Document ID: 32000R0032

Padomes Regula (EK) Nr. 32/2000
(1999. gada 17. decembris),
ar ko atver Kopienas tarifu kvotas atbilstīgi VVTT uzliktajām saistībām un dažas citas Kopienas tarifu kvotas un paredz šo kvotu pārvaldīšanu, kā arī nosaka sīki izstrādātus noteikumus šo kvotu pielāgošanai un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1808/95
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) Saskaņā ar Vispārējo nolīgumu par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) Kopiena ir apņēmusies, ņemot vērā dažus nosacījumus, katru gadu atvērt Kopienas tarifu kvotas ar pazeminātu vai nulles ievedmuitas nodokli noteiktam skaitam preču.
(2) Padomes 1995. gada 24. jūlija Regula (EK) Nr. 1808/95, ar ko atbilstīgi VVTT uzliktajām saistībām atver Kopienas tarifu kvotas un dažas citas Kopienas tarifu kvotas noteiktiem lauksaimniecības, rūpniecības un zvejniecības produktiem un paredz šo kvotu pārvaldīšanu, kā arī nosaka sīki izstrādātus noteikumus šo kvotu pielāgošanai 1, ir atkārtoti un būtiski grozīta; tā kā šobrīd, kad vajadzīgi turpmāki grozījumi, tā skaidrības labad būtu jāpārstrādā un jāvienkāršo atbilstīgi Padomes 1996. gada 25. oktobra rezolūcijas prasībām 2.
(3) Šo regulu nepiemēro VVTT saistošajām tarifu kvotām lauksaimniecības produktiem, uz kurām attiecas Padomes 1994. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 3290/94 par lauksaimniecības nozarē vajadzīgajiem pielāgojumiem un pārejas pasākumiem, lai īstenotu daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtā noslēgtos līgumus 3.
(4) Tā kā, ievērojot muitas nodokļu samazinājumus, par ko vienojās atbilstīgi VVTT, daži izstrādājumi, uz kuriem agrāk attiecās Regula (EK) Nr. 1808/95, tagad ir atbrīvoti no ievedmuitas nodokļiem; tie tādēļ nav iekļauti šajā regulā.
(5) Kopiena sarakstes veidā ir noslēgusi līgumu ar Kanādu, kurā paredz atvērt tarifu kvotu avīžpapīram (kārtas numurs 09.0015) 650 000 tonnu apmērā, no kurām saskaņā ar VVTT XIII pantu līdz katra gada 30. novembrim 600 000 tonnu rezervē tikai Kanādas produkcijai; līgumā paredzēts arī obligāts 5 % palielinājums tai kvotas daļai, ko rezervē importam no Kanādas, ja gadījumā šo daļu izmanto pirms attiecīgā gada beigām.
(6) Saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas konferencē par tirdzniecību un attīstību (UNCTAD) izvirzīto priekšlikumu un līdztekus vispārējo preferenču sistēmai Eiropas Kopiena 1971. gadā ieviesa tarifu atvieglojumus džutai un kokosšķiedras produkcijai, kuras izcelsme ir dažās jaunattīstības valstīs; šie atvieglojumi izpaudās kā pakāpeniska kopējo muitas tarifu nodokļu pazemināšana un no 1978. gada līdz 1994. gada 31. decembrim kā pilnīga šo nodokļu atcelšana.
(7) Kopš vispārējo preferenču jaunās sistēmas stāšanās spēkā 1995. gada 1. janvārī Kopiena ar Regulu (EK) Nr. 764/96 4 un (EK) Nr. 1401/98 5 līdztekus VVTT ir atvērusi autonomas Kopienas nulles tarifa kvotas konkrētiem džutas un kokosšķiedras izstrādājumiem līdz 1999. gada 31. decembrim; vispārējo preferenču sistēma ar Regulu (EK) Nr. 2820/98 6 ir pagarināta līdz 2001. gada 31. decembrim, šis kvotu režīms arī būtu jāpagarina līdz 2001. gada 31. decembrim.
