādām prasībām:
a)
tām jābūt marķētām ar zīmogu, kurā norādīts izcelsmes trešās valsts ISO kods un izcelsmes audzētavas apstiprinājuma numurs;
b)
katrā noteikto bezpatogēnu olu iepakojumā jāiekļauj olas tikai no vienas izcelsmes trešās valsts, mājputnu audzētavas un sūtītāja un uz tā jānorāda vismaz šāda informācija:
i)
olu marķējumā iekļautie dati, kā norādīts a) punktā;
ii)
skaidri redzams un saskatāms norādījums, ka sūtījumā ir noteiktās bezpatogēnu olas;
iii)
sūtītāja vai uzņēmuma nosaukums un adrese;
c)
pēc importa kontroles pabeigšanas ar apmierinošu rezultātu Kopienā importētās noteiktās bezpatogēnu olas jātransportē tieši uz to galamērķi.
16. pants
Īpaši mājputnu un diennakti vecu cāļu transportēšanas nosacījumi
Kopienā importētos mājputnus un diennakti vecos cāļus nedrīkst:
a)
iekraut transportlīdzekļos, kas pārvadā citus mājputnus un diennakti vecus cāļus ar sliktāku veselības stāvokli;
b)
transportējot uz Kopienu, vest caur tādu trešo valsti, teritoriju, zonu vai nodalījumu vai izkraut tādā trešā valstī, teritorijā, zonā vai nodalījumā, no kura šādu mājputnu un diennakti veco cāļu imports Kopienā nav atļauts.
17. pants
Īpaši nosacījumi skrējējputnu gaļas importam
Kopienā atļauts importēt tikai tādu gaļu, kas iegūta no skrējējputniem, kuriem veikti X pielikuma II daļā izklāstītie aizsardzības pasākumi attiecībā uz Krimas-Kongo hemorāģisko drudzi.
V NODAĻA
ĪPAŠI TRANZĪTA NOSACĪJUMI
18. pants
Atkāpes attiecībā uz tranzītu caur Latviju, Lietuvu un Poliju
1. Atkāpjoties no 4. panta 4. punkta nosacījumiem, atļauti sauszemes vai dzelzceļa tranzīta pārvadājumi starp apstiprinātajiem robežkontroles punktiem Latvijā, Lietuvā un Polijā, kas norādīti Komisijas Lēmuma 2001/881/EK (20) pielikumā, mājputnu, tostarp skrējējputnu un savvaļas medījamo putnu, gaļas, maltās gaļas un mehāniski atdalītas gaļas, kā arī olu un olu produktu un noteiktu bezpatogēnu olu sūtījumiem uz Krieviju un no tās tieši vai caur citu trešo valsti, ievērojot šādus nosacījumus:
a)
valsts pilnvarotais veterinārārsts ievešanas robežkontroles punktā sūtījumu aizzīmogo ar plombu, kurai norādīts sērijas numurs;
b)
valsts pilnvarotais veterinārārsts ievešanas robežkontroles punktā katru Direktīvas 97/78/EK 7. pantā norādīto sūtījuma pavaddokumentu lappusi apzīmogo ar uzrakstu “Tikai tranzītam uz Krieviju caur EK”;
c)
ir ievēroti Direktīvas 97/78/EK 11. pantā paredzētie procedūras noteikumi;
d)
kopējā veterinārā ievešanas dokumentā, ko ievešanas robežkontroles punktā izsniedz valsts pilnvarotais veterinārārsts, ir apliecināta sūtījuma tranzīta atļauja.
2. Saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktu vai 13. pantu sūtījumus, kas minēti šā panta 1. punktā, nedrīkst izkraut vai uzglabāt Kopienas teritorijā.
3. Kompetentā iestāde veic regulāras revīzijas, lai nodrošinātu, ka 1. punktā norādīto sūtījumu skaits un produkcijas apjoms, ko izved no Kopienas teritorijas, sakrīt ar Kopienā ievesto sūtījumu skaitu un produkcijas apjomu.
VI NODAĻA
PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
19. pants
Atcelšana
Lēmumu 93/342/EEK, Lēmumu 94/438/EEK un Lēmumu 2006/696/EK atceļ.
Atsauces uz atceltajiem lēmumiem uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu XII pielikumā.
20. pants
Pārejas noteikumi
Tās preces, kurām attiecīgie veterinārie sertifikāti izsniegti saskaņā ar Lēmumu 93/342/EEK, Lēmumu 94/438/EK un Lēmumu 2006/696/EK, atļauts importēt Kopienā vai pārvadāt tranzītā caur Kopienu līdz 2009. gada 15. februārim.
21. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2009. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 8. augustā

Labels: 17
5
0
3
6
15