Document ID: 32010R0584

ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 584/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 1η Ιουλίου 2010
σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη μορφή και το περιεχόμενο της τυποποιημένης επιστολής κοινοποίησης και τη βεβαίωση ΟΣΕΚΑ, τη χρήση ηλεκτρονικής επικοινωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών για τους σκοπούς της κοινοποίησης και τις διαδικασίες για την εκτέλεση επιτόπιων εξακριβώσεων και ερευνών, και την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Επιτροπη,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 95 παράγραφος 2 στοιχεία α), β) και γ), το άρθρο 101 παράγραφος 9 και το άρθρο 105,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ παρέχει στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για τον προσδιορισμό και την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών της νέας διαδικασίας κοινοποίησης της διάθεσης μεριδίων ΟΣΕΚΑ στην αγορά κράτους μέλος υποδοχής. Η εν λόγω εναρμόνιση πρέπει να παρέχει στις αρμόδιες αρχές την απαραίτητη βεβαιότητα ως προς τον τρόπο λειτουργίας των νέων διατάξεων και να συμβάλλει στην εξασφάλιση της ομαλής λειτουργίας της νέας διαδικασίας.
(2)
Προκειμένου να διευκολυνθεί η διαδικασία κοινοποίησης, κρίνεται απαραίτητος ο προσδιορισμός της μορφής και του περιεχομένου της τυποποιημένης επιστολής κοινοποίησης που θα χρησιμοποιήσει ένας ΟΣΕΚΑ, καθώς και της μορφής και του περιεχομένου της βεβαίωσης που θα χρησιμοποιήσουν οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για να επιβεβαιώσουν ότι ο ΟΣΕΚΑ πληροί τους όρους που προβλέπει η οδηγία 2009/65/ΕΚ. Πρέπει να παρέχεται η δυνατότητα στα κράτη μέλη να κοινοποιούν σε ηλεκτρονική μορφή τόσο την επιστολή κοινοποίησης όσο και τη βεβαίωση.
(3)
Δεδομένου ότι στόχος της οδηγίας 2009/65/ΕΚ είναι η διασφάλιση ότι ένας ΟΣΕΚΑ είναι σε θέση να διαθέσει τα μερίδιά του στην αγορά άλλων κρατών μελών βάσει μιας διαδικασίας κοινοποίησης, η οποία στηρίζεται σε βελτιωμένες πρακτικές επικοινωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, κρίνεται απαραίτητη η κατάρτιση μιας λεπτομερούς διαδικασίας ηλεκτρονικής διαβίβασης του φακέλου κοινοποίησης μεταξύ των αρμόδιων αρχών.
(4)
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ απαιτεί από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ να επαληθεύουν την πληρότητα του φακέλου κοινοποίησης πριν τη διαβίβασή του στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του. Παρέχει επίσης στους ΟΣΕΚΑ το δικαίωμα πρόσβασης στην αγορά ενός κράτους μέλους υποδοχής αμέσως μετά την αποστολή του πλήρους φακέλου κοινοποίησης από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του. Προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφάλεια δικαίου, κρίνεται απαραίτητος ο καθορισμός του χρόνου κατά τον οποίο θεωρείται ότι διαβιβάστηκε ο πλήρης φάκελος κοινοποίησης. Επιπλέον, η διαδικασία που σχετίζεται με τη χρήση ηλεκτρονικής επικοινωνίας απαιτεί από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ να βεβαιωθούν ότι έχει πραγματοποιηθεί η αποστολή του πλήρους φακέλου πριν ενημερώσουν έναν ΟΣΕΚΑ σχετικά με την αποστολή δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. Απαιτείται επίσης ο προσδιορισμός των διαδικασιών που απαιτούνται για την αντιμετώπιση τεχνικών προβλημάτων που προκύπτουν κατά τη διαδικασία διαβίβασης του φακέλου κοινοποίησης μεταξύ των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους καταγωγής και υποδοχής του ΟΣΕΚΑ.