(8) Īstenojot ārējos sakarus, Kopiena ir vienojusies ar Šveici katru gadu atvērt nulles tarifa kvotu no 1. septembra līdz nākamā gada 31. augustam attiecībā uz dažādiem tekstilpreču apstrādes veidiem saskaņā ar pasīvās apstrādes procedūru; saskaņā ar klauzulu par vislielākās labvēlības tarifu šo kvotu var izmantot Šveice un citas trešās valstis.
(9) Kopiena ir paziņojusi par gatavību atvērt Kopienas gada nulles tarifa kvotas dažiem ar rokām darinātiem izstrādājumiem un audumiem, kas ir roku darbs; ievedums tomēr var pretendēt uz šīm kvotām tikai tad, ja Kopienas muitas iestādēm uzrāda autentiskuma sertifikātu, ko izdevusi saņēmēja valsts kompetentā iestāde, apliecinot, ka konkrētās preces ir darinātas vai austas ar rokām.
(10) Lai nodrošinātu šīs sistēmas nevainojamu darbību, jādefinē termins "ar rokām darināti izstrādājumi".
(11) Sistēmā jāprecizē informācija par valdības iestādēm, kuras ir pilnvarotas izsniegt autentiskuma sertifikātus.
(12) Lai pienācīgi piemērotu režīmu attiecībā uz izstrādājumiem, kas darināti ar rokām, un audumiem, kas austi ar rokām, jāparedz tiesības pilnībā vai daļēji uz laiku anulēt tarifu kvotas pārkāpumu vai administratīvās sadarbības izpalikšanas gadījumā, kā arī jānosaka administratīvās sadarbības procedūras autentiskuma sertifikātu izsniegšanas kontrolei.
(13) Jaunattīstības valstīm piekļuve tarifu kvotām attiecībā uz izstrādājumiem, kas darināti ar rokām, un ar audumiem, kas austi ar rokām, ir atvērta saskaņā ar VPS, Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pēc oficiāla lūguma saņemšanas un pēc apspriešanās ar Muitas kodeksa komiteju paplašināt kvotas saņēmēju sarakstu, lai iekļautu uz VPS tiesīgas valstis, kuras sniedz izstrādājumu autentiskuma kontrolei vajadzīgās garantijas.
(14) Kopienai, pildot starptautiskās saistības, jāatver tarifu kvotas; būtu jāgarantē visu Kopienas importētāju vienlīdzīga un pastāvīga piekļuve minētajām kvotām, un kvotām noteiktās nodokļu likmes būtu jāpiemēro visam attiecīgo izstrādājumu importam visās dalībvalstīs bez pārtraukuma, līdz kvotas ir izmantotas.
(15) Ar Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 7, ir konsolidēti pārvaldības noteikumi attiecībā uz tarifu kvotām, kas jāizmanto, ievērojot hronoloģisko secību, kādā pieņemtas deklarācijas par laišanu brīvā apgrozībā.
(16) Ātruma un efektivitātes labad dalībvalstu un Komisijas sakari būtu jārealizē pēc iespējas īsā laikā, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus.
(17) Padomes vai Komisijas lēmumi, ar ko groza kombinēto nomenklatūru un Taric kodus vai koriģē kvotu apjomus un nodokļu likmes, neietver būtiskas pārmaiņas; vienkāršošanas labad Komisijai būtu jāpiešķir pilnvaras pēc apspriešanās ar Muitas kodeksa komiteju izdarīt šīs regulas grozījumus un tehniskus labojumus.
(18) Šī regula būtu jāpielāgo VVTT esošo līgumu grozījumu gadījumā, ieskaitot muitas nodokļu samazinājumus, un, attiecībā uz džutas un kokosšķiedru izstrādājumiem, vispārējo tarifu preferenču sistēmas paplašinājuma gadījumā; Komisijai tādēļ pēc apspriešanās ar Muitas kodeksa komiteju jābūt pilnvarotai izdarīt šīs regulas, ieskaitot tās pielikumus, noteikumu attiecīgus grozījumus, ciktāl saskaņotās pārmaiņas precizē uz tarifu kvotām tiesīgos izstrādājumus, kvotu apjomus, nodokļu likmes un periodus, kā arī nosacījumus tiesībām pretendēt uz kvotu.
