Document ID: 32004R0656

Nařízení Komise (ES) č. 656/2004
ze dne 7. dubna 2004,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 752/93, které stanoví způsob provádění nařízení Rady (EHS) č. 3911/92 o vývozu kulturních statků
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3911/92 o vývozu kulturních statků [1], a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Poradním výborem pro kulturní statky,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) Nařízení Komise (EHS) č. 752/93 ze dne 30. března 1993, které stanoví způsob provádění nařízení Rady (EHS) č. 3911/92 o vývozu kulturních statků [2] stanovilo vzor formuláře pro vývozní povolení použitelné pro kategorie kulturních statků vymezených v příloze nařízení (EHS) č. 3911/92. Tento formulář však není přizpůsoben klíči OSN pro strukturu obchodních dokumentů a v praxi jeho používání způsobuje některé problémy.
(2) Proto by měl být vypracován nový vzor shodující se s klíčem OSN pro strukturu obchodních dokumentů. K formuláři by rovněž měly být připojeny vysvětlivky, aby jej zúčastněné strany mohly vyplnit jednotně a správně.
(3) Nařízení (EHS) č. 752/93 stanoví, že formulář by měl být vyplněn mechanickými nebo elektronickými prostředky nebo ručně. Nicméně s cílem snížit administrativní náklady by členským státům, které si to přejí a mají k dispozici nezbytné technické prostředky, mělo být umožněno vydávat tento dokument elektronickou cestou.
(4) K zajištění toho, že vydávající orgán obdrží list 3 tohoto formuláře, je třeba přijmout opatření pro celní úřady na výstupu z celního území Společenství, aby vracely tento list přímo vydávajícímu orgánu namísto, aby jej dávaly vývozci nebo jeho zástupci, jak je stanoveno v současné době.
(5) Nařízení (EHS) č. 752/93 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 752/93 se mění takto:
1. V čl. 3 odst. 3 se úvodní věta nahrazuje tímto:
"3. Formuláře jsou vyhotoveny v tištěné nebo elektronické podobě a vyplněny v úředním jazyce Společenství, který určí příslušné orgány vydávajícího členského státu."
2. V čl. 6 odst. 1 se úvodní věta nahrazuje tímto:
"1. Žadatel vyplní kolonky 1, 3, 6 až 21, 24 a případně i kolonku 25 žádosti a ostatní listy s výjimkou míst, kde je schválený předtisk kolonky nebo kolonek."
3. Článek 8 se mění takto:
a) V odstavci 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
"1. Celní úřad příslušný k přijetí vývozního prohlášení zajistí, aby údaje uvedené ve vývozním prohlášení nebo případně na ATA-karnetu byly v souladu s údaji uvedenými ve vývozním povolení a aby v kolonce 44 vývozního prohlášení byl učiněn odkaz na toto vývozní povolení."
b) Odstavec 2 se nahrazuje tímto:
"2. Po vyplnění kolonky 23 na listu 2 a 3 vrátí celní úřad příslušný k přijetí vývozního prohlášení deklarantovi nebo jeho oprávněnému zástupci list určený pro držitele povolení."
c) V odstavci 3 se poslední věta nahrazuje tímto:
"Celní úřad otiskne své služební razítko do kolonky 26 formuláře a vrátí jej vydávajícímu orgánu."
4. V čl. 16 odst. 3 se úvodní věta nahrazuje tímto:
"3. Formulář povolení je vyhotoven v tištěné nebo elektronické podobě v jednom nebo více úředních jazycích Společenství."
5. Příloha I se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Vývozní povolení vydaná do 30. června 2004 zůstávají v platnosti do 30. června 2005.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. dubna 2004.

Labels: 12
3
0