(5)
Προκειμένου να απλουστευθεί η διαδικασία διαβίβασης του φακέλου κοινοποίησης, καθώς και να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές καινοτομίες και η δυνατότητα ανάπτυξης πιο εξελιγμένων συστημάτων ηλεκτρονικής επικοινωνίας, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να θεσπίσουν ρυθμίσεις συνεργασίας για τη βελτίωση της ηλεκτρονικής αποστολής του φακέλου κοινοποίησης, ιδίως όσον αφορά την ασφάλεια του συστήματος και τη χρήση μηχανισμών κρυπτογράφησης. Οι αρμόδιες αρχές πρέπει επίσης να συντονίζουν τις ρυθμίσεις τους για ηλεκτρονική επικοινωνία στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών.
(6)
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ απαιτεί από τα κράτη μέλη τη λήψη των αναγκαίων διοικητικών και οργανωτικών μέτρων για τη διευκόλυνση της συνεργασίας. Η βελτίωση της συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών είναι απαραίτητη για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση των ΟΣΕΚΑ και των εταιρειών διαχείρισης που διαχειρίζονται τους ΟΣΕΚΑ με την οδηγία 2009/65/ΕΚ, η ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και το υψηλό επίπεδο προστασίας των επενδυτών.
(7)
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ προβλέπει ότι οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να ζητήσουν τη συνεργασία των αρμόδιων αρχών άλλου κράτους μέλους σε δραστηριότητα εποπτείας ή για επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα στο έδαφος του δεύτερου. Συγκεκριμένα, εάν η διαχείριση ενός ΟΣΕΚΑ πραγματοποιείται από μια εταιρεία διαχείρισης η οποία βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος, είναι απαραίτητη η θέσπιση μηχανισμών συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών και η αναλυτική περιγραφή των διαδικασιών που θα εφαρμόζονται όταν μια αρμόδια αρχή πρέπει να διεξαγάγει έρευνα ή επιτόπια εξακρίβωση σε μια επιχείρηση ή πρόσωπο που βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος.
(8)
Μια αρμόδια αρχή πρέπει επίσης να έχει το δικαίωμα να ζητά τη συνεργασία άλλων αρμόδιων αρχών όσον αφορά ζητήματα που εμπίπτουν στο πεδίο των εποπτικών τους αρμοδιοτήτων. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα πρέπει να παρέχει βοήθεια ακόμη και σε περιπτώσεις στις οποίες η ερευνούμενη συμπεριφορά δεν θεωρείται παράβαση στην περιοχή δικαιοδοσίας της. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα δύναται να αρνηθεί την παροχή βοήθειας στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 101 παράγραφος 6 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
(9)
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ επιβάλλει στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών να ανταλλάσσουν αμέσως τις πληροφορίες που απαιτούνται για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους. Κρίνεται, επομένως, κατάλληλη η θέσπιση λεπτομερών κανόνων για τη συνήθη ανταλλαγή πληροφοριών και την ανταλλαγή πληροφοριών χωρίς προηγούμενο αίτημα.
(10)
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι υποχρεώσεις που ορίζονται στην οδηγία 2009/65/ΕΚ και τον παρόντα κανονισμό εφαρμόζονται από την ίδια ημερομηνία, ο εν λόγω κανονισμός πρέπει να εφαρμοστεί από την ίδια ημερομηνία έναρξης ισχύος των εθνικών μέτρων μεταφοράς της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
(11)
Η ευρωπαϊκή επιτροπή ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών, η οποία έχει συσταθεί με την απόφαση 2009/77/ΕΚ της Επιτροπής (2) γνωμοδότησε επί των τεχνικών θεμάτων.
