Document ID: 31993R3664

RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 3664/93 av den 22 december 1993 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import till gemenskapen av fotoalbum inbundna som böcker med ursprung i Kina och om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstullen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2423/88 av den 11 juli 1988 om skydd mot dumpad eller subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska ekonomiska gemenskapen (), särskilt artikel 12 i denna,
med beaktande av det förslag som lagts fram av kommissionen efter samråd i rådgivande kommittén enligt ovanstående förordning, och
med beaktande av följande:
A. Provisoriska åtgärder
1. I förordning (EEG) nr 2477/93 () införde kommissionen en preliminär antidumpningstull för import till gemenskapen av fotoalbum inbundna som böcker med ursprung i Kina och som omfattas av KN-nummer ex 4820 50 00.
B. Efterföljande förfarande
2. Efter det att den preliminära antidumpningstullen införts framförde nedanstående parter sina åsikter skriftligen:
Exportör av fotoalbum inbundna som böcker, med ursprung i Kina:
- Climax Paper Converters Ltd, Hong Kong.
Gemenskapstillverkare:
Tyskland:
- Walter Aulfes, München.
- Ludwig Fleischmann GmbH & Co. KG, Fulda.
- Karl Walter GmbH & Co. KG, Nettetal.
- Holson GmbH, Alsdorf.
Nederländerna:
- Henzo BV, Roermond.
Oberoende importör:
- WAHA, Gebrauchsgüter import Handelsgesellschaft mbH, Tyskland.
3. De parter som anhöll om det gavs tillfälle att yttra sig till kommissionen. Parterna underrättades om de väsentliga uppgifter och överväganden på grundval av vilka kommissionen avsåg att rekommendera att slutgiltiga antidumpningsåtgärder infördes och att de summor för vilka säkerhet ställts i form av preliminär tull slutgiltigt togs ut. Parterna beviljades också en period inom vilken de kunde lämna synpunkter på denna information.
4. Parternas synpunkter beaktades och där så var lämpligt ändrades kommissionens slutsatser med hänsyn till dem.
5. Utredningen varade längre än ett år som är normalfallet och som föreskrivs i artikel artikel 7.9 a i förordning (EEG) nr 2423/88 på grund av den tid det tog att finna ett lämpligt referensland för att fastställa normalvärdet.
C. Produkt som omfattas av utredningen och av begreppet likadan produkt
6. Eftersom inga nya argument förts fram angående produkten i fråga och den likadana produkten bekräftar rådet kommissionens slutsatser som anges i punkt 7 10 i den preliminära förordningen
D. Gemenskapsindustrin
7. Inga argument beträffande gemenskapsindustrin har framförts. Rådet bekräftar därför kommissionens slutsatser som anges i punkt 26 i den preliminära förordningen.
E. Individuell behandling
8. I punkt 13 18 i förordning (EEG) nr 2477/93 angav kommissionen de generella och särskilda skäl till varför det i detta fall inte var lämpligt att bevilja individuell behandling.
Climax Paper Converters Ltd, (hädanefter kallad Climax), den Hongkongbaserade exportören av kinesiska fotoalbum inbundna som böcker, ifrågasatte kommissionens beslut att inte bevilja individuell behandling för dess export på grundval av dess dumpningsmarginal. Exportören underströk att företaget är vinstdrivande, har sitt säte i Hongkong och drivs enligt marknadsekonomiska principer. Han hävdade att tillverkningsföretaget i Kina drevs enligt samma marknadsprinciper. Exportören gjorde vidare gällande att då hans företag var det enda som samarbetade bestraffades det dubbelt, eftersom det omfattades av den dumpningsmarginal som beräknats för de exportörer som inte samarbetade.
9. I sitt preliminära ställningstagande redogjorde kommissionen under punkt 18 i detalj för de särskilda skälen till varför Climax inte var berättigat till individuell behandling. Sedan dess har inga nya argument framkommit som fastställer att Climax vad dess affärsuppgörelser beträffar kan agera självständigt i Kina. Det faktum att individuell behandling inte medges och att följaktligen endast en dumpningsmarginal fastställs får konsekvenser för den samarbetande exportören. Någon annan lösning är emellertid inte praktiskt möjlig, eftersom den dominerande aspekten måste förbli att all export från de länder som avses i artikel 2.5 i grundförordningen måste omfattas av en och samma tullsats för hela landet på grund av de skäl som anges i punkt 13 17 i den preliminära förordningen och eftersom det i detta fall inte går att konstatera att Climax får utöva sin affärsverksamhet oberoende av staten.
