Document ID: 32000R2488

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2488/2000
2000 m. lapkričio 10 d.
tęsiantis su p. Milosevic ir jo bendrininkais susijusių lėšų įšaldymą ir panaikinantis Reglamentus (EB) Nr. 1294/1999 ir 607/2000 bei Reglamento (EB) Nr. 926/98 2 straipsnį
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 60 ir 301 straipsnius,
atsižvelgdama į 2000 m. spalio 9 d. Bendrąją poziciją 2000/599/BUSP dėl paramos demokratinei JFR ir tam tikrų ribojančių priemonių neatidėliotino panaikinimo [1] ir 2000 m. lapkričio 10 d. Bendrąją poziciją 2000/696/BUSP dėl tolesnio konkrečių ribojančių priemonių, nukreiptų prieš p. Milosevic ir su juo susijusių asmenų, taikymo [2],
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) 1999 m. birželio 15 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1294/1999 dėl lėšų įšaldymo ir investicijų uždraudimo Jugoslavijos Federacinės Respublikos (JFR) atžvilgiu [3], nes šios šalies valdžia nuolat pažeidžia žmogaus teises ir tarptautinę humanitarinę teisę.
(2) Per 2000 m. rugsėjo 24 d. rinkimus buvo demokratiškai išrinktas ir oficialiai prisaikdintas naujas JFR prezidentas, būtent p. V. Kostunica.
(3) 2000 m. spalio 9 d. Taryba patvirtino deklaraciją dėl JFR, raginančią panaikinti visas sankcijas, nuo 1998 metų paskirtas JFR, išskyrus nuostatas, skirtas buvusiam JFR prezidentui p. Slobodan Milosevic ir su juo susijusiems asmenims, kadangi jie ir toliau kelia grėsmę demokratijos JFR stiprinimui.
(4) Todėl dabartinės teisinės sistemos dėl JFR Vyriausybės ir Serbijos Respublikos Vyriausybės užsienyje laikomų lėšų įšaldymo nuostatų taikymo sritis turėtų būti sugriežtinta, kad būtų galima tai pritaikyti p. Milosevic ir su juo susijusiems asmenims.
(5) Šios priemonės įeina į Sutarties taikymo sritį.
(6) Todėl, ir siekiant išvengti konkurencijos iškraipymo, būtini Bendrijos įstatymai minėtoms priemonėms įgyvendinti, kadangi kalbama apie Bendrijos teritoriją. Manoma, kad šiame reglamente ši teritorija Sutartyje nurodytomis sąlygomis apima visas valstybių narių teritorijas, kurioms ji taikoma.
(7) Jei būtina, valstybių narių valdžios institucijoms turėtų būti suteikiami įgaliojimai užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento nuostatų.
(8) Būtina, kad Komisija ir valstybės narės praneštų vienos kitoms apie pagal šį reglamentą priimtas priemones ir turimą kitą su šiuo reglamentu susijusią informaciją, nepažeisdamos esamų įpareigojimų konkrečių susijusių klausimų atžvilgių.
(9) Pageidautina, kad nuobaudos už šio reglamento nuostatų pažeidimus galėtų būti taikomos nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
(10) Siekiant skaidrumo ir paprastumo, pagrindinės Reglamento (EB) Nr. 1294/1999 nuostatos buvo įtrauktos į šį reglamentą ir todėl ankstesnis reglamentas panaikinamas. Dėl tų pačių priežasčių Reglamentas (EB) Nr. 607/2000 [4] ir Reglamento (EB) Nr. 926/98 [5] 2 straipsnis taip pat turėtų būti panaikinti.
(11) Turėtų būti nustatyta šio reglamento priedų dalinio pakeitimo tvarka ir suteiktos konkrečios lengvatos siekiant tik humanitarinius tikslus.
(12) Šiam reglamentui įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimamos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką [6],
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Visos p. Milosevic ir I priede nurodytiems su juo susijusiems fiziniams asmenims priklausančios lėšos, laikomos ne Jugoslavijos Federacinės Respublikos teritorijoje, yra įšaldomos.
2. 1 dalyje nurodyti asmenys, ar kas nors jų vardu, tiesiogiai ar netiesiogiai, negali naudotis jokiomis lėšomis.
3. Šiame reglamente:
- lėšos: finansinis turtas ir visų formų ekonominė nauda, įskaitant, bet nebūtinai apsiribojant, grynuosius pinigus, čekius, piniginius ieškinius, įsakomuosius čekius, pinigų užsakymus ir kitus mokėjimo instrumentus; indėliai finansų įstaigose ar kitose organizacijose, sąskaitų balansas, skolos ir skoliniai įsipareigojimai, valstybės ar asmeniškai parduodami vertybiniai popieriai ir skolos priemonės, tarp jų akcijos ir pajai, pakvitavimai dėl vertybinių popierių, obligacijos, vekseliai, skoliniai įsipareigojimai, išvestinių priemonių sutartys; palūkanos, dividendai ar kitos pajamos ar vertė, įgyjami ar sukaupiami iš turto; paskola, priešpriešinio reikalavimo teisė, garantijos, įvykdymo pasižadėjimai ar kiti finansiniai įsipareigojimai; akredityvai, krovinių važtaraščiai, užstato raštai; dokumentai, įrodantys domėjimąsi lėšomis ar finansiniais ištekliais, ir visos kitos eksportinių finansinių operacijų atlikimo priemonės,
- lėšų įšaldymas: uždraudimas bet kokio lėšų judėjimo, perdavimo, pakeitimo, naudojimo ar jų tvarkymo taip, kad dėl to pasikeičia jų kiekis, suma, buvimo vieta, nuosavybės teisė, pobūdis, paskirtis, ar atsiranda kiti pokyčiai, kurie leidžia naudotis lėšomis, įskaitant akcijų paketo valdymą, išskyrus tai, kad visos susidarančios palūkanos ar įplaukos arba visas kapitalas, automatiškai grąžinamas suėjus bet kokių lėšų terminui, yra įmokamas ir laikomas įšaldytoje sąskaitoje.