(12)
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνωμοδότηση της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
Άρθρο 1
Μορφή και περιεχόμενο της επιστολής κοινοποίησης
Οι οργανισμοί συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) συντάσσουν την επιστολή κοινοποίησης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 93 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ σύμφωνα με το υπόδειγμα που ορίζεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Μορφή και περιεχόμενο της βεβαίωσης ΟΣΕΚΑ
Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ συντάσσουν βεβαίωση ότι ο ΟΣΕΚΑ πληροί τους όρους που επιβάλλει η οδηγία 2009/65/ΕΚ, όπως αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας σύμφωνα με το υπόδειγμα που ορίζεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Καθορισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση
1. Οι αρμόδιες αρχές καθορίζουν μία ηλεκτρονική διεύθυνση για τους σκοπούς της διαβίβασης των εγγράφων που αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και για τους σκοπούς της ανταλλαγής πληροφοριών σχετικών με τη διαδικασία κοινοποίησης που ορίζεται στο ίδιο άρθρο.
2. Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών για την καθορισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση και διασφαλίζουν την άμεση ενημέρωσή τους για οποιαδήποτε τροποποίηση της εν λόγω ηλεκτρονικής διεύθυνσης.
3. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ διαβιβάζουν όλα τα έγγραφα που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ μόνο στην καθορισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του.
4. Οι αρμόδιες αρχές καθιερώνουν διαδικασία για τη διασφάλιση του ελέγχου κάθε εργάσιμη ημέρα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης που έχει καθοριστεί για την παραλαβή των εγγράφων κοινοποιήσεων.
Άρθρο 4
Διαβίβαση του φακέλου κοινοποίησης
1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ διαβιβάζουν με ηλεκτρονικό μήνυμα όλα τα έγγραφα που αναφέρονται στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ στις αρμόδιες αρχές κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του.
Οποιοδήποτε συνημμένο έγγραφο στην επιστολή κοινοποίησης, όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, αναγράφεται στο ηλεκτρονικό μήνυμα και προσκομίζεται με μορφότυπο κοινής χρήσης ο οποίος παρέχει τη δυνατότητα προβολής και εκτύπωσης.
2. Η διαβίβαση όλων των εγγράφων, όπως αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, δεν θεωρείται επιτυχής μόνο στις ακόλουθες περιπτώσεις:
α)
ένα έγγραφο που πρέπει να διαβιβαστεί λείπει, είναι ατελές ή διατίθεται σε μορφότυπο διαφορετικό από αυτόν που ορίζεται στην παράγραφο 1·
β)
οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ δεν χρησιμοποιούν την ηλεκτρονική διεύθυνση που έχουν καθορίσει οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1·
γ)
οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ απέτυχαν να διαβιβάσουν όλα τα έγγραφα λόγω τεχνικής βλάβης του ηλεκτρονικού τους συστήματος.
3. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ βεβαιώνονται για την επιτυχή διαβίβαση όλων των εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, πριν ενημερώσουν τον ΟΣΕΚΑ για τη διαβίβαση.
4. Εάν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ πληροφορηθούν ή αντιληφθούν ότι δεν πραγματοποιήθηκε η διαβίβαση όλων των εγγράφων, οφείλουν να λάβουν αμέσως μέτρα για τη διαβίβαση όλων των εγγράφων.
5. Οι αρμόδιες αρχές δύνανται να συμφωνήσουν να αντικαταστήσουν τα μέσα με τα οποία πραγματοποιείται η διαβίβαση όλων των εγγράφων που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ με μια πιο εξελιγμένη μέθοδο ηλεκτρονικής επικοινωνίας σε σχέση με την ηλεκτρονική αποστολή μηνύματος (e-mail) ή να καθιερώσουν πρόσθετες διαδικασίες για τη βελτίωση της ασφάλειας ανταλλαγής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας.
Οποιαδήποτε εναλλακτική μέθοδος ή βελτιωμένη διαδικασία είναι σύμφωνη με τις προθεσμίες κοινοποίησης που ορίζονται στο κεφάλαιο XI της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και δεν δυσχεραίνει την πρόσβαση ενός ΟΣΕΚΑ στην αγορά ενός κράτους μέλους άλλου από το κράτος μέλος καταγωγής του.