Kommissionen har därför kommit till slutsatsen att det i detta fall är lämpligt att fastställa en och samma antidumpningstull för all export av den berörda produkten från Kina.
Rådet bekräftar denna slutsats.
F. Dumpning
1. Normalvärde
10. Då kommissionen preliminärt fastställde tullen drog den slutsatsen att Sydkorea var ett lämpligt land att jämföra med för att fastställa normalvärdet av den kinesiska exporten till gemenskapen och följaktligen fastställdes normalvärdet på grundval av artikel 2.5 b i grundförordningen, det vill säga det konstruerade värdet för en likadan produkt i ett land med marknadsekonomi, Sydkorea.
11. De klagande gemenskapstillverkarna hävdade att Sydkorea inte var lämpligt eller rimligt som referensland för att fastställa normalvärdet och upprepade att normalvärdet borde ha fastställts på grundval av de priser som betalas i gemenskapen för en likadan produkt, enligt artkel 2.5 c i grundförordningen. Det hävdades att fastän en likadan produkt tillverkas i Sydkorea kunde förekomsten av antidumpningsåtgärder riktade mot tillverkare i Sydkorea och fastställda genom kommissionens beslut nr 90/241/EEG () ha påverkat konkurrenssituationen för sydkoreanska exportörer och påverkat nivån för de försäljningskostnader, allmänna omkostnader och administrativa kostnader samt den vinstmarginal som gäller på den sydkoreanska marknaden.
12. Kommissionen tillbakavisade detta argument eftersom alla faktorer på grundval av vilka normalvärdet räknats ut enligt punkterna 21 och 22 i den preliminära förordningen omfattades av gängse marknadskrafter och det inte finns någon anledning att anse att de påverkades av befintliga antidumpningsåtgärder, det vill säga prissänkningar. Dessutom är hänvisning till artikel 2.5 c relevant endast om priset på hemmamarkanden eller det konstruerade värdet inte utgör någon lämplig utgångspunkt. Eftersom en sådan utgångspunkt fanns utesluter detta tillämpningen av artikel 2.5 c.
Rådet bekräftar detta tillvägagångssätt.
2. Exportpris
13. Climax ifrågasatte den metod som använts för att fastställa exportpriset för fotoalbum inbundna som böcker från Kina. Företaget påstod att den vinstmarginal om 5 % som dragits av från exportpriset från Hongkong och som av kommissionen ansågs vara normal vinst vid försäljning av fotoalbum med urprung i Kina via Hongkong, var tilltagen i överkant. Det hävdade att en vinstmarginal om 1 % eller 2 % var mera rimlig för omlastningen av varor från Kina till hamnen i Hongkong.
14. Kommissionen tillbakavisade exportörens argument eftersom vidareförsäljning av album inbundna som böcker är en omfattande affärstransaktion som förutsätter en adekvat infrastruktur. Av denna anledning får en vinstmarginal om 5 % anses vara en rimlig ersättning för arbetet och i och med detta också vara ett rimligt avdrag för att fastställa exportpriset fritt Kina.
15. Kommissionen angav i punkt 23 i den preliminära förordningen vilken metod som skulle användas för att fastställa exportpriserna för återstoden av exporten om vilken upplysningar saknades. Dessa exportpriser fastställdes på grundval av tillgängliga uppgifter enligt artikel 7.7 i grundförordningen.
16. Climax ifrågasatte den metod som använts för att fastställa dessa priser och hävdade att eftersom statistiken från Eurostat för KN-nummer 4820 50 00 omfattar andra slags album var kommissionens uppskattning av volymen för importerade album inbundna som böcker godtycklig.