(19) Definīcijas ar rokām darinātiem izstrādājumiem un audumiem, kas austi ar rokām, kā arī autentiskuma sertifikātus var saskaņot vēlāk, Komisijai pēc apspriešanās ar Muitas kodeksa komiteju jābūt pilnvarotai pielāgot šīs definīcijas un aizstāt VI un VII pielikumā sniegtos paraugus.
(20) Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi ir pieņemti saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību 8,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
1. Izstrādājumi, kas uzskaitīti šīs regulas I, II, III, IV un V pielikumā, ir tiesīgi uz samazinātām nodokļu likmēm saskaņā ar Kopienas tarifu kvotām atbilstīgi šajā regulā un minētajos pielikumos noteiktajiem periodiem un noteikumiem.
2. Lai konvertētu eiro izteiktās summas attiecīgo valstu valūtās, dalībvalstīm, kas nav norādītas Padomes 1998. gada 3. maija Regulā (EK) Nr. 974/98 par eiro ieviešanu 10, piemēro 18. pantu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92, ar ko izveido Kopienas muitas kodeksu 9.
II SADAĻA
ĪPAŠI NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ DAŽĀM TARIFU KVOTĀM
1. iedaļa
Tarifu kvota avīžpapīram
2. pants
1. Katru gadu no 30. novembra I pielikumā minētā avīžpapīra kvotas apjoma visas daļas, kas nav izmantotas līdz 29. novembrim un ko nav iespējams izmantot līdz 31. decembrim, var izmantot attiecīgo izstrādājumu importam no Kanādas vai citas trešās valsts.
2. Ja saistošā kvota 600 000 tonnu apmērā produkcijai no Kanādas ir izmantota un atlikušajam kalendārajam gadam nav atvērta autonoma kvota, kas pārsniedz 30 000 tonnu, Komisija palielina saistošo kvotu par papildus 5 %. Komisija publicē šo kvotas palielinājumu Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstneša "C" sērijā.
2. iedaļa
Tarifu kvotas ar rokām darinātiem un ar rokām austiem izstrādājumiem
3. pants
Piekļuvi tarifu kvotām ar rokām darinātiem izstrādājumiem ierobežo ar IV pielikumā norādītajiem izstrādājumiem, kam pievienots saņēmējvalsts kompetentās valdības iestādes izsniegts autentiskuma sertifikāts, kurš atbilst VI pielikumā ietvertajam paraugam.
4. pants
Piekļuvi tarifu kvotām ar rokām austiem izstrādājumiem ierobežo ar V pielikumā norādītajiem izstrādājumiem, kam pievienots saņēmējvalsts kompetentās valdības iestādes izsniegts autentiskuma sertifikāts, kurš atbilst VII pielikumā ietvertajam paraugam. Šo preču katra gabala sākums un beigas ir apzīmogots ar minēto iestāžu apstiprinātu zīmogu; izņēmuma kārtā katram gabalam var piestiprināt ražotājvalsts iestāžu apstiprinātu plombu.
5. pants
Šīs regulas 3. un 4. pantā minētie izstrādājumi jātransportē no ražotājvalsts tieši uz Kopienu.
Par tieši transportētām uzskata:
a) preces, kas transportētas, nešķērsojot tādas valsts teritoriju, kura nav Kopienas dalībvalsts; iebraukšana ostās valstīs, kas nav Kopienas dalībvalstis, nav pretrunā ar tiešu preču transportu, ja vien šādas iebraukšanas laikā preces nepārkrauj;
b) preces, kas transportētas, šķērsojot vienas vai vairāku trešo valstu teritorijas, vai pārkrautas šajā teritorijā, ar noteikumu, ka uz šādu tranzītu vai pārkraušanu attiecas vienots pārvadājuma dokuments, kas sastādīts ražotājvalstī.
3. iedaļa
Administratīvās sadarbības paņēmieni attiecībā uz izstrādājumiem, kas darināti ar rokām vai austi ar rokām
6. pants
1. Piekļuvi 3. un 4. pantā norādītajām tarifu kvotām var katrā laikā pilnībā vai daļēji uz laiku anulēt pārkāpumu vai autentiskuma sertifikātu kontrolei vajadzīgās administratīvās sadarbības neesamības dēļ.