Άρθρο 5
Παραλαβή του φακέλου κοινοποίησης
1. Όταν οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ένας ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του λάβουν τα έγγραφα που τους διαβιβάζονται δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, οφείλουν να επιβεβαιώσουν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, το συντομότερο δυνατόν αλλά το αργότερο εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή, εάν:
α)
παρέλαβαν όλα τα συνημμένα έγγραφα που πρέπει να αναγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού· και
β)
έχουν δυνατότητα προβολής και εκτύπωσης όλων των εγγράφων που έπρεπε να τους έχουν διαβιβαστεί.
Η επιβεβαίωση μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος προς τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, στη διεύθυνση που έχει καθοριστεί δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1, εκτός εάν οι σχετικές αρμόδιες αρχές έχουν καθορίσει μια πιο εξελιγμένη μέθοδο για την απόδειξη της παραλαβής.
2. Σε περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ δεν λάβουν επιβεβαίωση από τις αρμόδιες αρχές κράτους μέλους στην αγορά του οποίου πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του ο ΟΣΕΚΑ εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 1, πρέπει να επικοινωνήσουν με τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του ο ΟΣΕΚΑ και να επαληθεύσουν ότι η διαβίβαση όλων των εγγράφων ήταν επιτυχής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
ΕΠΟΠΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΤΜΗΜΑ 1
Διαδικασία για επιτόπιες εξακριβώσεις και έρευνες
Άρθρο 6
Αίτημα συνδρομής για επιτόπιες εξακριβώσεις και έρευνες
1. Μια αρμόδια αρχή που σκοπεύει να διενεργήσει επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα στο έδαφος άλλου κράτους μέλους (η «αιτούσα αρχή») υποβάλει γραπτό αίτημα στην αρμόδια αρχή του άλλου κράτους μέλους (η «αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα»). Το αίτημα περιλαμβάνει τα εξής:
α)
τους λόγους για τους οποίους υποβάλλεται το αίτημα, συμπεριλαμβανομένων των νομικών διατάξεων που εφαρμόζονται στη δικαιοδοσία της αιτούσας αρχής στην οποία βασίζεται το αίτημα·
β)
το πεδίο εφαρμογής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας·
γ)
τις ενέργειες στις οποίες έχει ήδη προβεί η αιτούσα αρχή·
δ)
τυχόν ενέργειες στις οποίες πρέπει να προβεί η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα·
ε)
την προτεινόμενη μεθοδολογία για την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα και τους λόγους για τους οποίους την επέλεξε η αιτούσα αρχή.
2. Το αίτημα υποβάλλεται αρκετά πριν από την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
3. Εάν ένα αίτημα συνδρομής σε επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα είναι επείγον, δύναται να διαβιβαστεί μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος και στη συνέχεια να επιβεβαιωθεί γραπτώς.
4. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα επιβεβαιώνει την παραλαβή του αιτήματος χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
5. Η αιτούσα αρχή προσκομίζει οποιαδήποτε πληροφορία της έχει ζητηθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα, προκειμένου να διευκολύνει την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα να παράσχει την απαραίτητη συνδρομή.
6. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα διαβιβάζει χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση όσες πληροφορίες και έγγραφα διαθέτει και είναι σχετικά ή χρήσιμα για την αιτούσα αρχή για τους λόγους και το πεδίο εφαρμογής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας.
7. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή επανεξετάζουν την αναγκαιότητα επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας υπό το πρίσμα των εγγράφων και των πληροφοριών που διαβιβάζονται δυνάμει των παραγράφων 5 ή 6.
8. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίζει εάν θα διενεργήσει μόνη της την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα ή εάν θα επιτρέψει στην αιτούσα αρχή να διενεργήσει την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα, ή εάν θα επιτρέψει σε ορκωτούς λογιστές ή άλλους εμπειρογνώμονες να διενεργήσουν την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
9. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή συμφωνούν από κοινού πάνω σε θέματα που σχετίζονται με την κατανομή του κόστους διεξαγωγής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας.
Άρθρο 7
Διεξαγωγή της επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας από την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα
1. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίσει να διενεργήσει μόνη της την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα, τη διενεργεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται σχετικά από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου πρόκειται να διεξαχθεί η επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
2. Εάν η αιτούσα αρχή έχει ζητήσει να συνοδεύεται το προσωπικό που διενεργεί την εξακρίβωση ή έρευνα από στελέχη του δικού της προσωπικού σύμφωνα με το άρθρο 101 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, τότε η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα συμφωνούν από κοινού πάνω σε πρακτικά ζητήματα που ρυθμίζουν την εν λόγω συμμετοχή.
Άρθρο 8
Διεξαγωγή της επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας από την αιτούσα αρχή
1. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει στην αιτούσα αρχή τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, η εν λόγω επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα διεξάγεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται σχετικά από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου πρόκειται να διεξαχθεί η επιτόπια εξακρίβωση ή η έρευνα.
2. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει στην αιτούσα αρχή τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, παρέχει την αναγκαία συνδρομή προς διευκόλυνση της εν λόγω επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας.
3. Εάν η αιτούσα αρχή ανακαλύψει ουσιαστικές πληροφορίες που σχετίζονται με την εκπλήρωση των καθηκόντων της αρχής στην οποία υποβάλλεται το αίτημα κατά τη διενέργεια της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, διαβιβάζει τις εν λόγω πληροφορίες στην αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
Άρθρο 9
Διεξαγωγή της επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας από ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες
1. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει σε ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, η εν λόγω επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα διεξάγεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται σχετικά από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου πρόκειται να διεξαχθεί η επιτόπια εξακρίβωση ή η έρευνα.
2. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει σε ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, παρέχει την αναγκαία συνδρομή προς διευκόλυνση των εν λόγω ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων στην εκπλήρωση της αποστολής τους.
3. Εάν η αιτούσα αρχή προτείνει τον διορισμό ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων, διαβιβάζει στην αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα οποιαδήποτε σχετική πληροφορία ως προς την ταυτότητα και τα επαγγελματικά προσόντα των εν λόγω ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων.
Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα ενημερώνει έγκαιρα την αιτούσα αρχή εάν αποδέχεται τον διορισμό που προτείνεται.
Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα δεν αποδέχεται τον διορισμό που προτείνεται ή εάν η αιτούσα αρχή δεν προτείνει τον διορισμό ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων, η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει το δικαίωμα να προτείνει ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες.
4. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή δεν συμφωνήσουν σχετικά με τον διορισμό ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων, η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίζει εάν θα διενεργήσει από μόνη της την επιτόπια εξακρίβωση ή έλεγχο ή εάν θα επιτρέψει στην αιτούσα αρχή τη διεξαγωγή επιτόπιας εξακρίβωσης ή ελέγχου.
5. Εκτός εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή συμφωνήσουν διαφορετικά, η αρχή η οποία πρότεινε τους διορισμένους ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες επιβαρύνεται με τη σχετική δαπάνη.
6. Εάν κατά τη διάρκεια διεξαγωγής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας οι ορκωτοί λογιστές ή εμπειρογνώμονες ανακαλύψουν ουσιαστικές πληροφορίες που σχετίζονται με την εκπλήρωση των καθηκόντων της αρχής στην οποία υποβάλλεται το αίτημα, διαβιβάζουν έγκαιρα τις εν λόγω πληροφορίες στην αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα.
Άρθρο 10
Αίτημα συνδρομής σε συνεντεύξεις με πρόσωπα που βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος
1. Εάν η αιτούσα αρχή κρίνει αναγκαία τη διεξαγωγή συνεντεύξεων με πρόσωπα που βρίσκονται στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, υποβάλλει γραπτό αίτημα στις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους.