2 straipsnis
1. Sąmoningas ir tyčinis dalyvavimas veikloje, kurios tikslas ar poveikis yra, tiesiogiai ar netiesiogiai, skatinti 1 straipsnyje nurodytas operacijas ar veiklą arba apeiti šio reglamento nuostatas, yra draudžiamas.
2. Visa informacija apie tai, kad šio reglamento nuostatos yra ar buvo apeinamos, pranešama II priede nurodytoms kompetentingoms valstybių narių valdžios institucijoms ir (arba) Komisijai.
3 straipsnis
1. Nepažeisdami galiojančių taisyklių dėl informacijos teikimo, slaptumo ir profesinės paslapties bei Sutarties 284 straipsnio nuostatų, bankai, kitos finansų institucijos, draudimo kompanijos ir kitos įstaigos bei asmenys:
a) nedelsdami pateikia visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, tokią kaip sąskaitos ir sumos, įšaldytos pagal 1 straipsnį:
- II priede išvardytoms valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms jų buvimo ar įsikūrimo vietoje, ir
- Komisijai tiesiogiai ar per šias kompetentingas valdžios institucijas;
b) visais atvejais patvirtinant šią informaciją bendradarbiauja su II priede išvardytomis kompetentingomis valdžios institucijomis.
2. Pagal šį straipsnį pateikta ar gauta visa informacija naudojama tik tam tikslui, dėl kurio buvo pateikta ar gauta.
3. Visa Komisijos tiesiogiai gauta informacija yra prieinama susijusių valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms.
4 straipsnis
1. Šiam reglamentui įgyvendinti būtinos priemonės, susijusios su toliau nurodytais klausimais, išskyrus nurodytus c punkte, priimamos naudojantis 5 straipsnio 2 dalyje nurodyta valdymo procedūra.
2. Komisija įgaliojama:
a) iš dalies pakeisti I priedą, atsižvelgiant į Bendrąją poziciją 2000/696/BUSP įgyvendinančius sprendimus;
b) išimtiniu pagrindu, 1 straipsniui suteikti lengvatas siekiant tik humanitarinių tikslų;
c) remiantis valstybių narių pateikta informacija, pakeisti duomenis apie II priede išvardytas valstybių narių kompetentingas valdžios institucijas.
3. Visi asmenų prašymai suteikti 2 dalies b punkte nurodytas lengvatas ar iš dalies pakeisti I priedą yra pateikiami valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms, išvardytoms II priede.
Valstybių narių kompetentingos valdžios institucijos pačiu plačiausiu galimu mastu patikrina prašančių asmenų pateiktą informaciją.
5 straipsnis
1. Komisijai padeda pagal Reglamentą (EB) Nr. 2271/96 įsteigtas komitetas.
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomi Sprendimo 1999/468/EB 4 ir 7 straipsniai.
Sprendimo 1999/468/EB 4 straipsnio 3 dalyje nurodytas laikotarpis yra 10 darbo dienų.
3. Komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.
6 straipsnis
1. 5 straipsnyje nurodytas komitetas nagrinėja visus klausimus dėl šio reglamento taikymo, o juos gali iškelti komiteto pirmininkas arba valstybės narės atstovas.
2. Komitetas reguliariai tikrina šio reglamento nuostatų veiksmingumą, o Komisija, remdamasi šia patikra, reguliariai pateikia ataskaitą Tarybai.
7 straipsnis
Komisija ir valstybės narės praneša vienos kitoms apie pagal šį reglamentą priimtas priemones ir pateikia turimą kitą su šiuo reglamentu susijusią informaciją, ypač pagal 3 straipsnį gautą informaciją bei susijusią su pažeidimais ir vykdymo problemomis ar nacionalinių teismų priimtais sprendimais.
8 straipsnis
Kiekviena valstybė narė paskiria sankcijas, kurios bus taikomos pažeidus šio reglamento nuostatas. Šios sankcijos yra veiksmingos, proporcingos ir atgrasios. Kol šiuo tikslu, jei būtina, bus priimti teisės aktai, pažeidus šio reglamento nuostatas taikomos pagal Reglamento (EB) Nr. 1294/1999 12 straipsnį valstybių narių nustatytos sankcijos.
9 straipsnis
Reglamentai (EB) Nr. 1294/99 ir Nr. 607/2000 bei Reglamento (EB) Nr. 926/98 2 straipsnis netenka galios.
10 straipsnis
Šis reglamentas taikomas:
- Bendrijos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę,
- orlaiviuose ir laivuose, priklausančiuose valstybės narės jurisdikcijai,
- visiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai, nepriklausomai nuo jų buvimo vietos,
- visoms įstaigoms, kurios yra įregistruotos ar įsteigtos pagal valstybės narės įstatymus.
11 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje dieną.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2000 m. lapkričio 10 d.

Labels: 10
18
2
5