2. Lēmumu uz laiku pilnībā vai daļēji anulēt tiesības uz 1. punktā minētajām tarifu kvotām pieņem saskaņā ar 10. panta 2. punktā noteikto kārtību pēc tam, kad Komisija pienācīgi apspriedusies ar attiecīgo saņēmējvalsti.
3. a) Ja piemēro procedūru, lai pilnīgi vai daļēji uz laiku anulētu piekļuvi tarifu kvotām, Komisija publicē paziņojumu Oficiālā Vēstneša "C" sērijā, norādot, ka tai ir pamatotas šaubas attiecībā uz tiesībām pretendēt uz atvieglojumiem saskaņā ar šo regulu, un uzskaitot attiecīgās preces, ražotājus un eksportētājus.
b) Muitas parāda daļu, kas atbilst saskaņā ar šo regulu piešķirtajai koncesijai, neņem vērā, izņemot gadījumu, ja parāds izveidojies pēc a) apakšpunktā minētā paziņojuma publicēšanas un attiecībā uz šajā paziņojumā minētajām precēm, ražotājiem un eksportētājiem, vai arī, ja piemēro Regulas (EEK) Nr. 2913/92 221. panta 3. punkta otro teikumu.
7. pants
1. Saņēmējvalstis dara Komisijai zināmus to teritorijā esošo valdības iestāžu nosaukumus un adreses, kuras ir pilnvarotas izsniegt autentiskuma sertifikātus kopā ar šo iestāžu izmantoto zīmogu paraugiem, un to valdības iestāžu nosaukumus un adreses, kuras atbild par sertifikātu kontroli. Zīmogi ir derīgi no dienas, kurā Komisija saņem paraugus. Komisija šo informāciju paziņo dalībvalstu muitas iestādēm, ja iespējams, ar elektroniskiem saziņas līdzekļiem. Ja šāda informācija precizē iepriekšēju paziņojumu, Komisija norāda datumu, no kura jaunie zīmogi ir derīgi atbilstīgi saņēmējvalstu kompetento iestāžu sniegtajiem norādījumiem. Šī informācija ir konfidenciāla; ja preces laiž brīvā apgrozībā, attiecīgās muitas iestādes tomēr var atļaut importētājam vai tā attiecīgi pilnvarotam pārstāvim iepazīties ar šajā daļā minēto zīmogu nospiedumu paraugiem.
2. Komisija Eiropas Kopienu Oficiālā Vēstneša "C" sērijā publicē to ražotājvalstu iestāžu nosaukumus, kuras ir tiesīgas izsniegt autentiskuma sertifikātus, un, attiecīgā gadījumā, datumu, kurā jaunās saņēmējvalstis izpildījušas 1. punktā norādītās saistības.
3. Vēlāku autentiskuma sertifikātu pārbaudi veic izlases veidā vai tad, ja Kopienas muitas iestādēm ir pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai tās informācijas precizitāti, kas attiecas uz konkrētajiem izstrādājumiem.
4. Šā panta 1. punkta mērķiem Kopienas muitas iestādes atdod autentiskuma sertifikāta kopiju kompetentām valdības iestādēm eksportētājā saņēmējvalstī, attiecīgā gadījumā norādot izziņas formālos vai objektīvos iemeslus. Faktūrrēķinu vai tā kopiju, kā arī citus attiecīgos dokumentus pievieno autentiskuma sertifikāta kopijai. Muitas iestādes pārsūta arī visu iegūto informāciju, kas norāda, ka autentiskuma sertifikātā sniegtie dati ir neprecīzi.
Ja minētās iestādes nolemj apturēt piekļuvi tarifu kvotām, kamēr nav saņemti pārbaudes rezultāti, tās piedāvā nodot izstrādājumus importētājam, ievērojot visus piesardzības pasākumus, ko atzīst par vajadzīgiem.
5. Ja pieteikumu turpmākai pārbaudei iesniedz saskaņā ar 1. punktu, šādu pārbaudi veic un par tās rezultātiem paziņo Kopienas muitas iestādēm ne vēlāk kā sešos mēnešos. Pārbaudes rezultātiem jābūt tādiem, lai varētu noteikt, vai konkrētais autentiskuma sertifikāts attiecas uz faktiski eksportētajiem izstrādājumiem un vai šie izstrādājumi tiešām ir tiesīgi uz tarifu kvotas atvieglojumiem.