2. Το αίτημα περιλαμβάνει τα εξής:
α)
τους λόγους για τους οποίους υποβάλλεται το αίτημα, συμπεριλαμβανομένων των νομικών διατάξεων που εφαρμόζονται στη δικαιοδοσία της αιτούσας αρχής και στις οποίες βασίζεται το αίτημα·
β)
το πεδίο εφαρμογής των συνεντεύξεων·
γ)
τις ενέργειες στις οποίες έχει ήδη προβεί η αιτούσα αρχή·
δ)
τυχόν ενέργειες στις οποίες πρέπει να προβεί η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα·
ε)
την προτεινόμενη μεθοδολογία που πρέπει να χρησιμοποιηθεί κατά τη διεξαγωγή των συνεντεύξεων και τους λόγους για τους οποίους την επέλεξε η αιτούσα αρχή.
3. Το αίτημα υποβάλλεται αρκετά πριν από τη διεξαγωγή των συνεντεύξεων.
4. Εάν ένα αίτημα συνδρομής για τη διεξαγωγή συνεντεύξεων με πρόσωπα που βρίσκονται στο έδαφος άλλου κράτους μέλους είναι επείγον, δύναται να διαβιβαστεί μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος και στη συνέχεια να επιβεβαιωθεί γραπτώς.
5. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα επιβεβαιώνει την παραλαβή του αιτήματος χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
6. Η αιτούσα αρχή προσκομίζει οποιαδήποτε πληροφορία της έχει ζητηθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα, προκειμένου να διευκολύνει την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα να παράσχει την απαραίτητη συνδρομή.
7. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα διαβιβάζει χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση όσες πληροφορίες και έγγραφα διαθέτει και είναι σχετικά ή χρήσιμα για την αιτούσα αρχή, για τους λόγους και το πεδίο εφαρμογής των συνεντεύξεων.
8. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή επανεξετάζουν την αναγκαιότητα διεξαγωγής συνεντεύξεων υπό το πρίσμα των εγγράφων και των πληροφοριών που διαβιβάζονται δυνάμει των παραγράφων 6 ή 7.
9. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίζει εάν θα διενεργήσει μόνη της τις συνεντεύξεις ή εάν θα επιτρέψει τη διεξαγωγή τους από την αιτούσα αρχή.
10. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή συμφωνούν από κοινού πάνω σε θέματα που σχετίζονται με την κατανομή της δαπάνης διεξαγωγής των συνεντεύξεων.
11. Η αιτούσα αρχή δύναται να συμμετέχει στις συνεντεύξεις που ζητήθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 1. Πριν και κατά τη διάρκεια των συνεντεύξεων η αιτούσα αρχή δύναται να θέσει ερωτήσεις προς υποβολή.
Άρθρο 11
Ειδικές διατάξεις σχετικά με τις επιτόπιες εξακριβώσεις και τις έρευνες
1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ ενημερώνονται αμοιβαία για τυχόν επιτόπιες εξακριβώσεις και έρευνες οι οποίες διενεργούνται όσον αφορά την εταιρεία διαχείρισης ή τον ΟΣΕΚΑ που υπόκειται στην εποπτεία τους. Κατόπιν της εν λόγω κοινοποίησης, η αρμόδια αρχή στην οποία έγινε η κοινοποίηση δύναται να ζητήσει, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, από την αρμόδια αρχή η οποία έκανε την κοινοποίηση να συμπεριλάβει στο πεδίο εφαρμογής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας τα ζητήματα τα οποία εμπίπτουν στο πεδίο εποπτείας της αρχής στην οποία έγινε η κοινοποίηση.
2. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης δύνανται να ζητήσουν τη συνδρομή της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ όσον αφορά την επιτόπια εξακρίβωση και έρευνα του θεματοφύλακα ενός ΟΣΕΚΑ, εφόσον κρίνεται αναγκαίο για την εκπλήρωση των εποπτικών τους καθηκόντων έναντι της εταιρείας διαχείρισης.
3. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης συμφωνούν σχετικά με τις διαδικασίες ανταλλαγής των αποτελεσμάτων της επιτόπιας εξακρίβωσης και των ερευνών που διενεργούνται όσον αφορά την εταιρεία διαχείρισης και τον ΟΣΕΚΑ που υπόκεινται στην εποπτεία τους.
4. Εφόσον κρίνεται αναγκαίο, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης συμφωνούν σχετικά με τις περαιτέρω ενέργειες που πρέπει να αναληφθούν όσον αφορά την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
ΤΜΗΜΑ 2
Ανταλλαγή πληροφοριών
Άρθρο 12
Συνήθης ανταλλαγή πληροφοριών
1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ ενημερώνουν αμέσως τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής του ΟΣΕΚΑ και, εφόσον τη διαχείριση του ΟΣΕΚΑ έχει αναλάβει μια εταιρεία διαχείρισης η οποία ευρίσκεται σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης σχετικά με:
α)
οποιαδήποτε απόφαση ανάκλησης της άδειας λειτουργίας ενός ΟΣΕΚΑ·
β)
οποιαδήποτε απόφαση επιβάλλεται σε έναν ΟΣΕΚΑ σχετικά με την αναστολή της έκδοσης, την εξαγορά ή την εξόφληση των μεριδίων του·
γ)
κάθε άλλο σοβαρό μέτρο που λαμβάνεται έναντι του ΟΣΕΚΑ.
2. Εάν η διαχείριση του ΟΣΕΚΑ ασκείται από εταιρεία διαχείρισης που ευρίσκεται σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης ενημερώνουν αμέσως τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ ότι η ικανότητα της εταιρείας διαχείρισης να επιτελέσει με επαρκή τρόπο τα καθήκοντά της έναντι του ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται ενδέχεται να επηρεαστεί αρνητικά σε σημαντικό βαθμό ή ότι η εταιρεία διαχείρισης δεν πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
3. Εάν η διαχείριση του ΟΣΕΚΑ ασκείται από εταιρεία διαχείρισης που ευρίσκεται σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης διευκολύνουν την ανταλλαγή των πληροφοριών που απαιτούνται για τους σκοπούς της εκπλήρωσης των καθηκόντων τους βάσει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένης της καθιέρωσης κατάλληλης ροής πληροφοριών. Κάτι τέτοιο περιλαμβάνει την ανταλλαγή πληροφοριών που απαιτείται από:
α)
τις διαδικασίες για τη χορήγηση άδειας σε μια εταιρεία διαχείρισης να αναπτύξει δραστηριότητες στο έδαφος ενός άλλου κράτους μέλους δυνάμει των άρθρων 17 και 18 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ·
β)
τις διαδικασίες για τη χορήγηση άδειας σε μια εταιρεία διαχείρισης να διαχειρίζεται έναν ΟΣΕΚΑ που έχει άδεια λειτουργίας σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης, δυνάμει του άρθρου 20 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ·
γ)
τη συνεχιζόμενη εποπτεία των εταιρειών διαχείρισης και των ΟΣΕΚΑ.
Άρθρο 13
Μη αιτηθείσα ανταλλαγή πληροφοριών
Οι αρμόδιες αρχές διαβιβάζουν σε άλλες αρμόδιες αρχές, χωρίς προηγούμενο αίτημα και αδικαιολόγητη καθυστέρηση, όλες τις σχετικές πληροφορίες που ενδέχεται να έχουν ουσιαστικό ενδιαφέρον όσον αφορά την εκπλήρωση των καθηκόντων βάσει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 14
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από την ημερομηνία δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2011.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 1η Ιουλίου 2010.

Labels: 2
4
7
3
9
15