Document ID: 32013R0254

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 254/2013
z 20. marca 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 340/2008 o poplatkoch Európskej chemickej agentúre podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 74 ods. 1 a článok 132,
keďže:
(1)
Z preskúmania nariadenia Komisie (ES) č. 340/2008 zo 16. apríla 2008 o poplatkoch Európskej chemickej agentúre podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) (2) vykonaného podľa článku 22 ods. 2 uvedeného nariadenia vyplýva, že uvedené nariadenie by sa malo v niektorých aspektoch zmeniť a doplniť.
(2)
Z dôvodu právnej istoty je vhodné objasniť dôsledky omeškaných platieb agentúre. Agentúra by nemala vracať poplatky zaplatené pred odmietnutím príslušného predloženia. Poplatky zaplatené po odmietnutí by však mali byť vrátené ako neoprávnené platby.
(3)
S ohľadom na aktualizácie registrácie v súvislosti so žiadosťami o dôverné zaobchádzanie je vhodné uplatňovať poplatky dôsledne bez ohľadu na to, kedy bola žiadosť podaná. S ohľadom na aktualizácie registrácie, iné ako aktualizácie hmotnostného pásma, je vhodné zaviesť pre registrujúceho možnosť požiadať o predĺženie druhého termínu platby príslušného poplatku, aby registrujúci mal viac času uskutočniť túto platbu.
(4)
Z dôvodu právnej istoty je okrem toho vhodné objasniť existujúce ustanovenia o znížení poplatkov pri žiadostiach o dôverné zaobchádzanie v prípade spoločných predložení alebo v prípade predloženia vedúcim registrujúcim.
(5)
S ohľadom na poplatky za žiadosti podľa článku 62 nariadenia (ES) č. 1907/2006 a poplatky za preskúmanie autorizácií podľa článku 61 uvedeného nariadenia by sa každý expozičný scenár nemal viac automaticky považovať za jedno použitie, keďže počet dodatočných použití uvádzaný v žiadosti o autorizáciu alebo v správe o preskúmaní nemusí byť rovnaký ako počet expozičných scenárov uvedený v týchto predloženiach.
(6)
Je potrebné takisto objasniť, že agentúra by mala vystaviť jednu faktúru na základný poplatok a všetky ostatné poplatky, a to aj v prípadoch spoločných žiadostí o autorizáciu a spoločných správ o preskúmaní.
(7)
Agentúra môže požiadať o dôkaz, že sú splnené podmienky na zníženie poplatkov alebo na odpustenie poplatku. Aby bolo možné overiť splnenie týchto podmienok, je nevyhnutné požadovať predloženie týchto dôkazov v jednom z oficiálnych jazykov únie alebo, pokiaľ sú k dispozícii len v inom jazyku, s úradne overeným prekladom do jedného z úradných jazykov Únie.
(8)
V súlade s článkom 22 ods. 1 nariadenia (ES) č. 340/2008 a na základe preskúmania poplatkov v súvislosti s príslušnou priemernou ročnou mierou inflácie 3,1 %, ktorú v apríli 2012 zverejnil Eurostat, je okrem toho vhodné prispôsobiť štandardné poplatky vo vzťahu k zverejnenej miere inflácie.
(9)
Existujúce znížené poplatky uplatniteľné pre mikropodniky a malé a stredné podniky (MSP) by mali byť ďalej znížené s cieľom minimalizovať administratívnu záťaž, ako aj mnohé praktické problémy, s ktorými sa MSP stretávajú v snahe dodržať povinnosti ustanovené v rámci REACH, najmä registračnú povinnosť, ako sa uvádza v Správe Komisie Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov v súlade s čl. 117 ods. 4 REACH a čl. 46 ods. 2 nariadenia CLP a prehodnotenie určitých prvkov REACH v súlade s článkom 75 ods. 2, čl. 138 ods. 2, čl. 138 ods. 3 a čl. 138 ods. 6 REACH (3).
(10)
S cieľom vyrovnať rozdelenie poplatkov medzi jednotlivými triedami veľkosti podnikov by štandardné poplatky mali byť ďalej zvýšené o 4 % v oblasti registrácií a o 3,5 % v oblasti autorizácií pri zohľadnení nákladov agentúry a súvisiacich nákladov na služby poskytované príslušnými orgánmi členských štátov na jednej strane a ďalšieho zníženia poplatkov pre MSP na druhej strane.
(11)
Celková úprava poplatkov je stanovená na úrovni, ktorá zaručuje, že príjmy pochádzajúce z poplatkov v kombinácii s ostatnými zdrojmi príjmov agentúry v súlade s článkom 96 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sú dostatočné na pokrytie výdavkov v súvislosti s poskytovanými službami.
(12)
Nariadenie (ES) č. 340/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(13)
Z dôvodu právnej istoty by sa toto nariadenie nemalo uplatňovať na platné predloženia neposúdené k dátumu nadobudnutia jeho účinnosti.
