Document ID: 32007D0480

ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2007
για τη συμβατότητα με το κοινοτικό δίκαιο των μέτρων που προτίθεται να λάβει η Γαλλία σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων
(2007/480/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (1), και ιδίως το άρθρο 3α παράγραφος 2,
τη γνώμη της επιτροπής που συστήθηκε δυνάμει του άρθρου 23α της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1)
Η Γαλλία κοινοποίησε στην Επιτροπή με επιστολή από τις 30 Δεκεμβρίου 2003 μέτρα που προτίθεται να λάβει σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.
(2)
Η Επιτροπή επαλήθευσε εντός τριών μηνών από την εν λόγω κοινοποίηση ότι τα μέτρα είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο, ιδίως όσον αφορά την αναλογικότητά τους και τη διαφάνεια της εθνικής διαδικασίας διαβούλευσης.
(3)
Στο πλαίσιο της σχετικής εξέτασης, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα διαθέσιμα δεδομένα για την κατάσταση των μέσων ενημέρωσης στη Γαλλία.
(4)
Ο κατάλογος των εκδηλώσεων μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος που περιλαμβάνεται στα γαλλικά μέτρα καταρτίστηκε με σαφήνεια και διαφάνεια, ενώ είχε δρομολογηθεί στη Γαλλία εκτεταμένη διαδικασία διαβούλευσης.
(5)
Η Επιτροπή διαπιστώνει με ικανοποίηση ότι οι εκδηλώσεις που παρατίθενται στα κοινοποιημένα γαλλικά μέτρα πληρούν δύο τουλάχιστον από τα ακόλουθα κριτήρια, τα οποία θεωρούνται αξιόπιστοι δείκτες της σημασίας που έχουν οι εκάστοτε εκδηλώσεις για την κοινωνία: i) ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση εντός του κράτους μέλους και όχι απλώς σπουδαιότητα για όσους κατά κανόνα παρακολουθούν το εκάστοτε άθλημα ή δραστηριότητα· ii) ευρύτερα αναγνωρισμένη, διακριτή πολιτιστική σημασία για τον πληθυσμό του κράτους μέλους, με καταλυτικό ρόλο στην πολιτιστική του ταυτότητα· iii) συμμετοχή της εθνικής ομάδας στην εκάστοτε εκδήλωση στο πλαίσιο αγώνα ή διοργάνωσης διεθνούς σημασίας· και iv) η εκδήλωση μεταδίδεται συνήθως στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχει μεγάλη τηλεθέαση.
(6)
Ορισμένες από τις εκδηλώσεις που απαριθμούνται στα μέτρα που κοινοποίησε η Γαλλία, συμπεριλαμβανομένων των θερινών και χειμερινών Ολυμπιακών Αγώνων, καθώς και των διοργανώσεων των τελικών του Παγκόσμιου κύπελλου και του Ευρωπαϊκού πρωταθλήματος ποδοσφαίρου εμπίπτουν στην κατηγορία των εκδηλώσεων που κατά παράδοση θεωρούνται μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος, όπως αναφέρεται ρητά στην αιτιολογική σκέψη 18 της οδηγίας 97/36/ΕΚ. Οι εν λόγω εκδηλώσεις έχουν ειδική ευρύτερη απήχηση στη Γαλλία δεδομένου ότι είναι ιδιαίτερα δημοφιλείς στο ευρύ κοινό και όχι μόνο σε όσους παρακολουθούν τακτικά αθλητικές εκδηλώσεις.
(7)
Οι λοιπές απαριθμούμενες ποδοσφαιρικές εκδηλώσεις, συμπεριλαμβανομένων των επίσημων αγώνων της εθνικής ομάδας ποδοσφαίρου της Γαλλίας στο πρόγραμμα της FIFA, ο τελικός του κυπέλλου UEFA, όπου συμμετέχει γαλλική ομάδα από γαλλικό πρωτάθλημα, ο τελικός του γαλλικού κυπέλλου ποδοσφαίρου και ο τελικός του ποδοσφαιρικού πρωταθλήματος, έχουν ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στη Γαλλία, δεδομένου ότι το ποδόσφαιρο είναι το δημοφιλέστερο άθλημα στη χώρα.
(8)
Το ράγκμπι είναι σημαντικό άθλημα και προσελκύει αξιόλογη μερίδα του κοινού, ιδίως στη νοτιοδυτική Γαλλία, δηλαδή σε μεγάλο μέρος της χώρας. Ο τελικός του γαλλικού πρωταθλήματος ράγκμπι, ο τελικός του Ευρωπαϊκού κυπέλλου ράγκμπι όπου συμμετέχει γαλλική ομάδα από γαλλικό πρωτάθλημα, η διοργάνωση ράγκμπι των Έξι Εθνών και οι ημιτελικοί και ο τελικός του Παγκόσμιου κυπέλλου ράγκμπι έχουν επομένως ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στη Γαλλία.
(9)
Οι απαριθμούμενες εκδηλώσεις αντισφαίρισης έχουν ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στη Γαλλία δεδομένου ότι το τένις είναι το σημαντικότερο ατομικό άθλημα σε αυτό το κράτος μέλος.
(10)
Το γαλλικό Grand Prix αυτοκινήτων τύπου Formula 1 έχει ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στη Γαλλία λόγω της σημασίας της εκδήλωσης αυτής για τη γαλλική βιομηχανία αγωνιστικών αυτοκινήτων.