17. Då kommissionen uppskattade volymen för album inbundna som böcker importerade under KN-nummer 4820 50 00 visste den exakt hur många album inbundna som böcker som Climax exporterat och fick därigenom reda på volymen för alla slags album, vilken utgjorde resten av det som importerats enligt KN-numret. Det gjordes en försiktig uppskattning enligt vilken 50 % av återstoden som omfattades av KN-numret utgjordes av fotoalbum inbundna som böcker, eftersom det påstods att åtskilliga tillverkare av album inbundna som böcker i Hongkong flyttade tillverkningen till Kina 1989 eller 1990. Sedan de preliminära slutsatserna offentliggjordes har en importör bekräftat att tre tillverkare verkligen flyttat och påbörjat tillverkning i Kina, vilket bekräftar att det var en försiktig skattning att hänföra 50 % av återstoden till album inbundna som böcker. Eftersom Climax dessutom uppenbarligen är den störste exportören av denna produkt till gemenskapen är det rimligaste och mest exakta tillvägagångssättet fortfarande att hänföra 50 % av återstoden som omfattas av KN-numret till andra exportörer av album inbundna som böcker.
18. Climax hävdade även att exportpriserna för de exportörer som inte samarbetade skulle ha fastställts på grundval av varje enskild modell.
19. Då kommissonen fastställde exportpriserna för de exportörer som inte samarbetade tog den hänsyn till de varianter av album inbundna som böcker som Climax säljer. De två kriterier som kännetecknar en variant är storleken på bladet och ytteromslaget och antalet sidor i albumet. Climax använder i själva verket dessa kriterier för att identifiera sina album och de utgör nyckelfaktorer då album från olika tillverkare skall jämföras.
20. Olika modeller av en variant är bara variationer i färg på det yttre omslaget, i dess mönster eller andra slumpmässiga kännetecken karakteristiska för varje enskild tillverkare.
21. Då exportpriserna fastställdes för de exportörer som inte samarbetade var målet att grunda dessa priser på de lägsta försäljningspriser Climax tillämpade på album inbundna som böcker av en viss variant under förutsättning att försäljningen av varianten i fråga kunde anses representativ. Medan kommissionen tillbakavisade argumentet att priserna borde ha fastställts på grundval av varje enskild modell, tog den åter under övervägande hur representativa de olika varianterna som omfattades av utredningen var. För att säkerställa att modeller av så många varianter som möjligt kom med inbegreps ytterligare exporttransaktioner, vilket innebar att alla varianter vars försäljning översteg 5 % av den sammanlagda försäljningen, och som därigenom ansågs tillräckligt representativa, togs med i urvalet.
Rådet bekräftar detta tillvägagångssätt.
3. Jämförelse
22. Beträffande punkt 24 i förordning (EEG) nr 2477/93 kom inga bevis fram som ändrade kommissionens preliminära slutsats.
Rådet bekräftar därför denna slutsats.
4. Dumpningsmarginaler
23. Inga andra argument anfördes emot den metod kommissionen använt för att preliminärt bestämma en enda dumpningsmarginal för hela exporten från Kina. En enda dumpningsmarginal har därför fastställts för Kina på grundval av ett vägt medeltal av den dumpningsmarginal om vilken upplysningar stod att få och av den dumpningsmarginal som fastställdes på grundval av tillgängliga fakta enligt artikel 7.7 b i grundförordningen (se punkt 15) för återstoden av exporten angående vilken inga upplysningar lämnats.
På grundval av den ändring som gjorts i bestämningen av exportpriserna för de exportörer som inte samarbetar har dumpningsmarginalen för export från Kina fastställts på grundval av ett vägt medeltal till 18,6 %.
Rådet bekräftar denna slutsats.
G. Skada
1. Sammanlagd förbrukning av den dumpade importen, dess omfång och marknadsandel
24. Alla siffror med undantag av upplysningarna angående förbrukningen i gemenskapen är bekräftade. Under den preliminära utredningen uppskattades 30 % av volymen av de album som exporterades av indonesiska tillverkare vara av den inbundna sorten. Det konstaterades emellertid senare att den indonesiska exporten av album huvudsakligen utgörs av album med spiralrygg och i fickformat, och att exporten av inbundna album är försumbar. Uppgifter angående indonesiska album inbundna som böcker överskattades därför så att gemenskapens förbrukning ansågs ligga omkring 15 500 ton under utredningsperioden.
2. Priser på den dumpade importen
25. I punkt 10 i förordning (EEG) nr 2477/93 bekräftades det att det fanns vissa fysiska olikheter mellan den importerade produkten och den som tillverkades i gemenskapen. En justering om 10 % ansågs vara lämplig för att ta hänsyn till dessa olikheter och beaktades då prissänkningens omfattning, som avses i punkt 29 i den preliminära förordningen, fastställdes.