6. Ja pamatotu šaubu gadījumā atbilde nav saņemta 5. punktā noteikto sešu mēnešu laikā vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai informācijas par attiecīgajiem izstrādājumiem precizitāti, jāsūta otrs paziņojums kompetentajām iestādēm. Ja pēc otrā paziņojuma nosūtīšanas pārbaudes rezultātus četru mēnešu laika posmā nepaziņo pieprasījuma iesniedzējām iestādēm vai šie rezultāti neļauj noteikt attiecīgā dokumenta autentiskumu, iestādes, kas iesniegušas pieprasījumu, izņemot ārkārtējus apstākļus, noraida tiesības uz tarifu pasākumiem.
7. Ja pārbaudes procedūra vai visa cita pieejamā informācija norāda, ka ir pārkāpti šā panta noteikumi, eksportētāja saņēmējvalsts pēc savas ierosmes vai pēc Kopienas lūguma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izziņu vai organizē to, lai atklātu un nepieļautu šādus pārkāpumus. Šajā nolūkā Kopiena var piedalīties izziņā.
8. Autentiskuma sertifikātu turpmākai pārbaudei sertifikātu kopijas, kā arī visus ar tiem saistītos eksporta dokumentus eksportētājas saņēmējvalsts kompetentā valdības iestāde glabā vismaz trīs gadus.
III SADAĻA
TARIFU KVOTU PĀRVALDĪBA
8. pants
Šīs regulas 1. pantā minētās tarifu kvotas pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a līdz 308.c pantu.
Dalībvalstu un Komisijas saziņa šajā sakarā pēc iespējas notiek ar elektronisko saziņas līdzekļu starpniecību.
Dalībvalstis un Komisija cieši sadarbojas, lai nodrošinātu atbilstību šīs regulas noteikumiem.
Katra dalībvalsts garantē attiecīgo izstrādājumu importētājiem vienlīdzīgu un pastāvīgu piekļuvi kvotām, ciktāl to ļauj kvotas apjomu atlikums.
IV SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
9. pants
1. Noteikumus, kas vajadzīgi šīs regulas piemērošanai, ieskaitot:
a) grozījumus un tehniskus labojumus, kas vajadzīgi sakarā ar kombinētās nomenklatūras un Taric kodu pārmaiņām;
b) pielāgojumus, kas vajadzīgi sakarā ar:
- Padomes noslēgtiem līgumiem vai saraksti saskaņā ar VVTT vai Kopienas līgumsaistību izpildi ar noteiktām valstīm saskaņā ar VVTT, vai
- vispārējās preferenču sistēmas paplašināšanu attiecībā uz džutas un kokosšķiedras izstrādājumiem;
c) jaunattīstības valstu pievienošanu IV un V pielikumā ietvertajiem sarakstiem pēc tādas kandidātvalsts lūguma, kura sniedz garantijas, kas vajadzīgas šo izstrādājuma autentiskuma kontrolei,
d) ar rokām darinātu izstrādājumu un ar rokām austu audumu definīciju, kā arī autentiskuma sertifikātu paraugu grozījumus un labojumus
pieņem saskaņā ar 10. panta 2 punktā paredzēto procedūru.
2. Noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar 1. punktu, nepiešķir Komisijai pilnvaras:
- pārcelt neizmantotos daudzumus, kam piešķirti atvieglojumi, no viena kvotas perioda uz citu,
- mainīt līgumos vai sarakstē paredzētos grafikus,
- noteikt, ka piekļuve kvotām ir atkarīga no importa licencēm.
10. pants
1. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247. pantu.
2. Ja izdara atsauci uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
3. Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laika posms ir trīs mēneši.
11. pants
Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 1808/95.
Atsauces uz Regulu (EK) Nr. 1808/95 uzskata par atsaucēm uz šo regulu un savstarpēji saista saskaņā ar VIII pielikuma tabulu.
12. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2000. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 1999. gada 17. decembrī

Labels: 3
1
6