(14)
Vzhľadom na to, že zavedené látky uvedené v článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 musia byť registrované do 31. mája 2013, malo by toto nariadenie nadobudnúť účinnosť čo najskôr.
(15)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 340/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1)
V článku 3 sa odsek 7 nahrádza takto:
„7. Ak bola registrácia zamietnutá z dôvodu, že registrujúci nepredložil chýbajúce informácie alebo nezaplatil poplatok pred uplynutím lehôt, poplatky zaplatené v súvislosti s touto registráciou pred jej zamietnutím nie sú vrátené ani inak pripísané registrujúcemu.“
2)
V článku 4 sa odsek 7 nahrádza takto:
„7. Ak bola registrácia zamietnutá z dôvodu, že registrujúci nepredložil chýbajúce informácie alebo nezaplatil poplatok pred uplynutím lehôt, poplatky zaplatené v súvislosti s touto registráciou pred jej zamietnutím nie sú vrátené ani inak pripísané registrujúcemu.“
3)
Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:
a)
V odseku 2 sa za druhý pododsek vkladajú tieto pododseky:
„Pri zmene v udelenom prístupe k informáciám v registrácii agentúra vyberá poplatok za položku, ktorá bola aktualizovaná, podľa tabuľky 3 a 4 v prílohe III.
V prípade aktualizácie v súvislosti so súhrnom štúdie alebo podrobným súhrnom štúdie agentúra vyberá poplatok za každý súhrn štúdie alebo podrobný súhrn štúdie, ktorý sa aktualizuje.“
b)
V odseku 6 sa tretí pododsek nahrádza takto:
„Ak platba nie je uskutočnená pred uplynutím druhej lehoty v prípade ostatných aktualizácií, agentúra zamietne aktualizáciu. Pokiaľ o to žiadateľ požiada, agentúra predĺži druhú lehotu za predpokladu, že žiadosť o predĺženie bola predložená pred vypršaním druhej lehoty. Ak platba nie je uskutočnená pred uplynutím predĺženej lehoty, agentúra zamietne aktualizáciu.“
c)
Odsek 7 sa nahrádza takto:
„7. Ak bola aktualizácia zamietnutá z dôvodu, že registrujúci nepredložil chýbajúce informácie alebo nezaplatil poplatok pred uplynutím lehôt, poplatky zaplatené v súvislosti s touto aktualizáciou pred jej zamietnutím nie sú vrátené ani inak pripísané registrujúcemu.“
4)
V článku 6 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3. V prípade žiadosti, ktorá sa týka spoločného predloženia, vyberá agentúra znížený poplatok podľa prílohy IV. V prípade žiadosti predloženej vedúcim registrujúcim, agentúra vyberá znížený poplatok len od vedúceho registrujúceho podľa prílohy IV.“
5)
V článku 7 sa odsek 5 nahrádza takto:
‧5. Ak oznámenie alebo žiadosť o predĺženie boli zamietnuté z dôvodu, že výrobca, dovozca alebo výrobca výrobkov nepredložil chýbajúce informácie alebo nezaplatil poplatok pred uplynutím lehôt, poplatky zaplatené v súvislosti s týmto oznámením alebo s touto žiadosťou o predĺženie pred ich zamietnutím nie sú vrátené ani inak pripísané osobe, ktorá podala oznámenie alebo žiadosť.“
6)
V článku 8 ods. 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:
„Agentúra vystaví jednu faktúru na základný poplatok a všetky uplatniteľné dodatočné poplatky, a to aj v prípade spoločnej žiadosti o autorizáciu.“
7)
V článku 9 ods. 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:
„Agentúra vystaví jednu faktúru na základný poplatok a všetky uplatniteľné dodatočné poplatky, a to aj v prípade spoločnej správy o preskúmaní.“
8)
V článku 13 ods. 3 sa za prvý pododsek vkladá tento pododsek:
„Pokiaľ dôkazy predkladané agentúre nie sú v jednom z úradných jazykov Únie, musí byť priložený úradne overený preklad do jedného z týchto úradných jazykov.“
9)
V článku 22 sa odsek 2 sa nahrádza takto:
„2. Komisia bude zároveň priebežne skúmať toto nariadenie na základe nových dôležitých informácií, ktoré súvisia s východiskovými predpokladmi očakávaných príjmov a výdavkov agentúry. Komisia toto nariadenie preskúma do 31. januára 2015 a v prípade potreby ho zmení a doplní tak, aby boli zohľadnené najmä náklady agentúry a súvisiace náklady na služby poskytované príslušnými orgánmi členských štátov.“
10)
Prílohy I až VIII k nariadeniu (EÚ) č. 340/2008 sa nahrádzajú textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie sa neuplatňuje na platné predloženia neposúdené k 22. marca 2013.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. marca 2013

Labels: 3
12
4
15