26. Gemenskapsindustrin ifrågasatte den justering om 10 % som då prissänkningens omfattning fastställdes medgetts på grund av uppenbara fysiska olikheter mellan den importerade produkten och den som tillverkas i gemenskapen. Gemenskapsindustrin hävdade att en prissänkning om 5 % för att ta hänsyn till fysiska olikheter vore mera rimlig.
27. Kommissionen har tagit ställning till detta argument men finner ingen anledning att avvika från den ursprungliga procentsatsen som grundar sig på en visuell jämförelse av exportmodellerna och gemenskapsprodukterna.
3. Gemenskapsindustrins situation
28. Inga nya argument framfördes angående gemenskapsindustrins situation. Rådet bekräftar därför kommissionens slutsatser som anges i punkt 30 35 i den preliminära förordningen.
4. Slutsatser angående skada
29. Climax anhöll om att dess ursprungliga påpekanden angående skada, vilka gjordes innan de preliminära åtgärderna infördes, åter skulle beaktas innan det fattades något slutgiltigt beslut.
Kommissionen gick på nytt igenom exportörens påpekanden men fann att den redan till fullo bemött de argument som framfördes där och eftersom det inte fanns några nya skäl till att ändra det preliminära beslutet bekräftar kommissionen att gemenskapsindustrin vållats väsentlig skada.
Rådet bekräftar denna slutsats.
H. Skadans orsak
a) Dumpningsimportens verkan
30. I sina preliminära slutsatser har kommissionen i detalj angett den dumpade importens inverkan på gemenskapsindustrin (punkterna 37 och 38 i förordning (EEG) nr 2477/93). Inga nya argument lades fram i detta sammanhang och följaktligen bekräftar rådet dessa slutsatser.
b) Andra faktorer
31. Beträffande punkt 39 40 kom inga nya bevis fram som ändrade kommissionens preliminära slutsatser. Rådet bekräftar följaktligen dessa slutsatser.
I. Gemenskapens intresse
32. Som konstateras i punkt 48 i förordning (EEG) nr 2477/93 drog kommissionen slutsatsen att det låg i gemenskapens intresse att åtgärder vidtogs. Climax anhöll om att dess ursprungliga påpekanden om gemenskapens intresse åter skulle beaktas innan det fattades något slutgiltigt beslut.
33. Kommissionen påpekar att det argument Climax framfört under den preliminära utredningen, det vill säga att införande av åtgärder mot den kinesiska exporten endast skulle resultera i att dess konkurrenter skulle få fördelar, i synnerhet de indonesiska tillverkarna, redan behandlats i punkt 46 i den preliminära förordningen. Inga nya argument har lagts fram som skulle ge kommissionen anledning att ändra de slutsatser som redovisats i denna punkt.
Rådet bekräftar denna slutsats.
J. Slutgiltig tull
34. Eftersom skadenivån är högre än dumpningsmarginalen bör tullen grunda sig på den senare enligt artikel 13.3 i grundförordningen.
K. Uttag av slutgiltig tull
35. Med tanke på den dumpningsmarginal som fastställts och omfattningen av den skada som vållats gemenskapsindustrin anser rådet det nödvändigt att de belopp som genom den preliminära antidumpningstullen ställts som säkerhet slutgiltigt bör tas ut upp till den nivå som motsvarar den slutgiltiga tullen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En slutgiltig antidumpningstull införs härmed för import av fotoalbum inbundna som böcker och som omfattas av KN-nummer ur 4820 50 00 (taric-nummer 4820 50 00* 10) med ursprung i Kina.
2. Tullsatsen för antidumpningstullen som skall tillämpas på nettopriset fritt gemenskapsgränsen, oförtullat, skall vara 18,6 %.
3. Gällande bestämmelser angående tullar skall tillämpas.
Artikel 2
De belopp för vilka säkerhet ställts genom den preliminära antidumpningstull som infördes genom förordning (EEG) nr 2477/93 skall slutgiltigt tas ut upp till den nivå som motsvarar den slutgiltiga tullen
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 december 1993.

Labels: 0
1
4
18