(11)
Ο ποδηλατικός γύρος Γαλλίας (ανδρών) έχει ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στη Γαλλία και γενικά αναγνωρισμένη διακριτή πολιτιστική σημασία για τον πληθυσμό στη Γαλλία με καταλυτικό ρόλο στην πολιτιστική ταυτότητα, εξαιτίας του ότι είναι η σημαντικότερη ποδηλατική εκδήλωση παγκοσμίως. Απηχεί τη δημοτικότητα της ποδηλασίας στη Γαλλία και έχει σημαντικό αντίκτυπο στον τουρισμό ως ευκαιρία προβολής της χώρας.
(12)
Ο ποδηλατικός αγώνας Παρίσι-Roubaix έχει ιδιαίτερη ευρύτερη απήχηση στη Γαλλία καθώς αποτελεί μέρος της γαλλικής κληρονομιάς.
(13)
Οι απαριθμούμενες εκδηλώσεις καλαθοσφαίρισης έχουν γενικά αναγνωρισμένη, διακριτή πολιτιστική σημασία για τον πληθυσμό στη Γαλλία, με καταλυτικό ρόλο στην πολιτιστική ταυτότητα, δεδομένου ότι το μπάσκετ είναι σημαντικός συντελεστής κοινωνικής συνοχής στη Γαλλία.
(14)
Στις απαριθμούμενες εκδηλώσεις χειροσφαίρισης (χάντμπολ) συμμετέχει η γαλλική εθνική ομάδα σε μεγάλη διεθνή διοργάνωση, έχουν επομένως σημαντική πολιτιστική σημασία για τον γαλλικό πληθυσμό.
(15)
Το Παγκόσμιο πρωτάθλημα κλασικού αθλητισμού έχει γενικά αναγνωρισμένη, διακριτή πολιτιστική σημασία για τον πληθυσμό στη Γαλλία, με καταλυτικό ρόλο στην πολιτιστική ταυτότητα, ιδίως λόγω των συνήθων επιτυχιών των γάλλων αθλητών.
(16)
Οι απαριθμούμενες εκδηλώσεις μεταδίδονται παραδοσιακά στο πλαίσιο δωρεάν τηλεοπτικού προγράμματος και έχουν μεγάλη τηλεθέαση.
(17)
Τα γαλλικά μέτρα εμφανίζονται αναλογικά ώστε να δικαιολογείται παρέκκλιση από τη θεμελιώδη αρχή της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών που θεσπίζεται στη συνθήκη ΕΚ εξαιτίας επιτακτικού λόγου δημοσίου συμφέροντος, για τη διασφάλιση ευρείας πρόσβασης του κοινού στις τηλεοπτικές μεταδόσεις εκδηλώσεων μείζονος κοινωνικού ενδιαφέροντος.
(18)
Τα μέτρα που κοινοποίησε η Γαλλία είναι συμβατά με τους κανόνες ανταγωνισμού της ΕΚ, διότι ο προσδιορισμός των κατάλληλων ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών για την τηλεοπτική μετάδοση των εκδηλώσεων που παρατίθενται τον κατάλογο βασίζεται σε αντικειμενικά κριτήρια, τα οποία επιτρέπουν πραγματικό και δυνητικό ανταγωνισμό για την απόκτηση των δικαιωμάτων μετάδοσης αυτών των εκδηλώσεων. Επιπλέον, ο αριθμός των εκδηλώσεων του καταλόγου δεν είναι δυσανάλογος ώστε να στρεβλώνει τον ανταγωνισμό στις κατάντη αγορές της τηλεόρασης ελεύθερης πρόσβασης και της συνδρομητικής τηλεόρασης.
(19)
Έπειτα από ανακοίνωση των γαλλικών μέτρων από την Επιτροπή στα λοιπά κράτη μέλη και διαβούλευση με την επιτροπή του άρθρου 23α της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, ο Γενικός Διευθυντής Εκπαίδευσης και Πολιτισμού ενημέρωσε τη Γαλλία, με επιστολή από τις 7 Απριλίου 2004, ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν προτίθεται να προσβάλει τα διακοινωμένα μέτρα.
(20)
Τα μέτρα εγκρίθηκαν από τη Γαλλία στις 22 Δεκεμβρίου 2004.
(21)
Όπως προκύπτει από την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση T-33/01, Infront WM κατά Επιτροπής, η δήλωση ότι μέτρα που ελήφθησαν σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο συνιστά απόφαση κατά την έννοια του άρθρου 249 της συνθήκης ΕΚ, η οποία πρέπει επομένως να εγκριθεί από την Επιτροπή. Είναι κατά συνέπεια απαραίτητο να δηλωθεί με την παρούσα απόφαση ότι τα μέτρα που διακοινώθηκαν από τη Γαλλία είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο. Τα μέτρα, όπως τελικώς ελήφθησαν από τη Γαλλία και παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Τα μέτρα που διακοινώθηκαν από τη Γαλλία στην Επιτροπή στις 30 Δεκεμβρίου 2003 σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 1 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ, είναι συμβατά με το κοινοτικό δίκαιο.
Άρθρο 2
Τα μέτρα, όπως τελικώς ελήφθησαν από τη Γαλλία και παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης, δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 3α παράγραφος 2 της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2007.

Labels: 12
0
18
15